CELEX: 32001R0076
Language: fi
Date: 2001-01-15 00:00:00
Title: Komission asetus (EY) N:o 76/2001, annettu 15 päivänä tammikuuta 2001, tavallisen vehnän toimittamisesta elintarvikeapuna

16.1.2001               FI                          Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                              L 11/9
                                               KOMISSION ASETUS (EY) N:o 76/2001,
                                                annettu 15 päivänä tammikuuta 2001,
                                         tavallisen vehnän toimittamisesta elintarvikeapuna
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka                                        ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
                                                                                                         1 artikla
ottaa huomioon elintarvikeapupolitiikasta ja elintarvikeavun
hallinnasta sekä elintarviketurvaan liittyvistä erityisistä tukitoi-      Avataan tarjouskilpailu tavallisen vehnän toimittamisesta Bang-
mista 27 päivänä kesäkuuta 1996 annetun neuvoston                         ladeshiin asetuksen (EY) N:o 2519/97 säännösten mukaisesti ja
asetuksen (EY) N:o 1292/96 (1) ja erityisesti sen 24 artiklan 1           kyseisen asetuksen liitteessä I määrätyin edellytyksin.
kohdan b alakohdan,
                                                                          Jätetyt tarjoukset katsotaan tehdyiksi ottaen huomioon kustan-
sekä katsoo seuraavaa:
                                                                          nukset ja rajoitukset, jotka aiheutuvat komission ja vastaanot-
(1)    Edellä mainitussa asetuksessa vahvistetaan luettelo                tajan välisessä kirjeenvaihdossa määritellyistä, liitteessä II osit-
       maista ja elimistä, joille voidaan toimittaa yhteisön              tain julkaistuista erityislausekkeista. Erityisesti purkauspäivät
       tukea, ja määritetään yleiset perusteet elintarvikeavun            olisi arvioitava 2 400 tonnin keskimääräisen päivittäisen
       kuljettamisesta fob-toimitusvaiheen jälkeen,                       purkausnopeuden mukaisesti siten, että tavaralähetys, jonka
                                                                          Euroopan yhteisö maksaa vastaanottajalle, tulee toimittajan
(2)    Useiden elintarvikeavun antamista koskevien päätösten              laskuun.
       johdosta komissio on myöntänyt Bangladeshille viljaa.
(3)    Nämä toimitukset olisi tehtävä neuvoston asetuksen (EY)            Tarjoajan katsotaan saaneen tietoonsa kaikki sovellettavat
       N:o 1292/96 mukaisesti yhteisön elintarvikeapuna                   yleiset ja erityiset ehdot ja hyväksyneen ne. Mitään muita hänen
       toimitettavien tuotteiden liikkeelle saattamista koskevista        tarjoukseensa sisältyviä ehtoja tai varauksia ei oteta huomioon.
       yleisistä yksityiskohtaisista säännöistä 16 päivänä joulu-
       kuuta 1997 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o                                               2 artikla
       2519/97 (2) annettujen sääntöjen mukaan. On tarpeen
       tarkentaa erityisesti toimittamista koskevat määräajat ja          Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun
       ehdot siitä aiheutuneiden kustannusten määrittämisessä,            se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
                      Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenval-
                      tioissa.
                      Tehty Brysselissä 15 päivänä tammikuuta 2001.
                                                                                         Komission puolesta
                                                                                           Franz FISCHLER
                                                                                           Komission jäsen
(1) EYVL L 166, 5.7.1996, s. 1.
(2) EYVL L 346, 17.12.1997, s. 23.
 ---pagebreak--- L 11/10         FI                              Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                           16.1.2001
                                                                 LIITE I
                                                               ERÄT A, B
         1. Toimen nro: 303/99 (A); 304/99 (B)
         2. Edunsaaja (2): Bangladesh
         3. Edunsaajan edustaja: The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka, Bangladesh
         4. Määrämaa: Bangladesh
         5. Hankittava tuote: tavallinen vehnä
         6. Kokonaismäärä (tonnia netto): 50 000
         7. Erien lukumäärä: 2 (A: 25 000 t; B: 25 000 t)
         8. Tuotteen ominaisuudet ja laatu (3) (5): katso EYVL C 312, 31.10.2000, s. 1 (A.1)
         9. Pakkaaminen: irtotavarana
        10. Etiketöinti ja pakkausmerkinnät:
            — merkinnöissä käytettävä kieli: —
            — lisämerkinnät: —
        11. Tuotteen hankintatapa: yhteisön markkinat
        12. Vahvistettu toimitusvaihe: toimitettu purkusatamaan — ilman purkausta (7)
            Vastaanottaja purkaa vehnälastin liitteessä II määrättyjen ehtojen mukaisesti
        13. Vaihtoehtoinen toimitusvaihe: toimitettu vapaasti laivaussatamaan — FOB ahdattuna ja sovitettuna ruumaan
        14. a) Laivaussatama: —
            b) Lastauspaikka: —
        15. Purkaussatama: Chittagong
        16. Määräpaikka:
            — välisatama tai -varasto: —
            — maakuljetusreitti: —
        17. Toimituskausi tai toimituksen määräaika vahvistettuun vaiheeseen: (6) (8):
            — ensimmäinen määräaika: A: 1.4.2001; B: 16.—22.4.2001
            — toinen määräaika: A: 15.4.2001; B: 30.4.—13.5.2001
        18. Toimituskausi tai toimituksen vaihtoehtoisen vaiheen määräaika:
            — ensimmäinen määräaika: A: 12.—18.2.2001; B: 5.—11.3.2001
            — toinen määräaika: A: 26.2.—4.3.2001; B: 19.—25.3.2001
        19. Tarjousten jättöaika kello 12:een mennessä (Brysselin aikaa):
            — ensimmäinen määräaika: 30.1.2001
            — toinen määräaika: 13.2.2001
        20. Tarjousvakuuden määrä: 5 euroa tonnia kohti
        21. Tarjousten ja tarjousvakuuksien lähetysosoite (1): Bureau de l'aide alimentaire, Attn. Mr T. Vestergaard, Bâtiment
            Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel; teleksi 25670 AGREC B; f. (32-2)
            296 70 03 / 296 70 04 (ainoastaan)
        22. Vientituki (4): 11.1.2001 sovellettava tuki, joka on vahvistettu komission asetuksella (EY) N:o 2842/2000 (EYVL L
            328, 23.12.2000, s. 37)
 ---pagebreak--- 16.1.2001           FI                              Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                                  L 11/11
          Viitteet:
          (1) Lisätietoja: Torben Vestergaard, p. (32-2) 299 30 50, f. (32-2) 296 20 05.
          (2) Toimittajan on otettava yhteyttä vastaanottajaan tai hänen edustajaansa mahdollisimman pian selvittääkseen, mitä
              kuljetusasiakirjoja tarvitaan.
          (3) Toimittajan on annettava vastaanottajalle viralliselta laitokselta peräisin oleva todistus siitä, että kyseisessä jäsenval-
              tiossa voimassa olevat ydinsäteilyä koskevat normit eivät ylity toimitettavan tuotteen osalta. Radioaktiivisuustodistuk-
              sessa on oltava cesium-134- ja -137- sekä jodi -131-taso.
          (4) Komission asetusta (EY) N:o 259/98 (EYVL L 25, 31.1.1998, s. 39) sovelletaan vientitukeen. Edellä mainitun asetuksen
              2 artiklassa tarkoitettu päivämäärä on tämän liitteen kohtaan 22 merkitty päivämäärä.
              Tavaran toimittajaa pyydetään kiinnittämään huomiota mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan viimeiseen alakohtaan.
              Kopio todistuksesta on toimitettava heti vienti-ilmoituksen hyväksymisen jälkeen faksinumeroon (32-2) 296 20 05.
          (5) Toimittaja toimittaa vastaanottajalle tai tämän edustajalle toimituksen yhteydessä seuraavat asiakirjat:
               — kasvien terveystodistus,
               — todistus sumutteen käytöstä.
          (6) Katso liitteessä II olevan 4 kohdan 2 alakohta.
          (7) Asetuksen (EY) N:o 2519/97 14 artiklan 3 kohdan säännösten lisäksi vuokratut alukset eivät saa esiintyä missään
              neljästä viimeisimmästä neljännesvuosittaisesta pysäytettyjen alusten luettelosta, jota julkaistaan Pariisissa allekirjoi-
              tetun satamavaltioiden harjoittamaa tarkastustoimintaa koskevan yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisesti (neuvoston
              direktiivi 95/21/EY (EYVL L 157, 7.7.1995, s. 1)).
          (8) Asetuksen (EY) N:o 2519/97 (EYVL L 346, 17.12.1997, s. 23) 14 artiklan 14 kohdan viimeistä alakohtaa sovelletaan.
 ---pagebreak--- L 11/12            FI                             Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                                 16.1.2001
                                                                  LIITE II
        1. Tarvittava alustyyppi
           Kuljetuksiin tarvitaan kaksi alusta (automaattilastauksella varustettuja rahtilaivoja). Aluksissa on oltava vähintään viisi
           lastiruumaa. Alusten on oltava täysin varustettuja ja niissä on oltava vähintään yksi nostokurki yhtä tai kahta
           lastiruumaa kohden. Alusten on pystyttävä kulkemaan Chittagongin ulompaan ankkuripaikkaan ja, tarvittaessa proo-
           mukuljetusten jälkeen, pystyttävä kääntymään ja kiinnittymään Chittagongin laituriin (Chittagong Jetties). Tätä tarkoi-
           tusta varten alusten enimmäispituuden on oltava 610 jalkaa.
           Rahtaajien/laivanomistajien on varmistettava, että kaikilla pätevillä päällystön jäsenillä on laivalla mukanaan alkupe-
           räinen voimassa oleva pätevyystodistus ja että kaikki alukset on miehitetty noudattaen tarkasti vuoden 1995 kansain-
           välistä STCW-yleissopimusta, jolloin kaikki viivästykset, jotka aiheutuvat tästä säännöstä poikkeamisesta, ovat omis-
           tajan vastuulla.
        2. Purkauslaitteisto
           Ilman että vastaanottajalle aiheutuu kuluja, alukset hankkivat purkaussatamaan vinttureita ja/tai nostokurkia, sähköä
           niiden käyttämiseen, hyväkuntoisia kolmijalkoja ja nostimia sekä tarvittaessa riittävän valaistuksen laivassa, kannella tai
           lastiruumassa tehtävää yötyötä varten. Alukset hankkivat vintturinohjaajat purkaus- ja lastaussatamiin omalla kustan-
           nuksellaan.
        3. Alusten arvioitua saapumisaikaa (ETA) koskevat tiedot
           Aluksen kapteenin on lähetettävä purkausta koskevat määräykset radiolla tai kaapelisähkeellä vastaanottajan eli
           Movements Chittagongin edustajille — teleksi: 642237 CMS C BJ — (tiedottaen asiasta samalla Banglaship Chittagon-
           gille, teleksi: 66277 BSC BJ, sekä Movestore Dhakalle, teleksi: 642230 CMS BJ) 10 päivää ennen saapumista
           purkaussatamaan, siis Chittagongiin, täsmentäen arvioidun saapumisajan ja aluksen syväyksen. Purkausta koskevat
           määräykset välitetään alusten tiedoksi viiden päivän kuluttua kapteenin pyynnön saapumisesta.
           Kapteenin on annettava seuraavat tiedot vastaanottajan edustajille, siis Movements Chittagongille, Banglaship Chitta-
           gongille ja Movestore Dhakalle:
           a) lastaussatamasta lähdettäessä on ilmoitettava:
                 i) lastin määrä,
                ii) syväys saavuttaessa,
               iii) TPI (tonnia/tuuma).
           b) 10 päivää ennen: ETA Chittagongin satamaan,
               5 päivää ennen: ETA Chittagongin satamaan,
               72 tuntia, 48 tuntia ja 24 tuntia ennen: ETA Chittagongin satamaan.
        4. Purkausaika ja purkaussatamassa oloajan laskeminen
           Lastin purkaminen, josta ei aiheudu kustannuksia alukselle, kuuluu vastaanottajalle ja se puretaan keskimäärin 2 400
           tonnia yhtä työpäivää kohti, joka on mahdollisuuksien mukaan 24 tuntia. Aikaa, joka alkaa torstaikeskipäivästä ja kello
           17.00 pyhäpäivän aattona ja kestää lauantaihin kello 9.00 tai seuraavaan työpäivään asti, ei lasketa purkauspäiväksi,
           vaikka niinä tehtäisiinkin työtä. Purkausaika on laskettu neljän tai useamman lastiruuman mukaan. Jos purettavia
           lastiruumia on kuitenkin vähemmän kuin säädetty vähimmäismäärä, purkausaikaa lyhennetään vastaavasti.
           Valmiustiedote on annettava ja hyväksyttävä, kun laiva on saapunut Chittagongin ulommalle ankkuripaikalle, ja
           purkauspäivien laskeminen alkaa 24 tuntia sen jälkeen kun tiedote on annettu ja hyväksytty toimistoaikana (9.00—
           17.00), riippumatta siitä, onko alus ankkuroitunut purkaussatamaan. Jos komissio on kuitenkin vahvistanut määrätyn
           ajanjakson toimitukselle, purkupäivien laskemista ei aloiteta ennen mainitun ajanjakson ensimmäistä päivää. Kustan-
           nuksista, joita aiheutuu purkaussatamassa ankkuripaikasta toiseen siirtymisestä, kiinnittymisestä laituriin tai laiturista
           siirtymisestä, vastaa laivanomistaja/rahtaaja, eikä tähän käytettyä aikaa lasketa purkauspäiviksi.
           Vaikka vastaanottaja on nimittänyt oman ahtaajan, kaikki purkaustoimenpiteet on suoritettava laivan kapteenin
           ohjauksella / ohjeiden mukaisesti. Kaikki mahdollisesti tarvittava lastaus tapahtuu laivanomistajan kustannuksella ja
           vähennetään hänen ajastaan.
           Jos Chittagongin ulommassa ankkuripaikassa proomun on irrottauduttava emäaluksesta korkeiden aaltojen ja/tai
           huonon sään vuoksi, kaikkea menetettyä aikaa ei lasketa purkauspäiviksi. Ajan laskeminen keskeytyy siitä hetkestä,
           jona proomu irrottautuu, ja alkaa jälleen, kun proomu kiinnitetään emoalukseen.
 ---pagebreak--- 16.1.2001           FI                                Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                              L 11/13
          5. Proomukuljetukset purkaussatamaan
             Kaikki proomukuljetukset Chittagongin ulommassa ankkuripaikassa tekee vastaanottaja omalla kustannuksellaan ja
             omalla ajallaan. Jos alukset eivät voi saapua Chittagongin ulompaan ankkuripaikkaan siitä syystä, että niiden syväys on
             liian suuri, proomukuljetuksia voidaan tehdä Kutubdian ankkuripaikasta laivanomistajan/rahtaajan toimesta, sen omalla
             kustannuksella ja ajalla. Tällaisessa tapauksessa proomut luokitellaan jälleenkuljetusaluksiksi ja puretaan samoin ehdoin
             kuin emäalus ilman, että proomukuljetuksiin Kutubdiassa käytettyä aikaa lasketaan purkausajaksi. Mahdolliset proomu-
             kuljetusten aikana aiheutuneet törmäysvahingot selvitetään suoraan emäaluksen omistajan ja proomujen omistajan
             välillä (riippumatta siitä, onko proomut vuokrannut laivanomistaja tai rahtaaja, kun on kyse proomukuljetuksista
             Kutubdialta, vai vastaanottaja, kun on kyse ankkuroitumisesta Chittagongin ulommalle ankkuripaikalle). Jos alusta ei
             voida ankkuroida turvallisesti Chittagongin ankkuripaikalle, proomukuljetuksista Kutubdialta aiheutuvista kustannuk-
             sista vastaa vastaanottaja.
             Aluksen kapteenin on joka hetki oltava valmis yhteistyöhön vastaanottajan ja/tai niiden edustajien/agenttien/ahtaajien/
             proomu-urakoitsijoiden kanssa lastin purkamisen jouduttamiseksi. Proomuissa tulee olla asianmukaiset lepuuttajat
             vahinkojen välttämiseksi.
          6. Seisontapäivät / säästyneet purkauspäivät
             Jos alusten lastia ei pureta tässä liitteessä erikseen määrätyllä vauhdilla, vastaanottajan on maksettava seisontapäivistä
             rahtaussopimuksessa määrätyn tariffin mukaan, näiden seisontamaksujen katon ollessa kuitenkin 8 000 EUR hukatulta
             päivältä (vastaavasti).
             Lastaussatamassa säästyneistä työtunneista on vastaanottajalle maksettava palkkio nopeasta työstä tariffin mukaan, joka
             vastaa 50 %:a rahtaussopimuksessa seisontamaksuille määrätystä tariffista, näiden palkkioiden katon ollessa kuitenkin
             4 000 EUR säästyneeltä päivältä.
             Purkaussatamassa mahdolliset yllä eriteltyjen tariffien mukaisesti maksettavat seisontamaksut tai palkkiot nopeasta
             työstä maksaa tapauksen mukaan joko vastaanottaja komissiolle tai komissio vastaanottajalle. Mahdollisia seisontamak-
             suja tai palkkioita koskevista määräyksistä sopivat myöhemmin tavarantoimittaja ja komissio.
             Purkauspäiviä purkaussatamassa ei voida vaihtaa.
          7. Yleistä
             Satama- ja tullihenkilökunnan mahdollisten lisätyötuntien kustannuksista vastaa se osapuoli (laivanomistaja / sen
             edustajat tai vastaanottaja / sen edustajat), joka niitä on pyytänyt; sitä vastoin satamaviranomaisten pyytämien
             lisätyötuntien kustannuksista vastaavat vastaanottaja/laivanomistaja, joista kumpikin maksaa puolet. Aluksen miehistön
             lisätyötunneista aiheutuvista kustannuksista vastaa aina laivanomistaja.
             Lastiruuman avaamisesta ja sulkemisesta purkaussatamassa vastaa laivanomistaja, eikä näihin toimenpiteisiin kuuluvia
             tunteja lasketa purkaustyötunneiksi.
             Aluksen miehistön on suoritettava lastiruuman ensimmäinen avaaminen ja viimeinen sulkeminen purkaussatamassa
             kellonajasta riippumatta.
             Riippumatta vaurioituneiden tavaroiden määränpäästä niistä on hankkiuduttava eroon tai ne on hävitettävä satama-
             määräysten mukaisesti ennen alusten lähtöä.
             Laivanomistaja vastaa kuljetustyöntekijöiden edustajistomaksusta tai muusta vastaavasta maksusta.
             Jos vastaanottajan on rahoitettava ennakolta tietyt tavarantoimittajan vaatimat lisämaksut, komissio voi maksaa nämä
             maksut vastaanottajan nimissä suoraan mainitulle toimittajalle.