CELEX: 62009CJ0369
Language: fi
Date: 2011-03-24
Title: Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 24 päivänä maaliskuuta 2011. # ISD Polska sp. z o.o. ym. vastaan Euroopan komissio. # Muutoksenhaku - Valtiontuet - Komission päätös - Tuen toteaminen yhteismarkkinoille soveltumattomaksi - Määräys tuen takaisinperimisestä - Oikeusvarmuuden ja taannehtivuuskiellon periaatteet - Luottamuksensuojan periaate - Tukien takaisinperintään sovellettavan korkokannan asianmukaisuuden määrittäminen. # Asia C-369/09 P.

Asia C-369/09 P
      ISD Polska sp. z o.o. ym. 
      vastaan
      Euroopan komissio
      Muutoksenhaku – Valtiontuet – Komission päätös – Tuen toteaminen yhteismarkkinoille soveltumattomaksi – Määräys tuen takaisinperinnästä – Oikeusvarmuuden ja taannehtivuuskiellon periaatteet – Luottamuksensuojan periaate – Tukien takaisinperintään sovellettavan korkokannan asianmukaisuuden määrittäminen
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Muutoksenhaku – Valitusperusteet – Valitus tuomiosta, joka koskee yhdistettyjä asioita – Asianosaisten mahdollisuus esittää
            unionin yleisen tuomioistuimen päättelyä koskevia perusteita niiden tälle tuomioistuimelle esittämistä kanneperusteista riippumatta
            
      (EY 225 artikla; Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan 1 kohta)
      2.        Valtiontuki – Perustamissopimuksen määräykset – Ajallinen soveltamisala – Puolan liittyminen Euroopan unioniin – Vuoden 2003
            liittymisasiakirjan liitteenä oleva Puolan terästeollisuuden rakenneuudistuksesta tehty pöytäkirja N:o 8 
      (EY 87 ja EY 88 artikla; vuoden 2003 liittymisasiakirja, pöytäkirja N:o 8)
      3.        Yhteisön oikeus – Periaatteet – Luottamuksensuoja – Rajat
      1.        Koska asianosaisten on muutoksenhaun yhteydessä voitava riitauttaa niille vastaisen tuomion kaikki perusteet unionin yleisen
         tuomioistuimen yhdistettyä kaksi asiaa ja annettua niissä yhden tuomion, joka vastaa kaikkiin asianosaisten unionin yleisessä
         tuomioistuimessa esittämiin kanneperusteisiin, kukin asianosaisista voi kyseenalaistaa päättelyt, jotka koskevat kanneperusteita,
         jotka vain toisen yhdistetyn asian kantaja on esittänyt unionin yleisessä tuomioistuimessa, ilman että voitaisiin väittää,
         että kyseessä on uusi peruste. Kyseessä ei siis ole uusi peruste, vaikka kantaja ei olekaan vedonnut siihen unionin yleisessä
         tuomioistuimessa, vaan toinen kantaja yhdistetyissä asioissa.
      
      (ks. 85 kohta)
      2.        Aineellisen yhteisön oikeuden sääntöjä on oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan periaatteiden noudattamisen takaamiseksi tulkittava
         siten, että ne koskevat ennen niiden voimaantuloa päättyneitä tilanteita ainoastaan siltä osin kuin näiden sääntöjen sanamuodosta,
         tarkoituksesta tai systematiikasta käy selvästi ilmi, että niille on annettava tällainen vaikutus.
      
      Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan
         tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista,
         joihin Euroopan unioni perustuu, tehdyn asiakirjan liitteenä olevan Puolan terästeollisuuden rakenneuudistuksesta tehdyn pöytäkirjan
         N:o 8 sanamuodosta käy ilmi, että siinä määrätään taannehtivasta vaikutuksesta, kun siinä viitataan nimenomaisesti ajanjaksoon,
         joka olisi päättynyt kokonaisuudessaan sen voimaantulohetkellä eli 1.5.2004.  
      
      Sellaisen järjestelmän perustaminen, jossa valtuutetaan perustamissopimuksen nojalla komissio harjoittamaan valtiontukien
         valvontaa kaikkien Puolan terästeollisuuden rakenneuudistukseen myös ennen Puolan liittymistä unioniin myönnettyjen tukien
         osalta, oli looginen seuraus Puolan kanssa tehdyn assosiaatiosopimuksen, joka edelsi sen liittymistä, ja perustamissopimuksen
         välisestä materiaalisesta jatkuvuudesta valtiontukien osalta, mikä ilmentää myös tavoitetta soveltaa yhtä ainoaa valvontajärjestelmää
         sekä ennen Puolan tasavallan liittymistä Euroopan unioniin että sen jälkeen. Pöytäkirjan N:o 8 tarkoituksena oli näet luoda
         kattava järjestelmä Puolan terästeollisuuden rakenneuudistukseen tarkoitettuja tukia varten eikä ainoastaan estää se, että
         tukea saavat yritykset saavat useita tukia. Pöytäkirjan N:o 8 määräykset ovat EY 87 ja EY 88 artiklaan nähden erityismääräyksiä,
         joilla laajennetaan komission toimivaltaa koskemaan sellaisten tukien valvontaa, joita on myönnetty Puolan terästeollisuuden
         uudelleenjärjestelyyn vuosina 1997–2003.  
      
      (ks. 98–101 ja 103 kohta)
      3.        Jokaisella yksityisellä on oikeus vedota luottamuksensuojan periaatteeseen silloin, kun hän on tilanteessa, josta käy ilmi,
         että yhteisön hallintoviranomainen on hänelle täsmällisiä vakuutteluja antamalla synnyttänyt hänelle perusteltuja odotuksia.
         Valtiontukia koskevalla alalla täsmällisiä vakuutteluja koskevan edellytyksen osalta komission neuvostolle tekemä päätösehdotus
         ei voi saada aikaan minkäänlaista perusteltua luottamusta siihen, että riidanalaiset tuet ovat yhteensopivia unionin oikeuden
         sääntöjen kanssa
      
      (ks. 123 ja 124 kohta)
UNIONIN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (ensimmäinen jaosto)
      24 päivänä maaliskuuta 2011 (*)
      
      Muutoksenhaku – Valtiontuet – Komission päätös – Tuen toteaminen yhteismarkkinoille soveltumattomaksi – Määräys tuen takaisinperinnästä – Oikeusvarmuuden ja taannehtivuuskiellon periaatteet – Luottamuksensuojan periaate – Tukien takaisinperintään sovellettavan korkokannan asianmukaisuuden määrittäminen
      Asiassa C‑369/09 P,
      jossa on kyse Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännön 56 artiklaan perustuvasta valituksesta, joka on pantu vireille
         14.9.2009,
      
      ISD Polska sp. z o.o., kotipaikka Varsova (Puola), 
      
      Industrial Union of Donbass Corp., kotipaikka Donetsk (Ukraina), 
      
      ja
      ISD Polska sp. z o.o., aiemmin Majątek Hutniczy sp. z o.o., kotipaikka Varsova, 
      
      edustajinaan asianajajat C. Rapin ja E. Van den Haute, 
      valittajina,
      ja jossa vastapuolena on
      Euroopan komissio, asiamiehinään E. Gippini Fournier ja A. Stobiecka-Kuik, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana ensimmäisessä oikeusasteessa,
      UNIONIN TUOMIOISTUIN (ensimmäinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja A. Tizzano sekä tuomarit J.-J. Kasel, E. Levits, M. Safjan ja M. Berger (esittelevä
         tuomari),
      
      julkisasiamies: Y. Bot,
      kirjaaja: A. Calot Escobar,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä esitetyn,
      päätettyään julkisasiamiestä kuultuaan ratkaista asian ilman ratkaisuehdotusta,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        ISD Polska sp. z o.o., Industrial Union of Donbass Corp. ja ISD Polska sp. z o.o., aiemmin Majątek Hutniczy sp. z o.o., vaativat
         valituksessaan unionin tuomioistuinta kumoamaan Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen yhdistetyissä
         asioissa T-273/06 ja T-297/06, ISD Polska ym. vastaan komissio, 1.7.2009 antaman tuomion (Kok., s. I‑2185; jäljempänä valituksenalainen
         tuomio), jolla se hylkäsi niiden kanteen, jossa vaadittiin kumoamaan Huta Częstochowa SA ‑nimiselle yritykselle myönnetystä
         valtiontuesta C 20/04 (ex NN 25/04) 5.7.2005 tehty komission päätös 2006/937/EY (EUVL 2006, L 366, s. 1; jäljempänä riidanalainen
         päätös).
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      2        Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Puolan tasavallan välisestä assosioinnista tehty Eurooppa-sopimus (EYVL
         1993, L 348, s. 2; jäljempänä Eurooppa-sopimus), joka allekirjoitettiin Brysselissä 16.12.1991, tuli voimaan 1.2.1994. Siinä
         määritetään EY:n perustamissopimuksen kriteereihin perustuva kilpailujärjestelmä. 
      
      3        Pöytäkirjassa N:o 2 Eurooppa-sopimuksen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön tuotteista (jäljempänä pöytäkirja N:o 2) kielletään
         pääsääntöisesti julkiset avustukset.
      
      4        Pöytäkirjassa N:o 2 olevassa 8 artiklassa todetaan seuraavaa: 
      
      ”1. Sikäli kuin niillä on vaikutus yhteisön ja Puolan väliseen kauppaan, tämän sopimuksen moitteettomaan toimintaan soveltumattomia
         ovat: 
      
      – –
      iii)       kaikki julkiset avustukset lukuun ottamatta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen perusteella luvallisia avustuksia.
         
      
      – – 
      4.      Osapuolet tunnustavat, että poiketen siitä mitä 1 kohdan iii alakohdassa säädetään, Puola[n tasavalta] voi poikkeuksellisesti
         Euroopan hiili- ja teräsyhteisön terästuotteiden osalta viiden ensimmäisen vuoden aikana tämän sopimuksen voimaantulosta myöntää
         julkisia avustuksia rakennemuutoksen toteuttamiseen, jos: 
      
      –        rakenteellinen muutosohjelma yleisesti liittyy järkeistämiseen ja kapasiteetin vähentämiseen, 
      –        rakenteellinen muutosohjelma sille varatun ajan päätyttyä johtaa siitä hyötyvien yritysten elinkelpoisuuteen tavanomaisin
         markkinaedellytyksin ja
      
      –        näiden avustusten suuruus ja merkittävyys rajoittuu näiden tavoitteiden saavuttamiseksi välttämättä tarpeelliseen ja jos kyseisiä
         avustuksia pienennetään asteittain. 
      
      Ottaen huomioon Puolan [tasavallan] taloudellisen tilanteen assosiointineuvosto päättää siitä, voidaanko viisivuotis-ajanjaksoa
         pidentää.
      
      – –”
      5        Pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdassa määrätyn kauden pidentämisestä 23.10.2002 tehdyllä EU–Puola-assosiaationeuvoston
         päätöksellä N:o 3/2002 (EUVL 2003, L 186, s. 38; jäljempänä assosiaationeuvoston päätös) pidennettiin 1.1.1997 lähtien kahdeksalla
         lisävuodella tai siihen saakka, kunnes Puolan tasavalta liittyy Euroopan unioniin, ajanjaksoa, jona Puolan tasavalta voi poikkeuksellisesti
         myöntää terästuotteille rakenneuudistukseen tarkoitettua julkista tukea pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdassa luetelluin
         edellytyksin. 
      
      6        Assosiaationeuvoston päätöksen N:o 3/2002 2 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Puolan [tasavallan] on esitettävä – – komissiolle – – rakenneuudistusohjelma ja liiketoimintasuunnitelmat, jotka täyttävät
         pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdassa luetellut vaatimukset ja jotka Puolan tasavallan kansallinen valtion tuen
         valvontaviranomainen (kilpailu- ja kuluttajansuojavirasto) on arvioinut ja hyväksynyt.”
      
      7        Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan
         tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista,
         joihin Euroopan unioni perustuu, tehdyn asiakirjan liitteenä olevalla Puolan terästeollisuuden rakenneuudistuksesta tehdyllä
         pöytäkirjalla N:o 8 (EUVL 2003, L 236, s. 948; jäljempänä pöytäkirja N:o 8) sallittiin yleisistä valtiontukisäännöistä poiketen
         Puolan tasavallan myöntävän Puolan teräsalalle rakenneuudistustukia rakenneuudistussuunnitelmassa vahvistettujen ehtojen ja
         mainitussa pöytäkirjassa esitettyjen edellytysten mukaisesti. Tässä pöytäkirjassa todetaan muun muassa seuraavaa: 
      
      ”1. Sen estämättä, mitä [EY] 87 ja [EY] 88 artiklassa määrätään, Puolan [tasavallan] myöntämää Puolan terästeollisuuden tiettyjen
         osien rakenneuudistukseen tarkoitettua valtion tukea pidetään yhteismarkkinoille soveltuvana edellyttäen, että: 
      
      –        – – pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdassa vahvistettua määräaikaa on pidennetty liittymispäivään saakka, 
      –        rakenneuudistussuunnitelmassa vahvistettuja ehtoja, joiden perusteella edellä mainitun pöytäkirjan voimassaoloa pidennettiin,
         noudatetaan vuosien 2002–2006 ajan,
      
      –        tässä pöytäkirjassa esitetyt edellytykset täyttyvät, ja 
      –        Puolan terästeollisuudelle ei makseta rakenneuudistusta varten valtion tukea liittymispäivän jälkeen. 
      – –
      3.      Ainoastaan liitteessä 1 luetelluille yhtiöille, jäljempänä ’tukea saavat yhtiöt’, voidaan myöntää valtion tukea Puolan teräsalan
         rakenneuudistusohjelman puitteissa. 
      
      4.       Tukea saava yhtiö ei saa:
      a)      siirtää edelleen sille myönnettyä valtion tukea, jos kyseinen yhtiö sulautetaan johonkin liitteeseen 1 sisältymättömään yhtiöön;
         
      
      b)      ottaa haltuunsa sellaisten liitteeseen 1 sisältymättömien yhtiöiden varoja, jotka asetetaan konkurssiin 31 päivänä joulukuuta
         2006 päättyvänä ajanjaksona. 
      
      – –
      6.      Tukea saaville yhtiöille myönnettävä rakennusuudistustuki määritetään hyväksytyssä Puolan terästeollisuuden rakenneuudistussuunnitelmassa
         ja yksittäisissä neuvoston hyväksymissä liiketoimintasuunnitelmissa määrättyjen perusteiden nojalla. Ajanjaksona 1997–2003
         maksettava tuki ja sen kokonaismäärä saa kuitenkin olla enintään 3 387 070 000 PLN. 
      
      – –
      Puola[n tasavalta] ei saa myöntää muuta valtion tukea Puolan terästeollisuuden rakenneuudistukseen. 
      – – 
      10.      Yleisten rakenneuudistussuunnitelmien ja yksittäisiin suunnitelmiin myöhemmin tehtävien muutosten on oltava komission ja tarvittaessa
         neuvoston hyväksymiä. 
      
      – – 
      18.      Jos seurannassa osoittautuu, että:
      – –
      c)      Puola[n tasavalta] on myöntänyt rakenneuudistuskautena ylimääräistä soveltumatonta valtion tukea terästeollisuudelle ja erityisesti
         tukea saaville yhtiöille, 
      
      tässä pöytäkirjassa esitetyillä siirtymäjärjestelyillä ei ole vaikutusta. 
      Komissio toteuttaa aiheelliset toimet, joilla vaaditaan asianomaisia yhtiöitä maksamaan takaisin tuet, jotka on myönnetty
         tässä pöytäkirjassa vahvistettuja edellytyksiä rikkoen.” 
      
      8        Päätöksen N:o 3/2002 3 artiklassa tarkoitettujen edellytysten täyttymisestä 21.7.2003 tehdyn neuvoston päätöksen 2003/588/EY
         (EUVL L 199, s. 17; jäljempänä neuvoston päätös 2003/588) ainoassa artiklassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Puolan [tasavallan] komissiolle – – päätöksen N:o 3/2002 2 artiklan mukaisesti 4 päivänä huhtikuuta 2003 esittämät rakenneuudistusohjelma
         ja liiketoimintasuunnitelmat täyttävät – – pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut vaatimukset.” 
      
      9        EY [88] artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22.3.1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999
         (EYVL L 83, s. 1) 6 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä esitetään asiaan liittyvät oikeudelliset seikat ja tosiseikat
         lyhyesti, komission alustava arvio ehdotetun toimenpiteen tukiluonteesta ja epäilyt toimenpiteen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille.
         Päätöksessä pyydetään asianomaista jäsenvaltiota ja muita asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa asetetussa määräajassa,
         joka yleensä on enintään yksi kuukausi. Asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa komissio voi jatkaa asetettua määräaikaa.”
      
      10      Saman asetuksen 7 artiklan 5 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Jos komissio toteaa, että ilmoitettu tuki ei sovellu yhteismarkkinoille, se päättää, että tukea ei saa myöntää (jäljempänä
         kielteinen päätös).” 
      
      11      Asetuksen N:o 659/1999 14 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1. Sääntöjenvastaista tukea koskevissa kielteisissä päätöksissä komissio päättää, että asianomaisen jäsenvaltion on toteutettava
         kaikki tarpeelliset toimenpiteet tuen perimiseksi takaisin tuensaajalta, (jäljempänä takaisinperimistä koskeva päätös). Komissio
         ei saa vaatia tuen takaisinperimistä, jos tämä olisi yhteisön lainsäädännön jonkin yleisen periaatteen vastaista. 
      
      2.      Takaisinperimistä koskevan päätöksen nojalla takaisin perittävään tukeen lisätään korko, jonka suuruuden komissio vahvistaa.
         Korkoa maksetaan siitä päivästä alkaen, jolloin sääntöjenvastainen tuki on ollut tuensaajan käytössä, sen takaisinperimispäivään
         asti.
      
      – –”
      12      Saman asetuksen 20 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Asianomaiset osapuolet voivat 6 artiklan mukaisesti tehdä huomautuksia muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista koskevasta
         komission päätöksestä. Asianomaisille osapuolille, jotka ovat tehneet tällaisia huomautuksia, ja kaikille yksittäisen tuen
         saajille toimitetaan jäljennös komission 7 artiklan mukaisesti tekemästä päätöksestä.”
      
      13      Asetuksen N:o 659/1999 täytäntöönpanosta 21.4.2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 794/2004 (EUVL L 140, s. 1) 9 artiklassa
         säädetään seuraavaa: 
      
      ”1. [EY] 88 artiklan 3 kohdan vastaisesti myönnetyn valtiontuen takaisinperinnässä käytettävä vuotuinen korkoprosentti vahvistetaan
         kalenterivuosittain, ellei erityisessä päätöksessä toisin säädetä. 
      
      Se lasketaan edellisen vuoden syys-, loka- ja marraskuun pankkienvälisten viiden vuoden swap-korkojen keskiarvon perusteella
         75 peruspisteellä korotettuna. Asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa komissio voi korottaa korkoprosenttia yli 75 peruspisteellä
         yhden tai useamman jäsenvaltion osalta. 
      
      – – 
      4.      Luotettavien tai samanarvoisten tietojen puuttuessa tai poikkeusoloissa komissio voi läheisessä yhteistyössä kyseisten jäsenvaltioiden
         kanssa vahvistaa valtiontuen takaisinperintäkoron eri menetelmällä yhdelle tai useammalle jäsenvaltiolle käytettävissään olevien
         tietojen perusteella.” 
      
      14      Saman asetuksen 11 artiklan 2 kohdassa täsmennetään koron yksityiskohtaisen soveltamisen osalta seuraavaa:
      
      ”Korolle lasketaan korkoa tuen takaisinperintään saakka. Edellisen vuoden aikana kertyneelle korolle lasketaan korkoa kunakin
         seuraavana vuonna.”
      
       Asian tausta
      15      Huta Częstochowa SA -nimisen puolalaisen teräksentuottajan (jäljempänä HCz) rakenneuudistusjärjestely toteutettiin vuosina
         2002–2005. HCz:n omaisuuserät siirrettiin tässä yhteydessä uusille yhtiöille. 
      
      16      Huta Stali Częstochowa sp. z o.o. (jäljempänä HSCz), jonka emoyhtiö on Puolan valtiovarainministeriön kokonaan omistama Towarzystwo
         Finansowe Silesia Sp. z o.o. (jäljempänä TFS), perustettiin vuonna 2002 jatkamaan HCz:n terästuotantoa. HSCz vuokrasi selvitysmieheltä
         käyttöönsä HCz:n teräksentuotantotilat ja otti palvelukseensa suurimman osan työntekijöistä. 
      
      17      Vuonna 2004 perustettiin yhtiöt nimeltään Majątek Hutniczy sp. z o.o. (jäljempänä MH) ja Majątek Hutniczy Plus sp. z o.o.
         (jäljempänä MH Plus). Niiden yhtiöosuudet olivat kokonaan HCz:n omistuksessa. MH:lle siirrettiin HCz:n terästuotantoon liittyvä
         varallisuus, ja MH Plus sai eräitä muita tuotannon kannalta tarpeellisia varallisuuseriä. 
      
      18      Lisäksi tuotantoon liittymättömät omaisuuserät (ns. muu kuin teräsvarallisuus) ja sähköntuotantolaitos Elsen siirrettiin Operator
         ARP sp. z o.o. -nimiselle yhtiölle, joka toimii Agencja Rozwoju Przemysłu SA:n, joka on Puolan valtiovarainministeriölle kuuluva
         teollisuuden kehittämisvirasto, alaisuudessa, rakenneuudistuksen piiriin kuuluvien julkisoikeudellisten saatavien maksamiseksi
         (verot ja sosiaalivakuutusmaksut). 
      
      19      Komissio ilmoitti Puolan tasavallalle 19.5.2004 päivätyllä kirjeellä Euroopan unionin virallisessa lehdessä 12.8.2004 julkaistusta
         päätöksestään (EUVL C 204, s. 6) aloittaa muodollinen tutkintamenettely teräksentuottaja HCz:lle myönnetystä rakenneuudistustuesta,
         ja pyysi kaikkia niitä, joita asia koskee, esittämään huomautuksensa tässä päätöksessä esitetyistä tosiseikoista ja oikeudellisesta
         analyysista. Komissio sai huomautukset Puolan tasavallalta ja neljältä osapuolelta, joita asia koski. 
      
      20      Industrial Union of Donbass Corp. -nimisen yhtiön (jäljempänä IUD) kokonaan omistama tytäryhtiö ISD Polska sp. z o.o., joka
         toimi tuolloin toiminimellä ZDP Steel sp. z o.o. (jäljempänä ISD), teki niiden neuvottelujen puitteissa, joiden päätteeksi
         se hankki HSCz:n, MH:n, MH Plus:n ja kymmenen muuta HCz:n tytäryhtiötä, 3.2.2005 päivätyssä asiakirjassa nimeltä ”Lausunto
         [HCz:lle] ja/tai [HSCz:lle] mahdollisesti myönnetyistä valtiontuista” seuraavan ilmoituksen: 
      
      ”Mikäli komissio tekee päätöksen, jossa velvoitetaan [HCz], [HSCz] tai se, jolle [HCz:n] varallisuus on siirtynyt, palauttamaan
         sääntöjenvastainen julkinen tuki, joka on rakenneuudistusohjelman puitteissa maksettua tukea ja jonka määrä ei ylitä 20 miljoonaa
         [Puolan zlotya], vahvistamme, että tämä päätös ei vapauta meitä mitenkään tarjouksesta aiheutuvista velvoitteista, ja sitoudumme
         olemaan esittämättä a) Puolan verohallinnolle b) [Agencja Rozwoju Przemysłu SA:lle] c) [TFS:lle] ja d) [HCz:lle] – – mitään
         korvausvaatimuksia, jotka liittyvät tuen palauttamisvelvollisuuteen tai mihinkään muuhun komissiossa käytyyn tätä asiaa koskevaan
         menettelyyn [HCz:lle] myönnetyn julkisen tuen johdosta. Sitoudumme tällaisessa tapauksessa varmistumaan siitä, että [MH],
         [MH Plus] ja [HSCz] tai muut yhtiöt tai oikeudellisesti niiden sijaan tulleet yhtiöt (riippumatta tällaisen seuraajan muodosta)
         palauttavat komission päätöksessä sääntöjenvastaiseksi todetun tuen määrän, vaikka tämä päätös koskisi yksinomaan [HCz:aa].”
         
      
      21      Komissio tuli menettelyn päätteeksi siihen johtopäätökseen, että vastoin sen alkuperäisiä epäilyjä, HCz:n rakenneuudistukseen
         työmarkkinoiden kannalta erityisen merkittäville yrityksille myönnettävästä valtiontuesta 30.10.2002 annetun lain (Ustawa
         o pomocy publicznej dla przedsiębiorców o szczególnym znaczeniu dla rynku pracy, Dz. U. nro 213, kohta 1800), sellaisena kuin
         se on muutettuna, säännösten mukaisesti tarkoitetut toimenpiteet eivät olleet EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.
         
      
      22      Sitä vastoin komissio katsoi, että HCz oli saanut vuosina 1997–2002 eri perustein valtiontukea, joka soveltui osittain yhteismarkkinoille.
         Komissio vaati tuen palauttamista niiltä osin, joita se piti yhteismarkkinoille soveltumattomina, eli 19 699 452 Puolan zlotyn
         osalta (jäljempänä riidanalainen tuki). 
      
      23      Komissio teki 5.7.2005 riidanalaisen päätöksen. Sen 3 artiklassa todetaan seuraavaa:
      
      ”1. Valtiontuki, jota Puola[n tasavalta] on myöntänyt 19 699 452 zlotya [HCz:lle] vuodesta 1997 toukokuuhun 2002 toimintatuen
         muodossa ja työvoiman rakenneuudistusta varten, ei sovellu yhteismarkkinoille.
      
      2.      Puolan [tasavallan] on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet 1 kohdassa tarkoitetun, [HCz:lle] sääntöjenvastaisesti
         myönnetyn tuen perimiseksi takaisin seuraavilta yrityksiltä: [HCz], Regionalny Fundusz Gospodarczy, [MH] ja [Operator ARP
         sp. z o.o.]. Kaikki nämä yritykset vastaavat yhteisvastuullisesti kyseisen tuen palauttamisesta. 
      
      Tuki on perittävä takaisin viipymättä kansallisen oikeuden menettelyjen mukaisesti, jos niissä mahdollistetaan päätöksen välitön
         ja tehokas täytäntöönpano. Takaisinperittävästä tuesta on maksettava korkoa siitä lähtien, kun tuki asetettiin [HCz:n] käyttöön,
         sen tosiasialliseen takaisinperintään asti. Korko lasketaan asetuksen – – N:o 794/2004 V luvussa vahvistettujen säännösten
         mukaisesti. 
      
      – –”
      24      Riidanalaisen päätöksen 4 artiklan mukaan komissio vahvistaa Puolan kansallisen rakenneuudistusohjelman ehdotetun muutoksen
         pöytäkirjassa N:o 8 olevan 10 kohdan mukaisesti siltä osin kuin siinä sallitaan HCz:n rakenneuudistus ilman valtiontukea ja
         tuotantokapasiteetin lisäämistä. 
      
      25      ISD osti 30.9.2005 tehtyjen ja 7.10.2005 voimaan tulleiden kahden sopimuksen mukaisesti yhtäältä HCz:lta kaikki MH:n ja MH
         Plus:n yhtiöosuudet sekä HCz:n kymmenen jäljellä olevaa tytäryhtiötä ja toisaalta TFS:ltä kaikki HSCz:n yhtiöosuudet, ja ISD:stä
         tuli näin HSCz:n, MH:n, MH Plus:n ja kymmenen muun HCz:n tytäryhtiön omistaja. 
      
      26      Komissio pyysi 17.2.2006 päivätyllä kirjeellä Puolan viranomaisia ilmoittamaan sille korkokannan, jonka mukaisesti riidanalaisen
         päätöksen 3 artiklan 2 kohdassa mainitut yhteisvastuulliset velalliset palauttavat riidanalaisen tuen. Puolan viranomaiset
         tekivät 13.3.2006 päivätyssä vastauksessaan ehdotuksen takaisinperintään sovellettavaksi korkokannaksi ja korkojen laskemistavaksi.
         Mainitut viranomaiset ehdottivat vuosille 1997–1999 laskennan perustana käytettäväksi Puolan valtiovarainministeriön kiinteäkorkoisten,
         Puolan zlotyn määräisten viiden vuoden obligaatioiden korkokantaa ja vuodesta 2000 Puolan Euroopan unioniin liittymiseen asti
         samojen mutta kymmenen vuoden kestoisten obligaatioiden korkokantaa. Kun lisäksi otetaan huomioon tilanne Puolan tuolloisilla
         pääomamarkkinoilla, joille oli ominaista erittäin korkeat mutta nopeasti laskevat korot, Puolan viranomaiset pyysivät, että
         korkokantaa tarkistetaan vuosittain eikä korkoja lasketa korkoa korolle -menetelmän mukaisesti. 
      
      27      Puolan viranomaisille osoittamassaan 7.6.2006 päivätyssä kirjeessään komissio totesi, että sääntöjenvastaisten tukien palauttamiseen
         on sovellettava koko kyseessä olevalta ajalta Puolan valtiovarainministeriön kiinteäkorkoisten, Puolan zlotyn määräisten viiden
         vuoden obligaatioiden korkokantaa ja että asetuksen N:o 794/2004 11 artiklan 2 kohdan nojalla tätä korkoa on sovellettava
         korkoa korolle -menetelmän mukaisesti. 
      
      28      Komissio antoi riidanalaisen päätöksen tiedoksi 7.7. ja 16.8.2006 päivätyillä kirjeillä IUD:lle ja MH:lle. Mainittu päätös
         julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä 21.12.2006. 
      
      29      ISD:n ja MH:n fuusio toteutui 15.11.2006, ja kaikki MH:n oikeudet ja velvollisuudet siirtyivät ISD:lle. 
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa nostettu kanne ja valituksenalainen tuomio 
      30      ISD ja IUD vaativat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa asiassa T-273/06 nostamassaan kanteessa erityisesti riidanalaisen
         päätöksen 3 artiklan kumoamista, ja ne vetosivat vaatimustensa tueksi kuuteen kanneperusteeseen. 
      
      31      Ensimmäinen kanneperuste koski pöytäkirjan N:o 8 rikkomista. Neljäs kanneperuste koski luottamuksensuojan periaatteen loukkaamista
         ja kuudes kanneperuste asetuksen N:o 794/2004 rikkomista. Toiseen, kolmanteen ja viidenteen kanneperusteeseen ei ole vedottu
         valituksen tueksi, joten niitä ei tutkita jäljempänä. 
      
      32      ISD esitti asiassa T-297/06 samat vaatimukset ja vetosi neljään kanneperusteeseen, jotka olivat pääasiallisesti samat kuin
         asiassa T-273/06, mutta lisäksi se vaati riidanalaisen päätöksen 4 artiklan kumoamista. 
      
      33      Ensimmäisellä kanneperusteellaan kantajat riitauttivat pääasiallisesti valtiontukia koskevien yhteisön sääntöjen ajallisen
         ja henkilöllisen sovellettavuuden ja komission toimivallan valvoa niiden noudattamista Puolan tasavallan Euroopan unioniin
         liittymistä edeltäneenä ajanjaksona. 
      
      34      Tästä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että EY 87 ja EY 88 artiklaa ei lähtökohtaisesti sovelleta sellaisiin
         ennen jäsenvaltion liittymistä myönnettyihin tukiin, joita ei enää myönnetä liittymisen jälkeen, ja että perustellakseen toimivaltansa
         komissio nojautuu pöytäkirjan N:o 8 määräyksiin erityismääräyksinä.
      
      35      Todettuaan, että mainitun pöytäkirjan mukainen järjestelmä eroaa useassa suhteessa EY:n perustamissopimuksessa ja Tšekin tasavallan,
         Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan
         tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan
         unioni perustuu, tehdyn asiakirjan liitteessä IV (EUVL 2003, L 236, s. 797; jäljempänä liittymisasiakirjan liite IV) määrätystä
         yleisestä järjestelmästä, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi valituksenalaisen tuomion 93 kohdassa, että pöytäkirjassa
         N:o 8 viitattiin vuosina 1997–2003 myönnettyihin tukiin, sallittiin rajoitettu määrä rakenneuudistustukia, jotka oli myönnetty
         kyseisenä aikana tietyille pöytäkirjan liitteessä 1 luetelluille yrityksille, ja kiellettiin vastaavasti kaikki muut rakenneuudistustuet
         terästeollisuudelle.
      
      36      Todettuaan valituksenalaisen tuomion 94 kohdassa, että pöytäkirjan N:o 8 taannehtiva sovellettavuus vahvistetaan sen 6 kohdassa,
         joka koskee vuosia 1997–2003, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi lopulta valituksenalaisen tuomion 95 ja 96 kohdassa
         kantajien väitteen siitä, että koska tämä ajanjakso oli jo lähes päättynyt syyskuussa 2003, jolloin pöytäkirja N:o 8 julkaistiin,
         tämä viittaus kyseiseen ajanjaksoon merkitsi ainoastaan sitä, että tulevien tukien laskeminen oli suoritettava ottamalla taannehtivasti
         huomioon jo myönnettyjen tukien määrät. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan pöytäkirjan N:o 8 tarkoituksena oli
         päinvastoin ”luoda kattava järjestelmä Puolan terästeollisuuden rakenneuudistukseen tarkoitettuja tukia varten, eikä ainoastaan
         estää se, että tukea saavat yritykset saavat useita tukia”.
      
      37      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi näin ollen valituksenalaisen tuomion 97 kohdassa, että pöytäkirjan N:o 8 määräykset
         ovat liittymisasiakirjan liitteeseen IV ja EY 87 ja EY 88 artiklaan nähden erityismääräyksiä, joilla laajennetaan komission
         EY:n perustamissopimuksen nojalla suorittama valtiontukien valvonta tukiin, joita on myönnetty Puolan terästeollisuuden uudelleenjärjestelyyn
         vuosina 1997–2003. 
      
      38      Pöytäkirjan N:o 8 henkilöllistä soveltamisalaa koskevasta väitteestä, jonka mukaan mainittu pöytäkirja ei koske sen liitteessä
         1 mainitsemattomia yrityksiä, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 99 kohdassa, että kyseisen
         pöytäkirjan 3 kohdassa todetaan nimenomaisesti, että ainoastaan liitteessä 1 luetelluille yhtiöille voidaan myöntää valtion
         tukea Puolan terästeollisuuden rakenneuudistusohjelman puitteissa. Jos hyväksyttäisiin se, että kyseisessä liitteessä 1 mainitsemattomat
         yritykset voivat säilyttää rajattoman määrän ennen liittymistä saamiaan rakenneuudistustukia, ilman että ne vähentävät vastaavasti
         tuotantokapasiteettiaan, pöytäkirjasta N:o 8 tulisi merkityksetön. 
      
      39      Pöytäkirjassa N:o 8 olevan 4 kohdan b alakohtaa koskevasta väitteestä, jonka mukaan kielto ottaa haltuunsa sellaisten pöytäkirjan
         N:o 8 liitteessä 1 mainitsemattomien yritysten varoja, jotka on asetettu konkurssiin, koskee ainoastaan tukea saavia yrityksiä,
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että kantajien lähtökohtanaan käyttämä tulkinta tästä määräyksestä oli virheellinen.
         Vaikka oletettaisiin, että kyseisessä kohdassa määrätään kolmansien mahdollisuudesta ottaa haltuunsa liitteeseen 1 sisältymättömien,
         konkurssissa olevien yhtiöiden varoja, tämä ei mitenkään merkitsisi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan sitä, ettei
         mainitulla kolmannella olisi velvollisuutta palauttaa kyseisen yhtiön saamia sääntöjenvastaisia tukia. Koska HCz:n tilannetta
         ei näin ollen voida verrata pöytäkirjan N:o 8 liitteeseen 1 sisältymättömän, konkurssissa olevan yhtiön tilanteeseen, ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi myös väitteen, joka perustui yhdenvertaisen kohtelun periaatteen väitettyyn loukkaamiseen
         pöytäkirjan N:o 8 soveltamisen yhteydessä. 
      
      40      Yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaamiseen perustuvan kanneperusteen hyväksyminen merkitsisi täten käytännössä pöytäkirjan
         N:o 8 – joka primaarioikeuden lähteenä on osa perustamissopimusta – kyseenalaistamista (ks. valituksenalaisen tuomion 100
         ja 101 kohta).
      
      41      Siitä väitteestä, jonka mukaan komissio on ylittänyt toimivaltansa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen
         tuomion 102 kohdassa, että pöytäkirjassa N:o 8 määrätään, että komissio toteuttaa aiheelliset toimet, joilla vaaditaan asianomaisia
         yhtiöitä maksamaan takaisin tuet, jotka myöntämällä on rikottu tässä pöytäkirjassa vahvistettuja edellytyksiä, mukaan luettuna
         EY 88 artiklan mukaiset valvontatoimet, mistä seuraa, että komissiolla oli toimivalta valvoa pöytäkirjan N:o 8 määräysten
         noudattamista. 
      
      42      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi näin ollen kaikki pöytäkirjan N:o 8 rikkomista koskeneet väitteet. 
      
      43      Kantajat väittivät neljännessä kanneperusteessaan, ettei komissio ole HCz:lle myönnettyä rakenneuudistustukea koskevassa tutkinnan
         aloittamispäätöksessään ilmoittanut täsmällisesti niitä valtiontukia, joiden poistamista se riidanalaisessa päätöksessä vaatii,
         mikä on johtanut myös viimeksi mainitun päätöksen lainvastaisuuteen luottamuksensuojan periaatteen loukkaamisen vuoksi. Kantajat
         väittivät, että niillä oli perusteltu luottamus myös siihen, että IUD laski sen varaan, että riidanalainen tuki katsottaisiin
         palautetuksi, ja siihen, että ennen vuotta 2003 myönnetty tuki oli asianmukaisesti saatettu komission tietoon.
      
      44      Kantajat väittivät tässä yhteydessä, että komissio oli saanut ne vakuuttuneiksi siitä, että HCz:n saamia tukia ei peruutettaisi.
         Kantajat olivat mielestään voineet perustellusti luulla, ettei komissio vaatisi HCz:n saamien tukien takaisinperimistä, ja
         totesivat, että vaikka riidanalaisesta tuesta ei ilmoitettu EY 87 ja EY 88 artiklassa tarkoitetulla tavalla, siitä ”tiedotettiin
         asianmukaisesti” pöytäkirjan N:o 2 asiaan sovellettavien menettelyjen mukaisesti. 
      
      45      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi tästä valituksenalaisen tuomion 134 kohdassa, ettei luottamuksensuojan periaatteella
         voida suojella tällaista luottamusta. Kantajia ei nimittäin ollut kannustettu yhteisön toimella tekemään päätöstä, josta sittemmin
         olisi aiheutunut niille haitallisia vaikutuksia, eivätkä ne olleet sellaisen niille edullisen yhteisön toimielimen hallintotoimen
         edunsaajia, jonka kyseinen toimielin olisi taannehtivasti peruuttanut. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin viittasi valituksenalaisen
         tuomion 135 kohdassa asiassa C-24/95, Alcan Deutschland, 20.3.1997 annettuun tuomioon (Kok., s. I-1591) ja muistutti, että
         tuensaajayritykset voivat lähtökohtaisesti luottaa niille myönnetyn tuen lainmukaisuuteen ainoastaan silloin, kun tukea myönnettäessä
         on noudatettu EY 88 artiklan mukaista menettelyä, ja että huolellisen taloudellisen toimijan on tavallisesti kyettävä varmistumaan
         siitä, että tätä menettelyä on noudatettu. 
      
      46      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi lisäksi valituksenalaisen tuomion 136 kohdassa, että esillä olevassa asiassa
         oli selvää, ettei riidanalaisesta tuesta ollut tehty mitään ilmoitusta, koska kyseinen tuki myönnettiin aikaan, jolloin Puolan
         tasavalta ei vielä ollut Euroopan unionin jäsen, eikä EY 88 artiklassa määrätyn menettelyn mukainen ilmoitus näin ollen ollut
         mahdollinen. 
      
      47      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi samoin valituksenalaisen tuomion 137 ja 138 kohdassa kantajien väitteen, jonka
         mukaan riidanalaisesta tuesta oli ”tiedotettu asianmukaisesti” pöytäkirjassa N:o 2 määrättyjen menettelyjen mukaisesti. Siltä
         osin kuin kantajat viittasivat ilmeisesti neuvoston päätökseen 2003/588, jossa todettiin, että Puolan tasavallan komissiolle
         4.4.2003 esittämät rakenneuudistusohjelma ja liiketoimintasuunnitelmat täyttivät pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdassa
         tarkoitetut vaatimukset, on kuitenkin todettava, että HCz:aa koskevaa liiketoimintasuunnitelmaa ei esitetty komissiolle, eikä
         neuvoston päätöksessä 2003/588 oleva hyväksyntä näin ollen koskenut sitä. 
      
      48      Niistä perusteluista, jotka komissio esitti ehdotuksessaan ja joiden mukaan pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdassa
         määrätyn poikkeuksen jatkamisella laillistettaisiin takautuvasti kaikki tuet, joita on myönnetty laittomasti Eurooppa-sopimuksen
         voimaantulosta alkaen, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin korosti valituksenalaisen tuomion 139 kohdassa, ettei neuvoston
         päätöksen 2003/588 sanamuoto sisällä tällaista mainintaa. Kantajille ei voi syntyä perusteltua luottamusta pelkän komission
         neuvostolle tekemän päätösehdotuksen perusteella. 
      
      49      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi näin ollen kaikki luottamuksensuojan periaatteen loukkaamista koskeneet väitteet.
         
      
      50      Kantajat vetosivat kuudennessa kanneperusteessaan, joka koski erityisesti riidanalaisten tukien takaisinperintään sovellettavia
         korkokantoja, asetuksen N:o 794/2004 rikkomiseen, ja ne väittivät, että komissio ei ollut vahvistanut asianmukaista korkokantaa
         ja että se oli toiminut vastoin asetuksen N:o 794/2004 9 ja 11 artiklan tarkoitusta, joka on tilanteen palauttaminen sellaiseksi
         kuin se oli ennen sääntöjenvastaisen tuen myöntämistä, kun se oli vaatinut koron maksamista palautettaville koroille ja valinnut
         viitekoron, jolla ei ollut mitään tekemistä Puolan markkinoilla vuosina 1997–2004 vallinneen tosiasiallisen tilanteen kanssa.
         
      
      51      Kantajat väittivät tästä, että Puolan oikeuden mukaan korkoa lasketaan ainoastaan verosaatavien pääomalle eikä verolainsäädännössä
         säädetä näiden verosaatavien johdosta maksettavana olevien korkojen pääomittamisesta. Lisäksi kantajat väittivät, että vuosina
         1997–2004 oli erittäin harvinaista, että yritykset saivat pitkäaikaista ulkoista pääomaa käyttämällä obligaatioita tai Puolan
         zlotyn määräisiä pankkilainoja. Soveltaessaan Puolan valtiovarainministeriön obligaatioiden korkokantaa komissio ei ollut
         kantajien mukaan käyttänyt korkokantaa, joka heijastaa asianmukaisesti HCz:n saamaa etua, mikä oli johtanut edun yliarvioimiseen.
         Korkojen palauttaminen asetti niiden mukaan siten tuensaajayritykset aiemmin vallinnutta tilannetta epäedullisempaan asemaan.
         
      
      52      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 157 kohdassa riidanalaisesta päätöksestä, että korko
         lasketaan asetuksen N:o 794/2004 V luvussa vahvistettujen säännösten mukaisesti ja että koska tätä korkoa ei määritetä kyseisen
         päätöksen päätösosassa eikä myöskään sen perustelukappaleissa, kanneperuste on vailla kohdetta. 
      
      53      Korkojen laskentamenetelmästä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että sitä koskevat maininnat riidanalaisessa päätöksessä
         olivat luonteeltaan puhtaasti toteavia, koska korkojen laskentamenetelmä ilmenee asetuksesta N:o 794/2004. Kantajat eivät
         kuitenkaan olleet esittäneet lainvastaisuusväitettä tästä asetuksesta (ks. valituksenalaisen tuomion 159 kohta). 
      
      54      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin muistutti 7.6.2006 päivätystä kirjeestä, jossa komissio määritti riidanalaisen tuen
         takaisinperintään sovellettavan korkokannan, että asetuksen N:o 794/2004 9 artiklan 4 kohdassa säädetään, että takaisinperintäkoron
         määrittäminen on toteutettava ”läheisessä yhteistyössä” kyseisen jäsenvaltion kanssa. 
      
      55      Komission ja Puolan viranomaisten välisestä kirjeenvaihdosta ilmeni, että korko oli todella määritetty ”läheisessä yhteistyössä”
         Puolan tasavallan kanssa, sillä kyseinen jäsenvaltio ehdotti käytettäväksi valtiovarainministeriön viiden ja kymmenen vuoden
         obligaatioiden korkoja ja pyysi, että näitä korkokantoja tarkistettaisiin vuosittain eikä korkoja laskettaisi korkoa korolle
         -menetelmän mukaisesti (valituksenalaisen tuomion 163 kohta). 
      
      56      Komissio hyväksyi ehdotuksen olennaisilta osin mutta katsoi, että koko ajanjaksoon 1997–2004 oli sovellettava vain viiden
         vuoden obligaatioiden mukaista korkokantaa. Sillä oli tältä osin tiettyä harkintavaltaa (valituksenalaisen tuomion 164 kohta).
      
      57      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 165 kohdassa korkojen laskentamenetelmästä ja erityisesti
         korkojen laskemisesta korkoa korolle -menetelmän mukaisesti, että asetuksen N:o 794/2004 11 artiklan 2 kohdassa täsmennetään
         nimenomaisesti, että korolle lasketaan korkoa tuen takaisinperintään saakka ja että edellisen vuoden aikana kertyneelle korolle
         lasketaan korkoa kunakin seuraavana vuonna. Lisäksi asetuksen N:o 794/2004 13 artiklassa säädetään, että saman asetuksen 9
         ja 11 artiklaa sovelletaan kaikkiin takaisinperintäpäätöksiin, joista ilmoitetaan kyseisen asetuksen voimaantulon jälkeen.
         Koska asetusta N:o 794/2004 sovellettiin riidanalaisen päätöksen tekohetkellä, komissio oli täten velvollinen vaatimaan korot
         laskettavaksi korkoa korolle -menetelmän mukaisesti. 
      
      58      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi näin ollen kaikki asetuksen N:o 794/2004 rikkomista koskeneet väitteet. 
      
      59      Todettuaan, että kaikki kantajien kanteensa tueksi esittämät kanneperusteet olivat perusteettomia, ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin hylkäsi kanteen kokonaisuudessaan. 
      
       Asianosaisten vaatimukset unionin tuomioistuimessa
      60      Valittajat vaativat muutoksenhaussaan, että unionin tuomioistuin
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion
      –        hyväksyy kokonaisuudessaan tai toissijaisesti osittain ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa yhdistetyissä asioissa T-273/06
         ja T-297/06 esitetyt vaatimukset
      
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut kokonaisuudessaan
      –        siinä tapauksessa, että unionin tuomioistuin päättäisi, että lausunnon antaminen asiassa raukeaa, velvoittaa komission korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut unionin tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 6 kohdan ja 72 artiklan a alakohdan nojalla.
      
      61      Komissio vaatii, että unionin tuomioistuin hylkää valituksen ja velvoittaa valittajat korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
       Valituksen tarkastelu
      62      Valittajat esittävät valituksensa tueksi kolme valitusperustetta, jotka koskevat pöytäkirjan N:o 8 rikkomista, luottamuksensuojan
         periaatteen loukkaamista ja asetuksen N:o 659/1999, erityisesti sen 14 artiklan 2 kohdan, sekä asetuksen N:o 794/2004 rikkomista.
      
      63      Komissio vaatii yhtäältä, että valitus on jätettävä tutkimatta kokonaisuudessaan, ja toisaalta erityisesti, että ensimmäinen
         ja kolmas valitusperuste on jätettävä tutkimatta, ja väittää, että kaikki kolme valittajien esittämää valitusperustetta ovat
         perusteettomia. 
      
       Valituksen tutkittavaksi ottaminen kokonaisuudessaan
       Asianosaisten lausumat
      64      Komissio väittää aluksi, että valitus on jätettävä tutkimatta sillä perusteella, että valittajat sekoittavat valituksen muodon
         osalta toisiinsa muutoksenhaun ja valituksen, koska valituskirjelmässä pääasiallisesti vain toistetaan riidanalaisesta päätöksestä
         samat väitteet ja perustelut, jotka oli esitetty ensimmäisessä oikeusasteessa. Valittajat eivät täsmennä, mistä ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen arviointia koskevista kohdista erityisesti on kyse eivätkä selosta, mitä oikeudellisia virheitä
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt tutkiessaan nämä väitteet ensimmäisessä oikeusasteessa. 
      
      65      Tästä komissio toteaa, että EY 225 artiklasta, unionin tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan ensimmäisestä kohdasta ja unionin
         tuomioistuimen työjärjestyksen 112 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan c alakohdasta käy ilmi, että valituksessa on ilmoitettava
         täsmällisesti sekä se, miltä osin valituksenalaista tuomiota arvostellaan, että ne oikeudelliset perusteet ja perustelut,
         joihin erityisesti halutaan vedota tämän vaatimuksen tueksi. Tätä edellytystä ei täytä valittajien valitus, jossa vain toistetaan
         unionin yleisessä tuomioistuimessa jo esitetyt perusteet ja perustelut, ilman että valitukseen edes sisältyisi perusteluja,
         joiden tarkoituksena olisi osoittaa valituksenalaiseen tuomioon sisältyvä oikeudellinen virhe. Tällaisella valituksella pyritään
         tosiasiassa ainoastaan siihen, että unionin yleisessä tuomioistuimessa esitetty kanne tutkitaan uudelleen, mikä ei kuulu unionin
         tuomioistuimen toimivaltaan. 
      
       Unionin tuomioistuimen arviointi asiasta
      66      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 225 artiklasta, unionin tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan ensimmäisestä kohdasta
         ja unionin tuomioistuimen työjärjestyksen 112 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan c alakohdasta seuraa, että valituksessa
         on ilmoitettava täsmällisesti sekä se, miltä kaikilta osin tuomion kumoamista vaaditaan, että ne oikeudelliset perusteet ja
         perustelut, joihin erityisesti halutaan vedota tämän vaatimuksen tueksi (ks. mm. asia C-352/98 P, Bergaderm ja Goupil v. komissio,
         tuomio 4.7.2000, Kok., s. I-5291, 34 kohta; asia C-248/99 P, Ranska v. Monsanto ja komissio, tuomio 8.1.2002, Kok., s. I-1,
         68 kohta ja asia C-67/09 P, Nuova Agricast ja Cofra v. komissio, tuomio 14.10.2010, 48 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      67      Tältä osin riittää kun todetaan, että vaikka tietyissä valittajien valitusperusteidensa yhteydessä esittämien väitteiden osissa
         on epätarkkuuksia, nämä väitteet ovat kuitenkin kokonaisuudessaan riittävän selkeitä, jotta voidaan vaaditulla tarkkuudella
         yksilöidä sekä se, miltä osin valituksenalaista tuomiota arvostellaan, että ne oikeudelliset perusteet ja perustelut, joihin
         arvostelun tueksi vedotaan, ja unionin tuomioistuin voi siis niiden perusteella harjoittaa laillisuusvalvontaansa. 
      
      68      Näin ollen komission esittämä oikeudenkäyntiväite on hylättävä siltä osin kuin siinä vaaditaan valituksen tutkimatta jättämistä
         kokonaisuudessaan.
      
       Ensimmäinen valitusperuste
       Asianosaisten lausumat
      69      Valittajat väittävät ensimmäisessä valitusperusteessaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on rikkonut pöytäkirjaa
         N:o 8, kun se on katsonut, että pöytäkirjassa olevassa 6 kohdassa vahvistetaan sen määräysten taannehtiva sovellettavuus.
         Niiden mukaan kyseisen pöytäkirjan sanamuodosta, tarkoituksesta tai systematiikasta ei käy selvästi ilmi, että sitä pitäisi
         soveltaa taannehtivasti. 
      
      70      Valittajat toteavat tästä, että todellisuudessa pöytäkirjan N:o 8 tarkoituksena on, että sen liitteessä 1 luetelluille yhtiöille
         voidaan myöntää valtion tukea tietyissä rajoissa sen allekirjoittamisesta 16.4.2003 aina vuoden 2003 loppuun saakka. Ainoa
         taannehtiva tekijä, joka pöytäkirjasta N:o 8 on löydettävissä, on vuosia 1997–2003 koskeva viittaus, joka koskee joko myönnettävän
         tuen enimmäismäärää (pöytäkirjassa N:o 8 oleva 6 kohta) tai Puolan tasavallalle asetettua nettokapasiteetin vähentämistä koskevaa
         velvoitetta (pöytäkirjassa N:o 8 oleva 7 kohta). Tämä merkitsee niiden mukaan sitä, että vuoden 2003 loppuun asti tukea saaville
         yhtiöille myönnettävien tulevien tukien laskennassa on otettava huomioon taannehtivasti jo myönnettyjen tukien määrät, mutta
         ei sitä, että menneet tuet olisi taannehtivasti katsottava sääntöjenvastaisiksi. 
      
      71      Valittajat väittävät tästä, että unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön (asia 98/78, Racke, tuomio 25.1.1979, Kok., s. 69,
         Kok. Ep. IV, s. 297; asia 99/78, Weingut Decker, tuomio 25.1.1979, Kok., s. 101; asia 84/81, Staple Dairy Products, tuomio
         19.5.1982, Kok., s. 1763 sekä yhdistetyt asiat C-74/00 P ja C-75/00 P, Falck ja Acciaierie di Bolzano v. komissio, tuomio
         24.9.2002, Kok., s. I‑7869) mukaan oikeusvarmuuden periaate estää yleensä sen, että yhteisön säädöksen soveltamisen alkamisajankohta
         on aikaisempi kuin julkaisuajankohta. Poikkeuksellisesti saattaisi olla toisin, jos tavoiteltu päämäärä sitä edellyttää ja
         jos niiden, joita asia koskee, perusteltua luottamusta kunnioitetaan asianmukaisesti. Tämä tarkoittaa niiden mukaan sitä,
         että jollei toisin ole ilmoitettu, yhteisön oikeuden säädöksellä ei oleteta olevan taannehtivaa vaikutusta. 
      
      72      Valittajien mukaan käsiteltävässä asiassa on selvää, että Euroopan unionin ja Puolan välinen assosiaationeuvosto teki 23.10.2002
         päätöksen, jolla pidennettiin 1.1.1997 lähtien kahdeksalla lisävuodella pöytäkirjassa N:o 2 määrättyä vapautusta koskevaa
         jaksoa. Tässä päätöksessä asetettiin pidentämiselle kaksi edellytystä. Yhtäältä edellytettiin Puolan tasavallan esittävän
         komissiolle rakenneuudistusohjelman ja liiketoimintasuunnitelmat ja toisaalta komission lopullista arviota niistä (assosiaationeuvoston
         päätöksen 2 ja 3 artikla). Tämän päätöksen 3 artiklassa määrättiin lisäksi, että komissio seuraa yhteisön puolesta säännöllisesti
         liiketoimintasuunnitelmien täytäntöönpanoa ja Puolan kilpailu- ja kuluttajansuojavirasto huolehtii seurannasta Puolan tasavallan
         osalta. 
      
      73      Komissio tuli siihen tulokseen, että Puolan tasavallan esittämät rakenneuudistusohjelma ja liiketoimintasuunnitelmat täyttivät
         pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut vaatimukset ja pöytäkirjassa N:o 8 määrätyt edellytykset, ja
         se hyväksyi näin ollen ehdotuksessaan lopullisen arvionsa ja katsoi, että Puolan tasavalta oli täyttänyt pöytäkirjassa N:o
         8 antamansa sitoumuksen. Neuvoston päätös 2003/588 tehtiin tämän jälkeen tämän suuntaisesti. Valittajien mukaan komissio muutti
         näin ollen riidanalaisessa päätöksessään näkemystään valtion tuista, jotka myönnettiin vuosina 1997–2002 vapautusta koskevassa
         järjestelmässä, jota oli jatkettu neuvoston päätöksellä 2003/588 pöytäkirjan N:o 8 allekirjoittamisen jälkeen, ja viittasi
         niihin. 
      
      74      Lisäksi pöytäkirjassa N:o 8 oleva 6 kohta koskee vain tulevia rakennusuudistustukia, jotka voitiin suorittaa tukea saaville
         yhtiöille, eikä siihen sisälly nimenomaista mainintaa mahdollisesta taannehtivasta vaikutuksesta. Sen sisällöstä, tarkoituksesta
         tai systematiikasta ei käy selvästi ilmi, että sillä olisi taannehtiva vaikutus.
      
      75      Lisäksi valittajat toteavat, että on selvää, että Puolan viranomaiset olivat aikoneet sisällyttää HCz:n luetteloon pöytäkirjan
         N:o 8 liitteessä 1 luetelluista yhtiöistä, joille voidaan myöntää valtion tukea Puolan teräsalan rakenneuudistusohjelman puitteissa.
         Ne olivat luopuneet tästä viime hetkellä, koska HCz oli joutunut konkurssiin ja koska sen elinkelpoisuutta ei enää pidetty
         kovinkaan mahdollisena edes uusien tukien avulla. HCz:n elinkelpoisuus hetkellä, jolloin pöytäkirjan N:o 8 sisällöstä päätettiin,
         oli näin ollen ainoa seikka, joka erotti sen kahdeksasta tukea saavasta yhtiöstä. 
      
      76      Puolan viranomaiset olivat kuitenkin huhtikuusta 2003 lukien aikoneet toteuttaa HCz:n rakenneuudistuksen muutoin kuin siten,
         että se julistettaisiin konkurssiin. Komissio ei ottanut tätä huomioon riidanalaisessa päätöksessään, vaikka se oli tietoinen
         näistä seikoista, ja se on näin ollen kohdellut selvästi eri tavalla kahteen ryhmään kuuluvia henkilöitä, joiden oikeudellisissa
         ja tosiasiallisissa tilanteissa ei ollut olennaista eroa, eli yhtäältä pöytäkirjan N:o 8 liitteessä 1 lueteltuja yrityksiä
         ja toisaalta HCz:aa seurannutta taloudellista yksikköä. Tällainen kahden pääasiallisesti samanlaisen tilanteen erilainen kohtelu
         tarkoittaa näin ollen pöytäkirjan N:o 8 rikkomista. 
      
      77      Näin ollen komission riidanalaisessa päätöksessä tekemä pöytäkirjan N:o 8 tulkinta merkitsee tämän yhteisön säädöksen ilmeistä
         rikkomista. Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole puuttunut tähän rikkomiseen, sekin on rikkonut yhteisön oikeutta.
         
      
      78      Komissio toteaa aluksi, että ensimmäinen valitusperuste on jätettävä osittain tutkimatta kahdesta syystä. Ensinnäkin valittajat
         ovat vedonneet komission ehdotukseen ja neuvoston päätökseen 2003/588 kyseistä valitusperustetta koskevassa asiayhteydessä,
         vaikka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tutkinut tätä seikkaa luottamuksensuojan periaatteen loukkaamista koskevan
         kanneperusteen yhteydessä. Näin ollen valittajat esittävät unionin tuomioistuimessa ensimmäistä kertaa valitusperusteen ja
         sen perustelut, joihin ei ole vedottu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, joten tämä valitusperusteen osa on jätettävä
         tutkimatta. 
      
      79      Toiseksi väite, joka koskee kahden pääasiallisesti samanlaisen tilanteen erilaista kohtelua ja näin ollen pöytäkirjan N:o
         8 rikkomista, oli uusi, koska asian T-297/06 kantaja ei ollut esittänyt sitä pöytäkirjan N:o 8 väitettyä rikkomista koskevan
         kanneperusteensa yhteydessä. Ainoastaan asian T-273/06 kantajat ovat vedonneet yhdenvertaisen kohtelun periaatteen väitettyyn
         loukkaamiseen pöytäkirjan N:o 8 soveltamisessa. Komissio toteaa näin ollen, että tämä ensimmäisen valitusperusteen osa on
         myös jätettävä tutkimatta. 
      
      80      Komissio toteaa tämän jälkeen asiakysymyksestä, että se yhtyy ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen näkemykseen, jonka mukaan
         pöytäkirjan N:o 8 tarkoituksena oli luoda kattava järjestelmä Puolan terästeollisuuden rakenneuudistukseen tarkoitettujen
         tukien valvomiseksi. Sen mukaan kyseisen pöytäkirjan 6 kohdan sanamuodosta käy ilmi taannehtiva vaikutus, koska koko kyseinen,
         vuodet 1997–2003 kattava ajanjakso on edeltänyt Puolan tasavallan liittymistä Euroopan unioniin. 
      
      81      Lisäksi komissio kiistää valittajien väitteen, jonka mukaan viittaus tähän ajanjaksoon tarkoittaisi todellisuudessa sitä,
         että tukien valvonta liittymistä edeltäneenä aikana rajoittuisi koskemaan vain syyskuusta joulukuuhun 2003 myönnettyjä tukia.
         Komissio katsoo näin ollen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 93–97 kohdassa tekemissä
         toteamuksissa on otettu asianmukaisesti huomioon pöytäkirjan N:o 8 sanamuoto, tarkoitus ja systematiikka ja että niitä on
         perustellusti käytetty taannehtivaa vaikutusta puoltavan näkemyksen tukena. 
      
      82      Lopuksi komissio toteaa, että valittajien esittämät väitteet ovat joka tapauksessa perusteettomia, koska niissä riitautetaan
         itse asiassa se, että HCz:ta ei ole otettu luetteloon pöytäkirjan N:o 8 liitteessä 1 luetelluista yhtiöistä, eivätkä ne koske
         kyseisen pöytäkirjan rikkomista. On kuitenkin selvää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsiteltäväksi saatettu
         kumoamiskanne rajoittui koskemaan komission päätöksen laillisuusvalvontaa, eikä sen vuoksi ole mahdollista asettaa kyseenalaiseksi
         pöytäkirjaan N:o 8 sisältyvien kaltaisten primaarioikeuden määräysten laillisuutta. 
      
       Unionin tuomioistuimen arviointi asiasta
      –       Tutkittavaksi ottaminen
      83      Komission esittämästä tutkimatta jättämistä koskevasta väitteestä, joka koskee sitä, että esitetty valitusperuste on uusi,
         on todettava vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenevän, että jos asianosaisella olisi oikeus esittää ensi kertaa vasta unionin
         tuomioistuimessa perusteita, joihin se ei ole unionin yleisessä tuomioistuimessa vedonnut, asianosaisella olisi oikeus laajentaa
         unionin tuomioistuimessa, jonka toimivalta muutoksenhakuasioissa on rajoitettu, kannettaan unionin yleisessä tuomioistuimessa
         käsiteltyyn asiaan nähden. Unionin tuomioistuin on valitusasioissa näin ollen toimivaltainen arvioimaan ainoastaan sitä oikeudellista
         ratkaisua, jonka unionin yleinen tuomioistuin on tehnyt sille esitetyistä perusteista (ks. mm. yhdistetyt asiat C-186/02 P
         ja C-188/02 P, Ramondín ym. v. komissio, tuomio 11.11.2004, Kok., s. I-10653, 60 kohta ja asia C-68/05 P, Koninklijke Coöperatie
         Cosun v. komissio, tuomio 26.10.2006, Kok., s. I‑10367, 96 kohta).
      
      84      Tästä on kuitenkin todettava, että toisin kuin komissio väittää, valittajat eivät esitä unionin tuomioistuimessa uutta valitusperustetta
         vaan pelkän väitteen, joka sisältyy pöytäkirjan N:o 8 rikkomista koskevaan valitusperusteeseen ja joka on jo käsitelty ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimessa. Valittajat näet viittaavat komission mainitsemiin asiakirjoihin tarkoituksenaan tukea pöytäkirjan
         N:o 8 rikkomista koskevaa väitettä, mutta ne eivät esitä mitään oikeudelliselta kannalta uutta väitettä. Näin ollen komission
         esittämää oikeudenkäyntiväitettä, jonka mukaan valittajien esittämää perustetta ei voida tutkia, koska se on uusi, ei voida
         hyväksyä. 
      
      85      Komission esittämästä tutkimatta jättämistä koskevasta oikeudenkäyntiväitteestä, jonka mukaan kantajan asiassa T-297/06 esittämä,
         kahden pääasiallisesti samanlaisen tilanteen erilaista kohtelua koskeva väite oli uusi, koska tuon asian kantaja ei ollut
         esittänyt sitä ensimmäisessä oikeusasteessa vaan sen olivat esittäneet vain asian T-273/06 kantajat, riittää kun todetaan,
         että koska asianosaisten on voitava riitauttaa niille vastaisen tuomion kaikki perusteet, unionin yleisen tuomioistuimen yhdistettyä
         kaksi asiaa ja annettua niissä yhden tuomion, joka vastaa kaikkiin asianosaisten unionin yleisessä tuomioistuimessa esittämiin
         kanneperusteisiin, kukin asianosaisista voi kyseenalaistaa päättelyt, jotka koskevat kanneperusteita, jotka vain toisen yhdistetyn
         asian kantaja on esittänyt unionin yleisessä tuomioistuimessa (ks. asia C-176/06 P, Stadtwerke Schwäbisch Hall ym. v. komissio,
         tuomio 29.11.2007, Kok., 17 kohta sekä analogisesti asia C-348/06 P, komissio v. Girardot, tuomio 21.2.2008, Kok., s. I‑833,
         50 kohta). 
      
      86      Näin ollen komission esittämää oikeudenkäyntiväitettä, joka koskee sitä, että valittajien esittämää valitusperustetta ei voida
         tutkia, koska se on uusi, ei voida hyväksyä. 
      
      87      Kaikesta edellä esitetystä seuraa, että ensimmäinen valitusperuste voidaan ottaa tutkittavaksi. 
      
      –       Asiakysymys
      88      Tämän valitusperusteen perusteltavuutta arvioitaessa on tutkittava, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin rikkonut pöytäkirjaa
         N:o 8 todetessaan valituksenalaisessa tuomiossa, että komission toimivalta valvoa valtiontukia koskevien yhteisön sääntöjen
         noudattamista Puolan tasavallan Euroopan unioniin liittymistä edeltäneenä ajanjaksona perustuu tähän pöytäkirjaan ja koskee
         tukia, jotka myönnettiin kyseisen pöytäkirjan 6 kohdassa tarkoitettuna aikana eli vuosina 1997–2003 eikä yksinomaan sen julkaisemispäivän
         eli 23.9.2003 ja 31.12.2003 välisenä aikana, niin kuin valittajat väittävät, koska ne kiistävät pöytäkirjan N:o 8 taannehtivan
         vaikutuksen. 
      
      89      Tästä on muistutettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on päätynyt tähän johtopäätökseen tutkittuaan valituksenalaisen
         tuomion 89–97 kohdassa pöytäkirjan N:o 8 soveltamisalaa.
      
      90      Tätä koskevassa arvioinnissaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin korosti aluksi valituksenalaisen tuomion 90 kohdassa,
         että valtiontukia koskevien yhteisön sääntöjen ajallisen sovellettavuuden osalta on selvää, että EY 87 ja EY 88 artiklaa ei
         lähtökohtaisesti sovelleta sellaisiin ennen liittymistä myönnettyihin tukiin, jotka eivät enää jatku liittymisen jälkeen.
         
      
      91      Tämän jälkeen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 91 kohdassa, että pöytäkirjan N:o 8 mukainen
         järjestelmä eroaa useassa suhteessa perustamissopimuksessa ja liittymisasiakirjan liitteessä IV määrätystä yleisestä järjestelmästä.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi tästä, että pöytäkirjassa N:o 8 olevan 1 kohdan mukaan tiettyjä Puolan tasavallan
         Puolan terästeollisuuden tiettyjen osien rakenneuudistukseen myöntämiä valtion tukia, jotka normaalisti eivät olisi EY 87
         ja EY 88 artiklan perusteella hyväksyttäviä, pidetään yhteismarkkinoille soveltuvina. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         totesi, että liittymissopimuksen liitteessä IV esitetty siirtymämekanismi koskee ainoastaan ennen liittymistä myönnettyjä
         valtiontukia, jotka jatkuvat edelleen liittymispäivän jälkeen. 
      
      92      Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin muistutti valituksenalaisen tuomion 93 ja 94 kohdassa, että pöytäkirjassa N:o
         8 viitataan vuosina 1997–2003 eli ennen Puolan tasavallan liittymistä Euroopan unioniin myönnettyihin tukiin. Tässä pöytäkirjassa
         sallitaan rajoitettu määrä rakenneuudistustukia (3 387 070 000 Puolan zlotya), jotka on myönnetty kyseisenä aikana tietyille
         pöytäkirjan liitteessä 1 luetelluille yrityksille, ja määrätään, että Puolan tasavalta ei saa myöntää mitään muuta rakenneuudistustukea
         Puolan terästeollisuudelle. Tästä seurasi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan, että pöytäkirjan N:o 8 taannehtiva
         sovellettavuus vahvistetaan sen 6 kohdassa, joka koskee vuosia 1997–2003. 
      
      93      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi tämän jälkeen valituksenalaisen tuomion 95 kohdassa kantajien väitteen siitä,
         että koska tämä ajanjakso oli jo lähes päättynyt syyskuussa 2003, jolloin pöytäkirja N:o 8 julkaistiin, pöytäkirjassa N:o
         8 tehty viittaus ajanjaksoon 1997–2003 merkitsi ainoastaan sitä, että tulevien tukien laskeminen oli suoritettava ottamalla
         taannehtivasti huomioon jo myönnettyjen tukien määrät, eikä sitä, että aikaisempia tukia on pidettävä taannehtivasti sääntöjenvastaisina.
      
      94      Se korostaa lisäksi, että pöytäkirjan N:o 8 tarkoituksena oli päinvastoin luoda kattava järjestelmä Puolan terästeollisuuden
         rakenneuudistukseen tarkoitettuja tukia varten, eikä ainoastaan estää sitä, että tukea saavat yritykset saavat useita tukia
         (ks. valituksenalaisen tuomion 96 kohta).
      
      95      Näiden toteamusten valossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi valituksenalaisen tuomion 97 ja 104 kohdassa, että
         pöytäkirjaa N:o 8 ei ollut rikottu, ja se totesi, että kyseisen pöytäkirjan määräykset ovat liittymisasiakirjan IV liitteeseen
         ja EY 87 ja EY 88 artiklaan nähden erityismääräyksiä, joilla laajennetaan komission perustamissopimuksen nojalla suorittamaa
         valtiontukien valvontaa tukiin, joita on myönnetty Puolan terästeollisuuden uudelleenjärjestelyyn vuosina 1997–2003, ja hylkäsi
         näin ollen tämän kanneperusteen. 
      
      96      Toisin kuin valittajat väittävät, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole rikkonut kyseistä pöytäkirjaa päätyessään tähän
         johtopäätökseen. 
      
      97      On todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti katsonut valituksenalaisen tuomion 93 ja 94 kohdassa,
         että pöytäkirjassa N:o 8 olevassa 6 kohdassa itsessään määrättiin, että sitä sovellettiin vuodet 1997–2003 kattavana eli liittymistä
         edeltävänä aikana. 
      
      98      On totta, että vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että aineellisen yhteisön oikeuden sääntöjä on oikeusvarmuuden ja
         luottamuksensuojan periaatteiden noudattamisen takaamiseksi tulkittava siten, että ne koskevat ennen niiden voimaantuloa päättyneitä
         tilanteita ainoastaan siltä osin kuin näiden sääntöjen sanamuodosta, tarkoituksesta tai systematiikasta käy selvästi ilmi,
         että niille on annettava tällainen vaikutus (ks. mm. asia 21/81, Bout, tuomio 10.2.1982, Kok., s. 381, 13 kohta; asia C-34/92,
         GruSa Fleisch, tuomio 15.7.1993, Kok., s. I‑4147, 22 kohta; asia C-162/00, Pokrzeptowicz-Meyer, tuomio 29.1.2002, Kok., s.
         I‑1049, 49 kohta ja asia C-441/08, Elektrownia Pątnów II, tuomio 12.11.2009, Kok., s. I‑10799, 33 kohta). 
      
      99      Koska pöytäkirja N:o 8 tuli voimaan 1.5.2004, toisin kuin niiden asioiden tosiseikkojen ja oikeussääntöjen osalta, joihin
         valittajien esittämän väitteen tueksi on viitattu, on todettava, että pöytäkirjan N:o 8 sanamuodosta käy selvästi ilmi, että
         siinä määrätään taannehtivasta vaikutuksesta, kun siinä viitataan nimenomaisesti ajanjaksoon, joka olisi päättynyt kokonaisuudessaan
         sen voimaantulohetkellä. 
      
      100    Pöytäkirjan N:o 8 tarkoituksesta ja systematiikasta on todettava, toisin kuin valittajat väittävät, että koska EY 87 ja EY
         88 artiklaa ei sovelleta ennen liittymistä myönnettyihin tukiin, jotka eivät enää jatku liittymisen jälkeen, ja jotta voidaan
         pyrkiä jo pöytäkirjassa N:o 2 määritettyyn tavoitteeseen kieltää pääsääntöisesti kaikki valtiontuet nimenomaisesti mainittuja
         poikkeuksia lukuun ottamatta, sellaisen järjestelmän perustaminen, jossa valtuutetaan perustamissopimuksen nojalla komissio
         harjoittamaan valtiontukien valvontaa kaikkien vuosina 1997–2006 Puolan terästeollisuuden rakenneuudistukseen myönnettyjen
         tukien osalta, oli looginen seuraus Eurooppa-sopimuksen ja perustamissopimuksen välisestä materiaalisesta jatkuvuudesta valtiontukien
         osalta, mikä ilmentää myös tavoitetta soveltaa yhtä ainoaa valvontajärjestelmää sekä ennen Puolan tasavallan liittymistä Euroopan
         unioniin että sen jälkeen. 
      
      101    Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut, pöytäkirjan N:o 8 tarkoituksena oli näin ollen luoda
         kattava järjestelmä Puolan terästeollisuuden rakenneuudistukseen tarkoitettuja tukia varten eikä ainoastaan estää sitä, että
         tukea saavat yritykset saavat useita tukia.
      
      102    Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi perustellusti kantajien väitteen, jonka mukaan pöytäkirjaa N:o 8
         on tulkittava siten, että se koskee vain sen syyskuussa tapahtuneen julkaisemisen ja vuoden 2003 lopun välistä aikaa ja että
         näin ollen tukea saaville yhtiöille vuoden 2003 loppuun mennessä myönnettävien tulevien tukien laskennassa ei pidä katsoa
         menneitä tukia taannehtivasti sääntöjenvastaisiksi vaan on otettava huomioon taannehtivasti jo myönnettyjen tukien määrät.
         
      
      103    Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut, tästä seuraa, että pöytäkirjan N:o 8 määräykset ovat
         erityismääräyksiä, joilla laajennetaan komission toimivaltaa koskemaan sellaisten tukien valvontaa, joita on myönnetty Puolan
         terästeollisuuden uudelleenjärjestelyyn vuosina 1997–2003. 
      
      104    Valittajien väitteestä, jonka mukaan sekä komission ehdotuksesta että neuvoston päätöksestä 2003/588 käy ilmi, että näiden
         toimielinten mukaan pöytäkirjassa N:o 8 annettuja sitoumuksia oli noudatettu, riittää, kun todetaan, että unionin johdetun
         oikeuden toimella ei voida poiketa primaarioikeuden toimesta tai muuttaa sitä, vaikka se olisi toteutettu myöhemmin. 
      
      105    Lopuksi valittajien väitteestä, joka koskee erilaista kohtelua siltä osin kuin ne väittävät, että HCz olisi pitänyt ottaa
         luetteloon pöytäkirjan N:o 8 liitteessä 1 luetelluista yhtiöistä, riittää kun todetaan, että koska valittajat riitauttavat
         tosiasiassa sen, että HCz:aa ei ole otettu tähän luetteloon, ne riitauttavat pöytäkirjan N:o 8, joka on perustamissopimuksen
         erottamaton osa ja joka on näin ollen primaarioikeutta. Unionin tuomioistuimen toimivalta rajoittuu muutoksenhaun yhteydessä
         unionin yleisen tuomioistuimen antaman tuomion laillisuuden valvontaan, jolla ei voida asettaa kyseenalaiseksi primaarioikeuden
         säännöksen laillisuutta. 
      
      106    Kaikkien edellä esitettyjen seikkojen perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti katsonut, että pöytäkirjaa
         N:o 8 ei ole rikottu, ja ensimmäinen valitusperuste on siten hylättävä perusteettomana.
      
       Toinen valitusperuste
       Asianosaisten lausumat
      107    Valittajat väittävät tässä valitusperusteessaan, että pöytäkirjassa N:o 2 määrätyt menettelyt, joiden avulla riidanalainen
         tuki on annettu tiedoksi komissiolle ja neuvostolle, ovat saaneet valittajille aikaan perustellun luottamuksen. 
      
      108    Valittajat muistuttavat tästä, että on kiistatonta, että komissio sai tietoonsa HCz:n saaneen valtiontukia, kun se arvioi
         Puolan rakenneuudistusohjelman peräkkäisiä versioita. Komission ehdotus julkaistiin 26.5.2003. Vaikka katsottaisiinkin, että
         tämän ehdotuksen perustelut eivät ole omiaan saamaan aikaan valittajille perusteltua luottamusta, viimeksi mainitut korostavat,
         että komissio on kuitenkin saanut tiedon riidanalaisista tuista. 
      
      109    Lisäksi valittajat väittävät, että koska neuvoston päätös 2003/588 oli tehty komission ehdotuksen perusteella ja koska tässä
         päätöksessä todetaan, että kyseiset tuet täyttivät pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdassa vaaditut vapautusta koskevat
         edellytykset, sellaisten EY 88 artiklassa tarkoitettujen muodollisten menettelyjen, joita ei voitu soveltaa Puolan tasavaltaan
         tuona ajankohtana, puuttuessa komission ja neuvoston esillä olevassa asiassa noudattama menettely täyttää luottamuksensuojaa
         koskevassa oikeuskäytännössä asetetut edellytykset. 
      
      110    Valittajat vetoavat tämän osalta asiassa T-123/89, Chomel vastaan komissio, 27.3.1990 annettuun tuomioon (Kok., s. II-131)
         ja asiassa T-129/96, Preussag Stahl vastaan komissio, 31.3.1998 annettuun tuomioon (Kok., s. II-609) ja korostavat, että luottamuksensuoja
         koskee kaikkia oikeussubjekteja, jotka ovat tilanteessa, jossa yhteisön toimielin on synnyttänyt niille perusteltuja odotuksia.
      
      111    Lisäksi valittajat muistuttavat, että oikeus vedota luottamuksensuojaan edellyttää kolmen edellytyksen täyttymistä eli että
         yhteisön hallintoviranomainen on antanut asianomaiselle täsmällisiä vakuutteluja, jotka ovat omiaan synnyttämään perusteltuja
         odotuksia sen mielessä, jolle ne osoitetaan, ja nämä vakuuttelut ovat sovellettavien oikeussääntöjen mukaisia.
      
      112    Valittajien mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on täsmentänyt, että tällaisia täsmällisiä vakuutteluja ovat, oli
         se oikeudellinen muoto, jossa ne on annettu tiedoksi, mikä hyvänsä, täsmälliset, ehdottomat ja yhtäpitävät tiedot, jotka on
         saatu sallituista ja luotettavista lähteistä (asia T-203/97, Forvass v. komissio, tuomio 6.7.1999, Kok. H., s. I-A-129 ja
         II-705, 70 ja 71 kohta sekä asia T-273/01, Innova Privat-Akademie v. komissio, tuomio 19.3.2003, Kok., s. II‑1093, 26, 28,
         29 ja 32 kohta). 
      
      113    Valittajat soveltavat tätä oikeuskäytäntöä komission ehdotukseen ja päättelevät, että ehdotuksessa olevien perustelujen 6
         kohdassa on annettu niille täsmällisiä vakuutteluja, nämä vakuuttelut olivat omiaan synnyttämään niille perusteltuja odotuksia
         ja ne olivat sovellettavien oikeussääntöjen mukaisia. Niiden mukaan ne kolme edellytystä, joita vaaditaan, jotta valittajat
         voivat vedota perusteltuun luottamukseen siitä, että saadut tuet eivät olleet laittomia eikä niitä ollut palautettava, näin
         ollen täyttyvät. Lisäksi neuvoston päätöksen 2003/588 ainoa artikla oli valittajien mukaan saanut ne vakuuttuneiksi siitä,
         että rakenneuudistusohjelma oli yhteensopiva Eurooppa-sopimuksen kanssa ja että kyseiseen ohjelmaan kuuluvat tuet olivat siten
         sääntöjenmukaisia. 
      
      114    Komissio viittaa edellä mainitussa asiassa Alcan Deutschland annettuun tuomioon ja korostaa, että sen ehdotuksessa samoin
         kuin neuvoston päätöksessä 2003/588 pidetään lähtökohtana Puolan tasavallan esittämiä rakenneuudistusohjelmaa ja liiketoimintasuunnitelmia.
         Niissä mainittiin HCz:n selvitystilaan asettaminen, eikä siltä ollut liiketoimintasuunnitelmaa. Näin ollen komissio ja neuvosto
         eivät ole voineet antaa erityisesti HCz:lle maksetuista tuista täsmällisiä vakuutteluja, koska tätä yhtiötä ei mainittu. 
      
      115    Lisäksi komissio toteaa, että valittajat eivät ole riitauttaneet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen
         tuomion 138 kohdassa tekemiä toteamuksia, joiden mukaan HCz:aa koskevaa liiketoimintasuunnitelmaa ei ollut esitetty komissiolle
         eikä neuvoston päätökseen 2003/588 sisältyvä hyväksyntä näin ollen voinut koskea sitä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on nojautunut tähän toteamukseen. Kyseessä on tosiseikkoja koskeva toteamus, jota valittajat eivät ole riitauttaneet eivätkä
         edes voi riitauttaa valituksen yhteydessä. 
      
      116    Näin ollen komissio toteaa, että luottamuksensuojan periaatteen loukkaamista koskeva valitusperuste on hylättävä. Komission
         ehdotuksen päätösosassa, neuvoston päätöksen 2003/588 päätösosassa tai komission ehdotuksen perustelujen 13. perustelukappaleessa
         ei voitu saada aikaan perusteltua luottamusta sellaisten liiketoimintasuunnitelmien yhteensopivuudesta pöytäkirjan N:o 8 kanssa,
         joita ei ollut esitetty komissiolle ja joita nämä säädökset eivät näin ollen voineet koskea. 
      
      117    Lopuksi komissio muistuttaa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut valituksenalaisen tuomion 139 kohdassa,
         että koska neuvoston päätöksessä 2003/588 ei toistettu niitä perusteluja, jotka komissio esitti ehdotuksessaan ja joiden mukaan
         pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdassa määrätyn poikkeuksen jatkamisella laillistettaisiin takautuvasti kaikki tuet,
         joita on myönnetty laittomasti Eurooppa-sopimuksen voimaantulosta alkaen, on todettava, ettei neuvoston lopulta hyväksymän
         toimen sanamuoto sisällä tällaista mainintaa. Valittajille ei näin ollen voi syntyä perusteltua luottamusta pelkän komission
         päätösehdotuksen perusteella. 
      
      118    Lisäksi komissio korostaa vielä, että tämä kysymys vaikuttaa joka tapauksessa puhtaasti akateemiselta, koska valittajat eivät
         esitä mitään väitteitä valituksenalaisen tuomion 139 kohdasta.
      
       Unionin tuomioistuimen arviointi asiasta
      119    Valittajat väittävät toisessa valitusperusteessaan pääasiallisesti, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut
         luottamuksensuojan periaatetta, koska se ei ole todennut, että riidanalainen tuki oli annettu tiedoksi pöytäkirjassa N:o 2
         määrättyjen menettelyjen mukaisesti komissiolle ja neuvostolle, mikä oli omiaan synnyttämään valittajille perustellun luottamuksen.
         Lisäksi komission ehdotuksessa neuvoston päätökseksi 2003/588 olevat perustelut ja kyseisen päätöksen ainoa artikla olivat
         omiaan synnyttämään valittajille perusteltuja odotuksia siitä, että kyseinen tuki oli laillistettu ja että rakenneuudistusohjelma
         oli sääntöjenmukainen.
      
      120    Tästä on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on päätynyt johtopäätökseensä selostettuaan valituksenalaisen
         tuomion 135–139 kohdassa riidanalaisia tukia suoraan tai välillisesti koskevien eri toimien syntyhistorian. Tämän jälkeen
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että yhtäältä HCz:aa koskevaa liiketoimintasuunnitelmaa ei ole esitetty komissiolle
         eikä neuvoston päätös 2003/588 näin ollen koske sitä, ja toisaalta, että tässä päätöksessä, toisin kuin komission ehdotuksessa
         olevissa perusteluissa, ei todeta, että pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdassa määrätyn poikkeuksen jatkamisen vaikutuksena
         olisi, että laillistettaisiin takautuvasti kaikki tuet, joita on myönnetty laittomasti Eurooppa-sopimuksen voimaantulosta
         alkaen. 
      
      121    Tästä on ensinnäkin korostettava, että valittajien väite, jonka mukaan komissiolle on ilmoitettu riidanalaisista tuista, on
         täysin merkityksetön. Koska HCZ:aa koskevaa liiketoimintasuunnitelmaa ei ole toimitettu komissiolle tätä tarkoitusta varten
         nimenomaisesti säädettyjen menettelyjen eli Puolan teräsalan rakenneuudistusohjelman yhteydessä eivätkä valittajat myöskään
         ole riitauttaneet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tätä koskevaa toteamusta ja koska HCz:n selvitystilaan asettaminen
         mainittiin nimenomaisesti tuossa liiketoimintasuunnitelmassa, neuvoston päätös 2003/588 ei lain mukaan voinut koskea HCz:aa.
      
      122    Toiseksi on muistutettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan luottamuksensuojan periaate kuuluu unionin perusperiaatteisiin
         (ks. erityisesti asia 112/80, Dürbeck, tuomio 5.5.1981, Kok., s. 1095, 48 kohta). 
      
      123    Oikeuskäytännöstä käy lisäksi ilmi, että jokaisella yksityisellä on oikeus vedota luottamuksensuojan periaatteeseen silloin,
         kun hän on tilanteessa, josta käy ilmi, että yhteisön hallintoviranomainen on hänelle täsmällisiä vakuutteluja antamalla synnyttänyt
         hänelle perusteltuja odotuksia (asia 111/86, Delauche v. komissio, tuomio 16.12.1987, Kok., s. 5345, 24 kohta; asia C-82/98
         P, Kögler v. yhteisöjen tuomioistuin, tuomio 25.5.2000, Kok., s. I-3855, 33 kohta ja yhdistetyt asiat C-182/03 ja C-217/03,
         Belgia ja Forum 187 v. komissio, tuomio 22.6.2006, Kok., s. I-5479, 147 kohta). Annettujen vakuuttelujen on lisäksi oltava
         sovellettavien oikeussääntöjen mukaisia (ks. vastaavasti asia 228/84, Pauvert v. tilintarkastustuomioistuin, tuomio 20.6.1985,
         Kok., s. 1969, 14 ja 15 kohta ja asia 162/84, Vlachou v. tilintarkastustuomioistuin, tuomio 6.2.1986, Kok., s. 481, 6 kohta).
         
      
      124    Täsmällisiä vakuutteluja koskevasta edellytyksestä riittää kun todetaan, että toisin kuin valittajat väittävät, komission
         neuvostolle tekemä päätösehdotus ei voi saada aikaan minkäänlaista perusteltua luottamusta siihen, että riidanalaiset tuet
         ovat yhteensopivia unionin oikeuden sääntöjen kanssa. 
      
      125    Koska neuvoston päätöksessä 2003/588 ei toisteta komission ehdotuksen perustelujen sanamuotoa, kyseinen päätös ei ole omiaan
         synnyttämään perusteltua luottamusta siihen, että sellaiselle yhtiölle, jonka liiketoimintasuunnitelmaa ei ollut esitetty
         komissiolle ja jota kyseinen päätös ei näin ollen voinut koskea, myönnetyt tuet olivat sääntöjenmukaisia. Näin ollen siitä,
         että kyseisestä sanamuodosta luovuttiin, olisi pitänyt käydä valittajille ilmi muutos unionin lainsäätäjän kannassa tällaiseen
         tukien laillistamiseen. 
      
      126    Tästä seuraa, että käsiteltävässä asiassa vaadittu täsmällisiä vakuutteluja koskeva edellytys sille, että luottamuksensuojan
         periaatetta voitaisiin katsoa loukatun, ei täyttynyt. Ei ole tarpeen selvittää, täyttyvätkö muut edellytykset, koska ne ovat
         kumulatiivisia. 
      
      127    Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt oikeudellista virhettä katsoessaan, että riidanalaisella päätöksellä
         ei ollut loukattu kantajien perusteltua luottamusta. 
      
      128    Kaikki edellä esitetyt seikat huomioon ottaen toinen valitusperuste on hylättävä.
      
       Kolmas valitusperuste
       Asianosaisten lausumat
      129    Valittajat riitauttavat tässä valitusperusteessa sen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on hyväksynyt takaisinperinnässä
         käytettävän korkokannan. 
      
      130    Valittajat toteavat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tyytynyt toteamaan, että komissio oli noudattanut asetuksen
         N:o 794/2004 9 artiklan 4 kohdassa säädettyä menettelyä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi niiden mukaan kuitenkin
         pitänyt tutkia, oliko komissio vahvistanut asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun asianmukaisen koron,
         koska koron asianmukaisuutta ei ole arvioitu tyhjentävästi toteamalla, että se oli vahvistettu yhteistyössä kyseisen jäsenvaltion
         kanssa.
      
      131    Valittajat katsovat, että asianmukaisuus on siitä menettelystä itsenäinen aineellinen käsite, jota komission on noudatettava
         niissä poikkeustapauksissa, joissa se vahvistaa koron yhteistyössä kyseisen jäsenvaltion kanssa. Tämä itsenäinen käsite, joka
         liittyy läheisesti siihen, että komissiolla on tiettyä harkintavaltaa ja että komissio viime kädessä päättää ratkaisevan korkokannan,
         edellyttää tulkintaa, jota ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei niiden mukaan ole tehnyt. 
      
      132    Valittajat muistuttavat, että kyseistä käsitettä tulkittaessa on otettava huomioon asiassa T-459/93, Siemens vastaan komissio,
         8.6.1995 annettu tuomio (Kok., s. II‑1675), jossa todetaan, että takaisinperimisen tarkoituksena on lainvastaisen tuen maksamista
         edeltäneen tilanteen palauttaminen. Yhdenvertaisen kohtelun varmistamiseksi olisi niiden mukaan määriteltävä objektiivisesti
         tuesta johtuva etu siitä lukien, kun se on ollut tukea saavan yhtiön käytössä.
      
      133    Koska komission on palautettava lainvastaisen tuen maksamista edeltänyt tilanne, korot voidaan valittajien mukaan periä ainoastaan
         niiden taloudellisten etujen kompensoimiseksi, jotka tuensaaja on todellisuudessa saavuttanut sen seurauksena, että tuki on
         annettu sen käyttöön, ja korkojen on oltava suhteessa näihin taloudellisiin etuihin. 
      
      134    Jättäessään huomiotta aikaisemman tilanteen palauttamista koskevan periaatteen ja valitessaan viitekoron, jolla ei ole mitään
         tekemistä Puolan markkinoilla vuosina 1997–2004 vallinneen tosiasiallisen tilanteen kanssa, komissio ja ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin, joka katsoi, että asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan 2 kohdan soveltamisala rajoittui tältä osin asetuksen N:o
         794/2004 9 artiklan 4 kohdan soveltamisalaan, ovat näin ollen rikkoneet näitä kahta yhteisön säännöstä. 
      
      135    Komissio katsoo, että tätä valitusperustetta ei voida ottaa tutkittavaksi. Komission mukaan valittajat vaativat unionin tuomioistuinta
         tutkimaan sellaisen perusteen, jota ei ole esitetty ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa. Kolmatta valitusperustetta,
         joka koskee pääasiallisesti asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan 2 kohdan väitettyä rikkomista, ei ole esitetty ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimelle, koska ainoa ensimmäisessä oikeusasteessa esitetty, korkokantaa koskeva kanneperuste koski asetuksen
         N:o 794/2004 rikkomista. Näin ollen valittajat eivät voi väittää, että valituksenalaisessa tuomiossa on tulkittu virheellisesti
         asianmukaisen koron käsitettä, koska esitetyissä kumoamisperusteissa ei pyydetty ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta tulkitsemaan
         tätä käsitettä. 
      
      136    Komissio korostaa toissijaisesti, että valittajien lähtökohta on virheellinen, kun ne väittävät ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         katsoneen, että asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan 2 kohdan soveltamisala rajoittuu asetuksen N:o 794/2004 9 artiklan 4 kohdan
         soveltamisalaan eli että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi katsonut, että komission vahvistama korkokanta oli asianmukainen
         pelkästään sillä perusteella, että se oli vahvistettu ”läheisessä yhteistyössä kyseisen jäsenvaltion kanssa”. 
      
      137    Toisin kuin valittajat väittävät, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole kuitenkaan rajoittunut toteamaan, että komissio
         oli noudattanut voimassa olevaa menettelyä läheisessä yhteistyössä kyseisen jäsenvaltion kanssa, vaan se on todennut valitun
         korkokannan olevan perusteltu viittaamalla komission harkintavaltaan ja tutkimalla syyt, joiden vuoksi komissio oli hylännyt
         tietyt ehdotukset. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on päätellyt tästä, että ”ilmeistä arviointivirhettä” ei
         ollut näytetty toteen ja että velvollisuus laskea korot korkoa korolle -menetelmän mukaisesti johtui asetuksesta N:o 794/2004
         (valituksenalaisen tuomion 159–167 kohta). 
      
      138    Koska valitukseen ei sisälly mitään väitteitä, joilla asetettaisiin kyseenalaiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         päättely, ja koska siihen ei sisälly yhtään pätevää tätä vastaan esitettyä perustetta, komissio katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on tutkinut asianmukaisesti kantajien väitteet pitäytymällä sen ensimmäisessä oikeusasteessa esitetyn kumoamisperusteen
         rajoissa, jossa ei esitetty ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle kysymystä korkokannan asianmukaisuudesta asetuksen N:o
         659/1999 14 artiklan 2 kohdan perusteella.
      
       Unionin tuomioistuimen arviointi asiasta
      –       Tutkittavaksi ottaminen
      139    Komission esittämästä oikeudenkäyntiväitteestä, jonka mukaan kolmatta valitusperustetta, joka koskee pääasiallisesti asetuksen
         N:o 659/1999 14 artiklan 2 kohdan rikkomista, ei voida tutkia, koska sitä ei ole esitetty ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa,
         on muistutettava, että edellä tuomion 83 kohdassa mainitusta oikeuskäytännöstä käy ilmi, että peruste, joka esitetään ensi
         kertaa vasta muutoksenhaun yhteydessä unionin tuomioistuimessa, on jätettävä tutkimatta. 
      
      140    Näin ollen on todettava, että valittajat vaativat unionin tuomioistuinta tutkimaan komission vahvistaman korkokannan laillisuuden
         siihen nähden, onko se asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla asianmukainen. Tätä perustetta
         ei ole kuitenkaan esitetty ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle vaan ainoa sille esitetty korkokantaa koskeva peruste
         koskee asetuksen N:o 794/2004 rikkomista. Näin ollen komission esittämä oikeudenkäyntiväite, jonka mukaan valittajien esittämää
         perustetta ei voida tutkia, koska se on uusi, on hyväksyttävä. 
      
      141    Tästä seuraa, että kolmas valitusperuste on jätettävä tutkimatta siltä osin kuin se koskee asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan
         2 kohdan rikkomista. Sitä vastoin kolmas valitusperuste voidaan ottaa tutkittavaksi siltä osin kuin se koskee asetusta N:o
         794/2004. 
      
      –       Asiakysymys
      142    Tämän valitusperusteen perusteltavuudesta on todettava, että koska kolmatta valitusperustetta ei voida ottaa tutkittavaksi
         siltä osin kuin se koskee asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan 2 kohdan väitettyä rikkomista, kolmas valitusperuste, joka koskee
         asetuksen N:o 794/2004 9 artiklan 4 kohdan väitettyä rikkomista asianmukaisen korkokannan vahvistamisessa, on sisällyksetön,
         kuten komissio on perustellusti todennut. On näet mahdotonta erottaa valittajien perusteluista ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta
         vastaan esitettyä perustetta, joka koskee yksinomaan asetuksen N:o 794/2004 9 artiklan 4 kohdan väitettyä rikkomista eikä
         asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun asianmukaisen koron käsitettä.
      
      143    Näin ollen kolmas valitusperuste on hylättävä perusteettomana.
      
      144    Koska yhtään valitusperustetta ei ole hyväksytty, valitus on hylättävä kokonaisuudessaan. 
      
       Oikeudenkäyntikulut
      145    Unionin tuomioistuimen työjärjestyksen 122 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan on niin, että jos valitus on perusteeton, unionin
         tuomioistuin päättää oikeudenkäyntikuluista. Työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan, jota työjärjestyksen 118 artiklan
         nojalla sovelletaan muutoksenhakumenettelyyn, asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut,
         jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska komissio on vaatinut, että valittajat velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut,
         ja koska nämä ovat hävinneet asian, valittajat on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      Näillä perusteilla unionin tuomioistuin (ensimmäinen jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Valitus hylätään.
      2)      ISD Polska sp. z o.o. ja Industrial Union of Donbass Corp. velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: ranska.