CELEX: C1996/354/02
Language: el
Date: 1996-11-23 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 10ης Σεπτεμβρίου 1996 στην υπόθεση C-61/94: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας (Παράβαση κράτους μέλους - Διεθνής διακανονισμός στον τομέα των γαλακτοκομικών προϊόντων)

23 . 11 . 96       I EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ . C 354/1
                                                             I
                                                      (Ανακοινώσεις)
                                                ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
                                                        ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                           που παραγματοποιεί, για ίδιο λογαριασμό της, ποσών κατα­
                       (πέμπτο τμήμα)                          βαλλομένων από τους ιδιοκτήτες ή τους μισθωτές, πρέπει να
                                                               περιλαμβάνονται στον παρονομαστή του κλάσματος που
                    της 11ης Ιουλίου 1996                      χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της αναλογίας της
στην υπόθεση C-306/94 (αίτηση του cour administrativa          εκπτώσεως .
d'appel de Lyon για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
                                                               (') ΕΕ αριθ. C 380 της 31 . 12. 1994.
Régie dauphinoise—Cabinet A. Forest sàrl κατά Ministre du      (2) ΕΕ αριθ . L 145 της 13 . 6. 1977. σ. 1· ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001 , σ. 42.
                           Budget (')
(Φόρος προστιθεμένης αξίας — Ερμηνεία τον άρθρον 19
παράγραφος 2 της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ — Έκπτωση                          ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
προκαταβληθέντος φόρου — Παρεπόμενεςχρηματοοικονο­
μικές πράξεις — Υπολογισμός της αναλογίας της εκπτώ­                             της 10ης Σεπτεμβρίου 1996
                             σεως)                             στην υπόθεση C-61/94: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
                         (96/C 354/01 )                        τήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανί­
                                                                                                ας (')
              (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                  (Παράβαση κράτουςμέλους — Διεθνής διακανονισμός στον
                                                                          τομέα των γαλακτοκομικών προϊόντων)
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­                                         96/C 354/02)
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
                                                                             (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
Στην υπόθεση C-306/94, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του      (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­
cour administrative d'appel de Lyon προς το Δικαστήριο, κατ'
                                                                σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)
εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον        Στην υπόθεση C-61 /94, που είχε ως αντικείμενο να αναγνω­
του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Régie dauphinoise—Ca­         ριστεί ότι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,
binet A. Forest sàrl και Ministre du Budget, η έκδοση          επιτρέποντας την εισαγωγή γαλακτοκομικών προϊόντος στο
προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρ­           πλαίσιο του καθεστώτος ενεργητικής τελειοποιήσεως , μολο­
θρου 19 παράγραφος 2 της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του          νότι η δασμολογητέα αξία τους ήταν κατώτερη των ελαχί­
Συμβουλίου , της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των        στων τιμών που ορίζονται σύμφωνα με το διεθνή διακανονι­
νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους       σμό στον τομέα των γαλακτοκομικών προϊόντων, o οποίος
κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης            εγκρίθηκε εκ μέρους της Κοινότητας με την απόφαση 80/
αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (2), το Δικαστήριο           271/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 10ης Δεκεμβρίου 1979, περί
(πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους D. A. O. Edward ,          συνάψεως των πολυμερών συμφωνιών που προκύπτουν από
πρόεδρο τμήματος, J.-P. Puissochet , J. C. Moitinho de         τις εμπορικές διαπαραγματεύσεις 1973-1979 (2 ), και παραλεί­
Almeida ( εισηγητή ), C. Gulmann και M. Wathelet, δικαστές,    ποντας με τον τρόπο αυτό να λάβει υπόψη της, πρώτον, την
γενικός εισαγγελέας: C. O. Lenz. γραμματέας: L. Hewlett,       κατά το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο α ) του παραρτήμα­
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 1 1 Ιουλίου 1996 απόφα­     τος I και το άρθρο 6 στοιχείο α) των παραρτημάτων II και III
ση με το ακόλουθο διατακτικό:                                  του διακανονισμού υποχρέωση συνεργασίας, ακολούθως την
                                                               κατά το άρθρο 3 παράγραφος 1 των ανωτέρω τριών παραρ­
Το άρθρο 19 παράγραφος 2 της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ          τημάτων υποχρέωση , τέλος δε τα άρθρα 5 έως 8 του
του Συμβουλίου , της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως        κανονισμού (ΕΟΚ ) αριθ . 1999/85 του Συμβουλίου , της
των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους          16ης Ιουλίου 1985 , για το καθεστώς ενεργητικής τελειοποιή­
φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστι­           σεως (3), άρθρα τα οποία αφορούν τις οικονομικές προϋπο­
θεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση , έχει την έννοια    θέσεις σχετικά με τη χορήγηση της αδείας του τελωνειακού
ότι τα χρηματοοικονομικά προϊόντα που εισπράττει επιχεί­       καθεστώτος, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από της
ρηση διαχειρίσεως ακινήτων ως αμοιβή για τις τοποθετήσεις      συνθήκη ΕΚ, το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C. -
 ---pagebreak--- Αριθ . C 354/2         EL                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                23 . 11 . 96
Rodriguez Iglesias , Προεδρο, D. A. O. Edward, J. -P. Puisso­        που υπέχει από το άρθρο 2 παράγραφοι 1 και 2 και απο το
chet (εισηγητή ) και G. Hirsch, προέδρους τμήματος, G. F.            άρθρο 3 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας, το Δικαστήριο ,
Mancini, J. C. Moitinho de Almeida , P. J. G. Kapteyn, C.            συγκείμενο από τους G. C. Rodriguez Iglesias , Πρόεδρο, K. N.
Gulmann και J. L. Murray, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: G.          Κακούρη , D. A. O. Edward, J. - P. Puissochet και G. Hirsch ,
Tesauro , γραμματέας: D. Louterman-Hubeau, κυρία υπάλλη­             προέδρους τμήματος, G. F. Mancini , J. C. Moitinho de
λος διοικήσεως, εξέδωσε στις 10 Σεπτεμβρίου 1996 απόφαση             Almeida , P. J. G. Kapteyn (εισηγητή ), C. Gulmann , J. L.
με το ακόλουθο διατακτικό:                                           Murray, P. Jann, H. Ragnemalm και L. Sevón , δικαστές,
                                                                     γενικός εισαγγελέας: C. O. Lenz, γραμματέας: D. Louterman-
1 ) Επιτρέποντας την εισαγωγή γαλακτοκομικών προϊό­                  Hubeau , κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 10 Σε­
    ντα) v, στο πλαίσιο τον καθεστώτος της ενεργητικής               πτεμβρίου 1996 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό :
    τελειοποιήσεως, μολονότι η δασμολογητέα αξία τους
    ήταν κατώτερη των ελαχίστων τιμών που ορίζονται                   1 ) Το Ηνωμένο Βασίλειο θεσπίζοντας, ως προς τις τηλεο­
    σύμφωνα με το διεθνή διακανονισμό στον τομέα των                      πτικές εκπομπές μέσω δορυφόρου, τα κριτήρια που
    γαλακτοκομικών προϊόντων, o οποίος εγκρίθηκε εκ                       προβλέπονται στο άρθρο 43 τον Broadcasting Act 1990
    μέρους της Κοινότητας με την απόφαση 80/271/ΕΟ K τον                  για τον καθορισμό των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών
    Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 1979, περί συνάφειας                  δορυφορικής μεταδόσεως που υπάγονται στη δικαιοδο­
    των πολυμερών συμφωνιών που προκύπτουν από τις                        σία τον Ηνωμένου Βασιλείου και, στο πλαίσιο της
    εμπορικές διαπραγματεύσεις 1973-1979, η Ομοσπονδια­                   δικαιοδοσίας αυτής, εφαρμόζοντας διαφορετικό σύστη­
    κή Δημοκρατία της Γερμανίας παρέβη τις υποχρεώσεις                    μα στις εγχώριες δορυφορικές υπηρεσίες απ ' ό,τι στις μη
    που υπέχει από το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο a) τον                εγχώριες δορυφορικές υπηρεσίες, ασκώντας δε έλεγχο
    παραρτήματος 1 και το άρθρο 6 στοιχείο a) των παραρ­                  επί των εκπομπών που μεταδίδονται από ραδιοτηλεοπτι­
    τημάτων II και III τον διακανονισμού, καθώς και όσες                  κό οργανισμό υπαγόμενο στη δικαιοδοσία άλλου κράτο­
    απορρέουν από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1999/85 τον                   υς μέλους όταν οι εν λόγω εκπομπές μεταδίδονται από μη
    Συμβουλίου, της 16ης Ιουλίου 1985, για το καθεστώς της                εγχώριο δορυφορικό σταθμό ή προσφέρονται στο κοινό
    ενεργητικής τελειοποιήσεως.                                           ως προγράμματα που πρέπει να τύχουν αδείας για να
2 ) Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.                                μπορούν να μεταδίδονται, παρέβη τις υποχρεώσεις που
                                                                          υπέχει από το άρθρο 2 παράγραφοι 1 και 2 και από το
3 ) Καταδικάζει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμα­                    άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του
    νίας στα δικαστικά έξοδα.                                             Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό
                                                                          ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών
(') ΕΕ αριθ . C 90 της 26. 3 . 1994.                                      διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση
(-) ΕΕ αριθ . L 71 της 17. 3 . 1980' ΕΕ ειδ. έκδ. 11 /019, σ. 3.          τηλεοπτικών δραστηριοτήτων.
0 ΕΕ αριθ . L 188 της 20. 7 . 1985 , σ. 1 .
                                                                     2 ) Καταδικάζει το Ηνωμένο Βασίλειο στα δικαστικά έξο­
                                                                          δα.
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                3 ) // Γαλλική Δημοκρατία θα φέρει τα δικαστικά της
                   της 10ης Σεπτεμβρίου 1996                              έξοδα.
στην υπόθεση C-222/94: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
                                                                     (') ΕΕ αριθ . C 275 της 1 . 10. 1994 .
τήτων, υποστηριξομένη από τη Γαλλική Δημοκρατία, κατά                (-) ΕΕ αριθ . L 298 της 23 . 6 . 1990 . σ. 59.
Ηνωμένου Βασιλείου Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας
                           Ιρλανδίας (')
(Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 89/552/ΕΟΚ —
Τηλεπικοινωνία — Ραδιοτηλεοπτική μετάδοση — Δικαιο­                                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
       δοσία επί των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών)
                           (96/C 354/03 )                                              της 10ης Σεπτεμβρίου 1996
                                                                     στην υπόθεση C-277/94 (αίτηση του Arrondissementsrecht­
               (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)                       bank te Amsterdam για την έκδοση προδικαστικής αποφά­
                                                                     σεως): Z. Taflan-Met, S. Altun-Baser και E. Andal-Budgayci
(Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­                 κατά Bestuur van de Sociale Verzekeringsbank, και O. Akol
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)              κατά Bestuur van de Nieuwe Algemene Bedrijfsvereni­
Στην υπόθεση C-222/94. Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                                                 ging (')
τήτων ( εκπρόσωποι: Christopher Docksey και Berend Jan                (Συμφωνία συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας — Απόφαση του
Drijber ), υποστηριζομένη από τη Γαλλική Δημοκρατία (εκ­             συμβουλίου συνδέσεως — Κοινωνική ασφάλιση — θέση σε
πρόσωποι: Edwige Belliard και Jean-Louis Falconi ), κατά                               ισχύ — Άμεσο αποτέλεσμα)
Ηνωμένου Βασιλείου Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας                                                 (96/C 354/04 )
Ιρλανδίας (εκπρόσωποι: John E. Collins, επικουρούμενος
από τους Stephen Richards και Rhodri Thompson ), που είχε                          (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)
ως αντικείμενο να αναγνωριστεί ότι το Ηνωμένο Βασίλειο, μη
μεταφέροντας ορθώς στο εσωτερικό δίκαιο την οδηγία                   (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το             σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)
συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοι­
κητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση             Στην υπόθεση C-277/94, με αντικείμενο αίτηση του Arrondis­
τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (2), παρέβη τις υποχρεώσεις               sementsrechtbank te Amsterdam προς το Δικαστήριο , κατ '