CELEX: 51989PC0048
Language: nl
Date: 1989-02-13
Title: Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD tot vaststelling, voor het tijdvak van 1 maart tot en met 30 juni 1989, van bepaalde maatregelen voor de instandhouding en het beheer van de visbestanden welke gelden voor vaartuigen die de vlag van Japan voeren en vissen in de wateren die onder de soevereiniteit of de jurisdictie van Portugal vallen (door de Commissie Ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 48
Vol. 1989/0018
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE         VAN       DE       EUROPESE              GEMEENSCHAPPEN
                                              COM(89 ) 48 def .
                                              Brussel , 13 februari 1989
                                 Voorstel voor een
                          VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
           tot vaststelling , voor het tijdvak van 1 maart tot en met
         30 Juni 1989 , van bepaalde maatregelen voor de instandhouding
        en het beheer van de visbestanden welke gelden voor vaartuigen
      die de vlag van Japan voeren en vissen in de wateren die onder de
              soevereiniteit of de Jurisdictie van Portugal vallen
                          ( door de Commissie Ingediend )
                H
     SI                    J-5/
     'a v> M
               £0 20
 ---pagebreak---                                            TOELICHTING
1 . Portugal en     Japan hebben in oktober 1978 een overeenkomst ondertekend voor de
     visserij op    tonijnen (Thunnidae) in de wateren onder de soevereiniteit of de
     jurisdictie    van Portugal . Deze overeenkomst is op 3 maart 1980 in werking
     getreden en    is daarna van toepassing gebleven na jaarlijkse stilzwijgende
     verlenging .
     De Japanse vaartuigen beoefenen de tonijnvisserij met de beug en vangen
     daarbij voor 75 % gewone tonijn of blauwintonijn (Thunnus thynnus thynnus ) en
     voor 18 % grootoogtonijn (Thunnus obesus ) in de wateren rond Madeira en voor
     de kust van " continentaal " Portugal . Sinds 1981 mogen ze niet meer vissen in
     de wateren rond de Azoren .
     Tussen 1980 en 1985 hebben gemiddeld 24 vaartuigen in deze wateren gevist en
     in totaal ongeveer 300 ton per jaar gevangen .       , ;
     De tegenprestatie van Japan voor de verleende visserijrechten omvatte het
     volgende :
     - betaling van een retributie per aangevraagde vergunning ;
     - betaling van een visrecht per dag aanwezigheid en per brt ;
     - wetenschappelijke en technische samenwerking ( beurzen , verstrekken van
     onderzoek- en visserijmateriaal).
2 . Portugal heeft deze overeenkomst op 2 september 1985 opgezegd , zoals was
     afgesproken tijdens de toetredingsonderhandelingen . De overeenkomst liep af
     op 2 maart 1986 .
3 . Om ervoor te zorgen dat de Japanse visserijactiviteiten niet worden
     onderbroken evenmin als het Japanse programma voor wetenschappelijke en
     technische samenwerking ten gunste van Portugal , hebben Verordening (EEG)
     nr . 448 /86 van de Baad van 24 februari 1986 ( 1 ) en Verordening ( EEG )
     nr . 654 /87 van de Baad van 2 maart 1987 ( 2 ) evenals Verordening (EEG )
     nr . 580 /88 van de Baad van 29 februari 1988 (3 ) een autonome visserijregeling
     voor de periode van 3 maart tot en met 30 juni voor ieder van die jaren ,
     aangenomen voor vaartuigen die de vlag van Japan voeren en de visserij
     beoefenen in de wateren onder de soevereiniteit of de jurisdictie van de
     Portugese Republiek .
     De beperkingen van het aantal schepen en van de vangsten zijn gefundeerd op
     het door de Japanse vaartuigen in het gebied gerealiseerde gemiddelde sinds
     1980 . De bijvangsten , inclusief de tropische tonijn , waarvan de visserij is
     geregeld door het Toetredingsverdrag , zijn beperkt tot tonijnachtigen en tot
     25 % van het totaal der vangsten .
4 . De voor Japanse vaartuigen verleende vangstmogelijkheden brengen voor Japan
     de verplichting mee om wetenschappelijke , technische en economische
     samenwerking tot stand te brengen ten gunste van de Portugese
     bevolkingsgroepen die sterk afhankelijk zijn van de visserij .
(1 )  PB  nr.  L 50  van 28 . 2.1986 , blz 34
(2 )  PB  nr.  L 63  van  6.  3.1987 , blz 2
(3 )  PB  nr.  L 57  van  3.  3.1988 , blz 1
 ---pagebreak---                                           2
5 . Teneinde deze samenwerking op het gebied van de visserij te kunnen verder
    zetten en rekening houdend met het feit dat :
    - ten eerste , tot op heden geen enkele andere regeling tussen de Gemeenschap
    en Japan tot stand is gekomen
    - ten tweede , de Internationale Commissie voor het behoud van de
    tonijnachtigen in de Atlantische Oceaan ( ICCAT ) geen vangstbeperkende
    maatregelen voor de blauwvistonijn in het oostelijk deel van de Atlantische
    Oceaan en de Middellandse Zee heeft aanbevolen
    - ten derde , dat er zich ontwikkelingsperspectieven van bepaalde
    visserijactiviteiten voor de Gemeenschapsvaartuigen voordoen in
    overeenstemming met de meerjarige oriëntatie programma 's ;
    voorziet het hierbijgevoegde voorstel van de verordening in het bestaan , door
    middel van een nieuwe autonome maatregel voor de periode van 1 maart tot en
    met 30 juni 1989 , van bepaalde visserijactiviteiten voor vaartuigen die de
    vlag van Japan voeren en vissen in de wateren die onder de soevereiniteit of
    de jurisdictie van de Portugese Republiek vallen door ze in vergelijking tot
    voorgaande jaren te beperken .
    Deze beperkingen omvatten hun activiteitengebied ( enkel de wateren rond
    Madeira) evenals , op basis van de vroeger rond dit eiland uitgevoerde
    activiteiten , het aantal vaartuigen ( 15 in plaats van 25 ) en de toegestane
    hoeveelheden ( 120 ton blauwvistonijn in plaats van 240 .
    De andere visserijvoorwaarden blijven identiek aan die van de voorgaande
    jaren .
                                                                                   •7
 ---pagebreak---                                                                    I
                                   (Besluiten waarvan de publikatie voorwaarde is voor de toepassing)
                                         VERORDENING (EEG) Nr.            ^ VAN DE RAAD .
                                                          van
                           tot vaststelling, voor het tijdvak van 1 maart tot en met 30 juni 1989 , van
                           bepaalde maatregelen voor de instandhouding en het beheer van de visbestanden
                           welke gelden voor vaartuigen die de vlag van Japan voeren en vissen in de
                              wateren die onder de soevereiniteit of de jurisdictie van Portugal vallen
        DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,                       HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
                                                                      VASTGESTELD :
        Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese                                     Artikel 1
        Economische Gemeenschap,
                                                                      Vaartuigen die de vlag van Japan voeren en uitsluitend
        Gelet op Verordening (EEG) nr. 170/83 van de Raad van         met de beug vissen, mogen van 1 maart tot en met 30
        25 januari 1983 tot instelling van een communautaire          juni 1989 onder de in deze verordening vastgestelde
                                                                      voorwaarden in de wateren die onder de soevereiniteit of
        regeling voor de instandhouding en het beheer van de
        visbestanden ( '), inzonderheid op artikel 11 ,               de jurisdictie van Portugal vallen, buiten het gebied van
                                                                       12 mijl gemeten vanaf . de basislijnen, met uitzondering
        Gezien het voorstel van de Commissie,
                                                                      van de in bijlage I omschreven zones, op gewone of
                                                                      blauwvintonijn (Thunnus thynnus thynnus) vissen .
        Overwegende dat het volgens artikel 2 van Verordening                                   Artikel 2
        (EEG) nr. 170/83 de taak van de Raad is om op grond van        1 . Voor de in artikel 1 bedoelde vaartuigen die met de
        wetenschappelijke adviezen de instandhoudingsmaatrc-
                                                                      beug vissen , wordt het maximumaantal opl5 vastgesteld ;
        gelen uit te werken die nodig zijn om de in artikel 1 van     de tonnage van elk vaartuig mag niet meer dan 500 bruto
        die verordening genoemde doelstellingen te bereiken ;
                                                                      registerton bedragen .
                                                                      2.    Vaartuigen die met de beug vissen, mogen in totaal
 CVerwegende dat de Visserijovereenkomst die sedert 3                 niet meer dan 120 ton gewone of blauwvintonijn vangen .
maart 1980 tussen Portugal en Japan bestond op 2 maart                3.    Bij de visserij op gewone of blauwvintonijn mag de
 1986 is afgelopen ; dat vervolgens de visserijactivi-                vangst van andere tonijnsoorten (Thunnidae) niet meer
 teiten van Japan in 1986 tijdelijk zijn gehandhaafd                  dan 25 gewichtspercenten van de totale vangst per
bij Verordening (EEG) nr. 448/86 ( 2), in 1987 bij                    vaartuig uitmaken .
Verordening ( EEG) nr. 654/87 ( 3) en in 1988 bij Veror­                                        Artikel 3
dening ( EEG) nr . 580/88 ( 4), in het kader van een sa­
menwerking met Japan ten gunste van de plaatselijke                   1.    Het is verboden gewone of blauwvintonijn (Thunnus
                                                                      thynnus thynnus) te vangen die minder dan 6,*5 kilogram
bevolking die sterk afhankelijk is van de visserij ,                  per stuk weegt.
\«aarbij rekening is gehouden met de noodzaak van een
harmonische sociaal-eccnomische ontwikkeling van de                   2.    Het is verboden geelvintonijn (Thunnus albacsres) te
                                                                      vangen die minder dan 3,2 kilogram per stuk weegt.
Portugese kustgebieden ;
                                                                      3. Het is verboden grootoogtonijn (Thunnus obesus) te
CVerwegende dat het in het belang is van de Gemeen­                   vangen die minder dan 3,2 kilogram per stuk weegt.
schap dat , op een meer beperkte wijze , de continuï-
                                                                                               Artikel 4
teit van dit stelsel wordt gewaarborgd voor het
visserijseizoen 1989 ;                                                1.    De in artikel 1 bedoelde vaartuigen die met de beug
                                                                      vissen , mogen slechts in de in dat artikel bedoelde zones
Overwegendat dat het vissen door Japanse vaartuigen in                vissen indien er een namens de Gemeenschap door de
de wateren die onder de soevereiniteit of de jurisdic­                Commissie afgegeven vergunning aan boord is, en de in
tie van Portugal vallen aan de cornnunautaire voor­                   die vergunning vermelde voorwaarden , alsmede de
schriften inzake de visserij is onderworpen ; dat deze                controlemaatregelen en de andere voorschriften inzake de
voorschriften met een aantal bijzondere technische                    uitoefening van de visserij in de betrokken zones in acht
en controletechnische maatregelen moeten worden aange­                worden genomen .
vuld ,
(1)  PB  nr . L 24  van    27.1.1983 , blz . 1
( 2) PB  nr . L  50 van    28.2.1986 , blz . 34
( 3) PB  nr . L 63   van   6.3.1987 , blz . 2
(4)  PB  nr . L  57  van    3.3.1988 , blz . 1
 ---pagebreak--- 2. De kapitein van elk vaartuig waarvoor een                                           Artikel 7
vergunning is afgegeven, moet de in bijlage II
opgenomen bijzondere voorwaarden in acht nemen en            Wanneer een aanvraag voor een vergunning bij de
dient met name via de in die bijlage vermelde radiosta­      Commissie wordt ingediend , moeten de volgende
tions de aldaar vermelde gegevens mede te delen . Deze       gegevens worden verstrekt :
voorwaarden vormen een integrerend bestanddeel van de        a) naam van het vaartuig ;
vergunning .
                                                             b) registratienummer ;
3.     Elke vergunning is slechts voor één vaartuig geldig ; c) op het vaartuig aangebrachte identificatieletters en
zij kan niet worden overgedragen . De Japanse autoriteiten       - nummers ;
kunnen     de  Commissie    evenwel   in  een  telexbericht
                                                             d) haven van registratie ;
verzoeken voor een vaartuig, dat als gevolg van overmacht
verhinderd is in de beoogde periode te vissen , de           e) naam en adres van de eigenaar of bevrachter ;
overdracht van de vergunning toe te staan aan een ander      f)  brutotonnage en lengte over ailes ;
vaartuig, waarvan de technische kenmerken die van het te     g)  motorvermogen ;•
vervangen vaartuig niet te boven gaan . Het verzoek bevat    h)  oproepnummer en radiofrequentie ;
voor het vervangende vaartuig alle in artikel 7 bedoelde
gegevens. De Commissie stelt de Japanse autoriteiten en      i)  zone waar zal worden gevist ;
de bevoegde controlerende autoriteiten onverwijld in een     j) periode waarvoor de vergunning wordt aangevraagd.
telexbericht in kennis van de machtiging tot overdracht.
Met het vervangende vaartuig mag pas worden gevist na
de door de Commissie in haar kennisgeving aangegeven                                   Artikel 8
datum .
                                                              1 . De Portugese autoriteiten treffen de nodige maatre­
4.    Di- geldigheid i.m de in lid ! bedoelde vergun­        gelen , met inbegrip van inspecties op de vaartuigen, om
ningen vervalt, zodra de Commissie heeft vastgesteld dat     erop toe te zien dat de in deze verordening vastgestelde
het in artikel 2 vastgestelde quotum is opgebruikt.          verplichtingen worden nagekomen .
                                                             2. Indien een overtreding naar behoren is geconsta­
                         Artikel 5
                                                             teerd, delen de Portugese autoriteiten de Commissie
                                                             onverwijld en in elk geval uiterlijk 30 dagen na de datum
                                                             waarop de overtreding is vastgesteld, de naam van het
Visserijvergunningen kunnen alleen worden afgegeven          betrokken vaartuig en de eventueel getroffen maatregelen
overeenkomstig artikel 4 indien Japan zorg draagt voor de    mede.
opstelling van een jaarlijks programma voor wetenschap­
pelijke en technische samenwerking ten gunste van de
kustbevolking van Portugal die sterk afhankelijk is van de                              Artikel 9
visserij. In dit programma moet bijzondere aandacht
worden geschenken aan de behoeften op het gebied van          1.    De vergunning van een vaartuig ten aanzien waarvan
opleiding, aan verbetering van de onderzoekcapaciteit en     de in deze verordening vastgestelde verplichtingen niet
aan de noodzaak van een adequate sociale en economi­         zijn nagekomen, wordt ingetrokken ; deze vergunning
sche ontwikkeling van de Portugese kustgebieden. Dit         wordt niet vervangen. -
programma moet vóór 28 februari 1989 bij de diensten
van de Commissie worden ingediend.                           2.     Indien in de in artikel 1 bedoelde zones wordt gevist
                                                             met een vaartuig dat geen geldige vergunning heeft en dat
                                                             eigendom is van een reder of dat valt onder het beheer
                         Artikel 6                           van een natuurlijke of rechtspersoon die eigenaar is van of
                                                             het beheer uitoefent over een of meer andere vaartuigen
1.    De Japanse autoriteiten moeten de aanvraag voor        waarvoor vergunningen zijn afgegeven, kan een van deze
vergunningen uiterlijk 15 werkdagen vóór het begin van       vergunningen worden ingetrokken.
de gewenste geldigheidstermijn bij de diensten van de
Commissie indienen. De Commissie geeft de vergun­                                      Artikel 10
ningen af aan de Japanse autoriteiten en doet daarvan
mededeling aan de bevoegde controlerende autoriteiten .      Indien de Commissie gedurende één maand geen
                                                             mededeling als bedoeld in artikel 4, lid 2, heeft ontvangen
2. De afgifte van een vergunning voor een Japans             voor een vaartuig dat een in dat artikel bedoelde
vaartuig brengt voor de betrokken reder de verplichting      vergunning heeft, wordt de vergunning van dat vaartuig
mee om op verzoek van de Commissie een waarnemer             ingetrokken.
aan boord toe te laten.
3 . Niet gebruikte vergunningen kunnen worden                                     ,   Artikel 11
geannuleerd met het oog op de afgifte van nieuwe
vergunningen. De annulering gaat in op de datum waarop       Deze verordening treedt in werking op de dag volgende
de Commissie de nieuwe vergunning afgeeft. Nieuwe-           op die van haar bekendmaking in het Publikaticblad             j
vergunningen worden afgegeven overeenkomstig lid 1 .          van de Europese Gemeenschappen.
                  »
                                                                                                                          S
 ---pagebreak--- Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
in elke Lid-Staat.
Gedaan te Brussel,                 1989
                                                      Voor de Raad
                                                      De Voorzitter
                                                                                     Ü
 ---pagebreak---                                                          BIJLAGE I
                               IN ARTIKEL 1 BEDOELDE VERBODEN GEBIEDEN
1 . 200 mijl voor de kusten van dc Azorcn.
2 . 200 mijl voor de kust van continentaal Portugal
3 . De zone begrensd door een lijn :
      • vanul con punì oj » .1*4 " SS * IHKIIIII-IIIUH'IIIC, M " *10' wcsleilciij'ti*,
    – vandaar naar het noorden lot 3.5" 10' noorderbreedte, 13° 40' westerlengte,
    – vandaar naar het oosten langs de parallel van 35° 10' noorderbreedte tot het snijpunt met de grenslijn
        van dc exclusieve economische zone, hierna „e.e.z.” te noemen,
    – langs de grenslijn van de c.c.7.. tot het snijpunt met dc parallel van 34° 55' noorderbreedte,
    – vandaar naar het westen langs de parallel van 34° 55' noorderbreedte tot het beginpunt.
4 De zone begrensd door een lijn :
    – vanaf een punt op 34° 35' noorderbreedte, 14° 25' westerlengte,
    – vandaar naar het westen tot 34°35' noorderbreedte, 14°45' westerlengte,
    – vandaar naar het noorden tot 34° 50' noorderbreedte, 14° 45' westerlengte,
    – vandaar naar het oosten tot 34° 50' noorderbreedte, 14° 25' westerlengte,
    – vandaar naar het zuiden tot het beginpunt.
5.De zone begrensd door een lijn :
    – vanaf een punt op 33° 40' noorderbreedte, 14° 05' westerlengte,
    – vandaar tot 33° 40' noorderbreedte, 14° 35' westerlengte,
    – vandaar naar het noordwesten tot 34° 00' noorderbreedte, 14° 50' westerlengte,
    – vandaar naar het oosten tot 34° 00' noorderbreedte, 14° 20' westerlengte,
    – vandaar naar het zuidoosten tot het beginpunt.
6 .DC zone begrensd door een lijn :
    – vanaf een punt op 35°00' noorderbreedte, 15°05' westerlengte,
    –    „ n.i.i.ii i..,,ii liet we. ten lut 35' UO’ noorderbreedte. 1 n'0(1' westerlengte,
    – vandaar naar het noorden tot 35°35' noorderbreedte, 16"00' westerlengte,
    – vandaar naar het oosten tot 35° 35' noorderbreedte, 15° 05' westerlengte,
    – vandaar naar het zuiden tot het beginpunt.
                                         *!-*&№*.
 ---pagebreak---                                                      BIJLAGE II
                                       BIJZONDERE VOORWAARDEN
 1.    De visserijvcrgunning moet aan boord van het vaartuig zijn .
 2.    De registratieletters en -nummers van het vaartuig dat een vergunning heeft, moeten duidelijk aan beide
       kanten op de boeg zijn aangebracht en aan beide kanten op de bovenbouw waar zij het best zichtbaar
       zijn. De letters en nummers moeten zijn geschilderd in een kleur die afsteekt tegen de kleur van de
       romp of van de bovenbouw en mogen niet zijn uitgewist, gewijzigd, bedekt of op andere wijze onlees­
       baar zijn gemaakt. .
3.     Er moet een logboek worden bijgehouden waarin na elke trek moeten worden genoteerd :
3.1 . de gevangen hoeveelheid van elke soort (in kg – levend gewicht);
3.2. de datum en het tijdstip waarop de trek begonnen en geëindigd is ;
3.3. het statistische vak van de ICES en van de COPACE waar de vangsten zijn gedaan ;
3.4. de gebruikte vismethode ;
3.5. alle radioberichten die overeenkomstig de punten 4 tot en met 6 zijn. verzonden.
4.    De berichten die in het kader van de vergunning worden doorgezonden, moeten de volgende gegevens
      bevatten :                                                      1
      a) naam van het vaartuig ;
      b) roepnaam van het vaartuig :
      c) nummer van de. vergunning ;
      d) volgnummer van het bericht voor de betrokken visreis ;
      e) aanduiding van de aard van het bericht aan de hand van de onder 5 genoemde punten ;
       f) datum ;
      g) tijdstip ;
      h) geografische positie ;
       i) voor vaartuigen met een vergunning : de activiteit van het vaartuig in de betrokken periode (onder­
           weg, vissend, aan - het anker, aan de kade, lossend, in reparatie, andere);
       j) gewicht (in kg – levend gewicht) van de vangst, per soort tijdens de trek ;
      k) gewicht (in kg – levend gewicht) van de vangst, per soort, sinds het vorige bericht ;
       l) coördinaten van de plaats waar de vangsten zijn gedaan ;
      m) gewicht (in kg – levend gewicht) van de vangst, per soort, die sinds het vorige bericht op andere
          vaartuigen is ovcrgeladen ;
      n) naam, roepnaam en eventueel nummer van de vergunning van het vaartuig waarop is overgeladen ;
      o) naam van de kapitein .
5.    De onder 4 bedoelde gegevens moeten voor vaartuigen met een vergunning van de Commissie van de
      Europese Gemeenschappen te Brussel (telexadres : 24 189 F1SEU-B) via een radiostation van Lissabon
      (oproepletters : CUL) of van Madeira (oproeplettets : CUB) volgens het onderstaande schema worden
      medegedeeld :
      a) voor de gegevens bedoeld onder a) tot en met h):
          – samen met het bericht van aankondiging van het vertrek, dat moet worden toegezonden ten
              minste 48 uur voordat het vaartuig de exclusieve economische zone voor de kusten van Portugal,
              hierna .e. e. z.” te noemen, verlaat ;
      b) voor de gegevens bedoeld onder a) tot en met o):
          – telkens bij het binnenvaren van de e. e. z.;
          – telkens bij het verlaten van de e. e. z.;
          – telkens bij het binnenvaren van een haven van een Lid-Staat ;
          – telkens bij het verlaten van een haven van een Lid-Staat ;
          – elke week, voor de afgelopen week, te beginnen op de datum waarop het vaartuig de e. e. z. is
              binnengevaren of de datum waarop het vaartuig de haven van een Lid-Staat heeft verlaten .
                                                                                                               'S
 ---pagebreak--- 6. Voor de onder 4 beJoclde berichten te gcLruikcn code voor de soorten aan boord :
                      Code                    Wetenschappelijke benaming
                      BFT                   Thunnus thynnus thynnus
                      Y FT                  Thunnus albacarcs
                      ALB                   Thunnus alalunga
                      BET.                  Thunnus obesus
                      SKJ                   Katsuwonus pclamis
                     SWO                    Xiphias gladius
                      BIL                   Istiophoridae
                     OTH                    Andere
 ---pagebreak---                  FICHE D' IfrPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMOI
L' objet de cette mesure est d' établir le régime de conservation et de gestion
des ressources de pêche applicable aux navires des psys tiers dans les eaux
sous souveraineté ou sous juridiction du Portugal .
L' obligation pour le Japon de fournir une coopération scientifique , technique
et économique en faveur des populations fortement dépendantes de la pêche au
Portugal , contribue au développement du secteur portugais de la pêche .