CELEX: 62005CJ0214
Language: lt
Date: 2006-07-18
Title: 2006 m. liepos 18 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas. # Sergio Rossi SpA prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT). # Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Supainiojimo galimybė - Žodinis prekių ženklas "SISSI ROSSI" - Ankstesnio žodinio prekių ženklo "MISS ROSSI" savininko protestas - Per posėdį pirmą kartą pateikti argumentai - Įrodymų pateikimas. # Byla C-214/05 P.

Byla C‑214/05 P
      Sergio Rossi SpA
      prieš
      Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
      „Apeliacinis skundas – Bendrijos prekių ženklas – Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas – Galimybė supainioti – Žodinis prekių ženklas SISSI ROSSI – Ankstesnio žodinio prekių ženklo MISS ROSSI savininko protestas – Per teismo posėdį pirmą kartą pateikti argumentai – Įrodymų pateikimas“
      Sprendimo santrauka
      1.        Apeliacinis skundas – Pagrindai – Klaidingas tinkamai pateiktų įrodymų vertinimas – Nepriimtinumas, išskyrus iškraipymo atvejį
      (EB 225 straipsnis; Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnio pirmoji pastraipa)
      2.        Procedūra – Ieškinys – Formos reikalavimai
      (Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalies c punktas)
      3.        Bendrijos prekių ženklas – Apeliacinė procedūra
      (Tarybos reglamento Nr. 40/94 63 straipsnis ir 74 straipsnio pirmoji pastraipa)
      1.        Tik Pirmosios instancijos teismas gali įvertinti, kokią vertę reikia suteikti jam pateiktiems įrodymams. Nors Pirmosios instancijos
         teismas neprivalo aiškiai motyvuoti kiekvieno jam pateikto įrodymo įvertinimo, jis privalo nurodyti motyvus, leidžiančius
         Teisingumo Teismui vykdyti teisminę kontrolę, visų pirma susijusią su galimu Pirmosios instancijos teismui pateiktų įrodymų
         iškraipymu. 
      
      Be to, Pirmosios instancijos teismas, atlikdamas nepriklausomą faktinių aplinkybių vertinimą, gali atsižvelgti į tai, kad
         šalis nesirėmė tam tikromis aplinkybėmis.
      
      (žr. 22–23 punktus)
      2.        Pirmosios instancijos teismas turi atmesti kaip nepriimtinus jam pateikto ieškinio reikalavimus, kai iš paties šio ieškinio
         teksto nėra nuosekliai ir suprantamai aišku, kokios yra esminės teisinės ir faktinės aplinkybės, kuriomis pagrįsti šie reikalavimai.
         Iš to matyti, kad tokių aplinkybių nenurodymas ieškinyje negali būti kompensuojamas jas nurodant per posėdį.
      
      (žr. 37 punktą)
      3.        Pirma, iš Reglamento Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 63 straipsnio matyti, kad panaikinti ar pakeisti Vidaus rinkos
         derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) apeliacinių tarybų sprendimus galima tik dėl kompetencijos stokos,
         dėl esminio procedūrinio reikalavimo pažeidimo, dėl Sutarties, Reglamento Nr. 40/94 arba bet kurios su jų taikymu susijusios
         teisės normos pažeidimo ar piktnaudžiavimo įgaliojimais. Taigi Bendrijos teismo vykdoma šio sprendimo kontrolė nėra svarbesnė
         už jo teisėtumo kontrolę, todėl jos dalykas nėra Tarnybos instancijų įvertintų faktinių aplinkybių nagrinėjimas iš naujo.
         
      
      Antra, iš to paties reglamento 74 straipsnio 1 dalies matyti, kad procedūros dėl atsisakymo registruoti paraiškas santykinių
         pagrindų atveju Tarnyba nagrinėja tiktai šalių pateiktus pagrindus ir prašymus. 
      
      Kadangi Tarnyba negali atsižvelgti į jai šalių nenurodytas faktines aplinkybes, jos sprendimų teisėtumo negalima ginčyti remiantis
         tokiomis faktinėmis aplinkybėmis. Todėl Pirmosios instancijos teismas taip pat negali atsižvelgti į šias faktines aplinkybes
         patvirtinančius įrodymus.
      
      (žr. 50–52 punktus)
TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2006 m. liepos 18 d.(*)
      
      „Apeliacinis skundas – Bendrijos prekių ženklas – Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas – Galimybė supainioti – Žodinis prekių ženklas SISSI ROSSI – Ankstesnio žodinio prekių ženklo MISS ROSSI savininko protestas – Per teismo posėdį pirmą kartą pateikti argumentai – Įrodymų pateikimas“
      Byloje C‑214/05 P
      dėl 2005 m. gegužės 10 d. pagal Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį pateikto apeliacinio skundo
      Sergio Rossi SpA, įsteigta San Mauro Pascoli (Italija), atstovaujama avvocato  A. Ruo, 
      
      apeliantė,
      dalyvaujant kitoms proceso šalims:
      Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujamai O. Montalto ir P. Bullock, 
      
      atsakovei pirmojoje instancijoje,
      Sissi Rossi Srl, įsteigtai Vilanovos Kastenaze (Italija), atstovaujamai avvocato  S. Verea, 
      
      pirmojoje instancijoje į bylą įstojusiai šaliai,
      TEISINGUMO TEISMAS (trečioji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas, teisėjai J. Malenovský (pranešėjas), J.‑P. Puissochet, A. Borg Barthet ir A. Ó Caoimh,
      generalinė advokatė J. Kokott,
      kancleris R. Grass,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,
      susipažinęs su 2006 m. kovo 16 d. posėdyje pateikta generalinės advokatės išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Apeliaciniu skundu Sergio Rossi SpA  prašo panaikinti 2005 m. kovo 1 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo sprendimą Sergio Rossi prieš VRDT (T‑169/03, Rink. p. II‑685, toliau – skundžiamas sprendimas), kuriuo pastarasis atmetė jos ieškinį dėl 2003 m. vasario 28 d.
         Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla
         R 569/2002‑1, toliau – ginčijamas sprendimas), susijusio su  protesto procedūra tarp Calzaturificio Rossi SpA, kurios teises perėmė Sergio Rossi SpA, ir Sissi Rossi Srl,  panaikinimo. 
      
       Teisinis pagrindas
      2        Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalis nurodo:
      
      „Teisingumo Teismo statuto 21 straipsnyje minimame ieškinyje nurodoma:  
      <…>
      c)       ginčo dalykas ir pagrindų, kuriais remiamasi, santrauka;
      d)       ieškovo reikalavimai; 
      e)       įrodymai, jeigu jie pateikiami.“ 
      3        Pagal to paties Procedūros reglamento 48 straipsnio 2 dalies pirmąją pastraipą:
      
      „Vykstant procesui negalima pateikti naujų pagrindų, išskyrus tuos atvejus, kai jie pagrindžiami teisinėmis arba faktinėmis
         aplinkybėmis, kurios tapo žinomos vykstant procesui.“  
      
      4        1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1) 8 straipsnio 1 dalis
         numato:
      
      „Ankstesnio prekių ženklo savininkui užprotestavus, prekių ženklas, kurį įregistruoti buvo paduota paraiška, neregistruojamas:
      <…>
      b)      jeigu dėl savo panašumo į ankstesnį prekių ženklą ar tapatumo jam, arba dėl prekių ar paslaugų, kurioms prekių ženklai yra
         skirti, panašumo ar tapatumo yra galimybė suklaidinti visuomenę toje teritorijoje, kurioje ankstesnis prekių ženklas yra apsaugotas;
         suklaidinimo galimybė apima ir galimybę sieti su ankstesniu prekių ženklu.“
      
      5        Reglamento Nr. 40/94 73 straipsnyje įtvirtinta:
      
      „Tarnybos sprendimuose nurodomi juos pagrindžiantys motyvai. Sprendimai grindžiami tiktai tokiais motyvais ar įrodymais, apie
         kuriuos šalys galėjo pateikti savo atsiliepimus.“
      
      6        Pagal to paties reglamento 74 straipsnį:
      
      „1.       Procedūrų metu Tarnyba faktus nagrinėja savo iniciatyva; tačiau procedūros dėl atsisakymo registruoti paraiškas santykinių
         pagrindų atveju Tarnyba nagrinėja tiktai šalių nurodytus faktus, įrodymus bei argumentus bei siekiamą reikalavimų patenkinimo
         būdą.
      
      2.       Tarnyba gali neatsižvelgti į faktus ar įrodymus, kurie nebuvo pateikti laiku.“ 
       Ginčo aplinkybės 
      7        Pirmosios instancijos teismas ginčo aplinkybes apibūdino taip:
      
      „1      1998 m. birželio 1 d. (Sissi Rossi Srl (toliau – Sissi Rossi)) pagal Reglamentą (Nr. 40/94) pateikė (VRDT) Bendrijos prekių ženklo paraišką.
      
      2      Prašomas įregistruoti prekių ženklas yra žodinis žymuo SISSI ROSSI.
      3      Pagal peržiūrėtą ir iš dalies pakeistą 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutartį dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos
         ženklams registruoti prekės, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, priklauso būtent 18 klasei bei atitinka šį aprašymą:
         „oda ir odų pakaitalai, nepriskirti prie kitų klasių gaminiai iš šios medžiagos; gyvūnų odos; lagaminai, kelioniniai krepšiai;
         lietaus, saulės skėčiai ir lazdos; rimbai ir balnojimo reikmenys“.
      
               <…>
      5      1999 m. gegužės 21 d. bendrovė Calzaturificio Rossi SpA pagal Reglamento Nr. 40/94 42 straipsnio 1 dalį padavė protestą dėl prašomo įregistruoti prekių ženklo įregistravimo prekėms
         „oda ir odų pakaitalai, nepriskirti prie kitų klasių gaminiai iš šios medžiagos; gyvūnų odos; lagaminai, kelioniniai krepšiai“.
      
      6      Prekių ženklai, kuriais remiamasi grindžiant protestą, yra 1991 m. lapkričio 11 d. Italijoje įregistruotas žodinis prekių
         ženklas MISS ROSSI (Nr. 553 016) ir tą pačią dieną Prancūzijoje įregistruotas tarptautinis prekių ženklas MISS ROSSI (Nr. 577 643).
         Šiais ankstesniais prekių ženklais žymimos prekės yra Nicos sutarties 25 klasės prekės „avalynė“.
      
               <…>
      8      Po 2000 m. lapkričio 22 d. notariškai patvirtinto bendrovės Calzaturificio Rossi SpA prijungimo, ieškovė, nuo tada vadinama Sergio Rossi SpA, tapo ankstesnių prekių ženklų savininke. 
      
      9      2002 m. balandžio 30 d. Sprendimu Protestų skyrius atmetė paraišką įregistruoti prekių ženklą visoms proteste nurodytoms prekėms.
         Iš esmės jis nusprendė, kad ieškovė pateikė ankstesnių prekių ženklų naudojimo iš tikrųjų įrodymą tik prekių „moteriška avalynė“
         atžvilgiu ir kad, pirma, šios prekės ir, antra, prekių ženklo paraiškoje nurodytos prekės „oda ir odų pakaitalai, nepriskirti
         prie kitų klasių gaminiai iš šios medžiagos; gyvūnų odos; lagaminai, kelioniniai krepšiai“ yra panašios. Be to, Protestų skyrius
         padarė išvadą, jog vartotojų prancūzų suvokimu žymenys panašūs.
      
      10      2002 m. birželio 28 d. (Sissi Rossi) pateikė apeliaciją VRDT dėl Protestų skyriaus sprendimo. 
      
      11      (Ginčijamu sprendimu) VRDT pirmoji apeliacinė taryba panaikino Protestų skyriaus sprendimą ir protestą atmetė. Iš esmės Apeliacinė
         taryba nurodė, kad nagrinėjami žymenys nedaug panašūs. Be to, atlikusi nagrinėjamų prekių platinimo kanalų, funkcijų ir rūšies
         lyginamąją analizę, ji nusprendė, kad prekių skirtumai yra reikšmingesni už jų mažas bendras savybes. Ji būtent nagrinėjo
         ir paneigė nuomonę, jog prekės, apibūdinamos kaip „moteriška avalynė“ ir „moteriškos rankinės“, panašios dėl to, kad  vienos
         kitas papildo. Todėl, jos nuomone, nėra galimybės supainioti Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto prasme.“
      
       Procesas Pirmosios instancijos teisme ir skundžiamas sprendimas 
      8        2003 m. gegužės 12 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu ieškiniu dėl ginčijamo sprendimo Sergio Rossi SpA pagrindiniu reikalavimu siekė jį panaikinti ir subsidiariai – panaikinti tą jo dalį, kuria pripažįstama, jog nėra galimybės
         supainioti prekių ženklus, žyminčius „moteriškas rankines“ ir „moterišką avalynę“, įskaitant žodinį prekių ženklą MISS ROSSI.
      
      9        Skundžiamame sprendime Pirmosios instancijos teismas pirmiausia atsisakė atsižvelgti į tam tikrus, grindžiant teiginį, kad
         moteriška avalynė ir moteriškos rankinės yra panašios prekės, Sergio Rossi SpA  pateiktus įrodymus – tarp kurių būtent iš interneto svetainių paimti straipsniai, reklama ir nuotraukos, motyvuodamas tuo,
         kad šie dokumentai nebuvo pateikti per administracinę procedūrą VRDT.
      
      10      Dėl prašymo panaikinti ginčijamą sprendimą Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad kaip pagrindinis reikalavimas pateiktas
         prašymas turi būti atmestas ir kad reikia nagrinėti tik subsidiarų prašymą. Visų pirma Pirmosios instancijos teismas nurodė,
         kad iš jam pateikto ieškinio, būtent pirmojo reikalavimo, ir apeliantės nuomonių žodžiu matyti, kad ji mano, jog visos proteste
         nurodytos prekės, t. y. pirma, „oda ir odų pakaitalai, nepriskirti prie kitų klasių gaminiai iš šios medžiagos; gyvūnų odos;
         lagaminai, kelioniniai krepšiai“ ir, antra, ankstesniais prekių ženklais pažymėtos prekės „moteriška avalynė“ yra panašios.
         Tačiau jis nurodė, kad šiame ieškinyje pateikti argumentai susiję tiktai su prekėmis „moteriškos rankinės“ ir „moteriška avalynė“.
         Kadangi nebuvo nė vieno argumento, paneigiančio Apeliacinės tarybos išvadą, kad, pirma, „oda ir odų pakaitalai; gyvūnų odos;
         lagaminai, kelioniniai krepšiai“ ir, antra, „moteriška avalynė“ yra nepanašūs, Pirmosios instancijos teismas nusprendė, jog
         nereikia nagrinėti jam pateikto pagrindo tiek, kiek jis pagrįstas tariamu šių prekių panašumu. 
      
      11      Be to, Pirmosios instancijos teismas nusprendė, jog apeliantės bendra nuoroda į visas vykstant procedūrai VRDT jos pateiktas
         pastabas negalėjo kompensuoti argumentų nebuvimo ieškinyje. Galiausiai Pirmosios instancijos teismas nurodė, kad apeliantė
         tik per posėdį, taigi per vėlai, teigė, jos visos šios prekės platinamos tais pačiais kanalais ir yra gaminamos iš tos pačios
         žaliavos. 
      
      12      Paskui Pirmosios instancijos teismas išnagrinėjo, ar Bendrijos prekių ženklo paraiškoje nurodytos prekės „moteriškos rankinės“
         ir ankstesniais prekių ženklais žymimos prekės „moteriška avalynė“ panašios, taip pat, ar panašūs nagrinėjami žymenys, bei
         padarė išvadą, kad nėra galimybės supainioti nagrinėjamų prekių ženklų. Todėl jis ieškinį atmetė. 
      
       Šalių reikalavimai 
      13      Apeliaciniu skundu apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        panaikinti visą skundžiamą sprendimą,
      –        subsidiariai panaikinti tą skundžiamo sprendimo dalį, kuri yra susijusi tik su prekių ženklo SISSI ROSSI įregistravimu tokioms
         prekėms, kaip antai „oda ir jos pakaitalai“,
      
      –        nepatenkinus subsidiaraus reikalavimo, pripažinus apeliantės teisę pateikti įrodymus, panaikinti visą skundžiamą sprendimą
         bei gražinti šią bylą Pirmosios instancijos teismui, kad šis iš naujo išnagrinėtų nepriimtinais pripažintus įrodymus, arba
         alternatyviai, remiantis Reglamento Nr. 40/94 73 straipsnyje įtvirtinta teise būti išklausytam, grąžinti šią bylą VRDT apeliacinei
         tarybai, kad ši nustatytų terminą siekiant išklausyti, ir
      
      –        priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.
      14      VRDT ir Sissi Rossi Teisingumo Teismo prašo atmesti apeliacinį skundą ir priteisti iš apeliantės bylinėjimosi išlaidas.
      
       Apeliacinis skundas
      15      Grįsdama savo reikalavimus panaikinti skundžiamą sprendimą apeliantė remiasi trimis pagrindais. Pirmasis ir antrasis pagrindai
         susiję su klaidingu Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento taikymu. Iš dviejų dalių sudarytu trečiuoju pagrindu
         apeliantė nurodo Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimą.
      
      16      Pirmiausia reikia išnagrinėti trečiąjį, paskui pirmąjį ir antrąjį pagrindus.
      
       Dėl trečiojo pagrindo
       Šalių argumentai
      17      Pirmoje trečiojo pagrindo dalyje apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas, vertindamas atitinkamų prekių panašumą
         ir todėl galimybę supainioti nagrinėjamus prekių ženklus, klaidingai analizavo atitinkamus veiksnius, išplaukiančius iš Teisingumo
         Teismo praktikos, kurie apima būtent šių prekių rūšį, paskirtį, naudojimą bei konkuruojančius ar papildančius požymius. Šiuo
         atžvilgiu ji remiasi 1998 m. rugsėjo 29 d. Sprendimu Canon (C‑39/97, Rink. p. I‑5507, 23 punktas).
      
      18      Pirmosios instancijos teismas nepaisė aplinkybės, kad galutiniai atitinkamų prekių vartotojai yra tie patys. Be to, nagrinėdamas
         šių prekių paskirties kriterijų Pirmosios instancijos teismas tinkamai neatsižvelgė į estetinę moteriškų rankinių ir moteriškos
         avalinės funkciją, dėl kurios tos prekės viena kitą papildo, nes turi būti estetiškai suderintos. Pirmosios instancijos teismas
         taip pat nusprendė, kad vykstant procedūrai VRDT apeliantė neįrodė, jog nagrinėjamos prekės įprastai parduodamos tose pačiose
         pardavimo vietose. Tačiau per šią procedūrą apeliantei niekada nebuvo suteikta galimybė tą faktą įrodyti.
      
      19      Antroje trečiojo pagrindo dalyje apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas klaidingai įvertino nagrinėjamų prekių
         ženklų panašumą. Ypač ji nurodo, jog panašu, kad Pirmosios instancijos teismas išvadą padarė remdamasis faktu, kad vartotojų
         prancūzų požiūriu pavardė „Rossi“ yra labai paplitusi. Tačiau šis teiginys nebuvo pagrįstas jokiu objektyviu įrodymu. Apeliantės
         nuomone, Pirmosios instancijos teismo išvada klaidinga, nes minėta pavardė Prancūzijos teritorijoje nėra paplitusi ir labiau
         primena itališką pavardę. Be to, net paplitusi pavardė gali atlikti prekių ženklo kilmės nurodymo funkciją, todėl – būti skiriamąja
         atitinkamų prekių atžvilgiu. Todėl pavardės „Rossi“ negalima laikyti mažiau skiriamąja Prancūzijos teritorijoje. Ji turi būti
         laikoma turinčia stiprų skiriamąjį požymį. Galiausiai Pirmosios instancijos teismas negalėjo remtis aplinkybe, kad „ieškovė
         netvirtino, jog žodis „Rossi“ yra dominuojantis žymens elementas“, nes apeliantė niekada nenurodė, kad taip nėra.   
      
      20      Sissi Rossi mano, kad iš tiesų apeliantė tik ginčija Pirmosios instancijos teismo atliktą bylos faktinių aplinkybių vertinimą, nesiremdama
         jo padarytų išvadų esminiais netikslumais, todėl šis pagrindas nepriklauso Teisingumo Teismo jurisdikcijai. 
      
      21      VRDT ir subsidiariai Sissi Rossi taip pat teigia, kad apeliantės kaltinimai nepagrįsti.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      22      Dėl antros trečiojo pagrindo dalies pakanka priminti, kad tik Pirmosios instancijos teismas gali įvertinti, kokią vertę reikia
         suteikti jam pateiktiems įrodymams, ir jis neprivalo aiškiai motyvuoti kiekvieno jam pateikto įrodymo įvertinimo. Pirmosios
         instancijos teismas privalo nurodyti motyvus, leidžiančius Teisingumo Teismui vykdyti teisminę kontrolę, visu pirma susijusią
         su galimu Pirmosios instancijos teismui pateiktų įrodymų iškraipymu (šiuo klausimu žr. 2005 m. liepos 12 d. Sprendimo Komisija prieš CEVA ir Pfizer, C‑198/03 P, Rink. p. I‑6357, 50 punktą).
      
      23      Be to, Pirmosios instancijos teismas, atlikdamas nepriklausomą faktinių aplinkybių vertinimą, gali atsižvelgti į tai, kad
         šalis nesirėmė tam tikromis aplinkybėmis.
      
      24      Skundžiamo sprendimo 69–85 punktuose, atsižvelgdamas į visus svarbius bylos veiksnius, Pirmosios instancijos teismas bendrai
         įvertino nagrinėjamų prekių ženklų panašumą ir galimybę suklaidinti visuomenę. Be to, savo išvadą jis motyvavo teisiškai.
         
      
      25      Dėl likusios dalies priekaištaudama, kad Pirmosios instancijos teismas, vertindamas atitinkamų prekių ir nagrinėjamų prekių
         ženklų panašumą, klaidingai analizavo atitinkamus veiksnius, pirma ir antra trečiojo pagrindo dalimi apeliantė siekia, kad
         Teisingumo Teismas pats įvertintų Pirmosios instancijos teismo jau įvertintas faktines aplinkybes. 
      
      26      Tačiau iš EB 225 straipsnio ir Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnio pirmosios pastraipos matyti, kad apeliacinis skundas
         gali būti paduodamas tik teisės klausimais. Dėl šios priežasties tik Pirmosios instancijos teismas yra kompetentingas nustatyti
         ir vertinti turinčius reikšmės bylai faktus bei įrodymus. Faktų ir įrodymų vertinimas, išskyrus, kai jie buvo iškraipyti,
         nėra teisės klausimas, dėl kurio galima pateikti apeliacinį skundą Teisingumo Teisme (žr. 2002 m. rugsėjo 19 d. Sprendimo
         DKV prieš VRDT, C‑104/00 P, Rink. p. I‑7561, 22 punktą ir 2005 m. rugsėjo 15 d. Sprendimo BioID prieš VRDT, C‑37/03 P, Rink. p. I‑7975, 43 punktą).
      
      27      Kadangi apeliantė nesirėmė jokiu Pirmosios instancijos teismui pateiktų faktinių aplinkybių ir įrodymų iškraipymu, pirmą trečiojo
         pagrindo dalį ir iš dalies antrą dalį reikia atmesti kaip nepriimtiną.
      
      28      Taigi visas trečiasis pagrindas turi būti atmestas.  
      
       Dėl pirmojo pagrindo
       Šalių argumentai
      29      Apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas pažeidė savo Procedūros reglamento 81 straipsnį, nes skundžiamame sprendime
         nebuvo motyvuotas kaip pagrindinio reikalavimo nurodyto prašymo atmetimas. 
      
      30      Pirmosios instancijos teismas negalėjo apriboti ginčo apimties iki ankstesniais prekių ženklais žymimų prekių „moteriška avalynė“
         ir prašomu įregistruoti prekių ženklu žymimų prekių „moteriškos rankinės“ panašumo. Pirma, nors ieškinį Pirmosios instancijos
         teisme grindžiantys argumentai beveik išimtinai susiję su minėtų prekių panašumu, paraiškoje įregistruoti nurodytais prekių
         ženklais žymimų prekių ir apeliantės prekių panašumu buvo remiamasi keliose Pirmosios instancijos teismui pateikto ieškinio
         dalyse. Antra, argumentai, kuriais buvo remiamasi vykstant posėdžiui, galėjo būti laikomi nepriimtinais Pirmosios instancijos
         teismo procedūros reglamento 48 straipsnio 2 dalies prasme kaip nauji per posėdį pateikti pagrindai. Iš tiesų tai nėra nauji
         pagrindai, bet tiesiog papildomi argumentai, grindžiantys minėto ieškinio reikalavimuose jau pateiktus prašymus. 
      
      31      Sissi Rossi ir VRDT teigimu, Pirmosios instancijos teismas tinkamai analizavo tik prekes „moteriška avalynė“ ir „moteriškos rankinės“,
         nes jis negali atlikti šalių užduoties ir, šioms nepateikus argumentų, savo iniciatyva nagrinėti su ginču susijusį klausimą.
         Be to, nors per posėdį apeliantė iš tikrųjų nurodė, kad kitos prekės nei tos, kuriomis Pirmosios instancijos teismas apsiribojo
         nagrinėdamas, yra panašios, tai buvo padaryta pirmą kartą vykstant procesui, todėl Pirmosios instancijos teismas teisėtai
         nusprendė, kad pagrindas pateiktas per vėlai.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      32      Pagal pavadinimą pirmasis pagrindas susijęs su skundžiamo sprendimo motyvavimo nebuvimu tiek, kiek tai susiję su Pirmosios
         instancijos teismui suformuluoto prašymo – kaip pagrindinio reikalavimo – atmetimu. Vis dėlto iš apeliacinio skundo matyti,
         kad apeliantė iš tiesų ginčija šio atmetimo pagrįstumą. Ji priekaištauja Pirmosios instancijos teismui, kad šis nusprendė,
         jog minėtas prašymas nepriimtinas, nes grįsdama patį ieškinį ji nepateikė argumentų.
      
      33      Taigi reikia išnagrinėti, ar taip darydamas Pirmosios instancijos teismas padarė teisinę klaidą.
      
      34      Iš Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalies c punkto matyti, kad jam pateiktame ieškinyje
         turi būti nurodytas ginčo dalykas ir pagrindų, kuriais remiamasi, santrauka. 
      
      35      Teisingumo Teismas jau pareiškė nuomonę dėl tokio reikalavimo taikymo srities  savo Procedūros reglamento 38 straipsnio 1 dalies
         c punkto aplinkybėmis. Jis nusprendė, kad ši nuoroda turi būti pakankamai aiški ir tiksli, jog atsakovė galėtų paruošti savo
         gynybą, o Teisingumo Teismas – vykdyti teisminę kontrolę. Iš to išplaukia, kad esminės teisinės ir faktinės aplinkybės, kuriomis
         pagrįstas ieškinys, turi nuosekliai ir suprantamai išplaukti iš paties ieškinio (2003 m. sausio 9 d. Sprendimo Italija prieš Komisiją, C‑178/00, Rink. p. I‑303, 6 punktas ir 2005 m. rugsėjo 15 d. Sprendimo Airija prieš Komisiją, C‑199/03, Rink. p. I‑8027, 50 punktas).
      
      36      Kalbant apie Pirmosios instancijos teisme pateiktus ieškinius reikia daryti tą pačią išvadą, nes minėtas Teisingumo Teismo
         procedūros reglamento 38 straipsnio 1 dalies c punktas ir Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnio
         1 dalies c punktas suformuluoti vienodai ir tik pakartoja Teisingumo Teismo statuto 21 straipsnyje įtvirtintą reikalavimą,
         todėl kad jis vienodai taikomas ir Teisingumo Teisme, ir Pirmosios instancijos teisme pateiktiems ieškiniams.
      
      37      Dėl šios priežasties Pirmosios instancijos teismas turi atmesti kaip nepriimtinus jam pateikto ieškinio reikalavimus, kai
         iš paties ieškinio teksto nėra nuosekliai ir suprantamai aišku, kokios yra esminės teisinės ir faktinės aplinkybės, kuriomis
         pagrįsti šie reikalavimai. Priešingai nei teigia apeliantė, iš to matyti, kad tokių aplinkybių nenurodymas ieškinyje negali
         būti kompensuojamas jas nurodant per posėdį.
      
      38      Šioje byloje skundžiamo sprendimo 46–48 punktuose Pirmosios instancijos teismas atmetė prašymą, suformuluotą kaip pagrindinis
         reikalavimas, motyvuodamas tuo, kad jam pateiktame ieškinyje nurodyti argumentai susiję tiktai su prekėmis „moteriškos rankinės“
         ir „moteriška avalyne“ ir kad ieškinyje nebuvo nė vieno argumento, paneigiančio Apeliacinės tarybos išvadą, kad prekės „oda
         ir odų pakaitalai; gyvūnų odos; lagaminai, kelioniniai krepšiai“ ir „moteriška avalynė“ nepanašios.
      
      39      Taigi apeliantė Teisingumo Teisme nepateikė nė vieno rimto argumento, įrodančio, priešingai nei nusprendė Pirmosios instancijos
         teismas, kad jam pateiktame ieškinyje yra minėtą prašymą grindžiančių faktinių ir teisinių aplinkybių.
      
      40      Kadangi šis prašymas nepriimtinas, paaiškėja, kad apeliantė iš tiesų rėmėsi nauju pagrindu, grįsdama savo ieškinio reikalavimus,
         per posėdį pateikdama tą patį dalyką kaip ir minėtas prašymas turinčias faktines bei teisines aplinkybes. Tačiau pagal Pirmosios
         instancijos teismo procedūros reglamento 48 straipsnio 2 dalį vykstant procesui negalima pateikti naujų pagrindų, išskyrus
         tuos atvejus, kai jie pagrindžiami teisinėmis arba faktinėmis aplinkybėmis, kurios tapo žinomos vykstant procesui. Kadangi
         apeliantė neteigia, kad taip buvo šioje byloje, reikia daryti išvadą, kad Pirmosios instancijos teismas teisingai atmetė šiuos
         elementus kaip pateiktus per vėlai.
      
      41      Kadangi Pirmosios instancijos teismas nepadarė jokios teisinės klaidos, pirmąjį pagrindą reikia atmesti.
      
       Dėl antrojo pagrindo
       Šalių argumentai
      42      Iš esmės apeliantė mano, kad jos pateiktus įrodymus pripažinęs nepriimtinus Pirmosios instancijos teismas pažeidė savo Procedūros
         reglamento 44 straipsnio 1 dalies e punktą, kuris leidžia pateikti įrodymus.
      
      43      Ji teigia, kad Pirmosios instancijos teismas, šiuo atžvilgiu rėmęsis savo paties praktika, vis dėlto nurodė skirtingas nei
         ši bylas. Iš tiesų Pirmosios instancijos teismo nurodyti sprendimai susiję su bylomis, kuriose ieškovų argumentus VRDT iš
         pradžių atmetė, todėl šį atmetimą pagrindžiančius priešingus argumentus jie galėjo ginčyti VRDT apeliacinėje taryboje, o šiuo
         atveju Protestų skyriui patenkinus apeliantės reikalavimus, VRDT apeliacinė taryba savo pačios argumentus pirmą kartą pateikė
         ginčijamame sprendime, dėl ko apeliantė niekada neturėjo galimybės per administracinę procedūrą ginčyti savo argumentams priešingų
         VRDT argumentų.
      
      44      Subsidiariai apeliantė remiasi Reglamento Nr. 40/94 73 straipsnio pažeidimu, motyvuodama tuo, kad per procedūrą VRDT apeliacinėje
         taryboje ji neturėjo galimybės būti išklausyta dėl atitinkamų prekių panašumo ar nepanašumo.
      
      45      Taigi, priešingai nei nusprendė Pirmosios instancijos teismas, rėmimasis šio 73 straipsnio pažeidimu turi būti laikomas ne
         pirmą kartą per posėdį pateiktu nauju pagrindu, bet tik paprasta pagrindo, kurį grindžiant kartu su Pirmosios instancijos
         teisme pareikštu ieškiniu buvo pateikti tam tikri įrodymai, plėtote.
      
      46      Iš tiesų pagal šią nuostatą bet kuriuo atveju apeliantė turėjo turėti galimybę ginčyti VRDT pirmą kartą pateiktus argumentus.
         Kadangi to nebuvo galima padaryti per administracinę procedūrą, Pirmosios instancijos teismas, į kurį kreiptasi su ieškiniu
         dėl VRDT apeliacinės tarybos sprendimo, turėjo pasirinkti tarp dviejų galimybių, t. y. arba leisti jam pateikti įrodymus,
         arba panaikinti ginčijamą sprendimą ir grąžinti bylą Apeliacinei tarybai tam, kad apeliantei būtų suteikta galimybė ginčyti
         pirmą kartą šiame sprendime pateiktus argumentus.
      
      47      Sissi Rossi ir VRDT mano, kad Pirmosios instancijos teismas ginčijamus įrodymus teisingai pripažino nepriimtinus dėl skundžiamame sprendime
         pateiktų motyvų.
      
      48      Kalbėdama apie subsidiariai nurodytą pagrindą Sissi Rossi abejoja dėl jo priimtinumo, motyvuodama tuo, kad apeliantė remiasi Apeliacinės tarybos, o ne Pirmosios instancijos teismo
         padarytu Reglamento Nr. 40/94 73 straipsnio pažeidimu.
      
      49      Bet kuriuo atveju pastarasis teisingai nusprendė, kad su šios nuostatos pažeidimu susijęs pagrindas nepriimtinas. Be to, vykstant
         procedūrai VRDT apeliantė turėjo pakankamai galimybių išdėstyti savo poziciją.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      –       Dėl kaltinimo, susijusio su Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalies e punkto pažeidimu 
         
      
      50      Pirma, iš Reglamento Nr. 40/94 63 straipsnio matyti, kad panaikinti ar pakeisti VRDT apeliacinių tarybų sprendimus galima
         tik dėl kompetencijos stokos, dėl esminio procedūrinio reikalavimo pažeidimo, dėl EB sutarties, šio reglamento arba bet kurios
         su jų taikymu susijusios teisės normos pažeidimo ar piktnaudžiavimo įgaliojimais. Taigi Bendrijos teismo atliekama šio sprendimo
         kontrolė nėra svarbesnė už jo teisėtumo kontrolę, todėl jos dalykas nėra VRDT instancijų įvertintų faktinių aplinkybių nagrinėjimas
         iš naujo.
      
      51      Antra, iš to paties reglamento 74 straipsnio 1 dalies matyti, kad per santykinių  atsisakymo registruoti pagrindų procedūrą,
         kaip yra šioje byloje, Tarnyba nagrinėja tiktai šalių nurodytus faktus, įrodymus bei argumentus ir siekiamą reikalavimų patenkinimo
         būdą. 
      
      52      Kadangi VRDT negalėjo atsižvelgti į jai šalių nenurodytas faktines aplinkybes, jos sprendimų teisėtumo negalima ginčyti remiantis
         tokiomis faktinėmis aplinkybėmis. Todėl Pirmosios instancijos teismas taip pat negali atsižvelgti į šias faktines aplinkybes
         patvirtinančius įrodymus.
      
      53      Priešingai tam, ką teigia apeliantė, aplinkybė, kad Apeliacinė taryba, siekdama padaryti kitokias nei Protestų skyrius išvadas,
         rėmėsi VRDT pateiktais įrodymais, šiuo atžvilgiu nėra svarbi, nes minėtos Apeliacinės tarybos atliktas įrodymų vertinimas
         bet kuriuo atveju galėjo būti ginčijamas Pirmosios instancijos teisme.
      
      54      Be to, kaip teisingai nusprendė pastarasis, nors apeliantė manė, kad Apeliacinė taryba, pažeisdama Reglamento Nr. 40/94 73 straipsnio
         antrą sakinį, iš jos atėmė galimybę pateikti tam tikrus svarbius įrodymus laiku ir vykstant administracinei procedūrai, ji
         turėjo remtis tokiu pagrindu grįsdama savo prašymą panaikinti ginčijamą sprendimą. Tačiau galimas Apeliacinės tarybos padarytas
         apeliantės teisės būti išklausytai pažeidimas negali lemti to, kad Pirmosios instancijos teismas įvertintų faktines aplinkybes
         ir įrodymus, kurie nebuvo anksčiau pateikti VRDT instancijose. 
      
      –       Dėl kaltinimo, susijusio su Pirmosios instancijos teismo teisine klaida dėl tariamo Apeliacinės tarybos padaryto Reglamento
         Nr. 40/94 73 straipsnio pažeidimo  
      
      55      Visų pirma reikia pripažinti, kad, priešingai tam, ką teigia Sissi Rossi, šis kaltinimas yra priimtinas, nes apeliantė kaltina Pirmosios instancijos teismą, jog šis, Apeliacinės tarybos nenubausdamas
         už tariamą Reglamento Nr. 40/94 73 straipsnio pažeidimą, padarė teisinę klaidą.
      
      56      Dėl šio kaltinimo pagrįstumo reikia priminti, kad pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 48 straipsnio 2 dalies
         pirmąją pastraipą vykstant procesui negalima pateikti naujų pagrindų, išskyrus tuos atvejus, kai jie pagrindžiami teisinėmis
         arba faktinėmis aplinkybėmis, kurios tapo žinomos vykstant procesui.
      
      57      Tačiau apeliantė neginčija, kad savo ieškinyje Pirmosios instancijos teisme ji nekaltino Apeliacinės tarybos pažeidus Reglamento
         Nr. 40/94 73 straipsnio antrą sakinį, nes šis kaltinimas pirmą kartą buvo pateiktas per posėdį. Be to, ji neginčija, kad grindžiant
         šį kaltinimą pateikti įrodymai jau egzistavo ir buvo žinomi pateikiant ieškinį Pirmosios instancijos teismo kanceliarijoje.
      
      58      Šiomis aplinkybėmis Pirmosios instancijos teismas, nenubausdamas už tariamą Reglamento Nr. 40/94 73 straipsnio pažeidimą,
         nepadarė teisinės klaidos.
      
      59      Taigi antrąjį pagrindą reikia atmesti.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      60      Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį ir 118 straipsnį, taikomą apeliacinio skundo nagrinėjimo procedūroje, pralaimėjusiai
         šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi šalis to prašė. Kadangi VRDT ir Sissi Rossi prašė priteisti bylinėjimosi išlaidas ir apeliantė pralaimėjo bylą, pastaroji turi jas padengti.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija) nusprendžia:
      1.      Atmesti apeliacinį skundą.
      2.      Priteisti iš Sergio Rossi SpA bylinėjimosi išlaidas.
      Parašai.
      * Proceso kalba: italų.