CELEX: 52012PC0403
Language: cs
Date: 2012-07-19
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi (přepracované znění)

|
			
		
		
		52012PC0403
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi (přepracované znění) /* COM/2012/0403 final - 2012/0196 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           Komise svým rozhodnutím ze dne 1.
dubna 1987[1]
uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli
právního aktu nejpozději po jeho desáté změně,
přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a
jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti
předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost,
i v kratších intervalech.
2.           Komise zahájila kodifikaci nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9.
prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících
živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu
s nimi[2].
Nové nařízení mělo nahradit různé akty, které jsou do něj
začleněny[3].
3.           Mezitím Lisabonská smlouva vstoupila
v účinnost. Článek 290 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU)
zákonodárci umožňuje přenést na Komisi pravomoc přijímat nelegislativní
akty s obecnou působností, kterými se doplňují nebo mění
některé prvky legislativního aktu, které nejsou podstatné. Článek 291
SFEU zákonodárci umožňuje svěřit Komisi prováděcí pravomoci
v případech, kde je třeba stanovit jednotné podmínky pro
provádění právně závazných aktů Unie. Akty, jež Komise takto
přijala, jsou podle terminologie SFEU „akty v přenesené
pravomoci“ (čl. 290 odst. 3), resp. „prováděcí akty“
(čl. 291 odst. 4).
4.           Nařízení (ES) č. 338/97
obsahuje ustanovení, u nichž by přenesení pravomoci bylo vhodné. Je proto
vhodné nahradit kodifikaci nařízení (ES) č. 338/97 přepracováním,
aby mohly být zapracovány veškeré změny.
5.           Tento návrh přepracovaného
znění byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného
znění nařízení (ES) č. 338/97 a jeho následných
změn vyhotoveného ve 22 úředních jazycích Úřadem pro publikace
Evropské unie pomocí systému na zpracování dat. V případech,
že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi
dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací
tabulce uvedené v příloze III přepracovaného nařízení.
ê 338/97
(přizpůsobený)
2012/0196 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o ochraně druhů volně
žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním
obchodu s nimi
(přepracované znění)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. Ö 192 Õ odst. 1 této
smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům, 
s ohledem na stanovisko
Hospodářského a sociálního výboru[4],
s ohledem na stanovisko Výboru
regionů[5],
jednajíc v souladu s řádným
legislativním postupem[6],
vzhledem k těmto důvodům:
ò nový
(1)       Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně
druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin
regulováním obchodu s nimi[7] bylo několikrát podstatně
změněno[8]. Vzhledem k novým změnám by uvedené
nařízení mělo být z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti
přepracováno.
ê 338/97 bod
odůvodnění 1 (přizpůsobený)
ð nový
(2)       Účelem Ö tohoto
nařízení Õ je Ö zajistit ochranu
druhůÕ volně žijících
živočichů a planě rostoucích rostlin Ö, které jsou ohroženyÕ ð ebo mohou být ohroženy ï ÖobchodemÕ s exempláři
takových druhů.
ê 338/97 bod
odůvodnění 3
(3)       Ustanovení tohoto nařízení
nebrání tomu, aby členské státy v souladu se Smlouvou
případně přijaly nebo zachovaly jakákoli přísnější
opatření, zejména pokud jde o držení exemplářů druhů
podle tohoto nařízení.
ê 338/97 bod
odůvodnění 4
(4)       Je třeba stanovit objektivní
kritéria pro zařazování druhů volně žijících živočichů
a planě rostoucích rostlin do příloh tohoto nařízení.
ê 338/97 bod
odůvodnění 5 (přizpůsobený)
(5)       Provádění tohoto
nařízení vyžaduje uplatnění společných podmínek pro vydávání,
používání a předkládání dokumentů týkajících se povolování
dovozu exemplářů jednotlivých druhů podle tohoto nařízení
do Ö Unie Õ a jejich vývozu
nebo zpětného vývozu. Je nutno formulovat zvláštní ustanovení týkající se
tranzitu exemplářů přes území Ö Unie Õ.
ê 338/97 bod
odůvodnění 6 (přizpůsobený)
(6)       Je na výkonném orgánu
cílového členského státu, aby ve spolupráci s vědeckým orgánem
daného členského státu a případně s ohledem na
stanovisko Vědecké prověřovací skupiny rozhodl o žádostech
o povolení k dovozu exemplářů do Ö Unie Õ.
ê 338/97 bod
odůvodnění 7 (přizpůsobený)
(7)       Je nutno Ö v rámci Õ ustanovení
o zpětném vývozu Ö stanovit Õ postup pro
konzultace, aby se omezilo riziko protiprávního jednání.
ê 338/97 bod
odůvodnění 8 (přizpůsobený)
(8)       K zaručení
účinné ochrany druhů volně žijících živočichů
a planě rostoucích rostlin mohou být uvalena další omezení na dovoz
exemplářů druhů podle tohoto nařízení do Ö Unie Õ a na jejich
vývoz Ö z Unie Õ. V souvislosti
s živými exempláři mohou být tato omezení rozšířena o další
omezení na úrovni Ö Unie Õ týkající se držení
nebo přemísťování takových exemplářů v rámci Ö Unie Õ.
ê 338/97 bod
odůvodnění 9
(9)       Je nutno definovat zvláštní
ustanovení použitelná pro exempláře narozené a odchované
v zajetí nebo na exempláře uměle vypěstované, pro
exempláře, které jsou osobního nebo rodinného charakteru, a na
nekomerční zápůjčky, dary nebo výměny mezi registrovanými
vědci nebo vědeckými institucemi.
ê 338/97 bod
odůvodnění 10 (přizpůsobený)
(10)     K zabezpečení co
nejširší možné ochrany druhů podle tohoto nařízení je nutno definovat
ustanovení pro regulování obchodu s exempláři těchto druhů,
jejich přemísťování v rámci Ö Unie Õ a podmínek pro
jejich ubytování. Potvrzení vydávaná na základě tohoto nařízení,
která přispívají k regulování těchto činností, by se
měla řídit společnými pravidly týkajícími se vydávání, platnosti
a používání.
ê 338/97 bod
odůvodnění 11 (přizpůsobený)
(11)     Měla by být přijata
opatření k minimalizaci nepříznivých účinků, které na
živé exempláře působí při převážení na místo určení, Ö z Unie Õ nebo v Ö jejím Õ rámci.
ê 338/97 bod
odůvodnění 12 (přizpůsobený)
(12)     K zajištění
účinných kontrol a usnadnění celního řízení by měly
být určeny celní úřady s vyškolenými pracovníky
zodpovědnými za vyřizování potřebných formalit a provádění
odpovídajících kontrol při dovozu exemplářů do Ö Unie Õ tak, aby pro ně
byl stanoven celně schválený režim nebo určení ve smyslu
nařízení Rady (EHS) [č. 2913/92 ze dne
12. října 1992], kterým se vydává celní kodex Společenství[9], nebo při jejich vývozu
či zpětném vývozu Ö Unie Õ. Také by měla
být k dispozici zařízení zaručující odpovídající umístění
a péči o živé exempláře.
ê 338/97 bod
odůvodnění 13
(13)     Provádění tohoto
nařízení rovněž vyžaduje, aby členské státy jmenovaly
příslušné výkonné a vědecké orgány.
ê 338/97 bod
odůvodnění 14
(14)     Informování veřejnosti
a její seznámení s ustanoveními tohoto nařízení, zejména na
hraničních přechodech, pravděpodobně zlepší dodržování
těchto ustanovení.
ê 338/97 bod
odůvodnění 15
(15)     K zajištění
účinného prosazování tohoto nařízení by členské státy měly
podrobně sledovat dodržování jeho ustanovení, a za tím účelem
úzce spolu vzájemně a s Komisí spolupracovat. Toto vyžaduje
předávání informací týkajících se provádění tohoto nařízení.
ê 338/97 bod
odůvodnění 16
(16)     Sledování objemů obchodu
s druhy volně žijících živočichů a planě
rostoucích rostlin podle tohoto nařízení má klíčový význam pro posuzování
účinků obchodu na stav zachování druhů. Měly by se
sestavovat podrobné výroční zprávy v jednotném formátu.
ê 338/97 bod
odůvodnění 17
(17)     K zaručení
dodržování tohoto nařízení je důležité, aby členské státy
stanovily sankce za jeho porušování způsobem, který je vzhledem
k povaze a závažnosti porušení dostatečný
a přiměřený.
ê 338/97 bod
odůvodnění 19
(18)     Množství biologických
a ekologických hledisek, které je nutno brát při provádění
tohoto nařízení v úvahu, vyžaduje vytvoření Vědecké
prověřovací skupiny, jejíž stanoviska bude Komise předávat výše
uvedenému výboru a výkonným orgánům členských států, aby
jim usnadnila přijímání jejich rozhodnutí.
ê 398/2009 bod
odůvodnění 4 (přizpůsobený)
ð nový
(19)     Zejména ð Za účelem doplnění nebo
změny některých prvků tohoto nařízení, které nejsou
podstatné, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat
akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, ï je třeba zmocnit Komisi k
Ö pokud jde o Õ přijímání
některých opatření regulujících obchod s druhy volně žijících
živočichů a planě rostoucích rostlin, k přijímání
určitých změn příloh Ö tohoto Õ nařízení a k přijímání
dodatečných opatření k provádění usnesení konference smluvních
stran Úmluvy o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících
živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES) Ö (dále jen
„úmluva“) Õ, rozhodnutí nebo
doporučení stálého výboru úmluvy a doporučení sekretariátu úmluvy. Jelikož tato opatření mají obecný význam a
jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky nařízení,
včetně jeho doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být
přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a
rozhodnutí 1999/468/ES. ð Je obzvláště důležité, aby
Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to
i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktu v
přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné
dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem
Evropskému parlamentu a Radě. ï
ò nový
(20)     Pro
zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by
měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci
by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a
Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a
obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při
výkonu prováděcích pravomocí[10],
ê 338/97
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Cíl
ê 338/97
(přizpůsobený)
ð nový
Cílem tohoto nařízení je chránit druhy
volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin
a zaručit jejich zachování regulováním obchodu s nimi podle
článků Ö 2 až 22 a
příloh A až D stanovených v příloze I, dále jen
"příloha A", "příloha B","příloha
C" a "příloha D"Õ.
Toto nařízení se použije v souladu
s cíli, zásadami a ustanoveními úmluvy definované
v čl. 2 písm. b).
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
a)           „výborem“ výbor Ö uvedený v Õ čl. 21 odst.
1;
b)           „úmluvou“ Úmluva o mezinárodním
obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů
a planě rostoucích rostlin (CITES);
c)           „zemí původu“ země,
ve které byl exemplář získán z volné přírody, odchován
v zajetí nebo uměle vypěstován;
d)           „oznámením o dovozu“ oznámení
podané dovozcem nebo jeho zástupcem či představitelem
v okamžiku, kdy je exemplář některého z druhů
zařazených do příloh C nebo D dovážen do Ö Unie Õ, a to na Komisí předepsaném
formuláři ð stanoveném v čl. 19 odst. 2 ï v souladu s postupem uvedeným v
čl. 18 odst. 2;
e)           „přivezením z moře“
dovoz jakéhokoli exempláře do Ö Unie Õ, který byl získán
v mořském prostředí, jež nespadá do jurisdikce žádného státu,
včetně vzdušného prostoru nad mořem a mořského dna
a podloží pod mořem, a je dovážen přímo z tohoto prostředí;
f)            „vydáním“ provedení všech nezbytných
postupů týkajících se přípravy a ověření platnosti
povolení nebo potvrzení a jeho předání žadateli;
g)           „výkonným orgánem“ státní správní
orgán ustanovený v případě členského státu podle
čl. 13 odst. 1 nebo v případě třetí
země, která se stala smluvní stranou úmluvy, podle článku IX
uvedené úmluvy;
h)           „cílovým členským státem“
cílový členský stát uvedený v dokumentu použitém k vývozu nebo
zpětnému vývozu daného exempláře; v případě
přivezení z moře se tímto výrazem rozumí členský stát, do
jehož jurisdikce spadá místo určení daného exempláře;
i)            „nabízením k prodeji“ nabízení
k prodeji a jakákoli činnost, která může být
oprávněně za takové nabízení považována, včetně
přímého nebo zprostředkovaného inzerování a včetně
výzvy k jeho zakoupení;
j)            „exemplářem osobního nebo
rodinného charakteru“ neživé exempláře, jejich části nebo odvozeniny,
které patří fyzické osobě a tvoří nebo mají tvořit
součást jejího normálního osobního movitého majetku;
k)           „místem určení“ místo, kam mají
být v okamžiku dovozu exemplářů do Ö Unie Õ tyto exempláře
běžně uloženy; v případě živých exemplářů je
to první místo, kde mají být exempláře chovány či pěstovány po
skončení případné karantény nebo jiné lhůty, po kterou jsou
zadržovány za účelem provedení sanitárních vyšetření a kontrol;
l)            „populací“ biologicky nebo
zeměpisně odlišený soubor jedinců;
m)          „převážně komerčními
účely“ veškeré účely, jejichž neobchodní hlediska jasně
nepřevládají;
n)           „zpětným vývozem Ö z Unie Õ“ vývoz jakéhokoli
exempláře Ö z Unie Õ, který byl do Ö ní Õ předtím
dovezen;
o)           „opětovným dovozem do Ö Unie Õ“ dovoz jakéhokoli
exempláře do Ö Unie Õ, který byl z Ö ní Õ předtím vyvezen
nebo zpětně vyvezen;
p)           „prodejem“ jakákoli forma prodeje.
Pro účely tohoto nařízení se za prodej považuje i pronajmutí,
směna nebo výměna; obdobné výrazy budou vykládány podobně;
q)           „vědeckým orgánem“ vědecký
orgán ustanovený v případě členského státu podle
čl. 13 odst. 2 nebo v případě třetí
země, která se stala smluvní stranou úmluvy, podle článku IX uvedené
úmluvy;
r)            „Vědeckou
prověřovací skupinou“ poradní orgán zřízený podle
článku 17;
s)            „druhem“ druh, poddruh nebo jejich
populace;
t)            „exemplářem“ jakýkoli
živočišný nebo rostlinný jedinec, ať živý nebo neživý, patřící
k některému z druhů zařazených do příloh
A až D, jakákoli jeho část nebo odvozenina, ať tvoří
součást jiného zboží či nikoli, jakož i jakékoli jiné zboží,
u něhož je podle průvodních dokumentů, obalu nebo
označení či etikety nebo jakýchkoli jiných příznaků patrné,
že představuje nebo obsahuje části či odvozeniny
živočichů nebo rostlin uvedených druhů, pokud takové části
či odvozeniny nejsou vyňaty z působnosti ustanovení tohoto
nařízení nebo ustanovení týkajících se přílohy, do které je
dotyčný druh zařazen, a to vyznačením této skutečnosti
v dotyčných přílohách.
              Exemplář se považuje za
exemplář druhu zařazeného do příloh A až D tehdy,
pokud jde o živočicha nebo rostlinu, z jehož „rodičů“
alespoň jeden patří ke druhu zařazenému do těchto
příloh, případně pokud jde o část či odvozeninu
z takového živočicha nebo rostliny. V případech, kdy
„rodiče“ takového živočicha nebo rostliny patří ke druhům,
z nichž každý je zařazen do jiné přílohy nebo z nichž pouze
jeden je zařazen do těchto příloh, platí ustanovení
přísnější přílohy. Nicméně v případě
exemplářů hybridních rostlin, pokud je jeden
z „rodičů“ zařazen do přílohy A, platí ustanovení
přísnější přílohy jedině tehdy, jestliže je tato
skutečnost jmenovitě pro takový druh uvedena v poznámce uvedené
v dané příloze;
u)           „obchodem“ dovoz do Ö Unie Õ, včetně
přivezení z moře, a vývoz či zpětný vývoz Ö z Unie Õ, a také
využívání, přemísťování a převod vlastnictví
exemplářů podle tohoto nařízení v rámci Ö Unie Õ, včetně
případů uvnitř jednoho členského státu;
v)           „tranzitem“ přeprava
exemplářů mezi dvěma body ležícími mimo Ö Unii Õ přes území Ö Unie Õ zasílaných
jmenovitě uvedenému příjemci, přičemž případná
přerušení jsou způsobena pouze opatřeními, jež si tento
způsob přepravy vyžaduje;
w)          „zpracovanými exempláři
získanými před více než 50 lety“ exempláře, které byly oproti jejich
původnímu přirozenému stavu podstatně změněny do
podoby klenotů, dekorativních, uměleckých či užitných předmětů
nebo hudebních nástrojů, přičemž k takovému zpracování
došlo před 3. březnem 1947, a výkonný orgán dotyčného
členského státu se přesvědčí, že již byly v takovém
stavu získány. Takové exempláře však budou považovány za zpracované, pouze
pokud jednoznačně patří do jedné z výše uvedených kategorií
a nevyžadují žádné další vyřezávání, řemeslné nebo
průmyslové zpracování, aby mohly plnit svůj účel;
x)           „kontrolami při dovozu, vývozu,
zpětném vývozu a tranzitu“ kontroly potvrzení, povolení
a oznámení stanovených v tomto nařízení a, v případě,
že tak umožňují předpisy Ö Unie Õ, nebo v jiných
případech odběru reprezentativních vzorků ze zásilek, prohlídky
exemplářů případně doplněné o odebírání
vzorků za účelem jejich rozboru nebo podrobnější kontroly.
Článek 3
Rozsah
1. Příloha A obsahuje:
a)           druhy zařazené do přílohy
I úmluvy, u nichž členské státy nevznesly výhradu;
b)           jakýkoli druh, který:
i)       je nebo může být
předmětem poptávky za účelem využívání Ö v Unii Õ nebo mezinárodního obchodu
a kterému buď hrozí vyhynutí, nebo je tak vzácný, že jakýkoli objem
obchodu by ohrozil přežití druhu;
         nebo
ii)       patří do rodu, z něhož
většina druhů je zařazena do přílohy A, nebo který je
druhem, většina jehož poddruhů je zařazena do přílohy A,
a to podle kritérií stanovených v písmenu a) nebo v písmenu b) bodě
i), přičemž jeho zařazení do této přílohy je nezbytné pro
účinnou ochranu těchto taxonů.
2. Příloha B obsahuje:
a)           druhy zařazené do přílohy
II úmluvy a zároveň nezařazené do přílohy A,
přičemž u nich členské státy nevznesly výhradu;
b)           druhy zařazené do přílohy
I úmluvy, u nichž byla vznesena výhrada;
c)           jakýkoli
jiný druh, který není zařazen do přílohy I ani II úmluvy:
i)       a který
je předmětem mezinárodního obchodu v objemech, jež by mohly být
neslučitelné:
–              
s jeho přežitím nebo s přežitím
jeho populace v určitých zemích, nebo
–              
s udržením celkové populace na úrovni, která
odpovídá úloze daného druhu v ekosystémech, v nichž se vyskytuje;
         nebo
ii)       jehož zařazení do této
přílohy z důvodu podobnosti jeho vzhledu s jinými druhy
zařazenými do přílohy A nebo B je nezbytné pro
zajištění účinné kontroly obchodu s exempláři takových
druhů;
d)           druhy, u kterých bylo
zjištěno, že zavedení živých exemplářů do přírodního
prostředí Ö Unie Õ by
představovalo ekologické ohrožení původních druhů volně
žijících živočichů a planě rostoucích rostlin Ö v Unii Õ.
3. Příloha C obsahuje:
a)           druhy zařazené do přílohy
III úmluvy a zároveň nezařazené do přílohy A nebo B,
přičemž u nich členské státy nevznesly výhradu;
b)           druhy zařazené do přílohy
II úmluvy, u nichž byla vznesena výhrada.
4. Příloha D obsahuje:
a)           druhy, které nejsou zařazeny do
příloh A, B a C a které jsou do Ö Unie Õ dováženy
v počtech, jež jsou dostatečným opodstatněním pro
sledování;
b)           druhy zařazené do přílohy
III úmluvy, u nichž byla vznesena výhrada.
5. V případech, kdy je stav
zachování druhů podle tohoto nařízení dostatečným
opodstatněním jejich zařazení do jedné z příloh úmluvy,
přispívají členské státy k nezbytným změnám.
Článek 4
Dovoz do Ö Unie Õ
1. Dovoz exemplářů druhů
zařazených do přílohy A do Ö Unie Õ je možný pouze poté,
co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním
úřadě v místě dovozu bylo předloženo dovozní povolení
vydané výkonným orgánem cílového členského státu.
Dovozní
povolení smí být vydáno pouze v souladu s omezeními zavedenými podle
odstavce 6 a po splnění těchto podmínek:
a)           příslušný
vědecký orgán po zvážení případného stanoviska Vědecké
prověřovací skupiny oznámil, že dovoz do Ö Unie Õ:
i)       nebude
mít škodlivý účinek na stav zachování druhu nebo na rozsah území, na
němž se vyskytuje příslušná populace daného druhu;
ii)       se uskutečňuje:
–              
za některým z účelů uvedených
v čl. 8 odst. 3 písm. e), f) a g), nebo
–              
za jiným účelem, který neohrožuje přežití
dotyčných druhů;
b)           i)       žadatel předloží
dokumenty dokazující, že exempláře byly získány v souladu
s právními předpisy o ochraně dotyčných druhů,
což v případech, kdy jsou ze třetí země dováženy
exempláře druhů zařazených do příloh úmluvy, je
vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu, případně
jejich kopie, které v souladu s úmluvou vydal příslušný orgán
země, ze které se vývoz nebo zpětný vývoz uskutečňuje;
ii)       pro vydání povolení k dovozu
druhů zařazených do přílohy A podle čl. 3
odst. 1 písm. a) však nejsou takové písemné důkazy vyžadovány,
ale originál jakéhokoli takového dovozního povolení je nutno zadržet, dokud
žadatel nepředloží vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném
vývozu;
c)           příslušný vědecký orgán se
přesvědčí, že zamýšlené ubytování pro živý exemplář na
místě určení je odpovídajícím způsobem vybavené, aby
umožňovalo řádnou ochranu a péči;
d)           výkonný orgán se
přesvědčí, že exemplář není určen k použití pro
převážně komerční účely;
e)           výkonný orgán po konzultaci
s příslušným vědeckým orgánem dospěje k názoru, že
neexistují žádné další okolnosti týkající se zachování druhu, které mluví proti
vydání dovozního povolení; a
f)            v případě
přivezení z moře se výkonný orgán přesvědčí, že
veškeré živé exempláře budou připraveny a přepravovány tak,
aby se minimalizovalo nebezpečí zranění, poškození zdraví nebo
krutého zacházení.
2. Dovoz exemplářů druhů
zařazených do přílohy B do Ö Unie Õ je možný pouze poté,
co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním
úřadě v místě dovozu bylo předloženo dovozní povolení
vydané výkonným orgánem cílového členského státu.
Dovozní povolení smí být vydáno pouze
v souladu s omezeními zavedenými podle odstavce 6, a pokud:
a)           příslušný vědecký orgán po
prostudování dostupných údajů a případně po zvážení
případného stanoviska Vědecké prověřovací skupiny dojde
k závěru, že dovoz do Ö Unie Õ nebude mít škodlivý
účinek na stav zachování druhu nebo na rozsah území, na kterém se
vyskytuje příslušná populace daného druhu, vzhledem k současnému
nebo předpokládanému objemu obchodu. Tento závěr bude platit pro
následné dovozy tak dlouho, dokud se výše uvedené okolnosti významně
nezmění;
b)           žadatel předloží dokumenty
dokazující, že zamýšlené ubytování pro živý exemplář na místě
určení je odpovídajícím způsobem vybavené, aby umožňovalo
řádnou ochranu a péči;
c)           podmínky uvedené v odst. 1
písm. b) bod i), písm. e) a písm. f) byly splněny.
3. Dovoz exemplářů druhů
zařazených do přílohy C do Ö Unie Õ je možný pouze poté,
co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním
úřadě v místě dovozu bylo předloženo oznámení
o dovozu a:
a)           v případě vývozu ze
země uvedené v souvislosti s dotyčnými druhy
v příloze C předloží žadatel písemný dokument ve formě
vývozního povolení, které v souladu s úmluvou vydal orgán dané země
k tomuto účelu příslušný, že exempláře byly získány
v souladu s vnitrostátními právními předpisy o ochraně
dotyčných druhů; nebo
b)           v případě vývozu ze
země neuvedené v souvislosti s dotyčnými druhy
v příloze C nebo v případě zpětného vývozu
z jakékoli země předloží žadatel vývozní povolení, potvrzení
o zpětném vývozu nebo potvrzení původu, které v souladu
s úmluvou vydal k tomuto účelu příslušný orgán země,
z níž se vývoz nebo zpětný vývoz uskutečňuje.
4. Dovoz exemplářů druhů
zařazených do přílohy D do Ö Unie Õ je možný pouze poté,
co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním
úřadě v místě dovozu bylo předloženo oznámení
o dovozu.
5. Podmínky pro vydání dovozního povolení
uvedené v odst. 1 písm. a) a d) a v odst. 2
písm. a), b) a c) se nevztahují na exempláře, u nichž
žadatel předloží písemné důkazy o tom:
a)           že byly již dříve legálně
dovezeny do Ö Unie Õ nebo Ö v Unii Õ získány a že
jsou nyní, změněné či nikoli, zpětně do Ö Unie Õ dováženy; nebo
b)           že se jedná o zpracované
exempláře získané před více než 50 lety.
ê 398/2009 čl.
1 bod 1 písm. a) (přizpůsobený)
ð nový
6. Po konzultaci s dotčenými zeměmi
původu regulativním postupem podle čl. 18 odst. 2
a po zvážení případného stanoviska Vědecké prověřovací
skupiny může Komise ð prostřednictvím prováděcích
aktů ï vyhlásit pro dovoz do Ö Unie Õ všeobecná omezení
nebo omezení týkající se určitých zemí původu, která:
ê 338/97
(přizpůsobený)
a)           na základě podmínek uvedených
v odst. 1 písm. a) bod i) nebo písm. e) platí pro
exempláře druhů zařazených do přílohy A;
b)           na základě podmínek uvedených
v odst. 1 písm. e) nebo v odst. 2 písm. a) platí
pro exempláře druhů zařazených do přílohy B; a
c)           platí pro živé exempláře
druhů zařazených do přílohy B, které mají vysokou úmrtnost
při přepravě nebo u nichž bylo zjištěno, že
pravděpodobně značnou část potenciální délky svého života
v zajetí nepřežijí; nebo
d)           platí pro živé exempláře
druhů, u nichž bylo zjištěno, že jejich zavedení do
přírodního prostředí Ö Unie Õ představuje
ekologické ohrožení druhů volně žijících živočichů
a planě rostoucích rostlin Ö v Unii Õ původních.
ò nový
Prováděcí akty
uvedené v prvním pododstavci jsou přijímány v souladu s přezkumným
postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2.
ê 338/97
(přizpůsobený)
Seznam omezení, Ö stanovených v
souladu s prvním pododstavcem Õ pokud byla
nějaká přijata, Komise čtvrtletně zveřejní v Úředním
věstníku Evropské Unie.
ê 398/2009
čl. 1 bod 1 písm. b) (přizpůsobený)
ð nový
7. Pokud po dovozu do Ö Unie Õ dochází ke zvláštním
případům lodní, letecké nebo železniční přepravy, povolí Komise odchylku ð má Komise pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o příznání
odchylek ï od provedení příslušných kontrol a předložení dovozních
dokumentů na hraničním celním úřadě v místě dovozu,
jak stanoví odstavce 1 až 4 Ö tohoto
článku Õ , aby bylo možno
provést takové kontroly a předložit takové dokumenty na jiném celním
úřadě určeném podle čl. 12 odst. 1.
Tato opatření, jež mají za
účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho
doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle
čl. 18 odst. 3.
ê 338/97
(přizpůsobený)
Článek 5
Vývoz nebo zpětný vývoz Ö z Unie Õ
1. Vývoz nebo zpětný vývoz
exemplářů druhů zařazených do přílohy A Ö z Unie Õ je možný pouze poté,
co byly provedeny potřebné kontroly a na celním úřadě, kde
se vyřizují vývozní formality, bylo předloženo vývozní povolení nebo
potvrzení o zpětnému vývozu vydané výkonným orgánem členského
státu, ve kterém se exempláře nacházejí.
2. Vývozní
povolení pro exempláře druhů zařazených do přílohy
A smí být vydáno pouze po splnění těchto podmínek:
a)           příslušný
vědecký orgán písemně oznámil, že odchyt či sběr
exemplářů ve volné přírodě nebo jejich vývoz nebude
mít škodlivý účinek na stav zachování druhu nebo na rozsah území, na
kterém se příslušná populace daného druhu vyskytuje;
b)           žadatel předloží dokumenty
dokazující, že exempláře byly získány v souladu s právními
předpisy o ochraně dotyčných druhů;
v případě, kdy se žádost podává v jiném členském
státu, než ze kterého exemplář pochází, slouží jako důkaz potvrzení,
v němž je uvedeno, že exemplář byl získán z volné
přírody v souladu s právními předpisy, které platí na území
takového státu;
c)           výkonný orgán se
přesvědčí, že:
i)       jakýkoli živý exemplář bude tak
připraven a přepravován, aby se minimalizovalo nebezpečí zranění,
poškození zdraví nebo krutého zacházení, a
(ii)     –        exempláře
druhů, které nejsou zařazeny do dodatku I úmluvy, nebudou
využívány k převážně komerčním účelům, nebo
–              
v případě, kdy se do země,
která je smluvní stranou úmluvy, vyvážejí exempláře druhů uvedených
v čl. 3 odst. 1 písm. a) tohoto nařízení, bylo
vydáno dovozní povolení;
              a
d)           výkonný orgán členského státu
po konzultaci s příslušným vědeckým orgánem dospěje
k názoru, že neexistují žádné další okolnosti týkající se zachování druhu,
které mluví proti vydání vývozního povolení.
3. Potvrzení
o zpětném vývozu smí být vydáno teprve poté, kdy došlo ke
splnění podmínek uvedených v odst. 2 písm. c) a d)
a žadatel předloží písemné důkazy o tom, že exempláře:
a)           byly dovezeny do Ö Unie Õ v souladu
s ustanoveními tohoto nařízení;
b)           v případě dovozu do Ö Unie Õ před 3.
březnem 1997 byly dovezeny v souladu s ustanoveními
nařízení Rady (EHS) č. 3626/82[11];
nebo Ö v případě
dovozu do Unie před vstupem tohoto nařízení v platnost, avšak po
3. březnu 1997, byly dovezeny do Unie v souladu s ustanoveními
nařízení (ES) č. 338/97; nebo Õ
c)           se v případě dovozu
do Ö Unie Õ před rokem 1984
dostaly na mezinárodní trh v souladu s ustanoveními úmluvy; nebo
d)           byly legálně dovezeny do
členského státu dříve, než se ustanovení příslušných
nařízení uvedených v písmenech a) a b) nebo ustanovení
úmluvy stala použitelnými pro tyto exempláře nebo v daném
členském státu.
4. Vývoz nebo zpětný vývoz
exemplářů druhů, jež jsou zařazeny do příloh B
a C, Ö z Unie Õ je možný pouze poté,
co byly provedeny potřebné kontroly a na celním úřadě, kde
se vyřizují vývozní formality, bylo předloženo vývozní povolení nebo
potvrzení o zpětnému vývozu vydané výkonným orgánem členského
státu, na jehož území se exempláře nacházejí.
Vývozní povolení smí být vydáno teprve poté,
kdy došlo ke splnění podmínek uvedených v odst. 2 písm. a),
b), c) bod i) a písm. d).
Potvrzení o zpětném vývozu smí být
vydáno teprve poté, kdy došlo ke splnění podmínek uvedených
v odst. 2 písm. c) bod i) a písm. d)
a v odst. 3 písm. a) až d).
ê 398/2009
čl. 1 bod 2 písm. a) (přizpůsobený)
ð nový
5. Pokud se žádost o vydání potvrzení o
zpětném vývozu týká exemplářů dovezených do Ö Unie Õ na základě
dovozního povolení vydaného jiným členským státem, musí výkonný orgán
nejdříve konzultovat výkonný orgán, který povolení vydal. Komise ð má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï stanoví postupy pro vedení konzultací a
případy, ve kterých je konzultace nezbytná. Tato
opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto
nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s
kontrolou podle čl. 18 odst. 3.
ê 338/97
6. Podmínky pro
vydání vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu, jež jsou
uvedeny v odst. 2 písm. a) a c) bod ii), se nevztahují na:
a)           zpracované exempláře získané
před více než 50 lety; nebo
ê 338/97
(přizpůsobený)
b)           neživé exempláře a jejich
části nebo odvozeniny, u nichž žadatel předloží písemné
důkazy o tom, že byly legálně získány dříve, než se pro
ně ustanovení tohoto nařízení, Ö nařízení
(ES) č. 338/97 Õ či
nařízení (EHS) č. 3626/82 nebo úmluvy stala použitelnými.
ê 338/97
7. Příslušný vědecký orgán
v každém členském státu sleduje jednak vydávání povolení, která daný
členský stát vydává pro vývoz exemplářů druhů
zařazených do přílohy B, a jednak skutečné vývozy takových
exemplářů. Kdykoli takový vědecký orgán dojde k názoru,
že vývoz exemplářů kteréhokoli takového druhu by měl být
omezen, aby byly zachovány stavy daného druhu v celé oblasti jeho výskytu
na úrovni, která odpovídá jeho úloze v ekosystému, v němž se
vyskytuje, a která je dostatečně vyšší nežli úroveň,
při níž by podle čl. 3 odst. 1 písm. a) nebo písm. b)
bod i) bylo nutno daný druh zařadit do přílohy A, tento
vědecký orgán písemně navrhne příslušnému výkonnému orgánu
vhodná opatření, která by měla být učiněna, aby se omezilo
vydávání povolení k vývozu exemplářů daného druhu.
ê 398/2009
čl. 1 bod 2 písm. b) (přizpůsobený)
ð nový
Kdykoli výkonný orgán obdrží návrhy
opatření uvedené v prvním pododstavci, zašle tyto informace spolu se
svými připomínkami Komisi. V případě potřeby ð Komise prostřednictvím
prováděcích aktů ï doporučí omezení vývozu dotyčných druhů regulativním postupem podle čl. 18 odst. 2.
ð Tyto prováděcí akty jsou
přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21
odst. 2. ï
ê 338/97
Článek 6
Zamítnutí
žádostí o povolení a potvrzení uvedená v článcích 4, 5
a 10
1. Když členský stát zamítne žádost
o povolení nebo potvrzení v případě, který je vzhledem
k cílům tohoto nařízení významný, neprodleně uvědomí
Komisi o zamítnutí a také o důvodech pro zamítnutí žádosti.
2. Komise předává informace obdržené
podle ustanovení odstavce 1 ostatním členským státům, aby bylo
zajištěno jednotné uplatňování tohoto nařízení.
3. Pokud je podána žádost o vydání
povolení nebo potvrzení pro exempláře, u nichž již byla taková žádost
dříve zamítnuta, musí žadatel o předchozím zamítnutí
uvědomit příslušný orgán, u něhož žádost podává.
4. Členské státy jsou povinny uznávat
zamítnutí žádostí příslušnými orgány jiných členských států,
pokud je takové zamítnutí založeno na ustanoveních tohoto nařízení. 
První pododstavec se však nepoužije, pokud se
podstatně změnily okolnosti nebo se objevily nové skutečnosti
svědčící ve prospěch žádosti. V takových
případech, pokud výkonný orgán povolení nebo potvrzení vydá, uvědomí
o tom Komisi a uvede důvody pro vydání.
Článek 7
Odchylky
1.           Exempláře narozené
a odchované v zajetí nebo uměle vypěstované
S výjimkou použití článku 8 se na
exempláře druhů zařazených do přílohy A, které se narodily
a byly odchovány v zajetí nebo které byly uměle
vypěstovány, vztahují stejná ustanovení jako na exempláře druhů
zařazených do přílohy B.
V případě uměle
vypěstovaných rostlin není nutno trvat na splnění ustanovení
článků 4 a 5, a to za zvláštních podmínek. ,které stanoví Komise:
ê 398/2009
čl. 1 bod 3 písm. a) (přizpůsobený)
ð nový
ð Komise má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o: ï
a)      kritéria pro určení, zda se jedinec
narodil a byl odchován v zajetí či byl uměle vypěstován a zda
pro obchodní účely;
b)      zvláštní podmínky uvedené ve druhém
pododstavci tohoto odstavce, které se týkají:
i)        používání rostlinolékařských
osvědčení;
ii)       obchodu prováděného registrovanými
obchodníky a vědeckými institucemi uvedenými v odstavci 4
tohoto článku; a
iii)      obchodu s hybridy.
, stanoví Komise. Tato opatření, jež mají za
účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho
doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle
čl. 18 odst. 3.
ê 338/97
(přizpůsobený)
2.           Tranzit
Odchylně od ustanovení článku 4,
pokud se jedná o tranzit exempláře přes území Ö Unie Õ, provedení kontrol
a předložení předepsaných povolení, potvrzení a oznámení na
hraničním celním úřadě v místě dovozu se nevyžaduje.
V případě druhů
zařazených do příloh podle ustanovení čl. 3
odst. 1 a čl. 3 odst. 2 písm. a) a b) se
odchylka uvedená v prvním pododstavci tohoto odstavce použije pouze tehdy,
pokud byl příslušnými správními orgány třetí země, z níž se
vývoz nebo zpětný vývoz provádí, vydán platný dokument pro vývoz nebo
zpětný vývoz podle ustanovení úmluvy, který dané exempláře doprovází
a ve kterém je uvedeno jejich místo určení.
ê 398/2009
čl. 1 bod 3 písm. b)
ð nový
Pokud dokument uvedený ve druhém pododstavci nebyl
před vývozem nebo zpětným vývozem vydán, musí být exemplář
zadržen a může být případně zabaven, dokud nedojde k
dodatečnému předložení požadovaného dokumentu za ð zvláštních ï podmínek, které stanoví Komise. Tato opatření, jež mají za účel
změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním,
se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.
ò nový
Komise má pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20,
pokud jde o zvláštní podmínky pro dodatečné předložení dokumentů
pro vývoz nebo zpětný vývoz.
ê 398/2009
čl. 1 bod 3 písm. c) (přizpůsobený)
ð nový
3.           Exempláře osobního nebo
rodinného charakteru
Odchylně od článků 4 a 5 se ustanovení
uvedených článků nevztahují na neživé exempláře, jejich
části a odvozeniny patřící k druhům zařazeným do příloh A
až D, které jsou exempláři osobního nebo rodinného charakteru dováženými
do Ö Unie Õ nebo z Unie vyváženými
či zpětně vyváženými podle ð zvláštních ï ustanovení., která přijme Komise. Tato
opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky
tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním
postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.
ò nový
Komise má pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20,
pokud jde o zvláštní ustanovení vztahující se na dovoz, vývoz nebo zpětný
vývoz exemplářů osobního nebo rodinného charakteru. 
ê 398/2009
čl. 1 bod 3 písm. c) (přizpůsobený)
4.           Vědecké instituce
Dokumenty zmíněné v článcích 4, 5, 8 a 9
se nevyžadují v případě neobchodních zápůjček, darů
nebo výměn mezi vědci a vědeckými institucemi registrovanými
výkonnými orgány států, ve kterých působí, herbářových
exemplářů a jiných muzejních exemplářů konzervovaných,
sušených nebo zalitých v konzervačním médiu a živých rostlinných
materiálů, které jsou označeny štítkem, jehož vzor je stanoven regulativním postupem podle čl. 18 odst.
2 Ö v souladu s
druhým pododstavcem tohoto odstavce Õ, nebo podobným
štítkem, který vydal nebo schválil výkonný orgán třetí země.
ò nový
Komise
prostřednictvím prováděcích aktů stanoví vzor štítku pro živý
rostlinný materiál. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s
přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2. 
ê 338/97
(přizpůsobený)
Článek 8
Ustanovení týkající se regulace
obchodních činností
1. Nákup, nabízení ke koupi, nabývání pro
obchodní účely, veřejné vystavování pro obchodní účely,
využívání pro obchodní zisk a prodej, držení za účelem prodeje,
nabízení k prodeji nebo převážení za účelem prodeje
exemplářů druhů zařazených do přílohy A je
zakázáno.
2. Členské státy mohou zakázat držení
exemplářů, zejména živých zvířat druhů zařazených do
přílohy A.
3. V souladu s požadavky jiných
právních předpisů Ö Unie Õ o ochraně
volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin
může být ze zákazů uvedených v odstavci 1 udělena případ
od případu výjimka ve formě příslušného potvrzení vydaného
výkonným orgánem členského státu, ve kterém se exempláře
nacházejí, pokud:
a)           byly dané exempláře získány Ö v Unii Õ nebo do Ö ní Õ dovezeny dříve,
než se ustanovení týkající se druhů zařazených do
přílohy I úmluvy nebo do přílohy C1 nařízení (EHS)
č. 3626/82 nebo do přílohy A Ö nařízení (ES)
č. 338/97 nebo tohoto nařízení Õ stala pro dané
exempláře použitelnými; nebo
b)           se jedná o exempláře
získané před více než 50 lety; nebo
c)           byly exempláře dovezeny do Ö Unie Õ v souladu s
ustanoveními Ö nařízení (ES)
č. 338/97 nebo Õ tohoto nařízení
a mají být používány k účelům, které neohrožují
přežití dotyčných druhů; nebo
ê 338/97
d)           se jedná o exempláře
živočišných druhů narozené a odchované v zajetí nebo
uměle vypěstované exempláře rostlinných druhů,
případně pokud jde o části nebo odvozeniny takových
exemplářů; nebo
e)           jsou dané exempláře za
výjimečných okolností potřebné pro pokrok
vědeckého poznání nebo k nezbytným biomedicínským účelům podle
směrnice Rady 86/609/EHS[12],
kdy se ukáže, že daný druh je jediným vhodným druhem pro takové účely,
a kdy nejsou k dispozici žádné exempláře daného druhu, které se
narodily a byly odchovány v zajetí; nebo
f)            jsou dané exempláře
určeny k chovatelským nebo pěstitelským účelům, které
přinesou užitek pro zachování dotyčných druhů; nebo
g)           jsou dané exempláře určeny
k výzkumným nebo vzdělávacím účelům zaměřeným na
ochranu nebo zachování daných druhů; nebo
h)           dané exempláře pocházejí
z některého členského státu a byly získány z volné
přírody v souladu s platnými právními předpisy tohoto
členského státu.
ê 398/2009
čl. 1 bod 4 (přizpůsobený)
ð nový
4. ð Komise má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï všeobecně platné odchylky od zákazů uvedených v odstavci 1 tohoto
článku na základě podmínek zmíněných v odstavci 3, jakož i
všeobecně platné odchylky týkající se druhů zařazených do
přílohy A podle čl. 3 odst. 1 písm. b) bodu ii)může stanovit Komise.
Jakékoli takové odchylky musí být v souladu s požadavky jiných právních předpisů
Ö Unie Õ o ochraně
volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin. Tato opatření, jež mají za účel
změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním,
se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst.
3.
ê 338/97
(přizpůsobený)
5. Zákazy uvedené v odstavci 1 se
vztahují také na exempláře druhů zařazených do přílohy B
s výjimkou případů, kdy lze příslušnému orgánu
dotyčného členského státu přesvědčivě prokázat,
že takové exempláře byly získány, a pokud pocházejí z území mimo
Ö Unii Õ, že byly do
něho dovezeny v souladu s požadavky platných právních
předpisů o ochraně volně žijících živočichů
a planě rostoucích rostlin.
6. Příslušné orgány členských států
mohou podle vlastního uvážení prodávat jakékoli exempláře druhů
zařazených do příloh B, C a D, které zabavily na základě
tohoto nařízení, pod podmínkou, že tím nedojde k jejich vrácení
přímo fyzické nebo právnické osobě, jíž byly zabaveny nebo jež se na
daném přestupku podílela. Takové exempláře mohou být poté využívány
ke všem účelům, jako kdyby byly získány legálně.
Článek 9
Přemisťování
živých exemplářů
1. V případě exempláře
druhu zařazeného do přílohy A je k jakémukoli
přemístění v rámci Ö Unie Õ z místa
uvedeného v příslušném dovozním povolení nebo jakémkoli potvrzení
vydaném v souladu s tímto nařízením potřeba
předběžné povolení výkonného orgánu členského státu,
v němž se exemplář nachází. V jiných případech
přemístění musí být osoba zodpovědná za přemístění
exempláře schopna, pokud je třeba, předložit doklad
o legálním původu exempláře.
2. Takové
povolení:
a)           lze udělit pouze tehdy, pokud
příslušný vědecký orgán takového členského státu nebo — jestliže
jde o přemístění do jiného členského státu — příslušný
vědecký orgán takového jiného členského státu dojde
k přesvědčení, že zamýšlené ubytování pro živý
exemplář na místě určení je odpovídajícím způsobem vybavené,
aby umožňovalo řádnou ochranu a péči;
b)           musí být podloženo vydáním
potvrzení; a
c)           se případně
neprodleně oznámí výkonnému orgánu členského státu, do kterého má být
exemplář přemístěn.
3. Žádný takový souhlas se však nevyžaduje,
jestliže nějaké živé zvíře musí být přemístěno za
účelem neodkladného veterinárního zákroku a následně je vráceno
přímo zpět na povolené místo určení.
4. Při přemísťování živého
exempláře druhu zařazeného do přílohy B v rámci Ö Unie Õ může držitel
exemplář opustit teprve poté, co zajistil, aby zamýšlený příjemce byl
odpovídajícím způsobem informován o ubytování, vybavení
a postupech potřebných k zajištění řádné péče
o exemplář.
5. Pokud jsou jakékoli živé exempláře
přepravovány do Ö Unie Õ, ze Ö z Unie Õ či v Ö jejím Õ rámci,
případně drženy po jakoukoli dobu při tranzitu nebo
překládání, je nutno je připravit, přepravovat
a pečovat o ně tak, aby se minimalizovalo nebezpečí
zranění, poškození zdraví nebo krutého zacházení, a v případě
zvířat navíc v souladu s právními předpisy Ö Unie Õ o ochraně
zvířat během přepravy.
ê 398/2009
čl. 1 bod 5 (přizpůsobený)
ð nový
6. Komise ð má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï může zavést omezení
na držení nebo přepravu živých exemplářů těch druhů,
pro které byla zavedena omezení dovozu do Ö Unie Õ v souladu s čl.
4 odst. 6. Tato opatření, jež mají za účel
změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním,
se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.
ê 338/97
Článek 10
Potvrzení, která se mají vydávat
Po obdržení žádosti od příslušné osoby
spolu se všemi potřebnými podklady a za předpokladu, že jsou
splněny všechny podmínky, kterými se řídí jejich vydávání, může
výkonný orgán členského státu vydat potvrzení pro účely uvedené
v čl. 5 odst. 2 písm. b), čl. 5 odst. 3
a 4, čl. 8 odst. 3 a čl. 9 odst. 2
písm. b).
ê 338/97
(přizpůsobený)
Článek 11
Platnost a zvláštní podmínky pro
povolení a potvrzení
1. Aniž jsou dotčena přísnější
opatření, která mohou členské státy přijmout nebo zachovat, jsou
povolení a potvrzení vydávaná příslušnými orgány členských
států v souladu s tímto nařízením platná v Ö celé Unii Õ.
2. Jakékoli takové povolení nebo potvrzení,
jakož i jakékoli jiné povolení nebo potvrzení vydané na jeho základě,
se považuje za neplatné, jestliže příslušný orgán nebo Komise po
konzultaci s příslušným orgánem, který povolení nebo potvrzení vydal,
konstatuje, že bylo vydáno na základě mylného předpokladu, že
podmínky pro jeho vydání byly splněny.
Exempláře, které se nacházejí na území
členského státu a pro které byly takové dokumenty vydány,
příslušné orgány daného členského státu zadrží a mohou je
zabavit.
3. V jakémkoli povolení nebo potvrzení
vydaném v souladu s tímto nařízením může vydávající orgán
stanovit podmínky a požadavky, které zajistí soulad s ustanoveními
tohoto nařízení. Pokud je třeba takové podmínky nebo požadavky
začlenit do vzoru formuláře povolení nebo potvrzení, jsou
členské státy povinny o tom uvědomit Komisi.
4. Jakékoli dovozní povolení vydané na
základě kopie odpovídajícího vývozního povolení nebo potvrzení
o zpětném vývozu platí pro dovoz exemplářů do Ö Unie Õ pouze tehdy, pokud
je k němu přiložen originál platného vývozního povolení nebo
potvrzení o zpětném vývozu.
ê 398/2009
čl. 1 bod 6
ð nový
5. Komise ð má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï určí lhůty pro
vydávání povolení a potvrzení. Tato
opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky
tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním
postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.
ê 338/97
(přizpůsobený)
Článek 12
Místa
dovozu a vývozu
1. Členské státy určí celní
úřady pro vyřizování potřebných formalit a provádění příslušných
kontrol při dovozu do Ö Unie Õ a vývozu z Ö Unie Õ, aby pro
exempláře druhů podle tohoto nařízení byl stanoven celně
schválený režim nebo určení ve smyslu nařízení (EHS)
č. 2913/92, a uvedou, které celní úřady jsou zvlášť
určeny pro odbavování živých exemplářů.
2. Všechny celní úřady určené podle
odstavce 1 musí mít dostatečný počet vyškolených
pracovníků. Členské státy zajistí, aby umístění
exemplářů odpovídalo příslušným právním předpisům Ö Unie Õ týkajícím se
přepravy a ubytování živých zvířat a aby
v případě potřeby byla učiněna odpovídající
opatření pro živé rostliny.
3. Všechny celní úřady určené podle
odstavce 1 je nutno oznámit Komisi, která jejich seznam zveřejní
v Úředním věstníku Evropské unie.
ê 398/2009
čl. 1 bod 7 (přizpůsobený)
ð nový
4. Ve výjimečných případech a v
souladu s
ð se zvláštními ï kritérii definovanými Komisí
může výkonný orgán povolit dovoz do Ö Unie Õ nebo vývoz či
zpětný vývoz z Ö Unie Õ i na jiném celním
úřadě, než který byl k tomuto účelu určen podle odstavce 1.
Tato opatření, jež mají za účel
změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, se přijímají
regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.
ò nový
Komise má pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20,
pokud jde o zvláštní kritéria v souladu se kterými může být povolen dovoz,
vývoz nebo zpětný vývoz na jiném celním úřadě.
ê 338/97
ð nový
5. Členské státy zajistí, aby
veřejnost byla na hraničních přechodech informována o prováděcích
ustanoveních ð přijatých na základě ï tohoto nařízení.
ê 338/97
Článek 13
Výkonné a vědecké orgány
a jiné příslušné orgány
1. Každý členský stát ustanoví výkonný
orgán, který má hlavní odpovědnost za provádění tohoto nařízení
a za styk s Komisí.
Každý členský stát také může
ustanovit další výkonné orgány a jiné příslušné orgány, které mají
napomáhat provádění tohoto nařízení, přičemž hlavní výkonný
orgán zodpovídá za to, aby dalším výkonným orgánům poskytl veškeré
informace potřebné pro správné uplatňování tohoto nařízení.
2. Každý členský stát ustanoví jeden nebo
více vědeckých orgánů s potřebnou kvalifikací, jejichž
povinnosti se liší od povinností kteréhokoli ustanoveného výkonného orgánu.
ê 338/97
(přizpůsobený)
3. Ö Nejpozději
do 3. března 1997 Õ oznámí členské
státy Komisi názvy a adresy ustanovených výkonných orgánů, dalších
orgánů příslušných k vydávání povolení nebo potvrzení
a vědeckých orgánů a Komise tyto informace zveřejní
v Úředním věstníku Evropské unie.
ê 338/97
Každý výkonný orgán uvedený v prvním
pododstavci odstavce 1 do dvou měsíců předá Komisi, pokud
jej o to Komise požádá, jména a podpisové vzory osob oprávněných
podepisovat povolení a potvrzení, jakož i otisky razítek, pečetí
nebo jiných pomůcek používaných k potvrzování pravosti povolení
a potvrzení.
Členské státy jsou povinny sdělit
Komisi jakékoli změny v již poskytnutých informacích nejdéle dva
měsíce poté, kdy k takové změně dojde.
Článek 14
Sledování dodržování tohoto
nařízení a šetření případů jeho porušení
1. Příslušné orgány členských
států sledují dodržování ustanovení tohoto nařízení.
Pokud mají příslušné orgány kdykoli
důvod se domnívat, že dochází k porušování těchto ustanovení,
jsou povinny učinit vhodné kroky k zajištění jejich dodržování
nebo k zahájení zákonného postupu.
Členské státy uvědomí Komisi
a v případě druhů zařazených do
příloh úmluvy také sekretariát úmluvy o jakýchkoli krocích, jež
příslušné orgány podnikly v souvislosti se závažnými případy porušení
ustanovení tohoto nařízení, včetně informací
o případech zadržení a zabavení.
2. Komise zajistí, aby příslušné orgány
členských států věnovaly pozornost záležitostem, jejichž
prošetření považuje vzhledem k ustanovením tohoto nařízení za
nezbytné. Členské státy uvědomí Komisi a v případě
druhů zařazených do příloh úmluvy také sekretariát úmluvy
o výsledku jakýchkoli následných šetření.
3. Je nutno vytvořit skupinu pro
prosazování tohoto nařízení tvořenou představiteli orgánů
každého členského státu, které mají za úkol zajistit provádění
veškerých ustanovení tohoto nařízení. Předsedou skupiny je zástupce
Komise.
Tato skupina prošetří jakoukoli
technickou otázku týkající se prosazování tohoto nařízení, kterou její
předseda přednese buď ze svého podnětu, nebo na žádost
členů skupiny či výboru.
Názory vyslovené v rámci skupiny pro
prosazování tohoto nařízení předává Komise výboru.
Článek 15
Předávání informací
1. Členské státy a Komise si
navzájem předávají informace potřebné pro provádění tohoto
nařízení.
ê 338/97 
ð nový 
Členské státy a Komise zajistí, aby
byly podniknuty kroky potřebné k informování veřejnosti
o ustanoveních týkajících se uplatňování úmluvy a tohoto
nařízení a také o opatřeních k provádění
ð přijatých na základě ï tohoto nařízení.
ê 338/97
2. Komise zůstává v kontaktu se
sekretariátem úmluvy s cílem zajistit účinné provádění úmluvy na
celém území, pro které toto nařízení platí.
3. Jakékoli stanovisko Vědecké
prověřovací skupiny předává Komise neprodleně výkonným
orgánům dotčených členských států.
ê 338/97
(přizpůsobený)
è1 398/2009
čl. 1 bod 8 písm. a) podbod ii)
è2 398/2009
čl. 1 bod 8 písm. a) podbod i)
ð nový 
4. Výkonné orgány členských států
předají do 15. června každého roku Komisi informace týkající se
předchozího roku, které jsou potřebné k sestavení zpráv
uvedených v čl. VIII. odst. 7 písm. a) úmluvy,
a obdobné informace o mezinárodním obchodu se všemi exempláři
druhů, které jsou zařazeny do příloh A, B a C,
a také o dovozu exemplářů jednotlivých druhů, které
jsou zařazeny do přílohy D, do Ö Unie Õ. Ö Komise Õ ð prostřednictvím prováděcích aktů ï Ö stanoví Õ è1 požadované
informace a formát, ve kterém mají být předávány, stanoví Komise regulativním postupem podle
článku 18 odst. 2. ç ð Tyto prováděcí akty jsou
přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21
odst. 2. ï
Na základě informací uvedených
v prvním pododstavci zveřejní Komise do 31. října každého
roku statistickou zprávu o dovozu exemplářů jednotlivých
druhů podle tohoto nařízení do Ö Unie Õ, respektive vývozu
či zpětném vývozu z Ö ní Õ, a informace
týkající se druhů, na které se vztahuje úmluva, předá jejímu
sekretariátu.
Aniž je dotčen článek 22,
výkonné orgány členských států do 15. června každého
druhého roku a poprvé v roce 1999 předají Komisi veškeré
informace týkající se předchozích dvou let, které jsou potřebné
k sestavení zpráv uvedených v čl. VIII. odst. 7
písm. b) úmluvy, a obdobné informace vztahující se k ustanovením
tohoto nařízení, která spadají mimo rámec úmluvy. Ö Komise Õ ð prostřednictvím prováděcích aktů ï Ö stanoví Õ è2 požadované
informace a formát, ve kterém mají být předávány, stanoví Komise regulativním postupem podle
článku 18 odst. 2 ç ð Tyto prováděcí akty jsou
přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21
odst. 2. ï
Na základě informací uvedených ve
třetím pododstavci vypracuje Komise do 31. října každého druhého
roku a poprvé v roce 1999 zprávu o provádění
a prosazování tohoto nařízení.
ê 398/2009
čl. 1 bod 8 písm. b)
ð nový 
5. Příslušné orgány členských
států předávají Komisi veškeré příslušné informace za
účelem přípravy změn příloh. Komise ð prostřednictvím prováděcích aktů ï upřesní požadované informace regulativním
postupem podle článku 18 odst. 2.ð Tyto prováděcí akty jsou
přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21
odst. 2. ï
ê 338/97
(přizpůsobený)
6. Aniž je dotčena směrnice Ö Evropského
parlamentu a Õ Rady Ö 2003/4/ES Õ[13], přijme Komise vhodná
opatření k ochraně důvěrné povahy informací získaných
při provádění tohoto nařízení.
Článek 16
Sankce
1. Členské státy přijímají vhodná
opatření, která zajistí uložení sankcí přinejmenším za následující
případy porušení tohoto nařízení:
a)           dovoz exemplářů do Ö Unie Õ nebo vývoz či
zpětný vývoz z Ö ní Õ bez řádného
povolení či potvrzení nebo na základě falešného, padělaného nebo
neplatného povolení či potvrzení, případně pozměněného
bez souhlasu vydávajícího orgánu;
b)           nedodržení podmínek uvedených na
základě tohoto nařízení v příslušném povolení nebo
potvrzení;
c)           nepravdivé prohlášení nebo
vědomé poskytnutí nepravdivých informací za účelem získání
potřebného povolení nebo potvrzení;
d)           použití falešného, padělaného
nebo neplatného povolení či potvrzení, případně
pozměněného bez souhlasu vydávajícího orgánu k získání povolení
či potvrzení Ö Unie Õ nebo pro jakýkoli
jiný oficiální účel v souvislosti s tímto nařízením;
e)           nepodání oznámení o dovozu nebo
podání nepravdivého oznámení o dovozu;
f)            přeprava živých
exemplářů, které nejsou řádně připraveny
způsobem, aby se minimalizovalo nebezpečí zranění,
poškození zdraví nebo krutého zacházení;
g)           způsob využívání
exemplářů druhů zařazených do přílohy A, který
neodpovídá oprávnění udělenému v době vydání dovozního
povolení nebo později;
h)           obchod s uměle
vypěstovanými rostlinami, který je v rozporu s ustanoveními
stanovenými v souladu s čl. 7 odst. 1 druhým
pododstavcem;
i)            přeprava exemplářů
do Ö Unie Õ nebo z Ö ní Õ, případně
tranzit exemplářů přes území Ö Unie Õ bez řádného
povolení či potvrzení, které bylo vydáno v souladu s tímto
nařízením, a v případě vývozu nebo zpětného
vývozu ze třetí země, která je smluvní stranou úmluvy, také
v souladu s úmluvou, nebo bez uspokojivého důkazu
o existenci takového povolení či potvrzení;
j)            nákup, nabízení ke koupi, nabývání
pro komerční účely, využívání pro obchodní zisk, veřejné
vystavování pro obchodní účely, prodej, držení za účelem prodeje,
nabízení k prodeji nebo převážení za účelem prodeje
exemplářů v rozporu s ustanovením článku 8;
k)           použití povolení nebo potvrzení pro
jakýkoli jiný exemplář, než pro který bylo vydáno;
l)            padělání nebo
pozměňování jakéhokoli povolení či potvrzení vydaného
v souladu s tímto nařízením;
m)          neoznámení skutečnosti, že byla
zamítnuta žádost o povolení či potvrzení pro dovoz do Ö Unie Õ nebo vývoz či
zpětný vývoz z Ö ní Õ, jak to vyžaduje
ustanovení čl. 6 odst. 3.
2. Je nutno, aby opatření uvedená
v odstavci 1 byla přiměřená povaze a závažnosti
protiprávního jednání a aby zahrnovala také ustanovení týkající se
zadržení a případně i zabavení exemplářů.
3. Pokud je
exemplář zabaven, je třeba jej svěřit příslušnému
orgánu členského státu, v němž k zabavení došlo, který:
a)           po
konzultaci s vědeckým orgánem daného členského státu
exemplář umístí nebo s ním jinak naloží za podmínek, které považuje
za vhodné a odpovídající účelům a ustanovením úmluvy
a tohoto nařízení; a
b)           v případě živého
exempláře dovezeného do Ö Unie Õ může po
konzultaci se státem, ze kterého byl dovezen, vrátit takový exemplář
do tohoto státu na náklady osoby uznané vinnou.
4. Pokud živý exemplář druhu
zařazeného do přílohy B nebo C dorazí na místo dovozu do Ö Unie Õ bez řádného
platného povolení nebo potvrzení, musí být exemplář zadržen
a může být zabaven, a nebo jestliže se adresát odmítne
k exempláři přihlásit, mohou příslušné orgány
členského státu zodpovědné za dané místo dovozu popřípadě
odmítnout převzetí zásilky a požadovat na přepravci, aby
exemplář vrátil zpět na místo, z něhož byl odeslán.
Článek 17
Vědecká
prověřovací skupina
1. Zřizuje
se Vědecká prověřovací skupina složená ze zástupců
vědeckých orgánů každého členského státu, které předsedá
zástupce Komise.
2. Vědecká prověřovací skupina
prostuduje veškeré vědecké otázky, které se týkají uplatňování tohoto
nařízení, zejména ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. a),
odst. 2 písm. a) a odst. 6, a které přednese
předseda skupiny, a to buď z vlastního podnětu, nebo
na žádost členů skupiny nebo výboru.
3. Komise sdělí stanoviska Vědecké
prověřovací skupiny výboru.
ê 398/2009 čl.
1 bod 10 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 18
Ö Další přenesené
pravomoci Õ
1. Regulativním postupem podle
čl. 18 odst. 2 přijme Komise opatření podle čl. 4
odst. 6, čl. 5 odst. 7 písm. b), čl. 7 odst. 4, čl. 15
odst. 4 prvního a třetího pododstavce, čl. 15 odst. 5 a
čl. 21 odst. 3.
2. Komise přijme opatření
uvedená v čl. 4 odst. 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1 písm.
třetího pododstavce, odst. 2 třetího pododstavce a čl. 7 odst.
3, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5 a
čl. 12 odst. 4. Tato opatření, jež mají za účel je
změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním,
se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.
1. Komise ð má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï stanoví
jednotné podmínky a kritéria pro:
a)           vydávání, platnost a používání
dokumentů uvedených v článku 4, článku 5, čl. 7 odst. 4 a v
článku 10;
b)           používání fytosanitárních
osvědčení uvedených v čl. 7 odst. 1 druhém pododstavci písm. a);
c)           popřípadě stanovení
nezbytných postupů k označování exemplářů, aby se usnadnila
jejich identifikace a zajistilo prosazení příslušných ustanovení tohoto
nařízení.
Tato opatření, jež mají za
účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho
doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle
čl. 18 odst. 3.
2. Komise ð má pravomoc ï přijímá Ö přijímat Õ v případě
potřeby ð akty v přenesené pravomoci v
souladu s článkem 20 týkající se ï dodatečná Ö dodatečných Õ opatření k
provádění usnesení konference smluvních stran úmluvy, rozhodnutí nebo doporučení
stálého výboru úmluvy a doporučení sekretariátu úmluvy. Tato opatření, jež mají za účel
změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním,
se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.
3. Komise ð má pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 20 za účelem ï pozměňuje Ö změny Õ příloh A až D,
s výjimkou změn přílohy A, které nevyplývají z rozhodnutí konference
smluvních stran úmluvy. Tato opatření, jež mají za
účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, se
přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst.
4.
Článek 19
Ö Další
prováděcí pravomoci Õ
1. Komise ð prostřednictvím prováděcích aktů ï určí podobu dokumentů uvedených v článcích 4 a 5,
v čl. 7 odst. 4 a článku 10 regulativním
postupem podle článku 18 odst. 2. ð Tyto prováděcí akty jsou
přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21
odst. 2. ï
ò nový
2. Komise
prostřednictvím prováděcích aktů předepíše formulář
pro podávání oznámení o dovozu. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v
souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2.
Článek 20
Výkon
přenesené pravomoci
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené
pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto
článku.
2. Pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 4 odst. 7,
čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, 2 a 3, čl. 8 odst. 4,
čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4 a čl. 18
odst. 1, 2 a 3 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje
[vstup v platnost základního aktu nebo od jiného data stanoveného
zákonodárcem].
3. Evropský
parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 4
odst. 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, 2 a 3, čl. 8 odst. 4,
čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4 a čl. 18
odst. 1, 2 a 3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje
přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá
účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku
Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm
upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v
přenesené pravomoci.
4. Přijetí aktu
v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně
Evropskému parlamentu a Radě.
5. Akt
v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 4 odst. 7, čl.
5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, 2 a 3, čl. 8 odst. 4, čl. 9
odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4 a čl. 18 odst. 1, 2 a 3
vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada
nevysloví námitky ve lhůtě [dvou měsíců] ode dne, kdy jim
byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím
této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu
Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o [dva
měsíce].
ê 1882/2003
čl. 3 a příloha III bod 66 (přizpůsobený)
Článek 21
Ö Postup projednávání
ve výboru Õ
1. Komisi je nápomocen výbor Ö, který je
nazýván Výbor pro otázky obchodu s volně žijícími živočichy a
planě rostoucími rostlinami Õ. Ö Tento výbor je
výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. Õ
ê 1882/2003
článek 3 a příloha III bod 66
2. Odkazuje-li se na tento článek, použijí
se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8
zmíněného rozhodnutí.
Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí
1999/468/ES je tři měsíce. Co se týče úkolů výboru
uvedených v čl. 19 bodech 1 a 2, pokud se Rada neusnese do tří
měsíců ode dne, kdy jí byl návrh předán, přijme
navrhovaná opatření Komise.
ê 398/2009
čl. 1 bod 9 písm. a)
3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se
čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na
článek 8 zmíněného rozhodnutí.
ê 398/2009
čl. 1 bod 9 písm. b) (přizpůsobený)
4. Odkazuje-li se
na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a odst. 5 písm. b) a
článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného
rozhodnutí.
Lhůty
stanovené v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES jsou jeden měsíc v
případě odst. 3 písm. c), jeden měsícv případě odst. 4
písm. b) a dva měsíce v případě odst. 4 písm. e).
ò nový
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5
nařízení (EU) č. 182/2011.
ê 338/97
Článek 22
Závěrečná
ustanovení
Každý členský stát uvědomí Komisi
a sekretariát úmluvy o ustanoveních, která přijímá zvlášť
pro provádění tohoto nařízení, a také o všech použitých
právních nástrojích a opatřeních podniknutých k jeho provádění
a prosazování.
Komise předá tyto informace ostatním
členským státům.
ê 
Článek 23
Zrušení
Nařízení (ES) č. 338/97 se
zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za
odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou
v příloze III.
ê 338/97
(přizpůsobený)
Článek 24
Ö Vstup v
platnost Õ
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto
nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné
ve všech členských státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda
/ předsedkyně                                 předseda /
předsedkyně
ê 101/2012
čl. 1 a Příloha
PŘÍLOHA I
Poznámky
k výkladu příloh A, B, C a D
1.           Druhy zařazené do těchto
příloh A, B, C a D jsou uváděny:
a)      jménem druhu; nebo
b)      souhrnně jako všechny druhy
patřící do vyššího taxonu nebo jeho vyznačené části.
2.           Zkratka ‚spp.‘ se používá k
označení všech druhů patřících do vyššího taxonu.
3.           Jiné odkazy na taxony vyšší než druh
jsou uváděny pouze pro informaci nebo za účelem systematického
zařazení.
4.           Druhy vytištěné v příloze
A tučně jsou do jejího seznamu zařazeny v souladu se statusem
jejich chráněnosti, který stanoví směrnice Rady 2009/147/ES[14] nebo směrnice Rady
92/43/EHS[15].
5.           Pro rostlinné taxony, které jsou pod
úrovní druhů, se používají tyto zkratky:
a)      ‚ssp.‘ se používá k označení
poddruhů;
b)      ‚var(s).‘ se používá k označení
variety (variet); a
c)      ‚fa.‘ se používá k označení
odrůdy (forma).
6.           Symboly ‚(I)‘, ‚(II)‘ a ‚(III)‘
umístěné za jménem druhu nebo vyššího taxonu odkazují na přílohy
úmluvy, do nichž jsou dotyčné druhy zařazeny, jak je uvedeno v
poznámkách 7 až 9. Pokud u jmen není uvedena žádná z těchto
vysvětlivek, znamená to, že dotyčné druhy nejsou do příloh
úmluvy zařazeny.
7.           (I) u jména druhu nebo vyššího
taxonu značí, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do
přílohy I úmluvy.
8.           (II) u jména druhu nebo vyššího
taxonu značí, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do
přílohy II úmluvy.
9.           (III) u jména druhu nebo vyššího
taxonu udává, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do
přílohy III úmluvy. V tomto případě je také uvedena země, v
jejíž souvislosti je daný druh nebo vyšší taxon zařazen do přílohy
III.
10.         ‚Kultivarem‘ se podle definice
uvedené v osmém vydání International Code of Nomenclature for Cultivated
Plants (Mezinárodního kódu pěstovaných rostlin) rozumí soubor rostlin,
který byl a) vybrán z hlediska zvláštního znaku nebo kombinace znaků, b)
je vymezený, jednotný a stabilní, pokud jde o tyto znaky, a c) při vhodném
způsobu pěstování si tyto znaky uchovává. Nový taxon kultivaru
nemůže být za takový považován, dokud daný název kategorie a vymezení
nebyly formálně zveřejněny v nejnovějším vydání Mezinárodního
kódu pěstovaných rostlin.
11.         Hybridy mohou být konkrétně
uvedeny v přílohách, ale pouze v případě, že jde o vymezené a
stabilní populace ve volné přírodě. Hybridní živočichové,
kteří měli v linii čtyř předchozích generací jeden nebo
více exemplářů druhu zařazeného v příloze A nebo B, jsou předmětem
tohoto nařízení stejně, jako by oni sami byli plnohodnotným druhem,
dokonce i když příslušný hybrid není v těchto přílohách
výslovně zařazen.
12.         V případě, že je druh
zahrnut v příloze A, B nebo C, jsou v téže příloze zahrnuty všechny
části a odvozeniny druhu, pokud u tohoto druhu není vysvětlivka,
která označuje, že jsou zahrnuty pouze některé části a
odvozeniny. V souladu s čl. 2 písm. t) tohoto nařízení
symbol ‚#‘, za kterým následuje číslo umístěné vedle jména druhu nebo
vyššího taxonu zařazeného do přílohy B nebo C, označuje
části nebo odvozeniny, které jsou v této souvislosti blíže rozvedeny pro
účely tohoto nařízení takto:
 #1 || Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: a)           semen, výtrusů a pylu (včetně brylek); b)           semenáčkových nebo tkáňových kultur získaných in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravovaných ve sterilních nádobách; c)           řezaných květin z uměle vypěstovaných rostlin; a d)           plodů, jejich částí a odvozenin z uměle vypěstovaných rostlin rodu Vanilla. 
 #2 || Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: a)           semen a pylu; a b)           hotových výrobků, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod. 
 #3 || Označuje celé a nařezané kořeny a části kořenů. 
 #4 || Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: a)           semen (včetně tobolek čeledi Orchidaceae), výtrusů a pylu (včetně brylek). Výjimka se nevztahuje na semena druhů Cactaceae spp. vyvážená z Mexika a na semena druhů Beccariophoenix madagascariensis a Neodypsis decaryi vyvážená z Madagaskaru; b)           semenáčkových nebo tkáňových kultur získaných in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravovaných ve sterilních nádobách; c)           řezaných květin z uměle vypěstovaných rostlin; d)           plodů, jejich částí a odvozenin z naturalizovaných nebo uměle vypěstovaných rostlin rodu Vanilla (Orchidaceae) a čeledi Cactaceae. e)           stonků, květů a jejich částí nebo odvozenin z naturalizovaných nebo uměle vypěstovaných rostlin rodu Opuntia podrodu Opuntia a rodu Selenicereus (Cactaceae); a f)            hotových výrobků druhu Euphorbia antisyphilitica, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod. 
 #5 || Označuje klády, řezivo a dýhy. 
 #6 || Označuje klády, řezivo, dýhy a překližky. 
 #7 || Označuje klády, dřevěné štěpky, prášek a extrakty. 
 #8 || Označuje podzemní části (tj. kořeny, rhizomy): celé, jejich části a v podobě prášku. 
 #9 || Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: těch, které jsou označeny štítkem ‚Vyrobeno z materiálu Hoodia spp. získaného z řízené sklizně a produkce ve spolupráci s řídícími orgány CITES Botswany/Namibie/Jihoafrické republiky na základě dohody č. BW/NA/ZA xxxxxx‘. 
 #10 || Označuje klády, řezivo, dýhy, včetně nehotového zboží ze dřeva používaného k výrobě smyčců pro smyčcové hudební nástroje. 
 #11 || Označuje klády, řezivo, dýhy, překližky, prášek a extrakty. 
 #12 || Označuje klády, řezivo, dýhy, překližky a silice, s výjimkou hotových výrobků, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod. 
 #13 || Označuje jádro (také známé jako ‚endosperm‘, ‚dužina‘ nebo ‚kopra‘) a veškeré jeho odvozené části. 
13.         Jelikož u žádného z druhů nebo
vyšších taxonů ROSTLIN zařazených do přílohy A není uvedena
poznámka, že s jejich hybridy je nutno zacházet v souladu s čl. 4 odst. 1
tohoto nařízení, znamená to, že s uměle vypěstovanými hybridy,
jež byly vypěstovány z jednoho nebo několika těchto druhů
či taxonů, je povoleno obchodovat s potvrzením o tom, že byly
uměle vypěstovány, a že semena a pyl (včetně brylek),
řezané květiny, semenáčkové nebo tkáňové kultury získané in
vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravované ve
sterilních nádobách, jež pocházejí z těchto hybridů, nejsou
předmětem tohoto nařízení.
14.         Moč, výkaly a ambra, které jsou
odpadními produkty a jsou získány, aniž by se s dotyčným zvířetem
manipulovalo, nejsou předmětem tohoto nařízení.
15.         Pokud jde o živočišné druhy
uvedené v příloze D, daná ustanovení se vztahují pouze na živé
exempláře a na celé nebo téměř celé mrtvé exempláře s
výjimkou taxonů, u kterých je uvedena následující poznámka, aby bylo
zřejmé, že jsou zahrnuty i ostatní části a odvozeniny:
 § 1 || Jakékoli celé nebo téměř celé kůže, surové nebo vydělané. 
 § 2 || Jakékoli peří nebo jakákoli kůže nebo jiná část, na které je peří. 
16.         Pokud jde o rostlinné druhy uvedené v
příloze D, daná ustanovení se vztahují pouze na živé exempláře s
výjimkou taxonů, u kterých je uvedena následující poznámka, aby bylo
zřejmé, že jsou zahrnuty i ostatní části a odvozeniny:
 § 3 || Sušené a čerstvé rostliny, případně včetně listů, kořenů/oddenků, stonků/kmenů, semen/spor, kůry a plodů. 
 § 4 || Klády, řezivo a dýhy. 
   || příloha A || příloha B || příloha C || obecný název 
 FAUNA (ŽIVOČICHOVÉ) ||   ||   ||   ||   
 CHORDATA (STRUNATCI) ||   ||   ||   ||   
 MAMMALIA ||   ||   ||   || Savci 
 ARTIODACTYLA ||   ||   ||   ||   
 Antilocapridae ||   ||   ||   || sudokopytníci 
 Antilocapra americana (I) (pouze populace z Mexika; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) ||   ||   || vidloroh 
 Bovidae ||   ||   ||   || turovití 
 Addax nasomaculatus (I) ||   ||   || adax 
   || Ammotragus lervia (II) ||   || paovce hřivnatá 
   ||   || Antilope cervicapra (III Nepál) || antilopa jelení 
   || Bison bison athabascae (II) ||   || bizon lesní 
 Bos gaurus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bos frontalis (gajal domácí), která není předmětem tohoto nařízení) ||   ||   || gaur 
 Bos mutus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bos grunniens (jak domácí), která není předmětem tohoto nařízení) ||   ||   || jak divoký 
 Bos sauveli (I) ||   ||   || kuprej 
   ||   || Bubalus arnee (III Nepál) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bubalus bubalis (buvol domácí), která není předmětem tohoto nařízení) || arni 
 Bubalus depressicornis (I) ||   ||   || anoa 
 Bubalus mindorensis (I) ||   ||   || tamarau 
 Bubalus quarlesi (I) ||   ||   || anoa horský 
   || Budorcas taxicolor (II) ||   || takin 
 Capra falconeri (I) ||   ||   || koza šrouborohá 
 Capricornis milneedwardsii (I) ||   ||   || serau čínský 
 Capricornis rubidus (I) ||   ||   || serau červený 
 Capricornis sumatraensis (I) ||   ||   || serau velký 
 Capricornis thar (I) ||   ||   || serau himálajský 
   || Cephalophus brookei (II) ||   || chocholatka Brookeova 
   || Cephalophus dorsalis (II) ||   || chocholatka černohřbetá 
 Cephalophus jentinki (I) ||   ||   || chocholatka čabraková 
   || Cephalophus ogilbyi (II) ||   || chocholatka Ogilbyova 
   || Cephalophus silvicultor (II) ||   || chocholatka žlutohřbetá 
   || Cephalophus zebra (II) ||   || chocholatka páskovaná 
   || Damaliscus pygargus pygargus (II) ||   || buvolec pestrý bělořitný 
 Gazella cuvieri (I) ||   ||   || gazela atlaská 
   ||   || Gazella dorcas (III Alžírsko/Tunisko) || gazela dorkas 
 Gazella leptoceros (I) ||   ||   || gazela písková 
 Hippotragus niger variani (I) ||   ||   || antilopa obrovská 
   || Kobus leche (II) ||   || voduška červená 
 Naemorhedus baileyi (I) ||   ||   || goral červený 
 Naemorhedus caudatus (I) ||   ||   || goral východní 
 Naemorhedus goral (I) ||   ||   || goral tmavý 
 Naemorhedus griseus (I) ||   ||   || goral sečuánský 
 Nanger dama (I) ||   ||   || gazela dama 
 Oryx dammah (I) ||   ||   || přímorožec šavlorohý 
 Oryx leucoryx (I) ||   ||   || přímorožec arabský 
   || Ovis ammon (II) (s výjimkou poddruhů zařazených v příloze A) ||   || argali 
 Ovis ammon hodgsonii (I) ||   ||   || argali tibetský 
 Ovis ammon nigrimontana (I) ||   ||   || argali turkestánský 
   || Ovis canadensis (II) (pouze populace v Mexiku; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) ||   || ovce tlustorohá 
 Ovis orientalis ophion (I) ||   ||   || ovce kruhorohá, poddruh ophion 
   || Ovis vignei (II) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze A) ||   || ovce stepní 
 Ovis vignei vignei (I) ||   ||   || ovce stepní, poddruh vignei 
 Pantholops hodgsonii (I) ||   ||   || orongo 
   || Philantomba monticola (II) ||   || chocholatka modrá 
 Pseudoryx nghetinhensis (I) ||   ||   || saola 
 Rupicapra pyrenaica ornata (I) ||   ||   || kamzík apeninský 
   || Saiga borealis (II) ||   || sajga mongolská 
   || Saiga tatarica (II) ||   || sajga tatarská 
   ||   || Tetracerus quadricornis (III Nepál) || antilopa čtyřrohá 
 Camelidae ||   ||   ||   || velbloudovití 
   || Lama guanicoe (II) ||   || guanako 
 Vicugna vicugna (I) (s výjimkou populací v: Argentině [populace provincií Jujuy a Catamarca a polodivoké populace provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívii [celá populace]; Chile [populace oblasti Primera Región]; a Peru [celá populace], které jsou zahrnuty v příloze B) || Vicugna vicugna (II) (pouze populace v Argentině[16] [populace provincií Jujuy a Catamarca a polodivoké populace provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívii[17] [celá populace]; Chile[18] [populace oblasti Primera Región]; Peru[19] [celá populace]; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A) ||   || vikuňa 
 Cervidae ||   ||   ||   || jelenovití 
 Axis calamianensis (I) ||   ||   || axis kalamianský 
 Axis kuhlii (I) ||   ||   || axis baveánský 
 Axis porcinus annamiticus (I) ||   ||   || axis vepří, poddruh annamiticus 
 Blastocerus dichotomus (I) ||   ||   || jelenec bahenní 
   || Cervus elaphus bactrianus (II) ||   || jelen bucharský 
   ||   || Cervus elaphus barbarus (III Alžírsko/Tunisko) || jelen berberský 
 Cervus elaphus hanglu (I) ||   ||   || jelen hanglu 
 Dama dama mesopotamica (I) ||   ||   || daněk mezopotámský 
 Hippocamelus spp. (I) ||   ||   || huemul 
   ||   || Mazama temama cerasina (III Guatemala) || mazama červený, poddruh cerasina 
 Muntiacus crinifrons (I) ||   ||   || muntžak tmavý 
 Muntiacus vuquangensis (I) ||   ||   || muntžak obrovský 
   ||   || Odocoileus virginianus mayensis (III Guatemala) || jelenec běloocasý, poddruh mayensis 
 Ozotoceros bezoarticus (I) ||   ||   || jelenec pampový 
   || Pudu mephistophiles (II) ||   || pudu severní 
 Pudu puda (I) ||   ||   || pudu jižní 
 Rucervus duvaucelii (I) ||   ||   || barasinga 
 Rucervus eldii (I) ||   ||   || jelen lyrorohý 
 Hippopotamidae ||   ||   ||   || hrochovití 
   || Hexaprotodon liberiensis (II) ||   || hrošík liberijský 
   || Hippopotamus amphibius (II) ||   || hroch obojživelný 
 Moschidae ||   ||   ||   || kabarovití 
 Moschus spp. (I) (pouze populace v Afghánistánu, Bhútánu, Indii, Myanmaru, Nepálu a Pákistánu; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || Moschus spp. (II) (s výjimkou populací z Afghánistánu, Bhútánu, Indie, Myanmaru, Nepálu a Pákistánu, které jsou zařazeny v příloze A) ||   || kabar 
 Suidae ||   ||   ||   || prasatovití 
 Babyrousa babyrussa (I) ||   ||   || babirusa zlatá 
 Babyrousa bolabatuensis (I) ||   ||   || babirusa Bola-Batu 
 Babyrousa celebensis (I) ||   ||   || babirusa sulaweská 
 Babyrousa togeanensis (I) ||   ||   || babirusa togianská 
 Sus salvanius (I) ||   ||   || prase zakrslé 
 Tayassuidae ||   ||   ||   || pekariovití 
   || Tayassuidae spp. (II) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze A a vyjma populací Pecari tajacu (pekari páskovaný) v Mexiku a ve Spojených státech, které nejsou zařazeny v přílohách tohoto nařízení) ||   || pekariovití 
 Catagonus wagneri (I) ||   ||   || pekari Wagnerův 
 CARNIVORA ||   ||   ||   || šelmy 
 Ailuridae ||   ||   ||   || červené pandy 
 Ailurus fulgens (I) ||   ||   || panda červená 
 Canidae ||   ||   ||   || psovití 
   ||   || Canis aureus (III Indie) || šakal obecný 
 Canis lupus (I/II) (všechny populace s výjimkou populací ve Španělsku na sever od řeky Duero a v Řecku na sever od 39. rovnoběžky. Populace z Bhútánu, Indie, Nepálu a Pákistánu jsou uvedeny v příloze I; všechny ostatní populace jsou uvedeny v příloze II. Nezahrnuje domestikovanou formu a psa dingo, kteří jsou uváděni jako Canis lupus familiaris a Canis lupus dingo.) || Canis lupus (II) (populace ve Španělsku na sever od řeky Duero a v Řecku na sever od 39. rovnoběžky. Nezahrnuje domestikovanou formu a psa dingo, kteří jsou uváděni jako Canis lupus familiaris a Canis lupus dingo) ||   || vlk obecný 
 Canis simensis ||   ||   || vlček etiopský 
   || Cerdocyon thous (II) ||   || maikong 
   || Chrysocyon brachyurus (II) ||   || pes hřivnatý 
   || Cuon alpinus (II) ||   || dhoul 
   || Lycalopex culpaeus (II) ||   || pes horský 
   || Lycalopex fulvipes (II) ||   || pes Darwinův 
   || Lycalopex griseus (II) ||   || pes argentinský 
   || Lycalopex gymnocercus (II) ||   || pes pampový 
 Speothos venaticus (I) ||   ||   || pes pralesní 
   ||   || Vulpes bengalensis (III Indie) || liška džunglová 
   || Vulpes cana (II) ||   || liška kana 
   || Vulpes zerda (II) ||   || fenek 
 Eupleridae ||   ||   ||   || pucholové madagaskarští 
   || Cryptoprocta ferox (II) ||   || fosa 
   || Eupleres goudotii (II) ||   || puchol malý 
   || Fossa fossana (II) ||   || fanaloka 
 Felidae ||   ||   ||   || kočkovití 
   || Felidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A; exempláře domestikovaných forem nejsou předmětem tohoto nařízení) ||   || kočkovití 
 Acinonyx jubatus (I) (Roční vývozní kvóty pro živé exempláře a lovecké trofeje jsou tyto: Botswana: 5; Namibie 150; Zimbabwe: 50. Obchod s takovými exempláři je předmětem čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení) ||   ||   || gepard 
 Caracal caracal (I) (pouze populace v Asii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) ||   ||   || karakal 
 Catopuma temminckii (I) ||   ||   || kočka Temminckova 
 Felis nigripes (I) ||   ||   || kočka černonohá 
 Felis silvestris (II) ||   ||   || kočka divoká 
 Leopardus geoffroyi (I) ||   ||   || kočka slaništní 
 Leopardus jacobitus (I) ||   ||   || kočka horská 
 Leopardus pardalis (I) ||   ||   || ocelot velký 
 Leopardus tigrinus (I) ||   ||   || ocelot stromový 
 Leopardus wiedii (I) ||   ||   || margay 
 Lynx lynx (II) ||   ||   || rys ostrovid 
 Lynx pardinus (I) ||   ||   || rys pardálový 
 Neofelis nebulosa (I) ||   ||   || levhart obláčkový 
 Panthera leo persica (I) ||   ||   || lev perský 
 Panthera onca (I) ||   ||   || jaguár 
 Panthera pardus (I) ||   ||   || levhart 
 Panthera tigris (I) ||   ||   || tygr 
 Pardofelis marmorata (I) ||   ||   || kočka mramorová 
 Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (pouze populace v Bangladéši, Indii a Thajsku; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) ||   ||   || kočka bengálská, poddruh bengalensis 
 Prionailurus iriomotensis (II) ||   ||   || kočka iriomotská 
 Prionailurus planiceps (I) ||   ||   || kočka plochočelá 
 Prionailurus rubiginosus (I) (pouze populace v Indii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) ||   ||   || kočka cejlonská 
 Puma concolor coryi (I) ||   ||   || puma, poddruh coryi 
 Puma concolor costaricensis (I) ||   ||   || puma, poddruh costaricensis 
 Puma concolor couguar (I) ||   ||   || puma, poddruh couguar 
 Puma yagouaroundi (I) (pouze populace ve Střední a Severní Americe; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) ||   ||   || jaguarundi 
 Uncia uncia (I) ||   ||   || irbis 
 Herpestidae ||   ||   ||   || promykovití 
   ||   || Herpestes fuscus (III Indie) || promyka hnědá 
   ||   || Herpestes edwardsi (III Indie) || mungo 
   ||   || Herpestes javanicus auropunctatus (III Indie) || promyka zlatá 
   ||   || Herpestes smithii (III Indie) || promyka rudá 
   ||   || Herpestes urva (III Indie) || promyka krabová 
   ||   || Herpestes vitticollis (III Indie) || promyka pruhovaná 
 Hyaenidae ||   ||   ||   || hyenovití 
   ||   || Proteles cristata (III Botswana) || hyenka hřivnatá 
 Mephitidae ||   ||   ||   || skunkovití 
   || Conepatus humboldtii (II) ||   || skunk jižní 
 Mustelidae ||   ||   ||   || lasicovití 
 Lutrinae ||   ||   ||   || vydry 
   || Lutrinae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || vydry 
 Aonyx capensis microdon (I) (pouze populace v Kamerunu a Nigérii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) ||   ||   || vydra konžská 
 Enhydra lutris nereis (I) ||   ||   || vydra mořská, poddruh nereis 
 Lontra felina (I) ||   ||   || vydra pobřežní 
 Lontra longicaudis (I) ||   ||   || vydra jihoamerická 
 Lontra provocax (I) ||   ||   || vydra jižní 
 Lutra lutra (I) ||   ||   || vydra říční 
 Lutra nippon (I) ||   ||   || vydra japonská 
 Pteronura brasiliensis (I) ||   ||   || vydra obrovská 
 Mustelinae ||   ||   ||   || kuny 
   ||   || Eira barbara (III Honduras) || hyrare 
   ||   || Galictis vittata (III Kostarika) || grizon velký 
   ||   || Martes flavigula (III Indie) || charza žlutohrdlá 
   ||   || Martes foina intermedia (III Indie) || kuna skalní, poddruh intermedia 
   ||   || Martes gwatkinsii (III Indie) || charza jižní 
   ||   || Mellivora capensis (III Botswana) || medojed 
 Mustela nigripes (I) ||   ||   || tchoř černonohý 
 Odobenidae ||   ||   ||   || mrožovití 
   || Odobenus rosmarus (III Kanada) ||   || mrož 
 Otariidae ||   ||   ||   || lachtanovití 
   || Arctocephalus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || lachtan 
 Arctocephalus philippii (II) ||   ||   || lachtan ostrovní 
 Arctocephalus townsendi (I) ||   ||   || lachtan guadalupský 
 Phocidae ||   ||   ||   || tuleňovití 
   || Mirounga leonina (II) ||   || rypouš sloní 
 Monachus spp. (I) ||   ||   || tuleň 
 Procyonidae ||   ||   ||   || medvídkovití 
   ||   || Bassaricyon gabbii (III Kostarika) || olingo štíhlý 
   ||   || Bassariscus sumichrasti (III Kostarika) || fret malý 
   ||   || Nasua narica (III Honduras) || nosál bělohubý 
   ||   || Nasua nasua solitaria (III Uruguay) || nosál červený, poddruh solitaria 
   ||   || Potos flavus (III Honduras) || kynkažu 
 Ursidae ||   ||   ||   || medvědovití 
   || Ursidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || medvědovití 
 Ailuropoda melanoleuca (I) ||   ||   || panda velká 
 Helarctos malayanus (I) ||   ||   || medvěd malajský 
 Melursus ursinus (I) ||   ||   || medvěd pyskatý 
 Tremarctos ornatus (I) ||   ||   || medvěd brýlatý 
 Ursus arctos (I/II) (pouze populace v Bhútánu, Číně, Mexiku a Mongolsku a poddruh Ursus arctos isabellinus (medvěd plavý) jsou uvedeny v příloze I; všechny ostatní populace a poddruhy jsou uvedeny v příloze II) ||   ||   || medvěd hnědý 
 Ursus thibetanus (I) ||   ||   || medvěd ušatý 
 Viverridae ||   ||   ||   || cibetkovití 
   ||   || Arctictis binturong (III Indie) || binturong 
   ||   || Civettictis civetta (III Botswana) || cibetka africká 
   || Cynogale bennettii (II) ||   || mampalon 
   || Hemigalus derbyanus (II) ||   || puchol žíhaný 
   ||   || Paguma larvata (III Indie) || oviječ maskovaný 
   ||   || Paradoxurus hermaphroditus (III Indie) || oviječ skvrnitý 
   ||   || Paradoxurus jerdoni (III Indie) || oviječ tmavý 
   || Prionodon linsang (II) ||   || linsang pruhovaný 
 Prionodon pardicolor (I) ||   ||   || linsang skvrnitý 
   ||   || Viverra civettina (III Indie) || cibetka pobřežní 
   ||   || Viverra zibetha (III Indie) || cibetka asijská 
   ||   || Viverricula indica (III Indie) || cibetka malá 
 CETACEA ||   ||   ||   || kytovci 
 CETACEA spp. (I/II)[20] ||   ||   || kytovci 
 CHIROPTERA ||   ||   ||   || letouni 
 Phyllostomidae ||   ||   ||   || listonosovití 
   ||   || Platyrrhinus lineatus (III Uruguay) || listonos bělopruhý 
 Pteropodidae ||   ||   ||   || kaloňovití 
   || Acerodon spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || kaloň 
 Acerodon jubatus (I) ||   ||   || kaloň zlatotemenný 
   || Pteropus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || kaloň 
 Pteropus insularis (I) ||   ||   || kaloň mikronéský 
 Pteropus livingstonii (II) ||   ||   || kaloň komorský 
 Pteropus loochoensis (I) ||   ||   || kaloň japonský 
 Pteropus mariannus (I) ||   ||   || kaloň mariánský 
 Pteropus molossinus (I) ||   ||   || kaloň karolínský 
 Pteropus pelewensis (I) ||   ||   || kaloň 
 Pteropus pilosus (I) ||   ||   || kaloň palauský 
 Pteropus rodricensis (II) ||   ||   || kaloň rodriguezský 
 Pteropus samoensis (I) ||   ||   || kaloň samojský 
 Pteropus tonganus (I) ||   ||   || kaloň tonžský 
 Pteropus ualanus (I) ||   ||   || kaloň 
 Pteropus voeltzkowi (II) ||   ||   || kaloň pembský 
 Pteropus yapensis (I) ||   ||   || kaloň 
 CINGULATA ||   ||   ||   || pásovci 
 Dasypodidae ||   ||   ||   || pásovcovití 
   ||   || Cabassous centralis (III Kostarika) || pásovec středoamerický 
   ||   || Cabassous tatouay (III Uruguay) || pásovec dlouhouchý 
   || Chaetophractus nationi (II) (Byla stanovena nulová roční vývozní kvóta. Všechny exempláře jsou považovány za exempláře druhů uvedených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.) ||   || pásovec bolivijský 
 Priodontes maximus (I) ||   ||   || pásovec velký 
 DASYUROMORPHIA ||   ||   ||   || vačnatci-kunovci 
 Dasyuridae ||   ||   ||   || kunovcovití 
 Sminthopsis longicaudata (I) ||   ||   || vakomyš západoaustralská 
 Sminthopsis psammophila (I) ||   ||   || vakomyš dunová 
 Thylacinidae ||   ||   ||   || vakovlkovití 
 Thylacinus cynocephalus (pravděpodobně vyhynulý) (I) ||   ||   || vakovlk 
 DIPROTODONTIA ||   ||   ||   || vačnatci-dvojitozubci 
 Macropodidae ||   ||   ||   || klokanovití 
   || Dendrolagus inustus (II) ||   || klokan hnědý 
   || Dendrolagus ursinus (II) ||   || klokan medvědí 
 Lagorchestes hirsutus (I) ||   ||   || klokan kosmatý 
 Lagostrophus fasciatus (I) ||   ||   || klokan páskovaný 
 Onychogalea fraenata (I) ||   ||   || klokan uzdičkový 
 Onychogalea lunata (I) ||   ||   || klokan měsíčitopásý 
 Phalangeridae ||   ||   ||   || kuskusovití 
   || Phalanger intercastellanus (II) ||   || kuskus východní 
   || Phalanger mimicus (II) ||   || kuskus jižní 
   || Phalanger orientalis (II) ||   || kuskus pruhovaný 
   || Spilocuscus kraemeri (II) ||   || kuskus manuský 
   || Spilocuscus maculatus (II) ||   || kuskus skvrnitý 
   || Spilocuscus papuensis (II) ||   || kuskus papuánský 
 Potoroidae ||   ||   ||   || klokánkovití 
 Bettongia spp. (I) ||   ||   || klokánek 
 Caloprymnus campestris (pravděpodobně vyhynulý) (I) ||   ||   || klokánek pouštní 
 Vombatidae ||   ||   ||   || vombatovití 
 Lasiorhinus krefftii (I) ||   ||   || vombat Kreftův 
 LAGOMORPHA ||   ||   ||   || zajíci 
 Leporidae ||   ||   ||   || zajícovití 
 Caprolagus hispidus (I) ||   ||   || králík štětinatý 
 Romerolagus diazi (I) ||   ||   || králík lávový 
 MONOTREMATA ||   ||   ||   || ptakořitní 
 Tachyglossidae ||   ||   ||   || ježurovití 
   || Zaglossus spp. (II) ||   || paježura 
 PERAMELEMORPHIA ||   ||   ||   || vačnatci-bandikuti 
 Chaeropodidae ||   ||   ||   || bandikuti dvouprstí 
 Chaeropus ecaudatus (pravděpodobně vyhynulý) (I) ||   ||   || bandikut dvouprstý 
 Peramelidae ||   ||   ||   || bandikutovití 
 Perameles bougainville (I) ||   ||   || bandikut páskovaný 
 Thylacomyidae ||   ||   ||   || bandikuti ušatí 
 Macrotis lagotis (I) ||   ||   || bandikut králíkovitý 
 Macrotis leucura (I) ||   ||   || bandikut běloocasý 
 PERISSODACTYLA ||   ||   ||   || lichokopytníci 
 Equidae ||   ||   ||   || koňovití 
 Equus africanus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Equus asinus (osel domácí), která není předmětem tohoto nařízení) ||   ||   || osel africký 
 Equus grevyi (I) ||   ||   || zebra Grévyho 
 Equus hemionus (I/II) (druh je vyjmenován v příloze II, ale poddruhy Equus hemionus hemionus (džigetaj) a Equus hemionus khur (khur) jsou vyjmenovány v příloze I) ||   ||   || osel asijský 
 Equus kiang (II) ||   ||   || kiang 
 Equus przewalskii (I) ||   ||   || kůň Převalského 
   || Equus zebra hartmannae (II) ||   || zebra Hartmannové 
 Equus zebra zebra (I) ||   ||   || zebra kapská 
 Rhinocerotidae ||   ||   ||   || nosorožcovití 
 Rhinocerotidae spp. (I) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze B) ||   ||   || nosorožcovití 
   || Ceratotherium simum simum (II) (pouze populace v Jihoafrické republice a Svazijsku; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A. Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s živými zvířaty na vhodná a přijatelná místa určení a obchodu s loveckými trofejemi. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhu zařazeného v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.) ||   || nosorožec tuponosý jižní 
 Tapiridae ||   ||   ||   || tapírovití 
 Tapiridae spp. (I) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze B) ||   ||   || tapírovití 
   || Tapirus terrestris (II) ||   || tapír jihoamerický 
 PHOLIDOTA ||   ||   ||   || luskouni 
 Manidae ||   ||   ||   || luskounovití 
   || Manis spp. (II) (pro druhy Manis crassicaudata (luskoun tlustoocasý), Manis culionensis (luskoun filipínský), Manis javanica (luskoun ostrovní) a Manis pentadactyla (luskoun krátkoocasý) byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro exempláře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely) ||   || luskoun 
 PILOSA ||   ||   ||   || chudozubí 
 Bradypodidae ||   ||   ||   || lenochodovití tříprstí 
   || Bradypus variegatus (II) ||   || lenochod hnědokrký 
 Megalonychidae ||   ||   ||   || lenochodovití dvouprstí 
   ||   || Choloepus hoffmanni (III Kostarika) || lenochod krátkokrký 
 Myrmecophagidae ||   ||   ||   || mravenečníkovití 
   || Myrmecophaga tridactyla (II) ||   || mravenečník velký 
   ||   || Tamandua mexicana (III Guatemala) || mravenečník mexický 
 PRIMATES ||   ||   ||   || primáti 
   || PRIMATES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || primáti 
 Atelidae ||   ||   ||   || chápanovití 
 Alouatta coibensis (I) ||   ||   || vřešťan panamský 
 Alouatta palliata (I) ||   ||   || vřešťan pláštíkový 
 Alouatta pigra (I) ||   ||   || vřešťan mono 
 Ateles geoffroyi frontatus (I) ||   ||   || chápan středoamerický, poddruh frontatus 
 Ateles geoffroyi panamensis (I) ||   ||   || chápan středoamarický, poddruh panamensis 
 Brachyteles arachnoides (I) ||   ||   || chápan pavoučí 
 Brachyteles hypoxanthus (I) ||   ||   || chápan severní 
 Oreonax flavicauda (I) ||   ||   || chápan hnědý 
 Cebidae ||   ||   ||   || malpovití 
 Callimico goeldii (I) ||   ||   || kalimiko 
 Callithrix aurita (I) ||   ||   || kosman ušatý 
 Callithrix flaviceps (I) ||   ||   || kosman žlutohlavý 
 Leontopithecus spp. (I) ||   ||   || lvíček 
 Saguinus bicolor (I) ||   ||   || tamarín pestrý 
 Saguinus geoffroyi (I) ||   ||   || tamarín Geoffroyův 
 Saguinus leucopus (I) ||   ||   || tamarín běloruký 
 Saguinus martinsi (I) ||   ||   || tamarín Martinsův 
 Saguinus oedipus (I) ||   ||   || tamarín pinčí 
 Saimiri oerstedii (I) ||   ||   || kotul rudohřbetý 
 Cercopithecidae ||   ||   ||   || kočkodanovití 
 Cercocebus galeritus (I) ||   ||   || mangabej chocholatý 
 Cercopithecus diana (I) ||   ||   || kočkodan Dianin 
 Cercopithecus roloway (I) ||   ||   || kočkodan Rolowayův 
 Cercopithecus solatus (II) ||   ||   || kočkodan sluneční 
 Colobus satanas (II) ||   ||   || gueréza černá 
 Macaca silenus (I) ||   ||   || makak lví 
 Mandrillus leucophaeus (I) ||   ||   || dril 
 Mandrillus sphinx (I) ||   ||   || mandril 
 Nasalis larvatus (I) ||   ||   || kahau nosatý 
 Piliocolobus foai (II) ||   ||   || gueréza 
 Piliocolobus gordonorum (II) ||   ||   || gueréza 
 Piliocolobus kirkii (I) ||   ||   || gueréza zanzibarská 
 Piliocolobus pennantii (II) ||   ||   || gueréza Pennantova 
 Piliocolobus preussi (II) ||   ||   || gueréza kamerunská 
 Piliocolobus rufomitratus (I) ||   ||   || gueréza červenohlavá 
 Piliocolobus tephrosceles (II) ||   ||   || gueréza 
 Piliocolobus tholloni (II) ||   ||   || gueréza Thollonova 
 Presbytis potenziani (I) ||   ||   || hulman mentavejský 
 Pygathrix spp. (I) ||   ||   || langur 
 Rhinopithecus spp. (I) ||   ||   || langur 
 Semnopithecus ajax (I) ||   ||   || hulman kašmírský 
 Semnopithecus dussumieri (I) ||   ||   || hulman jižní 
 Semnopithecus entellus (I) ||   ||   || hulman posvátný 
 Semnopithecus hector (I) ||   ||   || hulman tarajský 
 Semnopithecus hypoleucos (I) ||   ||   || hulman černoruký 
 Semnopithecus priam (I) ||   ||   || hulman priamský 
 Semnopithecus schistaceus (I) ||   ||   || hulman nepálský 
 Simias concolor (I) ||   ||   || kahau mentavejský 
 Trachypithecus delacouri (II) ||   ||   || hulman 
 Trachypithecus francoisi (II) ||   ||   || hulman uzdičkový 
 Trachypithecus geei (I) ||   ||   || hulman zlatý 
 Trachypithecus hatinhensis (II) ||   ||   || hulman hatinhský 
 Trachypithecus johnii (II) ||   ||   || hulman nilgirský 
 Trachypithecus laotum (II) ||   ||   || hulman laoský 
 Trachypithecus pileatus (I) ||   ||   || hulman chocholatý 
 Trachypithecus poliocephalus (II) ||   ||   || hulman zlatohlavý 
 Trachypithecus shortridgei (I) ||   ||   || hulman Shortridgeův 
 Cheirogaleidae ||   ||   ||   || makiovití 
 Cheirogaleidae spp. (I) ||   ||   || makiovití 
 Daubentoniidae ||   ||   ||   || ksukolovití 
 Daubentonia madagascariensis (I) ||   ||   || ksukol ocasatý 
 Hominidae ||   ||   ||   || hominidi 
 Gorilla beringei (I) ||   ||   || gorila horská 
 Gorilla gorilla (I) ||   ||   || gorila nížinná 
 Pan spp. (I) ||   ||   || šimpanz 
 Pongo abelii (I) ||   ||   || orangutan sumaterský 
 Pongo pygmaeus (I) ||   ||   || orangutan bornejský 
 Hylobatidae ||   ||   ||   || gibonovití 
 Hylobatidae spp. (I) ||   ||   || gibonovití 
 Indriidae ||   ||   ||   || indriovití 
 Indriidae spp. (I) ||   ||   || indriovití 
 Lemuridae ||   ||   ||   || lemurovití denní 
 Lemuridae spp. (I) ||   ||   || lemurovití denní 
 Lepilemuridae ||   ||   ||   || lemurovití noční 
 Lepilemuridae spp. (I) ||   ||   || lemurovití noční 
 Lorisidae ||   ||   ||   || outloňovití 
 Nycticebus spp. (I) ||   ||   || outloň 
 Pitheciidae ||   ||   ||   || chvostanovití 
 Cacajao spp. (I) ||   ||   || uakari 
 Callicebus barbarabrownae (II) ||   ||   || titi světlý 
 Callicebus melanochir (II) ||   ||   || titi černoruký 
 Callicebus nigrifrons (II) ||   ||   || titi černočelý 
 Callicebus personatus (II) ||   ||   || titi maskovaný 
 Chiropotes albinasus (I) ||   ||   || chvostan bělonosý 
 Tarsiidae ||   ||   ||   || nártounovití 
 Tarsius spp. (II) ||   ||   || nártoun 
 PROBOSCIDEA ||   ||   ||   || chobotnatci 
 Elephantidae ||   ||   ||   || slonovití 
 Elephas maximus (I) ||   ||   || slon indický 
 Loxodonta africana (I) (s výjimkou populací v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe, které jsou zařazeny v příloze B) || Loxodonta africana (II) (pouze populace v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe[21]; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A) ||   || slon africký 
 RODENTIA ||   ||   ||   || hlodavci 
 Chinchillidae ||   ||   ||   || činčilovití 
 Chinchilla spp. (I) (exempláře domestikované formy nejsou předmětem tohoto nařízení) ||   ||   || činčila 
 Cuniculidae ||   ||   ||   || pakovití 
   ||   || Cuniculus paca (III Honduras) || paka nížinná 
 Dasyproctidae ||   ||   ||   || agutiovití 
   ||   || Dasyprocta punctata (III Honduras) || aguti středoamerický 
 Erethizontidae ||   ||   ||   || urzonovití 
   ||   || Sphiggurus mexicanus (III Honduras) || kuandu mexický 
   ||   || Sphiggurus spinosus (III Uruguay) || kuandu dlouhosrstý 
 Hystricidae ||   ||   ||   || dikobrazovití 
 Hystrix cristata ||   ||   || dikobraz obecný 
 Muridae ||   ||   ||   || myšovití 
 Leporillus conditor (I) ||   ||   || krysa zajícová 
 Pseudomys fieldi praeconis (I) ||   ||   || myška hlasatelská 
 Xeromys myoides (I) ||   ||   || krysa pobřežní 
 Zyzomys pedunculatus (I) ||   ||   || skálomyš tlustoocasá 
 Sciuridae ||   ||   ||   || veverkovití 
 Cynomys mexicanus (I) ||   ||   || psoun Merriamův 
   ||   || Marmota caudata (III Indie) || svišť dlouhoocasý 
   ||   || Marmota himalayana (III Indie) || svišť himálajský 
   || Ratufa spp. (II) ||   || ratufa 
   || Callosciurus erythraeus ||   || veverka Pallasova 
   || Sciurus carolinensis ||   || veverka popelavá 
   ||   || Sciurus deppei (III Kostarika) || veverka Deppeova 
   || Sciurus niger ||   || veverka liščí 
 SCANDENTIA ||   ||   ||   || tany 
   ||   || SCANDENTIA spp. (II) ||   || tany 
 SIRENIA ||   ||   ||   || sirény 
 Dugongidae ||   ||   ||   || dugongovití 
 Dugong dugon (I) ||   ||   || dugong indický 
 Trichechidae ||   ||   ||   || kapustňákovití 
 Trichechidae spp. (I/II) (Druhy Trichechus inunguis (kapustňák jihoamerický) a Trichechus manatus (kapustňák širokonosý, lamantin) jsou uvedeny v příloze I. Druh Trichechus senegalensis (kapustňák senegalský) je uveden v příloze II) ||   ||   || kapustňákovití 
 AVES ||   ||   ||   || ptáci 
 ANSERIFORMES ||   ||   ||   || vrubozobí 
 Anatidae ||   ||   ||   || kachnovití 
 Anas aucklandica (I) ||   ||   || čírka hnědá 
   || Anas bernieri (II) ||   || čírka černoskvrnná 
 Anas chlorotis (I) ||   ||   || čírka novozélandská 
   || Anas formosa (II) ||   || čírka sibiřská 
 Anas laysanensis (I) ||   ||   || kachna laysanská 
 Anas nesiotis (I) ||   ||   || čírka campbellská 
 Anas querquedula ||   ||   || čírka modrá 
 Asarcornis scutulata (I) ||   ||   || pižmovka bělokřídlá 
 Aythya innotata ||   ||   || polák madagaskarský 
 Aythya nyroca ||   ||   || polák malý 
 Branta canadensis leucopareia (I) ||   ||   || berneška velká aleutská 
 Branta ruficollis (II) ||   ||   || berneška rudokrká 
 Branta sandvicensis (I) ||   ||   || berneška havajská 
   ||   || Cairina moschata (III Honduras) || pižmovka velká 
   || Coscoroba coscoroba (II) ||   || labuť koskoroba 
   || Cygnus melancoryphus (II) ||   || labuť černokrká 
   || Dendrocygna arborea (II) ||   || husička stromová 
   ||   || Dendrocygna autumnalis (III Honduras) || husička podzimní 
   ||   || Dendrocygna bicolor (III Honduras) || husička dvoubarvá 
 Mergus octosetaceus ||   ||   || morčák paranský 
   || Oxyura jamaicensis ||   || kachnice kaštanová 
 Oxyura leucocephala (II) ||   ||   || kachnice bělohlavá 
 Rhodonessa caryophyllacea (pravděpodobně vyhynulá) (I) ||   ||   || kachna růžovohlavá 
   || Sarkidiornis melanotos (II) ||   || pižmovka hřebenatá 
 Tadorna cristata ||   ||   || husice chocholatá 
 APODIFORMES ||   ||   ||   || svišťouni 
 Trochilidae ||   ||   ||   || kolibříkovití 
   || Trochilidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || kolibříkovití 
 Glaucis dohrnii (I) ||   ||   || kolibřík bronzovoocasý 
 CHARADRIIFORMES ||   ||   ||   || dlouhokřídlí 
 Burhinidae ||   ||   ||   || dytíkovití 
   ||   || Burhinus bistriatus (III Guatemala) || dytík dvoupruhý 
 Laridae ||   ||   ||   || rackovití 
 Larus relictus (I) ||   ||   || racek reliktní 
 Scolopacidae ||   ||   ||   || slukovití 
 Numenius borealis (I) ||   ||   || koliha severní 
 Numenius tenuirostris (I) ||   ||   || koliha tenkozobá 
 Tringa guttifer (I) ||   ||   || vodouš ochotský 
 CICONIIFORMES ||   ||   ||   || brodiví 
 Ardeidae ||   ||   ||   || volavkovití 
 Ardea alba ||   ||   || volavka bílá 
 Bubulcus ibis ||   ||   || volavka rusohlavá 
 Egretta garzetta ||   ||   || volavka stříbřitá 
 Balaenicipitidae ||   ||   ||   || člunozobcovití 
   || Balaeniceps rex (II) ||   || člunozobec africký 
 Ciconiidae ||   ||   ||   || čápovití 
 Ciconia boyciana (I) ||   ||   || čáp východní 
 Ciconia nigra (II) ||   ||   || čáp černý 
 Ciconia stormi ||   ||   || čáp pestrý 
 Jabiru mycteria (I) ||   ||   || čáp jabiru 
 Leptoptilos dubius ||   ||   || marabu indický 
 Mycteria cinerea (I) ||   ||   || nesyt bílý 
 Phoenicopteridae ||   ||   ||   || plameňákovití 
   || Phoenicopteridae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || plameňákovití 
 Phoenicopterus ruber (II) ||   ||   || plameňák karibský 
 Threskiornithidae ||   ||   ||   || ibisovití 
   || Eudocimus ruber (II) ||   || ibis rudý 
 Geronticus calvus (II) ||   ||   || ibis jihoafrický 
 Geronticus eremita (I) ||   ||   || ibis skalní 
 Nipponia nippon (I) ||   ||   || ibis čínský 
 Platalea leucorodia (II) ||   ||   || kolpík bílý 
 Pseudibis gigantea ||   ||   || ibis obrovský 
 COLUMBIFORMES ||   ||   ||   || měkkozobí 
 Columbidae ||   ||   ||   || holubovití 
 Caloenas nicobarica (I) ||   ||   || holub nikobarský 
 Claravis godefrida ||   ||   || holub červenokřídlý 
 Columba livia ||   ||   || holub skalní 
 Ducula mindorensis (I) ||   ||   || holub císařský 
   || Gallicolumba luzonica (II) ||   || holub krvavý 
   || Goura spp. (II) ||   || korunáč 
 Leptotila wellsi ||   ||   || holub Wellsův 
   ||   || Nesoenas mayeri (III Mauricius) || holub růžový 
 Streptopelia turtur ||   ||   || hrdlička divoká 
 CORACIIFORMES ||   ||   ||   || srostloprstí 
 Bucerotidae ||   ||   ||   || zoborožcovití 
   || Aceros spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || zoborožec 
 Aceros nipalensis (I) ||   ||   || zoborožec rudokrký 
   || Anorrhinus spp. (II) ||   || zoborožec 
   || Anthracoceros spp. (II) ||   || zoborožec 
   || Berenicornis spp. (II) ||   || zoborožec 
   || Buceros spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || dvojzoborožec 
 Buceros bicornis (I) ||   ||   || dvojzoborožec žlutozobý 
   || Penelopides spp. (II) ||   || zoborožec 
 Rhinoplax vigil (I) ||   ||   || zoborožec štítnatý 
   || Rhyticeros spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || zoborožec 
 Rhyticeros subruficollis (I) ||   ||   || zoborožec běloprsý 
 CUCULIFORMES ||   ||   ||   || kukačky 
 Musophagidae ||   ||   ||   || turakovití 
   || Tauraco spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || turako 
 Tauraco bannermani (II) ||   ||   || turako Bannermanův 
 FALCONIFORMES ||   ||   ||   || dravci 
   || FALCONIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů uvedených v příloze A a jednoho druhu čeledi Cathartidae, který je uveden v příloze C; ostatní druhy z uvedené čeledi nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny) ||   || dravci 
 Accipitridae ||   ||   ||   || jestřábovití 
 Accipiter brevipes (II) ||   ||   || krahujec krátkoprstý 
 Accipiter gentilis (II) ||   ||   || jestřáb lesní 
 Accipiter nisus (II) ||   ||   || krahujec obecný 
 Aegypius monachus (II) ||   ||   || sup hnědý 
 Aquila adalberti (I) ||   ||   || orel iberský 
 Aquila chrysaetos (II) ||   ||   || orel skalní 
 Aquila clanga (II) ||   ||   || orel volavý 
 Aquila heliaca (I) ||   ||   || orel královský 
 Aquila pomarina (II) ||   ||   || orel křiklavý 
 Buteo buteo (II) ||   ||   || káně lesní 
 Buteo lagopus (II) ||   ||   || káně rousná 
 Buteo rufinus (II) ||   ||   || káně bělochvostá 
 Chondrohierax uncinatus wilsonii (I) ||   ||   || luňákovec kubánský 
 Circaetus gallicus (II) ||   ||   || orlík krátkoprstý 
 Circus aeruginosus (II) ||   ||   || moták pochop 
 Circus cyaneus (II) ||   ||   || moták pilich 
 Circus macrourus (II) ||   ||   || moták stepní 
 Circus pygargus (II) ||   ||   || moták lužní 
 Elanus caeruleus (II) ||   ||   || luněc šedý 
 Eutriorchis astur (II) ||   ||   || orlík madagaskarský 
 Gypaetus barbatus (II) ||   ||   || orlosup bradatý 
 Gyps fulvus (II) ||   ||   || sup bělohlavý 
 Haliaeetus spp. (I/II) (druh Haliaeetus albicilla (orel mořský) je vyjmenován v příloze I; ostatní druhy jsou uvedeny v příloze II) ||   ||   || orel 
 Harpia harpyja (I) ||   ||   || harpyje pralesní 
 Hieraaetus fasciatus (II) ||   ||   || orel jestřábí 
 Hieraaetus pennatus (II) ||   ||   || orel nejmenší 
 Leucopternis occidentalis (II) ||   ||   || káně západní 
 Milvus migrans (II) (s výjimkou Milvus migrans lineatus, který je zařazen v příloze B) ||   ||   || luňák hnědý 
 Milvus milvus (II) ||   ||   || luňák červený 
 Neophron percnopterus (II) ||   ||   || sup mrchožravý 
 Pernis apivorus (II) ||   ||   || včelojed lesní 
 Pithecophaga jefferyi (I) ||   ||   || orel opičí 
 Cathartidae ||   ||   ||   || kondorovití 
 Gymnogyps californianus (I) ||   ||   || kondor kalifornský 
   ||   || Sarcoramphus papa (III Honduras) || kondor královský 
 Vultur gryphus (I) ||   ||   || kondor andský 
 Falconidae ||   ||   ||   || sokolovití 
 Falco araeus (I) ||   ||   || poštolka seychelská 
 Falco biarmicus (II) ||   ||   || raroh jižní 
 Falco cherrug (II) ||   ||   || raroh velký 
 Falco columbarius (II) ||   ||   || dřemlík tundrový 
 Falco eleonorae (II) ||   ||   || ostříž jižní 
 Falco jugger (I) ||   ||   || raroh lagar 
 Falco naumanni (II) ||   ||   || poštolka jižní 
 Falco newtoni (I) (pouze populace na Seychelách) ||   ||   || poštolka madagaskarská 
 Falco pelegrinoides (I) ||   ||   || sokol šahin 
 Falco peregrinus (I) ||   ||   || sokol stěhovavý 
 Falco punctatus (I) ||   ||   || poštolka mauricijská 
 Falco rusticolus (I) ||   ||   || raroh lovecký 
 Falco subbuteo (II) ||   ||   || ostříž lesní 
 Falco tinnunculus (II) ||   ||   || poštolka obecná 
 Falco vespertinus (II) ||   ||   || poštolka rudonohá 
 Pandionidae ||   ||   ||   || orlovcovití 
 Pandion haliaetus (II) ||   ||   || orlovec říční 
 GALLIFORMES ||   ||   ||   || hrabaví 
 Cracidae ||   ||   ||   || hokovití 
 Crax alberti (III Kolumbie) ||   ||   || hoko modrozobý 
 Crax blumenbachii (I) ||   ||   || hoko červenolaločnatý 
   ||   || Crax daubentoni (III Kolumbie) || hoko žlutolaločnatý 
   || Crax fasciolata ||   || hoko žlutozobý 
   ||   || Crax globulosa (III Kolumbie) || hoko korunkatý 
   ||   || Crax rubra (III Kolumbie, Kostarika, Guatemala a Honduras) || hoko proměnlivý 
 Mitu mitu (I) ||   ||   || hoko mitu 
 Oreophasis derbianus (I) ||   ||   || guan horský 
   ||   || Ortalis vetula (III Guatemala/Honduras) || čačalaka obecná 
   ||   || Pauxi pauxi (III Kolumbie) || hoko přílbový 
 Penelope albipennis (I) ||   ||   || guan bělokřídlý 
   ||   || Penelope purpurascens (III Honduras) || guan chocholatý 
   ||   || Penelopina nigra (III Guatemala) || guan malý 
 Pipile jacutinga (I) ||   ||   || guan černočelý 
 Pipile pipile (I) ||   ||   || guan trinidadský 
 Megapodiidae ||   ||   ||   || tabonovití 
 Macrocephalon maleo (I) ||   ||   || tabon přílbový 
 Phasianidae ||   ||   ||   || bažantovití 
   || Argusianus argus (II) ||   || argus okatý 
 Catreus wallichii (I) ||   ||   || bažant Wallichův 
 Colinus virginianus ridgwayi (I) ||   ||   || křepel virginský, poddruh ridgwayi 
 Crossoptilon crossoptilon (I) ||   ||   || bažant tibetský 
 Crossoptilon mantchuricum (I) ||   ||   || bažant mandžuský 
   || Gallus sonneratii (II) ||   || kur Sonneratův 
   || Ithaginis cruentus (II) ||   || bažant krvavý 
 Lophophorus impejanus (I) ||   ||   || bažant lesklý 
 Lophophorus lhuysii (I) ||   ||   || bažant zelenoocasý 
 Lophophorus sclateri (I) ||   ||   || bažant Sclaterův 
 Lophura edwardsi (I) ||   ||   || bažant Edwardsův 
   || Lophura hatinhensis ||   || bažant vietnamský 
 Lophura imperialis (I) ||   ||   || bažant císařský 
 Lophura swinhoii (I) ||   ||   || bažant Swinhoeův 
   ||   || Meleagris ocellata (III Guatemala) || krocan paví 
 Odontophorus strophium ||   ||   || křepel límcový 
 Ophrysia superciliosa ||   ||   || křepelka himálajská 
   || Pavo muticus (II) ||   || páv zelený 
   || Polyplectron bicalcaratum (II) ||   || bažant paví 
   || Polyplectron germaini (II) ||   || bažant bělolící 
   || Polyplectron malacense (II) ||   || bažant malajský 
 Polyplectron napoleonis (I) ||   ||   || bažant palawanský 
   || Polyplectron schleiermacheri (II) ||   || bažant bornejský 
 Rheinardia ocellata (I) ||   ||   || bažant perlový 
 Syrmaticus ellioti (I) ||   ||   || bažant Elliotův 
 Syrmaticus humiae (I) ||   ||   || bažant Humeové 
 Syrmaticus mikado (I) ||   ||   || bažant mikado 
 Tetraogallus caspius (I) ||   ||   || velekur kaspický 
 Tetraogallus tibetanus (I) ||   ||   || velekur tibetský 
 Tragopan blythii (I) ||   ||   || satyr Blythův 
 Tragopan caboti (I) ||   ||   || satyr Cabotův 
 Tragopan melanocephalus (I) ||   ||   || satyr černohlavý 
   ||   || Tragopan satyra (III Nepál) || satyr himálajský 
 Tympanuchus cupido attwateri (I) ||   ||   || tetřívek prériový, poddruh attwateri 
 GRUIFORMES ||   ||   ||   || krátkokřídlí 
 Gruidae ||   ||   ||   || jeřábovití 
   || Gruidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || jeřábovití 
 Grus americana (I) ||   ||   || jeřáb americký 
 Grus canadensis (I/II) (druh je vyjmenován v příloze II, ale poddruhy Grus canadensis nesiottes a Grus canadensis pulla jsou vyjmenovány v příloze I) ||   ||   || jeřáb kanadský 
 Grus grus (II) ||   ||   || jeřáb popelavý 
 Grus japonensis (I) ||   ||   || jeřáb mandžuský 
 Grus leucogeranus (I) ||   ||   || jeřáb bílý 
 Grus monacha (I) ||   ||   || jeřáb kápový 
 Grus nigricollis (I) ||   ||   || jeřáb černokrký 
 Grus vipio (I) ||   ||   || jeřáb červenolící 
 Otididae ||   ||   ||   || dropovití 
   || Otididae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || dropovití 
 Ardeotis nigriceps (I) ||   ||   || drop černohlavý 
 Chlamydotis macqueenii (I) ||   ||   || drop obojkový 
 Chlamydotis undulata (I) ||   ||   || drop hřivnatý 
 Houbaropsis bengalensis (I) ||   ||   || drop bengálský 
 Otis tarda (II) ||   ||   || drop velký 
 Sypheotides indicus (II) ||   ||   || drop indický 
 Tetrax tetrax (II) ||   ||   || drop malý 
 Rallidae ||   ||   ||   || chřástalovití 
 Gallirallus sylvestris (I) ||   ||   || chřástal Howeův 
 Rhynochetidae ||   ||   ||   || kaguovití 
 Rhynochetos jubatus (I) ||   ||   || kagu chocholatý 
 PASSERIFORMES ||   ||   ||   || pěvci 
 Atrichornithidae ||   ||   ||   || křováčkovití 
 Atrichornis clamosus (I) ||   ||   || křováček zvučný 
 Cotingidae ||   ||   ||   || kotingovití 
   ||   || Cephalopterus ornatus (III Kolumbie) || vranucha ozdobná 
   ||   || Cephalopterus penduliger (III Kolumbie) || vranucha dlouholaločnatá 
 Cotinga maculata (I) ||   ||   || kotinga brazilská 
   || Rupicola spp. (II) ||   || skalňák 
 Xipholena atropurpurea (I) ||   ||   || kotinga bělokřídlá 
 Emberizidae ||   ||   ||   || strnadovití 
   || Gubernatrix cristata (II) ||   || kardinál zelený 
   || Paroaria capitata (II) ||   || kardinál černohřbetý 
   || Paroaria coronata (II) ||   || kardinál šedý 
   || Tangara fastuosa (II) ||   || tangara nádherná 
 Estrildidae ||   ||   ||   || astrildovití 
   || Amandava formosa (II) ||   || tygříček olivový 
   || Lonchura fuscata ||   || rýžovník hnědý 
   || Lonchura oryzivora (II) ||   || rýžovník šedý 
   || Poephila cincta cincta (II) ||   || pásovník krátkoocasý, poddruh cincta 
 Fringillidae ||   ||   ||   || pěnkavovití 
 Carduelis cucullata (I) ||   ||   || čížek ohnivý 
   || Carduelis yarrellii (II) ||   || čížek žlutolící 
 Hirundinidae ||   ||   ||   || vlaštovkovití 
 Pseudochelidon sirintarae (I) ||   ||   || břehule bělooká 
 Icteridae ||   ||   ||   || vlhovcovití 
 Xanthopsar flavus (I) ||   ||   || vlhovec paraguajský 
 Meliphagidae ||   ||   ||   || kystráčkovití 
 Lichenostomus melanops cassidix (I) ||   ||   || medosavka zlatohrdlá, poddruh cassidix 
 Muscicapidae ||   ||   ||   || lejskovití 
 Acrocephalus rodericanus (III Mauricius) ||   ||   || rákosník rodriguézský 
   || Cyornis ruckii (II) ||   || lejsek medanský 
 Dasyornis broadbenti litoralis (pravděpodobně vyhynulý) (I) ||   ||   || střízlíkovec rezavohlavý 
 Dasyornis longirostris (I) ||   ||   || střízlíkovec západní 
   || Garrulax canorus (II) ||   || sojkovec drozdovitý 
   || Garrulax taewanus (II) ||   || sojkovec 
   || Leiothrix argentauris (II) ||   || timálie stříbrouchá 
   || Leiothrix lutea (II) ||   || timálie čínská 
   || Liocichla omeiensis (II) ||   || sojkovec s-čchuanský 
 Picathartes gymnocephalus (I) ||   ||   || vranule bělokrká 
 Picathartes oreas (I) ||   ||   || vranule šedokrká 
   ||   || Terpsiphone bourbonnensis (III Mauricius) || lejskovec maskarénský 
 Paradisaeidae ||   ||   ||   || rajkovití 
   || Paradisaeidae spp. (II) ||   || rajkovití 
 Pittidae ||   ||   ||   || pitovití 
   || Pitta guajana (II) ||   || pita páskovaná 
 Pitta gurneyi (I) ||   ||   || pita thajská 
 Pitta kochi (I) ||   ||   || pita luzonská 
   || Pitta nympha (II) ||   || pita hnědokorunkatá 
 Pycnonotidae ||   ||   ||   || bulbulovití 
   || Pycnonotus zeylanicus (II) ||   || bulbul korunkatý 
 Sturnidae ||   ||   ||   || špačkovití 
   || Gracula religiosa (II) ||   || loskuták posvátný 
 Leucopsar rothschildi (I) ||   ||   || majna Rothschildova 
 Zosteropidae ||   ||   ||   || kruhoočkovití 
 Zosterops albogularis (I) ||   ||   || kruhoočko černouzdičkové 
 PELECANIFORMES ||   ||   ||   || veslonozí 
 Fregatidae ||   ||   ||   || fregatkovití 
 Fregata andrewsi (I) ||   ||   || fregatka Andrewsova 
 Pelecanidae ||   ||   ||   || pelikánovití 
 Pelecanus crispus (I) ||   ||   || pelikán kadeřavý 
 Sulidae ||   ||   ||   || terejovití 
 Papasula abbotti (I) ||   ||   || terej Abbottův 
 PICIFORMES ||   ||   ||   || šplhavci 
 Capitonidae ||   ||   ||   || vousákovití 
   ||   || Semnornis ramphastinus (III Kolumbie) || vousák tukaní 
 Picidae ||   ||   ||   || datlovití 
 Campephilus imperialis (I) ||   ||   || datel císařský 
 Dryocopus javensis richardsi (I) ||   ||   || datel indomalajský, poddruh richardsi 
 Ramphastidae ||   ||   ||   || tukanovití 
   ||   || Baillonius bailloni (III Argentina) || arassari zlatý 
   || Pteroglossus aracari (II) ||   || arassari černokrký 
   ||   || Pteroglossus castanotis (III Argentina) || arassari hnědouchý 
   || Pteroglossus viridis (II) ||   || arassari zelený 
   ||   || Ramphastos dicolorus (III Argentina) || tukan pestrý 
   || Ramphastos sulfuratus (II) ||   || tukan krátkozobý 
   || Ramphastos toco (II) ||   || tukan obrovský 
   || Ramphastos tucanus (II) ||   || tukan bledohrdlý 
   || Ramphastos vitellinus (II) ||   || tukan vrubozobý 
   ||   || Selenidera maculirostris (III Argentina) || arassari skvrnozobý 
 PODICIPEDIFORMES ||   ||   ||   || potápky 
 Podicipedidae ||   ||   ||   || potápkovití 
 Podilymbus gigas (I) ||   ||   || potápka tlustozobá 
 PROCELLARIIFORMES ||   ||   ||   || trubkonosí 
 Diomedeidae ||   ||   ||   || albatrosovití 
 Phoebastria albatrus (I) ||   ||   || albatros bělohřbetý 
 PSITTACIFORMES ||   ||   ||   || papoušci 
   || PSITTACIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A a vyjma druhů Agapornis roseicollis (agapornis růžovohrdlý), Melopsittacus undulatus (andulka vlnkovaná), Nymphicus hollandicus (korela chocholatá) a Psittacula krameri (alexandr malý), které nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) ||   || papoušci 
 Cacatuidae ||   ||   ||   || kakaduovití 
 Cacatua goffiniana (I) ||   ||   || kakadu Goffinův 
 Cacatua haematuropygia (I) ||   ||   || kakadu filipínský 
 Cacatua moluccensis (I) ||   ||   || kakadu molucký 
 Cacatua sulphurea (I) ||   ||   || kakadu žlutolící 
 Probosciger aterrimus (I) ||   ||   || kakadu arový 
 Loriidae ||   ||   ||   || loriovití 
 Eos histrio (I) ||   ||   || lori modroprsý 
 Vini spp. (I/II) (druh Vini ultramarina (vini modrý) je vyjmenován v příloze I, ostatní druhy jsou vyjmenovány v příloze II) ||   ||   || vini 
 Psittacidae ||   ||   ||   || papouškovití 
 Amazona arausiaca (I) ||   ||   || amazoňan dominikánský 
 Amazona auropalliata (I) ||   ||   || amazoňan žlutokrký 
 Amazona barbadensis (I) ||   ||   || amazoňan žlutoramenný 
 Amazona brasiliensis (I) ||   ||   || amazoňan rudoocasý 
 Amazona finschi (I) ||   ||   || amazoňan fialovotemenný 
 Amazona guildingii (I) ||   ||   || amazoňan Guildingův 
 Amazona imperialis (I) ||   ||   || amazoňan císařský 
 Amazona leucocephala (I) ||   ||   || amazoňan kubánský 
 Amazona oratrix (I) ||   ||   || amazoňan velký 
 Amazona pretrei (I) ||   ||   || amazoňan nádherný 
 Amazona rhodocorytha (I) ||   ||   || amazoňan rudooký 
 Amazona tucumana (I) ||   ||   || amazoňan tukumanský 
 Amazona versicolor (I) ||   ||   || amazoňan mnohobarvý 
 Amazona vinacea (I) ||   ||   || amazoňan fialovoprsý 
 Amazona viridigenalis (I) ||   ||   || amazoňan zelenolící 
 Amazona vittata (I) ||   ||   || amazoňan portorický 
 Anodorhynchus spp. (I) ||   ||   || ara 
 Ara ambiguus (I) ||   ||   || ara zelený 
 Ara glaucogularis (I) ||   ||   || ara kaninda 
 Ara macao (I) ||   ||   || ara arakanga 
 Ara militaris (I) ||   ||   || ara vojenský 
 Ara rubrogenys (I) ||   ||   || ara červenouchý 
 Cyanopsitta spixii (I) ||   ||   || ara škraboškový 
 Cyanoramphus cookii (I) ||   ||   || kakariki norfolcký 
 Cyanoramphus forbesi (I) ||   ||   || kakariki chathamský 
 Cyanoramphus novaezelandiae (I) ||   ||   || kakariki rudočelý 
 Cyanoramphus saisseti (I) ||   ||   || kakariki novokaledonský 
 Cyclopsitta diophthalma coxeni (I) ||   ||   || loríček žlutoboký, poddruh coxeni 
 Eunymphicus cornutus (I) ||   ||   || papoušek chocholatý 
 Guarouba guarouba (I) ||   ||   || aratinga žlutý 
 Neophema chrysogaster (I) ||   ||   || neoféma žlutobřichá 
 Ognorhynchus icterotis (I) ||   ||   || arara žlutouchý 
 Pezoporus occidentalis (pravděpodobně vyhynulý) (I) ||   ||   || papoušek noční 
 Pezoporus wallicus (I) ||   ||   || papoušek zemní 
 Pionopsitta pileata (I) ||   ||   || amazónek červenohlavý 
 Primolius couloni (I) ||   ||   || ara šedolící 
 Primolius maracana (I) ||   ||   || ara marakana 
 Psephotus chrysopterygius (I) ||   ||   || papoušek žlutoramenný 
 Psephotus dissimilis (I) ||   ||   || papoušek žlutokřídlý 
 Psephotus pulcherrimus (pravděpodobně vyhynulý) (I) ||   ||   || papoušek překrásný 
 Psittacula echo (I) ||   ||   || alexandr mauricijský 
 Pyrrhura cruentata (I) ||   ||   || papoušek zelenobradý 
 Rhynchopsitta spp. (I) ||   ||   || arara 
 Strigops habroptilus (I) ||   ||   || kakapo soví 
 RHEIFORMES ||   ||   ||   || nanduové 
 Rheidae ||   ||   ||   || nanduovití 
 Pterocnemia pennata (I) (s výjimkou poddruhu Pterocnemia pennata pennata, který je zařazen v příloze B) ||   ||   || nandu menší 
   || Pterocnemia pennata pennata (II) ||   || nandu menší, poddruh pennata 
   || Rhea americana (II) ||   || nandu pampový 
 SPHENISCIFORMES ||   ||   ||   || tučnáci 
 Spheniscidae ||   ||   ||   || tučňákovití 
   || Spheniscus demersus (II) ||   || tučňák brýlový 
 Spheniscus humboldti (I) ||   ||   || tučňák Humboldtův 
 STRIGIFORMES ||   ||   ||   || sovy 
   || STRIGIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || sovy 
 Strigidae ||   ||   ||   || puštíkovití 
 Aegolius funereus (II) ||   ||   || sýc rousný 
 Asio flammeus (II) ||   ||   || kalous pustovka 
 Asio otus (II) ||   ||   || kalous ušatý 
 Athene noctua (II) ||   ||   || sýček obecný 
 Bubo bubo (II) (s výjimkou Bubo bubo bengalensis, který je zařazen v příloze B) ||   ||   || výr velký 
 Glaucidium passerinum (II) ||   ||   || kulíšek nejmenší 
 Heteroglaux blewitti (I) ||   ||   || sýček lesní 
 Mimizuku gurneyi (I) ||   ||   || výreček obří 
 Ninox natalis (I) ||   ||   || sovka vánoční 
 Ninox novaeseelandiae undulata (I) ||   ||   || sovka ostrovní, poddruh undulata 
 Nyctea scandiaca (II) ||   ||   || sovice sněžní 
 Otus ireneae (II) ||   ||   || výreček Irenin 
 Otus scops (II) ||   ||   || výreček malý 
 Strix aluco (II) ||   ||   || puštík obecný 
 Strix nebulosa (II) ||   ||   || puštík vousatý 
 Strix uralensis (II) (s výjimkou Strix uralensis davidi, který je zařazen v příloze B) ||   ||   || puštík bělavý 
 Surnia ulula (II) ||   ||   || sovice krahujová 
 Tytonidae ||   ||   ||   || sovovití 
 Tyto alba (II) ||   ||   || sova pálená 
 Tyto soumagnei (I) ||   ||   || sova madagaskarská 
 STRUTHIONIFORMES ||   ||   ||   || pštrosi 
 Struthionidae ||   ||   ||   || pštrosovití 
 Struthio camelus (I) (pouze populace v Alžírsku, Burkině Faso, Kamerunu, Středoafrické republice, Čadu, Mali, Mauritánii, Maroku, Nigeru, Nigérii, Senegalu a Súdánu; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny) ||   ||   || pštros dvouprstý 
 TINAMIFORMES ||   ||   ||   || tinamy 
 Tinamidae ||   ||   ||   || tinamovití 
 Tinamus solitarius (I) ||   ||   || tinama samotářská 
 TROGONIFORMES ||   ||   ||   || trogoni 
 Trogonidae ||   ||   ||   || trogonovití 
 Pharomachrus mocnino (I) ||   ||   || kvesal chocholatý 
 REPTILIA ||   ||   ||   || plazi 
 CROCODYLIA ||   ||   ||   || krokodýlové 
   || CROCODYLIA spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || krokodýlové 
 Alligatoridae ||   ||   ||   || aligátorovití 
 Alligator sinensis (I) ||   ||   || aligátor čínský 
 Caiman crocodilus apaporiensis (I) ||   ||   || kajman brýlový, poddruh apaporiensis 
 Caiman latirostris (I) (s výjimkou populace v Argentině, která je zařazena v příloze B) ||   ||   || kajman šíronosý 
 Melanosuchus niger (I) (s výjimkou populace v Brazílii, která je zařazena v příloze B, a populace v Ekvádoru, která je zařazena v příloze B a je předmětem nulové roční vývozní kvóty, dokud roční vývozní kvótu neschválí sekretariát CITES a expertní skupina IUCN/SSC pro krokodýly) ||   ||   || kajman černý 
 Crocodylidae ||   ||   ||   || krokodýlovití 
 Crocodylus acutus (I) (s výjimkou populace na Kubě, která je zařazena v příloze B) ||   ||   || krokodýl americký 
 Crocodylus cataphractus (I) ||   ||   || krokodýl štítnatý 
 Crocodylus intermedius (I) ||   ||   || krokodýl orinocký 
 Crocodylus mindorensis (I) ||   ||   || krokodýl mindorský 
 Crocodylus moreletii (I) (s výjimkou populací v Belize a Mexiku, které jsou zařazeny v příloze B, s nulovou kvótou pro volně žijící exempláře obchodované pro komerční účely) ||   ||   || krokodýl středoamerický 
 Crocodylus niloticus (I) (s výjimkou populací v Botswaně, Egyptě [je předmětem nulové kvóty pro volně žijící exempláře obchodované pro komerční účely], Etiopii, Keni, na Madagaskaru, v Malawi, Mozambiku, Namibii, Jihoafrické republice, Ugandě, Sjednocené republice Tanzanii [je předmětem roční vývozní kvóty maximálně 1600 volně žijících exemplářů, včetně loveckých trofejí, vedle exemplářů z farem (ranching)], v Zambii a Zimbabwe; tyto populace jsou zařazeny v příloze B) ||   ||   || krokodýl nilský 
 Crocodylus palustris (I) ||   ||   || krokodýl bahenní 
 Crocodylus porosus (I) (s výjimkou populací v Austrálii, Indonésii a Papui-Nové Guineji, které jsou zařazeny v příloze B) ||   ||   || krokodýl mořský 
 Crocodylus rhombifer (I) ||   ||   || krokodýl kubánský 
 Crocodylus siamensis (I) ||   ||   || krokodýl siamský 
 Osteolaemus tetraspis (I) ||   ||   || krokodýl čelnatý 
 Tomistoma schlegelii (I) ||   ||   || krokodýl úzkohlavý 
 Gavialidae ||   ||   ||   || gaviálovití 
 Gavialis gangeticus (I) ||   ||   || gaviál indický 
 RHYNCHOCEPHALIA ||   ||   ||   || hatérie 
 Sphenodontidae ||   ||   ||   || hatériovití 
 Sphenodon spp. (I) ||   ||   || hatérie 
 SAURIA ||   ||   ||   || ještěři 
 Agamidae ||   ||   ||   || agamovití 
   || Uromastyx spp. (II) ||   || trnorep 
 Chamaeleonidae ||   ||   ||   || chameleonovití 
   || Bradypodion spp. (II) ||   || chameleon 
   || Brookesia spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || chameleonek 
 Brookesia perarmata (I) ||   ||   || chameleonek trpasličí 
   || Calumma spp. (II) ||   || chameleon 
   || Chamaeleo spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || chameleon 
 Chamaeleo chamaeleon (II) ||   ||   || chameleon obecný 
   || Furcifer spp. (II) ||   || chameleon 
   || Kinyongia spp. (II) ||   || chameleon 
   || Nadzikambia spp. (II) ||   || chameleon 
 Cordylidae ||   ||   ||   || kruhochvostovití 
   || Cordylus spp. (II) ||   || kruhochvost 
 Gekkonidae ||   ||   ||   || gekonovití 
   || Cyrtodactylus serpensinsula (II) ||   || gekon 
   ||   || Hoplodactylus spp. (III Nový Zéland) || pagekon 
   ||   || Naultinus spp. (III Nový Zéland) || pagekon 
   || Phelsuma spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || felzuma 
 Phelsuma guentheri (II) ||   ||   || felzuma Guentherova 
   || Uroplatus spp. (II) ||   || ploskorep 
 Helodermatidae ||   ||   ||   || korovcovití 
   || Heloderma spp. (II) (s výjimkou poddruhů zařazených v příloze A) ||   || korovec 
 Heloderma horridum charlesbogerti (I) ||   ||   || korovec guatemalský 
 Iguanidae ||   ||   ||   || leguánovití 
   || Amblyrhynchus cristatus (II) ||   || leguán mořský 
 Brachylophus spp. (I) ||   ||   || leguán 
   || Conolophus spp. (II) ||   || leguán 
   || Ctenosaura bakeri (II) ||   || leguán 
   || Ctenosaura oedirhina (II) ||   || leguán 
   || Ctenosaura melanosterna (II) ||   || leguán 
   || Ctenosaura palearis (II) ||   || leguán 
 Cyclura spp. (I) ||   ||   || leguán 
   || Iguana spp. (II) ||   || leguán 
   || Phrynosoma blainvillii (II) ||   || ropušník 
   || Phrynosoma cerroense (II) ||   || ropušník 
   || Phrynosoma coronatum (II) ||   || ropušník kalifornský 
   || Phrynosoma wigginsi (II) ||   || ropušník 
 Sauromalus varius (I) ||   ||   || leguán pestrý 
 Lacertidae ||   ||   ||   || ještěrkovití 
 Gallotia simonyi (I) ||   ||   || ještěrka kanárská 
 Podarcis lilfordi (II) ||   ||   || ještěrka Lilfordova 
 Podarcis pityusensis (II) ||   ||   || ještěrka ibizská 
 Scincidae ||   ||   ||   || scinkovití 
   || Corucia zebrata (II) ||   || scink šalamounský 
 Teiidae ||   ||   ||   || tejovití 
   || Crocodilurus amazonicus (II) ||   || krokodýloun amazonský 
   || Dracaena spp. (II) ||   || dracena 
   || Tupinambis spp.(II) ||   || teju 
 Varanidae ||   ||   ||   || varanovití 
   || Varanus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || varan 
 Varanus bengalensis (I) ||   ||   || varan bengálský 
 Varanus flavescens (I) ||   ||   || varan žlutavý 
 Varanus griseus (I) ||   ||   || varan pustinný 
 Varanus komodoensis (I) ||   ||   || varan komodský 
 Varanus nebulosus (I) ||   ||   || varan malajský 
 Varanus olivaceus (II) ||   ||   || varan plodožravý 
 Xenosauridae ||   ||   ||   || krokodýlovcovití 
   || Shinisaurus crocodilurus (II) ||   || krokodýlovec čínský 
 SERPENTES ||   ||   ||   || hadi 
 Boidae ||   ||   ||   || hroznýšovití 
   || Boidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || hroznýšovití 
 Acrantophis spp. (I) ||   ||   || hroznýš 
 Boa constrictor occidentalis (I) ||   ||   || hroznýš královský západní 
 Epicrates inornatus (I) ||   ||   || hroznýšovec portorický 
 Epicrates monensis (I) ||   ||   || hroznýšovec panenský 
 Epicrates subflavus (I) ||   ||   || hroznýšovec jamajský 
 Eryx jaculus (II) ||   ||   || hroznýšek turecký 
 Sanzinia madagascariensis (I) ||   ||   || hroznýš psohlavý 
 Bolyeriidae ||   ||   ||   || hroznýšovkovití 
   || Bolyeriidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || hroznýšovkovití 
 Bolyeria multocarinata (I) ||   ||   || hroznýšovka kýlnatá 
 Casarea dussumieri (I) ||   ||   || hroznýšovka maskarénská 
 Colubridae ||   ||   ||   || užovkovití 
   ||   || Atretium schistosum (III Indie) || užovka 
   ||   || Cerberus rynchops (III Indie) || cerberus vodní 
   || Clelia clelia (II) ||   || musurana černá 
   || Cyclagras gigas (II) ||   || užovka obrovská 
   || Elachistodon westermanni (II) ||   || vejcožrout indický 
   || Ptyas mucosus (II) ||   || ptyas velkooký 
   ||   || Xenochrophis piscator (III Indie) || užovka rybářská 
 Elapidae ||   ||   ||   || korálovcovití 
   || Hoplocephalus bungaroides (II) ||   || korálovec širokohlavý 
   ||   || Micrurus diastema (III Honduras) || korálovec atlantický 
   ||   || Micrurus nigrocinctus (III Honduras) || korálovec středoamerický 
   || Naja atra (II) ||   || kobra čínská 
   || Naja kaouthia (II) ||   || kobra monoklová 
   || Naja mandalayensis (II) ||   || kobra 
   || Naja naja (II) ||   || kobra indická 
   || Naja oxiana (II) ||   || kobra středoasijská 
   || Naja philippinensis (II) ||   || kobra filipínská 
   || Naja sagittifera (II) ||   || kobra 
   || Naja samarensis (II) ||   || kobra samarská 
   || Naja siamensis (II) ||   || kobra siamská 
   || Naja sputatrix (II) ||   || kobra jávská 
   || Naja sumatrana (II) ||   || kobra sumaterská 
   || Ophiophagus hannah (II) ||   || kobra královská 
 Loxocemidae ||   ||   ||   || krajtovkovití 
   || Loxocemidae spp. (II) ||   || krajtovkovití 
 Pythonidae ||   ||   ||   || krajtovití 
   || Pythonidae spp. (II) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze A) ||   || krajtovití 
 Python molurus molurus (I) ||   ||   || krajta tygrovitá světlá 
 Tropidophiidae ||   ||   ||   || pahroznýškovití 
   || Tropidophiidae spp. (II) ||   || pahroznýškovití 
 Viperidae ||   ||   ||   || zmijovití 
   ||   || Crotalus durissus (III Honduras) || chřestýš brazilský 
   || Crotalus durissus unicolor ||   || chřestýš arubský 
   ||   || Daboia russelii (III Indie) || zmije řetízková 
 Vipera latifii ||   ||   || zmije Latifova 
 Vipera ursinii (I) (pouze populace v Evropě s výjimkou území bývalého SSSR; posledně jmenované populace nejsou zařazeny v přílohách tohoto nařízení) ||   ||   || zmije menší 
   || Vipera wagneri (II) ||   || zmije Wagnerova 
 TESTUDINES ||   ||   ||   || želvy 
 Carettochelyidae ||   ||   ||   || karetkovití 
   || Carettochelys insculpta (II) ||   || karetka novoguinejská 
 Chelidae ||   ||   ||   || matamatovití 
   || Chelodina mccordi (II) ||   || dlouhokrčka rotiská 
 Pseudemydura umbrina (I) ||   ||   || dlouhokrčka západoaustralská 
 Cheloniidae ||   ||   ||   || karetovití 
 Cheloniidae spp. (I) ||   ||   || karetovití 
 Chelydridae ||   ||   ||   || kajmankovití 
   ||   || Macrochelys temminckii (III Spojené státy americké) || kajmanka supí 
 Dermatemydidae ||   ||   ||   || dlouhohlávkovití 
   || Dermatemys mawii (II) ||   || dlouhohlávka mexická 
 Dermochelyidae ||   ||   ||   || kožatkovití 
 Dermochelys coriacea (I) ||   ||   || kožatka velká 
 Emydidae ||   ||   ||   || emydovití 
   || Chrysemys picta ||   || želva ozdobná 
   || Glyptemys insculpta (II) ||   || želva hrbolatá 
 Glyptemys muhlenbergii (I) ||   ||   || želva Mühlenbergova 
   ||   || Graptemys spp. (III Spojené státy americké) || želva 
   || Terrapene spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || klapavka 
 Terrapene coahuila (I) ||   ||   || klapavka 
   || Trachemys scripta elegans ||   || želva nádherná 
 Geoemydidae ||   ||   ||   || geoemydovití 
 Batagur affinis (I) ||   ||   || batagur tuntong 
 Batagur baska (I) ||   ||   || batagur bengálský 
   || Batagur spp. (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   ||   
   || Cuora spp. (II) ||   || želva 
 Geoclemys hamiltonii (I) ||   ||   || želva Hamiltonova 
   ||   || Geoemyda spengleri (III Čína) || želva Spenglerova 
   || Heosemys annandalii (II) ||   || želva chrámová 
   || Heosemys depressa (II) ||   || želva atamanská 
   || Heosemys grandis (II) ||   || želva červenavá 
   || Heosemys spinosa (II) ||   || želva ostnitá 
   || Leucocephalon yuwonoi (II) ||   || želva sulaveská 
   || Malayemys macrocephala (II) ||   || želva 
   || Malayemys subtrijuga (II) ||   || želva šnekožravá 
   || Mauremys annamensis (II) ||   || želva annamská 
   ||   || Mauremys iversoni (III Čína) || želva 
   ||   || Mauremys megalocephala (III Čína) || želva 
   || Mauremys mutica (II) ||   || želva 
   ||   || Mauremys nigricans (III Čína) || želva 
   ||   || Mauremys pritchardi (III Čína) || želva 
   ||   || Mauremys reevesii (III Čína) || želva 
   ||   || Mauremys sinensis (III Čína) || želva 
 Melanochelys tricarinata (I) ||   ||   || želva 
 Morenia ocellata (I) ||   ||   || želva barmská 
   || Notochelys platynota (II) ||   || želva plochá 
   ||   || Ocadia glyphistoma (III Čína) || želva 
   ||   || Ocadia philippeni (III Čína) || želva 
   || Orlitia borneensis (II) ||   || orlície bornejská 
   || Pangshura spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || želva 
 Pangshura tecta (I) ||   ||   || želva střechovitá 
   ||   || Sacalia bealei (III Čína) || želva 
   ||   || Sacalia pseudocellata (III Čína) || želva 
   ||   || Sacalia quadriocellata (III Čína) || želva 
   || Siebenrockiella crassicollis (II) ||   || želva tlustokrká 
   || Siebenrockiella leytensis (II) ||   || želva 
 Platysternidae ||   ||   ||   || hlavcovití 
   || Platysternon megacephalum (II) ||   || hlavec plochý 
 Podocnemididae ||   ||   ||   || terekovití 
   || Erymnochelys madagascariensis (II) ||   || tereka madagaskarská 
   || Peltocephalus dumerilianus (II) ||   || tereka velkohlavá 
   || Podocnemis spp. (II) ||   || tereka 
 Testudinidae ||   ||   ||   || želvovití 
   || Testudinidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A); v případě druhu Geochelone sulcata (želva ostruhatá) byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro exempláře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely) ||   || želvovití 
 Astrochelys radiata (I) ||   ||   || želva paprsčitá 
 Astrochelys yniphora (I) ||   ||   || želva madagaskarská 
 Chelonoidis nigra (I) ||   ||   || želva sloní 
 Gopherus flavomarginatus (I) ||   ||   || želva pouštní 
 Malacochersus tornieri (II) ||   ||   || želva zploštělá 
 Psammobates geometricus (I) ||   ||   || želva kreslená 
 Pyxis arachnoides (I) ||   ||   || želva pavoučí 
 Pyxis planicauda (I) ||   ||   || želva ploskoocasá 
 Testudo graeca (II) ||   ||   || želva žlutohnědá 
 Testudo hermanni (II) ||   ||   || želva zelenavá 
 Testudo kleinmanni (I) ||   ||   || želva Kleinmannova 
 Testudo marginata (II) ||   ||   || želva vroubená 
 Trionychidae ||   ||   ||   || kožnatkovití 
   || Amyda cartilaginea (II) ||   || kožnatka chrupavčitá 
 Apalone spinifera atra (I) ||   ||   || kožnatka černá 
 Aspideretes gangeticus (I) ||   ||   || kožnatka ganžská 
 Aspideretes hurum (I) ||   ||   || kožnatka hnědá 
 Aspideretes nigricans (I) ||   ||   || kožnatka tmavá 
   || Chitra spp. (II) ||   || kožnatka 
   || Lissemys punctata (II) ||   || kožnatka indická 
   || Lissemys scutata (II) ||   || kožnatka barmská 
   ||   || Palea steindachneri (III Čína) || kožnatka 
   || Pelochelys spp. (II) ||   || kožnatka 
   ||   || Pelodiscus axenaria (III Čína) || kožnatka 
   ||   || Pelodiscus maackii (III Čína) || kožnatka 
   ||   || Pelodiscus parviformis (III Čína) || kožnatka 
   ||   || Rafetus swinhoei (III Čína) || kožnatka jüan 
 AMPHIBIA ||   ||   ||   || obojživelníci 
 ANURA ||   ||   ||   || žáby 
 Bufonidae ||   ||   ||   || ropuchovití 
 Altiphrynoides spp. (I) ||   ||   || ropucha 
 Atelopus zeteki (I) ||   ||   || atelopus panamský 
 Bufo periglenes (I) ||   ||   || ropucha zlatá 
 Bufo superciliaris (I) ||   ||   || ropucha růžkatá 
 Nectophrynoides spp. (I) ||   ||   || ropucha 
 Nimbaphrynoides spp. (I) ||   ||   || ropucha 
 Spinophrynoides spp. (I) ||   ||   || ropucha 
 Calyptocephalellidae ||   ||   ||   || brazilenkovití 
   ||   || Calyptocephalella gayi (III Chile) || zavalitka helmová 
 Dendrobatidae ||   ||   ||   || pralesničkovití 
   || Allobates femoralis (II) ||   || pralesnička hnědavá 
   || Allobates zaparo (II) ||   || pralesnička Zaparova 
   || Cryptophyllobates azureiventris (II) ||   || pralesnička modrobřichá 
   || Dendrobates spp. (II) ||   || pralesnička, dendrobátka 
   || Epipedobates spp. (II) ||   || pralesnička 
   || Phyllobates spp. (II) ||   || pralesnička 
 Hylidae ||   ||   ||   || rosničkovití 
   || Agalychnis spp. (II) ||   || listovnice 
 Mantellidae ||   ||   ||   || mantelovití 
   || Mantella spp. (II) ||   || mantela 
 Microhylidae ||   ||   ||   || parosničkovití 
 Dyscophus antongilii (I) ||   ||   || parosnička rajská 
   || Scaphiophryne gottlebei (II) ||   || parosnička šperková 
 Ranidae ||   ||   ||   || skokanovití 
   || Conraua goliath ||   || veleskokan goliáší 
   || Euphlyctis hexadactylus (II) ||   || skokan šestiprstý 
   || Hoplobatrachus tigerinus (II) ||   || skokan tygrovitý 
   || Rana catesbeiana ||   || skokan volský 
 Rheobatrachidae ||   ||   ||   || tlamorodkovití 
   || Rheobatrachus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || tlamorodka 
 Rheobatrachus silus (II) ||   ||   || tlamorodka zázračná 
 CAUDATA ||   ||   ||   || ocasatí 
 Ambystomatidae ||   ||   ||   || axolotlovití 
   || Ambystoma dumerilii (II) ||   || axolotl Dumerilův 
   || Ambystoma mexicanum (II) ||   || axolotl mexický 
 Cryptobranchidae ||   ||   ||   || velemlokovití 
 Andrias spp. (I) ||   ||   || velemlok 
 Salamandridae ||   ||   ||   || mlokovití 
 Neurergus kaiseri (I) ||   ||   || čolek luristánský 
 ELASMOBRANCHII ||   ||   ||   || paryby příčnoústé 
 LAMNIFORMES ||   ||   ||   || obrouni 
 Cetorhinidae ||   ||   ||   || obrounovití 
   || Cetorhinus maximus (II) ||   || žralok veliký 
 Lamnidae ||   ||   ||   || lamnovití 
   || Carcharodon carcharias (II) ||   || žralok bílý 
   ||   || Lamna nasus (III 27 členských států)[22] || žralok nosatý 
 ORECTOLOBIFORMES ||   ||   ||   || malotlamci 
 Rhincodontidae ||   ||   ||   || veležralokovití 
   || Rhincodon typus (II) ||   || žralok obrovský 
 RAJIFORMES ||   ||   ||   || rejnoci 
 Pristidae ||   ||   ||   || pilounovití 
 Pristidae spp. (I) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze B) ||   ||   || pilounovití 
   || Pristis microdon (II) (Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s živými zvířaty do vhodných a přijatelných akvárií pro přednostně ochranářské účely. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů uvedených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován) ||   || piloun malozubý 
 ACTINOPTERYGII ||   ||   ||   || ryby paprskoploutvé 
 ACIPENSERIFORMES ||   ||   ||   || jeseteři 
   ||   || ACIPENSERIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || jeseteři 
 Acipenseridae ||   ||   ||   || jeseterovití 
 Acipenser brevirostrum (I) ||   ||   || jeseter krátkorypý 
 Acipenser sturio (I) ||   ||   || jeseter velký 
 ANGUILLIFORMES ||   ||   ||   || holobřiší 
 Anguillidae ||   ||   ||   || úhořovití 
   || Anguilla anguilla (II) ||   || úhoř říční 
 CYPRINIFORMES ||   ||   ||   || máloostní 
 Catostomidae ||   ||   ||   || pakaprovcovití 
 Chasmistes cujus (I) ||   ||   || pakaprovec kuji 
 Cyprinidae ||   ||   ||   || kaprovití 
   || Caecobarbus geertsi (II) ||   || parmička slepá 
 Probarbus jullieni (I) ||   ||   || parmička Julienova 
 OSTEOGLOSSIFORMES ||   ||   ||   || ostnojazyční 
 Osteoglossidae ||   ||   ||   || ostnojazykovití 
   || Arapaima gigas (II) ||   || arapaima velká 
 Scleropages formosus (I) ||   ||   || baramundi malajský 
 PERCIFORMES ||   ||   ||   || ostnoploutví 
 Labridae ||   ||   ||   || pyskounovití 
   || Cheilinus undulatus (II) ||   || pyskoun obrovský 
 Sciaenidae ||   ||   ||   || smuhovití 
 Totoaba macdonaldi (I) ||   ||   || smuha MacDonaldova 
 SILURIFORMES ||   ||   ||   || sumci 
 Pangasiidae ||   ||   ||   || pangasovití 
 Pangasianodon gigas (I) ||   ||   || pangas velký 
 SYNGNATHIFORMES ||   ||   ||   || jehly 
 Syngnathidae ||   ||   ||   || jehlovití 
   || Hippocampus spp. (II) ||   || koníček 
 SARCOPTERYGII ||   ||   ||   || ryby nozdraté 
 CERATODONTIFORMES ||   ||   ||   || jednoplicní 
 Ceratodontidae ||   ||   ||   || australští bahníkovití 
   || Neoceratodus forsteri (II) ||   || bahník australský 
 COELACANTHIFORMES ||   ||   ||   || latimérie 
 Latimeriidae ||   ||   ||   || latimériovití 
 Latimeria spp. (I) ||   ||   || latimérie 
 ECHINODERMATA (OSTNOKOŽCI) ||   ||   ||   ||   
 HOLOTHUROIDEA ||   ||   ||   || sumýši 
 ASPIDOCHIROTIDA ||   ||   ||   ||   
 Stichopodidae ||   ||   ||   || sumýšovití 
   ||   || Isostichopus fuscus (III Ekvádor) || sumýš 
 ARTHROPODA (ČLENOVCI) ||   ||   ||   ||   
 ARACHNIDA ||   ||   ||   || pavoukovci 
 ARANEAE ||   ||   ||   || pavouci 
 Theraphosidae ||   ||   ||   || sklípkanovití 
   || Aphonopelma albiceps (II) ||   || sklípkan bělohlavý 
   || Aphonopelma pallidum (II) ||   || sklípkan bledý 
   || Brachypelma spp. (II) ||   || sklípkan 
 SCORPIONES ||   ||   ||   || štíři 
 Scorpionidae ||   ||   ||   || štírovití 
   || Pandinus dictator (II) ||   || veleštír africký 
   || Pandinus gambiensis (II) ||   || veleštír 
   || Pandinus imperator (II) ||   || veleštír obrovský 
 INSECTA ||   ||   ||   || hmyz 
 COLEOPTERA ||   ||   ||   || brouci 
 Lucanidae ||   ||   ||   || roháčovití 
   ||   || Colophon spp. (III Jihoafrická republika) || roháč 
 Scarabaeidae ||   ||   ||   || vrubounovití 
   || Dynastes satanas (II) ||   || nosorožík satan 
 LEPIDOPTERA ||   ||   ||   || motýli 
 Nymphalidae ||   ||   ||   || babočkovití 
   ||   || Agrias amydon boliviensis (III Bolívie) || babočka 
   ||   || Morpho godartii lachaumei (III Bolívie) || babočka 
   ||   || Prepona praeneste buckleyana (III Bolívie) || babočka 
 Papilionidae ||   ||   ||   || otakárkovití 
   || Atrophaneura jophon (II) ||   || otakárek 
   || Atrophaneura palu ||   || otakárek 
   || Atrophaneura pandiyana (II) ||   || otakárek 
   || Bhutanitis spp. (II) ||   || pestrokřídlec 
   || Graphium sandawanum ||   || otakárek 
   || Graphium stresemanni ||   || otakárek 
   || Ornithoptera spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) ||   || ptákokřídlec 
 Ornithoptera alexandrae (I) ||   ||   || ptákokřídlec Alexandřin 
   || Papilio benguetanus ||   || otakárek 
 Papilio chikae (I) ||   ||   || otakárek 
   || Papilio esperanza ||   || otakárek 
 Papilio homerus (I) ||   ||   || otakárek jamajský 
 Papilio hospiton (I) ||   ||   || otakárek 
   || Papilio morondavana ||   || otakárek 
   || Papilio neumoegeni ||   || otakárek 
   || Parides ascanius ||   || otakárek 
   || Parides hahneli ||   || otakárek 
 Parnassius apollo (II) ||   ||   || jasoň červenooký 
   || Teinopalpus spp. (II) ||   || otakárek 
   || Trogonoptera spp. (II) ||   || otakárek 
   || Troides spp. (II) ||   || otakárek 
 ANNELIDA (KROUŽKOVCI) ||   ||   ||   ||   
 HIRUDINOIDEA ||   ||   ||   || pijavky 
 ARHYNCHOBDELLIDA ||   ||   ||   ||   
 Hirudinidae ||   ||   ||   || pijavkovití 
   || Hirudo medicinalis (II) ||   || pijavka lékařská 
   || Hirudo verbana (II) ||   || pijavka 
 MOLLUSCA (MĚKKÝŠI) ||   ||   ||   ||   
 BIVALVIA ||   ||   ||   || mlži 
 MYTILOIDA ||   ||   ||   || slávky 
 Mytilidae ||   ||   ||   || slávkovití 
   || Lithophaga lithophaga (II) ||   || datlovka vrtavá 
 UNIONOIDA ||   ||   ||   || velevrubi 
 Unionidae ||   ||   ||   || velevrubovití 
 Conradilla caelata (I) ||   ||   || velevrub 
   || Cyprogenia aberti (II) ||   || velevrub 
 Dromus dromas (I) ||   ||   || velevrub hrbolkovitý 
 Epioblasma curtisii (I) ||   ||   || velevrub 
 Epioblasma florentina (I) ||   ||   || velevrub 
 Epioblasma sampsonii (I) ||   ||   || velevrub 
 Epioblasma sulcata perobliqua (I) ||   ||   || velevrub 
 Epioblasma torulosa gubernaculum (I) ||   ||   || velevrub 
   || Epioblasma torulosa rangiana (II) ||   || velevrub 
 Epioblasma torulosa torulosa (I) ||   ||   || velevrub 
 Epioblasma turgidula (I) ||   ||   || velevrub 
 Epioblasma walkeri (I) ||   ||   || velevrub 
 Fusconaia cuneolus (I) ||   ||   || velevrub 
 Fusconaia edgariana (I) ||   ||   || velevrub 
 Lampsilis higginsii (I) ||   ||   || velevrub 
 Lampsilis orbiculata orbiculata (I) ||   ||   || velevrub 
 Lampsilis satur (I) ||   ||   || velevrub 
 Lampsilis virescens (I) ||   ||   || velevrub 
 Plethobasus cicatricosus (I) ||   ||   || velevrub 
 Plethobasus cooperianus (I) ||   ||   || velevrub 
   || Pleurobema clava (II) ||   || velevrub 
 Pleurobema plenum (I) ||   ||   || velevrub 
 Potamilus capax (I) ||   ||   || velevrub 
 Quadrula intermedia (I) ||   ||   || velevrub 
 Quadrula sparsa (I) ||   ||   || velevrub 
 Toxolasma cylindrella (I) ||   ||   || velevrub 
 Unio nickliniana (I) ||   ||   || velevrub 
 Unio tampicoensis tecomatensis (I) ||   ||   || velevrub 
 Villosa trabalis (I) ||   ||   || velevrub 
 VENEROIDA ||   ||   ||   ||   
 Tridacnidae ||   ||   ||   || zévovití 
   || Tridacnidae spp. (II) ||   || zévovití 
 GASTROPODA ||   ||   ||   || plži 
 MESOGASTROPODA ||   ||   ||   ||   
 Strombidae ||   ||   ||   || křídlatcovití 
   || Strombus gigas (II) ||   || křídlatec velký 
 STYLOMMATOPHORA ||   ||   ||   || stopkoocí 
 Achatinellidae ||   ||   ||   || achatinelkovití 
 Achatinella spp. (I) ||   ||   || achatinelka 
 Camaenidae ||   ||   ||   || kaménovití 
   || Papustyla pulcherrima (II) ||   || kaména zelená 
 CNIDARIA (ŽAHAVCI) ||   ||   ||   ||   
 ANTHOZOA ||   ||   ||   || korálnatci 
 ANTIPATHARIA ||   ||   ||   || trnatci 
   ||   || ANTIPATHARIA spp. (II) ||   || trnatci, ‚černí koráli‘ 
 GORGONACEAE ||   ||   ||   || rohovitky 
 Coralliidae ||   ||   ||   || korálovití 
   ||   || Corallium elatius (III Čína) || korál 
   ||   || Corallium japonicum (III Čína) || korál 
   ||   || Corallium konjoi (III Čína) || korál 
   ||   || Corallium secundum (III Čína) || korál japonský 
 HELIOPORACEA ||   ||   ||   ||   
 Helioporidae ||   ||   ||   || korálnatcovití 
   || Helioporidae spp. (II) (zahrnuje pouze druh Heliopora coerulea (korálnatec modrý)[23] ||   || korálnatcovití 
 SCLERACTINIA ||   ||   ||   || větevníci 
   ||   || SCLERACTINIA spp. (II)[24] ||   || větevníci 
 STOLONIFERA ||   ||   ||   || stoloni 
 Tubiporidae ||   ||   ||   || varhanitkovití 
   || Tubiporidae spp. (II)[25] ||   || varhanitkovití 
 HYDROZOA ||   ||   ||   || polypovci 
 MILLEPORINA ||   ||   ||   || žahavky 
 Milleporidae ||   ||   ||   || žahavkovití 
   || Milleporidae spp. (II)[26] ||   || žahavkovití 
 STYLASTERINA ||   ||   ||   || pakoráli 
 Stylasteridae ||   ||   ||   || pakorálovití 
   || Stylasteridae spp. (II)[27] ||   || pakorálovití 
 FLORA (ROSTLINY) ||   ||   ||   ||   
 AGAVACEAE ||   ||   ||   || agávovité 
 Agave parviflora (I) ||   ||   || agáve malokvětá 
   || Agave victoriae-reginae (II) #4 ||   || agáve královská 
   || Nolina interrata (II) ||   || nolina 
 AMARYLLIDACEAE ||   ||   ||   || amarylkovité 
   || Galanthus spp. (II) #4 ||   || sněženka 
   || Sternbergia spp. (II) #4 ||   || lužanka 
 ANACARDIACEAE ||   ||   ||   || ledvinovníkovité 
   || Operculicarya hyphaenoides (II) ||   ||   
   || Operculicarya pachypus (II) ||   ||   
 APOCYNACEAE ||   ||   ||   || toješťovité 
   || Hoodia spp. (II) #9 ||   ||   
   || Pachypodium spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 ||   || pachypodium 
 Pachypodium ambongense (I) ||   ||   || pachypodium 
 Pachypodium baronii (I) ||   ||   || pachypodium 
 Pachypodium decaryi (I) ||   ||   || pachypodium 
   || Rauvolfia serpentina (II) #2 ||   || rauwolfie plazivá 
 ARALIACEAE ||   ||   ||   || aralkovité 
   || Panax ginseng (II) (pouze populace v Ruské federaci; ostatní populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) #3 ||   || všehoj ženšenový 
   || Panax quinquefolius (II) #3 ||   || všehoj americký 
 ARAUCARIACEAE ||   ||   ||   || blahočetovité 
 Araucaria araucana (I) ||   ||   || blahočet chilský 
 BERBERIDACEAE ||   ||   ||   || dřišťálovité 
   || Podophyllum hexandrum (II) #2 ||   || noholist himalájský 
 BROMELIACEAE ||   ||   ||   || Broméliovité 
   || Tillandsia harrisii (II) #4 ||   || tilandsie 
   || Tillandsia kammii (II) #4 ||   || tilandsie 
   || Tillandsia kautskyi (II) #4 ||   || tilandsie 
   || Tillandsia mauryana (II) #4 ||   || tilandsie 
   || Tillandsia sprengeliana (II) #4 ||   || tilandsie 
   || Tillandsia sucrei (II) #4 ||   || tilandsie 
   || Tillandsia xerographica (II)[28] #4 ||   || tilandsie 
 CACTACEAE ||   ||   ||   || kaktusovité 
   || CACTACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů uvedených v příloze A a primitivních stromovitých kaktusů s listy, druhů Pereskia spp., Pereskiopsis spp. a Quiabentia spp.)[29] #4 ||   || kaktusovité 
 Ariocarpus spp. (I) ||   ||   ||   
 Astrophytum asterias (I) ||   ||   || kaktus 
 Aztekium ritteri (I) ||   ||   || kaktus 
 Coryphantha werdermannii (I) ||   ||   || kaktus 
 Discocactus spp. (I) ||   ||   || kaktus 
 Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I) ||   ||   || kaktus 
 Echinocereus schmollii (I) ||   ||   || kaktus 
 Escobaria minima (I) ||   ||   || kaktus 
 Escobaria sneedii (I) ||   ||   || kaktus 
 Mammillaria pectinifera (I) ||   ||   || kaktus 
 Mammillaria solisioides (I) ||   ||   || kaktus 
 Melocactus conoideus (I) ||   ||   || kaktus 
 Melocactus deinacanthus (I) ||   ||   || kaktus 
 Melocactus glaucescens (I) ||   ||   || kaktus 
 Melocactus paucispinus (I) ||   ||   || kaktus 
 Obregonia denegrii (I) ||   ||   || kaktus 
 Pachycereus militaris (I) ||   ||   || kaktus 
 Pediocactus bradyi (I) ||   ||   || kaktus 
 Pediocactus knowltonii (I) ||   ||   || kaktus 
 Pediocactus paradinei (I) ||   ||   || kaktus 
 Pediocactus peeblesianus (I) ||   ||   || kaktus 
 Pediocactus sileri (I) ||   ||   || kaktus 
 Pelecyphora spp. (I) ||   ||   || kaktus 
 Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I) ||   ||   || kaktus 
 Sclerocactus erectocentrus (I) ||   ||   || kaktus 
 Sclerocactus glaucus (I) ||   ||   || kaktus 
 Sclerocactus mariposensis (I) ||   ||   || kaktus 
 Sclerocactus mesae-verdae (I) ||   ||   || kaktus 
 Sclerocactus nyensis (I) ||   ||   || kaktus 
 Sclerocactus papyracanthus (I) ||   ||   || kaktus 
 Sclerocactus pubispinus (I) ||   ||   || kaktus 
 Sclerocactus wrightiae (I) ||   ||   || kaktus 
 Strombocactus spp. (I) ||   ||   || kaktus 
 Turbinicarpus spp. (I) ||   ||   || kaktus 
 Uebelmannia spp. (I) ||   ||   || kaktus 
 CARYOCARACEAE ||   ||   ||   ||   
   || Caryocar costaricense (II) #4 ||   ||   
 COMPOSITAE (ASTERACEAE) ||   ||   ||   || složnokvěté (hvězdnicovité) 
 Saussurea costus (I) (též známý jako S. lappa, Aucklandia lappa nebo A. costus) ||   ||   || chrpovník 
 CRASSULACEAE ||   ||   ||   || tlusticovité 
   || Dudleya stolonifera (II) ||   ||   
   || Dudleya traskiae (II) ||   ||   
 CUCURBITACEAE ||   ||   ||   || tykvovité 
   ||   || Zygosicyos pubescens (II) (též známý jako Xerosicyos pubescens) ||   ||   
   ||   || Zygosicyos tripartitus (II) ||   ||   
 CUPRESSACEAE ||   ||   ||   || cypřišovité 
 Fitzroya cupressoides (I) ||   ||   || cypřiš chilský 
 Pilgerodendron uviferum (I) ||   ||   ||   
 CYATHEACEAE ||   ||   ||   ||   
   || Cyathea spp. (II) #4 ||   ||   
 CYCADACEAE ||   ||   ||   || cykasovité 
   || CYCADACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 ||   || cykasovité 
 Cycas beddomei (I) ||   ||   || cykas Beddomeův 
 DICKSONIACEAE ||   ||   ||   ||   
   || Cibotium barometz (II) #4 ||   || cibot 
   || Dicksonia spp. (II) (pouze populace na americkém kontinentu; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny. Patří sem synonyma Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana a D. stuebelii) #4 ||   || diksonie 
 DIDIEREACEAE ||   ||   ||   ||   
   || DIDIEREACEAE spp. (II) #4 ||   ||   
 DIOSCOREACEAE ||   ||   ||   || smldincovité 
   || Dioscorea deltoidea (II) #4 ||   || jam 
 DROSERACEAE ||   ||   ||   || rosnatkovité 
   || Dionaea muscipula (II) #4 ||   || mucholapka podivná 
 EUPHORBIACEAE ||   ||   ||   || pryšcovité 
   || Euphorbia spp. (II) #4 (Pouze sukulentní druhy s výjimkou: 1) Euphorbia misera; 2) uměle vypěstovaných exemplářů kultivarů druhu Euphorbia trigona; 3) uměle vypěstovaných exemplářů druhu Euphorbia lactea roubovaných na uměle vypěstované podnože Euphorbia neriifolia, pokud se jedná o: kristátní nebo vějířovité nebo barevné mutanty; 4) uměle vypěstovaných exemplářů kultivarů Euphorbia ‚Milii‘ (pryšec zářivý, pryšec ohnivý, ‚Kristova koruna‘), pokud se jedná o: exempláře snadno rozpoznatelné jako uměle vypěstované a pokud jsou dovezeny do Unie nebo z ní (opětovně) vyvezeny v zásilkách o 100 a více rostlinách,             které nejsou předmětem tohoto nařízení a 5) druhů uvedených v příloze A) ||   || pryšec 
 Euphorbia ambovombensis (I) ||   ||   || pryšec 
 Euphorbia capsaintemariensis (I) ||   ||   || pryšec 
 Euphorbia cremersii (I) (zahrnuje formu viridifolia a var. rakotozafyi) ||   ||   || pryšec 
 Euphorbia cylindrifolia (I) (zahrnuje ssp. tuberifera) ||   ||   || pryšec 
 Euphorbia decaryi (I) (zahrnuje var. ampanihyensis, robinsonii a sprirosticha) ||   ||   || pryšec 
 Euphorbia francoisii (I) ||   ||   || pryšec 
 Euphorbia handiensis (II) ||   ||   || pryšec 
 Euphorbia lambii (II) ||   ||   || pryšec 
 Euphorbia moratii (I) (zahrnuje var. antsingiensis, bemarahensis a multiflora) ||   ||   || pryšec 
 Euphorbia parvicyathophora (I) ||   ||   || pryšec 
 Euphorbia quartziticola (I) ||   ||   || pryšec 
 Euphorbia stygiana (II) ||   ||   || pryšec 
 Euphorbia tulearensis (I) ||   ||   || pryšec 
 FOUQUIERIACEAE ||   ||   ||   ||   
   || Fouquieria columnaris (II) #4 ||   ||   
 Fouquieria fasciculata (I) ||   ||   ||   
 Fouquieria purpusii (I) ||   ||   ||   
 GNETACEAE ||   ||   ||   || liánovcovité 
   ||   || Gnetum montanum (III Nepál) #1 || liánovec horský 
 JUGLANDACEAE ||   ||   ||   || ořešákovité 
   || Oreomunnea pterocarpa (II) #4 ||   ||   
 LAURACEAE ||   ||   ||   || vavřínovité 
   || Aniba rosaeodora (II) (též známé jako A. duckei) #12 ||   || ‚brazilské růžové dřevo‘ 
 LEGUMINOSAE (FABACEAE) ||   ||   ||   || bobovité 
   || Caesalpinia echinata (II) #10 ||   || sapan ježatý 
 Dalbergia nigra (I) ||   ||   || palisandr 
   ||   || Dalbergia retusa (III Guatemala) (pouze populace z Guatemaly; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || palisandr kokobolo 
   ||   || Dalbergia stevensonii (III Guatemala) (pouze populace z Guatemaly; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || ‚honduraský palisandr‘ 
   ||   || Dipteryx panamensis (III Kostarika/Nikaragua) || ‚almendro‘ 
   || Pericopsis elata (II) #5 ||   || ‚afrormosia‘ 
   || Platymiscium pleiostachyum (II) #4 ||   || ‚cachimbo‘ 
   || Pterocarpus santalinus (II) #7 ||   || santal červený 
 LILIACEAE ||   ||   ||   || liliovité 
   || Aloe spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A a druhu Aloe vera (aloe pravá), také známého jako Aloe barbadensis, který není zařazen do příloh tohoto nařízení) #4 ||   || aloe 
 Aloe albida (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe albiflora (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe alfredii (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe bakeri (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe bellatula (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe calcairophila (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe compressa (I) (zahrnuje var. paucituberculata, rugosquamosa a schistophila) ||   ||   || aloe 
 Aloe delphinensis (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe descoingsii (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe fragilis (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe haworthioides (I) (zahrnuje var. aurantiaca) ||   ||   || aloe 
 Aloe helenae (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe laeta (I) (zahrnuje var. maniaensis) ||   ||   || aloe 
 Aloe parallelifolia (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe parvula (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe pillansii (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe polyphylla (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe rauhii (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe suzannae (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe versicolor (I) ||   ||   || aloe 
 Aloe vossii (I) ||   ||   || aloe 
 MAGNOLIACEAE ||   ||   ||   || šácholanovité 
   ||   || Magnolia liliifera var. obovata (III Nepál) #1 || šácholan 
 MELIACEAE ||   ||   ||   || zederachovité 
   ||   || Cedrela fissilis (III Bolívie) (pouze populace z Bolívie; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || česnekovník 
   ||   || Cedrela lilloi (III Bolívie) (pouze populace z Bolívie; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || česnekovník 
   ||   || Cedrela odorata (III Bolívie/Brazílie/Kolumbie/Guatemala/Peru) (pouze populace ze zemí, které zařadily druh do přílohy III; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || česnekovník 
   || Swietenia humilis (II) #4 ||   || mahagon honduraský 
   || Swietenia macrophylla (II) (populace z neotropické oblasti — zahrnuje Střední a Jižní Ameriku a karibskou oblast) #6 ||   || mahagon brazilský 
   || Swietenia mahagoni (II) #5 ||   || mahagon kubánský 
 NEPENTHACEAE ||   ||   ||   || láčkovkovité 
   || Nepenthes spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 ||   || láčkovka 
 Nepenthes khasiana (I) ||   ||   || láčkovka indická 
 Nepenthes rajah (I) ||   ||   || láčkovka obrovská 
 ORCHIDACEAE ||   ||   ||   || vstavačovité 
   || ORCHIDACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)[30] #4 ||   || vstavačovité 
 Pro všechny následující druhy orchidejí v příloze A platí, že semenáčkové nebo tkáňové kultury nejsou předmětem tohoto nařízení, pokud: –                          jsou získány in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, a –                          splňují definici ‚uměle vypěstovaného‘ exempláře v souladu s článkem 56 nařízení Komise (ES) č. 865/2006 a –                          jsou do Unie dováženy nebo z ní (opětovně) vyváženy ve sterilních nádobách. || –                            || –                            || –                            
 Aerangis ellisii (I) ||   ||   || orchidej 
 Cephalanthera cucullata (II) ||   ||   || okrotice 
 Cypripedium calceolus (II) ||   ||   || střevíčník pantoflíček 
 Dendrobium cruentum (I) ||   ||   || dendrobium 
 Goodyera macrophylla (II) ||   ||   || smrkovník 
 Laelia jongheana (I) ||   ||   || lélie 
 Laelia lobata (I) ||   ||   || lélie 
 Liparis loeselii (II) ||   ||   || hlízovec Loeselův 
 Ophrys argolica (II) ||   ||   || tořič 
 Ophrys lunulata (II) ||   ||   || tořič 
 Orchis scopulorum (II) ||   ||   || vstavač 
 Paphiopedilum spp. (I) ||   ||   || střevíčník 
 Peristeria elata (I) ||   ||   || střevičníkovec 
 Phragmipedium spp. (I) ||   ||   || orchidej 
 Renanthera imschootiana (I) ||   ||   || orchidej 
 Spiranthes aestivalis (II) ||   ||   || švihlík letní 
 OROBANCHACEAE ||   ||   ||   || zárazovité 
   || Cistanche deserticola (II) #4 ||   || cistanche 
 PALMAE (ARECACEAE) ||   ||   ||   || palmy (arekovité) 
   || Beccariophoenix madagascariensis (II) #4 ||   || palma 
 Chrysalidocarpus decipiens (I) ||   ||   || palma 
   || Lemurophoenix halleuxii (II) ||   || palma 
   ||   || Lodoicea maldivica (III Seychelly) #13 || lodoicea seychelská 
   || Marojejya darianii (II) ||   || palma 
   || Neodypsis decaryi (II) #4 ||   || palma 
   || Ravenea louvelii (II) ||   || palma 
   || Ravenea rivularis (II) ||   || palma 
   || Satranala decussilvae (II) ||   || palma 
   || Voanioala gerardii (II) ||   || palma 
 PAPAVERACEAE ||   ||   ||   || mákovité 
   ||   || Meconopsis regia (III Nepál) #1 || mákovník královský 
 PASSIFLORACEAE ||   ||   ||   || mučenkovité 
   || Adenia olaboensis (II) ||   ||   
 PINACEAE ||   ||   ||   || borovicovité 
 Abies guatemalensis (I) ||   ||   || jedle guatemalská 
   ||   || Pinus koraiensis (III Ruská federace) #5 || borovice korejská 
 PODOCARPACEAE ||   ||   ||   || podokarpovité 
   ||   || Podocarpus neriifolius (III Nepál) #1 || nohoplod 
 Podocarpus parlatorei (I) ||   ||   || nohoplod 
 PORTULACACEAE ||   ||   ||   || šruchovité 
   || Anacampseros spp. (II) #4 ||   ||   
   || Avonia spp. (II) #4 ||   ||   
   || Lewisia serrata (II) #4 ||   || levísie 
 PRIMULACEAE ||   ||   ||   || prvosenkovité 
   || Cyclamen spp. (II)[31] #4 ||   || brambořík 
 RANUNCULACEAE ||   ||   ||   || pryskyřníkovité 
   || Adonis vernalis (II) #2 ||   || hlaváček jarní 
   || Hydrastis canadensis (II) #8 ||   || vodilka kanadská 
 ROSACEAE ||   ||   ||   || růžovité 
   || Prunus africana (II) #4 ||   || slivoň africká 
 RUBIACEAE ||   ||   ||   || mořenovité 
 Balmea stormiae (I) ||   ||   ||   
 SARRACENIACEAE ||   ||   ||   || špirlicovité 
   || Sarracenia spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 ||   || špirlice 
 Sarracenia oreophila (I) ||   ||   || špirlice zelená 
 Sarracenia rubra ssp. alabamensis (I) ||   ||   || špirlice alabamská 
 Sarracenia rubra ssp. jonesii (I) ||   ||   || špirlice Jonesova 
 SCROPHULARIACEAE ||   ||   ||   || krtičníkovité 
   || Picrorhiza kurrooa (II) (nezahrnuje Picrorhiza scrophulariiflora) #2 ||   ||   
 STANGERIACEAE ||   ||   ||   || stangeriovité 
   || Bowenia spp. (II) #4 ||   || bowenie 
 Stangeria eriopus (I) ||   ||   || stangerie plstnatá 
 TAXACEAE ||   ||   ||   || tisovité 
   || Taxus chinensis a vnitrodruhové (infraspecifické) taxony tohoto druhu (II) #2 ||   || tis čínský 
   || Taxus cuspidata a vnitrodruhové (infraspecifické) taxony tohoto druhu (II)[32] #2 ||   || tis japonský 
   || Taxus fuana a vnitrodruhové (infraspecifické) taxony tohoto druhu (II) #2 ||   || tis 
   || Taxus sumatrana a vnitrodruhové (infraspecifické) taxony tohoto druhu (II) #2 ||   || tis sumaterský 
   || Taxus wallichiana (II) #2 ||   || tis himálajský 
 THYMELAEACEAE (AQUILARIACEAE) ||   ||   ||   || vrabečnicovité 
   || Aquilaria spp. (II) #4 ||   || ‚orlí dřevo‘, ‚agarwood‘ 
   || Gonystylus spp. (II) #4 ||   || ‚ramin‘ 
   || Gyrinops spp. (II) #4 ||   ||   
 TROCHODENDRACEAE (TETRACENTRACEAE) ||   ||   ||   ||   
   ||   || Tetracentron sinense (III Nepál) #1 ||   
 VALERIANACEAE ||   ||   ||   || kozlíkovité 
   || Nardostachys grandiflora (II) #2 ||   || nardovník velkokvětý 
 VITACEAE ||   ||   ||   || révovité 
   ||   || Cyphostemma elephantopus (II) ||   ||   
   ||   || Cyphostemma montagnacii (II) ||   ||   
 WELWITSCHIACEAE ||   ||   ||   || welwitschiovité 
   || Welwitschia mirabilis (II) #4 ||   || welwitschie podivná 
 ZAMIACEAE ||   ||   ||   || zamiovité 
   || ZAMIACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 ||   || zamiovité 
 Ceratozamia spp. (I) ||   ||   || ceratozamie 
 Chigua spp. (I) ||   ||   || cykas 
 Encephalartos spp. (I) ||   ||   || cykas 
 Microcycas calocoma (I) ||   ||   || cykas 
 ZINGIBERACEAE ||   ||   ||   || zázvorníkovité 
   || Hedychium philippinense (II) #4 ||   || motýlovec 
 ZYGOPHYLLACEAE ||   ||   ||   || kacibovité 
   || Bulnesia sarmientoi (II) #11 ||   ||   
   || Guaiacum spp. (II) #2 ||   || guajak 
   || Příloha D || Obecné jméno 
 FAUNA (ŽIVOČICHOVÉ) ||   ||   
 CHORDATA (STRUNATCI) ||   ||   
 MAMMALIA ||   || savci 
 CARNIVORA ||   || šelmy 
 Canidae ||   || psovití 
 Vulpes vulpes griffithi (III Indie) §1 || liška obecná, poddruh griffithi 
 Vulpes vulpes montana (III Indie) §1 || liška obecná, poddruh montana 
 Vulpes vulpes pusilla (III Indie) §1 || liška obecná, poddruh pusilla 
 Mustelidae ||   || lasicovití 
 Mustela altaica (III Indie) §1 || lasice horská 
 Mustela erminea ferghanae (III Indie) §1 || hranostaj, poddruh ferghanae 
 Mustela kathiah (III Indie) §1 || lasice žlutobřichá 
 Mustela sibirica (III Indie) §1 || kolonok 
 DIPROTODONTIA ||   || vačnatci-dvojitozubci 
 Macropodidae ||   || klokanovití 
 Dendrolagus dorianus || klokan Doriův 
 Dendrolagus goodfellowi || klokan Goodfellowův 
 Dendrolagus matschiei || klokan Matscheiův 
 Dendrolagus pulcherrimus || klokan překrásný 
 Dendrolagus stellarum || klokan Seriův 
 AVES ||   || ptáci 
 ANSERIFORMES ||   || vrubozobí 
 Anatidae ||   || kachnovití 
 Anas melleri || kachna madagaskarská 
 COLUMBIFORMES ||   || měkkozobí 
 Columbidae ||   || holubovití 
 Columba oenops || holub peruánský 
 Didunculus strigirostris || holub zejkozobý 
 Ducula pickeringii || holub Pickeringův 
 Gallicolumba crinigera || holub Bartlettův 
 Ptilinopus marchei || holub Marcheův 
 Turacoena modesta || holub timorský 
 GALLIFORMES ||   || hrabaví 
 Cracidae ||   || hokovití 
 Crax alector || hoko pospolitý 
 Pauxi unicornis || hoko bolivijský 
 Penelope pileata || guan chocholatý 
 Megapodiidae ||   || tabonovití 
 Eulipoa wallacei || tabon molucký 
 Phasianidae ||   || bažantovití 
 Arborophila gingica || koroptev fokienská 
 Lophura bulweri || bažant Bulwerův 
 Lophura diardi || bažant prelát 
 Lophura inornata || bažant černý 
 Lophura leucomelanos || bažant kalij 
 Syrmaticus reevesii §2 || bažant královský 
 PASSERIFORMES ||   || pěvci 
 Bombycillidae ||   || brkoslavovití 
 Bombycilla japonica || brkoslav japonský 
 Corvidae ||   || krkavcovití 
 Cyanocorax caeruleus || sojka azurová 
 Cyanocorax dickeyi || sojka černochocholatá 
 Cotingidae ||   || kotingovití 
 Procnias nudicollis || zvonovec paraguayský 
 Emberizidae ||   || strnadovití 
 Dacnis nigripes || pitpit černonohý 
 Sporophila falcirostris || kněžík sokolí 
 Sporophila frontalis || kněžík plavohrdlý 
 Sporophila hypochroma || kněžík rudotýlý 
 Sporophila palustris || kněžík bažinný 
 Estrildidae ||   || astrildovití 
 Amandava amandava || tygříček tečkovaný 
 Cryptospiza reichenovii || astrild horský 
 Erythrura coloria || amadina červenouchá 
 Erythrura viridifacies || amadina zelenočelá 
 Estrilda quartinia (často obchodován jako Estrilda melanotis) || astrild čtyřbarvý 
 Hypargos niveoguttatus || astrild vločkovaný 
 Lonchura griseicapilla || amadina šedohlavá 
 Lonchura punctulata || amadina muškátová 
 Lonchura stygia || amadina temná 
 Fringillidae ||   || pěnkavovití 
 Carduelis ambigua || zvonek černohlavý 
 Carduelis atrata || čížek černý 
 Kozlowia roborowskii || hýl tibetský 
 Pyrrhula erythaca || hýl šedohlavý 
 Serinus canicollis || zvonohlík kapský 
 Serinus citrinelloides hypostictus (často obchodován jako Serinus citrinelloides) || zvonohlík pruhovaný 
 Icteridae ||   || vlhovcovití 
 Sturnella militaris || vlhovec jihoamerický 
 Muscicapidae ||   || lejskovití 
 Cochoa azurea || skalníček jávský 
 Cochoa purpurea || skalníček purpurový 
 Garrulax formosus || sojkovec nádherný 
 Garrulax galbanus || sojkovec žlutobřichý 
 Garrulax milnei || sojkovec jihočínský 
 Niltava davidi || lejsek fukienský 
 Stachyris whiteheadi || timálie brýlová 
 Swynnertonia swynnertoni (též označovaný jako Pogonicichla swynnertoni) || červenka horská 
 Turdus dissimilis || drozd černoprsý 
 Pittidae ||   || pitovití 
 Pitta nipalensis || pita nepálská 
 Pitta steerii || pita Steereova 
 Sittidae ||   || brhlíkovití 
 Sitta magna || brhlík pruhohlavý 
 Sitta yunnanensis || brhlík yunnanský 
 Sturnidae ||   || špačkovití 
 Cosmopsarus regius || špaček zlatoprsý 
 Mino dumontii || majna žlutolící 
 Sturnus erythropygius || špaček bělohlavý 
 REPTILIA ||   || plazi 
 TESTUDINES ||   || želvy 
 Geoemydidae ||   || geoemydovití 
 Melanochelys trijuga || želva černobřichá 
 SAURIA ||   || ještěři 
 Agamidae ||   || agamovití 
 Physignathus cocincinus || agama kočinčinská 
 Anguidae ||   || slepýšovití 
 Abronia graminea || aligátorec 
 Gekkonidae ||   || gekonovití 
 Rhacodactylus auriculatus || rakodaktylus 
 Rhacodactylus ciliatus || rakodaktylus 
 Rhacodactylus leachianus || rakodaktylus 
 Teratoscincus microlepis || gekon 
 Teratoscincus scincus || gekon zázračný 
 Gerrhosauridae ||   || kruhochvostovití 
 Zonosaurus karsteni || ještěrkovec Karstenův 
 Zonosaurus quadrilineatus || ještěrkovec čtyřpásý 
 Iguanidae ||   || leguánovití 
 Ctenosaura quinquecarinata || leguán 
 Scincidae ||   || scinkovití 
 Tribolonotus gracilis || scink 
 Tribolonotus novaeguineae || scink novoguinejský 
 SERPENTES ||   || hadi 
 Colubridae ||   || užovkovití 
 Elaphe carinata §1 || užovka tchajwanská 
 Elaphe radiata §1 || užovka paprsčitá 
 Elaphe taeniura §1 || užovka tenkoocasá 
 Enhydris bocourti §1 || vodnářka 
 Homalopsis buccata §1 || vodnářka pruhovaná 
 Langaha nasuta || langaha listonosá 
 Leioheterodon madagascariensis || lioheterodon madagaskarský 
 Ptyas korros §1 || ptyas koros 
 Rhabdophis subminiatus §1 || užovka červenokrká 
 Hydrophiidae ||   || vodnářovití 
 Lapemis curtus (včetně Lapemis hardwickii) §1 || vodnář malý 
 Viperidae ||   || zmijovití 
 Calloselasma rhodostoma §1 || ploskolebec plantážní 
 AMPHIBIA ||   || obojživelníci 
 ANURA ||   || žáby 
 Hylidae ||   || rosničkovití 
 Phyllomedusa sauvagii || listovnice zručná 
 Leptodactylidae ||   || hvízdalkovití 
 Leptodactylus laticeps || hvízdalka harlekýnská 
 Ranidae ||   || skokanovití 
 Limnonectes macrodon || skokan velkozubý 
 Rana shqiperica || skokan albánský 
 CAUDATA ||   || ocasatí 
 Hynobiidae ||   || pamlokovití 
 Ranodon sibiricus || pamlok džungarský 
 Plethodontidae ||   || mločíkovití 
 Bolitoglossa dofleini || mločík palmový 
 Salamandridae ||   || mlokovití 
 Cynops ensicauda || čolek žlutobřichý 
 Echinotriton andersoni || trnočolek Andersonův 
 Pachytriton labiatus || čolek pyskatý 
 Paramesotriton spp. || pačolek 
 Salamandra algira || mlok alžírský 
 Tylototriton spp. || trnočolek 
 ACTINOPTERYGII ||   || ryby paprskoploutvé 
 PERCIFORMES ||   || ostnoploutví 
 Apogonidae ||   || parmovcovití 
 Pterapogon kauderni || parmovec skvělý 
 ARTHROPODA (ČLENOVCI) ||   ||   
 INSECTA ||   || hmyz 
 LEPIDOPTERA ||   || motýli 
 Papilionidae ||   || otakárkovití 
 Baronia brevicornis || otakárek 
 Papilio grosesmithi || otakárek 
 Papilio maraho || otakárek korsický 
 MOLLUSCA (MĚKKÝŠI) ||   ||   
 GASTROPODA ||   ||   
   ||   || plži 
 Haliotidae ||   || ušňovití 
 Haliotis midae || ušeň Midasova 
 FLORA (ROSTLINY) ||   ||   
 AGAVACEAE ||   || agávovité 
 Calibanus hookeri ||   
 Dasylirion longissimum ||   
 ARACEAE ||   || áronovité 
 Arisaema dracontium || lítostka 
 Arisaema erubescens || lítostka načervenalá 
 Arisaema galeatum || lítostka 
 Arisaema nepenthoides || lítostka 
 Arisaema sikokianum || lítostka 
 Arisaema thunbergii var. urashima || lítostka 
 Arisaema tortuosum || lítostka křivolaká 
 Biarum davisii ssp. marmarisense || biarum 
 Biarum ditschianum || biarum 
 COMPOSITAE (ASTERACEAE) ||   || složnokvěté (hvězdnicovité) 
 Arnica montana §3 || prha chlumní 
 Othonna cacalioides ||   
 Othonna clavifolia ||   
 Othonna hallii ||   
 Othonna herrei ||   
 Othonna lepidocaulis ||   
 Othonna retrorsa ||   
 ERICACEAE ||   || vřesovcovité 
 Arctostaphylos uva-ursi §3 || medvědice lékařská 
 GENTIANACEAE ||   || hořcovité 
 Gentiana lutea §3 || hořec žlutý 
 LEGUMINOSAE (FABACEAE) ||   || bobovité 
 Dalbergia granadillo §4 || palisandr granadillo 
 Dalbergia retusa (s výjimkou populace zařazené v příloze C) §4 || palisandr kokobolo 
 Dalbergia stevensonii (s výjimkou populace zařazené v příloze C) §4 || ‚honduraský palisandr‘ 
 LILIACEAE ||   || liliovité 
 Trillium pusillum || trojčetka 
 Trillium rugelii || trojčetka 
 Trillium sessile || trojčetka 
 LYCOPODIACEAE ||   || plavuňovité 
 Lycopodium clavatum §3 || plavuň vidlačka 
 MELIACEAE ||   || zederachovité 
 Cedrela fissilis (s výjimkou populace zařazené v příloze C §4 || česnekovník 
 Cedrela lilloi (C. angustifolia) (s výjimkou populace zařazené v příloze C) §4 || česnekovník 
 Cedrela montana §4 || česnekovník 
 Cedrela oaxacensis §4 || česnekovník 
 Cedrela odorata (s výjimkou populací zařazených v příloze C) §4 || česnekovník 
 Cedrela salvadorensis §4 || česnekovník 
 Cedrela tonduzii §4 || česnekovník 
 MENYANTHACEAE ||   || vachtovité 
 Menyanthes trifoliata §3 || vachta trojlistá 
 PARMELIACEAE ||   || terčovkovité 
 Cetraria islandica §3 || pukléřka islandská 
 PASSIFLORACEAE ||   || mučenkovité 
 Adenia glauca ||   
 Adenia pechuelli ||   
 PEDALIACEAE ||   || sezamovité 
 Harpagophytum spp. §3 || harpagofyt 
 PORTULACACEAE ||   || šruchovité 
 Ceraria carrissoana ||   
 Ceraria fruticulosa ||   
 SELAGINELLACEAE ||   || vranečkovité 
 Selaginella lepidophylla || vraneček“ 
_____________
é
PŘÍLOHA II
Zrušené nařízení a seznam jeho
následných změn
 Nařízení Rady (ES) č. 338/97 (Úř. věst. L 61, 3.3.1997, s. 1) ||   || 
 || Nařízení Komise (ES) č. 938/97 (Úř. věst. L 140, 30.5.1997, s. 1) ||   
 || Nařízení Komise (ES) č. 2307/97 (Úř. věst. L 325, 27.11.1997, s. 1) ||   
 || Nařízení Komise (ES) č. 2214/98 (Úř. věst. L 279, 16.10.1998, s. 3) ||   
 || Nařízení Komise (ES) č. 1476/1999 (Úř. věst. L 171, 7.7.1999, s. 5) ||   
 || Nařízení Komise (ES) č. 2724/2000 (Úř. věst. L 320, 18.12.2000, s. 1) ||   
 || Nařízení Komise (ES) č. 1579/2001 (Úř. věst. L 209, 2.8.2001, s. 14) ||   
 || Nařízení Komise (ES) č. 2476/2001 (Úř. věst. L 334, 18.12.2001, s. 3) ||   
 || Nařízení Komise (ES) č. 1497/2003 (Úř. věst. L 215, 27.8.2003, s. 3) ||   
 || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1) || Pouze článek 3 a příloha III bod 66 
 || Nařízení Komise (ES) č. 834/2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 40) ||   
 || Nařízení Komise (ES) č. 1332/2005 (Úř. věst. L 215, 19.8.2005, s. 1) ||   
 || Nařízení Komise (ES) č. 318/2008 (Úř. věst. L 95, 8.4.2008, s. 3) ||   
 || Nařízení Komise (ES) č. 407/2009 (Úř. věst. L 123, 19.5.2009, s. 3) ||   
 || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 398/2009 (Úř. věst. L 126, 21.5.2009, s. 5) ||   
 || Nařízení Komise (EU) č. 709/2010 (Úř. věst. L 212, 12.8.2010, s. 1) ||   
 || Nařízení Komise (EU) č. 101/2012 (Úř. věst. L 39, 11.2.2012, s. 133) ||   
_____________
PŘÍLOHA III
Srovnávací
tabulka
 Nařízení (ES) č. 338/97 || Toto nařízení 
 Článek 1 || Článek 1 
 Článek 2 || Článek 2 
 Článek 3 || Článek 3 
 Článek 4 || Článek 4 
 Čl. 5 odst. 1 až 5 || Čl. 5 odst. 1 až 5 
 Čl. 5 odst. 6 návětí || Čl. 5 odst. 6 návětí 
 Čl. 5 odst. 6 bod i) || Čl. 5 odst. 6 písm. a) 
 Čl. 5 odst. 6 bod ii) || Čl. 5 odst. 6 písm. b) 
 Čl. 5 odst. 7 písm. a) || Čl. 5 odst. 7 první pododstavec 
 Čl. 5 odst. 7 písm. b) || Čl. 5 odst. 7 druhý pododstavec 
 Čl. 6 odst. 1, 2 a 3 || Čl. 6 odst. 1, 2 a 3 
 Čl. 6 odst. 4 písm. a) || Čl. 6 odst. 4 první pododstavec 
 Čl. 6 odst. 4 písm. b) || Čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec 
 Čl. 7 odst. 1 písm. a) || Čl. 7 odst. 1 první pododstavec 
 Čl. 7 odst. 1 písm. b) návětí || Čl. 7 odst. 1 druhý pododstavec 
 Čl. 7 odst. 1 písm. b) bod i) || Čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec písm. b) bod i) 
 Čl. 7 odst. 1 písm. b) bod ii) || Čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec písm. b) bod ii) 
 Čl. 7 odst. 1 písm. b) bod iii) || Čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec písm. b) bod iii) 
 Čl. 7 odst. 1 písm. c) || Čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec 
 Čl. 7 odst. 2 písm. a) || Čl. 7 odst. 2 první pododstavec 
 Čl. 7 odst. 2 písm. b) || Čl. 7 odst. 2 druhý pododstavec 
 Čl. 7 odst. 2 písm. c) || Čl. 7 odst. 2 třetí pododstavec 
 - || Čl. 7 odst. 2 čtvrtý pododstavec 
 Čl. 7 odst. 3 || Čl. 7 odst. 3 první pododstavec 
 - || Čl. 7 odst. 3 druhý pododstavec 
 Čl. 7 odst. 4 || Čl. 7 odst. 4 první pododstavec 
 - || Čl. 7 odst. 4 druhý pododstavec 
 Článek 8 || Článek 8 
 Článek 9 || Článek 9 
 Článek 10 || Článek 10 
 Čl. 11 odst. 1 || Čl. 11 odst. 1 
 Čl. 11 odst. 2 písm. a) || Čl. 11 odst. 2 první pododstavec 
 Čl. 11 odst. 2 písm. b) || Čl. 11 odst. 2 druhý pododstavec 
 Čl. 11 odst. 3, 4 a 5 || Čl. 11 odst. 3, 4 a 5 
 Čl. 12 odst. 1, 2 a 3 || Čl. 12 odst. 1, 2 a 3 
 Čl. 12 odst. 4 || Čl. 12 odst. 4 první pododstavec 
 - || Čl. 12 odst. 4 druhý pododstavec 
 Čl. 12 odst. 5 || Čl. 12 odst. 5 
 Čl. 13 odst. 1 písm. a) || Čl. 13 odst. 1 první pododstavec 
 Čl. 13 odst. 1 písm. b) || Čl. 13 odst. 1 druhý pododstavec 
 Čl. 13 odst. 2 || Čl. 13 odst. 2 
 Čl. 13 odst. 3 písm. a) || Čl. 13 odst. 3 první pododstavec 
 Čl. 13 odst. 3 písm. b) || Čl. 13 odst. 3 druhý pododstavec 
 Čl. 13 odst. 3 písm. c) || Čl. 13 odst. 3 třetí pododstavec 
 Čl. 14 odst. 1 písm. a) || Čl. 14 odst. 1 první pododstavec 
 Čl. 14 odst. 1 písm. b) || Čl. 14 odst. 1 druhý pododstavec 
 Čl. 14 odst. 1 písm. c) || Čl. 14 odst. 1 třetí pododstavec 
 Čl. 14 odst. 2 || Čl. 14 odst. 2 
 Čl. 14 odst. 3 písm. a) || Čl. 14 odst. 3 první pododstavec 
 Čl. 14 odst. 3 písm. b) || Čl. 14 odst. 3 druhý pododstavec 
 Čl. 14 odst. 3 písm. c) || Čl. 14 odst. 3 třetí pododstavec 
 Čl. 15 odst. 1, 2 a 3 || Čl. 15 odst. 1, 2 a 3 
 Čl. 15 odst. 4 písm. a) || Čl. 15 odst. 4 první pododstavec 
 Čl. 15 odst. 4 písm. b) || Čl. 15 odst. 4 druhý pododstavec 
 Čl. 15 odst. 4 písm. c) || Čl. 15 odst. 4 třetí pododstavec 
 Čl. 15 odst. 4 písm. d) || Čl. 15 odst. 4 čtvrtý pododstavec 
 Čl. 15 odst. 5 a 6 || Čl. 15 odst. 5 a 6 
 Článek 16 || Článek 16 
 Čl. 17 odst. 1 || Čl. 17 odst. 1 
 Čl. 17 odst. 2 písm. a) || Čl. 17 odst. 2 
 Čl. 17 odst. 2 písm. b) || Čl. 17 odst. 3 
 Článek 18 || Článek 21 
 Čl. 19 odst.1 první pododstavec || – 
 Čl. 19 odst.1 druhý pododstavec || Čl. 19 odst.1 
 Čl. 19 odst. 2 || – 
 Čl. 19 odst. 3 || Čl. 18 odst.1 
 Čl. 19 odst. 4 || Čl. 18 odst. 2 
 Čl. 19 odst. 5 || Čl. 18 odst. 3 
 - || Čl. 19 odst. 2 
 - || Článek 20 
 Článek 20 || Článek 22 
 Článek 21 || - 
 - || Článek 23 
 Článek 22 || Článek 24 
 Příloha  || Příloha I 
 ______ || Příloha II 
 ______ || Příloha III 
____________
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Prováděno v souladu se sdělením Komise
Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire,
KOM(2001) 645 v konečném znění.
[3]               Viz příloha II tohoto návrhu.
[4]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[5]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[6]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[7]               Úř. věst. L 61, 3.3.1997, s.
1.
[8]               Viz příloha II.
[9]               Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. 
[10]             Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s.
13.
[11]             Úř. věst. L 384, 31.12.1982, s. 1.
[12]             Úř. věst. L 358, 18.12.1986, s. 1.
[13]             Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 26.
[14]             Úř. věst. L 20, 26.1.2010, s. 7.
[15]             Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7.
[16]             Populace v Argentině (uvedené v příloze
B):Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu
s vlnou stříhanou ze živých vikuní patřících do populací
zahrnutých v příloze B a s látkami a předměty z ní vyrobenými,
včetně rukodělných výrobků a ostatního vyrobeného zboží.
Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území
se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la
Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA- ARGENTINA‘. Ostatní
výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem
‚VICUÑA–ARGENTINA–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za
exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je
podle toho regulován.
[17]             Populace v Bolívii (uvedené v příloze
B):Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou
stříhanou ze živých vikuní a s látkami a předměty z ní
vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a
pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly
státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři
Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA- BOLIVIA‘.
Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem
‚VICUÑA–BOLIVIA–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za
exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je
podle toho regulován.
[18]             Populace v Chile (uvedené v příloze B):Výhradně
za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze
živých vikuní patřících do populací zahrnutých v příloze B a s
látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně luxusních
rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést
logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a
které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña,
se slovy ‚VICUÑA- CHILE‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem
a nápisem ‚VICUÑA–CHILE–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou
považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a
obchod s nimi je podle toho regulován.
[19]             Populace v Peru (uvedené v příloze B):Výhradně
za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze
živých vikuní a se zásobami, které existovaly v době 9. zasedání
konference stran (listopad 1994), tj. v množství 3249 kg vlny, a s látkami
a produkty z této vlny vyrobenými, včetně luxusních rukodělných
výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který
přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou
signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy
‚VICUÑA- PERU‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem
‚VICUÑA–PERU–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za
exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je
podle toho regulován.
[20]             V příloze II jsou vyjmenovány všechny druhy
kromě Balaena mysticetus (velryba grónská), Eubalaena spp.
(velryba), Balaenoptera acutorostrata (plejtvák malý) (s výjimkou
populace v západním Grónsku), Balaenoptera bonaerensis (plejtvák), Balaenoptera
borealis (plejtvák sejval, p. severní), Balaenoptera edeni (plejtvák
Brydeův), Balaenoptera musculus (plejtvák obrovský), Balaenoptera
omurai (plejtvák Omurův), Balaenoptera physalus (plejtvák
myšok), Megaptera novaeangliae (keporkak), Orcaella brevirostris
(orcela tuponosá, delfín tuponosý), Orcaella heinsohni (orcela
tupoploutvá), Sotalia spp. (delfín), Sousa spp. (delfín), Eschrichtius
robustus (plejtvákovec šedý), Lipotes vexillifer (inie čínská,
delfínovec čínský), Caperea marginata (velrybka malá), Neophocaena
phocaenoides (sviňucha hladkohřbetá), Phocoena sinus
(sviňucha kalifornská), Physeter macrocephalus (vorvaň,
v. obrovský), Platanista spp. (delfínovec), Berardius spp.
(vorvaňovec) a Hyperoodon spp. (vorvaňovec, anarnak), které
jsou vyjmenovány v příloze I. Exempláře druhů vyjmenovaných v
příloze II úmluvy, které získané obyvateli Grónska na základě
licence udělené příslušným orgánem, včetně výrobků
a odvozenin jiných, než jsou masné výrobky pro komerční účely,
se považují za exempláře druhů z přílohy B. Byla stanovena
nulová roční vývozní kvóta pro živé exempláře Tursiops truncatus
(delfín skákavý) z populace Černého moře odebrané z volné
přírody a obchodované pro převážně komerční účely.
[21]             Populace v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a
Zimbabwe (vyjmenované v příloze B):Výhradně pro účely
umožnění: a) obchodu s loveckými trofejemi pro nekomerční účely;
b) obchodu s živými zvířaty na vhodná a přijatelná místa určení,
jak je vymezeno v usnesení Conf. 11.20, pro Zimbabwe a Botswanu, a pro
ochranářské programy in situ pro Namibii a Jihoafrickou republiku;
c) obchodu s kůžemi; d) obchodu se srstí (chlupy); e) obchodu s
koženým zbožím pro komerční nebo nekomerční účely pro Botswanu,
Namibii a Jihoafrickou republiku a pro nekomerční účely pro Zimbabwe;
f) obchodu s jednotlivě označenými a ověřenými
tradičními slonovinovými řezbami ‚ekipa‘, které jsou zakomponovány do
hotových šperků, pro nekomerční účely v Namibii a s řezbami
ze slonoviny pro nekomerční účely pro Zimbabwe; g) obchodu s
registrovanou surovou slonovinou (pro Botswanu, Namibii, Jihoafrickou republiku
a Zimbabwe celé kly a kusy) za těchto podmínek: i) pouze registrované,
státem vlastněné zásoby pocházející z daného státu (s vyloučením
zabavené slonoviny nebo slonoviny neznámého původu); ii) pouze obchodním
partnerům, v jejichž případě sekretariát po konzultaci se stálým
výborem potvrdil, že mají dostatečné vnitrostátní právní předpisy a
kontrolu vnitrostátního obchodu, aby se zajistilo, že dovážená slonovina nebude
opětovně vyvážena a že s ní bude zacházeno v souladu se všemi
požadavky usnesení Conf. 10.10 (Rev. CoP 14) týkající se vnitrostátního
zpracování a obchodu; iii) ne dříve než sekretariát schválí eventuální
dovážející země a registrované, státem vlastněné zásoby; iv) surová
slonovina na základě podmínečného prodeje registrovaných, státem
vlastněných zásob slonoviny odsouhlaseného na CoP12, jež představují
20000 kg (Botswana), 10000 kg (Namibie) a 30000 kg (Jihoafrická
republika); v) navíc k množství odsouhlasenému na CoP12, státem vlastněná
slonovina z Botswany, Namibie, Jihoafrické republiky a Zimbabwe, registrovaná
ke dni 31. ledna 2007 a ověřená sekretariátem, může být
obchodována a odeslána spolu se slonovinou v bodě g) podbodě iv) v
jediném prodeji na místo určení za přísného dohledu ze strany
sekretariátu; vi) příjmy z obchodu se použijí výhradně na ochranu
slonů a na programy ochrany a rozvoje obcí, které jsou uvnitř areálu
výskytu slonů nebo v jeho sousedství; a vii) dodatečná množství
uvedená v bodě g) podbodě v) budou obchodována pouze poté, co stálý
výbor potvrdí, že výše uvedené podmínky byly splněny; h) žádné další
návrhy na povolení obchodu se sloní slonovinou z populací, které jsou již v
příloze B, nebudou předkládány konferenci smluvních stran
v období od CoP14 a končící po devíti letech od data jediného prodeje
slonoviny, který se má uskutečnit v souladu s ustanoveními v bodě g)
podbodě i), bodě g) podbodě ii), bodě g) podbodě iii),
bodě g) podbodě vi) a bodě g) podbodě vii). Navíc budou
další takové návrhy projednány v souladu s rozhodnutími 14.77 a 14.78. Na
základě návrhu sekretariátu může stálý výbor rozhodnout, že
učiní opatření na částečné nebo úplné ukončení tohoto
obchodu v případě, že vývozní nebo dovozní země nesplní
podmínky, nebo v případě, že se prokáže nepříznivý dopad tohoto
obchodu na jiné sloní populace. Všechny ostatní exempláře jsou považovány
za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s
nimi je podle toho regulován.
[22]             Zařazení Lamna nasus do přílohy C platí,
jakmile nabude účinku zařazení tohoto druhu do přílohy III
úmluvy, tj. 90 dní poté, co sekretariát úmluvy sdělí všem smluvním
stranám, že tento druh byl zařazen do přílohy III úmluvy.
[23]             Předmětem tohoto nařízení nejsou:
                fosílie;
                korálový písek, tj.
materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně
rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v
průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů
a skořápek korýšů a korálových řas;
                úlomky korálů
(včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných
prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až
30 mm, měřeno v jakémkoli směru.
[24]             Předmětem tohoto nařízení nejsou:
                fosílie;
                korálový písek, tj.
materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně
rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v
průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky
měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas;
                úlomky korálů
(včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných
prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až
30 mm, měřeno v jakémkoli směru.
[25]             Předmětem tohoto nařízení nejsou:
                fosílie;
                korálový písek, tj.
materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně
rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v
průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky
měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas;
                úlomky korálů
(včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných
prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až
30 mm, měřeno v jakémkoli směru.
[26]             Předmětem tohoto nařízení nejsou:
                fosílie;
                korálový písek, tj.
materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně
rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v
průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky
měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas;
                úlomky korálů
(včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných
prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až
30 mm, měřeno v jakémkoli směru.
[27]             Předmětem tohoto nařízení nejsou:
                fosílie;
                korálový písek, tj.
materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně
rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v
průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů
a skořápek korýšů a korálových řas;
                úlomky korálů
(včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných
prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až
30 mm, měřeno v jakémkoli směru.
[28]             Obchod exempláři s kódem původu A je povolen
pouze v případě, že exempláře mají katafyly (šupiny,
podlisteny).
[29]             Uměle vypěstované exempláře následujících
hybridů a/nebo kultivarů nejsou předmětem tohoto
nařízení:
                Hatiora × graeseri
                Schlumbergera × buckleyi
                Schlumbergera
russelliana × Schlumbergera truncata (‚vánoční kaktus‘)
                Schlumbergera
orssichiana × Schlumbergera truncata (‚vánoční kaktus‘)
                Schlumbergera
opuntioides × Schlumbergera truncata (‚vánoční kaktus‘)
                Schlumbergera
truncata (kultivary) (‚vánoční kaktus‘)
                Cactaceae spp., barevné
mutanty, roubované na tyto roubovací podnože: Harrisia‚Jusbertii‘, Hylocereus
trigonus nebo Hylocereus undatus
                Opuntia microdasys
(kultivary)
[30]             Předmětem tohoto nařízení nejsou uměle
vypěstované hybridy rodů Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis a
Vanda, pokud lze exempláře snadno rozpoznat jako uměle vypěstované,
nevykazují žádné známky toho, že byly sebrány ve volné přírodě, jako
mechanické poškození či silná dehydratace, k nimž došlo v důsledku
sběru, nepravidelný růst a rozdílná velikost a tvar v rámci taxonu a
dodávky, řasy nebo jiné epifylní organismy, které přilnuly na povrch
listů, nebo poškození hmyzem či jinými škůdci; a
a)             jestliže jsou zasílány v
nekvetoucím stavu, musí se s exempláři obchodovat v dodávkách
sestávajících z jednotlivých obalů (např. kartonů, krabic, beden
nebo jednotlivých polic CC-kontejnerů), z nichž každý obsahuje 20 nebo
více rostlin stejného hybridu; rostliny v každém obalu musí vykazovat vysoký
stupeň uniformity a zdravosti; a dodávku doprovází dokumentace, jako
např. faktura, která jasně uvádí počet rostlin každého hybridu;
nebo
b)            jestliže jsou zasílány v
kvetoucím stavu s alespoň jedním plně otevřeným květem na
exemplář, nevyžaduje se minimální počet exemplářů na
zásilku, ale exempláře musejí být odborně zpracovány pro komerční
maloobchodní prodej, tj. označeny potištěnými štítky a zabaleny v
potištěných obalech s vyznačením jména hybridu a země posledního
zpracování.To by mělo být zřetelně vidět a umožňovat
jednoduché ověření.
                Rostliny, které
jasně nesplňují podmínky pro udělení výjimky, musejí být
doprovázeny příslušnými dokumenty CITES.
[31]             Uměle vypěstované exempláře kultivarů Cyclamen
persicum nejsou předmětem tohoto nařízení. Výjimka se však
nevztahuje na exempláře, které jsou předmětem obchodu jako
dormantní hlízy.
[32]             Uměle vypěstované hybridy a kultivary druhu Taxus
cuspidata, živé, v květináčích nebo jiných malých nádobách,
jestliže je každá zásilka doprovázena štítkem nebo dokumentem se jménem taxonu
nebo taxonů a s textem ‚vypěstováno uměle‘, nejsou
předmětem tohoto nařízení.