CELEX: C1997/357/02
Language: es
Date: 1997-11-22 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL (Sala Sexta) de 30 de septiembre de 1997 en el asunto C-36/96 [petición de decisión prejudicial del Bundesverwaltungsgericht (Alemania)]: Faik Günaydin, Hatice Günaydin, Günes Günaydin, Seda Günaydin contra Freistaat Bayern (Acuerdo de Asociación CEE-Turquía - Decisión del Consejo de asociación - Libre circulación de los trabajadores - Conceptos de pertenencia al mercado legal de trabajo de un Estado miembro y de trabajo legal - Permisos de trabajo y de residencia temporales y condicionales - Solicitud de prórroga del permiso de residencia - Abuso de derecho)

22 . II . 97        I ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         C 357/ 1
                                                                    I
                                                           ( Comunicaciones)
                                            TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                        TRIBUNAL DE JUSTICIA
                 SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                 Comunidad, en su versión modificada y actualizada por el
                          ( Sala Primera )                              Reglamento (CEE) n° 2001 /83 del Consejo, de 2 de junio
                                                                        de 1983, tal como fue modificado por el Reglamento
                  de 25 de septiembre de 1997                           (CEE) n° 1248/92 del Consejo, de 30 de abril de 1992, se
 en el asunto C-307/96 (petición de decisión prejudicial                opone a que la institución competente de un Estado miem­
 planteada por el tribunal du travail de Bruxelles ): Salva­            bro aplique de oficio las reglas de cálculo contenidas en
 tore Baldone contra Instituí national d'assurance maladie­            dicho Reglamento modificativo, en detrimento del intere­
                     invalidité (INAMI) ( ! )                          sado, cuando éste ha obtenido, antes de su entrada en
                                                                       vigor el 1 de junio de 1992, la liquidación de una pensión
 [Artículo 95 bis del Reglamento (CEE) n° 1408/71 —
                                                                       de invalidez de conformidad con las disposiciones del
 Reglamento (CEE) n° 1248/92 — Medidas transitorias —
                                                                       Reglamento (CEE) n° 1408/71 aplicables antes de dicha
 Nueva liquidación de oficio de una prestación — Derechos
                        de los interesados]
                                                                      fecha, y la decisión relativa a la citada pensión ha sido
                                                                       objeto de una rectificación posterior al 31 de mayo de
                          ( 97/C 357/01 )                              1992 .
               (Lengua de procedimiento: francés)                      (') DO C 354 de 23 . 11 . 1996 .
                                                                       (2 ) DO L 149 de 5 . 7. 1971 , p . 2; EE 05/01 , p . 98 .
 (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­           ( 3) DO L 230 de 22. 8 . 1983, p. 6; EE 05/03, p. 53 .
 cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal          (4 ) DO L 136 de 19 . 5 . 1992 , p . 7.
                            de Justicia »)
 En el asunto C-307/96, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177                         SENTENCIA DEL TRIBUNAL
del Tratado CE, por el tribunal du travail de Bruxelles,
                                                                                                    ( Sala Sexta )
destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho
órgano jurisdiccional entre Salvatore Baldone y el Institut                            de 30 de septiembre de 1997
national d'assurance maladie-invalidité ( INAMI ), una deci­          en el asunto C-36/96 [petición de decisión prejudicial del
sión prejudicial sobre la interpretación del artículo 95 bis          Bundesverwaltungsgericht (Alemania )]: Faik Günaydin,
del Reglamento ( CEE ) n° 1408/71 del Consejo, de 14 de               Hatice Günaydin, Günes Günaydin, Seda Günaydin contra
junio de 1971 , relativo a la aplicación de los regímenes de                                  Freistaat Bayern (')
Seguridad Social a los trabajadores por cuenta ajena, los
trabajadores por cuenta propia y los miembros de sus                  (Acuerdo de Asociación CEE-Turquía — Decisión del
familias que se desplazan dentro de la Comunidad ( 2 ), en            Consejo de asociación — Libre circulación de los trabaja­
su versión modificada y actualizada por el Reglamento                 dores — Conceptos de pertenencia al mercado legal de tra­
( CEE ) n° 2001/83 ( 3 ), tal como fue modificado por el              bajo de un Estado miembro y de trabajo legal — Permisos
Reglamento ( CEE) n° 1248/92 del Consejo (4 ), el Tribunal            de trabajo y de residencia temporales y condicionales —
de Justicia ( Sala Primera ), integrado por los Sres. L. Sevón,       Solicitud de prórroga del permiso de residencia — Abuso
Presidente de Sala; D. A. O. Edward (Ponente ) y P. Jann,                                          de derecho)
Jueces; Abogado General : Sr. M. B. Elmer; Secretario: Sr.                                       ( 97/C 357/02 )
R. Grass, ha dictado el 25 de septiembre de 1997 una sen­
tencia cuyo fallo es el siguiente :                                                (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                      (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
El artículo 95 bis del Reglamento (CEE) n° 1408/71 del
Consejo, de 14 de junio de 1971 , relativo a la aplicación
                                                                      cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
                                                                                                   de Justicia »)
de los regímenes de Seguridad Social a los trabajadores
por cuenta ajena, los trabajadores por cuenta propia y los            En el asunto C-36/96 , que tiene por objeto una petición
miembros de sus familias que se desplazan dentro de la                dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177
 ---pagebreak--- C 357/2             1 ES 1                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   22 . 11 . 97
del Tratado CE, por el Bundesverwaltungsgericht ( Alema­                              SENTENCIA DEL TRIBUNAL
nia ), destinada a obtener en el litigio pendiente ante dicho                                    (Sala Sexta )
órgano jurisdiccional entre Faik Günaydin, Hatice Günay­
din, Günes Günaydin, Seda Günaydin y Freistaat Bayern,                                 de 30 de septiembre de 1997
una decisión prejudicial sobre la interpretación del                 en el asunto C-98/96 ( petición de decisión prejudicial
apartado 1 del artículo 6 de la Decisión n° 1 /80 del Con­           planteada por el Verwaltungsgericht Darmstadt): Kasim
sejo de asociación CEE-Turquía , de 19 de septiembre de                               Ertanir contra Land Hessen H
1980, relativa al desarrollo de la asociación, adoptada por
                                                                     (Acuerdo de Asociación CEE-Turquía — Decisión del
el Consejo de asociación creado por el Acuerdo de asocia­
                                                                     Consejo de asociación — Libre circulación de los trabaja­
ción entre la Comunidad Económica Europea y Turquía ,
                                                                     dores — Conceptos de pertenencia al mercado legal de tra­
el Tribunal de Justicia ( Sala Sexta ), integrado por los Sres.
                                                                     bajo de un Estado miembro y de trabajo legal — Permiso
G. F. Mancini, Presidente de Sala ; J. L. Murray, P. J. G.
                                                                     de residencia limitado al ejercicio de una actividad de coci­
Kapteyn, H. Ragnemalm y R. Schintgen ( Ponente ), Jueces;
                                                                     nero de platos típicos en una empresa designada nominal­
Abogado General : Sr. M. B. Elmer; Secretario: Sr. H. A.
Rühl, administrador principal, ha dictado el 30 de sep­
                                                                     mente — Períodos no cubiertos por un permiso de trabajo
                                                                        y/o de residencia — Cálculo de los períodos de empleo)
tiembre de 1997 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :
                                                                                               ( 97/C 357/03 )
1 ) El apartado 1 del artículo 6 de la Decisión n° 1 /80 del                        (Lengua de procedimiento: alemán)
      Consejo de asociación CEE-Turquía, de 19 de septiem­
     bre de 1980, relativa al desarrollo de la asociación,           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
     adoptada por el Consejo de asociación creado por el             cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
     Acuerdo de asociación entre la Comunidad Económica                                          de Justicia »)
     Europea y Turquía, debe interpretarse en el sentido de
     que un nacional turco que ha desempeñado legalmente             En el asunto C-98/96 , que tiene por objeto una petición
     en un Estado miembro durante un período ininterrum­             dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177
     pido de más de tres años una actividad económica real           del Tratado CE, por el Verwaltungsgericht Darmstadt
     y efectiva al servicio de un único empresario y cuya            ( Alemania ), destinada a obtener, en el litigio pendiente
     situación profesional no se distingue objetivamente de          ante dicho órgano jurisdiccional entre Kasim Ertanir y
     la de otros trabajadores por cuenta ajena empleados             Land Hessen, una decisión prejudicial sobre la interpre­
     por el mismo empresario o en el mismo sector y que              tación del artículo 6 de la Decisión n° 1 /80 del Consejo de
     ejercen funciones idénticas o comparables forma parte           asociación CEE-Turquía, de 19 de septiembre de 1980,
     del mercado legal de trabajo de ese Estado y ejerce un          relativa al desarrollo de la asociación, adoptada por el
     empleo legal en el sentido de esta disposición. Un              Consejo de asociación creado por el Acuerdo de asocia­
     nacional turco que se encuentre en tales circunstancias         ción entre la Comunidad Económica Europea y Turquía,
     tiene, por tanto, derecho a la renovación de su permiso         el Tribunal de Justicia ( Sala Sexta ), integrado por los Sres .
     de residencia en el Estado miembro de acogida aunque            G. F. Mancini, Presidente de Sala; J. L. Murray, P. J. G.
     haya sido autorizado a desempeñar una actividad por             Kapteyn, H. Ragnemalm y R. Schintgen ( Ponente ), Jueces;
     cuenta ajena únicamente con carácter provisional al             Abogado General : Sr. M. B. Elmer; Secretario : Sr. H. A.
     servicio de un empresario designado nominalmente,               Rühl , administrador principal, ha dictado el 30 de sep­
     con objeto de iniciarse y prepararse para el ejercicio de       tiembre de 1997 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
     un empleo en una de sus filiales en Turquía, y sólo
     haya obtenido el permiso de trabajo y de residencia a           1 ) El apartado 3 del artículo 6 de la Decisión n" 1 /80 del
     tal fin.                                                             Consejo de asociación CEE-Turquía, de 19 de septiem­
                                                                          bre de 1980,- relativa al desarrollo de la asociación,
                                                                          adoptada por el Consejo de asociación creado por el
2 ) El hecho de que un trabajador turco quiera prolongar                  Acuerdo de asociación entre la Comunidad Económica
     su estancia en el Estado miembro de acogida, a pesar                 Europea y Turquía, debe interpretarse en el sentido de
     de haber aceptado expresamente su limitación, no es                  que no permite a un Estado miembro adoptar una nor­
     constitutivo de abuso. La circunstancia de que este tra­             mativa nacional que excluya de antemano a grupos
     bajador haya manifestado su intención de regresar a                  enteros de trabajadores migrantes turcos, como los
     Turquía después de haber desempeñado en el Estado                    cocineros de platos típicos, de los derechos reconoci­
     miembro de que se trata una actividad por cuenta                     dos por los tres guiones del apartado 1 de este
     ajena destinada a perfeccionar su capacitación profe­                artículo.
     sional sólo podría privar al interesado de los derechos
     que le reconoce el apartado 1 del artículo 6 de la Deci­        2 ) Un nacional turco que ha desempeñado legalmente en
     sión n° 1 /80 si el órgano jurisdiccional nacional com­              un Estado miembro, durante un período ininterrum­
     probara que esta declaración se había hecho con el                   pido de más de un año, una actividad de cocinero de
     único objeto de inducir a las autoridades competentes                platos típicos al servicio de un único empresario forma
     a expedirle indebidamente los permisos de trabajo y de               parte del mercado legal de trabajo de este Estado
     residencia en el Estado miembro de acogida.                          miembro y ejerce un empleo legal en el sentido del
                                                                          apartado 1 del artículo 6 de la Decisión n° 1 /80. Un
(') DO C 95 de 30 . 3 . 1996 .                                            nacional turco que se encuentre en tales circunstancias
                                                                          tiene, por tanto, derecho a la renovación de su permiso
                                                                          de residencia en el Estado miembro de acogida, aun­
                                                                          que haya sido advertido, en el momento de concedér­