CELEX: 22004A0806(03)
Language: sl
Date: 2003-11-25 00:00:00
Title: Okvirni sporazum med Evropsko skupnostjo in Evropsko vesoljsko agencijo

Pomembno pravno obvestilo

|

22004A0806(03)

Uradni list L 261 , 06/08/2004 str. 0064 - 0068

		Okvirni sporazummed Evropsko skupnostjo in Evropsko vesoljsko agencijoEVROPSKA SKUPNOSTinEVROPSKA VESOLJSKA AGENCIJA(v nadaljnjem besedilu s skupnim imenom "pogodbenici") –KER Evropska skupnost in Evropska vesoljska agencija (ESA) menita, da bo medsebojno tesnejše sodelovanje okrepilo miroljubno uporabo vesolja kot pomembno orodje, ki prispeva k evropski koheziji in gospodarski rasti, in bo v širšem političnem, gospodarskem, znanstvenem, okoljskem in socialnem okviru omogočilo, da vesoljske dejavnosti neposredno služijo evropskim državljanom;KER je vsaka pogodbenica prepričana, da bo tako sodelovanje ustvarilo dodano vrednost v korist evropskih državljanov;KER pogodbenici priznavata, da se njune prednosti dopolnjujejo in vzajemno krepijo, da sta zavezani k učinkovitemu sodelovanju v medsebojno korist in k izogibanju vsakemu nepotrebnemu podvajanju;KER je vesoljska tehnologija postala edinstvena in bistvena in omogoča Skupnosti, da obravnava in dosega veliko ciljev svojih politik, zlasti tistih, ki so povezane z informacijsko družbo, transportom in varstvom okolja;OB UPOŠTEVANJU vrste resolucij, ki sta jih sprejela Svet Evropske unije [1] in Svet Evropske vesoljske agencije [2], in sklepov Sveta Evropske unije z dne 10. decembra 2001, navedena sveta spodbujata vzpostavitev okvira za sodelovanje med pogodbenicama, pri čemer ohranjata svoje posebne naloge in dolžnosti;KER je Odločba št. 676/2002 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o pravnem okviru za politiko radijskega spektra v Evropski skupnosti (Odločba o radijskem spektru) pomembna, ob upoštevanju, da bodo vsi vesoljski sistemi ali aplikacije odvisni od razpoložljivosti radijskih frekvenc –STA SE DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Namen sodelovanjaCilj tega okvirnega sporazuma je obravnavanje naslednjih vprašanj:1. Skladen in postopen razvoj celovite evropske vesoljske politike. Zlasti si ta politika prizadeva povezati povpraševanje po storitvah in aplikacijah, ki uporabljajo vesoljske sisteme v podporo politikam Skupnosti, in zagotavljanje vesoljskih sistemov in infrastrukture, ki je potrebna, da se temu povpraševanju zadosti.2. Vzpostavitev okvira, ki zagotavlja skupno podlago in ustrezne operativne režime za učinkovito in vzajemno koristno sodelovanje med pogodbenicama glede vesoljskih dejavnosti, skladno s svojimi nalogami in dolžnostmi ter ob upoštevanju svojih institucionalnih vzpostavitev in operativnih okvirov v celoti. Namen sodelovanja na podlagi tega okvirnega sporazuma med pogodbenicama je:(a) zagotovitev neodvisnega in stroškovno učinkovitega dostopa Evrope do vesolja in razvoj drugih področij, ki so strateškega pomena in potrebna za neodvisno uporabo in aplikacijo vesoljskih tehnologij v Evropi;(b) zagotovitev, da celostna evropska vesoljska politika upošteva zlasti splošne politike Evropske skupnosti;(c) podpora politikam Skupnosti tako, da se uporabljajo vesoljske tehnologije in vesoljske infrastrukture, kjer je to primerno, ter pospeši uporaba vesoljskih sistemov v podporo trajnostnemu razvoju, gospodarski rasti in zaposlovanju;(d) optimalna uporaba strokovnega znanja in izkušenj ter razpoložljivih virov in utrditev tesnega sodelovanja med Evropsko skupnostjo in ESA, s čimer se poveže povpraševanje in ponudba vesoljskih sistemov v okviru strateškega partnerstva;(e) doseganje večje koherence in sinergije raziskav in razvoja za optimiziranje uporabe virov, ki so na razpolago v Evropi, vključno z omrežjem tehničnih središč.Člen 2Načela sodelovanja1. Sodelovanje med pogodbenicama se izvaja v luči skupnih ciljev, kakor jih opredeljuje člen 1, z ustreznim upoštevanjem njihovih nalog in dolžnosti ter njihovih institucionalnih vzpostavitev in operativnih okvirov.2. Vsaka pogodbenica sprejme odločitve, potrebne za izvajanje tega sporazuma, kakor jih opredeljuje člen 4, v skladu s svojimi notranjimi postopki.3. Ob upoštevanju narave vesoljskih tehnologij in infrastruktur, obe pogodbenici pri izvajanju tega sporazuma upoštevata svojo varnostno dimenzijo.Člen 3Področja sodelovanja1. Pogodbenici sta opredelili naslednja posebna področja sodelovanja:- znanost,- tehnologija,- opazovanje zemlje,- plovba,- satelitske komunikacije,- vesoljski poleti s človeško posadko in mikrogravitacija,- izstrelitev,- politika spektra povezana z vesoljem.2. Pogodbenici lahko opredelita in razvijata nova področja sodelovanja.Člen 4Izvajanje1. Za izvajanje tega sporazuma vsaka pogodbenica v skladu s svojimi posebnimi pravicami, pravnimi instrumenti in postopki sprejme take ukrepe, ki so potrebni za doseganje namena sodelovanja iz člena 1.2. Cilj takih ukrepov je spodbujati uporabo vesoljskih raziskav in razvoja ter vesoljskih aplikacij v javnem in zasebnem sektorju, pospeševati sprejetje zakonskih in drugih predpisov ter standardizacijskih ukrepov v tem sektorju, financirati in izvajati skupne pobude na podlagi člena 5.3. Kadar je ukrep potreben za doseganje namena sodelovanja, vsaka pogodbenica upošteva pristojnosti in zmožnosti druge in ji zagotavlja strokovna znanja in podporo na posebnih področjih, ki so v njeni pristojnosti.Člen 5Skupne pobude1. Ob upoštevanju odstavka 3 se skupne pobude pogodbenic lahko izvajajo brez omejitve v naslednjih oblikah:(a) upravljanje vesoljskih dejavnosti Evropske skupnosti, ki jih izvaja ESA, v skladu s pravili Evropske skupnosti;(b) sodelovanje Evropske skupnosti pri neobveznem programu Evropske vesoljske agencije, skladno s členom V.I.b Konvencije ESA;(c) izvajanje dejavnosti, ki jih usklajujeta, izvajata in financirata obe pogodbenici;(d) oblikovanje organov s strani pogodbenic, ki so pristojni za izvajanje pobud, dopolnilnih k raziskovalni in razvojni dejavnosti, kot so zagotavljanje storitev, spodbujanje k ustanavljanju upravljavcev in upravljanje infrastruktur;(e) izvajanje študij, organizacija znanstvenih seminarjev, konferenc, simpozijev in delavnic, usposabljanje znanstvenikov in tehničnih izvedencev, izmenjava in souporaba opreme in materialov, dostop do objektov in podpora pri organizaciji obiskov in izmenjavi znanstvenikov, inženirjev in drugih strokovnjakov.2. Če izvajanje skupne pobude zahteva podrobno opredelitev, se ta predvidi s sklenitvijo posebnih dogovorov med pogodbenicama. Če je primerno, bi morali taki posebni dogovori vključevati vsaj:(a) opredelitev skupne naloge;(b) opis ciljev;(c) povzetek zahtev uporabnikov;(d) delovni načrt;(e) ustrezen načrt upravljanja;(f) vlogo in finančne posledice za pogodbenici;(g) program industrijske politike;(h) proračunske vidike;(i) pravila v zvezi s pravicami intelektualne lastnine, pravila v zvezi z lastništvom, vključno s prenosom lastništva, izvajalska načela, vključno z glasovalnimi pravicami, in udeležbo tretjih pogodbenic.Obe pogodbenici čim prej izdelata vodilna načela, ki dopolnjujejo te posebne dogovore.3. Vsak finančni prispevek, ki ga prispeva ena pogodbenica v skladu s posebnim dogovorom, urejajo finančni predpisi, ki se uporabljajo za navedeno pogodbenico. V nobenem primeru ni Evropska skupnost zavezana k uporabi pravila "geografske razporeditve", ki ga vsebuje Konvencija ESA in zlasti Priloga V h Konvenciji ESA. Skladnost s pravili o finančnem nadzoru in reviziji pogodbenice, ki prispeva k skupnim pobudam, ali v primeru skupnega prispevka, obeh pogodbenic, velja za vsako skupno dejavnost.Člen 6Posvetovanje in obveščanje1. Pogodbenici se redno posvetujeta za uskladitev svojih dejavnosti v čim večjem možnem obsegu. Vsaka pogodbenica obvesti drugo o kakršnikoli pobudi znotraj lastnega postopka odločanja na področjih sodelovanja po členu 3, ki bi lahko bila v interesu druge pogodbenice.2. Pogodbenici izmenjujeta informacije, s katerimi razpolagata in ki so potrebne za izvajanje tega sporazuma, ob upoštevanju svojih pravil.3. Razen če ni določeno drugače, pogodbenici ne smeta razkriti izmenjanih informacij v zvezi s tem sporazumom drugim osebam, razen tistim, ki so pri njih zaposlene ali uradno pooblaščene, da s takimi informacijami razpolagajo, niti jih ne smeta uporabljati za komercialne namene. Tako razkritje je dovoljeno le v obsegu, ki je potrebno za namen tega sporazuma v skladu s členom 1 in je strogo zaupno.Člen 7Zunanja razsežnost sodelovanja1. Vsaka pogodbenica obvesti drugo o svojih dejavnostih mednarodne razsežnosti, ki bi lahko bile v interesu druge pogodbenice.2. Če je primerno, se pogodbenica lahko v zvezi z zadevo, ki je pomembna za mednarodne dejavnosti, posvetuje z drugo pogodbenico.3. Po sklenitvi posebnih dogovorov med pogodbenicama v skladu s členom 5, pogodbenici skupaj oblikujeta zunanje vidike skupne dejavnosti nasproti tretjim pogodbenicam v skladu z navedenim posebnim dogovorom.Člen 8Usklajevanje in omogočanje dejavnosti sodelovanja1. Usklajevanje in omogočanje dejavnosti sodelovanja po tem sporazumu se opravlja z rednimi skupnimi in soodločujočimi sestanki Sveta Evropske unije in Sveta ESA na ministrski ravni (Vesoljski Svet).2. Cilji skupnih in soodločujočih sestankov vključujejo naslednje:(a) zagotavljanje usmeritev, ki podpirajo doseganje ciljev tega sporazuma in opredelitev potrebnih ukrepov;(b) priprava priporočil, zlasti tistih, ki so povezana z glavnimi elementi posebnih dogovorov;(c) svetovanje pogodbenicam o načinih za okrepitev sodelovanja skladno z načeli iz tega sporazuma;(d) preverjanje učinkovitega in uspešnega uresničevanja tega sporazuma.3. Sekretariat pomaga soodločujočim sestankom in pripravi pobude, ki izhajajo iz izvajanja tega sporazuma. Izvaja smernice, določene na soodločujočih sestankih obeh Svetov. Določi svoja pravila o postopku; sestavljajo ga uradniki Komisije Evropskih skupnosti in izvršilnega organa ESA. Pogodbenici se v skladu s svojimi pravili in postopki zavežeta, da bosta prispevali k zagotavljanju potrebne strokovno-tehnične pomoči.4. Brez poseganja v postopke notranjega odločanja pogodbenic, se Sekretariat redno in neformalno posvetuje z visokimi predstavniki držav članic Evropske skupnosti in Evropske vesoljske agencije, da doseže enotno razumevanje vprašanj, povezanih z izvajanjem tega sporazuma.Člen 9Izmenjava osebja1. Pogodbenici lahko druga drugi za določena obdobja dodelita člane svojega osebja za izmenjavo strokovnega znanja in izkušenj ter doseganje medsebojnega razumevanja.2. Pravila za izvajanje tega člena določi Sekretariat v skladu s členom 8 in se potrdijo v obliki posebnega dogovora po tem okvirnem sporazumu.Člen 10Odnosi z javnostjo1. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta vnaprej usklajevali svoje odnose z javnostjo, dejavnosti tiska in javnega obveščanja v zvezi s skupnimi javnimi dejavnostmi, ki se nanašajo na zadeve, obravnavane v tem sporazumu.2. Pri vseh dejavnostih javnega obveščanja se vloga vsake pogodbenice iz tega sporazuma jasno opredeli in omeni.3. Podrobne ureditve za izvajanje dejavnosti javnega obveščanja iz tega člena se sprejemajo skupno.Člen 11Reševanje sporov1. Vsak spor, ki lahko nastane med pogodbenicama v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma, se predloži za neposredna pogajanja znotraj Sekretariata.2. Če spora ni mogoče rešiti v skladu z odstavkom 1, lahko katera koli pogodbenica obvesti drugo o imenovanju arbitra. Druga pogodbenica mora tedaj v dveh mesecih imenovati svojega arbitra. Arbitra nato v enem mesecu imenujeta tretjega arbitra.3. Arbitri sprejemajo odločitve z večino glasov.4. Odločba arbitražnega razsodišča je pravnomočna in zavezujoča za pogodbenici.5. Vsaka stranka v sporu sprejme ustrezne ukrepe, potrebne za izvajanje arbitražnih odločitev.Člen 12Začetek veljavnosti, trajanje, spremembe in odpoved1. Ta sporazum začne veljati na dan zadnjega pisnega obvestila, s katerim sta se pogodbenici medsebojno obvestili, da so njuni notranji postopki, potrebni za začetek njegove veljavnosti, zaključeni.2. Ta sporazum velja štiri leta od datuma začetka veljavnosti. Samodejno se podaljša za naslednja štiri leta, če nobena pogodbenica vsaj eno leto pred iztekom katerega koli obdobja trajanja Sporazuma pisno ne obvesti druge pogodbenice o svoji nameri, da Sporazum odpove.Ta sporazum preneha veljati ob izteku dvanajstih mesecev, ko ena pogodbenica prejme pisno obvestilo druge pogodbenice.3. Odpoved ali iztek tega sporazuma ne vpliva na veljavnost posebnih dogovorov, sklenjenih med pogodbenicama v skladu s členom 5, ki bodo ostali v celoti veljavni in bodo učinkovali do izpolnitve pogojev za njihovo izvedbo ali prenehanje.4. Ta sporazum se spremeni le s pisnim soglasjem obeh pogodbenic.5. Ta sporazum ni namenjen spremembi ali nadomestitvi katerih koli predhodnih sporazumov, sklenjenih med pogodbenicama, ki ostajajo v celoti veljavni in učinkujejo skladno s svojimi pogoji in določbami.Člen 13Podpis in verodostojnostTa sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, norveškem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.Hecho en Bruselas, el veinticinco de noviembre del dos mil tres.Undærdiget i Bruxelles den femogtyvende november to tusind og tre.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten November zweitausendunddrei.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Νοεµβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Brussels on the twenty-fifth day of November in the year two thousand and three.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq novembre deux mille trois.Fatto a Bruxelles, addì venticinque novembre duemilatre.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste november tweeduizenddrie.Utferdiget i Brussel den tjuefemte november totusenogtre.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Novembro de dois mil e três.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakolme.Utferdiget i Brussel den tjuefemte november totusenogtre.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαïκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapFor Den europeiske unionPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++Por la Angecia Espacial EuropeaFor Den Europæiske RumorganisationFür die Europäische WeltraumorganisationΓια την Ευροωπαïκή Υπηρεσία ΔιαστήµατοςFor the European Space AgencyEuroopan avaruusjärjestön puolestaPour l'Angence spatiale européennePer l'Agenzia spaziale europeaVoor het Europees RuimteagentschapFor Den europeiske romorganisasjonPela Agência Espacial EuropeiaFör Europeiska rymdorganisationen+++++ TIFF +++++[1] Resolucije Sveta EU z dne 22. junija 1998 (UL C 224, 17.7.1998, str. 1), 2. decembra 1999 (UL C 375, 24.12.1999, str. 1), 16. novembra 2000, (UL C 371, 23.12.2000, str. 2).[2] Resolucije ESA z dne 23. junija 1998: ESA/C/CXXXVI/Res.1 (Končna), 11. maja 1999: ESA/C-M/CXLI/Res. 1 (Končna); ESA/C(2000)67; ESA/C-M/CXLVIII/Res. 1 (Končna), 16. novembra 2000, ki se sklicuje na Evropsko strategijo za vesolje; ESA/C-M/CLIV/Res. 1 (Končna), 15. novembra 2001; ESA/C-M/CLXV/Res.3 (Končna), 27. maja 2003.--------------------------------------------------