CELEX: 52012PC0240
Language: da
Date: 2012-06-22
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE af [ ... ] om undertegnelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Tyrkiet om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse

|
			
		
		
		52012PC0240
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE af [ ... ] om undertegnelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Tyrkiet om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse /* COM/2012/0240 final - 2012/0123 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           Politisk og retlig baggrund
Forhandlingsdirektiverne for en
tilbagetagelsesaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Tyrkiet blev vedtaget
af Rådet den 28. november 2002. Forhandlingerne blev formelt indledt den 27.
maj 2005 i Bruxelles. 
Efter de fire første forhandlingsrunder (den
fjerde den 7. december 2006) blev forhandlingerne genoptaget i 2009. Et nyt
udkast blev udarbejdet og fremsendt til Tyrkiet den 17. december 2009. 
Tre yderligere formelle forhandlingsrunder
fandt sted den 19. februar (Ankara), den 19. marts (Ankara) og den 17. maj 2010
(Bruxelles). Der blev afholdt endnu et møde mellem chefforhandlerne den 14.
januar 2011 i Ankara. Disse møder førte forhandlingerne til ende på
chefforhandlerniveau. 
Teksten blev behandlet under høringer hos
begge parter. Fra EU's side blev forhandlingsresultatet godkendt af Rådet
(Retlige og Indre Anliggender) den 24. februar 2011. Efter yderligere kontakter
med Tyrkiet blev teksten paraferet den 21. juni 2012 i Bruxelles af
repræsentanter for begge parter.
Medlemsstaterne er løbende blevet orienteret
og hørt på alle (både uformelle og formelle) stadier i forhandlingerne om
tilbagetagelse.
For Unionens vedkommende er retsgrundlaget for
aftalen artikel 79, stk. 3, sammenholdt med artikel 218 i traktaten
om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF). 
Vedlagte forslag udgør det retlige instrument
til undertegnelse af tilbagetagelsesaftalen. Rådet træffer afgørelse med
kvalificeret flertal. Der skal indhentes godkendelse fra Europa-Parlamentet til
indgåelse af aftalen, jf. TEUF artikel 218, stk. 6, litra a).
2.           Forhandlingsresultat 
Kommissionen finder, at de mål, Rådet
opstillede i sine forhandlingsdirektiver, er nået, og at udkastet til
tilbagetagelsesaftalen er acceptabelt for Unionen.
Aftalens endelige indhold kan opsummeres
således:
–                        
Aftalen er opdelt i 8 afdelinger med i alt 25
artikler. Den indeholder tillige 6 bilag, der indgår som en integreret del af
aftalen, samt 6 fælleserklæringer. 
–                        
De i aftalen fastsatte tilbagetagelsesforpligtelser
(artikel 3-6) er i fuldt omfang gensidige og omfatter såvel egne statsborgere
(artikel 3 og 5) som statsborgere fra tredjelande og statsløse personer
(artikel 4 og 6). 
–                        
Forpligtelsen til at tilbagetage egne statsborgere
omfatter også tidligere egne statsborgere, som har givet afkald på eller er
blevet frataget deres statsborgerskab uden at erhverve statsborgerskab i en
anden stat.
–                        
Forpligtelsen til at tilbagetage egne statsborgere
omfatter også familiemedlemmer (dvs. ægtefælle og mindreårige ugifte børn),
uanset deres statsborgerskab, som ikke har selvstændig opholdsret i den anmodende
stat. 
–                        
Forpligtelsen til at tilbagetage
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer (artikel 3 og 5) er knyttet til
følgende betingelser: a) den pågældende person har på det tidspunkt, hvor
tilbagetagelsesanmodningen fremsættes, et gyldigt visum eller en gyldig
opholdstilladelse udstedt af den anmodede stat, eller b) den pågældende person
har en opholdstilladelse udstedt af den anmodede stat, eller c) den pågældende
person er kommet ulovligt ind på den anmodende stats område direkte fra den anmodede
stats område. Undtaget fra disse forpligtelser er personer i lufthavnstransit
og alle personer, som den anmodende stat har udstedt visum eller
opholdstilladelse til før eller efter indrejsen på dens område, og personer,
som har visumfri adgang til den anmodende stats område.
–                        
Tilbagetagelsesforpligtelsen for
tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer gælder tre år efter hele
aftalens ikrafttrædelse. I den periode vil forpligtelsen gælde for statsløse
personer og tredjelandsstatsborgere, der kommer fra de tredjelande, med hvilke
Tyrkiet har indgået tilbagetagelsesaftaler. I samme periode forbliver de
relevante dele i bilaterale aftaler mellem Tyrkiet og medlemsstaterne gældende
(artikel 24, stk. 3). 
–                        
For egne statsborgere godtager Tyrkiet, hvis der
ikke findes et tyrkisk konsulat i en medlemsstat, eller hvis den angivne
tidsfrist for udstedelse af rejsedokumenter er udløbet, sit positive svar på tilbagetagelsesanmodningen
som tilstrækkeligt rejsedokument med henblik på tilbagetagelse af den
pågældende person. På samme måde accepterer Tyrkiet for tredjelandsstatsborgere
eller statsløse personer EU's standardrejsedokumenter til udsendelsesformål
(artikel 4, stk. 3 og 4).
–                        
Afdeling III i aftalen (artikel 7 til 14
sammenholdt med bilag 1 til 5) indeholder de fornødne tekniske bestemmelser i
tilknytning til tilbagetagelsesproceduren (tilbagetagelsesanmodning, beviser,
frister, tilbagesendelsesprocedure og befordringsmåder) og tilbagetagelser, der
er behæftet med fejl (artikel 13). Der er skabt en vis smidighed i
procedurerne, idet der ikke er behov for en tilbagetagelsesanmodning, hvis den
person, som skal tilbagetages, er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument
eller identitetskort, og hvis der er tale om en tredjelandsstatsborger, et
gyldigt visum eller en gyldig opholdstilladelse udstedt af den anmodede stat
(artikel 7, stk. 3). 
–                        
Artikel 7, stk. 4, i aftalen omhandler den såkaldte
fremskyndede procedure, som er indført med henblik på personer, der antræffes i
"grænseregionen", dvs. et område i den anmodende stat, som strækker
sig op til 20 km ind i landet fra den pågældende stats ydre grænse, uanset om grænsen
er fælles med den anmodede stat, samt havneområder, herunder toldområder, og
internationale lufthavne i den anmodende stat. Efter den fremskyndede procedure
skal tilbagetagelsesanmodninger fremsættes inden for en frist på 3 arbejdsdage,
og de skal besvares inden for en frist på 5 arbejdsdage.
–                        
Efter den normale procedure er svarfristen for
tilbagetagelsesanmodninger 25 kalenderdage, undtagen hvis der gælder en
kortere indledende varetægtsperiode i den anmodende stat i henhold til national
lovgivning, i hvilket tilfælde den korteste periode finder anvendelse. Den
indledende varetægtsperiode kan forlænges til 60 kalenderdage, undtagen
hvis den maksimale varetægtsperiode i den anmodende stat er på 60 kalenderdage
eller derunder. 
–                        
Aftalen indeholder en afdeling om
transitoperationer (artikel 14 og 15 sammenholdt med bilag 6).
–                        
Artikel 16, 17 og 18 indeholder de nødvendige
bestemmelser om omkostninger, databeskyttelse og forholdet til andre
internationale forpligtelser og eksisterende EU-direktiver. Aftalen berører
ikke andre aftaler på andre områder end tilbagetagelse, f.eks. frivillig
tilbagevenden.
–                        
Artikel 19 indeholder bestemmelser om det blandede
tilbagetagelsesudvalgs sammensætning og dets opgaver og beføjelser.
–                        
Med henblik på denne aftales gennemførelse i
praksis åbner artikel 20 mulighed for, at Tyrkiet og de enkelte medlemsstater
indgår bilaterale gennemførelsesprotokoller. Forholdet mellem de bilaterale
gennemførelsesprotokoller og denne aftale afklares nærmere i artikel 21.
–                        
De afsluttende bestemmelser (artikel 22 til 25)
indeholder de nødvendige bestemmelser om ikrafttræden, varighed, teknisk
bistand, udløb og den retlige status for bilagene til aftalen. 
–                        
Danmarks særlige situation kommer til udtryk i
præamblen, artikel 1, litra d), artikel 22, stk. 2, og i en
fælleserklæring, der er knyttet til aftalen. Norges, Islands, Liechtensteins og
Schweiz' tætte associering i Schengenreglernes gennemførelse, anvendelse og
videreudvikling kommer ligeledes til udtryk i en fælleserklæring, der er
knyttet til aftalen.
3.           KONKLUSION
På baggrund af ovenstående resultater foreslår
Kommissionen, at Rådet
–                        
beslutter, at aftalen skal undertegnes på Unionens
vegne, og bemyndiger Rådets formand til at udpege den eller de personer, der er
beføjet til at undertegne den på Unionens vegne.
2012/0123 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
af [ ... ]
om undertegnelse af aftalen mellem Den Europæiske Union
og Republikken Tyrkiet om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden
tilladelse
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Union,
under henvisning til traktaten om Den Europæiske
Unions funktionsmåde, særlig artikel 79, stk. 3, sammenholdt med artikel 218,
stk. 5,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
ud fra følgende betragtninger:
(1)       Den 28. november 2002 gav
Rådet Kommissionen bemyndigelse til at indlede forhandlinger med Tyrkiet om
tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse. Forhandlingerne
blev vel afsluttet med paraferingen af aftalen den 21. juni 2012. 
(2)       Denne aftale bør undertegnes
af forhandleren på Den Europæiske Unions vegne med forbehold af dens senere
indgåelse.
(3)       I medfør af artikel 3 i
protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt
angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag
til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde, [deltager Det Forenede Kongerige ikke i vedtagelsen af denne
afgørelse, og aftalen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i
Det Forenede Kongerige, medmindre det meddeler sit ønske herom i overensstemmelse
med nævnte protokol/har Det Forenede Kongerige meddelt, at det ønsker at
deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse].
(4)       I medfør af artikel 3 i
protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår
området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til
traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde, [deltager Irland ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, og
aftalen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Irland,
medmindre landet meddeler sit ønske herom i overensstemmelse med nævnte
protokol/har Irland meddelt, at det ønsker at deltage i vedtagelsen og
anvendelsen af denne afgørelse].
(5)       I medfør af artikel 1 og 2 i
protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmøde,
deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende
for og ikke finder anvendelse i Danmark -
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
Artikel 1
Kommissionen bemyndiges til på Den Europæiske
Unions vegne at undertegne aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken
Tyrkiet om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse, og
til at udpege de personer, der er beføjet til at foretage undertegnelsen. 
Teksten til den aftale, der skal undertegnes,
er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for
vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den .
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
                                                                       
BILAG 
AFTALE
mellem Den Europæiske Union og Republikken Tyrkiet om tilbagetagelse af
personer, der er bosiddende uden tilladelse

DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER, 
DEN EUROPÆISKE
UNION, i det følgende benævnt "Unionen", 
og 
REPUBLIKKEN TYRKIET, i det følgende benævnt
"Tyrkiet", 
SOM ER BESLUTTEDE
på at udbygge deres samarbejde for at kunne bekæmpe ulovlig indvandring mere
effektivt, 
SOM ØNSKER gennem
denne aftale og på grundlag af gensidighed at indføre effektive og hurtige
procedurer til identifikation og sikker tilbagesendelse under ordnede forhold
af personer, som ikke (længere) opfylder betingelserne for indrejse, ophold
eller bopæl på Tyrkiets eller en af Den Europæiske Unions medlemsstaters
område, og at lette sådanne personers transit på en samarbejdsbetonet måde, 
SOM UNDERSTREGER,
at denne aftale skal være neutral i forhold til andre internationale
rettigheder, forpligtelser og ansvar, som Unionen, dens medlemsstater og
Tyrkiet har ifølge folkeretten, navnlig den europæiske konvention af 4. november
1950 om beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder
og konventionen af 28. juli 1951 om flygtninges retsstilling, 
SOM UNDERSTREGER,
at denne aftale ikke berører de rettigheder og proceduremæssige garantier, der
gælder for personer, som er omfattet af tilbagesendelsesprocedurer, eller som
søger asyl i en medlemsstat, således som fastslået i Den Europæiske Unions
respektive retlige instrumenter, 
SOM UNDERSTREGER,
at denne aftale ikke berører bestemmelserne i aftalen af 12. september
1963 om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Tyrkiet med tilhørende protokoller, de relevante afgørelser fra
Associeringsrådet samt Den Europæiske Unions Domstols relevante retspraksis, 
SOM UNDERSTREGER,
at personer med status som fastboende udlænding i medfør af Rådets direktiv
2003/109/EF om tredjelandsstatsborgeres status som fastboende udlænding er
omfattet af en styrket beskyttelse mod udvisning, jf. direktivets artikel 12, 
SOM UNDERSTREGER, at denne aftale er baseret på princippet om fælles
ansvar, solidaritet og et ligeværdigt partnerskab med hensyn til forvaltning af
migrationsstrømme mellem Tyrkiet og Unionen, og at Unionen i den sammenhæng er
indstillet på at stille økonomiske midler til rådighed for at støtte Tyrkiet
med gennemførelsen, 
SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne i denne aftale, som falder
ind under anvendelsesområdet for tredje del, afsnit V, i traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, ikke finder anvendelse på Det Forenede
Kongerige og Irland, medmindre de vælger "opt-in" i henhold til
protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår
området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, som er knyttet til traktaten om
Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, 
SOM TAGER I
BETRAGTNING, at bestemmelserne i denne aftale, som falder ind under
anvendelsesområdet for tredje del, afsnit V, i traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab, i henhold til den protokol om Danmarks stilling, der er
knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske
Unions funktionsmåde, ikke gælder for Kongeriget Danmark, 
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE: 
Artikel 1 
Definitioner
I denne aftale forstås ved: 
a)           "kontraherende
parter": Tyrkiet og Unionen 
b)           "tyrkisk
statsborger": enhver, der er statsborger i Tyrkiet i overensstemmelse med
landets lovgivning 
c)           "statsborger i en
medlemsstat": enhver, der er statsborger i en af Den Europæiske Unions
medlemsstater 
d)           "medlemsstat":
enhver af Den Europæiske Unions medlemsstater med undtagelse af Kongeriget
Danmark 
e)           "tredjelandsstatsborger":
enhver, der er statsborger i et andet land end Tyrkiet eller en af
medlemsstaterne 
f)            "statsløs person":
enhver, der ikke har statsborgerskab i nogen stat 
g)           "opholdstilladelse":
en tilladelse, uanset hvilken type der er tale om, udstedt af Tyrkiet eller en
medlemsstat, som gør det muligt for en person at opholde sig på den udstedende
stats område. Dette omfatter ikke midlertidig opholdstilladelse i forbindelse
med behandlingen af en asylansøgning eller en ansøgning om opholdstilladelse 
h)           "visum": en
tilladelse udstedt af eller en afgørelse truffet af Tyrkiet eller en af
medlemsstaterne, som er nødvendig for indrejse i eller transit gennem den
pågældende stats område. Dette omfatter ikke et lufthavnstransitvisum 
i)            "anmodende stat":
den stat (Tyrkiet eller en af medlemsstaterne), som fremsætter en
tilbagetagelsesanmodning i medfør af artikel 8 eller en transitanmodning i
medfør af artikel 15 i denne aftale 
j)            "anmodede stat":
den stat (Tyrkiet eller en af medlemsstaterne), som en tilbagetagelsesanmodning
i medfør af artikel 8 eller en transitanmodning i medfør af artikel 15 i denne
aftale rettes til 
k)           "kompetent
myndighed": enhver national myndighed i Tyrkiet eller en af
medlemsstaterne, som har til opgave at gennemføre denne aftale som fastsat i
gennemførelsesprotokollen i medfør af artikel 20, stk. 1, litra a)
l)            "personer, der er
bosiddende uden tilladelse": enhver person, som i overensstemmelse med de
relevante procedurer ifølge national lovgivning, ikke (længere) opfylder
betingelserne for indrejse, ophold eller bopæl på Republikken Tyrkiets eller en
af medlemsstaternes område
m)          "transit": en
tredjelandsstatsborgers eller statsløs persons passage gennem den anmodede
stats område under en rejse fra den anmodende stat til bestemmelseslandet
n)           "tilbagetagelse":
overførsel fra den anmodende stats side og tilbagetagelse fra den anmodede
stats side af personer (den anmodede stats statsborgere,
tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer), som ulovligt er indrejst,
opholder sig eller er bosiddende i den anmodende stat, i overensstemmelse med
bestemmelserne i denne aftale 
o)           "grænseovergangssted":
ethvert sted, som medlemsstaterne eller Tyrkiet har udpeget med henblik på
passage af deres respektive grænser
p)           "grænseregion": et
område i den anmodende stat, som strækker sig op til 20 km ind i landet fra den
pågældende stats ydre grænse, uanset om grænsen er fælles med den anmodede stat,
samt havneområder, herunder toldområder, og internationale lufthavne i den
anmodende stat.
Artikel 2
Anvendelsesområde 
1.           Bestemmelserne i denne aftale
finder anvendelse på personer, der ikke (længere) opfylder betingelserne for
indrejse, ophold eller bopæl på Tyrkiets eller en af Den Europæiske Unions
medlemsstaters område. 
2.           Anvendelsen af denne aftale, herunder stk. 1, berører ikke de
instrumenter, der er nævnt i artikel 18. 
3.           Denne aftale finder ikke anvendelse på tredjelandsstatsborgere eller statsløse
personer, som nævnt i artikel 4 og 6, der har forladt den anmodede stats område
mere end fem år før, de kompetente myndigheder i den anmodende stat fik
kendskab til sådanne personer, medmindre betingelserne for tilbagetagelse af
den anmodede stat, jf. artikel 4 og 6, kan fastslås ved hjælp af de dokumenter,
der er opregnet i bilag 3. 
Afdeling I
Tilbagetagelsesforpligtelser for
Tyrkiet 
Artikel 3
Tilbagetagelse af egne statsborgere 
1.           Tyrkiet tilbagetager på
anmodning af en medlemsstat og uden andre formaliteter end de i denne aftale
fastsatte alle personer, der ikke (længere) opfylder de gældende betingelser
for indrejse, ophold eller bopæl i den pågældende medlemsstat eller i Den
Europæiske Unions regler for indrejse, ophold eller bopæl på den anmodende
medlemsstats område, forudsat at det i overensstemmelse med artikel 9 kan
bevises, at de pågældende personer er tyrkiske statsborgere. 
2.           Tyrkiet tilbagetager også: 
–              
ugifte mindreårige børn af de stk. 1 nævnte
personer, uanset deres fødested eller statsborgerskab, medmindre de har en
uafhængig opholdsret i den anmodende medlemsstat, eller den omhandlede
uafhængige opholdsret indehaves af den anden forælder, som har
forældremyndighed over de pågældende børn 
–              
ægtefæller med et andet statsborgerskab til de i
stk. 1 nævnte personer, forudsat at de har ret til at indrejse i og opholde sig
på Tyrkiets område eller får ret dertil, medmindre de har en uafhængig
opholdsret i den anmodende medlemsstat, eller medmindre Tyrkiet påviser, at det
omhandlede ægteskab i henhold til national lovgivning ikke er lovligt. 
3.           Tyrkiet tilbagetager også
personer, der i overensstemmelse med tyrkisk lovgivning har fået frataget,
mistet eller givet afkald på statsborgerskab i Tyrkiet efter indrejse på en
medlemsstats område, medmindre den pågældende medlemsstat som et minimum har
stillet de pågældende personer statsborgerskab i udsigt.
4.           Når Tyrkiet har afgivet
positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, eller i givet fald efter udløbet
af den i artikel 11, stk. 2 fastsatte frist, udsteder Tyrkiets kompetente
konsulat, uanset om den person, der skal tilbagetages, ønsker det, senest inden
3 arbejdsdage det fornødne rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse med
en gyldighed på mindst tre måneder. Hvis Tyrkiet ikke har et konsulat i en
medlemsstat, eller hvis Tyrkiet ikke inden for en frist på 3 arbejdsdage har
udstedt rejsedokumentet, betragtes svaret på tilbagetagelsesanmodningen som det
fornødne rejsedokument med henblik på tilbagetagelse af den pågældende person.

5.           Hvis den pågældende person af
retlige eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af
gyldighedsperioden for det oprindeligt udstedte rejsedokument, udsteder
Tyrkiets kompetente konsulat inden for en frist på 3 arbejdsdage et nyt
rejsedokument med samme gyldighedsperiode. Hvis Tyrkiet ikke har et konsulat i
en medlemsstat, eller hvis Tyrkiet ikke inden for en frist på 3 arbejdsdage har
udstedt rejsedokumentet, betragtes svaret på tilbagetagelsesanmodningen som det
fornødne rejsedokument med henblik på tilbagetagelse af den pågældende person.

Artikel 4 
Tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer 
1.           Tyrkiet tilbagetager på
anmodning af en medlemsstat og uden andre formaliteter end de i denne aftale
fastsatte alle tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer, som ikke
(længere) opfylder de gældende betingelser for indrejse, ophold eller bopæl på
den anmodende medlemsstats område, forudsat at det i overensstemmelse med
artikel 10 bevises, at de pågældende personer: 
a)      på tidspunktet for
tilbagetagelsesanmodningens fremsættelse havde et gyldigt visum udstedt af
Tyrkiet og er indrejst i en medlemsstat direkte fra Tyrkiets område, eller 
b)      har en opholdstilladelse udstedt af
Tyrkiet, eller 
c)      ulovligt og direkte indrejste på medlemsstaternes
område efter at have opholdt sig eller have været i transit på Tyrkiets område.

2.           Tilbagetagelsesforpligtelsen
i stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis: 
a)      tredjelandsstatsborgeren eller den
statsløse person kun har været i lufthavnstransit i en international lufthavn i
Tyrkiet, eller 
b)      den anmodende medlemsstat har udstedt et
visum til tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person, som personen
brugte til at indrejse på den anmodende stats område, eller en
opholdstilladelse før eller efter at personen indrejste på den pågældende stats
område, medmindre den pågældende person er i besiddelse af et visum eller en
opholdstilladelse udstedt af Tyrkiet, der ikke længere har gyldighed, eller
c)      den pågældende tredjelandsstatsborger
eller statsløse person havde visumfri adgang til den anmodende medlemsstats
område. 
3.           Når Tyrkiet har afgivet
positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, eller i givet fald efter udløbet
af den i artikel 11, stk. 2 fastsatte frist, forsyner de tyrkiske myndigheder,
når det er nødvendigt, inden for en frist på 3 arbejdsdage den person,
hvis tilbagetagelsesanmodning er blevet godkendt, med det fornødne "midlertidige
rejsedokument for udlændinge" til den pågældendes tilbagerejse med en
gyldighed på mindst tre måneder. Hvis Tyrkiet ikke har et konsulat i en
medlemsstat, eller hvis Tyrkiet ikke inden for en frist på 3 arbejdsdage har
udstedt rejsedokumentet, tages det som tegn på, at landet accepterer, at
EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål anvendes[1].
4.           Hvis den pågældende person af
juridiske eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af
gyldighedsperioden for det oprindeligt udstedte "midlertidige
rejsedokument for udlændinge", forlænger de tyrkiske myndigheder inden for
en frist på 3 arbejdsdage gyldigheden for det "midlertidige rejsedokument
for udlændinge", eller udsteder om nødvendigt et nyt "midlertidigt
rejsedokument for udlændinge" med samme gyldighedsperiode. Hvis Tyrkiet
ikke har et konsulat i en medlemsstat, eller hvis Tyrkiet ikke inden for en
frist på 3 arbejdsdage har udstedt rejsedokumentet, tages det som tegn på, at
landet accepterer, at EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål anvendes[2]. 
Afsnit II 
Tilbagetagelsesforpligtelser for
Unionen 
Artikel 5 
Tilbagetagelse af egne statsborgere 
1.           En medlemsstat tilbagetager
på anmodning af Tyrkiet og uden andre formaliteter end de i denne aftale
fastsatte alle personer, som ikke (længere) opfylder de gældende betingelser
for indrejse, ophold eller bopæl på Tyrkiets område, forudsat at det i
overensstemmelse med artikel 9 bevises, at de pågældende personer er
statsborgere i medlemsstaten. 
2.           En medlemsstat tilbagetager
også: 
–              
ugifte mindreårige børn af de stk. 1 nævnte
personer, uanset deres fødested eller statsborgerskab, medmindre de har en
uafhængig opholdsret i Tyrkiet, eller den omhandlede uafhængige opholdsret
indehaves af den anden forælder, som har forældremyndighed over de pågældende
børn 
–              
ægtefæller med et andet statsborgerskab til de i
stk. 1 nævnte personer, forudsat at de har ret til at indrejse i og opholde sig
på den anmodede medlemsstats område eller får ret dertil, medmindre de har en
uafhængig opholdsret i Tyrkiet, eller medmindre den anmodede medlemsstat
påviser, at det omhandlede ægteskab i henhold til national lovgivning ikke er
lovligt. 
3.           En medlemsstat tilbagetager
også personer, som i overensstemmelse med dens lovgivning har fået frataget
eller givet afkald på statsborgerskab i en medlemsstat efter indrejse på
Tyrkiets område, medmindre Tyrkiet som et minimum har stillet de pågældende
personer statsborgerskab i udsigt. 
4.           Når den anmodede medlemsstat
har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, eller i givet fald
efter udløbet af den i artikel 11, stk. 2 fastsatte frist, udsteder den
pågældende medlemsstats kompetente diplomatiske eller konsulære repræsentation,
uanset om den person, der skal tilbagetages, ønsker det, senest inden 3
arbejdsdage det fornødne rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse med en
gyldighed på mindst tre måneder. Hvis en medlemsstat ikke har en diplomatisk
eller konsulær repræsentation i Tyrkiet, eller hvis den anmodede medlemsstat
ikke inden for en frist på 3 arbejdsdage har udstedt rejsedokumentet, betragtes
svaret på tilbagetagelsesanmodningen som det fornødne rejsedokument med henblik
på tilbagetagelse af den pågældende person. 
5.           Hvis den pågældende person af
retlige eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af
gyldighedsperioden for det oprindeligt udstedte rejsedokument, udsteder den
pågældende medlemsstats kompetente diplomatiske eller konsulære repræsentation
inden for en frist på 3 arbejdsdage et nyt rejsedokument med samme
gyldighedsperiode. Hvis en
medlemsstat ikke har en diplomatisk eller konsulær repræsentation i Tyrkiet,
eller hvis den anmodede medlemsstat ikke inden for en frist på 3 arbejdsdage
har udstedt rejsedokumentet, betragtes svaret på tilbagetagelsesanmodningen som
det fornødne rejsedokument med henblik på tilbagetagelse af den pågældende
person. 
Artikel 6 
Tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer 
1.           En medlemsstat tilbagetager
på anmodning af Tyrkiet og uden andre formaliteter end de i denne aftale
fastsatte alle tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, som ikke
(længere) opfylder de gældende betingelser for indrejse, ophold eller bopæl på
Tyrkiets område, forudsat at det i overensstemmelse med artikel 10 bevises, at
de pågældende personer: 
a)      på tidspunktet for
tilbagetagelsesanmodningens fremsættelse havde et gyldigt visum udstedt af den
anmodede medlemsstat til indrejse i Tyrkiet direkte fra den anmodede
medlemsstats område, eller 
b)      har en opholdstilladelse udstedt af den
anmodede medlemsstat, eller 
c)      ulovligt og direkte indrejste på Tyrkiets
område efter at have opholdt sig eller have været i transit på den anmodede
medlemsstats område. 
2.           Tilbagetagelsesforpligtelsen
i stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis: 
a)      tredjelandsstatsborgeren eller den
statsløse person kun har været i lufthavnstransit i en international lufthavn i
den anmodede medlemsstat, eller 
b)      Tyrkiet har udstedt et visum til
tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person, som personen brugte til at
indrejse på Tyrkiets område, eller en opholdstilladelse før eller efter at
personen indrejste på landets område, medmindre den pågældende person er i
besiddelse af et visum eller en opholdstilladelse udstedt af den anmodede
medlemsstat, der ikke længere har gyldighed, eller 
c)      den pågældende tredjelandsstatsborger
eller statsløse person havde visumfri adgang til Tyrkiets område. 
3.           Den i stk. 1 omhandlede
tilbagetagelsesforpligtelse påhviler den medlemsstat, der har udstedt visum
eller opholdstilladelse. Hvis to eller flere medlemsstater har udstedt et visum
eller en opholdstilladelse, påhviler den i stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse
den medlemsstat, der har udstedt det dokument, der har den længste
gyldighedsperiode, eller, hvis et eller flere af de udstedte dokumenter
allerede er udløbet, det dokument, der stadig er gyldigt. Hvis samtlige
dokumenter allerede er udløbet, påhviler den i stk. 1 omhandlede
tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, der har udstedt dokumentet med den
seneste udløbsdato. Hvis sådanne dokumenter ikke foreligger, påhviler den i
stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, som den
pågældende person sidst udrejste af. 
4.           Når medlemsstaten har afgivet
positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, eller i givet fald efter udløbet
af den i artikel 11, stk. 2 fastsatte frist, forsyner medlemsstatens
myndigheder, når det er nødvendigt, inden for en frist på 3 arbejdsdage
den person, hvis tilbagetagelsesanmodning er blevet godkendt, med det fornødne
rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse med en gyldighed på mindst tre
måneder. Hvis medlemsstaten ikke har diplomatisk eller konsulær repræsentation
i Tyrkiet, eller hvis medlemsstaten ikke inden for en frist på 3 arbejdsdage
har udstedt rejsedokumentet, tages det som tegn på, at landet accepterer, at
EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål anvendes[3].
5.           Hvis den pågældende person af
juridiske eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af
gyldighedsperioden for det oprindeligt udstedte rejsedokument, forlænger
medlemsstatens myndigheder inden for en frist på 3 arbejdsdage rejsedokumentets
gyldighedsperiode eller udsteder om nødvendigt et nyt rejsedokument med samme
gyldighedsperiode. Hvis medlemsstaten ikke har diplomatisk eller konsulær
repræsentation i Tyrkiet, eller hvis medlemsstaten ikke inden for en frist på 3
arbejdsdage har udstedt rejsedokumentet, tages det som tegn på, at landet
accepterer, at EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål anvendes[4].
Afsnit
III 
TILBAGETAGELSESPROCEDURE

Artikel 7 
Principper 
1.           Medlemsstaterne og Tyrkiet
bestræber sig i videst muligt omfang på at tilbagesende de personer, der er
nævnt i artikel 4 og 6, direkte til oprindelseslandet. I den henseende
fastsættes retningslinjerne for anvendelsen af dette stykke i overensstemmelse
med artikel 19, stk. 1, litra b). Bestemmelserne i dette stykke finder ikke
anvendelse, hvis den fremskyndede procedure finder anvendelse, jf. denne
artikels stk. 4. 
2.           Enhver overførsel af en
person, der skal tilbagetages i henhold til en af forpligtelserne i artikel 3
til 6, kræver, at der indgives en anmodning om tilbagetagelse til den kompetente
myndighed i den anmodede stat, jf. dog denne artikels stk. 3. 
3.           Hvis den person, der skal
tilbagetages, er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument eller identitetskort,
eller hvis der er tale om tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer, et
gyldigt visum, som anvendes af den pågældende person med henblik på indrejse på
den anmodede stats område, eller en opholdstilladelse, kan overførslen af den
pågældende ske, uden at den anmodende stat skal indgive en
tilbagetagelsesanmodning eller en skriftlig meddelelse, jf. artikel 12, stk. 1,
til den kompetente myndighed i den anmodede stat. 
Ovenstående afsnit berører ikke de relevante
myndigheders ret til ved grænsen at kontrollere de tilbagetagne personers
identitet. 
4.           Hvis en person er blevet pågrebet
i den anmodende stats grænseregion efter ulovligt at have passeret grænsen
direkte fra den anmodede stat, kan den anmodende stat indgive en
tilbagetagelsesanmodning inden for en frist på 3 arbejdsdage efter
personens pågribelse (fremskyndet procedure), jf. dog stk. 3.
Artikel 8 
Tilbagetagelsesanmodningens
indhold
1.           Tilbagetagelsesanmodningen
skal så vidt muligt indeholde følgende oplysninger: 
a)      oplysninger om den person, der skal
tilbagetages (f.eks. fulde navn, fødselsdato og om muligt fødested og seneste
opholdssted) og i givet fald oplysninger om mindreårige ugifte børn og/eller
ægtefæller 
b)      i tilfælde af egne statsborgere,
angivelse af, på hvilken måde beviser eller umiddelbare vidnesbyrd for
statsborgerskab vil blive fremlagt, jf. bilag 1 og 2 
c)      i tilfælde af tredjelandsstatsborgere og
statsløse personer, angivelse af, på hvilken måde beviser eller umiddelbare
vidnesbyrd for betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og
statsløse personer, jf. bilag 3 og 4 
d)      fotografi af den person, som skal
tilbagetages. 
2.           Tilbagetagelsesanmodningen
skal så vidt muligt også indeholde følgende oplysninger: 
a)      en erklæring om, at den person, der skal
overføres, kan have brug for hjælp eller pleje, forudsat at den pågældende
person udtrykkeligt har givet sit samtykke til denne erklæring 
b)      enhver anden beskyttelses- eller
sikkerhedsforanstaltning, der kan være nødvendig ved den enkelte overførsel. 
3.           Uden at det berører artikel
7, stk. 3, skal en tilbagetagelsesanmodning indgives skriftligt på en fælles
formular, der er vedlagt som bilag 5 til denne aftale. 
4.           Til fremsendelse af en
tilbagetagelsesanmodning kan benyttes alle former for kommunikationsmidler,
også elektroniske medier som f.eks. fax og e-mail osv. 
5.           Uden at det berører artikel
11, stk. 2, skal svar på en tilbagetagelsesanmodning afgives skriftligt. 
Artikel 9 
Bevis for statsborgerskab 
1.           Bevis for statsborgerskab i
henhold til artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, kan fremlægges i form af
de i bilag 1 til denne aftale anførte dokumenter. Hvis sådanne dokumenter
fremlægges, skal både medlemsstaterne og Tyrkiet inden for rammerne af denne
aftale anerkende den pågældendes statsborgerskab. Bevis for statsborgerskab kan
ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter. 
2.           Umiddelbart vidnesbyrd for
statsborgerskab i henhold til artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1,
fremlægges i form af de i bilag 2 til denne aftale anførte dokumenter, også
selv om deres gyldighedsperiode er udløbet. Hvis sådanne dokumenter fremlægges,
skal medlemsstaterne og Tyrkiet inden for rammerne af denne aftale anse den
pågældende persons statsborgerskab for bevist, medmindre den anmodede stat som
følge af undersøgelser og inden for de i artikel 11 fastsatte frister kan
fremlægge bevis for det modsatte. Umiddelbart vidnesbyrd for statsborgerskab
kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter. 
3.           Hvis ingen af de i bilag 1
eller 2 anførte dokumenter kan fremlægges, træffer den anmodede stats
diplomatiske og konsulære repræsentation, på begæring fremsat af den anmodende
stat i tilbagetagelsesanmodningen foranstaltninger til uden ophør og senest
inden syv arbejdsdage fra dagen for anmodningen at afhøre den person, der skal
tilbagetages, for at fastslå vedkommendes statsborgerskab. Hvis den anmodede stat
ikke har diplomatisk eller konsulær repræsentation i den anmodende stat,
træffer førstnævnte de nødvendige foranstaltninger for uden ophør og senest syv
arbejdsdage fra dagen for anmodningen at afhøre den person, der skal
tilbagetages. Proceduren for sådanne afhøringer kan fastlægges i de i denne
aftales artikel 20 omhandlede gennemførelsesprotokoller. 
Artikel 10 
Dokumentation angående tredjelandsstatsborgere og statsløse personer 
1.           Bevis for opfyldelse af
betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse
personer, jf. artikel 4, stk. 1, og artikel 6, stk. 1, kan navnlig fremlægges i
form af det i bilag 3 til denne aftale anførte bevismateriale. Bevis for
statsborgerskab kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter. 
2.           Umiddelbart vidnesbyrd for
opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og
statsløse personer, jf. artikel 4, stk. 1, og artikel 6, stk. 1, kan navnlig
fremlægges i form af det i bilag 4 til denne aftale anførte bevismateriale. Det
kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter. Hvis der fremlægges et
sådant umiddelbart vidnesbyrd, anser medlemsstaterne og Tyrkiet betingelserne
for at være opfyldt, medmindre den anmodede stat som følge af undersøgelser og
inden for de i artikel 11 fastsatte frister kan fremlægge bevis for det
modsatte. 
3.           Ulovlig indrejse eller bopæl
eller ulovligt ophold dokumenteres ved hjælp af den pågældende persons
rejsedokumenter, hvis det krævede visum eller en anden tilladelse til ophold på
den anmodende stats område mangler. En erklæring fra den anmodende stat om, at
det findes godtgjort, at den pågældende person ikke er i besiddelse af de
fornødne rejsedokumenter, visum eller opholdstilladelse, skal ligeledes
indeholde umiddelbart vidnesbyrd for den ulovlige indrejse eller bopæl eller
det ulovlige ophold. 
Artikel 11 
Tidsfrister
1.           Tilbagetagelsesanmodningen
forelægges den kompetente myndighed i den anmodede stat, højst seks måneder
efter at den anmodende stats kompetente myndighed har fået kendskab til, at en
tredjelandsstatsborger eller en statsløs person ikke (længere) opfylder de
gældende betingelser for indrejse, ophold eller bopæl. 
Hvis tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person
indrejste på den anmodende stats område før datoen for anvendelse af artikel 4
og 6 i medfør af artikel 24, stk. 3, begynder den tidsfrist, der er nævnt i
foregående sætning, at løbe fra datoen for anvendelse af artikel 4 og 6. 
Hvis der foreligger retlige eller faktuelle
hindringer for, at anmodningen kan indgives i tide, forlænges fristen på
begæring af den anmodende stat, men kun så længe hindringerne består. 
2.           Svar på tilbagetagelsesanmodningen
gives skriftligt: 
–              
inden 5 arbejdsdage, hvis anmodningen er fremsat
som led i den fremskyndede procedure (artikel 7, stk. 4) 
–              
uden ophør, og under alle omstændigheder inden for
en frist på højst 25 kalenderdage i alle andre tilfælde, undtagen hvis der
gælder en kortere indledende varetægtsperiode i den anmodende stat i henhold
til national lovgivning, i hvilket tilfælde sidstnævnte periode finder
anvendelse. Hvis der foreligger retlige eller faktiske hindringer for, at
anmodningen kan besvares i tide, kan fristen på begrundet anmodning forlænges
med indtil 60 kalenderdage, undtagen hvis den maksimale varetægtsperiode i
henhold til national lovgivning i den anmodende stat er på 60 kalenderdage
eller derunder. 
Denne frist begynder at løbe på datoen for
modtagelse af tilbagetagelsesanmodningen. Hvis der ikke er afgivet svar inden
fristens udløb, betragtes overførslen som accepteret. 
Til fremsendelse af en tilbagetagelsesanmodning
kan benyttes alle former for kommunikationsmidler, også elektroniske medier som
f.eks. fax og e-mail osv. 
3.           Efter at der er givet
samtykke eller i givet fald efter udløbet af de i stk. 2 fastsatte frister,
skal den pågældende person overføres inden tre måneder. På begæring af den
anmodende stat kan denne frist forlænges med den tid, det tager at løse retlige
eller praktiske problemer. 
4.           Afvisning af en
tilbagetagelsesanmodning skal begrundes. 
Artikel 12 
Overførsels- og befordringsmåde 
1.           Før en person tilbagesendes,
underretter de kompetente myndigheder i den anmodende stat skriftligt og senest
48 timer i forvejen de kompetente myndigheder i den anmodede stat om datoen for
overførsel, indrejsestedet, eventuel ledsagelse og anden information, der er
relevant for overførslen, jf. dog artikel 7, stk. 3. 
2.           Befordringen kan ske ad
luftvejen, over land eller ad søvejen. Tilbagesendelse ad luftvejen er ikke
begrænset til brug af Tyrkiets og medlemsstaternes nationale luftfartsselskaber
og kan finde sted med såvel rutefly som charterfly. Ledsagede tilbagesendelser
er ikke begrænset til bemyndigede personer fra den anmodende stat, idet der blot
skal være tale om bemyndigede personer fra Tyrkiet eller en af medlemsstaterne.

Artikel 13 
Tilbagetagelser, der er behæftet med fejl 
Den anmodende stat tilbagetager alle personer,
som er tilbagetaget af den anmodede stat, hvis det inden tre måneder efter
overførslen af den pågældende person konstateres, at kravene i denne aftales
artikel 3 til 6 ikke er opfyldt.
I sådanne tilfælde, og bortset fra alle
befordringsomkostninger for den pågældende person, der bæres af den anmodende
stat som nævnt i det foregående stykke, anvendes procedurebestemmelserne i
denne aftale tilsvarende, og der skal fremlægges alle disponible oplysninger om
den pågældende persons faktiske identitet og nationalitet. 
Afsnit IV
Transitoperationer
Artikel 14 
Transitprincipper
1.           Medlemsstaterne og Tyrkiet
bør begrænse transit af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer til
tilfælde, hvor sådanne personer ikke kan tilbagesendes direkte til
bestemmelseslandet. 
2.           Tyrkiet tillader transit af
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, hvis en medlemsstat anmoder
herom, og en medlemsstat tillader transit af tredjelandsstatsborgere og
statsløse personer, hvis Tyrkiet anmoder herom, forudsat at den videre rejse
gennem eventuelle andre transitlande og tilbagetagelsen fra bestemmelseslandets
side er sikret. 
3.           Tyrkiet eller en medlemsstat kan
afvise transit: 
a)      hvis den pågældende
tredjelandsstatsborger eller statsløse person risikerer at blive udsat for
tortur eller umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, dødsstraf
eller forfølgelse på grund af race, religion, nationalitet eller tilhørsforhold
til en bestemt social gruppe eller politisk overbevisning i bestemmelseslandet
eller et transitland, eller 
b)      hvis den pågældende
tredjelandsstatsborger eller statsløse person vil blive genstand for
strafferetslig forfølgning eller sanktioner i den anmodede stat, eller et
transitland, eller 
c)      hvis det kan begrundes med hensynet til
offentlig sundhed, den indre sikkerhed, den offentlige orden eller andre
nationale interesser i den anmodede stat. 
4.           Tyrkiet og medlemsstaterne
kan tilbagekalde enhver udstedt tilladelse, hvis der efterfølgende opstår eller
fremdrages forhold som omhandlet i stk. 3, der lægger hindringer i vejen for
transitrejsen, eller hvis den videre rejse gennem eventuelle transitlande eller
tilbagetagelsen i bestemmelsesstaten ikke længere er sikret. I sådanne tilfælde
skal den anmodende stat straks tilbagetage den pågældende
tredjelandsstatsborger eller statsløse person. 
Artikel 15 
Transitproceduren 
1.           Der skal over for de
kompetente myndigheder i den anmodede stat fremsættes en skriftlig
transitanmodning, som skal indeholde følgende oplysninger:
a)      transittype (ad luft- eller søvejen eller
over land), andre mulige transitlande og planlagt endeligt bestemmelsesland
b)      oplysninger om den pågældende person
(f.eks. fulde navn, pigenavn, andre navne, som den pågældende bruger eller er
kendt under, pseudonymer, fødselsdato, køn og - om muligt - fødested,
statsborgerskab, sprog samt rejsedokumentets art og nummer) 
c)      planlagt indrejsested, overførselstidspunkt
og eventuel ledsagelse
d)      en erklæring om, at betingelserne i
artikel 14, stk. 2, efter den anmodende stats opfattelse er opfyldt, og at der
ikke vides nogen grund til en afvisning i henhold til artikel 14, stk. 3. 
En fælles formular for transitanmodninger er vedlagt
denne aftale som bilag 6.
Til fremsendelse af en transitanmodning kan
benyttes alle former for kommunikationsmidler, også elektroniske medier som
f.eks. fax og e-mail osv.
2.           Den anmodede stat underretter
inden for en frist på 5 arbejdsdage efter modtagelsen af anmodningen skriftligt
den anmodende stat om, at der er givet tilladelse til indrejse, og bekræfter
indrejsested og planlagt tidspunkt eller i modsat fald underretter den
anmodende stat om afvisningen af indrejsetilladelsen med en begrundelse herfor.
Hvis der ikke er afgivet svar inden for en frist på 5 arbejdsdage, betragtes
transitanmodningen som accepteret. 
Svar på en transitanmodning kan fremsendes med
alle former for kommunikationsmidler, også elektroniske medier som f.eks. fax
og e-mail osv. 
3.           Hvis transitoperationen
foregår ad luftvejen, fritages den person, som tilbagesendes, og den eventuelle
ledsager for at ansøge om lufthavnstransitvisum. 
4.           De kompetente myndigheder i
den anmodede stat skal efter konsultation mellem parterne være behjælpelige ved
transitoperationerne, navnlig ved at holde opsyn med de pågældende personer og
stille passende faciliteter til rådighed til dette formål. 
Afsnit V 
Omkostninger 
Artikel 16 
Befordrings- og transitudgifter 
Uden at det berører artikel 23, og uden at det
berører de kompetente myndigheders ret til at sikre sig godtgørelse af udgifter
i forbindelse med tilbagetagelsen af den person, der skal tilbagetages,
herunder de personer, der er nævnt i artikel 3, stk. 2, og artikel 5, stk. 2,
eller tredjeparter, bæres alle befordringsudgifter i forbindelse tilbagetagelse
og transitoperationer i henhold til denne aftale af den anmodende stat indtil
grænseovergangsstedet for anmodninger i medfør af afsnit I og II i denne
aftale; eller indtil det endelige bestemmelseslands grænse for anmodninger i
medfør af afsnit IV i denne aftale.
Afsnit VI 
Databeskyttelse og neutralitetsklausul

Artikel 17 
Databeskyttelse 
Overdragelse af personoplysninger finder kun
sted, hvis det er nødvendigt, for at Tyrkiets eller en medlemsstats kompetente
myndigheder kan gennemføre aftalen. Bearbejdning og behandling af
personoplysninger i et givet tilfælde sker efter Tyrkiets nationale lovgivning
og, dersom den registeransvarlige er en medlemsstats kompetente myndighed,
efter bestemmelserne i direktiv 95/46/EF og den pågældende medlemsstats
nationale lovgivning vedtaget i henhold til dette direktiv. Desuden gælder
følgende principper: 
a)           personoplysninger skal behandles på
en redelig og lovformelig måde 
b)           personoplysningerne skal indsamles
med det specifikke, udtrykkelige og legitime formål at gennemføre denne aftale
og må ikke bearbejdes yderligere af den meddelende eller modtagende myndighed
på en måde, der er uforenelig med dette mål 
c)           personoplysningerne skal være
tjenlige, relevante og ikke overdrevent omfattende i forhold til det formål,
hvortil de indsamles og/eller bearbejdes yderligere; personoplysningerne må kun
vedrøre følgende: 
–              
oplysninger om den person, der skal overføres (dvs.
fulde navn, eventuelle tidligere navne, andre navne, som den pågældende bruger
eller er kendt under, og pseudonymer, køn, civilstand, fødselsdato og fødested,
nuværende og eventuel tidligere nationalitet) 
–              
pas, identitetskort eller kørekort (nummer,
gyldighedsperiode, udstedelsesdato, udstedende myndighed, udstedelsessted) 
–              
ophold på rejsen og rute 
–              
andre oplysninger, der er nødvendige til
identifikation af den person, som skal overføres, eller til undersøgelse af
tilbagetagelseskravene i henhold til denne aftale 
d)           personoplysningerne skal være
nøjagtige og om fornødent være ført ajour 
e)           personoplysningerne skal opbevares
på en måde, der gør det muligt at identificere den pågældende person i et
tidsrum, der ikke må være længere, end hvad der er nødvendigt for det formål,
til hvilket oplysningerne er indsamlet, eller for den videre bearbejdning af
oplysningerne 
f)            såvel den meddelende som den
modtagende myndighed træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre
berigtigelse, sletning eller spærring af personoplysninger, hvis de bearbejdes
i strid med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi oplysningerne ikke er
tjenlige, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende i
forhold til formålet med bearbejdningen. Dette omfatter også meddelelse til den
anden part om enhver berigtigelse, sletning eller spærring af personoplysninger

g)           på begæring underretter den
modtagende myndighed den meddelende myndighed om, hvorledes de fremsendte
oplysninger er blevet brugt, og om hvilke resultater der er opnået ved
behandlingen af dem 
h)           personoplysninger må kun meddeles
til de kompetente myndigheder. Meddelelse til andre organer kræver den
meddelende myndigheds forudgående samtykke 
i)            de meddelende og de modtagende
myndigheder udarbejder en skriftlig oversigt over meddelelsen og modtagelsen af
personoplysninger. 
Artikel 18 
Neutralitetsklausul 
1.           Denne aftale berører ikke de
rettigheder og forpligtelser og det ansvar, som Unionen, medlemsstaterne og
Tyrkiet har i henhold til folkeretten, herunder internationale konventioner,
som de har tiltrådt, navnlig: 
–              
konventionen af 28. juli 1951 om flygtninges
retsstilling som ændret ved protokollen af 31. januar 1967 om flygtninges
retsstilling 
–              
den europæiske konvention af 4. november 1950 til
beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder 
–              
internationale konventioner om bestemmelse af,
hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af asylansøgninger 
–              
konventionen af 10. december 1984 mod tortur og
anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf 
–              
i givet fald den europæiske bosættelseskonvention
af 13. december 1955 
–              
internationale konventioner om udlevering og
transit 
–              
multilaterale konventioner og aftaler om
tilbagetagelse af udenlandske statsborgere. 
2.           Denne aftale efterlever fuldt
ud de rettigheder og forpligtelser, der er tillagt personer, som har eller har
haft lovlig bopæl og arbejde på en af parternes område, således som foreskrevet
i aftalen af 12. september 1963 om oprettelse af en associering mellem Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab og Tyrkiet med tilhørende protokoller, de
relevante afgørelser fra Associeringsrådet samt Den Europæiske Unions Domstols
relevante retspraksis. 
3.           Anvendelsen af denne aftale
berører ikke de rettigheder og proceduremæssige garantier, der er tillagt personer,
som tilbagesendes, jf. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/115/EF om
fælles standarder og procedurer i medlemsstaterne for tilbagesendelse af
tredjelandsstatsborgere med ulovligt ophold[5],
navnlig hvad angår deres adgang til retshjælp, information, muligheden for
midlertidigt at suspendere fuldbyrdelse af afgørelser om tilbagesendelse og
adgang til retsmidler. 
4.           Anvendelsen af denne aftale
berører ikke de rettigheder og proceduremæssige garantier, der er tillagt
personer, som søger asyl, jf. Rådets direktiv 2003/9/EF om fastlæggelse af
minimumsstandarder for modtagelse af asylansøgere i medlemsstaterne[6] og Rådets direktiv 2005/85/EF om
minimumsstandarder for procedurer for tildeling og fratagelse af
flygtningestatus i medlemsstaterne[7],
navnlig hvad angår retten til at blive i medlemsstaten, mens ansøgningen
behandles. 
5.           Anvendelsen af denne aftale
berører ikke de rettigheder og proceduremæssige garantier, der er tillagt
personer med status som fastboende udlænding, jf. Rådets direktiv 2003/109/EF
om tredjelandsstatsborgeres status som fastboende udlænding. 
6.           Anvendelsen af denne aftale
berører ikke de rettigheder og proceduremæssige garantier, der er tillagt
personer, der er indrømmet opholdstilladelse ifølge Rådets direktiv 2003/86/EF
om ret til familiesammenføring.
7.           Intet i denne aftale er til
hinder for tilbagesendelse af en person efter anden formel eller uformel
aftale. 
Afsnit VII 
Gennemførelse og anvendelse 
Artikel 19 
Det Blandede Tilbagetagelsesudvalg 
1.           De kontraherende parter yder
hinanden bistand i forbindelse med anvendelsen og fortolkningen af denne
aftale. I den henseende nedsætter de et blandet tilbagetagelsesudvalg (herefter
benævnt "udvalget"), der navnlig har til opgave: 
a)      at overvåge anvendelsen af denne aftale 
b)      at vedtage gennemførelsesforanstaltninger
til at sikre en ensartet anvendelse af denne aftale 
c)      at sørge for jævnlig udveksling af
oplysninger vedrørende de gennemførelsesprotokoller, der udarbejdes af de
enkelte medlemsstater og Tyrkiet i medfør af artikel 20 
d)      at rette henstillinger om ændringer af
denne aftale og bilagene hertil.
2.           Udvalgets afgørelser er
bindende for de kontraherende parter efter eventuelle nødvendige interne
procedurer, der kræves i de kontraherende parters lovgivning. 
3.           Udvalget består af
repræsentanter for Tyrkiet og Unionen. Unionen repræsenteres af Kommissionen,
der bistås af eksperter fra medlemsstaterne. 
4.           Udvalget træder sammen, når
der er behov herfor, på anmodning af en af de kontraherende parter. 
5.           Udvalget fastsætter selv sin
forretningsorden. 
Artikel 20 
Gennemførelsesprotokoller 
1.           På anmodning af en
medlemsstat eller Tyrkiet udarbejder Tyrkiet og medlemsstaten en
gennemførelsesprotokol med blandt andet regler om: 
a)      udpegelse af kompetente myndigheder,
grænseovergangssteder og udveksling af oplysninger om kontaktsteder 
b)      betingelserne i forbindelse med ledsaget
tilbagesendelse, herunder transit for tredjelandsstatsborgere og statsløse
personer under ledsagelse 
c)      andre hjælpemidler og dokumenter ud over
dem, der er anført i bilag 1 til 4 til denne aftale 
d)      nærmere betingelser for tilbagetagelse
efter den fremskyndede procedure 
e)      proceduren for afhøringer. 
2.           De i stk. 1 omhandlede
gennemførelsesprotokoller træder først i kraft, efter at der er givet meddelelse
herom til det i artikel 19 nævnte udvalg.
3.           Tyrkiet accepterer at anvende
alle bestemmelser i en gennemførelsesprotokol, som er udarbejdet i samarbejde
med én medlemsstat, i sine relationer med enhver anden medlemsstat, hvis denne
anmoder herom, forudsat at det er praktisk muligt. 
Medlemsstaterne accepterer at anvende alle
bestemmelser i en gennemførelsesprotokol, som er udarbejdet i samarbejde med
Tyrkiet og en hvilken som helst medlemsstat, i sine relationer med Tyrkiet,
hvis denne anmoder herom, forudsat at det er praktisk muligt. 
Artikel 21 
Forbindelse til bilaterale tilbagetagelsesaftaler eller -ordninger med
medlemsstater 
Uden at det
berører artikel 24, stk. 3, går bestemmelserne i denne aftale forud for
bestemmelserne i ethvert retligt bindende instrument om tilbagetagelse af
personer bosiddende uden tilladelse, som er eller måtte blive indgået mellem de
enkelte medlemsstater og Tyrkiet i medfør af artikel 20, for så vidt
bestemmelserne i sidstnævnte er uforenelige med bestemmelserne i denne aftale. 
Afsnit
VIII 
Afsluttende
bestemmelser 
Artikel 22 
Territorialt anvendelsesområde 
1.           Uden at det berører stk. 2,
gælder denne aftale for det område, hvor traktaten om Den Europæiske Union
finder anvendelse, jf. denne traktats artikel 52, og artikel 355 i traktaten om
Den Europæiske Unions funktionsmåde og for Republikken Tyrkiets område. 
2.           Denne aftale gælder ikke for
Kongeriget Danmarks område.
Artikel 23 
Teknisk bistand 
Parterne er enige
om at gennemføre denne aftale ud fra princippet om fælles ansvar, solidaritet
og lige partnerskab for at styre migrationsstrømmene mellem Tyrkiet og Unionen.

Unionen
forpligter sig i den sammenhæng til at stille økonomiske midler til rådighed
for at støtte Tyrkiet med gennemførelsen af aftalen i overensstemmelse med
vedlagte fælles erklæring om teknisk bistand. I den henseende vil der være
særlig opmærksomhed på institutions- og kapacitetsopbygning. Støtten ydes inden
for rammerne af eksisterende og kommende prioriteter, som Den Europæiske Union
og Tyrkiet fastsætter sammen. 
Artikel 24 
Ikrafttræden, varighed og udløb 
1.           Denne aftale ratificeres
eller godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres
respektive procedurer.
2.           Denne aftale træder i kraft
på den første dag i den anden måned efter den dato, hvor de kontraherende
parter meddeler hinanden, at de i stk. 1 omhandlede procedurer er afsluttet,
jf. dog stk. 3. 
3.           De i denne aftales artikel 4
og 6 fastsatte forpligtelser træder først i kraft tre år efter den i stk. 2
fastsatte dato. I løbet af denne treårsperiode gælder de kun for statsløse
personer og statsborgere i tredjelande, med hvilke Tyrkiet har indgået
bilaterale traktater eller aftaler om tilbagetagelse. I løbet af denne
treårsperiode finder eksisterende bilaterale tilbagetagelsesaftaler mellem
individuelle medlemsstater og Tyrkiet fortsat anvendelse i de relevante dele. 
4.           Denne aftale indgås på
ubestemt tid. 
5.           Hver kontraherende part kan
opsige denne aftale ved en officiel notifikation herom til den anden
kontraherende part. Denne aftale ophører med at gælde seks måneder efter datoen
for en sådan notifikation.
Artikel 25 
Bilag 
Bilag 1 til 6
udgør en integreret del af denne aftale. 
Udfærdiget i…
den…. 2010 i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk,
græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk,
portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk,
ungarsk og tyrkisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed. 
 For Den Europæiske Union || For Republikken Tyrkiet 
 (…) || (…) 
BILAG
1 
Fælles liste over dokumenter, hvis
fremlæggelse betragtes som bevis på statsborgerskab
(Artikel 3, stk. 1, artikel 5, stk. 1, og
artikel 9, stk. 1) 
Når den anmodede stat er enten en af
medlemsstaterne eller Tyrkiet: 
–                        
pas af enhver art 
–                        
laissez-passer udstedt af den anmodede stat 
–                        
identitetskort af enhver art (også midlertidige og
foreløbige) 
–                        
militære tjenestebøger og militære identitetskort 
–                        
søfartsbøger og skibsføreres tjenestekort 
–                        
nationalitetsattester og andre officielle dokumenter,
som omtaler eller klart angiver statsborgerskab. 
Når den anmodede stat er Tyrkiet: 
–                        
bekræftelse af identitet som resultat af en søgning
i visuminformationssystemet[8] 
–                        
i tilfælde af medlemsstater, der ikke benytter
visuminformationssystemet, positiv identifikation ud fra optegnelser over
visumansøgninger i disse medlemsstater.
BILAG
2 
Fælles liste over dokumenter, hvis
fremlæggelse betragtes som umiddelbart vidnesbyrd for statsborgerskab 
(Artikel 3, stk. 1, artikel 5, stk. 1, og
artikel 9, stk. 2) 
–                        
fotokopier af et af de dokumenter, der er anført i
bilag 1 til denne aftale 
–                        
kørekort eller fotokopier deraf
–                        
fødselsattester eller fotokopier deraf
–                        
virksomhedsidentitetskort eller fotokopier deraf
–                        
skriftlige vidneudsagn
–                        
skriftlige erklæringer afgivet af den pågældende
person og det sprog, vedkommende taler, bl.a. efterprøvet ved hjælp af en
officiel test 
–                        
ethvert andet dokument, som kan medvirke til at
fastslå den pågældende persons nationalitet, herunder dokumenter med billeder
udstedt af myndigheder i stedet for pas 
–                        
de i bilag 1 nævnte dokumenter, hvis gyldighed er
udløbet. 
–                        
præcise oplysninger fra myndigheder, som er
bekræftet af den anden part. 
BILAG
3 
Fælles liste over dokumenter, der betragtes
som bevis for opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer 
(Artikel 4, stk. 1, artikel 6, stk. 1, og
artikel 10, stk. 1) 
–                        
visum og/eller opholdstilladelse udstedt af den
anmodede stat 
–                        
ind- eller udrejsestempler eller lignende
dokumentation i den pågældende persons rejsedokument, herunder i et forfalsket
rejsedokument, eller andet bevis for ind- eller udrejse (f.eks. fotografisk
materiale) 
–                        
dokumenter, bon'er og regninger af enhver art
(f.eks. hotelregninger, kort til læge- eller tandlægekonsultationer, adgangskort
til offentlige eller private institutioner, billejekontrakter,
kreditkortkvitteringer osv.), som tydeligt viser, at den pågældende person har
opholdt sig i den anmodede stat 
–                        
billetter udstedt på navn og/eller passagerlister
for befordring med fly, tog, bus eller skib, som viser, at den pågældende
person har befundet sig i det anmodede land, samt personens rejserute på dette
lands område 
–                        
oplysninger, der dokumenterer, at den pågældende
person har brugt en rejsearrangørs eller et rejsebureaus tjenesteydelser 
–                        
officielle erklæringer, bl.a. fra personale ved
grænsemyndighederne og andre vidner, som har været vidne til den pågældende
persons passage af grænsen 
–                        
officiel erklæring fra den pågældende person i
retssager eller administrative sager. 
BILAG
4 
Fælles liste over dokumenter, der betragtes
som umiddelbart vidnesbyrd for opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse
af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer 
(Artikel 4, stk. 1, artikel 6, stk. 1, og
artikel 10, stk. 2) 
–                        
beskrivelse af stedet for og de nærmere
omstændigheder ved pågribelsen af den pågældende person efter ankomsten til den
anmodende stat, affattet af de relevante myndigheder i denne stat 
–                        
oplysninger om en persons identitet og/eller ophold
afgivet af en international organisation (f.eks. UNHCR) 
–                        
beretninger/bekræftelse af oplysninger afgivet af
familiemedlemmer, rejsefæller osv. 
–                        
skriftlig erklæring afgivet af den pågældende
person. 
BILAG 5
 || [Republikken Tyrkiets emblem] || 
 || ..............................................................………… ................................................................……….…......…….…......……….… || .................................................................…….. (Sted og dato) 
 || (Angivelse af anmodende myndighed) ||   
Reference: .............................................……………
Til:
 .....................................................……….… ||   
 ....................................................……….… ......................................................………… (Angivelse af den anmodede myndighed) ||   
q      FREMSKYNDET PROCEDURE (artikel 7, stk. 4)
q      AFHØRINGSANMODNING
(artikel 9, stk. 3)
TILBAGETAGELSESANMODNING
i medfør af artikel 8 i aftalen af ........... mellem
Den Europæiske Union og Republikken Tyrkiet
om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
 a. Oplysninger om personen 1. Fulde navn (efternavnet understreges): ...........................................................……………………………… 2. Pigenavn:. ...........................................................……………………………… 3. Fødselsdato og sted: ...........................................................……………………………… ||       Foto   
4. Køn og fysisk beskrivelse (højde,
øjenfarve, særlige kendetegn osv.):
………………………………………………………………………………...................………………….
5. Også kendt som (tidligere navne, andre
navne, der anvendes af vedkommende/ved hvilke vedkommende er kendt eller
pseudonymer):
..............................................................................................................………..................………………….
6. Statsborgerskab og sprog:
................................................................................................................………...................………………
7. Civilstand: ð gift            ð ugift                                 ð fraskilt                        ð enke/enkemand
Hvis personen er gift: ægtefællens navn         
................................................................................................................………...................………………
Eventuelle børn, navn og alder:         
................................................................................................................………...................………………
................................................................................................................………...................………………
8. Seneste adresse i den anmodede stat:
...........................................................................................................................................................................................
B. Oplysninger om ægtefælle (hvis dette er relevant)
1. Fulde navn
(efternavnet understreges):                           
..........................................................................................................................................................................................
2. Pigenavn:.                                                                              
..........................................................................................................................................................................................
3. Fødselsdato og
sted:                                                           
..........................................................................................................................................................................................
4. Køn og
personbeskrivelse (højde, øjenfarve, særlige kendetegn osv.):                                                                           
..........................................................................................................................................................................................
5. Også kendt som
(tidligere navne, andre navne, der anvendes af vedkommende/ved hvilke
vedkommende er kendt eller pseudonymer):                                                                                                     
..........................................................................................................................................................................................
6. Statsborgerskab og
sprog:                                                  
..........................................................................................................................................................................................
C. Oplysninger om børn (hvis dette er relevant)
1. Fulde navn
(efternavnet understreges):                           
..........................................................................................................................................................................................
2. Fødselsdato og
sted:                                                           
 ..........................................................................................................................................................................................
3. Køn og
personbeskrivelse (højde, øjenfarve, særlige kendetegn osv.): 
…………………………………………………………………………………………...................………………….
4. Statsborgerskab og sprog:             
…………………………………………………………………………………………...................………………….
D. Særlige omstændigheder i tilknytning til den overførte person
1. Sundhedstilstand 
(evt. behov for særlig pleje; smitsom sygdoms latinske
navn):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
2. Angivelse af, om det drejer
sig om en særlig farlig person 
(f.eks. mistænkt for alvorlig
lovovertrædelse, aggressiv adfærd):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
E. Vedlagt bevismateriale
 1. .................................................................………… (pasnummer) || ......................................................................………… (udstedelsesdato og -sted) 
 …….................................................................………… (udstedende myndighed) || ......................................................................……….. (udløbsdato) 
 2. .................................................................………… (identitetskortnummer) || ......................................................................………… (udstedelsesdato og -sted) 
 …....................................................................………… (udstedende myndighed) || ......................................................................………… (udløbsdato) 
 3. .................................................................………… (kørekortnummer) || ......................................................................………... (udstedelsesdato og -sted) 
 …....................................................................………… (udstedende myndighed) || ......................................................................………… (udløbsdato) 
 4. .................................................................………… (numre på andre officielle dokumenter) || ......................................................................………… (udstedelsesdato og -sted) 
 …....................................................................………… (udstedende myndighed) || ......................................................................………… (udløbsdato) 
F.
BEMÆRKNINGER
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
...................................................
(Underskrift)
(Segl/stempel)
BILAG 6
 || [Republikken Tyrkiets emblem] || 
 || ..............................................................………… ................................................................……….…......…….…......……….… || .................................................................…….. (Sted og dato) 
 || (Angivelse af anmodende myndighed) ||   
Reference:
.............................................……………
Til:
 .....................................................……….… ||   
 ....................................................……….… ......................................................………… (Angivelse af den anmodede myndighed) ||   
TRANSITANMODNING
i medfør af artikel 15
i aftalen af ........... mellem 
Den Europæiske Union og Republikken Tyrkiet
om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
 a. Oplysninger om personen 1. Fulde navn (efternavnet understreges): ...........................................................……………………………… 2. Pigenavn:. ...........................................................……………………………… 3. Fødselsdato og sted: ...........................................................……………………………… ||         Foto     
4. Køn og fysisk beskrivelse (højde,
øjenfarve, særlige kendetegn osv.):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
6. Også kendt som (tidligere
navne, andre navne, der anvendes af vedkommende/ved hvilke vedkommende er kendt
eller pseudonymer):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
7. Statsborgerskab og sprog:
…………………………………………………………………………………………...................………………….
8. Rejsedokumentets art og nummer:
…………………………………………………………………………………………...................………………….
B.
TRANSITOPERATION
1. Transittype
 q ad luftvejen || q over land || q ad søvejen 
2. Endeligt bestemmelsesland
…………………………………………………………………………………………...................………………….
3. Mulige andre transitstater
…………………………………………………………………………………………...................………………….
4. Foreslået grænseovergangssted, dato,
overførselstidspunkt og eventuel ledsagelse
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
5. Indrejsetilladelse
sikret i anden transitstat og i den endelige bestemmelsesstat (artikel 14, stk.
2)
 q ja || q nej 
6. Kendskab til nogen
grund til afvisning af transit (artikel 14, stk. 3)
 q ja || q nej 
C.
Bemærkninger
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
…………………………………………………………………………………………...................………………….
...................................................
(Underskrift)
(Segl/stempel)

Fælles erklæring om samarbejdet på det visumområdet

De kontraherende
parter styrker deres samarbejde på visumområdet og dertil knyttede områder med
henblik på at fremme direkte personkontakter, først ved at sikre en effektiv
anvendelse af dom afsagt af Den Europæiske Unions Domstol den 19. februar 2009
i sag C-228/06, Mehmet Soysal og Ibrahim Savatli mod Tyskland, og andre
relevante domme om tyrkiske tjenesteudbyderes rettigheder baseret på
tillægsprotokollen af 23. november 1970, der er vedlagt som bilag til aftalen
om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
Tyrkiet.

Fælleserklæring om artikel 7, stk. 1

Parterne er enige
om, at for at "bestræbe sig på i videst muligt omfang at tilbagesende de
personer, der er nævnt i artikel 4 og 6, direkte til oprindelseslandet",
bør den anmodende stat samtidig med indgivelse af en tilbagetagelsesanmodning
til den anmodede stat også indgive en tilbagetagelsesanmodning til
oprindelseslandet. Den anmodede stat skal svare inden for de tidsfrister, der
er nævnt i artikel 11, stk. 2. Den anmodende stat underretter den anmodede
stat, hvis den i mellemtiden har modtaget et positivt svar på
tilbagetagelsesanmodningen fra oprindelseslandet. Hvis den pågældende persons
oprindelsesland ikke kan fastslås, og der derfor ikke kan indgives en
tilbagetagelsesanmodning til oprindelseslandet, bør begrundelsen for denne
situation angives i den tilbagetagelsesanmodning, der indgives til den anmodede
stat. 

Fælleserklæring om teknisk bistand

Den Europæiske
Union og Tyrkiet har aftalt at intensivere deres samarbejde for at tage den
fælles udfordring op, som ligger i at styre migrationsstrømmene og navnlig
takle ulovlig indvandring. Derigennem ønsker Tyrkiet og Den Europæiske Union at
give udtryk for deres vilje til international byrdefordeling, solidaritet,
fælles ansvar og fælles forståelse. 
Dette samarbejde
tager højde for geografiske forudsætninger og bygger på Tyrkiets bestræbelser
som forhandlende kandidatland. Det vil også tage højde for Rådets afgørelse
2008/157/EF af 18. februar 2008 om principperne, prioriteterne og betingelserne
for tiltrædelsespartnerskabet med Republikken Tyrkiet og Tyrkiets nationale
program af 2008 for vedtagelsen af EU's regelværk, hvori Tyrkiet accepterer og
erklærer sig rede til at gennemføre EU's regelværk på dette område fuldt ud ved
tiltrædelsen til Den Europæiske Union.
Den Europæiske
Union forpligter sig i den sammenhæng til at stille en forstærket økonomisk
støtte til rådighed for at støtte Tyrkiet med at gennemføre denne aftale. 
I den henseende
vil der blive lagt særlig vægt på institutions- og kapacitetsopbygning for at
fremme Tyrkiets mulighed for at forhindre ulovlige migranters indrejse, ophold
og udrejse af dets område, samt landets kapacitet til at modtage de pågrebne
ulovlige migranter. Det kan bl.a. opnås gennem indkøb af grænsekontroludstyr,
oprettelse af modtagelsescentre og grænsepolitistrukturer samt støtte til
uddannelse under fuld overholdelse af de gældende regler for EU's eksterne
bistand. 
For at sikre en
fortsat fuldstændig og effektiv gennemførelse af denne aftale vil EU's
økonomiske støtte, herunder et sektormæssigt støtteprogram for integreret grænseforvaltning
og migration, blive udviklet ifølge retningslinjer, der skal defineres sammen
med de tyrkiske myndigheder, og for perioden efter 2013 inden for rammerne af
og i overensstemmelse med EU's finansielle overslag.

Fælleserklæring om Danmark

De kontraherende
parter noterer sig, at denne aftale ikke gælder for Kongeriget Danmarks område
eller for danske statsborgere. På denne baggrund er det hensigtsmæssigt, at
Tyrkiet og Danmark indgår en tilbagetagelsesaftale med samme indhold som denne
aftale. 

Fælleserklæring om Island og Norge

De kontraherende
parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og Island
og Norge, navnlig på basis af aftalen af 18. maj 1999 om disse landes
associering i gennemførelsen, anvendelsen og videreudviklingen af
Schengenreglerne. På denne baggrund er det hensigtsmæssigt, at Tyrkiet indgår
en tilbagetagelsesaftale med Island og Norge med samme indhold som denne
aftale. 

Fælleserklæring om Schweiz

De kontraherende
parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og
Schweiz, navnlig på basis af aftalen om dette lands associering i
gennemførelsen, anvendelsen og videreudviklingen af Schengenreglerne, som
trådte i kraft den 1. marts 2008. Under disse omstændigheder er det hensigtsmæssigt,
at Tyrkiet indgår en tilbagetagelsesaftale med Schweiz med samme indhold som
denne aftale. 

Fælleserklæring om Fyrstendømmet Liechtenstein

De kontraherende
parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og
Fyrstendømmet Liechtenstein, navnlig på basis af aftalen om dette lands
associering i gennemførelsen, anvendelsen og videreudviklingen af
Schengenreglerne, som trådte i kraft den 19. december 2011. Under disse
omstændigheder er det hensigtsmæssigt, at Tyrkiet indgår en tilbagetagelsesaftale
med Fyrstendømmet Liechtenstein med samme indhold som denne aftale.
[1]               Efter modellen i Rådets henstilling af 30.11.1994.
[2]               Idem.
[3]               Idem.
[4]               Idem.
[5]               EUT
L 348 af 24.12.2008, s. 98.
[6]               EUT L 31 af
6.2.2003, s. 18.
[7]               EUT L 326 af
13.12.2005, s. 13.
[8]               Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF)
nr. 767/2008 af 9.7.2008 om visuminformationssystemet (VIS) og udveksling
af oplysninger mellem medlemsstaterne om visa til kortvarigt ophold
(VIS-forordningen), EUT L 218 af 13.8.2008, s. 60.