CELEX: 32020R0712
Language: sk
Date: 2020-05-25 00:00:00
Title: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/712 z 25. mája 2020, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

29.5.2020   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 167/1
               
            
         VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/712
         z 25. mája 2020,
         ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku
         EURÓPSKA KOMISIA,
         so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
         so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. e),
         keďže:
         
                     (1)
                  
                  
                     Nariadením (EHS) č. 2658/87 sa zaviedla nomenklatúra tovaru (ďalej len „KN“), ktorá je uvedená v prílohe I k uvedenému nariadeniu.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Podpoložka KN 2403 99 10 sa vzťahuje na „žuvací tabak a šnupací tabak“, ktoré sú bezdymovými tabakovými výrobkami.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Nariadenie Rady (EHS) č. 950/68 (2), ktorým sa stanovil Spoločný colný sadzobník, predchodca KN, bolo prijaté iba v štyroch jazykoch: v nemčine, vo francúzštine, v taliančine a holandčine. V uvedených jazykových zneniach sa výrobky, ktoré sú teraz uvedené v podpoložke 2403 99 10, označujú ako „Kautabak und Schnupftabak“ v nemčine, ako „tabac à mâcher et tabac à priser“ vo francúzštine, ako „tabacco da masticare e tabacco da fiuto“ v taliančine a ako „pruimtabak en snuif“ v holandčine.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     V anglickom znení Spoločného colného sadzobníka, ktoré pochádza z roku 1973, a teda po nemeckom, francúzskom, talianskom a holandskom jazykovom znení, sa výrobky, ktoré sú teraz uvedené v podpoložke 2403 99 10, označujú ako „chewing tobacco and snuff“.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     V angličtine výraz „snuff“ pri použití v súvislosti s tabakovými výrobkami znamená prípravok z práškového tabaku určený na vdychovanie nosnými dierkami, žuvanie, alebo na umiestnenie na ďasná. Anglické jazykové znenie KN a niektoré ďalšie jazykové znenia tak neboli jednoznačné, pokiaľ ide o to, či by sa výraz „šnupací tabak“ mal obmedziť na výrobky, ktoré možno vdychovať nosom, alebo či zahŕňa aj prípravky z práškového tabaku, ktoré môžu byť umiestnené na ďasná.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Všetky rôzne jazykové znenia aktov Únie sú autentické, ale neskoršie jazykové znenia nemôžu rozšíriť alebo obmedziť rozsah pôsobnosti aktov Únie, ktoré týmto jazykovým verziám predchádzajú.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Z nemeckého, francúzskeho, talianskeho a holandského jazykového znenia vyplýva, že úmyslom zákonodarcu bolo obmedziť výrobky uvedené v podpoložke KN 2403 99 10 na žuvací tabak a tabakové výrobky, ktoré možno vdychovať nosom. S cieľom zabezpečiť jednotný výklad KN v celej Únii, a tak zabezpečiť právnu istotu, by sa znenie podpoložky 2403 99 10 preto malo zmeniť s cieľom objasniť, že význam výrazu „snuff“ by sa mal obmedziť na šnupací tabak.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Nariadenie (EHS) č. 2658/87 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex,
                  
               PRIJALA TOTO NARIADENIE:
         
            Článok 1
            
                         
                     
                     
                        Riadok pre číselný znak KN „2403 99 10“ v kapitole 24 časti 2 kombinovanej nomenklatúry uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 sa nahrádza takto:
                        
                           
                                       „2403 99 10 
                                    
                                    
                                       — Žuvací a šnupací tabak (tabak na užívanie nosom)
                                    
                                    
                                       41,6
                                    
                                    
                                       —“
                                    
                                 
                     
                  
         
            Článok 2
            Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
            Uplatňuje sa od 1. januára 2021.
         
         
            Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
            V Bruseli 25. mája 2020
            
               
                  Za Komisiu
               
               
                  v mene predsedníčky
               
               Philip KERMODE
               
                  poverený generálny riaditeľ
               
               
                  Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu
               
            
         
         
            (1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
         
            (2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 950/68 z 28. júna 1968 o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 172, 22.7.1968, s. 1).