CELEX: 61974CJ0008
Language: et
Date: 1974-07-11
Title: Euroopa Kohtu otsus, 11. juuli 1974. # Procureur du Roi versus Benoît ja Gustave Dassonville. # Eelotsusetaotlus: Tribunal de première instance de Bruxelles - Belgia. # Kohtuasi 8-74.

EUROOPA KOHTU OTSUS11. juuli 1974(*)Kohtuasjas 8/74,mille
 esemeks on EMÜ asutamislepingu artikli 177 alusel Euroopa Kohtule 
esitatud Brüsseli Tribunal de Première Instance’i eelotsusetaotlus 
selles kohtus pooleliolevas kriminaalmenetluses järgmiste poolte vahel:Procureur du RoijaBenoît ja Gustave Dassonvillening tsiviilvaidluses järgmiste poolte vahel:SA Ets FourcroySA Breuval et CiejaBenoît ja Gustave Dassonville,EMÜ asutamislepingu artiklite 30–33, 36 ja 85 tõlgendamise küsimuses,EUROOPA KOHUS,koosseisus:
 president R. Lecourt, kodade esimehed A. M. Donner ja 
M. Sørensen, kohtunikud R. Monaco, 
J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore, 
H. Kutscher, C. Ó Dálaigh ja A. J. Mackenzie 
Stuart (ettekandja),kohtujurist: A. Trabucchi,kohtusekretär: A. Van Houtte,on teinud järgmiseotsuse[…] Õiguslik käsitlus1        11. jaanuari
 1974. aasta otsusega, mis registreeriti kohtu kantseleis 
8. veebruaril 1974, esitas Brüsseli Tribunal de Première Instance 
EMÜ asutamislepingu artikli 177 alusel Euroopa Kohtule kaks 
küsimust EMÜ asutamislepingu artiklite 30, 31, 32, 33, 36 ja 85 
tõlgendamise kohta seoses nõudega esitada päritolunimetusega toodete 
puhul eksportiva riigi valitsuse väljaantud ametlik dokument.2        Esimeses
 küsimuses paluti otsustada, kas siseriiklik õigusnorm, mis keelab 
päritolunimetust kandvate toodete impordi, kui nendega ei ole kaasas 
sellise nimetuse kasutamise õigust tõendavat eksportriigi valitsuse 
väljaantud ametlikku dokumenti, on koguselise piiranguga samaväärse 
toimega meede asutamislepingu artikli 30 tähenduses.3        See
 küsimus tõusetus kriminaalmenetluse käigus, mis algatati Belgias 
ettevõtjate vastu, kes seaduslikult omandasid Prantsusmaal vabas 
ringluses oleva Scotch whisky partii ning importisid selle Belgiasse, 
ilma et neil oleks olnud Suurbritannia tolliasutuste 
päritolusertifikaati, rikkudes sellega Belgias kehtivaid õigusnorme.4        Toimikust
 ning kohtuvaidlusest selgub, et ettevõtjal, kes soovib Prantsusmaal 
juba vabas ringluses olevat Scotch whisky’t importida Belgiasse, on 
sellist sertifikaati võimalik omandada vaid suurte raskustega, erinevalt
 otse tootjariigist importivast importijast.5        Kõiki
 liikmesriikide kaubanduseeskirju, mis võivad otse või kaudselt, 
tegelikult või potentsiaalselt takistada ühendusesisest kaubandust, 
tuleb vaadelda koguselise piiranguga samaväärse toimega meetmetena.6        Kui
 liikmesriik võtab ühenduse süsteemi puudumisel, mis tagab tarbijale 
toote päritolunimetuse autentsuse, meetmeid sellega seonduva ebaausa 
tegevuse vältimiseks, peavad sellised meetmed olema mõistlikud ning 
nõutavad tõendusvahendid ei tohi takistada liikmesriikidevahelist 
kaubandust, vaid peavad seega olema kättesaadavad kõigile liikmesriikide
 kodanikele.7        Isegi
 ilma, et oleks vaja kontrollida, kas selline meede langeb 
artikli 36 kohaldamisalasse või mitte, ei tohi ta selle artikli 
teises lauses väljendatud põhimõtte tõttu mingil juhul kujutada endast 
meelevaldse diskrimineerimise vahendit või liikmesriikidevahelise 
kaubanduse varjatud piirangut.8        Sellega
 võib olla tegemist formaalsuste puhul, mida liikmesriik toote päritolu 
tõendamiseks nõuab, mida ilma suurte raskusteta on praktiliselt võimalik
 täita ainult otsestel importijatel.9        Järelikult
 kui liikmesriik nõuab autentsussertifikaati, mida teises liikmesriigis 
tavalisel viisil vabasse ringlusse lastud toodete importijal on raskem 
saada kui neidsamu tooteid otse päritoluriigist importijal, kujutab see 
endast koguselise piiranguga samaväärse toimega meedet, mis on 
asutamislepinguga vastuolus.10      Teises
 küsimuses paluti otsustada, kas kokkulepe, mis koostoimes 
päritolusertifikaati käsitlevate siseriiklike õigusaktidega piirab 
konkurentsi ja mõjutab seega liikmesriikidevahelist kaubandust, on 
tühine, kui kokkulepe üksnes lubab või ei keela ainuõiguslikul 
importijal kasutada neid õigusakte paralleelimpordi takistamiseks.11      Ainuõiguslik
 kokkulepe jääb artiklis 85 sätestatud keelu kohaldamisalasse, kui 
see juriidiliselt või faktiliselt takistab kõnealuste toodete importi 
teisest liikmesriigist kaitstud territooriumile teiste isikute kui 
ainuõigusliku importija poolt.12      Ainuõiguslik
 kokkulepe võib mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust ning 
takistada konkurentsi juhul, kui kontsessionääril on võimalik takistada 
paralleelimporti teisest liikmesriigist kontsessiooni alla jäävale 
territooriumile ning kui see võimalus on tekkinud kokkuleppe koostoimes 
siseriikliku õigusaktiga, mis näeb ette, et autentsust saab tõendada 
ainult teatud vahendite abil.13      Selleks
 et otsustada, kas tegemist on niisuguse olukorraga, tuleb kokkuleppest 
tulenevate õiguste ja kohustuste kõrval võtta arvesse ka kokkuleppe 
õiguslikku ja majanduslikku konteksti ning eelkõige võimalikke 
samasuguseid kokkuleppeid, mis on sõlmitud sama tootja ja teistes 
liikmesriikides asuvate kontsessionääride vahel.14      Ühes
 liikmesriigis teise liikmesriigiga võrreldes märkimisväärselt kõrgemate
 hindade säilitamise puhul tuleb uurida, kas ainuõiguslikku kokkulepet 
ei kasutata selleks, et takistada importijal kõnealuse toote autentsust 
tõendavate vahendite saamist, mida nõutakse küsimuses nimetatud tüüpi 
siseriiklike õigusaktide alusel.15      Kokkuleppe
 tühisuse tuvastamiseks ei piisa asjaolust, et kokkulepe üksnes annab 
kontsessionäärile võimaluse selliseid siseriiklikke õigusakte kasutada 
või ei keela seda. Kohtukulud16      Euroopa
 Kohtule märkusi esitanud Belgia valitsuse ja Ühendkuningriigi valitsuse
 ning Euroopa Ühenduste Komisjoni kulusid ei hüvitata.17      Kuna
 põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus Brüsseli Tribunal de 
Première Instance’is poolelioleva asja üks staadium, otsustab kulude 
jaotuse nimetatud kohus.Esitatud põhjendustest lähtudesEUROOPA KOHUS,vastuseks Brüsseli Tribunal de Première Instance’i 11. jaanuari 1974. aasta otsusega esitatud küsimustele, otsustab:1.      Liikmesriigi
 poolt niisuguse autentsussertifikaadi nõudmine, mida teises 
liikmesriigis tavalisel viisil vabasse ringlusse lastud toodete 
importijal on raskem saada kui neidsamu tooteid otse päritoluriigist 
importijal, kujutab endast koguselise piiranguga samaväärse toimega 
meedet, mis on asutamislepinguga vastuolus.2.      Kokkuleppe
 tühisuse tuvastamiseks ei piisa asjaolust, et kokkulepe üksnes annab 
kontsessionäärile võimaluse selliseid siseriiklikke õigusakte kasutada 
või ei keela seda.LecourtDonner      SørensenMonacoMertens de Wilmars      PescatoreKutscherÓ DálaighMackenzie StuartKuulutatud avalikul kohtuistungil 11. juulil 1974 Luxembourgis.Kohtusekretär       PresidentA. Van Houtte       R. Lecourt* Kohtumenetluse keel: prantsuse.