CELEX: 31976R3034
Language: da
Date: 1976-12-09 00:00:00
Title: Rådets Forordning (EØF) nr. 3034/76 af 9. december 1976 om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Jumilla, Priorato, Rioja og Valdepeñas, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1977)

20. 12. 76                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. L 350/ 19
                                             RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 3034/76
                                                       af 9. december 1976
              om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Jumilla,
              Priorato, Rioja og Valdepenas , henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif,
                                                  med oprindelse i Spanien ( 1977)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                             af produkter fra vinsektoren med oprindelse i visse
FÆLLESSKABER HAR —                                                  tredjelande (3) defineres referenceprisen franko grænse
                                                                    som referenceprisen med fradrag af den faktisk op­
                                                                    krævede told ;
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43
og 113 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen ,                      der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
                                                                     adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
                                                                     kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamen­                  satser, der er fastsat for nævnte kontingent ved enhver
tet ( x), og
                                                                     indførsel af de pågældende varer i alle medlemsstater,
                                                                     indtil kontingentet er opbrugt ; et system for udnyttelse
ud fra følgende betragtninger :                                      af fællesskabstoldkontingentet på grundlag af en
                                                                     fordeling mellem medlemsstaterne synes at ville respek­
                                                                     tere det nævnte kontingents fællesskabskarakter med
Ved aftalen mellem Det europæiske økonomiske                         hensyn til de ovenfor fremførte principper ; for bedst
Fællesskab og Spanien, underskrevet i Luxembourg,                    muligt at svare til den faktiske udvikling på markedet
den 29 . juni 1970 ( 2), er Fællesskabet gået ind på at              for de pågældende varer, skal denne fordeling fore­
indrømme en præferentiel tarifordning ved indførsel i                tages i forhold til medlemsstaternes behov, der på
Fællesskabet af visse vine med oprindelse i Spanien ,                den ene side beregnes på grundlag af de statistiske
særligt vine fra Jumilla , Priorato , Rioja , Valdepenas ;           oplysninger vedrørende indførsler fra Spanien i en
for året 1977 bør der foretages en nedsættelse på 30%                repræsentativ referenceperiode, op på den anden side
af afgifterne i den fælles toldtarif, gældende for vine              på grundlag af de økonomiske udsigter for den på­
fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas med oprin­                  gældende kontingentperiode ;
delse i Spanien, indført i beholdere, som indeholder
højst 2 liter, inden for grænserne af et fællesskabs­
toldkontingent på 15 000 hektoliter ; det pågældende
fællesskabskontingent bør åbnes for 1977 ;
                                                                     Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen op­
disse vine falder ind under bestemmelserne for den                   lysninger vedrørende vine fra Jumilla , Priorato, Rioja ,
fælles markedsordning for vin , særlig med hensyn                    Valdepenas på markederne ; dog kan de spanske stati­
til overholdelse af referenceprisen ; adgangen til for­              stiske oplysninger om udførsler af disse varer til
delen ved dette fællesskabstoldkontingent skal betin­                Fællesskabet i løbet af de sidste år betragtes som til­
ges af forevisning af varecertifikat A.E.l , og af et                nærmelsesvis genspejlende situationen vedrørende
certifikat for oprindelsesbetegnelse ;                               fællesskabsindførslerne ; på dette grundlag udgør de
                                                                     tilsvarende indførsler i hver medlemsstat i løbet af de
                                                                     sidste tre år, i forhold til indforsierne til Fællesskabet
i Rådets forordning (EØF) nr. 2506/75 af 29 . septem­                af de pågældende varer med oprindelse i Spanien ,
ber 1975 om fastsættelse af særlige regler for indførsel             følgende procentdele :
(') EFT nr. C 272 af 17. 11 . 1976, s . 7 .
 (2) EFT nr. L 182 af 16 . 8 . 1970, s . 2 .                          ( 3 ) EFT nr. L 256 af 2 . 10. 1975 , s . 2 .
 ---pagebreak--- Nr. L 350/20                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      20. 12. 76
                                 1973   1974       1975
                                                                 denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter
                                                                  er næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange
                                                                  gange, som reserven tillader det ; de oprindelige kvoter
Tyskland                         21,0   16,4       55,7           og de supplerende kvoter skal være gyldige indtil slut­
Benelux                          33,9   31,3       28,4           ningen af kontingentperioden ; denne form for for­
                                                                  valtning kræver et snævert samarbejde mellem med­
Frankrig                         10,4    7,4       11,1           lemsstaterne og Kommissionen, som især skal kunne
Italien                          34,7   44,9        4,8           følge udnyttelsesgraden af det samlede kontingent og
                                                                  underrette medlemsstaterne herom ;
under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­             såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den           findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems­
første procentvise fordeling af det samlede kontin­               staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører
gent tilnærmelsesvis fastsættes således                           en væsentlig del heraf til reserven, for at undgå at en
             Tyskland                 18,3 ,                      del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en
                                                                  medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre
             Benelux                  32,0,                        medlemsstater ;
             Frankrig                   3,7,
             Italien                  46,0 ;                      da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
                                                                   storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
                                                                   senteres af Den økonomiske union Benelux, kan enhver
 for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår              disposition vedrørende forvaltningen af de kvoter,
 indførslerne af de pågældende varer i de forskellige              der tildeles nævnte økonomiske union, træffes af et
 medlemsstater, bør det samlede kontingent deles i to              af dens medlemmer —
 dele, idet den første del fordeles mellem medlemssta­
 terne, og den anden del udgør en reserve, der senere
 skal dække behovet i de medlemsstater, der har op­
 brugt deres oprindelige kvota ; for at yde importørerne
 i hver medlemsstat en vis sikkerhed, bør den første del           UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
 af fællesskabskontingentet fastsættes på et niveau,
 der i det foreliggende tilfælde kunne ligge på ca 80 %
 af det samlede kontingent ;
                                                                                           Artikel 1
 medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges                   1 . Fra den 1 . januar 1977 og indtil den 31 . december
 mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette          1977 suspenderes tolden i den fælles toldtarif delvis
 og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at              for varer opført på følgende liste og med oprindelse i
 hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­                 Spanien, inden for grænserne af et fællesskabstold­
  brugt sin oprindelige kvota, trækker en supplerende              kontingent på en samlet størrelse af 15 000 hektoliter,
 kvota på reserven ; hver medlemsstat skal trække på               på det niveau, der er angivet for hver af disse :
                     Pos . i den                                                                        Afgift
                       fælles                               Varebetegnelse
                      toldtarif
                                                                                                     (pr. RE/hl)
               ex 22.05 C I a)            Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas                   8,4
               ex 22.05 C II a)           Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja , Valdepeñas                  9,8
               ex 22.05 C III a) 2        Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas                  11,9
  2. Protokollen om definition af begrebet »varer med               3 . Indførelse af de pågældende vine med fordel af
  oprindelsesstatus« og angående metoderne for ad­                  det i stk. 1 omhandlede toldkontingent er betinget
  ministrativt samarbejde, bilagt aftalen mellem Det                af overholdelse af den referencepris, som er gældende
  europæiske økonomiske Fællesskab og Spanien, finder               for dem, og af forevisning af et certifikat for oprindel­
  anvendelse.                                                       sesbetegnelse, som er i overensstemmelse med den
 ---pagebreak---   20. 12. 76                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                              Nr.L 350/21
 i bilaget anførte model, og som skal være påtegnet af        Denne fremgangsmåde anvendes analogt, indtil re­
 de spanske toldmyndigheder. Dette certifikat skal            serven er opbrugt.
 svare til bestemmelserne i artikel 2, stk. 2-4, i forord­
 ning (EØF) nr. 1120/75.                                     4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne foran­
                                                              stalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat i
 4. For at disse vine kan blive omfattet af nævnte           disse stykker, såfremt der er grund til at antage, at
 toldkontingenter, skal de priser, der ved indførsel i       disse ikke opbruges. De underretter Kommissionen
 Fællesskabet gælder for disse vine, på ethvert tids­        om grunden til , at de har bestemt sig for at bringe dette
 punkt mindst være lig med de i forordning (EØF) nr.         stk. i anvendelse.
 2506/75 og de følgende tekster angivne referencepriser
 franko grænse, som anvendes på dem.
                                                                                     Artikel 4
                         Artikel 2
                                                             Hver af de supplerende kvoter, der trækkes i medfør
                                                             af artikel 3, gælder indtil 31 . december 1977.
 1 . Det i artikel 1 fastsatte kontingent deles i to dele.
 2. En første del på 12 000 hektoliter fordeles mellem                               Artikel 5
 medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbehold af
 artikel 5 gælder indtil 31 . december 1977, udgør ne­       Medlemsstaterne skal senest den 1 . oktober 1977 til
 dennævnte mængder :                                         reserven tilbageføre den ikke-udnyttede del af den
                                   (i hektoliter)            oprindelige kvota, som den 15. september 1977 over­
                                                             stiger 20 % af grundmængden. Den kan tilbageføre en
             Tyskland                  2 190,                større mængde, såfremt der er grund til at antage, at
             Benelux                   3 840,                denne ikke vil blive udnyttet.
             Frankrig                    450,                Medlemsstaterne underretter senest den 1 . oktober
             Italien                   5 520.                1977 Kommissionen om de samlede indførsler af de
                                                             pågældende varer, der er gennemført indtil den 15.
3 . Den anden del af kontingentet på 3 000 hektoliter        september 1977 inklusive og som er afskrevet på fæl­
udgør reserven.                                              lesskabskontingentet, samt om den eventuelle del af
                                                             deres oprindelige kvoter, som de tilbagefører til re­
                                                             serven .
                         Artikel 3
 1 . Såfremt en medlemsstats oprindelige kvota, såle­                                Artikel 6
des som denne er fastsat i artikel 2, stk. 2 — eller
samme kvota nedsat med den del, der er tilbageført          Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
til reserven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse       kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
— er udnyttet med op til 90% eller derover, foran­          stemmelse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver
stalter denne medlemsstat straks ved meddelelse til         af disse, så snart den har modtaget meddelelserne om
Kommissionen, i det omfang reservemængden tilla­            reservens udnyttelsesgrad.
der det, trækning af en anden kvota på 15% af den
oprindelige kvota, eventuelt afrundet til den højere        Den underretter senest den 5 . oktober 1977 medlems­
enhed.
                                                            staterne om reservemængden, efter at tilbageførslerne
                                                            er foretaget i henhold til artikel 5 .
2. Såfremt den anden kvota, der trækkes af en med­
lemsstat efter at dens oprindelige kvota er opbrugt,        Den drager omsorg for , at det træk hvorved reserven
er udnyttet med op til 90% eller derover, foranstalter      opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser,     henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til
trækning af en tredje kvota på 7,5% af dens oprin­          den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
delige kvota, eventuelt afrundet til den højere enhed.
3 . Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en med­
lemsstat, efter at den anden kvota er opbrugt, er ud­                                Artikel 7
nyttet med op til 90 % eller derover, foranstalter denne
medlemsstat under samme betingelser trækning af en          1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
fjerde kvota, der er lig med den tredje.                    foranstaltning med henblik på, at åbningen af de sup­
 ---pagebreak--- Nr.L 350/22                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                               20. 12. 76
pierende kvoter, som de har trukket i henhold til                                     Artikel 8
artikel 3, gør det muligt uden afbrydelse at foretage
afskrivninger på deres sammenlagte andele af fælles­        På anmodning fra Kommissionen underretter medlems­
skabskontingentet.                                          staterne denne om de indførsler af de pågældende varer,
                                                            der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
2. Medlemsstaterne yder de importører af de pågæl­
dende varer, der er etableret på deres område, fri
adgang til de kvoter, der tildeles dem.                                               Artikel 9
3 . Medlemsstaterne afskriver deres indførsler af de        Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
pågældende varer på deres kvoter efterhånden som            samarbejde for at sikre, at denne forordning over­
disse varer forelægges i tolden med angivelse til fri       holdes.
omsætning.
4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter                                      Artikel 10
konstateres på grundlag af de afskrevne indførsler på
de i stk. 3 angivne betingelser.                            Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 1977.
              Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
              medlemsstat.
              Udfærdiget i Bruxelles, den 9. december 1976.
                                                                             På Rådets vegne
                                                                             P. J. J. MERTENS
                                                                                  Formand
 ---pagebreak---                                     BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE
  1 . Exportador — Eksportør - Ausführer — Exporter — Exporta­            2 . Número — Nummer — Nummer —
      teur — Esportatore — Exporteur :                                        Number — Numéro — Numero —                      00000
                                                                              Nummer
                                                                          3.
                                                                                                Consejo Regulador de la
                                                                                                Denominación de origen
                                                                                     JUMILLA/ PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
  4 . Destinatario — Modtager — Empfänger — Consignee —
      Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                          5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                              CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                              BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                              CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                              CERTIFICAT D'APPELLATION D' ORIGINE
                                                                              CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6 . Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmittel              CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      — Means of transport — Moyen de transport — Mezzo di
      trasporto — Vervoermiddel :
                                                                          7. VINO Dl JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                              VIN FRA JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                              JUMILLA-, PRIORATO -, RIOJA-, VALDEPEÑAS-WEIN
  8 . Lugar de descanga — Losningssted — Entladungsort — Place                WINE FROM JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
      of unloading — Lieu de déchargement — Luogo di sbarco —                 VIN DE JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
      Plaats van lossing :                                                    VINO Dl JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                              JUMILLA-, PRIORATO -, RIOJA- EN VALDEPEÑASWIJN
  9 . Marcas y números, número y naturaleza de los bultos                                              10 . Peso brute        1 1 . Litros
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                               Bruttovæg t             Liter
      Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                    Rohgewic it             Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                        Gross weil3 ht          Litres
      Marques .et numéros, nombre et nature des colis                                                       Poids brut              Litres
      Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                           Peso lordo              Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                          Brutogewi cht           Liter
12 . Litros ( en letra ) — Liter (i bogstaver ) — Liter ( in Buchstaben ) — Litres ( in words) — Litres ( en lettres ) — Litri ( in lettere) —
      Liter (voluit) :
1 3 . Visado del organismo emisor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Certificate of the issuing
      authority — Visa de l' organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van afgifte :
                                                                          Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk der          genuino de la zona de„JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS"
      Zollstelle — Customs stamp — Visa de la douane — Visto della        y con derecho a la denominación de origen ,,              "
      dogana — Visum van de douane                                        (vease traducción del n 0 15 — oversættelse se nr. 15 — Über­
                                                                         setzung siehe Nr. 15 — see the translation under No 15 —
                                                                         Voir traduction au n0 15 — Vedi traduzione al n. 15 — Zie voor
                                                                         vertaling nr. 15 )
 ---pagebreak---  15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i »                   .«området og ifølge spansk lovgivning er
       berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                      «.
       Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                          " gewonnen wurde und ihm nach
       spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „                        " zuerkannt wird .
       We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of '                     ' and is
       considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin !
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de «                   » et est reconnu , suivant la loi
       espagnole, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                       ».
       Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di «              » ed è riconosciuto, secondo
       la legge spagnola , come avente diritto alla denominazione di origine «                   ».
       Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van ,,                       en dat volgens
       de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong                           " erkend wordt .
  16 . ')
(') Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
(')  Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser .
(M   Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
{1)  Space reserved for additional details given in the exporting country.
D    Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
I1 ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
(')  Ruimte bestemd voor andere gegevens van net land van uitvoer.