CELEX: 62008CJ0077
Language: es
Date: 2009-03-19
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 19 de marzo de 2009.#Dachsberger & Söhne GmbH contra Zollamt Salzburg, Erstattungen.#Petición de decisión prejudicial: Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz - Austria.#Restituciones a la exportación - Restitución diferenciada - Momento de la presentación de la solicitud - Declaración de exportación - Falta de prueba del cumplimiento de las formalidades de despacho a consumo en el país de destino - Sanción.#Asunto C-77/08.

Asunto C‑77/08
      Dachsberger & Söhne GmbH
      contra
      Zollamt Salzburg, Erstattungen
      (Petición de decisión prejudicial planteada por el Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz)
      «Restituciones a la exportación — Restitución diferenciada — Momento de la presentación de la solicitud — Declaración de exportación — Falta de prueba del cumplimiento de las formalidades de despacho a consumo en el país de destino — Sanción»
      Sumario de la sentencia
      Agricultura — Organización común de mercados — Restituciones a la exportación — Restitución diferenciada
      [Reglamento (CEE) nº 3665/87 de la Comisión, arts. 3, ap. 5, 11, ap. 1, y 47, aps. 1 y 2]
      El artículo 11, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87, por el que se establecen las modalidades comunes de aplicación del
         régimen de restituciones a la exportación para los productos agrícolas, en su versión modificada por el Reglamento nº 495/97,
         debe interpretarse en el sentido de que, en el supuesto de una restitución diferenciada, la parte diferenciada de la restitución
         no se solicita en el momento de la presentación de la solicitud prevista en el artículo 47, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87,
         o del documento para el pago de la restitución previsto en el artículo 47, apartado 2, del citado Reglamento, sino desde el
         momento de la presentación del documento contemplado en el artículo 3, apartado 5, de dicho Reglamento. La inclusión en este
         último documento de informaciones que puedan dar como resultado una restitución superior a la restitución aplicable y que
         resulten ser incorrectas lleva aparejada, por consiguiente, la aplicación de la sanción prevista en los párrafos primero y
         segundo del referido artículo 11, apartado 1, excepto en los supuestos previstos en los párrafos tercero y séptimo del artículo
         11, apartado 1, del mencionado Reglamento.
      
      (véanse el apartado 45 y el fallo)
SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Cuarta)
      de 19 de marzo de 2009 (*)
      
      «Restituciones a la exportación – Restitución diferenciada – Momento de la presentación de la solicitud – Declaración de exportación – Falta de prueba del cumplimiento de las formalidades de despacho a consumo en el país de destino – Sanción»
      En el asunto C‑77/08,
      que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con arreglo al artículo 234 CE, por el Unabhängiger Finanzsenat,
         Außenstelle Graz (Austria), mediante resolución de 4 de febrero de 2008, recibida en el Tribunal de Justicia el 15 de febrero
         de 2008, en el procedimiento entre
      
      Dachsberger & Söhne GmbH
      y
      Zollamt Salzburg, Erstattungen,
      EL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Cuarta),
      integrado por el Sr. K. Lenaerts (Ponente), Presidente de Sala, y los Sres. T. von Danwitz, E. Juhász, G. Arestis y J. Malenovský,
         Jueces;
      
      Abogado General: Sr. J. Mazák;
      Secretario: Sr. B. Fülöp, administrador;
      habiendo considerado los escritos obrantes en autos y celebrada la vista el 22 de enero de 2009;
      vista la decisión adoptada por el Tribunal de Justicia, oído el Abogado General, de que el asunto sea juzgado sin conclusiones;
      consideradas las observaciones presentadas:
      –        en nombre de Dachsberger & Söhne GmbH, por el Sr. O. Wenzlaff, Rechtsanwalt;
      –        en nombre del Gobierno austriaco, por la Sra. C. Pesendorfer, en calidad de agente;
      –        en nombre de la Comisión de las Comunidades Europeas, por la Sra. M. Vollkommer y el Sr. F. Erlbacher, en calidad de agentes;
      dicta la siguiente
      Sentencia
      1        La petición de decisión prejudicial tiene por objeto la interpretación del artículo 11, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento
         (CEE) nº 3665/87 de la Comisión, de 27 de noviembre de 1987, por el que se establecen las modalidades comunes de aplicación
         del régimen de restituciones a la exportación para los productos agrícolas (DO L 351, p. 1), en su versión modificada por
         el Reglamento (CE) nº 2945/94 de la Comisión, de 2 de diciembre de 1994 (DO L 310, p. 57).
      
      2        Dicha petición se presentó en el marco de un litigio entre Dachsberger & Söhne GmbH, sociedad austriaca, y el Zollamt Salzburg,
         Erstattungen (Oficina de aduanas de Salzburgo, restituciones), relativo a la exportación de carne de porcino fuera de la Comunidad
         Europea.
      
       Marco jurídico
       Normativa comunitaria
      3        Con carácter preliminar, procede señalar que dado que el litigio principal versa sobre el abono de restituciones a la exportación
         con motivo de la exportación de carne de porcino fuera de la Comunidad que fue objeto de declaración en enero de 1999, la
         petición de decisión prejudicial debe examinarse a la luz del Reglamento nº 3665/87, en su versión modificada por el Reglamento
         (CE) nº 495/97 de la Comisión, de 18 de marzo de 1997 (DO L 77, p. 12) (en lo sucesivo, «Reglamento nº 3665/87»).
      
      4        El artículo 3 del Reglamento nº 3665/87 dispone:
      
      «1.      Por día de exportación se entenderá la fecha en que el servicio de aduanas acepta la declaración de exportación en la que
         se indica que se solicitará una restitución.
      
      2.      La fecha de aceptación de la declaración de exportación determinará:
      a)      el tipo de la restitución aplicable si no ha habido fijación anticipada de la misma;
      b)      los ajustes que deban realizarse, en su caso, en los tipos de restitución, si ha habido fijación anticipada de la restitución.
      3.      Se asimilará a la aceptación de la declaración de exportación cualquier otro acto que produzca los mismos efectos jurídicos
         que dicha aceptación.
      
      4.      El día de exportación será determinante para la fijación de la cantidad, la naturaleza y las características del producto
         exportado.
      
      5.      El documento utilizado en el momento de la exportación para beneficiarse de una restitución deberá contener todos los datos
         necesarios para el cálculo del importe de la restitución, y, en particular:
      
      a)      la designación de los productos de acuerdo con la nomenclatura utilizada para las restituciones;
      b)       la masa neta de dichos productos o, en su caso, la cantidad expresada en la unidad de medida que deba tomarse en consideración
         para el cálculo de la restitución;
      
      […]
      6.      En el momento de dicha aceptación o de dicho acto, los productos quedarán sometidos a control aduanero hasta su salida del
         territorio aduanero de la Comunidad.»
      
      5        El artículo 11, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87 versa sobre la recuperación de los importes abonados indebidamente de
         las restituciones a la exportación y sobre las sanciones. Los párrafos primero a tercero y séptimo de dicho apartado 1 son
         del siguiente tenor:
      
      «1.      Cuando se compruebe que, con miras a la concesión de una restitución a la exportación, un exportador ha solicitado una restitución
         superior a la aplicable, la restitución debida para la exportación de que se trate será la aplicable a la exportación efectiva
         disminuida en un importe equivalente:
      
      a)       a la mitad de la diferencia entre la restitución solicitada y la restitución aplicable a la exportación efectiva;
      b)       al doble de la diferencia entre la restitución solicitada y la aplicable, si el exportador ha suministrado deliberadamente
         datos falsos.
      
      Se considerará restitución solicitada el importe calculado a partir de la información proporcionada con arreglo al artículo
         3 o al apartado 2 del artículo 25. En caso de que el tipo de restitución varíe en función del destino, la parte diferenciada
         de la restitución solicitada se calculará basándose en los datos sobre la cantidad, peso y destino proporcionados con arreglo
         al artículo 47.
      
      La sanción contemplada en la letra a) del párrafo primero no se aplicará:
      a)      en caso de fuerza mayor;
      b)      en los casos excepcionales en que, por propia iniciativa e inmediatamente después de darse cuenta de que ha solicitado una
         restitución excesiva, el exportador informe de ello por escrito a la autoridad competente, a no ser que esta última haya informado
         al exportador de su intención de examinar su solicitud o que el exportador haya tenido conocimiento de esta intención por
         otros cauces, o que la autoridad competente ya haya comprobado que la restitución solicitada es incorrecta;
      
      c)      en caso de error manifiesto con respecto a la restitución solicitada, reconocido por la autoridad competente;
      d)      en los casos en que la solicitud de restitución se ajuste a lo dispuesto en el Reglamento (CE) nº 1222/94 de la Comisión y,
         en particular, en el apartado 2 de su artículo 3, y la restitución se haya calculado sobre la base de las cantidades medias
         utilizadas a lo largo de un período determinado;
      
      e)      en caso de ajuste del peso, siempre que la diferencia de peso sea debida a un método diferente de pesaje.
      […]
      Las sanciones no se aplicarán cuando la restitución solicitada sea superior a la restitución aplicable en virtud del apartado
         2 del artículo 2 bis, del apartado 3 del artículo 20, del apartado 2 del artículo 33 y/o del artículo 48.»
      
      6        El artículo 16 del Reglamento nº 3665/87, que figura en la sección 2 del título 2 de este último, titulada «Restitución diferenciada»,
         establece, en su apartado 1, que, cuando el tipo de la restitución varíe según el destino, el pago de la restitución estará
         supeditado a los requisitos suplementarios establecidos en los artículos 17 y 18 de dicho Reglamento, que forman parte de
         la misma sección.
      
      7        Con arreglo al artículo 17, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87, el producto deberá, en principio, haber sido importado
         en su estado natural en el país tercero o en uno de los países terceros para los que esté prevista la restitución en los doce
         meses siguientes a la fecha de aceptación de la declaración de exportación. Según el artículo 17, apartado 3, de dicho Reglamento,
         el producto se considerará importado cuando se hayan cumplido las formalidades aduaneras de despacho a consumo en el país
         tercero.
      
      8        El artículo 18, apartado 1, de dicho Reglamento enumera los documentos admitidos como prueba del cumplimiento de las formalidades
         aduaneras de despacho a consumo en un país tercero.
      
      9        El artículo 20, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87 prevé una excepción al artículo 16 de este último, en virtud de la cual
         se abonará una parte de la restitución cuando se aporte la prueba de que el producto ha abandonado el territorio aduanero
         de la Comunidad.
      
      10      Con arreglo al artículo 20, apartado 2, del mencionado Reglamento, dicha parte será igual al importe de la restitución que
         recibiría el exportador en caso de que su producto llegara a un destino para el que se hubiera fijado el tipo de restitución
         más bajo; la falta de fijación de un tipo se asimilará al tipo más bajo.
      
      11      El artículo 20, apartado 3, del mismo Reglamento, establece:
      
      «En caso de que no se respete el destino indicado en la casilla nº 7 del certificado expedido en el que conste la fijación
         por anticipado de la restitución:
      
      a)      si el tipo de la restitución correspondiente al destino real es igual o superior al tipo de la restitución correspondiente
         al destino indicado en la casilla nº 7, se aplicará el tipo de la restitución aplicable al destino que figure en dicha casilla;
      
      b)      si el tipo de la restitución correspondiente al destino real es inferior al tipo de la restitución correspondiente al destino
         indicado en la casilla nº 7, se pagará la restitución:
      
      –        que resulte de la aplicación del tipo correspondiente al destino real,
      –        reducida, salvo en caso de fuerza mayor, en el 20 % de la diferencia entre la restitución correspondiente al destino en la
         casilla nº 7 y la restitución correspondiente al destino real.
      
      A efectos de aplicación del párrafo primero, los tipos de restitución que se tendrán en cuenta serán los aplicables el día
         de presentación de la solicitud de certificado.
      
      Cuando las disposiciones de los párrafos primero y segundo y las del artículo 11 se apliquen a una misma operación de exportación,
         el importe que resulte de la aplicación del párrafo primero será reducido en el importe de la sanción contemplada en el artículo 11.»
      
      12      El título 4 del Reglamento nº 3665/87, titulado, «Procedimiento del pago de la restitución», incluye un artículo, el 47, que
         es del siguiente tenor:
      
      «1.      La restitución sólo será pagada, previa solicitud específica del exportador, por el Estado miembro en cuyo territorio se haya
         aceptado la declaración de exportación.
      
      La solicitud de restitución se presentará:
      a)      bien por escrito, en cuyo caso los Estados miembros podrán establecer un impreso especial;
      b)      bien utilizando sistemas informáticos de acuerdo con las disposiciones adoptadas por las autoridades competentes y previa
         autorización de la Comisión.
      
      […]
      2.      El documento para el pago de la restitución o para la liberación de la garantía deberá presentarse, salvo caso de fuerza mayor,
         dentro de los doce meses siguientes a la fecha de aceptación de la declaración de exportación.
      
      […]»
       Normativa nacional
      13      Desde el 1 de abril de 1998, la normativa austriaca establece que la información correspondiente a la solicitud de pago prevista
         en el artículo 47, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87 puede figurar directamente en la declaración de exportación.
      
       Hechos que originaron el litigio principal y cuestiones prejudiciales
      14      El 18 de enero de 1999, la recurrente en el litigio principal declaró para la exportación fuera de la Comunidad carne de cerdo
         doméstico, en forma de medios cuerpos o cuerpos enteros de animal congelados, con el código de la nomenclatura de restituciones
         0203 21 10 9000, indicando como país de destino Rusia, y en la declaración de exportación solicitó al mismo tiempo el pago
         de la restitución por exportación.
      
      15      En el certificado de exportación con el certificado de fijación previa, presentado con motivo del despacho de la exportación
         de dichas carnes, consta como fecha de validez de la restitución previamente determinada el 14 de enero de 1999. Con arreglo
         al Reglamento (CE) nº 2634/98 de la Comisión, de 8 de diciembre de 1998, por el que se fijan las restituciones a la exportación
         en el sector de la carne de porcino (DO L 333, p. 24), eran aplicables en dicha fecha, por lo que se refiere a la partida
         arancelaria controvertida en el litigio principal, los siguientes tipos de restitución, variables según el destino: 20 ecus
         por cada 100 kg de peso neto, por lo que respecta a la República de Bulgaria, la República Checa, la República de Estonia,
         la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Polonia, Rumanía, la República
         Eslovena y la República Eslovaca; 70 ecus por cada 100 kg de peso neto, por lo que se refiere a la Federación de Rusia, y
         40 ecus por cada 100 kg de peso neto, para todos los demás destinos.
      
      16      El 18 de febrero de 1999 se presentó ante el organismo pagador austriaco, el Zollamt Salzburg, Erstattungen, un documento
         de pago de derechos de aduana elaborado por las autoridades rusas y la copia de una carta de porte. Dicho organismo concedió
         la restitución a la exportación solicitada mediante resolución de 15 de marzo de 1999.
      
      17      Sin embargo, tras haber constatado que el documento de pago de derechos de aduana presentado como prueba del cumplimiento
         de las formalidades aduaneras para el despacho a consumo en Rusia no era auténtico, mediante resolución de 14 de febrero de
         2002 el Zollamt Salzburg, Erstattungen, requirió la devolución parcial de la restitución a la exportación concedida e impuso
         además una sanción a la recurrente en el litigio principal, con arreglo al artículo 11, apartado 1, párrafo primero, letra a),
         del Reglamento nº 3665/87. Dado que se había demostrado que el producto había salido del territorio aduanero de la Comunidad,
         sólo era posible la concesión de la restitución por el importe del tipo básico.
      
      18      Tras serle desestimado el recurso que entabló contra dicha resolución, la recurrente en el litigio principal interpuso un
         recurso el 27 de febrero de 2006, del que conoce el Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz.
      
      19      La recurrente en el litigio principal impugnó ante el órgano jurisdiccional remitente la proporcionalidad de la sanción que
         se le impuso. A este respecto, dicho órgano señala que el Tribunal de Justicia, en la sentencia de 11 de julio de 2002, Käserei
         Champignon Hofmeister (C‑210/00, Rec. p. I‑6453), confirmó la compatibilidad con el principio de proporcionalidad del sistema
         sancionador establecido en el artículo 11, apartado 1, párrafo primero, letra a), del Reglamento nº 3665/87. No obstante,
         para el órgano jurisdiccional remitente existen ciertas dudas sobre la legitimidad de la sanción impuesta y se plantea la
         cuestión de cuál es la fecha en que hay que basarse, en caso de restitución diferenciada, para determinar la restitución solicitada,
         en el sentido del artículo 11, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento nº 3665/87.
      
      20      En estas circunstancias, el Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz, decidió suspender el procedimiento y plantear al Tribunal
         de Justicia las siguientes cuestiones prejudiciales:
      
      «1)      ¿Debe interpretarse el artículo 11, apartado 1, párrafo segundo, segunda frase, del Reglamento [nº 3665/87], según el cual
         para el cálculo de la restitución solicitada “la parte diferenciada de la restitución solicitada se calculará basándose en
         los datos sobre la cantidad, peso y destino proporcionados con arreglo al artículo 47”, en el sentido de que la expresión
         “datos sobre la cantidad, peso y destino proporcionados con arreglo al artículo 47” hace referencia a los datos de la solicitud
         específica a que se refiere el artículo 47, apartado 1, y, por lo tanto, la parte diferenciada de la restitución no se solicita
         hasta el momento de la presentación de la solicitud a que se refiere el artículo 47, apartado 1?
      
      2)      En caso de respuesta afirmativa a la primera cuestión, ¿debe interpretarse la mencionada disposición en el sentido de que,
         en el supuesto de que la solicitud de pago a que se refiere el artículo 47, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87 deba formularse
         ya en “el documento utilizado en el momento de la exportación para beneficiarse de una restitución” (aquí, la declaración
         de exportación), el cálculo de la restitución solicitada en cuanto a la parte diferenciada debe realizarse basándose en los
         datos de la declaración de exportación y, por lo tanto, la parte diferenciada de la restitución también debe solicitarse con
         la declaración de la exportación?
      
      3)      En caso de respuesta negativa a la primera cuestión, ¿debe interpretarse la mencionada disposición en el sentido de que el
         cálculo de la restitución solicitada en cuanto a la parte diferenciada debe realizarse basándose en los documentos que se
         han de presentar con arreglo al artículo 47 del Reglamento nº 3665/87 y, por lo tanto, la parte diferenciada de la restitución
         no puede solicitarse hasta el momento de la presentación del “documento para el pago” en el sentido del artículo 47, apartado
         2, del Reglamento nº 3665/87?
      
      4)      En caso de respuesta afirmativa a la tercera cuestión, ¿debe interpretarse la mencionada disposición en el sentido de que
         para solicitar la parte diferenciada de la restitución es suficiente la presentación del documento a que se refiere el artículo
         47, apartado 2, del Reglamento nº 3665/87, aunque sea defectuoso, con la consecuencia jurídica de que también a la parte diferenciada
         de la solicitud le es de aplicación la regla sancionadora del artículo 11 del Reglamento nº 3665/87?»
      
       Sobre las cuestiones prejudiciales
       Sobre las cuestiones primera y tercera
      21      Mediante sus cuestiones primera y tercera, que procede examinar conjuntamente, el órgano jurisdiccional remitente pretende
         que se dilucide, en esencia, si la remisión que realiza el artículo 11, apartado 1, párrafo segundo, segunda frase, del Reglamento
         nº 3665/87, según el cual «la parte diferenciada de la restitución solicitada se calculará basándose en los datos sobre la
         cantidad, peso y destino proporcionados con arreglo al artículo 47», debe interpretarse en el sentido de que, en el supuesto
         de una restitución diferenciada, la parte diferenciada de la restitución se solicita en el momento de la presentación de la
         solicitud a que se refiere el artículo 47, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87 o del documento para el pago de la restitución
         previsto en el artículo 47, apartado 2, de dicho Reglamento.
      
      22      Con carácter previo, procede recordar las modalidades de pago de una restitución a la exportación tal y como se desprenden
         del Reglamento nº 3665/87.
      
      23      En primer lugar, el exportador debe presentar el documento previsto en el artículo 3, apartado 5, del Reglamento nº 3665/87,
         mediante el cual manifiesta su voluntad de proceder a la exportación de productos agrícolas beneficiándose de una restitución.
      
      24      A este respecto, el Tribunal de Justicia ha declarado que la información a la que se refiere el artículo 3 del Reglamento
         nº 3665/87 no sirve únicamente para el cálculo matemático del importe exacto de la restitución sino principalmente para determinar
         si existe o no un derecho a la restitución y para activar el sistema de comprobación de la solicitud de restitución, que puede
         dar lugar a la imposición de una sanción, conforme a lo dispuesto en el artículo 11, apartado 1, del mismo Reglamento (véanse,
         en este sentido, las sentencias de 14 de abril de 2005, Käserei Champignon Hofmeister, C‑385/03, Rec. p. I‑2997, apartados
         22, 29 y 36; de 1 de diciembre de 2005, Fleisch-Winter, C‑309/04, Rec. p. I‑10349, apartado 41, y, por analogía, de 27 de
         abril de 2006, Elfering Export, C‑27/05, Rec. p. I‑3681, apartados 25 y 27).
      
      25      En segundo lugar, con arreglo al artículo 47, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87, el exportador debe presentar una solicitud
         de pago en la que informa de manera explícita a las autoridades aduaneras de que solicita el pago de la restitución.
      
      26      A este respecto, el Tribunal de Justicia ya ha declarado que esta solicitud de pago es sólo un documento de carácter técnico
         y procedimental que el exportador debe presentar para obtener el pago de la restitución. Dicha solicitud no constituye, aunque
         sea un requisito previo al pago de la restitución, el fundamento jurídico del derecho a recibir tal pago (véanse, en este
         sentido, las sentencias, antes citadas, de 14 de abril de 2005, Käserei Champignon Hofmeister, apartados 26 y 27, y Fleisch-Winter,
         apartado 40).
      
      27      A la luz de estas consideraciones, el Tribunal de Justicia ha declarado que, en el marco de una restitución no diferenciada,
         el importe de la restitución solicitada, en el sentido del artículo 11, apartado 1, párrafos primero y segundo, del Reglamento
         nº 3665/87, se calcula únicamente sobre la base del documento previsto en el artículo 3, apartado 5, de dicho Reglamento,
         es decir, la declaración de exportación o cualquier otro documento utilizado en el momento de la exportación (véase, en este
         sentido, la sentencia de 14 de abril de 2005, Käserei Champignon Hofmeister, antes citada, apartados 22 y 23). Las informaciones
         erróneas contenidas en dicho documento, y que puedan dar lugar a una restitución a la exportación superior a la aplicable,
         implican la aplicación de la sanción establecida en el artículo 11, apartado 1, párrafos primero y segundo, del Reglamento
         nº 3665/87 (véase, en este sentido, la sentencia de 14 de abril de 2005, Käserei Champignon Hofmeister, antes citada, apartado
         36 y el fallo).
      
      28      Por lo que a la restitución diferenciada se refiere, el artículo 20, apartados 1 y 2, del Reglamento nº 3665/87 prevé el pago
         de la restitución de base, calculada según el tipo más bajo de la restitución aplicable el día de la exportación, cuando el
         exportador ha aportado la prueba de que el producto ha abandonado el territorio aduanero de la Comunidad. El pago de la parte
         diferenciada de la restitución, por su parte, está sujeto a los requisitos suplementarios definidos en los artículos 17 y 18
         de dicho Reglamento. En efecto, el exportador ha de demostrar, dentro de los doce meses siguientes a la fecha de aceptación
         de la declaración, que el producto ha sido importado en el país tercero o en uno de los países terceros para los que está
         prevista la restitución, aportando las pruebas del cumplimiento de las formalidades aduaneras de despacho a consumo en dicho
         país.
      
      29      Por consiguiente, procede examinar si, en caso de restitución diferenciada, la remisión que lleva a cabo el artículo 11, apartado
         1, párrafo segundo, segunda frase, del Reglamento nº 3665/87, a la información proporcionada con arreglo al artículo 47 de
         dicho Reglamento significa que la parte diferenciada de la restitución no se solicita en el momento de la presentación del
         documento previsto en el artículo 3, apartado 5, del Reglamento nº 3665/87, sino en el momento de la presentación de la solicitud
         de pago o del documento para el pago de la restitución previsto en el artículo 47 del Reglamento nº 3665/87.
      
      30      Procede señalar que la distinción funcional entre los artículos 3 y 47 del Reglamento nº 3665/87, como se ha recordado en
         los apartados 23 a 27 de la presente sentencia, no depende del carácter diferenciado o no de la restitución.
      
      31      En efecto, se desprende del artículo 3, apartado 5, del Reglamento nº 3665/87 que el documento al que se refiere debe, sea
         cual sea su nombre, «incluir todos los datos necesarios para el cálculo del importe de la restitución», «en particular» los
         relativos, en primer lugar, a la designación de los productos de acuerdo con la nomenclatura utilizada para las restituciones,
         en segundo lugar, a la masa neta o la cantidad de dichos productos y, en tercer lugar, en la medida en que sea necesario para
         el cálculo de la restitución, a la composición de los referidos productos. El Tribunal de Justicia ya ha indicado que los
         datos mencionados en dicho apartado 5 constituyen una lista no exhaustiva (sentencias, antes citadas, Fleisch-Winter, apartado
         29, y Elfering Export, apartado 25). En efecto, la expresión «en particular» significa que el legislador comunitario sólo
         indica expresamente algunos de esos datos. De este modo, el contenido de la expresión «todos los datos» debe englobar toda
         la información relativa a los requisitos de concesión de la restitución a la exportación [véase, por lo que se refiere al
         artículo 5, apartado 4, letra a), del Reglamento (CE) nº 800/1999 de la Comisión, de 15 de abril de 1999, por el que se establecen
         disposiciones comunes de aplicación del régimen de restituciones por exportación de productos agrícolas (DO L 102, p. 11),
         que ha sustituido al Reglamento nº 3665/87, la sentencia Elfering Export, antes citada, apartado 25].
      
      32      Así, el artículo 3, apartado 5, del Reglamento nº 3665/87 se refiere a todos los datos útiles para probar la existencia o
         inexistencia del derecho a la restitución, con inclusión de la parte diferenciada de ésta. En el supuesto de una restitución
         diferenciada, estos datos incluyen la indicación del país tercero o de los países terceros para los que se prevé la restitución.
      
      33      El artículo 47 de dicho Reglamento, por su parte, sólo establece las formalidades administrativas que el exportador debe cumplir
         para obtener el pago de la restitución.
      
      34      La remisión que realiza el artículo 11, apartado 1, párrafo segundo, segunda frase, del Reglamento nº 3665/87, a la información
         proporcionada con arreglo al artículo 47 de dicho Reglamento no tiene por objeto ni como efecto modificar la función limitada
         y puramente procedimental que, en virtud de dicho Reglamento, corresponde a la solicitud de pago prevista en el artículo 47,
         apartado 1, de dicho Reglamento y al documento para el pago de la restitución contemplado en el artículo 47, apartado 2, de
         ese mismo Reglamento.
      
      35      Dicha remisión sólo permite tener en cuenta, en el supuesto de una restitución diferenciada, las posibles variaciones de cantidad,
         de peso o de destino de los productos, producidas durante una operación de exportación, tras la aceptación de la declaración
         de exportación. En efecto, estas variaciones deben ser tenidas en cuenta para determinar si procede imponer una sanción al
         exportador y, en su caso, para calcular el importe de dicha sanción.
      
      36      El artículo 11, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87 prevé la imposición de una sanción a un operador económico que, deliberadamente
         o no, solicita una restitución a la exportación más elevada que la aplicable a la exportación realizada realmente.
      
      37      Cuando el tipo de la restitución varía según el destino, las autoridades competentes deben comprobar que los productos en
         cuestión han sido importados en el país tercero o en uno de los países terceros para los que se preveía la restitución. A
         este respecto, pueden basarse en el documento para el pago de la restitución y, más concretamente, en las pruebas del cumplimiento
         de las formalidades aduaneras de despacho a consumo. Por tanto, este documento permite a las autoridades competentes determinar
         el importe de la restitución aplicable a la exportación efectivamente realizada.
      
      38      Aun cuando, por razones prácticas, como sucede en el litigio principal, la declaración de exportación y la solicitud de pago
         pueden formularse conjuntamente, procede considerar que la restitución diferenciada, incluida la parte diferenciada, se «solicita»,
         en el sentido del artículo 11, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87, en el momento de la presentación del documento previsto
         en el artículo 3, apartado 5, de dicho Reglamento.
      
      39      Esta interpretación del artículo 11, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento nº 3667/87 es además conforme con el sistema
         de verificación de las solicitudes de restitución y de sanciones establecido por dicho Reglamento.
      
      40      Una interpretación contraria tendría como efecto que sería posible presentar válidamente, mediante la aportación de la solicitud
         de pago o del documento para el pago de la restitución, una solicitud de restitución para productos ya exportados y eventualmente
         ya controlados.
      
      41      Tal posibilidad haría que perdiese todo efecto útil no sólo el artículo 3 del Reglamento nº 3667/87, sino también el proceso
         de verificación de las solicitudes de restitución. Ahora bien, el control físico de los productos por los que se solicitaron
         las restituciones constituye una herramienta importante para combatir las irregularidades y los fraudes en el ámbito de las
         restituciones a la exportación. Por tanto, para cerciorarse de que es perfectamente posible alcanzar el objetivo de las comprobaciones,
         es absolutamente necesario que los controles se lleven a cabo después de que el exportador presente la solicitud de restitución
         vinculante (véase, en este sentido, la sentencia de 14 de abril de 2005, Käserei Champignon Hofmeister, antes citada, apartados
         27 y 28).
      
      42      Además, si la restitución, incluida la parte diferenciada, pudiera solicitarse dentro de los doce meses siguientes a la aceptación
         de la declaración de exportación, el exportador podría, incluso después de la exportación, adaptar su solicitud de restitución
         según su propia conveniencia o en función del resultado de un posible control, eludiendo de este modo cualquier sanción. El
         efecto disuasorio de las sanciones previstas en el artículo 11, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87 quedaría, en consecuencia,
         anulado en buena parte.
      
      43      Es cierto que, con arreglo al artículo 11, apartado 1, párrafo séptimo, del Reglamento nº 3665/87, las sanciones que prevé
         dicho apartado no son de aplicación cuando la restitución solicitada es superior a la restitución aplicable en virtud del
         artículo 20, apartado 3, del referido Reglamento. Esta última disposición prevé en su párrafo primero, letra b), que, cuando
         no se respete el destino indicado en el certificado de exportación que incluye la fijación con carácter previo de la restitución
         y el tipo de restitución correspondiente al destino real sea inferior al tipo de restitución correspondiente al destino indicado
         en dicho documento, se pagará la restitución que resulte de la aplicación del tipo correspondiente al destino real reducida,
         salvo en caso de fuerza mayor, en el 20 % de la diferencia entre la restitución correspondiente al destino indicada en el
         mencionado documento y la restitución correspondiente al destino real.
      
      44      No obstante, como ha señalado la Comisión, el Reglamento nº 3665/87 no prevé ninguna disposición específica por lo que respecta
         a una situación, como la controvertida en el litigio principal, en la que el exportador ha demostrado que los productos fueron
         exportados fuera del territorio aduanero de la Comunidad, pero no ha probado que fueron despachados a consumo en el país tercero
         o en uno de los países terceros para los que se prevé una restitución. En efecto, en tal situación, a falta de pruebas relativas
         al «destino real» de los productos en cuestión, no es de aplicación el artículo 20, apartado 3, de dicho Reglamento. Dado
         que, en tal caso, debe considerarse que el exportador solicitó una restitución superior a la aplicable, se impone la ejecución
         de la sanción prevista en el artículo 11, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento nº 3665/87, a menos que concurra alguno
         de los requisitos de exención enunciados con carácter taxativo en los párrafos tercero y séptimo de ese mismo apartado 1.
      
      45      Habida cuenta de las consideraciones precedentes, procede responder a las cuestiones primera y tercera que el artículo 11,
         apartado 1, del Reglamento nº 3665/87 debe interpretarse en el sentido de que, en el supuesto de una restitución diferenciada,
         la parte diferenciada de la restitución no se solicita en el momento de la presentación de la solicitud prevista en el artículo
         47, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87, o del documento para el pago de la restitución previsto en el artículo 47, apartado
         2, del citado Reglamento, sino desde el momento de la presentación del documento contemplado en el artículo 3, apartado 5,
         de dicho Reglamento. La inclusión en este último documento de informaciones que puedan dar como resultado una restitución
         superior a la restitución aplicable y que resulten ser incorrectas lleva aparejada, por consiguiente, la aplicación de la
         sanción prevista en los párrafos primero y segundo del referido artículo 11, apartado 1, excepto en los supuestos previstos
         en los párrafos tercero y séptimo del artículo 11, apartado 1, del mencionado Reglamento.
      
      46      Habida cuenta de la respuesta dada a las cuestiones primera y tercera, no procede responder a las cuestiones segunda y cuarta
         planteadas por el órgano jurisdiccional remitente.
      
       Costas
      47      Dado que el procedimiento tiene, para las partes del litigio principal, el carácter de un incidente promovido ante el órgano
         jurisdiccional nacional, corresponde a éste resolver sobre las costas. Los gastos efectuados por quienes, no siendo partes
         del litigio principal, han presentado observaciones ante el Tribunal de Justicia no pueden ser objeto de reembolso.
      
      En virtud de todo lo expuesto, el Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) declara:
      El artículo 11, apartado 1, del Reglamento (CEE) nº 3665/87 de la Comisión, de 27 de noviembre de 1987, por el que se establecen
            las modalidades comunes de aplicación del régimen de restituciones a la exportación para los productos agrícolas, en su versión
            modificada por el Reglamento (CE) nº 495/97 de la Comisión, de 18 de marzo de 1997, debe interpretarse en el sentido de que,
            en el supuesto de una restitución diferenciada, la parte diferenciada de la restitución no se solicita en el momento de la
            presentación de la solicitud prevista en el artículo 47, apartado 1, del Reglamento nº 3665/87, o del documento para el pago
            de la restitución previsto en el artículo 47, apartado 2, del citado Reglamento, sino desde el momento de la presentación
            del documento contemplado en el artículo 3, apartado 5, de dicho Reglamento. La inclusión en este último documento de informaciones
            que puedan dar como resultado una restitución superior a la restitución aplicable y que resulten ser incorrectas lleva aparejada,
            por consiguiente, la aplicación de la sanción prevista en los párrafos primero y segundo del referido artículo 11, apartado
            1, excepto en los supuestos previstos en los párrafos tercero y séptimo del artículo 11, apartado 1, del mencionado Reglamento.
      Firmas
      * Lengua de procedimiento: alemán.