CELEX: 52017PC0548
Language: hr
Date: 2017-09-27
Title: Prijedlog UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o pravima i obvezama putnika u željezničkom prometu (preinaka)

EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 27.9.2017.
            COM(2017) 548 final
            2017/0237(COD)
            Prijedlog
            UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
            o pravima i obvezama putnika u željezničkom prometu
            (preinaka)
            (Tekst značajan za EGP)
            {SWD(2017) 317 final}{SWD(2017) 318 final}
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽENJE
            
            
               1.KONTEKST PRIJEDLOGA
            
            
               1.1.Razlozi i ciljevi prijedloga
            
            
               Uredbom (EZ) br. 1371/2007 o pravima i obvezama putnika u željezničkom prometu
                  1
                (Uredba) nastoje se zaštititi putnici u željezničkom prometu u EU-u. Kao i putnici u zračnom prometu, prometu plovnim putovima i autobusnom prijevozu, i putnici u željezničkom prometu imaju pravo na informacije, rezervacije i karte, pomoć, skrb i naknadu u slučaju kašnjenja ili otkazivanja, besplatnu pomoć (za osobe s invaliditetom i osobe sa smanjenom pokretljivošću), odštetu u slučaju nesreće, brz i dostupan sustav rješavanja pritužbi i djelotvornu provedbu prava EU-a preko nacionalnih provedbenih tijela koja imenuju države članice. 
            
            
               Uredba se temelji na postojećem sustavu međunarodnog prava (Jedinstvena pravila o ugovoru o međunarodnom željezničkom prijevozu putnika i prtljage (CIV)
                  2
               ) i proširuje svoje područje primjene na putničke usluge u domaćem željezničkom prijevozu.
            
            
               Sud Europske unije 2013. je presudio da prema sadašnjem članku 17. Uredbe željeznički prijevoznici ne mogu biti izuzeti od isplaćivanja naknade putnicima za kašnjenja koja je uzrokovala viša sila
                  3
               . Time se željeznica razlikuje od drugih oblika prijevoza. 
            
            
               Države članice mogu izuzeti sljedeće domaće usluge od primjene Uredbe (osim od određenih obveznih zahtjeva): 
            
            
               ·usluge na duge relacije, na najviše pet godina, obnovljivo dvaput, tj. do 2024.,
            
            
               ·usluge gradskog, prigradskog i regionalnog prijevoza, na neograničeno razdoblje i
            
            
               ·usluge čiji se velik dio izvodi izvan EU-a, na obnovljivo razdoblje od pet godina (de facto bez vremenskog ograničenja).
            
            
               U svojem izvješću iz 2013. o primjeni Uredbe
                  4
               , Komisija je istaknula određena problematična područja, koja su potvrđena i u procjeni učinka 2016./2017.
                  5
                Ovim se prijedlogom uspostavlja ravnoteža između osnaživanja prava putnika u željezničkom prometu i smanjenja opterećenja za željezničke prijevoznike, kako slijedi:
            
            
               ·u izvješću iz 2013. o primjeni i izvješću iz 2015. o izuzećima
                  6
                utvrđeno je da je raširena primjena izuzeća glavna smetnja jedinstvenoj primjeni Uredbe. Prijedlogom se određuje da je 2020. rok za uklanjanje izuzeća za domaće usluge na duge relacije. Za usluge koje se izvode izvan EU-a države članice smiju dodijeliti izuzeće samo ako mogu dokazati da su putnici primjereno zaštićeni na njihovu državnom području. Kako bi se osigurala pravna sigurnost u prekograničnim regijama, Uredba će se u potpunosti primjenjivati na gradske, prigradske i regionalne usluge koje se izvode preko granica, 
            
            
               ·prijedlogom se osnažuju prava osoba s invaliditetom i osoba sa smanjenom pokretljivošću. Takav tretman osoba s invaliditetom u skladu je s Konvencijom Ujedinjenih naroda o pravima osoba s invaliditetom
                  7
               . Države članice više ne mogu izuzimati pružanje pomoći i naknade za oštećenu opremu za kretanje
                  8
               . Informacije se moraju pružati u pristupačnim formatima u skladu sa zahtjevima predloženima u Europskom aktu o pristupačnosti
                  9
               . Zaposlenici željeznice morat će proći odgovarajuću izobrazbu,
            
            
               ·putnici nisu uvijek odgovarajuće obaviješteni ako se njihovo putovanje ne odvija prema planu. Prijedlogom se zahtijeva da im se daju osnovne informacije o njihovim pravima prilikom rezervacija, npr. otisnuto na karti ili elektronski. Obavijesti kojima se putnike obavješćuje o njihovim pravima moraju biti izložene na vidljivim mjestima na kolodvorima i u vlakovima, 
            
            
               ·u procjeni učinka potvrđena je ograničena dostupnost jedinstvenih karata. Izdavanje karata samo za dijelove putovanja omogućuje željezničkim prijevoznicima da izbjegnu obveze koje se odnose na naknadu, preusmjeravanje i pomoć. Prodavanjem jedinstvenih karata samo za vlastite usluge veliki tržišni igrači sprečavaju pristup tržištu novim subjektima koji ne mogu nuditi jedinstvene karte,
            
            
               ·u prijedlogu se predviđa da putnici dobiju potpunije informacije o jedinstvenim kartama. U skladu sa Smjernicama za tumačenje iz 2015.
                  10
                i četvrtim željezničkim paketom iz 2016.
                  11
               , željeznički prijevoznici i prodavači karata moraju se potruditi ponuditi jedinstvene karte. Moraju dokazati da su obavijestili putnike ako se njihova putnička prava ne primjenjuju na cijelo putovanje, nego samo na njegove dijelove,
            
            
               ·trenutačno nije u potpunosti jasno kako bi nacionalna provedbena tijela trebala rješavati pritužbe, što rezultira slabom provedbom. Prava putnika ne poštuju se uvijek. U prijedlogu se detaljnije određuju postupak i rokovi za rješavanje pritužbi. Putnici bi prvo trebali uložiti pritužbu željezničkim prijevoznicima, a zatim, ako je to potrebno, alternativnom tijelu za rješavanje sporova (u skladu s Direktivom 2013/11/EU
                  12
               ) ili nacionalnom provedbenom tijelu. U prijedlogu se iznose odgovornosti nacionalnih provedbenih tijela u prekograničnim predmetima te se zahtijeva njihova djelotvorna suradnja,
            
            
               ·prijedlogom se uvodi opća klauzula kojom se zabranjuje svaki oblik diskriminacije, npr. na temelju nacionalnosti, boravišta, lokacije ili valute plaćanja. Time se željeznički prijevoz usklađuje s drugim oblicima prijevoza. Putnici koji smatraju da su njihova prava povrijeđena mogu se obratiti nacionalnim provedbenim tijelima umjesto da pokreću sudski postupak na temelju članka 18. Ugovora o funkcioniranju EU-a, 
            
            
               ·sadašnje uključivanje Jedinstvenih pravila CIV-a u Prilog I. Uredbi može dovesti do problema s usklađenošću jer se izmjene CIV-a ne mogu odražavati bez temeljite revizije Uredbe. Pristupanjem Konvenciji o međunarodnom željezničkom prometu (COTIF)
                  13
                2013. EU je postao član Međuvladine organizacije za međunarodni željeznički promet (OTIF) te sudjeluje u njezinu radu na reviziji CIV-a.  Međutim, radi osiguravanja pravne sigurnosti i transparentnosti, tekst će ostati dijelom Priloga I. Kako bi se osigurala usklađenost s COTIF-om i CIV-om te uzele u obzir izmjene CIV-a, prijedlogom se Komisiji dodjeljuje ovlast za ažuriranje Priloga I.,
            
         
         
            
               ·u okviru četvrtog željezničkog paketa željeznički prijevoznici moraju izraditi planove za izvanredne situacije radi pomoći putnicima i njihove zaštite u slučaju većih prometnih poremećaja. Drugi subjekti nemaju takve obveze. Kako bi se smanjilo opterećenje za željezničke prijevoznike, prijedlogom se propisuje da i upravitelji kolodvora i infrastrukture imaju planove za izvanredne situacije. Primjerice, države članice odlučivat će o detaljima i koordinaciji planova s nacionalnim tijelima,
            
            
               ·ovisno o primjenjivim nacionalnim pravilima, željeznički prijevoznici mogu imati poteškoća u dobivanju obeštećenja od treće osobe odgovorne za kašnjenje. Prijedlog omogućuje da željeznički prijevoznici iskoriste pravo na pravnu zaštitu u skladu s primjenjivim zakonom ako su kašnjenja uzrokovana krivnjom ili nemarom treće osobe. Tom se mjerom prava putnika u željezničkom prometu usklađuju s pravima putnika u zračnom prometu
                  14
               , 
            
            
               ·željeznički prijevoznici putnicima moraju nadoknaditi kašnjenja uzrokovana višom silom. Prije presude Suda EU-a 2013. dionici su obično smatrali da Uredba sadržava klauzulu o višoj sili kojom se prijevoznici izuzimaju od isplaćivanja naknade. Nakon presude željeznički prijevoznici smatrali su da ih se diskriminira u usporedbi s drugim prijevoznicima koji imaju pravo na izuzeća u slučaju više sile,
            
            
               ·procjenom učinka nisu utvrđeni uvjerljivi dokazi da je nepostojanje takve klauzule uzrokovalo veliko gospodarsko opterećenje za željezničke prijevoznike. Međutim, ako prijevoznici moraju isplatiti naknadu u situacijama koju nisu uzrokovali niti mogli spriječiti, postoji rizik od kršenja načela pravednosti i proporcionalnosti u primjeni prava. Kako bi se ograničila ograničenja prava putnika i osigurala pravna sigurnost, prijedlogom se uvodi klauzula o višoj sili koja se primjenjuje samo u iznimnim situacijama uzrokovanima teškim vremenskim uvjetima i prirodnim katastrofama
                  15
               .
            
            
            
               1.2.Dosljednost s postojećim odredbama politike u određenom području
            
            
               U bijeloj knjizi o prometu iz 2011. 
                  16
                istaknuta je potreba za visokom kvalitetom, pristupačnim i pouzdanim putničkim uslugama u željezničkom prijevozu te za kontinuitetom mobilnosti u slučaju smetnji tijekom putovanja. Usto, poziva se na pojašnjavanje zakonodavstva o pravima putnika te na poboljšanja u prijevozu starijih putnika i putnika s invaliditetom ili smanjenom pokretljivošću.
            
            
               Prijedlogom se željeznički prijevoz usklađuje s općim aspektima zakonodavstva o pravima putnika za druge oblike prijevoza, osobito u pogledu nediskriminacije, izrade planova za izvanredne situacije, izobrazbe na temu invalidnosti, rješavanja pritužbi i provedbe. Uzimaju se u obzir posebnosti željezničkog prijevoza, npr. države članice mogu izuzeti gradske, prigradske i regionalne usluge od određenih odredbi. 
            
            
               Osnaženim pravima štitit će se putnici na liberaliziranom tržištu predviđenom u okviru četvrtog željezničkog paketa. 
            
            
               Uvođenjem klauzule o višoj sili prijedlogom se još jednom osigurava usklađenost s drugim zakonodavstvom EU-a, primjerice sa zakonodavstvom o pravima putnika u drugim oblicima prijevoza te s Direktivom o putovanjima u paket aranžmanima
                  17
               , kojom se prijevoznici izuzimaju od isplaćivanja naknade ako su kašnjenja uzrokovana izvanrednim situacijama.
            
            
               1.3.Dosljednost u odnosu na druge politike Unije
            
            
               Uredba će se staviti na popis u Prilogu revidiranoj Uredbi o suradnji u zaštiti potrošača
                  18
               , kojom se utvrđuju minimalne istražne i provedbene ovlasti nacionalnih provedbenih tijela te istražni i provedbeni postupci ako su uključene najmanje dvije države članice. Očekuje se da će se tako osnažiti prekogranična provedba.
            
            
               Osnaživanje prava osoba s invaliditetom u skladu je s Konvencijom Ujedinjenih naroda o pravima osoba s invaliditetom i Strategijom EU-a za osobe s invaliditetom (2010.–2020.)
                  19
                Upućivanja na pristupačnost sadržava i Direktiva (EU) 2016/797 o interoperabilnosti željezničkog sustava (preinaka)
                  20
               . Zahtjevi iz Europskog akta o pristupačnosti primjenjivat će se u pogledu pristupačnosti informacija. Koristi od bolje pristupačnosti imat će i osobe sa smanjenom pokretljivošću.
            
            
               Prijedlog uključuje upućivanja na COTIF (Jedinstvena pravila CIV-a), čime se njegova pravila primjenjuju i na domaći željeznički promet u EU-u. Kao članovi OTIF-a EU i države članice primjenjuju pravila CIV-a, sudjeluju u općim skupštinama OTIF-a i glasuju o revizijama CIV-a. 
            
            
               2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST
            
            
               2.1.Pravna osnova
            
            
               Pravna osnova je članak 91. stavak 1. Ugovora o funkcioniranju EU-a prema kojem se primjenjuje postupak suodlučivanja.
            
            
               2.2.Supsidijarnost (za neisključivu nadležnost) 
            
            
               Željeznički promet po svojoj je prirodi prekograničan pa čak i domaće usluge koriste državljani drugih zemalja EU-a. Razlike u primjeni i provedbi Uredbe stvaraju pravnu nesigurnost, slabe prava putnika i utječu na tržišno natjecanje među željezničkim prijevoznicima. Ti se problemi mogu riješiti jedino koordiniranim djelovanjem EU-a. 
            
            
               Prijedlogom će se osigurati slične razine zaštite putnika u cijelom EU-u zahvaljujući smanjenju nacionalnih izuzeća. Čvršćim pravilima stvorit će se ravnopravni uvjeti za željeznički sektor, ali i uskladiti osnovna prava putnika u cijelom EU-u. 
            
         
         
            
               2.3.Proporcionalnost
            
            
               Prijedlog je u skladu s načelom proporcionalnosti. Dodatni troškovi za željeznički sektor i nacionalna tijela ograničeni su na troškove koji su potrebni za poboljšanje primjene i provedbe prava putnika. Viši troškovi kao posljedica smanjenja izuzeća, a time i većeg pružanja skrbi, pomoći i naknada uravnotežuju se, među ostalim, uvođenjem klauzule o višoj sili.
            
            
               2.4.Odabir instrumenta
            
            
               Budući da je cilj ovog prijedloga revizija postojeće Uredbe, zadržat će se isti instrument. 
            
            
               3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENE UČINAKA
            
            
               3.1.Ex post evaluacija/provjera primjerenosti postojećeg zakonodavstva
            
            
               Nije provedena zasebna ex post evaluacija povrh izvješća iz 2013. Procjenom učinka potvrđeni su i, prema potrebi, ažurirani nalazi izvješća. 
            
            
               3.2.Savjetovanja s dionicima
            
            
               Doprinosi dionika za procjenu učinka prikupljani su na različite načine, uključujući otvoreno savjetovanje i ciljana savjetovanja koja je proveo vanjski suradnik. Tražili su se i kvalitativni doprinosi (mišljenja, stavovi, prijedlozi) i kvantitativne informacije (podaci, statistika). 
            
            
               Dionici su obuhvaćali sudionike iz industrije, skupine koje predstavljaju putnike/potrošače, osobe s invaliditetom i osobe sa smanjenom pokretljivošću te javna tijela, odnosno sve na koje se predmetna politika odnosi, koji je primjenjuju te koji od nje imaju koristi.
            
            
               3.2.1.Otvoreno javno savjetovanje
            
            
               Otvoreno javno savjetovanje provedeno je od veljače do svibnja 2016. na stranici „Vaš glas u Europi”
                  21
                radi prikupljanja mišljenja dionika o uočenim problemima s Uredbom te o mogućim rješenjima i njihovim vjerojatnim učincima. Dobiveno je 190 odgovora od više kategorija ispitanika: građana, udruženja putnika/potrošača, organizacija osoba sa smanjenom pokretljivošću, javnih tijela, industrijskih udruženja, željezničkih prijevoznika, upravitelja infrastrukture, prodavača karata i drugih. 
            
            
               3.2.2.Ciljana savjetovanja
            
            
               Ciljana savjetovanja obuhvaćala su niz razgovora na temelju upitnika za razne dionike. Izrađeno je 13 studija slučaja, a rezultati su upotrijebljeni za poboljšanje i donošenje konačne definicije problema. Usto, pripremljeno je 13 drugih studija radi prikupljanja dodatnih podataka. 
            
            
               3.2.3.Analiza rezultata povezana s glavnim utvrđenim problemima
            
            
               3.2.3.1.Osviještenost i informiranost o pravima putnika
            
            
               Udruženja putnika i potrošača žalila su se na nisku osviještenost o pravima putnika. Pet organizacija osoba sa smanjenom pokretljivošću (63 %) smatralo je da osobe s invaliditetom i osobe sa smanjenom pokretljivošću nisu dobro informirane o svojim pravima te su pozvale na bolje informiranje putnika. Većina javnih tijela potvrdila je niske razine osviještenosti i kritizirala razinu informacija koja se pruža tijekom putovanja. Željeznički prijevoznici tvrdili su da su putnici dobro informirani. 
            
            
               3.2.3.2.Izuzeća
            
            
               Sedam udruženja putnika i potrošača (47 %) smatralo je da treba smanjiti broj izuzeća. Neke organizacije osoba sa smanjenom pokretljivošću pozvale su na uklanjanje izuzeća, ali njih četiri (50 %) nisu se izjasnile. Industrijska udruženja i željeznički prijevoznici podržali su izuzeća. 
            
            
               3.2.3.3.Pomoć za osobe s invaliditetom i osobe sa smanjenom pokretljivošću 
            
         
         
            
               Organizacije osoba sa smanjenom pokretljivošću žalile su se na zastarjela prava takvih osoba i nedovoljnu informiranost. Udruženja putnika i potrošača dijele isto mišljenje. Drugi se problemi odnose na pristupačnost kolodvora i željezničkih vozila, skupe postupke prethodne obavijesti, uskraćivanje pomoći i nedostupnost pomoći u određenim dijelovima dana. Željeznički prijevoznici uglavnom su bili zabrinuti zbog zloporabe pomoći osobama sa smanjenom pokretljivošću kao besplatne usluge „nosača”.
            
            
               3.2.3.4.Zadaće nacionalnih provedbenih tijela i provedba
            
            
               Građani, udruženja putnika/potrošača i organizacije osoba sa smanjenom pokretljivošću žalili su se na neodgovarajuće postupke za rješavanje pritužbi. Nacionalna provedbena tijela tražila su da se pojasne njihove uloge i zadaće. Upravitelj infrastrukture smatrao je da bi jedino željeznička poduzeća trebala rješavati pritužbe. Industrijska udruženja nisu se složila s prijedlogom o jačanju uloge nacionalnih provedbenih tijela. Ona i upravitelj infrastrukture podržali su rok od tri mjeseca za podnošenje pritužbi. 
            
            
               3.2.3.5.Izdavanje karata
            
            
               Udruženja putnika i potrošača pozvala su da se pojasni što su to jedinstvene karte. Osam željezničkih prijevoznika (73 %) smatralo je da su pojmovi „prijevoznika” i „propuštene veze” nejasni, dok je za njih sedam (64 %) pojam „jedinstvene karte” jasan. Jedno je nacionalno provedbeno tijelo smatralo da se Smjernicama za tumačenje zakomplicirao problem jedinstvenih karata, ali industrijska udruženja nisu dijelila to mišljenje. 
            
            
               3.2.3.6.Viša sila
            
            
               Većina ispitanih građana, putnika/potrošača i udruženja osoba sa smanjenom pokretljivošću te nekoliko nacionalnih provedbenih tijela odbacilo je uvođenje klauzule o višoj sili. S druge strane, industrijska udruženja i željeznički prijevoznici podržali su takvu klauzulu radi usklađivanja željeznice s drugim oblicima prijevoza te osiguravanja pravne jasnoće i dosljednosti. U neslužbenom savjetovanju s državama članicama pokazalo se da većina podržava klauzulu o višoj sili. 
            
            
               3.3.Prikupljanje i primjena stručnih znanja
            
            
               Komisija je tražila stručnu pomoć od vanjskog suradnika (Steer Davies Gleeve), prikupila je podatke, pripremila studije slučaja te osigurala analitički alat za procjenu učinka. Izvješće o studiji objavit će se nakon što bude odobreno. 
            
            
               3.4.Procjena učinka
            
            
               Prvo izvješće o procjeni učinka podneseno je 18. siječnja 2017. Odboru za nadzor regulative. Odbor je izdao negativno mišljenje na temelju nedostataka, prije svega u pogledu gospodarskog opravdanja za uvođenje klauzule o višoj sili. Drugi su se problemi odnosili na strukturu i sadržaj političkih opcija, zastupanje stavova dionika te analizu i usporedbu učinaka politike, osobito s obzirom na troškove i mehanizme praćenja.
            
            
               Nedostaci su riješeni na sljedeći način: s obzirom na velik broj nepovezanih opcija, opcije politika su raščlanjene, a sekvencijalnim pristupom analizirani su i uspoređeni troškovi i prednosti te odabrani najpoželjniji scenariji politike po temama. Konačna najpoželjnija opcija stoga je kombinacija najpoželjnijih scenarija prema pojedinim temama. Kad je riječ o višoj sili, vrlo ograničeni dokazi ukazali su na manji gospodarski razmjer problema. Ipak, u procjeni učinka osvrnulo se na ovaj problem zbog brojnih zahtjeva dionika iz željezničkog sektora i država članica, osobito kako bi se osiguralo poštovanje načela pravednosti i proporcionalnosti u području prava. 
            
            
               Izvješće o revidiranoj procjeni učinka predano je Odboru za nadzor regulative 7. travnja 2017., a 12. svibnja 2017. dobilo je pozitivno mišljenje. Završno izvješće, kojim se odgovara na preporuke Odbora za dodatno pojašnjavanje određenih aspekata, dostavljeno je zajedno s ovim prijedlogom. 
            
            
               3.4.1.Pitanja povezana s gospodarskom analizom 
            
            
               Ključni gospodarski i socijalni troškovi i prednosti izračunani su kvantitativno u skladu s dostupnim podacima. Drugi troškovi i prednosti procijenjeni su kvalitativno. Ukupna neto socijalna vrijednost procijenjena je na temelju sukobljenih interesa dvaju glavnih dionika: putnika i željezničkog sektora. U procjeni učinka razmatrao se učinak sljedećih aspekata na troškove željezničkih prijevoznika:
            
            
               (a)
                     naknade za kašnjenja; 
            
            
               (b) 
                     pomoći za putnike u slučaju poremećaja/kašnjenja i 
            
            
               (c) 
                     izobrazbe zaposlenika o problematici osoba sa smanjenom pokretljivošću. 
            
            
               Postoji izravna veza između troškova i dobrobiti putnika, npr. veća naknada za kašnjenja znači veća dobrobit putnika.
            
            
               Svi troškovi i prednosti analizirani su tijekom 15-godišnjeg razdoblja (2020.–2035.). 
            
         
         
            
               3.4.2.Analiza opcija politike prema temi uz razlikovanje glavnih i sekundarnih problema
            
            
               Glavni problemi
            
            
                     
                        Izuzeća
                     
                  
               
                     
                        Scenarij politike A
                     
                  
                  
                     
                        Scenarij politike B
                     
                  
                  
                     
                        Scenarij politike C
                     
                  
               
                     
                        ·pomaknuti rok za uklanjanje izuzeća za domaće usluge na duge relacije na 2020.
                     
                     
                        ·ograničiti izuzeća za usluge sa zemljama izvan EU-a 
                     
                  
                  
                     
                        ·pomaknuti rok za uklanjanje izuzeća za domaće usluge na duge relacije na 2020.
                     
                     
                        ·ograničiti izuzeća za usluge sa zemljama izvan EU-a 
                     
                     
                        ·ukloniti izuzeća za prekogranične gradske, prigradske i regionalne usluge 
                     
                  
                  
                     
                        ·pomaknuti rok za uklanjanje izuzeća za domaće usluge na duge relacije na 2020.
                     
                     
                        ·ograničiti izuzeća za usluge sa zemljama izvan EU-a 
                     
                     
                        ·ukloniti izuzeća za prekogranične gradske, prigradske i regionalne usluge 
                     
                     
                        ·ukloniti izuzeća za sve gradske, prigradske i regionalne usluge 
                     
                  
               
               U procjeni učinka scenarij B odabran je kao najpoželjnija opcija. Riječ je o uravnoteženom kompromisu između sukobljenih interesa putnika i željezničkih prijevoznika jer se zaštita putnika povećava bez nametanja prekomjernog financijskog opterećenja za željezničku industriju (očekuje se da će ukupno povećanje troškova za željeznički sektor iznositi 0,13 %). Potpuno uklanjanje izuzeća za gradske, prigradske i regionalne usluge predstavljalo bi prekomjerno opterećenje za željeznički sektor uz rizik da pojedini prijevoznici odluče prekinuti usluge. 
            
            
                     
                        Primjenjivost prava osoba sa smanjenom pokretljivošću na sve usluge
                     
                  
               
                     
                        Scenarij politike A
                     
                  
                  
                     
                        Scenarij politike B
                     
                  
               
                     
                        ·smjernice za promicanje primjene prava osoba sa smanjenom pokretljivošću 
                     
                  
                  
                     
                        ·regulatorna odredba o primjeni prava osoba sa smanjenom pokretljivošću
                     
                  
               
               U procjeni učinka scenarij B odabran je kao najpoželjnija opcija. Veće pogodnosti za osobe sa smanjenom pokretljivošću kombiniraju se s niskim opterećenjem za željezničku industriju.
            
            
                     
                        Informacije za osobe sa smanjenom pokretljivošću
                     
                  
               
                     
                        Scenarij politike A
                     
                  
                  
                     
                        Scenarij politike B
                     
                  
               
                     
                        ·informacije o putovanju dostupne su svim osobama sa smanjenom pokretljivošću 
                     
                  
                  
                     
                        ·informacije o putovanju dostupne su svim osobama sa smanjenom pokretljivošću 
                     
                     
                        ·informacije o pravima putnika dostupne su svim osobama sa smanjenom pokretljivošću 
                     
                  
               
               U procjeni učinka scenarij B odabran je kao najpoželjnija opcija. Uključuje sveobuhvatan pristup problemu nedostupnosti informacija bez stvaranja visokih troškova za željeznički sektor. 
            
            
               
            
                     
                        Pomoć osobama sa smanjenom pokretljivošću 
                     
                  
               
                     
                        Scenarij politike A
                     
                  
                  
                     
                        Scenarij politike B
                     
                  
               
                     
                        ·razmjena najbolje prakse u izobrazbi o potrebama osoba s invaliditetom 
                     
                  
                  
                     
                        ·nužna izobrazba o potrebama osoba s invaliditetom za sve zaposlenike željeznice 
                     
                  
               
               Osiguravanje izobrazbe na temu osviještenosti o invalidnosti ne predstavlja veliko opterećenje za željeznički sektor jer bi se ukupni troškovi povećali za samo 0,31%. U procjeni učinka stoga je scenarij B odabran kao najpoželjnija opcija.  
            
            
                     
                        Rješavanje pritužbi 
                     
                  
               
                     
                        Scenarij politike A
                     
                  
                  
                     
                        Scenarij politike B
                     
                  
               
                     
                        ·smjernice za željeznički sektor 
                     
                  
                  
                     
                        ·regulatorne odredbe (nove obveze za upravitelje kolodvora i infrastrukture)
                     
                  
               
               U procjeni učinka scenarij B odabran je kao najpoželjnija opcija. Željeznički sektor morat će slijediti jasan i detaljan postupak rješavanja pritužbi. Putnicima će na raspolaganju biti bolji načini ulaganja pritužbi i ostvarivanja pravne zaštite. 
            
            
                     
                        Jedinstvene karte
                     
                  
               
                     
                        Scenarij politike A
                     
                  
                  
                     
                        Scenarij politike B
                     
                  
               
                     
                        ·definirati jedinstvenu kartu i povezane obveze
                     
                  
                  
                     
                        ·definirati jedinstvenu kartu i povezane obveze
                     
                     
                        ·poticati željeznička poduzeća i prodavače karata da prodaju jedinstvene karte kad god je to moguće; teret dokazivanja na poduzećima i prodavačima ako ne prodaju ni jednu jedinstvenu kartu 
                     
                  
               
               U procjeni učinka scenarij B odabran je kao najpoželjnija opcija. Prema tom scenariju potrebno je definirati jedinstvene karte, a prijevoznike i prodavače poticati da nude takve karte te im odrediti obvezu informiranja putnika o njihovim pravima. 
            
            
                     
                        Nacionalna provedbena tijela rješavaju pritužbe i vrše provedbu
                     
                  
               
                     
                        Scenarij politike A
                     
                  
                  
                     
                        Scenarij politike B
                     
                  
               
                     
                        ·nacionalna provedbena tijela izvješćuju o svojim aktivnostima 
                     
                  
                  
                     
                        ·detaljne upute za postupak rješavanja pritužbi
                     
                     
                        ·obvezna suradnja nacionalnih provedbenih tijela u prekograničnim pitanjima 
                     
                  
               
               U procjeni učinka scenarij B odabran je kao najpoželjnija opcija. Njime se pojašnjavaju uloge i odgovornosti nacionalnih provedbenih tijela u vezi s rješavanjem pritužbi i suradnjom, što uključuje i prekogranična pitanja. Poboljšane metode rada nacionalnih provedbenih tijela rezultirat će boljom provedbom. 
            
            
               
            
                     
                        Viša sila
                     
                  
               
                     
                        Scenarij politike A
                     
                  
                  
                     
                        Scenarij politike B
                     
                  
               
                     
                        ·uvođenje klauzule o višoj sili u članak 17. (naknada)
                     
                     
                        ·sužena definicija više sile
                     
                  
                  
                     
                        ·uvođenje klauzule o višoj sili u članak 17. (naknada)
                     
                     
                        ·široka definicija više sile
                     
                  
               
               Uvođenjem klauzule o višoj sili smanjit će se financijsko opterećenje za željezničke prijevoznike. Istovremeno će se smanjiti prava putnika na naknadu. Scenarij B, koji se temelji na širokoj definiciji više sile, uključuje veću financijsku olakšicu za željezničke prijevoznike (1 299 milijuna EUR više od polaznog scenarija i 737 milijuna EUR više od scenarija A). Sužavanjem definicije (scenarij A) ograničit će se smanjenje prava putnika, a opterećenje za željezničke prijevoznike bit će i dalje niže u odnosu na polazni scenarij. 
            
         
         
            
               Smanjenje prava putnika nadoknađuje se većim pogodnostima za putnike, osobito smanjenjem izuzeća i mjerama koje se odnose na osobe sa smanjenom pokretljivošću, a za koje se očekuje da će iznositi do 191 milijun EUR. Budući da se klauzula ne odnosi na prava na pomoć, skrb i informiranje, i dalje se jamči visoka razina zaštite. Opterećenje za nacionalna provedbena tijela moglo bi se neznatno povećati zbog intervencija u kontroverznim slučajevima. Suženom definicijom više sile ostavlja se manje prostora za tumačenje, što će rezultirati manjim brojem intervencija. 
            
            
               U procjeni učinka stoga je odabran scenarij A kao najpoželjnija opcija jer se njime uspostavlja pravedna ravnoteža između interesa putnika i željezničke industrije. Teret dokazivanja više sile stavlja se na željezničkog prijevoznika. 
            
            
               Sekundarni problemi 
            
            
               Zbog niza sekundarnih problema povezanih s informiranjem, nediskriminacijom, CIV-om, izradom planova za izvanredne situacije, pravom na pravnu zaštitu i pritužbama koje rješavaju željeznički prijevoznici, predlaže se samo jedan scenarij politike. 
            
            
                     
                        Informacije za sve putnike
                     
                  
               
                     
                        ·informacije o pravima putnika u željezničkom prometu daju se zajedno s kartom 
                     
                     
                        ·informacije o pravima putnika pružaju se na kolodvorima i u vlakovima 
                     
                  
               
            
                     
                        Nediskriminacija
                     
                  
               
                     
                        ·spriječiti nediskriminaciju na temelju državljanstva, lokacije ili valute
                     
                  
               
            
                     
                        CIV
                     
                  
               
                     
                        ·usklađenost Uredbe i pravila COTIF-a/CIV-a
                     
                  
               
               Uvođenjem posebne ovlasti na temelju koje će Komisija ažurirati Prilog I. Uredbi kako bi se uzele u obzir izmjene CIV-a osigurat će se usklađenost tih dvaju dokumenata.
            
            
                     
                        Izrada planova za izvanredne situacije
                     
                  
               
                     
                        ·obveze kontinuiteta pružanja usluga te izrade planova za izvanredne situacije primjenjuju se na subjekte koji nisu željeznička poduzeća
                     
                  
               
               Raspodjelom opterećenja na druge dionike ograničit će se troškovi za željezničke prijevoznike.
            
            
                     
                        Pravo na obeštećenje
                     
                  
               
                     
                        ·pravo na obeštećenje od trećih osoba
                     
                  
               
               Željeznički prijevoznici imat će lakši pristup obeštećenju od trećih osoba odgovornih za kašnjenja.
            
            
                     
                        Rješavanje pritužbi za željezničke prijevoznike
                     
                  
               
                     
                        ·odrediti rokove u kojima putnici mogu uložiti pritužbu
                     
                  
               
               Vremenskim ograničenjem za ulaganje pritužbi smanjit će se troškovi jer se podaci o incidentu neće morati pohranjivati u duljem razdoblju.  
            
            
               3.5.Temeljna prava
            
            
               Člankom 38. Povelje o temeljnim pravima propisuje se da se politikama Unije osigura visoka razina zaštite potrošača. Člankom 26. Povelje poziva se na integraciju osoba s invaliditetom, a od država članica zahtijeva da poduzmu mjere kojima se osigurava njihova neovisnost, društvena i profesionalna uključenost te sudjelovanje u životu zajednice. Jačanjem prava putnika u željezničkom prometu u EU-u dodatno će se povisiti općenito visoka razina zaštite potrošača. 
            
            
               4.UTJECAJ NA PRORAČUN
            
            
               Ne postoje nikakve posljedice za proračun EU-a.
            
         
         
            
               5.OSTALI DIJELOVI
            
            
               5.1.Planovi provedbe i mehanizmi praćenja, evaluacije i izvješćivanja
            
            
               Komisija će pratiti provedbu i djelotvornost ove inicijative na temelju pokazatelja napretka kao što su broj izuzetih usluga, postotak osoblja koje prolazi izobrazbu o problemu invalidnosti, broj zahtjeva za pomoć, poštovanje zahtjeva u pogledu informiranja, broj prodanih jedinstvenih karata, broj pritužbi te isplaćene naknade. Pet godina nakon stupanja na snagu predloženog zakonodavstva Komisija će procijeniti jesu li postignuti njegovi ciljevi.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               2017/0237 (COD)
            
            
               Prijedlog
            
            
               UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
            
            
               o pravima i obvezama putnika u željezničkom prometu
            
            
               (preinaka)
            
            
               (Tekst značajan za EGP)
            
            
               EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
            
            
               uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice Ö o funkcioniranju Europske unije Õ, a posebno njegov članak 71. Ö 91. Õ stavak 1.,
            
            
               uzimajući u obzir prijedlog Ö Europske Õ kKomisije,
            
            
               Ö nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima, Õ
            
            
               uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora
                  22
               , 
            
            
               uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija
                  23
               , 
            
            
               u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora, u svjetlu zajedničkog teksta koji je 31. srpnja 2007. odobrio Odbor za mirenje
                  24
                Ö redovnim zakonodavnim postupkom Õ ,
            
            
               budući da:
            
            
         
         
            
               ò novo
            
            
               (1)Potreban je veći broj izmjena Uredbe (EZ) br. 1371/2007 Europskog parlamenta i Vijeća
                  25
               . Radi jasnoće tu bi uredbu trebalo preinačiti.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 1 
            
            
               (2)U okviru zajedničke prometne politike važno je štititi korisnička prava putnika u željezničkom prometu i poboljšati kakvoću i učinkovitost putničkih usluga u željezničkom prijevozu kako bi se pomoglo povećanju udjela željezničkog prijevoza u odnosu na druge načine prijevoza.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 2 (prilagođeno)
            
            
               U priopćenju Komisije pod nazivom „Strategija politike potrošača 2002.-2006.”
                  26
                navodi se cilj postizanja visoke razine zaštite potrošača u području prijevoza u skladu s člankom 153. stavkom 2. Ugovora. 
            
            
            
               ò novo
            
            
               (3)Unatoč znatnom napretku u zaštiti potrošača u Uniji potrebna su daljnja poboljšanja u zaštiti prava putnika u željezničkom prijevozu. 
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 3 
            
            
               (4)Kako je putnik u željezničkom prijevozu slabija strana ugovora o prijevozu, u tom se smislu moraju štititi njegova prava.
            
            
            
               ò novo
            
            
               (5)Priznavanjem istih prava putnicima u željezničkom prijevozu na međunarodnim i domaćim putovanjima trebali bi se podignuti razina zaštite potrošača u Uniji, osigurati jednaki uvjeti za željezničke prijevoznike i zajamčiti jednaka razina prava putnika. 
            
            
               (6)Usluge gradskog, prigradskog i regionalnog željezničkog prijevoza putnika razlikuju se po svojoj naravi od prijevoza na dugim relacijama. Stoga bi države članice trebale moći izuzeti gradske, prigradske i regionalne usluge željezničkog prijevoza putnika koje nisu prekogranične usluge u Uniji od nekih odredbi o pravima putnika.  
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 24 (prilagođeno)
            
         
         
            
               ð novo
            
            
               (7)Cilj je ove Uredbe poboljšanje usluga željezničkog prijevoza putnika u Ö Uniji Õ Zajednici. Stoga bi države članice trebale imati mogućnost odobravanja izuzeća za usluge u područjima u kojima se značajan dio usluge izvodi izvan Ö Unije, Õ Zajednice ð uz uvjet da pri pružanju tih usluga na državnim područjima tih država članica u skladu s nacionalnim pravom osigurava primjerena razina prava putnika ï.
            
            
            
               ò novo
            
            
               (8)Međutim, izuzeća se ne bi trebala odnositi na odredbe ove Uredbe čijom se primjenom osobama s invaliditetom ili osobama sa smanjenom pokretljivošću olakšava korištenje uslugama željezničkog prijevoza. Nadalje, izuzeća se ne bi trebala primjenjivati na prava onih koji žele kupiti karte za putovanje vlakom da to učine bez nepotrebnih poteškoća, niti na odredbe o obvezi željezničkih prijevoznika u odnosu na putnike i njihovu prtljagu, na zahtjev da željeznički prijevoznici budu odgovarajuće osigurani te na zahtjev da ti prijevoznici poduzimaju odgovarajuće mjere kojima se jamči osobna sigurnost putnika na kolodvorima i u vlakovima te na zahtjev da upravljaju rizikom.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 4 
            
            
               ð novo
            
            
               (9)Prava korisnika usluga u željezničkom prijevozu uključuju dobivanje informacija o usluzi, kako prije tako i tijekom putovanja. Kadgod je to moguće, željeznički prijevoznik i prodavač karata moraju ove informacije dati unaprijed i što je prije moguće. ð Te bi se informacije trebale pružiti u pristupačnim formatima osobama s invaliditetom ili osobama sa smanjenom pokretljivošću. ï
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 5 (prilagođeno) 
            
            
               (10)Detaljniji zahtjevi u vezi s pružanjem putničkih informacija bit će utvrđeni Ö su Õ u tehničkim specifikacijama za interoperabilnost (TSI-jima) iz Uredbe Komisije (EU) br. 454/2011
                  27
                u Direktivi 2001/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. ožujka 2001. o interoperabilnosti transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava
                  28
               .
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 6 (prilagođeno)
            
            
               (11)Osnaživanje prava putnika u željezničkom prometu mora se temeljiti na postojećem sustavu međunarodnomg pravua u ovom području, sadržanomg u Dodatku A – Jedinstvena pravila Ugovora o međunarodnom željezničkom prijevozu putnika i prtljage (CIV) Konvencije o međunarodnom željezničkom prijevozu (COTIF) od 9. svibnja 1980., kako je izmijenjena Protokolom o izmjenama Konvencije o međunarodnom željezničkom prijevozu od 3. lipnja 1999. (Protokol iz 1999.). Međutim, poželjno je da se područje primjene ove Uredbe proširi tako da se štite ne samo putnici u međunarodnom prijevozu, nego i putnici u domaćem prijevozu. Ö Unija je pristupila COTIF-u 23. veljače 2013. Õ
            
            
            
               ò novo
            
            
               (12)U kontekstu prodaje putničkih prijevoznih karata države članice trebale bi poduzeti sve potrebne mjere za zabranu diskriminacije na osnovi državljanstva ili boravišta, neovisno o tome je li predmetni putnik trajno ili privremeno u drugoj državi članici. Tim bi mjerama trebalo obuhvatiti sve prikrivene oblike diskriminacije koji bi mogli imati isti učinak kao i primjena drugih mjerila poput boravišta, fizičke ili digitalne lokacije. U svjetlu razvoja internetskih platformi za prodaju putničkih prijevoznih karata države članice trebale bi posvetiti posebnu pažnju sprečavanju diskriminacije pri pristupu internetskim platformama ili kupovanju karata. Međutim, prijevozni programi sa socijalnim cijenama ne bi trebali biti isključeni ako su razmjerni i ne ovise o državljanstvu predmetne osobe.
            
            
               (13)Sve veća popularnost biciklizma diljem Unije utječe na opću mobilnost i turizam. Povećanjem udjela željeznice i bicikala u ukupnom prijevozu smanjuje se utjecaj prometa na okoliš. Stoga bi željeznički prijevoznici trebali olakšati kombinaciju putovanja biciklom i željeznicom koliko je god to moguće, posebice dopuštanjem prijevoza bicikala vlakom. 
            
            
         
         
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 7 (prilagođeno)
            
            
               (14)Željeznički prijevoznici moraju surađivati kako trebali bi se olakšaoti prijelaz putnika u željezničkom prijevozu od jednog prijevoznika do drugog, izdavanjem jedinstvenih karata, uvijek kada je to moguće.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 8
            
            
               Osiguravanje informacija i karata putnicima u željezničkom prijevozu treba olakšati prilagodbom računalnih sustava zajedničkoj specifikaciji.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 9
            
            
               Daljnja provedba sustava putničkih informacija i rezervacija trebala bi se provesti u skladu s TSI-jima.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 10 (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               (15)ð U svjetlu Konvencije Ujedinjenih naroda o pravima osoba s invaliditetom te kako bi se osobama s invaliditetom i osobama sa smanjenom pokretljivošću pružile mogućnosti željezničkog prijevoza usporedive s mogućnostima za druge građane, trebalo bi odrediti pravila o nediskriminaciji i pomoći tijekom putovanja. ï Putničke usluge u željezničkom prijevozu trebale bi služiti svim državljanima. Dakle, oOsobe s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osobe sa smanjenom pokretljivošću, bilo radi invalidnosti, dobi ili bilo kojeg drugog razloga, , morale bi imati mogućnosti putovanja željeznicom primjerene onima drugih državljana. Osobe s posebnim potrebama i osobe sa smanjenom pokretljivošću imaju, kao i svi ostali građani, državljani ista prava slobode kretanja, slobode izbora i nediskriminacije. IzmMeđu ostalogim, posebnu pažnju treba posvetiti pružanju informacija osobama s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osobama sa smanjenom pokretljivošću u vezi s dostupnošću željezničkih usluga, uvjetima pristupa željezničkim vozilima i njihovom opremom. Kako bi se putnicima s oštećenjem osjetila pružile najbolje informacije o kašnjenjima, treba koristiti vizualne i zvučne sustave. Osobama s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osobama sa smanjenom pokretljivošću trebalo bi omogućiti kupnju voznih karata u vlaku, bez dodatne naknade. ð Osoblje bi trebalo biti primjereno osposobljeno za izlaženje u susret potrebama osoba s invaliditetom i osoba sa smanjenom pokretljivošću, posebno pri pružanju pomoći. Kako bi se osigurali jednaki uvjeti prijevoza, takvim bi osobama trebalo pružiti pomoć na kolodvorima i u vlakovima u svako doba kad vlakovi prometuju, a ne samo u određeno doba dana. ï 
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 11 (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               (16)Željeznički prijevoznici i upravitelji kolodvora morali trebali bi uvažavati potrebe osoba Ö s invaliditetom Õ i osoba s posebnim potrebama sa smanjenom pokretljivošću. kako bi se osiguralo da se Ö Uz to Õ , u skladu s pravilima Zajednice Ö Unije Õ za o javnuoj nabavui, ð osobito s Direktivom 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća
                  29
               , ï sve zgrade i željeznička vozila učine Ö trebalo bi učiniti Õ dostupnima, postupnim odstranjivanjem fizičkih i funkcionalnih prepreka pri nabavi novog materijala ili pri izvođenju građevinskih radova ili većih obnova. 
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 14 (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               (17)Poželjno je da se ovom Uredbom uvede sustav naknade za putnike u slučaju kašnjenja povezan s odgovornošću željezničkog prijevoznika, i da se temelji na istoj osnovi kao međunarodni sustav predviđen COTIF-om, a posebno njegovim dodatkom Ö Jedinstvenim pravilima Õ CIV-a kojai se odnosei na prava putnika. ð U slučaju kašnjenja usluge prijevoza putnika, željeznički prijevoznici trebali bi putnicima pružiti naknadu na osnovi postotka cijene karte. ï
            
         
         
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 12    
            
            
               ð novo
            
            
               (18)Željeznički se prijevoznici moraju osigurati, ili naći jednakovrijedno rješenje za svoju odgovornost prema putnicima u željezničkom prijevozu u slučaju nesreće. Najmanji iznos osiguranja za željezničke prijevoznike trebao bi biti predmet budućeg razmatranja. ð Ako države članice odrede najveći iznos odštete za slučaj smrti ili osobne povrede putnika, taj iznos trebao bi biti barem jednak onom utvrđenom u Jedinstvenim pravilima CIV-a. ï
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 13
            
            
               (19)Povećavanje prava na naknadu i pomoć u slučaju kašnjenja, propuštene veze ili otkazivanja usluge, trebalo bi rezultirati većim poticajima na tržištu željezničkog prijevoza putnika, u korist putnika.
            
            
            
               ò novo
            
            
               (20)U slučaju kašnjenja putnicima bi trebalo omogućiti nastavak istog putovanja ili preusmjereno putovanje pod usporedivim uvjetima prijevoza. U tim slučajevima trebalo bi uzeti u obzir potrebe osoba s invaliditetom i osoba sa smanjenom pokretljivošću.
            
            
               (21)Međutim, željeznički prijevoznik ne bi trebao biti obvezan isplatiti naknadu ako može dokazati da je kašnjenje uzrokovano teškim vremenskim uvjetima ili velikim prirodnim katastrofama koje ugrožavaju sigurno obavljanje usluge. Svaki takav događaj trebao bi imati obilježja izvanredne prirodne katastrofe, različite od uobičajenih sezonskih vremenskih uvjeta kao što su jesenske oluje ili redovne poplave u gradskim područjima uzrokovane plimom ili topljenjem snijega. Željeznički prijevoznici trebali bi dokazati da nisu mogli predvidjeti niti spriječiti kašnjenje čak i uz poduzimanje svih razumnih mjera. 
            
            
               (22)U suradnji s upraviteljima infrastrukture i željezničkim prijevoznicima upravitelji kolodvora trebali bi pripremiti planove za izvanredne situacije kako bi smanjili utjecaj velikih poremećaja tako da se putnicima koji čekaju pruže odgovarajuće informacije i skrb. 
            
            
               (23)Ovom se Uredbom ne bi trebalo ograničavati prava željezničkih prijevoznika da zahtijevaju naknadu od bilo koje osobe, uključujući treće osobe, u skladu s primjenjivim nacionalnim zakonodavstvom.  
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 15
            
            
               (24)Kada država članica željezničkim prijevoznicima odobri izuzeće od odredaba ove Uredbe, ona bi trebala, uz savjetovanje s organizacijama koje zastupaju putnike, poticati te prijevoznike da uvedu mjere za naknadu i pomoć u slučaju većih smetnji usluge željezničkog prijevoza putnika.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 16
            
            
               (25)Također je poželjno da se žrtve nesreće i njihovi uzdržavanici rasterete od kratkoročnih financijskih briga u razdoblju neposredno nakon nesreće.
            
            
         
         
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 17 
            
            
               (26)U interesu je putnika u željezničkom prijevozu da se u dogovoru s tijelima javne vlasti poduzimaju odgovarajuće mjere kojima se jamči njihova osobna sigurnost na kolodvorima i u vlakovima.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 18 
            
            
               (27)Putnici u željezničkom prijevozu trebali bi imati mogućnost da bilo kojem uključenom željezničkom prijevozniku ulože pritužbu u vezi s pravima i obvezama koje proizlaze iz ove Uredbe, te pravo na odgovor u razumnom roku.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 19 
            
            
               ð novo
            
            
               (28)Željeznički bi prijevoznici ð i upravitelji kolodvora ï morali trebali definirati, ð objaviti, ï upravljati i nadzirati standarde kakvoće za usluge željezničkog prijevoza putnika.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 20 
            
            
               Sadržaj ove Uredbe bi se morao revidirati u odnosu na prilagodbu financijskih iznosa inflaciji te u odnosu na zahtjeve u pogledu kvalitete informacija i usluga u svjetlu razvoja tržišta kao i u svjetlu učinaka ove Uredbe na kvalitetu usluga.
            
            
            
               ò novo
            
            
               (29)Kako bi osigurale visoku razinu zaštite prava potrošača u željezničkom prijevozu, države članice trebale bi imenovati nacionalna provedbena tijela radi pažljivog praćenja i provedbe ove Uredbe na nacionalnoj razini. Ta bi tijela trebala imati na raspolaganju niz različitih provedbenih mjera. Putnici bi se trebali moći žaliti tim tijelima na navodna kršenja ove Uredbe. Kako bi se osiguralo zadovoljavajuće postupanje s tim pritužbama, ta bi tijela trebala surađivati. 
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 21 (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               (30)ð Obrada osobnih podataka trebala bi se obavljati u skladu s pravom Unije o zaštiti osobnih podataka, posebice s ï Ovom se Uredbom ne bi smjela dovesti u pitanje Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća
                  30
                Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka
                  31
               .
            
            
         
         
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 22 
            
            
               (31)Države članice bi trebale utvrditi sankcije za kršenje ove Uredbe te osigurati da se te sankcije primjenjuju. Sankcije, koje mogu uključivati plaćanje naknade predmetnoj osobi, moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 23 (prilagođeno)
            
            
               (32)Budući da države članice ne mogu dostatno ostvariti ciljeve ove Uredbe, to jest razvoj željeznica Ö Unije Õ Zajednice i uvođenje prava putnika, nego ih se može na bolji način ostvariti na razini Ö Unije Õ Zajednice , Ö Unija Õ Zajednica može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 5. Ugovora. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.
            
            
            
               ò novo
            
            
               (33)Kako bi se osigurala visoka razina zaštite prava putnika, Komisiji bi u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije trebalo delegirati ovlasti za donošenje akata o izmjeni priloga I., II. i III. u vezi s Jedinstvenim pravilima CIV-a, minimalnim informacijama koje trebaju pružiti željeznički prijevoznici i prodavači karata i minimalnim standardima kakvoće usluge te za prilagođavanje novčanih iznosa iz ove Uredbe kretanju inflacije. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.
                  32
                Osobito, s ciljem osiguravanja ravnopravnog sudjelovanja u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente istodobno kada i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih akata.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 25 (prilagođeno)
            
            
               U nekim državama članicama željeznički prijevoznici mogu naići na poteškoće u cjelovitoj primjeni svih odredaba ove Uredbe kada ona stupi na snagu. Stoga bi države članice trebale imati mogućnost odobravanja privremenih izuzeća od primjene odredaba ove Uredbe za usluge domaćeg željezničkog putničkog prijevoza na duge relacije. Međutim, privremeno izuzeće se ne bi smjelo primjenjivati na odredbe ove Uredbe kojima se osobama s posebnim potrebama ili osobama sa smanjenom pokretljivošću omogućava dostupnost putovanja željeznicom, niti na pravo onih koji žele kupiti karte za putovanje vlakom da to učine bez ikakvih nepotrebnih poteškoća, niti na odredbe o obvezi željezničkih prijevoznika u odnosu na putnike i njihovu prtljagu, na zahtjev da prijevoznici budu odgovarajuće osigurani, te na zahtjev da ti prijevoznici poduzimaju odgovarajuće mjere kojima se jamči osobna sigurnost putnika na kolodvorima i u vlakovima kao i na upravljanje rizikom.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 26 
            
            
               Usluge gradskog, prigradskog i regionalnog željezničkog prijevoza putnika razlikuju se po svojoj naravi od prijevoza na dugim relacijama. Stoga bi države članice, s izuzećem nekih odredaba koje bi se morale primjenjivati na sve usluge željezničkog prijevoza putnika u Zajednici, trebale imati mogućnost odobravanja izuzeća od primjene odredaba ove Uredbe za usluge gradskog, prigradskog i regionalnog željezničkog prijevoza putnika.
            
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 27  
            
            
               
                     33
                  Mjere potrebne za provedbu ove Uredbe treba donijeti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji .
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ uvodna izjava 28  
            
         
         
            
               Komisiju treba posebno ovlastiti za donošenje provedbenih mjera. Budući da su te mjere općeg opsega i namijenjene su za izmjene sporednih odredaba ove Uredbe, ili za njihovu dopunu novim sporednim odredbama, one se moraju donijeti u skladu s regulatornim postupkom s nadzorom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ,
            
            
            
               ò novo
            
            
               (34)Ovom se Uredbom poštuju temeljna prava i načela priznata Poveljom Europske unije o temeljnim pravima, posebice njezini članci 21., 26., 38. i 47., koji se odnose na zabranu svakog oblika diskriminacije, integraciju osoba s invaliditetom, visoku razinu zaštite potrošača odnosno na pravo na djelotvoran pravni lijek i na pošteno suđenje. Sudovi država članica moraju primjenjivati ovu Uredbu u skladu s tim pravima i načelima,
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
            
               DONIJELI SU OVU UREDBU:
            
            
               Poglavlje I.
            
            
               Opće odredbe
            
            
               Članak 1.
            
            
               Predmet
            
            
            
               Ovom se Uredbom utvrđuju pravila Ö primjenjiva na željeznički prijevoz Õ u pogledu sljedećeg:
            
            
               (a) informacije koje moraju pružati željeznički prijevoznici, zaključivanje ugovora o prijevozu, izdavanje karata i provedba računalnog sustava informiranja i rezervacija u željezničkom prijevozu;
            
            
            
               ò novo
            
            
               (a) nediskriminacije među putnicima u pogledu uvjeta prijevoza;
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ
            
         
         
            
               (b) odgovornosti željezničkih prijevoznika i njihove obveze u pogledu osiguranja putnika i njihove prtljage;
            
            
                (c) obveze željezničkih prijevoznika prema putnicima u slučajevima kašnjenja; 
            
            
            
               ò novo
            
            
               (c)prava putnika u slučaju nesreća sa smrtnim ishodom ili osobnom povredom ili gubitkom ili oštećenjem prtljage, koje se dogode pri korištenju uslugama željezničkog prijevoza;
            
            
               (d)prava putnika u slučaju kašnjenja ili otkazivanja;
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               ð (e) minimalnih ï Ö informacija koje treba pružiti putnicima; Õ
            
            
               (df) zaštita ð nediskriminacije ï  i pomoć osobama s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osobama s ograničenom sa smanjenom pokretljivošću i ð obvezne pomoći tim osobama ï koje putuju željeznicom;
            
            
               (eg) definicija i nadzor definicije i nadzora standarda kakvoće usluga, Ö te Õ upravljanjea rizicima za osobnu sigurnost putnika; i 
            
            
               (h) rješavanjea pritužbi,; i
            
            
               (fi) općaih pravila za provedbu.
            
            
               Članak 2.
            
            
               Područje primjene
            
            
               1.Ova se Uredba primjenjuje na sva Ö domaća i međunarodna Õ putovanja i usluge željezničkog prijevoza u cijeloj Zajednici Ö Uniji Õ, koje pruža jedno ili više željezničkih prijevoznika koji imaju dozvolu za obavljanje usluga u željezničkom prijevozu u skladu s Direktivom 2012/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća
                  34
                Direktivom Vijeća 95/18/EZ od 19. lipnja 1995. o izdavanju dozvola željezničkim prijevoznicima
                  35
               .
            
            
               2. Ova se Uredba ne primjenjuje na željezničke prijevoznike i prijevozne usluge koje nemaju dozvolu u skladu s Direktivom 95/18/EZ.
            
            
               3. Stupanjem ove Uredbe na snagu, članci 9., 11., 12., 19., članak 20. stavak 1. i članak 26. primjenjuju se na sve usluge željezničkog prijevoza putnika u cijeloj Zajednici.
            
            
               4. Država članica može, uz iznimku odredaba iz svaka 3., na transparentnoj i nediskriminirajućoj osnovi odobriti izuzeće od primjene odredaba ove Uredbe na domaće usluge željezničkog putničkog prijevoza za određeno razdoblje koje ne može biti duže od pet godina i koje se može obnoviti dva puta, svaki put najduže za pet godina.
            
         
         
            
               
                     36
                  5. Uz iznimku odredaba iz stavka 3. ovog članka, država članica može izuzeti usluge gradskog, prigradskog i regionalnog željezničkog putničkog prijevoza od primjene odredaba ove Uredbe. Za razlikovanje usluga gradskog, prigradskog i regionalnog željezničkog putničkog prijevoza, države članice primjenjuju definicije iz Direktive Vijeća 91/440/EEZ od 29. srpnja 1991. o razvoju željeznica Zajednice. udaljenost, učestalost usluga, broj planiranih zaustavljanja, željeznička vozila u uporabi, sheme izdavanja karata, fluktuacije broja putnika između usluga u razdoblju najgušćeg prometa i izvan tog razdoblja, kodove vlakova i vozne redove.
            
            
               6. Za razdoblje od najviše pet godinadržava članica može na transparentnoj i nediskriminirajućoj osnovi odobriti izuzeće od primjene odredaba ove Uredbe, koje se može obnoviti, za određene usluge ili putovanja, radi toga što se značajan dio željezničke putničke usluge, uključujući zaustavljanje na najmanje jednom planiranom kolodvoru, izvodi izvan Zajednice.
            
            
               7. Države članice obavješćuju Komisiju o izuzecima odobrenim u skladu sa stavcima 4., 5. i 6. Komisija poduzima odgovarajuće mjere ako se smatra da takvo izuzeće nije u skladu s odredbama ovog članka. Komisija najkasnije do 3. prosinca 2014. Europskom parlamentu i Vijeću dostavlja izvješće o izuzecima odobrenim u skladu sa stavcima 4., 5. i 6.
            
            
            
               ò novo
            
            
               2.Podložno stavku 4., države članice mogu iz primjene ove Uredbe izuzeti sljedeće usluge: 
            
            
               (a)gradske, prigradske i regionalne usluge željezničkog prijevoza putnika iz Direktive 2012/34/EU, osim prekograničnih usluga unutar Unije; 
            
            
               (b)međunarodne usluge željezničkog prijevoza putnika čiji se znatan dio, uključujući barem jedno stajanje na kolodvoru prema voznom redu, obavlja izvan Unije, uz uvjet da su prava putnika primjereno zaštićena u skladu s mjerodavnim nacionalnim pravom na državnom području države članice koja je odobrila izuzeće. 
            
            
               3.Države članice obavješćuju Komisiju o izuzećima koja su odobrile na temelju stavka 2. točaka (a) i (b) te o primjerenosti svojeg nacionalnog prava na svojem državnom području za potrebe stavka 2. točke (b). 
            
            
               4.Članci 5., 10., 11. i 25. i poglavlje V. primjenjuju se na sve usluge željezničkog prijevoza putnika iz stavka 1., uključujući one usluge izuzete u skladu sa stavkom 2. točkama (a) i (b). 
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               Članak 3.
            
            
               Definicije
            
            
               Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:
            
            
               (1)„željeznički prijevoznik” znači željeznički prijevoznik kako je definirano u članku 2. 3. stavku 1. Direktive 2001/14/EZ
                  37
                2012/34/EU, i bilo koje drugo javno ili privatno poduzeće čija je djelatnost prijevoz robe i/ili putnika željeznicom, pri čemu to poduzeće mora osiguravati vuču; ovdje su također uključena poduzeća koja osiguravaju samo vuču;;
            
            
               2. „prijevoznik” znači ugovorom utvrđen željeznički prijevoznik s kojim je putnik sklopio ugovor o prijevozu ili niz uzastopnih željezničkih prijevoznika koji imaju obvezu na temelju tog ugovora;
            
            
               3. „zamjenski prijevoznik” znači željeznički prijevoznik koje nije sklopio ugovor o prijevozu s putnikom, ali kojem željeznički prijevoznik koji je ugovorna stranka u tom ugovoru povjerava, u cijelosti ili djelomično, izvođenje prijevoza željeznicom;
            
            
               4.2.„upravitelj infrastrukture” znači ð upravitelj infrastrukture ï bilo koje tijelo ili poduzeće koje je posebno odgovorno za uspostavljanje i održavanje željezničke infrastrukture, ili njezinog dijela, kako je definirano u članku 3. Direktive 91/440/EEZ 2012/34/EU, što također može uključivati upravljanje prometno-upravljačkim i signalno-sigurnosnim sustavom infrastrukture; poslovi upravitelja infrastrukture na mreži ili dijelu mreže mogu se dodijeliti različitim tijelima ili poduzećima;
            
         
         
            
               5.3.„upravitelj kolodvora” znači organizacijsko tijelo u državi članici koje je odgovorno za upravljanje željezničkim kolodvorom i koji može biti upravitelj infrastrukture; 
            
            
               6.4.„organizator putovanja” znači organizator ili trgovac na malo prodavatelj, osim željezničkog prijevoznika, u smislu članka 2.3., točaka 2. 8. i 3. 9. Direktive 90/314/EEZ
                  38
                (EU) 2015/2302 Europskog parlamenta i Vijeća
                  39
               ;
            
            
               7.5.„prodavač karata” znači bilo koji trgovac na malo koji se bavi uslugama željezničkog prijevoza, koji sklapa ugovore o prijevozu i prodaje karte u ime željezničkog prijevoznika ili za svoj vlastiti račun;
            
            
               8.6.„ugovor o prijevozu” znači ugovor o prijevozu, naplatan ili besplatan, između željezničkog prijevoznika ili prodavača karata i putnika o pružanju jedne ili više prijevoznih usluga;
            
            
               9.7.„rezervacija” znači ovlaštenje u papirnatom ili u elektroničkom obliku, kojim se daje pravo na prijevoz na temelju prethodno potvrđenog personaliziranog sporazuma o prijevozu;
            
            
               10.8.„jedinstvena karta” znači jedna ili više karata koje predstavljaju Ö jedinstveni Õ ugovor o prijevozu za uzastopne željezničke usluge koje izvodi jedan ili nekoliko Ö više Õ željezničkih prijevoznika;
            
            
            
               ò novo
            
            
               9.„usluga” znači usluga željezničkog prijevoza putnika koja se obavlja među kolodvorima ili stajalištima prema voznom redu; 
            
            
               10.„putovanje” znači prijevoz putnika od kolodvora polaska do kolodvora dolaska na temelju jednog ugovora o prijevozu; 
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               11.„usluge domaćeg željezničkog prijevoza putnika” znači usluge željezničkog prijevoza putnika bez prelaženja granice države članice;
            
            
               ð 12.„usluga međunarodnog željezničkog prijevoza putnika” znači usluga  međunarodnog željezničkog prijevoza putnika kako je definirana u članku 3. stavku 5. Direktive 2012/34/EU; ï
            
            
               1312.„kašnjenje” znači vremenska razlika između vremena planiranog dolaska putnika u skladu s objavljenim voznim redom i vremena njegovog ili njezinog stvarnog ili očekivanog dolaska Ö na kolodvor koji je konačno odredište Õ;
            
            
               1413.„putnički pokaz” ili „sezonska karta” znači karta za neograničeni broj vožnji koja ovlaštenom vlasniku omogućuje putovanje vlakom na određenoj ruti ili mreži tijekom određenog razdoblja;
            
            
            
               ò novo
            
            
               15.„propuštena veza” znači situacija u kojoj je putnik propustio jednu ili više veza tijekom putovanja zbog kašnjenja ili otkazivanja jedne ili više prethodnih veza; 
            
         
         
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               14„Računalni informacijski i rezervacijski sustav za željeznički prijevoz (CIRSRT)” znači računalni sustav koji sadrži informacije o željezničkim uslugama koje nude željeznički prijevoznici; informacije o uslugama za putnike pohranjene u CIRSRT-u, sadrže informacije o:
            
            
               (a) rasporedima i voznim redovima željezničkih usluga;
            
            
               (b) raspoloživosti sjedala u uslugama putničkog prijevoza;
            
            
               (c) cijenama karata i posebnim uvjetima;
            
            
               (d) dostupnosti vlakova za osobe s posebnim potrebama i osobe s ograničenom pokretljivošću;
            
            
               (e) mogućnostima za rezervaciju ili izdavanje karata ili jedinstvenih karata u mjeri u kojoj su neke ili sve ove mogućnosti dostupne korisnicima;
            
            
               1615.„osoba s  posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ” ili Ö i Õ „osoba sa smanjenom pokretljivošću” znači bilo koja osoba čija je pokretljivost u prometu smanjena radi bilo kakve Ö koja ima trajna ili privremena tjelesna Õ tjelesne invalidnosti (osjetilne ili lokomotorne, trajne ili privremene), intelektualnea invalidnosti ili Ö osjetilna Õ oštećenja, ili bilo kojeg drugog uzroka invalidnosti, ð koja bi joj u interakciji s različitim preprekama mogla otežati potpuno i djelotvorno korištenje prijevozom jednako kako se njime koriste drugi putnici ï ili kao rezultat Ö čija je pokretljivost smanjena zbog Õ dobi, i čije stanje zahtijeva odgovarajuću pažnju i prilagodbu usluga koje se stavljaju na raspolaganje svim putnicima, njegovim ili njezinim posebnim potrebama;
            
            
               1716.„opći uvjeti prijevoza” znači uvjeti prijevoznika Ö željezničkog prijevoznika Õ u obliku općih uvjeta ili tarifa, koji su na snazi u skladu s pravom u pojedinoj državi članici i koji su sklapanjem ugovora o prijevozu postali njegov sastavni dio;
            
            
               1817.„vozilo” znači motorno vozilo ili prikolica koji se prevoze istodobno s prijevozom putnika.
            
            
            
               ò novo
            
            
               19.„Jedinstvena pravila CIV-a” znači Jedinstvena pravila Ugovora o međunarodnom željezničkom prijevozu putnika i prtljage (CIV), kako su utvrđena Dodatkom A Konvenciji o međunarodnom željezničkom prijevozu (COTIF). 
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ
            
            
            
               Poglavlje II.
            
            
               Ugovor o prijevozu, informacije i karte
            
         
         
            
               Članak 4.
            
            
               Ugovor o prijevozu
            
            
               Sukladno odredbama ovog poglavlja, sklapanje i izvršavanje ugovora o prijevozu te pružanje informacija i karata, uređuju se odredbama glava II. i III. Priloga I.
            
            
            
               ò novo
            
            
               Članak 5.  
            
            
               Nediskriminirajući uvjeti ugovora o prijevozu 
            
            
               Ne dovodeći u pitanje socijalne cijene, željeznički prijevoznici i prodavači karata moraju javnosti ponuditi ugovorne uvjete i cijene bez izravne ili neizravne diskriminacije na osnovi državljanstva ili boravišta konačnog potrošača ili poslovnog nastana željezničkog prijevoznika ili prodavača karata u Uniji.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               Članak 5. 6.
            
            
               Bicikli
            
            
               Željeznički prijevoznici omogućavaju Pputnicima Ö imaju pravo na Õ unošenje bicikala u vlak, prema potrebi uz ð razumnu ï naknadu, ako se njima lako rukuje, ako to ne utječe negativno na uslugu željezničkog prijevoza i ako željeznička vozila to omogućavaju. ð Oni trebaju nadzirati svoje bicikle tijekom putovanja i osigurati da se nikakva neugodnost ili šteta ne prouzroči drugim putnicima, opremi za kretanje i prtljazi te da se ne ometa željeznički promet. Prijevoz bicikala smije se odbiti ili ograničiti zbog sigurnosnih ili operativnih razloga, uz uvjet da željeznički prijevoznici, prodavači karata, organizatori putovanja i, prema potrebi, upravitelji kolodvora obavijeste putnike o uvjetima za takvo odbijanje ili ograničenje u skladu s Uredbom (EU) br. 454/2011. ï
            
            
               Članak 6. 7. 
            
            
               Zabrana oslobođenja od odgovornosti i odredaba o ograničenju obveza
            
            
               1.Obveze prema putnicima koje proizlaze iz ove Uredbe ne mogu se ograničiti niti se od njih može osloboditi, posebno ne odstupanjem ili ograničavajućim odredbama u ugovoru o prijevozu.
            
            
               2.Željeznički prijevoznici mogu ponuditi ugovorne uvjete koji su za putnike povoljniji od uvjeta utvrđenih u ovoj Uredbi.
            
            
               Članak 7. 8.
            
            
               Obveza pružanja informacija o prekidu usluga
            
         
         
            
               Željeznički prijevoznici ili, prema potrebi, nadležna tijela odgovorna za ugovor za obavljanje javnih željezničkih usluga, objavljuju na odgovarajući način, ð uključujući u pristupačnim formatima za osobe s invaliditetom u skladu sa zahtjevima za pristupačnost iz Direktive XXX
                  40
                te ï prije njihove provedbe, odluke o ð privremenom ili trajnom ï prekidu usluga.
            
            
               Članak 8. 9.
            
            
               Informacije o putovanju 
            
            
               1.Ne dovodeći u pitanje članak 10., žŽeljeznički prijevoznici i prodavači karata koji nude sklapanje ugovora o prijevozu u ime jednog ili više željezničkih prijevoznika, pružaju putniku, na zahtjev, najmanje informacije navedene u Prilogu II. dijelu I. u odnosu na putovanja koja prema ugovoru nudi dotični željeznički prijevoznik. Prodavači karata koji nude ugovore o prijevozu za vlastiti račun i organizatori putovanja daju ove informacije ako su dostupne.
            
            
               2.Željeznički prijevoznici ð i, ako je moguće, prodavači karata ï  tijekom putovanja daju putnicima ð , uključujući i na tranzitnim kolodvorima, ï najmanje informacije navedene u Prilogu II. dijelu II.
            
            
               3.Informacije iz stavaka 1. i 2. daju se u najprikladnijem obliku ð uključujući i upotrebom suvremenih komunikacijskih tehnologija ï. U ovom se smislu pPosebna pozornost posvećuje se potrebama ljudi koji imaju oštećenje sluha i/ili vida ð osiguravanju da su te informacije pristupačne osobama s invaliditetom u skladu sa zahtjevima za pristupačnost iz Direktive XXX i Uredbe br. 454/2011 ï.
            
            
            
               ò novo
            
            
               4.Upravitelji kolodvora i upravitelji infrastrukture bez diskriminacije stavljaju na raspolaganje željezničkim prijevoznicima i prodavačima karata podatke o vlakovima u stvarnom vremenu, uključujući one kojima upravljaju drugi željeznički prijevoznici.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno) 
            
            
               ð novo
            
            
               Članak 9. 10.
            
            
               Raspoloživost karata, jedinstvenih karata i rezervacija 
            
            
               1.Željeznički prijevoznici i prodavači karata nude karte , Ö te, ako je moguće, Õ jedinstvene karte i rezervacije, ako su na raspolaganju. ð Poduzimaju sve razumne korake da ponude jedinstvene karte, uključujući za putovanja preko granica i putovanja koja obavlja više željezničkih prijevoznika. ï
            
            
               2.Ne dovodeći u pitanje stavakke 3. i 4., željeznički prijevoznici ð i prodavači karata ï prodaju karte putnicima putem najmanje jednog od sljedećih prodajnih mjesta:
            
            
               (a)ureda za prodaju karata ili prodajnih automata Ö uređaja za naplatu karata Õ;
            
            
               (b)telefonskom, internetskom ili nekom drugom široko dostupnom informacijskom tehnologijom;
            
            
               (c)u vlakovima.
            
            
               3. Ne dovodeći u pitanje stavke 4. i 5. željeznički prijevoznici ð Države članice mogu zahtijevati od željezničkih prijevoznika da ï prodaju Ö stave na raspolaganje Õ karte za usluge koje se izvode pružaju u skladu s ugovorom o pružanju javnih usluga, putem najmanje ð više od ï jednog od sljedećih prodajnihog mjesta:.
            
         
         
            
               (a) ureda za prodaju karata ili prodajnih automata;
            
            
               (b) u vlakovima.
            
            
               4.3..Željeznički prijevoznici nude mogućnost nabave karata za dotičnu uslugu prijevoza u vlaku, osim u slučaju kada je to ograničeno ili nije dopušteno na temelju razloga povezanih sa sigurnošću ili s politikom borbe protiv zlouporabe, ili ako je za vlak obvezna rezervacija, ili radi utemeljenih komercijalnih razloga.
            
            
               5.4..Kada na polaznom kolodvoru ne postoji ured za prodaju karata ili prodajni automat Ö uređaj za naplatu karata Õ , putnici moraju na kolodvoru biti obaviješteni o:
            
            
               (a)
                     mogućnosti kupovine karata telefonski ili Internetom ili u vlaku te o postupku takve kupovine;
            
            
               (b)
                     najbližem željezničkom kolodvoru ili najbližem mjestu na kojem postoji ured za prodaju karata i/ili prodajni automat Ö uređaj za naplatu karata Õ.
            
            
            
               ò novo
            
            
               5.Ako na kolodvoru polaska nema ureda za prodaju karata ili pristupačnog uređaja za naplatu karata, osobama s invaliditetom i osobama sa smanjenom pokretljivošću mora biti dopušteno kupiti karte u vlaku bez dodatnih troškova. 
            
            
               6.Ako putnik dobije odvojene karte za jedno putovanje koje se sastoji od niza uzastopnih usluga željezničkog prijevoza koje pruža jedan ili nekoliko željezničkih prijevoznika, njegova prava na informacije, pomoć, skrb i naknadu jednaka su onima na temelju jedinstvene karte i važe za cijelo putovanje od polaska do konačnog odredišta, osim ako je putniku pisanim putem izričito priopćeno suprotno. Ako putnik nema pravo na pomoć ili naknadu na temelju ukupne duljine putovanja u slučaju da propusti vezu, u takvom priopćenju to mora biti izrijekom navedeno. Teret dokaza da su takve informacije priopćene stavlja se na željezničkog prijevoznika, njegova agenta, organizatora putovanja ili prodavača karata. 
            
            
               
            
            
               ê 1371/2007/EZ
            
            
               Članak 10.
            
            
               Sustavi za informacije o putovanju i rezervacije 
            
            
               1. Kako bi osigurali pružanje informacija i izdavanje karata navedenih u ovoj Uredbi, željeznički prijevoznici i prodavači karata koriste CIRSRT koji se uspostavlja postupcima iz ovog članka.
            
            
               2. Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se tehničke specifikacije za interoperabilnost (TSI-ji) iz Direktive 2001/16/EZ.
            
            
               3. Na prijedlog koji podnosi Europska agencija za željeznice (ERA), Komisija će do 3. prosinca 2010. usvojiti TSI telematskih aplikacija za putnike. TSI omogućava pružanje informacija iz Priloga II. i izdavanje karata u skladu s ovom Uredbom.
            
            
               4. Željeznički prijevoznici prilagođavaju svoje CIRSRT-e sukladno zahtjevima navedenim u TSI-ju u skladu s planom provedbe navedenim u tom TSI-ju.
            
            
               5. U skladu s odredbama Direktive 95/46/EZ, niti jedan željeznički prijevoznik ili prodavač karata ne smije drugim željezničkim prijevoznicima i/ili prodavačima karata otkriti osobne podatke o pojedinačnim rezervacijama.
            
            
               POGLAVLJE III.
            
         
         
            
               ODGOVORNOST ŽELJEZNIČKIH PRIJEVOZNIKA PREMA PUTNICIMA I ZA NJIHOVU PRTLJAGU
            
            
               Članak 11.
            
            
               Odgovornost za putnike i prtljagu
            
            
               U skladu s odredbama ovog poglavlja i ne dovodeći u pitanje primjenjivo nacionalno pravo kojim se putnicima jamči daljnja naknada za štete, odgovornost željezničkih prijevoznika u pogledu putnika i njihove prtljage uređuju se poglavljima I., III. i IV. glavom IV., glavom VI. i glavom VII. Priloga I.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno) 
            
            
               ð novo
            
            
               Članak 12.
            
            
               Osiguranje Ö i pokriće odgovornosti za slučajeve smrti ili osobne povrede putnika Õ
            
            
            
               1. Obveze iz članka 9. Direktive 95/18/EZ, u mjeri u kojoj se odnose na odgovornost prema putnicima, tumače se kao zahtjev da žŽeljeznički prijevoznik bude Ö mora biti Õ odgovarajuće osiguran ð u skladu člankom 22. Direktive 2012/34/EU i na temelju procjene rizika kojima je izložen ï ili da na drugi, jednakovrijedan način bude pokriven za svoje obveze sukladno ovoj Uredbi u skladu s ovom Uredbom.
            
            
               2. Komisija će do 3. prosinca 2010. podnijeti Europskom parlamentu i Vijeću izvješće o utvrđivanju najnižeg iznosa osiguranja za željezničke prijevoznike. Prema potrebi, to će izvješće biti popraćeno odgovarajućim prijedlozima ili preporukama o ovom problemu.
            
            
               Članak 13.
            
            
               Predujmovi
            
            
               1.Ako putnik pogine ili bude ozlijeđen, željeznički prijevoznik iz članka 26. stavka 5. Priloga I., bez odlaganja i u svakom slučaju najkasnije u roku od 15 dana nakon utvrđivanja identiteta fizičke osobe koja ima pravo na naknadu, isplaćuje predujam koji može biti potreban za ispunjenje trenutačnih ekonomskih potreba, razmjerno pretrpljenoj šteti.
            
            
               2.Ne dovodeći u pitanje stavak 1., predujam u slučaju smrti ne smije biti manji od 21 000 EUR po putniku.
            
            
               3.Predujam ne predstavlja priznanje odgovornosti i može se izravnati s kasnijim iznosima koji se isplaćuju na temelju ove Uredbe, ali nije povratan, osim u slučajevima kada je šteta prouzročena nemarom ili krivnjom putnika ili ako osoba koja je primila predujam nije osoba koja ima pravo na naknadu.
            
            
               Članak 14.
            
            
               Pobijanje odgovornosti
            
            
               Čak i kada željeznički prijevoznik pobija svoju odgovornost za fizičku ozljedu putnika kojeg prevozi, on ulaže svaki razuman napor da pomogne putniku koji zahtijeva naknadu štete od trećih osoba.
            
         
         
            
            
               POGLAVLJE IV.
            
            
               KAŠNJENJA, PROPUŠTENE VEZE I OTKAZIVANJA PUTOVANJA
            
            
               Članak 15.
            
            
               Odgovornosti za kašnjenja, propuštene veze i otkazivanja putovanja
            
            
               U skladu s odredbama ovog poglavlja, odgovornost željezničkih prijevoznika u pogledu kašnjenja, propuštenih veza i otkazivanja putovanja uređeno je poglavljem II. glavom IV. Priloga I.
            
            
               
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno) 
            
            
               ð novo
            
            
               Članak 16.
            
            
               Povrat novca i preusmjeravanje
            
            
               1.Ako se s razlogom očekuje da će kašnjenje ð , na početku putovanja ili u slučaju propuštene veze tijekom putovanja s jedinstvenom kartom, ï u dolasku na konačno odredište u okviru ugovora o prijevozu biti duže od 60 minuta, putniku odmah ima izbor među Ö ima pravo izabrati jedno od sljedećeg Õ:
            
            
               (a)
                     povrata pune cijene karte, pod uvjetima pod kojima je bila plaćena, za dio ili dijelove puta koje putnik nije ostvario i za dio ili dijelove puta koje je već ostvario ako putovanje više ne služi bilo kojoj svrsi u smislu prvobitnog plana putovanja putnika i, prema potrebi, povratnog putovanja do prvog mjesta polaska prvom prilikom. Isplata povrata novca obavlja se pod istim uvjetima kao isplata naknade iz članka 17.; ili
            
            
               (b)nastavkaak putovanja ili preusmjeravanje, pod usporedivim uvjetima prijevoza, do konačnog odredišta, prvom prilikom; ili
            
            
               (c)nastavkaak putovanja ili preusmjeravanje, pod usporedivim uvjetima prijevoza, do konačnog odredišta, na neki kasniji datum po izboru putnika.
            
            
            
               ò novo
            
            
               2.Za potrebe stavka 1. točke (b) usporedivo preusmjeravanje može obavljati bilo koji željeznički prijevoznik, a može uključivati i upotrebu prijevoza višeg razreda i alternativne načine prijevoza bez izlaganja putnika dodatnom trošku. Željeznički prijevoznici moraju uložiti razumne napore da se izbjegnu dodatne veze. Ukupno trajanje putovanja upotrebom alternativnog načina prijevoza za dio putovanja koji nije dovršen prema planu mora biti usporedivo predviđenom trajanju prvotnog putovanja. Putnike se ne smije premjestiti u niži razred prijevoza, osim ako je takav prijevoz jedini dostupan način preusmjeravanja.
            
            
               3.Pružatelji usluga preusmjeravanja posebnu pažnju moraju posvetiti omogućivanju usporedive razine pristupačnosti alternativne usluge osobama s invaliditetom i osobama sa smanjenom pokretljivošću. 
            
            
               
            
         
         
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               Članak 17.
            
            
               Naknada cijene karte
            
            
               1.Bez gubitka prava na prijevoz, putnik može od željezničkog prijevoznika zatražiti naknadu za kašnjenja, ako dođe do kašnjenja između mjesta polaska i odredišta koji su navedeni na karti ð u ugovoru o prijevozu ï, za koje putnik nije dobio povrat cijene karte u skladu s člankom 16. Najmanje naknade za kašnjenja su sljedeće: 
            
            
               (a)25 % cijene karte za kašnjenja od 60 do 119 minuta; 
            
            
               (b)50 % cijene karte za kašnjenja od 120 minuta ili više.
            
            
               2.Ö Stavak 1. primjenjuje se i na Õ Putniciputnike koji imaju pokaz ili sezonsku kartu. Ö Ako oni Õ i koji nailaze na učestala kašnjenja i otkazivanja putovanja tijekom razdoblja valjanosti pokaza ili sezonske karte, mogu zatražiti odgovarajuću naknadu u skladu s uvjetima željezničkog prijevoznika o naknadama. U tim uvjetima se navode mjerila za utvrđivanje kašnjenja i za izračunavanje naknade. ð Ako se kašnjenja kraća od 60 minuta događaju više puta tijekom razdoblja valjanosti pokaza ili sezonske karte, kašnjenja se zbrajaju, a putnicima se mora dati naknada u skladu s uvjetima željezničkog prijevoznika o naknadama. ï 
            
            
               3.Naknada za kašnjenje izračunava se u odnosu na Ö punu Õ cijenu koju je putnik stvarno platio za zakašnjelu uslugu. Ako se ugovor o prijevozu odnosi na povratno putovanje, naknada za kašnjenje, bilo u polasku ili u povratku, izračunava se u odnosu na polovinu cijene koja je plaćena za kartu. Na isti se način cijena za zakašnjelu uslugu u okviru bilo kakvog drugog oblika ugovora o prijevozu koji omogućava putovanje u nekoliko uzastopnih etapa, izračunava razmjerno punoj cijeni.
            
            
               4.Pri izračunavanju vremena kašnjenja, ne uzima se u obzir svako kašnjenje za koje željeznički prijevoznik može dokazati da se dogodilo izvan područja Ö Unije Õ na kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske zajednice.
            
            
               2.5..Naknada cijene karte isplaćuje se u roku od mjesec dana nakon podnošenja zahtjeva za naknadu. Naknada se može isplatiti u obliku vaučera i/ili drugih usluga, ako su uvjeti fleksibilni (posebno u pogledu razdoblja valjanosti i odredišta). Na zahtjev putnika, naknada se isplaćuje u novcu.
            
            
               3.6..Naknada cijene karte ne umanjuje se za troškove financijske transakcije kao što su pristojbe, troškovi telefoniranja ili poštarina. Željeznički prijevoznici mogu uvesti najniži prag ispod kojeg se naknade ne isplaćuju. Taj prag ne smije biti veći od 4 EUR Ö po karti Õ.
            
            
               4.7..Putnik nema nikakvo pravo na naknadu ako je o kašnjenju bio obaviješten prije nego što je kupio kartu, ili ako je kašnjenje, čiji je uzrok nastavak puta upotrebom druge usluge ili preusmjeravanje, manje od 60 minuta.
            
            
            
               ò novo
            
            
               8.Željeznički prijevoznik nije obvezan isplatiti naknadu ako može dokazati da je kašnjenje uzrokovano teškim vremenskim uvjetima ili velikim prirodnim katastrofama koje ugrožavaju sigurno obavljanje usluge i koje se nisu mogle predvidjeti ili spriječiti čak i poduzimanjem svih razumnih mjera. 
            
            
               
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               Članak 18.
            
         
         
            
               Pomoć
            
            
               1.U slučaju kašnjenja u dolasku ili odlasku, željeznički prijevoznik ð ili prodavač karata ï ili upravitelj kolodvora informiraju putnike o situaciji i o procijenjenom vremenu odlaska i procijenjenom vremenu dolaska, čim im te informacije budu na raspolaganju.
            
            
               2.U slučaju bilo kojeg kašnjenja iz stavka 1., koje je duže od 60 minuta, putnicima se besplatno nudi sljedeće:
            
            
               (a)obroci i osvježavajuća pića, primjereno vremenu čekanja, ako su na raspolaganju na kolodvoru ili u vlaku, ili ih se može razumno nabaviti ð uzimajući u obzir mjerila kao što su udaljenost od dobavljača, vrijeme potrebno za dostavu te troškove ï;
            
            
               (b)hotelski ili drugi smještaj i prijevoz od željezničkog kolodvora do mjesta smještaja, u slučajevima kada je potreban boravak tijekom jedne ili više noći ili kada je potreban dodatan boravak, ako i kada je to fizički moguće;
            
            
               (c)ako je vlak blokiran na tračnicama, prijevoz od vlaka do željezničkog kolodvora, do alternativnog polazišta ili do krajnjeg odredišta, ako i kada je to fizički moguće.
            
            
               3.Ako se željeznička usluga ne može nastaviti, željeznički prijevoznici u najkraćem mogućem roku organiziraju za putnike alternativne prijevozne usluge.
            
            
               4.Na zahtjev putnika, željeznički prijevoznici na karti ð ili na bilo kakav drugi način ï potvrđuju da je pri pružanju željezničke usluge došlo do kašnjenja, da je radi njega došlo do propuštanja veze ili da je usluga bila otkazana, ovisno o slučaju.
            
            
               5.Prilikom primjene stavaka 1., 2. , i 3. ð i 4. ï, željeznički prijevoznik posebno vodi računa o potrebama osoba s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osoba sa smanjenom pokretljivošću te o osobama koje su u njihovoj pratnji.
            
            
            
               ò novo
            
            
               6.Uz obveze željezničkih prijevoznika u skladu s člankom 13.a stavkom 3. Direktive 2012/34/EU, upravitelj željezničkog kolodvora s godišnjim prosječnim prometom od najmanje 10 000 putnika dnevno mora osigurati da rad kolodvora, željezničkih prijevoznika i upravitelja infrastrukture bude usklađen odgovarajućim planom za izvanredne situacije kako bi bili spremni za mogućnost velikih poremećaja i dugih kašnjenja zbog kojih bi znatan broj putnika mogao ostati čekati na kolodvoru. Planom se mora osigurati da se putnicima koji čekaju pruže primjerena pomoć i informacije, uključujući u pristupačnim formatima u skladu sa zahtjevima za pristupačnost utvrđenima u Direktivi XXX. Ako primi zahtjev, upravitelj kolodvora mora plan i sve njegove izmjene učiniti dostupnim nacionalnom provedbenom tijelu ili bilo kojem drugom tijelu koje je imenovala država članica. Upravitelji željezničkih kolodvora čiji je godišnji prosječni promet manji od 10 000 putnika dnevno ulažu sve razumne napore da koordiniraju korisnike kolodvora te da u takvim situacijama pruže pomoć i informacije putnicima koji čekaju. 
            
            
               Članak 19.
            
            
               Pravo na pravnu zaštitu
            
            
               Ako željeznički prijevoznik plaća naknadu ili ispunjava druge obveze u skladu s ovom Uredbom, ni jedna odredba ove Uredbe ili nacionalnog prava ne smije se tumačiti tako da se njome ograničava njegovo pravo da zatraži naknadu troškova od bilo koje osobe, uključujući treću osobu, u skladu s primjenjivim pravom. Ovom se Uredbom posebice ne ograničava pravo željezničkog prijevoznika da traži povrat novčanih iznosa od treće osobe, s kojom ima ugovor i koja je pridonijela događaju koji je prouzročio navedenu naknadu ili druge obveze. Ni jedna odredba ove Uredbe ili nacionalnog prava ne smije se tumačiti tako da se njome ograničava pravo treće osobe koja nije putnik, s kojom željeznički prijevoznik ima ugovor, da traži povrat novčanih iznosa ili naknadu od željezničkog prijevoznika u skladu s primjenjivim nacionalnim zakonima.
            
            
               
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               POGLAVLJE V.
            
            
               OSOBE S POSEBNIM POTREBAMA Ö INVALIDITETOM Õ I OSOBE SA SMANJENOM POKRETLJIVOŠĆU
            
         
         
            
               Članak 19. 20. 
            
            
               Pravo na prijevoz
            
            
               1.Željeznički prijevoznici i upravitelji kolodvora, uz aktivno sudjelovanje organizacija koje zastupaju osobe s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osobe sa smanjenom pokretljivošću, uspostavljaju ili imaju nediskriminirajuća pravila o dostupnosti prijevoza za osobe s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osobe sa smanjenom pokretljivošću ð , uključujući njihove osobne asistente ï. ð Prema tim pravilima putniku mora biti dopušteno da ga prati pas za pomoć u skladu sa svim mjerodavnim nacionalnim propisima. ï
            
            
               2.Za rezervacije i karte, osobama s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ ili osobama sa smanjenom pokretljivošću ne zaračunavaju se dodatni troškovi. Željeznički prijevoznik, prodavač karata ili organizator putovanja ne smije odbiti rezervaciju ili izdavanje karte osobi s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ ili osobi sa smanjenom pokretljivošću, i ne smije zahtijevati da takvu osobu prati neka druga osoba, osim u slučaju kada je to nužno potrebno kako bi se ispunila pravila dostupnosti iz stavka 1.
            
            
               Članak 20. 21.
            
            
               Informacije osobama s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osobama sa smanjenom pokretljivošću
            
            
            
               1. Željeznički prijevoznik, ð upravitelj kolodvora, ï prodavač karata ili organizator putovanja daju, na zahtjev, osobama s posebnim potrebama Ö  invaliditetom Õ i osobama sa smanjenom pokretljivošću ð , uključujući u pristupačnim formatima u skladu sa zahtjevima u pogledu pristupačnosti iz Uredbe (EU) br. 454/2011 i Direktive XXX, ï informacije o dostupnosti ð kolodvora i povezanih objekata, ï željezničkih usluga i o uvjetima pristupa željezničkim vozilima u skladu s pravilima dostupnosti iz članka 20.19. stavka 1. i informiraju osobe s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osobe sa smanjenom pokretljivošću o opremi u vlaku.
            
            
               2. Kada željeznički prijevoznik, prodavač karata i/ili organizator putovanja koriste odstupanje predviđeno u članku 20.19. stavku 2., oni na zahtjev u pisanom obliku obavješćuju osobu s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ ili osobu sa smanjenom pokretljivošću o svojim razlozima za takvo postupanje u roku od pet radnih dana od odbijanja rezervacije ili odbijanja izdavanja karte ili zahtijevanja pratnje za takvu osobu. ð Željeznički prijevoznik, prodavač karata ili organizator putovanja ulažu sve razumne napore da dotičnoj osobi predlože alternativni način prijevoza, uzimajući u obzir njezine potrebe za pristupačnošću. ï 
            
            
               Članak 21.
            
            
               Dostupnost
            
            
               1. Željeznički prijevoznici i upravitelji kolodvora, u skladu s TSI-jem za osobe sa smanjenom pokretljivošću, osiguravaju da su kolodvori, peroni, željeznička vozila i druga oprema dostupni osobama s posebnim potrebama i osobama sa smanjenom pokretljivošću.
            
            
               Članak 22. 
            
            
               Pomoć na željezničkim kolodvorima
            
            
               1.Na odlasku, prolazu ili dolasku osobe s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ ili osobe sa smanjenom pokretljivošću na željezničkom kolodvoru s osobljem, upravitelj kolodvora ð ili željeznički prijevoznik ili oboje ï osiguravaju besplatnu pomoć na takav način da se takva osoba može ukrcati u vlak na odlasku ili iskrcati iz vlaka pri dolasku, za koju vožnju je ta osoba kupila kartu, ne dovodeći u pitanje pravila dostupnosti iz članka 20.19. stavka 1.
            
            
               2. Ako nema pratećeg osoblja u vlaku ili osoblja na kolodvoru, željeznički prijevoznici i upravitelji kolodvora ulažu sve razumne napore da osobama s posebnim potrebama ili osobama sa smanjenom pokretljivošću omoguće dostupnost putovanja vlakom.
            
            
               2. Države članice mogu predvidjeti odstupanje od stavka 1. u slučaju kada osobe putuju koristeći usluge koje su predmet ugovora o pružanju javnih usluga dodijeljenog u skladu s pravom Zajednice, pod uvjetom da je nadležno tijelo osiguralo alternativne mogućnosti ili rješenja koja jamče jednaku ili višu razinu dostupnosti usluga prijevoza.
            
            
               3.Na kolodvorima bez osoblja, željeznički prijevoznici i upravitelji kolodvora osiguravaju da se u skladu s pravilima dostupnosti iz članka 20.19. stavka 1. prikazuju lako dostupne informacije ð , uključujući u pristupačnim formatima u skladu sa zahtjevima za pristupačnost utvrđenima u Direktivi XXX, ï o najbližim kolodvorima s osobljem i o neposredno raspoloživoj pomoći za osobe s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osobe sa smanjenom pokretljivošću.
            
            
            
               ò novo
            
         
         
            
               4.
                     Pomoć mora biti dostupna na kolodvorima u svako doba kad željeznice prometuju. 
            
            
               
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               Članak 23.
            
            
               Pomoć u vlaku
            
            
               1.Ne dovodeći u pitanje pravila dostupnosti iz članka 20.19. stavka 1., željeznički prijevoznici pružaju osobama s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osobama sa smanjenom pokretljivošću besplatnu pomoć u vlaku i tijekom ulaska u vlak i izlaska iz vlaka.
            
            
               Ö 2.Ako nema pratećeg osoblja u vlaku ili osoblja na kolodvoru, željeznički prijevoznici i upravitelji kolodvora ulažu sve razumne napore da osobama s posebnim potrebama ili osobama sa smanjenom pokretljivošću omoguće dostupnost putovanja vlakom.  Õ
            
            
               3. Za potrebe ovog članka, pomoć u vlaku se sastoji od svih razumnih nastojanja da se osobama s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osobama sa smanjenom pokretljivošću ponudi pomoć kako bi se toj osobi omogućilo da ima pristup istim uslugama u vlaku kao i drugi putnici, ako stupanj posebnosti potrebe ili smanjene pokretljivosti toj osobi onemogućava nezavisan i siguran pristup tim uslugama.
            
            
            
               ò novo
            
            
               4. Pomoć mora biti dostupna u vlakovima u svako doba kad željeznice prometuju. 
            
            
               
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               Članak 24.
            
            
               Uvjeti pod Ö u skladu s Õ kojima se pruža pomoć
            
            
               Željeznički prijevoznici, upravitelji kolodvora, prodavači karata i organizatori putovanja surađuju kako bi osigurali pomoć osobama s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ i osobama sa smanjenom pokretljivošću sukladno u skladu s člancima 20.22. i 21.23. u skladu sa sljedećim točkama:
            
            
               (a)pomoć se pruža pod uvjetom da se željeznički prijevoznik, upravitelj kolodvora, prodavač karata ili organizator putovanja kod kojeg je karta kupljena obavijesti o potrebi te osobe za takvom pomoći najmanje 48 sati prije nego što je takva pomoć potrebna. Ako karta Ö ili sezonska karta Õ omogućavauje više putovanja, jedna obavijest je dostatna ako su dane odgovarajuće informacije o vremenskom rasporedu sljedećih putovanja;. ð Takve obavijesti prosljeđuju se svim drugim željezničkim prijevoznicima i upraviteljima kolodvora uključenima u putovanje te osobe; ï
            
            
               (b)željeznički prijevoznici, upravitelji kolodvora, prodavači karata i organizatori putovanja poduzimaju sve mjere potrebne za primitak obavijesti;
            
            
               (c)ako se ne dostavi obavijest u skladu s točkom (a), željeznički prijevoznik i upravitelj kolodvora poduzimaju sva razumna nastojanja da osiguraju pomoć na takav način da osoba s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ ili osoba sa smanjenom pokretljivošću može putovati;
            
         
         
            
               (d)ne dovodeći u pitanje nadležnosti drugih tijela u pogledu područja smještenih izvan prostora željezničkog kolodvora, upravitelj kolodvora ili bilo koja druga ovlaštena osoba određuju mjesta unutar i izvan željezničkog kolodvora na kojima osobe s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ ili osobe sa smanjenom pokretljivošću mogu obavijestiti o svom dolasku na željeznički kolodvor i, prema potrebi, zatražiti pomoć;
            
            
               (e)pomoć se pruža pod uvjetom da osoba s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ ili osoba sa smanjenom pokretljivošću bude prisutna na određenom mjestu u vrijeme koje odredi željeznički prijevoznik ili upravitelj kolodvora koji pružaju takvu pomoć. Dogovoreno vrijeme ne smije biti više od 60 minuta prije objavljenog vremena polaska ili vremena kada je od svih putnika zatraženo da se prijave. Ako nije određeno vrijeme kada osoba s posebnim potrebama Ö invaliditetom Õ ili osoba sa smanjenom pokretljivošću mora biti prisutna, ona mora biti prisutna najmanje 30 minuta prije objavljenog vremena polaska ili vremena kada je od svih putnika zatraženo da se prijave.
            
            
               Članak 25.
            
            
               Naknada za opremu za kretanje, ili drugu posebnu opremu Ö ili pomagala Õ
            
            
               1. Ako je željeznički prijevoznik odgovoran Ö prijevoznici i upravitelji kolodvora prouzroče Õ za potpuni ili djelomičan gubitak ili oštećenje Ö invalidskih kolica, druge Õ opreme za kretanje ili druge posebne opreme Ö pomagala Õ ð i pasa za pomoć ï kojue upotrebljavaju osobe s posebnim potrebama Ö invaliditetom i Õ ili osobe sa smanjenom pokretljivošću, ne primjenjuje se nikakvo financijsko ograničenje odgovornosti ð oni su za to odgovorni i nadoknađuju to oštećenje ili taj gubitak ï.
            
            
            
               ò novo
            
            
               2.Naknada iz stavka 1. odgovara trošku zamjene ili popravka izgubljene ili oštećene opreme ili pomagala. 
            
            
               3.Ako je potrebno, željeznički prijevoznici i upravitelji kolodvora ulažu svaki razuman napor kako bi osigurali privremenu zamjenu za specifičnu opremu ili pomagala koja imaju, ako je moguće, iste tehničke i funkcijske značajke kao ona koja su izgubljena ili oštećena. Osobe s invaliditetom ili smanjenom pokretljivošću smiju zadržati privremenu zamjensku opremu ili pomagalo dok im se ne isplati naknada iz stavaka 1. i 2. 
            
            
               Članak 26.
            
            
               Izobrazba osoblja
            
            
               Željeznički prijevoznici i upravitelji kolodvora moraju:
            
            
               (a)osigurati da sve osoblje, uključujući ono zaposleno u bilo kojem drugom stvarnom izvršitelju, koje pruža izravnu pomoć osobama s invaliditetom i osobama sa smanjenom pokretljivošću zna kako izaći u susret potrebama osoba s invaliditetom i osoba sa smanjenom pokretljivošću, uključujući one s mentalnim ili intelektualnim poteškoćama;
            
            
               (b)organizirati izobrazbu o potrebama osoba s invaliditetom za sve osoblje koje radi na kolodvoru i u izravnom je doticaju s putnicima;
            
            
               (c)osigurati da nakon zapošljavanja svi novi zaposlenici prođu izobrazbu o invalidnosti te da osoblje pohađa tečajeve za obnavljanje znanja;
            
            
               (d)prihvatiti zahtjev da u toj izobrazbi sudjeluju zaposlenici s invaliditetom, putnici s invaliditetom i sa smanjenom pokretljivošću i/ili organizacije koje ih predstavljaju.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ
            
            
               POGLAVLJE VI.
            
            
               ZAŠTITA, PRITUŽBE I KAKVOĆA USLUGE 
            
         
         
            
               Članak 26. 27.
            
            
               Osobna sigurnost putnika
            
            
               U dogovoru s tijelima javne vlasti, željeznički prijevoznici, upravitelji infrastrukture i upravitelji kolodvora poduzimaju odgovarajuće mjere u područjima za koja su odgovorni i prilagođavaju ih razini zaštite koju određuju tijela javne vlasti, kako bi osigurali osobnu sigurnost putnika na željezničkim kolodvorima i u vlakovima te kako bi upravljali rizicima. Oni surađuju i razmjenjuju informacije o najboljim praksama u pogledu sprečavanja postupaka koji mogu narušiti razinu sigurnosti.
            
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno) 
            
            
               ð novo
            
            
               Članak 27. 28.
            
            
               Pritužbe
            
            
               1.Ö Svi Õ Žželjeznički prijevoznici ð , prodavači karata, upravitelji kolodvora i upravitelji infrastrukture kolodvora čiji je godišnji prosječni promet više od 10 000 putnika dnevno ï uspostavljaju Ö svoj zasebni Õ mehanizam rješavanja pritužbi u pogledu prava i obveza obuhvaćenih ovom Uredbom ð za svoja područja odgovornosti ï. Željeznički prijevoznici pPutnike opširno jasno informiraju o svojim kontaktnim podacima i o radnom jeziku (jezicima).
            
            
               2.Putnici mogu podnositi pritužbe bilo kojem uključenom željezničkom prijevozniku ð, prodavaču karata, upravitelju željezničkog kolodvora ili infrastrukture ï . ð Pritužbe se moraju podnijeti u roku od šest mjeseci od događaja koji je predmet pritužbe. ï U roku od jednog mjeseca Ö od primitka pritužbe Õ primatelj pritužbe daje obrazloženi odgovor ili, u opravdanim slučajevima, obavješćuje putnika do kojeg datuma, unutar razdoblja manjeg od tri mjeseca od datuma podnošenja ð primitka ï pritužbe, može očekivati odgovor. ð Željeznički prijevoznici, prodavači karata, upravitelji kolodvora i upravitelji infrastrukture dvije godine čuvaju podatke o događaju potrebne za razmatranje pritužbe i na zahtjev ih dostavljaju nacionalnom provedbenom tijelu. ï
            
            
            
               ò novo
            
            
               3.Pojedinosti o postupanju s pritužbama moraju biti pristupačne osobama s invaliditetom i osobama sa smanjenom pokretljivošću. 
            
            
               
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               3.4. U godišnjem izvješću iz članka 29.28., željeznički prijevoznici objavljuju broj i vrste primljenih pritužbi, obrađene pritužbe, vrijeme odgovora i eventualne mjere za poboljšanje stanja.
            
            
               Članak 28. 29.
            
            
               Standardi kakvoće usluge
            
            
               1.Željeznički prijevoznici ð i upravitelji kolodvora ï definiraju Ö uspostavljaju Õ standarde kakvoće usluge i provode sustav upravljanja kakvoćom kako bi održali kakvoću usluge. Standardi kakvoće usluge obuhvaćaju najmanje elemente navedene u Prilogu III.
            
         
         
            
               2.Željeznički prijevoznici ð i upravitelji kolodvora ï nadziru svoj vlastiti učinak u svjetlu standarda kakvoće usluge. Željeznički prijevoznici svake godine, zajedno sa svojim godišnjim izvješćem, objavljuju izvješće o kakvoći usluge.Ö Željeznički prijevoznici objavljujuÕ Iizvješća o kakvoći usluge objavljuju se na Ö svojim Õ internetskim stranicama željezničkih prijevoznika. Osim toga, ovta se izvješća stavljaju na raspolaganje na internetskoj stranici Ö Agencije Europske unije za željeznice Õ ERA-e.
            
            
            
               POGLAVLJE VII.
            
            
               INFORMIRANJE I PROVEDBA
            
            
               Članak 29. 30. 
            
            
               Informiranje putnika o njihovim pravima
            
            
               1.Pri prodaji karata za putovanja vlakom, željeznički prijevoznici, upravitelji kolodvora ð , prodavači karata ï i organizatori putovanja informiraju putnike o njihovim pravima i obvezama na temelju ove Uredbe. Za usklađivanje s ovim zahtjevom za informiranjem , željeznički prijevoznici, upravitelji kolodvora i organizatori putovanja mogu koristiti sažetak odredaba ove Uredbe koji je izradila Komisija na svim službenim jezicima institucija Europske unije Ö Unije Õ i stavitila im na raspolaganje. ð Osim toga, oni moraju navesti obavijest na karti, u papirnatom ili elektroničkom obliku ili na bilo koji drugi način, uključujući u pristupačnim formatima za osobe s invaliditetom i osobe sa smanjenom pokretljivošću u skladu sa zahtjevima utvrđenima u Direktivi XXX. U toj se obavijesti mora navesti gdje se takve informacije mogu dobiti u slučaju otkazivanja, propuštene veze ili dugog kašnjenja. ï
            
            
               2.Željeznički prijevoznici i upravitelji kolodvora na odgovarajući način ð uključujući u pristupačnim formatima u skladu sa zahtjevima za pristupačnost utvrđenima u Direktivi XXX, ï informiraju putnike na kolodvoru i u vlaku ðo njihovim pravima na temelju ove Uredbe i ï o kontaktima tijela koja su države članice imenovale u skladu s člankom 30.31.
            
            
               Članak 30. 31.
            
            
               Ö Imenovanje nacionalnih Õ Pprovedbaenih Ö tijela Õ 
            
            
               1. Svaka država članica imenuje tijelo ili tijela koja su odgovorna za provedbu ove Uredbe. Svako tijelo poduzima mjere koje su potrebne kako bi se osiguralo poštovanje prava putnika.
            
            
               Svako je tijelo, glede svoje organizacije, odluka o financiranju, pravne strukture i donošenja odluka, neovisno o bilo kojem upravitelju infrastrukture, tijelu za ubiranje pristojbi, tijelu za dodjelu kapaciteta ili željezničkom prijevozniku.
            
            
               Države članice obavješćuju Komisiju o tijelu ili tijelima imenovanim u skladu s ovim stavkomčlankom i o njihovim odgovornostima.
            
            
               2. Svaki putnik može odgovarajućem tijelu imenovanom u skladu sa stavkom 1. ili bilo kojem drugom odgovarajućem tijelu koje je imenovala država članica podnijeti pritužbu o navodnom kršenju ove Uredbe.
            
            
               
            
            
               ò novo
            
            
               Članak 32.
            
            
               Provedbene zadaće
            
            
               1.Nacionalna provedbena tijela pažljivo prate poštovanje ove Uredbe i poduzimaju potrebne mjere za zaštitu prava putnika. U tu svrhu željeznički prijevoznici, upravitelji kolodvora i upravitelji infrastrukture tim tijelima na njihov zahtjev dostavljaju relevantne dokumente i informacije. Pri provedbi svojih funkcija ta tijela uzimaju u obzir informacije koje im je dostavilo tijelo imenovano na temelju članka 33. za postupanje s pritužbama ako je potonje tijelo neko drugo tijelo. Ona mogu odlučiti i o provedbenim mjerama na temelju pojedinačnih pritužbi koje im je proslijedilo takvo tijelo.
            
            
               2.Nacionalna provedbena tijela objavljuju statistiku svoje aktivnosti, uključujući i izrečene kazne, za svaku godinu, najkasnije do kraja travnja naredne kalendarske godine.
            
         
         
            
               3.Željeznički prijevoznici dostavljaju podatke za kontakt nacionalnom provedbenom tijelu ili tijelima države članice u kojoj posluju.
            
            
               Članak 33.
            
            
               Postupanje s pritužbama u nacionalnim provedbenim tijelima
            
            
               1.Ne dovodeći u pitanje prava potrošača na druge načine pravne zaštite u skladu s Direktivom 2013/11/EU Europskog parlamenta i Vijeća
                  41
               , nakon neuspješne pritužbe željezničkom prijevozniku, prodavaču karata ili upravitelju kolodvora ili infrastrukture u skladu s člankom 28., putnik može uputiti pritužbu provedbenom tijelu. Provedbena tijela obavješćuju žalitelje o njihovu pravu na pritužbu tijelima za alternativno rješavanje sporova kako bi pojedinačno ishodili pravnu zaštitu. 
            
            
               2.Svaki putnik može nacionalnom provedbenom tijelu ili bilo kojem drugom tijelu koje je za tu svrhu imenovala država članica uputiti pritužbu o navodnom kršenju ove Uredbe.
            
            
               3.Tijelo potvrđuje primitak pritužbe u roku od dva tjedna nakon što ju je primilo. Postupanje s pritužbom smije trajati najdulje tri mjeseca. U složenim slučajevima tijelo može prema vlastitoj prosudbi produljiti to razdoblje na šest mjeseci. U takvom slučaju mora obavijestiti putnika o razlozima za to produljenje i o očekivanom roku okončanja postupka. Samo slučajevi koji uključuju sudske postupke smiju trajati dulje od šest mjeseci. Ako je tijelo istodobno i tijelo za alternativno rješavanje sporova u smislu Direktive 2013/11/EU, mjerodavni su rokovi iz te direktive. 
            
            
               Postupak rješavanja pritužbi mora biti pristupačan osobama s invaliditetom i osobama sa smanjenom pokretljivošću.
            
            
               4.S pritužbama putnika o incidentu u koji je umiješan željeznički prijevoznik postupa nacionalno provedbeno tijelo države članice koja je izdala dozvolu tom prijevozniku. 
            
            
               5.Ako je pritužba podnesena zbog mogućih kršenja koja su počinili upravitelji kolodvora ili upravitelji infrastrukture, nacionalno provedbeno tijelo ono je iz države članice na čijem se državnom području incident dogodio.
            
            
               6.U okviru suradnje u skladu s člankom 34. nacionalna provedbena tijela mogu odstupiti od stavaka 4. ili 5. ako je to iz opravdanih razloga, osobito jezika ili boravišta, u interesu putnika. 
            
            
               
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               Članak 31. 34.
            
            
               Ö Razmjena informacija i prekogranična ÕSsuradnja između Ö nacionalnih Õ provedbenih tijela
            
            
            
               ò novo
            
            
               1.Ako su na temelju članaka 31. i 33. imenovana različita tijela, uspostavljaju se mehanizmi za izvješćivanje kako bi se osigurala razmjena informacija među njima, u skladu s Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća, kako bi se pomoglo nacionalnom provedbenom tijelu u izvršavanju njegovih nadzornih i provedbenih zadaća te kako bi tijelo koje postupa s pritužbama imenovano na temelju članka 33. moglo prikupiti informacije koje su mu potrebne za razmatranje pojedinačnih pritužbi. 
            
            
               
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
         
         
            
               ð novo
            
            
               2. Ö Nacionalna Õ pProvedbena tijela iz članka 30. razmjenjuju informacije o svom radu i o načelima i praksama donošenja odluka radi usklađivanja njihovih načela donošenja odluka u cijeloj Zajednici. Pri tom im pomaže Komisija.
            
            
               ð 3.Nacionalna provedbena tijela postupaju s pritužbama kako je utvrđeno u Prilogu IV.  ï
            
            
               
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno) 
            
            
               ð novo
            
            
            
               POGLAVLJE VIII.
            
            
               ZAVRŠNE ODREDBE
            
            
               Članak 32. 35.
            
            
               Kazne
            
            
               1.Države članice utvrđuju pravila o sankcijama za kršenje odredaba ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere kako bi se osigurala njihova provedba. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice do 3. lipnja 2010. o ovim pravilima i mjerama izvješćuju Komisiju Ö o tim pravilima i mjerama Õ, te ju bez odlaganja izvješćuju o svim kasnijim izmjenama koje na njih utječu.
            
            
               ð 2.U okviru suradnje iz članka 34. nacionalno provedbeno tijelo koje je nadležno za potrebe članka 33. stavaka 4. ili 5. na zahtjev nacionalnoga provedbenog tijela koje postupa s pritužbama mora istražiti kršenje ove Uredbe koje je to tijelo utvrdilo te, ako je potrebno, izreći sankcije.  ï
            
            
               Članak 33.
            
            
               Prilozi
            
            
               Mjere namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni prilagodbom njezinih Priloga, osim Priloga I., donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 35. stavka 2.
            
            
               Članak 3634. 
            
            
               Odredbe o izmjeni Ö Delegiranje ovlasti Õ
            
            
               1.Mjere namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem i koje su potrebne za provedbu članaka 2., 10. i 12. donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 35. stavka 2.
            
            
               2.Mjere namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni prilagodbom financijskih iznosa koji su u njoj navedeni s obzirom na inflaciju, osim u Prilogu I., donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 35. stavka 2.
            
         
         
            
               ð Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 37. kako bi: ï  
            
            
               ð i.prilagodila novčane iznose iz članka 13. kretanju inflacije;   ï
            
            
               ð ii.izmijenila priloge I., II. i III. kako bi se uzeli u obzir izmjene Jedinstvenih pravila CIV-a i tehnološki razvoj u predmetnom području.  ï
            
            
            
            
               ò novo
            
            
               Članak 37. 
            
            
               Izvršavanje delegiranja ovlasti 
            
            
               1.Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.
            
            
               2.Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 36. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina od [datum stupanja na snagu ove Uredbe]. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja. 
            
            
               3.Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije  ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. 
            
            
               4.Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.
                  42
                
            
            
               5.Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću. 
            
            
               6.Delegirani akt donesen na temelju ovog članka stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.
            
            
               
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               ð novo
            
            
               Članak 35.
            
            
               Postupak odbora 
            
            
               1.Komisiji pomaže Odbor uspostavljen člankom 11.a Direktive 91/440/EEZ.
            
         
         
            
               2.Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članak 5.a stavci od 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.
            
            
               Članak 36. 38.
            
            
               Izvješće
            
            
               Komisija do 3. prosinca 2012. izvješćuje Europski parlament i Vijeće o provedbi i rezultatima ove Uredbe, a posebno o standardima kakvoće usluge. ð [pet godina nakon donošenja ove Uredbe]. ï 
            
            
               Izvješće se temelji na informacijama dobivenima u skladu s ovom Uredbom i u skladu s člankom 10.b Direktive 91/440/EEZ. Izvješće je prema potrebi popraćeno odgovarajućim prijedlozima.
            
            
            
               ò novo
            
            
               Članak 39.
            
            
               Stavljanje izvan snage
            
            
               Uredba (EZ) br. 1371/2007 stavlja se izvan snage. 
            
            
               Upućivanja na uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga V. 
            
            
               
            
            
               ê 1371/2007/EZ (prilagođeno)
            
            
               Članak 37. 40.
            
            
               Stupanje na snagu
            
            
               Ova Uredba stupa na snagu Ö dvadesetog dana Õ 24 mjeseca od dana objave u Službenom listu Europske unije.
            
            
               Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
            
            
               Sastavljeno u Bruxellesu
            
            
               
                  Za Europski parlament
                        Za Vijeće
               
               
                  Predsjednik
                        Predsjednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Uredba (EZ) br. 1371/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2007. o pravima i obvezama putnika u željezničkom prometu (SL L 315, 3.12.2007., str. 14.).
               
               
                  
                     (2)
                  Dodatak A Konvenciji o međunarodnom željezničkom prijevozu (COTIF) od 9. svibnja 1980., kako je izmijenjena Protokolom od 3. lipnja 1999. o izmjeni COTIF-a (Protokol iz 1999.).
               
               
                  
                     (3)
                  Predmet C 509/11 ÖBB-Personenverkehr.
               
               
                  
                     (4)
                  Izvješće Komisije Europskom parlamentu i Vijeću o primjeni Uredbe (EZ) br. 1371/2007 (COM(2013) 0587).
               
               
                  
                     (5)
                  (Potrebno je dodati poveznicu na SWD).
               
               
                  
                     (6)
                  COM(2015) 117.
               
               
                  
                     (7)
                  
                  https://www.un.org/development/desa/disabilities/convention-on-the-rights-of-persons-with-disabilities.html
               
               
                  
                     (8)
                  Članci 19.–25. Uredbe.
               
               
                  
                     (9)
                  Prijedlog Direktive o usklađivanju zakona, propisa i administrativnih odredaba država članica u pogledu zahtjeva za pristupačnost proizvoda i usluga (COM/2015/0615 final – 2015/0278 (COD)).
               
               
                  
                     (10)
                  Komunikacija Komisije „Smjernice za tumačenje Uredbe (EZ) br. 1371/2007” (SL L 220, 4.7.2015., str. 1.).
               
               
                  
                     (11)
                  Direktiva (EU) 2016/2370 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2016. o izmjeni Direktive 2012/34/EU u pogledu otvaranja tržišta za usluge domaćeg željezničkog prijevoza putnika i upravljanja željezničkom infrastrukturom (SL L 352, 23.12.2016., str. 1.).
               
               
                  
                     (12)
                  Direktiva 2013/11/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. o alternativnom rješavanju potrošačkih sporova i izmjeni Uredbe (EZ) br. 2006/2004 i Direktive 2009/22/EZ (SL L 165, 18.6.2013., str. 63.).
               
               
                  
                     (13)
                  Sporazum između Europske unije i Međuvladine organizacije za međunarodni željeznički prijevoz o pristupanju Europske unije Konvenciji o međunarodnom željezničkom prijevozu (COTIF) od 9. svibnja 1980., kako je izmijenjena Protokolom iz Vilniusa od 3. lipnja 1999. (SL L 51, 23.2.2013., str. 8.);
                     
                  http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?qid=1501668034205&uri=CELEX%3A22013A0223%2801%29
                   
               
               
                  
                     (14)
                  Članak 13. Uredbe (EZ) br. 261/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. veljače 2004. o utvrđivanju općih pravila odštete i pomoći putnicima u slučaju uskraćenog ukrcaja i otkazivanja ili dužeg kašnjenja leta u polasku te o stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 295/91 (SL L 46, 17.2.2004., str. 1.).
               
               
                  
                     (15)
                  Vidjeti 6. dio procjene učinka. 
               
               
                  
                     (16)
                  Plan za jedinstveni europski prometni prostor – put prema konkurentnom prometnom sustavu u kojem se učinkovito gospodari resursima (COM/2011/0144 final).
               
               
                  
                     (17)
                  Direktiva (EU) 2015/2302 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o putovanjima u paket aranžmanima i povezanim putnim aranžmanima, o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2006/2004 i Direktive 2011/83/EU Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 90/314/EEZ (SL L 326, 11.12.2015., str. 1.).
               
               
                  
                     (18)
                  Prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o suradnji između nacionalnih tijela odgovornih za provedbu zakona o zaštiti potrošača (COM(2016) 283).
               
               
                  
                     (19)
                  Europska strategija za osobe s invaliditetom 2010.–2020.: obnovljena obveza za Europu bez zapreka, COM(2010) 636 final, 15.11.2010.
               
               
                  
                     (20)
                  SL L 138, 26.5.2016., str. 44.
               
               
                  
                     (21)
                  
                  https://ec.europa.eu/transport/content/stakeholder-consultation-regulation-ec-13712007-rail-passengers-rights-and-obligations_en
               
               
                  
                     (22)
                  SL C , , str. .
               
               
                  
                     (23)
                  SL C , , str. .
               
               
                  
                     (24)
                  Mišljenje Europskog parlamenta od 28. rujna 2005. (SL C 227 E, 21.9.2006., str. 490.), Zajedničko stajalište Vijeća od 24. srpnja 2006. (SL C 289 E, 28.11.2006., str. 1.), Stajalište Europskog parlamenta od 18. siječnja 2007. (još nije objavljeno u Službenom listu), Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 25. rujna 2007. i Odluka Vijeća od 26. rujna 2007.
               
               
                  
                     (25)
                  Uredba (EZ) br. 1371/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2007. o pravima i obvezama putnika u željezničkom prometu (SL L 315, 3.12.2007., str. 14.).
               
               
                  
                     (26)
                  SL L 137, 8.6.2002., str. 2.
               
               
                  
                     (27)
                  Uredba Komisije (EU) br. 454/2011 od 5. svibnja 2011. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s podsustavom „telematskih aplikacija za putnički promet” transeuropskog željezničkog sustava (SL L 123, 12.5.2011., str.11.).
               
               
                  
                     (28)
                  SL L 110, 20.4.2001., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2007/32/EZ (SL L 141, 2.6.2007., str. 63.).
               
               
                  
                     (29)
                  Direktiva 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 65.).
               
               
                  
                     (30)
                  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).
               
               
                  
                     (31)
                  SL L 281, 23.11.1995., str. 31. Direktiva kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1882/2003 (SL L 284, 31.10.2003., str. 1.).
               
               
                  
                     (32)
                  SL L 123, 12.5.2016., str. 1.
               
               
                  
                     (33)
                  SL L 184, 17.7.1999., str. 23. Odluka kako je izmijenjena Odlukom 2006/512/EZ (SL L 200, 22.7.2006., str. 11.).
               
               
                  
                     (34)
                  SL L 343, 14.12.2012., str. 32.
               
               
                  
                     (35)
                  SL L 143, 27.6.1995., str. 70. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2004/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 164, 30.4.2004., str. 44.).
               
               
                  
                     (36)
                  SL L 237, 24.8.1991., str. 25. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2006/103/EZ (SL L 363, 20.12.2006., str. 344.).
               
               
                  
                     (37)
                  Direktiva 2001/14/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2001. o raspodjeli kapaciteta željezničke infrastrukture i ubiranju pristojbi za korištenje željezničke infrastrukture (SL L 75, 15.3.2001., str. 29.). Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2004/49/EZ.
               
               
                  
                     (38)
                  Direktiva Vijeća 90/314/EEZ od 13. lipnja 1990. o paket putovanjima, paket odmorima i paket turama (SL L 158, 23.6.1990., str. 59.).
               
               
                  
                     (39)
                  Direktiva (EU) 2015/2302 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o putovanjima u paket aranžmanima i povezanim putnim aranžmanima, o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2006/2004 i Direktive 2011/83/EU Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 90/314/EEZ (SL L 326, 11.12.2015., str. 1.).
               
               
                  
                     (40)
                  Direktiva XXX o usklađivanju zakona, propisa i administrativnih odredaba država članica u pogledu zahtjeva za pristupačnost proizvoda i usluga (Europski akt o pristupačnosti) (SL L X, X.X.XXXX, str. X.).
               
               
                  
                     (41)
                  Direktiva 2013/11/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. o alternativnom rješavanju potrošačkih sporova i izmjeni Uredbe (EZ) br. 2006/2004 i Direktive 2009/22/EZ (SL L 165, 18.6.2013., str. 14.).
               
               
                  
                     (42)
                  Međuinstitucijski sporazum Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Europske komisije o boljoj izradi zakonodavstva (SL L 123, 12.5.2016., str. 1.). 
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 27.9.2017.
            COM(2017) 548 final
            PRILOZI
            
            Prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća
            o pravima i obvezama putnika u željezničkom prometu(preinaka)
            {SWD(2017) 317 final}{SWD(2017) 318 final}
            
               
         
         
            
               PRILOZI
            
            
            
               ê1371/2007/EZ Prilog I.
            
            
               PRILOG I.
            
            
            
               Izvod iz Jedinstvenih pravila o ugovoru o međunarodnom željezničkom prijevozu putnika i prtljage (CIV)
            
            
            
               Dodatak A
            
            
               Konvenciji o međunarodnom željezničkom prijevozu (COTIF) od 9. svibnja 1980. kako je izmijenjena Protokolom o izmjenama Konvencije o međunarodnom željezničkom prijevozu od 3. lipnja 1999.
            
            
            
               NASLOVGLAVA II.
            
            
               ZAKLJUČIVANJE I IZVRŠAVANJE UGOVORA O PRIJEVOZU
            
            
               Članak 6.
            
            
               Ugovor o prijevozu
            
            
               1.   Ugovorom o prijevozu prijevoznik preuzima prijevoz putnika, a gdje je primjereno, i prijevoz prtljage i vozila, do odredišta te isporuku prtljage i vozila u mjestu odredišta.
            
            
               2.   Ugovor o prijevozu mora se potvrditi s jednom ili s više karata koje su izdane putniku. Međutim, na temelju članka 9., izostanak, neispravnost ili gubitak karte neće utjecati na postojanje ili valjanost ugovora koji ostaje podložan tim Jedinstvenim pravilima.
            
            
               3.   Karta je prima facie dokaz o zaključivanju i sadržaju ugovora o prijevozu.
            
            
               Članak 7.
            
            
               Karta
            
         
         
            
               1.   Opći uvjeti o prijevozu odredit će formu i sadržaj karte kao i prtljage kao i slova kojima će biti tiskana i ispisana.
            
            
               2.   Na karti mora biti upisano najmanje sljedeće:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        prijevoznik ili prijevoznici;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        izjava da je prijevoz podređen, bez obzira na bilo kakvu klauzulu suprotno tomu, ovim Jedinstvenim pravilima; to se može označiti samo akronimom CIV,;
                     
                  
               
                     
                        c)
                     
                  
                  
                     
                        svaka druga izjava potrebna kao dokaz o zaključenju i sadržaju ugovora o prijevozu i koja omogućuje putniku da se pozove na prava koja proizlaze iz tog ugovora.
                     
                  
               
               3.   Putnik mora utvrditi nakon primitka karte da je napravljena sukladno naputcima.
            
            
               4.   Karta se može prenijeti na nekog drugog, ako nije izdana na putnikovo ime i ako putovanje još nije započelo.
            
            
               5.   Karta se može izdati i u formi elektronskielektronički registriranih podataka koji se mogu pretvoriti u čitljive pisane simbole. Postupak u registraciji i tretmanu podataka mora biti ekvivalentan s funkcionalnog stajališta, posebno glede dokazne valjanosti karte koja je predstavljena tim podacima.
            
            
               Članak 8.
            
            
               Plaćanje i naknada prijevozne cijene
            
            
               1.   Ovisno o suprotnom sporazumu između putnika i prijevoznika, cijena prijevoza plaća se unaprijed.
            
            
               2.   Opći uvjeti o prijevozu određuju prema kojim uvjetima se realizira naknada za cijenu prijevoza.
            
            
               Članak 9.
            
            
               Pravo na prijevoz. Isključenje iz prijevoza
            
            
               1.   Putnik, od početka putovanja, mora posjedovati valjanu kartu i pokazati je pri pregledu karata. Opći uvjeti o prijevozu mogu predvidjeti
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        da putnik koji ne pokaže valjanu kartu, mora platiti, osim cijene karte, i nadoplatu;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        da se od putnika koji odbije platiti naknadu za prijevoz ili nadoplatu pošto se to od njega zatraži može zahtijevati da prekine putovanje;
                     
                  
               
                     
                        c)
                     
                  
                  
                     
                        ako i pod kojima uvjetima se naplaćuje nadoknada.
                     
                  
               
               2.   Opći uvjeti o prijevozu mogu predvidjeti da putnici
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        koji predstavljaju opasnost za sigurnost dobrog funkcioniranja prometovanja ili zbog sigurnosti drugih putnika,
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        koji uznemiruje ostale putnike na nepodnošljiv način,
                     
                  
               
               budu isključeni iz prometa ili se može zahtijevati da te osobe prekinu putovanje i da nemaju pravo na povrat cijene karte ili drugih naknada za prijevoz predane prtljage koju su možda platili.
            
            
               Članak 10.
            
            
               Ispunjavanje administrativnih formalnosti
            
            
               Putnik mora udovoljiti formalnostima koje traži carina ili druge administrativne vlasti.
            
         
         
            
               Članak 11.
            
            
               Otkazivanje i kašnjenje vlakova. IzgubljenePropuštene veze
            
            
               Prijevoznik mora, kad je to potrebno, potvrditi na karti da je vlak otkazan ili da je izgubljenapropuštena veza.
            
            
               NASLOVGLAVA III.
            
            
               PRIJEVOZ PRIRUČNE PRTLJAGE, ŽIVOTINJA, PREDANE PRTLJAGE I VOZILA
            
            
               Poglavlje I.
            
            
               Opće odredbe
            
            
               Članak 12.
            
            
               Prihvatljivi predmeti i životinje
            
            
               1.   Putnik može sa sobom ponijeti predmete kojima se lako rukuje (priručna prtljaga) kao i žive životinje, sukladno s Općim uvjetima prijevoza. Osim toga, može sa sobom ponijeti i velike predmete, sukladno s posebnim odredbama, sadržanim u Općim uvjetima prijevoza. Predmeti i životinje koji bi mogli smetati ili uznemirivati putnike ili izazvati štetu, neće se dopustiti kao priručna prtljaga.
            
            
               2.   Putnik može otpremiti predmete ili životinje kao predanu prtljagu, sukladno s Općim uvjetima prijevoza.
            
            
               3.   Prijevoznik može dopustiti prijevoz vozila prigodom prijevoza putnika sukladno posebnim odredbama, sadržanima u Općim uvjetima prijevoza.
            
            
               4.   Željeznički pprijevoz opasnih tvari kao priručna prtljaga, kao predana prtljagau priručnoj prtljazi, predanoj prtljazi, u vozilima ili na njima, sukladno s ovim Naslovomovom glavom, mora biti u skladu s Uredbom o prijevozu opasnih tvari željeznicom (RID).
            
            
               Članak 13.
            
            
               Pregled
            
            
               1.   Kad postoji valjan razlog za sumnju glede poštivanja uvjeta za prijevoz, prijevoznik ima pravo provjeriti zadovoljavajuda li predmeti (priručna prtljaga, predana prtljaga, vozila uključujući i njihov teret) i životinje, zadovoljavaju uvjete prijevoza, osim ako zakoni i propisi države u kojoj bi se trebala obaviti provjera, zabranjuju takvu provjeru. Putnika se mora pozvati da prisustvuje provjeri. Ako se ne pojavi ili se do njega ne može doći, prijevoznik mora imati dva nezavisna svjedoka.
            
            
               2.   Ako se utvrdi da uvjeti za prijevoz nisu poštovani, prijevoznik može zatražiti da putnik plati troškove provjere.
            
            
               Članak 14.
            
            
               Ispunjavanje administrativnih formalnosti
            
            
               Putnik mora udovoljiti formalnostima koje traže carinske ili druge vlasti kada u prijevozu ima predmete (priručnu prtljagu, predanu prtljagu, vozila uključujući i njihov teret) ili životinje. On prisustvuje pregledu tih predmeta, osim ako nije drukčije predviđeno zakonom i propisima svake države.
            
         
         
            
               Poglavlje II.
            
            
               Priručna prtljaga i životinje
            
            
               Članak 15.
            
            
               Nadzor
            
            
               Putnik je sam odgovoran za nadzor svoje priručne prtljage i životinja koje vodi sa sobom.
            
            
               Poglavlje III.
            
            
               Predana prtljaga
            
            
               Članak 16.
            
            
               Predaja prtljage
            
            
               1.   Ugovorne obveze vezane uz otpremu predane prtljage moraju se utvrditi prtljažnicom koja se izdaje putniku.
            
            
               2.   Prema članku 22., nedostatak, neispravnost ili gubitak prtljažnice, ne djeluje na postojanje ili valjanost sporazuma vezanih uz otpremu predane prtljage, koji ostaju podložni ovim Jedinstvenim pravilima.
            
            
               3.   Potvrda o predaji prtljage je prima facie dokaz o predaji prtljage i uvjetima prijevoza.
            
            
               4.   Ako nema dokaza o suprotnom, pretpostavlja se da je predana prtljaga, kad je preuzima prijevoznik, očigledno u dobrom stanju i da broj i količina predmeta prtljage odgovara stavkama u potvrdi o predanoj prtljazi.
            
            
               Članak 17.
            
            
               Prtljažnica
            
            
               1.   Opći uvjeti o prijevozu određuju formu i sadržaj prtljažnice kao i jezik i slova kojima je tiskana i ispunjena. Članak 7. stavak 5. vrijedie mutatis mutandis.
            
            
               2.   Na prtljažnici mora biti upisano barem sljedeće:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        prijevoznik ili prijevoznici;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        izjava da je prijevoz podređen, bez obzira na bilo kakvu klauzulu suprotno tomu, ovim Jedinstvenim pravilima; to se može označiti samo akronimom CIV.;
                     
                  
               
                     
                        c)
                     
                  
                  
                     
                        svaka druga izjava potrebna da bi se pokazalo da postoje ugovorne obveze o otpremi predane prtljage koja omogućuje putniku da se pozove na svoja prava koja proizlaze iz ugovora o prijevozu.
                     
                  
               
               3.   Putnik mora utvrditi nakon primitka prtljažnice da je napravljena sukladno s njegovim naputcima.
            
            
               Članak 18.
            
         
         
            
               Prijava i prijevoz
            
            
               1.   Osim ako Opći uvjeti o prijevozu ne predviđaju drukčije, prtljaga se predaje samo uz predočenje karte koja vrijedi barem do odredišta prtljage. U drugom pogledu predaja prtljage obavlja se sukladno s važećim propisima u mjestu otpreme.
            
            
               2.   Kad Opći uvjeti o prijevozu predviđaju da se prtljaga može prihvatiti za prijevoz bez predočenja karte, propisi ovih Jedinstvenih pravila kojima se utvrđuju prava i obveze putnika glede predaje prtljage, primjenjuju se mutatis mutandis na pošiljatelja predane prtljage.
            
            
               3.   Prijevoznik može otpremiti predanu prtljagu drugim vlakom, drugim oblikom prijevoza ili drugim pravcem od onoga koji koristi putnik.
            
            
               Članak 19.
            
            
               Plaćanje naknada za prijevoz predane prtljage
            
            
               Ovisno o suprotnom ugovoru između putnika i prijevoznika, naknada za prijevoz predane prtljage plaća se prigodom predaje.
            
            
               Članak 20.
            
            
               Obilježavanje predane prtljage
            
            
               Putnik mora označiti svaki predmet prijavljene prtljage na vidljivom mjestu, na relativno trajan i čitljiv način, tako da naznači:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        svoje ime i adresu;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        odredište.
                     
                  
               
               Članak 21.
            
            
               Pravo raspolaganja predanom prtljagom
            
            
               1.   Ako okolnosti dopuste i ako to nije u suprotnosti s carinskim ili zahtjevima drugih administrativnih vlasti, putnik može zatražiti da mu se vrati prtljaga na mjestu predaje uz predaju potvrde o predaji prtljage i, ako to traže Opći uvjeti o prijevozu, uz predočenje karte.
            
            
               2.   Opći uvjeti o prijevozu mogu sadržavati i druge propise glede prava raspolaganja predanom prtljagom, posebno promjene glede odredišta i mogućih financijskih posljedica koje treba snositi putnik.
            
            
               Članak 22.
            
            
               Isporuka
            
            
               1.   Predana prtljaga isporučuje se nakon predaje prtljažnice i, ako je primjenjivo, nakon plaćanja iznosa koji se procijeni za pošiljku.
            
            
               Prijevoznik ima pravo, ali nije obvezan, provjeriti ima li nositelj prtljažnice pravo podignuti pošiljku.
            
            
               2.   Smatrat će se da je roba isporučena nositelju prtljažnice, sukladno s važećim propisima na mjestu isporuke:
            
         
         
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        ako je prtljaga uručena carinskim ili gradskim poreznim službenicima, u njihovim prostorijama ili skladištu, kad ne podliježu kontroli prijevoznika;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        ako su žive životinje predane trećoj strani.
                     
                  
               
               3.   Nositelj (vlasnik) prtljažnice može zatražiti isporuku prtljage u mjestu odredišta nakon isteka dogovorenog vremena, i, gdje je primjenjivo, vremena potrebnog za postupak carinskih i drugih administrativnih vlasti.
            
            
               4.   Ako ne preda prtljažnicu, prijevoznik je obvezan isporučiti prtljagu samo osobi koja može dokazati svoje pravo na to; ako se čini da je dokaz nedostatan, prijevoznik može zatražiti osiguranje.
            
            
               5.   Prtljaga se isporučuje u mjestu odredišta na koje je predana.
            
            
               6.   Nositelj prtljažnice čija prtljaga nije isporučena može zatražiti da se potvrdi dan i vrijeme kad je zatražio isporuku, a u skladu sa st. 3.
            
            
               7.   Ovlaštena osoba može odbiti prihvatiti prtljagu ako prijevoznik ne udovolji njezinu zahtjevu da obavi pregled predane prtljage, kako bi utvrdio bilo kakvu navodnu štetu.
            
            
               8.   U svakom drugom pogledu isporuka prtljage provodi se u skladu s važećim odredbama u mjestu odredišta.
            
            
               Poglavlje IV.
            
            
               Vozila
            
            
               Članak 23.
            
            
               Uvjeti prijevoza
            
            
               Posebne odredbe koje određuju prijevoz vozila, sadržane u Općim uvjetima o prijevozu, moraju specificirati posebno uvjete kojima se određuje prihvaćanje za prijevoz, registracija, utovar i prijevoz, istovar i isporuka kao i obveze putnika.
            
            
               Članak 24.
            
            
               Potvrda o prijevozu
            
            
               1.   Ugovorne obveze koje se odnose na prijevoz vozila moraju se utvrditi potvrdom o prijevozu koja se izdaje putniku. Potvrda o prijevozu može se uključiti u putnikovu kartu.
            
            
               2.   Posebne odredbe koje određuju prijevoz vozila, sadržane u Općim uvjetima o prijevozu, odredit će formu i sadržaj potvrde o prijevozu kao i jezika i slova kojima će biti tiskana i ispisana. Članak 7. stavak 5. vrijedie mutatis mutandis.
            
            
               3.   Na potvrdi o prijevozu mora biti upisano barem sljedeće:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        prijevoznik ili prijevoznici;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        izjava da je prijevoz podređen, bez obzira na bilo kakvu klauzulu suprotno tomu, ovim Jedinstvenim pravilima; to se može označiti samo akronimom CIV;
                     
                  
               
                     
                        c)
                     
                  
                  
                     
                        svaka druga izjava potrebna da bi se pokazalo da postoje ugovorne obveze koje se odnose na prijevoz vozila i koje omogućuju putniku da se pozove na svoja prava koja proizlaze iz ugovora o prijevozu.
                     
                  
               
               4.   Putnik mora utvrditi nakon primitka potvrde o prijevozu da je napravljena sukladno njegovim naputcima.
            
            
               Članak 25.
            
         
         
            
               Mjerodavno pravo
            
            
               Ovisno o odredbama ovog poglavlja, odredbe poglavlja III3., koje se odnose na prijevoz prtljage, vrijede i za vozila.
            
            
               GLAVA IV.
            
            
               ODGOVORNOST PRIJEVOZNIKA
            
            
               Poglavlje I.
            
            
               Odgovornost u slučaju smrti ili osobne ozljede putnika
            
            
               Članak 26.
            
            
               Temelj odgovornosti
            
            
               1.   Prijevoznik je odgovoran za gubitak ili štetu koja proizlazi iz usmrćenja, osobne povrede ili neke druge tjelesne ili mentalne povrede putnika, koja je rezultat nezgode proizišle iz prometovanja željeznice i koja se dogodila dok je putnik bio u željezničkom vozilu, ulazio ili izlazio iz njega, bez obzira na korištenu željezničku infrastrukturu.
            
            
               2.   Prijevoznik se oslobađa te odgovornosti:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        ako je nezgoda izazvana okolnostima koje nisu vezane uz željeznički promet i koje prijevoznik, unatoč tome što se pobrinuo koliko je u danim okolnostima potrebno, nije mogao izbjeći i čije posljedice nije mogao spriječiti;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        u mjeri u kojoj je za nezgodu kriv putnik;
                     
                  
               
                     
                        c)
                     
                  
                  
                     
                        ako je nezgoda posljedica ponašanja treće osobe i koje prijevoznik, unatoč tome što se pobrinuo, koliko je u danim okolnostima potrebno, nije mogao izbjeći, te čije posljedice nije mogao spriječiti; drugi poduzetnik koji koristi istu željezničku infrastrukturu, ne smatra se trećom stranom; neće djelovati na pravo na kompenzaciju.
                     
                  
               
               3.   Ako je nezgoda posljedica ponašanja treće strane i ako, unatoč tome prijevoznik nije posve oslobođen svoje odgovornosti, sukladno st. 2., pod točki c), prijevoznik će biti odgovoran u potpunosti do granice postavljene u ovim Jedinstvenim pravilima, ali bez štetene dovodeći u pitanje po bilo koje pravo naknade koje prijevoznik može imati prema trećoj strani.
            
            
               4.   Ova Jedinstvena pravila neće djelovati na bilo koju odgovornost koju snosi prijevoznik u slučajevima predviđenima u st. 1.
            
            
               5.   Ako prijevoz, koji se ravna samo prema jednom ugovoru o prijevozu, obavlja nekoliko uzastopnih prijevoznika, prijevoznik koji je obvezan na temelju ugovora o prijevozu osigurati usluge prijevoza tijekom kojega se dogodi nezgoda, bit će odgovoran u slučaju usmrćenja i osobne povrede putnika. Kad uslugu prijevoza nije osigurao prijevoznik nego zamjenski prijevoznik, dvojica prijevoznika bit će solidarno odgovorni, sukladno ovim Jedinstvenim pravilima.
            
            
               Članak 27.
            
            
               Odšteta u slučaju usmrćenja
            
            
               1.   U slučaju usmrćenja putnika, odšteta obuhvaća:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        sve potrebne troškove vezane uz smrt, posebno troškove transporta tijela i pogrebne troškove;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        ako smrt ne nastupi odmah, odštetu predviđenu u članku 28.
                     
                  
               
               2.   Ako su zbog smrti putnika, osobe koje je on morao ili je imao pravnu obvezu iuzdržavati, lišene njegove potpore, te osobe također će biti obeštećene za taj gubitak. U pravu na tužbu za odštetu od strane osoba koje je putnik uzdržavao, a da nije na to bio pravno obvezan, ravnat će se prema nacionalnim zakonima.
            
            
               Članak 28.
            
         
         
            
               Odšteta u slučaju osobne povrede
            
            
               U slučaju osobne povrede ili neke druge tjelesne ili mentalne povrede putnika odšteta obuhvaća:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        sve potrebne troškove posebno liječenja i transporta;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        naknadu za financijske gubitke, zbog potpune ili djelomične radne nesposobnosti ili povećanih potreba.
                     
                  
               
               Članak 29.
            
            
               Nadoknada za ostale tjelesne povrede
            
            
               Nacionalno pravo utvrđujeće utvrditi, dahoće li i u kojem stupnju prijevoznik morati platiti odštetu za tjelesnu povredu ili druge povrede osim onih predviđenih člancima 27. i 28.
            
            
               Članak 30.
            
            
               Oblik i iznos odštete u slučaju usmrćenja ili osobne povrede
            
            
               1.   Za odštetu na temelju članka 27. st. 2. i članka 28. podtočke b) bit će dodijeljen paušalan iznos. Međutim, ako nacionalni zakoni dopuštaju plaćanje rente, odšteta će biti nadoknađena u tom obliku ako to zatraže oštećeni putnik ili osobe navedene u članku 27. st. 2.
            
            
               2.   Iznos odštete koji se dodjeljuje na temelju st. 1. utvrdit će se sukladno s nacionalnim pravom. Međutim, u svrhu ovih Jedinstvenih pravila, gornja granica po putniku utvrđuje se na 175, 000 obračunskih jedinica, kao paušalan iznos ili u godišnjoj renti koja odgovara tom iznosu, tamo gdje nacionalno pravo predviđa gornji iznos koji je manji od tog iznosa.
            
            
               Članak 31.
            
            
               Drugi oblici prijevoza
            
            
               1.   Ovisno o st. 2., odredbe koje se odnose na odgovornost prijevoznika u slučaju usmrćenja ili osobne povrede putnika, ne važe za gubitak ili štetu nastalu tijekom prijevoza koji, sukladno s ugovorom o prijevozu, nije bio prijevoz željeznicom.
            
            
               2.   Međutim, kad se željeznička vozila prevoze trajektom, odredbe koje se odnose na odgovornost u slučaju smrti ili osobne povrede putnika, vrijede za gubitke i štete predviđene člankom 26. st. 1. i člankom 33. st. 1., kao rezultat nezgode izazvane prometovanjem željeznice i koja se dogodila dok je putnik bio u rečenom vozilu, ulazio ili izlazio iz njega.
            
            
               3.   Kad je zbog izvanrednih okolnosti privremeno obustavljeno prometovanje željeznice i putnici se prevoze drugim oblicima prijevoza, prijevoznik je odgovoran na temelju ovih Jedinstvenih pravila.
            
            
               Poglavlje II.
            
            
               Odgovornost u slučaju nepridržavanja voznog reda
            
            
               Članak 32.
            
            
               Odgovornost u slučaju otkazivanja, kašnjenja ili izgubljenepropuštene veze
            
            
               1.   Prijevoznik je odgovoran putniku za gubitak ili štetu koja je rezultat činjenice što se zbog otkazivanja, kašnjenja ili izgubljenepropuštene veze, njegovo putovanje ne može nastaviti istog dana ili što se nastavak putovanja istog dana ne može razložno tražiti zbog danih okolnosti. Štete obuhvaćaju razložne troškove smještaja kao i razložne troškove nastale zbog potrebe obavješćivanja osoba koje čekaju putnike.
            
         
         
            
               2.   Prijevoznik se oslobađa te odgovornosti kad se otkazivanje, kašnjenje ili gubljenjepropuštanje veze pripisuje nekom od sljedećih uzroka:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        okolnostima koje nisu povezane s prometovanjem željeznice koje prijevoznik, unatoč tome što se pobrinuo za posebne okolnosti slučaja, nije mogao izbjeći niti je mogao spriječiti posljedice,
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        putnikovoj krivnji ili
                     
                  
               
                     
                        c)
                     
                  
                  
                     
                        ponašanju treće osobe koje prijevoznik, unatoč tome što se pobrinuo koliko je u danim okolnostima potrebno, nije mogao izbjeći i čije posljedice nije mogao spriječiti; drugi poduzetnik koji koristi istu željezničku infrastrukturu, ne smatra se trećom stranom; neće djelovati na pravo na kompenzaciju.
                     
                  
               
               3.   Nacionalno pravo utvrđuje dahoće li i u kojem stupnju prijevoznik morati platiti odštetu za povredu, osim one predviđene u st. 1. Ova odredba je bez štete zaOvom odredbom ne dovodi se u pitanje članak 44.
            
            
               Poglavlje III.
            
            
               Odgovornost u pogledu priručne prtljage, životinja, predane prtljage i vozila
            
            
               ODJELJAK 1.
            
            
               Priručna prtljaga i životinje
            
            
               Članak 33.
            
            
               Odgovornost
            
            
               1.   U slučaju usmrćenja ili osobne povrede putnika, prijevoznik je također odgovoran za gubitak ili štetu, kao rezultat potpunog ili djelomičnoga gubitka ili oštećenja predmeta koje je putnik imao na sebi ili kod sebe kao priručnu prtljagu; to se također odnosi na životinje koje je putnik poveo sa sobom. Članak 26. vrijedi mutatis mutandis.
            
            
               2.   U svakom drugom pogledu prijevoznik neće biti odgovoran za ukupan ili djelomičan gubitak, odnosno štetu predmeta, priručne prtljage i životinja ili samo jednog, koji su briga putnika na temelju članka 15. osim ako je gubitak ili šteta izazvana krivnjom prijevoznika. Drugi članci pod naslovomglavom IV., uz izuzetak članka 51., i Naslovaglava VI. ne primjenjuju se u ovom slučaju.
            
            
               Članak 34.
            
            
               Granica odštete u slučaju gubitka ili oštećenja predmeta
            
            
               Kada je prijevoznik odgovoran na temelju članka 33. st. 1., on mora platiti odštetu do granice od 1 400 obračunskih jedinica po putniku.
            
            
               Članak 35.
            
            
               Izuzimanje odgovornosti
            
            
               Prijevoznik neće biti odgovoran putniku za gubitak ili štetu nastalu zbog toga što se putnik ne pridržava formalnosti potrebnih prema carinskim ili drugim administrativnim vlastima.
            
            
               ODJELJAK 2.
            
            
               Predana prtljaga
            
            
               Članak 36.
            
         
         
            
               Temelj odgovornosti
            
            
               1.   Prijevoznik je odgovoran za gubitak ili štetu nastalu od potpunog ili djelomičnoga gubitka ili štete predane prtljage između vremena kad ju je prijevoznik preuzeo i vremena isporuke, kao i zbog kašnjenja isporuke.
            
            
               2.   Prijevoznik se oslobađa te odgovornosti u onoj mjeri u kojoj je gubitak, šteta ili kašnjenje isporuke, bilo izazvano krivnjom putnika zbog upute koju je dao putnik, a ne kao rezultat greške prijevoznika, inherentnom greškom predane prtljage ili okolnostima koje prijevoznik nije mogao izbjeći i čije posljedice nije mogao spriječiti.
            
            
               3.   Prijevoznik se oslobađa te odgovornosti u onoj mjeri u kojoj je gubitak ili šteta rezultat specijalnog rizika koji je inherentan jednoj ili nekolicini sljedećih okolnosti:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        nedostatku ili neadekvatnoj ambalažiambalaže ili njezinoj neadekvatnosti;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        posebnoj prirodi prtljage;
                     
                  
               
                     
                        c)
                     
                  
                  
                     
                        ako se pošiljka sastoji od predmeta neprihvatljivih za prijevoz.
                     
                  
               
               Članak 37.
            
            
               Teret dokaza
            
            
               1.   Teret dokaza da je gubitak, šteta ili kašnjenje s isporukom bilo izazvano jednim od uzroka navedenih u članku 36. st. 2., ostaje na prijevozniku.
            
            
               2.   Kad prijevoznik, vodeći računa o okolnostima pojedinog slučaja, utvrdi da su gubitak ili šteta mogli nastati zbog jednog ili više posebnih rizika spomenutih u članku 36. st. 3., smatrat će se da su tako i nastali. Ovlaštena osoba, međutim, imat će pravo dokazati da se gubitak ili šteta ne mogu pripisati u potpunosti ili djelomično jednom od tih rizika.
            
            
               Članak 38.
            
            
               Uzastopni prijevoznici
            
            
               Ako prijevoz, koji se obavlja prema jednom ugovoru, obavlja nekoliko uzastopnih prijevoznika, svaki naredni prijevoznik, samim činom preuzimanja prtljage s prtljažnicom ili vozila s potvrdom o prijevozu, postaje ugovornom stranom ugovora o prijevozu, s obzirom na otpremu prtljage ili prijevoza vozila, sukladno s uvjetima prtljažnice ili potvrde o prijevozu i preuzima obveze koje iz toga proizlaze. U tom slučaju svaki će prijevoznik biti odgovoran za prijevoz tijekom čitavog puta do isporuke.
            
            
               Članak 39.
            
            
               Zamjenski prijevoznik
            
            
               1.   Kad prijevoznik povjeri prijevoz, potpuno ili djelomice, zamjenskom prijevozniku, bilo na temelju prava prema ugovoru o prijevozu da to čini ili ne, prijevoznik ipak ostaje odgovoran glede čitavog prijevoza.
            
            
               2.   Sve odredbe ovih Jedinstvenih pravila prema kojima se prosuđuje odgovornost prijevoznika, vrijede i za odgovornost zamjenskog prijevoznika za prijevoz koji on obavlja. Članak 48. i članak 52. primjenjuju se ako se povede postupak protiv službenika ili bilo koje druge osobe koju koristi zamjenski prijevoznik u obavljanju prijevoza.
            
            
               3.   Svaki posebni ugovor prema kojem prijevoznik preuzima obveze koje ne nameću ova Jedinstvena pravila ili se odriče prava dodijeljenih ovim Jedinstvenim pravilima, neće imati učinka u pogledu zamjenskog prijevoznika koji ih nije izričito i u pisanom obliku prihvatio. Bilo da ga je zamjenski prijevoznik prihvatio ili ne, prijevoznik svejedno ostaje vezan tim obvezama ili odreknućem prava koja proizlaze iz tog posebnog ugovora.
            
            
               4.   Gdje su i prijevoznik i zamjenski prijevoznik odgovorni i do mjere u kojoj su odgovorni, njihova je odgovornost solidarna.
            
            
               5.   Ukupan iznos odštete koju plaća prijevoznik, zamjenski prijevoznik i njegovi zaposlenici, kao i druge osobe čije usluge oni koriste u obavljanju prijevoza, neće prelaziti iznose predviđene ovim Jedinstvenim pravilima.
            
            
               6.   Ovaj članak ne ugrožava prava na naknadu koja mogu postojati između prijevoznika i zamjenskog prijevoznika.
            
         
         
            
               Članak 40.
            
            
               Pretpostavka gubitka
            
            
               1.   Osoba koja ima pravo, može bez davanja daljnjih dokaza, smatrati jedan predmet prtljage izgubljenim ako joj se ne isporuči ili stavi na raspolaganje u roku 14 dana pošto je zatražila isporuku, u skladu s člankom 22. st. 3.
            
            
               2.   Ako se predmet za koji se smatralo da je izgubljen, vrati u roku godine dana nakon zahtjeva za njegovom isporukom, prijevoznik mora obavijestiti osobu koja ima na njega pravo, ako je njezina adresa poznata ili utvrđena.
            
            
               3.   U roku trideset dana nakon primitka obavijesti spomenute u st. 2., osoba koja ima pravo može zatražiti da joj se isporuči predmet prtljage. U tom slučaju mora platiti troškove za prijevoz predmeta od mjesta konsignacije do mjesta gdje je izvršena isporuka i refundirati odštetu umanjenu, gdje je primjenjivo, za sve troškove koji su tu uključeni. Međutim, zadržava pravo da zatraži odštetu za kašnjenje isporuke na temelju članka 43.
            
            
               4.   Ako se nađeni predmet prtljage ne zatraži u roku naznačenom u st. 3. ili ako se predmet nađe nakon više od godine dana nakon zahtjeva za isporukom, prijevoznik može njime raspolagati sukladno sa zakonima i odredbama na snazi u mjestu gdje se nalazi predmet prtljage.
            
            
               Članak 41.
            
            
               Odšteta za gubitak
            
            
               1.   U slučaju potpunog ili djelomičnoga gubitka predane prtljage, prijevoznik mora platiti, uz izuzetak svih drugih odšteta:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        ako je iznos gubitka ili pretrpljene štete dokazan, odštetu koja je jednaka tom iznosu, ali koja ne prelazi 80 obračunskih jedinica po kilogramu bruto-mase koja nedostaje ili 1 200 obračunskih jedinica po komadu prtljage;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        ako iznos gubitka ili pretrpljene štete nije utvrđen, podmirena štetaodštetu od 20 obračunskih jedinica po kilogramu bruto-mase koja nedostaje ili 300 obračunskih jedinica po komadu prtljage.
                     
                  
               
               Način odštete po kilogramu koji nedostaje ili komadu prtljage određen je Općim uvjetima o prijevozu.
            
            
               2.   Prijevoznik, osim toga, mora nadoknaditi cijenu prijevoza prtljage kao i ostale iznose vezane uz prijevoz izgubljenog komada prtljage, kao i već plaćene carine i trošarine.
            
            
               Članak 42.
            
            
               Naknada za štetu
            
            
               1.   U slučaju šteteoštećenja predane prtljage, prijevoznik mora platiti odštetu koja je jednaka gubitku vrijednosti prtljage, izuzevši sve druge štete.
            
            
               2.   Odšteta ne smijeprelaziti:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        ako je prtljaga izgubila na vrijednosti krozuslijed oštećenjea, iznos koji bi bio plativ u slučaju ukupnogapotpunog gubitka;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        ako je samo dio prtljage izgubio na vrijednosti zbog oštećenja, iznos koji bi bio plativ da je taj dio bio izgubljen.
                     
                  
               
               Članak 43.
            
            
               Naknada za kašnjenje isporuke
            
            
               1.   U slučaju kašnjenja isporuke predane prtljage, prijevoznik mora platiti za svako razdoblje od dvadeset i četiri sata pošto je zatražena isporuka, ali za maksimum od četrnaest dana:
            
         
         
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        ako osoba koja ima pravo dokaže da je time pretrpljen gubitak ili šteta, odštetau koja je jednaka iznosu gubitka ili štete do maksimuma od 0,80 obračunskih jedinica po kilogramu bruto-mase prtljage ili 14 obračunskih jedinica po komadu prtljage, koja je isporučena sa zakašnjenjem;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        ako osoba koja ima pravo ne dokaže da je time pretrpljen gubitak ili šteta, podmirena štetaodštetu od 0,14 obračunskih jedinica po kilogramu bruto-mase prtljage ili 2,80 obračunskih jedinica po komadu prtljage, koja je isporučena sa zakašnjenjem.
                     
                  
               
               Način odštete po kilogramu koji nedostaje ili komadu prtljage, određen je Općim uvjetima o prijevozu.
            
            
               2.   U slučaju ukupnogapotpunog gubitka prtljage, odšteta predviđena u st. 1. neće se platiti uz onu predviđenu u članku 41.
            
            
               3.   U slučaju djelomičnoga gubitka prtljage, odšteta predviđena st. 1. platit će se glede onoga dijela prtljage koji nije izgubljen.
            
            
               4.   U slučaju štete za prtljagu koja nije rezultat zakašnjele isporuke, odšteta predviđena u st. 1. bit će plaćena, gdje je primjenjivo, uz onu predviđenu člankom 42.
            
            
               5.   Ni u jednom slučaju, odšteta prema st. 1. zajedno s onom koja se plaća prema člancima 41. i 42. ne smije prelaziti odštetu koja bi se platila u slučaju potpunoga gubitka prtljage.
            
            
               ODJELJAK 3.
            
            
               Vozila
            
            
               Članak 44.
            
            
               Odšteta za kašnjenje
            
            
               1.   U slučaju kašnjenja u utovaru zbog razloga koji se pripisuju prijevozniku ili kašnjenju u isporuci vozila, prijevoznik mora, ako osoba koja ima pravo dokaže da je time pretrpjela gubitak ili štetu, platiti odštetu koja ne prelazi iznos cijene prijevoza.
            
            
               2.   Ako u slučaju kašnjenja u utovaru zbog razloga koji se pripisuju prijevozniku, osoba koja ima pravo odluči da ne nastavi s ugovorom o prijevozu, cijena prijevoza joj se vraća. Osim toga, ako osoba koja ima pravo dokaže da je gubitak ili šteta pretrpljena zbog kašnjenja, može zatražiti odštetu koja ne prelazi cijenu prijevoza.
            
            
               Članak 45.
            
            
               Odšteta za gubitak
            
            
               U slučaju potpunog ili djelomičnoga gubitka vozila, odšteta koja se plaća osobi koja ima pravo za dokazani gubitak ili štetu, obračunava se na temelju uobičajene vrijednosti vozila. Ona ne prelazi 8 000 obračunskih jedinica. Puna ili prazna prikolica smatrat će se odvojenim vozilom.
            
            
               Članak 46.
            
            
               Odgovornost glede drugih predmeta
            
            
               1.   Glede predmeta ostavljenih u vozilu ili u spremniku (primjerice, za prtljagu ili skije) pričvršćenom na vozilo, prijevoznik je odgovoran samo za gubitak ili štetu izazvanu njegovom krivnjom. Ukupni iznos odštete ne smije prelaziti 1 400 obračunskih jedinica.
            
            
               2.   Kad je riječ o predmetima pričvršćenim izvana na vozilo, uključujući spremnike spomenute u st. 1., prijevoznik je odgovoran glede predmeta smještenih izvan vozila samo ako se dokaže da je gubitak ili šteta rezultat propusta koji je učinio prijevoznik, bilo namjerno da izazove taj gubitak ili štetu, bilo zbog nemara i znajući da će vjerojatno doći do toga gubitka ili štete.
            
            
               Članak 47.
            
         
         
            
               Mjerodavno pravo
            
            
               Ovisno o odredbama ovog dijela, odredbe dijela 2. vezane uz odgovornost za prtljagu važe i za vozila.
            
            
               Poglavlje IV.
            
            
               Opće odredbe
            
            
               Članak 48.
            
            
               Gubitak prava na traženje granica odgovornosti
            
            
               Granice odgovornosti predviđene ovim Jedinstvenim pravilima kao i odredbe nacionalnog prava, koje ograničavaju granicu odštete na fiksan iznos, ne vrijede ako se dokaže da su gubitak ili šteta nastali zbog propusta koji je učinio prijevoznik, bilo namjerno kako bi izazvao taj gubitak ili štetu, bilo iz nemara i znajući da će rezultat vjerojatno biti takav gubitak ili šteta.
            
            
               Članak 49.
            
            
               Konverzija i kamate
            
            
               1.   Tamo gdje obračun odštetnog iznosa traži konverziju iznosa izraženih u stranoj valuti, konverzija se obavlja prema tečaju važećem na dan i u mjestu plaćanja odštete.
            
            
               2.   Osoba koja ima pravo može tražiti kamate na odštetni iznos, obračunate po stopi od pet posto godišnje, od dana zahtjeva navedenog u članku 55. ili, ako nije postavljen zahtjev, od dana kad je pokrenut pravni postupak.
            
            
               3.   Međutim, u slučaju odštete koja se plaća na temelju članaka 27. i 28., kamate se obračunavaju tek od dana kad su se događaji odnosni za procjenu iznosa dogodili, ako je taj dan kasniji od dana zahtjeva ili dana kad je pokrenut pravni postupak.
            
            
               4.   U slučaju prtljage, kamate se plaćaju samo ako odštetni iznos prelazi 16 obračunskih jedinica prema prtljažnici.
            
            
               5.   U slučaju prtljage, ako osoba koja ima prava ne preda prijevozniku u razumnom mu danom roku prateću dokumentaciju, potrebnu za rješavanje zahtjeva, neće se obračunavati kamate između isteka danog roka i stvarne predaje te dokumentacije.
            
            
               Članak 50.
            
            
               Odgovornost u slučaju nuklearnih incidenata
            
            
               Prijevoznik se oslobađa odgovornosti na temelju ovih Jedinstvenih pravila za gubitak ili štetu izazvanu nuklearnim incidentom kad je operator nuklearne instalacije ili neka druga osoba koja ga zamjenjuje, odgovorna za gubitak ili štetu na temelju zakona i propisa države koja određuje odgovornost u području nuklearne energije.
            
            
               Članak 51.
            
            
               Osobe za koje je odgovoran prijevoznik
            
            
               Prijevoznik je odgovoran za svoje službenike i druge osobe čije usluge koristi u obavljanju prijevoza, kad ti službenici ili druge osobe djeluju u okviru svojih dužnosti. Upravitelji željezničke infrastrukture na kojoj se prijevoz obavlja smatraju se osobama čije usluge prijevoznik koristi za obavljanje prijevoza.
            
         
         
            
               Članak 52.
            
            
               Ostale radnje
            
            
               1.   U svim slučajevima gdje ova Jedinstvena pravila vrijede, svaka radnja glede odgovornosti, po bilo kojoj osnovi, može se pokrenuti protiv prijevoznika samo prema uvjetima i ograničenjima navedenima u ovim Jedinstvenim pravilima.
            
            
               2.   Isto vrijedi za svaki postupak pokrenut protiv onih službenika i drugih osoba za koje je prijevoznik odgovoran na temelju članka 51.
            
            
               NASLOVGLAVA V.
            
            
               ODGOVORNOST PUTNIKA
            
            
               Članak 53.
            
            
               Posebna načela odgovornosti
            
            
               Putnik je odgovoran prijevozniku za svaki gubitak ili štetu:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        kao rezultat neispunjavanja obveza prema:
                     
                     
                  
               
            
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        izazvanu predmetima i životinjama koje ima sa sobom,
                     
                  
               
               osim ako ne dokaže da je gubitak ili šteta izazvana okolnostima koje on nije mogao izbjeći i čije posljedice nije mogao spriječiti, unatoč ponašanju savjesnog putnika. Ta odredba nema utjecaja na odgovornost prijevoznika na temelju članaka 26. i članka33. st. 1.
            
            
               NASLOVGLAVA VI.
            
            
               POZIVANJE NA PRAVA
            
            
               Članak 54.
            
            
               Utvrđivanje djelomičnoga gubitka ili štete
            
            
               1.   Kad prijevoznik otkrije ili pretpostavi djelomičan gubitak ili štetu predmeta koji prevozi i za koji je odgovoran prijevoznik (prtljaga, vozila), odnosno, kad to utvrdi osoba koja ima pravo, prijevoznik mora odmah i ako je moguće u nazočnosti osobe koja ima pravo, sastaviti izvješće prema prirodi gubitka ili štete, stanju predmeta i, ako je moguće, opsegu štete ili gubitka, njezinom uzroku i vremenu kad se dogodila.
            
            
               2.   Kopija izvješća mora se besplatno dati osobi koja ima pravo.
            
            
               3.   Ako osoba koja ima pravo, ne prihvati činjenice iznesene u izvješću, ona može zatražiti da se stanje prtljage ili vozila kao i uzrok i iznos gubitka odnosno štete utvrdi od strane stručnjaka kojeg imenuju ili ugovorne stranke ugovora o prijevozu, sud ili tribunal. Postupak što slijedi ravnat će se prema zakonima i propisima države u kojoj se obavlja utvrđivanje.
            
         
         
            
               Članak 55.
            
            
               Potraživanja
            
            
               1.   Potraživanja kojašto se odnose na odgovornost prijevoznika u slučaju usmrćenja ili osobne povrede putnika, moraju se predati u pisanom obliku prijevozniku protiv kojeg se pokreće postupak. U slučaju prijevoza prema jednom ugovoru, a koji obavlja nekoliko uzastopnih prijevoznika, potraživanja se također mogu postaviti protiv prvog ili posljednjeg prijevoznika kao i protiv prijevoznika koji ima glavno mjesto poslovanja ili poslovnicu ili agenciju koja je zaključila ugovor o prijevozu u državi gdje putnik ima stalno ili uobičajeno boravište.
            
            
               2.   Ostala potraživanja koja se odnose na ugovor o prijevozu bit će dana prijevozniku u pisanom obliku navedenom u članku 56. stavcima 2. i 3.
            
            
               3.   Dokumenti koje osoba koja ima pravo smatra potrebnim priložiti zahtjevu, mogu se dati u originalu ili njihove preslike, gdje je primjenjivo, s tim da preslike moraju biti valjano ovjerene ako to traži prijevoznik. Nakon rješenja zahtjeva, prijevoznik može zatražiti predaju karte, prtljažnice i potvrde o prijevozu.
            
            
               Članak 56.
            
            
               Prijevoznici protiv kojih se može pokrenuti postupak
            
            
               1.   Postupak temeljen na odgovornosti prijevoznika u slučaju usmrćenja ili osobne povrede putnika, može se pokrenuti samo protiv prijevoznika koji je odgovoran na temelju članka 26. st. 5.
            
            
               2.   Ovisno o st. 4. postupci koje mogu pokrenuti putnici na temelju ugovora o prijevozu mogu se pokrenuti protiv prvog prijevoznika, posljednjeg prijevoznika ili prijevoznika koji je obavljao dio prijevoza na kojem se događaj zbog kojeg se pokreće postupak dogodio.
            
            
               3.   Kad prijevoz obavlja nekoliko uzastopnih prijevoznika, prijevoznik koji mora isporučiti prtljagu ili vozilo, mora biti, uz njegov pristanak upisan na prtljažnici ili potvrdi o prijevozu, a postupak se može povesti protiv njega, sukladno st. 2. čak i ako nije primio prtljagu ili vozilo.
            
            
               4.   Postupak za povrat iznosa plaćenog na temelju ugovora o prijevozu može se pokrenuti protiv prijevoznika koji je primio taj iznos ili protiv prijevoznika u čije ime je novac primljen.
            
            
               5.   Postupak se može pokrenuti protiv prijevoznika osim onih specificiranih stavcima 2. i 4. kad se pokreće putem protutužbe ili putem izuzeća u postupku koji se odnosi na glavni zahtjev temeljen na istom ugovoru o prijevozu.
            
            
               6.   U onoj mjeri u kojoj se ova Jedinstvena pravila odnose na zamjenskog prijevoznika, može se i protiv njih pokrenuti postupak.
            
            
               7.   Ako tužitelj ima izbor između nekoliko prijevoznika, njegovo pravo izbora gasi se čim je pokrenuo postupak protiv jednog od njih; to također vrijedi ako tužitelj ima izbor između jednog ili više prijevoznika i zamjenskog prijevoznika.
            
            
               Članak 58.
            
            
               Gašenje prava na postupak u slučaju usmrćenja ili osobne povrede
            
            
               1.   Svako pravo osobe na pokretanje postupka, koja ima pravo temeljeno na odgovornosti prijevoznika, u slučaju usmrćenja ili osobne povrede putnika, gasi se ako osoba koja ima pravo ne podnese jednom od prijevoznika, kojemu se može uputiti zahtjev sukladno s člankom 55. st. 1., obavijest o nezgodi putnika u roku od dvanaest mjeseci otkad je saznao za gubitak ili štetu. Tamo gdje osoba koja ima pravo usmenim putem obavijesti prijevoznika o nezgodi, prijevoznik će mujoj dati potvrdu o toj usmenoj obavijesti.
            
            
               2.   Međutim, pravo na pokretanje postupka ne gasi se:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        ako u roku predviđenom u st. 1. osoba koja ima pravo dadepodnese zahtjev jednom od prijevoznika određenih u članku 55. st. 1.;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        ako je u roku predviđenom u st. 1. prijevoznik koji je odgovoran saznao za nezgodu putnika na neki drugi način;
                     
                  
               
                     
                        c)
                     
                  
                  
                     
                        ako obavijest o nezgodi nije dana ili je dana kasnije zbog okolnosti za koje osoba koja ima pravo nije odgovorna;
                     
                  
               
                     
                        d)
                     
                  
                  
                     
                        ako osoba koja ima pravo dokaže da je nezgoda nastala krivnjom prijevoznika.
                     
                  
               
               Članak 59.
            
         
         
            
               Gašenje prava na pokretanje postupka zbog prijevoza prtljage
            
            
               1.   Preuzimanje prtljage od strane osobe koja ima prava gasi sva prava na pokretanje postupka protiv prijevoznika koja proizlaze iz ugovora o prijevozu u slučaju djelomičnoga gubitka ili štete ili kašnjenja isporuke.
            
            
               2.   Međutim, pravo na pokretanje postupka ne gasi se:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        u slučaju djelomičnoga gubitka ili štete ako:
                     
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        u slučaju gubitka ili štete koja nije očigledna i čije je postojanje utvrđeno nakon preuzimanja prtljage od strane osobe koja ima pravo, ako ona
                     
                     
                  
               
                     
                        c)
                     
                  
                  
                     
                        u slučaju kašnjenja s isporukom, ako osoba koja ima pravo, u roku od dvadeset i jedan dan zatraži svoja prava u odnosu na prijevoznike specificirane u članku 56. st. 3.;
                     
                  
               
                     
                        d)
                     
                  
                  
                     
                        ako osoba koja ima prava dokaže da je gubitak ili šteta nastala krivnjom prijevoznika.
                     
                  
               
               Članak 60.
            
            
               Zakonski određen vremenski rok za pokretanje postupka
            
            
               1.   Zakonski određen vremenski rok za pokretanje postupka za štete temeljene na odgovornosti prijevoznika u slučaju usmrćenja ili osobne povrede putnika je:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        u slučaju putnika tri godine od dana nezgode;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        u slučaju drugih osoba koje imaju prava, tri godine od dana nakon smrti putnika, uz maksimum od pet godina od dana nakon nezgode.
                     
                  
               
               2.   Zakonski određen vremenski rok za pokretanje postupka na temelju ugovora o prijevozu je godina dana. Ipak, taj rok je dvije godine, u slučaju postupka za gubitak ili štetu nastalu zbog propusta koji je počinjen namjerno da bi izazvao takav gubitak ili štetu, odnosno zbog nemara ali znajući da će doći do toga gubitka ili štete.
            
            
               3.   Zakonski određen vremenski rok predviđen u st. 2. važi za postupke:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        za odštetu za totalni gubitak od četrnaestog dana nakon isteka roka predviđenog u članku 22. st. 3.;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        za odštetu za djelomični gubitak, štetu ili kašnjenje isporuke od dana kad je isporuka izvršena;
                     
                  
               
                     
                        c)
                     
                  
                  
                     
                        u svim drugim slučajevima koji uključuju prijevoz putnika, od dana isteka valjanosti karte.
                     
                  
               
               Dan naznačen za početak zakonski određenog vremenskog roka nije uključen u taj rok.
            
            
               4.   […]
            
            
               5.   […]
            
            
               6.   U ostalim slučajevima, suspenzija i prekid zakonskog roka za postupak ravna se prema nacionalnom pravu.
            
            
               NASLOVGLAVA VII.
            
            
               ODNOSI MEĐU PRIJEVOZNICIMA
            
            
               Članak 61.
            
            
               Raspodjela naknada za prijevoz
            
            
               1.   Svaki prijevoznik koji ubire ili bi morao ubirati naknadu za prijevoz, mora plaćati odgovarajućim prijevoznicima njihov odgovarajući udio te naknade. Način plaćanja određen je sporazumom među uzastopnim prijevoznicima.
            
         
         
            
               2.   Članak 6. st. 3., članak 16. st. 3. i članak 25. vrijede također za odnose među uzastopnim prijevoznicima.
            
            
               Članak 62.
            
            
               Pravo na regres
            
            
               1.   Prijevoznik koji je platio odštetu na temelju ovih Jedinstvenih pravila ima pravo regresa od prijevoznika koji su obavljali dio prijevoza sukladno sljedećim odredbama:
            
            
                     
                        a)
                     
                  
                  
                     
                        isključivo prijevoznik koji je izazvao gubitak ili štetu bit će za nju odgovoran;
                     
                  
               
                     
                        b)
                     
                  
                  
                     
                        kad je štetu uzrokovalo nekoliko prijevoznika, svaki će biti odgovoran za gubitak ili štetu koju je on izazvao; ako je tu podjelu nemoguće napraviti, odšteta će biti raspodijeljena među njima, sukladno navedenom pod c);
                     
                  
               
                     
                        c)
                     
                  
                  
                     
                        ako se ne može dokazati koji je od prijevoznika izazvao gubitak ili štetu, odšteta će biti raspodijeljena među prijevoznicima koji su sudjelovali u prijevozu, osim onih koji dokažu da oni nisu krivi za gubitak ili štetu; takva raspodjela bit će proporcionalna njihovom odgovarajućem udjelu i cijeni prijevoza.
                     
                  
               
               2.   U slučaju insolventnostinemogućnosti plaćanja jednog od tih prijevoznika, njegov neplaćeni udio raspodijelit će se među ostalim prijevoznicima koji su sudjelovali u prijevozu, proporcionalno njihovim odgovarajućim udjelima u cijeni prijevoza.
            
            
               Članak 63.
            
            
               Postupak za regres
            
            
               1.   Valjanost plaćanja koje je izvršio prijevoznik koji ostvaruje pravo regresa na temelju članka 62. ne može osporavati prijevoznik protiv kojeg se ostvaruje pravo na regres, kad je odšteta utvrđena na sudu ili tribunalu i kad je potonji prijevoznik, dobivši valjanu obavijest o postupku, mogao intervenirati tijekom postupka. Sud ili tribunal koji vodi glavni postupak odredit će rok za davanje te obavijesti o postupku i intervenciji u postupku.
            
            
               2.   Prijevoznik koji ostvaruje pravo na regres mora postaviti svoj zahtjev u jednom, i to istom postupku za sve prijevoznike s kojima nije postigao sporazum, a u slučaju da izgubi spor gubi pravo na regres od onih protiv kojih nije pokrenuo postupak.
            
            
               3.   Sud ili tribunal donosi svoju odluku jednom i istom presudom na sve zahtjeve za regres koje su pred sudom pokrenuti.
            
            
               4.   Prijevoznik koji želi provesti svoje pravo na regres, može pokrenuti postupak na sudovima i tribunalima u zemlji na čijem području jedan od prijevoznika koji su sudjelovali u prijevozu, ima sjedište poslovanja, poslovnicu ili agenciju koja je zaključila ugovor o prijevozu.
            
            
               5.   Kad se postupak mora pokrenuti protiv nekoliko prijevoznika, prijevoznik tužitelj ima pravo izabrati sud ili tribunal na kojem će pokrenuti postupak između onih koji su ovlašteni na temelju st. 4.
            
            
               6.   Postupak za regres ne mora se vezati za postupak za odštetu koji je pokrenula osoba koja ima prava na temelju ugovora o prijevozu.
            
            
               Članak 64.
            
            
               Sporazumi vezani uz regres
            
            
               Prijevoznici mogu zaključiti sporazume koji ograničavaju člankeodstupaju od članaka 61. i 62.
            
            
            
               
            
            
               ê1371/2007/EZ Prilog II. (prilagođeno)
            
         
         
            
               ð novo
            
            
               PRILOG II.
            
            
               MINIMALNE INFORMACIJE KOJE ŽELJEZNIČKI PRIJEVOZNICI I/ILI PRODAVAČI KARATA MORAJU PRUŽATI
            
            
               Dio I.: 
                     Informacije prije početka putovanja
            
            
               –Opći uvjeti koji se primjenjuju na ugovor 
            
            
               –Vozni red i uvjeti za najbrže putovanje 
            
            
               –Vozni red i uvjeti za najniže cijene karata
            
            
               –Pristup, uvjeti pristupa i raspoloživost opreme u vlaku za osobe s posebnim potrebamaÖ invaliditetom Õ i osobe sa smanjenom pokretljivošću ð u skladu sa zahtjevima pristupačnosti iz Direktive XXX ï
            
            
               –Pristup i uUvjeti pristupa za bicikle
            
            
               –Raspoloživost sjedala u odjeljcima za pušače i nepušače, u prvom i drugom razredu, te u kušetima i vagonima za spavanje
            
            
               –Sve aktivnosti koje bi mogle uzrokovati smetnje ili kašnjenje usluge prijevoza
            
            
               –Raspoloživost usluga u vlaku
            
            
               –Postupci za povrat izgubljene prtljage
            
            
               –Postupci za podnošenje pritužbi
            
            
               Dio II.: Informacije tijekom putovanja
            
            
               –Usluge u vlaku 
            
            
               –Sljedeći kolodvor 
            
            
               –Kašnjenja
            
            
               –Glavne veze
            
            
               –Pitanja zaštite i sigurnosti
            
         
         
            
               
                  
            
            
               ê1371/2007/EZ Prilog III. (prilagođeno)
            
            
               PRILOG III.
            
            
               MINIMALNI STANDARDI KAKVOĆE USLUGE
            
            
               Informacije i karte
            
            
               Točnost usluga i opća načela rješavanja smetnji pri pružanju usluga
            
            
               Čistoća željezničkih vozila i kolodvora (kakvoća zraka u vagonima, higijena sanitarnih prostorija itd.) 
            
            
               Ispitivanje zadovoljstva stranaka
            
            
               Postupanje s pritužbama, povratom troškova i naknadama radi neispunjavanja standarda kakvoće usluge Pomoć koja se pruža osobama s posebnim potrebama i osobama sa smanjenom pokretljivošću
            
            
            
               ò novo
            
            
               I. 
                     Zahtjevi koji se odnose na željezničke prijevoznike
            
            
               Željeznički prijevoznici do 30. lipnja svake godine na svojim internetskim stranicama objavljuju izvješće o kakvoći usluge za prethodnu poslovnu godinu te ga dostavljaju nacionalnom provedbenom tijelu i Agenciji Europske unije za željeznice radi objave na njihovim stranicama. Prijevoznik na svojim stranicama objavljuje izvješće na svojim službenim nacionalnim jezicima i, ako je moguće, drugim jezicima Unije, uključujući sažetak na engleskom.
            
            
               Izvješća o kakvoći usluge sadržavaju najmanje sljedeće informacije:
            
            
               1.Točnost usluga i opća načela prema kojima željeznički prijevoznici uklanjaju smetnje pri pružanju usluga
            
            
               a)
                     kašnjenja
            
            
               i. ukupno prosječno kašnjenje usluga kao postotak po kategoriji usluge (međunarodne, domaće dugorelacijske, regionalne, gradske/prigradske);
            
            
               ii. postotak usluga s kojima se kasni u polasku;
            
            
               iii. postotak usluga s kojima se kasni u dolasku:
            
            
               –postotak kašnjenja kraćih od 60 minuta;
            
         
         
            
               –postotak kašnjenja od 60 do 119 minuta;
            
            
               –postotak kašnjenja od najmanje 120 minuta;
            
            
               b)
                     otkazivanje usluga
            
            
               otkazivanje usluga kao postotak po kategoriji usluge (međunarodne, domaće dugorelacijske, regionalne, gradske/prigradske);
            
            
               c) 
                     primjena Uredbe u odnosu na kašnjenja i otkazivanja usluga: 
            
            
               i. broj putnika kojima je pružena pomoć;
            
            
               ii. troškovi pružanja te pomoći;
            
            
               iii. broj putnika kojima je odobrena odšteta;
            
            
               iv. troškovi odobrene odštete;
            
            
               2.Ispitivanje zadovoljstva stranaka
            
            
               Obvezne su najmanje sljedeće kategorije:
            
            
               i. točnost vlakova;
            
            
               ii.informacije dane putnicima u slučaju kašnjenja;
            
            
               iii. točnost i dostupnost informacija o vlakovima;
            
            
               iv. kvaliteta održavanja vlakova/njihovo stanje;
            
            
               v. razina sigurnosti u vlakovima;
            
            
               vi. čistoća unutrašnjosti vlaka;
            
            
               vii. pružanje korisnih informacija tijekom putovanja;
            
            
               viii. dostupnost kvalitetnih sanitarnih čvorova u svakom vlaku;
            
            
               ix. primjerena čistoća i održavanje kolodvora;
            
         
         
            
               x. pristupačnost vlakova i usluga u njima, uključujući pristupačne sanitarne čvorove;
            
            
               xi. broj incidenata i kvaliteta djelotvorno pružene pomoći osobama s invaliditetom i osobama sa smanjenom pokretljivošću u vlaku u skladu s člankom 24., neovisno o tome je li pomoć unaprijed zatražena.
            
            
               3. Postupanje s pritužbama 
            
            
               i. broj pritužaba i ishod;
            
            
               ii.kategorije pritužaba; 
            
            
               iii. broj obrađenih pritužaba;
            
            
               iv. prosječno vrijeme za odgovor;
            
            
               v. moguća poboljšanja, poduzete radnje.
            
            
               4.
                     Pomoć koja se pruža osobama s invaliditetom i osobama sa smanjenom pokretljivošću
            
            
               broj pružanja pomoći po kategoriji usluge (međunarodne, domaće dugorelacijske, regionalne, gradske/prigradske).
            
            
               5.
                     Smetnje
            
            
               postojanje i kratak opis planova za izvanredne i za krizne situacije. 
            
            
            
               II. 
                     Zahtjevi koji se odnose na upravitelje kolodvora i upravitelje infrastrukture 
            
            
               Izvješća o kakvoći usluge sadržavaju najmanje sljedeće informacije:
            
            
               1.Informacije i karte
            
            
               i.način postupanja sa zahtjevima za informacije na kolodvoru;
            
            
               ii. postupak i sredstva pružanja informacija o rasporedu vlakova, tarifama i peronima; kvaliteta informacija; 
            
            
               iii. prikaz informacija o pravima i obvezama na temelju Uredbe te podacima za kontakt nacionalnih provedbenih tijela;
            
            
               iv.mjesta za kupnju karata;
            
         
         
            
               v. dostupnost osoblja na kolodvoru za pružanje informacija i prodaju karata;
            
            
               vi. pružanje informacija osobama s invaliditetom ili smanjenom pokretljivošću;
            
            
               2.Opća načela za rješavanje smetnji u pružanju usluga
            
            
               i. broj putnika kojima je pružena pomoć;
            
            
               ii. troškovi pružanja te pomoći;
            
            
               3.Opis mjera uspostavljenih kako bi se osigurala čistoća kolodvora (sanitarnih čvorova itd.)
            
            
               i.učestalost čišćenja;
            
            
               ii.dostupnost sanitarnih čvorova; 
            
            
               4.Ispitivanje zadovoljstva stranaka
            
            
               Obvezne su najmanje sljedeće kategorije:
            
            
               i. informacije dane putnicima u slučaju kašnjenja;
            
            
               ii. točnost, dostupnost i pristupačnost informacija o vremenima polaska i dolaska vlakova/peronima;
            
            
               iii. razina sigurnosti na kolodvoru;
            
            
               iv. vrijeme potrebno da se odgovori na zahtjev za informacije na kolodvorima;
            
            
               v.dostupnost kvalitetnih sanitarnih čvorova na kolodvoru (uključujući njihovu pristupačnost);
            
            
               vi.čistoća i održavanje kolodvora;
            
            
               vii.pristupačnost kolodvora i njegovih objekata;
            
            
               viii. broj incidenata i kvaliteta pomoći pružene osobama s invaliditetom i osobama sa smanjenom pokretljivošću na kolodvoru. 
            
            
               
                  
            
            
               ò novo
            
         
         
            
               PRILOG IV.
            
            
               POSTUPANJE S PRITUŽBAMA 
                  U NACIONALNIM PROVEDBENIM TIJELIMA
            
            
               Ako je slučaj složen, primjerice, uključuje više pritužaba ili operatera, prekogranično putovanje ili nezgode na državnom području države članice različite od one koja je prijevozniku izdala dozvolu, konkretno ako je nejasno koje je nacionalno provedbeno tijelo nadležno ili ako bi se kako je u nastavku navedeno moglo olakšati ili ubrzati rješavanje pritužbe, nacionalna provedbena tijela surađuju kako bi odredila „vodeće” tijelo, koje će putnicima služiti kao jedinstvena kontaktna točka. Sva uključena nacionalna provedbena tijela surađuju kako bi olakšala rješavanje pritužbe (među ostalim, razmjenjuju informacije, pomažu u prevođenju dokumenata i pružaju informacije o okolnostima incidenata). Putnici se obavješćuju o tome koje je tijelo određeno kao „vodeće”.
            
            
               
                  
            
            
               ò novo
            
            
               PRILOG V.
            
            
               Korelacijska tablica
            
            
                     
                        Uredba (EZ) br. 1371/2007
                     
                  
                  
                     
                        Ova Uredba
                     
                  
               
                     
                        Članak 1.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 1.
                     
                  
               
                     
                        Članak 1. točka (a)
                     
                  
                  
                     
                        Članak 1. točka (a)
                     
                  
               
                     
                        Članak 1. točka (b)
                     
                  
                  
                     
                        Članak 1. točka (b)
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 1. točka (c)
                     
                  
               
                     
                        Članak 1. točka (c)
                     
                  
                  
                     
                        Članak 1. točka (d)
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 1. točka (e)
                     
                  
               
                     
                        Članak 1. točka (d)
                     
                  
                  
                     
                        Članak 1. točka (f)
                     
                  
               
                     
                        Članak 1. točka (e)
                     
                  
                  
                     
                        Članak 1. točka (g)
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 1. točka (h)
                     
                  
               
                     
                        Članak 1. točka (f)
                     
                  
                  
                     
                        Članak 1. točka (i)
                     
                  
               
                     
                        Članak 2.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 2.
                     
                  
               
                     
                        Članak 2. stavak 1.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 2. stavak 1.
                     
                  
               
                     
                        Članak 2. stavak 2.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        Članak 2. stavak 3.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        Članak 2. stavak 4.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        Članak 2. stavak 5.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        Članak 2. stavak 6.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        Članak 2. stavak 7.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 2. stavak 2.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 2. stavak 3.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 1.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 1.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavci 2. i 3.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 4.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 2.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 5.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 3.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 6.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 4.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 7.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 5.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 8.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 6.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 9.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 7.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 10.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 8.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 9.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 10.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 11.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 11.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 12.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 12.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 13.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 13.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 14.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 14.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 15.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 16.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 16.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 17.
                     
                  
               
                     
                        Članak 3. stavak 17.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 18.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 3. stavak 19.
                     
                  
               
                     
                        Članak 4. 
                     
                  
                  
                     
                        Članak 4.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 5. 
                     
                  
               
                     
                        Članak 5. 
                     
                  
                  
                     
                        Članak 6.
                     
                  
               
                     
                        Članak 6.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 7.
                     
                  
               
                     
                        Članak 7.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 8.
                     
                  
               
                     
                        Članak 8.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 9.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 9. stavak 4.
                     
                  
               
                     
                        Članak 9.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 10.
                     
                  
               
                     
                        Članak 9. stavak 3.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 10. stavci 5. i 6.
                     
                  
               
                     
                        Članak 10.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        Članak 11.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 11.
                     
                  
               
                     
                        Članak 12.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 12.
                     
                  
               
                     
                        Članak 12. stavak 2.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        Članak 13.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 13.
                     
                  
               
                     
                        Članak 14.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 14.
                     
                  
               
                     
                        Članak 15.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 15.
                     
                  
               
                     
                        Članak 16.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 16.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 16. stavci 2. i 3.
                     
                  
               
                     
                        Članak 17.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 17.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 17. stavak 8.
                     
                  
               
                     
                        Članak 18.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 18.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 18. stavak 6.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 19.
                     
                  
               
                     
                        Članak 19.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 20.
                     
                  
               
                     
                        Članak 20.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 21.
                     
                  
               
                     
                        Članak 21. stavak 1.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        Članak 21. stavak 2.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 22. stavak 2. i članak 23. stavak 2.
                     
                  
               
                     
                        Članak 22.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 22.
                     
                  
               
                     
                        Članak 22. stavak 2.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 22. stavak 4.
                     
                  
               
                     
                        Članak 23.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 23.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 23. stavak 4.
                     
                  
               
                     
                        Članak 24.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 24.
                     
                  
               
                     
                        Članak 25.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 25. stavci 1., 2. i 3.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 26.
                     
                  
               
                     
                        Članak 26.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 27.
                     
                  
               
                     
                        Članak 27.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 28.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 28. stavak 3.
                     
                  
               
                     
                        Članak 27. stavak 3.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 28. stavak 4.
                     
                  
               
                     
                        Članak 28.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 29.
                     
                  
               
                     
                        Članak 29.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 30.
                     
                  
               
                     
                        Članak 30.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 31.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članci 32. i 33.
                     
                  
               
                     
                        Članak 31.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 34.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 34. stavci 1. i 3.
                     
                  
               
                     
                        Članak 32.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 35.
                     
                  
               
                     
                        Članak 33.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        Članak 34.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 36.
                     
                  
               
                     
                        Članak 35.
                     
                  
                  
                     
                        ----
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 37.
                     
                  
               
                     
                        Članak 36.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 38.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Članak 39.
                     
                  
               
                     
                        Članak 37.
                     
                  
                  
                     
                        Članak 40.
                     
                  
               
                     
                        Prilog I.
                     
                  
                  
                     
                        Prilog I.
                     
                  
               
                     
                        Prilog II.
                     
                  
                  
                     
                        Prilog II.
                     
                  
               
                     
                        Prilog III.
                     
                  
                  
                     
                        Prilog III.
                     
                  
               
                     
                        ----
                     
                  
                  
                     
                        Prilozi IV. i V.