CELEX: 31996R2249
Language: el
Date: 1996-11-25 00:00:00
Title: ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 2249/96 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 25ης Νοεμβρίου 1996 περί χορηγήσεως σιτηρών ως επισιτιστική βοήθεια

26. 11 . 96        [ EL                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ. L 302/ 11
                                          ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 2249/96 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                         της 25ης Νοεμβρίου 1996
                                             περί χορηγήσεως σιτηρών ως επισιτιστική βοήθεια
   H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                                καθώς και η διαδικασία που θα ακολουθηθεί για να καθο­
                                                                       ριστούν οι δαπάνες που προκύπτουν,
  Έχοντας υπόψη:
  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,                 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
  τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1292/96 του Συμβουλίου, της 27ης
  Ιουνίου 1996, σχετικά με την πολιτική και τη διαχείριση της                                    Άρθρο 1
  επισιτιστικής βοήθειας και των ειδικών δράσεων στήριξης              Ανοίγει δημοπρασία για την προμήθεια μαλακού σίτου
  για την επισιτιστική βοήθεια ('), και ιδίως το άρθρο 24              υπέρ του Μπαγκλαντές σύμφωνα με τις διατάξεις του κανο­
  παράγραφος 1 στοιχείο β),                                            νισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87 και με τους όρους που αναφέ­
                                                                       ρονται στο παράρτημα I.
  Εκτιμώντας:
                                                                       H υποβληθείσα προσφορά θεωρείται ότι λαμβάνει υπόψη
  ότι o προαναφερθείς κανονισμός καθορίζει τον κατάλογο                τις επιβαρύνσεις και τους περιορισμούς που προκύπτουν
  των χωρών και των οργανισμών οι οποίοι είναι δυνατόν να              από τις ειδικές ρήτρες της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ
  αποτελέσουν αντικείμενο δράσεων επισιτιστικής βοήθειας               της Επιτροπής και του δικαιούχου που δημοσιεύθηκαν μερι­
  και καθορίζει τα γενικά κριτήρια σχετικά με τη μεταφορά              κώς στο παράρτημα II . Ειδικότερα η σταλία θα εκτιμηθεί
 της επισιτιστικής βοήθειας μετά το στάδιο fob·                        επί τη βάσει ενός ρυθμού εκφόρτωσης 2 400 τόνων κατά
                                                                       μέσο όρο την ημέρα, ώστε οι επιστροφές χρημάτων να
 ότι με τις αποφάσεις της 22ας Οκτωβρίου 1992 σχετικά με              πληρωθούν στο δικαιούχο από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
 τη χορήγηση επισιτιστικής βοήθειας υπέρ του Μπα­                     για λογαριασμό του επιτυχόντος πλειοδότη.
 γκλαντές, η Επιτροπή χορήγησε σ' αυτήν τη χώρα σιτηρά
 που θα παραδοθούν στο λιμάνι εκφόρτωσης επί του μέσου                Θεωρείται ότι o υπερθεματιστής έλαβε γνώση όλων των
 μεταφοράς·                                                           εφαρμοζομένων γενικών και ειδικών όρων και τους έχει
                                                                      αποδεχθεί. Κάθε άλλος όρος ή επιφύλαξη που περιλαμβά­
 ότι οι παραδόσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν                   νονται στην προσφορά του θεωρούνται ως μη εγγεγραμ­
 σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στον κανονι­                μένοι.
 σμό (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87 της Επιτροπής, της 8ης Ιουλίου
 1987, για τις γενικές διατάξεις της συγκέντρωσης στην                                          Άρθρο 2
 Κοινότητα των προϊόντων που χορηγούνται ως κοινοτική
 επισιτιστική βοήθεια (2), όπως τροποποιήθηκε από τον                 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα
 κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 790/91 (-')■ ότι είναι αναγκαίο να             από τη δημοσίευση του στην Επίσημη Εφημερίδα των
 οριστούν επακριβώς οι προθεσμίες και οι όροι χορήγησης               Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
                   O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει αμεσα σε καθε
                   κράτος μέλος.
                   Βρυξέλλες, 25 Νοέμβριου 1996.
                                                                                 Για την Επιτροπή
                                                                                   Franz FISCHLER
                                                                               Μέλος της Επιτροπής
(') ΕΕ αριθ. L 166 της 5. 7. 1996, σ. 1 .
(2) ΕΕ αριθ. L 204 της 25. 7. 1987, σ. 1 .
(3) ΕΕ αριθ. L 81 της 28. 3 . 1991 , σ. 108.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 302/ 12       ΓΕΓΊ                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                               26. 11 . 96
                                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ /
                                                                ΠAPT1ΔEΣ A και B
               1 . Δράση αριθ. ('): 38/96 (A)· 39/96 ( B)
              2. Πρόγραμμα: 1996
              3 . Δικαιούχος (2): Μπαγκλαντές
              4. Εκπρόσωπος του δικαιούχου: The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka/Bangladesh
              5. Τόπος ή χώρα προορισμού (5): Μπαγκλαντές
              6. Προϊόν που θα συγκεντρωθεί: μαλακός σίτος
              7. Χαρακτηριστικά και ποιότητα του εμπορεύματος (3) (7): βλέπε EE αριθ. C 1 14 της 29. 4. 1991 , σ. 1 [H.A. 1 .α)]
              8 . Συνολική ποσότητα (τόνοι): 40 750
             9. Αριθμός παρτίδων: δύο (παρτίδα A: 20 750 τόνοι· παρτίδα B: 20 000 τόνοι)
            10. Συσκευασία και σήμανση: Χύμα
            11 . Τρόπος συγκέντρωσης του προϊόντος: κοινοτική αγορά
            12. Στάδιο παράδοσης: παράδοση στον λιμένα εκφόρτωσης — επί του μέσου μεταφοράς
            13 . Λιμάνι φόρτωσης: —
            14. Λιμάνι εκφόρτωσης που υποδεικνύει o δικαιούχος: —
            15 . Λιμάνι εκφόρτωσης: Chittagong
            16. Διεύθυνση της αποθήκης και, κατά περίπτωση, λιμάνι εκφόρτωσης: —
            17. Περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης στην περίπτωση που
                   το εμπόρευμα πρέπει να παραδοθεί στο λιμάνι φόρτωσης: A: 23 . 12. 1996 — 5 . 1 . 1997 B: 6 — 19. 1 . 1997
            18. Προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας (6): A: 3 — 16. 2. 1997· B: 17. 2 — 2. 3. 1997
            19. Διαδικασία για τον καθορισμό των εξόδων της προμήθειας: διαγωνισμός
           20. Ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών: 10. 12. 1996, [ώρα 12.00 (ώρα
                   Βρυξελλών)]
           21 . Σε περίπτωση διεξαγωγής δεύτερου διαγωνισμού:
                  α) ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών: 23 . 12. 1996, [ώρα 12.00 (ώρα
                       Βρυξελλών)]
                  6) Περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης στην περίπτωση
                       που το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης: A: 6. — 19. 1 . 1997· B: 20. 1 — 2. 2. 1997
                  γ) προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας (6): A: 17. 2 — 2. 3. 1997· B: 3 — 16. 3 . 1997
           22. Ποσό της εγγύησης του διαγωνισμού: 5 Ecu ανά τόνο
           23 . Ποσό της εγγύησης παράδοσης: 10% του ποσού της προσφοράς εκφρασμένης σε Ecu
           24. Διεύθυνση για την αποστολή των προσφορών και των εγγυήσεων του διαγωνισμού ('): Bureau de l'aide alimen­
                  taire, Attn. M. T. Vestergaard Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wetstraat 200, B- 1 049 Bruxelles/Brussel
                  τέλεξ: 25670 AGREC B· τέλεφαξ: (32-2) 296 70 03/296 70 04]
           25. Επιστροφή που εφαρμόζεται με αίτηση του υπερθεματιστή (4): επιστροφή που εφαρμόζεται στις 15. 11 . 1996,
                  όπως καθορίστηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2055/96 της Επιτροπής ( EE αριθ. L 276 της 29. 10. 1996, σ. 1 )
 ---pagebreak--- 26. 11 . 96         HËL                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         Αριθ. L 302/ 13
             Σημειώσεις:
             C) O αριθμός της δράσης πρέπει να υπενθυμίζεται σε κάθε αλληλογραφία.
             (2) O υπερθεματιστής έρχεται σε επαφή με το δικαιούχο το ταχύτερο δυνατό, για να καθορισθούν τα έγγραφα που
                 είναι αναγκαία για την αποστολή .
             (3) O υπερθεματιστής χορηγεί στο δικαιούχο πιστοποιητικό που έχει εκδοθεί από επίσημη αρχή και βεβαιώνει ότι
                 δεν έχει σημειωθεί υπέρβαση, στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, των ισχυουσών προδιαγραφών του προς παρά­
                 δοση προϊόντος σχετικά με τη ραδιενεργό ακτινοβολία. Το πιστοποιητικό ραδιενέργειας πρέπει να αναφέρει
                 την περιεκτικότητα σε καίσιο 134 και 137 και ιώδιο 131 .
            (4) O κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2330/87 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 210 της 1 . 8, 1987, σ. 56), όπως τροποποιήθηκε
                 τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2226/89 (ΕΕ αριθ. L 214 της 25 . 7. 1989, σ. 10) εφαρμόζεται όσον
                 αφορά την επιστροφή κατά την εξαγωγή. H ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 2 του προαναφερθέντος
                 κανονισμού είναι εκείνη που αναφέρεται στο σημείο 25 του παρόντος παραρτήματος.
                 Το ποσό της προσχώρησης μετατρέπεται σε εθνικό νόμισμα με τη γεωργική ισοτιμία που ισχύει την ημέρα
                 περατώσεως των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής. Στο ποσό αυτό δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις των
                 άρθρων 13 έως 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής ( ΕΕ αριθ. L 108 της 1 . 5. 1993, σ. 106),
                 όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1482/96 (ΕΕ αριθ. L 188 της 27. 7. 1996, σ. 22).
            (5) Αντιπροσωπεία της Επιτροπής με την οποία έρχεται σε επαφή o υπερθεματιστής: βλέπε ΕΕ αριθ. C 1 1 4 της 29.
                 4. 1991 , σ. 33 .
            (6) Βλέπε παράρτημα II σημείο 4, δεύτερο εδάφιο.
            (7) O υπερθεματιστής διαβιβάζει στο δικαιούχο ή στον αντιπρόσωπό του, κατά την παράδοση, τα ακόλουθα
                 έγγραφα:
                 — φυτοϋγειονομικό πιστοποιητικό.
 ---pagebreak--- ΑριS. L 302/ 14        [ΊΤΊ                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      26. 11 . 96
                                                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
             O δικαιούχος Οα εκφορτώσει τους 40 750 τόνους σίτου με τους όρους που ακολουθούν:
             1 . Τύπος των πλοίων που θα ναυλωθούν
                   Προβλέπεται να ναυλωθούν δύο πλοία (αυτοστοιβαζόμενα εμπορικά πλοία μεταφοράς χύδην). Τα πλοία πρέπει
                  να έχουν τουλάχιστον τέσσερα σημεία εκφόρτωσης (αμπάρια) και να είναι εξοπλισμένα με ίδια μέσα εκφόρτω­
                  σης και κάθε γερανός/μπίγα να εξυπηρετεί ένα ή δύο αμπάρια. Θα πρέπει να είναι σε θέση να εισέρχονται στο
                  εξωτερικό αγκυροβόλιο της Chittagong, όπου μετά την αναγκαία εκφόρτωση, να είναι σε θέση να μετακινηθούν
                  και να πλευρίσουν, στο μώλο της Chittagong. Γι' αυτό το σκοπό το μήκος των πλοίων δεν πρέπει να υπερβαίνει
                  τα 610 πόδια.
                  Οι φορτωτές/πλοιοκτήτες μεριμνούν ώστε όλοι οι πτυχιούχοι αξιωματικοί να διαθέτουν το πρωτότυπο πιστο­
                  ποιητικό ειδικότητας και τα σκάφη να πληρούν όλους τους όρους της διεθνούς συμφωνίας του 1978 (stew conv­
                  ention), τυχόν δε καθυστερήσεις σε περιπτώσεις ελλείψεων θα επιβαρύνουν τον πλοιοκτήτη.
            2. Εγκαταστάσεις για την εκφόρτωση
                 Τα πλοία παρέχουν στο λιμένα εκφόρτωσης δωρεάν στο δικαιούχο βαρούλκα ή/και γερανούς και την ισχύ για
                 την κίνηση τους ειδικά εργαλεία (ποδάρι — ρώναρης — γκάης) σε καλή κατάσταση εργασίας και οφείλουν,
                 επίσης, να διαθέτουν επαρκή φωτισμό για νυχτερινή εργασία πάνω στο πλοίο, στο κατάστρωμα και στα
                 αμπάρια, εάν χρειαστεί. Τα πλοία πρέπει να διαθέτουν με δικά τους έξοδα χειριστές βαρούλκων στους λιμένες
                 φόρτωσης και εκφόρτωσης.
            3. Ενημέρωση για την αναμενόμενη ώρα άφιξης των πλοίων (ETA)
                 O πλοίαρχος ενημερώνει με ασύρματο/τηλέγραφο τους αντιπροσώπους του δικαιούχου (Movements Chittagong)
                 τέλεξ 642237 CMS C ΒJ — (ταυτόχρονη ενημέρωση Bengalship Chittagong — τέλεξ 66277 BSC ΒJ — και Movestore
                 Dhaka — τέλεξ 642230 CMS ΒJ) σχετικά με τις εντολές που αφορούν την εκφόρτωση, δέκα ημέρες πριν από την
                 άφιξη στο λιμένα εκφόρτωσης δηλαδή της Chittagong, και δηλώνει την αναμενόμενη ώρα άφιξης και το βύθι­
                 σμα του πλοίου. Οι εντολές για την εκφόρτωση διαβιβάζονται στα πλοία μέσα σε πέντε ημέρες από την παρα­
                 λαβή της αίτησης του πλοιάρχου.
                O πλοίαρχος ανακοινώνει στους εκπροσώπους του δικαιούχου, δηλαδή: Movements Chittagong, Bengalship Chitta­
                gong και Movestore Dhaka:
                α) κατά την αναχώρηση από το λιμένα φόρτωσης τα πλοία πρέπει να δηλώσουν:
                       i) την ποσότητα που έχει φορτωθεί,
                      ii) το βύθισμα του πλοίου κατά την άφιξη,
                     iii) TPI (τόνους ανά ίντσα)·
                β) δέκα ημέρες νωρίτερα: την αναμενόμενη ώρα άφιξης (ETA) στο λιμένα της Chittagong,
                    πέντε ημέρες νωρίτερα: την ETA στο λιμένα της Chittagong,
                     72, 48 και 24 ώρες νωρίτερα: την ETA στο λιμένα της Chittagong.
           4. Υπολογισμός ρυθμού εκφόρτωσης και υπολογισμός του χρόνου εκφόρτωσης στο λιμένα εκφόρτωσης
                O δικαιούχος αναλαμβάνει την εκφόρτωση του φορτίου ελεύθερου ασφαλίστρων και λοιπών εξόδων με ρυθμό
                2 400 τόνων κατά μέσο όρο στην Chittagong ανά εργάσιμη ημέρα, εάν o καιρός το επιτρέπει, 24 συνεχόμενων
                ωρών. Δεν υπολογίζεται o χρόνος από τις 12.00, ώρα της Πέμπτης ή τις 17.00, ώρα της ημέρας που προηγείται
               από μια αργία, έως τις 9.00, ώρα του Σαββάτου, ή της επόμενης εργάσιμης ημέρας ακόμα και αν οι εργασίες
               συνεχίζονται. O ρυθμός της εκφόρτωσης βασίζεται σε τέσσερα χρησιμοποιούμενα ή περισσότερα σημεία εκφόρ­
               τωσης (αμπαριών) σε κάθε πλοίο. Αν, εντούτοις, τα πραγματικά σημεία εκφόρτωσης είναι λιγότερα από τον
               ελάχιστο αριθμό που έχει καθορισθεί, o ρυθμός εκφόρτωσης ελαττώνεται αναλογικά.
                H επιστολή ετοιμότητας πρέπει να υποβληθεί και να γίνει αποδεκτή αφού το πλοίο φθάσει στο εξωτερικό αγκυ­
               ροβόλιο της Chittagong και o υπολογισμός των σταλιών αρχίζει 24 ώρες μετά την υποβολή της επιστολής ετοι­
               μότητας κατά τις εργάσιμες ώρες, ανεξάρτητα με το αν το πλοίο είναι ή όχι στην αποβάθρα. Πάντως σε περί­
               πτωση που για την εκτέλεση της προμήθειας έχει καθορισθεί από την Επιτροπή μια χρονική περίοδος o υπολο­
              γισμός των σταλιών δεν μπορεί να αρχίσει πριν από την πρώτη ημέρα αυτής της περιόδου. Στο λιμένα εκφόρ­
               τωσης το κόστος μετακίνησης από αγκυροβόλιο σε αγκυροβόλιο, από αγκυροβόλιο σε αποβάθρα, ή από
              αποβάθρα σε αποβάθρα βαρύνει τους πλοιοκτητες/ναυλωτές και o χρόνος που χρησιμοποιήθηκε γι' αυτές τις
               μετακινήσεις δεν υπολογίζεται ως σταλία.
 ---pagebreak--- 26. 11 . 96         ΕL                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ. L 302/ 15
                 Αν και οι φορτοεκφορτωτές υποδεικνύονται απο τους δικαιούχους, όλες οι εργασίες εκφόρτωσης πρέπει να
                 εκτελεστούν υπό τις οδηγίες και την έγκριση του πλοιάρχου. O χρόνος και οι δαπάνες που απαιτούνται για τη
                 ζυγοστάθμιση βαρύνουν τους πλοιοκτήτες.
                 Στο αγκυροβόλιο της Chittagong o χρόνος που έχει απολεσθεί για την απομάκρυνση μιας φορτηγίδας από το
                 πλοίο λόγω μεγάλης φουσκοθαλασσιάς ή κακού καιρού δεν υπολογίζεται ως σταλία. O χρόνος παύει να υπολο­
                 γίζεται από τη στιγμή που η φορτηγίδα απομακρυνθεί και αρχίζει να υπολογίζεται και πάλι από τη στιγμή που
                 η φορτηγίδα προσδεθεί και πάλι στο πλοίο.
             5. Εκφόρτωση σε φορτηγίδα στο λιμάνι εκφόρτωσης
                 O χρόνος και το κόστος που απαιτούνται για όλη την αναγκαία εκφόρτωση σε φορτηγίδες στο εξωτερικό αγκυ­
                 ροβόλιο της Chittagong αναλαμβάνονται από τους δικαιούχους. Για τα σκάφη που δεν είναι δυνατό να εισέλ­
                 θουν στο εξωτερικό αγκυροβόλιο της Chittagong, λόγω υπερβολικά μεγάλου βυθίσματος η εκφόρτωση σε
                 φορτηγίδες μπορεί να πραγματοποιηθεί στο αγκυροβόλιο της Kutubdia από τους ναυλωτές/πλοιοκτήτες με δικά
                 τους έξοδα και αυτή η εκφόρτωση σε φορτηγίδα θεωρείται ως μεταφόρτωση από πλοίο σε πλοίο και οι φορτηγί­
                δες πρέπει να εκφορτώνονται με τους ίδιους ακριβώς όρους εκφόρτωσης του πλοίου· o χρόνος εκφόρτωσης σε
                φορτηγίδες στην Kutubdia δεν υπολογίζεται ως σταλία. Σε περίπτωση που υπάρχει ζημία λόγω σύγκρουσης κατά
                την συμπληρωματική εκφόρτωση, το θέμα διευθετείται αμέσως μεταξύ των πλοιοκτητών του πλοίου και των
                ιδιοκτητών των φορτηγίδων (ανεξάρτητα από το αν οι φορτηγίδες έχουν ναυλωθεί από τους πλοιοκτήτες όσο
                και από τους ναυλωτές για την αναγκαστική εκφόρτωση στην Kutubdia, ή από τους δικαιούχους για την ανα­
                γκαστική εκφόρτωση στο εξωτερικό αγκυροβόλιο). Σε περίπτωση ανασφαλούς αγκυροβολήσεως στο εξωτερικό
                αγκυροβόλιο της Chittagong η δαπάνη εκφόρτωσης με φορτηγίδες στην Kutubdia θα επιβαρύνει τους δικαιού­
                χους.
                Οι πλοίαρχοι συνεργάζονται συνεχώς πλήρως με τους δικαιούχους ή/και τους αντιπροσώπους τους
                πράκτορες/φορτοεκφορτωτές/ναυλωτές των φορτηγίδων για την διεκπεραίωση της εκφόρτωσης. Οι φορτηγίδες
                πρέπει να παρέχουν παραβλήματα (μπαλόνια) για να αποτρέπονται οι ζημιές.
            6. Επισταλίες, επιστροφές χρημάτων
                Σε περίπτωση που η εκφόρτωση από τα πλοία δεν πραγματοποιηθεί με το ρυθμό που έχει ορισθεί στο παρόν
                παράρτημα, o δικαιούχος καταβάλλει τα έξοδα επισταλιών σύμφωνα με τα ποσοστά που ορίζονται στο ναυλο­
                σύμφωνο, με ανώτερο ποσό 8 000 δολάρια ΗΠΑ για κάθε ημέρα, ή τμήμα της ημέρας.
                Για τον εξοικονομούμενο εργάσιμο χρόνο στο λιμένα εκφόρτωσης, καταβάλλεται στο δικαιούχο για την
                επίσπευση της εκφόρτωσης χρηματικό ποσό το ύψος του οποίου είναι ίσο προς το ήμισυ του ποσού που κατα­
                βάλλεται για τις επισταλίες σύμφωνα με τα ποσοστά που ορίζονται στο ναυλοσύμφωνο, με ανώτερο ποσό 4 000
                δολαρίων ΗΠΑ για κάθε εξοικονομούμενη ημέρα.
                Τα ενδεχόμενα έξοδα επισταλιών ή τα επιστρεφόμενα ποσά, το ύψος των οποίων ορίζεται παραπάνω, καταβάλ­
                λονται, ανάλογα με την περίπτωση, από το δικαιούχο στην Επιτροπή ή από την Επιτροπή στο δικαιούχο. H
                ρύθμιση των ενδεχόμενων επιστροφών χρημάτων ή επισταλιών θα γίνει μεταξύ του υπερθεματιστή και της
                Επιτροπής.
                Οι σταλίες στο λιμάνι εκφόρτωσης δεν είναι επιστρέψιμες.
            7. Διάφορο
                Το κόστος για τις ενδεχόμενες υπερωρίες που πρέπει να καταβληθούν στο προσωπικό του λιμένα και του τελω­
                νείου βαρύνει το μέρος εκείνο που ζήτησε τις υπερωρίες αυτές (πλοιοκτήτη/αντιπρόσωπό του ή δικαιούχο/αντι­
                πρόσωπο του). Εάν οι υπερωρίες ζητηθούν από τις λιμενικές αρχές, το κόστος βαρύνει κατά το ήμισυ το δικαι­
                ούχο και τον πλοιοκτήτη. Το κόστος των υπερωριών του πληρώματος των πλοίων βαρύνει πάντοτε τον πλοιο­
                κτήτη .
                Στο λιμένα εκφόρτωσης το άνοιγμα και το κλείσιμο των αμπαριών επιβαρύνει τον πλοιοκτήτη. O απαιτούμενος
               δε χρόνος για τις εργασίες αυτές δεν υπολογίζεται στις σταλίες.
               Το πρώτο άνοιγμα και το τελευταίο κλείσιμο των στομίων κυτών (αμπάρια) στο λιμένα εκφόρτωσης πραγματο­
               ποιείται από το πλήρωμα του πλοίου.
               Τα εμπορεύματα που έχουν δηλωθεί ότι έχουν υποστεί ζημία πρέπει να πεταχτούν ή να καταστραφούν,
               σύμφωνα με τους κανόνες του λιμένα πριν από την αναχώρηση των πλοίων.
               O φόρος που εισπράττεται από το σωματείο των φορτοεκφορτωτών (Dock worker management board's levy)
               επιβαρύνει τον εφοπλιστή.
               'Οταν ορισμένες συμπληρωματικές δαπάνες που απαιτούνται από τον πλοιοκτήτη/φορτωτή πρέπει να προπλη­
               ρωθούν από το δικαιούχο, τότε αυτές μπορούν να πληρωθούν από την Επιτροπή, απευθείας στον προμηθευτή εξ
               ονόματος του υπερθεματιστή.