CELEX: 
Language: sk
Date: 2018-04-03
Title: Pozícia Rady v prvom čítaní na účely prijatia NARIADENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, a nariadenie (EÚ) 2016/1037 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie

Rada
               Európskej únie
                                                   V Bruseli 3. apríla 2018
                                                   (OR. en)

                                                   5700/18
    Medziinštitucionálny spis:
        2013/0103 (COD)

                                                   WTO 11
                                                   ANTIDUMPING 1
                                                   COMER 10
                                                   CODEC 106

LEGISLATÍVNE AKTY A INÉ PRÁVNE AKTY
Predmet:         Pozícia Rady v prvom čítaní na účely prijatia NARIADENIA
                 EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa mení nariadenie (EÚ)
                 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
                 členmi Európskej únie, a nariadenie (EÚ) 2016/1037 o ochrane
                 pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie

5700/18                                                         BB/su
                                        DGC 1A                                       SK
 ---pagebreak---                                           NARIADENIE
                    EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2018/...

                                                z ...,

                           ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1036
                             o ochrane pred dumpingovými dovozmi
                          z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie,
            a nariadenie (EÚ) 2016/1037 o ochrane pred subvencovanými dovozmi
                          z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na

jej článok 207 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom 1,

1
       Pozícia Európskeho parlamentu z 16. apríla 2014 (Ú. v. EÚ C 443, 22.12.2017, s. 934)
       a pozícia Rady v prvom čítaní z ... [(Ú. v. ...)] [(zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku)].
       Pozícia Európskeho parlamentu z ... [(Ú. v. EÚ ...)] [(zatiaľ neuverejnená v úradnom
       vestníku)] [a rozhodnutie Rady z …].

5700/18                                                                  BB/su                         1
                                              DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak--- keďže:

(1)       Všeobecné pravidlá ochrany pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi
          Únie, sú uvedené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 1 a pred
          subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Únie, sú uvedené v nariadení
          Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 2 (ďalej len „nariadenia“). Nariadenia boli
          pôvodne prijaté v roku 1968 a posledný raz významne zmenené v roku 1996 po uzavretí
          uruguajského kola, ktoré sa uskutočnilo v rámci Všeobecnej dohody o clách a obchode
          (GATT). Vzhľadom na to, že sa nariadenia od roku 1996 niekoľkokrát zmenili,
          zákonodarcovia rozhodli, že ich v záujme prehľadnosti a racionality kodifikujú.

(2)       Hoci boli nariadenia zmenené a kodifikované, k dôkladnému preskúmaniu ich fungovania
          nedošlo. Komisia začala s preskúmaním nariadení okrem iného v záujme lepšieho
          zohľadnenia potrieb podnikov na začiatku dvadsiateho prvého storočia.

1
         Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred
         dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 176,
         30.6.2016, s. 21).
2
         Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 z 8. júna 2016 o ochrane pred
         subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 176,
         30.6.2016, s. 55).

5700/18                                                                  BB/su                   2
                                              DGC 1A                                          SK
 ---pagebreak--- (3)       Na základe uvedeného preskúmania by sa mali určité ustanovenia nariadení zmeniť
          s cieľom zlepšiť transparentnosť a predvídateľnosť, stanoviť účinné opatrenia na boj proti
          odvetným opatreniam tretích krajín, zvýšiť účinnosť a posilniť presadzovanie
          a optimalizovať postupy preskúmania. Okrem toho by sa do nariadení mali zahrnúť určité
          praktické postupy, ktoré sa v uplynulých rokoch uplatňovali v kontexte antidumpingového
          prešetrovania a prešetrovania v súvislosti s vyrovnávacím clom.

(4)       S cieľom zvýšiť transparentnosť a predvídateľnosť antidumpingového prešetrovania a
          prešetrovania v súvislosti s vyrovnávacím clom by strany, ktorých sa uloženie dočasných
          antidumpingových a vyrovnávacích opatrení dotkne, a to najmä dovozcovia, mali byť
          o uložení takýchto opatrení informované vopred. Okrem toho je pri prešetrovaniach,
          v prípade ktorých nie je vhodné uložiť dočasné opatrenia, žiaduce, aby boli strany
          informované o neuložení opatrení v dostatočnom predstihu. S cieľom obmedziť riziko
          podstatného nárastu dovozov v období predbežného poskytovania informácií by Komisia
          mala registrovať dovozy, ak je to možné. Pri zabezpečovaní registrácie dovozov počas
          obdobia predbežného poskytovania informácií, je potrebné vziať do úvahy, že si vyžaduje
          výhľadovú analýzu súvisiacich rizík a pravdepodobnosť, že týmito okolnosťami by sa
          oslabili nápravné účinky opatrení. Okrem toho by Komisia mala zhromažďovať
          doplňujúce štatistické informácie na úrovni integrovaného colného sadzobníka Európskej
          únie (TARIC), aby sa zabezpečil riadny faktický základ analýzy dovozov. Ak nie je možná
          registrácia a v období predbežného poskytovania informácií dovozy ďalej podstatne
          narastajú, Komisia by mala túto dodatočnú ujmu zohľadniť v rozpätí ujmy.

5700/18                                                                  BB/su                         3
                                               DGC 1A                                            SK
 ---pagebreak--- (5)       Pred uložením dočasných opatrení by vývozcovia alebo výrobcovia mali mať aspoň krátky
          čas na to, aby skontrolovali výpočet svojho individuálneho dumpingového rozpätia alebo
          svojej výšky napadnuteľnej subvencie a rozpätia primeraného na odstránenie ujmy
          spôsobenej výrobnému odvetviu Únie. Chyby pri výpočte by sa teda mohli opraviť pred
          uložením opatrení.

(6)       S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení na boj proti odvetným opatreniam by výrobcovia
          z Únie mali mať možnosť využívať nariadenia bez toho, aby sa obávali odvety tretích
          krajín. Existujúce ustanovenia umožňujú začať prešetrovanie za mimoriadnych okolností
          bez toho, aby bol prijatý podnet, ak existujú dostatočné dôkazy o dumpingu alebo
          napadnuteľných subvenciách a o ujme a príčinnej súvislosti. Takéto mimoriadne okolnosti
          by mali zahŕňať hrozbu odvetných opatrení zo strany tretích krajín.

(7)       Ak sa prešetrovanie nezačalo na základe podnetu, Komisia by mala výrobcov z Únie
          požiadať, aby poskytli informácie potrebné na pokračovanie prešetrovania, aby sa zaistilo,
          že na vykonávanie prešetrovania bude v prípade hrozieb odvetných opatrení zo strany
          tretích krajín k dispozícii dostatok informácií.

5700/18                                                                  BB/su                     4
                                                 DGC 1A                                         SK
 ---pagebreak--- (8)       Tretie krajiny čoraz viac zasahujú do obchodu so surovinami s cieľom ponechať ich
          na svojom území, aby ich mohli využívať domáci následní používatelia, napríklad
          ukladaním vývozných daní alebo prevádzkovaním režimov dvojitej tvorby cien. Takéto
          zásahy vytvárajú dodatočné narušenie obchodu. Ceny surovín preto neodzrkadľujú
          pôsobenie bežných trhových síl ponuky danej suroviny a dopytu po nej. V dôsledku toho
          sú výrobcovia z Únie vystavení nielen dumpingu, ale v porovnaní s následnými výrobcami
          z tretích krajín zapojenými do takýchto praktík trpia aj dodatočnými narúšaniami obchodu.
          V záujme primeranej ochrany obchodu by sa pri určovaní výšky ciel, ktoré sa majú uložiť,
          mali zvážiť takéto narušenia.

(9)       Komisia by mala overiť, či k narušeniam v súvislosti so surovinami skutočne prišlo, a to
          na základe prijatého podnetu a databázy Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj
          (ďalej len „OECD“) s názvom „Inventory on export restrictions on industrial raw
          materials“ (Inventár o vývozných obmedzeniach pre priemyselné suroviny)alebo
          akejkoľvek inej databázy OECD, ktorá nahrádza uvedenú databázu a identifikuje narušenia
          v súvislosti so surovinami.

(10)      Podľa článku 107 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sú v rámci Únie
          napadnuteľné subvencie v zásade zakázané. Z tohto dôvodu napadnuteľné subvencie
          poskytnuté tretími krajinami predstavujú obzvlášť veľké narušenie obchodu. Výška štátnej
          pomoci povolená Komisiou sa postupom času stále znižovala. Pravidlo nižšieho cla už nie
          je vo všeobecnosti možné viac uplatňovať pri určovaní úrovne vyrovnávacích opatrení.

5700/18                                                                  BB/su                       5
                                               DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- (11)      Ak po skončení revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti nedôjde k predĺženiu
          platnosti opatrení, pretože sa počas prešetrovania nezistili podmienky požadované
          na pokračovanie uplatňovania opatrení, clá vybrané počas prešetrovania tovaru, ktorý bol
          colne vybavený, by sa mali vrátiť dovozcom..

(12)      Komisia by mala začať predbežné preskúmania, ak je to vhodné, v prípadoch, keď
          priemysel Únie zápasí so zvýšenými nákladmi vyplývajúcimi z vyšších sociálnych
          a environmentálnych noriem. Komisia by okrem toho mala začať aj predbežné
          preskúmania v prípade zmenených okolností vo vyvážajúcich krajinách súvisiacich so
          sociálnymi a environmentálnymi normami. Napríklad, ak krajina, ktorá je predmetom
          opatrení, odstúpi od mnohostranných environmentálnych dohôd a protokolov k nim,
          ktorých je Únia zmluvnou stranou, alebo od dohovorov Medzinárodnej organizácie práce
          (ďalej len „MOP“) uvedených v prílohe Ia k nariadeniam, predbežné revízne prešetrovanie
          by mohlo viesť k odvolaniu prijatia platných záväzkov. Rozsah preskúmania by závisel
          od presnej povahy zmeny. Takéto predbežné preskúmania by sa mohli začať aj ex officio.

5700/18                                                                 BB/su                        6
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- (13)      Komisia môže prijať výkladové oznámenia poskytujúce prípadným zainteresovaným
          stranám všeobecné usmernenia o uplatňovaní nariadení. V súlade s ustálenou judikatúrou
          Súdneho dvora, takéto oznámenia nie sú právne záväzné a nemenia záväzné pravidlá
          v práve Únie. Komisia na základe všeobecných zásad rovnakého zaobchádzania
          a oprávnených očakávaní využíva tieto oznámenia, avšak ich prijatím sa nemôže vzdať
          práva rozhodovať, ktoré má v oblasti spoločnej obchodnej politiky. Pred prijatím takýchto
          oznámení by Komisia mala uskutočniť konzultácie v súlade s článkom 11 ods. 3 Zmluvy
          o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). Svoje názory môžu vyjadriť aj Európsky
          parlament a Rada.

(14)      Pri vymedzení výrobného odvetvia Únie by sa už nemal uvádzať odkaz na prahové
          hodnoty na začatie konania stanovené v nariadeniach.

(15)      Komisia by mala zabezpečiť, aby všetky zainteresované strany mali čo najlepší prístup
          k informáciám tým, že zavedie informačný systém, v rámci ktorého budú zainteresované
          strany informované, keď sa vyšetrovací spis doplní o nové informácie, ktoré nemajú
          dôverný charakter, a sprístupní takéto informácie uvedeným stranám prostredníctvom
          webovej platformy.

(16)      Ak sa pri počiatočných prešetrovaniach zistilo, že dumpingové rozpätie alebo výška
          napadnuteľných subvencií je nižšia než minimálne prahové hodnoty, prešetrovanie by sa
          malo ihneď ukončiť v súvislosti s dotknutými vývozcami a takýto vývozcovia nebudú
          podliehať následnému prieskumnému prešetrovaniu.

5700/18                                                                 BB/su                         7
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- (17)      Komisia by mala prijať len takú ponuku záväzku, keď je na základe analýzy budúceho
          vývoja presvedčená, že sa ním účinne odstraňuje škodlivý účinok dumpingu.

(18)      V prípade existencie podmienok na začatie prešetrovania zameraného na obchádzanie
          opatrení by dovozy mali v každom prípade podliehať registrácii.

(19)      Zo skúseností s prešetrovaniami zameranými na obchádzanie opatrení vyplýva, že v
          niektorých prípadoch sa dospeje k záveru, že aj keď výrobcovia daného výrobku nie sú
          sami o sebe zapojení do praktík obchádzania opatrení, sú v spojení s výrobcom, na ktorého
          sa vzťahujú pôvodné opatrenia. V takýchto prípadoch by sa výrobcom nemalo zamietnuť
          oslobodenie len z toho dôvodu, že sú v spojení s výrobcom, na ktorého sa vzťahujú
          pôvodné opatrenia. Preto by sa mala zrušiť podmienka, že ak chcú byť výrobcovia daného
          výrobku oslobodení od registrácie alebo rozšírených ciel, nemali by byť v spojení
          so žiadnym výrobcom, na ktorého sa vzťahujú pôvodné opatrenia. Ak okrem toho
          k praktikám obchádzania dochádza v rámci Únie, skutočnosť, že dovozcovia sú v spojení
          s výrobcami, na ktorých sa vzťahujú opatrenia, by nemala byť rozhodujúcim faktorom pri
          rozhodovaní, či dovozcovi možno udeliť oslobodenie.

(20)      Ak je počet výrobcov z Únie taký veľký, že sa musí použiť vzorka, výrobcovia zahrnutí
          do vzorky by sa mali vyberať spomedzi všetkých výrobcov z Únie, a nielen spomedzi
          výrobcov, ktorí podávajú podnet.

5700/18                                                                  BB/su                     8
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- (21)      V prípadoch narušení v súvislosti so surovinami, ako je stanovené v článku 7 ods. 2a
          nariadenia (EÚ) 2016/1036, zmeneného týmto nariadením, by Komisia mala vykonať test
          záujmu Únie, ako je stanovené v článku 7 ods. 2b uvedeného nariadenia. Ak sa Komisia
          pri stanovení výšky ciel podľa článku 7 uvedeného nariadenia rozhodne uplatniť článok 7
          ods. 2 uvedeného nariadenia, mala by vykonať test záujmu Únie v súlade s článkom 21
          uvedeného nariadenia na základe opatrení určených podľa článku 7 ods. 2.

(22)      Pri uplatnení testu záujmu Únie by mali mať možnosť vyjadriť svoje pripomienky všetci
          výrobcovia z Únie, a nielen tí výrobcovia, ktorí podávajú podnet.

(23)      Výročná správa Komisie pre Európsky parlament a Radu o jej vykonávaní nariadení
          umožňuje pravidelné a včasné monitorovanie nástrojov na ochranu obchodu. O uvedenej
          správe by sa mala v Európskom parlamente uskutočniť výmena názorov, pričom by sa
          v rámci takejto výmeny názorov malo opísať aj fungovanie nástrojov na ochranu obchodu.
          Rada by mala mať možnosť zúčastniť sa na takejto výmene názorov.

5700/18                                                                  BB/su                      9
                                               DGC 1A                                            SK
 ---pagebreak--- (24)      Komisia by mala rozšíriť uplatňovanie a výber antidumpingových a vyrovnávacích ciel
          na kontinentálny šelf členského štátu alebo na výhradnú hospodársku zónu, ktorú oznámil
          členský štát podľa Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve
          (UNCLOS), a to za predpokladu, že výrobok, na ktorý sa vzťahujú opatrenia, sa používa
          v ktoromkoľvek z týchto dvoch miest na účely prieskumu alebo využívania neživých
          prírodných zdrojov z morského dna a jeho podložia, alebo na účely výroby energie z vody,
          morských prúdov a vetra, a za predpokladu, že výrobok, ktorý je predmetom opatrení, je
          tam spotrebovaný vo významných množstvách. Úmysel rozšíriť uplatňovanie uvedeným
          spôsobom by sa mal stanoviť v oznámení o začatí konania a mal by byť v žiadosti
          podložený dostatočnými dôkazmi. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania
          tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci s cieľom stanoviť
          spôsoby uplatňovania a vyberania antidumpingových a vyrovnávacích ciel. Uvedené
          právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady
          (EÚ) č. 182/2011 1.

1
       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým
       sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty
       kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011,
       s. 13).

5700/18                                                                BB/su                       10
                                              DGC 1A                                          SK
 ---pagebreak--- (25)      S cieľom aktualizovať zoznam identifikovaných narušení v súvislosti so surovinami
          pridaním ďalších narušení v súvislosti so surovinami v prípade, že databáza OECD
          s názvom „Inventory on export restrictions on industrial raw materials“ (Inventár
          o vývozných obmedzeniach pre priemyselné suroviny) alebo akákoľvek iná databáza
          OECD, ktorá nahrádza uvedenú databázu, identifikuje narušenia v súvislosti so surovinami
          naviac k tým, ktoré sú zahrnuté v zozname, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc
          prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o zmenu zoznamu narušení
          v súvislosti so surovinami uvedeného v článku 7 ods. 2a nariadenia (EÚ) 2016/1036.
          Okrem toho, s cieľom primerane riešiť podstatný nárast dovozu, ak k nemu dôjde v období
          predbežného poskytovania informácií, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc
          prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o predĺženie alebo skrátenie
          obdobia predbežného poskytovania informácií. Obdobie predbežného poskytovania
          informácií by sa malo skrátiť, ak sa dovoz podstatne zvýši, avšak Komisia nie je schopná
          toto zvýšenie riešiť. Ak však k podstatnému nárastu dovozu nedošlo alebo ak je ho
          Komisia schopná riešiť, obdobie predbežného poskytovania informácií by sa malo
          predĺžiť, aby sa pre prevádzkovateľov z Únie zabezpečila predvídateľnosť. Je osobitne
          dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj
          na úrovni odborníkov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami
          stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe
          práva 1.Predovšetkým, v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa
          všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako
          odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú
          systematický prístup na zasadnutia skupín odborníkov Komisie, ktoré sa zaoberajú
          prípravou delegovaných aktov.

1
       Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

5700/18                                                                  BB/su                      11
                                               DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- (26)      Nariadenia (EÚ) 2016/1036 a (EÚ) 2016/1037 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom
          zmeniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

5700/18                                                            BB/su                   12
                                           DGC 1A                                       SK
 ---pagebreak---                                              Článok 1

Nariadenie (EÚ) 2016/1036 sa mení takto:

1.        V článku 4 ods. 1 sa úvodná časť nahrádza takto:

          „1.   Na účely tohto nariadenia sa pojem „výrobné odvetvie Únie“ vykladá tak, že
                označuje výrobcov podobných výrobkov z Únie ako celok alebo tých z nich, ktorých
                spoločná výroba výrobkov predstavuje podstatnú časť celkovej výroby týchto
                výrobkov v Únii, s výnimkou:“.

2.        Článok 5 sa mení takto:

          a)    v odseku 1 sa za prvý pododsek vkladá tento pododsek:

                „Podnety môže spoločne podať aj výrobné odvetvie Únie alebo akákoľvek fyzická
                alebo právnická osoba alebo akékoľvek združenie bez právnej subjektivity konajúce
                v jeho mene, a odbory, alebo ich môžu podporiť odbory. Týmto nie je dotknutá
                možnosť výrobného odvetvia Únie stiahnuť podnet.“ ;

5700/18                                                                 BB/su                   13
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak---           b)   vkladá sa tento odsek:

               „1a. Komisia uľahčuje prístup k nástroju na ochranu obchodu rôznorodým
                    a rozdrobeným priemyselným odvetviam, ktoré zväčša pozostávajú z malých
                    a stredných podnikov (ďalej len „MSP“), pomocou špecializovaného
                    poradenského strediska pre MSP, napríklad zvyšovaním informovanosti,
                    poskytovaním všeobecných informácií a vysvetlení o postupoch a o tom, ako
                    podať podnet, zverejňovaním štandardných dotazníkov vo všetkých úradných
                    jazykoch Únie a odpoveďami na všeobecné otázky, ktoré sa netýkajú
                    konkrétneho prípadu.

                    Poradenské stredisko pre MSP poskytuje štandardné formuláre pre štatistiky,
                    ktoré sa majú predložiť na účely reprezentatívnosti, a dotazníky.“.

5700/18                                                                 BB/su                     14
                                             DGC 1A                                         SK
 ---pagebreak--- 3.        Článok 6 sa mení takto:

          a)    v odseku 7 sa prvý pododsek nahrádza takto:

          „7.   Výrobcovia z Únie, odbory, dovozcovia a vývozcovia a ich zastupujúce združenia,
                organizácie užívateľov a spotrebiteľov, ktorí sa prihlásili v súlade s článkom 5
                ods. 10, ako aj zástupcovia krajiny vývozu sa môžu na základe písomnej žiadosti
                zoznámiť so všetkými informáciami, ktoré poskytla strana dotknutá prešetrovaním,
                s výnimkou interných dokumentov pripravených orgánmi Únie alebo jeho členských
                štátov, a ktoré sú relevantné na predloženie ich prípadu a nie sú dôverné v zmysle
                článku 19 a boli použité pri prešetrovaní.“;

          b)    odsek 9 sa nahrádza takto:

                „9. V prípade konaní začatých podľa článku 5 ods. 9 sa prešetrovanie, kedykoľvek je
                      to možné, ukončí do jedného roka. V každom prípade sa takéto prešetrovania
                      vo všetkých prípadoch ukončia do 14 mesiacov od ich začatia v súlade so
                      zisteniami podľa článku 8 v súvislosti so záväzkami alebo zisteniami podľa
                      článku 9 v súvislosti s konečným opatrením. Obdobia prešetrovania sa,
                      kedykoľvek je to možné, zhodujú s finančným rokom, a to najmä v prípade
                      rôznorodých a rozdrobených odvetví tvorených z veľkej časti MSP.“;

5700/18                                                                   BB/su                      15
                                                DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak---           c)   dopĺňajú sa tieto odseky:

               „10. Od výrobcov podobného výrobku z Únie sa požaduje, aby spolupracovali
                     s Komisiou v rámci prešetrovaní začatých podľa článku 5 ods. 6.

               11.   Komisia vymenuje úradníka pre vypočutie, ktorého právomoci a
                     zodpovednosti sú stanovené v mandáte prijatom Komisiou, a ktorý zabezpečí
                     účinné uplatňovanie procesných práv zainteresovaných strán.“.

4.        Článok 7 sa mení takto:

          a)   odsek 1 sa nahrádza takto:

               „1.   Predbežné clá možno uložiť, ak:

                     a)    sa konanie začalo v súlade s článkom 5;

                     b)    bolo vydané oznámenie v tomto zmysle a zainteresovaným stranám sa
                           poskytla primeraná možnosť na predloženie informácií a vznesenie
                           pripomienok v súlade s článkom 5 ods. 10;

                     c)    sa uskutočnilo predbežné kladné rozhodnutie o dumpingu a následnej
                           ujme výrobnému odvetviu Únie, a

5700/18                                                                BB/su                    16
                                              DGC 1A                                          SK
 ---pagebreak---           d)    si záujmy Únie vyžadujú prijatie opatrení na zabránenie takejto ujmy.

          Predbežné clá sa uložia najskôr 60 dní od začatia konania a obvykle najneskôr
          sedem mesiacov, ale v žiadnom prípade nie neskôr ako osem mesiacov
          od začatia konania.

          Predbežné clá sa neukladajú počas troch týždňov po zaslaní informácií
          zainteresovaným stranám v súlade s článkom 19a (obdobie predbežného
          poskytovania informácií). Poskytnutím takýchto informácií nie je dotknuté
          žiadne následné súvisiace rozhodnutie, ktoré môže prijať Komisia.

          Komisia do ... [dvoch rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto
          pozmeňujúceho nariadenia] preskúma, či počas obdobia predbežného
          poskytovania informácií došlo k podstatnému zvýšeniu dovozu a či takéto
          zvýšenie, ak k nemu prišlo, spôsobilo výrobnému odvetviu Únie ďalšiu ujmu aj
          napriek opatreniam, ktoré by Komisia mohla prijať na základe článku 14
          ods. 5a a článku 9 ods. 4. Bude sa opierať najmä o údaje získané na základe
          článku 14 ods. 6 a všetky relevantné informácie, ktoré má k dispozícii.
          Komisia prijme delegovaný akt v súlade s článkom 23a s cieľom zmeniť
          trvanie obdobia predbežného poskytovania informácií na dva týždne v prípade
          podstatného zvýšenia dovozu, ktorý spôsobil ďalšiu ujmu, a na štyri týždne, ak
          tomu tak nie je.

5700/18                                                       BB/su                     17
                                   DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak---                     Komisia zverejní na svojom webovom sídle svoj úmysel uložiť predbežné clá
                    vrátane informácií o možných colných sadzbách v rovnakom čase, ako keď
                    poskytuje zainteresovaným stranám informácie v súlade s článkom 19a.“;

          b)   vkladajú sa tieto odseky:

               „2a. Pri skúmaní toho, či by clo nižšie ako je dumpingové rozpätie stačilo
                    na odstránenie ujmy, Komisia zohľadní, či pokiaľ ide o príslušný výrobok,
                    existujú narušenia v súvislosti so surovinami.

                    Na účely tohto odseku pozostávajú narušenia v súvislosti so surovinami z
                    týchto opatrení: režimy dvojitej tvorby cien, vývozné dane, vývozné prirážky,
                    vývozné kvóty, zákaz vývozu, fiškálna daň na vývoz, licenčné požiadavky,
                    minimálna vývozná cena, zníženie alebo zrušenie vrátenia dane z pridanej
                    hodnoty (DPH), obmedzenie týkajúce sa miesta colného konania pre vývozcov,
                    zoznam spôsobilých vývozcov, povinnosť poskytnúť stanovenú časť produktov
                    na domácom trhu, ťažba surovín pre vlastnú spotrebu, ak je cena suroviny
                    výrazne nižšia ako sú ceny na reprezentatívnych medzinárodných trhoch.

5700/18                                                                 BB/su                    18
                                              DGC 1A                                            SK
 ---pagebreak---           Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 23a
          s cieľom zmeniť toto nariadenie pridaním ďalších narušení v súvislosti so
          surovinami na zoznam uvedený v druhom pododseku tohto odseku v prípade,
          že databáza OECD s názvom „Inventory on export restrictions on industrial
          raw materials“ (Inventár o vývozných obmedzeniach pre priemyselné
          suroviny) alebo akákoľvek iná databáza OECD, ktorá nahrádza túto databázu,
          identifikuje iné druhy opatrení.

          Prešetrovanie sa vzťahuje na akékoľvek narušenie v súvislosti so surovinami
          identifikované v druhom pododseku tohto odseku, pre existenciu ktorého má
          Komisia dostatočné dôkazy podľa článku 5.

          Na účely tohto nariadenia musí surovina, bez ohľadu na to, či je nespracovaná
          alebo spracovaná, vrátane energie, pre ktorú sa zistí narušenie, predstavovať
          najmenej 17 % výrobných nákladov daného výrobku. Na účely tohto výpočtu
          sa použije nenarušená cena suroviny tak, ako je stanovená na reprezentatívnych
          medzinárodných trhoch.

5700/18                                                       BB/su                       19
                                    DGC 1A                                            SK
 ---pagebreak---           2b.   Ak Komisia na základe všetkých predložených informácií môže jednoznačne
                dospieť k záveru, že je v záujme Únie určiť rozsah predbežných ciel v súlade
                s odsekom 2a tohto článku, odsek 2 tohto článku sa neuplatňuje. Komisia
                aktívne vyhľadáva informácie od zainteresovaných strán, ktoré jej umožňujú
                určiť, či sa uplatní odsek 2 alebo 2a tohto článku. Komisia v tejto súvislosti
                preskúma všetky relevantné informácie, ako napríklad voľné kapacity
                vo vyvážajúcej krajine, konkurenciu v získavaní surovín a vplyv
                na dodávateľské reťazce pre spoločnosti z Únie. Komisia môže v prípade
                chýbajúcej spolupráce dospieť k záveru, že uplatňovanie odseku 2a tohto
                článku je v súlade so záujmom Únie. Pri uskutočňovaní testu záujmu Únie
                v súlade s článkom 21 sa venuje osobitná pozornosť tejto otázke.

          2c.   Ak je rozpätie ujmy vypočítané na základe cieľovej ceny, použitý cieľový zisk
                sa stanoví pri zohľadnení faktorov, ako je úroveň ziskovosti pred zvýšením
                dovozu z krajiny, ktorá je predmetom prešetrovania, miera ziskovosti potrebná
                na pokrytie celkových nákladov a investícií, výskum a vývoj a inovácie, ako
                aj úroveň ziskovosti, ktorú možno očakávať za bežných podmienok
                hospodárskej súťaže. Takéto rozpätie zisku nesmie byť nižšie ako 6 %.

5700/18                                                              BB/su                       20
                                          DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak---                2d.   Pri stanovení cieľovej ceny sa náležite zohľadnia skutočné výrobné náklady
                     výrobného odvetvia Únie vyplývajúce z mnohostranných environmentálnych
                     dohôd a protokolov k nim, ktorých je Únia zmluvnou stranou,
                     alebo z dohovorov Medzinárodnej organizácie práce (ďalej len „MOP“)
                     uvedených v prílohe Ia k tomuto nariadeniu. Okrem toho sa zohľadnia budúce
                     náklady, ktoré nie sú zahrnuté v odseku 2c tohto článku a ktoré vyplynuli
                     z uvedených dohôd a dohovorov, ktoré vzniknú výrobnému odvetviu Únie
                     počas obdobia uplatňovania opatrení podľa článku 11 ods. 2.“.

5.        Článok 8 sa mení takto:

          a)   odsek 1 sa nahrádza takto:

               „1.   Ak sa predbežne potvrdzujúcim zistením stanovila existencia dumpingu
                     a ujmy, Komisia môže v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku
                     15 ods. 2 prijať prijateľné dobrovoľné ponuky záväzkov predložené
                     ktorýmkoľvek vývozcom na úpravu jeho cien alebo na ukončenie vývozov
                     za dumpingové ceny, ak sa škodlivý účinok dumpingu týmto odstráni.

5700/18                                                                 BB/su                     21
                                              DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak---                     V takom prípade a za predpokladu, že takéto záväzky sú platné, sa predbežné
                    clá uložené Komisiou v súlade s článkom 7 ods. 1 alebo konečné clá uložené
                    v súlade s článkom 9 ods. 4 nevzťahujú na príslušné dovozy dotknutého
                    výrobku vyrábaného spoločnosťami, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie
                    Komisie, ktorým sa prijímajú záväzky, v znení jeho neskorších zmien.

                    Zvýšenie cien v zmysle takýchto záväzkov nie je vyššie, ako je potrebné
                    na odstránenie dumpingového rozpätia, avšak je nižšie ako dumpingové
                    rozpätie, ak by takéto zvýšenie bolo dostatočné na odstránenie ujmy, ktorú
                    utrpelo výrobné odvetvie Únie.

                    Pri skúmaní toho, či by zvýšenie cien podľa takýchto záväzkov nižšie ako
                    dumpingové rozpätie stačilo na odstránenie ujmy, sa zodpovedajúcim
                    spôsobom uplatňuje článok 7 ods. 2a, 2b, 2c a 2d.“;

          b)   v odseku 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:

               „S výnimkou výnimočných okolností nemôžu byť záväzky ponúknuté neskôr ako
               päť dní pred skončením obdobia, v priebehu ktorého možno uskutočniť vyhlásenia
               podľa článku 20 ods. 5, aby tak mali ostatné strany príležitosť uviesť svoje
               pripomienky.“;

5700/18                                                                   BB/su                   22
                                              DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak---           c)   odseky 3 a 4 sa nahrádzajú takto:

               „3.   Ponúknuté záväzky nemusia byť akceptované, ak sa ich akceptovanie považuje
                     za neuskutočniteľné, napríklad ak je počet skutočných alebo potenciálnych
                     vývozcov príliš veľký alebo z iných dôvodov vrátane všeobecne politických,
                     ktoré obsahujú najmä zásady a povinnosti stanovené v mnohostranných
                     environmentálnych dohodách a protokoloch k nim, ktorých je Únia zmluvnou
                     stranou, a z dohovorov MOP uvedených v prílohe Ia k tomuto nariadeniu.
                     Dotknutému vývozcovi možno uviesť dôvody, na základe ktorých sa navrhuje
                     odmietnuť ponuku záväzku a môže sa mu poskytnúť príležitosť, aby ich
                     pripomienkoval. Dôvody odmietnutia sa uvedú v konečnom rozhodnutí.

               4.    Od strán, ktoré ponúkajú záväzok, sa vyžaduje, aby predložili také znenie
                     záväzku, ktoré nemá dôverný charakter a je v súlade s článkom 19, aby ho bolo
                     možné sprístupniť zainteresovaným stranám prešetrovania, Európskemu
                     parlamentu a Rade.

                     Výrobnému odvetviu Únie sa navyše pred akceptovaním akejkoľvek takejto
                     ponuky ponúkne príležitosť pripomienkovať hlavné prvky záväzku.“.

5700/18                                                                 BB/su                     23
                                              DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak--- 6.        V článku 9 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto:

          „3.   V prípade konania začatého podľa článku 5 ods. 9 sa ujma spravidla považuje
                za zanedbateľnú, ak príslušné dovozy predstavujú menšie objemy, než sú stanovené
                v článku 5 ods. 7. V prípade toho istého konania dôjde k okamžitému ukončeniu, ak
                sa stanoví, že dumpingové rozpätie je menšie než 2 %, vyjadrené ako percento
                vývoznej ceny.

          4.    Ak skutočnosti, tak ako boli stanovené s konečnou platnosťou, preukážu existenciu
                dumpingu a ním spôsobenú ujmu a záujem Únie si vyžaduje intervenciu v súlade
                s článkom 21, Komisia uloží konečné antidumpingové clo v súlade s postupom
                preskúmania uvedeným v článku 15 ods. 3. Ak sú v platnosti predbežné clá, Komisia
                začne tento postup najneskôr jeden mesiac pred uplynutím platnosti takýchto ciel.

                Výška antidumpingového cla nesmie presiahnuť stanovené dumpingové rozpätie,
                mala by však byť nižšia ako dumpingové rozpätie, ak by takéto nižšie clo bolo
                dostatočné na odstránenie ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Článok 7 ods.
                2a, 2b, 2c a 2d sa uplatňuje zodpovedajúcim spôsobom.

5700/18                                                                  BB/su                      24
                                               DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak---                Ak Komisia nezaregistrovala dovoz, avšak ak zistí na základe analýzy všetkých
               relevantných informácií, ktoré má pri prijímaní konečných opatrení k dispozícii, že
               počas obdobia predbežného poskytovania informácií prišlo k ďalšiemu podstatnému
               zvýšeniu dovozu, ktorý je predmetom prešetrovania, Komisia pri stanovení rozpätia
               ujmy na obdobie nie dlhšie, ako je uvedené v článku 11 ods. 2, zohľadní dodatočnú
               ujmu vyplývajúcu z takéhoto zvýšenia.“.

7.        Článok 11 sa mení takto:

          a)   v odseku 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:

               „Revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti sa začne, ak žiadosť obsahuje
               dostatočné dôkazy, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne malo
               za následok pokračovanie alebo opätovný výskyt dumpingu a ujmy. O takejto
               pravdepodobnosti môžu napríklad svedčiť dôkazy o pretrvávajúcom dumpingu
               a ujme alebo dôkazy, že odstránenie ujmy je čiastočne alebo výlučne spôsobené
               existenciou opatrení, alebo dôkazy, že okolnosti vývozcov alebo trhové podmienky
               sú také, že svedčia o pravdepodobnosti ďalšieho dumpingu spôsobujúceho ujmu,
               alebo dôkazy pokračujúcich narušení v súvislosti so surovinami.“;

5700/18                                                                 BB/su                    25
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak---           b)   v odseku 5 sa dopĺňa tento pododsek:

               „Ak po skončení prešetrovania podľa odseku 2 uplynie platnosť opatrenia,
               akékoľvek clá vybrané od dátumu začatia takéhoto prešetrovania tovaru, ktorý bol
               colne vybavený, sa vrátia za predpokladu, že sa žiadosť o vrátenie predloží
               vnútroštátnym colným orgánom a že tieto orgány túto žiadosť schvália v súlade
               s uplatniteľnými colnými predpismi Únie o vrátení a odpustení cla. V dôsledku
               takéhoto vrátenia nevzniká dotknutým vnútroštátnym colným orgánom povinnosť
               zaplatiť úrok.“.

5700/18                                                                 BB/su                     26
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- 8.        Článok 13 sa mení takto:

          a)   v odseku 3 sa prvý pododsek nahrádza takto:

               „3.   V zmysle tohto článku sa prešetrovania začnú z iniciatívy Komisie alebo
                     na žiadosť niektorého členského štátu alebo ktorejkoľvek zainteresovanej
                     strany na základe dostatočných dôkazov, ktoré sa vzťahujú na faktory
                     stanovené v odseku 1 tohto článku. Prešetrovania sa začnú na základe
                     nariadenia Komisie, ktorým sa tiež nariadi colným orgánom, aby dovozy
                     podrobili registrácii v súlade s článkom 14 ods. 5 alebo aby požadovali záruky.
                     Komisia poskytne členským štátom informácie, hneď ako zainteresovaná
                     strana alebo členský štát predloží žiadosť odôvodňujúcu začatie prešetrovania
                     a Komisia dokončí jej analýzu, alebo ak sama Komisia určí, že je potrebné
                     začať prešetrovanie.“;

          b)   v odseku 4 sa prvý, druhý, tretí a štvrtý pododsek nahrádzajú takto:

               „4.   Dovozy nepodliehajú registrácii podľa článku 14 ods. 5 ani opatreniam, ak sa
                     uskutočňujú v rámci obchodnej činnosti spoločnosťami, ktoré čerpajú výhody
                     z oslobodení.

5700/18                                                                  BB/su                    27
                                              DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak---           Žiadosti o oslobodenia, náležite doložené dôkazmi, sa predkladajú v rámci
          lehôt stanovených v nariadení Komisie, podľa ktorého sa začína prešetrovanie.

          Ak prax, postup alebo činnosť obchádzania prebiehajú mimo Únie,
          oslobodenia možno udeliť tým výrobcom dotknutého výrobku,
          v prípade ktorých sa zistí, že nie sú zapojení do praktík obchádzania, ktoré sú
          vymedzené v odsekoch 1 a 2 tohto článku.

          Ak prax, postup alebo činnosť obchádzania prebiehajú v rámci Únie,
          oslobodenia možno udeliť tým dovozcom, ktorí sú schopní preukázať, že nie sú
          zapojení do praktík obchádzania, ktoré sú vymedzené v odsekoch 1 a 2 tohto
          článku.“.

5700/18                                                       BB/su                     28
                                    DGC 1A                                            SK
 ---pagebreak--- 9.        Článok 14 sa mení takto:

          a)   odsek 3 sa nahrádza takto:

               „3.   Podľa toho nariadenia možno prijať osobitné ustanovenia, ktoré súvisia najmä
                     so spoločným vymedzením koncepcie pôvodu, ako je uvedená v nariadení
                     Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013*, a ktoré súvisia
                     s uplatňovaním a výberom antidumpingových ciel na kontinentálnom šelfe
                     členského štátu alebo v jeho výhradnej hospodárskej zóne, ktorú oznámil
                     členský štát podľa Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom
                     práve (UNCLOS).

               ________________
               *
                     Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra
                     2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013,
                     s. 1).“;

5700/18                                                                BB/su                    29
                                             DGC 1A                                            SK
 ---pagebreak---           b)   odsek 5 sa nahrádza takto:

               „5.   Komisia môže od začatia prešetrovania a po tom, ako včas informovala členské
                     štáty, nariadiť colným orgánom, aby prijali potrebné kroky na registráciu
                     dovozov, aby sa mohli následne uplatniť opatrenia na tieto dovozy odo dňa
                     tejto registrácie. Registrácia dovozu sa zavedie na základe žiadosti výrobného
                     odvetvia Únie, ktorá obsahuje dostatočné dôkazy na odôvodnenie takého
                     postupu. Dovozy možno podrobiť registrácii aj z vlastnej iniciatívy Komisie.
                     Registrácia sa zavedie prostredníctvom nariadenia Komisie. V takomto
                     nariadení sa stanoví účel takéhoto opatrenia a v prípade potreby odhadovaná
                     čiastka prípadného budúceho záväzku. Registrácia dovozov sa nezavedie
                     na dlhšie obdobie ako deväť mesiacov.“;

          c)   vkladá sa tento odsek:

               „5a. Pokiaľ Komisia nemá dostatočné dôkazy v zmysle článku 5 o tom, že
                     požiadavky uvedené v článku 10 ods. 4 buď písm. c) alebo d) nie sú splnené,
                     zaregistruje dovozy podľa odseku 5 tohto článku počas obdobia predbežného
                     poskytovania informácií podľa článku 19a. Komisia pri rozhodovaní
                     o registrácii analyzuje najmä informácie získané na základe vytvorenia kódov
                     integrovaného colného sadzobníka Európskej únie (TARIC) pre výrobok, ktorý
                     je predmetom prešetrovania, podľa odseku 6 tohto článku.“;

5700/18                                                                 BB/su                       30
                                              DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak---           d)   odsek 6 sa nahrádza takto:

               „6.   Členské štáty podajú každý mesiac Komisii správy o dovozoch, ktoré
                     podliehajú prešetrovaniu a opatreniam, a o výške ciel vybraných podľa tohto
                     nariadenia. Komisia pri začatí prešetrovania podľa článku 5 vytvorí kódy
                     TARIC zodpovedajúce výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania. Členské
                     štáty od začatia prešetrovania použijú uvedené kódy TARIC na oznámenie
                     dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania. Komisia môže na základe
                     konkrétnej a odôvodnenej žiadosti zainteresovanej strany rozhodnúť, že
                     zainteresovaným stranám poskytne súhrn informácií, ktorý nemá dôverný
                     charakter, o agregovaných objemoch dovozu a hodnotách týchto výrobkov.“;

          e)   dopĺňa sa tento odsek:

               „8.   Vždy, keď má Komisia v úmysle prijať akýkoľvek dokument poskytujúci
                     prípadným zainteresovaným stranám všeobecné usmernenia o uplatňovaní
                     tohto nariadenia, uskutoční sa verejná konzultácia v súlade s článkom 11 ods. 3
                     Zmluvy o EÚ. Európsky parlament a Rada môžu tiež vyjadriť svoje názory.“.

5700/18                                                                 BB/su                      31
                                              DGC 1A                                            SK
 ---pagebreak--- 10.       Vkladá sa tento článok:

          „Článok 14a
          Kontinentálny šelf alebo výhradná hospodárska zóna

          1.   Antidumpingové clo možno uložiť aj na akýkoľvek dumpingový výrobok, ktorý bol
               vo výrazných množstvách prinesený na umelý ostrov, pevné alebo plávajúce
               zariadenie alebo akúkoľvek inú štruktúru v kontinentálnom šelfe členského štátu
               alebo výhradnej hospodárskej zóne, ktoré oznámil členský štát podľa dohovoru
               UNCLOS, ak by to spôsobilo ujmu výrobnému odvetviu Únie. Komisia prijme
               vykonávacie akty, v ktorých stanoví podmienky vzniku takýchto ciel, ako aj postupy
               týkajúce sa oznamovania takýchto výrobkov a vyhlásenia o nich a platby takýchto
               ciel vrátane odpustenia, vymáhania a vrátenia cla (colný nástroj). Uvedené
               vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 15
               ods. 3.

          2.   Komisia môže ukladať clá uvedené v odseku 1 len odo dňa, kedy colný nástroj
               uvedený v odseku 1 začne fungovať. Komisia samostatným oznamom v Úradnom
               vestníku Európskej únie informuje všetky hospodárske subjekty o tom, že colný
               nástroj funguje.“.

5700/18                                                                 BB/su                    32
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- 11.       V článku 17 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

          „1.   V prípadoch, kde je počet výrobcov z Únie, vývozcov alebo dovozcov, druhov
                výrobkov alebo transakcií veľký, prešetrovanie sa môže obmedziť na výber
                primeraného počtu strán, výrobkov alebo transakcií použitím vzoriek, ktoré sú
                štatisticky správne na základe informácií dostupných v čase výberu alebo na najväčší
                reprezentatívny objem výroby, odbytu alebo vývozu, ktorý možno v rámci
                dostupného času primerane preskúmať.

          2.    Konečný výber strán, druhov výrobkov alebo transakcií vykonaných podľa týchto
                ustanovení o výbere vzorky závisí od Komisie. S cieľom umožniť výber
                reprezentatívnej vzorky sa však uprednostní výber vzorky konzultovanej
                a odsúhlasenej dotknutými stranami za predpokladu, že sa takéto strany prihlásia
                a sprístupnia dostatočné množstvo informácií do jedného týždňa od začatia
                prešetrovania.“.

5700/18                                                                  BB/su                     33
                                               DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- 12.       Vkladá sa tento článok:

          „Článok 19a
          Informácie v predbežnej fáze

          1.   Výrobcovia, dovozcovia a vývozcovia z Únie a ich zastupujúce združenia, ako aj
               zástupcovia krajiny vývozu môžu požiadať o poskytnutie informácií o plánovanom
               uložení predbežných ciel. Žiadosti o poskytnutie takýchto informácií sa predkladajú
               v písomnej forme v lehote stanovenej v oznámení o začatí konania. Takéto
               informácie sa uvedeným stranám poskytujú tri týždne pred uložením predbežných
               ciel. Takéto informácie obsahujú: súhrn navrhovaných ciel len na informačné účely
               a podrobné údaje o výpočte dumpingového rozpätia a rozpätia primeraného
               na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie, pričom sa náležite
               zohľadňuje potreba dodržať požiadavky na ochranu dôverných informácií uvedené
               v článku 19. Strany majú tri pracovné dni od obdržania takýchto informácií na to,
               aby predložili pripomienky k presnosti výpočtov.

          2.   V prípadoch, keď sa uloženie predbežných ciel neplánuje, ale plánuje sa pokračovať
               v prešetrovaní, zainteresované strany sú o neuložení ciel informované tri týždne pred
               uplynutím lehoty uvedenej v článku 7 ods. 1 na uloženie predbežných ciel.“.

5700/18                                                                 BB/su                      34
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- 13.       Článok 21 sa mení takto:

          a)   odsek 2 sa nahrádza takto:

               „2.   S cieľom vytvoriť pevný základ, na ktorom môže Komisia zohľadniť všetky
                     stanoviská a informácie pri rozhodovaní, či je uloženie opatrení v záujme Únie
                     alebo nie, výrobcovia, odbory a dovozcovia z Únie, ich zastupujúce združenia,
                     reprezentatívni užívatelia a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa môžu
                     v lehote stanovenej v oznámení o začatí antidumpingového konania prihlásiť
                     a poskytnúť Komisii informácie. Takéto informácie alebo ich primerané súhrny
                     sa sprístupnia ostatným stranám uvedeným v tomto článku, ktoré majú právo sa
                     k takýmto informáciám vyjadriť.“;

          b)   odsek 4 sa nahrádza takto:

               „4.   Strany, ktoré konali v súlade s odsekom 2, môžu vyjadriť k uplatňovaniu
                     predbežných ciel pripomienky. Ak majú byť takéto pripomienky zohľadnené,
                     je potrebné ich doručiť najneskôr 15 dní odo dňa začatia uplatňovania takýchto
                     opatrení, a takéto pripomienky alebo ich vhodné zhrnutia sa sprístupnia
                     ostatným stranám, ktoré majú právo sa k takýmto pripomienkam vyjadriť.“.

5700/18                                                                 BB/su                      35
                                              DGC 1A                                              SK
 ---pagebreak--- 14.       Článok 23 sa mení takto:

          a)   odsek 1 sa nahrádza takto:

               „1.   Komisia predkladá Európskemu parlamentu a Rade výročnú správu
                     o uplatňovaní a vykonávaní tohto nariadenia, pričom náležite zohľadní ochranu
                     dôverných informácií v zmysle článku 19.

                     V uvedenej správe sa uvedú informácie o uplatňovaní predbežných
                     a konečných opatrení, o ukončení prešetrovaní bez opatrení, o záväzkoch,
                     opätovných prešetrovaniach, revíznych prešetrovaniach, výrazných
                     deformáciách a overovaní na mieste a o činnostiach rôznych orgánov
                     zodpovedných za monitorovanie vykonávania tohto nariadenia a plnenie
                     povinností, ktoré z neho vyplývajú. V správe sa uvedie aj použitie nástrojov
                     na ochranu obchodu tretími krajinami proti Únii a odvolania proti uloženým
                     opatreniam. Správa obsahuje aj činnosti úradníka pre vypočutie z Generálneho
                     riaditeľstva Komisie pre obchod a tiež činnosti poradenského strediska pre
                     MSP súvisiace s uplatňovaním tohto nariadenia.

5700/18                                                                 BB/su                       36
                                              DGC 1A                                              SK
 ---pagebreak---                      Správa obsahuje aj to, ako sa pri prešetrovaní posúdili a zohľadnili sociálne
                     a environmentálne normy. Takéto normy zahŕňajú normy, ktoré sú zakotvené
                     v mnohostranných environmentálnych dohodách, ktorých je Únia zmluvnou
                     stranou, a v dohovoroch MOP uvedených v prílohe Ia k tomuto nariadeniu, ako
                     aj v ekvivalentných vnútroštátnych právnych predpisoch vyvážajúcej krajiny.“;

          b)   dopĺňa sa tento odsek:

               „4.   Komisia do ... [päť rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto
                     pozmeňujúceho nariadenia] a potom každých päť rokov predloží Európskemu
                     parlamentu a Rade preskúmanie uplatňovania článku 7 ods. 2a, článku 8 ods. 1
                     a článku 9 ods. 4 vrátane hodnotenia uvedeného uplatňovania. Takéto
                     preskúmanie môže byť prípadne doplnené legislatívnym návrhom.“.

15.       Vkladá sa tento článok:

          „Článok 23a
          Vykonávanie delegovania právomoci

          1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených
               v tomto článku.

5700/18                                                                  BB/su                       37
                                              DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak---           2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 7 ods. 1 sa Komisii udeľuje na
               obdobie dvoch rokoch od ... [dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho
               nariadenia] a môže sa uplatniť iba raz.

               Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 7 ods. 2a sa Komisii udeľuje
               na obdobie piatich rokov od ... [dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho
               nariadenia]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr
               deväť mesiacov pred uplynutím päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa
               automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobie, pokiaľ Európsky parlament alebo
               Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred
               koncom každého obdobia.

          3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 7 ods. 1 a 2a môže Európsky parlament
               alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie
               právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom
               nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo
               k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť
               delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

          4.   Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými
               jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými
               v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5700/18                                                                 BB/su                  38
                                              DGC 1A                                        SK
 ---pagebreak---           5.    Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu
                parlamentu a Rade.

          6.    Delegované akty prijaté podľa článku 7 ods. 1 a 2a nadobudnú účinnosť, len ak
                Európsky parlament alebo Rada voči nim nevzniesli námietku v lehote dvoch
                mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo
                ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu
                o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo
                Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“.

                                               Článok 2

Nariadenie (EÚ) 2016/1037 sa mení takto:

1.        V článku 9 ods. 1 sa úvodná časť nahrádza takto:

          „1.   Na účely tohto nariadenia sa pojem „výrobné odvetvie Únie“ vykladá tak, že
                označuje výrobcov podobných výrobkov z Únie ako celok alebo tých z nich, ktorých
                kolektívna výrobná kapacita predstavuje väčšinu výroby týchto výrobkov v rámci
                celej Únie, s týmito výnimkami:“.

5700/18                                                                 BB/su                    39
                                               DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- 2.        Článok 10 sa mení takto:

          a)   v odseku 1 sa za prvý pododsek vkladá tento pododsek:

               „Podnety môže spoločne podať aj výrobné odvetvie Únie alebo akákoľvek fyzická
               alebo právnická osoba alebo akékoľvek združenie bez právnej subjektivity konajúce
               v jeho mene, a odbory, alebo môžu mať podporu odborov. Týmto nie je dotknutá
               možnosť výrobného odvetvia Únie stiahnuť podnet.“;

          b)   vkladá sa tento odsek:

               „1a. Komisia uľahčuje prístup k nástroju na ochranu obchodu rôznorodým
                     a rozdrobeným priemyselným odvetviam, ktoré zväčša pozostávajú z malých
                     a stredných podnikov (ďalej len „MSP“) pomocou špecializovaného
                     poradenského strediska pre MSP, napríklad zvyšovaním informovanosti,
                     poskytovaním všeobecných informácií a vysvetlení o postupoch a o tom, ako
                     podať podnet, zverejňovaním štandardných dotazníkov vo všetkých úradných
                     jazykoch Únie a odpoveďami na všeobecné otázky, ktoré sa netýkajú
                     konkrétneho prípadu.

                     Poradenské stredisko pre MSP poskytuje štandardné formuláre pre štatistiky,
                     ktoré sa majú predložiť na účely reprezentatívnosti, a dotazníky.“.

5700/18                                                                  BB/su                     40
                                              DGC 1A                                         SK
 ---pagebreak--- 3.        Článok 11 sa mení takto:

          a)   v odseku 7 sa prvý pododsek nahrádza takto:

               „7.   Výrobcovia z Únie, vláda krajiny pôvodu a/alebo vyvážajúcej krajiny, odbory,
                     dovozcovia a vývozcovia a ich zastupujúce združenia, organizácie užívateľov
                     a spotrebiteľov, ktorí sa prihlásili v súlade s článkom 10 ods. 12 druhým
                     pododsekom, sa môžu na základe písomnej žiadosti zoznámiť so všetkými
                     informáciami, ktoré poskytla Komisii strana zúčastnená na prešetrovaní,
                     s výnimkou interných dokumentov pripravených orgánmi Únie alebo jej
                     členských štátov, a ktoré sú relevantné na predloženie ich prípadu a nie sú
                     dôverné v zmysle článku 29 a boli použité pri prešetrovaní.“;

          b)   odsek 9 sa nahrádza takto:

               „9.   Pri konaní začatom v zmysle článku 10 ods. 11 sa prešetrovanie skončí
                     do jedného roka, kedykoľvek je to možné. V každom prípade sa takéto
                     prešetrovania vo všetkých prípadoch ukončia do 13 mesiacov od ich začatia
                     v súlade so zisteniami podľa článku 13 v súvislosti so záväzkami alebo
                     zisteniami podľa článku 15 v súvislosti s konečným opatrením. Obdobia
                     prešetrovania sa, kedykoľvek je to možné, zhodujú s finančným rokom, a to
                     najmä v prípade rôznorodých a rozdrobených odvetví tvorených najmä MSP.“;

5700/18                                                                  BB/su                      41
                                              DGC 1A                                               SK
 ---pagebreak---           c)   dopĺňajú sa tieto odseky:

               „11. Od výrobcov podobného výrobku z Únie sa požaduje, aby spolupracovali
                     s Komisiou v rámci prešetrovania začatého podľa článku 10 ods. 8.

               12.   Komisia vymenuje úradníka pre vypočutie, ktorého právomoci a
                     zodpovednosti sú stanovené v mandáte prijatom Komisiou, a ktorý zabezpečí
                     účinné uplatňovanie procesných práv zainteresovaných strán.“.

4.        Článok 12 sa mení takto:

          a)   odsek 1 sa nahrádza takto:

               „1.   Predbežné clá možno uložiť, ak:

                     a)    sa konanie začalo v súlade s článkom 10;

                     b)    bolo na tento účel vydané oznámenie a zainteresovaným stranám sa
                           poskytla primeraná možnosť predložiť informácie a pripomienky
                           v súlade s článkom 10 ods. 12 druhým pododsekom;

                     c)    sa uskutočnilo predbežné kladné určenie toho, že dovážaný výrobok je
                           zvýhodnený vo forme napadnuteľných subvencií, v dôsledku čoho
                           vznikla ujma výrobnému odvetviu Únie, a

5700/18                                                                BB/su                      42
                                              DGC 1A                                          SK
 ---pagebreak---           d)   si záujem Únie vyžaduje zásah, ktorého cieľom je predísť takejto ujme.

          Predbežné clá sa uložia najskôr 60 dní od začatia konania a najneskôr
          do deviatich mesiacov od začatia konania.

          Výška predbežného vyrovnávacieho cla zodpovedá celkovej predbežne zistenej
          výške napadnuteľných subvencií.

          Ak Komisia na základe všetkých predložených informácií môže jednoznačne
          dospieť k predbežnému záveru, že nie je v záujme Únie uložiť predbežné clo
          v tejto výške, predbežné vyrovnávacie clo sa rovná sume, ktorá je primeraná
          na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie, ak je táto suma
          nižšia ako celková výška napadnuteľných subvencií.

          Predbežné clá sa neukladajú v lehote troch týždňov po zaslaní informácií
          zainteresovaným stranám podľa článku 29a (obdobie predbežného
          poskytovania informácií). Poskytnutím takýchto informácií nie je dotknuté
          žiadne následné súvisiace rozhodnutie, ktoré môže prijať Komisia.

5700/18                                                      BB/su                      43
                                   DGC 1A                                            SK
 ---pagebreak---           Komisia do ... [dvoch rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto
          pozmeňujúceho nariadenia] preskúma, či počas obdobia predbežného
          poskytovania informácií došlo k podstatnému zvýšeniu dovozu a či takéto
          zvýšenie, ak k nemu prišlo, spôsobilo aj napriek opatreniam, ktoré Komisia
          mohla prijať na základe článku 24 ods. 6 a článku 15 ods. 1, ďalšiu ujmu
          výrobnému odvetviu Únie. Opiera sa najmä o údaje získané na základe
          článku 24 ods. 5a a všetky relevantné informácie, ktoré má k dispozícii.
          Komisia prijme delegovaný akt v súlade s článkom 32 s cieľom zmeniť trvanie
          obdobia predbežného poskytovania informácií na dva týždne v prípade
          podstatného zvýšenia dovozu, ktorý spôsobil ďalšiu ujmu, a na štyri týždne, ak
          tomu tak nie je.

          Komisia zverejní na svojom webovom sídle svoj úmysel uložiť predbežné clá
          vrátane informácií o možných colných sadzbách v rovnakom čase, ako keď
          poskytuje zainteresovaným stranám informácie v súlade s článkom 29a.“;

5700/18                                                       BB/su                    44
                                   DGC 1A                                            SK
 ---pagebreak---           b)   vkladajú sa tieto odseky:

               „1a. Ak je rozpätie ujmy vypočítané na základe cieľovej ceny, sa použitý cieľový
                     zisk stanoví pri zohľadnení faktorov, ako je úroveň ziskovosti pred zvýšením
                     dovozu z krajiny, ktorá je predmetom prešetrovania, miera ziskovosti potrebná
                     na pokrytie celkových nákladov a investícií, výskum a vývoj a inovácie, ako
                     aj úroveň ziskovosti, ktorú možno očakávať za bežných podmienok
                     hospodárskej súťaže. Takéto rozpätie zisku nesmie byť nižšie ako 6 %.

               1b.   Pri stanovení cieľovej ceny sa náležite zohľadnia skutočné výrobné náklady
                     výrobného odvetvia Únie vyplývajúce z mnohostranných environmentálnych
                     dohôd a protokolov k nim, ktorých je Únia zmluvnou stranou,
                     alebo z dohovorov Medzinárodnej organizácie práce (ďalej len „MOP“)
                     uvedených v prílohe Ia k tomuto nariadeniu. Okrem toho sa zohľadnia budúce
                     náklady, ktoré nie sú zahrnuté v odseku 1a tohto článku a ktoré vyplývajú
                     z týchto dohôd a dohovorov, a ktoré vzniknú výrobnému odvetviu Únie počas
                     obdobia uplatňovania opatrení podľa článku 18 ods. 1.“.

5700/18                                                                 BB/su                       45
                                              DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak--- 5.        Článok 13 sa mení takto:

          a)   odsek 1 sa nahrádza takto:

               „1.   Ak dôjde k predbežnému kladnému určeniu subvencie a ujmy, Komisia môže
                     v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 25 ods. 2 prijať
                     prijateľné ponuky dobrovoľných záväzkov, podľa ktorých:

                     a)    krajina pôvodu a/alebo vyvážajúca krajina súhlasí s tým, že zruší alebo
                           obmedzí subvenciu alebo prijme iné opatrenia týkajúce sa jej účinkov,
                           alebo

                     b)    každý vývozca sa zaviaže upraviť svoje ceny alebo prestať vyvážať do
                           danej oblasti, pokiaľ sú takéto vývozy zvýhodňované napadnuteľnými
                           subvenciami, ak sa škodlivý účinok subvencií týmto odstráni.

                     V takom prípade a za predpokladu, že takéto záväzky sú platné, predbežné clá
                     uložené Komisiou v súlade s článkom 12 ods. 3 alebo konečné clá uložené
                     v súlade s článkom 15 ods. 1 sa nevzťahujú na príslušné dovozy dotknutého
                     výrobku vyrábaného spoločnosťami, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie
                     Komisie, ktorým sa prijímajú záväzky, v znení jeho neskorších zmien.

5700/18                                                                 BB/su                        46
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak---                     Zvýšenie cien v zmysle takýchto záväzkov nie je vyššie, ako je potrebné
                    na vyrovnanie čiastky napadnuteľných subvencií.

                    Ak Komisia na základe všetkých predložených informácií môže jednoznačne
                    dospieť k predbežnému záveru, že nie je v záujme Únie určiť zvýšenie cien
                    v zmysle takýchto záväzkov, v súlade s odsekom 1 tretím pododsekom tohto
                    článku, zvýšenie v zmysle takýchto záväzkov je nižšie, ako výška
                    napadnuteľných subvencií, ak by takéto zvýšenie bolo primerané
                    na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.“;

          b)   v odseku 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:

               „S výnimkou mimoriadnych okolností nemôžu byť záväzky ponúknuté neskôr ako
               päť dní pred skončením obdobia, v priebehu ktorého možno vzniesť námietky podľa
               článku 30 ods. 5, aby tak mali ostatné strany príležitosť uviesť svoje pripomienky.“;

5700/18                                                                  BB/su                    47
                                              DGC 1A                                            SK
 ---pagebreak---           c)   odseky 3 a 4 sa nahrádzajú takto:

               „3.   Ponúknuté záväzky nemusia byť prijaté, ak sa ich prijatie považuje
                     za nepraktické, napríklad ak počet skutočných alebo možných vývozcov je
                     príliš veľký alebo z iných dôvodov vrátane všeobecne politických, ktoré
                     obsahujú najmä zásady a povinnosti stanovené v mnohostranných
                     environmentálnych dohodách a protokoloch k nim, ktorých je Únia zmluvnou
                     stranou, a z dohovorov MOP uvedených v prílohe Ia k tomuto nariadeniu.
                     Dotknutého vývozcu a/alebo dotknutú krajinu pôvodu a/alebo vyvážajúcu
                     krajinu možno informovať o dôvodoch, na základe ktorých sa navrhuje
                     odmietnuť ponuku záväzku, a môže sa mu poskytnúť príležitosť, aby vyjadril
                     svoje pripomienky. Dôvody odmietnutia sa uvedú v konečnom rozhodnutí.

               4.    Od strán, ktoré ponúknu záväzok, sa vyžaduje, aby predložili znenie takéhoto
                     záväzku, ktoré nemá dôverný charakter a je zmysluplné v zmysle článku 29
                     tak, aby ho bolo možné sprístupniť zainteresovaným stranám dotknutým
                     prešetrovaním, Európskemu parlamentu a Rade.

                     Výrobné odvetvie Únie musí mať okrem toho pred prijatím akejkoľvek takejto
                     ponuky príležitosť vyjadriť pripomienky ohľadne hlavných prvkov tohto
                     záväzku.“.

5700/18                                                                 BB/su                   48
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- 6.        V článku 14 sa odsek 5 nahrádza takto:

          „5.   Výška napadnuteľných subvencií sa považuje za minimálnu, ak je táto čiastka nižšia
                ako 1 % ad valorem. Pokiaľ však ide o prešetrovania súvisiace s dovozmi
                z rozvojových krajín, minimálny prah je 2 % ad valorem.“.

7.        V článku 15 ods. 1 sa tretí pododsek nahrádza takto:

          „Výška vyrovnávacieho cla nepresiahne zistenú výšku napadnuteľných subvencií.

          Ak Komisia na základe všetkých predložených informácií môže jednoznačne dospieť
          k záveru, že nie je v záujme Únie určiť rozsah opatrení v súlade s tretím pododsekom,
          výška vyrovnávacieho cla je nižšia, ak by takéto znížené clo bolo primerané na odstránenie
          ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.

          Ak Komisia nezaregistrovala dovoz, avšak ak zistí na základe analýzy všetkých
          relevantných informácií, ktoré má pri prijímaní konečných opatrení k dispozícii, že počas
          obdobia predbežného poskytovania informácií prišlo k ďalšiemu podstatnému zvýšeniu
          dovozu, ktorý je predmetom prešetrovania, Komisia pri stanovení rozpätia ujmy
          na obdobie nie dlhšie, ako je uvedené v článku 18 ods. 1, zohľadní dodatočnú ujmu
          vyplývajúcu z takéhoto zvýšenia.“.

5700/18                                                                  BB/su                     49
                                               DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak--- 8.        V článku 18 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:

          „Ak po skončení prešetrovania podľa tohto článku uplynie platnosť opatrenia, akékoľvek
          clá vybrané od dátumu začatia takéhoto prešetrovania tovaru, ktorý bol colne vybavený, sa
          vrátia za predpokladu, že žiadosť o vrátenie predložia vnútroštátne colné orgány a že toto
          vrátenie uvedené orgány aj schvália v súlade s uplatniteľnými colnými právnymi predpismi
          Únie o vrátení a odpustení cla. V dôsledku takéhoto vrátenia nevzniká dotknutým
          vnútroštátnym colným orgánom povinnosť zaplatiť úrok.“.

9.        Článok 23 sa mení takto:

          a)   v odseku 4 sa prvý pododsek nahrádza takto:

               „4.   Podľa tohto článku sa prešetrovania začnú z podnetu Komisie alebo na žiadosť
                     niektorého členského štátu alebo ktorejkoľvek zainteresovanej strany
                     na základe dostatočných dôkazov, ktoré sa vzťahujú na faktory stanovené
                     v odsekoch 1, 2 a 3 tohto článku. Prešetrovania sa začnú na základe nariadenia
                     Komisie, ktorým sa tiež nariadi colným orgánom, aby dovozy podrobili
                     registrácii v súlade s článkom 24 ods. 5 alebo aby požadovali záruky. Komisia
                     poskytne členským štátom informácie, hneď ako zainteresovaná strana alebo
                     členský štát predloží žiadosť odôvodňujúcu začatie prešetrovania a Komisia
                     dokončí jej analýzu, alebo ak sama Komisia určí, že je potrebné začať
                     prešetrovanie.“;

5700/18                                                                   BB/su                    50
                                               DGC 1A                                            SK
 ---pagebreak---           b)   v odseku 6 sa druhý a tretí pododsek nahrádzajú takto:

               „Ak praktiky, postupy alebo činnosti obchádzania prebiehajú mimo Únie,
               oslobodenia možno udeliť výrobcom dotknutých výrobkov, v prípade ktorých sa
               zistí, že nie sú zapojení do praktík obchádzania vymedzených v odseku 3.

               Ak praktiky, postupy alebo činnosti obchádzania prebiehajú vnútri Únie, oslobodenia
               možno udeliť tým dovozcom, ktorí môžu preukázať, že nie sú zapojení do praktík
               obchádzania vymedzených v odseku 3.“.

10.       Článok 24 sa mení takto:

          a)   odsek 3 sa nahrádza takto:

               „3.   Podľa toho nariadenia môžu byť prijaté osobitné ustanovenia, ktoré súvisia
                     najmä so spoločným vymedzením koncepcie pôvodu, ako je uvedená
                     v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013*, a ktoré súvisia
                     s uplatňovaním a výberom vyrovnávacích ciel na kontinentálnom šelfe
                     členského štátu alebo vo výhradnej hospodárskej zóne, ktorú oznámil členský
                     štát podľa Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve
                     (UNCLOS).

               _____________
               *
                     Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra
                     2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013,
                     s. 1).“;

5700/18                                                                 BB/su                     51
                                              DGC 1A                                          SK
 ---pagebreak---           b)   odsek 5 sa nahrádza takto:

               „5.   Komisia môže od začatia prešetrovania a po tom, ako včas informovala členské
                     štáty, nariadiť colným orgánom, aby prijali potrebné kroky na registráciu
                     dovozov, aby sa následne mohli uplatniť opatrenia proti týmto dovozom odo
                     dňa tejto registrácie. Registrácia dovozu sa zavedie na základe žiadosti
                     výrobného odvetvia Únie, ktorá obsahuje dostatočné dôkazy na odôvodnenie
                     takého postupu. Dovozy možno podrobiť registrácii aj z vlastnej iniciatívy
                     Komisie. Registrácia sa zavedie prostredníctvom nariadenia Komisie.
                     V takomto nariadení sa stanoví účel opatrenia a v prípade potreby odhadovaná
                     výška prípadného budúceho záväzku. Registrácia dovozov sa nezavedie
                     na dlhšie obdobie ako deväť mesiacov.“;

          c)   vkladá sa tento odsek:

               „5a. Pokiaľ Komisia nemá dostatočné dôkazy v zmysle článku 10 o tom, že
                     požiadavky uvedené v článku 16 ods. 4 buď písm. c) alebo d) nie sú splnené,
                     zaregistruje dovozy podľa odseku 5 tohto článku počas obdobia predbežného
                     poskytovania informácií podľa článku 29a. Komisia pri rozhodovaní
                     o registrácii analyzuje najmä informácie získané na základe vytvorenia kódov
                     integrovaného colného sadzobníka Európskej únie (TARIC) pre výrobok, ktorý
                     je predmetom prešetrovania, podľa odseku 6 tohto článku.“;

5700/18                                                                  BB/su                     52
                                              DGC 1A                                              SK
 ---pagebreak---           d)   odsek 6 sa nahrádza takto:

               „6.   Členské štáty podajú každý mesiac Komisii správy o dovozoch, ktoré
                     podliehajú prešetrovaniu a opatreniam, a o výške ciel vybraných podľa tohto
                     nariadenia. Komisia pri začatí prešetrovania podľa článku 10 vytvorí kódy
                     TARIC zodpovedajúce výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania. Členské
                     štáty od začatia prešetrovania použijú tieto kódy TARIC na oznámenie dovozu
                     výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania. Komisia môže na základe
                     konkrétnej a odôvodnenej žiadosti zainteresovanej strany rozhodnúť, že
                     zainteresovaným stranám poskytne súhrn informácií, ktorý nemá dôverný
                     charakter, o agregovaných objemoch dovozu a hodnotách týchto výrobkov.“;

          e)   dopĺňa sa tento odsek:

               „8.   Vždy, keď Komisia zamýšľa prijať akýkoľvek dokument poskytujúci
                     prípadným zainteresovaným stranám všeobecné usmernenia o uplatňovaní
                     tohto nariadenia, uskutoční sa verejná konzultácia v súlade s článkom 11 ods. 3
                     Zmluvy o EÚ. Európsky parlament a Rada môžu tiež vyjadriť svoje názory.“.

5700/18                                                                 BB/su                      53
                                              DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak--- 11.       Vkladá sa tento článok:

          „Článok 24a
          Kontinentálny šelf členského štátu alebo výhradná hospodárska zóna

          1.   Vyrovnávacie clo možno uložiť aj na akýkoľvek subvencovaný výrobok, ktorý bol
               vo výrazných množstvách prinesený na umelý ostrov, pevné alebo plávajúce
               zariadenie alebo akúkoľvek inú štruktúru v kontinentálnom šelfe členského štátu
               alebo výhradnej hospodárskej zóne, ktoré oznámil členský štát podľa dohovoru
               UNCLOS, ak by to spôsobilo ujmu výrobnému odvetviu Únie. Komisia prijme
               vykonávacie akty, v ktorých stanoví podmienky vzniku takýchto ciel, ako aj postupy
               týkajúce sa oznamovania takýchto výrobkov a vyhlásenia o nich a platby takýchto
               ciel vrátane odpustenia, vymáhania a vrátenia cla (colný nástroj). Uvedené
               vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 25
               ods. 3.

          2.   Komisia môže ukladať clá uvedené v odseku 1 len odo dňa, kedy colný nástroj
               uvedený v odseku 1 začne fungovať. Komisia samostatným oznamom v Úradnom
               vestníku Európskej únie informuje všetky hospodárske subjekty o tom, že colný
               nástroj funguje.“.

5700/18                                                                 BB/su                    54
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- 12.       V článku 27 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

          „1.   Ak je počet výrobcov z Únie, vývozcov alebo dovozcov, druhov výrobkov alebo
                transakcií veľký, prešetrovanie sa môže obmedziť na výber primeraného počtu strán,
                výrobkov alebo transakcií použitím vzoriek, ktoré sú štatisticky správne na základe
                informácií dostupných v čase výberu alebo na najväčší reprezentatívny objem
                výroby, odbytu alebo vývozu, ktorý možno v rámci dostupného času primerane
                preskúmať.

          2.    Konečný výber strán, druhov výrobkov alebo transakcií vykonaný podľa uvedených
                ustanovení o výbere vzorky závisí od Komisie. Aby sa však umožnilo vybratie
                reprezentatívnej vzorky, uprednostní sa výber vzorky konzultovanej a odsúhlasenej
                dotknutými stranami za predpokladu, že sa takéto strany prihlásia a sprístupnia
                dostatočné množstvo informácií do jedného týždňa od začatia prešetrovania.“.

5700/18                                                                  BB/su                     55
                                               DGC 1A                                             SK
 ---pagebreak--- 13.       Vkladá sa tento článok:

          „Článok 29a
          Informácie v predbežnej fáze

          1.   Výrobcovia, dovozcovia a vývozcovia z Únie a ich zastupujúce združenia, ako aj
               krajina pôvodu a/alebo vyvážajúca krajina môžu požiadať o poskytnutie informácií
               o plánovanom uložení dočasných ciel. Žiadosti o poskytnutie takýchto informácií sa
               predkladajú v písomnej forme v lehote stanovenej v oznámení o začatí konania.
               Takéto informácie sa uvedeným stranám poskytujú tri týždne pred uložením
               predbežných ciel. Takéto informácie obsahujú: súhrn navrhovaných ciel len
               na informačné účely a podrobné údaje o výpočte výšky napadnuteľnej subvencie
               a rozpätia primeraného na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie,
               pričom sa náležite zohľadňuje potreba dodržať požiadavky na ochranu dôverných
               informácií uvedené v článku 29. Strany majú tri pracovné dni od obdržania takýchto
               informácií na to, aby predložili pripomienky k presnosti výpočtov.

          2.   V prípadoch, keď sa uloženie predbežných ciel neplánuje, ale plánuje sa pokračovať
               v prešetrovaní, zainteresované strany sú o neuložení ciel informované tri týždne pred
               uplynutím lehoty uvedenej v článku 12 ods. 1 na uloženie predbežných ciel.“.

5700/18                                                                 BB/su                     56
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak--- 14.       Článok 31 sa mení takto:

          a)   odsek 2 sa nahrádza takto:

               „2.   S cieľom vytvoriť pevný základ, na ktorom môže Komisia zohľadniť všetky
                     stanoviská a informácie pri rozhodovaní, či je uloženie opatrení v záujme Únie
                     alebo nie, výrobcovia, odbory a dovozcovia z Únie, ich zastupujúce združenia,
                     reprezentatívni užívatelia a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa môžu
                     v lehote stanovenej v oznámení o začatí konania v súvislosti s vyrovnávacím
                     clom prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Takéto informácie alebo ich
                     primerané súhrny sa sprístupnia ostatným stranám uvedeným v tomto článku,
                     ktoré majú právo sa k týmto informáciám vyjadriť.“;

          b)   odsek 4 sa nahrádza takto:

               „4.   Strany, ktoré konali v súlade s odsekom 2, môžu vyjadriť k uplatňovaniu
                     predbežných ciel pripomienky. Ak majú byť takéto pripomienky zohľadnené,
                     musia sa doručiť do 15 dní odo dňa začatia uplatňovania takýchto opatrení,
                     a tieto pripomienky alebo ich vhodné zhrnutia sa sprístupnia ostatným stranám,
                     ktoré majú právo sa k týmto pripomienkam vyjadriť.“.

5700/18                                                                 BB/su                      57
                                              DGC 1A                                              SK
 ---pagebreak--- 15.       Vkladajú sa tieto články:

          „Článok 32a
          Správa

          1.   Komisia predkladá Európskemu parlamentu a Rade výročnú správu o uplatňovaní
               a vykonávaní tohto nariadenia, pričom náležite zohľadní ochranu dôverných
               informácií v zmysle článku 29.

               V uvedenej správe sa uvedú informácie o uplatňovaní predbežných a konečných
               opatrení, o ukončení prešetrovaní bez opatrení, o záväzkoch, opätovných
               prešetrovaniach, revíznych prešetrovaniach, výrazných deformáciách a overovaní
               na mieste a o činnostiach rôznych orgánov zodpovedných za monitorovanie
               vykonávania tohto nariadenia a plnenie povinností, ktoré z neho vyplývajú. V správe
               sa uvedie aj použitie nástrojov na ochranu obchodu tretími krajinami proti Únii
               a odvolania proti uloženým opatreniam. Správa obsahuje aj činnosti úradníka pre
               vypočutie z Generálneho riaditeľstva Komisie pre obchod a tiež činnosti
               poradenského strediska pre MSP súvisiace s uplatňovaním tohto nariadenia.

5700/18                                                                 BB/su                     58
                                                DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak---                Správa obsahuje aj to, ako sa pri prešetrovaní posúdili a zohľadnili sociálne
               a environmentálne normy. Takéto normy zahŕňajú normy, ktoré sú zakotvené
               v mnohostranných environmentálnych dohodách, ktorých je Únia zmluvnou stranou,
               a v dohovoroch MOP uvedených v prílohe Ia k tomuto nariadeniu, ako aj
               v ekvivalentných vnútroštátnych právnych predpisoch vyvážajúcej krajiny.

          2.   Komisia do ... [päť rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho
               nariadenia] a potom každých päť rokov predloží Európskemu parlamentu a Rade
               preskúmanie uplatňovania článku 12 ods. 1 tretieho a štvrtého pododseku, článku 13
               ods. 1 tretieho a štvrtého pododseku a článku 15 ods. 1 tretieho a štvrtého pododseku
               vrátane hodnotenia tohto uplatňovania. Takéto preskúmanie môže byť prípadne
               doplnené legislatívnym návrhom.

          Článok 32b
          Vykonávanie delegovania právomoci

          1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených
               v tomto článku.

          2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 12 ods. 1 sa Komisii udeľuje
               na obdobie dvoch rokov od ... [dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho
               nariadenia] a môže sa uplatniť iba raz.

5700/18                                                                  BB/su                    59
                                              DGC 1A                                           SK
 ---pagebreak---           3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 12 ods. 1 môže Európsky parlament alebo
               Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie
               právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom
               nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo
               k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť
               delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

          4.   Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými
               jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými
               v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

          5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu
               parlamentu a Rade.

          6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 12 ods. 1 nadobudne účinnosť, len ak Európsky
               parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo
               dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred
               uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu
               o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo
               Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“.

5700/18                                                                 BB/su                  60
                                              DGC 1A                                       SK
 ---pagebreak---                                             Článok 3

Príloha k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha Ia k nariadeniu (EÚ) 2016/1036 a ako príloha Ia
k nariadeniu (EÚ) 2016/1037.

                                            Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku
Európskej únie.

5700/18                                                                BB/su                    61
                                             DGC 1A                                          SK
 ---pagebreak---                                             Článok 5

Toto nariadenie sa vzťahuje na všetky prešetrovania, v prípade ktorých bolo oznámenie o začatí
konania podľa článku 5 ods. 9 nariadenia (EÚ) 2016/1036 alebo článku 10 ods. 11 nariadenia (EÚ)
2016/1037 uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie po dátume nadobudnutia účinnosti tohto
nariadenia.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament                                    Za Radu
predseda                                                 predseda

5700/18                                                                BB/su                      62
                                             DGC 1A                                          SK
 ---pagebreak---                                        PRÍLOHA

                                     „PRÍLOHA IA

                DOHOVORY MOP UVEDENÉ V TOMTO NARIADENÍ

1.   Dohovor o nútenej alebo povinnej práci č. 29 (1930)

2.   Dohovor o slobode združovania a ochrane práva organizovať sa č. 87 (1948)

3.   Dohovor o použití zásad práva organizovať sa a kolektívne vyjednávať č. 98 (1949)

4.   Dohovor o rovnakom odmeňovaní mužov a žien za prácu rovnakej hodnoty č. 100 (1951)

5.   Dohovor o zrušení nútenej práce č. 105 (1957)

6.   Dohovor o diskriminácii, pokiaľ ide o zamestnanie a povolanie č. 111 (1958)

7.   Dohovor o minimálnom veku na prijatie do zamestnania č. 138 (1973)

8.   Dohovor o zákaze a o okamžitých opatreniach na odstránenie najhorších foriem detskej
     práce č. 182 (1999)“

5700/18                                                           BB/su                     1
PRÍLOHA                                  DGC 1A                                          SK