CELEX: 52016PC0423
Language: sl
Date: 2016-06-27
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Kanade o uporabi njunega prava konkurence

EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 27.6.2016
            COM(2016) 423 final
            2016/0195(NLE)
            Predlog
            SKLEP SVETA
            o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Kanade o uporabi njunega prava konkurence
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
            
            
               1.OZADJE PREDLOGA
            
            
               •Razlogi za predlog in njegovi cilji
            
            
               
               
                  Predlog izhaja iz pooblastila Sveta z dne 9. oktobra 2008, s katerim je bila Komisija pooblaščena, da začne pogajanja za posodobitev obstoječega sporazuma o sodelovanju med EU in Kanado na področju konkurence. Namen je vključiti določbe, ki organom za varstvo konkurence na obeh straneh omogočajo izmenjavo dokazov, ki so jih zbrali v okviru svojih preiskav.
               
               
                  Obstoječi sporazum o sodelovanju s Kanado je bil sklenjen junija 1999 in takrat se izmenjava dokazov med pogodbenicama ni štela za potrebno. V tem času je dvostransko sodelovanje med Evropsko komisijo in kanadskim uradom za varstvo konkurence postalo pogostejše in vsebinsko tesnejše. Nezmožnost izmenjave informacij s kanadskim organom, pristojnim za konkurenco, je glavna ovira za učinkovito sodelovanje. Predlagane spremembe obstoječega sporazuma bodo Evropski komisiji in kanadskemu uradu za varstvo konkurence omogočile izmenjavo dokazov, ki sta jih strani pridobili med preiskavami. To bo zlasti koristno v vseh primerih, v katerih domnevno protikonkurenčno ravnanje vpliva na čezatlantski ali svetovni trg. Številni svetovni in čezatlantski karteli so dejavni tudi v Kanadi, tako bo imela Komisija priložnost, da prek Kanade pridobi dostop do dodatnih informacij o teh kartelih.
               
            
            
               •Skladnost z veljavnimi predpisi s področja zadevne politike
            
            
               
                  Sodelovanje z organi, pristojnimi za konkurenco, tretjih držav je zdaj običajna praksa v mednarodnih preiskavah na področju konkurence. Poleg sporazuma s Kanado je Evropska unija sklenila namenske sporazume o sodelovanju z ZDA, Japonsko, Korejo in Švico. Najbolj napreden je sporazum s Švico, ki že vsebuje določbe o izmenjavi dokazov. S predlagano posodobitvijo bi sporazum s Kanado dosegel isto raven kot sporazum, sklenjen s Švico.
               
            
            
               •Skladnost z drugimi politikami Unije
            
            
               
               
                  Namen politike varstva konkurence je zagotoviti, da bi trgi prinašali več koristi potrošnikom, podjetjem in družbi kot celoti. Zato politika varstva konkurence prispeva k doseganju širših ciljev Komisije, zlasti pri spodbujanju ustvarjanja delovnih mest, rasti in naložb. Komisija uresničuje ta cilj z uveljavljanjem pravil konkurence, kaznovanjem kršitev in spodbujanjem kulture konkurence na mednarodni ravni.
               
               
                  Predlagani sporazum bo izboljšal upravno sodelovanje med Evropsko komisijo in kanadskim uradom za varstvo konkurence. Nazadnje boljše odkrivanje in sankcioniranje kršitev pravil konkurence pozitivno vpliva na potrošnike v EU in Kanadi, kar bo prispevalo tudi k večjemu odvračilnemu učinku. Učinkovitejše varstvo konkurence privede do bolj odprtih in konkurenčnih trgov, na katerih si podjetja na podlagi svojih prednosti bolj prosto konkurirajo, kar jim omogoča ustvarjanje dobička in delovnih mest. To potrošnikom omogoča tudi večjo izbiro izdelkov po nižjih cenah.
               
            
            
               2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST
            
            
               •Pravna podlaga
            
            
               
                  Pravna podlaga za ukrepanje Unije sta člena 103 in 352 PDEU. Člen 103 je pravna podlaga za izvajanje členov 101 in 102. Člen 352 je pravna podlaga za Uredbo (ES) št. 139/2004 (Uredba o združitvah), predlagani sporazum pa zajema tudi sodelovanje pri preiskavah združitev. 
               
            
            
               •Subsidiarnost (za neizključno pristojnost) 
            
            
               
                  Pobuda je v izključni pristojnosti EU v skladu s členom 3(1)(b) PDEU, saj se nanaša na pravila o konkurenci, potrebna za delovanje notranjega trga. Načelo subsidiarnosti se zato ne uporablja.
               
               
            
            
               •Sorazmernost
            
         
         
            
               
                  Ukrepanje na ravni EU ne presega tega, kar je potrebno za doseganje cilja boljšega mednarodnega sodelovanja med Evropsko komisijo in kanadskim uradom za varstvo konkurence. To izboljšano upravno sodelovanje se lahko doseže le z mednarodnim sporazumom, sklenjenim med EU in Kanado.
               
               
                  Predlagani sporazum ureja upravno sodelovanje med Evropsko komisijo in kanadskim uradom za varstvo konkurence ter zadeva le tiste primere, ki jih obravnava Evropska komisija. Predlagani sporazum ne zadeva izvrševanja prava konkurence v državah članicah, saj se ne uporablja za primere, ki jih obravnavajo države članice.
               
               
            
            
               •Izbira instrumenta
            
            
               
                  Komisija potrebuje izrecno pravno pooblastilo za prenos zakonsko zaščitenih informacij na kanadski urad za konkurenco. Instrumenti „mehkega prava“ kot upravni memorandum o soglasju ne bi zadostovali za odstopanje od določb o poslovni skrivnosti iz člena 28 Uredbe (ES) št. 1/2003 in člena 17 Uredbe (ES) št. 139/2004 („Uredba o združitvah“). Predviden cilj je zato mogoče doseči samo z formalnim mednarodnim sporazumom.
               
            
            
               3.REZULTATI NAKNADNIH OCEN, POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
            
            
               •Naknadne ocene/preverjanja ustreznosti obstoječe zakonodaje
            
            
               
                  Ni relevantno.
               
               
            
            
               •Posvetovanja z zainteresiranimi stranmi
            
            
               
                  Države članice se je redno obveščalo o napredku pogajanj, o pobudi pa je obveščen tudi Evropski parlament.
               
               
            
            
               •Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
            
            
               
                  Pobuda izvaja pooblastila Sveta iz oktobra 2008. Pooblastila temeljijo na informacijah, ki sta jih oba organa, pristojna za konkurenco, zbrala med izvajanjem sporazuma iz leta 1999 v praksi.
               
               
            
            
               •Ocena učinka
            
            
               
                  Ocena učinka ni bila potrebna. Predlagani sporazum sledi navodilom pooblastila Sveta. Za izvajanje pooblastila ni bilo drugih možnosti.
               
               
            
            
               •Ustreznost in poenostavitev ureditve
            
            
               
                  Ni relevantno.
               
            
         
         
            
               
            
            
               •Temeljne pravice
            
            
               
                  Besedilo predlaganega sporazuma je bilo jezikovno prilagojeno spremembam v evropski zakonodaji na področju varstva podatkov, do katerih je prišlo po začetku veljavnosti obstoječega sporazuma iz leta 1999. Ker lahko dokazi, ki se izmenjujejo, vsebujejo osebne podatke, so se v prilogo k sporazumu (Priloga C) vključile tudi podrobne določbe o varstvu podatkov.
               
               
                  Za zagotovitev, da se vedno spoštujejo pravice do obrambe, osnutek sporazuma določa, da mora organ pošiljatelj zagotoviti, da se lahko informacije, ki jih posreduje, tudi v njegovih postopkih uporabljajo v skladu z njegovimi procesnimi pravicami in privilegiji (člen VII(7)).
               
               
            
            
               4.PRORAČUNSKE POSLEDICE
            
            
               
                  Predlagani sporazum nima proračunskih posledic.
               
               
            
            
               5.DRUGI ELEMENTI
            
            
               •Načrti za izvedbo ter ureditev spremljanja, ocenjevanja in poročanja
            
            
               
                  Ker sporazum zadeva samo upravno sodelovanje med Komisijo in kanadskim uradom za varstvo konkurence, izvajanje s strani držav članic ne bo potrebno.
               
               
            
            
               •Obrazložitveni dokumenti (za direktive)
            
            
               
                  Ni relevantno.
               
               
            
            
               •Natančnejša pojasnitev posameznih določb predloga
            
            
               
               
                  Pogajalski strani besedila obstoječega sporazuma načeloma nista spreminjali, dodali sta zgolj potrebne določbe, ki opredeljujejo okvir za razpravo, prenos in uporabo zakonsko zaščitenih informacij. Besedilo se je po potrebi posodobilo z oziroma na zakonodajne spremembe (sprejetje nove zakonodaje na področju konkurence, novo številčenje členov PDEU) in odstranile so se zastarele določbe. Spremembe odražajo tudi razvoj evropske zakonodaje na področju varstva podatkov od začetka veljavnosti sporazuma. 
               
               
                  Člen I(f) opredeljuje pojem „informacije, pridobljene v preiskovalnem postopku“, za katere bo veljal na novo dogovorjeni mehanizem izmenjave.
               
               
                  Člen VII določa okoliščine in pogoje za izmenjavo informacij:
               
            
         
         
            
               Pogodbenici lahko razpravljata in izmenjujeta mnenja glede vseh informacij, pridobljenih v preiskovalnem postopku (člen VII(2)). 
            
            
               Če oba organa preiskujeta isto ali povezano ravnanje, lahko dokaze, ki jih že imata in ki so bili pridobljeni v preiskovalnem postopku, na zahtevo posredujeta drugemu organu za morebitno uporabo kot dokaze (člen VII(4)). 
            
            
               Pogodbenici ne smeta obravnavati ali posredovati dokazov, ki bi jih varovale pravice ali privilegiji v skladu z zadevnimi zakoni pogodbenic (na primer privilegij zoper samoobtožbo ali poklicna skrivnost, člen VII(7)) ali ki bi bili pridobljeni v okviru postopkov prizanesljivosti ali izravnave (razen če obstaja soglasje osebe, ki je te informacije predložila) (člen VII(9)).
            
            
               O pošiljanju informacij vedno odloča organ pošiljatelj, ki k temu na noben način ni zavezan (člen VII(8)).
            
            
               
                  Člen VIII določa obveznosti glede zaupnosti in pogoje, pod katerimi lahko pogodbenica prejemnica uporabi informacije, posredovane v skladu s členom VII:
               
            
            
               Obravnavane ali prejete informacije ostanejo zaupne in se lahko razkrijejo le v omejenih okoliščinah (člen VIII(2)).
            
            
               Člen VIII navaja, da se lahko informacije uporabijo le za namene, določene v zahtevku, in za namen uporabe pravil konkurence s strani organa prejemnika (člen VIII(8)).
            
            
               V skladu s pravili iz Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe) Komisija ne more posredovati informacij organu, pristojnemu za konkurenco, države članice za morebitno uporabo, ki bi vodila do zaporne kazni posameznikov. Ker Kanada kazensko preganja kartele, je bilo bistveno zagotoviti, da sporazum ne presega postopkov izmenjave informacij med organi, pristojnimi za konkurenco, v Evropski uniji. Osnutek sporazuma zato določa, da se informacije, posredovane v skladu s tem sporazumom, ne uporabljajo za naložitev zaporne kazni posameznikom (člen VIII(9)).
            
            
               Ker lahko dokazi, ki se izmenjujejo, vsebujejo osebne podatke, vsebujeta člen VIII(5) in Priloga C podrobne določbe o varstvu osebnih podatkov.
            
            
               
                  Člen IX velja zlasti za EU in ureja izmenjavo dokumentov med Komisijo in nacionalnimi organi, pristojnimi za konkurenco, držav članic ter med Komisijo in Nadzornim organom Efte.
               
               
                  Čeprav je ostala obstoječa struktura sporazuma nespremenjena, so spremembe tako številne, da priprava sporazuma, ki bi po členih našteval vse spremembe, ne bi bila praktična. Zato bo iz tehničnih razlogov potrebno skleniti nov sporazum, ki bo obstoječi sporazum nadomestil in ga ne bo le spreminjal. Člen XIV(5) zato določa, da predlagani sporazum nadomesti obstoječi sporazum iz leta 1999.
               
            
            
               2016/0195 (NLE)
            
            
               Predlog
            
            
               SKLEP SVETA
            
            
               o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Kanade o uporabi njunega prava konkurence
            
            
               SVET EVROPSKE UNIJE JE –
            
            
               ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti členov 103 in 352 v povezavi s členom 218(6)(a)(v) Pogodbe,
            
            
               ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
            
            
               ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
            
            
               ob upoštevanju naslednjega:
            
         
         
            
               (1)V skladu s Sklepom Sveta 20XX/XXX 
                  1
               […] je bil Sporazum med Evropsko unijo in Vlado Kanade o uporabi njunega prava konkurence podpisan dne […].
            
            
               (2)Sporazum bi bilo treba odobriti –
            
            
               SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
            
            
               Člen 1
            
            
               Sporazum med Evropsko unijo in Vlado Kanade o uporabi njunega prava konkurence se odobri v imenu Unije. 
            
            
               Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
            
            
               Člen 2
            
            
               Predsednik Sveta v imenu Unije pošlje uradno obvestilo iz člena XIV Sporazuma
                  2
               . 
            
            
               Člen 3
            
            
               Ta sklep začne veljati na dan sprejetja. 
            
            
               V Bruslju,
            
            
               
                     Za Svet
               
               
                     Predsednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Sklep Sveta XXXX/XX/EU z dne […] o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Kanade o uporabi njunega prava konkurence, v imenu Evropske unije (UL L ……..).
               
               
                  
                     (2)
                  Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Sporazuma.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 27.6.2016
            COM(2016) 423 final
            PRILOGA
            k
            predlogu sklepa Sveta
            o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Kanade o uporabi njunega prava konkurence
            
               
         
         
            
               PRILOGA
            
            
               k
            
            
               predlogu sklepa Sveta
            
            
               o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Kanade o uporabi njunega prava konkurence
            
            
               Sporazum med Evropsko unijo in Vlado Kanade o uporabi njunega prava konkurence
            
            
            
               EVROPSKA UNIJA na eni strani in VLADA KANADE (v nadaljnjem besedilu: Kanada) na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) STA SE:
            
            
               glede na tesne gospodarske odnose,
            
            
               ob spoznanju, da postajajo svetovna gospodarstva, vključno z gospodarstvi pogodbenic, med seboj vse tesneje povezana,
            
            
               ob ugotovitvi, da je po mnenju obeh pogodbenic za učinkovito delovanje njunih posameznih trgov in trgovanje med njima pomembno dobro in učinkovito izvajanje prava konkurence,
            
            
               ob potrditvi zaveze spodbujati dobro in učinkovito izvajanje prava konkurence z medsebojnim sodelovanjem in po potrebi z usklajevanjem pri uporabi tega prava,
            
            
               ob ugotovitvi, da lahko usklajevanje njunih dejavnosti izvajanja v nekaterih primerih privede do bolj učinkovite rešitve posameznih problemov pogodbenic v zvezi s konkurenco, kakor bi jih dosegli sami s samostojnim izvajanjem,
            
            
               ob potrditvi zaveze pogodbenic, da pri uporabi svojega prava konkurence skrbno upoštevata pomembne interese obeh in da si po svojih najboljših močeh prizadevata doseči zadovoljitev teh interesov,
            
            
               ob upoštevanju Priporočila Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj o sodelovanju med državami članicami v zvezi z omejevalnimi poslovnimi ravnanji, ki vplivajo na mednarodno trgovino, sprejetega 27. in 28. julija 1995, in
            
            
               ob upoštevanju Sporazuma o gospodarskem sodelovanju med Kanado in Evropskimi skupnostmi, sprejetega 6. julija 1976, Deklaracije o odnosih med Evropsko skupnostjo in Kanado, sprejete 22. novembra 1990, ter Skupne politične deklaracije o odnosih med Kanado in EU in njenega pripadajočega delovnega načrta, sprejetih 17. decembra 1996,
            
            
               ob priznavanju, da bo povečana izmenjava informacij, vključno s sporočanjem informacij, ki so jih pogodbenice pridobile v preiskovalnih postopkih, izboljšala sodelovanje in prispevala k dobremu in učinkovitemu izvajanju prava konkurence obeh pogodbenic,
            
            
               ob priznavanju, da imata pogodbenici skupne vrednote v zvezi z varstvom osebnih podatkov, ki se odražajo v njunem pravu, in da bo nadzor izvajal neodvisni javni organ oziroma v primeru Kanade, za osebe, ki niso prisotne v Kanadi, organ, ustanovljen z upravnimi sredstvi –
            
            
               DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
            
            
         
         
            
               I. Namen in opredelitev pojmov
            
            
               1. Namen tega sporazuma je spodbuditi sodelovanje in usklajevanje med organi pogodbenic, pristojnimi za konkurenco, ter zmanjšati možnost ali vpliv razlik med pogodbenicama pri uporabi njunega prava konkurence.
            
            
            
               2. V tem sporazumu
            
            
               (a) „protikonkurenčne dejavnosti“ pomenijo vsako ravnanje ali transakcijo, za katero se po pravu konkurence pogodbenice naložijo kazni, prepovedi ali drugi korektivni ukrepi;
            
            
               (b) „pristojni organ države članice“ pomeni organ države članice, naveden v Prilogi A. Prilogo A lahko Evropska unija kadarkoli dopolni ali spremeni. Kanada bo pisno obveščena o vseh takšnih dopolnitvah ali spremembah, preden se kakršna koli informacija pošlje novo navedenemu organu;
            
            
               (c) „organ(-i) za varstvo konkurence“ pomeni:
            
            
               (i) za Kanado Komisarja za varstvo konkurence, imenovanega v skladu z Zakonom o varstvu konkurence, R.S.C. 1985, c. C-34 (v nadaljnjem besedilu: Zakon o varstvu konkurence) in
            
            
               (ii) za Evropsko unijo Evropsko komisijo glede na njena pooblastila v skladu s pravom konkurence Evropske unije;
            
            
               (d) „pravo konkurence“ pomeni:
            
            
               (i) za Kanado Zakon o varstvu konkurence, brez oddelkov 52 do 62 in dela VII.1 Zakona, ter predpise po tem zakonu in
            
            
               (ii) za Evropsko unijo člene 101, 102 in 105 Pogodbe o delovanju Evropske unije, Uredbo Sveta (ES) št. 139/2004 o nadzoru koncentracij podjetij (Uredba ES o združitvah) (UL EU L 24, 29.1.2004, str. 1) (v nadaljnjem besedilu: Uredba Sveta (ES) št. 139/2004) ter člena 53 in 54 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (UL EU L 1, 3.1.1994, str. 3) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP), kadar se uporabljata v povezavi s členoma 101 in 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije, ter njihove izvedbene predpise,
            
            
               ter vse njihove spremembe in druge zakone ali predpise, o katerih se lahko pogodbenici med seboj pisno dogovorita, da so za ta sporazum „pravo konkurence“;
            
            
               (e) „dejavnost(-i) izvajanja“ pomeni vsako uporabo prava konkurence, izvedeno s preiskavo ali postopkom, ki ga vodi organ pogodbenice, pristojen za konkurenco;
            
            
               (f) „informacije, pridobljene v preiskovalnem postopku“ pomenijo:
            
            
               (i) za Kanado informacije, pridobljene v skladu z oddelki 11, 15, 16 in 114 Zakona o varstvu konkurence, ter
            
            
               (ii) za Evropsko unijo informacije, pridobljene z zahtevami po informacijah v skladu s členom 18 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82
                  1
                Pogodbe (UL EU L 1, 4.1.2003, str. 1) (v nadaljnjem besedilu: Uredba Sveta (ES) št. 1/2003), z razgovori v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 in s pregledi, ki jih izvaja Evropska komisija ali kdo drug v njenem imenu, v skladu s členi 20, 21 ali 22 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003, ter informacije, pridobljene na podlagi uporabe Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004;
            
            
               (g) „informacije, pridobljene v okviru prošnje za imuniteto ali prijave zaradi prizanesljivosti“ pomenijo:
            
            
               (i) za Kanado informacije, ki jih je prosilec med kazensko obravnavo predložil organu, pristojnemu za konkurenco, v zameno za to, da vodja državnega tožilstva odobri imuniteto pred kazenskim pregonom ali priporoči prizanesljivost pri izreku kazni, ter
            
            
               (ii) za Evropsko unijo informacije, pridobljene na podlagi Obvestila Komisije o imuniteti pred globami in znižanju glob v kartelnih zadevah (UL EU C 298, 8.12.2006, str. 17);
            
         
         
            
               (h) „informacije, pridobljene v postopku izravnave“ za Evropsko unijo pomenijo informacije, pridobljene v skladu s členom 10a Uredbe Komisije (ES) št. 773/2004 z dne 7. aprila 2004 v zvezi z vodenjem postopkov Komisije v skladu s členoma 81 in 82
                  2
                Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (OJ EU L 123, 27.4.2004, str. 18);
            
            
               (i) „osebni podatki“ pomenijo vse informacije v kakršnem koli zapisu, ki se nanašajo na določeno ali določljivo fizično osebo.
            
            
               3. Vsako sklicevanje v tem sporazumu na posebno določbo prava konkurence ene ali druge pogodbenice se razume kot sklicevanje na navedeno določbo, kakor se spreminja, in na vse nadaljnje določbe.
            
            
            
            
               II. Obveščanje
            
            
               1. Vsaka pogodbenica obvesti drugo pogodbenico na način, določen s tem členom in členom IX, o svojih dejavnostih izvajanja, ki lahko vplivajo na pomembne interese druge pogodbenice.
            
            
               2. Dejavnosti izvajanja, ki lahko vplivajo na pomembne interese druge pogodbenice in zato običajno privedejo do okoliščin, ki zahtevajo obvestilo, vključujejo tiste:
            
            
            
               (i) ki so pomembne za dejavnosti izvajanja druge pogodbenice;
            
            
               (ii) ki vključujejo protikonkurenčne dejavnosti, razen združitev ali prevzemov, v celoti ali delno izvedene na ozemlju druge pogodbenice;
            
            
               (iii) ki vključujejo ravnanje, ki ga je domnevno zahtevala, spodbudila ali odobrila druga pogodbenica ali ena od njenih provinc ali držav članic;
            
            
               (iv) ki vključujejo združitev ali prevzem, pri katerem je:
            
            
               –ena stranka ali več strank transakcije, ali
            
            
               –družba, ki obvladuje eno stranko ali več strankam transakcije,
            
            
            
               družba, ki je ustanovljena ali organizirana po pravu druge pogodbenice ali ene od njenih provinc ali držav članic,
            
            
               (v) pri katerih organ, pristojen za konkurenco, naloži ali zahteva ukrepe, ki bi zahtevali ali prepovedali ravnanje na ozemlju druge pogodbenice, ali
            
            
               (vi) pri katerih ena od pogodbenic zahteva informacije z ozemlja druge pogodbenice.
            
            
               3. Obvestilo v skladu s tem členom se običajno pošlje takoj, ko organ, pristojen za konkurenco, ugotovi, da obstajajo okoliščine, ki zahtevajo obvestilo, vsekakor pa v skladu z odstavki 4 do 7 tega člena.
            
         
         
            
               4. Kadar obstajajo okoliščine, ki zahtevajo obvestilo, zaradi združitve ali prevzema, se zahteva obvestilo:
            
            
               (a) v primeru Evropske unije, ko je v Uradnem listu objavljeno obvestilo v skladu s členom 4(3) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 , in
            
            
               (b) v primeru Kanade najpozneje takrat, ko njen organ, pristojen za konkurenco, izda pisno zahtevo za informacije pod prisego ali z zagotovilom ali v skladu z oddelkom 11 Zakona o varstvu konkurence pridobi odredbo v zvezi s transakcijo.
            
            
               5. (a) Če organ pogodbenice, pristojen za konkurenco, zahteva, da oseba zagotovi informacije, dokumente ali druge evidence z ozemlja druge pogodbenice, ali zahteva, da oseba z ozemlja druge pogodbenice ustno priča v postopku ali se udeleži osebnega intervjuja, se obvestilo pošlje hkrati z zahtevo ali pred njo.
            
            
               (b) Obvestilo v skladu s pododstavkom (a) tega odstavka se zahteva, čeprav je bilo obvestilo o dejavnosti izvajanja, v zvezi s katero se pridobivajo takšne informacije, predhodno že poslano v skladu z odstavki 1 do 3 člena II. Vendar pa ni potrebno posebno obvestilo za vsako naslednjo zahtevo po informacijah od iste osebe med dejavnostjo izvajanja, razen če pogodbenica, ki je obveščena, ne navede drugače, ali če pogodbenica, ki pridobiva informacije, ni seznanjena z novimi dejstvi v zvezi s pomembnimi interesi obveščene pogodbenice.
            
            
            
            
               6. Kadar okoliščine zahtevajo obvestilo, ga je treba poslati dovolj zgodaj pred vsakim od naslednjih dogodkov, da se lahko upoštevajo stališča druge pogodbenice:
            
            
               (a) v primeru Evropske unije,
            
            
               (i) ko se njen organ, pristojen za konkurenco, odloči začeti postopek v zvezi s koncentracijo v skladu s členom 6(1)(c) Uredbe (ES) št. 139/2004;
            
            
               (ii) ko pošilja ugotovitve o možnih kršitvah, razen pri združitvah in prevzemih; ali
            
            
               (iii) pri sprejetju odločbe ali izravnave;
            
            
               (b) v primeru Kanade,
            
            
               (i) predložitev vloge pri Sodišču za varstvo konkurence,
            
            
               (ii) začetek kazenskih postopkov, ali
            
            
               (iii) poravnava zadeve z izjavo o prevzemu obveznosti ali odločitvijo o soglasju.
            
            
            
               7. (a) Vsaka pogodbenica obvesti tudi drugo pogodbenico, kadar koli njen organ, pristojen za konkurenco, posreduje ali kako drugače sodeluje v upravnem ali sodnem postopku, če lahko zadeve, ki se obravnavajo pri posredovanju ali sodelovanju, vplivajo na pomembne interese druge pogodbenice. Obvestilo po tem odstavku velja samo za:
            
            
               (i) upravne ali sodne postopke, ki so javni, in
            
            
               (ii) posredovanje ali sodelovanje, ki je javno in v skladu z uradnimi postopki.
            
         
         
            
               (b) Obvestilo je poslano med posredovanjem ali sodelovanjem ali takoj po njem.
            
            
               8. Obvestila morajo biti dovolj podrobna, da omogočijo pogodbenici, ki je obveščena, začetno ocenitev vplivov dejavnosti izvajanja na njene pomembne interese. Obvestila v skladu z nacionalnimi pravnimi zahtevami vključujejo imena in naslove vseh vpletenih fizičnih in pravnih oseb, naravo dejavnosti, ki se preiskujejo, in zadevne pravne določbe.
            
            
               9. Obvestila v skladu s tem členom so poslana v skladu s členom IX.
            
            
            
               III. Posvetovanja
            
            
               1. Vsaka pogodbenica lahko zahteva posvetovanja o kateri koli zadevi v zvezi s tem sporazumom. V zahtevi za posvetovanja so navedeni razlogi za zahtevo in ali je treba posvetovanja zaradi procesnih rokov ali drugih omejitev pospešiti. Vsaka pogodbenica se zaveže, da se pri zahtevi nemudoma posvetuje za dosego rešitve, ki je v skladu z načeli, določenimi v tem sporazumu.
            
            
               2. Med posvetovanji iz odstavka 1 organ vsake pogodbenice, pristojen za konkurenco:
            
            
               (a) natančno preuči izjave druge pogodbenice po načelih, določenih v tem sporazumu, in je pripravljen drugi pogodbenici razložiti določena dognanja pri uporabi teh načel v obravnavani zadevi ter
            
            
               (b) zagotovi drugemu organu, pristojnemu za konkurenco, toliko informacij, kot jih pravno lahko, da omogoči čim širšo razpravo o bistvenih vidikih določene transakcije. 
            
            
            
               IV. Usklajevanje dejavnosti izvajanja
            
            
               1. Organ vsake pogodbenice, pristojen za konkurenco, pomaga organu druge pogodbenice, pristojnemu za konkurenco, pri njegovih dejavnostih izvajanja, če je to združljivo s pravom in pomembnimi interesi pogodbenice, ki daje pomoč.
            
            
               2. Kadar želita organa obeh pogodbenic, pristojna za konkurenco, opraviti dejavnosti izvajanja v zvezi s povezanimi situacijami, se lahko dogovorita, da je uskladitev njunih dejavnosti izvajanja v njunem skupnem interesu. Pri odločanju o tem, ali naj se določene dejavnosti izvajanja v celoti ali delno uskladijo, organ vsake pogodbenice, pristojen za konkurenco, med drugim upošteva naslednje dejavnike:
            
            
               (i) vpliv takšne uskladitve na zmožnost organa vsake pogodbenice, pristojnega za konkurenco, da doseže cilje svojih dejavnosti izvajanja;
            
            
               (ii) relativno sposobnost organa vsake pogodbenice, pristojnega za konkurenco, da pridobi informacije, potrebne za vodenje dejavnosti izvajanja;
            
            
               (iii) stopnjo, do katere lahko organ, pristojen za konkurenco, ene ali druge pogodbenice zagotovi učinkovite predhodne ali trajne korektivne ukrepe proti zadevnim protikonkurenčnim dejavnostim;
            
            
               (iv) možnost za učinkovitejšo uporabo virov in
            
            
               (v) možno znižanje stroškov za osebe, ki so predmet dejavnosti izvajanja.
            
            
            
               3. (a) Organa pogodbenic, pristojna za konkurenco, lahko usklajujeta svoje dejavnosti izvajanja tako, da se dogovorita o času teh dejavnosti v zvezi z določeno zadevo, pri tem pa v celoti spoštujeta svoje lastno pravo in pomembne interese. Takšna uskladitev lahko, kakor se dogovorita organa pogodbenic, pristojna za konkurenco, privede do ukrepanja organov, pristojnih za konkurenco, ene ali obeh pogodbenic, kakor jima najbolje ustreza za dosego njunih ciljev.
            
         
         
            
               (b) Pri izpeljavi usklajenih dejavnosti izvajanja poskuša organ vsake pogodbenice, pristojen za konkurenco, določiti najvišjo verjetnost, da bodo doseženi tudi cilji izvajanja druge pogodbenice.
            
            
            
               (c) Vsaka pogodbenica lahko kadar koli obvesti drugo pogodbenico, da namerava omejiti ali prekiniti usklajevanje ter nadaljevati dejavnosti izvajanja samostojno in na podlagi drugih določb tega sporazuma. 
            
            
            
               V. Usklajevanje v zvezi s protikonkurenčnimi dejavnostmi na ozemlju ene pogodbenice, ki negativno vplivajo na interese druge pogodbenice
            
            
               1. Pogodbenici ugotavljata, da lahko na ozemlju ene pogodbenice potekajo protikonkurenčne dejavnosti, ki ne kršijo samo prava konkurence te pogodbenice, temveč tudi negativno vplivajo na interese druge pogodbenice. Pogodbenici se dogovorita, da je v njunem skupnem interesu obravnavati take protikonkurenčne dejavnosti.
            
            
               2. Če pogodbenica utemeljeno domneva, da protikonkurenčne dejavnosti, ki potekajo na ozemlju druge pogodbenice, negativno vplivajo ali lahko negativno vplivajo na pomembne interese prve pogodbenice, lahko prva pogodbenica zahteva, da organ druge pogodbenice, pristojen za konkurenco, začne ustrezne dejavnosti izvajanja. Zahteva je čim bolj natančna glede narave protikonkurenčnih dejavnosti in njihovih vplivov na interese pogodbenice prosilke ter vključuje ponudbo takšnih nadaljnjih informacij in drugega sodelovanja, ki jih lahko zagotovi organ pogodbenice prosilke, pristojen za konkurenco.
            
            
            
               3. Zaprošena pogodbenica se posvetuje s pogodbenico prosilko in organ zaprošene pogodbenice, pristojen za konkurenco, v celoti in z naklonjenostjo obravnava zahtevo, ko se odloča, ali naj začne ali razširi dejavnosti izvajanja v zvezi s protikonkurenčnimi dejavnostmi, opredeljenimi v zahtevi. Organ zaprošene pogodbenice, pristojen za konkurenco, nemudoma obvesti drugo pogodbenico o svoji odločitvi in razlogih zanjo. Če se začnejo dejavnosti izvajanja, organ zaprošene pogodbenice, pristojen za konkurenco, seznani pogodbenico prosilko o vidnem napredku in izidu dejavnosti izvajanja.
            
            
            
               4. V tem členu ni omejitve diskrecije, ki jo ima organ zaprošene pogodbenice, pristojen za konkurenco, po svojem pravu konkurence in politike izvajanja, pri odločanju, ali naj izvede ali ne dejavnosti izvajanja v zvezi s protikonkurenčnimi dejavnostmi, opredeljenimi v zahtevi, ali preprečuje organu pogodbenice prosilke, pristojnemu za konkurenco, da izvede dejavnosti izvajanja v zvezi s takšnimi protikonkurenčnimi dejavnostmi.
            
            
            
               VI. Preprečevanje kolizije
            
            
               1. Vsaka pogodbenica glede na lastno pravo in obseg, ki je združljiv z njenimi pomembnimi interesi, ob upoštevanju namena tega sporazuma iz člena I skrbno upošteva pomembne interese druge pogodbenice v vseh fazah dejavnosti izvajanja v zvezi s konkurenco, vključno s sklepi o začetku preiskave ali postopka, z obsegom preiskave ali postopka ter ukrepi ali kaznimi, zahtevanimi za vsak primer posebej.
            
            
               2. Kadar kaže, da lahko dejavnosti izvajanja ene pogodbenice negativno vplivajo na pomembne interese druge pogodbenice, si vsaka pogodbenica skladno z zgoraj določenimi splošnimi načeli po svojih najboljših močeh prizadeva doseči ustrezno zadovoljitev konkurenčnih interesov pogodbenic ter pri tem upošteva vse pomembne dejavnike, vključujoč:
            
            
               (i) relativno pomembnost protikonkurenčnega ravnanja, ki se pojavi na ozemlju ene pogodbenice, v primerjavi z ravnanjem, ki se pojavi na ozemlju druge pogodbenice, za zadevne protikonkurenčne dejavnosti;
            
            
            
               (ii) relativno pomembnost in predvidljivost učinkov protikonkurenčnih dejavnosti na pomembne interese ene pogodbenice v primerjavi z učinki na pomembne interese druge pogodbenice;
            
            
            
               (iii) obstoj ali odsotnost namena vpletenih v protikonkurenčne dejavnosti, da bi vplivali na potrošnike, dobavitelje ali konkurente na ozemlju pogodbenice, ki uveljavlja določbe;
            
         
         
            
               (iv) stopnjo kolizije ali usklajenosti med dejavnostmi izvajanja in pravom druge pogodbenice ali jasnimi gospodarskimi politikami, vključno s tistimi, izraženimi pri uporabi njihovega prava konkurence ali v odločitvah, skladnih s tem pravom;
            
            
               (v) ali bosta obe pogodbenici osebam zasebnega prava, fizičnim ali pravnim, postavili nasprotujoče zahteve;
            
            
               (vi) obstoj ali odsotnost razumnih pričakovanj, ki bi jih dejavnosti izvajanja pospešile ali preprečile;
            
            
               (vii) lokacijo ustreznih sredstev;
            
            
               (viii) stopnjo, do katere je treba uporabiti ukrep na ozemlju druge pogodbenice, da je učinkovit;
            
            
               (ix) potrebo po zmanjšanju negativnih učinkov na pomembne interese druge pogodbenice, zlasti pri izvajanju ukrepov za reševanje protikonkurenčnih učinkov na ozemlju pogodbenice, in
            
            
               (x) stopnjo vpliva na dejavnosti izvajanja druge pogodbenice v zvezi z istimi osebami, vključno s sodbami in izjavami o prevzemu obveznosti, ki izhajajo iz takšnih dejavnosti.
            
            
            
               VII. Obravnava in posredovanje informacij
            
            
               1. V pomoč načelom iz tega sporazuma, kot so določena v členu I, se pogodbenici strinjata, da so izmenjava mnenj ter obravnava in posredovanje informacij, kot je določeno v tem členu in členih VIII in XI, v njunem skupnem interesu za omogočanje učinkovite uporabe njunega prava konkurence ter izboljšanje razumevanje politike in dejavnosti izvajanja druge pogodbenice.
            
            
               2. Organa, pristojna za konkurenco, lahko za izvajanje sodelovanja in usklajevanja, določenih v tem sporazumu, po potrebi izmenjujeta mnenja in razpravljata o informacijah v njuni posesti, vključno z informacijami, pridobljenimi v preiskovalnem postopku.
            
            
               3. Organa, pristojna za konkurenco, lahko drug drugemu posredujeta informacije, ki so v njuni posesti, če da posameznik ali podjetje, ki je informacije zagotovilo, izrecno pisno soglasje. Če informacije v posesti organa, pristojnega za konkurenco, vsebujejo osebne podatke, je te podatke dovoljeno posredovati samo, če oba organa, pristojna za konkurenco, preiskujeta isto ali povezano ravnanje ali posel.
            
            
               4. Razen če je bilo dano soglasje iz odstavka 3, lahko organ, pristojen za konkurenco, na zahtevo drugega organa, pristojnega za konkurenco, informacije, pridobljene v preiskovalnem postopku, posreduje organu, pristojnemu za konkurenco, ki je podal zahtevo, samo:
            
            
               (a) če so informacije že v njegovi posesti ter
            
            
               (b) če se informacije nanašajo na preiskavo istega ali povezanega ravnanja ali transakcije, ki jo opravljata oba organa, pristojna za konkurenco.
            
            
               5. Zahteva iz odstavka 4 mora biti podana v pisni obliki in vključevati splošni opis zadeve, vrsto dejavnosti izvajanja, s katero je povezana zahteva, in morebitne povezane zakonske določbe.
            
            
               6. Organ, pristojen za konkurenco, ki prejme zahtevo iz odstavka 4, v posvetovanju z organom, pristojnim za konkurenco, ki je zahteval informacije, določi, katere informacije, ki jih ima v posesti, so pomembne in se lahko posredujejo.
            
            
               7. Ne glede na odstavke 2, 3 in 4 tega člena organ pogodbenice, pristojen za konkurenco, ne izmenjuje mnenj ter ne obravnava ali posreduje informacij, pridobljenih v preiskovalnem postopku, če bi bila uporaba takih informacij v njegovih dejavnostih izvajanja prepovedana s procesnimi pravicami in privilegiji, zagotovljenimi na podlagi prava te pogodbenice, vključno s:
            
            
               (a) privilegijem zoper samoobtožbo ter
            
            
               (b) 
            
         
         
            
               (i) za Kanado z varovanjem zaupnosti sporazumevanja med odvetnikom in stranko ter
            
            
               (ii) za Evropsko unijo z varovanjem poklicne skrivnosti odvetnikov.
            
            
               8. Organ, pristojen za konkurenco, drugemu organu, pristojnemu za konkurenco, ni zavezan sporočiti informacij, zlasti če bi bilo takšno sporočanje nezdružljivo s pomembnimi interesi pogodbenice ali če v času zahteve niso na voljo zadostni viri.
            
            
               9. Organ, pristojen za konkurenco, ne izmenjuje mnenj in ne obravnava ali posreduje informacij, pridobljenih v okviru prošnje za imuniteto ali prijave zaradi prizanesljivosti, ali v primeru Evropske unije informacij, pridobljenih v postopku poravnave, razen če posameznik ali podjetje, ki je zagotovilo informacije organu, pristojnemu za konkurenco, poda izrecno pisno soglasje, da se strinja s sporočanjem informacij.
            
            
               10. Če organ, pristojen za konkurenco, ugotovi, da dokument, posredovan v skladu s tem členom, vsebuje nepravilne informacije takoj, ko je to izvedljivo, o tem obvesti drugi organ, pristojen za konkurenco, ki sprejme popravne ukrepe.
            
            
               11. Vse informacije, posredovane ali izmenjane v skladu s tem sporazumom, se lahko posredujejo neposredno med organi, pristojnimi za konkurenco.
            
            
               12. V primeru neskladja s sporazumom ali dogovorom o posredovanju ali izmenjavi tajnih podatkov, ustanovljenim na podlagi Sporazuma med Kanado in Evropsko unijo o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov, prevladajo določbe tega sporazuma.
            
            
            
               VIII. Zaupnost in uporaba informacij
            
            
               1. Če se pogodbenici ne dogovorita drugače, obe pogodbenici v največjem možnem obsegu, ki ga dovoljuje njuno pravo, ohranjata zaupnost vseh informacij, ki jih po tem sporazumu zaupno sporoči druga pogodbenica, vključno z dejstvom, da je poslala ali prejela zahtevo po informacijah.
            
            
               2. Organa obeh pogodbenic, pristojna za konkurenco, v največjem možnem obsegu, ki ga dovoljuje njuno pravo, zlasti zavrneta vsako prošnjo tretje osebe za razkritje informacij iz odstavka 1, razen za namene dejavnosti izvajanja s strani organa, pristojnega za konkurenco, v skladu s tem sporazumom, razen razkritja v naslednjih primerih:
            
            
               (a) razkritje posameznikom ali podjetjem, ki so predmet dejavnosti izvajanja v skladu s pravom konkurence pogodbenice, katere organ, pristojen za konkurenco, je prejel informacije, in proti katerim se informacije lahko uporabijo, če takšno razkritje zahteva pravo te pogodbenice;
            
            
               (b) po potrebi razkritje sodiščem med postopkom sodne presoje in
            
            
               (c) razkritje, ki je nujno potrebno za uveljavljanje temeljne pravice dostopa do dokumentov v skladu s pravom pogodbenice.
            
            
               3. Pri razkritju informacij iz odstavka 1 organ, pristojen za konkurenco, ki prejme informacije, zagotovi, da je v največji možni meri zagotovljeno varovanje poslovnih skrivnosti v skladu z veljavnim pravom zadevne pogodbenice.
            
            
               4. Če je organ, pristojen za konkurenco, zakonsko zavezan razkriti informacije iz odstavka 1, ki jih je v skladu s tem sporazumom posredoval drugi organ, pristojen za konkurenco, organ, pristojen za konkurenco, ki prejme informacije, o takšnem razkritju v razumnem roku obvesti drugi organ, pristojen za konkurenco.
            
            
               5. Pri posredovanju osebnih podatkov se uporabljajo načela iz Priloge C.
            
            
               6. Informacije, ki se v skladu s tem sporazumom obravnavajo ali posredujejo pristojnemu organu pogodbenice, pristojnemu za konkurenco, razen informacij, posredovanih v skladu s členom II, se uporabijo samo za izvajanje prava konkurence te pogodbenice. Informacije, posredovane v skladu s členom II, se uporabijo samo za namene tega sporazuma.
            
            
               7. Informacije, pridobljene v preiskovalnem postopku, o katerih sta razpravljala organa, pristojna za konkurenco, ali ki jih je organ, pristojen za konkurenco, posredoval drugemu organu, pristojnemu za konkurenco, v skladu s tem sporazumom, organ za konkurenco, ki je informacije zahteval, uporabi samo za izvajanje svojega prava konkurence v zvezi z istim ali povezanim ravnanjem ali poslom.
            
            
               8. Informacije, posredovane v skladu z odstavkom 4 člena VII, organ, pristojen za konkurenco, ki je informacije zahteval, uporablja samo za namen, opredeljen v zahtevi v skladu z odstavkom 4 člena VII.
            
         
         
            
               9. Informacije, posredovane v skladu s tem sporazumom, se ne uporabljajo za naložitev zaporne kazni posameznikom.
            
            
               10. Organ, pristojen za konkurenco, lahko zahteva, da se informacije, posredovane v skladu s tem sporazumom, uporabijo samo v skladu z pogoji, ki jih lahko določi. Organ, pristojen za konkurenco, ki prejme informacije, jih ne uporabi na način, ki je v nasprotju s takšnimi pogoji, brez predhodnega soglasja organa, pristojnega za konkurenco, ki je informacije posredoval.
            
            
               11. Če organ, pristojen za konkurenco, ugotovi, da so bile informacije kljub njegovim prizadevanjem nenamerno uporabljene ali razkrite na način, ki ni v skladu s tem členom, o tem nemudoma obvesti drugi organ, pristojen za konkurenco. Organa, pristojna za konkurenco, se nemudoma posvetujeta o sprejetju ukrepov za kar največje zmanjšanje morebitne škode, nastale zaradi take uporabe ali razkritja, in za preprečitev ponovitve take situacije.
            
            
            
               IX. Obveščanje organov držav članic Evropske unije, pristojnih za konkurenco, in Nadzornega organa Efte
            
            
               1. Evropska komisija
            
            
               (a) bo po obvestilu kanadskemu organu, pristojnemu za konkurenco, obvestila pristojne organe države članice, katere pomembni interesi so prizadeti zaradi uradnih obvestil, ki jih je Evropski komisiji poslal kanadski organ, pristojen za konkurenco, v skladu s členom II;
            
            
               (b) bo po posvetovanju s kanadskim organom, pristojnim za konkurenco, pristojne organe države članice, katere pomembni interesi so prizadeti zaradi obstoja morebitnega sodelovanja in usklajevanja dejavnosti izvajanja v skladu s členoma IV in V, obvestila o takšnem sodelovanju ali usklajevanju;
            
            
               (c) lahko informacije, ki jih je posredoval kanadski organ, pristojen za konkurenco, v skladu s členom VII razkrije samo:
            
            
               (i) pristojnim organom držav članic, da bi izpolnila svoje obveznosti v skladu s členoma 11 in 14 Uredbe (ES) št. 1/2003 in v skladu s členom 19 Uredbe (ES) št. 139/2004, ter
            
            
               (ii) Nadzornemu organu Efte, da bi izpolnila svoje obveznosti v skladu s členoma 6 in 7 Protokola 23 k Sporazumu EGP o sodelovanju med nadzornimi organi.
            
            
               2. Evropska komisija zagotovi, da se informacije, ki niso javno dostopne informacije, ki se sporočijo pristojnim organom države članice ali Nadzornemu organu Efte v skladu z odstavkom 1 tega člena, ne uporabljajo za noben drug namen razen za izvajanje prava konkurence Evropske unije s strani Evropske komisije ter se ne razkrijejo drugim strankam brez izrecnega pisnega soglasja kanadskega organa, pristojnega za konkurenco.
            
            
            
               X. Polletni sestanki
            
            
               1. Za pomoč njunim skupnim interesom pri sodelovanju in usklajevanju v zvezi z njunimi dejavnostmi izvajanja se ustrezni uradniki organov pogodbenic, pristojnih za konkurenco, sestajajo dvakrat na leto, ali po dogovoru, da: (a) izmenjajo informacije o njunih zdajšnjih dejavnostih izvajanja in prednostnih nalogah, (b) izmenjajo informacije o gospodarskih sektorjih skupnega interesa, (c) razpravljajo o nameravanih spremembah politike in (d) razpravljajo o drugih zadevah skupnega interesa v zvezi z uporabo prava konkurence.
            
            
               2. Poročilo o teh polletnih sestankih je na voljo Skupnemu odboru za sodelovanje po Skupnem sporazumu o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in Kanado.
            
            
            
               XI. Sporočila po tem sporazumu
            
            
               Sporočila po tem sporazumu, vključno z obvestili po členu II in zahtevami po členih III in V, se lahko med organi pogodbenic, pristojnimi za konkurenco, predložijo neposredno ustno ali po telefonu ali faksu, razen če je v tem sporazumu dogovorjeno drugače. Obvestila iz člena II in zahteve iz členov III in V se takoj pisno potrdijo po običajnih diplomatskih poteh.
            
            
               XII. Ozemlje uporabe
            
         
         
            
               Ta sporazum se uporablja na eni strani na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o Evropski uniji in Pogodba o delovanju Evropske unije, in sicer v skladu s pogoji iz navedenih pogodb, na drugi strani pa na ozemlju Kanade.
            
            
            
            
               XIII. Veljavno pravo
            
            
               V tem sporazumu ni zahteve po ukrepanju pogodbenice, ki je v nasprotju z njenim veljavnim pravom, ali kakršni koli spremembi prava pogodbenic ali njihovih posameznih provinc ali držav članic, razen členov VII in VIII, kot se uporabljata za Evropsko unijo. Natančneje, noben del tega sporazuma ne zahteva ukrepanja pogodbenice, ki je v nasprotju z njenim veljavnim pravom na področju varstva osebnih podatkov.
            
            
            
               XIV. Končne določbe
            
            
               1.  Pogodbenici ta sporazum odobrita v skladu s svojimi postopki. Pogodbenici se med seboj uradno obvestita o dokončanju zadevnih postopkov. Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi datumu zadnjega uradnega obvestila o odobritvi. 
            
            
               2. Ta sporazum velja še 60 dni od dneva, ko katera koli od pogodbenic pisno obvesti drugo pogodbenico, da ga želi odpovedati.
            
            
               3.  Pogodbenici se lahko dogovorita o kakršni koli spremembi tega sporazuma. Ko je sprememba dogovorjena in odobrena v skladu z veljavnimi pravnimi postopki obeh pogodbenic, predstavlja sestavni del tega sporazuma.
            
            
               4. Pogodbenici se posvetujeta o spremembi sporazuma, če spremembe obstoječega prava ene od pogodbenic vplivajo na sodelovanje med njima.
            
            
               5. Ta sporazum razveljavlja in nadomešča Sporazum med Evropskimi skupnostmi in vlado Kanade o uporabi njihovega prava konkurence, podpisanega 17. junija 1999 v Bonnu.
            
            
            
            
               V POTRDITEV tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
            
            
               Sestavljeno v dveh izvodih v ………. dne …….. leta …………. v angleškem, francoskem, bolgarskem, hrvaškem, češkem, danskem, estonskem, nemškem, grškem, madžarskem, latvijskem, litovskem, malteškem, poljskem, španskem, italijanskem, nizozemskem, portugalskem, finskem, romunskem, slovaškem, slovenskem in švedskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.
            
            
            
            
               
            
               PRILOGA A
            
         
         
            
               AVSTRIJA
            
            
            
               Bundeswettbewerbsbehörde (Zvezni organ za konkurenco)
            
            
            
               BELGIJA
            
            
            
               Autorité belge de la concurrence/ Belgische Mededingingsautoriteit (Belgijski organ za konkurenco)
            
            
            
               BOLGARIJA
            
            
               Комисията за защита на конкуренцията (Komisija za varstvo konkurence)
            
            
            
               HRVAŠKA
            
            
               Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja (Agencija za varstvo konkurence)
            
            
            
               CIPER
            
            
               Επιτροπή Προστασίας του Ανταγωνισμού – ΕΠΑ (Komisija za varstvo konkurence)
            
            
            
               ČEŠKA
            
            
               Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Urad za varstvo konkurence)
            
            
         
         
            
               DANSKA 
            
            
                Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen (danski organ za konkurenco in potrošnike)
            
            
            
               ESTONIJA
            
            
               Konkurentsiamet (estonski urad za konkurenco)
            
            
               FINSKA
            
            
               Kilpailu- ja kuluttajavirasto (finski organ za konkurenco in potrošnike)
            
            
            
               FRANCIJA
            
            
            
            
               Autorité de la concurrence (francoski organ za konkurenco)
            
            
            
               NEMČIJA 
            
            
               Bundeskartellamt (Zvezni urad za varstvo konkurence)
            
            
            
               GRČIJA
            
            
               Ετητροπή ανταγωνισμού (Helenska komisija za varstvo konkurence)
            
            
            
               MADŽARSKA
            
         
         
            
               Gazdasági Versenyhivatal – GVH (madžarski organ za konkurenco)
            
            
            
               IRSKA
            
            
               The Competition Authority (Organ za konkurenco) 
            
            
            
               ITALIJA
            
            
               Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
            
            
            
               LATVIJA
            
            
               Konkurences padome (Svet Republike Latvije za konkurenco)
            
            
            
               LITVA
            
            
               Lietuvos Respublikos konkurencijos taryba (Svet Republike Litve za konkurenco)
            
            
            
               LUKSEMBURG 
            
            
               Conseil de la concurrence
            
            
            
               MALTA
            
            
               Malta Competition and Consumer Affairs Authority / L-Awtorità ta’ Malta għall-Kompetizzjoni u għall-Affarijiet tal-Konsumatur
            
            
         
         
            
               NIZOZEMSKA
            
            
               Autoriteit Consument & Markt (ACM)
            
            
            
               POLJSKA
            
            
               Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Urad za konkurenco in varstvo potrošnikov)
            
            
            
               PORTUGALSKA
            
            
            
               Autoridade da Concorrência
            
            
            
               ROMUNIJA
            
            
               Consiliul Concurenţei (Svet za varstvo konkurence)
            
            
            
               SLOVAŠKA
            
            
               Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Protimonopolni urad Republike Slovaške)
            
            
            
               SLOVENIJA
            
            
               Javna Agencija Republike Slovenije za varstvo konkurence
            
            
            
               ŠPANIJA
            
         
         
            
               Comisión Nacional de la Competencia (CNMC)
            
            
            
               ŠVEDSKA 
            
            
               Konkurrensverket (švedski organ za varstvo konkurence)
            
            
            
               ZDRUŽENO KRALJESTVO
            
            
               Competition and Markets Authority (Organ za konkurenco in trge)
            
            
               PRILOGA B
            
            
            
               IZJAVA KOMISIJE
            
            
               (v zvezi z informacijami, ki jih je treba zagotoviti državam članicam)
            
            
               V skladu z načeli, ki urejajo odnos med Komisijo in državami članicami pri uporabi pravil o konkurenci, kakor so vsebovana na primer v Uredbi št. 1/2003 in Uredbi (ES) št. 139/2004, ter v skladu s členom IX Sporazuma med Evropsko unijo in Kanado o uporabi njunega prava konkurence,
            
            
               –Komisija pošlje državi članici ali državam članicam, katerih pomembni interesi so prizadeti, obvestilo, ki ga je Komisija poslala ali prejela od kanadskega organa, pristojnega za konkurenco. Države članice so čim prej obveščene v jeziku izmenjave. Kadar Komisija pošlje informacije kanadskim organom, so države članice obveščene hkrati,
            
            
               –Komisija prav tako čim prej obvesti državo članico ali države članice, katerih pomembni interesi so prizadeti, o vsakem sodelovanju pri dejavnostih izvajanja in njihovem usklajevanju.
            
            
               Za to izjavo se šteje, da so pomembni interesi države članice prizadeti, kadar so zadevne dejavnosti izvajanja:
            
            
               (i) pomembne za dejavnosti izvajanja države članice;
            
            
               (ii) vključujejo protikonkurenčne dejavnosti, razen združitev ali prevzemov, ki se v celoti ali delno izvajajo na ozemlju države članice;
            
            
               (iii) vključujejo ravnanje, ki ga je domnevno zahtevala, spodbudila ali odobrila država članica;
            
            
               (iv) vključujejo združitev ali prevzem, pri katerem je:
            
            
               –ena stranka ali več strank posla, ali
            
         
         
            
               –družba, ki ima nadzor nad eno stranko ali več strankami posla,
            
            
               družba, ki je ustanovljena ali organizirana po zakonih države članice;
            
            
               (v) vključujejo odreditev ali uporabo ukrepov, ki bi zahtevala ali prepovedala ravnanje na ozemlju države članice ali
            
            
               (vi) kadar kanadski organ, pristojen za konkurenco, zahteva informacije z ozemlja države članice.
            
            
               Poleg tega bo Komisija najmanj dvakrat na leto na sestankih vladnih strokovnjakov za konkurenco obvestila vse države članice o izvajanju tega sporazuma, zlasti o vzpostavljenih stikih s kanadskim organom, pristojnim za konkurenco, v zvezi s pošiljanjem informacij, ki jih Komisija prejme po tem sporazumu, državam članicam.
            
            
               PRILOGA C
            
            
               Načela, ki se uporabljajo za varstvo osebnih podatkov, posredovanih v skladu s sporazumom
            
            
               Nadzor
            
            
            
               1. Zaščitne ukrepe za obdelavo osebnih podatkov, posredovanih v skladu s tem sporazumom, nadzoruje neodvisni javni organ ali organ, ustanovljen z upravnimi sredstvi, ki svoje naloge izvaja nepristransko in je dokazal svojo neodvisnost. Organ ima dejanske pristojnosti za preiskovanje skladnosti z veljavnimi pravili o zbiranju, uporabi, razkritju, hranjenju ali odstranitvi osebnih podatkov, posredovanih v skladu s tem sporazumom. Lahko opravlja preglede in preiskave skladnosti, poroča o ugotovitvah in izdaja priporočila ustreznemu organu, pristojnemu za konkurenco. Nadzorni organ je pooblaščen, da kršitve zakonodaje, povezane s tem sporazumom, posreduje organom pregona ali disciplinskim organom.
            
            
            
               2. Zadevni organ zagotovi, da se pritožbe v zvezi z neizpolnjevanjem določb o ravnanju z osebnimi podatki iz tega sporazuma evidentirajo, preiščejo, da se nanje odgovori in da se na njihovi podlagi sprejmejo ustrezni ukrepi. 
            
            
            
               Preglednost
            
            
            
               3. Organa, pristojna za konkurenco, na svojih spletnih straneh omogočita dostop do:
            
            
            
               (a) seznama svoje zakonodaje, ki dovoljuje zbiranje osebnih podatkov v skladu s tem sporazumom;
            
            
               (b) razlogov za zbiranje osebnih podatkov;
            
            
               (c) načina varstva osebnih podatkov;
            
         
         
            
               (d) načina in obsega dovoljenega razkritja osebnih podatkov;
            
            
               (e) informacij o dostopu, popravkih, zaznamkih in pravnih sredstvih; 
            
            
               (f) kontaktnih informacij za poizvedbe;
            
            
               (g) informacij o upravnih in pravnih sredstvih.
            
            
            
            
               Dostop za posameznike
            
            
            
               4. Organa, pristojna za konkurenco, zagotovita, da imajo posamezniki dostop do svojih osebnih podatkov, posredovanih v skladu s tem sporazumom, zlasti:
            
            
            
               (a) zagotovita posamezniku kopijo njegovih osebnih podatkov, če ta poda pisni zahtevek;
            
            
               (b) pisno odgovorita na vsak zahtevek;
            
            
               (c) zagotovita posamezniku dostop do evidentiranih informacij in potrdita, da so bili posameznikovi osebni podatki razkriti, če posameznik zahteva tako potrditev;
            
            
               (d) navedeta pravne ali dejanske razloge za zavrnitev dovoljenja za dostop do posameznikovih osebnih podatkov; 
            
            
               (e) obvestita posameznika, če osebni podatki ne obstajajo; 
            
            
               (f) obvestita posameznika o možnosti pritožbe in pritožbenem postopku.
            
            
            
            
               Pravica posameznikov do popravkov ali zaznamkov
            
            
         
         
            
               5. Organa, pristojna za konkurenco, zagotovita, da lahko vsak posameznik zahteva popravek svojih osebnih podatkov, posredovanih v skladu s tem sporazumom.
            
            
            
               6. Organa, pristojna za konkurenco, preučita vse pisne zahtevke za popravek in v razumnem roku:
            
            
            
               (a) popravita osebne podatke in obvestita posameznika o izvedenem popravku ali
            
            
            
               (b) delno ali v celoti zavrneta popravek:
            
            
            
               (i) osebnim podatkom dodata zaznamek, v katerem je naveden zahtevani popravek, ki je bil zavrnjen;
            
            
            
               (ii) posameznika obvestita, da:
            
            
            
               (A) je bil zahtevek za popravek zavrnjen, ter navedeta pravne ali dejanske razloge za zavrnitev ter
            
            
            
               (B) je bil k osebnim podatkom dodan zaznamek iz pododstavka (i) ter
            
            
            
               (c) obvestita posameznika o možnosti pritožbe in pritožbenem postopku.
            
            
            
               Omejitve pravice do dostopa, popravkov in zaznamkov
            
            
         
         
            
               7. Organa, pristojna za konkurenco, lahko za določbe iz odstavkov 4 do 6 uvedeta omejitve, če to določa pravo, kadar je treba zaščititi:
            
            
            
               (a) celovitost tekoče uradne preiskave, ki jo opravljata pristojna organa, kot je navedeno v tem sporazumu;
            
            
            
               (b) preprečevanje, preiskovanje, odkrivanje ali pregon kaznivih dejanj in civilnih kršitev, povezanih z dejavnostmi, ki jih zajema ta sporazum, ali
            
            
            
               (c) spremljanje, pregledovanje ali urejanje, povezano, lahko tudi zgolj občasno, z izvajanjem uradne oblasti na področju uporabe tega sporazuma.
            
            
            
            
               Upravna in pravna sredstva
            
            
            
               8. Vsaka pogodbenica zagotovi, da zadevni organ iz odstavka 1 prejme in razišče pritožbe, ki so jih podali posamezniki v zvezi z zahtevki za dostop, popravek ali zaznamek njihovih osebnih podatkov, prenesenih v skladu s tem sporazumom, in odgovori nanje. Zadevni organ obvesti pritožnika o možnostih za uveljavljanje pravnih sredstev iz odstavka 9.
            
            
            
               9. Vsaka pogodbenica zagotovi, da lahko vsak posameznik, ki meni, da so bile z odločitvijo ali ukrepom v zvezi z njegovimi osebnimi podatki, prenesenimi v skladu s tem sporazumom, kršene njegove pravice, uveljavlja učinkovita pravna sredstva v skladu z veljavno zakonodajo pogodbenice s sodno presojo ali takim drugim pravnim sredstvom, ki lahko vključuje odškodnino.
            
            
            
               Hramba osebnih podatkov
            
            
            
               10. Osebnih podatkov, pridobljenih v skladu s tem sporazumom, ni dovoljeno hraniti dlje, kot je potrebno za posebne namene, za katere so bili preneseni v skladu s tem sporazumom.
            
            
            
         
         
            
               Opredelitev pojma
            
            
            
               11. V tej prilogi „neodvisni javni organ“ pomeni:
            
            
            
               (a) za Kanado, Komisarja za zasebnost, imenovanega v skladu z oddelkom 53 Zakona o zasebnosti (Privacy Act), R.S.C., 1985, c. P-21, ter njegovimi spremembami, ter
            
            
            
               (b) za Evropsko unijo, evropskega nadzornika za varstvo podatkov, imenovanega v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1) ter njenimi spremembami.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  V skladu s členom 5 Lizbonske pogodbe sta bila člena 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti preštevilčena kot člena 101 in 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
               
               
                  
                     (2)
                  V skladu s členom 5 Lizbonske pogodbe sta bila člena 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti preštevilčena kot člena 101 in 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije.