CELEX: C1998/209/73
Language: es
Date: 1998-07-04 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA de 14 de mayo de 1998 en el asunto T-338/94 Finnish Board Mills Association - Finnboard SA contra Comisión de las Comunidades Europeas (Competencia - Apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE - Intercambio de información - Orden conminatoria - Multa - Determinación de la cuantía - Motivación - Cooperación durante el procedimiento administrativo)

C 209/34                ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     4.7.98
Alberto Mazzoni, Abogado de MilaÂn, Antonio Tizzano y                              SENTENCIA DEL TRIBUNAL
Gian Michele Roberti, Abogados de NaÂpoles, que designa                              DE PRIMERA INSTANCIA
como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Alain                                 de 14 de mayo de 1998
Lorang, 51, rue Albert 1er, contra Comisión de las Comu-
                                                                    en el asunto T-337/94, Enso-Gutzeit Oy contra Comisión
nidades Europeas (Agentes: Sres. Richard Lyal y Alberto
                                                                                  de las Comunidades Europeas (1)
Dal Ferro), que tiene por objeto un recurso de anulación
de la Decisión 94/601/CE de la Comisión, de 13 de julio             (Apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE Ð Infracción
de 1994, relativa a un procedimiento de aplicación del                                        Ð Prueba)
artículo 85 del Tratado CE (IV/C/33.833 Ð Cartoncillo)                                      (98/C 209/72)
(DO L 243 de 19.9.1994, p. 1), el Tribunal de Primera
Instancia (Sala Tercera ampliada), integrado por el Sr. B.                       (Lengua de procedimiento: ingleÂs)
Vesterdorf, Presidente, y por el Sr. C. P. BrieÈt, la Sra. P.
Lindh y los Sres. A. Potocki y J. D. Cooke, Jueces; Secreta-        En el asunto T-337/94, Enso-Gutzeit Oy, con domicilio
rio: Sr. J. Palacio GonzaÂlez, administrador; ha dictado el         social en Helsinki, representada por los Sres. Ivo Van Bael
14 de mayo de 1998 una sentencia cuyo fallo es el                   y Jean-FrancËois Bellis, Abogados de Bruselas, y por el Sr.
siguiente:                                                          CiaraÂn Keaney, Solicitor de la Law Society de Irlanda, que
                                                                    designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del
                                                                    Sr. Freddy Brausch, 11, rue Goethe, contra Comisión de
1) Se anula, por lo que se refiere a la demandante, los             las Comunidades Europeas (Agentes: Sres. Hans Gerald
     paÂrrafos primero a cuarto del artículo 2 de la Decisión       Crossland y Richard Lyal), que tiene por objeto un recurso
     94/601/CE de la Comisión, de 13 de julio de 1994,              de anulación de la Decisión 94/601/CE de la Comisión, de
     relativa a un procedimiento de aplicación del                  13 de julio de 1994, relativa a un procedimiento de aplica-
     artículo 85 del Tratado CE (IV/C/33.833 Ð Cartonci-            ción del artículo 85 del Tratado CE (IV/C/33.833 Ð Car-
     llo), con excepción de los siguientes pasajes:                 toncillo) (DO L 243 de 19.9.1994, p. 1), el Tribunal de
                                                                    Primera Instancia (Sala Tercera ampliada), integrado por
                                                                    el Sr. B. Vesterdorf, Presidente, y por el Sr. C. P. BrieÈt, la
     «Las empresas mencionadas en el artículo 1 pondraÂn
                                                                    Sra. P. Lindh, y los Sres. A. Potocki y J. D. Cooke, Jueces;
     teÂrmino a la infracción de forma inmediata, si todavía
                                                                    Secretario: Sr. J. Palacio GonzaÂlez, administrador; ha dic-
     no lo hubieren hecho. Asimismo, y por lo que a sus
                                                                    tado el 14 de mayo de 1998 una sentencia cuyo fallo es el
     actividades relacionadas con el cartoncillo se refiere, se
                                                                    siguiente:
     abstendraÂn en lo sucesivo de cualquier acuerdo o praÂc-
     tica concertada cuyo objeto o efecto pudiera ser simi-         1) Anular, por lo que se refiere a la demandante, el guión
     lar, así como de efectuar cualquier intercambio de                  octavo del artículo 1 de la Decisión 94/601/CE de la
     información comercial:                                              Comisión, de 13 de julio de 1994, relativa a un proce-
                                                                         dimiento de aplicación del artículo 85 del Tratado CE
     a) mediante el cual se informe directa o indirecta-                 (IV/C/33.833 Ð Cartoncillo).
          mente a los participantes sobre la producción, ven-
          tas, cartera de pedidos, porcentaje de utilización de     2) Condenar en costas a la Comisión.
          las maÂquinas, costes de los precios de venta o pla-
          nes de mercadotecnia de los demaÂs fabricantes.           (1) DO C 392 de 31.12.1994.
     Cualquier sistema de intercambio de información gene-
     ral al que se adhieran (tal como el sistema FIDES, o
     su sucesor) seraÂ elaborado de tal forma que excluya
     cualquier información a partir de la cual se pueda                            SENTENCIA DEL TRIBUNAL
     determinar la conducta de cada fabricante.»                                     DE PRIMERA INSTANCIA
                                                                                       de 14 de mayo de 1998
2) Se fija en 14 000 000 de ECU el importe de la multa              en el asunto T-338/94 Finnish Board Mills Association Ð
     impuesta a la demandante por el artículo 3 de la Deci-         Finnboard SA contra Comisión de las Comunidades
     sión 94/601/CE.                                                                         Europeas (1)
                                                                    (Competencia Ð Apartado 1 del artículo 85 del
                                                                    Tratado CE Ð Intercambio de información Ð Orden con-
3) Se desestima el recurso en todo lo demaÂs.                       minatoria Ð Multa Ð Determinación de la cuantía Ð
                                                                    Motivación Ð Cooperación durante el procedimiento
4) La parte demandante cargaraÂ con sus propias costas y                                   administrativo)
     con la mitad de las costas de la Comisión.                                             (98/C 209/73)
                                                                                (Lengua de procedimiento: alemaÂn)
5) La Comisión cargaraÂ con la mitad de sus propias cos-
     tas.                                                           En el asunto T-338/94, Finnish Board Mills Association Ð
                                                                    Finnboard, con domicilio social en Helsinki, representada
                                                                    inicialmente por los Sres. Hans Hellmann y Hans-Joachim
(1) DO C 380 de 31.12.1994.
                                                                    Voges, Abogados de Colonia, y despueÂs uÂnicamente por el
                                                                    Sr. Hellmann, que designa como domicilio en Luxemburgo
                                                                    el despacho de Mes los Sres. Loesch y Wolter, 11, rue
 ---pagebreak--- 4.7.98                  ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  C 209/35
Goethe, contra Comisión de las Comunidades Europeas                 landia), Tampella Corporation, con domicilio social en
(Agentes: Sres. Bernd Langeheine, Richard Lyal y Dirk               Tampere (Finlandia), Oy Kyro AB, con domicilio social en
Schroeder), que tiene por objeto un recurso de anulación            Kyröskoski (Finlandia), representadas inicialmente por los
de la Decisión 94/601/CE de la Comisión, de 13 de julio             Sres. Hans Hellmann y Hans-Joachim Voges, Abogados de
de 1994, relativa a un procedimiento de aplicación del              Colonia, y despueÂs por los Sres. Hans Hellmann y Hans-
artículo 85 del Tratado CE (IV/C/33.833 Ð Cartoncillo)              Joachim Hellmann, Abogado de Karlsruhe, que designan
(DO L 243 de 19.9.1994, p. 1), el Tribunal de Primera               como domicilio en Luxemburgo el despacho de Mes los
Instancia (Sala Tercera ampliada), integrado por el Sr. B.          Sres. Loesch y Wolter, 11, rue Goethe, contra Comisión de
Vesterdorf, Presidente, y por el Sr. C. P. BrieÈt, la Sra. P.       las Comunidades Europeas (Agentes: inicialmente, Sres.
Lindh y los Sres. A. Potocki y J. D. Cooke, Jueces; Secreta-        Bernd Langeheine y Richard Lyal y, posteriormente, Sres.
rio: Sr. J. Palacio GonzaÂlez, administrador; ha dictado el         Lyal y Dirk Schroeder), que tiene por objeto un recurso de
14 de mayo de 1998 una sentencia cuyo fallo es el                   anulación de la Decisión 94/601/CE de la Comisión, de 13
siguiente:                                                          de julio de 1994, relativa a un procedimiento de aplicación
                                                                    del artículo 85 del Tratado CE (IV/C/33.833 Ð Cartonci-
1) Se anulan, por lo que se refiere a la demandante, los            llo) (DO L 243 de 19.9.1994, p. 1), el Tribunal de Primera
     paÂrrafos primero a cuarto del artículo 2 de la Decisión       Instancia (Sala Tercera ampliada), integrado por el Sr. B.
     94/601/CE de la Comisión, de 13 de julio de 1994,              Vesterdorf, Presidente, y por el Sr. C. P. BrieÈt, la Sra. P.
     relativa a un procedimiento de aplicación del                  Lindh y los Sres. A. Potocki y J. D. Cooke, Jueces; Secreta-
     artículo 85 del Tratado CE (IV/C/33.833 Ð Cartonci-            rio: Sr. J. Palacio GonzaÂlez, administrador; ha dictado el
     llo), con excepción de los siguientes pasajes:                 14 de mayo de 1998 una sentencia cuyo fallo es el
                                                                    siguiente:
     «Las empresas mencionadas en el artículo 1 pondraÂn
     teÂrmino a la infracción de forma inmediata, si todavía
     no lo hubieren hecho. Asimismo, y por lo que a sus             1) Se desestiman los recursos por infundados en cuanto a
     actividades relacionadas con el cartoncillo se refiere, se          la pretensión de anulación de la Decisión 94/601/CE
     abstendraÂn en lo sucesivo de cualquier acuerdo o praÂc-            de la Comisión, de 13 de julio de 1994, relativa a un
     tica concertada cuyo objeto o efecto pudiera ser simi-              procedimiento de aplicación del artículo 85 del
     lar, así como de efectuar cualquier intercambio de                  Tratado CE (IV/C/33.833 Ð Cartoncillo).
     información comercial:
                                                                    2) Se declara la inadmisibilidad de los recursos en cuanto
     a) mediante el cual se informe directa o indirecta-
                                                                         a la pretensión de reducción de la multa impuesta por
          mente a los participantes sobre la producción, ven-
                                                                         el artículo 3 de esta Decisión.
          tas, cartera de pedidos, porcentaje de utilización de
          las maÂquinas, costes de los precios de venta o pla-
          nes de mercadotecnia de los demaÂs fabricantes.           3) Se condena en costas a las demandantes.
     Cualquier sistema de intercambio de información gene-          (1) DO C 386 de 31.12.1994.
     ral al que se adhieran (tal como el sistema FIDES, o
     su sucesor) seraÂ elaborado de tal forma que excluya
     cualquier información a partir de la cual se pueda
     determinar la conducta de cada fabricante.»
2) Se desestima el recurso en todo lo demaÂs.
                                                                                    SENTENCIA DEL TRIBUNAL
3) Se condena en costas a la demandante.                                              DE PRIMERA INSTANCIA
                                                                                        de 14 de mayo de 1998
(1) DO C 380 de 31.12.1994.
                                                                    en el asunto T-347/94, Mayr-Melnhof Kartongesellschaft
                                                                      mbH contra Comisión de las Comunidades Europeas (1)
                                                                    (Competencia Ð Apartado 1 del artículo 85 del
                                                                    Tratado CE Ð Concepto de acuerdo Ð Intercambio de
                 SENTENCIA DEL TRIBUNAL                             información Ð Orden conminatoria Ð Multa Ð Determi-
                   DE PRIMERA INSTANCIA                             nación de la cuantía Ð Motivación Ð Circunstancias ate-
                                                                    nuantes Ð Derechos de defensa Ð Cooperación durante
                     de 14 de mayo de 1998
                                                                    el procedimiento administrativo Ð Principio de igualdad
en los asuntos acumulados T-339/94, T-340/94, T-341/94                                          de trato)
y T-342/94, Metsä-Serla Oy y otros contra Comisión de
                  las Comunidades Europeas (1)                                               (98/C 209/75)
(Apartado 2 del artículo 15 del Reglamento no 17 Ð Res-
                                                                                  (Lengua de procedimiento: alemaÂn)
        ponsabilidad solidaria para el pago de la multa)
                          (98/C 209/74)                             En el asunto T-347/94, Mayr-Melnhof Kartongesellschaft
               (Lengua de procedimiento: alemaÂn)                   mbH, con domicilio social en Viena, representada inicial-
                                                                    mente por los Sres. Otfried Lieberknecht, Burkhard Rich-
En los asuntos T-339/94, T-340/94, T-341/94 y T-342/94,             ter y Klaus Benner, Abogados de Düsseldorf, y por Me el
Metsä-Serla Oy, con domicilio social en Helsinki, United            Sr. Michel Waelbroeck, Abogado de Bruselas, y posterior-
Paper Mills Ltd, con domicilio social en Valkeakoski (Fin-          mente por Mes los Sres. Michel Waelbroeck y Denis Wael-