CELEX: 
Language: lv
Date: 2006-06-13 00:00:00
Title: 2005/196/: 2005/196/EK:#Padomes Lēmums (2005. gada 21. februāris) par nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas Kopienu un Ukrainu attiecībā uz grozījumiem Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem un tā pagarināšanu#Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu, ko pārstāv Ukrainas valdība, attiecībā uz grozījumiem 1993. gada nolīgumā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Ukrainu par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem un tā pagarināšanu

11.3.2005   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 65/25
            
         
      PADOMES LĒMUMS
   
   (2005. gada 21. februāris)
   par nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas Kopienu un Ukrainu attiecībā uz grozījumiem Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem un tā pagarināšanu
   (2005/196/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Komisija Kopienas vārdā ir apspriedusi divpusēju nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu attiecībā uz grozījumiem Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem.
            
         
               (2)
            
            
               Nolīgums būtu jāparaksta Kopienas vārdā, ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu nākotnē.
            
         
               (3)
            
            
               Ir lietderīgi šo nolīgumu piemērot uz laiku no 2005. gada 1. janvāra līdz brīdim, kad būs pabeigtas attiecīgās procedūras tā noslēgšanai, ievērojot savstarpīgumu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ņemot vērā iespējamo noslēgšanu nākotnē, Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots izraudzīties personu(-as), kas Kopienas vārdā ir tiesīga(-as) parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu attiecībā uz grozījumiem Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem un tā pagarināšanu.
   2. pants
   Ievērojot savstarpīgumu, 1. pantā minēto nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā piemēro uz laiku no 2005. gada 1. janvāra līdz tā noslēgšanai vajadzīgo procedūru pabeigšanai.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   3. pants
   Komisija saskaņā ar procedūru, kas minēta 17. pantā Padomes Regulā (EEK) Nr. 3030/93 (1993. gada 12. oktobris) par kopīgiem noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm (1), var pieņemt pasākumus, kas noteikti 6. pantā 2000. gada 19. decembrī parakstītajā vēstuļu apmaiņā (2) un kas paredz atjaunot 2000. gadā piemēroto kvotu režīmu gadījumā, ja Ukraina nepiemēro šā lēmuma 1. pantā minētās vēstuļu apmaiņas 1.5. punktā noteiktās tarifu likmes.
   
      Briselē, 2005. gada 21. februārī
      
         
            Padomes vārdā —
         
            priekšsēdētājs
         
         J. ASSELBORN
         
      
   
   
      (1)  OV L 275, 8.11.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) 2200/2004 (OV L 374, 22.12.2004., 1. lpp.).
   
      (2)  OV L 16, 18.1.2001., 3. lpp.
   
      
         NOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ
      
      starp Eiropas Kopienu un Ukrainu, ko pārstāv Ukrainas valdība, attiecībā uz grozījumiem 1993. gada nolīgumā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Ukrainu par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem un tā pagarināšanu
      God. kungs!
      Man ir tas gods atsaukties uz 1993. gada Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Ukrainu par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas parakstīts 2000. gada 19. decembrī (turpmāk tekstā – “Nolīgums”).
      
                  1.
               
               
                  Saskaņā ar Nolīguma 20. panta 1. punktu tas ir jāpiemēro tikai līdz 2004. gada 31. decembrim. Eiropas Kopiena ierosina pagarināt Nolīguma darbības laiku, ja tajā tiek izdarīti šādi grozījumi un ievēroti šādi nosacījumi:
                  
                              1.1.
                           
                           
                              Nolīguma I pielikumu, kurā uzskaitīti Nolīguma 1. pantā minētie izstrādājumi un kas ietver tekstilizstrādājumu kategoriju un preču aprakstus, aizstāj ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 I pielikumu (1). Neskarot vispārīgos kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, preču apraksta formulējumi ir tikai norādoši, jo katrā kategorijā ietilpstošos izstrādājumus minētajā pielikumā nosaka ar KN kodiem. Ja pirms KN koda ir simbols “ex”, katrā kategorijā ietilpstošos izstrādājumus nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan uz attiecīgo aprakstu.
                           
                        
                              1.2.
                           
                           
                              Nolīguma 2. panta 1. punkta otro teikumu un A protokola III sadaļu atceļ.
                           
                        
                              1.3.
                           
                           
                              Nolīguma 20. panta 1. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu teikumu:
                              “To piemēro līdz 2005. gada 31. decembrim.”
                           
                        
                              1.4.
                           
                           
                              Nolīguma 20. panta 1. punktam pievieno šādu teikumu:
                              “Pēc tam visu šā Nolīguma noteikumu piemērošanu automātiski pagarina uz vēl vienu gadu, līdz 2006. gada 31. decembrim, ja vien kāda no Pusēm vismaz sešus mēnešus pirms 2005. gada 31. decembra nepaziņo otrai Pusei, ka tā nepiekrīt šādam pagarinājumam.”
                           
                        
                              1.5.
                           
                           
                              Tarifu likmes, ko Ukraina piemēro HS 50 līdz 63 nodaļā minēto EK izcelsmes izstrādājumu eksportam, nepārsniedz 2000. gada 19. decembrī parakstītajā vēstuļu apmaiņā noteiktās likmes.
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Ja Ukraina kļūst par Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) locekli pirms Nolīguma termiņa beigām, PTO nolīgumus un normas piemēro no dienas, kad Ukraina ir pievienojusies PTO.
               
            
                  3.
               
               
                  Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam. Šādā gadījumā šī vēstule kopā ar piekrišanas vēstuli veido Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko dienai, kad puses ir paziņojušas viena otrai par šim mērķim nepieciešamo iekšējo juridisko procedūru pabeigšanu. Līdz tam Nolīgumu piemēro uz laiku, sākot no 2005. gada 1. janvāra, ievērojot savstarpīguma nosacījumus.
               
            Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Вчинено в м.
      
         
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         За Європейське Спiвтовариство
         
            
      
      God. kungs!
      Man ir tas gods apstiprināt Jūsu šodienas vēstules saņemšanu, kuras teksts ir šāds:
      
         “God. kungs!
         Man ir tas gods atsaukties uz 1993. gada Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Ukrainu par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas parakstīts 2000. gada 19. decembrī (turpmāk tekstā – “Nolīgums”).
         
                     1.
                  
                  
                     Saskaņā ar Nolīguma 20. panta 1. punktu tas ir jāpiemēro tikai līdz 2004. gada 31. decembrim. Eiropas Kopiena ierosina pagarināt Nolīguma darbības laiku, ja tajā tiek izdarīti šādi grozījumi un ievēroti šādi nosacījumi:
                     
                                 1.1.
                              
                              
                                 Nolīguma I pielikumu, kurā uzskaitīti Nolīguma 1. pantā minētie izstrādājumi un kas ietver tekstilizstrādājumu kategoriju un preču aprakstus, aizstāj ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 I pielikumu (2). Neskarot vispārīgos kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, preču apraksta formulējumi ir tikai norādoši, jo katrā kategorijā ietilpstošos izstrādājumus minētajā pielikumā nosaka ar KN kodiem. Ja pirms KN koda ir simbols “ex”, katrā kategorijā ietilpstošos izstrādājumus nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan uz attiecīgo aprakstu.
                              
                           
                                 1.2.
                              
                              
                                 Nolīguma 2. panta 1. punkta otro teikumu un A protokola III sadaļu atceļ.
                              
                           
                                 1.3.
                              
                              
                                 Nolīguma 20. panta 1. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu teikumu:
                                 “To piemēro līdz 2005. gada 31. decembrim.”
                              
                           
                                 1.4.
                              
                              
                                 Nolīguma 20. panta 1. punktam pievieno šādu teikumu:
                                 “Pēc tam visu šā Nolīguma noteikumu piemērošanu automātiski pagarina uz vēl vienu gadu, līdz 2006. gada 31. decembrim, ja vien kāda no Pusēm vismaz sešus mēnešus pirms 2005. gada 31. decembra nepaziņo otrai Pusei, ka tā nepiekrīt šādam pagarinājumam.”
                              
                           
                                 1.5.
                              
                              
                                 Tarifu likmes, ko Ukraina piemēro HS 50 līdz 63 nodaļā minēto EK izcelsmes izstrādājumu eksportam, nepārsniedz 2000. gada 19. decembrī parakstītajā vēstuļu apmaiņā noteiktās likmes.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Ja Ukraina kļūst par Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) locekli pirms Nolīguma termiņa beigām, PTO nolīgumus un normas piemēro no dienas, kad Ukraina ir pievienojusies PTO.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam. Šādā gadījumā šī vēstule kopā ar piekrišanas vēstuli veido Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko dienai, kad puses ir paziņojušas viena otrai par šim mērķim nepieciešamo iekšējo juridisko procedūru pabeigšanu. Līdz tam Nolīgumu piemēro uz laiku, sākot no 2005. gada 1. janvāra, ievērojot savstarpīguma nosacījumus.”
                  
               
      Man ir tas gods apstiprināt, ka Ukrainas valdība piekrīt iepriekšminētajam un ka Jūsu vēstule un šī vēstule veido Nolīgumu saskaņā ar Jūsu ierosinājumu.
      Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
      Вчинено в м.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         За Уряд України
         Por el Gobierno de Ucrania
         Za vládu Ukrajiny
         For regeringen for Ukraine
         Für die Regierung der Ukraine
         Ukraina valitsuse nimel
         Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας
         For the Government of Ukraine
         Pour le gouvernement ukrainien
         Per il governo dell’Ucraina
         Ukrainas valdības vārdā
         Ukrainos Vyriausybės vardu
         Ukrajna kormánya részéről
         Għall-Gvern ta’ l-Ukrajna
         Voor de Regering van Oekraïne
         W imieniu Rządu Ukrainy
         Pelo Governo da Ucrânia
         Za vládu Ukrajiny
         Za Vlado Ukrajine
         Ukrainan hallituksen puolesta
         För Ukrainas regering
         
            
      
      
         (1)  OV L 275, 8.11.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2200/2004 (OV L 374, 22.12.2004., 1. lpp.).
      
         (2)  OV L 275, 8.11.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2200/2004 (OV L 374, 22.12.2004., 1. lpp.).