CELEX: 62004CJ0137
Language: cs
Date: 2006-02-16 00:00:00
Title: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 16. února 2006.#Amy Rockler proti Försäkringskassan.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Regeringsrätten - Švédsko.#Volný pohyb pracovníků - Úředníci a zaměstnanci Evropských společenství - Rodičovské příspěvky - Zohlednění doby trvání pojištění ve společném systému nemocenského pojištění Evropských společenství.#Věc C-137/04.

Věc C-137/04
      Amy Rockler
      v.
      Försäkringskassan, dříve Riksförsäkringsverket
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Regeringsrätten)
      „Volný pohyb pracovníků – Úředníci a zaměstnanci Evropských společenství – Rodičovské příspěvky – Zohlednění doby trvání pojištění ve společném systému zdravotního a nemocenského pojištění Evropských společenství“
      Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 16. února 2006          
      Shrnutí rozsudku
      Volný pohyb osob – Pracovníci – Rovné zacházení 
      [Smlouva o ES, článek 48 (nyní po změně článek 39 ES)]
      Článek 48 Smlouvy (nyní po změně článek 39 ES) musí být vykládán v tom smyslu, že použije-li se vnitrostátní právní úprava
         týkající se poskytnutí rodičovských příspěvků, která stanoví minimální dobu pojištění u zdravotní a nemocenské pojišťovny
         pro účely výpočtu uvedených příspěvků, musí být zohledněno období, během něhož pracovník podléhal společnému systému zdravotního
         a nemocenského pojištění Evropských společenství.
      
      (viz bod 28 a výrok) 
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (druhého senátu)
      16. února 2006 (*)
      
      „Volný pohyb pracovníků – Úředníci a zaměstnanci Evropských společenství – Rodičovské příspěvky – Zohlednění doby trvání pojištění ve společném systému zdravotního a nemocenského pojištění Evropských společenství“
      Ve věci C‑137/04,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Regeringsrätten (Švédsko)
         ze dne 8. března 2004, došlým Soudnímu dvoru dne 15. března 2004, v řízení
      
      Amy Rockler
      proti
      Försäkringskassan,  dříve Riksförsäkringsverket,
      
      SOUDNÍ DVŮR (druhý senát),
      ve složení C. W. A. Timmermans, předseda senátu, R. Schintgen, R. Silva de Lapuerta (zpravodaj), G. Arestis a J. Klučka, soudci,
      generální advokát: A. Tizzano,
      vedoucí soudní kanceláře: C. Strömholm, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 17. listopadu 2005,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –       za Försäkringskassan, dříve Riksförsäkringsverket, H. Almström, jako zmocněnkyní,
      –       za švédskou vládu A. Krusem, jako zmocněncem,
      –       za Komisi Evropských společenství D. Martinem a K. Simonssonem, jako zmocněnci,
      s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generálního advokáta, rozhodnout věc bez stanoviska,
      vydává tento
      Rozsudek
      1       Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu článku 48 Smlouvy o ES (nyní po změně článek 39 ES).
      2       Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi A. Rockler a švédskou národní správou sociálního zabezpečení (Försäkringskassan,
         dříve Riksförsäkringsverket) ve věci zohlednění období činnosti, během něhož A. Rockler podléhala společnému systému zdravotního
         a nemocenského pojištění Evropských společenství, pro výpočet výše rodičovských příspěvků.
      
       Právní rámec
      3       Kapitola 4 švédského zákona o systému sociálního zabezpečení [lag (1962:381) om allmän försäkring, dále jen „AFL“] obsahuje
         ustanovení o rodičovských příspěvcích.
      
      4       Podle kapitoly 4 článku 3 AFL jsou rodičovské příspěvky vypláceny rodičům při narození dítěte po dobu maximálně 450 dnů nejpozději
         do okamžiku, kdy dítě dosáhlo věku 8 let, nebo do okamžiku, kdy ukončilo svůj první rok školní docházky, dojde-li k takovému
         ukončení později.
      
      5       Podle kapitoly 4 článku 6 AFL činí výše rodičovských příspěvků alespoň 60 SEK denně (dále jen „zaručená výše“). Kromě toho
         je stanoveno, že během prvních 180 dnů přísluší rodičovský příspěvek ve výši odpovídající částce denních dávek zdravotního
         a nemocenského pojištění, byl-li rodič pojištěn u zdravotní a nemocenské pojišťovny, ve výši přesahující zaručenou výši po
         dobu alespoň 240 po sobě následujících dnů před narozením nebo předpokládaným datem narození.
      
      6       Podle kapitoly 3 článku 2 AFL jsou denní dávky zdravotního a nemocenského pojištění vypočítávány v závislosti na měsíčním
         příjmu, který může pojištěný pobírat, s výhradou změny poměrů, jako odměnu za jeho výdělečnou činnost ve Švédsku.
      
       Spor v původním řízení a předběžná otázka 
      7       Poté, co A. Rockler, švédská státní příslušnice, pracovala do 15. října 1996 jako vedoucí kabiny pro leteckou společnost,
         vykonávala od 16. října 1996 do 31. prosince 1997 zaměstnání sekretářky u Komise Evropských společenství v Bruselu. Dne 1. ledna
         1998 se vrátila ke svému zaměstnání palubní průvodčí. Dne 2. července téhož roku se jí narodila dcera.
      
      8       Rozhodnutími ze dne 16. ledna a 20. března 1998 švédská národní správa sociálního zabezpečení odmítla A. Rockler přiznat rodičovské
         příspěvky odpovídající denním dávkám zdravotního a nemocenského pojištění po dobu prvních 180 dnů její rodičovské dovolené
         z důvodu, že nebyla pojištěna v rámci národního systému zdravotního a nemocenského pojištění pro částku vyšší než zaručenou
         výši po dobu alespoň 240 po sobě následujících dnů před předpokládaným datem narození, že tak pojištěna být nemohla a ani
         neprokázala období pojištění na základě právních předpisů jiného členského státu.
      
      9       Amy Rockler proti těmto rozhodnutím podala žalobu u länsrätten i Skåne län, který je zrušil rozsudkem ze dne 24. března 1999.
      10     Národní správa sociálního zabezpečení proti tomuto rozsudku podala odvolání u Kammarrätten i Göteborg, který jej změnil rozsudkem
         ze dne 27. prosince 2000.
      
      11     Amy Rockler proti tomuto rozsudku podala u předkládajícího soudu opravný prostředek.
      12     Za tohoto stavu se Regeringsrätten rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžnou otázku:
      „Mají být ustanovení článku [48 Smlouvy] vykládána v tom smyslu, že – použije‑li se ustanovení vnitrostátního práva, které
         stanoví, že pracovník musí být během minimální doby pojištěn, aby mohl po dobu své rodičovské dovolené pobírat příspěvky ve
         výši odpovídající výši denních dávek zdravotního a nemocenského pojištění – sčítání dob pojištění musí zahrnovat období, během
         něhož pracovník podléhal společnému systému zdravotního a nemocenského pojištění v souladu s pravidly služebního řádu úředníků
         Evropských společenství?“
      
       K předběžné otázce 
      13     Podstatou předběžné otázky předkládajícího soudu je, zda v případě použití takové vnitrostátní právní úpravy jako právní úpravy
         dotčené v původním řízení má být článek 48 Smlouvy vykládán v tom smyslu, že musí být zohledněno období činnosti, během něhož
         pracovník podléhal společnému systému zdravotního a nemocenského pojištění Evropských společenství.
      
      14     Podle ustálené judikatury spadá každý státní příslušník Společenství, nezávisle na svém místě bydliště a na své státní příslušnosti,
         který využil práva volného pohybu pracovníků a který vykonával výdělečnou činnost v jiném členském státě než ve státě bydliště,
         do působnosti článku 48 Smlouvy (rozsudky ze dne 12. prosince 2002, De Groot, C‑385/00, Recueil, s. I‑11819, bod 76; ze dne
         2. října 2003, Van Lent, C‑232/01, Recueil, s. I‑11525, bod 14, a ze dne 13. listopadu 2003, Schilling a Fleck-Schilling,
         C‑209/01, Recueil, s. I‑13389, bod 23).
      
      15     Kromě toho je třeba připomenout, že úředník Evropských společenství má postavení migrujícího pracovníka. Z ustálené judikatury
         totiž rovněž vyplývá, že státní příslušník Společenství pracující v jiném členském státě než ve státě původu neztrácí postavení
         pracovníka ve smyslu čl. 48 odst. 1 Smlouvy z důvodu, že vykonává zaměstnání u mezinárodní organizace, přestože podmínky jeho
         vstupu a pobytu v zemi zaměstnání jsou zvláštně upraveny mezinárodní úmluvou (rozsudek ze dne 15. března 1989, Echternach
         a Moritz, 389/87 a 390/87, Recueil, s. 723, bod 11; výše uvedený rozsudek Schilling a Fleck-Schilling, bod 28, a ze dne 16. prosince
         2004, My, C‑293/03, Sb. rozh. s. I‑12013, bod 37).
      
      16     Z toho vyplývá, že pracovníkovi se státní příslušností členského státu, jako A. Rockler, nemůže být odmítnuto požívat sociálních
         nároků a dávek, které mu přiznává článek 48 Smlouvy (výše uvedené rozsudky Echternach a Moritz, bod 12, a My, bod 38).
      
      17     Soudní dvůr rovněž rozhodl, že cílem všech ustanovení Smlouvy týkajících se volného pohybu osob je usnadnit státním příslušníkům
         Společenství výkon výdělečných činností jakékoli povahy na celém území Společenství a brání opatřením, která by mohla tyto
         státní příslušníky znevýhodňovat, pokud by chtěli vykonávat hospodářskou činnost na území jiného členského státu (rozsudek
         ze dne 7. července 1992, Singh, C‑370/90, Recueil, s. I‑4265, bod 16; výše uvedený rozsudek De Groot, bod 77, a výše uvedený
         rozsudek Van Lent, bod 15).
      
      18     V tomto ohledu ustanovení, která státnímu příslušníku členského státu brání nebo jej odrazují od opuštění svého státu původu
         za účelem výkonu svého práva volného pohybu představují překážky této svobody, i když se použijí nezávisle na státní příslušnosti
         dotyčných pracovníků (výše uvedené rozsudky De Groot, bod 78; Van Lent, bod 16, a Schilling a Fleck-Schilling, bod 25).
      
      19     Vnitrostátní právní úprava, která pro účely výpočtu výše rodičovských příspěvků nezohledňuje období, během něhož byla vykonána
         činnost v rámci společného systému zdravotního a nemocenského pojištění Evropských společenství, může odradit státní příslušníky
         členského státu od opuštění tohoto státu za účelem výkonu výdělečné činnosti v některém orgánu Evropské unie nacházejícím
         se na území jiného členského státu, neboť tím, že přijme zaměstnání u takového orgánu, by ztratil možnost požívat v rámci
         vnitrostátního systému zdravotního a nemocenského pojištění rodinnou dávku, na kterou by měl nárok, kdyby toto zaměstnání
         nepřijal (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek My, bod 47).
      
      20     Z toho vyplývá, že taková vnitrostátní právní úprava jako právní úprava dotčená ve věci v původním řízení představuje překážku
         volného pohybu pracovníků v zásadě zakázanou článkem 48 Smlouvy.
      
      21     Je třeba nicméně přezkoumat, zda tato překážka může být odůvodněna s ohledem na ustanovení Smlouvy.
      22     Podle ustálené judikatury Soudního dvora může být opatření omezující základní svobody zaručené Smlouvou odůvodněné pouze tehdy,
         sleduje-li legitimní cíl slučitelný se Smlouvou a dodržuje-li zásadu proporcionality. Proto je třeba, aby takové opatření
         bylo způsobilé zaručit uskutečnění cíle, který sleduje, a nepřekračovalo meze toho, co je k dosažení tohoto cíle nezbytné
         (viz zejména rozsudky ze dne 31. března 1993, Kraus, C‑19/92, Recueil, s. I‑1663, bod 32, a ze dne 26. listopadu 2002, Oteiza
         Olazabal, C‑100/01, Recueil, s. I‑10981, bod 43).
      
      23     Švédská vláda uplatňuje, že AFL vychází z objektivních hledisek nezávislých na státní příslušnosti dotyčných osob a přiměřených
         legitimně sledovanému cíli boje proti zneužití, pokud se týká použití zásady sčítání dob pojištění. Podle této vlády přiznání
         vyšších rodičovských příspěvků než v zaručené výši migrujícím pracovníkům, kteří vykonávali výdělečnou činnost v některém
         orgánu Evropské unie, by značně finančně zatížilo vnitrostátní systémy sociální podpory, takže členské státy, které jako Švédské
         království vyplácejí vysoké rodičovské příspěvky, by musely být donuceny k tomu, aby tyto částky snížily.
      
      24     V tomto ohledu nejsou úvahy čistě hospodářské povahy dostačující k tomu, aby odůvodnily poškození práv, která jednotlivci
         vyvozují z ustanovení Smlouvy zakotvujících volný pohyb pracovníků.
      
      25     Kromě toho je třeba připomenout, že odůvodnění, která mohou být uplatňována členským státem, musí být doprovázena analýzou
         způsobilosti a přiměřenosti omezujícího opatření přijatého tímto státem (rozsudek ze dne 18. března 2004, Leichtle, C‑8/02,
         Recueil, s. I‑2641, bod 45).
      
      26     Je však třeba konstatovat, že v projednávaném případě taková analýza chybí. Švédská vláda se totiž omezuje na to, že naznačuje,
         aniž by poskytla konkrétní skutečnosti umožňující podepřít svoji argumentaci, hypotetické finanční náklady zatěžující vnitrostátní
         systém sociální podpory, pokud by bylo pro účely použití kapitoly 4 článku 6 AFL zohledněno období, během něhož byla migrujícím
         pracovníkem vykonána činnost v rámci společného systému zdravotního a nemocenského pojištění Evropských společenství.
      
      27     Z toho vyplývá, že překážka volného pohybu pracovníků vyplývající z odmítnutí zohlednění období, během nichž byla migrujícími
         pracovníky vykonána činnost v rámci společného systému zdravotního a nemocenského pojištění Evropských společenství, pro výpočet
         výše rodičovských příspěvků, není odůvodněná.
      
      28     Za těchto podmínek je třeba na předběžnou otázku odpovědět tak, že článek 48 Smlouvy musí být vykládán v tom smyslu, že použije-li
         se taková vnitrostátní právní úprava jako právní úprava dotčená v původním řízení, musí být zohledněno období, během něhož
         pracovník podléhal společnému systému zdravotního a nemocenského pojištění Evropských společenství.
      
       K nákladům řízení
      29     Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (druhý senát) rozhodl takto:
      Článek 48 Smlouvy o ES (nyní po změně článek 39 ES) musí být vykládán v tom smyslu, že použije-li se taková vnitrostátní právní
            úprava jako právní úprava dotčená v původním řízení, musí být zohledněno období, během něhož pracovník podléhal společnému
            systému zdravotního a nemocenského pojištění Evropských společenství.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: švédština.