CELEX: 32003D0046
Language: lv
Date: 2002-01-22 00:00:00
Title: Padomes Lēmums 2003/46/EK (2002. gada 22. janvāris), par Briselē 2001. gada 3. decembrī parafētā nolīguma starp Eiropas Kopienu un Laosas Tautas Demokrātisko Republiku par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem parakstīšanu un pagaidu piemērošanu

Avis juridique important

|

32003D0046

Official Journal L 016 , 22/01/2003 P. 0023 - 0057

PADOMES LĒMUMS 2003/46/EK(2002. gada 22. janvāris),par Briselē 2001. gada 3. decembrī parafētā nolīguma starp Eiropas Kopienu un Laosas Tautas Demokrātisko Republiku par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem parakstīšanu un pagaidu piemērošanuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[1],tā kā:(1) Komisija Kopienas vārdā ir veikusi sarunas ar Laosas Tautas Demokrātisko Republiku par nolīgumu par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem.(2) Nolīgums ir parafēts 2001. gada 3. decembrī.(3)  Ņemot vērā iespējamu nolīguma noslēgšanu vēlāk, tas Kopienas vārdā ir jāparaksta.(4) Ir ieteicams no 2002. gada 1. janvāra piemērot šo nolīgumu pagaidu kārtā, kamēr nav pabeigtas attiecīgās procedūras tā formālai noslēgšanai, ievērojot savstarpīgumu,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. pantsAr šo Kopienas vārdā tiek apstiprināta nolīguma starp Eiropas Kopienu un Laosas Tautas Demokrātisko Republiku par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem parakstīšana, ņemot vērā Padomes Lēmumu par minētā nolīguma noslēgšanu.Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.2. pantsŅemot vērā minētā nolīguma noslēgšanu, Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots izraudzīt personu, kam piešķirtas pilnvaras parakstīt nolīgumu Kopienas vārdā.3. pantsIevērojot savstarpīgumu, nolīgumu no 2002. gada 1. janvāra piemēro pagaidu kārtā, kamēr nav pabeigtas tā noslēgšanas procedūras.Briselē, 2002. gada 22. janvārīPadomes vārdā  priekšsēdētājs R. DE RATO Y FIGAREDONOLĪGUMS starp Eiropas Kopienu un Laosas Tautas Demokrātisko Republiku par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiemEIROPAS KOPIENA,no vienas puses, unLAOSAS TAUTAS DEMOKRĀTISKĀ REPUBLIKA,no otras puses,VĒLOTIES ar mērķi uzturēt pastāvīgu sadarbību un tādos apstākļos, kur tirdzniecībai tiek nodrošinātas pilnīgas garantijas, veicināt sakārtotu un taisnīgu tekstilizstrādājumu tirdzniecības attīstību starp Eiropas Kopienu (turpmāk tekstā - "Kopiena") un Laosas Tautas Demokrātisko Republiku (turpmāk tekstā - "Laosa"),IR VIENOJUŠĀS PAR ŠO.1. pants1.Šis nolīgums attiecas uz tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem, kas uzskaitīti I pielikumā un kā izcelsme ir Laosā.2. Šā nolīguma I pielikumā uzskaitīto Laosas izcelsmes izstrādājumu eksportam no Laosas uz Kopienu ar šā nolīguma stāšanos spēkā nepiemēro daudzuma limitus. Tomēr daudzuma limitus var ieviest pēc tam atbilstīgi 4. pantā izstrādātajiem nosacījumiem.3. Ja daudzuma limiti tiek ieviesti, tam tekstilizstrādājumu eksportam, uz ko attiecas daudzuma limiti, piemēro divkāršas pārbaudes sistēmu, kā noteikts A protokolā.4. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā II pielikumā uzskaitīto izstrādājumu eksportam, uz ko neattiecas daudzuma limiti, piemēro 3. punktā minēto divkāršas pārbaudes sistēmu.5. Pēc konsultācijām saskaņā ar 11. pantā izstrādātajām procedūrām I pielikuma izstrādājumu eksportam, uz ko neattiecas daudzuma limiti un kas nav ietverti II pielikumā, pēc šā nolīguma stāšanās spēkā piemēro 2. punktā minēto divkāršas pārbaudes sistēmu vai Kopienas ieviestu iepriekšējas uzraudzības sistēmu.6. Mājamatniecības audumu, kas austi uz ar roku vai kāju darbināmām aušanas mašīnām, apģērba gabalu vai citu izstrādājumu, kuri ar rokām izveidoti no šiem audumiem, un tradicionālo tautas daiļamatniecības izstrādājumu, ko nosaka 11. pantā paredzētajās konsultācijās, eksportam nepiemēro daudzuma limitus atbilstīgi 4. pantam.2. pants1. Šā nolīguma aptverto tekstilizstrādājumu importam Kopienā nepiemēro daudzuma limitus, ja tie ir deklarēti kā domāti reeksportam ārpus Kopienas tādā pašā stāvoklī vai pēc apstrādes Kopienā esošās administratīvās kontroles sistēmas ietvaros.Tomēr, lai Kopienā atbilstīgi minētajiem nosacījumiem ievestus izstrādājumus nodotu patēriņam, jāuzrāda Laosas iestāžu izdota izvešanas atļauja un izcelsmes apliecinājums saskaņā ar A protokola noteikumiem.2. Ja Kopienas iestādes pārliecinās, ka tekstilizstrādājumu imports ir ticis ieskaitīts daudzuma limitos, kas noteikti atbilstīgi šim nolīgumam, bet ka izstrādājumi pēc tam reeksportēti ārpus Kopienas, tās četru nedēļu laikā informē Laosas iestādes par attiecīgajiem daudzumiem un atļauj ieviest to pašu izstrādājumu vienādu daudzumu, kurš netiek ieskaitīts daudzuma limitos, kas noteikti atbilstīgi šim nolīgumam, attiecīgi tam vai nākamajam gadam.3. pantsJa atbilstīgi 4. pantam tiek ieviesti daudzuma limiti, piemēro šādus noteikumus.1. Katrā nolīguma gadā nākamajam nolīguma gadam noteiktās daudzuma limita daļas iepriekšēja izmantošana katrā izstrādājumu kategorijā ir atļauta līdz pat 5 % no daudzuma limita konkrētajam nolīguma gadam.Iepriekš piegādātos daudzumus atskaita no attiecīgajiem daudzuma limitiem, kas paredzēti nākamajam nolīguma gadam.2. Katrā nolīguma gadā neizmantotā daudzuma pārgrāmatošana uz attiecīgo daudzuma limitu nākamajā nolīguma gadā katrā izstrādājumu kategorijā ir atļauta līdz pat 10 % no daudzuma limita konkrētajam nolīguma gadam.3. Pārcelšanu attiecībā uz kategorijām I grupā neveic ne no vienas kategorijas, izņemot: pārcelšanu starp 2. un 3. kategoriju un no 1. kategorijas uz 2. un 3. kategoriju, ko var veikt līdz pat 12 % no daudzuma limitiem tai kategorijai, uz kuru pārcelšana notiek, pārcelšanu starp 4., 5., 6., 7. un 8. kategoriju, ko var veikt līdz pat 12 % no daudzuma limitiem tai kategorijai, uz kuru pārcelšana notiek.Pārcelšanu kādā II, III, IV un V grupas kategorijā var veikt no jebkuras I, II, III, IV un V grupas kategorijas līdz pat 12 % no daudzuma limitiem tai kategorijai, uz kuru pārcelšana notiek.4. Šā nolīguma I pielikumā atrodas atbilstības tabula, ko piemēro iepriekš minētajai pārcelšanai.5. Pieaugums, kas kādā izstrādājumu kategorijā rodas sakarā ar šā panta 1., 2. un 3. punkta noteikumu kumulatīvu piemērošanu, nolīguma gada laikā nepārsniedz šādu robežu: 17 % I, II, III, IV un V grupas izstrādājumu kategorijās.6. Laosas iestādes vismaz 15 dienas iepriekš paziņo, ja tiek piemēroti 1., 2. un 3. punkta noteikumi.4. pants1.Šā nolīguma I pielikumā uzskaitīto tekstilizstrādājumu eksportam var piemērot daudzuma limitus saskaņā ar nākamo punktu nosacījumiem.2. Ja Kopiena ar izveidoto administratīvās kontroles sistēmu atklāj, ka Laosas izcelsmes I pielikumā uzskaitīto kādas kategorijas izstrādājumu imports salīdzinājumā ar iepriekšējā gada kopējo šās kategorijas izstrādājumu importu Kopienā no visiem avotiem pārsniedz šādus apjomus: 2 % I grupas izstrādājumu kategorijās, 8 % II grupas izstrādājumu kategorijās, 15 % III, IV un V grupas izstrādājumu kategorijās,tā var pieprasīt uzsākt konsultācijas saskaņā ar šā nolīguma 11. pantā aprakstīto procedūru, lai panāktu vienošanos par pienācīgu ierobežojumu līmeni attiecībā uz šīs kategorijas izstrādājumiem.3. Kamēr nav panākts abpusēji apmierinošs risinājums, Laosa no konsultāciju pieprasījuma paziņošanas dienas apņemas apturēt vai ierobežot līdz Kopienas norādītajam līmenim attiecīgās kategorijas izstrādājumu eksportu uz Kopienu vai uz Kopienas norādīto Kopienas tirgus reģionu vai reģioniem.Kopiena atļauj to attiecīgās kategorijas izstrādājumu importu, kas no Laosas nosūtīti pirms konsultāciju pieprasījuma iesniegšanas datuma.4. Ja Līgumslēdzējas Puses konsultācijās nespēj panākt apmierinošu risinājumu 11. pantā noteiktajā laika posmā, Kopienai ir tiesības ieviest galīgus daudzuma limitus gada apjomā, kas nav mazāki par apjomu, kurš rodas, piemērojot 2. punktā noteikto formulu, vai 106 % no importa apjoma, kas sasniegts kalendārajā gadā pirms tā gada, kurā imports pārsniedza apjomu, kas radies, piemērojot 2. punktā noteikto formulu, un bijis par cēloni konsultāciju pieprasījumam, ņemot vērā lielāko.Šādi noteikto gada apjomu pārskata un palielina pēc konsultācijām saskaņā ar 11. pantā minēto procedūru, lai izpildītu 2. punktā izstrādātos nosacījumus, ja tas ir vajadzīgs sakarā ar tendenci attiecīgā izstrādājuma kopējam importam Kopienā.5. Gada pieauguma likmi ar šo pantu ieviestajiem daudzuma ierobežojumiem nosaka saskaņā ar B protokola noteikumiem.6. Šo pantu nepiemēro, ja 2. punktā norādītais procentuālais daudzums sasniegts, pateicoties kopējā importa kritumam Kopienā un nevis palielinoties Laosas izcelsmes izstrādājumu eksportam.7. Ja piemēro 2., 3. vai 4. punktu, Laosa apņemas izdot izvešanas atļaujas izstrādājumiem, par kuriem līgumi noslēgti pirms daudzuma limita ieviešanas, līdz pat noteiktā daudzuma limita apjomam.8. Līdz 9. panta 6. punktā minēto statistikas datu paziņošanai šā panta 2. punktu piemēro, pamatojoties uz Kopienas iepriekš paziņotajiem ikgadējās statistikas datiem.5. pants1. Lai nodrošinātu šā nolīguma efektīvu darbību, Kopiena un Laosa vienojas pilnībā sadarboties, lai novērstu, izmeklētu un veiktu vajadzīgos tiesiskos un/vai administratīvos pasākumus pret nolīguma noteikumu apiešanu ar pārkraušanu, maršruta maiņu, nepatiesām deklarācijām attiecībā uz izcelsmes valsti vai vietu, dokumentu viltošanu, nepatiesām deklarācijām attiecībā uz šķiedru saturu, daudzumu aprakstu vai preču klasifikāciju un jebkādiem citiem līdzekļiem. Tādēļ Laosa un Kopiena vienojas izstrādāt vajadzīgās tiesību normas un administratīvās procedūras, lai varētu veikt efektīvus pasākumus pret šādu noteikumu apiešanu, ietverot juridiski saistošu korektīvu pasākumu pieņemšanu pret iesaistītajiem eksportētājiem un/vai importētājiem.2. Ja, pamatojoties uz pieejamo informāciju, Kopiena uzskata, ka nolīguma noteikumi tiek apieti, Kopiena konsultējas ar Laosu ar mērķi panākt abpusēji apmierinošu risinājumu. Šīs konsultācijas notiek tiklīdz iespējams un visvēlākais 30 dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas.3. Kamēr nav sasniegti rezultāti 2. punktā minētajās konsultācijās, ja Kopiena to pieprasa, Laosa kā piesardzības soli veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tad, ja tiek sniegti pietiekami šā nolīguma noteikumu apiešanas pierādījumi, saskaņā ar 4. pantu noteikto daudzuma limitu pielāgojumus, par ko var vienoties pēc 2. punktā minētajām konsultācijām, var izdarīt tam kvotas gadam, kurā iesniegts pieprasījums uzsākt konsultācijas saskaņā ar 2. punktu, vai nākamajam gadam, ja tā gada kvota ir iztērēta.4. Ja Puses 2. punktā minētajās konsultācijās nespēj panākt abpusēji apmierinošu risinājumu, Kopienai ir tiesības:a) ja ir pietiekami pierādījumi, ka Laosas izcelsmes izstrādājumi ir ievesti, apejot šā nolīguma noteikumus, ieskaitīt attiecīgos daudzumus atbilstīgi 4. pantam noteiktajos daudzuma limitos;b) ja ir pietiekami pierādījumi, ka ir bijusi viltota deklarācija par Laosas izcelsmes izstrādājumu šķiedru saturu, daudzumiem, aprakstu vai klasifikāciju, neatļaut attiecīgo izstrādājumu ievešanu;c) ja izrādās, ka Laosas teritorija ir iesaistīta kādas citas valsts izcelsmes izstrādājumu pārkraušanā vai maršruta maiņā, ieviest daudzuma limitus attiecībā uz tiem pašiem Laosas izcelsmes izstrādājumiem, ja tiem jau nepiemēro daudzuma limitus, vai veikt citus piemērotus pasākumus.5. Puses vienojas izveidot administratīvās sadarbības sistēmu, lai novērstu visas problēmas sakarā ar noteikumu apiešanu saskaņā ar A protokolu un efektīvi tām pievērstos.6. pants1.Laosa pārrauga to savu izstrādājumu, kas tiek ierobežoti vai uzraudzīti, eksportu uz Kopienu. Ja notiek pēkšņas un kaitējošas izmaiņas ierastajās tirdzniecības plūsmās, Kopienai ir tiesības pieprasīt konsultācijas, lai rastu šo problēmu apmierinošu risinājumu. Šīm konsultācijām jānotiek 15 darba dienu laikā no tās dienas, kad Kopiena tās pieprasījusi.2. Laosa cenšas nodrošināt, lai daudzuma limitiem pakļauto tekstilizstrādājumu eksports uz Kopienu gada garumā norisinātos ar iespējami vienmērīgiem intervāliem, pienācīgi ņemot vērā, jo īpaši, sezonālos faktorus.7. pantsJa šis nolīgums tiek denonsēts, kā paredzēts 14. panta 3. punktā, saskaņā ar šo nolīgumu ieviestos daudzuma limitus samazina proporcionāli laikam, ja vien Līgumslēdzējas Puses, kopēji vienojoties, neizlemj citādi.8. pants1.Šā nolīguma aptverto izstrādājumu klasifikācija pamatojas uz Kopienas tarifu un statistikas nomenklatūru (turpmāk - "kombinētā nomenklatūra" vai saīsināti - "KN") un tās grozījumiem.Ja ar kādu lēmumu par klasifikāciju tiek izmainīta kāda šā nolīguma aptvertā izstrādājuma klasifikācijas prakse vai kategorija, uz šiem skartajiem izstrādājumiem attiecina tādu tirdzniecības režīmu, kādu piemēro tai praksei vai kategorijai, kurā tie pēc izmaiņām ietilpst.Kombinētās nomenklatūras (KN) grozījumi, kas izdarīti saskaņā ar Kopienā spēkā esošām procedūrām attiecībā uz šā nolīguma aptvertu izstrādājumu kategorijām, vai lēmumi saistībā ar preču klasifikāciju nesamazina daudzuma limitus, kas ieviesti atbilstīgi šim nolīgumam.2. Šā nolīguma aptverto izstrādājumu izcelsmi nosaka saskaņā ar Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem.Šo izcelsmes noteikumu grozījumus paziņo Laosai, un tie nesamazina daudzuma limitu, kas ieviests atbilstīgi šim nolīgumam.Procedūras iepriekš minēto izstrādājumu izcelsmes kontrolei ir izstrādātas A protokolā.9. pants1.Laosa iesniedz Komisijai precīzu statistikas informāciju par visām izvešanas atļaujām, kas izdotas attiecībā uz tām tekstilizstrādājumu kategorijām, kurām piemēro atbilstīgi šim nolīgumam ieviestos daudzuma limitus vai divkāršas pārbaudes sistēmu, norādot daudzumus un vērtību un sadalot pa Kopienas dalībvalstīm.2. Kopiena tāpat nosūta Laosas iestādēm precīzu statistikas informāciju par Kopienas iestāžu izdotajām ievešanas atļaujām un importa statistiku par tiem izstrādājumiem, uz kuriem attiecas 4. panta 2. punktā minētā sistēma.3. Iepriekš minēto informāciju attiecībā uz visām izstrādājumu kategorijām nosūta pirms tā mēneša beigām, kas seko tam mēnesim, par kuru ir statistika.4. Pēc Kopienas pieprasījuma Laosa iesniedz importa statistiku par visiem I pielikuma aptvertajiem izstrādājumiem.5. Ja, analizējot saņemto informāciju, atklājas, ka pastāv ievērojamas nesakritības starp eksporta un importa datiem, var uzsākt konsultācijas saskaņā ar šā nolīguma 11. pantā noteikto procedūru.6. Piemērojot 4. pantu, Kopiena apņemas līdz katra gada 15. aprīlim iesniegt Laosai iepriekšējā gada statistiku par visu šā nolīguma aptverto tekstilizstrādājumu importu, sadalot to pa piegādes valstīm un Kopienas dalībvalstīm.10. pantsLīgumslēdzējas Puses vienojas katru gadu izskatīt tirdzniecības ar tekstilizstrādājumiem un apģērbiem tendences 11. pantā paredzētajās konsultācijās un pamatojoties uz 9. pantā minēto statistiku.11. pants1. Ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi, uz šajā nolīgumā minētajām konsultāciju procedūrām attiecas šādi noteikumi: konsultācijas, ciktāl iespējams, notiek periodiski. Var notikt arī specifiskas papildu konsultācijas, pieprasījumu pēc konsultācijām otrai Līgumslēdzējai pusei paziņo rakstveidā, ja vajadzīgs, samērīgā laikā pēc konsultāciju pieprasījuma saņemšanas un noteikti ne vēlāk kā 15 dienas pēc paziņojuma nosūta pārskatu, kur izklāstīti apstākļi, kas, pēc pieprasītājas Puses viedokļa, pamato šāda pieprasījuma iesniegšanu, Līgumslēdzējas puses uzsāk konsultācijas, vēlākais, pēc viena mēneša kopš paziņojuma par pieprasījumu, lai, vēlākais, vēl pēc mēneša panāktu vienošanos vai savstarpēji pieņemamu slēdzienu, pēc savstarpējas vienošanās var pagarināt minēto viena mēneša laika posmu vienošanās vai savstarpēji pieņemama slēdziena panākšanai.2. Kopiena var pieprasīt konsultācijas saskaņā ar 1. punktu, ja tā pārliecinās, ka kādā šā nolīguma piemērošanas gadā salīdzinājumā ar iepriekšējo gadu Kopienā vai kādā tās reģionā rodas grūtības sakarā ar strauju un ievērojamu pieaugumu kādas I grupas kategorijas importā, uz ko attiecas atbilstīgi šim nolīgumam ieviestie daudzuma limiti.3. Pēc kādas Līgumslēdzējas puses pieprasījuma konsultācijas notiek par jebkādām problēmām sakarā ar šā nolīguma piemērošanu. Konsultācijas atbilstīgi šim pantam notiek sadarbības garā un ar vēlmi risināt Līgumslēdzēju pušu domstarpības.12. pantsAttiecībā uz intelektuālo īpašumu pēc kādas Līgumslēdzējas puses pieprasījuma notiek konsultācijas saskaņā ar 11.pantā izstrādāto procedūru ar mērķi rast objektīvu risinājumu problēmām attiecībā uz drēbju un tekstilizstrādājumu zīmju, dizainparaugu vai modeļu aizsardzību.13. pantsŠo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, uz kurām attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un saskaņā ar minētā līguma noteikumiem, un no otras puses, Laosas teritorijā.14. pants1.Šis nolīgums stājas spēkā pirmajā tā mēneša dienā, kurš seko dienai, kad Puses paziņo viena otrai par šim mērķim vajadzīgo procedūru pabeigšanu. Līdz tam laikam to piemēro pagaidu kārtā, ievērojot savstarpīgumu.2. Šo nolīgumu piemēro līdz 2004. gada 31. decembrim. Nolīguma darbību pārskata pirms Laosas pievienošanās PTO, lai ņemtu vērā šīs pievienošanās sekas.3. Jebkura Līgumslēdzēja puse var jebkurā laikā iesniegt priekšlikumus šā nolīguma grozījumiem vai to denonsēt, ja tā par to paziņo vismaz sešus mēnešus iepriekš. Šādā gadījumā nolīguma darbība izbeidzas, beidzoties paziņošanas termiņam.4. Līgumslēdzējas puses vienojas ne vēlāk kā sešus mēnešus pirms šā nolīguma darbības izbeigšanās uzsākt konsultācijas ar nolūku, iespējams, noslēgt jaunu nolīgumu.5. Šā nolīguma neatņemama sastāvdaļa ir pielikumi, protokoli, saskaņotie protokoli un vēstules, ar ko notikusi apmaiņa vai kas pievienotas šim nolīgumam.15. pantsŠis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, portugāļu, somu, spāņu, vācu, zviedru un laosiešu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.Hecho en Bruselas, el veintiuno de noviembre del dos mil dos.Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende november to tusind og to.Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten November zweitausendundzwei.  ,       .Done at Brussels on the twenty-first day of November in the year two thousand and two.Fait  Bruxelles, le vingt-et-un novembre deux mille deux.Fatto a Bruxelles, add! ventuno novembre duemiladue.Gedaan te Brüssel, de eenentwintigste november tweeduizendtwee.Feito em Bruxelas, em vinte e um de Novembro de dois mil e dois.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakaksi.Som skedde i Bryssel den tjugoförsta november tjugohundratvå.[pic]Por la Comunidad EuropeaFor Det Europadske FælesskabFür die Europäische Gemeinschaft   For the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunit europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen[pic][pic][pic]I PIELIKUMSTEKSTILIZSTRĀDĀJUMI, KAS MINĒTI 1. PANTĀ1. Neskarot kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, preču aprakstu formulējumus uzskata tikai par informatīvām norādēm, jo ikvienā kategorijā ietvertos izstrādājumus šajā pielikumā apzīmē ar KN kodu. Ja KN kodam priekšā ir "ex" zīme, tad katrā grupā ietvertos izstrādājumus definē gan pēc KN koda, gan pēc izstrādājumu apraksta.2. Ja 1. līdz 114. kategorijas izstrādājumu sastāvs nav konkrēti minēts, uzskata, ka šie ražojumi izgatavoti tikai no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām.3. Apģērbus, kurus nevar droši apzīmēt kā vīriešu un zēnu apģērbus vai sieviešu un meiteņu apģērbus, klasificē kā sieviešu un meiteņu apģērbus.4. Ja izmantots apzīmējums "mazu bērnu apģērbi", tie ir apģērbi līdz sērijveida izmēram, to ieskaitot.Kategorija Apraksts - KN kods 2002 Atbilstības tabulagab./kg g/gab.(1) (2) (3) (4)I A grupa1 Kokvilnas dzija, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai5204 11 00, 5204 19 00, 5205 11 00, 5205 12 00, 5205 13 00, 5205 14 00, 5205 15 10, 5205 15 90, 5205 21 00, 5205 22 00, 5205 23 00, 5205 24 00, 5205 26 00, 5205 27 00, 5205 28 00, 5205 31 00, 5205 32 00, 5205 33 00, 5205 34 00, 5205 35 00, 5205 41 00, 5205 42 00, 5205 43 00, 5205 44 00, 5205 46 00, 5205 47 00, 5205 48 00, 5206 11 00, 5206 12 00, 5206 13 00, 5206 14 00, 5206 15 10, 5206 15 90, 5206 21 00, 5206 22 00, 5206 23 00, 5206 24 00, 5206 25 10, 5206 25 90, 5206 31 00, 5206 32 00, 5206 33 00, 5206 34 00, 5206 35 00, 5206 41 00, 5206 42 00, 5206 43 00, 5206 44 00, 5206 45 00, ex 5604 90 002 Kokvilnas audumi, izņemot marli, frotē audumus, plūksnotus audumus, šenila audumus, tillu un citus tīklveida audumus5208 11 10, 5208 11 90, 5208 12 16, 5208 12 19, 5208 12 96, 5208 12 99, 5208 13 00, 5208 19 00, 5208 21 10, 5208 21 90, 5208 22 16, 5208 22 19, 5208 22 96, 5208 22 99, 5208 23 00, 5208 29 00, 5208 31 00, 5208 32 16, 5208 32 19, 5208 32 96, 5208 32 99, 5208 33 00, 5208 39 00, 5208 41 00, 5208 42 00, 5208 43 00, 5208 49 00, 5208 51 00, 5208 52 10, 5208 52 90, 5208 53 00, 5208 59 00, 5209 11 00, 5209 12 00, 5209 19 00, 5209 21 00, 5209 22 00, 5209 29 00, 5209 31 00, 5209 32 00, 5209 39 00, 5209 41 00, 5209 42 00, 5209 43 00, 5209 49 10, 5209 49 90, 5209 51 00, 5209 52 00, 5209 59 00, 5210 11 10, 5210 11 90, 5210 12 00, 5210 19 00, 5210 21 10, 5210 21 90, 5210 22 00, 5210 29 00, 5210 31 10, 5210 31 90, 5210 32 00, 5210 39 00, 5210 41 00, 5210 42 00, 5210 49 00, 5210 51 00, 5210 52 00, 5210 59 00, 5211 11 00, 5211 12 00, 5211 19 00, 5211 21 00, 5211 22 00, 5211 29 00, 5211 31 00, 5211 32 00, 5211 39 00, 5211 41 00, 5211 42 00, 5211 43 00, 5211 49 10, 5211 49 90, 5211 51 00, 5211 52 00, 5211 59 00, 5212 11 10, 5212 11 90, 5212 12 10, 5212 12 90, 5212 13 10, 5212 13 90, 5212 14 10, 5212 14 90, 5212 15 10, 5212 15 90, 5212 21 10, 5212 21 90, 5212 22 10, 5212 22 90, 5212 23 10, 5212 23 90, 5212 24 10, 5212 24 90, 5212 25 10, 5212 25 90, ex 5811 00 00, ex 6308 00 002 a) Tostarp: citi, izņemot nebalinātus vai balinātus5208 31 00, 5208 32 16, 5208 32 19, 5208 32 96, 5208 32 99,5208 33 00, 5208 39 00, 5208 41 00, 5208 42 00, 5208 43 00, 5208 49 00, 5208 51 00, 5208 52 10, 5208 52 90, 5208 53 00, 5208 59 00, 5209 31 00, 5209 32 00, 5209 39 00, 5209 41 00, 5209 42 00, 5209 43 00, 5209 49 10, 5209 49 90, 5209 51 00, 5209 52 00, 5209 59 00, 5210 31 10, 5210 31 90, 5210 32 00, 5210 39 00, 5210 41 00, 5210 42 00, 5210 49 00, 5210 51 00, 5210 52 00, 5210 59 00, 5211 31 00, 5211 32 00, 5211 39 00, 5211 41 00, 5211 42 00, 5211 43 00, 5211 49 10, 5211 49 90, 5211 51 00, 5211 52 00, 5211 59 00, 5212 13 10, 5212 13 90, 5212 14 10, 5212 14 90, 5212 15 10, 5212 15 90, 5212 23 10, 5212 23 90, 5212 24 10, 5212 24 90, 5212 25 10, 5212 25 90, ex 5811 00 00, ex 6308 00 003 Sintētisko šķiedru audumi (no gabaliem vai atlikām), izņemot šauri austus audumus, plūksnotus audumus (arī frotē audumus) un šenila audumus55121100, 55121910, 55121990, 55122100, 99 90, 5803 90 30, ex 5905 00 70, ex 6308 00 003 a) Tostarp: citi, izņemot nebalinātus vai balinātus5512 11 00, 5512 19 10, 5512 19 90, 5512 21 00, 5512 29 10, 5512 29 90, 5512 91 00, 5512 99 10, 5512 99 90, 5513 11 20, 5513 11 90, 5513 12 00, 5513 13 00, 5513 19 00, 5513 21 10, 5513 21 30, 5513 21 90, 5513 22 00, 5513 23 00, 5513 29 00, 5513 31 00, 5513 32 00, 5513 33 00, 5513 39 00, 5513 41 00, 5513 42 00, 5513 43 00, 5513 49 00, 5514 11 00, 5514 12 00, 5514 13 00, 5514 19 00, 5514 21 00, 5514 22 00, 5514 23 00, 5514 29 00, 5514 31 00, 5514 32 00, 5514 33 00, 5514 39 00, 5514 41 00, 5514 42 00, 5514 43 00, 5514 49 00, 5515 11 10, 5515 11 30, 5515 11 90, 5515 12 10, 5515 12 30, 5515 12 90, 5515 13 11, 5515 13 19, 5515 13 91, 5515 13 99, 5515 19 10, 5515 19 30, 5515 19 90, 5515 21 10, 5515 21 30, 5515 21 90, 5515 22 11, 5515 22 19, 5515 22 91, 5515 22 99, 5515 29 10, 5515 29 30, 5515 29 90, 5515 91 10, 5515 91 30, 5515 91 90, 5515 92 11, 5515 92 19, 5515 92 91, 5515 92 99, 5515 99 10, 5515 99 30, 5515 99 90, 5803 90 30, ex 5905 00 70, ex 6308 00 00I B GRUPA4 Trikotāžas krekli, T krekli, viegli smalkadījuma krekli un džemperi ar atlokāmu, polo vai augstu apkakli (kas nav no vilnas vai no smalkiem dzīvnieku matiem), apakškrekli un tamlīdzīgi izstrādājumi 6,48 1546105 10 00, 6105 20 10, 6105 20 90, 6105 90 10, 6109 10 00, 109 90 10, 6109 90 30, 6110 20 10, 6110 30 105 Trikotāžas svīteri, džemperi, bezroči, vestes, džemperu un jaku komplekti, jakas, pidžamjakas un krekli (izņemot žaketes un bleizerus), siltās virsjakas, vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi 4,53 2216101 10 90, 6101 20 90, 6101 30 90, 6102 10 90, 6102 20 90, 6102 30 90, 6110 11 10, 6110 11 30, 6110 11 90, 6110 12 10, 6110 12 90, 6110 19 10, 6110 19 90, 6110 20 91, 6110 20 99, 6110 30 91, 6110 30 996 Vīriešu vai zēnu pusgarās un īsās auduma bikses, izņemot peldbikses un garās bikses (arī platbikses); sieviešu vai meiteņu garās auduma bikses un platbikses, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām; treniņtērpu bikses ar oderi, izņemot 16. un 29. kategorijas izstrādājumus, no kokvilnas vai mākslīgajām šķiedrām 1,76 5686203 41 10, 6203 41 90, 6203 42 31, 6203 42 33, 6203 42 35, 6203 42 90, 6203 43 19, 6203 43 90, 6203 49 19, 6203 49 50, 6204 61 10, 6204 62 31, 6204 62 33, 6204 62 39, 6204 63 18, 6204 69 18, 6211 32 42, 6211 33 42, 6211 42 42, 6211 43 427 Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, arī trikotāžas, no vilnas, kokvilnas un ķīmiskajām šķiedrām 5,55 1806106 10 00, 6106 20 00, 6106 90 10, 6206 20 00, 6206 30 00, 6206 40 008 Vīriešu vai zēnu krekli, izņemot trikotāžas kreklus, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām 4,60 2176205 10 00, 6205 20 00, 6205 30 00II A GRUPA9 Dvieļu frotē audumi un līdzīgi frotē audumi no kokvilnas; mazgāšanās piederumi un virtuves dvieļi, izņemot trikotāžas, no kokvilnas frotē dvieļauduma un tamlīdzīgiem frotē audumiem5802 11 00, 5802 19 00, ex 6302 60 0020 Gultasveļa, kas nav trikotāžas6302 21 00, 6302 22 90, 6302 29 90, 6302 31 10, 6302 31 90, 6302 32 90, 6302 39 9022 Dzija no štāpeļšķiedrām vai sintētisko šķiedru atlikām, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai5508 10 11, 5508 10 19, 5509 11 00, 5509 12 00, 5509 21 10, 5509 21 90, 5509 22 10, 5509 22 90, 5509 31 10, 5509 31 90, 5509 32 10, 5509 32 90, 5509 41 10, 5509 41 90, 5509 42 10, 5509 42 90, 5509 51 00, 5509 52 10, 5509 52 90, 5509 53 00, 5509 59 00, 5509 61 10, 5509 61 90, 5509 62 00, 5509 69 00, 5509 91 10, 5509 91 90, 5509 92 00, 5509 99 0022 a) Tostarp akrila dzijaex 5508 10 19, 5509 31 10, 5509 31 90, 5509 32 10, 5509 32 90, 5509 61 10, 5509 61 90, 5509 62 00, 5509 69 0023 Dzija no štāpeļšķiedrām vai mākslīgo šķiedru atlikām, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai5508 20 10, 5510 11 00, 5510 12 00, 5510 20 00, 5510 30 00, 5510 90 0032 Plūksnoti un šenila audumi (izņemot frotē dvieļaudumu un tamlīdzīgus frotē audumus no kokvilnas, kā arī šauri austus audumus), tekstildrānas ar šūtām plūksnām, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām5801 10 00, 5801 21 00, 5801 22 00, 5801 23 00, 5801 24 00, 5801 25 00, 5801 26 00, 5801 31 00, 5801 32 00, 5801 33 00, 5801 34 00, 5801 35 00, 5801 36 00, 5802 20 00, 5802 30 0032 a) Tostarp: velvets5801 22 0039 Galda, tualetes un virtuves veļa, kas nav trikotāžas, kas nav no frotē dvieļaudumiem vai līdzīgiem kokvilnas frotē audumiem6302 51 10, 6302 51 90, 6302 53 90, ex 6302 59 00, 6302 91 10, 6302 91 90, 6302 93 90, ex 6302 99 00II B GRUPA12 Trikotāžas vingras un zeķbikses, garās zeķes, pusgarās zeķes, kapzeķes, īsās zeķes un citas zeķes, izņemot zīdaiņiem domātās, arī elastīgās zeķes slimniekiem ar varikozām vēnām, izņemot 70. kategorijas izstrādājumus 24,3 pāri 416115 12 00, 6115 9 00, 6115 20 11, 6115 20 90, 6115 91 00, 6115 92 00, 6115 93 10, 6115 93 30, 6115 93 99, 6115 99 0013 Vīriešu vai zēnu garās un īsās apakšbikses, sieviešu vai meiteņu biksītes un apakšbikses, no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru trikotāžas 17 596107 11 00, 6107 12 00, 6107 19 00, 6108 21 00, 6108 22 00, 6108 29 00, ex 6212 10 1014 Vīriešu vai zēnu mēteļi, lietusmēteļi un citi mēteļi, apmetņi un mantijas no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko tekstilšķiedru auduma (izņemot parkas) (21. kategorija) 0,72 1 3896201 11 00, ex 6201 12 10, ex 6201 12 90, ex 6201 13 10, ex 6201 13 90, 6210 20 0015 Sieviešu vai meiteņu mēteļi, lietusmēteļi un citi mēteļi, apmetņi un mantijas; žaketes un bleizeri no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko tekstilšķiedru auduma (izņemot parkas) (21. kategorija) 0,84 1 1906202 11 00, ex 6202 12 10, ex 6202 12 90, ex 6202 13 10, ex 6202 13 90, 6204 31 00, 6204 32 90, 6204 33 90, 6204 39 19, 6210 30 0016 Vīriešu vai zēnu uzvalki un komplekti no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru auduma, kas nav trikotāža, izņemot slēpošanas tērpus; oderēti vīriešu vai zēnu treniņtērpi ar virspusi no vienāda vienkārtas auduma, no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām 0,80 1 2506203 11 00, 6203 12 00, 6203 19 10, 6203 19 30, 6203 21 00, 6203 22 80, 6203 23 80, 6203 29 18, 6211 32 31, 6211 33 3117 Vīriešu vai zēnu žaketes un bleizeri no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru auduma, kas nav trikotāža 1,43 7006203 31 00, 6203 32 90, 6203 33 90, 6203 39 1918 Vīriešu vai zēnu apakškrekliņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, apakšbikses, biksītes, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas nav trikotāžas6207 11 00, 6207 19 00, 6207 21 00, 6207 22 00, 6207 29 00, 6207 91 10, 6207 91 90, 6207 92 00, 6207 99 00Sieviešu vai meiteņu apakškrekliņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas nav trikotāžas6208 11 00, 6208 19 10, 6208 19 90, 6208 21 00, 6208 22 00, 6208 29 00, 6208 91 11, 6208 91 19, 6208 91 90, 6208 92 00, 6208 99 00, ex 6212 10 1019 Kabatlakati, kas nav trikotāžas 59 176213 20 00, 6213 90 0021 Parkas; siltās virsjakas, vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru auduma, kas nav trikotāžas; oderētu treniņtērpu augšdaļas no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, izņemot 16. un 29. kategorijas izstrādājumus 2,3 435ex 6201 12 10, ex 6201 12 90, ex 6201 13 10, ex 6201 13 90, 6201 91 00, 6201 92 00, 6201 93 00, ex 6202 12 10, ex 6202 12 90, ex 6202 13 10, ex 6202 13 90, 6202 91 00, 6202 92 00, 6202 93 00, 6211 32 41, 6211 33 41, 6211 42 41, 6211 43 4124 Vīriešu vai zēnu naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi 3,9 2576107 21 00, 6107 22 00, 6107 29 00, 6107 91 10, 6107 91 90, 6107 92 00, ex 6107 99 00Sieviešu vai meiteņu naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi6108 31 10, 6108 31 90, 6108 32 11, 6108 32 19, 6108 32 90, 6108 39 00, 6108 91 10, 6108 91 90, 6108 92 00, 6108 99 1026 Sieviešu vai meiteņu kleitas no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām 3,1 3236104 41 00, 6104 42 00, 6104 43 00, 6104 44 00, 6204 41 00, 6204 42 00, 6204 43 00, 6204 44 0027 Sieviešu vai meiteņu svārki, arī bikšusvārki 2,6 3856104 51 00, 6104 52 00, 6104 53 00, 6104 59 00, 6204 51 00, 6204 52 00, 6204 53 00, 6204 59 1028 Garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm, pusgarās un īsās bikses (izņemot peldbikses) no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru trikotāžas 1,61 6206103 41 10, 6103 41 90, 6103 42 10, 6103 42 90, 6103 43 10, 6103 43 90, 6103 49 10, 6103 49 91, 6104 61 10, 6104 61 90, 6104 62 10, 6104 62 90, 6104 63 10, 6104 63 90, 6104 69 10, 6104 69 9129 Sieviešu vai meiteņu kostīmi un [kostīmu] komplekti no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru auduma, kas nav trikotāžas, izņemot slēpošanas tērpus; sieviešu vai meiteņu oderēti treniņtērpi ar virspusi no vienāda auduma, no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām 1,37 7306204 11 00, 6204 12 00, 6204 13 00, 6204 19 10, 6204 21 00, 6204 22 80, 6204 23 80, 6204 29 18, 6211 42 31, 6211 43 3131 Auduma un trikotāžas krūšturi 18,2 55ex 6212 10 10, 6212 10 9068 Zīdaiņu apģērbi un to piederumi, izņemot zīdaiņu pirkstaiņus, dūraiņus un citus cimdus, kas iekļauti 10. un 87. kategorijā; zīdaiņu garās zeķes, īsās zeķes un citas zeķes, kas nav no trikotāžas 88. kategorijā6111 10 90, 6111 20 90, 6111 30 90, ex 6111 90 00, ex 6209 10 00, ex 6209 20 00, ex 6209 30 00, ex 6209 90 0073 Treniņtērpi no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko tekstilšķiedru trikotāžas 1,67 6006112 11 00, 6112 12 00, 6112 19 0076 Vīriešu vai zēnu profesionālie un darba apģērbi no auduma, kas nav trikotāžas6203 22 10, 6203 23 10, 6203 29 11, 6203 32 10, 6203 33 10, 6203 39 11, 6203 42 11, 6203 42 51, 6203 43 11,6203 43 31, 6203 49 11, 6203 49 31, 6211 32 10, 6211 33 10Sieviešu vai meiteņu priekšauti, uzsvārči un citi darbatērpi no auduma, kas nav trikotāžas6204 22 10, 6204 23 10, 6204 29 11, 6204 32 10, 6204 33 10, 6204 39 11, 6204 62 11, 6204 62 51, 6204 63 11, 6204 63 31, 6204 69 11, 6204 69 31, 6211 42 10, 6211 43 1077 Slēpošanas tērpi, kas nav trikotāžasex 6211 20 0078 Apģērbi, kas nav trikotāžas, izņemot apģērbus, kas iekļauti 6., 7., 8., 14., 15., 16., 17., 18., 21., 26., 27., 29., 68., 72., 76. un 77. kategorijā6203 41 30, 6203 42 59, 6203 43 39, 6203 49 39, 6204 61 80, 6204 61 90, 6204 62 59, 6204 62 90, 6204 63 39, 6204 63 90, 6204 69 39, 6204 69 50, 6210 40 00, 6210 50 00, 6211 31 00, 6211 32 90, 6211 33 90, 6211 41 00, 6211 42 90, 6211 43 9083 Trikotāžas mēteļi, jakas, bleizeri un citi apģērbi, arī slēpošanas tērpi, izņemot apģērbus, kas iekļauti 4., 5., 7., 13., 24., 26., 27., 28., 68., 69., 72., 73., 74. un 75. kategorijā6101 10 10, 6101 20 10, 6101 30 10, 6102 10 10, 6102 20 10, 6102 30 10, 6103 31 00, 6103 32 00, 6103 33 00, ex 6103 39 00, 61043100, 61043200, 61043300, ex 6104 39 00, 61122000, 61130090, 6114 10 00, 6114 20 00, 6114 30 00III A GRUPA33 Audumi no sintētiskas dzijas, kas iegūta no polietilēna vai polipropilēna sloksnēm un tamlīdzīgiem materiāliem, platumā līdz 3 m5407 20 11Maisi un pārvalki, ko izmanto preču saiņošanai, kas nav trikotāžas un kas izgatavoti no sloksnēm vai tamlīdzīgiem materiāliem6305 32 81, 6305 32 89, 6305 33 91, 6305 33 9934 Audumi no sintētiskas dzijas, kas iegūta no polietilēna vai polipropilēna sloksnēm un tamlīdzīgiem materiāliem, 3 m plati vai platāki5407201935 Audumi no sintētiskām (vienlaidu) šķiedrām, izņemot 114. kategorijas audumus riepām5407 10 00, 5407 20 90, 5407 30 00, 5407 41 00, 5407 42 00, 5407 43 00, 5407 44 00, 5407 51 00, 5407 52 00, 5407 53 00, 5407 54 00, 5407 61 10, 5407 61 30, 5407 61 50, 5407 61 90, 5407 69 10, 5407 69 90, 5407 71 00, 5407 72 00, 5407 73 00, 5407 74 00, 5407 81 00, 5407 82 00, 5407 83 00, 5407 84 00, 5407 91 00, 5407 92 00, 5407 93 00, 5407 94 00, ex 5811 00 00, ex 5905 00 7035 a) Tostarp: citi, izņemot nebalinātus vai balinātusex 5407 10 00, ex 5407 20 90, ex 5407 30 00, 5407 42 00, 5407 43 00, 5407 44 00, 5407 52 00, 5407 53 00, 5407 54 00, 5407 61 30, 5407 61 50, 5407 61 90, 5407 69 90, 5407 72 00, 5407 73 00, 5407 74 00, 5407 82 00, 5407 83 00, 5407 84 00, 5407 92 00, 5407 93 00, 5407 94 00, ex 5811 00 00, ex 5905 00 7036 Audumi no mākslīgām vienlaidu šķiedrām, izņemot 114. kategorijas audumus riepām5408 10 00, 5408 21 00, 5408 22 10, 5408 22 90, 5408 23 10, 5408 23 90, 5408 24 00, 5408 31 00, 5408 32 00, 5408 33 00, 5408 34 00, ex 5811 00 00, ex 5905 00 7036 a) Tostarp: citi, izņemot nebalinātus vai balinātusex 5408 10 00, 5408 22 10, 5408 22 90, 5408 23 10, 5408 23 90, 5408 24 00, 5408 32 00, 5408 33 00, 5408 34 00, ex 5811 00 00, ex 5905 00 7037 Audumi no mākslīgām štāpeļšķiedrām5516 11 00, 5516 12 00, 5516 13 00, 5516 14 00, 5516 21 00, 5516 22 00, 5516 23 10, 5516 23 90, 5516 24 00, 5516 31 00, 5516 32 00, 5516 33 00, 5516 34 00, 5516 41 00, 5516 42 00, 5516 43 00, 5516 44 00, 5516 91 00, 5516 92 00, 5516 93 00, 5516 94 00, 5803 90 50, ex 5905 00 7037 a) Tostarp: citi, izņemot nebalinātus vai balinātus5516 12 00, 5516 13 00, 5516 14 00, 5516 22 00, 5516 23 10, 5516 23 90, 5516 24 00, 5516 32 00, 5516 33 00, 5516 34 00, 5516 42 00, 5516 43 00, 5516 44 00, 5516 92 00, 5516 93 00, 5516 94 00, ex 5803 90 50, ex 5905 00 7038 A Sintētiskais trikotāžas audums aizkariem, arī tīklveida aizkaru audums6005 31 10, 6005 32 10, 6005 33 10, 6005 34 10, 6006 31 10, 6006 32 10, 6006 33 10, 6006 34 1038 B Tīklveida aizkari, kas nav trikotāžasex 6303 91 00, ex 6303 92 90, ex 6303 99 9040 Austi aizkari (arī drapērijas, nolaižamie aizkari, aizklāji gultām un citi interjera priekšmeti), kas nav trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrāmex 6303 91 00, ex 6303 92 90, ex 6303 99 90, 6304 19 10, ex 6304 19 90, 6304 92 00, ex 6304 93 00, ex 6304 99 0041 Sintētisko pavedienu dzija (vienlaidu), kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai, izņemot neteksturētus vienkārtas pavedienus, negrodotus vai ar grodumu, ne lielāku par 50 pagriezieniem metrā5401 10 11, 5401 10 19, 5402 10 10, 5402 10 90, 5402 20 00, 5402 31 00, 5402 32 00, 5402 33 00, 5402 39 10, 5402 39 90, 5402 49 10, 5402 49 91, 5402 49 99, 5402 51 00, 5402 52 00, 5402 59 10, 5402 59 90, 5402 61 00, 5402 62 00, 5402 69 10, 5402 69 90, ex 5604 20 00, ex 5604 90 0042 Vienlaidu ķīmisko šķiedru dzija, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai 5401 20 10Mākslīgo šķiedru dzija; mākslīgo pavedienu dzija, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai, izņemot viskozes vienkārtas pavedienus, negrodotus vai ar grodumu ne lielāku par 250 pagriezieniem metrā, kā arī neteksturētu vienkārtas acetilcelulozes pavedienu dziju5403 10 00, 5403 20 10, 5403 20 90, ex 5403 32 00, 5403 33 90, 5403 39 00, 5403 41 00, 5403 42 00, 5403 49 00, ex 5604 20 0043 Ķīmisko pavedienu dzija, mākslīgo štāpeļšķiedru dzija un kokvilnas dzija, kas paredzēta mazumtirdzniecībai5204 20 00, 5207 10 00, 5207 90 00, 5401 10 90, 5401 20 90, 5406 10 00, 5406 20 00, 5508 20 90, 5511 30 0046 Kārsta vai ķemmēta aitu un jēru vilna vai citi smalki dzīvnieku mati5105 10 00, 5105 21 00, 5105 29 00, 5105 31 00, 5105 39 10, 5105 39 9047 Kārstas aitu vai jēru vilnas dzija (vilnas dzija) vai kārstu smalku dzīvnieku matu dzija, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai5106 10 10, 5106 10 90, 5106 20 10, 5106 20 91, 5106 20 99, 5108 10 10, 5108 10 9048 Ķemmētas aitu vai jēru vilnas dzija (ķemmdzija) vai ķemmētu smalku dzīvnieku matu dzija, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai5107 10 10, 5107 10 90, 5107 20 10, 5107 20 30, 5107 20 51, 5107 20 59, 5107 20 91, 5107 20 99, 5108 20 10, 5108 20 9049 Aitu un jēru vilnas dzija vai ķemmētu smalku dzīvnieku matu dzija, kas paredzēta mazumtirdzniecībai5109 10 10, 5109 10 90, 5109 90 10, 5109 90 9050 Aitu vai jēru vilnas vai smalku dzīvnieku matu audumi5111 11 11, 5111 11 19, 5111 11 91, 5111 11 99, 5111 19 11, 5111 19 19, 5111 19 31, 5111 19 39, 5111 19 91, 5111 19 99, 5111 20 00, 5111 30 10, 5111 30 30, 5111 30 90, 5111 90 10, 5111 90 91, 5111 90 93, 5111 90 99, 5112 11 10, 5112 11 90, 5112 19 11, 5112 19 19, 5112 19 91, 5112 19 99, 5112 20 00, 5112 30 10, 5112 30 30, 5112 30 90, 5112 90 10, 5112 90 91, 5112 90 93, 5112 90 9951 Kokvilna, kārsta vai ķemmēta5203 00 0053 Kokvilnas marle5803 10 0054 Mākslīgās štāpeļšķiedras, arī kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas atlikas vērpšanai5507 00 0055 Sintētiskās štāpeļšķiedras, arī kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas atlikas vērpšanai5506 10 00, 5506 20 00, 5506 30 00, 5506 90 10, 5506 90 9056 Sintētisko štāpeļšķiedru dzija (arī no atlikām), kas paredzēta mazumtirdzniecībai5508 10 90, 5511 10 00, 5511 20 0058 Paklāji, grīdsegas un grīdceliņi ar sietiem mezgliem (apdarināti vai neapdarināti)5701 10 10, 5701 10 91, 5701 10 93, 5701 10 99, 5701 90 10, 5701 90 9059 Paklāji un citas tekstilmateriālu grīdsegas, izņemot 58. kategorijas paklājus5702 10 00, 5702 31 00, 5702 32 00, 5702 39 10, 5702 41 00, 5702 42 00, 5702 49 10, 5702 51 00, 5702 52 00, ex 5702 59 00, 5702 91 00, 5702 92 00, ex 5702 99 00, 5703 10 00, 5703 20 11, 5703 20 19, 5703 20 91, 5703 20 99, 5703 30 11, 5703 30 19, 5703 30 51, 5703 30 59, 5703 30 91, 5703 30 99, 5703 90 00, 5704 10 00, 5704 90 00, 5705 00 10, 5705 00 30, ex 5705 00 9060 Ar rokām austi dekoratīvi rakstaini audumi (Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni), kā arī izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienā) rāmī vai tamlīdzīgi izstrādājumi, roku darbs5805 00 0061 Šauri austi audumi un šauri audumi no paralēli līmētiem pavedieniem vai šķiedrām, izņemot etiķetes un līdzīgus 62. kategorijas izstrādājumus. Elastīgie audumi un rotājumi (kas nav trikotāža) no tekstilmateriāliem, kas izgatavoti no gumijas pavedieniemex 5806 10 00, 5806 20 00, 5806 31 00, 5806 32 10, 5806 32 90, 5806 39 00, 5806 40 0062 Šenilpavedieni (arī pūkaini šenilpavedieni), pozamenta pavedieni (izņemot metalizētus pavedienus un dekoratīvos pavedienus no astriem)5606 00 91, 5606 00 99Tills un citi tīklveida audumi, izņemot austos un trikotāžas audumus, rokpinuma vai mašīnpinuma mežģīnes gabalos, lentēs vai atsevišķu izstrādājumu veidā5804 10 11, 5804 10 19, 5804 10 90, 5804 21 10, 5804 21 90, 5804 29 10, 5804 29 90, 5804 30 00Neizšūtas etiķetes, emblēmas un tamlīdzīgi izstrādājumi no austiem tekstilmateriāliem, gabalos, lentēs vai piegrieztā veidā 5807 10 10, 5807 10 90Pītas lentes un apdares materiāli gabalos; pušķi, bumbuļi un tamlīdzīgi izstrādājumi5808 10 00, 5808 90 00Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā5810 10 10, 5810 10 90, 5810 91 10, 5810 91 90, 5810 92 10, 5810 92 90, 5810 99 10, 5810 99 9063 Sintētisko šķiedru trikotāžas audums ar elastomēru saturu (pēc svara) 5 % un vairāk, un trikotāžas audumi ar gumijas pavedienu saturu (pēc svara) 5 % un vairāk5906 91 00, ex 6002 40 00, 6002 90 00, ex 6004 10 00, 6004 90 00Sintētisko šķiedru rašelmežģīnes un garplūksnu drānaex 6001 10 00, 6003 30 10, 6005 31 50, 6005 32 50, 6005 33 50, 6005 34 5065 Vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru trikotāžas audums, izņemot 38. A un 63. kategorijas audumus5606 00 10, ex 6001 10 00, 6001 21 00, 6001 22 00, 6001 29 10, 6001 91 10, 6001 91 30, 6001 91 50, 6001 91 90, 6001 92 10, 6001 92 30, 6001 92 50, 6001 92 90, 6001 99 10, ex 6002 40 00, 6003 10 00, 6003 20 00, 6003 30 90, 6003 40 00, ex 6004 10 00, 6005 10 00, 6005 21 00, 6005 22 00, 6005 23 00, 6005 24 00, 6005 31 90, 6005 32 90, 6005 33 90, 6005 34 90, 6005 41 00, 6005 42 00, 6005 43 00, 6005 44 00, 6006 10 00, 6006 21 00, 6006 22 00, 6006 23 00, 6006 24 00, 6006 31 90, 6006 32 90, 6006 33 90, 6006 34 90, 6006 41 00, 6006 42 00, 6006 43 00, 6006 44 0066 Ceļotāju segas un pledi no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru auduma, kas nav trikotāžas6301 10 00, 6301 20 91, 6301 20 99, 6301 30 90, ex 6301 40 90, ex 6301 90 90III B GRUPA10 Trikotāžas pirkstaiņi, dūraiņi un citi cimdi 17 pāri 596111 10 10, 6111 20 10, 6111 30 10, ex 6111 90 00, 6116 10 20, 6116 10 80, 6116 91 00, 6116 92 00, 6116 93 00, 6116 99 0067 Trikotāžas apģērba piederumi, izņemot zīdaiņiem paredzētos; jebkura mājsaimniecības trikotāžas veļa; aizkari (arī drapērijas), nolaižamie aizkari, aizklāji gultām un citi interjera priekšmeti no trikotāžas; trikotāžas segas un ceļotāju pledi, citi trikotāžas izstrādājumi, arī apģērbu vai to piederumu trikotāžas daļas5807 90 90, 6113 00 10, 6117 10 00, 6117 20 00, 6117 80 10, 6117 80 90, 6117 90 00, 6301 20 10, 6301 30 10, 6301 40 10, 6301 90 10, 6302 10 10, 6302 10 90, 6302 40 00, ex 6302 60 00, 6303 11 00, 6303 12 00, 6303 19 00, 6304 11 00, 6304 91 00, ex 6305 20 00, 6305 32 11, ex 6305 32 90, 6305 33 10, ex 6305 39 00, ex 6305 90 00, 6307 10 10, 6307 90 1067 a) Tostarp: maisi un pārvalki, ko izmanto preču saiņošanai, kas izgatavoti no polietilēna vai polipropilēna sloksnēm6305 32 11, 6305 33 1069 Sieviešu vai meiteņu trikotāžas kombinē un apakšsvārki 7,8 1286108 11 00, 6108 19 0070 Zeķbikses un vingras no sintētiskajām šķiedrām, ar viena pavediena lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem (6,7 teksi) 30,4 pāri 336115 11 00, 6115 20 19Sieviešu garās zeķes no sintētiskām šķiedrām6115 93 9172 Peldbikses un peldkostīmi no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām 9,7 1036112 31 10, 6112 31 90, 6112 39 10, 6112 39 90, 6112 41 10, 6112 41 90, 6112 49 10, 6112 49 90, 6211 11 00, 6211 12 0074 Sieviešu vai meiteņu trikotāžas kostīmi un komplekti no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, izņemot slēpošanas tērpus 1,54 6506104 11 00, 6104 12 00, 6104 13 00, ex 6104 19 00, 6104 21 00, 6104 22 00, 6104 23 00, ex 6104 29 0075 Vīriešu vai zēnu trikotāžas uzvalki un komplekti no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, izņemot slēpošanas tērpus 0,80 1 2506103 11 00, 6103 12 00, 6103 19 00, 6103 21 00, 6103 22 00, 6103 23 00, 6103 29 0084 Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru auduma, kas nav trikotāža6214 20 00, 6214 30 00, 6214 40 00, 6214 90 1085 Kaklasaites, tauriņi un kravates no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru auduma, kas nav trikotāžas 17,9 566215 20 00, 6215 90 0086 Korsetes, atsaites, bikšturi, zeķturi, prievītes un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, arī no trikotāžas 8,8 1146212 20 00, 6212 30 00, 6212 90 0087 Pirkstaiņi, dūraiņi un cimdi, kas nav trikotāžas cimdiex 6209 10 00, ex 6209 20 00, ex 6209 30 00, ex 6209 90 00, 6216 00 0088 Garās zeķes, kapzeķes un citas zeķes, kas nav trikotāžas; citi apģērba piederumi, kas nav trikotāžas, apģērbu vai to piederumu daļas, izņemot zīdaiņiem paredzētosex 6209 10 00, ex 6209 20 00, ex 6209 30 00, ex 6209 90 00, 6217 10 00, 6217 90 0090 Sintētisko šķiedru auklas, tauvas, virves un troses, arī nesavītas5607 41 00, 5607 49 11, 5607 49 19, 5607 49 90, 5607 50 11, 5607 50 19, 5607 50 30, 5607 50 9091 Teltis6306 21 00, 6306 22 00, 6306 29 0093 Auduma maisi un pārvalki, ko izmanto preču saiņošanai, izņemot no polietilēna vai polipropilēna sloksnēm darinātosex 6305 20 00, ex 6305 32 90, ex 6305 39 0094 Vate no tekstilmateriāliem un izstrādājumi no tās; tekstilšķiedras, kas nav garākas par 5 mm (pūkas), tekstilputekļi un mezgliņi5601 10 10, 5601 10 90, 5601 21 10, 5601 21 90, 5601 22 10, 5601 22 91, 5601 22 99, 5601 29 00, 5601 30 0095 Filcs un filca izstrādājumi, arī piesūcināti vai ar pārklājumu, izņemot grīdsegas5602 10 19, 5602 10 31, 5602 10 39, 5602 10 90, 5602 21 00, 5602 29 90, 5602 90 00, ex 5807 90 10, ex 5905 00 70, 6210 10 10, 6307 90 9196 Neaustie materiāli un izstrādājumi no šādiem materiāliem, piesūcināti vai nepiesūcināti, pārklāti vai laminēti5603 11 10, 5603 11 90, 5603 12 10, 5603 12 90, 5603 13 10, 5603 13 90, 5603 14 10, 5603 14 90, 5603 91 10, 5603 91 90, 5603 92 10, 5603 92 90, 5603 93 10, 5603 93 90, 5603 94 10, 5603 94 90, ex 5807 90 10, ex 5905 00 70, 6210 10 91, 6210 10 99, ex 6301 40 90, ex 6301 90 90, 6302 22 10, 6302 32 10, 6302 53 10, 6302 93 10, 6303 92 10, 6303 99 10, ex 6304 19 90, ex 6304 93 00, ex 6304 99 00, ex 6305 32 90, ex 6305 39 00, 6307 10 30, ex 6307 90 9997 Linumi un tīkli no auklām, tauvām vai virvēm, kā arī gatavi zvejas tīkli no pavedieniem, auklām, tauvām vai virvēm5608 11 11, 5608 11 19, 5608 11 91, 5608 11 99, 5608 19 11, 5608 19 19, 5608 19 30, 5608 19 90, 5608 90 0098 Citi izstrādājumi no pavedieniem, auklām, tauvām, virvēm vai trosēm, izņemot tekstildrānas, izstrādājumus no šādām drānām un 97. kategorijas izstrādājumus5609 00 00, 5905 00 1099 Tekstildrānas, kas pārklātas ar sveķiem vai cietei līdzīgām vielām, grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots audekls zīmēšanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgas stīvinātas tekstildrānas, ko parasti lieto cepuru pamatnēm5901 10 00, 5901 90 00Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas seguma materiāli ar drēbes pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti5904 10 00, 5904 90 00Gumijota tekstildrāna, kas nav trikotāžas, izņemot to, kas paredzēta riepām5906 10 00, 5906 99 10, 5906 99 90Tekstildrānas, kas citādi piesūcinātas vai pārklātas; apgleznots linaudekls teātra un studiju dekorācijām, izņemot 100. kategorijas izstrādājumus5907 00 10, 5907 00 90100 Tekstildrānas, kas piesūcinātas, pārklātas vai laminētas ar celulozes atvasinājumiem vai citām plastmasām5903 10 10, 5903 10 90, 5903 20 10, 5903 20 90, 5903 90 10, 5903 90 91, 5903 90 99101 Auklas, tauvas, virves un troses no nesintētiskām šķiedrām, arī nesavītasex 5607 90 90109 Brezenta nojumes, buras, markīzes un sauljumi6306 11 00, 6306 12 00, 6306 19 00, 6306 31 00, 6306 39 00110 Piepūšamie auduma matrači630641 00, 6306 49 00111 Tūrisma piederumi no auduma, izņemot piepūšamos matračus un teltis630691 00, 6306 99 00112 Citi gatavi tekstilizstrādājumi no auduma, kas nav minēti 113. un 114. kategorijā6307 20 00, ex 6307 90 99113 Grīdlupatas, trauklupatas un putekļlupatas, kas nav trikotāžas6307 10 90114 Audumi un izstrādājumi tehniskām vajadzībām5902 10 10, 5902 10 90, 5902 20 10, 5902 20 90, 5902 90 10, 5902 90 90, 5908 00 00, 5909 00 10, 5909 00 90, 5910 00 00, 5911 10 00, ex 5911 20 00, 5911 31 11, 5911 31 19, 5911 31 90, 5911 32 10, 5911 32 90, 5911 40 00, 5911 90 10, 5911 90 90IV GRUPA115 Linu vai rāmijas dzija5306 10 10, 5306 10 30, 5306 10 50, 5306 10 90, 5306 20 10, 5306 20 90, 5308 90 12, 5308 90 19117 Linu vai rāmijas audumi5309 11 10, 5309 11 90, 5309 19 00, 5309 21 10, 5309 21 90, 5309 29 00, 5311 00 10, 5803 90 90, 5905 00 30118 Galda, tualetes un virtuves veļa no liniem vai rāmijām, izņemot trikotāžas veļu6302 29 10, 6302 39 10, 6302 39 30, 6302 52 00, ex 6302 59 00, 6302 92 00, ex 6302 99 00120 Aizkari (arī drapērijas), ritināmās žalūzijas, lambrekeni un baldahīni, un citi interjera priekšmeti, kas nav trikotāžas, no linu vai rāmijas šķiedrāmex 6303 99 90, 6304 19 30, ex 6304 99 00121 Linu vai rāmijas auklas, tauvas, virves un troses, arī nesavītasex 5607 90 90122 Lietoti linšķiedru maisi un pārvalki, ko izmanto preču saiņošanai, izņemot no trikotāžasex 6305 90 00123 Plūksnoti audumi un šenila audumi no liniem vai rāmijām, izņemot šauri austus audumus5801 90 10, ex 5801 90 90Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas nav trikotāžas, no liniem vai rāmijām6214 90 90V GRUPA124 Sintētiskās štāpeļšķiedras5501 10 00, 5501 20 00, 5501 30 00, 5501 90 10, 5501 90 90, 5503 10 11, 5503 10 19, 5503 10 90, 5503 20 00, 5503 30 00, 5503 40 00, 5503 90 10, 5503 90 90, 5505 10 10, 5505 10 30, 5505 10 50, 5505 10 70, 5505 10 90125 A Sintētisko (vienlaidu) pavedienu dzija, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai, izņemot 41. kategorijas dziju5402 41 00, 5402 42 00, 5402 43 00125 B Monopavedieni, sloksnes (mākslīgie salmi un tamlīdzīgi izstrādājumi) un mākslīgais ketguts no sintētiskiem materiāliem5404 10 10, 5404 10 90, 5404 90 11, 5404 90 19, 5404 90 90, ex 5604 20 00, ex 5604 90 00126 Mākslīgās štāpeļšķiedras5502 00 10, 5502 00 40, 5502 00 80, 5504 10 00, 5504 90 00, 5505 20 00127 A Mākslīgo (vienlaidu) pavedienu dzija, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai, izņemot 42. kategorijas dziju5403 31 00, ex 5403 32 00, 5403 33 10127 B Monopavedieni, sloksnes (mākslīgie salmi un tamlīdzīgi izstrādājumi) un imitācijas ketguts no mākslīgiem tekstilmateriāliem5405 00 00, ex 5604 90 00128 Rupji dzīvnieku mati, kārsti vai ķemmēti5105 40 00129 Dzija no rupjiem dzīvnieku matiem vai astriem5110 00 00130 A Zīda dzija, izņemot dziju no zīda atlikām5004 00 10, 5004 00 90, 5006 00 10130 B Zīda dzija, izņemot 130. A kategorijā iekļauto; zīdvērpēja pavediens5005 00 10, 5005 00 90, 5006 00 90, ex 5604 90 00131 Dzija no citām augu tekstilšķiedrām5308 90 90132 Papīra pavedieni5308 90 50133 Kaņepāju pavedieni5308 20 10, 5308 20 90134 Metāliski pavedieni5605 00 00135 Audumi no rupjiem dzīvnieku matiem vai astriem5113 00 00136 Audumi no zīda vai zīda atkritumiem5007 10 00, 5007 20 11, 5007 20 19, 5007 20 21, 5007 20 31, 5007 20 39, 5007 20 41, 5007 20 51, 5007 20 59, 5007 20 61, 5007 20 69, 5007 20 71, 5007 90 10, 5007 90 30, 5007 90 50, 5007 90 90, 5803 90 10, ex 5905 00 90, ex 5911 20 00137 Plūksnoti un šenila audumi, šauri austi audumi no zīda vai zīda atlikāmex 5801 90 90, ex 5806 10 00138 Audumi no papīra pavedieniem un citām tekstilšķiedrām, izņemot rāmijas šķiedras5311 00 90, ex 5905 00 90139 Audumi no metāla pavedieniem vai metalizētas dzijas5809 00 00140 Trikotāžas audums no tekstilmateriāliem, kas nav vilna vai smalki dzīvnieku mati, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru audumsex 6001 10 00, 6001 29 90, 6001 99 90, 6003 90 00, 6005 90 00, 6006 90 00141 Ceļotāju segas un pledi no tekstilmateriāliem, kas nav vilna vai smalki dzīvnieku mati, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru segas un plediex 6301 90 90142 Paklāji un citas tekstilmateriāla grīdsegas no sizala, citām agavju dzimtas augu vai Manilas kaņepāju šķiedrāmex 5702 39 90, ex 5702 49 90, ex 5702 59 00, ex 5702 99 00, ex 5705 00 90144 Filcs no rupjiem dzīvnieku matiem5602 10 35, 5602 29 10145 Auklas, tauvas, virves un troses, arī nesavītas, no abakas (Manilas kaņepāji) vai kaņepāju šķiedrām5607 90 10, ex 5607 90 90146 A Sienamauklas vai saiņošanas virves no sizala un citiem agavju dzimtas augiem, ko izmanto lauksaimniecības mašīnāsex 5607 21 00146 B Auklas, tauvas, virves un troses no sizala vai citām agavju dzimtas augu tekstilšķiedrām, izņemot 146. A kategorijas izstrādājumusex 5607 21 00, 5607 29 10, 5607 29 90146 C Auklas, tauvas, virves un troses, arī nesavītas un nesapītas, no džutas vai citām lūksnes tekstilšķiedrām, kas ietilpst 5303. pozīcijā5607 10 00147 Zīda atlikas (arī attīšanai nederīgi kokoni), pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras, kārstas vai ķemmētas5003 90 00148 A Dzija no džutas vai citām lūksnes tekstilšķiedrām, kas minētas 5303. pozīcijā5307 10 10, 5307 10 90, 5307 20 00148 B Kokosšķiedras dzija5308 10 00149 Džutas vai citu lūksnes tekstilšķiedru audumi, kuru platums lielāks par 150 cm5310 10 90, ex 5310 90 00150 Džutas vai citu lūksnes tekstilšķiedru audumi, kuru platums nepārsniedz 150 cm; nelietoti maisi un maisiņi no džutas vai citām lūksnes tekstilšķiedrām, ko izmanto preču saiņošanai5310 10 10, ex 5310 90 00, 5905 00 50, 6305 10 90151 A Grīdsegas no kokosšķiedrām5702 20 00151 B Paklāji un citas tekstilšķiedru grīdsegas no džutas vai citām lūksnes tekstilšķiedrām, nestepētas un bez pūkojumaex 5702 39 90, ex 5702 49 90, ex 5702 59 00, ex 5702 99 00152 Adatota tūba un filcs no džutas vai citām lūksnes tekstilšķiedrām, nepiesūcināts un bez pārklājuma, izņemot grīdsegas5602 10 11153 Lietoti maisi un maisiņi, ko izmanto preču saiņošanai, no džutas vai citām lūksnes tekstilšķiedrām, kas minētas 5303. pozīcijā6305 10 10154 Attīšanai derīgi zīdtārpiņu kokoni5001 00 00Jēlzīds (negrodots)5002 00 00Zīda atlikas (arī attīšanai nederīgi kokoni), pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras, nekārstas un neķemmētas5003 10 00Nekārsta un neķemmēta vilna5101 11 00, 5101 19 00, 5101 21 00, 5101 29 00, 5101 30 00Smalki vai rupji dzīvnieku mati, nekārsti un neķemmēti5102 11 10, 5102 19 10, 5102 19 30, 5102 19 40, 5102 19 90,5102 20 00Smalku vai rupju dzīvnieku matu atlikas vai vilnas atlikas, arī pavedienu atlikas, izņemot irdinātas šķiedras5103 10 10, 5103 10 90, 5103 20 10, 5103 20 91, 5103 20 99,5103 30 00Irdinātas vilnas atlikas vai irdinātu smalku un rupju dzīvnieku matu atlikas5104 00 00Linšķiedra, arī apstrādāta, bet nevērpta: linšķiedras atsukas un atlikas (arī vērpšanas atlikas un irdinātas šķiedras)5301 10 00, 5301 21 00, 5301 29 00, 5301 30 10, 5301 30 90Rāmijas un citu augu tekstilšķiedras, arī apstrādātas, bet nevērptas: atsukas un pārējās atlikas, izņemot kokosšķiedru un abakas šķiedru atsukas un atlikas, kas minētas 5304. pozīcijā5305 90 00Kokvilna, nekārsta un neķemmēta5201 00 10, 5201 00 90Kokvilnas atkritumi (tostarp pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras)5202 10 00, 5202 91 00, 5202 99 00Kaņepāju šķiedras (Cannabis sativa L.), neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas: kaņepāju šķiedru atsukas un atlikas (arī vērpšanas atlikas un irdinātas šķiedras)5302 10 00, 5302 90 00Abakas (Manilas kaņepāji jeb Musa Textilis Nee) šķiedras, arī apstrādātas, bet nevērptas: abakas šķiedru atsukas un atlikas (arī pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras)5305 21 00, 5305 29 00Džuta un citas lūksnes tekstilšķiedras (izņemot linus, kaņepājus un rāmijas), arī apstrādātas, bet nevērptas: džutas un citu lūksnes tekstilšķiedru atsukas un atlikas (arī vērpšanas atlikas un irdinātas šķiedras)5303 10 00, 5303 90 00Citas augu tekstilšķiedras, arī apstrādātas, bet nevērptas: šādu šķiedru atsukas un atlikas (arī pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras)5304 10 00, 5304 90 00, 5305 11 00, 5305 19 00, 5305 90 00156 Sieviešu un meiteņu trikotāžas blūzes un džemperi no zīda vai zīda atlikām6106 90 30, ex 6110 90 90157 Trikotāžas apģērbi, izņemot tos, kas iekļauti 1. līdz 123. un 156. kategorijā6101 90 10, 6101 90 90, 6102 90 10, 6102 90 90, ex 6103 39 00, 6103 49 99, ex 6104 19 00, ex 6104 29 00, ex 6104 39 00, 6104 49 00, 6104 69 99, 6105 90 90, 6106 90 50, 6106 90 90, ex 6107 99 00, 6108 99 90, 6109 90 90, 6110 90 10, ex 6110 90 90, ex 6111 90 00, 6114 90 00159 Kleitas, blūzes un kreklblūzes, kas nav trikotāžas, no zīda vai zīda atlikām6204 49 10, 6206 10 00Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas nav trikotāžas, no zīda vai zīda atlikām6214 10 00Kaklasaites, tauriņi un kravates no zīda vai zīda atlikām6215 10 00160 Kabatlakati no zīda vai zīda atlikām6213 10 00161 Apģērbi, kas nav trikotāžas, izņemot tos, kas iekļauti 1. līdz 123. un 159. kategorijā6201 19 00, 6201 99 00, 6202 19 00, 6202 99 00, 6203 19 90, 6203 29 90, 6203 39 90, 6203 49 90, 6204 19 90, 6204 29 90, 6204 39 90, 6204 49 90, 6204 59 90, 6204 69 90, 6205 90 10, 6205 90 90, 6206 90 10, 6206 90 90, ex 6211 20 00, 6211 39 00, 6211 49 00II PIELIKUMSIzstrādājumi bez daudzuma limitiem, uz ko attiecas nolīguma 1. panta 4. punktā minētā divkāršās kontroles sistēma.(Pilnīgus aprakstus izstrādājumiem, kas iekļauti šajā pielikumā uzskaitītajās kategorijās, skat. nolīguma I pielikumā.)Kategorijas:45678212878A PROTOKOLSI SADAĻAKLASIFIKĀCIJA1. pants1.Kopienas kompetentās iestādes apņemas informēt Laosu par jebkādām kombinētās nomenklatūras (KN) izmaiņām pirms to spēkā stāšanās datuma Kopienā.2. Kopienas kompetentās iestādes apņemas informēt Laosas kompetentās iestādes par jebkādiem lēmumiem saistībā ar šā nolīguma aptverto izstrādājumu klasifikāciju visvēlākais viena mēneša laikā no to pieņemšanas. Šādā paziņojumā ietilpst:a) attiecīgo izstrādājumu apraksts;b) attiecīgā kategorija un saistītie KN kodi;c) iemesli, kas izraisījuši šāda lēmuma pieņemšanu.3. Ja ar lēmumu par klasifikāciju tiek izmainīta kāda šā nolīguma aptvertā izstrādājuma klasifikācijas prakse vai kategorija, Kopienas kompetentās iestādes par to paziņo 30 dienas pirms lēmuma spēkā stāšanās, sākot ar Kopienas paziņojuma dienu. Uz izstrādājumiem, ko nosūta pirms lēmuma spēkā stāšanās dienas, attiecas iepriekšējā klasifikācijas prakse, ja attiecīgās preces uzrāda ievešanai 60 dienu laikā pēc minētās dienas.4. Ja Kopienas lēmums par klasifikāciju, ar ko tiek izmainīta kāda šā nolīguma aptvertā izstrādājuma esošā klasifikācijas prakse vai tā iekļaušana kādā kategorijā, skar tādu kategoriju, uz kuru attiecas daudzuma limiti, Līgumslēdzējas Puses vienojas uzsākt konsultācijas saskaņā ar nolīguma 11. pantā aprakstītajām procedūrām ar nolūku ievērot saistības atbilstīgi nolīguma 8. panta 1. punkta otrajai daļai.5. Ja starp Laosu un kompetentajām Kopienas iestādēm pie ievešanas Kopienā pastāv viedokļu atšķirības par šā nolīguma aptverto izstrādājumu klasifikāciju, klasifikācija pagaidu kārtā pamatojas uz Kopienas sniegtajām norādēm, kamēr nav notikušas konsultācijas saskaņā ar nolīguma 11. pantu ar mērķi panākt vienošanos par attiecīgā izstrādājuma galīgo klasifikāciju.II SADAĻAIZCELSME2. pants1.Laosas izcelsmes izstrādājumiem, kas paredzēti eksportam uz Kopienu saskaņā ar šajā nolīgumā izstrādāto režīmu, pievieno Laosas izcelsmes sertifikātu atbilstīgi šim protokolam pievienotajam paraugam.2. Izcelsmes sertifikātu apliecina Laosas kompetentās valsts iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par šīs valsts izcelsmes izstrādājumiem Kopienā spēkā esošo attiecīgo noteikumu nozīmē.3. Tomēr III, IV un V grupas izstrādājumus saskaņā ar šajā nolīgumā izstrādāto režīmu Kopienā var ievest, uzrādot eksportētāja deklarāciju faktūrrēķinā vai citā tirdzniecības dokumentā, kur norādīts, ka attiecīgo izstrādājumu izcelsme ir Laosā Kopienā spēkā esošo attiecīgo noteikumu nozīmē.4. Šā panta 1. punktā minētais izcelsmes sertifikāts nav vajadzīgs tādu preču ievešanai, ko aptver izcelsmes sertifikāta A veidlapa, kura aizpildīta saskaņā ar attiecīgajiem Kopienas noteikumiem, lai atbilstu vispārējām tarifa preferencēm.3. pantsIzcelsmes sertifikātu izdod tikai pēc eksportētāja rakstiska pieteikuma vai pēc rakstiska pieteikuma, ko ar eksportētāja atbildību iesniedz tā pilnvarots pārstāvis. Laosas kompetentās iestādes nodrošina, lai izcelsmes sertifikāti būtu pienācīgi aizpildīti, un tās šim nolūkam pieprasa vajadzīgos dokumentāros pierādījumus vai veic pārbaudes, ko tās uzskata par vajadzīgām.4. pantsJa izstrādājumiem, kas ietilpst vienā un tajā pašā kategorijā, ir noteikti atšķirīgi izcelsmes noteikšanas kritēriji, izcelsmes sertifikātos vai deklarācijās jābūt pietiekami sīkam preču aprakstam, uz kura pamata izdots sertifikāts vai sastādīta deklarācija.5. pantsNelielu nesakritību atklāšana starp informāciju izcelsmes sertifikātā un dokumentos, kas muitas iestādei uzrādīti izstrādājumu ieviešanas formalitāšu nokārtošanai, ipso facto neliek apšaubīt informāciju sertifikātā.III SADAĻADIVKĀRŠAS PĀRBAUDES SISTĒMA1. iedaļaEksports6. pantsLaosas kompetentās iestādes izdod izvešanas atļauju visiem ar sūtījumiem no Laosas tekstilizstrādājumiem, kuriem piemēro atbilstīgi šā nolīguma 4. pantam noteiktos galīgos vai pagaidu daudzuma limitus, līdz pat attiecīgajiem daudzuma limitiem, kas varētu būt grozīti ar nolīguma 3., 5. un 7. pantu, kā arī visiem sūtījumiem ar tekstilizstrādājumiem, uz kuriem attiecas divkāršas pārbaudes sistēma bez daudzuma limitiem, kā paredzēts nolīguma 1. panta 4. un 5. punktā.7. pants1.Attiecībā uz izstrādājumiem, kam saskaņā ar nolīgumu piemēro daudzuma ierobežojumus, izvešanas atļauja atbilst šim protokolam pievienotajam 1. paraugam, un tā ir derīga eksportam visā muitas teritorijā, uz kuru attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums.2. Ja atbilstīgi nolīgumam ir ieviesti daudzuma limiti, katrā izvešanas atļaujā inter alia jāapliecina, ka attiecīgā izstrādājuma daudzums ir ieskaitīts attiecīgajai izstrādājumu kategorijai ieviestajā daudzuma limitā, un katra izvešanas atļauja attiecas tikai uz vienu to izstrādājumu kategoriju, kam piemēro daudzuma limitus. To var izmantot vienam vai vairākiem attiecīgo izstrādājumu sūtījumiem.3. Attiecībā uz izstrādājumiem, kam piemēro divkāršas pārbaudes sistēmu bez daudzuma limitiem, izvešanas atļauja atbilst šim protokolam pievienotajam 2. paraugam. Tā attiecas tikai uz vienu izstrādājumu kategoriju un to var izmantot vienam vai vairākiem attiecīgo izstrādājumu sūtījumiem. Tā ir derīga eksportam visā muitas teritorijā, uz kuru attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums.8. pantsKopienas kompetentās iestādes nekavējoties jāinformē par kādas jau izdotas izvešanas atļaujas atsaukšanu vai grozīšanu.9. pants1. Tekstilizstrādājumu eksportu, kam atbilstīgi nolīgumam piemēro daudzuma limitus, ieskaita daudzuma limitos, kuri pieņemti tam gadam, kad preču nosūtīšana veikta, pat ja izvešanas atļauja ir izdota pēc to nosūtīšanas.2. Piemērojot 1. punktu, uzskata, ka preču nosūtīšana ir notikusi dienā, kad tās iekrautas lidaparātā, transportlīdzeklī vai kuģī, ar kuru tās izved.10. pantsPiemērojot šā protokola 12. pantu, izvešanas atļauju uzrāda ne vēlāk kā 31. martā nākamajā gadā pēc tam, kad atļaujas aptvertās preces ir tikušas nosūtītas.2. iedaļaImports11. pantsLai Kopienā ievestu tekstilizstrādājumus, kam atbilstīgi nolīgumam piemēro daudzuma limitus vai divkāršas pārbaudes sistēmu, jāuzrāda ievešanas atļauja.12. pants1.Kopienas kompetentās iestādes šā protokola 11. pantā minēto ievešanas atļauju izdod piecu darbdienu laikā pēc tam, kad importētājs ir uzrādījis atbilstīgās izvešanas atļaujas oriģinālu.2. Ievešanas atļaujas izstrādājumiem, kam atbilstīgi nolīgumam piemēro daudzuma limitus, ir derīgas sešus mēnešus no to izdošanas dienas importam visā muitas teritorijā, uz kuru attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums.3. Ievešanas atļaujas izstrādājumiem, kam piemēro divkāršas pārbaudes sistēmu bez daudzuma limitiem, ir derīgas sešus mēnešus no to izdošanas dienas importam visā muitas teritorijā, uz kuru attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums.4. Kopienas kompetentās iestādes anulē jau izdotu ievešanas atļauju, ja ir tikusi atsaukta atbilstīgā izvešanas atļauja.Tomēr, ja Kopienas kompetentajām iestādēm paziņo par izvešanas atļaujas atsaukšanu vai anulēšanu tikai pēc izstrādājumu ieviešanas Kopienā, attiecīgos daudzumus ieskaita attiecīgajai kategorijai un kvotas gadam noteiktajos daudzuma limitos.13. pants1. Ja Kopienas kompetentās iestādes atklāj, ka Laosas kompetento iestāžu izdoto izvešanas atļauju aptvertie kopējie daudzumi kādā konkrētā kategorijā kādā gadā pārsniedz daudzuma limitu, kas šai kategorijai noteikts saskaņā ar nolīguma 4. pantu un var būt grozīts saskaņā ar nolīguma 3., 5. vai 7. pantu, minētās iestādes var apturēt ievešanas atļauju tālāku izdošanu. Šādā gadījumā Kopienas kompetentās iestādes nekavējoties informē Laosas iestādes, un tūlīt tiek uzsākta īpašā konsultāciju procedūra, kas izstrādāta nolīguma 11. pantā.2. Laosas izcelsmes izstrādājumu eksportam, kam piemēro daudzuma limitus vai divkāršas pārbaudes sistēmu un ko neaptver Laosas izvešanas atļaujas, kuras izdotas saskaņā ar šā protokola noteikumiem, kompetentās Kopienas iestādes var neizdot ievešanas atļauju.Tomēr, neskarot nolīguma 5. pantu, ja kompetentās Kopienas iestādes atļauj Kopienā ievest šādus izstrādājumus, attiecīgos daudzumus bez Laosas kompetento iestāžu skaidras piekrišanas neieskaita atbilstīgajos daudzuma limitos, kas noteikti atbilstīgi nolīgumam.IV SADAĻAIZVEŠANAS ATĻAUJU UN IZCELSMES SERTIFIKĀTU VEIDS UN UZRĀDĪŠANA, KĀ ARĪ KOPĪGI NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ EKSPORTU UZ KOPIENU14. pants1.Izvešanas atļaujai un izcelsmes sertifikātam var būt papildu kopijas, uz kurām tas pienācīgi norādīts. Atļaujas un sertifikātus sastāda angliski vai franciski. Ja tās aizpilda rokrakstā, to dara ar tinti un drukātajiem burtiem.Šo dokumentu izmērs ir 210 mm x 297 mm. Izmantotais papīrs ir balts, rakstāmpapīra izmērā, bez mehāniskām koka šķiedrvielām un ar svaru, kas nav mazāks par 25 g/m. Ja dokumentiem ir vairākas kopijas, tikai virsējais eksemplārs, kas ir oriģināls, tiek apdrukāts ar gijošētu aizsargraksta fonu. Šo eksemplāru pienācīgi marķē ar vārdu "oriģināls" un pārējās kopijas ar vārdu "kopija". Kopienas kompetentās iestādes pieņem tikai oriģinālu kā derīgu eksporta darbībām uz Kopienu saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem.2. Uz katra dokumenta ir standartizēts sērijas numurs, uzdrukāts vai nē, pēc kura to var identificēt.Šis numurs sastāv no šādiem elementiem: divi burti, ar ko eksportētājvalsti identificē šādi: LA, divi burti, ar ko identificē paredzēto muitošanas dalībvalsti:AT - AustrijaBL - BenilukssDE - Vācijas Federatīvā RepublikaDK - DānijaEL - GrieķijaES - SpānijaFI - SomijaFR - FrancijaGB - Apvienotā KaralisteIE - ĪrijaIT - ItālijaPT - PortugāleSE - Zviedrija,viens cipars, ar ko šādi identificē kvotas gadu: 2 par 2002. gadu, 3 par 2003. gadu, 4 par 2004. gadu,divciparu skaitlis no 01 līdz 99, ar ko identificē konkrēto izdevēju iestādi Laosā,piecciparu skaitlis secīgi no 00001 līdz 99999, kas piešķirts paredzētajai muitošanas dalībvalstij.15. pantsIzvešanas atļauju un izcelsmes sertifikātu var izdot pēc tam, kad izstrādājumi, uz ko tie attiecas, ir nosūtīti. Šādos gadījumos uz tām jābūt vizai "délivré  posteriori" vai "issued retrospectively".16. pants1. Izvešanas atļaujas vai izcelsmes sertifikāta zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var vērsties pie Laosas kompetentajām iestādēm, kas dokumentu izdevušas, lai tiktu sastādīts tās dublikāts, pamatojoties uz viņa īpašumā esošajiem izvešanas dokumentiem. Uz šādi izdotajiem sertifikātiem vai atļaujām ir viza "duplicata" vai "duplicate".2. Uz dublikāta ir atļaujas vai sertifikāta oriģināla datums.V SADAĻAADMINISTRATĪVĀ SADARBĪBA17. pantsKopiena un Laosa cieši sadarbojas, īstenojot šā protokola noteikumus. Šim nolūkam abas Puses veicina kontaktus un viedokļu apmaiņu, tostarp par tehniskiem jautājumiem.18. pantsLai nodrošinātu pareizu šā protokola piemērošanu, Kopiena un Laosa nodrošina piedāvā savstarpēju palīdzību, lai pārbaudītu saskaņā ar šo protokolu izdoto izvešanas atļauju un izcelsmes sertifikātu vai sastādīto deklarāciju autentiskumu un pareizību.19. pantsLaosa nosūta Eiropas Komisijai nosaukumus un adreses tām iestādēm, kas ir kompetentas izdot un pārbaudīt izvešanas atļaujas un izcelsmes sertifikātus, kā arī šo iestāžu izmantoto zīmogu paraugus un to amatpersonu parakstu paraugus, kuras ir atbildīgas par izvešanas atļauju un izcelsmes sertifikātu parakstīšanu. Laosa arī paziņo Komisijai jebkādas izmaiņas šajā informācijā.20. pants1. Turpmāk izcelsmes sertifikātu vai izvešanas atļauju pārbaudi veic izlases veidā vai arī tad, kad Kopienas kompetentajām iestādēm ir pamatotas šaubas par sertifikāta vai atļaujas autentiskumu vai informācijas precizitāti saistībā ar attiecīgo izstrādājumu patieso izcelsmi.2. Šādos gadījumos Kopienas kompetentās iestādes nosūta izcelsmes sertifikātu, izvešanas atļauju vai to kopiju atpakaļ kompetentajām Laosas iestādēm, ja vajadzīgs, sniedzot izziņas iemeslus pēc formas vai pēc būtības. Ja ir iesniegts faktūrrēķins, šādu faktūrrēķinu vai tā kopiju pievieno sertifikātam vai atļaujai, vai to kopijām. Kopienas kompetentās iestādes pārsūta arī visu iegūto informāciju, norādot, ka minētajā sertifikātā vai atļaujā sniegtie dati ir neprecīzi.3. Šā panta 1. punkta noteikumi attiecas arī uz 2. pantā paredzēto izcelsmes sertifikātu turpmākām pārbaudēm.4. Šā panta 1. un 2. punktā minēto turpmāko pārbaužu rezultātus vēlākais trīs mēnešu laikā paziņo Kopienas kompetentajām iestādēm. Paziņotajā informācijā norāda, vai apstrīdētais sertifikāts, atļauja vai deklarācija attiecas uz faktiski izvestām precēm un vai šīs preces var izvest saskaņā ar šajā nolīgumā izstrādāto režīmu. Pēc Kopienas pieprasījuma informācijā arī iekļauj visu to dokumentu kopijas, kas vajadzīgi, lai pilnībā noteiktu faktus un, jo īpaši, preču patieso izcelsmi.Ja šādās pārbaudēs atklājas sistemātiski pārkāpumi izcelsmes deklarāciju izmantošanā, Kopiena attiecīgo izstrādājumu importam var piemērot 2. panta 1. punkta noteikumus.5. Izcelsmes sertifikātu turpmākai pārbaudei sertifikātu kopijas, kā arī visus ar tām saistītus izvešanas dokumentus Laosas kompetentās iestādes glabā vismaz trīs gadus.6. Šajā pantā minētās izlases veida pārbaudes procedūras izmantošana nerada šķēršļus attiecīgo izstrādājumu nodošanai patēriņam.21. pants1. Ja 20. pantā minētā pārbaudes procedūra vai Kopienas kompetentajām iestādēm pieejamā informācija norāda vai šķietami norāda uz to, ka nolīguma noteikumi tiek apieti vai pārkāpti, abas Līgumslēdzējas Puses cieši un pietiekami steidzami sadarbojas, lai novērstu vai kompensētu šādu apiešanu vai pārkāpumu.2. Šim nolūkam Laosas kompetentās iestādes pēc savas ierosmes vai pēc Kopienas pieprasījuma veic atbilstīgas izziņas vai nodrošina to veikšanu attiecībā uz darbībām, ar ko faktiski vai pēc Kopienas uzskata apiet vai pārkāpj šā protokola noteikumus. Laosa paziņo Kopienai šo izziņu rezultātus, iekļaujot jebkādu citu atbilstošu informāciju, kas ļauj noteikt apiešanas vai pārkāpuma cēloni, kā arī preču patieso izcelsmi.3. Ar vienošanos starp Kopienu un Laosu Kopienas noteiktas amatpersonas var būt klāt 2. punktā minētajās izziņās.4. Atbilstīgi 1. punktā minētajai sadarbībai Kopienas un Laosas kompetentās iestādes apmainās ar informāciju, ko kāda no abām Līgumslēdzējām Pusēm uzskata par noderīgu, lai novērstu vai kompensētu nolīguma noteikumu apiešanu vai pārkāpumus. Šāda apmaiņa var ietvert informāciju par tekstilizstrādājumu ražošanu Laosā un par tirdzniecību ar tāda veida izstrādājumiem, ko aptver nolīgums starp Laosu un trešām valstīm, jo īpaši, ja Kopienai ir pietiekams pamats uzskatīt, ka attiecīgie izstrādājumi pirms to ieviešanas Kopienā var tikt vesti tranzītā caur Laosas teritoriju. Šajā informācijā pēc Kopienas pieprasījuma var ietvert visu pieejamo attiecīgo dokumentu kopijas.5. Ja ir pietiekami pierādījumi par to, ka šā protokola noteikumi ir tikuši apieti vai pārkāpti, Laosas un Kopienas kompetentās iestādes var vienoties veikt nolīguma 5. panta 4. punktā noteiktos pasākumus kā arī citus pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai novērstu šādas apiešanas vai pārkāpuma atkārtošanos.A protokola 2. panta 1. punkta pielikums1 Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. 2 In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contract de vente. 1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complte, pays) ORIGINAL 2. No3. Quota year Année contingentaire 4. Category number Numéro de catégorieCERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) _______________________ CERTIFICAT D'ORIGINE (Produits textiles)5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complte, pays)6. Country of origin Pays d'origine 7. Country of destination Pays de destination8. Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9. Supplementary details Données supplémentaires10. Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11. Quantity1 Quantité1 12. FOB value2 Valeur fob213. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTEI, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community.Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne.14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complte, pays) At -?..............., on - le........................(Signature) (Stamp - Cachet)A protokola 7. panta 3. punkta pielikums, 1. paraugs1 Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. 2 In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contract de vente. 1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complte, pays) ORIGINAL 2. No3. Quota year Année contingentaire 4. Category number Numéro de catégorieEXPORT LICENCE (Textile products) ___________________________ LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles)5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complte, pays)6. Country of origin Pays d'origine 7. Country of destination Pays de destination8. Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9. Supplementary details Données supplémentaires10. Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11. Quantity1 Quantité1 12. FOB value2 Valeur fob213. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTEI, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community.Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne.14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complte, pays) At -?..............., on - le........................(Signature) (Stamp - Cachet)A protokola 7. panta 3. punkta pielikums, 2. paraugs1 Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. 2 In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contract de vente. 1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complte, pays) ORIGINAL 2. No3. Quota year Année contingentaire 4. Category number Numéro de catégorieEXPORT LICENCE (Textile products) _________________________ LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles)5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complte, pays)6. Country of origin Pays d'origine 7. Country of destination Pays de destination8. Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9. Supplementary details Données supplémentaires10. Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11. Quantity1 Quantité1 12. FOB value2 Valeur fob213. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTEI, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and the Lao People's Democratic Republic.Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans l'accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et la République démocratique populaire Lao.14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complte, pays) At -?..............., on - le........................(Signature) (Stamp - Cachet)B PROTOKOLSGada pieauguma likmi daudzuma limitiem, kurus varētu ieviest atbilstīgi nolīguma 4. pantam, nosaka pēc abu Pušu vienošanās saskaņā ar konsultāciju procedūru, kas izveidota ar nolīguma 11. pantu. Šī pieauguma likme nekādā gadījumā nedrīkst būt augstāka par visaugstāko likmi, ko piemēro līdzīgiem izstrādājumiem atbilstīgi divpusējiem nolīgumiem par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem, kuri noslēgti starp Kopienu un citām trešām valstīm, kam tirdzniecības līmenis ir vienāds vai salīdzināms ar Laosas tirdzniecības līmeni.SASKAŅOTAIS PROTOKOLSPIEEJA TIRGUMSarunās par nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Laosas Tautas Demokrātisko Republiku par tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem Puses fiksēja savstarpējo sapratni šādos jautājumos:1. Muitas nodokļus, kas šobrīd ir spēkā Laosas Tautas Demokrātiskajā Republikā attiecībā uz ievestiem Eiropas Kopienas izcelsmes tekstilizstrādājumiem un apģērbiem, nolīguma spēkā esamības periodā nepalielina.2. Puses vienojas nolīguma spēkā esamības periodā neieviest nekādas beztarifu barjeras attiecībā uz tekstilizstrādājumiem un apģērbiem.[1] 2000. gada 21. decembra priekšlikums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).