CELEX: 21993A0501(08)
Language: lv
Date: 1992-05-02 00:00:00
Title: Vienošanās vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti par atsevišķiem pasākumiem lauksaimniecībā

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21993A0501(08)

Oficiālais Vēstnesis L 109 , 01/05/1993 Lpp. 0047 - 0057

		Vienošanāsvēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti par atsevišķiem pasākumiem lauksaimniecībāPortu, 1992. gada 2. maijāGodātais kungs!Man ir tas gods atsaukties uz Kopienas un Norvēģijas pārrunām par atsevišķu lauksaimniecības produktu tirdzniecības režīmu, kuras norisinājās saskaņā ar sarunām par EEZ līgumu, un uz minētajam līgumam pievienoto 42. protokolu.Ar šo apstiprinu, ka šo pārrunu rezultāti bija šādi:I. Kopienas un Norvēģijas nolīgums par savstarpēju tirdzniecību ar sieru. Šā nolīguma teksts ir ietverts šās vēstules I pielikumā.II. Kopienas un Norvēģijas nolīgums par tirdzniecību ar noteiktu dārzkopības produkciju. Šā nolīguma teksts ir ietverts šās vēstules II pielikumā.III. Tarifa koncesijas, ko Norvēģija piešķir Kopienai. Šīs koncesijas ir norādītas šās vēstules III pielikumā.IV. Izcelsmes noteikumi iepriekš minēto nolīgumu izpildei un koncesiju īstenošanai. Šie noteikumi ir ietverti šās vēstules IV pielikumā.Šo vēstuļu apmaiņu apstiprina Līgumslēdzējas Puses saskaņā ar savām procedūrām.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Norvēģijas Karalistes valdība piekrīt šīs vēstules saturam.Eiropas KopienuPadomes vārdā+++++ TIFF +++++Portu, 1992. gada 2. maijāGodātais kungs!Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta jūsu vēstule ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:"Man ir tas gods atsaukties uz Kopienas un Norvēģijas pārrunām par atsevišķu lauksaimniecības produktu tirdzniecības režīmu, kuras norisinājās saskaņā ar sarunām par EEZ līgumu, un uz minētajam līgumam pievienoto 42. protokolu.Ar šo apstiprinu, ka šo pārrunu rezultāti bija šādi:I. Kopienas un Norvēģijas nolīgums par savstarpēju tirdzniecību ar sieru. Šā nolīguma teksts ir ietverts šās vēstules I pielikumā.II. Kopienas un Norvēģijas nolīgums par tirdzniecību ar noteiktu dārzkopības produkciju. Šā nolīguma teksts ir ietverts šās vēstules II pielikumā.III. Tarifa koncesijas, ko Norvēģija piešķir Kopienai. Šīs koncesijas ir norādītas šās vēstules III pielikumā.IV. Izcelsmes noteikumi iepriekš minēto nolīgumu izpildei un koncesiju īstenošanai. Šie noteikumi ir ietverti šās vēstules IV pielikumā.Šo vēstuļu apmaiņu apstiprina Līgumslēdzējas Puses saskaņā ar savām procedūrām.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Norvēģijas Karalistes valdība piekrīt šīs vēstules saturam."Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt šīs vēstules saturam.Norvēģijas Karalistesvaldības vārdā+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------I PIELIKUMSNolĪgumsstarp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti par savstarpēju tirdzniecību ar sieruLai veicinātu lauksaimniecības produktu tirdzniecības saskaņotu attīstību un, ņemot vērā sarunās par EEZ līgumu notikušās pārrunas, Eiropas Ekonomikas kopiena un Norvēģijas Karaliste ir vienojušās noslēgt jaunu nolīgumu [1] par savstarpēju tirdzniecību ar sieru. Paturot prātā Kopienas un Norvēģijas kopējo ieinteresētību papildus vietēja ražojuma sieram piedāvāt patērētājiem citus ievesta siera veidus, šā nolīguma noteikumi ir šādi:1. Attiecībā uz turpmāk uzskaitītajiem ikgadējiem siera daudzumiem ievedmuitas nodokļi nedrīkst pārsniegt šādu līmeni:a) ievedot Kopienā (izņemot Spāniju un Portugāli)Siers, kas atbilst KN kodam 0406 un kura izcelsme ir Norvēģijā, ar pievienotu apstiprinātu sertifikātu [2]:| Ikgadējais daudzums (tonnās) | Ievedmuitas nodoklis (ECU/100 kg) |Jarlsberg, ar minimālo tauku saturu sausnā 45 % no svara un ar sausnas saturu ne mazāk par 56 % no svara, nogatavināts vismaz trīs mēnešus:veseli sieri ar mizu, svarā no 8 kg līdz 12 kgtaisnstūrveida gabali ar tīro svaru līdz 7 kggabali vakuumpakojumā vai inertās gāzes iepakojumā, ar tīro svaru ne mazāk kā 150 g, bet nepārsniedzot 1 kgRidder, ar minimālo tauku saturu sausnā 60 % no svara un nogatavināts vismaz četras nedēļas:veseli sieri ar mizu, svarā no 1 kg līdz 2 kggabali vakuumpakojumā vai inertās gāzes iepakojumā, ar mizu vismaz vienā pusē, kuru tīrais svars ir ne mazāks par 150 g | 2200 | 55 |b) ievedot Norvēģijā| Ikgadējais daudzums (tonnās) | Ievedmuitas nodoklis (NOK/kg) |visu veidu un šķirņu siers, kura izcelsme ir Kopienā | 2360 | 1,20 |2. Norvēģija veiks pasākumus, kas vajadzīgi, lai:- ierobežotu 1. punkta a) apakšpunktā norādīto sertifikātu izdošanu līdz šajā nolīgumā paredzētajiem daudzumiem,- nodrošinātu, ka importa licenču piešķīruma autonomo sistēmu pārvalda, ņemot vērā tirgus prasības un tādā veidā, ka ievešana var notikt regulāri, kā arī to, ka Norvēģijā no Kopienas faktiski var ievest nolīgtos siera daudzumus.3. Kopiena un Norvēģija veiks pasākumus, lai nodrošinātu, ka to savstarpēji piešķirtās priekšrocības neapdraud citi ievešanas pasākumi.4. Kopiena un Norvēģija katra uz sava rēķina apņemas nodrošināt, ka to eksportētāju pieprasītās cenas nerada sarežģījumus importētājvalsts tirgū.Šajā sakarā tās vienojas par regulāru informācijas apmaiņu attiecībā uz cenu noteikšanu, kā arī jebkuras citas lietderīgas informācijas apmaiņu par vietējā ražojuma un ievesto sieru tirgu.Ja saistībā ar pieprasītajām cenām rodas sarežģījumi, pēc jebkuras puses pieprasījuma iespējami ātri rīko pārrunas, lai noteiktu atbilstošus korektīvus pasākumus.5. Pārrunas rīko pēc jebkuras puses pieprasījuma par visiem jautājumiem, kas ir saistīti ar šā nolīguma darbību. Abas puses, savstarpēji vienojoties, var grozīt šo nolīgumu, atsaucoties uz vietējā ražojuma un ievesto sieru tirgus cenu, ražošanas, realizācijas vai patēriņa tendencēm.6. Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais līgums, un, no otras puses, Norvēģijas Karalistes teritorijā.7. Šīs nolīgums stājas spēkā tajā pašā dienā, kad stājas spēkā EEZ līgums.Ja attiecīgā diena nav kalendārā gada sākuma diena, 1. punktā minētos noteikumus pirmajā gadā piemēro proporcionāli laikam.8. Šis nolīgums nomaina 1989. gada 22. martā parakstīto Eiropas Ekonomikas kopienas un Norvēģijas Karalistes vienošanos vēstuļu apmaiņas veidā par savstarpēju tirdzniecību ar sieru.[1] Šis nolīgums neierobežo 1986. gada 14. jūlijā parakstīto Kopienas un Norvēģijas nolīgumu sakarā ar Spānijas un Portugāles pievienošanos.[2] Sertifikātu izdos "Norske Meierier" (Norvēģijas piena pārstrādes uzņēmumi).--------------------------------------------------II PIELIKUMSNolīgumsstarp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti par tirdzniecību ar noteiktu dārzkopības produkcijuLai veicinātu lauksaimniecības produktu tirdzniecības saskaņotu attīstību un, ņemot vērā sarunu par EEZ līgumu gaitā notikušo apspriedi, Eiropas Ekonomikas kopiena un Norvēģijas Karaliste ir vienojušās noslēgt divpusēju nolīgumu par tirdzniecību ar noteiktu dārzkopības produkciju, paredzot šādus noteikumus:1. Ievedot KopienāKopiena atklās šādas sezonālas nulles tarifa kvotas turpmāk norādītajiem produktiem, kuru izcelsme ir Norvēģijā:KN kods | Apraksts | Daudzums (tonnās) | Kalendārais laikposms |ex070410 | Svaigi vai dzesināti ziedkāposti | 2000 | 1.8. — 30.10. |ex070410 | Svaigi vai dzesināti brokoļi | 1000 | 1.7. — 30.10. |ex070490 | Svaigi vai dzesināti Ķīnas kāposti | 3000 | 1.7. — 29.2. |ex08092090 | Svaigi ķirši | 600 | 16.7. — 30.8. |ex080940 | Svaigas plūmes | 600 | 1.9. — 15.10. |ex08101010 | Svaigas zemenes | 750 | 15.7. — 31.7. |ex08101090 | Svaigas zemenes | 750 | 1.8. — 15.9. |2. Ievedot Norvēģijāa) Norvēģija atcels esošos kvantitatīvos ierobežojumus attiecībā uz šādiem grieztajiem ziediem, kas atbilst HS kodam ex 0603 un kuru izcelsme ir Kopienā:Gladiolas (Gladiolus) | Trahēlijas (Trachelium) |Asteres (Aster) | Jānīši (Erigeron) |Astilbes (Astilbe) | Laimiņi (Sedum) |Dzelzenes (Centaurea) | Fizostegijas (Physostegia) |Puķzirnīši (Lathyrus) | Cinijas (Zinnia) |Skabiozas (Scabiosa) | Dārza neļķes (Dianthus Caryophyllus) |Liatris | Gerberas (Gerbera) |Zeltslotiņas (Solidago) | Strelīcijas (Strelizia) |Solidaster | Protejas (Protea) |Rasaskrēsliņi (Alchemilla) | Antūrijas (Anthurium) |Čemuru neļķes (Dianthus barbatus) | |b) Norvēģija atcels ievedmuitas nodokļus a) apakšpunktā uzskaitītajiem grieztajiem ziediem, kā arī attiecībā uz sīringām (Syringa), irbulenēm (Genista), anemonēm (Anemone), gundegām (Ranunculus), mimozām (Mimosa) un orhidejām (Orchids), kas atbilst HS kodam ex 0603 un kuru izcelsme ir Kopienā;c) Norvēģija atklās gada nulles tarifa kvotu 20 miljonu Norvēģijas kronu apmērā šādiem produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā:Norvēģijas tarifa pozīcija | Apraksts |06023001 | Acālijas (Azalea indica) |06021001 | Neapsakņoti spraudeņi |ex06029905 | Podos audzējami augi ar ziediem |d) - Norvēģija atcels esošos kvantitatīvos ierobežojumus attiecībā uz zemenēm, kas atbilst HS kodam ex 0810 un kuru izcelsme ir Kopienā, izņemot laika posmu no 9. jūnija līdz 9. septembrim,- Norvēģija atcels ievedmuitas nodokļus zemenēm, kas atbilst HS kodam ex 0810 un kuru izcelsme ir Kopienā, laika posmā, kurā nav kvantitatīvo ierobežojumu.3. Līgumslēdzējas Puses nodrošina, ka citi pasākumi neapdraud saskaņotās savstarpējās priekšrocības.4. Apspriedes rīko pēc jebkuras puses pieprasījuma par visām problēmām, kas ir saistītas ar šā nolīguma, kuru var grozīt, pusēm savstarpēji vienojoties, darbību.5. Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais līgums, un, no otras puses, Norvēģijas Karalistes teritorijā.6. Šīs nolīgums stājas spēkā tajā pašā dienā, kad stājas spēkā EEZ līgums.Ja attiecīgā diena nav kalendārā gada sākuma diena, 1. punktā minētos noteikumus piemēro proporcionāli laikam attiecīgajā kalendārajā periodā.--------------------------------------------------III PIELIKUMSTARIFA KONCESIJAS, KO NORVĒĢIJAS KARALISTE PIEŠĶIR EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENAINo EEZ līguma spēkā stāšanās dienas Norvēģijas Karaliste atceļ ievedmuitas nodokļus turpmāk uzskaitītajiem produktiem, kuru izcelsme ir Eiropas Kopienā.KN kods | Apraksts | Norvēģijas muitas tarifa pozīcija |07032000 | Svaigi vai dzesināti ķiploki | 07032000 |07092000 | Svaigi vai dzesināti sparģeļi | 07092010 20 90 |30 00 | Svaigi vai dzesināti baklažāni | 30 00 |60 10 | Svaigi vai dzesināti dārzeņpipari | 60 10 60 20 |ex 90 70 | Svaigi vai dzesināti tumšzaļie kabači | ex 90 90 |07102900 | Saldēti pākšu dārzeņi, izņemot zirņus un pupas | 07102900 |80 51 | Saldēti dārzeņpipari | ex 80 99 |07129090 | Citi kaltēti dārzeņi, izņemot cukurkukurūzu, tomātus un burkānus; kaltētu dārzeņu maisījumi | 07129010 90 20 ex 90 90 |080211 12 | Mandeles | 08021100 12 00 |31 00 32 00 | Valrieksti | 31 00 32 00 |21 00 | Nelobīti lazdu rieksti un dižlazdu rieksti | 21 00 |22 00 | Lobīti lazdu rieksti un dižlazdu rieksti | 22 00 |ex08135030 | Riekstu maisījumi | ex08135010 |50 91 50 99 | Pārējie šajā nodaļā minēto žāvēto augļu maisījumi | ex 50 90 |ex08029090 | Priežu riekstu kodoli | ex08029090 |080300 | Banāni | 08030001 00 02 |08042090 | Žāvētas vīģes | 08042090 |30 | Ananasi | 30 00 |080510 | Apelsīni | 08051000 |20 | Mandarīni, klementīni u.c. | 20 00 |30 10 | Citroni | 30 10 |30 90 | Laimi | 30 20 |08061011 10 15 10 19 | Svaigas galda vīnogas | ex08061010 10 90 |20 00 | Žāvētas vīnogas | 20 00 |08071010 | Svaigi arbūzi | 08071001 |10 90 | Svaigas melones | 10 09 |08091000 | Svaigas aprikozes | 08091010 |30 00 | Svaigi persiki, ieskaitot nektarīnus | 30 10 30 20 |08109010 | Svaigi kivi | 08109091 |08129010 | Īslaicīgai glabāšanai konservētas aprikozes | ex08129020 |08131000 | Žāvētas aprikozes | 08131000 |090420 | Kaltēti, grūsti vai malti Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi | 09042000 |09050000 | Vaniļa | 09050000 |091020 | Safrāns | 09102000 |1006 | Rīsi | 10061000 20 00 30 10 30 90 40 10 40 90 |1211 | Augi un augu daļas, ko izmanto galvenokārt farmācijā u.tml. | 12111000 20 00 30 00 |13023100 | Agars | 13023101 31 09 |1509 | Olīveļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām | 15091000 90 00 |18040000 | Kakao sviests, tauki un eļļa | 18040000 |20031010 | Sagatavoti vai konservēti šampinjoni | ex20031000 |20049095 | Sagatavoti vai konservēti saldēti artišoki | ex20049090 |20056000 | Sagatavoti vai konservēti sparģeļi | 20056000 |70 00 | Sagatavotas vai konservētas olīvas | 70 00 |90 30 | Sagatavoti vai konservēti kaperi | ex 90 00 |90 50 | Sagatavoti vai konservēti artišoki | ex 90 00 |20060039 | Cukurā konservēti pārējie augļi, kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara | ex20060000 |20082051 59 71 79 91 99 | Sagatavoti vai konservēti ananāsi bez spirta piedevas | ex20082000 |ex20083011 19 31 39 20083055 75 ex20083091 99 | Sagatavoti vai konservēti mandarīni u.tml. | ex20083000 |200850 | Sagatavotas vai konservētas aprikozes | 20085000 |200870 | Sagatavoti vai konservēti persiki | 70 00 |20091119 | Apelsīnu sula | 2009 ex 11 10 ex 11 20 ex 11 30 ex 11 90 ex 19 10 ex 19 20 ex 19 90 |20093039 | Pārējo citrusaugļu sula | ex20093010 30 90 |20096019 59 | Vīnogu sula | ex20096000 |22042141 49 51 59 | Vīns (tarā ar ietilpību 2 litri vai mazāk) | ex22042909 |22042941 49 51 59 | Vīns (citāds) | ex22042909 |22043091 99 | Citāda vīnogu misa | 2204 ex 30 01 ex 30 09 |ex22083091 | Īru viskijs pudelēs | ex22083000 |ex 30 99 | Īru viskijs mucās | ex 30 00 |40 | Rums un tafija | 40 00 |ex 90 53 ex 90 73 | Ūzo | ex 90 00 |ex 90 55 ex 90 79 | Īru kafijas liķieri | ex 90 00 |2401 | Neapstrādāta tabaka, tabakas atkritumi | 24011000 20 00 30 00 |--------------------------------------------------IV PIELIKUMSIZCELSMES NOTEIKUMI1. 1. Izpildot šo nolīgumu, par Kopienas izcelsmes vai Norvēģijas izcelsmes produktu uzskata tādu produktu, kas ir pilnībā iegūts attiecīgajā teritorijā.2. Par izstrādājumiem, kas pilnībā iegūti Kopienā vai Norvēģijā, uzskata šādus izstrādājumus:a) Norvēģijā vai Kopienā novāktus augu valsts produktus;b) dzīvus dzīvniekus, kas dzimuši un audzēti Norvēģijā vai Kopienā;c) produktus, kas iegūti no Norvēģijā vai Kopienā audzētiem dzīviem dzīvniekiem;d) preces, ko Norvēģijā vai Kopienā ražo tikai no produktiem, kas minēti a) līdz c) apakšpunktā.3. Lai noteiktu, vai produkts ir pilnībā iegūts, iesaiņojuma materiālus un taru, kurā produkts ievietots, neņem vērā, un attiecībā uz šādiem iesaiņojuma materiāliem un taru nav jānosaka, vai tie ir noteiktas vai nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi.2. Neatkarīgi no 1. punkta, pielikumā ietvertā saraksta 1. un 3. ailē minētie produkti, kas iegūti Kopienā vai Norvēģijā un kuros iestrādāti materiāli, kas nav pilnībā iegūti Kopienā vai Norvēģijā, arī uzskatāmi par noteiktas izcelsmes produktiem ar noteikumu, ka tie atbilst 3. ailē izklāstītajiem nosacījumiem par šādu materiālu apstrādi vai pārstrādi.3. 1. Atvieglojumu režīms, kas paredzēts saskaņā ar nolīgumu, piemērojams tikai produktiem, ko transportē tieši no Kopienas uz Norvēģiju vai no Norvēģijas uz Kopienu, nešķērsojot citas valsts teritoriju. Produktus, kas veido vienu sūtījumu, tomēr var transportēt caur citām teritorijām, kas nav Kopienas valstu vai Norvēģijas teritorija, attiecīgā gadījumā vai nu tos pārkraujot, vai nododot pagaidu uzglabāšanā šādā teritorijā, ar noteikumu, ka produkti ir palikuši tranzītvalsts vai uzglabāšanas valsts muitas dienestu uzraudzībā un ar tiem nav veiktas citas darbības, izņemot izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai jebkādas citas darbības, lai tos saglabātu labā stāvoklī.2. Pierādījumu, ka produkti atbilst 3.1. punktā norādītajiem nosacījumiem, iesniedz importētājvalsts muitas dienestiem saskaņā ar EEZ līguma 4. protokola 13. panta 2. punktu.4. 1. Noteiktas izcelsmes izstrādājumiem šā pielikuma nozīmē, ievedot tos Kopienā vai Norvēģijā, piešķir saskaņā ar nolīgumu paredzētos atvieglojumus, uzrādot preču pārvadājumu apliecību EUR.1 vai faktūras deklarāciju, kas izdota vai aizpildīta saskaņā ar EEZ līguma 4. protokola V sadaļu.2. Šo noteikumu 4.1. punktā minētajos dokumentos skaidri norāda attiecīgo produktu izcelsmi ar vārdiem "Kopiena" vai "Norvēģija" vienā no valodām, kurā sastādīts nolīgums, kam seko iekavās ieslēgti burti "AGRI". Faktūras deklarācijā šī norāde aizstāj EEZ līguma 4. protokola IV pielikumā ietvertās deklarācijas tekstā minēto norādi uz "EEZ preferenciālu izcelsmi".3. Neatkarīgi no 4.1. un 4.2. punkta I pielikumā minētos sertifikātus attiecībā uz sieru pieņem kā derīgu izcelsmes apliecinājumu šā nolīguma nozīmē, nepieprasot iesniegt preču pārvadājumu apliecību EUR.1 vai faktūras deklarāciju.5. EEZ līguma 4. protokola IV sadaļas (atmaksa vai atbrīvojums), V sadaļas (izcelsmes apliecinājums) un VI sadaļas (pasākumi administratīvai sadarbībai) noteikumus piemēro ar attiecīgajām izmaiņām. Protokola IV sadaļas noteikumos paredzēto muitas nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma no muitas nodokļiem aizliegumu piemēro tikai attiecībā uz tiem materiāliem, uz kuriem attiecas EEZ līgums.--------------------------------------------------