CELEX: 51973PC2084
Language: it
Date: 1973-12-14 00:00:00
Title: RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO recante conclusione di un accordo tra la Comunità Economica Europea e l'Isola Mauritius sulla fornitura di farine di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (73) 2084
Vol. 1973/0376
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---            COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                             COM(73)2084 def.
                                                             Bruxelles , 14 dicembre 1973
                                RACCOMANDAZIONE  DI
                              DECISIONE DEL CONSIGLIO
                     recante conclusione di  un accordo tra la
                   Comunità Economica Europea e l' Isola Mauritius
                   sulla fornitura di farine  di finimento tenero
                            a titolo di  aiuto alimentare
                     (presentata dalla Commissione al Consiglio )
20M(73 ) 2084 def.
 ---pagebreak--- IL CONSIGLIO DELLE COLMI ITA EUROPEE , -        _                       l
visto il Trattato che istituisce la Comunità Economica Europea ,
in particolare gli articoli 113 , 114 e 228 ,
vista la raccomandazione dèlia Commissione ,
considerando che la Comunità Economica Europea ha depositato una         !
dichiarazione di applicazione provvisoria della convenzione
relativa all' aiuto alimentare del 1971 » che questa convenzione         j
é applicata del 1° luglio 1971 »
considerando che l' isola Mauritius                                      1
ha presentato une richiesta d' aiuto alimentare con lettera              j
del 23 febbraio 1973 »                                                   I
considerando che , tenuto conto della situazione d' approvvigiona. ient <
in cereali dell' isola Mauritius                                          !
è opportuno concedere a detto paese , a titolo di dono 12.000        . •:
tonnellate di fromento tenero , sotto forma di 7-947 tonnellate
di farina di frumento tenero nell' ambito del programma di aiuto
alimentare della Comunità per il 1972/1973 *              '
DECIDE :
                            Articolo  1                                    ;
E * concluso , a nome della Comunità Economica Europea , un accordo        !
tra la Comunità Economica Europea e l' isola Mauritius
                       per la fornitura di farina di frumento tenero
a titolo di aiuto alimentare , il cui testo è allegato alle presente
decisione .
                             +          •                                  ••
                            Articolo  2
Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone
incaricate di firmare l' accordo e a conferire loro i poteri necessai
per vincolare la Comunità.                                       .      i
                    .          "      Fatto A Bruxelles                   ■
                                      Per il Consiglxo
                                      Il Présidente
 ---pagebreak---                 ACCQRDO
FRA LA COMUNITÀ' ECONOMICA EUROPEA E
L' ISOLA MAURITIUS .
PER LA FORNITURA DI FARINA DI FRUMENTO TENERO
A TITOLO DI AIUTO ALIMENTARE .
 ---pagebreak--- IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,
                                            da una parte
IL GOVERNO DELL' ISOLA MAURITIUS
                                            dall' altra .
EANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal
fine hanno designato come plenipotenziari t
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ 'EUROPEE ,
IL GOVERNO L * ISOLA MAURITIUS :
I QUALI HANNO CONVENUTO - QUANTO SEGUE :
 ---pagebreak---                                 ARTICOLO I
   Nel quadro del suo programma di aiuti alimentari in cereali per il
   1972 /l973 t      Comunità Economica Europea fornisce , a titolo di
   dono , all' isola Mauritius
   di seguito denominata " paese destinatario " , un quantitativo di
   12.000      tonnellate di frumento tenero sotto forma di' 7*947 tonnellate
   di farina di frumento tenero .
                               ARTICOLO II
   Le consegne sono effettuate fob porti comunitari in sacchi di iuta
   o iuta-aloe nuovi di . un peso netto di 67 kg ciascuno .
                               ARTICOLO III
   Gli obblighi e le responsabilità della Comunità Economica Europea
   e del paese destinatario , per quanto riguarda in particolare la
   consegna e la presa in ^carico , sono definiti nell' allegato che costituii
   parte integrante del presente accordo .
                               ARTICOLO IV
   Il paese destinatario s' impegna a prendere tutte le disposizioni
.. necessarie per il trasporto e l' assicurazione dai porti di sbarco ai
   luoghi di destinazione del prodotto fornito .
  ^sso s' impegna a porre la massima cura affinché la gara relativa, al
   trasporto marittimo non rechi pregiudizio al libero gioco di una equa
   concorrenza. I problemi che potranno sorgere al riguardo formeranno
   oggetto di consultazioni ai sensi dell' articolo IX del presente accordo
                               ARTICOLO y
   Il paese destinatario s' impegna a utilizzare a fini di consumo il
   prodotto ricevuto a titolo di aiuto e ad applicarne, per la vendita
   sul proprio mercato , i prezzi normalmente ivi praticati per i prodotti
   di qualità comparabile .
   Il ricavato di tale vendita , diminuito delle spese di trasporto maritti
 ^ della relativa assicurazione e delle spese normali di commercializzazio.
   sul mercato del paese destinatario , sarà versato su un conto speciale ?
   il contabile generale e destinato al finanziamento di uno 0 più progetti
   di sviluppo preventivamente proposti dal paese destinatario ed approvati
   dalla Comunità Economica Europea .
                                                            ./•
 ---pagebreak---                                ARTICOLO VI
                                            * *                                \
  Le parti contraneti s' impegnano a che , in sede di esecuzione del presente
  Accordo , non venga arrecato alcun pregiudizio alla struttura normale della ;
  produzione nazionale e del commercio internazionale . Esse prendono a tal
  fine le misure necessarie affinché , le forniture a titolo di aiuto si aggiun
  gano , e non si sostituiscano , alle operazioni commerciali ragionevolmente
" prevedibili in mancanza di tali forniture . In particolare , il paese destina
  tario s' impegna ad importare commercialmente da qualsiasi provenienza fra
  il 1° luglio 1973 e il 30 giugno 1974un quantitativo minimo
  di           tonnellate di farina di finimento tenero o del suo equivalente
   in frumento tenero .
                               ARTICOLO VII
  Il paese destinatario prende tutte le misure del caso per impedire :
  - la riesportazione del prodotto ricevuto a titolo di aiuto , nonché dei
     prodotti e sottoprodotti provenienti da tale fornitura ;
  – l' esportazione commerciale e non commerciale per un periodo di' sei meri
     dall' ultima consegna , sia del frumento ottenuto localemente , ad avente
     la stesse natura di quello utilizzato per ricavare la farina ricevuta
     a titolo di aiuto , sia dei prodotti da esso derivati .
                                ARTICOLO Vili
  Il paese destinatario si impegna ad informare la Comunità Economica
  Europea delle modalità di esecuzione del presente accordo . A tal fine ,
  esso comunica alla Commissione delle Comunità europee i dati seguenti :
 ---pagebreak--- 1 ) non oltre 30 giorni dopo lo sbarco di ogni carico : porti e date di
    arrivo della nave , natura , quantità e qualità dei prodotti scaricati ,
    data in cui è stato ultimato le scarico ;
2 ) ogni 3 mesi fino alla completa utilizzazione dei quantitativi ricevut
    a titolo di aiuto : quantitativi- venduti , modo di commercializzazione ,
    prezzi di vendita praticati ; spese normali di commercializzazione
    sul mercato del paese destinatario
3 ) il 15 gennaio di ogni anno , fino alla totale liquidazione del conto
    speciale :                       "
         - situazione di tale conto ( entrate ed .uscite ) al 31 dicembre
           dell' anno precedente ;
         - stadio di realizzazione del progetto o dei progetti con
           indicazione del totale finanziamento effettuato a tale stadio .
                                   »
                               • ARTICOLO IX
Su richiesta di. una delle parti contraenti , queste si consultano su
tutti i problemi inerenti all' applicazione del presente' accordo .
                                 ARTICOLO X           '              . .
Il presente accordo è redatto in duplice esemplare nelle lingua danese ,
francese , inglese , italiana , olandese e tedesca, Ciascuno di " tali testi
fa parimenti fede .                         .
 ---pagebreak---                     ALLEGATO DI CUI ALL' ARTICOLO. Ili DELL' ACCORDO
                                  Articolo 1
La consegna è effettuata ed i rischi sono trasferiti dalla Comunità
Economica Europea al paese destinatario nel momento in cui la merce viene
depositata nella stiva della nave nel porto d' imbarco .
Il paese destinatario sostiene tutte le spese successive alla consegna
della merce , incluse le spese di stivaggio e , se del caso , di livellatura
e di insaccamento .
Le eventuali spese di controstallia o l' eventuale premio di celerità
(dispatch money) nel porto d' imbarco sono a carico o a "beneficio della
Comunità Economica Europea e sono determinate prima della Comunità
Economica Europea e sono determinate prima della partenza della nave .
I saggi e le modalità , fissati nel contratto fra il paese destinatario . .
e il trasportatore , devono essere preventivamente convenuti fra il paese
destinatario e il mandatario della Comunità Economica Europea di cui
all' articolo 9 *
 <r •                           Articolo 2                           . .
La Comunità Economica Europea notifica in tempo utile al paese destinatarie
il porto o i porti d' imbarco , i quantitativi da consegnare' in ciascun por"
il periodo entro cui deve avere inizio l' imbarco e il ritmo di carico
giornaliero .
                                Articolo 3
La Comunità Economica Europea deve essere pronta a caricare la merce i.
alla data, risultante dalle indicazioni di cui all' articolo 8 , in cui la
nave dovrebbe essere pronta a caricare .
                                 Articolo 4
Alla consegna della merce è ammessa una tolleranza del 5$ in menb del"
quantitativo di prodotto la cui fornitura è prevista dall' articolo I
dell' accordo .
 ---pagebreak---                                   Articolo 3
  Non appena la merce è a 'bordo della nave , la Comunità Economica Europea
  notifioa al paese destinatario la data di carico , il quantitativo e la
  crualità della merce accertati al momento ' dell 'imbarco .
                                                   ι
                                  Articolo' 6
• Il paese destinatario mette a disposizione della Comunità Economica
  Europea nel periodo di cui all' articolo 2 , una nave la cui dimensioni rispo
  dano alle normali possibilità di carico del porto d' imbarco .
  Qualora la nave fosse nell' impossibilità d' iniziare il caricamento nel
  periodo di cui all' articolo 2 ed 'il paese destinatario non avesse informato
  per iscritto la Comunità Economica Europea di questa impossibilità non oltr
  la data in cui la nave dovrebbe essere pronta a caricare , conformemente
  alle disposizioni dell' articolo 8 , la Comunità Economica Europea può
  disporre della merce .
  La merce sosterà comunque a spese , rischio pericolo del paese destinatario .
                                  Articolo 7
  Se il paese destinatario :. non fornisce una nave di tonnellaggio adeguato
  ovvero il quantitativo previsto per essere caricato su una nave di tonnella
  gio - adeguato non puù essere totalmente imbarcato , a seguito di circostanze
  indipendenti dalla volontà della Corrranità Economica Europea.il residuo
  e caricato sulla nave successiva secondo quanto stabilito dal presente
  allegato .
  In qesto caso , fino alla data d' imbarco di tale residuo o fino alla
 data in cui il paese destinatario comunica per iscritto di rinunciare
 ad^.esso , la merce sosta a spese , rischio e pericolo del paese destinatario .
 Il paese destinatario è tenuto a comunicare alla Comunità Economica Europea
 la data in cui deve avere inizio l' imbarco di tale résiduo e la sua rinunci
 a quest' ultimo in un termine massimo di 30 giorni liberi dalla data d' inizi
 dello imbarco in cui tale merce avrebbe dovuto essere caricata .
 In caso di mancata osservanza di questi obbligo , la Comunità Economica Europ
 può considerare assolto , nei confronti del paese destinatario , l' impegno
 di cui all' articolo I dell' accordo .
 ---pagebreak---                          Articolo 8
 Il paese destinatario notifica alla Comunità Economica Europea la nave
destinata al trasporto della merce almeno 10 giorni liberi prima della           \
presunta data di arrivo al porto e , per quanto possibile , 20 giorni liberi \
prima di tale data, indicando nel - contempo l' eventuale termine , a decorrere. ^
da tale data , necessario 3i"finche la nave sia pronta per il carico .           I
Il paese destinatario deve inserire nel contratto di noleggio l' obbligo
per il capitano d' informare la Comunità Economica Europea , con almeno
72 ore ài anticipo , della probabile data di arrivo della nave nel porto
d' imbarco .                     \ ^ .                         • .
                                                                                 r
                         Articolo 9
La Comunità Economica Europea designa , per l' esecuzione delle disposizioni f .
del presente allegato , un mandatario di cui comunica in tempo utile , al        j
paese destinatario , nome e indirizzo .                                          j;
Il paese destinatario designa ùn addetto al controllo in ogni porto di        'L
imbacco di cui comunica, prima dell' esecuzione dell' accordo , il nome e
l' indirizzo alla Comunità Economica Europea.                                     I