CELEX: 21998A1222(01)
Language: sk
Date: 1998-12-17 00:00:00
Title: Dohoda medzi Kanadou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu o spolupráci v oblasti jadrového výskumu

Dôležité právne oznámenie

|

21998A1222(01)

Úradný vestník L 346 , 22/12/1998 S. 0065 - 0071

		Dohodamedzi Kanadou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu o spolupráci v oblasti jadrového výskumuVLÁDA KANADY,na jednej strane, ďalej iba ako "Kanada", aEURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU,na druhej strane, ďalej iba ako "spoločenstvo",spoločne ďalej iba ako "strany",berúc do úvahy dôležitosť vedy a techniky pre hospodársky a spoločenský rozvoj;uznávajúc, že Kanada a spoločenstvo uskutočňujú vedecké a technické programy spoločného záujmu v mnohých oblastiach jadrového výskumu, a že je možné dosiahnuť vzájomné výhody, ak strany umožnia ďalšiu spoluprácu;uznávajúc, že Dohoda o vedeckej a technickej spolupráci medzi Kanadou a Európskym spoločenstvom nadobudla platnosť 26. februára 1996;berúc na vedomie, že v mnohých vedeckých alebo technických oblastiach sa uskutočnila aktívna spolupráca a výmena informácií podľa Rámcovej dohody medzi Kanadou a Európskymi spoločenstvami o obchodnej a hospodárskej spolupráci, ktorá bola podpísaná v roku 1976;berúc na vedomie, že sa uskutočnila aj aktívna spolupráca a výmena informácií v oblastiach mierového využitia jadrovej energie podľa Dohody medzi vládou Kanady a Euratomom o spolupráci pri mierovom využití atómovej energie, ktorá bola podpísaná v roku 1959, v znení jej posledných úprav, ďalej iba ako "dohoda medzi Kanadou a Euratomom z roku 1959";opätovne potvrdzujúc svoje odhodlanie pre vzájomnú spoluprácu v jadrovom výskume a vývoji, ako je stanovené v dohode medzi Kanadou a Euratomom z roku 1959;so zreteľom na Vyhlásenie o vzťahoch medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou prijaté 22. novembra 1990 a tiež na Spoločné politické vyhlásenie o vzťahoch medzi Kanadou a EÚ a Spoločný akčný plán Kanady a EÚ zo 17. decembra 1996;pripomínajúc, že Kanada a členské štáty spoločenstva sú stranami Zmluvy o nešírení jadrových zbraní a členmi Medzinárodnej agentúry pre jadrovú energiu;želajúc si posilniť spoluprácu v oblasti mierového, nevýbušného, nevojenského využitia jadrového výskumu a podporiť uplatnenie výsledkov takejto spolupráce vo svoj hospodársky a spoločenský prospech,SA DOHODLI TAKTO:Článok 1ÚčelÚčelom tejto dohody je podporiť a umožniť spoluprácu v oblastiach spoločného záujmu pri mierovom, nevýbušnom, nevojenskom využití jadrovej energie, kde strany podporujú výskumné a vývojové činnosti, aby ďalej posunuli vyspelú vedu a/alebo techniku týkajúcu sa týchto oblastí záujmu.Článok 2DefinícieNa účely tejto dohody:a) "činnosť spolupráce" znamená ľubovoľnú činnosť, ktorá sa vykonáva podľa tejto dohody a zahrňuje spoločný výskum;b) "informácie" znamenajú vedecké alebo technické údaje, výsledky alebo metódy výskumu a vývoja, pochádzajúce zo spoločného výskumu, a akékoľvek iné informácie, ktoré účastníci zahrnutí v činnostiach spolupráce, vrátane samotných strán, považujú za potrebné;c) "duševné vlastníctvo" má význam definovaný v článku 2 Dohovoru o svetovej organizácii duševného vlastníctva podpísaného v Štokholme 14. júla 1967;d) "spoločný výskum" znamená výskum, ktorý je finančne podporovaný niektorou zo strán alebo obidvomi stranami, a ktorý zahrňuje spoluprácu účastníkov z Kanady aj spoločenstva. Celý výskum uskutočnený podľa tejto dohody je spoločným výskumom;e) "účastník" znamená ľubovoľnú osobu, právnický subjekt, univerzitu, vedecký ústav alebo iný subjekt a podnik, ktorý sa zúčastňuje na činnostiach spolupráce, vrátane strán samotných.Článok 3PrincípySpolupráca podlieha platným zákonom a nariadeniam a uskutočňuje sa na základe nasledujúcich princípov:a) vzájomný prospech;b) recipročné možnosti prístupu k ostatným programom a činnostiam druhej strany, ktoré sa týkajú účelu tejto dohody;c) nediskriminácia;d) včasná výmena informácií, ktorá môže ovplyvniť pôsobenie účastníkov pri činnostiach spolupráce;e) účinná ochrana duševného vlastníctva a primerané delenie práv duševného vlastníctva;f) vyvážená realizácia hospodárskych a spoločenských výhod zo strany Kanady a spoločenstva vzhľadom na príspevky k činnostiam spolupráce jednotlivých účastníkov a/alebo strán.Článok 4Oblasti spolupráceSpolupráca sa môže uskutočňovať v nasledujúcich oblastiach výskumu a vývoja:1. jadrové bezpečnostné opatrenia;2. rádioaktívne odpadové hospodárstvo, vrátane likvidácie rádioaktívneho odpadu;3. uzatvorenie jadrových zariadení;4. radiačná ochrana;5. bezpečnosť jadrového reaktoru;6. riadená jadrová reakcia.Článok 5Formy spoluprácea) Spolupráca môže zahrňovať, ale nie je obmedzená na nasledujúce činnosti:1. vzájomná účasť osôb a právnych subjektov, vrátane samotných strán, univerzít, vedeckých ústavov a iných subjektov alebo podnikov na vedeckých projektoch alebo na dohodnutých multilaterálnych projektoch v súlade s pravidlami riadiacimi takéto projekty, s podmienkou súhlasu, ak je tak potrebné, tretích zainteresovaných strán;2. špecifické bilaterálne vedecké projekty spolupráce, stanovené samotnými stranami, prípadne na základe vykonávacieho dohovoru;3. spoločné používanie vedeckých zariadení;4. výmena a poskytovanie informácií a údajov;5. výmena referenčných materiálov, vzoriek, palív, vybavenia a prístrojov;6. návštevy a výmeny vedcov, inžinierov alebo iných príslušných pracovníkov s cieľom účasti na stretnutiach, seminároch, sympóziách, pracovných poradách a iných vedeckých činnostiach týkajúcich sa spolupráce podľa tejto dohody;7. výmena informácií o praktikách, zákonoch, nariadeniach a programoch, ktoré sa týkajú spolupráce podľa tejto dohody;8. iné takéto činnosti, ktoré prípadne spoločne určí Spoločný výbor pre vedeckú a technickú spoluprácu v súlade s platnými zásadami a programami strán.b) Pokiaľ sa strany nedohodnú inak, spoločné vedecké projekty sa uskutočnia podľa tejto dohody iba vtedy, ak účastníci projektu uzavreli spoločný plán využitia výsledkov technickej spolupráce, ako je uvedený v prílohe tejto dohody.Článok 6Spoločný výbor pre vedeckú a technickú spoluprácua) Túto dohodu vykonáva Spoločný výbor pre vedeckú a technickú spoluprácu, ktorý sa skladá zo zástupcov strán.b) Úlohou Spoločného výboru pre vedeckú a technickú spoluprácu je:1. propagovať a skúmať činnosti predpokladané podľa tejto dohody;2. povoľovať činnosti spadajúce pod článok 5a), odsek 8, ako spoluprácu, na ktorú sa vzťahuje táto dohoda;3. radiť stranám o spôsoboch, ako posilňovať spoluprácu zhodnú s princípmi určenými v tejto dohode;4. poskytovať stranám ročnú správu o úrovni, významnosti a účinnosti spolupráce, ktorá sa uskutočňuje podľa tejto dohody;5. skúmať účinné a výkonné fungovanie dohody a venovať sa akýmkoľvek prípadným sporom medzi stranami ohľadne výkladu tejto dohody;6. viesť zoznam kontaktných osôb pre danú oblasť výskumu.c) Spoločný výbor pre vedeckú a technickú spoluprácu sa schádza približne raz ročne a stretnutia sa striedavo konajú v Kanade a v spoločenstve. Ostatné stretnutia sa môžu uskutočniť podľa vzájomnej dohody.d) Rozhodnutia Spoločného výboru pre vedeckú a technickú spoluprácu sa prijímajú na základe zhody. Z každého zasadnutia sa vyhotoví zápisnica obsahujúca záznam rozhodnutí a základných bodov, o ktorých sa rokovalo. Zápisnice schvália osoby spoločne zvolené z každej strany, aby spoločne predsedali zasadnutiu. Ročná správa Spoločného výboru pre vedeckú a technickú spoluprácu sa sprístupní Spoločnému výboru pre spoluprácu ustanovenému podľa Rámcovej dohody medzi ES a Kanadou z roku 1976 o obchodnej a hospodárskej spolupráci a príslušným orgánom strán.Článok 7Financovaniea) Činnosti spolupráce podliehajú dostupnosti fondov a platným zákonom a nariadeniam, zásadám a programom Kanady a spoločenstva.b) Náklady, ktoré vzniknú účastníkom spolupráce podľa tejto dohody, nevedú k prevodu fondov od jednej strany strane druhej.Článok 8Vstup personálu a zariadeniaStrany prijmú potrebné opatrenia a vynaložia všetko úsilie v rámci platných zákonov a nariadení, aby umožnili vstup a výstup zo svojho územia personálu, materiálu a zariadenia účastníka (účastníkov), ktorý je zahrnutý alebo sa využíva v činnostiach spolupráce podľa tejto dohody.Článok 9Šírenie a využitie informáciíŠírenie a využitie informácií a riadenie, prideľovanie a uplatňovanie práv duševného vlastníctva, vyplývajúce zo spoločného výskumu podľa tejto dohody, podlieha zákonom a nariadeniam platným na územiach jednotlivých strán a princípom uvedeným v prílohe, ktorá tvorí neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.Článok 10Iné dohody a prechodné ustanoveniaa) Táto dohoda ruší a nahradzuje ustanovenia Rámcovej dohody medzi Kanadou a Európskymi spoločenstvami o obchodnej a hospodárskej spolupráci, ktorá riadi existujúcu vedeckú a technickú spoluprácu.b) Táto dohoda doplňuje ustanovenia Dohody medzi Kanadou a Euratomom z roku 1959.c) S výhradou odseku 10a) nemá táto dohoda dopad na ostatné existujúce dohody alebo dojednaniami medzi stranami, alebo dohody alebo dojednania medzi stranami a tretími stranami.d) Činnosti, na ktoré sa vzťahujú existujúce dohody o odvetvovej spolupráci a memorandá o porozumení medzi stranami, naďalej spadajú pod rozsah takýchto dohôd alebo memoránd.e) Pri ukončení existujúcich dohôd o odvetvovej spolupráci a memoránd o porozumení medzi stranami, ako je uvedené v takýchto dohodách a memorandách, strany preskúmajú situáciu vzhľadom na možnosť zahrnutia týchto činností, na ktoré sa takéto dohody a memorandá vzťahujú, do tejto dohody.Článok 11Územná platnosťTáto dohoda platí, na území Kanady na jednej strane, a na územiach, na ktorých sa platí Zmluva o Európskom spoločenstve pre atómovú energiu a na druhej strane a uplatňuje sa podľa podmienok uvedených v tejto zmluve.Článok 12Nadobudnutie platnosti a ukončeniea) Táto dohoda nadobúda platnosť v deň, kedy si strany navzájom písomne oznámia, že ich právne požiadavky na nadobudnutie platnosti tejto dohody sú splnené.b) Túto dohodu je možné pozmeniť a doplniť dohodou strán. Zmeny a doplnky nadobúdajú platnosť v deň, kedy si strany navzájom písomne oznámia, že ich právne požiadavky sú splnené.c) Túto dohodu môže ktorákoľvek zo strán kedykoľvek ukončiť na základe dvanásťmesačnej písomnej výpovede. Zánik platnosti alebo ukončenie dohody nemá dopad na platnosť ani trvanie iných dohôd uzavretých podľa tejto dohody, ani na špecifické práva a povinnosti, ktoré vznikli v súlade s prílohou.Článok 13Táto dohoda je vyhotovená v v anglickom, dánskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, portugalskom, španielskom, švédskom a talianskom, jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako pôvodné.Na dôkaz toho dolupodpísaní podpísali túto dohodu.V Ottawe 17. decembra 1998Za vládu KanadyZa Európske spoločenstvo pre atómovú energiu--------------------------------------------------PRÍLOHAPRÍLOHA O ŠÍRENÍ A VYUŽITÍ INFORMÁCIÍ A O RIADENÍ, PRIDELENÍ A UPLATŇOVANÍ PRÁV DUŠEVNÉHO VLASTNÍCTVAI. Vlastníctvo, pridelenie a uplatňovanie práv1. Účastníci vykonávajúci spoločný výskum vypracujú spoločné plány využitia výsledkov technickej spolupráce, ktoré ako minimum obsahujú princípy ohľadne vlastníctva a použitia informácií a duševného vlastníctva, vrátane publikácií, ktoré sa vytvoria počas spoločného výskumu. [1] Spoločné plány využitia výsledkov technickej spolupráce môžu strany preskúmať a schvália ich zodpovedné finančné agentúry alebo ministerstvá strany zahrnutej do financovania výskumu pred uzavretím akýchkoľvek špecifických výskumných a vedeckých zmlúv o spolupráci, na ktoré sa plány odvolávajú. Spoločné plány využitia výsledkov technickej spolupráce sa vypracujú tak, aby zohľadnili ciele spoločného výskumu, príslušné príspevky účastníkov, výhody a nevýhody udeľovania licencií podľa územia alebo pre oblasti použitia, požiadavky vyplývajúce z platných zákonov, potrebu postupov riešenia sporov a ostatné faktory, ktoré účastníci budú považovať za vhodné. Práva a povinnosti týkajúce sa výskumu a informácií vytvorených hosťujúcimi vedcami sú v spoločných plánoch využitia výsledkov technickej spolupráce tiež uvedené, pokiaľ ide o duševné vlastníctvo.2. Informácie alebo duševné vlastníctvo vytvorené počas spoločného výskumu a neriešené v spoločnom pláne využitia výsledkov technickej spolupráce sa pridelia podľa princípov uvedených v bode I.1 podľa princípov uvedených v danom spoločnom pláne využitia výsledkov technickej spolupráce. V prípade nezhody, ktorú nie je možné riešiť dohodnutým postupom riešenia sporov, takéto nepridelené informácie alebo duševné vlastníctvo sa stanú vlastníctvom všetkých účastníkov zahrnutých v spoločnom výskume, ktorý viedol k takýmto informáciám alebo duševnému vlastníctvu, a všetci účastníci, na ktorých sa uplatňuje toto ustanovenie, majú právo použiť takéto informácie alebo duševné vlastníctvo na vlastné komerčné využitie bez geografického obmedzenia.3. V súlade s platnými zákonmi a nariadeniami každá jednotlivá strana zabezpečí, aby ostatné strany a ich účastníci mali práva na duševné vlastníctvo, ktoré im boli udelené v súlade s princípmi uvedenými v oddieli I tejto prílohy.4. Pri zachovaní podmienok súťaže v oblastiach ovplyvnených touto dohodou sa všetky jednotlivé strany budú snažiť, aby zabezpečili, že práva nadobudnuté podľa tejto dohody a dohôd uzavretých podľa tejto dohody sa uplatňovali tak, aby podporovali najmä:i) šírenie a použitie informácií vytvorených, zverejnených alebo inak sprístupnených podľa tejto dohody;ii) prijatie a vykonanie medzinárodných noriem.II. Autorské právaS autorskými právami, ktoré patria stranám alebo ich účastníkom, sa zaobchádza v súlade s Dohodou o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva, ktorú vykonáva Svetová obchodná organizácia.III. Vedecké literárne dielaBez toho, aby to malo dopad na oddiel IV, pokiaľ nie je dohodnuté inak v spoločnom pláne využitia výsledkov technickej spolupráce, každú publikáciu, ktorá je výsledkom spoločného výskumu, pripravia účastníci spoločne. Okrem tohto všeobecného pravidla platí tiež nasledujúci postup:1. v prípade, že jedna zo strán alebo verejný subjekt tejto strany publikuje vedecké a technické časopisy, články, správy, knihy vrátane videa a počítačového programového vybavenia, ktoré vznikli ako dôsledok spoločného výskumu podľa tejto dohody, druhá strana má s písomným súhlasom vydavateľa nárok na celosvetovú, nevýhradnú, nezrušiteľnú, bezhonorárovú licenciu na preklad, reprodukovanie, upravenie a verejné distribuovanie takýchto diel;2. strany sa budú usilovať o čo najväčšie šírenie literárnych diel vedeckého charakteru, ktoré vznikli ako dôsledok spoločného výskumu podľa tejto dohody a ktoré publikovali nezávislí vydavatelia;3. všetky kópie diela, na ktoré sa vzťahujú autorské práva, a ktoré sa má verejne distribuovať a vyhotoviť podľa tohto ustanovenia, musia uvádzať meno autora (autorov) diela, pokiaľ autor alebo autori takéto menovanie výslovne neodmietnu. Kópie musia tiež zreteľne uvádzať poďakovanie za podporu a spoluprácu strán.IV. Nezverejnené informácieA. Dokumentačné nezverejnené informácie1. Strany čo najskôr, pokiaľ je možné už v spoločnom pláne využitia výsledkov technickej spolupráce, určia informácie, pri ktorých si želajú, aby zostali nezverejnené v súvislosti s touto dohodou, pričom zohľadnia okrem iného nasledujúce kritériá:- utajenie informácií v zmysle, že informácia nie je ako celok alebo v presnom zoskupení alebo zložení jej jednotlivých zložiek všeobecne známa medzi odborníkmi v danej oblasti ani nie je takýmto odborníkom ľahko dostupná zákonnými prostriedkami,- skutočná alebo potenciálna komerčná hodnota informácií v dôsledku jej utajenia,- predchádzajúca ochrana informácií z hľadiska, že informácie už boli predmetom opatrení na zachovanie ich utajenia, ktoré boli primerané za daných okolností a ktoré prijala osoba, ktorá je zo zákona na takéto informácie oprávnená.2. Strany od účastníkov zvyčajne nevyžadujú, aby poskytli nezverejnené informácie. Ak sa strany oboznámia s takýmito informáciami, musia rešpektovať ich mimoriadnu povahu a nesmú ich ďalej zverejňovať v rámci strán ani medzi stranami bez písomného súhlasu účastníka (účastníkov), ktorému dané informácie patria. Tieto obmedzenia sa automaticky ukončia, ak takéto informácie ich majiteľ zverejní bez obmedzenia pre odborníkov v danej oblasti.3. Každá jednotlivá strana zabezpečí, aby sa nezverejnené informácie, ktoré sa oznamujú medzi stranami podľa tejto dohody, a ich nasledujúca mimoriadna povaha uznali ostatnými stranami ako takéto informácie, napríklad prostredníctvom vhodného označenia alebo legendy o obmedzení. Toto platí tiež pre ľubovoľné reprodukcie takýchto informácií v celku alebo ich časti.4. Nezverejnené informácie oznamované podľa tejto dohody a prijaté od druhej strany môže prijímajúca strana ďalej šíriť osobám prijímajúcej strany alebo osobám zamestnaným prijímajúcou stranou a iným zainteresovaným oddeleniam alebo agentúram prijímajúcej strany oprávneným na špecifické účely spoločného výskumu za podmienky, že všetky nezverejnené informácie takto šírené splnia podmienky písomnej dohody o utajení a budú jednoznačne označené ako takéto informácie, ako je uvedené vyššie.5. Po predchádzajúcom písomnom súhlase strany poskytujúcej nezverejnené informácie podľa tejto dohody prijímajúca strana smie šíriť takéto nezverejnené informácie širšom rozsahu, ako je inak povolené v odseku 4. Strana spolupracuje pri vypracovaní postupov vyžiadania a získania predchádzajúceho písomného súhlasu pre takéto rozsiahlejšie šírenie a všetky strany udelia takýto súhlas do rozsahu povoleného ich domácimi zásadami, nariadeniami a zákonmi.B. Nedokumentačné nezverejnené informácieS nedokumentačnými nezverejnenými alebo inými dôvernými alebo vyhradenými informáciami poskytnutými na seminároch a iných stretnutiach usporiadaných podľa tejto dohody, alebo s informáciami vyplývajúcimi z dočasného pracovného pomeru pracovníkov, používania zariadení alebo spoločných projektov, budú strany alebo ich účastníci zaobchádzať podľa princípov určených v oddieli IV.A, s podmienkou, že prijímateľ takýchto nezverejnených alebo iných dôverných alebo vyhradených informácií bol vopred písomne upovedomený o dôvernom charaktere informácií, ktoré sa majú poskytnúť.C. KontrolaVšetky strany vynaložia čo najväčšie úsilie, aby zabezpečili, že nezverejnené informácie, ktoré prijali podľa tejto dohody, budú podliehať kontrole, ako je stanovené. Ak niektorá zo strán si je vedomá, že je primerané očakávať, že nebude schopná splniť ustanovenia o nešírení odsekov A a B, okamžite musí o tom informovať stranu, ktorej sa pravdepodobne šírenie dotkne. Príslušné strany následne musia konzultovať, aby definovali ďalší vhodný postup.[1] Prvky takýchto spoločných plánov využitia výsledkov technickej spolupráce sú naznačené v prílohe.--------------------------------------------------DodatokHlavné znaky spoločného plánu využitia výsledkov technickej spolupráceSpoločný plán využitia výsledkov technickej spolupráce je špecifická zmluva, ktorá sa uzatvára medzi účastníkmi spoločného výskumu a definuje ich vzájomné práva a povinnosti. Pokiaľ ide o práva duševného vlastníctva, spoločný plán využitia výsledkov technickej spolupráce zahrňuje zvyčajne medzi iným: vlastníctvo, ochranu, užívateľské práva na vedecké a vývojové účely, využitie a šírenie, vrátane dojednaní o spoločnom publikovaní, práva a povinnosti hosťujúcich vedcov a postupy riešenia sporov. Spoločný plán využitia výsledkov technickej spolupráce sa môže tiež zaoberať vstupnými a výstupnými informáciami, pravidlami, ktoré riadia zverejnenie nezverejnených informácií, udeľovaním licencií a doručiteľnosťou.--------------------------------------------------