CELEX: 62006CA0275
Language: lv
Date: 2008-01-29 00:00:00
Title: Lieta C-275/06: Tiesas (virspalāta) spriedums 2008. gada 29. janvārī ( Juzgado de lo Mercantil n ° 5 de Madrid (Spanija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Productores de Música de España (Promusicae) / Telefónica de España SAU (Informācijas sabiedrība — Pakalpojumu sniedzēju pienākumi — Noteiktas informācijas par datu plūsmu saglabāšana un izpaušana — Izpaušanas pienākums — Ierobežojumi — Elektronisko komunikāciju konfidencialitātes aizsardzība — Saderīgums ar autortiesību un blakustiesību aizsardzību — Tiesības uz intelektuālā īpašuma iedarbīgu aizsardzību)

8.3.2008   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 64/9
            
         Tiesas (virspalāta) spriedums 2008. gada 29. janvārī (Juzgado de lo Mercantil n° 5 de Madrid (Spanija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Productores de Música de España (Promusicae)/Telefónica de España SAU
   
   (Lieta C-275/06) (1)
   
   (Informācijas sabiedrība - Pakalpojumu sniedzēju pienākumi - Noteiktas informācijas par datu plūsmu saglabāšana un izpaušana - Izpaušanas pienākums - Ierobežojumi - Elektronisko komunikāciju konfidencialitātes aizsardzība - Saderīgums ar autortiesību un blakustiesību aizsardzību - Tiesības uz intelektuālā īpašuma iedarbīgu aizsardzību)
   (2008/C 64/12)
   Tiesvedības valoda — spāņu
   Iesniedzējtiesa
   Juzgado de lo Mercantil n° 5 de Madrid
   Lietas dalībnieki pamata procesā
   
      Prasītājs: Productores de Música de España (Promusicae)
   
   
      Atbildētājs: Telefónica de España SAU
   
   Priekšmets
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Juzgado de lo Mercantil — Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 8. jūnija Direktīvas 2000/31/EK par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu tiesiskiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā tirgū (OV L 178, 1. lpp) 15. panta 2. punkta un 18. panta, Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīvas 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā (OV L 167, 10. lpp.) 8. panta 1. un 2. punkta un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/48/EK par intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu (OV L 157, 45. lpp.) 8. panta interpretācija — Datu, kas radušies komunikācijā, sniedzot informācijas sabiedrības pakalpojumu, apstrāde — Tīklu operatoru un elektronisko komunikāciju pakalpojumu operatoru, telekomunikāciju tīklu piekļuves pakalpojumu sniedzēju un glabāšanas pakalpojumu sniedzēju pienākums uzglabāt un nodot rīcībā šos datus — Izslēgšana no civiltiesvedības
   Rezolutīvā daļa:
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 8. jūnija Direktīva 2000/31/EK par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu tiesiskiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā tirgū (Direktīva par elektronisko tirdzniecību), Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīva 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā, Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīva 2004/48/EK par intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu un Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 12. jūlija Direktīva 2002/58/EK par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē (direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju) neliek dalībvalstīm tādā situācijā kā pamata lietā paredzēt pienākumu paziņot personas datus, lai nodrošinātu autortiesību iedarbīgu aizsardzību civiltiesvedībā. Tomēr Kopienu tiesības prasa, lai dalībvalstis, transponējot šīs direktīvas, pamatotos uz tādu minēto direktīvu interpretāciju, kas ļauj nodrošināt atbilstošu līdzsvaru starp dažādajām Kopienu tiesību sistēmā aizsargātajām pamattiesībām. Līdz ar to, īstenojot šo direktīvu transponēšanas pasākumus, dalībvalstu iestādēm un tiesām ir ne tikai jāinterpretē savas valsts tiesības ar šīm pašām direktīvām saskanīgā veidā, bet arī jānodrošina, lai tās nebūtu pamatotas ar tādu šo direktīvu interpretāciju, kas nonāk konfliktā ar šīm pamattiesībām vai citiem Kopienu tiesību vispārējiem principiem — tādiem kā samērīguma princips.
   
      (1)  OV C 212, 2.9.2006.