CELEX: C1996/077/30
Language: es
Date: 1996-03-16 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 2 de diciembre de 1995 contra la Comisión de las Comunidades Europeas por Marie-Thérèse Danielsson, Pierre Largenteau y Edwin Haoa (Asunto T-219/95)

N° c 77/12          FES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    16 . 3 . 96
Motivos y principales alegaciones                                        — el principio de contradicción;
                                                                         — la obligación de motivación.
La sociedad demandante es propietaria de un vivero de peces
situado en el municipio de Rosolina, provincia de Rovigo, en        b ) Infracción de normas jurídicas relativas a la aplicación
la costa del Alto Adriático . En 1990, la demandante obtiene             del Tratado y, en particular, de los artículos 44 del
de la Comisión una ayuda por importe de 1 103 646 181 li­                Reglamento ( CEE ) n° 4028/86 y 7 del Reglamento
ras italianas, para la realización de obras de modernización y           ( CEE ) n° 1116/88 : El acto impugnado constituye una
acondicionamiento de sus propias instalaciones de icticul­               decisión de reducción subrepticia de la ayuda ya
tura, con arreglo al Reglamento ( CEE ) n° 4028/86 . Otra                admitida , sin que se haya aplicado ni observado
ayuda proporcional de 827 734 635 liras italianas debería                debidamente, no obstante, el procedimiento de suspen­
haber sido satisfecha por el Estado italiano .                           sión, reducción o supresión establecido en el artículo 44
                                                                         del Reglamento ( CEE ) n° 4028/86 y sin que se hayan
                                                                         respetado, correlativa y preventivamente, los requisitos
Finalizadas las obras, el 23 de diciembre de 1993 , la                   exigidos a la Comisión por el artículo 7 del Reglamento
sociedad demandante presenta ante el Ministerio italiano                 de ejecución ( CEE ) n° 1116/88 .
competente y ante la Comisión la solicitud de comprobación
del estado final del proyecto . El Ministerio italiano ordena,      c ) Desviación de poder: La Comisión ha hecho uso de un
mediante nota de 8 de febrero de 1994, la realización de una
                                                                         poder —por así decirlo— consultivo, para conseguir un
inspección técnica previa por parte del Ufficio del Genio                resultado que en realidad es absolutamente diferente, es
Civile, obligatoria con arreglo a la normativa nacional;                 decir, la reducción efectiva de la ayuda .
realizada dicha comprobación, el Ufficio comunica la
misma tanto a la parte demandante como al Ministerio,
observando algunas variaciones respecto al proyecto. El 1 de        Una vez anulado, como se solicita , el acto impugnado, será
febrero de 1995 , los inspectores del Ministerio efectuaron,        fácil comprobar que la Institución de la que procede ha
por su parte, en la parte que les correspondía, la compro­          ocasionado a la sociedad demandante, beneficiaría de la
bación del estado final de las obras, extendiendo el                ayuda, un daño resarcible con arreglo a los artículos 178 y
certificado correspondiente el 25 de mayo de 1995 ; en éste,        215 del Tratado, correlativa a la reducción de una parte
los inspectores explican, en particular, las variaciones            importante de la subvención concedida, tanto por lo que
comprobadas por el Ufficio, así como otras desviaciones             respecta a la cuota a cargo de la Unión Europea como a la
respecto del proyecto . Ello implicaría, según el Ministerio,       cuota correspondiente al Estado italiano . Se solicita un
que el total del gasto considerado admisible a efectos del          resarcimiento de dicho daño por importe no inferior a los
cálculo de la ayuda ya no sería de 2 627 729 000 liras              intereses compensatorios o de demora sobre la suma
italianas, como se establecía en la decisión de la Comisión,        controvertida, como consecuencia de las considerables
sino de 1 907 350 101 liras italianas, con una reducción,           cargas financieras que la demandante se ha visto obligada a
por tanto, de 720 378 899 liras italianas . Contra el acta de       afrontar .
los inspectores ministeriales, la demandante remitió una
serie de observaciones escritas, en las que alegaba que
aquélla era infundada, por lo que solicitaba que fuera
examinada de nuevo . El 14 de noviembre de 1995 , el
Ministerio comunicó la denegación de la solicitud de nuevo
examen; lo más relevante en este momento es que la decisión
del Ministerio señala claramente que ésta se atiene íntegra­        Recurso interpuesto el 2 de diciembre de 1995 contra la
mente a la opinión de la Comisión recogida expresamente en          Comisión de las Comunidades Europeas por Marie-Thérèse
la nota de 27 de octubre de 1995 . Contra dicho acto de la                  Danielsson, Pierre Largenteau y Edwin Haoa
Comisión que, si bien adopta la forma de un acto diferente,                               ( Asunto T-2 19/95 )
por su contenido constituye en realidad una decisión                                          ( 96/C 77/30 )
directamente lesiva para los intereses de la demandante, que
surte el efecto de reducir tanto la ayuda comunitaria como la
del Estado miembro, se interpone el presente recurso .                             (Lengua de procedimiento: inglés)
                                                                    En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
El recurso se funda en los siguientes motivos:                      Europeas se ha presentado el 2 de diciembre de 1995 un
                                                                    recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas
                                                                    formulado por la Sres . Dña . Marie-Thérèse Danielsson, D.
a ) Vicios sustanciales de forma : El acto impugnado no             Pierre Largenteau y D. Edwin Haoa , con domicilio en Tahití
     cumple ni respeta requisitos formales exigidos por el          ( Polinesia Francesa ), representados por el Sr. D. Phon van
     Derecho comunitario como garantía de los intereses             den Biesen, de Van den Biesen Prakken Böhler, Amsterdam y
     fundamentales de los sujetos de Derecho, y en particu­         el Sr . D. Denis Waelbroeck, de Liedekerke Wolters Wael­
     lar:
                                                                    broeck & Kilpatrick, Bruselas, asistidos por el Sr . D. Gerrit
                                                                    Betlem , del Nederlands Instituut voor sociaal en Econo­
     — el principio de colegialidad en la actuación de la           misch Recht, Utrecht, y por Sr. D. Sven Deimann, de la
          Comisión;                                                 Johan W. Goethe Universität, Frankfurt am Main, que
                                                                    designan como domicilio en Luxemburgo la sede de Déi
     — el principio comunitario de seguridad jurídica;              Gréng, 31 Grand'Rue .
 ---pagebreak--- 16 . 3 . 96         I ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 N° C 77/ 13
Los demandantes solicitan al Tribunal de Primera Instancia          Recurso interpuesto el 13 de diciembre de 1995 contra la
que :                                                               Comisión de las Comunidades Europeas por Fotini
                                                                                                   Chiou
— anule la Decisión de la Comisión Europea de 23 de
                                                                                          ( Asunto T-225/95 )
     octubre de 1995 relativa a las pruebas nucleares
     francesas;                                                                                ( 96/C 77/31 )
— condene en costas a la Comisión .
                                                                                 (Lengua de procedimiento: francés)
Motivos y principales alegaciones
Los demandantes, tres ciudadanos domiciliados en Tahití
( Polinesia Francesa ), impugnan la Decisión de la Comisión         En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
de 23 de octubre de 1995 , por la que emite su dictamen             Europeas se ha presentado, el 13 de diciembre de 1995 , un
favorable en relación con las pruebas nucleares francesas en        recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas
el atolón de Mururoa, en el Océano Pacífico, con arreglo al         formulado por Dña . Fotini Chiou, con domicilio en
apartado 2 del artículo 34 del Tratado CEEA . Con carácter          Bruselas, representada por el Sr. D. Lucas Vogel, Abogado
subsidiario, debe entenderse que el presente recurso se             de Bruselas, que designa como domicilio en Luxemburgo el
interpone contra la decisión por la que la Comisión se negó a       despacho del Sr. D. Christian Kremer, 8-10, rué Mathias
considerar que el artículo 34 era aplicable a las pruebas           Hardt .
nucleares francesas .
Alegan que la Institución demandada incumplió, a través de
su Decisión y de la forma en que fue adoptada , las                 La parte demandante solicita al Tribunal de Primera
obligaciones que le incumben en virtud del Derecho                  Instancia que :
comunitario, en particular en virtud del Tratado Euratom y
la Directiva 80/836/Euratom del Consejo . A este respecto, se
                                                                    — anule la decisión por la que se desestima su reclamación
destaca que la Comisión debería haber efectuado una                     contra la decisión de la Comisión de 18 de noviembre de
interpretación teleológica del concepto de « experimento                 1994 ;
particularmente peligroso » ( artículo 34 ), que, como míni­
mo, a la luz del Preámbulo del Tratado, debería haberse
basado en la prevención de los riesgos para la salud y la           — en la medida en que lo considere necesario, anule la
seguridad , en lugar de adoptar simplemente una interpreta­             decisión de la Comisión de 18 de noviembre de 1994 de
ción que se limita a « un riesgo notable de exposición                  no incluirla en la lista de aprobados del concurso interno
significativa de los trabajadores y de la población en general          de paso de la categoría C a la categoría B;
a las radiaciones ionizantes ». Sobre la base de esta interpre­
tación teleológica, la Comisión debería haber efectuado una
investigación mucho más extensiva y minuciosa sobre los             — condene en costas a la parte demandada .
posibles riesgos creados para la salud y la seguridad .
Además, al aplicar el artículo 34 del Tratado CEEA, la
Comisión debe tener en cuenta los tres principios básicos           Motivos y principales alegaciones
contenidos en el artículo 6 de la Directiva, es decir,
justificación de toda actividad que implique una exposición         En apoyo de su recurso, la demandante aduce motivos y
a las radiaciones ionizantes por las ventajas que represente,       alegaciones similares a los invocados en el asunto T­
mantenimiento « en el nivel más débil que sea razonable­            159/95 .
mente posible » y necesidad de fijar límites de dosis. No
obstante, sin ninguna justificación, la Comisión se limitó
únicamente al tercer aspecto .                                      Basa también su demanda en un error manifiesto de
                                                                    apreciación, subrayando, por una parte, que posee varios
La Comisión incumplió también normas relevantes de                  títulos universitarios y que desempeña, desde 1992, unas
Derecho internacional, como la Convención de las Naciones           funciones que exceden con mucho las de la categoría C y,
Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, el Acuerdo Asean           por otra , que su participación en la prueba oral merecía una
sobre la Conservación de la Naturaleza y los Recursos               nota por encima del mínimo exigido . Además , la deman­
naturales de 1985 y el Convenio sobre la Diversidad                 dante sostiene que la persona que presidía el tribunal carecía
Biológica de 1992 .                                                 de la independencia necesaria para juzgar sus aptitudes,
Por último, se alega además que la Comisión Europea violó           dado que presidió igualmente el tribunal de un concurso
los derechos fundamentales de los demandantes, entre ellos,         anterior cuyo resukado ha sido objeto de un recurso
el derecho a la vida , tal como lo garantizan el artículo 2 del     interpuesto por la demandante ante el Tribunal de Primera
Convenio Europeo de Derechos Humanos y el artículo 6 del            Instancia ; en este contexto alega una infracción del artícu­
                                                                    lo 14 del Estatuto de los funcionarios así como de las normas
Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y
también el derecho a la vida privada y familiar, tal como lo        que rigen los trabajos del tribunal .
garantiza el artículo 8 del Convenio Europeo de Derechos
Humanos .