CELEX: 22004A1228(01)
Language: hu
Date: 2004-11-22 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Közösség és Ukrajna kormánya között egyes acéltermékek kereskedelméről - Kölcsönösen elfogadott jegyzõkönyv - A. Jegyzõkönyv

Fontos jogi nyilatkozat

|

22004A1228(01)

Megállapodás az Európai Közösség és Ukrajna kormánya között egyes acéltermékek kereskedelméről  

Official Journal L 384 , 28/12/2004 P. 0023 - 0040

	Megállapodásaz Európai Közösség és Ukrajna kormánya között egyes acéltermékek kereskedelmérőlEgyrészrőlAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: a Közösség,másrészrőlUKRAJNA KORMÁNYA,a továbbiakban együttesen: a felek,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikk(1) E megállapodás az I. mellékletében meghatározott, a felek területéről származó acéltermékek kereskedelmére vonatkozik.(2) Az I. mellékletben nem szereplő acéltermékek kereskedelmére nem vonatkozik keretmennyiség, és azt a partnerségi és együttműködési megállapodás vonatkozó rendelkezései – különösen a dömpingellenes eljárásokkal és védintézkedésekkel kapcsolatosak – szabályozzák.(3) Az e megállapodás által nem szabályozott témákra a partnerségi és együttműködési megállapodás vonatkozó rendelkezéseit kell alkalmazni.2. cikk(1) A felek megállapodnak, hogy e megállapodás érvényességi idejére olyan mennyiségi rendelkezéseket állapítanak meg és tartanak fenn, amelyek az e megállapodás I. mellékletében meghatározott termékek Ukrajnából a Közösségbe történő kivitelére vonatkozóan a II. mellékletben szereplő keretmennyiségeket állapítják meg. Az említett kivitelt kétszeres ellenőrzési rendszernek kell alávetni az e megállapodás A. jegyzőkönyvében (a továbbiakban: A. jegyzőkönyv) meghatározottak szerint.(2) A felek megújítják elkötelezettségüket aziránt, hogy amint a feltételek teljesülnek, az I. mellékletben meghatározott acéltermékek tekintetében teljes liberalizációt valósítanak meg.(3) Az I. mellékletben szereplő termékcsoportok esetében a Közösség által a Tanács 2003. december 15-i 2003/893/EK határozata alapján kiállított behozatali engedélyekben szereplő mennyiségeket 2004. január 1-jétől e megállapodás hatálybalépéséig levonják a II. mellékletben meghatározott keretmennyiségekből.(4) A II. mellékletben említetteket meghaladó mennyiségek behozatalát abban az esetben engedélyezik, ha a közösségi iparág nem tudja kielégíteni a belső keresletet, és ennek következtében az I. mellékletben felsorolt termékek közül egy vagy több tekintetében hiány keletkezik. Bármelyik fél kérelmére haladéktalanul konzultációkat kell tartani a hiány mértékének megállapítása céljából. A konzultációk alapján levont következtetéseket követően, valamint objektív bizonyíték alapján a Közösség belső eljárásokat kezdeményez a II. mellékletben megállapított mennyiségek növelésére.(5) A felek bármikor kérhetnek konzultációt a következőkkel kapcsolatban:-  II. mellékletben megállapított keretmennyiségek szintje, amennyiben a feltételek az I. mellékletben szereplő termékek tekintetében lényegesen romlottak vagy javultak;-  a II. mellékletben meghatározott, felhasználatlan mennyiségek átvitelének lehetősége a fel nem használt termékcsoportokból más csoportokba.3. cikk(1) Az I. mellékletben szereplő termékek szabad forgalomba bocsátása céljából a Közösség vámterületére történő behozatal az ukrán hatóságok által kiállított kiviteli engedély bemutatásához, valamint a származási igazoláshoz kötött az A. jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően.(2) Az I. mellékletben szereplő termékeknek a Közösség vámterületére történő behozatalára nem vonatkoznak a II. mellékletben meghatározott keretmennyiségek, feltéve, hogy bejelentették, hogy azokat változatlan állapotban vagy feldolgozást követően a Közösségen kívüli újrakivitelre szánják a Közösségben meglévő ellenőrzési igazgatási rendszeren belül.4. cikk(1) Annak érdekében, hogy a kétszeres ellenőrzési rendszer a lehető leghatékonyabb legyen, valamint hogy a visszaélés és kijátszás lehetősége minimálisra csökkenjen:-  a közösségi hatóságok minden hónap 28-ig tájékoztatják az ukrán hatóságokat az előző hónapban kiállított behozatali engedélyekről;-  az ukrán hatóságok minden hónap 28-ig tájékoztatják a Közösséget az előző hónapban kiállított kiviteli engedélyekről.Az említett információk közlésével kapcsolatos jelentős időbeli eltérés esetén bármelyik fél kérhet konzultációt, amelyet haladéktalanul el kell kezdeni.(2) Az (1) bekezdés sérelme nélkül, valamint e megállapodás hatékony működése érdekében a felek megállapodnak, hogy megtesznek minden szükséges lépést, hogy a rendelkezések kijátszását – főleg az átrakás, útvonal-változtatást, a származási országra vagy helyre vonatkozó hamis nyilatkozatot, okmányok meghamisítását, a mennyiségre vonatkozó hamis nyilatkozatot, hamis árumeghatározást vagy -besorolást megakadályozzák, felderítsék, valamint megtegyék a szükséges jogi és/vagy igazgatási intézkedést. Ennek megfelelően a felek megállapodnak, hogy létrehozzák a szükséges jogi rendelkezéseket és igazgatási eljárásokat, amelyek lehetővé teszik a hatékony intézkedést az említett kijátszás ellen, valamint magukban foglalják az érintett exportőrökkel/importőrökkel szembeni, jogilag kötelező erejű korrrekciós intézkedések alkalmazását.(3) Amennyiben valamelyik fél úgy véli a rendelkezésre álló információ alapján, hogy e megállapodás rendelkezéseit kijátsszák, kérheti, hogy konzultálhasson a másik féllel; a konzultációt haladéktalanul meg kell tartani.(4) A (3) bekezdésben említett konzultációk eredményének megérkezéséig Ukrajna kormánya óvintézkedésként, illetve ha a Közösség kéri, megtesz minden szükséges intézkedést annak biztosítására, hogy – amennyiben elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a rendelkezések kijátszására – a (3) bekezdésben említett konzultációkat követően elfogadandó keretmennyiségek kiigazítását végrehajtják arra a naptári évre vonatkozóan, amelyben a (3) bekezdés szerinti konzultáció iránti kérelmet benyújtották, illetve a következő évre vonatkozóan, ha az adott naptári évre meghatározott keretmennyiség kimerült.(5) Amennyiben a felek a (3) bekezdésben említett konzultációk során nem tudnak kölcsönösen elfogadható megoldást találni, a Közösségnek jogában áll, hogy – ha elegendő bizonyíték áll rendelkezésre arra vonatkozóan, hogy az I. mellékletben meghatározott, Ukrajnából származó termékeket e megállapodás kijátszása mellett importálták – a vonatkozó mennyiségeket érvényesítse a II. melléklet szerint meghatározott keretmennyiségekkel szemben.(6) Amennyiben a felek a (3) bekezdésben említett konzultációk során nem tudnak kölcsönösen elfogadható megoldást találni, a Közösségnek jogában áll, hogy – ha elegendő bizonyíték igazolja, hogy hamis nyilatkozatot állítottak ki a mennyiség, az árumegnevezés és -besorolás tekintetében – az adott termékek behozatalát megtagadja.(7) A felek megállapodnak, hogy teljes mértékben együttműködnek, hogy megelőzzenek és hatékonyan megoldjanak minden olyan problémát, amely e megállapodás kijátszásából ered.5. cikk(1) Az e megállapodás szerint az I. mellékletben szereplő acéltermékeknek a Közösségbe történő behozatalára meghatározott keretmennyiségeket a Közösség nem osztja fel regionális részekre.(2) A felek együttműködnek annak megakadályozása érdekében, hogy a Közösségbe irányuló hagyományos kereskedelmi forgalomban váratlan és káros változások következzenek be. Amennyiben a hagyományos kereskedelmi forgalomban váratlan és káros változás következik be (beleértve a regionális tömörülést vagy a hagyományos vevők elvesztését), a Közösségnek jogában áll, hogy konzultációt kérjen a probléma elfogadható megoldása érdekében. Az ilyen konzultációkat haladéktalanul meg kell tartani.(3) Ukrajna törekszik annak biztosítására, hogy az I. mellékletben meghatározott termékeknek a Közösségbe történő kivitele lehetőleg egyenletesen oszlik el az év során. Amennyiben a behozatal váratlan és káros mértékben megnövekedik, a Közösségnek jogában áll, hogy konzultációt kérjen a probléma elfogadható megoldása érdekében. Az ilyen konzultációkat haladéktalanul meg kell tartani.(4) A (3) bekezdésben foglalt kötelezettségen túlmenően és a 2. cikk (7) bekezdésében előírt konzultációk sérelme nélkül, amennyiben az ukrán hatóságok által kiállított engedélyek elérték a keretmennyiségek 90 %-át, bármelyik fél konzultációt kérhet. Az ilyen konzultációkat haladéktalanul meg kell tartani. Az említett konzultációk végeredményéig az ukrán hatóságok folytathatják az I. mellékletben meghatározott termékekre vonatkozó kiviteli engedélyek kiállítását, feltéve, hogy azok nem haladják meg a II. mellékletben megállapított mennyiségeket.6. cikk(1) Amennyiben az I. mellékletben meghatározott valamely terméket olyan feltételek mellett importálják Ukrajnából a Közösségbe, hogy az jelentőst kárt okoz a hasonló termékek közösségi termelőinek, vagy jelentős károkozással fenyeget, a Közösség minden vonatkozó információt átad Ukrajnának, hogy mindkét fél számára elfogadható megoldást találjanak. A felek haladéktalanul megkezdik a konzultációkat.(2) Amennyiben a (1) bekezdésben említett konzultációkon nem jutnak megállapodásra a Közösség konzultáció iránti kérelmétől számított 30 napon belül, a Közösség élhet azon jogával, hogy védintézkedésekre vonatkozó lépéseket tegyen a partnerségi és együttműködési megállapodás rendelkezései szerint.(3) E megállapodás rendelkezéseinek ellenére a partnerségi és együttműködési megállapodás 19. cikkének rendelkezéseit kell alkalmazni.7. cikk(1) Az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek besorolása a Közösség vám– és statisztikai nómenklatúrája alapján történik (a továbbiakban: kombinált nómenklatúra vagy rövidítve: KN). A kombinált nómenklatúrának az I. mellékletben meghatározott termékekre vonatkozó hatályos közösségi eljárásoknak megfelelően végrehajtott módosításai vagy az áruk besorolásával kapcsolatos határozatok nem eredményezhetik a II. mellékletben meghatározott termékek keretmennyiségének csökkentését.(2) Az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek származását a hatályos közösségi szabályoknak megfelelően kell megállapítani. A származási szabályok változásairól értesíteni kell Ukrajna kormányát, és a változások nem eredményezhetik e megállapodás keretmennyiségeinek csökkentését. A fent említett termékek származásának ellenőrzésére vonatkozó eljárásokat az A. jegyzőkönyv állapítja meg.8. cikk(1) A kiviteli engedélyekkel és behozatali engedélyekkel kapcsolatos információknak a 4. cikk (1) bekezdése szerinti rendszeres cseréje sérelme nélkül a felek megállapodnak, hogy az I. mellékletben meghatározott termékek kereskedelmére vonatkozó, rendelkezésre álló statisztikai adatokat megfelelő időközönként kicserélik, figyelembe véve a legrövidebb időszakot, amely alatt az adott információ összeállítható, amely kiterjed a 3. cikk szerint kiállított kiviteli engedélyekre és behozatali engedélyekre, valamint a szóban forgó termékre vonatkozó import- és exportstatisztikákra.(2) Bármelyik fél kérhet konzultációkat, amennyiben a kicserélt adatok között lényeges ellentmondás fedezhető fel.9. cikk(1) Az előző cikkekben a különleges körülmények esetére előírt konzultációkra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, bármelyik fél kérelmére konzultációt kell tartani e megállapodás alkalmazásából eredő problémák vonatkozásában. A konzultációkra az együttműködés szellemében és a felek eltérő nézeteinek összehangolása céljából kerül sor.(2) Amennyiben e megállapodás előírja, hogy haladéktalanul konzultációkat kell tartani, a felek vállalják, hogy minden elérhető eszközt felhasználnak, hogy biztosítsák ennek megvalósítását.(3) Valamennyi egyéb konzultációra a következő rendelkezések vonatkoznak:-  a konzultációk iránti kérelmekről írásban kell értesíteni a másik felet,-  adott esetben a kérelmet ésszerű időn belül egy jelentésnek kell követnie, amely meghatározza a konzultáció okait,-  a konzultációk a kérelem átvételétől számított egy hónapon belül elkezdődnek,-  a konzultáció során arra törekszenek, hogy az elkezdésétől számított egy hónapon belül kölcsönösen elfogadható eredményt érjenek el, kivéve, ha a felek közötti megállapodással meghosszabbítják ezt az időszakot.10. cikk(1) E megállapodás az aláírása napján lép hatályba. E megállapodás 2004. december 31-ig alkalmazandó, a felek által elfogadott módosításokra is figyelemmel, valamint akkor, ha e cikk (3) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően nem mondják fel.(2) Bármelyik fél bármikor javasolhat módosításokat e megállapodás tekintetében, amelyekhez a felek közös hozzájárulása szükséges, és az általuk megállapodottak szerint lépnek hatályba.(3) Bármelyik fél felmondhatja e megállapodást, feltéve, hogy erről legalább hat hónappal korábban értesítést küldött. Ebben az esetben a megállapodás az értesítési időszak lejártakor zárul le, az általa megállapított keretmennyiségeket pedig arányosan kell csökkenteni a lemondás hatálybalépésének napjáig számítva, kivéve, ha a felek közös megegyezéssel másképp határoznak.(4) Az e megállapodáshoz csatolt I. és II. melléklet, az 1., 2., 3. és 4. nyilatkozat, a jegyzőkönyv és az A. jegyzőkönyv a megállapodás szerves részét képezi.11. cikkEz a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, cseh, észt, dán, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák, szlovén, valamint ukrán nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles denGeschehen zu Brüssel amBrüsselis'Eγινε στην Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta BriuselyjeKelt Brüsszelben,Magħmul fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUdfärdat i Bryssel denВчинено в м.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Eυρωπαϊκή KoινóτηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapenЗа Eвропейське СпiвтовариствоЗа Кабiнет Мiнiстрiв Украïни--------------------------------------------------