CELEX: 31996D0478
Language: da
Date: 1996-01-10 00:00:00
Title: 96/478/EF: Kommissionens beslutning af 10. januar 1996 om en procedure i henhold til EF-traktatens artikel 85 (sag IV/34.279/F3) - ADALAT (Kun den tyske udgave er autentisk)

Avis juridique important

|

31996D0478

96/478/EF: Kommissionens beslutning af 10. januar 1996 om en procedure i henhold til EF-traktatens artikel 85 (sag IV/34.279/F3) - ADALAT (Kun den tyske udgave er autentisk)  

EF-Tidende nr. L 201 af 09/08/1996 s. 0001 - 0081

KOMMISSIONENS BESLUTNING af 10. januar 1996 om en procedure i henhold til EF-traktatens artikel 85 (sag IV/34.279/F3) - ADALAT (Kun den tyske udgave er autentisk) (96/478/EF) OVERSIGT OVER BESLUTNINGEN KAPITEL I: SAGSFREMSTILLINGAfsnit I: Produktet1. Produktets art2. Markeder for ADALAT2.1. Hjerteinsufficiens2.2. Arteriel hypertension2.3. Angina pectoris3. Produktets betydning3.1. Et hovedprodukt for Bayera) For Bayer-koncernenb) Et hovedprodukt i Bayer-selskabernes salgsstrategier i de forskellige medlemsstater3.2. Markedsandelea) Frankrigb) Spanienc) Det Forenede Kongeriged) De tolv medlemsstatere) Konklusion3.3. Parallelimport af ADALATa) Store prisforskelle mellem de forskellige medlemsstater tilskynder til parallelimportb) Parallelimportens omfangc) Parallelimportens økonomiske konsekvenser3.4 ADALAT som et vigtigt Bayer-produkt også i fremtidenAfsnit II: BayerAfsnit III: Lægemiddelgrossisterne1. Generelt2. Situationen i Frankrig2.1. Grossisterne på markedet (1990)2.2. Lovgivning gældende for grossister/distributører3. Situationen i Spanien3.1. Grossisterne på markedet (1990)3.2. Lovgivning gældende for grossisterAfsnit IV: Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens løbende forretningsforhold med deres grossistkunder1. Frankrig1.1. Forretningsforholdets begyndelse1.2. Forretningsforholdets normale præg1.3. Fakturering1.4. Procedurer i tilfælde af leveringsproblemer2. SpanienAfsnit V: Hindringer for paralleleksport af ADALAT til Det Forenede KongerigeI. INDEN FOR BAYER-KONCERNEN1. Paralleleksport - et vedvarende problem for Bayer1.1. Et mangeårigt, generelt problem1.2. Undersøgelser og analyser angående paralleleksportproblemet2. Fuldstændigt informationssystem om parallelimport i Bayer-koncernen2.1. Løbende udveksling af oplysninger om parallelimport mellem de forskellige Bayer-selskaber2.2. Oplysningscentral i Leverkusen2.3. Andre muligheder for at indhente information om parallelimport3. Formelle beslutninger truffet inden for koncernen med henblik på at begrænse paralleleksporten til Det Forenede KongerigeII. KONKRETISERING AF KONCERNSTRATEGIEN I FRANKRIG OG SPANIEN1. Frankrig1.1. Bayer Frankrigs indkredsning af eksportkunder1.2. Standsning af leverancerne til de indkredsede kunder1.3. Bayer Frankrigs officielle argument: udtømte lagre1.4. Grossisternes reaktion på Bayer Frankrigs adfærd1.5. Resultater2. Spanien2.1. Bayer Spaniens indkredsning af eksporterende kunder2.2. Standsning af leverancerne til de indkredsede kunder2.3. Grossisternes reaktion på Bayer Spaniens adfærd2.4. Resultater3. Det Forenede Kongerige: Indkredsning af kilden til parallelimporten i landet4. Resultater4.1. Klager fra grossister, der ikke kan få leveret4.2. Resultaterne for BayerKAPITEL II: RETLIG VURDERINGAfsnit I: Definition af markedet1. Det geografiske marked2. Produktmarkedet3. Det relevante markedAfsnit II: Traktatens artikel 85, stk. 11. Aftale1.1. Eksportforbuda) Systematisk indkredsning af eksporterende grossisterb) Successive beskæringer af Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens leverancer til grossister, der eksporterer alle eller en del af de leverede varerc) Konklusion1.2. Eksportforbuddet indgår i det vedvarende forretningsforhold mellem henholdsvis Bayer Frankrig og Bayer Spanien og deres respektive kundera) Sandoz-sagenb) Vedvarende forretningsforholdc) Indførelse af eksportforbud i det vedvarende forretningsforhold1.3. Generel konklusion2. Begrænsning af konkurrencen2.1. Konkurrencebegrænsning: Formål og følge2.2. Mærkbar konkurrencebegrænsning3. Mærkbar påvirkning af samhandelen mellem medlemsstater4. KonklusionAfsnit III: Bayers modargumenter1. Argumentet om manglende lagerbeholdning2. Argumentet om, at lovgivningen pålægger visse pligter til forsyning af hjemmemarkedet3. Argumentet om bestående patentbeskyttelse af ADALAT-RETARDAfsnit IV: Artikel 85, stk. 3Afsnit V: Overtrædelsens varighed1. For Spaniens vedkommende2. For Frankrigs vedkommendeAfsnit VI: Artikel 3 i forordning nr. 17Afsnit VII: Beslutningens adressatAfsnit VIII: Artikel 15, stk. 2, i forordning nr. 17KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,under henvisning til Rådets forordning nr. 17 af 6. februar 1962, første forordning om anvendelse af bestemmelserne i traktatens artikel 85 og 86 (1), senest ændret ved akten vedrørende Østrigs, Finlands og Sveriges tiltrædelse, særlig artikel 3, artikel 15, stk. 2, og artikel 16, stk. 1,under henvisning til Kommissionens beslutning af 26. september 1994 om at indlede procedure i sagen,efter at have givet de implicerede virksomheder lejlighed til at fremsætte deres bemærkninger til de af Kommissionen fremførte klagepunkter, jf. artikel 19, stk. 1, i forordning nr. 17 og Kommissionens forordning nr. 99/63/EØF af 25. juli 1963 om høringer i henhold til artikel 19, stk. 1 og 2, i Rådets forordning nr. 17 (2),efter høring af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål, ogud fra følgende betragtninger:KAPITEL I: SAGSFREMSTILLING (3) AFSNIT I: Produktet 1. Produktets art(1) ADALAT (i Frankrig ADALATE) er betegnelsen på en serie lægemidler indeholdende det virksomme stof Nifedipin. Dette stof har bemærkelsesværdige farmakologiske egenskaber.(2) ADALAT-serien sælges under følgende former:- kapsler (5 mg, 10 mg, 20 mg)- tabletter (20 mg)- depottabletter (10 mg, 20 mg, 5 + 15 mg)- dagsdosistabletter (30 mg, 60 mg)(3) Disse produkter markedsføres således i Forbundsrepublikken Tyskland, Frankrig, Spanien og Det Forenede Kongerige:»>TABELPOSITION> « 1(4) Der findes også ADALAT-produkter i form af injektionsopløsninger udelukkende til brug på hospitaler. Disse produkter er ikke omfattet af denne beslutning, som udelukkende omhandler de ADALAT-produkter, der markedsføres i Frankrig, Spanien og Det Forenede Kongerige. Nærværende beslutning omfatter derfor kun følgende to ADALAT-produkter: 10 mg-kapsler (som markedsføres i Det Forenede Kongerige og Spanien under navnet ADALAT og i Frankrig under navnet ADALATE) og 20 mg-depottabletter (som markedsføres i Det Forenede Kongerige og Spanien under navnet ADALAT RETARD, i Frankrig under navnet ADALATE 20 mg LP). Som det fremgår af de nedenfor beskrevne omstændigheder i sagen, er det ADALAT RETARD, der er underlagt de mest omfattende eksportrestriktioner. Af medicinske årsager er det også det produkt, der er mest efterspurgt. I det følgende betegner begrebet »ADALAT« begge de to produkter.(5) I Frankrig har ADALATE 10 mg været godkendt siden maj 1979, og ADALATE 20 mg LP har været godkendt siden 1985. Begge produkter fremstilles, pakkes og markedsføres af Bayer Pharma SA (Frankrig) (4).(6) I Spanien har ADALAT og ADALAT RETARD været godkendt siden januar 1986. Begge produkter fremstilles, pakkes og markedsføres af Química Farmacéutica Bayer SA (Spanien) (5).(7) Bayer har gjort gældende, at selskabet i begyndelsen af 80'erne ansøgte om patent på produktet ADALAT-RETARD 20 mg for Det Forenede Kongerige og i begyndelsen af 1995 fik meddelt endeligt patent på præparatet.2. Markeder for ADALAT(8) ADALAT tilhører en kategori af lægemidler, der betegnes »calcium-antagonister«, og bruges til behandling af hjerte/kar-sygdomme, der kan opdeles i tre kategorier - hjerteinsufficiens, arteriel hypertension og angina pectoris. Den tredje af de nævnte sygdomme ser imidlertid kun ud til at udgøre et mindre betydeligt marked for Bayer (6):»Hvis man sammenligner de to markeder, der for øjeblikket er vigtige for Bayer, nemlig hjerteinsufficiens og hypertension, fremgår det klart, at det er inden for hypertension, at langt det største potentiale findes. Dette marked er vokset betydeligt igennem de seneste par år, og denne udvikling ventes at fortsætte. (. . .) I modsætning hertil ventes der ingen større vækst på markedet for hjerteinsufficiens-præparater.« 22.1. Hjerteinsufficiens(9) Hjerteinsufficiens er en sygdom, der er karakteriseret ved stærke sammensnørende smerter i det prækordiale område. Der findes tre behandlingsformer: calcium-antagonister, nitrater og betablokkere.»Målt efter indtjeningen er de vigtigste præparater calcium-antagonisterne, som siden 1985 har været de mest solgte produkter med en markedsandel på 40 % i 1989 (34 % i 1985). (. . .)(I Europa) er det calcium-antagonisterne, der er mest solgt (34 %) (. . .):>TABELPOSITION>Fra 1988 til 1989 har ADALAT mistet en smule terræn i alle fem europæiske lande (Frankrig, Storbritannien, Tyskland, Italien og Spanien), hovedsagelig på grund af konkurrence fra de generiske præparater Nifedipin og Diltiazem.« 32.2. Arteriel hypertension(10) Arteriel hypertension er en hjertesygdom, hvor en stigning i arterietrykket øger blodtrykket.»(Verdens-)markedet for hypertension-præparater er det største medicinmarked, med en meget sund vækst på ca. 10 % om året igennem de sidste fem år, fra 10,9 mia DEM i 1985 til 14,5 mia DEM i 1989.« 4(11) Der findes fire behandlingsformer: ACE-hæmmere (angiotensin-konverteringshæmmere), betablokkere, calcium-antagonister og diuretika.»Målt efter indtjening er ACE-hæmmerne det dominerende præparat i Europa. Denne dominans er særlig udtalt i middelhavslande som Italien og Spanien, medens calcium-antagonister og betablokkere står relativt stærkere i Storbritannien og Tyskland, som det fremgår af det følgende:>TABELPOSITION>«. 5Europa og USA udgør over 70 % af verdensmarkedet.2.3. Angina pectoris(12) Angina pectoris er en cardiovaskulær insufficiens, der resulterer i kredsløbsforstyrrelser.»Verdensmarkedet for angina pectoris-præparater blev anslået til en værdi af 3,2 mia DEM i 1989 (. . . .):>TABELPOSITION>«. 6Europa udgør 40 % af verdensmarkedet for lægemidler til behandling af denne sygdom (Japan: 14 %, Nordamerika: 33 %, andre: 13 %).3. Produktets betydning(13) ADALAT indtager niendepladsen på listen over de 40 mest solgte lægemidler i verden i 1992 og tegner sig for et salg på [. . .] mio. (7) US $ (ca. [. . .] mio. ECU).3.1. Et hovedprodukt for Bayera) For Bayer-koncernen(14) I Bayers årsberetning (1990) hedder det:»De meget effektive calcium-antagonister hører til blandt de vigtigste præparater til behandling af hjerteinsufficiens og hypertension. Vort gennemprøvede præparat ADALAT - nifedipin-molekyle - fås i dag i mere end hundrede lande (. . . .)« 7(15) Andetsteds i årsberetningen bekræftes det, at ADALAT er Bayers vigtigste produkt:»Ciprobay (. . . .) er på kort tid blevet vort næstvigtigste præparat, næst efter ADALATE« 8.(16) I en intern Bayer-rapport betegnes ADALAT som det vigtigste Bayer-produkt:»Det omdømme, Bayer i dag har inden for behandling af hjerte/kar-sygdomme, hænger nøje sammen med ADALAT's succes på markedet. ADALAT er et af de førende præparater til behandling af hypertension og hjerteinsufficiens og benyttes som standardreference af forskere overalt i verden« 9.(17) I en anden rapport anføres det, at ADALAT er det mest solgte Bayer-produkt (med en omsætning på [. . .] mio. DM i 1991 - ca. [. . .] mio. ECU - hvilket var 7 % mere end i 1990).(18) ADALAT tegnede sig i 1990 for [. . .] af koncernens omsætning af receptpligtige lægemidler og for [. . .] af koncernens omsætning af lægemidler til behandling af hjerte/kar-sygdomme.(19) I talrige værker fremhæves ADALAT's egenskaber, som har gjort produktet til »et førende produkt med en stærk identitet« 10. Der er tale om følgende egenskaber:»Referenceværdi som calcium-antagonist- sikker virkning- kan bruges i tilfælde af associerede patologier- letanvendeligt- god tolerance- Bayer-produkt«. 11b) Et hovedprodukt i Bayer-selskabernes salgsstrategier i de forskellige medlemsstater(20) I Spanien er ADALAT det mest solgte produkt for Bayern Spanien. I 1992 tegnede ADALAT (alle produkter) sig for [. . .] af Bayer Spaniens samlede omsætning og for [. . .] af selskabets omsætning i hjerte/kar-sektoren.(21) I Frankrig tegnede ADALATE sig i 1992 for [. . .] af den samlede omsætning og for [. . .] af omsætningen i hjerte/kar-sektoren.(22) I Det Forenede Kongerige var ADALAT i 1992 langt det bedst solgte produkt hos Bayer UK. ADALAT havde [. . .] af Bayer UK's samlede omsætning og næsten [. . .] af omsætningen ved hjerte/kar-sygdomme.3.2. Markedsandele(23) I denne beslutning tages der kun hensyn til markedsandelene i de lande, der er relevante for denne beslutning, i betragtning af at der i medicinalsektoren er tale om nationale markeder (jf. betragtning 150-152). Nedenfor angives markedsandelene på basis af produktets vigtigste terapeutiske indikationer (behandling af sygdomme, hjerteinsufficiens og hypertension).a) Frankrig(24) Bayer har opgivet følgende markedsandele, målt i værdi:- Inden for hjerteinsufficiens har ADALATE (kapsler og depottabletter) en markedsandel på 5,1 %.- Inden for hypertension har ADALATE 4,1 %.b) Spanien(25) Bayer har opgivet følgende markedsandele, målt i værdi:- Inden for hjerteinsufficiens har ADALAT en markedsandel på 7,4 %.- Inden for hypertension har ADALAT 8,7 % af markedet.c) Det Forenede Kongerige(26) Bayer har opgivet følgende markedsandele, målt i værdi:- Inden for hjerteinsufficiens har ADALAT en markedsandel på 16,6 %.- Inden for hypertension har ADALAT 16,6 % af markedet.d) De tolv medlemsstater(27) Bayer har opgivet følgende markedsandele, målt i værdi:- Inden for hjerteinsufficiens har ADALAT en markedsandel på 7,6 %.- Inden for hypertension har ADALAT 5,8 % af markedet.e) Konklusion(28) Det bemærkes, at læger og patienter ofte holder sig til et bestemt medicinmærke, især når der er tale om kroniske sygdomme. Det er tilfældet med ADALAT, som bærer det velrenommerede Bayer-navn, og som på verdensplan er anerkendt som et af de vigtigste midler til behandling af de pågældende sygdomme. Når en læge udtrykkeligt har ordineret ADALAT, kan det derfor være vanskeligt at forestille sig, at et andet, konkurrerende produkt, f.eks. et generisk produkt, kan bruges i stedet, hvilket hænger sammen med såvel psykologiske faktorer (modvilje hos patienten) som lovgivningsmæssige faktorer (i nogle lande skal apotekeren ifølge loven give patienten det af lægen ordinerede produkt og må ikke erstatte det med et produkt, der har de samme terapeutiske egenskaber). Det er med til at understrege betydningen af de markedsandele, Bayer har med ADALAT, og som i forvejen er ret store, særlig i Det Forenede Kongerige.3.3. Parallelimport af ADALATa) Store prisforskelle mellem de forskellige medlemsstater tilskynder til parallelimport(29) Mange af de dokumenter, der er fundet hos de forskellige Bayer-selskaber, hvor der er foretaget kontrolundersøgelser, indeholder oplysninger om priserne på ADALAT-produkter i de forskellige lande. F.eks. kan nævnes et papir, der indeholder en sammenligning mellem priserne i forskellige lande pr. 14. oktober 1991:»>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>« 12(30) Disse tal genfindes i mange andre papirer, som også indeholder beregninger af prisforskellene mellem bestemte lande. Håndskrevne anmærkninger viser helt klart forskellene mellem lavprislandene og Det Forenede Kongerige.(31) Det nyeste papir (18. marts 1992) indeholder følgende prissammenligninger:»Priser en gros / Efter regioner >TABELPOSITION>>TABELPOSITION>« 13Det fremgår navnlig af tabellen, at prisen i Spanien på ADALAT RETARD 20 mg-tabletter alt efter pakningen ligger 35-47 % under prisen i Det Forenede Kongerige, medens prisen i Frankrig ligger 24 % under. For ADALAT 10 mg-kapsler ligger prisen i Spanien, alt efter pakning, 48-55 % under den britiske pris. I Frankrig ligger prisen 39-45 % under den britiske.b) Parallelimportens omfangi) Eksportlande(32) Et stort antal statistikker fundet hos de forskellige Bayer-selskaber, hvor der blev foretaget kontrolundersøgelser, indeholder nøje månedlige opgørelser over parallelimporten, med angivelse af importens omfang og oprindelsesland.(33) Nedenstående tabel indeholder tallene for parallelimporten i 1990 og 1991, fordelt på eksportland. Den giver et samlet overblik over, fra hvilke lande der blev importeret i begge årene.»>TABELPOSITION>« 14ii) Parallelimportens markedsandel(34) Parallelimporten tegnede sig for følgende markedsandele (i Europa):»>TABELPOSITION>« 15c) Parallelimportens økonomiske konsekvenser(35) I mange dokumenter betegnes parallelimporten som »svage punkter« ved eller »trusler mod« ADALAT.Af de ovenfor beskrevne prismæssige årsager er det især til Det Forenede Kongerige, at parallelimporten går. I 1989 blev der i en rapport fra ABPI (Association of British Pharmaceutical Industry) draget følgende konklusion:»Generelt har parallelimporten negative virkninger for den britiske økonomi (. . .) ifølge vort umiddelbare skøn mistede vi i 1987/88 et salg på det britiske marked på 350 mio GBP, svarende til 0,1 % af bruttonationalproduktet i 1987, til parallelimport« 16Og i 1992 hed det i en rapport fra Bayer UK:»Tabet på det britiske marked som følge af parallelimport kan anslås til 1,5 mia GBP i en situation med helt fri handel og ubegrænsede forsyninger i lavprislandene« 173.4. ADALAT som et vigtigt Bayer-produkt også i fremtiden(36) Om Bayers målsætning angående ADALAT hedder det:»Bayers mål på hjerte/kar-området er, at ADALAT med hensyn til kontantbetaling og receptpligtig omsætning skal være nr. [. . .] i verden inden [. . .] både til behandling af hjerteinsufficiens og hypertension« 18I Bayer-koncernens årsberetning (1992) bekræftes ADALAT's succes:»Vi har konsekvent arbejdet med at videreudvikle vort mest solgte produkt, hjerte/kredsløbs-præparatet ADALAT (. . .) Dermed har vi styrket vores position som verdens førende på hjerte/kredsløbs-området« 19.AFSNIT II: Bayer (37) Bayer er en international kemisk koncern med meget vidtspændende aktiviteter. Koncernen opererer i omkring 180 lande i seks forskellige sektorer: polymerer, organiske stoffer, industriprodukter, sundhedssektoren, landbrug og informationsteknologi. Bayer-koncernens omsætning beløb sig i 1992 til 41,195 mia. DM (ca. 22,029 mia. ECU). Inden for sundhedssektoren havde Bayer i 1992 en omsætning på 7,198 mia. DM (ca. 3,849 mia. ECU).Inden for medicinalsektoren var Bayer i 1991-1992 den ottendestørste virksomhed i verden med et salg på 4 309,1 mio. US $ (ca. 3,264 mia. ECU).AFSNIT III: Lægemiddelgrossisterne 1. Generelt(38) I Europa distribueres lægemidler gennem tre forskellige kanaler: via hospitaler, apoteker og drugstores samt grossister.Hospitalerne får normalt deres leverancer direkte fra producenterne eller via indkøbscentraler. De benytter sig kun i ekstraordinære tilfælde af grossister. En bemærkelsesværdig undtagelse fra denne regel er imidlertid Det Forenede Kongerige, hvor hospitalerne har en lovfæstet pligt til at købe hos grossisterne. Der findes ca. 6 000 hospitaler i tolv af medlemsstaterne. Efterspørgslen fra hospitalssektoren tegner sig i Frankrig for 11 % af den samlede efterspørgsel, i Spanien for 12 % og i Det Forenede Kongerige for 5 %.Apoteker og drugstores køber sjældent direkte fra producenten. Der findes for øjeblikket 103 500 apoteker og 14 650 drugstores i tolv af medlemsstaterne. Det direkte salg af farmaceutiske specialiteter til apotekerne tegner sig for 7 % i Frankrig, 3 % i Spanien og 19 % i Det Forenede Kongerige.I tolv af medlemsstaterne er lægemiddelgrossisterne det vigtigste mellemled mellem producenterne og detailhandlerne. I Europa varetages distributionen af 90 % af alle lægemidler således af grossister. Farmaceutiske specialiteter tegner sig for 75-95 % af deres omsætning, og deres avance ligger på mellem 9,7 % og 16,5 %.2. Situationen i Frankrig2.1. Grossisterne på markedet (1990)(39) »>TABELPOSITION>« 202.2. Lovgivning gældende for grossister/distributører(40) Den franske lovgivning om grossister/distributører (8) findes i følgende retsakter:- artikel L 596, L 596-1, L 598, L 599 og L 600 i Code de la Santé Publique (9)- artikel R.5105-R.5516 i Code de la Santé Publique om fremstilling og engrossalg af lægemidler- bekendtgørelse af 3. oktober 1962 (10) om grossisters/distributørers forpligtelser i relation til forsyning af apotekerne med lægemidler.Denne lovgivning er baseret på følgende principper:- der skal være en ansvarlig farmaceut (artikel L 596)- der kræves administrativ tilladelse til at optage lægemiddelvirksomhed (og engrosdistribuere lægemidler) (artikel L 598)- lægemiddelvirksomheder skal drives på en måde, der yder enhver sundhedsmæssig garanti (lokalerne skal være specielt indrettede hertil, og virksomheden skal råde over de fornødne materialer, ressourcer og personale) (artikel R.5115-6)- grossister/distributører skal have tilstrækkeligt store lægemiddellagre til at sikre forsyning af apotekerne (artikel R.5115-6, stk. 3)- sidstnævnte bestemmelse uddybes nærmere i bekendtgørelse af 3. oktober 1962, hvori det bl.a. hedder:»Enhver lægemiddelgrossist og alle dennes afdelinger skal bestandigt ligge inde med et lager af specialiserede lægemidler til dækning af det månedlige behov i apotekerne i det område, de betjener, og som tilhører deres sædvanlige kundekreds.Dette lægemiddellager skal rumme et sortiment af farmaceutiske specialiteter omfattende mindst to tredjedele af alle gængse specialiteter og svarende til den gennemsnitlige månedlige omsætning i det foregående år (art. 1).Enhver lægemiddelgrossist og dennes filialer skal kunne levere enhver gængs farmaceutisk specialitet til ethvert apotek tilhørende hans sædvanlige kundekreds inden for hans salgsområde, og de farmaceutiske specialiteter, som indgår i hans sortiment, skal kunne leveres inden for 24 timer efter ordreafgivelsen.Lægemiddelgrossister skal holde deres lagre forsynet på en sådan måde, at det sikres, at lagrene ikke slipper op (art. 2).Det i artikel 2 omhandlede salgsområde er det geografiske område, inden for hvilket den farmaceut, der har ansvaret for grossistvirksomheden eller dens filial, udøver farmaceutvirksomhed ifølge den af ham afgivne erklæring herom (art. 3)«. 21(41) Den franske lovgivning indeholder intet forbud mod eksport, og der kan heller ikke af lovgivningens tekst udledes noget implicit eksportforbud. Det er følgelig klart, at den franske lovgivning tillader eksport af lægemidler.Det er også den fortolkning og den praksis, der hidtil har været gældende. Den nye lov fra 1992 og gennemførelsesdekreterne hertil svarer hertil og fastsætter eksplicit, hvad lovgivningen i forvejen implicit indebar - den franske lov giver grossister/distributører eneret på distribution af lægemidler til apotekerne. Til gengæld herfor pålægger den de pågældende grossister/distributører en række »public service«-pligter. Loven sidestiller hele EF med Frankrig, og grossister/distributører har enhver mulighed for at eksportere til andre medlemsstater, når blot de opfylder de »public service«-krav, de er underlagt.(42) Producenterne er ikke underlagt nogen lovmæssig pligt til at levere til grossisterne eller til at forsyne hjemmemarkedet.3. Situationen i Spanien3.1. Grossisterne på markedet (1990)(43) »>TABELPOSITION>« 223.2. Lovgivning gældende for grossister(44) Den spanske lovgivning om lægemiddelgrossister findes i et ministerialdekret af 7. april 1964 (11), suppleret med et ministerialdekret af 5. maj 1965 (12). I 1990 blev der desuden vedtaget en lægemiddellov, som præciserer en række bestemmelser i den hidtidige lov uden at ændre noget ved den (13).Denne lovgivning er baseret på principper, der svarer til principperne i den franske lovgivning:- der skal være en ansvarlig farmaceut (kapitel IV, artikel 14 ff. i ministerialdekret af 1964)- der kræves administrativ tilladelse for at åbne en lægemiddelvirksomhed (kapitel I, artikel 1 ff. i ministerialdekret af 1964)- lægemiddelvirksomheder skal drives på en måde, der giver enhver sundhedsmæssig garanti (kapitel II, artikel 9 ff. i ministerialdekret af 1964)- grossister skal til stadighed have tilstrækkeligt store lagre til forsyning af den region, hvor de driver virksomhed (kapitel III, artikel 12 i ministerialdekret af 1964). I 1964 var der med »regioner« tale om provinser, i dag er der tale om »communidades autonomas«. Hvad der forstås ved tilstrækkelige lagre, er defineret på en liste, som blev offentliggjort i dekretet af 1965. Denne liste er ikke blevet ajourført siden 1965.(45) - Den spanske lovgivning pålægger ikke grossisterne nogen pligt til at levere til apotekerne.- Hvad eksport angår, åbner loven af 1990 i overensstemmelse med den hidtidige praksis udtrykkeligt (artikel 82) mulighed for, at grossister kan eksportere lægemidler.(46) - Producenterne er ikke underlagt nogen lovmæssig pligt til at levere til grossisterne eller til at forsyne hjemmemarkedet.AFSNIT IV: Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens løbende forretningsforhold med deres grossistkunder 1. Frankrig(47) Bayer Frankrig har løbende forretningsrelationer med grossisterne, som regelmæssigt afgiver ordrer på ADALAT og andre lægemidler hos Bayer for at kunne imødekomme efterspørgslen fra de apoteker, de leverer til. Det er sjældent, at producenten leverer direkte til apotekerne, og dette indgår ikke som led i Bayer Frankrigs almindelige forretningspolitik.Lægemiddelgrossisterne er således Bayer Frankrigs naturlige kunder, og Bayer Frankrig efterkommer normalt deres ordrer, medmindre særlige forhold gør sig gældende.Ved leverancer til de tre store grossister i Frankrig, OCP, CERP Rouen og CERP Lorraine (som tilsammen tegner sig for mindst 80 % af markedet) er proceduren stort set den samme:1.1. Forretningsforholdets begyndelse(48) - Forretningsforholdet mellem OCP og Bayer Frankrig går helt tilbage til århundredets begyndelse. Det har bestået, lige så længe som de to virksomheder har eksisteret, og er aldrig blevet afbrudt. En grossist/distributør er den naturlige kunde til enhver lægemiddelproducent, der ønsker at sælge i Frankrig.- CERP Rouen har oplyst noget tilsvarende: forretningsforholdet strækker sig helt tilbage til CERP Rouen's oprettelse i 1919. Siden har Bayer Frankrig altid været leverandør til CERP Rouen.- CERP Lorraine har oplyst noget tilsvarende: forretningsforholdet tog sin begyndelse umiddelbart efter CERP Lorraine's oprettelse i 1935 og er aldrig siden blevet afbrudt.1.2. Forretningsforholdets normale præg(49) - OCP afgiver normalt sine ordrer telefonisk, og Bayer Frankrig sender faktura ud efter leveringen. Betalingen sker normalt inden for 90 dage.- CERP Rouen afgiver normalt sine ordrer en gang om ugen via elektronisk post. Bayer Frankrig leverer normalt et par dage efter, sjældent mere end en uge efter. Ved levering udsteder CERP Rouen en kvittering for modtagelse, og Bayer Frankrig sender derefter en faktura.- CERP Lorraine grupperer normalt sine ordrer, alt efter hvor leverancerne skal sendes hen. Er der tale om ordrer til Frankrig, styres ordreafgivelsen på edb, og ordrerne afgives automatisk på basis af lagerbeholdningerne. For eksportordrers vedkommende (leverancer til EF og tredjelande) er ordreafgivelsen mere uregelmæssig, idet den afhænger af efterspørgslen fra de udenlandske kunder, hvis behov CERP Lorraine ikke altid kan vurdere præcist på forhånd. Det er årsagen til, at disse ordrer ikke afgives sammen med de ordrer, der skal leveres i Frankrig. Alle ordrer afgives normalt pr. telefax eller telefon, sjældent med posten. Bayer Frankrig sender faktura ud efter levering.1.3. Fakturering(50) På de fakturaer, Bayer Frankrig sender ud til sine grossistkunder, er der anført klausuler angående de almindelige salgsbetingelser. På forsiden af den franske faktura er der i nederste venstre hjørne påført en tydelig henvisning til teksten på fakturaens bagside:»Se vore almindelige salgsbetingelser på bagsiden.« 23Disse betingelser er neutrale og svarer til, hvad der normalt gælder for vareleverancer.1.4. Procedurer i tilfælde af leveringsproblemer(51) De normalt forekommende problemer i forbindelse med leveringen løses almindeligvis telefonisk. Med hensyn til de særlige problemer, der er tale om i denne sag, har samtlige grossister klaget telefonisk eller sjældnere skriftligt eller har i visse tilfælde afgivet deres ordrer med anbefalet brev i et (forgæves) forsøg på at tvinge Bayer Frankrig til at levere. De nærmere omstændigheder beskrives nedenfor, under redegørelsen for de leveringsstandsninger, der er genstanden for denne beslutning.2. Spanien(52) I Spanien svarer situationen til situationen i Frankrig.Forretningsforbindelserne mellem lægemiddelgrossisterne og Bayer Spanien er præget af regelmæssige og hyppige kontakter. Ordrerne afgives normalt telefonisk eller via elektronisk post, og fakturaerne fremsendes efter leveringen.På de spanske fakturaer er det blandt »salgsbetingelserne« 24 anført, at»accept af varerne indebærer overholdelse af følgende salgsbetingelser.« 25Derefter følger de betingelser, der normalt indgår i aftaler om vareleverancer.AFSNIT V: Hindringer for paralleleksport af ADALAT til Det Forenede Kongerige I. INDEN FOR BAYER-KONCERNEN1. Paralleleksport - et bestandigt problem for Bayer1.1. Et mangeårigt, generelt problem(53) At parallelimport af ADALAT navnlig i Det Forenede Kongerige bestandigt har været et problem for Bayer, fremgår af et stort antal af sagens akter.(54) F.eks. hedder det i et internt memorandum fra Bayer UK fra 1988:»Brainstorming-møde om parallelimport.«»Formålet med denne brainstorming var at finde en måde, hvorpå man kan imødegå den potentielle stigning i efterspørgslen efter udenlandsk ADALAT (. . . .).« 26(55) I 1989 tales der om det samme problem:»Hovedårsagen til det generelle fald i salget i denne periode er nok den kraftige stigning i parallelimporten af ADALAT, navnlig i 20 mg-depottabletter. Parallelimporterede 20 mg-depottabletter tegner sig nu for ca. 25 % af salget af dette ADALAT-præparat i Storbritannien.« 27I slutningen af 1989 besluttede ABPI (Association of British Pharmaceutical Industry) at sætte en undersøgelse i gang for at få afklaret parallelimportens omfang. Projektet blev støttet af alle de store producenter, og Bayer UK udtalte:»Vi prøver nu på at få klarhed over størrelsen af parallelimporten, som ifølge »officielle« kilder ligger på 70-300 mio GBP. ADALAT er ret hårdt ramt, og det er i vores interesse at støtte projektet.« 28(56) I 1990 angives årsagerne til problemet således i rapporter fra Bayer UK:»PH (PHARMA) (14) kørte godt, til trods for den vedvarende udhuling af ADALAT-salget som følge af parallelimport (. . . .)(14) Bayer UK's lægemiddeldivision.« 29,»(. . .) PH taber fortsat ADALAT-omsætning til parallelimport (. . . .)« 30(57) I 1991 tales der i nye rapporter om, at der fortsat parallelimporteres:»(. . . .) fremgang for ADALAT RETARD 20 mg til trods for parallelimport!« 31(58) I 1992 tales der stadig om problemet:»Introduktionen af ADALAT LA går fortsat fint, og salget stiger hver uge (. . . .) Den stadigt stigende parallelimport, som rammer vores omsætning hårdt, giver dog fortsat anledning til bekymring.« 321.2. Undersøgelser og analyser angående paralleleksportproblemet(59) Bayer nedsatte en række særlige udvalg, der skulle søge at finde en løsning på problemet.(60) I 1988 blev der i Bayer UK afholdt et »brainstorming-møde om parallelimport« 33. På dette møde drøftede man flere forskellige måder, hvorpå man kunne imødegå den forventede stigning i efterspørgslen efter »udenlandsk« ADALAT:»Formålet med denne brainstorm om parallelimport var at finde frem til måder, hvorpå man kan imødegå stigningen i efterspørgslen efter udenlandsk ADALAT. De ideer, der kom frem, falder i fire grupper:SalgsfremstødKan iværksættes øjeblikkeligt, kortsigtet strategiLevering til parallelimportfirmaer fra britiske lagreNedsættelse af de britiske priserLokale salgsfremstød på handelsmesser o.lign.Anmodning om gratis prøver fra AG til reklameformålJustering af kredit/faktureringsregler for at hjælpe grossisterneGratis leverancer til hospitalerØget direkte salgTelesalgsteknikkerIndkredsning af problemområder, som bearbejdes intensivt0,34 % højere rabatter til grossisterne for at modvirke »clawback«MarketingMellemsigtet strategiMålrettet bevidstgørelse om hjerte/kar-sygdommeØget indsats inden for uddannelse af alment praktiserende lægerFremme af et specifikt UK-sortiment»Patient compliance packs«Variering af størrelserne på de britiske pakningerSærlige batch-numre for UKUdsendelse af medicinsk information med advarsel om at købe parallelimporterede præparaterStop for markedsføring af kapslerTræk ADALAT RETARD 20 mg ud af handelen for en periodeTryk »Bayer UK« på kapslerLandsdækkende bevidstgørelseskampagne i aviser og dagbladeAnsæt en »speaker« til grossistmøderØget engagement i Royal Pharmaceutical SocietyRetlige skridtStøtte til apotekerne for at modvirke »clawback«Retsforfølgning af alle uautoriserede brugereIndberetning af kunder til moms-, skatte- og toldvæsen m.v.Kampagne mod illegal parallelimportVirksomhedsstrategiLangsigtet strategiDrøftelser med DHSSBegrænsninger af forsyninger fra udlandetBayer AG fordeler ADALAT efter strikte markedsprognoserSamarbejde med andre producenterKøb af en grossistUndlade at gøre nogetNogle af disse ideer er naturligvis ekstreme, men formålet med mødet var at få anlagt så mange forskellige vinkler som muligt.« 34(61) I 1989 blev der afholdt møde i reflektionsgruppen »EF 92«. I referatet af dette møde anføres bl.a.:»Generelt pegede alle repræsentanterne fra lavprislandene på risikoen for paralleleksport fra deres lande« 35På dette møde blev der nedsat flere undersøgelsesgrupper under ledelse af topchefer fra Bayer, bl.a. gruppen »Afregningspriser, parallelimport og reimport« 36.(62) I 1990 blev der holdt flere møder i »EF 92«-reflektionsgruppen:»Hvordan kan vi få kontrol med grossisternes og sygehusenes »euroindkøb«?«»(. . .) gruppen enedes om følgende henstillinger: (. . .) 3. Identificering af mulige europæiske grossister«. 37(63) I 1991 fremlagde denne gruppe yderligere forslag:»(. . .) Lægemiddelproduktionen skal i første omgang forblive i Spanien. (. . .) Desuden skal vi også drøfte den fremtidige »distributionsstrategi«, specielt med hensyn til et eventuelt samarbejde med engelske grossister«. 38(64) I 1992 blev der holdt møde i en »grossistarbejdsgruppe«, som udtalte, at parallelimporten var steget, og at man måtte overveje at gribe ind med bl.a. følgende forholdsregler:»Etapevis plan:1. True grossisterne med direkte leverancer i tilfælde af import2. Direkte leverancer** på regionalt plan til grossistens omsætningsstærke apoteker3. Opkøb af interesser i overregionale grossister***(>75 %) for at deltage i konkurrencen inden for substitutionsprodukter (eventuelt med grossisten som delleverandør)*) ingen refusion for importerede returvarer*) Mulighed forebyggende bevidstgørelse af de implicerede parter med fælles interesser på prisområdet (f.eks. ABDA, grossisterne)**) Alternativ mulighed samarbejde med regionale grossister, men mindre tilrådeligt på grund af risikoen for afhængighed***) Alternativ mulighed oprettelse af egne grossistvirksomheder, men vanskeligt på grund af den tid, det tager at indkøre dem (2 år), samt omkostningerne(. . . .)« 392. Fuldstændigt informationssystem om parallelimport i Bayer-koncernen2.1. Løbende udveksling af oplysninger om parallelimport mellem de forskellige Bayer-selskaber(65) Efter det såkaldte »Hauptländertreffen« i Travemünde (22. september 1991), hvor der blev truffet en række vigtige beslutninger (jf. betragtning 76), udsendte Bayer UK en rundskrivelse til alle lavprislandene:»Kære dr. AcebilloADALAT/ParallelimportUnder henvisning til de drøftelser, vi for nylig havde på »Hauptländertreffen«, sender jeg Dem hermed de nyeste tal for parallelimport af ADALAT i UK. Vedlagt findes oversigter over:1. Størrelsen af salget i UK i de forskellige former og pakninger i de 12 måneder frem til september 19912. Oprindelseslande.Disse oplysninger stammer fra IMS (British Pharmaceutical Index) og Taylor Nelson Healthcare (Parallel Imports Monitor). Men begge har kun givet os oplysninger om mængder og pakninger. Vi henfører pakkerne til følgende eksportlande:1. ADALAT 5 mg-kapsler16 190 pakker - Belgien4 282 pakker - Frankrig2. ADALAT 10 mg-kapsler66 238 pakker - Tyskland55 691 pakker - Frankrig147 665 pakker - Belgien/Frankrig3. ADALAT RETARD 20 mg-tabletter249 945 pakker - Italien1 005 042 pakker - Grækenland/Spanien257 838 pakker - SpanienJeg mener, at vi alle var enige om at drøfte sagen objektivt og gøre, hvad vi kunne for at finde frem til og få drøftet facts og ikke blot rene påstande. . . . Alle de implicerede bør samarbejde om at få facts frem på bordet. De bedes venligst give Deres personale instruks om, at det drejer sig om at samarbejde i stedet for blot at forsvare sin egen position!Jeg takker Dem for Deres medvirken hertil.Med venlig hilsenKlaus Behrendcc Dr. Kley - Region 2David St. GeorgeRoger CuffOgså sendt til:Dr. G. Pecci - ItalienHr. F. Schönig - FrankrigDr. K. Bohle - BelgienHr. A. Zumbaum - Leverkusen« 40De personer, der modtog dette brev, var enten administrerende direktører i de pågældende selskaber eller specialister i markedsundersøgelser og parallelimport. Parallelimportproblemet blev således behandlet på allerhøjeste beslutnings- og ansvarsniveau.(66) På denne rundskrivelse indkom der følgende svar, som findes i sagens akter:I svaret fra Bayer Hellas hedder det:»(. . .) I forbindelse med Deres oplysninger om eksport fra Grækenland/Spanien må vi meddele Dem, at de nævnte mængder efter vor opfattelse ikke er korrekte.Til Deres orientering regner vi med i 1991 at sælge 1 220 000 pakker. Vi går ud fra, at 850 000 af dem går til forbrug i Grækenland.« 41En kopi af dette brev blev videresendt til Bayer Tyskland i Leverkusen (14).Bayer Belgien skrev følgende:»Vi har forståelse for de spørgsmål, De har rejst.I Belgien ser den faktiske situation dog således ud:1) ADALAT 5 mg-kapsler:Angivet eksport til England: 16 190 pakkerAngivet eksport til Cypern: ca. 30 000 pakker, dvs. i alt 46 000 pakkerSolgt i Belgien af Bayer Belgien i år (1-11): 19 349 pakker.Kommentar: så vidt vi ved, eksporteres der praktisk taget ikke.2) ADALAT 10 mg-kapsler147 665 - Belgien/Frankrig?Vi forstår ikke helt, hvad Belgien/Frankrig betyder.Solgt af Bayer Belgien i år (1-11): 760 817 pakker.Kommentar: Eksport af ADALAT 10 mg kapsler i en sådan størrelsesorden til England er yderst usandsynlig.Drejer det sig måske om vareforfalskninger? (. . .)« 42En kopi af dette brev gik til Bayer Leverkusen.For Frankrigs vedkommende har man fundet rundskrivelsen fra Bayer UK med følgende håndskrevne anmærkninger: »Umuligt« 43 (ud for tallet for Frankrig for 5 mg-kapsler) og »Hvem af dem?« 44 (ud for tallet for Frankrig/Belgien for 10 mg-kapsler).(67) Af andre papirer fremgår, at Bayer UK ofte forhørte sig hos de andre Bayer-selskaber. F.eks. de irske og danske:»Kunne De venligst fortælle mig, hvordan det for øjeblikket stiller sig med nifedipin (Elan), da Tyskland har spurgt os om det igen?« 45En håndskrevet anmærkning angiver, at det blev sendt videre til Leverkusen pr. telex.(68) »Bayer Danmark oplyser, at de holder meget nøje øje med enhver mulighed for parallelimport. I et så lille land med en så lille omsætning vil det hurtigt blive opdaget« 46.2.2. Oplysningscentral i Leverkusen(69) Af de sagsakter, der er gengivet under betragtning 65-68, fremgår, at alle de oplysninger, der blev fremsendt mellem datterselskaberne, systematisk gik videre til Leverkusen.I et brev fra Bayer Frankrig til Leverkusen hedder det f.eks.:»Ang. England«»Mange tak for statistikkerne over parallelimport til England. Tallene taler for sig selv.Det må antages, at import fra Frankrig er steget kraftigt i 4. kvartal 89.De problemer, De har peget på, giver anledning til den allerstørste forsigtighed over for alle kunder.« 47Tilsvarende i et brev fra Bayer Nederlandene til Leverkusen:»Hermed sender vi oplysningerne om salg og oprindelsesland for parallelimport af ADALAT i Nederlandene« 48.Og i følgende memorandum til Leverkusen:»Rapport om Bayer Italien's besøg 18.-19./3-911. ADALAT (. . . .)1.3. Parallelimporten ser ud til at fortsætte for kapsler. For 1990 anslås der at være tale om ca. 100 000-150 000 pakker kapsler.« 49Desuden bliver der regelmæssigt fremsendt statistikker over parallelimport til Leverkusen.2.3. Andre muligheder for at indhente information om parallelimporta) Uden for Bayer(70) For at få bedre overblik over markedet benytter Bayer sig også af en række eksterne data angående parallelimport, således som det fremgår af en rapport fra et eksternt konsulentfirma, som fik til opgave at foretage en undersøgelse af parallelimport for Bayer:»ProjektbeskrivelseDer er blevet sat spørgsmålstegn ved pålideligheden af en række af de oplysningskilder i branchen, der benyttes til måling af bestemte parametre. Dette projekt tager sigte på at sammenligne data om parallelimport og generiske præparater fra en række af disse kilder, nemlig:British Pharmaceutical Index (B.P.I.) - I.M.S. (16)Medical Data Index (M.D.I) - I.M.S.Scriptcount - Taylor NelsonParallel Import Monitor - Taylor NelsonD.H.S.S.-dataSammenligningen er gennemført på basis af data for fem produkter, nemlig (. . . .), ADALAT, (. . . .).Tabel: Sammenligning af data om parallelimportfra Parallel Import Monitor og B.P.I.(. . .)(16) IMS = Intercontinental Medical Statistics.« 50(71) Bayer UK får løbende tilsendt ajourførte data fra Parallel Import Monitor (Taylor Nelson). Der er tale om en detaljeret registrering af alle disponible oplysninger om bestemte produkter - heriblandt ADALAT - for hver måned, hver produkttype (alle ADALAT-produkter), hvert land, hver distributionskanal (apoteker, hospitaler) og hver importør.Bayer Tyskland og alle Bayer-selskaberne er abonnenter, enten direkte hos IMS, hos en national IMS-afdeling eller et nationalt oplysningsbureau.Ved at sammenholde alle disse eksterne data med de oplysninger, der fremkommer fra Bayer-selskaberne, får Bayer Tysklands markedsundersøgelsesafdeling løbende et fuldstændigt overblik over parallelimporten.b) Edb-baseret opstilling af Bayers årsbudget(72) Af et internt papir fundet hos Bayer Tyskland fremgår det, at Bayer-koncernens årlige budget for medicinalsektoren opstilles ved hjælp af et centraliseret edb-system, som alle Bayer-selskaberne er tilsluttet. Der er tale om instrukser om, hvordan dataene skal indtastes på diskette. Systemet er opdelt således i »GART«-grupper (omsætningskategorier): [. . . ] 51.Denne opdeling giver et hurtigt overblik over salget på hjemmemarkedet og de andre markeder. Den benyttes overalt i de dokumenter, der er fundet, bl.a. hos Bayer Frankrig (og ikke kun i budgetbilag).(73) Under overskriften »vigtige instrukser« 52 figurerer følgende passus:[. . .] 53ADALAT og visse andre af Bayers vigtigste produkter har altså en særlig kode i systemet. Tallene lægges ikke sammen som de tal, der indgår i GART. De angives med denne specielle kode for hvert enkelt ADALAT-produkt.I samme instrukser står der, at hvis der er forskelle mellem de tal, der fremkommer fra de forskellige interne informationskilder, skal Leverkusen omgående underrettes herom.Endelig indeholder systemet et særligt punkt, der hedder »kommentarer til planlægningen« 54, som igen indeholder et særligt afsnit til [. . .] produkter [. . .] 55.Ved hjælp af dette edb-system kan Bayer opstille sit budget på basis af alle de oplysninger, der er nødvendige for at kunne forudse behovene på hvert nationalt marked og for hvert strategisk produkt.Bayer nøjes imidlertid ikke blot med at følge med i udviklingen i behovene i de enkelte lande og parallelimportens omfang ved hjælp af særligt afpassede informationsmidler. Bayer har derudover også udviklet en decideret strategi til bekæmpelse eller i det mindste begrænsning af parallelimport og har truffet formelle beslutninger herom.3. Formelle beslutninger truffet inden for koncernen med henblik på at begrænse paralleleksporten til Det Forenede Kongerige(74) Alle datterselskabernes ledere mødes med jævne mellemrum til »Hauptländertreffen«. På disse møder har de forskellige ledere uformelle kontakter med hinanden. Der foreligger kun sjældent skriftlige dokumenter om resultaterne af disse vigtige møder.(75) Efter møderne udfærdiges der protokoller i form af oversigter over de forskellige indlæg og udfaldet af drøftelserne. Disse protokoller er imidlertid neutrale, hvilket specielt gælder protokollen fra Travemünde-mødet.(76) En af lederne fra Bayer Spanien har imidlertid til eget brug udarbejdet et referat af dette møde i Travemünde, hvori han anfører de forskellige beslutninger, der blev truffet på mødet. Under punkt 19 i dette referat, der bærer titlen »Kommentarer til Hauptländertreffen i Travemünde (23.09.91)« 56, hedder det:»Der udfoldes fortsat bestræbelser på at begrænse paralleleksporten til England mest muligt. For Spaniens vedkommende er situationen stabil, til trods for at Spanien er det land, hvor priserne på ADALAT Retard og ADALAT kapsler er lavest.« 57(77) Protokollen fra Hauptländertreffen-mødet i San Felice, der fandt sted 27.-29. april 1992, indeholder følgende afsnit:»De politiske aspekter og parallelimportproblemerne har væsentlig betydning for Europa-strategien. ADALAT CC giver dog mulighed for at få indført 1xDay-formuleringen af ADALAT i alle europæiske lande på en sådan måde, at vi samtidig kan beskytte højprismarkederne.« 58II. KONKRETISERING AF KONCERNSTRATEGIEN I FRANKRIG OG SPANIEN1. Frankrig1.1. Bayer Frankrigs indkredsning af eksportkunder(78) Direktøren for produktionscenteret i Sens sender jævnlig lister med navne på kunder og beløb på deres ordrer til Bayer Frankrigs direktør. På mange af disse lister er større ordrer på ADALAT særligt markeret.(79) Der er fundet et dokument, der omhandler seks kunder i 1990 og 1991, og som angiver deres månedlige ordrer og stigningen i ordreværdien (markeret) i forhold til GERS-statistikkerne (15) for samme periode.(80) Disse tal suppleres med oplysninger fra kilder inden for koncernen med det formål at »lette kontrollen«, således som det fremgår af det nedenfor citerede dokument (1. oktober 1990):»Vedr. EnglandMange tak for statistikkerne om parallelimport til England. Tallene taler for sig selv.Importen fra Frankrig må antages at være steget kraftigt fra 4. kvartal 89. De problemer, De har peget på, giver anledning til den største forsigtighed over for alle kunder.Vi kan på den anden side forsikre Dem for, at vi ikke med vort eget vidende har medvirket hertil eller nogensinde forsøgt at øge vor omsætning på bekostning af et andet marked. Det ville vi finde fuldstændig uacceptabelt.(. . .) Vi beder Dem om at holde os underrettet om den videre udvikling i parallelimporten i England og oplyse os om partinumre osv., så vi lettere kan føre kontrol.Vedlagt fremsender vi nogle sammenfattende salgstabeller.« 59(81) Et referat fra et direktionsmøde i Bayer Frankrig (5. februar 1992) indeholder følgende instruks:»I betragtning af stigningen i parallelimporten inden for vores GART 1 (Frankrig) og for at få indkredset vores salgspotentiale bedre, skal faktureringsafdelingen hver måned oplyse kontrolafdelingen om, hvor store mængder vores vigtigste kunder kan tænkes at ville eksportere« 60.Instruksen blev givet af direktionen, dvs. på det øverste beslutnings- og ansvarsniveau i Bayer Frankrig.(82) I et notat fra direktøren fra Sens-centeret til Bayer Frankrigs direktør hedder det endelig:»Som aftalt sender jeg hermed en oversigt over salget af ADALATE 20 mg LP med særskilt angivelse af de mængder, hvis endelige bestemmelsessted sandsynligvis ikke var Frankrig«. 611.2. Standsning af leverancerne til de indkredsede kunder(83) Af en række sagsakter fremgår det, at Bayer Frankrig standsede leverancerne til de grossister, man havde indkredset. Den 21. oktober 1991 skrev Sens-centrets direktør i et internt notat til Bayer Frankrigs administrerende direktør:»Leverancer af ADALATE 20 mg til CERP Rouen.(. . .) Siden sidst i september har vi ikke mere leveret til CERP Boulogne, som vi skylder 40 000 pakker. (. . .) Vi har for øjeblikket blokeret for i alt 11 ordrer (7 grossister), dvs. 137 000 pakker«. 62(84) I nogle dokumenter tales der om en »kvotering« af ADALAT, således som det fremgår af følgende (17. februar 1992):Brev fra CERP Rouen (Boulogne-afdelingen) til Bayer Frankrig:»(. . .) Boulogne har ikke modtaget sin ordre af 10. februar på 3 200 enheder.Deres indkøbsafdeling svarede, at der ikke måtte sælges mere end 2 000 enheder pr. måned af dette produkt (ADALATE LP), og at der ved enhver suppleringsordre skulle fremsendes skriftlig anmodning direkte til Dem.« 63Svar fra Bayer:»(. . .) Vi kan hver måned levere ekstraordinære ordrer på ca. 5-6 000 pakker ADALATE 20 mg LP, uden at det nødvendigvis forstyrrer vore leverancer til apotekerne via grossisterne.(. . .) De 5-6 000 pakker, det drejer sig om, vil naturligvis være ekstraordinære ordrer. Hvis vi leverer til Boulogne, leverer vi ikke til St. Etienne du Rouvray og omvendt.« 64(85) Blandt de papirer, der blev fundet hos Sens-centrets direktør, fandt Kommissionen også en række håndskrevne notater om salgssituationen, med løbende registrering af kunderne og deres ordrer. Heri hedder det:»jeg har standset 2 000/3 000 pakker til CERP Hérouville«»jeg har blokeret 2 000/4 400 pakker til CERP St. Lô«»må ikke leveres«»blokeret« 651.3. Bayer Frankrigs officielle argument: udtømte lagre(86) Kommissionen er i besiddelse af dokumenter, hvori der tales om udtømte lagre som forklaring på leveringsvanskelighederne. Til CERP Lorraine kunne Bayer Frankrig i perioden fra juni til september 1991 levere gennemsnitligt 67 300 pakker ADALAT 20 mg om måneden. Året før, i 1990, havde Bayer Frankrig imidlertid kun leveret 8 900 pakker i juli og 2 800 pakker i august efter ordrer fra CERP Lorraine. Hvis Bayer Frankrig reelt baserede sine produktionsplaner på leverancerne året før, ville man ikke have været i stand til at dække en så stor stigning i efterspørgslen i løbet af fire måneder i 1991.(87) Fra oktober 1991 fortsatte CERP Lorraine med at afgive ordrer i samme tempo som i de foregående måneder, men leverancerne fra Bayer Frankrig begyndte at blive kraftigt formindsket, som det fremgår af nedenstående oversigt:»>TABELPOSITION>« 66Der kan konstateres et tidssammenfald mellem den drastiske reduktion af leverancerne og den beslutning, der blev truffet på »Hauptländertreffen« i Travemünde.Fra februar 1992 fremsendte CERP Lorraine sine ordrer pr. anbefalet brev. Bayer Frankrig svarede følgende:»(. . .) Under henvisning til, at vi fra juni til september 1991 leverede 75 000 pakker om måneden til Dem, påstår De, at vi nu kun vil levere 5 000 pakker.Det har vi aldrig sagt. Under vores samtale i Sens den 17. januar 1992 sagde vi, at for at undgå, at vore lagre på det franske marked slap op, ville vi prioritere leverancerne til sygehuse og apoteker højest.De andre ordrer ville derimod blive efterkommet inden for mulighedernes rækkevidde. Vi mener ikke at have brudt denne regel.« 67I brevet fortsætter Bayer Frankrig med at give en detaljeret opregning af CERP Lorraine's månedlige indkøb året før for at bevise, at CERP Lorraine (gennemsnitligt) købte 9 000 pakker om måneden. Derfor kunne Bayer Frankrig ikke efterkomme en øget efterspørgsel året efter.Kommissionen bemærker, at Bayer Frankrig i løbet af fire måneder kunne efterkomme ordrerne, tilsyneladende uden vanskeligheder, men derefter lige pludselig ikke kunne mere. Produktionsstrukturerne må have tilpasset sig meget hurtigt i de fire måneder. Til trods for den hurtige stigning i ordretempoet var leveringsfristen fortsat på to uger.Fra februar 1992 blev leverancerne fra Bayer Frankrig reduceret til 5 000 pakker om måneden efter CERP's første ordre i februar (50 000 pakker) og til 2 500 pakker om måneden efter CERP's anden ordre i februar (50 000 pakker).Endelig bemærkes, at selve formuleringen af dette brev viser, at Bayer Frankrig ønskede, at varerne blev forbeholdt det franske marked.(88) De to andre franske grossister, OCP og CERP Rouen, befandt sig i samme situation som CERP Lorraine. Det bekræftede de to grossister under kontrolundersøgelserne hos dem og i deres svar på de spørgsmål, Kommissionens kontrolinspektører stillede.1.4. Grossisternes reaktion på Bayer Frankrigs adfærd(89) Før Bayer Frankrig anlagde sin nye adfærd, plejede grossisterne ved afgivelsen af deres ordrer udtrykkeligt at nævne, at de var beregnet til eksport. Bayer Frankrig var således fuldt vidende om leverancernes endelige bestemmelsessted.Denne oplysning blev ofte givet på selve ordresedlen. Det var lettere for grossisterne, fordi efterspørgslen i Frankrig ligger ret fast og kan styres så godt som automatisk på basis af grossistens disponible lagre, medens eksportefterspørgslen varierer noget mere.Fra det øjeblik, hvor Bayer Frankrig nægtede at levere under påskud af produktionsproblemer og udtømte lagre, reagerede grossisterne i to omgange, som beskrevet nedenfor.a) Forslag til Bayer Frankrig om planlægning af leverancer(90) Efter forgæves ved flere telefonopkald, hvilket stemmer overens med almindelig praksis i branchen, at have forsøgt at få Bayer Frankrig til at levere, fik grossisterne den idé at foreslå Bayer Frankrig at indføre en planlægning af deres fremtidige behov for derved at sikre en tilstrækkelig produktion. Den 20. november 1991 sendte CERP Rouen følgende brev til direktøren for produktionscentret i Sens:»(. . .) Vedlagt fremsendes en månedsplan over ordrer på ADALATE LP 20 mg.Eftersom der for øjeblikket ikke kan konstateres noget udsving i leverancerne til Frankrig, og i betragtning af at ADALATE tegner sig for størstedelen af det europæiske salg, er vi helt overbevist om, at De ikke vil få problemer med at levere de bestilte mængder.Ud over denne indkøbsplan vil vi gerne bestille 45 000 ADALATE LP 20 mg om måneden til levering i vor afdeling i Boulogne sur Mer (heri indgår ikke de 15 000 pakker, som Boulogne bestilte den 11.10.1991, og som vi stadig afventer levering af).Med en sådan planlægning skulle forsyningsvanskeligheder ikke kunne gøre sig gældende ret meget længere (. . . .)« 68I betragtning af størrelsen af disse mængder er der helt klart tale om en eksportordre. Ordrerne til Frankrig er meget mindre. Desuden er det inden for CERP Rouen's interne organisation specielt Boulogne-afdelingen, der tager sig af eksport til Det Forenede Kongerige. Ved at anmode om at få ordrerne direkte leveret til Boulogne røbede CERP Rouen utvetydigt og med fuldt overlæg, at leverancerne skulle gå til eksport.Bayer Frankrig reagerede ikke på dette brev. Ordrerne blev ikke leveret, hvilket fremgår af senere fakturaer fra Bayer Frankrig og fra papirer fundet hos CERP Rouen, hvorpå fakturaernes indhold i forhold til de modtagne varer attesteres. På disse fakturaer figurerer den af CERP Rouen bestilte mængde i rubrikken »faktureret mængde« 69. Her ses de mængder ADALATE 20 mg, som grossisten havde bestilt til eksport. Under rubrikken »fakturapris pr. pakke« 70 har Bayer Frankrig anført »forny ordren« 71. Det betyder i praksis, at der ikke blev leveret til CERP Rouen. CERP Rouen opgav meget hurtigt denne fremgangsmåde, som ikke satte virksomheden i stand til at efterkomme ordrer fra de britiske kunder.(91) OCP reagerede på samme måde ved i begyndelsen af 1992 at fremsende en ordreplan omfattende leverancer på 50 000 pakker til marts, april og maj 1992. Heller ikke her reagerede Bayer Frankrig. Der blev leveret ganske små mængder i forhold til grossistens ønsker, således som det fremgår af følgende telex af 6. maj 1992 fra OCP til Bayer Frankrig:»Vi har endnu ikke modtaget leverancerne af ADALATE LP CP BT 30 til vores månedlige eksportordrer.De sidste leverancer fra Dem var:15 000 ADALATE CP BT 30, faktura nr. 701893 af 10.2.925 000 ADALATE CP BT 30, faktura nr. 701993 af 4.3.92.I to måneder har vi ikke haft varer. Vore kunder er utilfredse. Vi har givet bindende tilbud på priser og mængder. For øjeblikket kan vi konstatere en stigende efterspørgsel. Vi er nødt til at forhøje vores ordreplan til 80 000 pakker om måneden (. . .)« 72Bayer Frankrig reagerede ikke på denne ordre. Det bemærkes, at OCP udtrykkeligt nævner, at leverancerne er bestemt til eksport. Bayer Frankrig er altså fuldt vidende om, hvilke mængder der bestilles til eksport.(92) CERP Lorraine benyttede ikke denne planlægningsmetode, men begyndte at afgive sine ordrer pr. anbefalet brev, hvilket var et klart brud på den normale, meget smidige bestillingspraksis, hvor man afgav ordrer telefonisk eller ved almindeligt brev.(93) Ved slutningen af 1991 blev de franske grossister hurtigt, i løbet af et par uger, klar over, at det ikke ville lykkes dem at få leverancer til eksport på normale vilkår. De traf derfor deres forholdsregler.b) Grossisternes klare forståelse af Bayer Frankrigs reelle mål(94) Alle grossisterne udbad sig forklaringer fra Bayer Frankrig. Det fremgår af interne papirer fra Bayer Frankrig som bl.a. følgende notat fra direktøren for Sens-fabrikken til Bayer Frankrigs administrerende direktør, dateret 21. oktober 1991:»MEGET VIGTIGTFortroligtJeg har haft en telefonsamtale med (. . .) CERP Rouen om levering af ADALATE 20 mg LP.CERP Rouen er vor tredjestørste kunde med en omsætning pr. 30. september på (. . .) mio FRF.(. . .) Siden sidst i september har vi ikke mere leveret til CERP Boulogne, som vi skylder 40 000 pakker.De mener, at Bayer Frankrig med fuldt overlæg forsøger at forhindre parallelimport, fordi de har konstateret, at Bayer indtager samme holdning i Belgien og Spanien.Belgien og Spanien er små markeder, men det franske er stort. (. . .) Jeg har forklaret (. . .), at vi kun havde små lagre, og at det vigtigste for os var at kunne forsyne det franske marked. De spurgte mig, om jeg gjorde grin med dem (. . . .)« 73(95) Den 17. januar 1992 aflagde CERP Lorraine's eksportdirektør besøg hos Sens-fabrikkens direktør. Under kontrolundersøgelsen hos CERP Lorraine berettede han følgende om dette besøg:»Jeg mødtes med hr. Giraldi i Sens den 17.1.1992 for at drøfte problemerne omkring levering af ADALATE LP 20 mg. Jeg spurgte ham, hvorfor det - efter at man i perioden april-september 91 havde leveret os 65 000 pakker om måneden i gennemsnit - nu var umuligt at få leveret disse mængder. Han svarede, at han havde fået strenge instrukser fra Bayers øverste ledelse om at standse al paralleleksport, at dette aldrig ville komme på tryk, og at han officielt ville henvise til problemer med råvareforsyningerne.« 74c) Grossisterne organiserer sig i forsøg på at opnå leveranceri) Generel beskrivelse(96) De tre grossister fulgte samme fremgangsmåde: de ophørte med at afgive ordrer til eksport og indrettede sig internt sådan, at de kunne afgive større ordre med det franske marked som officiel bestemmelse.Bayer Frankrig accepterede en variation på omkring 10 % i behovet på det franske marked, som blev skønnet at være normal. Grossisterne er organiseret på en sådan måde, at de har et vist antal lokale afdelinger fordelt overalt i landet, som under normale omstændigheder forsyner det lokale område.De lokale afdelinger øger deres ordrer til det franske marked, men disse ordrer indeholder over for Bayer Frankrig ingen angivelse af det endelige bestemmelsessted. Formålet er at få Bayer Frankrig til at tro, at efterspørgslen på det franske marked er steget, ved at fordele ordrerne på de forskellige lokalafdelinger. De leverancer, der reelt er bestemt til eksport, omfordeles derefter internt i grossist virksomheden.ii) CERP Rouen(97) Det første bevis på denne fremgangsmåde ses meget tidligt hos CERP Rouen, i følgende brev af 18. oktober 1991 fra den centrale indkøbsafdeling til direktørerne for lokalafdelingerne:»ADALATE LPUnder henvisning til vor telefonsamtale d.d. har vi noteret, at De sender følgende mængder til Boulogne:>TABELPOSITION>Vi har anmodet Boulogne om at fremsende en ordreseddel til Dem personligt.Tak for Deres medvirken.« 75(98) Det fremgår endnu tydeligere af senere dokumenter:I et brev fra CERP Rouen's centrale indkøbsafdeling til afdelingsdirektørerne af 25. oktober 1991 hedder det således:»HASTERFor at hjælpe BOULOGNE med at få samlet 20 000 ADALATE LP 20 mg, PHON:TE 360, sammen, beder vi Dem venligst afgive følgende ordrer:>TABELPOSITION>Leverancerne bedes videreekspederet til Boulogne straks ved modtagelse.Tak for Deres medvirken og Deres diskretion.« 76(99) Den 27. november 1991 fremsendte indkøbscentralen breve af samme type til lokalafdelingerne.Systemet fungerede imidlertid ikke i ret lang tid - den ordre på 20 000 pakker fordelt på de forskellige afdelinger, der blev afgivet (brev af 27. november), blev aldrig leveret af Bayer Frankrig. Grossisten kunne altså ikke længere nøjes med at øge ordrerne fra de enkelte afdelinger og fordele dem efter den reelle efterspørgsel, men var nu nødt til at afgive ordrer alene til det franske marked med mængder, som Bayer Frankrig fandt realistiske for det franske marked.Herefter udsendte CERP Rouen's centrale indkøbsafdeling breve af følgende type til lokalafdelingerne:»ADALATE LPDe ordrer på ADALATE LP, som vi bad Dem om at afgive (se brev af 27. nov. 1991), er ikke blevet leveret til nogen af afdelingerne - vi regner ikke med, at De får nogen leverancer. BAYER er meget imod at levere ekstraordinære ordrer.Derfor anmodes De om ved de tre næste ordrer>TABELPOSITION>at indregne >NUM>1>DEN>3 af de bestilte mængder i hver ugentlige ordre (under overholdelse af lastmaksimum). Så snart De modtager dem, bedes de videreekspedere dem til BOULOGNE.Tak for Deres medvirken - undlad endelig at bestille telefonisk.« 77Anmodningen om ikke at bestille telefonisk viser, at situationen er unormal. Normalt (jf. betragtning 49) afgives alle ordrer telefonisk. Dette element skal ses i sammenhæng med det nedenfor (betragtning 115) citerede brev i forbindelse med Comercial Genové i Spanien (»Jeg prøver at samle beviser mod leverandørerne«). 78CERP Rouen fik faktisk leveret 7 000 pakker (svarende til en tredjedel af de 20 000, man havde brug for).(100) CERP Rouen udsendte derefter med jævne mellemrum denne type breve til sine afdelinger.Følgende brev af 27. januar 92 fra CERP Rouen kaster endnu mere lys over fremgangsmåden:»Den centrale indkøbsafdeling til afdelingsdirektørerneADALATE LP - TE 360  Vi har brug for 50 000 ADALATE LP til Boulogne i februar 1992.Ved de næste ordrer, De afgiver:>TABELPOSITION>skal De indregne >NUM>1>DEN>3 af ovennævnte mængde i hver af Deres ugentlige ordrer (under overholdelse af lastmaksimum) og straks ved modtagelse videresende varerne til Boulogne.Tak for Deres medvirken.Den centrale indkøbsafdeling>TABELPOSITION>«. 79(101) Også følgende brev er klart:»ADALATE LP - TE 360BOULOGNE har brug for 8 000-9 000 ADALATE LP om ugen.De bedes FORSØGE at samle denne mængde sammen ved at indregne nedennævnte mængder i Deres ordrer.I betragtning af de månedskvoter, Bayer tildeler os for (ulovligt) at forhindre os i at eksportere, skal De kun sende varer til Boulogne, hvis De har sikret Deres eget månedsbehov.(. . . .)« 80I hele 1992 udsender CERP Rouen breve af den type til sine lokalafdelinger.iii) CERP Lorraine(102) CERP Lorraine benyttede samme fremgangsmåde, således som virksomhedens ledere forklarede under kontrolundersøgelsen hos CERP Lorraine. I en intern rapport hedder det:»(. . .) Selv om jeg ikke på kort sigt kan se nogen løsning på problemet med forsyningerne fra Bayer (det lykkes os at få ganske små mængder via lokalafdelingerne), regner jeg med, at vore budgetmål vil blive nået ved årets udgang.« 81iv) OCP(103) Ifølge udtalelser fra OCP's ledelse under kontrolundersøgelsen benyttede OCP samme fremgangsmåde.1.5. Resultater(104) Grossisterne kan kun få leveret små mængder, som ikke dækker deres behov. Det er ikke lykkedes dem at dække den reelle efterspørgsel ved at fordele ordrerne på lokalafdelingerne. Denne fremgangsmåde resulterer desuden i øgede udgifter til håndtering, administration og transport. Grossisternes kunder ender med at give op, og efterspørgslen fra Det Forenede Kongerige hører op.(105) Nedenstående dokument »Eksportsituationen pr. 30/06/92« giver et eksempel på, hvilke tab Bayer Frankrigs leveringsnægtelse påførte CERP Lorraine:»Ved midten af regnskabsåret er eksportafsætningen i tilbagegang i forhold til, hvad vi havde budgetteret med.Budgetteret omsætningFaktisk omsætning (. . .) dvs. (. . .) (-5,06 %)Problemerne skyldes hovedsagelig (for ikke at sige udelukkende) de vanskeligheder, vi siden begyndelsen af januar har haft med at få leverancer fra Bayer, der har blokeret for ADALATE LP 20 mg (jf. mit notat fra januar efter min samtale med hr. Giraldi hos Bayer i Sens).Vort månedlige minimumsbehov ligger på (. . . .) pakker, dvs. (. . .) pakker over de sidste 6 måneder, men vi har kun fået 10 000 pakker i januar og 7 500 pakker om måneden siden februar, dvs. i alt 55 000. Vi mangler altså (. . .) pakker, svarende til et indtjeningstab på (. . . .) (uindfriede ordrer).Til trods for disse vanskeligheder har vi dog kunnet dække en del af denne forskel ind, for vi er ikke (. . .) mio FRF, men kun (. . .) mio FRF bagud. Så selv om jeg ikke kan se nogen løsning på problemet med forsyningerne fra Bayer på kort sigt (det lykkes os at få ganske små mængder frem via lokalafdelingerne), mener jeg, at vi når budgetmålene ved årets udgang.«(106) For CERP Rouen lå behovet på op til 50 000 pakker om måneden i begyndelsen af 1992. CERP Rouen opnåede imidlertid kun 7 000 pakker i kraft af den øgede efterspørgsel på det franske marked (se betragtning 99).(107) For OCP lå behovet på op til 80 000 pakker om måneden, men OCP fik kun leveret ganske små mængder. Den telefax, der er nævnt under betragtning 91, viser, at OCP fik leveret 15 000 pakker i februar 1992 (men havde bestilt 50 000 pakker) og 5 000 pakker i marts (men havde bestilt 50 000 pakker). Følgende giver et billede af OCP's tab:»(. . .) Vi minder om, at vi mister en omsætning på (. . .) mio FRF om måneden og mange potentielle kunder. (. . .)« 83(108) Situationen er nogenlunde den samme i Spanien. De nedenfor citerede dokumenter giver et billede af situationen i Spanien og en yderligere belysning af den franske situation.2. Spanien2.1. Bayer Spaniens indkredsning af eksporterende kunder(109) Kommissionen har hos Bayer Frankrig fundet et dokument fra Bayer Spanien, der indeholder en komplet beskrivelse af, hvordan Bayer Spanien indkredser de kunder, der eksporterer. Det anføres, at en ledende medarbejder fra Bayer Spanien af lagde besøg hos Bayer Frankrig, hvor han afholdt et foredrag om emnet »Distributionskontrolsystem (Spanien)«. 84Transparenterne fra foredraget starter med problemstillingen:»Problemet- ordrevolumen for ADALAT stiger på et par uger 300 %- manglende lagerbeholdning- ingen sikkerhed for ensartet distribution i hele landet- utilfredshed hos grossister/intern og ekstern salgsorganisation: apotekerne- forstyrrelser i produktionsrytmen på grund af de store ADALAT-ordrer.« 85Dernæst forklares, hvordan Bayer Spanien løser problemet:»>START GRAFIK>BG PharmaDistributionskontrolsystemSpanienFremgangsmåden- Analyser produktionsdistributionen i de enkelte områder (ABC-kundelisten, hvis der foreligger en, der ikke er misvisende på grund af eksport)- Indkreds grossisternes potentiale- Sammenlign med salgsmålet ifølge vor salgsorganisation- Indkreds eventuelle eksportører- Forskyd basis for beregning af begunstigelser fra egne salgstal til IMS-data1Fastsæt en grænse for hver grossist>SLUT GRAFIK>« 86Nogle af systemets elementer er særlig vigtige:»Meget vigtigt- Drøft (intet skriftligt) grænserne med de pågældende grossister  . undgå juridiske problemer- Ugentlige leverancer for at forhindre grossisterne i at samle varerne sammen  . eksport af små mængder er uinteressant- Salgsafdelingen (lavt plan) giver altid samme svar  . lagrene er udtømt på grund af den kraftige stigning i salget- Orienter egen salgsorganisation- Udpeg en person med ansvar for den direkte kontakt (opkald og besøg) med grossisterneGrossister, repræsentanter, regionale- og salgschefer samt også apotekere vil hele tiden prøve at få revideret grænserne.« 87På transparenter vises det, hvordan systemet fungerer:»>START GRAFIK>BG PharmaDistributionskontrolsystemSpanienProblemets løsningIndførelse af et kontrolsystem med fastlæggelse af grænser for alle kunderOrdrer, der overstiger grænsen, standses automatisk med mulighed for manuel revisionyy210 grossisterManuel revision700 ordrer pr. månedFordele:* Indkredsning af suspekte kunder(2 min. om dagen)* Mennesket vigtigere end maskinen11OKbeskæring af mængden bedre end annullering af orden>SLUT GRAFIK> « 88Ved foredragets slutning blev der givet en række eksempler for at lette forståelsen af, hvordan ordrerne fra kunderne evalueres og behandles:»>TABELPOSITION>Spanske grossister med udenlandske interesser- Hermandad Fca. del Mediterraneo (HEFAME) - Polen- HUFASA - Sevilla (CERP)- Genové - Barcelona (CERP)- Centro Europeo de Reparto - Palma de Mallorca (CERP)- Centro Europeo de Reparto - Barcelona (CERP)- Sisenz Gurb-Vic (CERP)- Unión Fca. Guipuzcoana - San Sebastián (OCP)- Centro Fco. del Norte - Santander (OCP)- Centro Fco. Asturiano - Oviedo (OCP)Andre eksportører- Coop. Fca. Española (COFARES) - Madrid- SAFA - Zaragoza- Galenica - Barcelona- Grupo J.J. (Farmacén, Olmeda y Vinuesa, Sefarma, Dimafar og S. Ortiz)- Hermandad Fca. Del Mediterráneo - Murcia- Centro Coop. Farmacéutica - Valencia- Compañía Fca. Madrileña - Madrid- Centro Fco. Nacional S.A. - Madrid«. 892.2. Standsning af leverancerne til de indkredsede kunder(110) Af følgende dokument (4. april 1989) fremgår det, at Bayer Spanien i lang tid har standset leverancerne til de grossister, man har afsløret som eksportører:»PARALLELEKSPORT AF ADALAT 50 OG ADALAT RETARD- Det blev aftalt i det omfang, det er muligt, at begrænse salget hos de fire største eksportører, der hidtil er indkredset.- Prognoserne for salg til tredjeland er på:200 000/md. for ADALAT 50-kapsler130 000 /md. for ADALAT RETARD 60- Det blev aftalt i løbet af 4-6 uger at opbygge en særbeholdning (regnskabsmæssigt Felguera-lageret) på 50 000 enheder af de to specialprodukter og bevare den sædvanlige teoretiske beholdning.Særbeholdningen vil blive suppleret hver måned efter ordre til fabrikken (tredjeland).- Distributionen giver meddelelse om enhver afvigelse i de mængder, der bestilles.« 90Dette brev er undertegnet af den ledende medarbejder, der holdt foredraget i Frankrig om det spanske distributionskontrolsystem (jf. betragtning 109), og det blev sendt til Leverkusen.(111) I et memorandum (underskrevet af samme person) hedder det i 1991:»Ændring af liste CLI 208Kontrol med salg af ADALATFor to måneder siden blev der mundtligt anmodet om en ændring af dagslisten, hvorpå der i begyndelsen af en måned fortsat medregnes mængder fra foregående måned.Ved forskellige lejligheder har disse fejlagtige oplysninger ført til diskussioner med grossister, der naturligvis ikke kunne bekræfte vores tal.Vi må understrege, hvor vigtigt det er med korrekte oplysninger på dette yderst komplicerede område, der angår kunderne og PH Tyskland.Jeg beder dig om at tage de nødvendige skridt til øjeblikkeligt at korrigere tallene.«. 912.3. Grossisternes reaktion på Bayer Spaniens adfærda) Grossisternes erkendelse af Bayer Spaniens egentlige mål(112) Grossisterne vidste, at Bayer Spanien ønskede at forhindre paralleleksport. Behandlingen af de fire nedennævnte grossister taler sit tydelige sprog - der var tale om den franske koncern CERP Rouens spanske datterselskaber, Comercial Genové, HUFASA og DISDASA (ca. 4 % af markedet), SAFA-gruppen bestående af SAFA, Galenica og DFM (ca. 6,5 % af markedet), Hermandad Farmacéutica del Mediterraneo (HEFAME, ca. 6 % af markedet) og COFARES (den største grossist i Spanien, med ca. 20,6 % af markedet). Disse grossister tegner sig tilsammen for ca. 40 % af det spanske marked og er de største på dette marked, der er præget af meget stor spredning (ca. 200 grossister i Spanien, hvoraf de fleste opererer på snævert lokalt plan).i) Gruppen Comercial Genové, HUFASA og DISDASA (CERP Rouens spanske datterselskaber)(113) Allerede i første halvår 1989 anfører Comercial Genové i sin halvårsberetning:»Eksporten er faldet (med . . . mio), hovedsagelig på grund af de begrænsninger, (. . .) og Bayer har indført for leverancer af ADALAT RETARD og (. . .).« 92Samme konstatering kan findes i årsberetningerne for de efterfølgende år. Disse årsberetninger citeres nedenfor i forbindelse med vurderingen af de resultater, Bayer Spanien opnåede (betragtning 132).(114) Comercial Genové er i løbende kontakt med de andre virksomheder, som CERP Rouen har interesser i, f.eks. HUFASA. HUFASA havde et møde med Bayer Spaniens ledelse for at forsøge at få leverancer. I et internt referat af dette møde, der fandt sted i slutningen af 1989, hedder det:»Efter den sidste samtale med Bayer-lederne udtalte disse, at de ikke kunne acceptere de mængder, HUFASA havde bestilt, for det første fordi der var tale om 50 % af det nationale marked, og for det andet fordi ordrerne var meget større end ordrerne fra andre virksomheder i samme område (. . . .) De måtte på baggrund heraf antage, at en stor del af leverancerne skulle gå til eksport. (. . .)«. 93Af mødereferatet fremgår derefter, at HUFASA forhandlede ihærdigt for at opnå større leverancer og havde slået på en stærk indenlandsk efterspørgsel. Afsnittet herom i mødereferatet gengives nedenfor (betragtning 127) i forbindelse med beskrivelsen af det system, grossisterne havde indført for at opnå leverancer til trods for Bayer Spaniens blokering.(115) En omfattende korrespondance mellem Comercial Genové og dennes franske moderselskab, CERP Rouen, viser, at man var fuldt vidende om Bayer Spaniens motiver:»Jeg ønsker at få kopi af ordresedler samt leveringssedler for ordrerne hver uge for ADALATE og . . . .Jeg prøver at samle beviser mod leverandørerne (. . . .)« 94»Under henvisning til Deres fax af dags dato angående leverandørerne (. . . .) og Bayer kan jeg give Dem mit ord på, at jeg gør alt, hvad der står i min magt, for at få leveret mere, end vi selv skal bruge.Disse leverandører afviser ethvert argument, vi kan fremføre. De ved godt, at de mængder, de leverer til os, er rigelige til dækning af behovet på det spanske marked (. . .)«. 95»>TABELPOSITION>(. . .)Denne oversigt viser, hvor nedslående situationen er med hensyn til de sidste tre måneders leverancer. Med hensyn til ADALAT ved jeg godt, at den nye mand hos Bayer ikke har gjort situationen bedre, men Disdasa og Genové har intet modtaget siden begyndelsen af juni. (. . .)«. 96(116) Følgende papirer viser, at der ikke blev leveret:»Indkøb til eksport til EnglandSiden mit brev af 13.8.90 har vi konstateret, at Disdasa, Genové og Hufasa fik leveret omkring den 20.Men situationen er følgende:>TABELPOSITION>(. . .)NB: Siden den sidstnævnte dato er der ifølge vore oplysninger ikke leveret.«. 97»Indkøb til eksport til EnglandProblemerne med Bayer er stadig de samme, men det gælder ikke (. . .) Som bekendt blev der i september og oktober leveret følgende mængder ADALAT« 98(Herefter følger en opgørelse af mængderne - enten 0 eller ganske lidt - for de enkelte datterselskaber).»Jeg er træt af altid at få samme svar, hver gang vi afgiver en ny ordre i Spanien.Jeg gad vide, hvad Spanien er i stand til at eksportere, ud over appelsiner og jordbær. . .«. 99(117) Og endelig følgende brev:»Tak for den liste, vi bad Dem om, med de leverandører, som nægter at levere til eksport, dvs. alle problemleverandørerne.Det haster«. 100Og svaret var:»Den eneste leverandør, som nægter at levere til eksport, er, som De ved (. . . .). De andre ved, at når vi bestiller en vare, der ikke sælger så meget på vores marked, eller større mængder end normalt af en vare, der sælger godt, så er det til eksport. Problemleverandørerne er:Bayer(. . .)Derimod giver (. . . .) os altid, hvad vi forlanger.« 101(118) I relationerne med kunderne giver Comercial Genové undertiden en forklaring på, hvorfor man ikke kan levere:»(. . .) På grund af vanskelighederne med at få leverancer fra disse leverandører har vi ventet indtil nu for at se, om vi måske kunne få leveret mere. Men situation i dag er:vi kan ikke tage imod nye ordrer på ADALAT og (. . .)«. 102»(. . .) Desværre kan vi ikke levere de to produkter, for producenterne styrer vores ordrer.Bayer og (. . .) vil ikke have deres spanske varer solgt i andre lande, så de leverer ikke så meget til os, som vi har brug for. Vi har kun varer nok til vores marked.« 103»(. . .) Jeg er ked af at måtte sige, at vi ikke kan levere de ønskede varer til Dem. Producenterne leverer kun små mængder ADALAT, (. . .) og (. . .) til os.« 104ii) Galenica(119) Under kontrolundersøgelserne hos Galenica fandt Kommissionen papirer, der viser, at Galenica var klar over Bayers motiver:»Vi synes, at det bliver stadig vanskeligere for os at handle med Dem, eftersom De er ude af stand til at dække vores behov for ADALAT RETARD. Vil De venligst forklare os, hvorfor De ikke kan efterkomme vores ordrer«. 105Galenicas svar til kunden lyder således:»Jeg (. . .) er ked af, at jeg ikke er i stand til at levere de ADALAT Retard, De har bestilt.Årsagen er, at producenten (Bayer) ikke leverer de mængder til os, som vi har bestilt, fordi de ønsker at undgå enhver eksport af dette præparat, og de leverer kun den mængde, de mener, vi har brug for til hjemmemarkedet«. 106iii) HEFAME(120) Hos HEFAME gav man de utilfredse britiske kunder en forklaring. De mest utvetydige breve lyder således:»For øjeblikket har vi i Spanien et meget stort problem med ADALAT, (. . .) fordi Bayer og (. . .) ikke vil levere til os (. . .).« 107»Jeg er ked af, hvad De skrev i Deres fax. Men i Spanien har vi altså for øjeblikket problemer med eksport af ADALAT 10 mg, RETARD 40, RETARD 60 og (. . .).Situationen er for øjeblikket således:Det er meget svært at sige noget om ADALAT.(. . .) Jeg har også 1 000 x 50 ADALAT 10 mg til Dem.Jeg forstår godt, at De ikke er glad for situationen, men i løbet af et år har alt ændret sig, paralleleksporten er for stor, og kontrollen er multinational.« 108»Bayer & (. . .): hindringer for fri handelI allerede nogen tid har vi haft alvorlige problemer med at få tilstrækkelige leverancer af ADALAT retard, (. . .) og (. . .) fra Spanien.Jeg er klar over, at vores anden leverandør også har problemer.Det ser ud til, at Bayer og (. . .) endnu en gang gør alt, hvad de kan, for kun at levere til dækning af, hvad de skønner er behovet i Spanien, og derfor lægger hindringer i vejen for den frie samhandel inden for EU.Har De nogen mulighed for at gøre noget mod disse selskaber? Hvis De ikke inden for en overskuelig fremtid kan garantere, at De kan opnå tilstrækkelige leverancer til at dække vores behov, er jeg bange for, at vi bliver nødt til i stedet at købe i Italien eller Frankrig.« 109iv) COFARES(121) Under kontrolbesøget i virksomheden udtalte COFARES følgende:»- COFARES' eksportaktivitet udgør en forsvindende lille del af den samlede omsætning på grund af de hindringer, visse medicinalfirmaer (blandt andet BAYER) lægger i vejen for leverancer af produktet til eksport.- Da BAYER tildelte COFARES en kvote ADALAT, der i begyndelsen var helt utilstrækkelig til at dække efterspørgslen på det nationale marked, gjorde vor SALGSdirektør BAYER opmærksom på muligheden for, at der blev indgivet klage over sådanne salgsrestriktioner. Siden da har Bayer forsynet COFARES med en mængde, der er tilstrækkelig til at dække det nationale forbrug af produktet.« 110Af disse udtalelser fremgår, at COFARES bøjede sig for Bayer Spaniens krav om at holde sig til det spanske marked.b) Grossisterne organiserer sig for at få levereti) HEFAME(122) HEFAME indførte et system gående ud på at indgå aftaler med andre små grossister og apoteker, der videresolgte det ADALAT til HEFAME, som de havde fået leveret på ordrer officielt bestemt til det spanske marked. Disse smågrossister med et rent lokalt marked hørte ikke til blandt dem, der blev kontrolleret af Bayer Spanien. Systemet skulle sætte HEFAME i stand til at skaffe sig ADALAT til eksport. I sagens akter indgår en aftale indgået mellem HEFAME og en af de små grossister, hvori det bl.a. fastsættes:»AFTALE OM SAMARBEJDE OM EKSPORTMARKEDER(. . .) (TRE) uafhængigt af det foregående, har »HEFAME« efter anmodning fra virksomhedens egne udenlandske kunder og af hensyn til sin interesse i at komme ind på nye markeder til hensigt med henblik på eksport at sikre sig nye produkter eller større mængder af de produkter, virksomheden i øjeblikket forhandler(FIRE) (. . .), som desuden er i stand til at forsyne »HEFAMES« eksportafdeling med nye produkter eller supplere med store mængder af allerede forhandlede produkter med henblik på at dække behovet hos »HEFAMES« udenlandske kunder, og desuden kan hjælpe »HEFAME« med at komme ind på nye markeder og med at få nye kunder.(. . .)AFTALER(. . .)III. Som første punkt i det samarbejde, der nu indledes, (. . .) aftales det gennem leverancer af alle de produkter, parterne kan få rådighed over, eller store mængder heraf at muliggøre en normal og regelmæssig forsyning af »HEFAMES« kunder i udlandet med de nødvendige mængder.For at lette (. . .) ovenstående forpligter »HEFAME« sig til i tide og med rimeligt varsel i forhold til mængden at give meddelelse om behovet for produktet til forsyning af ovennævnte kunder, og desuden (. . .) hurtigst muligt at besvare henvendelser om muligheden for at imødekomme indgåede ordrer.IV. (. . .)V. (. . .)VI. (. . .)Når en ordre indeholder en blanding af vanskeligt tilgængelige produkter (f.eks. ADALAT) og andre let tilgængelige, forpligter HEFAMES eksportafdeling sig til at henvende sig til (. . .) og at lade eksportordren omfatte den samme andel af disse produkter, som (. . .) leverer af de vanskeligt tilgængelige produkter, jf. denne aftales stk. IV.(. . .).« 111(123) Samme type aftale blev indgået med en anden mindre grossist, der opererede på et rent lokalt marked, og som derfor ikke blev kontrolleret af Bayer.»Der indledes et samarbejde mellem de to virksomheder om eksporthandel efter samme retningslinjer som i aftalen mellem Hefame og (. . .)« 112 (den i betragtning 122 omhandlede grossist).(124) Kommissionen er i besiddelse af et antal papirer, der viser, at aftalen er i kraft, bl.a. ordrer afgivet af HEFAME til den lille grossist, leveringsvilkår, fax med angivelse af de bestilte mængder, undertiden under følgende form:»(. . .) Vores ordre er følgende: alt det ADALAT RETARD, De kan (. . .)« 113Kommissionen er endelig også i besiddelse af papirer, der omhandler ordrer afgivet af HEFAME til andre små grossister, ved hjælp af hvilke det lykkedes HEFAME at samle små mængder ADALAT sammen.Kort efter etableringen af dette samarbejde mellem HEFAME og andre grossister får Bayer Spanien indkredset de grossister (jf. betragtning 109, edb-baseret indkredsnings system), der fik leveret usædvanligt store mængder i forhold til deres »normale« behov på det spanske marked. Bayer Spanien begyndte at føre kontrol med dem og leverede ikke længere mere til dem, end hvad der svarede til deres behov til dækning af den lokale efterspørgsel.ii) Comercial Genové, HUFASA og DISDASA(125) Som nævnt ovenfor er Comercial Genové et spansk datterselskab af den franske koncern CERP Rouen. Situationen for CERP Rouen blev beskrevet under betragtning 97-101.(126) Hos Comercial Genové er der fundet papirer, der viser, at CERP Rouen brugte sine spanske datterselskaber, Comercial Genové, HUFASA og DISDASA, til at imødekomme den britiske efterspørgsel. CERP Rouen optrådte således som en international koncern, som udnytter alle de forhåndenværende muligheder i såvel Frankrig som i Spanien for at få leveret de mængder, der er behov for til de britiske kunder. I den forbindelse blev de spanske datterselskaber brugt på samme måde som de franske lokalafdelinger: De blev anmodet om at øge deres ordrer til det spanske marked på en plausibel måde, og de mængder, der herigennem blev samlet sammen, blev leveret til de britiske kunder for CERP Rouens regning. Følgende brev fra CERP Rouen til indkøbscheferne i de tre datter-selskaber bekræfter de udtalelser, Comercial Genovés ledelse fremkom med under kontrolundersøgelsen angående dette system:»EKSPORTNu er ferien omsider forbi, og jeg håber, at vi igen kan få normale leverancer af vores tre problemprodukter - De bedes genoptage den oprindelige plan og forsøge at opnå disse mængder. Jeg afviser alle andre kunder, for jeg vil helst ikke have flere utilfredse kunder. Via GENOVÉ, HUFASA og DISDASA har vi brug for at få leveret:100 000 ADALATE RETARD i 60- eller 40-stk. pakninger.(. . .)HVER MÅNED for at efterkomme ordrer fra vores to største kunder: (. . .)Når (. . . .) har drøftet det med (. . .) og (. . .), bedes hun sende mig indkøbsplanerne for DISDASA og GENOVÉ, og (. . .) bedes sende mig dem for HUFASA. Lad os prøve at gøre det bedre her efter ferien.« 114Den fulde betydning af dette brevs indhold fremkommer klart, når man ser det i sammenhæng med den måde, hvorpå man i Frankrig fordelte ordreafgivelsen - fremgangsmåden er den samme, DISDASA og Comercial Genové er små grossister, og HUFASA, som er større, opdeler ordrerne på de forskellige afdelinger.(127) Af et referat af et møde mellem HUFASA og Bayer Spanien fremgår det klart, at HUFASA forhandlede ihærdigt med Bayer Spanien for at få denne overbevist om, at behovene på hjemmemarkedet var store, og at man måtte dække disse behov. HUFASA accepterede dog tilsyneladende Bayers argument om, at man måtte koncentrere sig om hjemmemarkedet. Referatet taler dog sit tydelige sprog: HUFASAS forhandlinger med Bayer, hvor HUFASA slog på hjemmemarkedets behov, havde alene til formål at opnå større mængder til eksport:»Efter den sidste samtale med Bayer-lederne erklærede de, at de ikke kunne acceptere de mængder, HUFASA havde bestilt, for det første fordi de svarer til 50 % af hjemmemarkedet, og for det andet fordi de er langt større end de mængder, andre virksomheder i samme område har bestilt (. . . .). De måtte derfor antage, at en stor del af varerne var bestemt til eksport.Over for disse påstande anførte jeg, at HUFASA havde behov for store mængder ADALAT, under henvisning til følgende:- Bayer har for Hufasas vedkommende baseret sig på 1988, hvor salget var gået stærkt tilbage som følge af krisen i selskabet- eftersom de mængder, de leverede, var mindre end det reelle behov, måtte vi bestille mere for at kunne opbygge et lager, hvilket hidtil har været umuligt, fordi vi har fået leveret mindre, end vi har bestilt- i øjeblikket har vi ikke blot fået gang i salget igen, vi ligger også over niveauet fra 1987, som var et år, der kan betragtes som normalt for Hufasa.I betragtning heraf og en meget fast holdning over for Bayer gik de med til at levere mere ADALAT ret. til os, svarende til leverancerne til (. . .), selv om de ikke kan levere alt, hvad vi gerne vil have, fordi de mangler råvarer fra Tyskland.Vi anmodede om følgende mængder:>TABELPOSITION>Bayer lovede at levere den fornødne mængde ADALAT, men uden at love noget med hensyn til ovenstående mængder, som de fandt meget store. Jeg anmodede om levering af disse mængder under hensyn til oplysningerne fra (. . .) med tillæg af 30 %.Efter at have talt med (. . .) om, at Bayer ville gøre sit bedste for at levere store mængder ADALAT, men uden at nå op på de ønskede mængder, bad jeg (. . .) om at reducere sine ordrer til Bayer en smule, for eftersom de ikke tog hensyn til, hvad vi bestilte, og vi var nået til enighed med Bayer om større leverancer af ADALAT, måtte man undgå at nævne tal, som ikke ville blive accepteret for HUFASA, og som lod ane, at man var interesseret i at eksportere større mængder. Derfor fandt jeg det vigtigst at opnå en plausibel mængde ADALAT til eksport frem for at køre videre med meget store ordrer, som siden ikke bliver leveret. Det vigtigste er, hvad vi opnår, ikke hvad vi bestiller. Det er sikkert også derfor, at (. . .) bestiller mindre end forventet«. 115(128) Følgende brev fra CERP Rouen til de spanske datterselskaber drejer sig om samme problem - man må stå fast i forhandlingerne med Bayer Spanien.»EKSPORTMARKEDERJeg er klar over, at vi befinder os i en vanskelig periode, men varen leveres nu i mindre mængder end nogensinde, og det forekommer mig, at der ikke længere presses på over for medicinalfirmaerne for, at der skal ske en forbedring.Siden begyndelsen af marts er situationen blevet værre og værre. Jeg ville sætte pris på, at de ansvarlige greb personligt ind over for laboratorierne (. . . Bayer og . . .) og holdt mig direkte underrettet. Laboratorierne (. . .) kan ikke alle sammen være ved at gå konkurs på en gang.Jeg er ked af at måtte gribe ind igen, men vi har brug for omsætningen.« 116(129) De anstrengelser, der blev udfoldet, fremgår også af følgende breve:»Under henvisning til Deres fax af dags dato angående leverandørerne (. . .) og BAYER giver jeg Dem hermed mit ord på, at jeg gør alt, hvad der er menneskeligt muligt for at få leveret mere, end vi selv har brug for.Leverandørerne afviser alt, hvad vi siger. De ved, at de mængder, de leverer til os, er rigeligt store til at dække behovet på det spanske marked.« 117I det ovenfor gengivne brev (betragtning 117), hvor der opstilles en liste over de leverandører, der lægger hindringer i vejen for paralleleksport, fremgår det af slutningen, at Comercial Genové dog alligevel prøver at få leveret, under henvisning til en stigning i den spanske efterspørgsel, som Bayer Spanien må antages at finde plausibel, og ved - uden nærmere at angive hvordan - at få leverancer fra DISDASA, som også er et datterselskab af CERP Rouen (fremgangsmåden blev beskrevet under betragtning 97-101 angående CERP Rouen):»(. . .) hvis det drejer sig om et produkt, der sælger godt på vores marked, kan man holde ordrerne på det normale niveau, men ellers kan vi ikke skjule det.Desuden får vi fra DISDASA« 118iii) Galenica(130) Også GALENICA har mundtligt over for Kommissionens repræsentanter givet udtryk for, at man har haft problemer med at få leveret. Desuden blev der under kontrolundersøgelsen hos Galenica fundet en række »oversigter over problemprodukter« 119, hvori der bl.a. står følgende:»>TABELPOSITION>« 120I betragtning af sammenhængen og den praksis, de øvrige grossister som beskrevet ovenfor fulgte, viser dette papir, at Galenicas ordrer blev fordelt på de tre virksomheder i koncernen med det formål at sikre leverancer af en rimelig størrelsesorden.iv) COFARES(131) Som svar på spørgsmålene fra Kommissionens repræsentanter under kontrolundersøgelsen hos COFARES oplyste COFARES, at virksomheden havde foretrukket at holde sig til det spanske marked i betragtning af den pression, Bayer Spanien udøvede (jf. betragtning 121).2.4. Resultatera) Comercial Genové(132) I Comercial Genovés halvårsberetning for første halvår 1989 hedder det:»(. . .) Eksporten er faldet (med . . . mio), hovedsagelig på grund af de begrænsninger, (. . .) og Bayer har indført for leverancer af ADALAT RETARD og (. . .).Der er tale om en markant forstyrrelse af eksporten, da der var budgetteret med en omsætning på (. . .) mio, og den blev på grund af ovennævnte problemer med leverancerne kun på (. . .).« 121I Comercial Genovés årsberetning for 1990 anføres følgende:»Hvad eksporten angår, bliver det sværere og sværere at få varer nok til at dække efterspørgslen, hvilket har medført, at tallet er lavere end sidste år. Det meste af salgsindsatsen er gjort på hjemmemarkedet.« 122I Comercial Genovés årsberetning for 1991 hedder det:»Hjemmemarkedet har udviklet sig tilfredsstillende med en vækst på 25,2 %, medens eksportmarkedet har haft store vanskeligheder (-25,8 %), fordi medicinalfirmaerne hele tiden lægger hindringer i vejen for leverancer til eksport.« 123(133) Af flere af sagens akter fremgår desuden, at Comercial Genové afviser ordrer fra britiske kunder, f.eks. følgende brev:»Vi beklager, at vi ikke kan tage imod flere ordrer på ADALAT, ADALAT RETARD (. . .), så længe situationen ikke er afklaret i Spanien (. . .)« 124(134) Også de fakturaer, der blev fundet under kontrolundersøgelsen, viser, at der kun var tale om få leverancer, og at det var vanskeligt at få leveret.b) Galenica(135) Under kontrolundersøgelsen blev der fundet månedlige »opgørelser over problemprodukter« for perioden fra februar 1991 til august 1993. Disse oversigter viser, at der kun blev leveret ganske små mængder ADALAT (et par hundrede pakker om måneden, og ofte slet ingen).c) HEFAME(136) HEFAME's ledelse oplyste som svar på spørgsmål fra Kommissionens embedsmænd under kontrolundersøgelsen, at ADALAT-leverancerne blev beskåret drastisk fra og med 1989.d) COFARES(137) Efter anmodning fra Kommissionens embedsmænd udleverede COFARES en oversigt over sit eksportsalg siden 1989, der lå på et meget lavt niveau:»>TABELPOSITION> « 125COFARES indordnede sig under Bayer Spanien og holdt sig strengt til det spanske marked.3. Det Forenede Kongerige: Indkredsning af kilden til parallelimporten i landet(138) I et internt memorandum fundet hos Bayer UK hedder det:»Under henvisning til vore nylige drøftelser angående oprindelseslandet for parallelimport af ADALAT og prisforskelle i Europa har jeg set på og vedlægger følgende:1. Sammenligning af ADALAT-priser i Europa (Kilde: Bayer Leverkusen/ Marketing Information)2. IMS-data (BPI april 1990)3. Taylor Nelson Parallel Import Monitor - oprindelsesland (fig.)På basis af prisoplysningerne har jeg sammenlignet priserne for de enkelte pakninger med de tilsvarende britiske priser for at finde ud af, hvem der er den mest sandsynlige kilde for hvert produkt og de relative prisforskelle. Jeg har også givet IMS-dataene om parallelimport af ADALAT i de 12 måneder, der sluttede i april 1990, som basis for at se, hvilke parallelimporterede pakninger der er mest almindelige i UK.Ved analysen af disse data fremkommer følgende:ADALAT RETARD 2030-tablet pakninger udgjorde størsteparten af parallelimporteret ADALAT retard i de 12 måneder frem til april 1990. De billigste kilder ser ud til at være Frankrig og Grækenland.60-tablet pakninger ser ud til kun at kunne fås i Spanien til en langt lavere pris (index 66). Disse pakninger tegnede sig for 2,4 mio GBP (NHS-priser) i perioden.Dette stemmer stort set med de tendenser, der kan udledes af Taylor Nelson-dataene (se fig.). En jævn, om end svingende, mængde kommer fra Frankrig og Italien, medens importen fra Spanien steg kraftigt i løbet af 1989 og sandsynligvis dækker alle 60-tablet pakkerne.ADALAT 5 mgADALAT 5 mg tegner sig kun for en ganske lille del af parallelimporten. 50 mg-pakningen er den mest almindeligt sete, og den er billigst i Portugal og Belgien.ADALAT 10 mgStørsteparten af de ADALAT 10 mg, der parallelimporteres, var i 50-tablet pakker i de 12 måneder frem til april 1990. De billigste lande i Europa for denne pakning er for øjeblikket Spanien og Portugal, men også Italien og Belgien ligger under de britiske priser.Der importeres også 30-stk. pakninger, og de er væsentligt billigere i Frankrig.Taylor Nelson-dataene stemmer stort set overens hermed, med en stigning for Spanien igen i 1989.Det må naturligvis bemærkes, at der altid kan opstå udsving i parallelimport tendenserne, især som følge af valutakurserne. Det er også klart, at spørgsmålet om, hvilke pakninger der føres på lager, kan variere med tiden.Jeg håber, De kan bruge disse oplysninger.« 126(139) I mange andre papirer gives samme type oplysninger:»(. . .) Parallelimporten tegner sig nu for 35,34 % (tallet er beregnet ekskl. ADALAT RETARD 10).(. . .) Denne kilde tegner sig nu for 51,13 % af al parallelimport af ADALAT (Scriptcount PI Monitor). Men der er i dette tal ikke taget hensyn til Boots, og der kan derfor kun være tale om en tendens.Belgien ligger fortsat i top for ADALAT 10 mg (30 %), derefter kommer Italien (28 %) og Spanien (21 %). For ADALAT RETARD 20 kommer parallelimporten hovedsagelig fra Grækenland (43 %) og Frankrig (19 %) samt Italien og Spanien (10 % hver).« 127(140) I et brev fra Bayer UK til Bayer Tyskland (region 2) af 27. juni 1991 hedder det:»Vedlagt fremsendes brugsanvisninger og tomme ADALAT RETARD-emballager, der blev fundet hos den britiske parallelimportør (. . . .). Ifølge vore kilder var der ca. 8 000 brugsanvisninger for spansk ADALAT RETARD. Ifølge dr. Ebsworth har Spanien fået kontrol med størstedelen af sine produkter, og batchnumrene på de tre æsker kan derfor måske give et fingerpeg om, hvilke spanske grossister der eksporterer til UK. Hold mig venligst underrettet om enhver udvikling.« 128(141) Et memorandum af 5. maj 1992 indeholder følgende afsnit:»Vedr. PARALLELIMPORTI overensstemmelse med Deres anmodning fremsendes vedlagt oplysninger om parallelimport fordelt på eksportlande siden januar 91.Frankrig og Grækenland tegner sig fortsat for størsteparten, og der ses ingen tegn på nogen nedgang.« 1294. Resultater4.1. Klager fra grossister, der ikke kan få leveret(142) Den 2. februar 1990 videresendte Bayer Spanien følgende fax fra HEFAME til Leverkusen:»Jeg er meget overrasket over, at leveringen af alle de forskellige typer ADALAT ikke er vendt tilbage til det normale niveau i det nye år.Det ville glæde mig meget, hvis De ville give os en skriftlig forklaring på, hvad der er årsagen til de vedvarende mankoer og den stadige underforsyning af markedet for disse produkter, således at vi om fornødent kan give denne forklaring til sundhedsmyndighederne.Vores firma Hefame har uden tvivl med sine 12 filialer, som dækker næsten halvdelen af Spanien, så stor betydning for Dem, at De omgående fjerner disse leveringsproblemer.Jeg håber, at De vil tage hensyn til alt dette i fremtiden, og at vi kan vende tilbage til normale leverancer.« 130(143) Af et internt memorandum fra Bayer Spanien dateret 21. maj 1990 fremgår det klart, at den største spanske grossist, COFARES, krævede at få en forklaring på, hvorfor man kun fik så små leverancer:»Argumenter til brug i diskussioner med Cofares om emnet »Beskæring af leverancerne af ADALAT og ADALAT RETARD«:Fra 1. kvartal 1989 var efterspørgslen efter ADALAT og ADALAT RETARD større end behovet på det spanske marked, vi modtog ordrer, der var 50 %-100 % større end normalt. Det spanske behov har vi beregnet således:a) Hidtidigt salg gennem de seneste år til grossisterne i de forskellige provinserb) Salgsstatistikker for de vigtigste grossister for en periodec) Tal fra IMS om omsætning på markedet og det regionale medicinalmarkedQ.F.B. kan på grund af mellemprognoserne, forsyningerne af råvarer og produktionskapaciteten kun dække et behov på det spanske marked svarende til det normale behov plus tilvæksten på markedet og sine egne vækstprognoser for disse produkter. For at undgå, at en del af markedet slet ikke får nogen leverancer, hvilket ville være i strid med et spansk medicinalfirmas fornemste opgave, som er at dække behovet på det nationale marked, ser vi os for øjeblikket tvunget til at afpasse leverancerne til vore kunder efter deres markedspotentiale og beskære de ordrer, der er for store. Da der ikke desto mindre findes nogle apoteker, der ikke får leveret af grossister, ser vi os også nødsaget til at levere direkte til disse apoteker for at sikre patienter med angina pectoris og forhøjet blodtryk denne vigtige medicin.De leveringsmængder, der er aftalt med Cofares, er afpasset efter denne grossistkædes vedvarende vækst og indtrængning i nye spanske provinser.« 131(144) I et notat fra direktøren for Bayer Frankrigs produktionscenter i Sens til Bayer Frankrigs administrerende direktør dateret 21. oktober 1991 (allerede nævnt under betragtning 94) hedder det:»MEGET VIGTIGTFortroligtLeverancer af ADALATE 20 mg LPC til CERP Rouen.«»(. . .) Siden sidst i september har vi ikke mere leveret til CERP Boulogne, som vi skylder 40 000 pakker.De mener, at Bayer Frankrig med fuldt overlæg forsøger at forhindre parallelimport, fordi de har konstateret, at Bayer indtager samme holdning i Belgien og Spanien.Belgien og Spanien er små markeder, men det franske er stort. (. . .)Jeg har forklaret (. . .), at vi kun havde små lagre, og at det vigtigste for os var at kunne forsyne det franske marked. De spurgte mig, om jeg gjorde grin med dem (. . . .).Vi har for øjeblikket blokeret for i alt 11 ordrer (7 grossister), dvs. 137 000 pakker.Vi må derfor træffe en hurtig beslutning for at gøre vor holdning i denne sag helt klar.« 132(145) I et brev af 5. marts 1992 fra den franske grossist CERP Lorraine til Bayer Frankrig anføres følgende:»(. . .) Vi tillader os at orientere Dem om vore overvejelser. (. . .) Hvis man ser på vore ordrer fra juni til september 1991, forekommer det, at Bayer tydeligvis nægter at levere til os.I perioden mellem juni og september 91 afgav vi ordrer på ca. 300 000 pakker ADALATE 20 mg LP. Disse ordrer er blevet honoreret, hvilket fremgår af Deres fakturaer. Der er tale om gennemsnitligt 75 000 pakker om måneden. Det er derfor vanskeligt at tro Dem, når de påberåber Dem lager- eller produktionsproblemer som begrundelse for, at De ikke længere kan levere os samme mængder. Deres forslag om at sprede leverancerne over tid (med 5 000 pakker om måneden) ligner mest af alt en skjult leveringsnægtelse.« 133(146) I et brev fra CERP Rouen til Bayer Frankrig dateret 3. august 92 hedder det:»Vi vil gerne meddele Dem, at vor afdeling i LAIGNEVILLE er løbet helt tør for ADALATE LP, fordi De under påberåbelse af kvoteringer med det formål at hindre os i at eksportere til andre europæiske lande har nægtet at honorere vore ordrer.Vor afdeling i LAIGNEVILLE har imidlertid oplevet en samlet stigning på over 15 % siden årets begyndelse og på 34 % alene i juli. Vi kan ikke længere finde os i Deres leveringsnægtelse uden at reagere, for den påfører os tab, som De er skyld i.De bedes omgående efterkomme vore ordrer fuldt ud(. . .).« 1344.2. Resultaterne for Bayer(147) I referatet af direktionsmødet i Bayer Frankrig den 8. april 1992 hedder det:»Efter at have holdt nøje øje med de forskellige grossister er det - til trods for hårdt pres fra deres side - lykkedes os at få reduceret reeksportens virkninger for vor omsætning. Giraldi.« 135(148) Bayer UK's resultater i 1990, 1991, 1992 og 1993 har været konstant stigende (salg af ADALAT på det britiske marked):>TABELPOSITION>(149) Sideløbende hermed har man kunnet konstatere følgende udvikling i salget hos Bayer Frankrig, hvor der i 1991 indtrådte et fald i omsætningen af ADALATE (Frankrig og eksport), samtidig med at eksporten blev reduceret til en ganske ubetydelig mængde:»>TABELPOSITION>« 136KAPITEL II RETLIG VURDERING AFSNIT I Definition af markedet 1. Det geografiske marked(150) Da overtrædelsen tog sin begyndelse - i 1989 for Spaniens vedkommende og i 1991 for Frankrigs - udfoldede lægemiddelindustriens aktiviteter sig i alt væsentligt i en national sammenhæng. I særdeleshed kunne intet lægemiddel markedsføres uden forinden at være godkendt af den ansvarlige nationale myndighed, og det var de enkelte medlemsstater, der havde det fulde ansvar for afgørelsen af, om et lægemiddel måtte markedsføres i landet.Siden den 1. januar 1995 er der foretaget en harmonisering af den tekniske lovgivning i EF, og der er indført nye procedurer for meddelelse af markedsføringstilladelser til lægemidler, hvilket afspejler gennemførelsen af programmet for det indre marked med hensyn til de videnskabelige og tekniske krav, der stilles til lægemidler. Siden begyndelsen af 1995 har medicinalfirmaerne haft mulighed for (og for bioteknologiske produkter tillige pligt til) at indgive ansøgning om markedsføringstilladelse for nye lægemidler til Det Europæiske Lægemiddelagentur, som derefter afgiver udtalelse til Kommissionen, hvis afgørelse er bindende for samtlige medlemsstater.(151) Salget af lægemidler påvirkes af den administrative politik og indkøbspolitik, de nationale sundhedsvæsener anlægger. F.eks. griber nogle lande direkte eller indirekte ind i prisfastsættelsen, og socialsikringssystemerne opererer med forskellige refusionssatser for forskellige lægemidler. I Frankrig og Spanien fastsættes priserne direkte af de ansvarlige nationale myndigheder. I Det Forenede Kongerige findes der en indirekte regulering af priserne på mærkevarelægemidler i form af regler, der skal sikre medicinalfirmaernes globale rentabilitet på grundlag af deres salg til det britiske sundhedsvæsen. Disse forskelle i prisdannelse, herunder også med hensyn til refusion, har ført til store forskelle i de priser, der gælder for lægemidler i medlemsstaterne.(152) I denne sag er det følgelig de nationale markeder, der lægges til grund som de relevante geografiske markeder.2. Produktmarkedet(153) Det kriterium, der i denne beslutning anlægges for definitionen af produktmarkedet, er, om de forskellige konkurrerende produkter tjener samme terapeutiske formål. ADALAT og de konkurrerende produkter, der kan substituere ADALAT, anvendes til behandling af tre former for hjerte/kar-sygdomme: hjerteinsufficiens, arteriel hypertension og angina pectoris. Det er hypertension og hjerteinsufficiens, der er de vigtigste indikationer for ADALAT (jf. betragtning 8).3. Det relevante marked(154) I betragtning af, at den ovenfor beskrevne adfærd går ud på at lægge hindringer i vejen for paralleleksport til Det Forenede Kongerige, må det relevante marked defineres således:- For det første må Det Forenede Kongerige for de to sygdomme, hjerteinsufficiens og arteriel hypertension, betragtes som det vigtigste relevante marked, eftersom aftalerne indvirker direkte på det ved at afskærme det mod parallelimport. Det er på dette marked, at Bayer via sit britiske datterselskab har det største salg, og det er også her, aftalernes virkninger kan påvises mest tydeligt. På dette marked kan der konstateres en stigning i salget fra Bayer UK til britiske priser.- For det andet må Frankrig og Spanien som de markeder, hvorfra parallelimporten udgår, for de to sygdomme hjerteinsufficiens og arteriel hypertension betragtes som relevante markeder i det omfang, hvor disse markeder lukkes på kunstig vis, ved at der lægges hindringer i vejen for paralleleksport. På disse to markeder er det muligt at påvise de virkninger, som den i denne beslutning beskrevne adfærd har for Bayer Spaniens og Bayer Frankrigs forretningspartnere. Disse virkninger består i, at grossisternes eksportomsætning reduceres kraftigt, samtidig med at de henvises til udelukkende at operere på det nationale marked.AFSNIT II Artikel 85, stk. 1 (155) Bayer Frankrig og Bayer Spanien har handlet i strid med artikel 85, stk. 1, ved at vedtage et eksportforbud (jf. afsnit 1.1) inden for rammerne af deres vedvarende forretningsforhold med kunderne (afsnit 1.2). Denne aftale indebærer en væsentlig begrænsning af konkurrencen (afsnit 2) og påvirker mærkbart samhandelen mellem medlemsstater (afsnit 3).1. Aftale1.1. Eksportforbud(156) En analyse af den adfærd, Bayer Frankrig og Bayer Spanien har anlagt over for deres respektive grossister, fører til den konklusion, at Bayer Frankrig og Bayer Spanien har pålagt grossisterne et eksportforbud inden for rammerne af deres forretningsforbindelser med dem.Dette eksportforbud kan udledes af følgende supplerende elementer: systematisk indkredsning af eksporterende grossister (a) og successiv beskæring af Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens leverancer til de grossister, der eksporterer alle eller en del af de leverede varer (b).a) Systematisk indkredsning af eksporterende grossister(157) Af de faktiske omstændigheder, der er beskrevet i sagsfremstillingen (betragtning 78-82 for Frankrigs vedkommende og betragtning 109 for Spaniens), fremgår det, at Bayer Spanien og Bayer Frankrig indførte et avanceret system til indkredsning af de eksporterende grossister.(158) I Spanien har dette system udtrykkeligt til formål at finde frem til de grossister, der eksporterer. Som belæg herfor kan bl.a. henvises til det foredrag, en ledende medarbejder fra Bayer Spanien holdt hos Bayer Frankrig, og som bar titlen »Distributionskontrolsystem (Spanien)« (jf. betragtning 109). Foredraget indeholder bl.a. følgende passager:»Fastsæt en grænse for hver grossist«»Indkredsning af »suspekte« grossister«På samme måde hedder det i det under betragtning 110 citerede dokument, »Paralleleksport af ADALAT 50/ADALAT RETARD«:»Det blev aftalt i det omfang, det er muligt, at begrænse salget hos de fire største eksportører, der hidtil er fundet.«(159) For Frankrigs vedkommende gælder, at salgsdirektøren var fuldt orienteret om de metoder, der blev benyttet i Spanien (jf. betragtning 109), og desuden råder Kommissionen over en række lister, der for hver måned angiver de bestilte mængder og stigningen i disse i forhold til statistikkerne for året før (jf. betragtning 78 og 79). Blandt sagens akter indgår i øvrigt et referat af et direktionsmøde i Bayer Frankrig (jf. betragtning 81), som indeholder følgende instruks:»I betragtning af stigningen i parallelimporten inden for vores GART 1 (Frankrig) og for at få indkredset vores salgspotentiale bedre, skal faktureringsafdelingen hver måned oplyse kontrolafdelingen om, hvor store mængder vores vigtigste kunder kan tænkes at ville eksportere«Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens systematiske indkredsning af eksporterende grossister gik forud for enhver foranstaltning truffet af Bayer Frankrig og Bayer Spanien med det formål at forhindre paralleleksport.b) Successive beskæringer af Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens leverancer til grossister, der eksporterer alle eller en del af de leverede varer(160) De grossister, der eksporterer alle eller en del af de leverede varer, udsætter sig for at få beskåret de mængder, Bayer Frankrig og Bayer Spanien leverer ved senere ordrer.Beviserne herfor er nærmere beskrevet under betragtning 83-85 og 96-103 for Frankrigs vedkommende og under betragtning 110-131 for Spaniens.(161) Med hensyn til Frankrig råder Kommissionen bl.a. over et internt notat fra Bayer Frankrigs salgsdirektør til den administrerende direktør (jf. betragtning 83), hvori det hedder:»(. . .) Siden sidst i september har vi ikke mere leveret til CERP Boulogne, som vi skylder 40 000 pakker. (. . .) Vi har for øjeblikket blokeret for i alt 11 ordrer (7 grossister), dvs. 137 000 pakker«(162) Med hensyn til Spanien fremgår det af det nedenfor citerede dokument (jf. betragtning 110) klart, at Bayer Spanien agter at gøre alt for at nedskære leverancerne til de indkredsede grossister:»Det blev aftalt i det omfang, det er muligt, at begrænse salget hos de fire største eksportører, der hidtil er indkredset.«(163) Af de oplysninger, Kommissionen er i besiddelse af, fremgår, at levering af de mængder, Bayer Frankrig og Bayer Spanien går med til at levere, forudsætter overholdelse af et eksportforbud.Hvor meget Bayer Frankrig og Bayer Spanien beskærer leverancerne, afpasses efter grossisternes adfærd i relation til eksport. Hvis grossisterne overtræder forbuddet mod at eksportere, vil de automatisk få deres leverancer yderligere beskåret.(164) For Frankrigs vedkommende bekræftes disse successive leveringsnedskæringer i særdeleshed af de dokumenter, der er gengivet under betragtning 96-103. Herunder må især nævnes brevene fra CERP Rouen's (16) salgsafdeling til afdelingerne med opfordring til at samle varer sammen, f.eks. følgende brev (jf. betragtning 99):»ADALATE LPDe ordrer på ADALATE LP, som vi bad Dem om at afgive (se brev af 27. nov. 1991), er ikke blevet leveret til nogen af afdelingerne - vi regner ikke med, at De får nogen leverancer. BAYER er meget imod at levere ekstraordinære ordrer.«og følgende brev (jf. betragtning 10):»BOULOGNE har brug for 8 000-9 000 ADALATE LP om ugen.De bedes FORSØGE at samle denne mængde sammen ved at indregne nedennævnte mængder i Deres ordrer.I betragtning af de månedskvoter, Bayer tildeler os for (ulovligt) at forhindre os i at eksportere, skal De kun sende varer til Boulogne, hvis De har sikret Deres eget månedsbehov.«Slutningen af brevet (»De skal kun sende varer til Boulogne, hvis De har sikret Deres eget månedsbehov«) viser, at CERP Rouen's afdelinger er underlagt permanent kontrol, fordi de mistænkes for at eksportere, og at denne kontrol i visse tilfælde endog kan resultere i, at CERP Rouen løber tør for varer, også til det franske marked.(165) Størrelsen af de leverancer, CERP Lorraine opnåede (jf. betragtning 87), viser, at Bayer Frankrig fører nøje kontrol med denne grossists ordrer, og kun går med til at levere, hvad der nøje svarer til leverancerne året før, efter at have opdaget, at CERP Lorraine eksporterer.(166) For Spaniens vedkommende er Kommissionen bl.a. i besiddelse af et referat udarbejdet af HUFASA af et møde, HUFASA havde med Bayer Spanien-ledelsen med det formål at opnå større leverancer (jf. betragtning 114 og 127):»Efter den sidste samtale med Bayer-lederne udtalte disse, at de ikke kunne acceptere de mængder, HUFASA havde bestilt, for det første fordi der var tale om 50 % af det nationale marked, og for det andet fordi ordrerne var meget større end ordrerne fra andre virksomheder i samme område (. . . .). De måtte på baggrund heraf antage, at en stor del af leverancerne skulle gå til eksport.«(167) I dette referat hedder det desuden:»(. . . .) jeg anførte, at HUFASA havde behov for store mængder ADALAT, under henvisning til følgende:- Bayer havde for HUFASA's vedkommende baseret sig på 1988, hvor salget var gået stærkt tilbage som følge af krisen i selskabet- eftersom de mængder, de leverede, var mindre end det reelle behov, måtte vi bestille mere for at kunne opbygge et lager, hvilket hidtil har været umuligt, fordi vi har fået leveret mindre, end vi har bestilt- i øjeblikket har vi ikke blot fået gang i salget igen, vi ligger også over niveauet fra 1987, som var et år, der kan betragtes som normalt for HUFASA.«Dette citat viser, at HUFASA efter under Bayer Spaniens kontrol at være blevet afsløret som eksportør befandt sig i den situation, at man ikke alene ikke kunne efterkomme eksportefterspørgslen, men også i flere tilfælde ikke kunne levere til kunder på hjemmemarkedet.(168) Desuden må også nævnes HEFAME. HEFAME indgik aftaler med en række små grossister, som ikke var blevet »sortlistet« af Bayer Spanien, fordi de udelukkende opererede på regionale markeder i Spanien. Disse grossister bestilte hos Bayer Spanien ADALAT, som de derefter solgte videre til HEFAME, således at parterne delte HEFAME's eksportfortjeneste. Da det blev opdaget, ophørte Bayer Spanien med at levere mere til disse smågrossister, end hvad der svarede til deres sædvanlige behov (jf. betragtning 122, 123 og 124).(169) Endvidere råder Kommissionen også over følgende erklæringer fra COFARES (jf. betragtning 121):»- COFARES' eksportaktivitet udgør en forsvindende lille del af den samlede omsætning på grund af de hindringer, visse medicinalfirmaer (blandt andet Bayer) lægger i vejen for leverancer af produktet til eksport.- Da Bayer tildelte COFARES en kvote ADALAT, der i begyndelsen var helt utilstrækkelig til at dække efterspørgslen på det nationale marked, gjorde vor salgsdirektør Bayer opmærksom på muligheden for, at der blev indgivet klage over sådanne salgsrestriktioner. Siden da har Bayer forsynet COFARES med en mængde, der er tilstrækkelig til at dække det nationale forbrug af produktet.«Disse udtalelser viser, at COFARES blev afsløret som eksportør og derefter ikke kunne få forsyninger til hjemmemarkedet. COFARES holdt sig derefter til sit hjemmemarked og kunne således igen få tilstrækkelige leverancer til at forsyne det spanske marked.c) Konklusion(170) Alle disse elementer i Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens adfærd viser, at de udsatte deres grossister for en permanent trussel om at beskære leverancerne til dem, og at denne trussel blev ført ud i livet gentagne gange, hvis grossisterne ikke rettede sig efter eksportforbuddet.1.2. Eksportforbuddet indgår i det vedvarende forretningsforhold mellem henholdsvis Bayer Frankrig og Bayer Spanien og deres respektive kundera) Sandoz-sagen(171) I Sandoz-sagen (17) fastslog Kommissionen, at der forelå et eksportforbud (på fakturaerne var påført klausulen »må ikke eksporteres«), og dernæst, at dette eksportforbud indgik som led i det vedvarende forretningsforhold mellem Sandoz og dennes kunder.Kommissionen fandt, at»der må anses at foreligge en aftale i artikel 85's forstand i kraft af det vedvarende forretningsforhold, der blev etableret og konkretiseret ved hele den ovenfor beskrevne forretningspraksis, som Sandoz PF normalt fulgte i sine forbindelser med kunderne, og som disse i det mindste implicit accepterede.«EF-Domstolen (18) stadfæstede Kommissionens opfattelse og udtalte følgende:»(. . .) Kommissionen fastslog med rette, at alle de vedvarende forretningsforbindelser mellem Sandoz PF og dennes kunder, hvori klausulen »må ikke eksporteres« indgik som integrerende del, var reguleret af en allerede bestående almindelig aftale omfattende de talrige individuelle ordrer på Sandoz' varer. En sådan aftale er omfattet af EØF-traktatens artikel 85, stk. 1.«I den foreliggende sag er det ligesom i Sandoz-sagen godtgjort, at der foreligger et eksportforbud. Det drejer sig herefter om at påvise, at dette eksportforbud udgør en væsentlig og uadskillelig bestanddel af det vedvarende forretningsforhold mellem parterne.b) Vedvarende forretningsforhold(172) Alle forretningsforbindelserne mellem henholdsvis Bayer Spanien og Bayer Frankrig og deres respektive grossister beror på en fast forretningspraksis, som begge parter er indforstået med, og som kendetegnes ved, at ordrer normalt afgives telefonisk, via elektronisk post eller almindelig post, at levering normalt finder sted med meget kort frist, og at fakturaerne udtrykkeligt indeholder klausuler angående leveringen af de varer, der er omfattet af kontrakten (jf. betragtning 47-51 for Frankrigs vedkommende og betragtning 52 for Spaniens). Dette beviser, at der består et vedvarende forretningsforhold underlagt en allerede bestående almindelig aftale gældende for alle de forskellige individuelle ordrer på ADALAT.c) Indførelse af eksportforbud i det vedvarende forretningsforhold(173) Eksportforbuddet, hvis elementer er beskrevet under betragtning 156-170, indgår som led i det vedvarende forretningsforhold mellem Bayer Frankrig og Bayer Spanien og deres respektive grossister.Dette fremgår tydeligt af følgende elementer i dette eksportforbud: i) de bestilte mængder, ii) det ensartede og systematiske eksportforbud rettet mod alle eksporterende grossister, og iii) grossisternes udtrykkelige anerkendelse af eksportforbuddet.(174) i) De bestilte mængder udgør et permanent og væsentligt element i ethvert handelsforhold. Ordrerne afgives og fornyes med jævne mellemrum af grossisterne, hvilket viser, at der for produktet ADALAT består et vedvarende, permanent forretningsforhold.(175) ii) Bayer Spanien og Bayer Frankrig har indført et eksportforbud, der håndhæves systematisk og ensartet ved alt salg til deres respektive grossister, i det omfang, hvor de er vidende om, at disse grossister eksporterer.(176) iii) Grossisterne har i denne sag udvist en adfærd, som svarer til en udtrykkelig anerkendelse af eksportforbuddet.- Grossisterne er vidende om Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens egentlige bevæggrunde.(177) Af de dokumenter, hvis indhold er gengivet i sagsfremstillingen (for Frankrigs vedkommende især under betragtning 94 og 95, for Spaniens især under betragtning 112-121), fremgår, at grossisterne var vidende om Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens egentlige motiver i forbindelse med paralleleksport. Deres holdning blev straks fortolket som en klar vilje til at forhindre parallelimport. Det var i øvrigt derfor, grossisterne hurtigt holdt op med udtrykkeligt at afgive ordrer til salg uden for deres eget land, for de vidste, at de kun ville få leveret varer, hvis de blev solgt på hjemmemarkedet.(178) Med hensyn til Frankrig anføres det udtrykkeligt i flere af de dokumenter, Kommissionen fandt hos grossisterne, at beskæringerne i ADALAT-leverancerne hang sammen med det af Bayer Frankrig nedlagte eksportforbud og var den sanktion, der blev iværksat, hvis grossisten igen blev afsløret som paralleleksportør. I bl.a. det ovenfor citerede brev (betragtning 101) fra CERP Rouen hedder det således:»I betragtning af de månedskvoter, Bayer tildeler os for (ulovligt) at forhindre os i at eksportere,. . .«I det dokument, der er citeret under betragtning 105, hedder det:»Ved midten af regnskabsåret er eksportafsætningen i tilbagegang i forhold til, hvad vi havde budgetteret med. (. . . .) Problemerne skyldes hovedsagelig (for ikke at sige udelukkende) de vanskeligheder, vi siden begyndelsen af januar har haft med at få leverancer fra Bayer, der har blokeret for ADALATE LP 20 mg (. . . .).«(179) Også med hensyn til Spanien råder Kommissionen over dokumenter af samme type, f.eks. Comercial Genovés årsberetning (jf. betragtning 113):»Eksporten er faldet (med . . . mio.), hovedsagelig på grund af de begrænsninger, (. . .) og Bayer har indført for leverancer af ADALAT RETARD og (. . .).«Også Comercial Genovés brev til sit franske moderselskab (jf. betragtning 115), hvori det hedder:»Under henvisning til Deres fax af dags dato angående leverandørerne (. . . .) og Bayer kan jeg give Dem mit ord på, at jeg gør alt, hvad der står i min magt, for at få leveret mere, end vi selv skal bruge. Disse leverandører afviser ethvert argument, vi kan fremføre. De ved godt, at de mængder, de leverer til os, er rigelige til dækning af behovet på det spanske marked (. . .)«Nogle grossister går endog så vidt som til at forklare sig over for kunderne (jf. betragtning 119):»Jeg (. . .) er ked af, at jeg ikke er i stand til at levere de ADALAT RETARD, De har bestilt.Årsagen er, at producenten (Bayer) ikke leverer de mængder til os, som vi har bestilt, fordi de ønsker at undgå enhver eksport af dette præparat, og de leverer kun den mængde, de mener, vi har brug for til hjemmemarkedet«.Disse eksempler viser, at grossisterne var vidende om de krav, Bayer Frankrig og Bayer Spanien stiller med hensyn til de leverede varers bestemmelsessted.(180) Også i Sandoz-sagen var grossisterne vidende om eksportforbuddet. De kunne ikke være uvidende om eksistensen af et sådant forbud, der utvetydigt og systematisk var angivet på samtlige fakturaer. At de ikke reagerede på eksportforbuddet, gav anledning til at konkludere, at de accepterede det, og at betingelserne for at antage, at der forelå en aftale, dermed var opfyldt. I den foreliggende sag indgår eksportforbuddet i det vedvarende forretningsforhold mellem Bayer Frankrig og Bayer Spanien og disses respektive grossister og er forbundet med et nyt element ud over de elementer, der blev fundet relevante i Sandoz-sagen: selve den adfærd, grossisterne anlægger, viser, at de ikke alene var klar over, at de leverede varer var underlagt eksportforbud, men også, at de tilpassede sig til dette forbud.- Grossisterne tilpasser deres adfærd til Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens krav(181) Det skal først fastslås, at det tilbud om planlægning af leverancerne, som de fleste af grossisterne i Frankrig fremsatte over for Bayer Frankrig, i realiteten var et forsøg fra grossisternes side på at teste Bayer Frankrigs egentlige intentioner. Bayer Frankrig besvarede ikke dette tilbud og bekræftede dermed sin hensigt. Grossisterne begyndte derefter at tilpasse sig til de nye forretningsrelationer, som det affødte for dem, og rette sig ind efter Bayer Frankrig, hvorved de viste, at de - i det mindste tilsyneladende - underkastede sig det eksportforbud, leverandøren havde pålagt dem i sine handelsrelationer med dem.(182) Grossisterne søgte på forskellig vis at skaffe sig de ønskede leverancer, bl.a. ved at fordele eksportordrerne på de forskellige afdelinger (jf. betragtning 97-103 for Frankrig og betragtning 113-118 for Spanien) og ved at afgive ordrer til små grossister, der ikke blev kontrolleret (jf. betragtning 122, 123 og 124); de tilpassede sig ved deres ordreafgivelser efter Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens forbud mod at eksportere.(183) Ved afgivelsen af ordrer til Bayer Frankrig henholdsvis Bayer Spanien begyndte grossisterne kun at bestille varer til dækning af behovet på deres hjemmemarked. Og efterhånden som de blev klar over, hvad der foregik, begyndte de endog at overholde de nationale »kvoter«, deres leverandører pålagde dem. De gjorde dog deres bedste for at få dem sat så højt som muligt ved samtidig at underkaste sig en streng overholdelse af de mængder, som Bayer Frankrig og Bayer Spanien anså for at være normale til forsyningen af det nationale marked.(184) Dette viser, at grossisterne var vidende om Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens egentlige motiver og de ordninger, disse havde indført for at forhindre paralleleksport: De tilpassede sig det system, leverandøren havde indført, og overholdt de af ham stillede krav. Denne adfærd viser, at de accepterede det eksportforbud, der indgik i det vedvarende forretningsforhold mellem Bayer Frankrig og Bayer Spanien og deres grossister.(185) Dette fremgår særlig tydeligt af det mødereferat, der blev fundet hos HUFASA (jf. betragtning 127), der omhandler HUFASA-indkøbernes hårde forhandlinger med Bayer Spanien om leverancer, der hævdedes at skulle gå til det nationale marked, men som reelt skulle eksporteres. I dette mødereferat hedder det udtrykkeligt:»Derfor fandt jeg det vigtigst at opnå en plausibel mængde ADALAT til eksport frem for at køre videre med meget store ordrer, som siden ikke bliver leveret. Det vigtigste er, hvad vi opnår, ikke hvad vi bestiller«.1.3. Generel konklusion(186) Alle de ovenfor beskrevne elementer viser, at eksportforbuddet kom til at indgå som en uadskillelig del af det vedvarende forretningsforhold mellem parterne. Der er følgelig tale om en aftale som omhandlet i artikel 85, stk. 1.(187) Kommissionen har allerede tidligere beskæftiget sig med en problematik, der havde mange træk til fælles med denne sag, nemlig i Johnson & Johnson-sagen (19). Johnson & Johnson's britiske datterselskab, Ortho UK, havde ændret sin eksportforbudsklausul, således at den herefter kun gjaldt for eksport til tredjelande. Ortho UK havde imidlertid ikke underrettet sine kunder herom, men fortsat med at lægge pres på de britiske apoteker, som eksporterede til lande uden for Fællesskabet, ved at ophøre med at levere til dem (fuldstændig leveringsstandsning eller drastiske beskæringer i leverancerne). I denne sag fandtes der således ikke længere nogen udtrykkelig klausul om, at der ikke måtte eksporteres, som indgik i et forretningsdokument udfærdiget som led i et vedvarende forretningsforhold mellem parterne. Det var alene parternes adfærd, der dannede grundlag for at fastslå, at der i det vedvarende forretningsforhold indgik et eksportforbud. Kommissionen fastslog i den sag:»Forhandlerne var klar over, at de kun ville modtage bestilte og fremtidige leverancer, såfremt de efterkom anmodninger om at undlade at eksportere. (. . .) Som følge af de fortsatte anstrengelser, der havde til formål at udelukke eksporten, måtte forhandlerne acceptere den kendsgerning, at det nu som før var forbudt at eksportere. Ortho UK's salgskontrakter indeholdt således stadig eksportforbud, som udgjorde en integrerende bestanddel af aftaler som omhandlet i artikel 85, stk. 1.«(188) Der kan også nævnes andre eksempler på samme betragtningsmåde i andre brancher (20).2. Begrænsning af konkurrencen2.1. Konkurrencebegrænsning: Formål og følge(189) Aftalen om indførelse af eksportforbud har til formål at begrænse grossisternes kontraktfrihed til at efterkomme ordrer fra Det Forenede Kongerige, der således blev afskærmet mod eksport af ADALAT-produkter fra de øvrige medlemsstater.(190) Aftalen har også haft til følge at begrænse salget, især på det britiske marked, der blev afskærmet mod parallelimport. Dette har ført til en kunstig opdeling af fællesmarkedet og forhindret etableringen af det enhedsmarked i EF, der er et af de grundlæggende mål i traktaten.2.2. Mærkbar konkurrencebegrænsning(191) ADALAT-produkterne tegner sig for meget betydelige markedsandele, navnlig på det britiske marked (jf. betragtning 23-26):>TABELPOSITION>(192) Inden for ADALAT-produkter har Bayer-koncernen haft følgende omsætning:>TABELPOSITION>(193) Bayer UK har haft følgende omsætning inden for ADALAT-produkter:>TABELPOSITION>Desuden bemærkes, at ADALAT tegner sig for så godt som hele Bayer UK's omsætning i hjerte/kar-sektoren.(194) Som det fremgår af, hvad der blev anført under betragtning 29, 30 og 31, er der inden for ADALAT store prisforskelle, dels mellem Frankrig og Det Forenede Kongerige, og dels mellem Spanien og Det Forenede Kongerige. For ADALAT RETARD 20 mg-tabletter ligger prisen i Spanien som nævnt 35-47 % (alt efter pakning) under prisen i Det Forenede Kongerige, i Frankrig er prisen 24 % lavere. For ADALAT 10 mg-kapsler ligger prisen i Spanien, alt efter pakning, 48-55 % under den britiske pris. I Frankrig ligger prisen 39-45 % under.(195) Det skal her bemærkes, at den markante prisforskel mellem Det Forenede Kongerige og Frankrig blev mindsket i september 1992 på grund af devalueringen af det britiske pund. Det var derefter ikke længere økonomisk attraktivt at paralleleksportere ADALAT. Men formålet med de foranstaltninger, Bayer Frankrig traf, er fortsat det samme, og de vil kunne få betydning igen, i samme øjeblik valutakurserne åbner mulighed herfor. På det britiske marked er der således fortsat tale om en potentielt mærkbar konkurrencebegrænsning.(196) Som følge heraf, og navnlig på grund af mærkets udbredelse i Det Forenede Kongerige og de store prisforskelle, opfylder det britiske marked enhver betingelse for parallelimport.(197) Omfattende parallelimport udgør en betydelig trussel for det afskærmede marked, hvortil der parallelimporteres, når der er betydelige prisforskelle mellem landene, navnlig i relation til det britiske marked, som både er et af de største markeder for ADALAT i Fællesskabet og et af de markeder i Fællesskabet, der er præget af de højeste priser på produktet.3. Mærkbar påvirkning af samhandelen mellem medlemsstater(198) Da formålet med aftalen er at begrænse eller hindre paralleleksport, påvirker den samhandelen mellem medlemsstater på to måder: Dels ved at føre til en lukning af de potentielt eksporterende markeder (Frankrig og Spanien), dels ved at beskytte det marked, hvortil der eksporteres (Det Forenede Kongerige). Disse tre markeder, ikke mindst Frankrig og Det Forenede Kongerige, udgør en betydelig del af EF.Påvirkningen af samhandelen mellem medlemsstater må følgelig betegnes som mærkbar.4. Konklusion(199) Det fremgår af de omstændigheder, der er beskrevet i dette afsnit, at der mellem parterne består en aftale, som indeholder et eksportforbud. Denne konkurrencebegrænsning må betegnes som mærkbar, og den påvirker mærkbart samhandelen mellem bestemte medlemsstater. Samtlige betingelser i artikel 85, stk. 1, er følgelig opfyldt.AFSNIT III Bayers modargumenter 1. Argumentet om manglende lagerbeholdning(200) Det argument om manglende lagerbeholdning, som systematisk er blevet fremført af Bayer Frankrigs og Bayer Spaniens franske og spanske ledelse i relation til leveringsnedskæringerne, er rent fiktivt, således som det fremgår af en lang række af sagens akter, bl.a. beskrivelserne af det spanske system (jf. de »meget vigtige« henstillinger, der blev givet under det under betragtning 109 beskrevne foredrag), Bayers afvisning af at tage hensyn til de leveringsplaner, grossisterne fremsendte, (jf. betragtning 90-93) og den omstændighed, at Bayer Frankrig, før der i slutningen af 1991 blev blokeret for leverancer i Frankrig efter Travemünde-mødet, havde været i stand til at levere meget store mængder inden for en normal frist, selv om selskabet året før i samme periode kun havde leveret beskedne mængder (jf. betragtning 87), hvilket viser, at det absolut var muligt for Bayer Frankrig at tilpasse sig efter efterspørgslen, og at Bayer ikke baserede sine produktionsplaner på efterspørgslen i det foregående år.(201) Argumentet om manglende lagre blev også fremført af parterne i Moët et Chandon (London)-sagen (21), hvor det blev hævdet, at den omstændighed, at ordrer på varer til forbrug uden for Det Forenede Kongerige skulle behandles og faktureres af moderselskabet i Frankrig, ikke var udslag af forsøg på at afskærme markedet, men derimod udelukkende tog sigte på bedst muligt at imødegå forstyrrelser som følge af en strukturbestemt mangel på champagne. Kommissionen havde i den forbindelse fastslået, at:»(. . .) den omstændighed, at eksportordrerne skal sendes til »moderselskabet« i Frankrig betyder ikke, at der ikke eksisterer noget eksportforbud, men bekræfter det netop. (. . .) De argumenter, parterne har fremført til deres forsvar, nemlig koncernens forretningspolitik og foranstaltninger til fordeling af kvanta mellem medlemsstaterne, kan kun bidrage til at sætte det pågældende eksportforbuds restriktive formål og virkning i relief. Mangelsituationen og de foranstaltninger, der blev truffet for at imødegå den, kan ikke tjene som begrundelse for, at de britiske forhandlere afskæres fra muligheden for at sælge de produkter, MC har bragt i omsætning i Det Forenede Kongerige, i de lande, de finder passende, og kan ikke udelukke en anvendelse af artikel 85, stk. 1.«2. Argumentet om, at lovgivningen pålægger visse pligter til forsyning af hjemmemarkedet(202) - For grossisternes vedkommendeSåvel fransk som spansk lovgivning giver grossisterne mulighed for helt frit at fastlægge deres salgspolitik i det omfang, hvor de opfylder deres lovfæstede forpligtelser. De kan desuden frit eksportere, hvis de ønsker det. Denne mulighed er endog eksplicit fastsat i den spanske lovgivning, medens det i Frankrig er almindelig praksis.(203) I Frankrig indebærer den lovfæstede pligt til at ligge inde med et mindstelager, hvis størrelse fastlægges under hensyn til behovet på det nationale eller regionale marked, på ingen måde, at grossisterne er henvist til udelukkende at operere på dette nationale marked. Det lægemiddellager, som grossisterne ifølge lovgivningen skal ligge inde med, svarer desuden kun til to tredjedele af de gængse farmaceutiske specialiteter. De franske grossister er således ikke helt bundet af lovgivningen med hensyn til sammensætningen af deres lagre.Desuden indebærer selve kravet om et mindstelager, som stilles af sundhedsmæssige hensyn, at grossisten kan have aktiviteter ud over dette mindstelager. Loven er ikke til hinder for, at grossisten kan eksportere, hvis han ønsker det, når først han har dækket behovet på det nationale marked.(204) For Spaniens vedkommende pålægger lovgivningen grossisten pligt til at ligge inde med et lager, der er tilstrækkeligt til dækning af behovet på hans område. Der stilles i lovgivningen ingen særlige betingelser om, hvordan dette lager skal være sammensat. Hvad der blev anført med hensyn til de franske grossister i den henseende, gælder således i endnu højere grad for de spanske.(205) - Med hensyn til producenternePålægger hverken fransk eller spansk lovgivning producenten en pligt til at forsyne det nationale marked.(206) - KonklusionerHvis en producent inden for rammerne af sine kontraktrelationer med sine grossister søger at få dem til at begrænse deres aktiviteter til det nationale marked, vil han således ikke kunne påberåbe sig nogen pligt til at overholde den nationale lovgivning. Tværtimod må han antages i dette kontraktforhold at overskride de rammer, lovgivningen har afstukket for grossisterne.3. Argumentet om bestående patentbeskyttelse af ADALAT-RETARD(207) Bayer gør gældende, at det i henhold til artikel 47 i Spaniens tiltrædelsestraktat er ulovligt at parallelimportere ADALAT-RETARD fra Spanien til Det Forenede Kongerige, og at denne parallelimport er en krænkelse af Bayers patentrettigheder i denne medlemsstat, da Bayer ikke var i stand til at opnå et tilsvarende patent i Spanien. Denne retstilstand havde ifølge Bayer ikke kun bestået siden den endelige meddelelse af patentet, men lige siden patentet blev anmeldt i begyndelsen af 80'erne.(208) Hvis dette argument godtages, kan det føre til den antagelse, at Bayer i Det Forenede Kongerige skulle have hjemmel til at modsætte sig parallelimport af ADALAT-RETARD fra Spanien, for så vidt Bayer med egnede midler gør denne retsbeskyttelse gældende over for de kompetente nationale myndigheder, og at Bayer derfor ikke havde nogen grund til at lægge hindringer i vejen for parallelimport fra Spanien til andre medlemsstater gennem aftaler mellem Bayer Spanien og dennes grossister.(209) Bayers mulighed for at påberåbe sig patentbeskyttelse udelukker på ingen måde, at selskabet selv beslutter at tage andre midler i brug, som i offentlighedens øjne er mindre åbenlyse, for at forhindre parallelimport. Denne antagelse bekræftes af, at Bayer, så vidt Kommissionen ved, ikke har gjort sine patentrettigheder gældende for at imødegå import af præparatet i Det Forenede Kongerige.(210) Det skal desuden understreges, at forbuddet mod at eksportere ADALAT-RETARD fra Spanien indgår som et led i aftaler mellem på den ene side Bayer Frankrig og dennes grossister og på den anden side Bayer Spanien og dennes grossister, der ikke udelukkende omhandler dette produkt, ADALAT-RETARD. Der findes intet grundlag for at antage, at netop dette særlige produkt skulle have fået en særbehandling. Tværtimod fremgår det modsatte af de faktiske omstændigheder i denne sag.(211) Endelig har de aftaler, hvori eksportforbuddet indgår, til formål at begrænse konkurrencen, og eksistensen af en patentbeskyttelse i Det Forenede Kongerige ændrer intet ved disse aftalers ulovlige karakter. Desuden fremgår det af de for Kommissionen foreliggende oplysninger, at begrænsningerne i adgangen til at eksportere fra Spanien blev håndhævet og rent faktisk førte til en betydelig begrænsning af eksporten af disse produkter til Det Forenede Kongerige.AFSNIT IV Artikel 85, stk. 3 (212) De her omhandlede aftaler dels mellem Bayer Frankrig og dennes grossister, dels mellem Bayer Spanien og dennes grossister, er ikke blevet anmeldt til Kommissionen. De kan derfor ikke fritages. Under alle omstændigheder er det lidet sandsynligt, at sådanne aftaler skulle kunne fritages, eftersom de indebærer en meget alvorlig konkurrencebegrænsning, som ikke er nødvendig for at sikre en god distribution af varerne, og som kan virke til skade for forbrugerne, og følgelig principielt er uforenelige med EF's konkurrenceregler.AFSNIT V Overtrædelsens varighed 1. For Spaniens vedkommende(213) Overtrædelsens begyndelse kan med sikkerhed dateres til den 4. april 1989, således som det fremgår af dokumentet »Paralleleksport af Adalat 50/Adalat Retard« (jf. betragtning 110):»Det blev aftalt i det omfang, det er muligt, at begrænse salget hos de fire største eksportører, der hidtil er indkredset.«(214) Den beslutning, der blev truffet i Travemünde i oktober 1991 (jf. ovenfor, betragtning 76), bekræfter den almindelige praksis i koncernen:»Der udfoldes fortsat bestræbelser på at begrænse paralleleksporten til England mest muligt.«Alene ordlyden af dette dokument (»se continuarán« = »der udfoldes fortsat«) viser, at overtrædelsen tog sin begyndelse, før denne beslutning blev truffet. Beslutningen blev truffet på allerhøjeste niveau i Bayer (»Hauptländertreffen«).(215) Overtrædelsen består fortsat i dag. De grossister, der ønsker at eksportere, støder fortsat på hindringer.2. For Frankrigs vedkommende(216) Der er bevis for disse konkurrencebegrænsninger fra ultimo september 1991 (blokering af leverancerne til CERP Rouen og seks andre grossister, i alt 137 000 pakker, jf. betragtning 83).(217) Konkurrencebegrænsningerne havde betydelige virkninger indtil september 1992, hvor devalueringen af det britiske pund førte til en kraftig reduktion af fortjenesten på ADALAT-prisen, således at eksporten blev mindre fordelagtig, ikke mindst i betragtning af de af Bayer pålagte restriktioner.Selv om den konkurrencebegrænsende adfærd således ikke længere har nogen restriktive virkninger i Frankrig, er der imidlertid intet, der tyder på nogen væsentlig ændring i Bayer Frankrigs forretningspolitik eller i grossisternes adfærd. Travemünde-beslutningen blev truffet for hele koncernen, og Bayer Spanien er ikke ophørt med at føre sin restriktive forretningspolitik i Spanien.Hvis udviklingen i valutakurserne og priserne skulle gøre det aktuelt igen, vil der ikke være noget til hinder for, at der i Frankrig på ny bliver anlagt en konkurrencebegrænsende adfærd, ligesom det også ville kunne ske i alle andre EU-lande, hvor priserne virker til fremme for paralleleksport.(218) Det må følgelig konkluderes, at overtrædelsen ikke ophørte med devalueringen af det britiske pund i september 1992.AFSNIT VI Artikel 3 i forordning nr. 17 (219) I artikel 3 i forordning nr. 17 fastsættes det, at hvis Kommissionen efter begæring eller på eget initiativ konstaterer, at der foreligger en overtrædelse af bestemmelserne i traktatens artikel 85, kan den pålægge de deltagende virksomheder at bringe de konstaterede overtrædelser til ophør.(220) For at få bragt den her omhandlede overtrædelse til ophør, og under hensyn til, at den fortsat består, må det særligt påbydes Bayer Frankrig og Bayer Spanien, at de udsender en officiel rundskrivelse til alle deres kunder, hvori det klart anføres, at det er tilladt at eksportere inden for EF, og at sådan eksport ikke vil give anledning til sanktioner.(221) Dette skal desuden klart angives i de almindelige salgsbetingelser, som Bayer Frankrig og Bayer Spanien anvender over for deres respektive grossister.(222) Da der er tale om en særlig alvorlig overtrædelse gående ud på at lægge hindringer i vejen for eksport, bør overholdelsen af dette påbud sikres ved at pålægge den implicerede virksomhed tvangsbøde.AFSNIT VII Beslutningens adressat (223) Kommissionen finder, at selv om den anfægtede adfærd for størstepartens vedkommende har gjort sig gældende i forbindelserne mellem det franske og det spanske datterselskab og disses grossister på det franske og det spanske marked, blev overtrædelsen begået af Bayer-koncernens moderselskab, Bayer Tyskland.(224) Det franske og det spanske datterselskab er 100 %-ejede datterselskaber af Bayer Tyskland. Bayer Tyskland er følgelig ansvarlig for deres virksomhed (22).(225) Desuden var Bayer Tyskland vidende om datterselskabernes aktiviteter og havde endog tilskyndet dem hertil, således som det fremgår af referatet af Travemünde-mødet (jf. betragtning 76).(226) Denne beslutning er følgelig rettet til Bayer Tyskland.AFSNIT VIII Artikel 15, stk. 2, i forordning nr. 17 (227) I henhold til artikel 15, stk. 2, i forordning nr. 17 kan Kommissionen pålægge bøder inden for de i denne artikel fastlagte grænser, når en virksomhed forsætligt eller uagtsomt har overtrådt bestemmelserne i traktatens artikel 85, stk. 1.(228) Kommissionen finder, at Bayer Tyskland i denne sag bør pålægges en bøde som repræsentant for Bayer-koncernen.(229) Ved fastsættelsen af bødens størrelse skal Kommissionen tage hensyn til alle relevante faktiske omstændigheder, navnlig overtrædelsens grovhed og dens varighed.(230) Overtrædelsen har virket til skade for den etablering af et fællesmarked, som er et af de grundlæggende mål i traktaten, og må derfor betegnes som særlig grov.(231) Kommissionen har allerede behandlet talrige sager, hvor der var tale om hindringer for paralleleksport, og for adskillige år siden opstillet de regler, der gælder på dette område. Der henvises bl.a. til:- beslutning 78/163/EØF - Distillers- beslutning 87/406/EØF - Tipp-Ex- beslutning 91/335/EØF - Gosme/Martell.(232) Kommissionen har også behandlet talrige sager i lægemiddelsektoren, hvor der blev lagt hindringer i vejen for paralleleksport. Der henvises bl.a. til følgende:- beslutning 87/409/EØF. Denne beslutning blev stadfæstet af EF-Domstolen - Sandoz-sagen- beslutning 80/1283/EØF, Johnson & Johnson.(233) Bayer er et særdeles stort selskab, der indtager en stærk position på de relevante markeder i EF, og en magtfuld multinational kemikaliekoncern med aktiviteter inden for en lang række områder. Koncernens omsætning beløb sig i 1992 til 41,195 mia. DM (ca. 22,029 mia. ECU). Heraf tegnede medicinalsektoren sig i 1992 for 7,198 mia. DM (ca. 3,849 mia. ECU).(234) Overtrædelsen har bestået i hvert fald siden 1989 for Spaniens vedkommende og i hvert fald siden 1991 for Frankrigs vedkommende.(235) Bayer har begået overtrædelsen forsætligt. Selskabet må have været vidende om, at de pågældende aftaler, som indgik i det vedvarende forretningsforhold med dets franske og spanske grossister, ville indebære en konkurrencebegrænsning.Af en række sagsakter fremgår det desuden, at Bayer var vidende om, at koncernens politik over for paralleleksport udgjorde en grov overtrædelse af disse regler - det fremgår bl.a. af de »vigtige henstillinger«, der blev givet i anledning af foredraget hos Bayer Frankrig (jf. betragtning 109):»Meget vigtigt- Drøft (intet skriftligt) grænserne med de pågældende grossister - > undgå juridiske problemer«Det fremgår også af CERP Lorraine's udtalelser (jf. betragtning 95) angående det besøg, CERP Lorraine's eksportdirektør aflagde hos Bayer France for at få en forklaring på Bayers opførsel:»Han (Bayer Pharma's administrerende direktør og finansdirektør) svarede, at han havde fået strenge instrukser fra Bayers øverste ledelse om at standse al paralleleksport, at dette aldrig ville komme på tryk, og at han officielt ville henvise til problemer med råvareforsyningerne«.Bayer har anført, at de elementer af Bayers adfærd, der analyseres i denne beslutning, ikke er omfattet af traktatens artikel 85, stk. 1. At Bayer således har draget en fejlagtig juridisk konklusion, anfægter ikke denne adfærds forsætlige karakter.(236) Ved aftalen blev grossisterne afskåret fra at levere på normal vis til deres britiske kunder; konsekvenserne af denne situation har desuden været meget alvorlige for dem - de gik glip af en betydelig omsætning, og de mistede kunder og omdømme. De bør derfor ikke pålægges nogen bøde.(237) I lægemiddelsektoren hænger de prisforskelle, der består mellem medlemsstaterne, sammen med forskellige nationale lovgivninger om priser og vilkår for refusion af lægemidler fra sygesikringen. Den af Bayer Tyskland begåede overtrædelse havde således i modsætning til tilsvarende eksportrestriktioner i andre sektorer ikke til formål at skabe diskriminerende forskelle mellem de enkelte medlemsstater i forbindelse med fastsættelsen af forbrugerpriserne. Dette er et element, der må tages med i betragtning ved vurderingen af overtrædelsens virkninger.(238) Et andet element, der må tages med i betragtning ved vurderingen af, hvilke virkninger overtrædelsen har haft, er patentbeskyttelsen af ADALAT-RETARD i Det Forenede Kongerige. Eksistensen af denne patentbeskyttelse bidrager til at afskærme det britiske marked, og hvis den var blevet gjort gældende, ville det have kunnet mindsket virkningerne af forbuddet mod at eksportere fra Spanien. Dette gælder dog kun for en relativt lille del af de produkter, der er omfattet af denne beslutning. For disse produkter er det spanske marked mængdemæssigt langt mindre end det franske. Ifølge de oplysninger, Kommissionen er i besiddelse af, blev der eksporteret mindre mængder til Det Forenede Kongerige fra Spanien, end der blev eksporteret fra Frankrig. Desuden blev den mængde ADALAT-RETARD, der blev eksporteret til Det Forenede Kongerige fra Spanien, yderligere formindsket af, at overtrædelsen tog sin begyndelse i Spanien på et tidligere tidspunkt end i Frankrig, og at Bayer kunne håndhæve eksportforbuddet mere effektivt i Spanien end i Frankrig.(239) Restriktionerne for paralleleksport var resultatet af en strategi, som var fastlagt på koncernplan i Bayer, og som blot blev ført ud i livet af det franske og det spanske datterselskab, uden at disse havde nogen egentlig handlefrihed i opstillingen af deres strategi for markedsføring af deres varer. Det er følgelig moderselskabet Bayer Tyskland, der som repræsentant for Bayer-koncernen bør pålægges bøde -VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:Artikel 1 Det forbud mod at eksportere produkterne ADALATE og ADALATE 20 mg LP fra Frankrig og produkterne ADALAT og ADALAT-RETARD fra Spanien til andre medlemsstater, som har været aftalt siden 1991 mellem Bayer Frankrig og dennes grossister og siden i hvert fald 1989 mellem Bayer Spanien og dennes grossister i forbindelse med deres vedvarende forretningsforhold, udgør en overtrædelse af traktatens artikel 85, stk. 1, begået af Bayer AG.Artikel 2 Bayer Tyskland skal bringe den i artikel 1 omhandlede overtrædelse til ophør og i forbindelse hermed især.- senest to måneder efter meddelelsen af nærværende beslutning fremsende en rundskrivelse til deres grossister i Frankrig og Spanien, hvori det klart anføres, at det er tilladt at eksportere inden for EF, og at sådan eksport ikke vil medføre nogen sanktioner- senest to måneder efter meddelelsen af nærværende beslutning angive dette klart i de almindelige salgsbetingelser, der anvendes i Frankrig og Spanien.Artikel 3 For den i artikel 1 omhandlede overtrædelse pålægges Bayer Tyskland en bøde på 3 000 000 ECU (tre millioner ECU).Denne bøde skal senest tre måneder efter meddelelsen af nærværende beslutning indbetales i ecu på konto nr. 310-0933000-43 tilhørende Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber i Banque Bruxelles-Lambert, Agence Européenne, Rond Point Schuman 5, B-1040 Bruxelles/Brussel.Efter udløb af denne frist påløber der morarenter. Disse renter beregnes efter den af Det Europæiske Monetære Institut fastsatte sats. Referencedatoen er den første arbejdsdag i den måned, hvor nærværende beslutning blev vedtaget. Hertil kommer et tillæg på 3,5 procentpoints, dvs. i alt 8,75 %.Artikel 4 Der pålægges Bayer Tyskland en tvangsbøde på 1 000 ECU for hver dags forsinkelse med opfyldelse af de i artikel 2 udtrykkeligt angivne forpligtelser efter udløbet af den fastsatte to måneders frist for disses opfyldelse.Artikel 5 Denne beslutning er rettet til Bayer AG, D-51368 Leverkusen, Tyskland.Den kan tvangsfuldbyrdes i henhold til EF-traktatens artikel 192.Udfærdiget i Bruxelles, den 10. januar 1996.På Kommissionens vegneKarel VAN MIERTMedlem af Kommissionen(1) EFT nr. 13 af 21. 2. 1962, s. 204/62.(2) EFT nr. 127 af 20. 8. 1963, s. 2268/63.(3) NB:1. Alle dokumenter, der indgår i sagens akter, citeres på originalsproget i slutningen af denne beslutning i bilaget »Sagsakter på originalsproget«. De er angivet i nummerorden. Bilaget indgår som en integrerende del af denne beslutning.2. For at lette læsningen af denne beslutning er navnene »ADALAT« og »ADALATE« skrevet med store bogstaver.(4) Bayer Pharma SA (Frankrig) omtales i denne beslutning som »Bayer Frankrig«.(5) Química Farmacéutica Bayer SA (Spanien) omtales i denne beslutning som »Bayer Spanien«.(6) Bayer-koncernen betegnes i denne beslutning som »Bayer«. Bayer AG (Tyskland) benævnes »Bayer Tyskland«. Bayer Plc (UK) benævnes »Bayer UK«.(7) »[. . .]«: I den offentliggjorte udgave af denne beslutning udelades visse af tallene herefter i medfør af bestemmelserne i artikel 21, stk. 2, i forordning nr. 17 vedrørende beskyttelse af forretningshemmeligheder.(8) Code de la Santé Publique, Journal Officiel 11. 12. 1992.(9) Disse bestemmelser blev ændret i slutningen af 1992, men svarer i alt væsentligt til de hidtidige bestemmelser om grossister/distributører af lægemidler. Nedenstående citat er baseret på den tidligere formulering, eftersom den her omhandlede adfærd især havde virkninger i perioden fra oktober 1991 til september 1992.(10) Journal Officiel 12. 10. 1962.(11) Orden de 7 de abril de 1964, del Ministerio de la Gobernación, Especialidades Farmaceúticas Almacenas, reglamentación (B. gaceta n° 101, 27. april 1964).(12) Orden de 5 de mayo de 1965, del Ministerio de la Gobernación Farmaceúticia-Farmacia, Existencias Mínimas en farmacias y almacenes farmaceúticos (B.O.E. Gaceta de Madrid n° 127, 28. maj 1965).(13) Ley 25/1990 de 20 de diciembre, del Medicamento.(14) Bayer Tyskland har sæde i Leverkusen. Lægemiddeldivisionen kaldes »Region 2«.(15) GERS = »Groupement pour l'élaboration et la réalisation de statistiques«, som er en økonomisk firmagruppe, der leverer statistikker til medlemmerne (producenter og grossister) over deres salg, både på landsplan, på regionalt plan og på sektorplan.(16) Til erindring nævnes, at CERP Boulogne er CERP Rouen's afdeling specialiseret i eksport.(17) Kommissionens beslutning 87/409/EØF, Sandoz, EFT nr. L 222 af 10. 8. 1987, s. 28.(18) EF-Domstolens dom af 11. 1. 1990, sag C 277/87, Sandoz, Sml. 1990, s. I-45.(19) Kommissionens beslutning 80/1283/EØF - Johnson & Johnson (EFT nr. L 377 af 31. 12. 1980, s. 16).(20) F.eks. følgende:- Kommissionens beslutning 78/163/EØF - Distillers (ophævelse af rabatter m.v. i tilfælde af eksport har samme virkning som et formelt eksportforbud og kan betragtes som et mere effektivt middel til at afholde kunderne fra at eksportere), (EFT nr. L 50 af 22. 2. 1978, s.16)- Kommissionens beslutning 85/79/EØF - John Deere (opsigelse af kontrakter og afkortning af leveringsfrister i tilfælde af manglende overholdelse af en implicit klausul om eksportforbud), (EFT nr. L 35 af 7. 2. 1985, s. 58)- Kommissionens beslutning 87/406/EØF - Tipp-Ex (ophævelse af særlig gunstige salgsbetingelser i tilfælde af eksport kan kun forklares med, at Tipp-Ex ønsker at forhindre eksport), (EFT nr. L 222 af 10. 8. 1987, s. 1)- Kommissionens beslutning 91/335/EØF - Gosme/Martell (afvisning af at yde rabatter m.v. i tilfælde af eksport gør det mindre attraktivt for eksportøren og udgør et middel til at afholde kunderne fra at eksportere), (EFT nr. L 185 af 11. 7. 1991, s. 23).(21) Kommissionens beslutning 82/203/EØF, Moët et Chandon (London) EFT nr. L 94 af 8. 4. 1982, s. 7.(22) Kommissionens beslutning 82/267/EØF, AEG Telefunken (EFT nr. L 117 af 30. 4. 1982, s. 15) stadfæstet ved EF-Domstolens dom i sag 107/82 (Sml. 1983, s. 3151).BILAG Sagsakter på originalsproget 1 Originaltekst:»>TABELPOSITION> « 12 Originaltekst:»On comparing the 2 markets important to Bayer at the moment, ie Coronary Heart Disease (CHD) and Hypertension it is clear that the hypertension market holds by far the greatest potential. There has been a significant growth in the hypertension market in the last few years and this is expected to continue. (. . .) In contrast there is little growth expected in the CHD market.«3 Originaltekst:»Leading product classes by revenue are Ca-antagonists. They maintained their leading position since 1985 with a market share of 40 % in 1989 (34 % in 1985).(. . .)(In Europe), leading product classes are Ca-antagonists (34 %) (. . .):>TABELPOSITION>From 1988 to 1989, ADALAT is slightly losing ground in all 5 european countries (France, Great-Britain, Germany, Italy, Spain) mainly due to the generic competition of Nifedipine and Diltiazem.«4 Originaltekst:»The (world) Hypertension Market is the largest pharmaceutical market and has experienced a very healthy growth rate of approximately 10 % per annum over the last five years, growing from DM 10.9 bn in 1985 to DM 14.5 bn in 1989.«5 Originaltekst:»ACE-Inhibitors are, in revenue terms, dominant market leaders in Europe as a whole. This dominance is especially marked in the Mediterranean countries such as Italy and Spain, whereas in Great Britain and Germany Calcium Antagonists and Beta-Blockers are relatively much stronger as illustrated below:>TABELPOSITION>«6 Originaltekst:»The world market in CHF (Congestive Heart Failure) in 1989 was valued at 3.2 bn DM. (. . .):>TABELPOSITION>«7 Originaltekst:»Les antagonistes des canaux calciques très efficaces figurent parmi les principes thérapeutiques les plus importants pour le traitement de l'insuffisance coronarienne et de l'hypertension. Eprouvé depuis de nombreuses années, notre ADALATE - molécule nifédipine - est aujourd'hui disponible dans plus de cent pays (. . .).«8 Originaltekst:»Le Ciprobay (. . .) est devenu en peu de temps notre spécialité pharmaceutique la plus importante après l'ADALATE.«9 Originaltekst:»Bayer's current image in the CV-business is closely linked to the market success of ADALAT which currently represents one of the leading products in HT and CHD and the standard reference for investigators all over the world.«10 Originaltekst:»Un produit leader à identité forte«11 Originaltekst:»- Référence (du produit) en matière d'inhibiteur calcique- son efficacité est certaine- utilisable en cas de pathologies associées- facilité d'emploi- tolérance- produit Bayer«.12 Originaltekst:»>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>«13 Originaltekst:»Loco Preisvergleich / Sortiert nach Regionen >TABELPOSITION>>TABELPOSITION>« 1314 Originaltekst:»>TABELPOSITION>(. . .)«15 Originaltekst:»>TABELPOSITION>«16 Originaltekst:»The overall effects of parallel imports on the UK economy are harmful (. . .) our direct estimate of the value of domestic sales lost to parallel imports by UK manufacturers in 1987/8 was 350 m. representing 0,1 % of gross National Product in 1987.«17 Originaltekst:»Estimated loss to the UK market through PI would be 1.4 bn if total free trade and unlimited supply in low cost countries«.18 Originaltekst:»The objective of Bayer cardiovascular is to make ADALAT the number [. . .] product in cash and scrips in both (coronary and hypertension) indications by [. . .].«19 Originaltekst:»Unser umsatzstärkstes Produkt, das Herz/Kreislaufmittel ADALAT, haben wir konsequent weiterentwickelt (. . .). Damit haben wir unsere weltweit führende Marktposition auf dem Herz/Kreislaufgebiet gestärkt«.20 Originaltekst:»>TABELPOSITION>«.21 Originaltekst:»tout établissement de vente en gros de produits pharmaceutiques (. . .) ainsi que ses succursales doivent détenir en permanence un stock de médicaments spécialisés permettant d'assurer l'approvisionnement de la consommation mensuelle des officines du secteur qu'ils desservent et appartenant à leur clientèle habituelle.Ce stock de médicaments doit correspondre en nature à une `collection` de spécialités comportant au moins les deux tiers du nombre des présentations des spécialités effectivement exploitées et en importance il doit correspondre à la valeur moyenne des chiffres d'affaires mensuels de l'année précédente (Art. 1).Tout établissement de vente en gros de produits pharmaceutiques ainsi que ses succursales doivent être en mesure d'assurer la livraison de tout spécialité exploitée à toute officine faisant partie de leur clientèle habituelle et relevant de leur secteur de répartition et dans les vingt-quatre heures suivant la réception de la commande, de toute spécialité faisant partie de leur `collection`.Ils doivent surveiller leur approvisionnement des spécialités afin d'éviter toute rupture de stock (Art. 2).Le secteur mentionné à l'article 2 est constitué par la zone géographique dans laquelle le pharmacien responsable de l'établissement de vente en gros de produits pharmaceutiques ou de la succursale d'un établissement de vente en gros de produits pharmaceutiques a déclaré exercer son activité (Art. 3).«22 Originaltekst:»>TABELPOSITION>«.23 Originaltekst:»Voir au verso nos conditions générales de vente.«24 Originaltekst:»condiciones de las ventas«25 Originaltekst:»la aceptación de las mercancias conlleva la conformidad con las siguientes condiciones de venta.«26 Originaltekst:»Parallel import brainstorm meeting.«»The purpose of this PI brainstorming meeting was to explore ideas to combat the potential increase in the demand for foreign ADALAT (. . .).«27 Originaltekst:»Without doubt the main cause of the overall decline in sales for the period is the significant increase in the level of parallel imports of the ADALAT product range, in particular the 20 mg presentation of ADALAT RETARD. Parallel imports of ADALAT RETARD 20 mg now account for some 25 % of that products sales in the UK.«28 Originaltekst:»We are trying to establish the true size of Parallel Imports (PIs) which »official« sources put at between £70-£300m. ADALAT is quite badly affected and it is in our interest to support the project.«29 Originaltekst:»PH (PHARMA) in spite of the continued erosion of ADALAT sales due to parallel imports performed very well (. . .).«30 Originaltekst:(. . .) »PH still losing sales of ADALAT against parallel imports (. . .).«31 Originaltekst:(. . .)»progress of ADALAT RETARD20mg in spite of parallel imports!«32 Originaltekst:»The launch of ADALAT LA continues to do well and is rising every week (. . .) However there is considerable concern over the continued increase in parallel imports which is affecting our business badly.«33 Originaltekst:»PI Brainstorm Meeting«34 Originaltekst:»The purpose of this PI brainstormingmeeting was to explore ideas to combat the potential increase in the demand for foreign ADALAT. The ideas put forward at the meeting fell into four groups.PromotionalAction which could be taken immediately to offer defence in the short term.Supply PI company with UK stockCut UK priceAttend trade shows for local promotionsRequest free AG stock to fund promotionAdjust credit/invoice procedure to aid wholesalersProvide free UK stock to hospitalsIncrease direct dealingEmploy telesales techniquesTarget problem areas and conduct intensive sell-insIncrease discount to wholesalers by 0.34 % to eliminate the clawback rationale.Marketing Orientated ActivityMedium Term DefenceRun a cardiovascular awareness programmeIncrease efforts to educate GP'sPromote product lines which are UK specificProvide patient compliance packsVary UK pack sizesObtain unique batch numbers for the UKRelease a medical information deterrentStop promoting capsulesDelete ADALAT RETARD 20mg for a periodPrint Bayer UK on capsulesRun a national newspaper awareness campaignEmploy a speaker for wholesaler meetingsBecome more involved with the Royal Pharmaceutical Society.Legal ActionsBack retail chemist to challenge clawbackProsecute all unlicensed usersSupply information to VAT, inland revenue, customs, etc., on customer accountsHighlight illegal PI'sCorporate ActionLong Term DefenceHold discussion with DHSSRestrict foreign supplyBayer AG to allocate ADALAT stock against stirct market forecasts.Cooperate with other manufacturersPurchase a wholesalerDo nothing.Some of these ideas are obviously extreme but the purpose of the meeting was to explore as many different angles as possible.«35 Originaltekst:»Allgemein wiesen alle Vertreter von Niedrigpreis-Ländern auf das Risiko von Parallelexporten aus ihren Ländern hin.«36 Originaltekst:»Transferpreise, Parallel- und Reimporte«37 Originaltekst:»Wie können wir die »Eurokäufe« des Grossisten/Krankenhäuser in den Griff bekommen?«(. . .) »die Gruppe kam zu folgenden Empfehlungen: (. . .) 3. Mögliche europäische Großhändler identifizieren.«38 Originaltekst:»(. . .) die PH Produktion verbleibt vorerst in Spanien. (. . .)Darüber hinaus soll auch über die künftige »Distributionsstrategie«, insbesondere was eine denkbare Zusammenarbeit mit engl. Großhändlern betrifft, diskutiert werden.«39 Originaltekst:»(. . .)Stufenplan:1. Dem Großhandel die Direktbelieferung als Reaktion auf Import vor Augen führen (Drohgebärde)2. Regional begrenzte ** DIrektbelieferung von Apotheken des Großhändlers mit Schnelldrehern(3) Beteiligung bei überregionalen Großhändlern *** (> 75 %), um im Substitutionswettbewerb zu bestehen (evtl. Weiterentwicklung des Großhändlers zum Teilsortimenter)*) Keine Vergütung von Retouren aus Importen*) Möglichkeit Präventiv-Sensibilisierung von Beteiligten mit ähnlicher Interessenlage bsgl. Preisniveau (z.B. ABDA, Großhandel)**) alternativ denkbar Kooperation mit regionalem Großhändler, aber wegen Gefahr der Abhängigkeit suboptimal***) alternativ denkbar Neugründung eines »MPS-eigenen« Großhändlers, aber da gegenüberKauf hoher zeitlicher Vorlauf (2 Jahre) und Kostenvorteil fraglich(. . .)«40 Originaltekst:»Dear Dr Acebillo,ADALAT/Parallel ImportsI refer to our recent discussions at the »Top Country Meeting« and would like to send you updated figures regarding the quantities of parallel imported ADALAT to the UK. Please find enclosed.1. Quantities of the different forms and packages sold in the UK in the twelve months to September 1991.2. Countries of origin.The source of these data is IMS (British Pharmaceutical Index) and Taylor Nelson Healthcare (Parallel Imports Monitor). However, both research companies provide us only with quantities and the respective package size. We associate the packs with the country of origin as follows:1. ADALAT capsules 5mg16,190 packs - Belgium4,282 packs - France2. ADALAT capsules 10mg66,238 packs - Germany55,691 packs - France147,665 packs - Belgium/France3. ADALAT RETARD 20mg tablets249,945 packs - Italy1,005,042 packs - Greece/Spain257,838 packs - SpainI think we all agreed to discuss this matter in an objective way and to try our best to find and talk about facts instead of just assumptions. . . All parties concerned should cooperate closely in the fact finding. However, please advise your staff to work together rather than merely to defend their positions!Thanking you for your co-operation.Yours sincerely,Klaus Behrendcc Dr. Kley - Region 2David St GeorgeRoger CuffAlso sent to:Dr G Pecci - ItalyMr F Schönig - FranceDr K Bohle - BelgiumMr A Zumbaum - Leverkusen«41 Originaltekst:»(. . .) Entgegen Ihren Angaben über das Exportvolumen Griechenland/Spanien müssen wir Ihnen mitteilen, daß die genannten Mengen unseres Erachtens nicht korrekt sind.Zu Ihrer Information beabsichtigen wir 1991 1.220.000 Packungen zu verkaufen. Wir gehen davon aus, daß 850.000 Packungen davon in Griechenland verbraucht werden.«42 Originaltekst:»Wir haben Verständnis für Ihre Fragestellung.Die Fakts in Belgien sehen jedoch wie folgt aus:1) ADALAT Kapseln 5mg:Angeblicher Export nach England: 16.190 PackungenAngeblicher Export nach Zypern: ca. 30.000 Packungen D.H. insgesamt ca 46.000 PackungenVerkauft in Belgien von Bayer Belgien in diesem Jahr (1-11): 19.349 PackungenKommentar: nach unserer Kenntnis wird praktisch nichts exportiert.2) ADALAT Kapseln 10mg:147.665  Belgien/Frankreich?Wir verstehen nicht ganz, was Belgien/Frankreich bedeutet.Verkauf Bayer Belgium in diesem Jahr (1-11): 760.817 Pack.Kommentar: Export von ADALAT Kapseln 10mg in dieser Größenordnung nach England äußerst unwahrscheinlich.Handelt es sich bei der Ware möglicherweise um Fälschungen? (. . .)«43 Originaltekst: »Impossible«44 Originaltekst: »Which one?«45 Originaltekst: »Please could you let me know the current situation re the nifedipine (Elan) as Germany have made another enquiry concerning this.«46 Originaltekst:»Bayer Denmark inform us that they are keeping a very close eye on the possibility of any parallel imports. As it is such a small country with such a small turnover, it will become rapidly obvious«.47 Originaltekst:»Betr.: EnglandBesten Dank für die Statistikenbetreffend Parallel-Importe nach England. Die Daten sind aufschlussreich.Es muss angenommen werden, dass die Importe aus Frankreich ab dem 4. Quartal 89 stark zugenommen haben.Der von Ihnen aufgezeigte Sachverhalt gibt Anlass zu grösster Vorsicht bei allen Kunden.«48 Originaltekst:»Herewith we send you the information concerning sales and country of origin of the ADALAT parallel imports in the Netherlands.«49 Originaltekst:»Bericht über Besuch der Bayer Italia 18-19/3.91.1. ADALAT (. . .)1.3. Parallelimport scheint bei Kapseln noch zu laufen. Etwa 100.000 bis 150.000 Packungen im 1990 werden geschätzt.«50 Originaltekst: »Project OutlineThere has been concern over the reliability of a range of industry data sources to measure certain parameters. This project is concerned with the comparison of data relating to parallel imports and generics available from a range of those industry sources, namely:British Pharmaceutical Index (B.P.I) - I.M.S.Medical Data Index (M.D.I.) - I.M.S.Scriptcount - Taylor NelsonParallel Import Monitor - Taylor NelsonD.H.S.S. dataThe comparison has been carried out through the examination of data for five products, namely (. . .), ADALAT, (. . .).Table: Comparison of parallel import data from Parallel Import Monitor and B.P.I.(. . .)«51 Originaltekst:[. . .]52 Originaltekst:»Wichtige Planungshinweise«53 Originaltekst:[. . .]54 Originaltekst:»Kommentar zur Planung«55 Originaltekst:[. . .]56 Originaltekst:»Comentarios del Hauptländertreffen en Travemünde (23/09/91)«57 Originaltekst:»Se continuarán realizando actividades con el fin de reducir en lo máximo las exportaciones paralelas a Inglaterra. En el caso de España la situación está estable, a pesar de que es el país con menor precio de ADALAT retard y ADALAT caps.«58 Originaltekst:»Wichtig für die Europa Strategie sind politische sowie auch Parallel Import- Aspekte. Die Verfügbarkeit von ADALAT CC ermöglicht es jedoch, daß die 1x-tägl. Formulierung von ADALAT in allen europäischen Ländern in den Markt eingeführt werden kann, wobei wir gleichzeitig die Hochpreismärkte schützen können«.59 Originaltekst:»Betr.: EnglandBesten Dank für die Statistiken betreffend Parallel-Importe nach England. Die Daten sind aufschlussreich.Es muss angenommen werden, dass die Importe aus Frankreich ab dem 4. Quartal 89 stark zugenommen haben. Der von Ihnen aufgezeigte Sachverhalt gibt Anlass zu grösster Vorsicht bei allen Kunden.Andererseits können wir versichern, dass wir keinen willentlichen Vorschub geleistet haben oder je versucht haben, unser Geschäft auf Kosten eines anderen Markts zu machen. Dies wäre für uns völlig unakzeptabel.(. . .) Wir möchten Sie bitten, uns über die weitere Entwicklung der Parallel-Importe nach England zu unterrichten und mit Angaben über Lot-Nr. etc. unsere Kontrolle zu erleichtern.Anbei senden wir einige zusammenfassende graphische Darstellungen über unsere Verkäufe.«60 Originaltekst:»Vu l'importance croissante des exportations en parallèle dans notre CA Gart 1 (France) et pour mieux cerner notre potentiel de vente, le service »Facturation« indiquera mensuellement au service »Controlling« les quantités des produits susceptibles d'être exportés par nos principaux clients«.61 Originaltekst:»Comme convenu, je vous fais parvenir le tableau des ventes ADALATE 20 mg LP qui récapitule les ventes dont la destination finale n'était vraisemblablement pas le territoire métropolitain.«62 Originaltekst:»Livraisons d'ADALATE 20 mg LP à CERP Rouen.(. . .) Depuis fin septembre, nous ne livrons plus CERP Boulogne, à qui nous devons 40.000 boîtes. (. . .) A l'heure actuelle, nous avons bloqué, au total, 11 commandes (7 grossistes) soit 137.000 boîtes.«63 Originaltekst:»(. . .) Boulogne n'a pas reçu sa commande du 10 Février de 3 200 unités.La réponse donnée par votre service achats a été que ce produit (ADALATE LP) ne devait pas dépasser un contingent de 2 000 unités par mois et pour toute commande supplémentaire, une demande écrite doit être adressée directement à votre attention.«64 Originaltekst:»Nous pouvons livrer chaque mois 5 à 6 000 boîtes environ d'ADALATE 20 mg LP pour nos commandes exceptionnelles sans perturber nécessairement nos livraisons aux pharmaciens d'officine par l'intermédiaire des grossistes répartiteurs.(. . .) Bien entendu, la quantité de 5 à 6 000 boîtes dont il a été question ci-dessus concerne toutes les commandes exceptionnelles. Si nous livrons Boulogne, nous ne livrons pas St Etienne du Rouvray et vice-versa.«65 Originaltekst:»j'ai bloqué 2000/3000 boîtes à CERP Hérouville«»j'ai bloqué 2000/4400 boîtes à CERP St Lo«»ne pas livrer«»bloqué«.66 Originaltekst:»Tableau des commandes ADALATE LP 20mg B/30CP>TABELPOSITION>«67 Originaltekst:»(. . .) Vous rappelez que nous vous avons livré 75 000 boîtes/mois de Juin à Septembre 1991 et vous semblez dire que nous ne vous livrerons que 5 000 boîtes dorénavant.Nous n'avons jamais dit cela. Nous avons dit lors de notre entretien, le 17 janvier 1992, à Sens, que, pour éviter des ruptures de stock sur le marché français, nous livrerions en priorité les commandes destinées aux hôpitaux et aux officines.Par contre, les autres commandes seraient livrées en fonction de nos possibilités. Nous n'avons pas, à notre connaissance failli à cette règle.«68 Originaltekst:»(. . .) J'ai le plaisir de vous envoyer un planning mensuel des commandes d'ADALATE LP 20 mg.Ne constatant toujours aucun dérapage au niveau des livraisons France et compte-tenu du fait que l'ADALATE fait partie des plus grosses ventes européennes, nous sommes totalement convaincus que vous n'aurez aucune peine à livrer les quantités commandées.En plus de notre calendrier d'achat, nous vous commandons 45 000 ADALATE LP 20 MG par mois à livrer à notre agence de Boulogne sur Mer (ceci ne prend pas en compte la commande de 15 000 boîtes passée par Boulogne le 11. 10. 91 que nous attendons toujours).Avec un planning, l'argument des difficultés d'approvisionnement ne saurait tenir bien sur plus longtemps. (. . .).«69 Originaltekst:»quantité facturée«70 Originaltekst:»prix unitaire facturé«71 Originaltekst:»renouveler la commande«72 Originaltekst:»A ce jour, nous n'avons plus de livraison d'ADALATE LP CP BT 30 pour nos commandes export à expéditions mensuelles.Vos dernières livraisons ont été:15 000 ADALATE CP BT 30 vtre facture no 701893 du 10.02.925 000 ADALATE CP BT 30 vtre facture no 701993 du 04.03.92Depuis 2 mois nous n'avons plus de produits. Nos clients réclament. Nous nous sommes engagé par cotation sur prix et quantité. Actuellement nous notons une augmentation de la demande. Nous sommes obligés d'augmenter notre planning à 80 000 boîtes/mois. (. . .)«73 Originaltekst:»TRES IMPORTANTConfidentielJ'ai eu un entretien téléphonique avec (. . .) CERP Rouen au sujet des livraisons d'ADALATE 20 mg LP.La CERP Rouen est notre 3e client avec un chiffre d'affaires, au 30 Septembre 1991, de (. . .) Mio. F.(. . .) Depuis fin septembre, nous ne livrons plus CERP Boulogne, à qui nous devons 40 000 boîtes.Elle considère qu'il s'agit d'une politique délibérée de Bayer pour empêcher le développement des importations parallèles, car elle a constaté qu'en Belgique et en Espagne Bayer a la même attitude.Les marchés belge et espagnol sont de petits marchés, mais le marché français est important. (. . .) J'ai expliqué (. . .) que nous avions des stocks très bas et que notre principal souci était d'approvisionner le marché français. Elle m'a demandé si je me moquais d'elle, etc. . . (. . .)«74 Originaltekst:»J'ai rencontré Mr Giraldi à Sens le 17/01/92 pour parler des problèmes d'approvisionnement de l'ADALATE LP 20 mg. Je lui ai demandé pourquoi, après nous avoir livré 65 000 boîtes par mois en moyenne entre Avril et Septembre 91, il était maintenant impossible d'obtenir ces quantités. Il m'a répondu qu'il avait reçu des consignes strictes de la direction générale Bayer pour stopper les activités d'export parallèle, que ceci ne serait jamais écrit et qu'officiellement ils invoqueraient des problèmes d'approvisionnement de matière première.«75 Originaltekst:»ADALATE LPSuite à notre entretien téléphonique de ce jour, nous avons bien noté que vous adressiez à BOULOGNE les quantités suivantes:>TABELPOSITION>Nous avons demandé à Boulogne de vous adresser personnellement un bon de commande.Merci de votre collaboration.«76 Originaltekst:»URGENTPour aider l'agence de BOULOGNE à réunir 20 000 ADALATE LP 20mg code PHON:TE 360 nous vous demandons de bien vouloir passer la commande ci-dessous:>TABELPOSITION>Dès réception, faire suivre ces produits à Boulogne.Nous vous remercions de votre collaboration et de votre discrétion.«77 Originaltekst:»ADALATE LPLa commande d'ADALATE LP que nous vous avons demandé de passer (voir note du 27 Nov. 91) n'est parvenue dans aucune agence - nous considérons que vous ne la recevrez pas. BAYER est très réticent pour livrer des commandes exceptionnelles.En conséquence lors des 3 prochaines commandes:>TABELPOSITION>Incorporer >NUM>1>DEN>3 de la quantité demandée avec chacune de vos commandes hebdomadaires (en respectant le gabarit) - Dès réception, faire suivre la marchandise à BOULOGNE.Merci de faire le nécessaire - surtout pas de commande téléphonée  «78 Originaltekst:»J'essaie de monter un dossier solide à l'encontre des labos«79 Originaltekst:»Service central d'achat Mmes et Mrs les Directeurs d'agenceADALATE LP - code TE 360  Nous avons besoin de 50 000 ADALATE LP pour l'agence de BOULOGNE pour le mois de FEVRIER 92.Lors des prochaines commandes:>TABELPOSITION>Vous devrez ajouter >NUM>1>DEN>3 de la quantité indiquée ci-dessous à chacune de vos commandes hebdomadaires (en respectant le gabarit) - Dès réception, faire suivre la marchandise à BOULOGNE.Merci de votre collaborationService Central d'Achat>TABELPOSITION>«80 Originaltekst:»ADALATE LP - code TE 360L'agence de BOULOGNE a besoin de constituer un stock de 8000 à 9.000 ADALATE LP par semaineVous voudrez bien ESSAYER de constituer ce stock en ajoutant les quantités ci-après à vos besoins.Cependant, compte tenu des quotas mensuels attribués par Bayer pour nous empécher (illégalement) d'exporter, vous n'expédiez à Boulogne que si vos besoins mensuels sont assurés.(. . .)«81 Originaltekst:»(. . .) Bien que je ne vois pas d'issue favorable à court terme concernant les approvisionnements de Bayer (nous réussissons à obtenir quelques minimes quantités du produit par les agences), je pense que le budget devrait pouvoir être réalisé à la fin de l'exercice.«82 Originaltekst:»Situation export au 30/06/92. A la mi-exercice, la situation export en termes de CA est en retrait par rapport au budget prévisionnel tel qu'il avait été établi.CA budgété (. . .)CA réalisé (. . .) soit (. . .) (-5,06 %)Cette différence s'explique principalement (pour ne pas dire uniquement) par les difficultés d'approvisionnement que nous rencontrons depuis début janvier auprès des laboratoires Bayer qui font obstruction aux livraisons d'ADALATE LP 20 mg (cf. ma note de janvier après mon entrevue avec Mr Giraldi à Sens chez Bayer).En effet, nos besoins mensuels minimums sont de (. . .) boîtes soit (. . .) boîtes sur ces 6 derniers mois, or, nous avons été livrés de 10 000 boîtes en janvier et 7 500 boîtes/mois depuis février, soit 55 000 au total d'où une différence de (. . .) boîtes. Ces (. . .) boîtes représentent un manque à gagner de (. . .) (cdes non-honorées).Ceci signifie également que, malgré ces difficultés, nous avons réussi à compenser une partie de cette différence puisque nous ne sommes pas en retard de (. . .) MF sur l'objectif mais de (. . .) MF. Aussi, bien que je ne vois pas d'issue favorable à court terme concernant les approvisionnements de Bayer (nous réussissons à obtenir quelques minimes quantités du produit par les agences), je pense que le budget devrait pouvoir être réalisé à la fin de l'exercice.«83 Originaltekst:»(. . .) Nous vous rappelons que nous perdons un CA achat mensuel de (. . .)mio. F ainsi que des clients potentiels. (. . .)«84 Originaltekst:»Distribution Control System (Spain)«85 Originaltekst:»The Problem- ADALAT order volume grows in a few weeks up to 300 %- out of stocks- uniform distribution all over the country is not guaranteed- dissatisfaction of wholesalers / internal and external sales organisation: pharmacists- disturbed production rhythm due to urgencies in ADALAT.«86 Originaltekst:»>START GRAFIK>BG PharmaDistribution control systemSpainThe way to proceed- Analyse of product distribution by territories(ABC client-list not falsified by export, il available)- Identification of different potencials by wholesalers- Take into account target of our own sales organisation- Identification of possible exporters- Move basis for incentive calculation from own sales data to IMS data1Establish a limit for each wholesaler>SLUT GRAFIK>« 8687 Originaltekst:»Very Important- Discuss (no written information) assigned limits with concerned wholesalers  . avoid legal problems- Weekly shipment in order to avoid accumulation of product at wholesalers warehouse  . export for small quantities not interesting- Distribution Dept. (at low level) gives always the same information  . out of stocks due to strong increase of sales- Inform own sales organisation- Determine responsible person for direct contact (calls and visits) from wholesalersWholesalers, reps, reg, and sales managers and also pharmacies will call continiously for reviewing established limits.«88 Originaltekst:»>START GRAFIK>BG PharmaDistribution control systemSpainThe solution of the problemImplementation of a control system which assigns a limit to all costumersIn case of higher quantity than assigned the system stops the order automatically and allows ayy210 wholesalersManual review700 orders per monthsAdvantages:* Knowledge of »suspicious« wholesalers (2 minutes daily)* Place the person over the machine11autorize reduce quantity better than cancel order>SLUT GRAFIK> « 8889 Originaltekst:»>TABELPOSITION>Relation of Spanish Wholesalers with External Capital Participation-Hermandad Fca. del Mediterráneo (HEFAME) - Poland- HUFASA - Sevilla (CERP)- Genové - Barcelona (CERP)- Centro Europeo de Reparto - Palma Mallorca (CERP)- Centro Europeo de Reparto - Barcelona (CERP)- Sisenz Gurb-Vic (CERP)- Unión Fca. Guipuzcoana - San Sebastián (OCP)- Centro Fco. Del Norte - Santander (OCP)- Centro Fco. Asturiano - Oviedo (OCP)Other Exporters- Coop. Fca. Española (COFARES) - Madrid- SAFA - Zaragoza- Galenica - Barcelona- Grupo J.J. (Farmacén, Olmeda y Vinuesa, Sefarma, Dimafar y S. Ortíz)- Hermandad Fca. Del Mediterráneo - Murcia- Centro Coop. Farmacéutica - Valencia- Compañía Fca. Madrileña - Madrid- Centro Fco. Nacional, S.A. - Madrid«90 Originaltekst:»EXPORTACIONES PARALELAS ADALAT 50: ADALAT RETARD- Se acuerda restringir en la medida que nos sea posible la venta de los 4 mayoristas exportadores hasta ahora detectados.- Se elevará el programa de ventas en el P3 a:200.000/mes para ADALAT 50 caps.130.000/mes para ADALAT RETARD 60- Se acuerda la creación de un stock especial (contablemente almacén Felguera) de 50.000 unidades de ambas especialidades, manteniendo el stock teórico habitual en 4 y 6 semanas respectivamente.El stock especial será actualizado mensualmente mediante petición a fábrica (P3).- Distribución informará sobre cualquier anomalía que se pueda producir referente a la cuantía de los pedidos.«91 Originaltekst:»Modificación listado CLI 208Control ventas ADALATHace aprox. 2 meses se solicitó verbalmente la modificación del listado diario, que al iniciarse un mes sigue acumulando cantidades del mes anterior.En varias ocasiones esta información errónea ha llevado consigo discusiones con clientes mayoristas que lógicamente no podían confirmar los datos expuestos por nosotros.No hace falta resaltar la importancia de la información correcta para una buena gestión de este tema tan complicado, en lo que a clientes y PH Alemania se refiere.Te ruego tomes las medidas oportunas para una rectificación inmediata del programa.«92 Originaltekst:»Las exportaciones han experimentado un descenso (. . . millones) debido principalmente a las limitaciones impuestas por (. . .) y Bayer en el suministro de ADALAT RETARD y (. . .)«93 Originaltekst:»A la suite du dernier entretien avec les dirigeants de Bayer, ceux-ci ont déclaré qu'ils ne pouvaient pas accepter les quantités demandées par HUFASA, d'une part parce qu'elles représentent 50 % du marché national, d'autre part parce qu'elles sont très supérieures à celles d'autres entreprises de la même zone (. . .). Ceci les faisait supposer qu'une proportion importante des produits était destinée à l'exportation. (. . .)«94 Originaltekst:»Je veux avoir chaque semaine pour l'ADALATE et (. . .) la copie des bons de commande aux laboratoires ainsi que les bons de livraison correspondant à ces commandes.J'essaie de monter un dossier solide à l'encontre des labos (. . .).«95 Originaltekst:»Faisant référence à votre FAX de ce jour concernant les laboratoires (. . .) et Bayer, je vous donne ma parole que je tente l'impossible pour obtenir un approvisionnement supérieur à nos besoins.Ces laboratoires refusent de considérer tout raisonnement que ce soit. Ils savent que les quantités qu'ils nous livrent sont suffisantes pour couvrir les besoins du marché espagnol amplement. (. . .)«96 Originaltekst:»>TABELPOSITION>(. . .)Vous trouverez ci-dessus situation consternante des rentrées de marchandises des 3 derniers mois. Pour l'ADALAT, je sais que le nouvel interlocuteur chez Bayer n'arrange rien mais il n'est rien rentré à Disdasa et Genové depuis début Juin. (. . .)«97 Originaltekst:»ACHATS EXPORT POUR L'ANGLETERREDepuis ma note du 13.08.90, nous aurions du constater des rentrées de marchandises vers le 20 du mois à Disdasa, Genové, Hufasa.Or, nous avons la situation suivante:>TABELPOSITION>(. . .)N.B.: Depuis la dernière date indiquée, aucune autre livraison ne nous a été signalée.«98 Originaltekst:»Achats export pour l'AngleterreSi les problèmes avec Bayer sont toujours les mêmes, ce n'est pas le cas pour (. . .) (. . .) Pour mémoire, je rappelle les quantités d'ADALAT livrées en Septembre et Octobre.«99 Originaltekst:»Je suis fatiguée d'entendre toujours la même chanson dès que nous transmettons une nouvelle demande en Espagne.A part des oranges et des fraises, je me demande ce que l'Espagne est capable d'exporter. . . . . .«100 Originaltekst:»Merci de me faire la liste des laboratoires qu'on vous a demandés et pour lesquels le labo a dit »pas possible pour exportation«, bref tous les fournisseurs à problèmes.urgent«101 Originaltekst:»L'unique laboratoire qui nous a dit pas possible pour exportation est comme vous le savez: (. . .). Les autres quand nous demandons un produit de vente trop petite dans notre marché ou malgré que le produit se vend très bien à l'Espagne, ils comprennent que si la demande est superior que notre besoin normal, sera pour exportation. Ces laboratoires avec problèmes sont:Bayer(. . .)Au contraire, (. . .) nous donnent tout ce que nous demandons.«102 Originaltekst:»(. . .) Due to difficulties in deliveries from these laboratories, we have been waiting until now in order to see whether we could get more quantities of such products.However, the situation today is as follows:we cannot accept any new order for ADALAT nor (. . .).«103 Originaltekst:»(. . .) Infortunately, we cannot supply you both products, because the manufacturers are controlling our orders.Bayer and (. . .) do not want that their Spanish products appear in other countries, so they do not supply as much we need. We have only stock for our market.«104 Originaltekst:»(. . .) I am sorry to say that it will be impossible to supply you the mentioned products. The manufacturers are delivering only small quantities of ADALAT, (. . .) as well as (. . .).«105 Originaltekst:»We are very concerned that trading with your company is becoming more and more difficult due to your inability to supply our requirements for ADALAT RETARD.Could you please explain to us why you are unable to fulfil our orders.«106 Originaltekst:»I (. . .) apologize for being unable to supply to your company your orders of ADALAT retard.The reason is that the laboratory that produces it (Bayer) does not deliver to us the quantities we order because they want to avoid any kind of export of this product and then, they deliver only the quantity that estimate we need for the internal market.«107 Originaltekst:»In this moment in Spain we have a very big problem about ADALAT, (. . .) because Bayer and (. . .) not send goods for us (. . .).«108 Originaltekst:»I'm sorry for your fax. But it is realy in Spain in this moment all the parallel export we have a problem about ADALAT 10 mg, RETARD 40, RETARD 60 and also (. . .).In this moment, the situation is:About the ADALAT is very complicate the prevision(. . .) Also I have ready for you 1.000 x 50 ADALAT 10 mgI understand you are not happy about this news but in one year all are change and the parallel-export is to big and the multinational-control.«109 Originaltekst:»Bayer & (. . .): impediment of free tradeFor quite some time now we have been experiencing serious difficulties in obtaining sufficient quantities of ADELAT retard, (. . .) and (. . .) from Spain.I admit that our second supplier is having a hard time too.It would appear that, once more, Bayer and (. . .) are doing their utmost to keep availability of their products strictly in line with their presumed needs for Spain, therefore impeding free trade within the EC.Is there any way in which you can take any action against these companies? If you cannot guarantee that, within the foreseeable future, you can obtain sufficient quantities to meet our requirements I am afraid that we will have to start buying in Italy or France.«110 Originaltekst:»- La actividad exportadora de COFARES no es apenas apreciable sobre su facturación total habida cuenta de las dificultades que determinados laboratorios (entre ellos BAYER) plantean en las entregas de producto para la exportación.- Que en su condición de Director de COMPRAS, cuando BAYER estableció un contingente de ADALAT a COFARES que, al principio era netamente insuficiente para cubrir las necesidades de su mercado nacional, les advirtió de una posible denuncia por tales restricciones de venta. A partir de este momento, Bayer surte a COFARES una cantidad suficiente para el consumo nacional de dicho producto.«111 Originaltekst:»PROTOCOLO DE COLABORACION PARA LOS MERCADOS EXTERIORES.(. . .) TERCERO. que, no obstante lo anterior, »HEFAME«, por requerimiento de sus propios clientes extranjeros y ante su interés por abrir y penetrar en nuevos mercados, tiene el proyecto de conseguir, para la exportación, nuevos productos o mayores cantidades de los productos con que cuenta actualmente.CUARTO. Que, además, (. . .) está en disposición de aportar al Departamento de Exteriores de »HEFAME« nuevos productos, o adicionar cantidades importantes de productos ya existentes, que podrían, en gran medida, paliar las necesidades de los clientes extranjeros de »HEFAME« e, igualmente, facilitaría la introducción de »HEFAME« en nuevos mercados o la captación de nuevos clientes.(. . .)ACUERDOS(. . .)III. Como primer punto de la colaboración que ahora se inicia, (. . .) se compromete a apoyar, mediante la aportación de los productos, o cantidades de los mismos, de los que pueda disponer para, junto a los aportados por »HEFAME«, posibilitar el suministro normal y habitual, y en las cantidades necesarias, a los clientes de »HEFAME« en el extranjero.Para facilitar el citado compromiso de (. . .), »HEFAME« queda obligada a informar puntualmente, y con la debida antelación, a aquella de las necesidades de producto, según cantidades de los mismos, para cumplir con sus suministros a los mencionados clientes e, igualmente, (. . .) contestará a ésta, también a la mayor brevedad, de sus disponibilidades para hacer frente a los pedidos de los que se le informe.IV. (. . .)V. (. . .)VI. (. . .)Cuando en un pedido se mezclan productos de difícil obtención (p.ej ADALAT) con otros de fácil aprovisionamiento, el Departamento de exportaciones de Hefame se compromete a solicitar a (. . .) y a incluir en el pedido a exportar cantidad de estos hipotéticos productos en proporción idéntica a la aportación por (. . .)de los productos de difícil obtención según apartado IV, de este protocolo. (. . .)«112 Originaltekst:»Se inicia una relación de colaboración entre ambas sociedades en comercio exterior, dentro de la sistemática que sigue el acuerdo entre Hefame y (. . .).«113 Originaltekst:»(. . .) Nuestro pedido es el siguiente - todo el ADALAT RETARD que puedan (. . .).«114 Originaltekst:»EXPORTLes vacances sont enfin finies et j'espère que nous allons retrouver des livraisons normales pour nos 3 »produits-pièges«: pouvez-vous reprendre le planning de départ et essayer d'obtenir ces quantités. Je refuse tout autre client car je préfère ne pas augmenter le nombre des mécontents.Il nous faudrait via GENOVE, HUFASA et DISDASA:100.000 ADALAT RETARD Bte 60 ou 40(. . .)CHAQUE MOIS pour satisfaire nos deux clients principaux: (. . .)Je demande à (. . .) de me transmettre, quand elle aura vu le problème avec (. . .) et (. . .), les prévisions d'achats pour DISDASA et GENOVE et à (. . .) pour les agences HUFASA. Essayons de faire mieux en profitant de la rentrée.«115 Originaltekst:»A la suite du dernier entretien avec les dirigeants de Bayer, ceux-ci ont déclaré qu'ils ne pouvaient pas accepter les quantités demandées par HUFASA, d'une part parce qu'elles représentent 50 % du marché national, d'autre part parce qu'elles sont très supérieures à celles d'autres entreprises de la même zone (. . .). Ceci les faisait supposer qu'une proportion importante des produits était destinée à l'exportation.Face à ces affirmations, j'ai indiqué qu'Hufasa avait besoin de quantités importantes d'ADALAT parce que:- ils se basent pour Hufasa sur l'exercice 1988, où on a observé une diminution importante des achats due à la crise de la Compagnie.- Comme ils livrent des quantités inférieures aux besoins réels, il faut commander plus pour pouvoir constituer un stock, puisque ceci a été impossible jusqu'à présent dû aux petites quantités livrées, lesquelles nous ont obligés à afficher des manquants dans les commandes.- En ce moment non seulement on a récupéré le marché mais aussi on se maintient au- dessus du niveau de 1987, année qui peut être considérée comme normale pour Hufasa.Considérant ces arguments et une position très ferme vis-à-vis de Bayer, il a été accepté de nous fournir davantage d'ADALAT ret. dans des quantités semblables à celle de (. . .) bien qu'ils ne puissent pas nous fournir tout ce que nous demandions par manque de matière première fournie depuis l'Allemagne.Les quantités demandées furent:>TABELPOSITION>Bayer s'est engagé à livrer l'ADALAT nécessaire, bien que sans s'engager quant à ces chiffres qu'ils considèrent très élevés. J'ai demandé ces quantités en prenant en compte les renseignements donnés par (. . .) et en les augmentant de 30 %.Après avoir commenté avec (. . .) que Bayer ferait de son mieux pour fournir des quantités importantes d'ADALAT mais sans parvenir aux quantités demandées, j'ai demandé à (. . .) qu'il réduise légèrement les quantités commandées à Bayer, puisqu'ils ne tenaient pas compte de ce que nous commandions & que nous étions parvenus à un accord avec Bayer pour maintenir des livraisons plus importantes d'ADALAT, il convenait de ne pas faire apparaître des chiffres qui ne seraient pas acceptés comme possibles pour Hufasa et qui dénonçaient l'intérêt pour réaliser un volume important d'exportations. Pour cette raison, j'ai considéré qu'il était plus important d'obtenir un volume d'ADALAT pour des exportations avec des chiffres très crédibles plutôt que de maintenir un chiffre très élevé de commandes mais qui ensuite ne soient pas livrées. L'important, c'est ce qu'on obtient, pas ce qu'on commande. Ceci est sans doute la raison pour laquelle (. . .) commande moins que prévu«.116 Originaltekst:»MERCANCÍAS PARA EXPORTACIÓNSé que hemos llegado a un difícil periodo, pero la mercanciá entra ahora en menor cantidad que nunca, y no me parece que se estén multiplicando las intervenciones ante los laboratorios para que haya una mejora.Desde principios de Marzo la situación se va degradando. Le agradecería a los responsables que intervinieran personalmente ante los laboratorios (. . . Bayer y . . .) y me tuvieran directamente informada. Los (. . .) laboratorios no puedan estar en quiebra a la vez.Lamento tener que intervenir de nuevo: necesitamos el volumén de ventas.«117 Originaltekst:»Faisant référence à votre fax de ce jour concernant les laboratoires (. . .) et BAYER, je vous donne ma parole que je tente l'impossible pour obtenir un approvisionnement supérieur à nos besoins.Ces laboratoires refusent de considérer tout raisonnement que ce soit. Ils savent que les quantités qu'ils nous livrent sont suffisantes pour couvrir les besoins du marché espagnol amplement.«118 Originaltekst:»(. . .) si nous voulons un produit que se vend bien à notre marché, se poudra commander entre les commandes habituelles, mais s'il est rare, nous ne poudrons pas dissimuler.D'autre part, DISDASA nous donne marchandise.«119 Originaltekst:»Resumen de los productos 'difíciles«120 Originaltekst:»>TABELPOSITION>«121 Originaltekst:»(. . .) Las exportaciones han experimentado un descenso (. . . millones) debido principalmente a las limitaciones impuestas por (. . .) y Bayer en el suministro de ADALAT RETARD y (. . .).En las exportaciones se ha producido un mayor desfase, ya que estaba previsto un giro de (. . .) millones, y se han realizado (. . .), por los problemas de suministros de mercancías, indicados anteriormente.«122 Originaltekst:»En cuanto a las exportaciones, cada vez resulta más difícil la disponibilidad de productos para cubrir la demanda existente, lo que ha hecho que esta cifra en relación al año anterior, haya sido inferior. Por lo que el esfuerzo de ventas se ha realizado básicamente en el mercado interior.«123 Originaltekst:»El mercado nacional ha evolucionado satisfactoriamente con un crecimiento del 25,2 %, en tanto que el de exportación ha tenido mayores dificultades (-25,8 %) por las dificultades que continuamente ponen los laboratorios, para el suministro de productos para la exportación«.124 Originaltekst:»We are sorry not to be able to accept any further order for ADALAT, ADALAT RETARD, (. . .), as long as the situation is not being cleared in Spain (. . .).«125 Originaltekst:»>TABELPOSITION>«126 Originaltekst:»Further to our recent discussions regarding the country of origin of ADALAT parallel imports and the price differentials across Europe, I have looked at and attach the following: -1. ADALAT price comparison across Europe (source: Bayer Leverkusen/ Marketing Information).2. IMS Data (BPI April 1990).3. Taylor Nelson parallel Imports Monitor - country of origin data (graphs).I have used the pricing information to compare pack size prices with the equivalent UK price in order to identify the most likely source for each and the relative price differentials. I have also indicated the IMS ADALAT PI data for the 12 months ending April 1990 in order to see which parallel imported pack sizes are most commonly found in the UK.Analysis of the data showed the following:ADALAT retard 2030 tablet packs formed the largest proportion of ADALAT retard PI during the 12 months to April 1990. The cheapest sources appear to be France and Greece.The 60 tablet packs appear only to be available in Spain and at a far cheaper price (i.e. an index figure of 66). These packs accounted for 2.4 million (NHS prices) during the period concerned.This largely reflects the country of origin trends shown by the Taylor Nelson data (see graph). France and Italy account for a regular if fluctuating supply of parallel imports with Spain picking up considerably during 1989, presumably accounting for all the 60 tablet packs.ADALAT 5 mgADALAT 5 mg parallel imports only account for a very small proportion of the total. The 50 mg pack size is the most likely to appear and is cheapest in Portugal and Belgium.ADALAT 10 mgMost 10 mg parallel imports were available in 50 tablet packs during the 12 months to April 1990. The cheapest European countries for this pack are currently Spain and Portugal with Italy and Belgium also below the equivalent UK price.30 packs are also parallel imported and are significantly cheaper in France.The Taylor Nelson data largely mirrors this picture with Spain again gaining ground during 1989.It must be noted of course that parallel import trends are always likely to be fluctuating ones with exchange rates playing a vital role. It is also clear that pack sizes in stock may vary over time.I hope the above information is of interest.«127 Originaltekst:»(. . .) The level of PI's now stands at 35.34 % (this figure is calculated with ADALAT RETARD 10 excluded).(. . .)Total ADALAT PI's from this source (Scriptcount PI monitor) currently stand at 51.13 %. However, this data does not take account of Boots and is therefore an indication of the trend only.Belgium remains the top country of origin for ADALAT 10 mg (30 %), followed by Italy (28 %) and Spain (21 %). Whilst for ADALAT RETARD 20 the largest number of PI's came from Greece (43 %), followed by France (19 %) and Italy and Spain (10 % each).«128 Originaltekst:»Please find enclosed patient information leaflets and empty packs of ADALAT RETARD which were discovered at the premises of the UK parallel importer(. . .). According to our source, some 8,000 leaflets relating to Spanish ADALAT RETARD were seen. According to Dr Ebsworth, Spain has managed to control the majority of its product, and hence the batch numbers on the 3 boxes might provide lead to the Spanish wholesalers who are exporting to the UK. Please keep me informed of any developments.«129 Originaltekst:»Subject: PARALLEL IMPORTSFurther to your request, please find attached the parallel imports data by country of origin since January 91.Both France and Greece are still taking the lion's share with no signs of easing off.«130 Originaltekst:»Ich bin sehr überrascht, daß auch im neuen Jahr die Lieferung von ADALAT in allen seinen Darreichungsformen nicht seine normale Formen zurückgefunden hat.Mich würde es sehr freuen, wenn Sie uns schriftlich wissen lassen würden, worauf die ständigen Fehlbestände und die Unterversorgung des Marktes der genannten Produkte zurückzuführen ist, um dann wenn es notwendig ist, dies den spanischen Gesundheitsbehörden darzulegen.Unsere Firma Hefame hat mit seinen zwölf Niederlassungen, die fast die Hälfte von Spanien abdecken, für Sie sicherlich eine solche Wichtigkeit, daß Sie diese Lieferausfälle schnellstens beheben sollten.Ich hoffe, daß Sie dies alles in Zukunft berücksichtigen werden und zu einem normalen Lieferrhythmus zurückfinden werden.«131 Originaltekst:»Argumentationshilfe für die Diskussion mit Cofares über das Thema: »Kürzungen bei der Lieferung von ADALAT und ADALAT RETARD«Ab 1. Quartal 1989 war die Nachfrage für ADALAT und ADALAT RETARD größer als der Bedarf des spanischen Marktes, es gingen Bestellung die um den Faktor 50 % bis 100 % höher waren als normal bei uns ein. Den spanischen Bedarf haben wir ermittelt aus folgenden Faktoren:a) Historie der Abverkäufe der letzten Jahre an die Großhändler in den verschiedenen Provinzenb) Verkaufsstatistiken der wichtigsten Großhändler, die wir für einen Zeitraum eingekauft habenc) Marktwerte von IMS und dem regionalen PharmamarktQ.F.B. kann aufgrund seiner Mittelfristprognosen, seiner Materia Prima Bezüge und der Produktionskapazitäten nur den Bedarf des spanischen Marktes erweitert um das Marktwachstum und dei eigenen erwarteten Wachstumsraten für diese Produkte erfüllen. Um Teile des Marktes nicht vollkommen unversorgt zu lassen, was gegen die ethische Hauptverpflichtung einer Spanischen pharmazeutischen Firma spricht, nämlich die Bedürfnisse des nationalen Marktes zu erfüllen, sehen wir uns z.Z. gezwungen, die Lieferung an unsere Kunden gemäß deren Marktpotential vorzunehmen und übermäßige Bestellungen zu kürzen. Da es darüberhinaus trotz alldem zu einer Nichtbelieferung von Apotheken durch einige Großhändler kommt, sehen wir uns in gewissen Provinzen auch schon einmal gezwungen, die Apotheken direkt zu beliefern, um die Versorgung der Patienten bei einer so wichtigen Indikation wie Angina Pectoris und Hochdruck sicherstellen zu können.Die mit Cofares abgestimmten Liefermengen berücksichtigen das ständige Wachsen und Penetrieren von dieser Großhändlerketten in neue spanische Provinzen.«132 Originaltekst:»TRES IMPORTANTConfidentielLivraisons d'ADALAT 20 mg LP à CERP Rouen.«»(. . .) Depuis fin septembre, nous ne livrons plus CERP Boulogne, à qui nous devons 40 000 btes.Elle considère qu'il s'agit d'une politique délibérée de Bayer pour empêcher le développement des importations parallèles, car elle a constaté qu'en Belgique et en Espagne Bayer a la même attitude.Les marchés belge et espagnol sont de petits marchés, mais le marché français est important. (. . .)J'ai expliqué (. . .) que nous avions des stocks très bas et que notre principal souci était d'approvisionner le marché français. Elle m'a demandé si je me moquais d'elle, etc. . . (. . .).A l'heure actuelle, nous avons bloqué, au total, 11 commandes (7 grossistes) soit 137 000 boîtes.Il faut donc que nous prenions rapidement une décision pour définir très exactement notre position dans cette affaire.«133 Originaltekst:»(. . .) Nous nous permettons de vous faire part de nos réflexions (. . .) Il apparaît évident, si l'on se réfère à nos commandes des mois de Juin à Septembre 91, qu'il y a de la part des Laboratoires Bayer une obstruction manifeste à nous livrer.En effet, entre Juin et Septembre 91, nous vous avons passé commande d'environ 300 000 boîtes d'ADALATE 20 mg LP. Ces commandes ont été honorées, vos factures en faisant foi. Ceci représente 75 000 boîtes/mois en moyenne. Aussi, il parait difficilement imaginable d'invoquer de votre part des problèmes de stocks ou de production pour ne plus nous livrer aujourd'hui dans les mêmes proportions. De ce fait, vos propositions de livraisons étalées (à raison de 5 000 boîtes/mois) ressemblent à s'y méprendre à un refus de vente déguisé.«134 Originaltekst:»Nous tenons à vous informer d'une rupture de stock d'ADALATE LP à notre agence de LAIGNEVILLE en raison de commandes non honorées par vos services sous prétexte de contingentements destinés à nous empêcher d'exporter dans les autres pays européens.Cependant notre agence de LAIGNEVILLE a une progression globale supérieure à 15 % depuis le début de l'année et de 34 % en Juillet. Nous ne pouvons accepter plus longtemps de subir vos refus de vente sans réagir compte tenu du préjudice subi et dont vous êtes responsable.Nous vous demandons d'honorer désormais nos commandes dans leur intégralité (. . .).«135 Originaltekst:»Suite à une étroite surveillance des differents grossistes nous arrivons - malgré de fortes pressions de leur part - à réduire l'incidence des réexportations sur nos affaires. Giraldi.«136 Originaltekst:»>TABELPOSITION>«