CELEX: 52014PC0318
Language: sk
Date: 2014-05-28
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o opatreniach, ktoré Únia môže prijať vo vzťahu k účinnosti antidampingových a antisubvenčných opatrení kombinovaných s ochrannými opatreniami (kodifikované znenie)

|
			
		
		
		52014PC0318
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o opatreniach, ktoré Únia môže prijať vo vzťahu k účinnosti antidampingových a antisubvenčných opatrení kombinovaných s ochrannými opatreniami (kodifikované znenie) /* COM/2014/0318 final - 2014/0164 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           V rámci Európy občanov
Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu
a sprehľadňovaniu práva Únie s cieľom jeho lepšieho
pochopenia a sprístupnenia občanom, dávajúc im nové príležitosti, ako
aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré im poskytuje. 
Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým
pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často
pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to
počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu, čo si
vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych
aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva. 
Jasnosť a prehľadnosť práva
preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych
aktov. 
2.           Komisia sa 1. apríla 1987[1] rozhodla
inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii
všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene, zdôrazniac
však, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia
by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho
pochopenia textov, za ktoré sú zodpovedné, usilovať
o kodifikáciu ich ustanovení v kratších intervaloch. 
3.           V podobnom zmysle vyzneli aj závery
Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto
podčiarkla dôležitosť kodifikácie, poskytujúcej právnu istotu
pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente
na špecifický predmet úpravy.
Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať
štandardné postupy prijímania aktov Únie. 
Vylúčenie obsahových zmien aktov prechádzajúcich
kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20.
decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie
kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.
4.           Predkladaný návrh sleduje
kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 452/2003 zo 6. Marca 2003
o opatreniach, ktoré spoločenstvo môže prijať vo vzťahu k účinnosti
antidampingových a antisubvenčných opatrení kombinovaných s ochrannými
opatreniami[3].
Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]; návrh plne zachováva
obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich
zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny nepresahujú
nevyhnutný kodifikačný účel.
5.           Kodifikačný
návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia
nariadenia Rady (EHS) č. 452/2003, ako aj jeho zmien. Toto konsolidované
znenie bolo zostavené pre 22 úradných jazykov Úradom pre vydávanie publikácií
Európskej únie za pomoci systému na spracovanie údajov. V prípade,
že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový
spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah
prílohy II kodifikovaného nariadenia.
ê 452/2003
(prispôsobené)
2014/0164 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o opatreniach, ktoré Ö Únia Õ môže prijať vo
vzťahu k účinnosti antidampingových a antisubvenčných
opatrení kombinovaných s ochrannými opatreniami (kodifikované znenie)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Ö fungovaní
Európskej únie Õ , a najmä
na jej článok Ö 207 ods.
2 Õ,
so zreteľom na návrh Európskej
komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho
a sociálneho výboru[5],

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
ê 
(1)       Nariadenie Rady (ES) č.
452/2003[6]
bolo podstatným spôsobom zmenené[7].
V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo uvedené nariadenie
kodifikovať.
ê 452/2003
odôvodnenie 1 (prispôsobené)
(2)       Nariadením Rady (ES)
č. 1225/2009[8]
Ö boli stanovené Õ spoločné
pravidlá na ochranu pred dampingovými dovozmi zo štátov, ktoré nie sú
členmi Ö Únie Õ.
ê 452/2003
odôvodnenie 2 (prispôsobené)
(3)       Nariadením Rady (ES)
č. 597/2009[9]
Ö boli stanovené Õ spoločné
pravidlá na ochranu pred subvencovanými dovozmi zo štátov, ktoré nie
sú členmi Ö Únie Õ.
ê 452/2003
odôvodnenie 3 (prispôsobené)
(4)       Nariadením Rady (ES)
č. 260/2009[10]
a nariadením Rady (ES) č. 625/2009[11] Ö boli stanovené Õ spoločné
pravidlá na ochranu pred dovozmi z určitých štátov, ktoré nie sú
členmi Ö Únie Õ. Ochranné opatrenia
môžu mať podobu colných opatrení použiteľných buď na všetky
dovozy alebo na tie dovozy, ktoré presahujú vopred určené množstvo. Takéto
ochranné opatrenia znamenajú, že na tento tovar sa po zaplatení
zodpovedajúceho cla vzťahuje právo byť prepustený na trh Ö Únie Õ.
ê 452/2003
odôvodnenie 4
(5)       Dovážanie určitých
tovarov môže podliehať antidampingovým aj antisubvenčným opatreniam
na jednej strane a ochranným colným opatreniam na druhej strane.
Cieľom antidampingových aj antisubvenčných opatrení je napraviť
narušenia trhu vytvorené nečestnými obchodnými praktikami, zatiaľ
čo cieľom ochranných opatrení je udeliť ochranu pred
značným nárastom dovozov.
ê 452/2003
odôvodnenie 5 (prispôsobené)
(6)       Kombinácia antidampingových
alebo antisubvenčných opatrení s ochrannými colnými opatreniami
na jeden a ten istý výrobok by však mohla mať väčší
účinok ako bol pôvodne zamýšľaný alebo žiaduci v zmysle
ochrannej obchodnej politiky a cieľov Ö Únie Õ. Konkrétne takáto
kombinácia opatrení by mohla klásť nežiaduco veľké bremeno
na určitých vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa snažia vyvážať do Ö Únie Õ, čo môže
viesť k tomu, že im bude odoprený prístup na trh Ö Únie Õ.
ê 452/2003
odôvodnenie 6 (prispôsobené)
(7)       Vyvážajúci výrobcovia
snažiaci sa o vývoz do Ö Únie Õ by následkom
toho nemali podliehať nežiaduco veľkým bremenám a mali byť
mať prístup na trh Ö Únie Õ.
ê 452/2003
odôvodnenie 7 (prispôsobené)
(8)       Preto je potrebné
zabezpečiť, že ciele ochranných colných opatrení
a antidampingových a/alebo antisubvenčných opatrení je možné
splniť bez odopierania prístupu vyvážajúcich výrobcov na trh Ö Únie Õ.
ê 452/2003 odôvodnenie
8 (prispôsobené)
(9)       Je potrebné preto Ö stanoviť Õ osobitné opatrenia
umožňujúce Komisii, kde to Ö uzná Õ za vhodné,
prijať opatrenie s cieľom zabezpečiť, že kombinácia
antidampingových a antisubvenčných opatrení s ochrannými colnými
opatreniami nebude mať na ten istý výrobok takýto vplyv.
ê 452/2003
odôvodnenie 9 (prispôsobené)
(10)     Zatiaľ čo je možné
predvídať, že ochranné colné opatrenie aj antidampingové alebo
antisubvenčné opatrenia sa môžu súčasne stať uplatniteľnými
na rovnaký výrobok, nie je vždy možné vopred určiť,
v ktorom presnom časovom momente sa to môže stať. Komisia by
preto Ö mala Õ mať
možnosť riešiť takúto situáciu spôsobom, ktorý zabezpečí
dostatočnú predvídateľnosť a právnu istotu pre všetky
zúčastnené hospodárske subjekty.
ê 452/2003
odôvodnenie 10 (prispôsobené)
(11)     Komisia Ö môže Õ uznať za vhodné
zmeniť, pozastaviť alebo zrušiť antidampingové a/alebo
antisubvenčné opatrenia alebo poskytnúť celkové a lebo
čiastočné vyňatie z antidampingových alebo vyrovnávacích
ciel, ktoré by v inom prípade museli byť splatné, alebo prijať
akékoľvek iné osobitné opatrenia. Akékoľvek pozastavenie alebo zmeny
antidampingových alebo antisubvenčných opatrení alebo výnimky z nich
by sa mali udeliť len na obmedzený čas.
ê 452/2003
odôvodnenie 11
(12)     Všetky opatrenia prijaté
podľa tohto nariadenia by mali byť uplatniteľné odo dňa
nadobudnutia ich účinnosti, pokiaľ nie je v nich ustanovené
inak, a nemali by sa preto na ich základe refundovať
clá vybraté pred týmto dňom.
ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 10 (prispôsobené)
(13)     S cieľom
zabezpečiť jednotné podmienky pre jeho vykonávanie by sa mali
na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa
mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 182/2011[12],
ê 
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 10 ods. 1
1. Ak Komisia uzná, že kombinácia
antidumpingových alebo antisubvenčných opatrení s ochrannými colnými
opatreniami na rovnaký dovoz by mohla mať väčší účinok, ako
je žiaduce v zmysle politiky Únie na ochranu obchodu, môže v súlade s
postupom preskúmania uvedeným v článku 3 ods. 2, prijať nasledujúce
opatrenia, ktoré pokladá za vhodné:
ê 452/2003
a)           opatrenia zamerané na zmenu,
pozastavenie alebo zrušenie existujúcich antidampingových a/alebo
antisubvenčných opatrení;
b)           opatrenia zamerané
na čiastočné alebo celkové vyňatie dovozov
z antidampingových alebo vyrovnávacích ciel, ktoré by v inom prípade
museli byť splatné;
c)           akékoľvek iné osobitné
opatrenia pokladané za vhodné v danej situácii.
2. Všetky zmeny, pozastavenia alebo výnimky
podľa ustanovenia odseku 1 sú časovo obmedzené a uplatňujú
sa len vtedy, ak sú v platnosti príslušné ochranné opatrenia.
Článok 2
Každé opatrenie prijaté podľa tohto
nariadenia sa uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto
opatrenia. Nesmú sa na jeho základe refundovať clá vybraté pred týmto
dňom, ak nie je v tom opatrení stanovené inak.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 10 ods. 2
Článok 3
1. Komisii pomáha výbor zriadený na základe
článku 15 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009. Uvedený
výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek,
uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
ê 
Článok 4
Nariadenie (ES) č. 452/2003 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy
na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou
v prílohe II.
ê 452/2003
(prispôsobené)
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť Ö dvadsiatym Õ nasledujúci po jeho
uverejnení v Úradnom vestníku Ö Európskej
únie Õ.
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
[1]               KOM(87) 868 PV. 
[2]               Pozri prílohu 3 časti A záverov. 
[3]               Zaradený do legislatívneho plánu pre rok 2014. 
[4]               Pozri prílohu I tohto návrhu. 
[5]               Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
[6]               Nariadenie Rady (ES) č. 452/2003 zo 6. marca 2003 o
opatreniach, ktoré spoločenstvo môže prijať vo vzťahu k
účinnosti antidampingových a antisubvenčných opatrení kombinovaných s
ochrannými opatreniami (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2003, s. 8).
[7]               Pozri prílohu I.
[8]               Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra
2009, o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009,
s. 51).
[9]               Nariadenie Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009 o
ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi
Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 93).
[10]             Nariadenie Rady (ES) č. 260/2009 z 26. februára 2009
o spoločných pravidlách na dovozy (Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2009,
s. 1).
[11]             Nariadenie Rady (ES) č. 625/2009 zo 7. júla 2009 o
spoločných pravidlách pre dovozy z určitých tretích krajín (Ú. v. EÚ
L 185, 17.7.2009, s. 1).
[12]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné
zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie
vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
é
PRÍLOHA I
Zrušené
nariadenie so zoznamom neskorších zmien
 Nariadenie Rady (ES) č. 452/2003 (Ú. v. ES 69, 13.3.2003, s. 8) || || 
 || Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 37/2014 (Ú. v. EÚ L 18, 21.1.2014, s. 1) || Iba bod 10 prílohy   
________________
PRÍLOHA II
Tabuľka
zhody
 Nariadenie (EHS) č. 452/2003 || Toto nariadenie || 
 Článok 1 || Článok 1 
 Článok 2 || Článok 2 
 Článok 2a || Článok 3 
 - || Článok 4 
 Článok 3 || Článok 5 
 - || Príloha I 
 - || Príloha II 
________________