CELEX: 62003CC0466(01)
Language: sl
Date: 2005-06-16
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Trstenjak - 8. marca 2007.#Albert Reiss Beteiligungsgesellschaft mbH proti Land Baden-Württemberg.#Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Landgericht Baden-Baden - Nemčija.#Direktiva 69/335/EGS - Posredni davki na zbiranje kapitala - Nacionalna ureditev, ki za overitev prenosa poslovnih deležev družb z omejeno odgovornostjo določa obračun notarskih pristojbin - Odločba o obdavčenju - Opredelitev kot ‚dajatev, podobna dajatvi na kapital’ - Predhodna formalnost - Dajatev na prenos vrednostnih papirjev - Dajatve, ki se plačajo kot pristojbine ali takse.#Zadeva C-466/03.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNE PRAVOBRANILKE
      VERICE TRSTENJAK,
      predstavljeni 8. marca 20071(1)
      
      Zadeva C-466/03
      Albert Reiss Beteiligungsgesellschaft mbH
      proti
      Land Baden-Württemberg
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Landgericht Baden-Baden (Nemčija))
      „Direktiva 69/335/EGS – Posredni davki na zbiranje kapitala – Notarske pristojbine – Nacionalna ureditev, ki za overitev prenosa poslovnih deležev družbam z omejeno odgovornostjo določa obračun notarskih pristojbin
         – Odločba o stroških – Opredelitev kot ‚dajatev, podobna dajatvi na kapital‘ – Predhodna formalnost – Dajatev na prenos vrednostnih papirjev – Dajatve, ki se plačajo kot pristojbine ali takse“
      
      I –   Uvod
      II – Pravni okvir
      A –   Pravo Skupnosti
      B –   Nacionalno pravo
      III – Dejansko stanje, postopek v glavni stvari in dopolnjeno vprašanje za predhodno odločanje
      A –   Dejansko stanje
      B –   Spremembe v postopku v glavni stvari in dopolnjeno vprašanje za predhodno odločanje
      IV – Analiza
      A –   Trditve strank
      B –   Presoja dopolnjenega vprašanja za predhodno odločanje
      1.     Dopustnost
      2.     Vsebinska presoja
      a)     Člen 10(c) Direktive 69/335
      b)     Člen 12(1) Direktive 69/335
      i)     Člen 12(1)(a) Direktive 69/335
      ii)   Člen 12(1)(e) Direktive 69/335
      V –   Predlogi
      I –    Uvod
      1.        Ta postopek se nanaša na združljivost pristojbin za prenos poslovnih deležev družbe z omejeno odgovornostjo v obliki notarskega
         zapisa s členoma 10 in 12 Direktive Sveta 69/335/EGS z dne 17. julija 1969 o posrednih davkih na zbiranje kapitala(2), kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 85/303/EGS z dne 10. junija 1985(3) (v nadaljevanju: Direktiva 69/335). Postavlja se vprašanje, v kolikšni meri pristojbine za sestavo notarskega zapisa, ki
         je v nacionalnem pravu na področju kapitalskih družb prisilno predpisana, spadajo na področje uporabe direktive in so z njo
         združljive. 
      
      2.        Generalni pravobranilec Geelhoed je v tej zadevi svoje sklepne predloge predstavil 16. junija 2005. 
      3.        Zaradi novele Landesjustizkostengesetz des Landes Baden-Württemberg z dne 28. julija 2005 (deželni zakon o sodnih taksah dežele
         Baden-Württemberg, v nadaljevanju: LJKG), s katero je bilo spremenjeno za zadevo relevantno pravo, je predložitveno sodišče
         zaradi dvomov glede združljivosti novega LJKG z Direktivo 69/335 svoj predlog za sprejetje predhodne odločbe s sklepom z dne
         10. oktobra 2005, ki je na Sodišče prispel 31. oktobra 2005, dopolnilo z dodatnim vprašanjem. Generalni pravobranilec Geelhoed
         je v sklepnih predlogih z dne 16. junija 2005 preučil le prvotno vprašanje, ki je bilo Sodišču postavljeno 20. oktobra 2003.
         Dodatno vprašanje, ki ga je zastavilo predložitveno sodišče, še ni bilo preučeno, ker je časovno sledilo sklepnim predlogom
         generalnega pravobranilca Geelhoeda.
      
      4.        Sodišče je 6. septembra 2006 sklenilo, da v tej zadevi odpre ustni postopek. 
      5.        Ker so različna stališča glede prvotnih vprašanj za predhodno odločanje z dne 20. oktobra 2003 poznana in jih je že izčrpno
         preučil generalni pravobranilec Geelhoed, se bo v nadaljevanju obravnavalo le trditve, podane v dodatnih vlogah in v ustnem
         postopku z dne 9. novembra 2006. 
      
      II – Pravni okvir
      A –    Pravo Skupnosti
      6.        Namen Direktive 69/335 je pospeševanje prostega pretoka kapitala, ki je bistveni pogoj za to, da se ustvari gospodarska unija
         s podobnimi značilnostmi, kot jih ima notranji trg(4). Uresničevanje tega cilja predpostavlja uskladitev posrednih davkov na zbiranje kapitala(5).
      
      7.        Direktiva 69/335 v zadnji uvodni izjavi določa tudi odpravo drugih posrednih davkov z enakimi značilnostmi, kot jih ima dajatev
         na kapital.
      
      8.        Člen 4 Direktive 69/335 določa:
      „(1)      Dajatvi na kapital so zavezane naslednje transakcije:
      […]
      c)      povečanje kapitala kapitalske družbe z vložkom sredstev katere koli vrste;
      d)      povečanje sredstev kapitalske družbe z vložkom sredstev katere koli vrste za plačilo, ne z deležem v kapitalu ali sredstvih
         družbe, ampak z enakimi pravicami, kakor jih imajo člani, kot so glasovalne pravice, udeležba v dobičku ali udeležba v presežku
         po likvidaciji;
      
      […]“
      9.        Člen 10 Direktive 69/335 določa:
      „Razen dajatve na kapital države članice družbam, združenjem ali pravnim osebam, ki poslujejo zaradi pridobivanja dobička,
         ne obračunajo nobenih drugih davkov:
      
      a)      v zvezi s transakcijami iz člena 4;
      b)      v zvezi z vložki, posojili ali opravljanjem storitev, ki so del transakcij iz člena 4;
      c)      v zvezi z registracijo ali katero koli drugo formalnostjo, ki ji je družba, združenje ali pravna oseba, ki posluje zaradi
         pridobivanja dobička, lahko zavezana pred začetkom poslovanja zaradi svoje pravne oblike.“
      
      10.      Člen 12 dopušča naslednja odstopanja od prepovedi iz člena 10:
      „(1)      Ne glede na člena 10 in 11 lahko države članice obračunajo: 
      a)      dajatve na prenos vrednostnih papirjev, zaračunane bodisi pavšalno ali ne; 
      […]
      e)      dajatve, ki se plačajo kot pristojbine ali takse;
      […]“
      B –    Nacionalno pravo
      11.      Paragraf 15(3) Gesetz betreffend die Gesellschaften mit beschränkter Haftung(6) (zakona o družbah z omejeno odgovornostjo, v nadaljevanju: GmbHG), kot je bil nazadnje spremenjen s Transparenz- und Publizitätsgesetz
         (zakon o preglednosti in publiciteti)(7), določa:
      
      „Za prenos poslovnih deležev s strani družbenikov je potrebna pogodba, ki je sestavljena v obliki notarskega zapisa.“ 
      12.      Paragraf 53 GmbHG določa:
      „(1)      Družbeniki lahko družbeno pogodbo spremenijo le s sklepom. 
      (2)      Sklep mora biti v obliki notarskega zapisa […]“
      13.      Nacionalno pravo v zvezi z notarskimi pristojbinami je bilo spremenjeno 28. julija 2005 z Gesetz zur Änderung des Landesjustizkostengesetzes
         und des Landesgesetzes über die freiwillige Gerichtsbarkeit(8) (zakonom o spremembi deželnega zakona o sodnih taksah in deželnega zakona o nepravdnem postopku). Novela LJKG je začela veljati
         1. januarja 2006 in vsebuje naslednja pravila, ki so pomembna za to zadevo. 
      
      14.      Besedilo paragrafa 10 LJKG v novi različici, ki vsebuje splošna pravila, določa:
      „(1)      Pristojbine in izdatki za dejavnost notarjev se zbirajo v proračun. 
      (2)      Notarji so upniki pristojbin in izdatkov za njihovo dejavnost v skladu s paragrafom 3(1) Landesgesetz über die freiwillige
         Gerichtsbarkeit (deželni zakon o nepravdnem postopku) ter morebitnih obresti v skladu s paragrafom 154a pravilnika o stroških.
         Pristojbine, izdatki in obresti se zbirajo v državni proračun, […]
      
      (3)      Notarji prejemajo pristojbine, izdatke in obresti v skladu s prvim stavkom drugega odstavka, deleže pristojbin pa v skladu
         s tretjim stavkom drugega odstavka, poleg prejemkov, do katerih so upravičeni v skladu z Landesbesoldungsgesetz (deželnim
         zakonom o sistemu plač javnih uslužbencev).“
      
      15.      Novela paragrafa 11 LJKG, ki ureja uporabo tega zakona v zadevah s področja prava družb, določa:
      „(1)      Državni proračun, s pridržkom drugega stavka, ne prejme nobenega dela pristojbin za sestavo notarskih zapisov v zadevah s
         področja prava družb, ki morajo biti v obliki notarskega zapisa zaradi prisilnih zahtev prava družb. Kot pavšalno nadomestilo
         morajo notarji v državni proračun plačati 15 % teh pristojbin. 
      
      (2)      Kot izjema od prvega odstavka prejme državni proračun v skladu s paragrafoma 12 in 13 [LJKG, nova različica] del pristojbin
         za 
      
      a)      sestavo notarskega zapisa prenosa ali zastavitve poslovnega deleža družb z omejeno odgovornostjo ali ustanovitve užitka na
         njem ter za sestavo notarskega zapisa sporazuma, na podlagi katerega se uvede obveznost v tem smislu, razen če je tak postopek
         namenjen povečanju kapitala družbe prevzemnice, 
      
      b)      sestavo notarskega zapisa preoblikovanja, ki nima za posledico povečanja kapitala prevzete družbe ali družbe, ki se preoblikuje,
         
      
      […]“
      16.      Novela paragrafa 12 LJKG ureja proračunu namenjene deleže pristojbin in izdatkov notarjev, ki so deželni uslužbenci na badenskem
         upravnem področju, njegov prvi odstavek pa določa:
      
      „Notarji, imenovani na badenskem upravnem področju, morajo v državni proračun plačati del pristojbin, ki jim sicer pripadajo.
         Poleg tega morajo v državni proračun v celoti plačati izdatke, ki jih zaračunajo.“ 
      
      17.      V skladu z členom 4, paragrafom 1, zakona o spremembi LJKG in deželnega zakona o nepravdnem postopku (Gesetz zur Änderung
         des LJKG und des Landesgesetzes über die freiwillige Gerichtsbarkeit) začne novi LJKG veljati 1. januarja 2006, če člen 4,
         paragraf 2 ne določa drugače. V skladu s členom 4, paragrafom 2, velja za vse pristojbine, ki so nastale med 1. junijem 2002
         in 31. decembrom 2005 v zadevah s področja prava družb, novela paragrafa 11, če so v njem pristojbine v celoti prepuščene
         notarjem. Notarji morajo 15 % teh pristojbin plačati v korist državnega proračuna kot pavšalno nadomestilo.
      
      III – Dejansko stanje, postopek v glavni stvari in dopolnjeno vprašanje za predhodno odločanje
      A –    Dejansko stanje
      18.      Pred Landgericht Baden-Baden teče postopek med družbo Albert Reiss Beteiligungsgesellschaft mbH (v nadaljevanju: pritožnica)
         in deželo Baden-Württemberg (v nadaljevanju: Dežela) glede zakonitosti odločbe o stroških v višini 11.424,00 evrov za sestavo
         notarskega zapisa povečanja osnovnega kapitala družbe Albert Reiss Beteiligungsgesellschaft mbH s stvarnim vložkom, ki je
         bilo izvršeno s prenosom edinega deleža Alberta Reissa v družbi Arku Maschinenbau GmbH na družbo Albert Reiss Beteiligungsgesellschaft
         mbH (pogodba o prenosu)(9).
      
      B –    Spremembe v postopku v glavni stvari in dopolnjeno vprašanje za predhodno odločanje
      19.      V nadaljevanju bodo predstavljene le spremembe dejanskega stanja po predstavitvi sklepnih predlogov generalnega pravobranilca
         Geelhoeda z dne 16. junija 2005.
      
      20.      Zaradi novele LJKG je Landgericht Baden-Baden 10. oktobra 2005 za primer, da bi Sodišče pritrdilno odgovorilo na vprašanje
         za predhodno odločanje, ki ga je prvotno vložilo 20. oktobra 2003, postavilo naslednje dopolnjeno vprašanje:
      
      Ali notarska pristojbina nima lastnosti davka v smislu Direktive 69/335, ko se država sicer odpove uveljavljanju svojega deleža
         iz pravnega posla in pristojbina – razen 15-odstotnega pavšalnega nadomestila – torej ostane samemu notarju-uradniku, vendar
         je notar v preostalem še vedno vključen v upravo in za opravljanje javnih nalog od države dobi plačilo?
      
      21.      Pritožnica, Dežela in Komisija so Sodišču predložile pisna stališča in predstavile svoja mnenja na naroku 9. novembra 2006.
         
      
      IV – Analiza 
      A –    Trditve strank
      22.      Po mnenju pritožnice retroaktivno noveliranje LJKG ne povzroči, da pristojbina za sestavo notarskega zapisa, ki se v smislu
         direktive opredeli kot davek, postane dopustna dajatev, ki se plača kot pristojbina ali taksa. 
      
      23.      Pritožnica je na obravnavi pred Sodiščem navedla, da novela LJKG ni prinesla sprememb glede ureditve notariata. Notarji na
         badenskem upravnem področju naj bi bili še vedno uradniki Dežele. Vsaj posredno naj bi Dežela prejemala velik del notarskih
         pristojbin, ki se uporabljajo, kot da bi bile davki, za financiranje splošnih državnih nalog.
      
      24.      Po mnenju pritožnice naj bi Direktiva 69/335 zato, da se zagotovi prosti pretok kapitala na evropskem notranjem trgu, zagotavljala,
         da kapitalske družbe v primerjavi s posameznimi podjetniki v davčnem smislu ne bi bile zapostavljene. Zato naj bi člen 10(c)
         Direktive 69/335 prepovedoval obdavčitev formalnih aktov, k čemur naj bi bila družba zaradi svoje pravne oblike zavezana.
         Zato naj bi bilo bistvenega pomena, ali je ta formalnost potrebna le pri kapitalskih družbah. V tej zadevi naj bi bil notarski
         zapis sklepov potreben le zato, ker naj ustreznega akta ne bi izvršil posamezni podjetnik, temveč družba, in ker morajo biti
         takšni akti v skladu z nemškim pravom v obliki notarskega zapisa. Pristojbine za sestavo notarskega zapisa, ki se zaračunajo
         za prenos poslovnih deležev, naj bi zato spadale v okvir člena 10(c) Direktive 69/335. 
      
      25.      Po mnenju pritožnice se člena 12(1)(a) Direktive 69/335 ne more uporabiti, saj naj bi bila dejanska osnova za dajatev v tej
         zadevi storitev sestave notarskega zapisa, ne pa prenos vrednostnih papirjev ali poslovnega deleža. 
      
      26.      Dežela ob sklicevanju na sodbi v zadevah Schneider(10) in Längst(11) meni, da je dopolnjeno vprašanje za predhodno odločanje nedopustno. Po njenem mnenju naj ne bi bilo v nobeni zvezi s predmetom
         postopka v glavni stvari, ker naj ne bi spadalo na področje uporabe Direktive 69/335. Dežela tudi opozarja, da naj bi novela
         paragrafa 11 LJKG notarjem prepuščala tudi tiste pristojbine, na katere se prepoved iz te direktive ne nanaša, in naj bi s
         tem celo presegala njene določbe. 
      
      27.      Sicer pa naj v tej zadevi ne bi bile izpolnjene predpostavke dejanskega stanja člena 10(c) Direktive 69/335, v skladu s katerimi
         bi morala država za financiranje svojih nalog prejeti del pristojbin, ki jih zaračunajo notarji-uradniki, ker naj bi notarji
         po eni strani lahko obdržali 85 % zaračunanih pristojbin, po drugi strani pa naj bi plačali 15 % pristojbin zgolj kot pavšalno
         nadomestilo za stroške, ki nastanejo v zvezi z notarskimi posli, kot je npr. oprema pisarniških prostorov. 
      
      28.      Nadomestilo v višini 15 %, določeno v paragrafu 11(1), drugi stavek, LJKG, naj bi bilo po mnenju Dežele spričo dejanskih stroškov
         delovne ure notarja v skladu z Direktivo 69/335. 
      
      29.      Zato Dežela predlaga, da se na dopolnjeno vprašanje odgovori tako, da se pristojbine za sestavo notarskega zapisa transakcije
         s področja uporabe Direktive 69/335 lahko zaračuna v pravnem sistemu, kjer je notar uradnik, če so te pristojbine nakazane
         notarju in ne državi. 
      
      30.      Komisija opozarja, da so notarji v deželi Baden-Württemberg tudi v skladu z novim pravnim položajem še vedno uradniki, vključeni
         v državno organizacijo; vendar pa naj bi bili v skladu z novelo LJKG notarji-uradniki pri sestavi notarskega zapisa, ki spada
         na področje uporabe Direktive 69/335, pravi upniki pristojbine. Izvajati naj bi morali celotno pobiranje pristojbin in nositi
         celotno gospodarsko tveganje neporavnanih terjatev, tako da naj bi v tem smislu delovali kot podjetniki. 
      
      31.      Zadevnih notarskih pristojbin se zato ne bi smelo šteti za davke v smislu Direktive 69/335, takrat ko pavšalni znesek v višini
         15 %, ki ga je treba plačati, pri splošni oceni ne bi presegel celotnih stroškov, ki bi jih imela Dežela zaradi ustreznih
         sestav notarskega zapisa. 
      
      32.      Če pa bi se notarske pristojbine štelo za davke, naj bi se uporabila izključno prepoved iz člena 10(c) Direktive 69/335, ker
         je sporna sestava notarskega zapisa iz postopka v glavni stvari nedvomno v tesni zvezi s povečanjem kapitala v smislu člena
         4(1)(c) te direktive. V tem primeru zatekanje k členu 12(1)(a) Direktive 69/335 ne bi bilo mogoče. Notarskih pristojbin naj
         se ne bi moglo šteti niti za dajatve na prenos vrednostnih papirjev niti za splošni davek na prenos vrednostnih papirjev.
         
      
      B –    Presoja dopolnjenega vprašanja za predhodno odločanje
      1.      Dopustnost
      33.      V primerjavi z običajnim potekom postopka predhodnega odločanja je za predloženo zadevo netipično, da je predložitveno sodišče
         vprašanje za predhodno odločanje dopolnilo s sklepom z dne 10. oktobra 2005. Vendar se takemu ravnanju v okviru člena 234
         ES ne more oporekati. 
      
      34.      V okviru delitve sodniških nalog med nacionalnimi sodišči in Sodiščem, določene v členu 234 ES, je slednje pristojno za predhodno
         odločanje, ne da bi moralo načelno raziskati okoliščine, zaradi katerih so mu nacionalna sodišča predložila vprašanja za predhodno
         odločanje in v katerih nameravajo uporabiti predpis prava Skupnosti, za razlago katerega so mu predložila vprašanje za predhodno
         odločanje(12).
      
      35.      Načeloma je zgolj stvar nacionalnih sodišč, ki obravnavajo zadevo in so odgovorna za izdajo sodne odločbe, da ob upoštevanju
         posebnosti posamezne zadeve presodijo nujnost vprašanja za predhodno odločanje za izdajo sodbe ter pomembnost vprašanj, ki
         jih predložijo Sodišču. Če se ta vprašanja nanašajo na razlago določb prava Skupnosti, je Sodišče zato načeloma dolžno o tem
         odločiti(13).
      
      36.      V členu 234 ES predvideni postopek predhodnega odločanja je lahko optimalno sredstvo sodelovanja med Sodiščem in nacionalnimi
         sodišči le takrat, ko se lahko nacionalno sodišče ponovno obrne na Sodišče z dopolnjenim vprašanjem za predhodno odločanje,
         če se v postopku, ki poteka pred njim, pojavijo novi vidiki, pomembni za razlago prava Skupnosti, potem ko je bil že podan
         predlog za sprejetje predhodne odločbe. Zato je postavitev dopolnjenega vprašanja za predhodno odločanje kot taka dopustna.
         
      
      37.      Vendar je Dežela v svojem pisnem stališču glede dopustnosti dopolnjenega vprašanja izrazila dvom, ki ga je treba odstraniti.
         
      
      38.      Sodišče lahko izjemoma zavrne sprejetje predhodne odločbe o vprašanju za predhodno odločanje, ki ga zastavi nacionalno sodišče,
         kadar je očitno, da zahtevana razlaga prava Skupnosti nima nikakršne zveze z dejanskim stanjem ali predmetom spora o glavni
         stvari, ali kadar gre za hipotetični problem oziroma kadar Sodišče nima na voljo potrebnih dejanskih in pravnih elementov,
         da bi lahko koristno odgovorilo na zastavljena vprašanja(14).
      
      39.      Vendar v tej zadevi ne gre za nobenega od teh primerov. Dopolnjeno vprašanje za predhodno odločanje je povezano s predmetom
         postopka v glavni stvari. Sodne prakse, na katero se Dežela sklicuje, ni mogoče prenesti na predloženo zadevo. V zadevi Längst
         je bila ugotovljena nedopustnost vprašanja za predhodno odločanje, ki se je nanašalo na spremembo LJKG, na podlagi katere
         bi se Dežela odpovedala prejemanju svojega deleža od pristojbin, ki jih zaračunajo notarji-uradniki za sestavo notarskega
         zapisa dejanj, na katere se nanaša Direktiva 69/335, na podlagi ustreznega zakona o spremembah, ki pa še ni bil sprejet. Tak
         pravni okvir je Sodišče ocenilo kot hipotetičen in je zato ustrezno vprašanje za predhodno odločanje razglasilo za nedopustno(15).
      
      40.      V tej zadevi pa novela LJKG dejansko velja. V nasprotju s prepričanjem Dežele ni očitno, da razlaga Direktive 69/335 nima
         nikakršne zveze z dejanskim stanjem ali predmetom spora o glavni stvari. Iz sklepa predložitvenega sodišča z dne 20. oktobra
         2005 izhaja, da se v primeru pritrdilnega odgovora na dopolnjeno vprašanje novela LJKG v konkretnem primeru uporabi, to pa
         ne velja le tedaj,če je potrjena kršitev člena 10(c) Direktive 69/335. Tako se ugovor Dežele glede neuporabe Direktive v postopku
         v glavni stvari ne nanaša na dopustnost tega postopka temveč na jedro vprašanja za predhodno odločanje. 
      
      41.      Zato je Sodišče pristojno, da odgovori na dopolnjeno vprašanje za predhodno odločanje, ki mu ga je predložilo Landgericht
         Baden-Baden.
      
      2.      Vsebinska presoja
      a)      Člen 10(c) Direktive 69/335
      42.      V skladu s členom 10(c) Direktive 69/335 so razen dajatev na kapital prepovedani davki v zvezi z registracijo ali katero koli
         drugo formalnostjo, ki ji je družba zaradi svoje pravne oblike lahko zavezana pred začetkom poslovanja. To prepoved upravičuje
         dejstvo, da obravnavani davki sicer niso obračunani na vložke kapitala kot take, temveč bolj zaradi formalnosti v zvezi s
         pravno obliko družbe, torej zaradi sredstva, ki se uporabi za zbiranje kapitala, tako da bi tudi njihova ohranitev lahko ogrozila
         cilje, ki jih zasleduje Direktiva(16).
      
      43.      Ta prepoved se ne nanaša le na dajatve, ki jih je treba plačati pri vpisu novih družb, temveč tudi na dajatve pri vpisu povečanja
         kapitala teh družb, ker se prav tako zaračunajo zaradi bistvene formalnosti v zvezi s pravno obliko zadevnih družb. Čeprav
         registracija povečanja kapitala formalno ne pomeni postopka pred začetkom opravljanja dejavnosti kapitalske družbe, je vendarle
         pogoj za izvajanje in nadaljevanje te dejavnosti(17).
      
      44.      Ker je v skladu s paragrafom 15(3) GmbHG za prenos deleža družbe z omejeno odgovornostjo s strani družbenika, ki je namenjen
         povečanju osnovnega kapitala druge družbe z omejeno odgovornostjo s stvarnim vložkom na podlagi pogodbe o prenosu, notarski
         zapis prisilno predpisan, je slednji bistvena formalnost v zvezi s pravno obliko družbe. V obravnavanem primeru obstaja neposredna
         pravna in gospodarska vez med v pogodbi o prenosu dogovorjenim prenosom deležev družbe Arku Maschinenbau GmbH, katerega imetnik
         je bil Albert Reiss, na pritožnico in s tem povezanim povečanjem osnovnega kapitala pritožnice. Notarski zapis prenosa deleža
         je bil priložen listini o povečanju osnovnega kapitala, zaradi česar je treba prenos deleža šteti za del postopka povečanja
         kapitala. Zato so vse pristojbine, ki so bile zaračunane za formalnosti, ki so predpisane v skladu z nacionalnim pravom za
         izvedbo transakcije povečanja kapitala, v neposredni pravni in gospodarski zvezi s pravno obliko zadevne družbe in so na podlagi
         člena 10(c) Direktive 69/335 prepovedane(18).
      
      45.      Generalni pravobranilec Geelhoed je v točki 17 svojih sklepnih predlogov v tej zadevi sodno prakso v zvezi z vprašanjem, ali
         notarske pristojbine spadajo v kategorijo „drugih davkov“ v smislu člena 10(c) Direktive 69/335, povzel takole: Notarske pristojbine
         so prepovedane dajatve v smislu člena 10(c) Direktive 69/335, če
      
      –        so namenjene za notarski zapis pravnega posla, na katerega se nanaša Direktiva,
      –        so zaračunane v pravnem sistemu, v katerem je notar uradnik in
      –        del teh pristojbin pripade državi za financiranje njenih nalog(19).
      
      46.      Glede prenosa dela pristojbin, ki jih morajo notarji plačati državi, je Sodišče ugotovilo, da za opredelitev pristojbin kot
         davek v smislu Direktive 69/335 ni bistveno, kdo izterja pristojbine oziroma kdo je prvi upnik, ampak kdo je njihov končni
         prejemnik(20). V zgoraj navedenih zadevah Modelo I(21), Modelo II(22) in Gründerzentrum(23) so tako pristojbino najprej zaračunali notarji-uradniki, ki so jo nato prenesli državi, ki je bila delodajalec teh notarjev.
         Za opredelitev navedene pristojbine kot prepovedane dajatve v skladu z Direktivo 69/335 sta bila odločilna prenos in uporaba
         te pristojbine oziroma njenega dela. 
      
      47.      Po začetku veljave novele LJKG se je položaj notarjev-uradnikov na badenskem upravnem področju v zadevah s področja prava
         družb, ki morajo biti zaradi prisilnih zahtev prava družb v obliki notarskega zapisa, glede na Direktivo 69/335 spremenil.
      
      48.      V skladu s paragrafom 11(1) LJKG (v novi različici) se na badenskem upravnem področju v državni proračun vplačuje del pristojbin
         za sestavo notarskega zapisa v zadevah s področja prava družb, ki morajo biti zaradi prisilnih zahtev prava družb v obliki
         notarskega zapisa. Vendar morajo notarji kot pavšalno nadomestilo v državni proračun plačati 15 % pristojbin. Ta predpis velja
         za nazaj in se ga lahko uporabi tudi v tej zadevi na podlagi izhodiščnega postopka.
      
      49.      Tako 85 % zaračunanih pristojbin ni plačanih v državni proračun, temveč ostanejo notarjem-uradnikom. Pri 85 % pristojbin s
         tem ni izpolnjeno dejansko stanje, da se del pristojbin, ki jih zbirajo notarji-uradniki, nameni državi za financiranje njenih
         nalog. Zato del pristojbin v višini 85 %, ki v skladu s paragrafom 11 LJKG v novi različici ostane notarjem-uradnikom, ne
         pomeni prepovedane dajatve v smislu člena 10(c) Direktive 69/335.
      
      50.      V teoriji se poleg tega opozarja, da v Nemčiji delujoči samostojni notarji državi ne plačujejo nobenega dela pristojbin za
         financiranje splošnih nalog države, temveč so neposredni upniki pristojbin za sestavo notarskega zapisa in v celoti nosijo
         gospodarsko tveganje svoje dejavnosti(24). Enako je v skladu z novelo LJKG naloga notarjev-uradnikov v zadevah s področja prava družb, ki morajo biti zaradi prisilnih
         zahtev prava družb v notarskem zapisu, da v celoti poberejo pristojbine; nosijo tveganje nepoplačanih terjatev in jih državni
         proračun ne varuje glede zahtevkov v zvezi z obrestmi in odškodninskimi zahtevki. V tem pogledu je položaj notarjev-uradnikov
         na badenskem upravnem področju primerljiv s položajem samostojnega notarja. Tudi iz tega razloga pobiranje notarskih pristojbin
         pod pogojem, da te dejansko ostanejo notarju-uradniku, ne krši Direktive 69/335. 
      
      51.      Po spremembi LJKG se preostalih 15 % pristojbin, ki so v skladu s paragrafom 11(1) LJKG v novi različici opredeljeni kot pavšalno
         nadomestilo, plača državi. Teh 15 % pristojbin izpolnjuje tri predpostavke prepovedane dajatve oziroma davka, ki jih je navedel
         generalni pravobranilec Geelhoed v svojih sklepnih predlogih z dne 16. junija 2005 v predloženi zadevi. Gre za notarski zapis
         pravnega posla, na katerega se nanaša Direktiva; pristojbine se zaračunajo v pravnem sistemu, kjer je notar uradnik, del teh
         pristojbin pa se plača državi za financiranje njenih nalog. V tem se pridružujem mnenju generalnega pravobranilca Geelhoeda.
         
      
      52.      Ta del pristojbine bi bil lahko izvzet iz prepovedi iz člena 10(c) Direktive 69/335 le na podlagi člena 12 Direktive. V zadevi
         C-264/04(25) je Sodišče presodilo, da člen 12(1) Direktive taksativno določa druge davke in dajatve, ki niso dajatev na kapital in s katerimi
         se ne glede na člena 10 in 11 te direktive lahko obdavči kapitalske družbe pri transakcijah, ki so določene v teh dveh členih.
         Iz sodbe v združenih zadevah C-71/91 in C-178/91(26) izhaja, da se prepoved iz člena 10 Direktive nanaša na dajatev v zvezi z registracijo kapitalske družbe in je zakonita le,
         če jo dopušča člen 12(27).
      
      53.      Enako mora veljati tudi za dajatve, ki se zaračunajo za bistveno formalnost v zvezi s povečanjem kapitala družbe. Pristojbina,
         ki se zaračuna za notarski zapis kot formalnost pri povečanju kapitala, ki je v zvezi s pravno obliko družbe in zato zanjo
         velja prepoved iz člena 10(c) Direktive 69/335, je prav tako zakonita le, če jo dopušča člen 12 te Direktive.
      
      54.      S tem se postavlja vprašanje razmerja med členoma 10 in 12 Direktive. 
      55.      Če bi člen 12 Direktive 69/335 šteli zgolj kot odstopanje od členov 10 in 11 te direktive, bi to pomenilo, da bi se v okviru
         člena 12 kot lex specialis naštete dajatve, ki so v skladu s členom 10 in 11 prepovedane, vseeno lahko zaračunalo. Taka razlaga pa bi nasprotovala smislu
         in namenu Direktive. 
      
      56.      Namen Direktive 69/335 je Sodišče pojasnilo tako: „Namen Direktive 69/335 je, kot izhaja iz njenih uvodnih izjav, pospeševanje
         prostega pretoka kapitala, ki je bistvena predpostavka za uvedbo gospodarske unije s podobnimi značilnostmi, kot jih ima notranji
         trg. Zasledovanje cilja v zvezi z zbiranjem davkov na kapital predpostavlja, da se odpravi posredne davke, ki so do zdaj veljali
         v državah članicah, in se jih nadomesti z davkom, ki se zaračuna enkrat v enaki višini v vseh državah članicah.“(28)
      
      57.      Iz zadnje uvodne izjave Direktive 69/335 se lahko razbere, da bi lahko ohranjanje drugih posrednih davkov z enakimi značilnostmi,
         kot jih imata dajatev na kapital ali kolkovina na vrednostne papirje, ogrozilo cilj ukrepov, ki ga zasleduje ta direktiva.
      
      58.      Po mojem mnenju iz teleološke redukcije Direktive 69/335 izhaja, da bi bil členu 10 Direktive odvzet smisel, če bi bilo v
         skladu s členom 12 dopustno zaračunavanje dajatve, ki pomeni drug davek ali dajatev v smislu člena 10. Zato je treba šteti,
         da med členoma 10 in 12 Direktive 69/335 obstaja razmerje izključnosti, kar ima za posledico, da dajatve spadajo na področje
         členov 10 ali 12(29).
      
      b)      Člen 12(1) Direktive 69/335
      59.      Člen 12(1) Direktive Richtlinie 69/335 od prepovedi zaračunanja iz člena 10 Direktive izvzema določene dajatve in davke. 
      i)      Člen 12(1)(a) Direktive 69/335
      60.      Države članice lahko v skladu s členom 12(1)(a) Direktive 69/335 zaračunajo tako imenovane „dajatve na prenos vrednostnih papirjev“ bodisi pavšalno bodisi ne. 
      
      61.      Pri podrobnejšem obravnavanju je očitno, da je element dejanskega stanja, ki je v nemški različici Direktive opredeljen kot
         Börsenumsatzsteuer, v drugih jezikih drugače opredeljen.
      
      62.      V angleški različici je to „duties on the transfer of securities“, v francoski „taxes sur la transmission des valeurs mobilières“,
         v italijanski „imposte sui trasferimenti di valori mobiliari“ in v slovenski „dajatve na prenos vrednostnih papirjev“. Novejša
         sodna praksa tudi v nemških različicah občasno v povezavi s členom 12(1)(a) Direktive govori o „Steuern auf die Übertragung
         von Wertpapieren“(30). Zato je vprašljivo, kako se ta pojem razlaga. Sodišče je v zadevi 283/81(31) navedlo, da je treba računati z okoliščino, „da so predpisi Skupnosti izdani v več jezikih in da različne jezikovne različice
         v enaki meri zavezujejo, zato je za razlago predpisa prava Skupnosti treba primerjati njene jezikovne različice“(32). Če se jezikovne različice med seboj razlikujejo, je treba zadevno določbo razlagati s pomočjo splošne sistematike ter namena
         predpisa, katerega del je(33).
      
      63.      Sicer ni sporno, da spada prenos deležev družbe v skladu s sodno prakso pod pojem prenos vrednostnih papirjev(34). Vendar pa menim, da lahko člen 12(1)(a) Direktive 69/335, če se ga razlaga s pomočjo teleološke redukcije, dopušča davke
         oziroma dajatve le v primerih, ki niso povezani s povečanjem kapitala kapitalske družbe. 
      
      64.      Poleg teleološke redukcije, ki prepoveduje uporabo člena 12(1)(a) Direktive 69/335 v primeru prenosa deležev družbe, ki je
         neposredno povezan s povečanjem kapitala družbe, je mogoče navesti dodatni razlog, ki nasprotuje uporabi člena 12(1)(a) Direktive
         v postopku v glavni stvari. 
      
      65.      Pravno teoretično je davek denarna dajatev, ki ne pomeni odmene za določeno storitev, temveč ga država oziroma ena od njenih
         javno-pravnih enot enakomerno naloži za doseganje prihodkov vsem tistim, pri katerih je izpolnjeno dejansko stanje, na katerega
         se nanaša dajatvena dolžnost(35).
      
      66.      V členu 12(1)(a) Direktive je dejansko stanje, na katerega se nanaša dajatvena dolžnost, prenos vrednostnih papirjev. V skladu
         z nemškim pravom se za prenos deležev družbe zahteva notarski zapis, medtem ko pri prenosu delnic, neodvisno od tega, ali
         je ta prenos opravljen preko borze ali neposredno od odstopnika na prevzemnika, ni potreben notarski zapis in s tem tudi ne
         nastanejo nobene notarske pristojbine.
      
      67.      Opredelitev kot dajatev na prenos vrednostnih papirjev v primeru pristojbin za sestavo notarskega zapisa v zadevah s področja
         prava družb, ki morajo biti zaradi prisilnih zahtev prava družb v obliki notarskega zapisa, bi bila v nasprotju s splošnim
         načelom ubi lex non distinguit, nec nos distinguere debemus.
      
      68.      Pristojbin za notarski zapis prenosa deležev družbe v povezavi s povečanjem kapitala zato ni mogoče šteti za „dajatev na prenos
         vrednostnih papirjev“ v smislu člena 12(1)(a) Direktive 69/335. 
      
      ii)    Člen 12(1)(e) Direktive 69/335
      69.      Drugače kot prepoved „posrednih davkov z enakimi značilnostmi, kot jih ima dajatev na kapital“(36) v členu 10 Direktive 69/335, člen 12(1)(e) te direktive državam članicam dopušča, da zaračunajo „dajatve, ki se plačajo kot
         pristojbine ali takse“. Najprej je treba poudariti, da v skladu z ustaljeno sodno prakso tu uporabljeni pojem „dajatve, ki
         se plačajo kot pristojbine ali takse“ glede na njegov smisel in domet ne napotuje na pravo držav članic(37).
      
      70.      V okviru uporabe člena 12 Direktive 69/335 se sicer lahko govori o dajatvi, ki se plača kot pristojbina ali taksa, le, če
         dajatev, drugače kot splošne obremenitve, predstavlja odmeno za individualno opravljeno storitev. Vendar nobene od določb
         člena 12 Direktive, če ni izrecnih takih predpisov, ni mogoče razumeti tako, da pojem dajatev, ki se plačajo kot pristojbine
         ali takse, ne vključuje dajatve, ki pomeni odmeno za dejanje, predpisano z zakonom v splošnem interesu(38).
      
      71.      V skladu z ustaljeno sodno prakso ima „razlikovanje med – v skladu s členom 10 Direktive – prepovedanimi davki ter dajatvami,
         ki se plačajo kot pristojbine ali takse, ki jih je dovoljeno zaračunati, na prvem mestu za posledico, da se k slednjim šteje
         le dajatve, katerih višina je odvisna od stroškov opravljene storitve. Dajatev, katere višina nima nobene zveze z dejanskimi
         stroški za to določeno storitev, temveč je odvisna od celotnih stroškov obratovanja in investicijskih stroškov službe, ki
         se ukvarja z zadevnim postopkom, se šteje za dajatev, za katero velja prepoved iz člena 10 Direktive 69/335.“(39)
      
      72.      V zadevi Fantask in drugi, C-188/95(40), je Sodišče ugotovilo, da „[d]ajatev, katere višina narašča neposredno in neomejeno v razmerju s prikazanim osnovnim kapitalom,
         […] že sama po sebi ne more imeti lastnosti pristojbine v smislu Direktive. Tudi če bi namreč v določenih primerih lahko obstajala
         zveza med kompleksnostjo vpisa in pomenom prikazanega kapitala, je višina take dajatve na splošno v nesorazmerju s stroški,
         ki upravi dejansko nastanejo pri vpisnih formalnostih.“
      
      73.      Generalni pravobranilec Jacobs je v zadevi Fantask in drugi določil naslednja načela v zvezi z dajatvami, ki se plačajo kot
         pristojbine ali takse: 
      
      –        Država članica lahko zaračuna dajatve za individualno opravljeno storitev, ki jo opravi za družbe. 
      –        Vse dajatve, ki se plačajo kot pristojbine ali takse, je treba izračunati na podlagi dejanskih stroškov opravljene storitve.
         Ne sme se jih določiti tako, da vključujejo celotne upravne in investicijske stroške službe, pristojne za izvedbo dejanja.
         
      
      –        Če se stroške dejanja težko izračuna, se jih lahko določi pavšalno. To je treba izvesti na primeren način, s tem da se upošteva
         število in kvalifikacijo udeleženih uslužbencev, čas, ki so ga porabili, ter materialne izdatke za postopek. 
      
      –        Za družbe z omejeno odgovornostjo in delniške družbe se sme določiti različne zneske, dokler noben od prispevkov, ki jih je
         treba plačati, ni višji od stroškov storitve.(41)
      
      74.      Predlagam, da se ta merila uporabi tudi v tej zadevi. 
      75.      Ta merila jasno kažejo, da mora dajatev, ki se plača kot pristojbina ali taksa v smislu člena 12(1)(e) Direktive, zlasti „odražati
         stroške posebnih storitev in se je ne sme uporabiti za financiranje splošnih upravnih izdatkov zadevne službe“(42). V sklepnih predlogih v zadevi Fantask in drugi, C-188/95, je generalni pravobranilec menil, da je primerno, da izračun relevantnih
         stroškov temelji na priznanih načelih poslovodnega računovodstva in k temu dodal: „dajatve lahko, z drugimi besedami, odražajo
         neposredne stroške in skupne stroške upravnega organa, za katere se lahko šteje, da so nastali zadevnim službam. Ti stroški
         bi lahko poleg neposrednih materialnih stroškov ter stroškov za plače in socialna zavarovanja osebja, ki izvaja storitve,
         vključevali del skupnih stroškov upravnega organa, kot so stroški za osvetljavo in ogrevanje, vodenje osebja, stroški obratovanja
         in posodobitve računalnikov, stroški najema pisarn ali amortizacije, stroški amortizacije druge premoženjske vrednosti, kot
         je pohištvo in oprema itd. Del teh stroškov, ki bi jih lahko pripisali službam, pristojnim za vpis, bi bilo po možnosti treba
         neposredno določiti, na primer z opredelitvijo najemnine za pisarniške prostore, ki jih uporabljajo zadevne službe.“(43)
      
      76.      Načeloma bi se lahko s tem dajatev, ki se zaračuna kot plačilo za dejanje, kot je sestava notarskega zapisa prenosa deležev
         družbe in s tem neposredno povezanega povečanja osnovnega kapitala, štelo za v skladu s členom 12(1)(e) dopustno dajatev,
         ki se plača kot pristojbina ali taksa. Vendar pa je treba še pojasniti, ali v LJKG predvideno plačevanje pavšalnega nadomestila
         v višini 15 % od pristojbin za notarski zapis v zadevah s področja prava družb v državni proračun, ki se jih izračuna v skladu
         z načelom določanja pristojbine po vrednosti, določeni v nemških predpisih o stroških, vzdrži preizkus, ki ga je treba izvesti
         v skladu z zgoraj navedenimi merili sodne prakse. 
      
      77.      Sodišče v skladu z ustaljeno sodno prakso določi le merila, ki pojasnijo, na kakšen način se določi, ali imajo v postopku
         v glavni stvari sporne pristojbine značaj dajatve, ki se plača kot pristojbina ali taksa v smislu člena 12 Direktive, in dokončni
         preizkus združljivosti nacionalne dajatve s členom 12(1)(e) Direktive 69/335 v posameznem primeru prepusti predložitvenemu
         sodišču, saj je „[s]tvar nacionalnega sodišča, da na podlagi zgoraj omenjenih preudarkov preizkusi, v kolikšni meri imajo
         sporne dajatve značaj dajatve, ki se plača kot pristojbina ali taksa“(44). Predložitveno sodišče mora zato preučiti, ali 15 % pristojbin za notarski zapis, ki jih zaračunajo notarji-uradniki ter
         odvedejo državi, dejansko ustrezajo stroškom, ki so nastali državi v zvezi s postopkom sestave notarskega zapisa. 
      
      78.      Samo če so izpolnjena merila iz točk od 71 do 75, gre lahko za dajatev, ki se plača kot pristojbina ali taksa v smislu člena
         12(1)(e) Direktive 69/335. Sicer so pristojbine za notarski zapis, ki se v višini 15 % plačajo državi, prepovedane dajatve
         v smislu člena 10(c) Direktive 69/335. 
      
      79.      Nazadnje je treba omeniti, da bi se v skladu z ustaljeno sodno prakso „posamezniki v vseh primerih, ko se šteje, da so določbe
         direktive vsebinsko brezpogojno in v zadostni meri točne, pred nacionalnimi sodišči nasproti državi lahko sklicevali na te
         določbe, če država ni pravočasno ali pravilno prenesla direktive v nacionalno pravo [... P]repoved iz člena 10 Direktive [69/335
         je] prav tako kot izjema od te prepovedi v členu 12(1)(e) [te direktive …] v zadostni meri točno in brezpogojno določena,
         da se lahko posamezniki pred nacionalnimi sodišči nanjo sklicujejo v primeru nacionalnega predpisa, ki krši to direktivo.“(45)
      V –    Predlog
      80.      Na podlagi navedenih ugotovitev ter sklepnih predlogov generalnega pravobranilca Geelhoeda, predstavljenih 16. junija 2005,
         Sodišču predlagam naslednji odgovor na dopolnjeno vprašanje za predhodno odločanje: 
      
      Del notarske pristojbine, ki se zaračuna za notarski zapis pravnega posla, na katerega se nanaša Direktiva 69/335, in ki ostane
         notarjem-uradnikom osebno, nima lastnosti davkov v smislu Direktive 69/335. Pavšalno nadomestilo, ki ga mora od te pristojbine
         državi plačati notar-uradnik, ni davek in je dajatev, ki se plača kot pristojbina ali taksa v smislu člena 12(e) Direktive
         69/335, če odraža stroške overitve, ter ni namenjeno financiranju splošnih upravnih stroškov zadevnega notarja-uradnika.
      
      1 –	Jezik izvirnika: nemščina.
      
      2 –	UL L 249, str. 25.
      
      3 –	UL L 156, str. 23.
      
      4 –	Prva uvodna izjava Direktive 69/335. 
      
      5 –	Druga uvodna izjava Direktive 69/335.
      
      6 –	RGBl. 1892, str. 477.
      
      7 –	BGBl. 2002 I, str. 2681.
      
      8 –	GBl. št. 12 z dne 5. avgusta 2005, str. 580 in naslednje.
      
      9 –	Glede podrobnosti glej sklepne predloge generalnega pravobranilca Geelhoeda z dne 16. junija 2005 v zadevi Reiss Beteiligungsgesellschaft,
         C-466/03, še neobjavljena v ZOdl., točke od 5 do 11).
      
      10 –	Sodba z dne 5. februarja 2004 v zadevi Schneider (C-380/01, Recueil, I-1389, točka 22).
      
      11 –	Sodba z dne 30. junija 2005 v zadevi Längst (C-165/03, Recueil, I-5637, točka 32). Ta zadeva, v kateri je bilo že sproženo
         vprašanje združljivosti novele LJKG s pravom Skupnosti, se je nanašala na položaj notarjev-uradnikov na württemberškem upravnem
         področju. 
      
      12 –	Sodba z dne 8. novembra 1990 v zadevi Gmurzynska-Bscher (C-231/89, Recueil, I-4003, točka 22). V tej zadevi je Sodišče
         potrdilo svojo pristojnost za razlago prava Skupnosti v primeru, ko je bilo zaradi napotila v nacionalnem pravu na pravo Skupnosti
         slednje uporabljeno zunaj področja, ki ga določa pravo Skupnosti.
      
      13 –	Sklepni predlogi generalnega pravobranilca Alberja z dne 10. decembra 2002 v zadevi Schneider (C-380/01, Recueil, I-1389,
         točka 31). Generalni pravobranilec je ta sklep potegnil iz ustaljene sodne prakse Sodišča. Kot primere te sodne prakse navaja
         sodbe z dne 3. marca 1994 v zadevi Eurico Italia in drugi (C-332/92, C-333/92, C-335/92, Recueil, I-711), z dne 26. oktobra
         1995 v zadevi Furlanis (C-143/94, Recueil, I-3633), z dne 16. julija 1998 v zadevi ICI (C-264/96, Recueil, I-4695) in z dne
         18. junija 1991 v zadevi Piageme in drugi (C-369/89, Recueil, I-2971).
      
      14 –	Sodba z dne 16. junija 1981 v zadevi Salonia, C-126/80, Recueil, str. 1563, točka 6, in sklep z dne 26. januarja 1990 v
         zadevi Falciola Angelo, C-286/88, Recueil, I-191, točka 8; glej tudi sodbo Längst (navedeno v opombi 11, točka 32), v kateri
         je Sodišče zavrnilo dopustnost vprašanja za predhodno odločanje v zvezi z združljivostjo LJKG z Direktivo 69/335. V zvezi
         s preizkusom dopustnosti predloga za sprejetje predhodne odločbe bi želela opozoriti na sklepne predloge generalnega pravobranilca
         Lenza z dne 20. septembra 1995 v zadevi Bosman, C-415/93, Recueil, I-4921, točke od 68 do 85, v katerih je bila sodna praksa
         Sodišča temeljito preučena in analizirana. 
      
      15 –	Sodba Längst (navedena v opombi 11, točka 34).
      
      16 –	Sodba z dne 26. septembra 2000 v zadevi IGI (C-134/99, Recueil, I‑7717, točka 22). V tej zadevi je šlo za spor med pravno
         osebo portugalskega zasebnega prava (IGI) in portugalskim davčnim organom (Fazenda Pública) glede zakonitosti pristojbin za
         vpis povečanja osnovnega kapitala družbe IGI v portugalski nacionalni register pravnih oseb. 
      
      17 –	Sodba IGI (navedena v opombi 16, točka 23); Klinke, U., „Europäisches Unternehmensrecht und EuGH, Die Rechtsprechung in
         den Jahren 1998 bis 2000“, ZGR 2002, str. 163 in naslednje, zlasti str. 201, ki zadevo IGI navaja kot klasičen primer pristojbine za vpis povečanja osnovnega
         kapitala. 
      
      18 –	Sklepni predlogi generalnega pravobranilca Geelhoeda z dne 16. junija 2005 v zadevi Reiss Beteiligungsgesellschaft (navedeni
         v opombi 9, točka 20). 
      
      19 –	Sklepni predlogi generalnega pravobranilca Geelhoeda z dne 16. junija 2005 v zadevi Reiss Beteiligungsgesellschaft (navedeni
         v opombi 9, točka 17) z napotitvijo na sodbo z dne 29. septembra 1999 v zadevi Modelo „Modelo I“ (C-56/98, Recueil, I-6427,
         točka 23) in sklep z dne 21. marca 2002 v zadevi Gründerzentrum (C-264/00, Recueil, I-3333, točka 27).
      
      20 –	Sodba Längst (navedena v opombi 11, točka 42).
      
      21 –	Sodba „Modelo I“ (navedena v opombi 19, točka 23). 
      
      22 –	Sodba z dne 21. septembra 2000 v zadevi Modelo („Modelo II“, C-19/99, Recueil, I-7213, točka 23).
      
      23 –	Sklepni predlogi Gründerzentrum (navedeni v opombi 19, točka 27).
      
      24 –	Görk, S., „Die Auswirkungen der Gesellschaftssteuerrichtlinie 69/335/EWG auf die Notargebühren in Deutschland“, Deutsche Notar-Zeitschrift  1999, str. 851 in naslednje. (857), ob sklicevanju na to, da so samostojni notarji v Nemčiji sicer nosilci javnega pooblastila,
         vendar pa niso uradniki. 
      
      25 –	Sodba z dne 15. junija 2006 v zadevi Badischer Winzerkeller (C-264/04, ZOdl., str. I-5275, točka 31). V tej zadevi je Sodišče
         odločalo o razlagi Direktive 69/335 v zemljiškoknjižni zadevi. Spor v tej zadevi je nastal med zadrugo Badischer Winzerkeller
         eG in Deželo zaradi obračuna takse za poočitev v zemljiški knjigi. Sodišče je v tej zadevi ugotovilo, da za takso, ki se zaračuna
         za poočitev v zemljiški knjigi, načeloma velja prepoved iz člena 10(c) Direktive 69/335, vendar jo je v odstopanju od člena
         10(c) v skladu s členom 12(1)8(b) mogoče šteti za dopustno dajatev na prenos, če ni višja od davkov ali dajatev, ki se zaračunajo
         za istovrstna dejanja v državi članici, ki dajatev zaračuna. 
      
      26 –	Sodba z dne 20. aprila 1993 v zadevi Ponente Carni in Cispadana Costruzioni (C-71/91 in C 178/91, Recueil, I-1915). Zadeva
         se nanaša na združljivost italijanske koncesijske pristojbine pri vpisu družb v italijanski register s pravom Skupnosti. Dajatev
         je bilo treba plačati ne le pri registraciji ustanovitve družbe v register, temveč tudi 30. junija vsakega naslednjega leta.
         Sodišče je v tej zadevi ugotovilo, da je treba člen 10 Direktive 69/335 razlagati tako, da z izjemo v členu 12 navedenih izjem
         prepoveduje zaračunavanje letne dajatve zaradi vpisa kapitalske družbe, in sicer tudi tedaj, če se prihodek od te pristojbine
         nameni financiranju službe, ki se ukvarja z vodenjem registra, namenjenega vpisu družb. 
      
      27 –	Sklepni predlogi generalnega pravobranilca Jacobsa z dne 26. junija 1997 v zadevi Fantask in drugi (C-188/95, Recueil,
         I-6783, točka 27).
      
      28 –	Sodba z dne 11. junija 1996 v zadevi Denkavit Internationaal in drugi (C-2/94, Recueil, I-2827, točka 16) in sodba Ponente
         Carni in Cispadana Costruzioni (navedena v opombi 26, točka 19); primerjaj tudi sklepne predloge generalnega pravobranilca
         Alberja z dne 17. septembra 1998 v zadevi Codan (C-236/97, Recueil, I-8679, točka 36), ki v zadevi v zvezi z združljivostjo
         danske dajatve na prenos delnic, ki ne kotirajo na borzi, z Direktivo 69/335 glede na smisel in namen Direktive 69/335 napotuje
         na zgoraj navedene sodbe.
      
      29 –	Generalni pravobranilec Geelhoed je v svojih sklepnih predlogih z dne 16. junija 2005 v zadevi Reiss Beteiligungsgesellschaft
         (navedeni v opombi 9, točka 30) zastopal podobno stališče. Po njegovem mnenju bi bil členu 10 Direktive 69/335 odvzet smisel,
         če bi bilo v skladu s členom 12 Direktive dopustno zaračunavanje dajatve, za katero je bilo ugotovljeno, da pomeni posredni
         davek na zbiranje kapitala v smislu člena 10. Tudi generalni pravobranilec Jacobs v točki 27 svojih sklepnih predlogov z dne
         26. junija 1997 v zadevi Fantask in drugi (navedeni v opombi 27, točka 27) opozarja na to, da iz sodbe Ponente Carni in Cispadana
         Costruzioni izhaja, da Direktiva predvideva omejitve za to, „kaj sme država članica zakonito zaračunati kot dajatve, ki se
         plačajo kot pristojbine ali takse v skladu s členom 12(1)(e). Razlog za to je jasen. Brez takšnih omejitev bi bila Direktiva
         brez učinka, ker bi se lahko države članice izognile svojim obveznostim s tem, da bi zaračunale druge davke kot dajatve na
         kapital pod krinko dajatev, ki se plačajo kot pristojbine ali takse za domnevne storitve.“
      
      30 –	Sodba z dne 7. septembra 2006 v zadevi Organon Portuguesa (C-193/04, še neobjavljena v ZOdl., točka 20). V tej zadevi je
         bilo odločeno brez sklepnih predlogov.
      
      31 –	Sodba z dne 6. oktobra 1982 v zadevi CILFIT (C-283/81, Recueil, 3415, točka 18); glej tudi sklepne predloge generalnega
         pravobranilca Alberja v zadevi Codan (navedeni v opombi 28, točka 35). 
      
      32 –	Na tem mestu bi želela poleg tega opozoriti na sodbo z dne 2. aprila 1998 v zadevi EMU Tabac in drugi (C-296/95, Recueil,
         I- 1605, točka 36). V tej zadevi je Sodišče v zvezi z razliko med dansko in grško različico glede Direktive Sveta 92/12/EGS
         z dne 25. februarja 1992 o splošnem režimu za trošarinske proizvode in o skladiščenju, gibanju in nadzoru takih proizvodov
         (UL L 76, str. 1), kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 92/108/EGS z dne 14. decembra 1992 (UL L 390, str. 124), ugotovilo,
         da bi bilo „neupoštevanje dveh jezikovnih različic v protislovju z ustaljeno sodno prakso Sodišča, v skladu s katero nujnost
         enotne razlage uredb Skupnosti prepoveduje, da se v primeru dvoma določbo obravnava samo zase, temveč bolj sili k temu, da
         se jo razlaga ob upoštevanju njenih različic v drugih uradnih jezikih. Nenazadnje imajo vse jezikovne različice isto vrednost,
         ki ne more nihati glede na obseg prebivalstva držav članic, ki uporablja zadevni jezik.“
      
      33 –	Sodbi z dne 27. oktobra 1977 v zadevi Bouchereau (C-30/77, Recueil, str. 1999, točka 14), in z dne 7. decembra 1995 v zadevi
         Rockfon (C-449/93, Recueil, I-4291, točka 28). Zadeva Rockfon se je nanašala na razlago člena 1 Direktive Sveta 75/129/EGS
         z dne 17. februarja 1975 o približevanju zakonodaj držav članic glede množičnega odpuščanja (UL L 48, 22. 2. 1975, str. 29).
         Razložiti je bilo treba v tem členu vsebovani pojem obrata, ki je v angleški različici „establishment”, v francoski različici „l'établissement” in v italijanski različici „lo stabilimento”. Sodišče je po preučitvi različnih jezikovnih različic Direktive ugotovilo, da „iz primerjave uporabljenih izrazov izhaja,
         da imajo slednji različno vsebino in sicer od primera do primera obrat, podružnica, podjetje, osrednji delovni obrat, prostorska
         enota ali delovišče.“ V teoriji se je to komentiralo (Colneric N., "Auslegung des Gemeinschaftsrechts und gemeinschaftsrechtskonforme
         Auslegung", ZEuP, 2005, str. 225 in 227) tako, da je povedna moč posamezne besede v besedilih Skupnosti vpričo nedoločljivosti, pogojene z
         večjezičnostjo, manjša kot v enojezičnem okolju.
      
      34 –	Sodba Organon Portuguesa (navedena v opombi 30, točka 20).
      
      35 –	Tipke, K./Lang, J. (ur.), Steuerrecht, 17. izdaja, Köln 2002, str. 45 in naslednje; Steichen, A., Mémento de droit fiscal, Les Cours du Centre Universitaire de Luxembourg, 3. izdaja, Luxembourg 2003, str. 196; Grosclaude, J./Marchessou, Ph., Droit fiscal général, 5. izdaja, Pariz 2005, str. 2 in naslednje; glej tudi Creifelds, C. (ur.), Rechtswörterbuch, 17. izdaja, München 2002, pod pojmom „davek“.
      
      36 –	Tako se glasi ustaljena formula Sodišča v sodbah Ponente Carni in Cispadana Costruzioni (navedena v opombi 26, točka 29),
         z dne 2. decembra 1997 v zadevi Fantask in drugi (C-188/95, Recueil, I-6783, točka 21) in z dne 11. decembra 1997 v zadevi
         Società Immobiliare SIF (C-42/96, Recueil, I-7089, točka 31).
      
      37 –	Sodba Fantask in drugi (navedena v opombi 36, točka 26). Ta zadeva se je nanašala na združljivost danskih dajatev za vpis
         družb z Direktivo 69/335. Sodišče je v tej zadevi opozorilo tudi na to, da bi bili cilji Direktive 69/335 ogroženi, če bi
         države članice lahko ohranile davke ali dajatve z enakimi značilnostmi, kot je dajatev na kapital, s tem, da bi jih opredelile
         kot pristojbine.
      
      38 –	Sodba Ponente Carni in Cispadana Costruzioni, (navedena v opombi 26, točka 37), sklepni predlogi generalnega pravobranilca
         Jacobsa v zadevi Fantask in drugi (navedeni v opombi 27, točka 8).
      
      39 –	Sklep Gründerzentrum (naveden v opombi 19, točka 31); glej tudi sodbo z dne 21. junija 2001 v zadevi SONAE, C-206/99, Recueil,
         I-4679, točka 32). Del teorije razlikovanju med dajatvami in davki ne pripisuje nobenega praktičnega pomena. V skladu z Grosclaude/Marchessou
         (navedeno v opombi 35): „l’impôt […] sera souvent distingué de la taxe qui s’analyse comme un prélèvement tout aussi obligatoire
         mais perçu à l’occasion de la prestation d’un service par la collectivité publique. Cette distinction est aujourd’hui dépourvue de portée pratique.” 
      
      40 –	Sodba Fantask in drugi (navedena v opombi 36, točka 31); podobno tudi sodba IGI (navedena v opombi 16, točka 35).
      
      41 –	Sklepni predlogi generalnega pravobranilca Jacobsa v zadevi Fantask in drugi (navedeni v opombi 27, točka 29). Generalni
         pravobranilec je ta načela povzel iz sodbe Ponente Carni in Cispadana Costruzioni (navedena v opombi 30, točke 37 in 38 ter
         od 41 do 43).
      
      42 –	Sklepni predlogi generalnega pravobranilca Jacobsa v zadevi Fantask in drugi (navedeni v opombi 27, točka 41).
      
      43 –	Sklepni predlogi generalnega pravobranilca Jacobsa v zadevi Fantask in drugi (navedeni v opombi 27, točka 43).
      
      44 –	Sodba Fantask in drugi (navedena v opombi 36, točka 33).
      
      45 –	Sodba Fantask in drugi (navedena v opombi 36, točki 54 in 55); primerjaj tudi sodbo Modelo I (navedena v opombi 19, točka
         34) in sodbo z dne 5. marca 1998 v zadevi Solred (C-347/96, Recueil, I-937, točki 28 in 29).