CELEX: 21980A1119(01)
Language: es
Date: 1981-06-30 00:00:00
Title: Convenio Internacional del Cacao 1980

Avis juridique important

|

21980A1119(01)

Convenio Internacional del Cacao 1980  

Diario Oficial n° L 313 de 31/10/1981 p. 0003 Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 15 p. 0006  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 15 p. 0006 

 CONVENIO INTERNACIONAL DEL CACAO , 1980 (*)     CAPÍTULO PRIMERO    OBJETIVOS    Artículo 1    Objetivos    Los objetivos del Convenio Internacional del Cacao ,   1980 ( en adelante denominado el presente Convenio ) ,   habida cuenta de las resoluciones 93 ( IV ) y 124 ( V ) ,   relativas al Programa Integrado para los Productos   Básicos , aprobadas por la Conferencia de las Naciones   Unidas sobre Comercio y Desarrollo , son los siguientes :    a ) aliviar las graves dificultades económicas que   persistirían en el caso de que el ajuste entre la   producción y el consumo de cacao no pudiera efectuarse   por la acción exclusiva de las fuerzas normales   del mercado con toda la rapidez que las circunstancias   exigiesen ;    b ) prevenir las fluctuaciones excesivas del precio   del cacao perjudiciales para los intereses a largo plazo ,   tanto de los productores como de los consumidores ;    c ) tomar disposiciones que ayuden a estabilizar e   incrementar los ingresos que los países productores   miembros obtengan de las exportaciones de cacao ,   contribuyendo así a proporcionar el incentivo necesario   para lograr una tasa de producción dinámica y   creciente y a proporcionar a esos países recursos para   acelerar su expansión económica y su desarrollo   social , teniendo en cuenta al propio tiempo los intereses   de los consumidores de los países importadores   miembros , en particular la necesidad de aumentar el   consumo ;    d ) garantizar un suministro adecuado a precios   razonables y equitativos para productores y   consumidores , y    e ) facilitar la expansión del consumo y , de ser   necesario y en lo posible , un reajuste de la producción ,   de modo que se asegure el equilibrio a largo plazo entre   la oferta y la demanda .    CAPÍTULO II    DEFINICIONES    Artículo 2    Definiciones    A los efectos del presente Convenio :    a ) por « cacao » se entenderá el cacao en   grano y los productos de cacao ;    b ) por « productos de cacao » se entenderá los   productos elaborados exclusivamente con cacao en grano ,   como la pasta de cacao , la manteca de cacao , el cacao en   polvo no edulcorado , la torta de cacao y los granos   descortezados de cacao , así como los demás   productos que contengan cacao que el Consejo determine   en caso de ser necesario ;    c ) por « cacao fino o de aroma » se entenderá el   cacao producido en los países enumerados en el anexo C ,   en la proporción en él especificada ;    d ) por « tonelada » se entenderá la tonelada   métrica de 1 000 kilogramos o 2 204,6 libras , y por   « libra » se entenderá 453,597 gramos ;    e ) por « año cacaotero » se entenderá el   período de doce meses comprendido entre el 1 de octubre   y el 30 de septiembre , inclusive ;    f ) por « exportación de cacao » se entenderá   todo cacao que salga del territorio aduanero de cualquier   país , y por « importación de cacao » se   entenderá todo cacao que entre en el territorio   aduanero de cualquier país ; a los efectos   de estas definiciones , por territorio aduanero   se entenderá , en el caso de todo miembro que   comprenda más de un territorio aduanero , el   territorio aduanero combinado de ese miembro ;    g ) por « Organización » se entenderá la   Organización Internacional del Cacao a que se   refiere el artículo 5 ;    h ) por « Consejo » se entenderá el Consejo   Internacional del Cacao a que se refiere el artículo 6 ;    i ) por « Parte Contratante » se entenderá todo   Gobierno o toda organización intergubernamental   comprendida en el artículo 4 , que haya consentido   en obligarse provisional o definitivamente por el   presente Convenio ;    j ) por « miembro » se entenderá toda Parte   Contratante ;    k ) por « país exportador » o « miembro   exportador » se entenderá , respectivamente , todo   país o todo miembro cuyas exportaciones de cacao ,   expresadas en su equivalente en cacao en grano , sean   mayores que sus importaciones . No obstante , todo   país cuyas importaciones de cacao , expresadas   en su equivalente en cacao en grano , excedan de sus   exportaciones , pero cuya producción exceda de   sus importaciones , podrá , si así lo decide ,   ser miembro exportador ;    l ) por « país importador » o « miembro   importador » se entenderá , respectivamente ,   todo país o todo miembro cuyas importaciones   de cacao , expresadas en su equivalente en   cacao en grano , sean mayores que sus exportaciones ;    m ) por « país productor » o « miembro   productor » se entenderá , respectivamente ,   todo país o todo miembro que cultive cacao   en cantidades de importancia comercial ;    n ) por « mayoría simple distribuida » se   entenderá la mayoría de los votos emitidos   por los miembros exportadores y la mayoría   de los votos emitidos por los miembros importadores ,   contados separadamente ;    o ) por « votación especial » se entenderá toda   votación que requiera una mayoría de dos tercios de los   votos emitidos por los miembros exportadores y de dos   tercios de los votos emitidos por los miembros   importadores , contados separadamente , a condición de que   el número de votos así emitidos represente por lo menos   la mitad de los miembros presentes y votantes ;    p ) por « entrada en vigor » se entenderá , salvo   que se indique otra cosa , la fecha en que el presente   Convenio entre en vigor provisional o definitivamente .    CAPÍTULO III    MIEMBROS DE LA ORGANIZACIÓN    Artículo 3    Miembros de la Organización    1 . Cada Parte Contratante constituirá un solo   miembro de la Organización .    2 . Todo miembro podrá cambiar de categoría en las   condiciones que el Consejo establezca .    Artículo 4    Participación de organizaciones intergubernamentales    1 . Toda referencia que se haga en el presente   Convenio a los « gobiernos » será interpretada en el   sentido de que incluye una referencia a la Comunidad   Económica Europea y a cualquier organización   intergubernamental que sea competente en lo que respecta   a la negociación , celebración y aplicación de   convenios internacionales , en particular de   convenios sobre productos básicos . En consecuencia ,   toda referencia que se haga en el presente   Convenio a la firma o al depósito de instrumentos de   ratificación , aceptación o aprobación o a la   notificación de aplicación provisional , o a la   adhesión , será interpretada , en el caso de   esas organizaciones intergubernamentales ,   en el sentido de que incluye una referencia a la   firma o al depósito de instrumentos de ratificación ,   aceptación o aprobación , o a la notificación de   aplicación provisional , o a la adhesión , por esas   organizaciones intergubernamentales .    2 . En el caso de que se vote sobre cuestiones de su   competencia , esas organizaciones tendrán un número de   votos igual al total de los votos que puedan asignarse a   sus Estados miembros conforme al artículo 10 .    3 . Tales organizaciones podrán participar en el   Comité Ejecutivo sobre cuestiones de su competencia .    CAPÍTULO IV    ORGANIZACIÓN Y ADMINISTRACIÓN    Artículo 5    Establecimiento , sede y estructura de la Organización   Internacional del Cacao    1 . La Organización Internacional del Cacao ,   establecida en virtud del Convenio Internacional del Cacao ,   1972 , seguirá en funciones , pondrá en práctica las   disposiciones del presente Convenio y supervisará su   aplicación .    2 . La Organización funcionará mediante :    a ) El Consejo Internacional del Cacao y el Comité   ejecutivo .    b ) El Director Ejecutivo y el personal .    3 . La sede de la Organización estará en Londres , a   menos que el Consejo , por votación especial , decida otra   cosa .    Artículo 6    Composición del Consejo Internacional del Cacao    1 . La autoridad suprema de la Organización será el   Consejo Internacional del Cacao , que estará integrado   por todos los miembros de aquélla .    2 . Cada miembro estará representado en el Consejo   por un representante y , si así lo desea , por uno o   varios suplentes . Cada miembro podrá nombrar además uno   o varios asesores de su representante o suplentes .    Artículo 7    Atribuciones y funciones del Consejo    1 . El Consejo ejercerá todas las atribuciones y   desempeñará , o hará que se desempeñen , todas las   funciones necesarias para dar cumplimiento a las   disposiciones expresas del presente Convenio .    2 . El Consejo aprobará , por votación especial , las   normas y reglamentos que sean necesarios para aplicar las   disposiciones del presente Convenio y que sean   compatibles con éste , tales como su propio reglamento   interior y los de sus comités , el reglamento financiero   y el del personal de la Organización , así como   las normas de administración y funcionamiento   de la reserva de estabilización . El Consejo   podrá prever en su reglamento interior un   procedimiento que le permita decidir determinados   asuntos sin reunirse .    3 . El Consejo tendrá al día la documentación   necesaria para el desempeño de las funciones que le   confiere el presente Convenio , así como cualquier otra   documentación que considere apropiada .    Artículo 8    Presidente y Vicepresidente del Consejo    1 . Para cada año cacaotero el Consejo elegirá un   Presidente , así como un Primer Vicepresidente y un   Segundo Vicepresidente , que no serán remunerados por la   Organización .    2 . Tanto el Presidente como el Primer Vicepresidente   serán elegidos , ya entre los representantes de los   miembros exportadores , ya entre los representantes de los   miembros importadores , y el Segundo Vicepresidente ,   entre los representantes de la otra categoría . Estos   cargos se alternarán cada año cacaotero entre las   dos categorías .    3 . En caso de ausencia temporal simultánea del   Presidente y de los dos Vicepresidentes o en caso de   ausencia permanente de uno o varios de ellos , el Consejo   podrá elegir nuevos titulares de esas funciones entre los   representantes de los miembros exportadores o entre los   representantes de los miembros importadores , según el   caso , con carácter temporal o permanente , según sea   necesario .    4 . Ni el Presidente ni ningún otro miembro de la   Mesa que presida las sesiones del Consejo tendrán voto .    Su suplente podrá ejercer los derechos de voto del   miembro al que represente .    Artículo 9    Reuniones del Consejo    1 . Como norma general , el Consejo celebrará una   reunión ordinaria cada semestre del año cacaotero .    2 . Además de reunirse en las demás circunstancias   previstas expresamente en el presente Convenio , el   Consejo celebrará reuniones extraordinarias si así lo   decide o a petición de :    a ) Cinco miembros cualesquiera .    b ) Uno o varios miembros que tengan por lo menos   200 votos .    c ) El Comité Ejecutivo ; o    d ) El Director Ejecutivo , a los efectos de los   artículos 27 , 31 , 36 y 37 .    3 . La convocatoria de las reuniones habrá de   notificarse al menos con treinta días de anticipación ,   excepto en caso de emergencia o cuando las disposiciones del   presente Convenio exijan otra cosa .    4 . Las reuniones se celebrarán en la sede de la   Organización , a menos que el Consejo , por votación   especial , decida otra cosa . Si , por invitación de un   miembro , el Consejo se reúne en un lugar que no sea la   sede de la Organización , ese miembro sufragará los   gastos adicionales que ello suponga .    Artículo 10    Votaciones    1 . Los miembros exportadores tendrán en total   1 000 votos y los miembros importadores tendrán en total   1 000 votos , distribuidos dentro de cada categoría de   miembros - es decir , miembros exportadores y miembros   importadores , respectivamente - , conforme a los   párrafos siguientes de este artículo .    2 . Para cada año cacaotero los votos de los miembros   exportadores se distribuirán como sigue : se dividirán   100 votos por igual entre todos los miembros exportadores ,   redondeando las fracciones hasta el próximo entero en el   caso de cada miembro ; los votos restantes se distribuirán   entre los miembros exportadores enumerados en el anexo A   sobre la base del porcentaje que el promedio de las   exportaciones anuales de cada miembro exportador   durante los cuatro años cacaoteros precedentes para los   cuales se disponga de cifras definitivas en la   Organización represente con respecto al total de los   promedios de todos los miembros exportadores enumerados en   ese anexo . A tal efecto , las exportaciones se calcularán   como exportaciones brutas de cacao en grano más   exportaciones brutas de productos de cacao , convertidas en   su equivalente en cacao en grano aplicando los factores de   conversión indicados en el artículo 28 . El Consejo   revisará las listas de los anexos A y B si la variación   de las exportaciones de algún miembro exportador así lo   exige .    3 . Para cada año cacaotero los votos de los miembros   importadores se distribuirán como sigue : se dividirán   100 votos por igual entre todos los miembros importadores ,   redondeando las fracciones hasta el próximo entero en el   caso de cada miembro ; los votos restantes se distribuirán   entre los miembros importadores sobre la base del   porcentaje que el promedio de las importaciones anuales de   cada miembro importador durante los tres años   cacaoteros precedentes para los cuales se disponga de cifras   definitivas en la Organización represente con respecto al   total de los promedios de todos los miembros   importadores . A tal efecto , las importaciones se   calcularán como importaciones netas de cacao en grano   más importaciones brutas de productos de cacao ,   convertidas en su equivalente en cacao en grano aplicando   los factores de conversión indicados en el artículo 28 .    4 . Ningún miembro tendrá más de 300 votos . Todos   los votos que , como resultado de los cálculos indicados   en los párrafos 2 y 3 de este artículo , excedan de esa   cifra serán redistribuidos entre los demás miembros   conforme a esos párrafos .    5 . Cuando el número de miembros de la   Organización cambie o cuando el derecho de voto de algún   miembro sea suspendido o restablecido conforme a   cualquier disposición del presente Convenio , el Consejo   dispondrá la redistribución de los votos conforme a este   artículo .    6 . No habrá fracciones de voto .    Artículo 11    Procedimiento de votación del Consejo    1 . Cada miembro tendrá derecho a emitir el número   de votos que posea y ningún miembro tendrá derecho a   dividir sus votos . Sin embargo , todo miembro podrá   emitir de modo diferente al de sus propios votos los que   esté autorizado a emitir conforme el párrafo 2 de este   artículo .    2 . Mediante notificación por escrito dirigida al   Presidente del Consejo , todo miembro exportador podrá   autorizar a cualquier otro miembro exportador , y todo   miembro importador a cualquier otro miembro importador ,   a que represente sus intereses y emita sus votos en   cualquier sesión del Consejo . En tal caso no será   aplicable la limitación dispuesta en el párrafo 4 del   artículo 10 .    3 . Todo miembro autorizado por otro miembro a   emitir los votos asignados a este último con arreglo al   artículo 10 emitira esos votos de conformidad con las   instrucciones del miembro autorizante .    4 . Los miembros exportadores que produzcan   exclusivamente cacao fino o de aroma no participarán en   las votaciones relativas a la administración y   funcionamiento de la reserva de estabilización .    Artículo 12    Decisiones del Consejo    1 . El Consejo adoptará todas sus decisiones y   formulará todas sus recomendaciones por mayoría simple   distribuida , a menos que el presente Convenio disponga una   votación especial .    2 . En el cómputo de los votos necesarios para la   adopción de cualquier decisión o recomendación del   Consejo , las abstenciones no se considerarán como   votos .    3 . Con respecto a cualquier medida del Consejo que   conforme al presente Convenio requiera votación   especial , se aplicará el siguiente procedimiento :    a ) Si no se logra la mayoría requerida a causa del voto   negativo de tres o menos miembros exportadores o de   tres o menos miembros importadores , la propuesta se   someterá nuevamente a votación en un plazo de   cuarenta y ocho horas , si el Consejo así lo decide por   mayoría simple distribuida .    b ) Si en la segunda votación no se logra la mayoría   requerida a causa del voto negativo de dos o menos   miembros exportadores o de dos o menos miembros   importadores , la propuesta se someterá nuevamente a   votación en un plazo de veinticuatro horas , si el   Consejo así lo decide por mayoría simple distribuida .    c ) Si en la tercera votación no se logra la mayoría   requerida a causa del voto negativo de un miembro   exportador o de un miembro importador , se considerará   aprobada la propuesta .    d ) Si el Consejo no somete a nueva votación la   pregunta , ésta se considerará rechazada .    4 . Los miembros se comprometen a aceptar como   obligatorias todas las decisiones que adopte el Consejo   conforme a lo dispuesto en el presente Convenio .    Artículo 13    Cooperación con otras organizaciones    1 . El Consejo adoptará todas las disposiciones   apropiadas para celebrar consultas o cooperar con las   Naciones Unidas y sus órganos , en particular la   Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y   Desarrollo , con la Organización de las Naciones Unidas   para la Agricultura y la Alimentación y con los demás   organismos especializados de las Naciones Unidas y   organizaciones intergubernamentales apropiados .    2 . El Consejo , teniendo presente la función especial   de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio   y Desarrollo en el comercio internacional de   productos básicos , mantendrá informada a esa   organización , según proceda , de sus actividades y   programas de trabajo .    3 . El Consejo podrá adoptar asimismo todas las   disposiciones apropiadas para mantener un contacto eficaz   con las organizaciones internacionales de productores ,   comerciantes y fabricantes de cacao .    Artículo 14    Admisión de observadores    1 . El Consejo podrá invitar a cualquier Estado no   miembro a que asista a cualquiera de sus sesiones en   calidad de observador .    2 . El Consejo podrá también invitar a cualquiera de   las organizaciones a que se refiere el artículo 13 a que   asista a cualquiera de sus sesiones en calidad de   observador .    Artículo 15    Composición del Comité Ejecutivo    1 . El Comité Ejecutivo se compondrá de ocho   miembros exportadores y ocho miembros importadores ; no   obstante , en caso de que el número de miembros   exportadores o el de miembros importadores de la   Organización sea igual o inferior a diez , el Consejo ,   sin dejar de mantener la paridad entre ambas categorías   de miembros , podrá decidir por votación especial el   número total de miembros del Comité Ejecutivo . Los   miembros del Comité Ejecutivo se elegirán para cada   año cacaotero conforme al artículo 16 y podrán ser   reelegidos .    2 . Cada miembro elegido estará representado en el   Comité Ejecutivo por un representante y , si así lo   desea , por uno o varios suplentes . Cada uno de tales   miembros podrá ademas nombrar uno o varios asesores de su   representante o suplentes .    3 . Para cada año cacaotero el Consejo elegirá tanto   al Presidente como al Vicepresidente del Comité   Ejecutivo , ya entre las delegaciones de los miembros   exportadores , ya entre las delegaciones de los miembros   importadores . Estos cargos se alternarán cada año   cacaotero entre las dos categorías de miembros . En   caso de ausencia temporal o permanente del Presidente   y del Vicepresidente , el Comité Ejecutivo podrá   elegir nuevos titulares de esas funciones entre   los representantes de los miembros exportadores   o entre los representantes de los miembros   importadores , según el caso , con carácter temporal o   permanente , según sea necesario . Ni el Presidente ni   ningún otro miembro de la Mesa que presida las sesiones   del Comité Ejecutivo tendrán voto . Su suplente podrá   ejercer los derechos de voto del miembro al que   represente .    4 . El Comité Ejecutivo se reunirá en la sede de la   Organización , a menos que por votación especial ,   decida otra cosa . Si , por invitación de un miembro , el   Comité Ejecutivo se reúne en un lugar que no sea la   sede de la Organización , ese miembro sufragará los   gastos adicionales que ello suponga .    Artículo 16    Elección del Comité Ejecutivo    1 . Los miembros exportadores y los miembros   importadores del Comité Ejecutivo serán elegidos en el   Consejo por los miembros exportadores y los miembros   importadores , respectivamente . La elección dentro de   cada categoría se efectuará conforme a los párrafos 2   y 3 de este artículo .    2 . Cada miembro emitirá en favor de un solo   candidato todos los votos a que tenga derecho en virtud del   artículo 10 . Todo miembro podrá emitir en favor de otro   candidato los votos que esté autorizado a emitir en   virtud del párrafo 2 del artículo 11 .    3 . Serán elegidos los candidatos que obtengan el   mayor número de votos .    Artículo 17    Competencia del Comité Ejecutivo    1 . El Comité Ejecutivo será responsable ante el   Consejo y actuará bajo la dirección general de éste .    2 . El Comité Ejecutivo seguirá constantemente la   evolución del mercado y recomendará al Consejo las   medidas que estime apropiadas .    3 . El Consejo , sin perjuicio de su derecho a ejercer   cualquiera de sus atribuciones , podrá , por mayoría   simple distribuida o por votación especial , según que la   decisión del Consejo sobre la cuestión requiera   mayoría simple distribuida o votación especial , delegar   en el Comité Ejecutivo el ejercicio de cualquiera de sus   atribuciones , excepto las siguientes :    a ) La redistribución de los votos conforme al   artículo 10 .    b ) La aprobación del presupuesto administrativo y la   fijación de las contribuciones conforme al artículo 23 .    c ) La revisión de los precios conforme a los   artículos 27 , 36 , 37 ó 38 .    d ) La revisión del anexo C conforme al párrafo 3   del artículo 29 .    e ) La adopción de medidas complementarias conforme   al artículo 40 .    f ) La exoneración de obligaciones conforme al   artículo 55 .    g ) La solución de controversías conforme al   artículo 58 .    h ) La suspensión de derechos conforme al párrafo 3   del artículo 59 .    i ) El establecimiento de las condiciones de adhesión al   presente Convenio conforme al artículo 64 .    j ) La exclusión de un miembro conforme al   artículo 69 .    k ) La prórroga o la terminación del presente   Convenio conforme al artículo 71 .    l ) La recomendación de enmiendas a los miembros   conforme al artículo 72 .    4 . El Consejo podrá revocar en cualquier momento ,   por mayoría simple distribuida , toda delegación de   atribuciones al Comité Ejecutivo .    Artículo 18    Procedimiento de votación y decisiones del Comité   Ejecutivo    1 . Cada miembro del Comité Ejecutivo tendrá   derecho a emitir el número de votos que haya recibido   conforme al artículo 16 y ningún miembro del Comité   Ejecutivo tendrá derecho a dividir sus votos .    2 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 de   este artículo y mediante notificación por escrito   dirigida al Presidente , todo miembro exportador o   importador que no sea miembro del Comité Ejecutivo y   que no haya emitido sus votos conforme al párrafo 2   del artículo 16 por ninguno de los miembros elegidos   podrá autorizar a todo miembro exportador o importador   del Comité Ejecutivo , según el caso , a que represente   sus intereses y emita sus votos en el Comité Ejecutivo .    3 . En el curso de cualquier año cacaotero todo   miembro podrá , después de consultar con el miembro del   Comité Ejecutivo por el cual haya votado conforme al   artículo 16 , retirar sus votos a ese miembro . Los   votos así retirados podrán reasignarse a otro   miembro del Comité Ejecutivo , pero no podrán   retirarse a ese otro miembro durante el resto de   ese año cacaotero . El miembro del Comité Ejecutivo   al que se hayan retirado los votos conservará ,   no obstante , su puesto en el Comité Ejecutivo   durante todo el año cacaotero . Toda medida que se   adopte en cumplimiento de lo dispuesto en este párrafo   surtirá efecto después de ser comunicada por   escrito al Presidente .    4 . Toda decisión adoptada por el Comité Ejecutivo   requerirá la misma mayoría que habría requerido para   ser adoptada por el Consejo .    5 . Todo miembro tendrá derecho a recurrir ante el   Consejo contra cualquier decisión del Comité Ejecutivo .   El Consejo determinará en su reglamento interior las   condiciones en que podrá ejercerse tal recurso .    Artículo 19    Quórum para las sesiones del Consejo y del Comité   Ejecutivo    1 . Constituirán quórum para la sesión de apertura   de toda reunión del Consejo la presencia de la mayoría   de los miembros exportadores y de la mayoría de los   miembros importadores , siempre que , en cada   categoría , tales miembros representen conjuntamente   por lo menos dos tercios del total de los votos de   los miembros de esa categoría .    2 . Si no hay quórum conforme al párrafo 1 de este   artículo el día fijado para la sesión de apertura   de toda reunión y el día siguiente , el quórum   estará constituido , el tercer día y durante el   resto de la reunión , por la presencia de la mayoría   de los miembros exportadores y de la mayoría de los   miembros importadores , siempre que , en cada   categoría , tales miembros representen conjuntamente   la mayoría simple del total de los votos de los   miembros de esa categoría .    3 . El quórum para las sesiones siguientes a la de   apertura de toda reunión conforme al párrafo 1 de este   artículo será el que se establece en el párrafo 2   de este artículo .    4 . La representación conforme al párrafo 2 del   artículo 11 se considerará como presencia .    5 . El quórum para toda sesión del Comité Ejecutivo   será el que determine el Consejo en el reglamento del   Comité Ejecutivo .    Artículo 20    Personal de la Organización    1 . El Consejo , después de consultar al Comité   Ejecutivo , nombrará por votación especial al Director   Ejecutivo . El Consejo fijará las condiciones de   nombramiento del Director Ejecutivo teniendo en cuenta las   que rigen para los funcionarios de igual categoría de   las organizaciones intergubernamentales similares .    2 . El Director Ejecutivo será el más alto   funcionario administrativo de la Organización y asumirá   ante el Consejo la responsabilidad de la administración   y aplicación del presente Convenio conforme a las   decisiones del Consejo .    3 . El Consejo , después de consultar al Comité   Ejecutivo , nombrará por votación especial al Gerente   de la reserva de estabilización . El Consejo fijará   las condiciones de nombramiento del Gerente .    4 . El Gerente asumirá ante el Consejo la   responsabilidad del desempeño de las funciones que se   le asignan en el presente Convenio , así como de las   demás funciones que pueda determinar el Consejo .   La responsabilidad del desempeño de esas funciones   se ejercerá en consulta con el Director Ejecutivo .    5 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4 de   este artículo , el personal de la Organización será   responsable ante el Director Ejecutivo , quien a su vez   será responsable ante el Consejo .    6 . El Director Ejecutivo nombrará al personal   conforme al reglamento que establecerá el Consejo . Al   preparar tal reglamento el Consejo tendrá en cuenta el que   rige para los funcionarios de las organizaciones   intergubernamentales similares . Los nombramientos del   personal se harán en lo posible entre nacionales de los   miembros exportadores e importadores .    7 . Ni el Director Ejecutivo ni el Gerente ni ningún   otro miembro del personal tendrán ningún interés   financiero en la industria , el comercio , el   transporte o la publicidad del cacao .    8 . En el desempeño de sus funciones , el Director   Ejecutivo , el Gerente y los demás miembros del   personal no solicitarán ni recibirán instrucciones   de ningún miembro ni de ninguna otra autoridad ajena   a la Organización . Se abstendrán de actuar de forma   incompatible con su condición de funcionarios   internacionales responsables únicamente ante la   Organización . Cada miembro se compromete a respetar   el carácter exclusivamente internacional de las   funciones del Director Ejecutivo , del Gerente   y del personal , y a no tratar de influir en ellos en el   desempeño de sus funciones .    9 . El Director Ejecutivo , el Gerente o los demás   miembros del personal de la Organización no revelarán   ninguna información relativa a la aplicación o   administración del presente Convenio , salvo cuando lo   autorice el Consejo o cuando ello sea necesario para   el adecuado desempeño de sus funciones con arreglo   al presente Convenio .    CAPÍTULO V    PRIVILEGIOS E INMUNIDADES    Artículo 21    Privilegios e inmunidades    1 . La Organización tendrá personalidad jurídica .   En particular , tendrá capacidad para contratar , para   adquirir y enajenar muebles e inmuebles y para litigar .    2 . La condición jurídica , los privilegios y las   inmunidades de la Organización de su Director ejecutivo ,   su personal y sus expertos y de los representantes de los   miembros mientras se encuentren en el territorio del   Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte con el   fin de ejercer sus funciones continuarán rigiéndose por   el Acuerdo de Sede celebrado en Londres , el 26 de marzo   de 1975 , por el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña   e Irlanda del Norte ( denominado en adelante el   Gobierno huésped ) y la Organización Internacional del   Cacao .    3 . El Acuerdo de Sede a que se refiere el párrafo 2 de   este artículo será independiente del presente Convenio .   Sin embargo , se dará por terminado :    a ) En virtud de acuerdo entre el Gobierno huésped y la   Organización .    b ) En el caso de que la sede de la Organización deje   de estar situada en el territorio del Gobierno huésped , o    c ) En el caso de que la Organización deje de existir .    4 . La Organización podrá celebrar , con otro u otros   miembros , acuerdos , que habrán de ser aprobados por el   Consejo , sobre los privilegios e inmunidades que puedan   ser necesarios para el adecuado funcionamiento del   presente Convenio .    CAPÍTULO VI    DISPOSICIONES FINANCIERAS    Artículo 22    Disposiciones financieras    1 . Se llevarán dos contabilidades , la cuenta   administrativa y la cuenta de la reserva de   estabilización , para la administración y aplicación   del presente Convenio .    2 . Los gastos necesarios para la administración y   aplicación del presente Convenio , excepto los   relativos a las operaciones y al mantenimiento de la   reserva de estabilización instituida por el artículo 30 ,   se cargarán a la cuenta administrativa y se sufragarán   mediante contribuciones anuales de los miembros , fijadas   conforme al artículo 23 . Sin embargo , si un miembro   solicita servicios especiales , el Consejo podrá   exigirle su pago .    3 . Todo gasto relativo a las operaciones y al   mantenimiento de la reserva de estabilización conforme al   artículo 33 se cargará a la cuenta de la reserva de   estabilización . El Consejo decidirá si han de   sufragarse con cargo a la cuenta de la reserva de   estabilización los gastos distintos de los especificados   en el artículo 33 .    4 . El ejercicio económico de la Organización   coincidirá con el año cacaotero .    5 . Los gastos de las delegaciones ante el Consejo , el   Comité Ejecutivo y cualquiera de los comités del   Consejo o del Comité Ejecutivo serán sufragados por los   miembros interesados .    Artículo 23    Aprobación del presupuesto administrativo y   determinación de las contribuciones    1 . Durante el segundo semestre de cada ejercicio   económico el Consejo aprobará el presupuesto   administrativo de la Organización para el ejercicio   siguiente y fijará el importe de la contribución   de cada miembro al presupuesto .    2 . La contribución de cada miembro al presupuesto   administrativo para cada ejercicio económico será   proporcional a la relación que exista entre el número   de sus votos y la totalidad de los votos de todos los   miembros en el momento de aprobarse el presupuesto   administrativo correspondiente a ese ejercicio . Al efecto   de fijar las contribuciones , los votos de cada uno   de los miembros se calcularán sin tener en cuenta la   suspensión del derecho de voto de alguno de los miembros   ni la redistribución de votos que resulte de ella .    3 . La contribución inicial de todo miembro que   ingrese en la Organización después de la entrada en   vigor del presente Convenio será fijada por el Consejo   atendiendo al número de votos que se asigne a ese miembro   y al período que reste del ejercicio económico en   curso .    Artículo 24    Pago de las contribuciones al presupuesto administrativo    1 . Las contribuciones al presupuesto administrativo de   cada ejercicio económico se abonarán en monedas   libremente convertibles , estarán exentas de   restricciones cambiarias y serán exigibles el primer   día de ese ejercicio . Las contribuciones de los   miembros correspondientes al ejercicio económico en   que ingresen en la Organización serán exigibles   en la fecha en que pasen a ser miembros .    2 . Las contribuciones al presupuesto administrativo   aprobado con arreglo al párrafo 4 del artículo 23 se   abonarán dentro de los tres meses siguientes a la fecha   en que hayan sido fijadas .    3 . Si un miembro no ha pagado íntegramente su   contribución al presupuesto administrativo en un   plazo de cinco meses , contado a partir del comienzo del   ejercicio económico , o , en el caso de un nuevo   miembro , en un plazo de cinco meses , contado a partir   de la fecha en que el Convenio haya fijado su   contribución , el Director ejecutivo pedirá a ese   miembro que efectúe el pago lo más pronto posible .   Si tal miembro no paga su contribución en un plazo   de dos meses , contado a partir de la fecha de esa   petición , se suspenderá su derecho de voto en el   Consejo y en el Comité Ejecutivo hasta que haya   abonado íntegramente su contribución .    4 . El miembro cuyos derechos de voto hayan sido   suspendidos conforme al párrafo 3 de este artículo no   será privado de ninguno de sus otros derechos ni   quedará exento de ninguna de las obligaciones que haya   contraído en virtud del presente Convenio , a menos que   el Consejo , por votación especial , decida otra cosa .   Dicho miembro seguirá obligado a pagar su contribución   y a cumplir las demás obligaciones financieras   establecidas en el presente Convenio .    Artículo 25    Certificación y publicación de cuentas    1 . Tan pronto como sea posible , pero dentro de los   seis meses que sigan al cierre de cada ejercicio   económico , se certificarán el estado de cuentas de   la Organización para ese ejercicio y el balance al   final de él con arreglo a cada una de las cuentas a   que se refiere el párrafo 1 del artículo 22 . Hará   tal certificación un auditor independiente de   reconocida competencia , en colaboración con dos   auditores calificados de gobiernos miembros , uno de   los miembros exportadores y otro de los miembros   importadores , que serán elegidos por el Consejo   para cada ejercicio económico . Los auditores de los   gobiernos miembros no serán remunerados por la   Organización .    2 . Las condiciones de nombramiento del auditor   independiente de reconocida competencia , así como las   intenciones y objetivos de la certificación de cuentas ,   se enunciarán en el Reglamento financiero de la   Organización . El estado certificado de cuentas y el   balance certificado de la Organización serán   presentados al Consejo en su siguiente reunión   ordinaria , para que los apruebe .    3 . Se publicará un resumen de las cuentas y el   balance certificados .    CAPÍTULO VII    PRECIOS , RESERVA DE ESTABILIZACIÓN Y MEDIDAS   COMPLEMENTARIAS    Artículo 26    Precio diario y precio indicativo    1 . A los efectos del presente Convenio , el precio del   cacao en grano se determinará en relación con un precio   diario y un precio indicativo .    2 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4 de   este artículo , el precio diario será el promedio ,   calculado diariamente , de las cotizaciones de futuros   de cacao en grano durante los tres meses más próximos   en la Bolsa de Cacao de Nueva York , a medio , y en la   Bolsa de Cacao de Londres , a la hora del cierre . Los   precios de Londres se convertirán en centavos de dólar   de los Estados Unidos por libra , utilizando el tipo de   cambio vigente para futuros a seis meses publicado en   Londres a la hora del cierre . El Consejo decidirá   el método de cálculo que se utilizará cuando sólo   se disponga de las cotizaciones de una de esas dos   bolsas de cacao o cuando el mercado de cambios de Londres   esté cerrado . El paso al período de tres meses   siguientes se efectuará el 15 del mes que preceda   inmediatamente al mes activo más próximo en que   venzan los contratos .    3 . El precio indicativo será el promedio de los precios   diarios durante un período de cinco días de mercado   consecutivos . Toda referencia que se haga en el presente   Convenio a un precio indicativo igual , inferior o superior   a una cifra determinada significa que el promedio de los   precios diarios de los cinco días de mercado   consecutivos anteriores fue igual , inferior o superior   a esa cifra . El Consejo adoptará normas para aplicar   las disposiciones de este párrafo .    4 . El Consejo podrá , por votación especial ,   decidir utilizar , para determinar el precio diario y el   precio indicativo , cualesquiera otros métodos que   considere más satisfactorios que los indicados en los   párrafos 2 y 3 de este artículo .    Artículo 27    Precios    1 . A los efectos del presente Convenio se establecerán   un precio mínimo de 100 centavos de dólar de los   Estados Unidos por libra , un precio máximo de 160   centavos de dólar de los Estados Unidos por libra ,   un precio de intervención inferior de 110 centavos   de dólar de los Estados Unidos por libra y un precio   de intervención superior de 150 centavos de dólar   de los Estados Unidos por libra .    2 . a ) Cada año cacaotero , en su segunda reunión   ordinaria , el Consejo estudiará los precios establecidos   con arreglo al párrafo 1 de este artículo y podrá ,   por votación especial , revisarlos .    b ) Al efectuar ese estudio , el Consejo tomará en   consideración la tendencia de los precios del cacao ,   el consumo , la producción y las existencias de cacao ,   la influencia de las fluctuaciones de la situación   económica o del sistema monetario mundiales en   los precios del cacao y cualesquiera otros factores   que puedan afectar la consecución de los objetivos   enunciados en el presente Convenio . El Director   Ejecutivo proporcionará los datos necesarios para   la adecuada consideración de los elementos arriba   mencionados .    3 . a ) Si se han verificado compras netas de la   reserva de estabilización por encima de 100 000 toneladas   durante cualquier período que no exceda de doce   meses consecutivos a contar de la fecha de entrada   en vigor del presente Convenio o , en el caso de   que se hayan revisado los precios , después de la   fecha de la última revisión , el Consejo celebrará   una reunión extraordinaria dentro de los diez días   laborables siguientes . Salvo que el Consejo , por   votación especial , decida otra cosa , los precios de   intervención se reducirán en cuatro centavos de   dólar de los Estados Unidos por libra .    b ) Si posteriormente se han verificado compras netas   adicionales de la reserva de estabilización por   encima de 75 000 toneladas durante cualquier período   que no exceda de doce meses consecutivos ,   el Consejo celebrará una reunión extraordinaria   dentro de los diez días laborables siguientes . Salvo   que el Consejo , por votación especial , decida otra   cosa , los precios de intervención se reducirán en   cuatro centavos de dólar de los Estados Unidos   por libra .    4 . a ) Si se han verificado ventas netas de la reserva   de estabilización por encima de 100 000 toneladas   durante cualquier período que no exceda de doce   meses consecutivos a contar de la fecha de entrada   en vigor del presente Convenio o , en el caso de   que se hayan revisado los precios , después de la   fecha de la última revisión , el Consejo celebrará   una reunión extraordinaria dentro de los diez días   laborables siguientes . Salvo que el Consejo , por   votación especial , decida otra cosa , los precios de   intervención se aumentarán en cuatro centavos de   dólar de los Estados Unidos por libra .    b ) Si posteriormente se han verificado ventas netas   adicionales de la reserva de estabilización por   encima de 75 000 toneladas durante cualquier período   que no exceda de doce meses consecutivos ,   el Consejo celebrará una reunión extraordinaria   dentro de los diez laborables siguientes . Salvo que   el Consejo , por votación especial , decida otra cosa ,   los precios de intervención se aumentarán en   cuatro centavos de dólar de los Estados Unidos   por libra .    c ) Si la cantidad de cacao en poder de la reserva de   estabilización es tal que no puedan cumplirse los   apartados a ) y b ) de este párrafo , se aplicará   la disposición siguiente : si el día de la apertura de   cualquier reunión ordinaria del Consejo el precio   indicativo es igual o superior al precio de intervención   superior y lo ha sido , en promedio , durante   sesenta días de mercado consecutivos , los precios de   intervención se aumentarán en cuatro centavos de dólar   de los Estados Unidos por libra , salvo que el   Consejo , por votación especial , decida otra cosa .    5 . No se procederá a más de dos revisiones   consecutivas de precios en el mismo sentido con arreglo a   los párrafos 3 ó 4 de este artículo durante los   primeros tres años de vigencia del presente Convenio .    6 . En circunstancias excepcionales , tales como   aquellas a que se refiere el artículo 38 , el Consejo   estudiará los precios indicados en el párrafo 1 de   este artículo y podrá , por votación especial ,   revisarlos . Al efectuar ese estudio , el Consejo   tomará también en consideración los   elementos mencionados en el apartado b ) del párrafo 2   de este artículo .    7 . Lo dispuesto en el artículo 72 no será aplicable   a la revisión de precios que se efectúe en virtud de   este artículo .    Artículo 28    Factores de conversión    1 . A los efectos de determinar el equivalente en grano   de los productos de cacao , se aplicarán los siguientes   factores de conversión : manteca de cacao , 1,33 ;   torta de cacao y cacao en polvo , 1,18 ; pasta de cacao   y granos descortezados , 1,25 . El Consejo podrá   decidir , si es necesario , que otros productos que   contengan cacao son productos de cacao . El Consejo   fijará los factores de conversión aplicables a   los productos de cacao distintos de aquellos cuyos   factores de conversión se indican en este párrafo .    2 . El Consejo podrá revisar , por votación especial ,   los factores de conversión establecidos en el párrafo 1   de este artículo .    Artículo 29    Cacao fino o de aroma    1 . No obstante el artículo 35 , lo dispuesto en el   presente Convenio sobre las contribuciones para la   financiación de la reserva de estabilización no   se aplicará al cacao fino o de aroma de ninguno de   los miembros exportadores enumerados en el párrafo 1   del anexo C cuya producción sea exclusivamente de   cacao fino o de aroma .    2 . El párrafo 1 de este artículo se aplicará   también en el caso de cualquiera de los miembros   exportadores enumerados en el párrafo 2 del anexo C   que produzca en parte cacao fino o de aroma respecto   del porcentaje de su producción que se indica en   el párrafo 2 del anexo C . En cuanto al resto de   la producción , se aplicará lo dispuesto en el   presente Convenio sobre las contribuciones para la   financiación de la reserva de estabilización ,   así como las demás limitaciones establecidas en   el presente Convenio .    3 . El Consejo podrá , por votación especial ,   revisar el anexo C .    4 . El Consejo , si estima que la producción o las   exportaciones de los países enumerados en el anexo C   han aumentado bruscamente , deberá adoptar las   medidas pertinentes para que el presente Convenio   no se aplique abusivamente ni se eluda .    5 . Todo miembro se compromete a exigir la presentación   de un documento de control autorizado por el Consejo   antes de permitir la exportación de cacao fino o de   aroma de su territorio . Todo miembro se compromete a   exigir la presentación de un documento de control   autorizado por el Consejo antes de permitir la   importación de cacao fino o de aroma en su territorio .   El Consejo podrá , por votación especial , suspender   en su totalidad o en parte las disposiciones de este   párrafo .    Artículo 30    Institución de la reserva de estabilización    1 . Por este artículo se instituye una reserva de   estabilización . La capacidad de la reserva de   estabilización será de 250 000 toneladas de equivalente   de cacao en grano . El Consejo , si decide prorrogar   por dos años el presente Convenio con arreglo   a lo dispuesto en el artículo 71 , podrá aumentar ,   por votación especial , la capacidad de la reserva   de estabilización , siempre que tal aumento no exceda   en total de 100 000 toneladas de equivalente de cacao   en grano .    2 . El Gerente de la reserva de estabilización   comprará y mantendrá cacao en grano , pero también   podrá , en las condiciones que determine el Consejo ,   comprar y manterner hasta 10 000 toneladas de pasta de   cacao . Si en este experimento surgen problemas de   comercio o almacenamiento de esa pasta de cacao , el   Consejo suspenderá la aplicación de las disposiciones   de este párrafo , para examinarlas de nuevo en su   siguiente reunión ordinaria .    3 . El Gerente , conforme a las normas establecidas por   el Consejo , será responsable del funcionamiento de   la reserva de estabilización , de la compra de cacao ,   de la venta y mantenimiento en buen estado de las   existencias de cacao y , sin exponerse a los riesgos   del mercado , de la renovación de las partidas de   cacao conforme a las disposiciones pertinentes del   presente Convenio .    Artículo 31    Financiación de la reserva de estabilización    1 . Para financiar sus operaciones , la cuenta de la   reserva de estabilización percibirá ingresos regulares   en forma de contribuciones sobre el cacao conforme al   artículo 35 .    2 . El Gerente de la reserva de estabilización   mantendrá informados al Director ejecutivo y al   Consejo acerca de la situación financiera de la   reserva de estabilización :    a ) Si la situación financiera de la reserva de   estabilización es insuficiente para financiar sus   operaciones , o si parece probable que lo sea el   Gerente lo notificará al Director ejecutivo . El   Director ejecutivo convocará una reunión   extraordinaria del Consejo dentro de los catorce días   siguientes , a menos que esté prevista otra reunión   del Consejo dentro de los treinta días siguientes .   El Consejo podrá autorizar al Gerente a obtener   préstamos comerciales , en monedas libremente   convertibles , de las fuentes pertinentes . El Gerente   podrá garantizar tales préstamos con certificados   de depósito extendidos sobre el cacao mantenido   por la reserva de estabilización . Tales préstamos   habrán de reembolsarse con el producto de las   contribuciones y de las ventas de cacao de la reserva   de estabilización y con los ingresos varios de la   reserva de estabilización , si los hubiere . Los   miembros no serán individualmente responsables del   reembolso de tales préstamos    b ) Dentro de los doce meses aproximadamente , siguientes   a la entrada en vigor del presente Convenio , el   Consejo decidirá , por votación especial , hacer   recomendaciones a los miembros sobre las medidas que   puedan adoptarse para conseguir los fondos   adicionales que se necesiten , aparte de los previstos   en el apartado a ) de este párrafo . En tales   recomendaciones del Consejo se tendrán en cuenta las   limitaciones de los procedimientos constitucionales o   legislativos de los miembros .    Artículo 32    Relación con el Fondo Común para los Productos   Básicos    Cuando el Fondo Común para los Productos Básicos sea   operacional , el Consejo estará facultado para   negociar las modalidades y , previa decisión adoptada   por votación especial , aplicar las medidas necesarias   para la asociación con el Fondo , de conformidad con   los principios establecidos a este respecto , a fin   de utilizar plenamente las posibilidades financieras que   ofrezca ese Fondo .    Artículo 33    Gastos de funcionamiento y mantenimiento de la reserva   de estabilización   Los gastos de funcionamiento y mantenimiento de   la reserva de estabilización , incluidos :    a ) La remuneración del Gerente de la reserva de   estabilización y del personal que se encargue del   funcionamiento y mantenimiento de la reserva de   estabilización , los gastos que efectúe la   Organización para administrar y controlar la   recaudación de las contribuciones y los pagos de   intereses o de capital por las sumas tomadas en   préstamo por el Consejo , y    b ) Otros gastos tales como los gastos de transporte   y seguro desde el punto de entrega f. o. b. hasta el   lugar de almacenamiento de la reserva de estabilización ,   los gastos de almacenamiento , incluida la fumigación ,   los gastos de manipulación , seguros , gestión e   inspección y todos los gastos que se hagan para   renovar las partidas de cacao a fin de mantener su   estado y su valor , se sufragarán con los ingresos   ordinarios procedentes de las contribuciones previstas   en el artículo 35 o con préstamos , o con el   producto de reventas .    Artículo 34    Inversión de fondos sobrantes de la reserva de   estabilización    1 . Parte de los fondos de la reserva de estabilización   que no se necesiten temporalmente para financiar sus   operaciones podrán ser adecuadamente depositados en   países miembros importadores y exportadores conforme   a las normas establecidas por el Consejo .    2 . En esas normas se tendrán en cuenta , entre otras   cosas , la liquidez necesaria para el pleno funcionamiento   de la reserva de estabilización y la conveniencia de   mantener el valor real de los fondos .    Artículo 35    Contribuciones para la financiación de la reserva   de estabilización    1 . La contribución impuesta sobre el cacao   exportado por primera vez por un miembro o importado   por primera vez por un miembro será de un centavo   de dólar de los Estados Unidos por libra de cacao en   grano y proporcionalmente de productos de cacao ,   conforme al artículo 28 . En cualquier caso , la   contribución se impondrá sólo una vez . A estos   efectos , el cacao importado por un país miembro de un   país no miembro se considerará originario de ese país   no miembro a menos que se presenten pruebas satisfactorias   de que ese cacao proviene de un miembro . El Consejo   estudiará todos los años la contribución a la   reserva de estabilización y no obstante lo dispuesto   en la primera frase de este párrafo , podrá , por   votación especial , determinar una tasa de   contribución diferente o suspender la contribución ,   teniendo en cuenta los recursos y obligaciones financieros   de la Organización con respecto a la reserva de   estabilización .    2 . El Consejo expedirá certificados de contribución   conforme a las normas que establezca . Tales normas   tendrán en cuenta los intereses del comercio del   cacao y abarcarán , entre otras cosas , el uso   posible de agentes y el pago de las contribuciones   dentro de un plazo determinado .    3 . Las contribuciones a que se refiere este artículo   serán pagaderas en monedas libremente convertibles   y estarán exentas de toda restricción en materia   de divisas .    4 . Ninguna de las disposiciones de este artículo   irá en perjuicio del derecho de todo comprador y de   todo vendedor a fijar de común acuerdo las   condiciones de pago por el suministro de cacao .    Artículo 36    Compras de la reserva de estabilización    1 . Cuando el precio indicativo sea superior al precio   de intervención inferior , el Gerente de la reserva   de estabilización comprará cacao solamente en la   medida en que sea necesario para efectuar la rotación   del cacao en poder de la reserva de estabilización   a fin de preservar la calidad . El Gerente someterá el   programa de rotación a la aprobación del Consejo .    2 . Cuando el precio indicativo sea igual o inferior   al precio de intervención inferior , el Gerente ,   conforme a las normas establecidas por el Consejo ,   comprará las cantidades de cacao necesarias para que   el precio indicativo suba por encima del precio de   intervención inferior .    3 . Si veinte días de mercado después de que hayan   comenzado las compras conforme al párrafo 2 de este   artículo el precio indicativo no es superior al   precio de intervención inferior , el Consejo   celebrará una reunión extraordinaria a fin de   examinar las operaciones de la reserva de estabilización   y dar nuevas instrucciones al Gerente para que se   adopten las medidas necesarias con objeto de que el   precio indicativo suba por encima del precio de   intervención inferior .    4 . Cuando el Gerente haya efectuado compras netas   de cacao hasta alcanzar el 80 por 100 de la capacidad   máxima de la reserva de estabilización , el   Consejo celebrará una reunión extraordinaria   dentro de diez días laborables para estudiar la   situación del mercado y tomar , por votación   especial , una decisión sobre las medidas correctivas   apropiadas , que podrán incluir una revisión a la   baja de los precios , la cual entrará en vigor cuando   las compras de la reserva de estabilización alcancen   250 000 toneladas .    5 . El Gerente podrá hacer compras en los mercados   de origen y en los mercados de segunda mano , y dará   prioridad a los vendedores de los países miembros   exportadores .    6 . El Gerente comprará sólo cacao de calidad   comercial uniforme reconocida y en cantidades no   inferiores a 100 toneladas . Tal cacao será   propiedad de la Organización y estará bajo el   control de ésta .    7 . El Gerente comprará cacao a los precios vigentes   del mercado conforme a las normas establecidas por   el Consejo .    8 . El Gerente llevará la documentación apropiada   para desempeñar las funciones que se le encomiendan   en el presente Convenio .    9 . La reserva de estabilización se almacenará en   lugares que faciliten la entrega inmediata desde   el almacén a los compradores a que se refiere el   párrafo 6 del artículo 37 .    Artículo 37    Ventas de la reserva de estabilización    1 . Cuando el precio indicativo sea inferior al precio   de intervención superior , el Gerente de la reserva   de estabilización venderá cacao solamente en la   medida en que sea necesario para efectuar la rotación del   cacao en poder de la reserva de estabilización a fin   de preservar la calidad . El Gerente someterá el   programa de rotación a la aprobación del Consejo .    2 . Cuando el precio indicativo sea igual o superior al   precio de intervención superior , el Gerente , conforme   a las normas establecidas por el Consejo , venderá   las cantidades de cacao necesarias para que el precio   indicativo descienda por debajo del precio de   intervención superior .    3 . Si veinte días de mercado después de que hayan   comenzado las ventas conforme al párrafo 2 de   este artículo el precio indicativo no es inferior   al precio de intervención superior , el Consejo   celebrará una reunión extraordinaria a fin de   examinar las operaciones de la reserva de estabilización   y dar nuevas instrucciones al Gerente para que se   adopten las medidas necesarias con objeto de que el   precio indicativo descienda por debajo del   precio de intervención superior .    4 . Cuando el Gerente haya vendido todas las   existencias de cacao de que disponía , el Consejo   celebrará una reunión extraordinaria dentro de   diez días laborales para estudiar la situación   del mercado y tomar , por votación especial ,   una decisión sobre las medidas correctivas   apropiadas , que podrán incluir una revisión al   alza de los precios .    5 . El Gerente venderá cacao a los precios vigentes   del mercado .    6 . Al efectuar ventas conforme a los párrafos 2 y 3   de este artículo , el Gerente , conforme a las   normas establecidas por el Consejo , venderá cacao   por los circuitos comerciales normales a las Empresas   y Organizaciones de los países miembros , pero   principalmente de los países miembros importadores ,   que se dediquen al comercio o a la elaboración de   cacao .    Artículo 38    Cambio de las paridades de las monedas    1 . El Director ejecutivo convocará una reunión   extraordinaria del Consejo , bien por iniciativa propia ,   bien a petición de los miembros conforme al párrafo 2   del artículo 9 del presente Convenio , si las   condiciones existentes en los mercados de divisas   tienen repercusiones importantes en las disposiciones   del presente Convenio relativas a los precios . Las   reuniones extraordinarias del Consejo que se convoquen   conforme a este párrafo se celebrarán dentro de   los cuatro días laborables siguientes .    2 . Después de convocar esa reunión extraordinaria   y en espera de su resultado , el Director Ejecutivo y   el Gerente de la reserva de estabilización podrán   adoptar las medidas provisionales mínimas que   consideren necesarias para evitar que las condiciones   existentes en los mercados de divisas perturben   seriamente el funcionamiento eficaz del presente   Convenio . En particular podrán , previa consulta   con el Presidente del Consejo suspender o restringir   temporalmente las operaciones de la reserva de   estabilización .    3 . Después de examinar las circunstancias ,   incluidas las medidas provisionales que puedan haber   adoptado el Director Ejecutivo y el Gerente , así   como el posible efecto de las condiciones existentes   en los mercados de divisas arriba mencionadas sobre   el eficaz funcionamiento del Convenio , el Consejo   podrá , por votación especial , adoptar todas las medidas   correctivas necesarias .    Artículo 39    Liquidación de la reserva de estabilización    1 . Si el presente Convenio ha de ser reemplazado por   un nuevo Convenio que incluya disposiciones sobre la   reserva de estabilización , el Consejo adoptará las   medidas que juzgue apropiadas en relación con la   continuación del funcionamiento de la reserva de   estabilización .    2 . Si el presente Convenio se da por terminado sin   haber sido reemplazado por uno nuevo que contenga   disposiciones sobre la reserva de estabilización , se   aplicarán las siguientes normas :    a ) No se harán nuevos contratos para comprar cacao   con destino a la reserva de estabilización . El Gerente   de la reserva de estabilización , teniendo en cuenta   las condiciones de mercado imperantes , dispondrá   de la reserva de estabilización conforme a las   normas fijadas por el Consejo , por votación especial ,   al entrar en vigor el presente Convenio , a menos que ,   antes de darse por terminado el presente Convenio , el   Consejo modifique esas normas por votación especial .   El Gerente seguirá teniendo derecho a vender cacao   en cualquier momento durante la liquidación para   sufragar los costos de ésta .   b ) El producto de la venta y los fondos que haya en la   cuenta de la reserva de estabilización serán   utilizados para pagar , en el siguiente orden :    i ) Los costos de liquidación .    ii ) Todo saldo pendiente , más el interés de   los préstamos obtenidos por la Organización o   en su nombre en relación con la reserva de   estabilización .    c ) Los fondos que queden una vez hechos los pagos   indicados en el apartado b ) de este párrafo   se abonarán a los miembros exportadores interesados ,   en proporción a las exportaciones de cada uno   de esos miembros exportadores por las que se hayan   pagado contribuciones ; sin embargo , se identificará   y distribuirá , con arreglo a las normas establecidas   por el Consejo , la proporción atribuible a las   contribuciones pagadas respecto de las importaciones en   virtud del presente Convenio , en relación con   otros fondos .    Artículo 40    Medidas complementarias para defender los precios   mínimo y máximo    1 . En el caso de que el mecanismo de la reserva de   estabilización establecido por el presente Convenio   resulte insuficiente , después de utilizar   totalmente su capacidad inicial de 250 000 toneladas ,   para mantener el precio del cacao en grano entre los   precios mínimo y máximo establecidos en el presente   Convenio , el Consejo podrá , por votación especial ,   instituir medidas complementarias .    2 . El Consejo establecerá normas para la aplicación   de las medidas complementarias a que se hace referencia   en el párrafo 1 de este artículo .    Artículo 41    Consultas y cooperación dentro de la economía del   cacao    1 . El Consejo alentará a los miembros a que   soliciten la opinión de expertos en cuestiones   relativas al cacao .    2 . Al cumplir las obligaciones que les impone el   presente Convenio , los miembros realizarán sus   actividades de manera que respeten los circuitos   comerciales establecidos y tendrán debidamente en   cuenta los legítimos intereses de todos los sectores de   la economía del cacao .    3 . Los miembros no intervendrán en el arbitraje de   controversias comerciales entre compradores y   vendedores de cacao cuando no sea posible cumplir   los contratos a causa de las normas establecidas a los   efectos de la aplicación del presente Convenio ,   y no pondrán obstáculos a la conclusión del   procedimiento arbitral . En tales casos , no se   aceptará como motivo de incumplimiento de un   contrato ni como defensa el hecho de que los miembros   deben observar las disposiciones del presente Convenio .    CAPÍTULO VIII    NOTIFICACIÓN DE LAS EXPORTACIONES E IMPORTACIONES   Y MEDIDAS DE CONTROL    Artículo 42    Notificación de las exportaciones e importaciones    1 . El Director Ejecutivo llevará , conforme a las   normas establecidas por el Consejo , un registro de las   exportaciones e importaciones de cacao de los miembros .    2 . Con este fin , todo miembro deberá notificar   al Director Ejecutivo el volumen de sus exportaciones   de cacao por país de destino y el volumen de las   importaciones de cacao por país de origen , con   los intervalos que fije el Consejo , junto con los   demás datos que el Consejo solicite .    Artículo 43    Medidas de control    1 . Todo miembro que exporte cacao exigirá la   presentación de un documento de control autorizado   por el Consejo y , si procede , un certificado de   contribución válido , antes de permitir el envío   de cacao desde su territorio aduanero . Todo miembro   que importe cacao exigirá la presentación de   un documento de control autorizado por el Consejo   y , si procede , un certificado de contribución   válido , antes de permitir la importación de cacao   en su territorio aduanero , ya proceda de un miembro   o de un no miembro .    2 . No se exigirán certificados de contribución   para las exportaciones de los miembros exportadores   con fines humanitarios u otros fines no comerciales   en la medida en que , a juicio del Consejo , el   cacao haya sido exportado para esos propósitos .   El Consejo efectuará lo necesario para expedir los   documentos de control correspondientes a esos   envíos .    3 . El Consejo establecerá , por votación especial ,   las normas que considere necesarias respecto de   los certificados de contribución y otros documentos   de control autorizados por éste .    4 . Para el cacao fino o de aroma , el Consejo   establecerá las normas que considere necesarias   respecto de la simplificación del procedimiento   de los documentos de control autorizados por el   Consejo , teniendo en cuenta todos los factores   pertinentes .    5 . El Consejo podrá , por votación especial ,   suspender en su totalidad o en parte las disposiciones   de este artículo .    CAPÍTULO IX    OFERTA Y DEMANDA    Artículo 44    Cooperación entre los miembros    1 . Los miembros reconocen la importancia de   asegurar el mayor crecimiento posible de la economía   del cacao y , por consiguiente , de coordinar sus   esfuerzos para fomentar la expansión dinámica   de la producción y del consumo a fin de alcanzar el   equilibrio óptimo entre la oferta y la demanda .   Los miembros cooperarán plenamente con el Consejo   para la consecución de ese objetivo .    2 . El Consejo determinará los obstáculos   al desarrollo armonioso y a la expansión dinámica   de la economía del cacao y procurará que se   adopten medidas prácticas mutuamente aceptables   destinadas a superar esos obstáculos . Los miembros   se esforzarán por aplicar las medidas elaboradas   y recomendadas por el Consejo .    3 . La Organización obtendrá y mantendrá actualizada   la información disponible necesaria para determinar ,   de la manera más fidedigna , la capacidad de   producción y de consumo actual y potencial del   mundo . Los miembros cooperarán plenamente con la   Organización en la preparación de esos estudios .    Artículo 45    Producción y existencias    1 . Todo miembro exportador podrá establecer un   programa de ajuste de su producción a fin de lograr   el objetivo expuesto en el artículo 44 . Cada   miembro exportador interesado será responsable   de las políticas y procedimientos que aplique para   lograr ese objetivo y procurará comunicar al   Consejo esas medidas con la mayor regularidad posible .    2 . Basándose en un informe detallado presentado por   el Director Ejecutivo por lo menos una vez al año ,   el Consejo examinará la situación general de la   producción de cacao , evaluando en especial la   evolución de la oferta global a la luz de lo   dispuesto en este artículo . El Consejo podrá   formular recomendaciones a los miembros basándose   en esa evaluación . El Consejo podrá establecer   un comité para que le ayude con respecto a este   artículo .    3 . El Consejo examinará anualmente el nivel de las   existencias en todo el mundo y formulará las   recomendaciones necesarias a la luz de este examen .    Artículo 46    Seguridad del suministro y acceso a los mercados    1 . Los miembros llevarán sus políticas comerciales   de manera que puedan alcanzarse los objetivos del presente   Convenio . En particular , reconocen que el suministro   regular de cacao y el acceso regular a sus mercados   de cacao es indispensable para los miembros tanto   importadores como exportadores .    2 . Los miembros exportadores tratarán , dentro   de los límites impuestos por las exigencias de su   desarrollo y conforme a las disposiciones del   presente Convenio , de seguir políticas de venta y   de exportación que no restrinjan artificialmente   la oferta del cacao disponible para la venta y que   aseguren el suministro regular de cacao a los   importadores de los países miembros importadores .    3 . Los miembros importadores harán cuanto puedan ,   dentro de los límites impuestos por sus compromisos   internacionales y conforme a las disposiciones del   presente Convenio , para seguir políticas que no   restrinjan artificialmente la demanda de cacao y que   aseguren a los exportadores el acceso regular   a sus mercados de cacao .    4 . Los miembros comunicarán al Consejo todas las   medidas adoptadas con miras a la aplicación de las   disposiciones de este artículo .    5 . El Consejo podrá , para contribuir a la   consecución de los objetivos de este artículo ,   formular cualesquiera recomendaciones a los miembros   y examinará periódicamente los resultados   obtenidos .    Artículo 47    Consumo    1 . Todos los miembros procurarán promover la   expansión del consumo de cacao conforme a sus   propios medios y métodos .    2 . Todos los miembros procurarán comunicar al   Consejo con la mayor regularidad posible las   normas y la información nacionales pertinentes sobre   el consumo de cacao .    3 . Basándose en un informe detallado presentado por   el Director ejecutivo , el Consejo examinará la   situación general del consumo de cacao , evaluando   en especial la evolución de la demanda global a la   luz de lo dispuesto en este artículo . El Consejo   podrá formular recomendaciones a los miembros   basándose en esa evaluación .    4 . El Consejo podrá establecer un comité cuya   finalidad será estimular la expansión del consumo   de cacao tanto en los países miembros exportadores   como en los países miembros importadores . La   composición del comité se limitará a los miembros que   contribuyan al programa de promoción . El costo   de esos programas de promoción se financiará   mediante contribuciones de los miembros exportadores .   Los miembros importadores podrán también contribuir   financieramente . Antes de realizar una campaña en   el territorio de un miembro , el Comité recabará   la aprobación de ese miembro .    Artículo 48    Sucedáneos del cacao    1 . Los miembros reconocen que la utilización de   sucedáneos puede perjudicar la expansión del   consumo de cacao . A este respecto convienen en   establecer normas sobre los productos de cacao y el   chocolate o adaptar las normas existentes , si es   necesario , de modo que dichas normas prohíban   que materias no derivadas del cacao se utilicen en   lugar del cacao con el propósito de inducir en   error a los consumidores .    2 . Al preparar o revisar las normas basadas en los   principios que se enuncian en el párrafo 1 de   este artículo , los miembros tendrán plenamente   en cuenta las recomendaciones y decisiones de los   Organismos internacionales competentes , tales como   el Consejo y el Comité del Codex sobre Productos   del Cacao y Chocolate .    3 . El Consejo podrá recomendar a un miembro que   adopte cualquier medida que el Consejo considere   aconsejable para asegurar el cumplimiento de las   disposiciones de este artículo .    4 . El Director ejecutivo presentará al Consejo   un informe anual sobre la evolución de la situación   en este campo y la forma en que se esté cumpliendo lo   dispuesto en este artículo .    Artículo 49    Investigación y desarrollo científicos    El Consejo podrá formular y promover la investigación   y desarrollo científicos en los sectores de la   producción , la manufactura y el consumo de cacao ,   así como en la difusión y aplicación práctica   de los resultados obtenidos en esa esfera . Con tal   fin , el Consejo podrá cooperar con las organizaciones   internacionales y las instituciones de investigación .    CAPÍTULO X    CACAO ELABORADO    Artículo 50    Cacao elaborado    1 . Se reconoce que los países en desarrollo   necesitan ampliar la base de sus economías , en especial   mediante la industrialización y la exportación de   manufacturas , incluida la elaboración del cacao   y la exportación de chocolate y de productos de cacao .   A este respecto , se reconoce también que es necesario   evitar que se produzcan graves perjuicios a la economía   del cacao de los miembros importadores y exportadores .    2 . Todo miembro que considere que hay peligro de   que sus intereses sufran perjuicios en algunos de los   aspectos mencionados podrá celebrar consultas con el otro   miembro interesado , con miras a llegar a un entendimiento   satisfactorio para las partes afectadas , a falta de   lo cual el miembro podrá hacer una notificación al   Consejo , que interpondrá sus buenos oficios en el   asunto , a fin de llegar a tal entendimiento .    CAPÍTULO XI    RELACIONES ENTRE MIEMBROS Y NO MIEMBROS    Artículo 51    Transacciones comerciales con no miembros    1 . Los miembros exportadores se comprometen a no   vender cacao a no miembros en condiciones comercialmente   más favorables que las que estén dispuestos a   ofrecer al mismo tiempo a los miembros importadores ,   teniendo en cuenta las prácticas comerciales normales .    2 . Los miembros importadores se comprometen a no   comprar cacao de no miembros en condiciones comercialmente   más favorables que las que estén dispuestos a   aceptar al mismo tiempo de los miembros exportadores ,   teniendo en cuenta las prácticas comerciales normales .    3 . El Consejo examinará periódicamente la aplicación   de los párrafos 1 y 2 de este artículo y podrá pedir   a los miembros que le proporcionen la información   pertinente conforme al artículo 52 .    4 . Todo miembro que tenga motivos para creer que   otro miembro no ha cumplido la obligación que le   impone el párrafo 1 o el párrafo 2 de este artículo   podrá comunicarlo al Director ejecutivo y pedir que   se celebren consultas en virtud del artículo 57 o someter   la cuestión al Consejo en virtud del artículo 59 .    CAPÍTULO XII    INFORMACIÓN Y ESTUDIOS    Artículo 52    Información    1 . La Organización actuará como centro para la   reunión , el intercambio y la publicación de :    a ) información estadística sobre la producción ,   las ventas , los precios , las exportaciones e   importaciones , el consumo y las existencias de cacao en el   mundo ; y    b ) en la medida en que se considere adecuado ,   información técnica sobre el cultivo , la elaboración   y la utilización del cacao .    2 . Además de la información que habrán de   proporcionarle los miembros en virtud de otros artículos   del presente Convenio , el Consejo podrá pedirles que   le proporcionen la que considere necesaria para sus   operaciones , en particular informes periódicos sobre las   políticas de producción y consumo , las ventas , los   precios , las exportaciones e importaciones , las   existencias y los impuestos del cacao .    3 . Si un miembro no proporciona en un plazo razonable   datos estadísticos u otra información solicitada por el   Consejo para el adecuado funcionamiento de la   Organización , o si tiene dificultades para   proporcionarlos , el Consejo podrá exigirle que   explique las razones de ello . Si se comprueba   que se necesita asistencia técnica en la cuestión ,   el Consejo podrá adoptar cualquier medida necesaria   al respecto .    4 . El Consejo publicará en fechas apropiadas , pero no   menos de dos veces al año , estimaciones de la   producción de cacao en grano y de la molienda , para   el año cacaotero en curso .    Artículo 53    Estudios    El Consejo promoverá , en la medida que estime   necesaria , la preparación de estudios sobre la   economía de la producción y la distribución del cacao ,   en particular sobre las tendencias y proyecciones ,   la repercusión de las medidas adoptadas por los   Gobiernos de los países exportadores e importadores   sobre la producción y el consumo de cacao , las   oportunidades de expansión del consumo de cacao   destinado a usos tradicionales y a posibles nuevos   usos y las consecuencias de la aplicación del   Convenio para los exportadores e importadores de   cacao , en especial su relación de intercambio , y   podrá formular recomendaciones a los miembros acerca   de los temas de tales estudios . Para la promoción de   esos estudios , el Consejo podrá cooperar con las   organizaciones internacionales y otras instituciones   pertinentes .    Artículo 54    Examen anual e informe anual    1 . El Consejo , tan pronto como sea posible después   de finalizado cada año cacaotero , examinará la   aplicación del presente Convenio y la manera en que los   miembros observan los principios y contribuyen al logro de   los objetivos en él enunciados . El Consejo podrá   entonces hacer recomendaciones a los miembros en cuanto   a la forma de mejorar el funcionamiento del presente   Convenio .    2 . El Consejo publicará un informe anual . Este   informe incluirá una sección relativa al examen   anual previsto en el párrafo 1 de este artículo .    3 . El Consejo podrá también publicar cualquier otra   información que estime apropiada .    CAPÍTULO XIII    EXONERACIÓN DE OBLIGACIONES Y MEDIDAS DIFERENCIALES   Y CORRECTIVAS    Artículo 55    Exoneración de obligaciones en circunstancias   excepcionales    1 . El Consejo podrá , por votación especial ,   exonerar a un miembro de una obligación por razón   de circunstancias excepcionales o de emergencia , fuerza   mayor u obligaciones internacionales asumidas en virtud   de la Carta de las Naciones Unidas respecto de   territorios que administre con arreglo al régimen   de administración fiduciaria .    2 . El Consejo , al exonerar a un miembro en virtud del   párrafo 1 de este artículo , manifestará   explícitamente las modalidades y condiciones   en las cuales ese miembro queda relevado de la   obligación , así como el período   correspondiente y las razones por las que se   concede la exoneración .    3 . No obstante las anteriores disposiciones de   este artículo el Consejo no exonerará a un miembro :    a ) De la obligación que tiene , en virtud del   artículo 24 , de pagar contribuciones ni de las   consecuencias de la falta de ese pago .    b ) De la obligación de requerir el pago de   cualquier contribución impuesta en virtud del   artículo 35 .    Artículo 56    Medidas diferenciales y correctivas    Los miembros importadores en desarrollo y los países   menos adelantados que sean miembros cuyos intereses   resulten perjudicados como consecuencia de medidas   adoptadas en virtud del presente Convenio podrán   pedir al Consejo que aplique medidas diferenciales y   correctivas . El Consejo estudiará la posibilidad de   adoptar medidas apropiadas de esa índole , conforme   al párrafo 3 de la sección III de la resolución 93   ( IV ) aprobada por la Conferencia de las Naciones   Unidas sobre Comercio y Desarrollo .    CAPÍTULO XIV    CONSULTAS , CONTROVERSIAS Y RECLAMACIONES    Artículo 57    Consultas    Todo miembro adoptará una actitud favorable sobre   cualquier observación que pueda hacerle otro miembro   con respecto a la interpretación o aplicación del   presente Convenio , y dará las facilidades necesarias   para la celebración de consultas . En el curso de   tales consultas , a petición de una de las partes y con el   consentimiento de la otra , el Director ejecutivo   establecerá un procedimiento de conciliación   adecuado . Los gastos que suponga ese procedimiento   no serán sufragados por la Organización .   Si tal procedimiento lleva a una solución , ello   se pondrá en conocimiento del Director ejecutivo . Si   no se llega a ninguna solución , la cuestión   podrá ser remitida al Consejo , a petición de una   de las partes , conforme al artículo 58 .    Artículo 58    Controversias    1 . Toda controversia relativa a la interpretación   o aplicación del presente Convenio que no sea resuelta   por las partes en la controversia será sometida , a   petición de cualquiera de ellas , a la decisión del   Consejo .    2 . Cuando una controversia haya sido sometida al   Consejo conforme al párrafo 1 de este artículo y haya   sido debatida , la mayoría de los miembros o varios   miembros que tengan , por lo menos , un tercio del total   de votos podrán pedir al Consejo que , antes de adoptar   su decisión , solicite la opinión de un grupo consultivo   especial , que habrá de establecerse en la forma   prescrita en el párrafo 3 de este artículo ,   acerca de las cuestiones objeto de la controversia .    3 . a ) A menos que el Consejo decida otra cosa por   unanimidad , el grupo consultivo especial estará   compuesto por :    i ) Dos personas designadas por los miembros   exportadores una de ellas con gran experiencia   en cuestiones del tipo de la que sea objeto de   controversia , y la otra con autoridad y experiencia   en cuestiones jurídicas .    ii ) Dos personas de calificaciones análogas ,   designadas por los miembros importadores .    iii ) Un Presidente , nombrado por unanimidad por   las cuatro personas designadas conforme a los   incisos i ) e ii ) de este apartado o , en caso de   desacuerdo , por el Presidente del Consejo .    b ) No habrá impedimento para que los nacionales de   los miembros formen parte del grupo consultivo   especial .    c ) Las personas designadas para formar parte del   grupo consultivo especial actuarán a título personal   y sin recibir instrucciones de ningún gobierno .    d ) Los gastos del grupo consultivo especial serán   sufragados por la Organización .    4 . La opinión del grupo consultivo especial y las   razones en que se funde serán sometidas al Consejo ,   que resolverá la controversia después de   considerar toda la información pertinente .    Artículo 59    Reclamaciones y medidas del Consejo    1 . Toda reclamación de que un miembro ha dejado de   cumplir las obligaciones que le impone el presente   Convenio será remitida al Consejo , a petición del   miembro que formule la reclamación , para que el Consejo   la examine y decida al respecto .    2 . Toda conclusión del Consejo de que un miembro   ha incumplido las obligaciones que le impone el presente   Convenio requerirá una votación por mayoría   simple distribuida y especificará la naturaleza   de tal incumplimiento .    3 . Siempre que el Consejo , como resultado de una   reclamación o por otra causa llegue a la conclusión   de que un miembro ha incumplido las obligaciones que le   impone el presente Convenio , podrá , por votación   especial y sin perjuicio de las demás medidas   previstas expresamente en otros artículos del presente   Convenio , en particular el artículo 69 :    a ) suspender el derecho de voto de ese miembro   en el Consejo y en el Comité Ejecutivo ; y    b ) si lo estima necesario , suspender otros derechos de   ese miembro , en particular el de poder ser designado   para desempeñar funciones en el Consejo o en   cualquiera de sus comités o el de desempeñar tales   funciones , hasta que haya cumplido sus obligaciones .    4 . Todo miembro cuyo derecho de voto haya sido   suspendido conforme al párrafo 3 de este artículo   seguirá estando obligado a cumplir las obligaciones   financieras y de otra índole que haya contraído en   virtud del presente Convenio .    CAPÍTULO XV    NORMAS JUSTAS DE TRABAJO    Artículo 60    Normas justas de trabajo    Los miembros declaran que , con objeto de elevar los   niveles de vida de las poblaciones y de proporcionar pleno   empleo , procurarán mantener , en los diversos sectores   de la producción del cacao en los países respectivos ,   normas laborales y condiciones de trabajo justas   compatibles con su estado de desarrollo , en lo que se   refiere tanto a los trabajadores agrícolas como a   los trabajadores industriales en ellos empleados .    CAPÍTULO XVI    DISPOSICIONES FINALES    Artículo 61    Firma    El presente Convenio estará abierto en la sede de las   Naciones Unidas , desde el 5 de enero de 1981 hasta el   31 de marzo de 1981 , inclusive , a la firma de las Partes   en el Convenio Internacional del Cacao , 1975 , y de los   Gobiernos invitados a la Conferencia de las Naciones   Unidas sobre el Cacao , 1980 .    Artículo 62    Depositario    El Secretario general de las Naciones Unidas será el   depositario del presente Convenio .    Artículo 63    Ratificación , aceptación , aprobación    1 . El presente Convenio estará sujeto a ratificación ,   aceptación o aprobación por los Gobiernos signatarios ,   conforme a sus respectivos procedimientos   constitucionales .    2 . Los instrumentos de ratificación , aceptación o   aprobación serán depositados en poder del depositario ,   a más tardar , el 31 de mayo de 1981 . El Consejo   creado por el Convenio Internacional del Cacao , 1975 ,   o el Consejo creado por el presente Convenio podrán ,   no obstante , conceder prórrogas a los Gobiernos   signatarios que no puedan depositar sus instrumentos   en esa fecha .    3 . Todo Gobierno que deposite un instrumento de   ratificación , aceptación o aprobación indicará ,   en el momento de hacer tal depósito , si es miembro   exportador o miembro importador .    Artículo 64    Adhesión    1 . Podrá adherirse al presente Convenio , en las   condiciones que el Consejo establezca , el Gobierno   de cualquier Estado .    2 . Hasta que entre en vigor el presente Convenio el   Consejo del Convenio Internacional del Cacao , 1975 ,   podrá establecer las condiciones a que se refiere el   párrafo 1 de este artículo , a reserva de que   sean confirmadas por el Consejo del presente Convenio .    3 . Al establecer las condiciones a que se refiere   el párrafo 1 de este artículo , el Consejo   determinará en cuál de los anexos del presente   Convenio se considerará incluido el Estado que se   adhiera , si éste no figura en ninguno de esos   anexos .    4 . La adhesión se efectuará mediante el depósito   de un instrumento de adhesión en poder del depositario .    Artículo 65    Notificación de la intención de aplicar el presente   Convenio con carácter provisional    1 . Todo Gobierno signatario que tenga intención de   ratificar , aceptar o aprobar el presente Convenio , o   todo Gobierno para el que el Consejo haya establecido   condiciones de adhesión , pero que todavía no haya   podido depositar su instrumento , podrá en todo   momento notificar al depositario que aplicará el   presente Convenio con carácter provisional , bien   cuando éste entre en vigor conforme al artículo 66 ,   bien , si está ya en vigor , en la fecha   que se especifique . Todo Gobierno que haga tal   notificación declarará en ese momento si será   miembro exportador o miembro importador .    2 . Todo Gobierno que haya notificado conforme al   párrafo 1 de este artículo que aplicará el presente   Convenio , bien cuando éste entre en vigor , bien en la   fecha que se especifique , será desde ese momento   miembro provisional . Continuará siendo miembro   provisional hasta la fecha en que deposite su   instrumento de ratificación , aceptación ,   aprobación o adhesión .    Artículo 66    Entrada en vigor    1 . El presente Convenio entrará en vigor   definitivamente el 1 de abril de 1981 o en cualquier   fecha dentro de los dos meses siguientes , si para esa   fecha un número de Gobiernos que representen , como   mínimo , a cinco países exportadores a los que   corresponda , por lo menos , el 80 por 100 de las   exportaciones totales de los países enumerados   en el anexo D y un número de Gobiernos que   representen a países importadores a los que   corresponda , por lo menos , el 70 por 100 , de las   importaciones totales , según se indica en el anexo E ,   han depositado sus instrumentos de ratificación ,   aceptación , aprobación o adhesión en poder   del depositario . Entrará también en vigor   definitivamente cuando , después de haber entrado en   vigor provisionalmente , se cumplan los requisitos   relativos a los porcentajes mediante el depósito de   instrumentos de ratificación , aceptación ,   aprobación o adhesión .    2 . Si el presente Convenio no ha entrado en vigor   definitivamente conforme al párrafo 1 de este artículo ,   entrará provisionalmente en vigor el 1 de abril de 1981 ,   o en cualquier fecha dentro de los dos meses siguientes ,   si para esa fecha un número de Gobiernos que   representen , como mínimo , a cinco países   exportadores a los que corresponda , por lo menos ,   el 80 por 100 de las exportaciones totales de los   países enumerados en el anexo D y un número de   Gobiernos que representen a países importadores   a los que corresponda , por lo menos , el 70 por 100   de las importaciones totales , según se indica en el   anexo E , han depositado sus instrumentos de   ratificación , aceptación , aprobación o adhesión   o lo han notificado al depositario que aplicarán   provisionalmente el presente Convenio cuando éste   entre en vigor . Tales Gobiernos serán miembros   provisionales .    3 . Si los requisitos para la entrada en vigor previstos   en el párrafo 1 o el párrafo 2 de este artículo no   se han cumplido el 31 de mayo de 1981 , el Secretario   general de las Naciones Unidas convocará , en la   fecha más próxima posible , una reunión de los   Gobiernos que hayan depositado sus instrumentos de   ratificación , aceptación , aprobación o   adhesión , o que hayan notificado al depositario   que aplicarán provisionalmente el presente   Convenio . Esos Gobiernos podrán decidir poner en   vigor provisional o definitivamente entre ellos el   presente Convenio , en su totalidad o en parte .   Mientras el presente Convenio esté en vigor   provisionalmente , conforme a este párrafo , los   Gobiernos que hayan decidido poner en vigor   provisionalmente entre ellos el presente Convenio ,   en su totalidad o en parte , serán miembros provisionales .   Tales Gobiernos podrán reunirse para examinar la   situación y decidir si el presente Convenio entrará   en vigor definitivamente entre ellos , o continuará   en vigor provisionalmente , o se dará por terminado .    Artículo 67    Reservas    No podrán formularse reservas respecto de ninguna de   las disposiciones del presente Convenio .    Artículo 68    Retiro    1 . En cualquier momento después de la entrada en   vigor del presente Convenio , todo miembro podrá   retirarse del presente Convenio , notificando por   escrito su retiro al depositario . El miembro   comunicará inmediatamente su decisión al Consejo .    2 . El retiro surtirá efecto a los noventa días   de haber recibido el depositario tal notificación .    Artículo 69    Exclusión    El Consejo , si estima , con arreglo al párrafo 3   del artículo 59 , que un miembro está infringiendo las   obligaciones que le impone el presente Convenio y   decide , además , que tal infracción entorpece   seriamente la aplicación del presente Convenio ,   podrá , por votación especial , excluir a tal   miembro de la Organización . El Consejo notificará   inmediatamente al depositario tal exclusión .   Noventa días después de la decisión del Consejo ,   ese miembro dejará de ser miembro de la Organización .    Artículo 70    Liquidación de las cuentas en caso de retiro o   exclusión    1 . En caso de retiro o exclusión de un miembro , el   Consejo procederá a la liquidación de las cuentas   que , en su caso , corresponda . La Organización   retendrá las cantidades ya abonadas por ese miembro ,   el cual quedará obligado a pagar toda cantidad que   adeude a la Organización en el momento de tener efecto   tal retiro o exclusión , con la salvedad de que , en   el caso de que una Parte contratante no pueda aceptar una   enmienda y , en consecuencia , deje de participar en el   presente Convenio con arreglo a lo dispuesto en el   párrafo 2 del artículo 72 , el Consejo podrá   decidir cualquier liquidación de cuentas que   considere equitativa .    2 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 de   este artículo , el miembro que se retire o sea   excluido del presente Convenio , o que por otra causa cese   de participar en él , no tendrá derecho   a recibir ninguna parte del producto de la liquidación   de la reserva de estabilización , en virtud de lo   dispuesto en el artículo 39 , o de otros haberes   de la Organización , ni responderá de ninguna parte   del déficit de la reserva de estabilización o   de la Organización , si lo hubiere , al expirar el   presente Convenio , salvo en el caso de un miembro   exportador a cuyas exportaciones se apliquen las   disposiciones del párrafo 1 del artículo 35 .   En tal caso , el miembro exportador tendrá derecho   a su parte de los fondos de la reserva de estabilización   cuando ésta se liquide en virtud de lo   dispuesto en el artículo 39 o cuando expire el   presente Convenio , si esto ocurre antes , siempre que ,   con una antelación de doce meses , como mínimo ,   ese miembro exportador comunique su decisión de   retirarse al depositario , no antes de un año   después de la entrada en vigor del presente Convenio .    Artículo 71    Duración , prórroga y terminación    1 . El presente Convenio permanecerá en vigor hasta   que finalice el tercer año cacaotero completo ,   a partir de su entrada en vigor , a menos que haya sido   prorrogado conforme al párrafo 3 de este artículo   o que se declare terminado con anterioridad conforme   al párrafo 4 de este artículo .    2 . Mientras permanezca en vigor el presente   Convenio , el Consejo podrá , por votación especial ,   decidir que se renegocie con miras a que el Convenio   renegociado entre en vigor al finalizar el tercer   año cacaotero mencionado en el párrafo 1 de este   artículo , o al finalizar el período de prórroga   que el Consejo decida en virtud del párrafo 3   de este artículo .    3 . Antes de finalizar el tercer año cacaotero a que   se hace referencia en el párrafo 1 de este   artículo , el Consejo podrá , por votación   especial , prorrogar el presente Convenio , en su   totalidad o en parte , durante un período   o varios períodos que no excedan de un total de   dos años cacaoteros . El Consejo notificará tal   prórroga o tales prórrogas al depositario .    4 . El Consejo podrá en cualquier momento , por   votación especial , declarar terminado el presente   Convenio . Tal terminación surtirá efecto a partir   de la fecha que decida el Consejo , entendiéndose   que las obligaciones que impone a los miembros el   artículo 35 subsistirán hasta que se hayan   cumplido las obligaciones financieras relacionadas   con la reserva de estabilización . El Consejo   notificará tal decisión al depositario .    5 . No obstante la terminación del presente   Convenio , el Consejo seguirá existiendo durante todo   el tiempo que sea necesario para liquidar la   Organización , cerrar sus cuentas y disponer de   sus haberes , y tendrá durante ese período todas   las atribuciones y funciones que sean necesarias a tal   efecto .    6 . No obstante lo dispuesto en el párrafo 2 del   artículo 68 , el miembro que no desee participar en   el presente Convenio , prorrogado conforme a este   artículo , informará en consecuencia al Consejo .   Ese miembro dejará de ser miembro al finalizar el tercer   año cacaotero completo .    Artículo 72    Enmiendas    1 . El Consejo podrá , por votación especial ,   recomendar a las Partes Contratantes una enmienda al   presente Convenio . La enmienda entrará en vigor   cien días después de que el depositario haya   recibido las notificaciones de aceptación de   Partes Contratantes que representen , al menos , el   75 por 100 de los miembros exportadores y   tengan , al menos , el 85 por 100 de los votos de   los miembros exportadores , y de Partes Contratantes que   representen , al menos , el 75 por 100 de los miembros   importadores y tengan , al menos , el 85 por 100 de los   votos de los miembros importadores , o en la fecha   posterior que el Consejo pueda haber determinado   por votación especial . El Consejo podrá fijar   un plazo para que cada Parte Contratante notifique al   depositario su aceptación de la enmienda ; si ,   transcurrido dicho plazo , la enmienda no ha entrado en   vigor , ésta se considerará retirada .    2 . Todo miembro en cuyo nombre no se haya   notificado la aceptación de una enmienda antes de la   fecha en que ésta éntre en vigor dejará en esa fecha de   participar en el presente Convenio , a menos que pruebe   a satisfacción del Consejo , en su primera reunión   después de la fecha en que la enmienda empiece a surtir   efecto , que por dificultades de procedimiento   constitucional no se pudo conseguir a tiempo su   aceptación , y que el Consejo decida prorrogar   respecto de tal miembro el plazo fijado para la aceptación   hasta que se hayan superado esas   dificultades . Ese miembro no estará obligado por la   enmienda hasta que haya notificado su aceptación de   la misma .    3 . Inmediatamente después de la aprobación de una   recomendación de enmienda , el Consejo enviará el   depositario copias del texto de la enmienda . El Consejo   proporcionará al depositario la información necesaria   para determinar si las notificaciones de aceptación   recibidas son suficientes para que la enmienda entre   en vigor .    Artículo 73    Disposiciones suplementarias y transitorias    1 . El presente Convenio será considerado como la   continuación del Convenio Internacional del Cacao ,   1975 .    2 . Todas las medidas adoptadas por la Organización ,   o en su nombre , o por cualquiera de sus órganos , en   virtud del Convenio Internacional del Cacao , 1975 , que   estén vigentes en la fecha de entrada en vigor del   presente Convenio y en cuyos términos no se haya   estipulado su expiración en esa fecha , permanecerán   en vigor , a menos que se modifiquen en virtud de las   disposiciones del presente Convenio .    3 . Los fondos de la reserva de estabilización   acumulados en virtud del Convenio Internacional del Cacao ,   1972 , y del Convenio Internacional del Cacao , 1975 , se   transferirán a la reserva de estabilización   instituida por el presente Convenio .    En fe de lo cual los infrascritos , debidamente   autorizados al efecto , han firmado el presente   Convenio en las fechas que se indican .    Hecho en Ginebra , el día diecinueve de noviembre   de mil novecientos ochenta , en un solo original ,   cuyos textos en español , francés , inglés y   ruso son igualmente auténticos .    ANEXOS    ANEXO A    Países productores que exportan 10 000 toneladas   o más de cacao ordinario al año    Brasil    Costa de Marfil    Ghana    Malasia    México    Nigeria    República Dominicana    República Unida de Camerún    Togo    ANEXO B   Países productores que exportan menos de 10 000 toneladas   de cacao ordinario al año    Angola    Benin    Bolivia    Colombia    Congo    Costa Rica    Cuba    Fiji    Filipinas    Gabón    Guatemala    Guinea Ecuatorial    Haití    Honduras    Islas Salomón    Liberia    Nicaragua    Papúa Nueva Guinea    Perú    República Unida de Tanzania    Santo Tomé y Principe    Sierra Leona    Uganda    Vanuatu    Zaire    ANEXO C    Productores de cacao fino o de aroma    1 . Países productores que exportan exclusivamente   cacao fino o de aroma :    Dominica    Ecuador    Granada    Indonesia    Jamaica    Madagascar    Panamá    Samoa    Santa Lucía    San Vicente y las Granadinas    Sri Lanka    Suriname    Trinidad y Tobago    Venezuela    2 . Países productores que exportan cacao fino   o de aroma , pero no exclusivamente :    Costa Rica ( 25 por 100 ) .    Santo Tomé y Principe ( 50 por 100 ) .    Papú Nueva Guinea ( 75 por 100 ) .    ANEXO D    Exportaciones de cacao calculadas a los efectos del   artículo 66 (a)     * ( Miles de toneladas ) *    País (b) * 1975/1976 * 1976/1977 * 1977/1978 *   1978/1979 * Promedio * Porcentaje *    Brasil * 221,5 * 201,2 * 220,5 * 277,8 * 230,25 * 19,93 *    Costa de Marfil * 213,6 * 236,0 * 266,3 * 325,1 *   260,25 * 22,52 *    Ghana * 404,3 * 320,7 * 252,5 * 240,4 * 304,48 *   26,35 *    Malasia * 13,9 * 15,9 * 22,2 * 27,2 * 19,80 * 1,71 *    México * 13,1 * 8,9 * 10,1 * 9,1 * 10,30 *   0,89 *    Nigeria * 243,0 * 185,4 * 212,2 * 139,1 * 194,93 *   16,87 *    República Dominicana * 22,5 * 29,6 * 25,9 *   30,6 * 27,15 * 2,35 *    República Unida del Camerún * 99,4 * 80,5 *   96,8 * 93,9 * 92,65 * 8,02 *    Togo * 17,7 * 15,4 * 15,9 * 13,9 * 15,73 *   1,36 *    Total * 1 249,0 * 1 093,6 * 1 122,4 * 1 157,1 *   1 155,54 * 100,00 *    Fuente : Basado en datos de la Organización   Internacional del Cacao , « Quarterly Bulletin of   Cocoa Statistics » ( Londres ) , vol. VI , núm. 4   ( septiembre de 1980 ) .    (a) Promedio cuadrienal correspondiente a   1975/1976-1978/1979 de las exportaciones brutas de   cacao en grano más las exportaciones brutas de   productos de cacao , convertidas en su equivalente   de cacao en grano aplicando los factores de   conversión establecidos en el artículo 28 .    (b) En la lista sólo figuran los países productores   que exportan 10 000 toneladas o más de cacao ordinario   al año .    ANEXO E    Importaciones de cacao calculadas a los efectos   del artículo 66 (a)     * ( Miles de toneladas ) *    País * 1976/1977 * 1977/1978 * 1978/1979 *   Promedio * Porcentaje *    Estados Unidos de América * 328,0 * 344,1 *   353,5 * 341,9 * 22,54 *    Alemania , República Federal de * 191,7 * 198,7 *   200,0 * 196,8 * 12,97 *    Países Bajos * 154,7 * 157,6 * 159,5 * 157,3 *   10,37 *    Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte *   125,6 * 134,1 * 122,3 * 127,3 * 8,39 *    Unión de República Socialistas Soviéticas * 118,4 *   88,8 * 147,4 * 118,2 * 7,79 *    Francia * 98,4 * 100,5 * 107,0 * 102,0 * 6,72 *    Italia * 38,1 * 40,4 * 44,4 * 41,0 * 2,70 *    Japón * 50,1 * 36,0 * 34,3 * 40,1 * 2,64 *    Bélgica/Luxemburgo * 37,9 * 37,2 * 36,1 * 37,1 *   2,45 *    Polonia * 35,2 * 35,5 * 36,6 * 35,8 * 2,36 *    Canadá * 33,2 * 27,5 * 28,0 * 29,6 * 1,95 *    Suiza * 27,3 * 31,0 * 27,8 * 28,7 * 1,89 *    España * 28,3 * 23,6 * 20,5 * 24,1 * 1,59 *    República Democrática Alemana * 25,8 * 21,2 *   21,7 * 22,9 * 1,51 *    Australia * 19,5 * 18,8 * 19,8 * 19,4 * 1,28 *    Yugoslavia * 21,9 * 12,5 * 20,9 * 18,4 * 1,21 *    Checoslovaquia * 18,8 * 18,4 * 13,3 * 16,8 * 1,11 *    Austria * 16,0 * 16,2 * 17,4 * 16,5 * 1,09 *    Hungría * 13,8 * 17,5 * 15,4 * 15,6 * 1,03 *    Suecia * 14,8 * 13,6 * 14,1 * 14,2 * 0,93 *    Bulgaria * 14,3 * 11,2 * 9,3 * 11,6 * 0,76 *    China * 6,0 * 10,0 * 15,0 * 10,3 * 0,68 *    Rumania * 10,1 * 10,0 * 8,7 * 9,6 * 0,63 *    Irlanda * 8,3 * 8,5 * 8,4 * 8,4 * 0,55 *    Noruega * 7,8 * 8,2 * 8,5 * 8,2 * 0,54 *    Grecia * 6,6 * 6,7 * 8,5 * 7,3 * 0,48 *    Dinamarca * 7,3 * 6,8 * 7,2 * 7,1 * 0,47 *    Argentina * 7,7 * 5,6 * 7,2 * 6,8 * 0,45 *    Sudáfrica * 7,7 * 5,1 * 6,9 * 6,6 * 0,43 *    Finlandia * 5,6 * 5,4 * 6,1 * 5,7 * 0,38 *    Nueva Zelanda * 6,0 * 2,6 * 6,4 * 5,0 * 0,33 *    Israel * 6,0 * 4,4 * 4,3 * 4,9 * 0,32 *    Singapur * 2,7 * 3,4 * 6,5 * 4,2 * 0,28 *    Filipinas * 3,0 * 2,8 * 4,0 * 3,3 * 0,22 *    Portugal * 3,8 * 2,6 * 2,6 * 3,0 * 0,20 *    Chile * 1,9 * 1,8 * 1,7 * 1,8 * 0,12 *    Turquía * 2,1 * 1,6 * 1,5 * 1,7 * 0,11 *    Egipto * 1,0 * 1,7 * 1,7 * 1,5 * 0,10 *    República de Corea * 0,7 * 1,1 * 2,0 * 1,2 * 0,08 *    Uruguay * 0,9 * 0,9 * 0,9 * 0,9 * 0,06 *    El Salvador * 0,9 * 0,6 * 0,6 * 0,7 * 0,05 *    Túnez * 0,7 * 0,7 * 0,7 * 0,7 * 0,05 *    Argelia * 0,9 * 0,8 * 0,8 * 0,8 * 0,05 *    Irán * 0,8 * 0,6 * 0,5 * 0,6 * 0,04 *    Islandia * 0,4 * 0,4 * 0,4 * 0,4 * 0,03     República Arabe Siria * 0,5 * 0,2 * 0,2 * 0,3 * 0,02 *    Iraq * 0,3 * 0,3 * 0,3 * 0,3 * 0,02 *    Marruecos * 0,3 * 0,2 * 0,2 * 0,2 * 0,01 *    Líbano * 0,2 * 0,2 * 0,1 * 0,2 * 0,01 *    India * 0,2 * 0,1 * 0,1 * 0,1 * 0,01 *    Total * 1 512,2 * 1 477,7 * 1 561,3 * 1 517,1 *   100,00 *    Fuente : Secretaría de la Organización Internacional   del Cacao . Basado principalmente en datos de   « Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics »   ( Londres ) vol. VI , núm. 4 ( septiembre de 1980 ) .    (a) Promedio trienal correspondiente a   1976/1977-1978/1979 de las importaciones netas de   cacao en grano más las importaciones brutas de productos   de cacao , convertidas en su equivalente de cacao   en grano aplicando los factores de conversión   establecidos en el artículo 28 .    Información relativa al Convenio Internacional   del Cacao , 1980    El Convenio Internacional del Cacao , 1980 , que ha   sido objeto de una Declaración de aplicación   provisional por la Comunidad (1) , ha entrado en   vigor con carácter provisional el 1 de agosto   de 1981 , en virtud de las decisiones adoptadas en   aplicación del apartado 3 del artículo 66 .    (1) Decisión del Consejo de 30 de junio de 1981   ( DO n º L 313 de 31 . 10 . 1981 , p. 1 ) .