CELEX: 21979A0615(02)
Language: es
Date: 1979-06-15 00:00:00
Title: Acuerdo entre el Gobierno de la República del Senegal y la Comunidad Económica referente a la pesca en alta mar de la costa senegalesa

Avis juridique important

|

21979A0615(02)

Acuerdo entre el Gobierno de la República del Senegal y la Comunidad Económica referente a la pesca en alta mar de la costa senegalesa  

Diario Oficial n° L 226 de 29/08/1980 p. 0017 - 0027 Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 21 p. 0127  Edición especial en español: Capítulo 04 Tomo 1 p. 0116  Edición especial en portugués: Capítulo 04 Tomo 1 p. 0116 

 ACUERDO    entre el Gobierno de la República del Senegal y la   Comunidad Económica Europea relativo a la pesca en   alta mar de la costa senegalesa    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE SENEGAL   Y LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA ,   denominada en lo sucesivo « Comunidad »    RECORDANDO las estrechas relaciones existentes   entre la Comunidad y la República del Senegal ;    DENTRO DEL ESPÍRITU de cooperación derivado   del Convenio de Lomé que simboliza la voluntad   común de las Partes de intensificar las relaciones   amistosas entre los Estados de Africa , del Caribe   y del Pacífico y la Comunidad ;    CONSIDERANDO el interés común en materia de   gestión racional , conservación y utilización   óptima de los stocks de pescados , en particular   en el Atlántico Centroeste ;    CONSIDERANDO que la República del Senegal ejerce   su soberanía o su jurisdicción sobre una   extensión de doscientas millas marinas más   allá de sus costas , en especial en materia de   pesca marítima ;    TENIENDO EN CUENTA el ejercicio habitual de la pesca   por parte de los buques que navegan bajo pabellón   de los Estados miembros de la Comunidad en dicha zona ;    TENIENDO EN CUENTA los trabajos de la Tercera   Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho   del Mar ;    AFIRMANDO que el ejercicio de los derechos soberanos   por parte de los Estados ribereños en las aguas de   su jurisdicción sobre los recursos biológicos   a efectos de la exploración , explotación ,   conservación y gestión de dichos recursos debe   hacerse con arreglo a los principios del Derecho   internacional ;    CONSIDERANDO que el ejercicio de la pesca en las   aguas de soberanía o jurisdicción de la República   del Senegal está regulado por su Código de   Pesca Marítima ;    DETERMINADOS a basar sus relaciones en un espíritu   de confianza recíproca y de respeto de sus intereses   mutuos en el campo de las pescas marítimas ;    DESEOSOS de establecer las modalidades y las   condiciones del ejercicio de la pesca que presenten   un interés común para las dos Partes ,    HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE :    Artículo 1    El presente Acuerdo tiene por objeto establecer los   principios y las normas que regularán en el futuro el   conjunto de las condiciones del ejercicio de la pesca por   parte de los buques que naveguen bajo pabellón de   Estados miembros de la Comunidad , denominados en   lo sucesivo « buques de la Comunidad » , en las aguas   que estén en materia de pesca bajo la soberanía o   jurisdicción de la República del Senegal , denominadas   en lo sucesivo « caladero del Senegal » .    Artículo 2    El Gobierno de la República del Senegal se compromete   a autorizar a los buques de la Comunidad para que   pesquen en el caladero del Senegal con arreglo a las   condiciones del presente Acuerdo y , en especial , con las   previstas en el Anexo I y , por otra parte , con arreglo   al Código de Pesca Marítima y demás leyes y   reglamentos en vigor en el Senegal .    Artículo 3    1 . La Comunidad se compromete a adoptar todas   las medidas apropiadas con vistas a garantizar el   cumplimiento por parte de sus buques de las disposiciones   del presente Acuerdo y de las regulaciones relativas a   las actividades de pesca en el caladero del Senegal .    2 . Las autoridades del Senegal notificarán con   antelación a la Comisión de las Comunidades Europeas   cualquier modificación de dichas regulaciones .    Artículo 4    1 . El ejercicio de las actividades pesqueras en el   caladero del Senegal de los buques de la Comunidad   quedará subordinado a la posesión de una licencia   concedida por las autoridades del Senegal a petición de   la Comunidad .    2 . Las autoridades del Senegal concederán las   licencias de pesca dentro de los límites fijados por   categorías de buques en el protocolo mencionado en el   artículo 9 .    3 . Las licencias serán válidas en las zonas definidas   en la letra E del Anexo I en función de la actividad y   del tipo de buques de que se trate .    4 . Las licencias serán válidas a partir de la fecha   de su concesión hasta el 31 de diciembre del año durante   el cual fueron concedidas .    5 . Las licencias se concederán para un buque   determinado y no serán transferibles .    6 . Si un buque que haya obtenido una licencia no   pudiera utilizarla en caso de fuerza mayor , ésta sería   sustituida , a petición de la Comunidad , por una nueva   licencia , válida para un buque de la misma   categoría .    Artículo 5    1 . La concesión de las licencias de pesca por las   autoridades de la República del Senegal quedará   supeditada al pago de un canon por parte del armador   interesado .    2 . La cuantía de dicho canon será igual , para los   buques que deban desembarcar la totalidad de sus   capturas en los puertos senegaleses , a la fijada por la   regulación senegalesa que esté en vigor . Para los buques   que no deban desembarcar la totalidad de sus capturas   en el Senegal , la cuantía será el doble de la citada   anteriormente .    Dichas cuantías quedan recogidas en la letra A del   Anexo I .    El pago de dichas licencias se hará en una sola vez , en   el momento de su concesión o de su validación ; para   las licencias cuya base tributaria dependa de la cantidad   pescada , la cuantía del canon se regularizará al final   de la campaña .    3 . El canon para una licencia concedida en virtud   del apartado 6 del artículo 4 se fijará a prorrata del   período restante del año .    Artículo 6    Las Partes se comprometen a concertarse , ya sea   directamente , ya sea en el seno de las organizaciones   internacionales , con vistas a garantizar la gestión   y la conservación de los recursos biológicos , en   especial en el Atlántico Centroeste , y a facilitar las   investigaciones científicas correspondientes .    Artículo 7    Los buques autorizados a faenar en las aguas senegalesas   en el marco del presente Acuerdo deberán comunicar   a los servicios competentes senegaleses las declaraciones   de capturas con arreglo a las modalidades definidas   en la letra B del Anexo I del presente Acuerdo .    Artículo 8    Los buques arrastreros y atuneros de pesca fresca ,   autorizados en el marco del presente Acuerdo a faenar en   el caladero del Senegal , estarán obligados a   desembarcar la totalidad de sus capturas .    Los arrastreros y atuneros congelados estarán obligados   a desembarcar una parte de sus capturas con arreglo a   las modalidades definidas en la letra C del Anexo I del   presente Acuerdo .    Artículo 9    Como contrapartida de las posibilidades de pesca   concedidas en el marco del presente Acuerdo , la   Comunidad concederá a la República de Senegal una   compensación financiera que se fijará en el protocolo   que acompaña al presente Acuerdo .    Dicha compensación financiera , que se concede sin   perjuicio de las financiaciones de que se beneficia la   República de Senegal en el marco del Convenio de   Lomé , seguirá un procedimiento de movilización   especial definido en dicho protocolo .    Se utilizará la compensación financiera para financiar   proyectos , así como servicios relacionados con el   ámbito rural y , en especial , con la pesca marítima .    Artículo 10    Las Partes han convenido en consultarse en caso de   litigio en cuanto a la interpretación o la aplicación   del presente Acuerdo , en su caso , con arreglo al   procedimiento previsto en el Anexo II .    Artículo 11    Se crea una comisión mixta encargada de vigilar la   buena aplicación del presente Acuerdo .    Dicha comisión se reunirá una vez al año ,   alternativamente en el Senegal y en la Comunidad , así   como en sesión extraordinaria a petición de una de las   Partes Contratantes .    Artículo 12    Cuando las autoridades del Senegal decidan adoptar ,   como consecuencia de una evolución imprevisible del   estado de los stocks , nuevas medidas de conservación   que , en opinión de la Comunidad afecten sensiblemente   a la pesca de los buques de la Comunidad , las Partes   deberán consultarse con vistas a adaptar el protocolo   mencionado en el artículo 9 del Anexo I .    Tales consultas se basarán en el principio de que   cualquier reducción eventual de las posibilidades de pesca   previstas en dicho protocolo será compensada con otras   posibilidades de pesca de valor equivalente , habida   cuenta de la compensación financiera abonada ya por   la Comunidad .    Artículo 13    Ninguna disposición del presente Acuerdo afectará ni   prejuzgará de manera alguna a los puntos de vista de   cada Parte en lo referente a cualquier asunto relativo   al Derecho del Mar .    Artículo 14    El presente Acuerdo se aplicará , por una parte , a los   territorios en los que sea aplicable el Tratado   constitutivo de la Comunidad Económica Europea y en las   condiciones previstas por dicho Tratado , y , por otra ,   al territorio de la República del Senegal .    Artículo 15    Las Partes convienen en proceder al examen del presente   Acuerdo una vez concluidas las negociaciones para un   tratado multilateral , que se lleven a cabo en el marco   de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre   el Derecho del Mar .    Artículo 16    Los anexos son parte integrante del presente Acuerdo   y , salvo disposición en contrario , una referencia al   presente Acuerdo constituye una referencia a sus   anexos .    Artículo 17    Se suscribe este presente Acuerdo por un primer período   de dos años a partir de la fecha de su entrada en vigor .   Si ninguna de las Partes pone fin al Acuerdo mediante   una notificación presentada seis meses antes de la fecha   de expiración de dicho período de dos años , quedará   en vigor durante períodos adicionales de un año ,   siempre que no se presente una notificación de denuncia   como mínimo tres meses antes de la fecha de expiración   de cada período anual .    Tendrán lugar entonces negociaciones entre las Partes   Contratantes para determinar de común acuerdo las   modificaciones o complementos que deberán introducirse   en los anexos o en el protocolo mencionado en el   artículo 9 .    Artículo 18    El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en la   que las Partes se notifiquen el cumplimiento de los   trámites necesarios a tal efecto .    ANEXO I    CONDICIONES PARA EL EJERCICIO DE LA PESCA EN EL   CALADERO SENEGALÉS PARA LOS BUQUES QUE   NAVEGUEN BAJO PABELLÓN DE LOS ESTADOS MIEMBROS   DE LA COMUNIDAD    A . Formalidades aplicables a la solicitud y a la   concesión de las licencias    Los procedimientos aplicables a las solicitudes y a   la concesión de las licencias anuales que permitan   faenar a los buques que naveguen bajo pabellón   de los Estados miembros de la Comunidad en las aguas   senegalesas son los siguientes :    1 . Las autoridades competentes de la Comunidad   deberán presentar a las autoridades competentes   senegalesas ( MDR ) (1) una solicitud por cada   buque que desee faenar en virtud del Acuerdo .    Dicha solicitud se hará en los impresos que el   Gobierno senegalés suministre a tal fin y cuyo   modelo se adjunta en el presente Anexo .    Los cánones quedarán fijados con arreglo al   siguiente baremo :    a ) arrastreros que desembarquen la totalidad de   sus capturas : 7 500 francos CFA por tonelada de   registro bruto por año ;    b ) arrastreros que no desembarquen la totalidad de sus   capturas : 15 000 francos CFA por tonelada de registro   bruto por año ;    c ) atuneros que desembarquen la totalidad de sus   capturas : 1 franco CFA por kilogramo de pescado   capturado por año ;    d ) atuneros que no desembarquen la totalidad de   sus capturas : 2 francos CFA por kilogramo de pescado   capturado por año ;    2 . El canon se fijará por un año , independientemente   de la duración del caso mencionado en el apartado 6   del artículo 4 del Acuerdo y del caso mencionado en   el siguiente apartado 3 .    3 . Para las licencias concedidas entre la fecha de   aplicación del Acuerdo y el 1 de enero siguiente a esa   fecha , se fijará el canon a prorrata de su   período de validez .    4 . Las autoridades senegalesas competentes examinarán   cada solicitud para garantizar su conformidad   con las disposiciones del Acuerdo así como con la   legislación senegalesa .    Las autoridades competentes del Senegal informarán   a las autoridades de la Comunidad de dichas   decisiones .    5 . Las licencias concedidas tras el pago de los   cánones serán válidas para un buque determinado   y no serán transferibles .    6 . Si surgen dificultades o necesidades de información   complementarias al examinar las solicitudes y la   concesión de las licencias , se mantendrán   consultas entre los representantes de las Partes   Contratantes , en particular a través de la   Dirección de Oceanografía y de Pescas Marítimas   y de la Delegación de la Comisión de las Comunidades   Europeas en Dakar .    B . Declaración de las capturas .    Todos los buques autorizados a faenar en las aguas   senegalesas en el marco del Acuerdo deberán   comunicar a la Dirección de Oceanografía y de   Pescas Marítimas una declaración de capturas con   arreglo al modelo adjunto .    Dichas declaraciones de capturas deberán comunicarse   al final de cada marea o todos los meses para los   buques congeladores y , en dicho caso , antes del   final del mes siguiente .    En caso de inobservancia de dicha disposición ,   el Gobierno del Senegal se reservará el derecho de   suspender la licencia del buque incriminado hasta   el cumplimiento de la formalidad . Además , se   aplicará la penalidad prevista en el artículo 49   del Código de Pesca Marítima del Senegal al   armador de dicho buque .    C . Desembarque de las capturas    Los buques autorizados a faenar en las aguas   senegalesas en el marco del Acuerdo deberán desembarcar   una parte o la totalidad de sus capturas según la   modalidad de pesca practicada .    1 . Los buques arrastreros y atuneros de pesca fresca   desembarcarán en el Senegal la totalidad de sus   capturas :    En la medida en que se efectúen capturas en caladeros que   no estén bajo la soberanía o la jurisdicción del   Senegal , las Partes se concertarán en el seno de la   comisión mixta con vistas a fijar el porcentaje   de las capturas que deberán desembarcarse en el Senegal .    2 . Durante el primer año de aplicación del   Acuerdo , los atuneros congeladores podrán verse   obligados a desembarcar una cantidad de atún que   puede alcanzar las 4 000 toneladas , en condiciones de   precios que deberán fijarse entre los armadores   y los utilizadores interesados , en base a los precios   de venta practicados por los mismos armadores en su   propio mercado ; las condiciones de desembarque para los   años siguientes serán determinadas en el seno   de la comisión mixta de común acuerdo con los   armadores correspondientes en base a las capturas   efectuadas durante el año anterior en el caladero   de Senegal .    3 . Los arrastreros congeladores desembarcarán   100 kilogramos de pescados y crustáceos por tonelada   de registro bruto y por semestre .    Cualquier incumplimiento de la obligación de   desembarque expone a su autor a las sanciones siguientes   por parte de las autoridades senegalesas :    1 . multa de 25 000 francos CFA por tonelada no   desembarcada ,    2 . retirada y no renovación de la licencia hasta   la entrega de las cantidades debidas .    D . Becas de formación    Las dos Partes convienen en que la mejora de la   competencia y de los conocimientos de personas adscritas   a la pesca marítima constituye un elemento esencial   del éxito de su cooperación .    A tal fin , la Comunidad facilitará la acogida de   nacionales senegaleses en los establecimientos de sus   Estados miembros y , con este fín , pondrá a su   disposición becas de estudios y de formación en las   diversas ramas científicas , técnicas y económicas   relativas a la pesca .    E . Caladeros    Los caladeros citados en el artículo 4 del   Acuerdo son los siguientes :    a ) Los arrastreros de pesca fresca y los buques   congeladores de bajura , tal y como quedan definidos en   el artículo 5 del Código de Pesca Marítima   senegalés , serán autorizados a faenar a partir   del límite de las 6 primeras millas marinas de las   aguas de jurisdicción senegalesa ;    b ) los arrastreros congeladores de gran altura   serán autorizados a faenar a partir del límite   de las 12 millas marinas de las aguas de jurisdicción   senegalesa ;    c ) los atuneros de pesca fresca y los atuneros   congeladores serán autorizados a faenar en el conjunto   de la extensión de las aguas de jurisdicción   senegalesa .    La amplitud de las aguas de jurisdicción senegalesa   se mide a partir de las líneas de base definidas por el   Decreto n º 72-756 , de 5 de julio de 1972 .    (1) Ministerio de Desarrollo Rural .    REPÚBLICA DEL SENEGAL un Pueblo - una Meta - una Fe    MINISTERIO DE DESARROLLO RURAL E HIDRÁULICO    DIRECCIÓN DE OCEANOGRAFÍA Y DE PESCA   MARÍTIMA    Adjunto a la letra A del Anexo I Hoja I    IMPRESO    DE SOLICITUD DE LICENCIA PARA ARMADORES DE PESCA    SOLICITANTE     - Nombre y apellido : ...     - Fecha de nacimiento : ...     - Profesión : ...     - Número de Registro de Comercio : ...     - Razón Social : ...     - Número de empleados : ...     - permanentes ...     - temporales ...     - Volumen de negocios anual : ...     - Dirección ...    BUQUE     - Nombre : ...     - Número de matrícula : ...     - Fecha y lugar de construcción ...     - Nacionalidad de origen : ...     - Fecha a partir de la cual navega bajo pabellón   senegalés : ...     - Esloras : ...     - Mangas : ...     - Registro bruto : ...     - Registro neto : ...     - Tipo y potencia del motor : ...     - Número de marineros a bordo : ...     - Modalidad de pesca practicada : ...    A - Pesca de arrastre ...    Longitud del arte de arrastre : ...    Abertura : ...    Dimensión de las mallas en el copo : ...    Dimensión de las mallas en las alas : ...    B - Pesca de la sardina : ...    Longitud de la red : ...    Caía de la red : ...    C - Pesca del atún : ...    Número de cañas : ...    Longitud de la red : ...    Número de viveros : ...    Volumen de los viveros : ...     ¿ Cebo vivo ? ...     ¿ Red de cerco ? ...     - ¿ Se trata de un buque congelador ? ...    En caso afirmativo : ...    Potencia frigorífica total : ...    Capacidad de congelación : ...    Capacidad de almacenamiento : ...    INSTALACIÓN EN TIERRA     - Dirección y n º de autorización : ...     - Razón social : ...     - Actividades : ...     - como mayorista interior : ...     - como mayorista de comercialización : ...     - Naturaleza y número de carnet del mayorista : ...     - Descripción de las instalaciones frigoríficas y   técnicas : ...     - Número de empleados : ...     - permanentes : ...     - temporales : ...    Observaciones técnicas del Director de Pesca ...    Autorización del Ministro de Desarrollo Rural ...    NOMBRE DEL BARCO    DECLARACIÓN DE CAPTURA    ARTES DE PESCA UTILIZDAS    Armador : ...    Consignatario : ...    Número de licencia : ...    Potencia : ...    Adjunto a la letra B del Anexo I Hoja I    Red de arrastre * Red de tiro * Otras artes *    Tipo y número * Tipo * *    Malla del copo * Malla * *    Relinga de corchos * Longitud * *    Aparejo * Caída * *    DATOS SOBRE LA PESCA    Fecha de salida : ...    Fecha de regreso : ...    Fecha * Caladero * Sonda * Duración de la pesca *   Especies capturadas * Pesos desembarca *    1er día * * * * 1 ) * *    2 º día * * * * 2 ) * *    3 º día * * * * 3 ) * *    4 º día * * * * 4 ) * *    5 º día * * * * 5 ) * *    6 º día * * * * 6 ) * *    7 « día * * * * 7 ) * *    8 º día * * * * 8 ) * *    9 º día * * * * 9 ) * *    10 º día * * * * 10 ) * *    11 º día * * * * 11 ) * *    12 º día * * * * 12 ) * *    13 º día * * * * 13 ) * *    14 º día * * * * 14 ) * *    15 º día * * * * 15 ) * *    REPÚBLICA DEL SENEGAL    MINISTERIO DE DESARROLLO RURAL    DIRECCIÓN DE OCEANOGRAFÍA Y DE PESCA MARÍTIMA    Adjunto a la letra B del Anexo I Hoja II    DECLARACIÓN DE PESCA    Nombre del buque : ...    Modalidad de pesca : ...    Número de la autorización : ...    Puerto base : ...    Capturas : ...    Especies * Tonelaje Desembarcado * Tonelaje no   desembarcado * Total *    Rabil o patudo * * * *    Listado * * * *    Otros atunes * * * *    Total * * * *    El que suscribe ... , armador del buque arriba   designado o su representante debidamente acreditado ,   certifica que la declaración anterior es conforme   al estado real de las capturas de su buque .    Hecho en ... , el ...    Firma y sello del armador ...    ANEXO II    PROCEDIMIENTO PARA RESOLVER LAS DISCREPANCIAS    Sin perjuicio de las discrepancias relativas   al ejercicio , por parte del Senegal , de sus derechos   soberanos sobre las aguas en alta mar de sus costas ,   las dos Partes se comprometen a someter cualquier   discrepancia que pueda surgir entre ellas en cuanto   a la interpretación o a la aplicación del Acuerdo , y   no haya quedado resuelta con arreglo al artículo 10 ,   al procedimiento de arbitraje siguiente .    1 . En los dos meses siguientes a la fecha   en la que una u otra de las Partes Contratantes   haya solicitado el arbitraje de una discrepancia   con arreglo al presente Anexo , cada Parte   Contratante designará un miembro del tribunal   de arbitraje y , en los tres meses siguientes a   la misma fecha , ambos miembros designarán , de   común , acuerdo y en nombre de las dos Partes , a   un nacional de un tercer Estado como tercer miembro del   tribunal .    2 . La Parte Contratante que solicite el arbitraje   hará en el momento de la instrucción de su petición   una exposición de las quejas y de los motivos   invocados .    3 . El tribunal de arbitraje adoptará sus   decisiones por mayoria , basándose en el Acuerdo   y en las demás normas del Derecho internacional .   Las decisiones vincularán a las Partes . El   coste del arbitraje será normalmente sufragado   en proporción de la mitad para cada una de   las Partes Contratantes .