CELEX: 52015PC0048
Language: el
Date: 2015-02-06
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την προστασία από τις συνέπειες της εξωεδαφικής εφαρμογής ορισμένων νόμων που θεσπίστηκαν από μια τρίτη χώρα και των μέτρων που βασίζονται σ’ αυτούς ή απορρέουν από αυτούς (αναδιατύπωση)

|
			
		
		
		52015PC0048
		
			Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την προστασία από τις συνέπειες της εξωεδαφικής εφαρμογής ορισμένων νόμων που θεσπίστηκαν από μια τρίτη χώρα και των μέτρων που βασίζονται σ’ αυτούς ή απορρέουν από αυτούς (αναδιατύπωση) /* COM/2015/048 final - 2015/0027 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ
ΕΚΘΕΣΗ
1.           Στα
πλαίσια της
«Ευρώπης των
πολιτών» η
Επιτροπή αποδίδει
ιδιαίτερη
σημασία στην
απλούστευση
και τη
σαφήνεια του
δικαίου της
Ένωσης, ώστε
τούτο να καταστεί
περισσότερο
προσιτό και
κατανοητό στον
πολίτη,
προσφέροντάς
του, με τον τρόπο
αυτό, νέες
δυνατότητες
και
αναγνωρίζοντας
τα συγκεκριμένα
δικαιώματα που
κάθε πολίτης
είναι δυνατόν
να απολαύει.
Ο στόχος
αυτός, όμως, δεν
μπορεί να
επιτευχθεί εφόσον
εξακολουθούν
να υφίστανται
πολυάριθμες
διατάξεις οι
οποίες,
έχοντας
επανειλημμένα
τροποποιηθεί,
συχνά δε
ουσιωδώς,
βρίσκονται
διασκορπισμένες,
τόσο στην
αρχική όσο και
στις
μεταγενέστερες
τροποποιητικές
πράξεις.
Απαιτείται
λοιπόν η
διερεύνηση και
σύγκριση
μεγάλου
αριθμού πράξεων
για να
προσδιορίζονται
οι ισχύουσες
διατάξεις.
Ως εκ
τούτου, η
σαφήνεια και η
διαφάνεια του
δικαίου
εξαρτώνται επίσης
από την
κωδικοποίηση
των
τροποποιημένων
πράξεων.
2.           Η
Επιτροπή, με
απόφαση της 1ης Απριλίου 1987[1],
έδωσε εντολή
στις υπηρεσίες
της να
προβαίνουν σε
κωδικοποίηση
των νομικών
πράξεων το
αργότερο μετά
τη δέκατη
τροποποίησή
τους,
τονίζοντας
συγχρόνως ότι
τούτο αποτελεί
τον ελάχιστο
κανόνα
δεδομένου ότι,
προς
διασφάλιση της
σαφούς και
ορθής κατανόησης
των πράξεων, οι
διάφορες
υπηρεσίες
πρέπει να κωδικοποιούν
με μεγαλύτερη
συχνότητα τα
κείμενα που
εμπίπτουν στην
αρμοδιότητά
τους.
3.           Τα
συμπεράσματα
της προεδρίας
του Ευρωπαϊκού
Συμβουλίου του
Εδιμβούργου
(Δεκέμβριος 1992)
επιβεβαίωσαν
τις
επιτακτικές
αυτές ανάγκες[2], τονίζοντας
τη σημασία της
κωδικοποίησης
που παρέχει
ασφάλεια
δικαίου ως
προς τον
εφαρμοστέο νόμο
σε ορισμένη
χρονική στιγμή
όσον αφορά
συγκεκριμένο
θέμα.
Η
κωδικοποίηση
πρέπει να
πραγματοποιείται
με πλήρη
τήρηση της
κανονικής
διαδικασίας
για τη θέσπιση
των πράξεων
της Ένωσης.
4.           Σκοπός
της παρούσας
πρότασης είναι
η κωδικοποίηση
του κανονισμού (EK)
αριθ. 2271/96 του
Συμβουλίου,
της 22ας
Νοεμβρίου 1996, για
την προστασία
από τις
συνέπειες της
εξωεδαφικής
εφαρμογής
ορισμένων
νόμων που
θεσπίστηκαν
από μια τρίτη χώρα,
και των μέτρων
που βασίζονται
σ’ αυτούς ή
απορρέουν από
αυτούς[3].
Ο νέος
κανονισμός θα
αντικαταστήσει
τις διάφορες
πράξεις που
αποτελούν
αντικείμενο
της
κωδικοποίησης[4], σεβόμενος
πλήρως την
ουσία των
κωδικοποιούμενων
κειμένων.
Συγχρόνως,
ενδείκνυται
επίσης να
επέλθουν ορισμένες
ουσιώδεις
τροποποιήσεις
στα άρθρα 5 και 12
του κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 2271/96,
προκειμένου να
εκχωρηθούν
στην Επιτροπή
εξουσίες για
τον καθορισμό
των κριτηρίων
εφαρμογής διάταξης
η οποία
περιλαμβάνεται
στη δεύτερη
παράγραφο του
άρθρου 5 του εν
λόγω
κανονισμού.
Επομένως, η
πρόταση
υποβάλλεται
υπό τη μορφή
αναδιατύπωσης.
5.           Η
πρόταση αναδιατύπωσης
καταρτίσθηκε
με βάση
προηγούμενη
ενοποίηση του κειμένου,
σε 22 επίσημες
γλώσσες, του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 2271/96 και των
τροποποιητικών
του πράξεων,
που έγινε με το
πληροφοριακό
σύστημα της
Υπηρεσίας
Εκδόσεων της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Στο
μέτρο που τα
άρθρα έλαβαν
νέα αρίθμηση, η
αντιστοιχία
μεταξύ των
παλαιών και
των νέων
αριθμών εμφαίνεται
στον πίνακα
του
παραρτήματος ΙΙΙ
του αναδιατυπωμένου
κανονισμού.
ê 2271/96
(προσαρμοσμένο)
2015/0027 (COD)
Πρόταση
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ
ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ
ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ
ΚΑΙ ΤΟΥ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την
προστασία από
τις συνέπειες
της εξωεδαφικής
εφαρμογής
ορισμένων
νόμων που
θεσπίστηκαν από
μια τρίτη χώρα
και των μέτρων
που βασίζονται
σ’ αυτούς ή
απορρέουν από
αυτούς
(αναδιατύπωση)
ΤΟ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ
ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΚΑΙ ΤΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας
υπόψη τη Συνθήκη
για Ö τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης Õ, και
ιδίως Ö το
άρθρο 64, το
άρθρο 207
παράγραφος 2
και το άρθρο 352 Õ,
Έχοντας
υπόψη την
πρόταση της Ευρωπαϊκής
Επιτροπής,
Κατόπιν
διαβιβάσεως
του σχεδίου
νομοθετικής πράξης
στα εθνικά
κοινοβούλια,
Έχοντας
υπόψη τη γνώμη
της Ευρωπαϊκής
Οικονομικής
και Κοινωνικής
Επιτροπής[5],
Αποφασίζοντας
σύμφωνα με τη
συνήθη
νομοθετική διαδικασία,
Εκτιμώντας
τα ακόλουθα:
ò νέο
(1)       Ο
κανονισμός (ΕΚ)
αριθ. 2271/96 του
Συμβουλίου[6]
έχει
επανειλημμένως
τροποποιηθεί
ουσιωδώς[7].
Επειδή είναι
αναγκαίες
ορισμένες
περαιτέρω τροποποιήσεις
του εν λόγω
κανονισμού,
είναι σκόπιμη η
αναδιατύπωσή
του χάριν σαφήνειας.
ê 2271/96 αιτιολογική
σκέψη (1)
(προσαρμοσμένο)
(2)       Στους
στόχους της Ö Ένωσης Õ περιλαμβάνεται
η συμβολή στην
αρμονική
ανάπτυξη του
παγκόσμιου
εμπορίου και
την
προοδευτική κατάργηση
των
περιορισμών
στις διεθνείς
συναλλαγές.
ê 2271/96 αιτιολογική
σκέψη (2)
(προσαρμοσμένο)
(3)       Η Ö Ένωση Õ επιδιώκει
την επίτευξη,
στο μεγαλύτερο
δυνατό βαθμό,
του στόχου της
ελεύθερης
κίνησης των
κεφαλαίων
μεταξύ των
κρατών μελών
και τρίτων
χωρών,
συμπεριλαμβανομένης
της άρσης των ενδεχόμενων
περιορισμών
στις άμεσες
επενδύσεις - συμπεριλαμβανομένων
των επενδύσεων
σε ακίνητα -, της
παροχής
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών ή
της εισδοχής
τίτλων σε
κεφαλαιαγορές.
ê 2271/96 αιτιολογική
σκέψη (3)
(4)       Μια
τρίτη χώρα
έχει θεσπίσει
ορισμένους
νόμους, κανονισμούς
και άλλες
νομοθετικές
πράξεις που
σκοπό έχουν να
ρυθμίσουν τις
δραστηριότητες
φυσικών και
νομικών
προσώπων που
υπόκεινται στη
δικαιοδοσία
των κρατών
μελών.
ê 2271/96 αιτιολογική
σκέψη (4)
(5)       Η
εξωεδαφική
εφαρμογή των
εν λόγω νόμων,
κανονισμών και
άλλων
νομοθετικών
πράξεων
παραβιάζει το
διεθνές δίκαιο
και εμποδίζει
την επίτευξη
των προαναφερόμενων
στόχων.
ê 2271/96 αιτιολογική
σκέψη (5)
(προσαρμοσμένο)
(6)       Οι εν
λόγω νόμοι,
κανονισμοί και
άλλες
νομοθετικές
πράξεις, καθώς και
τα μέτρα που
βασίζονται σ’
αυτά ή
απορρέουν από
αυτά, θίγουν ή
δύνανται να
θίξουν την
κατεστημένη
έννομη τάξη
και να βλάψουν
τα συμφέροντα
της Ö Ένωσης Õ και
τα συμφέροντα
των φυσικών
και νομικών
προσώπων που
ασκούν τα
δικαιώματά
τους δυνάμει
της Συνθήκης
για Ö τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης (ΣΛΕΕ) Õ.
ê 2271/96 αιτιολογική
σκέψη (6)
(προσαρμοσμένο)
(7)       Δεδομένων
των εν λόγω εξαιρετικών
περιστάσεων,
είναι ανάγκη
να προστατευθούν
η κατεστημένη έννομη
τάξη, τα
συμφέροντα της
Ö Ένωσης Õ,
καθώς και τα
συμφέροντα των
εν λόγω
φυσικών ή
νομικών
προσώπων Ö σε
επίπεδο Ένωσης Õ,
ιδίως με
εξάλειψη,
εξουδετέρωση,
παρεμπόδιση ή
άλλη
αντιμετώπιση
των αρνητικών
συνεπειών της
προκειμένης
αλλοδαπής
νομοθεσίας.
ê 2271/96 αιτιολογική
σκέψη (7)
(8)       Η
υποχρέωση
παροχής
πληροφοριών
δυνάμει του
παρόντος
κανονισμού δεν
εμποδίζει ένα
κράτος μέλος
να ζητήσει να παρέχονται
οι ίδιες
πληροφορίες
και στις αρχές
του.
ê 2271/96 αιτιολογική
σκέψη (8)
(9)       Το
Συμβούλιο
ενέκρινε την
κοινή δράση
96/668/ΚΕΠΠΑ[8]
προκειμένου να
εξασφαλισθεί
ότι τα κράτη
μέλη θα λαμβάνουν
τα αναγκαία
μέτρα για την
προστασία των
φυσικών ή
νομικών
προσώπων των
οποίων τα
συμφέροντα θίγονται
από τους
προαναφερόμενους
νόμους και τα
επ’ αυτών
βασιζόμενα
μέτρα, εφόσον
τα συμφέροντα
αυτά δεν
προστατεύονται
από τον
παρόντα
κανονισμό.
ê 37/2014 άρθ. 1 και παράρτημα
σημ. 6 (προσαρμοσμένο)
ð νέο
(10)     Θα
πρέπει να
ανατεθεί στην
Επιτροπή η
εξουσία να εκδίδει
πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση
σύμφωνα με το
άρθρο 290 ΣΛΕΕ
για τον σκοπό
της
τροποποίησης
του παραρτήματος Ι
του Ö παρόντος Õ κανονισμού,
ð καθώς
επίσης για τον
καθορισμό
κριτηρίων
εξουσιοδότησης
προσώπων να
συμμορφωθούν
εν όλω ή εν μέρει
προς τυχόν
απαιτήσεις ή
απαγορεύσεις,
περιλαμβανομένων
των αιτήσεων
αλλοδαπών
δικαστηρίων, στον
βαθμό που η μη
συμμόρφωση θα
έβλαπτε σοβαρά
τα συμφέροντα
των ιδίων ή της
Ένωσης ï. Ιδιαιτέρως
σημαντικό
είναι να
διενεργεί η
Επιτροπή τις
δέουσες
διαβουλεύσεις
κατά τις
προπαρασκευαστικές
εργασίες της,
μεταξύ άλλων
και σε επίπεδο
εμπειρογνωμόνων.
Η Επιτροπή,
κατά την
επεξεργασία
και κατάρτιση
των κατ’
εξουσιοδότηση
πράξεων,
πρέπει να
διασφαλίζει
την
ταυτόχρονη,
έγκαιρη και
κατάλληλη
διαβίβαση των
σχετικών
εγγράφων στο
Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο
και το
Συμβούλιο.
(11)     Ö Προκειμένου
να
διασφαλισθούν
ενιαίες
προϋποθέσεις
για την Õ εφαρμογή
του Ö παρόντος Õ κανονισμού,
Ö είναι
σκόπιμο να
ανατεθούν στην
Επιτροπή
εκτελεστικές
εξουσίες Õ. Ö Οι
εν λόγω εξουσίες
θα πρέπει να
ασκούνται Õ σύμφωνα
με τον
κανονισμό (ΕΕ)
αριθ. 182/2011 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου[9].
ê 2271/96 αιτιολογική
σκέψη (11)
(προσαρμοσμένο)
(12)     Για
τη θέσπιση
ορισμένων
διατάξεων του
παρόντος κανονισμού,
η Ö ΣΛΕΕ Õ δεν
προβλέπει εξουσίες
άλλες από
αυτές του
άρθρου Ö 352 Õ,
ê 2271/96
(προσαρμοσμένο)
ΕΞΕΔΩΣΑΝ
ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο παρών
κανονισμός
παρέχει
προστασία από
την εξωεδαφική
εφαρμογή των
νόμων,
κανονισμών και
άλλων
νομοθετικών
πράξεων Ö που
προσδιορίζονται
στο παράρτημα Ι Õ, καθώς
και των μέτρων
που βασίζονται
σε αυτά ή
απορρέουν από
αυτά,
αποβλέπει δε
στην
εξουδετέρωση
των συνεπειών
τους οσάκις η
εφαρμογή αυτή
θίγει τα
συμφέροντα των
αναφερόμενων
στο άρθρο 11
προσώπων, τα
οποία μετέχουν
στο διεθνές
εμπόριο, ή/και
την κίνηση
κεφαλαίων και
τις σχετικές
εμπορικές
δραστηριότητες
μεταξύ της Ö Ένωσης Õ και
τρίτων χωρών.
ê 37/2014 άρθ. 1 και παράρτημα
σημ. 6 στοιχ. 1)
(προσαρμοσμένο)
Ανατίθεται
στην Επιτροπή
η εξουσία να
εκδίδει κατ’
εξουσιοδότηση
πράξεις
σύμφωνα με το
άρθρο 12 για να
προσθέτει στο
παράρτημα Ι νόμους,
κανονισμούς ή
άλλες νομοθετικές
πράξεις τρίτων
χωρών που
έχουν
εξωεδαφική εφαρμογή
και προκαλούν
δυσμενείς
επιπτώσεις στο
συμφέρον της
Ένωσης και το
συμφέρον
φυσικών και νομικών
προσώπων που
ασκούν τα
δικαιώματά
τους δυνάμει
της Ö ΣΛΕΕ Õ, και
να διαγράφει νόμους,
κανονισμούς ή
άλλες
νομοθετικές
πράξεις όταν
δεν έχουν
πλέον τέτοιες
επιπτώσεις.
ê 2271/96
(προσαρμοσμένο)
Άρθρο 2
Όταν τα
οικονομικά
ή/και
χρηματοπιστωτικά
συμφέροντα των
αναφερόμενων
στο άρθρο 11
προσώπων
θίγονται,
άμεσα ή έμμεσα, από
τους νόμους
που
προσδιορίζονται
στο παράρτημα Ι
ή από τα μέτρα
που βασίζονται
σ’ αυτούς ή
απορρέουν από
αυτούς, τα εν
λόγω πρόσωπα ενημερώνουν
την Επιτροπή
εντός 30 ημερών
από την
ημερομηνία
κατά την οποία
απέκτησαν τις
πληροφορίες
αυτές. Όταν
θίγονται τα
συμφέροντα
νομικών
προσώπων, η
υποχρέωση Ö ενημέρωσης
της Επιτροπής
βαρύνει Õ τα
μέλη του
Διοικητικού
Συμβουλίου, τα
διευθυντικά
στελέχη ή άλλα
πρόσωπα με
διευθυντικά
καθήκοντα.
Αν η
Επιτροπή το
ζητήσει, τα
πρόσωπα αυτά
παρέχουν όλες
τις
πληροφορίες
που αφορούν
τους σκοπούς
του παρόντος
κανονισμού,
σύμφωνα με την
αίτηση της
Επιτροπής,
εντός 30 ημερών από
την ημερομηνία
της αίτησης.
Όλες οι
πληροφορίες
υποβάλλονται
στην Επιτροπή, είτε
απευθείας είτε
μέσω των
αρμόδιων αρχών
των κρατών
μελών. Εάν οι
πληροφορίες
της υποβληθούν
απευθείας, η
Επιτροπή
ενημερώνει
αμέσως τις
αρμόδιες αρχές
του κράτους
μέλους στο
οποίο έχει την κατοικία
του το φυσικό
πρόσωπο ή
εντός του
οποίου έχει
συσταθεί το
νομικό πρόσωπο
που έδωσε τις
πληροφορίες.
Άρθρο 3
Όλες οι
πληροφορίες
που παρέχονται
σύμφωνα με το άρθρο 2
χρησιμοποιούνται
μόνο για τους
σκοπούς για
τους οποίους
δίδονται.
Οι
πληροφορίες οι
οποίες έχουν
εκ φύσεως
εμπιστευτικό
χαρακτήρα ή
παρέχονται
εμπιστευτικώς
καλύπτονται
από την
υποχρέωση του
επαγγελματικού
απορρήτου και
δεν
κοινολογούνται
από την
Επιτροπή χωρίς
τη ρητή
συγκατάθεση
του προσώπου
που τις
παρέσχε.
Η
κοινοποίηση
των
πληροφοριών
αυτών
επιτρέπεται
όταν η
Επιτροπή έχει
την υποχρέωση
ή την άδεια να
πράξει κάτι
τέτοιο, ιδίως
όταν πρόκειται
για δικαστικές
διαδικασίες.
Για την
κοινοποίηση
αυτή πρέπει να
λαμβάνεται
υπόψη το
νόμιμο και
θεμιτό συμφέρον
του
ενδιαφερομένου
να μην
κοινολογούνται
τα
επαγγελματικά
του μυστικά.
Το παρόν
άρθρο δεν
αποκλείει την
κοινολόγηση
γενικών
πληροφοριών
από την Επιτροπή.
Η κοινολόγηση
δεν
επιτρέπεται
εάν αντιβαίνει
προς τον
αρχικό σκοπό
των
πληροφοριών
αυτών.
Σε
περίπτωση
παράβασης του
εμπιστευτικού
χαρακτήρα, το
πρόσωπο από το
οποίο προήλθαν
οι πληροφορίες
δικαιούται να απαιτήσει,
κατά
περίπτωση, να
διαγραφούν, να
μην ληφθούν
υπόψη ή να
διορθωθούν.
Άρθρο 4
Ουδεμία
απόφαση
δικαστηρίου ή
διοικητικής
αρχής
ευρισκομένης
εκτός της Ö Ένωσης Õ,
ληφθείσα κατ’ εφαρμογή,
άμεση ή έμμεση,
των νόμων που
προσδιορίζονται
στο παράρτημα
Ι και των
μέτρων που
βασίζονται σ’ αυτούς
ή απορρέουν
από αυτούς,
αναγνωρίζεται
ή κηρύσσεται
εκτελεστή καθ’
οιονδήποτε
τρόπο.
Άρθρο 5
Κανένα
πρόσωπο από
όσα
αναφέρονται
στο άρθρο 11 δεν
πρέπει να
συμμορφώνεται,
είτε άμεσα
είτε μέσω
αντιπροσώπου ή
ενδιαμέσου
προσώπου, με
πράξη ή
εκούσια
παράλειψη,
προς
απαιτήσεις ή
απαγορεύσεις,
συμπεριλαμβανομένων
των αιτήσεων
αλλοδαπών δικαστηρίων,
που βασίζονται
ή απορρέουν,
αμέσως ή
εμμέσως, από
τους νόμους
που
προσδιορίζονται
στο παράρτημα
Ι και τα μέτρα
που βασίζονται
σ’ αυτούς ή
απορρέουν από
αυτούς.
Είναι
δυνατόν να
επιτραπεί
στους
ενδιαφερομένους,
σύμφωνα με το
άρθρο 7
στοιχείο β)
και Ö με
τη διαδικασία
που αναφέρεται
στο άρθρο Õ 8, να
συμμορφώνονται
πλήρως ή μερικώς,
στο βαθμό που η
μη συμμόρφωση
θα έβλαπτε σοβαρά
τα συμφέροντα
των ιδίων ή της Ö Ένωσης Õ. Τα
κριτήρια
εφαρμογής της
παρούσας
διάταξης αποφασίζονται
σύμφωνα με τη
διαδικασία που
ορίζεται στο
άρθρο 8. Όταν
υφίστανται
επαρκή αποδεικτικά
στοιχεία ότι η
μη συμμόρφωση
θα έθιγε
σοβαρά ένα
φυσικό ή
νομικό
πρόσωπο, η
Επιτροπή υποβάλλει
ταχέως στην
επιτροπή του
άρθρου 8 παράγραφος 1
σχέδιο των
ληπτέων μέτρων
υπό τους όρους
του παρόντος
κανονισμού.
ò νέο
Η
Επιτροπή δύναται
να εκδίδει κατ’
εξουσιοδότηση
πράξεις δυνάμει
του άρθρου 12 με
σκοπό τον
καθορισμό των
κριτηρίων
εφαρμογής της
δεύτερης
παραγράφου του
παρόντος
άρθρου.
ê 2271/96
(προσαρμοσμένο)
Άρθρο 6
Όλα τα
αναφερόμενα
στο άρθρο 11
πρόσωπα που
μετέχουν σε
δραστηριότητα
που
προβλέπεται
στο άρθρο 1
έχουν το
δικαίωμα να
ζητούν
αποζημίωση,
συμπεριλαμβανομένων
των δικαστικών
εξόδων, για τις
ζημίες που
υπέστησαν
συνεπεία της
εφαρμογής των
νόμων που
προσδιορίζονται
στο παράρτημα Ι
ή των μέτρων
που βασίζονται
σ’ αυτούς ή
απορρέουν από
αυτούς.
Η
αποζημίωση
αυτή μπορεί να
ζητηθεί από το
φυσικό ή
νομικό πρόσωπο
ή άλλη
οντότητα που
προκάλεσε τις
ζημίες ή από
οποιοδήποτε
πρόσωπο
ενήργησε για λογαριασμό
των ανωτέρω, ή
από ενδιάμεσο
πρόσωπο.
Ö Ο
κανονισμός (ΕΕ)
αριθ. 1215/2012 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου[10] Õ ισχύει
επί των
διαδικασιών
που κινούνται
και επί των
αποφάσεων που
εκδίδονται
δυνάμει του
παρόντος
άρθρου.
Αποζημίωση
δύναται να
επιτευχθεί
δυνάμει των
τμημάτων 2, 3, 4, 6
και 7 του κεφαλαίου II
του εν λόγω
κανονισμού,
καθώς και δυνάμει
του άρθρου 67 του
εν λόγω
κανονισμού διά
δικαστικών
διαδικασιών
κινουμένων
ενώπιον των
δικαστηρίων
του κράτους
μέλους όπου το
οικείο
πρόσωπο,
οντότης,
πρόσωπο που
ενεργεί για
λογαριασμό του
ή ενδιάμεσος,
διαθέτει
περιουσιακά
στοιχεία.
Ανεξάρτητα
από τα άλλα
διαθέσιμα μέσα
και σύμφωνα με
την εφαρμοστέα
νομοθεσία, η
αποζημίωση
μπορεί να
λάβει τη μορφή
κατάσχεσης και
εκποίησης των περιουσιακών
στοιχείων που
διαθέτουν
εντός της Ö Ένωσης Õ οι
προαναφερθέντες
συμπεριλαμβανομένων
των εις χείρας
τους μεριδίων
νομικών
προσώπων που
έχουν συσταθεί
στην Ö Ένωση Õ.
Άρθρο 7
Για
την εφαρμογή
του παρόντος
κανονισμού, η
Επιτροπή:
α)           ενημερώνει
αμέσως και
πλήρως το
Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο
και το Συμβούλιο
για τις
συνέπειες των
νόμων,
κανονισμών και
άλλων
νομοθετικών
διατάξεων
καθώς και των
επακόλουθων
μέτρων που
αναφέρονται
στο άρθρο 1,
βάσει των
πληροφοριών
που
λαμβάνονται
στο πλαίσιο
του παρόντος
κανονισμού,
και συντάσσει
τακτικά πλήρη
δημόσια
έκθεση·
β)           παρέχει
άδειες υπό τις
προϋποθέσεις
που αναφέρονται
στο άρθρο 5, και,
όταν θέτει
προθεσμία
γνωμοδότησης
στην επιτροπή,
συνεκτιμά
πλήρως και το
χρονικό
πλαίσιο εντός
του οποίου
πρέπει να
κινηθούν τα
πρόσωπα που θα
αποτελέσουν το
αντικείμενο
της άδειας·
γ)           δημοσιεύει
στην Επίσημη
Εφημερίδα Ö της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης Õ σημείωμα
για τις
δικαστικές και
άλλες
αποφάσεις στις
οποίες
εφαρμόζονται
τα άρθρα 4 και 6·
δ)           δημοσιεύει
στην Επίσημη
Εφημερίδα Ö της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης Õ τα
ονόματα και
τις
διευθύνσεις
των αρμόδιων
αρχών των
κρατών μελών Ö οι
οποίες
αναφέρονται
στο άρθρο 2
τρίτη
παράγραφος Õ.
ê 37/2014 άρθ. 1 και παράρτημα
σημ. 6 στοιχ. 3)
Άρθρο 8
1. Για τους
σκοπούς της
εφαρμογής του
άρθρου 7
στοιχείο β), η
Επιτροπή
επικουρείται
από την επιτροπή
εξωεδαφικής νομοθεσίας.
Εκτελεστικές
πράξεις
θεσπίζονται
σύμφωνα με τη διαδικασία
εξέτασης της
παραγράφου 2
του παρόντος
άρθρου. Η
επιτροπή αυτή
είναι επιτροπή
κατά την έννοια
του κανονισμού (ΕΕ)
αριθ. 182/2011.
2. Όποτε
γίνεται
παραπομπή στην
παρούσα παράγραφο,
εφαρμόζεται το
άρθρο 5 του
κανονισμού (ΕΕ)
αριθ. 182/2011.
ê 2271/96
(προσαρμοσμένο)
Άρθρο 9
Κάθε
κράτος μέλος
ορίζει τις
επιβλητέες
κυρώσεις σε
περίπτωση
παράβασης
διατάξεων του
παρόντος
κανονισμού. Οι
κυρώσεις
πρέπει να
είναι
αποτελεσματικές,
ανάλογες προς
την παράβαση
και
αποτρεπτικές.
Άρθρο 10
Η
Επιτροπή και
τα κράτη μέλη
αλληλοενημερώνονται
για τα μέτρα
που
θεσπίζονται
δυνάμει του
παρόντος
κανονισμού και
για οτιδήποτε
έχει σχέση με
αυτόν.
Άρθρο 11
1. Ο
παρών
κανονισμός
εφαρμόζεται
σε:
α)           κάθε
φυσικό πρόσωπο
που έχει την
κατοικία του
εντός της Ö Ένωσης Õ και
είναι υπήκοος
κράτους
μέλους·
β)           κάθε
νομικό πρόσωπο
συσταθέν εντός
της Ö Ένωσης Õ·
γ)           κάθε
φυσικό ή
νομικό πρόσωπο
που αναφέρεται
στο άρθρο 1
παράγραφος 2
του κανονισμού
(ΕΟΚ) αριθ. 4055/86 του
Συμβουλίου[11]·
δ)           κάθε
άλλο φυσικό
πρόσωπο που
έχει την
κατοικία του
εντός της Ö Ένωσης Õ,
εκτός εάν
ευρίσκεται στη
χώρα της
οποίας είναι υπήκοος·
ε)           κάθε
άλλο φυσικό
πρόσωπο που
ευρίσκεται
στην Ö Ένωση Õ,
συμπεριλαμβανομένων
των χωρικών
υδάτων και του
εναερίου χώρου
της, και σε
οποιοδήποτε
αεροσκάφος ή
σκάφος που
υπόκειται στη
δικαιοδοσία ή
τον έλεγχο
κράτους
μέλους, εφόσον
το πρόσωπο
αυτό ενεργεί
με την
επαγγελματική
του ιδιότητα.
Ö 2. Για
τους σκοπούς της
παραγράφου 1, ως
«πρόσωπο που έχει
την κατοικία
του εντός της Ένωσης»
νοείται το
πρόσωπο που
είναι
εγκατεστημένο
νομίμως στην Ένωση
επί ένα
εξάμηνο
τουλάχιστον
κατά τους
δώδεκα μήνες
που
προηγούνται
της
ημερομηνίας
κατά την οποία
γεννάται
υποχρέωση ή
ασκείται
δικαίωμα
σύμφωνα με τον
παρόντα
κανονισμό. Õ
ê 37/2014 άρθ. 1 και παράρτημα
σημ. 6 στοιχ. 4)
ð νέο
Άρθρο 12
1. Η
εξουσία να
εκδίδει κατ’
εξουσιοδότηση
πράξεις ανατίθεται
στην Επιτροπή
υπό τους όρους
του παρόντος
άρθρου.
2. Η
προβλεπόμενη στο
άρθρο ð στα
άρθρα ï 1 ð και 5 ï εξουσία
έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση
πράξεων
ανατίθεται
στην Επιτροπή
για περίοδο
πέντε ετών από
την 20ή Φεβρουαρίου 2014.
Η Επιτροπή
υποβάλλει
έκθεση σχετικά
με τις εξουσίες
που της έχουν
ανατεθεί το
αργότερο εννέα
μήνες πριν από
τη λήξη της
περιόδου των
πέντε ετών. Η
εξουσιοδότηση
ανανεώνεται
αυτομάτως για
περιόδους ίσης
διάρκειας,
εκτός εάν το
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
ή το Συμβούλιο
προβάλουν
αντιρρήσεις το
αργότερο εντός
τριών μηνών
πριν από τη
λήξη της κάθε
περιόδου.
3. Η
εξουσιοδότηση
που
προβλέπεται στο
άρθρο ð στα
άρθρα ï 1 ð και 5 ï μπορεί να
ανακληθεί ανά
πάσα στιγμή
από το Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο ή
το Συμβούλιο. Η
απόφαση
ανάκλησης
περατώνει την
εξουσιοδότηση
που
προσδιορίζεται
στην εν λόγω
απόφαση.
Αρχίζει να
ισχύει την
επομένη της
δημοσίευσης
της απόφασης
στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή σε
μεταγενέστερη
ημερομηνία που
ορίζεται σε αυτήν.
Δεν θίγει το
κύρος των ήδη
εν ισχύι κατ’ εξουσιοδότηση
πράξεων.
4. Μόλις
εκδώσει κατ’
εξουσιοδότηση
πράξη, η Επιτροπή
την κοινοποιεί
ταυτοχρόνως
στο Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο
και στο
Συμβούλιο.
5. Οι κατ’
εξουσιοδότηση
πράξεις που
εκδίδονται δυνάμει
του
άρθρου ð των
άρθρων ï 1 ð και 5 ï τίθενται σε
ισχύ μόνον
εφόσον δεν
έχει διατυπωθεί
αντίρρηση από
το Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο ή
το Συμβούλιο
εντός δύο
μηνών από την
ημέρα που η
πράξη κοινοποιείται
στο Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο
και στο
Συμβούλιο ή αν,
πριν λήξει
αυτή η περίοδος,
το Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο
και το
Συμβούλιο ενημερώσουν
αμφότερα την
Επιτροπή ότι
δεν θα προβάλουν
αντιρρήσεις. Η
περίοδος αυτή
παρατείνεται
κατά τέσσερις
μήνες κατόπιν
πρωτοβουλίας
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου ή
του
Συμβουλίου.
ê
Άρθρο 13
Ο κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 2271/96
καταργείται.
Οι
παραπομπές
στον
καταργούμενο
κανονισμό νοούνται
ως παραπομπές
στον παρόντα
κανονισμό και
διαβάζονται
σύμφωνα με τον
πίνακα
αντιστοιχίας
του
παραρτήματος ΙΙΙ.
ê 2271/96
(προσαρμοσμένο)
Άρθρο 14
Ο παρών
κανονισμός αρχίζει
να ισχύει την Ö εικοστή Õ ημέρα
από τη
δημοσίευσή του
στην Επίσημη
Εφημερίδα Ö της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης Õ.
Ο
παρών κανονισμός
είναι
δεσμευτικός ως
προς όλα τα
μέρη του και ισχύει
άμεσα σε κάθε
κράτος μέλος.
Βρυξέλλες,
Για το
Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο                     Για
το Συμβούλιο
Ο
Πρόεδρος                                                   Ο
Πρόεδρος
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Βλ.
παράρτημα 3 του τμήματος Α των εν λόγω
συμπερασμάτων.
[3]               Είναι
εγγεγραμμένη
στο νομοθετικό
πρόγραμμα για
το 2014.
[4]               Βλ.
παράρτημα ΙΙ
της παρούσας
πρότασης.
[5]               ΕΕ C
της […], σ. […].
[6]               Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 2271/96 του
Συμβουλίου,
της 22ας Νοεμβρίου
1996, για την
προστασία από
τις συνέπειες
της εξωεδαφικής
εφαρμογής
ορισμένων νόμων
που
θεσπίστηκαν
από μια τρίτη
χώρα, και των μέτρων
που βασίζονται
σ’ αυτούς ή
απορρέουν από
αυτούς (ΕΕ L 309 της
29.11.1996, σ. 1).
[7]               Βλ.
παράρτημα ΙΙ.
[8]               Κοινή
δράση της 22ας
Νοεμβρίου 1996 που
υιοθετεί το Συμβούλιο
βάσει των
άρθρων I.3 και Κ.3
της Συνθήκης
για την
Ευρωπαϊκή
Ένωση σχετικά
με μέτρα για
την προστασία
από τις
συνέπειες της
εξωεδαφικής
εφαρμογής
ορισμένων
νόμων που
θεσπίστηκαν από
μια τρίτη χώρα,
και των μέτρων
που βασίζονται
σ’ αυτούς ή
απορρέουν από αυτούς
(96/668/ΚΕΠΠΑ) (ΕΕ L 309 της
29.11.1996, σ. 7).
[9]               Κανονισμός
(ΕΕ) αριθ. 182/2011 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 16ης Φεβρουαρίου 2011,
για τη θέσπιση
κανόνων και
γενικών αρχών
σχετικά με
τους τρόπους
ελέγχου από τα
κράτη μέλη της
άσκησης των
εκτελεστικών
αρμοδιοτήτων
από την
Επιτροπή (ΕΕ L 55
της 28.2.2011, σ. 13).
[10]             Κανονισμός
(ΕΕ) αριθ. 1215/2012 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 12ης Δεκεμβρίου 2012,
για τη διεθνή
δικαιοδοσία,
την αναγνώριση
και την
εκτέλεση
αποφάσεων σε
αστικές και
εμπορικές υποθέσεις
(ΕΕ L 351 της 20.12.2012, σ. 1).
[11]             Κανονισμός
(ΕΟΚ) αριθ. 4055/86 του
Συμβουλίου,
της 22ας Δεκεμβρίου 1986,
για την
εφαρμογή της
αρχής της
ελεύθερης
παροχής
υπηρεσιών στον
τομέα των
θαλάσσιων
μεταφορών μεταξύ
κρατών μελών
και μεταξύ
κρατών και
τρίτων χωρών
(ΕΕ L 378 της 31.12.1986, σ. 1).
ê 2271/96 (προσαρμοσμένο)
è1 Διορθωτικό,
ΕΕ L 179 της
8.7.1997, σ. 10
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΝΟΜΟΙ,
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΚΑΙ
ΑΛΛΕΣ
ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ
ΠΡΑΞΕΙΣ
που
αναφέρονται
στο άρθρο 1
ΧΩΡΑ:
ΗΝΩΜΕΝΕΣ
ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ
ΑΜΕΡΙΚΗΣ
ΝΟΜΟΙ
1.           «National Defense Authorization Act for
Fiscal Year 1993», Title XVII — «Cuban Democracy Act 1992», sections 1704
and 1706
Απαιτούμενη
συμμόρφωση:
Οι
απαιτήσεις
έχουν
ενοποιηθεί
στον τίτλο I του «Cuban
Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996» (βλ. κατωτέρω).
Πιθανές
ζημίες των
συμφερόντων
της ΕΕ:
Οι ευθύνες έχουν ενταχθεί στο «Cuban Liberty and
Democratic Solidarity Act of 1996» (βλ. κατωτέρω).
2.           «Cuban Liberty and Democratic
Solidarity Act of 1996»
Τίτλος I
Απαιτούμενη
συμμόρφωση:
Συμμόρφωση
προς το
οικονομικό και
χρηματοπιστωτικό
εμπάργκο των
ΗΠΑ προς την
Κούβα: μεταξύ
άλλων, δεν
εξάγονται προς
τις ΗΠΑ
προϊόντα ή υπηρεσίες
κουβανικής
καταγωγής ή τα
οποία περιέχουν
υλικά ή αγαθά
κουβανικής
καταγωγής,
είτε άμεσα
είτε μέσω
τρίτων χωρών,
δεν
διακινούνται
εμπορεύματα
που βρίσκονται
ή κάποτε
βρίσκονταν
στην Κούβα ή
μεταφέρονται ή
έχουν
μεταφερθεί
μέσω Κούβας,
δεν επανεξάγεται
στις ΗΠΑ
ζάχαρη
κουβανικής
καταγωγής χωρίς
κοινοποίηση
από την
αρμόδια εθνική
αρχή του εξαγωγέα,
δεν εισάγονται
στις ΗΠΑ
προϊόντα
ζάχαρης χωρίς
τη βεβαίωση
ότι τα
προϊόντα αυτά
δεν είναι
κουβανικά, τα
κουβανικά
περιουσιακά
στοιχεία
παγώνουν και
οι χρηματοπιστωτικές
συναλλαγές με
την Κούβα
παύουν.
Πιθανές
ζημίες των
συμφερόντων
της ΕΕ:
Απαγόρευση
φόρτωσης ή
εκφόρτωσης
φορτίου από πλοίο
σε οποιοδήποτε
σημείο των ΗΠΑ
ή εισόδου σε
λιμένα των ΗΠΑ.
Άρνηση εισαγωγής
αγαθών ή
υπηρεσιών
κουβανικής
καταγωγής και εισαγωγής
στην Κούβα
προϊόντων ή
υπηρεσιών καταγωγής
ΗΠΑ,
παρεμπόδιση
χρηματοπιστωτικών
συναλλαγών
στις οποίες
ενέχεται η
Κούβα.
Τίτλος III και
τίτλος IV:
Απαιτούμενη
συμμόρφωση:
Τερματισμός
των παρανόμων
δοσοληψιών επί
ιδιοκτησίας
που ανήκε πριν
σε υπηκόους
των ΗΠΑ (συμπεριλαμβανομένων
και των
κουβανών που
έχουν λάβει ιθαγένεια
ΗΠΑ) και έχει
απαλλοτριωθεί
από το κουβανικό
καθεστώς.
Περιλαμβάνεται:
χρήση, πώληση,
μεταβίβαση,
έλεγχος,
διαχείριση και
άλλες δραστηριότητες
προς όφελος
ενός προσώπου).
Πιθανές
ζημίες των
συμφερόντων
της ΕΕ:
Δικαστικοί
αγώνες στις
ΗΠΑ,
βασιζόμενοι σε
ήδη υφιστάμενη
ευθύνη κατά
πολιτών ή
εταιρειών της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης που
ενέχονται στις
ανωτέρω
δοσοληψίες, με
αποτέλεσμα
δικαστικές αποφάσεις
για την
πληρωμή
αποζημίωσης
(εις πολλαπλούν)
στον αμερικανό
διάδικο.
Άρνηση εισόδου
στις ΗΠΑ
προσώπων που
ενέχονται στις
ανωτέρω δοσοληψίες,
συμπεριλαμβανομένων
και των συζύγων,
των ανήλικων
τέκνων και των
αντιπροσώπων
τους.
3.           «Iran and Libya Sanctions Act of 1996»
Απαιτούμενη
συμμόρφωση:
Απαγόρευση
επένδυσης στο
Ιράν ή στη
Λιβύη ποσού
μεγαλύτερου
των 40 εκατομμυρίων
δολαρίων ΗΠΑ
εντός
δωδεκαμήνου, η
οποία συμβάλει
άμεσα και
ουσιαστικά
στην αύξηση των
ιρανικών ή
λιβυκών
δυνατοτήτων
για ανάπτυξη των
πετρελαϊκών
τους πόρων (οι
επενδύσεις
καλύπτουν τη
σύναψη
συμβάσεων για
την ανάπτυξη
αυτή ή την εγγύηση
τέτοιων
συμβάσεων ή
την αποκομιδή
οφέλους από
αυτές ή την
αγορά μετοχών
κυριότητας σε
τέτοιες
επενδύσεις).
 Σημ.: || Οι επενδύσεις βάσει συμβολαίων που έχουν υπογραφεί προ της 5ης Αυγούστου 1996 εξαιρούνται. 
Τήρηση
του εμπάργκο
όσον αφορά τη
Λιβύη που έχει
επιβληθεί με
τα ψηφίσματα 748 (1992) και 883 (1993) του
Συμβουλίου
Ασφαλείας των
Ηνωμένων
Εθνών.
Πιθανές
ζημίες των
συμφερόντων
της ΕΕ:
Μέτρα του
Προέδρου των
ΗΠΑ για τον
περιορισμό των
εισαγωγών ή προμηθειών
προς τις ΗΠΑ,
απαγόρευση να
ορίζεται ως πρωταρχικός
διαχειριστής ή
ως φύλακας
κρατικών κεφαλαίων
των ΗΠΑ, άρνηση
δανειοδότησης
από χρηματοπιστωτικά
ιδρύματα των
ΗΠΑ,
περιορισμοί
κατά τις
εξαγωγές από
τις ΗΠΑ ή
άρνηση παροχής
βοήθειας από
την Τράπεζα
ΕΧΙΜ.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
1.           è1 31 CFR ç
(Code of Federal Regulations) Ch. V (7-1-95 edition) Part 515 — Cuban Assets
Control Regulations, subpart B (Prohibitions), E (Licenses, Authorizations and
Statements of Licensing Policy) and G (Penalties)
Απαιτούμενη
συμμόρφωση:
Οι
απαγορεύσεις
ενοποιούνται
στον τίτλο I του «Cuban
Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996» (βλ.
κατωτέρω).
Επιπλέον,
απαιτείται η
απόκτηση
αδειών ή/και
εγκρίσεων
σχετικά με τις
οικονομικές
δραστηριότητες
που αφορούν
την Κούβα.
Πιθανές
ζημίες των
συμφερόντων
της ΕΕ:
Σε
περιπτώσεις
παραβάσεων,
επιβολή
προστίμων,
κατάσχεση και
φυλάκιση.
_____________
é
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΙΙ
Καταργούμενος κανονισμός με
κατάλογο των
διαδοχικών
τροποποιήσεών
του
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2271/96 του Συμβουλίου (ΕΕ L 309 της 29.11.1996, σ. 1) ||   || 
 || Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 807/2003 του Συμβουλίου (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 36) || Μόνον το σημείο 50 του παραρτήματος III 
 || Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 37/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 18 της 21.1.2014, σ. 1) || Μόνον το σημείο 6 του παραρτήματος 
_____________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
Πίνακας
αντιστοιχίας
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2271/96 || Παρών κανονισμός 
 Άρθρα 1 έως 4 || Άρθρα 1 έως 4 
 Άρθρο 5 || Άρθρο 5, πρώτη και δεύτερη παράγραφος 
 --- || Άρθρο 5, τρίτη παράγραφος 
 Άρθρο 6 || Άρθρο 6 
 Άρθρο 7, εισαγωγική φράση || Άρθρο 7, εισαγωγική φράση 
 Άρθρο 7, στοιχείο α) || Άρθρο 7, στοιχείο α) 
 Άρθρο 7, στοιχείο β) || Άρθρο 7, στοιχείο β) 
 Άρθρο 7, στοιχείο δ) || Άρθρο 7, στοιχείο γ) 
 Άρθρο 7, στοιχείο ε) || Άρθρο 7, στοιχείο δ) 
 Άρθρα 8, 9 και 10 || Άρθρα 8, 9 και 10 
 Άρθρο 11, εισαγωγική φράση || Άρθρο 11 παράγραφος 1, εισαγωγική φράση 
 Άρθρο 11, σημείο 1 || Άρθρο 11 παράγραφος 1 στοιχείο α) 
 Άρθρο 11, σημείο 2 || Άρθρο 11 παράγραφος 1 στοιχείο β) 
 Άρθρο 11, σημείο 3 || Άρθρο 11 παράγραφος 1 στοιχείο γ) 
 Άρθρο 11, σημείο 4 || Άρθρο 11 παράγραφος 1 στοιχείο δ) 
 Άρθρο 11, σημείο 5 || Άρθρο 11 παράγραφος 1 στοιχείο ε) 
 υποσημείωση στο άρθρο 11, σημείο 1 || Άρθρο 11 παράγραφος 2 
 Άρθρο 11α || Άρθρο 12 
 --- || Άρθρο 13 
 Άρθρο 12 || Άρθρο 14 
 Παράρτημα || Παράρτημα I 
 --- || Παράρτημα II 
 --- || Παράρτημα III 
_____________