CELEX: 32010D0623(01)
Language: lv
Date: 2010-03-29 00:00:00
Title: 2010/1/: ES un Sanmarīno Sadarbības komitejas vispārējais lēmums Nr. 1/2010 ( 2010. gada 29. marts ), ar ko nosaka dažādus pasākumus, lai piemērotu Sadarbības un muitas savienības nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Sanmarīno Republiku

23.6.2010   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 156/13
            
         ES UN SANMARĪNO SADARBĪBAS KOMITEJAS VISPĀRĒJAIS LĒMUMS Nr. 1/2010
   (2010. gada 29. marts),
   ar ko nosaka dažādus pasākumus, lai piemērotu Sadarbības un muitas savienības nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Sanmarīno Republiku
   ES UN SANMARĪNO SADARBĪBAS KOMITEJA,
   ņemot vērā Sadarbības un muitas savienības nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Sanmarīno Republiku (1) un jo īpaši tā 7. panta 2. punktu, 8. panta 3. punktu, 13. panta 2. punktu un 23. panta 3. punktu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Eiropas Ekonomikas Kopienas un Sanmarīno Republikas Sadarbības un muitas savienības nolīgums (turpmāk “Nolīgums”) stājās spēkā 2002. gada 1. aprīlī.
            
         
               (2)
            
            
               Nolīgumam stājoties spēkā, spēku zaudēja Eiropas Ekonomikas Kopienas un Sanmarīno Republikas Pagaidu nolīgums par tirdzniecību un muitas savienību (2).
            
         
               (3)
            
            
               Nolīgumā ir noteikts, ka ES un Sanmarīno Sadarbības komiteja (turpmāk “Sadarbības komiteja”) pieņem noteiktu skaitu lēmumu Nolīguma pienācīgai īstenošanai.
            
         
               (4)
            
            
               Nolīguma 7. panta 2. punktā ir paredzēts, ka Sadarbības komitejai būtu jāprecizē Savienības noteikumi muitas savienības darbības jomā. Ņemot vērā to, ka pastāv Kopienas Muitas kodekss, un to, ka šobrīd muitošanas formalitātes tiek veiktas ar Savienības muitas iestāžu starpniecību, nav nepieciešams izveidot piemērojamo noteikumu detalizētu sarakstu.
            
         
               (5)
            
            
               Sanmarīno Republika ir Konvencijas par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām (Cites) līgumslēdzēja puse. Sanmarīno Republikai piemērojot Savienības tiesību aktus attiecīgajā jomā, tiktu veicināta ar Nolīgumu izveidotās muitas savienības laba darbība.
            
         
               (6)
            
            
               Lai panāktu atbilstību Nolīguma 6. panta 4. punktam un 7. panta 1. punktam, Sanmarīno Republikai ir jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai tās teritorijā tiktu piemēroti Savienības noteikumi attiecībā uz pārtikas, veterināro un fitosanitāro drošību, ciktāl tas nepieciešams Nolīguma pienācīgai darbībai. Būtu jāizveido administratīvā sadarbība, lai atvieglotu Sanmarīno Republikas iestāžu uzdevumus šajā jomā.
            
         
               (7)
            
            
               Nolīguma II pielikumā ir iekļauts to muitas iestāžu saraksts, kuras var veikt muitošanas formalitātes Sanmarīno Republikas vārdā. Ņemot vērā to, ka Itālija un Sanmarīno Republika ir vienojušās palielināt iestāžu skaitu, lai veicinātu ekonomisko attīstību, atvieglojot Sanmarīno Republikas tirdzniecību ar trešām valstīm, šis saraksts būtu jāatjaunina.
            
         
               (8)
            
            
               Sadarbības komitejas lēmumi attiecībā uz muitas sadarbību, kas pieņemti saskaņā ar Pagaidu nolīgumu, joprojām ir lietderīgi. Tātad ir nepieciešams saglabāt to spēkā esamību.
            
         
               (9)
            
            
               Sadarbības komitejai atbilstīgi Nolīguma 8. panta 3. punkta b) apakšpunktam ir jānosaka kārtība, kā Sanmarīno Republikas rīcībā tiek nodota ievedmuita, kas iekasēta tās vārdā. Administratīvajām izmaksām atskaitītie procenti ir jāpielāgo procentiem, kas paredzēti 2. panta 3. punktā Padomes Lēmumā 2000/597/EK, Euratom (2000. gada 29. septembris) par Eiropas Kopienu pašu resursu sistēmu (3),
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo pieņem Sadarbības komitejas reglamentu, kas iekļauts I pielikumā.
   2. pants
   1.   Ar šo izveido Muitas sadarbības komiteju, kuras pienākums, darbojoties Sadarbības komitejas pakļautībā, ir jo īpaši nodrošināt Nolīguma muitas noteikumu pareizu un vienveidīgu piemērošanu.
   2.   Muitas sadarbības komitejas sastāvā ir, no vienas puses, Savienības eksperti muitas jautājumos un, no otras puses, Sanmarīno Republikas eksperti muitas jautājumos. Muitas sadarbības komitejas sanāksmes pārmaiņus vada Eiropas Komisijas pārstāvis un Sanmarīno Republikas pārstāvis. Muitas sadarbības komitejai mutatis mutandis piemēro Sadarbības komitejas reglamentu.
   3.   Muitas sadarbības komiteja regulāri informē Sadarbības komiteju par savu darbību. Šī informācija un paziņojumi tiek nodoti ar Sadarbības komitejas sekretariāta starpniecību. Par visiem jautājumiem, kas saistīti ar Nolīguma principu vai interpretāciju, Muitas sadarbības komiteja vēršas Sadarbības komitejā.
   3. pants
   1.   Sanmarīno Republika piemēro Savienības tiesību aktus muitas jomā, kādi ir piemērojami Savienībā, un jo īpaši Kopienas Muitas kodeksu (4) un tā īstenošanas noteikumus. Sanmarīno Republika piemēro Savienības tiesību aktus attiecībā uz apdraudēto savvaļas dzīvnieku un augu sugu starptautisko tirdzniecību.
   2.   Lai piemērotu īpašus muitas režīmus, kā arī lai piemērotu tiesību aktus attiecībā uz apdraudēto savvaļas augu un dzīvnieku sugu starptautisko tirdzniecību, Savienības muitas teritorija un Sanmarīno Republikas muitas teritorija tiek uzskatītas par vienu muitas teritoriju.
   4. pants
   Praktiskus pasākumus Savienības tiesību aktu piemērošanai pārtikas, veterinārās vai fitosanitārās drošības jomā nosaka Eiropas Komisijas dienesti un Sanmarīno Republikas iestādes.
   5. pants
   Ja Savienības noteikumos attiecībā uz muitu, kopējo tirdzniecības politiku, tirgus uzraudzību, veselību, drošību un patērētāju aizsardzību, kā arī apdraudēto savvaļas dzīvnieku un augu sugu starptautisko tirdzniecību, lauksaimniecību vai pārtikas, veterināro un fitosanitāro drošību, kas Sanmarīno Republikai ir jāpiemēro saskaņā ar Nolīguma 7. panta 1. punktu, ir paredzēts, ka noteiktu gadījumu risināšanai Eiropas Komisijai ir jāpieņem lēmums, šādu lēmumu pieņem Sanmarīno Republikas iestādes pēc Eiropas Komisijas piekrišanas. Ja tāds noteikums paredz, ka lēmumu pieņem vai paziņojumu sniedz dalībvalsts, šādu lēmumu pieņem un šādu paziņojumu sniedz Sanmarīno Republikas iestādes. Šīs iestādes ņem vērā Savienības zinātnisko komiteju atzinumus un, pieņemot šos lēmumus, izmanto Tiesas judikatūru un Eiropas Komisijas praksi.
   6. pants
   1.   Nolīguma pielikumā iekļauto Savienības to muitas iestāžu sarakstu, kuras ir kompetentas veikt uz Sanmarīno Republiku nosūtīto preču muitošanas formalitātes, aizstāj ar sarakstu, kas iekļauts šā lēmuma II pielikumā.
   2.   Muitošanas formalitātes, kas saistītas ar eksportu, var veikt visās Itālijas muitas iestādēs, izņemot formalitātes, kas:
   
               a)
            
            
               tiek veiktas atbilstīgi muitas procedūrām ar ekonomisku ietekmi;
            
         
               b)
            
            
               ir saistītas ar ieroču, mākslas darbu, prekursoru un tā saukto divējāda lietojuma preču eksportu;
            
         ir jāveic II pielikumā uzskaitītajās muitas iestādēs un nodaļās.
   7. pants
   Kārtība, kā Sanmarīno Republikas valsts kases rīcībā tiek nodota ievedmuita, ko Savienība iekasējusi Sanmarīno Republikas vārdā, ir iekļauta III pielikumā.
   8. pants
   1.   EEK un Sanmarīno Sadarbības komitejas Lēmums Nr. 3/92 (1992. gada 22. decembris) par savstarpējās palīdzības piemērošanas kārtību, kas paredzēta Kopienas un Sanmarīno Republikas Nolīguma 13. pantā (5), paliek spēkā, un ar to īsteno Nolīguma 23. panta 8. punktu.
   2.   EEK un Sanmarīno Sadarbības komitejas Lēmums Nr. 4/92 (1992. gada 22. decembris) par konkrētām administratīvās sadarbības metodēm, lai piemērotu Pagaidu nolīgumu, un par preču atpakaļnosūtīšanu uz Sanmarīno Republiku (6), kurā grozījumi izdarīti ar EK un Sanmarīno Sadarbības komitejas Lēmumu Nr. 1/2002 (7), paliek spēkā. Ar to īsteno Nolīguma 8. panta 3. punkta a) un c) apakšpunktu un 23. panta 8. punktu, un to mutatis mutandis piemēro elektroniskās datu apstrādes metodēm Savienības tranzīta procedūrā.
   9. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   
      Briselē, 2010. gada 29. martā
      
         
            Sadarbības komitejas vārdā –
         
            priekšsēdētājs
         
         Gianluca GRIPPA
      
   
   
      (1)  OV L 84, 28.3.2002., 43. lpp.
   
      (2)  OV L 359, 9.12.1992., 14. lpp.
   
      (3)  OV L 253, 7.10.2000., 42. lpp.
   
      (4)  Padomes Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, kas vairākkārt grozīta. Regula (EEK) Nr. 2913/92 ir aizstāta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 450/2008, ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss), kā izklāstīts Regulas (EK) Nr. 450/2008 188. pantā.
   
      (5)  OV L 42, 19.2.1993., 29. lpp.
   
      (6)  OV L 42, 19.2.1993., 34. lpp.
   
      (7)  OV L 99, 16.4.2002., 23. lpp.
   
      I PIELIKUMS
      
         ES UN SANMARĪNO SADARBĪBAS KOMITEJAS REGLAMENTS
      
      1. pants
      Sadarbības komitejas vadību uz sešiem mēnešiem pārmaiņus uzņemas:
      
                  a)
               
               
                  no 1. janvāra līdz 30. jūnijam Eiropas Komisijas pārstāvis;
               
            
                  b)
               
               
                  no 1. jūlija līdz 31. decembrim Sanmarīno Republikas pārstāvis.
               
            2. pants
      Sadarbības komitejas priekšsēdētājs pēc tam, kad ir saņēmis abu delegāciju piekrišanu, nosaka sanāksmju datumu un vietu. Sanāksmes pārmaiņus notiek Briselē un Sanmarīno Republikā.
      3. pants
      Pirms katras sanāksmes priekšsēdētājam nosūta katras delegācijas paredzamo sastāvu.
      4. pants
      1.   Priekšsēdētājs sagatavo katras sanāksmes provizorisku darba kārtību. Šo kārtību nosūta abām delegācijām vismaz 15 dienas pirms sanāksmes sākuma.
      2.   Provizoriskajā darba kārtībā ietver jautājumus, par kuriem dokumentācija abām delegācijām ir nosūtīta, vēlākais, šīs darba kārtības nosūtīšanas dienā.
      3.   Priekšsēdētājs, vienojoties ar abām delegācijām, var samazināt 1. un 2. punktā paredzētos termiņus, lai ņemtu vērā katra konkrētā gadījuma vajadzības.
      4.   Sadarbības komiteja pieņem darba kārtību katras sanāksmes sākumā. Cita punkta, kurš nav paredzēts provizoriskajā darba kārtībā, iekļaušana dienas kārtībā ir atļauta ar Savienības piekrišanu un ar Sanmarīno Republikas piekrišanu.
      5. pants
      1.   Ja nav nolemts citādi, Sadarbības komitejas sanāksmes nav atklātas.
      2.   Neskarot citus piemērojamus noteikumus, uz Sadarbības komitejas apspriedēm attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu, ja vien komiteja nelemj citādi.
      6. pants
      Sadarbības komitejas apspriedes var notikt rakstiskās procedūras veidā, ja Savienība un Sanmarīno Republika tam piekrīt.
      7. pants
      Sadarbības komitejas pieņemtos dokumentus paraksta priekšsēdētājs.
      8. pants
      1.   Saskaņā ar Nolīguma 23. pantu pieņemtajiem Sadarbības komitejas ieteikumiem un lēmumiem nosaukums ir “ieteikums” vai “lēmums”, kuram pievienots kārtas numurs un norādīts temats.
      2.   Sadarbības komitejas ieteikumus un lēmumus paziņo 10. pantā minētajiem adresātiem.
      9. pants
      1.   Sadarbības komitejas pieņemto secinājumu kopsavilkumu sagatavo, pamatojoties uz savstarpēju vienošanos.
      2.   Sekretariāta pienākumus kopīgi veic viens Eiropas Komisijas darbinieks un viens Sanmarīno Republikas darbinieks.
      10. pants
      Visus šajā reglamentā paredzētos priekšsēdētāja paziņojumus nosūta Eiropas Komisijai un Sanmarīno Republikai.
      11. pants
      1.   Līgumslēdzējas puses sedz izdevumus, kas tām radušies saistībā ar dalību Sadarbības komitejas sanāksmēs gan attiecībā uz personāla, ceļošanas un uzturēšanās izdevumiem, gan uz pasta un telekomunikāciju izdevumiem.
      2.   Izdevumus, kas saistīti ar sanāksmju praktisko rīkošanu (telpas, piegādes u. c.), sedz attiecīgi Savienība vai Sanmarīno Republika atkarībā no tā, kur notiek sanāksme.
      12. pants
      Sadarbības komitejas oficiālās valodas ir Eiropas Savienības iestāžu oficiālās valodas.
      13. pants
      Sadarbības komitejai nosūtītās vēstules adresē tās priekšsēdētājam, nosūtot Sadarbības komitejas sekretariātam uz Eiropas Komisijas adresi.
   
   
      II PIELIKUMS
      
         Kopienas to muitas iestāžu saraksts, kuras var veikt to preču muitošanu, kas paredzētas Sanmarīno Republikai
      
      
                  —
               
               
                  
                     ANCONA Ufficio delle Dogane di Ancona; Sezione Operativa Territoriale di Falconara Aeroporto,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     BOLOGNA Ufficio delle Dogane di Bologna, Sezione Operativa Territoriale Aeroporto “G. Marconi”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     FORLÌ Ufficio delle Dogane di Forlì-Cesena; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto “Ridolfi”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     GENOVA Ufficio delle Dogane di Genova; Sezione Operativa Territoriale Passo Nuovo; Sezione Operativa Territoriale Voltri; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     GIOIA TAURO Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     LA SPEZIA Ufficio delle Dogane di La Spezia,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     LIVORNO Ufficio delle Dogane di Livorno,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     MILANO Ufficio delle Dogane di Varese, Sezione Operativa Territoriale di Malpensa,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     ORIO AL SERIO Ufficio delle Dogane di Bergamo, Sezione Operativa Territoriale di Orio al Serio,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     RAVENNA Ufficio delle Dogane di Ravenna; Sezione Operativa Territoriale di San Vitale,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     RIMINI Ufficio delle Dogane di Rimini; Sezione Operativa Territoriale di Aeroporto “F. Fellini”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     ROMA Ufficio delle Dogane di Roma II; Sezione Operativa Territoriale di Fiumicino,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     TARANTO Ufficio delle Dogane di Taranto,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     TRIESTE Ufficio delle Dogane di Trieste; Sezione Operativa Territoriale di Porto industriale; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Vecchio; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Nuovo,
                  
               
            
                  —
               
               
                  
                     VENEZIA Ufficio delle Dogane di Venezia; Sezione Operativa Territoriale di Interporto; Sezione Operativa Territoriale di Portogruaro.
                  
               
            
   
      III PIELIKUMS
      
         Kārtība, kādā Sanmarīno Republikas valsts kases rīcībā nodod ievedmuitu, ko Savienība iekasējusi Sanmarīno Republikas vārdā
      
      1. pants
      Regulas (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 (1) 3. pantu, 6. panta 1. punktu, 3. punkta a) un b) apakšpunktu un 4. punkta pirmo daļu, 10. panta 1. punktu un 17. panta 2. punktu piemēro mutatis mutandis attiecībā uz ievedmuitas, kas iekasēta par precēm, kuras nosūtītas uz Sanmarīno Republiku, noteikšanu, kontroli un nodošanu. Jo īpaši piemēro šādus noteikumus:
      
                  a)
               
               
                  Savienības dalībvalstis, kuru muitas punkti uzskaitīti šā lēmuma II pielikumā, veic atsevišķu uzskaiti par ievedmuitu, kas iekasēta par precēm, kuras nosūtītas uz Sanmarīno Republiku; šī uzskaite ir identiska tai, kas Savienības pašu resursiem paredzēta Regulas (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 6. panta 1. punktā un 3. panta a) un b) apakšpunktā;
               
            
                  b)
               
               
                  ievedmuitu saistībā ar T2 SM vai T2L SM dokumentiem nosaka šā lēmuma II pielikumā norādītās muitas iestādes brīdī, kad tie tiek iekļauti uzskaitē, un tos iekļauj a) apakšpunktā minētajā uzskaitē.
                  Ja T2 SM tranzīta procedūras sākumpunkta muitas iestāde vai T2L SM dokumenta izsniedzēja muitas iestāde trīs mēnešos nav saņēmusi informāciju, kas vajadzīga, lai apliecinātu, ka preces ir saņemtas Sanmarīno Republikā, veic uzskaites sākotnējā ieraksta korekciju.
                  Šādā gadījumā ievedmuitu nosaka kā Savienības pašas resursus un iekļauj Regulas (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 6. panta 3. punkta a) apakšpunktā paredzētajā uzskaitē vai vajadzības gadījumā atsevišķā uzskaitē, kas paredzēta minētās regulas 6. panta 3. punkta b) apakšpunktā.
                  Iepriekšminēto procedūru mutatis mutandis piemēro kompensācijas precēm un nepārveidotām precēm, kas pārdotas Sanmarīno Republikas teritorijā saskaņā ar ievešanas pārstrādei režīmu, vai precēm, par kuram ir radies muitas parāds saistībā ar pagaidu ievešanas procedūru;
               
            
                  c)
               
               
                  attiecīgās dalībvalstis atbilstīgi Regulas (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 6. panta 4. punkta pirmajai daļai nosūta Eiropas Komisijai savu kontu pārskatus, tos pievienojot pārskatiem par pašu resursiem. Pārskatos, ko sagatavo tāpat kā attiecībā uz pašu resursiem, norāda arī katrā muitas iestādē iekasētās ievedmuitas kopējo summu;
               
            
                  d)
               
               
                  apliecinošos dokumentus uzglabā atbilstoši Regulas (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 3. panta pirmajai un otrajai daļai. Šos dokumentus un dokumentus, kas saistīti ar pašu resursiem, uzglabā atsevišķi;
               
            
                  e)
               
               
                  noteikto prasību vai uzskaites korekcijas, kas veiktas pēc trešā gada 31. decembra, kas seko gadam, kad notika sākotnējā noteikšana, neiekļauj uzskaitē, izņemot par punktiem, ko vēlākais šajā datumā ir paziņojusi Eiropas Komisija, dalībvalsts vai Sanmarīno Republika;
               
            
                  f)
               
               
                  piemēro Regulas (EK) Nr. 1150/2000 18. pantu. Minētās kontroles attiecas arī uz dokumentiem, kas apliecina, ka preces ir nonākušas Sanmarīno Republikā, un kas minēti 18. panta 2. punkta pirmās daļas b) apakšpunktā. Sanmarīno Republikas pilnvarotie pārstāvji var piedalīties šajās kontrolēs;
               
            
                  g)
               
               
                  prasības, kas iekļautas Regulas (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 6. panta 3. punkta a) un b) apakšpunktā paredzētajā uzskaitē, attiecīgās dalībvalstis minētās regulas 10. panta 1. punktā noteiktajā termiņā un pēc iekasēšanas izmaksu atskaitīšanas ieraksta kredītā Eiropas Komisijas kontā, kas paredzēts minētās regulas 9. pantā.
                  Sanmarīno Republikas vārdā Savienības iekasētās ievedmuitas procentuālais apjoms, ko Savienība var atskaitīt kā iekasēšanas izmaksas, ir noteikts 25 % apmērā;
               
            
                  h)
               
               
                  attiecīgās dalībvalstis ir atbrīvotas no Sanmarīno Republikas noteiktajiem nodokļiem atbilstošu summu nodošanas Eiropas Komisijai tikai tad, ja ir izpildīti Regulas (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 17. panta 2. punktā paredzētie nosacījumi.
               
            2. pants
      Trīsdesmit dienās pēc katra dalībvalstu izdarītā ieraksta paziņošanas Eiropas Komisija pārskaita uzskaitē norādītās summas uz kontu, ko atvērusi Sanmarīno Republika. Sanmarīno Republika informē Eiropas Komisiju par kreditējamā konta rekvizītiem. Tā sedz šā konta uzturēšanas izdevumus.
      3. pants
      Īstenojot 1. panta a) un b) punktu, piemēro papildinājumu.
      
         (1)  Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 (2000. gada 22. maijs), ar ko īsteno Lēmumu 2007/436/EK, Euratom par Eiropas Kopienu pašu resursu sistēmu (OV L 130, 31.5.2000., 1. lpp.).
      
         Papildinājums
         
            Administratīvā procedūra, kas piemērojama, īstenojot 1. panta a) un b) punktu
         
         1.   Laišanai brīvā apgrozībā vajadzīgo formalitāšu izpilde pilnvarotajās muitas iestādēs
         Laižot brīvā apgrozībā Sanmarīno Republikai paredzētas preces, tās pārvieto, izmantojot, attiecīgi, T2 SM tranzīta procedūru vai T2L SM dokumentu. Ievedmuitu iekļauj uzskaitē attiecīgajos Savienības tiesību aktos paredzētajos termiņos.
         Kontroles vajadzībām attiecīgu ierakstu par uzskaitē iekļauto ievedmuitu izdara arī reģistrā, kuru īpaši šim nolūkam kārto attiecīgā muitas iestāde un kurā ieraksta visu Sanmarīno Republikai paredzēto importu ar atsauci uz importētajām precēm, importa deklarācijas pieņemšanas datumu, taksācijas elementiem, attiecīgo nodokļu summu, kā arī pārvietošanas atsauces numuru vai izdoto dokumentu (T2 SM vai T2L SM).
         Sanmarīno Republikas iestādes, izmantojot paziņojumu par saņemšanu, paziņo nosūtīšanas muitas iestādei par preču saņemšanu dienā, kad tās tiek uzrādītas saņemšanas muitas iestādē, un sniedz nosūtīšanas muitas iestādei kontroles rezultātu paziņojumu, vēlākais, trešajā dienā pēc preču uzrādīšanas saņemšanas muitas iestādē.
         Ja izmanto tranzīta procedūrā izmanto T2 SM dokumentu vai T2L SM dokumentu, muitas iestāde uz šiem dokumentiem norāda trīs mēnešu termiņu no minētā dokumenta izsniegšanas dienas, līdz kuram izsniedzējai muitas iestādei jānosūta atpakaļ, attiecīgi, T2 SM dokumenta 5. eksemplārs vai T2L SM dokumenta eksemplārs, ko pienācīgi apstiprinājušas Sanmarīno Republikas iestādes.
         2.   Uzskaites formalitāšu izpilde pilnvarotajās muitas iestādēs
         Ievedmuitas ierakstīšanu “Sanmarīno” uzskaitē (uzskaite, kas atbilst Regulas (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 6. panta 3. punkta a) apakšpunktā paredzētajai uzskaitei) veic atbilstoši minētajam pantam.
         Gadījumā, ja noteiktā ievedmuita, kas ir nodrošināta ar garantiju, tiek apstrīdēta un ir iespējamas tās izmaiņas radušos strīdu rezultātā, dalībvalstis, kuru muitas iestādes uzskaitītas II pielikumā, tomēr var nolemt neveikt ierakstu minētajā “Sanmarīno” uzskaitē. Šādā gadījumā tik ilgi, kamēr nav beigusies valsts procedūra, kas saistīta ar administratīvo un/vai tiesas izskatīšanu kompetentajās iestādēs, ievedmuitas summa tiek ierakstīta atsevišķā uzskaitē “Sanmarīno” (procedūra analoga tai, kas izklāstīta Regulas (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 6. panta 3. punkta b) apakšpunktā).
         Šā punkta nolūkā par “kompetentajām iestādēm” tiek uzskatītas:
         
                     —
                  
                  
                     dalībvalsts, kura ir veikusi muitošanas formalitātes, administratīvās vai tiesu iestādes vai vajadzības gadījumā Savienības iestādes attiecībā uz jebkuru jautājumu, kas attiecas uz muitas jomā piemērojamajiem normatīvajiem un administratīvajiem aktiem,
                  
               
                     —
                  
                  
                     dalībvalsts, kura ir veikusi muitošanas formalitātes, administratīvās vai tiesu iestādes attiecībā uz jebkuru jautājumu saistībā ar procedūras noteikumiem (paziņojumi, termiņi u. c.),
                  
               
                     —
                  
                  
                     Sanmarīno Republikas tiesu iestādes attiecībā uz jebkuru jautājumu saistībā ar izpildes pasākumiem, lai piedzītu parādus Sanmarīno Republikas teritorijā.
                  
               3.   Tranzīta procedūras noslēgšana un apliecinošu dokumentu atgriešana
         Tranzīta operāciju var noslēgt, ja preču nosūtīšanas muitas iestāde Savienības muitas tiesību aktos paredzētajos termiņos ir saņēmusi atbilstīgus paziņojumus par saņemšanu un kontroles rezultātiem.
         Ja tranzītam izmanto T2 SM procedūru vai tiek izsniegts T2L SM dokuments, muitas iestādei, kas tos izsniegusi, 1. punkta ceturtajā daļā minētajā trīs mēnešu termiņā nosūta Sanmarīno Republikas iestāžu pienācīgi apstiprinātu T2 SM dokumenta 5. eksemplāru vai T2L SM dokumenta eksemplāru.
         Ja netiek sniegti šā punkta pirmajā daļā minētie paziņojumi vai ja T2 SM dokumenta 5. eksemplārs vai T2L SM dokumenta eksemplārs noteiktajā termiņā netiek saņemts muitas iestādē, kas to izdevusi, iepriekšminētajā reģistrā izdara piezīmi un veic uzskaites sākotnējā ieraksta korekciju. Šādā gadījumā ievedmuitu nosaka kā Savienības pašas resursus un iekļauj Regulas (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 6. panta 3. punkta a) apakšpunktā paredzētajā uzskaitē vai vajadzības gadījumā atsevišķā uzskaitē, kas paredzēta minētās regulas 6. panta 3. punkta b) apakšpunktā.
         Šis ieraksts neskar korekcijas, kas varētu tikt veiktas pēc Savienības tranzīta procedūras ietvaros paredzētās informācijas pieprasīšanas procedūras pabeigšanas vai ES un Sanmarīno Sadarbības komitejas Lēmumā Nr. 3/92 paredzētās savstarpējās palīdzības ietvaros veikto pasākumu rezultātā.
         4.   Īpašas procedūras piemērošana saskaņā ar ievešanas pārstrādei procedūru un pagaidu ievešanas procedūru
         Iepriekšminēto procedūru mutatis mutandis piemēro kompensācijas precēm un nepārveidotām precēm, kas pārdotas Sanmarīno Republikas teritorijā saskaņā ar ievešanas pārstrādei procedūru, vai precēm, par kuram ir radies muitas parāds saistībā ar pagaidu ievešanas procedūru.