CELEX: 21994A1231(07)
Language: sv
Date: 1994-12-20 00:00:00
Title: AVTAL i form av skriftväxling om förlängning av anpassningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ungern om handel mellan får-, lamm- och getkött

Avis juridique important

|

21994A1231(07)

AVTAL i form av skriftväxling om förlängning av anpassningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ungern om handel mellan får-, lamm- och getkött  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 351 , 31/12/1994 s. 0027 - 0028 Finsk specialutgåva Område 3 Volym 65 s. 0165  Svensk specialutgåva Område 3 Volym 65 s. 0165 

AVTALi form av skriftväxling om förlängning av anpassningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ungern om handel med får-, lamm- och getköttBrev nr 1 Bryssel den.........Jag har äran att hänvisa till skriftväxlingen 1990 genom vilken det slöts ett avtal mellan gemenskapen och Ungern om anpassning av huvudavtalet från 1982 mellan gemenskapen och Ungern om handel med får-, lamm- och getkött.Till följd av de senaste diskussionerna har jag äran att föreslå att det avtal som slöts genom den skriftväxlingen skall fortsätta att vara i kraft till och med den 30 juni 1995, men med följande ändring:I klausul 6 i avtalet skall "till och med den 31 december 1994" ersättas med "till och med den 30 juni 1995".Den kvantitet som avser de första sex månaderna 1995 skall vara 50 % av den överenskomna siffran för hela 1995, men den kan överskridas med upp till 20 %, vilket skall beaktas under den därpå följande perioden.Jag har äran att föreslå att, om ovanstående godkänns av er regering, detta brev tillsammans med ert bekräftande brev skall utgöra ett avtal i frågan mellan gemenskapen och Ungerns regering.Mottag försäkran om min utmärkta högaktning.På Europeiska unionens råds vägnarBrev nr 2 Bryssel den.........Jag har äran att bekräfta att jag har mottagit ert brev av dagens datum, vilket har följande lydelse:"Jag har äran att hänvisa till skriftväxlingen 1990 genom vilken det slöts ett avtal mellan gemenskapen och Ungern om anpassning av huvudavtalet från 1982 mellan gemenskapen och Ungern om handel med får-, lamm- och getkött.Till följd av de senaste diskussionerna har jag äran att föreslå att det avtal som slöts genom den skriftväxlingen skall fortsätta att vara i kraft till och med den 30 juni 1995, men med följande ändring:I klausul 6 i avtalet skall 'till och med den 31 december 1994` ersättas med 'till och med den 30 juni 1995`.Den kvantitet som avser de första sex månaderna 1995 skall vara 50 % av den överenskomna siffran för hela 1995, men den kan överskridas med upp till 20 %, vilket skall beaktas under den därpå följande perioden.Jag har äran att föreslå att, om ovanstående godkänns av er regering, detta brev tillsammans med ert bekräftande brev skall utgöra ett avtal i frågan mellan gemenskapen och Ungerns regering."Jag har äran att bekräfta att min regering samtycker till innehållet i ert brev.Mottag försäkran om min utmärkta högaktning.På Ungerns regerings vägnar