CELEX: 42002A1216(01)
Language: sl
Date: 2002-11-28 00:00:00
Title: Protokol o spremembi Konvencije o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Konvencija o Europolu) in Protokola o privilegijih in imunitetah Europola, članov njegovih organov, namestnikov direktorja in uslužbencev Europola

Pomembno pravno obvestilo

|

42002A1216(01)

Uradni list 312 , 16/12/2002 str. 0002 - 0007

		Protokolo spremembi Konvencije o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Konvencija o Europolu) in Protokola o privilegijih in imunitetah Europola, članov njegovih organov, namestnikov direktorja in uslužbencev EuropolaVISOKE POGODBENICE tega protokola in visoke pogodbenice Konvencije o ustanovitvi Evropskega policijskega urada in Protokola o privilegijih in imunitetah Europola, članov njegovih organov, namestnikov direktorja in uslužbencev Europola, države članice Evropske unije, SO SE –OB SKLICEVANJU na Akt Sveta Evropske unije z dne 28. novembra 2002,OB UPOŠTEVANJU NASLEDNJEGA:(1) Na podlagi člena 30(2)(a) Pogodbe o Evropski uniji Svet omogoča Europolu olajšati in podpreti pripravo posebnih preiskovalnih dejanj pristojnih organov držav članic ter spodbujati njihovo usklajevanje in izvajanje, vključno z operativnimi dejanji skupnih skupin, v katerih sodelujejo tudi predstavniki Europola v podporni funkciji.(2) Za takšno sodelovanje Europola v skupnih preiskovalnih skupinah je treba določiti pravila. Ta pravila naj bi obravnavala vlogo uradnikov Europola v teh skupinah, izmenjavo informacij med Europolom in skupno preiskovalno skupino ter nepogodbeno odgovornost za škodo, ki jo povzročijo uradniki Europola med sodelovanjem v teh skupinah.(3) Na podlagi člena 30(2)(b) Pogodbe o Evropski uniji je treba sprejeti ukrepe, ki Europolu omogočajo, da pristojne organe držav članic zaprosi za vodenje in usklajevanje preiskav v posebnih primerih.(4) Protokol o privilegijih in imunitetah Europola, članov njegovih organov, namestnikov direktorja in uslužbencev Europola bi bilo treba spremeniti tako, da se imuniteta članov osebja Europola glede njihovih besed, ki jih izgovorijo ali zapišejo pri opravljanju uradnih dolžnosti in/ali dejanj, ki jih pri tem storijo, ne razširi na njihove dejavnosti v okviru sodelovanja v skupnih preiskovalnih skupinah –DOGOVORILE O NASLEDNJIH DOLOČBAH:Člen 1Konvencija o Europolu se spremeni, kot sledi:1. Členu 3(1) se dodajo naslednje točke:"6. sodelovati v podporni funkciji v skupnih preiskovalnih skupinah v skladu s členom 3a;7. zaprositi pristojne organe zadevnih držav članic za vodenje ali usklajevanje preiskav v posebnih primerih v skladu s členom 3b.".2. Vstavijo se naslednji členi:(a) "Člen 3aSodelovanje v skupnih preiskovalnih skupinah1. Uradniki Europola lahko v podporni funkciji sodelujejo v skupnih preiskovalnih skupinah, vključno s skupinami, ustanovljenimi v skladu s členom 1 Okvirnega sklepa z dne 13. junija 2002 o skupnih preiskovalnih skupinah [1] ali v skladu s členom 13 Konvencije z dne 29. maja 2000 o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije, kolikor te skupine preiskujejo kazniva dejanja, za katera je pristojen Europol na podlagi člena 2. Uradniki Europola lahko v okviru omejitev, ki jih predvideva zakonodaja države članice, kjer deluje skupna preiskovalna skupina, in v skladu z dogovorom iz odstavka 2, nudijo pomoč pri vseh dejavnostih in izmenjujejo informacije z vsemi člani skupne preiskovalne skupine v skladu z odstavkom 3. Vendar pa ne sodelujejo pri izvajanju prisilnih ukrepov.2. Upravno izvajanje sodelovanja Europola v skupni preiskovalni skupini se določi v dogovoru med direktorjem Europola in pristojnimi organi držav članic, ki sodelujejo v skupni preiskovalni skupini, ob sodelovanju nacionalnih enot. Pravila, ki urejajo takšne dogovore, določi Upravni odbor Europola, ki odloča z dvotretjinsko večino svojih članov.3. Uradniki Europola opravljajo svoje naloge pod vodstvom vodje skupine, pri čemer upoštevajo pogoje, določene v dogovoru iz odstavka 2.4. Uradniki Europola se lahko v skladu z dogovorom iz odstavkov 2 in 3 neposredno povežejo s člani skupne preiskovalne skupine in v skladu s to konvencijo članom ali posojenim članom skupne preiskovalne skupine posredujejo informacije iz katere koli od računalniško vodenih zbirk informacij, navedenih v členu 6. V primeru neposredne povezave Europol o tem hkrati obvesti tako nacionalne enote držav članic, ki so zastopane v skupini, kot tudi države članice, ki so posredovale informacije.5. Informacije, ki jih dobi Europol v okviru sodelovanja v skupni preiskovalni skupini, se lahko s soglasjem države članice, ki je posredovala informacije, in v okviru njene odgovornosti, vključijo v katero koli od računalniško vodenih zbirk informacij pod pogoji, določenimi v tej konvenciji.6. Med dejavnostmi skupne preiskovalne skupine, na katere se nanaša ta člen, za uradnike Europola glede kaznivih dejanj, ki so bila storjena proti njim ali ki so jih storili sami, velja nacionalna zakonodaja države članice, v kateri se izvajajo dejavnosti, in sicer na enak način, kot velja za osebe s primerljivimi funkcijami.";(b) "Člen 3bZaprosila Europola za začetek preiskav kaznivih dejanj1. Države članice naj bi obravnavale vsako zaprosilo Europola za začetek, vodenje ali usklajevanje preiskav v posebnih primerih in ga skrbno preučile. Europol bi bilo treba obvestiti, ali se bo preiskava, za katero je zaprosil, začela izvajati.2. Če se pristojni organi države članice odločijo, da zaprosilu Europola ne bodo ugodili, o svoji odločitvi in razlogih zanjo obvestijo Europol, razen če takšnih razlogov ne morejo podati, ker bi to:(i) škodovalo bistvenim interesom nacionalne varnosti ali(ii) ogrozilo uspeh preiskav, ki so v teku, ali varnost posameznih oseb.3. Odgovori na zaprosila Europola za začetek, vodenje ali usklajevanje preiskav v posebnih primerih ter informacije o rezultatih preiskav, namenjene Europolu, naj bi se posredovali preko pristojnih organov držav članic v skladu s pravili, določenimi v Konvenciji o Europolu in ustrezni nacionalni zakonodaji.4. Europol na podlagi sporazuma o sodelovanju, ki se sklene z Eurojustom, slednjega obvesti o vsakem zaprosilu za začetek preiskave kaznivih dejanj.";(c) "Člen 39aOdgovornost v zvezi s sodelovanjem Europola v skupnih preiskovalnih skupinah1. Država članica, na katere ozemlju so organi Europola, ki v skladu s členom 3a delujejo v tej državi članici, med sodelovanjem pri izvajanju operativnih ukrepov povzročili škodo, takšno škodo nadomesti pod enakimi pogoji, kot bi jo v primeru, če bi škodo povzročili njeni uradniki.2. Razen če se država članica ne dogovori drugače, ji Europol v celoti povrne vso odškodnino, ki jo je plačala žrtvam ali njihovim pravnim naslednikom za škodo iz odstavka 1. Morebitni spori med to državo članico in Europolom glede načela ali zneska povračila se morajo predložiti Upravnemu odboru, ki o zadevi odloči z dvotretjinsko večino.".3. V člen 28(1) se vstavi:"1a. z dvotretjinsko večino svojih članov določi pravila, ki urejajo upravno izvajanje sodelovanja Europola v skupnih preiskovalnih skupinah (člen 3a(2));";"21a. z dvotretjinsko večino odloča v sporih med državo članico in Europolom glede odgovornosti v zvezi s sodelovanjem Europola v skupnih preiskovalnih skupinah (člen 39a);".Člen 2V členu 8 Protokola o privilegijih in imunitetah Europola, članov njegovih organov, namestnikov direktorja in uslužbencev Europola, se doda naslednji odstavek:"4. V skladu s členom 17(2) se imuniteta iz odstavka 1(a) ne podeli v zvezi z uradnimi dejanji, ki se izvajajo pri izpolnjevanju nalog, določenih v členu 3a Konvencije o sodelovanju uradnikov Europola v skupnih preiskovalnih skupinah.".Člen 31. Države članice sprejmejo ta protokol v skladu s svojimi ustavnimi pravili.2. Države članice uradno obvestijo generalnega sekretarja Sveta Evropske unije, da so končani postopki, ki so v skladu z ustavnimi pravili potrebni za sprejetje tega protokola.3. Ta protokol začne veljati 90 dni po tem, ko obvestilo iz odstavka 2 pošlje država članica, ki kot članica Evropske unije na dan, ko Svet sprejme akt o pripravi tega protokola, kot zadnja izpolni to formalnost.Člen 41. K temu protokolu lahko pristopi katera koli država, ki postane članica Evropske unije, če ta protokol ne začne veljati z dnem deponiranja listih o pristopu h Konvenciji o Europolu v skladu s členom 46 Konvencije o Europolu.2. Listine o pristopu k temu protokolu se deponirajo hkrati s listinami o pristopu h Konvenciji o Europolu v skladu s členom 46 Konvencije.3. Besedilo tega protokola v jeziku pristopne države, ki ga sestavi Svet Evropske unije, je enako verodostojno.4. Če ob izteku obdobja iz člena 46(4) Konvencije o Europolu ta protokol še ni začel veljati, bo za državo članico pristopnico začel veljati z dnem začetka veljavnosti tega protokola v skladu s členom 3(3).5. Če ta protokol začne veljati v skladu s členom 3(3) pred iztekom obdobja iz člena 46(4) Konvencije o Europolu, vendar po deponiranju listine o pristopu iz odstavka 2, država članica pristopnica pristopi h Konvenciji o Europolu, kakor je spremenjena s tem protokolom, v skladu s členom 46 Konvencije o Europolu.Člen 51. Depozitar tega protokola je generalni sekretar Sveta Evropske unije.2. Depozitar v Uradnem listu Evropskih skupnosti objavi informacije o poteku sprejemanja in pristopov ter vsa druga obvestila v zvezi s tem protokolom.Hecho en Bruselas, el veintiocho de noviembre de dos mil dos.Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende november to tusind og to.Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten November zweitausendundzwei.Έγινε στις Βρυζέλλες, στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δύο.Done at Brussels on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and two.Fait à Bruxelles, le vingt-huit novembre deux mille deux.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an t-ochtú lá is fiche de Shamhain sa bhliain dhá mhíle a dó.Fatto a Bruxelles, addì ventotto novembre duemiladue.Gedaan te Brussel, de achtentwintigste november tweeduizend en twee.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Novembro de dois mil e dois.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakaksi.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde november tjugohundratvå.Pour le gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de regering van het Koninkrijk BelgiëFür die Regierung des Königreichs Belgien+++++ TIFF +++++For regeringen for Kongeriget Danmark+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας+++++ TIFF +++++Por el Gobierno del Reino de España+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement de la République française+++++ TIFF +++++Thar ceann Rialtas na hÉireannFor the Government of Ireland+++++ TIFF +++++Per il Governo della Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor de regering van het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Republik Österreich+++++ TIFF +++++Pelo Governo da República Portuguesa+++++ TIFF +++++Suomen hallituksen puolestaPå finska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++På svenska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++[1] UL L 162, 20.6.2002, str. 1.--------------------------------------------------