CELEX: C2006/131/40
Language: cs
Date: 2006-06-03 00:00:00
Title: Věc C-3/05: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne  16. února 2006  (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Corte d'appello di Cagliari) – Gaetano Verdoliva v. J. M. Van der Hoeven BV, Nanco di Sardegna, San Paolo IMI SpA (Bruselská úmluva — Rozhodnutí, kterým se povoluje výkon rozhodnutí vydaného v jiném smluvním státě — Neuskutečněné nebo vadné doručení — Seznámení se — Lhůta pro podání opravného prostředku)

3.6.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 131/23
            
         Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 16. února 2006 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Corte d'appello di Cagliari) – Gaetano Verdoliva v. J. M. Van der Hoeven BV, Nanco di Sardegna, San Paolo IMI SpA
   (Věc C-3/05) (1)
   
   (Bruselská úmluva - Rozhodnutí, kterým se povoluje výkon rozhodnutí vydaného v jiném smluvním státě - Neuskutečněné nebo vadné doručení - Seznámení se - Lhůta pro podání opravného prostředku)
   (2006/C 131/40)
   Jednací jazyk: italština
   Předkládající soud
   Corte d'appello di Cagliari
   Účastníci původního řízení
   
      Žalobce: Gaetano Verdoliva
   
      Žalovaní: J. M. Van der Hoeven BV, Nanco di Sardegna, San Paolo IMI SpA
   
      Za přítomnosti: Pubblico Ministero
   Předmět věci
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Corte d'appello di Cagliari – Výklad článku 36 Bruselské úmluvy – Výkon rozhodnutí – Vadné doručení rozhodnutí o povolení výkonu rozhodnutí – Pojem seznámení se s procesními písemnostmi
   Výrok
   Článek 36 Úmluvy ze dne 27. září 1968 o soudní příslušnosti a výkonu rozhodnutí v občanských a obchodních věcech, ve znění Úmluvy ze dne 9. října 1978 o přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, Úmluvy ze dne 25. října 1982 o přistoupení Řecké republiky a Úmluvy ze dne 26. května 1989 o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky musí být vykládán v tom smyslu, že vyžaduje řádné doručení rozhodnutí, kterým se povoluje výkon rozhodnutí, s ohledem na procesní pravidla smluvního státu, v němž je výkon navrhován, a že tedy v případě neuskutečněného nebo vadného doručení rozhodnutí, kterým se povoluje výkon rozhodnutí, nestačí k tomu, aby začala běžet lhůta stanovená v uvedeném článku pouze to, že se osoba, proti níž je výkon navrhován, o tomto rozhodnutí dozví.
   
      (1)  Úř. věst. C 69, 19.3.2005.