CELEX: 52013PC0597
Language: sl
Date: 2013-08-22
Title: Predlog SKLEP SVETA o stališču, ki naj ga sprejme Evropska unija v okviru Sveta ministrov AKP-EU o reviziji Priloge IV k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES

|
			
		
		
		52013PC0597
		
			Predlog SKLEP SVETA o stališču, ki naj ga sprejme Evropska unija v okviru Sveta ministrov AKP-EU o reviziji Priloge IV k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES /* COM/2013/0597 final - 2013/0287 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
Komisija
si prizadeva za skladen sklop izvedbenih pravil o zunanjih finančnih
instrumentih v okviru proračuna in evropskega razvojnega sklada (EDF) od 1. januarja
2014, takoj ko začnejo veljati prehodni ukrepi 11. EDF. Nova finančna
uredba in zakonodajni predlogi Komisije glede zunanjih ukrepov v okviru
naslednje večletne finančne perspektive (2014–2020) vsebujejo
več elementov, ki zahtevajo tehnične prilagoditve Priloge IV k
Sporazumu o partnerstvu AKP–ES.
Te tehnične prilagoditve so namenjene
uvedbi inovacij, ki so predlagane v zvezi z izvajanjem zunanjih finančnih
instrumentov v okviru proračuna in bi jih bilo koristno razširiti na
Partnerstvo AKP-ES, ne da bi pri tem ogrozili specifične cilje, za katere
si ta sporazum prizadeva. Pričakuje se, da bo po teh prilagoditvah
izvajanje EDF enostavnejše in učinkovitejše.
Zlasti so predlagane spremembe
osredotočene na pravila glede nacionalnosti in porekla (člena 20
in 22 Priloge IV) ter preferencialne obravnave (člen 26).
Medtem ko je revizija Sporazuma o partnerstvu
AKP-ES iz leta 2010 na široko odprla vrata udeležbi v postopkih dodeljevanja
donacij in naročil, ki se financirajo iz proračuna in EDF, Komisija
meni, da je mogoč dodaten napredek v skladu z razvijajočim se
političnim okoljem. Ob upoštevanju zavez, ki jih je EU sprejela v Busanu[1], Akri[2] in na
srečanju OECD–DAC v Parizu leta 2010, je že bila predlagana usklajena
poenostavitev pravil glede nacionalnosti in porekla zunanjih finančnih
instrumentov v okviru proračuna. Medtem ko se ohranja jedro sedanje
ureditve iz Priloge IV, se predlaga dopolnitev te ureditve z usklajenimi
in poenostavljenimi pravili, ki se predlagajo v okviru proračuna.
Kot primer se predlaga, da subjekti iz držav
AKP postanejo upravičeni do postopkov naročanja za projekte v kateri
koli državi v razvoju. V povračilo za tržni dobiček držav AKP, da bi
subjekti iz vseh držav v razvoju, z izjemo držav G20, tudi postali
upravičeni do naročil v okviru EDF.
Kar zadeva ureditev preferencialov, so
prejšnje spremembe spremenile besedilo člena 26 tako, da ogroža
skladnost in veljavnost ureditve. Posledično se priporočajo potrebne
tehnične prilagoditve za ponovno zagotovitev celovitosti člena.
V
skladu s členom 100 Sporazuma o partnerstvu AKP-ES se lahko Priloga IV
spremeni s sklepom Sveta ministrov AKP-EU. Za zagotovitev, da se do 1. januarja
2014 uvede skladen sklop izvedbenih pravil za proračun in EDF, se
priporoča, da svet ministrov AKP-EU sprejme odločitev na podlagi
izmenjave dopisov med predsednikom Sveta AKP in predsednikom Sveta Evropske
unije.
Komisija predlaga, naj Svet sprejme priloženi
sklep.
2013/0287 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o stališču, ki naj ga sprejme Evropska
unija v okviru Sveta ministrov AKP-EU o reviziji Priloge IV k Sporazumu o
partnerstvu AKP-ES
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti člena 209(2) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe, 
ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med
članicami afriške, karibske in pacifiške skupine držav na eni strani ter
Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani,
podpisanega v Cotonouju, dne 23. junija 2000[3] (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o
partnerstvu AKP-ES),
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Člen 100 Sporazuma
o partnerstvu AKP-EU navaja, da lahko Svet ministrov AKP-EU priloge Ia, Ib, II,
III, IV in VI Sporazuma o partnerstvu AKP-EU revidira, pregleda in /ali
spremeni na podlagi priporočila Odbora držav AKP in EU za sodelovanje pri
financiranju razvoja.
(2)       Podpisnice Sporazuma o
partnerstvu AKP-ES so v Busanu, Akri in na srečanju držav OECD-DAC v
Parizu leta 2010 sprejele mednarodne zaveze za učinkovitost pomoči.
(3)       Pravila glede nacionalnosti
in porekla je mogoče nadalje izboljšati v skladu z zgoraj omenjenimi mednarodnimi
zavezami.
(4)       Pojasnitev in poenostavitev
določb Priloge IV k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES lahko izboljša
učinkovitost izvajanja EDF.
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki naj ga Evropska unija
sprejme v okviru Sveta ministrov AKP-EU o reviziji Priloge IV k Sporazumu o
partnerstvu AKP-ES, temelji na priloženem osnutku sklepa Sveta ministrov
AKP-EU. 
Člen 2
Po sprejetju se sklep Sveta ministrov AKP-EU
objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
PRILOGA 
Osnutek
SKLEP
SVETA MINISTROV AKP-EU
o
reviziji Priloge IV k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES 
SVET MINISTROV AKP-EU JE –
ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med
članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani
ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani,
podpisanega v Cotonouju dne 23. junija 2000[4], kakor je
bil spremenjen v Luxembourgu dne 25. junija 2005[5] in
Ouagadougouju dne 22. junija 2010[6] (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o
partnerstvu AKP-ES), zlasti člena 100 Sporazuma,
ob
upoštevanju naslednjega:
(1)                   
Člen 100 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU
navaja, da lahko Svet ministrov AKP-EU priloge Ia, Ib, II, III, IV in VI
Sporazuma o partnerstvu AKP-EU revidira, pregleda in/ali spremeni na podlagi
priporočila Odbora držav AKP in EU za sodelovanje pri financiranju
razvoja.
(2)                   
Podpisnice Sporazuma o partnerstvu AKP-ES so v
Busanu, Akri in na srečanju držav OECD-DAC v Parizu leta 2010 sprejele
mednarodne zaveze za učinkovitost pomoči.
(3)                   
Pravila glede nacionalnosti in porekla je mogoče
nadalje izboljšati v skladu z zgoraj omenjenimi mednarodnimi zavezami.
(4)                   
Pojasnitev in poenostavitev določb
Priloge IV k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES lahko izboljša
učinkovitost izvajanja EDF.
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga IV k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES se
spremeni:
1.           Odstavek 5 v
členu 19C se nadomesti z naslednjim:
„V skladu z zavezo iz členov 49 in 50 tega
sporazuma se naročila in donacije, financirana iz večletnega
finančnega okvira sodelovanja z AKP, dodeljujejo v skladu z mednarodno
priznanimi osnovnimi standardi na področju delovnega prava in veljavno
okoljsko zakonodajo, vključno z večstranskimi okoljskimi sporazumi.“
2.           Člen 20(1) se nadomesti
z naslednjim:
„Razen kjer je odstopanje odobreno v skladu s
členom 22 in brez poseganja v člen 26:
Udeležba v postopkih dodeljevanja naročil ali
v postopkih dodeljevanja donacij, ki se financirajo iz sredstev večletnega
finančnega okvira sodelovanja po tem sporazumu, je odprta za vse
fizične osebe, ki so državljani spodaj navedenih držav, ali za pravne
osebe s sedežem v:
(a)         
državi AKP, državi članici Evropske skupnosti,
državi, ki je uradno država kandidatka Evropske skupnosti, ali državi
članici Evropskega gospodarskega prostora;
(b)         
državah in na ozemljih v razvoju, ki so
vključene na seznam OECD-DAC prejemnic uradne razvojne pomoči, ki
niso članice skupine G-20, brez poseganja v status Južnoafriške republike,
kot ga ureja Protokol 3, ter čezmorskih držav in ozemelj, ki so zajeta v
Sklep Sveta [2001/822/ES z dne 27. novembra 2001][7]
(c)         
državah, za katere je Komisija vzpostavila vzajemni
dostop do zunanje pomoči.
Vzajemni dostop se lahko odobri za omejeno obdobje
najmanj enega leta, če država odobri upravičenost pod enakimi pogoji
za subjekte iz Skupnosti in države upravičenke iz tega člena;
(d)         
državi članici OECD v primeru naročil, ki
se izvajajo v najmanj razviti državi ali v močno zadolženi revni državi
(HIPC), ki so vključene na seznam OECD-DAC prejemnic uradne razvojne
pomoči, ki ga je objavil OECD-DAC.“
3.           V členu 20 se črta
odstavek 1a.
4.           Člen 20(3) se nadomesti
z naslednjim:
„Vse dobavljeno blago in materiali, kupljeni v
okviru naročila ali v skladu s sporazumom o donaciji, ki se financira iz
sredstev večletnega finančnega okvira sodelovanja po tem sporazumu,
morajo imeti poreklo v eni izmed upravičenih držav, kot je opredeljeno v
tem členu.
Vendar imajo lahko poreklo iz katere koli države,
kadar je količina blaga in materialov, ki se bodo kupili, pod pragom za
uporabo postopka s pogajanji.
V tem okviru se opredelitev „izdelkov s poreklom“
ocenjuje glede na ustrezne mednarodne sporazume, dobavljeno blago s poreklom iz
Skupnosti pa vključuje blago s poreklom iz čezmorskih držav in
ozemelj.“
5.           Člen 20(5) se nadomesti
z naslednjim:
Če večletni finančni okvir
sodelovanja po tem sporazumu financira dejavnost, ki se izvaja prek mednarodne
organizacije, je udeležba v postopkih dodeljevanja naročil ali
dodeljevanja donacij odprta za vse fizične in pravne osebe, ki so do
udeležbe upravičene v skladu z odstavkom 1, kakor tudi za vse fizične
in pravne osebe, ki so do udeležbe upravičene v skladu s pravilnikom te
organizacije, ob zagotovitvi enakosti obravnavanja vsem donatorjem. Za
dobavljeno blago in materiale se uporabljajo ista pravila.“ 
6.           Člen 20(6) se nadomesti
z naslednjim:
„Če večletni finančni okvir sodelovanja
po tem sporazumu financira dejavnost, ki se izvaja v okviru regionalne pobude,
je udeležba v postopkih dodeljevanja naročil in v postopkih dodeljevanja
donacij odprta za vse fizične in pravne osebe, ki so do udeležbe
upravičene v skladu z odstavkom 1, kakor tudi za vse fizične in
pravne osebe iz države, ki je udeležena v zadevni pobudi. Za dobavljeno blago
in materiale se uporabljajo ista pravila.“
7.           Člen 20(7) se nadomesti
z naslednjim: 
„Če večletni finančni okvir
sodelovanja po tem sporazumu financira dejavnost, ki jo sofinancira partner ali
drugi donator ali se izvaja prek države članice z deljenim upravljanjem
ali prek skrbniškega sklada, ki ga ustanovi Komisija, je udeležba v postopkih
dodeljevanja naročil ali v postopkih dodeljevanja donacij odprta vsem
fizičnim in pravnim osebam, ki so upravičene v skladu s odstavkom 1,
in vsem fizičnim in pravnim osebam, ki so upravičene v skladu s
pravili tega partnerja, drugega donatorja ali države članice ali ki so
določena v ustanovni listini skrbniškega sklada. 
Kadar se ukrepi izvajajo prek pooblaščenih
organov, ki so države članice ali njihove agencije, prek Evropske
investicijske banke ali mednarodnih organizacij in njihovih agencij, so prav
tako upravičene fizične in pravne osebe, ki so upravičene v skladu
s pravili tega pooblaščenega organa, kot so opredeljeni v sporazumih,
sklenjenih z organom za sofinanciranje ali izvajalskim organom. Za dobavljeno
blago in materiale se uporabljajo ista pravila.“
8.           V členu 20 se doda nov
odstavek 8:
„Če večletni finančni okvir
sodelovanja po tem sporazumu financira dejavnost, ki se sofinancira iz drugega
zunanjega finančnega instrumenta, je udeležba v postopkih dodeljevanja
naročila in v postopkih dodeljevanja donacij odprta za vse fizične in
pravne osebe, ki so do udeležbe upravičene v skladu z odstavkom 1, ter za
vse fizične in pravne osebe, ki so upravičene v okviru katerega koli
izmed teh instrumentov. Za dobavljeno blago in materiale se uporabljajo ista
pravila.“
9.           V členu 20 se doda nov
odstavek 9:
„Upravičenost, kakor je opredeljena v tem
členu, se lahko omeji glede na nacionalnost, lokacijo in naravo
ponudnikov, prijaviteljev in kandidatov, kadar tako zahtevajo narava in cilji
ukrepa in če je to potrebno za njegovo učinkovito izvajanje.“
10.         Člen 22(1) se nadomesti z
naslednjim:
„Ponudnikom, prijaviteljem in kandidatom iz
tretjih držav, ki niso upravičeni v skladu s členom 20, se lahko
dovoli udeležba v postopkih dodeljevanja naročil ali v postopkih
dodeljevanja donacij, ki jih financira Skupnost iz večletnega
finančnega okvira sodelovanja po tem sporazumom, prav tako se lahko blago
in materiali neupravičenega porekla sprejmejo kot upravičeni na
podlagi utemeljene prošnje držav AKP ali ustrezne organizacije ali organa na
nacionalni ravni ali na ravni znotraj AKP, če:
(a)         
ima država tradicionalne gospodarske, trgovinske
ali geografske povezave s sosednjimi državami upravičenkami ali
(b)         
so proizvodi in storitve na trgih zadevnih držav
nujno potrebni ali niso na voljo ali v drugih v ustrezno utemeljenih primerih,
kadar bi pravila o upravičenosti onemogočala izvedbo projekta,
programa ali ukrepa ali bi jo prekomerno otežila.
Država AKP ali ustrezna organizacija ali organ na
regionalni ravni ali na ravni znotraj AKP ob vsaki priložnosti Komisiji
predloži informacije, ki so potrebne za odločitev o takšnem odstopanju.“
11.         V členu 26 se
odstavek 1(a) se nadomesti z naslednjim:
„se ponudnikom iz držav
AKP za naročila gradenj v vrednosti, manjši od 5 000 000 EUR,
med finančno oceno odobri 10 % cenovni preferencial, pod pogojem, da
najmanj četrtina njihovega kapitala in vodilnih delavcev prihaja iz ene
ali več držav AKP;“
12.         V členu 26(1)
se točka (b) nadomesti z naslednjim:
„se ponudbam, ki jih posamezno ali v konzorciju z
evropskimi partnerji predložijo družbe iz držav AKP, za naročila za nabavo
blaga v vrednosti do 300 000 EUR odobri 15 % cenovni preferencial med
finančno oceno.“
13.         V členu 26 se črta odstavek 1(c).
14.         Člen 26(2) se nadomesti z
naslednjim:
„Kadar se ugotovi, da sta dve ponudbi enakovredni,
se odobri preferencialno obravnavo:
(a)         
ponudniku iz države AKP; ali
(b)         
če takega ponudnika ni, ponudniku, ki:
i) omogoča čim boljšo izrabo materialnih
in človeških virov držav AKP;
ii) ponudi najboljše možnosti za sklepanje
podizvajalskih pogodb z gospodarskimi družbami, podjetji ali fizičnimi
osebami iz držav AKP; ali
iii) je konzorcij fizičnih oseb, gospodarskih
družb ali podjetij iz držav AKP in Skupnosti.“
Člen 2
Ta sklep bo sprejet na Svetu ministrov AKP-ES
prek izmenjave dopisov med predsednikom Sveta ministrov AKP in predsednikom
Sveta Evropske unije.
Ta sklep začne veljati ob zaključku
zgoraj omenjenega postopka.
V […], […]
 Za Svet Evropske unije Predsednik || Za Svet ministrov AKP-EU Predsednik 
[1]               Glej zaključni dokument iz Busana, 29. november
– 1. december 2011, ki je na voljo na strani                http://www.oecd.org/dac/effectiveness/busanpartnership.htm

[2]               Glej Agendo za ukrepanje iz Akre (2008), ki je na voljo na strani                http://www.oecd.org/dac/effectiveness/parisdeclarationandaccraagendaforaction.htm

[3]               UL L 317, 15.12.2000, str. 3. Sporazum, kakor je bil spremenjen s sporazumom, podpisanim v
Luxembourgu 25. junija 2005 (UL L 287, 28.10.2005, str. 4),
in s sporazumom, podpisanim v Ouagadougouju 22. junija 2010
(UL L 287, 4.11.2010, str. 3).
[4]               UL L 317,
15.12.2000, str. 3. Sporazum, kakor je bil popravljen v UL L 385, 29.12.2004,
str. 88.
[5]               UL L 209, 11.8.2005, str. 27.
[6]               UL L 287, 4.11.2010, str. 3.
[7]               UL L 314,
30.11.2001, str. 1.