CELEX: C2002/084/10
Language: it
Date: 2002-04-06 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Sesta Sezione) 6 dicembre 2001 nella causa C-269/99 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Landgericht Hamburg): Carl Kühne GmbH & Co. KG, Rich. Hengstenberg GmbH & Co., Ernst Nowka GmbH & Co. KG contro Jütro Konservenfabrik GmbH & Co. KG ("Prodotti agricoli ed alimentari — Indicazioni geografiche e denominazioni d'origine — Procedimento semplificato di registrazione — Protezione della denominazione Spreewälder Gurken")

C 84/6                   IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                             6.4.2002
a)   Una prestazione quale l’anticipo su assegno alimentare previsto          norma dell’art. 234 CE, dal Landgericht Hamburg (Germania),
     dall’österreichische Bundesgesetz über die Gewährung von                 nella causa dinanzi ad esso pendente tra Carl Kühne GmbH &
     Vorschüssen auf den Unterhalt von Kindern (Unterhaltsvor-                Co. KG, Rich. Hengstenberg GmbH & Co., Ernst Nowka GmbH
     schussgesetz) (legge federale austriaca sulla concessione di             & Co. KG contro Jütro Konservenfabrik GmbH & Co. KG,
     anticipi per il mantenimento di figli), adottato nel 1985,               domanda vertente sulla validità del regolamento (CE) della
     costituisce una prestazione familiare ai sensi dell’art. 4, n. 1,        Commissione 18 marzo 1999, n. 590, che completa l’allegato
     lett. h), del regolamento (CEE) del Consiglio 14 giugno 1971,            del regolamento (CE) n. 1107/96 della Commissione relativo
     n. 1408, relativo all’applicazione dei regimi di sicurezza sociale       alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denomi-
     ai lavoratori subordinati, ai lavoratori autonomi e ai loro              nazioni di origine nel quadro della procedura di cui all’art. 17
     familiari che si spostano all’interno della Comunità, nella              del regolamento (CEE) n. 2081/92 (GU L 74, pag. 8), la Corte
     versione modificata e aggiornata dal regolamento (CE) del                (Sesta Sezione), composta dalla sig.ra N. Colneric, presidente
     Consiglio 2 dicembre 1996, n. 118/97.                                    della Seconda Sezione, facente funzioni di presidente della
                                                                              Sesta Sezione, e dai sigg. C. Gulmann (relatore), J.-P. Puissochet,
b)   Una persona, uno dei genitori della quale sia lavoratore                 R. Schintgen e V. Skouris, giudici, avvocato generale:
     subordinato o disoccupato, rientra nell’ambito di applicazione           F.G. Jacobs, cancelliere: sig.ra L. Hewlett, amministratore, ha
     ratione personae del regolamento n. 1408/71, come modifica-              pronunciato il 6 dicembre una sentenza il cui dispositivo è del
     to, in quanto familiare di un lavoratore ai sensi dell’art. 2, n. 1,     seguente tenore:
     dello stesso regolamento, letto alla luce dell’art. 1, lett. f),
     punto i), di detto regolamento.                                          L’esame della questione sollevata non ha rivelato alcun elemento
                                                                              idoneo a inficiare la validità del regolamento (CE) della Commissione
c)   Gli artt. 73 e 74 del regolamento n. 1408/71 vanno
                                                                              18 marzo 1999, n. 590, che completa l’allegato del regolamento
     interpretati nel senso che il figlio minorenne che risiede con il
                                                                              (CE) n. 1107/96 della Commissione relativo alla registrazione delle
     genitore al quale è affidato in uno Stato membro diverso da
                                                                              indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro
     quello che eroga la prestazione ed il cui altro genitore, tenuto a
                                                                              della procedura di cui all’art. 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92,
     versargli un assegno alimentare, lavora o è disoccupato nello
                                                                              per il fatto che esso registra la denominazione Spreewälder Gurken.
     Stato membro che eroga la prestazione ha diritto ad una
     prestazione familiare quale l’anticipo su assegno alimentare
     previsto dall’Unterhaltsvorschussgesetz.                                 (1) GU C 281 del 2.10.1999.
(1) GU C 265 del 18.9.1999.
                                                                                                  SENTENZA DELLA CORTE
                   SENTENZA DELLA CORTE                                                                   (Sesta Sezione)
                           (Sesta Sezione)
                                                                                                       27 novembre 2001
                          6 dicembre 2001
                                                                               nella causa C-270/99 P: Z contro Parlamento europeo (1)
nella causa C-269/99 (domanda di pronuncia pregiudiziale
proposta dal Landgericht Hamburg): Carl Kühne GmbH                            («Ricorso contro una pronuncia del Tribunale di primo grado
& Co. KG, Rich. Hengstenberg GmbH & Co., Ernst Nowka                          — Dipendenti — Procedimento disciplinare — Superamento
GmbH & Co. KG contro Jütro Konservenfabrik GmbH &                             dei termini previsti dall’art. 7 dell’allegato IX dello Statuto
                              Co. KG (1)                                                    del personale delle Comunità europee»)
(«Prodotti agricoli ed alimentari — Indicazioni geografiche e                                              (2002/C 84/11)
denominazioni d’origine — Procedimento semplificato di
registrazione — Protezione della denominazione Spreewälder                                         (Lingua processuale: il francese)
                               Gurken»)
                                                                              (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
                           (2002/C 84/10)                                                   «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
                     (Lingua processuale: il tedesco)
                                                                              Nella causa C-270/99 P, Z, dipendente del Parlamento europeo,
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella       residente in Bruxelles (Belgio), rappresentato dall’avv.
              «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                    J.-N. Louis, avocat, con domicilio eletto in Lussemburgo,
                                                                              avente ad oggetto il ricorso diretto all’annullamento della
                                                                              sentenza pronunciata dal Tribunale di primo grado delle
Nella causa C-269/99, avente ad oggetto avente ad oggetto la                  Comunità europee (Prima Sezione) il 4 maggio 1999, nella
domanda di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a                     causa T-242/97, Z/Parlamento (Racc. PI, pagg. I-A-77 e II-401),