CELEX: 52012PC0641
Language: lv
Date: 2012-11-07
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā noslēgšanu starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republiku saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai

|
			
		
		
		52012PC0641
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā noslēgšanu starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republiku saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai /* COM/2012/0641 final - 2012/0304 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Bulgārijas Republikai un Rumānijai
pievienojoties Eiropas Savienībai, tā paplašināja muitas
savienību. Tādējādi Eiropas Savienības pienākums
saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO)
noteikumiem (GATT XXIV panta 6. punktu) ir sākt sarunas ar PTO
dalībvalstīm, kurām ir tiesības piedalīties
sarunās par pievienošanās dalībvalstu saistību sarakstiem,
lai vienotos par kompensējošu pielāgojumu. Šāds pielāgojums
jāizdara, ja, pieņemot ES ārējā muitas tarifa
režīmu, pievienošanās dalībvalsts tarifs paaugstinās,
pārsniedzot līmeni, ko tā apņēmusies ievērot PTO,
vienlaikus “pienācīgi ņemot vērā attiecīgajai
tarifa pozīcijai atbilstošos nodokļu samazinājumus, ko, veidojot
muitas savienību, noteikuši citi tās dalībnieki”.
Padome 2007. gada 29. janvārī
pilnvaroja Komisiju sākt sarunas saskaņā ar 1994. gada GATT
XXIV panta 6. punktu. Komisija tādējādi ar PTO
dalībvalstīm, kurām ir tiesības risināt sarunas par
īpašu koncesiju atcelšanu, apsprieda Bulgārijas Republikas un
Rumānijas saistību sarakstu atcelšanu, tām pievienojoties
Eiropas Savienībai. 
Pabeidzot sarunas ar Ķīnas Tautas
Republiku, tika sagatavots projekts nolīgumam vēstuļu
apmaiņas veidā, kas tika parafēts 2012. gada 31. maijā.
2.           APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM
PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
Komisija ir risinājusi sarunas,
ievērojot Padomes sniegtos sarunu risināšanas norādījumus.
Padome (Tirdzniecības politikas komiteja) un Eiropas Parlaments
(Starptautiskās tirdzniecības komiteja) pirms parafēšanas tika
informēti par nolīguma projekta tekstu. 
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Šajā priekšlikumā Padome tiek
lūgta pieņemt lēmumu, ar ko vēstuļu apmaiņas
veidā tiek noslēgts nolīgums ar Ķīnas Tautas
Republiku. Vienlaikus tiek iesniegts arī atsevišķs priekšlikums par
šā nolīguma parakstīšanu.
Pēc tam Komisija pieņems
īstenošanas regulu saskaņā ar 144. pantu Vienotas tirgu
kopīgās organizācijas (TKO) regulā (Regula (EK) Nr. 1234/2007)
un 7. pantu Regulā Nr. 1216/2009, ar ko nosaka
tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām
lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām
precēm.
2012/0304 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par nolīguma vēstuļu
apmaiņas veidā noslēgšanu starp Eiropas Savienību un
Ķīnas Tautas Republiku saskaņā ar 1994. gada
Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT)
XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju
grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību
sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta
pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 6. punkta
a) apakšpunkta v) punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta
piekrišanu,
tā kā:
(1)       Bulgārijas Republikai un
Rumānijai pievienojoties Eiropas Savienībai, Padome 2007. gada 29. janvārī
pilnvaroja Komisiju saskaņā ar 1994. gada
Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT)
XXIV panta 6. punktu sākt sarunas ar dažām citām Pasaules
Tirdzniecības organizācijas dalībvalstīm.
(2)       Komisija ir risinājusi
sarunas, ievērojot Padomes pieņemtos sarunu risināšanas
norādījumus.
(3)       Šīs sarunas ir
pabeigtas, un 2012. gada 31. maijā tika parafēts
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas
Savienību un Ķīnas Tautas Republiku saskaņā ar 1994. gada
Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT)
XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju
grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību
sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (“nolīgums”).
(4)       Nolīgums
saskaņā ar Padomes Lēmumu [..][1]
Eiropas Savienības vārdā tika parakstīts [..],
ievērojot tā noslēgšanu vēlāk.
(5)       Nolīgums būtu
jāapstiprina,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo Savienības vārdā tiek
apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā
starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republiku
saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās
par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu
un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu
Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām
pievienojoties Eiropas Savienībai (“nolīgums”).
Nolīguma teksts ir pievienots šim
lēmumam.
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs
tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas ir tiesīgas
Savienības vārdā sniegt nolīgumā[2] paredzēto paziņojumu.
3. pants
Šis lēmums
stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. 
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS
NOLĪGUMS VĒSTUĻU
APMAIŅAS VEIDĀ
starp Eiropas Savienību un
Ķīnas Tautas Republiku saskaņā ar 1994. gada
Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT)
XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz
koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas
saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai
A.
Eiropas Savienības vēstule
Vieta,
datums
Godātais kungs! 
Pēc
sarunām saskaņā ar 1994. gada Vispārējās
vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta
6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz Bulgārijas
Republikas un Rumānijas saistību sarakstu grozīšanu, tām
pievienojoties Eiropas Savienībai, man ir gods ierosināt
turpmāko.
1.         Eiropas
Savienība saistību sarakstā, kas attiecas uz ES-27 valstu muitas
teritoriju, iekļauj ES‑25 valstu saistību sarakstā
ietvertās koncesijas ar šādiem grozījumiem:
Pievieno 12 375 tonnas daudzumam, kas
Ķīnas Tautas Republikai piešķirts saskaņā ar ES tarifa
likmes kvotu ķiplokiem, saglabājot pašreizējo likmi 9,6 %
(tarifa pozīcija 0703 20 00).
Pievieno 800 tonnas (sausais tīrsvars)
daudzumam, kas Ķīnas Tautas Republikai piešķirts
saskaņā ar ES tarifa likmes kvotu Agaricus ģints
sēnēm, kas sagatavotas vai konservētas bez etiķa (tarifa
pozīcija 2003 10 30, ārpuskvotas likme 18,4 + 222,0 EUR/100kg/neto
eda), un Agaricus ģints sēnēm, kas konservētas
īslaicīgai uzglabāšanai vai konservētas bez etiķa
(tarifa pozīcijas 2003 10 20, ārpuskvotas likme 18,4 +191,0 EUR/100kg/neto
eda), ar kvotas likmi 23 %; kvotā iekļauj tarifa pozīciju 0711 51 00
(ārpuskvotas likme 9,6 + 191 EUR/100kg/neto eda).
Izveido tarifa likmes kvotu 2026 t (erga
omnes) šokolādei ar kvotas likmi 38 % (tarifa pozīcija 1806 20,
1806 31, 1806 32 un 1806 90).
Izveido tarifa likmes kvotu 2289 t (erga
omnes) konditorejas izstrādājumiem ar kvotas likmi 35 %
(tarifa pozīcija 1704).
Izveido tarifa likmes kvotu 409 t (erga
omnes) cepumiem ar kvotas likmi 40 % (tarifa pozīcija 1905 90).
2.         Ķīnas
Tautas Republika piekrīt Eiropas Savienības pieejai
attiecībā uz tarifa likmes kvotu izlīdzināšanu kā
iespējai pielāgot ES-25 valstu GATT saistības un
Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistības pēc
nesenās Eiropas Savienības paplašināšanās. 
Eiropas Savienība un Ķīnas
Tautas Republika paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru
pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.
Nolīgums stājas spēkā 14 dienas pēc
pēdējā paziņojuma saņemšanas. 
Būšu pateicīgs, ja
apstiprināsiet, ka Jūsu valsts valdība piekrīt šīs
vēstules saturam. Tādā gadījumā šī vēstule
kopā ar Jūsu sniegto apstiprinājumu veido nolīgumu
vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un
Ķīnas Tautas Republiku.
Ar cieņu
Eiropas
Savienības vārdā
B.
Ķīnas Tautas Republikas vēstule
Vieta,
datums
Godātais kungs! 
Man ir gods apstiprināt, ka esmu
saņēmis Jūsu [..] vēstuli, kurā ir šāds teksts:
“Pēc
sarunām saskaņā ar 1994. gada Vispārējās
vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta
6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz Bulgārijas
Republikas un Rumānijas saistību sarakstu grozīšanu, tām
pievienojoties Eiropas Savienībai, man ir tas gods ierosināt
turpmāko.
1.         Eiropas
Savienība saistību sarakstā, kas attiecas uz ES-27 valstu muitas
teritoriju, iekļauj ES‑25 valstu saistību sarakstā
ietvertās koncesijas ar šādiem grozījumiem:
Pievieno 12 375 tonnas daudzumam, kas
Ķīnas Tautas Republikai piešķirts saskaņā ar ES tarifa
likmes kvotu ķiplokiem, saglabājot pašreizējo likmi 9,6 %
(tarifa pozīcija 0703 20 00).
Pievieno 800 tonnas (sausais tīrsvars)
daudzumam, kas Ķīnas Tautas Republikai piešķirts
saskaņā ar ES tarifa likmes kvotu Agaricus ģints
sēnēm, kas sagatavotas vai konservētas bez etiķa (tarifa
pozīcija 2003 10 30, ārpuskvotas likme 18,4 + 222,0 EUR/100kg/neto
eda), un Agaricus ģints sēnēm, kas konservētas
īslaicīgai uzglabāšanai vai konservētas bez etiķa
(tarifa pozīcijas 2003 10 20, ārpuskvotas likme 18,4 +191,0 EUR/100kg/neto
eda), ar kvotas likmi 23 %; kvotā iekļauj tarifa pozīciju 0711 51 00
(ārpuskvotas likme 9,6 + 191 EUR/100kg/neto eda).
Izveido tarifa likmes kvotu 2026 t (erga
omnes) šokolādei ar kvotas likmi 38 % (tarifa pozīcija 1806 20,
1806 31, 1806 32 un 1806 90).
Izveido tarifa likmes kvotu 2289 t (erga
omnes) konditorejas izstrādājumiem ar kvotas likmi 35 % (tarifa
pozīcija 1704).
Izveido tarifa likmes kvotu 409 t (erga
omnes) cepumiem ar kvotas likmi 40 % (tarifa pozīcija 1905 90).
2.         Ķīnas
Tautas Republika piekrīt Eiropas Savienības pieejai
attiecībā uz tarifa likmes kvotu izlīdzināšanu kā
iespējai pielāgot ES‑25 valstu GATT saistības un
Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistības pēc
nesenās Eiropas Savienības paplašināšanās. 
Eiropas Savienība un Ķīnas
Tautas Republika paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru
pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.
Nolīgums stājas spēkā 14 dienas pēc
pēdējā paziņojuma saņemšanas. 
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet,
ka Jūsu valsts valdība piekrīt šīs vēstules saturam.
Tādā gadījumā šī vēstule kopā ar Jūsu
sniegto apstiprinājumu veido nolīgumu vēstuļu apmaiņas
veidā starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republiku.”
Man ir gods paziņot, ka mana valdība
piekrīt Jūsu vēstulē paustajam.
Ķīnas
Tautas Republikas vārdā —
[1]               OV L […], […], […]. lpp.
[2]               Nolīguma spēkā stāšanās dienu
Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.