CELEX: 51993PC0386(02)
Language: it
Date: 1993-07-28
Title: Proposta di decisione del Consiglio e della Commissione relativa alla conclusione dell' Accordo europeo tre le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica slovacca, dall' altra

COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                   COM(93) 386 clef.
                                   Bruxelles, 28 luglio 1993
     Proposta di decisione del Consiglio e della Commissione
          relativa alla conclusione dell'Accordo europeo
          tre le comunità europee e i loro stati membri,
                           da una parte,
                       e la Repubblica ceca,
                             dall'altra
    Proposta di decisione del Consiglio • della commissione
         relativa alla conclusione dell'Accordo europeo
         tre le Comunità europee e i loro Stati membri,
                          da una parte,
                    e la Repubblica slovacca,
                            dall'altra
                 (presentate dalla Commissione)
 ---pagebreak---                                RELAZIONE
1. Le proposte di decisione dei Consiglio e della Commissione qui
   allegate costituiscono gli strumenti giuridici per la conclusione
   degli Accordi europei tra le Comunità europee e i loro Stati membri,
   da una parte, e la Repubblica ceca e la Repubblica slovacca,
   dall'altra.
2. 11 16 dicembre 1991 la Comunità ha firmato un Accordo europeo con la
   Repubblica federativa ceca e slovacca (RFCS), la cui entrata in
   vigore è stata posticipata in quanto doveva essere ratificato dagli
   Stati membri e dalla RFCS.
3. Il 1° marzo     1992 è pertanto entrato       in vigore un     "Accordo
   intermedio", contenente le disposizioni relative agli scambi e alle
   questioni commerciali   dell'Accordo europeo con la RFCS. Il 15
   dicembre 1992 uno scambio di lettere tra la Comunità e la RFCS ha
   prorogato oltre il 31 dicembre 1992 la durata di tale Accordo
   intermedio.
4. In previsione dello scioglimento della RFCS, entrambe le Repubbliche
   hanno proposto alla Commissione, con due lettere datate 7 dicembre
   1992, di    negoziare due Accordi     europei   distinti. Ambedue     le
   Repubbliche hanno sottolineato che il contenuto di tali Accordi
   europei sarebbe dovuto essere identico a quello dell'Accordo europeo
   firmato con la RFCS.
5. Il 5 aprile 1993 il Consiglio ha adottato le direttive di negoziato
   relative a due Accordi europei distinti con la Repubblica ceca e con
   la Repubblica slovacca. Tali direttive prevedevano alcuni cambiamenti
   al testo dell'Accordo europeo firmato con la RFCS in relazione ai
   seguenti aspetti: diritti umani, clausola sospensiva, norme di
   origine, transito e suddivisione delle concessioni          commerciali
   quantitative tra le due Repubbliche.
6. Successivamente all'adozione delle direttive di negoziato da parte
   del Consiglio, si sono aperti i negoziati con la Repubblica ceca e
   con la Repubblica slovacca. Dopo due sessioni di negoziati, il 23
   giugno 1993 sono stati siglati gli Accordi europei. I testi siglati
   dei due distinti Accordi europei sono identici a quello dell'Accordo
   europeo firmato con la RFCS, fatta eccezione per quanto segue:
       è stato aggiunto al preambolo un nuovo paragrafo sul "rispetto
       dei diritti umani, ivi compresi i diritti degli appartenenti alle
       minoranze";
       è stato inserito un nuovo articolo 6, in cui si ribadisce che il
       rispetto dei principi democratici e dei diritti umani, nonché i
       principi dell'economia di mercato, costituiscono parte integrante
       della presente Associazione;
       si è modificata la clausola di non esecuzione         al fine    di
       consentire la sospensione immediata dell'Accordo      in "casi   di
       particolare urgenza";
                                                                            S)*
 ---pagebreak---          le concessioni commerciali quantitative contenute nell'Accordo
        europeo con la RFCS sono state ripartite tra le due Repubbliche;
        si    sono   adeguate   le norme  di  origine    per   tener    conto
        dell'esistenza delle due Repubbliche e per consentire un       cumulo
        tra i paesi del Gruppo di Visegrad;
        si è aggiunto un nuovo protocollo relativo al transito per
        garantire che lo scioglimento della RFCS non abbia ripercussioni
        negative sulle disposizioni contenute negli esistenti scambi di
         lettere relativi al transito;
        si è inserita una dichiarazione comune che specifica cosa si
        intende per "casi di particolare urgenza" ai fini dell'articolo
        117.
4.  Dopo l'approvazione da parte del Consiglio del          19 luglio u.s.
    dell'applicazione     provvisoria  a decorrere   dal    1°   luglio   dei
    Protocolli aggiuntivi agli Accordi intermedi firmati con la Polonia,
    l'Ungheria e la RFCS nel dicembre del 1991, il contenuto dei
    Protocolli aggiuntivi con la Repubblica ceca e con la Repubblica
    slovacca è stato incorporato nel testo degli Accordi europei siglati
    con tali repubbliche. Questi nuovi cambiamenti sono stati siglati il
    26 lugI io.
8.  L'Accordo presente sostituiranno l'Accordo intermedio di cui sopra e
    le parti     ancora   in vigore dell'Accordo sugli     scambi   e sulla
    cooperazione commerciale ed economica tra la Comunità economica
    europea, la Comunità europea dell'energia atomica e la RFCS firmato
    iI 7 maggio 1990.
9.  Le procedure per la firma e la conclusione degli Accordi        da  parte
    delle tre Comunità (CEE, CECA ed Euratom) sono diverse.
    Per quanto riguarda la conclusione di ciascun Accordo:
        una volta che il Parlamento ha espresso parere favorevole, il
        Consiglio conclude l'Accordo a nome della Comunità economica
        europea conformemente all'articolo 238 del trattato CEE adottando
        la decisione allegata;
        conformemente all'articolo 95 del trattato CECA, dopo essersi
        consultata con i I Comitato consultivo e con il consenso unanime
        del Consiglio la Commissione conclude l'Accordo a nome della
        CECA;
        conformemente al secondo paragrafo dell'articolo 101 del trattato
        Euratom, il Consiglio approva l'Accordo, dopodiché la Commissione
        lo conclude (a nome della Comunità europea dell'energia atomica);
        dato il carattere misto dell'Accordo, la sua conclusione        dovrà
        essere ratificata da tutti gli Stati membri.
10. In considerazione di quanto sopra, la Commissione   invita il Consiglio
    ad adottare le proposte allegate.
                                                                              '/A
 ---pagebreak--- Proposta di decisione del Consiglio e della commissione
     relativa alla conclusione dell'Accordo europeo
     tre le Comunità europee e i loro Stati membri,
                      da una parte,
                  e la Repubblica ceca,
                       dail•altra
                                                        AC
 ---pagebreak---                 DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE
                           DEL               1993
               RELATIVA ALLA CONCLUSIONE DELL'ACCORDO EUROPEO
        TRA LE COMUNITÀ EUROPEE E I LORO STATI MEMBRI, DA UNA PARTE,
                      E LA REPUBBLICA CECA, DALL'ALTRA
                         (../.../CECA, CEE, Euratom)
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e
dell'acciaio, in particolare l'articolo 95,
visto il trattato che istituisce la comunità economica europea, in
particolare l'articolo 238,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica,
in particolare l'articolo 101, secondo comma,
vista l'approvazione del Consiglio, espressa ai sensi dell'articolo 101 del
trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica,
visto il parere conforme del Parlamento europeot 1 ),
considerando che occorre approvare l'Accordo europeo tra le Comunità
europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica ceca,
dall'altra, firmato a Bruxelles il               1993,
DECIDONO QUANTO SEGUE:
                                  Articolo 1
L'Accordo europeo tra le comunità europee e i loro Stati membri, da una
parte, e la Repubblica ceca, dall'altra, nonché i protocolli, gli scambi di
lettere e le dichiarazioni sono approvati a nome della Comunità europea del
carbone e dell'acciaio, della Comunità economica europea e della Comunità
europea dell'energia atomica.
I testi di cui sopra sono allegati alla presente decisione.
 (1) GU C
                                                                            A 1
 ---pagebreak---                                 Articolo 2
1. La posizione che la comunità deve adottare nell'ambito del Consiglio di
associazione è determinata dal consiglio su proposta della Commissione o,
se del caso, dalla commissione, sempre in conformità delle corrispondenti
disposizioni dei trattati che istituiscono la Comunità economica europea,
la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e la comunità europea
dell'energia atomica.
2. Conformemente all'articolo 105 dell'Accordo europeo, il presidente del
Consiglio presiede il Consiglio di associazione e presenta la posizione
della Comunità. Un rappresentante della Commissione presiede il Comitato di
associazione, conformemente al regolamento interno del comitato stesso, e
presenta la posizione della Comunità.
                                 Articolo 3
Il presidente del consiglio depone, a nome della Comunità economica
europea, la notifica di cui all'articolo 123 dell'Accordo. Il presidente
della Commissione procede alla stessa notifica a nome della Comunità
europea del carbone e dell'acciaio e della Comunità europea dell'energia
atomica.
Fatto a Bruxelles,
                                                                           /? -C
 ---pagebreak---                                                            Orig.: EN
                                                           REPUBBLICA CECA
                                                           REV. 01
                                                           PROGETTO
                               ACCORDO EUROPEO
che istituisce un'Associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri,
da una parte, e la Repubblica ceca, dall'altra.
IL REGNO DEL BELGIO,
IL REGNO DI DANIMARCA,
LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
LA REPUBBLICA ELLENICA,
IL REGNO DI SPAGNA,
LA REPUBBLICA FRANCESE,
L'IRLANDA,
LA REPUBBLICA ITALIANA,
IL GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,
IL REGNO DEI PAESI BASSI,
LA REPUBBLICA PORTOGHESE,
IL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,
Parti contraenti del trattato che istituisce la Comunità economica europea,
del trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e
del trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica,
qui di seguito denominati "Stati membri", e
la COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA, la COMUNITÀ EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA e la
COMUNITÀ EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO,
qui di seguito denominate "la Comunità",
da una parte,
e la REPUBBLICA CECA,
dall'altra,
CONSIDERANDO l'importanza dei legami esistenti tra la Comunità, i suoi Stati
membri e la Repubblica ceca e i valori comuni in cui si rispecchiano;
                                                                              /
 ---pagebreak---                                      - 2 -
RICONOSCENDO ohe la Comunità • la Repubblica ceca desiderano rafforzare tali
legami • instaurare una relazione intensa e duratura, basata sul reciproco
interesse, che favorisca la partecipazione della Repubblica ceca al processo
di integrazione europea, consolidando e ampliando i rapporti già avviati, in
particolare con l'Accordo sugli scambi e sulla cooperazione economica e
commerciale firmato il 7 maggio 1990 tra la Comunità e la Repubblica
federativa ceca e slovacca e con l'Accordo interinale tra la Comunità e la
Repubblica federativa ceca e slovacca entrato in vigore il 1° marzo 1992;
RICONOSCENDO che, a seguito dello scioglimento della Repubblica federativa
ceca e slovacca avvenuto il I e gennaio 1993, prima che entrasse in vigore
l'Accordo europeo firmato il 16 dicembre 1991 tra la Comunità e la Repubblica
federativa ceca e slovacca, si è reso necessario concludere due accordi
europei separati con la Repubblica ceca e con la Repubblica slovacca;
CONSIDERANDO le opportunità di instaurare una relazione qualitativamente
diversa offerte dell'affermarsi di un nuovo sistema democratico nella
Repubblica ceca;
CONSIDERANDO che la Comunità, gli Stati membri e la Repubblica ceca si sono
impegnati a rafforzare le libertà politiche ed economiche che costituiscono
le fondamenta dell'Associazione;
RICONOSCENDO che si è instaurato nella Repubblica ceca un nuovo ordinamento
politico, che rispetta lo Stato di diritto e i diritti umani, ivi compresi i
diritti degli appartenenti alle minoranze, e che prevede un sistema
pluripartitico con elezioni libere e democratiche;
RICONOSCENDO che la Comunità è disposta a contribuire al consolidamento di
questo nuovo ordinamento democratico e a sostenere la creazione nella
Repubblica ceca di un nuovo ordinamento economico basato sui principi del
libero mercato;
CONSIDERANDO il preciso impegno assunto dalla Comunità, dagli Stati membri e
dalla Repubblica ceca per la piena applicazione di tutti i principi e di
tutte le disposizioni contenuti, in particolare, nell'atto finale della
Conferenza sulla sicurezza e sulla cooperazione in Europa (CSCE), nei
documenti conclusivi delle riunioni di Vienna e di Madrid e nella Carta di
Parigi per una nuova Europa;
CONSAPEVOLI dell'importanza del presente Accordo europeo, in appresso
denominato "l'Accordo", per instaurare in Europa un sistema stabile basato
sulla cooperazione, che abbia nella Comunità uno dei suoi fondamenti;
PERSUASI che la piena realizzazione dell'Associazione non possa essere
disgiunta dall'attuazione concreta delle riforme politiche, economiche e
giuridiche nella Repubblica ceca, nonché dall'introduzione dei fattori
necessari alla cooperazione e al ravvicinamento tra i sistemi delle Parti,
segnatamente alla luce delle conclusioni della conferenza CSCE di Bonn;
DESIDERANDO istituire un dialogo politico continuativo sulle questioni
bilaterali e internazionali di reciproco interesse;
 ---pagebreak---                                      - 3 -
TENENDO CONTO dell'intenzione della Comunità di fornire alla Repubblica ceca
un appoggio determinante per l'attuazione delle riforme e di aiutarla a
sostenere le conseguenze sociali ed economiche del riadeguamento strutturale;
TENENDO CONTO altresì dell'intenzione della Comunità di creare strumenti di
cooperazione e di assistenza economica, tecnica e finanziaria su basi globali
e pluriennali;
CONSIDERANDO l'impegno assunto dalla Comunità e dalla Repubblica ceca in
materia di libero scambio, e in particolare il rispetto dei diritti e degli
obblighi derivanti dall'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul
commercio;
TENENDO PRESENTI le disparità economiche e sociali esistenti tra la Comunità
e la Repubblica ceca e riconoscendo pertanto che gli obiettivi
dell'Associazione dovrebbero essere conseguiti tramite adeguate disposizioni
dell'Accordo;
CONVINTI che l'Accordo di associazione creerà un nuovo clima per le loro
relazioni economiche e in particolare per lo sviluppo degli scambi e degli
investimenti, strumenti indispensabili della ristrutturazione economica e
dell'ammodernamento tecnologico;
DESIDERANDO instaurare una cooperazione culturale e sviluppare gli scambi di
informazioni;
COSCIENTI che l'obiettivo finale della Repubblica ceca è entrare a far parte
della Comunità e che la presente Associazione, a giudizio delle Parti,
contribuirà al raggiungimento di tale obiettivo,
hanno convenuto quanto segue:
                                  Articolo 1
1.  Si istituisce un'Associazione tra la Comunità e i suoi Stati membri, da
    una parte, e la Repubblica ceca, dall'altra.
2.  Gli obiettivi dell'Accordo sono:
       costituire un ambito adeguato per il dialogo politico tra le Parti che
       consenta lo sviluppo di strette relazioni politiche;
       promuovere l'espansione degli scambi nonché relazioni economiche
       armoniose tra le Parti, incentivando così uno sviluppo economico
       dinamico e la prosperità della Repubblica ceca;
    - gettare le basi per l'assistenza finanziaria e tecnica della Comunità
       alla Repubblica ceca;
    - costituire un contesto adeguato per la graduale integrazione della
       Repubblica ceca nella Comunità. A tal fine, la Repubblica ceca dovrà
       adoperarsi per soddisfare gradatamente a tutti i requisiti;
    - promuovere la cooperazione culturale.
 ---pagebreak---                           TITOLO I: DIALOGO POLITICO
                                  Articolo 2
Tra le Parti si istituisce un dialogo politico continuativo, che esse
intendono sviluppare e intensificare quale strumento efficace per
accompagnare e consolidare il ravvicinamento tra la Comunità e la Repubblica
ceca, sostenere i mutamenti politici ed economici in atto in quest'ultimo
paese e contribuire a istituire legami di solidarietà duraturi e nuove forme
di cooperazione. Il dialogo politico e la cooperazione, basati su valori e
aspirazioni comuni,
    favoriscono la piena integrazione della Repubblica ceca nella comunità
    delle nazioni democratiche e il suo progressivo ravvicinamento alla
    Comunità. Il ravvicinamento economico promosso dall'Accordo porta ad una
    maggiore convergenza politica;
    conducono a una progressiva convergenza di posizioni sulle questioni
    internazionali, in particolare su quelle che potrebbero avere notevoli
    ripercussioni su una delle Parti;
    contribuiscono al ravvicinamento delle posizioni delle Parti sulle
    questioni relative alla sicurezza.
                                  Articolo 3
A livello ministeriale, il dialogo politico avviene nell'ambito del Consiglio
di associazione, cui spetta la responsabilità generale di tutte le questioni
che le Parti ritengono utile sottomettergli.
                                  Articolo 4
Le Parti istituiscono altre procedure e altri meccanismi di dialogo politico,
in particolare nelle forme seguenti:
    tramite incontri, a seconda dell'opportunità, tra il presidente della
    Repubblica ceca, da una parte, e i presidenti del Consiglio europeo e
    della Commissione delle Comunità europee, dall'altra;
    tramite incontri a livello di alti funzionari (direttori politici) tra
    rappresentanti della Repubblica ceca, da una parte, e della presidenza
    del Consiglio delle Comunità europee e della Commissione, dall'altra;
    utilizzando appieno tutti i canali diplomatici;
    inserendo la Repubblica ceca tra i paesi regolarmente informati delle
    questioni trattate dalla cooperazione politica europea e scambiandosi
    informazioni per il raggiungimento degli obiettivi di cui all'articolo 2;
    con qualsiasi altro mezzo che possa contribuire a consolidare, sviluppare
    e intensificare il dialogo politico.
                                  Articolo 5
A livello parlamentare, il dialogo politico si svolge nell'ambito del
Comitato parlamentare di associazione.
 ---pagebreak---                                      - 5-
                         TITOLO II: PRINCIPI GENERALI
                                  Articolo 6
La politica interna ed estera delle Parti si ispira al rispetto dei princìpi
democratici e dei diritti umani sanciti dall'atto finale di Helsinki e dalla
Carta di Parigi per una nuova Europa, nonché ai principi dell'economia di
mercato, che costituiscono parte integrante della presente Associazione.
                                  Articolo 7
1.  L'Associazione prevede un periodo di transizione della durata massima di
    dieci anni diviso in due fasi successive, che in linea di principio
    durano cinque anni ciascuna. La prima fase inizia all'entrata in vigore
    dell'Accordo.
2.  Il Consiglio di associazione provvede periodicamente ad esaminare
    l'applicazione dell'Accordo e i progressi compiuti dalla Repubblica ceca
    nell'attuare le riforme economiche in base ai princìpi enunciati nel
    preambolo.
3.  Nel corso dei dodici mesi che precedono il termine della prima fase, il
    Consiglio di associazione si riunisce per decidere il passaggio alla
    seconda fase e gli eventuali cambiamenti da apportare alle disposizioni
    che disciplinano la seconda fase. A tal fine si tiene conto dei risultati
    dell'analisi di cui al paragrafo 2.
4.  Le due fasi previste nei paragrafi 1, 2 e 3 non si applicano al
    Titolo III.
                 TITOLO III: LIBERA CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
                                  Articolo 8
1.  Nel corso di un periodo di transizione della durata massima di dieci anni
    a partire dall'entrata in vigore dell'Accordo, la Comunità e la
    Repubblica ceca istituiscono progressivamente una zona di libero scambio
    secondo le modalità previste dalle disposizioni dell'Accordo e in
    conformità con le disposizioni dell'Accordo generale sulle tariffe
    doganali e sul commercio (GATT).
2.  Per classificare le merci negli scambi tra le Parti si applica la
    Nomenclatura combinata delle merci.
3.  Il dazio di base di ogni prodotto cui si applicano le progressive
    riduzioni previste dall'Accordo è quello effettivamente applicato erga
    omnes dalla Repubblica federativa ceca e slovacca al 29 febbraio 1992.
 ---pagebreak--- 4. Qualora, successivamente all'entrata in vigore dell'Accordo, venga
   applicata una riduzione tariffaria su base erga omnes, in particolare una
   riduzione derivante dall'accordo tariffario concluso a seguito
   dell'Uruguay Round del GATT, il suddetto dazio ridotto sostituisce il
   dazio di base di cui al paragrafo 3 a partire dalla data di applicazione
   della riduzione.
5. La Comunità e la Repubblica ceca si comunicano a vicenda i rispettivi
   dazi di base.
                      Capitolo I: Prodotti industriali
                                 Articolo 9
1. Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti originari
   della Comunità e della Repubblica ceca elencati nei capitoli 25 - 97
   della Nomenclatura combinata, fatta eccezione per i prodotti elencati
   nell'Allegato I.
2. Le disposizioni degli articoli 10-14 non si applicano ai prodotti citati
   negli articoli 16 e 17.
                                Articolo 10
1. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Comunità a prodotti
   originari della Repubblica ceca diversi da quelli elencati negli Allegati
   II e III sono aboliti all'entrata in vigore dell'Accordo.
2. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Comunità ai prodotti
   originari della Repubblica ceca elencati nell'Allegato II sono
   progressivamente ridotti, a partire dalla data di entrata in vigore
   dell'Accordo, di una quota annuale del 20% del dazio di base, in modo da
   giungere a una completa abolizione entro la fine del quarto anno dalla
   data di entrata in vigore dell'Accordo.
3. I prodotti originari della Repubblica ceca elencati nell'Allegato III
   beneficiano di una sospensione dei dazi doganali sulle importazioni entro
   i limiti di massimali o contingenti tariffari annui comunitari che
   aumentano progressivamente alle condizioni specificate nell'Allegato, in
   modo da giungere a una totale abolizione dei dazi doganali sulle
   importazioni dei prodotti in questione entro e non oltre la fine del
   quinto anno.
   Contemporaneamente, i dazi doganali sulle importazioni applicabili ai
   quantitativi importati in eccesso ai suddetti contingenti o massimali
   sono progressivamente aboliti, a decorrere dall'entrata in vigore
   dell'Accordo, mediante riduzioni annuali del 15%. I dazi residui sono
   aboliti entro la fine del quinto anno.
 ---pagebreak---                                     - 7
4. Le restrizioni quantitative sulle importazioni nella Comunità e le misure
   d'effetto equivalente relative ai prodotti originari della Repubblica
   ceca sono abolite alla data di entrata in vigore dell'Accordo.
                                 Articolo 11
1. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Repubblica ceca ai
   prodotti originari della Comunità elencati nell'allegato IV sono aboliti
   alla data di entrata in vigore dell'Accordo.
2. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Repubblica ceca ai
   prodotti originari della Comunità elencati nell'Allegato V sono
   progressivamente ridotti secondo il seguente calendario:
   - alla data di entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è ridotto
      ali'80% del dazio di base;
      dopo tre anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto al 40% del dazio di base;
      dopo cinque anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, i dazi residui
      sono aboliti.
3. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Repubblica ceca ai
   prodotti originari della Comunità elencati nell'allegato VI sono
   progressivamente ridotti secondo il seguente calendario:
      dopo tre anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto ali'80% del dazio di base;
   - dopo cinque anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto al 60% del dazio di base;
      dopo sette anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto al 4 0% del dazio di base;
      dopo nove anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, i dazi residui
      sono aboliti.
4. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Repubblica ceca ai
   prodotti originari della Comunità elencati nell'allegato VII sono
   progressivamente ridotti secondo il seguente calendario:
      alla data di entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è ridotto
      ali'80% del dazio di base;
      dopo tre anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto al 60% del dazio di base;
      dopo cinque anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto al 40% del dazio di base;
      dopo sette anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto al 20% del dazio di base;
   - dopo nove anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, i dazi residui
      sono aboliti.
5. Le restrizioni quantitative sulle importazioni nella Repubblica ceca di
   prodotti originari della Comunità sono abolite all'entrata in vigore
   dell'Accordo, fatta eccezione per quelle elencate nell'allegato Vili, che
   sono progressivamente abolite entro la fine del periodo di transizione.
6. Le misure di effetto equivalente alle restrizioni quantitative sulle
   importazioni nella Repubblica ceca di prodotti originari della Comunità
   sono abolite all'entrata in vigore dell'Accordo.
 ---pagebreak---                                  Articolo 12
Le disposizioni relative all'abolizione dei dazi doganali sulle importazioni
si applicano anche ai dazi doganali di carattere fiscale.
                                 Articolo 13
All'entrata in vigore dell'Accordo, la Comunità e la Repubblica ceca
aboliscono, nei loro scambi, tutti gli oneri di effetto equivalente a dazi
doganali sulle importazioni.
                                 Articolo 14
1.  La Comunità e la Repubblica ceca aboliscono progressivamente, entro e non
    oltre la fine del quinto anno dall'entrata in vigore dell'Accordo, tutti
    i dazi doganali sulle reciproche esportazioni e gli oneri di effetto
    equivalente.
2.  Le restrizioni quantitative sulle esportazioni nella Repubblica ceca e
    tutte le misure di effetto equivalente sono abolite dalla Comunità
    all'entrata in vigore dell'Accordo.
3.  Le restrizioni quantitative sulle esportazioni nella Comunità e tutte le
    misure di effetto equivalente sono abolite dalla Repubblica ceca
    all'entrata in vigore dell'Accordo, fatta eccezione per le restrizioni
    elencate nell'allegato IX, che sono abolite entro e non oltre la fine del
    quinto anno dopo l'entrata in vigore dell'Accordo.
                                 Articolo 15
Ciascuna delle Parti si dichiara disposta a ridurre i suoi dazi doganali
sugli scambi con la controparte più rapidamente di quanto previsto agli
articoli 10 e 11 qualora lo permettano le sue condizioni economiche generali
e la situazione del settore economico interessato.
Il Consiglio di associazione può formulare raccomandazioni in tal senso.
                                 Articolo 16
Il protocollo n. 1 specifica le condizioni applicabili ai prodotti tessili
indicati nel protocollo stesso.
                                 Articolo 17
Il protocollo n. 2 specifica le condizioni applicabili ai prodotti
contemplati dal trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e
dell'acciaio.
 ---pagebreak---                                     - 9 -
                                 Articolo 18
1.  Le disposizioni del presente capitolo non ostano al mantenimento, da
    parte della Comunità, di una componente agricola nei dazi applicabili ai
    prodotti elencati nell'Allegato X per quanto riguarda i prodotti
    originari della Repubblica ceca.
2.  Le disposizioni del presente capitolo non ostano all'introduzione, da
    parte della Repubblica ceca, di una componente agricola nei dazi
    applicabili ai prodotti elencati nell'Allegato X per quanto riguarda i
    prodotti originari della Comunità.
                          Capitolo II - Agricoltura
                                 Articolo 19
1.  Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti agricoli
    originari della Comunità e della Repubblica ceca.
2.  Per "prodotti agricoli" si intendono i prodotti elencati nei capitoli
    1-24 della Nomenclatura combinata e i prodotti elencati nell'Allegato I,
    fatta però eccezione per i prodotti della pesca, definiti ai sensi del
    regolamento (CEE) n. 3687/91.
                                 Articolo 20
Il protocollo n. 3 specifica le condizioni applicabili agli scambi dei
prodotti agricoli trasformati elencati nel suddetto protocollo.
                                 Articolo 21
1.  Alla data di entrata in vigore dell'Accordo, la Comunità abolisce le
    restrizioni quantitative sulle importazioni di prodotti agricoli
    originari della Repubblica ceca applicate ai sensi del regolamento (CEE)
    n. 288/82 nella forma esistente alla data della firma dell'Accordo
    stesso.
2.  A decorrere dalla data di entrata in vigore dell'Accordo, i prodotti
    agricoli originari della Repubblica ceca elencati negli Allegati XIa o
    Xlb beneficiano della riduzione dei dazi e prelievi doganali entro i
    limiti dei contingenti e alle condizioni specificate nei suddetti
    allegati.
3.  Le importazioni nella Repubblica ceca di prodotti agricoli originari
    della Comunità non sono soggette a restrizioni quantitative.
4.  La Comunità e la Repubblica ceca si accordano a vicenda le concessioni di
    cui agli Allegati XII, XIII e XIV, in modo reciproco ed equilibrato,
    alle condizioni specificate negli Allegati stessi.
 ---pagebreak---                                     - 10 -
5.  Tenendo conto del volume dei loro scambi di prodotti agricoli, della loro
    appartenenza a settori particolarmente sensibili, delle regole della
    Politica agraria comune della Comunità e delle regole di politica agraria
    della Repubblica ceca, nonché delle conseguenze dei negoziati commerciali
    multilaterali nell'ambito dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e
    sul commercio, la Comunità e la Repubblica ceca esaminano in sede di
    Consiglio di associazione, prodotto per prodotto e in modo ordinato e
    reciproco, le possibilità di riconoscersi a vicenda ulteriori
    concessioni.
                                 Articolo 22
Fatte salve le altre disposizioni dell'Accordo e in particolare dell'articolo
31, qualora, dato il carattere particolarmente sensibile dei mercati
agricoli, le importazioni di prodotti originari di una delle Parti soggette
alle concessioni riconosciute ai sensi dell'articolo 21 provochino gravi
perturbazioni ai mercati della controparte, le due Parti avviano
immediatamente consultazioni per trovare una soluzione adeguata. In attesa di
tale soluzione, la Parte interessata può adottare le misure che ritiene
necessarie.
                     Capitolo III - Prodotti della pesca
                                 Articolo 23
Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti della pesca
originari della Comunità e della Repubblica ceca contemplati dal regolamento
(CEE) n. 3687/91 sull'organizzazione comune dei mercati nel settore dei
prodotti della pesca.
                                 Articolo 24
A decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, i prodotti della pesca
originari della Repubblica ceca elencati nell'allegato XV beneficiano della
riduzione dei dazi doganali prevista nel suddetto allegato. Ai prodotti della
pesca si applicano, mutatis mutandis, le disposizioni dell'articolo 21,
paragrafo 5.
                      Capitolo IV - Disposizioni comuni
                                 Articolo 25
Le disposizioni del presente capitolo si applicano agli scambi di tutti i
prodotti, salvo quanto altrimenti disposto nel presente capitolo o nei
protocolli n. 1, 2 o 3.
 ---pagebreak---                                       11
                                 Articolo 26
1.  A decorrere dalla data di entrata in vigore dell'Accordo non sono
    introdotti nuovi dazi doganali sulle importazioni o sulle esportazioni,
    né oneri di effetto equivalente, negli scambi tra la Comunità e la
    Repubblica ceca, né sono aumentati quelli già applicati.
2.  A decorrere dalla data di entrata in vigore dell'Accordo non sono
    introdotte nuove restrizioni quantitative sulle importazioni o sulle
    esportazioni, né misure d'effetto equivalente, negli scambi tra la
    Comunità e la Repubblica ceca, né sono rese più restrittive quelle
    esistenti.
3.  Fatte salve le concessioni riconosciute ai sensi dell'articolo 21, le
    disposizioni dei paragrafi 1 e 2 del presente articolo non limitano in
    alcun modo il perseguimento delle rispettive politiche agrarie della
    Repubblica ceca e della Comunità o l'adozione dì misure nel quadro di
    tali politiche.
                                 Articolo 27
1.  Le due Parti si astengono dall'introdurre qualsiasi misura o prassi di
    natura fiscale interna che istituisca, direttamente o indirettamente,
    discriminazioni tra i prodotti di una Parte e i prodotti analoghi
    originari del territorio della controparte.
2.  I prodotti esportati nel territorio di una delle due Parti non possono
    beneficiare di un rimborso delle imposte interne eccedente l'ammontare
    delle imposte dirette o indirette cui sono stati soggetti.
                                 Articolo 28
1.  L'Accordo non osta al mantenimento o all'istituzione di unioni doganali,
    zone di libero scambio o accordi sugli scambi transfrontalieri se non
    nella misura in cui essi alterano le condizioni commerciali previste
    dall'Accordo.
2.  Nell'ambito del Consiglio di associazione si tengono consultazioni tra le
    Parti in merito agli accordi istitutivi delle suddette unioni doganali o
    zone di libero scambio e, se del caso, in merito ad altre importanti
    questioni relative alla loro rispettiva politica commerciale con i paesi
    terzi. Nel caso in cui un paese terzo entri a far parte della Comunità,
    in particolare, si tengono consultazioni di questo tipo per garantire che
    si possa tener conto dei reciproci interessi della Comunità e della
    Repubblica ceca sanciti nell'Accordo.
                                 Articolo 29
La Repubblica ceca può adottare misure eccezionali di durata limitata in
deroga alle disposizioni dell'articolo 11 e dell'articolo 26, paragrafo 1,
sotto forma di dazi doganali maggiorati.
Tali misure possono riguardare unicamente le nuove industrie, o determinati
settori in corso di ristrutturazione o in gravi difficoltà, in particolare
qualora dette difficoltà producano gravi problemi sociali.
 ---pagebreak---                                       12
I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Repubblica ceca ai
prodotti originari della Comunità introdotti dalle suddette misure non
possono superare il 25% ad valorem e mantengono un elemento di preferenza per
i prodotti originari della Comunità. Il valore complessivo delle importazioni
dei prodotti soggetti a tali misure non può superare il 15% del totale delle
importazioni dalla Comunità di prodotti industriali, definiti ai sensi del
capitolo I, nel corso dell'ultimo anno per il quale siano disponibili dati
statistici.
Le suddette misure sono applicate per un periodo non superiore a cinque anni,
a meno che il Consiglio di associazione non autorizzi una durata superiore.
Esse cessano di applicarsi al più tardi allo scadere del periodo di
transizione.
Nessun prodotto può essere assoggettato a una misura di questo tipo qualora
siano trascorsi più di tre anni dall'eliminazione di tutti i dazi e di tutte
le restrizioni quantitative o degli oneri o misure d'effetto equivalente
relativi a quel prodotto.
La Repubblica ceca informa il Consiglio di associazione di ogni misura
eccezionale che intenda adottare e, a richiesta della Comunità, si tengono
consultazioni nell'ambito del Consiglio di associazione sulle suddette misure
e sui settori di applicazione prima di attuarle. In occasione dell'adozione
di tali misure, la Repubblica ceca fornisce al Consiglio di associazione un
calendario con le date di eliminazione dei dazi doganali introdotti ai sensi
del presente articolo. Detto calendario prevede la graduale eliminazione di
tali dazi a partire al più tardi da due anni dopo la loro introduzione, a
tassi annuali uniformi. Il Consiglio di associazione può decidere un
calendario diverso.
                                  Articolo 30
Qualora una delle Parti ritenga che negli scambi con la controparte stiano
verificandosi pratiche di dumping, nell'accezione dell'articolo VI
dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio, essa può
adottare le misure adeguate nei confronti di tali pratiche in conformità
dell'Accordo relativo all'applicazione dell'articolo VI dell'Accordo generale
 sulle tariffe doganali e sul commercio, della relativa legislazione interna e
delle condizioni e procedure di cui all'articolo 34.
                                  Articolo 31
Qualora un prodotto venga importato in quantità maggiorate tali e in
 condizioni tali da provocare o minacciare di provocare:
     pregiudizio grave ai fabbricanti nazionali di prodotti analoghi o
     direttamente concorrenziali nel territorio di una delle Parti contraenti,
     o
     gravi perturbazioni in qualsiasi settore dell'economia o difficoltà che
     potrebbero causare un grave deterioramento della situazione economica di
     una regione,
 la Parte interessata, sia essa la Comunità o la Repubblica ceca, può adottare
 le adeguate misure alle condizioni e secondo le procedure specificate
 nell'articolo 34.
 ---pagebreak---                                      - 13
                                  Articolo 32
Qualora l'osservanza delle disposizioni degli articoli 14 e 26 porti a
(i)     una riesportazione verso un paese terzo nei confronti del quale la
        Parte esportatrice applichi, per il prodotto in questione, restrizioni
        quantitative sulle esportazioni, dazi all'esportazione o misure
        d'effetto equivalente;
        o
(ii)    una penuria grave, o la minaccia di penuria grave, di un prodotto
        essenziale per la Parte esportatrice,
e qualora le circostanze di cui sopra diano luogo, o possano dar luogo a
gravi difficoltà per la Parte esportatrice, quest'ultima può adottare le
misure adeguate alle condizioni e secondo le procedure specificate
nell'articolo 34. Dette misure hanno carattere non discriminatorio e sono
eliminate quando la situazione non ne giustifica più il mantenimento.
                                  Articolo 33
Gli Stati membri e la Repubblica ceca adeguano progressivamente gli eventuali
monopoli di Stato di natura commerciale per garantire che, alla scadenza del
quinto anno successivo all'entrata in vigore dell'Accordo, non esistano
discriminazioni tra cittadini degli Stati membri e della Repubblica ceca
rispetto alle condizioni di acquisto e commercializzazione delle merci. Il
Consiglio di associazione è informato delle misure adottate a tal fine.
                                  Articolo 34
1.  Nel caso in cui la Comunità o la Repubblica ceca assoggettino le
    importazioni di prodotti suscettibili di creare le difficoltà di cui
    all'articolo 31 a una procedura amministrativa finalizzata a fornire
    tempestive informazioni sull'andamento dei flussi commerciali, esse ne
    informano la controparte.
2.  Nei casi specificati negli articoli 30, 31 e 32, prima di adottare le
    misure previste in tali articoli o, nei casi in cui si applica il
    paragrafo 3, lettera (d), il più rapidamente possibile, la Parte
    interessata, sia essa la Comunità o la Repubblica ceca, fornisce al
    Consiglio di associazione tutte le opportune informazioni al fine di
    cercare una soluzione accettabile per entrambe le Parti.
    Nella scelta delle misure si privilegiano quelle che perturbano meno il
    funz ionamento de11'Accordo.
    Le misure di salvaguardia sono immediatamente notificate al Consiglio di
    associazione e sono oggetto di consultazioni periodiche nell'ambito di
    tale organismo, in particolare al fine di determinare un calendario per
     la loro abolizione non appena lo consentano le circostanze.
3.  Ai fini dell'applicazione del paragrafo 2, si applicano le seguenti
    disposizioni.
 ---pagebreak---                                     - 14 -
    (a) Per quanto riguarda l'articolo 31, le difficoltà generate dalla
        situazione di cui a detto articolo vengono sottoposte all'esame del
        Consiglio di associazione, che può decidere tutte le misure
        necessarie per porvi fine.
       Qualora il Consiglio di associazione o la Parte esportatrice non abbia
       preso una decisione che ponga fine alle difficoltà o non sia stata
       raggiunta altra soluzione soddisfacente entro trenta giorni da quando
       è stata sollevata la questione, la Parte importatrice può adottare le
       misure adeguate per risolvere il problema. La portata di dette misure
       non deve eccedere quanto è necessario per porre riparo alle difficoltà
       insorte.
    (b) Per quanto riguarda l'articolo 30, il Consiglio di associazione è
        informato del caso di dumping non appena le autorità della Parte
        importatrice abbiano aperto l'inchiesta. Qualora non si sia posta
        fine al dumping o non si sia trovata altra soluzione soddisfacente
        entro trenta giorni da quando la questione è stata sottoposta al
        Consiglio di associazione, la Parte importatrice può adottare le
        misure adeguate.
    (e) Per quanto riguarda l'articolo 32, le difficoltà generate dalle
        situazioni specificate in detto articolo sono sottoposte all'esame
        del Consiglio di associazione.
       Il Consiglio di associazione può adottare qualsiasi decisione
       necessaria per porre fine alle difficoltà. Qualora esso non abbia
       preso tale decisione entro trenta giorni da quando gli è stata
       sottoposta la questione, la Parte esportatrice può applicare le misure
       adeguate alle esportazioni del prodotto interessato.
(d) Qualora circostanze eccezionali che richiedono un intervento immediato
    rendano impossibile un'informazione o, a seconda dei casi, un esame
    preventivo, la Parte interessata, sia essa la Comunità o la Repubblica
    ceca, può applicare immediatamente, nelle situazioni specificate negli
    articoli 30, 31 e 32, le misure precauzionali e provvisorie strettamente
    necessarie per far fronte alla situazione. Essa ne informa immediatamente
    il Consìglio di associazione.
                                 Articolo 35
Il protocollo n. 4 stabilisce le norme di origine per l'applicazione delle
preferenze tariffarie previste nell'Accordo.
                                 Articolo 36
L'Accordo non preclude l'applicazione di divieti o restrizioni sulle
esportazioni, sulle importazioni o sul transito di merci giustificati da
motivi di pubblica moralità, di ordine pubblico o di pubblica sicurezza; da
motivi legati alla tutela della salute e della vita umana, animale o
vegetale, alla tutela delle risorse naturali esauribili, alla protezione del
patrimonio artistico, storico o archeologico nazionale, alla tutela della
proprietà intellettuale, industriale e commerciale, o alle norme relative
all'oro e all'argento. I suddetti divieti o restrizioni non costituiscono
tuttavia uno strumento di discriminazione arbitraria, né una restrizione
dissimulata degli scambi tra le Parti.
 ---pagebreak---                                                 Articolo 37
Il protocollo n. 5 riporta le specifiche disposizioni da applicarsi agli
scambi tra la Repubblica ceca, da una parte, e la Spagna e il Portogallo,
dall'altra.
                TITOLO IV: CIRCOLAZIONE DEI LAVORATORI, STABILIMENTO,
                                          FORNITURA DI SERVIZI
                           Capitolo I: Circolazione dei lavoratori
                                                Articolo 38
    Noi r i s p e t t o d e l l o conri i /.ioni o muriti 1 i t iì <ipp1 irvibi I i in e i n\',< 'uno .SI <il o
    membro :
        il trattamento accordato ai lavoratori aventi la nazionalità della
        Repubblica ceca legalmente occupati nel territorio di uno Stato membro
        è esente da qualsiasi discriminazione basata sulla nazionalità, per
        quanto riguarda le condizioni di lavoro, di retribuzione o di
        licenziamento, rispetto ai cittadini di quello Stato.
        il coniuge e i figli legalmente residenti di un lavoratore legalmente
        occupato nel territorio di uno Stato membro, fatta eccezione per i
        lavoratori stagionali e per i lavoratori oggetto di accordi bilaterali
        nell'accezione dell'articolo 42, salvo diverse disposizioni di tali
        accordi, hanno accesso al mercato del lavoro di quello Stato membro
        nel periodo di soggiorno di lavoro autorizzato di quel lavoratore.
    Nel rispetto delle condizioni e modalità applicabili in quel paese, la
    Repubblica ceca accorda il trattamento di cui al paragrafo 1 ai
    lavoratori cittadini di uno Stato membro legalmente occupati sul suo
    territorio, nonché ai loro coniugi e figli legalmente residenti in tale
    territorio.
                                                Articolo 39
    Al fine di coordinare i sistemi di sicurezza sociale per i lavoratori
    aventi la nazionalità della Repubblica ceca legalmente occupati nel
    territorio di uno Stato membro e per i membri della loro famiglia
     legalmente residenti in tale territorio, e nel rispetto delle condizioni
    e modalità applicabili in ciascuno Stato membro,
        tutti i periodi di assicurazione, occupazione o residenza trascorsi
        dai suddetti lavoratori nei vari Stati membri sono cumulati ai fini
        delle pensioni e rendite di vecchiaia, di invalidità e di morto o <»i
        fini dell'assistenza sanitaria a favore di tali lavoratori e
        familiari;
 ---pagebreak---                                       16
       le pensioni o rendite di vecchiaia, di reversibilità, per infortuni
       sul lavoro o malattie professionali, o per invalidità derivante da
       tali cause, fatta eccezione per le indennità non basate sui contributi
       versati dai lavoratori, sono liberamente trasferibili al tasso
       applicato ai sensi della legislazione dello Stato membro debitore o
       degli Stati membri debitori;
    -  ai lavoratori in questione sono versati gli assegni familiari per i
       membri della loro famiglia sopra indicati.
2.  La Repubblica ceca accorda ai lavoratori cittadini di uno Stato membro e
    legalmente occupati nel suo territorio, e ai membri della loro famiglia
    legalmente residenti su tale territorio, un trattamento analogo à quello
    specificato al secondo e al terzo trattino del paragrafo 1.
                                 Articolo 40
1.  Il Consiglio di associazione adotta mediante decisione le opportune
    disposizioni per conseguire l'obiettivo specificato nell'articolo 39.
2.  Il Consiglio di associazione adotta mediante decisione regole dettagliate
    per la cooperazione amministrativa che forniscano le necessarie garanzie
    in materia di gestione e di controllo per l'applicazione delle
    disposizioni di cui al paragrafo 1.
                                 Articolo 41
Le disposizioni adottate dal Consiglio di associazione in conformità
dell'articolo 40 non modificano eventuali diritti o obblighi derivanti da
accordi bilaterali tra la Repubblica ceca e gli Stati membri qualora tali
accordi prevedano un trattamento più favorevole per i cittadini della
Repubblica ceca o degli Stati membri.
                                 Articolo 42
1.  Tenendo conto della situazione del mercato del lavoro nello Stato membro,
    nel rispetto della sua legislazione e delle regole in vigore in quello
    Stato membro in materia di mobilità dei lavoratori:
       si dovrebbero mantenere e, se possibile, ampliare le agevolazioni
       esistenti per l'accesso all'occupazione dei lavoratori della
       Repubblica ceca accordate dagli Stati membri ai sensi di accordi
       bilaterali;
       gli altri Stati membri considerano favorevolmente l'opportunità di
       concludere accordi analoghi.
2.  Il Consiglio di associazione valuta l'opportunità di concedere ulteriori
    facilitazioni, ivi comprese le possibilità di accesso alla formazione
    professionale, in conformità con le norme e procedure in vigore negli
    Stati membri e tenendo conto della situazione del mercato del lavoro
    degli Stati membri e della Comunità.
 ---pagebreak---                                        17 -
                                  Articolo 43
Nel corso della seconda fase di cui all'articolo 7, o anche prima se così si
dovesse decidere, il Consiglio di associazione esamina altri modi per
favorire la circolazione dei lavoratori, tenendo conto tra l'altro della
situazione sociale ed economica della Repubblica ceca e della situazione
dell'occupazione nella Comunità. Il Consiglio di associazione formula
raccomandazioni in tal senso.
                                  Articolo 44
Al fine di agevolare la ristrutturazione delle risorse di manodopera
derivante dalla ristrutturazione economica in atto nella Repubblica ceca, la
Comunità fornisce assistenza tecnica per l'istituzione di un adeguato sistema
di sicurezza sociale nella Repubblica ceca nei modi specificati all'articolo
88 dell'Accordo.
                           Capitolo II: Stabilimento
                                  Articolo 45
1.  Nel corso del periodo di transizione di cui all'articolo 7, la Repubblica
    ceca agevola l'insediamento di attività economiche sul suo territorio da
    parte di imprese e cittadini comunitari. A tal fine, essa:
    (i)    accorda, a decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, un
           trattamento non meno favorevole per lo stabilimento di imprese e
           cittadini comunitari di quello accordato alle imprese e ai
           cittadini della Repubblica ceca, fatta eccezione per i settori di
           cui agli Allegati XVIa e XVIb, per i quali tale trattamento è
           concesso al più tardi entro la fine del periodo di transizione di
           cui all'articolo 7;
    (ii) a decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, accorda alle
           attività delle società e dei cittadini comunitari stabiliti nella
           Repubblica ceca un trattamento non meno favorevole di quello
           accordato alle società e ai cittadini della Repubblica ceca;
     (iii) in deroga alle disposizioni dei punti (i) e (ii), il trattamento
           nazionale ivi menzionato si applica ai cittadini comunitari
           stabiliti nella Repubblica ceca come lavoratori autonomi soltanto a
           decorrere dall'inizio del sesto anno dell'entrata in vigore
           dell'Accordo.
2.  Nel corso dei periodi di transizione di cui al paragrafo 1, la Repubblica
    ceca non adotta nuove regolamentazioni o misure che introducano
    discriminazioni per quanto riguarda lo stabilimento e le attività di
    società e cittadini comunitari sul suo territorio rispetto alle società e
    ai cittadini della Repubblica ceca.
3.  A decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascuno Stato membro
    accorda un trattamento non meno favorevole di quello accordato alle
    proprie società e ai propri cittadini per lo stabilimento di società e
    cittadini della Repubblica ceca e concede alle attività delle società e
    dei cittadini della Repubblica ceca stabiliti sul suo territorio un
    trattamento non meno favorevole di quello accordato alle proprie società
    e ai propri cittadini.
 ---pagebreak---                                     - 18 -
4. Ai fini dell'Accordo,
a) per "stabilimento" si intende
    (i) per quanto riguarda i cittadini, il diritto di intraprendere e
        svolgere attività economiche in qualità di lavoratori autonomi e di
        avviare e gestire imprese, in particolare società, che controllano di
        fatto. I termini lavoro autonomo e imprese non comprendono la ricerca
        o l'assunzione sul mercato del lavoro dell'altra Parte. Le
        disposizioni del presente capitolo non si applicano alle persone che
        non sono unicamente lavoratori autonomi;
   (ii) per quanto riguarda le società, il diritto di intraprendere e
         svolgere attività economiche attraverso la creazione e la gestione
         di succursali, filiali e agenzie;
b) per "succursale" di una società si intende una società di fatto
   controllata dalla prima società;
e) le "attività economiche" comprendono in particolare le attività di tipo
   industriale, commerciale, artigianale e professionale.
5. Nel corso dei periodi di transizione di cui al paragrafo 1, punti (i) e
   (iii), il Consiglio di associazione prende periodicamente in
   considerazione l'opportunità di accelerare il riconoscimento del
   trattamento nazionale nei settori di cui agli Allegati XVIa e XVIb e
   l'inserimento di aspetti o questioni compresi nell'Allegato XVIc nel
   campo di applicazione delle disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3 del
   presente articolo. I suddetti Allegati possono essere emendati su
   decisione del Consiglio di associazione.
   Una volta scaduti i periodi di transizione di cui al paragrafo 1, punti
   (i) e (iii), il Consiglio di associazione può, in via eccezionale, su
   richiesta della Repubblica ceca e qualora se ne presentasse la necessità,
   decidere di prolungare per un periodo limitato la durata dell'esclusione
   di determinati aspetti o questioni elencati negli Allegati XVIa e XVIb.
6. Le disposizioni relative allo stabilimento e all'attività di società e
   cittadini comunitari e della Repubblica ceca contenute nei paragrafi 1,
   2, e 3 del presente articolo non si applicano agli aspetti o alle
   questioni elencati nell'Allegato XVIc.
7. Fatte salve le disposizioni del presente articolo, a partire dall'entrata
   in vigore dell'Accordo, le società comunitarie stabilite nel territorio
   della Repubblica ceca hanno il diritto di acquistare, utilizzare,
   affittare e vendere proprietà immobiliari nonché, per quanto riguarda le
   risorse naturali, i terreni agricoli e il patrimonio forestale, il
   diritto di locazione, quando ciò sia necessario per lo svolgimento delle
   attività economiche per cui essi sono stabiliti in tale territorio.
   La Repubblica ceca riconosce tali diritti alle filiali e agenzie di
   società comunitarie stabilite sul suo territorio, quando ciò sia
   necessario per lo svolgimento delle attività economiche per cui esse si
   sono stabilite, entro la fine del sesto anno dall'entrata in vigore
   dell'Accordo.
 ---pagebreak---                                     - 19 -
    La Repubblica ceca riconosce tali diritti ai cittadini comunitari
    stabiliti sul suo territorio in qualità di lavoratori autonomi, quando
    ciò sia necessario per lo svolgimento delle attività economiche per cui
    vi sono stabiliti, entro e non oltre la fine del periodo di transizione
    di cui all'articolo 7.
                                 Articolo 46
1.  Nel rispetto delle disposizioni dell'articolo 45, fatta eccezione per i
    servizi finanziari di cui all'Allegato XVIa, ciascuna Parte può
    disciplinare lo stabilimento e l'attività di società e cittadini sul
    proprio territorio, sempre che tali regolamenti non discriminino le
    società e i cittadini della controparte rispetto alle società e ai
    cittadini della Parte in questione.
2.  Per quanto riguarda i servizi finanziari di cui all'Allegato XVIa,
    l'Accordo lascia impregiudicato il diritto delle Parti di adottare misure
    necessarie per la conduzione della loro politica monetaria, o dettate da
    ragioni di prudenza per assicurare la tutela degli investitori, dei
    risparmiatori, degli assicurati o di persone nei cui confronti esista
    un'obbligazione fiduciaria, o per garantire l'integrità e la stabilità
    del sistema finanziario. Le suddette misure non discriminano per motivi
    di nazionalità le società e i cittadini della controparte rispetto alle
    società e ai cittadini della Parte in questione.
                                 Articolo 47
Al fine di rendere più agevole per i cittadini della Comunità e della
Repubblica ceca l'avviamento e lo svolgimento di attività professionali
regolamentate rispettivamente nella Repubblica ceca e nella Comunità, il
Consiglio di associazione valuta le iniziative da prendere per permettere il
reciproco riconoscimento dei titoli professionali. Il Consiglio di
associazione può adottare tutte le misure necessarie a tal fine.
                                 Articolo 48
Le disposizioni dell'articolo 46 non precludono l'applicazione ad opera di
una delle Parti contraenti di particolari norme relative allo stabilimento e
all'attività sul suo territorio di filiali e agenzie di società di un'altra
Parte non registrate nel territorio della Parte in questione, che siano
giustificate da differenze giuridiche o tecniche tra tali filiali e agenzie e
le filiali e agenzie delle società registrate sul suo territorio o, per
quanto riguarda i servizi finanziari, da motivi prudenziali. La differenza di
trattamento non eccede ciò che è strettamente necessario in conseguenza di
tali differenze giuridiche o tecniche o, per quanto riguarda i servizi
finanziari di cui all'Allegato XVIa, per motivi prudenziali.
                                 Articolo 49
1.  Ai fini dell'Accordo, per "società comunitaria" e "società della
    Repubblica ceca" si intende una società o un'impresa costituita in
    conformità delle leggi di uno Stato membro o rispettivamente della
    Repubblica ceca che abbia la sede legale, l'amministrazione centrale o il
    principale centro degli affari rispettivamente nel territorio della
    Comunità o della Repubblica ceca. Qualora tuttavia la società o l'impresa
    costituita in conformità delle leggi di uno Stato membro o della
    Repubblica ceca dovesse avere solo la sede legale nel territorio
    rispettivamente della Comunità o della Repubblica ceca, è necessario che
    le sue attività siano legate in modo effettivo e continuativo con
    l'economia, rispettivamente, di uno degli Stati membri o della Repubblica
    ceca.
 ---pagebreak---                                      - 20 -
2.   Per quanto riguarda i trasporti marittimi internazionali, possono
     beneficiare delle disposizioni del presente capitolo e del capitolo III
     del presente titolo anche cittadini o società di navigazione degli Stati
     membri o della Repubblica ceca stabiliti al di fuori rispettivamente
     della Comunità o della Repubblica ceca e controllate da cittadini
     rispettivamente di uno Stato membro o della Repubblica ceca, qualora i
     loro battelli siano registrati rispettivamente in quello Stato membro o
     nella Repubblica ceca in conformità delle rispettive legislazioni.
3.   Ai fini dell'Accordo, per cittadino della Comunità e della Repubblica
     ceca si intende una persona fisica che abbia la cittadinanza,
     rispettivamente, di uno Stato membro o della Repubblica ceca.
4.   Le disposizioni dell'Accordo lasciano impregiudicata l'applicazione ad
     opera di ciascuna delle Parti delle misure eventualmente necessarie per
     prevenire l'aggiramento delle sue misure relative all'accesso al suo
     mercato da parte di paesi terzi, mediante le disposizioni dell'Accordo.
                                  Articolo 50
Ai fini dell'Accordo, per "servizi finanziari" si intendono le attività
descritte nell'Allegato XVIa. Il Consiglio di associazione può ampliare o
modificare il campo di applicazione dell'Allegato XVIa.
                                  Articolo 51
Nel corso dei primi sei anni successivi all'entrata in vigore dell'Accordo o,
per i settori compresi negli allegati XVIa e XVIb, nel corso del periodo di
transizione di cui all'articolo 7, la Repubblica ceca può introdurre
disposizioni in deroga alle disposizioni del presente capitolo per quanto
riguarda lo stabilimento di società e cittadini comunitari qualora
determinati settori :
     siano in corso di ristrutturazione;
     siano in gravi difficoltà, in particolare se esse comportano gravi
     problemi sociali nella Repubblica ceca;
     rischino l'eliminazione o una drastica riduzione della quota di mercato
     complessivamente detenuta da società o cittadini della Repubblica ceca in
     un determinato settore o ramo d'attività nella Repubblica ceca;
     o siano nuove industrie nella Repubblica ceca.
Le suddette misure:
 (i)    cessano di applicarsi al più tardi due anni dopo il termine dei sei
        anni successivi all'entrata in vigore dell'Accordo o, per i settori
        compresi negli Allegati XVIa e XVIb, al termine del periodo di
        transizione di cui all'articolo 7;
 (ii)   sono ragionevoli e necessarie per porre rimedio alla situazione;
 ---pagebreak---                                        21 -
 (iii)  e si riferiscono unicamente allo stabilimento nella Repubblica ceca
        successivo all'entrata in vigore di tali misure e non discriminano
        rispetto alle società o ai cittadini della Repubblica ceca le attività
        di società e cittadini comunitari già stabiliti nella Repubblica ceca
        nel momento in cui viene introdotta una determinata misura.
In caso di necessità il Consiglio di associazione può eccezionalmente
decidere, su richiesta della Repubblica ceca, di prolungare i periodi di cui
al punto (i) per un determinato settore e per un periodo limitato.
Neil'elaborare e nell'applicare le suddette misure, la Repubblica ceca
riconosce ogniqualvolta possibile un trattamento preferenziale alle società e
ai cittadini comunitari, e in nessun caso accorda loro un trattamento meno
favorevole di quello accordato a società o cittadini di qualsiasi paese
terzo.
Prima di introdurre le suddette misure, la Repubblica ceca consulta il
Consiglio di associazione; essa inoltre non le mette in vigore prima di un
mese dopo la notifica al Consiglio di associazione delle misure concrete da
introdurre nella Repubblica ceca, se non quando il rischio di danni
irreparabili esiga l'adozione di misure urgenti, nel qual caso la Repubblica
ceca consulta il Consiglio di associazione immediatamente dopo averle
introdotte.
Al termine dei sei anni successivi all'entrata in vigore dell'Accordo o, per
i settori compresi negli Allegati XVIa e XVIb, al termine del periodo di
transizione di cui all'articolo 7, la Repubblica ceca può introdurre misure
di questo tipo solo con l'autorizzazione del Consiglio di associazione e alle
condizioni stabilite da quest'ultimo.
                                  Articolo 52
1.   Le disposizioni del presente capitolo non si applicano ai servizi di
     trasporto aereo, di navigazione interna e di cabotaggio marittimo.
2.   Il Consiglio di associazione può formulare raccomandazioni volte a
     migliorare lo stabilimento e le operazioni nei settori contemplati dal
     paragrafo 1.
                                  Articolo 53
1.   In deroga alle disposizioni del capitolo I del presente titolo, i
     beneficiari di diritti di stabilimento riconosciuti rispettivamente dalla
     Repubblica ceca e dalla Comunità hanno facoltà di assumere, o di far
     assumere da una delle loro consociate, in conformità della legislazione
     vigente nel paese ospitante, rispettivamente nel territorio della
     Repubblica ceca e nella Comunità, cittadini rispettivamente degli Stati
     membri della Comunità e della Repubblica ceca, purché siano personale
     chiave ai sensi del paragrafo 2 del presente articolo e siano impiegati
     esclusivamente dai suddetti beneficiari o dalle loro consociate. Il
     permesso di soggiorno e di lavoro di tali persone copre soltanto il
     periodo dell'impiego.
 ---pagebreak---                                     - 22 -
2.  Il personale chiave dei beneficiari dei diritti di stabilimento, in
    appresso denominati "imprese", è il seguente:
a)  alti dirigenti di un'impresa principalmente preposti alla gestione della
    stessa, sotto la generale supervisione o direzione soprattutto del
    consiglio di amministrazione o degli azionisti, con mansioni
    comprendenti:
    - direzione dell'impresa oppure di un dipartimento o di una
       sottodivisione della stessa;
    - direzione e controllo"del lavoro di altri funzionari che svolgono
       mansioni ispettive, professionali o direttive;
       facoltà di procedere personalmente ad assunzioni e licenziamenti,
       oppure di raccomandare assunzioni, licenziamenti o altre azioni
       relative al personale.
b)  Persone impiegate da un'impresa che possiedano un'elevata o non comune:
    - competenza riguardo ad un tipo di lavoro o di attività che richieda
       specifiche conoscenze tecniche;
    - preparazione essenziale per l'attività dell'impresa, il materiale di
       ricerca, i metodi o la gestione.
    Queste persone possono comprendere, ma non comprendono esclusivamente,
    membri di professioni riconosciute.
Ciascuna delle persone in questione deve essere impiegata presso l'impresa
interessata almeno da un anno prima di essere distaccata.
                                 Articolo 54
1.  Le disposizioni del presente capitolo si applicano fatte salve le
    restrizioni giustificate da motivi di ordine pubblico, di pubblica
    sicurezza o di sanità pubblica.
2.  Le disposizioni del presente capitolo non si applicano alle attività che
    nel territorio di ciascuna delle Parti sono connesse, anche
    occasionalmente, all'esercizio dei pubblici poteri.
                                 Articolo 55
Le società controllate ed esclusivamente possedute in comproprietà da società
o cittadini della Repubblica ceca e da società o cittadini comunitari sono
anch'esse interessate dalle disposizioni del presente capitolo e del
capitolo III del presente titolo.
                     Capitolo III: Prestazione di servizi
                                      tra
                       la Comunità e la Repubblica ceca
                                 Articolo 56
1.  Le Parti si impegnano in conformità alle disposizioni del presente
    capitolo a prendere i provvedimenti necessari per consentire
    progressivamente la prestazione di servizi da parte di società o di
    cittadini comunitari o della Repubblica ceca stabiliti in una Parte
    diversa da quella della persona alla quale i servizi sono destinati
    tenendo conto dello sviluppo del settore dei servizi nelle Parti.
 ---pagebreak---                                     - 23 -
2.  Parallelamente al processo di liberalizzazione di cui al paragrafo 1,
    fatte salve le disposizioni dell'articolo 59, paragrafo 1, le Parti
    permettono la temporanea circolazione delle persone fisiche che
    forniscono il servizio o che sono impiegate dal fornitore del servizio
    come personale chiave quale definito nell'articolo 53, paragrafo 2, ivi
    comprese le persone fisiche che sono rappresentanti di una società o di
    un cittadino della Comunità o della Repubblica ceca e che chiedono un
    ingresso temporaneo al fine di negoziare la vendita dei servizi o di
    stipulare accordi di vendita dei servizi per il fornitore in questione, a
    condizione che detti rappresentanti non si occupino di effettuare vendite
    dirette alla collettività o di fornire essi stessi servizi.
3.  Il Consiglio di associazione prende le misure necessarie per la
    progressiva attuazione delle disposizioni del paragrafo 1 del presente
    articolo.
                                 Articolo 57
Per quanto riguarda la prestazione di servizi di trasporto tra la Comunità e
la Repubblica ceca, le disposizioni dell'articolo 56 del presente capitolo
sono sostituite dalle disposizioni seguenti.
1.  Per quanto riguarda i trasporti marittimi internazionali, le Parti si
    impegnano ad applicare efficacemente il principio dell'accesso senza
    restrizioni al mercato e ai traffici su base commerciale.
    a) La disposizione di cui sopra non pregiudica i diritti e gli obblighi
       derivanti all'una o all'altra delle Parti contraenti del presente
       Accordo in forza del codice di comportamento delle Nazioni Unite per
       le conferenze di linea. Le compagnie non conferenziate hanno facoltà
       di operare in concorrenza con una conferenziata a condizione che
       aderiscano al principio della concorrenza leale su base commerciale.
    b) Le Parti confermano il loro impegno per un contesto di libera
       concorrenza quale elemento essenziale del trasporto di carichi secchi
       e carichi liquidi alla rinfusa.
2.  In applicazione dei principi del paragrafo 1, le Parti:
    a) non introducono nei futuri accordi bilaterali con paesi terzi clausole
       di ripartizione del carico, tranne per i rari casi in cui società di
       linea di una qualsiasi delle Parti del presente Accordo non avrebbero
       altrimenti una reale opportunità di esercitare la loro attività verso
       e dal paese terzo interessato;
    b) vietano accordi di ripartizione del carico nei futuri accordi
       bilaterali relativi al trasporto di rinfuse secche e di rinfuse
       liquide;
    e) aboliscono, al momento dell'entrata in vigore dell'Accordo, tutte le
       misure unilaterali e gli ostacoli amministrativi, tecnici e di altro
       genere che potrebbero avere effetti restrittivi o discriminatori sulla
       libera prestazione di servizi nel settore dei trasporti marittimi
       internazionali.
 ---pagebreak---                                     - 24 -
3.  Al fine di garantire uno sviluppo coordinato e una progressiva
    liberalizzazione dei trasporti tra le Parti secondo le reciproche
    esigenze commerciali, le condizioni di reciproco accesso al mercato dei
    trasporti aerei e dei trasporti terrestri costituiscono l'oggetto di
    speciali accordi in materia di trasporti da negoziare tra le Parti dopo
    l'entrata in vigore dell'Accordo.
4.  Prima della conclusione degli accordi di cui al paragrafo 3, le Parti non
    prendono nessuna misura o iniziativa più restrittiva o discriminatoria
    rispetto alla situazione esistente il giorno precedente alla data di
    entrata in vigore dell'Accordo.
5.  Durante il periodo di transizione, la Repubblica ceca adegua
    progressivamente la sua legislazione, ivi comprese le norme
    amministrative, tecniche e di altro genere, alla legislazione comunitaria
    vigente in quel momento nel campo dei trasporti aerei e terrestri, nella
    misura in cui essa favorisce la liberalizzazione e il reciproco accesso
    ai mercati delle Parti e facilita la circolazione di passeggeri e merci.
6.  Parallelamente al comune progresso nel conseguimento degli obiettivi del
    presente capitolo, il Consiglio di associazione esamina in qual modo si
    possano creare le condizioni necessarie per migliorare la libera
    prestazione dei servizi di trasporto aereo e terrestre.
                                 Articolo 58
Le disposizioni dell'articolo 54 si applicano alle questioni contemplate dal
presente capitolo.
                      Capitolo IV: Disposizioni generali
                                 Articolo 59
1.  Ai fini del titolo IV dell'Accordo, l'Accordo non impedisce in alcun modo
    alle Parti di applicare le rispettive leggi e disposizioni in materia di
    ingresso e soggiorno, lavoro, condizioni di lavoro e stabilimento delle
    persone fisiche, nonché di prestazione dei servizi, a condizione che,
    così facendo, esse non le applichino in modo da vanificare o
    compromettere i benefici spettanti all'una o all'altra Parte ai sensi di
    una specifica disposizione dell'Accordo. La presente disposizione non
    pregiudica l'applicazione dell'articolo 54.
2.  Le disposizioni dei capitoli II, III e IV del titolo IV sono adeguate con
    decisione del Consiglio di associazione alla luce dell'esito dei
    negoziati sui servizi in corso nell'ambito dell'Uruguay Round e, in
    particolare, per garantire che in base a qualsiasi disposizione del
    presente Accordo una Parte conceda all'altra Parte un trattamento non
    meno favorevole di quello concesso in base alle disposizioni di un futuro
    accordo GATS.
 ---pagebreak---                                     - 25 -
    L'esclusione delle società e dei cittadini comunitari stabiliti nella
    Repubblica ceca conformemente alle disposizioni del Titolo IV, Capitolo
    II dagli aiuti pubblici concessi dalla Repubblica ceca nel campo dei
    servizi relativi alla pubblica istruzione, dei servizi sanitari e sociali
    e dei servizi culturali è considerata, per tutta la durata del periodo di
    transizione di cui all'articolo 7, compatibile con le disposizioni del
    Titolo IV e con le norme in materia di concorrenza di cui al Titolo V.
              TITOLO V: PAGAMENTI, CAPITALI, CONCORRENZA E ALTRE
   DISPOSIZIONI DI CARATTERE ECONOMICO E RAVVICINAMENTO DELLE LEGISLAZIONI
            Capitolo I; Pagamenti correnti e movimenti di capitale
                                 Articolo 60
Le Parti contraenti si impegnano ad autorizzare, in moneta liberamente
convertibile, qualsiasi pagamento sul conto corrente della bilancia dei
pagamenti nella misura in cui le transazioni sottostanti ai pagamenti
riguardino movimenti di merci, servizi o persone tra le Parti, liberalizzati
in conformità del presente Accordo.
                                 Articolo 61
1.  Per quanto riguarda le transazioni sul conto capitale della bilancia dei
    pagamenti, a decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo gli Stati
    membri e la Repubblica ceca garantiscono la libera circolazione dei
    capitali relativi ad investimenti diretti effettuati in società
    costituite in conformità delle leggi del paese ospitante e agli
    investimenti effettuati in conformità delle disposizioni del titolo IV,
    capitolo II, nonché la liquidazione o il rimpatrio di detti investimenti
    e dei profitti da essi derivanti. In deroga alla disposizione di cui
    sopra, la libera circolazione, la liquidazione e il rimpatrio suddetti
    sono garantiti entro la fine del quinto anno successivo all'entrata in
    vigore dell'Accordo per tutti gli investimenti connessi a cittadini
    comunitari che si stabiliscono nella Repubblica ceca come lavoratori
    autonomi ai sensi del titolo IV, capitolo II.
2.  Fatto salvo il paragrafo 1, gli Stati membri, a decorrere dall'entrata in
    vigore dell'Accordo, e la Repubblica ceca, a decorrere dalla fine del
    quinto anno successivo all'entrata in vigore dell'Accordo, non
    introducono nuove restrizioni valutarie sul movimento dei capitali e sui
    pagamenti correnti ad esso connessi tra residenti della Comunità e della
    Repubblica ceca e non rendono più restrittivi gli accordi esistenti.
3.  Le Parti si consultano reciprocamente per facilitare il movimento dei
    capitali tra la Comunità e la Repubblica ceca al fine di promuovere gli
    obiettivi del presente Accordo.
 ---pagebreak---                                        26 -
                                  Articolo 62
1.  Durante i cinque anni successivi all'entrata in vigore dell'Accordo le
    Parti contraenti prendono misure atte a consentire la creazione delle
    condizioni necessarie per l'ulteriore graduale applicazione delle norme
    comunitarie in materia di libera circolazione dei capitali.
2.  Entro la fine del quinto anno a decorrere dall'entrata in vigore
    dell'Accordo, il Consiglio di associazione esamina in che modo rendere
    possibile la piena applicazione delle norme comunitarie in materia di
    movimento dei capitali.
                                  Articolo 63
In relazione alle disposizioni del presente capitolo, fatte salve le
disposizioni dell'articolo 65, fino all'introduzione della totale
convertibilità della valuta della Repubblica ceca ai sensi dell'articolo Vili
del Fondo monetario internazionale, la Repubblica ceca può in casi
eccezionali applicare restrizioni valutarie connesse alla concessione o
all'assunzione di crediti a breve e medio termine, nella misura in cui tali
restrizioni le siano imposte per la concessione di detti crediti e siano
autorizzate in base allo status della Repubblica ceca nell'ambito del FMI.
La Repubblica ceca applica le suddette restrizioni in modo non
discriminatorio. Le restrizioni vengono applicate in modo da arrecare la
minima perturbazione possibile all'Accordo. La Repubblica ceca informa senza
indugio il Consiglio di associazione dell'introduzione delle misure in
questione nonché di qualsiasi modifica delle stesse.
     Capitolo II: Concorrenza e altre disposizioni di carattere economico
                                  Articolo 64
1.  Sono incompatibili con il corretto funzionamento dell'Accordo, nella
    misura in cui possano essere pregiudizievoli al commercio tra la Comunità
    e la Repubblica ceca:
     (i)   tutti gli accordi tra imprese, tutte le decisioni di associazioni
           di imprese e tutte le pratiche concordate tra imprese che abbiano
           per oggetto o per effetto di impedire, restringere o falsare il
           gioco della concorrenza;
     (ii) lo sfruttamento abusivo da parte di una o più imprese di una
           posizione dominante nell'intero territorio della Comunità o della
           Repubblica ceca, o in una sua parte sostanziale;
     (iii) qualsiasi aiuto pubblico che, favorendo talune imprese o talune
           produzioni, falsi o minacci di falsare la concorrenza.
2.  Le pratiche contrarie al presente articolo sono valutate secondo i
    criteri derivanti dall'applicazione degli articoli 85, 86 e 92 del
    trattato che istituisce la Comunità economica europea.
 ---pagebreak---                                       27
3. Entro tre anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, il Consiglio di
    associazione adotta le norme necessarie per l'attuazione dei paragrafi 1
    e 2. Fino all'adozione di dette norme, le pratiche incompatibili ai sensi
    del paragrafo 1 sono trattate dalle Parti contraenti sui rispettivi
    territori secondo le rispettive legislazioni, fatto salvo il paragrafo 6.
4.a Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, punto (iii) le Parti accettano
    che durante i primi cinque anni successivi all'entrata in vigore
    dell'Accordo qualsiasi aiuto pubblico concesso dalla Repubblica ceca
    venga valutato tenendo conto del fatto che la Repubblica ceca è
    assimilata alle regioni della Comunità di cui all'articolo 92, paragrafo
    3, lettera a) del trattato che istituisce la Comunità economica europea.
    Il Consiglio di associazione, tenendo conto della situazione economica
    della Repubblica ceca, decide se detto periodo debba essere prorogato per
    ulteriori periodi di cinque anni.
4.b Ciascuna delle Parti garantisce la trasparenza nel campo degli aiuti
    pubblici, tra l'altro riferendo ogni anno all'altra Parte sull'importo
    totale e sulla distribuzione dell'aiuto concesso e fornendo, su
    richiesta, informazioni sui piani di aiuto. Su richiesta di una delle
    Parti, l'altra fornisce informazioni su particolari singoli casi di aiuto
    pubblico.
5.  Per quanto riguarda i prodotti di cui ai capitoli II e III del titolo
    III:
    la disposizione del paragrafo 1, punto (iii) non si applica;
    le pratiche contrarie al paragrafo 1, punto (i) vanno valutate secondo i
    criteri stabiliti dalla Comunità in base agli articoli 42 e 43 del
    trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare
    quelli fissati nel regolamento n. 26/1962 del Consiglio.
6.  Se la Comunità o la Repubblica ceca ritengono che una particolare pratica
    sia incompatibile ai sensi del paragrafo 1 del presente articolo, e
    - non sia adeguatamente affrontata nel quadro delle norme di attuazione
       di cui al paragrafo 3, o
       in assenza di tali norme, e se tale pratica arreca o minaccia di
       arrecare grave danno all'interesse dell'altra Parte o un pregiudizio
       sostanziale alla sua industria nazionale, ivi compreso il settore dei
       servizi,
    esse possono prendere misure adeguate previa consultazione nell'ambito
    del Consiglio di associazione o dopo 30 giorni lavorativi dalla richiesta
    di consultazione.
    Nel caso di pratiche incompatibili ai sensi del paragrafo 1, punto (iii)
    del presente articolo, tali misure adeguate possono, qualora si applichi
    in materia l'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio,
    essere adottate soltanto in conformità delle procedure e alle condizioni
    fissate da detto accordo e da qualsiasi altro strumento pertinente
    negoziato sotto i suoi auspici, applicabile tra le Parti.
 ---pagebreak---                                     - 28 -
7.  Salve eventuali disposizioni contrarie adottate in conformità del
    paragrafo 3, le Parti si scambiano informazioni tenendo conto delle
    limitazioni imposte dal rispetto del segreto professionale.
8.  Il presente articolo non si applica ai prodotti contemplati dal trattato
    che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, ai quali
    si applica il protocollo n. 2.
                                 Articolo 65
1.  Qualora uno o più Stati membri della Comunità o la Repubblica ceca
    abbiano, o corrano un imminente rischio di avere, gravi difficoltà di
    bilancia dei pagamenti, la Comunità o la Repubblica ceca, secondo il
    caso, possono, in conformità delle condizioni stabilite nel quadro
    dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio, adottare
    misure restrittive, ivi comprese misure relative alle importazioni, di
    durata limitata e la cui portata non può essere più ampia di quanto sia
    necessario per ovviare alla situazione della bilancia dei pagamenti.
    Dette misure vengono progressivamente attenuate in correlazione con il
    miglioramento della situazione della bilancia dei pagamenti e sono
    eliminate quando il loro mantenimento non è più giustificato. La Comunità
    o la Repubblica ceca, secondo il caso, comunicano senza indugio all'altra
    Parte l'introduzione delle misure in questione e, ove possibile, il
    calendario relativo alla loro abolizione.
2.  Le Parti cercano tuttavia di evitare l'imposizione di misure restrittive
    a fini di bilancia dei pagamenti.
3.  Le eventuali misure restrittive non si applicano ai trasferimenti
    relativi a investimenti e, in particolare, al rimpatrio degli importi
    investiti o reinvestiti e di qualsiasi tipo di reddito da essi derivante.
                                 Articolo 66
Per quanto riguarda le imprese pubbliche e le imprese cui sono stati
riconosciuti diritti speciali o esclusivi, il Consiglio di associazione
garantisce che, dal terzo anno a decorrere dalla data di entrata in vigore
dell'Accordo, siano rispettati i principi del trattato che istituisce la
Comunità economica europea, in particolare l'articolo 90, e i principi del
documento conclusivo della riunione di Bonn, dell'aprile 1990, della
Conferenza sulla sicurezza e la cooperazione in Europa (in particolare la
libertà di decisione degli imprenditori).
                                 Articolo 67
1.  La Repubblica ceca continua a migliorare la tutela dei diritti di
    proprietà intellettuale, industriale e commerciale onde fornire, entro la
    fine del quinto anno a decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, un
    livello di protezione simile a quello esistente nella Comunità, ivi
    compresi comparabili mezzi di esercizio di tali diritti.
 ---pagebreak---                                     - 29 -
2.  Entro il medesimo termine, la Repubblica ceca presenta domanda di accesso
    alla Convenzione di Monaco sulla concessione del brevetto europeo, del 5
    ottobre 1973. La Repubblica ceca aderisce altresì alle altre convenzioni
    multilaterali sui diritti di proprietà intellettuale, industriale e
    commerciale di cui all'allegato XVII, paragrafo 1 delle quali gli Stati
    membri sono Parti o che sono di fatto applicate dagli Stati membri.
                                 Articolo 68
1.  Le Parti contraenti sono favorevoli ad una maggiore apertura
    dell'aggiudicazione degli appalti pubblici in base a principi di non
    discriminazione e di reciprocità, segnatamente nell'ambito del GATT.
2.  A decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, le imprese della
    Repubblica ceca, definite all'articolo 49 dell'Accordo, possono accedere
    alle procedure di aggiudicazione degli appalti nella Comunità
    conformemente alle norme comunitarie in materia, beneficiando di un
    trattamento non meno favorevole di quello riservato alle imprese
    comunitarie.
    Entro il termine del periodo di transizione di cui all'articolo 7, le
    imprese comunitarie, definite all'articolo 49 dell'Accordo, possono
    accedere alle procedure di aggiudicazione dei contratti nella Repubblica
    ceca, beneficiando di un trattamento non meno favorevole di quello
    riservato alle imprese della Repubblica ceca.
    A decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, le imprese comunitarie
    stabilite nella Repubblica ceca a norma del capitolo II del titolo IV
    possono accedere alle procedure di aggiudicazione degli appalti,
    beneficiando di un trattamento non meno favorevole di quello riservato
    alle imprese della Repubblica ceca.
    Il Consiglio di associazione esamina periodicamente la possibilità per la
    Repubblica ceca di far accedere alle procedure di aggiudicazione in
    vigore in questo paese tutte le imprese comunitarie prima del termine del
    periodo di transizione.
3.  Per quanto riguarda lo stabilimento, l'attività e la fornitura di servizi
    tra la Comunità e la Repubblica ceca, nonché l'occupazione e la
    circolazione della manodopera per l'esecuzione dei contratti d'appalto
    pubblici, si applicano le disposizioni degli articoli 38-59 dell'Accordo.
               Capitolo III: Ravvicinamento delle legislazioni
                                 Articolo 69
Le Parti contraenti riconoscono che un importante requisito per
l'integrazione economica della Repubblica ceca nella Comunità è il
ravvicinamento della legislazione presente e futura di questo paese a quella
della Comunità. La Repubblica ceca deve pertanto adoperarsi affinché la sua
legislazione futura sia progressivamente resa compatibile con quella
comunitaria.
 ---pagebreak---                                     - 30 -
                                 Articolo 70
Il ravvicinamento delle legislazioni comprende i seguenti settori:
legislazione doganale, diritto societario, legislazione bancaria, conti
societari e imposizione delle imprese, proprietà intellettuale, tutela dei
lavoratori sul posto di lavoro, servizi finanziari, regole di concorrenza,
tutela della salute e della vita delle persone, degli animali e delle piante,
tutela dei consumatori, imposizione indiretta, norme e standard tecnici,
legislazione e norme nucleari, trasporti e ambiente.
                                 Articolo 71
La Comunità fornisce alla Repubblica ceca l'assistenza tecnica necessaria per
attuare queste misure, che possono comprendere, tra l'altro:
    scambi di esperti;
    comunicazione tempestiva delle informazioni, soprattutto sulla
    legislazione pertinente;
    organizzazione di seminari;
    attività di formazione;
    collaborazione per la traduzione della legislazione comunitaria nei
    settori pertinenti.
                      TITOLO VI; COOPERAZIONE ECONOMICA
                                 Articolo 72
1.  La Comunità e la Repubblica ceca avviano una cooperazione economica per
    contribuire allo sviluppo e al potenziale di crescita della Repubblica
    ceca, consolidando per quanto possibile i legami economici esistenti nel
    maggior numero possibile di settori, a favore di entrambe le Parti.
2.  Si elaborano politiche e altre misure finalizzate allo sviluppo economico
    e sociale della Repubblica ceca e improntate al principio di uno sviluppo
    duraturo. Queste politiche devono tenere pienamente conto, fin
    dall'inizio, delle considerazioni ambientali, che a loro volta sono
    connesse alle esigenze di uno sviluppo sociale armonioso.
3.  A tal fine, la cooperazione dovrebbe concentrarsi in modo particolare
    sulle politiche e sulle misure relative all'industria, compreso il
    settore minerario, agli investimenti, all'agricoltura, all'energia, ai
    trasporti, allo sviluppo regionale e al turismo.
4.  Si deve rivolgere particolare attenzione alle misure atte a promuovere la
    cooperazione tra i paesi dell'Europa centrale e orientale ai fini di uno
    sviluppo armonioso della regione.
 ---pagebreak---                                    - 31 -
                                Articolo 73
                          Cooperazione industriale
1. La cooperazione deve promuovere l'ammodernamento e la ristrutturazione
   dell'industria della Repubblica ceca nei settori pubblico e privato,
   nonché la cooperazione industriale tra gli operatori economici dell'una e
   dell'altra Parte, soprattutto al fine di rafforzare il settore privato.
2. Si cerca in particolare di:
   -  ristrutturare i singoli settori; in tale contesto, il Consiglio di
      associazione esamina, in particolare, i problemi dei settori del
      carbone e dell'acciaio e la riconversione dell'industria bellica;
   -  creare nuove imprese nei settori con un potenziale di crescita.
3. Le azioni di cooperazione industriale tengono conto delle priorità
   stabilite dalla Repubblica ceca, e cercano in particolare di creare un
   contesto adeguato per le imprese, di migliorare il know-how in materia di
   gestione e di promuovere la trasparenza per quanto riguarda i mercati e
   le condizioni di attività delle imprese, inclusa la necessaria assistenza
   tecnica.
                                Articolo 74
                   Promozione e tutela degli investimenti
1. La cooperazione mira a creare un clima favorevole agli investimenti
   privati, nazionali e stranieri, indispensabile per la ricostruzione
   economica e industriale della Repubblica ceca.
2. Più specificamente, la cooperazione si prefigge di:
   -  migliorare il contesto istituzionale per gli investimenti nella
      Repubblica ceca;
   -  estendere gli accordi per la promozione e la tutela degli investimenti
      tra gli Stati membri e la Repubblica ceca;
   -  applicare disposizioni adeguate per il trasferimento dei capitali;
   -  portare avanti la deregolamentazione e migliorare l'infrastruttura
      economica;
   -  scambiare informazioni sulle possibilità di investimento sotto forma
      di fiere ed esposizioni commerciali, settimane commerciali ed altre
      manifestazioni.
                                Articolo 75
              Norme industriali e valutazione della conformità
1. Le Parti cooperano al fine di rendere la Repubblica ceca pienamente
   conforme alle normative tecniche comunitarie e alle procedure europee in
   materia di standardizzazione e di valutazione della conformità.
2. A tale scopo, si cerca di:
   - promuovere l'uso delle normative tecniche comunitarie e delle norme e
      procedure per la valutazione della conformità europee;
 ---pagebreak---                                     - 32 -
   -  se del caso, concludere accordi sul riconoscimento reciproco in questi
      settori;
   -  incoraggiare la Repubblica ceca a partecipare attivamente e
      regolarmente ai lavori degli organismi specializzati (CEN, CENELEC,
      ETSI e EOTC);
3. La Comunità fornisce alla Repubblica ceca l'assistenza tecnica
   eventualmente necessaria.
                                 Articolo 76
                   Cooperazione scientifica e tecnologica
1. Le Parti promuovono la cooperazione a livello di ricerca e sviluppo
   tecnologico, rivolgendo particolare attenzione alle seguenti iniziative:
   - scambi d'informazioni sulle rispettive politiche in materia di scienza
      e di tecnologia;
   - organizzazione di riunioni comuni sulle questioni scientifiche
      (seminari e gruppi di lavoro);
   - attività comuni di ricerca e sviluppo volte a promuovere il progresso
      scientifico e il trasferimento di tecnologia e di know-how;
      attività di formazione e programmi di mobilità per ricercatori e
      specialisti di entrambe le Parti;
   - creazione di un contesto favorevole alla ricerca e all'applicazione di
      nuove tecnologie e tutela adeguata dei diritti di proprietà
      intellettuale per quanto riguarda i risultati della ricerca;
   - partecipazione della Repubblica ceca ai programmi comunitari a norma
      del paragrafo 3.
   Si fornisce la necessaria assistenza tecnica.
2. Il Consiglio di associazione fissa procedure adeguate per sviluppare la
   cooperazione.
3. La cooperazione prevista dal programma quadro comunitario nel settore
   della ricerca e dello sviluppo tecnologico si basa su intese specifiche
   da negoziare e da concludere conformemente alle procedure legali di
   ciascuna delle Parti.
                                 Articolo 77
                           Istruzione e formazione
1. Le Parti cooperano al fine di migliorare il livello dell'istruzione
   generale e delle qualifiche professionali nella Repubblica ceca, tenendo
   conto delle sue priorità. Si elaborano contesti istituzionali e programmi
   di cooperazione avvalendosi della Fondazione europea per la formazione e
   del programma TEMPUS. In tale contesto, si prende in considerazione anche
   la partecipazione della Repubblica ceca ad altri programmi comunitari.
2. La cooperazione si concentra in particolare nei seguenti settori, secondo
   modalità che le Parti determinano congiuntamente:
 ---pagebreak---                                    - 33 -
   -  riforma del sistema d'istruzione e di formazione nella Repubblica
      ceca ;
      formazione iniziale, formazione sul lavoro e riqualificazione,
      compresa la formazione dei quadri del settore pubblico e privato e dei
      funzionari di grado superiore, particolarmente in settori prioritari
      da determinare;
   -  cooperazione tra università, cooperazione tra università e imprese e
      mobilità per gli insegnanti, gli studenti, gli amministratori e i
      giovani ;
   -  promozione dell'insegnamento nel settore degli studi europei presso
      istituzioni adeguate;
   -  riconoscimento reciproco dei periodi di studio e dei diplomi.
3. Nel settore della traduzione, ci si concentra sulla formazione dei
   traduttori e degli interpreti nonché sulla promozione delle norme
   linguistiche e della terminologia comunitaria.
                                Articolo 78
                   Agricoltura e settore agroindustriale
1. Scopo della cooperazione in questo settore è ammodernare l'agricoltura e
   il settore agroindustriale, cercando in particolare di:
      sviluppare le aziende agricole private e i canali di distribuzione, i
      metodi di ammasso, la commercializzazione ecc.;
   - modernizzare le infrastrutture rurali (trasporti, approvvigionamento
      idrico, telecomunicazioni);
   - migliorare la pianificazione territoriale, compresa la pianificazione
      edilizia e urbana;
   - migliorare la produttività e la qualità mediante metodi e prodotti
      appropriati, provvedere alla formazione e al controllo dell'uso dei
      metodi antiinquinamento connessi ai mezzi di produzione;
      sviluppare e modernizzare gli stabilimenti di trasformazione e le loro
      tecniche di marketing;
   - promuovere la complementarità nel settore agricolo;
   - promuovere la cooperazione industriale nell'agricoltura e gli scambi
      di know-how, segnatamente tra i settori privati della Comunità e della
      Repubblica ceca;
      intensificare la cooperazione fitozoosanitaria ai fini di una graduale
      armonizzazione con le norme comunitarie mediante un'assistenza in
      materia di formazione e l'organizzazione di controlli;
2. La Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria a tal fine
                                Articolo 79
                                  Energia
1. Le Parti cooperano, secondo i principi dell'economia di mercato, al fine
   di integrare gradatamente i mercati energetici della Repubblica ceca e
   della Comunità, rivolgendo particolare attenzione alle proposte
   comunitarie per una Carta europea per l'energia e all'integrazione
   parallela di questi mercati con gli altri paesi dell'Europa centrale e
   orientale.
 ---pagebreak---                                    - 34
2. La cooperazione prevede, tra l'altro, la necessaria assistenza tecnica
   nei seguenti settori:
      formulazione e pianificazione della politica energetica, a livello
      nazionale e regionale;
   -  maggiore apertura del mercato energetico, compreso un transito più
      agevole del gas e dell'elettricità;
      studio volto a modernizzare le infrastrutture energetiche;
      miglioramento della distribuzione, miglioramento e diversificazione
      dell'approvvigionamento;
      gestione e formazione nel settore energetico;
      sviluppo delle risorse energetiche;
   -  promozione del risparmio e dell'utilizzazione razionale dell'energia;
      impatto ambientale della produzione e del consumo di energia;
      energia nucleare;
      elettricità e gas, compresa eventualmente la possibilità di
      interconnessioni delle reti di fornitura;
   -  definizione di un contesto per la cooperazione tra imprese del
      settore, eventualmente incoraggiando le joint-venture;
      trasferimento di tecnologia e di know-how, che può comprendere, se del
      caso, la promozione e la commercializzazione di tecnologie energetiche
      efficienti
                                Articolo 80
                             Sicurezza nucleare
1. Scopo della cooperazione è garantire un'utilizzazione più sicura
   dell'energia nucleare.
2. La cooperazione si concentra nei seguenti settori:
      sicurezza nucleare, misure di emergenza e gestione in caso di
      incidenti;
   - protezione contro le radiazioni, compresi i controlli ambientali;
   - problemi relativi al ciclo del combustibile, salvaguardia dei
      materiali nucleari;
      gestione delle scorie radioattive;
      disattivazione e smantellamento degli impianti nucleari;
      decontaminazione.
3. La cooperazione comprende altresì scambi d'informazioni e di esperienze,
   nonché attività di ricerca e di sviluppo conformemente all'articolo 76.
                                Articolo 81
                                  Ambiente
1. Le Parti intensificano e rafforzano la cooperazione per la tutela
   dell'ambiente e della salute umana, che hanno incluso tra le priorità.
 ---pagebreak---                                     - 35 -
2. La cooperazione è imperniata su quanto segue:
   -  monitoraggio efficace dei livelli d'inquinamento; sistemi di
      informazione sulle condizioni ambientali;
      lotta contro l'inquinamento regionale e transfrontaliero dell'aria;
   -  produzione e consumo di energia sostenibili, razionali ed
      ecologicamente accettabili; sicurezza degli stabilimenti industriali;
      sviluppo di tecnologie e tecniche di produzione adeguate;
   -  classificazione e manipolazione sicura dei prodotti chimici;
   -  prevenzione efficace e riduzione dell'inquinamento idrico,
      segnatamente delle sorgenti di acqua potabile e delle vie navigabili
      transfrontaliere;
   -  riduzione, riciclaggio e smaltimento sicuro dei rifiuti (comprese le
      scorie radioattive);
      impatto ambientale dell'agricoltura; erosione del suolo; protezione
      delle foreste, della flora e della fauna; ripristino della stabilità
      ecologica delle campagne;
   -  pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia e
      urbana;
      uso di strumenti economici e fiscali;
      mutamenti climatici globali e loro prevenzione;
   -  educazione e sensibilizzazione in materia di ambiente;
      convenzioni internazionali in materia di ambiente.
3. La cooperazione prende le seguenti forme:
      scambi di informazioni e di esperti, anche per il trasferimento delle
      tecnologie pulite; sviluppo di sistemi di informazione sull'ambiente;
   -  programmi di formazione;
      attività di ricerca comuni;
   -  ravvicinamento delle legislazioni (norme comunitarie);
      cooperazione a livello regionale (anche nell'ambito dell'Agenzia
      europea per l'ambiente, quando sarà stata creata dalla Comunità) e
      internazionale;
   -  elaborazione di strategie, soprattutto per quanto riguarda le
      questioni globali e climatiche.
                                Articolo 82
                                  Trasporti
1. Le Parti sviluppano e intensificano la cooperazione per consentire alla
   Repubblica ceca di:
      ristrutturare e modernizzare i trasporti;
      migliorare la circolazione dei passeggeri e delle merci e l'accesso al
      mercato dei trasporti eliminando gli ostacoli amministrativi, tecnici
      e di altro tipo;
      agevolare il transito stradale, ferroviario e fluviale comunitario
      nella Repubblica ceca, nonché il trasporto combinato;
      definire norme operative analoghe a quelle in vigore nella Comunità.
2. In particolare, la cooperazione comprende:
   -  programmi di formazione economica, giuridica e tecnica;
   -  assistenza tecnica e consulenze, nonché scambi d'informazioni;
   -  mezzi per potenziare le infrastrutture nella Repubblica ceca.
 ---pagebreak---                                      36
3. I settori di cooperazione prioritari sono i seguenti:
   - costruzione e modernizzazione delle infrastrutture per il trasporto
      stradale, agevolando progressivamente il transito;
   - gestione delle ferrovie e degli aeroporti, compresa la cooperazione
      tra le competenti autorità nazionali;
   - modernizzazione, sulle strade principali d'interesse comune e sui
      collegamenti transeuropei, delle infrastrutture stradali, fluviali,
      ferroviarie, portuali e aeroportuali;
   - pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia e
      urbana;
   - promozione del trasporto strada-ferrovia, containerizzazione,
      trasbordo e costruzione di terminali;
   - sostituzione delle attrezzature tecniche di trasporto per conformarsi
      alle norme comunitarie;
   - promozione di programmi tecnologici e di ricerca comuni a norma
      dell'articolo 76;
   - elaborazione di misure legislative e attuazione di politiche in tutti
      i settori dei trasporti compatibili con le politiche dei trasporti
      applicabili nella Comunità.
                                Articolo 83
                             Telecomunicazioni
   Le Parti intensificano e potenziano la cooperazione nel settore, e a tale
   scopo avviano le seguenti iniziative:
   - scambi di informazioni sulle politiche in materia di
      telecomunicazioni;
      scambi dì informazioni tecniche e di altro tipo e organizzazione di
      seminari, gruppi di lavoro e conferenze per esperti di entrambe le
      Parti;
      formazione e consulenze;
   - trasferimenti di tecnologia;
   - designazione da entrambe le Parti di organismi adeguati per attuare
      progetti comuni;
   - promozione delle norme, dei sistemi di certificazione e delle
      disposizioni regolamentari europee;
      sviluppo di nuove comunicazioni, servizi e infrastrutture, soprattutto
      con applicazioni commerciali.
   Queste attività si concentrano nei seguenti settori prioritari:
   - modernizzazione della rete di telecomunicazioni della Repubblica ceca
      e integrazione nelle reti europea e mondiale;
      cooperazìone con gli organismi di standardizzazione europei;
      integrazione nei sistemi transeuropei; aspetti giuridici e
      regolamentari delle telecomunicazioni;
      gestione delle telecomunicazioni nel nuovo contesto economico:
      strutture organizzative, strategia e pianificazione, principi di base
      delle commesse;
      pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia e
      urbana.
 ---pagebreak---                                       37
                                 Articolo 84
              Banche, assicurazioni, altri servizi finanziari e
                cooperazione in materia di revisione contabile
1.  Le Parti collaborano allo scopo di istituire e sviluppare un contesto
    favorevole al potenziamento dei servizi bancari, assicurativi e
    finanziari nella Repubblica ceca.
a)  La cooperazione si concentra nei seguenti settori:
    -  adozione di un sistema contabile comune compatibile con le norme
       europee;
    -  potenziamento e ristrutturazione dei settori bancario e finanziario;
    -  miglioramento dei sistemi di controllo e di regolamentazione dei
       servizi bancari e finanziari;
    -  traduzione della legislazione della Comunità e della Repubblica ceca;
    -  compilazione di glossari di terminologia;
       scambi d'informazioni, in particolare sulla legislazione proposta.
b)  A tale scopo, si forniscono l'assistenza tecnica e la formazione
    necessarie.
2.  Le Parti collaborano al fine di istituire sistemi efficaci di revisione
    contabile nella Repubblica ceca secondo i metodi e le procedure in vigore
    nella Comunità.
a)  Ci si concentra sui seguenti settori:
    -  creazione nella Repubblica ceca di un istituto supremo e autonomo per
       la revisione contabile;
    -  creazione di unità interne di revisione contabile presso gli organismi
       governativi;
       scambi d'informazioni utili in materia di revisione contabile;
    -  uniformazione della documentazione pertinente;
       formazione e consulenze.
b)  La Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria.
                                  Articolo 85
                              Politica monetaria
Su richiesta delle autorità della Repubblica ceca, la Comunità fornisce
l'assistenza tecnica necessaria per sostenere i programmi della Repubblica
ceca per l'introduzione della piena convertibilità della Corona e il graduale
ravvicinamento delle sue politiche a quelle del Sistema monetario europeo. Si
procede altresì a scambi informali di informazioni sui principi e sul
funzionamento del Sistema monetario europeo.
 ---pagebreak---                                     - 38 -
                                Articolo 86
                           Riciclaggio del denaro
1. Le Parti convengono della necessità di prodigare ogni sforzo e di
   collaborare al fine di prevenire l'utilizzazione dei loro sistemi
   finanziari per il riciclaggio dei proventi delle attività illecite in
   generale, e dei reati connessi alla droga in particolare.
2. La cooperazione nel settore comprende un'assistenza amministrativa e
   tecnica volta a definire norme adeguate contro il riciclaggio del denaro
   equivalenti a quelle adottate in materia dalla Comunità e dai consessi
   internazionali, compresa la Task Force "Azione finanziaria" (FATF).
                                Articolo 87
                             Sviluppo regionale
1. Le Parti intensificano la cooperazione a livello di sviluppo regionale e
   di pianificazione territoriale.
2. A tal fine, si prevedono le seguenti misure:
   -  scambi di informazioni tra le autorità nazionali, regionali o locali
      sulle politiche regionali e di pianificazione territoriale;
   -  assistenza alla Repubblica ceca per l'elaborazione di tali politiche;
   -  azione comune delle autorità regionali e locali in materia di sviluppo
      economico;
   -  studio di azioni coordinate per sviluppare le zone frontaliere tra la
      Comunità e la Repubblica ceca, nonché le altre zone della Repubblica
      ceca con forti disparità regionali;
   -  programmi di visite per esaminare le possibilità di cooperazione e di
      assistenza;
   -  scambi di funzionari e di esperti;
   -  assistenza tecnica;
   -  avvio di programmi di scambi di informazioni e di esperienze, con vari
      metodi tra cui i seminari.
                                 Articolo 88
                      Cooperazione nel settore sociale
1. Le Parti collaborano per migliorare il livello di protezione della salute
   e della sicurezza dei lavoratori, basandosi sul livello esìstente nella
   Comunità. La cooperazione comprende in particolare:
   -  assistenza tecnica;
   -  scambi di esperti;
   -  cooperazione tra imprese;
      scambi d'informazioni, assistenza amministrativa e di altro tipo alle
      imprese, formazione.
 ---pagebreak---                                        39 -
2.  In materia di occupazione, le Parti cercano principalmente di migliorare
    i servizi di collocamento e di consulenza professionale, prendendo misure
    di sostegno e promuovendo lo sviluppo locale per contribuire alla
    ristrutturazione industriale.
    La cooperazione comprende inoltre l'esecuzione di studi, i servizi di
    esperti, informazioni e formazione.
3.  Per quanto riguarda la sicurezza sociale, le Parti cercano di adeguare
    gli attuali sistemi alla nuova situazione economica e sociale,
    principalmente assicurando i servizi di esperti e fornendo informazioni e
    formazione.
                                  Articolo 89
                                    Turismo
Le Parti promuovono e intensificano la cooperazione, in particolare:
    agevolando il turismo;
    intensificando gli scambi di informazioni attraverso le reti
    internazionali, le banche dati ecc.;
    trasferendo know-how mediante cicli di formazione, scambi e seminari;
    realizzando operazioni turistiche regionali quali i progetti
    transfrontalieri, i gemellaggi tra città ecc.;
    organizzando scambi di opinioni e di informazioni sulle principali
    questioni di reciproco interesse nel settore del turismo;
    sviluppando infrastrutture foriere di investimenti nel settore del
    turismo.
                                  Articolo 90
                            Piccole e medie imprese
1.  Le Parti cercano di sviluppare e potenziare le piccole e medie imprese
    del settore privato e la cooperazione tra PMI comunitarie e della
    Repubblica ceca.
2.  A tale scopo, esse promuovono gli scambi di informazioni e di know-how
    nei seguenti settori:
       instaurazione delle condizioni giuridiche, amministrative, tecniche,
       fiscali e finanziarie necessarie per la creazione e l'espansione delle
       PMI e per la cooperazione transfrontaliera;
    -  creazione dei servizi specializzati richiesti dalle PMI (formazione
       alla gestione, contabilità, marketing, controllo di qualità ecc.) e
       potenziamento degli organismi che forniscono tali servizi;
       instaurazione di contatti appropriati con gli operatori comunitari per
       migliorare i flussi di informazioni alle PMI e promuovere la
       cooperazione transfrontaliera (ad es., il Business Cooperation Network
        (BC-NET), i centri d'informazione europei, le conferenze, ecc.).
 ---pagebreak---                                 - 40 -
Si fornisce l'assistenza tecnica necessaria, segnatamente per garantire
alle PMI un adeguato sostegno istituzionale a livello nazionale e
regionale, per quanto riguarda i servizi finanziari, di formazione, di
consulenza, tecnologici e commerciali.
                             Articolo 91
                     Informazione e comunicazione
In questo settore, la Comunità e la Repubblica ceca prendonoo le misure
necessarie per promuovere gli scambi effettivi di informazioni,
privilegiando i programmi volti a diffondere tra la popolazione le
informazioni di base sulla Comunità, nonché a fornire agli ambienti
specializzati nella Repubblica ceca dati più specifici e, nei limiti del
possibile, l'accesso alle banche dati della Comunità.
                             Articolo 92
                        Tutela dei consumatori
Le Parti collaborano al fine di rendere il sistema di tutela dei
consumatori della Repubblica ceca pienamente compatibile con quello della
Comunità.
Nei limiti delle possibilità esistenti, la cooperazione comprende:
   scambi di informazioni e di esperti;
   accesso alle banche dati della Comunità;
   formazione e assistenza tecnica.
                             Articolo 93
                                Dogane
La cooperazione mira a garantire l'osservanza di tutte le disposizioni la
cui adozione è prevista nel settore degli scambi, e a ravvicinare il
sistema doganale della Repubblica ceca a quello della Comunità, in modo
da agevolare la liberalizzazione prevista nel presente Accordo.
In particolare, la cooperazione comprende:
   gli scambi di informazioni;
   il potenziamento delle infrastrutture transfrontaliere tra le Parti;
   la connessione dei i sistemi di transito della Comunità e della
   Repubblica ceca;
   la semplificazione dei controlli e delle formalità per il trasporto di
   merci;
   l'organizzazione di seminari e tirocini.
Si fornisce l'assistenza tecnica necessaria.
 ---pagebreak---                                    - 41 -
3. Fatta salva l'ulteriore cooperazione prevista nel presente Accordo, in
   particolare all'articolo 96, l'assistenza reciproca tra autorità
   amministrative delle Parti contraenti per quanto riguarda le questioni
   doganali è disciplinata dalle disposizioni del protocollo n. 6.
                                Articolo 94
                          Cooperazione statistica
1. La cooperazione in questo settore punta a creare un sistema statistico
   efficiente che fornisca rapidamente e tempestivamente i dati statistici
   affidabili necessari per pianificare e sorvegliare il processo di riforma
   e per contribuire allo sviluppo dell'impresa privata nella Repubblica
   ceca.
2. Le Parti cooperano in particolare per:
   -  potenziare il sistema statistico della Repubblica ceca;
   -  procedere all'armonizzazione con i metodi, le norme e le
      classificazioni internazionali (in particolare comunitari);
      fornire i dati necessari per portare avanti le riforme economiche e
      controllarne 1'andamento;
      fornire agli operatori economici del settore privato i dati macro e
      microeconomici necessari;
   -  garantire il carattere riservato dei dati;
      scambiare informazioni statistiche.
3. La Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria.
                                Articolo 95
                                  Economia
1. La Comunità e la Repubblica ceca agevolano le riforme e l'integrazione
   economiche collaborando per migliorare la conoscenza dei principi di base
   delle rispettive economie, nonché dell'attuazione della politica
   economica nelle economie di mercato.
2. A tal fine, la Comunità e la Repubblica ceca:
   -  si scambiano informazioni sui risultati e sulle prospettive
      macroeconomici nonché sulle strategie di sviluppo;
      analizzano congiuntamente le questioni economiche di interesse comune,
      compresa l'elaborazione della politica economica e gli strumenti per
      la sua attuazione;
      mediante il programma d'azione per la cooperazione economica, in
      particolare, promuovono una cooperazione su vasta scala tra economisti
      e dirigenti della Comunità e della Repubblica ceca, al fine di
      accelerare i trasferimenti di know-how per l'elaborazione delle
      politiche economiche e di garantire una vasta diffusione dei risultati
      della ricerca in materia.
 ---pagebreak---                                      - 42 -
                                  Articolo 96
                                     Droghe
1.  La cooperazione è in particolare finalizzata a migliorare l'efficacia
    delle politiche e delle misure destinate a contrastare la diffusione e il
    traffico illecito di sostanze narcotiche e psicotrope e a ridurre l'abuso
    di tali prodotti.
2.  Le Parti contraenti concordano gli opportuni metodi di cooperazione per
    raggiungere tali obiettivi, incluse le modalità di attuazione di azioni
    comuni. Le loro azioni si basano sulla consultazione e su uno stretto
    coordinamento per quanto riguarda gli obiettivi e le misure politiche nei
    settori di cui al paragrafo 1.
3.  La cooperazione tra le Parti contraenti comprende assistenza tecnica e
    amministrativa in particolare nei seguenti settori: elaborazione e
    attuazione delle normative nazionali; creazione di enti, centri di
    informazione e centri sociali e sanitari; formazione di personale e
    ricerca; prevenzione dell'utilizzazione abusiva di precursori per la
    produzione illecita di stupefacenti e sostanze psicotrope.
Le Parti possono concordare l'inclusione di altri settori.
                      TITOLO VII: COOPBRAZIONE CULTURALE
                                  Articolo 97
1.  Le Parti si adoperano per promuovere la cooperazione culturale.
    All'occorrenza potranno essere estesi alla Repubblica ceca i programmi di
    cooperazione culturale della Comunità o di uno o più Stati membri e si
    potranno avviare ulteriori attività di reciproco interesse.
Tale cooperazione può comprendere, in particolare:
    le traduzioni letterarie;
    la conservazione e il restauro di monumenti e località del patrimonio
    architettonico e culturale;
    la formazione degli addetti agli affari culturali;
     l'organizzazione di manifestazioni culturali di carattere europeo.
2.  Le Parti cooperano per la promozione dell'industria audiovisiva in
    Europa. Più in particolare, il settore audiovisivo della Repubblica ceca
    può partecipare alle iniziative avviate dalla Comunità nel quadro del
    programma MEDIA per il 1991-1995 in conformità delle procedure previste
    dagli enti responsabili della gestione di ciascuna attività e
    conformemente alle disposizioni della decisione del Consiglio delle
    Comunità europee del 21 dicembre 1990 che ha istituito il programma.
    Le Parti coordinano e, all'occorrenza, armonizzano le rispettive
    politiche concernenti la disciplina delle trasmissioni transfrontaliere,
     le norme tecniche e la promozione della tecnologia audiovisiva europea.
 ---pagebreak---                                      - 43 -
                     TITOLO Vili: COOPERAZIONE FINANZIARIA
                                  Articolo 98
Al fine di raggiungere gli obiettivi del presente Accordo e in conformità
degli articoli 99, 100, 102 e 103, fatte salve le disposizioni
dell'articolo 101, la Repubblica ceca beneficia di assistenza finanziaria
temporanea da parte della Comunità sotto forma di sovvenzioni e prestiti,
inclusi quelli concessi dalla Banca europea per gli investimenti
conformemente alle disposizioni dell'articolo 18 dello statuto della Banca.
                                  Articolo 99
Tale assistenza finanziaria è coperta da:
    gli interventi del programma PHARE previsti dal regolamento (CEE)
    n. 3906/89 del Consiglio, come modificato, finché saranno applicabili;
    dopo di che la Comunità predisporrà sovvenzioni sia nel quadro del
    programma PHARE, su base pluriennale, sia nel contesto dì un nuovo
    finanziamento pluriennale deciso dalla Comunità previe consultazioni con
    la Repubblica ceca e tenuto conto del disposto degli articoli 102 e 103;
    il prestito o ì prestiti concessi dalla Banca europea per gli
    investimenti fino alla data di scadenza della disponibilità; previe
    consultazioni con la Repubblica ceca, la Comunità fissa l'importo massimo
    e il perìodo dì disponibilità dei prestiti concessi dalla Banca europea
    per gli investimenti alla Repubblica ceca per gli anni successivi.
                                  Articolo 100
Gli obiettivi e i settori dell'assistenza finanziaria comunitaria sono
stabiliti in un programma indicativo da concordare tra le due Parti. Le Parti
informano il Consiglio di associazione.
                                  Articolo 101
1.  In caso di necessità straordinaria e tenendo conto delle risorse
    finanziarie globali disponibili, su richiesta della Repubblica ceca e in
    coordinamento con le istituzioni finanziarie internazionali nel contesto
    del G-24, la Comunità valuta la possibilità di concedere assistenza
    finanziaria temporanea:
     a sostegno di misure finalizzate a introdurre e a mantenere la
     convertibilità della valuta della Repubblica ceca;
    a sostegno della stabilizzazione a medio termine e degli sforzi di
    adeguamento strutturale, inclusa l'assistenza a favore della bilancia dei
    pagamenti.
 ---pagebreak---                                       44 -
2.  Tale assistenza finanziaria è subordinata alla presentazione da parte
    della Repubblica ceca in seno al G-24 di programmi approvati dal FMI,
    finalizzati alla convertibilità e/o alla ristrutturazione dell'economia
    nazionale, nonché alla loro approvazione da parte della Comunità, al
    rispetto costante di tali programmi da parte della Repubblica ceca e,
    quale obiettivo finale, alla rapida transizione verso il ricorso a fonti
    private di finanziamento.
3.  Il Consiglio di associazione è informato delle condizioni alle quali tale
    assistenza è concessa e del rispetto degli impegni assunti dalla
    Repubblica ceca per quanto riguarda tale assistenza.
                                 Articolo 102
L'assistenza finanziaria comunitaria è valutata alla luce delle necessità
emerse e del livello di sviluppo della Repubblica ceca, tenendo conto delle
priorità stabilite, delle potenzialità di assorbimento della sua economia,
nonché della sua capacità di rimborsare i prestiti e di portare avanti la
ristrutturazione del sistema economico fino all'introduzione di un'economia
di mercato.
                                 Articolo 103
Per consentire un impiego ottimale delle risorse disponibili, le Parti
contraenti si adoperano affinché i contributi comunitari siano erogati in
stretto coordinamento con quelli provenienti da altre fonti quali gli Stati
membri della Comunità, altri paesi, inclusi quelli del G 24, e le istituzioni
finanziarie internazionali quali il Fondo monetario internazionale, la Banca
internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo e la Banca europea per la
ricostruzione e lo sviluppo.
           TITOLO IX: DISPOSIZIONI ISTITUZIONALI, GENERALI E FINALI
                                 Articolo 104
È istituito un Consiglio di associazione incaricato della sorveglianza
dell'attuazione dell'Accordo. Il Consiglio si riunisce a livello ministeriale
una volta all'anno e quando le circostanze lo richiedano. Esso esamina
qualsiasi questione importante inerente all'Accordo e qualunque altro
problema bilaterale o internazionale di reciproco interesse.
                                 Articolo 105
1.  Il Consiglio di associazione è composto, da un lato, dai membri del
    Consiglio delle Comunità europee e da membri della Commissione delle
    Comunità europee e, dall'altro, da membri designati dal governo della
    Repubblica ceca.
2.  I membri del Consiglio di associazione possono farsi rappresentare, in
    conformità delle condizioni previste al riguardo dal suo regolamento
    interno.
 ---pagebreak---                                     - 45 -
3.  Il Consiglio di associazione adotta il proprio regolamento interno.
4.  Il Consiglio di associazione è presieduto a turno da un membro del
    Consiglio delle Comunità europee e da un membro del governo della
    Repubblica ceca in conformità delle disposizioni previste al riguardo dal
    suo regolamento interno.
5.  Se del caso, la Banca europea per gli investimenti partecipa, in qualità
    di osservatore, ai lavori del Consiglio di associazione.
                                 Articolo 106
Ai fini della realizzazione degli obiettivi dell'Accordo, il Consiglio di
associazione ha il potere di prendere decisioni nei casi contemplati
dall'Accordo stesso. Tali decisioni sono vincolanti per le Parti, che
adottano le misure necessarie per la loro attuazione. Il Consiglio di
associazione può altresì formulare adeguate raccomandazioni.
Le decisioni e raccomandazioni sono formulate mediante accordo tra le due
Parti.
                                 Articolo 107
1.  Ciascuna delle Parti può deferire al Consiglio di associazione qualsiasi
    controversia relativa all'applicazione o all'interpretazione
    dell'Accordo.
2.  Il Consiglio di associazione può comporre la controversia mediante una
    decisione.
3.  Ciascuna delle Parti è tenuta a prendere i provvedimenti necessari ai
    fini dell'attuazione della decisione di cui al paragrafo 2.
4.  Nel caso non sia possibile comporre la controversia conformemente al
    disposto del paragrafo 2 del presente articolo, ciascuna delle Parti può
    designare un arbitro e darne notifica all'altra; l'altra Parte deve
    designare un secondo arbitro entro due mesi. Ai fini dell'applicazione
    della presente procedura, la Comunità e gli Stati membri sono considerati
    una delle Parti in causa della controversia.
Il Consiglio di associazione designa una terzo arbitro.
Le decisioni arbitrali sono pronunciate a maggioranza.
Ciascuna delle Parti in causa deve adottare le misure necessarie
all'attuazione del lodo arbitrale.
                                Articolo 108
1.  Nell'esercizio delle sue funzioni, il Consiglio di associazione è
    assistito da un Comitato di associazione composto da un lato da
    rappresentanti dei membri del Consiglio delle Comunità europee e da
    membri della Commissione delle Comunità europee e, dall'altro, da
    rappresentanti del governo della Repubblica ceca, normalmente alti
    funzionari.
 ---pagebreak---                                       46
    Il regolamento interno del Consiglio di associazione determina le
    funzioni del Comitato di associazione, tra cui figura la preparazione
    delle riunioni del Consiglio di associazione, e il funzionamento del
    Comitato.
2.  Il Consiglio di associazione può delegare al Comitato di associazione i
    suoi poteri. In questi casi, il Comitato di associazione adotta le sue
    decisioni alle condizioni stabilite dall'articolo 106.
                                 Articolo 109
Il Consiglio di associazione può decidere l'istituzione di qualsiasi altro
comitato o organo speciale che lo assista nell'esercizio delle sue funzioni.
Nel suo regolamento interno, il Consiglio di associazione precisa la
composizione e le funzioni di tali comitati o organi, nonché le modalità del
loro funzionamento.
                                 Articolo 110
È istituito un Comitato parlamentare di associazione. Tale comitato riunisce
e consente lo scambio di opinioni tra membri del Parlamento della Repubblica
ceca e del Parlamento europeo. Il calendario e la frequenza delle riunioni
sono decisi dal Comitato stesso.
                                 Articolo 111
1.  Il Comitato parlamentare di associazione è composto, da un lato, da
    membri del Parlamento europeo e, dall'altro, da membri del Parlamento
    della Repubblica ceca.
2.  Il Comitato parlamentare di associazione adotta il proprio regolamento
    interno.
3.  Il Comitato parlamentare di associazione è presieduto a turno dal
    Parlamento europeo e dal Parlamento della Repubblica ceca, in conformità
    delle disposizioni da stabilire nel suo regolamento interno.
                                 Articolo 112
Il Comitato parlamentare di associazione può chiedere informazioni inerenti
all'attuazione del presente Accordo al Consiglio di associazione ;
quest'ultimo fornisce al Comitato le informazioni richieste.
Il Comitato parlamentare di associazione è tenuto al corrente delle decisioni
del Consiglio di associazione.
 ---pagebreak---                                       47
Il Comitato parlamentare di associazione può rivolgere raccomandazioni al
Consìglio di associazione.
                                 Articolo 113
Nell'ambito dell'Accordo, ciascuna della Parti si impegna a garantire che le
persone fisiche e giuridiche dell'altra Parte possano adire, senza
discriminazioni rispetto ai propri cittadini, i competenti organi giuridici e
amministrativi delle Parti per tutelere i loro diritti individuali e di
proprietà, inclusi quelli riguardanti la proprietà intellettuale, industriale
e commerciale.
                                 Articolo 114
L'Accordo non impedisce ad una Parte contraente di adottare qualsiasi misura:
a)  ritenuta necessaria a precludere la diffusione di informazioni contrarie
    ai suoi interessi essenziali in materia di sicurezza;
b)  inerente alla produzione o al commercio di armi, munizioni o materiale
    bellico o alla ricerca, allo sviluppo o alla produzione indispensabili in
    materia dì difesa, a condizione che tali misure non alterino le
    condizioni di concorrenza rispetto a prodotti non destinati ad uso
    specificamente militare;
e)  ritenute essenziali per la propria sicurezza in caso di gravi disordini
    interni che compromettano il mantenimento della legge e dell'ordine, in
    tempo di guerra o in occasione di gravi tensioni internazionali che
    possano sfociare in una guerra o ai fini del rispetto di impegni assunti
    per il mantenimento della pace e della sicurezza internazionale.
                                 Articolo 115
1.  Nei settori coperti dall'Accordo e fatta salva qualsiasi disposizione
    speciale ivi contenuta:
       le misure applicate dalla Repubblica ceca nei confronti della Comunità
       non devono dare origine ad alcuna discriminazione tra gli Stati
       membri, i loro cittadini o le loro aziende o imprese;
       le misure applicate dalla Comunità nei confronti della Repubblica ceca
       non devono dare origine ad alcuna discriminazione tra i cittadini,
       aziende o imprese della Repubblica ceca.
2.  Le disposizioni del paragrafo 1 non pregiudicano il diritto delle Parti
    contraenti di applicare le pertinenti disposizioni della loro normativa
    fiscale nei confronti di contribuenti che non si trovino in situazioni
    identiche per quanto riguarda il luogo di residenza.
                                 Articolo 116
I prodotti originari della Repubblica ceca importati nella Comunità non
beneficiano di un trattamento più favorevole di quello che gli Stati membri
si applicano reciprocamente.
 ---pagebreak---                                       48
Il trattamento concesso alla Repubblica ceca nel quadro del titolo IV e del
capitolo I del titolo V non deve essere più favorevole di quello che gli
Stati membri si applicano reciprocamente.
                                 Articolo 117
1.  Le Parti adottano qualsiasi provvedimento generale o specifico necessario
    per l'adempimento degli obblighi che loro incombono nel quadro
    dell'Accordo. Esse si adoperano per la realizzazione degli obiettivi
    fissati nell'Accordo.
2.  Qualora una delle Parti ritenga che l'altra Parte non abbia ottemperato
    ad un obbligo previsto dall'Accordo, può adottare le misure appropriate.
    Prima di procedere, fatta eccezione per i casi di particolare urgenza,
    essa fornisce al Consiglio di associazione tutte le informazioni
    pertinenti necessarie per un esauriente esame della situazione ai fini
    della ricerca di una soluzione accettabile per le Parti.
    Nella scelta delle misure, si privilegiano quelle meno lesive per il
    funzionamento dell'Accordo. Le misure decise sono comunicate senza
    indugio al Consiglio di associazione e, qualora l'altra Parte ne faccia
    richiesta, sono oggetto di consultazioni in seno al Consìglio di
    associazione.
                                 Articolo 118
Fin quando privati cittadini ed operatori economici non godranno di diritti
equivalenti in virtù dell'applicazione del presente Accordo, esso non reca
pregiudizio ai diritti loro garantiti da accordi vigenti che vincolano uno o
più Stati membri, da un lato, e la Repubblica ceca, dall'altro.
                                 Articolo 119
I protocolli nn. 1-8 e gli allegati I-XVII costituiscono parte integrante
dell'Accordo.
                                 Articolo 120
L'Accordo è concluso per un periodo illimitato.
Ciascuna della Parti può denunciare il presente Accordo dandone notifica
all'altra Parte. L'Accordo cessa di essere applicabile sei mesi dopo la data
di tale notifica.
                                 Articolo 121
L'Accordo si applica, da un lato, ai territori ai quali si applicano i
trattati che istituiscono la Comunità economica europea, la Comunità europea
per l'energia atomica e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio alle
condizioni precisate in detti trattati e, dall'altro, al territorio della
Repubblica ceca.
 ---pagebreak---                                     - 49 -
                                Articolo 122
L'Accordo è redatto in due esemplari in lingua danese, francese, greca,
inglese, italiana, neerlandese, portoghese, spagnola, tedesca e ceca, ciascun
testo facente ugualmente fede.
                                Articolo 123
L'Accordo è approvato dalle Parti contraenti conformemente alle loro
rispettive procedure.
L'Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla
data in cui le Parti contraenti si comunicano reciprocamente che le procedure
di cui al primo comma sono state completate.
A decorrere dalla sua entrata in vigore, l'Accordo sostituisce l'Accordo tra
la Comunità economica europea, la Comunità europea dell'energìa atomica e la
Repubblica federativa ceca e slovacca sugli scambi e sulla cooperazione
commerciale ed economica firmato a Bruxelles il 7 maggio 1990 e il Protocollo
tra la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e la Repubblica federativa
ceca e slovacca siglato a Bruxelles il 28 giugno 1991, anteriormente
all'entrata in vigore.
                                Articolo 124
1. Tenuto conto del fatto che a decorrere dal 1° marzo 1992 sono entrate in
    vigore, sotto forma di un Accordo interinale sugli scambi e sulle
    questioni commerciali tra la Comunità e la Repubblica federativa ceca e
    slovacca firmato il 16 dicembre 1991, modificato dal protocollo
    aggiuntivo firmato il              1993 tra la Comunità e,
    rispettivamente, la Repubblica ceca e la Repubblica slovacca,
    disposizioni equivalenti a quelle di alcune parti dell'Accordo e quindi
    dell'Accordo europeo firmato il 16 dicembre 1991 tra la Comunità e i suoi
    Stati membri e la Repubblica federativa ceca e slovacca, le Parti
    concordano che alla luce di quanto sopra ai fini degli articoli 64, 65,
    66 e 67 del Titolo III del presente Accordo e dei protocolli n. 1 (fatta
    eccezione per l'articolo 3), 2, 3, 4, 5 e 6, per "data di entrata in
    vigore dell'Accordo" si intende:
       il 1° marzo 1992 per quanto riguarda gli obblighi da attuare a
       decorrere alla data di entrata in vigore dell'Accordo, e
    - il 1° gennaio 1992 per quanto riguarda gli obblighi da attuare
       successivamente alla data di entrata in vigore dell'Accordo in
       relazione alla data di entrata in vigore dell'Accordo.
2.  Qualora l'Accordo entri in vigore successivamente al 1° gennaio di un
    anno, si applicano le disposizioni del protocollo n. 7.
 ---pagebreak---                                                   ALLEGATO I
                         Elenco dei prodotti di cui agli articoli 9 e 19 dell'accordo
CODICE NC        Designazione delle merci
  ex 3502       Albumine, albuminati e altri derivati delle albumine:
  ex 3502 10    - Ovoalbumina:
                  -- Altra:
     3502 10 91        essiccata (in fogli, scaglie, cristalli, polveri, ecc.)
     3502 10 99        altra
  ex 3502 90    - Altri:
                                                                                                            I
                -- Albumine, diverse dall'ovoalbumina:
                                                                                                            O
                    lattoalbumina:                                                                          »
     3502 90 51      essiccata (in fogli, scaglie, cristalli, polvere, ecc.)
     3502 90 59      altra
     4501       Sughero naturale greggio o semplicemente preparato; cascami di sughero; sughero frantumato,
                granulato o polverizzato
     5201 00    Cotone, non cardato né pettinato
     5301       Lino greggio o preparato, ma non filato, stoppe e cascami di lino (compresi i cascami di
                filati e gli sfilacciati)
     5302       Canapa (cannabis sativa L) greggia o preparata, ma non filata; stoppe e cascami di canapa
                compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)
 ---pagebreak---                                     -Zi  -
                                 ALLEGATO II
           Elenco dei prodotti di cui all'articolo 10, paragrafo 2
CODICE NC 1993
7202 21 10
7202 21 90
7202 29 00
 ---pagebreak---                                                      -5Z
                                                                                                   ALLEGATO III
                           Elenco del prodotti di cui all'artlcololO, paragrafo 3
                          Contingent*       Mijtimale                               (I)            (2)           (3)
                           uriffario         uriffano
           Codke NC W l     di k m             di base           3102 30 10
                             OP)                 OO              3102 30 90
                                                                                                            1 o / 710
                        (           ecu) (               ««)
                 (1)          (2)                  (3)           3102 40 10
                                                                 3102 40 90
                                           h^UefMO                                                          l^3;8oo
2523
                                                                                                            o|»yOO«
                                           Mjéoo                 3102 80 00
281700 00
2818 10 00
                                           2,BV-y)©
                                                                                                             X
2823 00 0 0
                                           2,43Sy J!3o            3102 2100          '     "                    *\V
                                                                                    it01.i-*\oo
2827 10 00
                          '•M^o                                   3102 50 90                   *
                                            H»o8So                3102 60 00
 2831 1 0 0 0                                                     3102 70 00
 283190 00
                                                                  3102 90 00 '
                                            t 1 2 ; «fa©
 2833 22 0 0                                                                                                 2,^01^0 0
                                                                  3105
                                                       l o
                                             S*ij/         °
 2833 25 0 0
                                             q«, $ * ©            3206 42 00                                 » , » •
 283S 23 0 0
                                                                                                             Sd~>*H+
  2836 6 0 0 0                              3W/««                  3605 00 00
  2902 5 0 0 0                              ^M^°                   39012000
                                                                                                         •   iVn^Vfe
                          ^•iiV.is*>
  29026000
                                                                   39041000
                                               i.ftiW
                                                                                                             ^V0*
                                                                   3904 2 1 0 0
  2903 22 0 0                                                      3904 2 2 0 0
                                               HiZ/ûîo
  2903 6 1 0 0                                                     39122019
                                                                   39122090                                   *»3/K«>
   2905 31 0 0                               43/^
                                              »32f*S~               3920 20 21
   29071100                                                         39202029
                                                                                                              « f j t .
                                             bs
                                                 *i;.3^e>
   29071S00                                                         3903
   2909 41 0 0
                                               I I I oJ>©           391S2000
                                                                    3920 3000
                                                                                                              ^'h,**
                                              •3V oio
                                                                    392099 50
   2917 1 1 0 0
                           H  & / >oo                                401140
    2918 14 0 0                                                      401150 10
                                                                     40115090
                                                                                                              H .o*3,*o
                                                152/ H So
    2921 19 30                                                       4013 2000
                                                                     4013 90 10
                                              2,2.01.^       j .
    2921 41 00
                                                                     4011 1000
                                               ig<?^xa«>             401120
    2933 71 0 0                                                                                  3.Mo^obo
                                                                     40113090
                                               1 ©.so©               401191
     2936 22 0 0                                                     401199
     2936 28 0 0                                                      4012 1 0 3 0 / S o / S o
     2936 29 9 0                                                      4012 20 90 ^
                                                                      4012 90 10
     294J 40 00                                                       4012 90 90
                                                                      <0I3 10 10
                                                                      4011 I0«»0
      110? 10 10                                                      « 0 | »'>0 VO
 ---pagebreak---                                                                                            57
                 (i)          (2)           (3)                      (I)     (2)       (3)
4202 12 11                                           7010 90 57
4202 12 19                                           701090 61
                                          i^^O  eo»  7010 9067
4202 22 10
4202 32 10                                           7010 90 71
4202 92 11                                           70109077
4202 92 t O                                          7010 90 81
                                                     7010 90 87
                                                     70109099
 4202 II 10
 4202 11 90
 4202 12 91                               \1is/ 0O<»  7013
                                                                         2^«<o,^o4»
 4202 12 99
                                                                         it^l.Soo
 4202 19 91
                                                      7019 10 51
 4202 19 99
 4202 2100
 4202 22 90
                                                      7207 19 39
 4202 29 00
                                                      7207 20 79
 4202 31 00
 4202 32 90
 M2P2 39O0
                                                      7216 6011
                                                      7216 60 19
                                                                                           W
                                                      7216 60 90
 1Ì02 91 10
                                                      7216 90 50
  4202 91
                                                       7216 90 60
                                                       7216 9091
  4202 92 91
                                                       7216 9093
  4202 92                                              7216 90 95
                                                       72169097
  4202 99                                              7216 9098
  4203 10 00                                           7217 11 10
  4203 21 00         i,,8j-O OOfc                      7217 1191
  4203 29 91                                                                         x
  4203 29 99
                                                       7217 11 99                      ***3; -*
                                                       7217 12 10
   4203 3000                                           7217 1290
   4203 40 00                                          72171311
                      2.^1 Sy. Woo                     7217 13 19
   4203 29 10                                           72171391
                                                        72171399
                      i y O O t y O»»                   7217 19 10
   4411
                                                        72171990
                                                        7217 2100
   6401
                                                        7217 2200
   6402                3kS,3Xo                          7217 2300
                      r^c^xso"                          7217 29 00
    o403
    6404                                                7304 10 10
    64059010
                            3
                        > 3f°»                          7304 10 30        ff.^8£;*oJ
                                                        7304 1090
                      I ' l ^ Q S l ^ MID               7304 2091
    6908                                                7304 2099
                                                         7304 3191
    6911                                                 7304 31 99
                                                         7304 39 10
    7004                                                 7304 39 51
                                                         7304 39 59
     7005               ôïy^                             7304 39 91
                                                         7304 3993
                                                         7304 39 99
     7010 90 21                                          73044190
     7010 90 31                                          7304 49 10
     7010 90 41                            ^o^yHoo       7304 4991
     7010 90 43                                           7304 49 99
     7ÒI0 90 45                                           7304 51 11
     7010 90 47                                           7304 51 19
     7010 90 51                                           7304 51 91
      7010 90 53                                          7304 51 99
      7010 90 55                                          7304 59 10
                                                                                                \\
                                                            •n>
 ---pagebreak---                                                                                11 n r rxw«—BQ—MS^^M<
 %?
*%                                                                                                              S~<1
                     (i)    (2)      (3)                              0)                           (2)               (J)
     7304 59 31                                     8703 22 19
     7304 59 39                                     8703 23 11
     7304 59 91                                     8703 23 19
     7304 59 93                                     8703 31 10
     7304 59 99                                     8703 32 II
     7304 90 90                                     8703 32 19
                                                    8703 33IIMO                 (•)
     7305 1100                                      8703 33 19*10               (•)
     7305 12 00                                     8703 90 9 0 M !             (•)
     7305 19 00
     7305 20 10
      7305 20 90
                                                    8704 22 91
      7305 3100
                                                     8704 22 99
      7305 39 00                                     8704 23 91                                                  t^S-OjV
      7305 90 00                                     8704 23 99
      7306 10 11
      7306 10 19
      7306 10 90                                     9401 20 00
      7306 20 00                                     9401 30 10
      7306 30 21                                     9401 30 90                                                   3.33X/C\>
      7306 30 29                                     9401 40 00
                                                     9401 50 00
      7306 30 51                                     9401 61 00
       7306 30 59                                     940169 00
       7306 30 71                                     9401 71 00
       7306 30 78                                     9401 79 00
       7306 30 90                                     9401 80 00
       7306 40 91                                     940190 90
       7306 4099
       7306 50 91
       7306 50 99                                     9403 10 10
       7306 60 31                                     9403 10 51
 5&H   730660 39
        7306 6090
                                                      9403 10 59                                                  <«?.«*/& te
                                                      9403 10 91
        7306,90 00                                    9403 10 93
             (*H                                       9403 10 99
        7317
                                   tfos) "rs>          9403 20 91
                                                       9403 20 99
                         «1tS;So©                      9403 30 11
        731815 81                                      9403 30 19
                                                       9403 3091
         8532                      J^*V^               9403 30 99
                                                       9403 4000
                                                       9403 5000
         8539 1090                                     9403 60 10
         8539 2130        i.(Al;l                      9403 60 30
         8539 21 91                                    9403 60 90
         8539 21 99                                     9403 7090
         8539 22 10                                     9403 90 10
         8539 2290                                      9403 90 30
         8539 29 31                                     9403 90 90
          8539 29 39
          85392991
          1539 29 99                                                                                               libilo»
                                                        9405 91 19
          854011 10
          85401130
          8540 1150
          8540 11 80
                                     v    '3/
                                              S" Mo        O Alle importazioni eccedenti questi contingenti la Comunità applica i
                                                               dazi doganali risultanti dall'accordo.
                                                           O Per le importazioni eccedenti questi massimali la Comunità può ripri-
                                                               stinare i sazi doganali risultanti dall'accordo.
                                                           O Questi importi sono maggiorati annualmente del 20 % a decorrere
           8701 20        *&rryijo                             dalla dau di entrata in vigore dell'accordo.
                                                           (') Campers, nuovi, di cilindrata superiore a 2 500 ce ma inferiore o
                                                               uguale a 3 000 ce.
           870190                                          O Altri veicoli nuovi azionati da motore a pistone con accensione per
                          i O ^ ^                              compressione (diesel o semidiesel) di cilindrata superiore a 2 500 ce
                                                               ma inferiore o uguale a 3 000 ce.
           8703 21 10                                      O Veicoli diversi da quelli azionati da motore elettrico, nuovi, di cilin-
           8703 22 II
                                    •n.1-?8/1?                 drata inferiore o uguale a 3 000 ce.
                                                                    CEE/CECA/CS/Allegato I I I / 1 3
 ---pagebreak---                                  îPT
Nota (7) dell'Allegato III
Dal 1° giugno 1993 al 31 dicembre 1995, salvo ulteriori modifiche, sono
applicabili le disposizioni delle decisioni 1/93(C) e 1/93(S) della
Commissione mista, che opera in conformità dell'Accordo interinale sugli
scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità e la RFCS firmato il
16 dicembre 1991, modificato dal protocollo aggiuntivo firmato il
1993 tra la Comunità e la Repubblica ceca e tra la Comunità e la Repubblica
slovacca (GU L ... del            1993, pag      ).
 ---pagebreak---                             -bt-
                          ALLEGATO IV
 ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO 11, PARAGRAFO 1
  250100          2903 21            3201 10      3705 20
  2513 21         2905 17            3201 20      3705 90
  2520 20         2905 22            3201 30
  2522 10         2905 29            3201 90      3801 90
  2522 20         2906 11            3204 12      3803 00
  2522 30         2906 12            3204 13      3804 00
                  2906 14            3214 10      3807 00
  2703 00         2906 19            3214 90      3808 90
  2707 10         2906 21            3215 90      3809 92
  2707 20                                         3812 20
                  2906 29
  2707 30                            3301 11      3816 00
                  2907 12
  2707 40                            3301 12      3823 10
  2707 50         2907 13
                                     3301 13
  2707 60         2907 14            3301 14      3904 69
 .2707 91         290719             3301 19      3904 90
  2711 12         2907 21            3301 21      3907 10
  2711 13         2908 90            3301 22      3907 20
  2711 14         291100             3301 23      3907 40
  2711 19         2912 12            3301 24      3907 60
  2712 90         2912 29            3301 25      3912 11
. 2713 90         2912 49            3301 26      3912 12
                  2914 21            3301 29      3912 20
  2715 00         2914 23            3301 90      3912 31
                  2914 29                         3912 90
  2803 00         2914 30            3401 19      5913 90
  2804 80         2915 32            3401 20      3920 72
  2806 10         2917 12            3402 11      3920 73
  2809 20         291714             3402 12      3920 91
  2811 21         2932 21            3402 13
  2811 29         2935 00            3402 19      4001 30
  2816 10         2936 21            3402 20      4005 10
  2816 20         2936 22            3402 90      4005 20
  2816 30         2936 23            3403 11      4005 91
  2818 20         2936 24            3403 91      4006 10
  2818 30         2936 25            3403 99      4006 90
  2822 00         2936 26            3405 30      4007 00
  2824 10                            3405 40      4009 50
                  2936 90
  2824 20                            3405 90      4010 99
                  2937 10
  2824 90         2937 21                         4014 16
                                     3501 10
  2827 37         2937 22                         4014 90
                                     3502 10
  2829 11         2937 29            3502 90      4104 10
  2830 30         293791                          4104 21
  2832 10         2937 99            3603 00      4104 22
  2832 20         293810             3604 10
                                                  4104 29
  2832 30         2938 90            3606 10
                                                  4104 31
  2833 11         2939 21            3606 90
                                                  4104 39
  2833 22         2939 29                         4105 11
  2833 23                            3702 10
                  2939 30            3702 31      4105 12
  2833 29         2939 70                         4105 19
                                     3702 32
  2833 30         2941 20                         < 105 20
                                     3702 39
  2836 20         294140                          410611
                                     3702 41
  2836 40         2941 50                         4106 12
                                     3702 42
  2836 60                                         4106 19
                  294190             3702 43
   2836 91                                        4106 20
                                     3702 44
   2836 92        3002 10                         4107 10
                                     3702 51
  2840 20         3002 90            3702 52      4107 90
   2841 30        3003 10            3702 53      4108 00
   2841 40        3003 31            3702 54      4109 00
  2841 90         3005 90            3702 55
  2843 29         3006 10            3702 56      4203 10
   2844 10        3006 20            3702 91      4203 21
  2844 30         3006 30            3702 92      4203 30
   2846 10        3006 50            3702 93      4203 40
   2846 90                           3702 94      4 204 00
  2847 00         310100             3702 95      4206 90
  2849 20         3105 10            3704 00
   2851 00                                        4302 11
                  3105 90            3705 10      4302 12
 ---pagebreak---                                         Sï
4302 13     5407 81    700100   810193
4302 19     5407 82    7002 10  810199
4302 20     5407 83    7002 20  8102 10
4302 30     5407 84    7002 31  8102 92
            5407 91    7002 32  8102 93
4401 21     5407 92    7018 10
4401 27                         8102 99
            5407 93             8104 30
4404 10     5407 94    7101 10
4404 20                         8104 90
            5408 21    710121
440S00                          8105 90
            5408 22    7101 22
4407 10                         8107 90
            5408 23    7102 21  8108 90
4407 99     5408 24    7102 29
                                8109 90
4408 10     5408 31    7102 31
                                8112 11
4408 20                7102 39
            5508 10             8112 19
4408 90                7103 10
          • 5511 10             811240
4412 11                7103 91  811299
4416 00     SS1120     7103 99  811300
4418 50     5511 30    7104 10
            5601 10    7106 92  8201 20
4501 90
            560121     7107 00  820160
4502 00
            560122     7108 13  8201 90
4503 10
            560129     7108 20  8202 10
4504 10
            5604 90    7109 00  8202 20
4504 90
                       7110 19  8202 31
4601 10     5902 90    7110 29  8202 32
            5910 00    7110 39  8202 40
4802 10     5911 10    7110 49  8202 91
4802 60     591120     711100   8202 99
4806 30                7116 10  8203 20
4806 40     6103 41
                       7116 20  8203 30
4814 30     611110              8203 40
            6116 93    7201  10 8205 30
4905 10     6117 80    7201 20  8206 00
4907 00                7201 30
            620610              8208 10
5002 00                7201 40  8208 20
            6212 90
5004 00                7203  10 8208 30
            6214 90
5005 00                7203 90  8208 40
            621600
                       7204 50  8208 90
5107 10     6305 3191  7205 21  8211 10
5107 20     6305 31 99 7205 29  821191
5108 10                         821194
5108 20     640211     7505 11
                                8213 00
510910                 7505 12
            650100              8214 10
5109 90                7505 21
            6505 10    7505 22
511300                          831110
            650700     7506 10  831130
5203 00     670300     7506 20
5205 25                7507 11  8401 10
            670411
5205 45                7507 12  8401 30
            6704 19
5206 45                7507 20  8401 40
            6704 20
5207 10                         8405 10
            6704 90
5207 90                7606 92  8405 90
            680410     7609 00  8406 11
530610      6804 21    7613 00  8406 19
5306 20     680422     7614 10  8406 90
            6804 23    7614 90  8411 U
540610
            680430              8411 12
5406 20                7801 10  841121
            680510
5407 2011              7801 91  8411 22
            6805 30
5407 41                780199   8411 81
            680610
5407 42                7802 00  8411 82
            6806 20
5407 43                7804 11  8411 91
            680690
5407 44                7804 19
            6811 30             8411 99
5407 51
            6812 20    7906 00  8412 10
5407 52
            6814 10             8412 31
5407 53
            6814 90    8003 00  8412 39
5407 54
            6815 20    8004 00  8412 80
5407 60
                       8005 10  8416 10
5407 71     690100
                       8007 00  8416 20
5407 72     6905 10             8416 30
5407 73     6905 90    8101 10  8416 90
5407 74     6906 00    810192   8418 50
 ---pagebreak---                                              $•<?
8418 61      8456 30    8523 11    8908 00
8418 69      8456 90    8523 12
8419 11      8459 39    8523 13    9001 IO
8421 11      8460 31    8523 20    9001 20
8421 12      8460 39    8523 90    9001 30
8421 19      8461 20    8524 10    9001 40
8421 21      8461 30    8524 21    9001 50
8421 22      846190     8524 22    900190
8421 29                 8524 23    9003 11
             8463 20
                        8524 90    9003 19
8421 39      8463 30
842191       8463 90    8525 30    9003 90
842199       8464 10    8526 10    9004 10
8422 20      8467 11    8526 91    9004 90
8422 30      8467 19    8527 11    9005 10
8422 40      8467 81    8527 19    9005 80
8422 90      8467 89    8527 21    9005 90
             8467 91    8527 29    9006 10
8423 90
             8467 92    8527 31    9006 20
 8432 90
                        8527 32    9006 30
 8433 90     8467 99s
                        8527 39    9006 40
 8434 10     8470 30
                        8527 90    9006 51
 8434 20     8470 40
                        8529 10    9006 52
 8434 90      8470 50   8529 90
 8435 90      8470 90              9006 53
                        8533 10    9006 59
 8436 91      8472 10   8533 21
 8436 99                           9006 61
              8473 IO   8533 29
 8438 10                           9006 62
              8473 40    8533 31
 8438 20                           9006 69
              8476 1 i   8533 39
 8438 40                           9006 91
              8476 19    8533 40
 8438 50      8476 90              9006 99
                         8533 90
 8438 60      8477 90              9007 11
                         8539 10
 8440 10      8478 10              9007 19
                         8539 90   9007 21
 8440 90      847S 90    8540 11   9007 91
  8441 10     8479 90    8540 12    9007 92
 844120       848C71     8540 20    9008 10
  8441 30     8480 79    8540 30    9008 20
  8441 40     8483 90    8540 41    9008 30
  8441 80     8484 10    8540 42    9008 40
  8441 90     8484 90    8540 49
  8442 10     8485 10               9008 90
                         8540 81
  8442 20      8485 90              9009 90
                         8540 89
  8442 30                8540 91    9010 90
  8442 40      8505 20              9011 10
               8505 30   8540 99    9011 20
  8442 50                8541 10
  8443 29      8506 90              9011 80
                         8541 21    901190
  8443 40      8508 10
                         8541 29
  8443 SO      8508 20              9012 10
                         854130
  8443 60      850* 80              9012 90
                          8541 40
   8443 90 .   8503 90              9013 20
                          8541 50
   8444 00     8509 20              9013 80
                          854160
   8445 11     8509 30              9013 90
                          8541 90
   8445 12     8509 90              9014 10
                          8543 10
   844513      151090     8543 20   9014 80
   8445 19     8516 90    8543 30   9014 90
   8445 90     8517 20              9015 20
                          8543 90
   8447 90     8517 90    8544 70   9015 30
   8448 11     8518 30              9015 40
   8448 32     851921     8604 00   9015 80
   8448 33      8519 29   8609 00   9015 90
   8448 39      8S19 31             9017 10
                8519 39   8708 29   9017 20
    8448 41
                8519 40   8708 60
    8448 42                         9017 90
                851991    8708 70
    8448 49                          9018 11
                          8708 80
    8448 51     8519 99              9018 19
                          8708 91
    8448 59     852010               9018 32
                          8708 92
    8449 00     8520 20   8708 99    9018 39
    8450 90     8520 31    8710 00   9018 50
    8453 10     8520 39              9018 90
    8453 20     8520 90    8802 11   9019 10
    8453 90     8521 10    8802 12   9020 00
    8455 30     8521 90    8802 50   9021 11
    8456 20     8522 10   8803 30    9021 19
                                                  N\
                                                     \ s
 ---pagebreak---                                  Pf
9021 21 9031 90  9109 90 9301 00
9021 29 9032 10  911011  9303 10
9021 30 9032 20  911012  9303 90
9021 40 9032 81  9110 19 9305 10
9021 50 9032 90- 9110 90
902190                   9305 21
        9033 00  9111 10
9022 19          911120  9305 29
9022 21 910111   911180  9305 90
9022 29 910112   911190  9306 30
9022 30 9101 19  911210  9306 90
9022 90 910121   9112 80 9307 00
9025 11 910129   9112 90
9025 19 910191   9113 10 9403 70
902510  910199   9113 20 9405 91
9025 90 910211   9113 90
9026 10 9102 12  9114 10 9507 20
9026 20 910219   9114 20
9026 80 9102 21  9114 30
                         9601 10
9026 90 910229   9114 40
                 9114 90 9602 00
9027 10 910291
        910299           9603 10
9027 30          9202 10
9027 40 9103 10          9603 40
                 9202 90 9604 00
9027 50 9104 00  9203 00 9608 91
9027 80 910511   9204 10
9028 20 9105 19          9609 10
                 9204 20
9028 90 9105 21          9609 20
                 9205 10
9029 20 9105 29  9205 90 961100
9029 90 9105 91  9206 00 9614 10
903010  910599   9209 10 9614 20
9030 20 910610   9209 20 9614 90
9030 90 910700   9209 93 9615 11
903140  910911   9209 94 9615 19
9031 SO 910919   9209 99 9616 10
                                    •A
 ---pagebreak---                           -k>-
                         ALLEGATO V
ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO 11, PARAGRAFO 2
2505 10         2808 00             2826 20      2633 24
2519 90         2811 11             2826 30      2833 25
2520 10         2811 19             2826 90      2833 26
2523 10         281122              2827 10      2833 27
2523 21         281210              2827 20      2533 40
2S23 29         2812 90             2827 32      2534 10
2523 30         281512              2827 33      2S34 21
2523 90 *       2815 20             2827 34      2834 22
                2815 30             2827 35      2834 29
2620 20         2818 10             2827 36      2835 10
2707 99         281910              2827 38      2835 21
2708 10          2819 90            2827 39      2835 22
2708 20         2820 10             2827 41      2835 23
2712 10          2820 90            2827 49      2835 24
2712 20         282110              2827 S1      2835 25
2714 90          2821 20            2827 59      2835 26
              •  2823 00            2827 60      2835 29
2801 10          2825 10            2828 10      2835 39
2804 10          2825 20            2828 90.     2836 10
2804 21          2825 30            2829 19      2836 30
2804 29          2825 40            2829 90      2836 50
2804 30          2825 50            2830 10      2836 70
2804 40         2825 60             2830 20      2836 93
2804 50         2825 70             2830 90      2836 99
2804 61         2825 80.            2831 10      2837 11
2804 69         2826 11             2831 90      2837 19
2806 20          2826 12            2S33 19      2838 00
2807 00         2826 19             2833 21      2839 11
 ---pagebreak---                                      a
   2839 19  2905 49  2917 32 2932 29
   2839 20  2905 50  2917 33 2932 90
   2839 90  2906 13  2917 34 2933 11
   2840 11  2907 15  2917 36 2933 19
   2840 19  2907 22  2917 37 2933 21
   2840 30  2907 23  2917 39 2933 29
   2841 10  2907 29  2918 n  2933 31
   2841 20  2907 30  2918 12 2933 39
   2841 SO  2908 10  2918 13 2933 40
   2841 60  2908 20  2918 15 2933 51
   284170   290911   2918 16 2933 59
   2842 10  2909 19  2918 17 2933 69
   2842 90  2909 20  2918 19 2933 71
   2843 10  2909 30  2918 21 2933 79
   2843 21  2909 41  2918 22 2933 90
   2843 30  2909 42  2918 23 2934 10
   2843 90  2909 43  2918 29 2934 20
   2844 20  2909 44  2918 30 2934 30
   2844 40  2909 49  2918 90 2934 90
   2844 50  2909 50  2919 00 2936 10
   2845 10  290960   2920 10 2936 27
   2845 90  2910 10  292090  2936 28
   2848 10  2910 20  2921 11 2936 29
   2848 90  2910 30  2921 12 2937 92
   2849 90  2910 90  2921 19 2939 10
   2850 00  2912 U   2921 21 2939 40
            2912 13  2921 22 2939 50
   2901 10  2912 19  292129  2939 60
   290121   2912 21  2921 30 2939 90
   290122   2912 30  2921 42 2940 00
   2901 23  2912 41  2921 43 294110
   290124   2912 42  2921 44 2941 30
   2901 29  2912 50  2921 45 2942 00
   2902 19  2912 60  2921 49
   2902 20  2913 00  2921 51 3001 10
   2902 30  2914 19  2921 59 300120
   2902 41  2914 22  2922 11 300190
   2902 42  2914 41  2922 12 3003 20
   2902 43  2914 49  2922 13 3003 39
   2902 44  2914 50  2922 19 3003 40
   2902 50  2914 61  2922 21 3003 90
   2902 70  2914 69  2922 22 3004 10
   2902 90  2914 70  2922 29 3004 20
   2903 11  291511   2922 30 3004 31
   2903 12  291512   2922 41 3004 32
   2903 13  2915 13  2922 42 3004 39
   2903 15  291521   2922 49 3004 40
    2903 16 2915 23  2922 50 3004 50
    2903 19 291524   292310  3004 90
    2903 22 291529   2923 20 3005 10
    2903 23 2915 35  2923 90 3006 40
    2903 29  2915 39 2924 10 3006 60
  . 2903 30  2915 40 2924 21
    2903 51                  3102 10
             2915 50 2924 29
    2903 59                  3102 29
             2915 60 2925 11
    2903 61                  3102 50
             2915 70 2925 19
    2903 69                  3104 30
             291590  2925 20
    2904 10                  3105 51
             2916 13 2926 20
    2904 20  291614  2926 90 3202 10
    2904 90  291615  2927 00 3202 90
T
 ?'2905 12   291619  2928 00 3204 11
    290516   2916 20 2929 90 3204 14
    290S19   2916 31 2930 10 3204 15
    2905 21  2916 32 2930 20 3204 16
    2905 3!  2916 33 2930 30 3204 17
    2905 32  2916 39 2930 40 3204 19
    2905 39  2917 11 2930 90 3204 20
    2905 41  2917 13 293100  3204 90
    2905 42  2917 19 2932 11 3205 00
    290S43   2917 20 2932 12 3206 10
    2905 44  2917 31 2932 19 3206 20
 ---pagebreak---                                   Cl
3206 30   3701 30 3905 90 3925 90
3206 41   3701 91 3906 90 3926 10
3206 42   3701 99 3907 30 3926 20
3206 43   3702 20 3907 50 3926 30
3206 49   3703 10 3907 91 3926 40
3206S0    3703 20 3907 99 3926 90
3207 10   3703 90 3908 10
3207 20   3706 10 3908 90 4002 49
3207 30   3706 90 3909 10 4004 00
3208 10   3707 10 3909 20 4008 11
3208 20   3707 90 3909 30 4008 19
3208 90           3909 40 4008 21
3209 10   3801 10 3909 50 4008 29
3209 90   3801 20 3910 00 4009 10
3210 00   3801 30 3911 10 4009 20
321100    3802 90 391190  4009 30
3212 10   3806 20 3912 39 4009 40
321290    3806 30 3913 10 401130
3213 10   3806 90 3916 10 4011 40
3213 90   3808 40 3916 20 4011 50
3215 11   3809 10 3916 90 401191
3215 19   3809 91 3917 10 4011 99
          3809 99 3917 21 4013 10
3301 30   3810 10 3917 22 4013 20
3302 10   381090  3917 23 4013 90
3302 90   381111  3917 29 4015 11
3303 00   3811 19 3917 31 4015 19
3304 10   381121  3917 32 4015 90
3304 20   381129  3917 33 4016 10
3304 30   381190  3917 39 4016 91
3304 91   3812 10 3917 40 4016 92
3304 99   3812 30 3918 10 4016 93
3305 10   3813 00 3918 90 4016 94
3305 20   3814 00 3919 10 4016 95
3305 30   381511  3919 90 4016 99
3305 90   3815 12 3920 10 4017 00
3306 10   3815 19 3920 20
330690    3815 90 3920 30 411100
3307 10   3817 10 3920 41
3307 20   3817 20 3920 42 420100
3307 30           3920 59 4202 11
          3818 00
3307 41 .         392061  4202 12
          3819 00
3307 49           3920 63 4202 19
          3820 00
3307 90           3920 69 4202 21
          382100
                  3920 71 4202 22
          3822 00
3401 11           3920 79 4202 29
          3823 20
3403 19           3920 92 4202 31
          3823 30
3404 10           3920 93 4202 32
          3823 40         4202 39
3404 20           3920 94
          3823 50         4202 91
3404 90
          3823 60 3920 99
3405 10                   4202 92
          3823 90 3921 11
3405 20                   4202 99
                  3921 12
340600    3901 10         4203 29
                  3921 13
3407 00   3901 20         4205 00
                  3921 14
          390130  3921 19 4206 10
350190
          390190  3921 90
3503 00                   4303 10
          3902 10 3922 10
3504 00                   4303 90
          3902 20 3922 20
3505 10                   4304 00
          3902 30 3922 90
3505 20
          3902 90 3923 10 4407 91
3506 10
          3903 11 3923 21 4407 92
3506 91
          3903 19 3923 29 4409 10
3506 99
          3903 30 3923 30 4409 20
3507 10
          3903 90 3923 40 4410 10
3507 90
          3904 21 3923 50 4410 90
3601 00   3904 22 3923 90 4411 U
3604 90   3904 30 3924 10 4411 19
3605 00   3904 40 3924 90 4411 21
          3905 11 3925 10 4411 29
3701 10   3905 19 3925 20 441131
3701 20   3905 20 3925 30 441139
 ---pagebreak---                                                 LÌ
441191   481500      5205 42           5211 39
441199   4816 30     5205 43           521141
4412 12  4816 90     5205 44           521143
4412 19  4817 IO     5206 11           5211 49
441221   4117 20     $206 12           ^1151
4412 29  4117 30    5206 13            521152
441291   4818 20    5206 14            521159
441299   4818 30    5206 15            5212 11
4413 00  4818 40    5206 21            5212 12
4414 00  4818 SO    5206 22
                                       5212 13
4415 10  4818 90    5206 23
                                       5212 14
4415 20  4820 10    5206 24
                                       5212 15
441700   4821 10    5206 25
                                       521221
4418 30  482190     5206 31
                    5206 32           5212 22
4418 40  4823 11
                    5206 33            5212 23
441900   4823 19
                    5206 34           5212 24
4420 10  4823 30
                    5206 35           5212 25
4420 90  4823 40
4421 10  4823 SI    5206 41           5307 10
442190   4823 59    5206 42           5307 20
         4823 60    5206 43           5309 21
4503 90  4823 70    5206 44
                                      5309 29
         4823 90    5208 11
460120                                5310 10
                    5208 12
460191   4902 90                      5310 90
                    5208 13
460199   4903 00                      531100
                    S208 19
4602 10  4908 10    5208 21           5401 IO
4602 90  4908 90    5208 22           5401 20
        4909 00     5208 23           5402 10
480100
        4910 00     5208 29           5402 20
4802 20
        4911 10     5208 SI           5402 31
4802 30
        491191      5208 52           5402 32
4803 00
        491199      5208 53           5402 33
4804 11
4804 19 5003 10                       5402 39
                    5208 59
4804 21                               5402 41
        5003 90     5209 11
4804 29                               5402 42
        5006 00     520912
4804 31                               5402 43
        500710      5209 19
4804 39                               5402 49
        5007 20    5209 21
4805 10                               5402 51
        5007 90    5209 22
4805 30                               5402 52
                   5209 29
4805 40 5106 10                       5402 59
                   5209 31
        5106 20                       5402 61
4806 10            5209 39
        511000                        5402 62
4807 91            5209 41
4807 99 5111 11    5209 43            5402 69
4808 20 5111 19                      540310
                   5209 49
4808 30 511120                       5403 20
                   5209 51
4808 90 5111 30    5209 52           5403 31
4809 10 511190                       5403 32
        5112 11    5209 59
4809 90                              5403 33
        5112 19    5210 11
4810 11                              5403 39
        5112 20    5210 12
4810 12                              5403 41
        5112 30    5210 19
481021                               5403 42
        5112 90    5210 21
4810 29                              5403 49
                   5210 22
4810 31 5204 11                      5404 10
                   5210 29
4810 32 5204 19                      5404 90
                   5210 31
4810 39 5204 20                      5405 00
                   5210 32
4810 91 5205 11                      5407 10
                   5210 39
4810 99 5205 12                      5407 20
                   5210 41
481121  5205 13              eCiZÌfo 5407 20 11
                   5210 42
481129  5205 14                      5407 30
                   5210 49
481131  5205 15                      5408 10
                  .5210 51
481139  5205 21                      5408 32
                   5210 52
481140  5205 22                      5408 33
                   5210 59
481190  5205 23 '                    5408 34
                   5211 U
4812 00 5205 24    5211 12           5501 10
4813 10 5205 31    5211 19           5501 20
4813 20 5205 32    521121            5501 30
4813 90 S205 33   5211 22
        5205 34                      5501 90
4814 10           521129
        5205 35                      5502 00
4814 20           S2II 31
4814 90 5205 41                      5503 10
                  5211 32
                                     5503 20
                                                   ~\\
 ---pagebreak---                                     u
5503 30  5515 11 5801 34 6104 11
5503 90  5515 12 5801 35 6104 19
5504 10  5515 13 5801 36 6104 21
5504 90  5515 19 580190  6104 31
5506 10  5515 21 5802 11 6104 41
5506 20  5515 22 5802 19 6104 51
5506 30  5515 29 5802 20 6104 61
5506 90  5515 91 5802 30 6106 10 00
5507 00  5515 92 5803 10 6106 20 00
5508 20  5515 99 5803 90 6106 90 10
5509 11  5516 1! 5804 10 6107 19
5509 12  5516 12 5804 21 6110 10
5509 2!  5516 13 5804 29 6110 90
5509 22  5516 14 5804 30 611130
5509 31  5516 21 5805 00 611190
5509 32  5516 22 5806 10 611220
5509 41  5516 23 5806 31 611300
5509 42  5516 24 5808 10 6114 10
5509 51  5516 31 5808 90 611430
5509 52  5516 32 5810 10 6114 90
5509 53  5516 33 581091  611519
5509 59  5516 34 5810 92 6116 10
5509 61  5516 41 5810 99 611691
5509 62  5516 42 581100  611692
5509 69  5516 43         6116 99
5509 91  5516 44 5901 10 6117 10
5509 92  551691  590190  6i 17 20
5509 99  5516 92 5902 10 6'. 17 90
5510 11  5516 93 5902 20
         5516 94 5903 10 6204 29
5510 12
                 5903 20 6204 39
5510 20
5510 30  5602 10 5903 90 6204 59
5510 90  5602 21 5904 10 6205 10 00
5512 11  5602 29 5904 91 6205 20 00
5512 19  5602 90 5904 92 6205 30 00
5512 21  5604 10 5905 00 6206 20 00
5512 29  5604 20 5906 10 6206 30 00
5512 91  5606 00 5906 91 6206 40 00
         5607 10 5906 99 6206 90
5512 99
         5607 21 5907 00 6207 92
5513 11
         5607 29 5908 00 6208 11
5513 12
         5607 30 5909 00 6208 22
5513 13
         5608 11         6208 29
5513 19
         5608 19 6001 10 6208 92
5513 21
         5608 90 600121  6208 99
5513 22
         5609 00 600122  6209 10
5513 23
                 600129  6209 20
5513 29
         5701 10 600191  6209 90
5513 31
         570190  600192  6210 20
5513 32
         5702 10 600199  6210 30
5513 33
         5702 20 6002 10 6210 50
5513 39
         5702 31 6002 20 6211 12
5513 41
         5702 39 6002 30 621! 31
5513 42
         5702 41 6002 41 6211 41
5513 43                  6211 42
         5702 49 6002 42
5513 49                  6211 43
         5702 51 6002 43
5514 11                  6211 49
         5702 59 6002 49
5514 12                  621210
         5702 91 6002 91
5514 13                  6212 20
         5702 99 6002 92
5514 19                  6212 30
         5704 10 6002 93
5514 21                  6213 10
         5704 90 6002 99
5514 22                  6213 20
5514 23  5801 10 610130  6213 90
5514 29  5801 21 6101 90 6214 10
5514 31  5801 22 6102 30 6214 20
5514 32  5801 23 6103 12 6214 30
5514 33  5801 24 6103 23 6214 40
5S14 39  5801 25 6103 29 6215 10
5514 41  5801 26 6103 33 6215 20
5514 42  5801 31 6103 39 6215 90
 5514 43 5801 32 6103 43 6217 10
5514 49  5801 33 6103 49 621790
 ---pagebreak---                                                     es
        6301 10     6802 29    7017 90    7228 20
        630120      6802 91    7018 20    7228 30
        6301 30     6802 92    7018 90    7228 40
        6301 40     6802 93    7019 10    7228 SO
        630190      6802 99    7019 20    7228 60
        6302 10     6803 00    7019 31    7228 70
        6302 40     6805 20    7019 32    7229 10
        6303 12     6807 10    7019 39    7229 20
        6303 19     6807 90    7019 90    7229 90
        6304 11     6808 00    702000
                                          7304 90
        6304 91     680911
                               7115 90    7307 11
        630510      680919
                               7117 11    7307 19
        6305 31     6809 90
                               7117 19    7316 00
eccetto 6305 31 91  681011
                               7117 90    7318 21
    e.  6305 3199   6810 19
                                          7318 22
        6305 39     6810 20    7202 50    7318 23
        6305 90     6810 91    7205 10    7318 24
        630611      6810 99    7206 10    7319 10
         6306 12    681110     7206 90
         6306 19    681120     7207 11    7407 10
         6306 21    681190     7207 12    7407 22
         6306 22     6812 10   7207 19    7407 29
         6306 29     6812 30   7207 20    7408 11
         6306 31     6812 40   7211 19    7408 21
         6306 39     6812 SO    721149    7408 29
         6306 41     6812 60    721190    7409 11
         6306 49     6812 70    7213 50   7409 19
         6306 91     6812 90    7217 31   7409 21
         6306 99     6813 10    7217 39   7409 29
         6307 10     6813 90    7218 10   7409 31
         6307 20     6815 10    7218 90   7409 39
         6308 00     6815 91    7219 11   7409 40
                     6815 99    7219 12    7409 90
         6403 11                           7414 10
         6403 20     690210     7219 13
                                7219 14    7414 90
         6403 30     6902 20               741$ 29
          6403 51    6902 90    7219 21
                                7219 22    741600
          6403 59    690310                7419 10
          6403 99    6903 20    7219 23
          6404 11               7219 24    8201 IO
                     6903 90
          6405 10               7219 31    8201 30
                     6904 10
                                7219 32    820140
          6406 10    6904 90
                                7219 33    8201 50
          6406 20     690710
                                7219 34
          6406 91     6907 90              8203 10
          6406 99     6908 10   7219 35    8204 11
                      690911    721990     8204 12
          6502 00     690919    722011     8204 20
          6503 00     690990    722012     8205 10
          6504 00     691010    7220 20    8205 20
          6505 90     691090     7220 90   8205 40
           650610     691200     722100    8205 51
           6506 91    6913 10    7222 10   8205 59
           6506 92    6913 90    7222 20   8205 60'
           6506 99    6914 90    7222 30   8205 70
                                 7222 40   8205 80
           6601 10    7002 39    7223 00   8205 90
           660191     7008 00    7224 10   820711
           660199      700910    7224 90    8207 12
           660200      700991    7225 20    8207 20
           6603 10     700992    7225 40    8207 30
           6603 20               7225 50
                       7010 10              8207 40
           6603 90
                       701090    7225 90    8207 50
           670100      7011 10   7226 10    8207 60
           6702 10     701190    7226 20    8207 70
           6702 90     7014 00   722691     8207 80
                       7015 10   722692     8207 90
           680100      7015 90   7226 99    820900
           6802 10     7016 10   7227 IO    821000
           6802 21     7016 90    7227 20   821192
           6802 22     7017 10    7227 90   821193
           6802 23.    7017 20    7228 10   8212 IO
                                                       NV,
 ---pagebreak---                                  6&
8212  20 8412 90 8425 20 8436 10
8212 90  8413 11 8425 31 8436 29
8214  20 8413 19 8425 39 8436 80
8214 90  8413 20 8425 41 8437 10
         8413 30 8425 42 8437 80
8301 10  8413 40 8425 49 8437 90
8301 20  8413 50 8426 11 8438 30
8301 30  8413 60 8426 12 8438 80
8301 40  8413 70 8426 19 8438 90
830150   8413 81 8426 20 8439 10
830160   8413 82 8426 30 8439 20
8301 70  8413 91 8426 41 8439 30
8302 10  8413 92 8426 49 8439 91
8302 20  8414 10 8426 91 8439 99
8302 30  8414 20 8426 99 8443 11
8302 41  8414 30 8427 10 8443 12
8302 42  8414 40 8427 20 8443 19
8302 49  8414 51 8427 90 8443 21
8302 50  8414 59         8443 30
                 8428 10
8302 60  841460  8428 20 8445 20
8303 00  8414 80 8428 31 8445 30
8304 00  841490  8428 32 8445 40
8305 10  8415 10 8428 33 8446 10
8305 20  8415 81 8428 39 8446 21
8305 90  8415 82 8428 40 8446 29
8306 10  8415 83 8428 50 8446 30
8306 21  8415 90 8428 60 8447 11
8306 29  8417 10 8428 90 8447 12
8306 30  8417 20 8429 11 8447 20
8307 10  8417 80 8429 19 8448 19
8307 90  8417 90 8429 20 8448 20
8308 10  8418 10 8429 30 8448 31
8308 20  841821  8429 40 8450 11
8308 90  8418 22 8429 51 8450 12
8309 10  8418 29 8429 52 8450 19
8309 90  8418 30 8429 59 6450 20
8310 00  8418 40 8430 10 8451 10
831120   8418 91 8430 20 8451 21
831190   8418 99 8430 31 8451 29
         8419 19 8430 39 8451 30
8401 20  8419 20 8430 41 845140
8402 11  8419 31 8430 49 8451 50
8402 12  8419 32 8430 50 8451 80
8402 19  8419 39 8430 61 8451 90
8402 20  8419 40 8430 62 8452 10
8402 90  8419 50 8430 69 8452 21
8403 10  8419 60 8431 10 8452 29
8403 90  8419 81 8431 20 8452 30
8404 10  8419 89 843131  8452 90
8404 20  8419 90 8431 39 8453 80
8404 90  8420 10 843141  8454 10
8407 10  842091  8431 42 8454 20
8407 21  8420 99 8431 43 8454 30
8407 29  8421 23 8431 49 8454 90
8407 31  842131  8432 10 8455 10
 8407 32 842211  8432 21 8455 21
 8407 33 8422 19 8432 29 8455 22
 8407 34 8423 10 8432 30 8455 90
 8407 90 8423 20 8432 40 8456 10
 8408 10 8423 30 8432 80 8457 10
8408 20  8423 81 8433 }t 8457 20
 8408 90 8423 82 8433 1* 8457 30
8409 10  8423 89 8433 26 8458 11
8409 91  8424 10 8433 30 845819
8409 99  8424 20 8433 40 84S8 91
8410 11  8424 30 8433 51 8458 99
841012   8424 81 8433 52 8459 10
8410 13  8424 89 8433 53 8459 21
 8410 90 8424 90 8433 59 8459 29
8412 21  8425 11 8433 60 8459 31
 8412 29 8425 19 8435 10 8459 40
 ---pagebreak---                                     ti
8459 51   8477 20 8505 19   8528 10
1459 59   8477 30 8505 90   8S28 20
1459 61   8477 40 8506 12   8530 10
1459 69   8477 51 8506 13   8S30 80
1459 70   8477 59 8506 19   8530 90
846011    8477 80 8506 20   853110
146019    8479 10 8507 10   8531 20
1440 21   8479 20 SS07 20   8531 80
1460 29   8479 30 8507 30   853190
1460 40   8479 40 8507 40   8532 10
8460 90   8479 81 8507 80   8532 21
8461 10   8479 82 8507 90   8532 22
846140    8479 89 8509 10   8532 23
846150    8480 10 8509 40   8S32 24
8462 10   8480 20 8509 80   8S32 25
8462 21 . 8480 30 8510 10   8532 29
8462 29   8480 41 8510 20   8S32 30
8462 31   8480 49 851110    85)2 90
8462 39   8480 50 8511 20   8534 00
8462 41   848060  851130    8S37 10
8462 49   8481 10 851140    8537 20
8462 91   848120  851150    853810
8462 99   8481 30 8511 80   8538 90
8463 10   848140  851190    8539 39
8464 20   8481 80 8512 10   8S39 40
8464 90   848190  8512 20   8543 80
8465 10   8482 10 8512 30   8544 11
844591    8482 20 8512 40   8544 19
8465 92   8482 30 8512 90   8544 20
8465 93   8482 50 8513 10   8544 30
8465 94   8482 80 851390    8544 41
846S95    8483 10 8514 10   8544 49
846610    8483 20 8514 20   8S44 51
8466 20   8483 30 8514 30   8544 59
8466 30   8483 40 8514 40
8466 91                     8544 60
          8483 50 851490
846692                      854511
          8483 60 851511
8446 93                     8545 19
                  8515 19
8466 94   850110            8545 20
                  8515 21
8468 10   850120            8545 90
                  8515 29
8468 20   850131            854610
                  8515 31
8468 80   850132            854690
                  8515 39
8468 90   850133            8547 10
                  8515 80
846910    850134            8547 20
                  8515 90
8449 21   8501 40           8547 90
                  851610
8469 29   850151            8548 00
                  8516 21
846931    8501 52 8516 29   8601 10
8469 39   8501 53 851631    860120
8470 10   8501 61 851632    860210
847021    850162  851633    8602 90
8470 29   850163  851640    860310
8471 10   850164  SS16 50   860390
8471 20   850211  851660    8605 00
8471 91   850212  851671    860610
8471 92   850213  8516 72   8606 20
8471 93   850220  851679    8606 30
847199    8502 30 8516 80   860691
8472 20   850240  851710    8606 92
8472 30   850300  8517 30 ' 860699
8472 90   850410  8517 40   860711
847321    8504 21 8517 81   860712
8473 29   8504 22 8517 82   8607 19
8473 30   8504 23 8518 10   8607 21
8474 10   8504 31 8518 21   8607 29
8474 20   8504 32 851829    8607 30
8474 31   8504 33 8518 40   8607 91
8474 32   8504 34 8518 50
          8504 40           8607 99
8474 39           8518 90
8474 80   8504 50           8608 00
                  8525 10
8474 90   8504 90 8525 20   8701 10
8477 10   8505 11 8526 92   8701 20
 ---pagebreak---                                                0<?
 8701 30  8902 00           9207 10    9504 90
 8701 90  8903 10           9207 90    9505 IO
 8702 90  8903 91          9208 10     9505 90
 8703 IO  8903 92          9208 90     9506 11
 8705 10  8903 99          9209 30     9506 12
 8705 20  8904 00          9209 91     9506 19
 8705 30  8905 10          9209 92
                                       9506 21
 8705 40  8905 20
                           9302 00     9506 29
 8705 90  8905 90
                           9303 20     9506 31
 8706 00  8906 00
                           9303 30     9506 32
 8707 IO  8907 10
                                       9506 39
 8707 90  8907 90 J
                   V^«o>930400         9506 40
 8708 IO                ' 9 3 0 6 21
8708 21                    9306 29    9506 51
          9002 11
 8708 31                               9506 59
          9002 19
                           9401 IO    9506 61
8708 39   9002 20
                           9401 20    9506 62
8708 40   9002 90          9401 30    9506 69
8708 50   9007 29          9401 40    9506 70
8708 93   9009 11          9401 50    9506 91
8708 94   9009 12          940161
8709 11   9009 21                     9506  99
                           9401 69
8709 19   9009 22                     9507  IO
                           9401 71
8709 90                               9507  30
          9009 30          9401 79
8711 10                               9507  90
          9010 10          9401 80
8711 20                               9508  00
          9010 20          9401 90
8711 30
         9010 30           9402 IO
8711 40                               9601 90
          9013 10          9402 90    9603 21
8711 50
         9014 20           9403 10    9603 29
8711 90
          9015 10          9403 20    9603 30
8712 00
         9016 00           9403 80    9603 50
8714 11
         9017 30           9403 90    9603 90
8714 19
8714 20  9017 80           9404 IO    9605 00
8714 91  9018 20           9404 21
                                      9606 10
8714 92  901831            9404 29
                                      9606 21
8714 93  901841           9404 30
                                      9606 22
8714 94  9018 49          9404 90
                                      9606 29
8714 95  9019 20          9405 IO
                                      9.606 30
8714 96  9022 11          9405 20
                                     9607 11
         9024 90          9405 30
8714 99                              9607 19
         9025 20          9405 40
8715 00                              9607 20
         9027 20          9405 50
8716 10                              9608 10
                          9405 60
8716 20  9027 90                     9608 20
                          9405 92
8716 31  9028 10                     9608 31
8716 39  9028 30          9405 99
                                     9608 39
8716 40  9030 31          9406 00
                                     9608 40
8716 80  9030 39
                          950100     9608 50
8716 90  9030 40
                          9502 10    9608 60
         9030 81          9502 91
8801  10                             9608 99
         9030 89          9502 99    9609 90
8801 90
         9031 10          9503 10    9610 00
8802  20
8802  30 903120           9503 20    9612 IO
8802  40 903130           9503 30    9612 20
8803  10 9032 89          9503 41    9613 10
8803  20                  9503 49    9613 20
         9103 90          9503 50
8803 90                              9613 30
         9106 20          9503 60
8804 00                              9613 80
         9106 90          9503 70
8805  10                             9613 90
         9108 11          9503 80
8805 20                              9615 90
         9108 12          9503 90
         9108 19                     9616 20
8901  10                  9504 10
8901 20  9108 20                     961700
                          9504 20
8901 30  9108 91                     9618 00
                          9504 30
8901 90  9108 99         9504 40     9701 90
                                                   A,
 ---pagebreak---                            • bC(-
                        ALLEGATO VI
ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO 11, PARAGRAFO 3
  2710 00         4804 41             5703 30      6108 31
  271000          4804 42             5703 90      6108 32
                  4804 49             5705 00      6108 39
  2814 20         4804 51
  2817 00                                          6108 91
                  4804 52             5806 20
  2835 31                                          6108 92
                  4804 59             5806 32
  2837 20                                          6108 99
                  4805 21             5806 39
  2849 10                                          6109 10
                  4805 22             5806 40
                                                   6109 90
                  4805 23             5807 10
  2902 11                                          6110 20
                  4805 29             5807 90
  2902 60                                         6110 30
  2903 14         4805 50
                                      5911 31      6111 20
  2903 62         4805 60
                                      5911 32      611211
  2905 15         4805 70
                                      5911 40      6112 12
  2907 11         4805 80                          6112 19
                                      591190
  2915 22         4806 20                          611231
  2915 31         4807 10             6101 10      6112 39
  2915 33         4808 10             6101 20      611241
  2915 34         4809 20             6102 10      611249
  2916 11         4811 10             6102 20      6114 20
  2916 12         4816 10             6102 90      6115 11
  2918 14         4816 20             6103 II      611512
  2921 41         4818 10             6103 19      611520
                  4819 10             6103 21      611591
  3102  21        4819 20             6103 22      611592
  3102  40        4819 30             6103 31      611593
  3102  80        4819 40             6103 32      611599
  3102  90        4819 50             6103 42
  3105  20        4819 60             6104 12      6201 11
  3105  59        4820 20                          6201 12
                                      6104 13
  3105  60        4820 30                          6201 13
                                      6104 22
                  4820 40             6104 23      6201 19
  3207 40         4820 50             6104 29      6201 91
  3602 00         4820 90                          6201 92
                                      6104 32
                  4822 10                          6201 93
                                      6104 33
  3802 10         4822 90                          6201 99
                                      6104 39
  3808 10         4823 20                          6202 11
                                      6104 42
  3808 20                                          6202 12
                  S20S 31             6104 43
  3808 30                                          6202 13
                  5208 32             6104 44
  3904 10         5208 33             6104 49      6202 19
   3906 10        5208 39             6104 52      6202 91
* 3915 10         5208 4!             6104 53      6202 92
   3915 20        5208 42             6104 59      6202 93
   3915 30        S208 43             6104 62      6202 99
   3915 90        5208 49             6104 63      6203 11
   3920 51        5209 32             6104 69      6203 12
   3920 62        5209 42             6105 10      6203 19
                  521142              6105 20      6203 21
   4010 10                            6105 90      6203 22
   4010 91        5301 10                          6203 25
   4011 10        530121                           6203 29
   401120         530911                           6203 31
   4012 10        5309 19                          6203 32
   4012 20                            6106 90      6203 33
   4012 90        5503 40     ecceTfe 6106 90 10   6203 39
                  5603 00             6107 11      6203 41
   4418 10
                  5605 00             6107 12      6203 42
   4418 20
                  5607 41             6107 2!      6203 43
   4418 90
                  5607 49             6107 22      6203 49
   4707 10        5607 50             6107 29      6204 11
   4707 20        5607 90             6107 91      6204 12
   4707 30                            6107 92      6204 13
   4707 90        5702  32            6107 99      6204 19
                  5702  42            6108 11      6204 21
   4802 40        5702  52            6108 19      6204 22
   4802 51        5702  92            6108 21      6204 23
   4802  52       5703  10            6108 22      6204 31
   4802 53        5703  20            6108 29      6204 32
 ---pagebreak---                                                    '•§
6204 33  6401 IO  7208 22                  7216 21
6204 41  6401 91  7208 23                  7216 22
6204 42  6401 92  7208 24                  7216 31
6204 43  6401 99  7208 31                  7216 32
6204 44  6402 19  7208 32                  7216 33
6204 49  6402 20  7208 33                  7216 40
6204 SI  6402 30  7208 34                  7216 50
6204 52  6402 91  7208 35                  7216 60
6204 S3  6402 99  7208 41                  7216 90
6204 61  6403 19  7208 42                  7217 H
6204 62  6403 40  7208 43                  7217 12
6204 63  6403 91  7208 44                  7217 13
6204 69  6404 19  7208 45                  7217 19
         6404 20  7208 90                  721721
        . 6405 20 7209 11                  7217 22
         6405 90  7209 12                  7217 23
                  7209 13                  7217 29
         6908 90  7209 14                  7217 32
         6911 10  7209 21                  7217 33
         691190   7209 22                  7225 10
         6914 10  7209 23                  7225 30
                  7209 24                  7228 80
         7003 11
         7003 19  7209 3 4 / - U ^ v ^
         7003 20  7209 4 N * ;    * '^'    7301 10
         7003 30  7209 42 U ^ J . H l *    7301 20
         7004 10  7209 43    ~|.2-cUtïM3? 7302 10
         7004 90  7209 44                 7302 20
6207 11           7209 90                 7302 30
6207 19  7005 10
                  7210 II                 7302 40
6207 21  7005 21
         7005 29  7210 12                 7302 90
6207 22           7210 20                 7303 00
6207 29  7005 30
         700600   7210 31                 7304 10
6207 91           7210 39                 7304 20
         7007 11
6207 99           7210 41                 7304 31
         7007 19
6208 19           7210 49                 7304 39'
         7007 21
6208 21  7007 29  7210 50                 7304 41
6208 91  701120   7210 60                 7304 49
6209 30           7210 70                 7304 51
         7012 00
621010            7210 90                 7304 59
         7013 10
6210 40
         7013 21
                  7211 11                 7305 11
6211 11           7211 12                 7305 12
         7013 29
6211 20           721121                  730S19
         7013 31
621132            721122                  730S20
         7013 32
621133            721129                  7305 31
         7013 39
6211 39           721130                  730S39
         7013 91  721141
         7013 99                          7305 90
6302 21           7212 10                 7306 10
6302 22  711311   7212 21                 7306 20
6302 29  7113 19  7212 29                 7306 30
6302 31  7113 20  7212 30                 7306 40
6302 32  7114 11  7212 40                 7306 50
6302 39  7114 19  7212 50                 7306 60
6302 52  7114 20  7212 60                 7306 90
6302 53           7213 10                 7307 21
         7202 11  7213 20                 7307 22
6302 59
         7202 19  7213 31                 7307 23
6302 60
         7202 21  7213 39                 7307 29
6302 91
         7202 29  7213 41                 7307 91
6302 92  7202 30
6302 93           7213 49                 7307 92
         7202 41  7214 10                 7307 93
6302 99  7202 49
6303 11           7214 20                 7307 99
         7202 70  7214 30                 7308 10
6303 91  7202 80  7214 40                 7308 20
6303 92  7202 91  7214 50                 7308 30
6303 99  7202 92  7214 60                 7308 40
6304 19  7202 99  7215 10                 7308 90
6304 92  7208 11  7215 20                 7309 00
6304 93  7208 12  7215 30                 7310 10
6304 99  7208 13  7215 40                 7310 21
6305 20  7208 14  7215 90                 7310 29
6307 90  7208 21  7216 10                 7311 00
 ---pagebreak---                                      li
  7312 10 7323 99 7605 21 8535 29
  7312 90 7324 IO 7605 29 8535 30
  7313 00 7324 21 7606 11 8535 40
  7314 11 7324 29 7606 12 8535 90
  7314 19 7324 90 7606 91 8536 10
  7314 20 7325 10 7607 11 8536 20
  7314 30 732591  7607 19 8536 30
  7314 41 7325 99 7607 20 8536 41
  7314 42 732611  7608 IO 8536 49
  7314 49 7326 19 7608 20 8S36 SO
  7314 50 7326 20 7610 10 853661
  7315 11 732690  7610 90 8536 69
  7315 12         761100  8536 90
  7315 19 740610  7612 10
          7406 20         8539 21
  7315 20         7612 90 8539 22
  731581  7407 21 7615 IO
          7408 19         8539 29
  731S82          7615 20 8539 31
  7315 89 7408 22
                  7616 10 8546 20
  731S90  741011
                  7616 90
  731700  741012
          7410 21 7803 00 8702 10
  7318 11
          741022  7804 20 8703 2190
  7318 12
          741110  7805 00 8703 22 90
  7318 13
          741121  7806 00 8703 23 90
  7318 14
  7318 15 741122          8703 24 90
  7318 16 741129  7903 10 8703 3190
  7318 19 741210  7903 90 8703 32 90
          7412 20 7904 00 8703 33 90
  7318 29
          741300  7905 00 8703 90
  7319 20
          7415 10 7907 10 8704 10
  7319 30
          7415 21 7907 90 8704 21
  7319 90
          7415 31         8704 22
  7320 10         8005 20
          741532          8704 23
  7320 20         8006 00
          7415 39         8704 31
  732090
          741700  8215 10 8704 32
  7321 11
          7418 10 8215 20 8704 90
  7321 12
          7418 20 8215 91
  7321 13
          741991  8215 99 9023 00
  7321 81
          741999          9024 10
  7321 82
                  8436 21 9024 80
  7321 83 750400  8452 40 9029 10
  732190  750800  8465 96
  7322 11                 9201 10
                  8465 99
  7322 19 760310          9201 20
  7322 90 7603 20 8506 11 920190
  7323 10 760410  8518 22
  7323 91 7604 21 8519 10 9403 30
  7323 92 7604 29 8522 90 9403 40
  7323 93 760511  8535 10 9403 50
  7323 94 760519  8535 21 9403 60
                                        A
^
 ---pagebreak---                      - ?1 -
                     ALLEGATO VII
ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO 11, PARAGRAFO 4
                  (Autoveicoli nuovi)
                       8703 2110
                       8703 2211
                       8703 22 19
                       8703 23 11
                       8703 23 19
                       8703 24 10
                       8703 31 10
                       8703 32 11
                       8703 32 19
                       8703 3311
                       8703 33 19
                                                        ->Y
 ---pagebreak---                                         -?i-
                                                                                 ALLEGATO VIII
                   Elenco di prodotti subordinati a licenza dlmportaziooe
            Licenze non automatiche con contingenti per l'imporuzione prefissati
     Codice                Designazione delle merci                 Quantità          Unità
2612          Minerali di uranio e loro concentrati                       1          l
2844 13 00    Uranio naturale e uranio arricchito                         1          t
2844 23
4707          Avanzi e rifiuti di carta                                   1          t
                                                            CEE/CECA/CS/A1legato VII1/1 1
 ---pagebreak---                                                         -?4-
                                                                                                              ALLE6AT0 IX
                             Elenco di prodotti subordinati a licenza d'esportazione (')
                                                PRODOTTI MINERALI
2505                        Sabbie naturali
2507 00                     Caolino, della qualità «Sedlec» prima qualità
2517 10                     Sassi, ghiaia e pietre frantumate                                               000 m»
2523 21 0 0                 Cementi bianchi
2523 29 00                  Cementi grigi
2523 90 90
2620 1100                   Cascami e avanzi provenienti dalla fabbricazione dello
7902 00 00                  zinco
2620 20 00                  Cascami e avanzi provenienti dalla fabbricazione del
7802 00                     piombo
 2620 30 00                 Cascami e avanzi provenienti dalla fabbricazione del rame
 7404 00
 2620 4C 00                  Cascami e avanzi provenienti dalla fabbricazione dell'allu-
 7602 00                     minio
 27CI                        Carboni fossili, energetici
 27C1                        Carboni fossili, da coke
 27C2                        Ligniti, comprese le ligniti agglomerate
 2704 00                     Coke (di industrie metallurgiche)
 2704 00                     Coke (di miniere)
 2710 00                     Benzine
  2710 00 JV/j£
  27I0 00S9                  Oli diesel
  2710 0011                  Oli combustibili leggeri
  27100015
  2710 00 39
  2710 00 61                 Oli combustibili pesanti
  2710 00 65
  2710 00 69
  2710 0071
  2710 00?*
  2710 00 # JH
  2716 00 00                  Energia elettrica                                                             Megawattora
  (') Le licenze sono intese a controllare le esportazioni. Eventuali restrizioni, causate da difficolti ione sul mercato cj&Jfcn M'fv/'f'f'ut CQ/d
                di uno dei prodotti compresi in elenco, devono essere introdotte dalla »          con una decisione ad hoc da                   ^"^
      notificare immediatamente alla Comunità.                                             I
                                                                                          Requin* cetd
 ---pagebreak---                                                        -7T-
PRODOTTI DELLE INDUSTRIE CHIMICHE E DELLE INDUSTRIE CONNESSE, COMPRESI 1
                                          PRODOTTI FARMACEUTICI
2207                      Alcole etilico (naturale o sintetico)                         hi
3002 9010                 Sangue umano                                                  corone/kg
3002 10                   Sieri specifici di animali o di persone immunizzati ed altri  corone/kg
                          costituenti del sangue
3003                      Medicamenti                                                   corone/kg
3004
3102 40                   Miscugli di nitrato di ammonio e di carbone di calcio
Pelli, cuoio e pelli da pellicceria
4101 10                   Pelli gregge di bovini
41012
4101 30
4102                      Pelli gregge di ovini
4103 90 00                 Pelli gregge di suini
 Legno e lavori di legno
 4401 10 00                Legna da ardere in tondelli, ceppi, ramaglie, fascine o in
                           forme simili                                                  1 000 m'
 4401 21 00                Legno in piccole placche o in particelle, di conifere (non
                           scortecciato oltre il 3 °/c)                                  1 000 m'
 4401 21 00                Legno in piccole placche o in particelle, di conifere (scor-
                           tecciato oltre il 3 %)                                        1 000 m'
 4401 22 00                Alvo legno in piccole placche (diverso da quello di coni-
                           fere)                                                         1 000 m»
 4403 20 00                Pali di legno scortecciato                                    1000 m»
 4403 91 00
 4403 92 00
 4403 99 10
 4403 99 90
 4403 20 00                 Altri pali di conifere, pasta di legno                       lOOOm»
 4403 91 00                 Altri pali di alberi da fogliame, pasta di legno             1 000 m»
 4403 92 00
  4403 9910
  4403 99 90
  4403 20 00                Chiavistelli, industriali, di conifere                       1 000 m»
  4403 91 00                Chiavistelli, industriali, di alberi da fogliame              1 000 m*
  4403 92 00
  4403 99 10
  4403 99 90
 ---pagebreak---                                                         -76-
4406                      Traversine di legno per strade ferrate, comprese quelle im-      1 000 m»
                          pregnate
4407 IO                   Ceppi in dimensioni determinate per palette                      lCOOm»
4407 91
4407 92
4407 99
4407 10                   Legno tranciato di conifere, non lavorato                        1 00C m>
4407 91                   Legno tranciato di alberi da fogliame, non lavorato              1000 m'
4407 92
4407 99
Paste ii legno, urta e tue applicazioni
4703 21 00                Paste imbianchite
4703 29 00
4704 2100
4704 29 00
Metalli preziosi e loro lavori
7106                      Argento e residui di argento
7IC8                      Oro e residui d'oro
 Metalli comuni e loro lavori
 7201                      Ghise gregge, anche non legate, ferro lingottato
 7206
 7204                      Cascami e avanzi di ghisa, di ferro o di acciaio, compresi
                           cascami lingottati
 7207-7216                 Prodotti laminati piatti (USA e ES esclusi)
 7218-7229
 7301-7302
 7304-7306                 Tubi di ferro (USA esclusi)
  Strumenti e apparecchi
 9201-9202              I Strumenti musicali                                                numero
 9204-9205              I
  Oggetti d'arte, da collezione o di antichità
  9705 00 00                Collezioni ed esemplari per collezioni di zoologia, di bota-
                            nica, di mineralogia, di anatomia, o aventi interesse storico,
                            archeologico, paleontologico, etnografico o numismatico         numero
  9706 00 00                Oggetti di amichiti aventi più di cento anni di età (proibiti)
 ---pagebreak---                                                     ->?-
                                                                                       ALLEGATO X
« Mera* di cui all'articolo IS per le quali la Comunità mantiene ocO'imposiziooe uà elemento agricolo e per le Ov«.f // fy
Klf* bhhcù ceco;                         può introdurre œQImposizionc uà elemento agricolo
     Codice NC                                           Dcsignaxionc delle merci
     2905 43           Mannitolo
     2905 44           D-Glucitolo (sorbitolo)
  ex 3505 10            Destrina ed altri amidi e fecole modificati, esclusi gli amidi e le fecole esterificati o
                        eterificati della sottovoce 3505 10 50
     3505 20            Colle a base di amidi o di fecole, di destrina o di altri amidi o fecole modificati
     3809 10            Bozzime preparate ed appretti a base di sostanze amidacee
      3823 60           Sorbitolo diverso da quello della sottovoce 2905 44
 ---pagebreak---                                                                          ïl
                                                                                                                   ALLEGATO XIa
                                              Elenco dei prodotti di cui all'articolo 2 / , paragrafo 2 (')
                 I prodotti elencati nel presente allegato fruiscono di una riduzione del 50 °/o del prelievo.
                                                                                Anno 1            Anno 2          Anno 3           Anno 4         Arno 5
    Codice NC                      Designazione delle merci
                                                                                                          Quantità (in tonnellate)
    0207 10 51         Anatre
    0207 10 55                                                                   iff                 fO           Ifr               loo             Zsf
    0207 23 11
    0207 10 59
    0207 23 19
ex 0207 39 55
ex 02C7 43 15
ex 0207 39 73
ex C207 43 53
ex 0207 39 77
ex 0207 43 63
     02C7 10   71       Oche
     0207 23   51
     02C7 10   79                                                                  %0               9fo             Cui            iU<             -/ -> x
     0207 23   59
     02C7 39 53
     C207 43 11
     0207 39 61
     0207 4)23
 ex C2C7 39 65
 ex 0207 43 31
 ex 0207 39 67
 ex 02C7 43 41
      0207 39 71
      C207 43 51
      0207 39 75
     0207 43 61
 ex 0207 39 81
 ex 0207 43 71
 (') Indipendentemente dalle regole per l'interpretazione della nomenclatura combinali, la designazione delle merci e da considerarsi puramcnie indu ama,
      in Quanto il regime preferenziale e determinato, ai fini del presente allegato, sulla base dei codici NC. Qualora siano riportati codici ex NC, il lenirne
      preferenziale è determinato dall'applicazione combinata del codice NC e della corrispondente descrizione
 ---pagebreak---                                                 -71-
                                                                                       ALLEGATO Xlb
                       Elenco dei prodotti di cui all'articolo?» «paragrafo 2 (')
  Codice NC                              Designazione delle merci                        Aliquota Vb
  010119 10      Cavalli vivi, da macello                                                esenzione
  0101 1990      Altri                                                                        12
  02031190       Carni della specie suina diversa da quella domestica, fresche           esenzione
  0203 12 90     refrigerate    0 OD*.qb(aTt,                                     '
  0203 19 90
  0203 21 90
  0203 22 90
   0203 29 90
   0207 31 00    Fegati grassi di oche o di anatre                                      esenzione (')
   C207 50 10
   0208 10 10    Altre carni e frattaglie commestibili, di conigli domestici
   0208 10 90     Diverse da quelle di conigli domestici                                  esenzione
   0201 20 00     Cosce di rane
    0208 90 10    Di piccioni domestici
    0208 90 4o    Di selvaggina, diversa dai conigli e dalle lepri                        esenzione
    C409 00 00    Miele naturale                                                               25
    0602 40 90    Rosai, anche innestati
    0603 90 CO    Fiori recisi
                  Fogliame, foglie, rami ed altre parti di piante, senza fiori né boc-
                  cioli di fiori, ed erbe, muschi e licheni, per mazzi o per orna-
                  mento, freschi, essiccati, imbianchiti, unti impregnati o altrimenti
                  preparati:
ex 0604 10 90      freschi
     0604 91 10
     0604 91 90
     0707 00 19    Cetrioli, freschi o refrigerati (dal 16 maggio al 31 ottobre)                16
     071140 00     Cetrioli e cetriolini                                                        12
     0712 20 00    Cipolle
ex 0712 90 90       Rafani (Cochlearia armoracia)                                           esenzione
 ex 08C9 20 10      Amarene (prunus cerasus), fresche, dal 1° maggio al 15 luglio               HO
 ex 0809 20 90      Amarene (prunus cerasus), fresche, dal 16 luglio al 30 aprile              11
      Î809 40 90    Prugnole
      C8I020 10     Lamponi (')
      C81O3OI0      Ribes nero, fresco (')
 ---pagebreak---                                                         -so-
     Codice NC                                   Designazione delle merci                                  Aliquota %
     0810 30 30          Ribes rosso, fresco (•)                                                                 9
     0810 30 90          Altre bacche (•)                                                                        5
     081110 90           Fragole (')                                                                           13
ex 081120 19             Lamponi, con tenore, in peso, di zucchero non superiore a                             18
                         13 °/c (»)
     08112031            Lamponi O                                                                             14
     081120 39           Ribes nero (')                                                                        10
     08112051            Ribes rosso (*)                                                                       10
     2001 90 20          Frutta del genere Capsicum diverse dai peperoni                                         5
     2007 99 10          Puree e paste di prugne (')                                                           24
     2007 99 31          Confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di ciliege                            25
(') Indipendentemente dalle regole per l'interpretazione delia nomenclatura combinata, la designazione delle merci e da
     considerarsi puramente indicativa, in quanto il regime preferenziale e determinato, ai fini del presente allegato, sulla
     base dei codici NC. Qualora siano riportati codici ex NC, il regime preferenziale e determinato dall'applicazione
     combinata del codice NC e della corrispondente descrizione.
(') La classificazione in questo codice NC e subordinata alle condizioni stabilite dalle disposizioni della Comunità in
     materia.
(') Non si applica il prelievo agricolo.
 (') Dazio minimo applicabile: riscossione minima di 2,2 ecu/100 kg peso netto.
 (') Fani salvi gli accordi sul prezzo minimo d'imporuzione, allegati al presente documento.
CEE/CECA/CS/A1legato XIb/1 2
 ---pagebreak---                                                  -gì-
                                                                  Allegato all'ALLEGATO Xlb
       Accordo sul prezzo minimo d'importazione di talune frutta molli destinate alla trasformazione
1. I prezzi minimi d'importazione per i seguenti prodotti sono stabiliti per ogni campagna di commercializ-
   zazione:
       08102010        Lamponi
       08103010         Ribes nero
       0810 30 30       Ribes rosso
       0810 30 90      Altre bacche
       081110 90        Fragole
    ex 0811 2019        Lamponi
       08112031         Lamponi
       081120 39        Ribes nero
       081120 51        Ribes rosso                                                   n     ...
                                                                                      M p b b l ' t * mal
    I prezzi minimi d'importazione sono stabiliti dalla Comunità di concerto con la                     tenuto
    conto dell'evoluzione dei prezzi, dei quantitativi importati e dell'andamento del mercato comunitario.
2. I prezzi minimi d'importazione sono applicati in conformiti dei seguenti criteri:
    — nei singoli trimestri di ogni campagna di commercializzazione il valore medio unitario di ciascun
        prodotto elencato nel paragrafo 1, importato nella Comunità, non deve essere inferiore al prezzo
        minimo d'importazione di tale prodotto;
    — in ciascun periodo di due settimane il valore medio unitario dei singoli prodotti elencati nel para-
        grafo 1, importati nella Comunità, non può essere inferiore al 90 % del prezzo minimo d'importa-
        zione di tali prodotti, purché il quantitativo importato durante lo stesso periodo non sia inferiore al
        4 °/o delle importazioni normali annue.
 3. Qualora uno di questi criteri risulti non soddisfatto, la Comunità può adottare disposizioni affinché il
     prezzo minimo d'importazione siarispettatoper ciascuna spedizione dei prodotù considerati, importati
 ---pagebreak---                                             -n-
                                                                                   ALLEGATO XII
                      Disposizioni relative all'importazione nella Comunità di bovini vivi
1. Qualora il numero di animali stabilito nell'ambito del bilancio estimativo di cui al regolamento (CEE)
   n. 805/68 risultasse inferiore a un quantitativo di riferimento, verrà apeno alle importazioni dall'Unghe-
   ria, dalla Polonia,                un contingente tariffario globale pari alla differenza tra ii quantitativo di
   riferimento e il numero di animali stabilito nel bilancio estimativo. Il quantitativo di riferimento sarà
   paria:                    \
   — 217 800 nel 1992, \ «Ull*                  i ^ U U         fCU e        MU         kf*kL, lu ,    -J0^C4A
   — 237 600 nel 1993,                                                                   '
    — 257 400 nel 1994,
    — 277 200 nel 1995,
    — 297 000 nel 1996.
    L'aliquota ridotta applicabile agli animali compresi in tale contingente é fissata al 25 % dell'importo
    totale del prelievo.
    Le presenti disposizioni si applicano ai bovini vivi da ingrasso o da macello di peso vivo non inferiore a
    160 kg e non superiore a 300 kg.
 2. Qualora le previsioni indichino che le importazioni nella Comunità possono superare i 425 000 capi
    nell'arco di un anno, la Comunità può adottare misure di salvaguardia in conformità con il regolamento
    (CEE) n. 805/68, fatto salvo qualsiasi altro diritto sancito dal presente accordo.
    In questo contesto, le importazioni di bovini vivi non coperte dalle disposizioni di cui al paragrafo 1
     saranno limiute ai vitelli di peso vivo non superiore a 80 kg. Tali importazioni saranno gestite in modo
     tale da garantire la regolarità delle forniture nell'anno in questione.
 ---pagebreak---                                                                  -n
                                                                                                                       ALLEGATO XIII
                                      Elenco dei prodotti di c u i a l l ' a r t i c o l o 2 | , p a r a g r a f o 4 ( 1 )
              I quantitativi importati sotto i codici NC considerati nel presente allegato ad eccezione delle voci CI04 e
              C204 sono soggetti alla riscossione di un dazio ridotto del 23 c/o il primo anno, del 40 c/o il secondo anno e
              del 60 c/e per gli anni successivi.
                                                                     Anno 1               Anno 2          Anno 3           .Anno 4   .Anno S
   Codice NC                    Designazione delle merci
                                                                                                 Quantiii (in tonnellate)
  0201             Carni di animali della specie bovina, fre-        2 oca
  C202             sche, refrigerate o congelate (')                                     òl*0           Zllo              ^5oo         eiTo
Ol0<*IQ)O
                   Animali vin della specie ovina o caprina (')
   01C4 2C13
   C154 2C93                                                           3ìo                 ter               lo             fa?         fto
   5254             Carni di animali della specie ovina o ca-
                    prina (') (»)                                       òlo               ^                5"8o             *>S         33o
   C103 92 19       Animali vivi della specie suina, domestici
   02C3 11 10       Carni di animali della specie suina
   C2C3 21 13                                                         ì'ko                 3k0O            th<               <t0oo  4-e>o
   C2C3 12
   02S3 22
   C2C3 19 55       o
   C2C3 29 55       (')
   02C3 19 11
   C2C3 19 13
   C2C3 19 15
   02C3 19 59
   02C3 29 11
   C233 29 13
    C203 29 15
    02C3 29 59
    0207 10 11      Carcasse di pollo, fresche, refrigerate o
    C2C7 10 15      congelate
    C207 21 10                                                          '2w>                 \iO            l<tio            iS^ti     Ufo
    C2C7 10 19
    C207 2193
    0207 39 21       Pezzi di pollo
    0207 41 41                                                                             ìfa
    C2C7 39 23
                                                                          JQo                                 $)D            mv         4?o
    0207 4151
    0207 3911        Pezzi di pollo, disossati
    02C7 41 10
                                                                           b0O              tyfO             lieo             L0(>0    Zlio
    0237 22 10       Tacchini e ucchine
    C207 22 93
    02C7 39 31                                                            ito               ^€0              Zio              ite       e^o
    0207 39 41
    C207 42 10
    C207 42 4J)
 ---pagebreak---                                                                                           -     & -
                                                                                                 Anno 1       Anno 2             Anno 3             Anno 4         Anno 5
                 Codice NC                         Designazione delle merci
                                                                                                                         Quantità (in tonnellate)
                 0402 10 19           Polvere di crema di latte
                 0402 21 19           Latte intero, in polvere
                 0402 21 91           Latte intero, in polvere                                   ; ' ( > ^   i^o                   ftfo             HÌO
                 0405 00 //           Burro                                                         fcu          -?/$"               7ft>               tyù         fio
                 okoTûort
             ex 0406 40               Niva
             ex 04C6 90                Moravsky block, Primator, Otava Javor,                       ^Oo          >yo                 (yOi)           bÇO            7-QO
                                      Uzeny, Kashkaval Akawi, Isumbul, Jadel,
                                      Hermelin Ostepek, Koliba, Inovec
                 0407 00               Uova di volatili, in guscio                                  Vìo         Ì900                 {Zoo             {^0             f;M>
                  04:8 n io            Tuorli essiccati (*)
                  04:8 19 11           Tuorli liquidi (*)                                             ^^o
                  04C8 19 19           Tuorli congelali (*)
                                                                                                                 Z4o                  -Lu            C?u               Zoo
                                        Tuorli    ci Ifr,.  ï    Aiutiti
                  04:8 91 10                                             O
                  04C8 99 10
                                                                                                     iiifO        I5SÏ                IlOo            i^o             l'ììv
                                       Altri'        (')
                                                                                                   ZAJ-C0U    ut-7io             ^       ):0O      i v W             Z7AÙO
                  1OC3 3 O £ 0         Orzo da malto
                                                                                                  IU- Ooo      ti eco             il   ?•>.'     l  K
                                                                                                                                                       • i           ,.'   ^V
                   nei ocoo            Farine di frumento
                                                                                                               t-f.lQO           ^7 ì ^              ì i • Si 0     iSiOo
                   11C7 10 99           Malto non torrefatto, diverso dal frumento                         J
                    16:2 41 10          Prosciutti di animali della specie suina do-
                    1 6 : 2 * 2 10
                                        mestici
                                        Spalle di animali della specie suina dome-
                                                                                                      550            *$V               v<v              <r ' ) •>"      rio
                                        stici
                    16:2 49             .Altre, di animali della specie suina dome-
                                        stici
                    121:                Coni di luppolo                           Quantità          {ooo         T-J*>                                Silo            5 **• •' ^
                                                                                     Dazio              7,2            5,4                3,6                  3,6        3.e
              (') Indipendentemente dalle regole per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci e da considerarsi puramente indicativa,
                   in quanto il regime preferenziale e determinato, ai fini del presente allegato, sulla base dei codici NC. Qualora stano riportati codici ex NC, il regime
                   preferenziale e determinato dall'applicazione combinata del codice NC e della corrispondente descrizione.
              (') Si applicano le condizioni previste dall'accordo del 1982 tra la CEE e la ^ F C $               per i prodotti delle specie ovina e caprina, integrato dall'ac-
                   cordo del 1990, fatta eccezione per i prodotti di cui al paragrafo 1 e per quanto riguarda i quantitativi di cui al paragrafo 2 dell'accordo del 19fc£chr
                   saranno sostituiti dai prodotti e quantitativi stabiliti in questo allegato.                                         ,
              (') Esclusi i filetti. s^bpAklitti        <-em                                                                   Chi     /«yv A/./-,,, \/,...„ u (
*£ «*- l//fy  (') Qualora la Y         .per un determinato anno, fruisca dell'assistenza finanziaria comunitaria,'nell'ambito di operazioni inangolari per l'esportazione di
                   tale prodotto nel!** ^       o in altri paesi, eccezione fatta per l'Ungheria, la Polonia^ne ricevono aiuti del G-24, conugenu relativi al prodotto in
                   questione sono ridotti in misura pari alle esportazioni che nell'anno considerato hanno goduto di sovvenzioni. Il contingente non può però essere
                   inferiore a 2 7 7 5 ^ ^ - ^ p . ^ ^           f ^                                                  e    / c( &**£,„„            v / , , ^ c « /
              (') Qualora la f""^ , per un determinato anno, fruisca dell'assistenza finanziaria comunitaria, nell'ambito di operazioni triangolari per l'esportazione di
                   tale prodotto nell''^ o in altri paesi, eccezione fatta per I'Ungheria/ la Polonia/che ricevono aiuti del G-24, contigenu relativi al prodotto in
                   questione sono ridotu in misura pari alle esportazioni che nell'anno considerato hanno goduto di sovvenzioni 11 ronungeme non può però rs*rrr
                   inferiore a 800 t.
              (') In equivalente tuorli liquidi: 1 kg di tuorli essiccali - 2,12 kg di tuorli liquidi.
              (') In equivalente uova liquide: 1 kg di uova essiccate — 3,9 kg di uova liquide.
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                  ALLEGATO XIV
                                                                 Elenco dei prodotti d i c u i a l l ' a r t i c o l o 21,    paragrafo 4 (1)
                                                          he (te &i,~- *»< •*»' <-«?Ul                                                                      „
                                          Le importazioni              •             J c i seguenti prodotti originari della Comunità sono assoggettate alle
                                                                                           concessioni soitoclciicaic.
                                                                                                                                       Anno J                   Anno 4              Anno S
                                                                                Anixi 1                       Anno 2                                                                       —.—
                                                                                              Ali-                      AU-      Quamita
                                                                                                                                               Ali-     Quamita          Ali-  Quaniili
        Cotlicc N C           Designazione delle merci                    Quintili                      Quanuia                               quota                     quoia              quota
                                                                                             quota                     quota
                                                                              («)                           (i)                      (i)                      (0          Vo       (0
                                                                                               %                        °/o                     •/o
                                                                                             27        illimitata      24       illimitata    21       illimitata       18    illimitata    15
    0203 19 55      Carni della specie suina                             illimitata
                                                                                             27        illimitata      24       illimitata    21       illimitata       18    illimitata    15
    0203 29 55                                                           illimitata
 £* 0402            Polvere di latte                                         (')
                                                                         illimitata            5       illimitata       5       illimitata      5      illimitata        5    illimitata     5
    0403 10 02      Iogurt
                                                                         illimitata            5       illimitata       5       illimitata      5      illimitata        5    illimitata     5
    0403 10 04
                                                                         illimitata            5       illimitata       5       illimitata      5      illimitata        5    illimitata     5
    0403 10 06
                                                                         illimitata            5       illimitata       5       illimitata      5      illimitata        5    illimitata     5
    0403 10 12
                                                                         illimitata            5       illimitata       5       illimitata      5      illimitata        5    illimitata     5
    0403 10 14
                                                                         illimitata            5       illimitata       5       illimitata      5      illimitata        5    illimitata     5
    0403 10 16
                                                                         illimitata            5       illimitata       5       illimitata      5      illimitata        5    illimitata     5
    0403 10 22
                                                                         illimitata            5       illimitata       5       illimitata      5      illimitata        5    illimitata     5
    0403 10 24
                                                                         illimitata            5       illimitata       5       illimitata      5      illimitata        5    illimitata     5
    0403 10 26
                                                                         illimitata            5       illimitata       5       illimitata      5      illimitata        5    illimitata     5
    0403 10 32
                                                                         illimitata            5       illimitata .     5       illimitata      5      illimitata        5    illimitata     5
    0403 10 34
                                                                         illimitata            5       illimitata       5       illimitata      5      illimitata        5    illimitata     5
    0403 10 36
                                                                         illimitata                    illimitata      15       illimitata     15      illimitata       15    illimitata    15
    0403 90 11                                                                                15
                                                                         illimitata                    illimitata      15       illimitata     15      illimitata       15    illimitata    15
    0403 90 13                                                                                15
                                                                         illimitata                    illimitata      15       illimitata     15      illimitata       15    illimitata    15
    0403 90 19                                                                                15
                                                                         illimitata                    illimitata      15       illimitata     15      illimitata       15    illimitata    15
    0403 90 31                                                                                15
                                                                         illimitata                    illimitata      15       illimitata     15      illimitata       15    illimitata    15
'/  0403 90 33                                                                                15
                                                                         illimitata                    illimitaia      15       illimitaia     15      illimitata       15    illimitata    15
    0403 90 39                                                                                15
                                                                         illimitata                    illimitata      15       illimitata     15      illimitata       15    illimitata    15
>*  0403 90 51                                                                                15
                                                                         illimitata                    illimitata      15       illimitata     15      illimitata       15    illimitata    15
    0403 90 53                                                                                15
                                                                         illimitata                    illimitata      15       illimitata     15      illimitata       15    illimitata    15
    0403 90 59                                                                                15
                                                                         illimitata                    illimitata      15       illimitata     15      illimitata       15    illimitata    15
    0403 90 61                                                                                15
                                                                         illimitata                    illimitata      15       illimitata     15      illimitata       15    illimitata    15
    0403 90 63                                                                                15
                                                                         illimitata                    illimitata      15       illimitata     15      illimitata       15    illimitata    15
    0403 90 69                                                                                15
                                                                             2.o   j                      dlu                      d 6o                   lc(0                   JCo
                                                                                             30                        26                     22,5                      18,8                15
    0405 00         Burro
 ---pagebreak---                                                                                        Anno 1                Anno 2                  Anno 3               Anno 4                Anno 5
                         Codice NC                  Designazione delle merci                    Ali-                  Ali-                   Ali-                  Ali-                 Ali-
                                                                                Quantità                Quantità                Quantità            Quantità               Quantità
                                                                                              quota                  quota                  quota                 quota                quota
                                                                                    (0                     (0                      W          V,        (»)         %         («)
                     0406 IO         Formaggi freschi                                            9                    8                       7                    6                      5
                     0406 20         Formaggi grattugiati o in polvere                           9                    8                       7                    6                      5
                     0406 30 39      Formaggi fusi                                               9                    8                       7                    6                      5
                     0406 4 0 0 0    Formaggi a pasta crnorinata                                 9                    8                       7                    6                     5
                     0406 90 23      F.dam                                                       9                    8                       7                    6                     5
                     0406 90-31                                                                                       8                       7                    6
                     0406 90 33
                                     Fcta, di latte di pecora
                                     Fcta, altro                                  l&O
                                                                                                 9
                                                                                                 9       S?^          8                       7        n*>         6
                                                                                                                                                                              %SQ        5
                                                                                                                                                                                         5
                     0406 90 35      Kcfalo-Tyri                                                 9                    8                       7                    6                     5
                     0406 90 63      Fiore Sardo, Pecorino                                       9                    8                       7                    6                     5
                     0406 90 73      Provolone                                                  9                     8                       7                    6                     5
                     0406 90 75      Asiago, ecc.                                               9                     8                       7                    6                     5
                     0406 90 77      Dambo, ecc.                                                9                     8                       7                    6                     5
                     0406 90 81      Cantal, ecc.                                               9                     8                       7                    6                     5
                     0406 90 85      Kefalograviera,          KCHÌ'&VÌ                          9                     8                       7                    6                     5
                     0406 90 89                                                                 9                     8                       7                    6                     5
            ìx                       Brie, Camembert
                                   T u O r i , cfC
                    0408 11        /Uova di volatili essiccali                illimitata       17     illimitata    17        illimitata    17     illimitata    17      illimitata    17
                    0408 91                                                   illimitata      17      illimitata    17        illimitata    17     illimitata    17      illimitata    17      \
                                    Uova di volatili essiccala
                                                                                                                                                                                             oO
                    0504 00 00      Budella, vesciche, ecc.                   illimitata        0     illimitata     0        illimitata     0    illimitata      0      illimitata     0     I
                    0602  20        Alberi, arbusti <i cesp-H' 1              illimitata        2     illimitata     2        illimitata     2    illimitata      2      illimitata     2
                    0602  30        Rododendri e cjàile'e,'                   illimitata        2     illimitata     2        illimitata     2    illimitata      2      illimitata     2
                    0602  40        Rosai                                    illimitata         2    illimitata      2        illimitata     2    illimitata      2     illimitata      2
                    0602 91 00      Bianco di funghi (micelio)               illimitata         2     illimitata     2       illimitata      2    illimitata      2     illimitata      2
OlaOilOit &>>£_    ^0603            Fiori recisi (')                         illimitata       17     illimitata     17       illimitata     17    illimitata     17     illimitata     17
%0i tOl) CJctrc RJM
                   ,0701 10 00      Patate da semina                         illimitata         2    illimitata      2       illimitata      2    illimitata      2     illimitata      2
                    0701 90         Patate, altre                                  (')
                    0702 00         Pomodori, freschi                              (')
                                                   a Cd VOI. brU«i<;(.'
                    0704 IO IO     Cavolfiori (')                            illimitata       13,5   illimitata     12       illimitata     10,5  illimitata      9     illimitata      7,5
                    0704 90 10     f a v o l i biiiwciii e c&vvli I-0SV-!    illimitata       13,5   illimitata     12       illimitata     10,5  illimitata      9     illimitata      7,5
                                                                             illimitata       12,6   illimitata     11,2     illimitata      9,8  illimitata      8,4   illimitata      7
                    0708-W CO       A-itVi J^yt/wi                           illimitata       12,6   illimitata     11,2     illimitata      9,8  illimitata      8,4   illimitata      7
                    0709 20 00     Asparagi '                                illimitata        6     illimitata      6     I illimitata      6    illimitata      6     illimitata      6
                  * ° ?o5" it ti)  ICI\VÌU<.        << l a w ^ T i o
 ---pagebreak---                                                                                                                           Anno 1                    Anno 2                   Anno 3                Anno 4                 Anno S
                                    Codice NC                     Designazione delle merci                                          Ali-                      Ali-                   Ali-                   Ali-                  Ali-
                                                                                                                    Quantità                  Quantità                 Quantità               Quantità                Quantità
                                                                                                                                  quota                     quota                   quota                  quota                 quota
                                                                                                                        (0           Vo           (0          •A»          (1)                   (t)                     W         V»
                                                             dit*-;
                               0709 5 1 9 0     FunghiT)                                                           illimiuu          0       illimitata      0        illimitata      0      illimiuu       0        illimiuu      0
                 A . r x . 0709 6 0 1 0          re p e r e t i                                                    illimiuta         9       illimitata       8       illimitata      7      illimiuu       6       illimiuu       5
                 ' • * " " / 0 7 0 9 9010      I M 5 d l d T e f i i i v e K i e o^ffe. / c i ) W e e. <Ule        illimitata      12,6     illimiuta       11,2      illimitata      9.8    illimiuu       8,4     illimiuu       7
                               0710 2 1 0 0     Inselli congelati (*)                           u c o n d ' 'l    illimiuta          9      illimitau        8        illimitata      7     illimiuu        6       illimiuu       5
                               0710 90 10       Miscele di ortaggi 0 di legumi congelate                          illimiuu           2      illimitau        2        illimitau       2     illimiuu        2       illimiuu       2
                               0802 11 90       Mandorle con guscio / d i Tre                                     illimitata        0       illimitata       0        illimitata      0     illimitata      0       illimiuta     0
                               0802 12          Mandorle sgusciate                                                illimitata        0       illimitata       0       illimitau        0     illimiuu        0       illimitau     0
                               0802 22          Nocciole, ose. s *j ->ier<j fe-                                   illimitata        0       illimitata       0        illimitata      0     illimitata      0       illimiuu      0
                               0802 40 00      Casugne e marroni                                                  illimiuta         0      illimitata        0       illimiuta        0     illimiuu        0       illimiuu      0
                               0802 9 0 ^ 0    Semi di pino (pinoli)                                              illimiuta         0      illimiuu          0       illimiuu         0     illimiuu        0       illimiuu      0
                               0804 20         Fichi                                                             illimiuta          0      illimitata        0       illimiuta        0     illimiuu        0      illimiuu       0
                               0804 40         Avocadi                                                           illimitau          0      illimitata        0       illimiuta       0     illimiuu        0       illimitata     0
                              0805 10          Arance                                                            illimitau          0      illimitata       0        illimiuta       0     illimiuu        0       illimiuu       0
                              0805 20          Mandarini, ecc.                                                   illimitata         0      illimitata       0        illimitau       0     illimiuu        0       illimiuu       0
                              0805 30 10       Limoni (Citrus limon)                                             illimitata         0      illimitata       0        illimiuu        0     illimiuu        0       illimitau      0
                              0806 10 15       Uva da u v o l a ( » ) ^ d i r ^                                  illimiuta        20       illimitau       17,5      illimitau      15     illimiuu       12,5     illimiuu      10    I
                              0806 20         Uve secche '                                                       illimitata        0      illimitata        0       illimitata       0     illimiuu        0       illimiuu       0
                                                                                                                                                                                                                                       i
 08027(03) (jj r d r n w   x.
            kmJ             /0807I0I0                                                                           illimitata         9,9    illimitata        8,8     illimitata       7.7   illimitata      6,6     illimitata     5,5
                                                                                                                illimiuta         15      illimitata       10       illimitata      10     illimiuu       10       illimitata    10
                           J 0 8 0 9 I 0 00   Albicocche (')                                                    illimitata         9      illimitata        8       illimitata       7     illimiuu        6       illimitau      5
jWioM 4,r,  •'"•e.       J
                              0809 204)0      Ciliege ( ï p V o U l V c -                                       illimitata         9      illimitata        8       illimitata       7     illimiuta       6       illimitata     5
                              0809 30         l'esche ^ »«••                                                    illimitata         9      illimitata        8       illimitata       7    illimitata       6      illimitata      5
                             0809 40          Prugne                            (»)                             illimitata         9      illimitata        8       illimitata       7    illimitata       6      illimitata      5
                             0810 90          altre frutta fresche                                              illimitata         0      illimitata        0       illimitata       0    illimitata       0      illimitata      0
                             0813             Fruua secche, d 1 "Ve.                                            illimitata         0      illimitata        0       illimitata       0    illimitata       0      illimitata      0
                             08140000         Scorze di agrumi, ecc.                                            illimitata         0     illimitata         0      illimitata        0    illimitata       0      illimitata      0
                             0904 20          Frutu del genere Capsicum                                        illimiuta           8,1   illimitata        7.2     illimitata       6,3   illimiuu         5,4    illimitau       4.5
                             1001 10 DC       Frumento duro                                                    illimitata         0      illimitata        0       illimitata       0     illimiuu         0      illimitata     0
                             1005 10          Granturco da semina                                              illimitata          3     illimitata        3       illimitata        3    illimiuu         3      illimitata     3
                                                                                                               44. "ìDo                  ^(.^•3                    WAoo                   (AMO                   et. ìoo
                             1005 90          Granturco, altro                                                                   IO                        8,75                     7,5                   6,25                   5
 ---pagebreak---                                                                                       Anno 1               Anno 2                Anno 3               Anno 4                Anno 5
          Codice NC                  Designazione delle merci                                 Ali-                  Ali-                 Ali-                  Ali-                  Ali-
                                                                                Quantità              Quantità              Quantità            Quantità               Quantità
                                                                                             quota                 quota                quota                 quota                quota
                                                                                    (0         o/o        «          Vo         (0                  (t)                    W
       1006 30         Riso                                                    illimitata      0     illimitau      0      illimitata     0    illimiuu        0      illimiuu        0
      1202  IO        Arachidi &*           quieto                             illimitata      0     illimitata      0    illimitau       0    illimiuu         0     illimitata      0
      1202  20        Arachidi sgusciate                                       illimitata       2    illimitata      2     illimitata     2    illimitau        2     illimitau       2
      1207  50        Semi di senapa                                           illimitau       7     illimitata      7    illimitata      7    illimiuu         7     illimitata      7
      1211  90         Piante, cJ.I*TVv'                                       illimitata      0     illimitata      0    illimitata      0    illimitau        0     illimitata      0
      1212  1099      Semi di carrube d l^*"1                                  illimitata      0     illimitata      0    illimitata      0    illimitata       0     illimitata      0
      1507 10 90      Olio greggio di semi di soia          d)î><?            illimitata       0    illimitata      0     illimitata      0    illimitata      0     illimitata       0
      1507 90 90       Diverso da quello di semi di soia greggio              illimitata       0    illimitata      0     illimitata      0    illimitau       0     illimitau        0
      1508 10 90      Olio greggio di arachidi                                illimitala       0    illimitata      0     illimiuta       0    illimiuu        0     illimiuta        0
      1509 IO         Olio di oliva vergine                                   illimitata       0    illimitata      0     illimitata      0    illimitata      0     illimitata       0
      1509 90 00      Altro olio di oliva                                     illimitata       0    illimitata      0     illimitata      0    illimitata      0     illimitata      0
      1512 I I 91     Olio di girasole                                        illimitata       2    illimitata      2     illimitata      2    illimitata      2     illimitata       2
      1512 1991       Altro olio di girasole                                  illimitata       2    illimitata      2     illimitata      2    illimitata      2     illimitata      2
      1513 I I        Olio di cocco, greggio                                       (')
      1513 19         Altro                                                        (*)
      1515 I I 00     Olio di lino, greggio ^ e e A                                (0
      151590          Altri grassi Vegetali                                        (')
      1516 IO         Grassi e oli animali                                         (')
      1516 20
                                                                                                                                                                                          <&
                      Grassi e oli vegetali                                        (')
     1601 00   91     Salsicce essiccate                                                     18                   16                    14                   12                     10
     1601 00   99     Altre salsicce cotte                                                   18                   16                    14                   12                     10
e < 1602 20    90     Pasticci in forme diverse                                              18                   16                    14                   12                    10
     1602 41
     1602 42
                IO
               IO
                     rr-osc.lv/71i' e loro ?e&i xfejlft spece s^, mv <k>*<>
                    5f*il/c C /ci'tî fvi?| c^/fo jOitie W(»à *o»tijïi<4
                                                                          >r^c5o             18
                                                                                             18
                                                                                                    ZdS           16
                                                                                                                  16
                                                                                                                            tir         14
                                                                                                                                        14         no        12
                                                                                                                                                             12          *(<t
                                                                                                                                                                                   10
                                                                                                                                                                                   10
^•'< 1602 49   19    Carni della specie suina da secondo piatto                              18                   16                    14                   12                    10
     1602 49   30    rrUVe oJr-wi, (ornare»! i W I Ì I V O / 7                               27                   20                    20                   18                    15
     1602 50         Preparazioni e conserve                                                 27                   24                    21                   18                    15
     2002 IO         Pomodori preparati o conservati                         illimiuta       16,2  illimitata     14,4   illimitata     12,6  illimiuu       10,8   illimitata       9
     2002 90         Pomodori preparati o conservali cWFV,                   illimitata      16,2  illimitata     14,4   illimitata     12,6  illimiuta      10,8   illimitata       9
    2005 60          Asparagi                                                illimitata       8    illimitata      8     illimitata      8    illimitau       8     illimitata       8
    2005 70 00       Olive preparate o conservate                            illimitata       0    illimitata      0     illimitata      0    illimitata      0     illimitata       0
    2005 90 50       Carciofi                                                illimitata       0    illimitata      0     illimitata      0    illimiuu        0     illimitata      0
    2005 90 90       Altri                                                   illimitata      19,8  illimitata     17,6   illimitata     15,4  illimitata     13,2   illimitata     11
    2008 30          Agrumi                                                  illimitau        0    illimitata      0     illimitata      0    illimitau       0     illimitata      0
    2008 50          Albicocche                                              illimitata       9    illimitata      8     illimitata      7    illimitata      6     illimitata      5
    2008 70          Pesche                                                  illimitata       9    illimitata      8     illimitata      7    illimitata      6     illimitata      5
    2008 92          Miscugli di frutta                                      illimitata       9    illimitata      8     illimitata      7    illimitata      6     illimitata      5
 ---pagebreak---                                                                                            Anno 1                         Anno 2                      Anno i                    Anno 4                        Anno _ 5
     Codice NC                         Designazione delle merci                                        Ali-                        Ali-                         Ali-                         Ali-                       Ali-
                                                                                     Quantità                       Quantità                     Quantità                   Quantità                    Quantità
                                                                                                      quota                       quota                       quota                         quota                      quota
                                                                                         (0             V.              (0          Vo               (0          •/•           0)             •A            («)          •A
 2009 I I                  Succhi  di arancia, congelati                            illimitata          0          illimitata      0            illimitata       0         illimiuu          0         illimiuu          0
 2009 19                   Succhi  di arancia, altri                                illimitata          0          illimitata      0            illimitata       0         illimiuu          0         illimiuu          0
 2009 20                   Succhi  di pompelmo o di pomelo                          illimitata          0          illimitata      0            illimiuta        0         illimiuu          0         illimiuu          0
 2009 30                   Succhi  di agrumi                                        illimitata          0         illimiuta        0            illimitata       0         illimiuu          0         illimiuu          0
2009 60                    Succhi  di uva                                           illimitau           4,5       illimiuta        4            illimitata       3.5       illimiuu          3         illimiuu          2,5
 2009 70                   Succhi  di mela                                          illimitata         18         illimitata      16            illimitata     14          illimiuu         12         illimiuu         10
 2303 IO                   Residui della fabbricazione degli amidi                  illimitata          0         illimitata       0            illimitata       0         illimiuu          0         illimiuu          0
 2304 00 00                Panelli dell'estrazione dell'olio di soia                illimitata          0         illimitata       0            illimitata       0         illimiuu          0         illimiuu          0
 2307 00                   Tartaro greggio                                         illimitau            0         illimitata       0            illimitata       0         illimiuu          0         illimiuu          0
2309 90                    Preparazioni per l'alimenuzionc degli ani-              illimitata           3         illimiuta        3            illimitata       3         illimiuu          3         illimiuu          3
                           mali
2401                      Tabacchi greggi o non lavorati                                                4                          4                             4                           4                           4
                                                                                       -000                          ZQ6LQ                       ZCWÙ                        Z0&O                       ZQ&4                 \
(') Indipendentemente dalle regole per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci e da considerarsi puramente indicativa, i n quanto il regime preferenziale è determinato, ai fini del
    presente allegato, sulla base dei codici N C . Qualora siano riportati codici ex N C , il regime preferenziale e determinato dall'applicazione combinata del codice N C e della corrispondente descrizione.
<*) J o t ^ Ô T t c      A t'e«v/<i(Crte        ItVf    Wïi.                                                                                                                                                                  \
(') D a z i o applicabile ai prodotti stagionali
 ---pagebreak---                                      -<\o-
                                                                      ALLEGATO XV
                          Elenco del prodotti di cui all'articolo 2 4
   Codice NC                             Descrizione                  Aliquota Vo
030199 19    Altri *.- ;r    pesci d'acqua dolce     i/'t/'           esenzione
0302 70 00   Fegati e uova freschi o refrigerati                      esenzione
 ---pagebreak---                                  -0{l-
                                 Allegato XVIa
STABILIMENTO: "SERVIZI  FINANZIARI (articoli 45 e 5 0 ) "
               articolo 45, paragrafo 1, punto i) e paragrafo 5
               articolo 46, paragrafi 1 e 2
               articolo 51, punto i)
Definizioni:
Per servizio finanziario si intende qualsiasi servizio di carattere
finanziario prestato da un operatore del ramo di una delle Parti. I servizi
finanziari comprendono le seguenti attività:
A.    tutti i servizi assicurativi e attinenti le assicurazioni:
      1. assicurazione diretta (ivi compresa la coassicurazione);
           (i) assicurazione sulla vita
           (ii) assicurazione generale
      2. riassicurazione e retrocessione;
      3. intermediazione assicurativa, ad esempio servizi di brokeraggio e
          di agenzia;
      4. servizi accessori del settore assicurativo, quali i servizi di
          consulenza, i servizi attuariali, di valutazione dei rischi e di
          liquidazione dei risarcimenti;
B.    servizi bancari e altri servizi finanziari (esclusi quelli
      assicurativi):
      1. assunzione di depositi e di altri fondi rimborsabili dai
          risparmiatori;
      2. ogni genere di crediti, compresi, tra l'altro, il credito al
          consumo, il credito ipotecario, il factoring e il finanziamento di
          operazioni commerciali;
      3. leasing finanziario;
      4. tutti i servizi relativi ai pagamenti e ai trasferimenti di denaro,
          comprese le carte di credito, di addebito e di prelievo, gli
          assegni turistici e le tratte bancarie;
      5. fideiussioni e scoperti;
      6. compravendita, in conto proprio o per conto della clientela, in
          borsa, in un mercato terziario o altrove, di:
           (a) strumenti del mercato monetario (assegni, effetti, certificati
                di deposito, ecc.);
           (b) valuta straniera;
           (e) prodotti derivati, ivi compresi, ma non limitatamente a,
                contratti a termine e opzioni;
           (d) titoli relativi ai tassi di cambio e ai tassi d'interesse,
                compresi prodotti quali i riporti valutari, gli accordi per
                scambi futuri di tassi d'interesse, ecc.;
           (e) titoli trasferibili;
           (f) altri titoli e attività finanziarie negoziabili, compreso il
                metallo prezioso;
      7. partecipazione a emissioni di titoli di ogni tipo, comprese la
          sottoscrizione e la collocazione (pubblica o privata) in qualità di
          agente e la prestazione di servizi relativi a tali emissioni;
      8. intermediazione di credito;
 ---pagebreak---       9.  gestione delle attività, ad esempio gestione delle liquidità o del
          portafoglio, tutte le forme di gestione di investimenti collettivi,
          gestione di fondi pensionistici, servizi di amministrazione
          fiduciaria, di deposito di custodia;
      10. servizi di liquidazione e di compensazione relativi ad attività
          finanziarie, compresi i titoli, i prodotti derivati e gli altri
          strumenti negoziabili;
      11. servizi finanziari accessori di consulenza, di intermediazione e di
          altro genere relativi a tutte le attività di cui ai punti 1-10,
          comprese informazioni commerciali e analisi dei crediti, ricerca e
          consulenza nel settore degli investimenti e della gestione di
          portafoglio, consulenza in materia di rilevamenti e di
          ristrutturazioni e strategie aziendali;
      12. fornitura di informazioni finanziarie, programmi per l'elaborazione
          di dati finanziari e simili, da parte di operatori che prestano
          altri servizi finanziari.
Dalla definizione di servizi finanziari sono escluse le seguenti attività:
(a)   attività svolte da banche centrali o da qualsiasi altra istituzione
      pubblica ai fini della messa in atto delle politiche monetarie e dei
      cambi ;
(b)   attività svolte da banche centrali, enti o dipartimenti statali o
      pubbliche istituzioni, per conto o con la garanzia del governo,  fatta
      eccezione per i casi in cui tali attività possono essere svolte da
      operatori del settore dei servizi finanziari in concorrenza con i
      suddetti enti pubblici;
(e)   attività che rientrano in un sistema ufficiale di previdenza sociale o
      di assistenza pensionistica pubblica, fatta eccezione per i casi in cui
      tali attività possono essere svolte da operatori del settore dei
      servizi finanziari in concorrenza con i suddetti enti pubblici o
      istituzioni private.
 ---pagebreak---                                   - <0-
                                                         Allegato XVIb
STABILIMENTO:  "SETTORI DA DISCIPLINARE ENTRO LA FINE DEL PERIODO DI
               TRANSIZIONE" (articolo 45, paragrafo 1, punto i) e paragrafo 5
               e articolo 51, punto i)
      armamenti o produzione per la difesa;
      produzione di acciaio;
      acquisto di proprietà statali nell'ambito del processo di
      privatizzazione-
      proprietà, utilizzo, vendita e locazione di proprietà immobiliari;
      attività di compravendita e di agenzia nei settori della proprietà
      immobiliare e delle risorse naturali.
 ---pagebreak---                                    - % -
                                                         Allegato XVIc
STABILIMENTO: "SETTORI ESCLUSI" (articolo 45, paragrafi 5 e 6)
      acquisto e vendita di risorse naturali;
      acquisto e vendita di terreni agricoli e forestali;
      edifici e monumenti di interesse storico e culturale.
 ---pagebreak---                                -<K~
                                                      Allegato XVII
1. Il paragrafo 2 dell'articolo 67 si riferisce alle seguenti convenzioni
   multilaterali:
       protocollo dell'accordo di Madrid sulla registrazione
       internazionale dei marchi (Madrid 1989);
2. Il Consiglio di associazione può decidere che il paragrafo 2
   dell'articolo 67 si applichi ad altre convenzioni multilaterali.
3. Le parti contraenti confermano di riconoscere l'importanza degli
   obblighi derivanti dalle seguenti convenzioni multilaterali:
       convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e
       artistiche (atto di Parigi, 1971);
       convenzione internazionale relativa alla protezione degli artisti
       interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli
       organismi di radiodiffusione (Roma, 1961);
       convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale
       (atto di Stoccolma del 1967, emendato nel 1979);
       accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi
       (atto di Stoccolma del 1967, emendato nel 1979);
       accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei beni e
       dei servizi ai fini del marchio registrato (Ginevra 1977, emendato
       nel 1979);
       trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito
       di microorganismi agli effetti della procedura brevettuale (1977,
       emendato nel 1980);
       trattato sulla cooperazione in materia di brevetti (Washington
       1970, emendato nel 1979 e modificato nel 1984).
4. Ai fini del paragrafo 3 del presente allegato e delle disposizioni
   dell'articolo 76, paragrafo 1 relative alla proprietà intellettuale, le
   parti contraenti sono la Repubblica ceca, la Comunità economica europea
   e i suoi Stati membri, ciascuno per le proprie competenze nelle
   questioni attinenti alla proprietà industriale, intellettuale e
   commerciale coperte dalle suddette convenzioni o dall'articolo 76,
   paragrafo 1.
5. Le disposizioni del presente allegato e le disposizioni dell'articolo
   76, paragrafo 1 relative alla proprietà intellettuale lasciano
   impregiudicata la competenza della Comunità economica europea e dei
   suoi Stati membri in materia di proprietà industriale, intellettuale e
   commerciale.
 ---pagebreak---                                                 ^
            PROTOCOLLO N. 1 SUI TESSILI E SUI CAPI DI ABBIGLIAMENTO
                       dell'Accordo europeo ("l'Accordo")
                                   Articolo 1
Il presente protocollo si applica ai tessili e ai capi di abbigliamento (in
appresso denominati "prodotti tessili") elencati all'Allegato I del
Protocollo aggiuntivo all'Accordo europeo sul commercio dei prodotti tessili
tra la Comunità e la Repubblica federativa ceca e slovacca siglato il 17
dicembre 1992 e applicato dal 1° gennaio 1993, per quanto riguarda gli
aspetti quantitativi, e alla sezione XI (capp. 50-63) della Nomenclatura
combinata della Comunità e della tariffa doganale della Repubblica ceca per
quanto riguarda gli aspetti tariffari.
                                   Articolo 2
1.  I dazi doganali all'importazione applicabili nella Comunità ai prodotti
    tessili della sezione XI (capp. 50-63) della Nomenclatura combinata
    originari della Repubblica ceca ai sensi del protocollo 4 dell'Accordo
    vengono ridotti annualmente in modo progressivo, fino ad eliminarli dopo
    sei anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, secondo il seguente
    calendario:
    - all'entrata in vigore dell'Accordo, a cinque settimi del dazio di base;
    - all'inizio del terzo anno, a quattro settimi del dazio di base;
    - all'inizio del quarto anno, a tre settimi del dazio di base;
    - all'inizio del quinto anno, a due settimi del dazio di base;
    - all'inizio del sesto anno, a un settimo del dazio di base;
    - all'inizio del settimo anno, saranno aboliti i dazi residui.
2.  Le aliquote dei dazi doganali applicati all'importazione diretta nella
    Repubblica ceca dei prodotti tessili della sezione XI (capp. 50-63) della
    tariffa doganale della Repubblica ceca originari della Comunità ai sensi
    del protocollo 4 dell'Accordo vengono progressivamente abolite
    conformemente all'articolo 11 dell'Accordo.
3.  Le aliquote dei dazi applicati alle reimportazioni nella Comunità dei
    prodotti tessili delle categorie elencate nell'Allegato al regolamento
     (CEE) n. 636/82 del Consiglio previa trasformazione, fabbricazione o
    lavorazione nella Repubblica ceca vengono abolite alla data di entrata in
    vigore dell'Accordo.
 ---pagebreak---                                      - 2-
                                                    V
4.  Le disposizioni degli articoli 12 e 13 dell'Accordo si applicano agli
    scambi di prodotti tessili tra le Parti.
                                  Articolo 3
1.  A decorrere dal 1° gennaio 1993, gli aspetti quantitativi e le altre
    questioni connesse alle esportazioni di prodotti tessili originari della
    Repubblica ceca nella Comunità e di prodotti tessili originari della
    Comunità nella Repubblica ceca sono disciplinati dal Protocollo
    aggiuntivo all'Accordo europeo sul commercio dei prodotti tessili tra la
    Comunità economica europea e la Repubblica federativa ceca e slovacca
    siglato il 17 dicembre 1992 e applicato dal 1° gennaio 1993 [ivi
    compreso, in particolare, il verbale concordato n. 5 ] , modificato dal
     [verbale concordato siglato il          1993/Protocollo firmato il
              1993]*>.
                                  Articolo 4
A decorrere dall'entrata in vigore del presente Accordo, non verranno imposte
nuove restrizioni quantitative o misure d'effetto equivalente, salvo quanto
disposto nell'Accordo e nei relativi protocolli.
 *) La versione finale sarà decisa alla data della firma dell'Accordo
    europeo, a seconda dei progressi compiuti nel settore dei prodotti
     tessili.
 ---pagebreak---                                                    w
                       Protocollo n. 2 sui prodotti CECA
                      dell'Accordo europeo ("l'Accordo")
                                  Articolo 1
Il presente protocollo si applica ai prodotti elencati nell'Allegato I del
trattato CECA, come identificati nella tariffa doganale comune * * ) .
                     Capitolo I; Prodotti di acciaio CECA
                                 Articolo 2 1 )
I dazi doganali applicabili alle importazioni nella Comunità di prodotti di
acciaio CECA originari della Repubblica ceca vengono progressivamente aboliti
secondo il seguente calendario:
1.  all'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio viene ridotto ali'80%
    del dazio di base;
2.  si effettuano ulteriori riduzioni al 60, al 40, al 20, al 10 e allo 0%
    del dazio di base all'inizio del secondo, terzo, quarto, quinto e sesto
    anno dall'entrata in vigore dell'Accordo.
                                  Articolo 3
I dazi doganali applicabili nella Repubblica ceca alle importazioni di
prodotti di acciaio CECA originari della Comunità vengono progressivamente
aboliti secondo il seguente calendario:
1.  per i prodotti elencati nell'Allegato I del presente protocollo, i dazi
    doganali vengono aboliti alla data di entrata in vigore dell'Accordo;
2.  per i prodotti elencati nell'Allegato II del presente protocollo, i dazi
    doganali vengono aboliti conformemente all'articolo il, paragrafo 2
    dell'Accordo;
3.  per i prodotti elencati nell'Allegato III del presente protocollo, i dazi
    doganali vengono aboliti conformemente all'articolo 11, paragrafo 3
    dell'Accordo.
                                  Articolo 4
1.  Le restrizioni quantitative all'importazione nella Comunità di prodotti
    di acciaio CECA originari della Repubblica ceca e le misure di effetto
    equivalente vengono abolite all'entrata in vigore dell'Accordo.
2.  Le restrizioni quantitative all'importazione nella Repubblica ceca di
    prodotti di acciaio CECA originari della Comunità e le misure di effetto
    equivalente vengono abolite all'entrata in vigore dell'Accordo.
(*) GU L 247 del 10.9.1990.
1) Dal 1° giugno 1993 al 31 dicembre 1995, salvo ulteriori modifiche, sono
    applicabili le disposizioni delle decisioni 1/93(C) e 1/93(S) della
    Commissione mista, che opera in conformità dell'Accordo interinale sugli
    scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità e la RFCS firmato il
    16 dicembre 1991, modificato dal protocollo aggiuntivo firmato il
              1993 tra la Comunità e la Repubblica ceca e tra la Comunità e
    la Repubblica slovacca (GU L .. . del            1993, pag         ) .
 ---pagebreak---                                                  TI
                     Capitolo II: Prodotti di carbone CECA
                                  Articolo 5
I dazi doganali applicabili alle importazioni nella Comunità di prodotti di
carbone CECA originari della Repubblica ceca vengono progressivamente aboliti
entro un anno dall'entrata in vigore dell'Accordo, fatta eccezione per quelli
relativi ai prodotti e alle regioni di cui all'Allegato IV, che vengono
aboliti entro quattro anni dall'entrata in vigore dell'Accordo.
                                  Articolo 6
A decorrere dalla data di entrata in vigore dell'Accordo, i prodotti di
carbone originari della Comunità vengono importati nella Repubblica ceca in
esenzione dai dazi doyunali.
                                  Articolo 7
1.   Le restrizioni quantitative applicabili nella Comunità ai prodotti di
     carbone CECA originari della Repubblica ceca vengono abolite entro un
     anno dall'entrata in vigore dell'Accordo, fatta eccezione per quelle
     relative ai prodotti e alle regioni di cui all'Allegato IV, che vengono
     abolite entro quattro anni dall'entrata in vigore dell'Accordo.
2.   Le restrizioni quantitative all'importazione applicabili nella Repubblica
     ceca ai prodotti di carbone originari della Comunità e le misure di
     effetto equivalente vengono abolite a norma dell'articolo 11, paragrafo 5
     dell'Accordo.
                       Capitolo III: Disposizioni comuni
                                   Articolo 8
1.   Quanto segue è incompatibile con il corretto funzionamento dell'Accordo,
     poiché può compromettere gli scambi tra la Comunità e la Repubblica ceca:
 (i)   tutti gli accordi di cooperazione o concentrazione tra imprese, le
       decisioni delle associazioni di imprese e le pratiche concertate tra
       imprese che si prefiggono o hanno l'effetto di impedire, limitare o
       distorcere la concorrenza;
 (ii) lo sfruttamento abusivo, da parte di una o più imprese, di una
       posizione dominante sull'intero territorio, o in una parte
       considerevole del territorio della Comunità o della Repubblica ceca;
 (iii) qualsiasi forma di aiuti pubblici, fatta eccezione per le deroghe
       concesse a norma del trattato CECA.
 ---pagebreak---                                                /b**
2. Tutte le pratiche contrarie al presente articolo saranno valutate secondo
   criteri derivanti dall'applicazione degli articoli 65 e 66 del trattato
   che istituisce la CECA, dell'articolo 85 del trattato CEE e delle norme
   in materia di aiuti di Stato, compreso il diritto derivato.
3. Entro tre anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, il Consiglio di
   associazione adotta le disposizioni necessarie per l'applicazione dei
   paragrafi 1 e 2.
4. Le Parti contraenti riconoscono che, nei primi cinque anni dopo l'entrata
   in vigore dell'Accordo, in deroga al paragrafo 1, punto iii) del presente
   articolo, la Repubblica ceca può eccezionalmente, per quanto riguarda i
   prodotti di acciaio CECA, concedere aiuti pubblici a scopo di
   ristrutturazione, a condizione che:
   - gli aiuti contribuiscano a rendere vitali le imprese beneficiarie,
     nelle normali condizioni di mercato, per la fine del periodo di
     ristrutturazione ;
   - l'importo e l'intensità degli aiuti siano strettamente limitati alla
     misura assolutamente necessaria per ripristinare detta vitalità e
     vengano progressivamente ridotti; e
   - il programma di ristrutturazione sia connesso ad una razionalizzazione
     globale e alla riduzione della capacità nella Repubblica ceca.
5. Ciascuna delle Parti garantisce la trasparenza nel settore degli aiuti
   pubblici attraverso un continuo ed esauriente scambio di informazioni con
   l'altra Parte relative all'importo, all'intensità e alla finalità
   dell'aiuto, e comunicando un piano di ristrutturazione dettagliato.
6. Se la Comunità o la Repubblica ceca ritengono che una determinata pratica
   sia incompatibile con il primo paragrafo, modificato dal paragrafo 4 del
   presente articolo, e che
   - le disposizioni di applicazione di cui al paragrafo 3 non siano
     sufficienti per risolvere la questione o
   - in mancanza di tali disposizioni, se tali pratiche causano o minacciano
     di causare pregiudizio agli interessi dell'altra Parte o grave
     pregiudizio alla sua industria nazionale,
   la Parte lesa può prendere le misure appropriate a condizione che non si
   trovi nessuna soluzione attraverso le consultazioni, che non devono
   durare più di 30 giorni e devono essere tenute entro 30 giorni dalla data
   della presentazione della richiesta ufficiale.
   Nel caso di pratiche incompatibili con il paragrafo 1, punto iii) del
   presente articolo, dette misure appropriate possono comprendere soltanto
   quelle adottate conformemente alle procedure e alle condizioni stabilite
   dall'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio, nonché da
   tutti gli altri strumenti negoziati nel suo ambito e applicabili tra le
   Parti.
 ---pagebreak---                                     - 6 -          /MA
                                 Articolo 9
Le disposizioni degli articoli 12, 13 e 14 dell'Accordo si applicano agli
scambi di prodotti CECA tra le Parti.
                                 Articolo 10
Le Parti convengono che uno degli organismi speciali creati dal Consiglio di
associazione debba essere un gruppo di contatto, che discuterà
dell'esecuzione del presente protocollo.
 ---pagebreak---                              iD(*'-
                             ALLEGATO I
Elenco dei prodotti di cui all'articolo 3, paragrafo 1 del protocollo
CODICE NC
720110
720120
720130
720140
720310
720390
720450
 ---pagebreak---                             - Wl-
                               ALLEGATO II
Elenco dei prodotti di cui all'articolo 3, paragrafo 2 del protocollo
    e aUquote di dazio applicabili prima del latrata ? n vigore
                             dell'accordo
                72061C       1}        1.3    3.3
                72069C
                                        1
                                              2.8
                72C71I        :               4
                720712       '                4
                720719       1 ,              4
                72072:       1 ,        \    '3.9
                721119       ;)         \     4
                721H9      - ; i              4
                72119:       \ i        i     4
                72135:       i            .8  3.8
                721SIC       i          >.8   3.8
                72I89D       1!           .8  3.8
                721911       i;         '.8   3.8
                721912       IE        (.8    3.8
                721913       1!        ».•    3.8
                7219M        i:
                721921                 M      3.8
                             ii               3.8
                721922       i:        >.8
                721923                        3.8
                721924
                             i<        M      3.8
                             i:               3.8
                721931
                721932                        3.8
                             i:               3.8
                721933
                721934
                             K                3.8
                721935
                             K                3.8
                             :<         K     3.8
                721990
                               (        K     3.8
                722011
                               (        K     3.8
                722012
                               (        K     3.8
                722C2C
                               ;        k.i   3.8
                722C9J
                               <i
                722100                        3.8
                               !>       •.i   3.8
                722210
                              .!'       K\    3.8
                72223C
                              Id              3.8
                72224C
                              !(       M      3,«
                72241C
                              !<       >J
                72249C                        3,« .
                              1(       >.i
                72252:                        3.«
                              1(       ».i
                72254S                        3.«
                              l(       >.i
                72255C                        3.«
                              It       K
                72259:                        3.«
                72261C        i;       K      3.«
                72262C        i(       \;\    J.«
                722691        i<       K'<    3.«
                722692                 >.i    3.8
                722699         <       J.i    3.«
                7227IC         *       »;     3,«
                72272C                 *:     3.«
                7227W          (       ».     3.«
                722I1C       i:               3.«
                722820         J              3.J
                722830         «              3.«
                722860                        3,«
                72287C                  K>
                                              3,(
                                         1    3.8
 ---pagebreak---                                      - 1.0 5-
                                   ALLEGATO III
Elenco dei prodotti di cui all'articolo 3, paragrafo 3 del protocollo
     e aliquote di dazio applicabili prima dell'entrata in vigore
                                   dell'accordo
            72C211            O^X'               5
            72C299                               5.5
            72CS11                  y/*$      ^y 5.9
            72C812                               5.9
            72C813                               5.9
            72C8H    ^ ! ^ ^
                                                 5.9
            72C821                               5.9
            720822                               5.9
            720825                  yS>3y        5.9
            72CS24                   / &      yS 5.9
             72CS31                              6.1
             72CS32                 y^*>xy^      6,1
             72C833                              6,1
            72C834                               6.1
            720835                               8.5
             720841                              6,8
             722S42                              6,1
             72C843                 y ^ \ y ^    6.1
            72CS44                               6,1
            72CS45                               6.1
             72C89C                              6.1
             72C9U
                                                 6.1
             72C912
            72C913                  y^*ly        6.1
            7209H                                6.1
             72D921                              6.1
             720922                              6.1
             72C925                              6.1
             720924                              6.1
             720931                              6.1
             720932                              6.1
                                                 6.1
             72C933  ^ ^ 4 2 ^ ^
             72S934'                             8.5
             720941                              6.1
             723942                              6,1
                     ^ " l 6 ~ ^ -               6,1
             72C94>
                                                 8.5
             720944
                                                 6,1
             72C990
                                                 5,6
             721CU                               5,6
             721C12  ^%^^                        5,6
             721C2C                              5.6
             721C31                              5.6
             721039                      -,>     7,5
             721C41            1         !,i     5,6
             721049         i            i.i     5,6
             721050: '."                 i.i     5,6
             72106C         ..'          V.J     9,3
             721C7C                      ;,s     7,5
             721C90.          H
                                         \J      9,3
             721111.        .!<          (i      6
             721112         M                    6.3
             721121         ,!<          (i      6
             721122         ,'i          ii      6
             721129         .!<          u       6
             72113C           li          \1     5,7
             721141          •!           >J     5,7
             721210          »(           >,4    5.4
             721221          K            i4     5,4
             721229                       54
                                                 5,4
             72123C          >t           & 5
                                                 6,5
             72124C          H           54      5.4
             721250          J!          64      6,4
             72126C          >:          6 5     6.3
             72131C          I           5 4     5.4
             72132C          I,          3 1     5.1
             721331          V)          7 3     7,3
             721539          I :         7       7
             721541                      7 1
             72134S.       Pr                    7.1
                                                 7.0
 ---pagebreak---                             /0<t-
721420   ; • «
                       5.9        72164:          6,5
72143C   :£            5.9        72165C       tt 6.5
721443   ;:i    «      7          721690          9.3
72145C       I         7          722510          5.9
                                  722530  ;:<     5.9
721460
721590
            !1
            V.
                       7
                       6.3        72288C    :Ì
                                               ii 7
721610      y.  ' >. » 6.5        733110          9.3
721621      >.         6.5        7532JS.      4. 6.8
 721622     }          6.5         73:22:   v:     8
 721631     5     >.>  6.5         73:24:          8
 721632.     >.  M      9.3        73C29:          8
 721633.    3>          6.5
 ---pagebreak---                                   -loç-
                                  ALLEGATO IV
    Prodotti e regioni che figurano tra le eccezioni di cui all'articolo 7
                              del protocollo CECA
Prodotti
Prodotti elencati come "prodotti di carbone" nell'allegato I del trattato
CECA, secondo l'identificazione della tariffa doganale comune^J.
Regioni
Tutte le regioni:
     della Repubblica federale di Germania,
     del Regno di Spagna.
 (1) GU L 247 del 10.9.1990.
 ---pagebreak---                                     -lofe
                                Protocollo n. 3
    sugli scambi tra la Repubblica ceca e la Comunità di prodotti agricoli
         trasformati non contemplati dall'allegato II del trattato CEE
                                   Articolo 1
Per tener conto delle disparità di costo dei prodotti agricoli incorporati in
talune merci non contemplate dall'allegato II del trattato che istituisce la
Comunità europea, l'Accordo non osta:
   alla riscossione, all'importazione delle merci di cui all'Allegato, di un
   elemento agricolo nell'imposizione doganale;
   all'applicazione di misure interne per compensare le disparità di prezzo
   risultanti dall'attuazione della politica agraria;
   all'applicazione di misure all'esportazione.
                                   Articolo 2
1. L'elemento agricolo dell'imposizione doganale di cui all'articolo 1 può
assumere la forma di elemento mobile, d'importo forfettario o di dazio ad
valorem.
Questo elemento è limitato alle quantità di materie prime agricole
incorporate.
2. Nel determinare l'elemento agricolo della riscossione si tiene conto delle
misure adottate in applicazione dell'articolo 21 dell'Accordo.
3. L'applicazione delle misure all'esportazione è limitata alle disposizioni
applicabili nei confronti di qualsiasi paese terzo all'Accordo.
4. La componente non agricola dell'imposizione è gradualmente ridotta secondo
le modalità previste dal presente Protocollo.
                                   Articolo 3
1. L'imposizione all'importazione applicabile nella Comunità ai prodotti
   originari della Repubblica ceca di cui alla tabella 1 è ridotta
   conformemente al calendario riportato nella tabella stessa.
2. Gli elementi mobili figuranti nella tabella 1 possono essere convertiti in
   un'altra forma d'imposizione di cui all'articolo 2, paragrafo 1.
 ---pagebreak---                                      /foé
                                     - 2 -
                                  Articolo 4
1. La Repubblica ceca procede alla determinazione dell'elemento agricolo
dell'imposizione, conformemente agli articoli 1 e 2, anteriormente al
1° luglio 1994.
L'elemento non agricolo dell'imposizione è determinato deducendo
dall'imposizione applicabile al 1° gennaio 1992 l'elemento agricolo di cui al
primo comma.
2. L'elemento agricolo dell'imposizione non può eccedere il dazio ottenuto
applicando alle quantità di prodotti agricoli considerate come lavorate i
dazi applicabili all'importazione nella Repubblica ceca di questi prodotti
agricoli originari della Comunità.
3. L'elemento agricolo dell'imposizione può assumere una delle forme di cui
all'articolo 2, paragrafo 1.
Esso può essere convertito, in un secondo tempo, in un'altra forma
d'imposizione di cui all'articolo 2, paragrafo 1, in particolare per tener
conto delle modifiche della politica agraria della Repubblica ceca.
                                  Articolo 5
1. Fino al 31 dicembre 1994 la Repubblica ceca applica all'importazione delle
merci di cui alla tabella 2 dell'Allegato i dazi in vigore il
1° gennaio 1992.
2. A decorrere dal 1° gennaio 1995 l'elemento non agricolo dell'imposizione,
determinato conformemente all'articolo 4, è ridotto secondo le scadenze di
cui alla tabella 2 dell'Allegato.
I dazi applicabili a decorrere dal 1° gennaio 1995 sono definitivamente
adottati dal Consiglio di associazione secondo le disposizioni
dell'articolo 6, paragrafo 1.
 ---pagebreak---                                     - 3 -
                                 Articolo 6
1. La Repubblica ceca notifica al Consiglio di associazione di cui
all'articolo 104 dell'Accordo, anteriormente al 1° ottobre 1994, gli elementi
agricoli dell'imposizione stabiliti conformemente all'articolo 4; il
Consiglio di associazione, dopo aver esaminato questi dati, stabilisce i dazi
definitivi applicabili a decorrere dal 1° gennaio 1995.
2. Al termine della prima fase del periodo di transizione il Consiglio di
associazione esamina la possibilità di sostituire l'elemento agricolo
dell'imposizione di cui all'articolo 2, paragrafo 1 del presente Protocollo
con importi compensativi calcolati, da una parte, sulla base delle quantità
di prodotti agricoli effettivamente lavorate e, dall'altra, sulla base delle
effettive disparità tra i livelli di prezzo dei prodotti agricoli di base di
ciascuna Parte. In tal caso, esso stabilisce l'elenco delle merci soggette a
questi importi e l'elenco dei prodotti agricoli di base.
3. Il Consiglio di associazione può anche esaminare la possibilità di
ampliare l'elenco delle merci contemplate dal presente Protocollo. In tal
caso esso adotta le disposizioni necessarie applicabili a tali merci.
4. La Repubblica ceca e la Comunità si comunicano reciprocamente i livelli di
prezzo dei prodotti agricoli di base presi in considerazione ai fini della
compensazione dei prezzi di cui all'articolo 1 del presente Protocollo.
 ---pagebreak---                                                                 ivi
                                                                  ALLEGATO
                 Tabella 1: Dazi applicabili all'importazione nella Comunità di merci originarie dàlia K<i*-'»A'i.-»i        u',4
                                                                                                  Aliquote d! dazio
    Codice NC                   Designazione delle merci
                                                                                   all'entrata in     dopo un                      applicabile
                                                                           di base                                    finale
                                                                                       vigore            anno                     dopo anni (•*)
        (1)                                (2)                                (3)        (4)              (5)           (6)            (7)
   0403             Latticello, latte e crema coagulati, iogurt,
                    chefir e altri tipi di latte e creme fermen-
                    tati o acidificati, anche concentrati o con
                    aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti
                    o con aggiunta di aromatizzanti, di frutta
                    o cacao:
    0403 10         - Iogurt:
da 0403 10 51       — aromatizzati o addizionati di frutta o             13 +MOB   6,5 + MOB          0 + MOB       C + MOB
           a 99           di cacao
    04C3 9C          - altri:
da 0403 90 71        — aromatizzati o addizionati di frutta o            13 + MOB   6,5 +MOB          C + MOB       0 + MOB
           a 99           di cacao
     1517            Margarina; miscele 0 preparazioni ali-
                     mentari di grassi 0 di oli animali o vege-
                     tali o di frazioni di differenti grassi o oli
                     di questo capitolo, diversi dai grassi e da-
                     gli oli alimentari e le loro frazioni della
                     voce 1516:
     1517 10         — Margarina, esclusa la margarina li-
                        quida:
     1517 10 10      — avente tenore, in peso, di materie                 13 + MOB  6,5 +MOB           0 + MOB      0 + MOB
                          grasse provenienti dal latte, superiore
                          a 1C V: ma inferiore o uguale a 15 %
     1317 90          — altri:
      1517 9C 10      — aventi tenore, in peso, di materie                13 + MOB   6,5 +MOB          C + MOB       C + MOB
                           grasse provenienti dal latte, superiore
                           a 10 Va ma inferiore o uguale a 15 °/o
      1704            Prodotti a base di zuccheri non conte-
                      nenti cacao (compreso il cioccolato
                      bianco);
      1704 10         — Gomme da masticare (Chewing-gum),
                         anche rivestite di zucchero
      1704 10 11      — aventi tenore, in peso, di saccarosio              2 +MOB      0 + MOB         0 + MOB       C + MOB
              19           inferiore a 60 % (compreso lo zuc-               MAX 23     MAX 23           MAX 23       MAX 23
                           chero invertito calcolato in saccaro-
                           sio)
      1704 10 91      — aventi tenore, in peso, di saccarosio              2 +MOB      0 + MOB          C + MOB      0 + MOB
              99           uguale o superiore a 60 °/3 (compreso            MAX 18     MAX 18           MAX 23       MAX 18
                           lo zucchero invertito calcolato in sac-
                           carosio)
 (*) Numero di anni dopo di che verra applicata l'aliquota di dazio definitiva
 ---pagebreak---                                                               10 e !
       (I)                             (2)                        (3)        («)      (5)      (6)   (7)
   1704 90 10       Estratti di liquirizia contenenti sacca-
                    rosio in misura superiore a 10 °/s, in
                    peso, senza aggiunta di altre materie
   1704 90 30       preparazione detta «cioccolato             4 +MOB    2 +MOB   0 + MOB   0 + MOB
                    bianco»                                    MAX 27    MAX 27   MAX 27    MAX 27
                                                              + ADS/Z    + ADS/Z  + AD S/Z  + ADS/Z
da 1704 90 51   - - altri                                      6 +MOB    3 +MOB   0+MOB     0 + MOB
           a 99                                                MAX 27    MAX 27   MAX 27    MAX 27
                                                              +AD S/Z    + ADS/Z  + AD S/Z  + AD S/Z
   1803         Pasta di cacao, anche sgrassata                    11        8,8      6.6
   1804 00 OC   Burro, grasso e olio di cacao                                6,4      4,8
   1803 OC 00   Cacao in polvere, senza aggiunta di zuc-                     7.2      5,4
                cheri o di altri dolcificanti
    1806         Cioccolata e altre preparazioni alimentari
                 contenenti cacao:
    1806 10        Cacao in polvere, con aggiunta di zuc-
                   cheri o di altri docificanti:
    1806 10 10   — non contenente o contenente, tn peso
                     meno di 65 % di saccarosio (com-
                     preso lo zucchero invertito calcolato
                     in saccarosio) o di isoglucosio calco-
                     lato in saccarosio:
                        avente tenore, in peso, di saccarosio
                        (compreso lo zucchero invertito
                        calcolato in saccarosio) o di isoglu-
                        cosio calcolato in saccarosio infe-
                        riore o uguale a 5 °/s :
                           dolcificato esclusivamente con ag-
                           giunta di saccarosio
                           altri                                    10
                         altri:
                           dolcificati esclusivamente con ag-   3 +MOB    0 + MOB  0 + MOB   0 + MOB
                           giunta di saccarosio
                           altri                                10+MOB    5 +MOB   0 + MOB   0 + MOB
     1806 10 30   — aventi tenore, in peso, di saccarosio
                      (compreso lo zucchero invertito cal-
                      colato in saccarosio) o di isoglucosio
                      calcolato in saccarosio uguale o supe-
                      riore a 65 °/o e inferiore a 80 °/o:
                         dolcificati esclusivamente con ag-     3 +MOB    0 + MOB   0 + MOB  0 + MOB
                         giunta di saccarosio
                         altri                                  10 + MOB   5 +MOB   0+MOB    C + MOB
 ---pagebreak---                                                               no
      (I)                              (2)                        (3)         (•)         (5)        (6)    (7)
  18C6 10 90   - - avente tenore, in peso, di saccarosio
                    (compreso lo zucchero invertito cal-
                    colato in saccarosio) o di isoglucosio
                    calcolato in saccarosio, uguale o su-
                    periore a 8C °/o:
                       dolcificati esclusivamente con ag-     3 +MOB     0 + MOB      0 + MOB    0 + MOB
                       giunta di saccarosio
                       altri                                  10 +MOB     5 +MOB      0 + MOB    0 + MOB
  1806 20      - altre preparazioni presentate in blocchi
                  o in barre di peso superiore a 2 kg allo
                  stato liquido o pastoso o in polveri,
                  granuli e forme simili, in recipienti o in
                  imballaggi immediati di contenuto su-
                  periore a 2 kg:
 1806 20 10     — aventi tenore, in peso, di burro di ca-      9 +MOB    4,5 +MOB     0 + MOB    0 + MOB
                     cao uguale o superiore a 31 % o           MAX 27     MAX 27       MAX 27     MAX 27
                     aventi tenore totale, in peso, di burro  + AD S/Z   + AD S/Z     + AD S/Z   + AD S/Z
                     di cacao e di materia grassa prove-
                     niente dal latte uguale o superiore a
                     31 °/o
 1806 20 30          aventi tenore totale, in peso, di burro   9 +MOB    4,5 +MOB      C + MOB    C + MOB
                     di cacao e di materia grassa prove-       MAX 27      MAX 27      MAX 27     MAX 27
                      niente dal latte uguale o superiore a    + AD S/Z   + AD S/Z    + AD S/Z   + AD S/Z
                      25 °/o e inferiore a 31 °/o
                — altre:
 1806 20 5C         • - aventi tenore in peso di burro di ca-  9 +MOB    4,5 + M O B   C + MOB    C + MOB
                        cao uguale o superiore a 18%            MAX 27     MAX 27      MAX 27     MAX 27
                                                               + AD S/Z   + AD S/Z     + AD S/Z   + AD S/Z
   1806 20 70           Preparazioni dette «Chocolate milk     19 + MOB  12,7+MOB     6,3 +MOB    0 + MOB
                        crumb»
   1806 20 90           altre                                   9 + MOB   4,5 +MOB     0 + MOB    C + MOB
                                                                MAX 27     MAX 27       MAX 27     MAX 27
                                                               + AD S/Z    + AD S/Z    + AD S/Z   + AD S/Z
                    altre, presentate in tavolette, barre o
                    bastonicini :
    1806 31      — ripiene                                      9 +MOB    4,5 + M O B   0 + MOB    0 + MOB
                                                                MAX 27      MAX 27      MAX 27     MAX 27
                                                                + AD S/Z   + AD S/Z    + AD S/Z   + AD S/Z
    1806 32      — non ripiene                                  9 +MOB    4,5 + M O B   0 + MOB    0 + MOB
                                                                MAX 27      MAX 27      MAX 27     MAX 27
                                                                + AD S/Z   + AD S/Z    + AD S/Z   + AD S/Z
    1806 90         altre:
da 1806 90 I I    - - Cioccolata e prodotti di cioccolata       9 +MOB     4,5 +MOB     0 + MOB    0 + MOB
          a 39                                                   MAX 27     MAX 27      MAX 27     MAX 27
                                                                + AD S/Z   + AD S/Z     + AD S/Z   + AD S/Z
 ---pagebreak---     (I)                             (2)                          (3)       (4)        (5)       (6)   (7)
1806 90 50   - - Prodotti a base di zuccheri e loro          9 +MOB   4,5 +MOB   0 + MOB    0 + MOB
                   succedanei fabbricati con prodotti di     MAX 27    MAX 27    MAX 27     MAX 27
                   sostituzione dello zucchero, conte-       + AD S/Z + AD S/Z   + AD S/Z   + AD S/Z
                   nenti cacao
1806 90 60   - - Pasta da spalmare contenente cacao:
                     in imballaggi immediati di conte-       12 + MOB  6 +MOB    0 + MOB    0 + MOB
                     nuto netto uguale o superiore ad        MAX 27    MAX 27    MAX 27     MAX 27
                      Ikg                                    + AD S/Z  + AD S/Z  + AD S/Z   + AD S/Z
                     altre                                   12 + MOB  6 +MOB    0 + MOB    0 + MOB
                                                              MAX 27   MAX 27     MAX 27     MAX 27
                                                             +AD S/Z   + AD S/Z  +ADS/Z     + AD S/Z
1806 90 70         Preparazioni per bevande, contenenti      12 + MOB  6 +MOB     0 + MOB    0 + MOB
                   cacao                                      MAX 27   MAX 27     MAX 27     MAX 27
                                                             + AD S/Z  + AD S/Z  + AD S/Z   + AD S/Z
1806 90 90                                                   12 + MOB   6 +MOB    0 + MOB    0 + MOB
                                                              MAX 27    MAX 27    MAX 27     MAX 27
                                                             + AD S/Z  + AD S/Z  + AD S/Z   + AD S/Z
 1901         Estratti di malto; preparazioni alimentari
              a base di farine, semolini, amidi, fecole o
              estratti di malto, non contenenti cacao in
              polvere o che ne contengono in una pro-
              porzione inferiore a 5C 9/c, in peso, non
              nominate né comprese altrove; prepara-
              zioni alimentari di prodotti delle voci da
              0401 a 0404, non contenenti cacao in
              polvere o che ne contengono in una pro-
              porzione inferiore a 10 °/D, in peso, non
              nominate né comprese altrove::
 1901 10 00   - Preparazioni per l'alimentazione dei          0 + MOB   0 + MOB    0 + MOB    C + MOB
                 bambini, condizionate per la vendita al
                  minuto
 1901 20       - Miscele e paste per la preparazione dei      0 + MOB    0 + MOB   0 + MOB    0 + MOB
                  prodotti della panetteria, della pasticce-
                  ria o della biscotteria della voce 1905
  1901 90      - altri:
               -    Estratti di malto:
  190190 11            aventi tenore, in peso, di estratto     8 +MOB    4 +MOB    0 + MOB    0 + MOB
                       secco uguale o superiore a 90 %
  1901 90 19                                                   8 +MOB    4 +MOB    0 + MOB    0 + MOB
                       altri
  1901 90 90
               - - altri:
                       Preparazioni a base di farina di le-
                       gumi da granella in forma di dischi
                       essiccati al sole o pasta nota con
                       nome di «papad»
                       altre                                   0+MOB     0 + MOB    0 + MOB   0 + MOB
 ---pagebreak---                                                               ia
                                     (2)                           (3)                   (5;       (6)    (7)
       (n                                                                     (4)
   1902       Paste alimentari, anche cotte o farcite (di
              carne o di altre sostanze) oppure altri-
              menti preparate, quali spaghetti, macche-
              roni, tagliatelle, lasagne, gnocchi, ravioli,
              cannelloni; cuscus, anche preparato:
              — Paste alimentari, non cotte né farcite
                  né altrimenti preparate:
   1902 11    — contenenti uova                                12 + MOB    6 +MOB     0 + MOB   0 + MOB
   1902 19    — altre                                          12 + MOB    6 +MOB     0 + MOB   0 + MOB
   1902 20    — Paste alimentari farcite (anche cotte o
                  altrimenti preparate):
da 1902 20 91 — altre                                          13 + MOB   7,5 + M O B 0 + MOB   0 + MOB
          a99
   1902 30      • altre paste alimentari                       10 +MOB     5 +MOB     0 + MOB   C + MOB
   1902 40      • Cuscus:
   1932 4C 10   • - non preparato                              12 + MOB    6 +MOB     0 + MOB   0 + MOB
   19C2 40 90   -- altro                                       10 + M O B  5 +MOB     C + MOB   0 + MOB
   1903       Tapioca e suoi succedanei preparati a
               partire da fecole, in forma di fiocchi,
               grumi, granelli perlacei, scarti di seuccia-
               ture o forme simili:
               - Succedanei di tapioca e di sago prepa-         10 + MOB    5+MOB     0 + MOB   C + MOB
                   rati a partire da patate o da altre fecole
               - altri                                          2 +MOB     0 + MOB    0 + MOB    C + MOB
    1904        Prodoni a base di cereali' ottenuti per
                soffiatura o tostatura (per esempio, «corn
                flakes»); cereali, diversi dal granturco, in
                grani, precotti o altrimenti preparati:
    1904 10     - Prodotti a base di cereali ottenuti per        0 + MOB    0 + MOB | 0 + MOB    0 + MOB
                   soffiatura o tostatura
    1904 90     - altri:
                — Riso                                           3 +MOB     0+MOB      0 + MOB   C + MOB
                — altri                                          2 +MOB     0 + MOB    0 + MOB   0 + MOB
    1905         Prodotti della panetteria, della pasticceria
                 o della biscotteria, anche con aggiunta di
                 cacao; ostie, capsule vuote dei tipi utiliz-
                 zati per medicamenti, ostie per sigilli, pa-
                 ste in sfoglie essiccate di farina, di amido
                 o di fecola e prodotti simili:
     1905 IO     - Pane croccante detto «Knackebrot»             0 + MOB    0 + MOB    0 + MOB   0 + MOB
                                                                 MAX 24     MAX 24     MAX 24    MAX 24
                                                                 + AD S/Z   + AD S/Z   + AD S/Z  + AD S/Z
     1905 20        Pane con spezie (panpepato)                  0 + MOB    0 + MOB    0 + MOB   0 + MOB
 ---pagebreak---                                                              li
       (I)                            (2)                          (3)         (4)        (S)       (6)   (7)
ex 1905 30         Biscotti con aggiunta di dolcificanti,
                   cialde e cialdini:
da 1905 30 11                                                  13 + MOB   6,5 +MOB    C + MOB   0+MOB
          a 59                                                 MAX 35      MAX 35     MAX 35    MAX 35
          e 99                                                 +ADS/Z     +AD S/Z     +ADS/Z    +ADS/Z
                — altri:
                        Cialde e cialdini:
   1905 30 91             salate, anche ripiene                13 + MOB   6,5 +MOB    0 + MOB    0+MOB
                                                                MAX 30     MAX 30      MAX 30    MAX 30
                                                               +ADF/M     +ADF/M      +AD F/M   + ADF/M
   1905 40      - Fette biscottate, pane tosato e prodotti      4 +MOB     2 +MOB      0 + MOB   0+MOB
                   simili tosuti
   1905 90      - altri:
   1905 9C 10   — Pane azimo (mazoth)                           0 + MOB     0 + MOB    0 + MOB   0 + MOB
                                                                MAX 20      MAX 20     MAX 20    MAX 20
                                                               +ADF/M      + AD F/M   + AD F/M  + AD F/M
    19C5 9C20         Ostie, capsule vuote dei tipi utilizzati  0 + MOB     0+MOB      0 + MOB   0 + MOB
                      per medicamenti, ostie per sigilli, pa-
                      ste in sfoglie essiccate di farina, di
                      amido o di fecola e prodotti simili
                 - - altri:
    1905 90 30          Pane senza aggiunta di miele, uova,     4 +MOB      0 + MOB    0 + MOB    0 + MOB
                        formaggio o frutta ed avente tenore
                        in zuccheri e materie grasse, cia-
                         scuno non superiore al 5 °/o in peso
                         sulla materia secca
    1905 90 40           Cialde e cialdini aventi un tenore di  13 + MOB   6,5 +MOB     0 + MOB   0 + MOB
                         umidità superiore a 10 Vo               MAX 30      MAX 30     MAX 30    MAX 30
                                                                +AD F/M    + AD F/M    + ADF/M   +AD F/M
     1905 90 45      • - Biscotti; prodotti estrusi o espansi,  13 + MOB   6,5 +MOB     0+MOB     0 + MOB
           e 55          salati o aromatizzati                   MAX 30      MAX 30     MAX 30    MAX 30
                                                                +AD F/M    + AD F/M    +AD F/M   + ADF/M
                         altri
     1905 90 60            con aggiunta di dolcificanti         13 + MOB   6.5 +MOB     0 + MOB   0 + MOB
                                                                 MAX 35      MAX 35     MAX 35     MAX 35
                                                                +AD S/Z     + ADS/Z     +ADS/Z    +ADS/Z
     1905 90 90          . altri                                 13 + MOB   6,5 + MOB   0 + MOB   0 + MOB
                                                                  MAX 30     MAX 30     MAX 30     MAX 30
                                                                + AD F/M    + AD F/M   + AD F/M  + AD F/M
     2101         Estratti, essenze e concentrati di caffé, di
                  té o di mate e preparazioni a base di que-
                  sti prodotti o a base di caffé, té o mate;
                  cicoria torrefatta ed altri succedanei tor-
                  refatti del caffé e loro estratti, essenze e
                  concentrati:
 ---pagebreak---                                                             !/4
      (I)                            (lì                         (3)       (4)        (5)     (6)  (7)
  2101 10        Estratti, essenze e concentrati di caffé e
                 preparazioni a base di questi estratti,
                 essenze o concentrati, o a base di
                 caffé:
                - Preparazioni:
  2101 10 99    - - altri                                   13 + MOB  6,5 + M O B 0 + MOB  0 + MOB
  210120         Estratti, essenze e concentrati di té o di
                 mate e preparazioni a base di questi
                 estratti, essenze o concentrati, o a base
                 di té o di mate:
  210120 10     - non contenenti materie grasse prove-
                   nienti dal latte, né proteine del latte,
                   né saccarosio, né isoglucosio, né glu-
                   cosio, né amido o fecota, o conte-
                   nenti in peso meno di 1,5 °/o di mate-
                   rie grasse provenienti dal latte, meno
                   di 2,5 9/o di proteine dei latte, meno
                   di 5 °/o di saccarosio o di isoglucosio,
                   meno di 5 °/o di glucosio o di amido
                   o fecola:
               -      Preparazioni a base di té o di mate         0         C          C        C
                      altri                                       6        4,4        4,4     4,4
   210123 90   • - altri                                     13 + MOB 6,5 + M O B 0 + MOB  C + MOB
   210130      • Cicoria torrefatta ed altri succedanei
                 torrefatti del caffé e loro estratti, es-
                 senze e concentrati:
               • - Cicoria torrefatta ed altri succedanei
                    torrefatti del caffé :
   210130 U                                                       18       12,9       7,7      7,7
                      Cicoria torrefatta
   2101 30 19                                                 2 +MOB    0 + MOB   0 + MOB  C + MOB
                      altri
               - - Estratti, essenze e concentrati di ci-
                    coria torrefatta e di altri succedanei
                    torrefatti del caffé:
   210130 91   . . . di cicoria torre fa t u                      22       15,3        8,6     8,6
   210130 99          altri                                   2 +MOB    0 + MOB   0 + MOB  0 + MOB
   2102       Lieviti (vivi o morti); altri microrganismi
              monocellulari morti (esclusi i vaccini
              della voce 3002); lieviti in polvere, prepa-
              rati:
   2102 10    — Lieviti vivi:
   2102 10 10 — Lieviti madre selezionati (lieviti di                       7,4        7,4     7,4
                    coltura)
da 2102 10 31 — Lieviti di panificazione                      4 +MOB    2 +MOB     0 + MOB 0 + MOB
         a 39
   2102 10 90 - - altri                                           10        8,8        8,8     8,8
 ---pagebreak---                                                            I/T
    (i)                            (2)                         (3)    (4)   (5)   (6)   (7)
21C2 20     - Lieviti moni; altri microrganismi mo-
                nocellulari morti:
            -     Lieviti morti:
2102 20 11          in tavolette, rubi o presentazioni si-
                    mili, od anche in imballaggi imme-
                    diati di contenuto netto di 1 kg o
                    meno
2102 30 00  - Lieviti in polvere preparati
2103         Preparazioni per salse e salse preparate;
             condimenti composti; farina di senapa e
             senapa preparata:
2103 10      - Salsa di soia:
             — a base di olio vegetale                          12     8,2   4,4   4,4
             — altra                                             5     4,4   4,4   4,4
 2103 20     • Salsa «ketchup» ed altre salse al pomo-
                 doro:
              — Salse a base di purea di pomodoro                6      6     6     6
              - - altre                                          16    U.5    7     7
 2103 30      - Farina di senapa e senapa preparata:
 2103 30 90   - - Senapa preparata                                     6,5   6,5   6,5
 2103 90      - altri:
 2103 90 90   — altri:
                     contenenti pomodoro:
                        a base di salsa «Ketchup»                 7     5.9   5.9   5,9
                        altri                                     12     9    5,9   5.9
                      altri:
                        a base di olio vegetale                   12     9    5.9   5.9
                     .altri                                        5      5    5     5
  2104         Preparazioni per zuppe, minestre o
               brodi; zuppe, minestre o brodi, preparati;
               preparazioni alimentari composte omoge-
               neizzate:
  2104 10      - Preparazioni per zuppe, minestre o
                  brodi; zuppe, minestre o brodi; prepa-
                  rali:
               - - Contenenti pomodoro                            II
               — altri                                             11
 ---pagebreak---                                                               lib
       (I)                             (2)                           (3)       (4)         (S)      (6)  (7)
  2104 20 00   - Preparazioni alimentari composte omo-                17      12,8         8,6      8,6
                   geneizzate
  2105         Gelati, anche contenenti cacao                   12 + MOB  6 +MOB      0 + MOB   0 + MOB
                                                                MAX 27     MAX 27     MAX 27    MAX 27
                                                                +ADS/Z    + AD S/Z    +AD S/Z   + AD S/Z
  2106         Preparazioni alimentari non nominate né
               comprese altrove:
  2106 10      - Concentrati di proteine e sostanze pro-
                   teiche testurizzate:
  2106 10 10   — non contenenti materie grasse prove-                20       14,1         8.2      8,2
                     nienti dal latte, né proteine del latte,
                     né saccarosio, né isoglucosio, né glu-
                     cosio, né amido o fecola, o conte-
                     nenti in peso meno di 1,5 % di mate-
                     rie grasse provenienti dal latte, meno
                     di 2,5 % di proteine del latte, meno
                     di 5 °/o di saccarosio, o d'isoglucosio,
                      meno di 5 % di glucosio o di amido
                     o fecola
  2106 10 90    - - altri                                       13 + MOB  6,5 + M O B  0 + MOB   0 + MOB
  2106 90       - altri:
  2106 90 10    — Preparazioni dette «fondute»                   13 + MOB 6,5 +MOB     0 + MOB   C + MOB
                                                                   MAX       MAX          MAX      MAX
                                                                 35 ECU/   30 ECU/     25 ECU/   25 ECU/
                                                                   100 kg    100 kg      ICC kg   1C0 kg
                                                                    netto     netto       netto    netto
                - - altre:
   2106 90 91            non contenenti matene grasse pro-
                        venienti dal latte, né proteine del
                         latte, né saccarosio, né isoglucosio,
                         né glucosio, né amido o fecola, o
                         contenenti in peso meno di 1,5 °/o
                         di materie grasse provenienti dal
                         latte, meno di 2,5 % di proteine del
                         latte, meno di 5 °/o di saccarosio, o
                         d'isoglucosio, meno di 5 % di glu-
                         cosio o di amido o fecola:
ex 2106 90 91          • - Prodotti idrolizzati di proteine;           20      14,8         9.6      4,4
                           autolisati di lievito
ex 2106 90 91          - - altri                                       20      14,8         9.6      4,4
   2106 90 99          •- altri                                  13 + MOB 6,5 +MOB     0 + MOB   0 + MOB
   2202          Acque, comprese le acque minerali e le
                 acque gassate, con aggiunta di zucchero
                 o di altri dolcificanti o di aromatizzanti,
                 ed altre bevande non alcoliche, esclusi i
                 succhi di frutta o di ortaggi della voce
                 2009:
   2202 10       - Acque, comprese le acque minerali e le
                    acque gassate, con aggiunta di zuccheri
                    o di altri dolcificanti o di aromatizzanti
    2202 90      - altre:
    2202 90 10   -     non contenenti prodotti delle voci da
                      0401 a 0404 o materie grasse prove-
                       nienti dai prodotti delle voci da 0401
                       a 0404:
 ---pagebreak---                                                                       1*
         (I)                                  (2)                               (3)              (4)             (S)        (6)    (7)
ex 2202 90 IO            — contenenti zucchero (saccarosio o                                     4,4             4,4        4,4
                              zucchero invertito)
da 2202 90 91         — altre                                                8 +MOB          4 +MOB          0 + MOB     0 + MOB
           a 99
    2203              Birra di malto                                            14                10
    2205              Vermut ed altri vini di uve fresche prepa-
                      rati con piante o con sosunze aromati-
                      che:
    2205 10           - in recipienti di capacità inferiore o
                         uguale a 2 1:
     2205 10 10       — con titolo alcolometri») effettivo in-             17 ECU/hl 13,6 ECU/hl 10,2 ECU/hl
                            feriore o uguale a 18% voi
     2205 10 90       - - con titolo alcolometrico effettivo su-          1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 0,8 ECU/%
                            periore a 18 °/o voi                             vol/hl +         vol/hl +        vol/hl +
                                                                            10 ECU/hl 8 ECU/hl               6 ECU/hl
     2205 90          — altri:
     2205 90 10       — con titolo alcolometrico effettivo in-              14 ECU/hl 11,2 ECU/hl 8,4 ECU/hl
                            feriore o uguale a 18 % voi
                      — con titolo alcolometrico effettivo su-             1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 0,8 ECU/%
     2205 90 90             periore a 18% voi                                  vol/hl     I vol/hl              vol/hl
                      Alcole etilico non denaturato con titolo
     2208              alcolometrico volumico inferiore a 80 %
                       voi; acquaviti, liquori ed altre bevande
                       contenenti alcole di distillazione; prepa-
                       razioni alcoliche composte dei tipi utiliz-
                       zati per la fabbricazione di bevande:
     2208 10 0 0       - Preparazioni alcoliche composte dei
                          tipi utilizzati per la fabbricazione di
                          bevande:                                              t                •                          t
                                                                              27 MIN          23 MIN           19 MIN     19 MIN
                                                                           1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                                               vol/hl           vol/hl          vol/hl     vol/hl
      2208 20          - Acquaviti di vino o di vinacce:
      2208 20 10       — presentate in recipienti di capacità in-          1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/'/o 1,1 ECU/%
                             feriore o uguale a 2 I                           vol/hl +        vol/hl +        vol/hl +    vol/hl +
                                                                            10 ECU/hl 9 ECU/hl               7 ECU/hl    7 ECU/hl
      2208 20 90       — presentate in recipienti di capacità su-          1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                             periore a 2 1                                     vol/hl           vol/hl          vol/hl     vol/hl
      2208 30          — Whisky:
                       — Whisky detto «Bourbon» presentato
                             in recipienti di capacità:
      2208 30 11               inferiore o uguale a 2 I (')                0,2 ECU/% 0,2 ECU/% 0,1 ECU/% 0,1 ECU/%
                                                                              vol/hl +        vol/hl +        vol/hl +    vol/hl +
                                                                            1,5 ECU/hl 1,3 ECU/hl 1 ECU/hl               1 ECU/hl
 (') L'ammissione in questa sottovoce e subordinata alle condizioni stabilite dalle disposizioni comunitarie in materia.
 ---pagebreak---                                                           (i
      (I)                            (2)                              (3)         (4)       (3)      (6)    (7)
2208 30 19             superiore a 2 I                         0,2 ECU/% 0,2 ECU/% 0,1 ECU/% 0,1 ECU/%
                                                                   vol/hl       vol/hl    vol/hl    vol/hl
              - - altri, presentati in recipienti di capa-
                   cità:
 2208 30 91   — - inferiore o uguale a 2 I                     0,4 ECU/% 0,3 ECU/% 0.3 ECU/% 0,3 ECU/%
                                                                 vol/hl +    vol/hl +   vol/hl +  vol/hl +
                                                                3 ECU/hl 2,6 ECU/hl 2,1 ECU/hl 2,1 ECU/hl
 2208 30 99   •        superiore a 2 1                         0,4 ECU/% 0.3 ECU/% 0,3 ECU/% 0,3 ECU/%
                                                                 vol/hl +    vol/hl +   vol/hl +  vol/hl +
                                                                3 ECU/hl 2,6 ECU/hl 2,1 ECU/hl 2,1 ECU/hl
 2208 40      - Rum e tafia:
 2208 40 10   — presentati in recipienti di capacità in-         1 ECU/% 0,9 ECU/% 0,7 ECU/% 0,7 ECU/%
                    feriore o uguale a 21                        vol/hl +     vol/hl +  vol/hl +  vol/hl +
                                                                 5 ECU/hl 4,3 ECU/hl 3,5 ECU/hl 3,5 ECU/hl
 2208 40 90   - - presenuti in recipienti di capacità su-        1ECU/%     0,9 ECU/% 0,7 ECU/% 3,7 ECU/%
                    periore a 2 I                                   vol/hl      vol/hl    vol/hl    vol/hl
  2208 53     — Gin ed acquavite di ginepro (genièvre):
               — Gin, presentato in recipienti di capa-
                    cità :
  2208 50 11   — « inferiore o uguale a 2 I                      1 ECU/% 0,9 ECU/% 0,7 ECU/% 0,7 ECU/%
                                                                  vol/hl +    vol/hl +  vol/hl +  vol/hl +
                                                                 5 ECU/hl 4,3 ECU/hl 3,5 ECU/hl 3,5 ECU/hl
  2208 50 19            superiore a 2 I                          1 ECU/% 0,9 ECU/% 0,7 ECU/% 0,7 ECU/%
                                                                    vol/hl       vol/hl   vol/hl    vol/hl
               — Acquavite di ginepro (genièvre), pre-
                     sentata in recipienti di capacità:
  22C8 5C91             inferiore o uguale a 2 1                1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                                  vol/hl +    vol/hl +   vol/hl +  vol/hl +
                                                                 10 ECU/hl 9 ECU/hl     7 ECU/hl  7 ECU/hl
  2208 50 99            superiore a 2 I                         1.6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                                   'ol/hl +    vol/hl +  vol/hl +  vol/hl +
                                                                 10 ECU/hl 9 ECU/hl     7 ECU/hl  7 ECU/hl
   2208 90      - altri:
                - - Arak, presentato in recipienti di ca-
                     pacità:
   2208 90 11   _ _ _ inferiore o uguale a 2 I                    1 ECU/% 0,9 ECU/% 0,7 ECU/% 0,7 ECU/%
                                                                  vol/hl +     vol/hl +  vol/hl +  vol/hl +
                                                                  5 ECU/hl 4,3 ECU/hl 3,5 ECU/hl 3,5 ECU/hl
  2208 90 19    - — superiore a 2 1                               1 ECU/% 0,9 ECU/% 0,7 ECU/% 0,7 ECU/%
                                                                     vol/hl      vol/hl    vol/hl    vol/hl
                - - Vodka con titolo alcolometrico volu-
                      mico inferiore o uguale a 45,4 % voi;
                      acquaviti di prugne, di pere o di cilie-
                      gie, presentate in recipienti di capa-
                      cità:
                _ _ _ inferiore o uguale a 2 1:
   2208 90 31             Vodka                                  1,3 ECU/% 1,1 ECU/% 0,9 ECU/% C.9 ECU/%
                                                                   vol/hl +    vol/hl +  vol/hl +  vol/hl +
                                                                  5 ECU/hl 4.3 ECU/hl 3,5 ECU/hl 3,5 ECU/hl
 ---pagebreak---                                                             H
      (I)                            (2)                          (3)        (4)        (3)         (6)    (7)
   2208 90 33          Acquaviti di prugne, di pere o di    1,3 ECU/% 1,1 ECU/% 0,9 ECU/% 0.9 ECU/%
                       ciliegie                               vol/hl +    vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                                                             5 ECU/hl 4,3 ECU/hl 3,5 ECU/hl 3,5 ECU/hl
   2208 90 39        superiore a 2                          1,3 ECU/% 1,1 ECU/% 0,9 ECU/% C,9 ECU/%
                                                                 vol/hl     vol/hl     vol/hl     vol/hl
               — altre acquaviti, liquori ed altre be-
                  vande contenenti alcole di distilla-
                  zione, presentate in recipienti di ca-
                  pacità :
                     inferiore o uguale a 2 I:
                       Acquaviti:
   22C3 90 51             di frutta                         1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                               vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                                                              10 ECU/hi 9 ECU/hl     7 ECU/hl   7 ECU/hl
   2208 9C 53             altre                              1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                               vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +    vol/hl +
                                                              10 ECU/hl 9 ECU/hl     7 ECU/hl   7 ECU/hl
                 • altre bevande contenenti alcole in re-
                   cipienti di capacità:
                 • - inferiore o uguale a 2 1:
ex 2208 90 55           Liquori:
                        — contenenti uova o tuorli d'uova    1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                            e/o zucchero (saccarosio o          vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                            zucchero invertito)               10 ECU/hl 9 ECU/hl     7 ECU/hl    7 ECU/hl
ex 2208 90 59           altre bevande contenenti alcole di
                        distillazione
                        — contenenti uova o tuorli d'uova     1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                            e/o zucchero (saccarosio o          vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                            zucchero invertito)                10 ECU/hl 9 ECU/hl     7 ECU/hl   7 ECU/hl
                 - - superiore a 2 1 :
                        bevande (esclusi i liquori):
    2208 90 71             di frutta                          1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1.1 ECU/V:
                                                                  vol/hl     vol/hl     vol/hl     vol/hl
    2208 90 73             altre                              1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                                  vol/hl     vol/hl     vol/hl     vol/hl
 ex 2208 90 79           Liquori ed altre bevande conte-      1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                         nenti alcole di distillazione:           vol/hl     vol/hl     vol/hl     vol/hl
                  • Alcole etilico non denaturato con ti-
                    tolo alcolometrico volumico inferiore
                    a 80 % voi, presentato in recipienti di
                    capacità :
    2208 90 91    - - inferiore o uguale a 2 l
 ex 2208 90 91           altri                                 1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                                 vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                                                                10 ECU/hl 9 ECU/hl    7 ECU/hl    7 ECU/hl
 ex 2208 90 99    . - altri:
 ex 2208 90 99           altri                                 1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                                  vol/hl      vol/hl     vol/hl     vol/hl
 ---pagebreak---                                                                 Vo
                                                Tabella 2 — Prodotti agricoli lavorati
                                                                                     Aliquote di dazio      Osservazioni
   Codice NC                Designazione delle merci
                                                                1. 1. 1992     31. 12. 1994                    Anni
        (1)                            (2)                          (3)             (4)             (5) (6)     (7)
   0403 10       — Iogurt:
da 0403 10 51    - - aromatizzali o addizionati di frutta o          10              10
          a 99        di cacao
   0403 90       — altri:
da 0403 90 71    — aromatizzali o addizionati di frutta o            30              30
          a 99        di cacao
    1517         Margarina; miscele o preparazioni ali-
                 mentari di grassi o di oli animali o vege-
                 tali o di frazioni di differenti grassi o oli
                 di questo capitolo, diversi dai grassi e da-
                 gli oli alimentari e le loro frazioni della
                 voce 1516:
    1517 10      — Margarina, esclusa la margarina li-
                    quida:
    1517 10 10   — avente tenore, in peso, di materie                20              20
                      grasse provenienti dal latte, superiore
                      a 10 % ma inferiore o uguale a 15 %
    151790       — altri:
    151790 10    — aventi tenore, in peso, di materie                20              20
                      grasse provenienti dal latte, superiore
                      a 10 % ma interiore o uguale a 15 %
    1704          Prodotti a base di zuccheri non conte-
                  nenti cacao (compreso il cioccolato
                  bianco) :
     1704 10      — Gomme da masticare (chewing-gum),
                     anche rivestite di zuchero:
 da 1704 10 11    — aventi tenore, in peso, di saccarosio            25              25
            a 19       inferiore a 60 % (compreso lo zuc-
                       chero invertito calcolato in saccaro-
                       sio)
 da 1704 10 91    — aventi tenore, in peso, di saccarosio             25             25
            a 99       uguale o superiore a 60 % (compreso
                       lo zucchero invertito calcolato in
                       saccarosio)
     1704 90 10   — estratti di liquirizia contenenti sacca-          25              25
                       rosio in misura superiore a 10 %, in
                       peso, senza aggiunta di altre materie
     1704 90 30        preparazione       detta    «cioccolato        25              25
                       bianco»
 da 1704 90 51    — altri                                             25              25
            a 99
     1803         Pasta di cacao, anche sgrassa»                       6               6
     1804 00 00   Burro, grasso e olio di cacao                         1.5             1.5
 ---pagebreak---                                                            ut
     (1)                              (2)                     (3)  (4)  (5) (6) (7)
1805 00 00   I Cacao in polvere, senza aggiunta di zuc-        10   10
               cheri o di altri dolcificanti
1806           Cioccolata e altre preparazioni alimentari
               contenenti cacao:
1806 10           Cacao in polvere, con aggiunta di zuc-
                  cheri o di altri dolcificanti:
1806 10 10     — non contenente o contenente, in peso
                    meno di 65 % di saccarosio (com-
                    preso lo zucchero invertito calcolato
                    in saccarosio) o di isoglucosio calco-
                    lato in saccarosio:
                      avente tenore, in peso, di saccaro-
                      sio (compreso lo zucchero invertito
                      calcolato in saccarosio) o di isoglu-    15   15
                       cosio calcolato in saccarosio infe-
                       riore o uguale a 5 % :
                         dolcificato esclusivamente
                         aggiunu di saccarosio
               — - - altri
                       altri:
                          dolcificati esclusivamente con ag-
                         giunta di saccarosio
                          altri
  1806 10 30    — avente tenore, in peso, di saccarosio
                     (compreso lo zucchero invertito cal-
                     colato in saccarosio) o di isoglucosio
                     calcolato in saccarosio uguale o su-
                     periore a 65 % e inferiore a 80 %:
                - — dolcificati esclusivamente con ag-
                       giunu di saccarosio
                        altri                                   15   15
  1806 10 90    - - avente tenore, in peso, di saccarosio
                     (compreso lo zucchero invertito cal-
                     colato in saccarosio) o di isoglucosio
                     calcolato in saccarosio, uguale o su-
                     periore a 8 0 % :
                        dolcificati sclusivamente con ag-
                        giunu di saccarosio
                        altri
 ---pagebreak---                                                               ill
      (1)                             (2)                       (3)  (4)  (5) (6) (7)
  1806 20       - altre preparazioni presenute in blocchi
                   o in barre di peso superiore a 2 kg alio
                   stato liquido o pastoso o in polveri,
                   granuli e forme simili, in recipienti o in
                   imballaggi immediati di contenuto su-
                   periore a 2 kg:
  1806 20 10    • - aventi tenore, in peso, di burro di ca-
                     cao uguale o superiore a 31 % o
                     aventi tenore totale, in peso, di burro
                     di cacao e di materia grassa prove-
                     niente dal latte uguale o superiore a
                     31%
  1806 20 30    • - aventi tenore toute, in peso, di burro
                     di cacao e di materia grassa prove-
                     niente dal latte uguale o superiore a
                      2 5 % e inferiore a 31 %
               —• altre:
   1806 20 50  - - - aventi tenore in peso di burro di
                        cacao uguale o superiore a 18 %
  1806 20 70   — - Preparazioni dette «Chocolate milk
                        crumb»
   1806 2C 90            altre
                    altre, presenute in tavolette, barre o        15   15
                    bastoncini :
   18C6 31       — ripiene
    1806 32      - - non ripiene
    1806 90      — altre:
da 18C6 9 0 U    — Cioccolata e prodotti di cioccolata
          a 39
    1806 90 50  — Prodotti a base di zuccheri e loro
                       succedanei fabbricati con prodotti di
                       sostituzione dello zucchero, conte-
                       nenti cacao
    1806 90 60  — Pasu da spalmare contenente cacao:
                — - in imballaggi immediati di conte-
                          nuto netto uguale o superiore ad
                          altre
    1806 90 70  — Preparazioni per bevande, contenenti
                       cacao
    1806 90 90   - - altre:
 ---pagebreak---                                                        lv>
      (1)                                (2)                    (3)     (4)     (5) (6) (7)
  1901         Estratti di malto; preparazioni alimentari
               a base di farine, semolini, amidi, fecole e
               estratti di malto, non contenenti cacao in
               polvere o che ne contengono in una pro-
               porzione inferiore a 50 %, in peso, non
               nominate né comprese altrove; prepara-
               zioni alimentari di prodotti delle voci da
               0401 a 0404, non contenenti cacao in
               polvere o che ne contengono in una pro-
               porzione inferiore a 10 %, in peso, non
               nominate né comprese altrove:
  1901 10 00   - Preparazioni per l'alimentazione dei            11      11
                    bambini, condizionate per la vendiu al
                    minuto
  1901 20      - Miscele e paste per la preparazione dei         11      11
                    prodotti della panetteria, della pastic-
                    ceria o della biscotteria della voce 1905
  1901 90      - altri:
               - - Estratti di malto:
   190193 11            aventi tenore, in peso, di estratto        9.8     9,8
                        secco uguale o superiore a 90 %
   190190 19                                                       9,8     9,8
                        altri
   190190 90
                -     altri:
                        Preparazioni a base di farina di le-
                        gumi da granella in forma di dischi
                        essiccali al sole o pasta nou con
                        nome di «papad»
                - - - altre                                         9,8     9,8
   1902          Paste alimentari, anche cotte o farcite (di
                 carne o di altre sostanze) oppure altri-
                 menti preparate, quali spaghetti, macche-
                 roni, ugliatelle, lasagne, gnocchi, ravioli,
                 cannelloni; cuscus, anche preparato:
                 — Paste alimentari, non cotte né farcite
                     né altrimenti preparate:
    1902 11       — contenenti uova                               12      12
    1902 19       — altre                                         12      12
    1902 20       — Paste alimenuri farcite, (anche cotte o
                     altrimenti preparate):
da 1902 20 91     — altre                                          13      13
          a 99                                                     12      12
    1902 30       - altre paste alimenuri                          10      10
    1902 40       - Cuscus:
                               Ì
    1902 40 10    -    non preparato                               11      11
    1902 40 90    - - altro                                         11      11
    1903          Tapioca e suoi succedanei preparati a
                  partire da fecole, in forma di fiocchi,
                  grumi, granelli perlacei, scarti di setaccia-
                  ture o forme simili:
                              ••A' 1 ' 1
 ---pagebreak---                                                                   l2<r
      (I)                              (2)                           (3)    (4)    (3) «•) (7)
               - Succedanei di tapioca e di sago prepa-
                   rati a partire da patate o da altre fecole
               - altri
  1904         Prodotti a base di cereali ottenuti per
               soffiatura o tostatura (per esempio, «corn
               flakes») ; cereali, diversi dal granturco, in
               grani, precotti o altrimenti preparati:
  1904 10      - Prodotti a base di cereali ottenuti per
                    soffiatura o tostatura (ad eccezione del
                     riso — dazio 0)
  1904 90       - altri:
   1904 90 10   — Riso                                              bez da bez eia
   1904 90 90   — altri                                                 9       9
   1905          Prodotti della panetteria, della pasticceria
                o della biscotteria, anche con aggiunta di
                 cacao; ostie, capsule vuote dei tipi utiliz-
                 zati per medicamenti, ostie per sigilli, pa-
                 ste in sfoglie essiccate di farina, di amido
                 o di fecola e prodotti simili:
   1905 10       - Pane croccante detto «Knackebrot»                     9      9
   1905 20       - Pane con spezie (panpepato)                         10      10
ex 1905 30       - Biscotti con aggiunta di dolcificanti,
                      cialde e cialdini:
da 1905 30 11                                                           10     10
          a 59
          e 99
                    — altri:
                    - - - Cialde e cialdini:
    1905 30 91      . - - - Salate, anche ripiene                       10      10
    1905 40            Fette biscotute, pane tostato e prodotti
                       simili tostati
    1905 90       - altri:
    1905 90 10    — Pane azimo (mazoth)
    1905 90 20           Ostie, capsule vuote dei tipi utilizzati
                         per medicamenti, ostie per sigilli, pa-
                         ste in sfoglie essiccate di farina, di
                         amido o di fecola e prodotti simili
                   - - altri:
 ---pagebreak---                                                               lib
Wi
       (o                              (2)                        (3)   (4)   (5) (6) (7)
   1905 90 30  - - - Pane senza aggiunu di miele,                  10    10
                       uova, formaggio o frutta ed avente
                       tenore in zuccheri e materie grasse,
                       ciascuno non superiore al 5 % in
                       peso sulta materia secca
   1905 90 40  . . . Cialde e cialdini aventi un tenore di
                        umidità superiore a 10 %
   1905 90 50  . . . Biscotti; prodotti estrusi o espansi,
                        salati o aromatizzati
               —        altri:
   1905 90 60  . . . . con aggiunu di dolcificanti
   1905 90 90             altri
   2101 10 99           altri
               — Estratti, essenze e concentrati di tè o
                   di mate e preparazioni a base di questi
   210120          estratti, essenze o concentrati, o a base
                   di tè o di mate :
               — non contenenti materie grasse prove-
                     nienti dal latte, né proteine del latte,
   210120 10         né saccarosio, né isoglucosio, né glu-
                     cosio, né amido o fecola, o conte-
                     nenti in peso meno di 1,5 % di mate-
                     rie grasse provenienti dal latte, meno
                     di 2,5 % di proteine del lane, meno
                     di 5 % di saccarosio o di isoglucosio,
                      meno di 5 % di glucosio o di amido
                      o fecola:
                . . . Preparazioni a base di tè o di mate
                         altri
    210120 90    - > altri
    2101 30      — Cicoria torrefatu ed altri succedanei
                    torrefatti del caffè e loro estratti, es-
                    senze e concentrati:
                 — Cicoria torrefatu ed altri succedanei
                      torrefatti del caffè:
    210130 11            Cicoria torrefatu                          16     16
    2101 30 19   — - altri                                          16     16
                 — Estratti, essenze e concentrati di ci-
                       coria torrefatu e di altri succedanei
                       torrefatti del caffè:
    21013091              di cicoria torrefatta                      16    16
    2101 30 99   — _ altri                                           16    16
                                         ;/i
 ---pagebreak---                                                                 42(>
       (i)                             (2)                        (3)     (4)    (5) (6) (7)
   2102         Lieviti (vivi o moni); altri microrganismi
                monocellulari moni (esclusi i i vaccini
                della voce 3002); lieviti in polvere, prepa-
                rati:
   2102 10      — Lieviti vivi:
   2102 10 10   — Lieviti madre selezionati (lieviti di            10      10
                       coltura)
da 2102 10 31   — Lieviti di panificazione
         a 39
   2102 10 90   — altri
   2102 20           Lieviti moni; altri microrganismi mo-
                     nocellulari moni:
                — Lieviti moni:
   2102 20 II            in tavolette, cubi o presentazioni si-
                         mili, od anche in imballaggi imme-
                         diati di contenuto netto di 1 kg o
                         meno
    2102 30 00   - Lieviti in polvere preparati
    2103         Preparazioni per salse e salse preparate;
                 condimenti composti; farina di senapa e
                 senapa preparata:
    2103 10      -    Salsa di soia:
                  - - a base di olio vegetale
                  — altra                                        bez eia bez eia
    2103 20       - Salsa «ketchup» ed altre salse al pomo-
                      doro:
                  — Salse a base di purea di pomodoro
                                                                     10      10
                  — altre
     2103 30       — Farina di senapa e senapa preparata:
     2103 30 90    — Senapa preparata
     2103 90       — altri:
     2103 90 90    - - altri:
                           contenenti pomodoro:
                             a base di olio vegetale
                                                                      10      10
 ---pagebreak---                                                          Il*
      (1)                             (2>                     I (3)      (4)      (5) (6) (7)
                         altri
                      altri:
                         a base di olio vegetale
                         altri
  2104        Preparazioni per zuppe, minestre o
              brodi; zuppe, minestre o brodi, preparati;
              preparazioni alimentari composte omoge-
              neizzate:
  2104 10     . Preparazioni per zuppe, minestre o
                  brodi; zuppe, minestre o brodi, prepa-
                  rati:
              — Contenenti pomodoro
              --    altri
  2104 20 00  — Preparazioni           alimentari   composte      10      10
                  omogeneizzate
  2105         Gelati, anche contenenti cacao
  2106         Preparazioni alimentari non nominate né
               comprese altrove:
  2106 10      — Concentrati di proteine e sostanze pro-
                  teiche testurizzate :
  2106 10 10   — non contenenti materie grasse prove-               8,8      8,8
                    nienti dal latte, né proteine del latte,
                    né saccarosio, né isoglucosio, né glu-
                    cosio, né amido o fecola, o conte-
                    nenti in peso meno di 1,5 % di mate-
                    rie grasse provenienti dal latte, meno
                    di 2,5 % di proteine del latte, meno
                    di 5 % di saccarosio, o d'isoglucosio,
                     meno di 5 % di saccarosio, o d'iso-
                     glucosio, meno di 5 % di glucosio o
                     di amido o fecola
   2106 10 90  — altri                                              8,8      8,8
   2106 90      — altre:
   2106 90 10   — Preparazioni dette «fondute»                      8,2      8,2
   2106 9091    — altre:
                - — non contenenti materie grasse pro-
                        venienti dal latte, né proteine del
                        latte, né saccarosio, né isoglucosio,
                        né glucosio, né amido o fecola, o
                        contenenti in peso me.- • di 1,5 %
                        di materie grasse provenienti dal
                        latte, meno di 2,5 % di proteine
                        del latte, meno di 5 % di saccaro-
                        sio, o d'isoglucosio, meno di 5 %
                        di glucosio o di amido o fecola:
ex 2106 90 91             Prodotti idrolizzati di proteine;          8,2      8,2
                          autolisati di lievito
ex 2106 90 91              altri                                     8,2      8,2
 ---pagebreak---                                                            m
       di                              (2)                    (3)   (4)    (5) (6) (7)
  2106 90 99               Preparazioni alimentari costituite
                           da miele naturale arrichito di
                           pappa reale                          8,2    8,2
  2106 90 99             altri
  2202          Acque, comprese le acque minerali e le
                acque gassate, con aggiunta di zucchero
                o di altri dolcificanti o di aromatizzanti,
                ed altre bevande non alcoliche, esclusi i
                succhi di frutu o di ortaggi della voce
                2009:
   2202 10      - Acque, comprese le acque minerali e le       11    11
                    acque gassate, con aggiunta di zuc-
                    cheri o di altri dolcificanti o di aroma-
                    tizzanti
   2202 90      - altre:
   22C2 90 10   -      non contenenti prodotti delle voci da
                       0401 a 0404 o materie grasse prove-
                       nienti dai prodotti delle voci da 0431
                       a 0404:
ex 22C2 90 13             contenenti zucchero (saccarosio o     11    11
                          zucchero invertito)
da 2202 90 91    - - altre                                      11    11
          a 99
    2203         Birra di malto                                 24    24
    2205         Vermut ed altri vini di uve fresche prepa-
                 rati con piante o con sostanze aromati-
                 che:
    2205 10      — in recipienti di capacità inferiore o
                     uguale a 2 l:
    2205 10 10   - - con titolo alcolometrico effettivo in-
                        feriore o uguale a 18 % voi
                                                                20    20
    2205 10 90   — con titolo alcolometrico effettivo su-
                        periore a 18 % voi
    2205 90      — altri
    2205 90 10    — con titolo alcolometrico effettivo in-
                        feriore o uguale a 18 % voi
                                                                20    20
    2205 90 90    — con titolo alcolometrico effettivo su-
                        periore a 18 % voi
    2208          Alcole etilico non denaturato con titolo
                  alcolometrico volumico inferiore a 80 %
                  voi; acquaviti, liquori ed altre bevande
                  contenenti alcole di distillazione; prepa-
                  razioni alcoliche composte dei tipi utiliz-
                  zati per la fabbricazione di bevande:
    2208 13 0 0   - Preparazioni alcoliche composte dei
                     tipi utilizzati per la fabbricazione di
                     bevande:
                                                               l*    ^^
 ---pagebreak---                                                                        1%
       (1)                                (2)                                (3)              (4)             (5)       (6) (7)
   2208 20          - Acquaviti di vino o di vinacce:
   2208 20 10       — presenute in recipienti di capacità in-                 25               25
                         teriore o uguale a 2 1
   2208 20 90       - - presenute in recipienti di capacità                   25               25
                         superiore a 2 1
   2208 30          - Whisky:
                    — Whisky detto «Bourbon» presenuto
                         in recipienti di capacità:
                                                                               15               15
   2208 30 11               Inferiore o uguale a 2 1 (')
   2208 30 19               superiore a 2 1
                     — altri, presentati in recipienti di capa-
                          cità:
    2238 30 91              inferiore o uguale a 2 1
    2208 30 99              superiore a 2 I
    2208 40          - Rum e tafia:
    2208 40 10       - - presentati in recipienti di capacità in-
                          feriore o uguale a 2 I
    2208 4C 90       - - presentati in recipienti di capacità su-
                          periore a 2 I
    2208 50          - Gin ed acquivi» di ginepro (genièvre) :
                      — Gin, presentato in recipienti di capa-
                           cità:
     2208 5C 11              inferiore o uguale a 2 1
     2208 50 19              superiore a 2 I
                      - - Acquavite di ginepro (genièvre), pre-                 15               15
                           senuto in recipienti di capacità:
     2208 50 91       — - inferiore o uguale a 2 I
     2208 50 99               superiore a 2 I
     2208 90          - altri:
                      - - Arak, presentato in recipienti di ca-
                           pacità:
     2208 90 11               inferiore o uguale a 2 I
     2208 90 19               superiore a 2 1
(') L'ammissione in questa sottovoce è subordinata alle condizioni stabilite dalle disposizioni comunitarie in materia.
 ---pagebreak---                                                          •&D
       (l)                             (2)                   (3)  (4)  (5) (b) (7)
               — Vodka con titolo alcolometrico volu-
                   mico inferiore o uguale a 45,4 %
                   voi; acquaviti di prugne, di pere o di
                   ciliegie, presentate in recipienti di ca-
                   pacità:
                      inferiore o uguale a 2 I
  2208 90 31             Vodka
  2208 90 33             Acquaviti di prugne, di pere o di
                         ciliegie
  2208 90 39          superiore a 2 I
               — altre acquaviti, liquori ed altre be-
                   vande contenenti alcole di distilla-
                   zione, presentate in recipienti di ca-
                   pacità:
                       inferiore o uguale a 2 I:
                         Acquaviti:
  2208 90 51                di frutta
   2208 90 53               altre
                 • altre bevande contenenti alcole in re-
                   cipienti di capacità:
                 • - inferiore o uguale a 2 I:
   2208 90 55             Liquori:                             15   15
   2208 90 59             altre bevande contenenti alcole di
                          distillazione
                  • - superiore a 2 I:
                          bevande (esclusi i liquori):
    2208 90 71               di frutta
    2208 90 73
ex 2208 90 79             Liquori ed altre bevande
                          contenenti alcole di distillazione
                — Alcole etilico non denaturato con ti-
                     tolo alcolometrico volumico inferiore
                     a 80 % voi, presentato in recipienti
                     di capacità:
    2208 90 91          inferiore o uguale a 2 I               25   25
 ---pagebreak---                                   A\A
                               PROTOCOLLO N. 4
     relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" e
                  ai metodi di cooperazione amministrativa
                                   TITOLO I
             DEFINIZIONE DELLA NOZIONE DI "PRODOTTI ORIGINARI"
                                 Articolo 1
                             Criteri di origine
Ai fini dell'applicazione dell'accordo e fatte salve le disposizioni degli
articoli 2 e 3 del presente protocollo, si considerano:
1. prodotti originari della Comunità:
    a) i prodotti totalmente ottenuti nella Comunità, definiti
       conformemente all'articolo 4 del presente protocollo;
    b) i prodotti ottenuti nella Comunità nella cui fabbricazione sono
       entrati materiali non totalmente ottenuti nella Comunità, a
       condizione che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o
       trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 5 del presente
       protocollo.
2. prodotti originari della Repubblica ceca:
    a) i prodotti totalmente ottenuti nella Repubblica ceca, definiti
       conformemente all'articolo 4 del presente protocollo;
    b) i prodotti ottenuti nella Repubblica ceca nella cui fabbricazione
       sono entrati materiali non totalmente ottenuti nella Repubblica
       ceca, a condizione che tali materiali siano stati oggetto di
       lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 5
       del presente protocollo.
                                  Articolo 2
                              Cumulo bilaterale
1.  In deroga all'articolo 1, paragrafo 1, lettera b ) , i materiali
    originari della Repubblica ceca ai sensi del presente protocollo si
    considerano materiali originari della Comunità e non è necessario che
    detti materiali siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni
    sufficienti nel territorio della Comunità, purché siano stati oggetto
    di lavorazioni o trasformazioni eccedenti quelle di cui all'articolo 5,
    paragrafo 3 del presente protocollo.
2.  In deroga all'articolo 1, paragrafo 2, lettera b ) , i materiali
    originari della Comunità ai sensi del presente protocollo si
    considerano materiali originari della Repubblica ceca e non è
    necessario che detti materiali siano stati oggetto di lavorazioni o
    trasformazioni sufficienti nel territorio della Repubblica ceca, purché
    siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni eccedenti quelle di
    cui all'articolo 5, paragrafo 3 del presente protocollo.
 ---pagebreak---                                 /sv
                                Articolo 3
       Cumulo con materiali originari della Polonia, dell'Ungheria
                       o della Repubblica slovacca
1. (a)  In deroga all'articolo 1, paragrafo 1, lettera b e conformemente
        alle disposizioni dei paragrafi 2 e 4, i materiali originari della
        Polonia, dell'Ungheria o della Repubblica slovacca ai sensi del
        protocollo n. 4 allegato agli Accordi tra la Comunità e i suddetti
        paesi si considerano originari della Comunità e non è necessario
        che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o
        trasformazioni sufficienti nel territorio della Comunità, purché
        siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni eccedenti
        quelle di cui all'articolo 5, paragrafo 3 del presente protocollo.
   (b)  In deroga all'articolo 1, paragrafo 2, lettera b e conformemente
        alle disposizioni dei paragrafi 2 e 4, i materiali originari della
        Polonia, dell'Ungheria o della Repubblica slovacca ai sensi del
        protocollo n. 4 allegato agli accordi tra la Comunità e i suddetti
        paesi si considerano originari della Repubblica ceca e non è
        necessario che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o
        trasformazioni sufficienti nel territorio della Repubblica ceca,
        purché siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni
        eccedenti quelle di cui all'articolo 5, paragrafo 3 del presente
        protocollo.
2. I prodotti ai quali è stata riconosciuta la condizione di prodotti
   originari ai sensi del paragrafo 1 continuano ad essere considerati
   prodotti originari della Comunità o della Repubblica ceca solo nella
   misura in cui il valore aggiunto nei rispettivi territori è superiore
   al valore dei materiali utilizzati originari della Polonia,
   dell'Ungheria o della Repubblica slovacca. In caso contrario, i
   prodotti in questione si considerano, ai fini dell'applicazione del
   presente accordo o degli accordi tra la Comunità e la Polonia,
   l'Ungheria e la Repubblica slovacca, originari della Polonia,
   dell'Ungheria o della Repubblica slovacca, a seconda di quale di questi
   paesi sia il paese di origine dei materiali utilizzati con il valore
   maggiore.
   Ai fini di tale attribuzione non si tiene conto dei materiali originari
   della Polonia, dell'Ungheria o della Repubblica slovacca che sono stati
   oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti nella Comunità o
   nella Repubblica ceca.
3. Per "valore aggiunto11 si intende la differenza tra il prezzo franco
   fabbrica dei prodotti e il valore in dogana di tutti i materiali
   utilizzati non originari del paese o del gruppo di paesi in cui sono
   stati ottenuti i prodotti.
4. Ai fini del presente articolo, agli scambi tra la Comunità e la
   Polonia, l'Ungheria e la Repubblica slovacca e agli scambi tra la
   Repubblica ceca e questi tre paesi, nonché agli scambi tra i tre paesi
   suddetti si applicano norme d'origine identiche a quelle del presente
   protocollo.
 ---pagebreak---                                    /-n
                                  Articolo 4
                         Prodotti totalmente ottenuti
1. Ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 1, lettera a) e paragrafo 2
   lettera a ) , si considerano "totalmente ottenuti" nella Comunità o nella
   Repubblica ceca:
   a) i prodotti minerari estratti dal loro suolo o dal loro fondo marino
      od oceanico;
   b) i prodotti del regno vegetale ivi raccolti;
   e) gli animali vivi, ivi nati ed allevati;
   d) i prodotti che provengono da animali vivi che ivi sono allevati;
   e) i prodotti della caccia o della pesca ivi praticate;
   f) i prodotti della pesca marittima e gli altri prodotti estratti dal
      mare con le loro navi;
   g) i prodotti ottenuti a bordo delle loro navi-officina, esclusivamente
      a partire dai prodotti indicati alla lettera f ) ;
   h) gli articoli fuori uso a condizione che siano ivi raccolti e possano
      servire soltanto al ricupero di materie prime;
   i) gli scarti e i residui provenienti da operazioni manufatturiere ivi
      effettuate;
   j) le merci ivi ottenute esclusivamente a partire dai prodotti indicati
      alle lettere da a) a i ) .
2. L'espressione "loro navi" di cui al paragrafo 1, lettera f) si applica
   soltanto nei confronti delle navi:
      che sono immatricolate o registrate nella Repubblica ceca o in uno
      Stato membro della Comunità,
    -  che battono bandiera della Repubblica ceca o di uno Stato membro
      della Comunità,
      che appartengono almeno per metà a cittadini della Repubblica ceca o
      di Stati membri della Comunità o ad una società la cui sede
      principale è situata in uno di tali Stati o nella Repubblica ceca,
      di cui il dirigente o i dirigenti, il presidente del consiglio di
      amministrazione o di vigilanza e la maggioranza dei membri di tali
      consigli sono cittadini della Repubblica ceca o di Stati membri
      della Comunità e di cui, inoltre, per quanto riguarda la società di
      persone o le società a responsabilità limitata, almeno la metà del
      capitale appartiene a tali Stati, alla Repubblica ceca, a loro enti
      pubblici o cittadini,
 ---pagebreak---                                  A]h-
   -  il cui stato maggiore è interamente composto di cittadini della
      Repubblica ceca o di Stati membri della Comunità,
      e il cui equipaggio è composto, almeno per il 75%, di cittadini
      della Repubblica ceca o di Stati membri della Comunità.
3. Le espressioni "la Repubblica ceca" e "la Comunità" comprendono anche
   le acque territoriali degli Stati membri della Comunità o della
   Repubblica ceca.
   Le navi operanti in alto mare, comprese le "navi-officina" a bordo
   delle quali viene effettuata la trasformazione o la lavorazione dei
   prodotti della loro pesca, sono considerate parte del territorio della
   Comunità o della Repubblica ceca, purché rispondano alle condizioni di
   cui al paragrafo 2.
                                Articolo 5
                    Prodotti sufficientemente lavorati
1. Ai fini dell'articolo 1, i materiali non originari si considerano
   sufficientemente lavorati o trasformati quando il prodotto ottenuto è
   classificato in una voce doganale diversa da quella in cui sono
   classificati tutti i materiali non originari impiegati per la sua
   fabbricazione, fatte salve le disposizioni di cui ai paragrafi 2 e 3.
   Nel presente protocollo, per "capitoli" e "voci" s'intendono i capitoli
   e le voci doganali (codici a quattro cifre) utilizzati nella
   nomenclatura che costituisce il "sistema armonizzato di designazione e
   di codificazione delle merci" (qui di seguito denominato "sistema
   armonizzato" o SA).
   Per "classificato" s'intende la classificazione di un prodotto o di un
   materiale in una determinata voce doganale.
2. Per i prodotti citati nelle colonne 1 e 2 della lista di cui
   all'allegato II, le condizioni stabilite per detti prodotti nella
   colonna 3 si applicano in luogo della regola di cui al paragrafo 1.
   a) Quando, nell'elenco dell'allegato II, viene applicata una regola
      percentuale per determinare il carattere originario di un prodotto
      ottenuto nella Comunità o nella Repubblica ceca, il valore aggiunto
      mediante la lavorazione o la trasformazione corrisponde alla
      differenza tra il prezzo franco fabbrica del prodotto ottenuto e il
      valore dei materiali importati da paesi terzi nella Comunità o nella
      Repubblica ceca.
   b) Nell'elenco di cui all'allegato II, per "valore" s'intende il valore
      in dogana al momento dell'importazione dei materiali non originari
      utilizzati, o - qualora esso non sia noto né verificabile - il primo
      prezzo verificabile pagato per detti materiali nel territorio in
      questione.
 ---pagebreak---                                 4tf-
      Quando occorre stabilire il valore dei materiali originari
      utilizzati si applica, mutatis mutandis, il presente sottoparagrafo.
   e) Nell'elenco di cui all'allegato II, per "prezzo franco fabbrica"
      s'intende il prezzo pagato per il prodotto ottenuto al fabbricante
      nel cui stabilimento è stata effettuata l'ultima lavorazione o
      trasformazione, a condizione che includa il valore di tutti i
      materiali utilizzati nella fabbricazione, detratte le imposte
      interne rimborsate o rimborsabili quando il prodotto ottenuto è
      esportato.
   d) Per "valore in dogana" s'intende quello definito conformemente
      all'Accordo relativo all'attuazione dell'articolo VII dell'Accordo
      generale sulle tariffe doganali e sul commercio, stipulato a Ginevra
      il 12 aprile 1979.
3. Ai fini dell'applicazione dei paragrafi 1 e 2, le lavorazioni o
   trasformazioni seguenti si considerano insufficienti a conferire il
   carattere originario, indipendentemente dal cambiamento o meno della
   voce doganale:
   a) le manipolazioni destinate ad assicurare la conservazione come tali
      delle merci durante il loro trasporto e magazzinaggio (ventilazione,
      spanditura, essiccazione, refrigerazione, immersione in acqua
      salata, solforata o addizionata di altre sostanze, estrazione di
      parti avariate e operazioni analoghe);
   b) le semplici operazioni di spolveratura, vagliatura, cernita,
      selezione, classificazione, assortimento (ivi inclusa la
      composizione di serie di merci), lavaggio, verniciatura, riduzione
      in pezzi;
   e)  i)  il cambiamento di imballaggi, nonché le divisioni e le riunioni
           di colli;
      ii)  le semplici operazioni di messa in bottiglie, boccette, sacchi,
           nonché la semplice sistemazione in astucci e scatole, o su
           tavolette, ecc., e ogni altra semplice operazione di
           condizionamento;
   d) l'apposizione sui prodotti o sui loro imballaggi di marchi,
      etichette o altri segni distintivi similari;
   e) la semplice miscela di prodotti anche di specie diverse, quando uno
      o più componenti della miscela non rispondano alle condizioni
      fissate nel presente protocollo per poter essere considerati
      originari della Comunità o della Repubblica ceca;
   f) la semplice riunione di parti di oggetti allo scopo di formare un
      oggetto completo;
   g) il cumulo di due o più operazioni indicate nelle lettere da a) a f);
   h) la macellazione degli animali.
 ---pagebreak---                                  /?}«
                                 Articolo 6
                              Elementi neutri
Allo scopo di determinare se un prodotto è originario della Comunità o
della Repubblica ceca, non è necessario stabilire l'origine dell'energia
elettrica, del combustibile, degli impianti, delle macchine e degli
utensili utilizzati per la fabbricazione di tale prodotto oppure dei
materiali che non entrano nella sua composizione finale.
                                 Articolo 7
                  Accessori, pezzi di ricambio e utensili
Gli accessori, pezzi di ricambio e utensili che vengono consegnati con un
macchinario, con una macchina, un apparecchio o un veicolo e fanno parte
della sua normale attrezzatura e il cui prezzo è compreso in quello di
questi ultimi o non è fatturato a parte si considerano un tutto unico con
il macchinario, la macchina, l'apparecchio o il veicolo considerato.
                                 Articolo 8
                                Assortimenti
Gli assortimenti, definiti ai sensi della regola generale 3 del sistema
armonizzato, si considerano originari a condizione che tutti gli articoli
che entrano nella loro composizione siano originari. Tuttavia, un
assortimento composto di articoli originari e non originari è considerato
originario nel suo insieme a condizione che il valore degli articoli non
originari non superi il 15% del prezzo franco fabbrica dell'assortimento.
                                 Articolo 9
                             Trasporto diretto
1.  Il trattamento preferenziale previsto dal presente Accordo o, quando si
    applicano le disposizioni dell'articolo 3, paragrafo 2, dagli Accordi
    tra la Comunità e la Polonia, l'Ungheria e la Repubblica slovacca, si
    applica unicamente ai prodotti o ai materiali trasportati dal
    territorio della Comunità in quello della Repubblica ceca e viceversa,
    senza attraversare altri territori. Tuttavia, il trasporto dei prodotti
    originari della Repubblica ceca o della Comunità in una sola spedizione
    non frazionata può effettuarsi con attraversamento di territori diversi
    da quello della Comunità e della Repubblica ceca, all'occorrenza con
    trasbordo o deposito temporaneo in tali territori, a condizione che i
    prodotti rimangano sotto la sorveglianza delle autorità doganali dello
    Stato di transito o di deposito e non vi abbiano subito altre
    operazioni a parte lo scarico e il ricarico od operazioni destinate a
    garantirne la buona conservazione.
 ---pagebreak---                                  /M
2.  La prova che le condizioni di cui al paragrafo 1 sono state soddisfatte
    viene fornita alle autorità doganali competenti presentando:
    a) un documento di trasporto unico rilasciato nel paese di esportazione
       per l'attraversamento del paese di transito;
    b) un certificato rilasciato dalle autorità doganali del paese di
       transito contenente:
       - una descrizione esatta delle merci,
       - la data di scarico e ricarico delle merci o, eventualmente, del
          loro imbarco e sbarco, con l'indicazione delle navi o degli altri
         mezzi di trasporto utilizzati,
       - la certificazione delle condizioni in cui si è effettuata la sosta
         delle merci nel paese di transito;
    e) o, in assenza dei documenti suddetti, qualsiasi documento
       probatorio.
                                 Articolo 10
                            Clausola territoriale
Le condizioni stabilite nel presente titolo, relative all'acquisizione del
carattere di prodotto originario, vanno rispettate senza interruzione nel
territorio della Comunità o della Repubblica ceca, fatte salve le eccezioni
di cui agli articoli 2 e 3.
Gli eventuali prodotti originari esportati dalla Comunità o dalla
Repubblica ceca verso un altro paese e reimportati si considerano, fatte
salve le pertinenti disposizioni degli articoli 2 e 3, non originari, a
meno che si provi in maniera considerata soddisfacente dalle autorità
doganali:
    che le merci di ritorno sono le stesse che erano state esportate, e
    che esse non sono state sottoposte ad alcuna operazione, oltre a quelle
    necessarie alla loro conservazione in buono stato durante la loro
    permanenza nel paese in questione.
                                   TITOLO II
                              PROVA DELL'ORIGINE
                                 Articolo 11
                      Certificato di circolazione EUR.l
Il carattere originario dei prodotti, ai sensi del presente protocollo,
viene dimostrato mediante un certificato di circolazione EUR.l, il cui
modello figura nell'allegato III del protocollo stesso.
 ---pagebreak---                                     8 -
                               Articolo 12
              Normale procedura di rilascio dei certificati
1. Il certificato di circolazione EUR.l viene rilasciato solo su richiesta
   scritta compilata dall'esportatore o, sotto la sua responsabilità, dal
   suo rappresentante autorizzato, sul modulo il cui modello figura
   all'allegato III del presente protocollo, che dev'essere compilato
   conformemente allo stesso.
   Le autorità doganali dello Stato di esportazione conservano per almeno
   due anni le domande di certificati EUR.l.
2. L'esportatore, o il suo rappresentante, presenta con la domanda di
   certificato EUR.l ogni utile documento giustificativo, atto a fornire
   la prova che le merci da esportare possono dar luogo al rilascio di un
   certificato EUR.l.
   L'esportatore si impegna a presentare, su richiesta delle autorità
   competenti, tutte le giustificazioni supplementari che le medesime
   ritengano necessarie per accertare l'effettivo carattere originario
   delle merci ammissibili al regime preferenziale, nonché ad accettare
   qualsiasi controllo della propria contabilità e del processo di
   fabbricazione delle merci da parte delle suddette autorità.
   L'esportatore è tenuto a conservare per almeno due anni i documenti
   giustificativi di cui al presente paragrafo.
3. Il certificato di circolazione EUR.l può esser rilasciato solo se è
   idoneo a costituire titolo giustificativo per l'applicazione del
   presente Accordo o degli Accordi tra la Comunità e la Polonia,
   l'Ungheria e la Repubblica slovacca.
4. Il certificato di circolazione EUR.l è rilasciato dalle autorità
   doganali di uno Stato membro della Comunità economica europea se le
   merci da esportare possono essere considerate prodotti originari della
   Comunità ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 1 o prodotti originari
   della Polonia, dell'Ungheria e della Repubblica slovacca ai sensi
   dell'articolo 3, paragrafo 2 del presente protocollo. Il certificato
   EUR.l è rilasciato dalle autorità doganali della Repubblica ceca se le
   merci da esportare possono essere considerate prodotti originari della
   Repubblica ceca ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 2 o prodotti
   originari della Polonia, dell'Ungheria e della Repubblica slovacca ai
   sensi dell'articolo 3, paragrafo 2 del presente protocollo.
5. Qualora si applichino le disposizioni di cumulo dell'articolo 2 o
   dell'articolo 3, le autorità doganali degli Stati membri della Comunità
   o della Repubblica ceca sono abilitate a rilasciare i certificati di
   circolazione EUR.l secondo le condizioni fissate dal presente
   protocollo, se le merci da esportare possono essere considerate
   prodotti originari ai sensi del presente protocollo e purché le merci a
   cui i certificati EUR.l si riferiscono si trovino nella Comunità o
   nella Repubblica ceca.
 ---pagebreak---                                    - 9
                                                                m
    In questi casi, il rilascio dei certificati EUR.l è subordinato alla
    presentazione della prova dell'origine precedentemente rilasciata o
    compilata, che deve essere conservata per almeno due anni dalle
    autorità doganali dello Stato di esportazione.
6.  Poiché il certificato EUR.l costituisce il titolo giustificativo per
    l'applicazione del regime tariffario preferenziale previsto
    dall'Accordo, spetta alle autorità doganali del paese d'esportazione
    prendere le disposizioni necessarie per la verifica dell'origine delle
    merci e per il controllo degli altri dati del certificato EUR.l.
7.  Al fine di accertare se siano soddisfatte le condizioni per il rilascio
    dei certificati EUR.l le autorità doganali hanno la facoltà di
    richiedere tutti i documenti giustificativi e di procedere a tutti i
    controlli che esse ritengano utili.
8.  Spetta alle autorità doganali del paese d'esportazione accertare che il
    modulo di cui al paragrafo 1 sia compilato correttamente. Esse
    verificano in particolare che la rubrica riservata alla descrizione
    delle merci sia stata riempita in modo da escludere qualsiasi
    possibilità di aggiunta fraudolenta. A tale scopo, la descrizione delle
    merci deve essere effettuata senza spaziature. Se la rubrica non viene
    completamente riempita, si deve tracciare una linea orizzontale sotto
    l'ultima riga e barrare la parte non riempita.
9.  La data di rilascio del certificato di circolazione dev'essere indicata
    nella casella riservata alle autorità doganali.
10. Il certificato EUR.l viene rilasciato al momento dell'esportazione
    delle merci a cui si riferisce dalle autorità doganali dello Stato
    d'esportazione. Esso viene tenuto a disposizione dell'esportatore dal
    momento in cui l'esportazione viene realmente effettuata o assicurata.
                                Articolo 13
                     Certificati EUR.l di lunga durata
1.  In deroga alle disposizioni dell'articolo 12, paragrafo 10, le autorità
    doganali dello Stato di esportazione possono rilasciare un certificato
    EUR.l quando soltanto una parte delle merci alle quali esso si
    riferisce sono esportate; si tratta, in questo caso, di un certificato
    che copre tutta una serie di esportazioni della stessa merce dallo
    stesso esportatore allo stesso importatore, avente una validità massima
    di un anno a decorrere dalla data del rilascio, in appresso denominato
    "certificato LT".
2.  I certificati LT sono rilasciati, conformemente alle disposizioni
    dell'articolo 12, a discrezione delle autorità doganali dello Stato di
    esportazione e in base alla loro valutazione dell'esigenza di ricorrere
    a tale procedura, soltanto qualora si ritenga che il carattere
    originario delle merci rimanga costante durante il periodo di validità
    del certificato LT. Se una o più merci non sono più coperte dal
    certificato LT, l'esportatore deve informarne immediatamente le
    autorità doganali che hanno rilasciato il certificato.
 ---pagebreak---                                      - 10 -
                                                                 /[ly*
3. Ove si ricorra alla procedura del certificato LT, le autorità doganali
   dello Stato di esportazione possono prescrivere l'utilizzazione di
   certificati EUR.l muniti di un segno distintivo destinato a
   contraddistinguerli.
4. La casella n. Il "Visto della dogana" del certificato EUR.l deve essere
   vidimata, conformemente alla procedura abituale, dalle autorità
   doganali dello Stato di esportazione.
5. Nella casella n. 7 del certificato EUR.l deve figurare una delle
   seguenti frasi:
   w
     CERTIFICADO LT VALIDO HASTA EL       "
   "LT-CERTIFICAT GYLDIGT INDTIL ..."
   "LT-CERTIFICAT GÛLTIG BIS       "
   "niSTOnOIHTIKQBT IZXYONMEXPI..."
   "LT-CERTIFICATE VALID UNTIL ..."
   "CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU'AU ..."
   "CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL ..."
   "LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET ..."
   "LT-CERTIFICADO VALIDO ATE ..."
   "LT-CERTIFIKAT SWIADECTWO WAZNE DO ..."
   "LT-BIZONYITVANY ERVENYES        -IG"
   "LT OSVEDCENI PLATNE DO      "
   "LT OSVEDCENIE PLATNE DO       "
    (con la data in cifre arabe).
6. Non è prescritta l'indicazione nelle caselle n. 8 e n . 9 del
   certificato LT di marche e numeri, numero e natura dei colli, peso
   lordo (kg) o altre misure (1, m 3 , ecc.). La casella n. 8 deve
   tuttavia contenere una descrizione e designazione delle merci
   abbastanza precisa da permetterne l'identificazione.
   In deroga all'articolo 18, il certificato LT deve essere presentato
   all'ufficio doganale di importazione al più tardi al momento della
   prima importazione delle merci a cui il certificato si riferisce. Se
   l'importatore effettua le operazioni di sdoganamento presso più uffici
   doganali dello Stato di importazione, le autorità doganali possono
   chiedergli di fornire una copia del certificato LT a ciascuno di tali
   uffici.
8. Quando alle autorità doganali è stato presentato un certificato LT, la
   prova del carattere originario delle merci importate è fornita, per
   tutta la durata di validità del suddetto certificato, da fatture
   rispondenti ai seguenti requisiti:
   (a)   se in una fattura figurano prodotti originari e prodotti non
         originari, l'esportatore è tenuto ad effettuare una chiara
         distinzione tra queste due categorie;
   (b)   l'esportatore è tenuto ad indicare su ogni fattura il numero del
         certificato LT a cui le merci si riferiscono, nonché la data
         limite di validità del suddetto certificato ed a menzionare il
         paese o i paesi di cui le merci sono originarie.
 ---pagebreak---                                    - n -                          /ih*
         L'apposizione sulla fattura, da parte dell'esportatore, del numero
         del certificato LT nonché dell'indicazione del paese di origine
         equivale alla dichiarazione che le merci rispondono ai requisiti
         previsti dal presente protocollo per l'ottenimento dell'origine
         preferenziale.
         Le autorità doganali del paese di esportazione possono esigere che
         le diciture suddette da apporre sulla fattura siano convalidate
         dalla firma a mano seguita dall'indicazione per esteso del nome e
         cognome della persona che firma;
    (e)  la descrizione e la designazione delle merci sulle fatture devono
         essere sufficientemente particolareggiate da far apparire
         chiaramente che le merci figurano anche sul certificato LT a cui
         le fatture si riferiscono;
    (d)  le fatture possono essere compilate soltanto per merci esportate
         durante il periodo di validità del certificato LT a cui si
         riferiscono. Esse possono essere tuttavia presentate all'ufficio
         doganale del luogo di importazione entro un termine di quattro
         mesi a decorrere dalla data di emissione da parte
         dell'esportatore.
9.  Nell'ambito della procedura del certificato LT, le fatture conformi ai
    requisiti di cui al presente articolo possono essere compilate e/o
    trasmesse mediante sistemi di telecomunicazione o elaboratori
    elettronici. Tali fatture sono accettate dalle dogane del paese di
    importazione quale prova del carattere originario delle merci
    importate, secondo le modalità fissate dalle autorità doganali di tale
    paese.
10. Qualora le autorità doganali dello Stato di esportazione constatino che
    un certificato e/o una fattura redatti in conformità del presente
    articolo non sono validi per le merci fornite, esse ne informano
    immediatamente le autorità doganali dello Stato di importazione.
11. Le disposizioni del presente articolo non pregiudicano l'applicazione
    delle normative della Comunità, degli Stati membri e della Repubblica
    ceca concernenti le formalità doganali e l'uso dei documenti doganali.
                                Articolo 14
                Rilascio a posteriori del certificato EUR.l
1.  In via eccezionale, il certificato EUR.l può essere rilasciato anche
    dopo l'esportazione delle merci a cui si riferisce, quando non sia
    stato rilasciato al momento dell'esportazione a causa di errori,
    omissioni involontarie o circostanze particolari.
 ---pagebreak---                                            12 -                         Ah^
Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, nella domanda presentata
l'esportatore deve:
-    indicare luogo e data di spedizione delle merci a cui si riferisce
    il certificato EUR.l,
-   attestare che non è stato rilasciato nessun certificato EUR.l al
    momento dell'esportazione delle merci di cui trattasi e precisarne i
    motivi.
Le autorità doganali possono rilasciare a posteriori un certificato
EUR.l solo dopo aver verificato che le indicazioni contenute nella
domanda dell'esportatore sono conformi a quelle della pratica
corrispondente.
I certificati EUR.l rilasciati a posteriori devono recare una delle
menzioni seguenti:
'NACHTRÂGLICH AUSGESTELLT', 'DELIVRE A POSTERIORI', 'RILASCIATO A
POSTERIORI', 'AFGEGEVEN A POSTERIORI', 'ISSUED RETROSPECTIVELY',
1
  UDSTEDT EFTERFOLGENDE ', ' EKA09E1EK TfìN YZTEPfìN », ' EXPEDIDO A
POSTERIORI', 'EMITADO A POSTERIORI', 'WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE',
'KIADVA VISSZAMENÓLEGES HATÂLLYAL', »VYSTAVENO DODATECNE', 'VYSTAVENE
DODATOCNE'.
Le menzioni di cui al paragrafo 3 devono figurare nella casella
"Osservazioni" del certificato EUR.l.
                                     Articolo 15
                   Rilascio di duplicati del certificato EUR.l
In caso di furto, perdita o distruzione di un certificato EUR.l,
l'esportatore può richiedere alle autorità doganali che l'hanno
rilasciato un duplicato, compilato sulla base dei documenti
d'esportazione che sono in loro possesso.
I duplicati così rilasciati devono recare una delle menzioni seguenti:
'DUPLIKAT», 'DUPLICATA', 'DUPLICATO', 'DUPLICAAT', 'DUPLICATE',
' A N T i r P A * 0 ' ,' DUPLICADO ' , ' SEGUNDA VIA' , ' DUPLIKAT• , 'MASOLAT ' .
Le menzioni di cui al paragrafo 2 vengono apposte nella rubrica
"Osservazioni" del certificato EUR.l.
II duplicato, che deve riportare la data di emissione del certificato
EUR.l originale, ha efficacia a decorrere da tale data.
 ---pagebreak---                                    - 13 -
                                                                 ~m
                                Articolo 16
             Procedura semplificata di rilascio dei certificati
1. In deroga agli articoli 12, 14, e 15 del presente protocollo, è
   applicabile, secondo le disposizioni seguenti, una procedura
   semplificata per il rilascio dei certificati EUR.l.
2. Le autorità doganali dello Stato d'esportazione possono autorizzare
   qualsiasi esportatore, qui di seguito denominato "esportatore
   autorizzato", che effettui frequenti esportazioni di merci per cui
   possono essere rilasciati certificati EUR.l e che offra alle autorità
   doganali ogni garanzia per controllare il carattere originario dei
   prodotti, a non presentare all'ufficio doganale dello Stato
   esportatore, al momento dell'esportazione, la merce o la domanda di un
   certificato EUR.l relativo alla merce, allo scopo di consentire il
   rilascio di un certificato EUR.l alle condizioni previste all'articolo
   12 del presente protocollo.
3. L'autorizzazione di cui al paragrafo 2 specifica, a scelta delle
   autorità doganali, che la casella n. 11 "Visto della dogana" del
   certificato EUR.l deve:
   a) (...) essere munita preventivamente dell'impronta del timbro
       dell'ufficio doganale competente dello Stato d'esportazione nonché
       della firma, a mano o no, di un funzionario del predetto ufficio;
   b) oppure essere stampigliata dall'esportatore autorizzato con
       l'impronta di un timbro speciale ammesso dalle autorità doganali
       dello Stato di esportazione e conforme al modello che figura
       nell'allegato V del presente protocollo; questa impronta può essere
       anche già stampata sui moduli.
4. Nei casi di cui al paragrafo 3, lettera a ) , la casella n. 7
   "Osservazioni" del certificato EUR.l reca una delle seguenti diciture:
    'PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO', 'FORENKLET PROCEDURE', 'VEREINFACHTES
   VERFAHREN', • AnOAOYSTEMENHIAAIKASIA'» SIMPLIFIED PROCEDURE',
    'PROCEDURE SIMPLIFIEE', 'PROCEDURA SEMPLIFICATA», 'VEREENVOUDIGDE
   PROCEDURE', 'PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO', 'UPROSZCZONA PROCEDURA',
    'EGYSZERUSÎTETT ELJÂRAS', 'ZJEDNODUSENÉ RIZENI', 'ZJEDNODUSENÉ KONANIE'
5. La casella n. il "Visto della dogana" del certificato EUR.l viene
   eventualmente compilata dall'esportatore autorizzato.
6. L'esportatore autorizzato indica, all'occorrenza, nella casella n. 13
   "Richiesta di controllo" del certificato EUR.l, il nome e l'indirizzo
   dell'autorità doganale competente ad effettuare il controllo del
   certificato EUR.l.
7. Nel caso della procedura semplificata, le autorità doganali dello Stato
   d'esportazione possono prescrivere l'utilizzazione di certificati EUR.l
   muniti di un segno distintivo destinato a contraddistinguerli.
 ---pagebreak---                                                                      /)ljlt
                                   - 14 -
8.  Nelle autorizzazioni di cui al paragrafo 2, le autorità competenti
    precisano in particolare:
    a) le condizioni secondo cui sono redatte le domande di certificati
       EUR.l;
    b) le condizioni secondo cui tali domande vengono conservate per almeno
       due anni;
    e) nei casi di cui al paragrafo 3, lettera b ) , l'autorità competente ad
       effettuare il controllo a posteriori di cui all'articolo 28 del
       presente protocollo.
9.  Le autorità doganali dello Stato d'esportazione possono escludere
    alcune categorie di merci dal trattamento speciale di cui al
    paragrafo 2.
10. Le autorità doganali rifiutano le autorizzazioni di cui al paragrafo 2
    all'esportatore che non offra tutte le garanzie che esse ritengano
    utili. Le autorità competenti possono ritirare l'autorizzazione in ogni
    momento. Esse devono farlo se non sono più soddisfatte le condizioni
    dell'autorizzazione o se l'esportatore autorizzato non offre più le
    garanzie suddette.
11. L'esportatore autorizzato può essere tenuto ad informare le autorità
    competenti, secondo le modalità da esse determinate, delle spedizioni
    che intende effettuare, per consentire loro di procedere ad un
    eventuale controllo prima della spedizione della merce.
12. Le autorità doganali dello Stato di esportazione possono procedere a
    tutti i controlli ritenuti necessari nei confronti dell'esportatore
    autorizzato. L'esportatore deve accettare tali controlli.
13. Le disposizioni del presente articolo non pregiudicano l'applicazione
    delle normative della Comunità, degli Stati membri e della Repubblica
    ceca relative alle formalità doganali e all'uso dei documenti doganali.
                                Articolo 17
                        Sostituzione dei certificati
1.  La sostituzione di uno o più certificati EUR.l con uno o più altri
    certificati è sempre possibile, a condizione che venga effettuata
    dall'ufficio doganale o dalle altre autorità competenti cui spetta la
    responsabilità del controllo delle merci.
2.  Quando prodotti originari della Comunità, della Repubblica ceca, della
    Repubblica slovacca, della Polonia o dell'Ungheria importati in una
    zona franca sotto scorta di un certificato EUR.l subiscono una
    lavorazione o una trasformazione, le autorità doganali competenti
    devono rilasciare, su domanda dell'esportatore, un nuovo certificato
    EUR.l se la lavorazione o la trasformazione cui si è proceduto sono
    conformi alle disposizioni del presente protocollo.
 ---pagebreak---                                     - 15
                                                                      /<v
3. Il certificato sostitutivo è considerato come il certificato EUR.l
   definitivo ai fini dell'applicazione del presente protocollo, comprese
   le disposizioni del presente articolo.
4. Il certificato sostitutivo è rilasciato in base a domanda scritta da
   parte del riesportatore, previa verifica da parte delle autorità
   competenti delle informazioni fornite nella domanda. La data e il
   numero di serie del certificato EUR.l originario devono figurare nella
   casella n. 7.
                                Articolo 18
                         Validità dei certificati
1. Il certificato EUR.l deve essere presentato entro quattro mesi dalla
   data di rilascio da parte delle autorità doganali dello Stato
   d'esportazione all'ufficio doganale rieìlo Stato imi», irtatni e nel .}Udl~
   sullo introduite Le merci.
2. I certificati EUR.l presentati alle autorità doganali dello Stato
   importatore una volta scaduto il termine di presentazione di cui al
   paragrafo 1 possono essere accettati ai fini dell'applicazione del
   regime preferenziale quando l'inosservanza del termine è dovuta a causa
   di forza maggiore o a circostanze eccezionali.
3. In altri casi di presentazione in ritardo, le autorità doganali dello
   Stato importatore possono accettare i certificati EUR.l se le merci
   sono state loro presentate prima della scadenza di detto termine.
                                Articolo l'i
                                lìltìpoy | aloni
   he merci spedita dalla L'umiinità o dalle' Repubblica ceca pei
   un'esposizione in un paese diverso dalla Repubblica ceca o da uno st.»jt.o
   membro della Comunità e vendute, dopo l'esposizione, per essere
   importate nella Repubblica ceca o nella Comunità beneficiano,
   all'importazione, delle disposizioni dell'Accordo, purché soddisfino le
   condizioni previste nel presente protocollo al fine di essere
   riconosciute originarie della Comunità o della Repubblica ceca e purché
   alle autorità doganali competenti sia fornita la prova:
   a) che un esportatore ha spedito tali merci dalla Comunità o dalla
      Repubblica ceca nel paese dell'esposizione e ivi le ha esposte;
 ---pagebreak---                                                                  '/\Cit>
                                     16
    b) che detto esportatore ha venduto le merci o le ha cedute a un
       destinatario nella Repubblica ceca o nella Comunità;
    e) che le merci sono state spedite durante l'esposizione o subito dopo
       nella Repubblica ceca o nella Comunità nello stato in cui sono state
       inviate all'esposizione;
    d) che dal momento in cui sono state inviate all'esposizione le merci
       non sono state utilizzate per scopi diversi dalla dimostrazione a
       tale esposizione.
2.  Alle autorità doganali competenti deve essere presentato, nelle
    condizioni normali, un certificato EUR.l con l'indicazione della
    denominazione e dell'indirizzo dell'esposizione. All'occorrenza può
    essere richiesta una prova documentale supplementare della natura delle
    merci e delle condizioni in cui esse sono state esposte.
3.  Il paragrafo 1 è applicabile a qualsiasi esposizione, fiera o
    manifestazione pubblica analoga, di carattere commerciale, industriale,
    agricolo o artigianale - diversa da quelle organizzate per finalità
    private in negozi o locali commerciali e aventi per oggetto la vendita
    di merci straniere - durante la quale le merci restano sotto controllo
    della dogana.
                                Articolo 20
                       Presentazione dei certificati
Il certificato EUR.l dev'essere presentato alle autorità doganali dello
Stato d'importazione secondo le modalità previste dalla normativa di tale
Stato. Dette autorità possono esigere la presentazione di una traduzione.
Esse possono anche richiedere che la dichiarazione d'importazione sia
completata da un attestato dell'importatore certificante che le merci
soddisfano le condizioni richieste per l'applicazione dell'Accordo.
                                Articolo 21
                  Importazione con spedizioni scaglionate
Fermo restando l'articolo 5, paragrafo 3 del presente protocollo, quando,
su richiesta del dichiarante in dogana, un articolo, smontato o non
montato, rientrante nei capitoli 84 e 85 del sistema armonizzato viene
importato con spedizioni scaglionate alle condizioni fissate dalle autorità
competenti, esso viene considerato come costituente un solo articolo e può
essere presentato un certificato EUR.l per l'articolo completo al momento
dell'importazione della prima spedizione parziale.
 ---pagebreak---                                                                 /!
                                    - 17 -
                                Articolo 22
                       Conservazione dei certificati
I certificati EUR.l vengono conservati dalle autorità doganali dello Stato
importatore secondo le norme vigenti in tale Stato.
                                Articolo 23
                              Formulario EUR.2
1.  Fatto salvo l'articolo 11, il carattere originario, ai sensi del
    presente protocollo, delle spedizioni contenenti unicamente prodotti
    originari e di valore unitario non superiore a 5 110 ECU viene
    dimostrato mediante un formulario EUR.2, il cui modello figura
    nell'allegato IV del presente protocollo.
2.  Il formulario EUR.2 è compilato e firmato dall'esportatore o, sotto la
    sua responsabilità, dal suo rappresentante autorizzato, conformemente
    al presente protocollo.
3.  Viene compilato un formulario EUR.2 per ogni spedizione.
4.  L'esportatore che ha emesso il formulario EUR.2 fornisce, su richiesta,
    alle autorità doganali dello Stato di esportazione tutti i documenti
    giustificativi relativi all'uso del formulario.
5.  Le disposizioni degli articoli 18, 20 e 22 si applicano mutatis
    mutandis ai formulari EUR.2.
                                Articolo 24
                                 Discordanze
La constatazione di lievi discordanze tra le indicazioni fornite nel
certificato EUR.l o nel formulario EUR.2 e quelle contenute nei documenti
presentati all'ufficio doganale per l'espletamento delle formalità
d'importazione delle merci non comporta ipso facto l'invalidità del
certificato EUR.l o del formulario EUR.2 se viene regolarmente accertato
che questi corrispondono alle merci presentate.
                                 Articolo 25
                      Esonero dalla prova dell'origine
1.  Si considerano prodotti originari, senza che sia necessario presentare
    un certificato di circolazione EUR.l o compilare un formulario EUR.2, i
    prodotti oggetto di piccole spedizioni da privati a privati o contenuti
    nei bagagli dei passeggeri, a condizione che non si tratti di
    importazioni a carattere commerciale, che si sia dichiarato che essi
    soddisfano ai requisiti per l'applicazione dell'accordo e che non vi
    sia alcun dubbio sulla veridicità di detta dichiarazione.
 ---pagebreak---                                       - 18 -                          /l fi
2.  Si considerano prive di valore commerciale le importazioni che
    presentano un carattere occasionale e che consistono unicamente in
    merci riservate all'uso personale o familiare dei destinatari o dei
    viaggiatori, purr-he'' ala evidente, per la loro naiut.i e quant il/1, che
    non sono destinate ad usi commerciali.
    Inoltre, il valore totale di questi prodotti non deve superare 365 ECU
    per i piccoli pacchetti e 1 025 ECU per il contenuto dei bagagli
    personali dei viaggiatori.
                                   Articolo 26
                             Importi espressi in ECU
1.  Gli importi nella moneta nazionale dello Stato esportatore equivalenti
    a quelli espressi in ECU sono fissati dallo Stato esportatore e
    notificati alle altre parti dell'Accordo e degli Accordi tra la
    Comunità e la Polonia, l'Ungheria e la Repubblica slovacca. Se gli
    importi sono superiori agli importi corrispondenti fissati dallo Stato
    d'importazione, quest'ultimo li accetta se la merce è fatturata nella
    moneta dello Stato d'esportazione.
    Se la merce è fatturata nella moneta di un altro Stato membro della
    Comunità o della Repubblica ceca, della Repubblica slovacca, della
    Polonia e dell'Ungheria, lo Stato d'importazione riconosce l'importo
    notificato dal paese in questione.
2.  Fino al 30 aprile 1993 incluso, l'ECU da utilizzare nella moneta
    nazionale di un determinato paese è il controvalore nella moneta
    nazionale di tale paese dell'ECU in vigore al 3 ottobre 1990. Per ogni
    periodo successivo di due anni, esso è il controvalore nella moneta
    nazionale di tale paese dell'ECU in vigore il primo giorno feriale del
    mese di ottobre dell'anno precedente il periodo di due anni.
                                    TITOLO III
                           COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA
                                   Articolo 27
          Comunicazione dell'impronta dei timbri e degli indirizzi
Le autorità doganali degli Stati membri e quelle della Repubblica ceca si
comunicano a vicenda, tramite la Commissione delle Comunità europee, il
facsimile dell'impronta dei timbri utilizzati nei loro uffici doganali per
il rilascio dei certificati EUR.l e l'indirizzo delle autorità doganali
competenti per il rilascio dei certificati EUR.l e per il controllo di
detti certificati e dei formulari EUR.2.
 ---pagebreak---                                   - 19 -                            //4")
                               Articolo 28
          Controllo dei certificati EUR.l e dei formulari EUR.2
1. Il controllo a posteriori dei certificati EUR.l o dei formulari EUR.2 è
   effettuato per sondaggio o ogniqualvolta le autorità doganali dello
   Stato di importazione abbiano fondati dubbi sull'autenticità del
   documento o sull'esattezza delle informazioni relative alla reale
   origine della merce in questione.
2. Ai fini del controllo a posteriori dei certificati EUR.l, le autorità
   doganali dello Stato di esportazione conservano per almeno due anni le
   copie dei certificati EUR.l e i documenti di esportazione ad essi
   relativi.
3. Allo scopo di assicurare una corretta applicazione del presente
   protocollo, la Repubblica ceca e gli Stati membri della Comunità si
   prestano mutua assistenza, tramite le rispettive amministrazioni
   doganali, per il controllo dell'autenticità dei certificati EUR.l,
   compresi quelli rilasciati in base all'articolo 12, paragrafo 5, e dei
   formulari EUR.2, nonché dell'esattezza delle informazioni relative
   all'effettiva origine dei prodotti.
4. Per l'applicazione delle disposizioni del paragrafo 1, le autorità
   doganali dello Stato di importazione rinviano il certificato EUR.l o il
   formulario EUR.2, o una fotocopia dei suddetti documenti, alle autorità
   doganali dello Stato di esportazione, indicando, all'occorrenza, i
   motivi di fondo o di forma che giustificano un'inchiesta.
   Esse allegano ai certificati EUR.l e ai formulari EUR.2 ogni documento
   commerciale, o copia dello stesso, nonché ogni informazione che hanno
   potuto ottenere e che faccia ritenere che le indicazioni riportate sui
   suddetti certificati o formulari sono inesatte.
5. Se decidono di soprassedere all'applicazione delle disposizioni
   dell'Accordo in attesa dei risultati del controllo, le autorità
   doganali dello Stato di importazione offrono all'importatore lo
   svincolo delle merci, con riserva delle misure conservative giudicate
   necessarie.
6. I risultati del controllo a posteriori sono comunicati, appena
   possibile, alle autorità doganali dello Stato di importazione. Essi
   devono permettere di stabilire se il certificato EUR.l o il formulario
   EUR.2 contestati si applicano alle merci in causa e se tali merci
   possono realmente beneficiare del regime preferenziale.
   Qualora, in caso di dubbi fondati, non sia pervenuta alcuna risposta
   entro dieci mesi dalla data della richiesta di controllo, oppure
   qualora la risposta non contenga informazioni sufficienti per
   determinare l'autenticità del documento in questione o l'effettiva
   origine delle merci, le autorità richiedenti le escludono dal regime
   preferenziale previsto dall'Accordo, a meno che si tratti di casi di
   forza maggiore o di circostanze eccezionali.
 ---pagebreak---                                                                       û
                                    - 20                          /ÌS
 7. Le controversie che le autorità doganali dello Stato di importazione e
    dello Stato di esportazione non riescano a comporre o che diano adito a
    controversie circa l'interpretazione del presente protocollo vengono
    sottoposte al Comitato di cooperazione doganale.
8.  Tutte le controversie tra l'importatore e le autorità doganali dello
    Stato di importazione vengono risolte in base alla legislazione di
    detto Stato.
9.  Qualora dalla procedura di controllo o da altre informazioni
    disponibili emerga che le disposizioni del presente protocollo non sono
    osservate, la Comunità o la Repubblica ceca, di propria iniziativa o su
    richiesta dell'altra Parte, procedono o fanno procedere al più presto
    ad indagini adeguate per identificare e prevenire tali inadempienze e,
    a questo fine, possono invitare l'altra Parte a partecipare alle
    indagini.
10. Qualora dalla procedura di controllo e da altre informazioni
    disponibili emerga che le disposizioni del presente protocollo non sono
    osservate, le merci sono accettate come prodotti originari nell'ambito
    del presente protocollo soltanto previo espletamento delle procedure
    cui è stato fatto ricorso della cooperazione amministrativa prevista
    dal presente protocollo, compresa in particolare la procedura di
    controllo.
    Analogamente, alle merci è rifiutato il trattamento di prodotti
    originari soltanto previo espletamento della procedura di controllo.
                                Articolo 29
                                  Sanzioni
Si applicano sanzioni nei confronti di chiunque rediga o faccia redigere un
documento contenente dati inesatti allo scopo di fare ammettere una merce
al beneficio del regime preferenziale.
                                Articolo 30
                                Zone franche
Gli Stati membri e la Repubblica ceca adottano ogni misura necessaria ad
evitare che le merci che sono state scambiate sotto la scorta di un
certificato EUR.l e che sostano durante il trasporto in una zona franca
situata nel loro territorio siano oggetto di sostituzioni o trasformazioni
diverse dalle trasformazioni usuali destinate ad evitarne il
deterioramento.
 ---pagebreak---                                                               /(
                                - 21 -
                              TITOLO IV
                           CEUTA E MELILLA
                             Articolo 31
                    Applicazione del protocollo
Nell'espressione "Comunità" utilizzata nel presente protocollo non
rientrano Ceuta e Melilla. Nell'espressione "prodotti originari della
Comunità" non rientrano i prodotti originari di Ceuta e di Melilla.
Il presente protocollo si applica, mutatis mutandis, ai prodotti
originari di Ceuta e di Melilla conformemente alle condizioni
particolari di cui all'articolo 32.
                             Articolo 32
                       Condizioni particolari
Le disposizioni seguenti sono applicabili in sostituzione dell'articolo
1 ed i riferimenti a detto articolo si applicano mutatis mutandis al
presente articolo.
Purché siano stati trasportati direttamente a norma dell'articolo 9, si
considerano:
1) prodotti originari di Ceuta e di Melilla:
   a)   i prodotti totalmente ottenuti a Ceuta e a Melilla;
   b)   i prodotti ottenuti a Ceuta e a Melilla e nella cui
        fabbricazione sono entrati materiali non totalmente ottenuti a
        Ceuta e Melilla, a condizione:
        i)   che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o
             trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 5 del
             presente protocollo, oppure
        ii)  che tali materiali siano originari della Repubblica ceca o
             della Comunità ai sensi del presente protocollo, purché
             siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni
             superiori a quelle di cui all'articolo 5, paragrafo 3 del
             presente protocollo;
 ---pagebreak---                                   22 -                           / ) ^
2) prodotti originari della Repubblica ceca:
   a)   i prodotti totalmente ottenuti nella Repubblica ceca;
   b)   i prodotti ottenuti nella Repubblica ceca e nella cui
        fabbricazione sono entrati materiali non totalmente ottenuti
        nella Repubblica ceca, a condizione:
        i)   che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o
             trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 5 del
             presente protocollo, oppure
        ii)  che tali materiali siano originari di Ceuta e Melilla o
             della Comunità ai sensi del presente protocollo, purché
             siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni
             superiori a quelle di cui all'articolo 5, paragrafo 3.
Ceuta e Melilla sono considerate un solo territorio.
L'esportatore o il suo rappresentante autorizzato è tenuto ad apporre
le menzioni "Repubblica ceca" e "Ceuta e Melilla" nella casella 2 del
certificato EUR.l. Inoltre, quando trattasi di prodotti originari di
Ceuta e Melilla, il carattere originario deve essere indicato nella
casella 4 del certificato EUR.l.
Le autorità doganali spagnole sono incaricate di garantire
l'applicazione del presente protocollo a Ceuta e Melilla.
                               TITOLO V
                         DISPOSIZIONI FINALI
                             Articolo 33
                      Modifiche del protocollo
Il Consiglio di associazione procede ogni due anni, o quando la
Repubblica ceca o la Comunità ne facciano richiesta, all'esame
dell'attuazione delle disposizioni del presente protocollo, ai fini di
apportarvi le modifiche o gli adeguamenti che si rivelassero necessari
Tale esame tiene conto, in particolare, della partecipazione delle
Parti contraenti a zone di libero scambio o ad unioni doganali con
paesi terzi.
 ---pagebreak---                                                                      ' < • *
                                Articolo 34
                     Comitato di cooperazione doganale
1.  E* istituito un Comitato di cooperazione doganale incaricato di
    assicurare la cooperazione amministrativa ai fini dell'applicazione
    corretta ed uniforme del presente protocollo e di assolvere ogni altro
    compito che possa venirgli affidato nel settore doganale.
2.  Il comitato è composto, da un lato, di esperti degli Stati membri e di
    funzionari dei servizi della Commissione delle Comunità europee
    responsabili per i problemi doganali e, dall'altro, di esperti
    designati dalla Repubblica ceca.
                                Articolo 35
                            Prodotti petroliferi
I prodotti elencati nell'allegato VI sono temporaneamente esclusi dal campo
di applicazione del presente protocollo. Tuttavia, le disposizioni in
materia di cooperazione amministrativa si applicano, mutatis mutandis, ai
suddetti prodotti.
                                 Articolo 36
                                   Allegati
Gli allegati del presente protocollo costituiscono parte integrante dello
stesso.
                                 Articolo 37
                         Esecuzione del protocollo
La Comunità e la Repubblica ceca prendono, ciascuna per quanto la riguarda,
le misure necessarie all'esecuzione del presente protocollo.
                                 Articolo 38
         Intese con la Polonia, l'Ungheria e la Repubblica slovacca
Le Parti contraenti prendono le misure necessarie al fine di concludere
intese con la Polonia, l'Ungheria e la Repubblica slovacca onde consentire
l'applicazione del presente protocollo. Le Parti contraenti si notificano
reciprocamente le misure prese a questo scopo.
 ---pagebreak---                                    - 24 -                               '
                                Articolo 39
                      Merci in transito o in deposito
Le disposizioni dell'Accordo possono applicarsi alle merci rispondenti alle
disposizioni del presente protocollo che, alla data dell'entrata in vigore
dell'Accordo, si trovano in transito o sono in regime di deposito
provvisorio, di deposito doganale o di zona franca nella Comunità o nella
Repubblica ceca a condizione che vengano presentati - entro un termine di
quattro mesi a decorrere da tale data - alle autorità doganali dello Stato
di importazione un certificato EUR.l, rilasciato a posteriori dalle
autorità competenti dello Stato di esportazione, nonché i documenti dai
quali risulti che le merci sono state oggetto di trasporto diretto.
 ---pagebreak---                                                                      'S *ì
                                 ALLEGATO I
                                    NOTE
Premessa
Le seguenti note si applicano, ove necessario, a tutti i manufatti che
contengono materiali non originari, anche se non soggetti alle condizioni
specifiche elencate nell'allegato II, ma alla regola del cambiamento di
voce di cui all'articolo 5, paragrafo 1.
Nota 1
1.1 Le prime due colonne dell'elenco descrivono il prodotto ottenuto. La
    prima colonna indica la voce o il capitolo del sistema armonizzato,
    mentre nella seconda colonna figura la designazione delle merci usata
    in detto sistema per tale voce o capitolo. Ad ogni prodotto menzionato
    nelle prime due colonne corrisponde una regola nella colonna 3. Ove
    tuttavia la voce che figura nella prima colonna è preceduta da "ex",
    ciò significa che la regola nella colonna 3 si applica soltanto alla
    parte di voce o di capitolo descritta nella colonna 2.
1.2 Quando nella colonna 1 compaiono più voci raggruppate insieme, o il
    codice di un capitolo, e di conseguenza la descrizione dei prodotti
    nella colonna 2 è espressa in termini generali, la corrispondente
    regola nella colonna 3 si applica a tutti i prodotti che nel sistema
    armonizzato sono classificati nelle voci del capitolo o in una delle
    voci raggruppate nella colonna 1.
1.3 Quando nella lista compaiono più regole, ciascuna applicabile a
    differenti prodotti tutti classificati nella stessa voce, ciascun
    capoverso (trattino) riporta la descrizione della parte di voce cui si
    applica la corrispondente regola nella colonna 3.
Nota 2
2.1 Per "fabbricazione" s'intende qualsiasi tipo di lavorazione o
    trasformazione, incluso il montaggio o le operazioni specifiche. Vedi
    altresì la nota 3.5.
2.2 Per "materiale" s'intende qualsiasi "ingrediente", "materia prima",
    "componente" o "parte", ecc., impiegato nella fabbricazione del
    prodotto.
2.3 Per "prodotto" s'intende il prodotto che viene fabbricato, anche se
    esso è destinato ad essere successivamente impiegato in un'altra
    operazione di fabbricazione.
2.4 Per "merci" si intendono sia i materiali che i prodotti.
 ---pagebreak---                                     - 2 -                            !SG
Nota 3
3.1 Quando una voce o parte di voce non è compresa nell'elenco, ad essa si
    applica nell'elenco la regola del cambiamento di voce di cui
    all'articolo 5, paragrafo 1. Se un prodotto citato nell'elenco è
    soggetto alla condizione del cambiamento di voce, tale condizione è
    menzionata nella regola della colonna 3.
3.2 La lavorazione o la trasformazione richiesta da una regola della
    colonna 3 deve essere eseguita soltanto in relazione ai materiali non
    originari impiegati. Analogamente, le restrizioni contenute in una
    regola della colonna 3 si applicano soltanto ai materiali non originari
    impiegati.
3.3 Quando una regola prescrive che possono essere utilizzati "materiali di
    qualsiasi voce", è ammesso l'utilizzo anche di materiali della stessa
    voce del prodotto, fatte salve le limitazioni specifiche eventualmente
    indicate nella regola stessa. Tuttavia l'espressione "fabbricazione a
    partire da materiali di qualsiasi voce compresi gli altri materiali
    della voce..." significa che possono essere utilizzati materiali
    classificati nella stessa voce del prodotto purché diversi da quelli
    indicati nella descrizione del prodotto riportata nella colonna 2
    dell'elenco.
3.4 Se un prodotto fabbricato con materiali non originari che ha ottenuto
    il carattere di prodotto originario in base alla regola del cambiamento
    di voce, oppure in base alla propria regola specifica nell'elenco,
    viene utilizzato nel processo di fabbricazione di un altro prodotto, la
    regola dell'elenco applicabile al prodotto finito in cui esso è
    incorporato non gli si applica.
    Ad esempio:
    Un motore della voce 8407, per il quale la regola d'origine impone che
    il valore dei materiali non originari incorporati non deve superare il
    40% del prezzo franco fabbrica, è ottenuto da "sbozzi di forgia" della
    voce 7224.
    Se la forgiatura è stata effettuata nel paese in questione a partire da
    un lingotto non originario, il pezzo forgiato ha già ottenuto il
    carattere di prodotto originario conformemente alla regola per la voce
    ex 7224 nella lista. Pertanto esso è considerato originario nel calcolo
    basato sul valore per il motore, a prescindere dal fatto che esso sia
    stato ottenuto nello stesso impianto industriale o no. Perciò il valore
    del lingotto non originario non viene preso in considerazione quando si
    somma il valore dei materiali non originari utilizzati.
3.5 Anche se la regola del cambiamento di voce, o la regola che figura
    nell'elenco, è stata osservata, il prodotto finito non è originario se
    la trasformazione eseguita, considerata nel complesso, è insufficiente
    ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 3.
3.6 Ai fini dell'applicazione delle norme di origine, l'unità di
    qualificazione sarà il prodotto specifico considerato l'unità di base
    nel determinare la classificazione in base alla nomenclatura del
    sistema armonizzato; nel caso degli assortimenti di prodotti,
    classificati a norma della regola generale 3 per l'interpretazione del
    sistema armonizzato, l'unità di qualificazione verrà determinata in
    funzione di ciascun articolo dell'assortimento: questa disposizione si
    applica altresì agli assortimenti delle voci nn. 6308, 8206 e 9605.
 ---pagebreak---                                                                      A**
    Di conseguenza:
       quando un prodotto composto di una serie o di un assortimento di
       articoli è classificato in un'unica voce a norma del sistema
       armonizzato, l'insieme costituisce l'unità di qualificazione;
       quando una spedizione comprende un certo numero di prodotti identici
       classificati nella stessa voce del sistema armonizzato, ogni
       prodotto deve essere considerato singolarmente nell'applicare le
       norme di origine;
    quando, a norma della regola generale 5 del sistema armonizzato,
    l'imballaggio fa parte del prodotto ai fini della classificazione, esso
    viene incluso anche per la determinazione dell'origine.
Nota 4
4.1 La regola nell'elenco rappresenta l'entità minima di lavorazione o
    trasformazione richiesta, e l'esecuzione di lavorazioni o
    trasformazioni più importanti è pure idonea a conferire il carattere di
    prodotto originario; d'altro canto, l'esecuzione di lavorazioni o
    trasformazioni inferiori a quelle richieste non può conferire il
    carattere di prodotto originario. Pertanto, se una regola autorizza
    l'impiego di un materiale non originario che si trova ad un certo
    stadio di lavorazione, l'impiego del materiale in uno stadio di
    lavorazione precedente è autorizzato, mentre l'impiego del materiale in
    uno stadio successivo non lo è.
4.2 Quando una regola nell'elenco specifica che un prodotto può essere
    fabbricato a partire da più di un materiale, ciò significa che è
    ammesso l'utilizzo di uno qualsiasi o più di tali materiali, non che
    tutti i materiali debbano essere utilizzati.
    Ad esempio:
    La regola per i tessuti autorizza l'impiego di fibre naturali ed anche,
    fra l'altro, di sostanze chimiche. Ciò non significa che entrambi
    debbano essere impiegati, bensì che si può usare un materiale, o
    l'altro, oppure entrambi.
    Se, tuttavia, una restrizione si applica ad un determinato materiale ed
    altre restrizioni ad altri materiali, nell'ambito della medesima
    regola, allora le restrizioni si applicano soltanto ai materiali
    effettivamente impiegati.
    Ad esempio:
    La regola per una macchina da cucire richiede che il meccanismo per la
    tensione del filo deve essere originario e che anche il meccanismo
    detto "zigzag" deve essere un prodotto originario; queste due
    restrizioni si applicano soltanto se i meccanismi in questione sono
    effettivamente incorporati nella macchina da cucire.
4.3 Quando nell'elenco una regola specifica che un prodotto va fabbricato
    partendo da un determinato materiale, tale condizione non vieta
    ovviamente l'impiego di altri materiali che, per loro natura, non
    possono rispettare questa regola.
 ---pagebreak---                                                                            1
                                                                        I'
    -  Ad esempio:
       La regola per la voce 1904 che esclude specificamente l'uso di
       cereali o loro derivati non impedisce l'uso di sali minerali,
       sostanze chimiche ed altri additivi che non sono prodotti a partire
       da cereali.
    -  Ad esempio:
       Nel caso di un prodotto fabbricato con materiali non tessuti, se la
       regola prescrive che per tale gruppo di prodotti il materiale non
       originario utilizzato può unicamente essere il filato, non è ammesso
       partire da "tessuti non tessuti", nemmeno se i non tessuti non
       possono essere normalmente ottenuti da filati. In tal caso, il
       materiale di partenza dovrebbe normalmente trovarsi ad uno stadio
       precedente al filato, cioè allo stadio di fibra.
       Vedi anche la nota 7.3 concernente i tessili.
4.4 Se una regola dell'elenco autorizza l'impiego di materiali non
    originari, indicando due o più percentuali del loro tenore massimo,
    tali percentuali non sono cumulabili. Il tenore massimo di tutti i
    materiali non originari impiegati non può mai eccedere la percentuale
    più elevata fra quelle indicate. Inoltre, non deve essere superata
    alcuna delle percentuali specificate, in relazione ai materiali cui si
    riferiscono.
Nota 5
5.1 Nell'elenco con l'espressione "fibre naturali" s'intendono le fibre
    diverse da quelle artificiali o sintetiche che si trovano in uno stadio
    precedente alla filatura, compresi i cascami e, se non altrimenti
    specificato, l'espressione "fibre naturali" comprende le fibre che sono
    state cardate, pettinate o altrimenti preparate, ma non filate.
5.2 II termine "fibre naturali" comprende crini della voce 0503, seta delle
    voci 5002 e 5003 nonché fibre di lana, peli fini o grossolani di
    animali delle voci da 5101 a 5105, fibre di cotone delle voci da 5201 a
    5203 e le altre fibre vegetali delle voci da 5301 a 5305.
5.3 Nell'elenco, con i termini "pasta tessile", "sostanze chimiche" e
    "materiali per la fabbricazione della carta" sono designati i materiali
    che non sono classificati nei capitoli da 50 a 63 e che possono essere
    utilizzati per fabbricare fibre artificiali, sintetiche o di carta o
    filati.
5.4 Nell'elenco, per "fibre in fiocco sintetiche o artificiali" si
    intendono i fasci di filamenti, le fibre in fiocco o i cascami
    sintetici o artificiali delle voci da 5501 a 5507.
Nota 6
6.1 Nel caso dei prodotti misti classificati nelle voci che compaiono
    nell'elenco e per cui si fa riferimento alla presente nota, le
    condizioni esposte alla colonna 3 non si applicano ad alcun materiale
    tessile di base impiegato che globalmente rappresenti il 10% o meno del
    valore totale di tutti i materiali tessili di base usati (vedi anche
    note 6.3 e 6.4).
 ---pagebreak---                                     - 5 -                              /
6.2 Tuttavia, questa tolleranza si applica esclusivamente ai prodotti misti
    nella cui composizione entrano due o più materiali tessili di base.
    Per materiali tessili di base si intendono i seguenti:
       seta;
    -  lana;
       peli grossolani di animali;
       peli fini di animali;
       crine di cavallo;
       cotone ;
       materiali per la fabbricazione della carta e carta;
       lino;
       canapa;
       iuta ed altre fibre tessili liberiane;
       sisal ed altre fibre tessili del genere Agave-
       cocco, abaca, ramiè ed altre fibre tessili vegetali;
       filamenti sintetici;
       filamenti artificiali;
       fibre sintetiche in fiocco;
       fibre artificiali in fiocco;
    -  Ad esempio:
       Un filato della voce 5205 ottenuto da fibre di cotone e da fibre
       sintetiche in fiocco è un filato misto. Perciò, materiali tessili
       non originari che non soddisfano le regole di origine (che
       richiedono una fabbricazione a partire da materiale chimico o da
       pasta tessile) possono essere usati fino a un massimo del 10% del
       valore del filato.
    -  Ad esempio:
       Un tessuto di lana della voce 5112 ottenuto da filato di lana della
       voce 5107 e da filato di fibre sintetiche in fiocco della voce 5509
       è un tessuto misto. Perciò, filati sintetici che non soddisfano le
       norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da
       materiali chimici o da pasta tessile) o filati di lana che non
       soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a
       partire da fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti
       preparate per la filatura o una combinazione di entrambi possono
       essere utilizzati fino a un massimo del 10% del valore del tessuto.
       Ad esempio:
       Una superficie tessile "tutfed" della voce 5802 ottenuta da filato
       di cotone della voce 5205 e da tessuto di cotone della voce 5210 è
       un prodotto misto solo se il tessuto di cotone è esso stesso un
       tessuto misto ottenuto da filati classificati in due voci separate,
       oppure se il filato di cotone usato è esso stesso misto.
       Ad esempio:
       Se la stessa superficie tessile "tutfed" fosse stata ottenuta da
       filato di cotone della voce 5205 e da tessuto sintetico della voce
       5407 la superficie tessile "tutfed" sarebbe un prodotto misto.
 ---pagebreak---                                                                           4k?
       Ad esempio:
       Un tappeto con ciuffi di filato artificiale e ciuffi di filato di
       cotone ed il dorso di iuta è un prodotto misto, poiché sono stati
       utilizzati tre materiali tessili di base. Perciò può essere
       utilizzato qualsiasi materiale non originario che è utilizzato ad
       uno stadio di lavorazione superiore a quello ammesso dalla regola, a
       condizione che il suo valore globale non ecceda il 10% del valore
       del materiale tessile nel tappeto. Perciò, il dorso di iuta, i
       filati artificiali e/o i filati di cotone potrebbero essere
       importati in questa fase di lavorazione a condizione che il limite
       di valore sia rispettato.
6.3 Nel caso di tessuti nella cui composizione entrano "filati di
    poliuretano segmentato con segmenti flessibili di poliestere, anche
    rivestiti", questa tolleranza viene portata al 20% o meno del peso
    totale per tale filato.
6.4 Nel caso di tessuti nella cui composizione entra un nastro consistente
    di un'anima di lamina di alluminio, oppure di un'anima di pellicola di
    materia plastica, ricoperta o no di polvere di alluminio, della
    larghezza non superiore a 5 mm, inserita mediante incollatura tra due
    pellicole di plastica, questa tolleranza viene portata al 30% o meno
    del peso totale per tale nastro.
Nota 7
7.1 Nel caso dei prodotti tessili contrassegnati nell'elenco da una nota a
    pie di pagina relativa alla presente nota i materiali tessili, escluse
    le fodere e le controfodere, che non soddisfano la regola esposta
    nella colonna 3 per il prodotto finito in questione possono essere
    usati, purché siano classificati in una voce diversa da quella del
    prodotto e il loro valore non superi 1*8% del prezzo franco fabbrica
    del prodotto.
7.2 Tutte le guarnizioni, accessori o altri materiali non tessili
    utilizzati che contengono tessili non debbono soddisfare le condizioni
    di cui alla colonna 3 (anche se non rientrano nella nota 4.3).
7.3 Conformemente alla nota 4.3, qualsiasi guarnizione, accessorio o altro
    materiale (che non contenga materiali tessili) non tessile non
    originario può tuttavia essere utilizzato liberamente qualora esso non
    possa essere ottenuto a partire dai materiali elencati nella colonna 3.
    Ad esempio:
    Se una regola dell'elenco richiede per un prodotto tessile specifico,
    come una camicia, che la fabbricazione debba partire dal filato, ciò
    non vieta l'uso di particolari metallici, come i bottoni, poiché questi
    non possono essere ottenuti da materiali tessili.
7.4 Qualora sia applicabile una regola di percentuale, il valore delle
    guarnizioni ed accessori deve essere preso in considerazione nel
    calcolo del valore dei materiali non originari incorporati.
 ---pagebreak---                                                                                                                         yfM
                                                              ALLEGATO II
              ELENCO DELLE LAVORAZIONI O TRASFORMAZIONI DI CUI DEVONO ESSERE OGGETTO
              I MATERIALI NON ORIGINARI PER CONFERIRE UN CARATTERE ORIGINARIO AL
                                                          PRODOTTO FINITO
Voce doianale SA                     Designazione delle merci                Lavorazione o trasformazione alla quale devono essere sottoposti i
        •                                *                                  tnatenali non onginan per ottenere il carattere di prodotti originari
       (')                                  ffl                             '                              (3)
   0201           Carni di animali della specie bovina, fresche o refri-        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                  gerate                                                        doganale, escluse le carni di animali della specie bo-
                                                                                vina, congelate, della voce 0202
   0202           Carni di animali della specie bovina, congelate               Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                                doganale, escluse le carni di animali della specie bo-
                                                                                vina, fresche o refrigerate della voce 0201
   C206            Frattaglie commestibili di animali delle specie bo-          Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                  vina, suina, ovina, caprina, equina, asinina o mule-          doganale, escluse le carcasse delle voci da C2C1 a 0205
                  sca, fresche, refrigerate o congelate
   0210           Carni e frattaglie commestibili, salate, in salamoia,         Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                  secche o affumicate; farine e polveri, commestibili,          doganale, escluse le carni e frattaglie commestibili delle
                  di carni o di frattaglie                                      voci da 0201 a 0206 e 0208 o i fegati di volatili della
                                                                                voce 0207
   da 0302         Pesci, esclusi i pesci vivi                                  Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 3 uti-
   a 0305                                                                       lizzati devono essere originari
   0402            Latte e latticini                                            Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
   da 0404                                                                      doganale esclusi il latte o la crema di latte delle voci
   a 0406                                                                       0401 o 0402
   0403            Latticello, latte e crema coagulati, iogurt, chefir e        Fabbricazione in cui:
                   altri tipi di latte e creme fermenuti o acidificati, an-
                   che concentrati o con aggiunta di zuccheri o di altri        — tutti i materiali del capitolo 4 utilizzati devono es-
                   dolcificanti o con aggiunta di aromatizzanti, di                  sere originari,
                   frutu o cacao
                                                                                — i succhi di frutu (eccettuati i succhi di ananasso, di
                                                                                     limetu e di pompelmo) della voce 2009 devono es-
                                                                                     sere originari, e
                                                                                — il valore di tutti i materiali dei capitolo 17 utilizzati
                                                                                     non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fab-
                                                                                     brica del prodotto
   0408            Uova di volatili sgusciate e tuorli d'uova, freschi,         Fabbricazione a parure da materiali di qualsiasi voce
                   essiccati, cotti in acqua o al vapore, modellati, con-       doganale escluse le uova di volatili della voce 0407
                   gelati o altrimenti conservati, anche con aggiunu di
                   zuccheri o di altri dolcificanti
ex 0502            Setole di maiale o di cinghiale, preparate                   Pulitura, disinfezione, cernita e raddrizzamento di se-
                                                                                tole
ex 0506            Ossa (comprese quelle interne delle corna), grezze            Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 2 uti-
                                                                                 lizzati devono essere originari
                                                                                    CEE/CECA/CS/P4/Allegato I l / i 1
 ---pagebreak---                                        /V2-
       (1)                                  (2)                                                   (3)
   da 0710         Ortaggi o legumi congelati o essiccati, temporanea-   Fabbricazione in cui tutti gli ortaggi o legumi utilizzati
   a 0713          mente conservati, esclusi quelli delle voci ex 0710 e devono essere originari
                   ex 0711 per i quali sono applicabili le regole se-
                   guenti
ex 0710            Granturco dolce (non cotto o cotto in acqua o al      Fabbricazione a partire da granturco dolce, fresco o
                   vapore), congelato                                    refrigerato
ex 0711            Granturco dolce, temporaneamente conservato           Fabbricazione a partire da granturco dolce, fresco o
                                                                         refrigerato
   0811            Frutu, anche cotte in acqua o al vapore, congelate,
                   anche con aggiunta di zuccheri o di altri dolcifi-
                   canti :
                   — con aggiunta di zuccheri                            Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                                                                         17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo
                                                                         franco fabbrica del prodotto
                   — altre                                               Fabbricazione in cui tutu la frutu utilizzau deve es-
                                                                         sere originaria
   0812            Frutu temporaneamente conservate (per esempio,        Fabbricazione in cui tutu la frutu utilizzau deve es-
                   mediante anidride solforosa o in acqua salata, sol-   sere originaria
                   forau o addizionau di altre sostanze atte ad assi-
                   curarne temporaneamente la conservazione) ma
                   non atte per Palimenuzione nello stato in cui sono
                   presenute
   0813            Frutta secche, diverse da quelle delle voci da C6C1 a Fabbricazione in cui tutu la frutu utilizzau deve es-
                   0806; miscugli di frutu secche o di frutu a guscio    sere originaria
                   di questo capitolo
   0814            Scorze di agrumi o di meloni (comprese quelle di      Fabbricazione in cui tutu la frutu utilizzau deve es-
                   cocomeri), fresche, congelate, presenute in acqua     sere originaria
                   salau, solforau o addizionau di altre sosunze atte
                   ad assicurarne temporaneamente la conservazione,
                   oppure secche
ex capitolo 11     Prodotti della macinazione; malto amidi e fecole;     Fabbricazione in cui tutu i cereali, oruggi e legumi,
                   inulina; glutine di frumento, esclusi quelli della    radici e tuberi della voce 0714, o la frutu utilizzau
                   voce 1106 per i quali sono applicabili le regole      devono essere originari
                   seguenti
ex 1106            Farine e semolini dei legumi da granella, secchi,     Essicazione e macinazione di legumi della voce 0708
                   della voce 0713
   13C1            Gomma lacca; gomme, resine, gommo-resine e bal-       Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                   sami, naturali                                         1301 utilizzau non deve eccedere il 5 0 % del prezzo
                                                                         franco fabbrica del prodotto
               CEE/CECA/CS/P4/;.11egeto I I / 1 2
 ---pagebreak---                                                                                                    /ì^
       (I)                            (2)                                                     (3)
ex 1302    Mucillagini ed ispessenti derivati da vegeuli, modi-      Fabbricazione a partire da mucillagini e ispessenti non
           ficati                                                    modificati
   1501    Strutto; altri grassi di maiale e grassi di volatili,
           fusi, anche pressata o estratti mediante solventi:
           — grassi di ossa o grassi di cascami                      Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                     doganale esclusi quelli delle voci 0233, 02C6 o C2C7
                                                                     oppure da ossa della voce 0506
           — altri                                                   Fabbricazione a partire da carni o fratuglie commesti-
                                                                     bili di animali della specie suina della voce C2C3 o
                                                                     0206, oppure da carni e fratuglie commestibili di pol-
                                                                     lame della voce 02C7
   1502    Grassi di animali della specie bovina, ovina o ca-
           prina, greggi o fusi, ancne pressati o estratti me-
           diante solventi:
           — grassi di ossa o grassi di cascami                      Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                     doganale esclusi quelli delle voci C2C1, Z2Z2, C2C4 o
                                                                     C206, oppure da ossa della voce C3C6
           — altri                                                   Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 2 uti-
                                                                     lizzati devono essere originari
   1504    Grassi ed oli e loro frazioni, di pesci o di mammi-
           feri marini, anche raffinati, ma non modificati chi-
           micamente:
           — frazioni solide di oli di pesci e di grassi ed oli di   Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                mammiferi marini                                     doganale comprese le altre materie della voce 15C4
           — altri                                                   Fabbricazione in cui tutti i materiali animali dei capitoli
                                                                     2 e 3 utilizzau devono essere originari
ex 1505    Lanolina raffinata                                         Fabbricazione a partire dal grasso di lana greggio
                                                                     (untume) della voce 1505
   1506    Altri grassi e oli animali e loro frazioni, anche raffi-
           nati, ma non modificati chimicamente:
           — frazioni solide                                          Fabbricazione a parure da materiali di Qualsiasi voce
                                                                      doganale compresi gli altri materiali della voce 15C6
           — altri                                                    Fabbricazione in cui tutti i materiali animali del capi-
                                                                     tolo 2 uu'lizzati devono essere originari
ex da 1507 Oli vegeuli e loro frazioni, fissi, anche raffinati, ma
   a 1515  non modificai chimicamente:
           — frazioni solide escluse quelle dell'olio di jojoba       Fabbricazione a partire da altri materiali delle voci da
                                                                      1507 a 1515
           — altri, esclusi:                                          Fabbricazione in cui tutti i materiali vegetali utilizzati
                                                                      devono essere originari
                — olio di tung, cera di mirto e cera del Giap-
                   pone;
                — oli destinati a usi tecnici o industriali, diversi
                   dalla fabbricazione di prodotti alimenuri
                                                                       CEE/CECA/CS/P4/A1legato I I / 1 3
 ---pagebreak---                / bk
        (1)                                  (2_U                                                      (3)
ex 1516           Grassi e oli animali o vegeuli e loro frazioni, rie-     Fabbricazione in cui tutti i materiali animali e vegetali
                  sterificati, anche raffinati, ma non ulteriormente       utilizzali devono essere originari
                  preparati
ex 1517           Miscele alimentari liquide di oli vegeuli delle voci     Fabbricazione in cui tutti i materiali vegeuli utilizzati
                  da 1507 a 1515                                           devono essere originari
ex 1519           Alcoli grassi industriali aventi il carattere delle cere Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                  artificiali                                              doganale compresi gli acidi grassi della voce 1519
   1601           Salsicce, salami e prodotti simili, di carne, di fratu-  Fabbricazione a partire da animali del capitolo 1
                  glie o di sangue; preparazioni alimenuri a base di
                  uli prodotti
   1602           Altre preparazioni e conserve di carni, di fratuglie     Fabbricazione a partire da animali del capitolo 1
                  o di sangue
   1603           Estratti e sughi di carne, di pesci o di crostacei, di   Fabbricazione a panire da animali del capitolo 1. Inol-
                  molluschi o di altri invertebrati acquatici              tre, i pesci, i crosucei, i molluschi e gli altri invertebrati
                                                                           acquatici utilizzati devono essere originari
    1604          Preparazioni e conserve di pesci; caviale e suoi suc-    Fabbricazione in cui tutti i pesci o le uova di pesce uti-
                  cedanei preparali con uova di pesce                      lizzati devono essere originari
   1605           Crostacei, molluschi ed altri invertebrati acquatici,    Fabbricazione in cui tutti i crostacei, i molluschi e gli
                  preparati o conservati                                   altri invertebrati acquatici utilizzali devono essere ori-
                                                                           ginari
ex 1701           Zuccheri di canna o di barbabietola e saccarosio         Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                  chimicamente puro, allo stato solido, con aggiunta       17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo
                  di aromatizzami o di coloranti                           franco fabbrica del prodotto
    1702          Altri zuccheri, compresi il lattosio, il maltosio, il
                  glucosio e il fruuòsio (levulosio) chimicamente
                  puri, allo suto solido; sciroppi di zuccheri senza
                  aggiunta di aromatizzanti o di colorami; succeda-
                  nei del miele, anche mescolati con miele naturale;
                  zuccheri e melassi caramellati:
                  — maltosio e fruttosio chimicamente puri                 Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                                                                           doganale compresi gli altri materiali della voce 17C2
                  — altri zuccheri, allo suto solido, con aggiunu di       Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                      aromatizzami o di coloranti                          17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo
                                                                           franco fabbrica del prodotto
                  — altri                                                  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati devono
                                                                           essere originari
ex 1703           Melassi ottenuti dall'estrazione o dalla raffinazione    Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                  dello zucchero, con aggiunu di aromatizzanti o di        17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo
                  coloranti                                                franco fabbrica del prodotto
   1704           Prodotti a base di zuccheri non contenenti cacao         Fabbricazione a panire da materiali che sono classifi-
                  (compreso il cioccolato bianco)                          cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
                                                                           dotto. Inoltre, fabbricazione in cui il valore dei mate-
                                                                           riali del capitolo 17 utilizzati non deve eccedere il
                                                                           30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
           CEE/CECA/CS/P4/.;ncrete I I / 1 4
 ---pagebreak---                                                                                         /6f
    (I)                             (2)                                                      (3)
1806    Cioccolata e altre preparazioni alimentari conte-         Fabbricazione a panire da materiali che sono classifi-
        nenti cacao                                               cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
                                                                  dotto. Inoltre, il valore dei materiali del capitolo 17
                                                                  utilizzati non deve eccedere il 30 Ve de! prezzo franco
                                                                  fabbrica del prodotto
1901    Estratti di malto; preparazioni alimenuri a base di
        farine, semolini, amidi, fecole o estratti di malto,
        non contenenti cacao in polvere o che ne conten-
        gono in una proporzione inferiore a 50 %, in peso,
        non nominate ni comprese altrove; preparazioni
        alimenuri di prodotti delle voci da 0401 a 0404,
        non contenenti cacao in polvere o che ne conten-
        gono in una proporzione inferiore a 10 %, in peso,
        non nominate ne comprese altrove:
        — estratti di malto                                       Fabbricazione a panire da cereali del capitolo 10
        — altri                                                   Fabbricazione a panire da materiali che sono classifi-
                                                                  cati in una voce doganale diversa da quella de! pro-
                                                                  dotto e nella quale il valore dei materiali del capitolo
                                                                   17 utilizzati non deve eccedere il 3C V: del prezzo
                                                                  franco fabbrica del prodotto
1902    Paste alimentari, anche cotte o farcite (di carne o di    Fabbricazione in cui tutti i cereali (escluso il frumento
        altre sostanze) oppure altrimenti preparate, quali        duro), le carni, le frattaglie, i pesci, i crostacei e i mol-
        spaghetti, maccheroni, tagliatelle, lasagne, gnocchi,     luschi utilizzati devono essere originari
        ravioli, cannelloni; cuscus, anche preparato
1903    Tapioca e suoi succedanei preparati a panire da fe-       Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
        cole, in forma di fiocchi, grumi, granelli perlacei,      doganale, esclusa la fecola di patate della voce 11CS
        scani di stacciature o forme simili
1904    Prodotti a base di cereali ottenuti per soffiatura o
        tostatura (per esempio, «corn flakes»); cereali, di-
        versi dal granturco, in grani, precotti o altrimenti
        preparati:
        — senza aggiunta di cacao:
             — Cereali, diversi dal granturco, in grani, pre-      Fabbricazione a panire da sostanze di qualsiasi voce.
                 cotti o altrimenti preparati                      Non possono tuttavia essere utilizzati i grani e le pan-
                                                                   nocchie di granturco dolce, preparati o conservati,
                                                                   delle voci 2CC1, 2034 e 2305, né il granturco dolce,
                                                                   anche cotto in acqua o al vapore, congelato, della
                                                                  voce 0710
                 altri                                             Fabbricazione in cui:
                                                                  — i cereali e il loro derivati utilizzati (esclusi il gran-
                                                                       turco delia specie «Zea indurata» ed il frumento
                                                                       duro e i loro derivati) devono essere interamente
                                                                       ottenuti, e
                                                                  — il valore delle sosunze del capitolo 17 utilizzate
                                                                       non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
        — con aggiunta di cacao                                    Fabbricazione a panire da sosunze classificate in qual-
                                                                   siasi voce, escluse quelle alla voce 1806, in cui il valore
                                                                   delle sosunze del capitolo 17 utilizzate non eccede il
                                                                   30 °/o del prezzo franco fabbrica del prodotto
 1905    Prodotti della panetteria, della pasticceria e della      Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
         biscotteria, anche con aggiunta di cacao; ostie,          escluse quelle del capitolo 11
         capsule vuote dei tipi utilizzati per medicamenti,
         ostie per sigilli, paste in sfoglie essiccate di farina,
         di amido o di fecola e prodotti simili
                                                                      CEE/CECA/CS/P4/A1legato ll/i              5
 ---pagebreak---                /\ç&
       (1)                                  (2)                                                    (3)
   20C1           Oruggi e legumi, frutu ed altre parti commestibili    Fabbricazione in cui tutti gli oruggi,        legumi e la
                  di piante, preparati o conservati nell'aceto o nel-   frutu utilizzati devono essere originari
                  l'acido acetico
   2002           Pomodori preparati o consenati ma non nell'aceto      Fabbricazione in cui tutti i pomodori utilizzali devono
                  o acido acetico                                       essere originari
   2003           Funghi e unufi, preparati o consenati ma non nel-     Fabbricazione in cui tutti i funghi e unufi utilizzati
                  l'aceto o acido acetico                               devono essere originari
   2004 e         Altri oruggi e legumi, preparati o consenati, ma      Fabbricazione in cui tutti gli oruggi ed i legumi utiliz-
   2005           non nell'aceto o acido acetico, anche congelati       zati devono essere originari
   2C06           Frutu, scorze di frutu ed altre pani di piante, cotte Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                  negli zuccheri o candite (sgocciolate, diacciate o     17 utilizzati non deve eccedere il 3 0 % del prezzo
                  crisullizzate)                                        franco fabbrica del prodotto
   2007           Confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di    Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                  frutu, ottenute mediante cottura, anche con ag-        17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo
                  giunu di zuccheri o di altri dolcificanti             franco fabbrica del prodotto
   2006           Frutu ed altre pani commestibili di piante, altri-
                  menti preparate o consenate, con o senza aggiunta
                  di zuccheri o di altri dolcificanti o di alcole, non
                  nominate né comprese altrove:
                  — frutu cotu, ma non al vapore o bollita, senza        Fabbricazione in cui tutta la frutu utilizzau deve es-
                       aggiunu di zuccheri, congelata                    sere originaria
                  — frutu a guscio, senza aggiunta di zuccheri o di      Fabbricazione in cui il valore della fruita a guscio e dei
                       alcole                                            semi oleaginosi originari delle voci C8C1, 0832 e da
                                                                         1202 a 1207 utilizzati deve eccedere il 60 % del prezzo
                                                                         franco fabbrica del prodotto
                  — altri                                                Fabbricazione a panire da materiali che sono classifi-
                                                                         cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
                                                                         dotto. Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 uti-
                                                                         lizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                         fabbrica del prodotto
ex 2009            Succhi di frutu (compresi i mosti di uva) non fer-    Fabbricazione a panire da materiali che sono classifi-
                   mentati, senza aggiunu di alcole, anche addizionau    cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
                   di zuccheri o di altri dolcificanti                   dotto. Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 uti-
                                                                         lizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                         fabbrica del prodotto
ex 2101            Cicoria torrefatu e suoi estratti, essenze e concen-  Fabbricazione in cui tutu la cicoria utilizzata deve es-
                   trati                                                 sere originaria
ex 21C3            — Preparazioni per salse e salse preparate; condi     Fabbricazione a panire da materiali che sono classifi-
                       menti composti                                    cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
                                                                         dotto. Tutuvia, la farina di senapa o senapa preparata
                                                                         possono essere utilizzate
                   — Senapa preparau                                     Fabbricazione a panire da farina di senapa
           CEE/CECA/CS/P4/A1legato !!/i 6
 ---pagebreak---                                                                                             /£?
       (I)                           (2)                                                        (3)
ex 2104         Preparazioni per zuppe, minestre o brodi;          Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce,
               zuppe, minestre o brodi preparati                   esclusi gli onaggi o legumi preparati o consenati delle
                                                                   voci da 2CC2 a 2005
                Preparazioni alimenuri composte omogeneiz-         Si applica la regola per le voci in cui vanno classificati
               zate                                                questi prodotti allorché sono presenuti non confezio-
                                                                   nati
ex 2106    Sciroppi di zucchero, aromatizzati o colorati           Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                                                                   17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo
                                                                   franco fabbrica del prodotto
   2201    Acque, comprese le acque minerali naturali o artifi-    Fabbricazione in cui tutte le acque devono essere origi
           ciali e le acque gassate, senza aggiunta di zuccheri    narie
           o di altri dolcificanti né di aromatizzanti; ghiaccio
           e neve
   2202    Acque, comprese le acque minerali e le acque gas-       Fabbricazione a panire da materiali che sono classifi-
           sate, con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti  cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
           o aromatizzanti, ed altre bevande non alcoliche,        dotto. Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 uti-
           esclusi i succhi di frutta o di ortaggi della voce      lizzati non deve eccedere il 30 % del orezzo franco
           2009                                                    fabbrica del prodotto e tutti i succhi di frutu utilizzati
                                                                   (esclusi i succhi di frutu a base di ananasso, di limetta
                                                                   e di pompelmo) devono essere originari
ex 2234    Vini di uve fresche, compresi i vini arricchiti d'ai    Fabbricazione a panire da altri mosti di uva
           cole; mosti di uva con aggiunta di alcole
   2205,   I prodotti seguenti, contenenti materiali ricavati      Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
ex 2237,   dall'uva: vermut ed altri vini di uve fresche, prepa-   doganale, eccetto uve e materie ricavate dall'uva
ex 223S    rati con piante o con sostanze aromatiche; alcole
   ed      etilico ed acquaviti, anche denaturati; liquori ed al-
ex 2239    tre bevande alcoliche; preparazioni alcoliche com-
           poste per la fabbricazione di bevande; aceti comme-
           stibili
ex 2208    Whisky con titolo alcolometrico volumetrico infe-        Fabbricazione in cui il valore delle bevande alcoliche
           riore a 50 % voi.                                        ottenute da cereali utilizzate non deve eccedere il 15 %
                                                                    del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2303    Residui della fabbricazione degli amidi di granturco     Fabbricazione in cui tutto il granturco utilizzato deve
           (escluse le acque di macerazione concentrate),           essere originario
           aventi tenore di proteine, calcolato sulla sosunza
           secca, superiore al 40 % in peso
ex 2306    Panelli e alun residui solidi dell'estrazione dell'olio  Fabbricazione in cui tutte le olive utilizzate devono es-
           di oliva, con tenore di olio d'oliva superiore al 3 %   sere originarie
   2309    Preparazioni dei tipi utilizzau per l'alimentazione      Fabbricazione in cui tutti i cereali, gli zuccheri, le me-
           degli animali                                            lasse, le carni e il latte utilizzati devono essere originari
   2402    Sigari (compresi i sigari spunuti), sigaretti e siga-    Fabbricazione in cui almeno il 70 % in peso del ta-
           rette, di tabacco o di succedanei del tabacco            bacco non lavorato o dei cascami di ubacco della voce
                                                                    2401 utilizzati devono essere originari
                                                                                      CEt-,'(ECA/CS/P4/Al legato I l / i
 ---pagebreak---                              hip
       (1)                                     (2)                                                   (3)
ex 2403           Tabacco da fumo                                          Fabbricazione in cui almeno il 70 % in peso del ta-
                                                                           bacco non lavorato o dei cascami di tabacco della voce
                                                                           2401 utilizzali devono essere originari
ex 2504           Grafite naturale crisullina, arricchita di carbonio,     Arricchimento del contenuto di carbonio, purificazione
                  purificala e frantumata                                  e frantumazione della grafite cristallina greggia
ex 2515           Marmi semplicemente segati o altrimenti ugliati in       Segamento, o altra operazione di taglio, di marmi
                  blocchi o in lastre di forma quadrata o retungolarc,     (anche precedentemente segati) di spessore supcriore a
                  di spessore uguale o inferiore a 25 cm                   25 cm
ex 2516           Granilo, porfido, basalto, arenaria ed altre pietre      Segamento, o altra operazione di uglio, di pietre
                  da uglio o da costruzione, semplicemente segati o        (anche precedentemente segate) di spessore superiore a
                  altrimenti ugliati, in blocchi o in lastre di forma      25 cm
                  quadrata o retungolare, di spessore uguale o infe-
                  riore a 25 cm
ex 2518           Dolomite calcinata                                       Calcinazione della dolomite non calcinata
ex 2519           Carbonato di magnesio naturale (magnesite), maci-        Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  nato, riposto in recipienti ermetici e ossido di ma-     classificali in una voce doganale diversa da quella del
                  gnesio, anche puro, diverso dalla magnesia fusa          prodotto. Tuttavia il carbonaio di magnesio naturale
                  elettricamente o dalla magnesia calcinata a mone         (magnesite) può essere utilizzato
                  (sinterizzala)
ex 2520           Gessi specialmente preparati per l'odontoiatria          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                           zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
ex 2524           Fibre di amianto naturali                                Fabbricazione a panire dal minerale di amianto (con-
                                                                           centrato di asbesto)
ex 2525           Mica in polvere                                          Triturazione della mica o dei residui di mica
ex 2530           Terre colorami, calcinate o polverizzate                 Calcinazione o triturazione di terre colorami
ex 2707           Oli in cui i costituenti aromatici superano, in peso,    Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
                  i costituenti non aromatici, trattandosi di prodotti
                  analoghi agli oli di minerali ed ad altri prodotti
                    irovenienti dalla distillazione dei catrami di carbon
                  f ossile ottenuti ad alu temperatura distillanti più
                  del 65 % del loro volume fino a 250 °C (comprese
                  le miscele di benzine e di benzolo), destinati ad es-
                  sere impiegali come carburanti o come combustibili
   da 2709        Oli minerali e prodotti della loro distillazione; ma-    Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
   a 2715         terie bituminose, cere minerali
ex capitolo 28    Prodotti chimici inorganici; composti inorganici od      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  organici di meulli preziosi, di metalli delle terre      classificati in una voce doganale diversa da quella del
                  rare, di meulli radioattivi o di isotopi, esclusi i pro- prodotto. Tutuvia, materiali classificati nella stessa
                  dotti delle voci ex 2811 ed ex 2833, per i quali le      voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                  regole sono specificate in appresso                      ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2611           Triossido di zolfo                                       Fabbricazione a panire da diossido di zolfo
ex 2833           Solfato di alluminio                                     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                           zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
           CEE/CECA/CS/P4/AllcgLv;o I I / i        8
 ---pagebreak---                                                                                            4é1
       (l)                                 (2)                                                      (3)
ex capitolo 29  Prodotti chimici organici, esclusi i prodotti delle       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                voci ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932,            classificali in una voce doganale ditersa da quella del
                2933 e 2934, per i quali le relative regole sono spe-     prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa
                cificate in appresso                                      voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                          ecceda il 23 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2901         Idrocarburi aciclici utilizzati come carburanti o         Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
                come combustibili
ex 2902         Cicloparaffinici e cicloolefinici (diversi dagli azu-     Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
                leni) benzolo, toluolo, xiloli, utilizzati come carbu-
                ranti o come combustibili
ex 2905         Alcolati meullici di quesu voce doganale e di e u -       Fabbricazione a parure da materiali di qualsiasi voce
                nolo o di glicerina                                       doganale, compresi gli altri materiali della voce 2905.
                                                                          Tutuvia, gli alcolati metallici di questa voce possono
                                                                          essere utilizzati purché il loro valore non ecceda il
                                                                          20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    2915        Acidi monocarbossilici aciclici saturi e loro anidridi,   Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                alogenuri, perossidi e perossiacidi; loro derivati alo-   doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle
                genati, solfonati, nitrati o nitrosi                      voci 2915 e 2916 utilizzati non può eccedere il 20 %
                                                                          del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2932         — Eteri interni e loro derivati alogenati, solfonati,     Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                     nitrati o nitrosi                                    doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali della
                                                                          voce 2909 utilizzati non può eccedere il 20 % del
                                                                          prezzo franco fabbrica del prodotto
                     Aceuli ciclici ed emiacetali interni; loro derivati   Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                     alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi               doganale
    2933         Composti eterociclici con uno o più eteroatomi di         Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                 solo azoto; acidi nucleici e loro sali                    doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle
                                                                          voci 2932 e 2933 utilizzati non deve eccedere il 20 %
                                                                           dei prezzo franco fabbrica del prodotto
    2934         Altri composti eterociclici                               Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                           classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                           prodotto. Tutuvia, materiali classificati nella stessa
                                                                           voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                           ecceda il 20 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex capitolo 30  Prodotti farmaceutici, esclusi i prodotti delle voci      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 3002, 3003 e 3004, per i quali le relative regole         classificati in una voce doganale diversa da quella del
                 sono specificate in appresso                              prodotto. Tutuvia, matenali classificati nella stessa
                                                                           voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                           ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    3002         Sangue umano, sangue animale preparato per usi
                 terapeutici, profilattici o diagnostici; sieri specifici
                 di animali o di persone immunizzati ed altn costi-
                 tuenti del sangue; vaccini, tossine, colture di mi-
                 crorganismi (esclusi i lieviti) e prodotti simili:
                 — prodotti composti da due o più elementi mesco-          Fabbricazione a parure da materiali di qualsiasi voce
                     lati per uso terapeutico o profilattico oppure da     doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                     prodotti non mescolati per la stessa utilizza-        Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente descri-
                     zione, condizionati in confezioni di dosi presta-     zione possono anche essere utilizzati purché il loro va-
                     bilite o in imballaggi per la vendita al minuto       lore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
                                                                                         CEE/CECVCS/P4/AUegato II/1 9
 ---pagebreak---                   /iV
                                             (2)                                                    (3)
  30C2           — altri:
  (segue)
                     — sangue umano                                     Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                                                                        doganale, compresi gli altri materiali della voce 3332.
                                                                        Tutuvia, i materiali corrispondenti alla presente descri-
                                                                        zione possono anche essere utilizzati purché il loro va-
                                                                        lore non ecceda il 23 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
                         sangue animale preparato per uso terapeu-      Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                         tico o profilattico                            doganale, compresi gli altri materiali della voce 3332.
                                                                        Tutuvia, i materiali corrispondenti alla presente descri-
                                                                        zione possono anche essere utilizzati purché il loro va-
                                                                        lore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica de)
                                                                        prodotto
                         frazioni di sangue diverse da antisieri, emo-  Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                         globina e globuline del siero                  doganale, compresi gli altri materiali della voce 3332.
                                                                        Tutuvia, i materiali corrispondenti alla presente descri-
                                                                        zione possono anche essere utilizzati purché il loro va-
                                                                        lore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
                         emoglobulina, globulina dei sangue e globu-     Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                         lina del siero                                 doganale, compresi gli altri materiali della voce 3332
                                                                        Tutuvia, i materiali corrispondenti alla presente descri-
                                                                         zione possono anche essere utilizzati purché il loro va-
                                                                         lore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
                      — altri                                            Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                                                                         doganale, compresi gli altri materiali della voce 3332.
                                                                         Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente descri-
                                                                         zione possono anche essere utilizzati purché il loro va-
                                                                         lore non ecceda il 23 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
   3033           Medicamenti (esclusi i prodotti delle voci 3032,       Fabbricazione in cui:
   e              3035 e 3336)
   3034                                                                  — il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il
                                                                              53 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         — lutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                              voce doganale diversa da quella del prodotto. Tut-
                                                                              uvia, i materiali delle voci 3333 o 3334 possono es-
                                                                              sere utilizzati purché il loro valore globale non ec-
                                                                              ceda il 23 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                              dono
ex capitolo 31    Concimi; esclusi quelli della voce ex 3105, per i       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  quali le regole sono specificate in appresso            classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                          prodotto. Tutuvia, materiali classificati nella stessa
                                                                          voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                          ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3105           Concimi minerali o chimici contenenti due o ire         Fabbricazione in cui:
                  elementi fertilizzanti: azoto, fosforo e poussio; al-
                  tri concimi; prodotti di questo capitolo presenuti      — il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il
                  sia in pasticche o forme simili, sia in imballaggi di       50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                  un peso lordo inferiore o uguale a 10 kg, esclusi i
                  seguenti prodotti:                                      — tutti i materiali utilizzati sono classificali in una
                                                                              voce doganale diversa da quella del prodotto. Tut-
                  —   nitrato di sodio                                        uvia, materiali classificati nella stessa voce doga-
                  —   calciocianammide                                        nale del prodotto possono essere utilizzali purché il
                  —   solfato di poussio                                      loro valore non ecceda il 23 Ve del prezzo franco
                                                                              fabbrica del prodotto
                  —   solfato di poussio e di magnesio
            CEE/CECA/CS/P4/;.llegato II/1 10
 ---pagebreak---                                                                                                                          /?*»'"
          (»)         1                                (2)                                  |                               (3;
ex capitolo 32            Estratti per concia o per tinta; tannini e loro deri-                 Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                          vati; pigmenti ed altre sosunze coloranti; pitture e                  classificati in una voce doganale diversa da quella del
                          vernici; mastici; inchiostri; esclusi i prodotti delle                prodotto. Tutuvia, materiali classificati nella stessa
                          voci 3201 e 3205, per i quali le relative regole sono                 voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                          specificate in appresso                                               ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3201                   Tannini e loro sali, eteri, esteri ed altri derivati                  Fabbricazione a panire da estratti per concia di origine
                                                                                                vegeule
     3205                 Lacche coloranti; preparazioni a base di lacche co-                   Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                          loranti, previste nella nou 3 di questo capitolo (')                  doganale, escluse le voci 3202 e 3204 purché il valore
                                                                                                di qualsiasi materiale classificato nella voce 3205 non
                                                                                                ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 33            Oli essenziali e resinoidi; prodotti per profumeria o                 Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                          per toletta, preparati e preparazioni cosmetiche,                     classificati in una voce doganale diversa da quella del
                          esclusi i prodotti della voce 3301, per i quali la rela-              prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella siesta
                          tiva regola é specificata in appresso                                 voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                                                ecceda il 23 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
     3301                 Oli essenziali (de-.erpenati o non) compresi quelli                    Fabbricazione a panire da materiali di qualsi.iii voce
                          detti «concreti» o «assoluti»; resinoidi; soluzioni                    doganale, compresi materiali di un «gruppo» (') diverso
                          concentrate di oli essenziali nei grassi, negli oli                    di questa stessa voce doganale Tuttavia, materiali dello
                          fissi, nelle cere o nei prodotti analoghi, ottenute per                stesso «gruppo» possono essere utilizzati purché il loro
                          «enfleurage» o macerazione; sottoprodotti terpenici                    valore non ecceda il 23 % de! prezzo franco fabbrica
                          residuali della deterpenazione degli oli essenziali;                   de! prodotto
                          acque distillate aromatiche e soluzioni acquose di
                          oli essenziali
ex capitolo 34             Saponi, agenti organici di superficie, preparazioni                   Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                           per liscivie, preparazioni lubrificanti, cere artificiali,            classificati in una voce doganale diversa da quella del
                           cere preparate, prodotti per pulire e lucidare, can-                  prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa
                           dele e prodotti simili, paste per modelli, «cere per                  voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                           l'odontoiatria» e composizioni per l'odontoiatria a                   ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                           base di gesso, esclusi i prodotti delle voci ex 3403 e
                           3434, per i quali le relative regole sono specificate
                           in appresso
 ex 3403                   Preparazioni lubrificanti (escluse quelle contenenti.                 Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
                           come costituenti di base, il 70 % o più, in peso, di
                           oli di petrolio o di minerali bituminosi) contenenti
                           oli di petrolio o minerali bituminosi
 ex 3404                   Cere anificiali e cere preparate:
                           — a base di paraffina, di cere di petrolio o di mi-                   Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
                                nerali bituminosi, residui paraffinici
 (') La nota 3 del capitolò 32 precisa che si tratu di preparazioni del tipo utilizzato per cotararr qualsiasi materiale, o di preparazioni utilizzate quali
     ingredienti nella fabbricazione di coloranti, purché non siano classificate in un'altra voce doganale del capitolo 32.
 (') Per «gruppo» si intende una parte della descrizione della voce doganale separata dal resto da un punto e virgola.
                                                                                                          CEE/CECA/CS/P«7.'.llegato I l / i 11
 ---pagebreak---                               i
                        Al
        (1)     I                             (3)                         |                             (3)
   3404            — altri                                                  Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
   (segue)                                                                  doganale, esclusi:
                                                                            —- gli oli idrogenati aventi il carattere delle cere delia
                                                                                voce 1516,
                                                                            — gli acidi grassi non definiti chimicamente o gli al-
                                                                                coli grassi industriali della voce 1519,
                                                                            — i materiali della voce 3404.
                                                                            Tutuvia, questi materiali possono essere utilizzati pur-
                                                                            ché il loro valore non ecceda il 20 % del prezzo franco
                                                                            fabbrica del prodotto
ex capitolo 35     Sosunze albuminoidi; prodotti a base di amidi o di       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati seno
                  fecole modificati; colle; enzimi; esclusi di prodotti     classificati in una voce doganale diversa da quella del
                  delle voci 3505 ed ex 3507, per i quali le relative       prodotto. Tutuvia, materiali classificati nella stessa
                   regole sono specificate in appresso                      voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                            ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica dei prodotto
   3505            Desirina ed altri amidi e fecole modificati (per
                   esempio, amidi e fecole, pregelatinizzati od esterifi-
                  cati); colle a base di amidi o di fecole, di destrina o
                   di altri amidi o fecole modificati:
                  —• eieri ed esteri di amido                               Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                                                                            doganale, compresi gli altri materiali della voce 3535
                  — altri                                                   Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                                                                            doganale, eccetto quelli della voce 113$
ex 3537            Enzimi preparati non nominati né compresi altrove        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                            zati non eccede il 50 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                            prodotto
   capitolo 36     Polveri ed esplosivi; anicoli pirotecnici; fiammiferi;   Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   leghe piroforiche; sosunze infiammabili                  classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                            prodotto Tuttavia, materiali classificati nella stessa
                                                                            voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                            ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 37     Prodotti per la fotografia e per la cinematografia.      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   esclusi i prodotti delle voci 37C1, 3732 e 3704, per i   classificati in una voce doganale diversa da quella del
                  quali le relative regole sono specificate in appresso     prodotto. Tutuvia, materiali classificati nella stessa
                                                                            voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                            ecceda il 20 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
   3701           Lastre e pellicole fotografiche piane, sensibilizzate,    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  non impressionate, di materie diverse dalla caru,         classificati in una voce doganale diversa dalla voce
                  dal canone o dai tessili, pellicole fotografiche piane    3702
                  a sviluppo e sumpa isununei, sensibilizzate, non
                  impressionate, anche in caricatori
   3702           Pellicole fotografiche sensibilizzate, non impressio-     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  nate, in rotoli, di materie diverse dalla caru, dal       classificati in una voce doganale diversa dalle voci 3731
                  canone o dai tessili; pellicole fotografiche a svi-       o 37C2
                   luppo e a sumpa isununei, in rotoli, sensibilizzate,
                  non impressionate
   3704           Lastre, pellicole, cane, canoni e tessili, fotografici,   Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  impressionati ma non sviluppati                           classificati in una voce doganale diversa dalle voci da
                                                                            37C1 a 37C4
             CEE/CECA/CS/P4/.U legato 11/ 1 12
 ---pagebreak---                                                                                             n\
        (1)                                (2)                                                  (3)
ex capitolo 38 Prodotti vari delle industrie chimiche; esclusi i pro-  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               dotti delle voci ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806,    classificati in una voce doganale diversa da quella del
               ex 3837, da 3808 a 3814. da 3818 a 3820, 3822 e         prodotto Tuttavia, materiali classificati nella stessa
               3823, per i quali le relative regole sono specificate   voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
               in appresso                                             ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3801            Grafite colloidale in sospensione in olio e gra-    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                   fite semicolloidale; composizioni in pasta per      zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                   elettrodi, a base di sostanze carboniose            prodotto
                   Grafite in forma di pasta, in una miscela di oltre  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                   il 3C %, in peso, di grafite e di oli minerali      zati della voce 3433 non eccede il 20 % del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto
ex 3803        Tallo! raffinato                                        Raffinazione di ullol greggio
ex 38C5        Essenza di trementina al solfato, depurau               Depurazione consistente nella distillazione o nella raf-
                                                                       finazione dell'essenza di trementina al solfato, greggia
ex 3806        Gomme esteri                                            Fabbricazione a panire da acidi resinici
ex 3837        Pece nera (pece di catrame vegetale)                    Distillazione del catrame di legno
   da 3838     Prodotti vari delle industrie chimiche:
   a 3814,
   da 3818     — Additivi preparati per oli lubrificanti, contenenti   Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
   a 3823,         oli di petrolio o di minerali bituminosi della
   3822           voce 3811
      e
   3823        — i seguenti prodotti della voce 3823:                  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzau sono
                                                                       classificati in una voce doganale diversa da quella del
                  — leganti preparati per forme o per anime da         prodotto. Tuttavia i materiali classificati nella stessa
                       fonderia, a panire da prodotti resinosi natu-   voce doganale possono essere utilizzati purché il loro
                       rali                                            valore non ecceda il 23 V: del prezzo franco fabbrica
                                                                       del prodotto
                   — gli acidi naftenici e i loro sali insolubili in
                       acqua; gli esteri di acidi naftenici
                   — la sorbite diversa dalla sorbite della voce
                        2905
                   — i solfonati di petrolio, ad eccezione dei sol-
                        fonati di petrolio di meulli alcalini, d'am-
                        monio o d'etanolammine; acidi solfonici di
                       oli di minerali bituminosi, tiofenici e loro
                        sali
                   — gli scambiatori di ioni
                   — le composizioni assorbenti per compleure il
                       vuoto nei tubi o nelle valvole elettriche
                   — gli ossidi di ferro alcalinizzati per la depura-
                        zione dei gas
                   — le acque ammoniacali e masse depuranti
                        esaurite provenienti dalla depurazione del
                        gas illuminante
                   — gli acidi solfonaftenici e i loro sali insolubili
                        in acqua; gli esteri di acidi solfonaftenici
                   — gli oli di flemma e l'olio di Dippel
                   — miscele di sali aventi differenti anioni
                   — paste da copiatura a base gelatinosa, anche
                        su suppono di cana o di tessuto
               — altri                                                 Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                       zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
                                                                                CEE/CECA/CS/P4/A1legato Il/i 13
 ---pagebreak---                  /,-K
         (i)                                         (2)                                                                  (3)
da ex 3901               Materie plastiche in forme primarie; cascami, ritagli
    a 3915               e rotumi di plastica esclusi i prodotti della voce
                         ex 3907 per i quali la relativa regola é specificata in
                         appresso:
                         — prodotti addizionali omopolimerizzaii                             Fabbricazione in cui:
                                                                                            — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                                 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                            — il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati
                                                                                                 non eccede il 20 Ve del prezzo franco fabbrica de)
                                                                                                 prodotto (')
                        — alun                                                              Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del ca-
                                                                                            pitolo 39 utilizzati non eccede il 20 Ve del prezzo
                                                                                            franco fabbrica del prodotto (')
ex 3907                  Copolimeri, derivati da policarbonati e da acriloni-               Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzali sono
                        trile-buiadiene-stirene (ABS)                                       classificali in una voce diversa da quella del prodotto.
                                                                                            Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce possono
                                                                                            essere utilizzati, purché il loro valore non ecceda il
                                                                                             50 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto (')
da ex 3916               Semilavorati ed anicoli di plastica, esclusi quelli
    a 3921               delle voci ex 3916, ex 3917 e ex 3920, per i quali le
                         relative regole sono specificate in appresso:
                        — prodotti piatti, non solamente lavorati in super-                 Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del ca-
                             ficie o ugliati in forma diversa da quella qua-                pitolo 39 utilizzati non eccede il 50 Vs del prezzo
                             drata o retungolare; altri prodotti, non sempli-               franco fabbrica del prodotto
                             cemente lavorati in superficie
                        — altri:
                             — prodotti addizionali omopolimerizzati                         Fabbricazione in cui:
                                                                                            — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                                 50 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto e
                                                                                            — il valore di tutti i materiali de) capitolo 39 utilizzati
                                                                                                 non eccede il 23 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                                 prodotto (')
                             — altri                                                         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del ca-
                                                                                             pitolo 39 utilizzali non eccede il 20 Ve del prezzo
                                                                                             franco fabbrica del prodotto (')
ex 3916                  Profilati e tubi                                                    Fabbricazione in cui:
ex 3917                                                                                      — il valore di tutti i materiali non eccede il 50 Ve del
                                                                                                 prezzo franco fabbrica del prodotto, é
                                                                                            — il valore di tutti i materiali dello stesso capitolo del
                                                                                                   rodono non eccede il 20 % del prezzo franco fab-
                                                                                                 E rica del prodotto
ex 3920                  Fogli e pellicole di ionomeri                                       Fabbricazione a panire da un sale parziale di termopla-
                                                                                             stica, che é un copolimero d'etilene e dell'acido meta-
                                                                                             critico parzialmente neutralizzato con ioni meullici,
                                                                                             principalmente di zinco e sodio '
(') Nel caso di prodotti composti di materiali di due voci, da 3951 a 3996, da un lato, e da 39C7 a 3911, dall'altro, la restrizione riguarda solo il gruppo di
    materiali predominante, per peso, nel prodotto.                                                    -
                 CEE/CECA/CS/P4/Allegato IJ/1 14
 ---pagebreak---                                                                                           /11<
       O   I                            KD                            1                          (3)
   da 3922   Articoli di plastica                                       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utihz-
   a 3926                                                               zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
ex 4001      Lastre «crèpe» di gomma per suole                          Laminazione di fogli «crèpe» di gomma naturale
   4005      Gomma mescolau, non vulcanizzata, in forme pri-            Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
             marie o in lastre, fogli o nastri                          zati, esclusa la gomma naturale, non eccede il 50 % del
                                                                        prezzo franco fabbrica del prodotto
   4012      Copenure usate o rigenerate, di gomma; copenure            Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
             piene o semipiene, battistrada amovibili per coper-        doganale, esclusi quelli delle voci 4011 o 4312
             ture e protettori, in gomma
ex 4017      Articoli in gomma indurita                                 Fabbricazione a panire da gomma indurita
ex 4102      Pelli gregge di ovini, senza vello                         Slanatura di pelli di ovini
   da 4104   Cuoio e pelli depilati, preparati, diversi da quelli       Riconciatura di cuoio e pelli preconciali
   a 4107    delle voci 4108 o 4109                                     Q
                                                                        Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                        classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                        prodotto
   4139      Cuoio e pelli, verniciati o laccati; cuoio e pelli, me-    Fabbricazione a panire da cuoio e pelli delle voci da
             tallizzati                                                 4104 a 4107, purché il loro valore non ecceda ii 53 %
                                                                        del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 4332      Pelli da pellicceria conciate o preparate, cucite:
             — tavole, croci e manufatti simili                         Imbianchimento o tintura, oltre al taglio ed alla confe-
                                                                        zione di pelli da pellicceria conciate o preparate
             — altri                                                    Fabbricazione a panire da pelli da pellicceria conciate
                                                                        o preparate, non cucite
   4303      Indumenti, accessori di abbigliamento ed altri og-         Fabbricazione a panire da pelli da pellicceria conciate
             getti di pelle da pellicceria                              o preparate, non cucite, della voce 4302
ex 4403      Legno semplicemente squadrato                              Fabbricazione a panire da legno grezzo, anche scor-
                                                                        tecciato o semplicemente sgrossato
ex 4407      Legno segato o ugliato per il lungo, tranciato o           Levigatura, piallatura o incollatura con giunture a
             sfogliato, piallato, levigato o incollato con giunture     spina
             a spina, di spessore superiore a 6 mm
ex 4408      Fogli da impiallacciatura e fogli per compensati,          Giuntura, piallatura, levigatura o incollatura con giun-
             giunuti ed altro legno segato per il lungo, tranciato      ture a spina
             o sfogliato, piallato, levigato o incollato con giun-
             tura a spina, di spessore inferiore o uguale a 6 mm
ex 4409      — Legno [comprese le liste e le uvolette (par-             Levigatura o incollatura, con giunture a spina
                  chetti) per pavimenti, non riunite] profilato (con
                  incastri semplici, scanalato, sagomato a forma
                  di battente, con limbelli, smussato, con incastri
                  a V, con modanature, arrotondamenti o simili)
                  lungo uno o più orli o superfici, levigato o in-
                  collato con giunture a spina
             — Liste e modanature                                       Fabbricazione di liste e modanature
ex da 4410   Liste e modanature, per cornici, per la decorazione        Fabbricazione di liste e modanature
   a 4413    interna di costruzioni, per impianti elettrici, e simili
                                                                           CEE/CECA/CS/P4/A1legato Il/I 15
 ---pagebreak---      A^
        (1)                                   C)                                                     (3)
ex 4415           Casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili,  Fabbricazione a panire da uvole non ugliaie per un
                  di legno                                                 uso determinalo
ex 4416          Fusti, botti, tini, mastelli ed altri lavori da boiuio, e Fabbricazione a panire da legname da botuio, segato
                 loro pani, di legno                                       sulle due facce principali, ma non altrimenti lavorato
ex 4418          — Lavori di falegnameria e lavori di carpenteria          Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzali sono
                      per costruzioni                                      classificati in una voce doganale diversa da quella dej
                                                                           prodotto. Tutuvia possono essere utilizzati pannelli
                                                                           cellulari o uvole di copenura («shingles» e «shakes») di
                                                                           legno
                 — Liste e modanature                                      Fabbricazione di liste e modanature
ex 4421          Legno preparato per fiammiferi; zeppe di legno per        Fabbricazione a panire da legno di qualsiasi voce do-
                 calzature                                                 ganale, escluso il legno in fuscelli della voce 4439
   4503          Articoli in sughero naturale                              Fabbricazione a panire da sughero naturale della voce
                                                                           4531
ex 4811          Caru e canoni semplicemente rigati, lineati o qua-        Fabbricazione a panire da materie per la fabbricazione
                 drettati                                                  della caru, del capitolo 47
   4816          Cana carbone, caru detta «autocopiante» e altra           Fabbricazione a panire da materiali per la fabbrica-
                 cana per riproduzione di copie (diverse da quelle         zione della caru, del capitolo 47
                 della voce 4639) matrici complete per duplicatori e
                 lastre offset, di cana, anche condizionate in scatole
   4617          Buste, biglietti postali, cartoline postali non illu-     Fabbricazione in cui:
                 strate e canoncini per corrispondenza, di carta o di
                 canone; scatole, involucri a busta e simili, di cana      — tutti i materiali utilizzali sono classificati in una
                 o di canone, contenenti un assonimemo di prodotti             voce doganale diversa da quella del prodotto, e
                 canotecnici per corrispondenza
                                                                           — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                               55 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 4818          Caru igienica                                             Fabbricazione a partire da materiali per la fabbrica-
                                                                           zione della cana, del capitolo 47
ex 4819          Scatole, sacchi, sacchetti, canocci ed altri imbal-       Fabbricazione in cui:
                 laggi di caru, di canone, di ovatta di cellulosa o di
                 strati di fibre di cellulosa                              — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                               voce doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                           — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                               53 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 4820          Blocchi di cana da lettere                                Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                           zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
ex 4823          Altra cana, altro canone, altra ovatu di cellulosa        Fabbricazione a panire da materiali per la fabbrica-
                 ed altri strati di fibre di cellulosa, ugliati a misura   zione della cana, del capitolo 47
   4939          Cartoline postali sumpate o illustrate; cartoline         Fabbricazione a partire da materiali non classificati
                 stampate con auguri o comunicazioni personali, an-        nella voce 4909 o 4911
                 che illustrate, con o senza busta, guarnizioni od ap-
                 plicazioni
            CEE/CECA/CS/P4/A1legato Il/i 16
 ---pagebreak---                                                                                                                                        /??
         (1)                                           (2)                                                                 (3)
     4910                Calendari di ogni genere, stampati, compresi i bloc-
                         chi di calendari da sfogliare:
                         — calendari del genere «perpetuo», o muniti di                          Fabbricazione in cui:
                             blocchi di fogli sostituibili, monuti su supponi
                             di materia diversa dalla cana o dal canone                          — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                                     voce doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                                                 — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                                     50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                             altri                                                               Fabbricazione a panire da materiali non classificati
                                                                                                 nella voce 4909 o 4911
ex 5003                  Cascami di seu (compresi i bozzoli non atti alla                        Cardatura o pettinatura dei cascami di seta
                         trattura, i cascami di filatura e gli sfilacciati), car-
                         dati o pettinati
     da 5501             Fibre sintetiche o artificiali, in fiocco                               Fabbricazione a partire da sosunze chimiche o da pa-
     a 5507                                                                                      ste tessili
ex capitoli              Filati e monofilamenti                                                  Fabbricazione a partire da ('):
     da 50 a 55
                                                                                                 —- seta greggia, cascami di seta, seta cardata, pettinata
                                                                                                     o altrimenti preparata per la filatura,
                                                                                                 — altre fibre naturali, non cardate, pettinate o altri-
                                                                                                     menti preparate per la filatura,
                                                                                                 — materiali chimici o paste tessili, o
                         Tessuti:                                                                — materiali per la fabbricazione della carta
                         — elastici, costituiti da materie tessili miste a fili di
                             gomma                                                               Fabbricazione a partire da filati semplici (')
                         — altri
                                                                                                 Fabbricazione a partire da('):
                                                                                                 — fibre naturali,
                                                                                                 — filati di cocco,
                                                                                                 — fibre sintetiche o artificiali discontinue, non car-
                                                                                                     date, né pettinate né altrimenti preparate per la fila-
                                                                                                     tura,
                                                                                                 — materiali chimici, o paste tessili, o
                                                                                                 — carta
                                                                                                 Sumpa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                                 operazioni preparatorie o di finissaggio, (quali purga,
                                                                                                 sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                                 pelo, calandratura, trattamento per impanire stabilità
                                                                                                 dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, im-
                                                                                                 pregnazione superficiale, rammendo e slappolatura)
                                                                                                 purché il valore dei tessili non stampati non ecceda il
                                                                                                 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 56            Ovatte, feltri e stoffe non tessute; filati speciali;                  Fabbricazione a partire da (') :
                          spago, corde e funi; manufatti di corderia, esclusi i
                          prodotti delle voci 5602, 5604, 5605 e 5606, per le                    — fibre naturali,
                          quali le relative regole sono specificate in appresso
                                                                                                 — filati di cocco,
                                                                                                 — materiali chimici o paste tessili,
                                                                                                 — materiali per la fabbricazione della carta
 (') Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, vedi la nota n. 6
                                                                                                    CcE/C£CA/CS/P4/.'Jlegato II/1 17
 ---pagebreak---      /> ^
          (1)                                          (2)                                                                  (3)
    5602                 Feltri, anche impregnali, spalmati, ricoperti o svari-
                         ficaii:
                        — feltri all'ago                                                         Fabbricazione a panire da ('):
                                                                                                — fibre naturali, o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili
                                                                                                Tutuvia:
                                                                                                — il filato di polipropilene della voce 5402
                                                                                                — le fibre di polipropilene delle voci 5503 o 5506, o
                                                                                                — i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, nei
                                                                                                     quali la denominazione di un singolo filamento o di
                                                                                                     una singola fibra è comunque inferiore a 9 decitex,
                                                                                                     possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                                                     ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                                                     dotto
                        — altri                                                                  Fabbricazione a panire da ('):
                                                                                                — fibre naturali,
                                                                                                — fiocco artificiale ottenuto a partire dalla caseina, o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili
    5634                Fili e corde di gomma, ricoperti di materie tessili;
                        filati tessili, lamelle o forme simili delle voci 5434 o
                        5435, impregnati, spalmati, ricoperti o rivestiti di
                        gomma o di materia plastica:
                        — fili e corde di gomma ricoperti di materie tessili                     Fabbricazione a partire da fili o corde di gomma non
                                                                                                 ricoperti di materie tessili
                        — altri                                                                  Fabbricazione a partire da ('):
                                                                                                — fibre naturali, non cardate né pettinate, né altri-
                                                                                                     menti preparate per la filatura,
                                                                                                — materiali chimici, o paste tessili, o
                                                                                                — materiali per la fabbricazione della cana
    5635                 Filati metallici e filati meullizzati, anche spiralati                  Fabbricazione a panire da('):
                        (vergolinati), costituiti da filati tessili, lamelle o
                        forme simili delle voci 5404 o 5405, combinati con                      — fibre naturali,
                        meullo in forma di fili, di lamelle o di polveri, op-
                        pure ricoperti di meullo                                                — fibre sintetiche o artificiali discontinue, non car-
                                                                                                     date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                     latura,
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                                — materiali per la fabbricazione della cana
    5606                Filati spiralati (vergolinati) lamelle o forme simili                   Fabbricazione a partire da('):
                        delle voci 5404 o 5405 rivestite (spiralate), diversi
                        dà quelle della voce 5605 e dai filati di crine rive-                   — fibre naturali,
                        stiti (spiralati); filati di ciniglia; filati detti «a cate-
                                                                                                — fibre sintetiche o artificiali discontinue, non car-
                        nella»                                                                       date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                     latura,
                                                                                                — materiali chimici, o paste tessili, o
                                                                                                — materiali per la fabbricazione della caru
(') Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, vedi la nota n. é.
            CEE/CECA/CS/P4/A1legato 11/1 18
 ---pagebreak---                                                                                                                                                    /7f
        (1)                                         (2)                                                                  (3>
   capitolo 57         Tappeti ed altri rivestimenti del suolo di materie
                       tessili:
                       — di feltro ad ago                                                      Fabbricazione a panire da('):
                                                                                              — fibre naturali, o
                                                                                              — materiali chimici o paste tessili
                                                                                              Tutuvia:
                                                                                              — i filati di polipropilene della voce 5432,
                                                                                              — le fibre di polipropilene delle voci 5533 e 5536, o
                                                                                               — i fasci di fibre di polipropilene della voce 5531, nei
                                                                                                   quali la denominazione di un singolo filamento o di
                                                                                                   una singola fibra è comunque interiore a 9 decitex,
                                                                                                   possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                                                   ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                                                   dotto
                        — di altri feltri                                                      Fabbricazione a panire da (') :
                                                                                               — fibre naturali, non cardate né pettinate, né altri-
                                                                                                   menti preparate per la filatura, o
                                                                                               — materiali chimici o paste tessili
                        — di altri materiali tessili                                           Fabbricazione a panire da('):
                                                                                               — filati di cocco,
                                                                                               — filati di filamenti sintetici o artificiali,
                                                                                               — fibre naturali, o
                                                                                               — fibre sintetiche o artificiali discontinue non cardate,
                                                                                                   né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura
ex capitolo 58          Tessuti speciali; superfici tessili «tufted»; pizzi;
                        arazzi; passamaneria; ricami, esclusi i prodotti delle
                        voci 5835 e 5810; la regola applicabile ai prodotti
                        della voce 5810 è specificata in appresso:
                        — elastici, costituiti da fili tessili associati a fili di             Fabbricazione a partire da filati semplici (')
                            gomma
                        — altri                                                                Fabbricazione a partire da ('):
                                                                                               •— fibre naturali,
                                                                                               — fibre sintetiche o artificiali discontinue, non car-
                                                                                                   date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                    latura, o
                                                                                               — materiali chimici o paste tessili,
                                                                                               o
                                                                                                Sumpa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                               operazioni preparatorie o di finissaggio, (quali purga,
                                                                                               sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                               pelo, calandratura, trattamento per impartire stabiliti
                                                                                               dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, im-
                                                                                               pregnazione superficiale, rammendo e slappolatura)
                                                                                               purché il valore dei tessuti non stampati non ecceda il
                                                                                                47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    5810                Ricami in pezza, in strisce o in motivi                                 Fabbricazione in cui:
                                                                                               — tutti i materiati utilizzati sono classificati in una
                                                                                                    voce diversa da quella del prodotto, e
                                                                                                — ii valore di tutti i materiali utilizzali non eccede il
                                                                                                — 50 Vo del prezzo franco fabbrica del prodotto
(') Per le condizioni speciali relative a predoni costituiti da materie tessili miste, vedi la nota n. 6.
                                                                                                            CEE/CECA/CS/P4/All2gato I l / i          19
 ---pagebreak---            •/ 1/
     /'!.
         (I)                                           (2)                                                                  (3)
    5901                 Tessuti spalmati di colla, o di sosunze amidacee,                       Fabbricazione a partire da filati
                         dei tipi utilizzali in legatoria, per cartonaggi, nella
                         fabbricazione di astucci o per usi simili, tele per de-
                         calco e trasparenti per il disegno, tele preparate per
                         la pittura; bugrane e tessuti simili rigidi per cappel-
                        leria
    5902                Nappe a trama per pneumatici ottenute da filati ad
                        alu tenacità di nylon o di altre poliammidi, di po-
                        liesteri o di rayon viscosa:
                        — contenenti, in peso, non più del 90 Ve di materie                      Fabbricazione a panire da filati
                             tessili
                        — altri                                                                  Fabbricazione a panire da materiali chimici o paste tes-
                                                                                                 sili
    5903                Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di materia                      Fabbricazione a panire da filati
                        plastica o stratificati con materia plastica, diversi da
                        quelli della voce 5932
    5934                Linoleum, anche ugliati; rivestimenti del suolo co-                      Fabbricazione a panire da filati (')
                        stituiti da una spalmatura o da una ricopertura ap-
                        plicata su un suppono di materie tessili, anche u -
                        gliati
    5935                Rivestimenti murali di materie tessili:
                        — impregnati, spalmati, ricopeni o stratificati con                      Fabbricazione a partire da filati
                             gomma, materie plastiche o altre materie
                        — altri                                                                  Fabbricazione a panire da ('):
                                                                                                — filati di cocco,
                                                                                                 — fibre naturali,
                                                                                                — fibre sintetiche o anificiali discontinue, non car-
                                                                                                      date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                      latura o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili,
                                                                                                 o
                                                                                                 Sumpa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                                 operazioni preparatorie di finissaggio (quali purga,
                                                                                                 sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                                pelo, calandratura, tratumento per impanire stabilità
                                                                                                dimensionate, finissaggio antipiega, decatissaggio, im-
                                                                                                pregnazione superficiale, rammendo e slappolatura)
                                                                                                purché il valore dei tessuti non sumpati non ecceda il
                                                                                                 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    5906                Tessuti gommati, diversi da quelli della voce 5902:
                        — tessuti a maglia                                                      Fabbricazione a panire da ('):
                                                                                                — fibre naturali,
                                                                                                — fibre sintetiche o anificiali discontinue, non car-
                                                                                                      date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                      latura o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili
(') Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, vedi la nota n. 6.
              CEE/CECA/CS/P4/A11egtto IÏ/1 20
 ---pagebreak---                                                                                                                                            sly   ;
                                                                                                                                         '/ C • '
          <u_                                           (2)                                                                 (3)
     5906                — altri tessuti di filati sintetici contenenti, in peso,                Fabbricazione a partire da materiali chimici
     (segue)                  più del 93 V; di materie tessili
                         — altri                                                                 Fabbricazione a partire da filati
     5907                Altri tessuti impregnati, spalmati o ricoperti; tele di-                Fabbricazione a partire da filati
                         pinte per scenari di teatri, per sfondi di studi o per
                         usi simili
 ex 5908                 Reticelle ad incandescenza impregnate                                   Fabbricazione a partire da tessuti tubolari di maglia
     da 5909             Manufatti tessili per usi industriali:
     a 5911
                         — dischi e corone per lucidare, diversi da quelli di                    Fabbricazione a partire da filati o da cascami di tessuti
                              feltro della voce 5911                                             o da stracci della voce 6313
                         — altri                                                                 Fabbricazione a partire da ('):
                                                                                                 — filati di cocco,
                                                                                                 — fibre naturali,
                                                                                                 — fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non car-
                                                                                                      date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                      latura o
                                                                                                 — materiali chimici o paste tessili
     capitolo 63         Stoffe a maglia                                                         Fabbricazione a partire da('):
                                                                                                 — fibre naturali,
                                                                                                 — fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non car-
                                                                                                      date, né pettinate, né altrimenti preparate per !a fi-
                                                                                                      latura, o
                                                                                                 — materiali chimici o paste tessili
     capitolo 61         Indumenti ed accessori di abbigliamento, a maglia:
                         — ottenuti riunendo mediante cucitura, o altri-                          Fabbricazione a panire da filati (')
                              menti confezionati, due o più pani di stoffa a
                              maglia, tagliate o realizzate direttamente nella
                              forma voluta
                         — altri                                                                  Fabbricazione a partire da ('):
                                                                                                 — fibre naturali,
                                                                                                 — fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non car-
                                                                                                      date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                      latura, o
                                                                                                 — materiali chimici o paste tessili
 ex capitolo 62          Indumenti ed accessori di abbigliamento, diversi da                      Fabbricazione a panire da filati (')
                         quelli a maglia, esclusi quelli delle voci doganali ex
                         6202, ex 6204, ex 6236, ex 6209, ex 6210, ex 6211,
                         6213, 6214, ex 6216 ed ex 6217, per i quali le rela-
                         tive regole sono specificate in appresso
 ex 6202,                Indumenti per donna e bambini piccoli («bébés») ed                       Fabbricazione a panire da filati (')
 ex 6204,                altri accessori per vestiario, confezionati, ricamati                   o
 ex 6206,                                                                                         Fabbricazione a panire da tessuti non ricamati, il cui
ex 6209,                                                                                          valore non deve eccedere il 43 % del prezzo franco
ex 62U e                                                                                          fabbrica del prodotto (')
ex 6217".
 (') Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, vedi la nota n. 6.
 (') Vedi nou n. 7 per guarnizioni ed accessori di tessuti.
                                                                                                   C£E/CSCA/CS/P4/.illegato I l / i          2i
 ---pagebreak---                        Vt/l
         (1)                                          (2)                                                                 (3)
ex 6210,                  Equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di                     Fabbricazione a partire da filati (')
ex 6216,                  un foglio di poliestere alluminizzato
ex 6217                                                                                         o
                                                                                                Fabbricazione a partire da tessuti non spalmati, il cui
                                                                                                valore non deve eccedere il 40 Ve del prezzo franco
                                                                                                fabbrica del prodotto (')
    6213                  Fazzoletti da naso o da uschino; scialli, sciarpe,
      e                   foulard, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie,
    6214                  veli e velette e manufatti simili:
                          — ricamati                                                            Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi (') (')
                                                                                                Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui
                                                                                                valore non ecceda il 40 Ve del prezzo franco fabbrica
                                                                                                del prodotto (')
                          — altri                                                               Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi (') (')
ex 6217                   Fodere interno collo e polsi, ugliate                                 Fabbricazione in cui:
                                                                                                — lutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                                    voce diversa da quella del prodotto, e
                                                                                                — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                                    40 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
    da 6331               Coperte; biancheria da letto, ecc.; tende, tendine,
    a 6334                ecc.; altri manufatti per l'arredamento:
                          — in feltro, non tessuti                                              Fabbricazione a partire da (*):
                                                                                                — fibre naturali, o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili
                          — altri:
                              — ricamati                                                        Fabbricazione da filati semplici, grezzi (') ('), o
                                                                                                fabbricazione a partire da tessuti non ricamati (ad
                                                                                                esclusione di quelli a maglia e ad uncinetto), a condi-
                                                                                                zione che il valore del tessuto non ricamato utilizzato
                                                                                                non ecceda il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                                                dotto
                              — altri                                                           Fabbricazione a panire da filati semplici, grezzi (') (')
    6305                  Sacchi e sacchetti da imballaggio                                     Fabbricazione a partire da (*) :
                                                                                                — fibre naturali,
                                                                                                — fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non car-
                                                                                                    date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                    latura, o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili
(') Vedi noia n. 7 per guarnizioni ed accessori di tessuti.
(') Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, vedi nota n. 6.
O Per gli articoli a maglia o ad uncinetto, non elastici o gommati, ottenuti tramite cucitura o montaggio di pezzi di tessuti lavorati a maglia o ad
    uncinetto (ugliati o lavorati direttamente in forma), vedi noia 7.
              CEE/:E:../CS/P4/Allegato II/i 22
 ---pagebreak---                                                                                                                                                  >*v-?
         (1)        I                                 (2)                                   1                            (3)                             ~
    6306                Copenoni, vele per imbarcazioni, per uvole a vela
                        o carri a vela, tende per l'esterno, tende ed oggetti
                         per campeggio:
                        — non tessuti                                                           Fabbricazione a partire da (') :
                                                                                                — fibre naturali, o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili
                         — altri                                                                Fabbricazione a panire da filati semplici, greggi
ex 6307                  Altri manufatti confezionati, compresi i modelli di                    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                         vestiti                                                                zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                                prodotto
     6308                Assonimenti costituiti da pezzi di tessuto e di filati,                Ciascun articolo incorporato nell'assortimento deve ri-
                         anche con accessori, per la confezione di uppeti, di                   spettare le regole applicabili qualora non fosse presen-
                         arazzi, di tovaglie o di tovaglioli ricamati, o di ma-                 tato in assortimento. Tuttavia, anicoli non originari
                         nufatti lessili simili, in imballaggi per la vendita al                possono essere incorporati purché il loro valore totale
                         minuto                                                                 non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica dell'as-
                                                                                                sortimento
     da 6431             Calzature                                                              Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce,
     a 6405                                                                                     doganale, escluse le calzature incomplete formate da
                                                                                                tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti infe-
                                                                                                riori della voce 6436
     6503                Cappelli, copricapo ed altre acconciature, di feltro,                  Fabbricazione a partire da filati o da fibre tessili (')
                         fabbricati con le campane o con i dischi o piatti
                         della voce 6501, anche guarniti
     6505                Cappelli, copricapo ed altre acconciature a maglia,                    Fabbricazione a partire da filati o da fibre tessili (')
                         o confezionati con pizzi, feltro o altri prodotti tes-
                         sili, in pezzi (ma non in strisce), anche guarniti; re-
                         tine per capelli di qualsiasi materia, anche guarnite
     6601                 Ombrelli (da pioggia o da sole), ombrelloni (com-                      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                          presi gli ombrelli-bastoni, gli ombrelloni da giar-                    zati non eccede il 53 % del prezzo franco fabbrica del
                          dino e simili)                                                         prodotto
ex 6833                   Lavori di ardesia naturale o agglomerata                               Fabbricazione a partire dall'ardesia lavorata
ex 6812                   Lavori di amianto; lavori di miscele a base di                         Fabbricazione a partire da materiali appartenenti a
                          amianto o a base di amianto e carbonato di magne-                      tutte le voci
                          sio
 ex 6814                  Lavori di mica, compresa la mica agglomerata o                  ri-    Fabbricazione da mica lavorata (compresa la mica ag-
                          costituita, anche su supporto di caru, di cartone o                    glomerata o ricostituiu)
                          di altri materiali
     7006                 Vetro delle voci 7003, 7004 o 7005, curvato, smus-                     Fabbricazione a partire da materiali della voce 7CC1
                          sato, inciso, forato, smaluto o altrimenti lavorato,
                          ma non incorniciato né combinato con altri mate-
                          riali
      73C7                Vetro di sicurezza, costituito da vetri temperati o                    Fabbricazione a panire da materiali della voce 7331
                          formati da fogli aderenti fra loro
     7008             |   Vetri isolanti a pareti multiple                                       Fabbricazione a panire da materiali della voce 7331
 (') Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, vedi nota n. 6.
 (') Vedi nota n. 7.
                                                                                                          CZE/CcC.;/CS/P4/.Mlegato I l / i 23
 ---pagebreak---                  r -Ci
       (1)                                    (2)                                                    (3)
   7009            Specchi di vetro, anche incorniciali, compresi gli    Fabbricazione a panire da materiali della voce 7031
                   specchi retrovisivi
   7010            Damigiane, bottiglie, boccette, barattoli, vasi, im-  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   ballaggi tubolari, ampolle ed altri recipienti per il classificati in una voce doganale diversa da quella del
                   trasporto o l'imballaggio, di vetro; barattoli per    prodotto
                   consene, di vetro; uppi, coperchi ed altri disposi-
                   tivi di chiusura, di vetro
                                                                         Sfaccettatura di bottiglie e boccette il cui valore non
                                                                         eccede il 50 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                         finito
   7013            Oggetti di vetro per la uvola, la cucina, la toletta, Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   l'ufficio, la decorazione degli appa rumen ti o per   classificati in una voce doganale diversa da quella del
                   usi simili, diversi dagli oggetti delle voci 7010 o   prodotto
                   7018
                                                                         Sfaccetutura di oggetti di vetro, il cui valore non ec-
                                                                         cede il 50 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                         finito
                                                                         Decorazione a mano (ad esclusione della sumpa seri-
                                                                           ;rafica) di oggetti di vetro soffiato a mano, il cui va-
                                                                         f ore non eccede il 53 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto finito
ex 7019            Lavori di fibre di vetro, diversi dai filati          Fabbricazione a panire da:
                                                                         — stoppini greggi, filati accoppiati in parellelo senza
                                                                              torsione (roving), e
                                                                         — lana di vetro
ex 7132,           Pietre preziose (gemme), semipreziose (fini), natu-   Fabbricazione a partire da pietre preziose (gemme), o
ex 7133 e          rali, sintetiche o ricostituite, lavorate             semipreziose (fini), non lavorate
ex 7134
   7136,           Metalli preziosi:
   7138 e
   7110            — greggi                                              Fabbricazione a panire        da materiali non classificati
                                                                                               sanire da
                                                                                              Î
                                                                         nelle voci doganalii 7106,    7108 o 711!
                                                                                                 7106, 71
                                                                         o
                                                                         Separazione elettrolitica, termica o chimica di metalli
                                                                         preziosi delle voci doganali 7106, 7106 o 7113
                                                                         Fabbricazione di leghe di meulli preziosi delle voci
                                                                         7106, 7108 o 7110 ira di loro o con meulli comuni
                   — semilavorati o in polvere                           Fabbricazione a partire da meulli preziosi, greggi
ex 7107,            Meulli comuni ricoperti di metalli preziosi, semila- Fabbricazione a parure da meulli comuni ricoperti di
ex 7109 e          vorati                                                meulli preziosi, greggi
ex 7111
   7116            Lavori di perle fini o coltivate, di pietre preziose  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                    (gemme), di pietre semipreziose (fini) o ai pietre   zati non eccede il 50 Ve del prezzo franco fabbrica del
                    sintetiche o ricostituite                            prodotto
   7117             Minuterie di fantasia                                Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                         classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                         prodotto
                                                                         Fabbricazione a panire da pani in metalli comuni, non
                                                                         placcati o ricoperti di metalli preziosi, purché il valore
                                                                         di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 53 Ve del
                                                                         prezzo franco fabbrica del prodotto
           :EE/CECA/CS/P4/A1legato II/1 24
 ---pagebreak---                                                                                                                            s?r'
       (1)     I                              (2)                           |                           (3)
ex capitolo 74    Rame e lavori di rame, esclusi i prodotti delle voci        Fabbricazione in cui:
                  da 7431 a 7405; la regola per i prodotti della voce
                 ex 7403 è specificau in appresso                             — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                  voce doganale diversa da quella del prodotto e
                                                                              — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                  50 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 7403          Leghe di rame, gregge                                        Fabbricazione a partire da rame raffinato greggio, o da
                                                                              cascami e rotumi
ex capitolo 75   Nichel e lavori di nichel, esclusi i prodotti delle          Fabbricazione in cui:
                 voci da 7501 a 7503
                                                                              — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                  voce doganale diversa da quella del prodotto e
                                                                              — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                  53 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 76   Alluminio e lavori di alluminio, esclusi i prodotti          Fabbricazione in cui:
                  delle voci 7631, 7632 e ex 7616; le norme per le
                  voci ex 7631 e ex 7616 sono specificate in appresso         — tutti i materiali utilizzati sono classificati ad una
                                                                                  voce diversa da quella del prodotto, e
                                                                              — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                  53 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 7631           Alluminio grezzo                                            Fabbricazione tramite trattamento termico o elettroli-
                                                                              tico a panire da alluminio non legato o cascami e rot-
                                                                              umi di alluminio
ex 7616           Articoli di alluminio diversi dalle tele meulliche          Fabbricazione in cui:
                  (comprese le tele continue o senza fine), reti e gri-
                  glie, di fili di alluminio e lamiere o nastri spiegati di   — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                  alluminio                                                       voce doganale diversa da quella del prodotto. Tut-
                                                                                  uvia le tele meulliche (comprese le tele continue o
                                                                                  senza fine), le reti e le griglie, di fili di alluminio e
                                                                                  le lamiere o nastri spiegati di alluminio possono es-
                                                                                  sere utilizzati e
                                                                              — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                  50 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 78    Piombo e lavori di piombo, esclusi i prodotti delle         Fabbricazione in cui:
                  voci 7801 e 7802; la regola per la voce 7801 è spe-
                  cificau in appresso                                         — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                  voce doganale diversa da quella del prodotto e
                                                                              — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                  50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   7801           Piombo greggio:
                  — Piombo raffinato                                          Fabbricazione a partire da piombo d'opera
                  —• altri                                                    Fabbricazione in cui:
                                                                              — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                  voce doganale diversa da quella del prodotto. Tut-
                                                                                  tavia i cascami e i rottami di piombo della voce
                                                                                  7832 non possono essere utilizzati
          CEE/CECA/CS/P4/A1legato I l / i 25
 ---pagebreak---            rS
       (i)                               (2)                                                    (3)
   7207     Semiprodotti di ferro o di acciai non legati               Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7201,
                                                                       7202, 72C3, 7204 e 7203
   da 7208  Prodotti laminati piatti, vergella o bordione, barre,      Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme prima-
   a 7216   profilati di ferro o di acciai non legati                  rie della voce 7206
   7217     Fili di ferro o di acciai non legati                       Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7237
ex 7218,    Semiprodotti, prodotti laminati piatti, barre, profi-      Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme prima-
   da 7219  lati di acciai inossidabili                                rie della voce 7218
   a 7222
   7223     Fili di acciai inossidabili                                Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 721S
ex 7224,    Semiprodotti, prodotti laminati piatti, barre, pro fi      Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme prima-
   da 7225  lati di altri acciai legati                                rie, della voce 7224
   a 7227
   7228     Barre e profilati di altri acciai legati; barre forate     Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme prima-
            per la perforazione, di acciai legati o non legati         rie, delle voci 7236, 7218 o 7224
   7229     Fili di altri acciai legati                                Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7224
ex 7331     Palancole                                                  Fabbricazione a partire da materiali della voce 7236
   7302     Elementi per la costruzione di strade ferrate, di          Fabbricazione a partire da materiali della voce 7236
            ghisa, di ferro o di acciaio: rotaie, controrotaie e
            rotaie a cremagliera, aghi, cuori, tiranti per aghi ed
            altri elementi per incroci o scambi, traverse, stecche
            (ganasce), cuscinetti, cunei, piastre di appoggio,
            piastre di fissaggio, piastre e Darre di scartamento
            ed altri pezzi specialmente costruiti per la posa, la
            congiugazione o il fissaggio delle rotaie
   7304,    Tubi e profilati cavi, di ferro (non ghisa) o di ac-       Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7236,
   7305 e   ciaio                                                      7207, 7218 o 7224
   7306
   7308     Costruzioni e parti di costruzioni (per esempio:           Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
            ponti ed elementi di ponti, pone di cariche o              classificati in una voce doganale diversa da quella del
            chiuse, torri, piloni, pilastri, colonne, ossature, im-    prodotto. Tuttavia i profilati ottenuti per saldatura
            palcature, tettoie, pone e finestre e loro intelaia-       della voce 7301 non possono essere utilizzati
             ture, stipiti e soglie, serrande di chiusura, balau-
             strate) di ghisa, Terrò o acciaio, escluse le costru-
             zioni prefabbricate della voce 9406; lamiere, barre,
             profilati, tubi e simili, di ghisa, ferro o acciaio, pre-
             disposti per essere utilizzati nelle costruzioni
ex 7315      Catene antisdrucciolevoli                                 Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della
                                                                       voce 7315 utilizzati non eccede il 5 0 % del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto
ex 7322      Radiatori per il riscaldamento centrale, a riscalda-      Fabbricazione in cui:
             mento non elettrico
                                                                       — il valore di tutti i materiali della voce 7322 utilizzati
                                                                            non eccede il 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                            prodotto
                                                                               CEE/CECA/CS/P4/A1legato II/i 25
 ---pagebreak---         (I)                                (2)                                                      (3)
ex capitolo 79  Zinco e lavori di zinco, esclusi i prodotti delle voci    Fabbricazione in cui:
                7901 e 7902. La regola per i prodotti della voce
                7901 è specificata in appresso                            — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                             voce doganale diversa da quella del prodotto e
                                                                          — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    7901        Zinco greggio                                             Fabbricazione in cui:
                                                                          — tutti i materiali utilizzati sono classificati, in una
                                                                             voce doganale diversa da quella del prodotto. Tut-
                                                                             uvia i cascami e i rottami di zinco della voce 7902
                                                                             non possono essere utilizzati
ex capitolo 80  Stagno e lavori di stagno, esclusi i prodotti delle       Fabbricazione in cui:
                voci 8301, 8302 e 8007. La regola per i prodotti
                della voce doganale 8CC1 è specificata in appresso        — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                             voce doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                          — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                              50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    83C1        Stagno greggio                                            Fabbricazione in cui:
                                                                          — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                              voce doganale diversa da quella del prodotto. Tut-
                                                                              uvia i materiali della voce 8332 non possono essere
                                                                              utilizzati
 ex capitolo 81 Altri metalli comuni, lavorati; lavori di queste          Fabbricazione in cui:
                 materie
                                                                          — il valore di tutti i materiali classificati nella stessa
                                                                              voce doganale del prodotto utilizzato non eccede il
                                                                              53 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
     8236        Utensili compresi in almeno due delle voci da 8232        Fabbricazione in cui:
                 a 8235, condizionati in assortimenti per la vendiu
                 al minuto                                                — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                              voce doganale diversa dalle voci da 8202 a 82C5.
                                                                              Tuttavia, utensili delle voci da 8232 a 8235 possono
                                                                              essere inseriti negli assortimenti purché il loro va-
                                                                              lore non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica
                                                                              del prodotto
     8207        Utensili intercambiabili per utensileria a mano, an-      Fabbricazione in cui:
                 che meccanica o per macchine utensili (per esem-
                 fio: per imbutire, stampare, punzonare, maschiare,        — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                  ilettare, forare, alesare, scanalare, fresare, tornire,     voce doganale diversa da quella del prodotto, e
                 avvitare) comprese le filiere per trafilare o estrudere
                 i metalli, nonché gli utensili di perforazione o di       — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                 sondaggio                                                     40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
     8238        Coltelli e lame trancianti per macchine o apparecchi      Fabbricazione in cui:
                 meccanici
                                                                           — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                               voce doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                           — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                               40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                         CÎE/CECA/CS/P4/A1legato I l / i          27
 ---pagebreak---                  /I<1
       (1)                                   (2)                                                       (3)
ex 8211           Coltelli (diversi da quelli della voce 8208), a lama     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzali sono
                  tranciarne o denuu, compresi i roncoli chiudibili        classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                           prodotto. Tutuvia, le lame di coltello ed i manici di
                                                                           meulli comuni possono essete utilizzati
   8214           Altri oggetti di coltelleria (per esempio: tosatrici,    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  fenditoi, coltellacci, scuri da macellaio o da cucina    classificali in una voce doganale diversa da quella del
                  e tagliacarte), utensili ed assortimenti di utensili per prodotto. Tuttavia, i manici di meulli comuni possono
                  manicure o pedicure (comprese le lime da unghie)         essere utilizzati
   8215           Cucchiai, forchette, mestoli, schiumarole, palette da    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  tona, coltelli speciali da pesce o da burro, pinze da    classificali in una voce doganale diversa da quella del
                  zucchero e oggetti simili                                prodotto. Tutuvia, i manici di meulli comuni possono
                                                                           essere utilizzati
ex 8306           Sutuette ed oggetti di ornamento per interni, di         Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  meulli comuni                                            classificali in una voce doganale diversa da quella del
                                                                           prodotto. Tuttavia, gli altri materiali della voce 8336
                                                                           possono essere utilizzati purché il loro valore non ec-
                                                                           ceda il 33 Ve de) prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 84    Reattori nucleari, caldaie, macchine, apparecchi e       Fabbricazione in cui:
                  congegni meccanici; pani di queste macchine o ap-
                  parecchi esclusi i prodotti delle seguenti voci o parti  — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                  di voci doganali, per i quali le relative regole figu-       43 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                  rano in appresso: 6433, ex 8434, da 8436 a 8439,         — entro il predetto limite, possono essere utilizzati
                  8412, 8415, 8418, ex 8419, 8423, da 8425 a 8433,             materiali classificati nella stessa voce doganale del
                  ex 6431, 6439, 6441, da 8444 a 8447, ex 6448,                  irodotto, il cui valore non ecceda il 5 V: del prezzo
                  6452, da 6456 a 8466, da 6469 a 8472, 6463, 6484
                  e 6463
                                                                               f ranco fabbrica del prodotto
   8433           Caldaie per il riscaldamento centrale, diverse da        Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
   e
ex 6434           a uelle della voce 6432 e apparecchi ausiliari per cai-
                    aie per il riscaldamento
                                                                           classificali in una voce diversa da 8433 o 8434. Tutu-
                                                                           via, materiali classificati nelle voci 6433 e 8434 possono
                                                                           essere utilizzati, purché il loro valore totale non ecceda
                                                                           il 5 V: del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8436           Turbine a vapore                                         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                                                                           eccede il 43 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8437           Motori a pistone alternativo o rotativo, con accen-      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                  sione a scintilla (motori a scoppio)                     eccede il 43 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8408           Motori a pistone, con accensione per compressione        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                  (motori diesel o semi-diesel)                            eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8409           Pani riconoscibili come destinate, esclusivamente o      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                  principalmente, ai motori delle voci 8407 o 8408         eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
   6412           Altri motori e macchine motrici                          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                                                                           eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto
   6415           Macchine ed apparecchi per il condizionamento            Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                  dell'aria, comprendenti un ventilatore a motore e        zati non eccede il 43 Ve del prezzo franco fabbrica del
                  dei dispositivi atti a modificare la temperatura e l'u-  prodotto
                  miditi, compresi quelli nei quali il grado igrome-
                  trico non è regolabile separatamente
           CEE/CECA/CS/P4/A1legato 11/28
 ---pagebreak---                                                                                                                  -?n
                                     (2)                                                    (3)
       (u
   8418    Frigoriferi, congelatori-conservatori ed altro mate-    Fabbricazione in cui:
           riale, altre macchine ed apparecchi per la produ-
           zione del freddo, con attrezzatura elettrica o di al-      il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
           tre specie; pompe di calore diverse dalle macchine         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
           ed apparecchi per il condizionamento dell'aria della
           voce 8415                                                  entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                      stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                      utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo
                                                                      franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                      non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
ex 8419    Macchine per l'industria del legno, della pasta per     Fabbricazione in cui:
           caru e del canone
                                                                   — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                      stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                      utilizzati fino ad un valore del 25 V: del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto
   8423    Calandre e laminatoi, diversi da quelli per i metalli   Fabbricazione in cui:
           o per il vetro, e cilindri per dette macchine
                                                                   — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                       stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                       utilizzati fino ad un valore del 25 Ve del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto
   da 8425  Macchine ed apparecchi di sollevamento, di movi-       Fabbricazione in cui:
   a 8428   mentazione, di carico o di scarico
                                                                   — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   — entro il predetto limite, i materiali classificati della
                                                                       voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un va-
                                                                       lore del 5 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                       dotto
   8429     Apripisu (bulldozers, angledozers), livellatrici, ru-
            spe, spianatrici, pale meccaniche, escavatori, carica-
            tori e caricatrici-spalatrici, compattatori e rulli
            compressori, semoventi:
            — rulli compressori                                    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                   zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                   prodotto
            — altri                                                Fabbricazione in cui:
                                                                   — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                       voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un va-
                                                                        lore del 5 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                        dotto
                                                                               CEE/CECA/CS/P4/A1legato I I / i 29
 ---pagebreak---                /f
        (1)                                 (2)                                                      (3)
   8430           Altre macchine ed apparecchi per lo sterramento, il     Fabbricazione in cui:
                  livellamento, lo spianamento, la escavazione, per
                  rendere compatto il terreno, l'estrazione o la perfo-   — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                  razione della terra, dei minerali o dei minerali me-        40 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                  ulliferi, battipali a macchine per l'estrazione dei     — enuo il predetto limite, i materiali classificati nella
                  pali, spazzaneve                                            voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un va-
                                                                              lore del 5 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                              dotto
ex 8431            Pani di ricambio per rulli compressori                 Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                          zati non eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
    8439           Macchine ed apparecchi per la fabbricazione della      Fabbricazione in cui:
                   pasta di materie fibrose cellulosiche o per la fabbri-
                   cazione o la finitura della cana o del canone          — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                               43 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                          — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                               stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                               utilizzati fino ad un valore del 25 Ve del prezzo
                                                                               franco fabbrica del prodotto
    8441           Altre macchine ed apparecchi per la lavorazione        Fabbricazione in cui:
                   della pasta per cana, della cana o del canone,
                   comprese le ugliatrici di ogni tipo                    — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                               40 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                          — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                               stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                               utilizzati fino ad un valore del 25 Ve del prezzo
                                                                               franco fabbrica del prodotto
    da 6444        Macchine per l'industria tessile delle voci da 6444 a   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
    a 8447         8447                                                    zati non eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
 ex 8446           Macchine e apparecchi ausiliari per le macchine         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                   delle voci 6444 e 8445                                  zati non eccede ii 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
     8452           Macchine per cucire, escluse le macchine per cucire
                    i fogli della voce 8443, mobili, supponi e coperchi
                    costruiti apposiumente per macchine per cucire;
                    aghi per macchine per cucire:
                   — macchine per cucire unicamente con punto an-          Fabbricazione in cui:
                        nodato, la cui tesu pesa al massimo 16 kg,
                        senza motore o 17 kg con il motore                 — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                40 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto;
                                                                           — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                                per il monuggio della tesu (senza motore) non ec-
                                                                                cede il valore dei materiali originari utilizzati, e
                                                                           — il meccanismo di tensione del filo, il meccanismo
                                                                                dell'uncinetto ed il meccanismo zig-zag sono già
                                                                                prodotti originari
                    — altri                                                Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                           zati non eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
     da 6456        Macchine utensili, apparecchi (loro pani di ricam-      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
     a 8466         bio ed accessori) delle voci da 8456 a 8466            zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                            prodotto
             CEE/CECA/CS/P4/A1legato 11/30
 ---pagebreak---        (I)                                (2)                                                      (3)
   da 8469     Macchine per ufficio (ad esempio, macchine da             Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
   a 8472      scrivere, macchine calcolatrici, macchine automati-       zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica dei
               che per l'elaborazione di dati, duplicatori, cucitrici    prodotto
               meccaniche)
   8480        Suffe per fonderia; piastre di fondo per forme;           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               modelli per forme; forme per i meulli (diversi dalle      zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
               lingotterie), i carburi metallici, il vetro, le materie   prodotto
               minerali, la gomma o le materie plastiche
   8484        Guarnizioni meulloplastiche; serie o assortimenti di      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               guarnizioni di composizione diversa, presentati in        zati non eccede il 40 Vo del prezzo franco fabbrica del
               involucri, buste o imballaggi simili                      prodotto
   8485        Parti di macchine o di apparecchi non nominate né         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               comprese altrove in questo capitolo, non aventi           zati non eccede il 43 V: del prezzo franco fabbrica del
               congiunzioni elettriche, pani isolate elettricamente,     prodotto
               avvolgimenti, contatti o altre caratteristiche elet-
               triche
ex capitolo 85 Macchine elettriche, apparecchi e materiale elet-         Fabbricazione in cui:
               trico e loro pani; apparecchi per la registrazione o
               la riproduzione del suono, apparecchi per la regi-        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               strazione o la riproduzione delle immagini e del              43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               suono per la televisione, e pani ed accessori di tali
               apparecchi, esclusi eli anicoli delle seguenti voci o     — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
               sottovoci, per i quali le relative regole figurano in         stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
               appresso: 8501, 8502, ex 8518, da 8519 a 8529, da             utilizzati fino ad un valore del 5 V; del prezzo
               8535 a 8537, 8542, da 8544 a 8546 e 8548                      franco fabbrica del prodotto
   8501         Motori e generatori elettrici (esclusi i gruppi elet-    Fabbricazione in cui:
               trogeni)
                                                                         — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             voce 8503 sono unicamente utilizzati fino ad un va-
                                                                             lore del 5 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                             dotto
   8502         Gruppi elettrogeni e convertitori rotanti elettrici      Fabbricazione in cui:
                                                                         — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             voce 8501 o 8503 sono unicamente utilizzati fino
                                                                              ad un valore del 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                             prodotto
ex 8518         Microfoni e loro supporti; altoparlanti anche mon-       Fabbricazione in cui:
               tati nelle loro casse acustiche; auricolari, cuffie e si-
                mili, anche combinati con un microfono; amplifica-       — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                tori elettrici ad audiofrequenza; apparecchi elettrici       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                di amplificazione del suono
                                                                         — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                              non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
                                                                                   CEE/CECA/CS/P4/A1legato I l / i          31
 ---pagebreak---         /11^
    (1)                                  (2)                                                     (3)
8519           Giaradischi, elettrofoni, lettori di cassette ed altri  Fabbricazione in cui:
              apparecchi per la riproduzione del suono senza di-
              spositivo incorporato per la registrazione del suono     — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                       — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                           non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8520           Magnetofoni ed altri apparecchi per la registra-        Fabbricazione in cui:
               zione del suono, anche con dispositivo incorporato
               per la riproduzione del suono                           — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                       — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                           non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8521           Apparecchi per la videoregistrazione o la videori-      Fabbricazione in cui:
               produzione
                                                                       — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            43 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                       — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                            non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8522           Pani ed accessori di apparecchi delle voci da 8519      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               a 8521                                                  zati non eccede il 43 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
 8523           Supponi preparati pet la registrazione del suono o      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                per simili registrazioni, ma non registrati, diversi    zati non eccede il 43 Ve del prezzo franco fabbrica del
                dai prodotti del capitolo 37                            prodotto
 8524           Dischi, nastri ed altri supponi per la registrazione
                del suono o per simili registrazioni, registrati, com-
                prese le matrici e le forme galvaniche per la fabbri-
                cazione di dischi, esclusi i prodotti del capitolo 37:
                — matrici e forme galvaniche per la fabbricazione       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                    di dischi                                           zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
                — altri                                                 Fabbricazione in cui:
                                                                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            43 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — il valore dei materiali della voce 8523 utilizzati non
                                                                             eccede il 5 Ve del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                             dotto
        CEE/CECA/CS/P4/Allegato II/1 32
 ---pagebreak---                                                                                                                -f?l
    (1)                            (2)                                                    (3;
8525    Apparecchi trasmittenti per la radiotelefonia, la ra-   Fabbricazione in cui:
        diotelegrafia, la radiodiffusione o la televisione, an-
        che muniti di un apparecchio ricevente o di un ap-      — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
        parecchio per la registrazione o la riproduzione del        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
        suono, telecamere
                                                                — il valore dei materiali non originari utilizzati non
                                                                    eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8526    Apparecchi di radiorilevamento e di radioscanda-        Fabbricazione in cui:
        gito (radar), apparecchi di radionavigazione ed ap-
        parecchi di radiotelecomando                            — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                    40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                    non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8527    Apparecchi riceventi per la radiotelefonia, la radio-   Fabbricazione in cui:
        telegrafia o la radiodiffusione, anche combinati, in
        uno stesso involucro, con un apparecchio per la         — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
        registrazione o la riproduzione del suono o con un          43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
        apparecchio di orologeria
                                                                — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                    non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8528    Apparecchi riceventi per la televisione, compresi i     Fabbricazione in cui:
        televisori a circuito chiuso (videomonitor e i video-
        proiettori), anche combinati in uno stesso involu-      <«- il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
        cro, con un apparecchio ricevente per la radiodiffu-        43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
        sione o la registrazione o la riproduzione del suono
        o di immagini                                           — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                    non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8529    Pani riconoscibili come destinate esclusivamente o
        principalmente agli apparecchi delle voci da 8525 a
        8528:
        — adatte per essere utilizzate unicamente o princi-     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
              talmente con apparecchi per la registrazione o    zati non eccede il 43 % del prezzo franco bbrica del
             [a riproduzione di immagini                        prodotto
        — altre                                                 Fabbricazione in cui:
                                                                — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                    40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                    non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8535    Apparecchi per l'interruzione, il sezionamento, la      Fabbricazione in cui:
e         irotezione, la diramazione, l'allacciamento o il col-
8536    f egamento dei circuiti elettrici                       — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                    40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                — entro il predetto limite, il valore dei materiali della
                                                                    voce 8538 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo
                                                                    franco fabbrica del prodotto
                                                                      CEE/CEC.VCS/P4/.Mlegato I l / i           33
 ---pagebreak---               /•vjli
    (1)                                     (2)                                                     (3)
8537           Quadri, pannelli, mensole, banchi, armadi (com-           Fabbricazione in cui:
               presi gli armadi di comando numerico) ed altri sup-
               porti provvisti di vari apparecchi delle voci 8535 o      — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               8536 per il comando o la distribuzione elettrica,             40 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               compresi quelli che incorporano gli strumenti o ap-
               parecchi del capitolo 90 divèrsi dagli apparecchi di      — entro il predetto limite, il valore dei materiali della
               commuuzione della voce 8517                                   voce 8538 utilizzati non eccede il 5 Ve del prezzo
                                                                             franco fabbrica del prodotto
8542           Circuiti integrali e microassiemaggi elettronici          Fabbricazione in cui:
                                                                         — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             voce 8541 o 8542 sono unicamente utilizzati fino
                                                                             ad un valore del 5 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                             prodotto
8544           Fili, cavi (compresi i cavi coassiali), ed altri condut-  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               tori isolati per l'elettricità (anche laccati od ossidati zati non eccede il 43 % del prezzo franco fabbrica del
               anodicamente), muniti o meno di pezzi di congiun-         prodotto
               zione; cavi di fibre ottiche, costituiti di fibre rive-
               stite individualmente, anche douti di conduttori
               elettrici o muniti di pezzi di congiunzione
8545           Elettrodi di carbone, spazzole di carbone, carboni        Fabbricazione in cui il valore di lutti i materiali utiliz-
               per lampade o per pile ed altri oggetti di grafite o      zali non eccede il 43 Ve del prezzo franco fabbrica del
               di altro carbonio, con o senza metallo, per usi elet-     prodotto
               trici
8546           Isolatori per l'elettricità, di qualsiasi materia         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                         zali non eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
6548           Pani elettriche di macchine o di apparecchi, non          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               nominate né comprese altrove in questo capitolo           zati di tutti i materiali utilizzati non eccede il 43 Ve del
                                                                         prezzo franco fabbrica del prodotto
da 8601        Veicoli e materiale rounte per strade ferrate o si-       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
a 8607         mili e loro pani                                          zati non eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
8638           Materiale fisso per strade ferrate o simili; apparec-     Fabbricazione in cui:
               chi meccanici (compresi quelli elettromeccanici) di
               segnalazione, di sicurezza, di controllo o di co-         — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               mando per strade ferrate o simili, reti stradali o flu-       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               viali, aree di parcheggio, insullazioni portuali o
               aerodromi; loro pani                                      — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             stessa voce doganale del prodotto siano utilizzati
                                                                             fino ad un valore del 5 Ve del prezzo franco fab-
                                                                             brica del prodotto
        CEE/CECA/CS/P4/A1legato I l / i 34
 ---pagebreak---                                                                                                                         -/>Y
       (1)                                (2)                                                      (3)
   8609        Casse mobili e contenitori (compresi quelli uso ci-      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               sterna e quelli uso serbatoio) appositamente co-         zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               struiti ed attrezzati per uno o più mezzi di tra-        prodotto
               sporto
ex capitolo 87 Vetture automobili, trattori, velocipedi, motocicli      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               ed altri veicoli terrestri, loro parti ed accessori,     zati non eccede i! 40 Ve del prezzo franco fabbrica del
               esclusi i prodotti delle seguenti voci o sottovoci, per  prodotto
               i quali le relative regole figurano in appresso: da
               8709 a 8711, ex 8712, 8715 e 8716
   8709        Autocarrelli non muniti di un dispositivo di solleva-    Fabbricazione in cui:
               mento, dei tipi utilizzati negli stabilimenti, nei de-
               positi, nei porti o negli aeroporti, per il trasporto di — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               merci su brevi distanze; carrelli-trattori dei tipi uti-      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               lizzati nelle stazioni; loro parti
                                                                        — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                             utilizzati fino ad un valore del 5 V: del prezzo
                                                                             franco fabbrica del prodotto
   8710        Carri da combattimento e autoblinde, anche armati;       Fabbricazione in cui:
               loro parti
                                                                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                             utilizzati fino ad un valore del 5 V: del prezzo
                                                                             franco fabbrica del prodotto
   8711        Motocicli (compresi i ciclomotori) e velocipedi con      Fabbricazione in cui:
               motore ausiliario, anche con carrozzini laterali;
               carrozzini laterali («side car»)                         — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — il valore dei materiali non originari utilizzati non
                                                                             eccede il valore dei materiali originari utilizzati
ex 8712         Biciclette senza cuscinetti a sfere                      Fabbricazione a panire da materiali che non sono clas-
                                                                        sificati nella voce 8714
   8715         Carrozzine, passeggini e veicoli simili per il tra-      Fabbricazione in cui:
                sporto dei bambini; loro pani
                                                                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             stessa voce doganale e del prodotto sono unica-
                                                                              mente utilizzati sino ad un valore del 5 % del
                                                                             prezzo franco fabbrica del prodotto
    8716        Rimorchi e semirimorchi per qualsiasi veicolo; altri     Fabbricazione in cui:
                veicoli non automobili; loro pani
                                                                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                              40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             stessa voce doganale del prodotto sonò unicamente
                                                                              utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo
                                                                              franco fabbrica del prodotto
                                                                           C:c/C""C,./CS/P4/Allegato Il/i 35
 ---pagebreak---                     /fi
       (1)                                   (2)                                                    (3)
   8803          Parti degli apparecchi delle voci 8801 e 8802            Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                                                                          8803 utilizzali non eccede il 5 Vb del prezzo franco
                                                                          fabbrica del prodotto
   8804          Paracadute (compresi quelli dirigibili) e rotochutes;
                 loro pani ed accessori :
                 — rotochutes                                             Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                          doganale, compresi gli altri materiali delia voce 6634
                 — altri                                                  Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                                                                          8804 utilizzati non eccede il 5 Ve del prezzo franco
                                                                          fabbrica del prodotto
   8805          Apparecchi e dispositivi per il lancio di veicoli aerei; Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                 apparecchi e dispositivi per l'apponuggio di veicoli     8805 utilizzali non eccede il 5 Vo del prezzo franco
                 aerei e apparecchi e dispositivi simili; apparecchi al   fabbrica del prodotto
                 suolo di allenamento al volo; loro parti
   capitolo 89   Navi, battelli ed altri natanti                          Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                          classificati in una voce diversa da quella del prodotto.
                                                                          Inoltre, gli scafi della voce 8936 non possono essere
                                                                          utilizzati
ex capitolo 93   Strumenti ed apparecchi d'ottica, per fotografia e       Fabbricazione in cui:
                 per cinematografia, di misura, di controllo o di pre-
                 cisione, strumenti ed apparecchi medico-chirurgici;      — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                 parti ed accessori di questi strumenti o apparecchi,         40 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                 esclusi i prodotti delle seguenti voci o sottovoci, per
                 i quali le relative regole figurano in appresso: 9331,   — entro il predeuo limite, i materiali classificati nella
                 9332, 9304, ex 9035, ex 9336, 9007, 9011, ex 9314,            stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                 da 9515 a 9317, ex 9018, e da 9324 a 9333                     utilizzati fino ad un valore del 5 Ve del prezzo
                                                                              franco fabbrica del prodotto
   9331          Fibre ottiche e fasci di fibre ottiche; cavi di fibre    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 ottiche diversi da quelli della voce 6544; materie       zati non eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del
                 polarizzanti in fogli o in lastre; lenti (comprese le    prodotto
                 lenti oftalmiche a conutto), prismi, specchi ed altri
                 elementi di ottica, di qualsiasi materia, non mon-
                 uti, diversi da quelli di vetro non lavorato ottica-
                 mente
   9002          Lenti, prismi, specchi ed altri elementi di ottica di    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 qualsiasi materia, monuti, per strumenti o apparec-      zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                 chi, diversi da quelli di vetro non lavorato ottica-     prodotto
                 mente
   9004          Occhiali (correttivi, protettivi o altri) ed oggetti si- Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 mili                                                     zati non eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
ex 9005          Binocoli, cannocchiali, telescopi ottici e loro soste-   Fabbricazione in cui:
                   ;ni, esclusi i telescopi astronomici di rifrazione e
                 f oro sostegni                                           — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                              40 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                          — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                              stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                              utilizzati fino ad un valore del 5 Ve del prezzo
                                                                              franco fabbrica del prodotto, e
                                                                          — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                              non eccede il valore dei materiali originari utilizzali
          CEE/CECA/CS/P4/Allegato l i / i 3S
 ---pagebreak---                                                                                                                       <???-
        (I)                            (2)                                                   (3)
ex 9006     Apparecchi fotografici (non cinematografici); appa-    Fabbricazione in cui:
            recchi e dispositivi, compresi lampade e tubi, per la
            produzione di lampi di luce in fotografia, diversi     — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
            dalle lampade per lampi di luce, elettriche                40 Ve del prezzo franco fabbrico del prodotto,
                                                                   —- entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                       stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                       utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                       non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
    9007    Cineprese e proiettori cinematografici, anche mu-      Fabbricazione in cui:
            niti di dispositivi per la registrazione o la riprodu-
            zione del suono                                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                   — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                       stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                       utilizzati fino ad un valore del 5 ~~h del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                       non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
    9011    Microscopi ottici, compresi quelli per la microfoto-   Fabbricazione in cui:
            grafia, la microcinematografia o la microproiezione
                                                                   — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                        40 Va del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                   — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                        stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                        utilizzati fino ad un valore del 5 V: del prezzo
                                                                        franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                        non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
 ex 9C14     Bussole, comprese quelle di navigazione; altri stru-  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
             menti ed apparecchi di navigazione                    zati non eccede il 43 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                   prodotto
     9015    Strumenti ed apparecchi di geodesia, topografia,      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
             agrimensura, livellazione, fotogrammetria, idrogra-   zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
             fia, oceanografia, idrologia, meteorologia o geofi-   prodotto
             sica, escluse le bussole, telemetri
     9016    Bilance sensibili ad un peso di 5 cg o meno, con o     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
             senza pesi                                             zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                    prodotto
     9017    Strumenti da disegno, per tracciare o per calcolo      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
             (per esempio: macchine per disegnare, pantografi,      zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
             rapportatori, scatole di compassi, regoli e cerchi     prodotto
             calcolatori), strumenti di misura di lunghezze, per
             l'impiego manuale (per esempio: metri, micrometri,
             noni e calibri) non nominati né compresi altrove in
             questo capitolo
                                                                      CEE/CECA/CS/P4/A1legato I l / i 37
 ---pagebreak---                              tfl
       (1)                                 (2)                                                    (3)
ex 9018          Polvone per gabinetti da dentisu, munite di stru-      Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                 menti o di spuucchiera                                 doganale compresi gli «altri materiali» della voce doga-
                                                                        nale 9018
   9024          Macchine ed apparecchi per prove di durezza, di        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 trazione, di compressione, di elasticità o di altre    zati non eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del
                 proprieU meccaniche dei materiali (per esempio:        prodotto
                 meulli, legno, ussiti, caru, materie plastiche)
   9025          Densimetri, aerometri, pesaliquidi e strumenti simili  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 a galleggiamento, termometri, pirometri, barometri,    zati non eccede ii 40 % del prezzo franco fabbrica del
                 igrometri e psicometri, registratori o no, anche       prodotto
                 combinati fra loro
   9026          Strumenti ed apparecchi di misura o di controllo       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 della ponau, del livello, della pressione o di altre   zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                 caratteristiche variabili dei liquidi o dei gas (per   prodotto
                 esempio: misuratori di ponau, indicatori di livello,
                 manometri, conutori di calore) esclusi gli strumenti
                 ed apparecchi delle voci 9314, 9315, 9328 o 9332
   9027          Strumenti ed apparecchi per analisi fisiche o chimi-   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 che (per esempio: polarimetri, rifrattometri, spet-    zati non eccede il 43 Ve del prezzo franco fabbrica del
                 uomeiri, analizzatori di gas o di fumi); strumenti     prodotto
                 ed apparecchi per prove di viscosità, di porosità, di
                 dilauzione, di tensione superficiale o simili, o per
                 misure calorimetriche, acustiche o fotometriche
                 (compresi gli indicatori dei tempi di posa); micro-
                 tomi
   9028          Conutori di gas, di liquidi o di elettricità, compresi
                 i contatori per la loro uratura:
                 — parti ed accessori                                    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                        zati non eccede il 43 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
                 — altri                                                 Fabbricazione in cui:
                                                                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             40 Ve del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                             non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9029          Altri conutori (per esempio: conugiri, conutori di      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                  produzione, ussametri, toulizzatore del cammino        zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                  percorso (conuchilometri), pedometri); indicatori      prodotto
                  di velocità e uchimetri, diversi da quelli della voce
                  9015; stroboscopi
   9030           Oscilloscopi, analizzatori di spettro ed altri stru-   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                  menti ed apparecchi per la misura o il controllo di    zati non eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del
                  grandezze elettriche, esclusi i conutori della voce    prodotto
                  9026; strumenti ed apparecchi per la misura o la
                  rilevazione delle radiazioni alfa, beu, gamma, x,
                  cosmiche o di altre radiazioni ionizzanu
    9031          Strumenti, apparecchi e macchine di misura o di        Fabbricazione in cui il valore di tu ni i materiali utiliz-
                  controllo, non nominati né compresi altrove in que-    zati non eccede il 40 Ve del prezzo franco fabbrica del
                  sto capitolo e loro parti; proiettori di profili       prodotto
    9032          Strumenti ed apparecchi di regolazione o di con-       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                  trollo automatici                                      zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
          CEE/CECA/CS/?4/All2geto 11/1 38
 ---pagebreak---                                                                                                                            /
       (1)                               (2)                                                     (3)
   9033        Parti ed accessori non nominati né compresi altrove     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               in questo capitolo, di macchine, apparecchi, stru-      zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               menti od oggetti del capitolo 90                        prodotto
ex capitolo 91 Pendole ed orologi; loro parti; esclusi i prodotti      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               delle seguenti voci, per i quali le relative regole fi- zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               gurano in appresso:                                     prodotto
               9105, da 9109 a 9113
   9105        Orologi, pendole, sveglie e simili apparecchi di oro-   Fabbricazione in cui:
               logeria, con movimento, diverso da quello degli
               orologi uscabili                                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                           non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9109        Movimenti di orologeria, completi a montati, di-        Fabbricazione in cui:
               versi da quelli degli orologi; tascabili
                                                                       — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                            non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   911C        Movimenti di orologeria completi, non montati o         Fabbricazione in cui:
               parzialmente montati «chablons», movimenti di
               orologeria incompleti, montati; sbozzi di movimenti     — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               di orologeria                                                43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       —- il valore di tutti i materiali della voce 9114 utilizzati
                                                                            non eccede il 5 Vb del prezzo franco fabbrica del
                                                                            prodotto
   9111         Casse per orologi e loro parti                          Fabbricazione in cui:
                                                                       — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       •»— entro il predetto limite, tutti i materiali classificati
                                                                            nella stessa voce doganale del prodotto sono unica-
                                                                            mente utilizzati fino ad un valore del 5 Vo del
                                                                            prezzo franco fabbrica del prodotto
   9112         Casse, gabbie e simili, per apparecchi di f«"Qlegefia   Fabbricazione in cui:
                e loro pani
                                                                       — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — entro il predetto limite, tutti i materiali classificati
                                                                            nella stessa voce doganale del prodotto sono unica-
                                                                            mente utilizzati fino ad un valore del 5 % del
                                                                            prezzo franco fabbrica del prodotto
   9113         Cinturini e braccialetti per orologi e Jerp parli;
                — di metallo, anche placcati, o ricoptfu, di Biffai ja  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                    prezioso                                            zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
                — altri                                                 Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                        zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
                                                                                    CEE/CEC/./CS/P4/A1 l e g a t o I l / i   39
 ---pagebreak---                      9*
        (1)                                 (2)                                1                             (3)                         "~~
   capitolo 92   Strumenti musicali, pani ed accessori di questi stru-           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 menti                                                           zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
   capitolo 93   Armi, munizioni e loro parti ed accessori                       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                                 zati non eccede il 50 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
ex 9401          Mobili di meullo, muniti di tessuto in cotone, non              Lavorazione in cui tutti i materiali utilizzati sono clas-
   e             imbottilo, di peso non superiore ai 300 g/m'                    sificati in una voce doganale diversa da quella del pro-
ex 9403                                                                          dotto
                                                                                 oppure
                                                                                 Fabbricazione a partire da tessuto in cotone, confezio-
                                                                                 nato e pronto all'uso, della voce 9431 o 9433, purché:
                                                                                 — il suo valore non ecceda il 25 Ve del prodotto, e
                                                                                 — tutti eli altri materiali utilizzati siano già originari e
                                                                                      classificati in una voce diversa da 9431 o 9433
   9405          Apparecchi per l'illuminazione (compresi i proiet-              Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 ton) e loro pani, non nominati né compresi altrove;             zati non eccede il 53 % del prezzo franco fabbrica del
                 insegne pubbliciurie, insegne luminose, urghette                prodotto
                 indicatrici luminose ed oggetti simili, muniti di una
                 fonte di illuminazione fissata in modo definitivo
   9406          Costruzioni prefabbricate                                       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                                 zati non eccede il 50 Ve del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
   9503          Altri giocattoli; modelli ridotti e modelli simili per il       Fabbricazione in cui:
                 divertimento, anche animati; puzzle di ogni specie
                                                                                 — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                      voce doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                                 — purché il valore di tutti i materiali utilizzati non ec-
                                                                                      ceda il 53 Ve del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                                      dono
ex 9506          Teste di mazze da golf                                          Fabbricazione a partire da sbozzi
   9507          Canne da pesca, ami ed altri oggetti per la pesca               Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 con la lenza; reticelle a mano per qualsiasi uso;         ri-   classificati in una voce doganale diversa da quella del
                 chiami (diversi da quelli delle voci 9238 o 9705) ed            prodotto. Tutuvia, i materiali classificati nella mede-
                 oggetti simili per la caccia                                    sima voce doganale possono essere utilizzati purché il
                                                                                 loro valore non ecceda il 5 Ve del prezzo franco fab-
                                                                                 brica del prodotto
ex 9601          Lavori in materie animali, vegetali o minerali da in-           Fabbricazione a panire da materie da inuglio lavorate,
   e             uglio                                                           della medesima voce doganale
ex 9602
ex 9603          Scope e spazzole (escluse le granate ed articoli ana-           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 loghi, le spazzole di pelo di martora o di scoiai-              zati non eccede il 50 Ve del prezzo franco fabbrica del
                 toio), scope meccaniche per l'impiego a mano, di-               prodotto
                 verse da quelle a motore, umponi e rulli per dipin-
                 gere, scope di stracci, di spugna
   9605          Assortimenti da viaggio per la toletta personale, per           Ogni articolo dell'assortimento deve soddisfare le con-
                 il cucito o la pulizia delle calzature o degli abiti            dizioni che gli sarebbero applicabili qualora non fosse
                                                                                 incluso nell'assortimento, tutuvia, articoli non originari
                                                                                 possono essere incorporati, purché il loro valore com-
                                                                                 plessivo non ecceda il 15 Ve del prezzo franco fabbrica
                                                                                 dell'assonimento
         CEE/CECA/CS/P4/Alleg:to Il/i 40
 ---pagebreak---        (1) I                           (2)                         I                          (3)
   9606      Bottoni e bottoni a pressione; dischetti per bottoni    Fabbricazione in cui:
             ed altre pani di bottoni o di bottoni a pressione;
             sbozzi di bottoni                                       — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                         voce diversa da quella del prodotto, e
                                                                     — purché il valore di tutti i materiali utilizzati non ec-
                                                                         ceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                         dotto
   9608      Penne e matite a sfera; penne e stilografi con punta    Fabbricazione a partire da materiali classificati in una
             di feltro o con altre punte porose; penne stilografi-   voce doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia,
             che ed altre penne; stili per duplicatori; portamine;   i pennini, punte di pennini ed altri materiali della me-
             portapenne, portamatite ed oggetti simili; pani         desima voce doganale possono essere utilizzati, purché
             (compresi i cappucci e i fermagli) di questi oggetti,   il loro valore non ecceda il 5 % del prezzo franco
             esclusi quelli della voce 9609                          fabbrica del prodotto
   9612      Nastri inchiostratori per macchine da scrivere e na-    Fabbricazione in cui:
             sui inchiostratori simili, inchiostrati o altrimenti
             preparati per lasciare impronte, anche montati su       — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
             bobine o in canucce; cuscinetti per timbri, anche           voce doganale diversa da quella del prodotto, e
             impregnati, con o senza scatola
                                                                     —• purché il valore di tutti i materiali utilizzati non ec-
                                                                         ceda il 53 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                         dotto
ex 9614      Pipe, comprese le teste di pipe                         Fabbricazione a partire da sbozzi
                                                                          CEE/CECVCS/P4/A1 legato I l / i 41
 ---pagebreak---                               ALLEGATO III
                   CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE EUR.l
  Il certificato EUR.l è compilato sul modulo il cui modello figura nel
  presente allegato. Questo modulo è stampato in una o più delle lingue
  in cui l'Accordo è redatto. Il certificato EUR.l viene compilato in una
  di tali lingue e in conformità delle disposizioni di diritto interno
  dello Stato d'esportazione; se viene compilato a mano, deve essere
  scritto in inchiostro e in carattere stampatello.
  Il certificato EUR.l deve avere il formato di 210 x 297 mm, con una
  tolleranza massima di 5 mm in meno e di 8 mm in più nel senso della
  lunghezza, ed essere stampato su carta collata bianca per scritture,
  non contenente pasta meccanica, del peso minimo di 25 grammi il metro
  quadrato. Il certificato deve avere un fondo arabescato di colore
  verde, in modo da far risaltare qualsiasi falsificazione con mezzi
  meccanici o chimici.
  Le autorità competenti degli Stati membri della Comunità e della
  Repubblica ceca possono riservarsi la stampa dei certificati EUR.l
  oppure affidarne il compito a tipografie da essi autorizzate. In
  quest'ultimo caso, su ogni certificato EUR.l deve essere indicata tale
  autorizzazione. Ogni certificato EUR.l deve recare menzione del nome e
  dell'indirizzo della tipografia o un segno che ne consenta
  l'identificazione. Il certificato deve recare, inoltre, un numero di
  serie, stampato o meno, destinato o contraddistinguerlo.
/
 ---pagebreak---                                               CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE OELLE MERCI
                                                                                                                                                         2-ì
  1. Esportatore (nomi, indeoio compilo pacte)
                                                                                 EUR.1                      N. A           ooo.ooo
                                                                                    Prima 0 ccmpMara • lamiwltrto conauttara tt nel* al rtlro
                                                                        2. Certificato utilizzato negli scambi preferenziali tra
  3. Destinatario (nomt. indmuo conitelo, patte) (mdicajiont laconalwa)
                                                                                        |ind«ara 1 pacai, gruppi * paaai P Mmlen di et* trinati)
                                                                        4. Paese, gruppo di paesi o                  S. Paese, gruppo di paesi o
                                                                           territorio di cui I prodotti                  territorio di destinazione
                                                                           sono considerati originari
  €. Informazioni riguardanti II trasporto (noicuiena laconmvai         7. Osservazioni
  8. N. d'ordine, marcha, numeri, numero e natura dei colli ('), designazione della marci                           ». Massa               10. Fatture
                                                                                                                       lorda (kg) o              UCOlUt'v»)
                                                                                                                       altra misura
                                                                                                                       (I, m'.acc.)
2
  11. VISTO DELLA DOGANA                                                                     12. DICHIARAZIONE DELL'ESPORTATORE
      Dichiarazione certificata conforme                                                         lo sottoscritto dichiaro che le merci di cui
      Documento d'esportazione (')                                                                sopra soddisfano alle condizioni richieste per
                                                                                                 ottenere il presente certificato.
      modello                              n
      del
      Ufficio doganale
      Paese o territorio in cui il certificato è rilasciato                                      Fatto a                           addi
      A                                  addi
                            •Firmai                                                                                          cremai
      rFF/r.-r.;/cs/p«/..iieoatG n i / i 2
 ---pagebreak---                                                                                                                                         7 l>h
   13. DOMANDA 01 CONTROLLO, da Inviar* a:                                14. RISULTATO OEL CONTROLLO
                                                                          Il controllo effettuato ha permesso di constatare che il pre-
                                                                          sente certificalo (')
                                                                                  è stato effettivamente rilasciato dall'ufficio doganale in-
                                                                           •      dicato e che i dati ivi contenuti sono esatti.
                                                                                  non risponde alle condizioni di autenticità e di regolari-
                                                                          •       tà richieste (si vedano le allegate osservazioni).
   Ê richiesto N controllo dell'autenticità • delta regolarità del
   presente certificato
   Fatto •                                   addi                         Fatto a „                                 addi
                                                            Timbro                                                                 Timbro
                      (Firma)                                                               (Firma)
                                                                          (') Segnare con una X la menzione applicabile
                                                                    NOTE
   Il certificato non deve presentare né raschiature né correzioni sovrapposte. Le modifiche apportatevi devono essere effettuate
   cancellando le indicazioni errate ed aggiungendo, se del caso, quelle volute. Ogni modifica cosi apportata deve essere siglata da
   chi ha compilato il certificato e vistata dalle autorità doganali del paese o territorio in cui il certificato é rilasciato.
   Fra gli articoli indicati nel certificato non devono essere lasciate linee in bianco ed ogni articolo deve essere preceduto da un
   numero d'ordine. Immediatamente dopo l'ultima trascrizione deve essere tracciata una linea orizzontale. Gli spazi non utilizzati
   devono essere sbarrati in modo da rendere impossibile ogni ulteriore aggiunta.
3. Le merci debbono essere descritte secondo gli usi commerciali e con sufficiente precisione per permetterne l'identificazione.
                                                                                                              CEc7CECA/CS/P4/Allegato I I I / i 3
 ---pagebreak--- Ifï                   DOMANDA PER OTTENERE UN CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
    1 . Esportatore (noma, mdmuo compialo, paatt)
                                                                                      EUR.1                       N. A           000.000
                                                                                         Prima * compllara M larmularto tana urlata k* Mia al taire
                                                                             2. Domanda per ottenere un certificato da utilizzare negli
                                                                                scambi preferenziali tra
    3. Destinatario (noma. Inrtruio compialo, patta) Jindrcairona UcoHaiiva)
                                                                                             («dicara i patti, gruppi di patti oterritoridi cui trattati)
                                                                             4. Paese, gruppo di paesi o                   S. Paese, gruppo di paesi o
                                                                                territorio di cui I prodotti                   territorio di destinazione
                                                                                sono considerati originari
    6. Informazioni riguardanti II trasporto (indicuior* laconativa)         7. Osservazioni
    8. N. d'ordine, marche, numeri, numero e netura del colli ('), designazione delle merci                               9. Masse                 10. Fatture
                                                                                                                             lorda (kg) o                 (mdictziont
                                                                                                                                                          ItCONalivt)
                                                                                                                             altra misura
                                                                                                                             (I. m \ ecc.)
              CEE/CECA/CS/P4/A1legato II1/1 4
 ---pagebreak---                                                                                                                                                   9 p
                                                      DICHIARAZIONE DELL'ESPORTATORE
lo sottoscritto, esportatore delle merci descritte a fronte.
DICHIARO        che queste merci rispondono alle condizioni richieste per ottenere il certificato qui allegato;
PRECISO         le circostanze che hanno permesso a queste merci di soddisfare a queste condizioni:
PRESENTO 1 seguenti documenti giustificativi ('):
M'IMPEGNO a presentare, su richiesta delie autorità competenti, qualsiasi giustificazione supplementare che dette autorità ritenes-
                 sero indispensabile per il rilascio del certificato qui allegato, come pure ad accettare qualunque controllo eventualmen-
                 te richiesto da parte di dette autorità, della mia contabilità e delle circostanze relative alle fabbricazione delle merci di
                 cui sopra;
CHIEDO         il rilascio del certificato qui allegato per queste merci.
                                                                         Fatto a                                      addi
                                                                                                                (Firma)
(') Ad esempio: documenti d'importazione, certificati di circolazione, fattura, dichiarazioni del fabbricante, ecc.. relativi ai prodotti messi in opera o alle
    merci riesportate tal quali.
                                                                                                                  CEE/CECA/CS/P4/A1legato Ill/i 5
 ---pagebreak---                                                                   rW
                            ALLEGATO IV
                          FORMULARIO EUR.2
Il formulario EUR.2 è compilato sul modulo il cui modello figura nel
presente allegato. Questo modulo è stampato in una o più delle lingue
in cui l'Accordo è redatto. Il formulario viene compilato in una di
tali lingue e in conformità delle disposizioni di diritto interno dello
Stato d'esportazione; se viene compilato a mano, deve essere scritto in
inchiostro e in carattere stampatello.
Il formulario EUR.2 ha il formato di 210 x 148 mm. Una tolleranza
massima di 5 mm in meno e di 8 mm in più è ammessa per quanto riguarda
la lunghezza. La carta da usare è una carta collata bianca per
scritture, non contenente pasta meccanica, del peso minimo di
64 g/m2.
Le autorità competenti degli Stati membri della Comunità e della
Repubblica ceca possono riservarsi la stampa dei formulari o affidarne
l'esecuzione a tipografie che abbiano ottenuto la loro autorizzazione.
In quest'ultimo caso, su ogni foglio deve essere indicata tale
autorizzazione. Inoltre, ogni formulario deve recare menzione del nome
e dell'indirizzo della tipografia o un segno che ne consenta
l'identificazione. Il formulario deve recare, inoltre, un numero di
serie, stampato o meno, destinato o contraddistinguerlo.
 ---pagebreak---                                                                                                             Formularlo utilizzato negli scambi preferenziali
              FORMULARIO E U R . 2 N.                                                                       tra (')                                « • • •
         2    Esportatore (nome, indirizzo completo, paese)                                                 Dichiarazione dell'esportatore
                                                                                                            lo sottoscritto, esportatore delle merci descritte in appresso,
                                                                                                            dichiaro che esse soddisfano alle condizioni richieste per pro-
                                                                                                            cedere alla compitazione del presente formulano e che hanno
                                                                                                            M carattere di prodotti originari conformemente alle disposizio-
                                                                                                            ni che disciplinano gli scambi preferenziali di cui alia casella
                                                                                                            n. 1.
      [ 4 1 Destinatario (nome, indirizzo completo, paese)
                                                                                                       5    Luogo e data
O 2
»- &                                                                                                 J 6 [ Firma dell'esportatore
H
ut •
    s
oc - | 7 \ Osservazioni (')                                                                          | S | Paese d'origine (•)               J9 | Paeae di destinazione C)
«•" o
   "C
                                                                                                                                             1101 Massa lorda (kg)
      l u i Marche e numeri dell'Invio e designazione delle merci                                                            12] Amministrazione o servizio del peese d'e-
                                                                                                                             — ' sportazlone (") Incaricato del controllo a
                                                                                                                                 posteriori della dichiarazione dell'esporta-
                                                                                                                                 tore
      f ) mact't i patti. gruppi d< pat» e territori mtartttati
      (t) indicare il rrftrirntnto al controllo tvtntueimtnit gaj tHtttueto dati •mmmtttrtiiofte o ttrvtzie competente
      1*1 Par pattt d'Origine t'intende il pattt. » gruppo di patti e il territorio 0> cwi i prodotti tono contiderati originari
      CI Par pattt t'intende un pattt. gruppo d< patti owtro un territorio
                      CEE/CECA/CS/P4/A1legato I V / 1 ?
                                                                                                                                                                  Ivì
 ---pagebreak---     13 Richiesta di controllo
           Il controllo della dichiarazione dell'esportatore figurante sulla
                                                                                                  ET Risultato          del controllo
                                                                                                          Il controllo effettuato he permesso di constatare (')
           prima pagina del presente formulario è richiesto da (')                                               che le indicazioni e menzioni riportate sul presente for-
                                                                                                           •     mulario sono esatte.
                                                                                                                 che il presente formulario non è conforme alle prescritte
                                                                                                           •     condizioni di autenticità e di regolarità (si vedano le
                                                                                                                 osservazioni qui allegate).
           Fatto a                                          addi                      19..                Fatto a.                                      addi                      19
                                                                                                                                                                   Timbro
                                                                        Timbro
o                          (Firma)                                                                                        (Firma)
IO
oc
UJ
it                                                                                                          ') Contrassegnare con una X la casella di cui tranasi.
   (•) Il controllo • posteriori dei formulari CUA.2 è effettuato per sondaggio e ogniqualvolta le autorità doganali dado Siete d'importazione appieno fondati dubbi « marito e» autenticità del
       formulario ed al'eaatteue dalle Indicazioni tuH'origine reale delle merce in questione
                                                            latruzlonl reletive elle compilazione del formulario EUR.2
   1. Possono dar luogo alla compilazione di un formulario EUR. 2 soltanto le merci che nel paese di esportazione soddisfino alle condizioni
       previste dalle disposizioni che disciplinano gli scambi di cui alla casella 1. Tali disposizioni devono essere attentamente studiate prima di
       procedere alia compilazione del formulario.
   2. L'esportatore unisce H formulario al bollettino di spedizione quando si tratta di spedizioni per pacco postale e l'inserisce nel pacco quando
       si tratta di spedizione sotto forma di lettere. Inoltre appone sull'etichetta verde C 1 o sulla dichiarazione in dogana C 2/CP 3 l'indicazione
       EUR.2. seguita dal numero di serie del formulario.
   3. Queste istruzioni non dispensano gli esportatori dall'espletamento delle altre formalità previste dai regolamenti doganali o postali.
   4. L'utilizzazione di questo formulario costituisce per l'esportatore impegno a presentare alle autorità responsabili qualsiasi documento giusti-
       ficativo da esse ritenuto necessario e ad accettare che le stesse procedano a qualsiasi controllo sulla sua contabilità e sui processi di
       fabbricazione delle merci descritte nella casella 11.
                                                                                                                                                     CEE/CECA/CS/P4/A1legato I V / i             3
                                                                                                                                                                                         1 ?f
 ---pagebreak---                                  ALLEGATO V
          MODELLO DELL'IMPRONTA DEL TIMBRO DI CUI ALL'ARTICOLO 16,
                           PARAGRAFO 3, LETTERA b)
                   <         30 mm
             30 mm
t1) Sigla o stemma dello Stato d'esportazione
(2) Indicazioni che permettono di identificare l'esportatore
    autorizzato.
                                                                   Tèe
 ---pagebreak---                                            ALLEGATO       VI
ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO^, TEMPORANEAMENTE ESCLUSI DAL
                  CAMPO D'APPLICAZIONE DEL PRESENTE PROTOCOLLO
      Voce SA                                      Designazione dei prodotti
ex 2707              Oli nei quali i costituenti aromatici superano, in peso, i costituenti non aromatici,
                     simili ad oli minerali provenienti dalla distillazione dei catrami di carbone fossile
                     ottenuti ad alta temperatura, che distillano più del 65 % del loro volume fino a
                     250 °C (comprese le miscele di benzina e benzolo), destinati ad essere utilizzati
                     come carburanti o come combustibili
   da 2709 a 2715    Oli minerali e prodotti della loro distillazione; sostanze bituminose; cere minerali
ex 2901              Idrocarburi aciclici destinati ad essere utilizzati come carburanti o come combusti-
                     bili
ex 2902              Cicloparaffinici e cicloolefinici (diversi dagli azuleni), benzene, toluene, xileni,
                     destinati ad essere utilizzati come carburanti o come combustibili
ex 3403              Preparazioni lubrificanti contenenti meno del 70 °/o in peso di oli di petrolio o di
                     oli ottenuti da minerali bituminosi
ex 3404              Cere anificiali e cere preparate a base di paraffine, cere di petrolio, cere ottenute
                     da minerali bituminosi, residui paraffinici («slack wax» o «scale wax»)
ex 3811              Additivi preparati per oli lubrificanti, contenenti oli di petrolio o di minerali
                     bituminosi
                                                                                                           ti*
                                                                         CÎE/CECA/CS/P4/A1legato Vl/i 1
 ---pagebreak---                       PROTOCOLLO N. 5 DELL'ACCORDO EUROPEO
                                  ("L'ACCORDO")
                                    Capitolo I
                  Specifiche disposizioni relative agli scambi
                          tra Spagna e Repubblica ceca
                                   Articolo 1
Le disposizioni dell'Accordo relative agli scambi di cui al Titolo III sono
modificate nel modo seguente per tener conto delle misure e degli impegni
previsti nell'Atto di adesione del Regno di Spagna alle Comunità europee (in
appresso denominato "l'Atto di adesione").
                                   Articolo 2
Ai sensi dell'Atto di adesione, la Spagna non accorda ai prodotti originari
della Repubblica ceca un trattamento più favorevole di quello riservato alle
importazioni originarie degli altri Stati membri o in libera circolazione negli
altri Stati membri.
                                   Articolo 3
Fino al 31 dicembre 1995, alle importazioni in Spagna di prodotti originari
della Repubblica ceca possono applicarsi restrizioni quantitative per quanto
riguarda i prodotti elencati nell'Allegato A.
                                   Articolo 4
L'applicazione delle disposizioni del protocollo lascia impregiudicati il
Regolamento (CEE) n. 1911/91 del Consiglio, del 26 giugno 1991, relativo
all'applicazione delle disposizioni di diritto comunitario alle isole Canarie e
la Decisione 91/314/CEE del 26 giugno 1991 che istituisce un programma di
opzioni specificamente connesse alla lontananza e all'insularità delle isole
Canarie (POSEICAN).
                                   Capitolo II
                  Specifiche disposizioni relative agli scambi
                        tra Portogallo e Repubblica ceca
                                   Articolo 5
Le disposizioni dell'Accordo relative agli scambi di cui al Titolo III sono
modificate nel modo seguente per tener conto delle misure e degli impegni
previsti dall'Atto di adesione.
                                   Articolo 6
Ai sensi dell'Atto di adesione, il Portogallo non accorda alla Repubblica ceca
un trattamento più favorevole di quello riservato alle importazioni originarie
degli altri Stati membri.
                                                                               2<?v
 ---pagebreak---                                    Articolo 7
Fino al 31 dicembre 1995, alle importazioni in Portogallo di prodotti originari
della Repubblica ceca possono applicarsi restrizioni quantitative per quanto
riguarda i prodotti elencati nell'Allegato B.
                                                                              <m
 ---pagebreak---                                               ALLEGAW   /\
       Codice NC         Noce   Calendario delle                              Calendario delle
                                liberalizzazioni            Codice N C  Note
                                                                              liberalizzazioni
ex 0102    90    10               31.   12. 1995
ex 0102    90    31               31.   12. 1995
ex 0102    90    33               31.   12. 1995
ex 0102    90    35               31.   12. 1995
ex 0102    90    37               3t.   12. 1995
   0103 91 10                     31. 12. 1995
   0103 92 I I                    31. 12 1995
   0103 92 19                     31. 12. 1995
   0201                           3t. 12 1995
    0203 I 1 10                   31. 12 1995
    02C3 12 II                    31. 12 1995
    0203 12 19                     31. 12 1995
    0203 19 II                    31. 12. 1995            0401                  31 12. 1995
    0203 19 13                     31. 12. 1995
                                                          040} 10 22            31   12. 1995
    0203 19 15                     31 12. 1995
                                                          0403 10 24            31   12 I99S
    0203 19 S3                     31. 12 1995
                                                          040) 10 26            )l   12 1995
    0203 19 59                     31. 12. 1995
    0203 21 10                     31. 12. 1995
                                                      ex 040)90 51        0)    )1   12. 1995
    0203 22 II                                        ex 0403 90 5)       (3)   31   12 1995
                                   31. 12. 1995
    0203 22 19                     31. 12. 1995
                                                      ex 040) 90 59       3>    31   12. 1995
    0203 29 11                     31. 12. 1995
                                                          0404 10 91            )l   12. 1995
    0203 29 13                     31. 12. 1995
                                                          0404 90 11            31   12 1995
    0203 29 15                     31. 12. 1995
                                                          C404 90 1)            31   12 1995
    0203 29 55                     31. 12. 1995
                                                          0404 90 19            )l   12 1995
    0203 29 59                     31. 12. 1995
                                                          0404 90 31            31   12 1995
                                                           0404 90 3)           31   12. 1995
     0206    30 21                 31.   12. 1995
                                                           0404 90 39           31.  12. 1995
     0206    30 31                 31.   12. 1995
     0206    41 91                 31.   12. 1995
                                                           0405                 31 12. 1995
     0206    49 91                  31.  12. 1995
                                                      ex 0406                   31 12. 1995
     0208 10 10                     31. 12. 1995
                                                      ex 1001 90 99      <y)    31 12 1995
     0209 00 11                     31. 12. 1995
     0209 00 19                     31. 12. 1995      ex 1004 00 9C             31 12 1995
     0209 00 30                     31. 12. 1995
                                                            1101                31 12. 1995
     0210 till                      31. 12. 1995
     0210 II 19                     31. 12. 1995            1103 11 10           31.  12 1995
     0210 II 31                     31. 12. 1995            1103 1190            31   12. 1995
     0210 II 39                     31. 12. 1995            1103 12 00           31   12 1995
      0210 12 II                    31. 12. 1995            110) 13 10           31   12. 1995
     0210 12 19                     31. 12. 1995            1103 13 90           51   12. 1995
      0210 19 10                    31. 12. 1995            1103 14 00           31.  12. 1995
      0210 19 20                    31. 12. 1995            HO) 19 10            31   12 1995
      0210 19 V3                    31. 12. 1995            1103 19 30           31   12. 1995
      Û2 '. "l ! H Ì                31. 12. 1995            110; 19 90           31   12. 1995
                                     31. 12. 1995
                                     :•:. 12.1995           »;P4 11 10           31 12.    1995
      02iC' I9 60                    31. 12. 1995           1104 12 10           31. 12.   1995
      0210 19 70                     31. 12. 1995      ex   1104 19 10           31 12.    1995
      0210 19 31                     31. 12. 1995      ex   1104 19 30    (7)    31 12.    1995
      i'i ; £ •                      31. 12. 1995      ex   1104 19 50    (?)    31 12.    1995
              r
      r; < • , . ••* ~ ,             31. 12.1995       ex   1104 19 99           31 12.    1995
      ro ;(" 90 3°                   31. 12. 1995           1134 21 10           31 12.    1995
  ex C2!0 90 90             (*)      31. 12. 1995            1104 21 30          31 12     1995
                                                             1104 21 50          31. 12    1995
                                                             IIC4 2190           31 12     1995
                                                             1104 22 10          31 12     1995
                                                             1104 22 30          31 12.    1995
                                                             1104 22 50          31 12     1995
                                                             1104 22 90           M 12     1995
                                                             1104 23 10           31 12    1995
                                                             I 10425 30           )l 12    1995
                                                                                                *l n
 ---pagebreak---                                            Calendario delle                                                       Calrmijiio drllr
      Codice N C          Note                                             Codice N C               Note
                                            liberalizzazioni                                                      liberalizza? ioni
   1104 2)90                                  31. 12. 1995          ex 1902 20 30                   00              Jl    12 1995
   1104 29 11                                 31. 12. 1995
   1104 29 15                                 31. 12. 1995              2009 60 11                                  31    12    1995
   1104 29 19                                 31. 12. 1995              2009 60 19                                  31.   12.   1995
   1104 2931                                  31. 12 1995               2009 60 51                                  31    12    1995
   1104 29 35                                 31. 12. 1995              2009 OC 59                                  31.   12    1995
   1104 29 39                                 31. 12. 1995              2009 60 7 !                                 31.   12.   1995
   1104 29 91                                 31. 12: 1995              2009 60 79                                  31.   12    1995
   1104 29 95                                 31. 12. 1995              2009 60 90                                  31    12    1995
   1104 29 99                                 31. 12 1995
    1104 30 10                                31. 12. 1995
                                                                    ex  2204 10 II                                  31    12    1995
    1104 30 90                                 31 12 1995
                                                                     ;x  2204 10 19                  vi             31    12    1995
                                                                     ex  22C4 IC9C                                  31    12    1995
    1108 11 00                                 31. 12 1995
                                                                     ex  22C4 21 10                                  31    12   1995
                                                                         2204 21 2>                                  31    12    1995
    1109                                       31 12 1995
                                                                         2204 21 29                                  31    12    1995
                                               31. 12. 1995              22C4 21 35                                  31    12    1995
    1501 00 11
                                               31 12 1995                2204 21,39                                  31    12    1995
    1501 00 19
                                                                     ex 2204 21 49                                   31    12    1995
ex 1501 00 90               (è)                31 12 1995
                                                                                                                     31    12    1995
                                                                     ex 2204 21 59                   {IV
                                                3! 12 1995           ex 2204 21 90                   es              31    12    1995
ex 1601
                                                                      ex 2204 29 10                   (12)           31    12    1995
                                                                          2204 ?9 2 S                                31. 12       I99'J
ex 1602 10 00               (9)                 31. 12 1995
ex 1602 20 90                                   31. 12. 1995              2204 29 29                                 31     12   1995
     1602 41 10                                 31. 12. 1995              2204 29 35                                 31.    12.  1995
     1602 42 10                                 31. 12. 1995              2204 29 3"»                                31.    12.   1995
     1602 49 11                                 31 12. 1995           ex 2204 29 49                                   31.   12.   1995
     1602 49 13                                 31. 12. 1995          ex 2204 29 59                                   31.   12    1995
                                                                                                      (U)
     1602 49 15                                 31. 12. 1995          ex 2204 29 90                                   31.   12.   1995
     1602 49 19                                 31. 12. 1995              2204 30 10                                  31.   12.   1995
     1602 49 30                                 31. 12. 1995              2204 30 91                                  31.   12.   1995
     1602 49 50                                 31. 12. 1995              2204 30 99                                  31.   12    1995
                                                31. 12. 1995
 ex 1602 90 10               da
     1602 90 51                                  31. 12. 1995
                 Nota: La voce tariffaria 0803 è temporaneamente limitata, nei confronti degli Stati membri della Comunità
                       economica e dei paesi preferenziali, fino alla costituzione dell'organizzazione comune di mercato
                       nel settore delle banane. Questi prodotti vanno quindi inseriti nel presente protocollo.
                                                                                                                                        \nf
 ---pagebreak---           Note esplicative relative alle parziali restrizioni che la Spagna manterrà in vigore fino al termine del periodo
                                                               transitorio
          (') Esclusi gli animali per le corride.
          (*) Solo della specie suina domestica.
      (3)         yl^Yl conservato e non concentrato, destinato al consumo umano.
               Esclusi i latticini, l'Emmental, il Gruyère, i formaggi a pasta erborinata, il Parmigiano Reggiano e il
     (0
     l<r)      Grana Padano.
    (5j      ' Solo il frumento tenero panificabile.
 'M          • Solo l'avena spunuta.
               Solo i cereali schiacciati.
  (?)
  ( $ì         Escluso il grasso di £>SS2| ' o di residui di volatili.
 ( <])         Solo quelli contenenti carne o frattaglie commestibili della specie suina domestica.
I i-J          Solo quelli contenenti sangue suino.
               Solo:
  (Il/
               — salami di carne, di frattaglie commestibili o di sangue della specie suina domestica;
               — qualsiasi preparazione o conserva contenente carne o frattaglie commestibili della specie suina
                   domestica.
 (4            Esclusi i vini pregiati prodotti in determinate regioni.
                                                                                                                           <JVr^
 ---pagebreak---          ALLEGA TO b
0103 10 CO       2204 21 10
010391 10        2204 21 21
0103 92 11       2204 2123
0103 92 19       2204 2125
                 2204 21 29
                 2204 2131
0701 10 00       2204 2133
C701 90 10       2204 2135
                 2204 29 19
                 2204 29 21
0701 90 59       2204 29 23
                 2204 29 25
0803 00 10       2204 29 29
                 2204 29 31
08:3 00 90
                 2204 29 33
                 2204 29 35
C8C4 30 CO       2204 29 39
 ---pagebreak---                     PROTOCOLLO N. 6 DELL'ACCORDO EUROPEO
               SULL'ASSISTENZA RECIPROCA NEL SETTORE DOGANALE
                                 Articolo 1
                                Definizioni
Ai fini del presente protocollo si intende per:
a)  "legislazione doganale": le disposizioni, applicabili nei territori
    delle Parti contraenti, che disciplinano l'importazione, l'esportazione
    e il transito delle merci, nonché l'assoggettamento delle stesse ad
    altra procedura doganale, comprese le misure di divieto, restrizione e
    controllo adottate dalle suddette Parti;
b)  "dazi doganali": tutti i dazi, le imposte, i diritti o gli altri oneri
    riscossi nei territori delle Parti contraenti in applicazione della
    legislazione doganale, esclusi i diritti e gli oneri il cui importo è
    limitato al costo approssimativo dei servizi resi;
e)  "autorità richiedente": l'autorità amministrativa competente, all'uopo
    designata da una Parte contraente, che presenta una domanda di
    assistenza nel settore doganale;
d)  "autorità interpellata": l'autorità amministrativa competente, all'uopo
    designata da una Parte contraente, che riceve una richiesta di
    assistenza nel settore doganale;
e)  "infrazione": ogni violazione della legislazione doganale ovvero ogni
    tentata violazione di detta legislazione.
                                                                            U*
 ---pagebreak---                                    - 2-
                                Articolo 2
                          Campo di applicazione
1. Le Parti contraenti si prestano reciproca assistenza nei modi  e alle
   condizioni specificati nel presente protocollo, per garantire la
   corretta applicazione della legislazione doganale, in particolare in
   materia di prevenzione, individuazione ed esame delle violazioni di
   detta legislazione.
   L'assistenza nel settore doganale prevista dal presente protocollo si
   applica ad ogni autorità amministrativa delle Parti contraenti
   competente per l'applicazione di tale protocollo. Essa non pregiudica
   le norme che disciplinano l'assistenza reciproca in materia penale e
   non comprende le informazioni ottenute in virtù delle facoltà
   esercitate a richiesta dell'autorità giudiziaria, salvo assenso da
   parte di dette autorità.
                                Articolo 3
                          Assistenza su domanda
   Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata fornisce
   tutte le informazioni pertinenti che consentono all'autorità
   richiedente di garantire la corretta applicazione della legislazione
   doganale, comprese le informazioni riguardanti le operazioni attuate o
   programmate che violino o possano violare detta legislazione.
                                                                          ?/f
 ---pagebreak---                                       3 -
2.  L'autorità interpellata comunica all'autorità richiedente, su sua
    richiesta, se le merci esportate dal territorio di una delle Parti
    contraenti sono state correttamente importate nel territorio dell'altra
    parte, precisando, se del caso, il regime doganale applicato alle
    stesse.
3.  Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata prende le
    misure necessarie a garantire che siano sottoposti a sorveglianza:
     (a) le persone fisiche o giuridiche nei confronti delle quali
         sussistono fondati motivi di ritenere che violino o abbiano violato
         la legislazione doganale;
     (b) i movimenti di merci per i quali è stata segnalata la possibilità
         di gravi infrazioni della legislazione doganale;
     (e) i mezzi di trasporto per i quali vi sono fondati motivi di ritenere
         che siano stati, siano ovvero possano essere utilizzati per violare
         la legislazione doganale.
                                 Articolo 4
                            Assistenza spontanea
Le Parti contraenti si prestano reciproca assistenza, nell'ambito delle
rispettive competenze, qualora lo ritengano necessario per la corretta
applicazione della legislazione doganale, in particolare allorché ricevano
informazioni riguardanti:
    operazioni per le quali sia stata violata, si violi o si possa violare
    tale normativa, che possono interessare le altre Parti contraenti;
                                                                             Ilo
 ---pagebreak---                                     - 4 -
    nuovi mezzi o metodi utilizzati per effettuare dette operazioni;
    merci note per essere soggette a gravi infrazioni della legislazione
    doganale per quanto concerne l'importazione, l'esportazione, il
    transito o qualsiasi altro regime doganale.
                                 Articolo 5
                              Consegna/Notifica
Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata prende,
conformemente alla propria legislazione, tutte le misure necessarie per
    consegnare tutti i documenti e
    notificare tutte le decisioni,
rientranti nel campo di applicazione del presente protocollo, ad un
destinatario, residente o stabilito nel suo territorio. In tal caso si
applica l'articolo 6, paragrafo 3.
                                  Articolo 6
                Forma e contenuto delle domande di assistenza
1.  Le domande presentate conformemente al presente protocollo sono fatte
    per iscritto. Ad esse vengono allegati i documenti necessari per la
     loro evasione. Qualora l'urgenza della situazione lo richieda, possono
    essere accettate anche domande orali le quali, tuttavia, devono essere
     immediatamente confermate per iscritto.
2.  Le domande presentate conformemente al paragrafo 1 del presente
     articolo devono contenere le seguenti informazioni:
 ---pagebreak---                                     - 5-
    (a) autorità richiedente che presenta la domanda;
    (b) misura richiesta;
    (e) oggetto e motivo della domanda;
    (d) leggi, norme e altri documenti legali in causa;
    (e) ragguagli il più possibile esatti ed esaurienti sulle persone
        fisiche o giuridiche oggetto d'indagine;
    (f) esposizione succinta dei fatti, salvo per i casi di cui
        all'articolo 5.
3. Le domande sono presentate nella lingua o in una delle lingue ufficiali
   dell'autorità interpellata o in una lingua concordata con detta
   autorità.
4. Se la domanda non risponde ai requisiti formali stabiliti può esserne
   richiesta la correzione o il completamento; tuttavia, possono essere
   disposte misure cautelative.
                                 Articolo 7
                           Disbrigo delle domande
1. Per evadere le domande di assistenza l'autorità interpellata ovvero,
   qualora essa non possa agire direttamente, il servizio amministrativo
   al quale la domanda è stata indirizzata da parte di detta autorità,
   procede, nell'ambito delle sue competenze e delle risorse disponibili,
   come se agisse per proprio conto o su domanda di altre autorità della
                                                                           ì\\
 ---pagebreak---                                   - 6
   stessa Parte contraente, fornendo informazioni già in suo possesso,
   svolgendo adeguate indagini o disponendone l'esecuzione.
2. Le domande di assistenza saranno evase conformemente alle disposizioni
   legislative, regolamentari e alle altre disposizioni di legge della
   Parte contraente interpellata.
3. I funzionari debitamente autorizzati di una Parte contraente possono,
   d'intesa con l'altra Parte contraente interessata e alle condizioni da
   questa stabilite, ottenere informazioni dagli uffici dell'autorità
   interpellata o di  altra autorità, della quale l'autorità interpellata
   è responsabile, sulle infrazioni della legislazione doganale, che
   occorrano all'autorità richiedente ai fini del presente protocollo.
4. I funzionari di una Parte contraente, d'intesa con l'altra Parte
   contraente, possono essere presenti alle indagini condotte sul
   territorio di quest'ultima.
                               Articolo 8
          Forma in cui devono essere comunicate le informazioni
1. L'autorità interpellata comunica i risultati delle indagini
   all'autorità richiedente sotto forma di documenti, copie autenticate di
   documenti, relazioni e simili.
2. I documenti di cui al paragrafo 1 possono essere sostituiti da
   informazioni computerizzate prodotte, in qualsiasi forma, per gli
   stessi fini.
                                                                           <ity
 ---pagebreak---                               - Articolo 9
                Eccezioni all'obbligo di fornire assistenza
1.  Le Parti contraenti possono rifiutare di prestare assistenza, come
    disposto nel presente protocollo, qualora ciò possa:
    (a) pregiudicare la sovranità, l'ordine pubblico, la sicurezza o altri
        interessi essenziali; o
    (b) riguardare norme valutarie o fiscali diverse da quelle relative ai
        dazi doganali; ovvero
    (e) violare un segreto industriale, commerciale o professionale.
2.  Se l'autorità richiedente domanda un'assistenza che non sarebbe in
    grado di fornire se ne venisse richiesta, lo fa presente nella sua
    domanda. Spetta quindi all'autorità interpellata decidere il seguito da
    dare a tale domanda.
3.  Se l'assistenza è rifiutata o negata la decisione e le sue motivazioni
    devono essere notificate senza indugio all'autorità richiedente.
                                Articolo 10
                       Osservanza della riservatezza
1.  Tutte le informazioni comunicate ai sensi del presente protocollo sono
di carattere riservato. Esse sono coperte dal segreto d'ufficio e sono
tutelate dalle leggi applicabili nel territorio della Parte contraente che
le ha ricevute e dalle corrispondenti disposizioni cui debbono conformarsi
le autorità comunitarie.
                                                                            ^24
 ---pagebreak---                                    - 8
2.  I dati nominativi non vengono trasmessi qualora vi siano fondati motivi
di ritenere che il loro trasferimento o il loro uso contravvenga ai
principi fondamentali del diritto di una delle Parti, in particolare,
qualora la persona interessata subisca un indebito pregiudizio. Su
richiesta, la Parte che riceve le informazioni comunica alla Parte che le
fornisce l'uso fattone e i risultati ottenuti.
3.  I dati nominativi possono essere trasmessi solo alle autorità doganali
e, qualora siano necessari ai fini di un'azione penale, alla pubblica
accusa e alle autorità giudiziarie. Altre persone o autorità possono
ottenere dette informazioni solo previa autorizzazione dell'autorità che le
fornisce.
4.  La Parte che fornisce le informazioni verifica l'esattezza delle
stesse. Qualora risulti che le informazioni fornite sono inesatte o devono
essere cancellate, ne dovrà informare senza indugio la Parte ricevente.
Quest'ultima è tenuta ad apportare le correzioni o a procedere alla
cancellazione.
5.  Fatti salvi i casi di pubblico interesse prevalente, la persona
interessata può ottenere, su richiesta, informazioni sulla memorizzazione
dei dati e sui fini di tale memorizzazione.
                                                                            ii<
 ---pagebreak---                                       9 -
                                Articolo 11
                           Uso delle informazioni
1.  Le informazioni ottenute possono essere utilizzate solo ai fini del
    presente protocollo; le Parti contraenti possono utilizzarle per altri
    fini solo previo consenso scritto dell'autorità amministrativa che le
    ha fornite; esse sono soggette a tutte le restrizioni stabilite da
    detta autorità. Queste disposizioni non si applicano alle informazioni
    riguardanti i reati relativi agli stupefacenti e alle sostanze
    psicotrope. Dette informazioni possono essere comunicate ad altre
    autorità direttamente coinvolte nella lotta contro il traffico illecito
    di stupefacenti, nei limiti dell'articolo 2.
2.  Le disposizioni del paragrafo 1 non ostano all'uso delle informazioni
    in azioni giudiziarie o amministrative promosse a seguito della mancata
    osservanza della legislazione doganale.
3.  Le Parti contraenti, nei loro documenti probatori, nelle loro relazioni
    e testimonianze, nonché nei procedimenti e nelle azioni penali promossi
    dinanzi ad un tribunale possono utilizzare le informazioni ottenute e i
    documenti consultati conformemente alle disposizioni del presente
    protocollo.
                                Articolo 12
                            Esperti e testimoni
Un funzionario dell'autorità interpellata può essere autorizzato a
comparire, nei limiti dell'autorizzazione concessa, in qualità di esperto o
testimone in azioni giudiziarie o amministrative riguardanti le materie di
                                                                            116
 ---pagebreak---                                      10 -
cui al presente protocollo nella giurisdizione di un'altra Parte contraente
e produrre oggetti, documenti ovvero loro copie autenticate che possano
occorrere nel procedimento. Nella richiesta di comparizione deve essere
precisato su quale argomento e a quale titolo il funzionario sarà
interrogato.
                                Articolo 13
                            Spese di assistenza
Le Parti contraenti rinunciano reciprocamente a tutte le richieste di
rimborso delle spese sostenute in virtù del presente protocollo, escluse, a
seconda dei casi, le spese per esperti e testimoni, nonché interpreti e
traduttori che non dipendano da pubblici servizi.
                                Articolo 14
                                 Esecuzione
1.  La gestione del presente protocollo è affidata alle autorità doganali
    centrali della Repubblica ceca, da una parte, e ai competenti servizi
    della Commissione, nonché, se del caso, alle autorità doganali degli
    Stati membri della CE, dall'altra. Essi decidono in merito a tutte le
    misure pratiche e alle disposizioni necessarie per la sua applicazione,
    tenendo conto delle norme per la protezione dei dati. Essi possono
    raccomandare ai competenti organismi le modificazioni del presente
    protocollo che ritengano necessarie.
2.  Le Parti contraenti si consultano e si tengono reciprocamente informate
    delle specifiche norme di attuazione adottate conformemente alle
    disposizioni del presente articolo.
                                                                            ?n
 ---pagebreak---                                     11
                               Articolo 15
                             Complementarità
1. Il presente protocollo completa e non pregiudica l'applicazione di
   qualsiasi accordo di reciproca assistenza che sia stato concluso o
   possa essere concluso tra singoli o più Stati membri della CE e la
   Repubblica ceca. Inoltre esso non osta all'ampliamento dell'assistenza
   reciproca di cui ai suddetti accordi.
2. Fatto salvo l'articolo 11, detti accordi non arrecano pregiudizio alle
   disposizioni della Comunità che disciplinano la comunicazione, tra i
   competenti servizi della Commissione e le autorità doganali degli Stati
   membri, di tutte le informazioni ottenute in materia doganale che
   possano interessare la Comunità.
                                                                           7 L*
 ---pagebreak---                                PROTOCOLLO N. 7
                        Concessioni con limiti annui
Le Parti convengono che, qualora l'accordo entri in vigore dopo il 1°
gennaio di un qualsivoglia anno, ogni concessione accordata entro limiti
quantitativi annui sarà adeguata deducendo da tali quantitativi i prodotti
già importati nella Repubblica ceca in conformità delle disposizioni del
protocollo n. 4 dell'Accordo intermedio tra la Comunità e la Repubblica
federativa ceca e slovacca il 16 dicembre 1991, modificato dal protocollo
aggiuntivo tra la Comunità e la Repubblica ceca e tra la Comunità e la
Repubblica slovacca firmato il                1993.
                                                                           ili
 ---pagebreak---                                 PROTOCOLLO N. 8
                relativo alla successione della Repubblica ceca
in riferimento agli scambi di lettere tra la Comunità e la RFCS per quanto
riguarda il transito e le infrastrutture di trasporto terrestre
Considerando che il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'Accordo
europeo e dell'Accordo interinale tra le Comunità europee e i loro Stati
membri, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra,
sono stati firmati tra la Comunità economica europea e la Repubblica
federativa ceca e slovacca scambi di lettere nella forma qui allegata;
considerando che i suddetti scambi di lettere sono stati modificati dagli
scambi di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica federativa
ceca e slovacca firmati il 19 febbraio 1992 qui allegati;
considerando che la Repubblica ceca ha dichiarato, in una lettera al
Presidente della Commissione delle Comunità europee in data 15 dicembre 1992,
che intende "assumersi tutti gli obblighi derivanti da tutti gli accordi tra
la Repubblica federativa ceca e slovacca e le Comunità europee";
considerando che, a decorrere dal 1° gennaio 1993, la Repubblica ceca è uno
stato successore della RFCS;
considerando che la Repubblica ceca si impegna a non peggiorare le condizioni
del transito terrestre rispetto alla situazione esistente in virtù del
summenzionato scambio di lettere con la RFCS,
la Repubblica ceca e la Comunità convengono quanto segue:
                                  Articolo 1
La Comunità, da una parte, e la Repubblica ceca, dall'altra, si assumono tutti
i diritti e tutti gli obblighi della Comunità, da una parte, e della ex
Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, contemplati dai
summenzionati scambi di lettere.
                                  Articolo 2
La Repubblica ceca si impegna a rilasciare il numero di permessi indicato nel
summenzionato scambio di lettere relativo al transito. I permessi sono validi
(a decorrere dal 1994) solo sul territorio della Repubblica ceca. La
Repubblica ceca rilascia un permesso al titolare di un permesso regolarmente
rilasciato dalla Repubblica slovacca ai sensi del summenzionato scambio di
lettere, nei limiti del numero massimo previsto ai sensi del summenzionato
scambio di lettere.
                                  Articolo 3
Il totale degli oneri amministrativi, delle imposte e degli altri eventuali
oneri di cui può essere gravato un permesso tassabile rilasciato dalla
Repubblica ceca ai sensi del summenzionato scambio di lettere non supera le
9 250 corone ceche.
                                  Articolo 4
La Repubblica ceca dichiara che, al fine di non creare condizioni di transito
meno favorevoli perigli operatori comunitari di trasporti su strada di quelle
esistenti in virtù del summenzionato scambio di lettere, essa adotterà tutte
le possibili misure per evitare inutili ritardi ai trasportatori comunitari in
conseguenza dei controlli alle frontiere tra la Repubblica ceca e la
Repubblica slovacca.
                                                                               IIP
 ---pagebreak---                                        - 1 -
                                   ALLEGATO IA
                        Scambio di lettere tra la Comunità
                    e la RFCS per quanto riguarda il transito
A. Lettera della RFCS
Signor
Nel corso dei negoziati sull'accordo europeo tra la Comunità e i suoi Stati
membri e la Repubblica federativa ceca e slovacca (RFCS), è stato convenuto
quanto segue:
1. le Parti contraenti dell'accordo europeo non adottano alcuna misura che
     possa pregiudicare i risultati dell'applicazione degli attuali accordi
     bilaterali tra gli Stati membri della Comunità e la RFCS;
2. più in particolare, nel quadro di una soluzione globale dei problemi di
     transito attraverso la RFCS per gli Stati membri della Comunità più
     direttamente interessati, per il 1991 la RFCS concede 2000 permessi
     tassabili supplementari, oltre il contingente attualmente concesso
     conformemente agli accordi bilaterali per il 1991. Inoltre, in aggiunta
     all'attuale contingente precedentemente concesso conformemente agli
     accordi bilaterali per il 1991, inclusi i 2000 permessi precedentemente
    menzionati, la RFCS concede nel 1992, 1993 e 1994 i seguenti permessi così
     ripartiti:
                                     1992        1993         1994
        non tassati                 1 300       1 300       1 440<1)
        tassabili                   1 000       1 000       1 332<1>
        paesi terzi
        trasporto combinato         4 000       4 000       4  680(2>
 (1)    Incremento del 2% rispetto al 1993
 (2)    Incremento del 17% rispetto al 1993
I permessi per il trasporto combinato sono utilizzati da autocarri che
attraversano il territorio della RFCS avvalendosi delle sue ferrovie come
"autostrade su rotaia", a condizione che costi e tempi di percorrenza di
questo modo di trasporto siano comparabili a quelli delle operazioni di
transito stradale tassabili. Per le operazioni che non possono rispettare
tali condizioni, la RFCS concede permessi di transito tassabili. Tutti i
permessi di transito di cui sopra riguardano i percorsi di andata e ritorno,
Nel 1995 e negli anni successivi, fino all'entrata in vigore di un accordo
bilaterale sui trasporti con la Comunità, la RFCS aumenterà le licenze per
trasporti non tassati, tassabili e combinati in percentuali identiche a
quella prevista per il 1994.
Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo della Comunità economica
europea su quanto precede.
Voglia accettare, Signor         l'espressione della mia profonda stima,
         Per il governo della
         Repubblica federativa ceca e slovacca
                                                                               Î.V
 ---pagebreak---                                         2 -
                                   ALLEGATO IB
B. Lettera della Comunità
Signor
Mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna così
redatta:
 "Nel corso dei negoziati sull'accordo europeo tra la Comunità e i suoi Stati
membri e la Repubblica federativa ceca e slovacca (RFCS), è stato convenuto
quanto segue:
1. le Parti contraenti dell'accordo europeo non adottano alcuna misura che
     possa pregiudicare i risultati dell'applicazione degli attuali accordi
    bilaterali tra gli Stati membri della Comunità e la RFCS.
2. più in particolare, nel quadro di una soluzione globale dei problemi di
     transito attraverso la RFCS per gli Stati membri della Comunità più
     direttamente interessati, per il 1991 la RFCS concede 2000 permessi
     tassabili supplementari, oltre al contingente attualmente concesso
     conformemente agli accordi bilaterali per il 1991. Inoltre, in aggiunta
     all'attuale contingente precedentemente concesso conformemente agli
     accordi bilaterali per il 1991, inclusi i 2000 permessi precedentemente
    menzionati, la RFCS concede nel 1992, 1993 e 1994 i seguenti permessi così
    ripartiti:
                                     1992        1993        1994
        non tassati                 1 300       1 300       1 440<1)
        tassabili                   1 000       1 000       1 332*1)
        paesi terzi
        trasporto combinato         4 000       4 000       4 680 (2 )
(1)     Incremento del 2% rispetto al 1993
 (2)    Incremento del 17% rispetto al 1993
I permessi per il trasporto combinato sono utilizzati da autocarri che
attraversano il territorio della RFCS avvalendosi delle sue ferrovie come
"autostrade su rotaia", a condizione che costi e tempi di percorrenza di
questo modo di trasporto siano comparabili a quelli delle operazioni di
transito stradale tassabili. Per le operazioni che non possono rispettare
tali condizioni, la RFCS concede permessi di transito tassabili. Tutti i
permessi di transito di cui sopra riguardano i percorsi di andata e ritorno,
Nel 1995 e negli anni successivi, fino all'entrata in vigore di un accordo
bilaterale sui trasporti con la Comunità, la RFCS aumenterà le licenze per
trasporti non tassati, tassabili e combinati in percentuali identiche a
quella prevista per il 1994.
                                                                               l'P
 ---pagebreak---                                     - 3 -
Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo della Comunità economica
europea su quanto precede."
Mi pregio comunicarLe che la Comunità europea è d'accordo sul contenuto di
tale lettera.
Voglia accettare, Signor     , l'espressione della mia profonda stima.
       A nome della Comunità
                                                                           tP
 ---pagebreak---                                        4 -
                                  ALLEGATO IC
                  Scambio di lettere tra la Comunità europea
          e la Repubblica Ceca per quanto riguarda le infrastrutture
                            di trasporto terrestre
A. Lettera della Comunità
Signor .
Mi pregio confermarLe con la presente la posizione della Comunità europea
espressa nel corso dei negoziati sull'accordo europeo tra la Comunità e i
suoi Stati membri e la Repubblica ceca, secondo cui, nel quadro dei
meccanismi finanziari previsti dall'accordo, la Comunità finanzia,
all'occorrenza, il miglioramento delle infrastrutture di trasporto terrestre,
incluso il trasporto combinato.
Le sarei grato se volesse comunicarmi l'accordo della Repubblica ceca su
quanto precede.
Voglia accettare, Signor     , l'espressione della mia profonda stima.
       A nome della Comunità
                                                                              UH
 ---pagebreak---                                      - 5 -
                                  ALLEGATO ID
B. Lettera della Repubblica ceca
Signor ...,
Mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna così
redatta:
"Mi pregio confermarLe con la presente la posizione della Comunità europea
espressa nel corso dei negoziati sull'accordo europeo tra la Comunità e i
suoi Stati membri e la Repubblica ceca, secondo cui, nel quadro dei
meccanismi finanziari previsti dall'accordo, la Comunità finanzia,
all'occorrenza, il miglioramento delle infrastrutture di trasporto terrestre,
incluso il trasporto combinato.
Le sarei grato se volesse comunicarmi l'accordo della Repubblica ceca su
quanto precede."
Mi pregio comunicarLe che il mio governo è d'accordo sul contenuto di tale
lettera. Voglia accettare, Signor     , l'espressione della mia profonda
stima.
       Per il governo della Repubblica ceca
                                                                              <n>ï
 ---pagebreak--- 31. 12. 92                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               N. I. 407/57
                                                          ACCORDO
           in forma di scambio di lettere che modifica lo scambio ili lettere tra la Comunità e la Repubblica
           federativa ceca e slovacca per quanto riguarda il transito, firmato a Bruxelles il 16 dicembre
                                                              1991
                                                 A. /vttt'Tii della Comunità
           Signor
           il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'accordo europeo tra le Comunità e i loro Stati
           membri, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, e dell'accordo
           interinale sugli scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità economica europea («la
           Comunità») e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, da una parte, e la Repubblica
           federativa ceca e slovacca, dall'altra, è stato firmato un accordo in forma di scambio di lettere tra
           la Comunità e la Repubblica federativa ceca e slovacca per quanto riguarda il transito. L'accordo
           europeo non è ancora entrato in vigore. L'accordo interinale è entrato in vigore il 1° marzo
           1992.
           Successivamente alla firma dello scambio di lettere, la Repubblica federativa ceca e slovacca ha
           aumentato la tariffa dei permessi di transito tassabili. Tale decisione ha avuto delle ripercussioni
           sugli accordi sul transito conclusi in dicembre e per tenerne conto le parti ritengono necessario
           stipulare, tramite il presente scambio di lettere, un accordo che modifichi le relative disposi/ioni
           dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
           Propongo pertanto che lo scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991 sia modificato nel modo
           qui di seguito specificato.
           Al punto 2, dopo la prima frase del primo comma, si inserisce la frase seguente: «La tariffa dei
           permessi tassabili è di 18 500 corone cecoslovacche.»
           Dopo il secondo comma del punto 2, si inserisce il seguente testo: «le parti convengono che, se la
           situazione del transito sul territorio dell'ex Iugoslavia non si dovesse normalizzare, esse esamine-
           ranno congiuntamente entro la fine dell'anno le eventuali modifiche da apportare alle disposizioni
           di cui sopra. Le disposizioni di cui sopra possono essere modificate di comune accordo tra le
           parti.»
           Qualora quanto sopra risulti accettabile per la Repubblica federativa ceca e slovacca, mi pregio di
           proporre che la presente lettera, unitamente alla Sua risposta affermativa, costituisca una modifica
           dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
           Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti secondo le rispettive procedure.
           11 presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti
           contraenti si comunicano reciprocamente che le procedure di cui al comma precedente sono state
           espletate. Esso è applicabile a decorrere dal 15 marzo 1992.
           Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica federativa ceca e slovacca è
           d'accordo su quanto precede.
           Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                                  A nome del Consiglio
                                                                                 delle Comunità   euroftee
                                                                                                                              ti*
 ---pagebreak--- N. L 407/58                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                31. 12. 92
                                  B. lettera della Repubblica federativa ceca e slovacca
           Signor           ,
           mi pregio confermarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:
               «Il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'accordo europeo tra le Comunità e i loro
               Stati membri, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, e
               dell'accordo interinale sugli scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità economica
               europea ("la Comunità") e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, da una parte, e la
               Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, è stato firmato un accordo in forma di
               scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica federativa ceca e slovacca per quanto
               riguarda il transito. L'accordo europeo non è ancora entrato in vigore. L'accordo interinale è
               entrato in vigore il 1° marzo 1992.
               Successivamente alla firma dello scambio di lettere, la Repubblica federativa ceca e slovacca ha
               aumentato la tariffa dei permessi di transito tassabili. Tale decisione ha avuto delle ripercus-
               sioni sugli accordi sul transito conclusi in dicembre e per tenerne conto le parti ritengono
               necessario stipulare, tramite il presente scambio di lettere, un accordo che modifichi le relative
               disposizioni dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
               Propongo pertanto che lo scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991 sia modificato nel
               modo qui di seguito specificato.
               Al punto 2, dopo la prima frase del primo comma, si inserisce la frase seguente: "La tariffa dei
               perntessi tassabili è di 18 500 corone cecoslovacche."
               Dopo il secondo comma del punto 2, si inserisce il seguente testo: "Le parti convengono che,
               se la situazione del transito sul territorio dell'ex Iugoslavia non si dovesse normalizzare, esse
               esamineranno congiuntamente entro la fine dell'anno le eventuali modifiche da apportare alle
               disposizioni di cui sopra. Le disposizioni di cui sopra possono essere modificate di comune
               accordo tra le parti.
               Qualora quanto sopra risulti accettabile per la Repubblica federativa ceca e slovacca, mi pregio
               di proporre che la presente lettera, unitamente alla Sua risposta affermativa, costituisca una
                modifica dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
                Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti secondo le rispettive procedure.
                Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti
                contraenti si comunicano reciprocamente che le procedure di cui al comma precedente sono
                state espletate. Esso è applicabile a decorrere dal 15 marzo 1992.
                Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica federativa ceca e
                slovacca è d'accordo su quanto precede."»
            Mi pregio confermare che la Repubblica federativa ceca e slovacca è d'accordo sul contenuto di
            tale lettera.
            Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                                           Perla *-
                                                                           Repubblica federativa ceca e slovacca
                                                                                                                           ili
 ---pagebreak--- 31. 12. 92                                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                N. L 407/59
                                                          ACCORDO
           in forma di scambio di lettere che sostituisce lo scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica
           federativa ceca e slovacca per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto terrestre, firmato a
                                               Bruxelles il 16 dicembre 1991
                                                 A. Lettera della Comunità
           Signor
           il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'accordo interinale sugli scambi e sulle questioni
           commerciali tra la Comunità economica europea («la Comunità») e la Comunità europea del
           carbone e dell'acciaio, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, è stato
           firmato un accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica federativa ceca
           e slovacca per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto terrestre. L'accordo interinale è
           entrato in vigore il 1° marzo 1992.
           Successivamente alla firma dello scambio di lettere, la Repubblica federativa ceca e slovacca ha
           aumentato la tariffa dei permessi di transito tassabili. Tale disposizione ha avuto delle ripercus-
           sioni sugli accordi sul transito conclusi in dicembre e per tenerne conto le parti ritengono
           necessario stipulare, tramite il presente scambio di lettere, un accordo che modifichi le relative
           disposizioni dello scambio di lettere firmato il, 16 dicembre 1991.
           Propongo pertanto che il testo dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991 sia sostituito
           dal testo seguente:
               «Mi pregio confermarLe con la presente che la Comunità è perfettamente consapevole dei
               problemi infrastrutturali e ambientali che la Repubblica federativa ceca e slovacca deve
               risolvere in materia di trasporti e che, nel quadro dei meccanismi finanziari previsti, la
               Comunità contribuirà, all'occorrenza, al finanziamento del miglioramento delle infrastrutture
               di trasporto terrestre, ivi compreso il trasporto combinato.
               A questo proposito, prendo atto di quanto segnalato dalla Repubblica federativa ceca e
               slovacca circa l'impellente necessità di assistenza finanziaria per permettere alle sua infrastrut-
               ture di trasporto terrestre di far fronte all'incremento di traffico di transito.
               Le parti concordano di studiare, nel quadro dell'attuale accordo sugli scambi e sulla
               cooperazione, con quali mezzi contribuire al miglioramento delle suddette infrastrutture nella
               Repubblica federativa ceca e slovacca, prestando particolare attenzione ai passaggi di frontiera
               e alle regioni circostanti, al trasporto combinato, alle autostrade transfrontaliere, alle vie
               navigabili e agli aspetti ambientali, senza pregiudizio per la valutazione dei progetti in base alle
               procedure attualmente in vigore.
               Le parti concordano altresì di avviare al più presto colloqui sulle possibili forme di assistenza
               finanziaria della Comunità.
               La Repubblica federativa ceca e slovacca vagherà l'opportunità di ridurre ulteriormente la
               tariffa dei permessi tassabili per gli autotrasportatori comunitari in base ai progressi registrati
               nell'ambito di tali colloqui.»
           Qualora quanto sopra risulti accettabile per la Repubblica federativa ceca e slovacca, mi pregio di
           proporre che la presente lettera, unitamente alla Sua risposta affermativa, sostituisca lo scambio
           di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
           Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti conformemente alle rispettive procedure.
           L'accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti contraenti si
           comunicano reciprocamente che le procedure di cui al comma precedente sono state espletate.
           Esso è applicabile a decorrere dal 15 marzo 1992.
                                                                                                                               Il*
 ---pagebreak--- N. 1.407/60                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             H. 12. 92
           Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica federativa ceca e slovacca è
           d'accordo su quanto precede.
           Voglia accettare, Signore, l'espressione della mìa profonda stima.
                                                                               A nome del Consiglio
                                                                              delle Comunità europee
                                                                                                                     <t%j
 ---pagebreak--- 31. 12. 92                                G.i//etta ufficiale delle Comunità europee                               N. I -107/*»I
                                   B. Lettera della Repubblica federativa ceca e slovacca
           Signor
           mi pregio confermare di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:
               «Il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'accordo interinale sugli scambi e sulle
              questioni commerciali tra la Comunità economica europea ("la Comunità") e la Comunità
              europea del carbone e dell'acciaio, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca,
              dall'altra, è stato firmato un accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità e la
              Repubblica federativa ceca e slovacca per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto
              terrestre. L'accordo interinale è entrato in vigore il 1° marzo 1992.
              Successivamente alla firma dello scambio di lettere, la Repubblica federativa ceca e slovacca ha
              aumentato la tariffa dei permessi di transito tassabili. Tale disposi/ione ha avuto delle
              ripercussioni sugli accordi sul transito conclusi in dicembre e per tenerne conto le parti
              ritengono necessario stipulare, tramite il presente scambio di lettere, un accordo che modifichi
              le relative disposizioni dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
              Propongo pertanto che il testo dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991 sia
              sostituito dal testo seguente:
                  tt
                     Mi pregio confermarla con la presente che la Comunità è perfettamente consapevole dei
                  problemi infrastrutturali e ambientali che la Repubblica federativa ceca e slovacca deve
                  risolvere in materia di trasporti e che, nel quadro dei meccanismi finanziari previsti, la
                  Comunità contribuirà, all'occorrenza, al finanziamento del miglioramento delle infrastrut-
                  ture di trasporto terrestre, ivi compreso il trasporto combinato.
                  A questo proposito, prendo atto di quanto segnalato dalla Repubblica federativa ceca e
                  slovacca circa l'impellente necessità di assistenza finanziaria per permettere alle sue
                  infrastrutture di trasporto terrestre di far fronte all'incremento di traffico di transito.
                  Le parti concordano di studiare, nel quadro dell'attuale accordo sugli scambi e sulla
                  cooperazione, con quali mezzi contribuire al miglioramento delle suddette infrastrutture
                  nella Repubblica federativa ceca e slovacca, prestando particolare attenzione ai passaggi di
                  frontiera e alle regioni circostanti, al trasporto combinato, alle autostrade transfrontaliere,
                  alle vie navigabili e agli aspetti ambientali, senza pregiudizio per la valutazione dei progetti
                  in base alle procedure attualmente in vigore.
                  Le parti concordano altresì di avviare al più presto colloqui sulle possibili forme di
                  assistenza finanziaria della Comunità.
                  La Repubblica federativa ceca e slovacca vagherà l'opportunità di ridurre ulteriormente la
                  tariffa dei permessi tassabili per gli autotrasportatori comunitari in base ai progressi
                  registrati nell'ambito di tali colloqui."
              Qualora quanto sopra risulti accettabile per la Repubblica federativa ceca e slovacca, mi pregio
              di proporre che la presente lettera, unitamente alla Sua risposta affermativa, sostituisca lo
              scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
              Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti conformemente alle rispettive proce-
              dure.
              L'accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti contraenti
              si comunicano reciprocamente che le procedure di cui al comma precedente sono state
              espletate. Esso è applicabile a decorrere dal 15 marzo 1992.
              Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica federativa ceca e
              slovacca è d'accordo su quanto precede.»
                                                                                                                                tb
 ---pagebreak--- N. L 407/62                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             31. 12. 92
           Mi pregio confermarLe che il governo della Repubblica federativa ceca e slovacca è d'accordo sul
           contenuto di tale lettera.
           Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                                       Per la
                                                                       Repubblica federativa ceca e slovacca
                                                                                                                  ih<
 ---pagebreak--- 31. 12. 92                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 N. 1.407/63
                                                         ACCORDO
           in forma di scambio di lettere che sostituisce lo scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica
           federativa ceca e slovacca per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto terrestre, firmato a
                                               Bruxelles il 16 dicembre 1991
                                                 A. Lettera della Comunità
           Signor
           il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'accordo europeo tra le Comunità e i loro Stati
           membri, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, e stato firmato un
           accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica federativa ceca e slovacca
           per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto terrestre. L'accordo europeo non è ancora
           entrato in vigore.
           Successivamente alla firma dello scambio di lettere, la Repubblica federativa ceca e slovacca ha
           aumentato la tariffa dei permessi di transito tassabili. Tale disposi/ione ha avuto delle ripercus-
           sioni sugli accordi sul transito conclusi in dicembre e per tenerne conto le parti ritengono
           necessario stipulare, tramite il presente scambio di lettere, un accordo che modifichi le relative
           disposizioni dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
           Propongo pertanto che il testo dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991 sia sostituito
           dal testo seguente:
               «Mi pregio confermarl.e con la presente che la Comunità è perfettamente consapevole dei
               problemi infrastrutturali e ambientali che la Repubblica federativa ceca e slovacca deve
               risolvere in materia di trasporti e che, nel quadro dei meccanismi finanziari previsti dall'ac-
               cordo europeo, la Comunità contribuirà, all'occorrenza, al finanziamento del miglioramento
               delle infrastrutture di trasporto terrestre, ivi compreso il trasporto combinato.
               A questo proposito, prendo atto di quanto segnalato dalla Repubblica federativa ceca e
               slovacca circa l'impellente necessità di assistenza finanziaria per permettere alle sue infrastrut-
               ture di trasporto terrestre di far fronte all'incremento di traffico di transito.
               Le parti concordano di studiare, sulla base del presente scambio di lettere e facendo
               riferimento all'articolo 81 dell'accordo europeo, come e con quali strumenti contribuire al
               miglioramento delle suddette infrastrutture nella Repubblica federativa ceca e slovacca,
               prestando particolare attenzione ai passaggi di frontiera e alle regioni circostanti, al trasporto
               combinato, alle autostrade transfrontaliere, alle vie navigabili e agli aspetti ambientali, senza
               pregiudizio per la valutazione dei progetti in base alle procedure attualmente in vigore.
               Le parti concordano altresì di avviare al più presto colloqui sulle possibili forme di assistenza
               finanziaria della Comunità.
               La Repubblica federativa ceca e slovacca vagherà l'opportunità di ridurre ulteriormente la
               tariffa dei permessi tassabili per gli autotrasportaton comunitari in base ai progressi registrati
               nell'ambito di tali colloqui.»
           Qualora quanto sopra risulti accettabile per la Repubblica federativa ceca e slovacca, mi pregio di
           proporre che la presente lettera, unitamente alla Sua risposta affermativa, sostituisca lo scambio
           di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
           Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti conformemente alle rispettive procedure.
           L'accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti contraenti si
           comunicano reciprocamente che le procedure di cui al comma precedente sono state espletate.
           Esso è applicabile a decorrere dal 15 marzo 1992.
                                                                                                                               l'i
 ---pagebreak--- N. L 407/64                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             31. 12. 92
           Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica federativa ceca e slovacca è
           d'accordo su quanto precede.
           Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                               A nome del Consiglio
                                                                              delle Comunità europee
                                                                                                                    iO
 ---pagebreak--- •31- 12.92                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                              N. I. 407/65
                                   B. Lettera della Repubblica federativa ceca e slovacca
           Signor
           mi pregio confermare di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:
              «Il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'accordo europeo tra le Comunità e i loro
              Stati membri, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, è stato
              firmato un accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica federativa
              ceca e slovacca per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto terrestre. L'accordo europeo
              non è ancóra entrato in vigore.
              Successivamente alla firma dello scambio di lettere, la Repubblica federativa ceca e slovacca ha
              aumentato la tariffa dei permessi di transito tassabili. Tale disposizione ha avuto delle
              ripercussioni sugli accordi sul transito conclusi in dicembre e per tenerne conto le parti
              ritengono necessario stipulare, tramite il presente scambio di lettere, un accordo che modifichi
              le relative disposizioni dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
               Propongo pertanto che il testo dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991 sia
              sostituito dal testo seguente:
                  "Mi pregio confermarl.c con la presente che la Comunità è perfettamente consapevole dei
                  problemi infrastnitturali e ambientali che la Repubblica federativa ceca e slovacca deve
                  risolvere in materia di trasporti e che, nel quadro dei meccanismi finanziari previsti
                  dall'accordo europeo, la Comunità contribuirà, all'occorrenza, al finanziamento del miglio-
                  ramento delle infrastrutture di trasporto terrestre, ivi compreso il trasporto combinato.
                  A questo proposito, prendo atto di quanto segnalato dalla Repubblica federativa ceca e
                  slovacca circa l'impellente necessità di assistenza finanziaria per permettere alle sue
                  infrastrutture di trasporto terrestre di far fronte all'incremento di traffico di transito.
                   Le parti concordano di studiare, sulla base del presente scambio di lettere e facendo
                  riferimento all'articolo 81 dell'accordo europeo, come e con quali mezzi contribuire al
                  miglioramento delle suddette infrastrutture nella Repubblica federativa ceca e slovacca,
                  prestando particolare attenzione ai passaggi di frontiera e alle regioni circostanti, al
                  trasporto combinato, alle autostrade transfrontaliere, alle vie navigabili e agli aspetti
                   ambientali, senza pregiudizio per la valutazione dei progeni in base alle procedure
                   attualmente in vigore.
                   Le parti concordano altresì di avviare al più presto colloqui sulle possibili forme di
                   assistenza finanziaria della Comunità.
                   La Repubblica federativa ceca e slovacca vagherà l'opportunità di ridurre ulteriormente la
                   tariffa dei permessi tassabili per gli autotrasportatori comunitari in base ai progressi
                   registrati nell'ambito di tali colloqui."
               Qualora quanto sopra risulti accettabile per la Repubblica federativa ceca e slovacca, mi pregio
               di proporre che la presente lettera, unitamente alla Sua risposta affermativa, sostituisca lo
               scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
               Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti conformemente alle rispettive proce-
               dure.
               L'accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti contraenti
               si comunicano reciprocamente che le procedure di cui al comma precedente sono state
               espletate. Esso è applicabile a decorrere dal 15 marzo 1992.
               Le sarei grato se volesse confermarmi che ii governo della Repubblica federativa ceca e
               slovacca è d'accordo su quanto precede.»
                                                                                                                             ?44
 ---pagebreak--- N. 1.407/66                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             31. 12.92
           Mi pregio confermarle che il governo della Repubblica federativa ceca e slovacca è d'accordo sul
           contenuto di tale lettera.
           Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                                      Per la
                                                                       Repubblica federativa ceca e slovacca
                                                                                                                 ? ss'
 ---pagebreak---                                         6 -
   Informazione relativa all'entrata in vigore degli accordi che modificano
               gli accordi sul transito con l'Ungheria e con la
                     Repubblica federativa ceca e slovacca
Gli accordi in forma di scambi di lettere con l'Ungheria e con la Repubblica
federativa ceca e slovacca che modificano o sostituiscono gli scambi di
lettere del 16 dicembre 1 9 9 1 ^ relativi al transito e alle infrastrutture
di trasporto terrestre, che il Consiglio ha deciso di concludere il 7
dicembre 1992, sono entrati in vigore il 10 dicembre 1992, essendo stato
notificato il 9 dicembre 1992 l'avvenuto espletamento delle procedure
necessarie a tal fine.
(1)   Per gli scambi di lettere avvenuti nell'ambito degli Accordi interinali
      sugli scambi e sulle questioni commerciali, cfr. GU L 115 e L 116
      del 30.4.1992.
                                                                              Lk C
 ---pagebreak---      6 -
ATTO FINALE
            rh7
 ---pagebreak---                                       7 -
I plenipotenziari:
   del REGNO DEL BELGIO,
   del REGNO DI DANIMARCA,
   della REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
   della REPUBBLICA ELLENICA,
   del REGNO DI SPAGNA,
   della REPUBBLICA FRANCESE,
   dell'IRLANDA,
   della REPUBBLICA ITALIANA,
   del GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,
   del REGNO DEI PAESI BASSI,
   della REPUBBLICA PORTOGHESE,
   del REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA Ê IRLANDA DEL NORD,
                                                        4*
 ---pagebreak---                                      - 8 -
Parti contraenti del trattato che istituisce LA COMUNITÀ' ECONOMICA EUROPEA,
del trattato che istituisce LA COMUNITÀ' EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO e
del trattato che istituisce LA COMUNITÀ' EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA,
qui di seguito denominati "Stati membri'', e
della COMUNITÀ' ECONOMICA EUROPEA, della COMUNITÀ' EUROPEA DELL'ENERGIA
ATOMICA e della COMUNITÀ' EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO,
qui di seguito denominate "la Comunità",
da una parte, e
i plenipotenziari della REPUBBLICA CECA, dall'altra,
riuniti a Bruxelles il           millenovecentonovantatré per la firma
dell'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e
il loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica ceca, dall'altra
("1'Accordo europeo"),
                                                                              24 f
 ---pagebreak---                                        9 -
hanno adottato i testi elencati in appresso:
l'Accordo europeo, nonché i seguenti protocolli
Protocollo n. 1         sui tessili e sui capi d'abbigliamento
Protocollo n. 2         sui prodotti contemplati dal trattato che istituisce
                        la Comunità europea del carbone e dell'acciaio
Protocollo n. 3         sul regime commerciale per i prodotti agricoli
                        trasformati
Protocollo n. 4         sulle norme di origine
Protocollo n. 5         sulle specifiche disposizioni relative agli scambi
                        tra la Repubblica ceca, la Spagna e il Portogallo
Protocollo n. 6         sull'assistenza reciproca nel settore doganale
Protocollo n.7          sulle concessioni con limiti annui
Protocollo n. 8         sulla successione della Repubblica ceca in
                        riferimento agli scambi di lettere tra la Comunità e
                        la RFCS per quanto riguarda il transito e le
                        infrastrutture di trasporto terrestre
                                                                             ÏS
 ---pagebreak---                                     - 10 -
I plenipotenziari degli Stati membri e della Comunità, nonché i
plenipotenziari della Repubblica ceca hanno adottato il testo delle
dichiarazioni comuni elencate in appresso ed allegate al presente atto
finale:
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 8, paragrafo 4 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 38, paragrafo 1 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 38 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 39 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa al titolo IV, capitolo II dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa al titolo IV, capitolo III dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 57, paragrafo 3 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 59 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 60 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 64 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 67 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 117, paragrafo 2 dell'Accordo
   Dichiarazione comune relativa al protocollo n. 6, articolo 5 dell'accordo
                                                                             1^e (
 ---pagebreak---                                       11
I plenipotenziari degli Stati membri e della Comunità, nonché i
plenipotenziari della Repubblica ceca hanno inoltre preso atto degli scambi
di lettere elencati in appresso e allegati al presente atto finale:
   Scambio di lettere per quanto riguarda taluni accordi sui bovini vivi
   Scambio di lettere per quanto riguarda il transito
   Scambio di lettere per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto
   terrestre
   Scambio di lettere per quanto riguarda l'articolo 68 dell'accordo
   Scambio di lettere per quanto riguarda la specificazione dei settori di
   comune interesse che possono beneficiare di assistenza finanziaria.
I plenipotenziari della Comunità e degli Stati membri, nonché i
plenipotenziari della Repubblica ceca hanno preso atto della dichiarazione
del governo francese allegata al presente atto finale: dichiarazione del
governo francese per quanto riguarda i territori francesi d'oltremare
I plenipotenziari della Repubblica ceca hanno preso atto delle dichiarazioni
elencate in appresso ed allegate al presente atto finale:
   Dichiarazione della Comunità relativa agli articoli 6 e 117 dell'Accordo
   Dichiarazione della Comunità relativa al titolo IV, capitolo I
   dell'accordo
   Dichiarazione della Comunità relativa all'articolo 8, paragrafo 4 del
   protocollo n. 2 sui prodotti CECA
                                                                             ?Ì7
 ---pagebreak---                                     - 12
I plenipotenziari degli Stati membri e della Comunità hanno preso atto delle
dichiarazioni elencate in appresso ed allegate al presente atto finale:
   Lettera del governo della Repubblica ceca alla Comunità relativa al
   protocollo n. 2 dell'accordo
Fatto a Bruxelles, addì ... millenovecentonovantatré.
                                                                             ?s l
 ---pagebreak---                                      - 13 -
                              DICHIARAZIONI COMUNI
 1. Articolo 8, paragrafo 4
La Comunità e la Repubblica ceca confermano che qualora si proceda ad una
riduzione dei dazi mediante una sospensione dei dazi per un periodo di tempo
particolare, tali dazi ridotti sostituiscono i dazi di base solo per la
durata di tale sospensione e che, qualora sia decisa una sospensione parziale
di dazi, viene tutelato il margine preferenziale tra le Parti.
2. Articolo 117, paragrafo 2
Le Parti contraenti dell'accordo,
ai fini della sua corretta interpretazione e della sua applicazione pratica,
convengono che
l'espressione "casi di particolare urgenza" di cui all'articolo 117
dell'accordo si riferisce a un caso di sostanziale rottura dell'accordo ad
opera di una delle parti. Una sostanziale rottura dell'accordo consiste
a) in un ripudio dell'accordo non sancito dalle norme generali del diritto
    internazionale
b) in una violazione di elementi essenziali dell'accordo, nella fattispecie
    dell'articolo 6.
3. Articolo 38, paragrafo 1
Si conviene che il concetto "condizioni e modalità applicabili in ciascuno
Stat;o membro" comprende, all'occorrenza, le norme comunitarie.
4. Articolo 38
Si conviene che il termine "figli" è definito in conformità della normativa
nazionale del paese ospite interessato.
5. Articolo 39
Si conviene che il termine "membri della loro famiglia" è definito in
conformità della normativa nazionale del paese ospite interessato.
                                                                              *254
 ---pagebreak---                                      - 14 -
 6. Titolo IV, capitolo II
 Fatte salve le disposizioni del titolo IV, capitolo IV, le Parti concordano
che il trattamento applicato ai cittadini o alle società di una Parte è
considerato meno favorevole di quello applicato a quelli dell'altra Parte se
tale trattamento è ufficialmente o di fatto meno favorevole di quello
concesso a cittadini o imprese della controparte.
7. Titolo IV, capitolo III
Le Parti fanno il possibile per raggiungere un risultato reciprocamente
soddisfacente nel contesto dei negoziati sui servizi attualmente in corso nel
contesto dell'Uruguay Round.
8. Articolo 57, paragrafo 3
Le Parti dichiarano che gli accordi di cui all'articolo 57, paragrafo 3
mirano ad estendere quanto più ampiamente possibile alle relazioni tra
Comunità e Repubblica ceca i regolamenti e le politiche applicabili nella
Comunità e negli Stati membri nel settore dei trasporti.
9. Articolo 59
Il solo fatto di esigere un visto per persone fisiche di talune Parti e non
per quelle di altre non va considerato invalidante o riduttivo dei vantaggi
previsti da un impegno specifico.
10. Articolo 60
Quando il Consiglio di associazione è chiamato ad adottare misure finalizzate
all'ulteriore liberalizzazione per quanto concerne il settore dei servizi o
le persone, deve altresì stabilire per quali operazioni connesse con tali
misure sono autorizzati i versamenti in valuta liberamente convertibile.
11. Articolo 64
Le Parti non fanno uso improprio delle disposizioni sul segreto professionale
per impedire l'accesso a informazioni in materia di concorrenza.
12. Articolo 67
Le Parti concordano che ai fini dell'attuazione del presente accordo di
associazione, il concetto di "proprietà intellettuale, industriale e
commerciale" è inteso in senso analogo a quello dell'articolo 36 del trattato
CEE e comprende, in particolare, la tutela dei diritti d'autore e dei diritti
connessi, dei brevetti, del disegno industriale, dei marchi commerciali e di
servizi, del software, delle topografie di circuiti integrati, delle
indicazioni geografiche, nonché la protezione contro la concorrenza sleale e
la tutela delle informazioni riservate in materia di know-how.
                                                                              ns~
 ---pagebreak---                                       15 -
13. Protocollo n. 6, articolo 5
Le Parti contraenti sottolineano che il riferimento contenuto nell'articolo 5
del protocollo n. 6 alle rispettive normative può coprire, se del caso,
qualsiasi impegno internazionale cui possono essere vincolate, come la
convenzione de l'Aia del 15 novembre 1965 sulla notificazione e sulla
comunicazione all'estero degli atti giudiziari ed extragiudiziari, in materia
civile o commerciale.
                                                                              XKG
 ---pagebreak---                                        16
                  Scambio di lettere tra la Comunità europea
            e la Repubblica ceca per quanto riguarda taluni accordi
                                sui bovini vivi
A. Lettera della Comunità
Signor ...,
Mi pregio riferirmi alle discussioni relative agli accordi commerciali tra la
Comunità e la Repubblica ceca concernenti taluni prodotti agricoli svoltesi
nel quadro dei negoziati su un accordo di associazione.
Le confermo che la Comunità adotterà le misure necessarie a garantire il
pieno accesso della Repubblica ceca al regime di importazioni di bovini vivi
nel contesto dell'articolo 13 del regolamento (CEE) n. 805/68 del Consiglio
alle stesse condizioni della Polonia, dell'Ungheria e della Repubblica
slovacca, a decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo.
Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica ceca è
d'accordo sul contenuto di tale lettera.
Voglia accettare, Signor      , l'espressione della mia profonda stima.
       A nome della Comunità
                                                                              ZT?
 ---pagebreak---                                     - 17 -
B. Lettera della Repubblica ceca
Signor ...,
Mi pregio comunicarLe di avere ricevuto la Sua lettera in data odierna così
redatta:
"Mi pregio riferirmi alle discussioni relative agli accordi commerciali tra
la Comunità e la Repubblica ceca concernenti taluni prodotti agricoli
svoltesi nel quadro dei negoziati su un accordo di associazione.
Le confermo che la Comunità adotterà le misure necessarie a garantire il
pieno accesso della Repubblica ceca al regime di importazioni di bovini vivi
nel contesto dell'articolo 13 del regolamento (CEE) n. 805/68 del Consiglio
alle stesse condizioni della Polonia, dell'Ungheria e della Repubblica
slovacca, a decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo.
Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica ceca è
d'accordo sul contenuto di tale lettera."
Mi pregio confermarLe che il mio governo è d'accordo sul contenuto di tale
lettera.
Voglia accettare, Signor    , l'espressione della mia profonda stima.
       Per il governo della Repubblica ceca
                                                                             n*
 ---pagebreak---                                         18
                       Scambio di lettere tra la Comunità
             e la Repubblica ceca per quanto riguarda l'articolo 68
A.     Lettera della Comunità
Signor
Mi pregio riferirmi alle discussioni riguardanti l'articolo 68 dell'accordo
europeo.
Confermo con la presente che per quanto riguarda le disposizioni
dell'articolo 68 dell'accordo europeo, la partecipazione alle gare d'appalto
nella Repubblica ceca concessa alle imprese comunitarie a decorrere
dall'entrata in vigore dell'accordo ai sensi dell'articolo 68 si applica alle
imprese comunitarie stabilite nella Repubblica ceca in forma di consociate,
come indicato all'articolo 45, e nelle forme di cui all'articolo 55. In
deroga alle disposizioni dell'articolo 68, le imprese comunitarie stabilite
nella Repubblica ceca in forma di filiali e agenzie, come indicato
all'articolo 45, possono partecipare alle gare d'appalto nella Repubblica
ceca al più tardi al termine del periodo transitorio di cui all'articolo 7.
Le sarei grato se volesse confermare che il governo della Repubblica ceca è
d'accordo su quanto precede.
Voglia accettare, Sig.                , l'espressione della mia profonda stima.
        A nome della Comunità
                                                                                lìf
 ---pagebreak---                                      - 19
B.     Lettera della Repubblica ceca
Signor ...,
Mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna cosi
redatta:
"Mi pregio riferirmi alle discussioni riguardanti l'articolo 68 dell'accordo
europeo.
Confermo con la presente che per quanto riguarda le disposizioni
dell'articolo 68 dell'accordo europeo, la partecipazione alle gare d'appalto
nella Repubblica ceca concessa alle imprese comunitarie a decorrere
dall'entrata in vigore dell'accordo ai sensi dell'articolo 68 si applica alle
imprese comunitarie stabilite nella Repubblica ceca in forma di consociate,
come indicato all'articolo 45, e nelle forme di cui all'articolo 55. In
deroga alle disposizioni dell'articolo 68, le imprese comunitarie stabilite
nella Repubblica ceca in forma di filiali e agenzie, come indicato
all'articolo 45, possono partecipare alle gare d'appalto nella Repubblica
ceca al più tardi al termine del periodo transitorio di cui all'articolo 7.
Le sarei grato se volesse confermare che il governo della Repubblica ceca è
d'accordo su quanto precede."
Mi pregio comunicarLe che il mio governo è d'accordo sul contenuto di tale
lettera.
Voglia accettare, Signor                , l'espressione della mia profonda
stima.
        Per il governo della Repubblica ceca
                                                                              \Q°
 ---pagebreak---                                        20
                     Scambio di lettere tra la Comunità e
                    la Repubblica ceca per quanto riguarda
        la specificazione dei settori di comune interesse che possono
                    beneficiare di assistenza finanziaria
A.    Lettera della Repubblica ceca
              Bruxelles,
Signor ...,
Nel corso dei negoziati che hanno portato alla firma dell'accordo di
associazione tra la Comunità, i suoi Stati membri e la Repubblica ceca è
stato concordato che l'assistenza finanziaria comunitaria è finalizzata
all'effettiva attuazione delle cooperazione economica e tecnica in settori di
comune interesse e specialmente nei seguenti:
-  ristrutturazione industriale e, in particolare, riconversione delle
   industrie di armamenti;
   armonizzazione nel campo delle norme tecniche e delle procedure di
   certificazione e in materia doganale;
   scienza, tecnologia e istruzione;
   attuazione di programmi di risparmio energetico e ristrutturazione del
   settore energetico;
   ristrutturazione e ammodernamento delle infrastrutture di trasporti e
   comunicazioni ;
   sviluppo regionale e ambiente;
-  promozione delle piccole e medie imprese;
   agricoltura;
   cooperazione in campo sociale;
   cooperazione in campo statistico;
   armonizzazione delle legislazioni;
-  aggiornamento dell'infrastruttura della proprietà intellettuale,
   industriale e commerciale;
-  banche, assicurazioni e altri servizi finanziari.
Le sarei grato se volesse comunicarmi il Suo accordo su quanto precede.
Voglia accettare, Signor         , l'espressione della mia profonda stima.
       Per il governo della Repubblica ceca
                                                                              IQi
 ---pagebreak---                                        21
B. Lettera della Comunità
Signor ...,
Mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna così
redatta:
"Nel corso dei negoziati che hanno portato alla firma dell'accordo di
associazione tra la Comunità, i suoi Stati membri e la Repubblica ceca è
stato concordato che l'assistenza finanziaria comunitaria è finalizzata
all'effettiva attuazione delle cooperazione economica e tecnica in settori di
comune interesse e specialmente nei seguenti:
   ristrutturazione industriale e, in particolare, riconversione delle
   industrie di armamenti;
   armonizzazione nel campo delle norme tecniche e delle procedure di
   certificazione e in materia doganale;
   scienza, tecnologia e istruzione;
   attuazione di programmi di risparmio energetico e ristrutturazione del
   settore energetico;
-  ristrutturazione e ammodernamento delle infrastrutture di trasporti e
   comunicazioni ;
   sviluppo regionale e ambiente;
-  promozione delle piccole e medie imprese;
   agricoltura;
   cooperazione in campo sociale;
   cooperazione in campo statistico,
   armonizzazione delle legislazioni;
   aggiornamento dell'infrastruttura della proprietà intellettuale,
   industriale e commerciale;
-  banche, assicurazioni e altri servizi finanziari.
Le sarei grato se volesse comunicarmi il Suo accordo su quanto precede."
Mi pregio comunicarLe che la Comunità europea è d'accordo sul contenuto di
tale lettera.
Voglia accettare, Signor      , l'espressione della mia profonda stima.
       A nome della Comunità
                                                                              \é\
 ---pagebreak---                                     - 22 -
                                DICHIARAZIONE
                             DEL GOVERNO FRANCESE
La Francia prende atto che l'Accordo europeo di associazione con la
Repubblica ceca non si applica ai paesi e territori d'oltremare associati
alla Comunità economica europea in virtù del trattato che istituisce la
Comunità economica europea.
                                                                          ?£1
 ---pagebreak---                                        23
                           DICHIARAZIONI UNILATERALI
                     Dichiarazioni della Comunità europea
1. Articoli 6 e 117
Il riferimento al rispetto dei diritti umani quale elemento essenziale
dell'accordo e ai casi di particolare urgenza è stato inserito nell'accordo
nel contesto della politica seguita dalla Comunità in materia di diritti
umani ai sensi della dichiarazione del Consiglio dell'11 maggio 1992, che
prevede l'inserimento di tale riferimento negli accordi di cooperazione o di
associazione tra la Comunità e i suoi partner nella Conferenza sulla
sicurezza e la cooperazione in Europa.
2. Titolo IV, capitolo I
La Comunità dichiara che in nessun caso le disposizioni del capitolo I
"Circolazione dei lavoratori" devono essere interpretate come limitazioni
delle competenze degli Stati membri per quanto riguarda l'entrata e la
permanenza sul loro territorio di lavoratori e dei membri della loro
famiglia.
3. Articolo 8, paragrafo 4 del protocollo n. 2 sui prodotti CECA
Si conviene che la possibilità di una proroga eccezionale del periodo di
cinque anni è rigorosamente limitata al caso particolare della Repubblica
ceca e non altera la posizione della Comunità in relazione ad altri casi, né
pregiudica gli impegni internazionali. L'eventuale deroga prevista al
paragrafo 4 tiene conto delle particolari difficoltà della Repubblica ceca
nella ristrutturazione del settore siderurgico e del fatto che tale processo
è stato avviato solo recentemente.
                                                                             Wi
 ---pagebreak---            Lettera del governo della Repubblica ceca alla Comunità
Il governo della Repubblica ceca dichiara che non invocherà le disposizioni
del protocollo n. 2 sui prodotti CECA, e in particolare l'articolo 8, per non
rimettere in questione la compatibilità con il protocollò degli accordi
conclusi dall'industria carboniera della Comunità con le aziende dell'energia
elettrica e con l'industria siderurgica per garantire la vendita del carbone
comunitario.
                                                                              ìCt
 ---pagebreak---                     VERBALE DI FIRMA CONCORDATO RISERVATO
Nel corso della riunione tenutasi a Bruxelles il
millenovecentonovanta ... per la firma dell'Accordo europeo che istituisce
un'associazione tra le Comunità europee e il loro Stati membri, da una parte,
e la Repubblica ceca, dall'altra ("l'Accordo europèo"),
i plenipotenziari:
   del REGNO DEL BELGIO,
   del REGNO DI DANIMARCA,
   della REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
   della REPUBBLICA ELLENICA,
   del REGNO DI SPAGNA,
   della REPUBBLICA FRANCESE,
   dell'IRLANDA,
   della REPUBBLICA ITALIANA,
   del GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,
   del REGNO DEI PAESI BASSI,
   della REPUBBLICA PORTOGHESE,
   del REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,
qui di seguito denominati "Stati membri", e
della COMUNITÀ' ECONOMICA EUROPEA, della COMUNITÀ' EUROPEA DELL'ENERGIA
ATOMICA e della COMUNITÀ' EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO, qui di seguito
denominate "la Comunità",
da una parte, e
i plenipotenziari della REPUBBLICA CECA, dall'altra,
                                                                              \t°Q
 ---pagebreak--- hanno adottato il testo della dichiarazione comune riservata qui di seguito
indicata e allegata:
   Dichiarazione comune riservata relativa all'articolo 8, paragrafo 4 del
   protocollo n. 2 dell'accordo
Fatto a                , addi           millenovecentonovanta ...
                                                                            2*1
 ---pagebreak--- Proposta di decisione del Consiglio e della Commissione
     relativa alla conclusione dell'Accordo europeo
     tre le Comunità europee e i loro Stati membri,
                      da una parte,
                e la Repubblica slovacca,
                        dall'altra
 ---pagebreak---                  DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE
                           DEL                1993
               RELATIVA ALLA CONCLUSIONE DELL'ACCORDO EUROPEO
        TRA LE COMUNITÀ EUROPEE E I LORO STATI MEMBRI, DA UNA PARTE,
                    E LA REPUBBLICA SLOVACCA, DALL'ALTRA
                         (../.../CECA, CEE, Euratom)
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e
dell'acciaio, in particolare l'articolo 95,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in
particolare l'articolo 238,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica,
in particolare l'articolo 101, secondo comma,
vista l'approvazione del Consiglio, espressa ai sensi dell'articolo 101 del
trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica,
visto il parere conforme del Parlamento europeo(l),
considerando che occorre approvare l'Accordo europeo tra le Comunità
europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica slovacca,
dall'altra, firmato a Bruxelles il               1993,
DECIDONO QUANTO SEGUE:
                                 Articolo 1
L'Accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una
parte, e la Repubblica slovacca, dall'altra, nonché i protocolli, gli
scambi di lettere e le dichiarazioni sono approvati a nome della Comunità
europea del carbone e dell'acciaio, della Comunità economica europea e
della Comunità europea dell'energia atomica.
I testi di cui sopra sono allegati alla presente decisione.
(1) GU C
                                                                            ^ *
 ---pagebreak--- Da non pubblicare
                           DICHIARAZIONE RISERVATA
       Lettera di accompagnamento relativa all'articolo 8, paragrafo 4
                         in fine del protocollo CECA
Le Parti convengono che il Consiglio di associazione, tenendo conto della
situazione economica della Repubblica ceca, deciderà in merito all'eventuale
proroga del periodo di cinque anni. Tale proroga non potrà superare i cinque
anni.
Le Parti convengono inoltre che si potrà prendere in considerazione la
proroga del periodo quinquennale soltanto se riterranno che, nei primi cinque
anni, la Repubblica ceca abbia fatto tutti i necessari sforzi in termini di
ristrutturazione, razionalizzazione e riduzione della capacità e che, a causa
di circostanze eccezionali, non abbia potuto realizzare questi obiettivi.
Nella riflessione, inoltre, si dovranno rispettare gli impegni internazionali
della Comunità.
Rimane altresì inteso che la considerazione particolare riservata alla
Repubblica ceca non influirà sulla posizione della Comunità nei negoziati sul
consensus multilaterale "acciaio" nell'ambito del GATT.
                                                                              7. CÏ
 ---pagebreak---                                 Articolo 2
1. La posizione che la Comunità deve adottare nell'ambito del Consiglio di
associazione e determinata dal Consiglio su proposta della Commissione o,
se del caso, dalla Commissione, sempre in conformità delle corrispondenti
disposizioni dei trattati che istituiscono la Comunità economica europea,
la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e la comunità europea
dell'energia atomica.
2. Conformemente all'articolo 105 dell'Accordo europeo, il presidente del
Consiglio presiede il Consiglio di associazione e presenta la posizione
della Comunità. Un rappresentante della Commissione presiede il Comitato di
associazione, conformemente al regolamento interno del comitato stesso, e
presenta la posizione della Comunità.
                                 Articolo 3
Il presidente del consiglio depone, a nome della Comunità economica
europea, la notifica di cui all'articolo 123 dell'Accordo. Il presidente
della Commissione procede alla stessa notifica a nome della Comunità
europea del carbone e dell'acciaio e della Comunità europea dell'energia
atomica.
Fatto a Bruxelles,
                                                                            Al-
 ---pagebreak---                                                         REPUBBLICA SLOVACCA
                                                           REV. 01
                                                           PROGETTO
                               ACCORDO EUROPEO
che istituisce un'Associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri,
da una parte, e la Repubblica slovacca, dall'altra.
IL REGNO DEL BELGIO,
IL REGNO DI DANIMARCA,
LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
LA REPUBBLICA ELLENICA,
IL REGNO DI SPAGNA,
LA REPUBBLICA FRANCESE,
L'IRLANDA,
LA REPUBBLICA ITALIANA,
IL GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,
IL REGNO DEI PAESI BASSI,
LA REPUBBLICA PORTOGHESE,
IL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,
Parti contraenti del trattato che istituisce la Comunità economica europea,
del trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e
del trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica,
qui di seguito denominati "Stati membri", e
la COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA, la COMUNITÀ EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA e la
COMUNITÀ EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO,
qui di seguito denominate "la Comunità",
da una parte,
e la REPUBBLICA SLOVACCA,
dall'altra,
CONSIDERANDO l'importanza dei legami esistenti tra la Comunità, i suoi Stati
membri e la Repubblica slovacca e i valori comuni in cui si rispecchiano;
 ---pagebreak---                                      - 2 -
RICONOSCENDO che la Comunità e la Repubblica slovacca desiderano rafforzare
 tali legami e instaurare una relazione intensa e duratura, basata sul
reciproco interesse, che favorisca la partecipazione della Repubblica
slovacca al processo di integrazione europea, consolidando e ampliando i
rapporti già avviati, in particolare con l'Accordo sugli scambi e sulla
cooperazione economica e commerciale firmato il 7 maggio 1990 tra la Comunità
e la Repubblica federativa ceca e slovacca e con l'Accordo interinale tra la
Comunità e la Repubblica federativa ceca e slovacca entrato in vigore il l°
marzo 1992;
RICONOSCENDO che, a seguito dello scioglimento della Repubblica  federativa
ceca e slovacca avvenuto il 1° gennaio 1993, prima che entrasse  in vigore
l'Accordo europeo firmato il 16 dicembre 1991 tra la Comunità e  la Repubblica
federativa ceca e slovacca, si è reso necessario concludere due  accordi
europei separati con la Repubblica slovacca e con la Repubblica  ceca;
CONSIDERANDO le opportunità di instaurare una relazione qualitativamente
diversa offerte dall'affermarsi di un nuovo sistema democratico nella
Repubblica slovacca;
CONSIDERANDO che la Comunità, gli Stati membri e la Repubblica slovacca si
sono impegnati a rafforzare le libertà politiche ed economiche che
costituiscono le fondamenta dell'Associazione;
RICONOSCENDO che si è instaurato nella Repubblica slovacca un nuovo
ordinamento politico, che rispetta lo Stato di diritto e i diritti umani, ivi
compresi i diritti degli appartenenti alle minoranze, e che prevede un
sistema pluripartitico con elezioni libere e democratiche;
RICONOSCENDO che la Comunità è disposta a contribuire al consolidamento di
questo nuovo ordinamento democratico e a sostenere la creazione nella
Repubblica slovacca di un nuovo ordinamento economico basato sui principi del
libero mercato;
CONSIDERANDO il preciso impegno assunto dalla Comunità, dagli Stati membri e
dalla Repubblica slovacca per la piena applicazione di tutti i princìpi e di
tutte le disposizioni contenuti, in particolare, nell'atto finale della
Conferenza sulla sicurezza e sulla cooperazione in Europa (CSCE), nei
documenti conclusivi delle riunioni di Vienna e di Madrid e nella Carta di
Parigi per una nuova Europa;
CONSAPEVOLI dell'importanza del presente Accordo europeo, in appresso
denominato "l'Accordo", per instaurare in Europa un sistema stabile basato
sulla cooperazione, che abbia nella Comunità uno dei suoi fondamenti;
PERSUASI che la piena realizzazione dell'Associazione non possa essere
disgiunta dall'attuazione concreta delle riforme politiche, economiche e
giuridiche nella Repubblica slovacca, nonché dall'introduzione dei fattori
necessari alla cooperazione e al ravvicinamento tra i sistemi delle Parti,
segnatamente alla luce delle conclusioni della conferenza CSCE di Bonn;
DESIDERANDO istituire un dialogo politico continuativo sulle questioni
bilaterali e internazionali di reciproco interesse;
 ---pagebreak--- TENENDO CONTO dell'intenzione della Comunità di fornire alla Repubblica slovacca
un appoggio determinante per l'attuazione delle riforme e di aiutarla a
sostenere le conseguenze sociali ed economiche del riadeguamento strutturale;
TENENDO CONTO altresì dell'intenzione della Comunità di creare strumenti di
cooperazione e di assistenza economica, tecnica e finanziaria su basi globali
e pluriennali;
CONSIDERANDO l'impegno assunto dalla Comunità e dalla Repubblica slovacca in
materia di libero scambio, e in particolare il rispetto dei diritti e degli
obblighi derivanti dall'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul
commercio;
TENENDO PRESENTI le disparità economiche e sociali esistenti tra la Comunità
e la Repubblica slovacca e riconoscendo pertanto che gli obiettivi
dell'Associazione dovrebbero essere conseguiti tramite adeguate disposizioni
dell'Accordo;
CONVINTI che l'Accordo di associazione creerà un nuovo clima per le loro
relazioni economiche e in particolare per lo sviluppo degli scambi e degli
investimenti, strumenti indispensabili della ristrutturazione economica e
dell'ammodernamento tecnologico;
DESIDERANDO instaurare una cooperazione culturale e sviluppare gli scambi di
informazioni;
COSCIENTI che l'obiettivo finale della Repubblica slovacca è entrare a far parte
della Comunità e che la presente Associazione, a giudizio delle Parti,
contribuirà al raggiungimento di tale obiettivo,
hanno convenuto quanto segue:
                                  Articolo 1
1.  Si istituisce un'Associazione tra la Comunità e i suoi Stati membri, da
    una parte, e la Repubblica slovacca, dall'altra.
2.  Gli obiettivi dell'Accordo sono:
       costituire un ambito adeguato per il dialogo politico tra le Parti che
       consenta lo sviluppo di strette relazioni politiche;
       promuovere l'espansione degli scambi nonché relazioni economiche
       armoniose tra le Parti, incentivando così uno sviluppo economico
       dinamico e la prosperità della Repubblica slovacca;
       gettare le basi per l'assistenza finanziaria e tecnica della Comunità
       alla Repubblica slovacca;
       costituire un contesto adeguato per la graduale integrazione della
       Repubblica slovacca nella Comunità. A tal fine, la Repubblica slovacca dovrà
       adoperarsi per soddisfare gradatamente a tutti i requisiti;
    - promuovere la cooperazione culturale.
 ---pagebreak---                                         4 -
                           TITOLO I: DIALOGO POLITICO
                                   Articolo 2
 Tra le Parti si istituisce un dialogo politico continuativo, che esse
 intendono sviluppare e intensificare quale strumento efficace per
 accompagnare e consolidare il ravvicinamento tra la Comunità e la Repubblica slovacc
paese e contribuire a istituire legami di solidarietà duraturi e nuove forme
di cooperazione. Il dialogo politico e la cooperazione, basati su valori e
aspirazioni comuni,
     favoriscono la piena integrazione della Repubblica slovacca nella comunità
     delle nazioni democratiche e il suo progressivo ravvicinamento alla
     Comunità. Il ravvicinamento economico promosso dall'Accordo porta ad una
     maggiore convergenza politica;
     conducono a una progressiva convergenza di posizioni sulle questioni
     internazionali, in particolare su quelle che potrebbero avere notevoli
     ripercussioni su una delle Parti;
     contribuiscono al ravvicinamento delle posizioni delle Parti sulle
     questioni relative alla sicurezza.
                                   Articolo 3
A livello ministeriale, il dialogo politico avviene nell'ambito del Consiglio
di associazione, cui spetta la responsabilità generale di tutte le questioni
che le Parti ritengono utile sottomettergli.
                                   Articolo 4
Le Parti istituiscono altre procedure e altri meccanismi di dialogo politico,
in particolare nelle forme seguenti:
     tramite incontri, a seconda dell'opportunità, tra il presidente della
     Repubblica slovacca, da una parte, e i presidenti del Consiglio europeo e
     della Commissione delle Comunità europee, dall'altra;
     tramite incontri a livello di alti funzionari (direttori politici) tra
     rappresentanti della Repubblica slovacca, da una parte, e della presidenza
     del Consiglio delle Comunità europee e della Commissione, dall'altra;
     utilizzando appieno tutti i canali diplomatici;
     inserendo la Repubblica slovacca tra i paesi regolarmente informati delle
     questioni trattate dalla cooperazione politica europea e scambiandosi
     informazioni per il raggiungimento degli obiettivi di cui all'articolo 2;
     con qualsiasi altro mezzo che possa contribuire a consolidare, sviluppare
     e intensificare il dialogo politico.
                                  Articolo 5
A livello parlamentare, il dialogo politico si svolge nell'ambito del
Comitato parlamentare di associazione.
 ---pagebreak---                                      - 5 -
                         TITOLO II: PRINCIPI GENERALI
                                  Articolo 6
La politica interna ed estera delle Parti si ispira al rispetto dei princìpi
democratici e dei diritti umani sanciti dall'atto finale di Helsinki e dalla
Carta di Parigi per una nuova Europa, nonché ai principi dell'economia di
mercato, che costituiscono parte integrante della presente Associazione.
                                  Articolo 7
1.  L'Associazione prevede un periodo di transizione della durata massima di
    dieci anni diviso in due fasi successive, che in linea di principio
    durano cinque anni ciascuna. La prima fase inizia all'entrata in vigore
    dell'Accordo.
2.  Il Consiglio di associazione provvede periodicamente ad esaminare
    l'applicazione dell'Accordo e i progressi compiuti dalla Repubblica slovacca
    nell'attuare le riforme economiche in base ai princìpi enunciati nel
    preambolo.
3.  Nel corso dei dodici mesi che precedono il termine della prima fase, il
    Consiglio di associazione si riunisce per decidere il passaggio alla
    seconda fase e gli eventuali cambiamenti da apportare alle disposizioni
    che disciplinano la seconda fase. A tal fine si tiene conto dei risultati
    dell'analisi di cui al paragrafo 2.
4.  Le due fasi previste nei paragrafi 1, 2 e 3 non si applicano al
    Titolo III.
                 TITOLO III: LIBERA CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
                                  Articolo 8
1.  Nel corso di un periodo di transizione della durata massima di dieci anni
    a partire dall'entrata in vigore dell'Accordo, la Comunità e la
    Repubblica slovacca istituiscono progressivamente una zona di libero scambio
    secondo le modalità previste dalle disposizioni dell'Accordo e in
    conformità con le disposizioni dell'Accordo generale sulle tariffe
    doganali e sul commercio (GATT).
2.  Per classificare le merci negli scambi tra le Parti si applica la
    Nomenclatura combinata delle merci.
3.  Il dazio di base di ogni prodotto cui si applicano le progressive
    riduzioni previste dall'Accordo è quello effettivamente applicato erga
    omnes dalla Repubblica federativa ceca e slovacca al 29 febbraio 1992.
 ---pagebreak---                                       6 -
4. Qualora, successivamente all'entrata in vigore dell'Accordo, venga
   applicata una riduzione tariffaria su base erga omnes, in particolare una
   riduzione derivante dall'accordo tariffario concluso a seguito
   dell'Uruguay Round del GATT, il suddetto dazio ridotto sostituisce il
   dazio di base di cui al paragrafo 3 a partire dalla data di applicazione
   della riduzione.
5. La Comunità e la Repubblica slovacca si comunicano a vicenda i rispettivi
   dazi di base.
                      Capitolo I: Prodotti industriali
                                 Articolo 9
1. Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti originari
   della Comunità e della Repubblica slovacca elencati nei capitoli 25 - 97
   della Nomenclatura combinata, fatta eccezione per i prodotti elencati
   nell'Allegato I.
2. Le disposizioni degli articoli 10-14 non si applicano ai prodotti citati
   negli articoli 16 e 17.
                                Articolo 10
1. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Comunità a prodotti
   originari della Repubblica slovacca diversi da quelli elencati negli Allegati
   II e III sono aboliti all'entrata in vigore dell'Accordo.
2. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Comunità ai prodotti
   originari della Repubblica slovacca elencati nell'Allegato II sono
   progressivamente ridotti, a partire dalla data di entrata in vigore
   dell'Accordo, di una quota annuale del 20% del dazio di base, in modo da
   giungere a una completa abolizione entro la fine del quarto anno dalla
   data di entrata in vigore dell'Accordo.
3. I prodotti originari della Repubblica slovacca elencati nell'Allegato III
   beneficiano di una sospensione dei dazi doganali sulle importazioni entro
   i limiti di massimali o contingenti tariffari annui comunitari che
   aumentano progressivamente alle condizioni specificate nell'Allegato, in
   modo da giungere a una totale abolizione dei dazi doganali sulle
   importazioni dei prodotti in questione entro e non oltre la fine del
   quinto anno.
   Contemporaneamente, i dazi doganali sulle importazioni applicabili ai
   quantitativi importati in eccesso ai suddetti contingenti o massimali
   sono progressivamente aboliti, a decorrere dall'entrata in vigore
   dell'Accordo, mediante riduzioni annuali del 15%. I dazi residui sono
   aboliti entro la fine del quinto anno.
 ---pagebreak---                                       7 -
4. Le restrizioni quantitative sulle importazioni nella Comunità e le misure
   d'effetto equivalente relative ai prodotti originari della Repubblica slovacca s
                                 Articolo 11
1. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Repubblica slovacca ai
   prodotti originari della Comunità elencati nell'allegato IV sono aboliti
   alla data di entrata in vigore dell'Accordo.
2. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Repubblica slovacca ai
   prodotti originari della Comunità elencati nell'Allegato V sono
   progressivamente ridotti secondo il seguente calendario:
      alla data di entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è ridotto
      ali'80% del dazio di base;
      dopo tre anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto al 40% del dazio di base;
      dopo cinque anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, i dazi residui
      sono aboliti.
3. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Repubblica slovacca ai
   prodotti originari della Comunità elencati nell'allegato VI sono
   progressivamente ridotti secondo il seguente calendario:
      dopo tre anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto ali'80% del dazio di base;
      dopo cinque anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto al 60% del dazio di base;
      dopo sette anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto al 40% del dazio di base;
      dopo nove anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, i dazi residui
      sono aboliti.
4. I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Repubblica slovacca ai
   prodotti originari della Comunità elencati nell'allegato VII sono
   progressivamente ridotti secondo il seguente calendario:
   - alla data di entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è ridotto
      ali'80% del dazio di base;
   - dopo tre anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto al 60% del dazio di base;
      dopo cinque anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto al 40% del dazio di base;
      dopo sette anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio è
      ridotto al 20% del dazio di base;
      dopo nove anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, i dazi residui
      sono aboliti.
5. Le restrizioni quantitative sulle importazioni nella Repubblica slovacca di
   prodotti originari della Comunità sono abolite all'entrata in vigore
   dell'Accordo, fatta eccezione per quelle elencate nell'allegato Vili, che
   sono progressivamente abolite entro la fine del periodo di transizione.
6. Le misure di effetto equivalente alle restrizioni quantitative sulle
   importazioni nella Repubblica slovacca di prodotti originari della Comunità
   sono abolite all'entrata in vigore dell'Accordo.
 ---pagebreak---                                       8 -
                                 Articolo 12
Le disposizioni relative all'abolizione dei dazi doganali sulle importazioni
si applicano anche ai dazi doganali di carattere fiscale.
                                 Articolo 13
All'entrata in vigore dell'Accordo, la Comunità e la Repubblica slovacca
aboliscono, nei loro scambi, tutti gli oneri di effetto equivalente a dazi
doganali sulle importazioni.
                                 Articolo 14
1.  La Comunità e la Repubblica slovacca aboliscono progressivamente, entro e non
    oltre la fine del quinto anno dall'entrata in vigore dell'Accordo, tutti
    i dazi doganali sulle reciproche esportazioni e gli oneri di effetto
    equivalente.
2.  Le restrizioni quantitative sulle esportazioni nella Repubblica slovacca e
    tutte le misure di effetto equivalente sono abolite dalla Comunità
    all'entrata in vigore dell'Accordo.
3.  Le restrizioni quantitative sulle esportazioni nella Comunità e tutte le
    misure di effetto equivalente sono abolite dalla Repubblica slovacca
    all'entrata in vigore dell'Accordo, fatta eccezione per le restrizioni
    elencate nell'allegato IX, che sono abolite entro e non oltre la fine del
    quinto anno dopo l'entrata in vigore dell'Accordo.
                                 Articolo 15
Ciascuna delle Parti si dichiara disposta a ridurre i suoi dazi doganali
sugli scambi con la controparte più rapidamente di quanto previsto agli
articoli 10 e 11 qualora lo permettano le sue condizioni economiche generali
e la situazione del settore economico interessato.
Il Consiglio di associazione può formulare raccomandazioni in tal senso.
                                 Articolo 16
Il protocollo n. 1 specifica le condizioni applicabili ai prodotti tessili
indicati nel protocollo stesso.
                                 Articolo 17
Il protocollo n. 2 specifica le condizioni applicabili ai prodotti
contemplati dal trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e
dell'acciaio.
 ---pagebreak---                                      - 9
                                  Articolo 18
1.  Le disposizioni del presente capitolo non ostano al mantenimento, da
    parte della Comunità, di una componente agricola nei dazi applicabili ai
    prodotti elencati nell'Allegato X per quanto riguarda i prodotti
    originari della Repubblica slovacca.
2.  Le disposizioni del presente capitolo non ostano all'introduzione, da
    parte della Repubblica slovacca, di una componente agricola nei dazi
    applicabili ai prodotti elencati nell'Allegato X per quanto riguarda i
    prodotti originari della Comunità.
                          Capitolo II - Agricoltura
                                 Articolo 19
1.  Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti agricoli
    originari della Comunità e della Repubblica slovacca.
2.  Per "prodotti agricoli" si intendono i prodotti elencati nei capitoli
    1-24 della Nomenclatura combinata e i prodotti elencati nell'Allegato I,
    fatta però eccezione per i prodotti della pesca, definiti ai sensi del
    regolamento (CEE) n. 3687/91.
                                 Articolo 20
Il protocollo n. 3 specifica le condizioni applicabili agli scambi dei
prodotti agricoli trasformati elencati nel suddetto protocollo.
                                 Articolo 21
1.  Alla data di entrata in vigore dell'Accordo, la Comunità abolisce le
    restrizioni quantitative sulle importazioni di prodotti agricoli
    originari della Repubblica slovacca applicate ai sensi del regolamento
    (CEE) n. 288/82 nella forma esistente alla data della firma dell'Accordo
    stesso.
2.  A decorrere dalla data di entrata in vigore dell'Accordo, i prodotti
    agricoli originari della Repubblica slovacca elencati negli Allegati Xla
    o Xlb beneficiano della riduzione dei dazi e prelievi doganali entro i
    limiti dei contingenti e alle condizioni specificate nei suddetti
    allegati.
3.  Le importazioni nella Repubblica slovacca di prodotti agricoli originari
    della Comunità non sono soggette a restrizioni quantitative.
4.  La Comunità e la Repubblica slovacca si accordano a vicenda le
    concessioni di cui agli Allegati XII, XIII e XIV, in modo reciproco ed
    equilibrato, alle condizioni specificate negli Allegati stessi.
 ---pagebreak---                                      - 10
 5.  Tenendo conto del volume dei loro scambi di prodotti agricoli, della loro
     appartenenza a settori particolarmente sensibili, delle regole della
     Politica agraria comune della Comunità e delle regole di politica agraria
     della Repubblica slovacca, nonché delle conseguenze dei negoziati commerciali
     multilaterali nell'ambito dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e
     sul commercio, la Comunità e la Repubblica slovacca esaminano in sede di
     Consiglio di associazione, prodotto per prodotto e in modo ordinato e
     reciproco, le possibilità di riconoscersi a vicenda ulteriori
     concessioni.
                                  Articolo 22
Fatte salve le altre disposizioni dell'Accordo e in particolare dell'articolo
31, qualora, dato il carattere particolarmente sensibile dei mercati
agricoli, le importazioni di prodotti originari di una delle Parti soggette
alle concessioni riconosciute ai sensi dell'articolo 21 provochino gravi
perturbazioni ai mercati della controparte, le due Parti avviano
immediatamente consultazioni per trovare una soluzione adeguata. In attesa di
tale soluzione, la Parte interessata può adottare le misure che ritiene
necessarie.
                      Capitolo III - Prodotti della pesca
                                  Articolo 23
Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti della pesca
originari della Comunità e della Repubblica slovacca contemplati dal regolamento
 (CEE) n. 3687/91 sull'organizzazione comune dei mercati nel settore dei
prodotti della pesca.
                                  Articolo 24
A decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, i prodotti della pesca
originari della Repubblica slovacca elencati nell'allegato XV beneficiano della
riduzione dei dazi doganali prevista nel suddetto allegato. Ai prodotti della
pesca si applicano, mutatis mutandis, le disposizioni dell'articolo 21,
paragrafo 5.
                       Capitolo IV - Disposizioni comuni
                                  Articolo 25
Le disposizioni del presente capitolo si applicano agli scambi di tutti i
prodotti, salvo quanto altrimenti disposto nel presente capitolo o nei
protocolli n. 1, 2 o 3.
 ---pagebreak---                                     - 11
                                 Articolo 26
1.  A decorrere dalla data di entrata in vigore dell'Accordo non sono
    introdotti nuovi dazi doganali sulle importazioni o sulle esportazioni,
    né oneri di effetto equivalente, negli scambi tra la Comunità e la
    Repubblica slovacca, né sono aumentati quelli già applicati.
2.  A decorrere dalla data di entrata in vigore dell'Accordo non sono
    introdotte nuove restrizioni quantitative sulle importazioni o sulle
    esportazioni, né misure d'effetto equivalente, negli scambi tra la
    Comunità e la Repubblica slovacca, né sono rese più restrittive quelle
    esistenti.
3.  Fatte salve le concessioni riconosciute ai sensi dell'articolo 21, le
    disposizioni dei paragrafi 1 e 2 del presente articolo non limitano in
    alcun modo il perseguimento delle rispettive politiche agrarie della
    Repubblica slovacca e della Comunità o l'adozione di misure nel quadro di
    tali politiche.
                                 Articolo 27
1.  Le due Parti si astengono dall'introdurre qualsiasi misura o prassi di
    natura fiscale interna che istituisca, direttamente o indirettamente,
    discriminazioni tra i prodotti di una Parte e i prodotti analoghi
    originari del territorio della controparte.
2.  I prodotti esportati nel territorio di una delle due Parti non possono
    beneficiare di un rimborso delle imposte interne eccedente l'ammontare
    delle imposte dirette o indirette cui sono stati soggetti.
                                 Articolo 28
1.  L'Accordo non osta al mantenimento o all'istituzione di unioni doganali,
    zone di libero scambio o accordi sugli scambi transfrontalieri se non
    nella misura in cui essi alterano le condizioni commerciali previste
    dall'Accordo.
2.  Nell'ambito del Consiglio di associazione si tengono consultazioni tra le
    Parti in merito agli accordi istitutivi delle suddette unioni doganali o
    zone di libero scambio e, se del caso, in merito ad altre importanti
    questioni relative alla loro rispettiva politica commerciale con i paesi
    terzi. Nel caso in cui un paese terzo entri a far parte della Comunità,
    in particolare, si tengono consultazioni di questo tipo per garantire che
    si possa tener conto dei reciproci interessi della Comunità e della
    Repubblica slovacca sanciti nell'Accordo.
                                 Articolo 29
La Repubblica slovacca può adottare misure eccezionali di durata limitata in
deroga alle disposizioni dell'articolo 11 e dell'articolo 26, paragrafo 1,
sotto forma di dazi doganali maggiorati.
Tali misure possono riguardare unicamente le nuove industrie, o determinati
settori in corso di ristrutturazione o in gravi difficoltà, in particolare
qualora dette difficoltà producano gravi problemi sociali.
 ---pagebreak---                                        12
 I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella Repubblica slovacca ai
prodotti originari della Comunità introdotti dalle suddette misure non
possono superare il 25% ad valorem e mantengono un elemento di preferenza per
i prodotti originari della Comunità. Il valore complessivo delle importazioni
dei prodotti soggetti a tali misure non può superare il 15% del totale delle
importazioni dalla Comunità di prodotti industriali, definiti ai sensi del
capitolo I, nel corso dell'ultimo anno per il quale siano disponibili dati
statistici.
Le suddette misure sono applicate per un periodo non superiore a cinque anni,
a meno che il Consiglio di associazione non autorizzi una durata superiore.
Esse cessano di applicarsi al più tardi allo scadere del periodo di
transizione.
Nessun prodotto può essere assoggettato a una misura di questo tipo qualora
siano trascorsi più di tre anni dall'eliminazione di tutti i dazi e di tutte
le restrizioni quantitative o degli oneri o misure d'effetto equivalente
relativi a quel prodotto.
La Repubblica slovacca informa il Consiglio di associazione di ogni misura
eccezionale che intenda adottare e, a richiesta della Comunità, si tengono
consultazioni nell'ambito del Consiglio di associazione sulle suddette misure
e sui settori di applicazione prima di attuarle. In occasione dell'adozione
di tali misure, la Repubblica slovacca fornisce al Consiglio di associazione un
calendario con le date di eliminazione dei dazi doganali introdotti ai sensi
del presente articolo. Detto calendario prevede la graduale eliminazione di
tali dazi a partire al più tardi da due anni dopo la loro introduzione, a
tassi annuali uniformi. Il Consiglio di associazione può decidere un
calendario diverso.
                                  Articolo 30
Qualora una delle Parti ritenga che negli scambi con la controparte stiano
verificandosi pratiche di dumping, nell'accezione dell'articolo VI
dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio, essa può
adottare le misure adeguate nei confronti di tali pratiche in conformità
dell'Accordo relativo all'applicazione dell'articolo VI dell'Accordo generale
sulle tariffe doganali e sul commercio, della relativa legislazione interna e
delle condizioni e procedure di cui all'articolo 34.
                                 Articolo 31
Qualora un prodotto venga importato in quantità maggiorate tali e in
condizioni tali da provocare o minacciare di provocare:
    pregiudizio grave ai fabbricanti nazionali di prodotti analoghi o
    direttamente concorrenziali nel territorio di una delle Parti contraenti,
    o
    gravi perturbazioni in qualsiasi settore dell'economia o difficoltà che
    potrebbero causare un grave deterioramento della situazione economica di
    una regione,
la Parte interessata, sia essa la Comunità o la Repubblica slovacca, può adottare
le adeguate misure alle condizioni e secondo le procedure specificate
nell'articolo 34.
 ---pagebreak---                                      - 13 -
                                  Articolo 32
Qualora l'osservanza delle disposizioni degli articoli 14 e 26 porti a
 (i)    una riesportazione verso un paese terzo nei confronti del quale la
        Parte esportatrice applichi, per il prodotto in questione, restrizioni
        quantitative sulle esportazioni, dazi all'esportazione o misure
        d'effetto equivalente;
        o
 (ii)   una penuria grave, o la minaccia di penuria grave, di un prodotto
        essenziale per la Parte esportatrice,
e qualora le circostanze di cui sopra diano luogo, o possano dar luogo a
gravi difficoltà per la Parte esportatrice, quest'ultima può adottare le
misure adeguate alle condizioni e secondo le procedure specificate
nell'articolo 34. Dette misure hanno carattere non discriminatorio e sono
eliminate quando la situazione non ne giustifica più il mantenimento.
                                  Articolo 33
Gli Stati membri e la Repubblica slovacca adeguano progressivamente gli eventuali
monopoli di Stato di natura commerciale per garantire che, alla scadenza del
quinto anno successivo all'entrata in vigore dell'Accordo, non esistano
discriminazioni tra cittadini degli Stati membri e della Repubblica slovacca
rispetto alle condizioni di acquisto e commercializzazione delle merci. Il
Consiglio di associazione è informato delle misure adottate a tal fine.
                                  Articolo 34
1.   Nel caso in cui la Comunità o la Repubblica slovacca assoggettino le
     importazioni di prodotti suscettibili di creare le difficoltà di cui
     all'articolo 31 a una procedura amministrativa finalizzata a fornire
     tempestive informazioni sull'andamento dei flussi commerciali, esse ne
     informano la controparte.
2.   Nei casi specificati negli articoli 30, 31 e 32, prima di adottare le
     misure previste in tali articoli o, nei casi in cui si applica il
     paragrafo 3, lettera (d), il più rapidamente possibile, la Parte
     interessata, sia essa la Comunità o la Repubblica slovacca, fornisce al
     Consiglio di associazione tutte le opportune informazioni al fine di
     cercare una soluzione accettabile per entrambe le Parti.
     Nella scelta delle misure si privilegiano quelle che perturbano meno il
     funzionamento dell'Accordo.
     Le misure di salvaguardia sono immediatamente notificate al Consiglio di
     associazione e sono oggetto di consultazioni periodiche nell'ambito di
     tale organismo, in particolare al fine di determinare un calendario per
     la loro abolizione non appena lo consentano le circostanze.
3.   Ai fini dell'applicazione del paragrafo 2, si applicano le seguenti
     disposizioni.
 ---pagebreak---                                       - 14
      (a) Per quanto riguarda l'articolo 31, le difficoltà generate dalla
          situazione di cui a detto articolo vengono sottoposte all'esame del
          Consiglio di associazione, che può decidere tutte le misure
          necessarie per porvi fine.
         Qualora il Consiglio di associazione o la Parte esportatrice non abbia
         preso una decisione che ponga fine alle difficoltà o non sia stata
         raggiunta altra soluzione soddisfacente entro trenta giorni da quando
         è stata sollevata la questione, la Parte importatrice può adottare le
         misure adeguate per risolvere il problema. La portata di dette misure
         non deve eccedere quanto è necessario per porre riparo alle difficoltà
         insorte.
      (b) Per quanto riguarda l'articolo 30, il Consiglio di associazione è
          informato del caso di dumping non appena le autorità della Parte
          importatrice abbiano aperto l'inchiesta. Qualora non si sia posta
          fine al dumping o non si sia trovata altra soluzione soddisfacente
          entro trenta giorni da quando la questione è stata sottoposta al
          Consiglio di associazione, la Parte importatrice può adottare le
          misure adeguate.
     (e) Per quanto riguarda l'articolo 32, le difficoltà generate dalle
          situazioni specificate in detto articolo sono sottoposte all'esame
          del Consiglio di associazione.
         Il Consiglio di associazione può adottare qualsiasi decisione
         necessaria per porre fine alle difficoltà. Qualora esso non abbia
         preso tale decisione entro trenta giorni da quando gli è stata
         sottoposta la questione, la Parte esportatrice può applicare le misure
         adeguate alle esportazioni del prodotto interessato.
 (d) Qualora circostanze eccezionali che richiedono un intervento immediato
     rendano impossibile un'informazione o, a seconda dei casi, un esame
     preventivo, la Parte interessata, sia essa la Comunità o la Repubblica slovacca,
     articoli 30, 31 e 32, le misure precauzionali e provvisorie strettamente
     necessarie per far fronte alla situazione. Essa ne informa immediatamente
     il Consiglio di associazione.
                                   Articolo 35
Il protocollo n. 4 stabilisce le norme di origine per l'applicazione delle
preferenze tariffarie previste nell'Accordo.
                                   Articolo 36
L'Accordo non preclude l'applicazione di divieti o restrizioni sulle
esportazioni, sulle importazioni o sul transito di merci giustificati da
motivi di pubblica moralità, di ordine pubblico o di pubblica sicurezza; da
motivi legati alla tutela della salute e della vita umana, animale o
vegetale, alla tutela delle risorse naturali esauribili, alla protezione del
patrimonio artistico, storico o archeologico nazionale, alla tutela della
proprietà intellettuale, industriale e commerciale, o alle norme relative
all'oro e all'argento. I suddetti divieti o restrizioni non costituiscono
tuttavia uno strumento di discriminazione arbitraria, né una restrizione
dissimulata degli scambi tra le Parti.
 ---pagebreak---                                      - 15 -
                                  Articolo 37
Il protocollo n. 5 riporta le specifiche disposizioni da applicarsi agli
scambi tra la Repubblica slovacca, da una parte, e la Spagna e il Portogallo,
dall'altra.
             TITOLO IV: CIRCOLAZIONE DEI LAVORATORI, STABILIMENTO,
                              FORNITURA DI SERVIZI
                    Capitolo I: Circolazione dei lavoratori
                                  Articolo 38
    Nel rispetto delle condizioni e modalità applicabili in ciascuno Stato
    membro :
       il trattamento accordato ai lavoratori aventi la nazionalità della
       Repubblica slovacca legalmente occupati nel territorio di uno Stato membro
       è esente da qualsiasi discriminazione basata sulla nazionalità, per
       quanto riguarda le condizioni di lavoro, di retribuzione o di
       licenziamento, rispetto ai cittadini di quello Stato.
       il coniuge e i figli legalmente residenti di un lavoratore legalmente
       occupato nel territorio di uno Stato membro, fatta eccezione per i
       lavoratori stagionali e per i lavoratori oggetto di accordi bilaterali
       nell'accezione dell'articolo 42, salvo diverse disposizioni di tali
       accordi, hanno accesso al mercato del lavoro di quello Stato membro
       nel periodo di soggiorno di lavoro autorizzato di quel lavoratore.
    Nel rispetto delle condizioni e modalità applicabili in quel paese, la
    Repubblica slovacca accorda il trattamento di cui al paragrafo 1 ai
    lavoratori cittadini di uno Stato membro legalmente occupati sul suo
    territorio, nonché ai loro coniugi e figli legalmente residenti in tale
    territorio.
                                  Articolo 39
    Al fine di coordinare i sistemi di sicurezza sociale per i lavoratori
    aventi la nazionalità della Repubblica slovacca legalmente occupati nel
    territorio di uno Stato membro e per i membri della loro famiglia
    legalmente residenti in tale territorio, e nel rispetto delle condizioni
    e modalità applicabili in ciascuno Stato membro,
    -  tutti i periodi di assicurazione, occupazione o residenza trascorsi
       dai suddetti lavoratori nei vari Stati membri sono cumulati ai fini
       delle pensioni e rendite di vecchiaia, di invalidità e di morte e ai
       fini dell'assistenza sanitaria a favore di tali lavoratori e
       familiari;
 ---pagebreak---                                     - 16
       le pensioni o rendite di vecchiaia, di reversibilità, per infortuni
       sul lavoro o malattie professionali, o per invalidità derivante da
       tali cause, fatta eccezione per le indennità non basate sui contributi
       versati dai lavoratori, sono liberamente trasferibili al tasso
       applicato ai sensi della legislazione dello Stato membro debitore o
       degli Stati membri debitori;
       ai lavoratori in questione sono versati gli assegni familiari per i
       membri della loro famiglia sopra indicati.
2.  La Repubblica slovacca accorda ai lavoratori cittadini di uno Stato membro e
    legalmente occupati nel suo territorio, e ai membri della loro famiglia
    legalmente residenti su tale territorio, un trattamento analogo a quello
    specificato al secondo e al terzo trattino del paragrafo 1.
                                 Articolo 40
1.  Il Consiglio di associazione adotta mediante decisione le opportune
    disposizioni per conseguire l'obiettivo specificato nell'articolo 39.
2.  Il Consiglio di associazione adotta mediante decisione regole dettagliate
    per la cooperazione amministrativa che forniscano le necessarie garanzie
    in materia di gestione e di controllo per l'applicazione delle
    disposizioni di cui al paragrafo 1.
                                 Articolo 41
Le disposizioni adottate dal Consiglio di associazione in conformità
dell'articolo 40 non modificano eventuali diritti o obblighi derivanti da
accordi bilaterali tra la Repubblica slovacca e gli Stati membri qualora tali
accordi prevedano un trattamento più favorevole per i cittadini della
Repubblica slovacca o degli Stati membri.
                                 Articolo 42
1.  Tenendo conto della situazione del mercato del lavoro nello Stato membro,
    nel rispetto della sua legislazione e delle regole in vigore in quello
    Stato membro in materia di mobilità dei lavoratori:
       si dovrebbero mantenere e, se possibile, ampliare le agevolazioni
       esistenti per l'accesso all'occupazione dei lavoratori della
       Repubblica slovacca accordate dagli Stati membri ai sensi di accordi
       bilaterali;
       gli altri Stati membri considerano favorevolmente l'opportunità di
       concludere accordi analoghi.
2.  Il Consiglio di associazione valuta l'opportunità di concedere ulteriori
    facilitazioni, ivi comprese le possibilità di accesso alla formazione
    professionale, in conformità con le norme e procedure in vigore negli
    Stati membri e tenendo conto della situazione del mercato del lavoro
    degli Stati membri e della Comunità.
 ---pagebreak---                                     - 17 -
                                 Articolo 43
Nel corso della seconda fase di cui all'articolo 7, o anche prima se così si
dovesse decidere, il Consiglio di associazione esamina altri modi per
favorire la circolazione dei lavoratori, tenendo conto tra l'altro della
situazione sociale ed economica della Repubblica slovacca e della situazione
dell'occupazione nella Comunità. Il Consiglio di associazione formula
raccomandazioni in tal senso.
                                 Articolo 44
Al fine di agevolare la ristrutturazione delle risorse di manodopera
derivante dalla ristrutturazione economica in atto nella Repubblica slovacca, la
Comunità fornisce assistenza tecnica per l'istituzione di un adeguato sistema
di sicurezza sociale nella Repubblica slovacca nei modi specificati all'articolo
88 dell'Accordo.
                          Capitolo II: Stabilimento
                                 Articolo 45
1.  Nel corso del periodo di transizione di cui all'articolo 7, la Repubblica slovac
    parte di imprese e cittadini comunitari. A tal fine, essa:
    (i)   accorda, a decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, un
          trattamento non meno favorevole per lo stabilimento di imprese e
          cittadini comunitari di quello accordato alle imprese e ai
          cittadini della Repubblica slovacca, fatta eccezione per i settori di
          cui agli Allegati XVIa e XVIb, per i quali tale trattamento è
          concesso al più tardi entro la fine del periodo di transizione di
          cui all'articolo 7;
    (ii) a decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, accorda alle
          attività delle società e dei cittadini comunitari stabiliti nella
          Repubblica slovacca un trattamento non meno favorevole di quello
          accordato alle società e ai cittadini della Repubblica slovacca;
    (iii) in deroga alle disposizioni dei punti (i) e (ii), il trattamento
          nazionale ivi menzionato si applica ai cittadini comunitari
          stabiliti nella Repubblica slovacca come lavoratori autonomi soltanto a
          decorrere dall'inizio del sesto anno dell'entrata in vigore
          dell'Accordo.
2.  Nel corso dei periodi di transizione di cui al paragrafo 1, la Repubblica slovac
    discriminazioni per quanto riguarda lo stabilimento e le attività di
    società e cittadini comunitari sul suo territorio rispetto alle società e
    ai cittadini della Repubblica slovacca.
3. A decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, ciascuno Stato membro
    accorda un trattamento non meno favorevole di quello accordato alle
    proprie società e ai propri cittadini per lo stabilimento di società e
    cittadini della Repubblica slovacca e concede alle attività delle società e
    dei cittadini della Repubblica slovacca stabiliti sul suo territorio un
    trattamento non meno favorevole di quello accordato alle proprie società
    e ai propri cittadini.
 ---pagebreak---                                     - 18 -
4. Ai fini dell'Accordo,
a) per "stabilimento" si intende
    (i) per quanto riguarda i cittadini, il diritto di intraprendere e
        svolgere attività economiche in qualità di lavoratori autonomi e di
        avviare e gestire imprese, in particolare società, che controllano di
        fatto. I termini lavoro autonomo e imprese non comprendono la ricerca
        o l'assunzione sul mercato del lavoro dell'altra Parte. Le
        disposizioni del presente capitolo non si applicano alle persone che
        non sono unicamente lavoratori autonomi;
    (ii) per quanto riguarda le società, il diritto di intraprendere e
         svolgere attività economiche attraverso la creazione e la gestione
         di succursali, filiali e agenzie;
b) per "succursale" di una società si intende una società di fatto
   controllata dalla prima società;
e) le "attività economiche" comprendono in particolare le attività di tipo
   industriale, commerciale, artigianale e professionale.
5. Nel corso dei periodi di transizione di cui al paragrafo 1, punti (i) e
   (iii), il Consiglio di associazione prende periodicamente in
   considerazione l'opportunità di accelerare il riconoscimento del
   trattamento nazionale nei settori di cui agli Allegati XVIa e XVIb e
   l'inserimento di aspetti o questioni compresi nell'Allegato XVIc nel
   campo di applicazione delle disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3 del
   presente articolo. I suddetti Allegati possono essere emendati su
   decisione del Consiglio di associazione.
   Una volta scaduti i periodi di transizione di cui al paragrafo 1, punti
   (i) e (iii), il Consiglio di associazione può, in via eccezionale, su
   richiesta della Repubblica slovacca e qualora se ne presentasse la necessità,
   decidere di prolungare per un periodo limitato la durata dell'esclusione
   di determinati aspetti o questioni elencati negli Allegati XVIa e XVIb.
6. Le disposizioni relative allo stabilimento e all'attività di società e
   cittadini comunitari e della Repubblica slovacca contenute nei paragrafi 1,
   2, e 3 del presente articolo non si applicano agli aspetti o alle
   questioni elencati nell'Allegato XVIc.
7. Fatte salve le disposizioni del presente articolo, a partire dall'entrata
   in vigore dell'Accordo, le società comunitarie stabilite nel territorio
   della Repubblica slovacca hanno il diritto di acquistare, utilizzare,
   affittare e vendere proprietà immobiliari nonché, per quanto riguarda le
   risorse naturali, i terreni agricoli e il patrimonio forestale, il
   diritto di locazione, quando ciò sia necessario per lo svolgimento delle
   attività economiche per cui essi sono stabiliti in tale territorio.
   La Repubblica slovacca riconosce tali diritti alle filiali e agenzie di
   società comunitarie stabilite sul suo territorio, quando ciò sia
   necessario per lo svolgimento delle attività economiche per cui esse si
   sono stabilite, entro la fine del sesto anno dall'entrata in vigore
   dell'Accordo.
 ---pagebreak---                                     - 19
    La Repubblica slovacca riconosce tali diritti ai cittadini comunitari
    stabiliti sul suo territorio in qualità di lavoratori autonomi, quando
    ciò sia necessario per lo svolgimento delle attività economiche per cui
    vi sono stabiliti, entro e non oltre la fine del periodo di transizione
    di cui all'articolo 7.
                                 Articolo 46
1.  Nel rispetto delle disposizioni dell'articolo 45, fatta eccezione per i
    servizi finanziari di cui all'Allegato XVIa, ciascuna Parte può
    disciplinare lo stabilimento e l'attività di società e cittadini sul
    proprio territorio, sempre che tali regolamenti non discriminino le
    società e i cittadini della controparte rispetto alle società e ai
    cittadini della Parte in questione.
2.  Per quanto riguarda i servizi finanziari di cui all'Allegato XVIa,
    l'Accordo lascia impregiudicato il diritto delle Parti di adottare misure
    necessarie per la conduzione della loro politica monetaria, o dettate da
    ragioni di prudenza per assicurare la tutela degli investitori, dei
    risparmiatori, degli assicurati o di persone nei cui confronti esista
    un'obbligazione fiduciaria, o per garantire l'integrità e la stabilità
    del sistema finanziario. Le suddette misure non discriminano per motivi
    di nazionalità le società e i cittadini della controparte rispetto alle
    società e ai cittadini della Parte in questione.
                                 Articolo 47
Al fine di rendere più agevole per i cittadini della Comunità e della
Repubblica slovacca l'avviamento e lo svolgimento di attività professionali
regolamentate rispettivamente nella Repubblica slovacca e nella Comunità, il
Consiglio di associazione valuta le iniziative da prendere per permettere il
reciproco riconoscimento dei titoli professionali. Il Consiglio di
associazione può adottare tutte le misure necessarie a tal fine.
                                 Articolo 48
Le disposizioni dell'articolo 46 non precludono l'applicazione ad opera di
una delle Parti contraenti di particolari norme relative allo stabilimento e
all'attività sul suo territorio di filiali e agenzie di società di un'altra
Parte non registrate nel territorio della Parte in questione, che siano
giustificate da differenze giuridiche o tecniche tra tali filiali e agenzie e
le filiali e agenzie delle società registrate sul suo territorio o, per
quanto riguarda i servizi finanziari, da motivi prudenziali. La differenza di
trattamento non eccede ciò che è strettamente necessario in conseguenza di
tali differenze giuridiche o tecniche o, per quanto riguarda i servizi
finanziari di cui all'Allegato XVIa, per motivi prudenziali.
                                 Articolo 49
1. Ai fini dell'Accordo, per "società comunitaria" e "società della
    Repubblica slovacca" si intende una società o un'impresa costituita in
    conformità delle leggi di uno Stato membro o rispettivamente della
    Repubblica slovacca che abbia la sede legale, l'amministrazione centrale o il
    principale centro degli affari rispettivamente nel territorio della
    Comunità o della Repubblica slovacca. Qualora tuttavia la società o l'impresa
    costituita in conformità delle leggi di uno Stato membro o della
    Repubblica slovacca dovesse avere solo la sede legale nel territorio
    rispettivamente della Comunità o della Repubblica slovacca, è necessario che
    le sue attività siano legate in modo effettivo e continuativo con
    l'economia, rispettivamente, di uno degli Stati membri o della Repubblica slovac
 ---pagebreak---                                      - 20
2.   Per quanto riguarda i trasporti marittimi internazionali, possono
    beneficiare delle disposizioni del presente capitolo e del capitolo III
    del presente titolo anche cittadini o società di navigazione degli Stati
    membri p della Repubblica slovacca stabiliti al di fuori rispettivamente
    della Comunità o della Repubblica slovacca e controllate da cittadini
    rispettivamente di uno Stato membro o della Repubblica slovacca, qualora i
     loro battelli siano registrati rispettivamente in quello Stato membro o
    nella Repubblica slovacca in conformità delle rispettive legislazioni.
3. Ai fini dell'Accordo, per cittadino della Comunità e della Repubblica slovacca s
    rispettivamente, di uno Stato membro o della Repubblica slovacca.
4.  Le disposizioni dell'Accordo lasciano impregiudicata l'applicazione ad
    opera di ciascuna delle Parti delle misure eventualmente necessarie per
    prevenire l'aggiramento delle sue misure relative all'accesso al suo
    mercato da parte di paesi terzi, mediante le disposizioni dell'Accordo.
                                  Articolo 50
Ai fini dell'Accordo, per "servizi finanziari" si intendono le attività
descritte nell'Allegato XVIa. Il Consiglio di associazione può ampliare o
modificare il campo di applicazione dell'Allegato XVIa.
                                  Articolo 51
Nel corso dei primi sei anni successivi all'entrata in vigore dell'Accordo o,
per i settori compresi negli allegati XVIa e XVIb, nel corso del periodo di
transizione di cui all'articolo 7, la Repubblica slovacca può introdurre
disposizioni in deroga alle disposizioni del presente capitolo per quanto
riguarda lo stabilimento di società e cittadini comunitari qualora
determinati settori:
    siano in corso di ristrutturazione;
    siano in gravi difficoltà, in particolare se esse comportano gravi
    problemi sociali nella Repubblica slovacca;
    rischino l'eliminazione o una drastica riduzione della quota di mercato
    complessivamente detenuta da società o cittadini della Repubblica slovacca in
    un determinato settore o ramo d'attività nella Repubblica slovacca;
    o siano nuove industrie nella Repubblica slovacca.
Le suddette misure:
(i)     cessano di applicarsi al più tardi due anni dopo il termine dei sei
        anni successivi all'entrata in vigore dell'Accordo o, per i settori
        compresi negli Allegati XVIa e XVIb, al termine del periodo di
        transizione di cui all'articolo 7;
(ii)    sono ragionevoli e necessarie per porre rimedio alla situazione;
 ---pagebreak---                                      - 21 -
 (iii)  e si riferiscono unicamente allo stabilimento nella Repubblica slovacca
        successivo all'entrata in vigore di tali misure e non discriminano
        rispetto alle società o ai cittadini della Repubblica slovacca le attività
        di società e cittadini comunitari già stabiliti nella Repubblica slovacca
        nel momento in cui viene introdotta una determinata misura.
In caso di necessità il Consiglio di associazione può eccezionalmente
decidere, su richiesta della Repubblica slovacca, di prolungare i periodi di cui
al punto (i) per un determinato settore e per un periodo limitato.
Neil'elaborare e nell1applicare le suddette misure, la Repubblica slovacca
riconosce ogniqualvolta possibile un trattamento preferenziale alle società e
ai cittadini comunitari, e in nessun caso accorda loro un trattamento meno
favorevole di quello accordato a società o cittadini di qualsiasi paese
terzo.
Prima di introdurre le suddette misure, la Repubblica slovacca consulta il
Consiglio di associazione; essa inoltre non le mette in vigore prima di un
mese dopo la notifica al Consiglio di associazione delle misure concrete da
introdurre nella Repubblica slovacca, se non quando il rischio di danni
irreparabili esiga l'adozione di misure urgenti, nel qual caso la Repubblica slovacc
introdotte.
Al termine dei sei anni successivi all'entrata in vigore dell'Accordo o, per
i settori compresi negli Allegati XVIa e XVIb, al termine del periodo di
transizione di cui all'articolo 7, la Repubblica slovacca può introdurre misure
di questo tipo solo con l'autorizzazione del Consiglio di associazione e alle
condizioni stabilite da quest'ultimo.
                                  Articolo 52
1.   Le disposizioni del presente capitolo non si applicano ai servizi di
     trasporto aereo, di navigazione interna e di cabotaggio marittimo.
2.   Il Consiglio di associazione può formulare raccomandazioni volte a
     migliorare lo stabilimento e le operazioni nei settori contemplati dal
     paragrafo 1.
                                  Articolo 53
1.   In deroga alle disposizioni del capitolo I del presente titolo, i
     beneficiari di diritti di stabilimento riconosciuti rispettivamente dalla
     Repubblica slovacca e dalla Comunità hanno facoltà di assumere, o di far
     assumere da una delle loro consociate, in conformità della legislazione
     vigente nel paese ospitante, rispettivamente nel territorio della
     Repubblica slovacca e nella Comunità, cittadini rispettivamente degli Stati
     membri della Comunità e della Repubblica slovacca, purché siano personale
     chiave ai sensi del paragrafo 2 del presente articolo e siano impiegati
     esclusivamente dai suddetti beneficiari o dalle loro consociate. Il
     permesso di soggiorno e di lavoro di tali persone copre soltanto il
     periodo dell•impiego.
 ---pagebreak---                                     - 22
2.  Il personale chiave dei beneficiari dei diritti di stabilimento, in
    appresso denominati "imprese", è il seguente:
a)  alti dirigenti di un'impresa principalmente preposti alla gestione della
    stessa, sotto la generale supervisione o direzione soprattutto del
    consiglio di amministrazione o degli azionisti, con mansioni
    comprendenti:
       direzione dell'impresa oppure di un dipartimento o di una
       sottodivisione della stessa;
       direzione e controllo del lavoro di altri funzionari che svolgono
       mansioni ispettive, professionali o direttive;
       facoltà di procedere personalmente ad assunzioni e licenziamenti,
       oppure di raccomandare assunzioni, licenziamenti o altre azioni
       relative al personale.
b)  Persone impiegate da un'impresa che possiedano un'elevata o non comune:
       competenza riguardo ad un tipo di lavoro o di attività che richieda
       specifiche conoscenze tecniche;
       preparazione essenziale per l'attività dell'impresa, il materiale di
       ricerca, i metodi o la gestione.
    Queste persone possono comprendere, ma non comprendono esclusivamente,
    membri di professioni riconosciute.
Ciascuna delle persone in questione deve essere impiegata presso l'impresa
interessata almeno da un anno prima di essere distaccata.
                                 Articolo 54
1.  Le disposizioni del presente capitolo si applicano fatte salve le
    restrizioni giustificate da motivi di ordine pubblico, di pubblica
    sicurezza o di sanità pubblica.
2.  Le disposizioni del presente capitolo non si applicano alle attività che
    nel territorio di ciascuna delle Parti sono connesse, anche
    occasionalmente, all'esercizio dei pubblici poteri.
                                 Articolo 55
Le società controllate ed esclusivamente possedute in comproprietà da società
o cittadini della Repubblica slovacca e da società o cittadini comunitari sono
anch'esse interessate dalle disposizioni del presente capitolo e del
capitolo III del presente titolo.
                     Capitolo III: Prestazione di servizi
                                     tra
                     la Comunità e la Repubblica slovacca
                                 Articolo 56
1.  Le Parti si impegnano in conformità alle disposizioni del presente
    capitolo a prendere i provvedimenti necessari per consentire
    progressivamente la prestazione di servizi da parte di società o di
    cittadini comunitari o della Repubblica slovacca stabiliti in una Parte
    diversa da quella della persona alla quale i servizi sono destinati
    tenendo conto dello sviluppo del settore dei servizi nelle Parti.
 ---pagebreak---                                     - 23
2.  Parallelamente al processo di liberalizzazione di cui al paragrafo 1,
    fatte salve le disposizioni dell'articolo 59, paragrafo 1, le Parti
    permettono la temporanea circolazione delle persone fisiche che
    forniscono il servizio o che sono impiegate dal fornitore del servizio
    come personale chiave quale definito nell'articolo 53, paragrafo 2, ivi
    comprese le persone fisiche che sono rappresentanti di una società o di
    un cittadino della Comunità o della Repubblica slovacca e che chiedono un
    ingresso temporaneo al fine di negoziare la vendita dei servizi o di
    stipulare accordi di vendita dei servizi per il fornitore in questione, a
    condizione che detti rappresentanti non si occupino di effettuare vendite
    dirette alla collettività o di fornire essi stessi servizi.
3.  Il Consiglio di associazione prende le misure necessarie per la
    progressiva attuazione delle disposizioni del paragrafo 1 del presente
    articolo.
                                 Articolo 57
Per quanto riguarda la prestazione di servizi di trasporto tra la Comunità e
la Repubblica slovacca, le disposizioni dell'articolo 56 del presente capitolo
sono sostituite dalle disposizioni seguenti.
1.  Per quanto riguarda i trasporti marittimi internazionali, le Parti si
    impegnano ad applicare efficacemente il principio dell'accesso senza
    restrizioni al mercato e ai traffici su base commerciale.
    a) La disposizione di cui sopra non pregiudica i diritti e gli obblighi
       derivanti all'una o all'altra delle Parti contraenti del presente
       Accordo in forza del codice di comportamento delle Nazioni Unite per
       le conferenze di linea. Le compagnie non conferenziate hanno facoltà
       di operare in concorrenza con una conferenziata a condizione che
       aderiscano al principio della concorrenza leale su base commerciale.
    b) Le Parti confermano il loro impegno per un contesto di libera
       concorrenza quale elemento essenziale del trasporto di carichi secchi
       e carichi liquidi alla rinfusa.
2.  In applicazione dei principi del paragrafo 1, le Parti:
    a) non introducono nei futuri accordi bilaterali con paesi terzi clausole
       di ripartizione del carico, tranne per i rari casi in cui società di
       linea di una qualsiasi delle Parti del presente Accordo non avrebbero
       altrimenti una reale opportunità di esercitare la loro attività verso
       e dal paese terzo interessato;
    b) vietano accordi di ripartizione del carico nei futuri accordi
       bilaterali relativi al trasporto di rinfuse secche e di rinfuse
       liquide;
    e) aboliscono, al momento dell'entrata in vigore dell'Accordo, tutte le
       misure unilaterali e gli ostacoli amministrativi, tecnici e di altro
       genere che potrebbero avere effetti restrittivi o discriminatori sulla
       libera prestazione di servizi nel settore dei trasporti marittimi
       internazionali.
 ---pagebreak---                                     - 24
3. Al fine di garantire uno sviluppo coordinato e una progressiva
    liberalizzazione dei trasporti tra le Parti secondo le reciproche
    esigenze commerciali, le condizioni di reciproco accesso al mercato dei
    trasporti aerei e dei trasporti terrestri costituiscono l'oggetto di
    speciali accordi in materia di trasporti da negoziare tra le Parti dopo
    l'entrata in vigore dell'Accordo.
4.  Prima della conclusione degli accordi di cui al paragrafo 3, le Parti non
    prendono nessuna misura o iniziativa più restrittiva o discriminatoria
    rispetto alla situazione esistente il giorno precedente alla data di
    entrata in vigore dell'Accordo.
5.  Durante il periodo di transizione, la Repubblica slovacca adegua
    progressivamente la sua legislazione, ivi comprese le norme
    amministrative, tecniche e di altro genere, alla legislazione comunitaria
    vigente in quel momento nel campo dei trasporti aerei e terrestri, nella
    misura in cui essa favorisce la liberalizzazione e il reciproco accesso
    ai mercati delle Parti e facilita la circolazione di passeggeri e merci.
6.  Parallelamente al comune progresso nel conseguimento degli obiettivi del
    presente capitolo, il Consiglio di associazione esamina in qual modo si
    possano creare le condizioni necessarie per migliorare la libera
    prestazione dei servizi di trasporto aereo e terrestre.
                                 Articolo 58
Le disposizioni dell'articolo 54 si applicano alle questioni contemplate dal
presente capitolo.
                      Capitolo IV: Disposizioni generali
                                 Articolo 59
1. Ai fini del titolo IV dell'Accordo, l'Accordo non impedisce in alcun modo
    alle Parti di applicare le rispettive leggi e disposizioni in materia di
    ingresso e soggiorno, lavoro, condizioni di lavoro e stabilimento delle
    persone fisiche, nonché di prestazione dei servizi, a condizione che,
    così facendo, esse non le applichino in modo da vanificare o
    compromettere i benefici spettanti all'una o all'altra Parte ai sensi di
    una specifica disposizione dell'Accordo. La presente disposizione non
    pregiudica l'applicazione dell'articolo 54.
2.  Le disposizioni dei capitoli II, III e IV del titolo IV sono adeguate con
    decisione del Consiglio di associazione alla luce dell'esito dei
    negoziati sui servizi in corso nell'ambito dell'Uruguay Round e, in
    particolare, per garantire che in base a qualsiasi disposizione del
    presente Accordo una Parte conceda all'altra Parte un trattamento non
    meno favorevole di quello concesso in base alle disposizioni di un futuro
    accordo GATS.
 ---pagebreak---                                     - 25
    L'esclusione delle società e dei cittadini comunitari stabiliti nella
    Repubblica slovacca conformemente alle disposizioni del Titolo IV, Capitolo
    II dagli aiuti pubblici concessi dalla Repubblica slovacca nel campo dei
    servizi relativi alla pubblica istruzione, dei servizi sanitari e sociali
    e dei servizi culturali è considerata, per tutta la durata del periodo di
    transizione di cui all'articolo 7, compatibile con le disposizioni del
    Titolo IV e con le norme in materia di concorrenza di cui al Titolo V.
              TITOLO V: PAGAMENTI, CAPITALI, CONCORRENZA E ALTRE
   DISPOSIZIONI DI CARATTERE ECONOMICO E RAVVICINAMENTO DELLE LEGISLAZIONI
            Capitolo I: Pagamenti correnti e movimenti di capitale
                                 Articolo 60
Le Parti contraenti si impegnano ad autorizzare, in moneta liberamente
convertibile, qualsiasi pagamento sul conto corrente della bilancia dei
pagamenti nella misura in cui le transazioni sottostanti ai pagamenti
riguardino movimenti di merci, servizi o persone tra le Parti, liberalizzati
in conformità del presente Accordo.
                                 Articolo 61
1.  Per quanto riguarda le transazioni sul conto capitale della bilancia dei
    pagamenti, a decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo gli Stati
    membri e la Repubblica slovacca garantiscono la libera circolazione dei
    capitali relativi ad investimenti diretti effettuati in società
    costituite in conformità delle leggi del paese ospitante e agli
    investimenti effettuati in conformità delle disposizioni del titolo IV,
    capitolo II, nonché la liquidazione o il rimpatrio di detti investimenti
    e dei profitti da essi derivanti. In deroga alla disposizione di cui
    sopra, la libera circolazione, la liquidazione e il rimpatrio suddetti
    sono garantiti entro la fine del quinto anno successivo all'entrata in
    vigore dell'Accordo per tutti gli investimenti connessi a cittadini
    comunitari che si stabiliscono nella Repubblica slovacca come lavoratori
    autonomi ai sensi del titolo IV, capitolo II.
2.  Fatto salvo il paragrafo l, gli Stati membri, a decorrere dall'entrata in
    vigore dell'Accordo, e la Repubblica slovacca, a decorrere dalla fine del
    quinto anno successivo all'entrata in vigore dell'Accordo, non
    introducono nuove restrizioni valutarie sul movimento dei capitali e sui
    pagamenti correnti ad esso connessi tra residenti della Comunità e della
    Repubblica slovacca e non rendono più restrittivi gli accordi esistenti.
3.  Le Parti si consultano reciprocamente per facilitare il movimento dei
    capitali tra la Comunità e la Repubblica slovacca al fine di promuovere gli
    obiettivi del presente Accordo.
 ---pagebreak---                                        26 -
                                  Articolo 62
1.  Durante i cinque anni successivi all'entrata in vigore dell'Accordo le
    Parti contraenti prendono misure atte a consentire la creazione delle
    condizioni necessarie per l'ulteriore graduale applicazione delle norme
    comunitarie in materia di libera circolazione dei capitali.
2.  Entro la fine del quinto anno a decorrere dall'entrata in vigore
    dell'Accordo, il Consiglio di associazione esamina in che modo rendere
    possibile la piena applicazione delle norme comunitarie in materia di
    movimento dei capitali.
                                  Articolo 63
In relazione alle disposizioni del presente capitolo, fatte salve le
disposizioni dell'articolo 65, fino all'introduzione della totale
convertibilità della valuta della Repubblica slovacca ai sensi dell'articolo Vili
del Fondo monetario internazionale, la Repubblica slovacca può in casi
eccezionali applicare restrizioni valutarie connesse alla concessione o
all'assunzione di crediti a breve e medio termine, nella misura in cui tali
restrizioni le siano imposte per la concessione di detti crediti e siano
autorizzate in base allo status della Repubblica slovacca nell'ambito del FMI.
La Repubblica slovacca applica le suddette restrizioni in modo non
discriminatorio. Le restrizioni vengono applicate in modo da arrecare la
minima perturbazione possibile all'Accordo. La Repubblica slovacca informa senza
indugio il Consiglio di associazione dell'introduzione delle misure in
questione nonché di qualsiasi modifica delle stesse.
     Capitolo II: Concorrenza e altre disposizioni di carattere economico
                                  Articolo 64
1.  Sono incompatibili con il corretto funzionamento dell'Accordo, nella
    misura in cui possano essere pregiudizievoli al commercio tra la Comunità
    e la Repubblica slovacca:
    (i)    tutti gli accordi tra imprese, tutte le decisioni di associazioni
          di imprese e tutte le pratiche concordate tra imprese che abbiano
          per oggetto o per effetto di impedire, restringere o falsare il
          gioco della concorrenza;
    (ii) lo sfruttamento abusivo da parte di una o più imprese di una
          posizione dominante nell'intero territorio della Comunità o della
          Repubblica slovacca, o in una sua parte sostanziale;
    (iii) qualsiasi aiuto pubblico che, favorendo talune imprese o talune
          produzioni, falsi o minacci di falsare la concorrenza.
2.  Le pratiche contrarie al presente articolo sono valutate secondo i
    criteri derivanti dall'applicazione degli articoli 85, 86 e 92 del
    trattato che istituisce la Comunità economica europea.
 ---pagebreak---                                       27 -
3.  Entro tre anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, il Consiglio di
    associazione adotta le norme necessarie per l'attuazione dei paragrafi 1
    e 2. Fino all'adozione di dette norme, le pratiche incompatibili ai sensi
    del paragrafo 1 sono trattate dalle Parti contraenti sui rispettivi
    territori secondo le rispettive legislazioni, fatto salvo il paragrafo 6.
4.a Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, punto (iii) le Parti accettano
    che durante i primi cinque anni successivi all'entrata in vigore
    dell'Accordo qualsiasi aiuto pubblico concesso dalla Repubblica slovacca
    venga valutato tenendo conto del fatto che la Repubblica slovacca è
    assimilata alle regioni della Comunità di cui all'articolo 92, paragrafo
    3, lettera a) del trattato che istituisce la Comunità economica europea.
    Il Consiglio di associazione, tenendo conto della situazione economica
    della Repubblica slovacca, decide se detto periodo debba essere prorogato per
    ulteriori periodi di cinque anni.
4.b Ciascuna delle Parti garantisce la trasparenza nel campo degli aiuti
    pubblici, tra l'altro riferendo ogni anno all'altra Parte sull'importo
    totale e sulla distribuzione dell'aiuto concesso e fornendo, su
    richiesta, informazioni sui piani di aiuto. Su richiesta di una delle
    Parti, l'altra fornisce informazioni su particolari singoli casi di aiuto
    pubblico.
5.  Per quanto riguarda i prodotti di cui ai capitoli II e III del titolo
    III:
    la disposizione del paragrafo 1, punto (iii) non si applica;
    le pratiche contrarie al paragrafo 1, punto (i) vanno valutate secondo i
    criteri stabiliti dalla Comunità in base agli articoli 42 e 43 del
    trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare
    quelli fissati nel regolamento n. 26/1962 del Consiglio.
6.  Se la Comunità o la Repubblica slovacca ritengono che una particolare pratica
    sia incompatibile ai sensi del paragrafo 1 del presente articolo, e
       non sia adeguatamente affrontata nel quadro delle norme di attuazione
       di cui al paragrafo 3, o
       in assenza di tali norme, e se tale pratica arreca o minaccia di
       arrecare grave danno all'interesse dell'altra Parte o un pregiudizio
       sostanziale alla sua industria nazionale, ivi compreso il settore dei
       servizi,
    esse possono prendere misure adeguate previa consultazione nell'ambito
    del Consiglio di associazione o dopo 30 giorni lavorativi dalla richiesta
    di consultazione.
    Nel caso di pratiche incompatibili ai sensi del paragrafo 1, punto (iii)
    del presente articolo, tali misure adeguate possono, qualora si applichi
    in materia l'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio,
    essere adottate soltanto in conformità delle procedure e alle condizioni
    fissate da detto accordo e da qualsiasi altro strumento pertinente
    negoziato sotto i suoi auspici, applicabile tra le Parti.
 ---pagebreak---                                     - 28 -
7.  Salve eventuali disposizioni contrarie adottate in conformità del
    paragrafo 3, le Parti si scambiano informazioni tenendo conto delle
    limitazioni imposte dal rispetto del segreto professionale.
8.  Il presente articolo non si applica ai prodotti contemplati dal trattato
    che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, ai quali
    si applica il protocollo n. 2.
                                 Articolo 65
1.  Qualora uno o più Stati membri della Comunità o la Repubblica slovacca
    abbiano, o corrano un imminente rischio di avere, gravi difficoltà di
    bilancia dei pagamenti, la Comunità o la Repubblica slovacca, secondo il
    caso, possono, in conformità delle condizioni stabilite nel quadro
    dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio, adottare
    misure restrittive, ivi comprese misure relative alle importazioni, di
    durata limitata e la cui portata non può essere più ampia di quanto sia
    necessario per ovviare alla situazione della bilancia dei pagamenti.
    Dette misure vengono progressivamente attenuate in correlazione con il
    miglioramento della situazione della bilancia dei pagamenti e sono
    eliminate quando il loro mantenimento non è più giustificato. La Comunità
    o la Repubblica slovacca, secondo il caso, comunicano senza indugio all'altra
    Parte l'introduzione delle misure in questione e, ove possibile, il
    calendario relativo alla loro abolizione.
2.  Le Parti cercano tuttavia di evitare l'imposizione di misure restrittive
    a fini di bilancia dei pagamenti.
3.  Le eventuali misure restrittive non si applicano ai trasferimenti
    relativi a investimenti e, in particolare, al rimpatrio degli importi
    investiti o reinvestiti e di qualsiasi tipo di reddito da essi derivante.
                                 Articolo 66
Per quanto riguarda le imprese pubbliche e le imprese cui sono stati
riconosciuti diritti speciali o esclusivi, il Consiglio di associazione
garantisce che, dal terzo anno a decorrere dalla data di entrata in vigore
dell'Accordo, siano rispettati i principi del trattato che istituisce la
Comunità economica europea, in particolare l'articolo 90, e i principi del
documento conclusivo della riunione di Bonn, dell'aprile 1990, della
Conferenza sulla sicurezza e la cooperazione in Europa (in particolare la
libertà di decisione degli imprenditori).
                                 Articolo 67
1.  La Repubblica slovacca continua a migliorare la tutela dei diritti di
    proprietà intellettuale, industriale e commerciale onde fornire, entro la
    fine del quinto anno a decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, un
    livello di protezione simile a quello esistente nella Comunità, ivi
    compresi comparabili mezzi di esercizio di tali diritti.
 ---pagebreak---                                     - 29 -
2.  Entro il medesimo termine, la Repubblica slovacca presenta domanda di accesso
    alla Convenzione di Monaco sulla concessione del brevetto europeo, del 5
    ottobre 1973. La Repubblica slovacca aderisce altresì alle altre convenzioni
    multilaterali sui diritti di proprietà intellettuale, industriale e
    commerciale di cui all'allegato XVII, paragrafo 1 delle quali gli Stati
    membri sono Parti o che sono di fatto applicate dagli Stati membri.
                                 Articolo 68
1.  Le Parti contraenti sono favorevoli ad una maggiore apertura
    dell'aggiudicazione degli appalti pubblici in base a principi di non
    discriminazione e di reciprocità, segnatamente nell'ambito del GATT.
2.  A decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, le imprese della
    Repubblica slovacca, definite all'articolo 49 dell'Accordo, possono accedere
    alle procedure di aggiudicazione degli appalti nella Comunità
    conformemente alle norme comunitarie in materia, beneficiando di un
    trattamento non meno favorevole di quello riservato alle imprese
    comunitarie.
    Entro il termine del periodo di transizione di cui all'articolo 7, le
    imprese comunitarie, definite all'articolo 49 dell'Accordo, possono
    accedere alle procedure di aggiudicazione dei contratti nella Repubblica slovacc
    riservato alle imprese della Repubblica slovacca.
    A decorrere dall'entrata in vigore dell'Accordo, le imprese comunitarie
    stabilite nella Repubblica slovacca a norma del capitolo II del titolo IV
    possono accedere alle procedure di aggiudicazione degli appalti,
    beneficiando di un trattamento non meno favorevole di quello riservato
    alle imprese della Repubblica slovacca.
    Il Consiglio di associazione esamina periodicamente la possibilità per la
    Repubblica slovacca di far accedere alle procedure di aggiudicazione in
    vigore in questo paese tutte le imprese comunitarie prima del termine del
    periodo di transizione.
3.  Per quanto riguarda lo stabilimento, l'attività e la fornitura di servizi
    tra la Comunità e la Repubblica slovacca, nonché l'occupazione e la
    circolazione della manodopera per l'esecuzione dei contratti d'appalto
    pubblici, si applicano le disposizioni degli articoli 38-59 dell'Accordo.
               Capitolo III: Ravvicinamento delle legislazioni
                                 Articolo 69
Le Parti contraenti riconoscono che un importante requisito per
l'integrazione economica della Repubblica slovacca nella Comunità è il
ravvicinamento della legislazione presente e futura di questo paese a quella
della Comunità. La Repubblica slovacca deve pertanto adoperarsi affinché la sua
legislazione futura sia progressivamente resa compatibile con quella
comunitaria.
 ---pagebreak---                                     - 30
                                 Articolo 70
Il ravvicinamento delle legislazioni comprende i seguenti settori:
legislazione doganale, diritto societario, legislazione bancaria, conti
societari e imposizione delle imprese, proprietà intellettuale, tutela dei
lavoratori sul posto di lavoro, servizi finanziari, regole di concorrenza,
tutela della salute e della vita delle persone, degli animali e delle piante,
tutela dei consumatori, imposizione indiretta, norme e standard tecnici,
legislazione e norme nucleari, trasporti e ambiente.
                                 Articolo 71
La Comunità fornisce alla Repubblica slovacca l'assistenza tecnica necessaria per
attuare queste misure, che possono comprendere, tra l'altro:
    scambi di esperti;
    comunicazione tempestiva delle informazioni, soprattutto sulla
    legislazione pertinente;
    organizzazione di seminari;
    attività di formazione;
    collaborazione per la traduzione della legislazione comunitaria nei
    settori pertinenti.
                      TITOLO VI: COOPERAZIONE ECONOMICA
                                 Articolo 72
1.  La Comunità e la Repubblica slovacca avviano una cooperazione economica per
    contribuire allo sviluppo e al potenziale di crescita della Repubblica slovacca,
    maggior numero possibile di settori, a favore di entrambe le Parti.
2.  Si elaborano politiche e altre misure finalizzate allo sviluppo economico
    e sociale della Repubblica slovacca e improntate al principio di uno sviluppo
    duraturo. Queste politiche devono tenere pienamente conto, fin
    dall'inizio, delle considerazioni ambientali, che a loro volta sono
    connesse alle esigenze di uno sviluppo sociale armonioso.
3. A tal fine, la cooperazione dovrebbe concentrarsi in modo particolare
    sulle politiche e sulle misure relative all'industria, compreso il
    settore minerario, agli investimenti, all'agricoltura, all'energia, ai
    trasporti, allo sviluppo regionale e al turismo.
4.  Si deve rivolgere particolare attenzione alle misure atte a promuovere la
    cooperazione tra i paesi dell'Europa centrale e orientale ai fini di uno
    sviluppo armonioso della regione.
 ---pagebreak---                                    - 31 -
                                Articolo 73
                          Cooperazione industriale
1. La cooperazione deve promuovere l'ammodernamento e la ristrutturazione
   dell'industria della Repubblica slovacca nei settori pubblico e privato,
   nonché la cooperazione industriale tra gli operatori economici dell'una e
   dell'altra Parte, soprattutto al fine di rafforzare il settore privato.
2. Si cerca in particolare di:
      ristrutturare i singoli settori; in tale contesto, il Consiglio di
      associazione esamina, in particolare, i problemi dei settori del
      carbone e dell'acciaio e la riconversione dell'industria bellica;
      creare nuove imprese nei settori con un potenziale di crescita.
3. Le azioni di cooperazione industriale tengono conto delle priorità
   stabilite dalla Repubblica slovacca, e cercano in particolare di creare un
   contesto adeguato per le imprese, di migliorare il know-how in materia di
   gestione e di promuovere la trasparenza per quanto riguarda i mercati e
   le condizioni di attività delle imprese, inclusa la necessaria assistenza
   tecnica.
                                Articolo 74
                   Promozione e tutela degli investimenti
1. La cooperazione mira a creare un clima favorevole agli investimenti
   privati, nazionali e stranieri, indispensabile per la ricostruzione
   economica e industriale della Repubblica slovacca.
2. Più specificamente, la cooperazione si prefigge di:
      migliorare il contesto istituzionale per gli investimenti nella
      Repubblica slovacca;
      estendere gli accordi per la promozione e la tutela degli investimenti
      tra gli Stati membri e la Repubblica slovacca;
      applicare disposizioni adeguate per il trasferimento dei capitali;
      portare avanti la deregolamentazione e migliorare l'infrastruttura
      economica;
      scambiare informazioni sulle possibilità di investimento sotto forma
      di fiere ed esposizioni commerciali, settimane commerciali ed altre
      manifestazioni.
                                Articolo 75
              Norme industriali e valutazione della conformità
1. Le Parti cooperano al fine di rendere la Repubblica slovacca pienamente
   conforme alle normative tecniche comunitarie e alle procedure europee in
   materia di standardizzazione e di valutazione della conformità.
2. A tale scopo, si cerca di:
      promuovere l'uso delle normative tecniche comunitarie e delle norme e
      procedure per la valutazione della conformità europee;
 ---pagebreak---                                       32 -
      se del caso, concludere accordi sul riconoscimento reciproco in questi
      settori;
      incoraggiare la Repubblica slovacca a partecipare attivamente e
      regolarmente ai lavori degli organismi specializzati (CEN, CENELEC,
      ETSI e EOTC);
3. La Comunità fornisce alla Repubblica slovacca l'assistenza tecnica
   eventualmente necessaria.
                                 Articolo 76
                   Cooperazione scientifica e tecnologica
1. Le Parti promuovono la cooperazione a livello di ricerca e sviluppo
   tecnologico, rivolgendo particolare attenzione alle seguenti iniziative:
      scambi d'informazioni sulle rispettive politiche in materia di scienza
      e di tecnologia;
      organizzazione di riunioni comuni sulle questioni scientifiche
      (seminari e gruppi di lavoro);
      attività comuni di ricerca e sviluppo volte a promuovere il progresso
      scientifico e il trasferimento di tecnologia e di know-how;
      attività di formazione e programmi di mobilità per ricercatori e
      specialisti di entrambe le Parti;
      creazione di un contesto favorevole alla ricerca e all'applicazione di
      nuove tecnologie e tutela adeguata dei diritti di proprietà
      intellettuale per quanto riguarda i risultati della ricerca;
      partecipazione della Repubblica slovacca ai programmi comunitari a norma
      del paragrafo 3.
   Si fornisce la necessaria assistenza tecnica.
2. Il Consiglio di associazione fissa procedure adeguate per sviluppare la
   cooperazione.
3. La cooperazione prevista dal programma quadro comunitario nel settore
   della ricerca e dello sviluppo tecnologico si basa su intese specifiche
   da negoziare e da concludere conformemente alle procedure legali di
   ciascuna delle Parti.
                                 Articolo 77
                           Istruzione e formazione
1. Le Parti cooperano al fine di migliorare il livello dell'istruzione
   generale e delle qualifiche professionali nella Repubblica slovacca, tenendo
   conto delle sue priorità. Si elaborano contesti istituzionali e programmi
   di cooperazione avvalendosi della Fondazione europea per la formazione e
   del programma TEMPUS. In tale contesto, si prende in considerazione anche
   la partecipazione della Repubblica slovacca ad altri programmi comunitari.
2. La cooperazione si concentra in particolare nei seguenti settori, secondo
   modalità che le Parti determinano congiuntamente:
 ---pagebreak---                                      33 -
      riforma del sistema d'istruzione e di formazione nella Repubblica slovacca;
      formazione iniziale, formazione sul lavoro e riqualificazione,
      compresa la formazione dei quadri del settore pubblico e privato e dei
      funzionari di grado superiore, particolarmente in settori prioritari
      da determinare;
      cooperazione tra università, cooperazione tra università e imprese e
      mobilità per gli insegnanti, gli studenti, gli amministratori e i
      giovani ;
      promozione dell'insegnamento nel settore degli studi europei presso
      istituzioni adeguate;
      riconoscimento reciproco dei periodi di studio e dei diplomi.
3. Nel settore della traduzione, ci si concentra sulla formazione dei
   traduttori e degli interpreti nonché sulla promozione delle norme
   linguistiche e della terminologia comunitaria.
                                Articolo 78
                   Agricoltura e settore agroindustriale
1. Scopo della cooperazione in questo settore è ammodernare l'agricoltura e
   il settore agroindustriale, cercando in particolare di:
      sviluppare le aziende agricole private e i canali di distribuzione, i
      metodi di ammasso, la commercializzazione ecc.;
      modernizzare le infrastrutture rurali (trasporti, approvvigionamento
      idrico, telecomunicazioni);
   - migliorare la pianificazione territoriale, compresa la pianificazione
      edilizia e urbana;
   - migliorare la produttività e la qualità mediante metodi e prodotti
      appropriati, provvedere alla formazione e al controllo dell'uso dei
      metodi antiinquinamento connessi ai mezzi di produzione;
      sviluppare e modernizzare gli stabilimenti di trasformazione e le loro
      tecniche di marketing;
      promuovere la complementarità nel settore agricolo;
      promuovere la cooperazione industriale nell'agricoltura e gli scambi
      di know-how, segnatamente tra i settori privati della Comunità e della
      Repubblica slovacca;
      intensificare la cooperazione fitozoosanitaria ai fini di una graduale
      armonizzazione con le norme comunitarie mediante un'assistenza in
      materia di formazione e l'organizzazione di controlli;
2. La Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria a tal fine
                                Articolo 79
                                  Energia
1. Le Parti cooperano, secondo i principi dell'economia di mercato, al fine
   di integrare gradatamente i mercati energetici della Repubblica slovacca e
   della Comunità, rivolgendo particolare attenzione alle proposte
   comunitarie per una Carta europea per l'energia e all'integrazione
   parallela di questi mercati con gli altri paesi dell'Europa centrale e
   orientale.
 ---pagebreak---                                      - 34 -
2.  La cooperazione prevede, tra l'altro, la necessaria assistenza tecnica
    nei seguenti settori:
       formulazione e pianificazione della politica energetica, a livello
       nazionale e regionale;
       maggiore apertura del mercato energetico, compreso un transito più
       agevole del gas e dell'elettricità;
       studio volto a modernizzare le infrastrutture energetiche;
    - miglioramento della distribuzione, miglioramento e diversificazione
       dell'approvvigionamento;
       gestione e formazione nel settore energetico;
       sviluppo delle risorse energetiche;
    - promozione del risparmio e dell'utilizzazione razionale dell'energia;
       impatto ambientale della produzione e del consumo di energia;
       energia nucleare;
       elettricità e gas, compresa eventualmente la possibilità di
       interconnessioni delle reti di fornitura;
       definizione di un contesto per la cooperazione tra imprese del
       settore, eventualmente incoraggiando le joint-venture;
       trasferimento di tecnologia e di know-how, che può comprendere, se del
       caso, la promozione e la commercializzazione di tecnologie energetiche
       efficienti.
                                 Articolo 80
                              Sicurezza nucleare
1.  Scopo della cooperazione è garantire un'utilizzazione più sicura
    dell'energia nucleare.
2.  La cooperazione si concentra nei seguenti settori:
       sicurezza nucleare, misure di emergenza e gestione in caso di
       incidenti;
       protezione contro le radiazioni, compresi i controlli ambientali;
     - problemi relativi al ciclo del combustibile, salvaguardia dei
       materiali nucleari;
       gestione delle scorie radioattive;
       disattivazione e smantellamento degli impianti nucleari;
       decontaminazione.
3.  La cooperazione comprende altresì scambi d'informazioni e di esperienze,
    nonché attività di ricerca e di sviluppo conformemente all'articolo 76.
                                  Articolo 81
                                    Ambiente
 1. Le Parti intensificano e rafforzano la cooperazione per la tutela
    dell'ambiente e della salute umana, che hanno incluso tra le priorità.
 ---pagebreak---                                 - 35
La cooperazione è imperniata su quanto segue:
   monitoraggio efficace dei livelli d'inquinamento; sistemi di
   informazione sulle condizioni ambientali;
   lotta contro l'inquinamento regionale e transfrontaliere dell'aria;
   produzione e consumo di energia sostenibili, razionali ed
   ecologicamente accettabili; sicurezza degli stabilimenti industriali;
   sviluppo di tecnologie e tecniche di produzione adeguate;
   classificazione e manipolazione sicura dei prodotti chimici;
- prevenzione efficace e riduzione dell'inquinamento idrico,
   segnatamente delle sorgenti di acqua potabile e delle vie navigabili
   transfrontaliere;
   riduzione, riciclaggio e smaltimento sicuro dei rifiuti (comprese le
   scorie radioattive);
   impatto ambientale dell'agricoltura; erosione del suolo; protezione
   delle foreste, della flora e della fauna; ripristino della stabilità
   ecologica delle campagne;
   pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia e
   urbana;
   uso di strumenti economici e fiscali;
   mutamenti climatici globali e loro prevenzione;
   educazione e sensibilizzazione in materia di ambiente;
   convenzioni internazionali in materia di ambiente.
La cooperazione prende le seguenti forme:
   scambi di informazioni e di esperti, anche per il trasferimento delle
   tecnologie pulite; sviluppo di sistemi di informazione sull'ambiente;
   programmi di formazione;
   attività di ricerca comuni;
   ravvicinamento delle legislazioni (norme comunitarie);
   cooperazione a livello regionale (anche nell'ambito dell'Agenzia
   europea per l'ambiente, quando sarà stata creata dalla Comunità) e
   internazionale;
   elaborazione di strategie, soprattutto per quanto riguarda le
   questioni globali e climatiche.
                             Articolo 82
                              Trasporti
Le Parti sviluppano e intensificano la cooperazione per consentire alla
Repubblica slovacca di:
   ristrutturare e modernizzare i trasporti;
   migliorare la circolazione dei passeggeri e delle merci e l'accesso al
   mercato dei trasporti eliminando gli ostacoli amministrativi, tecnici
   e di altro tipo;
   agevolare il transito stradale, ferroviario e fluviale comunitario
   nella Repubblica slovacca, nonché il trasporto combinato;
   definire norme operative analoghe a quelle in vigore nella Comunità.
In particolare, la cooperazione comprende:
   programmi di formazione economica, giuridica e tecnica;
   assistenza tecnica e consulenze, nonché scambi d'informazioni;
   mezzi per potenziare le infrastrutture nella Repubblica slovacca.
 ---pagebreak---                                   36 -
  settori di cooperazione prioritari sono i seguenti:
   costruzione e modernizzazione delle infrastrutture per il trasporto
   stradale, agevolando progressivamente il transito;
   gestione delle ferrovie e degli aeroporti, compresa la cooperazione
   tra le competenti autorità nazionali;
   modernizzazione, sulle strade principali d'interesse comune e sui
   collegamenti transeuropei, delle infrastrutture stradali, fluviali,
   ferroviarie, portuali e aeroportuali;
   pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia e
   urbana;
   promozione del trasporto strada-ferrovia, containerizzazione,
   trasbordo e costruzione di terminali;
   sostituzione delle attrezzature tecniche di trasporto per conformarsi
   alle norme comunitarie;
   promozione di programmi tecnologici e di ricerca comuni a norma
   dell'articolo 76;
   elaborazione di misure legislative e attuazione di politiche in tutti
   i settori dei trasporti compatibili con le politiche dei trasporti
   applicabili nella Comunità.
                             Articolo 83
                          Telecomunicazioni
Le Parti intensificano e potenziano la cooperazione nel settore, e a tale
scopo avviano le seguenti iniziative:
   scambi di informazioni sulle politiche in materia di
   telecomunicazioni ;
   scambi di informazioni tecniche e di altro tipo e organizzazione di
   seminari, gruppi di lavoro e conferenze per esperti di entrambe le
   Parti;
   formazione e consulenze;
   trasferimenti di tecnologia;
   designazione da entrambe le Parti di organismi adeguati per attuare
   progetti comuni;
   promozione delle norme, dei sistemi di certificazione e delle
   disposizioni regolamentari europee;
   sviluppo di nuove comunicazioni, servizi e infrastrutture, soprattutto
   con applicazioni commerciali.
Queste attività si concentrano nei seguenti settori prioritari:
   modernizzazione della rete di telecomunicazioni della Repubblica slovacca
   e integrazione nelle reti europea e mondiale;
   cooperazione con gli organismi di standardizzazione europei;
   integrazione nei sistemi transeuropei; aspetti giuridici e
   regolamentari delle telecomunicazioni;
   gestione delle telecomunicazioni nel nuovo contesto economico:
   strutture organizzative, strategia e pianificazione, principi di base
   delle commesse;
   pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia e
   urbana.
 ---pagebreak---                                      - 37
                                  Articolo 84
              Banche, assicurazioni, altri servizi finanziari e
                 cooperazione in materia di revisione contabile
1.  Le Parti collaborano allo scopo di istituire e sviluppare un contesto
    favorevole al potenziamento dei servizi bancari, assicurativi e
    finanziari nella Repubblica slovacca.
a)  La cooperazione si concentra nei seguenti settori:
       adozione di un sistema contabile comune compatibile con le norme
       europee ;
       potenziamento e ristrutturazione dei settori bancario e finanziario;
       miglioramento dei sistemi di controllo e di regolamentazione dei
       servizi bancari e finanziari;
       traduzione della legislazione della Comunità e della Repubblica slovacca;
       compilazione di glossari di terminologia;
       scambi d'informazioni, in particolare sulla legislazione proposta.
b)  A tale scopo, si forniscono l'assistenza tecnica e la formazione
    necessarie.
2.  Le Parti collaborano al fine di istituire sistemi efficaci di revisione
    contabile nella Repubblica slovacca secondo i metodi e le procedure in vigore
    nella Comunità.
a)  Ci si concentra sui seguenti settori:
       creazione nella Repubblica slovacca di un istituto supremo e autonomo per
       la revisione contabile;
       creazione di unità interne di revisione contabile presso gli organismi
       governativi;
       scambi d'informazioni utili in materia di revisione contabile;
       uniformazione della documentazione pertinente;
       formazione e consulenze.
b)  La Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria.
                                  Articolo 85
                               Politica monetaria
Su richiesta delle autorità della Repubblica slovacca, la Comunità fornisce
l'assistenza tecnica necessaria per sostenere i programmi della Repubblica slovacca
ravvicinamento delle sue politiche a quelle del Sistema monetario europeo. Si
procede altresì a scambi informali di informazioni sui principi e sul
funzionamento del Sistema monetario europeo.
 ---pagebreak---                                     - 38
                                 Articolo 86
                           Riciclaggio del denaro
1. Le Parti convengono della necessità di prodigare ogni sforzo e di
   collaborare al fine di prevenire l'utilizzazione dei loro sistemi
   finanziari per il riciclaggio dei proventi delle attività illecite in
   generale, e dei reati connessi alla droga in particolare.
2. La cooperazione nel settore comprende un'assistenza amministrativa e
   tecnica volta a definire norme adeguate contro il riciclaggio del denaro
   equivalenti a quelle adottate in materia dalla Comunità e dai consessi
   internazionali, compresa la Task Force "Azione finanziaria" (FATF).
                                 Articolo 87
                             Sviluppo regionale
1. Le Parti intensificano la cooperazione a livello di sviluppo regionale e
   di pianificazione territoriale.
2. A tal fine, si prevedono le seguenti misure:
      scambi di informazioni tra le autorità nazionali, regionali o locali
      sulle politiche regionali e di pianificazione territoriale;
      assistenza alla Repubblica slovacca per l'elaborazione di tali politiche;
      azione comune delle autorità regionali e locali in materia di sviluppo
      economico;
      studio di azioni coordinate per sviluppare le zone frontaliere tra la
      Comunità e la Repubblica slovacca, nonché le altre zone della Repubblica slov
      programmi di visite per esaminare le possibilità di cooperazione e di
      assistenza;
      scambi di funzionari e di esperti;
      assistenza tecnica;
      avvio di programmi di scambi di informazioni e di esperienze, con vari
      metodi tra cui i seminari.
                                 Articolo 88
                      Cooperazione nel settore sociale
1. Le Parti collaborano per migliorare il livello di protezione della salute
   e della sicurezza dei lavoratori, basandosi sul livello esistente nella
   Comunità. La cooperazione comprende in particolare:
      assistenza tecnica;
      scambi di esperti;
      cooperazione tra imprese;
      scambi d'informazioni, assistenza amministrativa e di altro tipo alle
      imprese, formazione.
 ---pagebreak---                                       39 -
2.  In materia di occupazione, le Parti cercano principalmente di migliorare
    i servizi di collocamento e di consulenza professionale, prendendo misure
    di sostegno e promuovendo lo sviluppo locale per contribuire alla
    ristrutturazione industriale.
    La cooperazione comprende inoltre l'esecuzione di studi, i servizi di
    esperti, informazioni e formazione.
3.  Per quanto riguarda la sicurezza sociale, le Parti cercano di adeguare
    gli attuali sistemi alla nuova situazione economica e sociale,
    principalmente assicurando i servizi di esperti e fornendo informazioni e
    formazione.
                                 Articolo 89
                                   Turismo
Le Parti promuovono e intensificano la cooperazione, in particolare:
    agevolando il turismo;
    intensificando gli scambi di informazioni attraverso le reti
    internazionali, le banche dati ecc.;
    trasferendo know-how mediante cicli di formazione, scambi e seminari;
    realizzando operazioni turistiche regionali quali i progetti
    transfrontalieri, i gemellaggi tra città ecc.;
    organizzando scambi di opinioni e di informazioni sulle principali
    questioni di reciproco interesse nel settore del turismo;
    sviluppando infrastrutture foriere di investimenti nel settore del
    turismo.
                                 Articolo 90
                           Piccole e medie imprese
1.  Le Parti cercano di sviluppare e potenziare le piccole e medie imprese
    del settore privato e la cooperazione tra PMI comunitarie e della
    Repubblica slovacca.
2.  A tale scopo, esse promuovono gli scambi di informazioni e di know-how
    nei seguenti settori:
       instaurazione delle condizioni giuridiche, amministrative, tecniche,
       fiscali e finanziarie necessarie per la creazione e l'espansione delle
       PMI e per la cooperazione transfrontaliera;
       creazione dei servizi specializzati richiesti dalle PMI (formazione
       alla gestione, contabilità, marketing, controllo di qualità ecc.) e
       potenziamento degli organismi che forniscono tali servizi;
       instaurazione di contatti appropriati con gli operatori comunitari per
       migliorare i flussi di informazioni alle PMI e promuovere la
       cooperazione transfrontaliera (ad es., il Business Cooperation Network
       (BC-NET), i centri d'informazione europei, le conferenze, ecc.).
 ---pagebreak---                                   40 -
Si fornisce l'assistenza tecnica necessaria, segnatamente per garantire
alle PMI un adeguato sostegno istituzionale a livello nazionale e
regionale, per quanto riguarda i servizi finanziari, di formazione, di
consulenza, tecnologici e commerciali.
                             Articolo 91
                     Informazione e comunicazione
In questo settore, la Comunità e la Repubblica slovacca prendonoo le misure
necessarie per promuovere gli scambi effettivi di informazioni,
privilegiando i programmi volti a diffondere tra la popolazione le
informazioni di base sulla Comunità, nonché a fornire agli ambienti
specializzati nella Repubblica slovacca dati più specifici e, nei limiti del
possibile, l'accesso alle banche dati della Comunità.
                             Articolo 92
                        Tutela dei consumatori
Le Parti collaborano al fine di rendere il sistema di tutela dei
consumatori della Repubblica slovacca pienamente compatibile con quello della
Comunità.
Nei limiti delle possibilità esistenti, la cooperazione comprende:
   scambi di informazioni e di esperti;
   accesso alle banche dati della Comunità;
   formazione e assistenza tecnica.
                             Articolo 93
                                Dogane
La cooperazione mira a garantire l'osservanza di tutte le disposizioni la
cui adozione è prevista nel settore degli scambi, e a ravvicinare il
sistema doganale della Repubblica slovacca a quello della Comunità, in modo
da agevolare la liberalizzazione prevista nel presente Accordo.
In particolare, la cooperazione comprende:
   gli scambi di informazioni;
   il potenziamento delle infrastrutture transfrontaliere tra le Parti;
   la connessione dei i sistemi di transito della Comunità e della
   Repubblica slovacca;
   la semplificazione dei controlli e delle formalità per il trasporto di
   merci;
   l'organizzazione di seminari e tirocini.
Si fornisce l'assistenza tecnica necessaria.
 ---pagebreak---                                    - 41
3. Fatta salva l'ulteriore cooperazione prevista nel presente Accordo, in
   particolare all'articolo 96, l'assistenza reciproca tra autorità
   amministrative delle Parti contraenti per quanto riguarda le questioni
   doganali è disciplinata dalle disposizioni del protocollo n. 6.
                                Articolo 94
                          Cooperazione statistica
1. La cooperazione in questo settore punta a creare un sistema statistico
   efficiente che fornisca rapidamente e tempestivamente i dati statistici
   affidabili necessari per pianificare e sorvegliare il processo di riforma
   e per contribuire allo sviluppo dell'impresa privata nella Repubblica slovacca,
2. Le Parti cooperano in particolare per:
   -  potenziare il sistema statistico della Repubblica slovacca;
      procedere all'armonizzazione con i metodi, le norme e le
      classificazioni internazionali (in particolare comunitari);
      fornire i dati necessari per portare avanti le riforme economiche e
      controllarne l'andamento;
      fornire agli operatori economici del settore privato i dati macro e
      microeconomici necessari;
      garantire il carattere riservato dei dati;
      scambiare informazioni statistiche.
3. La Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria.
                                Articolo 95
                                  Economia
1. La Comunità e la Repubblica slovacca agevolano le riforme e l'integrazione
   economiche collaborando per migliorare la conoscenza dei principi di base
   delle rispettive economie, nonché dell'attuazione della politica
   economica nelle economie di mercato.
2. A tal fine, la Comunità e la Repubblica slovacca:
      si scambiano informazioni sui risultati e sulle prospettive
      macroeconomici nonché sulle strategie di sviluppo;
      analizzano congiuntamente le questioni economiche di interesse comune,
      compresa l'elaborazione della politica economica e gli strumenti per
      la sua attuazione;
      mediante il programma d'azione per la cooperazione economica, in
      particolare, promuovono una cooperazione su vasta scala tra economisti
      e dirigenti della Comunità e della Repubblica slovacca, al fine di
      accelerare i trasferimenti di know-how per l'elaborazione delle
      politiche economiche e di garantire una vasta diffusione dei risultati
      della ricerca in materia.
 ---pagebreak---                                     - 42 -
                                 Articolo 96
                                    Droghe
1.  La cooperazione è in particolare finalizzata a migliorare l'efficacia
    delle politiche e delle misure destinate a contrastare la diffusione e il
    traffico illecito di sostanze narcotiche e psicotrope e a ridurre l'abuso
    di tali prodotti.
2.  Le Parti contraenti concordano gli opportuni metodi di cooperazione per
    raggiungere tali obiettivi, incluse le modalità di attuazione di azioni
    comuni. Le loro azioni si basano sulla consultazione e su uno stretto
    coordinamento per quanto riguarda gli obiettivi e le misure politiche nei
    settori di cui al paragrafo 1.
3.  La cooperazione tra le Parti contraenti comprende assistenza tecnica e
    amministrativa in particolare nei seguenti settori: elaborazione e
    attuazione delle normative nazionali; creazione di enti, centri di
    informazione e centri sociali e sanitari; formazione di personale e
    ricerca; prevenzione dell'utilizzazione abusiva di precursori per la
    produzione illecita di stupefacenti e sostanze psicotrope.
Le Parti possono concordare l'inclusione di altri settori.
                      TITOLO VII: COOPERAZIONE CULTURALE
                                 Articolo 97
1.  Le Parti si adoperano per promuovere la cooperazione culturale.
    All'occorrenza potranno essere estesi alla Repubblica slovacca i programmi di
    cooperazione culturale della Comunità o di uno o più Stati membri e si
    potranno avviare ulteriori attività di reciproco interesse.
Tale cooperazione può comprendere, in particolare:
    le traduzioni letterarie;
    la conservazione e il restauro di monumenti e località del patrimonio
    architettonico e culturale;
    la formazione degli addetti agli affari culturali;
    l'organizzazione di manifestazioni culturali di carattere europeo.
2.  Le Parti cooperano per la promozione dell'industria audiovisiva in
    Europa. Più in particolare, il settore audiovisivo della Repubblica slovacca
    può partecipare alle iniziative avviate dalla Comunità nel quadro del
    programma MEDIA per il 1991-1995 in conformità delle procedure previste
    dagli enti responsabili della gestione di ciascuna attività e
    conformemente alle disposizioni della decisione del Consiglio delle
    Comunità europee del 21 dicembre 1990 che ha istituito il programma.
    Le Parti coordinano e, all'occorrenza, armonizzano le rispettive
    politiche concernenti la disciplina delle trasmissioni transfrontaliere,
    le norme tecniche e la promozione della tecnologia audiovisiva europea.
 ---pagebreak---                                     - 43 -
                    TITOLO Vili: COOPERAZIONE FINANZIARIA
                                 Articolo 98
Al fine di raggiungere gli obiettivi del presente Accordo e in conformità
degli articoli 99, 100, 102 e 103, fatte salve le disposizioni
dell'articolo 101, la Repubblica slovacca beneficia di assistenza finanziaria
temporanea da parte della Comunità sotto forma di sovvenzioni e prestiti,
inclusi quelli concessi dalla Banca europea per gli investimenti
conformemente alle disposizioni dell'articolo 18 dello statuto della Banca.
                                 Articolo 99
Tale assistenza finanziaria è coperta da:
    gli interventi del programma PHARE previsti dal regolamento (CEE)
    n. 3906/89 del Consiglio, come modificato, finché saranno applicabili;
    dopo di che la Comunità predisporrà sovvenzioni sia nel quadro del
    programma PHARE, su base pluriennale, sia nel contesto di un nuovo
    finanziamento pluriennale deciso dalla Comunità previe consultazioni con
    la Repubblica slovacca e tenuto conto del disposto degli articoli 102 e 103;
    il prestito o i prestiti concessi dalla Banca europea per gli
    investimenti fino alla data di scadenza della disponibilità; previe
    consultazioni con la Repubblica slovacca, la Comunità fissa l'importo massimo
    e il periodo di disponibilità dei prestiti concessi dalla Banca europea
    per gli investimenti alla Repubblica slovacca per gli anni successivi.
                                 Articolo 100
Gli obiettivi e i settori dell'assistenza finanziaria comunitaria sono
stabiliti in un programma indicativo da concordare tra le due Parti. Le Parti
informano il Consiglio di associazione.
                                 Articolo 101
1.  In caso di necessità straordinaria e tenendo conto delle risorse
    finanziarie globali disponibili, su richiesta della Repubblica slovacca e in
    coordinamento con le istituzioni finanziarie internazionali nel contesto
    del G-24, la Comunità valuta la possibilità di concedere assistenza
    finanziaria temporanea:
    a sostegno di misure finalizzate a introdurre e a mantenere la
    convertibilità della valuta della Repubblica slovacca;
    a sostegno della stabilizzazione a medio termine e degli sforzi di
    adeguamento strutturale, inclusa l'assistenza a favore della bilancia dei
    pagamenti.
 ---pagebreak---                                       44 -
2.  Tale assistenza finanziaria è subordinata alla presentazione da parte
    della Repubblica slovacca in seno al G-24 di programmi approvati dal FMI,
    finalizzati alla convertibilità e/o alla ristrutturazione dell'economia
    nazionale, nonché alla loro approvazione da parte della Comunità, al
    rispetto costante di tali programmi da parte della Repubblica slovacca e,
    quale obiettivo finale, alla rapida transizione verso il ricorso a fonti
    private di finanziamento.
3.  Il Consiglio di associazione è informato delle condizioni alle quali tale
    assistenza è concessa e del rispetto degli impegni assunti dalla
    Repubblica slovacca per quanto riguarda tale assistenza.
                                 Articolo 102
L'assistenza finanziaria comunitaria è valutata alla luce delle necessità
emerse e del livello di sviluppo della Repubblica slovacca, tenendo conto delle
priorità stabilite, delle potenzialità di assorbimento della sua economia,
nonché della sua capacità di rimborsare i prestiti e di portare avanti la
ristrutturazione del sistema economico fino all'introduzione di un'economia
di mercato.
                                 Articolo 103
Per consentire un impiego ottimale delle risorse disponibili, le Parti
contraenti si adoperano affinché i contributi comunitari siano erogati in
stretto coordinamento con quelli provenienti da altre fonti quali gli Stati
membri della Comunità, altri paesi, inclusi quelli del G 24, e le istituzioni
finanziarie internazionali quali il Fondo monetario internazionale, la Banca
internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo e la Banca europea per la
ricostruzione e lo sviluppo.
           TITOLO IX: DISPOSIZIONI ISTITUZIONALI, GENERALI E FINALI
                                 Articolo 104
È istituito un Consiglio di associazione incaricato della sorveglianza
dell'attuazione dell'Accordo. Il Consiglio si riunisce a livello ministeriale
una volta all'anno e quando le circostanze lo richiedano. Esso esamina
qualsiasi questione importante inerente all'Accordo e qualunque altro
problema bilaterale o internazionale di reciproco interesse.
                                 Articolo 105
1.  Il Consiglio di associazione è composto, da un lato, dai membri del
    Consiglio delle Comunità europee e da membri della Commissione delle
    Comunità europee e, dall'altro, da membri designati dal governo della
    Repubblica slovacca.
2.  I membri del Consiglio di associazione possono farsi rappresentare, in
    conformità delle condizioni previste al riguardo dal suo regolamento
    interno.
 ---pagebreak---                                       45 -
3.  Il Consiglio di associazione adotta il proprio regolamento interno.
4.  Il Consiglio di associazione è presieduto a turno da un membro del
    Consiglio delle Comunità europee e da un membro del governo della
    Repubblica slovacca in conformità delle disposizioni previste al riguardo dal
    suo regolamento interno.
5.  Se del caso, la Banca europea per gli investimenti partecipa, in qualità
    di osservatore, ai lavori del Consiglio di associazione.
                                 Articolo 106
Ai fini della realizzazione degli obiettivi dell'Accordo, il Consiglio di
associazione ha il potere di prendere decisioni nei casi contemplati
dall'Accordo stesso. Tali decisioni sono vincolanti per le Parti, che
adottano le misure necessarie per la loro attuazione. Il Consiglio di
associazione può altresì formulare adeguate raccomandazioni.
Le decisioni e raccomandazioni sono formulate mediante accordo tra le due
Parti.
                                 Articolo 107
1.  Ciascuna delle Parti può deferire al Consiglio di associazione qualsiasi
    controversia relativa all'applicazione o all'interpretazione
    dell'Accordo.
2.  Il Consiglio di associazione può comporre la controversia mediante una
    decisione.
3.  Ciascuna delle Parti è tenuta a prendere i provvedimenti necessari ai
    fini dell'attuazione della decisione di cui al paragrafo 2.
4.  Nel caso non sia possibile comporre la controversia conformemente al
    disposto del paragrafo 2 del presente articolo, ciascuna delle Parti può
    designare un arbitro e darne notifica all'altra; l'altra Parte deve
    designare un secondo arbitro entro due mesi. Ai fini dell'applicazione
    della presente procedura, la Comunità e gli Stati membri sono considerati
    una delle Parti in causa della controversia.
Il Consiglio di associazione designa una terzo arbitro.
Le decisioni arbitrali sono pronunciate a maggioranza.
Ciascuna delle Parti in causa deve adottare le misure necessarie
all'attuazione del lodo arbitrale.
                                 Articolo 108
 1. Nell'esercizio delle sue funzioni, il Consiglio di associazione è
    assistito da un Comitato di associazione composto da un lato da
    rappresentanti dei membri del Consiglio delle Comunità europee e da
    membri della Commissione delle Comunità europee e, dall'altro, da
    rappresentanti del governo della Repubblica slovacca, normalmente alti
     funzionari.
 ---pagebreak---                                     - 46
    Il regolamento interno del Consiglio di associazione determina le
    funzioni del Comitato di associazione, tra cui figura la preparazione
    delle riunioni del Consiglio di associazione, e il funzionamento del
    Comitato.
2.  Il Consiglio di associazione può delegare al Comitato di associazione i
    suoi poteri. In questi casi, il Comitato di associazione adotta le sue
    decisioni alle condizioni stabilite dall'articolo 106.
                                 Articolo 109
Il Consiglio di associazione può decidere l'istituzione di qualsiasi altro
comitato o organo speciale che lo assista nell'esercizio delle sue funzioni.
Nel suo regolamento interno, il Consiglio di associazione precisa la
composizione e le funzioni di tali comitati o organi, nonché le modalità del
loro funzionamento.
                                 Articolo 110
È istituito un Comitato parlamentare di associazione. Tale comitato riunisce
e consente lo scambio di opinioni tra membri del Parlamento della Repubblica
slovacca e del Parlamento europeo. Il calendario e la frequenza delle
riunioni sono decisi dal Comitato stesso.
                                 Articolo 111
1.  Il Comitato parlamentare di associazione è composto, da un lato, da
    membri del Parlamento europeo e, dall'altro, da membri del Parlamento
    della Repubblica slovacca.
2.  Il Comitato parlamentare di associazione adotta il proprio regolamento
    interno.
3.  Il Comitato parlamentare di associazione è presieduto a turno dal
    Parlamento europeo e dal Parlamento della Repubblica slovacca, in
    conformità delle disposizioni da stabilire nel suo regolamento interno.
                                 Articolo 112
Il Comitato parlamentare di associazione può chiedere informazioni inerenti
all'attuazione del presente Accordo al Consiglio di associazione;
quest'ultimo fornisce al Comitato le informazioni richieste.
Il Comitato parlamentare di associazione è tenuto al corrente delle decisioni
del Consiglio di associazione.
 ---pagebreak---                                       47 -
Il Comitato parlamentare di associazione può rivolgere raccomandazioni al
Consiglio di associazione.
                                 Articolo 113
Nell'ambito dell'Accordo, ciascuna della Parti si impegna a garantire che le
persone fisiche e giuridiche dell'altra Parte possano adire, senza
discriminazioni rispetto ai propri cittadini, i competenti organi giuridici e
amministrativi delle Parti per tutelere i loro diritti individuali e di
proprietà, inclusi quelli riguardanti la proprietà intellettuale, industriale
e commerciale.
                                 Articolo 114
L'Accordo non impedisce ad una Parte contraente di adottare qualsiasi misura:
a)  ritenuta necessaria a precludere la diffusione di informazioni contrarie
    ai suoi interessi essenziali in materia di sicurezza;
b)  inerente alla produzione o al commercio di armi, munizioni o materiale
    bellico o alla ricerca, allo sviluppo o alla produzione indispensabili in
    materia di difesa, a condizione che tali misure non alterino le
    condizioni di concorrenza rispetto a prodotti non destinati ad uso
    specificamente militare;
e)  ritenute essenziali per la propria sicurezza in caso di gravi disordini
    interni che compromettano il mantenimento della legge e dell'ordine, in
    tempo di guerra o in occasione di gravi tensioni internazionali che
    possano sfociare in una guerra o ai fini del rispetto di impegni assunti
    per il mantenimento della pace e della sicurezza internazionale.
                                 Articolo 115
1.  Nei settori coperti dall'Accordo e fatta salva qualsiasi disposizione
    speciale ivi contenuta:
       le misure applicate dalla Repubblica slovacca nei confronti della Comunità
       non devono dare origine ad alcuna discriminazione tra gli Stati
       membri, i loro cittadini o le loro aziende o imprese;
        le misure applicate dalla Comunità nei confronti della Repubblica slovacca
       non devono dare origine ad alcuna discriminazione tra i cittadini,
       aziende o imprese della Repubblica slovacca.
2.  Le disposizioni del paragrafo 1 non pregiudicano il diritto delle Parti
    contraenti di applicare le pertinenti disposizioni della loro normativa
    fiscale nei confronti di contribuenti che non si trovino in situazioni
    identiche per quanto riguarda il luogo di residenza.
                                 Articolo 116
I prodotti originari della Repubblica slovacca importati nella Comunità non
beneficiano di un trattamento più favorevole di quello che gli Stati membri
si applicano reciprocamente.
 ---pagebreak---                                     - 48
Il trattamento concesso alla Repubblica slovacca nel quadro del titolo IV e del
capitolo I del titolo V non deve essere più favorevole di quello che gli
Stati membri si"applicano reciprocamente.
                                 Articolo 117
1.  Le Parti adottano qualsiasi provvedimento generale o specifico necessario
    per l'adempimento degli obblighi che loro incombono nel quadro
    dell'Accordo. Esse si adoperano per la realizzazione degli obiettivi
    fissati nell'Accordo.
2.  Qualora una delle Parti ritenga che l'altra Parte non abbia Ottemperato
    ad un obbligo previsto dall'Accordo, può adottare le misure appropriate.
    Prima di procedere, fatta eccezione per i casi di particolare urgenza,
    essa fornisce al Consiglio di associazione tutte le informazioni
    pertinenti necessarie per un esauriente esame della situazione ai fini
    della ricerca di una soluzione accettabile per le Parti.
    Nella scelta delle misure, si privilegiano quelle meno lesive per il
    funzionamento dell'Accordo. Le misure decise sono comunicate senza
    indugio al Consiglio di associazione e, qualora l'altra Parte ne faccia
    richiesta, sono oggetto di consultazioni in seno al Consiglio di
    associazione.
                                 Articolo 118
Fin quando privati cittadini ed operatori economici non godranno di diritti
equivalenti in virtù dell'applicazione del presente Accordo, esso non reca
pregiudizio ai diritti loro garantiti da accordi vigenti che vincolano uno o
più Stati membri, da un lato, e la Repubblica slovacca, dall'altro.
                                 Articolo 119
I protocolli nn. 1-8 e gli allegati I-XVII costituiscono parte integrante
dell'Accordo.
                                 Articolo 120
L'Accordo è concluso per un periodo illimitato.
Ciascuna della Parti può denunciare il presente Accordo dandone notifica
all'altra Parte. L'Accordo cessa di essere applicabile sei mesi dopo la data
di tale notifica.
                                 Articolo 121
L'Accordo si applica, da un lato, ai territori ai quali si applicano i
trattati che istituiscono la Comunità economica europea, la Comunità europea
per l'energia atomica e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio alle
condizioni precisate in detti trattati e, dall'altro, al territorio della
Repubblica slovacca.
 ---pagebreak---                                     - 49 -
                                 Articolo 122
L'Accordo è redatto in due esemplari in lingua danese, francese, greca,
inglese, italiana, neerlandese, portoghese, spagnola, tedesca e slovacca,
ciascun testo facente ugualmente fede.
                                 Articolo 123
L'Accordo è approvato dalle Parti contraenti conformemente alle loro
rispettive procedure.
L'Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla
data in cui le Parti contraenti si comunicano reciprocamente che le procedure
di cui al primo comma sono state completate.
A decorrere dalla sua entrata in vigore, l'Accordo sostituisce l'Accordo tra
la Comunità economica europea, la Comunità europea dell'energia atomica e la
Repubblica federativa ceca e slovacca sugli scambi e sulla cooperazione
commerciale ed economica firmato a Bruxelles il 7 maggio 1990 e il Protocollo
tra la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e la Repubblica federativa
ceca e slovacca siglato a Bruxelles il 28 giugno 1991, anteriormente
all'entrata in vigore.
                                 Articolo 124
1.  Tenuto conto del fatto che a decorrere dal 1° marzo 1992 sono entrate in
    vigore, sotto forma di un Accordo interinale sugli scambi e sulle
    questioni commerciali tra la Comunità e la Repubblica federativa ceca e
    slovacca firmato il 16 dicembre 1991, modificato dal protocollo
    aggiuntivo firmato il               1993 tra la Comunità e,
    rispettivamente, la Repubblica ceca e la Repubblica slovacca,
    disposizioni equivalenti a quelle di alcune parti dell'Accordo e quindi
    dell'Accordo europeo firmato il 16 dicembre 1991 tra la Comunità e i suoi
    Stati membri e la Repubblica federativa ceca e slovacca, le Parti
    concordano che alla luce di quanto sopra ai fini degli articoli 64, 65,
    66 e 67 del Titolo III del presente Accordo e dei protocolli n. 1 (fatta
    eccezione per l'articolo 3), 2, 3, 4, 5 e 6, per "data di entrata in
    vigore dell'Accordo" si intende:
       il 1° marzo 1992 per quanto riguarda gli obblighi da attuare a
       decorrere alla data di entrata in vigore dell'Accordo, e
    - il 1° gennaio 1992 per quanto riguarda gli obblighi da attuare
       successivamente alla data di entrata in vigore dell'Accordo in
       relazione alla data di entrata in vigore dell'Accordo.
2.  Qualora l'Accordo entri in vigore successivamente al 1° gennaio di un
    anno, si applicano le disposizioni del protocollo n. 7.
 ---pagebreak---                                                   ALLEGATO I
                         Elenco dei prodotti di cui agli articoli 9 e 19 dell'accordo
CODICE NC        Designazione delle merci
I
  ex 3502       Albumine, albuminati e altri derivati delle albumine:
  ex 3502 10    - Ovoalbumina:
                  -- Altra:
     3502 10 91        essiccata (in fogli, scaglie, cristalli, polveri, ecc.)
     3502 10 99        altra
  ex 3502 90    - Altri:
                -- Albumine, diverse dal1'ovoalbumina:
                -   lattoalbumina:
     3502 90 51      essiccata (in fogli, scaglie, cristalli, polvere, ecc.)
     3502 90 59      altra
     4501       Sughero naturale greggio o semplicemente preparato; cascami di sughero; sughero frantumato,
                granulato o polverizzato
     5201 00    Cotone, non cardato né pettinato
     5301       Lino greggio o preparato, ma non filato, stoppe e cascami di lino (compresi i cascami di
                filati e gli sfilacciati)
     5302       Canapa (cannabis sativa L) greggia o preparata, ma non filata; stoppe e cascami di canapa
                compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)
 ---pagebreak---                                    -•il -
                                ALLEGATO II
          Elenco dei prodotti di cui all'articolo 10, paragrafo 2
CODICE NC 1993
7202 21 10
7202 21 90
7202 29 00
 ---pagebreak---                                                          ~52
                                                                                       ALLEGATO III
                                Elenco del prodotti di cui all'articololO. paragrafo 3
                               Conungcnic          Massimalc -
                                uriffirio            uriffano
                                 di base              di base
             Codice NC 1991
                                                       OC)
                            (             f«) (                 «g)
                  («)             (2)                  (3)
                                              £,^<S"^Ì»>©
2523
                                              IS&H.          l o *
2817 00 00
                                                2.8,V»>o,
2818 1000
                                                 2-SÌ«C>
2823 00 00
                              ybo
2827 10 00
2831 10 00
283190 00                                        Vl^o
                                              —/ .
2833 22 00                    ,
                                              l ; \HO
 2833 25 00
                                                i f i j W B
 2835 23 00                                   T;
                                              *            -     * * >
 2836 60 00
                                              3fl°
 2902 SO 00                                                     <33 4 >.o
 2902 60 00
                              7V5,t8o
                                                     FT        TT—
  2903 22 00                                       t&b^t<U>
  2903 6100
                                                                M,17o
                                                3.^3?ilo
  2905 31 00
  2907 1100                                      ^Kf-V^*
                                                   t^tlo.
   2907 15 00
   2909 41 00
                                                  i.oSl<*"V»
   2917 1100                                      «£&>
   2918 14 00                   fe3?ioo
   2921 19 30 v                                    Z ,5SV>
                                                    z r *• AVO
    2921 41 00
    2933 71 00                                     letS&,>2-0
                                                             f
    2936 22 00
    2936 28 00
    2936 29 90                                       1 . <?.5*j,.S"o©
     2941 40 00                               "Ste,**7""
     III).' 10 10
                                ll^lp
 ---pagebreak---                                                                                                            fi
                   (1)              (2)         (3)                               0)     (2)      (3)
    2 12 11                                                   7010 90 57
    2 12 19                                                   7010 90 61
    2 22 10                                 lo5oooo           7010 90 67
    2 32 10                                                   7010 90 71                        •
    292 11                                                    701090 77
   •2 92 1*9                                                  701090 SI, . .
                                                              7010 90 Jf*;"
                                                              7010 90 99*,
                                                                         .i  *
   )21110
   32 1190
   32 12 91                                  1 ST.?©**»       7013
   32 1299                                    *   1 ;                                «IO^STOO
   32 19 91
   32 19 99                                                   7019 10 51
   32 2100                                                                           S^tV 5 o o
   32 22 90
   322900                                                     7207 19 39
   02 3100                                                    7207 20 79
  02 32 90                                                    7216 60 11                          H 5^-0
   02 3900                                                  '7216 60 19
    "'9110                                                    721660 90
                                                              72I6 90S0
      M 2 . O X . - M So                                      7216 9060
                                                              7216 9091
   02 9256'              **-**•                               7216 90 93
                                                              72169095
 102 99                                                       7216 9097
                                                              721690 98
 '.03 10 00
 203 21 00                                                    72171110
 203 29 91                                                    72171191
                                HiOjO&o
                                                                                                  H3'3"
 2032999                                                      7217 1199
 203 3000                                                     7217 12 10
 203 4000                                                     7217 1290
                                                              72171311
 203 2910
                                g<j 2.r qoo                   721713 19
                                                              72171391
                                i/ooo.ooo                     72171399
 411                                                          7217 19 10
                                                              72171990
•401                            iSc^tÔQ                       7217 2100
.402                                              i           72172200
                                                              72172300
                                                              72172900
     »A>Ho3
S404
                                                          - 7304 10 10
6405 9010                                                  - 7 3 0 4 1 0 30
                                                              7304 1090
690«                                                          7304 2091
                                                                                     ^»M &>;%©*
                                 &8f r $io                    7304 2099
                                                              73043191
6911
                                                              73043199
                                 Si^O                         7304 39 10
7004                                                          7304 3951                                  >
                                                              7304 39 59
7005                            a,a«to                        7304 3991
                                                              7304 3993
7010 90 21                                                    73043999
701090 31                                                     7304 41 90
701090 41                                                     7304 49 10
                                             »^4«k4»o         7304 4991
701090 43
70109045                                                      7304 49 99
701090 47                                                     7304 51 11
70109051                                                      7304 5 M 9
701090 S3                                                     7304 51 91
701090 55                                                     7304 5199
                                                              7304 59 10
                                                        • *
                                                                 m   t  • ' — — *  •
 ---pagebreak---                                                                                                                M
            (O      (2)          01                           (0                            (2)             <3)
7304 59 31                                8703 22 19
7304 59 39                                8703 23 11
7304 59 91                                8703 23 19
7304 S9 93                                8703 31 10
7304 59 99                                8703 32 11
7304 90 90                                8703 32 19
                                          8703 33 1 l»lp-                (')
7305 11 00
                                          8703 33 19M0                 (•)
7305 12 00
                                          8703 90 9 0 * 1 1 —          (*)
7305 19 00
7305 20 10
7305 20 90
7305 31 00                                8704:22 91
7305 39 00                                8*04 22 99
7305 90 00                                87,04 23 91
                                          8704 23 99
7306 10 11                                                                                         2^3          »CX»
7306 10 19
7306 10 90                                9401 20 00
7306 20 00                                9401 30 10
7306 30 21                                9401 30 90
7306 30 29                                9401 40 00                                                   •        /
                                          9401 50 00
7306 30 51                                9401 6100
7306 30 59                                9401 69 00
7306 30 71                                9401 7100
7306 30 78                                9401 79 00
7306 30 90                                9401 80 00
7306 40 91                                9401 90 90
7306 40 99
7306 50 91
7306 50 99
                                          9403 10 10
7306 60 31
                                          9403 10 51
7306 60 39
                                          9403 10 59
7306 60 90
                                          9403 10 91
7306 90 00
                                          9403 1093
                                          9403 1099
                           us-^zç/o
7317                                      9403 2091
                                          9403 2099
                                          9403 3011
7318 15 81                                9403 30 19
               WIS . g o o                9403 3091
                            * i 3©. > © « 9403 30 99
8532
                                          9403 4000
                                          9403 5000
8539 10 90                                9403 6010
S539 21 30                                9403 60 30
1539 2191                                 94036090
•539 21 99
8539 22 10
                 &}rs o o                 9403 7090
                                          9403 90 10
8539 22 90                                9403 90 30
8539 29 31                                9403 90 90
8539 29 39
 8539 2991
 8539 29 99                                                                                          • O ^<»o.
                                          9405 91 19
 8540 11 10
 85401130
 85401150
 8540 1180
                              2 k^          (') Alle impormioni eccedenti questi contingenti la Comunità applica 1
                                                 daxi doganali risultanti dall'accordo.
                                            O Per le importazioni eccedenti questi massimali la Comunità può ripri-
                                                  stinare i aazi doganali risultanti dall'accordo.
 8701 20                                    (') Questi imponi sono maggioriti annualmente del 20 e/o a decorrere
               èktìS.                             dalla data di entrata in vigore dell'accordo.           »
 870190
               ir-jm.«><                     (*) Campers, nuovi, di cilindrata superiore a 2 530 ce ma inferiore o
                                                  uguale a 3 000 ce.
                                             (*) Altri Veicoli nuovi azionati da motore a pistone con accensione per
                                                  compressione (diesel o semidiesel) di cilindrata superiore a 2 500 ce
 8703 21 10                                       ma inferiore o uguale a 3 000 ce.
 8703 22 11                                   (*) Veicoli diversi da quelli azionati da motore elettrico, nuovi, di cilin-
                             COLt^T*               drata inferiore o uguale a 3 000 ce.
 ---pagebreak---                               - H-
Nota (7) dell'Allegato III
Dal 1° giugno 1993 al 31 dicembre 1995, salvo ulteriori modifiche, sono
applicabili le disposizioni delle decisioni 1/93(C) e 1/93(S) delia-
Commissione mista, che opera in conformità dell'Accordo interinale sugli
scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità e la RFCS firmato il
16 dicembre 1991, modificato dal protocollo aggiuntivo firmato il
1993 tra la Comunità e la Repubblica ceca e tra la Comunità e la Repubblica
slovacca (GU L ... del            1993, pag. . . . . ) .
 ---pagebreak---                              -*4~
                          ALLEGATO IV
 ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO 11, PARAGRAFO 1
  2501 00         2903 21            3201 10      3705 20
  2513 21         2905 17            3201 20      3705 90
  2520 20         2905 22            3201 30
  2522 10         2905 29            3201 90      3801 90
  2522 20         2906 11            3204 12      3803 CO
  2522 30         2906 12            3204 13      3804 00
                  2906 14            3214 10      3807 00
  2703 00         2906 19            3214 90      3808 90
  2707 10         2906 21            3215 90      3809 92
  2707 20                                         3812 20
                  2906 29
  2707 30                            330111       381600
                  2907 12
  2707 40                            3301 12      3823 10
                  2907 13
  2707 50                            3301 13
                  2907 14
  2707 60                            3301 14      3904 69
                  290719
 2707 91                             3301 19      3904 90
  2711 12         2907 21            3301 21      3907 10
  2711 13         2908 90            3301 22      3907 20
  2711 14         291100             3301 23      3907 40
                  2912 12            3301 24      3907 60
  2711 19
                  2912 29            3301 25      3912 11
  2712 90
                  2912 49            3301 26      3912 12
. 2713 90
                  2914 21            3301 29      3912 20
                  2914 23            3301 90      3912 31
  2715 00
                  2914 29                         3912 90
  2803 00         2914 30            3401 !9      391390
  2804 80         2915 32            3401 20      3920 72
  2806 10         2917 12            3402 11      3920 73
  2809 20         2917 14            3402 12      3920 91
  2811 21         2932 21            3402 13
  2811 29         293500             3402 19      4001 30
  2816 10         2936 21            3402 20      4005 10
  2816 20         2936 22            3402 90      4005 20
  2816 30         2936 23            3403 11      4005 91
  2818 20         2936 24            3403 91      4006 10
  2818 30         2936 25            3403 99      4006 90
  2822 00         2936 26   .        3405 30      400700
  2824 10                            3405 40      4009 50
                  2936 90
  2824 20                            3405 90      401099
                  2937 10
  2824 90                                         4014 16
                  2937 21            3501 10
  2827 37                                         4014 90
                  2937 22            3502 10
  2829 11         2937 29            3502 90      4104 10
  2830 30         2937 91                         4104 21
  2832 10         2937 99            3603 00      4104 22
  2832 20         2938 10            3604 10      4104 29
  2832 30         2938 90            3606 10      4J04 31
  2833 11         2939 21            360690
                                                  4104 39
  2833 22         293929                          41Q5 11
                                     3702 10
  2833 23         2939 30                         4105 12
                                     3702 31
  2833 29         293970                          4105 19
                                     3702 32
  2833 30         294120                          4105 20
                                     3702 39
  2836 20         2941 40                         410611
                                     3702 41
  2836 40         294150                          4106 12
                                     3702 42
  2836 60         294190             3702 43      4106 19
  2836 91            ' c             3702 44      410620
  2836 92         3002 10            3702 51      410710
  2S40 20         3002 90            3702 52      4107 90
  284130          300310             370253       4108 00
  2841 40         300331             3702 54      410900
  2841 90         3005 90            3702 55
  284329                             3702 56      4203 10
                  3006 10
  2844 10                            3702 91      4203 21
                  3006 20
  2844 30                            3702 92      4203 30
                  300630
   2846 10                           3702 93      4203 40
                  3006 50
   2846 90                           3702 94      4204 00
   2847 00        310100             3702 95      4206 90
  2849 20         3105 10            3704 00      4302 11
   2851 00        3ip5 90            3705 10      430212
 ---pagebreak---                                               .5*
4302 13      5407 81    700100        810193
4302 19      5407 82    7002 10 ,     810199
4302 20      5407 83    7002 20       8102 10
4302 30      5407 84    7002 31       8102 92
             5407 91    7002 32       8102 93
4401 21      5407 92    7018 10      8102 99
4401 27      5407 93
4404 10                              8104 30
             5407 94 ,  7101 10
4404 20                              8104 90
             5408 21    710121
4405 00                              8105 90
             5408 22    7101 22
4407 10                              8107 90
             5408 23    7102 21
4407 99                           »   8108 90
             5408 24    7102 29
4408 10                              8109 90
             5408 31    7102 31
4408 20                              811211
                        7102 39      8112 19
4408 90      5508 10    7103 10
           . 5511 10                 811240
4412 11                 7103 91
             551120                  8112 99
4416 00                 7103 99
             551130                  811300
4418 50                 7104 10
4501 90      5601 10    7106 92      8201 20
4502 00      560121     7107 00      820160
4503 10      560122     7108 13      820190
4504 10      560129     7108 20      8202 10
4504 90      560490     710900       8202 20
                        7110 19     .8202 31
4601 10      5902 90    711029       8202 32
             5910 00    7110 39      8202 40
4802 10      5911 10    7110 49      8202 91
4802 60      591120     711100       8202 99
4806 30                 7116 10      8203 20
4806 40      6103 41
                        7116 20      8203 30
4814 30      611110
                                     1203 40
             6116 9J    7201 10      8205 30
4905 10      6117 80    7201 20      S206 00
4907 00                 720130
             620610                  8208 10
5002 00                 7201 40      8208 20
             6212 90
5004 00                 7203 10      8208 30
             621490
5005 00      6216 00    7203 90      8208 40
                        7204 50      8208 90
5107 10      6305 3191  7205 21      821110
5107 20      6305 31 99 7205 29      821191
5108 10                              821194
5108 20      640211     7505 11
                                     8213 00
5109 10                 7505 12
             650100                  8214 10
5109 90                 7505 21
             650510     7505 22
511300                               8311 10
             650700     7506 10      831130
520300       670300     7506 20
5205 25                 7507 U       8401 10
             670411
5205 45                 7507 12      840130
             6704 19
5206 45                 7507 20      8401 40
             670420
5207 10      6704 90                 8405 10
5207 90                 7606 92      8405 90
             680410     760900       8406 11
530610       680421     7613 00      8406 19
5306 20      6904 22    7614 10      840690
             680423     7614 90      S4U 11
5406 10
             6804 30                 8411 12
5406 20                 7801 10
             680510                  84U21
5407 20 11              780191
             680530                  841122
5407 41                 7801 99
             680610                  841181
5407 42                 7SO2O0
             6806 20                 841182
5407 43                 7804 It
             680690                  841191
5407 44                 7804 19
             6811 30                 841199
5407 51
5407 52      6812 20    7906 00      8412 10
5407 53      6814 10                 8412 31
5407 54      681490     8003 00      8412 39
5407 60      6815 20    8004 00      8412 80
5407 71                 8005 10      8416 10
             690100     8007 00      8416 20
5407 72      6905 10
5407 73                              841630
             6905 90    8(01 10      8416 90
5407 74      6906 00    810192       841150
 ---pagebreak---                                        $-$
841861     8456 30   8523 11  8908 00
8418 69    8456 90   8523 12
8419 11    8459 39   8523 13  9001 10
8421 11    8460 31   8523 20  9001 20
8421 12    8460 39   8523 90  9001 30
8421 19    8461 20   8524 10  9001 40
842121     8461 30   8524 21  9001 50
8421 22    846190    8524 22  9001 90
8421 29    8463 20   8524 23  9003 11
8421 39    8463 30   8524 90  9003 19
8421 91    8463 90   8525 30 9003 90
8421 99    8464 10   8526 10 9004 10
8422 20    8467 11   8526 91 9004 90
8422 30    8467 19   8527 11 9005 10
8422 40    8467 81   8527 19 9005 80
8422 90    8467 89   8527 21 9005 90
8423 90    8467 91   8527 29 9006 10
8432 90    8467 92   8527 31 9006 20
8433 90    8467 99x  8527 32 900630
8434 10    8470 30   8527 39 9006 40
8434 20    8470 40   852790  9006 51
8434 90    8470 50   8529 10 9006 52
843590     847090    8529 90 9006 53
8436 91              8533 10 9006 59
           8472 10
8436 99              8533 21 9006 61
           8473 10
8438 10              8533 29 9006 62
           8473 40   8533 31
8438 20    8476 11           9006 69
                     8533 39
8438 40    8476 19           9006 91
                     8533 40
8438 50    8476 90           9006 99
                     8533 90
8438 60    8477 90           9007 11
                     8539 10
8440 10    8478 10           9007 19
8440 90    8476 90   8539 90 9007 21 *
8441 10    8479 90   8540 11 9007 91
8441 20              8540 12 9007 92
           8480 71
8441 30              8540 20
           8480 79           9008 10
8441 40              8540 30
           8483 90           9008 20
8441 80              8540 41
           8484 10           9008 30
844190               8540 42
           8484 90           9008 40
8442 10              8540 49
           8485 10           9008 90
8442 20              8540 81
           8485 90           900990
8442 30              8S40 89
                     8540 91 9010 90
8442 40    8505 20           9011 10
8442 50    8505 30   8540 99
                             9011 20
1443 29    8506 90   8541 10
                             901180
8443 40    850810    8541 21
                             901190
8443 50    8508 20   854129
                             9012 10
8443 60    850*80    854130
                     8541 40 9012 90
 8443 90   8503 90           9013 20
           8509 20   8541 50
 8444 00                     9013 80
           8509 30   854160
 8445 11                     9013 90
                     8541 90
 8445 12   8509 90           9014 10
                     8543 10
 844513    8510 90           9014 80
                     8543 20
 8445 19   8516 90           9014 90
                     8543 30
 8445 90   8517 20           9015 20
                     8543 90
 8447 90   8517 90           9015 30
                     8544 70
 8448 11   8518 30           9015 40
 8448 32   8519 21   8604 00 9015 80
 8448 33 > 8519 29   8609 00 901590
 8448 39   8519 31           9017 10
           8519 39   8708 29
 8448 41                     9017 20
                     8708 60
 8448 42   8519 40           9017 90
                     8708 70
 8448 49   8519 91           9018 11
                     8708 SO
 8448 51   8519 99           9018 19
                    "8708 91
 8448 59   852010            9018 32
                     8708 92
 8449 00   8520 20           9018 39
                     8708 99
 8450 90   852031            9018 50
                     8710 00
 8453 10   8520 39           9018 90
 8453 20   852090    8802 11 9019 10
 845390    8521 10   8802 12 902000
 8455 30   852190    8802 50 9021 II
 8456 20   852210   8803 30  9021 19
 ---pagebreak---                                    *7
9021 21   903190   9109 90 9301 00
9021 29   9032 10  9110 11 9303 10
9021 30 / 9032 20  9110 12 9303 90
9021 40   9032 81  9110 19 9305 10
9021 50   9032 90- 9110 90
                           9305 21
9021 90   9033 00  9111 10
9022 19            9111 20 9305 29
9022 21   9101 11  9111 80 930590
9022 29   9101 12  911190  9306 30
9022 30   9101 19  9112 10 9306 90
9022 90   910121   9112 80 9307 00
9025 11   9101 29  911290
9025 19   910191   9113 10 9403 70
9025 80   9101 99  9113 20 9405 91
9025 90   916211   9113 90
9026 10   9102 12  5114 10 9507 20
9026 20   910219   9114 20
9026 80   9102 21  9114 30
                           9601 10
9026 90   9102 29  9114 40
                   911490  9602 00
5027 10   910291
                           9603 10
9027 30   9102 99
                   9202 10 9603 40
9027 40   9103 10  5202 50
9027 50   9104 00          9604 00
                   9203 00 960191
9027 SO   910511   9204 10
9028 20   9105 19          9609 10
                   9204 20
9028 90   9105 21          9609 20
                   9205 10
9029 20   9105 29          9611 00
                   9205 90
9029 90   9105 91  9206 00 9614 10
903010    9105 99  9209 10 9614 20
9030 20   910610   9209 20 9614 90
9030 90   910700   9209 93 961511
9031 40   910911   9209 94 9615 19
9031 SO   910919   9209 99 9616 10
 ---pagebreak---                           -bo -
                         ALLEGATO V
ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO 11, PARAGRAFO 2
2505 10         2808 00             2826 20      2833 24
2519 90         2811 11             2826 30      2833 25
2520 10         2811 19             2826 90      2833 26
2523 10         281122              2827 10      2833 27
2523 21         2812 10             2827 20      2S33 40
2523 29         2812 90            2827 32       2834 10
2523 30         2815 12             2827 33      283421
2523 90 •       2815 20             2827 34      2834 22
                2815 30             2827 35      2834 29
2620 20         2818 10             2827 36      2835 10
2707 99         2819 10             2827 38      2835 21
2708 10         281990              2827 39      2835 22
2708 20         2820 10             2827 41      2835 23
271210          2820 90             2827 49      2835 24
2712 20         2821 10             2827 51      2835 25
2714 90         2821 20             2S27 59      2835 26
                2823 00             2827 60      2835 29
2801 10         2825 10            2828 10       2835 39
2804 10         2825 20             2828 90      2836 10
2804 21         2825 30             2829 19      2S36 30
2804 29         2825 40             2829 90      2836 50
2804 30         2825 50             2830 10      2836 70
2804 40         2825 60             2830 20      2836 93
2804 50         2825 70             283090       2836 99
2804 61         2825 80.            2831 10      2837 11
2804 69         2826 11             2831 90      2837 19
2806 20         2826 12             2S33 19      2P38 00
2807 00         2826 19             2833 21      2839 11
 ---pagebreak---                                    M:
  2839 19  2905 49 2917 32 2932 29
  2839 20  2905 50 2917 33 2932 90
  2839 90  2906 13 2917 34 2933 11
  2840 11  2907 15 2917 36 2933 19
  2840 19  2907 22 2917 37 2933 21
  2840 30  2907 23 2917 39 2933 29
  2841 10  2907 29 2918 n  2933 31
  2841 20  2907 30 2918 12 2933 39
  2841 50  2908 10 2918 13 2933 40
  2841 60  2908 20 2918 IS 2933 51
  2841 70  2909 11 2918 16 2933 59
  2842 10  2909 19 2918 17 2933 69
  2842 90  2909 20 2918 19 293371
  2843 10  2909 30 2918 21 2933 79
  2843 21  2909 41 2918 22 2933 90
  2843 30  2909 42 2918 23 2934 10
  2843 90  2909 43 2918 29 2934 20
  2844 20  2909 44 2918 30 2934 30
  2844 40  2909 49 291890  2934 90
  2844 50  2909 50 2919 00 2936 10
  2845 10  2909 60 2920 10 2936 27
  2845 90  2910 10 2920 90 2936 28
  2848 10  2910 20 2921 11 2936 29
  2848 90  2910 30 2921 12 2937 92
  2849 90  2910 90 2921 19 2939 10
  2850 00  2912 11 2921 21 2939 40
           2912 13 2921 22 2939 50
  2901 10  2912 19 2521 29 2939 60
  2901 21  2912 21 2921 30 2939 90
  2901 22  2912 30 2921 42 294000
  2901 23  2912 41 2921 43 2941 10
  2901 24  2912 42 2921 44 2941 30
  2901 29  2912 50 292145  2942 00
  2902 19  2912 60 2921 49
  2902 20  2913 00 2921 51 3001 10
  2902 30  2914 19 2921 59 3001 20
  2902 41  2914 22 2922 11 300190
   2902 42 2914 41 2922 12 3003 20
   2902 43 2914 49 2922 13 3003 39
   2902-44 2914 50         3003 40
                   2922 19
  2902 50  2914 61         3003 90
                   2922 21
   2902 70 2914 69         3004 10
                   2922 22
   2902 90 2914 70 2922 29 3004 20
   2903 11 291511  2922 30 3004 31
   2903 12 291512  2922 41 3004 32
   2903 13 2915 13 2922 42 3004 39
   2903 15 2915 21 2922 49 3004 40
   2903 16 2915 23 2922 50 3004 50
   2903 19 2915 24 2923 10 3004 90
   2903 22 2915 29 2923 20 3005 10
   2903 23 2915 35         3006 40
                   2923 90
   2903 29 2915 39         3006 60
                   2924 10
 . 2903 30 2915 40 2924 21
   2903 51                 3102 10
           2515 50 2924 29
   2903 59                 3102 29
           2515 60 2925 11 3102 50
   2903 61 2915 70 2925 19
   2903 69                 310430
           291550  2925 20 3105 51
   2904 10 2916 13 2926 20
   2904 20 291614  2926 90 3202 10
   2904 90 2916 15 2927 00 3202 90
T
 ?'2505 12 291619  2928 00 3204 tl
   2505 16 2916 20 2929 90 3204 14
   2905 19 2916 31 2930 10 3204 IS
   2905 21 291632  2930 20 3204 16
   2905 31 2916 33 2930 30 3204 17
   2905 32 2916 39 2930 40 3204 19
   2905 39 2917 11 2930 90 3204 20
   2905 41 2917 13 293100  3204 90
   2905 42 2917 19 2932 11 3205 00
   2905 43 2917 20 2932 12 3206 10
   2905 44 2917 31 2932 19 3206 20
 ---pagebreak---                                     a
3206 30 3701 30 3905 90 3925 90
3206 41 3701 91 3906 90 3926 10
3206 42 3701 99 3907 30 3926 20
3206 43 3702 20 3907 50 3926 30
3206 49 3703 10 3907 91 3926 40
3206 50 3703 20 3907 99 3926 90
3207 10 3703 90 3908 10
3207 20 3706 10 3908 90 4002 49
3207 30 3706 90 3909 10 4004 00
3208 10 3707 10 3909 20 4008 11
3208 20 3707 90 3909 30 4008 19
3208 90         3909 40 400*21
3209 10 3801 10 3909 50 4008 29
3209 90 3801 20 391000  4009 10
3210 00 3801 30 3911 10 4009 20
321100  3802 90 3911 90 4009 30
3212 10 3806 20 3912 39 4009 40
3212 90 3806 30 3913 10 4011 30
3213 10 3806 90 3916 10 401140
3213 90 3808 40 3916 20 4011 50
3215 11 3809 10 3916 90 401191
3215 19 3809 91 3917 10 4011 99
        3809 99 3917 21 4013 10
3301 30 3810 10 3917 22 4013 20
3302 10 381090  3917 23 4013 90
3302 90 3811 11 3917 29 4015 11'. ,
3303 00 3811 19 3917 31 4015 19
3304 10 381121  3917 32 4015 90
3304 20 381129  3917 33 4016 10
3304 30 381190  3917 39 4016 91
3304 91 3812 10 3917 40 401692
3304 99 3812 30 3918 10 4016 93
3305 10 381300  3918 90 4016 94
3305 20 3814 00 3919 10 4016 95
3305 30 3815 11 3919 90 4016 99
3305 90 3815 12 3920 10 4017 00
3306 10 3815 19 3920 20
3306 90 381590  3920 30 411100
3307 10 3817 10 3920 41
3307 20 3817 20         4201 00
                3920 42
3307 30 381800          4202 11
                3920 59
3307 41 3819 00         4202 12
                392061
3307 49 3820 00         4202 19
                3920 63
330790  3821 00         4202 21
                392069
                        4202 22
        3822 00 3920 71
3401 11                 4202 29
        3823 20 3920 79
3403 19                 4202 31
        3823 30 3920 92
3404 10                 4202 32
        3823 40 3920 93
3404 20                 4202 39
        3823 50 3920 94
3404 90                 4202 91
        3823 60 3920 99
3405 10                 4202 92
        3823 90 392111
3405 20                 4202 99
                3921 12
3406 00 3901 10         4203 29
                3921 13
3407 00 3901 20         4205 00
                3921 14
        390130  3921 19 4206 10
350190
        390190  3921 90
3503 00                 4303 10
        3902 10 3922 10
3504 00                 4303 90
        3902 20 3922 20
3505 10                 4304 00
        3902 30 3922 90
3505 20
        3902 90 3923 10 4407 91
3506 10
        3903 11 3923 21 4407 92
3506 91
        390319  3923 29 4409 10
3506 99
        3903 30 3923 30 4409 20
3507 10
        3903 90 3923 40 4410 10
3507 90
        3904 21 3923 50 441090
360100  3904 22 3923 90 4411 11
3604 90 3904 30 3924 10 4411 19
3605 00 3904 40 3924 90 44H21
        3905 11 3925 10 44U29
370110  3905 19 3925 20 441131
3701 20 3905 20 3925 30 4411 39
 ---pagebreak---                                                   (i
 44119!    481500      5205 42             521139
 441199    4816 30     520S 43             521141
 4412 12   481690      5205 44            5211 43
 4412 19   4817 10     5206 11            521149
 441221    4817 20     5206 12            5211 51
 4412 29   4817 30     5206 13            5211 52
 441291    4818 20     5206 14            5211 59
 441299    4818 30     5206 15            5212 11
 441300    4818 40     5206 21            5212 12
 441400    4818 50    5206 22
 4415 10                                  5212 13
           4818 90    5206 23
 4415 20                                  5212 14
           4820 10    5206 24
 441700    482110                         5212 15
                      5206 25             521221
 4418 30   4821 90    5206 31
 4418 40   4823 11                        5212 22
                      5206 32             5212 23
 441900    4823 19    5206 33
 4420 10   4823 30                       521224
                      5206 34            5212 25
 4420 90  4823 40     5206 35
 4421 10  482351      5206 41            5307 10
 442190   4823 59     $206 42            5307 20
          4823 60     5206 43            5309 21
 4503 90  4823 70     5206 44            5309 29
          4823 90     5208 11
 460120                                  5310 10
 460191   4902 90     5208 12            531090
 460199   4903 00     5208 13            531100
 4602 10  4908 10     5208 19
 4602 90              5208 21            5401 10
          4908 90                        5401 20
          4909 00    5208 22
 480100              5208 23             5402 10
          4910 00
4802 20              5208 29             5402 20
          4911 10
4802 30              5208 51             5402 31
          491191
4803 00              5208 52             5402 32
          491199
4804 11              5208 53             5402 33
4804 19   5003 10                       5402 39
                     5208 59
4804 21   5003 90                       5402 41
                    ,520911
4804 29   5006 00                       5402 42
                     5209 12
4804 31   5007 10                       5402 43
                     5209 19
4804 39   5007 20                       5402 49
                     5209 21
4805 10   5007 90                       5402 51
                     5209 22
4805 30                                 5402 52
                     5209 29
4805 40  5106 10                        5402 59
                     5209 31
4806 10  5106 20                        5402 61
                     5209 39
4807 91  511000                         5402 62
                     5209 41
4807 99  5111 11                        5402 69
                     5209 43
4808 20  5111 19                        5403 10
                    5209 49
4808 30  5111 20    5209 51             5403 20
4808 90  511130     5209 52             5403 31
4809 10  511190                         5403 32
         5112 11    5209 59
4809 90             5210 11             5403 33
4810 11  5112 19                        5403 39
         5112 20    5210 12
4810 12-            5210 19            5403 41
4810 21  511230                        5403 42
         5112 90    5210 21
4810 29             5210 22            5403 49
4810 31  5204 11    5210 29            5404 10
4810 32  5204 19    5210 31            5404 90
4810 39  5204 20    5210 32            540S00
4S1091   5205 11    5210 39            5407 10
4810 95  520S 12    5210 41            5407 20
481121   5205 13    5210 42    ejUZlJo 5407 20 11
481125   5205 14    5210 49            5407 30
481131   5205 15                       5408 10
                   .5210 51
481139   5205 21                       5408 32
                    5210 52
481140   5205 22                       5408 33
                    5210 59
481190   5205 23                       5408 34
                    5211 11
481200   5205 24    5211 12            5501 10
4813 10  5205 31    5211 19            5501 20
4813 20  5205 32   5211 21
481390                                 5501 30
         5205 33   521122
4814 10                                550190
         5205 34   5211 29
4814 20  5205 35                       5502 00
                   5211 31
481490   5205 41                       5503 10
                   5211 32
                                       5503 20
 ---pagebreak---                                      H
5503 30   5515 11 5801 34  6104 11
5503 90   5515 12 5801 35  6104 19
5504 10   5515 13 5801 36  6104 21
5504 90   5515 19 5801 90  6104 31
5506 10   551521  5802 11  6104 41
5506 20   5515 22 5802 19  6104 51
5506 30   5515 29 5802 20 6104 61
5506 90   551591  5802 30  6106 1000
5507 00   5515 92 5803 10 6106 20 00
5508 20   551599  5803 90 6106 90 10
5509 1V ~ 5516 11 5804 10 6107 19
5509 12   5516 12 5804 21 611010
5509 21   5516 13 5804 29 6110 90
5509 22   5516 14 5804 30 611130
5509 31   5516 21 5805 00 6111 90
5509 32   5516 22 5806 10 611220
5509 41   5516 23 5806 31 611300
5509 42   5516 24 5808 10 6114 10
5509 51   5516 31 5808 90 611430
5509 52   5516 32 5810 10 611490
5509 53   5516 33 581091  6115 19
5509 59   5516 34 5810 92 6116 10
5509 61   5516 41 581099  611691
5509 62   5516 42 581100  611692
5509 69   5516 43         611699
5509 91   5516 44 5901 10 6117 10
5509 92   551691  5901 90 6M720
5509 99   5516 92 5902 10 6". 17 90
5510 11   5516 93 5902 20
5510 12   5516 94 5903 10 6204 29
551020            5903 20 6204 39
5510 30   5602 10 5903 90 6204 59
5510 90   5602 21 5904 10 6205 10 00
5512 11   5602 29 5904 91 6205 20 00
5512 19   5602 90 5904 92 6205 30 00
5512 21   5604 10 5905 00 6206 20 00
5512 29   5604 20 5906 10 6206 30 00
5512 91   5606 00 5906 91 6206 40 00
5512 99   5607 10 5906 99 6206 90
5513 11   5607 21 5907 00 6207 92
5513 12   5607 29 590100  6208 11
          5607 30 5909 00 6208 22
5513 13
          5608 11         6208 29
5513 19
          5608 19 6001 10 6208 92
5513 21
          5608 90 600121  6208 99
5513 22
          5609 00 600122  6209 10
5513 23
                  600129  6209 20
5513 29   5701 10 600191  6209 90
5513 31   570190  600192  6210 20
5513 32
          5702 10 600199  6210 30
5513 33   5702 20 6002 10 6210 50
5513 39   5702 31 6002 20 6211 12
5513 41   5702 39 6002 30 6211 31
5513 42   5702 41 6002 41 621141
5513 43   5702 49 6002 42 6211 42
5513 49   5702 51 6002 43 6211 43
5514U     5702 59         6211 49
                  6002 49
5514 12   5702 91         6212 10
                  6002 91
5514 13   5702 99         6212 20
                  6002 92
5514 19   5704 10 6002 93 6212 30
5514 21   5704 90 6002 99 6213 10
5514 22                   6213 20
5514 23   5801 10 6101 30 621390
5514 29   5801 21 6101 90 6214 10
551431    580122  6102 30 6214 20
5514 32   5801 23 6103 12 6214 30
5514 33   5801 24 6103 23 6214 40
5514 39   5801 25 6103 29 6215 10
5514 41   5801 26 6103 33 6215 20
5514 42   5801 31 6103 39 6215 90
551443    5801 32 6103 43 6217 10
5514 49   5801 33 6103 49 621790
 ---pagebreak---                                              oS
         6301 10     6802 29 7017 90 7228 20
         6301 20     6802 91 7018 20 7228 30
         6301 30     6802 92 7018 90 7228 40
         6301 40     6802 93 7019 10 7228 50
         6301 90     6802 99 7019 20 7228 60
         6302 10     6803 00 7019 31 7228 70
         6302 40     6805 20 7019 32 7229 10
         6303 12     6807 10 7019 39 7229 20
         6303 19     6807 90 7019 90 7229 90
         6304 11     6808 00 7020 00
         6304 91     6809 11         7304 90
         6305 10     6809 19 711590  7307 11
         6305 31     6809 90 7117 11 7307 19
dCCef^O  6305 3191   6810 11 7117 19 7316 00
      iL 6305 3199   6810 19 711790  7318 21
         6305 39   . 6810 20         7318 22
                             7202 50 7318 23
         6305 90     6810 91
                             7205 10 7318 24
         6306 11     6810 99
                             7206 10 7319 10
         6306 12     6811 10
                             7206 90
         6306 19     681120
                             7207 11 7407 10
         6306 21     6811 90
                             7207 12 7407 22
         6306 22     6812 10
                             7207 19 7407 29
         6306 29     681230
                             7207 20 7408 11
         6306 31     6812 40
                             7211 19 7408 21
         6306 39     6812 50
                             7211 49 7408 29
         6306 41     6812 60
                             721190  7409 11
         6306 49     6812 70
                             7213 50 7409 19
         6306 91     6812 90 7217 31 7409 21
         6306 99     6813 10         7409 29
         6307 10             7217 39
                     6813 90         7409 31
         6307 20             7218 10
                     6815 10         7409 39
         6308 00             7218 90
                     6815 91         7409 40
                             7219 11
                     681599          7409 90
         6403 11             7219 12
         6403 20             7219 13 7414 10
                     6902 10
         6403 30             7219 14 7414 90
                     6902 20
         6403 51             7219 21 7415 29
                     6902 90
         6403 59             7219 22 741600
                     6903 10
         6403 99             7219 23 7419 10
                     6903 20
         6404 11     6903 90 7219 24
                                     8201 10
         6405 10     6904 10 7219 31
                                     8201 30
         6406 10     6904 90 7219 32
                                     8201 40
         6406 20     6907 10 721933
                                     8201 50
         6406 51     6907 90 7219 34
                                     8203 10
         6406 99     6908 10 7219 35
                                     8204 11
                     690911  7219 90 8204 12
         6502 00     690919  722011  8204 20
         6503 00     690950  722012  8205 10
         6504 00     6910 10 7220 20 8205 20
         6505 90     6910 90 7220 90 8205 40
         6506 10             722100
                     6912 00         8205 51
         6506 91             7222 10
                     6913 10         8205 59
          6506 92            7222 20
                     6913 90         8205 60
          6506 99            7222 30
                     6914 90         8205 70
          6601 10            7222 40 8205 80
                     7002 39 7223 00 8205 90
          660151
                     7008 00 7224 10 8207 11
          660159
                     7009 10 7224 90 8207 12
          6602 00
                     7009 91 7225 20 8207 20
          6603 10
                     700992  7225 40 8207 30
          6603 20
                     7010 10 7225 50 8207 40
          6603 90
                     701090  7225 90 8207 50
          6701 00    7011 10 7226 10 8207 60
          6702 10    701190  7226 20 8207 70
          6702 90    7014 00 722691  8207 80
                     7015 10 7226 92 8207 90
          6801 00    7015 90 7226 99 820900
          6802 10    7016 10 7227 10 821000
          6802 21    7016 90 7227 20 821192
          6802 22    7017 10 7227 90 82U93
          6802 23.   7017 20 7228 10 8212 10
 ---pagebreak---                                   &
8212 20  8412 90  8425 20 8436 10
8212 90  8413 11  8425 31 8436 29
8214 20  8413 19  8425 39 8436 80
8214 90  8413 20  8425 41 8437 10
         8413 30  842S42  8437 80
8301 10  8413 40  8425 49 8437 90
8301 20  8413 50  8426 11 8438 30
8301 30  8413 60  8426 12 8438 80
8301 40  8413 70  8426 19 8438 90
8301 50  8413 81  8426 20 8439 10
830160   8413 82  8426 30 8439 20
8301 70  8413 91  8426 41 8439 30
8302 10  8413 92  8426 49 8439 91
8302 20  8414 10  8426 91 8439 99
8302 30  8414 20  8426 99 8443 11
8302 41  8414 30  842710  8443 12
8302 42  8414 40  8427 20 8443 19
8302 49  8414 51  8427 90 8443 21
8302 50  8414 59  8428 10 8443 30
8302 60  841460   8428 20 8445 20
8303 00  8414 80  8428 31 8445 30
8304 00  841490   8428 32 8445 40
8305 10  8415 10  8428 33 8446 10
8305 20  8415 81  8428 39 8446 21
8305 90  8415 82  8428 40 8446 29
8306 10  8415 83  8428 50 8446 30
8306 21  841590   8428 60 8447 11
8306 29  8417 10  8428 90 8447 12
8306 30  8417 20  8429 11 8447 20
8307 10  8417 80  8429 19 S448 19
8307 90  841790   8429 20 6448 20
8308 10  8418 10  8429 30 8448 31
8308 20  841821   8429 40 8450 11
8308 90  8418 22  8429 51 8450 12
8309 10  8418 29  8429 52 8450 19
8309 90  84*18 30 8429 59 8450 20
8310 00  8418 40  8430 10 8451 10
831120   8418 91  8430 20 845121
831190   8418 99  8430 31 8451 29
         8419 19  8430 39 8451 30
8401 20  8419 20  843041  8451 40
8402 11  841931   8430 49 845150
8402 12  8419 32  8430 50 8451 80
8402 19  8419 39  8430 61 845190
8402 20  8419 40  8430 62 8452 10
8402 90  8419 50  8430 69 8452 21
8403 10  841960   8431 10 8452 29
8403 90  841981   8431 20 8452 30
8404 10  8419 89  843131  8452 90
8404 20  8419 90  8431 39 8453 SO
8404 90  8420 10  843141  8454 10
8407 10  8420 91  8431 42 8454 20
8407 21  8420 99  8431 43 8454 30
8407 29  8421 23  8431 49 8454 90
8407 31  842131   8432 10 8455 10
 8407 32 8422 11  843221  8455 21
8407 33  8422 19  8432 29 8455 22
8407 34  8423 10  8432 30 845590
8407 90  8423 20  8432 40 8456 10
8408 10  8423 30  8432 80 8457 10
8408 20  8423 81  8433 }1 8457 20
8408 90  8423 82  8433 t« 8457 30
8409 10  8423 89  8433 26 8458 11
8409 91  8424 10  8433 30 8458 19
8405 99  8424 20  8433 40 8458 91
8410 11  8424 30  8433 51 8458 99
8410 12  8424 81  8433 52 8459 10
8410 13  8424 19  8433 53 84S9 21
8410 90  8424 90  8433 59 845529
8412 21  8425 11  8433 60 8455 31
841229   8425 19  843510  8459 40
 ---pagebreak---                                      t;j
8459 51    8477 20   8505 19 8528 10
8459 59    8477 30   8505 90 8528 20
8459 61    8477 40   8506 12 8530 10
8459 69    8477 51   8506 13 8530 80
8459 70    8477 59   8506 19 8530 90
8460 11    8477 80   8506 20 8531 10
8460 19    8479 JO   8507 10 853120
8460 21    8479 20   8507 20 8531 80
8460 29    8479 30   8507 30 8531 90
8460 40    8479 40   8507 40 8532 10
8460 90    8479 81   8507 80 8532 21
8461 10    8479 82   8507 90 8532 22
8461 40    8479 89   8509 10 8532 23
846150     8480 10   8509 40 8532 24
8462 10    8480 20   8509 80 8532 25
8462 21  . 8480 30   8510 10 8532 29
8462 29    8480 41   8510 20 8532 30
8462 31    8480 49   851110  8532 90
8462 39    8480 50   8511 20 8534 00
8462 41    8480 60   851130  8537 10
8462 49    8481 10   851140  8537 20
8462 91    8481 20   8511 50 8538 10
8462 99    8481 30   8511 80 8538 90
8463 10    8481 40   851190  8539 39
8464 20    8481 80   8512 10 8539 40
8464 90    848190    8512 20 8543 80
8465 10    8482 10 . 8512 30 8544 11
8465 91    8482 20   8512 40
                             8544 19
8465 92    8482 30   8512 90
8465 93                      8544 20
           8482 50   8513 10 8544 30
8465 94    8482 80   8513 90 8544 41
8465 95    8483 10   8514 10 8544 49
846610     8483 20   8514 20 8S44 51
8466 20    8483 30   8514 30
                             8544 59
8466 30    8483 40   8514 40
                             8544 60
8466 91    8483 50   8514 90
846692                       8545 11
           S4S560    851511
8466 93                      8545 19
                     851519
846694     850110            8545 20
                     8515 21
S46S10     850120            854590
                     8515 29
8468 20    850131            854610
                     8515 31
8468 80    8501 32           8546 90
                     851539
8468 90    8501 33           8547 10
                     8515 80
846910     850134            8547 20
                     851590
8469 21    8501 40           8547 90
                     851610
846929     850151            8548 00
                     851621
8469 31    850152
                     8516 29 8601 10
8469 39    8501 53
                     851631  8601 20
847010     8501 61   851632  8602 10
847021     850162    8516 33 8602 90
847029     850163    851640  8603 10
8471 10    850164    8516 50 860590
8471 20    850211    851660  8605 00
•471 91    8502 12   851671  860610
847192     8502 13   851672  8606 20
8471 93    850220    851679  8606 30
•471 99    8502 30   8516 80 860691
8472 20    8502 40   851710
           850300            860692
8472 30              851730
           850410            860699
8472 90              8517 40
           8504 21           8607 U
8473 21              8517 81
           8504 22           860712
8473 29              8517 82
           8504 23           860719
8473 30              8518 10
           8504 31           8607 21
8474 10              8518 21
           8504 32           860729
8474 20              8518 29
           8504 33           8607 30
8474 31              8518 40
           8504 34           8607 91
8474 32              8518 50
           8504 40           8607 99
 8474 39             8518 90
           8504 50           8608 00
 8474 80             8525 10
 8474 90   8504 90   8525 20 8701 10
 8477 10   8505 11   8526 92 870120
 ---pagebreak---                                                       ba
8701 30   8902 00               9207 10      9504 90
8701 90   8903 10               9207 90      9505 10
8702 90   8903 91              9208 10       9505 90
8703 10   8903 92              9208 90       9506 11
8705 10   8903 99              9209 30       9506 12
8705 20   8904 00              9209 91       9506 19
8705 30   8905 10              9209 92       9506 21
8705 40   8905 20
                               9302 00       9506 29
8705 90   8905 90 .
                               9303 20       9506 31
8706 00   8906 00
                               9303 30       9506 32
8707 10   8907 10                            9506 39
8707 90   8907 90    <\ 3,04Co > 9 J 0 4 0 °
870S 10             J ^ ~ / 9 3 0 6 2l       95C640
                               9306 29       9506 51
8708 21   9002 11
8708 31                                      9506 59
          9002 19              9401 10
8708 39                                      9506 61
          9002 20              9401 20
8708 40                                      9506 62
          9002 90              9401 30
8708 50                                      9506 69
          9007 29              9401 40
8708 93                                      9506 70
          9009 11              940150        9506 91
8708 94   9009 12              9401 61       9506 99
8709 11   9009 21              9401 69       9507 10
8709 19   9009 22              9401 71
8709 90                                      9507 30
          9009 30              9401 79
8711 10                                      9507 90
          9010 10              9401 80
8711 20                                      9508 00
          9010 20              9401 90
8711 30
          9010 30              9402 10       9601 90
8711 40
8711 50   9013 10              9402 90       9603 21
8711 90   9014 20              9403 |0       9603 29
871200    9015 10              9403 20       9603 30
8714 11   9016 00              9403 80       9603 50
8714 19   9017 30              9403 90       9603 90
8714 20   9017 80              9404 10       9605 00
8714 91   901S20               9404 21       9606 10
8714 92   9018 31              9404 29       9606 21
8714 93   9018 41              9404 30       9606 22
8714 94   901849               9404 90       9606 29
8714 95   9019 20              9405 10
                                             9.606 30
8714 96   9022 11              9405 20
                                             9607 11
8714 99   9024 90              9405 30
                                             9607 19
871500    9025 20              9405 40
                                             9607 20
8716 10 ' 9027 20              9405 50
                                             9608 10
8716 20   9027 90              9405 60
8716 31                        9405 92       9608 20
          9028 10                            9608 31
8716 39   9028 30              9405 99
8716 40                                      9608 39
          9030 31              9406 00
8716 80                                      9608 40
          9030 39              9501 00       9608 50
8716 90
          9030 40              9502 10       9608 60
          9030 81              9502 91       9608 99
8801 10
880190    9030 89              9502 99       9609 90
8802 20   9031 10              9503 10       9610 00
8802 30   903120               9503 20       9612 10
8802 40   903130               9503 30       9612 20
8803 10   9032 89              9503 41       9613 10
8803 20                        9503 49       9613 20
          9103 90              9503 50
8803 90                                      9613 30
          9106 20              9503 60
8804 00                                      9613 80
          910690               9503 70
8805 10                                      9613 90
          9108 11              9503 80
8805 20                                      961S90
          9108 12              9503 90       9616 20
8901 10   9108 19              9504 10
                                             9617 00
8901 20   9108 20              9504 20
                                             9618 00
8901 30   9108 91              9504 30
8901 90   9108 99              9504 40       9701 90
 ---pagebreak---                            - bq-
                         ALLEGATO VI
ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO 11, PARAGRAFO
  271000          4804 41              5703 30     6108 31
  271000          4804 42              5703 90     6108 32
                  4804 49              5705 00     6108 39
  2814 20         4804 51
  2817 00                                          6108 91
                  4804 52              5806 20
  2835 31                                          6108 92
                  4804 59              5806 32
  2837 20                                          6108 99
                  4805 21              5806 39
  2849 10                                          6109 10
                  4805 22              5806 40
                                                   6109 90
                  4805 23              5807 10
  2902 11                                          6110 20
                  4805 29              5807 90
  2902 60                                         6110 30
  2903 14         4805 50
                                       591131      6111 20
  2903 62         4805 60
                                       5911 32     6112 11
  2905 15         4805 70
                                       591140      6112 12
  2907 II         4805 80
                                       591190      6112 19
  2915 22         4806 20
                                                   611231
  2915 31         4S07 10              6101 10     6112 39
  2915 33         4808 10              6101 20     611241
  2915 34         4809 20              6102 10     6112 49
  2916 II         4*11 10              6102 20     6114 20
  2916 12         4816 10              6102 90     6115 11
  2918 14         4816 20              6103 11     61 IS 12
  2921 41         4818 10              6103 19     6115 20
                  4819 10              6103 21     611591
  3102 21         4819 20              6103 22
  3102 40                                          611592
                  4819 30              6103 31
  3102 80                                          611593
                  4819 40              6103 32
  310290                                           611599
                  4819 50              6103 42
  3105 20         ,4819 60                         6201 11
                                       6104 12
  3105 59         4820 20              6104 13     6201 12
  3105 60         4820 30              6104 22     6201 13
                  4820 40              6104 23     6201 19
  3207 40
                  4820 50              6104 29     6201 91
  3602 00         4820 90              6104 32     6201 92
                  4822 10              610433      6201 93
  3802 10         4822 90              6104 39     6201 99
  3808 10         4823 20              6104 42     6202 11
  3808 20                              6104 43
                  520S31                           6202 12
  3808 30                              6104 44
                  S208 32                          6202 13
  3904 10         520S33               6104 49     6202 19
  3906 10         S20S 39              6104 52     6202 91
"  3915 10        5208 41              6104 53     6202 92
  3915 20         5208 42              6104 59     6202 93
  3915 30         S20S 43              6104 62     6202 99
  3915 90                              6104 63     6203 11
                  5208 49
  3920 51         5209 32              6104 69     620312
  3920 62         5209 42              6105 10     6203 19
                  521142               6105 20     6203 21
   4010 10                             6105 90     6203 22
   4010 91         5301 10                         6203 25
   4011 10        530121                           6203 29
   401120          $30911                          6203 31
   4012 10         530919   .                      6203 32
   4012 20                             6106 90     6203 33
   4012 90         55G3 40
                               eCceTfo *106 50 10  6203 39
                   560300              6I07U       6203 41
   4418 10
                   560500              6107 12     6203 42
   4418 20
                   5607 41             6107 21     6203 43
   4418 90
                   5607 49             6107 22     6203 49
   4707 10         5607 50             6107 25     6204 11
   4707 20         5607 90             6107 51     6204 12
   4707 30                             6107 92     6204 13
   4707 90         570i32              6107 99     6204 19
                   5702 42   '         6108 11     6204 21
   4802 40         5702 52             6108 19     6204 22
   4802 51         5702 92             6108 21     6204 23
   4802 52         5703 10             6108 22     6204 31
   4802 53         5703 20             6108 29     6204 32
 ---pagebreak---                                           ?0-
 6204 33    6401 10  7208 22    721621
 6204 41    6401 91  7208 23    7216 22
 6204 42    6401 92  7208 24    7216 31
 6204 43    6401 99  7208 31    7216 32
 6204 44    6402 19  7208 32    7216 33
 6204 49    6402 20  7208 33    7216 40
 6204 51    6402 30  7208 34    7216 50
 6204 52    6402 91  7208 35    7216 60
 6204 S3    6402 99  7208 41    721690
 6204 61    6403 19  7208 42    7217U
 6204 62    6403 40  7208 43    7217 12
 6204 63    6403 91  7208 44    7217 13
 6204 69    6404 19  7208 45    7217 19
            6404 20  7208 90    721721
           . 6405 20 7209 11    7217 22
            6405 90  7209 12    7217 23
                     7209 13    7217 29
            6908 90  7209 14    7217 32
            6911 10  7209 21    7217 33
            691190
1           6914 10
                     7209 22
                     7209 23
                     7209 24
                                7225 10
                                7225 30
            7003 11             7228 80
            7003 19  7209 34/
                     7209 4r>   7301 10
            7003 20
                     7209 42    7301 20
            7003 30
                     7209 43    7302 10
            7004 10
         1           7209 44    7302 20
 6207 11    7004 90
                     7209 90    7302 30
 6207 19    7005 10
                     7210 11    7302 40
 6207 21    7005 21
            7005 29  7210 12    7302 90
 6207 22             7210 20    7303 00
 6207 29    7005 30
            7006 00  7210 31    7304 10
 6207 91             7210 39    7304 20
            7007 11
 6207 99             7210 41    7304 31 .
            7007 19
 6208 19             7210 49    7304 39"
            7007 21
 6208 21             7210 50   7304 41
            7007 29
 6208 91    701120   7210 60   7304 49
 6209 30             7210 70   7304 51
            7012 00
 6210 10             7210 90   7304 59
            7013 10
 6210 40    7013 21  7211 11   7305 11
 6211 11    7013 29  7211 12   7305 12
 6211 20    7013 31  721121   ^ 7305 19
 621132     7013 32  721122   " 7305 20
 6211 33    7013 39  721129    7305 31
 6211 39    7013 91  721130    7305 39
            7013 99  721141    7305 90
 6302 21             7212 10   7306 10
 6302 22    7113 11  7212 21   7306 20
 6302 29    7113 19  7212 29   7306 30
 6302 31    711320   7212 30   7306 40
 6302 32    7114 11  7212 40   7306 SO
 6302 39    7114 19  7212 SO   7306 60
 6302 52    7114 20  7212 60   7306 90
 6302 53             7213 10   7307 21
            7202 11  7213 20   7307 22
 6302 59
            7202 19  721531    7307 23
 6302 60
            7202 21  7213 39   7307 29
 6302 91
            7202 29  721341    7307 91
 6302 92
            7202 30  7213 49   7307 92
 6302 93
            7202 41  7214 10   7307 93
 6302 99    7202 49
 6303 11             7214 20   7307 99
            7202 70  7214 30   7308 10
 6303 91    7202 80  7214 40   7308 20
 6303 92    7202 91  7214 50   7308 30
 6303 99    7202 92  7214 60   7308 40
 6304 19    7202 99  7215 10   7308 90
 6304 92    7208 11  7215 20   7309 00
 6304 93    7208 12  7215 30   7310 10
 6304 99    7208 13  7215 40   7310 21
,6305 20    7208 14  7215 90   7310 29
 6307 90    7208 21  7216 10   731100
                (
 ---pagebreak---                                        li
7312 10   7323 99 7605 21   8535 29
7312 90   7324 10 7605 29   8535 30
7313 00   7324 21 7606 11   8535 40
7314 11   7324 29 7606 12   8535 90
7314 19   7324 90 7606 91   8536 10
7314 20   7325 10 7607 11   8536 20
7314 30   7325 91 7607 19   8536 30
7314 41   7325 99 7607 20   8536 41
7314 42 - 7326 11 7608 10   8536 49
7314 49   7326 19 7608 20   8536 50
7314 50   7326 20 7610 10   8536 61
7315 11   732690  7610 90   8536 69
7315 12           761100    8536 90
7315 19   7406 10
                  7612 10   8539 21
7315 20   7406 20
                  7612 90   8539 22
7315 81   7407 21
                  7615 10   8539 29
7315 82   7408 19
                  7615 20   8539 31
7315 89   7408 22
                  7616 10   8546 20
7315 90   741011
                  7616 90
7317 00   741012
          741021  7803 00   8702 10
7318 11
          741022  7804 20   8703 2190
7318 12
          741110  7805 00   8703 22 90
7318 13
          741121  7806 00   8703 23 90
7318 14
          741122            8703 24 90
7318 15
          741129  7903 10   8703 3190
7318 16
          741210  7903 90   8703 32 90
7318 19
          7412 20 7904 00   8703 33 90
7318 29
          741300  7905 00   8703 90
7319 20
          741510  7907 10   S704 10
7319 30
          7415 21 7907 90   8704 21
7319 90
          7415 31           8704 22
7320 10           8005 20
          7415 32           8704 23
7320 20           8006 00
          741539            8704 31
7320 90
          741700  8215 10   8704 32 i
7321 11
          7418 10 8215 20   8704 90
7321 12
          7418 20 821591
7321 13
          741991  8215 99   9023 00
7321 81
          741999            9024 10
7321 82
                  8436 21   9024 80
732183
          7504 00 8452 40   9029 10
732190    7508 00 8465 96 v
7322 11                     9201 10
                  8465 99
7322 19   760310            9201 20
7322 90   7603 20 850611    9201 90
7323 10   7604 10 8518 22
7323 91   7604 21 8519 10   9403 30
7323 92   7604 29 8522 90   9403 40
7323 93   760511  8535 10   9403 50
7323 94   760519  853521    9403 60
 ---pagebreak---                       -  ?L        -:.
                      ALLEGATO VII
ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO 11, PARAGRAFO 4
                   (Autoveicoli nuovi)
                        8703 21 10
                        8703 22 11
                        8703 22 19
                        8703 2311
                        8703 23 19
                        8703 24 10
                        8703 31 10
                        8703 32 11
                        8703 32 19
                        8703 33 11
                        8703 33 19
 ---pagebreak---                                       -?J
                                                                                  ALLEGATO V i l i
                   Elenco di prodotti subordiniti a licenza d'importazione
            Licenze non automatiche con contingenti per l'Importazione prefissati
     Codice                Designazione delle merci                  Quantità          Uniti
2612          Minerali di uranio e loro concentrati                        1          l
2844 13 00    Uranio naturale e uranio arricchito                          1          t
2844 23
4707          Avanzi e rifiuti di caru                                     1          t
                                                 .i
                                                            CEE/CECA/CS/A1legato V I I l / i 1
 ---pagebreak---                                                         -74-
                                                                                                                ALLEGATO IX
                             Elenco di prodotti subordinati a licenza d'esportazione (')
                                                PRODOTTI MINERALI
2505                        Sabbie naturali
2507 00                      Caolino, della qualità «Sedlec» prima qualità
2517 10                      Sassi, ghiaia e pietre frantumate                                             1 000 m»
2523 21 00                   Cementi bianchi
2523 29 00                   Cementi grigi
2523 90 90
2620 11 00                   Cascami e avanzi provenienti dalla fabbricazione dello
7902 00 00                   zinco
 2620 20 00                  Cascami e avanzi provenienti dalla fabbricazione del
 7802 00                     piombo
 2620 30 00                  Cascami e avanzi provenienti dalla fabbricazione del rame
 7404 00
 2620 4C 00                  Cascami e avanzi provenienti dalla fabbricazione dell'allu-
 7602 00                     minio
 27C1                         Carboni fossili, energetici
 27C1                         Carboni fossili, da coke
 27C2                         Ligniti, comprese le ligniti agglomerate
 2704 00                      Coke (di industrie metallurgiche)
  27C4 00                     Coke (di miniere)
  2710 00                     Benzine
  2710 00 j4/j£
  2710 00 59                  O l i diesel
  2710 00 11                  O l i combustibili leggeri
  2710 00 15
  2710 00 39
  2710 00 61                  O l i combustibili pesanti
  2710 00 65
  2710 00 69
  2710 00 71
  2710 OOf l
  2710 00 tf iti
             ni 11
   2716 00 00                 Energia elettrica                                                              Megawattora
   (*) Le licenze sono intese a controllare le esportazioni. Eventuali restrizioni, causate da difficolti sorte sul mercato cjc^U Kpf-'J'biiul Slo'/AfrA
                                                                                                                                                  w c
                 di uno dei prode
                                Ioni compresi in elenco, devono essere introdotte dalla »          con una decisione ad hoc da                         ^
       notificare immediatamente alla Comunità.                                             \
 ---pagebreak---                                                       -7s'-
PRODOTTI DELLE INDUSTRIE CHIMICHE E DELLE INDUSTRIE CONNESSE, COMPRESI 1
                                         PRODOTTI FARMACEUTICI
2207                      Alcole etilico (naturale o sintetico)                          hi
3002 90 10                Sangue umano                                                   corone/kg
3002 10                   Sieri specifici di animali o di persone immunizzati ed altri   corone/kg
                          costituenti del sangue
 3003                     Medicamenti                                                    corone/kg
 3004
 3102 40                  Miscugli di nitrato di ammonio e di carbone di calcio
 Pelli, cuoio e pelli da pellicceria
 4101 10                   Pelli gregge di bovini
 4101 2
 4101 30
  4102                     Pelli gregge di ovini
  4103 90 00               Pelli gregge di suini
  Legno e lavori di legno
  4401 1C00                Legna da ardere in tondelli, ceppi, ramaglie» fascine o in
                           forme simili                                                    1 000 m'
   4401 21 00               Legno in piccole placche o in particelle, di conifere (non
                            scortecciato oltre il 3 °/c)                                    1 000 m»
   4401 21 00               Legno in piccole placche o in particelle, di conifere (scor-
                            tecciato oltre il 3 °/o)                                        1 000 m*
   4401 22 00               Altro legno in piccole placche (diverso da quello di coni-
                            fere)                                                           1 000 m'
   4403 20 00                Pali di legno scortecciato                                     1 000 m»
   4403 91 00
   4403 92 00
    4403 99 10
    4403 99 90
    4403 20 00               Altri pali di conifere, pasta di legno                         1 000 m'
    4403 91 00               Ahri pali di alberi da fogliame, pasta di legno                 1000 m»
    4403 92 00
    440399 10
    44C3 99 90
    4403 20 00               Chiavistelli, industriali, di conifere                          1 000 m'
     4403 9100                Chiavistelli, industriali, di alberi da fogliame               1 000 m'
     4403 92 00
     4403 99 10
     4403 99 90
 ---pagebreak---                                                       -?6-
4406                    Traversine di legno per strade ferrate, comprese quelle im-       1 000 m'
                        pregnate
4407 IO                 Ceppi in dimensioni determinate per palette                       1 C00 m*
4407 91
4407 92
4407 99
4407 IO                  Legno tranciato di conifere, non lavorato                        1 00C m»
4407 91                  Legno tranciato di alberi da fogliame, non lavorato              1 000 m*
4407 92
4407 99
 Paste di legno, carta e sue applicazioni
4703 2100                Paste imbianchile
4703 29 00
 4704 2100
 4704 29 00
 Metalli preziosi e loro lavori
 71C6                     Argento e residui di argento
 71C8                     Oro e residui d'oro
 Metalli comuni e loro lavori
  7201                    Ghise gregge, anche non legate, ferro lingottato
  72C6
  7204                    Cascami e avanzi di ghisa, di ferro o di acciaio, compresi i
                          cascami lingottati
  7207-7216               Prodotti laminati piatti (USA e ES esclusi)
  7218-7229
  7301-7302
  7304-7306               Tubi di ferro (USA esclusi)
   Strumenti e apparecchi
  9201-9202                Strumenti musicali                                              numero
  9204-9205
   Oggetti d'arte, da collezione o di antichità
   9705 00 00              Collezioni ed esemplari per collezioni di zoologia, di*bota-
                           nica, di mineralogia, di anatomia, o aventi interesse storico,
                           archeologico, paleontologico, etnografico o numismatico          numero
   9706 OC 00              Oggetti di amichiti aventi più di cento anni di età (proibiti)
 ---pagebreak---                                                      ->?-
                                                                                         ALLEGATO X
A Merci dì cui all'articolo lo per le quali la Comunità mantiene nell'imposizione un elemento agrìcolo e per le y^ t | 'i L
KzP^ bblicCk CÌÌ^-ÌI'ÌMJX                P u o ùunxiurr* nell'imposizione un elemento agrìcolo
     Codice NC                                             Designazione delle merci
     2905 43            Mannitolo
     2905 44            D-Glucitolo (sorbitolo)
  ex 3505 10            Destrina ed altri amidi e fecole modificati, esclusi gli amidi e le fecole esterificati o
                        eterificati della sottovoce 3505 10 50
     3505 20            Colle a base di amidi o di fecole, di destrina o di altri amidi o fecole modificati
     3809 10            Bozzime preparate ed appretti a base di sostanze amidacee
      3823 60           Sorbitolo diverso da quello della sottovoce 2905 44
 ---pagebreak---                                                                       - ^ -
                                                                                                                   ALLEGATO XIa
                                               Elenco dei prodotti di cui all'articolo 2 / , paragrafo 2 (')
                  I prodotti elencati nel presente allegato fruiscono di una riduzione del 50 % del prelievo.
                                                                                 Anno 1           Anno 2          Anno 3           Anno 4         Anno S
     Codice NC                     Designazione delle merci
                                                                                                          Quintili (in tonnellate)
     0207 10 51         Anatre    -..                                            duo             T^ô              Uo               4 Sa            ±Qo
     0207 10 55
     0207 23 11
     0207 10 59
     0207 23 19
ex 0207 39 55
ex 02C7 43 15
ex 0207 39 73
ex C237 43 53
ex 0207 39 77
ex 0207 43 63
      0207 10 71         Oche
                                                                                 ZOO                Zio            *<t<?           Zé>0            i80
      0207 23 51
      02C7 10 79
      0207 23 59
      02C7 39 53
      C207 4311
      0207 39 61
      02C7 43 23
 ex C2C7 39 65
 ex 0207 43 31
 ex 0207 39 67
 ex 02C7 43 41
      0207 39 71
      0207 43 51
       0207 39 75
       0207 43 61
 ex 0207 39 81         (
 ex 0207 43 71          f
  (') Indipendentemente dalle regole per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci * da considerarsi puramente indicativa,
       in Quanto il regime preferenziale e determinato, ai fini del presente allegato, sulla base dei codici NC. Qualora siano riponiti codici ex N C , il regime
       preferenziale e detcrminato dall'applicazione combinau del codice N C e della corrispondente descrizione.
 ---pagebreak---                                                 -Ti-
                                                                                        ALLEGATO Xlb
                       Elenco dei prodotti di cui all'articolo ?/ » paragrafo 2 (')
   Codice NC                             Designazione delle merci                         Aliquota °/o
   01C1 19 10    Cavalli vivi, da macello                                                 esenzione
   0101 19 90    Altri                                                                        12
   0203 11 90     Carni della specie suina diversa da quella domestica, fresche            esenzione
   C203 12 90    refrigerate 0 CJHQò(aT(L                                           '
   0203 19 90                            J
   0203 2190
   0203 22 90
   C203 29 90
   0207 31 00    Fegati grassi di oche o di anatre                                       esenzione (')
   C207 50 10
   0208 10 10    Altre carni e frattaglie commestibili, di conigli domestici                    7
    0208 10 90    Diverse da quelle di conigli domestici                                   esenzione
    0208 20 CO   Cosce di rane
    02C8 90 10    Di piccioni domestici                                                         5
            Z.0
    0208 9 0 / .  Di selvaggina, diversa dai conigli e dalle lepri                         esenzione
    C409 00 00    Miele naturale                                                               25
    0602 40 90    Rosai, anche innestati                                                         6
    0603 90 CO    Fiori recisi                                                                   7
                  Fogliame, foglie, rami ed altre pani di piante, senza fiori né boc-            7
                  doli di fiori, ed erbe, muschi e licheni, per mazzi o per orna-
                  mento, freschi, essiccati, imbianchiti, tinti impregnati o altrimenti
                  preparati:
ex 0604 10 90      freschi
     0604 9110
     0604 91 90
     0707 00 19   Cetrioli, freschi o refrigerati (dal 16 maggio al 31 ottobre)                 16
     0711 40 00    Cetrioli e cetriolini                                                        12
     0712 20 00    Cipolle                                                                       8
ex 0712 90 90      Rafani (Cochlearia arrnoracia)                                           esenzione
ex 0809 20 10      Amarene (prunus cerasus), fresche, dal 1° maggio al 15 luglio                11 (')
 ex 0809 20 93     Amarene (prunus cerasus), fresche, dal 16 luglio al 30 aprile               11
      3809 40 90   Prugnole                                                                      7
      C810 20 10    Lamponi C)                                                                   9
      C810 30 10    Ribes nero, fresco (*)                                                       9
 ---pagebreak---                                                          -SO-
     Codice NC                                    Designazione delle merci                                 Aliquota Vo
    0810 30 30            Ribes rosso, fresco (')                                                                9
     0810 30 90           Altre bacche (*)                                                                       5
     081110 90            Fragole O                                                                            13
ex 081120 19              Lamponi, con tenore, in peso, di zucchero non supcriore a                            18
                          13«/cO
     081120 31            Lamponi (•)                                                                          14
     081120 39            Ribes nero (»)                                                                       10
     08112051             Ribes rosso (*)                                                                      10
     2001 90 20           Frutu del genere Capsicum diverse dai peperoni                                         5
     2007 99 10           Puree e paste di prugne (')                                                          24
     2037 99 31           Confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di ciliege                           25
(') Indipendentemente dalle regole per l'interpretazione delia nomenclatura combinata, la designazione delle merci e da
     considerarsi puramente indicativa, in quanto il regime preferenziale e determinato, ai fini del presente allegato, sulla
     base dei codici NC. Qualora siano riportati codici ex NC, il regime preferenziale e determinato dall'applicazione
     combinata del codice NC e della corrispondente descrizione.
(') La classificazione in questo codice NC e subordinau alle condizioni stabilite dalle disposizioni della Comunità in
     materia.
 (') Non si applica il prelievo agricolo.
 (') Dazio minimo applicabile:riscossioneminima di 2,2 ecu/100 kg peso netto.
 (') Fatti salvi gli accordi sul prezzo minimo d'importazione, allegati al presente documento.
CEE/CECA/CS/A1legato XIb/1 2
 ---pagebreak---                                                  -Si-
                                                                A l l e g a t o all'ALLEGATO Xlb
       Accordo sul prezzo minimo d'importazione di talune frutta molli destinate alla trasformazione
1. I prezzi minimi d'importazione per i seguenti prodotti sono stabiliti per ogni campagna di commercializ-
   zazione:
       0810 20 10       Lamponi
       0810 30 10       Ribes nero
       0810 30 30       Ribes rosso
       0810 30 90       AJtre bacche
       081110 90        Fragole
   ex 0811 20 19        Lamponi
       08112031         Lamponi
       081120 39        Ribes nero                             fe^UllO*                               sl^àuè
       08112051         Ribes rosso                                                    ,«
    I prezzi minimi d'importazione sono subititi dalla Comuniù di concerto con la                      tenuto
    conto dell'evoluzione dei prezzi, dei quantiutivi importati e dell'andamento del mercato comunitario.
2. I prezzi minimi d'importazione sono applicati in conformiti dei seguenti criteri:
    — nei singoli trimestri di ogni campagna di commercializzazione il valore medio unitario di ciascun
        prodotto elencato nel paragrafo 1, importato nella Comunità, non deve essere inferiore al prezzo
        minimo d'importazione di ulc prodotto;
    — in ciascun periodo di due settimane il valore medio uniurio dei singoli prodotti elencati nel para-
        grafo 1, importati nella Comunità, non può essere inferiore al 90 % del prezzo minimo d'importa-
        zione di tali prodotti, purché il quantiutivo importato durante lo stesso periodo non sia inferiore al
        4 % delle importazioni normali annue.
 3. Qualora uno di questi criteri risulti non soddisfatto, la Comunità può adoture disposizioni affinché il
    prezzo minimo d'importazione sia rispetuto per ciascuna spedizione dei prodotti considerati, importati
 ---pagebreak---                                            -n~
                                                                                 ALLEGATO X I I
                     Disposizioni relative all'importazione nella Comunità di bovini vivi
1. Qualora il numero di animali subitilo nell'ambito del bilancio estimativo di cui al regolamento (CEE)
   n. 805/68 risulusse inferiore a un quantiutivo diriferimento,verri apeno alle importazioni dall'Unghe-
   ria, dalla Polonia                 un contingente uriffario globale pari alla differenza tra il quantitativo di
   riferimento e il numoro di animali subitilo nel bilancio estimativo. Il quantiutivo di riferimento sari
   paria:                   \
   - 2 1 7 800 nel 1992,      ^ U\\Cx        rïe(^ok/.«,             e,   J^k      'fef^oL,^
   — 237 600 nel 1993,                                   sloVÛccQ                                    Ceca
   — 257 400 nel 1994,
   — 277 200 nel 1995,
   — 297 000 nel 1996.
   L'aliquota ridotta applicabile agli animali compresi in tale contingente é fìssau al 25 % dell'importo
   totale del prelievo.
    Le presenti disposizioni si applicano ai bovini vivi da ingrasso o da macello di peso vivo non inferiore a
    160 kg e non superiore a 300 kg.
2. Qualora le previsioni indichino che le importazioni nella Comuniti possono superare i 425 300 capi
    nell'arco di un anno, la Comuniti può adoture misure di salvaguardia in conformità con il regolamento
    (CEE) n. 805/68, fatto salvo qualsiasi altro diritto sancito dal presente accordo.
    In questo contesto, le importazioni di bovini vivi non coperte dalle disposizioni di cui al paragrafo 1
    saranno limitate ai vitelli di peso vivo non superiore a 80 kg. Tali imponazioni saranno gestite in modo
    tale da garantire la regolanti delle forniture nell'anno in questione.
 ---pagebreak---                                                                                                                        ALLEGATO XIII
                                          EJcoco dei prodotti di cui a l l ' a r t i c o l o 2 1 , paragrafo 4 ( 1 )
               I quantiutivi importati sotto i codici NC considerati nel presente allegato ad eccezione delle voci 0104 e
               C234 sono soggetti alla riscossione di un dazio ridotto del 23 % il primo anno, del 40 c/o il secondo anno e
               del 63 c/o per gli anni successivi.                                              ,,' v ..
                                                                      Anno 1                Anno 2       Anno 3            Anno 4 J I . Anno S
   Codice NC                       -Designazione delle merci
                                                                                                   Quanuti (in tonnellate)
                                                                                                                            |2-Ço        « i*
  C201
  C202
                    Carni di animali della specie bovini, fre-
                     sche, refrigerate o congelate (4) ,
                                                                                            loco         "ì
                                                                      \O Oo
Oiov/op
QlOklOÌO
   OÏC'4 2313
                     Animali vivi della specie ovina o caprina'(*)
                                                                      V>                     çjZ,          W.f.
                                                                                                                             ]
                                                                                                                               l\2*       i<->t
   C154 2C93
    S234-.           Carni di animali.della specie ovini a ci-'
                                                                       t>7-'                 .32-°            U>             lHi-*>        i4>>
   C133 92-19        Animali vivi della specie suina, domestici       iVC
   02C3.11 10        Carni • di animali della specie suina                                    ;Ìoca.         ^               ZA* oca.    2J*<
   C2C3 2 1 1 3
   020312
   02C3 22
   C2C3 1955          (')
   02C3 29 55         O
   02C3 19 11
   C2C3Ì9 13
    C2C3 19 15
    02C319 59
    02C3 2 9 1 1
    C203 29 13
    C203 29 15
    02C3 29 59
                                                                          [?>€>
                                                                                             3y              lo
                                                                                                                  >            ut          l^-STC
    0207 1011          Carcasse di pollo, fresche, refrigerate o
    C2C7 1015          congelate
    C207 21 10
    C2C710I9
     C207 2 1 9 3
     0207 39 21        Pezzi di pollo
                                                                        <ro                   W               ^                5"(Ca       5~S~e
     0207-4141
     C207 39 23
     0207 4151
     0207 3911          P e z i i di poHo, disossati
                                                                                              Sy    t          G *»«*            vv         (=.
     02C7 41 10                                                           S~c>o
                                                                            >2                3 To               ^c             S*          H Ve
     0237 22   10       Tacchini e ucchine
     C207 22   93
    V02C7 39   31
      0207 39  41
      0207 42   10
      C207 42   40
                                                                                                   ov-rt-'.^T
 ---pagebreak---                                                                                        m~
                                                                                             Anno I          Anno 2            Anno 3           Anno 4            Anno 5
            Codice NC                        Designazione delle merci
                                                                                                                      Quantità (in tonnellate)
           04C2 10 19           Polvere di crema di latte
                                                                                                25*         •  &   *
                                                                                                                                loX(              loco             ti b ©
           0402 21 19           Latte intero, in polvere
           0402 2191            Latte intero, in polvere
           0435 00 /(.'         Burro
                                                                                                is            JcVr              S2o               Mb
       ex 0406 40                Niva..'.-.
       ex 040690                 Moravsky block, Primator, O u v a Javor,
                                                                                                           SÇv                      s «a e*      tr.                   o c
                                 Uzeny, Kashkaval Akavi, Isumbul, Jadel,
                                 Hermeh'n Ostcpek, Koliba, ìnovec
            0407 00              Uova di volatili, in.guscio'
                                                                                              <yi:            V5*-               2-t o <         •2-V}-*           2-S5 0
            04C8 11 10           Tuorli essiccali (')
            04:8 1911            Tuorli liquidi (*)                                             n& O                              r i o                             'l'ho-
                                 Tuorli congelati (*)
                                                                                                               IICJ                                 »>.<
            04Ç8 1919
                                  Tuorli,'litri.     f>>»#«ttff«"
            04CS91 10                                             O
                                                                                                 ")*Oo'         ft,S               ero               3"               3<!o
             04C8 9910           Alvi        , (')
             10C3 3 0 ^ ( 7       Orzo da malto
                                                                                                                 io. 3,o o         *«•.") © Ô      'iV..t»«        iT.'.l       o o
              11C1 30 03          Farine di frumento
                                                                                               I O- oo o      |l.oo«              i ».fSo         l-.X,/) Ço        i3.ro
              110719 99.:          Malto non torrefatto, diverso dal frumento
                                                                                               (o.ce»         IO.     JCt.       U.3û               2->>»            Iklfc
                                                                                                                                                                      SJafev
              16C2 41 Ì 0          Prosciutti di animali della specie suina d o -
                                   mestici .                ' *
              16C2 42 10           Spalle di animali della specie suina dome-
                                   stici      ......
                                                                                                IT©                  U-             l Gc>           i3r               e<o
               16C249              Altre, di animali della specie suina dome-
                                   stici
               1213                Coni di luppolo                            Quantiii
                                                                                 Dazio
                                                                                                 r©«                                r<5 3.6          <>3               Gèo
                                                                                                       7.2             5,4                                3.6              3.6
         (') Indipendentemente dalle regole per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle mero e da considerarsi puramente indicativa,
              in Quanto il regime preferenziale e determinato, ai fini del presente allegato, sulla base dei codici NC. Qualora siano riportati codici ex NC, il regime'
              preferenziale:Jt determinato dall'applicazione combinau del codice NC e della corrispondente descrizione.
         (*) Si applicano^ le condizioni previste dall'accordo del 1982 tra la CEE e la X F C $ • '•• • per i prodotti delle specie ovina e caprina, integrato dall'ac-
              cordo del 1993, fana eccezione per iprodotti d i n t al paragrafo 1 e per quanto riguarda i quantitativi di cui al paragrafo 2 dell'accordo dei 19S£che
               saranno sostituiti dai prodotti e quantitativi subiliti in questo.allegato.
         O Esclusi i rAevùy^kp4}l,i4                 S'o^àuA                                                                t k        '&pWf<M'C*ÌCei-y
U«-m>    (*) Qualóra la \        ... per un determinato anno, fruisca dell'assistenza finanziaria comuniuna^neirambito    libito di operazioni triangolari pe/l'esponazione
                                                                                                                                                           ber l'c                 di
               ule prodotto ncll*" ifc o in altri paesi, eccezione fatta per l'Ungheria, la Pólonia/^he ricevono aiuti del G-24. contigenu relativi al prodotto in.
               questione sono ridotti in misura pari alle esportazioni che nell'anno considerato hanno goduto di sovvenzioni. Il contingente non può però essere
               inferiore a 2 775t-
                            .^               ,- -
                                          in determinato
                                                               - , - • . ,dell
                                                                           .. a           ^                       x e ' ^ &p*hb'i>u. .ceco                                          :.À.
          (*) ..Qualora la ir      , per un  determinato anno,
                                                          anno, fruisca
                                                                 fruisca dell'assistenza  finanziaria comunitaria, nell'ambito di operazioni triangolari per l'esportazione di
tootsy         ule prodotto nelT"^ o in altri paesi, eccezione fatta per l'Ungheria, la Polonta/che ricevono aiuti del G-24, contigenti relativi al prodotto in
               questione sono ridotti in misura pari alle esportazioni che nell'anno considerato hanno goduto di sovvenzioni. Il conungente non può però essere
               inferiore a 802 u                                                                                                                                          , •,•"••'
          (*) In equivalente tuorli liquidi: I* kg di tuorli essiccati - 2 , 1 2 kg di tuorli liquidi.
          O In equivalente uova liquide: 1 kg di uova essiccate — 3,9 kg di uova liquide.
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                 ALLEGATO XIV
                                                            Elenco dei prodotti di cui a l l ' a r t i c o l o 2 / , paragrafo 4 (1)
                                        Le importazioni.'    * '            . d e i seguenti prodotti originari della C o m u n i t i sono assoggettate alle
                                                      ^6iwt Ntpj^p/tojf             concessioni sotittclrnciic.
                                                                  S/ovdCCu)
                                                                          Anno I                        Anno 2                    Anno J                      Anno 4                Anno 5
       Cod.ce N C           Designazione delle merci                                  Ali-                       Ali-                         Ali-                      Ali-                Ali-
                                                                    Quantità                      Quantità                   Quantità                    Quantità              Quamiti     quota
                                                                                     quota                      quota                       quota                      quota
                                                                        (•)            %              («)         V»                                         (0         %          (0
    0203 19 55    Carni della specie suina                         illimiuta          27         illimitata                 illimitata       21         illimiuta             illimitata    15
    0203 29 55                                                     illimitata         27         illimiuta                  illimiuu         21         illimitata            illimitata    15
£x 0402           Polvere di latte                                     (*)
    0403 1002     Iogurt                                          illimiuu             5        illimitata                 illimitata         5        illimiuu               illimiuu
    0403 10 04                                                    illimitata           5        illimitata                 illimiuu           5        illimitata             illimiuta
    0403 10 06                                                    illimitata           5       illimiuta                   illimiuu           5        illimitata             illimiuu
    0403 10 12                                                    illimitata           5        illimiuu                   illimiuu           5        illimiuu               illimitata
    0403 10 14                                                    illimitata,          5        illimiuta                  illimitata         5        illimitau             illimitata          o->
    0403 IO 16                                                    illimitata           5        illimiuu                   illimitau          5        illimiuta             illimitata
    0403 10 22                                                    illimiuta            5        illimiuu                   illimiuta          5        illimitata            illimitata
                                                                                                                                                                                                   i
    0403 10 24                                                    illimitata           5        illimitata                 illimitata         5        illimitata            illimitau
   0403 10 26                                                     illimitata           5       illimiuta                  illimitata          5        illimitata            illimitata
   0403 10 32                                                     illimitata           5       illimiuta                  illimiuu            5        illimiuu              illimitata
   0403 10 34                                                     illimitata           5       illimiuu :                 illimitata          5       illimiuta              illimitata
   0403 10 36                                                    illimitata            5       illimitata                 illimiuu            5       illimiuu               illimitata
   0403 90 11                                                    illimiuu            15        illimitau                  illimitata         15       illimitata             illimiuta
   0403 90 13                                                    illimitau           15        illimitata                 illimitau         15        illimitata             illimitata
   0403 90 19                                                    illimiuu            15        illimitata                 illimiuu          15        illimitata             illimitata
   0403 90 31                                                    illimitau           15        illimitau                  illimitata        15        illimitata             illimiuta
   0403 90 yy                                                    illimitata          15        illimitati                 illimitata        15        illimitata             illimitata
   0403 90 39                                                    illimitata          15        illimitata                 illimitata        15        illimitata             illimitata
   0403 90 51                                                    illimitata          15        illimitata                 illimitata        15        illimitata             illimitata
   0403 90 53                                                    illimitata          15        illimitata                 illimitau         15        illimitata             illimitata
   0403 90 59                                                    illimitata          15        illimitata                 illimitata        15        illimitata             illimitata
   0403 9061                                                     illimitata          15        illimitata                 illimitata        15        illimitata             illimitata
   0403 90 63                                                    illimitau           15        illimitata                illimitata         15        illimitata             illimiuu
   0403 90 69                                                    illimitata          15        illimitau                 illimitau          15        illimitata             illimitata
   0405 00        Burro                                                                                        26                           22,5                                           15
                                                                      100            30
                                                                                                     16                     1*0                        I4f
                                                                                                                                                                      18,8
                                                                                                                                                                              IfSo
 ---pagebreak---                                                                                   Anno I                Anno 2                 Anno 3               Anno 4                Anno 5
                        Codice N C               Designazione delle merci                  Ali-                  Ali-                  Ali-                 Ali-                  Ali-
                                                                             Quantità              Quantità               Quantità
                                                                                                                                      quota
                                                                                                                                               Quantità    quota
                                                                                                                                                                    Quantità
                                                                                                                                                                                 quota
                                                                                          quota                 quota
                                                                                (»)        %          (t)         %          (»)                                        (•)
                     0406 IO         Formaggi freschi
                     0406 20         Formaggi grattugiati o in polvere
                     0406 30 39      Formaggi fusi
                     0406 40 00      Formaggi a pasta crhorinau
                     0406 90 iy      F.dam
                     0406 9031
                     0406 90 ì}
                                     Fcta, di latte di pecora
                                     Fcta, altro                               Ì0o                  S?i"                   6SO                   ns                    fà>
                     0406 90 35      Kcfalo-Tyri
                     0406 90 63      Fiore Sardo, Pecorino
                     0406 90 73      Provolone
                     0406 90 75      Asiago, ecc.
                     0406 90 77      Dambo, ecc.
                     0406 90 81      Cantal, ecc.
                     0406 90 85      Kefalograviera, 'KctìitVi
             *)f    0406 90 89       Brie, Camembert
                                   TuJrC, £
                    0408 11        /Uova di volatili essiccati             illimitata             illimiuu              illimitata    17     illimitata           illimitata     17
                    0408 91         Uova di volatili essiccai^.            illimitata                                   illimiuu      17     illimitata           illimiuu       17
                                                                                                                                                                                          \
                                                                                                 illimitau
                                                                                                                                                                                       oO
                                                                                                                                                                                        CT*">
                                                                                                                                                                                         /
                    O504 00 00      Budella, vesciche, ecc.                illimiuu              illimiuu              illimiuu              illimitata           itlimiuu
                    0602 20         Alberi, arbusti <i tespvAjl            illimitata            illimitata            illimiuta             illimitata           illimiuu
                    0602 30         Rododendri e <Ui'<?'<»,                illimiuta             illimitata            illimiuu              illimiuu             illimitata
                    0602 40         Rosai                                  illimiuu              illimitata            illimitata            illimitata           illimitata
                    0602 91 00      Bianco di funghi (micelio)             illimiuu              illimitau             illimitau             illimitau            illimitata
 bo} io II &>* \0603                Fiori recisi (')                       illimiuu              illimiuta             illimiuu              illimiuu             illimitata
sOitOt) Cjet'cttJn'
         J
                                    Patate da semina                      illimitata            illimitata             illimitau            illimitau             illimitata
rtl"L-7 ^lyJnVo
                   0701 90          Patate, altre                              C)
                   0702 00          Pomodori, freschi                          C)
                   0704 IO IO      Cavolfiori (')                         illimitata     13,5   illimitata     12     illimitata      10,5  illimitata     9     illimitata       7,5
Woqo fou;                          CA^CI» b'Ji't^i d uin»(i <-o\^
                  ,0704 90 IO                                             illimitata     13,5   illimitau      12     illimitata      10,5  illimitata     9     illimitata       7,5
                                                                          illimitata     12,6   illimiuu       11,2   illimitata       9,8  illimiuta            illimitata       7
                   0708 40 00       A-itVi  l'yi/mi                       illimitau      12,6   illimitata     11,2   illimitata       9,8  illimitata           illimiuu        7
                   0709 20 00      Aspàragi '                             illimitata      6     illimitata      6     illimitata       6    illimitata     6     illimitata      6
                 * 0 foi II IO
 ---pagebreak---                                                                                                  Anno 1                  Anno 2                    Anno 3                Anno 4                 Anno S
                            GWat-NC i              Designazione delle merci                               Ali-                    Ali-                      Ali-                  Ali-                  Ali-
                                                                                           Quantità                Quantità                  Quantità                Quantità             Quantiti
                                                                                                        tinola                   quota                    quota                  quota                 quota
                                                                                               (l)                     (0                        (D                                           (»)        Vo
                         0709 5190     lunghi?) .                                         illimitau       0       illimitata      0         illimitata       0      illimitau     0      illimiuu        0
         , A f ^ 0 7 0 9 6010           Pep e r e * i                                     illimitata      9       illimitata      8         illimitata       7     illimitata     6      illimitata      5
            ff r,                                                                                                                                                                                        7
               " / 0 7 0 9 90|O       I ^ l d T e .ctlVcVie <Ì«UL /c/JVy».* e. éJlt       illimitata     12,6     illimiuu       «1.2       illimitata       9,8   illimitau      «,4    illimitata
                        07IO2IO0       Piselli congelati (')            b t ó r . e ''/   illimitau       9       illimiuta       8         illimitata       7     illimitata     6      illimitata      5
                        0710 90 10     Miscele di ortaggi o di legumi congelate           illimitata      2       illimitata      2         illimitata       2     illimitata     2      illimitata      2
                        0802 11 90     Mandorle con guscio ' dtfVe                        illimitata      0      illimitata       0        illimitata        0     illimiuta      0      illimitata      0
                        0802 12        Mandorle sgusciate                                 illimitata      0      illimitata       0    - illimitata          0     illimitata     0      illimitata      0
                        0802 22        Nocciole, om. s gv/ic»u le- '                      illimitata      0      illimitata       0        illimitata        0     illimitata     0      illimitata      0
                        0802 40 00    Casugnc e marroni                                   illimiuu        0      illimitata       0        illimitata       0      illimitata     0     illimiuta       0
                        0802 90^0     Semi di pino (pinoli)                              illimitata       0      illimitata       0        illimiuta        0     illimiuu        0     illimitata      0
                        0804 20        Fichi                                             illimiuta        0      illimitata       0        illimiuta        0     illimitau       0     illimitau       0
                        0804 40       Avocadi .                                          illimitata       0      illimitata       0        illimitata       0     illimitata      0     illimitata      0
                        0805 10       Arance                                             illimitau        0      illimitata      0        illimitata        0     illimiuu       0      illimitata      0
                        080520        Mandarini, ecc.                                    illimiuta      ,0      illimitata       0        illimitata        0     illimiuu       0      illimitata      0
                        0805 30 10    Limoni (Citrus limon)                              illimitata       0     illimitata       0        illimitata        0     illimitau      0      illimitata      0
                        0806 10 IS    Uva da u v o l a ( » ) ^ «*l Pre-                  illimiuu       20      illimitau       17,5      illimitau        15
                                                                                                                                                            0
                                                                                                                                                                  illimitau     12,5    illimitata
                                                                                                                                                                                        illimiuu
                                                                                                                                                                                                       10
                                                                                                                                                                                                        0
                                                                                                                                                                                                             r
                        0806 20       Uve secche '                                       illimitata       0     illimitata       0        illimitau               illimitata     0
 Segco3> (j'r«iM*Y
          Çr          s
          KmJ         /-0807 10 10     (.OC O Mie*.                                      illimitata       9.9   illimiuta        8,8      illimitata        7,7   illimitata     6,6   illimitata       5,5
           - " • " ' M 0808 10 j /     Celée*      énÀmo**(i'                            illimitata     15      illimitata      10        illimitau        10     illimitata    IO-    illimitata      10
                      J08O9I0 0O      Allsicocche (•)                                    illimitata       9     illimitata       8        illimitata        7    illimitata      6     illimitata       5
'CfiaM Air,
          •r»-C. J 0809 204)0                                                            illimitata      9      illimitata       8        illimitata        7    illimitata      6     illimitata       5
                                      Ciliege O V o U l V e -
                        0809 30       Pescheti.                                         illimitata       9     illimitata        8        illimitata        7    illimitata      6     illimitata       5
                        0809 40 •••   Prugne                  (»)                       illimitata       9     illimitata        8       illimitata         7    illimitata      6     illimitata       5
                       081090         altre frutta fresche                              illimitata       0     illimitata        0       illimitata         0    illimitata      0     illimitata       0
                       0813           Frutu secche, diIVe.                              illimitata       0     illimitata        0       illimitata       .0     illimitata      0     illimitata       0
                       08140000       Scorze di agrumi, ecc. ,                          illimitata       0     illimitata        0       illimitata         0    illimitata      0     illimitau        0
                       0904 20        Frutu del genere Capsicum                         illimitata       8,1   illimitata       /•*      illimitata         6,3  illimitata      5,4   illimitata       4,5
                       1001 i o oo    Frumento duro                                     illimitata       0     illimitata       0        illimitau          0    illimitau       0     illimitata       0
                        1003 10       Granturco da semina                               illimitata       3     illimiuu          3       illimitata         3    illimiuta       3     illimitata       3
                        1005 90       Granturco, altro
                                                                                          5* ft?-'
                                                                                                        10
                                                                                                                 $so            8,75
                                                                                                                                        é>oO               7.5
                                                                                                                                                                 6ïo             6,25
                                                                                                                                                                                          >*eo
                                                                                                                                                                                                        5
 ---pagebreak---                                                                                    Anno 1                 Anno 2                  Anno 3                Anno 4                Anno 5
          Codice NC                   Designazione delle merci                              Ali-                 1 Ali-                   Ali-                   Ali.                 Ali-
                                                                             Quantità               Quantità                Quantità              Quantità               Quantità
                                                                                          quota                    quota                 quota                  quota                quota
                                                                                 0)                     (»)                     (t)        %          («)                    0)
      1006 30           Riso                                                illimiuta        0     illimitata.       0     illimitata      0     illimitata      0      illimitata      0
      1202 IO           Arachidi ^ "            -\JÏUO                      illimitata       0     illimitata        0     illimitata      0     illimitau        0     illimitata      0
      1202 20           Arachidi sgusciate                                  illimitata       2     illimitata         2    illimitata       2    illimitau         2    illimitata      2
      1207 50           Semi di senapa-                                     illimitata      7      illimitata         7    illimiuta       7     illimitata        7    illimitata      7
      121190            Piante, d i T r i                                   illimitata      0      illimitata        0     illimitata      0     illimitau        0     illimitau       0
      1212 10 99        Semi di carrube d I1""'                             illimitata      0      illimitata        0     illimiuta       0     illimitata       0     illimitata      0
      1507 10 90        O l i o greggio di semi di soia       eUT>«?        illimitata      0      illimitata       0      illimitata      0     illimitata      0     illimitata       0
      1507 90 90        Diverso da quello di semi di soia greggio          illimitata       0     illimitata        0     illimitata       0    illimitata       0     illimitata       0
      1508 1 0 9 0      O l i o greggio di arachidi                        illimiuu         0     illimitata        0     illimitata       0    illimitata       0     illimitata       0
      1509 IO           O l i o di oliva vergine                           illimitata       0     illimitata        0     illimitata       0    illimitau        0     illimitata       0
      1509 90 00        Altro olio di oliva                                illimitata       0     illimitata        0     illimitau        0    illimitata       0     illimitata       0
      1512 1 1 9 1      O l i o di girasole                                illimitata       2     illimitata        2     illimitata       2    illimitata       2     illimitata       2
      1512 1 9 9 1      Altro olio di girasole                             illimitata       2     illimiuta         2     illimitata       2    illimitata       2     illimitata       2
      1513 I I          O l i o di cocco, greggio                               C)
      1513 19           Altro                                                   C)
      1515 I I 00       O l i o di lino, greggio ^ . g lC ,/,                   C)
      151590            Altri grassi vegetali                                   (')
      1516 IO           Grassi e oli animali                                    (')                                                                                                        <&>
      151620            Grassi e òli vegeuli                                    (*)
     1601 0 0 91       Salsicce essiccate                                                 18                      16                     14                    12                    IO
     16010099          Altre salsicce cotte                                               18                      16                     14                    12                    10
e < 1602 20 90         Pasticci in forme diverse                                          18                      16                     14                    12                    10
     1602 41 I O       fVo-Juvlli' e (ov»i f<i2ii «fella s^t,« ^l¥%^ <k*t                 18                      16                     14                    12                    10
     1602 42 IO      S£«l/< *! Ieri petti oW<* S^uc. W(»4 * * ( i Ï M                     18                     16                      14                    12                    10
*-<* 1602 49 19
     1602 49 30
     1602 50
                       Carni della specie suina da secondo piatto
                      (\\Trt     Cir-*V tOmfreti
                       Preparazioni e conserve
                                                       i WiiìiVo//
                                                                           UD-.           18
                                                                                          27
                                                                                          27
                                                                                                  lib.
                                                                                                                  16
                                                                                                                 20
                                                                                                                 24
                                                                                                                          m              14 .
                                                                                                                                         20
                                                                                                                                         21
                                                                                                                                                  Itt          12
                                                                                                                                                               18
                                                                                                                                                               18
                                                                                                                                                                         180         IO
                                                                                                                                                                                     15
                                                                                                                                                                                     15
     2002  IO          Pomodori preparati 6 conservali                    illimiuta       16,2   illimitata      14,4    illimitata      12,6  illimitata      10,8   illimitata       9
    2002  90           Pomodori preparati o conservati ci / FV.'          illimitata      16,2   illimitata      14,4    illimiuta       12,6  illimitata      10,8   illimitata       9
     2005 60          Asparagi                                            illimitata       8     illimitata        8     illimitata       8    illimitata       8     illimitata       8
     2005 70 00       Olive preparate o conservate                        illimitata       0     illimitata        0     illimitata       0    illimitata       0     illimitata      0
    2005  90 50       Carciofi                                            illimitau        0     illimitata        0     illimitata       0    illimiuta        0     illimitata      0
    2005  90 90    .  Altri                                               illimitata      19,8   illimitata      17,6    illimitata      15,4  illimitata      13,2   illimitata     II
     2008  30         Agrumi                                              illimitata       0     illimitata        0     illimitata       0    illimitau        0     illimitata      0
     2008 50          Albicocche                                          illimitata       9     illimitata        8     illimitata       7    illimiuta        6     illimitata      5
    2008  70          Pesche                                              illimitata       9     illimitata        8     illimitata       7    illimitata       6     illimitata      5
    2008  92          Miscugli di frutta                                  illimitata       9     illimitata        8     illimitata       7    illimitata -           illimitau       5
 ---pagebreak---                                                                                           Anno 1                        Anno 2                       Anno ì                    Anno 4                      Anno 5
      Codice NC                      Designazione delle merci                                        Ali-                         Ali-                        Ali-                        Ali-                     Ali-
                                                                                    Quantità                      Quantiti                      Quantiti                  Quantiti                    Quantità
                                                                                                    quota                       quota                        quota                       quota                    quota
                                                                                        («)                           («)          Ve               (0         Vt             (0                          (D
 2009 11                Succhi    di arancia, congelati                            illimitata         0          illimitata       0            illimitata      0         illimitata       0          illimiuta      0
 2009 19                Succhi    di arancia, altri                               illimitata          0          illimitata       0            illimitata      0         illimiuta        0          illimiuta      0
 2009 20                Succhi    di pompelmo o di pomelo                         illimitata          0          illimitata       0           illimitata       0         illimitata       0          illimitata     0
2009 30                 Succhi   di  agrumi                                       illimitata          0          illimitata      0            illimitata       0        illimitata        0          illimitata    0
 2009 60                Succhi   di  uva                                          illimitata          4.5        illimiuta        4           illimitata       3.5      illimitata        3          illimitata    2,5
 2009 70                Succhi   di  mela                                         illimitata         18         illimiuu        16            illimitata      14        illimitata       12         illimitata    10
 2303 IO                Residui della fabbricazione degli amidi                   illimiuta           0         illimitata       0            illimitata       0        illimitata        0         illimitata     0
 2304 00 00             Panelli dell'estrazione dell'olio di soia                 illimitata          0         illimitau        0            illimitata       0        illimitata        0         illimitata     0
 2307 00                Tartaro greggio                                           illimiuta           0         illimitata       0            illimitau        0        illimitata        0         illimiuu       0
2309 90                 Preparazioni per l'alimentazione degli ani-               illimitata          3         illimitata       3            illimitata       3        illimitata        3         illimitata     3
                        mali
2401                    Tabacchi greggi o non lavorati                                                4                          4                             4                          4                        4
                                                                                    4000                         da&o                         £&0ò 1                     dteo                      ^W? 1
(') Indipendentemente dalle regole per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci e da considerarsi puramente indicativa, in quanto il regime preferenziale t determinato, ai fini del a0
    presente allegato, sulla base dei codici NC. Qualora siano riportati codici ex N C , il regime preferenziale e detcrminato dall'applicazione combinata del codice NC e della corrispondente descrizione.
O $ot}<,ôTic à "e^ii/crte- *\tA Ws.
{') Dazio applicabile ai prodotti stagionali.
 ---pagebreak---                                           10-
                                                                        ALLEGATO XV
                            Elenco dei prodotti di cui all'articolo 2*f
   Codice NC                               Descrizione                  Aliquota c/o
030199 19    Altri  •:• : r    pesci d'acqua dolce    \/M/I             esenzione
0302 70 00   Fegati e uova freschi o refrigerati                        esenzione
 ---pagebreak---                                 Allegato XVIa
STABILIMENTO: "SERVIZI FINANZIARI (articoli 45 e 50) "
              articolo 45, paragrafo 1, punto i) e paragrafo 5
              articolo 46, paragrafi 1 e 2
              articolo 51, punto i)
Definizioni:
Per servizio finanziario si intende qualsiasi servizio di carattere
finanziario prestato da un operatore del ramo di una delle Parti. I servizi
finanziari comprendono le seguenti attività:
      tutti i servizi assicurativi e attinenti le assicurazioni:
      1. assicurazione diretta (ivi compresa la coassicurazione);
          (i) assicurazione sulla vita
          (ii) assicurazione generale
      2. riassicurazione e retrocessione;
      3. intermediazione assicurativa, ad esempio servizi di brokeraggio e
          di agenzia;
      4. servizi accessori del settore assicurativo, quali i servizi di
          consulenza, i servizi attuariali, di valutazione dei rischi e di
          liquidazione dei risarcimenti;
      servizi bancari e altri servizi finanziari (esclusi quelli
      assicurativi):
      1. assunzione di depositi e di altri fondi rimborsabili dai
          risparmiatori;
      2. ogni genere di crediti, compresi, tra l'altro, il credito al
          consumo, il credito ipotecario, il factoring e il finanziamento di
          operazioni commerciali;
      3. leasing finanziario;
      4. tutti i servizi relativi ai pagamenti e ai trasferimenti di denaro,
          comprese le carte di credito, di addebito e di prelievo, gli
          assegni turistici e le tratte bancarie;                   •
      5. fideiussioni e scoperti;
      6. compravendita, in conto proprio o per conto della clientela, in
          borsa, in un mercato terziario o altrove, di:
           (a) strumenti del mercato monetario (assegni, effetti, certificati
               di deposito, ecc.);
           (b) valuta straniera;
           (e) prodotti derivati, ivi compresi, ma non limitatamente a,
               contratti a termine e opzioni;
           (d) titoli relativi ai tassi di cambio e ai tassi d'interesse,
               compresi prodotti quali i riporti valutari, gli accordi per
               scambi futuri di tassi d'interesse, ecc.;
           (e) titoli trasferibili;
           (f) altri titoli e attività finanziarie negoziabili, compreso il
               metallo prezioso;
      7. partecipazione a emissioni di titoli di ogni tipo, comprese la
          sottoscrizione e la collocazione (pubblica o privata) in qualità di
          agente e la prestazione di servizi relativi a tali emissioni;
      8. intermediazione di credito;
 ---pagebreak---       9.  gestione delle attività, ad esempio gestione delle liquidità o del
          portafoglio, tutte le forme di gestione di investimenti collettivi,
          gestione di fondi pensionistici, servizi di amministrazione
          fiduciaria, di deposito di custodia;
      10. servizi di liquidazione e di compensazione relativi ad attività
          finanziarie, compresi i titoli, i prodotti derivati e gli altri
          strumenti negoziabili;
      11. servizi finanziari accessori di consulenza, di intermediazione e di
          altro genere relativi a tutte le attività di cui ai punti 1-10,
          comprese informazioni commerciali e analisi dei crediti, ricerca e
          consulenza nel settore degli investimenti e della gestione di
          portafoglio, consulenza in materia di rilevamenti e di
          ristrutturazioni e strategie aziendali;
      12. fornitura di informazioni finanziarie, programmi per l'elaborazione
          di dati finanziari e simili, da parte di operatori che prestano
          altri servizi finanziari.
Dalla definizione di servizi finanziari sono escluse le seguenti attività:
(a)   attività svolte da banche centrali o da qualsiasi altra istituzione
      pubblica ai fini della messa in atto delle politiche monetarie e dei
      cambi;
(b)   attività svolte da banche centrali, enti o dipartimenti statali  o
      pubbliche istituzioni, per conto o con la garanzia del governo,  fatta
      eccezione per i casi in cui tali attività possono essere svolte  da
      operatori del settore dei servizi finanziari in concorrenza con  i
      suddetti enti pubblici;
(e)   attività che rientrano in un sistema ufficiale di previdenza sociale o
      di assistenza pensionistica pubblica, fatta eccezione per i casi in cui
      tali attività possono essere svolte da operatori del settore dei
      servizi finanziari in concorrenza con i suddetti enti pubblici o
      istituzioni private.
 ---pagebreak---                                   - U-
                                                         Allegato XVIb
STABILIMENTO:  "SETTORI DA DISCIPLINARE ENTRO LA FINE DEL PERIODO DI
               TRANSIZIONE" (articolo 45, paragrafo 1, punto i) e paragrafo 5
               e articolo 51, punto i)
      armamenti e produzione per la difesa;
      produzione di acciaio;
      acquisto di proprietà statali nell'ambito del processo di
      privatizzazione;
      proprietà, utilizzo, vendita e locazione di proprietà immobiliari;
      attività di compravendita e di agenzia nei settori della proprietà
      immobiliare e delle risorse naturali.
 ---pagebreak---                                    - Q
                                      h-
                                                         Allegato XVIc
STABILIMENTO: "SETTORI ESCLUSI" (articolo 45, paragrafi 5 e 6)
      acquisto e vendita di risorse naturali;
      acquisto e vendita di terreni agricoli e forestali;
      edifici e monumenti di interesse storico e culturale.
 ---pagebreak---                                      OiS
                                                       Allegato XVII
1. Il paragrafo 2 dell'articolo 67 si riferisce alle seguenti convenzioni
   multilaterali:
       protocollo dell'accordo di Madrid sulla registrazione
       internazionale dei marchi (Madrid 1989);
2. Il Consiglio di associazione può decidere che il paragrafo 2
   dell'articolo 67 si applichi ad altre convenzioni multilaterali.
3. Le parti contraenti confermano di riconoscere l'importanza degli
   obblighi derivanti dalle seguenti convenzioni multilaterali:
       convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e
       artistiche (atto di Parigi, 1971);
       convenzione internazionale relativa alla protezione degli artisti
       interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli
       organismi di radiodiffusione (Roma, 1961);
       convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale
       (atto di Stoccolma del 1967, emendato nel 1979);
       accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi
       (atto di Stoccolma del 1967, emendato nel 1979);
       accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei beni e
       dei servizi ai fini del marchio registrato (Ginevra 1977, emendato
       nel 1979);
       trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito
       di microorganismi agli effetti della procedura brevettuale (1977,
       emendato nel 1980);
       trattato sulla cooperazione in materia di brevetti (Washington
       1970, emendato nel 1979 e modificato nel 1984) .
4. Ai fini del paragrafo 3 del presente allegato e delle disposizioni
   dell'articolo 76, paragrafo 1 relative alla proprietà intellettuale, le
   parti contraenti sono la Repubblica slovacca, la Comunità economica
   europea e i suoi Stati membri, ciascuno per le proprie competenze nelle
   questioni attinenti alla proprietà industriale, intellettuale e
   commerciale coperte dalle suddette convenzioni o dall'articolo 76,
   paragrafo 1.
5. Le disposizioni del presente allegato e le disposizioni dell'articolo
   76, paragrafo 1 relative alla proprietà intellettuale lasciano
   impregiudicata la competenza della Comunità economica europea e dei
   suoi Stati membri in materia di proprietà industriale, intellettuale e
   commerciale.
 ---pagebreak---                                         ff(f
           PROTOCOLLO N. 1 SUI TESSILI E SUI CAPI DI ABBIGLIAMENTO
                      dell'Accordo europeo ("l'Accordo")
                                  Articolo 1
Il presente protocollo si applica ai tessili e ai capi di abbigliamento (in
appresso denominati "prodotti tessili") elencati all'Allegato I del
Protocollo aggiuntivo all'Accordo europeo sul commercio dei prodotti tessili
tra la Comunità e la Repubblica federativa ceca e slovacca siglato il 17
dicembre 1992 e applicato dal 1° gennaio 1993, per quanto riguarda gli
aspetti quantitativi, e alla sezione XI (capp. 50-63) della Nomenclatura
combinata della Comunità e della tariffa doganale della Repubblica slovacca
per quanto riguarda gli aspetti tariffari.
                                  Articolo 2
1.  I dazi doganali all'importazione applicabili nella Comunità ai prodotti
    tessili della sezione XI (capp. 50-63) della Nomenclatura combinata
    originari della Repubblica slovacca ai sensi del protocollo 4
    dell'Accordo vengono ridotti annualmente in modo progressivo, fino ad
    eliminarli dopo sei anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, secondo il
    seguente calendario:
    - all'entrata in vigore dell'Accordo, a cinque settimi del dazio di base;
    - all'inizio del terzo anno, a quattro settimi del dazio di base;
    - all'inizio del quarto anno, a tre settimi del dazio di base;
    - all'inizio del quinto anno, a due settimi del dazio di base;
    - all'inizio del sesto anno, a un settimo del dazio di base;
    - all'inizio del settimo anno, saranno aboliti i dazi residui.
2.  Le aliquote dei dazi doganali applicati all'importazione diretta nella
    Repubblica slovacca dei prodotti tessili della sezione XI (capp. 50-63)
    della tariffa doganale della Repubblica slovacca originari della Comunità
    ai sensi del protocollo 4 dell'Accordo vengono progressivamente abolite
    conformemente all'articolo 11 dell'Accordo.
3.  Le aliquote dei dazi applicati alle reimportazioni nella Comunità dei
    prodotti tessili delle categorie elencate nell'Allegato al regolamento
    (CEE) n. 636/82 del Consiglio previa trasformazione, fabbricazione o
    lavorazione nella Repubblica slovacca vengono abolite alla data di
    entrata in vigore dell'Accordo.
 ---pagebreak---                                      - 2
4.  Le disposizioni degli articoli 12 e 13 dell'Accordo si applicano agli
    scambi di prodotti tessili tra le Parti.
                                  Articolo 3
1. A decorrere dal 1° gennaio 1993, gli aspetti quantitativi e le altre
    questioni connesse alle esportazioni di prodotti tessili originari della
    Repubblica slovacca nella Comunità e di prodotti tessili originari della
    Comunità nella Repubblica slovacca sono disciplinati dal Protocollo
    aggiuntivo all'Accordo europeo sul commercio dei prodotti tessili tra la
    Comunità economica europea e la Repubblica federativa ceca e slovacca
    siglato il 17 dicembre 1992 e applicato dal 1° gennaio 1993 [ivi
    compreso, in particolare, il verbale concordato n. 5], modificato dal
    [verbale concordato siglato il           1993/Protocollo firmato il
             1993]*) .
                                  Articolo 4
A decorrere dall'entrata in vigore del presente Accordo, non verranno imposte
nuove restrizioni quantitative o misure d'effetto equivalente, salvo quanto
disposto nell'Accordo e nei relativi protocolli.
*)  La versione finale sarà decisa alla data della firma dell'Accordo
    europeo, a seconda dei progressi compiuti nel settore dei prodotti
    tessili.                                                                  qy
 ---pagebreak---                        Protocollo n. 2 sui prodotti CECA
                      dell'Accordo europeo ("l'Accordo")
                                  Articolo 1
Il presente protocollo si applica ai prodotti elencati nell'Allegato I del
trattato CECA, come identificati nella tariffa doganale comune (*).
                     Capitolo I: Prodotti di acciaio CECA
                                 Articolo 21)
I dazi doganali applicabili alle importazioni nella Comunità di prodotti di
acciaio CECA originari della Repubblica slovacca vengono progressivamente
aboliti secondo il seguente calendario:
1.  all'entrata in vigore dell'Accordo, ciascun dazio viene ridotto ali'80%
    del dazio di base;
2.  si effettuano ulteriori riduzioni al 60, al 40, al 20, al 10 e allo 0%
    del dazio di base all'inizio del secondo, terzo, quarto, quinto e sesto
    anno dall'entrata in vigore dell'Accordo.
                                  Articolo 3
I dazi doganali applicabili nella Repubblica slovacca alle importazioni di
prodotti di acciaio CECA originari della Comunità vengono progressivamente
aboliti secondo il seguente calendario:
1.  per i prodotti elencati nell'Allegato I del presente protocollo, i dazi
    doganali vengono aboliti alla data di entrata in vigore dell'Accordo;
2.  per i prodotti elencati nell'Allegato II del presente protocollo, i dazi
    doganali vengono aboliti conformemente all'articolo 11, paragrafo 2
    dell'Accordo;
3.  per i prodotti elencati nell'Allegato III del presente protocollo, i dazi
    doganali vengono aboliti conformemente all'articolo 11, paragrafo 3
    dell'Accordo.
                                  Articolo 4
1.  Le restrizioni quantitative all'importazione nella Comunità di prodotti
    di acciaio CECA originari della Repubblica slovacca e le misure di
    effetto equivalente vengono abolite all'entrata in vigore dell'Accordo.
2.  Le restrizioni quantitative all'importazione nella Repubblica slovacca di
    prodotti di acciaio CECA originari della Comunità e le misure di effetto
    equivalente vengono abolite all'entrata in vigore dell'Accordo.
(*) GU L 247 del 10.9.1990.
1) Dal 1° giugno 1993 al 31 dicembre 1995, salvo ulteriori modifiche, sono
    applicabili le disposizioni delle decisioni 1/93(C) e 1/93(S) della
    Commissione mista, che opera in conformità dell'Accordo interinale sugli
    scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità e la RFCS firmato il
    16 dicembre 1991, modificato dal protocollo aggiuntivo firmato il
              1993 tra la Comunità e la Repubblica ceca e tra la Comunità e
    la Repubblica slovacca (GU L .. . del             1993, pag     ) .       1
 ---pagebreak---                                      - 4 -
                    Capitolo II; Prodotti di carbone CECA
                                  Articolo 5
I dazi doganali applicabili alle importazioni nella Comunità di prodotti di
carbone CECA originari della Repubblica slovacca vengono progressivamente
aboliti entro un anno dall'entrata in vigore dell'Accordo, fatta eccezione
per quelli relativi ai prodotti e alle regioni di cui all'Allegato IV, che
vengono aboliti entro quattro anni dall'entrata in vigore dell'Accordo.
                                  Articolo 6
A decorrere dalla data di entrata in vigore dell'Accordo, i prodotti di
carbone originari della Comunità vengono importati nella Repubblica slovacca
in esenzione dai dazi doganali.
                                  Articolo 7
1.  Le restrizioni quantitative applicabili nella Comunità ai prodotti di
    carbone CECA originari della Repubblica slovacca vengono abolite entro un
    anno dall'entrata in vigore dell'Accordo, fatta eccezione per quelle
    relative ai prodotti e alle regioni di cui all'Allegato IV, che vengono
    abolite entro quattro anni dall'entrata in vigore dell'Accordo.
2.  Le restrizioni quantitative all'importazione applicabili nella Repubblica
    slovacca ai prodotti di carbone originari della Comunità e le misure di
    effetto equivalente vengono abolite a norma dell'articolo 11, paragrafo 5
    dell'Accordo.
                      Capitolo III: Disposizioni comuni
                                  Articolo 8
1.  Quanto segue è incompatibile con il corretto funzionamento dell'Accordo,
    poiché può compromettere gli scambi tra la Comunità e la Repubblica
    slovacca:
(i)   tutti gli accordi di cooperazione o concentrazione tra imprese, le
      decisioni delle associazioni di imprese e le pratiche concertate tra
      imprese che si prefiggono o hanno l'effetto di impedire, limitare o
      distorcere la concorrenza;
(ii) lo sfruttamento abusivo, da parte di una o più imprese, di una
      posizione dominante sull'intero territorio, o in una parte
      considerevole del territorio della Comunità o della Repubblica
      slovacca;
(iii) qualsiasi forma di aiuti pubblici, fatta eccezione per le deroghe
      concesse a norma del trattato CECA.
                                                                             <*)3
 ---pagebreak---                                    - 5-
2. Tutte le pratiche contrarie al presente articolo saranno valutate secondo
   criteri derivanti dall'applicazione degli articoli 65 e 66 del trattato
   che istituisce la CECA, dell'articolo 85 del trattato CEE e delle norme
   in materia di aiuti di Stato, compreso il diritto derivato.
3. Entro tre anni dall'entrata in vigore dell'Accordo, il Consiglio di
   associazione adotta le disposizioni necessarie per l'applicazione dei
   paragrafi 1 e 2.
4. Le Parti contraenti riconoscono che, nei primi cinque anni dopo l'entrata
   in vigore dell'Accordo, in deroga al paragrafo 1, punto iii) del presente
   articolo, la Repubblica slovacca può eccezionalmente, per quanto riguarda
   i prodotti di acciaio CECA, concedere aiuti pubblici a scopo di
   ristrutturazione, a condizione che:
   - gli aiuti contribuiscano a rendere vitali le imprese beneficiarie,
     nelle normali condizioni di mercato, per la fine del periodo di
     ristrutturazione;
   - l'importo e l'intensità degli aiuti siano strettamente limitati alla
     misura assolutamente necessaria per ripristinare detta vitalità e
     vengano progressivamente ridotti; e
   - il programma di ristrutturazione sia connesso ad una razionalizzazione
     globale e alla riduzione della capacità nella Repubblica slovacca.
5. Ciascuna delle Parti garantisce la trasparenza nel settore degli aiuti
   pubblici attraverso un continuo ed esauriente scambio di informazioni con
   l'altra Parte relative all'importo, all'intensità e alla finalità
   dell'aiuto, e comunicando un piano di ristrutturazione dettagliato.
6. Se la Comunità o la Repubblica slovacca ritengono che una determinata
   pratica sia incompatibile con il primo paragrafo, modificato dal
   paragrafo 4 del presente articolo, e che
   - le disposizioni di applicazione di cui al paragrafo 3 non siano
     sufficienti per risolvere la questione o
   - in mancanza di tali disposizioni, se tali pratiche causano o minacciano
     di causare pregiudizio agli interessi dell'altra Parte o grave
     pregiudizio alla sua industria nazionale,
   la Parte lesa può prendere le misure appropriate a condizione che non si
   trovi nessuna soluzione attraverso le consultazioni, che non devono
   durare più di 30 giorni e devono essere tenute entro 30 giorni dalla data
   della presentazione della richiesta ufficiale.
   Nel caso di pratiche incompatibili con il paragrafo 1, punto iii) del
   presente articolo, dette misure appropriate possono comprendere soltanto
   quelle adottate conformemente alle procedure e alle condizioni stabilite
   dall'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio, nonché da
   tutti gli altri strumenti negoziati nel suo ambito e applicabili tra le
   Parti.
                                                                             A oo
 ---pagebreak---                                      - 6
                                  Articolo 9
Le disposizioni degli articoli 12, 13 e 14 dell'Accordo si applicano agli
scambi di prodotti CECA tra le Parti.
                                 Articolo 10
Le Parti convengono che uno degli organismi speciali creati dal Consiglio di
associazione debba essere un gruppo di contatto, che discuterà
dell'esecuzione del presente protocollo.
                                                                             AM
 ---pagebreak---                              ALLEGATO I
Elenco dei prodotti di cui all'articolo 3, paragrafo 1 del protocollo
CODICE NC
720110
720120
720130
720140
720310
720390
720450
                                                                      A?X
 ---pagebreak---                                ALLEGATO             II
Elenco dei prodotti di cui a l l ' a r t i c o l o 3* paragrafo 2 del protocollo
     e aliquote di dazio applicabili prima dell'entrata in vigore
                             dell'accordo
                 72061 e                       ÌA       3.3
                 72069C                                 2.8
                 720711                                 4
                 720712                                 4
                 720719                                 4
                 72072:                                 3.9
                 721119                                 4
                 72IM9                                  4
                 72119:                                 4
                 72135:                           .8    3.8
                 721I1C                          1.8     3.8
                 72189:                          '.«     3.8
                  721911                         t.8     3.8
                  721912                         1.8     3.8
                  721915                         I       3.8
                  7219K                                  3.8
                  721921                         u       3.8
                  721922                         M       3.8
                  721923                         M       3.8
                  721924                         Ù       3.8
                  721931                         >H      3.8
                  721932                          m       3.8
                   721933                         »       3.8
                   721934                                 3.8
                   721935                         i.i     3.8
                   721990                          1.     3.8
                   722C11                          >.     3.8
                   722012                                 3.8
                   722C2C                          !;     3.8
                   722C9S                                 3,8
                   7221OC                                 3.8
                   722210                                 3.8
                    72223C                                3.1
                    72224C                                3.1
                    72241C                                 3.1
                    72249C                         K       3.1
                    72252C                                 3.1
                    72254C                                 3.1
                    72255C                                 3.t
                    72259C                                 3,1
                     72261C                                3.1
                     72262C                                3.t
                     722691                                3,t
                     722692                                3.8
                     722699
                     72271C
                                                      i    3.8
                                                            3.1
                     72272C                         &       3.t
                      722795                                3.8
                      72281C                                3.1
                      722820                                3,8
                      722830                                3.8
                      722860                                3.8
                      72287C                                3.8
                                                                                 A'PS
 ---pagebreak---                              ALLEGATO III
Elenco dei prodotti di cui all'articolo 3, paragrafo 3 del protocollo
     e aliquote di dazio applicabili prima dell'entrata in vigore
                             dell'accordo
             72C211
             72C299
             7221II
             72C812
             722813
             72C814
             720121
             72SS22
             720825
             72C824
             72C831
             72C832
              72C833
              720854
              720S35
              720841
              722S42
              72C843
              72C844
              722845
              720892
              72C911
              72C912
              72C913
              720914
               720921
               722922
               72C923
               720924
               720931
               72C932
               722933
               722934"
               723941
               723942
               722943.
               722944
               722992
                721 C U
                721C12
                721C2C
                721C31
                721039
                721Ò41
                721049
                72105C
                72106C
                721C7C
                 721C9V
                 721111.
                 721112
                 721121
                 721122
                 721129
                 72U3C
                 721141
                 721210
                 721221
                 721229
                  721232
                  72124C
                  721253
                  721262
                  721312
                  72132C
                  721331
                  721339
                  721341
                   721349.
                                                                      Ivh
 ---pagebreak--- 721420
               72164C
72143C                          6.5
               72165C  :..
721442                          6.5
               721690
721452   ;!                     9.3
               722510
721460   !l                     5.9
               722530  . <  < <
721590  V.                      5.9
            •. 722S8C    !:
721610  y.                      7
               730110
721621  y               »i      9.3
               7322J2.
721622  y      732222
                        !i.
                            M   6.8
721631                  V\      8
        »      73224:
721632.                 V:      8
        5      732292
721633.                 il.     8
                                  .sfVÏ
 ---pagebreak---                                  ALLEGATO IV
    Prodotti e regioni che figurano tra le eccezioni di cui all'articolo 7
                             del protocollo CECA
Prodotti
Prodotti elencati come "prodotti di carbone" nell'allegato I del trattato
CECA, secondo l'identificazione della tariffa doganale comune(*).
Regioni
Tutte le regioni:
    della Repubblica federale di Germania,
    del Regno di Spagna.
(1) GU L 247 del 10.9.1990.                                                /t*Q>
 ---pagebreak---                                 Protocollo n. 3
  sugli scambi tra la Repubblica slovacca e la Comunità di prodotti agricoli
         trasformati non contemplati dall'allegato II del trattato CEE
                                   Articolo 1
Per tener conto delle disparità di costo dei prodotti agricoli incorporati in
talune merci non contemplate dall'allegato II del trattato che istituisce la
Comunità europea, l'Accordo non osta:
   alla riscossione, all'importazione delle merci di cui all'Allegato, di un
   elemento agricolo nell'imposizione doganale;
   all'applicazione di misure interne per compensare le disparità di prezzo
   risultanti dall'attuazione della politica agraria;
   all'applicazione di misure all'esportazione.
                                   Articolo 2
1. L'elemento agricolo dell'imposizione doganale di cui all'articolo 1 può
assumere la forma di elemento mobile, d'importo forfettario o di dazio ad
valorem.
Questo elemento è limitato alle quantità di materie prime agricole
incorporate.
2. Nel determinare l'elemento agricolo della riscossione si tiene conto delle
misure adottate in applicazione dell'articolo 21 dell'Accordo.
3. L'applicazione delle misure all'esportazione è limitata alle disposizioni
applicabili nei confronti di qualsiasi paese terzo all'Accordo.
4. La componente non agricola dell'imposizione è gradualmente ridotta secondo
le modalità previste dal presente Protocollo.
                                   Articolo 3
1. L'imposizione all'importazione applicabile nella Comunità ai prodotti
   originari della Repubblica slovacca di cui alla tabella 1 è ridotta
    conformemente al calendario riportato nella tabella stessa.
2. Gli elementi mobili figuranti nella tabella 1 possono essere convertiti in
   un'altra forma d'imposizione di cui all'articolo 2, paragrafo 1.
                                                                              1p -Y
 ---pagebreak---                                      - 2-
                                  Articolo 4
1. La Repubblica slovacca procede alla determinazione dell'elemento agricolo
dell'imposizione, conformemente agli articoli 1 e 2, anteriormente al
1° luglio 1994.
L'elemento non agricolo dell'imposizione è determinato deducendo
dall'imposizione applicabile al 1° gennaio 1992 l'elemento agricolo di cui al
primo comma.
2. L'elemento agricolo dell'imposizione non può eccedere il dazio ottenuto
applicando alle quantità di prodotti agricoli considerate come lavorate i
dazi applicabili all'importazione nella Repubblica slovacca di questi
prodotti agricoli originari della Comunità.
3. L'elemento agricolo dell'imposizione può assumere una delle forme di cui
all'articolo 2, paragrafo 1.
Esso può essere convertito, in un secondo tempo, in un'altra forma
d'imposizione di cui all'articolo 2, paragrafo 1, in particolare per tener
conto delle modifiche della politica agraria della Repubblica slovacca.
                                  Articolo 5
1. Fino al 31 dicembre 1994 la Repubblica slovacca applica all'importazione
delle merci di cui alla tabella 2 dell'Allegato i dazi in vigore il
1° gennaio 1992.
2. A decorrere dal 1° gennaio 1995 l'elemento non agricolo dell'imposizione,
determinato conformemente all'articolo 4, è ridotto secondo le scadenze di
cui alla tabella 2 dell'Allegato.
I dazi applicabili a decorrere dal 1° gennaio 1995 sono definitivamente
adottati dal Consiglio di associazione secondo le disposizioni
dell'articolo 6, paragrafo 1.
                                                                              A "DO
 ---pagebreak---                                      - 3
                                  Articolo 6
1. La Repubblica slovacca notifica al Consiglio di associazione di cui
all'articolo 104 dell'Accordo, anteriormente al 1° ottobre 1994, gli elementi
agricoli dell'imposizione stabiliti conformemente all'articolo 4; il
Consiglio di associazione, dopo aver esaminato questi dati, stabilisce i dazi
definitivi applicabili a decorrere dal 1° gennaio 1995.
2. Al termine della prima fase del periodo di transizione il Consiglio di
associazione esamina la possibilità di sostituire l'elemento agricolo
dell'imposizione di cui all'articolo 2, paragrafo 1 del presente Protocollo
con importi compensativi calcolati, da una parte, sulla base delle quantità
di prodotti agricoli effettivamente lavorate e, dall'altra, sulla base delle
effettive disparità tra i livelli di prezzo dei prodotti agricoli di base di
ciascuna Parte. In tal caso, esso stabilisce l'elenco delle merci soggette a
questi importi e l'elenco dei prodotti agricoli di base.
3. Il Consiglio di associazione può anche esaminare la possibilità di
ampliare l'elenco delle merci contemplate dal presente Protocollo. In tal
caso esso adotta le disposizioni necessarie applicabili a tali merci.
4. La Repubblica slovacca e la Comunità si comunicano reciprocamente i
livelli di prezzo dei prodotti agricoli di base presi in considerazione ai
fini della compensazione dei prezzi di cui all'articolo 1 del presente
Protocollo.
                                                                            tf>1
 ---pagebreak---                                                                    ALLEGATO
                 Tabella 1: Dazi applicabili all'importazione nella Comunità di merci originarie ctCl/^f             MP^oi/fCd   >/tn/'AixA
                                                                                                   Aliquote di dazio
    Codice NC                  Designazione delle merci
                                                                                    all'entrata in      dopo un         finale  applicabile
                                                                            di base                      anno                  dopo anni (*)
                                                                                         vigore
       (1)                                (2)                                  (3)         <«)            (5)             (6)      (7)
   0403             Latticello, latte e crema coagulati, iogurt,
                    chefir e altri tipi di latte e creme fermen-
                    tati o acidificati, anche concentrati o con
                    aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti
                    o con aggiunta di aromatizzanti, di frutta
                    o cacao:
   0403 10          - Iogurt:
da 0403 10 51       — aromatizzati o addizionati di frutta o             13 + MOB   6,5 + MOB          0 + MOB        C + MOB
          a 99           di cacao
   0403 9C          - altri:
da 0403 90 71       — aromatizzati o addizionati di frutta o             13 + MOB   6,5 +MOB           C + MOB        0 + MOB
          a 99           di cacao
    1517            Margarina; miscele o preparazioni ali-
                    menuri di grassi o di oli animali o vege-
                    tali o di frazioni di differenti grassi o oli
                    di questo capitolo, diversi dai grassi e da-
                    gli oli alimenuri e le loro frazioni della
                    voce 1516:
    1517 10         — Margarina, esclusa la margarina li-
                       quida:
    1517 10 10      — avente tenore, in peso, di materie                  13 + MOB  6,5 +MOB           0 + MOB        0 + MOB
                         grasse provenienti dal latte, superiore
                         a 10 °/o ma inferiore o uguale a 15 %
    1517 90         — altri:
    1517 90 10      — aventi tenore, in peso, di materie                  13 + MOB  6,5 +MOB           0 + MOB        0 + MOB
                         grasse provenienti dal latte, superiore
                         a 10 % ma inferiore o uguale a 15 °/o
    1704             Prodotti a base di zuccheri non conte-
                     nenti cacao (compreso il cioccolato
                     bianco);
    1704 10          — Gomme da masticare (Chewing-gum),
                       ancherivestitedi zucchero
    1704 10 11       — aventi tenore, in peso, di saccarosio               2 +MOB     0 + MOB          0 + MOB        C + MOB
            19           inferiore a 60 % (compreso io zuc-                MAX 23     MAX 23           MAX 23         MAX 23
                         chero invertito calcolato in saccaro-
                         sio)
    1704 10 91       — aventi tenore, in peso, di saccarosio               2 +MOB     0 + MOB          0 + MOB        0 + MOB
            99           uguale o superiore a 60 % (compreso               MAX 18     MAX 18           MAX 23         MAX 18
                         lo zucchero invertito calcolato in sac-
                         carosio)
(*) Numero di anni dopo di che verri applicata l'aliquota di dazio definitiva.
                                                                                       CEE/CECA/CS/P3/A1legato/1 1
                                                                                                                                    /lAP
 ---pagebreak---        (I)                               (2)                        (3)      (4)      (5)      (6)  (7)
   1704 90 10          Estratti di liquirizia contenenti sacca-
                       rosio in misura superiore a 10 °/o, in
                       peso, senza aggiunu di altre materie
   1704 90 30          preparazione detta «cioccolato           4 +MOB   2 +MOB   0 + MOB  0 + MOB
                       bianco»                                   MAX 27  MAX 27   MAX 27   MAX 27
                                                                + ADS/Z  + AD S/Z + AD S/Z + AD S/Z
da 1704 90 51      — altri                                      6 +MOB   3 +MOB   0 + MOB  0 + MOB
           a 99                                                  MAX 17  MAX 27   MAX 27   MAX 27
                                                                + AD S/Z + ADS/Z  +AD S/Z  +AD S/Z
   18.3            Pasta di cacao, anche sgrassata                  11      8,8      6,6
   1804 CO OC      Burro, grasso e olio di cacao                            6,4      4,8
   18C5OC00        Cacao in polvere, senza aggiunta di zuc-                 7,2      5,4
                   cheri o di altri dolcificanti
   1836            Cioccolata e altre preparazioni alimentari
                   contenenti cacao:
   1836 10         - Cacao in polvere, con aggiunta di zuc-
                     cheri o di altri docificanti:
   18C6 12 13      — non contenente o contenente, in peso
                       meno di 65 °/o di saccarosio (com-
                       preso lo zucchero invertito calcolato
                       in saccarosio) o di isoglucosio calco-
                       lato in saccarosio:
                         avente tenore, in peso, di saccarosio
                         (compreso lo zucchero invertito
                         calcolato in saccarosio) o di isoglu-
                         cosio calcolato in saccarosio infe-
                         riore o uguale a 5 Vo :
                           dolcificato esclusivamente con ag-
                           giunta di saccarosio
                           altri                                    10
                         altri:
                   — - - dolcificati esclusivamente con ag-     3 +MOB   0 + MOB  0 + MOB  0 + MOB
                           giunu di saccarosio
                           altri                                10 +MOB  5 +MOB   0 + MOB  0+MOB
   1806 10 30      — aventi tenore, in peso, di saccarosio
                       (compreso lo zucchero invertito cal-
                       colato in saccarosio) o di isoglucosio
                       calcolato in saccarosio uguale o supe-
                       riore a 65 °/o e inferiore a 80 °/o:
                         dolcificati esclusivamente con ag-     3 +MOB   0+MOB    0 + MOB  0 + MO3
                         giunta di saccarosio
                         altri                                  10 + MOB 5 +MOB   0 + MOB  0 + MOB
              CEE/C£CÂ/CS/P3/Anegato/i 2
                                                                                                     1AA
 ---pagebreak---        (1)                             (2)                        (3)       (4)        (5)        (6)    (7)
   1806 10 90   — avente tenore, in peso, di saccarosio
                     (compreso lo zucchero invertito cal-
                     colato in saccarosio) o di isoglucosio
                     calcolato in saccarosio, uguale o su-
                     periore a 8C °/o :
                        dolcificati esclusivamente con ag-    3 +MOB     0 + MOB   0 + MOB    0 + MOB
                        giunta di saccarosio
                        altri                                 10 + MOB   5 +MOB    0 + MOB    0 + MOB
   1806 20       • altre preparazioni presentate in blocchi
                   o in barre di peso superiore a 2 kg allo
                   suto liquido o pastoso o in polveri,
                   granuli e forme simili, in recipienti o in
                   imballaggi immediati di contenuto su-
                   periore a 2 kg:
  1806 20 10     • - aventi tenore, in peso, di burro di ca-  9 +MOB    4,5 +MOB    C + MOB   0 + MOB
                     cao uguale o superiore a 31 % o           MAX 27    MAX 27     MAX 27     MAX 27
                      aventi tenore totale, in peso, di burro + AD S/Z  + AD S/Z   + AD S/Z   + AD S/Z
                     di cacao e di materia grassa prove-
                      niente dal latte uguale o superiore a
                      31%
  1806 20 30     • - aventi tenore totale, in peso, di burro   9 +MOB   4,5 +MOB    0 + MOB   0 + MOB
                      di cacao e di materia grassa prove-      MAX 27    MAX 27     MAX 27     MAX 27
                      niente dal latte uguale o superiore a   + AD S/Z  + AD S/Z   + AD S/Z   + AD S/Z
                      25 % e inferiore a 31 %
                — altre:
  1806 20 50            aventi tenore in peso di burro di ca-  9 +MOB   4,5 +MOB    C + MOB    C + MOB
                        cao uguale o superiore a 18 %          MAX 27    MAX 27     MAX 27     MAX 27
                                                              + AD S/Z   + AD S/Z  + AD S/Z   + AD S/Z
   1806 20 70           Preparazioni dette «Chocolate milk    19 + MOB  12,7+MOB   6,3 +MOB    0 + MOB
                        crumb»
   1806 20 90           altre                                  9 +MOB   4,5 +MOB    0 + MOB    0 + MOB
                                                               MAX 27     MAX 27    MAX 27     MAX 27
                                                              + AD S/Z   + AD S/Z  +AD S/Z    + AD S/Z
                    altre, presentate in tavolette, barre o
                    bastonicini:
   1806 31      — npiene                                       9 +MOB   4,5 +MOB    0 + MOB    0 + MOB
                                                               MAX 27    MAX 27     MAX 27     MAX 27
                                                              + AD S/Z   +AD S/Z    + AD S/Z  + AD S/Z
    1806 32     — non ripiene                                  9 +MOB   4,5 +MOB    0 + MOB    0 + MOB
                                                               MAX 27     MAX 27    MAX 27     MAX 27
                                                              + ADS/Z    +AD S/Z    + AD S/Z  + AD S/Z
    1806 90     - altre:
da 1806 90 11   — Cioccolau e prodotti di cioccolata           9 +MOB   4,5 +MOB    0 + MOB    0 + MOB
           a 39                                                MAX 27     MAX 27    MAX 27     MAX 27
                                                               + AD S/Z  + AD S/Z   + AD S/Z  + AD S/Z
                                                                             CEE/CECA/CS/P3/Allegato/1 3
                                                                                                             /jfifL
 ---pagebreak---     (1)                            (2)                          (3)       (4)      (3)      (6)    (7)
1806 90 50    - - Prodotti a base di zuccheri e loro        9 +MOB   4,5 +MOB  0 + MOB  0 + MOB
                   succedanei fabbricati con prodotti di    MAX 27    MAX 27   MAX 27   MAX 27
                   sostituzione dello zucchero, conte-      + AD S/Z + AD S/Z  + AD S/Z + AD S/Z
                   nenti cacao
1806 90 60    — Pasu da spalmare contenente cacao:
                     in imballaggi immediati di conte-      12 + MOB  6 +MOB   0 + MOB  0 + MOB
                     nuto netto uguale o superiore ad       MAX 27    MAX 27   MAX 27   MAX 27
                     1 kg                                   + AD S/Z + AD S/Z  +AD S/Z  + AD S/Z
                     altre                                  12 + MOB  6 +MOB   0 + MOB  0 + MOB
                                                            MAX 27    MAX 27   MAX 27   MAX 27
                                                            + AD S/Z + AD S/Z  +AD S/Z  + AD S/Z
1806 90 70         Preparazioni per bevande, contenenti     12 + MOB  6 +MOB   0 + MOB  0 + MOB
                   cacao                                     MAX 27   MAX 27    MAX 27  MAX 27
                                                            + AD S/Z + AD S/Z  + AD S/Z + AD S/Z
1826 9C 93                                                  12 + MOB  6 +MOB   0 + MOB  0 + MOB
                                                             MAX 27   MAX 27    MAX 27  MAX 27
                                                            + AD S/Z  + AD S/Z + AD S/Z + AD S/Z
1921          Estratti di malto; preparazioni alimentari
              a base di farine, semolini, amidi, fecole o
              estratti di malto, non contenenti cacao in
              polvere o che ne contengono in una pro-
              porzione inferiore a 5C Ve, in peso, non
              nominate né comprese altrove; prepara-
              zioni alimenuri di prodotti delle voci da
              C431 a 0434, non contenenti cacao in
              polvere o che ne contengono in una pro-
              porzione inferiore a 13 '/:, in peso, non
              nominate né compresa altrove::
1901 10 00    - Preparazioni per l'alimentazione dei         0 + MOB  0 + MOB  0 + MOB  0 + MOB
                 bambini, condizionate per la vendiu al
                 minuto
19C120        - Miscele e paste per la preparazione dei      0 + MOB  0 + MOB   0 + MOB 0 + MOB
                 prodotti della panetteria, delia pasticce-
                 ria o della biscotteria della voce 19C5
1901 90       - altri:
              -    Estratti di malto:
1901 90 11           aventi tenore, in peso, di estratto     8 +MOB   4 +MOB    0 + MOB  0 + MOB
                     secco uguale o superiore a 90 °/o
1901 90 19                                                   8 +MOB   4 +MOB    0 + MOB  0 + MOB
                     altri
1901 90 90
              -    altri:
                     Preparazioni a base di farina di le-
                     gumi da granella in forma di dischi
                     essiccati al sole o pasta nou con
                     nome di «papad»
                     altre                                   0 + MOB  0 + MOB   0 + MOB  0 + MOB
          CEE/CECA/CS/P3/Allegato/i 4
                                                                                                 111
 ---pagebreak---        (I)                            (2)                         (3)       (4)           (5)       (6)     (7)
   1902         Paste alimenuri, anche cotte o farcite (di
                carne o di altre sosunze) oppure altri-
                menti preparate, quali spaghetti, macche-
                roni, ugliatelle, lasagne, gnocchi, ravioli,
                cannelloni; cuscus, anche preparato:
                — Paste alimenuri, non cotte né farcite
                    né altrimenti preparate:
   1902 11      — contenenti uova                             12 + MOB  6 +MOB        0 + MOB   0 + MOB
   1902 19      — altre                                       12 + MOB  6 +MOB        0 + MOB   0 + MOB
   1902 20      — Paste alimenuri farcite (anche cotte o
                    altrimenti preparate):
da 1902 20 91   — altre                                       13 + MOB 7,5 +MOB       0 + MOB   0 + MOB
           a 99
   1902 30        • altre paste alimenuri                     10 + MOB  5 +MOB        0 + MOB   C + MOB
   1902 43        • Cuscus:
   1902 40 10     — non preparato                             12 + MOB  6 +MOB        0 + MOB   0 + MOB
   1902 40 90     • - altro                                   10 + MOB  5 +MOB        0 + MOB   0 + MOB
   1903         Tapioca e suoi succedanei preparati a
                partire da fecole, in forma di fiocchi,
                grumi, granelli perlacei, scarti di seuccia-
                ture o forme simili:
                - Succedanei di tapioca e di sago prepa-      10 + MOB  5 +MOB        0 + MOB   C + MOB
                    rati a panire da patate o da altre fecole
                - altri                                        2 +MOB   0 + MOB       0 + MOB   0 + MOB
   1904         Prodotti a base di cereali ottenuti per
                soffiatura o tostatura (per esempio, «corn
                flakes»); cereali, diversi dal granturco, in
                grani, precotti o altrimenti preparati:
   1904 10      - Prodotti a base di cereali ottenuti per      0 + MOB  0 + MOB       0 + MOB   0 + MOB
                    soffiatura o tostatura
   1904 90      - altri:
                — Riso                                         3 +MOB   0 + MOB       0 + MOB   0 + MOB
                — altri                                        2 +MOB   0 + MOB       0 + MOB   0 + MOB
    1905         Prodotti della panetteria, della pasticceria
                 o della biscotteria, anche con aggiunta di
                 cacao; ostie, capsule vuote dei tipi utiliz-
                 zati per medicamenti, ostie per sigilli, pa-
                 ste in sfoglie essiccate di farina, di amido
                 o di fecola e prodotti simili:
    1905 10      - Pane croccante detto «KnUckebrot»           0 + MOB   0 + MOB      0 + MOB    0 + MOB
                                                               MAX 24    MAX 24        MAX 24    MAX 24
                                                              + AD S/Z  + AD S/Z      + ADS/Z   + AD S/Z
    1905 20      - Pane con spezie (panpepato)                 0 + MOB   0 + MOB       0 + MOB   0 + MOB
                                                                                CEE/CECA/CS/P3/A11egato/i 5
                                                                                                                msfftÇ
 ---pagebreak---        (1)                               (2)                        (3)        (4)      (5)      (6)   (7)
ex 1905 30           Biscotti con aggiunu di dolcificanti,
                     cialde e cialdini :
da 1905 30 11                                                   13 + MOB  6,5 +MOB   C + MOB 0 + MOB
         a 59                                                    MAX 35    MAX 35    MAX 35   MAX 35
         e 99                                                   +ADS/Z    +ADS/Z    +AD S/Z  +ADS/Z
                   - - altri:
                         Cialde e cialdini:
   1905 30 91               salate, anche ripiene               13 + MOB  6,5 +MOB   0 + MOB 0 + MOB
                                                                 MAX 30    MAX 30    MAX 30   MAX 30
                                                                +ADF/M    +AD F/M   + AD F/M +ADF/M
   1905 40         - Fette biscotute, pane tostato e prodotti    4 +MOB    2 +MOB    0 + MOB  0+MOB
                     simili tosuti
   1905 90         - altri:
   1905 90 10      - - Pane azimo (mazoth)                       0 + MOB    0 + MOB  0 + MOB  0 + MOB
                                                                 MAX 20     MAX 20   MAX 20   MAX 20
                                                                + AD F/M  + AD F/M  + AD F/M + AD F/M
   1905 93 20          Ostie, capsule vuote dei tipi utilizzau   0 + MOB    0 + MOB  0 + MOB  0 + MOB
                       per medicamenti, ostie per sigilli, pa-
                       ste in sfoglie essiccate di farina, di
                       amido o di fecola e prodotti simili
                  — altri:
   1905 90 30             Pane senza aggiunta di miele, uova,    4 +MOB     0 + MOB  0 + MOB  0 + MOB
                          formaggio o frutta ed avente tenore
                          in zuccheri e materie grasse, cia-
                          scuno non superiore al 5 % in peso
                          sulla materia secca
   1905 90 4C             Cialde e cialdini aventi un tenore di  13 + MOB 6,5 +MOB   0 + MOB  0 + MOB
                          umiditi superiore a 13 %               MAX 30     MAX 30   MAX 30   MAX 30
                                                                +AD F/M    + ADF/M  + AD F/M + AD F/M
    1905 90 45        • - Biscotti; prodotti estrusi o espansi,  13 + MOB 6,5 +MOB   0 + MOB  0 + MOB
          e 55            salati o aromatizzati                   MAX 30    MAX 30   MAX 30   MAX 30
                                                                +AD F/M    +ADF/M   +AD F/M  +ADF/M
                          altri
    1905 90 60               con aggiunu di dolcificanti         13 + MOB 6,5 +MOB   0+MOB    0 + MOB
                                                                  MAX 35    MAX 35    MAX 35  MAX 35
                                                                 + AD S/Z  +AD S/Z   + ADS/Z  + ADS/Z
    1905 90 90               altri                               13 + MOB  6,5 +MOB  0 + MOB  0 + MOB
                                                                  MAX 30    MAX 30    MAX 30  MAX 30
                                                                +ADF/M     + AD F/M +AD F/M  +AD F/M
    2IC1           Estratti, essenze e concentrati di caffé, di
                   té o di mate e preparazioni a base di que-
                   sti prodotti o a base di caffé, té o mate;
                   cicoria torrefatu ed altri succedanei tor-
                   refatti del caffé e loro estratti, essenze e
                   concentrati :
              CEE/CECA/CS/P3/A1legato/i 6
                                                                                                      /US
 ---pagebreak---        (1)                            (2)                         (3)       (4)          (5)        (6)        (7)
   2101 10       — Estratti, essenze e concentrati di caffé e
                   preparazioni a base di questi estratti,
                   essenze o concentrati, o a base di
                   caffé:
                 — Preparazioni:
   2101 10 99          altri                                  13 + MOB 6,5 +MOB      0 + MOB    0 + MOB
   210120        • Estratti, essenze e concentrati di té o di
                   mate e preparazioni a base di questi
                   estratti, essenze o concentrati, o a base
                   di té o di mate:
   210120 10     — non contenenti materie grasse prove-
                     nienti dal latte, né proteine del latte,
                     né saccarosio, né isoglucosio, né glu-
                     cosio, né amido o fecola, o conte-
                     nenti in peso meno di 1,5 % di mate-
                     rie grasse provenienti dal latte, meno
                     di 2,5 % di proteine del latte, meno
                     di 5 % di saccarosio o di isoglucosio,
                     meno di 5 % di glucosio o di amido
                     o fecola :
                       Preparazioni a base di té o di mate         0         0            0          C
                       altri                                       6       4,4           4,4       4,4
   210123 90     • - altri                                    13 + MOB 6,5 +MOB       0 + MOB   0 + MOB
   210130        — Cicoria torrefatu ed altri succedanei
                   torrefatti del caffé e loro estratti, es-
                   senze e concentrati:
                 — Cicoria torrefatu ed altri succedanei
                     torrefatti del caffé:
   210130 11           Cicoria torrefatta                          18      12,9          7,7       7,7
   210130 19           altri                                   2 +MOB   0 + MOB       0 + MOB   0 + MOB
                 — Estratti, essenze e concentrati di ci-
                     coria torrefatu e di altri succedanei
                     torrefatti del caffé:
   210130 91           di cicoria torrefatu                       22       15,3          8,6       8,6
   210130 99           altri                                   2 +MOB   0 + MOB       0 + MOB   0 + MOB
   2102         Lieviti (vivi o morti); altri microrganismi
                monocellulari moni (esclusi i vaccini
                della voce 3002); lieviti in polvere, prepa-
                rati:
   2102 10      — Lieviti vivi:
   2102 10 10   — Lieviti madre selezionati (lieviti di                     7,4          7,4        7,4
                     coltura)
da 2102 10 31   — Lieviti di panificazione                     4 +MOB   2 +MOB        0 + MOB   0 + MOB
           a 39
   2102 10 90   — altri                                            10       8,8          8,8        8,8
                                                                                CEE/CECA/CS/P3/Allegato/1 7
                                                                                                            sftf
 ---pagebreak---     (1)                           <2)                    (3) (4)  (5) (6) (7)
2102 20      — Lieviti moni; altri microrganismi mo-
                nocellulari moni:
             — Lieviti moni:
2102 20 11         in uvolette, cubi o presenuzioni si-
                   mili, od anche in imballaggi imme-
                   diati di contenuto netto di 1 kg o
                   meno
2102 30 00   — Lieviti in polvere preparati
2103         Preparazioni per salse e salse preparate;
             condimenti composti; farina di senapa e
             senapa preparata:
2103 10      — Salsa di soia:
             — a base di olio vegetale                   12  8,2  4,4 4,4
             — altra                                      5  4,4  4,4 4,4
2103 20      — Salsa «ketchup» ed altre salse al pomo-
                doro:
             - - Salse a base di purea di pomodoro        6   6    6   6
             — altre                                      16 11,5  7   7
2103 30      — Farina di senapa e senapa preparata:
2133 30 90   — Senapa preparata                              6,5  6,5 6,5
2103 9C      — altri:
2103 90 90   — altri:
                    contenenti pomodoro:
                      a base di salsa «Ketchup»            7 5,9  5,9 5,9
                      altri                               12  9   5,9 5,9
             - — altri:
                      a base di olio vegeule              12  9   5,9 5,9
                      altri                                5  5    5   5
2104          Preparazioni per zuppe, minestre o
              brodi; zuppe, minestre o brodi, preparati;
              preparazioni alimenuri composte omoge-
              neizzate:
2104 10      — Preparazioni per zuppe, minestre o
                brodi; zuppe, minestre o brodi; prepa-
                rati:
             — Contenenti pomodoro                        11
              — altri                                     11
           CEE/CECA/CS/P3/Anegato/i 8
                                                                          /\*1
 ---pagebreak---        (1)                            (2)                         (3)       (4)       (5)        (6)     (7)
   2104 20 00  - Preparazioni alimenuri composte omo-             17       12,8       8,6        8,6
                  geneizzate
   2105        Gelati, anche contenenti cacao                 12 + MOB  6 +MOB    0 + MOB    0 + MOB
                                                              MAX 27    MAX 27    MAX 27     MAX 27
                                                              +ADS/Z   + AD S/Z   + AD S/Z   + AD S/Z
   2106        Preparazioni alimenuri non nominate né
               comprese altrove:
   2106 10     — Concentrati di proteine e sosunze pro-
                  teiche tesorizzate:
   2106 10 10  — non contenenti materie grasse prove-             20       14,1       8,2        8,2
                    nienti dal latte, né proteine del latte,
                    né saccarosio, né isoglucosio, né glu-
                    cosio, né amido o fecola, o conte-
                    nenti in peso meno di 1,5 % di mate-
                    rie grasse provenienti dal latte, meno
                    di 2,5 % di proteine del latte, meno
                    di 5 % di saccarosio, o d'isoglucosio,
                    meno di 5 % di glucosio o di amido
                    o fecola
   2106 10 90  — altri                                        13 + MOB 6,5 +MOB   0 + MOB    0 + MOB
   2106 90     — altri:
   2106 90 10  — Preparazioni dette «fondute»                 13 + MOB 6,5 +MOB   0 + MOB    0 + MOB
                                                                MAX       MAX        MAX       MAX
                                                              35 ECU/   30 ECU/   25 ECU/    25 ECU/
                                                                100 kg    100 kg    10C kg     100 kg
                                                                 netto     netto     netto      netto
               — altre:
   2106 90 91         non contenenti materie grasse pro-
                      venienti dal latte, né proteine del
                      latte, né saccarosio, né isoglucosio,
                      né glucosio, né amido o fecola, o
                      contenenti in peso meno di 1,5 °/o
                      di materie grasse provenienti dal
                      latte, meno di 2,5 % di proteine del
                       latte, meno di 5 % di saccarosio, o
                      d'isoglucosio, meno di 5 % di glu-
                      cosio o di amido o fecola :
ex 2106 90 91            Prodotti idrolizzati di proteine;         20       14,8      9,6        4,4
                         autolisati di lievito
ex 2106 90 91                                                      20       14,8      9,6        4,4
                         altri
   2106 90 99                                                 13 + MOB 6,5 +MOB    0 + MOB    0 + MOB
                         altri
   2202         Acque, comprese le acque minerali e le
                acque gassate, con aggiunu di zucchero
                o di altri dolcificanti o di aromatizzanti,
                ed altre bevande non alcoliche, esclusi i
                succhi di frutu o di oruggi della voce
                2009:
    2202 10     - Acque, comprese le acque minerali e le
                   acque gassate, con aggiunu di zuccheri
                   o di altri dolcificanti o di aromatizzanti
    2202 90     - altre:
    2202 90 10  -    non contenenti prodotti delle voci da
                     0401 a 0404 o materie grasse prove-
                     nienti dai prodotti delle voci da 0401
                     a 0404:
                                                                         CEE/CECA/CS/P3/A1legato/i 9
                                                                                                      <?^F
 ---pagebreak---         (1)                                   (2)                               (3)             (4)             (5)        (6)   (7)
ex 2202 90 10             • - contenenti zucchero (saccarosio o                                 4,4            4,4        4,4
                              zucchero invertito)
da 2202 90 91         — altre                                               8 +MOB          4 +MOB          0 + MOB    0 + MOB
           a 99
    2203              Birra di malto                                            14               10
    2205              Vermut ed altri vini di uve fresche prepa-
                      rati con piante o con sosunze aromati-
                      che:
    2205 10           — in recipienti di capaciti inferiore o
                         uguale a 2 1:
    2205 10 10        — con titolo alcolometrico effettivo in-             17 ECU/hl 13,6 ECU/hl 10,2 ECU/hl
                            feriore o uguale a 18% voi
    2205 10 90        — con titolo alcolometrico effettivo su-            1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 0,8 ECU/%
                            periore a 18 % voi                              vol/hl +        vol/hl +        vol/hl +
                                                                           10 ECU/hl 8 ECU/hl              6 ECU/hl
    2205 90           — altri:
    2205 90 10        — con titolo alcolometrico effettivo in-             14 ECU/hl 11,2 ECU/hl 8,4 ECU/hl
                            feriore o uguale a 18 % voi
                      — con titolo alcolometrico effettivo su-            1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 0,8 ECU/%
    2205 90 90              periore a 18 % voi                                vol/hl          vol/hl          vol/hl
                      Alcole etilico non denaturato con titolo
    2208              alcolometrico volumico inferiore a 80 %
                      voi; acquaviti, liquori ed altre bevande
                      contenenti alcole di distillazione; prepa-
                      razioni alcoliche composte dei tipi utiliz-
                      zati per la fabbricazione di bevande:
    2208 10 00        - Preparazioni alcoliche composte dei
                         tipi utilizzati per la fabbricazione di
                         bevande:
                                                                              t                 f              î          t       î
                                                                            27 MIN           23 MIN          19 MIN     19 MIN
                                                                          1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                                              vol/hl          vol/hl          vol/hl     vol/hl
    2208 20           - Acquaviti di vino o di vinacce:
    2208 20 10        - - presenute in recipienti di capaciti in-         1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                            feriore o uguale a 2 I                          vol/hl +        vol/hl +        vol/hl +    vol/hl +
                                                                           10 ECU/hl 9 ECU/hl              7 ECU/hl    7 ECU/hl
    2208 20 90        - - presentate in recipienti di capaciti su-        1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                            periore a 2 I                                     vol/hl          vol/hl          vol/hl     vol/hl
    2208 30           - Whisky:
                      — Whisky detto «Bourbon» presenuto
                            in recipienti di capaciti:
    2208 30 11                inferiore o uguale a 2 1 (')               0,2 ECU/% 0,2 ECU/% 0,1 ECU/% 0,1 ECU/%
                                                                            vol/hl +        vol/hl +        vol/hl +    vol/hl +
                                                                          1,5 ECU/hl 1,3 ECU/hl 1 ECU/hl               1 ECU/hl
(') L'ammissione in questa sottovoce e subordinata alle condizioni subilite dalle disposizioni comunitarie in materia.
                 CEE/CECA/CS/P3/Allagstc/i 10
                                                                                                                                 4M
 ---pagebreak---      (I)                           (2)                           (3)         (4)         (5)       (6)     (7)
2208 30 19          superiore a 2 I                        0,2 ECU/% 0,2 ECU/% 0,1 ECU/% 0,1 ECU/%
                                                               vol/hl -     vol/hl     vol/hl     vol/hl
                  altri, presentati in recipienti di capa-
                  citi:
 2208 30 91         inferiore o uguale a 2 I               0,4 ECU/% 0,3 ECU/% 0,3 ECU/% 0,3 ECU/%
                                                             vol/hl +     vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                                                             3 ECU/hl 2,6 ECU/hl 2,1 ECU/hl 2,1 ECU/hl
 2208 30 99         superiore a 2 1                        0,4 ECU/% 0,3 ECU/% 0,3 ECU/% 0,3 ECU/%
                                                             vol/hl +     vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                                                             3 ECU/hl 2,6 ECU/hl 2,1 ECU/hl 2,1 ECU/hl
 2208 40     - Rum e ufia:
 2208 40 10   • - presentati in recipienti di capaciti in-   1 ECU/%    0,9 ECU/% 0,7 ECU/% 0,7 ECU/%
                  feriore o uguale a 2 1                      vol/hl +    vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                                                             5 ECU/hl   4,3 ECU/hl 3,5 ECU/hl 3,5 ECU/hl
 2208 40 90  — presenuti in recipienti di capaciti su-       1 ECU/%    0,9 ECU/% 0,7 ECU/% 3,7 ECU/%
                  periore a 2 I                                vol/hl       vol/hl     vol/hl     vol/hl
 2208 50     — Gin ed acquavite di ginepro (genièvre) :
             — Gin, presenuto in recipienti di capa-
                  citi:
 2208 50 11         inferiore o uguale a 2 I                 1 ECU/%    0,9 ECU/% 0,7 ECU/% 0,7 ECU/%
                                                              vol/hl +    vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                                                             5 ECU/hl   4,3 ECU/hl 3,5 ECU/hl 3,5 ECU/hl
 2208 50 19         superiore a 2 I                          1 ECU/%    0,9 ECU/% 0,7 ECU/% 0,7 ECU/%
                                                               vol/hl       vol/hl     vol/hl     vol/hl
             — Acquavite di ginepro (genièvre), pre-
                  sentata in recipienti di capaciti:
 2208 53 91          inferiore o uguale a 2 1               1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                              vol/hl +    vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                                                             10 ECU/hl 9 ECU/hl      7 ECU/hl   7 ECU/hl
 2208 50 99          superiore a 2 1                        1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                              vol/hl +    vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                                                             10 ECU/hl 9 ECU/hl      7 ECU/hl   7 ECU/hl
 2208 90     - altri:
             — Arak, presentato in recipienti di ca-
                  paciti:
  2208 90 11         inferiore o uguale a 2 I                1 ECU/%    0,9 ECU/% 0,7 ECU/% 0,7 ECU/%
                                                              vol/hl +    vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                                                             5 ECU/hl    4,3 ECU/hl 3,5 ECU/hl 3,5 ECU/hl
  2208 90 19         superiore a 2 I                         1 ECU/%    0,9 ECU/% 0,7 ECU/% 0,7 ECU/%
                                                                vol/hl      vol/hl     vol/hl     vol/hl
              — Vodka con titolo alcolometrico volu-
                  mico inferiore o uguale a 45,4 % voi;
                  acquaviti di prugne, di pere o di cilie-
                  gie, presentate in recipienti di capa-
                  citi :
                     inferiore o uguale a 2 1:
  2208 93 31           Vodka                                1,3 ECU/% 1,1 ECU/% 0,9 ECU/% 0,9 ECU/%
                                                              vol/hl +    vol/hl +    vol/hl +  vol/hl +
                                                              5 ECU/hl 4,3 ECU/hl 3,5 ECU/hl 3,5 ECU/hl
                                                                           CEE/CECA/CS/P3/Allegato/i 11
                                                                                                          ^^
 ---pagebreak---        (1)                              (2)                        (3)       (4)       (5)        (6)   (7)
   2208 90 33             Acquaviti di prugne, di pere o di  1,3 ECU/% 1,1 ECU/% 0,9 ECU/% 0,9 ECU/%
                          ciliegie                             vol/hl +  vol/hl +  vol/hl +   vol/hl +
                                                              5 ECU/hl 4,3 ECU/hl 3,5 ECU/hl 3,5 ECU/hl
   2208 90 39           superiore a 2                        1,3 ECU/% 1,1 ECU/% 0,9 ECU/% 0,9 ECU/%
                                                                vol/hl     vol/hl    vol/hl     vol/hl
                  — altre acquaviti, liquori ed altre be-
                      vande contenenti alcole di distilla-
                      zione, presenute in recipienti di ca-
                      paciti:
                        inferiore o uguale a 2 1:
                          Acquaviti:
   2208 90 51               di frutu                         1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                               vol/hl +  vol/hl +  vol/hl +   vol/hl +
                                                              10 ECU/hl 9 ECU/hl   7 ECU/hl   7 ECU/hl
   2208 9C 53               altre                            1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                               vol/hl +  vol/hl +  vol/hl +   vol/hl +
                                                              13 ECU/hl 9 ECU/hl   7 ECU/hl   7 ECU/hl
                    • altre bevande contenenti alcole in re-
                      cipienti di capaciti:
                    — inferiore o uguale a 2 1:
ex 2238 93 55             Liquori:
                          — contenenti uova o tuorli d'uova  1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                              e/o zucchero (saccarosio o       vol/hl +  vol/hl +   vol/hl +  vol/hl +
                              zucchero invenito)              10 ECU/hl 9 ECU/hl   7 ECU/hl   7 ECU/hl
ex 2238 93 59             altre bevande contenenti alcole di
                          distillazione
                          — contenenti uova o tuorli d'uova  1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                              e/o zucchero (saccarosio o       vol/hl +  vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                              zucchero invenito)              10 ECU/hl 9 ECU/hl   7 ECU/hl   7 ECU/hl
                    • - superiore a 2 1 :
                          bevande (esclusi i liquori):
   2208 93 71                di frutta                       1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                                 vol/hl    vol/hl    vol/hl     vol/hl
   2208 90 73                altre                           1,6 ECU/% •1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                                 vol/hl    vol/hl    vol/hl     vol/hl
ex 2208 90 79             Liquori ed altre bevande conte-    1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                          nenti alcole di distillazione:         vol/hl    vol/hl    vol/hl     vol/hl
                    • Alcole etilico non denaturato con ti-
                      tolo alcolometrico volumico inferiore
                      a 80 % voi, presenuto in recipienti di
                      capaciti:
   2208 90 91       — inferiore o uguale a 2 1
ex 2238 90 91             altri                              1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                               vol/hl +  vol/hl +   vol/hl +   vol/hl +
                                                              10 ECU/hl 9 ECU/hl   7 ECU/hl   7 ECU/hl
ex 22C8 90 99       • - altri:
ex 2208 90 99             altri                              1,6 ECU/% 1,4 ECU/% 1,1 ECU/% 1,1 ECU/%
                                                                 vol/hl    vol/hl     vol/hl    vol/hl
              CEE/CECA/CS/P3/;;ilsgato/i 12
                                                                                                         /lï*
 ---pagebreak---                                              Tabella 2 — Prodotti agricoli lavorati
                                                                                  Aliquote di dazio             Osservazioni
   Codice NC             Designazione delle merci
                                                             I. 1. 1992     31. 12. 1994                           Anni
      (I)                           (2)                          (3)             (4)             (5)   (6)          (7)
   0403 10    - Iogun:
da 0403 10 51 —    aromatizzali o addizionati di frutu o          10              10
         a 99      di cacao
   0403 90    - altri:
da 0403 90 71 — aromatizzati o addizionati di frutta o           30              30
         a 99      di cacao
   1517       Margarina; miscele o preparazioni ali-
              menuri di grassi o di oli animali o vege-
              tali o di frazioni di differenti grassi o oli
              di questo capitolo, diversi dai grassi e da-
              gli oli alimentari e le loro frazioni della
              voce 1516:
   1517 10    — Margarina, esclusa la margarina li-
                 quida:
   1517 10 10 — avente tenore, in peso, di materie               20              20
                   grasse provenienti dal latte, superiore
                   a 10 % ma inferiore o uguale a 15 %
   1517 90    — altri:
   1517 90 10 — aventi tenore, in peso, di materie               20              20
                   grasse provenienti dal latte, superiore
                   a 10 % ma inferiore o uguale a 15 %
   1704       Prodotti a base di zuccheri non conte-
              nenti cacao (compreso il cioccolato
              bianco):
   1704 10    — Gomme da masticare (chewing-gum),
                 anche rivestite di zuchero:
da 1704 10 11 — aventi tenore, in peso, di saccarosio            25              25
        a 19       inferiore a 60 % (compreso lo zuc-
                   chero invenito calcolato in saccaro-
                   sio)
da 1704 10 91 — aventi tenore, in peso, di saccarosio            25              25
        a 99       uguale o superiore a 60 % (compreso
                   lo zucchero invenito calcolato in
                   saccarosio)
   1704 90 10 — estratti di liquirizia contenenti sacca-         25              25
                   rosio in misura superiore a 10 %, in
                   peso, senza aggiunu di altre materie
   1704 90 30      preparazione       detta    «cioccolato       25              25
                   bianco»
da 1704 90 51 — altri                                            25              25
         a 99
   1803       Pasu di cacao, anche sgrassata                       6               6
   1804 00 00 Burro, grasso e olio di cacao                        1,5             1,5
                                                                                      CEE/CECA/CS/P3/A11legato/i 13
                                                                                                                         /7?<L-
 ---pagebreak---      (I)                             (2)                    (3)  (4) (5) (6) (7)
1805 00 00     Cacao in polvere, senza aggiunta di zuc-      10   10
               cheri o di altri dolcificanti
1806           Cioccolata e altre preparazioni alimenuri
               contenenti cacao:
1836 10          Cacao in polvere, con aggiunu di zuc-
                 cheri o di altri dolcificanti :
1806 10 10         non contenente o contenente, m peso
                   meno di 65 % di saccarosio (com-
                   preso lo zucchero invenito calcolato
                   in saccarosio) o di isoglucosio calco-
                   iato in saccarosio:
                      avente tenore, in peso, di saccaro-
                      sio (compreso lo zucchero invenito
                      calcolato in saccarosio) o di isoglu-  15   15
                      cosio calcolato in saccarosio infe-
                      riore o uguale a 5 % :
                    — dolcificato esclusivamente       con
                        aggiunu di saccarosio
                        altri
                      altri:
                        dolcificati esclusivamente con ag-
                        giunu di saccarosio
                        altri
 1806 10 30         avente tenore, in peso, di saccarosio
                    (compreso lo zucchero invertito cal-
                    colato in saccarosio) o di isoglucosio
                    calcolato in saccarosio uguale o su-
                    periore a 65 % e inferiore a 80 %:
                      dolcificati esclusivamente con ag-
                      giunu di saccarosio
               — - altri                                      15  15
 1806 10 90    — avente tenore, in peso, di saccarosio
                    (compreso lo zucchero invertito cal-
                    colato in saccarosio) o di isoglucosio
                    calcolato in saccarosio, uguale o su-
                    periore a 80 %:
                      dolcificati esclusivamente con ag-
                      giunu di saccarosio
                — • altri
            CEE/CECA/CS/P3/Allegato/i 14
                                                                                 Ax\
 ---pagebreak---        (I)                           (2)                     (3) (4)        (5)       (6)         (7)
   1806 20      • altre preparazioni presenute in blocchi
                  o in barre di peso superiore a 2 kg allo
                  stato liquido o pastoso o in polveri,
                  granuli e forme simili, in recipienti o in
                  imballaggi immediati di contenuto su-
                  periore a 2 kg:
   1806 20 10   — aventi tenore, in peso, di burro di ca-
                     cao uguale o superiore a 31 % o
                     aventi tenore totale, in peso, di burro
                     di cacao e di materia grassa prove-
                     niente dal latte uguale o superiore a
                     31%
   1806 20 30   • - aventi tenore totale, in peso, di burro
                     di cacao e di materia grassa prove-
                     niente dal latte uguale o superiore a
                     25 % e inferiore a 31 %
                — altre:
   1806 20 50          aventi tenore in peso di burro di
                       cacao uguale o superiore a 18 %
   1806 20 70          Preparazioni dette «Chocolate milk
                       crumb»
   18C6 2C90           altre
                   altre, presentate in tavolette, barre o    15  15
                   bastoncini:
   18C6 31      — ripiene
   1806 32      — non ripiene
   1806 90      — altre:
da 1806 90 11   — Cioccolata e prodotti di cioccolata
           a 39
   1806 90 50   — Prodotti a base di zuccheri e loro
                     succedanei fabbricati con prodotti di
                     sostituzione dello zucchero, conte-
                     nenti cacao
   1806 90 60   — Pasu da spalmare contenente cacao:
                        in imballaggi immediati di conte-
                        nuto netto uguale o superiore ad
                        Ikg
                        altre
    1806 90 70  — Preparazioni per bevande, contenenti
                      cacao
    1806 90 90
                                                                     CEE/CECA/CS/P3/AH3gato/i 15
                                                                                              **?? ^
 ---pagebreak---       (I)                             (2)                     (3)   (4)   (5) (6) (7)
   1901          Estratti di malto; preparazioni alimentari
                 a base di farine, semolini, amidi, fecole e
                 estratti di malto, non contenenti cacao in
                 polvere o che ne contengono in una pro-
                 porzione inferiore a 50 %, in peso, non
                 nominate né comprese altrove; prepara-
                 zioni alimenuri di prodotti delle voci da
                 0401 a 0404, non contenenti cacao in
                 polvere o che ne contengono in una pro-
                 porzione inferiore a 10 %, in peso, non
                 nominate né comprese altrove:
   1901 10 CO   - Preparazioni per l'alimentazione dei         11    11
                    bambini, condizionate per la vendiu al
                    minuto
   1901 20      - Miscele e paste per la preparazione dei      11    11
                    prodotti della panetteria, della pastic-
                    ceria o della biscotteria della voce 1905
   1901 90       - altri:
                 — Estratti di malto:
   1901 93 11           aventi tenore, in peso, di estratto     9,8   9,8
                        secco uguale o superiore a 9C %
   1901 9C 19                                                   9,8   9,8
                        altri
   1901 90 90
                — altri:
                        Preparazioni a base di farina di le-
                        gumi da granella in forma di dischi
                        essiccati al sole o pasu nou con
                        nome di «papad»
                        altre                                   9,8   9,8
   19C2          Paste alimentari, anche cotte o farcite (di
                 carne o di altre sostanze) oppure altri-
                 menti preparate, quali spaghetti, macche-
                 roni, ugliatelle, lasagne, gnocchi, ravioli,
                 cannelloni; cuscus, anche preparato:
                 - Paste alimentari, non cotte né farcite
                    né altrimenti preparate:
   1902 11       — contenenti uova                             12    12
   1902 19       — altre                                       12    12
   1902 20       - Paste alimenuri farcite, (anche cotte o
                    altrimenti preparate):
da 1902 20 91    — altre                                       13    13
         a 99                                                  12    12
   1902 30       - altre paste alimenuri                       10    10
   1902 40       - Cuscus:
   1902 40 10    — non preparato                               11    11
   1902 40 90    — altro                                       11    11
   1903          Tapioca e suoi succedanei preparati a
                 panire da fecole, in forma di fiocchi,
                 grumi, granelli perlacei, scani di seuccia-
                 ture o forme simili:
           CEE/CECA/CS/P3/A1legato/i 15
                                                                                   Al*
 ---pagebreak---       (1)                            (2)                        (3)     (4)         (5)        (6)        (7)
              - Succedanei di tapioca e di sago prepa-
                  rati a panire da patate o da altre fecole
              - altri
   1904       Prodotti a base di cereali ottenuti per
              soffiatura o tostatura (per esempio, «corn
              flakes»); cereali, diversi dal granturco, in
              grani, precotti o altrimenti preparati:
   1904 10    - Prodotti a base di cereali ottenuti per
                  soffiatura o tostatura (ad eccezione del
                  riso — dazio 0)
   1904 90    - altri:
   1904 90 10 — Riso                                          bez eia bez eia
   1904 90 90 — altri                                             9       9
   1905       Prodotti della panetteria, della pasticceria
              o della biscotteria, anche con aggiunta di
              cacao; ostie, capsule vuote dei tipi utiliz-
              zati per medicamenti, ostie per sigilli, pa-
              ste in sfoglie essiccate di farina, di amido
              o di fecola e prodotti simili:
   1905 10    - Pane croccante detto «Knackebrot»                 9       9
   1905 20    - Pane con spezie (panpepato)                      10      10
ex 1905 30    - Biscotti con aggiunu di dolcificanti,
                  cialde e cialdini:
da 1905 30 11                                                    10      10
         a 59
         e 99
                — altri:
                       Cialde e cialdini:
   1905 30 91            Salate, anche ripiene                   10      10
   1905 40        Fette biscotute, pane tostato e prodotti
                  simili tostati
   1905 90     - altri:
   1905 90 10  — Pane azimo (mazoth)
   1905 90 20        Ostie, capsule vuote dei tipi utilizzati
                     per medicamenti, ostie per sigilli, pa-
                     ste in sfoglie essiccate di farina, di
                     amido o di fecola e prodotti simili
               - - altri:
                                                                             CEE/CECA/CS/P3/A1legato/i 17
 ---pagebreak---     (1)                             (2)                     (3)   (4) (5) (6)   (7)
1905 90 30           Pane senza aggiunta di miele,           10 r  10         \  1
                     uova, formaggio o frutu ed avente
                     tenore in zuccheri e materie grasse,
                     ciascuno non superiore al 5 % in
                     peso sulla materia secca
1905 90 40           Cialde e cialdini aventi un tenore di
                     umiditi superiore a 10 %
1905 90 50           Biscotti; prodotti estrusi o espansi,
                     salati o aromatizzati
                     altri:
1905 90 60
                        con aggiunu di dolcificanti
19C5 90 90
                        altri
2101 10 99           altri
              - Estratti, essenze e concentrati di tè o
                 di mate e preparazioni a base di questi
2101 20          estratti, essenze o concentrati, o a base
                 di tè o di mate:
                   non contenenti materie grasse prove-
                   nienti dal latte, né proteine del latte,
2131 23 10         né saccarosio, né isoglucosio, né glu-
                   cosio, né amido o fecola, o conte-
                   nenti in peso meno di 1,5 % di mate-
                   rie grasse provenienti dal latte, meno
                   di 2,5 % di proteine del latte, meno
                   di 5 % di saccarosio o di isoglucosio,
                   meno di 5 % di glucosio o di amido
                   o fecola:
                     Preparazioni a base di tè o di mate
                     altri
210120 90     - - altri
2101 30       — Cicoria torrefatu ed altri succedanei
                 torrefatti del caffè e loro estratti, es-
                 senze e concentrati :
              — Cicoria torrefatu ed altri succedanei
                   torrefatti del caffè:
210130 11            Cicoria torrefatta                      16    16
210130 19            altri                                   16    16
              — Estratti, essenze e concentrati di ci-
                   coria torrefatu e di altri succedanei
                   torrefatu del caffè :
2101 3091            di cicoria torrefatta                  16     16
2101 30 99           altri                                  16     16
      CEE/CECA/CS/P3/A11egato/i 18
                                                                                4f*
 ---pagebreak---        (1)                            (2)                         (3)     (4)        (5)         (6)       (7)
   2102        Lieviti (vivi o moni); altri microrganismi
               monocellulari moni (esclusi i i vaccini
               della voce 3002); lieviti in polvere, prepa-
               rati:
   2102 10     — Lieviti vivi:
   2102 10 10  —     Lieviti madre selezionati (lieviti di         10      10
                     coltura)
da 2102 10 31  —     Lieviti di panificazione
         a 39
   2102 10 90  — altri
   2102 20         Lieviti moni; altri microrganismi mo-
                   nocellulari moni:
               — Lieviti moni:
   2102 20 11          in tavolette, cubi o presentazioni si-
                       mili, od anche in imballaggi imme-
                       diati di contenuto netto di 1 kg o
                       meno
   2102 30 CO  - Lieviti in polvere preparati
   2103        Preparazioni per salse e salse preparate;
               condimenti composti; farina di senapa e
               senapa preparata:
   2103 10     - Salsa di soia:
               - - a base di olio vegetale
               - - altra                                        bez eia bez eia
   2103 20          Salsa «ketchup» ed altre salse al pomo-
                    doro:
                 • - Salse a base di purea di pomodoro
                                                                   10       10                              3
                 • - altre
    2103 30      - Farina di senapa e senapa preparata:
    2103 30 90   -— Senapa preparata
    2103 90      > altri:
    2103 90 90   - - altri:
                        contenenti pomodoro:
                          a base di olio vegeule
                                                              f     10      10
                                                                              CEE/CECA/CS/P3/Allegato/1 19
                                                                                                         ^?2F
 ---pagebreak---       (1)                              (2)                    (3)   (4)    (5) (6) (7)
                          altri
                       altri:
                          a base di olio vegetale
                          altri
   2104          Preparazioni per zuppe, minestre o
                 brodi; zuppe, minestre o brodi, preparati;
                 preparazioni alimentari composte omoge-
                 neizzate:
   2104 10       — Preparazioni per zuppe, minestre o
                   brodi; zuppe, minestre o brodi, prepa-
                   rati :
                 — Contenenti pomodoro
                 — altri
   2104 20 OC    — Preparazioni         alimenuri   composte   13    1C
                   omogeneizzate
   2135          Gelati, anche contenenti cacao
   2106          Preparazioni alimentari non nominate né
                 comprese altrove:
   2106 10       — Concentrati di proteine e sostanze pro-
                   teiche testurizzate:
   2136 1C 13    — non contenenti materie grasse prove-         8,8   8,8
                     nienti dal latte, né proteine del latte,
                     né saccarosio, né isoglucosio, né glu-
                     cosio, né amido o fecola, o conte-
                     nenti in peso meno di 1,5 % di mate-
                     rie grasse provenienti dal latte, meno
                     di 2,5 % di proteine del latte, meno
                     di 5 % di saccarosio, o d'isoglucosio,
                     meno di 5 % di saccarosio, o d'iso-
                     glucosio, meno di 5 % di glucosio o
                     di amido o fecola
   2136 10 90    — altri                                        8,8    8,8
   2106 90       — altre:
   2106 90 10    — Preparazioni dette «fondute»                 8,2    8,2
   2106 90 91    — altre:
                        non contenenti materie grasse pro-
                        venienti dal latte, né proteine del
                        latte, né saccarosio, né isoglucosio,
                        né glucosio, né amido o fecola, o
                        contenenti in peso meno di 1,5 %
                        di materie grasse provenienti dal
                        latte, meno di 2,5 % di proteine
                        del latte, meno di 5 % di saccaro-
                        sio, o d'isoglucosio, meno di 5 %
                        di glucosio o di amido o fecola :
ex 2106 90 91             Prodotti idrolizzati di proteine;     8,2    8,2
                          autolisati di lievito
ex 2106 90 91             altri                                 8,2    8,2
            CEE/CECA/CS/P3/Allegato/i 20
                                                                                     m0!
 ---pagebreak---        (I)                           (2)                     (3)   (4)        (5)        (6)         (7)
   2106 90 99        — Preparazioni alimentari costituite
                         da miele naturale arrichito di
                         pappa reale                           8,2   8,2
   2106 90 99          altri
   2202        Acque, comprese le acque minerali e le
               acque gassate, con aggiunta di zucchero
               o di altri dolcificanti o di aromatizzanti,
               ed altre bevande non alcoliche, esclusi i
               succhi di frutu o di oruggi della voce
               2009:
   2202 10     - Acque, comprese le acque minerali e le       11    11
                  acque gassate, con aggiunu di zuc-
                  cheri o di altri dolcificanti o di aroma-
                  tizzanti
   22C2 90     - altre:
   2202 90 10  — non contenenti prodotti delle voci da
                     0401 a 0404 o materie grasse prove-
                     nienti dai prodotti delle voci da 0431
                     a 0434:
ex 2202 90 10          contenenti zucchero (saccarosio o      11    11
                       zucchero invenito)
da 2202 90 91  — altre                                        11    11
         a 99
   2203        Birra di malto                                 24    24
   2235        Vermut ed altri vini di uve fresche prepa-
               rati con piante o con sostanze aromati-
               che:
   2205 13     — in recipienti di capaciti inferiore o
                  uguale a 2 I:
   2205 10 10  — con titolo alcolometrico effettivo in-
                     feriore o uguale a 18 % voi
                                                             20     20
   2205 10 90  — con titolo alcolometrico effettivo su-
                     periore a 18 % voi
   2205 90     — altri
   2205 90 10  — con titolo alcolometrico effettivo in-
                     feriore o uguale a 18 % voi
                                                             20     20
   2205 90 90  — con titolo alcolometrico effettivo su-
                    periore a 18 % voi
   22C8        Alcole etilico non denaturato con titolo
               alcolometrico volumico inferiore a 80 %
               voi; acquaviti, liquori ed altre bevande
               contenenti alcole di distillazione; prepa-
               razioni alcoliche composte dei tipi utiliz-
               zau per la fabbricazione di bevande:
   2208 13 t)Q - Preparazioni alcoliche composte dei
                  tipi utilizzati per la fabbricazione di   lf     H
                  bevande:
                                                                       CEE/CECA/CS/P3/A1legato/i 21
                                                                                                    t?-ù
 ---pagebreak---         (1)                                 (2)                                (3)              (4)             (5)     (6) (7)
    2208 20           — Acquaviti di vino o di vinacce:
    2208 20 10        —    presenute in recipienti di capaciti in-              25               25
                           feriore o uguale a 2 I
    2208 20 90        — presenute in recipienti di capaciti                     25               25
                           superiore a 2 1
    2208 30           — Whisky:
                      — Whisky detto «Bourbon» presenuto
                           in recipienti di capaciti:
                                                                                 15              15
    2208 30 11               Inferiore o uguale a 2 1 (')
    2208 30 19               superiore a 2 1
                      — altri, presentati in recipienti di capa-
                           citi :
    2208 30 91               inferiore o uguale a 2 1
    2208 30 99               superiore a 2 1
    2208 43           — Rum e tafia:
    2208 4C 10        —    presentati in recipienti di capaciti in-
                           feriore o uguale a 2 1
    2208 40 93        — presentati in recipienti di capaciti su-
                           periore a 2 l
    2208 50           — Gin ed acquivite di ginepro (genièvre):
                      — Gin, presentato in recipienti di capa-
                           citi:
    2208 50 11               inferiore o uguale a 2 1
    2208 50 19               superiore a 2 I
                      — Acquavite di ginepro (genièvre), pre-                    15              15
                           sentato in recipienti di capaciti:
    2208 50 91               inferiore o uguale a 2 1
    2208 50 99               superiore a 2 I
    2208 90           — altri:
                      — Arak, presenuto in recipienti di ca-
                           paciti:
    2208 90 11               inferiore o uguale a 2 I
    2208 90 19               superiore a 2 1
(') L'ammissione in questa sottovoce è subordinata alle condizioni stabilite dalle disposizioni comunitarie in materia.
                 CEE/CECA/CS/P3/Allegato/i               22
                                                                                                                                AV
 ---pagebreak---        (I)                          (2)                    (3)  (4)       (5)         (6)   (7)
              — Vodka con titolo alcolometrico volu-
                  mico inferiore o uguale a 45,4 %
                  voi; acquaviti di prugne, di pere o di
                  ciliegie, presenute in recipienti di ca-
                  paciti:
                    inferiore o uguale a 2 I
   2208 90 31          Vodka
   2208 90 33         Acquaviti di prugne, di pere o di
                      ciliegie
   2208 90 39       superiore a 2 I
              — altre acquaviti, liquori ed altre be-
                  vande contenenti alcole di distilla-
                  zione, presentate in recipienti di ca-
                  paciti:
                    inferiore o uguale a 2 I:
                      Acquaviti:
   2208 90 51           di frutta
   2208 93 53           altre
              — altre bevande contenenti alcole in re-
                  cipienti di capaciti:
                    inferiore o uguale a 2 1:
ex 2208 90 55         Liquori:                              15   15
ex 2208 90 59         altre bevande contenenti alcole di
                      distillazione
               - - superiore a 2 1:
                      bevande (esclusi i liquori):
   2208 90 71           di frutu
   2208 90 73           altre
ex 2208 90 79         Liquori ed altre bevande
                      contenenti alcole di distillazione
              — Alcole etilico non denaturato con ti-
                  tolo alcolometrico volumico inferiore
                  a 80 % voi, presentato in recipienti
                  di capaciti:
   2208 90 91       inferiore o uguale a 2 I               25    25
                                                                                              ^J«2.
                                                               CEE/CECA/CS/P3/AI1eqato/i 23
 ---pagebreak---                                     - 1
                               PROTOCOLLO N. 4
     relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" e
                  ai metodi di cooperazione amministrativa
                                  TITOLO I
             DEFINIZIONE DELLA NOZIONE DI "PRODOTTI ORIGINARI"
                                 Articolo 1
                             Criteri di origine
Ai fini dell'applicazione dell'accordo e fatte salve le disposizioni degli
articoli 2 e 3 del presente protocollo, si considerano:
1. prodotti originari della Comunità:
    a) i prodotti totalmente ottenuti nella Comunità, definiti
       conformemente all'articolo 4 del presente protocollo;
    b) i prodotti ottenuti nella Comunità nella cui fabbricazione sono
       entrati materiali non totalmente ottenuti nella Comunità, a
       condizione che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o
       trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 5 del presente
       protocollo.
2. prodotti originari della Repubblica slovacca:
    a) i prodotti totalmente ottenuti nella Repubblica slovacca, definiti
       conformemente all'articolo 4 del presente protocollo;
    b) i prodotti ottenuti nella Repubblica slovacca nella cui
       fabbricazione sono entrati materiali non totalmente ottenuti nella
       Repubblica slovacca, a condizione che tali materiali siano stati
       oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi
       dell'articolo 5 del presente protocollo.
                                 Articolo 2
                             Cumulo bilaterale
1.  In deroga all'articolo 1, paragrafo 1, lettera b), i materiali
    originari della Repubblica slovacca ai sensi del presente protocollo si
    considerano materiali originari della Comunità e non è necessario che
    detti materiali siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni
    sufficienti nel territorio della Comunità, purché siano stati oggetto
    di lavorazioni o trasformazioni eccedenti quelle di cui all'articolo 5,
    paragrafo 3 del presente protocollo.
2.  In deroga all'articolo 1, paragrafo 2, lettera b), i materiali
    originari della Comunità ai sensi del presente protocollo si
    considerano materiali originari della Repubblica slovacca e non è
    necessario che detti materiali siano stati oggetto di lavorazioni o
    trasformazioni sufficienti nel territorio della Repubblica slovacca,
    purché siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni eccedenti
    quelle di cui all'articolo 5, paragrafo 3 del presente protocollo.
                                                                            /ÌV
 ---pagebreak---                                     - 2
                                 Articolo 3
        Cumulo con materiali originari della Polonia, dell'Ungheria
                          o della Repubblica ceca
1.  (a)  In deroga all'articolo 1, paragrafo 1, lettera b e conformemente
         alle disposizioni dei paragrafi 2 e 4, i materiali originari della
         Polonia, dell'Ungheria o della Repubblica ceca ai sensi del
         protocollo n. 4 allegato agli Accordi tra la Comunità e i suddetti
         paesi si considerano originari della Comunità e non è necessario
         che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o
         trasformazioni sufficienti nel territorio della Comunità, purché
         siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni eccedenti
         quelle di cui all'articolo 5, paragrafo 3 del presente protocollo.
    (b)  In deroga all'articolo 1, paragrafo 2, lettera b e conformemente
         alle disposizioni dei paragrafi 2 e 4, i materiali originari della
         Polonia, dell'Ungheria o della Repubblica ceca ai sensi del
         protocollo n. 4 allegato agli accordi tra la Comunità e i suddetti
         paesi si considerano originari della Repubblica slovacca e non è
         necessario che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o
         trasformazioni sufficienti nel territorio della Repubblica
         slovacca, purché siano stati oggetto di lavorazioni o
         trasformazioni eccedenti quelle di cui all'articolo 5, paragrafo 3
         del presente protocollo.
2. I prodotti ai quali è stata riconosciuta la condizione di prodotti
   originari ai sensi del paragrafo 1 continuano ad essere considerati
   prodotti originari della Comunità o della Repubblica slovacca solo
   nella misura in cui il valore aggiunto nei rispettivi territori è
   superiore al valore dei materiali utilizzati originari della Polonia,
   dell'Ungheria o della Repubblica ceca. In caso contrario, i prodotti in
   questione si considerano, ai fini dell'applicazione del presente
   accordo o degli accordi tra la Comunità e la Polonia, l'Ungheria e la
   Repubblica ceca, originari della Polonia, dell'Ungheria o della
   Repubblica ceca, a seconda di quale di questi paesi sia il paese di
   origine dei materiali utilizzati con il valore maggiore.
   Ai fini di tale attribuzione non si tiene conto dei materiali originari
   della Polonia, dell'Ungheria o della Repubblica ceca che sono stati
   oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti nella Comunità o
   nella Repubblica slovacca.
3. Per "valore aggiunto" si intende la differenza tra il prezzo franco
   fabbrica dei prodotti e il valore in dogana di tutti i materiali
   utilizzati non originari del paese o del gruppo di paesi in cui sono
   stati ottenuti i prodotti.
4. Ai fini del presente articolo, agli scambi tra la Comunità e la
   Polonia, l'Ungheria e la Repubblica ceca e agli scambi tra la
   Repubblica slovacca e questi tre paesi, nonché agli scambi tra i tre
   paesi suddetti si applicano norme d'origine identiche a quelle del
   presente protocollo.
                                                                            o^
 ---pagebreak---                                  - 3-
                              Articolo 4
                    Prodotti totalmente ottenuti
Ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 1, lettera a) e paragrafo 2
lettera a), si considerano "totalmente ottenuti" nella Comunità o nella
Repubblica slovacca:
   i prodotti minerari estratti dal loro suolo o dal loro fondo marino
   od oceanico;
   i prodotti del regno vegetale ivi raccolti;
   gli animali vivi, ivi nati ed allevati;
   i prodotti che provengono da animali vivi che ivi sono allevati;
   i prodotti della caccia o della pesca ivi praticate;
   i prodotti della pesca marittima e gli altri prodotti estratti dal
   mare con le loro navi;
   i prodotti ottenuti a bordo delle loro navi-officina, esclusivamente
   a partire dai prodotti indicati alla lettera f);
h) gli articoli fuori uso a condizione che siano ivi raccolti e possano
   servire soltanto al ricupero di materie prime;
   gli scarti e i residui provenienti da operazioni manufatturiere ivi
   effettuate;
   le merci ivi ottenute esclusivamente a partire dai prodotti indicati
   alle lettere da a) a i ) .
L'espressione "loro navi" di cui al paragrafo 1, lettera f) si applica
soltanto nei confronti delle navi:
   che sono immatricolate o registrate nella Repubblica slovacca o in
   uno Stato membro della Comunità,
   che battono bandiera della Repubblica slovacca o di uno Stato membro
   della Comunità,
   che appartengono almeno per metà a cittadini della Repubblica
   slovacca o di Stati membri della Comunità o ad una società la cui
   sede principale è situata in uno di tali Stati o nella Repubblica
   slovacca, di cui il dirigente o i dirigenti, il presidente del
   consiglio di amministrazione o di vigilanza e la maggioranza dei
   membri di tali consigli sono cittadini della Repubblica slovacca o
   di Stati membri della Comunità e di cui, inoltre, per quanto
   riguarda la società di persone o le società a responsabilità
   limitata, almeno la metà del capitale appartiene a tali Stati, alla
   Repubblica slovacca, a loro enti pubblici o cittadini,
                                                                        /? r
 ---pagebreak---                                   4 -
   il cui stato maggiore è interamente composto di cittadini della
   Repubblica slovacca o di Stati membri della Comunità,
   e il cui equipaggio è composto, almeno per il 75%, di cittadini
   della Repubblica slovacca o di Stati membri della Comunità.
Le espressioni "la Repubblica slovacca" e "la Comunità" comprendono
anche le acque territoriali degli Stati membri della Comunità o della
Repubblica slovacca.
Le navi operanti in alto mare, comprese le "navi-officina" a bordo
delle quali viene effettuata la trasformazione o la lavorazione dei
prodotti della loro pesca, sono considerate parte del territorio della
Comunità o della Repubblica slovacca, purché rispondano alle condizioni
di cui al paragrafo 2.
                             Articolo 5
                 Prodotti sufficientemente lavorati
Ai fini dell'articolo 1, i materiali non originari si considerano
sufficientemente lavorati o trasformati quando il prodotto ottenuto è
classificato in una voce doganale diversa da quella in cui sono
classificati tutti i materiali non originari impiegati per la sua
fabbricazione, fatte salve le disposizioni di cui ai paragrafi 2 e 3.
Nel presente protocollo, per "capitoli" e "voci" s'intendono i capitoli
e le voci doganali (codici a quattro cifre) utilizzati nella
nomenclatura che costituisce il "sistema armonizzato di designazione e
di codificazione delle merci" (qui di seguito denominato "sistema
armonizzato" o SA).
Per "classificato" s'intende la classificazione di un prodotto o di un
materiale in una determinata voce doganale.
Per i prodotti citati nelle colonne 1 e 2 della lista di cui
all'allegato II, le condizioni stabilite per detti prodotti nella
colonna 3 si applicano in luogo della regola di cui al paragrafo 1.
a) Quando, nell'elenco dell'allegato II, viene applicata una regola
   percentuale per determinare il carattere originario di un prodotto
   ottenuto nella Comunità o nella Repubblica slovacca, il valore
   aggiunto mediante la lavorazione o la trasformazione corrisponde
   alla differenza tra il prezzo franco fabbrica del prodotto ottenuto
   e il valore dei materiali importati da paesi terzi nella Comunità o
   nella Repubblica slovacca.
b) Nell'elenco di cui all'allegato II, per "valore" s'intende il valore
   in dogana al momento dell'importazione dei materiali non originari
   utilizzati, o - qualora esso non sia noto né verificabile - il primo
   prezzo verificabile pagato per detti materiali nel territorio in
   questione.
                                                                        W
 ---pagebreak---                                   - 5
      Quando occorre stabilire il valore dei materiali originari
      utilizzati si applica, mutatis mutandis, il presente sottoparagrafo.
   e) Nell'elenco di cui all'allegato II, per "prezzo franco fabbrica"
      s'intende il prezzo pagato per il prodotto ottenuto al fabbricante
      nel cui stabilimento è stata effettuata l'ultima lavorazione o
      trasformazione, a condizione che includa il valore di tutti i
      materiali utilizzati nella fabbricazione, detratte le imposte
      interne rimborsate o rimborsabili quando il prodotto ottenuto è
      esportato.
   d) Per "valore in dogana" s'intende quello definito conformemente
      all'Accordo relativo all'attuazione dell'articolo VII dell'Accordo
      generale sulle tariffe doganali e sul commercio, stipulato a Ginevra
      il 12 aprile 1979.
3. Ai fini dell'applicazione dei paragrafi 1 e 2, le lavorazioni o
   trasformazioni seguenti si considerano insufficienti a conferire il
   carattere originario, indipendentemente dal cambiamento o meno della
   voce doganale:
   a) le manipolazioni destinate ad assicurare la conservazione come tali
      delle merci durante il loro trasporto e magazzinaggio (ventilazione,
      spanditura, essiccazione, refrigerazione, immersione in acqua
      salata, solforata o addizionata di altre sostanze, estrazione di
      parti avariate e operazioni analoghe);
   b) le semplici operazioni di spolveratura, vagliatura, cernita,
      selezione, classificazione, assortimento (ivi inclusa la
      composizione di serie di merci), lavaggio, verniciatura, riduzione
      in pezzi;
   e)  i)  il cambiamento di imballaggi, nonché le divisioni e le riunioni
           di colli;
      ii)  le semplici operazioni di messa in bottiglie, boccette, sacchi,
           nonché la semplice sistemazione in astucci e scatole, o su
           tavolette, ecc., e ogni altra semplice operazione di
           condizionamento;
   d) l'apposizione sui prodotti o sui loro imballaggi di marchi,
      etichette o altri segni distintivi similari;
   e) la semplice miscela di prodotti anche di specie diverse, quando uno
      o più componenti della miscela non rispondano alle condizioni
      fissate nel presente protocollo per poter essere considerati
      originari della Comunità o della Repubblica slovacca;
   f) la semplice riunione di parti di oggetti allo scopo di formare un
      oggetto completo;
   g) il cumulo di due o più operazioni indicate nelle lettere da a) a f ) ;
   h) la macellazione degli animali.
                                                                             /)"?
 ---pagebreak---                                     - 6-
                                 Articolo 6
                              Elementi neutri
Allo scopo di determinare se un prodotto è originario della Comunità o
della Repubblica slovacca, non è necessario stabilire l'origine
dell'energia elettrica, del combustibile, degli impianti, delle macchine e
degli utensili utilizzati per la fabbricazione di tale prodotto oppure dei
materiali che non entrano nella sua composizione finale.
                                 Articolo 7
                  Accessori, pezzi di ricambio e utensili
Gli accessori, pezzi di ricambio e utensili che vengono consegnati con un
macchinario, con una macchina, un apparecchio o un veicolo e fanno parte
della sua normale attrezzatura e il cui prezzo è compreso in quello di
questi ultimi o non è fatturato a parte si considerano un tutto unico con
il macchinario, la macchina, l'apparecchio o il veicolo considerato.
                                 Articolo 8
                                Assortimenti
Gli assortimenti, definiti ai sensi della regola generale 3 del sistema
armonizzato, si considerano originari a condizione che tutti gli articoli
che entrano nella loro composizione siano originari. Tuttavia, un
assortimento composto di articoli originari e non originari è considerato
originario nel suo insieme a condizione che il valore degli articoli non
originari non superi il 15% del prezzo franco fabbrica dell'assortimento.
                                 Articolo 9
                             Trasporto diretto
1.  Il trattamento preferenziale previsto dal presente Accordo o, quando si
    applicano le disposizioni dell'articolo 3, paragrafo 2, dagli Accordi
    tra la Comunità e la Polonia, l'Ungheria e la Repubblica ceca, si
    applica unicamente ai prodotti o ai materiali trasportati dal
    territorio della Comunità in quello della Repubblica slovacca e
    viceversa, senza attraversare altri territori. Tuttavia, il trasporto
    dei prodotti originari della Repubblica slovacca o della Comunità in
    una sola spedizione non frazionata può effettuarsi con attraversamento
    di territori diversi da quello della Comunità e della Repubblica
    slovacca, all'occorrenza con trasbordo o deposito temporaneo in tali
    territori, a condizione che i prodotti rimangano sotto la sorveglianza
    delle autorità doganali dello Stato di transito o di deposito e non vi
    abbiano subito altre operazioni a parte lo scarico e il ricarico od
    operazioni destinate a garantirne la buona conservazione.
                                                                            />*
 ---pagebreak---                                       7 -
2.  La prova che le condizioni di cui al paragrafo 1 sono state soddisfatte
    viene fornita alle autorità doganali competenti presentando:
    a) un documento di trasporto unico rilasciato nel paese di esportazione
       per l'attraversamento del paese di transito;
    b) un certificato rilasciato dalle autorità doganali del paese di
       transito contenente:
       - una descrizione esatta delle merci,
       - la data di scarico e ricarico delle merci o, eventualmente, del
          loro imbarco e sbarco, con l'indicazione delle navi o degli altri
         mezzi di trasporto utilizzati,
       - la certificazione delle condizioni in cui si è effettuata la sosta
         delle merci nel paese di transito;
    e) o, in assenza dei documenti suddetti, qualsiasi documento
       probatorio.
                                 Articolo 10
                            Clausola territoriale
Le condizioni stabilite nel presente titolo, relative all'acquisizione del
carattere di prodotto originario, vanno rispettate senza interruzione nel
territorio della Comunità o della Repubblica slovacca, fatte salve le
eccezioni di cui agli articoli 2 e 3.
Gli eventuali prodotti originari esportati dalla Comunità o dalla
Repubblica slovacca verso un altro paese e reimportati si considerano,
fatte salve le pertinenti disposizioni degli articoli 2 e 3, non originari,
a meno che si provi in maniera considerata soddisfacente dalle autorità
doganali:
    che le merci di ritorno sono le stesse che erano state esportate, e
    che esse non sono state sottoposte ad alcuna operazione, oltre a quelle
    necessarie alla loro conservazione in buono stato durante la loro
    permanenza nel paese in questione.
                                  TITOLO II
                              PROVA DELL'ORIGINE
                                 Articolo 11
                      Certificato di circolazione EUR.l
Il carattere originario dei prodotti, ai sensi del presente protocollo,
viene dimostrato mediante un certificato di circolazione EUR.l, il cui
modello figura nell'allegato III del protocollo stesso.
                                                                            (Sf
 ---pagebreak---                                     8 -
                               Articolo 12
              Normale procedura di rilascio dei certificati
1. Il certificato di circolazione EUR.l viene rilasciato solo su richiesta
   scritta compilata dall'esportatore o, sotto la sua responsabilità, dal
   suo rappresentante autorizzato, sul modulo il cui modello figura
   all'allegato III del presente protocollo, che dev'essere compilato
   conformemente allo stesso.
   Le autorità doganali dello Stato di esportazione conservano per almeno
   due anni le domande di certificati EUR.l.
2. L'esportatore, o il suo rappresentante, presenta con la domanda di
   certificato EUR.l ogni utile documento giustificativo, atto a fornire
   la prova che le merci da esportare possono dar luogo al rilascio di un
   certificato EUR.l.
   L'esportatore si impegna a presentare, su richiesta delle autorità
   competenti, tutte le giustificazioni supplementari che le medesime
   ritengano necessarie per accertare l'effettivo carattere originario
   delle merci ammissibili al regime preferenziale, nonché ad accettare
   qualsiasi controllo della propria contabilità e del processo di
   fabbricazione delle merci da parte delle suddette autorità.
   L'esportatore è tenuto a conservare per almeno due anni i documenti
   giustificativi di cui al presente paragrafo.
3. Il certificato di circolazione EUR.l può esser rilasciato solo se è
   idoneo a costituire titolo giustificativo per l'applicazione del
   presente Accordo o degli Accordi tra la Comunità e la Polonia,
   l'Ungheria e la Repubblica ceca.
4. Il certificato di circolazione EUR.l è rilasciato dalle autorità
   doganali di uno Stato membro della Comunità economica europea se le
   merci da esportare possono essere considerate prodotti originari della
   Comunità ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 1 o prodotti originari
   della Polonia, dell'Ungheria e della Repubblica ceca ai sensi
   dell'articolo 3, paragrafo 2 del presente protocollo. Il certificato
   EUR.l è rilasciato dalle autorità doganali della Repubblica slovacca se
   le merci da esportare possono essere considerate prodotti originari
   della Repubblica slovacca ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 2 o
   prodotti originari della Polonia, dell'Ungheria e della Repubblica ceca
   ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 2 del presente protocollo.
5. Qualora si applichino le disposizioni di cumulo dell'articolo 2 o
   dell'articolo 3, le autorità doganali degli Stati membri della Comunità
   o della Repubblica slovacca sono abilitate a rilasciare i certificati
   di circolazione EUR.l secondo le condizioni fissate dal presente
   protocollo, se le merci da esportare possono essere considerate
   prodotti originari ai sensi del presente protocollo e purché le merci a
   cui i certificati EUR.l si riferiscono si trovino nella Comunità o
   nella Repubblica slovacca.
                                                                           ih
 ---pagebreak---                                       9 -
    In questi casi, il rilascio dei certificati EUR.l è subordinato alla
    presentazione della prova dell'origine precedentemente rilasciata o
    compilata, che deve essere conservata per almeno due anni dalle
    autorità doganali dello Stato di esportazione.
6.  Poiché il certificato EUR.l costituisce il titolo giustificativo per
    l'applicazione del regime tariffario preferenziale previsto
    dall'Accordo, spetta alle autorità doganali del paese d'esportazione
    prendere le disposizioni necessarie per la verifica dell'origine delle
    merci e per il controllo degli altri dati del certificato EUR.l.
7.  Al fine di accertare se siano soddisfatte le condizioni per il rilascio
    dei certificati EUR.l le autorità doganali hanno la facoltà di
    richiedere tutti i documenti giustificativi e di procedere a tutti i
    controlli che esse ritengano utili.
8.  Spetta alle autorità doganali del paese d'esportazione accertare che il
    modulo di cui al paragrafo 1 sia compilato correttamente. Esse
    verificano in particolare che la rubrica riservata alla descrizione
    delle merci sia stata riempita in modo da escludere qualsiasi
    possibilità di aggiunta fraudolenta. A tale scopo, la descrizione delle
    merci deve essere effettuata senza spaziature. Se la rubrica non viene
    completamente riempita, si deve tracciare una linea orizzontale sotto
    l'ultima riga e barrare la parte non riempita.
9.  La data di rilascio del certificato di circolazione dev'essere indicata
    nella casella riservata alle autorità doganali.
10. Il certificato EUR.l viene rilasciato al momento dell'esportazione
    delle merci a cui si riferisce dalle autorità doganali dello Stato
    d'esportazione. Esso viene tenuto a disposizione dell'esportatore dal
    momento in cui l'esportazione viene realmente effettuata o assicurata.
                                 Articolo 13
                      Certificati EUR.l di lunga durata
1.  In deroga alle disposizioni dell'articolo 12, paragrafo 10, le autorità
    doganali dello Stato di esportazione possono rilasciare un certificato
    EUR.l quando soltanto una parte delle merci alle quali esso si
    riferisce sono esportate; si tratta, in questo caso, di un certificato
    che copre tutta una serie di esportazioni della stessa merce dallo
    stesso esportatore allo stesso importatore, avente una validità massima
    di un anno a decorrere dalla data del rilascio, in appresso denominato
    "certificato LT".
2.  I certificati LT sono rilasciati, conformemente alle disposizioni
    dell'articolo 12, a discrezione delle autorità doganali dello Stato di
    esportazione e in base alla loro valutazione dell'esigenza di ricorrere
    a tale procedura, soltanto qualora si ritenga che il carattere
    originario delle merci rimanga costante durante il periodo di validità
    del certificato LT. Se una o più merci non sono più coperte dal
    certificato LT, l'esportatore deve informarne immediatamente le
    autorità doganali che hanno rilasciato il certificato.
                                                                            /I^/I
 ---pagebreak---                                        10 -
3. Ove si ricorra alla procedura del certificato LT, le autorità doganali
   dello Stato di esportazione possono prescrivere l'utilizzazione di
   certificati EUR.l muniti di un segno distintivo destinato a
   contraddistinguerli.
4. La casella n. 11 "Visto della dogana" del certificato EUR.l deve essere
   vidimata, conformemente alla procedura abituale, dalle autorità
   doganali dello Stato di esportazione.
5. Nella casella n. 7 del certificato EUR.l deve figurare una delle
   seguenti frasi:
   "CERTIFICADO LT VALIDO HASTA EL         "
   "LT-CERTIFICAT GYLDIGT INDTIL ..."
   "LT-CERTIFICAT GÛLTIG BIS        "
   "niSTOnOIHTIKQlT IEXYOMIEXPI..."
   "LT-CERTIFICATE VALID UNTIL . . . "
   "CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU'AU . . . "
   "CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL . . . "
   "LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET . . . "
   "LT-CERTIFICADO VALIDO ATE . . . "
   "LT-CERTIFIKAT SWIADECTWO WAZNE DO . . . "
   "LT-BIZONYITVANY ERVENYES        -IG"
   "LT OSVEDCENI PLATNE DO     "
   "LT OSVEDCENIE PLATNE DO      "
   (con la data in cifre arabe).
6. Non è prescritta l'indicazione nelle caselle n. 8 e n. 9 del
   certificato LT di marche e numeri, numero e natura dei colli, peso
   lordo (kg) o altre misure (1, m^, ecc.). La casella n. 8 deve
   tuttavia contenere una descrizione e designazione delle merci
   abbastanza precisa da permetterne l'identificazione.
   In deroga all'articolo 18, il certificato LT deve essere presentato
   all'ufficio doganale di importazione al più tardi al momento della
   prima importazione delle merci a cui il certificato si riferisce. Se
   l'importatore effettua le operazioni di sdoganamento presso più uffici
   doganali dello Stato di importazione, le autorità doganali possono
   chiedergli di fornire una copia del certificato LT a ciascuno di tali
   uffici.
8. Quando alle autorità doganali è stato presentato un certificato LT, la
   prova del carattere originario delle merci importate è fornita, per
   tutta la durata di validità del suddetto certificato, da fatture
   rispondenti ai seguenti requisiti:
   (a)  se in una fattura figurano prodotti originari e prodotti non
        originari, l'esportatore è tenuto ad effettuare una chiara
        distinzione tra queste due categorie;
   (b)  l'esportatore è tenuto ad indice e su ogni fattura il numero del
        certificato LT a cui le merci si riferiscono, nonché la data
        limite di validità del suddetto certificato ed a menzionare il
        paese o i paesi di cui le merci sono originarie.
                                                                           /Iht
 ---pagebreak---                                      11 -
         L'apposizione sulla fattura, da parte dell'esportatore, del numero
         del certificato LT nonché dell'indicazione del paese di origine
         equivale alla dichiarazione che le merci rispondono ai requisiti
         previsti dal presente protocollo per l'ottenimento dell'origine
         preferenziale.
         Le autorità doganali del paese di esportazione possono esigere che
         le diciture suddette da apporre sulla fattura siano convalidate
         dalla firma a mano seguita dall'indicazione per esteso del nome e
         cognome della persona che firma;
     (e) la descrizione e la designazione delle merci sulle fatture devono
         essere sufficientemente particolareggiate da far apparire
         chiaramente che le merci figurano anche sul certificato LT a cui
         le fatture si riferiscono;
    (d)  le fatture possono essere compilate soltanto per merci esportate
         durante il periodo di validità del certificato LT a cui si
         riferiscono. Esse possono essere tuttavia presentate all'ufficio
         doganale del luogo di importazione entro un termine di quattro
         mesi a decorrere dalla data di emissione da parte
         dell'esportatore.
9.  Nell'ambito della procedura del certificato LT, le fatture conformi ai
    requisiti di cui al presente articolo possono essere compilate e/o
    trasmesse mediante sistemi di telecomunicazione o elaboratori
    elettronici. Tali fatture sono accettate dalle dogane del paese di
    importazione quale prova del carattere originario delle merci
    importate, secondo le modalità fissate dalle autorità doganali di tale
    paese.
10. Qualora le autorità doganali dello Stato di esportazione constatino che
    un certificato e/o una fattura redatti in conformità del presente
    articolo non sono validi per le merci fornite, esse ne informano
    immediatamente le autorità doganali dello Stato di importazione.
11. Le disposizioni del presente articolo non pregiudicano l'applicazione
    delle normative della Comunità, degli Stati membri e della Repubblica
    slovacca concernenti le formalità doganali e l'uso dei documenti
    doganali.
                                Articolo 14
                Rilascio a posteriori del certificato EUR.l
1.  In via eccezionale, il certificato EUR.l può essere rilasciato anche
    dopo l'esportazione delle merci a cui si riferisce, quando non sia
    stato rilasciato al momento dell'esportazione a causa di errori,
    omissioni involontarie o circostanze particolari.
                                                                            Ih's
 ---pagebreak---                                   12 -
Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, nella domanda presentata
l'esportatore deve:
   indicare luogo e data di spedizione delle merci a cui si riferisce
   il certificato EUR.l,
   attestare che non è stato rilasciato nessun certificato EUR.l al
   momento dell'esportazione delle merci di cui trattasi e precisarne i
   motivi.
Le autorità doganali possono rilasciare a posteriori un certificato
EUR.l solo dopo aver verificato che le indicazioni contenute nella
domanda dell'esportatore sono conformi a quelle della pratica
corrispondente.
I certificati EUR.l rilasciati a posteriori devono recare una delle
menzioni seguenti:
'NACHTRÂGLICH AUSGESTELLT», 'DELIVRE A POSTERIORI', 'RILASCIATO A
POSTERIORI', 'AFGEGEVEN A POSTERIORI', 'ISSUED RETROSPECTIVELY',
' UDSTEDT EFTERFOLGENDE ' , ' EKAO0E1EK TfiN YSTEPQN ' , ' EXPEDIDO A
POSTERIORI', 'EMITADO A POSTERIORI', 'WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE »,
'KIADVA VISSZAMENÔLEGES HATÂLLYAL', 'VYSTAVENO DODATECNE', 'VYSTAVENE
DODATOCNE'.
Le menzioni di cui al paragrafo 3 devono figurare nella casella
"Osservazioni" del certificato EUR.l.
                             Articolo 15
            Rilascio di duplicati del certificato EUR.l
In caso di furto, perdita o distruzione di un certificato EUR.l,
l'esportatore può richiedere alle autorità doganali che l'hanno
rilasciato un duplicato, compilato sulla base dei documenti
d'esportazione che sono in loro possesso.
I duplicati così rilasciati devono recare una delle menzioni seguenti:
'DUPLIKAT', 'DUPLICATA», 'DUPLICATO', 'DUPLICAAT', 'DUPLICATE',
' ANTirPA*0 ' ,' DUPLICADO ' , ' SEGUNDA VIA' , ' DUPLIKAT' , » MASOLAT ' .
Le menzioni di cui al paragrafo 2 vengono apposte nella rubrica
"Osservazioni" del certificato EUR.l.
II duplicato, che deve riportare la data di emissione del certificato
EUR.l originale, ha efficacia a decorrere da tale data.
 ---pagebreak---                                     13 -
                               Articolo 16
            Procedura semplificata di rilascio dei certificati
1. In deroga agli articoli 12, 14, e 15 del presente protocollo, è
   applicabile, secondo le disposizioni seguenti, una procedura
   semplificata per il rilascio dei certificati EUR.l.
2. Le autorità doganali dello Stato d'esportazione possono autorizzare
   qualsiasi esportatore, qui di seguito denominato "esportatore
   autorizzato", che effettui frequenti esportazioni di merci per cui
   possono essere rilasciati certificati EUR.l e che offra alle autorità
   doganali ogni garanzia per controllare il carattere originario dei
   prodotti, a non presentare all'ufficio doganale dello Stato
   esportatore, al momento dell'esportazione, la merce o la domanda di un
   certificato EUR.l relativo alla merce, allo scopo di consentire il
   rilascio di un certificato EUR.l alle condizioni previste all'articolo
   12 del presente protocollo.
3. L'autorizzazione di cui al paragrafo 2 specifica, a scelta delle
   autorità doganali, che la casella n. 11 "Visto della dogana" del
   certificato EUR.l deve:
   a) (...) essere munita preventivamente dell'impronta del timbro
      dell'ufficio doganale competente dello Stato d'esportazione nonché
      della firma, a mano o no, di un funzionario del predetto ufficio;
   b) oppure essere stampigliata dall'esportatore autorizzato con
      l'impronta di un timbro speciale ammesso dalle autorità doganali
      dello Stato di esportazione e conforme al modello che figura
      nell'allegato V del presente protocollo; questa impronta può essere
      anche già stampata sui moduli.
4. Nei casi di cui al paragrafo 3, lettera a), la casella n. 7
   "Osservazioni" del certificato EUR.l reca una delle seguenti diciture:
   'PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO', 'FORENKLET PROCEDURE', 'VEREINFACHTES
   VERFAHREN' , • AIIOAOYETEMENHIAAIKASIA' • SIMPLIFIED PROCEDURE ' ,
   'PROCEDURE SIMPLIFIEE', 'PROCEDURA SEMPLIFICATA', 'VEREENVOUDIGDE
   PROCEDURE', 'PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO», 'UPROSZCZONA PROCEDURA',
   'EGYSZERUSÎTETT ELJÂRAS', 'ZJEDNODUSENÉ RÎZENI', 'ZJEDNODUSENÉ KONANIE'
5. La casella n. 11 "Visto della dogana" del certificato EUR.l viene
   eventualmente compilata dall'esportatore autorizzato.
6. L'esportatore autorizzato indica, all'occorrenza, nella casella n. 13
   "Richiesta di controllo" del certificato EUR.l, il nome e l'indirizzo
   dell'autorità doganale competente ad effettuare il controllo del
   certificato EUR.l.
7. Nel caso della procedura semplificata, le autorità doganali dello Stato
   d'esportazione possono prescrivere l'utilizzazione di certificati EUR.l
   muniti di un segno distintivo destinato a contraddistinguerli.
                                                                           ih?
 ---pagebreak---                                    - 14 -
8.  Nelle autorizzazioni di cui al paragrafo 2, le autorità competenti
    precisano in particolare:
    a) le condizioni secondo cui sono redatte le domande di certificati
       EUR.1;
    b) le condizioni secondo cui tali domande vengono conservate per almeno
       due anni;
    e) nei casi di cui al paragrafo 3, lettera b), l'autorità competente ad
       effettuare il controllo a posteriori di cui all'articolo 28 del
       presente protocollo.
9.  Le autorità doganali dello Stato d'esportazione possono escludere
    alcune categorie di merci dal trattamento speciale di cui al
    paragrafo 2.
10. Le autorità doganali rifiutano le autorizzazioni di cui al paragrafo 2
    all'esportatore che non offra tutte le garanzie che esse ritengano
    utili. Le autorità competenti possono ritirare l'autorizzazione in ogni
    momento. Esse devono farlo se non sono più soddisfatte le condizioni
    dell'autorizzazione o se l'esportatore autorizzato non offre più le
    garanzie suddette.
11. L'esportatore autorizzato può essere tenuto ad informare le autorità
    competenti, secondo le modalità da esse determinate, delle spedizioni
    che intende effettuare, per consentire loro di procedere ad un
    eventuale controllo prima della spedizione della merce.
12. Le autorità doganali dello Stato di esportazione possono procedere a
    tutti i controlli ritenuti necessari nei confronti dell'esportatore
    autorizzato. L'esportatore deve accettare tali controlli.
13. Le disposizioni del presente articolo non pregiudicano l'applicazione
    delle normative della Comunità, degli Stati membri e della Repubblica
    slovacca relative alle formalità doganali e all'uso dei documenti
    doganali.
                                Articolo 17
                        Sostituzione dei certificati
1.  La sostituzione di uno o più certificati EUR.l con uno o più altri
    certificati è sempre possibile, a condizione che venga effettuata
    dall'ufficio doganale o dalle altre autorità competenti cui spetta la
    responsabilità del controllo delle merci.
2.  Quando prodotti originari della Comunità, della Repubblica ceca, della
    Repubblica slovacca, della Polonia o dell'Ungheria importati in una
    zona franca sotto scorta di un certificato EUR.l subiscono una
    lavorazione o una trasformazione, le autorità doganali competenti
    devono rilasciare, su domanda dell'esportatore, un nuovo certificato
    EUR.l se la lavorazione o la trasformazione cui si è proceduto sono
    conformi alle disposizioni del presente protocollo.
                                                                            ifr
 ---pagebreak---                                    - 15
3. Il certificato sostitutivo è considerato come il certificato EUR.l
   definitivo ai fini dell'applicazione del presente protocollo, comprese
   le disposizioni del presente articolo.
4. Il certificato sostitutivo è rilasciato in base a domanda scritta da
   parte del riesportatore, previa verifica da parte delle autorità
   competenti delle informazioni fornite nella domanda. La data e il
   numero di serie del certificato EUR.l originario devono figurare nella
   casella n. 7.
                               Articolo 18
                         Validità dei certificati
1. Il certificato EUR.l deve essere presentato entro quattro mesi dalla
   data di rilascio da parte delle autorità doganali dello Stato
   d'esportazione all'ufficio doganale dello Stato importatore nel quale
   sono introdotte le merci.
2. I certificati EUR.l presentati alle autorità doganali dello Stato
   importatore una volta scaduto il termine di presentazione di cui al
   paragrafo 1 possono essere accettati ai fini dell'applicazione del
   regime preferenziale quando l'inosservanza del termine è dovuta a causa
   di forza maggiore o a circostanze eccezionali.
3. In altri casi di presentazione in ritardo, le autorità doganali dello
   Stato importatore possono accettare i certificati EUR.l se le merci
   sono state loro presentate prima della scadenza di detto termine.
                               Articolo 19
                                Esposizioni
   Le merci spedite dalla Comunità o dalla Repubblica slovacca per
   un'esposizione in un paese diverso dalla Repubblica slovacca o da uno
   Stato membro della Comunità e vendute, dopo l'esposizione, per essere
   importate nella Repubblica slovacca o nella Comunità beneficiano,
   all'importazione, delle disposizioni dell'Accordo, purché soddisfino le
   condizioni previste nel presente protocollo al fine di essere
   riconosciute originarie della Comunità o della Repubblica slovacca e
   purché alle autorità doganali competenti sia fornita la prova:
   a) che un esportatore ha spedito tali merci dalla Comunità o dalla
      Repubblica slovacca nel paese dell'esposizione e ivi le ha esposte;
                                                                           /lh~h
 ---pagebreak---                                    - 16 -
    b) che detto esportatore ha venduto le merci o le ha cedute a un
       destinatario nella Repubblica slovacca o nella Comunità;
    e) che le merci sono state spedite durante l'esposizione o subito dopo
       nella Repubblica slovacca o nella Comunità nello stato in cui sono
       state inviate all'esposizione;
    d) che dal momento in cui sono state inviate all'esposizione le merci
       non sono state utilizzate per scopi diversi dalla dimostrazione a
       tale esposizione.
2.  Alle autorità doganali competenti deve essere presentato, nelle
    condizioni normali, un certificato EUR.l con l'indicazione della
    denominazione e dell'indirizzo dell'esposizione. All'occorrenza può
    essere richiesta una prova documentale supplementare della natura delle
    merci e delle condizioni in cui esse sono state esposte.
3.  Il paragrafo 1 è applicabile a qualsiasi esposizione, fiera o
    manifestazione pubblica analoga, di carattere commerciale, industriale,
    agricolo o artigianale - diversa da quelle organizzate per finalità
    private in negozi o locali commerciali e aventi per oggetto la vendita
    di merci straniere - durante la quale le merci restano sotto controllo
    della dogana.
                                Articolo 20
                       Presentazione dei certificati
Il certificato EUR.l dev'essere presentato alle autorità doganali dello
Stato d'importazione secondo le modalità previste dalla normativa di tale
Stato. Dette autorità possono esigere la presentazione di una traduzione.
Esse possono anche richiedere che la dichiarazione d'importazione sia
completata da un attestato dell'importatore certificante che le merci
soddisfano le condizioni richieste per l'applicazione dell'Accordo.
                                Articolo 21
                  Importazione con spedizioni scaglionate
Fermo restando l'articolo 5, paragrafo 3 del presente protocollo, quando,
su richiesta del dichiarante in dogana, un articolo, smontato o non
montato, rientrante nei capitoli 84 e 85 del sistema armonizzato viene
importato con spedizioni scaglionate alle condizioni fissate dalle autorità
competenti, esso viene considerato come costituente un solo articolo e può
essere presentato un certificato EUR.l per l'articolo completo al momento
dell'importazione della prima spedizione parziale.
                                                                            10
 ---pagebreak---                                     - 17 -
                                 Articolo 22
                        Conservazione dei certificati
I certificati EUR.l vengono conservati dalle autorità doganali dello Stato
importatore secondo le norme vigenti in tale Stato.
                                 Articolo 23
                               Formulario EUR.2
1.  Fatto salvo l'articolo 11, il carattere originario, ai sensi del
    presente protocollo, delle spedizioni contenenti unicamente prodotti
    originari e di valore unitario non superiore a 5 110 ECU viene
    dimostrato mediante un formulario EUR.2, il cui modello figura
    nell'allegato IV del presente protocollo.
2.  Il formulario EUR.2 è compilato e firmato dall'esportatore o, sotto la
    sua responsabilità, dal suo rappresentante autorizzato, conformemente
    al presente protocollo.
3. Viene compilato un formulario EUR.2 per ogni spedizione.
4.  L'esportatore che ha emesso il formulario EUR.2 fornisce, su richiesta,
    alle autorità doganali dello Stato di esportazione tutti i documenti
    giustificativi relativi all'uso del formulario.
5.  Le disposizioni degli articoli 18, 20 e 22 si applicano mutatis
    mutandis ai formulari EUR.2.
                                 Articolo 24
                                 Discordanze
La constatazione di lievi discordanze tra le indicazioni fornite nel
certificato EUR.l o nel formulario EUR.2 e quelle contenute nei documenti
presentati all'ufficio doganale per l'espletamento delle formalità
d'importazione delle merci non comporta ipso facto l'invalidità del
certificato EUR.l o del formulario EUR.2 se viene regolarmente accertato
che questi corrispondono alle merci presentate.
                                 Articolo 25
                      Esonero dalla prova dell'origine
1.  Si considerano prodotti originari, senza che sia necessario presentare
    un certificato di circolazione EUR.l o compilare un formulario EUR.2, i
    prodotti oggetto di piccole spedizioni da privati a privati o contenuti
    nei bagagli dei passeggeri, a condizione che non si tratti di
    importazioni a carattere commerciale, che si sia dichiarato che essi
    soddisfano ai requisiti per l'applicazione dell'accordo e che non vi
    sia alcun dubbio sulla veridicità di detta dichiarazione.
                                                                            I^rf
 ---pagebreak---                                     - 18
2.  Si considerano prive di valore commerciale le importazioni che
    presentano un carattere occasionale e che consistono unicamente in
    merci riservate all'uso personale o familiare dei destinatari o dei
    viaggiatori, purché sia evidente, per la loro natura e quantità, che
    non sono destinate ad usi commerciali.
    Inoltre, il valore totale di questi prodotti non deve superare 365 ECU
    per i piccoli pacchetti e 1 025 ECU per il contenuto dei bagagli
    personali dei viaggiatori.
                                 Articolo 26
                           Importi espressi in ECU
1.  Gli importi nella moneta nazionale dello Stato esportatore equivalenti
    a quelli espressi in ECU sono fissati dallo Stato esportatore e
    notificati alle altre parti dell'Accordo e degli Accordi tra la
    Comunità e la Polonia, l'Ungheria e la Repubblica ceca. Se gli importi
    sono superiori agli importi corrispondenti fissati dallo Stato
    d'importazione, quest'ultimo li accetta se la merce è fatturata nella
    moneta dello Stato d'esportazione.
    Se la merce è fatturata nella moneta di un altro Stato membro della
    Comunità o della Repubblica ceca, della Repubblica slovacca, della
    Polonia e dell'Ungheria, lo Stato d'importazione riconosce l'importo
    notificato dal paese in questione.
2.  Fino al 30 aprile 1993 incluso, l'ECU da utilizzare nella moneta
    nazionale di un determinato paese è il controvalore nella moneta
    nazionale di tale paese dell'ECU in vigore al 3 ottobre 1990. Per ogni
    periodo successivo di due anni, esso è il controvalore nella moneta
    nazionale di tale paese dell'ECU in vigore il primo giorno feriale del
    mese di ottobre dell'anno precedente il periodo di due anni.
                                  TITOLO III
                         COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA
                                 Articolo 27
          Comunicazione dell'impronta dei timbri e degli indirizzi
Le autorità doganali degli Stati membri e quelle della Repubblica slovacca
si comunicano a vicenda, tramite la Commissione delle Comunità europee, il
facsimile dell'impronta dei timbri utilizzati nei loro uffici doganali per
il rilascio dei certificati EUR.l e l'indirizzo delle autorità doganali
competenti per il rilascio dei certificati EUR.l e per il controllo di
detti certificati e dei formulari EUR.2.
 ---pagebreak---                                   - 19 -
                               Articolo 28
          Controllo dei certificati EUR.l e dei formulari EUR.2
1. Il controllo a posteriori dei certificati EUR.l o dei formulari EUR.2 è
   effettuato per sondaggio o ogniqualvolta le autorità doganali dello
   Stato di importazione abbiano fondati dubbi sull'autenticità del
   documento o sull'esattezza delle informazioni relative alla reale
   origine della merce in questione.
2. Ai fini del controllo a posteriori dei certificati EUR.l, le autorità
   doganali dello Stato di esportazione conservano per almeno due anni le
   copie dei certificati EUR.l e i documenti di esportazione ad essi
   relativi.
3. Allo scopo di assicurare una corretta applicazione del presente
   protocollo, la Repubblica slovacca e gli Stati membri della Comunità si
   prestano mutua assistenza, tramite le rispettive amministrazioni
   doganali, per il controllo dell'autenticità dei certificati EUR.l,
   compresi quelli rilasciati in base all'articolo 12, paragrafo 5, e dei
   formulari EUR.2, nonché dell'esattezza delle informazioni relative
   all'effettiva origine dei prodotti.
4. Per l'applicazione delle disposizioni del paragrafo 1, le autorità
   doganali dello Stato di importazione rinviano il certificato EUR.l o il
   formulario EUR.2, o una fotocopia dei suddetti documenti, alle autorità
   doganali dello Stato di esportazione, indicando, all'occorrenza, i
   motivi di fondo o di forma che giustificano un'inchiesta.
   Esse allegano ai certificati EUR.l e ai formulari EUR.2 ogni documento
   commerciale, o copia dello stesso, nonché ogni informazione che hanno
   potuto ottenere e che faccia ritenere che le indicazioni riportate sui
   suddetti certificati o formulari sono inesatte.
5. Se decidono di soprassedere all'applicazione delle disposizioni
   dell'Accordo in attesa dei risultati del controllo, le autorità
   doganali dello Stato di importazione offrono all'importatore lo
   svincolo delle merci, con riserva delle misure conservative giudicate
   necessarie.
6. I risultati del controllo a posteriori sono comunicati, appena
   possibile, alle autorità doganali dello Stato di importazione. Essi
   devono permettere di stabilire se il certificato EUR.l o il formulario
   EUR.2 contestati si applicano alle merci in causa e se tali merci
   possono realmente beneficiare del regime preferenziale.
   Qualora, in caso di dubbi fondati, non sia pervenuta alcuna risposta
   entro dieci mesi dalla data della richiesta di controllo, oppure
   qualora la risposta non contenga informazioni sufficienti per
   determinare l'autenticità del documento in questione o l'effettiva
   origine delle merci, le autorità richiedenti le escludono dal regime
   preferenziale previsto dall'Accordo, a meno che si tratti di casi di
   forza maggiore o di circostanze eccezionali.
                                                                           (W
 ---pagebreak---                                      20 -
7.  Le controversie che le autorità doganali dello Stato di importazione e
    dello Stato di esportazione non riescano a comporre o che diano adito a
    controversie circa l'interpretazione del presente protocollo vengono
    sottoposte al Comitato di cooperazione doganale.
8.  Tutte le controversie tra l'importatore e le autorità doganali dello
    Stato di importazione vengono risolte in base alla legislazione di
    detto Stato.
9.  Qualora dalla procedura di controllo o da altre informazioni
    disponibili emerga che le disposizioni del presente protocollo non sono
    osservate, la Comunità o la Repubblica slovacca, di propria iniziativa
    o su richiesta dell'altra Parte, procedono o fanno procedere al più
    presto ad indagini adeguate per identificare e prevenire tali
    inadempienze e, a questo fine, possono invitare l'altra Parte a
    partecipare alle indagini.
10. Qualora dalla procedura di controllo e da altre informazioni
    disponibili emerga che le disposizioni del presente protocollo non sono
    osservate, le merci sono accettate come prodotti originari nell'ambito
    del presente protocollo soltanto previo espletamento delle procedure
    cui è stato fatto ricorso della cooperazione amministrativa prevista
    dal presente protocollo, compresa in particolare la procedura di
    controllo.
    Analogamente, alle merci è rifiutato il trattamento di prodotti
    originari soltanto previo espletamento della procedura di controllo.
                                Articolo 29
                                  Sanzioni
Si applicano sanzioni nei confronti di chiunque rediga o faccia redigere un
documento contenente dati inesatti allo scopo di fare ammettere una merce
al beneficio del regime preferenziale.
                                Articolo 30
                                Zone franche
Gli Stati membri e la Repubblica slovacca adottano ogni misura necessaria
ad evitare che le merci che sono state scambiate sotto la scorta di un
certificato EUR.l e che sostano durante il trasporto in una zona franca
situata nel loro territorio siano oggetto di sostituzioni o trasformazioni
diverse dalle trasformazioni usuali destinate ad evitarne il
deterioramento.
                                                                            in
 ---pagebreak---                                 - 21
                              TITOLO IV
                           CEUTA E MELILLA
                             Articolo 31
                    Applicazione del protocollo
Nell'espressione "Comunità" utilizzata nel presente protocollo non
rientrano Ceuta e Melilla. Nell'espressione "prodotti originari della
Comunità" non rientrano i prodotti originari di Ceuta e di Melilla.
Il presente protocollo si applica, mutatis mutandis, ai prodotti
originari di Ceuta e di Melilla conformemente alle condizioni
particolari di cui all'articolo 32.
                             Articolo 32
                       Condizioni particolari
Le disposizioni seguenti sono applicabili in sostituzione dell'articolo
1 ed i riferimenti a detto articolo si applicano mutatis mutandis al
presente articolo.
Purché siano stati trasportati direttamente a norma dell'articolo 9, si
considerano:
1) prodotti originari di Ceuta e di Melilla:
   a)   i prodotti totalmente ottenuti a Ceuta e a Melilla;
   b)   i prodotti ottenuti a Ceuta e a Melilla e nella cui
        fabbricazione sono entrati materiali non totalmente ottenuti a
        Ceuta e Melilla, a condizione:
        i)   che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o
             trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 5 del
             presente protocollo, oppure
        ii)  che tali materiali siano originari della Repubblica
             slovacca o della Comunità ai sensi del presente
             protocollo, purché siano stati oggetto di lavorazioni o
             trasformazioni superiori a quelle di cui all'articolo 5,
             paragrafo 3 del presente protocollo;
                                                                        A*
 ---pagebreak---                                    - 22
   2) prodotti originari della Repubblica slovacca:
      a)   i prodotti totalmente ottenuti nella Repubblica slovacca;
      b)   i prodotti ottenuti nella Repubblica slovacca e nella cui
           fabbricazione sono entrati materiali non totalmente ottenuti
           nella Repubblica slovacca, a condizione:
           i)   che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o
                trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 5 del
                presente protocollo, oppure
           ii)  che tali materiali siano originari di Ceuta e Melilla o
                della Comunità ai sensi del presente protocollo, purché
                siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni
                superiori a quelle di cui all'articolo 5, paragrafo 3.
3. Ceuta e Melilla sono considerate un solo territorio.
4. L'esportatore o il suo rappresentante autorizzato è tenuto ad apporre
   le menzioni "Repubblica slovacca" e "Ceuta e Melilla" nella casella 2
   del certificato EUR.l. Inoltre, quando trattasi di prodotti originari
   di Ceuta e Melilla, il carattere originario deve essere indicato nella
   casella 4 del certificato EUR.l.
5. Le autorità doganali spagnole sono incaricate di garantire
   l'applicazione del presente protocollo a Ceuta e Melilla.
                                  TITOLO V
                            DISPOSIZIONI FINALI
                                Articolo 33
                         Modifiche del protocollo
   Il Consiglio di associazione procede ogni due anni, o quando la
   Repubblica slovacca o la Comunità ne facciano richiesta, all'esame
   dell'attuazione delle disposizioni del presente protocollo, ai fini di
   apportarvi le modifiche o gli adeguamenti che si rivelassero necessari
   Tale esame tiene conto, in particolare, della partecipazione delle
   Parti contraenti a zone di libero scambio o ad unioni doganali con
   paesi terzi.
                                                                          (54
 ---pagebreak---                                    - 23 -
                                Articolo 34
                     Comitato di cooperazione doganale
1.  E' istituito un Comitato di cooperazione doganale incaricato di
    assicurare la cooperazione amministrativa ai fini dell'applicazione
    corretta ed uniforme del presente protocollo e di assolvere ogni altro
    compito che possa venirgli affidato nel settore doganale.
2.  Il comitato è composto, da un lato, di esperti degli Stati membri e di
    funzionari dei servizi della Commissione delle Comunità europee
    responsabili per i problemi doganali e, dall'altro, di esperti
    designati dalla Repubblica slovacca.
                                Articolo 35
                            Prodotti petroliferi
I prodotti elencati nell'allegato VI sono temporaneamente esclusi dal campo
di applicazione del presente protocollo. Tuttavia, le disposizioni in
materia di cooperazione amministrativa si applicano, mutatis mutandis, ai
suddetti prodotti.
                                Articolo 36
                                  Allegati
Gli allegati del presente protocollo costituiscono parte integrante dello
stesso.
                                Articolo 37
                         Esecuzione del protocollo
La Comunità e la Repubblica slovacca prendono, ciascuna per quanto la
riguarda, le misure necessarie all'esecuzione del presente protocollo.
                                Articolo 38
           Intese con la Polonia, l'Ungheria e la Repubblica ceca
Le Parti contraenti prendono le misure necessarie al fine di concludere
intese con la Polonia, l'Ungheria e la Repubblica ceca onde consentire
l'applicazione del presente protocollo. Le Parti contraenti si notificano
reciprocamente le misure prese a questo scopo.
                                                                            irt
 ---pagebreak---                                    - 24 -
                                Articolo 39
                      Merci in transito o in deposito
Le disposizioni dell'Accordo possono applicarsi alle merci rispondenti alle
disposizioni del presente protocollo che, alla data dell'entrata in vigore
dell'Accordo, si trovano in transito o sono in regime di deposito
provvisorio, di deposito doganale o di zona franca nella Comunità o nella
Repubblica slovacca a condizione che vengano presentati - entro un termine
di quattro mesi a decorrere da tale data - alle autorità doganali dello
Stato di importazione un certificato EUR.l, rilasciato a posteriori dalle
autorità competenti dello Stato di esportazione, nonché i documenti dai
quali risulti che le merci sono state oggetto di trasporto diretto.
                                                                            /^£*
 ---pagebreak---                                  ALLEGATO I
                                    NOTE
Premessa
Le seguenti note si applicano, ove necessario, a tutti i manufatti che
contengono materiali non originari, anche se non soggetti alle condizioni
specifiche elencate nell'allegato II, ma alla regola del cambiamento di
voce di cui all'articolo 5, paragrafo 1.
Nota 1
1.1 Le prime due colonne dell'elenco descrivono il prodotto ottenuto. La
    prima colonna indica la voce o il capitolo del sistema armonizzato,
    mentre nella seconda colonna figura la designazione delle merci usata
    in detto sistema per tale voce o capitolo. Ad ogni prodotto menzionato
    nelle prime due colonne corrisponde una regola nella colonna 3. Ove
    tuttavia la voce che figura nella prima colonna è preceduta da "ex",
    ciò significa che la regola nella colonna 3 si applica soltanto alla
    parte di voce o di capitolo descritta nella colonna 2.
                                              #
1.2 Quando nella colonna 1 compaiono più voci raggruppate insieme, o il
    codice di un capitolo, e di conseguenza la descrizione dei prodotti
    nella colonna 2 è espressa in termini generali, la corrispondente
    regola nella colonna 3 si applica a tutti i prodotti che nel sistema
    armonizzato sono classificati nelle voci del capitolo o in una delle
    voci raggruppate nella colonna 1.
1.3 Quando nella lista compaiono più regole, ciascuna applicabile a
    differenti prodotti tutti classificati nella stessa voce, ciascun
    capoverso (trattino) riporta la descrizione della parte di voce cui si
    applica la corrispondente regola nella colonna 3.
Nota 2
2.1 Per "fabbricazione" s'intende qualsiasi tipo di lavorazione o
    trasformazione, incluso il montaggio o le operazioni specifiche. Vedi
    altresì la nota 3.5.
2.2 Per "materiale" s'intende qualsiasi "ingrediente", "materia prima",
    "componente" o "parte", ecc., impiegato nella fabbricazione del
    prodotto.
2.3 Per "prodotto" s'intende il prodotto che viene fabbricato, anche se
    esso è destinato ad essere successivamente impiegato in un'altra
    operazione di fabbricazione.
2.4 Per "merci" si intendono sia i materiali che i prodotti.
                                                                           /^7-
 ---pagebreak--- Nota 3
3.1 Quando una voce o parte di voce non è compresa nell'elenco, ad essa si
    applica nell'elenco la regola del cambiamento di voce di cui
    all'articolo 5, paragrafo 1. Se un prodotto citato nell'elenco è
    soggetto alla condizione del cambiamento di voce, tale condizione è
    menzionata nella regola della colonna 3.
3.2 La lavorazione o la trasformazione richiesta da una regola della
    colonna 3 deve essere eseguita soltanto in relazione ai materiali non
    originari impiegati. Analogamente, le restrizioni contenute in una
    regola della colonna 3 si applicano soltanto ai materiali non originari
    impiegati.
3.3 Quando una regola prescrive che possono essere utilizzati "materiali di
    qualsiasi voce", è ammesso l'utilizzo anche di materiali della stessa
    voce del prodotto, fatte salve le limitazioni specifiche eventualmente
    indicate nella regola stessa. Tuttavia l'espressione "fabbricazione a
    partire da materiali di qualsiasi voce compresi gli altri materiali
    della voce..." significa che possono essere utilizzati materiali
    classificati nella stessa voce del prodotto purché diversi da quelli
    indicati nella descrizione del prodotto riportata nella colonna 2
    dell'elenco.
3.4 Se un prodotto fabbricato con materiali non originari che ha ottenuto
    il carattere di prodotto originario in base alla regola del cambiamento
    di voce, oppure in base alla propria regola specifica nell'elenco,
    viene utilizzato nel processo di fabbricazione di un altro prodotto, la
    regola dell'elenco applicabile al prodotto finito in cui esso è
    incorporato non gli si applica.
    Ad esempio:
    Un motore della voce 8407, per il quale la regola d'origine impone che
    il valore dei materiali non originari incorporati non deve superare il
    4 0% del prezzo franco fabbrica, è ottenuto da "sbozzi di forgia" della
    voce 7224.
    Se la forgiatura è stata effettuata nel paese in questione a partire da
    un lingotto non originario, il pezzo forgiato ha già ottenuto il
    carattere di prodotto originario conformemente alla regola per la voce
    ex 7224 nella lista. Pertanto esso è considerato originario nel calcolo
    basato sul valore per il motore, a prescindere dal fatto che esso sia
    stato ottenuto nello stesso impianto industriale o no. Perciò il valore
    del lingotto non originario non viene preso in considerazione quando si
    somma il valore dei materiali non originari utilizzati.
3.5 Anche se la regola del cambiamento di voce, o la regola che figura
    nell'elenco, è stata osservata, il prodotto finito non è originario se
    la trasformazione eseguita, considerata nel complesso, è insufficiente
    ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 3.
3.6 Ai fini dell'applicazione delle norme di origine, l'unità di
    qualificazione sarà il prodotto specifico considerato l'unità di base
    nel determinare la classificazione in base alla nomenclatura del
    sistema armonizzato; nel caso degli assortimenti di prodotti,
    classificati a norma della regola generale 3 per l'interpretazione del
    sistema armonizzato, l'unità di qualificazione verrà determinata in
    funzione di ciascun articolo dell'assortimento: questa disposizione si
    applica altresì agli assortimenti delle voci nn. 6308, 8206 e 9605.
 ---pagebreak---                                       3 -
    Di conseguenza:
       quando un prodotto composto di una serie o di un assortimento di
       articoli è classificato in un'unica voce a norma del sistema
       armonizzato, l'insieme costituisce l'unità di qualificazione;
       quando una spedizione comprende un certo numero di prodotti identici
       classificati nella stessa voce del sistema armonizzato, ogni
       prodotto deve essere considerato singolarmente nell'applicare le
       norme di origine;
    quando, a norma della regola generale 5 del sistema armonizzato,
    l'imballaggio fa parte del prodotto ai fini della classificazione, esso
    viene incluso anche per la determinazione dell'origine.
Nota 4
4.1 La regola nell'elenco rappresenta l'entità minima di lavorazione o
    trasformazione richiesta, e l'esecuzione di lavorazioni o
    trasformazioni più importanti è pure idonea a conferire il carattere di
    prodotto originario; d'altro canto, l'esecuzione di lavorazioni o
    trasformazioni inferiori a quelle richieste non può conferire il
    carattere di prodotto originario. Pertanto, se una regola autorizza
    l'impiego di un materiale non originario che si trova ad un certo
    stadio di lavorazione, l'impiego del materiale in uno stadio di
    lavorazione precedente è autorizzato, mentre l'impiego del materiale in
    uno stadio successivo non lo è.
4.2 Quando una regola nell'elenco specifica che un prodotto può essere
    fabbricato a partire da più di un materiale, ciò significa che è
    ammesso l'utilizzo di uno qualsiasi o più di tali materiali, non che
    tutti i materiali debbano essere utilizzati.
    Ad esempio:
    La regola per i tessuti autorizza l'impiego di fibre naturali ed anche,
    fra l'altro, di sostanze chimiche. Ciò non significa che entrambi
    debbano essere impiegati, bensì che si può usare un materiale, o
    l'altro, oppure entrambi.
    Se, tuttavia, una restrizione si applica ad un determinato materiale ed
    altre restrizioni ad altri materiali, nell'ambito della medesima
    regola, allora le restrizioni si applicano soltanto ai materiali
    effettivamente impiegati.
    Ad esempio:
    La regola per una macchina da cucire richiede che il meccanismo per la
    tensione del filo deve essere originario e che anche il meccanismo
    detto "zigzag" deve essere un prodotto originario; queste due
    restrizioni si applicano soltanto se i meccanismi in questione sono
    effettivamente incorporati nella macchina da cucire.
4.3 Quando nell'elenco una regola specifica che un prodotto va fabbricato
    partendo da un determinato materiale, tale condizione non vieta
    ovviamente l'impiego di altri materiali che, per loro natura, non
    possono rispettare questa regola.
                                                                            IÇ*I
 ---pagebreak---                                    - 4-
       Ad esempio:
       La regola per la voce 1904 che esclude specificamente l'uso di
       cereali o loro derivati non impedisce l'uso di sali minerali,
       sostanze chimiche ed altri additivi che non sono prodotti a partire
       da cereali.
       Ad esempio:
       Nel caso di un prodotto fabbricato con materiali non tessuti, se la
       regola prescrive che per tale gruppo di prodotti il materiale non
       originario utilizzato può unicamente essere il filato, non è ammesso
       partire da "tessuti non tessuti", nemmeno se i non tessuti non
       possono essere normalmente ottenuti da filati. In tal caso, il
       materiale di partenza dovrebbe normalmente trovarsi ad uno stadio
       precedente al filato, cioè allo stadio di fibra.
       Vedi anche la nota 7.3 concernente i tessili.
4.4 Se una regola dell'elenco autorizza l'impiego di materiali non
    originari, indicando due o più percentuali del loro tenore massimo,
    tali percentuali non sono cumulabili. Il tenore massimo di tutti i
    materiali non originari impiegati non può mai eccedere la percentuale
    più elevata fra quelle indicate. Inoltre, non deve essere superata
    alcuna delle percentuali specificate, in relazione ai materiali cui si
    riferiscono.
Nota 5
5.1 Nell'elenco con l'espressione "fibre naturali" s'intendono le fibre
    diverse da quelle artificiali o sintetiche che si trovano in uno stadio
    precedente alla filatura, compresi i cascami e, se non altrimenti
    specificato, l'espressione "fibre naturali" comprende le fibre che sono
    state cardate, pettinate o altrimenti preparate, ma non filate.
5.2 II termine "fibre naturali" comprende crini della voce 0503, seta delle
    voci 5002 e 5003 nonché fibre di lana, peli fini o grossolani di
    animali delle voci da 5101 a 5105, fibre di cotone delle voci da 5201 a
    5203 e le altre fibre vegetali delle voci da 5301 a 5305.
5.3 Nell'elenco, con i termini "pasta tessile", "sostanze chimiche" e
    "materiali per la fabbricazione della carta" sono designati i materiali
    che non sono classificati nei capitoli da 50 a 63 e che possono essere
    utilizzati per fabbricare fibre artificiali, sintetiche o di carta o
    filati.
5.4 Nell'elenco, per "fibre in fiocco sintetiche o artificiali" si
    intendono i fasci di filamenti, le fibre in fiocco o i cascami
    sintetici o artificiali delle voci da 5501 a 5507.
Nota 6
6.1 Nel caso dei prodotti misti classificati nelle voci che compaiono
    nell'elenco e per cui si fa riferimento alla presente nota, le
    condizioni esposte alla colonna 3 non si applicano ad alcun materiale
    tessile di base impiegato che globalmente rappresenti il 10% o meno del
    valore totale di tutti i materiali tessili di base usati (vedi anche
    note 6.3 e 6.4).
                                                                            ii. °
 ---pagebreak---                                     - 5-
6.2 Tuttavia, questa tolleranza si applica esclusivamente ai prodotti misti
    nella cui composizione entrano due o più materiali tessili di base.
    Per materiali tessili di base si intendono i seguenti:
       seta;
       lana;
    - peli grossolani di animali;
       peli fini di animali;
       crine di cavallo;
       cotone;
       materiali per la fabbricazione della carta e carta;
       line-
       canapa ;
       iuta ed altre fibre tessili liberiane;
       sisal ed altre fibre tessili del genere Agave;
       cocco, abaca, ramiè ed altre fibre tessili vegetali;
       filamenti sintetici;
       filamenti artificiali;
       fibre sintetiche in fiocco;
       fibre artificiali in fiocco;
    -  Ad esempio:
       Un filato della voce 5205 ottenuto da fibre di cotone e da fibre
       sintetiche in fiocco è un filato misto. Perciò, materiali tessili
       non originari che non soddisfano le regole di origine (che
       richiedono una fabbricazione a partire da materiale chimico o da
       pasta tessile) possono essere usati fino a un massimo del 10% del
       valore del filato.
    -  Ad esempio:
       Un tessuto di lana della voce 5112 ottenuto da filato di lana della
       voce 5107 e da filato di fibre sintetiche in fiocco della voce 5509
       è un tessuto misto. Perciò, filati sintetici che non soddisfano le
       norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da
       materiali chimici o da pasta tessile) o filati di lana che non
       soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a
       partire da fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti
       preparate per la filatura o una combinazione di entrambi possono
       essere utilizzati fino a un massimo del 10% del valore del tessuto.
       Ad esempio:
       Una superficie tessile "tutfed" della voce 5802 ottenuta da filato
       di cotone della voce 5205 e da tessuto di cotone della voce 5210 è
       un prodotto misto solo se il tessuto di cotone è esso stesso un
       tessuto misto ottenuto da filati classificati in due voci separate,
       oppure se il filato di cotone usato è esso stesso misto.
       Ad esempio:
       Se la stessa superficie tessile "tutfed" fosse stata ottenuta da
       filato di cotone della voce 5205 e da tessuto sintetico della voce
       5407 la superficie tessile "tutfed" sarebbe un prodotto misto.
 ---pagebreak---                                    - 6-
    -  Ad esempio:
       Un tappeto con ciuffi di filato artificiale e ciuffi di filato di
       cotone ed il dorso di iuta è un prodotto misto, poiché sono stati
       utilizzati tre materiali tessili di base. Perciò può essere
       utilizzato qualsiasi materiale non originario che è utilizzato ad
       uno stadio di lavorazione superiore a quello ammesso dalla regola, a
       condizione che il suo valore globale non ecceda il 10% del valore
       del materiale tessile nel tappeto. Perciò, il dorso di iuta, i
       filati artificiali e/o i filati di cotone potrebbero essere
       importati in questa fase di lavorazione a condizione che il limite
       di valore sia rispettato.
6.3 Nel caso di tessuti nella cui composizione entrano "filati di
    poliuretano segmentato con segmenti flessibili di poliestere, anche
    rivestiti", questa tolleranza viene portata al 20% o meno del peso
    totale per tale filato.
6.4 Nel caso di tessuti nella cui composizione entra un nastro consistente
    di un'anima di lamina di alluminio, oppure di un'anima di pellicola di
    materia plastica, ricoperta o no di polvere di alluminio, della
    larghezza non superiore a 5 mm, inserita mediante incollatura tra due
    pellicole di plastica, questa tolleranza viene portata al 30% o meno
    del peso totale per tale nastro.
Nota 7
7.1 Nel caso dei prodotti tessili contrassegnati nell'elenco da una nota a
    pie di pagina relativa alla presente nota i materiali tessili, escluse
    le fodere e le controfodere, che non soddisfano la regola esposta
    nella colonna 3 per il prodotto finito in questione possono essere
    usati, purché siano classificati in una voce diversa da quella del
    prodotto e il loro valore non superi 1»8% del prezzo franco fabbrica
    del prodotto.
7.2 Tutte le guarnizioni, accessori o altri materiali non tessili
    utilizzati che contengono tessili non debbono soddisfare le condizioni
    di cui alla colonna 3 (anche se non rientrano nella nota 4.3).
7.3 Conformemente alla nota 4.3, qualsiasi guarnizione, accessorio o altro
    materiale (che non contenga materiali tessili) non tessile non
    originario può tuttavia essere utilizzato liberamente qualora esso non
    possa essere ottenuto a partire dai materiali elencati nella colonna 3.
    Ad esempio:
    Se una regola dell'elenco richiede per un prodotto tessile specifico,
    come una camicia, che la fabbricazione debba partire dal filato, ciò
    non vieta l'uso di particolari metallici, come i bottoni, poiché questi
    non possono essere ottenuti da materiali tessili.
7.4 Qualora sia applicabile una regola di percentuale, il valore delle
    guarnizioni ed accessori deve essere preso in considerazione nel
    calcolo del valore dei materiali non originari incorporati.
                                                                            1Q~I
 ---pagebreak---                                                              ALLEGATO II
              ELENCO DELLE LAVORAZIONI O TRASFORMAZIONI DI CUI DEVONO ESSERE OGGETTO
              I MATERIALI NON ORIGINARI PER CONFERIRE UN CARATTERE ORIGINARIO AL
                                                         PRODOTTO FINITO
Voce dannile SA                     TV«;»n«»;*n» A.U, »•»•;                    Lavorazione o trasformazione alla quale devono essere sottoposti i
Voce doganale 5A                    Designazione delle merci                  ^ ^ n o n 0 f i f i n a f i p e f 0 M n n f ' J | M r a t i e r e di p f o d o u i o r r | i n a r i
       (0                                     (2)                          ""                                           (3)
   0201           Carni di animali della specie bovina, fresche o refri-         Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                  gerate                                                         doganale, escluse le carni di animali delia specie bo-
                                                                                 vina, congelate, della voce 0202
   0202           Carni di animali della specie bovina, congelate                Fabbricazione a parure da materiali di aualsiasi voce
                                                                                 doganale, escluse le carni di animali delia specie bo-
                                                                                 vina, fresche o refrigerate della voce 0201
   0206           Frattaglie commestibili di animali delle specie bo-            Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                  vina, suina, ovina, caprina, equina, asinina o mule-           doganale, escluse le carcasse delle voci da 3231 a 0235
                  sca, fresche, refrigerate o congelate
   0210           Carni e fratuglie commestibili, salate, in salamoia,           Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                  secche o affumicate; farine e polveri, commestibili,           doganale, escluse le carni e frattaglie commestibili delle
                  di carni o di frattaglie                                       voci da 0201 a 0206 e 0208 o i fegati di volatili della
                                                                                 voce 0207
   da 0302        Pesci, esclusi i pesci vivi                                    Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 3 uti-
   a 0305                                                                        lizzati devono essere originari
   0402           Latte e latticini                                              Fabbricazione a parure da materiali di qualsiasi voce
   da 0404                                                                       doganale esclusi il latte o la crema di latte delle voci
   a 0406                                                                        0401 o 0402
   0403           Latticello, latte e crema coagulati, iogurt, chefir e          Fabbricazione in cui:
                  altri tipi di latte e creme fermenuti o acidificati, an-
                  che concentrati o con aggiunta di zuccheri o di altri          — tutti i materiali del capitolo 4 utilizzati devono es-
                  dolcificanti o con aggiunu di aromatizzanti, di                     sere originari,
                  frutu o cacao
                                                                                 — i succhi di frutu (eccettuati i succhi di ananasso, di
                                                                                      Umetta e di pompelmo) della voce 2009 devono es-
                                                                                      sere originari, e
                                                                                 — il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati
                                                                                      non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fab-
                                                                                      brica del prodotto
   0408           Uova di volatili sgusciate e tuorli d'uova, freschi,           Fabbricazione a parure da materiali di qualsiasi voce
                  essiccati, cotti in acqua o al vapore, modellati, con-         doganale escluse le uova di volatili della voce 0437
                  gelati o altrimenti conservati, anche con aggiunu di
                  zuccheri o di altri dolcificanti
ex 0502            Setole di maiale o di cinghiale, preparate                     Pulitura, disinfezione, cemiu e raddrizzamento di se-
                                                                                 tole
ex 0506            Ossa (comprese quelle interne delle corna), grezze             Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 2 uti-
                                                                                  lizzati devono essere originari
                                                                                      CEE/CECA/CS/P4/A1legato I l / i 1
                                                                                                                                                                                   A ^
 ---pagebreak---        (1)                                   (2)                                                   <3)
   da 0710         Oruggi o legumi congelati o essiccati, temporanea-     Fabbricazione in cui tutu gli oruggi o legumi utilizzali
   a 0713          mente conservati, esclusi quelli delle voci ex 0710 e  devono essere originari
                   ex 0711 per i quali sono applicabili le regole se-
                   guenti
ex 0710            Granturco dolce (non cotto o cotto in acqua o a!       Fabbricazione a parure da granturco dolce, fresco o
                   vapore), congelato                                     refrigerato
ex 0711            Granturco dolce, temporaneamente conservato            Fabbricazione a partire da granturco dolce, fresco o
                                                                          refrigerato
   0811            Frutu, anche cotte in acqua o al vapore, congelate,
                   anche con aggiunu di zuccheri o di altri dolcifi-
                   canti:
                   — con aggiunta di zuccheri                             Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                                                                          17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo
                                                                          franco fabbrica del prodotto
                   — altre                                                Fabbricazione in cui tutu la frutu uulizzau deve es-
                                                                          sere originaria
   0812            Frutu temporaneamente conservate (per esempio,         Fabbricazione in cui tutu la frutu uulizzau deve es-
                    mediarne anidride solforosa o in acqua salata, sol-   sere originaria
                   forata o addizionau di altre sosunze atte ad assi-
                   curarne temporaneamente la conservazione) ma
                   non atte per l'alimenuzione nello stato in cui sono
                   presentate
   0813             Frutta secche, diverse da quelle delle voci da C8C1 a Fabbricazione in cui tutu la frutta utilizzau deve es-
                    0836; miscugli di frutu secche o di frutu a guscio    sere originaria
                    di questo capitolo
   0814             Scorze di agrumi o di meloni (comprese quelle di      Fabbricazione in cui tutu la frutu utilizzau deve es-
                    cocomeri), fresche, congelate, presenute in acqua     tere originaria
                    salau, solforau o addizionau di altre sosunze atte
                    ad assicurarne temporaneamente la conservazione,
                    oppure secche
ex capitolo 11      Prodotti della macinazione; malto amidi e fecole;     Fabbricazione in cui tutti i cereali, oruggi e legumi,
                    inulina; glutine di frumento, esclusi quelli della    radici e tuberi della voce 0714, o la frutu uulizzau
                   voce 1106 per i quali sono applicabili le regole       devono tsicre originari
                   seguenti
ex 1106             Farine e semolini dei legumi da granella, secchi,     Essicazione e macinazione di legumi della voce 0708
                    della voce 0713
   1331            Gomma lacca; gomme, resine, gommo-resine e bal-        Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                   sami, naturali                                         1301 utilizzau non deve eccedere il 50% dei prezzo
                                                                          franco fabbrica del prodotto
               CEE/CECÂ/CS/PVA1 legato Il/I 2
                                                                                                                                  k&
 ---pagebreak---        (1)                            (2)                                                     (3)
ex 1302    Mucillagini ed ispessenti derivati da vegeuli, modi-     Fabbricazione a partire da mucillagini e ispessenti non
           ficati                                                   modificati
   1501    Strutto; altri grassi di maiale e grassi di volatili,
           fusi, anche pressati o estrani mediante solventi:
           — grassi di ossa o grassi di cascami                     Fabbricazione a parure da materiali di qualsiasi voce
                                                                    doganale esclusi quelli delle voci 0203, 0206 o C237
                                                                    oppure da ossa della voce 0506
           — altri                                                  Fabbricazione a parure da carni o fratuglie commesti-
                                                                    bili di animali della specie suina della voce 0203 o
                                                                    0206, oppure da carni e frattaglie commestibili di pol-
                                                                    lame della voce 0237
   1502    Grassi di animali della specie bovina, ovina o ca-
           prina, greggi o fusi, anche pressati o estratti me-
           diante solventi:
           — grassi di ossa o grassi di cascami                     Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                                                                    doganale esclusi quelli delle voci 0231, 0232, 3234 o
                                                                    0206, oppure da ossa della voce C536
           — altri                                                  Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 2 uti-
                                                                    lizzati devono essere originari
   1504    Grassi ed oli e loro frazioni, di pesci o di mammi-
           feri marini, anche raffinati, ma non modificati chi-
           micamente:
           — frazioni solide di oli di pesci e di grassi ed oli di  Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
               mammiferi marini                                     doganale comprese le altre materie della voce 1534
           — altri                                                  Fabbricazione in cui tutti i materiali animali dei capitoli
                                                                    2 e 3 utilizzati devono essere originari
ex 1505    Lanolina raffinata                                       Fabbricazione a panire dal grasso di lana greggio
                                                                    (untume) della voce 1535
   1506    Altri grassi e oli animali e loro frazioni, anche raffi-
           nati, ma non modificati chimicamente:
           — frazioni solide                                        Fabbricazione a partire da materiali di aualsiasi voce
                                                                    doganale compresi gli alun materiali della voce 1506
               altri                                                Fabbricazione in cui tutti i materiali animali del capi-
                                                                    tolo 2 utilizzati devono essere originari
ex da 1507 Oli vegeuli e loro frazioni, fissi, anche raffinati, ma
   a 1515  non modificati chimicamente:
           — frazioni solide escluse quelle dell'olio di jojoba     Fabbricazione a panire da altri materiali delle voci da
                                                                    1507 a 1515
           — altri, esclusi:                                        Fabbricazione in cui tutti i materiali vegeuli utilizzati
                                                                    devono essere originari
               — olio di tung, cera di mino e cera del Giap-
                   pone;
               — oli destinati a usi tecnici o industriali, diversi
                   dalla fabbricazione di prodotti alimenuri
                                                                      CEE/CECA/CS/P4/A1legato I1/1 3
                                                                                                                              4Gf~
 ---pagebreak---         (»)                                 g)J                                                       (3)
ex 1516          Grassi e oli animali o vegeuli e loro frazioni, rie*      Fabbricazione in cui tutti i materiali animali e vegetali
                 sterificati, anche raffinati, ma non ulteriormente        utilizzati devono essere originari
                 preparati
ex 1517          Miscele alimentari liquide di oli vegeuli delle voci     Fabbricazione in cui tutti i materiali vegeuli utilizzati
                 da 1507 a 1515                                           devono essere originari
ex 1519          Alcoli grassi industriali aventi il carattere delle cere Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                 artificiali                                              doganale compresi gli acidi grassi della voce 1519
    1601         Salsicce, salami e prodotti simili, di carne, di fratu-  Fabbricazione a panire da animali dei capitolo 1
                 glie o di sangue; preparazioni alimenuri a base di
                 uli prodotti
    1602         Altre preparazioni e conserve di carni, di fratuglie     Fabbricazione a panire da animali del capitolo 1
                 o di sangue
    1603         Estratti e sughi di carne, di pesci o di crosucei, di    Fabbricazione a panire da animali del capitolo 1. Inol-
                 molluschi o di altri invertebrati acquatici              tre, i pesci, i crosucei, i molluschi e gli altri invenebrati
                                                                          acquatici utilizzati devono essere originari
    1604         Preparazioni e conserve di pesci; caviale e suoi suc-    Fabbricazione in cui tutti i pesci o le uova di pesce uti-
                 cedanei preparali con uova di pesce                      lizzati devono essere originari
    1605         Crosucei, molluschi ed altri invenebrati acquatici,      Fabbricazione in cui tutti i crosucei, i molluschi e gli
                 preparati o conservati                                   altri invenebrati acquatici utilizzati devono essere ori-
                                                                          ginari
ex 1701          Zuccheri di canna o di barbabietola e saccarosio         Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                 chimicamente puro, allo suto solido, con aggiunu          17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo
                 di aromatizzanti o di coloranti                          franco fabbrica del prodotto
    1702         Altri zuccheri, compresi il lattosio, il maltosio, il
                 glucosio e il fruttósio (levulosio) chimicamente
                 puri, allo suto solido; sciroppi di zuccheri senza
                 aggiunu di aromatizzanti o di coloranti; succeda-
                 nei del miele, anche mescolati con miele naturale;
                 zuccheri e melassi caramellati:
                 — maltosio e fruttósio chimicamente puri                 Fabbricazione a panire da materiali di aualsiasi voce
                                                                          doganale compresi gli altri materiali della voce 17C2
                 — altri zuccheri, allo suto solido, con aggiunu di       Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                     aromatizzanti o di coloranti                         17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo
                                                                          franco fabbrica del prodotto
                 — altri                                                  Fabbricazione in cui tutti i materiali uulizzau devono
                                                                          ttsen originari
ex 1703          Melassi ottenuti dall'estrazione o dalla raffinazione    Fabbricazione in cui il valore dei- materiali del capitolo
                 dello zucchero, con aggiunu di aromatizzanti o di        17 uulizzau non deve eccedere il 30 % del prezzo
                 coloranti                                                franco fabbrica del prodotto
   1704          Prodotti a base di zuccheri non contenenti cacao         Fabbricazione a panire da materiali che sono classifi-
                 (compreso il cioccolato bianco)                          cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
                                                                          dotto. Inoltre, fabbricazione in cui il valore dei mate-
                                                                          riali del capitolo 17 utilizzati non deve eccedere il
                                                                          30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
          CEE/CECA/CS/P4/;.11 crete I l / I 4
                                                                                                                                    <c<°
 ---pagebreak---     (I)                            (2)                                                      (3)
1806    Cioccolata e altre preparazioni alimentari conte-        Fabbricazione a panire da materiali che sono classifi-
        nenti cacao                                              cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
                                                                 dotto. Inoltre, il valore dei materiali del capitolo 17
                                                                 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                 fabbrica del prodotto
1901    Estratti di malto; preparazioni alimentari a base di
        farine, semolini, amidi, fecole o estratti di malto,
        non contenenti cacao in polvere o che ne conten-
        gono in una proporzione inferiore a 50 %, in peso,
        non nominate né comprese altrove; preparazioni
        alimentari di prodotti delle voci da 0401 a 0404,
        non contenenti cacao in polvere o che ne conten-
        gono in una proporzione inferiore a 10 %, in peso,
        non nominate ne comprese altrove:
        — estratti di malto                                      Fabbricazione a panire da cereali del capitolo 13
        — altri                                                  Fabbricazione a panire da materiali che sono classifi-
                                                                 cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
                                                                 dotto e nella quale il valore dei materiali del capitolo
                                                                 17 utilizzati non deve eccedere il 33 V: del prezzo
                                                                 franco fabbrica del prodotto
1932    Paste alimenuri, anche cotte o farcite (di carne o di    Fabbricazione in cui tutti i cereali (escluso il frumento
        altre sosunze) oppure altrimenti preparate, quali        duro), le carni, le frattaglie, i pesci, i crosucei e i mol-
        spaghetti, maccheroni, tagliatelle, lasagne, gnocchi,    luschi utilizzati devono essere originari
        ravioli, cannelloni; cuscus, anche preparato
1903    Tapioca e suoi succedanei preparati a panire da fe-      Fabbricazione a panire da materiali di Qualsiasi voce
        cole, in forma di fiocchi, grumi, granelli perlacei,     doganale, esclusa la fecola di patate della voce 1138
        scani di setacciature o forme simili
1904    Prodotti a base di cereali ottenuti per soffiatura o
        tostatura (per esempio, «corn flakes»); cereali, di-
        versi dal granturco, in grani, precotti o altrimenti
        preparati :
        — senza aggiunta di cacao:
            — Cereali, diversi dal granturco, in grani, pre-     Fabbricazione a panire da sostanze di qualsiasi voce.
                cotti o altrimenti preparati                     Non possono tuttavia essere utilizzati i grani e le pan-
                                                                 nocchie di granturco dolce, preparati o consenati,
                                                                 delle voci 2031, 2004 e 2005, ni il granturco dolce,
                                                                 anche cotto in acqua o al vapore, congelato, della
                                                                 voce 0710
            — altri                                              Fabbricazione in cui:
                                                                 — i cereali e il loro derivati utilizzati (esclusi il gran-
                                                                      turco della specie «Zea indurata» ed il frumento
                                                                      duro e i loro derivati) devono essere interamente
                                                                      ottenuti, e
                                                                 — il valore delle sosunze del capitolo 17 utilizzate
                                                                      non eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
        — con aggiunu di cacao                                   Fabbricazione a panire da sosunze classificate in qual-
                                                                 siasi voce, escluse quelle alla voce 1806, in cui il valore
                                                                 delle sosunze del capitolo 17 utilizzate non eccede il
                                                                  30 % dei prezzo franco fabbrica del prodotto
1905    Prodotti della panetteria, della pasticceria e della      Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
        biscotteria, anche con aggiunu di cacao; ostie,          escluse quelle del capitolo 11
        capsule vuote dei tipi utilizzati per medicamenti,
        ostie per sigilli, paste in sfoglie essiccate di farina,
        di amido o di fecola e prodotti simili
                                                                    CEE/CECA/CS/P4/Allegato I l / i 5
 ---pagebreak---        (1)                                (2)                                                    (3)
   20C1          Oruggi e legumi, frutu ed altre parti commestibili    Fabbricazione in cui tutti gli oruggi, i legumi e la
                 di piante, preparati o consenati nell'aceto o nel-    frutu utilizzati devono essere originari
                 l'acido acetico
   2002          Pomodori preparati o conservati ma non nell'aceto     Fabbricazione in cui tutti i pomodori utilizzati devono
                 o acido acetico                                       essere originari
   2003          Funghi e unufi, preparati o consen-ati ma non nel-    Fabbricazione in cui tutti i funghi e unufi utilizzati
                 l'aceto o acido aceuco                                devono essere originari
   2004 e        Altri oruggi e legumi, preparati o consen-ati, ma     Fabbricazione in cui tutti gli oruggi ed i legumi utiliz-
   2005          non nell'aceto o acido aceuco, anche congelati        zati devono essere originari
   2006          Frutu, scorze di frutu ed altre pani di piante, cotte Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                 negli zuccheri o candite (sgocciolate, diacciate o    17 utilizzati non deve eccedere il 30 % de) prezzo
                 crisullizzate)                                        franco fabbrica del prodotto
   2007          Confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di    Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                 frutu, ottenute mediante cottura, anche con ag-       17 utilizzati non deve eccedere il 33 % del prezzo
                 giunu di zuccheri o di altri dolcificanti             franco fabbrica del prodotto
   2038          Frutu ed altre pani commestibili di piante, altri-
                 menti preparate o consenate, con o senza aggiunu
                 di zuccheri o di altri dolcificanti o di alcole, non
                 nominate ni comprese altrove:
                 — frutu cotu, ma non al vapore o bolliu, senza        Fabbricazione in cui tutu la frutu utilizzau deve es-
                     aggiunu di zuccheri, congelata                    sere originaria
                 — frutu a guscio, senza aggiunu di zuccheri o di      Fabbricazione in cui il valore della frutta a guscio e dei
                      alcole                                           semi oleaginosi originari delle voci 0831, 0832 e da
                                                                       1202 a 1207 utilizzati deve eccedere il 60 % del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto
                 — altri                                               Fabbricazione a panire da materiali che sono classifi-
                                                                       cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
                                                                       dotto. Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 uti-
                                                                       lizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                       fabbrica del prodono
ex 2009          Succhi di frutu (compresi i mosti di uva) non fer-    Fabbricazione a parure da materiali che sono classifi-
                 menuti, senza aggiunu di alcole, anche addizionau     cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
                 di zuccheri o di altri dolcificanti                   dono. Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 uti-
                                                                       lizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                       fabbrica del prodotto
ex 2101          Cicoria torrefatta e suoi estratti, essenze e concen- Fabbricazione in cui tutu la cicoria uulizzau deve es-
                 trati                                                 tere originaria
ex 2103          — Preparazioni per salse e salse preparate; condi-    Fabbricazione a parure da materiali che sono classifi-
                      menti composti                                   cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
                                                                       dotto. Tutuvia, la farina di senapa o senapa preparata
                                                                       possono essere utilizzate
                 — Senapa preparau                                     Fabbricazione a panire da farina di senapa
           CEE/CECA/CS/P4/A1legato 21/1 t
                                                                                                                          AP
 ---pagebreak---        (I)                           (2)                                                        (3)
ex 2104         Preparazioni per zuppe, minestre o brodi;           Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce,
                zuppe, minestre o brodi preparati                   esclusi gli onaggi o legumi preparati o consentii delle
                                                                    voci da 2002 a 2005
                Preparazioni alimentari composte omogeneiz-         Si applica la regola per le voci in cui vanno classificati
                zate                                                questi prodotti allorché sono presenuti non confezio-
                                                                    nati
ex 2106    Sciroppi di zucchero, aromatizzati o colorati            Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                                                                    17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo
                                                                    franco fabbrica del prodotto
   2201    Acque, comprese le acque minerali naturali o artifi-     Fabbricazione in cui tutte le acque devono essere origi-
           ciali e le acque gassate, senza aggiunta di zuccheri     narie
           o di altri dolcificanti ni di aromatizzanti; ghiaccio
           e neve
   2202    Acque, comprese le acque minerali e le acque gas-        Fabbricazione a panire da materiali che sono classifi-
           sate, con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti   cati in una voce doganale diversa da quella del pro-
           o aromatizzanti, ed altre bevande non alcoliche,         dotto. Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 uti-
           esclusi i succhi di frutta o di onaggi della voce        lizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
           2009                                                     fabbrica del prodotto e tutti i succhi di frutta utilizzati
                                                                    (esclusi i succhi di frutta a base di ananasso, di limetta
                                                                    e di pompelmo) devono essere originari
ex 2234    Vini di uve fresche, compresi i vini arricchiti d'ai     Fabbricazione a panire da altri mosti di uva
           cole; mosti di uva con aggiunu di alcole
   2205,   I prodotti seguenti, contenenti materiali ricavati       Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
ex 2237,   dall'uva: vermut ed altri vini di uve fresche, prepa-    doganale, eccetto uve e materie ricavate dall'uva
ex 2233    rati con piante o con sostanze aromatiche; alcole
   ed      etilico ed acquaviti, anche denaturati; liquori ed al-
ex 2239    tre bevande alcoliche; preparazioni alcoliche com-
           poste per la fabbricazione di bevande; aceti comme-
           stibili
ex 2238    Whisky con titolo alcolometrico volumetrico infe-        Fabbricazione in cui il valore delle bevande alcooliche
           riore a 50 % voi.                                        ottenute da cereali utilizzate non deve eccedere il 15 %
                                                                    del prezzo franco fabbrica de) prodotto
ex 2303    Residui della fabbricazione degli amidi di granturco     Fabbricazione in cui tutto ii granturco utilizzato deve
           (escluse le acque di macerazione concentrate),           essere originario
           aventi tenore di proteine, calcolato sulla sosunza
           secca, superiore al 40 % in peso
ex 2306    Panelli e altri residui solidi dell'estrazione dell'olio Fabbricazione in cui tutte le olive utilizzate devono es-
           di oliva, con tenore di olio d'oliva superiore al 3 %    sere originarie
   2309    Preparazioni dei tipi utilizzati per l'alimentazione     Fabbricazione in cui tutti i cereali, gli zuccheri, le me-
           degli animali                                            lasse, le carni e il latte utilizzati devono essere originari
   2402    Sigari (compresi i sigari spunuti), sigaretti e siga-    Fabbricazione in cui almeno il 70 % in peso del ta-
           rette, di ubacco o di succedanei del tabacco             bacco non lavorato o dei cascami di ubacco della voce
                                                                    2401 utilizzati devono essere originari
                                                                                     CEl.*(ECA/CS/P4/Al legato I l / i 7
                                                                                                                                  <f/f
 ---pagebreak---         (I)                                   (2)                                                     (3)
ex 2403            Tabacco da fumo                                          Fabbricazione in cui almeno il 70 % in peto dei ta-
                                                                            bacco non lavorato o dei cascami di ubacco della voce
                                                                            2401 utilizzali devono essere originari
ex 2504            Grafite naturale erisullina, arricchiu di carbonio,      Arricchimento del contenuto di carbonio, purificazione
                   purificala e frantumau                                   e frantumazione della grafite cristallina greggia
ex 2515            Marmi semplicemente segati o altrimenti ugliati in       Segamento, o altra operazione di uglio, di marmi
                   blocchi o in lastre di forma quadrau o retungolare,      (anche precedentemente segati) di spessore superiore a
                   di spessore uguale o inferiore a 25 cm                   25 cm
ex 2516            Granito, porfido, basalto, arenaria ed altre pietre      Segamento, o altra operazione di uglio, di pietre
                   da uglio o da costruzione, semplicemente seêati o        (anche precedentemente segate) di spessore superiore a
                   altrimenti ugliati, in blocchi o in lastre di Torma      25 cm
                   quadrau o retungolare, di spessore uguale o infe-
                   riore a 25 cm
ex 2518            Dolomite calcinau                                        Calcinazione delia dolomite non calcinata
ex 2519            Carbonato di magnesio naturale (magnesite), maci-        Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   nato, riposto in recipienti ermetici e ossido di ma-     classificati in una voce doganale diversa da quella del
                   gnesio, anche puro, diverso dalla magnesia fusa          prodotto. Tutuvia il carbonato di magnesio naturale
                   elettricamente o dalla magnesia calcinata a mone         (magnesite) può essere utilizzato
                   (sinterizzata)
ex 2520            Gessi specialmente preparati per l'odontoiatria          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                            zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                            prodotto
ex 2524            Fibre di amianto naturali                                Fabbricazione a panire dal minerale di amianto (con-
                                                                            centrato di asbesto)
ex 2525            Mica in polvere                                          Triturazione delia mica o dei residui di mica
ex 2530            Terre colorami,~calcinate o polverizzate                 Calcinazione o triturazione di terre coloranti
ex 2707            Oli in cui i costituenti aromatici superano, in peso,    Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
                   i costituenti non aromatici, trattandosi di prodotti
                   analoghi agli oli di minerali ed ad alvi prodotti
                   provenienti dalla distillazione dei catrami di carbon
                   tossile ottenuti ad alu temperatura distillanti più
                   del 65 % dei loro volume fino a 250 *C (comprese
                   le miscele di benzine e di benzolo), destinati ad es-
                   sere impiegati come carburanti o come combustibili
   da 27C9         Oli minerali e prodotti della loro distillazione; ma-    Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
   a 2715          terie bituminose, cere minerali
ex capitolo 28     Prodotti chimici inorganici; composti inorganici od      Fabbricazione in cui tutu i materiali utilizzati sono
                   organici di meulli preziosi, di meulli delie terre       classificati in una voce doganale diversa da quella del
                   rare, di meulli radioattivi o di isotopi, esclusi i pro- prodotto. Tutuvia, matenali classificati nella stessa
                   dotti delle voci ex 2811 ed ex 2833, per i quali le      voce possono essere utilizzau purché il loro valore non
                   regole sono specificate in appresso                      ecceda ii 20 % dei prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2811            Triossido di zolfo                                       Fabbricazione a panire da diossido di zolfo
ex 2833            Solfato di alluminio                                     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                            zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                            prodotto
            CEE/CECA/CS/P4/A1U-gUo I l / i 8
                                                                                                                                 /W
 ---pagebreak---        (I)                                (2)                                                    (3)
ex capitolo 29 Prodotti chimici organici, esclusi i prodotti delle      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               voci ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932,           classificati in una voce doganale diversa da quella del
               2933 e 2934, per i quali le relative regole sono spe-    prodotto. Tuttavia, matenali classificati nella stessa
               cificate in appresso                                     voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                        ecceda il 23 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2901        Idrocarburi aciclici utilizzati come carburanti o        Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
               come combustibili
ex 2902        Cicloparaffinici e cicloolefinici {diversi dagli azu-    Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
               leni) benzolo, toluolo, xiloli, utilizzati come carbu-
               ranti o come combustibili
ex 2905        Alcolati meullici di quesu voce doganale e di eu-        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
               nolo o di glicerina                                      doganale, compresi gli altri materiali della voce 2905.
                                                                        Tutuvia, gli alcolati metallici di questa voce possono
                                                                        essere utilizzati purché il loro valore non ecceda il
                                                                        20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   2915        Acidi monocarbossilici aciclici saturi e loro anidridi,  Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
               alogenuri, perossidi e perossiacidi; loro derivati alo-  doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle
               genati, solfonati, nitrati o nitrosi                     voci 2915 e 2916 utilizzati non può eccedere il 20 %
                                                                        del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2932        — Eteri interni e loro derivati alogenati, solfonati,    Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                    nitrati o nitrosi                                   doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali della
                                                                        voce 2909 utilizzati non può eccedere il 20 % del
                                                                        prezzo franco fabbrica dei prodotto
               — Aceuli ciclici ed emiaceuli interni; loro derivati     Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                    alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi             doganale
   2933        Composti eterociclici con uno o più eteroatomi di         Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
               solo azoto; acidi nucleici e toro sali                   doganale. Tuttavia, ii valore di tutti i materiali delle
                                                                        voci 2932 e 2933 utilizzati non deve eccedere il 20 %
                                                                        del prezzo franco fabbrica del prodotto
    2934       Altri composti eterociclici                               Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                        classificati in una voce doganale divena da quella del
                                                                         prodotto. Tutuvia, materiali classificati nella stessa
                                                                        voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                         ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 30  Prodotti farmaceutici, esclusi i prodotti delle voci     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                3002, 3003 e 3004, per i quali le relative regole       classificati in una voce doganale divena da quella del
               sono specificate in appresso                             prodotto. Tutuvia, matenali classificati nella stessa
                                                                        voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                         ecceda il 20 % dei prezzo franco fabbrica dei prodotto
    3002        Sangue umano, sangue animale preparato per usi
               terapeutici, profilattici o diagnostici; sieri specifici
                di animali o di persone immunizzati ed altn costi-
                tuenti del sangue; vaccini, tossine, colture di mi-
                crorganismi (esclusi i lieviti) e prodotti simili:
               — prodotti composti da due o più elementi mesco-          Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                    lati per uso terapeutico o profilattico oppure da    doganale, compresi gii altri materiali della voce 3002.
                    prodotti non mescolati per la stessa utilizza-       Tutuvia, i materiali corrispondenti alla presente descri-
                    zione, condizionati in confezioni di dosi presu-     zione possono anche essere utilizzati purché il loro va-
                    bilite o in imballaggi per la vendita al minuto      lore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
                                                                                      CEE/CECVCS/P4/A1 legato II/1 9
 ---pagebreak---                                              (2)                                                  (3)
   3002              altri:
   (segue)
                     — sangue umano                                    Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                                                                       doganale, compresi gli altri materiali della voce 3332.
                                                                       Tutuvia, i materiali corrispondenti alla presente descri-
                                                                       zione possono anche essere utilizzati purché il loro va-
                                                                       lore non ecceda il 23 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
                         sangue animale preparato per uso terapeu-     Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                         tico o profilattico                           doganale, compresi gli altri materiali della voce 3332.
                                                                       Tutuvia, i materiali corrispondenti alla presente descri-
                                                                       zione possono anche essere utilizzati purché il loro va-
                                                                       lore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
                         frazioni di sangue diverse da antisieri, emo- Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                         globina e globuline del siero                 doganale, compresi gli altri materiali della voce 3332.
                                                                       Tutuvia, i materiali corrispondenti alla presente descri-
                                                                       zione possono anche essere utilizzati purché il loro va-
                                                                       lore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
                         emoglobulina, globulina del sangue e globu-   Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                         lina del siero                                doganale, compresi gli altri materiali della voce 3332.
                                                                       Tutuvia, i materiali corrispondenti alla presente descri-
                                                                       zione possono anche essere utilizzati purché il loro va-
                                                                       lore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
                     — altri                                           Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                                                                       doganale, compresi gli altri materiali della voce 3332.
                                                                       Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente descri-
                                                                       zione possono anche essere utilizzati purché il loro va-
                                                                       lore non ecceda il 23 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
   3033          Medicamenti (esclusi i prodotti delle voci 3032,      Fabbricazione in cui:
   e             3335 e 3336)
   3334                                                                — il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il
                                                                           53 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                           voce doganale diversa da quella del prodotto. Tut-
                                                                           uvia, i materiali delle voci 3333 o 3334 possono es-
                                                                           sere utilizzati purché il loro valore globale non ec-
                                                                           ceda il 23 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                           dotto
ex capitolo 31   Concimi; esclusi quelli della voce ex 3105, per i     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 quali ie regole sono specificate in appresso          classificati in una voce doganale divena da quella del
                                                                       prodotto. Tunavia, matenali classificati nella stessa
                                                                       voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                       ecceda il 20 % dei prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3105          Concimi minerali o chimici contenenti due o tre       Fabbricazione in cui:
                 elementi fertilizzanti: azoto, fosforo e poussio; al-
                 tri concimi; prodotti di questo capitolo presenuti    — il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il
                 sia in panicene o forme simili, sia in imballaggi di      50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                 un peso lordo inferiore o uguale a 10 kg, esclusi i
                 seguenti prodotti:                                    — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                           voce doganale diversa da quella del prodotto. Tut-
                 —   nitrato di sodio                                      uvia, materiali classificati nella stessa voce doga-
                 —   calciocianammide                                      nale del prodotto possono essere utilizzati purché il
                 —   solfato di poussio                                    loro valore non ecceda il 23 Ve del prezzo franco
                                                                           fabbrica del prodotto
                 —   solfato di poussio e di magnesio
           CEE/CECA/CS/P4/;.negato II/1 10
                                                                                                                           rPi^
 ---pagebreak---           (1)                                          (2)                                                                   (3)
ex capitolo 32             Estratti per concia o per tinta; tannini e loro deri-                 Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                           vati; pigmenti ed altre sosunze coloranti; pitture e                  classificati in una voce doganale diversa da quella del
                           vernici; mastici; inchiostri; esclusi i prodotti delle                prodotto. Tutuvia, materiali classificati nella stessa
                           voci 3201 e 3205, per i quali le relative regole sono                 voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                           specificate in appresso                                               ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3201                    Tannini e loro sali, eteri, esteri ed altri derivati                  Fabbricazione a partire da estratti per concia di origine
                                                                                                 vegeule
     3205                  Lacche coloranti; preparazioni a base di lacche co-                   Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                           loranti, previste nella nou 3 di questo capitolo (')                  doganale, escluse le voci 3202 e 3204 purché il valore
                                                                                                 di qualsiasi materiale classificato nella voce 3235 non
                                                                                                 ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 33              Oli essenziali e resinoidi; prodotti per profumeria o                 Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                            per toletu, preparati e preparazioni cosmetiche,                      classificati in una voce doganale divena da quella del
                            esclusi i prodotti della voce 3301, per i quali la rela-              prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stesi»
                            tiva regola é specificata in appresso                                 voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                                                  ecceda ii 23 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
     3301                   Oli essenziali (de:erpenati o non) compresi quelli                    Fabbricazione a panire da materiali di qualsi.iii voce
                            detti «concreti* o «assoluti»; resinoidi; soluzioni                   doganale, compresi materiali di un «gruppo» (') diverso
                            concentrate di oli essenziali nei grassi, negli oli                   di questa stessa voce doganale. Tuttavia, materiali dello
                            fissi, nelle cere o nei prodotti analoghi, ottenute per               stesso «gruppo» possono essere utilizzati purché il loro
                            «enfleurage» o macerazione; sottoprodotti terpenici                   valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica
                            residuali della deterpenazione degli oli essenziali;                  del prodotto
                            acque distillate aromatiche e soluzioni acquose di
                            oli essenziali
 ex capitolo 34              Saponi, agenti organici di superficie, preparazioni                  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                             per liscivie, preparazioni lubrificami, cere anificiali,             classificati in una voce doganale diversa da quella del
                             cere preparate, prodotti per pulire e lucidare, can-                 prodotto. Tutuvia, materiali classificati nella stessa
                             dele e prodotti simili, paste per modelli, «cere per                 voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                             l'odontoiatria» e composizioni per l'odontoiatria a                  ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                             base di gesso, esclusi i prodotti delle voci ex 3403 e
                             3434, per i quali le relative regole sono specificate
                             in appresso
 ex 3403                     Preparazioni lubrificanti (escluse quelle contenenti,                Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
                             come costituenti di base, il 70 % o più, in peso, di
                             oli di petrolio o di minerali bituminosi) contenenti
                             oli di petrolio o minerali bituminosi
 ex 3404                     Cere anificiali e cere preparate:
                             — a base di paraffina, di cere di petrolio o di mi-                   Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
                                  nerali bituminosi, residui paraffinici
 (') La nota 3 del capitolo 32 precisa che si tracia di preparazioni del tipo utilizzato per colarare qualsiasi materiale, o di preparazioni utilizzate quali
      ingredienti nella fabbricazione di coloranti, purché non siano classificate in un'altra voce doganale del capitolo 32.
 (') Per «gruppo» si intende una parte della descrizione della voce doganale separata dal resto da un punto e virgola.
                                                                                                            CEE/CECA/CS/P4/Mlegato I l / i 11
                                                                                                                                                           /ftl
 ---pagebreak---        (1)       I                             (2)                          I                             (3)
   3404            — altri                                                    Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
   (segue)                                                                    doganale, esclusi:
                                                                              — gli oli idrogenati aventi il carattere delle cere della
                                                                                  voce 1516,
                                                                              — gli acidi grassi non definiti chimicamente o gli al-
                                                                                  coli grassi industriali della voce 1519,
                                                                              — i materiali della voce 3404.
                                                                              Tutuvia, queni materiali possono essere utilizzati pur-
                                                                              ché il loro valore non ecceda il 20 % del prezzo franco
                                                                              fabbrica del prodotto
ex capitolo 35      Sosunze albuminoidi; prodotti a base di amidi o di        Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati seno
                    fecole modificati; colle; enzimi; esclusi di prodotti     classificati in una voce doganale diversa da quella del
                    delle voci 3505 ed ex 3537, per i quali le relative       prodotto. Tutuvia, materiali classificati nella stessa
                    regole sono specificate in appresso                       voce possono essere utilizzali purché il loro valore non
                                                                              ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica de! prodotto
   3505             Destrina ed altri amidi e fecole modificati (per
                    esempio, amidi e fecole, pregelatinizzati od esterifi-
                    cati); colle a base di amidi o di fecole, di destrina o
                   di altri amidi o fecole modificati:
                   — eteri ed esteri di amido                                 Fabbricazione a panire da materiali di aualsiasi voce
                                                                              doganale, compresi gli altri materiali della voce 3535
                   — altri                                                    Fabbricazione a panire da materiali di qualsiasi voce
                                                                              doganale, eccetto quelli della voce 1138
ex 3537             Enzimi preparati non nominati né compresi altrove         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                              zati non eccede il 53 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                              prodotto
   capitolo 36      Polveri ed esplosivi; anicoli pirotecnici; fiammiferi;    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzali sono
                    leghe piroforiche; sostanze infiammabili                  classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                              prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa
                                                                              voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                              ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 37      Prodotti per la fotografia e per la cinematografia,       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                    esclusi i prodotti delle voci 37C1, 37C2 e 3704, per i    classificati in una voce doganale divena da quella del
                   quali le relative regole sono specificate in appresso      prodotto. Tutuvia, matenali classificati nella nessa
                                                                              voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                              ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   3731            Lastre e pellicole fotografiche piane, sensibilizzate,     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   non impressfSnate, di materie divene dalla cana,           classificati in una voce doganale divena dalla voce
                   dal canone o dai tessili, pellicole fotografiche piane     3702
                   a sviluppo e sumpa isununei, sensibilizzate, non
                   impressionate, anche in caricatori
   3702            Pellicole fotografiche sensibilizzate, non impressio-      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   nate, in rotoli, di materie diverse dalla caru, dal        classificati in una voce doganale divena dalie voci 3731
                   canone o dai tessili; pellicole fotografiche a svi-        o 37C2
                   luppo e a sumpa isununei, in rotoli, sensibilizzate,
                   non impressionate
   3704            Lastre, pellicole, cane, canoni e tessili, fotografici,    Fabbricazione in cui tuni i materiali utilizzati sono
                   impressionati ma non sviluppati                            classificali in una voce doganale diversa dalle voci da
                                                                              37C1 a 37C4
             CEE/CECA/CS/P4/:,! legato 11/ 1 12
                                                                                                                                       K\K
 ---pagebreak---         (I)                               (2)                                                   (3)
ex capitolo 38 Prodotti vari delle industrie chimiche; esclusi i pro-  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               dotti delle voci ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806,    classificati in una voce doganale diversa da quella del
               ex 3837, da 3808 a 3814, da 3818 a 3820, 3822 e         prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa
               3823, per i quali le relative regole sono specificate   voce possono essere utilizzati purché il loro valore non
               in appresso                                             ecceda ii 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3801            Grafite colloidale in sospensione in olio e gra-    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                   fite semicolloidale; composizioni in pasu per       zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                   elettrodi, a base di sostanze carboniose            prodotto
                   Grafite in forma di pasu, in una miscela di oltre   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                   il 30 %, in peso, di grafite e di oli minerali      zati della voce 3433 non eccede il 28 % del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto
ex 3803        Tallol raffinato                                        Raffinazione di ullol greggio
ex 3805        Essenza di trementina al solfato, depurau               Depurazione consistente nella distillazione o nella raf-
                                                                       finazione dell'essenza di trementina al solfato, greggia
ex 3836        Gomme esteri                                            Fabbricazione a panire da acidi resinici
ex 3837        Pece nera (pece di catrame vegetale)                    Distillazione del catrame di legno
   da 3838     Prodotti vari delle industrie chimiche:
   a 3814,
   da 3818     — Additivi preparati per oli lubrificanti, contenenti   Questi prodotti sono compresi nell'allegato VI
   a 3823,         oli di petrolio o di minerali bituminosi della
   3822            voce 3811
      e
   3823        — i seguenti prodotti della voce 3823:                  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                       classificati in una voce doganale diversa da quella del
                   — leganti preparati per forme o per anime da        prodotto. Tuttavia i materiali classificati nella stessa
                       fonderia, a panire da prodotti resinosi natu-   voce doganale possono essere utilizzati purché il loro
                       rali                                            valore non ecceda ii 23 % del prezzo franco fabbrica
                                                                       del prodotto
                   — gli acidi naftenici e i loro sali insolubili in
                       acqua; gli esteri di acidi naftenici
                   — la sorbite diversa dalla sorbite della voce
                       2905
                   — i solfonati di petrolio, ad eccezione dei sol-
                       fonati di petrolio di metalli alcalini, d'am-
                       monio o d'eunolammine; acidi solfonici di
                       oli di minerali bituminosi, tiofenici e loro
                       sali
                   — gli scambiatori di ioni
                   — le composizioni assorbenti per compleure il
                       vuoto nei tubi o nelle valvole elettriche
                   — gli ossidi di ferro alcalinizzati per la depura-
                       zione dei gas
                   — le acque ammoniacali e masse depuranti
                       esaurite provenienti dalla depurazione del
                       gas illuminante
                   — gli acidi solfonaftenici e i loro sali insolubili
                       in acqua; gli esteri di acidi solfonaftenici
                   — gli oli di flemma e l'olio di Dippel
                   — miscele di sali aventi differenti anioni
                   — paste da copiatura a base gelatinosa, anche
                       su suppono di cana o di tessuto
               — altri                                                 Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                       zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
                                                                                CEE/CECA/CS/P4/A1legato Il/i 13
                                                                                                                                11*
 ---pagebreak---         (1)                                          (2)                                                                  (3)
da ex 3901               Materie plastiche in forme primarie; cascami, riugli
    a 3915               e rotumi di plastica esclusi i prodotti della voce
                         ex 3907 per i quali la relativa regola é specificata in
                         appresso:
                        — prodotti addizionali omopolimerizzati                             Fabbricazione in cui:
                                                                                            — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                                 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                            — il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati
                                                                                                 non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                                 prodotto (')
                        — altri                                                             Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del ca-
                                                                                            pitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % del prezzo
                                                                                            franco fabbrica del prodotto (')
ex 3907                  Copolimeri, derivati da policarbonati e da acriloni-               Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzali sono
                         uïle-buudiene-stirene (ABS)                                        classificali in una voce diversa da quella del prodotto.
                                                                                            Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce possono
                                                                                            essere utilizzati, purché il loro valore non ecceda il
                                                                                            53 % del prezzo franco fabbrica del prodotto (')
da ex 3916               Semilavorati ed anicoli di plastica, esclusi quelli
    a 3921               delle voci ex 3916, ex 3917 e ex 3923, per i quali le
                         relative regole sono specificate in appresso:
                         — prodotti piatti, non solamente lavorati in super-                Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del ca-
                             ficie o ugliati in forma diversa da quella qua-                pitolo 39 utilizzati non eccede il 58 % del prezzo
                             drata o retungolare; altri prodotti, non sempli-               franco fabbrica del prodotto
                             cemente lavorati in superficie
                         — altri:
                             — prodotti addizionali omopolimerizzati                         Fabbricazione in cui:
                                                                                            — il valore di tutti i materiali utilizzali non eccede il
                                                                                                  53 Ve dei prezzo franco fabbrica del prodotto e
                                                                                            — il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati
                                                                                                 non eccede il 23 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                                 prodotto (')
                                  altri                                                      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del ca-
                                                                                             pitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % del prezzo
                                                                                             franco fabbrica del prodotto (')
ex 3916                  Profilati e tubi                                                    Fabbricazione in cui:
    e
ex 3917                                                                                     — il valore di tutti i materiali non eccede il 50 % del
                                                                                                 prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                            — il valore di tutti i materiali dello nesso capitolo del
                                                                                                 prodotto non eccede il 20 % del prezzo franco fab-
                                                                                                 brica del prodotto
ex 3920                  Fogli e pellicole di ionomeri                                       Fabbricazione a panire da un sale parziale di termopla-
                                                                                             stica, che é un copolimero d'etilene e dell'acido meu-
                                                                                             crilico parzialmente neutralizzato con ioni meullici,
                                                                                             principalmente di zinco e sodio '
(') Nel caso di prodotti composti di materiali di due voci, da 3931 a 3906, da un lato, e da 39C7 a 3911, dall'altro, la restrizione riguarda sob il gruppo di
    materiali predominante, per peso, nel prodotto.
                 Cn/CECA/CS/P4/,;negato Il/i 14
                                                                                                                                                               m
                                                                                                                                                          /rt
 ---pagebreak---        (») 1                            (2)                           |                           (3)
   da 3922   Articoli di plastica                                       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
   a 3926                                                               zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
ex 4001      Lastre «crèpe» di gomma per suole                          Laminazione di fogli «crèpe» di gomma naturale
   4005      Gomma mescolau, non vulcanizzau, in forme pri-             Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
             marie o in lastre, fogli o nastri                          zati, esclusa la comma naturale, non eccede il 50 % del
                                                                        prezzo franco Fabbrica del prodotto
   4012      Copenure usate o rigenerate, di gomma; copenure            Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
             piene o semipiene, battistrada amovibili per coper-        doganale, esclusi quelli delle voci 4011 o 4312
             ture e protettori, in gomma
ex 4017      Articoli in gomma indurita                                 Fabbricazione a panire da gomma indurita
ex 4102      Pelli gregge di ovini, senza vello                         Slanatura di pelli di ovini
   da 4104   Cuoio e pelli depilati, preparati, diversi da quelli       Riconciatura di cuoio e pelli preconciati
   a 4107    delle voci 4108 o 4109
                                                                        o
                                                                        Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                        classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                        prodotto
   4109      Cuoio e pelli, verniciati o laccati; cuoio e pelli, me-    Fabbricazione a panire da cuoio e pelli delle voci da
             tallizzati                                                 4104 a 4107, purché il loro valore non ecceda il 50 %
                                                                        del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 4332      Pelli da pellicceria conciate o preparate, cucite:
             — tavole, croci e manufatti simili                         Imbianchimento o tintura, oltre al taglio ed alla confe-
                                                                        zione di pelli da pellicceria conciate o preparate
             — altri                                                    Fabbricazione a panire da pelli da pellicceria conciate
                                                                        o preparate, non cucite
   4303      Indumenti, accessori di abbigliamento ed aim og-           Fabbricazione a panire da pelli da pellicceria conciate
             getti di pelle da pellicceria                              o preparate, non cucite, della voce 4302
ex 4433      Legno semplicemente squadrato                              Fabbricazione a panire da legno grezzo, anche scor-
                                                                        tecciato o semplicemente sgrossato
ex 4407      Legno segato o ugliato per il lungo, tranciato o           Levigatura, piallatura o incollatura con giunture a
             sfogliato, piallato, levigato o incollato con giunture     spina
             a spina, di spessore superiore a 6 mm
ex 4408      Fogli da impiallacciatura e fogli per compensati,          Giuntura, piallatura, levigatura o incollatura con giun-
             giuntati ed altro legno segato per il lungo, tranciato     ture a spina
             o sfogliato, piallato, levigato o incollato con giun-
             tura a spina, di spessore inferiore o uguale a 6 mm
ex 4409      — Legno [comprese le liste e le uvolette (par-             Levigatura o incollatura, con giunture a spina
                  chetti) per pavimenti, non riunite] profilato (con
                  incastri semplici, scanalato, sagomato a forma
                  di battente, con limbelli, smussato, con incastri
                  a V, con modanature, arrotondamenti o simili)
                  lungo uno o più orli o superfici, levigato o in-
                  collato con giunture a spina
             — Liste e modanature                                       Fabbricazione di liste e modanature
ex da 4410   Liste e modanature, per cornici, per la decorazione        Fabbricazione di liste e modanature
   a 4413    interna di costruzioni, per impianti elettrici, e simili
                                                                           CEE/CECA/CS/P4/A1legato Il/i 15
                                                                                                                                    Sii
 ---pagebreak---        (1)                                  (2)                                                   (3)
ex 4415         Casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili,  Fabbricazione a partire da uvole non ugliate per un
                di legno                                                 uso determinato
ex 4416         Funi, botti, tini, mastelli ed altri lavori da botuio, e Fabbricazione a panire da legname da botuio, segato
                loro pani, di legno                                      sulle due facce principali, ma non altrimenti lavorato
ex 4418        — Lavori di falegnameria e lavori di carpenteria          Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                    per costruzioni                                      classificati in una voce doganale divena da quella del
                                                                         prodotto. Tuttavia possono essere utilizzati pannelli
                                                                         cellulari o uvole di copenura («shingles» e «shakes») di
                                                                         legno
               — Liste e modanature                                      Fabbricazione di liste e modanature
ex 4421         Legno preparato per fiammiferi; zeppe di legno per       Fabbricazione a panire da legno di aualsiasi voce do-
                calzature                                                ganale, escluso il legno in fuscelli della voce 4409
   4503         Articoli in sughero naturale                             Fabbricazione a panire da sughero naturale della voce
                                                                         4581
ex 48il         Cana e canoni semplicemente rigati, lineati o qua-       Fabbricazione a panire da materie per la fabbricazione
                drettati                                                 della cana, del capitolo 47
   4816         Cana carbone, caru detu «autocopiante» e altra           Fabbricazione a panire da materiali per la fabbrica-
                cana per riproduzione di copie (diverse da quelle        zione della caru, del capitolo 47
                della voce 4839) matrici complete per duplicatori e
                lastre offset, di cana, anche condizionate in scatole
   4817         Buste, biglietti posuli, canoline postali non illu-      Fabbricazione in cui:
                strate e cartoncini per corrispondenza, di cana o di
                canone; scatole, involucri a busta e simili, di cana     — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                o di canone, contenenti un assortimento di prodotti          voce doganale diversa da quella del prodotto, e
                canotecnici per corrispondenza
                                                                         — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             53 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 4818         Cana igienica                                            Fabbricazione a partire da materiali per la fabbrica-
                                                                         zione della cana, del capitolo 47
ex 4819         Scatole, sacchi, sacchetti, canocci ed alvi imbal-       Fabbricazione in cui:
                laggi di cana, di canone, di ovatta di cellulosa o di
                strati di fibre di cellulosa                             — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                             voce doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                         — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 4820         Blocchi di cana da lettere                               Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                         zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
                                                                                                               *•
ex 4823         Altra cana, altro canone, altra ovatta di cellulosa      Fabbricazione a partire da materiali per la fabbrica-
                ed altri strati di fibre di cellulosa, ugliati a misura  zione della caru, del capitolo 47
   4939         Canoline posuli sumpate o illustrate; canoline           Fabbricazione a panire da materiali non classificati
                stampate con auguri o comunicazioni personali, an-       nella voce 4939 o 4911
                che illustrate, con o senza busta, guarnizioni od ap-
                plicazioni
           CEE/CECA/CS/P4/Allegato II/1 16
                                                                                                                                r(fi
 ---pagebreak---          (I)                                          (2)                                                                 (3)
    4910                Calendari di ogni genere, stampati, compresi i bloc-
                        chi di calendari da sfogliare:
                        — calendari del genere «perpetuo», o muniti di                          Fabbricazione in cui:
                            blocchi di fogli sostituibili, monuti su supponi
                            di materia divena dalla caru o dal canone                           — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                                    voce doganale divena da quella del prodotto, e
                                                                                                — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                                    50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                        — altri                                                                 Fabbricazione a panire da materiali non classificati
                                                                                                nella voce 4909 o 4911
ex 5003                 Cascami di seu (compresi i bozzoli non atti alla                        Cardatura o pettinatura dei cascami di seu
                        trattura, i cascami di filatura e gli sfilacciati), car-
                        dati o pettinati
    da 5501             Fibre sintetiche o artificiali, in fiocco                               Fabbricazione a partire da sosunze chimiche o da pa-
    a 5507                                                                                      ste tessili
ex capitoli             Filati e monofilamenti                                                  Fabbricazione a partire da (') :
    da 50 a 55
                                                                                                — seta greggia, cascami di seta, seta cardata, pettinata
                                                                                                    o altrimenti preparata per la filatura,
                                                                                                — altre fibre naturali, non cardate, pettinate o altri-
                                                                                                    menti preparate per la filatura,
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili, o
                        Tessuti:                                                                — materiali per la fabbricazione della cana
                        — elastici, costituiti da materie tessili miste a fili di
                            gomma                                                               Fabbricazione a panire da filati semplici (l)
                        — altri
                                                                                                Fabbricazione a panire da('):
                                                                                                — fibre naturali,
                                                                                                — filati di cocco,
                                                                                                — fibre sintetiche o anificiali discontinue, non car-
                                                                                                    date, né pettinate né altrimenti preparate per la fila-
                                                                                                    tura,
                                                                                                — materiali chimici, o paste tessili, o
                                                                                                — cana
                                                                                                Sumpa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                                operazioni preparatorie o di finissaggio, (quali purga,
                                                                                                sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                                pelo, calandratura, trattamento per impartire stabiliti
                                                                                                dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, im-
                                                                                                pregnazione superficiale, rammendo e slappolatura)
                                                                                                purché il valore dei tessili non stampati non ecceda il
                                                                                                47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 56          Ovatte, feltri e stoffe non tessute; filati speciali;                   Fabbricazione a partire da (') :
                        spago, corde e funi; manufatti di corderia, esclusi i
                        prodotti delle voci 5602, 5604, 5605 e 5606, per le                     — fibre naturali,
                        quali le relative regole sono specificate in appresso
                                                                                                — filati di cocco,
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili,
                                                                                                — materiali per la fabbricazione della carta
(') Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, vedi la nota n. 6.
                                                                                                   CcE/CECA/CS/P4/.;ilegato I l / i 17
                                                                                                                                                            /111
 ---pagebreak---          (1)                                           (2)                                                                (3)
    5632                 Feltri, anche impregnati, spalmati, ricoperti o strati-
                         ficati:
                        — feltri all'ago                                                        Fabbricazione a partire da ('):
                                                                                               — fibre naturali, o
                                                                                               — materiali chimici o pane tessili
                                                                                               Tuttavia :
                                                                                               — il filato di polipropilene della voce 5402
                                                                                               — le fibre di polipropilene delle voci 5503 o 5506, o
                                                                                               — i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, nei
                                                                                                    quali la denominazione di un singolo filamento o di
                                                                                                    una singola fibra i comunque inferiore a 9 decitex,
                                                                                                    possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                                                    ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                                                    dotto
                         — aliri                                                                Fabbricazione a partire da ('):
                                                                                               — fibre naturali,
                                                                                               — fiocco artificiale ottenuto a panire dalla caseina, o
                                                                                               — materiali chimici o paste tessili
    5634                 Fili e corde di gomma, ricoperti di materie tessili;
                         filati lessili, lamelle o forme simili delle voci 5434 o
                         5435, impregnali, spalmati, ricoperti o rivestiti di
                         gomma o di materia plastica:
                        — fili e corde di gomma ricoperti di materie tessili                    Fabbricazione a panire da fili o corde di gomma non
                                                                                                ricoperti di materie tessili
                        «— altri                                                                Fabbricazione a partire da ('):
                                                                                               — fibre naturali, non cardate né pettinate, né altri-
                                                                                                    menti preparate per la filatura,
                                                                                               — materiali chimici, o paste tessili, o
                                                                                               x» materiali per la fabbricazione della caru
    5635                 Filati metallici e filati meullizzati, anche spiralati                 Fabbricazione a parure da ('):
                         (vergolinati), costituiti da filati tessili, lamelle o
                         forme simili delle voci 5404 o 5435, combinati con                    — fibre naturali,
                         meullo in forma di fili, di lamelle o di polveri, op-
                         pure ricoperti di meullo                                              — fibre sintetiche o anificiali discontinue, non car-
                                                                                                    date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                    latura,
                                                                                               — materiali chimici o pane tessili, o
                                                                                               — materiali per la fabbricazione della cana
    5606                 Filati spiralati (vergolinati) lamelle o forme simili                 Fabbricazione a partire da ('):
                         delle voci 5404 o 5435 rivestite (spiralate), drveni
                         dà quelle della voce 5605 e dai filati di crine rive-                 — fibre naturali,
                         stiti (spiralati); filati di ciniglia; filati detti «a cate-
                         nella»                                                                — fibre sintetiche o anificiali discontinue, non car-
                                                                                                    date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                    latura,
                                                                                               — materiali chimici, o pane tessili, o
                                                                                               — materiali per la fabbricazione della caru
(') Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiu da materie tessili miste, vedi la nou n. 4.
           CEE/CECA/CS/P4/Anegato I l / i 18
                                                                                                                                                  A^
 ---pagebreak---          (1)                                           (2)                                                                  (3)
    capitolo 57         Tappeti ed altri rivestimenti del suolo di materie
                        tessili :
                        — di feltro ad ago                                                      Fabbricazione a partire da('):
                                                                                                — fibre naturali, o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili
                                                                                                Tutuvia:
                                                                                                — i filati di polipropilene della voce 5432,
                                                                                                — le fibre di polipropilene delle voci 5533 e 5536, o
                                                                                                — i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, n<ri
                                                                                                    quali la denominazione eli un singolo filamento o di
                                                                                                    una singola fibra è comunque interiore a 9 decitex,
                                                                                                    possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                                                    ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                                                    dotto
                        — di altri feltri                                                       Fabbricazione a partire da('):
                                                                                                — fibre naturali, non cardate né pettinate, né altri-
                                                                                                     menti preparate per la filatura, o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili
                        — di altri materiali tessili                                            Fabbricazione a partire da('):
                                                                                                — filati di cocco,
                                                                                                — filati di filamenti sintetici o artificiali,
                                                                                                — fibre naturali, o
                                                                                                — fibre sintetiche o artificiali discontinue non cardate,
                                                                                                     né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura
ex capitolo 58          Tessuti speciali; superfici tessili «tufted»; pizzi;
                        arazzi; passamaneria; ricami, esclusi i prodotti delle
                        voci 5835 e 5810; la resola applicabile ai prodotti
                        della voce 5810 è specificata in appresso:
                        — elastici, costituiti da fili tessili associati a fili di              Fabbricazione a partire da filati semplici (')
                             gomma
                        — altri                                                                 Fabbricazione a partire da ('):
                                                                                                — fibre naturali,
                                                                                                — fibre sintetiche o artificiali discontinue, non car-
                                                                                                     date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                     latura, o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili,
                                                                                                o
                                                                                                Stampa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                                operazioni preparatorie o di finissaggio, (quali purga,
                                                                                                sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                                pelo, calandratura, trattamento per impartire stabiliti
                                                                                                dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, im-
                                                                                                pregnazione superficiale, rammendo e slappolatura)
                                                                                                purché il valore dei tessuti non stampati non ecceda il
                                                                                                 47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    5810                 Ricami in pezza, in strisce o in motivi                                 Fabbricazione in cui:
                                                                                                — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                                     voce diversa da quella del prodotto, e
                                                                                                — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                                     50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
(') Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, vedi la nota n. 6.
                                                                                                             CEE/CECA/CS/P4/All2gato I l / i 19
                                                                                                                                                          ili
 ---pagebreak---          (1)                                          (2)                                                                  (3)
    5981                Tessuti spalmati di colla, o di sosunze amidacee,                       Fabbricazione a partire da filati
                        dei tipi utilizzati in legatoria, per cartonaggi, nella
                        fabbricazione di astucci o per usi simili, tele per de-
                        calco e trasparenti per il disegno, tele preparate per
                        la pittura; bugrane e tessuti simili rigidi per cappel-
                        leria
    5902                Nappe a trama per pneumatici ottenute da filati ad
                        alu tenacità di nylon o di altre poliammidi, di po-
                        liesteri o di rayon viscosa:
                        — contenenti, in peso, non più del 90 % di materie                      Fabbricazione a partire da filati
                             tessili
                        — altri                                                                 Fabbricazione a partire da materiali chimici o paste tes-
                                                                                                sili
    5933                Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di materia                     Fabbricazione a partire da filati
                        plastica o stratificati con materia plastica, diversi da
                        quelli della voce 5982
    5984                Linoleum, anche ugliati;rivestimentidel suolo co-                       Fabbricazione a partire da filati (')
                        stituiti da una spalmatura o da unaricoperturaap-
                        plicata su un supporto di materie tessili, anche u -
                        gliati
    5985                Rivestimenti murali di materie tessili:
                        — impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati con                    Fabbricazione a partire da filati
                             gomma, materie plastiche o a lue materie
                                                                                                Fabbricazione a partire da (') :
                                                                                                — filati di cocco,
                                                                                                — fibre naturali,
                                                                                                — fibre sintetiche o artificiali discontinue, non car-
                                                                                                     date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                     latura o
                                                                                                — materiali chimici o pane tessili,
                                                                                                o
                                                                                                Sumpa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                                operazioni preparatorie di finissaggio (quali purga,
                                                                                                sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                                pelo, calandratura, trattamento per impartire nabiliii
                                                                                                dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio, im-
                                                                                                pregnazione superficiale, rammendo e slappolatura)
                                                                                                purché il valore dei tessuti non sumpati non ecceda il
                                                                                                47,5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    5906                Tessuti gommati, diveni da quelli della voce 5902:
                        — tessuti a maglia                                                      Fabbricazione a panire da (*):      ,
                                                                                                — fibre naturali,
                                                                                                — fibre sintetiche o artificiali discontinue, non car-
                                                                                                     date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                     latura o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili
(') Prr le condizioni speciali relative a prodotti restituiti da materie tessili miste, vedi la nou n. 6.
             CEE/CECA/CS/P4/AUegsto I ! / 1 20
                                                                                                                                                           n&
 ---pagebreak---           (1)_                                          (2)                                                                (3)
     5906                — altri tessuti di filati sintetici contenenti, in peso,                Fabbricazione a partire da materiali chimici
     (segue)                  più del 93 % di materie tessili
                         — altri                                                                 Fabbricazione a partire da filati
     5907                Altri tessuti impregnati, spalmati o ricoperti; tele di-                Fabbricazione a partire da filati
                         pinte per scenari di teatri, per sfondi di studi o per
                         usi simili
 ex 5908                 Reticelle ad incandescenza impregnate                                   Fabbricazione a partire da tessuti tubolari di maglia
     da 5909              Manufatti tessili per usi industriali:
     a 5911
                         — dischi e corone per lucidare, diversi da quelli di                    Fabbricazione a partire da filati o da cascami di tessuti
                               feltro della voce 5911                                            o da stracci della voce 6313
                         — altri                                                                 Fabbricazione a partire da ('):
                                                                                                 — filati di cocco,
                                                                                                 — fibre naturali,
                                                                                                 — fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non car-
                                                                                                     date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                     latura o
                                                                                                 — materiali chimici o paste tessili
     capitolo 63          Stoffe a maglia                                                        Fabbricazione a partire da('):
                                                                                                 — fibre naturali,
                                                                                                 — fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non car-
                                                                                                     date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                     latura, o
                                                                                                 — materiali chimici o paste tessili
     capitolo 61          Indumenti ed accessori di abbigliamento, a maglia:
                         — ottenuti riunendo mediante cucitura, o altri-                         Fabbricazione a partire da filati (J)
                               menti confezionati, due o più parti di stoffa a
                               maglia, tagliate o realizzate direttamente nella
                               forma voluta
                         — altri                                                                 Fabbricazione a partire da('):
                                                                                                 — fibre naturili,
                                                                                                 — fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non car-
                                                                                                     date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                     latura, o
                                                                                                 — materiali chimici o paste tessili
 ex capitolo 62           Indumenti ed accessori di abbigliamento, diversi da                    Fabbricazione a partire da filati (')
                          quelli a maglia, esclusi quelli delle voci doganali ex
                          6202, ex 6234, ex 6236, ex 6289, ex 6210, ex 6211,
                         6213, 6214, ex 6216 ed ex 6217, per i quali le rela-
                          tive regole sono specificate in appresso
 ex 6202,                 Indumenti per donna e bambini piccoli («bébés») ed                     Fabbricazione a panire da filati (')
 ex 6204,                 altri accessori per vestiario, confezionati, ricamati                  o
 ex 6206,
                                                                                                 Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui
ex 6209,                                                                                         valore non deve eccedere il 43 % del prezzo franco
ex 6211 e                                                                                        fabbrica del prodotto (')
ex 6217".
 (') Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, vedi la nota n. 6.
 (') Vedi nota n. 7 per guarnizioni ed accessori di tessuti.
                                                                                                   CEE/CECA/CS/P4/A1legato I l / i 21
                                                                                                                                                      -7^3
 ---pagebreak---          (1)                                          (2)                                                                 (3)
ex 6210,                  Equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di                     Fabbricazione a parure da filati (')
ex 6216,                  un foglio di poliestere alluminizzato
ex 6217                                                                                         o
                                                                                                Fabbricazione a partire da tessuti non spalmati, il cui
                                                                                                valore non deve eccedere il 40 % del prezzo franco
                                                                                                fabbrica del prodotto (')
    6213                  Fazzoletti da naso o da uschino; scialli, sciarpe,
      e                   foulard, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie,
    6214                  veli e velette e manufatti simili:
                              ncamau                                                            Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi (') (')
                                                                                                Fabbricazione a panire da tessuti non ricamati, il cui
                                                                                                valore non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica
                                                                                                del prodotto (')
                         — altri                                                                Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi (') (')
ex 6217                   Fodere interno collo e polsi, ugliate                                 Fabbricazione in cui:
                                                                                                — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                                    voce divena da quella del prodotto, e
                                                                                                — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                                    40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    da 6331               Copene; biancheria da letto, ecc.; tende, tendine,
    a 6384                ecc.; altri manufatti per l'arredamento:
                          — in feltro, non tessuti                                              Fabbricazione a panire da ('):
                                                                                                — fibre naturali, o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili
                          — altri:
                              — ricamati                                                        Fabbricazione da filati semplici, grezzi (') ('), o
                                                                                                fabbricazione a parure da tessuti non ricamati (ad
                                                                                                esclusione di quelli a maglia e ad uncinetto), a condi-
                                                                                                zione che il valore dei tessuto non ricamato utilizzato
                                                                                                non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                                                dotto
                              — altri                                                           Fabbricazione a parure da filati semplici, grezzi (*) (')
    6305                  Sacchi e sacchetti da imballaggio                                     Fabbricazione a panire da (*):
                                                                                                — fibre naturali,
                                                                                                — fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non car-
                                                                                                    date, né pettinate, né altrimenti preparate per la fi-
                                                                                                    latura, o
                                                                                                — materiali chimici o paste tessili
(') Vedi nota n. 7 per guarnizioni ed accessori di tessuti.
(') Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, vedi nota n. 6.
(') Per gli articoli a maglia o ad uncinetto, non elastici o gommati, ottenuti tramite cucitura o montaggio di pezzi di tessuti lavorati a maglia o ad
    uncinetto (ugliati o lavorati direttamente in forma), vedi nota 7.
              CEE/:E:../CS/P4/Anegato Il/i 22
                                                                                                                                                      f\%\
 ---pagebreak---          (1)        1                                 (2)                                  I                              (3)
    6306                Copertoni, vele per imbarcazioni, per tavole a vela
                        o carri a vela, tende per l'esterno, tende ed oggetti
                        per campeggio:
                        — non tessuti                                                           Fabbricazione a partire da (') :
                                                                                               — fibre naturali, o
                                                                                               — materiali chimici o paste tessili
                        — altri                                                                 Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi
ex 6307                 Altri manufatti confezionati, compresi i modelli di                     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                        vestiti                                                                 zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                                prodotto
    6308                Assortimenti costituiti da pezzi di tessuto e di filati,                Ciascun articolo incorporato nell'assortimento deve ri-
                        anche con accessori, per la confezione di tappeti, di                   spettare le regole applicabili qualora non fosse presen-
                        arazzi, di tovaglie o di tovaglioli ricamati, o di ma-                  tato in assortimento. Tuttavia, articoli non originari
                        nufatti tessili simili, in imballaggi per la vendita al                 possono essere incorporati purché il loro valore totale
                        minuto                                                                  non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica dell'as-
                                                                                                sortimento
    da 6431             Calzature                                                               Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce,
    a 6435                                                                                      doganale, escluse le calzature incomplete formate da
                                                                                                tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti infe-
                                                                                                riori della voce 6436
    6503                Cappelli, copricapo ed altre acconciature, di feltro.                   Fabbricazione a partire da filati o da fibre tessili (')
                        fabbricati con le campane o con i dischi o piatti
                        della voce 6501, anche guarniti
    6505                Cappelli, copricapo ed altre acconciature a maglia,                     Fabbricazione a partire da filati o da fibre tessili C)
                        o confezionati con pizzi, feltro o altri prodotti tes-
                        sili, in pezzi (ma non in strisce), anche guarniti; re-
                        tine per capelli di qualsiasi materia, anche guarnite
    6631                Ombrelli (da pioggia o da sole), ombrelloni (com-                       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                        presi gli ombrelli-bastoni, gli ombrelloni da giar-                     zati non eccede il 53 % del prezzo franco fabbrica del
                        dino e simili)                                                          prodotto
ex 6833                 Lavori di ardesia naturale o agglomerata                                Fabbricazione a partire dall'ardesia lavorata
ex 6812                 Lavori di amianto; lavori di miscele a base di                          Fabbricazione a partire da materiali appartenenti a
                        amianto o a base di amianto e carbonato di magne-                       tutte le voci
                        sio
ex 6814                 Lavori di mica, compresa la mica agglomerata o ri-                      Fabbricazione da mica lavorata (compresa la mica ag-
                        costituita, anche su supporto di caru, di cartone o                     glomerata o ricostituita)
                        di altri materiali
    7006                Vetro delie voci 7003, 7004 o 7005, curvato, smus-                      Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001
                        sato, inciso, forato, smaltato o altrimenti lavorato,
                        ma non incorniciato né combinato con altri mate-
                        riali
    7387                Vetro di sicurezza, costituito da vetri temperati o                     Fabbricazione a partire da materiali della voce 7801
                        formati da fogli aderenti fra loro
    7008                Vetri isolanti a pareti multiple                                        Fabbricazione a partire da materiali della voce 7331
(') Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, vedi nota n. 6.
O Vedi nota n. 7.
                                                                                                         CZE/CcC.;/CS/P4/.Mlegato I l / i 23
                                                                                                                                                         tir
 ---pagebreak---        (1)                                 (2)                                                   (3)
   7009         Specchi di vetro, anche incorniciati, compresi gli    Fabbricazione a partire da materiali della voce 7031
                specchi retrovisivi
   7010         Damigiane, bottiglie, boccette, barattoli, vasi, im-  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                ballaggi tubolari, ampolle ed altri recipienti per il classificali in una voce doganale diversa da quella del
                trasporto o l'imballaggio, di vetro; barattoli per    prodotto
                consene, di vetro; uppi, coperchi ed altri disposi-
                tivi di chiusura, di vetro
                                                                      Sfaccetutura di bottiglie e boccette il cui valore non
                                                                      eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                      finito
   7013         Oggetti di vetro per la uvola, la cucina, la toletu,  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                l'ufficio, la decorazione degli appartamenti o per    classificati in una voce doganale diversa da quella del
                usi simili, diversi dagli oggetti delle voci 7010 o   prodotto
                7018
                                                                      Sfaccetutura di oggetti di vetro, il cui valore non ec-
                                                                      cede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                      finito
                                                                      Decorazione a mano (ad esclusione della sumpa seri-
                                                                        ;rafica) di oggetti di vetro soffiato a mano, il cui va-
                                                                      f ore non eccede il 53 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto finito
ex 7019         Lavori di fibre di vetro, diversi dai filati          Fabbricazione a partire da:
                                                                      — stoppini greggi, filati accoppiali in parellelo ser.za
                                                                           torsione (roving), e
                                                                      — lana di vetro
ex 7132,        Pietre preziose (gemme), semipreziose (fini), natu-   Fabbricazione a partire da pietre preziose (gemme), o
ex 7183 e       rali, sintetiche o ricostituite, lavorate             semipreziose (fini), non lavorate
ex 7154
   7186,        Metalli preziosi:
   7188 e
   7110         ~ g'tgg"                                              Fabbricazione a partire da materiali non classificati
                                                                      nelle voci doganali 7106, 7108 o 7110
                                                                      Separazione elettrolitica, termica o chimica di meulli
                                                                      preziosi delle voci doganali 7106, 7108 o 7110
                                                                      Fabbricazione di leghe di meulli preziosi delle voci
                                                                      7106, 7108 o 7110 tra di loro o con meulli comuni
                — semilavorati o in polvere                           Fabbricazione a partire da meulli preziosi, greggi
ex 7107,        Meulli comuni ricoperti di metalli preziosi, semila-  Fabbricazione a partire da metalli comuni ricoperti di
ex 7109 e       vorati                                                meulli preziosi, greggi
ex 7111
   7116         Lavori di perle fini o coltivate, di pieve preziose   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali uuliz-
                (gemme), di pietre semipreziose (fini) o di pietre    zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                sintetiche o ricostituite                             prodotto
   7117         Minuterie di fanusia                                  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                      classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                      prodotto
                                                                      Fabbricazione a panire da pani in meulli comuni, non
                                                                      placcati o ricoperti di meulli preziosi, purché il valere
                                                                      di tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del
                                                                      prezzo franco fabbrica del prodotto
         CEE/CECA/CS/P4/Alleg8to I l / i 24
                                                                                                                          AT >
 ---pagebreak---        (I)                              (2)                                                    (3)
   7207    Semiprodotti di ferro o di acciai non legati               Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7201,
                                                                      7202, 7203, 7204 e 7205
   da 7208 Prodotti laminati piatti, vergella o bordione, barre,      Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme prima-
   a 7216  profilati di ferro o di acciai non legati                  rie della voce 7206
   7217    Fili di ferro o di acciai non legati                       Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7207
ex 7218,   Semiprodotti, prodotti laminati piatti, barre, profi-      Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme prima-
   da 7219 lati di acciai inossidabili                                rie della voce 7218
   a 7222
   7223    Fili di acciai inossidabili                                Fabbricazione a panire da semiprodotti della voce 7218
ex 7224,   Semiprodotti, prodotti laminati piatti, barre, profi-      Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme prima-
   da 7225 lati ai altri acciai legati                                rie, della voce 7224
   a 7227
   7228    Barre e profilati di altri acciai legati; barre forate     Fabbricazione a panire da lingotti o altre forme prima-
           per la perforazione, di acciai legati o non legati         rie, delle voci 7206, 7218 o 7224
   7229    Fili di altri acciai legati                                Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7224
ex 7301    Palancole                                                  Fabbricazione a partire da materiali della voce 7206
   7302    Elementi per la costruzione di strade ferrate, di          Fabbricazione a partire da materiali della voce 7236
           ghisa, di ferro o di acciaio: rotaie, controrotaie e
           rotaie a cremagliera, aghi, cuori, tiranti per aghi ed
           altri elementi per incroci o scambi, traverse, stecche
           (ganasce), cuscinetti, cunei, piastre di appoggio,
           piastre di fissaggio, piastre e barre di scartamento
           ed altri pezzi specialmente costruiti per la posa, la
           congiugazione o il fissaggio delle rotaie
   7304,   Tubi e profilati cavi, di ferro (non ghisa) o di ac-       Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7236,
   7335 e   ciaio                                                     7207, 7218 o 7224
   7306
   7308    Costruzioni e parti di costruzioni (per esempio:           Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
           ponti ed elementi di ponti, porte di cariche o             classificati in una voce doganale diversa da quella del
           chiuse, torri, piloni, pilastri, colonne, ossature, im-    prodotto. Tuttavia i profilati ottenuti per saldatura
           palcature, tettoie, porte e finestre e loro intelaia-      della voce 7301 non possono essere utilizzati
           ture, stipiti e soglie, serrande di chiusura, balau-
            strate) di ghisa, Terrò o acciaio, escluse le costru-
            zioni prefabbricate della voce 9406; lamiere, barre,
            profilati, tubi e simili, di ghisa, ferro o acciaio, pre-
            disposti per essere utilizzali nelle costruzioni
ex 7315     Catene antisdrucciolevoli                                 Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della
                                                                      voce 7315 utilizzati non eccede il 50% del prezzo
                                                                      franco fabbrica del prodotto
ex 7322     Radiatori per il riscaldamento centrale, a riscalda-      Fabbricazione in cui:
            mento non elettrico
                                                                      — il valore di tutti i materiali della voce 7322 utilizzati
                                                                           non eccede il 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
                                                                              CEE/CECA/CS/P4/A1legato Il/I 25
                                                                                                                                //*7
 ---pagebreak---        (1)     I                              (2)                           |                            (3)
ex capitolo 74    Rame e lavori di rame, esclusi i prodotti delle voci        Fabbricazione in cui:
                  da 7481 a 7405; la regola per i prodotti della voce
                  ex 7403 è specificau in appresso                            — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                  voce doganale diversa da quella del prodotto e
                                                                              — il valore di tutti i materiali utilizzali non eccede il
                                                                                  50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 7403           Leghe di rame, gregge                                       Fabbricazione a partire da rame raffinato greggio, o da
                                                                              cascami e rottami
ex capitolo 75    Nichel e lavori di nichel, esclusi i prodotti delle         Fabbricazione in cui:
                  voci da 7501 a 7503
                                                                              — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                  voce doganale diversa da quella del prodotto e
                                                                              — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                  53 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 76    Alluminio e lavori di alluminio, esclusi i prodotti         Fabbricazione in cui:
                  delle voci 7631, 7632 e ex 7616; le norme per le
                  voci ex 7681 e ex 7616 sono specificate in appresso         — tutti i materiali utilizzati sono classificati ad una
                                                                                  voce diversa da quella del prodotto, e
                                                                              — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                  56 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 7631           Alluminio grezzo                                            Fabbricazione tramite tratumento termico o elettroli-
                                                                              tico a partire da alluminio non legato o cascami e rot-
                                                                              umi di alluminio
ex 7616           Articoli di alluminio diversi dalle tele meulliche          Fabbricazione in cui:
                  (comprese le tele continue o senza fine), reti e gri-
                  glie, di fili di alluminio e lamiere o nastri spiegati di   — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                  alluminio            _                                          voce doganale divena da quella del prodotto. Tut-
                                                                                  uvia le tele meulliche (comprese le tele continue o
                                                                                  senza fine), le reti e le griglie, di fili di alluminio e
                                                                                  le lamiere o nastri spiegati di alluminio possono es-
                                                                                  sere utilizzati e
                                                                              — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                  50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 78    Piombo e lavori di piombo, esclusi i prodotti delle         Fabbricazione in cui:
                  voci 7801 e 7802; la regola per la voce 7801 è spe-
                  cificau in appresso                                         — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                  voce doganale divena da quella del prodotto e
                                                                              — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                  50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                «r
   7801           Piombo greggio:
                  — Piombo raffinato                                          Fabbricazione a partire da piombo d'opera
                  — altri                                                     Fabbricazione in cui:
                                                                              — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                  voce doganale divena da quella del prodotto. Tut-
                                                                                  uvia i cascami e i rottami di piombo della voce
                                                                                  7882 non possono essere utilizzati
          CEE/CECVCS/P4/A1 legato I l / i 26
                                                                                                                                       ffi
 ---pagebreak---        (1)     1                            (2)                           1                                (3)
ex capitolo 79   Zinco e lavori di zinco, esclusi i prodotti delle voci     Fabbricazione in cui:
                 7901 e 7902. La regola per i prodotti della voce
                 7901 è specificata in appresso                             — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                               voce doganale diversa da quella del prodotto e
                                                                            — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                               50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   7901          Zinco greggio                                              Fabbricazione in cui:
                                                                            — tutti : materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                               voce doganale diversa da quella del prodotto. Tut-
                                                                               uvia i cascami e i rottami di zinco della voce 7902
                                                                               non possono essere utilizzati
ex capitolo 80   Stagno e lavori di stagno, esclusi i prodotti delle        Fabbricazione in cui:
                 voci 8301, 8332 e 8307. La regola per i prodotti
                 della voce doganale 8001 è specificata in appresso         — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                               voce doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                            — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                               50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8301          Stagno greggio                                             Fabbricazione in cui:
                                                                            — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                               voce doganale diversa da quella del prodotto. Tut-
                                                                               tavia i materiali della voce 8332 non possono essere
                                                                               utilizzati
ex capitolo 81   Altri metalli comuni, lavorati; lavori di queste           Fabbricazione in cui:
                 materie                                                                                        . . . . . . . .    ..
                                                                            — il valore di tutti i materiali classificati nella stessa
                                                                               voce doganale del prodotto utilizzato non eccede il
                                                                               53 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8236          Utensili compresi in almeno due delle voci da 8232         Fabbricazione in cui:
                 a 8235, condizionati in assortimenti per la vendita                         . . .
                 al minuto                                                  — t u t t l ' materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                               voce doganale diversa dalle voci da 8202 a 8285.
                                                                               Tuttavia, utensili delle voci da 8232 a 8235 possono
                                                                               essere inseriti negli assortimenti purché il foro va-
                                                                               lore non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica
                                                                               del prodotto
   8207          Utensili intercambiabili per utensileria a mano, an-       Fabbricazione in cui:
                 che meccanica o per macchine utensili (per esem-
                 pio: per imbutire, stampare, punzonare, maschiare,         — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                 filettare, forare, alesare, scanalare, fresare, tornire,      voce doganale diversa da quella del prodotto, e
                 avvitare) comprese le filiere per trafilare o estrudere       . , . . • • •                   • ,.                        i
                 i metalli, nonché gli utensili di perforazione o di        — » v a I o r , c d» tutt » » materiali utilizzati non eccede il
                 sondaggio                                                     *® % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8238         Coltelli e lame tranciami per macchine o apparecchi        Fabbricazione in cui:
                 meccanici
                                                                            — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                               voce doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                            — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                               40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                                CÎE/CECA/CS/P4/A1legato I l / i 27
                                                                                                                                      y?ff
 ---pagebreak---        (1)                                   (2)                                                      (3)
ex 8211           Coltelli (diversi da quelli della voce 8208), a lama    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  tranciarne o denuu, compresi i roncoli chiudibili       classificati in una voce doganale divena da quella del
                                                                          prodotto. Tutuvia, le lame di coltello ed i manici di
                                                                          meulli comuni possono essere utilizzati
   8214           Altri oggetti di coltelleria (per esempio: tosatrici,   Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  fenditoi, coltellacci, scuri da macellaio o da cucina   classificali in una voce doganale divena da quella del
                  e ugliacane), utensili ed assortimenti di utensili per  prodotto. Tutuvia, i manici di meulli comuni possono
                  manicure o pedicure (comprese le lime da unghie)        essere utilizzati
   8215           Cucchiai, forchette, mestoli, schiumarole, palette da   Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  tona, coltelli speciali da pesce o da burro, pinze da   classificali in una voce doganale divena da quella del
                  zucchero e oggetti simili                               prodotto. Tutuvia, i manici di meulli comuni possono
                                                                          essere utilizzati
ex 8336           Sutuette ed oggetti di ornamento per interni, di        Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  meulli comuni                                           classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                          prodotto. Tuttavia, gli altri materiali della voce 8336
                                                                          possono essere utilizzati purché il loro valore non ec-
                                                                          ceda il 33 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 84    Reattori nucleari, caldaie, macchine, apparecchi e      Fabbricazione in cui:
                  congegni meccanici; parti di queste macchine o ap-
                  parecchi esclusi i prodotti delle seguenti voci o pani  — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                  di voci doganali, per i quali le relative regole figu-      48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                  rano in appresso: 6483, ex 8484, da 8436 a 8439,        — eniro il predetto limite, possono essere utilizzati
                  8412, 6415, 8418, ex 8419, 8428, da 8425 a 8433,            materiali classificati nella stessa voce doganale del
                  ex 6431, 8439, 8441, da 6444 a 8447, ex 8448,               prodotto, il cui valore non ecceda il 5 % del prezzo
                  8452, da 8456 a 6466, da 6469 a 8472, 8483, 8464            franco fabbrica del prodotto
                  e 6485
   8483           Caldaie per il riscaldamento centrale, diverse da       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
   e                velie della voce 6432 e apparecchi ausiliari per cai- classificali in una voce divena da 8433 o 8434. Tutu-
ex 6484          3  aie pei il riscaldamento                              via, materiali classificati nelle voci 8483 e 8484 possono
                                                                          essere utilizzati, purché il loro valore toule non ecceda
                                                                          il 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8486           Turbine a vapore                                        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                                                                          eccede il 43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8437           Motori a pistone alternativo o routivo, con accen-      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                  sione a scintilla (motori a scoppio)                    eccede il 43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8408           Motori a pinone, con accensione per compressione        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                  (motori diesel o semi-diesel)                           eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8409           Parti riconoscibili come destinate, esclusivamente o    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                  principalmente, ai motori delle voci 8407 o 8408        eccede il 43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8412           Alun motori e macchine motrici                          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                                                                          eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   S415           Macchine ed apparecchi per il condizionamento           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                  dell'aria, comprendenti un ventilatore a motore e       zati non eccede il 43 % del prezzo franco fabbrica del
                  dei dispositivi atti a modificare la temperatura e l'u- prodotto
                  miditi, compresi quelli nei quali il grado igrome-
                  trico non è regolabile separaumeme
           CEE/CEC.-./CS/P4/A1 legato 11/28
                                                                                                                                  AV
 ---pagebreak---        (1)                           (2)                                                    (3)
   8418    Frigoriferi, congelatori-conservatori ed altro mate-    Fabbricazione in cui:
           riale, altre macchine ed apparecchi per la produ-
           zione del freddo, con attrezzatura elettrica o di al-      il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
           tre specie; pompe di calore diverse dalle macchine         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
           ed apparecchi per il condizionamento dell'aria della
           voce 8415                                                  entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                      stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                      utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo
                                                                      franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                      non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
ex 8419    Macchine per l'industria del legno, della pasta per     Fabbricazione in cui:
           carta e del cartone
                                                                   — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                      stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                       utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto
   8423    Calandre e laminatoi, diversi da quelli per i metalli   Fabbricazione in cui:
           o per il vetro, e cilindri per dette macchine
                                                                   — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                       stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                       utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto
   da 8425  Macchine ed apparecchi di sollevamento, di movi-       Fabbricazione in cui:
   a 8428   mentazione, di carico o di scarico
                                                                   — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   — entro il predetto limite, i materiali classificati della
                                                                       voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un va-
                                                                       lore del 5 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                       dotto
   8429     Apripista (bulldozers, angledozen), livellatrici, ru-
            spe, spianatrici, pale meccaniche, escavatori, carica-
            tori e caricatrici-spalatrici, compattatori e rulli
            compressori, semoventi:
            — rulli compressori                                    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                   zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                   prodotto
            — altri                                                Fabbricazione in cui:
                                                                   — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                       voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un va-
                                                                        lore del 5 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                        dotto
                                                                               CEE/CECA/CS/P4/Allcgato I l / i 29
                                                                                                                 Ih
 ---pagebreak---        (1)                                (2)                                                     (3)
   8430          Altre macchine ed apparecchi per lo nerramento, il     Fabbricazione in cui:
                 livellamento, lo spianamento, la escavazione, per
                 rendere compatto il terreno, l'estrazione o la perfo-  — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                 razione della terra, dei minerali o dei minerali me-       43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                 ulliferi, battipali a macchine per l'estrazione dei    — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                 pali, spazzaneve                                           voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un va-
                                                                            lore del 5 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                            dotto
ex 8431          Parti di ricambio per rulli compressori                Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                        zati non eccede il 46 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
   8439          Macchine ed apparecchi per la fabbricazione della      Fabbricazione in cui:
                 pasta di materie fibrose cellulosiche o per la fabbri-
                 cazione o la finitura della caru o del canone          — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                            stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                            utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo
                                                                            franco fabbrica del prodotto
   8441          Altre macchine ed apparecchi per la lavorazione        Fabbricazione in cui:
                 della pasta per caru, della caru o del canone,
                 comprese le ugliatrici di ogni tipo                    — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            48 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                            stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                            utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo
                                                                            franco fabbrica del prodotto
   da 8444       Macchine per l'industria tessile delle voci da 8444 a  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
   a 8447        8447                                                   zati non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica de!
                                                                        prodotto
ex 8446          Macchine e apparecchi ausiliari per le macchine        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 delle voci 8444 e 8445                                 zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
   8452          Macchine per cucire, escluse le macchine per cucire
                 i fogli della voce 8443; mobili, supponi e coperchi
                 costruiti apposiumente per macchine per cucire;
                 aghi per macchine per cucire:
                 — macchine per cucire unicamente con punto an-         Fabbricazione in cui:
                     nodato, la cui tesu pesa al massimo 16 kg,
                     senza motore o 17 kg con il motore                 — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto;
                                                                        — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                            per il monuggio della tesu (senza motore) non ec-
                                                                            cede il valore dei materiali originari utilizzati, e
                                                                        — il meccanismo di tensione del filo, il meccanismo
                                                                            dell'uncinetto ed il meccanismo zig-zag sono gii
                                                                            prodotti originari
                 — altri                                                Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                        zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
   da 6456       Macchine utensili, apparecchi (loro pani di ricam-     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
   a 8466        bio ed accessori) delle voci da 8456 a 8466            zati non eccede il 43 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
           CEE/CZCVCS/P4/Anegato 11/30
                                                                                                                                  AU
 ---pagebreak---        (1)                               (2)                                                       (3)
   da 8469     Macchine per ufficio (ad esempio, macchine da             Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
   a 8472      scrivere, macchine calcolatrici, macchine automati-       zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica dei
               che per l'elaborazione di dati, duplicatori, cucitrici    prodotto
               meccaniche)
   8480        Staffe per fonderia; piastre di fondo per forme;          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               modelli per forme; forme per i metalli (diversi dalle     zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
               lingotterie), i carburi metallici, il vetro, le materie   prodotto
               minerali, la gomma o le materie plastiche
   8484        Guarnizioni meulloplastiche; serie o assortimenti di      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               guarnizioni di composizione diversa, presentati in        zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               involucri, buste o imballaggi simili                      prodotto
   8485        Pani di macchine o di apparecchi non nominate né          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               comprese altrove in questo capitolo, non aventi           zati non eccede il 43 % del prezzo franco fabbrica del
               congiunzioni elettriche, pani isolate elettricamente,     prodotto
               avvolgimenti, contatti o altre caratteristiche elet-
               triche
ex capitolo 85 Macchine elettriche, apparecchi e materiale elet-         Fabbricazione in cui:
               trico e loro pani; apparecchi per la registrazione o
               la riproduzione del suono, apparecchi per la regi-        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               strazione o la riproduzione delle immagini e del              43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               suono per la televisione, e parti ed accessori di tali
               apparecchi, esclusi gli articoli delle seguenti voci o    — entro il predetto limite, i matenali classificati nella
               sottovoci, per i quali le relative regole figurano in         stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
               appresso: 8501, 8502, ex 8518, da 8519 a 8529, da             utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo
               8535 a 8537, 8542, da 8544 a 8546 e 8548                      franco fabbrica del prodotto
   8501        Motori e generatori elettrici (esclusi i gruppi elet-     Fabbricazione in cui:
               trogeni)
                                                                         — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             voce 8503 sono unicamente utilizzati fino ad un va-
                                                                             lore del 5 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                             dotto
   8502        Gruppi elettrogeni e convertitori rotanti elettrici       Fabbricazione in cui:
                                                                         — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             voce 8501 o 8503 sono unicamente utilizzati fino
                                                                             ad un valore del 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                             prodotto
ex 8518         Microfoni e loro supporti; altoparlanti anche mon-       Fabbricazione in cui:
               tati nelle loro casse acustiche; auricolari, cuffie e si-
                mili, anche combinati con un microfono; amplifica-       — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               tori elettrici ad audiofrequenza; apparecchi elettrici        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
               di amplificazione del suono
                                                                         — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                              non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
                                                                                    CEE/CECA/CS/P4/Allegato I l / i 31
                                                                                                                              1ft
 ---pagebreak---     (1)                                 (2)                                                   (3)
8519          Giaradischi, eleiirofoni, lettori di cassette ed altri Fabbricazione in cui:
              apparecchi per la riproduzione del suono senza di-
              spositivo incorporato per la registrazione del suono   — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                     — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                         non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8520          Magnetofoni ed altri apparecchi per la registra-       Fabbricazione in cui:
              zione del suono, anche con dispositivo incorporato
              per la riproduzione del suono                          — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                     — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                         non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8521          Apparecchi per la videoregistrazione o la videori-     Fabbricazione in cui:
              produzione
                                                                     — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                         46 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                     — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                         non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8522          Pani ed accessori di apparecchi delle voci da 8519     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
              a 8521                                                 zati non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                     prodotto
8523          Supponi preparati per la registrazione del suono o     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
              per simili registrazioni, ma non registrati, diversi   zati non eccede il 43 % del prezzo franco fabbrica del
              dai prodotti del capitolo 37                           prodotto
8524          Dischi, nastri ed aim supponi per la registrazione
              del suono o per simili registrazioni, registrati, com-
              prese le matrici e le forme galvaniche per la fabbri-
              cazione di dischi, esclusi i prodotti del capitolo 37:
              — matrici e forme galvaniche per la fabbricazione      Fabbricazione in cui il valore di ditti i materiali utiliz-
                  di dischi                                          zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                     prodotto
              — altri                                                Fabbricazione in cui:
                                                                     — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                         43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                     — il valore dei materiali delia voce 8523 utilizzati non
                                                                         eccede il 5 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                         dotto
        CEE/CECA/CS/P4/Allegato I l / i 32
                                                                                                                           fl*k
 ---pagebreak---     (1)                            (2)                                                    (3)
8525    Apparecchi trasmittenti per la radiotelefonia, la ra-   Fabbricazione in cui:
        diotelegrafia, la radiodiffusione o la televisione, an-
        che muniti di un apparecchio ricevente o di un ap-      — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
        parecchio per la registrazione o la riproduzione del        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
        suono, telecamere
                                                                — il valore dei materiali non originari utilizzati non
                                                                    eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8526    Apparecchi di radiorilevamento e di radioscanda-        Fabbricazione in cui:
        glio (radar), apparecchi di radionavigazione ed ap-
        parecchi di radiotelecomando                            — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                    40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                    non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8527    Apparecchi riceventi per la radiotelefonia, la radio-   Fabbricazione in cui:
        telegrafia o la radiodiffusione, anche combinati, in
        uno stesso involucro, con un apparecchio per la         — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
        registrazione o lariproduzionedel suono o con un            43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
        apparecchio di orologeria
                                                                — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                    non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8528    Apparecchi riceventi per la televisione, compresi i     Fabbricazione in cui:
        televisori a circuito chiuso (videomonitor e i video-
        proiettori), anche combinati in uno stesso involu-      — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
        cro, con un apparecchio ricevente per la radiodiffu-        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
        sione o la registrazione o la riproduzione del suono
        o di immagini                                           — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                    non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8529    Pani riconoscibili come destinate esclusivamente o
        principalmente agli apparecchi delle voci da 8525 a
        8528:
        — adatte per essere utilizzate unicamente o princi-     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
              ialmente con apparecchi per la registrazione o    zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
            f a riproduzione di immagini                        prodotto
        — altre                                                 Fabbricazione in cui:
                                                                — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                    40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                    non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8535    Apparecchi per l'interruzione, il sezionamento, la      Fabbricazione in cui:
e
8536    [irotezione,  la diramazione, l'allacciamento o il all-
         egamento dei circuiti elettrici                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                    40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                — entro il predetto limite, il valore dei materiali della
                                                                    voce 8538 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo
                                                                    franco fabbrica del prodotto
                                                                      CEE/CECA/CS/P4/A1legato I l / i 33
                                                                                                              4JÇ
 ---pagebreak---     (1)                                     (2)                                                      (3)
8537           Quadri, pannelli, mensole, banchi, armadi (com-            Fabbricazione in cui:
               presi gli armadi di comando numerico) ed altri sup-
               porti provvisti di vari apparecchi delle voci 8535 o       — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               8536 per il comando o la distribuzione elettrica,              40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               compresi quelli che incorporano gli strumenti o ap-
               parecchi del capitolo 90 diversi dagli apparecchi di       — entro il predetto limite, il valore dei materiali della
               commutazione della voce 8517                                   voce 8538 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo
                                                                              franco fabbrica del prodotto
8542           Circuiti integrati e microassiemaggi elettronici           Fabbricazione in cui:
                                                                          — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                              40 % del prezzo franco fabbrica dei prodotto, e
                                                                          — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                              voce 854] o 8542 sono unicamente utilizzati fino
                                                                              ad un valore del 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                              prodotto
8544           Fili, cavi (compresi i cavi coassiali), ed altri condut-   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               tori isolali per l'elettricità' (anche laccati od ossidati zati non eccede il 43 % del prezzo franco fabbrica del
               anodicamente), muniti o meno di pezzi di congiun-          prodotto
               zione; cavi di fibre ottiche, costituiti di fibre rive-
               nite individualmente, anche domi di conduttori
               elettrici o muniti di pezzi di congiunzione
8545           Elettrodi di carbone, spazzole di carbone, carboni         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               per lampade o per pile ed altri oggetti di grafite o       zati non eccede il 48 % del prezzo franco fabbrica del
               di altro carbonio, con o senza meullo, per usi elet-       prodotto
               trici
8546           Isolatori per l'elettriciti, di qualsiasi materia          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                          zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
8548           Pani elettriche di macchine o di apparecchi, non           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               nominate né comprese altrove in questo capitolo            zati di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40 % del
                                                                          prezzo franco fabbrica del prodotto
da 8601        Veicoli e materiale rounte per strade ferrate o si-        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
a 8687         mili e loro parti                                          zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
8638           Materiale fisso per strade ferrate o simili; apparec-      Fabbricazione in cui:
               chi meccanici (compresi quelli elettromeccanici) di
               segnalazione, di sicurezza, di controllo o di co-          — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               mando per strade ferrate o simili, reti stradali o flu-        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               viali, aree di parcheggio, installazioni portuali o
               aerodromi; loro pani                                       — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                              stessa voce doganale del prodotto siano utilizzati
                                                                              fino ad un valore del 5 % del prezzo franco fab-
                                                                              brica del prodotto
        CEE/CECA/CS/P4/A1legato I l / i 34
                                                                                                                                     A
 ---pagebreak---        (1)                                (2)                                                      (3)
   8609        Casse mobili e contenitori (compresi quelli uso ci-      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               sterna e quelli uso serbatoio) appositamente co-         zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               struiti ed attrezzati per uno o più mezzi di tra-        prodotto
               sporto
ex capitolo 87 Vetture automobili, trattori, velocipedi, motocicli      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               ed altri veicoli terrestri, loro parti ed accessori,     zati non eccede ii 40 % del prezzo franco fabbrica del
               esclusi i prodotti delle seguenti voci o sottovoci, per  prodotto
               i quali le relative regole figurano in appresso: da
               8709 a 8711, ex 8712, 8715 e 8716
   8709        Autocarrelli non muniti di un dispositivo di solleva-    Fabbricazione in cui:
               mento, dei tipi utilizzati negli stabilimenti, nei de-
               positi, nei porti o negli aeroporti, per il trasporto di — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               merci su brevi distanze; carrelli-trattori dei tipi uti-      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               lizzati nelle stazioni; loro parti
                                                                        — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                             utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo
                                                                             franco fabbrica del prodotto
   8710        Carri da combattimento e autoblinde, anche armati;       Fabbricazione in cui:
               loro parti
                                                                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                             utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo
                                                                             franco fabbrica del prodotto
   8711        Motocicli (compresi i ciclomotori) e velocipedi con      Fabbricazione in cui:
               motore ausiliario, anche con carrozzini laterali;
               carrozzini laterali («side car»)                         — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — il valore dei materiali non originari utilizzati non
                                                                             eccede il valore dei materiali originari utilizzati
ex 8712         Biciclette senza cuscinetti a sfere                     Fabbricazione a partire da materiali che non sono clas-
                                                                        sificati nella voce 8714
   8715         Carrozzine, passeggini e veicoli simili per il tra-     Fabbricazione in cui:
                sporto dei bambini; loro parti
                                                                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             stessa voce doganale e del prodotto sono unica-
                                                                             mente utilizzati sino ad un valore del 5 % del
                                                                             prezzo franco fabbrica del prodotto
   8716         Rimorchi e semirimorchi per qualsiasi veicolo; altri    Fabbricazione in cui:
                veicoli non automobili; loro parti
                                                                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                             stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                              utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo
                                                                             franco fabbrica del prodotto
                                                                           CZc/CÌC.s/CS/P4/Allegato I l / i 35
                                                                                                                                 /?1Ì
 ---pagebreak---        (I)                                  (2)                                                     (3)
   8803          Parti degli apparecchi delle voci 8801 e 8802            Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                                                                          8803 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
                                                                          fabbrica del prodotto
   8804          Paracadute (compresi quelli dirigibili) e rotochutes;
                 loro pani ed accessori:
                 — rotochutes                                             Fabbricazione a partire da materiali di aualsiasi voce
                                                                          doganale, compresi gli altri materiali della voce 8834
                 — altri                                                  Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                                                                          8804 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
                                                                          fabbrica del prodotto
   8885          Apparecchi e dispositivi per il lancio di veicoli aerei; Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                 apparecchi e dispositivi per l'apponuggio di veicoli     8805 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
                 aerei e apparecchi e dispositivi simili; apparecchi al   fabbrica del prodotto
                 suolo di allenamento al volo; loro pani
   capitolo 89   Navi, battelli ed altri natanti                          Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                          classificati in una voce diversa da quella del prodotto.
                                                                          Inoltre, gli scafi della voce 8936 non possono essere
                                                                          utilizzati
ex capitolo 93   Strumenti ed apparecchi d'ottica, per fotografia e       Fabbricazione in cui:
                 per cinematografia, di misura, di controllo o di pre-
                 cisione, strumenti ed apparecchi medico-chirurgici;      — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                 parti ed accessori di questi strumenti o apparecchi,         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                 esclusi i prodotti delle seguenti voci o sottovoci, per
                 i quali le relative regole figurano in appresso: 9831,   — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                 9332, 9384, ex 9335, ex 9306, 9337, 9311, ex 9314,           stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                 da 9315 a 9817, ex 9018, e da 9824 a 9833                     utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo
                                                                              franco fabbrica del prodotto
   9331          Fibre ottiche e fasci di fibre ottiche; cavi di fibre    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 ottiche diversi da quelli della voce 8544; materie       zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                   olarizzanti in fogli o in lastre; lenti (comprese le   prodotto
                 E :nti oftalmiche a conutto), prismi, specchi ed altri
                 elementi di ottica, di qualsiasi materia, non mon-
                 uti, diveni da quelli di vetro non lavorato ottica-
                 mente
   9002          Lenti, prismi, specchi ed altri elementi di ottica di    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 qualsiasi materia, monuti, per strumenti o apparec-      zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                 chi, diversi da quelli di vetro non lavorato ottica-     prodotto
                 mente
   9004          Occhiali (correttivi, protettivi o altri) ed oggetti si- Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 mili                                                     zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
ex 9035          Binocoli, cannocchiali, telescopi ottici e loro soste-   Fabbricazione in cui:
                  ;ni, esclusi i telescopi astronomici di rifrazione e
                 !oro sonegni                                             — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                              40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                          — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                              stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                              utilizzali fino ad un valore del 5 % del prezzo
                                                                              franco fabbrica del prodotto, e
                                                                          — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                              non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
          CEE/CECA/CS/P4/Allegato I l / i 36
                                                                                                                                    A<f»
 ---pagebreak---        (1)                            (2)                                                   (3)
ex 9006    Apparecchi fotografici (non cinematografici); appa-    Fabbricazione in cui:
           recchi e dispositivi, compresi lampade e tubi, per la
           produzione di lampi di luce in fotografia, diversi         il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
           dalle lampade per lampi di luce, elettriche                40 % del prezzo franco fabbrico del prodotto,
                                                                      entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                      stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                      utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo
                                                                      franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                      non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9007    Cineprese e proiettori cinematografici, anche mu-      Fabbricazione in cui:
           niti di dispositivi per la registrazione o la riprodu-
           zione del suono                                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                  — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                      stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                      utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo
                                                                      franco fabbrica del prodotto, e
                                                                  — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                      non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9011    Microscopi ottici, compresi quelli per la microfoto-   Fabbricazione in cui:
           grafia, la microcinematografia o la microproiezione
                                                                  — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                  — entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                      stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                       utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo
                                                                      franco fabbrica del prodotto, e
                                                                  — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                       non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
ex 9014    Bussole, comprese quelle di navigazione; altri stru-   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
           menti ed apparecchi di navigazione                     zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                  prodotto
   9015    Strumenti ed apparecchi di geodesia, topografia,       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
           agrimensura, livellazione, fotogrammetria, idrogra-    zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
           fia, oceanografia, idrologia, meteorologia o geofi-    prodotto
           sica, escluse le bussole, telemetri
   9016    Bilance sensibili ad un peso di 5 cg o meno, con o     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
           senza pesi                                             zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                  prodotto
   9017     Strumenti da disegno, per tracciare o per calcolo     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
           (per esempio: macchine per disegnare, pantografi,      zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
           rapportatori, scatole di compassi, regoli e cerchi     prodotto
           calcolatori), strumenti di misura di lunghezze, per
            l'impiego manuale (per esempio: metri, micrometri,
            noni e calibri) non nominati né compresi altrove in
           questo capitolo
                                                                    CEE/CECVCS/P4/A1 legato I l / i 37
                                                                                                                          -79?
 ---pagebreak---        (1)                                 (2)                                                    (3)
ex 9018          Poltrone per gabinetti da dentisu, munite di stru-     Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                  menti o di spuucchiera                                doganale compresi gli «altri materiali» della voce doga-
                                                                        nale 9018
   9024          Macchine ed apparecchi per prove di durezza, di        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 trazione, di compressione, di elaniciti o di altre     zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                 proprietà meccaniche dei materiali (per esempio:       prodotto
                 meulli, legno, tessili, caru, materie plastiche)
   9025          Densimetri, aerometri, pesaliquidi e strumenti simili  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 a galleggiamento, termometri, pirometri, barometri,    zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                 igrometri e psicometri, registratori o no, anche       prodotto
                 combinati fra loro
   9026          Strumenti ed apparecchi di misura o di controllo       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 della ponau, del livello, della pressione o di altre   zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                 cantieristiche variabili dei liquidi o dei gas (per    prodotto
                 esempio: misuratori di ponau, indicatori di livello,
                 manometri, contatori di calore) esclusi gli strumenti
                 ed apparecchi delle voci 9814, 9815, 9628 o 9832
   9027          Strumenti ed apparecchi per analisi fisiche o chimi-   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 che (per esempio: polarimetri, rifrattometri, spet-    zati non eccede il 43 % del prezzo franco fabbrica del
                 trometri, analizzatori di gas o di fumi); strumenti    prodotto
                 ed apparecchi per prove di viscositi, di porosità, di
                 dilauzione, di tensione superficiale o simili, o per
                 misure calorimetriche, acustiche o fotometriche
                 (compresi gli indicatori dei tempi di posa); micro-
                 tomi
   9028          Conutori di gas, di liquidi o di elettricità, compresi
                 i contatori per la loro uratura:
                 — parti ed accessori                                   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                        zati non eccede il 43 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
                 — ahri                                                 Fabbricazione in cui:
                                                                        — il valore di tutu i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                            non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9029          Altri conutori (per esempio: conugiri, conutori di     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 produzione, tassametri, toulizzatore del cammino       zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                 percono (conuchilometri), pedometri); indicatori       prodotto
                 di velociti e uchimetri, diveni da quelli della voce
                 9015; stroboscopi
   9030          Oscilloscopi, analizzatori di spettro ed altri stru-   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 menti ed apparecchi per la misura o il controllo di    zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                 grandezze elettriche, esclusi i conutori della voce    prodotto
                 9028; strumenti ed apparecchi per la misura o la
                 rilevazione delle radiazioni alfa, beu, gamma, x,
                 cosmiche o di altre radiazioni ionizzanti
   9331          Strumenti, apparecchi e macchine di misura o di        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 controllo, non nominati né compresi altrove in que-    zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                 sto capitolo e loro parti; proiettori di profili       prodotto
   9032          Strumenti ed apparecchi di regolazione o di con-       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 trollo automatici                                      zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
         CEE/CECA/CS/P4/A11»oato I l / i 38
                                                                                                                           ctf)
 ---pagebreak---        (I)                                (2)                                                   (3)
   9033        Parti ed accessori non nominati né compresi altrove     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               in questo capitolo, di macchine, apparecchi, stru-      zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               menti od oggetti del capitolo 90                        prodotto
ex capitolo 91 Pendole ed orologi; loro pani; esclusi i prodotti       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
               delle seguenti voci, per i quali le relative regole fi- zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               gurano in appresso:                                     prodotto
               9105, da 9109 a 9113
   9105        Orologi, pendole, sveglie e simili apparecchi di oro-   Fabbricazione in cui:
               logeria, con movimento diverso da quello degli
               orologi uscabili                                        — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                           non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9139        Movimenti di orologeria, completi e montati, di-        Fabbricazione in cui:
               versi da quelli degli orologi tascabili
                                                                       — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       — il valore di tutti i materiali non originari utilizzati
                                                                           non eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9118        Movimenti di orologeria completi, non montaci o         Fabbricazione in cui:
               parzialmente montati «chablons», movimenti di
               orologeria incompleti, montati; sbozzi di movimenti     — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               di orologeria                                               43 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       — il valore di tutti i materiali della voce 9114 utilizzati
                                                                           non eccede il 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
   9111        Casse per orologi e loro parti                          Fabbricazione in cui:
                                                                       — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       — entro il predetto limite, tutti i materiali classificati
                                                                           nella stessa voce doganale del prodotto sono unica-
                                                                           mente utilizzati fino ad un valore del 5 % del
                                                                           prezzo franco fabbrica del prodotto
   9112         Casse, gabbie e simili, per apparecchi di orologeria   Fabbricazione in cui:
                e loro pani
                                                                       — il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       — entro il predetto limite, tutti i materiali classificati
                                                                           nella stessa voce doganale del prodotto sono unica-
                                                                           mente utilizzati fino ad un valore del 5 % del
                                                                           prezzo franco fabbrica del prodotto
   9113         Cinturini e braccialetti per orologi e loro pani:
                — di metallo, anche placcati, o ricoperti di meullo    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                    prezioso                                           zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
               — altri                                                 Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                       zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
                                                                                   CEE/CECVCS/P4/A1 legato I l / i 39
                                                                                                                                   Qp/t
 ---pagebreak---        (1)     I                            (2)                                |                             (3)                           ""
   capitolo 92   Strumenti musicali, parti ed accessori di questi stru-          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 menti                                                           zati non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
   capitolo 93   Armi, munizioni e loro parti ed accessori                       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                                 zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
ex 9401          Mobili di meullo, muniti di tessuto in cotone, non              Lavorazione in cui tutti i materiali utilizzati sono clas-
   e             imbottito, di peso non superiore ai 300 g/m'                    sificati in una voce doganale diversa da quella del pro-
ex 9403                                                                          dotto
                                                                                 oppure
                                                                                 Fabbricazione a partire da tessuto in cotone, confezio-
                                                                                 nato e pronto all'uso, della voce 9401 o 9433, purché:
                                                                                 — il suo valore non ecceda il 25 % del prodotto, e
                                                                                 — tutti eli altri materiali utilizzati siano già originari e
                                                                                      classificati in una voce diversa da 9431 o 9483
   9455          Apparecchi per l'illuminazione (compresi i proiet-              Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 tori) e loro pani, non nominati né compresi altrove;            zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                 insegne pubblicitarie, insegne luminose, urghette               prodotto
                 indicatrici luminose ed oggetti simili, muniti di una
                 fonte di illuminazione fissau in modo definitivo
   9406          Costruzioni prefabbricate                                       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                                                                                 zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
   9533          Altri giocattoli; modelli ridotti e modelli simili per il       Fabbricazione in cui:
                 divertimento, anche animati; puzzle di ogni specie
                                                                                 — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                                      voce doganale divena da quella del prodotto, e
                                                                                 — purché il valore di tutti i materiali utilizzati non ec-
                                                                                      ceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                                      dotto
ex 9506          Tene di mazze da golf                                           Fabbricazione a partire da sbozzi
   9507          Canne da pesca, ami ed altri oggetti per la pesca               Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 con la lenza; reticelle a mano per qualsiasi uso;         ri-   classificati in una voce doganale divena da quella del
                 chiami (diveni da quelli delle voci 9208 o 9705) ed             prodotto. Tuttavia, i materiali classificati nella mede-
                 Oggetti simili per la caccia                                    sima voce doganale possono essere utilizzati purché il
                                                                                 loro valore non ecceda il 5 % del prezzo franco fab-
                                                                                 brica del prodono
ex 9601          Lavori in materie animali, vegeuli o minerali da in-            Fabbricazione a partire da materie da inuglio lavorate,
   e             uglio                                                           della medesima voce doganale •
ex 9602
ex 9603          Scope e spazzole (escluse le granate ed articoli ana-           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utiliz-
                 loghi, le spazzole di pelo di martora o di scoiat-              zati non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                 tolo), scope meccaniche per l'impiego a mano, di-               prodotto
                 vene da quelle a motore, umponi e rulli per dipin-
                 gere, scope di stracci, di spugna
   9605          Assortimenti da viaggio per la toletu penonale, per             Ogni articolo dell'assortimento deve soddisfare le con-
                 il cucito o la pulizia delle calzature o degli abiti            dizioni che gli sarebbero applicabili qualora non fosse
                                                                                 incluso neU'assonimento; tutuvia, articoli non originari
                                                                                 possono essere incorporati, purché il loro valore com-
                                                                                 plessivo non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica
                                                                                 dell'assortimento
        CEE/CECA/CS/P4/Anegcto I l / i 40
                                                                                                                                     \ 0 \
 ---pagebreak---        (1)                           (2)                                                 (3)
   9606    Bottoni e bottoni a pressione; dischetti per bottoni  Fabbricazione in cui:
           ed altre parti di bottoni o di bottoni a pressione;
           sbozzi di bottoni                                     — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
                                                                     voce divena da quella del prodotto, e
                                                                 — purché il valore di tutti i materiali utilizzati non ec-
                                                                     ceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                     dotto
   9608    Penne e matite a sfera; penne e stilografi con punu   Fabbricazione a partire da materiali classificati in una
           di feltro o con altre punte porose; penne stilografi- voce doganale diversa da quella del prodotto. Tutuvia,
           che ed altre penne; stili per duplicatori; portamine; i pennini, punte di pennini ed altri materiali della me-
           portapenne, portamatite ed oggetti simili; parti      desima voce doganale possono essere utilizzati, purché
           (compresi i cappucci e i fermagli) di questi oggetti, il loro valore non ecceda ii 5 % del prezzo franco
           esclusi quelli della voce 9609                        fabbrica del prodotto
   9612    Nastri inchiostratori per macchine da scrivere e na-  Fabbricazione in cui:
           stri inchiostratori simili, inchiostrati o altrimenti
           E reparati per lasciare impronte, anche montati su    — tutti i materiali utilizzati sono classificati in una
            obine o m cartucce; cuscinetti per timbri, anche         voce doganale divena da quella del prodotto, e
           impregnati, con o senza scatola
                                                                 — purché il valore di tutti i materiali utilizzati non ec-
                                                                     ceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del pro-
                                                                     dotto
ex 9614    Pipe, comprese le teste di pipe                       Fabbricazione a partire da sbozzi
                                                                      CEE/CECVCS/P4/A1 legato I l / i 41
                                                                                                                            ?*?
 ---pagebreak---                             ALLEGATO III
                 CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE EUR.l
Il certificato EUR.l è compilato sul modulo il cui modello figura nel
presente allegato. Questo modulo è stampato in una o più delle lingue
in cui l'Accordo è redatto. Il certificato EUR.l viene compilato in una
di tali lingue e in conformità delle disposizioni di diritto interno
dello Stato d'esportazione; se viene compilato a mano, deve essere
scritto in inchiostro e in carattere stampatello.
Il certificato EUR.l deve avere il formato di 210 x 297 mm, con una
tolleranza massima di 5 mm in meno e di 8 mm in più nel senso della
lunghezza, ed essere stampato su carta collata bianca per scritture,
non contenente pasta meccanica, del peso minimo di 25 grammi il metro
quadrato. Il certificato deve avere un fondo arabescato di colore
verde, in modo da far risaltare qualsiasi falsificazione con mezzi
meccanici o chimici.
Le autorità competenti degli Stati membri della Comunità e della
Repubblica slovacca possono riservarsi la stampa dei certificati EUR.l
oppure affidarne il compito a tipografie da essi autorizzate. In
quest'ultimo caso, su ogni certificato EUR.l deve essere indicata tale
autorizzazione. Ogni certificato EUR.l deve recare menzione del nome e
dell'indirizzo della tipografia o un segno che ne consenta
l'identificazione. Il certificato deve recare, inoltre, un numero di
serie, stampato o meno, destinato o contraddistinguerlo.
                                                                        ìfiit
 ---pagebreak---                                                      CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
1 . E s p o r t a t o r e (nomi, n k i u o compilo, patiti
                                                                                                  EUR.1                       N. A           000.000
                                                                                                     M m 0 compilar* Dtormulartoconnittara l i noti al ralro
                                                                                         2. Certificato utilizzato negli scambi preferenziali tra
3. O c t t i n a t a r l O (nomi. indiriuo computo, patti) Indicazioni lacoHalwa)
                                                                                                        (indicar* i patti, gruppi * patti e larrrton di cm trinati)
                                                                                         4. Paese, gruppo di paesi o                  5. Paese, gruppo di paesi o
                                                                                            territorio di cui I prodotti                  territorio di destinazione
                                                                                            sono considerati originari
6. Informazioni riguardanti II trasporto imdtcuiont lacoiutivii                          7. Osservazioni
 8. N. d'ordine, marche, numeri, numero e natura del colli ('), designazione delle merci                                             9. Masse                  10. Fatture
                                                                                                                                        lorda (kg) o                (indicazioni
                                                                                                                                                                    UCOlUl.v»!
                                                                                                                                        altra misura
                                                                                                                                        (I, m \ ecc.)
 11. VISTO DELLA DOGANA                                                                                       12. DICHIARAZIONE DELL'ESPORTATORE
      Dichiarazione certificata conforme                                                                            lo sottoscritto dichiaro che le merci di cui
      Documento d'esportazione (')                                                                                  sopra soddisfano alle condizioni richieste ptt
                                                                                                                   ottenere il presente certificato.
      modello                           ,          n
      del ....i
      Ufficio doganale
                                                                                  Timbro
      Paese o territorio in cui il certificato é rilasciato                                                         Fatto a                            addi
      A                    :                    addi
                                     (Firmi)                                                                                                    (Firma)
     rFF.-ï.-f.;/CS/P«/Alleo».lo ! I l / i 2
                                                                                                                                                                            fcpf
 ---pagebreak---    13. DOMANDA DI CONTROLLO, da Inviare a:                                14. RISULTATO DEL CONTROLLO
                                                                          Il controllo effettuato ha permesso di constatare che il pre-
                                                                          sente certificato (')
                                                                                  è stato effettivamente rilasciato dall'ufficio doganale in-
                                                                           •      dicato e che i dati ivi contenuti sono esatti.
                                                                           r—i    non risponde alle condizioni di autenticità e di regolari-
                                                                           —•'    tà richieste (si vedano le allegate osservazioni).
   Ê richiesto il controllo dell'autenticità e della regolarità del
   present* certificato
   F»tto •                                   addi                         Fatto a                                   addi
                                                            Timbro                                                                 Timbro
                      (Firma)                                                                (Firma)
                                                                          (') Segnare con una X la menzione applicabile.
                                                                    NOTE
1. Il certificato non deve presentare né raschiature né correzioni sovrapposte. Le modifiche apportatevi devono essere effettuate
   cancellando le indicazioni errate ed aggiungendo, se del caso, quelle volute. Ogni modifica cosi apportata deve essere siglata da
   chi ha compilato il certificato e vistata dalle autorità doganali del paese o territorio in cui il certificato é rilasciato.
2. Fra gli articoli indicati nel certificato non devono essere lasciate linee in bianco ed ogni articolo deve essere preceduto da un
   numero d'ordine. Immediatamente dopo l'ultima trascrizione deve essere tracciata una linea orizzontale. Gli spazi non utilizzati
   devono essere sbarrati in modo da rendere impossibile ogni ulteriore aggiunta.
3. Le merci debbono essere descritte secondo gli usi commerciali e con sufficiente precisione per permetterne l'identificazione.
                                                                                                              CEE/CECA/CS/P4/A1legato I I I / i 3
 ---pagebreak---                              DOMANDA PER OTTENERE UN CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
1 . E s p o r t a t o r e (norm, indirizzo compiilo, patti)
                                                                                                 EUR.1                        N.A             000.000
                                                                                                    Prima di compilar! H lo—«Mario contuttart la nota al rttro
                                                                                        2. Domanda per ottenere un certificato da utilizzare negli
                                                                                           scambi prelerenziall tra
3. D e s t i n e t a r i o (nom*. Indirizzo compiilo, pattt) (irtdicaziont facoltativa)
                                                                                                        (inrjican i patti, gruppi di patti o tarriieri di cui trattati)
                                                                                        4. Paese, gruppo di paesi o                    5. Peese, gruppo di paesi o
                                                                                           territorio di cui I prodotti                    territorio di destinazione
                                                                                           sono consideretl originari
6. Informazioni riguardanti II trasporto (indicazioni taconativa)                       7. Osservazioni
8. N. d'ordine, marche, numeri, numero e natura dei colli ('), designazione delle merci                                               9. Messa                    10. Fetture
                                                                                                                                         lorda (kg) o                   (indicazioni
                                                                                                                                                                        facoltativa)
                                                                                                                                         altra misure
                                                                                                                                         (I, m \ ecc.)
               CEE/CECA/CS/P4/A1legato I I I / 1 4
 ---pagebreak---                                                      DICHIARAZIONE DELL'ESPORTATORE
lo sottoscritto, esportatore delle merci descritte a fronte,
DICHIARO        che queste merci rispondono alle condizioni richieste per ottenere il certificato qui allegato;
PRECISO         le circostanze che hanno permesso a queste merci di soddisfare a queste condizioni:
PRESENTO i seguenti documenti giustificativi ('):
M'IMPEGNO a presentare, su richiesta delle autorità competenti, qualsiasi giustificazione supplementare che dette autorità ritenes-
                 sero indispensabile per il rilascio del certificato qui allegato, come pure ad accettare qualunque controllo eventualmen-
                 te richiesto da parte di dette autorità, della mia contabilità e delle circostanze relative alla fabbricazione delle merci di
                 cui sopra;
CHIEDO         il rilascio del certificato qui allegato per queste merci.
                                                                         Fatto a                                      addi
                                                                                                                (Firma)
(') Ad esempio: documenti d'importazione, certificati di circolazione, fatture, dichiarazioni del fabbricante, ecc.. relativi ai prodotti messi in opera o alle
    merci riesportate tal quali.
                                                                                                                  CEE/CECA/CS/P4/A1legato 1 1 I / i 5
 ---pagebreak---                             ALLEGATO IV
                          FORMULARIO EUR.2
Il formulario EUR.2 è compilato sul modulo il cui modello figura nel
presente allegato. Questo modulo è stampato in una o più delle lingue
in cui l'Accordo è redatto. Il formulario viene compilato in una di
tali lingue e in conformità delle disposizioni di diritto interno dello
Stato d'esportazione; se viene compilato a mano, deve essere scritto in
inchiostro e in carattere stampatello.
Il formulario EUR.2 ha il formato di 210 x 148 mm. Una tolleranza
massima di 5 mm in meno e di 8 mm in più è ammessa per quanto riguarda
la lunghezza. La carta da usare è una carta collata bianca per
scritture, non contenente pasta meccanica, del peso minimo di
64 g/m2.
Le autorità competenti degli Stati membri della Comunità e della
Repubblica slovacca possono riservarsi la stampa dei formulari o
affidarne l'esecuzione a tipografie che abbiano ottenuto la loro
autorizzazione. In quest'ultimo caso, su ogni foglio deve essere
indicata tale autorizzazione. Inoltre, ogni formulario deve recare
menzione del nome e dell'indirizzo della tipografia o un segno che ne
consenta l'identificazione. Il formulario deve recare, inoltre, un
numero di serie, stampato o meno, destinato o contraddistinguerlo.
                                                                        ìsi
 ---pagebreak---                                                                                                            Formulario utilizzato negli scambi preferenziali
              FORMULARIO E U R . 2                        N.
                                                                                                           tra (')                                   e
         2 I Esportatore (nome, indirizzo completo, paese)                                             3 I Dichiarazione dell'esportatore
                                                                                                           lo sottoscritto, esportatore delle merci descritte in appresso,
                                                                                                           dichiaro che esse soddisfano alle condizioni richieste per pro-
                                                                                                           cedere alla compilazione del presente formulario e che hanno
                                                                                                           il carattere di prodotti originari conformemente alle disposizio-
                                                                                                           ni che disciplinano gli scambi preferenziali di cui alla casella
                                                                                                           n. 1.
              Destinatario (nome, indirizzo completo, paese)
   eo
   u
OS
°S
Ui «7
CC "" | 7 | Osservazioni (')                                                                        I 8J Paese d'origine (')                    9   Peese di destinazione (')
•— o
                                                                                                                                                101 Massa lorda (kg)
        11    Marche e numeri dell'invio e designazione delle merci                                                          121 Amministrazione o servizio del peese d'e-
                                                                                                                             — ' spoliazione (') Incaricato del controllo a
                                                                                                                                   posteriori delle dichiarazione dell'esporta-
                                                                                                                                   tore
       I1) Indicar! i palli gruppi di Plt*< O lirriiori inilHtMli
       (») Indie»'! il rHirimtMo •< controllo ivinlutimintt gii inumilo dati amministrazioni o airviziO Comptttnli.
       CI  Ptr p a n i d'origini l'mttnot il pai»!. M gruppo di pani o il Itrrrlorio di cui i prodotti tono conaidtrali originari.
       (') Pir pai»! f'munoi un p a m . gruppo di pani owiro un itrrnorio.
                       CEE/CECA/CS/P4/Aneçtato t V / i 2
                                                                                                                                                                           Vf
 ---pagebreak---    M      Richiesta di controllo
          Il controllo della dichiarazione dell'esportatore figurante sulla
                                                                                                    141 Risultato del controllo
                                                                                                          Il controllo effettuato ha permesso di constatare (')
          prima pagina del presente formulario é richiesto da (*)                                               che le indicazioni e menzioni riportate sul presente for-
                                                                                                           • mulario sono esatte.
                                                                                                                che il presente formulario non è conforme alle prescritte
                                                                                                           •    condizioni di autenticità e di regolarità (si vedano le
                                                                                                                osservazioni qui allegate).
          Fatto a .                                         addi                      19..                Fatto a                                        addi                     19..
                                                                                                                                                                    Timbro
                                                                       Timbro
O                         (Firma)                                                                                          (Firma)
CO
ce
                                                                                                          (') Contrassegnare con una X la casella di cui trattasi.
   <*| N controllo • posteriori dei formulari EUfl.2 è ttttttuato per sondeggio e ogniqualvolta le autorità doganali detto Stato d'importazione abbiano fondati dubbi m merito arautiniiot* del
       formulario ed sTesettezza defte Indicazioni sull'origine reale delta merce in questione.
                                                            Istruzioni relative alla compilazione del formulario EUR.2
   1. Possono dar luogo alta compilazione di un formulario EUR. 2 soltanto le merci che nel paese di esportazione soddisfino alle condizioni
       previste dalle disposizioni che disciplinano gli scambi di cui alla casella 1. Tali disposizioni devono essere attentamente studiate prima di
       procedere alla compilazione del formulario.
   2. L'esportatore unisce H formulario al bollettino di spedizione quando si tratta di spedizioni per pacco postale e l'inserisce nel pacco quando
       si tratta di spedizione sotto forma di lettere. Inoltre appone sull'etichetta verde C 1 o sulla dichiarazione in dogana C 2/CP 3 l'indicazione
       EUR.2, seguita dal numero di serie del formulario.
   3. Queste istruzioni non dispensano gli esportatori dall'espletamento delle altre formalità previste dai regolamenti doganali o postali.
   4. L'utilizzazione di questo formulario costituisce per l'esportatore impegno a presentare alle autorità responsabili qualsiasi documento giusti-
       ficativo da esse ritenuto necessario e ad accettare che le stesse procedano a qualsiasi controllo sulla sua contabilità e sui processi di
       fabbricazione delle merci descritte nella casella 11.
                                                                                                                                                     CEE/CECA/CS/P4/A1legalo I V / 1             3
                                                                                                                                                                                                tno
 ---pagebreak---                                  ALLEGATO V
         MODELLO DELL'IMPRONTA DEL TIMBRO DI CUI ALL'ARTICOLO 16,
                          PARAGRAFO 3, LETTERA b)
                            30 non
i1) Sigla o stemma dello Stato d'esportazione
(2) Indicazioni che permettono di identificare l'esportatore
    autorizzato.
                                                                  --?</
 ---pagebreak---                                            ALLEGATO VI
ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO 351 TEMPORANEAMENTE ESCLUSI DAL
                  CAMPO D'APPLICAZIONE DEL PRESENTE PROTOCOLLO
      Voce SA                                      Designazione dei prodotti
ex 2707              Oli nei quali i costituenti aromatici superano, in peso, i costituenti non aromatici,
                     simili ad oli minerali provenienti dalla distillazione dei catrami di carbone fossile
                     ottenuti ad alta temperatura, che distillano più del 65 % del loro volume fino a
                     250 °C (comprese le miscele di benzina e benzolo), destinati ad essere utilizzati
                     come carburanti o come combustibili
   da 2709 a 2715    Oli minerali e prodotti della loro distillazione; sostanze bituminose; cere minerali
ex 2901              Idrocarburi aciclici destinati ad essere utilizzati come carburanti o come combusti-
                     bili
ex 2902              Cicloparaffinici e cicloolefinici (diversi dagli azuleni), benzene, toluene, xileni,
                     destinati ad essere utilizzati come carburanti o come combustibili
ex 3403              Preparazioni lubrificanti contenenti meno del 70 °/o in peso di oli di petrolio o di
                     oli ottenuti da minerali bituminosi
ex 3404              Cere artificiali e cere preparate a base di paraffine, cere di petrolio, cere ottenute
                     da minerali bituminosi, residui paraffinici («slack wax» o «scale wax»)
ex 3811              Additivi preparati per oli lubrificanti, contenenti oli di petrolio o di minerali
                     bituminosi
                                                                         C£E/CECA/CS/P4/Allsgato VI/1 1     <L4\
 ---pagebreak---                       PROTOCOLLO N. 5 DELL'ACCORDO EUROPEO
                                  ("L'ACCORDO")
                                    Capitolo I
                  Specifiche disposizioni relative agli scambi
                        tra Spagna e Repubblica slovacca
                                   Articolo 1
Le disposizioni dell'Accordo relative agli scambi di cui al Titolo III sono
modificate nel modo seguente per tener conto delle misure e degli impegni
previsti nell'Atto di adesione del Regno di Spagna alle Comunità europee (in
appresso denominato "l'Atto di adesione").
                                   Articolo 2
Ai sensi dell'Atto di adesione, la Spagna non accorda ai prodotti originari
della Repubblica slovacca un trattamento più favorevole di quello riservato
alle importazioni originarie degli altri Stati membri o in libera circolazione
negli altri Stati membri.
                                   Articolo 3
Fino al 31 dicembre 1995, alle importazioni in Spagna di prodotti originari
della Repubblica slovacca possono applicarsi restrizioni quantitative per
quanto riguarda i prodotti elencati nell'Allegato A.
                                   Articolo 4
L'applicazione delle disposizioni del protocollo lascia impregiudicati il
Regolamento (CEE) n. 1911/91 del Consiglio, del 26 giugno 1991, relativo
all'applicazione delle disposizioni di diritto comunitario alle isole Canarie e
la Decisione 91/314/CEE del 26 giugno 1991 che istituisce un programma di
opzioni specificamente connesse alla lontananza e all'insularità delle isole
Canarie (POSEICAN).
                                   Capitolo II
                  Specifiche disposizioni relative agli scambi
                      tra Portogallo e Repubblica slovacca
                                   Articolo 5
Le disposizioni dell'Accordo relative agli scambi di cui al Titolo III sono
modificate nel modo seguente per tener conto delle misure e degli impegni
previsti dall'Atto di adesione.
                                   Articolo 6
Ai sensi dell'Atto di adesione, il Portogallo non accorda alla Repubblica
slovacca un trattamento più favorevole di quello riservato alle importazioni
originarie degli altri Stati membri.
                                                                                in
 ---pagebreak---                                   Articolo 7
Fino al 31 dicembre 1995, alle importazioni in Portogallo di prodotti originari
della Repubblica slovacca possono applicarsi restrizioni quantitative per
quanto riguarda i prodotti elencati nell'Allegato B.
                                                                                714
 ---pagebreak---                                                  ALLEGATO /\
      Codice NC          Note    Calendario delle             Codice NC             Calendario delle
                                 liberalizzazioni                           Noie    liberalizzazioni
ex 0102 90 10                      31.   12.  1995
ex 01029031                        31.   12.  1995
ex 0102 90 33                      31.   12.  1995
ex 0102 90 35                      31.    12. 1995
ex 0102 90 37                      31.    12. 1995
   010391 10                       31. 12. 1995
   0103 92 11                      31. 12 1995
   0103 92 19                       31 12. 1995
   02CI                             31. 12 1995
    C2C3 11 10                      31. 12 1995
    02C3 12 II                      31. 12 1995
    0203 12 19                      31. 12 1995
                                    31. 12. 1995             0401                      31 12 1995
    0203 19 11
    0203 19 13                      31. 12. 1995
                                                             0403 10 22                31.   12. 1995
    0203 19 15                      31. 12 1995
                                                             0403 10 24                )l.   12 1995
    0203 19 55                       3t. 12. 1995
                                                             0403 10 26                31    12. 1995
    0203 19 59                       31. 12. 1995                                      31    12. 1995
                                                         ex C403 90 51        (1)
    0203 21 10                       31. 12. 1995                                      31.   12. 1995
                                                         ex 0403 90 53        (3)
    0203 22 11                       31. 12. 1995
     0203 22 19                      31. 12. 1995
                                                         ex 0403 90 59        3)       31.   12 1995
     0203 29 11                      31. 12. 1995            0404 10 91                31. 12 1995
     0203 29 13                      31. 12. 1995            0404 90 11                31. 12 1995
     0203 29 15                      31. 12. 1995             C404 90 1 3              31 12 1995
     0203 29 55                      31. 12. 1995             0404 90 19                )l 12 1995
     0203 29 59                      31. 12. 1995             0404 90 31                31. 12 1995
                                                              0404 90 33                31. 12. 1995
     0206 30 21                      31.   12.  1995
                                                              0404 90 39                31. 12. 1995
     0206 30 31                       31.  12.  1995
     0206 41 91                       31.  12.  1995          0405                      31. 12Ì 1995
      0206 49 91                      31.   12. 1995
                                                          ex 0406             ti)       31. 12. 1995
      0208 IO 10                      31. 12. 1995
                                                          ex 100190 99        <*)       31. 12. 1995
      0209 00 11                      31. 12. 1995
      0209 00 19                      31. 12. 1995        ex 1004 00 9C                 31. 12. 1995
      0209 00 30                      31. 12. 1995
                                                               1101                      31. 12. 1995
      0210 U U                        31. 12.1995
       0210 11 19                      31. 12.1995             1103 11 10                31. 12. 1995
       0210 It 31                      31. 12. 1995            IIC3 1190                 31 12. 1995
       0210 II 39                      31. 12. 1995            1103 12 00                31 12. 1995
       0210 12 11                      31. 12. 1995            1103 13 10                31 12. 1995
       0210 12 19                      31. 12. 1995            1103 13 90                31. 12. 1995
       0210 19 IO                      31. 12. 1995            1103 14 00                31. 12. 1995
       0210 19 20                      31. 12.1995             1103 19 10                31 12. 1995
       0210 19X0                       31. 12.1995             1103 19 30                31. 12. 1995
       ò? '. ") ì » '*'.               31. 12. 1995            110; 19 90                31. 12. 1995
                                        31. 12. 1995
                                        .':. 12.1995            IsP* 1110                 31. 12. 1995
        02 i&   I9 60                   31. 12. 1995            1104 12 10                31. 12. 1995
        0210    19 70                   31. 12.1995             1104 19 10                31. 12. 1995
        02IC    19 SI                   31. 12. 1995            1104 19 30     Cft        31. 12. 1995
        iii :Z   .                      31. 12.1995             1104 19 50      Or)       31. 12. 1995
        e < •.'. *» ~ ,                 31. 12.1995             1104 !9 99
                                                                1134 21 IO
                                                                                (f>       31. 12 1995
        02ÎC 90 3°                      31. 12.1995                                       31. 12. 1995
   <x C2!0 90 90              C)         31. 12. 1995           I1C4 2I 30                31 12. 1995
                                                                1104 21 50                31. 12 1995
                                                                IIC4 2190                 31. 12. 1995
                                                                 1104 22 IO                31. 12. 1995
                                                                 1104 22 30                31 12. 1995
                                                                 1104 22 50                31 12. 1995
                                                                 1104 22 90                31 12. I9V5
                                                                 1104 23 IO                31 12 1995
                                                                 1104 23 30                31. 12. 1995
                                                                                                        tir
 ---pagebreak---      Codice NC                             Calendario delle              fm.j-m KI/-               KI-...       Calendario delle
                         Note               liberalizzazioni             Cod,cc N C               Notc
                                                                                                                liberalizzazioni
  1104 23 90                                  31. 12. 19V5         ex 1902 20 30          j         00             31. 12 1995
  1104 29 1 I                                 31. 12 1995
  1104 29 15                                  31. 12. 1995             2009 60 11                                 31      12 1995
  1104 29 19                                  31. 12. 1995             2009 60 ! 9                                31.    12. 1995
  1104 29 31                                  31. 12. 1995             2009 60 51                                 31      12  1995
  1104 29 35                                  31. 12. 1995             2009 60 59                                 31      12  1995
  1104 29 39                                  31. 12. 1995             2009 60 7:                                  31.    12  1995
   1104 29 91                                 31. 12. 1995             2009 60 79                                  31.    12  1995
   1104 29 95                                 31. 12. 1995             2009 60 90                                  31     12  1995
   UC4 29 99                                   31 12 1995
   1104 30 10                                  31. 12. 19VS
                                                                    rx  2204 10 II                                  51 12 1995
   1104 30 90                                  31 12 1995
                                                                    rx  2204 10 19                                  31 12 1995
                                                                    ex  22C4 IC9G                    (12)          '31 12 1995
    1108 U 00                                  31. 12 1995
                                                                    ex  22C4 21 10                   02)            3t 12 1995
                                                                        2204 21 25                                  31 12 1995
    1109                                        31 12 1995
                                                                        2204 21 29                                  31 12 1995
    1501 00 II                                  31. 12 1995             2204 21 35                                  31 12 1995
                                                31 12 1995              2204 21 39                                  31 12 1995
    1501 00 19
                                                                                                                     31 12 1995
ex 1501 00 90               <a>                 31 12 1995          ex 2204 2.1 49
                                                                    ex 2204 21 59
                                                                                                      ('*>
                                                                                                                     31 12 1995
                                                                                                      «*)
ex 1601                                         3i 12. 1995         ex 2204 21 9C                     (<*            31. 12 1995
                                                                     ex 2204 29 10                                   31 12. 1995
                                                                                                      (•*
     1602 10 00                                  31. 12 1995             2204 29 25                                  31 12 1995
     1602 20 90                                 31 12. 1995              2204 29 29                                  31. 12 1995
     1602 41 10                                  31. 12. 1995            2204 29 35                                  31. 12. 1995
     1602 42 IO                                  31. 12. 1995            2204 29 3"»                                 31. 12. 1995
     1602 49 11                                  31 12. 1995         ex 2204 29 49                                   31. 12. 1995
     1602 49 13                                  31. 12. 1995        ex 2204 29 59                                   31. 12. 1995
     1602 49 15                                  31. 12. 1995        ex 2204 29 93                                    31. 12. 1995
                                                                                                       («*)
     1602 49 19                                  31. 12. 1995            2204 30 10                                  31. 12. 1995
      1602 49 30                                 31. 12. 1995            2204 30 91                                  3 1 . 12. 1995
      1602 49 50                                 31. 12. 1995             2204 30 99                                  31. 12. 1995
      1602 90 IO             04                  31 12. 1995
      1602 90 51                                  31. 12. 1995
                 Hot*: La voce tariffaria 0803 e temporaneamente limimi, nei confronti degli Stati membri della Comuniti
                       economica e dei paesi preferenziali, fino alla costituzione dell'organizzazione comune di mercato
                       nel settore delle banane. Questi prodotti vanno quindi inseriti nel presente protocollo.
                                                                                                                                    l/\(>
 ---pagebreak---          Noce esplicative relative alle parziali restrizioni che la Spagna manterrà lo vigore fino al termine del perìodo
                                                              transitorio
         (') Esclusi gli animali per le corride.
         (') Solo della specie suina domestica.
     [3)         //Of? conservato e non concentrato, destinato al consumo umano.
             Esclusi i latticini, l'Emmental, il Gruyère, i formaggi a pasta erborinau, il Parmigiano Reggiano e il
    ti       Grana Padano.
   (iy       Solo il frumento tenero panificarle.
             Solo l'avena spuntata.
              Solo i cereali schiacciati.
    f)
 ( %)         Escluso ii grasso di OSi>a\ ' o di residui di volatili.
 ( ì)         Solo quelli contenenti carne o fratuglie commestibili della specie suina domestica.
| i-O         Solo quelli contenenti sangue suino.
              Solo:
'till
              — salami di carne, di frattaglie commestibili o di sangue della specie suina domestica;
                  qualsiasi preparazione o conserva contenente carne o frattaglie commestibili della specie suina
                  domestica.
  [ii)        Esclusi i vini pregiati prodotti in determinate regioni.
                                                                                                                          1 &.
 ---pagebreak---         ALLEGATO B
0103 10 CO      2204 21 10
0103 91 10      2204 2121
0103 92 11      2204 2123
0103 92 19      2204 2125
                2204 2129
                2204 2131
0701 10 00      2204 2133
C701 90 10      2204 21 35
                2204 29 19
                2204 29 21
0701 90 59
                2204 29 23
                2204 29 25
0803 00 10      2204 29 29
0803 00 90      2204 29 31
                2204 29 33
                2204 29 35
C8:4 33C0       2204 29 39
 ---pagebreak---                     PROTOCOLLO N. 6 DELL'ACCORDO EUROPEO
               SULL'ASSISTENZA RECIPROCA NEL SETTORE DOGANALE
                                 Articolo 1
                                Definizioni
Ai fini del presente protocollo si intende per:
a)  "legislazione doganale": le disposizioni, applicabili nei territori
    delle Parti contraenti, che disciplinano l'importazione,  l'esportazione
    e il transito delle merci, nonché l'assoggettamento delle stesse ad
    altra procedura doganale, comprese le misure di divieto, restrizione e
    controllo adottate dalle suddette Parti;
b)  "dazi doganali": tutti i dazi, le imposte, i diritti o gli altri oneri
    riscossi nei territori delle Parti contraenti in applicazione della
    legislazione doganale, esclusi i diritti e gli oneri il cui importo è
    limitato al costo approssimativo dei servizi resi;
e)  "autorità richiedente": l'autorità amministrativa competente, all'uopo
    designata da una Parte contraente, che presenta una domanda di
    assistenza nel settore doganale;
d)  "autorità interpellata": l'autorità amministrativa competente, all'uopo
    designata da una Parte contraente, che riceve una richiesta di
    assistenza nel settore doganale;
e)  "infrazione": ogni violazione della legislazione doganale ovvero ogni
    tentata violazione di detta legislazione.
                                                                             °Lnl
 ---pagebreak---                                    - 2-
                                Articolo 2
                          Campo di applicazione
   Le Parti contraenti si prestano reciproca assistenza nei modi  e alle
   condizioni specificati nel presente protocollo, per garantire la
   corretta applicazione della legislazione doganale, in particolare in
   materia di prevenzione, individuazione ed esame delle violazioni di
   detta legislazione.
2. L'assistenza nel settore doganale prevista dal presente protocollo si
   applica ad ogni autorità amministrativa delle Parti contraenti
   competente per l'applicazione di tale protocollo. Essa non pregiudica
   le norme che disciplinano l'assistenza reciproca in materia penale e
   non comprende le informazioni ottenute in virtù delle facoltà
   esercitate a richiesta dell'autorità giudiziaria, salvo assenso da
   parte di dette autorità.
                                Articolo 3
                          Assistenza su domanda
1. Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata fornisce
   tutte le informazioni pertinenti che consentono all'autorità
   richiedente di garantire la corretta applicazione della legislazione
   doganale, comprese le informazioni riguardanti le operazioni attuate o
   programmate che violino o possano violare detta legislazione.
                                                                          vto
 ---pagebreak---                                       3 -
2.  L'autorità interpellata comunica all'autorità richiedente, su sua
    richiesta, se le merci esportate dal territorio di una delle Parti
    contraenti sono state correttamente importate nel territorio dell'altra
    parte, precisando, se del caso, il regime doganale applicato alle
    stesse.
3.  Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata prende le
    misure necessarie a garantire che siano sottoposti a sorveglianza:
    (a) le persone fisiche o giuridiche nei confronti delle quali
        sussistono fondati motivi di ritenere che violino o abbiano violato
        la legislazione doganale;
    (b) i movimenti di merci per i quali è stata segnalata la possibilità
        di gravi infrazioni della legislazione doganale;
    (e) i mezzi di trasporto per i quali vi sono fondati motivi di ritenere
        che siano stati, siano ovvero possano essere utilizzati per violare
        la legislazione doganale.
                                 Articolo 4
                            Assistenza spontanea
Le Parti contraenti si prestano reciproca assistenza, nell'ambito delle
rispettive competenze, qualora lo ritengano necessario per la corretta
applicazione della legislazione doganale, in particolare allorché ricevano
informazioni riguardanti:
    operazioni per le quali sia stata violata, si violi o si possa violare
    tale normativa, che possono interessare le altre Parti contraenti;
                                                                            tu
 ---pagebreak---                                     - 4 -
    nuovi mezzi o metodi utilizzati per effettuare dette operazioni;
    merci note per essere soggette a gravi infrazioni della legislazione
    doganale per quanto concerne l'importazione, l'esportazione, il
    transito o qualsiasi altro regime doganale.
                                 Articolo 5
                             Consegna/Notifica
Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata prende,
conformemente alla propria legislazione, tutte le misure necessarie per
    consegnare tutti i documenti e
    notificare tutte le decisioni,
rientranti nel campo di applicazione del presente protocollo, ad un
destinatario, residente o stabilito nel suo territorio. In tal caso si
applica l'articolo 6, paragrafo 3.
                                 Articolo 6
               Forma e contenuto delle domande di assistenza
1.  Le domande presentate conformemente al presente protocollo sono fatte
    per iscritto. Ad esse vengono allegati i documenti necessari per la
    loro evasione. Qualora l'urgenza della situazione lo richieda, possono
    essere accettate anche domande orali le quali, tuttavia, devono essere
    immediatamente confermate per iscritto.
2.  Le domande presentate conformemente al paragrafo 1 del presente
    articolo devono contenere le seguenti informazioni:
                                                                           in
 ---pagebreak---                                     - 5-
    (a) autorità richiedente che presenta la domanda;
    (b) misura richiesta;
    (e) oggetto e motivo della domanda;
    (d) leggi, norme e altri documenti legali in causa;
   (e) ragguagli il più possibile esatti ed esaurienti sulle persone
        fisiche o giuridiche oggetto d'indagine;
   (f) esposizione succinta dei fatti, salvo per i casi di cui
        all'articolo 5.
3. Le domande sono presentate nella lingua o in una delle lingue ufficiali
   dell'autorità interpellata o in una lingua concordata con detta
   autorità.
4. Se la domanda non risponde ai requisiti formali stabiliti può esserne
   richiesta la correzione o il completamento; tuttavia, possono essere
   disposte misure cautelative.
                                 Articolo 7
                           Disbrigo delle domande
1. Per evadere le domande di assistenza l'autorità interpellata ovvero,
   qualora essa non possa agire direttamente, il servizio amministrativo
   al quale la domanda è stata indirizzata da parte di detta autorità,
   procede, nell'ambito delle sue competenze e delle risorse disponibili,
   come se agisse per proprio conto o su domanda di altre autorità della
                                                                           t-ii
 ---pagebreak---                                     6 -
   stessa Parte contraente, fornendo informazioni già in suo possesso,
   svolgendo adeguate indagini o disponendone l'esecuzione.
2. Le domande di assistenza saranno evase conformemente alle disposizioni
   legislative, regolamentari e alle altre disposizioni di legge della
   Parte contraente interpellata.
3. I funzionari debitamente autorizzati di una Parte contraente possono,
   d'intesa con l'altra Parte contraente interessata e alle condizioni da
   questa stabilite, ottenere informazioni dagli uffici dell'autorità
   interpellata o di  altra autorità, della quale l'autorità interpellata
   è responsabile, sulle infrazioni della legislazione doganale, che
   occorrano all'autorità richiedente ai fini del presente protocollo.
4. I funzionari di una Parte contraente, d'intesa con l'altra Parte
   contraente, possono essere presenti alle indagini condotte sul
   territorio di quest'ultima.
                               Articolo 8
          Forma in cui devono essere comunicate le informazioni
1. L'autorità interpellata comunica i risultati delle indagini
   all'autorità richiedente sotto forma di documenti, copie autenticate di
   documenti, relazioni e simili.
2. I documenti di cui al paragrafo 1 possono essere sostituiti da
   informazioni computerizzate prodotte, in qualsiasi forma, per gli
   stessi fini.
                                                                           Ilh
 ---pagebreak---                                     - 7
                                 Articolo 9
                Eccezioni all'obbligo di fornire assistenza
1.  Le Parti contraenti possono rifiutare di prestare assistenza, come
    disposto nel presente protocollo, qualora ciò possa:
    (a) pregiudicare la sovranità, l'ordine pubblico, la sicurezza o altri
        interessi essenziali; o
    (b) riguardare norme valutarie o fiscali diverse da quelle relative ai
        dazi doganali; ovvero
    (e) violare un segreto industriale, commerciale o professionale.
2.  Se l'autorità richiedente domanda un'assistenza che non sarebbe in
    grado di fornire se ne venisse richiesta, lo fa presente nella sua
    domanda. Spetta quindi all'autorità interpellata decidere il seguito da
    dare a tale domanda.
3.  Se l'assistenza è rifiutata o negata la decisione e le sue motivazioni
    devono essere notificate senza indugio all'autorità richiedente.
                                Articolo 10
                       Osservanza della riservatezza
1.  Tutte le informazioni comunicate ai sensi del presente protocollo sono
di carattere riservato. Esse sono coperte dal segreto d'ufficio e sono
tutelate dalle leggi applicabili nel territorio della Parte contraente che
le ha ricevute e dalle corrispondenti disposizioni cui debbono conformarsi
le autorità comunitarie.
                                                                            2lf
 ---pagebreak---                                    - 8
2.  I dati nominativi non vengono trasmessi qualora vi siano fondati motivi
di ritenere che il loro trasferimento o il loro uso contravvenga ai
principi fondamentali del diritto di una delle Parti, in particolare,
qualora la persona interessata subisca un indebito pregiudizio. Su
richiesta, la Parte che riceve le informazioni comunica alla Parte che le
fornisce l'uso fattone e i risultati ottenuti.
3.  I dati nominativi possono essere trasmessi solo alle autorità doganali
e, qualora siano necessari ai fini di un'azione penale, alla pubblica
accusa e alle autorità giudiziarie. Altre persone o autorità possono
ottenere dette informazioni solo previa autorizzazione dell'autorità che le
fornisce.
4.  La Parte che fornisce le informazioni verifica l'esattezza delle
stesse. Qualora risulti che le informazioni fornite sono inesatte o devono
essere cancellate, ne dovrà informare senza indugio la Parte ricevente.
Quest'ultima è tenuta ad apportare le correzioni o a procedere alla
cancellazione.
5.  Fatti salvi i casi di pubblico interesse prevalente, la persona
interessata può ottenere, su richiesta, informazioni sulla memorizzazione
dei dati e sui fini di tale memorizzazione.
                                                                            Ile
 ---pagebreak---                                       9 -
                                 Articolo 11
                           Uso delle informazioni
1.  Le informazioni ottenute possono essere utilizzate solo ai fini del
    presente protocollo; le Parti contraenti possono utilizzarle per altri
    fini solo previo consenso scritto dell'autorità amministrativa che le
    ha fornite; esse sono soggette a tutte le restrizioni stabilite da
    detta autorità. Queste disposizioni non si applicano alle informazioni
    riguardanti i reati relativi agli stupefacenti e alle sostanze
    psicotrope. Dette informazioni possono essere comunicate ad altre
    autorità direttamente coinvolte nella lotta contro il traffico illecito
    di stupefacenti, nei limiti dell'articolo 2.
2.  Le disposizioni del paragrafo 1 non ostano all'uso delle informazioni
    in azioni giudiziarie o amministrative promosse a seguito della mancata
    osservanza della legislazione doganale.
3.  Le Parti contraenti, nei loro documenti probatori, nelle loro relazioni
    e testimonianze, nonché nei procedimenti e nelle azioni penali promossi
    dinanzi ad un tribunale possono utilizzare le informazioni ottenute e i
    documenti consultati conformemente alle disposizioni del presente
    protocollo.
                                 Articolo 12
                             Esperti e testimoni
Un funzionario dell'autorità interpellata può essere autorizzato a
comparire, nei limiti dell'autorizzazione concessa, in qualità di esperto o
testimone in azioni giudiziarie o amministrative riguardanti le materie di
 ---pagebreak---                                      10
cui al presente protocollo nella giurisdizione di un'altra Parte contraente
e produrre oggetti, documenti ovvero loro copie autenticate che possano
occorrere nel procedimento. Nella richiesta di comparizione deve essere
precisato su quale argomento e a quale titolo il funzionario sarà
interrogato.
                                Articolo 13
                            Spese di assistenza
Le Parti contraenti rinunciano reciprocamente a tutte le richieste di
rimborso delle spese sostenute in virtù del presente protocollo, escluse, a
seconda dei casi, le spese per esperti e testimoni, nonché interpreti e
traduttori che non dipendano da pubblici servizi.
                                Articolo 14
                                 Esecuzione
1.  La gestione del presente protocollo è affidata alle autorità doganali
    centrali della Repubblica slovacca, da una parte, e ai competenti
    servizi della Commissione, nonché, se del caso, alle autorità doganali
    degli Stati membri della CE, dall'altra. Essi decidono in merito a
    tutte le misure pratiche e alle disposizioni necessarie per la sua
    applicazione, tenendo conto delle norme per la protezione dei dati.
    Essi possono raccomandare ai competenti organismi le modificazioni del
    presente protocollo che ritengano necessarie.
2.  Le Parti contraenti si consultano e si tengono reciprocamente informate
    delle specifiche norme di attuazione adottate conformemente alle
    disposizioni del presente articolo.
                                                                            *t
 ---pagebreak---                                   - 11
                               Articolo 15
                             Complementarità
1. Il presente protocollo completa e non pregiudica l'applicazione di
   qualsiasi accordo di reciproca assistenza che sia stato concluso o
   possa essere concluso tra singoli o più Stati membri della CE e la
   Repubblica slovacca. Inoltre esso non osta all'ampliamento
   dell'assistenza reciproca di cui ai suddetti accordi.
2. Fatto salvo l'articolo 11, detti accordi non arrecano pregiudizio alle
   disposizioni della Comunità che disciplinano la comunicazione, tra i
   competenti servizi della Commissione e le autorità doganali degli Stati
   membri, di tutte le informazioni ottenute in materia doganale che
   possano interessare la Comunità.
                                                                           2M
 ---pagebreak---                                PROTOCOLLO N. 7
                        Concessioni con limiti annui
Le Parti convengono che, qualora l'accordo entri in vigore dopo il 1°
gennaio di un qualsivoglia anno, ogni concessione accordata entro limiti
quantitativi annui sarà adeguata deducendo da tali quantitativi i prodotti
già importati nella Repubblica slovacca in conformità delle disposizioni
del protocollo n. 4 dell'Accordo interinale tra la Comunità e la Repubblica
federativa ceca e slovacca il 16 dicembre 1991, modificato dal protocollo
aggiuntivo tra la Comunità e la Repubblica slovacca e tra la Comunità e la
Repubblica ceca firmato il                1993.
                                                                            tv>
 ---pagebreak---                                 PROTOCOLLO N. 8
              relativo alla successione della Repubblica slovacca
in riferimento agli scambi di lettere tra la Comunità e la RFCS per quanto
riguarda il transito e le infrastrutture di trasporto terrestre
Considerando che il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'Accordo
europeo e dell'Accordo interinale tra le Comunità europee e i loro Stati
membri, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra,
sono stati firmati tra la Comunità economica europea e la Repubblica
federativa ceca e slovacca scambi di lettere nella forma qui allegata;
considerando che i suddetti scambi di lettere sono stati modificati dagli
scambi di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica federativa
ceca e slovacca firmati il 19 febbraio 1992 qui allegati;
considerando che la Repubblica slovacca ha dichiarato,  in una lettera al
Presidente della Commissione delle Comunità europee in data 15 dicembre 1992,
che intende "assumersi tutti gli obblighi derivanti da  tutti gli accordi tra
la Repubblica federativa ceca e slovacca e le Comunità europee";
considerando che, a decorrere dal 1° gennaio 1993, la Repubblica slovacca è
uno stato successore della RFCS;
considerando che la Repubblica slovacca si impegna a non peggiorare le
condizioni del transito terrestre rispetto alla situazione esistente in virtù
del summenzionato scambio di lettere con la RFCS,
la Repubblica slovacca e la Comunità convengono quanto segue:
                                  Articolo 1
La Comunità, da una parte, e la Repubblica slovacca, dall'altra, si assumono
tutti i diritti e tutti gli obblighi della Comunità, da una parte, e della ex
Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, contemplati dai
summenzionati scambi di lettere.
                                  Articolo 2
La Repubblica slovacca si impegna a rilasciare il numero di permessi indicato
nel summenzionato scambio di lettere relativo al transito. I permessi sono
validi (a decorrere dal 1994) solo sul territorio della Repubblica slovacca.
La Repubblica slovacca rilascia un permesso al titolare di un permesso
regolarmente rilasciato dalla Repubblica ceca ai sensi del summenzionato
scambio di lettere, nei limiti del numero massimo previsto ai sensi del
summenzionato scambio di lettere.
                                  Articolo 3
Il totale degli oneri amministrativi, delle imposte e degli altri eventuali
oneri di cui può essere gravato un permesso tassabile rilasciato dalla
Repubblica slovacca ai sensi del summenzionato scambio di lettere non supera
le 9 250 corone slovacche.
                                  Articolo 4
La Repubblica slovacca dichiara che, al fine di non creare condizioni di
transito meno favorevoli per gli operatori comunitari di trasporti su strada
di quelle esistenti in virtù del summenzionato scambio di lettere, essa
adotterà tutte le possibili misure per evitare inutili ritardi ai
trasportatori comunitari in conseguenza dei controlli alle frontiere tra la
Repubblica slovacca e la Repubblica ceca.
                                                                               Il*
 ---pagebreak---                                        - 1 -
                                    ALLEGATO IA
                        Scambio di lettere tra la Comunità
                    e la RFCS per quanto riguarda il transito
A. Lettera della RFCS
Signor ...,
Nel corso dei negoziati sull'accordo europeo tra la Comunità e i suoi Stati
membri e la Repubblica federativa ceca e slovacca (RFCS), è stato convenuto
quanto segue:
1. le Parti contraenti dell'accordo europeo non adottano alcuna misura che
    possa pregiudicare i risultati dell'applicazione degli attuali accordi
    bilaterali tra gli Stati membri della Comunità e la RFCS;
2. più in particolare, nel quadro di una soluzione globale dei problemi di
    transito attraverso la RFCS per gli Stati membri della Comunità più
    direttamente interessati, per il 1991 la RFCS concede 2000 permessi
    tassabili supplementari, oltre il contingente attualmente concesso
     conformemente agli accordi bilaterali per il 1991. Inoltre, in aggiunta
    all'attuale contingente precedentemente concesso conformemente agli
    accordi bilaterali per il 1991, inclusi i 2000 permessi precedentemente
    menzionati, la RFCS concede nel 1992, 1993 e 1994 i seguenti permessi così
    ripartiti:
                                      1992        1993        1994
        non tassati                  1 300       1 300       1 440< 1 )
        tassabili                    1 000       1 000       1 332< 1 )
        paesi terzi
        trasporto combinato          4 000       4 000       4 680(2)
(1)     Incremento del 2% rispetto al 1993
 (2)    Incremento del 17% rispetto al 1993
I permessi per il trasporto combinato sono utilizzati da autocarri che
attraversano il territorio della RFCS avvalendosi delle sue ferrovie come
"autostrade su rotaia", a condizione che costi e tempi di percorrenza di
questo modo di trasporto siano comparabili a quelli delle operazioni di
transito stradale tassabili. Per le operazioni che non possono rispettare
tali condizioni, la RFCS concede permessi di transito tassabili. Tutti i
permessi di transito di cui sopra riguardano i percorsi di andata e ritorno
Nel 1995 e negli anni successivi, fino all'entrata in vigore di un accordo
bilaterale sui trasporti con la Comunità, la RFCS aumenterà le licenze per
trasporti non tassati, tassabili e combinati in percentuali identiche a
quella prevista per il 1994.
Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo della Comunità economica
europea su quanto precede.
Voglia accettare, Signor        , l'espressione della mia profonda stima
         Per il governo della
         Repubblica federativa ceca e slovacca
                                                                               nt
 ---pagebreak---                                        2 -
                                  ALLEGATO IB
B. Lettera della Comunità
Signor
Mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna così
redatta:
"Nel corso dei negoziati sull'accordo europeo tra la Comunità e i suoi Stati
membri e la Repubblica federativa ceca e slovacca (RFCS), è stato convenuto
quanto segue:
1. le Parti contraenti dell'accordo europeo non adottano alcuna misura che
   possa pregiudicare i risultati dell'applicazione degli attuali accordi
   bilaterali tra gli Stati membri della Comunità e la RFCS.
2. più in particolare, nel quadro di una soluzione globale dei problemi di
   transito attraverso la RFCS per gli Stati membri della Comunità più
   direttamente interessati, per il 1991 la RFCS concede 2000 permessi
   tassabili supplementari, oltre al contingente attualmente concesso
   conformemente agli accordi bilaterali per il 1991. Inoltre, in aggiunta
   all'attuale contingente precedentemente concesso conformemente agli
   accordi bilaterali per il 1991, inclusi i 2000 permessi precedentemente
   menzionati, la RFCS concede nel 1992, 1993 e 1994 i seguenti permessi così
   ripartiti:
                                    1992       1993        1994
       non tassati                 1 300      1 300       1 440< 1 )
       tassabili                   1 000      1 000       1 332* 1 )
      paesi terzi
       trasporto combinato         4 000      4 000       4 680<2>
(1)    Incremento del 2% rispetto al 1993
(2)    Incremento del 17% rispetto al 1993
I permessi per il trasporto combinato sono utilizzati da autocarri che
attraversano il territorio della RFCS avvalendosi delle sue ferrovie come
"autostrade su rotaia", a condizione che costi e tempi di percorrenza di
questo modo di trasporto siano comparabili a quelli delle operazioni di
transito stradale tassabili. Per le operazioni che non possono rispettare
tali condizioni, la RFCS concede permessi di transito tassabili. Tutti i
permessi di transito di cui sopra riguardano i percorsi di andata e ritorno
Nel 1995 e negli anni successivi, fino all'entrata in vigore di un accordo
bilaterale sui trasporti con la Comunità, la RFCS aumenterà le licenze per
trasporti non tassati, tassabili e combinati in percentuali identiche a
quella prevista per il 1994.
                                                                              in
 ---pagebreak---                                     - 3-
Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo della Comunità economica
europea su quanto precede."
Mi pregio comunicarLe che la Comunità europea è d'accordo sul contenuto di
tale lettera.
Voglia accettare, Signor     , l'espressione della mia profonda stima.
       A nome della Comunità
                                                                           T-Vt
 ---pagebreak---                                      - 4
                                  ALLEGATO IC
                  Scambio di lettere tra la Comunità europea
        e la Repubblica Slovacca per quanto riguarda le infrastrutture
                            di trasporto terrestre
A. Lettera della Comunità
Signor ...,
Mi pregio confermarLe con la presente la posizione della Comunità europea
espressa nel corso dei negoziati sull'accordo europeo tra la Comunità e i
suoi Stati membri e la Repubblica slovacca, secondo cui, nel quadro dei
meccanismi finanziari previsti dall'accordo, la Comunità finanzia,
all'occorrenza, il miglioramento delle infrastrutture di trasporto terrestre,
incluso il trasporto combinato.
Le sarei grato se volesse comunicarmi l'accordo della Repubblica slovacca su
quanto precede.
Voglia accettare, Signor     , l'espressione della mia profonda stima.
       A nome della Comunità
                                                                              ^r
 ---pagebreak---                                      - 5
                                 ALLEGATO ID
B. Lettera della Repubblica slovacca
Signor ...,
Mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna così
redatta:
"Mi pregio confermarLe con la presente la posizione della Comunità europea
espressa nel corso dei negoziati sull'accordo europeo tra la Comunità e i
suoi Stati membri e la Repubblica slovacca, secondo cui, nel quadro dei
meccanismi finanziari previsti dall'accordo, la Comunità finanzia,
all'occorrenza, il miglioramento delle infrastrutture di trasporto terrestre,
incluso il trasporto combinato.
Le sarei grato se volesse comunicarmi l'accordo della Repubblica slovacca su
quanto precede."
Mi pregio comunicarLe che il mio governo è d'accordo sul contenuto di tale
lettera. Voglia accettare, Signor     , l'espressione della mia profonda
stima.
       Per il governo della Repubblica slovacca
                                                                              l}£
 ---pagebreak--- 31. 12. 92                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               N. 1.407/57
                                                          ACCORDO
           in forma di scambio di lettere che modifica lo scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica
           federativa ceca e slovacca per quanto riguarda il transito, firmato a Bruxelles il 16 dicembre
                                                              1991
                                                 A. Lettera della Comunità
           Signor
           il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'accordo europeo tra le Comunità e i loro Stati
           membri, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, e dell'accordo
            interinale sugli scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità economica europea («la
           Comunità») e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, da una parte, e la Repubblica
            federativa ceca e slovacca, dall'altra, è stato firmato un accordo in forma di scambio di lettere tra
            la Comunità e la Repubblica federativa ceca e slovacca per quanto riguarda il transito. L'accordo
           europeo non è ancora entrato in vigore. L'accordo interinale è entrato in vigore il 1° marzo
             1992.
            Successivamente alla firma dello scambio di lettere, la Repubblica federativa ceca e slovacca ha
            aumentato la tariffa dei permessi di transito tassabili. Tale decisione ha avuto delle ripercussioni
            sugli accordi sul transito conclusi in dicembre e per tenerne conto le parti ritengono necessario
            stipulare, tramite il presente scambio di lettere, un accordo che modifichi le relative disposizioni
            dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
            Propongo pertanto che lo scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991 sia modificato nel modo
            qui di seguito specificato.
            Al punto 2, dopo la prima frase del primo comma, si inserisce la frase seguente: «La tariffa dei
            permessi tassabili è di 18 500 corone cecoslovacche.»
             Dopo il secondo comma del punto 2, si inserisce il seguente testo: «Le parti convengono che, se la
            situazione del transito sul territorio dell'ex Iugoslavia non si dovesse normalizzare, esse esamine-
             ranno congiuntamente entro la fine dell'anno le eventuali modifiche da apportare alle disposizioni
             di cui sopra. Le disposizioni di cui sopra possono essere modificate di comune accordo tra le
             parti.»
             Qualora quanto sopra risulti accettabile per la Repubblica federativa ceca e slovacca, mi pregio di
             proporre che la presente lettera, unitamente alla Sua risposta affermativa, costituisca una modifica
             dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.                                             '
             Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti secondo le rispettive procedure.
             Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti
             contraenti si comunicano reciprocamente che le procedure di cui al comma precedente sono state
             espletate. Esso è applicabile a decorrere dal 15 marzo 1992.
             Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica federativa ceca e slovacca è
             d'accordo su quanto precede.
             Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                                    A nome del Consiglio
                                                                                   delle Comunità europee
                                                                                                                             O?
 ---pagebreak--- N. L 407/58                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                31. 12. 92
                                   B. Lettera della Repubblica federativa ceca e slovacca
            Signor           ,
            mi pregio confermarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:
                «Il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'accordo europeo tra le Comunità e i loro
                Stati membri, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, e
                dell'accordo interinale sugli scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità economica
                europea ("la Comunità") e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, da una parte, e la
                Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, è stato firmato un accordo in forma di
                scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica federativa ceca e slovacca per quanto
                riguarda il transito. L'accordo europeo non è ancora entrato in vigore. L'accordo interinale è
                entrato in vigore il 1° marzo 1992.
                Successivamente alla firma dello scambio di lettere, la Repubblica federativa ceca e slovacca ha
                aumentato la tariffa dei permessi di transito tassabili. Tale decisione ha avuto delle ripercus-
                sioni sugli accordi sul transito conclusi in dicembre e per tenerne conto le parti ritengono
                necessario stipulare, tramite il presente scambio di lettere, un accordo che modifichi le relative
                disposizioni dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
                Propongo pertanto che lo scambio dì lettere firmato il 16 dicembre 1991 sia modificato nel
                modo qui di seguito specificato.
                Al punto 2, dopo la prima frase del primo comma, si inserisce la frase seguente: "La tariffa dei
                permessi tassabili è di 18 500 corone cecoslovacche."
                Dopo il secondo comma del punto 2, si inserisce il seguente testo: ttLe parti convengono che,
                se la situazione del transito sul territorio dell'ex Iugoslavia non si dovesse normalizzare, esse
                esamineranno congiuntamente entro la fine dell'anno le eventuali modifiche da apportare alle
                disposizioni di cui sopra. Le disposizioni di cui sopra possono essere modificate di comune
                accordo tra le parti.
                Qualora quanto sopra risulti accettabile per la Repubblica federativa ceca e slovacca, mi pregio
                di proporre che la presente lettera, unitamente alla Sua risposta affermativa, costituisca una
                 modifica dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
                 Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti secondo le rispettive procedure.
                 Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti
                 contraenti si comunicano reciprocamente che le procedure di cui al comma precedente sono
                 state espletate. Esso è applicabile a decorrere dal 15 marzo 1992.
                 Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica federativa ceca e
                 slovacca è d'accordo su quanto precede."»
             Mi pregio confermare che la Repubblica federativa ceca e slovacca è d'accordo sul contenuto di
             tale lettera.
             Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                                            Perla *-
                                                                            Repubblica federativa ceca e slovacca
                                                                                                                      ^y$
 ---pagebreak--- 31. 12. 92                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                N. L 407/59
                                                           ACCORDO
           in forma di scambio di lettere che sostituisce lo scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica
           federativa ceca e slovacca per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto terrestre, firmato a
                                                 Bruxelles il 16 dicembre 1991
                                                  A. Lettera della Comunità
           Signor
           il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'accordo interinale sugli scambi e sulle questioni
           commerciali tra la Comunità economica europea («la Comunità») e la Comunità europea del
           carbone e dell'acciaio, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, è stato
            firmato un accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica federativa ceca
           e slovacca per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto terrestre. L'accordo interinale è
           entrato in vigore il 1° marzo 1992.
            Successivamente alla firma dello scambio di lettere, la Repubblica federativa ceca e slovacca ha
            aumentato la tariffa dei permessi di transito tassabili. Tale disposizione ha avuto delle ripercus-
            sioni sugli accordi sul transito conclusi in dicembre e per tenerne conto le parti ritengono
            necessario stipulare, tramite il presente scambio di lettere, un accordo che modifichi le relative
            disposizioni dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
            Propongo pertanto che il testo dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991 sia sostituito
            dal testo seguente:
                «Mi pregio confermarLe con la presente, che la Comunità è perfettamente consapevole dei
                problemi infrastnitturali e ambientali che la Repubblica federativa ceca e slovacca deve
                risolvere in materia di trasporti e che, nel quadro dei meccanismi finanziari previsti, la
                Comunità contribuirà, all'occorrenza, al finanziamento del miglioramento delle infrastrutture
                di trasporto terrestre, ivi compreso il trasporto combinato.
                 A questo proposito, prendo atto di quanto segnalato dalla Repubblica federativa ceca e
                slovacca circa l'impellente necessità di assistenza finanziaria per permettere alle sua infrastrut-
                ture di trasporto terrestre di far fronte all'incremento di traffico di transito.
                 Le parti concordano di studiare, nel quadro dell'attuale accordo sugli scambi e sulla
                 cooperazione, con quali mezzi contribuire al miglioramento delle suddette infrastrutture nella
                 Repubblica federativa ceca e slovacca, prestando particolare attenzione ai passaggi di frontiera
                 e alle regioni circostanti, al trasporto combinato, alle autostrade transfrontaliere, alle vie
                 navigabili e agli aspetti ambientali, senza pregiudizio per la valutazione dei progetti in base alle
                 procedure attualmente in vigore.
                 Le parti concordano altresì di avviare al più presto colloqui sulle possibili forme di assistenza
                 finanziaria della Comunità.
                 La Repubblica federativa ceca e slovacca vagherà l'opportunità di ridurre ulteriormente la
                 tariffa dei permessi tassabili per gli autotrasportatori comunitari in base ai progressi registrati
                 nell'ambito di tali colloqui.»
             Qualora quanto sopra risulti accettabile per la Repubblica federativa ceca e slovacca, mi pregio di
             proporre che la presente lettera, unitamente alla Sua risposta affermativa, sostituisca lo scambio
             di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
             Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti conformemente alle rispettive procedure.
             L'accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti contraenti si
             comunicano reciprocamente che le procedure di cui al comma precedente sono state espletate.
             Esso è applicabile a decorrere dal 15 marzo 1992.
                                                                                                                                i>y
 ---pagebreak--- N. L 407/60                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             31. 12. 92
           Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica federativa ceca e slovacca è
           d'accordo su quanto precede.
           Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                               A nome del Consiglio
                                                                              delle Comunità europee
                                                                                                                   IH*
 ---pagebreak--- 31. 12. 92                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               N. L 407/61
                                   B. Lettera della Repubblica federativa ceca e slovacca
           Signor
           mi pregio confermare di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:
              «Il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'accordo interinale sugli scambi e sulle
              questioni commerciali tra la Comunità economica europea ("la Comunità") e la Comunità
              europea del carbone e dell'acciaio, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca,
              dall'altra, è stato firmato un accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità e la
              Repubblica federativa ceca e slovacca per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto
              terrestre. L'accordo interinale è entrato in vigore il 1° marzo 1992.
              Successivamente alla firma dello scambio di lettere, la Repubblica federativa ceca e slovacca ha
              aumentato la tariffa dei permessi di transito tassabili. Tale disposizione ha avuto delle
              ripercussioni sugli accordi sul transito conclusi in dicembre e per tenerne conto le parti
              ritengono necessario stipulare, tramite il presente scambio di lettere, un accordo che modifichi
              le relative disposizioni dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
              Propongo pertanto che il testo dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991 sia
              sostituito dal testo seguente:
                  "Mi pregio confermarLe con la presente che la Comunità è perfettamente consapevole dei
                  problemi infrastnitturali e ambientali che la Repubblica federativa ceca e slovacca deve
                  risolvere in materia di trasporti e che, nei quadro dei meccanismi finanziari previsti, la
                  Comunità contribuirà, all'occorrenza, al finanziamento del miglioramento delle infrastrut-
                  ture di trasporto terrestre, ivi compreso il trasporto combinato.
                  A questo proposito, prendo arto di quanto segnalato dalla Repubblica federativa ceca e
                  slovacca circa l'impellente necessità di assistenza finanziaria per permettere alle sue
                  infrastrutture di trasporto terrestre di far fronte all'incremento di traffico di transito.
                  Le parti concordano di studiare, nel quadro dell'attuale accordo sugli scambi e stilla
                  cooperazione, con quali mezzi contribuire al miglioramento delle suddette infrastrutture
                  nella Repubblica federativa ceca e slovacca, prestando particolare attenzione ai passaggi di
                  frontiera e alle regioni circostanti, al trasporto combinato, alle autostrade transfrontaliere,
                  alle vie navigabili e agli aspetti ambientali, sènza pregiudizio per la valutazione dei progetti
                   in base alle procedure attualmente in vigore.
                   Le parti concordano altresì di avviare al più presto colloqui sulle possibili forme di
                   assistenza finanziaria della Comunità.
                   La Repubblica federativa ceca e slovacca vagherà l'opportunità di ridurre ulteriormente la
                   tariffa dei permessi tassabili per gli autotrasportatori comunitari in base ai progressi
                   registrati nell'ambito di tali colloqui."
               Qualora quanto sopra risulti accettabile per la Repubblica federativa ceca e slovacca, mi pregio
               di proporre che la presente lettera, unitamente alla Sua risposta affermativa, sostituisca lo
               scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
               Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti conformemente alle rispettive proce-
               dure.
               L'accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le pani contraenti
               si comunicano reciprocamente che le procedure di cui al comma precedente sono state
               espletate. Esso è applicabile a decorrere dal 15 marzo 1992.
               Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica federativa ceca e
               slovacca è d'accordo su quanto precede.»
                                                                                                                         Ih*
 ---pagebreak--- N. L 407/62                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             31. 12. 92
           Mi pregio confermarLe che il governo della Repubblica federativa ceca e slovacca è d'accordo sul
           contenuto di tale lettera.
           Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                                      Per la
                                                                       Repubblica federativa ceca e slovacca
                                                                                                                   tihV
 ---pagebreak--- 31. 12. 92                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                N. L 407/63
                                                           ACCORDO
           in forma di scambio di lettere che sostituisce lo scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica
           federativa ceca e slovacca per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto terrestre, firmato a
                                                  Bruxelles il 16 dicembre 1991
                                                   A. Lettera della Comunità
           Signor
            il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'accordo europeo tra le Comunità e i loro Stati
            membri, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, è stato firmato un
            accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica federativa ceca e slovacca
            per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto terrestre. L'accordo europeo non è ancora
            entrato in vigore.
            Successivamente alla firma dello scambio di lettere, la Repubblica federativa ceca e slovacca ha
            aumentato la tariffa dei permessi di transito tassabili. Tale disposizione ha avuto delle ripercus-
            sioni sugli accordi sul -transito conclusi in dicembre e per tenerne conto le parti ritengono
            necessario stipulare, tramite il presente scambio di lettere, un accordo che modifichi le relative
            disposizioni dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
             Propongo pertanto che il testo dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991 sia sostituito
            dal testo seguente:
                 «Mi pregio confermarLe con la presente che la Comunità è perfettamente consapevole dei
                 problemi infrastrutturali e ambientali che la Repubblica federativa ceca e slovacca deve
                 risolvere in materia di trasporti e che, nel quadro dei meccanismi finanziari previsti dall'ac-
                 cordo europeo, la Comunità contribuirà, all'occorrenza, al finanziamento del miglioraménto
                 delle infrastrutture di trasporto terrestre, ivi compreso il trasporto combinato.
                 A questo proposito, prendo atto di quanto segnalato dalla Repubblica federativa ceca e
                 slovacca circa l'impellente necessità di,assistenza finanziaria per permettere alle sue infrastrut-
                  ture di trasporto terrestre di far fronte all'incremento di traffico di transito.
                  Le parti concordano di studiare, sulla base del presente scambio di lettere e facendo
                  riferimento all'articolo 81 dell'accordo europeo, come e con quali strumenti contribuire al
                  miglioramento delle suddette infrastrutture nella Repubblica federativa ceca e slovacca,,
                  prestando particolare attenzione ai passaggi di frontiera e alle regioni circostanti, al trasporto
                  combinato, alle autostrade transfrontaliere, alle vie navigabili e agli aspetti ambientali, senza
                  pregiudizio per la valutazione dei progetti in base alle procedure attualmente in vigore.
                  Le parti concordano altresì di avviare al più presto colloqui sulle possibili forme di assistenza
                  finanziaria della Comunità.
                  La Repubblica federativa ceca e slovacca vagherà l'opportunità di ridurre ulteriormente la
                  tariffa dei permessi tassabili per gli autotrasportatori comunitari in base ai progressi registrati
                  nell'ambito di tali colloqui.»
             Qualora quanto sopra risulti accertabile per la Repubblica federativa ceca e slovacca, mi pregio di
              proporre che la presente lettera, unitamente alla Sua risposta affermativa, sostituisca lo scambio
             di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
              Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti conformemente alle rispettive procedure.
              L'accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti contraenti si
              comunicano reciprocamente che le procedure di cui al comma precedente sono state espletate.
              Esso è applicabile a decorrere dal 15 marzo 1992.
                                                                                                                                %H\
 ---pagebreak--- N. L 407/64                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             31. 12. 92
           Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica federativa ceca e slovacca è
           d'accordo su quanto precede.
           Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                               A nome del Consiglio
                                                                              delle Comunità europee
                                                                                                                    Zhh
 ---pagebreak--- 31.12.92                                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                            N. L 407/65
                                  B. Lettera della Repubblica federativa ceca e slovacca
         Signor
         mi pregio confermare di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:
            «Il 16 dicembre 1991, in occasione della firma dell'accordo europeo tra le Comunità e i loro
            Stati membri, da una parte, e la Repubblica federativa ceca e slovacca, dall'altra, è stato
             firmato un accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità e la Repubblica federativa
            ceca e slovacca per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto terrestre. L'accordo europeo
             non è ancora entrato in vigore.
                                                          t
             Successivamente alla firma dello scambio di lettere, la Repubblica federativa ceca e slovacca ha
             aumentato la tariffa dei permessi di transito tassabili. Tale disposizione ha avuto delle
             ripercussioni sugli accordi sul transito conclusi in dicembre e per tenerne conto le parti
             ritengono necessario stipulare, tramite il presente scambio di lettere, un accordo che modifichi
             le relative disposizioni dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
             Propongo pertanto che il testo dello scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991 sia
             sostituito, dal testo seguente:
                 u
                   Mi pregio confermarLe con la presente che la Comunità è perfettamente consapevole dei
                 problemi infrastnitturali e ambientali che la Repubblica federativa ceca e slovacca deve
                 risolvere in materia di trasporti e che, nel quadro dei meccanismi finanziari previsti
                 dall'accordo europeo, la Comunità contribuirà, all'occorrenza, al finanziamento del miglio-
                 ramento delle infrastrutture di trasporto terrestre, ivi compreso il trasporto combinato.
                 A questo proposito, prendo atto di quanto segnalato dalla Repubblica federativa ceca e
                 slovacca circa l'impellente necessità di assistenza finanziaria per permettere alle sue
                 infrastrutture di trasporto terrestre di far fronte all'incremento di traffico di transito.
                  Le parti concordano di studiare, sulla base del presente scambio di lettere e facendo
                  riferimento all'articolo 81 dell'accordo europeo, come e con quali mezzi contribuire al
                 .miglioramento delle suddette infrastrutture nella Repubblica federativa ceca e slovacca,
                  prestando particolare attenzione ai passaggi di frontiera e alle regioni circostanti, al
                  trasporto combinato, alle autostrade transfrontaliere, alle vie navigabili e agli aspetti
                  ambientali, senza pregiudizio per la valutazione dei progetti in base alle procedure
                  attualmente in vigore.
                  Le parti concordano altresì di avviare al più presto colloqui sulle possibili forme di
                  assistenza finanziaria della Comunità.
                  La Repubblica federativa ceca e slovacca vagherà l'opportunità di ridurre ulteriormente la
                  tariffa dei permessi tassabili per gli autotrasportatori comunitari in base ai progressi
                  registrati nell'ambito di tali colloqui."
              Qualora quanto sopra risulti accettabile per la Repubblica federativa ceca e slovacca, mi pregio
              di proporre che la presente lettera, unitamente alla Sua risposta affermativa, sostituisca lo
              scambio di lettere firmato il 16 dicembre 1991.
              Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti conformemente alle rispettive proce-
              dure.
              L'accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le pani contraenti
              si comunicano reciprocamente che le procedure di cui al comma precedente sono state
              espletate. Esso è applicabile a decorrere dal 15 marzo 1992.
               Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica federativa ceca e
              slovacca è d'accordo su quanto precede.»
                                                                                                                         %*!<
 ---pagebreak--- N. L 407/66                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             31. 12. 92
            Mi pregio confermarLe che'il governo della Repubblica federativa ceca e slovacca è d'accordo sul
           contenuto di tale lettera.
            Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                                       Per la
                                                                        Repubblica federativa ceca e slovacca
                                                                                                    uC/Jl
                                                                                                                     Vym-
 ---pagebreak---                                      - 6-
   Informazione relativa all'entrata in vigore degli accordi che modificano
               gli accordi sul transito con l'Ungheria e con la
                     Repubblica federativa ceca e slovacca
Gli accordi in forma di scambi di lettere con l'Ungheria e con la Repubblica
federativa ceca e slovacca che modificano o sostituiscono gli scambi di
lettere del 16 dicembre 1991 (^ relativi al transito e alle infrastrutture
di trasporto terrestre, che il Consiglio ha deciso di concludere il 7
dicembre 1992, sono entrati in vigore il 10 dicembre 1992, essendo stato
notificato il 9 dicembre 1992 l'avvenuto espletamento delle procedure
necessarie a tal fine.
(1)    Per gli scambi di lettere avvenuti nell'ambito degli Accordi interinali
       sugli scambi e sulle questioni commerciali, cfr. GU L 115 e L 116
       del 30.4.1992.                                                          a L -1
 ---pagebreak---    - 6
ATTO FINALE
            Ihi
 ---pagebreak---                                     - 7
I plenipotenziari:
   del REGNO DEL BELGIO,
   del REGNO DI DANIMARCA,
   della REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
   della REPUBBLICA ELLENICA,
   del REGNO DI SPAGNA,
   della REPUBBLICA FRANCESE,
   dell'IRLANDA,
   della REPUBBLICA ITALIANA,
   del GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,
   del REGNO DEI PAESI BASSI,
   della REPUBBLICA PORTOGHESE,
   del REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,
                                                        IH
 ---pagebreak---                                     - 8-
Parti contraenti del trattato che istituisce LA COMUNITÀ' ECONOMICA EUROPEA,
del trattato che istituisce LA COMUNITÀ' EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO e
del trattato che istituisce LA COMUNITÀ' EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA,
qui di seguito denominati "Stati membri", e
della COMUNITÀ' ECONOMICA EUROPEA, della COMUNITÀ' EUROPEA DELL'ENERGIA
ATOMICA e della COMUNITÀ' EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO,
qui di seguito denominate "la Comunità",
da una parte, e
i plenipotenziari della REPUBBLICA SLOVACCA, dall'altra,
riuniti a Bruxelles il           millenovecentonovantatré per la firma
dell'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e
il loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica slovacca, dall'altra
 ("1'Accordo europeo"),
                                                                              \ï °
 ---pagebreak---                                       10 -
hanno adottato i testi elencati in appresso:
l'Accordo europeo, nonché i seguenti protocolli:
Protocollo n. 1         sui tessili e sui capi d'abbigliamento
                        sui prodotti contemplati dal trattato che istituisce
Protocollo n. 2         la Comunità europea del carbone e dell'acciaio
                        sul regime commerciale per i prodotti agricoli
Protocollo n. 3         trasformati
                        sulle norme di origine
Protocollo n. 4
Protocollo n. 5         sulle specifiche disposizioni relative agli scambi
                        tra la Repubblica slovacca, la Spagna e il Portogallo
Protocollo n. 6         sull'assistenza reciproca nel settore doganale
Protocollo n.7          sulle concessioni con limiti annui
Protocollo n. 8         sulla successione della Repubblica slovacca in
                        riferimento agli scambi di lettere tra la Comunità e
                        la RFCS per quanto riguarda il transito e le
                        infrastrutture di trasporto terrestre
                                                                             ITI
 ---pagebreak---                                       10 -
I plenipotenziari degli Stati membri e della Comunità, nonché i
plenipotenziari della Repubblica slovacca hanno adottato il testo delle
dichiarazioni comuni elencate in appresso ed allegate al presente atto
finale:
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 8, paragrafo 4 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 38, paragrafo 1 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 38 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 39 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa al titolo IV, capitolo II dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa al titolo IV, capitolo III dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 57, paragrafo 3 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 59 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 60 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 64 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 67 dell'accordo
   Dichiarazione comune relativa all'articolo 117, paragrafo 2 dell'Accordo
   Dichiarazione comune relativa al protocollo n. 6, articolo 5 dell'accordo
                                                                             2$"*-
 ---pagebreak---                                     - 11
I plenipotenziari degli Stati membri e della Comunità, nonché i
plenipotenziari della Repubblica slovacca hanno inoltre preso atto degli
scambi di lettere elencati in appresso e allegati al presente atto finale:
   Scambio di lettere per quanto riguarda taluni accordi sui bovini vivi
   Scambio di lettere per quanto riguarda il transito
   Scambio di lettere per quanto riguarda le infrastrutture di trasporto
   terrestre
   Scambio di lettere per quanto riguarda l'articolo 68 dell'accordo
   Scambio di lettere per quanto riguarda la specificazione dei settori di
   comune interesse che possono beneficiare di assistenza finanziaria.
I plenipotenziari della Comunità e degli Stati membri, nonché i
plenipotenziari della Repubblica slovacca hanno preso atto della
dichiarazione del governo francese allegata al presente atto finale:
dichiarazione del governo francese per quanto riguarda i territori francesi
d'oltremare
I plenipotenziari della Repubblica slovacca hanno preso atto delle
dichiarazioni elencate in appresso ed allegate al presente atto finale:
   Dichiarazione della Comunità relativa agli articoli 6 e 117 dell'Accordo
   Dichiarazione della Comunità relativa al titolo IV, capitolo I
   dell'accordo
   Dichiarazione della Comunità relativa all'articolo 8, paragrafo 4 del
   protocollo n. 2 sui prodotti CECA
 ---pagebreak---                                     - 12
I plenipotenziari degli Stati membri e della Comunità hanno preso atto delle
dichiarazioni elencate in appresso ed allegate al presente atto finale:
   Lettera del governo della Repubblica slovacca alla Comunità relativa al
   protocollo n. 2 dell'accordo
Fatto a Bruxelles, addì ... millenovecentonovantatré.
                                                                             iw
 ---pagebreak---                                     - 13
                             DICHIARAZIONI COMUNI
1. Articolo 8, paragrafo 4
La Comunità e la Repubblica slovacca confermano che qualora si proceda ad una
riduzione dei dazi mediante una sospensione dei dazi per un periodo di tempo
particolare, tali dazi ridotti sostituiscono i dazi di base solo per la
durata di tale sospensione e che, qualora sia decisa una sospensione parziale
di dazi, viene tutelato il margine preferenziale tra le Parti.
2. Articolo 117, paragrafo 2
Le Parti contraenti dell'accordo,
ai fini della sua corretta interpretazione e della sua applicazione pratica,
convengono che
l'espressione "casi di particolare urgenza" di cui all'articolo 117
dell'accordo si riferisce a un caso di sostanziale rottura dell'accordo ad
opera di una delle parti. Una sostanziale rottura dell'accordo consiste
a) in un ripudio dell'accordo non sancito dalle norme generali del diritto
   internazionale
b) in una violazione di elementi essenziali dell'accordo, nella fattispecie
   dell'articolo 6.
3. Articolo 38, paragrafo 1
Si conviene che il concetto "condizioni e modalità applicabili in ciascuno
Stato membro" comprende, all'occorrenza, le norme comunitarie.
4. Articolo 38
Si conviene che il termine "figli" è definito in conformità della normativa
nazionale del paese ospite interessato.
5. Articolo 39
Si conviene che il termine "membri della loro famiglia" è definito in
conformità della normativa nazionale del paese ospite interessato.
                                                                              1S5"
 ---pagebreak---                                     - 14
6. Titolo IV, capitolo II
Fatte salve le disposizioni del titolo IV, capitolo IV, le Parti concordano
che il trattamento applicato ai cittadini o alle società di una Parte è
considerato meno favorevole di quello applicato a quelli dell'altra Parte se
tale trattamento è ufficialmente o di fatto meno favorevole di quello
concesso a cittadini o imprese della controparte.
7. Titolo IV, capitolo III
Le Parti fanno il possibile per raggiungere un risultato reciprocamente
soddisfacente nel contesto dei negoziati sui servizi attualmente in corso nel
contesto dell'Uruguay Round.
8. Articolo 57, paragrafo 3
Le Parti dichiarano che gli accordi di cui all'articolo 57, paragrafo 3
mirano ad estendere quanto più ampiamente possibile alle relazioni tra
Comunità e Repubblica slovacca i regolamenti e le politiche applicabili nella
Comunità e negli Stati membri nel settore dei trasporti.
9. Articolo 59
Il solo fatto di esigere un visto per persone fisiche di talune Parti e non
per quelle di altre non va considerato invalidante o riduttivo dei vantaggi
previsti da un impegno specifico.
10. Articolo 60
Quando il Consiglio di associazione è chiamato ad adottare misure finalizzate
all'ulteriore liberalizzazione per quanto concerne il settore dei servizi o
le persone, deve altresì stabilire per quali operazioni connesse con tali
misure sono autorizzati i versamenti in valuta liberamente convertibile.
11. Articolo 64
Le Parti non fanno uso improprio delle disposizioni sul segreto professionale
per impedire l'accesso a informazioni in materia di concorrenza.
12. Articolo 67
Le Parti concordano che ai fini dell'attuazione del presente accordo di
associazione, il concetto di "proprietà intellettuale, industriale e
commerciale" è inteso in senso analogo a quello dell'articolo 36 del trattato
CEE e comprende, in particolare, la tutela dei diritti d'autore e dei diritti
connessi, dei brevetti, del disegno industriale, dei marchi commerciali e di
servizi, del software, delle topografie di circuiti integrati, delle
indicazioni geografiche, nonché la protezione contro la concorrenza sleale e
la tutela delle informazioni riservate in materia di know-how.
                                                                              i<*
 ---pagebreak---                                       15
13. Protocollo n. 6, articolo 5
Le Parti contraenti sottolineano che il riferimento contenuto nell'articolo 5
del protocollo n. 6 alle rispettive normative può coprire, se del caso,
qualsiasi impegno internazionale cui possono essere vincolate, come la
convenzione de l'Aia del 15 novembre 1965 sulla notificazione e sulla
comunicazione all'estero degli atti giudiziari ed extragiudiziari, in materia
civile o commerciale.
                                                                              ? Sf
 ---pagebreak---                                      - 16
                  Scambio di lettere tra la Comunità europea
         e la Repubblica slovacca per quanto riguarda taluni accordi
                                sui bovini vivi
A. Lettera della Comunità
Signor ...,
Mi pregio riferirmi alle discussioni relative agli accordi commerciali tra la
Comunità e la Repubblica slovacca concernenti taluni prodotti agricoli
svoltesi nel quadro dei negoziati su un accordo di associazione.
Le confermo che la Comunità adotterà le misure necessarie a garantire il
pieno accesso della Repubblica slovacca al regime di importazioni di bovini
vivi nel contesto dell'articolo 13 del regolamento (CEE) n. 805/68 del
Consiglio alle stesse condizioni della Polonia, dell'Ungheria e della
Repubblica ceca, a decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo.
Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica
slovacca è d'accordo sul contenuto di tale lettera.
Voglia accettare, Signor      , l'espressione della mia profonda stima.
       A nome della Comunità
                                                                              ztf
 ---pagebreak---                                     - 17
B. Lettera della Repubblica slovacca
Signor ...,
Mi pregio comunicarLe di avere ricevuto la Sua lettera in data odierna così
redatta:
"Mi pregio riferirmi alle discussioni relative agli accordi commerciali tra
la Comunità e la Repubblica slovacca concernenti taluni prodotti agricoli
svoltesi nel quadro dei negoziati su un accordo di associazione.
Le confermo che la Comunità adotterà le misure necessarie a garantire il
pieno accesso della Repubblica slovacca al regime di importazioni di bovini
vivi nel contesto dell'articolo 13 del regolamento (CEE) n. 805/68 del
Consiglio alle stesse condizioni della Polonia, dell'Ungheria e della
Repubblica ceca, a decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo.
Le sarei grato se volesse confermarmi che il governo della Repubblica
slovacca è d'accordo sul contenuto di tale lettera."
Mi pregio confermarLe che il mio governo è d'accordo sul contenuto di tale
lettera.
Voglia accettare, Signor    , l'espressione della mia profonda stima.
       Per il governo della Repubblica slovacca
                                                                            eff
 ---pagebreak---                                     - 18 -
                      Scambio di lettere tra la Comunità
          e la Repubblica slovacca per quanto riguarda l'articolo 68
A.    Lettera della Comunità
Signor ...,
Mi pregio riferirmi alle discussioni riguardanti l'articolo 68 dell'accordo
europeo.
Confermo con la presente che per quanto riguarda le disposizioni
dell'articolo 68 dell'accordo europeo, la partecipazione alle gare d'appalto
nella Repubblica slovacca concessa alle imprese comunitarie a decorrere
dall'entrata in vigore dell'accordo ai sensi dell'articolo 68 si applica alle
imprese comunitarie stabilite nella Repubblica slovacca in forma di
consociate, come indicato all'articolo 45, e nelle forme di cui all'articolo
55. In deroga alle disposizioni dell'articolo 68, le imprese comunitarie
stabilite nella Repubblica slovacca in forma di filiali e agenzie, come
indicato all'articolo 45, possono partecipare alle gare d'appalto nella
Repubblica slovacca al più tardi al termine del periodo transitorio di cui
all'articolo 7.
Le sarei grato se volesse confermare che il governo della Repubblica slovacca
è d'accordo su quanto precede.
Voglia accettare, Sig.               , l'espressione della mia profonda stima.
       A nome della Comunità
                                                                               H°
 ---pagebreak---                                      - 19 -
B.     Lettera della Repubblica slovacca
Signor ...,
Mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna cosi
redatta:
"Mi pregio riferirmi alle discussioni riguardanti l'articolo 68 dell'accordo
europeo.
Confermo con la presente che per quanto riguarda le disposizioni
dell'articolo 68 dell'accordo europeo, la partecipazione alle gare d'appalto
nella Repubblica slovacca concessa alle imprese comunitarie a decorrere
dall'entrata in vigore dell'accordo ai sensi dell'articolo 68 si applica alle
imprese comunitarie stabilite nella Repubblica slovacca in forma di
consociate, come indicato all'articolo 45, e nelle forme di cui all'articolo
55. In deroga alle disposizioni dell'articolo 68, le imprese comunitarie
stabilite nella Repubblica slovacca in forma di filiali e agenzie, come
indicato all'articolo 45, possono partecipare alle gare d'appalto nella
Repubblica slovacca al più tardi al termine del periodo transitorio di cui
all'articolo 7.
Le sarei grato se volesse confermare che il governo della Repubblica slovacca
è d'accordo su quanto precede."
Mi pregio comunicarLe che il mio governo è d'accordo sul contenuto di tale
lettera.
Voglia accettare, Signor                 , l'espressione della mia profonda
stima.
        Per il governo della Repubblica slovacca
                                                                              1.G1
 ---pagebreak---                                       - 20 -
                      Scambio di lettere tra la Comunità e
                   la Repubblica slovacca per quanto riguarda
        la specificazione dei settori di comune interesse che possono
                     beneficiare di assistenza finanziaria
A.    Lettera della Repubblica slovacca
              Bruxelles,
Signor ...,
Nel corso dei negoziati che hanno portato alla firma dell'accordo di
associazione tra la Comunità, i suoi Stati membri e la Repubblica slovacca è
stato concordato che l'assistenza finanziaria comunitaria è finalizzata
all'effettiva attuazione delle cooperazione economica e tecnica in settori di
comune interesse e specialmente nei seguenti:
   ristrutturazione industriale e, in particolare, riconversione delle
   industrie di armamenti;
   armonizzazione nel campo delle norme tecniche e delle procedure di
   certificazione e in materia doganale;
   scienza, tecnologia e istruzione;
   attuazione di programmi di risparmio energetico e ristrutturazione del
   settore energetico;
   ristrutturazione e ammodernamento delle infrastrutture di trasporti e
   comunicazioni ;
   sviluppo regionale e ambiente;
- promozione delle piccole e medie imprese;
   agricoltura;
   cooperazione in campo sociale;
   cooperazione in campo statistico;
   armonizzazione delle legislazioni;
   aggiornamento dell'infrastruttura della proprietà intellettuale,
   industriale e commerciale;
   banche, assicurazioni e altri servizi finanziari.
Le sarei grato se volesse comunicarmi il Suo accordo su quanto precede.
Voglia accettare, Signor          , l'espressione della mia profonda stima.
       Per il governo della Repubblica slovacca
                                                                              <l£l
 ---pagebreak---                                      - 21
B. Lettera della Comunità
Signor
Mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna così
redatta:
"Nel corso dei negoziati che hanno portato alla firma dell'accordo di
associazione tra la Comunità, i suoi Stati membri e la Repubblica slovacca è
stato concordato che l'assistenza finanziaria comunitaria è finalizzata
all'effettiva attuazione delle cooperazione economica e tecnica in settori di
comune interesse e specialmente nei seguenti:
   ristrutturazione industriale e, in particolare, riconversione delle
   industrie di armamenti;
   armonizzazione nel campo delle norme tecniche e delle procedure di
   certificazione e in materia doganale;
   scienza, tecnologia e istruzione-
   attuazione di programmi di risparmio energetico e ristrutturazione del
   settore energetico;
   ristrutturazione e ammodernamento delle infrastrutture di trasporti e
   comunicazioni ;
   sviluppo regionale e ambiente;
   promozione delle piccole e medie imprese;
   agricoltura;
   cooperazione in campo sociale;
   cooperazione in campo statistico,
   armonizzazione delle legislazioni;
   aggiornamento dell'infrastruttura della proprietà intellettuale,
   industriale e commerciale;
   banche, assicurazioni e altri servizi finanziari.
Le sarei grato se volesse comunicarmi il Suo accordo su quanto precede."
Mi pregio comunicarLe che la Comunità europea è d'accordo sul contenuto di
tale lettera.
Voglia accettare, Signor      , l'espressione della mia profonda stima.
       A nome della Comunità
                                                                              1£\
 ---pagebreak---                                     - 22 -
                                DICHIARAZIONE
                             DEL GOVERNO FRANCESE
La Francia prende atto che l'Accordo europeo di associazione con la
Repubblica slovacca non si applica ai paesi e territori d'oltremare associati
alla Comunità economica europea in virtù del trattato che istituisce la
Comunità economica europea.
                                                                              ICh
 ---pagebreak---                                      - 23 -
                           DICHIARAZIONI UNILATERALI
                     Dichiarazioni della Comunità europea
1. Articoli 6 e 117
Il riferimento al rispetto dei diritti umani quale elemento essenziale
dell'accordo e ai casi di particolare urgenza è stato inserito nell'accordo
nel contesto della politica seguita dalla Comunità in materia di diritti
umani ai sensi della dichiarazione del Consiglio dell'11 maggio 1992, che
prevede l'inserimento di tale riferimento negli accordi di cooperazione o di
associazione tra la Comunità e i suoi partner nella Conferenza sulla
sicurezza e la cooperazione in Europa.
2. Titolo IV, capitolo I
La Comunità dichiara che in nessun caso le disposizioni del capitolo I
"Circolazione dei lavoratori" devono essere interpretate come limitazioni
delle competenze degli Stati membri per quanto riguarda l'entrata e la
permanenza sul loro territorio di lavoratori e dei membri della loro
famiglia.
3. Articolo 8, paragrafo 4 del protocollo n. 2 sui prodotti CECA
Si conviene che la possibilità di una proroga eccezionale del periodo di
cinque anni è rigorosamente limitata al caso particolare della Repubblica
slovacca e non altera la posizione della Comunità in relazione ad altri casi,
né pregiudica gli impegni internazionali. L'eventuale deroga prevista al
paragrafo 4 tiene conto delle particolari difficoltà della Repubblica
slovacca nella ristrutturazione del settore siderurgico e del fatto che tale
processo è stato avviato solo recentemente.
                                                                              léb
 ---pagebreak---          Lettera del governo della Repubblica slovacca alla Comunità
Il governo della Repubblica slovacca dichiara che non invocherà le
disposizioni del protocollo n. 2 sui prodotti CECA, e in particolare
l'articolo 8, per non rimettere in questione la compatibilità con il
protocollo degli accordi conclusi dall'industria carboniera della Comunità
con le aziende dell'energia elettrica e con l'industria siderurgica per
garantire la vendita del carbone comunitario.
                                                                           u*
 ---pagebreak---                     VERBALE DI FIRMA CONCORDATO RISERVATO
Nel corso della riunione tenutasi a Bruxelles il
millenovecentonovanta ... per la firma dell'Accordo europeo che istituisce
un'associazione tra le Comunità europee e il loro Stati membri, da una parte,
e la Repubblica slovacca, dall'altra ("l'Accordo europeo"),
i plenipotenziari:
   del REGNO DEL BELGIO,
   del REGNO DI DANIMARCA,
   della REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
   della REPUBBLICA ELLENICA,
   del REGNO DI SPAGNA,
   della REPUBBLICA FRANCESE,
   dell'IRLANDA,
   della REPUBBLICA ITALIANA,
   del GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,
   del REGNO DEI PAESI BASSI,
   della REPUBBLICA PORTOGHESE,
   del REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,
qui di seguito denominati "Stati membri", e
della COMUNITÀ' ECONOMICA EUROPEA, della COMUNITÀ' EUROPEA DELL'ENERGIA
ATOMICA e della COMUNITÀ' EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO, qui di seguito
denominate "la Comunità",
da una parte, e
i plenipotenziari della REPUBBLICA SLOVACCA, dall'altra,
                                                                              Uf
 ---pagebreak--- hanno adottato il testo della dichiarazione comune riservata qui di seguito
indicata e allegata:
   Dichiarazione comune riservata relativa all'articolo 8, paragrafo 4 del
   protocollo n. 2 dell'accordo
Fatto a                , addì           millenovecentonovanta ...
                                                                            2tf
 ---pagebreak--- Da non pubblicare
                           DICHIARAZIONE RISERVATA
       Lettera di accompagnamento relativa all'articolo 8, paragrafo 4
                         in fine del protocollo CECA
Le Parti convengono che il Consiglio di associazione, tenendo conto della
situazione economica della Repubblica slovacca, deciderà in merito
all'eventuale proroga del periodo di cinque anni. Tale proroga non potrà
superare i cinque anni.
Le Parti convengono inoltre che si potrà prendere in considerazione la
proroga del periodo quinquennale soltanto se riterranno che, nei primi cinque
anni, la Repubblica slovacca abbia fatto tutti i necessari sforzi in termini
di ristrutturazione, razionalizzazione e riduzione della capacità e che, a
causa di circostanze eccezionali, non abbia potuto realizzare questi
obiettivi. Nella riflessione, inoltre, si dovranno rispettare gli impegni
internazionali della Comunità.
Rimane altresì inteso che la considerazione particolare riservata alla
Repubblica slovacca non influirà sulla posizione della Comunità nei negoziati
sul consensus multilaterale "acciaio" nell'ambito del GATT.
                                                                             léf
 ---pagebreak---                                                                      ISSN 0254-1505
                                                              COM(93) 386 def.
                                                           DOCUMENTI
IT                                                                         11 02
                                          N. di catalogo : CB-CO-93-433-IT-C
                                                             ISBN 92-77-58751-2
Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee
L-2985 Lussemburgo