CELEX: 52006PC0553
Language: sk
Date: 2006-09-25
Title: Návrh  rozhodnutia Rady o uzavretí dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o úpravách obchodných zvýhodnení v prípade syra na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore

Dôležité právne oznámenie

|

52006PC0553

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 25.09.2006KOM(2006) 553 v konečnom znení2006/0174 (ACC)NávrhROZHODNUTIA RADYo uzavretí dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o úpravách obchodných zvýhodnení v prípade syra na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore(predložený Komisiou)ODÔVODNENIE1. Medzi Európskou komisiou a vládou Nórska sa na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore v časovom období od 3. mája do 7. júna 2006 odohrávali konzultácie s cieľom zlepšenia bilaterálnych obchodných podmienok pre obchodovanie so syrom, s ktorým sa obchoduje v rámci príslušných preferenčných kvót.2. Pokiaľ ide o ES, cieľom tejto dohody je zvýšenie objemu súčasných tarifných kvót na dovozy syra do Nórskeho kráľovstva[1], aby sa v kvóte zohľadnil nárast exportu syrov v slanom náleve alebo oleji. Dodatočný objem zodpovedá odhadovanej hmotnosti slaného nálevu alebo oleja, ktoré sa dovážajú spolu so syrom.3. Pokiaľ ide o Nórsko je cieľom tejto dohody zlepšenie možností vývozu, a to vďaka zlúčeniu dvoch súčasných kvót na syr1. Dôsledkom zlúčenia nebude rozšírenie koncesie v prípade syra, ale malo by sa ním dosiahnuť lepšie využívanie kvót.4. Komisia preto navrhuje, aby Rada prijala návrh rozhodnutia o uzatvorení týchto dohôd vo forme výmeny listov, ktoré sú uvedené v prílohe.5. Finančné dôsledky: žiadna zmena pri porovnaní so súčasnou výmenou listov1.2006/0174 (ACC)NávrhROZHODNUTIA RADYo uzavretí dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o úpravách obchodných zvýhodnení v prípade syra na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore(Text s významom pre EHP)RADA EURÓPSKEJ ÚNIEso zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 133 v súvislosti s prvou vetou jej článku 300 ods. 2;so zreteľom na návrh Komisie,keďže:(1) V článku 19 ods. 1 Dohody o Európskom hospodárskom priestore sa stanovuje, že zmluvné strany majú povinnosť preskúmať všetky ťažkosti, ktoré môžu vzniknúť pri obchodovaní s poľnohospodárskymi výrobkami a povinnosť vynaložiť všetko úsilie na hľadanie vhodných riešení.(2) Nórske kráľovstvo a Európske spoločenstvo na základe článku 19 ods. 1 Dohody o Európskom hospodárskom priestore viedli bilaterálne konzultácie, ktoré sa úspešne uzatvorili 7. júna 2006.(3) Uvedenú dohodu vo forme výmeny listov je potrebné schváliť,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o dodatočných obchodných zvýhodneniach v prípade syra určených na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore sa týmto v mene Spoločenstva schvaľuje.Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Predseda rady sa týmto oprávňuje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-) na podpísanie dohody tak, aby zaväzovala Spoločenstvo.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHADOHODAvo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o úpravách obchodných zvýhod není pri syre na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestoreA. List SpoločenstvaVážený pán ...,Je mi cťou odvolať sa na konzultácie medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o úpravách obchodných zvýhodnení pri syre, ktoré sa odohrávali od 3. mája 2006 do 7. júna 2006 na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore.Európske spoločenstvo a Nórske kráľovstvo sa dohodli upraviť súčasné príslušné referenčné kvóty s cieľom zlepšiť bilaterálne obchodné podmienky pre obchod so syrom.Týmto potvrdzujem, že konzultácie viedli k nasledujúcim výsledkom:1. Nórske kráľovstvo zvýši súčasnú ročnú colnú kvótu oslobodenú od cla na dovoz syra s pôvodom v Európskom spoločenstve do Nórskeho kráľovstva o 500 ton. Dodatočné množstvo sa pridelí súčasným dovozcom pomerným dielom (t. j. 12,5 % nárast súčasných kvót). Objem dodatočnej tarifnej kvóty bude 250 ton v roku 2006. Dodatočná kvóta sa otvorí čo najskôr, najneskôr do 1. novembra 2006.2. Európske spoločenstvo zlúči dve súčasné ročné colné kvóty oslobodené od cla na dovoz syra s pôvodom v Nórskom kráľovstve do Európskeho spoločenstva (čísla kvót 09.4781 a 09.4782). Európske spoločenstvo bude v rámci systému správy povolení uplatňovať svoje bežné ustanovenia týkajúce sa riadenia týchto zlúčených tarifných kvót. Európske spoločenstvo začne implementovať toto zlúčenie od 1. januára 2007, na začiatku druhého semestra (1. január 2007 – 30. jún 2007) správneho roka tejto koncesie (1. júl 2006 – 30. jún 2007). Možné nedostatočné využitie súčasných kvót na syr počas semestra 1. júl 2006 – 31. december 2006 sa prevedie do semestra 1. január 2007– 30. jún 2007.3. Pravidlá pôvodu na účel implementovania tejto úpravy, na ktoré sa odkazuje v bodoch 1 a 2, sa uvádzajú v prílohe IV k výmene listov z 2. mája 1992. Ods. 2 prílohy IV je však odkazom na zoznam v prílohe II k protokolu 4 k Dohode o Európskom hospodárskom priestore, ktorý sa má uplatňovať v súlade s prílohou I k tomu istému protokolu, a nie odkazom na zoznam v dodatku, na ktorý sa odkazuje v ods. 2 prílohy IV k výmene listov z 2. mája 1992.4. Strany sa dohodli podnikať nevyhnutné kroky na to, aby sa zabezpečilo spravovanie tarifných kvót takým spôsobom, aby sa dovoz mohol realizovať pravidelne a aby sa dohodnuté množstvá mohli skutočne dovážať.Túto výmenu listov schvália strany v súlade s ich vlastnými postupmi.Mám tú česť potvrdiť, že Európske spoločenstvo súhlasí s obsahom Vášho listu.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili, že vláda Nórskeho kráľovstva s týmto znením súhlasí.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Brusel,Za Radu Európskej únieB. List od Nórskeho kráľovstvaVážený pán,mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:„Je mi cťou odvolať sa na konzultácie medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o úpravách obchodných zvýhodnení pri syre, ktoré sa odohrávali od 3. mája 2006 do 7. júna 2006 na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore.Európske spoločenstvo a Nórske kráľovstvo sa dohodli upraviť súčasné príslušné referenčné kvóty s cieľom zlepšiť bilaterálne obchodné podmienky pre obchod so syrom.Týmto potvrdzujem, že konzultácie viedli k nasledujúcim výsledkom:1. Nórske kráľovstvo zvýši súčasnú ročnú colnú kvótu oslobodenú od cla na dovoz syra s pôvodom v Európskom spoločenstve do Nórskeho kráľovstva o 500 ton. Dodatočné množstvo sa pridelí súčasným dovozcom pomerným dielom (t. j. 12,5 % nárast súčasných kvót). Objem dodatočnej tarifnej kvóty bude 250 ton v roku 2006. Dodatočná kvóta sa otvorí čo najskôr, najneskôr do 1. novembra 2006.2. Európske spoločenstvo zlúči dve súčasné ročné colné kvóty oslobodené od cla na dovoz syra s pôvodom v Nórskom kráľovstve do Európskeho spoločenstva (čísla kvót 09.4781 a 09.4782). Európske spoločenstvo bude v rámci systému správy povolení uplatňovať svoje bežné ustanovenia týkajúce sa riadenia týchto zlúčených tarifných kvót. Európske spoločenstvo začne implementovať toto zlúčenie od 1. januára 2007, na začiatku druhého semestra (1. január 2007 – 30. jún 2007) správneho roka tejto koncesie (1. júl 2006 – 30. jún 2007). Možné nedostatočné využitie súčasných kvót na syr počas semestra 1. júl 2006 – 31. december 2006 sa prevedie do semestra 1. január 2007– 30. jún 2007.3. Pravidlá pôvodu na účel implementovania tejto úpravy, na ktoré sa odkazuje v bodoch 1 a 2, sa uvádzajú v prílohe IV k výmene listov z 2. mája 1992. Ods. 2 prílohy IV je však odkazom na zoznam v prílohe II k protokolu 4 k Dohode o Európskom hospodárskom priestore, ktorý sa má uplatňovať v súlade s prílohou I k tomu istému protokolu, a nie odkazom na zoznam v dodatku, na ktorý sa odkazuje v ods. 2 prílohy IV k výmene listov z 2. mája 1992.4. Strany sa dohodli podnikať nevyhnutné kroky na to, aby sa zabezpečilo spravovanie tarifných kvót takým spôsobom, aby sa dovoz mohol realizovať pravidelne a aby sa dohodnuté množstvá mohli skutočne dovážať.Túto výmenu listov schvália strany v súlade s ich vlastnými postupmi.Mám tú česť potvrdiť, že Európske spoločenstvo súhlasí s obsahom Vášho listu.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili, že vláda Nórskeho kráľovstva s týmto znením súhlasí.“Mám tú česť potvrdiť, že vláda Nórska súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Oslo,Za vládu Nórskeho kráľovstva [1] Výmena listov z 20. júna 2003, rozhodnutie Rady 2003/465/ES zo 16. júna 2003 (Ú. v. EÚ L 156 z 25.6.2003, s. 48).