CELEX: 21995A1121(02)
Language: da
Date: 1995-06-12 00:00:00
Title: Protokol om finansielt og fagligt samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Cypern

Avis juridique important

|

21995A1121(02)

Protokol om finansielt og fagligt samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Cypern  

EF-Tidende nr. L 278 af 21/11/1995 s. 0023 - 0029

PROTOKOL om finansielt og fagligt samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Cypern RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION,på den ene side, ogREGERINGEN FOR REPUBLIKKEN CYPERN,på den anden side,SOM ØNSKER at fremme udviklingen af den cypriotiske økonomi og virkeliggørelsen af målsætningerne i aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Cypern og at lette Cyperns økonomiske omstilling med henblik på tiltrædelse af Den Europæiske Union,SOM ØNSKER at markere deres støtte af De Forenede Nationers bestræbelser for at fremme en global løsning på det cypriotiske spørgsmål,HAR BESLUTTET at indgå denne protokol og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget:RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNIONMichel BARNIER,Viceminister for EuropaspørgsmålFormand for Rådet for Den Europæiske UnionHans VAN DEN BROEK,Medlem af Kommissionen for De Europæiske FællesskaberREGERINGEN FOR REPUBLIKKEN CYPERNAlecos P. MICHAELIDES,UdenrigsministerSOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:Artikel 1Inden for rammerne af det finansielle og faglige samarbejde, der er fastsat i aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern, deltager Fællesskabet på de i denne protokol fastsatte betingelser i finansieringen af projekter og foranstaltninger, der skal bidrage til Cyperns økonomiske og sociale udvikling, til af fremme Cyperns økonomiske omstilling med henblik på landets tiltrædelse af Den Europæiske Union og til at støtte bestræbelser på at fremme en global løsning på det cypriotiske spørgsmål.Artikel 21. Til det i artikel 1 nævnte formål og for en periode, der udløber den 31. december 1998, kan der disponeres over et samlet beløb på 74 mio. ECU således fordelt:a) 50 mio. ECU i form af lån fra Den Europæiske Investeringsbank, i det følgende benævnt »Banken«, der ydes af dens egne midlerb) 22 mio. ECU fra Fællesskabets budgetmidler i form af gavebistandc) 2 mio. ECU fra Fællesskabets budgetmidler i form af bidrag til dannelse af risikovillig kapital.2. Den i stk. 1, litra c), omhandlede risikovillige kapital skal bidrage til virkeliggørelsen af de mål og gennemførelsen af de foranstaltninger, der er beskrevet i artikel 3, særlig stk. 2, første led.Sådan kapital skal i første række benyttes til at stille egenkapital og andet kapitalgrundlag til rådighed for cypriotiske industri- og handelsvirksomheder, særlig sådanne, til hvilke der er knyttet fysiske og juridiske personer, der er hjemmehørende i en af Fællesskabets medlemsstater.Den bevilges og forvaltes af Banken og kan tage form af:a) ansvarlig lånekapital, hvor afdrag og i givet fald renter først forfalder efter indfrielsen af andre bankfordringerb) betingede lån, hvis indfrielse og løbetid afhænger af, om bestemte forpligtelser er opfyldt på långivningstidspunktetc) erhvervelse på Fællesskabets vegne af midlertidige minoritetsandele i virksomheder, der er etableret på Cypernd) finansiering af kapitalandele i form af betingede lån, der ydes til Cypern, eller med den cypriotiske regerings samtykke til cypriotiske virksomheder, enten direkte eller ved cypriotiske finansieringsinstitutters mellemkomst.Artikel 31. Det i artikel 2 fastsatte samlede beløb anvendes fortrinsvis til finansiering eller deltagelse i finansiering af samarbejdsprojekter eller samarbejdsforanstaltninger, der har til formål at tilpasse Cyperns økonomi til integration i Det Europæiske Fællesskab. På denne baggrund afsættes en del af gavebistanden til finansiering af faglig bistand med henblik på Cyperns overtagelse af fællesskabsretten.En anden del af gavebistanden afsættes til finansiering af projekter til fremme af udviklingen af øen som helhed.Op til 12 mio. ECU af gavebistanden kan anvendes til finansiering af eventuelle initiativer på Cypern, der aftales i fællesskab, til fremme af en global løsning på det cypriotiske spørgsmål.Lånene af Bankens egne midler er bestemt til finansiering af de nødvendige investeringer, herunder infrastrukturinvesteringer, for at Cypern kan tilpasse sin økonomi.Der kan tillige finansieres investeringer, der supplerer nævnte samarbejdsforanstaltninger.2. Blandt de projekter og foranstaltninger, der vil kunne finansieres, gives der fortrinsstilling til sådanne, som tager sigte på:- inden for industri, landbrug og tjenesteydelser at tilskynde til omstrukturering og modernisering af den cypriotiske økonomi, at etablere direkte kontakter og informationsudveksling, at fremme investeringerne, private kapitalstrømme, samarbejde om og støtte af erhvervsuddannelse og udvikling af menneskelige ressourcer og at støtte små og mellemstore virksomheder, også håndværksvirksomheder, med henblik på at fremme beskæftigelsen- inden for videnskab og teknologi at oprette eller styrke forbindelserne mellem erhvervsuddannelses- og forskningsinstitutter på Cypern og i Det Europæiske Fællesskab samt på at inddrage virksomheder eller forskningscentre på de betingelser og efter de retningslinjer, der er fastsat i Rådets afgørelse 94/761, 94/762 og 94/763 om virksomheders, forskningscentres og universiteters deltagelse i Fællesskabets særprogrammer for forskning, teknologisk udvikling og demonstration (1)- inden for handel at diversificere og fremme eksporten, støtte gennemførelsen af politik og reformer, der sigter på en større integration i Det Europæiske Fællesskabs økonomi og at etablere kontakter mellem virksomheder på Cypern og i Det Europæiske Fællesskab- inden for miljøområdet at udvikle og styrke samarbejdet om beskyttelse og forvaltning af naturressourcerne og at støtte en harmonisering af politikken- at fremme Cyperns deltagelse i EF-rammeprogrammer, særprogrammer, projekter eller andre aktioner efter specifikke arrangementer, der skal forhandles og indgås i overensstemmelse med de procedurer, som hver af parterne har fastlagt- i tilfælde, hvor det er af gensidig interesse, at fremme og koordinere fælles bestræbelser og virksomhed inden for samarbejde med tredjelande i regionen- inden for ovennævnte prioriterede områder at gennemføre foranstaltninger for faglig bistand og uddannelse med henblik på Cyperns overtagelse af fællesskabsretten.3. De finansielle bidrag fra Fællesskabet er bestemt til at dække sådanne udgifter i ind- og udlandet, som er nødvendige for gennemførelsen af godkendte projekter eller foranstaltninger (herunder udgifter til undersøgelser, ingeniørrådgivning og faglig bistand).De må ikke anvendes til dækning af løbende administrations-, vedligeholdelses- eller driftsudgifter.Artikel 41. Investeringsprojekterne kan finansieres enten med lån fra Banken eller med risikovillig kapital eller med gavebistand eller ved en kombination af disse midler.2. Det faglige og økonomiske samarbejde finansieres normalt med gavebistand.Artikel 51. De beløb, hvorover der hvert år skal disponeres, fordeles så vidt muligt over hele denne protokols gyldighedsperiode.2. I tilfælde af Cyperns tiltrædelse af Den Europæiske Union i løbet af den i denne protokol nævnte periode, vil der blive vedtaget passende ordninger til at sikre en for den finansielle bistands vedkommende harmonisk overgang fra ordningen for associerede lande til ordningen for medlemsstater.Artikel 61. De lån, som Banken yder af egne midler, ydes i henhold til de bestemmelser, betingelser og procedurer, der er fastsat i dens vedtægter. Disse lån er med hensyn til løbetid undergivet betingelser, som opstilles på grundlag af de særlige økonomiske og finansielle forhold, der gør sig gældende for de projekter, hvortil lånene er bestemt, og ligeledes under hensyn til de vilkår, der gælder på de kapitalmarkeder, hvor Banken fremskaffer sine midler. Rentesatsen fastsættes efter Bankens praksis i så henseende på tidspunktet for underskrivelsen af hver enkelt lånekontrakt.2. Betingelserne og de nærmere bestemmelser for bidrag til dannelse af risikovillig kapital fastsættes fra sag til sag.3. Den finansielle bistand via Fællesskabets budgetmidler ud over bistanden til transaktioner med risikovillig kapital bevilges og forvaltes af Kommissionen.4. De i stk. 2 omhandlede midler kan stilles til rådighed gennem staten eller egnede cypriotiske organer, som det derefter påhviler at fordele midlerne til de pågældende på betingelser, der i forståelse med Fællesskabet fastsættes på grundlag af de særlige økonomiske og finansielle forhold, der gør sig gældende for de projekter og foranstaltninger, hvortil de er bestemt.Artikel 7Fællesskabets medvirken ved gennemførelsen af visse projekter kan med Cyperns samtykke antage form af samfinansiering med deltagelse af bl.a. kredit- og udviklingsorganer eller -institutter på Cypern, i medlemsstaterne eller i tredjelande eller af internationale finansieringsorganer.Artikel 8Følgende kan drage fordel af det finansielle og faglige samarbejde:a) generelt- den cypriotiske statb) med den cypriotiske regerings samtykke, for så vidt angår projekter eller foranstaltninger, der er godkendt af denne:- offentlige cypriotiske udviklingsorganer- private organisationer, der på Cypern arbejder for økonomisk og social udvikling- virksomheder, der udøver deres aktiviteter efter industrielle eller kommercielle forretningsmetoder, og som er oprettet som juridiske personer i den i artikel 12 omhandlede betydning- sammenslutninger af producenter med cypriotisk statsborgerskab eller undtagelsesvis, såfremt der ikke findes sådanne sammenslutninger, producenterne selv- stipendiater og praktikanter, der er udsendt af Cypern som led i de i artikel 3 omhandlede foranstaltninger på uddannelsesområdet.Artikel 91. Med henblik på den bedst mulige udnyttelse af de i denne protokol omhandlede instrumenter og midler samt for at virkeliggøre de i artikel 3 fastsatte mål udarbejder Fællesskabet og Cyperns regering på grundlag af oplysninger, som Cyperns regering stiller til rådighed, i fællesskab et indikativprogram, der er bindende for begge parter, og hvori de specifikke målsætninger for det finansielle og faglige samarbejde, de prioriterede indsatssektorer samt de påtænkte handlingsprogrammer fastsættes under henvisning til de prioriteter, der er fastsat i Cyperns udviklingsplan.2. Indikativprogrammet kan revideres efter fælles overenskomst for at tage hensyn til ændringer i Cyperns økonomiske situation eller i de mål og prioriteter, der er fastsat i landets udviklingsplan.3. Fællesskabet og Cypern fører løbende drøftelser i egnede instanser og foretager mindst én gang i løbet af protokollens anvendelsesperiode og senest inden udløbet af det tredje år efter dens ikrafttræden en evaluering af gennemførelsen af indikativprogrammet.Artikel 101. Inden for de rammer, der er fastlagt i medfør af artikel 9, forelægger den cypriotiske stat eller med den cypriotiske regerings samtykke andre berettigede efter artikel 8 deres ansøgninger om finansiel støtte for Fællesskabet.2. Fællesskabet behandler ansøgningerne om finansiering i samarbejde med de kompetente cypriotiske myndigheder og de øvrige berettigede i overensstemmelse med de i artikel 9 fastsatte mål og underretter dem om de afgørelser, der træffes om sådanne ansøgninger.Artikel 111. Ansvaret for gennemførelsen, forvaltningen og vedligeholdelsen af de foranstaltninger, der finansieres i henhold til denne protokol, påhviler Cypern eller de andre berettigede efter artikel 8.Fællesskabet sikrer sig, at den finansielle støtte anvendes i overensstemmelse med de herom trufne afgørelser og sker på de bedste økonomiske vilkår.2. Projekterne og handlingsprogrammerne gøres til genstand for passende evalueringer, og resultaterne heraf meddeles de to parter, der efter fælles overenskomst træffer de nødvendige foranstaltninger.3. Visse nærmere bestemmelser for forvaltningen af den finansielle støtte, der ydes af Fællesskabet, fastsættes ved en brevveksling mellem Kommissionen og Cypern ved indgåelsen af denne protokol.Artikel 121. Deltagelse i udbud og kontrakter, der kan finansieres, er åben for på lige vilkår for alle fysiske og juridiske personer, der henhører under anvendelsesområdet for traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, samt for alle fysiske og juridiske personer på Cypern. Sådanne juridiske personer, der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i en af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater eller på Cypern, skal have deres vedtægtsmæssige hjemsted, deres hovedkontor eller deres hovedvirksomhed i de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, eller på Cypern; såfremt de kun har deres vedtægtsmæssige hjemsted i de nævnte områder eller på Cypern, skal deres virksomhed dog have en vedvarende tilknytning til økonomien i disse områder eller på Cypern.2. Med Cyperns samtykke kan fysiske og juridiske personer, der er hjemmehørende i udviklingslande, der er associeret Fællesskabet i medfør af globale samarbejds- eller associeringsaftaler, af Fællesskabet få lov til undtagelsesvis at deltage i de i stk. 1 nævnte udbud og kontrakter, som Fællesskabet finansierer. Ved vurderingen af, hvorvidt sådanne fysiske og juridiske personer vil kunne komme i betragtning, finder de i stk. 1 anførte betingelser tilsvarende anvendelse.Artikel 13Med henblik på at fremme de cypriotiske virksomheders deltagelse i gennemførelsen af kontrakter og for at sikre en hurtig og effektiv iværksættelse af projekter og foranstaltninger, der finansieres ved hjælp af midler, som Kommissionen forvalter, gælder følgende:1. En hurtig udbudsprocedure med kortere frister for indgivelse af tilbud kan anvendes af Cypern i forståelse med Kommissionen, når det drejer sig om bygge- og anlægskontrakter, der på grund af deres omfang i overvejende grad er af interesse for cypriotiske virksomheder.Anvendelse af denne hurtige procedure udelukker ikke muligheden for at iværksætte et internationalt udbud, såfremt arten af det arbejde, der skal udføres, eller nytten ved at udvide deltagerkredsen synes at gøre et internationalt udbud berettiget.2. I hastesager, eller såfremt visse arbejders eller leverancers beskaffenhed, ringe omfang eller særlige karakter berettiger dertil, kan Cypern i forståelse med Kommissionen undtagelsesvis give tilladelse til indgåelse af kontrakter efter begrænset udbud, ved underhåndsaftaler eller gennemførelse i offentligt regi.De i nr. 1 og 2 omhandle procedurer kan anvendes for kontrakter, hvortil de anslåede udgifter er på under 3 mio ECU.Artikel 141. Cypern anvender på de kontrakter, der indgås med henblik på gennemførelsen af projekter eller foranstaltninger, der finansieres af Fællesskabet, en beskatnings- og toldordning, der ikke er mindre gunstig end den, landet anvender over for den mest begunstigede stat eller den mest begunstigede internationale udviklingsorganisation.2. Indholdet af den i stk. 1 omhandlede ordning fastlægges ved en brevveksling mellem parterne.Artikel 15Cypern træffer alle de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at renter og alle andre beløb, der tilkommer Banken i forbindelse med kontrakter, der er indgået i henhold til denne protokol, fritages for enhver form for skat eller afgift af såvel national som lokal art.Artikel 16Når et lån som omhandlet i artikel 8, med den cypriotiske regerings samtykke bevilges til en anden begunstiget end den cypriotiske stat, gør Banken ydelsen af lånet betinget af, at den cypriotiske stat stiller garanti, eller at der stilles andre passende garantier.Artikel 17I hele løbetiden for lån eller transaktioner med risikovillig kapital, som er omhandlet i artikel 2, forpligter Cypern sig til:a) at stille den nødvendige valuta til rådighed for de begunstigede eller garanterne til betaling af renter, provision og afdrag på de lån og bidrag til dannelse af risikovillig kapital, der er bevilget med henblik på gennemførelse af aktiviteter på Cyperns områdeb) at stille den nødvendige valuta til rådighed for Banken med henblik på overførsel af alle de beløb, som den modtager i national valuta, og som udgør nettoindtægter og nettoudbytter af de kapitalandele, som Fællesskabet har erhvervet i virksomhederne.Artikel 18Resultaterne af det finansielle og faglige samarbejde kan tages op til fornyet overvejelse i Associeringsrådet, som i givet fald fastlægger de generelle retningslinjer herfor.Er der inden udløbet af denne protokols gyldighedsperiode ikke disponeret over det i artikel 3, stk. 1, tredje afsnit, omhandlede beløb, aftaler parterne i fællesskab i Associeringsrådet, hvorledes de resterende midler bedst kan anvendes.Artikel 19Et år inden udløbet af denne protokols gyldighedsperiode undersøger de kontraherende parter, hvilke foranstaltninger der vil kunne træffes vedrørende det finansielle og faglige samarbejde for en eventuel ny periode.Artikel 20Denne protokol knyttes til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern.Artikel 211. Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende.2. Denne protokol træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken de i stk. 1 omhandlede notifikationer har fundet sted.Artikel 22Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.En fe de lo cual los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñùôüêïëëï.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan.Till bekräftelse härav har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta protokoll.Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni neunzehnhundertfünfundneunzig.¸ãéíå óôï Ëïõîåìâïýñãï, óôéò äþäåêá Éïõíßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Luxembourg, le douze juin mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno millenovecentonovantacinque.Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni negentienhonderd vijfennegentig.Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de mil novencentos e noventa e cinco.Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Luxemburg den tolfte juni nittonhundranittiofem.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Gobierno de la República de ChipreFor regeringen for Republikken CypernFür die Regierung der Republik ZypernÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÊõðñéáêÞò ÄçìïêñáôßáòFor the Government of the Republic of CyprusPour le gouvernement de la république de ChyprePer il governo della Repubblica di CiproVoor de Regering van de Republiek CyprusPelo Governo da República de ChipreKyproksen tasavallan hallituksen puolestaFör Republiken Cyperns regering>REFERENCE TIL EN FILM>(1) EFT nr. L 306 af 30. 11. 1994, s. 1, 5 og 8.