CELEX: 52014PC0534
Language: cs
Date: 2014-08-26
Title: Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 108 Smlouvy o fungování Evropské unie (kodifikované znění)

|
			
		
		
		52014PC0534
		
			Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 108 Smlouvy o fungování Evropské unie (kodifikované znění) /* COM/2014/0534 final - 2014/0246 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           V souvislosti
s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou
důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva
Unie, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro
občany, a ti pak mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim
přiznává.
Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou
jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným
způsobem změněna, roztroušena jak v původním
předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit
notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů,
aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.
Z tohoto důvodu je rovněž
kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její
srozumitelnosti a průhlednosti.
2.           Komise svým
rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1]
uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli
předpisu nejpozději po jeho desáté změně,
přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a
jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a
přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou
odpovědnost, i v kratších intervalech.
3.           Závěry předsednictví
Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily
význam kodifikace, neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky,
která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní
vztah.
Kodifikace musí proběhnout v plném
souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie.
S ohledem na skutečnost, že
v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné
podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly
prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na
zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.
4.           Účelem tohoto návrhu je
provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22.
března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 108 Smlouvy
o fungování Evropské unie[3].
Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj
začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich
spojení a zapracování pouze takových formálních změn, které
vyžaduje samotná kodifikace.
5.           Tento kodifikační návrh
byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění
nařízení Rady (ES) č. 659/1999 a jeho následných změn
vyhotoveného ve 22 úředních jazycích Úřadem pro publikace
Evropské unie pomocí systému na zpracování dat. V případech,
že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi
dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací
tabulce uvedené v příloze II kodifikovaného nařízení.
ê 734/2013
čl.1 bod 1
2014/0246 (NLE)
Návrh
NAŘÍZENÍ RADY
kterým se stanoví prováděcí pravidla k
článku 108 Smlouvy o fungování Evropské unie (kodifikované znění)
(Text s významem pro EHP)
ê 659/1999
(přizpůsobený)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Ö fungování Evropské unie Õ, a zejména na článek 109 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6],
vzhledem k těmto důvodům:
ê
(1)       Nařízení
Rady (ES) č. 659/1999[7]
bylo několikrát podstatně změněno[8]. Z důvodu
srozumitelnosti a přehlednosti by uvedené nařízení mělo být
kodifikováno. 
ê 659/1999 bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)
(2)       Aniž jsou dotčena
zvláštní procesní pravidla stanovená v nařízeních pro Ö určitá
odvětví Õ, vztahuje se toto
nařízení na podporu ve všech Ö odvětvích Õ . Za účelem
použití článků Ö 93 Õ a Ö 107 Õ Smlouvy Ö o fungování
Evropské unie („SFEU“) Õ má Komise zvláštní
pravomoc podle článku Ö 108 Õ této smlouvy
rozhodovat o slučitelnosti státní podpory Ö s vnitřním Õ trhem při
přezkoumání existující podpory, při rozhodování o nové nebo
pozměněné podpoře a při uskutečňování
opatření týkajících se nesplnění jejích rozhodnutí nebo oznamovací
povinnosti. 
ê 734/2013 bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)
(3)       V kontextu Ö modernizovaného
systému Õ státní podpory,
která má za cíl přispět jak k provádění strategie Evropa 2020
pro růst[9],
tak k rozpočtové konsolidaci, by článek 107 SFEU měl být
uplatňován účinně a jednotně v celé Unii. Nařízení
Rady (ES) č. 659/1999 Ö upevnilo Õ a posílilo
předchozí praxi Komise zvyšování právní jistoty a podpory rozvoje politiky
státní podpory v transparentním prostředí.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 4 (přizpůsobený)
(4)       Za
účelem zajištění právní jistoty je vhodné vymezit podmínky, za
kterých je podpora považována za existující podporu. Dotvoření a
prohloubení vnitřního trhu je postupný proces, který se odráží ve stálém
rozvoji politiky státní podpory. Z důvodu tohoto vývoje se určitá
opatření, která v okamžiku jejich provedení nebyla státní podporou, mohla
od té doby státní podporou stát.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 5 (přizpůsobený)
(5)       V souladu
s čl. Ö 108 Õ odst. 3 Ö SFEU Õ všechny plány na
poskytnutí nové podpory musí být oznámeny Komisi a nemohou být provedeny
dříve, než budou Komisí schváleny.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 6 (přizpůsobený)
(6)       V
souladu s článkem Ö 4 odst. 3 Õ Smlouvy Ö o Evropské
unii („SEU“) Õ mají členské
státy povinnost spolupracovat s Komisí a poskytovat jí všechny požadované
informace, aby mohla vykonávat své povinnosti podle tohoto nařízení.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 7 (přizpůsobený)
(7)       Lhůta,
do které musí Komise dokončit předběžné posouzení oznámené
podpory, by měla být stanovena na dva měsíce od obdržení úplného
oznámení nebo od obdržení řádně odůvodněného prohlášení
dotyčného členského státu, že považuje oznámení za úplné, protože
doplňující informace vyžádané Komisí nejsou dostupné nebo již byly
poskytnuty. Z důvodů právní jistoty má být toto posouzení
zakončeno rozhodnutím.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 8 (přizpůsobený)
(8)       Ve všech
případech, kde Komise jako výsledek předběžného posouzení
nemůže shledat podporu slučitelnou Ö s vnitřním Õ trhem, musí být
zahájeno formální vyšetřovací řízení, aby umožnilo Komisi shromáždit
všechny informace, které potřebuje pro posouzení slučitelnosti
podpory, a aby se zúčastněným stranám umožnilo předložit své
připomínky. Práva zúčastněných stran mohou být nejlépe
ochráněna v rámci formálního vyšetřovacího řízení podle čl. Ö 108 Õ odst. 2 Ö SFEU Õ .
ê 734/2013 bod
odůvodnění 2 (přizpůsobený)
(9)       Pro
účely posuzování slučitelnosti jakékoli oznámené nebo protiprávní
státní podpory s vnitřním trhem, pro něž má Komise výlučnou
pravomoc podle článku 108 Ö SFEU Õ , je vhodné
zajistit, aby Komise měla, pokud jde o vymáhání pravidel státní podpory,
pravomoc si vyžádat veškeré nezbytné tržní informace od kteréhokoli
členského státu, podniku nebo sdružení podniků, kdykoli má
pochybnosti o slučitelnosti dotyčného opatření s pravidly Unie,
a zahájila tudíž formální vyšetřovací řízení. Komise by měla
využívat tuto pravomoc zejména v případech, v nichž se jeví nezbytným
složité věcné posouzení. Při rozhodování o tom, zdali této pravomoci
využije, by měla Komise řádně zohlednit dobu trvání
předběžného Ö posouzení Õ.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 3 (přizpůsobený)
(10)     Pro
účely posouzení slučitelnosti podpory po zahájení formálního
vyšetřovacího řízení, zejména pokud jde o technicky složité
případy, jež podléhají věcnému posouzení, by Komise měla mít
možnost požadovat pomocí prosté žádosti nebo rozhodnutí po kterémkoli
členském státě, podniku nebo sdružení podniků, aby jí poskytl
veškeré tržní informace nezbytné pro dokončení jejího posouzení, pokud
informace, které dotyčný členský stát poskytl v průběhu
předběžného Ö posouzení Õ, nejsou
dostatečné, přičemž by měla náležitě zohlednit zásadu
přiměřenosti, zejména v případě malých a
středních podniků.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 4
(11)     Vzhledem
ke zvláštnímu vztahu mezi příjemci podpory a dotčenými členskými
státy by měla být Komise schopna požádat o informace od příjemce
podpory pouze v dohodě s dotyčným členským státem. Poskytnutí
informací příjemcem podpory není právním základem pro dvoustranná jednání
mezi Komisí a dotyčným příjemcem.
ê 734/2013 bod odůvodnění
5 
(12)     Komise by
měla vybrat příjemce žádostí o informace na základě objektivních
kritérií vhodných pro daný případ a zajistit, aby byl při žádosti
určené vzorku podniků nebo jejich sdružení tento vzorek
respondentů v každé kategorii reprezentativní. Požadované informace by
měly spočívat zejména ve faktických údajích o společnosti a trhu
a v analýze fungování trhu založené na skutečnostech.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 6
(13)     Komise
jako orgán zahajující řízení by měla odpovídat za ověření
jak předání informací členskými státy, podniky nebo sdruženími
podniků, tak údajné důvěrnosti předaných informací.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 7 (přizpůsobený)
(14)     Komise by
měla mít možnost vynucovat odpovědi na žádosti o informace zaslané
podniku nebo sdružení podniků, podle potřeby i pomocí
přiměřených pokut a penále. Při stanovování výší pokut a
penále by měla Komise řádně zohledňovat zásady
přiměřenosti a vhodnosti, zejména pokud jde o malé a
střední podniky. Práva stran, od kterých se žádá poskytnutí informací, by
měla být zaručena tím, že jim bude dána příležitost se vyjádřit
k rozhodnutí o uložení pokuty nebo penále ještě před jeho
přijetím. Soudní dvůr Evropské unie by měl mít ve vztahu k
těmto pokutám a penále pravomoc k soudnímu přezkumu v plné jurisdikci
ve smyslu článku 261 Ö SFEU Õ .
ê 734/2013 bod
odůvodnění 8
(15)     Při
řádném zohlednění zásad přiměřenosti a vhodnosti by
Komise měla být schopna snížit výši penále nebo je zcela prominout, pokud
příjemci žádostí požadované informace poskytnou, ač po uplynutí
lhůty.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 9 (přizpůsobený)
(16)     Pokuty a
penále se nevztahují na členské státy, neboť ty mají povinnost
loajálně spolupracovat s Komisí v souladu s čl. 4 odst. 3 SEU a
poskytovat jí všechny požadované informace, aby mohla vykonávat své povinnosti
podle Ö tohoto
nařízení Õ.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 9 (přizpůsobený)
(17)     Po
zohlednění připomínek předložených zúčastněnými
stranami Ö by Õ Komise Ö měla Õ uzavřít své
posouzení přijetím konečného rozhodnutí neprodleně po
odstranění pochybností. Je vhodné, aby v případech, kdy není
posouzení uzavřeno do 18 měsíců od zahájení řízení,
měl dotyčný členský stát možnost požádat o rozhodnutí, které by
Komise musela vydat do dvou měsíců.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 10
(18)     Aby bylo
zaručeno právo dotyčného členského státu na obhajobu, měl
by obdržet kopie žádostí o informace zaslaných ostatním členským
státům, podnikům nebo sdružením podniků a měl by mít
možnost vyjádřit se k obdrženým připomínkám. Rovněž by měl
být informován o názvech dožádaných podniků a sdružení podniků, pokud
tyto subjekty neprokázaly oprávněný zájem na ochraně své totožnosti.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 11
(19)     Komise by
měla vzít náležitě v úvahu oprávněné zájmy podniků na
ochraně jejich obchodního tajemství. Neměla by mít možnost
důvěrné informace od respondentů, které nemohou být
sloučeny nebo jinak anonymizovány, použít v žádném rozhodnutí, ledaže by předem
získala jejich souhlas k sdělení těchto informací dotyčnému
členskému státu.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 12 (přizpůsobený)
(20)     Pokud se
nezdá, že by informace označená jako důvěrná byla
předmětem profesního tajemství, je vhodné, Ö aby
existoval Õ mechanismus, pomocí
kterého Komise rozhodne o rozsahu možného zveřejnění takové
informace. Každé rozhodnutí o zamítnutí požadavku na důvěrnost
informace by mělo obsahovat informace o lhůtě, po jejímž
uplynutí může být informace zveřejněna, aby mohl respondent
využít dostupné soudní ochrany, včetně předběžných
opatření.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 10 (přizpůsobený)
(21)     Za
účelem zajištění toho, aby pravidla pro státní podporu byla používána
správně a účinně, by měla mít Komise možnost zrušit své
rozhodnutí založené na nepřesných informacích.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 11 (přizpůsobený)
(22)     Za
účelem zajištění dodržování článku Ö 108 SFEU Õ, a zejména
oznamovací povinnosti a ustanovení o pozastavení v čl. Ö 108 Õ odst. 3, by Komise měla přezkoumávat všechny případy
protiprávní podpory. V zájmu Ö transparentnosti Õ a právní jistoty by měly být stanoveny postupy, které se mají
použít v takových případech. Pokud členský stát nedodržel oznamovací
povinnost nebo ustanovení o pozastavení, Komise by neměla být vázána
lhůtami.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 13 (přizpůsobený)
(23)     Komise by
měla být schopna z vlastního podnětu přezkoumat informace z
jakéhokoli zdroje týkající se protiprávní podpory za účelem zajištění
dodržování článku 108 Ö SFEU Õ, a zejména
oznamovací povinnost a ustanovení o pozastavení podle čl. 108 odst. 3
Ö SFEU Õ, a za účelem
posouzení slučitelnosti podpory s vnitřním trhem.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 12 (přizpůsobený)
(24)     V případech
protiprávní podpory by Komise měla mít právo získat všechny nezbytné
informace, které jí umožňují přijmout rozhodnutí a případně
neprodleně obnovit účinnou hospodářskou soutěž. Je tedy
vhodné umožnit Komisi přijmout dočasná opatření vůči
dotyčným členským státům. Dočasná opatření mohou mít
formu příkazu k poskytnutí informací, příkazu k pozastavení podpory a
příkazu k navrácení podpory.Komisi by mělo být umožněno, aby v
případě nesplnění příkazu k poskytnutí informací rozhodla
na základě dostupných informací a aby v případě neplnění
příkazu k pozastavení podpory nebo příkazu k navrácení podpory mohla
předložit věc přímo Soudnímu dvoru, v souladu s čl. Ö 108 Õ odst. 2 druhým
pododstavcem Ö SFEU Õ.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 13 (přizpůsobený)
(25)     V případech
protiprávní podpory, která není slučitelná Ö s vnitřním Õ trhem, měla být
obnovena účinná hospodářská soutěž. Za
tímto účelem je nutné, aby byla podpora bez odkladu navrácena
včetně úroků. Je vhodné, aby navrácení podpory bylo
uskutečňováno v souladu s postupy vnitrostátního práva. Použití
těchto postupů by nemělo být překážkou obnovení účinné
hospodářské soutěže tím, že by bránilo okamžitého a účinného
výkonu rozhodnutí Komise. K dosažení tohoto výsledku by měly členské
státy učinit všechna nezbytná opatření zajišťující účinnost
rozhodnutí Komise.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 14 (přizpůsobený)
(26)     Z důvodů
právní jistoty je vhodné Ö stanovit Õ lhůtu 10 let pro
případ protiprávní podpory, po jejímž uplynutí nebude možné navrácení
podpory nařídit.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 16
(27)     Z
důvodů právní jistoty je vhodné stanovit promlčecí lhůty
pro ukládání a vymáhání pokut a penále.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 15 (přizpůsobený)
(28)     Zneužití
podpory by mohlo ovlivnit fungování vnitřního trhu podobným způsobem
jako protiprávní podpora, takže by ohledně něj měly být použity
podobné postupy. Podpora, jež byla pravděpodobně zneužita, byla již
předtím na rozdíl od protiprávní podpory schválena Komisí. Komisi by tedy
nemělo být povoleno ve spojitosti se zneužitím podpory použít příkazu
k navrácení podpory.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 17 (přizpůsobený)
(29)     V souladu
s čl. Ö 108 Õ odst. 1 Ö SFEU Õ má Komise povinnost
ve spolupráci se členskými státy průběžně zkoumat všechny
režimy existujících podpor. V zájmu Ö transparentnosti Õ a právní jistoty je vhodné
blíže určit rozsah spolupráce podle uvedeného článku.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 18 (přizpůsobený)
(30)     Za
účelem zajištění slučitelnosti existujících režimů podporyÖ s vnitřním Õ trhem a v souladu s
čl. Ö 108 Õ odst. 1 Ö SFEU Õ by měla Komise
navrhnout příslušná opatření, pokud existující režim podpory není
nebo již není slučitelný Ö s vnitřním Õ trhem, a měla
by zahájit postup stanovený v čl. Ö 108 Õ odst. 2 Ö SFEU Õ, pokud dotyčný
členský stát neprovede navrhovaná opatření.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 16 (přizpůsobený)
(31)     Je vhodné Ö vymezit Õ všechny možnosti Ö pro Õ třetí strany Ö , jak Õ bránit své zájmy v postupech týkajících se státní podpory.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 14 (přizpůsobený)
(32)     Ö Stížnosti jsou
základním zdrojem informací k odhalení porušení pravidel Unie pro poskytování
státní podpory. Õ V zájmu Ö zajištení Õ kvality stížností předložených Komisi a současně transparentnosti
a právní jistoty je vhodné vymezit podmínky, které by měla stížnost
splnit, aby tím Komise získala informace týkající se údajné protiprávní podpory
a mohl by se zahájit proces předběžného posouzení. Podání
nesplňující uvedené podmínky by měla být považována za obecné Ö tržní Õ informace a neměla by nezbytně vést k vyšetřovacímu
řízení ex officio.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 15 (přizpůsobený)
(33)     Od
stěžovatelů by se mělo vyžadovat, aby prokázali, že jsou
zúčastněnou stranou ve smyslu čl. 108 odst. 2 Ö SFEU Õ a čl. 1 písm.
h) Ö tohoto Õ nařízení. Také
by se od nich mělo vyžadovat poskytnutí určitého množství informací,
a to ve formě, k jejímuž určení prováděcím předpisem by
měla být zmocněna sama Komise. Aby nebyli odrazeni případní
stěžovatelé, měl by prováděcí předpis vzít v úvahu, že by
požadavky na zainteresované strany v souvislosti s podáním stížnosti
neměly představovat přílišnou zátěž.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 17 (přizpůsobený)
(34)     Aby bylo
zajištěno, že Komise řeší podobné problémy jednotně na celém
vnitřním trhu, je vhodné Ö stanovit Õ zvláštní právní
základ pro zahájení šetření hospodářských odvětví nebo
určitých nástrojů podpory v několika členských státech. Z
důvodů přiměřenosti a s ohledem na vysokou
administrativní zátěž vyvolanou takovými vyšetřovacími řízeními
by měla být odvětvová šetření prováděna pouze tehdy, když
dostupné informace vedou k odůvodněnému podezření, že by
opatření státní podpory v konkrétním odvětví mohla vážně
omezovat nebo narušovat hospodářskou soutěž na vnitřním trhu v
několika členských státech, nebo pokud stávající podpory v
určitém odvětví v několika členských státech nejsou, nebo
již nadále nejsou, slučitelné s vnitřním trhem. Taková šetření by
Komisi umožnila zabývat se otázkami horizontální státní podpory účinným a
transparentním způsobem a obdržet ex ante celkový pohled na
dotyčné odvětví.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 19 (přizpůsobený)
(35)     Za
účelem umožnit Komisi ujistit se o souladu s rozhodnutími Komise a
usnadnit spolupráci mezi Komisí a členskými státy za účelem
průběžného zkoumání všech existujících režimů podpor v
členských státech v souladu s čl. Ö 108 Õ odst. 1 Ö SFEU Õ, je nutné Ö stanovit Õ obecnou oznamovací
povinnost ohledně všech existujících režimů podpor.
ê 659/1999 bod
odůvodnění 20 (přizpůsobený)
(36)     Má-li
Komise vážné pochybnosti, zda-li jsou dodržována její rozhodnutí, měla by
mít k dispozici dodatečné nástroje, které by jí umožnily získat informace
nezbytné pro prověření, že jsou její rozhodnutí účinně
plněna. Kontroly na místě jsou vhodným a užitečným nástrojem, a
to zejména v případech, kdy může být podpora zneužita. Komise Ö by Õ proto Ö měla být Õ oprávněna
provádět kontroly na místě a příslušné orgány členských
států s ní musí spolupracovat, pokud podnik odporuje takové kontrole.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 18 (přizpůsobený)
(37)     Jednotnost
provádění pravidel státní podpory vyžaduje, aby byl stanoven mechanismus
spolupráce mezi soudy členských států a Komisí. Taková spolupráce
přísluší všem soudům členských států, které uplatňují
čl. 107 odst. 1 a článek 108 Ö SFEU Õ . Vnitrostátní soudy by zejména měly mít možnost požádat Komisi o
informace nebo o stanovisko ve věcech týkajících se uplatňování
pravidel státní podpory. Komise by rovněž měla mít možnost
předkládat písemná nebo ústní vyjádření soudům, jimž
přísluší používání čl. 107 odst. 1 nebo článku 108 Ö SFEU Õ. Při pomoci
vnitrostátním soudům v tomto ohledu by Komise měla jednat v souladu
se svou povinností bránit veřejný zájem.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 19 (přizpůsobený)
(38)     Těmito
vyjádřeními a stanovisky Komise by neměl být dotčen článek
267 Ö SFEU Õ a neměly by jim
být právně vázány vnitrostátní soudy. Měly Ö by Õ být předkládány
v rámci vnitrostátních procesních pravidel a praxe, včetně praxe pro
ochranu práv stran, při plném zohlednění nezávislosti vnitrostátních
soudů. Vyjádření předložená Komisí z vlastního podnětu by
se měla omezovat na případy, kdy jsou důležitá pro soudržné
uplatňování čl. 107 odst. 1 nebo článku 108 Ö SFEU Õ, například na
případy, které jsou důležité pro vymáhání či další rozvoj
judikatury na úrovni Unie v oblasti státní podpory.
ê 659/1999 bod odůvodnění
21 (přizpůsobený)
(39)     V zájmu Ö transparentnosti Õ a právní jistoty je vhodné
podávat veřejnosti informace o rozhodnutích Komise při současném
zachování zásady, že rozhodnutí v případech státní podpory jsou
určena dotyčným členským státům. Je tedy vhodné
zveřejnit všechna rozhodnutí, která by mohla mít vliv na zájmy
zúčastněných stran buď v plném znění, nebo ve formě
výtahu nebo vytvořením kopií takových rozhodnutí přístupných
zúčastněným stranám, pokud rozhodnutí nebyla zveřejněna
nebo nebyla zveřejněna v úplném znění.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 20 (přizpůsobený)
(40)     Při
zveřejňování svých rozhodnutí by měla Komise dodržovat pravidla
profesního tajemství v souladu s článkem 339 Ö SFEU Õ , zejména ochranu
všech důvěrných informací a osobních údajů.
ê 734/2013 bod
odůvodnění 21 (přizpůsobený)
(41)     Komise by
v úzké spolupráci s Poradním výborem pro státní podpory měla mít možnost
přijmout prováděcí předpisy, kterými se stanoví pravidla
týkající se formy, obsahu a ostatních kritérií pro stížnosti Ö podané v
souladu s postupy podle tohoto Õ nařízení,
ê 659/1999
(přizpůsobený)
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto nařízení Ö použijí tyto
definice: Õ
a)           „podporou“ Ö se rozumí Õ jakékoliv
opatření splňující všechna kritéria stanovená v čl. Ö 107 Õ odst. 1 Ö SFEU Õ ;
b)           „existující podporou“ Ö se rozumí Õ :
ê 517/2013
čl. 1 odst. 1písm. d) a příloha, bod 4 (přizpůsobený)
i)       aniž jsou dotčeny články 144 a
172 aktu o přistoupení Rakouska, Finska a Švédska, bod 3 a dodatek Ö k Õ příloze IV aktu
o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy,
Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, bod 2 a bod 3 písm. b) a
dodatek Ö k Õ příloze V aktu
o přistoupení Bulharska a Rumunska a bod 2 a bod 3 písm. b) a dodatek Ö k Õ příloze IV aktu
o přistoupení Chorvatska, všechny podpory existující v jednotlivých
členských státech před vstupem Ö SFEUÕ v platnost, to
znamená režimy podpor a jednotlivé podpory, které byly zavedeny před
vstupem Ö SFEU Õ v platnost a
zůstávají Ö v příslušných
členských státech Õ použitelné i po
něm;
ê 659/1999
ii)      schválená podpora, což znamená režimy
podpory a jednotlivé podpory schválené Komisí nebo Radou;
ê 659/1999
(přizpůsobený)
iii)     podpora, která se považuje za schválenou
podle čl. 4 odst. 6 Ö nařízení
Rady (ES) č. 659/1999 nebo podle čl. 4 odst. 6 Õ tohoto nařízení
nebo před nařízením Ö Rady (ES)
č. 659/1999 Õ , ale v souladu s
tímto postupem;
iv)     podpora, která se považuje za existující
podporu podle článku 17 Ö tohoto
nařízení; Õ
v)      podpora, která se považuje za existující
podporu, protože v době, kdy začala být uskutečňována,
nevytvářela podporu a poté se stala podporou následkem vývoje Ö vnitřního Õ trhu bez toho, že by
byla členským státem pozměněna. Pokud se některá
opatření stala podporou následkem liberalizace činnosti právem Ö Unie Õ, taková
opatření nebudou považována za existující podporu po datu stanoveném pro liberalizaci;
c)           „novou podporou“ Ö se rozumí každá Õ podpora, což znamená
režimy podpory a jednotlivá podpora, která není existující podporou,
včetně změn existující podpory;
d)           „režimem podpory“ Ö se rozumí Õ jakýkoliv akt, na
jehož základě může být bez dalších prováděcích opatření
poskytnuta jednotlivá podpora pro podniky definované aktem obecným nebo
abstraktním způsobem, a dále akt, na jehož základě může být na
neurčitou dobu a/nebo na neurčitou částku poskytnuta pro jeden
nebo několik podniků podpora, která není spojena se zvláštním
projektem;
e)           „jednotlivou podporou“ Ö se rozumí Õ podpora, která není
poskytnuta na základě režimu podpory nebo která je poskytnuta na základě
režimu podpory, ale musí být oznámena;
f)            „protiprávní podporou“ Ö se rozumí Õ nová podpora
uskutečňovaná v rozporu s čl. Ö 108 Õ odst. 3 Ö SFEU Õ; 
g)           „zneužitím podpory“ Ö se rozumí Õ podpora použitá
příjemcem v rozporu s rozhodnutím přijatým na základě Ö čl. 4
odst. 3 nebo čl. 7 odst. 3 nebo 4 nařízení Rady (ES) č. 659/1999
nebo Õ čl. 4 odst. 3
nebo čl. 9 odst. 3 nebo 4 tohoto nařízení;
h)           „zúčastněnou stranou“ Ö se rozumí Õ kterýkoliv
členský stát, osoba, podnik nebo sdružení podniků, jejichž zájmy by
mohly být ovlivněny poskytnutím podpory, zejména příjemce podpory,
konkurenční podniky a profesní sdružení.
KAPITOLA II
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE OZNÁMENÉ PODPORY
Článek 2
Oznámení nové podpory
1. S výhradou odlišné úpravy v nařízeních
Ö přijatých Õ na základě
článku Ö 109 Õ Ö SFEU Õ nebo jiných
příslušných ustanovení této smlouvy, musí dotyčný členský stát
oznámit Komisi s dostatečným časovým předstihem všechny plány na
poskytnutí nové podpory. Komise bezodkladně uvědomí dotyčný
členský stát o obdržení oznámení.
ê 659/1999 
2. V oznámení poskytne dotyčný
členský stát všechny nezbytné informace, aby Komisi umožnil přijmout
rozhodnutí podle článků 4 a 9 (dále jen „úplné oznámení“).
Článek 3
Ustanovení o pozastavení
Podpora oznamovaná podle čl. 2 odst. 1
nesmí být uskutečněna dříve, než Komise přijme nebo se bude
mít za to, že přijala, rozhodnutí schvalující tuto podporu.
ê 659/1999
(přizpůsobený)
Článek 4
Předběžné Ö posouzení Õ oznámení a
rozhodnutí Komise
1. Komise Ö posouzení Õ oznámení ihned po
jeho obdržení. Aniž je dotčen článek 10, Komise přijme rozhodnutí podle odstavců 2, 3 nebo 4 Ö tohoto
článkuÕ.
2. Shledá-li Komise po předběžném Ö posouzení Õ, že oznámené
opatření není podporou, zaznamená tento nález ve formě rozhodnutí.
3. Shledá-li Komise po předběžném Ö posouzení Õ, že nejsou vzneseny
žádné pochybnosti o slučitelnosti oznámeného opatření Ö s vnitřním Õ trhem, pokud
opatření spadá pod čl. Ö 107 Õ odst. 1, Ö SFEU Õ rozhodne, že
opatření je slučitelné Ö s vnitřním Õ trhem (dále jen
„rozhodnutí nevznášet námitky“). Rozhodnutí blíže určí, která výjimka
podle Ö SFEU Õ byla použita.
4. Shledá-li Komise po předběžném Ö posouzení Õ, že existují
pochybnosti o slučitelnosti oznámeného opatření Ö s vnitřním Õ trhem, rozhodne o
zahájení postupu podle čl. Ö 108 Õ odst. 2 Ö SFEU Õ (dále jen
„rozhodnutí zahájit formální vyšetřovací řízení“).
ê 659/1999
5. Rozhodnutí podle odstavců 2, 3 a 4
jsou učiněna ve lhůtě dvou měsíců. Tato
lhůta začíná v den následující po dni obdržení úplného oznámení.
Oznámení je považováno za úplné, pokud Komise nepožádá o další informace ve
lhůtě dvou měsíců od obdržení oznámení nebo od obdržení
požadovaných dodatečných informací. Lhůta může být prodloužena
se společným souhlasem Komise a dotyčného členského státu.
Komise může případně stanovit kratší lhůty.
6. Pokud Komise nerozhodla v souladu s
odstavci 2, 3 nebo 4 ve lhůtě stanovené v odstavci 5, považuje
se souhlas Komise s podporou za udělený. Dotyčný členský stát
může následně provést opatření, o kterých bylo rozhodováno,
poté, co o nich předem podá Komisi oznámení, ledaže Komise rozhodne podle
tohoto článku ve lhůtě 15 pracovních dní od obdržení oznámení.
Článek 5
ê 734/2013
čl. 1 bod 2
Žádost o informace adresovaná
oznamujícímu členskému státu
ê 659/1999
1. Považuje-li Komise informace týkající se
opatření oznámeného podle článku 2, které jí poskytne dotyčný
členský stát, za neúplné, požádá o všechny nezbytné dodatečné
informace. Pokud členský stát odpoví na tuto žádost, Komise uvědomí
členský stát o obdržení odpovědi.
2. Neposkytne-li dotyčný členský
stát Komisi požadované informace ve lhůtě stanovené Komisí, nebo
poskytne-li neúplné informace, Komise zašle upomínku poskytující
přiměřenou dodatečnou lhůtu pro poskytnutí
požadovaných informací.
3. Oznámení se považuje za vzaté zpět,
pokud není požadovaná informace poskytnuta během předepsané
lhůty, ledaže před uplynutím lhůty je lhůta buď
prodloužena se společným souhlasem Komise a dotyčného členského
státu, nebo dotyčný stát v řádně odůvodněném
prohlášení informuje Komisi, že považuje oznámení za úplné, protože
dodatečně požadované informace nejsou dostupné nebo již byly
poskytnuty. V tomto případě počíná lhůta podle čl. 4
odst. 5 dnem následujícím po dni obdržení prohlášení. Pokud se oznámení
považuje za vzaté zpět, Komise o tom uvědomí členský stát.
ê 659/1999
(přizpůsobený)
Článek 6
Formální vyšetřovací řízení
1. Rozhodnutí o zahájení formální
vyšetřovacího řízení shrne relevantní faktické a právní otázky,
zahrne předběžné hodnocení Komise o charakteru navrhovaného
opatření jako podpory a vyloží pochybnosti o jeho slučitelnosti Ö s vnitřním Õ trhem. Rozhodnutí
vyzve dotyčný členský stát a ostatní zúčastněné strany, aby
předložily připomínky v předepsané lhůtě, která
obvykle nepřesáhne jeden měsíc. V řádně
odůvodněných případech může Komise předepsanou
lhůtu prodloužit.
2. Obdržené připomínky budou
předloženy dotyčnému členskému státu. Pokud o to
zúčastněná strana požádá, je z důvodů možné újmy její
totožnost znepřístupněna dotyčnému členskému státu.
Dotyčný členský stát může na připomínky odpovědět
v předepsané lhůtě, která obvykle nepřesáhne jeden
měsíc. V řádně odůvodněných případech může
Komise předepsanou lhůtu prodloužit.
ê 734/2013
čl. 1 bod 3 (přizpůsobený)
Článek 7
Žádost
o informace adresovaná jiným zdrojům
1. Po zahájení formálního vyšetřovacího
řízení uvedeného v článku 6, zejména pokud jde o technicky složité
případy, jež podléhají věcnému posouzení, a pokud informace, které
dotyčný členský stát poskytl v průběhu
předběžného Ö posouzení Õ, nejsou
dostatečné, může Komise požádat kterýkoli jiný členský stát,
podnik nebo sdružení podniků o poskytnutí veškerých tržních informací
nezbytných pro to, aby mohla dokončit posouzení předmětného opatření,
s náležitým ohledem na zásadu přiměřenosti, zejména v
případě malých a středních podniků.
ê 734/2013
čl. 1 bod 3
2. Komise může informace požadovat pouze:
a)           pokud je žádost omezena na formální
vyšetřovací řízení, která byla Komisí označena za dosud
neefektivní, a
b)           pokud dotyčný členský stát
se žádostí souhlasí, týká-li se příjemců podpory.
3. Podniky nebo sdružení podniků
poskytující informace na žádost Komise o tržní informace založenou na
odstavcích 6 a 7 předloží svou odpověď současně Komisi
i dotyčnému členského státu, pokud poskytnuté dokumenty nezahrnují
informace, které jsou vůči tomuto členskému státu
důvěrné.
Komise řídí a sleduje předávání
informací mezi členskými státy, podniky a sdruženími podniků a
ověřuje údajnou důvěrnost předaných informací.
4. Komise požaduje pouze informace, které má
členský stát, podnik nebo sdružení podniků, jimž je žádost
určena, k dispozici.
5. Členské státy informace poskytnou na
základě prosté žádosti a ve lhůtě stanovené Komisí, která by obvykle
neměla překročit jeden měsíc. Pokud členský stát
neposkytne požadované informace v této lhůtě nebo poskytne informace
neúplné, zašle Komise upomínku.
6. Komise může prostou žádostí požádat
podnik nebo sdružení podniků o poskytnutí informací. Jestliže Komise
zasílá podniku nebo sdružení podniků prostou žádost o poskytnutí
informací, uvede právní základ a účel žádosti, upřesní, jaké
informace jsou vyžadovány, a stanoví přiměřenou lhůtu, ve
které musí být informace poskytnuty. Uvede také pokuty podle čl. 8 odst. 1
za poskytnutí nesprávných nebo zavádějících informací.
7. Komise může rozhodnutím požadovat, aby
podnik nebo sdružení podniků poskytly informace. V případě, že
Komise rozhodnutím vyžaduje od podniku nebo sdružení podniků poskytnutí
informací, uvede právní základ a účel žádosti, upřesní, jaké
informace jsou vyžadovány, a stanoví přiměřenou lhůtu, ve
které musí být informace poskytnuty. Uvede také pokuty podle čl. 8 odst. 1
a podle okolností uvede nebo uloží penále podle čl. 8 odst. 2. Dále uvede
právo podniků nebo sdružení podniků na přezkum rozhodnutí
Soudním dvorem Evropské unie.
8. Když Komise vydává žádost podle odstavce 1
nebo 6 anebo rozhodnutí podle odstavce 7, poskytne dotyčnému
členskému státu současně jejich kopii. Komise uvede kritéria, na
jejichž základě příjemce žádosti nebo rozhodnutí vybrala.
9. Vlastníci podniků nebo jejich
zástupci, nebo v případě právnických osob, společností, firem
nebo sdružení bez právní subjektivity, osoby pověřené jejich
zastupováním ze zákona nebo na základě jejich stanov poskytnou jejich
jménem požadované informace. Osoby náležitě zmocněné mohou poskytnout
informace jménem svých klientů. Ti však zůstávají plně
odpovědni, pokud jsou poskytnuté informace nesprávné, neúplné nebo zavádějící.
Článek 8
Pokuty a penále
1. Považuje-li to Komise za nezbytné a
přiměřené, může rozhodnutím uložit podnikům nebo
sdružením podniků pokuty nepřesahující 1 % celkového obratu za
předchozí hospodářský rok, pokud úmyslně nebo z hrubé nedbalosti
v reakci:
a)           na žádost učiněnou na základě
čl. 7 odst. 6 poskytnou
nesprávné nebo zavádějící informace;
b)           na rozhodnutí přijaté na
základě čl. 7 odst. 7 poskytnou nesprávné, neúplné nebo
zavádějící informace nebo neposkytnou informace ve stanovené
lhůtě.
2. Komise může rozhodnutím uložit podnikům
nebo sdružením podniků penále, pokud neposkytnou úplné a správné informace
požadované Komisí na základě rozhodnutí přijatého podle čl. 7 odst.
7.
Penále nepřesáhne 5 %
průměrného denního obratu dotyčného podniku nebo sdružení za
předchozí hospodářský rok za každý pracovní den prodlení
počítaného ode dne stanoveného v rozhodnutí do doby, kdy poskytne úplné a
správné informace požadované Komisí.
3. Při stanovení výše pokuty nebo penále
se vezme v úvahu povaha, závažnost a délka trvání porušení těchto ustanovení,
s náležitým zohledněním zásad přiměřenosti a vhodnosti,
zejména v případě malých a středních podniků.
4. Pokud podniky nebo sdružení podniků
splnily povinnost, k jejímuž vymáhání bylo penále určeno, může Komise
definitivní částku penále snížit oproti původnímu rozhodnutí, kterým
bylo uloženo. Komise může penále i prominout.
5. Před přijetím jakéhokoli
rozhodnutí podle odstavce 1 nebo 2 stanoví Komise konečnou lhůtu v
délce dvou týdnů, v níž má od dotyčných podniků nebo sdružení
podniků obdržet chybějící tržní informace, a poskytne jim
příležitost k vyjádření.
6. Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc
k soudnímu přezkumu pokut nebo penále uložených Komisí v plné jurisdikci
ve smyslu článku 261 SFEU. Může uloženou pokutu nebo penále zrušit,
snížit nebo zvýšit.
ê 659/1999
Článek 9
Rozhodnutí Komise ukončit
formální vyšetřovací řízení
1. Aniž je dotčen článek 10,
může být formální vyšetřovací řízení ukončeno rozhodnutím
podle odstavců 2 až 5 tohoto článku.
2. Shledá-li Komise, že po příslušných
následných úpravách dotyčným členským státem oznámené opatření
není podporou, zveřejní tento nález prostřednictvím rozhodnutí.
ê 659/1999 (přizpůsobený)
3. Shledá-li Komise, že po příslušných
následných úpravách dotyčným členským státem byly odstraněny
pochybnosti o slučitelnosti oznámeného opatření Ö s vnitřním Õ trhem, rozhodne, že je podpora slučitelná Ö s vnitřním Õ trhem (dále jen
„kladné rozhodnutí“). Toto rozhodnutí blíže určí, která výjimka podle Ö SFEU Õ byla použita.
4. Komise může připojit ke kladnému
rozhodnutí podmínky, za kterých může být podpora považována za
slučitelnou Ö s vnitřním Õ trhem, a může stanovit povinnosti pro umožnění kontroly
plnění rozhodnutí (dále jen „podmínečné rozhodnutí“).
5. Shledá-li Komise, že oznámená podpora není
slučitelná Ö s vnitřním Õ trhem, rozhodne, že podpora nemůže být uskutečněna (dále
jen „záporné rozhodnutí“).
6. Rozhodnutí přijatá podle odstavců
2 Ö až Õ 5 budou učiněna ihned po odstranění pochybností
uvedených v čl. 4 odst. 4. Komise vyvine nejvyšší úsilí, aby přijala
rozhodnutí ve lhůtě 18 měsíců od zahájení řízení. Tato
lhůta může být prodloužena společným souhlasem Komise a
dotyčného členského státu.
ê 659/1999
7. Po uplynutí lhůty uvedené v odstavci 6
Komise rozhodne ve lhůtě dvou měsíců na základě jí
dostupných informací, pokud o to dotyčný stát požádá. Komise
případně přijme záporné rozhodnutí, pokud poskytnuté informace
nejsou dostatečné pro určení slučitelnosti.
ê 734/2013 čl. 1 bod 4
8. Před přijetím jakéhokoli
rozhodnutí podle odstavců 2 až 5 poskytne Komise dotyčnému
členskému státu příležitost vyjádřit se k informacím obdrženým
Komisí a poskytnutým dotyčnému členskému státu v souladu s čl. 7
odst. 3 ve lhůtě, jež obvykle nepřesáhne jeden měsíc.
9. Komise nepoužije důvěrné
informace od respondentů, které nemohou být sloučeny nebo jinak
anonymizovány, v žádném rozhodnutí přijatém podle odstavců 2 až 5,
pokud nezískala jejich souhlas ke sdělení těchto informací
dotyčnému členskému státu. Komise může přijmout
odůvodněné rozhodnutí, které oznámí dotyčnému podniku nebo
sdružení podniků a ve kterém uvede svůj poznatek, že informace
poskytnuté respondentem a označené jako důvěrné nejsou
chráněny, a stanoví lhůtu, po jejímž uplynutí mohou být tyto
informace zveřejněny. Uvedená lhůta nesmí být kratší než jeden
měsíc.
10. Komise vezme náležitě v úvahu
oprávněné zájmy podniků na ochraně jejich obchodního tajemství a
dalších důvěrných informací. Podnik nebo sdružení podniků, které
poskytly informace podle článku 7 a které nejsou příjemci
dotyčné státní podpory, mohou požádat z důvodu možné újmy o utajení
totožnosti před dotyčným členským státem.
ê 659/1999
(přizpůsobený)
Článek 10
Zpětvzetí oznámení
1. Dotyčný členský stát může
vzít zpět oznámení ve smyslu článku 2 v přiměřené
době před rozhodnutím Komise podle článků 4 Ö nebo Õ 9.
2. V případech, kdy Komise již zahájila
formální vyšetřovací řízení, toto řízení také ukončí.
ê 659/1999 
Článek 11
Zrušení rozhodnutí
Komise může poté, co měl
dotyčný členský stát možnost předložit své připomínky, zrušit
rozhodnutí, které učinila podle čl. 4 odst. 2 nebo 3 nebo čl. 9 odst.
2, 3 nebo 4, pokud bylo rozhodnutí založeno na nesprávné informaci poskytnuté
během řízení, která byla rozhodujícím faktorem pro rozhodnutí.
Před zrušením rozhodnutí a přijetím nového rozhodnutí zahájí Komise
formální vyšetřovací řízení podle čl. 4 odst. 4. Články 6, 9
a 12, čl. 13 odst. 1, články 15, 16 a 17 se použijí obdobně.
KAPITOLA III
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROTIPRÁVNÍ PODPORY
Článek 12
Přezkoumání, vyžádání si
informací a příkaz k poskytnutí informací
ê 734/2013
čl. 1 bod 5
1. Aniž je dotčen článek 24, může Komise z vlastního podnětu přezkoumat informace z jakéhokoli zdroje týkající se údajné protiprávní podpory.
Komise přezkoumá bez zbytečného
prodlení veškeré stížnosti podané zúčastněnou stranou podle čl. 24
odst. 2 a zajistí, aby byl o postupu a výsledku přezkumu dotyčný
členský stát pravidelně a v plném rozsahu informován.
2. V případě nutnosti si Komise
vyžádá informace od dotyčného členského státu. Ustanovení
čl. 2 odst. 2 a čl. 5 odst. 1 a 2 se použijí obdobně.
Po zahájení formálního vyšetřovacího
řízení může Komise rovněž požádat o informace kterýkoli jiný
členský stát, podnik nebo sdružení podniků v souladu s články 7 a
8, které se použijí obdobně.
ê 659/1999
3. Pokud navzdory upomínce podle čl. 5
odst. 2 dotyčný členský stát neposkytne požadované informace ve
lhůtě předepsané Komisí nebo pokud poskytne neúplné informace,
Komise si rozhodnutím vyžádá poskytnutí informací (dále jen „příkaz k poskytnutí
informací“). Rozhodnutí blíže určí, které infomrace jsou požadovány, a
předepíše přiměřenou lhůtu, ve které mají být
poskytnuty.
Článek 13
Příkaz k pozastavení nebo
prozatímnímu navrácení podpory
ê 659/1999
(přizpůsobený)
1. Komise může poté, co poskytla
dotyčnému členskému státu příležitost předložit jeho
připomínky, přijmout rozhodnutí požadující, aby členský stát
pozastavil veškerou protiprávní podporu do doby, než Komise rozhodne o slučitelnosti
podpory Ö s vnitřním Õ trhem (dále jen
„příkaz k pozastavení podpory“).
2. Komise může poté, co poskytla
dotyčnému členskému státu příležitost předložit své
připomínky, přijmout rozhodnutí požadující, aby členský stát
prozatímně navrátil veškerou protiprávní podporu do doby, než Komise
rozhodne o slučitelnosti podpory Ö s vnitřním Õ trhem (dále jen
„příkaz k navrácení podpory“) za předpokladu, že Ö jsou Õ splněna
následující kritéria:
a)           podle ustálené praxe nejsou
pochybnosti o tom, že dotyčné opatření má charakter podpory;
b)           je nutné ihned jednat;
c)           existuje závažné riziko podstatné a
nenapravitelné újmy pro soutěžitele.
ê 659/1999
Navrácení se provede postupem stanoveným v
čl. 16 odst. 2 a 3. Poté, co byla podpora navrácena, rozhodne Komise ve
lhůtě použitelné pro oznámenou podporu.
Komise může pověřit
členský stát, aby spojil navrácení podpory s vyplacením záchranné podpory
dotyčnému podniku.
ê 659/1999 (přizpůsobený)
Ustanovení tohoto odstavce se použijí pouze
pro protiprávní podporu prováděnou po vstupu nařízení Ö (ES) č.
659/1999 Õ v platnost.
Článek 14
Nevyhovění
rozhodnutí o příkazu
Nevyhoví-li členský stát příkazu k
pozastavení nebo příkazu k navrácení podpory, je Komise oprávněna,
při současném přezkoumání podstaty záležitosti na základě
dostupných informací, předložit záležitost přímo Soudnímu dvoru Ö Evropské unieÕ a požádat o
prohlášení, že nesplnění příkazu zakládá porušení Ö SFEU Õ .
ê 659/1999
Článek 15
Rozhodnutí Komise
1. Přezkoumání možné protiprávní podpory
je zakončeno přijetím rozhodnutí podle čl. 4 odst. 2, 3
nebo 4. V případě rozhodnutí zahájit formální vyšetřovací
řízení je přezkoumání zakončeno přijetím rozhodnutí podle
článku 9. Nesplní-li členský stát příkaz k poskytnutí informací,
je rozhodnutí přijato na základě dostupných informací.
2. Aniž jsou dotčena ustanovení čl. 13
odst. 2, Komise není v případech případné protiprávní podpory vázána
lhůtami stanovenými v čl. 4 odst. 5, čl. 9 odst. 6 a čl. 9 odst.
7.
3. Článek 11 se použije obdobně.
Článek 16
Navrácení podpory
ê 659/1999
(přizpůsobený)
1. Je-li v případech protiprávní podpory
přijato záporné rozhodnutí, Komise rozhodne, že dotyčný členský
stát učiní všechna nezbytná opatření, aby příjemce podporu
navrátil (dále jen „rozhodnutí o navrácení“). Komise nebude vyžadovat navrácení
podpory, pokud by to bylo v rozporu s obecnými zásadami práva Ö Unie Õ .
ê 659/1999
2. Podpora, která má být navrácena podle
rozhodnutí o navrácení, zahrnuje úroky v přiměřené výši
stanovené Komisí. Úroky jsou splatné od data, kdy byla protiprávní podpora k
dispozici příjemci, do data jejího navrácení.
ê 659/1999 (přizpůsobený)
3. Aniž je dotčen příkaz Soudního
dvora Ö Evropské unie Õ podle článku Ö 278 Õ Ö SFEU Õ, navrácení se provede
bezodkladně a v souladu s postupy vnitrostátního práva dotyčného
členského státu za předpokladu, že umožňují okamžitý a
účinný výkon rozhodnutí Komise. Aniž je dotčeno právo Ö Unie Õ, učiní za tímto
účelem a v případě řízení před vnitrostátními soudy
dotyčné členské státy všechny nezbytné kroky v rámci jejich právních
řádů, včetně dočasných opatření.
ê 734/2013
čl. 1 bod 6
KAPITOLA IV
PROMLČECÍ LHŮTY
ê 659/1999
Článek 17
ê 734/2013
čl. 1 bod 7
Promlčecí lhůta pro
navrácení podpory
ê 659/1999
1. Pravomoci Komise ve věci navrácení
podpory podléhají promlčecí lhůtě deseti let.
ê 659/1999
(přizpůsobený)
2. Promlčecí lhůta počíná dnem,
kdy je protiprávní podpora udělena příjemci buď jako jednotlivá
podpora, nebo v rámci režimu podpory. Jakékoli opatření přijaté
Komisí nebo členským státem jednajícím na žádost Komise, týkající se
protiprávní podpory, přerušuje běh promlčecí lhůty. Každým
přerušením počíná lhůta běžet znovu. Promlčecí
lhůta se staví po dobu, kdy je rozhodnutí Komise předmětem
jednání před Soudním dvorem Ö Evropské unie Õ.
ê 659/1999
3. Jakákoliv podpora, jejíž promlčecí
lhůta uplynula, je považována za existující podporu.
ê 734/2013
čl. 1 bod 8 
Článek 18
Promlčecí lhůta pro ukládání
pokut a penále
1. Pravomoci svěřené Komisi
článkem 8 podléhají promlčecí lhůtě tří let.
2. Lhůta stanovená v odstavci 1
začíná běžet dnem, kdy došlo k protiprávnímu jednání uvedenému v
článku 8. V případě trvajícího nebo opakovaného protiprávního
jednání však začíná lhůta běžet dnem, kdy bylo ukončeno.
3. Jakékoli opatření, které Komise
přijme za účelem vyšetřování nebo řízení v souvislosti s
protiprávním jednáním uvedeným v článku 8, přerušuje běh
promlčecí lhůty pro uložení pokuty nebo penále s účinkem ode
dne, kdy je opatření oznámeno dotyčnému podniku nebo sdružení
podniků.
4. Po každém přerušení začíná
promlčecí lhůta běžet znovu. Promlčení lhůta však uplyne
nejpozději dnem, kdy uplyne šest let, aniž by Komise uložila pokutu nebo
penále. Uvedená lhůta se prodlužuje o dobu, po kterou promlčecí
lhůta neběží podle odstavce 5.
5. Promlčecí lhůta pro uložení
pokuty nebo penále neběží po dobu, kdy je rozhodnutí Komise
předmětem řízení u Soudního dvora Evropské unie.
Článek 19
Promlčecí lhůta pro vymáhání
pokut a penále
1. Pravomoc Komise vymáhat rozhodnutí
přijatá podle článku 8 se promlčuje po pěti letech.
2. Promlčecí lhůta uvedená v
odstavci 1 začíná běžet dnem, kdy rozhodnutí přijaté podle
článku 8 nabude právní moci.
3. Promlčecí lhůta uvedená v
odstavci 1 se přerušuje:
a)           oznámením rozhodnutí, kterým se
mění původní částka pokuty nebo penále nebo kterým se zamítá
žádost o takovou změnu;
b)           každým úkonem Komise nebo
členského státu jednajícího na žádost Komise, jehož cílem je vymáhat
platbu pokuty nebo pravidelného penále.
4. Po každém přerušení začíná
promlčecí lhůta běžet znovu.
5. Promlčecí lhůta pro vymáhání
pokut nebo penále uvedená v odstavci 1 neběží po dobu, kdy:
a)           běží lhůta pro zaplacení
poskytnutá respondentovi;
b)           je vymáhání platby pozastaveno
rozhodnutím Soudního dvora Evropské unie.
ê 659/1999
KAPITOLA V
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE ZNEUŽITÍ PODPORY
ê 734/2013 čl.
1 bod 8
Článek 20
Zneužití podpory
Aniž je dotčen článek 28, může
Komise v případech zneužití podpory zahájit formální vyšetřovací
řízení podle čl. 4 odst. 4. Články 6 až 9, články 11 a 12,
čl. 13 odst. 1 a články 14 až 17 se použijí obdobně.
ê 659/1999
(přizpůsobený)
KAPITOLA VI
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE EXISTUJÍCÍCH
REŽIMŮ PODPORY
Článek 21
Spolupráce podle čl. Ö 108 Õ odst. 1 Ö SFEU Õ
1. Komise získá od dotyčného
členského státu všechny informace nezbytné pro přezkoumání
existujících režimů podpory podle čl. Ö 108 Õ odst. 1 Ö SFEU Õ, které proběhne
ve spolupráci s členským státem.
2. Považuje-li Komise existující režim podpory
za neslučitelný nebo již neslučitelný Ö s vnitřním Õ trhem, informuje
dotyčný členský stát o tomto předběžném názoru a poskytne
dotyčnému členskému státu možnost předložit ve lhůtě
jednoho měsíce vyjádření. V řádně odůvodněných případech
může Komise tuto lhůtu prodloužit.
Článek 22
Návrh vhodných opatření
Pokud Komise, z hlediska informací
předložených členským státem podle článku 21, dospěje k
názoru, že existující režim podpory není nebo již není slučitelný Ö s vnitřním Õ trhem, vydá
doporučení navrhující dotyčnému členskému státu vhodná
opatření. Doporučení může navrhovat zejména:
a)           podstatnou změnu režimu podpory;
Ö nebo Õ
b)           zavedení procesních požadavků; Ö nebo Õ
c)           zrušení dotyčného režimu
podpory.
ê 659/1999
Článek 23
Právní následky návrhu vhodných
opatření
1. Pokud dotyčný členský stát
přijme navrhovaná opatření a uvědomí o tom Komisi, Komise toto
zjištění zaznamená a uvědomí o tom členský stát. Členský
stát je svým přijetím provést vhodná opatření vázán.
2. Pokud dotyčný členský stát
nepřijme navrhovaná opatření a Komise, poté co vzala v úvahu
argumenty dotyčného členského státu, stále považuje tato
opatření za nezbytná, zahájí Komise postup podle čl. 4 odst. 4.
Články 6, 9 a 11 se použijí obdobně.
KAPITOLA VII
ZÚČASTNĚNÉ STRANY
Článek 24
Práva zúčastněných stran
1. Každá zúčastněná strana může
předložit připomínky podle článku 6 po rozhodnutí Komise zahájit
formální vyšetřovací řízení. Každé zúčastněné straně,
která předložila takové připomínky, a každému příjemci
jednotlivé podpory je zaslána kopie rozhodnutí přijatého Komisí podle
článku 9.
ê 734/2013
čl. 1 bod 10 
2. Každá zúčastněná strana může
podat stížnost s cílem informovat Komisi o každé údajné protiprávní
podpoře a o každém údajném zneužití podpory. Za tímto účelem
zúčastněná strana řádně vyplní formulář, který byl
stanoven v prováděcím předpise uvedeném v článku 33, a
uvede v něm všechny povinné požadované informace.
Pokud se Komise na základě prvního
posouzení domnívá, že zúčastněná strana nesplňuje povinný
formulář pro stížnosti nebo neposkytuje po skutkové a právní stránce
dostatečné důvody, jež by doložily existenci protiprávní podpory nebo
zneužití podpory, zúčastněnou stranu o tom uvědomí a vyzve ji,
aby předložila připomínky ve stanovené lhůtě, která obvykle
nepřesáhne jeden měsíc. Pokud zúčastněná strana ve
stanovené lhůtě své stanovisko nevyjádří, stížnost se považuje
za staženou. V případě, že je stížnost považována za staženou,
informuje o tom Komise dotyčný členský stát.
Komise zašle stěžovateli kopii rozhodnutí
v případu, kterého se daná stížnost týkala.
ê 659/1999
3. Na svou žádost obdrží zúčastněná
strana kopii rozhodnutí podle článků 4 a 9, čl. 12 odst. 3
a článku 13.
ê 734/2013
čl. 1 bod 11
KAPITOLA VIII
ŠETŘENÍ HOSPODÁŘSKÝCH
ODVĚTVÍ A NÁSTROJŮ PODPORY
Článek 25
Šetření hospodářských
odvětví a nástrojů podpory
1. Pokud dostupné informace opodstatňují
důvodné podezření, že opatření státní podpory v konkrétním
odvětví nebo na základě konkrétního nástroje podpory mohou
závažně omezit nebo narušit hospodářskou soutěž na vnitřním
trhu v několika členských státech nebo že stávající podpory v rámci
konkrétního odvětví v několika členských státech nejsou nebo
přestaly být slučitelné s vnitřním trhem, může Komise
provést v různých členských státech šetření určitého
hospodářského odvětví nebo využití určitého nástroje podpory. V
jeho průběhu si může vyžádat od členských států nebo
dotyčných podniků či sdružení podniků informace nezbytné
pro použití článků 107 a 108 SFEU, přičemž náležitě
zohlední zásadu přiměřenosti.
Ve všech žádostech o informace zaslaných podle
tohoto článku uvede Komise důvody šetření a výběru
příjemců.
Komise zveřejní zprávu o výsledcích svého
šetření určitých hospodářských odvětví nebo určitých
nástrojů podpory v různých členských státech a vyzve
členské státy a všechny dotyčné podniky nebo sdružení podniků k
podání připomínek.
2. Informace získané odvětvovými
šetřeními mohou být využity v řízeních podle tohoto nařízení.
3. Články 5, 7 a 8 se použijí
obdobně.
ê 659/1999
KAPITOLA IX
KONTROLA
Článek 26
Výroční zprávy
1. Členské státy předloží Komisi
výroční zprávy o všech existujících režimech podpory, které nepodléhají
žádné zvláštní oznamovací povinnosti podmínečným rozhodnutím podle
čl. 9 odst. 4.
2. Pokud členský stát i přes
upomínku nepředloží výroční zprávu, může Komise ohledně
příslušného režimu podpory postupovat v souladu s článkem 22.
Článek 27
Kontrola na místě
1. Má-li Komise vážné pochybnosti o
plnění rozhodnutí nevznést námitky, kladných rozhodnutí nebo
podmínečných rozhodnutí ve vztahu k jednotlivé podpoře, dotyčný
členský stát umožní provést Komisi kontrolu na místě, a to poté, co
mu bylo umožněno předložit připomínky.
2. Úředníci zmocnění Komisí jsou
oprávněni za účelem prověření plnění dotyčného
rozhodnutí k následujícímu:
a)           vstupovat do budov a na pozemky
dotyčných podniků;
b)           požadovat na místě ústní
vysvětlení;
c)           zkoumat účetní knihy a jiné
obchodní záznamy a požadovat či pořizovat jejich kopie.
Komisi mohou pomáhat, je-li to nezbytné,
nezávislí odborníci.
3. Komise informuje dotyčný členský
stát o kontrole na místě a o totožnosti zmocněných úředníků
a odborníků, a to písemnou formou a v přiměřené době.
Pokud má členský stát řádně odůvodněné námitky
vůči výběru odborníků Komisí, budou odborníci jmenováni po
společné dohodě se členským státem. Úředníci Komise a
odborníci zmocnění provádět kontrolu na místě se prokážou
písemným pověřením provést kontrolu na místě blíže
určujícím předmět a účel kontroly.
4. Úředníci, kteří jsou
zmocněni členským státem, na jehož území se má konat kontrola, mohou
být kontrole přítomni.
5. Komise poskytne členskému státu kopii
každé zprávy vytvořené jako výsledek kontroly.
ê 659/1999
(přizpůsobený)
6. Pokud se podnik protiví kontrole
nařízené rozhodnutím Komise podle tohoto článku, dotyčný
členský stát poskytne úředníkům a odborníkům zmocněným
Komisí veškerou nezbytnou pomoc, aby jim umožnil provést kontrolu.
Článek 28
Neplnění rozhodnutí a
rozsudků
ê 659/1999
(přizpůsobený)
1. Neplní-li dotyčný členský stát
podmínečné nebo záporné rozhodnutí, zejména v případech uvedených v
článku 16, může Komise předložit záležitost přímo Soudnímu
dvoru Ö Evropské unie Õ v souladu s čl. Ö 108 Õ odst. 2 Ö SFEU Õ.
2. Pokud Komise dospěje k názoru, že
dotyčný členský stát nesplnil rozsudek Soudního dvora Ö Evropské unie Õ, může
postupovat ve věci v souladu s článkem Ö 260 Õ Ö SFEU Õ .
ê 734/2013
čl. 1 bod 12
KAPITOLA X
COOPERATION WITH NATIONAL COURTS
Článek 29
Spolupráce s vnitrostátními soudy
1. Pro účely použití čl. 107 odst. 1
a článku 108 SFEU mohou soudy členských států požádat Komisi,
aby jim zaslala informace, které má k dispozici, nebo stanovisko v otázkách
týkajících se používání pravidel státní podpory.
2. V případech, kdy to vyžaduje jednotné
používání čl. 107 odst. 1 nebo článku 108 SFEU, může Komise z
vlastního podnětu předkládat soudům členských států,
které jsou příslušné pro uplatňování pravidel státní podpory, písemné
připomínky. Se svolením dotyčného soudu může překládat
rovněž ústní vyjádření.
Před formálním předložením svých
připomínek informuje Komise o tomto záměru dotyčný členský
stát.
Komise může výlučně pro
účely přípravy svých připomínek požádat příslušný soud
členského státu, aby jí zaslal dokumenty, jež má k dispozici a jež jsou
pro ni k posouzení věci nezbytné.
ê 659/1999
KAPITOLA XI
SPOLEČNÁ USTANOVENÍ
Článek 30
Profesní tajemství
Komise a členské státy, jejich
úředníci a jiní zaměstnanci včetně nezávislých
odborníků zmocněných Komisí nesmí zveřejnit informace, které
získali při používání tohoto nařízení a které jsou
předmětem profesního tajemství.
ê 734/2013
čl. 1 bod 13
Článek 31
Příjemce rozhodnutí
1. Rozhodnutí přijatá podle čl. 7 odst.
7, čl. 8 odst. 1 a 2 a čl. 9 odst. 9 jsou určena dotyčnému
podniku či sdružení podniků. Komise toto rozhodnutí bezodkladně
oznámí příjemci a poskytne mu příležitost, aby jí oznámil, které
informace považuje za předmět profesního tajemství.
2. Veškerá další rozhodnutí Komise
přijatá podle kapitol II, III, V, VI a IX jsou určena dotyčnému
členskému státu. Komise je bezodkladně oznámí dotyčnému
členskému státu a poskytne mu příležitost, aby jí oznámil, které
informace považuje za předmět profesního tajemství.
ê 659/1999
(přizpůsobený)
Článek 32
Zveřejňování rozhodnutí
1. Komise zveřejní v Úředním
věstníku Ö Evropské
unie Õ souhrnné
sdělení o rozhodnutích přijatých podle čl. 4 odst. 2 a 3 a
článku 22 ve spojení s čl. 23 odst. 1. Souhrnné sdělení obsahuje
informaci o tom, že je možné získat vyhotovení rozhodnutí v závazném jazykovém
znění či zněních.
2. Komise zveřejní v Úředním
věstníku Ö Evropské
unie Õ rozhodnutí
přijatá podle čl. 4 odst. 4 v jejich závazném jazykovém znění. V
Úředním věstníku vydávaném v jazycích odlišných, než je závazné
jazykové znění, je závazné jazykové znění doprovázeno závazným
shrnutím v jazyce tohoto Úředního věstníku.
ê 659/1999 a
734/2013 čl. 1 bod 14 (přizpůsobený)
3. Komise zveřejní v Úředním
věstníku Ö Evropské
unie Õ rozhodnutí
přijatá podle Ö čl. 8
odst. 1 a 2 a Õ článku 9.
ê 659/1999 (přizpůsobený)
4. V případech, kdy se použije čl. 4
odst. 6 nebo čl. 10 odst. 2, zveřejní se v Úředním
věstníku Ö Evropské
unie Õ stručné
sdělení.
5. Rada může jednomyslně rozhodnout
o zveřejnění rozhodnutí podle čl. Ö 108 Õ odst. 2 třetího
pododstavce Ö SFEU Õ v Úředním
věstníku. Ö Evropské
unie Õ .
ê 734/2013
čl. 1 bod 15
Článek 33
Prováděcí předpisy
Komise je v souladu s postupem podle
článku 35 oprávněna přijmout prováděcí předpisy
týkající se:
a)           formy, obsahu a jiných podrobností
oznámení;
b)           formy, obsahu a jiných podrobností
výročních zpráv;
c)           formy, obsahu a jiných podrobností
stížností podávaných v souladu s čl. 12 odst. 1 a čl. 24 odst.
2;
d)           podrobností o lhůtách a
počítání lhůt a
e)           úrokové sazby podle čl. 16 odst.
2.
ê 659/1999 (přizpůsobený)
Článek 34
Konzultace Ö Poradního Õ výboru Ö pro státní
podpory Õ
1. Před přijetím jakéhokoliv
prováděcího ustanovení podle článku 33 Ö Komise
konzultuje Poradní výbor pro státní podpory zřízený nařízením
Rady (EU) č. […/…][10]
dále jen „výbor“ Õ .
2. Konzultace výboru se konají na zasedání,
které svolá Komise. K oznámení o svolání zasedání se přikládají projednávané
návrhy a dokumenty. Zasedání se koná nejdříve po uplynutí dvou
měsíců od zaslání oznámení. Tato lhůta může být v
naléhavých případech zkrácena.
3. Zástupce Komise předloží výboru návrh
opatření, která mají být přijata. Výbor zaujme stanovisko k návrhu ve
lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti
věci, v případě nutnosti hlasováním.
4. Stanovisko je uvedeno do zápisu; kromě
toho má každý členský stát právo požádat, aby byl v tomto zápisu uveden
jeho postoj. Výbor může doporučit zveřejnění stanoviska v Úředním
věstníku Ö Evropské
unie Õ .
ê 659/1999
5. Komise přihlíží co nejvíce ke
stanovisku výboru. Sdělí výboru, jakým způsobem jeho stanovisko
zohlednila.
ê 
Článek 35
Zrušení
Nařízení (ES) č. 659/1999 se
zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za
odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v
příloze II.
ê 659/1999
Článek 36
Vstup v platnost
ê 659/1999
(přizpůsobený)
Toto nařízení vstupuje v platnost
dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníkuÖ Evropské
unie Õ.
ê 659/1999
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Viz část A přílohy 3 uvedených
závěrů.
[3]               Zařazeno do legislativního programu pro rok 2014. 
[4]               Viz příloha I tohoto návrhu.
[5]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[6]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[7]               Nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22.
března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 108
Smlouvy o fungování Evropské unie (Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1).
[8]               Viz příloha I.
[9]               Sdělení Komise ze dne 3. března 2010 Evropa
2020: Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující
začlenění (KOM(2010) 2020 final).
[10]             Nařízení Rady (EU) č. […/…] ze dne […] o použití
článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na určité
kategorie horizontální státní podpory (Úř. věst. L […], […], s.
[…].).
é
PŘÍLOHA
I
Zrušené nařízení a seznam jeho
následných změn
 Nařízení Komise (ES) č. 659/1999 || (Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1) || 
 || Bod 5.6 přílohy II aktu o přistoupení z roku 2003 ||   
 || Nařízení Komise (ES) č. 1791/2006 || (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1) 
 || Nařízení Komise (EU) č. 517/2013 || (Úř. věst. L 158, 10.6.2013, s. 1) 
 || Nařízení Komise (EU) č. 734/2013 || (Úř. věst. L 204, 31.7.2013, s. 15) 
_____________
PŘÍLOHA
II
Srovnávací Tabulka
 Nařízení (ES) č. 659/1999 || Toto nařízení 
 Články 1 až 6 || Články 1 až 6 
 Článek 6a || Článek 7 
 Článek 6b || Článek 8 
 Článek 7 || Článek 9 
 Článek 8 || Článek 10 
 Článek 9 || Článek 11 
 Článek 10 || Článek 12 
 Čl. 11 odst. 1 || Čl. 13 odst. 1 
 Čl. 11 odst. 2 první podostavec, úvodní slova || Čl. 13 odst. 2 první pododstavec, úvodní slova 
 Čl. 11 odst. 2 první podostavec, první odrážka || Čl. 13 odst. 2, první podostavec, písm. a) 
 Čl. 11 odst. 2 první podostavec, druhá odrážka || Čl. 13 odst. 2 první podostavec, písm. b) 
 Čl. 11 odst. 2 první podostavec, třetí odrážka || Čl. 13 odst. 2 první podostavec, písm. c) 
 Čl. 11 odst. 2 druhý, třetí a čtvrtý podostavec || Čl. 13 odst. 2 druhý, třetí a čtvrtý podostavec 
 Článek 12 || Článek 14 
 Článek 13 || Článek 15 
 Článek 14 || Článek 16 
 Článek 15 || Článek 17 
 Článek 15a || Článek 18 
 Článek 15b || Článek 19 
 Článek 16 || Článek 20 
 Článek 17 || Článek 21 
 Článek 18 || Článek 22 
 Článek 19 || Článek 23 
 Článek 20 || Článek 24 
 Článek 20a || Článek 25 
 Článek 21 || Článek 26 
 Článek 22 || Článek 27 
 Článek 23 || Článek 28 
 Článek 23a || Článek 29 
 Článek 24 || Článek 30 
 Článek 25 || Článek 31 
 Čl. 26 odst. 1 a 2 || Čl. 32 odst. 1 a 2 
 Čl. 26 odst. 2a || Čl. 32 odst. 3 
 Čl. 26 odst. 3 || Čl. 32 odst. 3 
 Čl. 26 odst. 4 || Čl. 32 odst. 4 
 Čl. 26 odst. 5 || Čl. 32 odst. 5 
 Článek 27 || Článek 33 
 Článek 28 || - 
 Článek 29 || Článek 34 
 - || Článek 35 
 Článek 30 || Článek 36 
 - || Příloha I 
   || Příloha II 
_____________