CELEX: 51988PC0384
Language: da
Date: 1988-07-07
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine med oprindelsesbetegnelse, og med oprindelse i Tunesien (1988/89) (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 384
Vol. 1988/0139
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- [KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                  KOM ( 88) 384 endelig udg .
                                                  Bruxelles / den 7 . juli 1988
                                    Forslag til
                            RÅDETS FORORDNING ( EØF )
                  om Åbning , fordeling og forvaltning af et
                fællesskabstoldkontingent for visse vine med
       oprindelsesbetegnelse , og med oprindelse i Tunesien ( 1988/89 )
                         ( forelagt af Kommissionen )
                             /$&            Д
                                   Sort» 6J        V /
                             VA, A       f'énéfai   '
 ---pagebreak---                                 BEGRUNDELSE
1.   I artikel 3 i tillægsprotokollen til Samarbejdsaftalen
    mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den
    Tunesiske Republik er det fastsat , at der åbnes et årligt
    fællesskabskontingent på 50.000 hl med henblik på toldfri
    indførsel i Fællesskabet af visse vine med oprindelses¬
    betegnelse , henhørende under KN-koder ex 2204 21 25 , ex
    2204 21 29 , ex '2204 21 35 og ex 2204 21 39 , som har oprin ¬
    delse i Tunesien .      Disse vine skal     emballeres i beholdere
    med indhold på 2 1 eller derunder .
2.   Dette    forslag    tager   sigte   på  at    åbne  det   pågældende
    kontingent for perioden fra den 1 .          november 1988 til den
    31 . oktober 1989 .
3 . Det er i protokollen til Samarbejdsaftalen mellem EØF og
    Tunesien    som   følge   af  Spaniens  og    Portugals   Tiltrædelse
    fastsat ,   at   Spanien   fra  ikrafttrædelsen     skal  anvende  en
    toldsats , der formindsker forskellen mellem basistoldsatsen
    og præferencetoldsatsen ,      mens Portugal     indtil begyndelsen
    af anden etape udsætter anvendelsen af præferenceordningen
    for de pågældende varer .
4 . Som regelen er på dette område , deles ifølge forordningens
    bestemmelser mængden i to dele , hvoraf den første fordeles
    som   kvoter    mellem   samtlige   medlemsstater ,    og  den  anden
    udgør reserven .
    Fordelingen af den første del sker sædvanligvis på grundlag
    af statistikkerne for de seneste tre år og på grundlag af
    forudberegningerne for den pågældende periode .
 ---pagebreak---                                  2
      I  det foreliggende tilfælde giver hverken Fællesskabets
    eller   de nationale  statistikker    imidlertid detaljerede
    oplysninger om de pågældende vinkvaliteter , og der kan ikke
    fremsættes forudberegninger .  Følgelig synes det hensigts ¬
    mæssigt at tildele medlemsstaterne indledende kvoter , hvor ¬
    ved der tages hensyn til den virkelige udnyttelse af de på ¬
    gældende vine på de forskellige medlemsstaters markeder .
5 . Det foreslås , at godkende forslaget til Rådets forordning
    om åbning af ovenfor omhandlede toldkontingent .
                                                                  3
 ---pagebreak---                                                          Forslag til
                                             RÅDETS FORORDNING ( EØF) Nr.             / 88
                                                       af
                       om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkøntingent for visse
                       vine med oprindelsesbetegnelse, og med oprindelse i Tunesien ( 1988 / 89 )
    RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                       pågældende varer ; nærværende forordning finder derfor
    FÆLLESSKABER HAR –                                            anvendelse for Fællesskabet med undtagelse af Portugal ;
    under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det
    Europæiske Økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113,                        der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedvarende
                                                                                 adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
                                                                                 kontingent samt for anvendelse uden afbrydelse af de for
    under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                            dette kontingent fastsatte satser ved enhver indførsel af de
                                                                                 pågældende varer i medlemsstaterne, indtil kontingentet
                                                                                 er opbrugt ; et system for udnyttelse af fællesskabskontin¬
    ud fra følgende betragtninger :                                              gentet på grundlag af en fordeling mellem medlemssta¬
                                                                                 terne synes at ville respektere nævnte kontingents fælles¬
                                                                                 skabskarakter med hensyn til de ovenfor fremførte prin¬
    I henhold til artikel 3 i tillægsprotokollen til Samarbejds¬                 cipper ; for bedst muligt at afspejle den faktiske udvikling
    aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab                          på markedet for de pågældende varer skal denne fordeling
    og Den Tunesiske Republik (‘) indrømmes der for visse                        foretages i forhold til medlemsstaternes behov, der
    vi'u? med oprindelsesbetegnelse , 1                                          beregnes dels på grundlag af de statistiske oplysninger
                                                                                 vedrørende indførsler fra Tunesien af de pågældende varer
    ne:;hi?rende under KN-koder ex 2204 21 25 ,                                  i en repræsentativ referenceperiode, dels på grundlag af de
    . /?0 4 21 29 , ex 2204 21 35 og ex 2204 21 39 og                            økonomiske udsigter for den pågældende kontingentpe¬
       med oprindelse i                                                          riode ;
     Tunesien, som er nærmere angivet i aftalen i form af
      brevveksling, og som er fremstillet på grundlag af 1977-
      høsten , fritagelse for told ved indførsel i Fællesskabet                  i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken
      inden for rammerne af et årligt fællesskabstoldkontingent                  Fællesskabets eller nationale statistikker detaljerede oplys¬
      på 50 000 hl ;                                                             ninger om de pågældende vinkvaliteter, og der kan ikke
                                                                                 fremsættes holdbare forudberegninger over indførslen ;
                                                                                 under disse omstændigheder synes det hensigtsmæssigt at
                                                                                 opdele kontingenterne i indledende kvoter, hvorved der
  •i i -.-. se vin-r skal f rembydes i beholdere med                              tages hensyn til den virkeliqe udnyttelse
                                                                                af disse vine på de forskellige
innl 'Id pc*. 2 1 “ lier derunder ;
                                                                                  medlemsstaters markeder ;
 de skal være ledsaget enten af et certi¬
    fikat for oprindelsesbetegnelse i overensstemmelse med
    modellen i bilag D til den nævnte aftale eller undtagelses¬                for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
   vis af et V 1 1 -dokument eller et V I 2-uddrag, der er                     pågældende varer i de forskellige medlemsstater børtoldkon¬
    påtegnet i overensstemmelse med artikel 9 i Rådets                         tingentet deles i to dele, idet den første del fordel« mellem
    forordning (EØF) nr. 3590/85 (2) ; det ovennævnte fælles¬                  visse medlemsstater, og den anden del udgør en reservc» der
    skabstoldkontingent bør derfor åbnes for perioden fra 1 .                   senere skal dække disse medlemsstaters behov, såfremt dem
   november 1988 til 31 . oktober 1989 ;                                        indledende kvote opbruges, samt de behov, der vil kunne
                                                                                opstå i de øvrige medlemsstater; for at yde importørerne i de
                                                                                enkelte medlemsstater en vis sikkerhed bør den første del af
    for de pågældende vine gælder referenceprisen franko                        fællesskabskontingentet fastsættes på et niveau, der t det
    grænse ; for at disse vine kan omfattes af toldkontingentet,                 foreliggende tilfælde kunne ligge på
    skal artikel 54 i Rådets forordning (EØF) nr. 822/87 (3)
    være overholdt ;                                                            40% af kontingentmængden ;
    i Rådets forordning (EØF) nr. 2573/87 af 11 . august 1987
    om den ordning, der skal gælde for Spaniens og Portugals
    samhandel med Algeriet, Egypten, Jordan, Libanon,
    Tunesien og Tyrkiet (*) bestemmes det, at Kongeriget
    Spanien fra den pågældende forordnings ikrafttræden skal
    anvende en toldsats, der formindsker forskellen mellem
    basistoldsatsen og præferencetoldsatsen, medens Repu¬
    blikken Portugal indtil begyndelsen af anden etape
    udsætter anvendelsen af præferenceordningen for de
     (' ) EFT nr. L 297 af 21 . 10 . 1987, s. 36 .
     (!) EFT nr. L 343 af 20 . 12. 198.5, s. 20 .
     (5) EFT nr. L 84 af 7. 3 . 1987, s. 1 .
     C) EFT nr. L 250 af 1 . 9 . 1987, s. 1 .                                                                                    7
 ---pagebreak--- medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges mere                                 da Kongeriget Belgien, Kongeriget Nederlandene og Stor¬
eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette og for at                        hertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræsenteres
undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at hver medlems¬                             af Den Økonomiske Union Benelux, kan enhver disposi¬
stat, der næsten fuldstændigt har opbrugt sin indledende                             tion vedrørende forvaltningen af de kvoter, der tildeles
kvote, trækker en tillægskvote på reserven ; hver                                    nævnte økonomiske union , træffes af et af dens
medlemsstat skal trække på reserven, når hver af dens                                medlemmer –
tillægskvoter næsten er fuldstændigt opbrugt, og dette så
mange gange som reserven tillader det ; de indledende
kvoter og tillægskvoterne skal være gyldige indtil udløbet
af kontingentperioden ; denne form for forvaltning kræver
et snævert samarbejde mellem medlemsstaterne og                                      UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
Kommissionen, idet denne især skal kunne følge udnyt¬
telsesgraden af kontingentet og underrette medlemssta¬
terne herom ;
                                                                                                              Artikel 1
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
findes en betydelig rest af den indledende kvote i en af
medlemsstaterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbage¬                           l.      I perioden fra 1 . november 1988 til ål , oktober l?j
fører en væsentlig procentdel heraf til reserven for at                             suspenderes den gældende toldsats ved indførsel i Fælles¬
undgå, at en del af fællesskabskontingentet forbliver                               skabet med undtagelse af Portugal af nedennævnte varer
uudnyttet i en medlemsstat, medens den kunne udnyttes i                             til det niveau og inden for rammerne af det fællesskabs¬
andre ;                                                                             toldkontingent, der er anført nedenfor :
          Løbe­
                                                                                              Kontingent-   Kontingenttold
                       KN-kode                          Varebeskrivelse                        mængde
         nummer
                                                                                                 <hi)
                                                                                                                 (%>
         09.1206    ex  2204 21 25 Andre varer :                                               50 000             fri
                    ex  2204 21 29 – vin med oprindelsesbetegnelse og benævnt
                    ex  2204 21 35
                                      som følger :
                    ex  2204 21 39
                                       Coteaux de Tebourba, Coteaux d’Utique, Sidi -
                                       Salem, Kelibia, Thibar, Mornag, grand eru
                                       Mornag, med et virkeligt alkoholindhold på
                                       1 5 % vol og derunder og i beholdere med
                                       indhold af to liter og derunder, med oprindelse
                                       i Tunesien
  Inden for rammerne af dette toldkontingent anvender                               høsten fra 1977 eller senere, eller af et V I 1 -dokument
  Kongeriget Spanien toldsatser, der er beregnet i hnehold                          eller et V I 2-uddrag, der er påtegnet i overensstemmelse
  til de herom fastsatte bestemmelser i forordning (EØF) nr.                        med artikel 9 i forordning (EØF) nr. 3590/85.
  2573 / 87 .
  2.     Det i stk. 1 omhandlede toldkontingent gælder for                                                    Artikel 2
  vine, der er fremstillet på grundlag af høsten fra 1977
  eller senere .
                                                                                   1 . En første del pa 20.000 hl af det i artikel i nevnte
  3.     For de omhandlede vine gælder referenceprisen                            fællesskabstoldkontingent fordeles mellem visse medlems¬
  franko grænse .                                                                 stater; kvoterne, der med forbehold af artikel 5 gælder indtil
                                                                                  den 31 . oktober 1989 , udgør følgende aungder :
  Artikel 54 i forordning (EØF) nr. 822/87 skal iagttages, for
  at de omhandlede vine kan omfattes af det nævnte
  kontingent.
                                                                                                                                         ( hl )
  4.     Disse vine skal ved indførsel ledsages enten af et                                           Benelux                              260
  certifikat for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den                                         Danmark                          1 . 260
  kompetente tunesiske myndighed i overensstemmelse                                                   Tyskland                         2.400
  med den model, der er knyttet som bilag til denne forord¬                                           Frankrig                        16.080
  ning, og i hvilket disse myndigheder i rubrik nr. 16 atte¬
  sterer, at de pågældende vine er fremstillet på grundlag af
                                                                                                                                      6
 ---pagebreak---           2 . Cen anden del p3 20.000 hl udgør reserven .
          3.     Såfremt en imponer giver meddelelse om forestående
          indførsler af de pågældende varer i de øvrige medlemsstater
          og anmoder om kontingentbehandling, trækker den pågæl¬        august 1989 og som er afskrevet p3 fjllesskabskontingen-
          dende medlemsstat ved meddelelse til Kommissionen en         tet, samt eventuelt om den del af hver af deres indledende
          mængde svarende til behovet , forudsat at den resterende     kvote, som de tilbagefører til reserven.
          kontingentmængde giver mulighed herfor.
                                    Artikel 3                                                    Artikel 6
           1.    Såfremt en medlemsstats indledende kvote, således     Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de
          som denne kvote er fastsat i artikel 2, stk. 2, eller samme  kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstemmelse
          kvote nedsat med den del, der er tilbageført til reserven    med artikel 2 og 3, og underretter hver enkelt af disse om
          – såfremt artikel 5 har fundet anvendelse – er udnyttet      reservens udnyttelsesgrad, så snart den har modtaget
          med 90 % eller derover, foranstalter denne medlemsstat       meddelelserne .
          straks ved meddelelse til Kommissionen, i det omfang
          reservemængden tillader det, trækning af en næste kvote        Den underretter senest den 5 . september 1989 medlems­
          på 15 % af dens indledende kvote, eventuelt afrundet         staterne om reservens størrelse efter de tilbageførsler, der
          opad .                                                       er foretaget i henhold til artikel 5.
          2.     Såfremt den     næste  kvote, der    trækkes    af en Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket reserven
          medlemsstat, efter at dens indledende kvote er opbrugt, er   opbruges, begrænses til den disponible rest, og angiver
          udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne          med henblik herpå dennes nøjagtige størrelse til den
          medlemsstat, på de i stk. 1 fastsatte betingelser og i det   medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
          omfang reservemængden tillader det, trækning af en
          tredje kvote på 7,5 % af dens indledende kvote, eventuelt
                                                                                                 Artikel 7
          afrundet opad.
                                                                       1.     Medlemsstaterne    træffer  enhver    hensigtsmæssig
          3 . Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en
          medlemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er
                                                                       foranstaltning til, at åbningen af de tillægskvoter, som de
                                                                       har trukket i henhold til artikel 3, gør det muligt fortlø¬
          udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne          bende at foretage afskrivninger på deres samlede andel i
          medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser trækning af fællesskabskontingentet.
          en fjerde kvote, der er lig med den tredje.
                                                                       2. Medlemsstaterne sikrer importører af den pågæl¬
          Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er             dende vare fri adgang til de kvoter, der tildeles dem.
          opbrugt .
                                                                       3.     Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de pågæl¬
          4.     Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne trække     dende varer på deres kvoter, efterhånden som disse varer
          mindre kvoter end dem , der er fastsat i disse stykker,      frembydes i tolden med angivelse til fri omsætning.
          såfremt der er grund til at antage, at disse ikke vil blive
          opbrugt. De underretter Kommissionen om de grunde,           4.     Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
          der har foranlediget anvendelse af dette stykke.             konstateres på grundlag af de indførsler, der afskrives på
                                                                       de i stk. 3 opstillede betingelser.
                                    Artikel 4                                                    Artikel 8
           De tillægskvoter, der trækkes i medfør af artikel 3, gælder  På anmodning fra Kommissionen underretter medlems¬
                                                                       staterne denne om de indførsler, som faktisk er afskrevet
        indtil den 31 . oktober 1989,
                                                                        på deres kvoter.
                                    Artikel 5                                                    Artikel 9
I *- l'.eiosstaterne tilbagefører senest den 1 . september 1989 til
"vserven den ikke udnyttede del af deres indledende kvote , som          Denne forordning tr*der i kraft den 1 . novmeber 1988 .
        * 5 . august 1989 overstiger 20 X af
          den oprindelige mængde. De kan tilbageføre en større
           mængde, såfremt der er grund til at antage, at denne ikke
           vil blive udnyttet.
           Medlemsstaterne underretter senest den 1 . september
               1989 kommissionen om de samlede indførsler af de
           pågældende varer, som har fundet sted til og med den 15.                                                              6
 ---pagebreak--- Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                  På Rådets vegne
                                                     Formand
 ---pagebreak---                                                          BILAG
 V j U_nJ I – Exporter – Exportateur :                             r-v11    – Number – Numéro :
                                                                                                            ООСЮО
                                                               3 . ( Navnet på det organ , som garanterer oprindelsesbe ¬
                                                                   tegnelsen )
 4 vJ * <S~        * – Consignée – Destinataire :
                                                               5 V-1-p V I            I * J lj_1
                                                                   CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                   CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
 6 J*JI .4*-, – Means of transport – Moyen de
    transport :
                                                               7 . ( Oprindelsesbetegnelse )
 8. t !/* ^          – Place of unloading – Lieu de
   déchargement :
 g          I        J M i f ^ ^ !> t !>* ^ * – Marks and numbers, number 10 f                     * vjy>J * 11 . w \r
     and kind of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis :                  Gross weight        Litres
                                                                                              Poids brut          Litres
    ! >.    J L 1 - 'j u I – Litres ( in words) – Litres (en lettres):
13 -A |     H       ^ 11 A  . | – Certificate of the issuing authority – Visa de I'organisme emetteur :
14 J , L*J I »j              Customs stamp – Visa de la
     douane
                                                              ( See the translation under No 15 – Voir traduction au n°
                                                              15)
 ---pagebreak---     15 . We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
          . and is considered by Tunisian legislation as entitled to the designation of origin ' .
         The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la , zone de . et est reconnu .
         suivant la loi tunisienne , comme ayant droit è la dénomination d' origine t . ».
         L' alcool ajouté é ce vin est de l' alcool d' origine vinlque .
    16 . n
     4J         1     «ij ^             1 v • L I I C UsJ 1 ê Ji ^        I
( ’ ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
( ' ) Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
                                                                                                                9
 ---pagebreak---                                                                           3>K
FICHE FINANCIERE
1-      Ligne budgetaire concernée : Chap . 12 art . 120
2.      Base juridique : art . 113 du traité
3.      Intitulé de la mesure tarifaire : Proposition de règlement du
        Conseil portant ouverture , répartition et mode de gestion d' un
        contingent tarifaire communautaire de certains vins d‘ appellation
        d' origine , originaires de Tunisie ( 1988/89 )
4.      Objectif :    Exécution d' une obligation contractuelle
        ( accord CEE/Tunisie)
5.      Mode de calcul :
        Codes NC
        uoaes INC              :   ex 2204 21 25 ; ex 29 ; ex 35 et ex 39
        Volume du contingent :     50 000 hl
        Droit à appliquer      :   exemption
        Droit du
        Droit  du T.
                  T. D.C.
                     D.C.      :   14,5 et 16,9 ECU/HL
6.      Perte de recettes : 725 000 ECU
        Un même contingent tarifaire a été ouvert pour l' exercice 1987 /88
        et une perte de recettes de 726.920 ECU a été inscrite .
                                                                            AG
 ---pagebreak---                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement contractuel
de la Ccrrmunauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Communauté .