CELEX: C1998/299/09
Language: sv
Date: 1998-09-26 00:00:00
Title: DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) av den 16 juli 1998 i mål C-235/95 (begäran om förhandsavgörande från Cour d'appel de Douai): AGS Assedic Pas-de-Calais mot François Dumon, Froment, förvaltare i Établissements Pierre Gilsons konkurs (Socialpolitik - Skydd för arbetstagarna vid arbetsgivarens insolvens - Rådets direktiv 80/987/EEG - Artikel 4 - Direkt effekt - Möjligheten att gentemot enskilda göra gällande nationella bestämmelser som fastställer en övre gräns för betalningsansvaret när kommissionen inte har underättats om dessa bestämmelser)

C 299/6              SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                 26.9.98

                  DOMSTOLENS DOM                                                      DOMSTOLENS DOM
                    (sjätte avdelningen)                                                  (femte avdelningen)

                    av den 16 juli 1998                                                   av den 16 juli 1998

i mål C-235/95 (begäran om förhandsavgörande från                   i mål C-136/96 (begäran om förhandsavgörande från Tri-
Cour d'appel de Douai): AGS Assedic Pas-de-Calais mot               bunal de grande instance de Paris): The Scotch Whisky
FrancËois Dumon, Froment, förvaltare i EÂtablissements              Association mot Compagnie financieÁre europeÂenne de pri-
               Pierre Gilsons konkurs (1)                           ses de participation (Cofepp), Prisunic SA och Centrale
                                                                        d'achats et de services alimentaires SARL (Casal) (1)
(Socialpolitik ± Skydd för arbetstagarna vid arbetsgivarens
insolvens ± Rådets direktiv 80/987/EEG ± Artikel 4 ±                (Definition, beskrivning och presentation av spritdrycker ±
Direkt effekt ± Möjligheten att gentemot enskilda göra              Förordning (EEG) nr 1576/89 ± Villkor för användning av
gällande nationella bestämmelser som fastställer en övre            kategoribeteckningen whisky ± Drycker som består av
gräns för betalningsansvaret när kommissionen inte har                               enbart whisky och vatten)
            underättats om dessa bestämmelser)
                                                                                            (98/C 299/10)
                       (98/C 299/09)

                                                                                    (Rättegångsspråk: franska)
                (Rättegångsspråk: franska)

                                                                    (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen
                                                                    kommer att publiceras i ºRättsfallssamling från Europeiska
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen                  gemenskapernas domstol och förstainstansrättº)
kommer att publiceras i ºRättsfallssamling från Europeiska
      gemenskapernas domstol och förstainstansrättº)

                                                                    Domstolen, femte avdelningen (avdelningsordföranden C.
                                                                    Gulmann samt domarna M. Wathelet (referent), J. C. Moi-
Domstolen, sjätte avdelningen (avdelningsordföranden H.             tinho de Almeida, P. Jann och L. Sevón; generaladvokat: J.
Ragnemalm samt domarna G. F. Mancini, referent, och                 Mischo; justitiesekreterare: avdelningsdirektören H. A.
J. L. Murray; generaladvokat: G. Cosmas; justitiesekrete-           Rühl), har den 16 juli 1998 avkunnat dom i mål C-136/96
rare: R. Grass), har den 16 juli 1998 avkunnat dom i mål            angående en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget,
C-235/95 angående en begäran enligt artikel 177 i EG-för-           från Tribunal de grande instance de Paris, att domstolen
draget, från Cour d'appel de Douai (Frankrike), att dom-            skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den natio-
stolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den            nella domstolen anhängiga målet mellan å ena sidan The
nationella domstolen anhängiga målet mellan AGS Assedic             Scotch Whisky Association och å andra sidan Compagnie
Pas-de-Calais och FrancËois Dumon, Froment, förvaltare i            financieÁre europeÂenne de prises de participation (Cofepp),
EÂtablissements Pierre Gilsons konkurs, angående tolk-              Prisunic SA och Centrale d'achats et de services alimen-
ningen av rådets direktiv 80/987/EEG av den 20 oktober              taires SARL (Casal), angående tolkningen av rådets för-
1980 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om            ordning (EEG) nr 1576/89 av den 29 maj 1989 om all-
skydd för arbetstagarna vid arbetsgivarens insolvens (EGT           männa bestämmelser för definition, beskrivning och pre-
L 283, 20.10.1980, s. 23). Domslutet i denna dom har föl-           sentation av spritdrycker (EGT L 160, 12.6.1989, s. 1;
jande lydelse:                                                      svensk specialutgåva, område 3, volym 29, s. 124). Dom-
                                                                    slutet i denna dom har följande lydelse:

Artiklarna 4.3 och 11 i rådets direktiv 80/987/EEG av den           Artikel 5 i rådets förordning (EEG) nr 1576/89 av den
20 oktober 1980 om tillnärmning av medlemsstaternas                 29 maj 1989 om allmänna bestämmelser för definition,
lagstiftning om skydd för arbetstagarna vid arbetsgivarens          beskrivning och presentation av spritdrycker hindrar att
insolvens hindrar inte att bestämmelser som fastställer en          kategoribeteckningen whisky införs i försäljningsbeteck-
övre gräns för betalningsansvaret för arbetagarnas utestå-          ningen på en spritdryck som innehåller whisky utspädd
ende fordringar tillämpas när medlemsstaten inte har med-           med vatten och som har en alkoholhalt som understiger
delat kommissionen vilka metoder som den valt för att               40 volymprocent, och att beteckningen whisky läggs till
fastställa denna gräns.                                             benämningen brännvin eller spritdryck på en sådan dryck.

(1) EGT C 229, 2.9.1995.                                            (1) EGT C 180, 22.6.1996.