CELEX: 52011PC0569
Language: lv
Date: 2011-09-22
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Savienību un Kolumbiju un Peru noslēgšanu

|

52011PC0569

/* COM/2011/0569 galīgā redakcija - 2011/0249 (NLE) */  Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Savienību un Kolumbiju un Peru noslēgšanu  

	PASKAIDROJUMA RAKSTS1. Lēmuma kontekstsPievienotais priekšlikums ir juridisks instruments, lai noslēgtu tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kolumbiju un Peru-  priekšlikums Padomes lēmumam par tirdzniecības nolīguma noslēgšanu.Sarunas starp ES un Andu Kopienu par reģionu savstarpējo asociācijas nolīgumu, tostarp politisko dialogu, sadarbību un tirdzniecību, tika sāktas 2007. gada jūnijā saskaņā ar Padomes 2007. gada aprīļa lēmumu atļaut veikt sarunas. Diemžēl nesaskaņu dēļ, kas Andu valstīm radās attiecībā uz vairākiem nozīmīgiem tirdzniecības jautājumiem, kas aptverti paredzētajā nolīgumā, 2008. gada jūnijā sarunas tika pārtrauktas. Ņemot vērā šos apstākļus, Komisija 2008. gada 17. decembrī iesniedza Padomei ieteikumu nolūkā grozīt spēkā esošo pilnvarojumu, lai turpinātu sarunas par tirdzniecības nolīgumu ar tām Andu Kopienas valstīm, kuras vēlas virzīties uz priekšu.Padome 2009. gada 19. janvārī pilnvaroja Komisiju veikt sarunas par daudzpusēju tirdzniecības nolīgumu ar tām valstīm, kuras tāpat kā Eiropas Savienība vēlējās noslēgt līdzsvarotu, vērienīgu, visaptverošu un PTO prasībām atbilstošu tirdzniecības nolīgumu. Kolumbijas, Ekvadoras un Peru prezidenti 2009. gada janvāra vēstulēs Komisijas priekšsēdētājam Ž. M. Barrozu apstiprināja savu vēlmi veikt sarunas. Bolīvija pret jauno sarunu formātu izturējās ļoti kritiski un neizrādīja nekādu interesi tajās piedalīties. Tādēļ 2009. gada janvārī tika sāktas jaunas sarunas par daudzpusēju tirdzniecības nolīgumu starp ES un Kolumbiju, Ekvadoru un Peru. Pēc 4 sarunu kārtām Ekvadora pārtrauca savu līdzdalību sarunās, tādēļ sarunas turpinājās tikai ar Peru un Kolumbiju. Sarunas veiksmīgi noslēdzās 2010. gada maijā, un pēc juridiskās pārskatīšanas posma tirdzniecības nolīgumu parafēja ar Kolumbiju un Peru 2011. gada 23. martā.Saskaņā ar sarunu direktīvām Komisija ir sasniegusi izvirzītos mērķus likvidēt augstos tarifus, novērst tehniskos šķēršļus tirdzniecībai, liberalizēt pakalpojumu tirgus, aizsargāt vērtīgās ES ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, atvērt publiskā iepirkuma tirgus, ietvert saistības attiecībā uz darba tiesību un vides standartu īstenošanu un piedāvāt efektīvas un ātras strīdu izšķiršanas procedūras. Tādējādi ir sasniegts mērķis ievērojami pārsniegt PTO saistības un nodrošināt konkurences apstākļus, kas līdzvērtīgi konkurentu, piemēram, ASV, apstākļiem attiecīgajā reģionā.Visupirms, nolīgums ir Eiropas Savienības iespēja nodrošināt pamatu Kolumbijas un Peru reformām, ko tās veic ar mērķi iekļauties pasaules ekonomikā, uzlabot labklājību un konsolidēt izaugsmi nolūkā uzlabot savu iedzīvotāju dzīves apstākļus. Arī citas Andu Kopienas dalībvalstis ar pievienošanās klauzulu tiek mudinātas iesaistīties tirdzniecības nolīgumā, kad tās vēlas.Padomes Tirdzniecības politikas komiteja mutiski un rakstiski informēja ES dalībvalstis par sarunu norisi ar Kolumbiju, Peru un Ekvadoru (kamēr tā piedalījās sarunās). Eiropas Parlamentu par sarunu virzību regulāri informēja arī tā izveidotā Starptautiskās tirdzniecības komiteja ( INTA ). Sarunu rezultātā iegūtais pilnīgais nolīguma teksts visā procesa gaitā tika sūtīts abām iestādēm. Ir veikts detalizēts tirdzniecības ilgtspējības ietekmes novērtējums, kurā pētīta nolīguma iespējamā ietekme uz ekonomiku, sociālo jomu un vidi; novērtējums publicēts 2009. gada oktobrī.2. Nolīguma būtība un darbības jomaAr tirdzniecības nolīgumu starp ES, Kolumbiju un Peru izveidoti apstākļi, kādos ES uzņēmēji var pilnībā izmantot iespējas un radušos komplementaritāti starp iesaistītajiem ekonomiskajiem reģioniem. Nolīguma īstenošana pilnībā atbrīvos no muitas nodokļu maksāšanas ES rūpniecības un zvejniecības produktu eksportētājus, kuri eksportē uz Peru un Kolumbiju. Tas atbilst kritērijiem VVTT XXIV pantā (atcelt nodokļus un citus ierobežojošus tirdzniecības noteikumus attiecībā uz lielāko daļu tirdzniecības starp pusēm), proti, ir aptverti 99 % ES eksporta (100 % rūpniecības ražojumu tirdzniecības pēc 10 gadiem un 85 % lauksaimniecības produktu pēc 17 gadiem). Turklāt nolīgums ļaus novērst dažus sarežģītus ar tarifiem nesaistītus šķēršļus. Peru un Kolumbija savukārt varēs gūt labumu no jaunās plašās piekļuves ES tirgum, jo īpaši attiecībā uz šo valstu galveno lauksaimniecības eksportu, kas ir banāni, cukurs un rums; turklāt Eiropas Savienība, stājoties spēkā nolīgumam, piešķirs 100 % atbrīvojumu no nodokļiem Kolumbijas un Peru izcelsmes rūpniecības ražojumiem un zvejniecības produktiem.Attiecībā uz pakalpojumiem un uzņēmējdarbības veikšanu, kā arī publiskā iepirkuma aptvērumu nolīgums ir viens no vērienīgākajiem nolīgumiem, par kuriem vienojusies Komisija. Tas aptver nozīmīgas saistības visās svarīgākajās nozarēs (proti, finanšu pakalpojumi, telekomunikācijas, transports), jo īpaši attiecībā uz pārrobežu pakalpojumu sniegšanu un uzņēmējdarbības veikšanu; tai pašā laikā ir rasts apmierinošs risinājums attiecībā uz Eiropas Savienības bažām par fizisku personu pagaidu klātbūtni uzņēmējdarbības nolūkā (4. modelis). Attiecībā uz publisko iepirkumu ES ir panākusi gan centrālā, gan teritoriālā līmeņa iestāžu piekrišanu saistībām ar saprātīgi zemām robežvērtībām.Nolīgumā arī noteiktas vairākas normas, kas pārsniedz vienošanos daudzpusējā sistēmā, jo īpaši attiecībā uz intelektuālo īpašumu (piemēram, ir aizsargātas 205 ES ģeogrāfiskās izcelsmes norādes un skaidrāk noteikti datu aizsardzības nosacījumi), ilgtspējīgu attīstību (nolīgums ir līdzvērtīgs vai pārsniedz VPS+ (īpašs veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai) attiecībā uz darba un vides jautājumiem, un tajā ietvertas īpašas saistības attiecībā uz ilgtspējīgu zivsaimniecības politiku), konkurenci (normas attiecībā uz monopoliem un valsts uzņēmumiem – pienākums nodrošināt pārredzamību attiecībā uz subsīdijām), tehniskajiem šķēršļiem tirdzniecībai (PTO+ elementi attiecībā uz tirgus uzraudzību, regulēšanas procedūru pārredzamību un marķēšanas un etiķetēšanas normas) un sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem (PTO+ pasākumi attiecībā uz dzīvnieku labturību, reģionalizāciju, eksporta uzņēmumu apstiprināšanu, pārbaudēm uz vietas un importa pārbaudēm) cita starpā. Turklāt ar nolīgumu ir izveidota Tirdzniecības komiteja un vairākas apakškomitejas, lai nodrošinātu iespēju apspriesties par specifiskiem tirdzniecības jautājumiem saistībā ar nolīguma dažādajām sadaļām. Tādējādi nolīguma būtiska pievienotā vērtība ir – papildus noteikumiem, kas izriet no PTO sistēmas – nodrošināt un sekmēt pastāvīgu atvērtības politiku un labākās starptautiskās prakses ievērošanu vietējā līmenī, vienlaikus nodrošinot ES uzņēmējiem un ieguldītājiem pārredzamu, nediskriminējošu un paredzamu darba vidi reģionā, jo īpaši panākot to ar divpusējo strīdu izšķiršanas mehānismu, kas paredzēts nolīgumā.Nolīgumā ir arī sadaļa par tehnisko atbalstu un tirdzniecības spēju uzlabošanu nolūkā sekmēt konkurētspēju, inovāciju un atvieglot tirdzniecību un tehnoloģiju nodošanu starp pusēm.Visas tirdzniecības nolīgumā aptvertās jomas ir ES kompetencē, un uz tām jo īpaši attiecas LESD 91. pants, 100. panta 2. punkts un 207. pants. Tādēļ Eiropas Savienībai nolīgums jānoslēdz saskaņā ar Padomes lēmumu, pamatojoties uz LESD 218. panta 6. punktu, saņemot Eiropas Parlamenta piekrišanu.3. PROCEDūRASKomisija ir nospriedusi, ka sarunu rezultāti ir apmierinoši, un lūdz Padomi-  Eiropas Savienības vārdā noslēgt tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kolumbiju un Peru.-  Eiropas Parlamentu aicinās dot piekrišanu tirdzniecības nolīguma noslēgšanai.2011/0249 (NLE)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Savienību un Kolumbiju un Peru noslēgšanuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu, 100. panta 2. punktu, 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu[1],tā kā:(1) Padome 2009. gada 19. janvārī pilnvaroja Komisiju Eiropas Savienības vārdā veikt sarunas par daudzpusēju tirdzniecības nolīgumu ar Andu Kopienas dalībvalstīm, kuras vēlējās noslēgt vērienīgu, visaptverošu un līdzsvarotu tirdzniecības nolīgumu.(2) Šīs sarunas ir pabeigtas, un 2011. gada 23. martā ir parafēts tirdzniecības nolīgums starp Eiropas Savienību un Kolumbiju un Peru (turpmāk “nolīgums”).(3) Saskaņā ar Padomes .. Lēmumu Nr. ../2011/ES[2] nolīgums Eiropas Savienības vārdā ir parakstīts .., ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk.(4) Nolīgums būtu jāapstiprina.(5) Padomei saskaņā ar Līguma 218. panta 7. punktu jāpilnvaro Komisija apstiprināt grozījumus, ko pieņem Tirdzniecības komiteja pēc Intelektuālā īpašuma apakškomitejas ierosinājuma attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm saskaņā ar nolīguma 209. panta 2. punktu.(6) Ir jānosaka attiecīgās procedūras to ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzībai, kuras aizsargā saskaņā ar nolīgumu.(7) Nolīgumu nevajadzētu interpretēt kā tādu, kas piešķir tiesības vai uzliek saistības, uz kurām var tieši atsaukties Eiropas Savienības vai dalībvalstu tiesās,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. pantsAr šo Eiropas Savienības vārdā ir apstiprināts tirdzniecības nolīgums starp Eiropas Savienību un Kolumbiju un Peru.2. pantsPadomes priekšsēdētājs norīko personu (personas), kas ir tiesīga (tiesīgas) Eiropas Savienības vārdā sniegt nolīguma 330. panta 1. punktā paredzēto paziņojumu, lai izteiktu Eiropas Savienības piekrišanu uzņemties nolīguma saistības.3. pantsNolīguma 209. panta 2. punkta nolūkos nolīguma grozījumus, ko veic ar Tirdzniecības komitejas lēmumiem pēc Intelektuālā īpašuma apakškomitejas ierosinājuma attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, Eiropas Savienības vārdā apstiprina Komisija. Ja ieinteresētās puses pēc iebildumiem attiecībā uz kādu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi nevar vienoties, Komisija šādu nostāju pieņem, pamatojoties uz procedūru, kas noteikta 15. panta 2. punktā Padomes 2006. gada 20. marta Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību[3]. Periods, kas minēts 5. panta 6. punktā Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumā 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[4], ir viens mēnesis.4. pantsNosaukumu, kas aizsargāts ar nolīguma XIII pielikuma (Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saraksts) 1. papildinājumu, drīkst izmantot uzņēmēji, kuri tirgo attiecīgajai specifikācijai atbilstīgus lauksaimniecības produktus, pārtikas produktus, vīnus, aromatizētos vīnus vai stipros alkoholiskos dzērienus.Dalībvalstis un Eiropas Savienības iestādes piemēro aizsardzību, kas noteikta nolīguma 210. pantā, tostarp pēc ieinteresētās puses pieprasījuma.5. pantsPieņemot īstenošanas noteikumus, kas vajadzīgi, lai piemērotu nolīguma II pielikuma par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm 2.A papildinājumā un 5. papildinājumā un I pielikuma par muitas nodokļu atcelšanu 1. papildinājumā ietvertos noteikumus, ir jāievēro 247.a pants Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[5].6. pantsNolīgumu neinterpretē kā tādu, kas piešķir tiesības vai uzliek saistības, uz kurām var tieši atsaukties Eiropas Savienības vai dalībvalstu tiesās.7. pantsŠis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.Briselē, [..]Padomes vārdā―priekšsēdētājsFINANŠU PĀRSKATS TIESĪBU AKTU PRIEKŠLIKUMIEM, KAS FINANSIĀLI IETEKMĒ VIENĪGI BUDŽETA IEŅĒMUMUS1. PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMSPadomes lēmums par tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Savienību un Kolumbiju un Peru noslēgšanu2. BUDŽETA POZĪCIJASNodaļa un pants: 12 0Budžetā īstenošanas perioda beigām paredzētā summa3. FINANSIĀLĀ IETEKME( Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes( Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes uz izdevumiem, taču ir finansiāla ietekme uz ieņēmumiem, proti, šāda.(miljoni euro līdz vienam ciparam aiz komata)Budžeta pozīcija | Ieņēmumi[6] | 12 mēnešu periods, kas sākas dd/mm/gggg | [n gads] |… . pants | Ietekme uz pašu resursiem | 137,5 |… . pants | Ietekme uz pašu resursiem |Pēc darbības |[n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |… . pants |… . pants |4. KRĀPŠANAS APKAROŠANAS PASĀKUMIES muitas tiesību akti ir izstrādāti, lai nodrošinātu, ka tiek pareizi piemēroti visi ES pasākumi muitas jomā, tostarp tarifa preferences, kas noteiktas šajā tirdzniecības nolīgumā, kurš ietver arī nepieciešamos noteikumus attiecībā uz preferenciālo izcelsmes noteikumu piemērošanu un administratīvo sadarbību (II pielikums), palīdzību izmeklēšanā (V pielikums) un iespēju pēc apspriešanās uz laiku atcelt tarifa preferences, ja ir notikusi krāpšana vai nelikumības saistībā ar preferenču režīmu (III pielikums).5. CITAS PIEZĪMESŠīs aplēses ir sagatavotas, pamatojoties uz vidējiem importa apjomiem laikā no 2007. līdz 2009. gadam, un tās attēlo ikgadējo ieņēmumu zaudējumu saistībā ar 1) tirdzniecības nolīgumā norunāto tarifa preferenču pilnīgu īstenošanu, proti, 10 gadus pēc stāšanās spēkā, un 2) piešķirto tarifa kvotu sākotnējo līmeni. Iepriekšējos gados ieņēmumu zaudējumi būs mazāki, ņemot vērā arī to ražojumu iespējamo importa pieaugumu, uz kuriem attiecas pakāpeniska nodokļu samazināšana, kas daļēji kompensēs zaudējumus.[1] OV C , , .. lpp.[2] Nolīgums ir publicēts OV .. kopā ar lēmumu par parakstīšanu.[3] OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.[4] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.[5] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.[6] Norādītajām tradicionālo pašu resursu (lauksaimniecības nodokļi, cukura nodevas, muitas nodokļi) summām jābūt neto summām, kas atbilst bruto summām, no kurām atskaitītas iekasēšanas izmaksas 25 % apmērā.