CELEX: 62009CC0240
Language: et
Date: 2010-07-15 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Sharpston - 15. juuli 2010. # Lesoochranárske zoskupenie VLK versus Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky. # Eelotsusetaotlus: Najvyšší súd Slovenskej republiky - Slovakkia. # Keskkond - Århusi konventsioon - Üldsuse osalemine keskkonnaasjade otsustamises ning õigus neis asjus kohtu poole pöörduda - Vahetu õigusmõju. # Kohtuasi C-240/09.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      ELEANOR SHARPSTON
      esitatud 15. juulil 20101(1)
      
      Kohtuasi C‑240/09
      Lesoochranárske zoskupenie VLK
      versus
      Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky
      (Najvyšší súd Slovenskej republiky (Slovakkia) esitatud eelotsusetaotlus)
      Keskkond – Århusi konventsioon – Üldsuse osalemine ning õigus kohtulikule arutamisele keskkonnaasjade otsustamises1.        Najvyšší súd Slovenskej republiky (Slovaki Vabariigi kõrgem kohus) eelotsusetaotlus puudutab keskkonnainfo kättesaadavuse
         ja keskkonnaasjade otsustamises üldsuse osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumise konventsiooni(2) artikli 9 lõike 3 mõju ning eelkõige küsimust, kas sellel artiklil on või tuleb seda tõlgendada nii, et sellel on liikmesriikide
         õiguskorras vahetu õigusmõju.
      
      2.        See kohtuasi tõstatab olulisi küsimusi seoses liikmesriikide kohtute ja Euroopa Kohtu pädevuse jaotumisega segalepingute sätete
         tõlgendamisel.
      
       Århusi konventsioon
      3.        Århusi konventsiooni preambulis tõdetakse, et igal inimesel on õigus elada keskkonnas, mis vastab tema tervise ja heaolu vajadustele,
         ning et tal on kohustus praeguste ja tulevaste põlvkondade hüvanguks kaitsta keskkonda ning teha selle seisundi parandamiseks
         teistega koostööd. Selle õiguse elluviimiseks ja nimetatud kohustuse täitmiseks tuleb teha info kõigile kättesaadavaks ning
         anda igaühele õigus osaleda keskkonnaasjade otsustamises ja õigus pöörduda neis asjus kohtusse.
      
      4.        Århusi konventsiooni artiklis 3 on toodud konventsiooni üldsätted; artikli 3 lõige 1 näeb ette, et „Konventsiooniosaline rakendab
         seadusandlikke ja muid abinõusid, et konventsiooni nõuetega kohandada info üldkättesaadavust, keskkonnaasjade otsustamises
         üldsuse osalemist ja kohtu poole pöördumise õigust reguleerivad siseriiklikud õigusaktid. Konventsiooniosaline võtab meetmeid,
         et tagada nende nõuete järgimine, mis võimaldavad luua konventsiooni järjepidevaks ellurakendamiseks kindla õigusliku aluse.”
      
      5.        Artiklis 6 on toodud mitu sätet seoses üldsuse osalemisega otsustusmenetluses. Asjassepuutuvad sätted on sõnastatud järgmiselt:
      
      „1. Konventsiooniosaline:
      a) kohaldab selle artikli sätteid otsuste suhtes, mis tehakse lisas I loetletud tegevuste lubamiseks või keelamiseks;
      b) kohaldab siseriikliku õiguse järgi käesoleva artikli sätteid ka selle tegevuse kohta tehtud otsuste suhtes, mida ei ole
         lisas I nimetatud ja millel võib olla oluline mõju keskkonnale. Konventsiooniosaline teeb kindlaks, kas need sätted kehtivad
         sellise tegevuse kohta. […]”
      
      6.        Artikkel 9 kannab pealkirja „Õigus pöörduda kohtusse”. Selle artikli asjakohased sätted on sõnastatud järgmiselt:
      
      „2. Konventsiooniosaline tagab siseriiklike õigusaktidega, et asjast huvitatud üldsuse esindajal:
      a) kellel on põhjendatud huvi
      või
      b) kelle õigust on rikutud, kui see tingimus on ette nähtud konventsiooniosalise haldusmenetluse normidega,
      on õigus pöörduda kohtusse või seaduse alusel loodud muu sõltumatu ja erapooletu asutuse poole artikli 6 [kohaldamisalasse
         kuuluva iga] otsuse, tegevuse või tegevusetuse materiaalse või protsessuaalse õiguspärasuse vaidlustamiseks ning kui siseriiklik
         õigus seda ette näeb ja ilma, et see piiraks selle artikli lõike 3 kohaldamist, ka konventsiooni muude asjakohaste sätete
         alusel tehtud otsuse, tegevuse või tegevusetuse materiaalse või protsessuaalse õiguspärasuse vaidlustamiseks.
      
      Mõisted põhjendatud huvi ja õiguse rikkumine määratletakse kooskõlas siseriikliku õiguse ning konventsiooni eesmärgiga tagada
         konventsiooniga seotud küsimustes asjast huvitatud üldsusele laiaulatuslik juurdepääs õigusemõistmisele. Artikli 2 lõike 5
         nõuetele vastava valitsusvälise organisatsiooni huvi loetakse käesoleva artikli punkti a tähenduses põhjendatuks. Nimetatud
         organisatsioonil eeldatakse olevat õigusi, mida punkti b tähenduses saab rikkuda.
      
      Lõike 2 sätted ei välista võimalust rakendada kaebuse läbivaatamisel kohtueelset menetlust avaliku võimu organis ega mõjuta
         haldusmenetluse võimaluste ammendamise nõuet enne kohtumenetluse algatamist, kui selline nõue on sätestatud siseriikliku õigusega.
      
      3. Lisaks lõigetes 1 ja 2 nimetatud menetlustele ning ilma et see piiraks lõigetes 1 ja 2 nimetatud menetluste kohaldamist
         tagab konventsiooniosaline siseriiklike õigusaktide nõuetele vastavale üldsuse esindajale, juhul kui need nõuded on sätestatud,
         juurdepääsu kohtulikule või haldusmenetlusele, et vaidlustada eraõigusliku isiku või avaliku võimu organi tegevus või tegevusetus,
         mis on vastuolus siseriiklike keskkonnaõigusnormidega.
      
      […]” [Tsitaati on parandatud Euroopa Kohtus, kuna konventsiooni eestikeelne tõlge on ekslik]
      7.        Artikkel 19 käsitleb ratifitseerimist. Artikli 19 lõige 5 sätestab: „[a]rtiklis 17[(3)] nimetatud piirkondliku majandusühenduse organisatsioon teeb vastuvõtmis-, kinnitamis-, ratifitseerimis- või ühinemiskirjas
         teatavaks oma pädevuse konventsiooniga reguleeritavates valdkondades. Organisatsioon teavitab depositaari ka pädevuse olulisest
         muutumisest.” [Tsitaati on täpsustatud Euroopa Kohtus]
      
       EL õigus(4)
      
       EÜ asutamisleping
      8.        Kohtuasja asjaolude asetleidmise ajal reguleeris keskkonna valdkonda EÜ artikkel 174.(5) See artikkel näeb ette, et ühenduse keskkonnapoliitika aitab kaasa teatavate eesmärkide taotlemisele, nimelt keskkonna säilitamisele,
         kaitsmisele ja selle kvaliteedi parandamisele, inimese tervise kaitsmisele, loodusressursside kaalutletud ja mõistlikule kasutamisele
         ning meetmete edendamisele rahvusvahelisel tasandil, selleks et tegelda piirkondlike ja ülemaailmsete keskkonnaprobleemidega.
         EÜ artikli 175 lõige 1(6) sätestab, et „[t]oimides vastavalt [EÜ] artiklis 251 sätestatud menetlusele ning pärast konsulteerimist majandus‑ ja sotsiaalkomitee
         ning regioonide komiteega, otsustab nõukogu, missuguseid meetmeid tuleb ühendusel võtta, et saavutada [EÜ] artiklis 174 seatud
         eesmärgid”.
      
      9.        EÜ artikli 300 lõike 2 esimene lõik ja EÜ artikli 300 lõike 3 esimene lõik kehtestavad menetlusnõuded ühenduse ja ühe või
         mitme riigi või rahvusvahelise organisatsiooni vahel lepingute sõlmimiseks, mis EÜ artikli 300 lõike 7 kohaselt on ühenduse
         institutsioonidele ja liikmesriikidele siduvad.(7)
      
       Århusi konventsiooni inkorporeerimine ühenduse õigusesse
      10.      Enne Århusi konventsiooni heakskiitmist olid konventsiooni artikli 9 lõike 2 inkorporeerimiseks vajalikud meetmed kehtestatud
         direktiiviga 2003/35.(8)
      
       Direktiiv 2003/35
      11.      Asjasse puutuvad järgmised põhjendused:
      
      „(5) 25. juunil 1998 kirjutas Eurooa Ühendus alla [Århusi konventsioonile]. Ühenduse õigusaktid tuleb viia vastavusse kõnealuse
         konventsiooniga, et ühendus saaks selle ratifitseerida.
      
      […]
      (9) Århusi konventsiooni artikli 9 lõigetes 2 ja 4 sätestatakse juurdepääs kohtu- ja muudele menetlustele, et vaidlustada
         otsuste, seaduste või puuduste sisulist ja protseduurilist seaduslikkust seoses konventsiooni artikli 6 kohase üldsuse kaasamisega.
      
      (10) Tuleks kehtestada sätted teatavate keskkonnakaitsealaste direktiivide puhul, millega nõutakse liikmesriikidelt keskkonnaga
         seotud kavade ja programmide koostamist, kuid mis ei sisalda piisavalt sätteid üldsuse kaasamiseks, et tagada üldsuse kaasamine
         vastavalt Århusi konventsiooni ning eriti selle artikli 7 sätetele. Teistes asjakohastes ühenduse õigusaktides on juba sätestatud
         üldsuse kaasamine kavade ja programmide koostamisse ja tulevikku silmas pidades lisatakse Århusi konventsioonile vastavad
         üldsuse kaasamise nõuded asjakohastesse õigusaktidesse juba nende loomisjärgus.
      
      (11) Nõukogu direktiivi 85/337/EMÜ[(9)] ja nõukogu direktiivi 96/61/EÜ[(10)] tuleks muuta, et tagada nende täielik vastavus Århusi konventsiooni sätetega, eriti selle artikliga 6 ja artikli 9 lõigetega 2
         ja 4.
      
      (12) Kuna kavandatud meetmete eesmärki, nimelt aidata kaasa Århusi konventsioonist tulenevate kohustuste rakendamisele, ei
         suuda liikmesriigid saavutada ning see on oma ulatuse ja mõju tõttu paremini saavutatav ühenduse tasandil, võib ühendus vastu
         võtta meetmeid kooskõlas asutamislepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. […]”
      
      12.      Selleks, et inkorporeerida EÜ õigusesse Århusi konventsiooni artikli 9 lõike 2 nõuded, lisati direktiiviga 2003/35 direktiivile 85/337
         artikkel 10a ja direktiivile 96/61 artikkel 15a.
      
      Nõukogu otsus 2005/370/EÜ
      13.      Nõukogu kiitis Århusi konventsiooni Euroopa Ühenduse nimel heaks 17. veebruari 2005. aasta otsusega 2005/370.(11) Heakskiidu aluseks olid EÜ artikkel 175, EÜ artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimene lause ja EÜ artikli 300 lõike 3 esimene
         lõik.
      
      14.      Nõukogu otsuse 2005/370 lisas on toodud Euroopa Ühenduse deklaratsioon vastavalt Århusi konventsiooni artiklile 19.(12) Deklaratsiooni teises lõigus on öeldud, et „kehtivad õigusaktid ei hõlma täielikult konventsiooni artikli 9 lõikest 3 tulenevate
         kohustuste rakendamist, sest need on seotud haldus- või kohtumenetlustega, mis käsitlevad üksikisikute ja konventsiooni artikli 2
         lõike 2 punktiga d hõlmatud muude kui Euroopa Ühenduse institutsioonide ametiasutuste tegevust või tegevusetust […] [J]ärelikult
         on ühenduse liikmesriigid vastutavad nende kohustuste täitmise eest ajal, mil Euroopa Ühendus konventsiooni heaks kiidab,
         ja on vastutavad kuni ühendus, teostades Euroopa Ühenduse asutamislepingust tulenevaid volitusi, võtab nimetatud kohustuste
         rakendamiseks vastu ühenduse sätted”.
      
      15.      Århusi konventsiooni artikli 9 lõige 3 inkorporeeriti EL õigusesse üksnes osaliselt määrusega nr 1367/2006,(13) mida aga kohaldatakse üksnes Euroopa Liidu institutsioonide suhtes. Üldisemalt ei ole seda inkorporeeritud. Komisjon tegi
         siiski 24. oktoobril 2003 ettepaneku – Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv keskkonnaasjades kohtu poole pöördumise kohta(14) –, mida aga vastu ei võetud ning sellel ei ole seaduse jõudu.
      
      16.      Seoses siseriiklikus kohtus käsitlusel olevate asjaoludega on sobiv märkida, et pruunkaru (ursus arctos) on nimetatud elupaikade direktiivi(15) II lisas ühenduse tähtsusega liigina, mille säilitamine nõuab erikaitsealade määramist, ning IV lisas liigina, mis vajavad
         ranget kaitset.
      
       Siseriiklik õigus
      17.      Slovaki Vabariik kiitis Århusi konventsiooniga ühinemise heaks 23. septembri 2005. aasta dekreediga nr 1840. Konventsioon
         jõustus Slovaki Vabariigis 5. märtsil 2006.
      
      18.      Slovakkias reguleerib haldusmenetlust muu hulgas seadustik nr 71/1967 haldusmenetluse kohta (edaspidi „haldusmenetluse seadustik”).
         Selle seadustiku artikkel 14 võimaldab isikutel taotleda, et tunnustataks nende staatust olla osaline niisuguses haldusmenetluses,
         mis nende õigusi ja seadusega kaitstud huve otseselt puudutab.
      
      19.      Enne 30. novembrit 2007 andis seaduse nr 543/2002 artikli 83 lõige 3 „menetlusosalise” staatuse assotsiatsioonidele, kelle
         eesmärk oli keskkonnakaitse. See staatus anti assotsiatsioonidele, kes taotlesid osalemise luba kirjalikult ning kindlaksmääratud
         tähtajaks. Nimetatud seaduse artikli 6 kohaselt võisid niisugused assotsiatsioonid taotleda, et neid teavitataks kõigist menetlustest,
         mis võisid mõjutada keskkonda. Lõike 7 kohaselt olid avaliku võimu organid kohustatud assotsiatsioone vastavalt teavitama.
         Nendel assotsiatsioonidel oli ka võimalus vaidlustada iga vastuvõetud otsus kohtus vastavalt tsiviilmenetluse seadustiku artikli 250
         lõikele 2.
      
      20.      Seadust nr 543/2002 muudeti aga seadusega nr 554/2007 alates 1. detsembrist 2007. Selle muudatuse mõju käesoleva kohtuasja
         kontekstis oli see, et keskkonnaorganisatsioonid (nagu käesoleva kohtuasja kaebaja eelotsusetaotluse esitanud kohtus) on praegu
         käsitatavad „huvitatud isikutena” mitte „menetlusosalistena”. Nagu Slovaki valitsus kohtuistungil märkis, välistab staatusemuutus
         selle, et need assotsiatsioonid võiksid ise otseselt algatada menetlusi otsuste seaduslikkuse kontrollimiseks. Selle asemel
         peavad nad taotlema, et riiklik esindaja teeks seda nende eest.
      
       Asjaolud ja eelotsuse küsimused
      21.      Kaebaja siseriiklikus kohtus, Lesoochranárske zoskupenie VLK (edaspidi „LZ”), on juriidilise isiku staatuseta assotsiatsioon,
         kes tegeleb keskkonnakaitsega. LZ palus vastustajal, Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republikyl (Slovaki Vabariigi
         keskkonnaministeerium; edaspidi „ministeerium”), teavitada teda kõigist haldusotsustusmenetlustest, mis võivad potentsiaalselt
         mõjutada loodus‑ ja keskkonnakaitset või mis puudutavad erandite tegemist teatavate liikide või alade kaitsest.
      
      22.      2008. aasta algul teatati LZ‑le mitmest käimasolevast haldusmenetlusest, mille olid algatanud muu hulgas erinevad jahimeeste
         ühendused. Ministeerium võttis 21. aprillil 2008 vastu otsuse rahuldada jahimeeste ühenduse taotlus erandi tegemiseks pruunkaru
         suhtes kehtestatud kaitsetingimustest. Selle ja järgnevate menetluste käigus teavitas LZ ministeeriumi oma soovist osaleda
         ja palus, et tunnustataks tema staatust haldusmenetluste poolena haldusmenetluse seadustiku artikli 14 tähenduses. LZ rõhutas
         eriti seda, et kõnealused menetlused puudutavad otseselt tema õigusi ja Århusi konventsioonist tulenevaid seadusega kaitstud
         huve. Samuti oli ta seisukohal, et sellel konventsioonil on vahetu õigusmõju.
      
      23.      Ministeerium kinnitas oma 21. aprilli 2008. aasta otsust 26. juuni 2008. aasta otsusega (edaspidi „vaidlustatud otsus”). Ta
         mainis ka, et LZ‑l ei ole menetluspoole staatust. Seetõttu ei saa LZ 21. aprilli 2008. aasta otsust edasi kaevata. Lisaks
         leidis ministeerium, et Århusi konventsioon on rahvusvaheline leping, mille jõustumiseks tuleb see siseriiklikus õiguses rakendada.
         Tema arvates on Århusi konventsiooni artikli 9 lõigete 2 ja 3 adressaadiks Slovaki Vabariik ning need sätted iseenesest ei
         sisalda ühtegi ühemõtteliselt sätestatud põhiõigust või vabadust, mis võiks olla avaliku võimu organite suhtes vahetult kohaldatav
         rahvusvahelises avalikus õiguses kasutatava „self‑executing” (isejõustuvuse) teooria tähenduses.
      
      24.      LZ kaebas vaidlustatud otsuse edasi Krajský súd v Bratislavele (Bratislava ringkonnakohus). See kohus vaatas vaidlustatud
         otsuse koos sellele eelnenud haldusmenetlustega uuesti läbi ja jättis LZ‑i kaebuse rahuldamata.
      
      25.      Sellele seisukohale jõudes märkis Bratislava ringkonnakohus, et artikli 9 lõigete 2 ja 3 loogiline või grammatiline tõlgendus
         ei anna kaebajale õigust osaleda haldus‑ ja kohtumenetluses menetluspoolena. Århusi konventsioon nõuab hoopis, et osalisriigid
         võtaksid määramata aja jooksul siseriiklikus õiguses meetmed, mille kohaselt antakse asjast puudutatud üldsusele õigus osaleda
         konventsiooni artiklis 6 viidatud tegevusi käsitlevate otsuste läbivaatamisel nii kohtu‑ kui ka haldusmenetluses.
      
      26.       LZ pöördus kõrgema kohtu poole, kes peatas menetluse ja esitas Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas Århusi konventsiooni artikli 9 ja eelkõige artikli 9 lõike 3 puhul on võimalik tunnustada rahvusvahelistele lepingutele
         omast vahetult kohaldatavust („self‑executing effect”), kui arvestada selle rahvusvahelise konventsiooni peamist eesmärki,
         mis teeb kaebeõiguse tavapärasest käsitusest erandi, andes ka üldsusele või asjast puudutatud üldsusele menetluspoole staatuse,
         kuigi Euroopa Liit ei ole hoolimata sellest, et ta liitus nimetatud rahvusvahelise konventsiooniga 17. veebruaril 2005, tänaseni
         võtnud ühenduse meetmeid selle konventsiooni rakendamiseks?
      
      2.      Kas Århusi konventsiooni artikli 9 ja eelkõige artiklil 9 lõike 3 puhul, mis käesolevaks ajaks on ühenduse õigusesse üle võetud,
         on võimalik tunnustada ühenduse õiguse vahetult kohaldatavust või vahetut õigusmõju Euroopa Kohtu praktika tähenduses?
      
      3.      Kas juhul, kui vastus esimesele või teisele küsimusele on jaatav, on Århusi konventsiooni artikli 9 lõiget 3, arvestades nimetatud
         rahvusvahelise konventsiooni peamist eesmärki, võimalik tõlgendada nii, et „avaliku võimu organi tegevusena” tuleb käsitada
         ka otsuse vastuvõtmist, mis tähendab, et üldsuse õigus kohtumenetluses osaleda hõlmab ka õigust vaidlustada avaliku võimu
         organi otsus, mis on vastuolus siseriiklike keskkonnaõigusnormidega?”
      
      27.      LZ, Saksamaa, Kreeka, Prantsusmaa, Poola, Soome, Rootsi, Slovaki Vabariigi ja Ühendkuningriigi valitsus ning komisjon esitasid
         kirjalikke märkusi. Kõik peale Kreeka ja Rootsi valitsuse võtsid osa 4. mail 2010 toimunud kohtuistungist ja esitasid suuliselt
         oma seisukoha.
      
       Sissejuhatavad märkused
       Vastuvõetavus
      28.      Kaks esimest Euroopa Kohtule esitatud küsimust puudutavad Århusi konventsiooni artikli 9 ja eelkõige artikli 9 lõike 3 tõlgendamist.
         Kolmas küsimus puudutab eranditult artikli 9 lõiget 3. Artikkel 9 kannab pealkirja „Õigus pöörduda kohtusse”. Artikli 9 lõiked
         käsitlevad selle valdkonna erinevaid aspekte.
      
      29.      Nii näeb artikli 9 lõige 1 ette õiguse vaidlustamismenetlusele juhuks, kui teabenõue on rahuldamata jäetud. Artikli 9 lõige 2
         kohustab konventsiooniosalist oma siseriikliku õigusega tagama, asjassepuutuvatel üldsuse esindajatel, kes vastavad teatavatele
         kriteeriumidele, on õigus vaidlustada konventsiooni artikli 6 kohaldamisalasse kuuluva otsuse, tegevuse või tegevusetuse materiaalne
         või protsessuaalne õiguspärasus.(16) Artikli 9 lõige 3 paneb konventsiooniosalistele veel lisakohustuse tagada, et siseriiklike õigusaktide nõuetele vastavatel
         üldsuse esindajatel oleks õigus haldus‑ või kohtumenetlusele, et vaidlustada avaliku võimu organi tegevus või tegevusetus,
         mis on vastuolus siseriiklike keskkonnaõigusnormidega. Artikli 9 lõige 4 sätestab, et kolmes esimeses lõikes nimetatud menetlused
         peavad nägema ette kohased ja tõhusad õiguskaitsevahendid, ja näeb ette teatavad standardid, millele need menetlused peavad
         vastama. Lõpuks kohustab artikli 9 lõige 5 konventsiooniosalisi teavitama üldsust õigusest haldus- ja kohtumenetlusele, ning
         kaaluma võimalust luua kohased abistamise mehhanismid, et tagada parem juurdepääs õigusemõistmisele.
      
      30.      Poola ja Ühendkuningriigi valitsus tõstatavad oma märkustes vastuvõetavuse küsimuse. Nad leiavad, et esitatud küsimuste mõte
         seondub üksnes artikli 9 lõikega 3, ja soovitavad Euroopa Kohtul tunnistada eelotsusetaotlus vastuvõetamatuks osas, milles
         see puudutab Århusi konventsiooni artikli 9 muid sätteid.
      
      31.      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on eelotsusemenetluses üksnes eelotsusetaotluse esitanud kohtul õigus hinnata Euroopa
         Kohtule esitatavate küsimuste asjakohasust. Kui küsimused puudutavad ühenduse õiguse tõlgendamist, on Euroopa Kohus reeglina
         kohustatud otsuse langetama. Euroopa Kohus võib siiski erandjuhtudel oma pädevuse hindamiseks analüüsida neid asjaolusid,
         mille tõttu siseriiklik kohus talle eelotsusetaotluse esitas. Konkreetselt saab Euroopa Kohus siseriikliku kohtu eelotsusetaotlusele
         vastamata jätta (muu hulgas) siis, kui probleem on hüpoteetiline.(17)
      
      32.      LZ püüdis eelotsusetaotluse esitanud kohtus tugineda vaid Århusi konventsiooni artikli 9 lõigetele 2 ja 3. Euroopa Kohtu mis
         tahes vastus seoses artikli 9 lõigetega 1, 4 ja 5 ei oma siseriikliku kohtu menetluses olevas asjas tähtsust. Seega on selle
         kohtu viited artikli 9 ülejäänud sätetele hüpoteetilised ja vastuvõetamatud.
      
      33.      Århusi konventsiooni artikli 9 lõige 2 näeb isikutele, kes soovivad vaidlustada artikli 6 kohaldamisalasse kuuluva mis tahes
         otsuse, tegevuse või tegevusetuse, ette õiguse kohtulikule arutamisele. Artiklit 6 kohaldatakse konventsiooni I lisas loetletud
         tegevuste (see loetelu hõlmab muu hulgas tööstusprojekte, metallide tootmist ja töötlemist ning jäätmehooldust) ja tegevuste
         suhtes, mis vastavalt siseriiklikule õigusele võivad keskkonda oluliselt mõjutada.
      
      34.      Artikli 9 lõike 2 kohaldamisala on sama mis keskkonnamõju hindamise direktiivil ja IPPC direktiivil (mida kohaldatakse keskkonnamõju
         hindamise direktiivist eraldiseisvalt, kuid mis ei takista viimase kohaldamist).
      
      35.      See esemeline ühilduvus võimaldab eeldada, et artikli 9 lõige 2 on EL õigusesse täielikult üle võetud. Lisaks viitavad direktiivi 2003/35
         põhjendused 10 ja 11 sellele, et seadusandja käsitas selle direktiiviga tehtavaid muudatusi nimetatud sätte täielikuks inkorporeerimiseks
         kohasena.
      
      36.      Nendel tingimustel ei teki küsimust, kas artikli 9 lõikel 2 on vahetu õigusmõju.(18)
      
      37.      Seetõttu soovitan ma Euroopa Kohtul vastata esitatud küsimustele vaid osas, milles need puudutavad artikli 9 lõiget 3.
      
      38.      Nagu Ühendkuningriik õigesti märkis, puudutavad kaks esimest küsimust – hoolimata sellest, et eelotsusetaotluse esitanud kohus
         kasutab nii „vahetut õigusmõju” kui ka „vahetult kohaldatavust” – artikli 9 lõike 3 vahetut õigusmõju”.(19) Seetõttu soovitan ma käsitada kahte esimest küsimust viitavana vaid vahetule õigusmõjule.
      
      39.      Ma märgin selguse mõttes, et „vahetu õigusmõju” test, mis on käesolevas asjas asjakohane, on see, mida kohaldatakse rahvusvahelise
         õiguse sätete suhtes – s.o test, mis erineb teataval määral EL „sisemise” õiguse sätete suhtes kohaldatavast testist.(20)
      
       Esimene küsimus
      40.      Esimese ja teise küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas on võimalik tunnistada, et Århusi konventsiooni
         artikli 9 lõikel 3 on vahetu õigusmõju.
      
      41.      Nagu mitmed Euroopa Kohtule märkusi esitanud menetlusosalised rõhutasid, tõusetub kaudselt segalepingute tõlgendamise pädevuse
         ja kohtualluvuse küsimus. Komisjon ning Soome ja Rootsi valitsus tõstatasid konkreetselt küsimuse, kas Euroopa Kohus on pädev
         talle käesolevas kohtuasjas esitatud küsimust lahendama.
      
      42.      Euroopa Kohus on kohtualluvuse küsimust põhjalikult käsitlenud ja mõnikord on kohtupraktika teinud keerdkäike, kulmineerudes
         hiljutise kohtuotsusega Merck Genéricos.(21) Seda kohtupraktikat tulekski analüüsida.
      
       Segalepinguid käsitlev Euroopa Kohtu praktika
      43.      Nagu mitmed õigusteadlased on märkinud, on segalepingud üks eriti vaidlusi tekitav Euroopa Liidu õiguse instrumentide kategooria.(22) Alguses keskendus Euroopa Kohus pädevuse jaotamisele ühenduse ja liikmesriikide vahel. Kohtuotsuses AETR kehtestas Euroopa
         Kohus reegli, et kui ühendus omandab ainuvälispädevuse, siis liikmesriigid kaotavad oma välispädevuse. Ühendus saab niisuguse
         ainupädevuse omandada sisemise regulatsiooni kaudu.(23) AETR‑reegel on üldine lähtepunkt kõigis segalepinguid puudutavates analüüsides.(24)
      
      44.      Kas Euroopa Kohtu pädevus segalepingute tõlgendamisel on seega piiratud nende segalepingu sätetega, mis jäävad ühenduse pädevusse?
      
      45.      Umbes AETR kohtuasjaga samal ajal hakkas tõusetuma küsimus Euroopa Kohtu pädevusest teha eelotsuseid segalepingute kehtivuse
         ja tõlgendamise küsimustes. Kohtuotsuses Haegeman jõudis Euroopa Kohus kiiresti järeldusele, et tal on niisugune pädevus.
         Ta otsustas nii selle põhjal, et tal on pädevus ühenduse institutsioonide õigusaktide üle ning et nüüdse EÜ artikli 300 alusel
         sõlmitud rahvusvahelised lepingud kuuluvad selle määratluse alla.(25)
      
      46.      Esialgu ei puudutatud otseselt kohtualluvuse piiride küsimust.(26) Hiljem kaalus Euroopa Kohus oma otsuses Demirel,(27) kas ta on pädev EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu sätteid tõlgendama. Ta leidis, et tal on see pädevus sellest tulenevalt,
         et kõne all olnud liikumisvabadust puudutavad lepingud kuuluvad ühenduse pädevusse.(28) Mõni aeg hiljem võttis Euroopa Kohus niisuguste sätete tõlgendamisel omaks üsna laiahaardelise lähenemise.(29)
      
      47.      1996. aastal oli Euroopa Kohus otsuses Hermès,(30) mis seondus TRIPS lepingu sätete tõlgendamisega, siiski sunnitud oma lähenemist muutma. Selles menetluses, mille küsimus
         seisnes selles, kas siseriiklik üleminekumeede oli „ajutine meede” TRIPS lepingu artikli 50 tähenduses, vaidlustati Euroopa
         Kohtu pädevus selle alusel, et veel ei olnud vastu võetud ühenduse meedet teostada segalepingute puhul pädevust, mis ei ole
         ainupädevus.(31)
      
      48.      Euroopa Kohus otsustas, et ta on pädev tõlgendama kõnealust artiklit määruse (EÜ) nr 40/94(32) alusel, mis TRIPS lepingu artikliga 50 seoses (ja sellest mõjutatuna) oli lepingu sõlmimise ajaks juba jõustunud. Kuna olukord
         kuulus nii siseriikliku kui ka ühenduse õiguse kohaldamisalasse, siis oli Euroopa Kohus pädev eelkõige sellest tulenevalt,
         et ta pidi vältima tõlgenduste erinevust, mis oleks tekkinud juhul, kui see valdkond oleks jäetud siseriiklike kohtute pädevusse.(33) Niisugusele järeldusele jõudes tugines Euroopa Kohus peamiselt oma otsustele Giloy(34) ja Leur-Bloem(35) (mõlemad puudutasid ühenduse ja siseriikliku õiguse ühetaolist tõlgendamist, ilma segalepingute raames jagatud pädevusest
         tuleneva täiendava keerukuseta).
      
      49.      Euroopa Kohus kinnitas seda lähenemist mõned aastad hiljem kohtuotsuses Dior,(36) mis samuti käsitles TRIPS lepingu artikli 50 tõlgendamist. Selles kohtuotsuses laiendas ta oma artikliga 50 seonduvat tõlgenduslikku
         kohtupraktikat teistele intellektuaalse omandi õigustele, kuid käesoleva asja kontekstis kõige huvitavam areng asub selle
         kohtuotsuse punktis 49, kus Euroopa Kohus tegi vahet kaubamärkidel ja tööstusdisainilahendustel selle alusel, et ühendus oli
         esimeste valdkonnas õigusakte andnud, teiste valdkonnas aga mitte. Kuigi Euroopa Kohus tõdes, et TRIPS lepingu sätetel kaubamärkide
         kohta ei ole vahetut õigusmõju (ehkki siseriiklikel kohtutel oli järjekindla tõlgendamise kohustus), leidis ta, et tööstusdisainilahenduste
         puhul ühenduse õigus ei eelda ega välista vahetult õigusmõju.(37)
      
      50.      Kohtuotsused Hermès ja Dior tõstatasid hulga vastamata küsimusi. Pädevuse ja kohtualluvuse vaheline seos ei olnud neis otsustes
         näiteks korralikult selgitatud; samuti ei olnud selge Euroopa Kohtu põhjenduste valik, kui ta tunnistas enda pädevust selles
         valdkonnas.(38)
      
      51.      Kohtuotsuses Schieving-Nijstad seda selgusetaotlust kahjuks ei arvestatud, kui Euroopa Kohus tegi vahet sätte tõlgendamise
         pädevuse ja pädevuse vahel teha kindlaks menetlusnormid selle sätte rakendamiseks.(39) Kohtuotsustega Étang de Berre and Mox(40) – mis tehti mitte artikli 234 alusel esitatud eelotsusetaotluste vaid EÜ artikli 226 alusel esitatud otseste hagide raames
         – lihtsustati varem väljakujundatud analüüsi. Nendes otsustes läks Euroopa Kohus kohtualluvuse küsimusest palju kaugemale,
         rõhutades vaid seda, et segalepingutel on puhtalt ühenduse lepingutega võrdne staatus, kui nende sätted kuuluvad ühenduse
         pädevuse valdkonda.(41)
      
      52.      Enne kohtuotsust Merck Genéricos(42) oli seega muutunud raskeks teha kindlaks neid valdkondi, milles Euroopa Kohtul oli segalepingute puhul pädevus. See raskus
         väljendus käesolevas kohtuasjas mõnes esitatud kirjalikus märkuses, eriti Soome ja Rootsi valitsuse omas, kes tõstatasid Euroopa
         Kohtu pädevuse küsimuse osana oma märkustest kõnealuse sätte sisulise tõlgendamise kohta.
      
      53.      Selles kontekstis oli jõuline kohtuotsus Merck Genéricos nagu sõõm värsket õhku. Kohtuasi ise puudutas TRIPS lepingu artikli 33
         tõlgendamist, kuid selles tõusetus sama küsimus, mis käesolevaski asjas – milline kohus on paremas olukorras, et määrata kindlaks,
         kas konkreetsel segalepingu sättel on vahetu õigusmõju.
      
      54.      Euroopa Kohus otsustas jõuliselt, et see milline kohus tunnustab sätte vahetut õigusmõju, sõltub sellest, kas säte on valdkonnast,
         milles ühendus on andnud õigusakte. Kui see on nii, siis kohaldatakse ühenduse õigust (nagu seda on tõlgendanud Euroopa Kohus);
         kui see nii ei ole, siis liikmesriigil ei ole kohustust ega keeldu tunnustada oma õiguskorras eraõigusliku isiku õigust tugineda
         vahetult kõnealusele normile. Euroopa Kohus leidis veel, et ühenduse ja liikmesriikide vahelise pädevuse jaotuse uurimise
         küsimus eeldab ühenduse tasandil antavat ühetaolist vastust ja seda saab anda ainult Euroopa Kohus, millest tulenevalt on
         ta pädev seda küsimust uurima.(43)
      
      55.      Vaatamata pigem lakoonilisele põhjendusele näib mulle, et kohtuotsus Merck Genéricos lõikas Gordioni sõlme läbi ja andis selge
         vastuse küsimusele, kas Euroopa Kohus on pädev kindlaks tegema, milline kohus on paremas olukorras, et teha kindlaks, kas
         konkreetsel sättel on vahetu õigusmõju. Ta otsustas, et ta on pädev.
      
      56.      Ma nõustun täielikult Euroopa Kohtu järeldusega kohtuotsuses Merck Genéricos. Selle kohtuotsuse pluss seisneb selle ülimalt
         praktilises lähenemises küsimusele, mis selles poliitiliselt tundlikus kontekstis tihti tõusetub. Nagu mõned õigusteadlased
         on rõhutanud, on segalepingud ise pragmaatiliste jõudude looming ehk vahendid niisuguste probleemide lahendamiseks, mille
         on tekitanud vajadus rahvusvaheliste lepingute järele mitmejärgulises süsteemis.(44)
      
      57.      Järgnev analüüs peegeldab suurel määral kohtuotsust Merck Genéricos. Ma lisan vaid mõned täpsustused, kui see näib Euroopa
         Kohtu jaoks tarvilik.
      
       Segalepingute tõlgendamise pädevus
      58.      EÜ artikli 300 lõige 7 näeb ette, et selles artiklis kehtestatud tingimustel sõlmitud lepingud on ühenduse institutsioonidele
         ja liikmesriikidele siduvad. Århusi konventsioon oli just niisugune leping. Selle sätted moodustavad nüüd ühenduse õiguskorra
         lahutamatu osa.(45) Segalepingutel, mis on sõlmitud ühenduse, selle liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel, on ühenduse õiguskorras puhtalt
         ühenduse lepingutega võrdne staatus, kui nende sätted kuuluvad ühenduse pädevuse valdkonda.(46)
      
      59.      Kohtuotsuses Merck Genéricos käsitleti – nagu käesolevaski asjas – segalepingut, milles ühenduse ja liikmesriikide vaheline
         kohustustejaotus teiste lepingupoolte suhtes ei olnud määratletud. Euroopa Kohus leidis, et ta on pädev ja ka tegelikult paremas
         olukorras, et analüüsida ühenduse ja liikmesriikide vahelise pädevusejaotuse küsimust ning määrata kindlaks, millised kohustused
         oli ühendus endale võtnud.(47)
      
      60.      Olen selle seisukohaga nõus. Mulle näib selge, et Euroopa Kohus on ainus, kes on võimeline niisugust hinnangut andma.(48) Keelata Euroopa Kohtul tegemast kas või esimest sammu segalepingu kui terviku tõlgendamisel, et segalepingu osalised saaksid
         aru, millised on nende kohustused ja milline nende sisuline tõlgenduspädevus, näib olevat seisukoht, mis ei saa olla õige.
         Selline lähenemine oleks mitte ainult kasutu vaid ka ohtlik.
      
      61.      Veelgi enam, mis tahes muu lähenemine killustaks lepingu enese rakendamise. See omakorda tekitaks ebakindluse ühenduse, liikmesriikide,
         kolmandate osalisriikide ja potentsiaalsete vaidlustajate jaoks. Lisaks on võimalik, et sellise suuna võtmine tooks kaasa
         süüdistused, et ühendus ei täida oma kohustusi lepinguosalisena.
      
      62.      Neil põhjustel näib mulle mõistlik tugineda Euroopa Kohtu analüüsile kohtuotsuses Merck Genéricos, mille kohaselt on Euroopa
         Kohtul vähemalt selleks piisav pädevus, et otsustada, missugune kohus – kas tema ise või liikmesriigi kohus – on paremas olukorras,
         et otsustada, kas konkreetsel sättel on vahetu õigusmõju.
      
       Missugune kohus on paremas olukorras, et otsustada, kas Århusi konventsiooni artikli 9 lõikel 3 on vahetu õigusmõju?
      63.      Test, mille Euroopa Kohus selle küsimuse(49) lahendamiseks kohtuotsuses Merck Genéricos välja pakkus, seisneb selles, kas ühendus on selles konkreetses valdkonnas, millesse
         analüüsitav küsimus kuulub, õigusakte andnud.
      
      64.      See test peegeldab Euroopa Kohtu poolt kohtuotsuses AETR tehtud jaotust(50) ehk seda, kas säte kuulub ühenduse ainupädevusse või on selles valdkonnas jõustatud piisavalt arusaadavad sisemised õigusnormid.
         See säilitab ka ühe positiivse aspekti kohtuotsusest Hermès, nimelt ennetades tulevasi tõlgenduserinevusi, mis võivad kahjustada
         ühenduse õigust ning mille puhul jääb alati puudu ühetaolisusest.
      
      65.      Kas Århusi konventsiooni artikli 9 lõige 3 kuulub valdkonda, milles ühendus on õigusakte andnud?
      
      66.      Siin selgub üks kohtuotsuse Merck Genéricos probleeme. Kohtuotsuses ei ole juhiseid selleks, millisel määral ühenduse pädevuse
         teostamist on „piisavalt olulisel määral”, nii et sellest võiks järeldada, et ühendus on konkreetses „valdkonnas” õigusakte
         andnud.
      
       Kas võib tugineda „järgneva astme” õigusaktidele?
      67.      „Järgneva astme” õigusaktidena pean ma silmas neid, mis käsitlevad haldusotsuse eset (näiteks kõnealused kaitstavad liigid)
         ning ei puuduta otseselt selle otsuse peale kohtusse pöördumise õigust. On selge, et Euroopa Kohus tahab oma otsuse tegemisel
         niisuguse õigusaktiga arvestada, kuid see tekitab küsimuse, kas niisugune õigusakt omab tähtsust ka seoses õigusega kohtulikule
         arutamisele Århusi konventsiooni alusel.
      
      68.      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu menetluses olev asi puudutab pruunkaru. Tõusetus küsimus, kas fakt, et pruunkaru on lisatud
         elupaikade direktiiviga kaitstud liikide loetellu, on asjakohane, et teha kindlaks, kas Århusi konventsiooni artikli 9 lõige 3
         kuulub valdkonda, mis on ühenduse õiguse kohaldamisalas.
      
      69.      Minu arvates ei ole.
      
      70.      Kui niisugune „järgneva astme” õigusakt tuleks arvesse võtta, siis killustaks see artikli 9 lõike 3 tõlgendamist. See hakkaks
         sõltuma tõlgendava kohtu menetluses oleva asja konkreetsetest faktidest. Näiteks käesoleval juhul sõltuks see, kas Århusi
         konventsiooni tõlgendamiseks oleks pädev Euroopa Kohus või siseriiklik kohus sellest, kas liigid, mille jaoks jahipidamise
         luba taotleti, olid konkreetses elupaikade direktiivi lisas loetletud. See on liiga juhuslik ja meelevaldne, et seda võiks
         pidada rahuldavaks aluseks pädevuse kindlaksmääramisel.
      
      71.      Loomulikult võib suurel hulgal „järgneva astme” õigusakte piirata siseriiklike kohtute diskretsiooni konkreetses asjas. Nii
         oleks käesolevas asjas olnud kohane viidata elupaikade direktiivile, mille lisas on pruunkaru kaitstavate liikide all loetletud.(51) See direktiiv ei puutu Euroopa Kohtule esitatud küsimuse – kas Århusi konventsiooni artikli 9 lõikel 3 võib tunnustada vahetut
         õigusmõju – puhul üldse otseselt asjasse. Hoolimata sellest on Slovaki Vabariik kohustatud tagama, et elupaikade direktiivi
         kohaldatakse tõhusalt.(52)
      
       „Valdkonna” määratlemine
      72.      Kui kitsalt tuleks määratleda see valdkond, milles ühendus peab olema õigusakte andnud? Võib ette kujutada mitmeid võimalusi
         – alates laiast abstraktsest kontseptsioonist („keskkonda mõjutavad õigusaktid”)(53) kuni Århusi konventsiooni esemeni või osani sellest („keskkonnainfo kättesaadavuse ja keskkonnaasjade otsustamises üldsuse
         osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumine”),(54) või kuni selleni, kas konkreetse küsimuse all oleva sätte täpne ese on hõlmatud mõne meetmega, mis inkorporeeritakse see
         säte EL õigusesse.
      
      73.      Pädevuste jaotus segalepingu puhul on pragmaatiline ja muutustele aldis. Segalepingud on mõnikord õigusloome kompromissid,
         mis sünnivad poliitilisest vajadusest leping sõlmida. Seega oleks loogiline, et Euroopa Kohus määratleks konkreetse sätte
         rakendamisega seonduva „valdkonna” pragmaatiliselt, võttes arvesse nii rahvusvahelise konventsiooni enese kui ka selle, kas
         on vastu võetud EL õigusakte, et inkorporeerida liikmesriikide suhtes konkreetne seda küsimust puudutava sätte.
      
      74.      Artikli 9 lõige 3 paneb Århusi konventsiooni osalistele mitmeid eraldiseisvaid kohustusi. Kuigi see artikkel asetseb „keskkonnaõiguse”
         laias valdkonnas (mille suhtes on ühenduse tasandil tehtud mitmeid õigusloomeettepanekuid), on selles ette nähtud kohustused
         piisavalt eraldiseisvad artikli 9 muudes osades sätestatud kohustustest (nagu nõukogu deklaratsioonis rõhutas), mistõttu peaks
         Euroopa Kohus uurima, kas ühendus on artikli 9 lõikega 3 hõlmatud valdkonnas õigusakte andnud.
      
       Kas ühendus on artikli 9 lõikega 3 hõlmatud valdkonnas õigusakte andnud?
      75.      Nagu Poola ja Soome valitsus rõhutavad, ei ole ühendus tänaseni artikli 9 lõike 3 konkreetsesse kohaldamisalasse jäävas valdkonnas
         õigusakte andnud.
      
      76.      Kuigi direktiiv 2003/35 katab artikli 9 lõike 2, ei ole artikli 9 lõike 3 sätted siiani EL õiguse osaks saanud.(55) Ainus artikli 9 lõike 3 inkorporeerimine EL institutsioonide jaoks on tehtud määrusega nr 1367/2006. Minu arvates saab siin
         kohaldada common law põhimõtet inclusio unius est exclusio alterius. Nii näitab määruse olemasolu, mis kohaldab artikli 9 lõiget 3 institutsioonidele, vaid seda, et ei ole niisugust EL meedet,
         mis inkorporeeriks vastavad kohustused liikmesriikide õiguskordadesse.(56) Komisjoni ettepanek võtta vastu direktiiv, jõustamaks artikli 9 lõike 3 liikmesriikide kohustuste osas, on takerdunud raskustesse.
         Artikli 9 lõikes 3 sätestatud kohustused tuleb nüüd EL õiguse kaudu siseriiklikku õigusesse üle kanda.
      
      77.      Mulle näib, et ettepanek võtta vastu direktiiv artikli 9 lõike 3 rakendamiseks, mille aruelu on seiskunud, on eriti oluline.
         Ma ei arva, et Euroopa Kohus peaks ignoreerima vastava ühenduse õiguse puudumist ning tunnistama end pädevaks otsustama, kas
         artikli 9 lõikel 3 on vahetu õigusmõju või mitte. Kui Euroopa Kohus nii talitab, asetab ta end seadusandja asemele. Kuid seadusandja
         on tänaseni tahtlikult valinud võimaluse mitte tegutseda.
      
      78.      Deklaratsioonis on märgitud, et ühendus leiab, et kuna „konventsiooni artikli 9 lõikest 3 tuleneva[d] kohustus[ed] […] on
         seotud haldus- või kohtumenetlustega, mis käsitlevad üksikisikute ja […] muude kui Euroopa Ühenduse institutsioonide ametiasutuste
         tegevust või tegevusetust”, siis kuuluvad need liikmesriikide pädevusalasse ning et liikmesriigid vastutavad nende kohustuste
         täitmise eest ja jäävad vastutama kuni ühendus võtab vastu sellekohased sätted. Et ühendus seda siiani teinud ei ole, näib
         mulle määrava tähtsusega.(57)
      
      79.      Mis puutub käesoleva kohtuasja esemeks olevaid põhikohustusi, siis teen ma järelduse, et artikli 9 lõige 3 ei kuulu valdkonda,
         mis jääb ühenduse õiguse kohaldamisalasse.
      
      80.      Seetõttu on liikmesriikide kohtute kindlaks teha, kas artikli 9 lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et sellel on konkreetse liikmesriigi
         õiguskorras vahetu õigusmõju. EL liidu õigus niisugust tõlgendust ei nõua ega keela. Järelikult on siseriiklikul kohtul õigus
         tunnustada selle sätte vahetut õigusmõju, kooskõlas siseriiklikus õiguses ettenähtud tingimustega, kuid EL õigus ei kohusta
         seda tegema. Kuna artikli 9 lõige 3 kohustab liikmesriiki, siis on see liikmesriigi jaoks pigem rahvusvahelise õiguse küsimus
         neid kohustusi täita.
      
       Ettepanek
      81.      Seetõttu teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata nii, et liikmesriikide kohtute ülesanne on kindlaks teha, kas Århusi konventsiooni
         artikli 9 lõige 3 on nende siseriiklikus õiguskorras vahetult kohaldatav olukorras, kus Euroopa Liit ei ole hoolimata sellest,
         et ta liitus nimetatud konventsiooniga 17. veebruaril 2005, tänaseni vastu võtnud õigusakte, et inkorporeerida selle konventsiooni
         konkreetne säte liikmesriikidele pandavate kohustuste osas (mis on Euroopa Liidu institutsioonide kohustustest eraldiseisvad)
         Euroopa Liidu õigusesse.
      
      82.      Kui Euroopa Kohus ei nõustu minu ettepanekuga esimese küsimuse osas, siis on vaja käsitleda teist ja kolmandat küsimust.
      
       Teine küsimus
      83.      Kas artikli 9 lõikel 3 on vahetu õigusmõju?
      
      84.      Kui Euroopa Kohus asub seisukohale, et sellele küsimusele on vaja vastata, siis soovitan vastata, et artikli 9 lõikel 3 ei
         ole vahetut õigusmõju.
      
      85.      EL‑i siduva rahvusvahelise lepingu sätte vahetu õigusmõju (või vastupidi) võivad lepinguosalised ette näha lepingus eneses.
         Kui see nii ei ole, peavad nende osaliste kohtud hindama, kas sättel on vahetu õigusmõju. Euroopa Kohus on selle kohta otsustanud,
         et ühenduse ja kolmandate riikide vahel sõlmitud lepingu sätet tuleb pidada vahetut õigusmõju omavaks, kui sätte sõnastust
         ning lepingu eesmärki ja olemust arvestades sisaldab see selget ja täpset kohustust, mille täitmine või tagajärgede tekkimine
         ei eelda hilisema akti vastuvõtmist.(58)
      
      86.      Artikli 9 lõige 3 sätestab, et „[l]isaks lõigetes 1 ja 2 nimetatud menetlustele ning ilma et see piiraks lõigetes 1 ja 2 nimetatud
         menetluste kohaldamist tagab konventsiooniosaline siseriiklike õigusaktide nõuetele vastavale üldsuse esindajale, juhul kui
         need nõuded on sätestatud, juurdepääsu kohtulikule või haldusmenetlusele, et vaidlustada eraõigusliku isiku või avaliku võimu
         organi tegevus või tegevusetus, mis on vastuolus siseriiklike keskkonnaõigusnormidega”.
      
      87.      Minu arvates ei sisalda artikli 9 lõige 3 kohustust, mis oleks piisavalt selge ja täpne, et reguleerida otse, ilma edasiste
         selgituste või täpsustusteta, üksikisikute olukorda.
      
      88.      LZ‑l on õigus, kui ta väidab, et artikli 9 lõike 3 kohaselt peab üldsuse esindajatel olema õigus osaleda haldus‑ või kohtumenetluses.
         Kuid neil on see õigus vaid siis, kui nad vastavad siseriiklikus õiguses ettenähtud kriteeriumitele.(59) Artikli 9 lõige 3 ise ega ükski muu Århusi konventsiooni säte ei anna juhiseid, millised need kriteeriumid peaksid olema.
         Nagu Saksamaa valitsus õigesti märgib, selgub Århusi konventsiooni ettevalmistusmaterjalidest (travaux préparatoires), et
         konventsiooni koostajate soov oli jätta selle määratlemine osalisriikidele.(60)
      
      89.      Nende sõnaselgete piirangute puudumisel oleks artikli 9 lõike 3 potentsiaalne kohaldamisala väga lai. Artikli 9 lõike 3 vahetu
         õigusmõju tunnustamine, mis võtaks liikmesriikidelt ära võimaluse kehtestada selle sätte rakenduskriteeriumid, tähendaks actio popularis süsteemi loomist kohtu kaudu selle asemel, et valida seadusandlik lahendus. Asjaolu, et direktiivi vastuvõtmise ettepanek
         on senini direktiivina vastu võtmata, näitab, et sellises erilises kontekstis oleks niisugune samm tõesti ebasobiv.
      
      90.      LZ väitis kohtuistungil, et Euroopa Kohus on otsustanud, et asjaolu, et liikmesriigid peavad kriteeriumid kehtestama, ei välista
         tingimata vahetut õigusmõju. Kuid neid kohtuotsuseid, millele ta tugines – nimelt Deutscher Handballbund(61) ja Simutenkov(62) – iseloomustab see, et kriteeriumid, mida liikmesriigid neis asjus kehtestanud ei olnud, olid menetlusega seonduvad ja piiratud
         kohaldamisalaga, mitte laiaulatusliku kohaldamisalaga põhikriteeriumid.
      
      91.      Nagu komisjon õigesti märgib, tekitaks see, kui tunnistada, et artikli 9 lõikel 3 on vahetu õigusmõju, nii et (kui ei ole
         sellele vasturääkivat kriteeriumi) igasugune üldsuse esindaja võib sellele tugineda, õigusliku ebakindluse nende üksuste jaoks,
         kelle tegevuse või tegevusetuse peale võidakse haldus‑ või kohtumenetluses kaevata. Need üksused võivad olla nii eraisikud
         kui ka avaliku võimu organid. Minu arvates on ka see põhjus, miks asuda seisukohale, et artikli 9 lõikel 3 ei peaks vahetut
         õigusmõju olema.
      
      92.       Asjaolu, et rahvusvahelise lepingu konkreetsel sättel ei ole vahetut õigusmõju, ei tähenda siiski seda, et osalisriigi kohtul
         ei oleks kohustust sellega arvestada.(63)
      
      93.      Seetõttu teen ma Euroopa Kohtule ettepaneku – juhuks, kui ta asub seisukohale, et teisele esitatud küsimusele on vaja vastata
         –, vasta nii, et Århusi konventsiooni artikli 9 lõikel 3 ei ole vahetut õigusmõju Euroopa Liidu õiguses.
      
       Kolmas küsimus
      94.      Kolmanda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas „avaliku võimu organi tegevuse” määratlus Århusi konventsiooni
         artikli 9 lõikes 3 hõlmab avaliku võimu organi otsust.
      
      95.      On selge, et Euroopa Kohus on pädev tõlgendama Århusi konventsiooni artikli 9 lõiget 3 nende kohustuste osas, mille see artikkel
         paneb EL‑i institutsioonidele määruse nr 1367/2006 alusel. Kuna – kohtuotsustes Dzodzi(64) and Leur Bloem(65) toodud kaalutlustest lähtudes – oleks otstarbekas, et siseriiklik kohus, kes peab seda sätet kohaldama oma siseriikliku õiguse
         raames, oleks teadlik olulistele terminitele Euroopa Liidu õiguses antavast tähendusest, võib Euroopa Kohus pidada tarvilikuks
         kolmandale esitatud küsimusele vastata.
      
      96.      Keerukus näib käesolevas kohtuasjas tulenevat Århusi konventsiooni slovakikeelse versiooni keelelisest omapärast. Sõna „akt”
         – mida tavapäraselt Slovaki õiguses kasutatakse haldusorgani tegevuse määratlemiseks – on kasutatud artiklis 6 ja artikli 9
         muudes osades, aga mitte artikli 9 lõikes 3. Selle asemel on seal kasutatud sõna „ukon”. Slovakkia kõrgem kohus on seetõttu
         asunud seisukohale, et sõnu „tegevus või tegevusetus” artikli 9 lõikes 3 tuleb käsitada nii, et need ei hõlma avaliku võimu
         organi üksikotsuseid.
      
      97.      Teised keeleversioonid näitavad siiski, et „akt” on vaid niisuguse positiivse tegevuse geneeriline kirjeldus, millega avaliku
         võimu organ võib tegeleda ning seda kasutatakse vastandina sõnale „opomenutí” (tegevusetus), mis hõlmab kõike, mida see organ
         oleks väidetavalt pidanud tegema, kuid ei teinud.(66)
      
      98.      Minu arvates ei tähenda see, et artikli 9 lõike 3 sõnakasutus erineb artikli 9 lõike 2 (mis räägib „igast otsusest, tegevusest
         või tegevusetusest”) omast, et seda artiklit tuleks tõlgendada kui formaalset otsust välistavana või artikli 9 lõikes 2 täpsustatud
         tegevust või tegevusetust välistavana. Kui see oleks olnud seadusandja tahe, siis minu arvates oleks ta pigem kasutanud väljendit
         „muud, kui artikli 9 lõikes 2 nimetatud”.
      
      99.      Väidet, et väljend „tegevus” artikli 9 lõikes 3 hõlmab otsuseid, toetavad sõnad „ilma et see piiraks lõigetes 1 ja 2 nimetatud
         menetluste kohaldamist”. Artikli 9 lõige 3 on täiendav säte. Seda ei tuleks käsitada kitsendavalt, välistades selle kohaldamisalast
         kunstlikult otsused, mis peaksid kuuluma artikli 9 lõigetes 1 ja 2 toodud menetluste alla.
      
      100. Seetõttu teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata kolmandale küsimusele, et artikli 9 lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et selles
         toodud määratlus „avaliku võimu organi tegevus” hõlmab ka otsuse vastuvõtmise tegevust. Üldsuse õigus kohtulikule arutamisele,
         koos artikli 9 lõikes 3 ettenähtud piirangutega, peab hõlmama õigust vaidlustada avaliku võimu organi otsus, mis on väidetavalt
         vastuolus liikmesriigi keskkonnaõigusnormidega.
      
       Ettepanek
      101. Eeltoodud põhjustel teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata Najvyšší súd Slovenskej republiky esitatud küsimustele järgmiselt:
      
      1.      Esitatud küsimused on vastuvõetamatud, välja arvatud osas, milles need puudutavad Århusi konventsiooni artikli 9 lõiget 3.
      2.      Liikmesriikide kohtute ülesanne on kindlaks teha, kas Århusi konventsiooni artikli 9 lõige 3 on nende siseriiklikus õiguskorras
         vahetult kohaldatav olukorras, kus Euroopa Liit ei ole hoolimata sellest, et ta liitus nimetatud konventsiooniga 17. veebruaril
         2005, tänaseni vastu võtnud õigusakte, et inkorporeerida selle konventsiooni konkreetne säte liikmesriikidele pandavate kohustuste
         osas Euroopa Liidu õigusesse.
      
      3.      Århusi konventsiooni artikli 9 lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et selles toodud määratlus „avaliku võimu organi tegevus” hõlmab
         ka otsuse vastuvõtmise tegevust. Üldsuse õigus kohtulikule arutamisele, koos artikli 9 lõikes 3 ettenähtud piirangutega, peab
         hõlmama õigust vaidlustada avaliku võimu organi otsus, mis on väidetavalt vastuolus liikmesriigi keskkonnaõigusnormidega.
      
      Kui Euroopa Kohus asub seisukohale, et ta on pädev otsustama Århusi konventsiooni artikli 9 lõik 3 vahetut õigusmõju küsimuse
         üle:
      
      4.      Århusi konventsiooni artikli 9 lõikel 3 ei ole vahetut õigusmõju Euroopa Liidu õiguses.
      1 –	Algkeel: inglise.
      
      2 –	Århusi konventsioon sõlmiti 25. juunil 1998 ja see jõustus 30. oktoobril 2001. 22. novembril 2009 oli Århusi konventsioonil
         44 osalist, nende hulgas Slovaki Vabariik (kes ühines konventsiooniga 5. detsembril 2005) ja EL (kes ühines 17. veebruaril
         2005).
      
      3 –	Artikli 17 kohaselt on „piirkondliku majandusühenduse organisatsioonid” niisugused organisatsioonid, kes koosnevad „majanduskomisjoni
         liikmesriikidest […], kellele nende liikmesriigid on andnud pädevuse sõlmida lepinguid ja täita konventsiooniga reguleeritavas
         valdkonnas muid ülesandeid”. Euroopa Liit on selle määratlusega vältimatult hõlmatud.
      
      4 –	Kuna – nagu juba mainitud – leidsid asjaolud aset enne Lissaboni lepingu jõustumist, viitan ma tollal kehtinud EÜ õigusele
         ja institutsionaalsele ülesehitusele. Et tõusetunud küsimus on jätkuvalt oluline, viitan ma vajaduse korral ka Euroopa Liidu
         kehtivale õigusele kui „EL õigusele”.
      
      5 –	Nüüd ELTL artikkel 191.
      
      6 –	Nüüd ELTL artikkel 192.
      
      7 –	Artikli 300 sätted on asendatud ELTL artikliga 218.
      
      8 –	Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta direktiiv 2003/35/EÜ, milles sätestatakse üldsuse kaasamine teatavate
         keskkonnaga seotud kavade ja programmide koostamisse ning muudetakse nõukogu direktiive 85/337/EMÜ ja 96/61/EÜ seoses üldsuse
         kaasamisega ning õiguskaitse kättesaadavusega (ELT L 156, lk 17; ELT eriväljaanne 15/07, lk 466).
      
      9 –      Nõukogu 27. juuni 1985. aasta direktiivi 85/337/EMÜ teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta (EÜT L 175,
         lk 40; ELT eriväljaanne 15/01, lk 248; edaspidi ka „keskkonnamõju hindamise direktiiv”).
      
      10 –      Nõukogu 24. septembri 1996. aasta direktiiv 96/61/EÜ saastuse kompleksse vältimise ja kontrolli kohta (EÜT L 257, lk 26; ELT
         eriväljaanne 15/03, lk 80; edaspidi ka „IPPC direktiiv”).
      
      11 –	Nõukogu 17. veebruari 2005. aasta otsus 2005/370/EÜ keskkonnainfo kättesaadavuse, keskkonnaasjade otsustamises üldsuse
         osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumise konventsiooni sõlmimise kohta Euroopa Ühenduse nimel (ELT L 124, lk 1; edaspidi
         „otsus 2005/370”). Århusi konventsiooni tekst avaldati sama Euroopa Liidu Teataja lk 4 jj.
      
      12 –	Edaspidi „Deklaratsioon”.
      
      13 –	Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. septembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1367/2006 keskkonnainfo kättesaadavuse, keskkonnaasjade
         otsustamises üldsuse osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumise Århusi konventsiooni sätete kohaldamise kohta ühenduse
         institutsioonide ja organite suhtes (ELT L 264, lk 13).
      
      14 –	COM (2003) 624 lõplik.
      
      15 –	Nõukogu 21. mai 1992. aasta direktiivi 92/43/EMÜ looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse
         kohta (EÜT L 206, lk 7; ELT eriväljaanne 15/02, lk 102; edaspidi „elupaikade direktiiv”).
      
      16 –	Vaidlustatava „otsuse, tegevuse või tegevusetuse” kategooriat võib siseriikliku õigusega laiendada.
      
      17 –	Vt hiljutise näitena 19. novembri 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑314/08: Filipiak jt, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata,
         punktid 40–42 ja seal viitatud kohtupraktika.
      
      18 –	Võib juurelda selle üle, kas LZ‑i algatatud menetlused kuuluvad Århusi konventsiooni artikli 6 (ja seega artikli 9 lõike 2)
         kohaldamisalasse. Need puudutavad otsust, millega tehti erand pruunkaru kui liigi kaitsetingimustest. Isegi need menetlused
         puudutasid otsust, mis võib ohustada pruunkaru elupaiku, ei näi niisugune otsus kuuluvat keskkonnamõju hindamise direktiivi
         I lisa kohaldamisalasse. Samuti ei näi elupaikade direktiiv sisaldavat ühtegi sätet märkimisväärse mõju kohta, mida mõned
         projektid võivad keskkonnale avaldada. Selle kindlakstegemine on aga siiski siseriikliku kohtu pädevuses.
      
      19 –	Termin „vahetu õigusmõju” tähendab, et igaüks võib siseriiklikus kohtus teatavale sättele tugineda, „vahetult kohaldatav”
         aga viitab sellele, et leping on isejõustuv, ilma et selle rakendamiseks oleks vaja Euroopa Liidu või siseriiklikku õigusakti.
      
      20 –	Vt tagapool punkt 85.
      
      21 –	11. septembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑431/05: Merck Genéricos Produtos Farmacêuticos (EKL 2007, lk I‑7001; edaspidi
         „kohtuotsus Merck Genéricos”). Kohtujurist Ruíz-Jarabo Colomer esitas oma ettepanekus selles kohtuasjas põhjaliku ülevaate
         asjakohasest kohtupraktikast. Kuna see küsimus on käesolevas kohtuasjas taas tõusetunud, uurin ma tema analüüsitud kohtuasju
         uuesti.
      
      22 –	Vt ülevaate saamiseks sissejuhatav peatükk Heliskoski, J. Mixed Agreements as a Technique for Organizing the International Relations of the European Community and its Member States (Kluwer Law International, The Hague, 2001).
      
      23 –	31. märtsi 1971. aasta otsus kohtuasjas 22/70: komisjon vs. nõukogu, EKL 1971, lk 263, punktid 17–19; edaspidi „kohtuotsus AETR”.
      
      24 –	Vt näiteks Euroopa Kohtu 14. novembri 1978. aasta otsus 1/78: tuumamaterjali, tuumarajatiste ja tuumamaterjali transpordi
         füüsilise kaitse Rahvusvahelise Tuumaenergia Agentuuri konventsiooni eelnõu kohta (EKL 1978, lk 2151, punktid 31–35), ja hilisem
         Euroopa Kohtu 15. novembri 1994. aasta arvamus 1/94: ühenduse pädevuse kohta sõlmida rahvusvahelisi lepinguid teenuste ja
         intellektuaalse omandi kaitse küsimustes (EKL 1994, lk I‑5267, punkt 77). AETR‑reeglit on korratud ka Lissaboni lepingu protokollis 25
         ELTL artikli 2 lõike 2 kohta seoses jagatud pädevusega.
      
      25 –	30. aprilli 1974. aasta otsus kohtuasjas 181/73: Haegeman vs. Belgia, EKL 1973, lk 449, punktid 4–6.
      
      26 –	Vt näiteks 24. novembri 1977. aasta otsus kohtuasjas 65/77: Razanatsimba, EKL 1977, lk 2229.
      
      27 –	30. septembri 1987. aasta otsus kohtuasjas 12/86: Demirel vs. Stadt Schwäbisch Gmünd, EKL 1987, lk 3719; edaspidi „kohtuotsus Demirel”.
      
      28 –	Viitatud kohtuotsuse punktid 6–12. Nagu Eeckhout märkis, leidis Euroopa Kohus kohtuotsuses Demirel, et küsimus ei olnud
         selles, kas ta on pädev tõlgendama sätet, mis on siduv ainult liikmesriikidele. Ta pigem kinnitas seda, et ühenduse ja tema
         enese pädevuse vahel on seos (External Relations of the European Union, Oxford University Press, 2004, lk 236).
      
      29 –	See otsus on aluseks mahukale kohtupraktikale seoses EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepinguga, mis algas 20. septembri 1990. aasta
         otsusega kohtuasjas C‑192/89: Sevince (EKL 1990, lk I‑3461) ja 16. detsembri 1992. aasta otsusega kohtuasjas C‑237/91: Kus
         vs. Landeshauptstadt Wiesbaden (EKL 1992, lk I‑6781).
      
      30 –	16. juuni 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑53/96: Hermès International, EKL 1998, lk I‑3603; edaspidi „kohtuotsus Hermès”.
      
      31 –	Kohtujurist Ruíz-Jarabo Colomer kordas oma ettepanekus kohtuasjas Merck Genéricos (punkt 52) Eeckhout’i märkust (op.cit., lk 237), et kohtuotsus Hermès tõi välja ühenduse pädevuse teostamise kui kohtualluvuse olemasolu kriteeriumi nõrkused, mistõttu
         viimane on sõltuv esimese keerukusest. Ma jagan seda arvamust.
      
      32 –	Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01,
         lk 146).
      
      33 –	Kohtuotsuse punktid 22–33. Osa õigusteadlasi – nagu Dashwood (vt näiteks „Preliminary Rulings on the Interpretation of
         Mixed Agreements”, O’Keeffe, ja Bavasso (kirjastus), Judicial Review in European Union Law: Liber Amicorum in Honour of Lord Slynn of Hadley (Kluwer Law International, Hague, 2000, lk 173)) – mõistavad seda laias tähenduses, nagu see annaks tõlgenduspädevuse ühenduse
         ja liikmesriikide ühispädevuse valdkondades. Heliskoski kritiseerib siiski seda laia tõlgendust oma töös Mixed Agreements as a Technique for Organizing the International Relations of the European Community and its Member States, (op. cit., lk 59 ja 60). Kohtuotsus Merck Genéricos näib löövat laiale lähenemisele hingekella, kuigi tahe vältida tõlgenduste erinevust
         jääb asjakohaseks põhjenduseks selles kohtuasjas leitud lahenduse kinnitamiseks.
      
      34 –	17. juuli 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑130/95: Giloy vs. Hauptzollamt Frankfurt am Main-Ost, EKL 1997, lk I‑4291.
      
      35 –	17. juuli 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑28/95: Leur-Bloem vs. Inspecteur der Belastingdienst/Ondernemingen, EKL 1997, lk I‑4161.
      
      36 –	14. detsembri 2000. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑300/98 ja C‑392/98: Dior jt ja Assco Gerüste GmbH vs. Wilhelm Layher GmbH & Co, EKL 2000, lk I‑11307.
      
      37 –	Seda lähenemist kritiseeris kohtujurist Jacobs oma ettepanekus (punkt 40) kohtuotsusele C‑89/99: Schieving-Nijstad jt,
         EKL 2001, lk I‑5851. Eeckhout nõustub selle kriitikaga, juureldes selle üle, „kas käesolev [2004. aasta] kohtupraktika keeristorm
         ja õiguslik mõju aitab palju kaasa tõhusale ja toimivale WTO õiguse rakendamisele ja kohaldamisele kohtu tasandil (op. cit., lk 243).
      
      38 –	Eeckhout pakub Euroopa Kohtu pädevusele erinevad võimalikud põhjendused: ühenduste kohustuste ulatus; seos harmoneeritud
         ühtlustatud ühenduse õigusega; siseriikliku kohtu eelotsusetaotlustele suunatud lähenemine ja koostöökohustus. Pärast kohtuotsust
         Dior võtsid mitmed sõna selgema põhjenduse toetuseks: vt näiteks Koutrakos, P. „The Interpretation of Mixed Agreements under
         the Preliminary Reference Procedure” (2002) 7 EFA, lk 25 ja Heliskoski, J. „The Jurisdiction of the European Court to Give
         Preliminary Rulings on the Interpretation of Mixed Agreements” (2000) 69 Nordic Journal of International Law, lk 395.
      
      39 –	Kohtuotsuse punktid 30–38. Eeckhout kritiseerib eriti arutelu, mille kohaselt viimane on sätte õigusmõju küsimus ning et
         sätte õigusmõju tõlgendamine on osa selle sätte tõlgendamisest.
      
      40 –	7. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑239/03: komisjon vs. Prantsusmaa (EKL 2004, lk I‑9325, edaspidi „kohtuotsus Étang de Berre”) ja 30. mai 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑459/03:
         komisjon vs. Iirimaa (EKL 2006, lk I‑4635, edaspidi „kohtuotsus Mox”).
      
      41 –	Kohtuotsus Étang de Berre punkt 25. Euroopa Kohus puudutas lühidalt küsimust, kuidas määratleda ühenduse pädevuse ulatust,
         ning märkis, et valdkonnas (keskkonnakaitse), mis on üldiselt ühenduse õigusega kaetud, ei sea Euroopa Kohtu seisukohta ühenduse
         pädevuse kohta kahtluse alla seada see, et konkreetses keskkonnaküsimuses ühenduse õigusnormid puuduvad, (punktid 27–31).
      
      42 –	Viitatud eespool joonealuses märkuses 21.
      
      43 –	Punktid 33–38.
      
      44 –	Vt eelkõige De Baere, G. Constitutional Principles of EU External Relations (Oxford University Press, 2008), lk 264.
      
      45 –	Vt kohtuotsus Mox, punktid 82 ja 84 ning seal viidatud kohtupraktika. See on ammu väljakujunenud kohtupraktika: vt Demirel,
         punkt 6 ja seal viidatud kohtupraktika.
      
      46 –	Kohtuotsus Étang de Berre, punkt 25 ja seal viidatud kohtupraktika. See hõlmab mitte ainult ühenduse pädevuse alla jäävaid
         sätteid vaid ka segapädevusega hõlmatud sätteid. Võib-olla on lihtsam mõista, kui kujutada ette, et ühendus saavutab ainuvälispädevuse
         oma kaudse pädevuse teostamise kaudu. Kohtujurist Cosmas tegi oma ettepanekus (punkt 43) kohtuotsusele Dior vahet ühenduse
         potentsiaalse ja tegeliku pädevuse vahel, viidates sellele, et esimene muutub viimaseks, kui ühendus annab konkreetses valdkonnas
         õigusakti. Seda analüüsi toetas Eeckhout (op. cit., lk 271) ning minagi pooldan seda probleemi kontseptuaalse lahendusena.
      
      47 –	Kohtuotsuse punktid 31–33.
      
      48 –	Kohtuasjas Dior vaidles kohtujurist Cosmas siiski sellele vastu, et anda Euroopa Kohtule pädevus tõlgendada kõiki segalepingu sätteid; nimelt, et nii talitades tungitaks siseriiklike võimuorganite pädevusalasse ning et Euroopa Kohtu institutsionaalne roll
         ei hõlma õigusloomealaste ettepanekute tegemist siseriikliku õiguse ühtlustamisel (vt punktid 42 ja 48).
      
      49 –	Ka seonduva küsimuse – kas selle sätte puhul on ühenduse õigusega vastuolus anda segalepingu sättele vahetu õigusmõju.
      
      50 –	Et teha segalepingus ex post pädevuste jaotus.
      
      51 –	Vt eespool punkt 16.
      
      52 –	Kuigi näiteks elupaikade direktiiv ise ei anna isikule õigust esitada haldusotsuse peale kaebus, võib eelotsusetaotluse
         esitanud kohus olla kohustatud tegema tema menetluses olevas asjas omaalgatuslikult otsuse, et vaidlustatud otsus on sisuliselt
         vastuolus EL õigusest tulenevate Slovaki Vabariigi kohustustega. Teise võimalusena võib ta olla kohustatud tagama õiguse kohtulikule
         arutamisele Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/35/EÜ keskkonnavastutusest keskkonnakahjustuste
         ärahoidmise ja parandamise kohta (ELT L 143, lk 56; ELT eriväljaanne 15/08, lk 357) artikli 3 lõike 1 punkti b ning artiklite 12
         ja 13 alusel, kui kahju kaitstud liigile (pruunkaru) on põhjustatud „ametialasest tegevusest” selle direktiivi artikli 2 lõike 7
         tähenduses ja kui asjaomastel isikutel oli „piisav huvi” Slovaki õiguse alusel artikli 12 lõike 1 kolmanda lõigu tähenduses.
      
      53 –	Kasutati kohtuotsuses Étang de Berre (punkt 28), kuigi nagu eespool märgitud, puudutas see kohtuasi Euroopa Kohtu pädevust
         liikmesriigi kohustuste rikkumise hagis.
      
      54 –	Nii näib see olevat olnud kohtuotsuses Dior: vt kohtujurist Cosmas’ ettepanek, punkt 32. Kohtujurist näib punktis 33 siiski
         soovitavat, et testida tuleks seda, kas ühendus „teostas oma potentsiaalset pädevust” selles valdkonnas. Kohtujurist soovitas
         punktis 35 ka uurida, kas „kõnealuse artikli tõlgendamise ja kohaldamisega kahjusta[ti] mõnda ühenduse õiguse sätet”.
      
      55 –	Kohtuotsuse Étang de Berre ilmselt laia ulatuse võib selles osas eristada. Nagu Poola valitsus rõhutab, kummutas Euroopa
         Kohus selles asjas vastuväited oma pädevusele sellega, et üldised õigusnormid olid juba olemas – puudu oli õigusakt, mis reguleeriks
         konkreetset probleemi, mis oli Euroopa Kohtu menetluses. Käesolevas kohtuasjas on artikli 9 lõige 3 sõltumatu õigusnorm –
         ta ei ole osa artiklist 9 (artikli 9 lõige 2), mis on juba EL õigusesse inkorporeeritud.
      
      56 –	1. juuli 2008. aasta otsus kohtuasjas T‑37/04: Azores (EKL 2008, lk II‑103, punkt 93), milles Üldkohus sedastas, et määruse
         nr 1367/2006 õigusmõju on piiratud ühenduse institutsioonidega.
      
      57 –	Ka see asjaolu eristab käesoleva kohtuasja fakte kohtuotsuse Étang de Berre omadest.
      
      58 –	Vt näiteks 13. detsembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑372/06: Asda Stores (EKL 2007, lk I‑11223, punkt 82 ja seal viidatud
         kohtupraktika). Vt ka kohtuotsus Demirel (viidatud joonealuses märkuses 27, punkt 14) ja 3. juuni 2008. aasta otsus kohtuasjas
         C‑308/06: Intertanko jt (EKL 2008, lk I‑4057, punkt 39). Veidi erinevad seisukohad on kohtuotsuses Dior (punkt 42) ja kohtujurist
         Poiares Maduro ettepanekus 9. septembri 2008. aasta otsusele liidetud kohtuasjades C‑120/06 P ja C‑121/06 P: FIAMM ja FIAMM
         Technologies vs. nõukogu ja komisjon (EKL 2008, lk I‑6513), kus ta punktis 26 kritiseerib termini „vahetu õigusmõju” kasutust tehnilise väljendina,
         mis hõlmab kahte erinevat õigusnormi.
      
      59 –	Kas LZ‑i puhul on see tõesti nii, see on siseriikliku kohtu selgitada.
      
      60 –	Konventsiooni ettevalmistusmaterjalid on kättesaadavad 8. juuni 2005. aasta dokumendina viite all ECE/MP.PP/2005/3/Add.3
         (www.unece.org/env/pp/mop2/mop2.doc.htm). Rahvusvaheliste lepingute õiguse Viini konventsiooni artikkel 31 sätestab, et lepingus
         kasutatud mõistetele antakse nende tavatähendus. Siiski võimaldavad nii konventsiooni artikkel 32 kui ka rahvusvahelise õiguse
         üldpõhimõtted kasutada lepingu ettevalmistusmaterjale, et määrata kindlaks mõiste tähendus, kui lepingu mõttest ja eesmärgist
         lähtudes jääb tavatähenduses tõlgendus kahemõtteliseks või ebaselgeks. Vt Sinclair, The Vienna Convention on the Law of Treaties, 2. väljaanne, Manchester University Press, 1984, lk 141 jj.
      
      61 –	8. mai 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑438/00: Deutscher Handballbund, EKL 2003, lk I‑4135, punkt 29.
      
      62 –	12. aprilli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑265/03: Simutenkov, EKL 2005, lk I‑2579, punktid 24 ja 25.
      
      63 –	Vt analoogia alusel kohtujurist Cosmas’ ettepanek eespool joonealuses märkuses 36 viidatud kohtuotsusele Dior, ettepaneku
         punkt 80.
      
      64 –	23. aprilli 1991. aasta otsus liidetud kohtuasjasdes C‑297/88 ja C‑197/89: Dzodzi vs. Belgia riik, EKL 1990, lk I‑3763.
      
      65 –	Viitatud eespool joonealuses märkuses 35.
      
      66 –	Vt näiteks, et inglise keeles kasutatakse väljendit „act or omission”; prantsuse keeles „les actes ou omissions”; saksa
         keeles „vorgenommenen Handlungen und begangenen Unterlassungen”.