CELEX: 32015D0216
Language: bg
Date: 2015-02-10 00:00:00
Title: Решение за изпълнение (ЕС) 2015/216 на Комисията от 10 февруари 2015 година за изменение на Решение 2000/572/ЕО по отношение на позоваването на Хармонизираната система (ХС) в образеца на сертификат за месни заготовки и за изменение на Решение 2007/777/ЕО по отношение на вписването на Израел в списъка с трети държави или части от тях, от които е разрешено въвеждането в ЕС на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва (нотифицирано под номер С(2015) 438)  Текст от значение за ЕИП

12.2.2015   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 36/11
            
         РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/216 НА КОМИСИЯТА
   от 10 февруари 2015 година
   за изменение на Решение 2000/572/ЕО по отношение на позоваването на Хармонизираната система (ХС) в образеца на сертификат за месни заготовки и за изменение на Решение 2007/777/ЕО по отношение на вписването на Израел в списъка с трети държави или части от тях, от които е разрешено въвеждането в ЕС на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва
   
      
         (нотифицирано под номер С(2015) 438)
      
   
   (текст от значение за ЕИП)
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 8, уводното изречение, точка 1, първа алинея и точка 4 и член 9, параграф 4, буква в) от нея,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               С Решение 2007/777/ЕО на Комисията (2) се установяват ветеринарно-санитарни и здравни правила за внос, транзит и складиране в Съюза на пратки от месни продукти, обработени стомаси, пикочни мехури и черва съгласно определението в Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета (3).
            
         
               (2)
            
            
               В част 2 от приложение II към посоченото решение се съдържа списък на трети държави или части от тях, от които е разрешено въвеждането в ЕС на посочените стоки, при условие че са преминали съответната обработка съгласно посоченото в част 4 от същото приложение.
            
         
               (3)
            
            
               Израел е включен в част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО като държава, от която е разрешено въвеждането в Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва за консумация от човека, получени от домашни птици, пернат дивеч, отглеждан в стопанство, и друг пернат дивеч, без специална обработка („обработка тип А“).
            
         
               (4)
            
            
               През юни 2014 г. Хранителната и ветеринарна служба на Комисията извърши одит в Израел с цел да направи оценка на ветеринарно-санитарния контрол на домашни птици и продукти от тях, предназначени за износ за Съюза („одита от 2014 г.“).
            
         
               (5)
            
            
               По време на посочения одит от 2014 г. бяха установени редица сериозни слабости във връзка с мерките за контрол на болестите по отношение на нюкасълската болест и на сертифицирането на стоки от домашни птици, предназначени за въвеждане в Съюза. Израел незабавно предприе мерки за тяхното отстраняване.
            
         
               (6)
            
            
               Въпреки положените усилия и някои подобрения в областта на биологичната сигурност, както и други превантивни мерки по отношение на нюкасълската болест, предприети от Израел през последните години, редовно продължават да избухват огнища на посочената болест както в дворните стопанства, така и в сектора на отглеждането на домашни птици за търговски цели. Най-вероятно болестта няма да бъде изцяло овладяна и ликвидирана в близко бъдеще.
            
         
               (7)
            
            
               Поради факта, че вирусът на посочената болест продължава да присъства в Израел, и поради непрекъснатата поява на болестта сред стада домашни птици, отглеждани за търговски цели, е необходимо да се предоставят по-добри гаранции за безопасността при въвеждането на стоки от домашни птици от Израел в Съюза.
            
         
               (8)
            
            
               Обработка тип А, която е определена понастоящем за Израел съгласно Решение 2007/777/ЕО и при която не се предвижда достигане на определена температура, е недостатъчна за отстраняване на ветеринарно-санитарните рискове, свързани с въвеждането в Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва за консумация от човека, получени от месо от домашни птици, щраусоподобни, отглеждани в стопанство, и пернат дивеч, предвид настоящата епидемиологична обстановка по отношение на нюкасълската болест в посочената държава.
            
         
               (9)
            
            
               Поради това част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО следва да бъде изменена с цел да се въведе изискване за по-строгата „обработка тип D“, което означава, че стоките трябва да бъдат обработени при минимална температура 70 °C в цялата стока, за да се инактивират всички евентуални вируси на нюкасълската болест, които се намират в суровината.
            
         
               (10)
            
            
               Поради ветеринарно-санитарната обстановка в Израел се предвижда също така да бъдат наложени ограничения за въвеждането от посочената държава в Съюза или допълнителни ветеринарно-санитарни изисквания, в т.ч. лабораторни изследвания, за въвеждането на други стоки от домашни птици, които са предмет на Регламент (ЕО) № 798/2008 на Комисията (4), с цел подобряване на гаранциите за такива стоки, като мерките ще бъдат въведени чрез изменение на посочения акт.
            
         
               (11)
            
            
               В приложение II към Решение 2000/572/ЕО на Комисията (5) е включен образецът на ветеринарен и здравен сертификат за месни заготовки, предназначени за изпращане в Общността от трети страни, а в приложение III — образец на сертификат за транзит и складиране на месни заготовки. В съответствие с част I от забележките в посочените сертификати стоките, предназначени за внос в Съюза или за транзитно преминаване през него, следва да бъдат описани, като се посочат съответните кодове от ХС: 02.10, 16.01 и 16.02.
            
         
               (12)
            
            
               Някои храни с произход от домашни птици обаче, които отговарят на определението за месни заготовки, не са обхванати от посочените кодове от ХС. С цел да се предостави възможност за правилно сертифициране на посочените продукти е необходимо в част I от забележките в образеца на ветеринарен и здравен сертификат за месни заготовки, предназначени за изпращане в Общността от трети страни, и в образеца за транзит и складиране на месни заготовки да се добави код по ХС 02.07.
            
         
               (13)
            
            
               С оглед избягването на ненужно нарушаване на търговията, в решението следва да се предвиди преходен период, за да се позволи въвеждането в Съюза на пратки с месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва за консумация от човека, получени от домашни птици, пернат дивеч, отглеждан в стопанство, и друг пернат дивеч, както и на пратки с месни заготовки, които са произведени, изпратени или отпътували към Съюза преди влизането в сила на настоящото решение.
            
         
               (14)
            
            
               С оглед на пазарната прозрачност и в съответствие с международното публично право следва да се уточни, че териториалният обхват на сертификатите се ограничава до територията на Държавата Израел с изключение на териториите, които са под израелско управление от юни 1967 г., а именно Голанските възвишения, ивицата Газа, Източен Йерусалим и останалата част от Западния бряг. Това следва да се посочи в част 2 от приложение II.
            
         
               (15)
            
            
               Поради това решения 2000/572/ЕО и 2007/777/ЕО следва да бъдат съответно изменени.
            
         
               (16)
            
            
               Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Изменения на Решение 2000/572/ЕО
   Приложения II и III към Решение 2000/572/ЕИО се изменят в съответствие с приложение I към настоящото решение.
   Член 2
   Изменения на Решение 2007/777/ЕО
   Приложение II към Решение 2007/777/ЕО се изменя в съответствие с приложение II към настоящото решение.
   Член 3
   Преходни мерки във връзка с измененията на Решение 2007/777/ЕО
   За преходен период до 28 февруари 2015 г. пратките с произход от Израел, в т.ч. превозваните в открито море, с месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва за консумация от човека, получени от домашни птици, пернат дивеч, отглеждан в стопанство, и друг пернат дивеч, които са без специалната обработка тип А, посочена в част 4 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО, в съответствие с изискванията на посоченото решение преди неговото изменение с настоящото решение, продължават да бъдат разрешени за внос и за транзитно преминаване през Съюза, при условие че са придружени от здравен и ветеринарно-санитарен сертификат съгласно Решение 2007/777/ЕО, който е попълнен, подписан и с дата не по-късно от 31 януари 2015 г.
   Член 4
   Адресати
   Адресати на настоящото решение са държавите членки.
   
      Съставено в Брюксел на 10 февруари 2015 година.
      
         
            За Комисията
         
         Vytenis ANDRIUKAITIS
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.
   
      (2)  Решение 2007/777/ЕО на Комисията от 29 ноември 2007 г. за определяне на ветеринарно-санитарни и здравни изисквания и образци на сертификати за внос от трети страни на определени месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва за консумация от човека и за отмяна на Решение 2005/432/ЕО (ОВ L 312, 30.11.2007 г., стр. 49).
   
      (3)  Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55).
   
      (4)  Регламент (ЕО) № 798/2008 на Комисията от 8 август 2008 г. за установяване на списък от трети страни, територии, зони или компартменти, от които са разрешени вносът и транзитът през Общността на домашни птици и продукти от домашни птици, и относно изискванията за ветеринарно сертифициране (ОВ L 226, 23.8.2008 г., стр. 1).
   
      (5)  Решение 2000/572/ЕО на Комисията от 8 септември 2000 г. за определяне на ветеринарно-санитарните и здравните изисквания и ветеринарното сертифициране за вноса на мляно месо и месни заготовки от трети държави (ОВ L 240, 23.9.2000 г., стр. 19).
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ I
      В приложения II и III към Решение 2000/572/ЕО, съответно в образеца на ветеринарен и здравен сертификат за месни заготовки, предназначени за изпращане в Общността от трети страни, и в образеца за транзит/складиране, в част I от забележките редът „— Клетка I.19: Да се използва съответният код от Хармонизираната система (ХС) на Световната митническа организация: 02.10, 16.01 или 16.02.“ се заменя със следното:
      
                  „—
               
               
                  Клетка I.19: Да се използва съответният код по Хармонизираната система (ХС) на Световната митническа организация: 02.07, 02.10, 16.01 или 16.02“
               
            
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ II
      Част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО се изменя, както следва:
      
                  1.
               
               
                  Вписването за Израел се заменя със следното:
                  
                              „IL (****)
                           
                           
                              Израел
                           
                           
                              B
                           
                           
                              B
                           
                           
                              B
                           
                           
                              B
                           
                           
                              D
                           
                           
                              D
                           
                           
                              A
                           
                           
                              B
                           
                           
                              B
                           
                           
                              XXX
                           
                           
                              A
                           
                           
                              D
                           
                           
                              XXX“
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Добавя се следната бележка под линия:
                  
                              „(****)
                           
                           
                              Разбиран по-нататък като Държавата Израел с изключение на териториите, които са под израелско управление от юни 1967 г., а именно Голанските възвишения, ивицата Газа, Източен Йерусалим и останалата част от Западния бряг.“