CELEX: 52005PC0380
Language: sk
Date: 2005-08-25
Title: Zmenený a doplnený návrh smernica európskeho Parlamentu a Rady o implementácii zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach zamestnanosti a povolania (prepracované znenie) (predložený Komisiou v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o založení ES)

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0380

Zmenený a doplnený návrh smernica európskeho Parlamentu a Rady o implementácii zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach zamestnanosti a povolania (prepracované znenie) (predložený Komisiou v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o založení ES)  /* KOM/2005/0380 v konečnom znení - COD 2004/0084 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 25.8.2005KOM(2005) 380 v konečnom znení2004/0084 (COD)Zmenený a doplnený návrhSMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYo implementácii zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach zamestnanosti a povolania (prepracované znenie)(predložený Komisiou v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o založení ES)2004/0084 (COD)Zmenený a doplnený návrhSMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYo implementácii zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach zamestnanosti a povolania (prepracované znenie)1. SúvislostiKomisia 21. apríla 2004 prijala návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o implementácii zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach zamestnanosti a povolania (prepracované znenie)[1]. Konkrétnym právnym základom je článok 141 ods. 3 Zmluvy o založení ES, na základe ktorého sa vyžaduje postup spolurozhodovania.Cieľom návrhu je prispieť k právnej istote a jednoznačnosti pri uplatňovaní zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami v oblasti zamestnanosti a povolania, spojením hlavných ustanovení, ktoré v tejto oblasti existujú, ako aj nových skutočností, ktoré vyplývajú z judikatúry Európskeho súdneho dvora do jedného textu.Postup zjednodušenia a sprehľadnenia práva Spoločenstva je nielen dôležitým krokom smerom k lepšej tvorbe práva, ale sprístupní a uľahčí porozumenie právnych predpisov Spoločenstva tak právnikom, ako aj širokej verejnosti.Pri príprave návrhu bolo spojených šesť smerníc o rovnakom zaobchádzaní s mužmi a ženami v oblasti zamestnanosti do jedného koherentného právneho nástroja:-  smernica č. 75/117 o rovnakej odmene;-  smernica č. 76/207 zmenená a doplnená smernicou č. 2002/73 o vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami, pokiaľ ide o prístup k zamestnaniu, odbornú prípravu a postup v zamestnaní a o pracovné podmienky;-  smernica č. 86/378 zmenená a doplnená smernicou č. 96/97 o zásade rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami v zamestnaneckých systémoch sociálneho zabezpečenia;-  smernica č. 97/80 o dôkaznom bremene v prípadoch diskriminácie na základe pohlavia.Návrh nie je len konsolidovanou verziou. Do textu boli zapracované závažné zmeny a doplnenia, ktorých cieľom je obozretne aktualizovať a modernizovať právo Spoločenstva. Do textu sú napríklad zapracované niektoré známe prípady z judikatúry Európskeho súdneho dvora s cieľom objasniť kľúčové pojmy práva rovnakého zaobchádzania. Okrem toho rozsah niektorých horizontálnych ustanovení najnovších smerníc, napríklad ustanovenia o dôkaznom bremene, bol vyslovene prispôsobený oblasti zamestnaneckých systémov sociálneho zabezpečenia. V praxi judikatúra Súdu rozšírila tieto ustanovenia na základné prvky zamestnaneckých systémov. V tomto smere je základným cieľom tohto návrhu sprehľadniť právnu situáciu.Európsky hospodársky a sociálny výbor vydal na svojom zasadnutí v decembri 2004 stanovisko k návrhu[2]. Na plenárnom zasadnutí 6. júla 2005 prijal Európsky parlament 98 zmien a doplnení návrhu Komisie (počet zmien a doplnení končí pri čísle 108, ale desať zmien a doplnení bolo stiahnutých, nahradených inými zmenami a doplneniami alebo ich Európsky parlament zamietol).2. PRESKÚMANIE ZMIEN A DOPLNENÍKomisia prijíma, s výhradou zmeny formulácií alebo podstaty, v celistvosti zmeny a doplnenia 1, 2, 4, 6, 8, 9, 11, 14 - 23, 25 - 28, 31 - 35, 37 - 43, 45, 47 - 52, 54, 55 - 62, 64 - 66, 68 - 70, 74, 75, 77 - 80, 82, 83, 85, 87, 88 - 93, 101 a 106 - 108.Komisia čiastočne prijíma zmeny a doplnenia 5, 24, 71 - 73, 76, 81, 84 a 102 - 105.Komisia nemôže prijať zmeny a doplnenia 3, 12, 13, 29, 30, 36, 53, 63, 67, 86 a 100.2.1. Zmeny a doplnenia, ktoré Komisia prijala resp. prijala ich podstatu2.1.1 Zmeny a doplnenia 27, 28, 33, 37, 39, 41 - 43, 48 - 52, 57 - 60, 62, 64 - 66, 68, 74, 75, 78 - 80, 82, 85, 87, 89 – 93V rámci týchto zmien a doplnení sa pridávajú názvy jednotlivých článkov a mení sa nadpis hlavy III kapitola 1 s cieľom sprehľadniť štruktúru smernice. Tieto zmeny a doplnenia sú úplne prijateľné, s výnimkou niekoľkých nadpisov, ktoré je potrebné preformulovať. Na účely presnosti a výstižnosti, ako aj konzistentnosti pojmov v rámci smernice by sa mal článok 8 volať „ Príklady diskriminácie ”, článok 9 „ Uplatňovanie v prípade samostatne zárobkovo činných osôb ” a článok 10 by mal byť premenovaný na „ Možnosť odkladu v prípade samostatne zárobkovo činných osôb ”. V záujme väčšej prehľadnosti by sa mal článok 15 volať „ Návrat z materskej dovolenky ” a článok 20 „ Rozsah pravidiel o dôkaznom bremene ”. A na záver musia byť ustanovenia, ktorým nestanovil názov Európsky parlament, pomenované tzn. článok 5a („ Rozsah osobného uplatňovania ”), článok 28a („ Vzťah k iným ustanoveniam Spoločenstva a vnútroštátnym ustanoveniam ”) a článok 30 („ Šírenie informácií ”).2.1.2 Zmena a doplnenie 1Cieľom tejto zmeny je vyhnúť sa možnému chybnému výkladu, podľa ktorého boli isté ďalšie zmeny a doplnenia, ktoré vyplývajú z prepracovanej verzie už stanovené. Zmena a doplnenie môžu byť prijaté za predpokladu, že bude zmenená formulácia, ktorá uľahčí porozumenie doplnením časti „ ďalšie zmeny a doplnenia sa zapracujú ” namiesto časti „ by sa mali zapracovať ”.2.1.3 Zmeny a doplnenia 2 a 32Opätovné zavedenie odôvodnenia 4 smernice č. 2002/73, v ktorom sa citujú ustanovenia Zmluvy o založení ES týkajúce sa rovnosti pohlaví v závere odôvodnenia 2, ako aj nahradenie pojmu „ rovnaké zaobchádzanie ” pojmom „ rovnosť ” a odkaz na judikatúru Súdneho dvora môžu byť prijaté v pôvodnej podobe.Nové znenie poslednej vety tohto odôvodnenia a článku 2 má vyjadriť, že táto smernica sa vzťahuje na akékoľvek diskriminačné zaobchádzanie na základe zmeny pohlavia a zakazuje ho. Komisia potvrdzuje iniciatívu, ktorej cieľom je upriamiť pozornosť na fakt, že diskriminácia transsexuálov je diskrimináciou na základe pohlavia, ktorá je smernicou podľa judikatúry Súdneho dvora zakázaná. Je však potrebné zohľadniť fakt, že na rozdiel od iných prípadov diskriminácie na základe pohlavia, sa osoby jedného pohlavia neporovnávajú s osobami druhého pohlavia. Tento druh diskriminácie nespadá vždy presne do všeobecného rámca diskriminácie na základe pohlavia. Spôsobuje osobitný druh problémov, ktoré si vyžadujú osobitné riešenia. Je najmä pochybné, či sa znenie zmeny a doplnenia 2, ktoré sa vzťahuje na tých, ktorí „ podstupujú zmenu pohlavia” bude dať primerane uplatňovať na osobitný druh diskriminácie transsexuálov. Nezohľadňovalo by fakt, že v niektorých prípadoch nemôže byť osoba diskriminovaná, ak nemá znaky určujúce nové pohlavie a že v iných prípadoch by nemuselo byť ani nevyhnutné, aby sa proces zmeny pohlavia začal a nevhodné zaobchádzanie, ktorého pôvodom by mohla byť obyčajná zmienka o úmysle zmeniť pohlavie, by sa mohlo považovať za diskrimináciu na základe pohlavia. V konečnom dôsledku v rámci zmeny a doplnenia 32 nie vysvetlené tak jasne ako pri iných druhoch diskriminácie na základe pohlavia, čo v skutočnosti predstavuje samotnú diskrimináciu, najmä v prípadoch týkajúcich sa uznania zmeny pohlavia.Z uvedených dôvodov Komisia navrhuje namiesto týchto dvoch zmien a doplnení, ktorých podstatu môže prijať, vložiť osobitné odôvodnenie za odôvodnenie 2, ktoré je osobitne venované tejto problematike a objasňuje, že smernica sa uplatňuje aj na prípady diskriminácie transsexuálov. Tým sa problematika vymedzí lepšie ako vetou pridanou k rozsiahlemu a veľmi všeobecnému odôvodneniu. Pomôže to predchádzať možným dvojznačnostiam, ktoré sú vlastné termínom použitým v zmene a doplnení a uvedenom článku. Nové odôvodnenie citujúce z rozsudku P/S (Prípad 13/94) znie:„Súd dospel k záveru, že pôsobnosť zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami sa nemôže obmedzovať len na zákaz diskriminácie na základe faktu, že osoba je mužského alebo ženského pohlavia. Vzhľadom na jej účel a charakter práv, ktoré má obhajovať, sa táto zásada uplatňuje aj na diskrimináciu na základe zmeny pohlavia osoby. ”2.1.4 Zmena a doplnenie 4Cieľom zmeny a doplnenia je ujasniť formuláciu a osobitne zdôrazniť zákaz obťažovania a sexuálneho obťažovania, ktoré musia byť sankcionované primeraným a odstrašujúcim spôsobom. Zmena a doplnenie môžu byť prijaté za predpokladu, že slová „pred súdmi” uvedené v závere odôvodnenia budú odstránené, keďže o sankciách nemusia vždy rozhodovať súdy; môžu za ne napríklad zodpovedať správne orgány.2.1.5 Zmena a doplnenie 6Cieľom zmeny a doplnenia je prispôsobiť znenie tohto odôvodnenia zneniu odôvodnenia 16 smernice č. 2002/73 so zreteľom na zdôraznenie kľúčovej úlohy Súdneho dvora, pokiaľ ide o výklad zásady rovnakej odmeny. Komisia môže prijať zmenu a doplnenie, ak sa jej znenie preformuluje nasledujúcim spôsobom, aby lepšie zodpovedalo tomuto zámeru:„Zásada rovnakej odmeny za rovnakú prácu alebo prácu rovnakej hodnoty stanovená v článku 141 Zmluvy o založení ES, ktorá sa dôsledne uplatňuje v judikatúre Súdneho dvora, predstavuje dôležitý prvok zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami a základnú a významnú súčasť acquis communautaire, ako aj judikatúry Súdu týkajúcej sa diskriminácie na základe pohlavia. Je preto vhodné prijať ďalšie ustanovenie na jej implementáciu.”.2.1.6 Zmena a doplnenie 8Zmena a doplnenie správne sumarizujú judikatúru Súdneho dvora týkajúcu sa kritérií hodnotenia, či práca má alebo nemá rovnakú hodnotu, a prispievajú k vyjasneniu zmyslu smernice. Preto sú pre Komisiu prijateľné.2.1.7 Zmeny a doplnenia 9, 38Tieto zmeny a doplnenia rušia odkaz na princíp „spoločného zdroja”, podľa ktorého, ako vysvetľuje Súdny dvor, môžu byť rozdiely v odmeňovaní vyrovnané na základe argumentu, že vynesené rozsudky sa týkali prípadov, ktorých okolnosti boli špecifické, a teda nemôžu byť zovšeobecnené a že Súdny dvor, v rozpore so znením návrhu, tento princíp uplatnil len ako negatívne kritérium s cieľom vylúčiť uplatňovanie zásady rovnakej odmeny v prípade neexistencie spoločného zdroja. Komisia je presvedčená, že v pôvodnom návrhu bola doterajšia judikatúra správne zhrnutá, ale môže prijať obe zmeny a doplnenia ako také na základe uváženia, že Súdny dvor bude v budúcnosti naďalej uplatňovať a zdokonaľovať judikatúru v tejto oblasti bez ohľadu na to, či je tento prvok vyslovene v smernici uvedený alebo nie. Rovnako je prijateľný nový pojem, ktorý nahrádza všeobecný pojem diskriminácia presnejším odkazom na „priamu a nepriamu” diskrimináciu.2.1.8 Zmena a doplnenie 11Cieľom zmeny a doplnenia je ponechať v odôvodnení príklady ilustrujúce prípustnú hranicu nerovnosti v odmeňovaní v systémoch s definovanými príspevkami, ktoré sú financované z nahromadenia zdrojov a ktoré sú v súčasnosti stanovené v prílohe k smernici č. 96/97. Keďže táto zmena prispieva k transparentnosti a zrozumiteľnosti právnych predpisov týkajúcich sa komplikovanej problematiky zamestnaneckého sociálneho zabezpečenia, môže byť prijatá za predpokladu, že bude jednoznačné, že ide o príklady a vo vete bude uvedené „napríklad” a veta uvádzajúca takýto príklad sa bude začínať slovami „ Napríklad v prípade...” .2.1.9 Zmeny a doplnenia 14, 15Cieľom týchto zmien a doplnení je vložiť do textu odôvodnenie 5 zo smernice č. 96/97 a odôvodnenie 7 zo smernice č. 2002/73. Keďže tieto zmeny prispievajú k jasnosti textu smernice, sú pre Komisiu prijateľné.2.1.10 Zmena a doplnenie 16Zmena a doplnenie, ktorými sa do textu vkladá odôvodnenie 15 zo smernice č. 2002/73, sú v podstate prijateľné až na dve malé opravy, ktoré sú nevyhnutné na to, aby bol text zosúladený so znením smernice č. 2002/73. Slová „ členskými štátmi ” sa musia vypustiť a slovo „ cieľ” sa musí nahradiť slovom „ objekt”2.1.11 Zmena a doplnenie 17Prvá časť tejto zmeny a doplnenia, v ktorej sa preberajú časti článku 141 ods. 4 Zmluvy o založení ES, je prijateľná za predpokladu, že v nej Zmluva o založení ES bude správne citovaná a bude v nej uvedené „úplná rovnosť v praxi pracovného života ” namiesto konkrétnejšieho pojmu „pracovné podmienky ”. Nové znenie poslednej vety, ktorou sa vkladá text odôvodnenia 14 zo smernice č. 2002/73, môže byť v celistvosti prijaté.2.1.12 Zmena a doplnenie 18Keďže prvá časť tejto zmeny a doplnenia, v ktorej sa uvádza, že Súdny dvor považoval ochranné opatrenia počas tehotenstva a materstva za prostriedky, pomocou ktorých je možné dosiahnuť výraznú rovnosť pohlaví, je v súlade s judikatúrou Európskeho súdneho dvora, môže byť prijatá. Avšak aj v ostatných častiach odôvodnenia, ktoré sa týka zásady rovnakého zaobchádzania bez vysvetlenia, že smernica sa týka rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami, by malo byť slovo „ pohlavie” vypustené a malo by sa odkazovať jednoducho na „ zásadnú rovnosť ”.Zmena poslednej vety je v navrhovanom znení neprijateľná, keďže rodičovská dovolenka nesúvisí s osobitnou ochranou biologického stavu ženy a ochrannými opatreniami počas materstva, ktoré sa podľa ich vymedzenia týkajú len žien. Na rodičovskú dovolenku majú nárok aj muži. Vysvetlenie, že touto smernicou nie je dotknutá smernica o rodičovskej dovolenke, môže byť prijaté, ale musí byť pridané v osobitnej novej poslednej vete, ktorá znie:„ Touto smernicou ďalej nie je dotknutá smernica Rady 96/34/ES z 3. júna 1996 o rámcovej dohode o rodičovskej dovolenke ”.2.1.13 Zmena a doplnenie 19Cieľom zmeny a doplnenia je vložiť do textu poslednú časť odôvodnenia 12 smernice zo č. 2002/73, ktoré v podstate reprodukuje text článku 15 ods. 2. Znenie smernice sa tak stáva zrozumiteľným a konzistentným. Zmena a doplnenie môžu byť prijaté v celistvosti.2.1.14 Zmeny a doplnenia 20, 21Zmena a doplnenie 20 preberá text odôvodnenia 13 zo smernice č. 2002/73, v ktorom sa vysvetľuje právna situácia týkajúca sa rodičovskej dovolenky a v rámci zmeny a doplnenia 21 sa do textu vkladá nové odôvodnenie v podstate rozširujúce rovnakú myšlienku o rodičovskej dovolenke pri adopcii dieťaťa. Komisia môže prijať podstatu obidvoch zmien a doplnení, ktoré sú úzko prepojené, keďže na rodičovskú dovolenku a rodičovskú dovolenku pri adopcii dieťaťa spoločne sa vzťahuje článok 16. S cieľom vyhnúť sa ťažkopádnemu opakovaniu, zjednodušiť text a sprehľadniť jazyk pokiaľ ide o adopcie by tieto dve odôvodnenia mali byť spojené pridaním tohto textu na záver odôvodnenia 19a, vypustením súčasnej poslednej vety:„Členské štáty podobne uvažujú o udelení individuálneho a neprevoditeľného práva pre ženy a mužov na dovolenku bezprostredne súvisiacu s adopciou dieťaťa. V tejto súvislosti je dôležité zdôrazniť, že je na členských štátoch, aby určili, či poskytnú alebo neposkytnú takéto právo na rodičovskú dovolenku a/alebo rodičovskú dovolenku pri adopcii dieťaťa a aj aby určili akékoľvek iné podmienky než prepustenie a návrat do práce, ktoré sú mimo pôsobnosti tejto smernice .”2.1.15 Zmena a doplnenie 22V zmene a doplnení je obsiahnuté dodatočné vysvetlenie týkajúce sa „ vnútroštátneho” charakteru orgánov prešetrujúcich prípady údajnej diskriminácie, ktorej sa týka odôvodnenie v zhode s odkazom na „ vnútroštátne” orgány v nasledujúcej vete. Pre Komisiu je táto zmena a doplnenie prijateľná.2.1.16 Zmena a doplnenie 23V rámci zmeny a doplnenia sa vkladá druhá veta odôvodnenia 17 zo smernice č. 2002/73. Poskytuje objasnenie zásadného charakteru, ktoré v súvisiacom článku 25 nie je vyslovene uvedené, a to, že zamestnancom, ktorí obhajujú osobu alebo predkladajú dôkazy v mene osoby chránenej touto smernicou, by mala byť udelená rovnaká ochrana pred nevhodným zaobchádzaním. Zmena a doplnenie môžu byť prijaté v celistvosti.2.1.17 Zmena a doplnenie 25Cieľom zmeny a doplnenia je vložiť nové odôvodnenie, v ktorom sa vhodne zdôrazní dôležitosť zbierania, analýzy a uverejňovania údajov súvisiacich s pohlavím osoby pre lepšie pochopenie problematiky rovnakého zaobchádzania. Zmena a doplnenie môžu byť prijaté v celistvosti.2.1.18 Zmena a doplnenie 26V rámci nového odôvodnenia sú členské štáty a sociálni partneri vyzvaní, aby sa viac pričinili o zvýšenie vnímania nerovnosti v odmeňovaní a snažili sa o zmenu postojov s cieľom oživiť boj proti rozdielom v odmeňovaní mužov a žien nelegislatívnymi prostriedkami. Komisia môže toto stanovisko schváliť a prijíma túto zmenu a doplnenie v celistvosti.2.1.19 Zmena a doplnenie 31Cieľom zmeny a doplnenia je presunúť vysvetlenie, že nevhodnejšie zaobchádzanie so ženami súvisiace s tehotenskou alebo materskou dovolenkou predstavuje diskrimináciu na základe pohlavia z článku 15, do časti, kde patrí ako prvok definície diskriminácie. Zmena a doplnenie môžu byť prijaté za predpokladu, že článok 15 ods. 1 bude vypustený fakt, ktorý Európsky parlament opomenul.2.1.20 Zmeny a doplnenia 34, 40V rámci zmeny a doplnenia sa text článku 3 ods. 1 presúva z horizontálneho oddielu späť do kapitoly o zamestnaneckých systémoch sociálneho zabezpečenia, kde sa nachádzal pôvodne (smernica č. 96/97). Tento presun môže byť prijatý za predpokladu, že formulácia tohto ustanovenia bude ušitá na mieru špecifickej oblasti zamestnaneckých systémov a nebudú z nej vyplývať nijaké dôsledky pre iné oblasti. V žiadnej inej smernici o rovnakom zaobchádzaní sa nevyskytuje ustanovenie o rozsahu osobného uplatňovania a nevyskytli sa žiadne otázky súvisiace s touto problematikou, čo dokazuje, že takéto vysvetlenie nie je na inom mieste potrebné. Článok 5a musí byť nazvaný („ Rozsah osobného uplatňovania ”), ako aj iné ustanovenia.Vzhľadom na vypustenie článku 3 ods. 1 si však typické výrazy „bez toho, aby bolo dotknuté” v zostávajúcich odsekoch 2 a 3 nevyžadujú osobitné miesto v rámci smernice, a preto by mali byť presunuté medzi všeobecné horizontálne ustanovenia v závere smernice, kde sa takéto typy výrazov očakávajú. V novom článku 28a je vhodný priestor pre takéto ustanovenie (pozri bod 2.2.5 ).2.1.21 Zmeny a doplnenia 35, 56V rámci tejto zmeny a doplnenia sa text článku 14 návrhu presúva z kapitoly o prístupe k zamestnanosti atď. do horizontálne uplatňovaného nového článku 3a nazvaného „ Pozitívne opatrenia” . Až na použitie jednoduchého prítomného času namiesto slovesa „môcť” sú zmena a doplnenie v súlade tak s článkom 141 ods. 4 Zmluvy o založení ES, ktorý sa týka pracovného života všeobecne a porovnateľného rovnakého zaobchádzania, ako aj so smernicami č. 2004/113, č. 2000/43 a č. 2000/78 o nediskriminácii, v ktorých sa nachádzajú ustanovenia o pozitívnych opatreniach. Komisia preto môže zmenu prijať za predpokladu, že sloveso „môcť” bude nahradené jednoduchým prítomným časom plnovýznamového slovesa.2.1.22 Zmeny a doplnenia 45, 47Cieľom týchto zmien a doplnení je vypustiť odkaz na bod i) v článku 8 ods. 1 písm. d) a k). V rámci tejto zmeny sa opravuje technická chyba v pôvodnom texte návrhu. Po tom, čo bol pôvodný text článku 6 ods. 1 písm. i) smernice č. 96/97 rozdelený do dvoch bodov – v článku 8 ods. 1 na písm. i) a j) v prepracovanej verzii návrhu, v rámci písmena i) sa už nestanovuje výnimka zo zásady rovnakého zaobchádzania, a preto sa naň už nemôže odkazovať ako na výnimku v článku 8 ods. 1 písm. d) a k). Tieto zmeny a doplnenia sa preto prijímajú v celistvosti.2.1.23 Zmena a doplnenie 54Cieľ tejto zmeny a doplnenia, ktorým je vyjasniť pomocou odkazu na článok 141 Zmluvy o založení ES, že pojem odmena sa chápe rovnako v tejto smernici ako v Zmluve o založení ES a že z prepracovania nevyplývajú žiadne zmeny zásady rovnakej odmeny alebo nerešpektovanie judikatúry Súdneho dvora alebo jej častí v tejto oblasti, môže byť v podstate prijatý. Avšak v tom prípade je dodatočný odkaz na „ túto smernicu” nadbytočný a mätúci, a preto by mal byť vypustený. Text musí byť preformulovaný, aby znel takto:„…ako aj odmena v súlade s ustanovením článku 141 zmluvy ”.2.1.24 Zmena a doplnenie 55Cieľom tejto zmeny a doplnenia spolu so zmenou a doplnením 88 (pozri bod 2.1.29 ) je presunúť do článku 31 odsek, v ktorom sa členským štátom určuje povinnosť podávať správy o určovaní výnimiek zo zásady rovnakého zaobchádzania medzi mužmi a ženami, ktorá je jasnou a určujúcou požiadavkou v oblasti zamestnanosti. Tento presun je odôvodnený, keďže toto ustanovenie sa všeobecne týka pravidelného podávania správ o implementácii tejto smernice členskými štátmi. Táto zmena a doplnenie môže byť preto prijatá v celistvosti.2.1.25 Zmena a doplnenie 61Cieľom tejto zmeny a doplnenia je vypustiť odkaz na možnosť obrátiť sa na iné príslušné orgány pred začatím samotného súdneho a/alebo správneho konania. Ďalej sa nanovo vkladajú pojmy mediácia a rozhodcovské konanie, ako doplnenie k pojmu urovnanie, ktorý sa v texte používa vo význame inej formy priateľského urovnania sporov.Komisia môže v podstate súhlasiť so zámerom objasniť text a odstrániť nadbytočné informácie za predpokladu, že príslušné časti budú preformulované. Vypustený výraz „ po možnom obrátení sa na iné príslušné orgány ” bol pôvodne prvkom, ktorý mal zaručiť prístup k súdnemu preskúmaniu („ … riešiť sťažnosti v rámci súdneho konania po možnom obrátení sa na iné príslušné orgány”) v rámci smerníc č. 76/207, č. 79/7 a č. 86/378. Tento odkaz bol nahradený všeobecnejšou formuláciou použitou v smerniciach č. 2000/43, č. 2000/78, č. 2002/73 a č. 2004/113, ktorou sa zaručuje prístup k „ súdnym a/alebo správnym konaniam, vrátane zmierovacích konaní, ak sa považujú za vhodné na vynútenie plnenia povinností podľa tejto smernice” . Spojenie týchto dvoch postojov je nadbytočné, a preto je vypustenie jedného z prvkov opodstatnené. Avšak odkaz na súdne a/alebo správne konania je nešťastne naformulovaný tak, že vytvára mylnú predstavu, podľa ktorej majú členské štáty možnosť výberu medzi umožnením prístupu k jednému, druhému alebo obidvom konaniam a mohli by teda obmedziť súdne preskúmanie na základe možnosti začať správne konanie vo veci sťažnosti. Preto by mala byť vypustená aj táto dvojznačná formulácia, pričom by sa do textu prostredníctvom zmeny a doplnenia vložilo presnejšie znenie. Navyše text nevylepšujú ani podrobnosti o rôznom type úsilia vynaloženého s cieľom nájsť priateľné riešenie. V konečnom dôsledku by to znamenalo vloženie zbytočných nezrovnalostí v porovnaní s inými smernicami týkajúcimi sa tejto oblasti. Preformulovaný text znie takto:„Členské štáty zabezpečia, aby po tom, ako sa príslušné subjekty obrátia na iné príslušné orgány, boli súdne a/alebo správne konania, vrátane zmierovacích konaní, ak sa považujú za vhodné na vynútenie plnenia povinností podľa tejto smernice, dostupné... ”2.1.26 Zmeny a doplnenia 69, 70Tieto zmeny a doplnenia rozširujú pojem „pracovisko” o problematiku týkajúcu sa prístupu k zamestnaniu, odbornej prípravy a pracovného postupu. Pridávajú aj odkaz na výskum založený na údajoch o každom pohlaví. Týmto prvkom sa opäť zdôrazňuje dôležitosť porovnateľných údajov o každom pohlaví, tým, že sa špecifikuje existujúci výskum ako jedna z možných činností sociálnych partnerov, ktorých by mali členské štáty podporiť. Zmeny a doplnenia môžu byť prijaté v celistvosti. Rozšírený odkaz na postupy na pracovisku je prijateľný, za predpokladu, že bude preformulovaný, aby sa vyjasnila štruktúra vety a bude znieť takto:„… prostredníctvom monitorovania postupov na pracovisku pokiaľ ide o prístup k zamestnaniu, v rámci odbornej prípravy a pracovného postupu, ako aj prostredníctvom kontroly kolektívnych zmlúv …”2.1.27 Zmena a doplnenie 77Podstata cieľa objasniť odkaz na „ systémy” – pojem, ktorý bol dostatočne presný v smernici č. 96/97, ktorá sa výlučne venuje zamestnaneckým systémom sociálneho zabezpečenia, ale v tejto širšie koncipovanej smernici je trochu bezobsažný – je v podstate prijateľná, avšak navrhované znenie je nadbytočné a môže byť mätúce, keďže výraz „ zamestnanecké systémy” a výraz „ systémy sociálneho zabezpečenia” majú v kontexte tohto pododseku rovnaký význam, napriek tomu, že tento pododsek sa vzťahuje výlučne na zamestnanecké systémy sociálneho zabezpečenia. Text musí byť preformulovaný, aby znel takto:„zamestnanecké systémy sociálneho zabezpečenia pozostávajú z…”2.1.28 Zmena a doplnenie 83Text zmeny a doplnenia, ktorým sa vkladá štandardná doložka o možnosti členských štátov uplatňovať viac než len základné normy stanovené v smernici, môže byť prijatý v celistvosti za predpokladu, že sa poradie dvoch odsekov vymení, aby bolo znenie smernice konzistentné so všetkými ostatnými smernicami o rovnakom zaobchádzaní a nediskriminácii. Znamená to, že členské štáty môžu napríklad uplatňovať viac než len základné normy stanovené pre pravidlo dôkazného bremena.2.1.29 Zmena a doplnenie 88Presunutie odkazu na povinnosť podávať správy o určovaní výnimiek zo zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami, ktorá je jasnou a určujúcou požiadavkou v oblasti zamestnanosti z článku 13 do článku 31, môže byť prijaté (pozri bod 2.1.24 ). V podstate je tiež prijateľné opätovne vložiť do textu navrhovaný odkaz na rovnaký časový harmonogram hodnotenia pre tento prvok ako pre všeobecný mechanizmus podávania správ podľa článku 31 ods. 2. S cieľom naformulovať túto vsuvku jasnejšie a vyhnúť sa zdvojeniu by posledné dve vety článku 31 ods. 2a mali znieť takto:„V súlade s odsekom 2 v rámci svojich správ oznámia Komisii výsledky hodnotenia. Komisia zahrnie toto hľadisko do správ, ktoré majú byť prijaté a uverejnené podľa odseku 2 ”.2.1.30 Zmena a doplnenie 101Cieľom tejto zmeny a doplnenia je vložiť do textu politickú výzvu členským štátom a sociálnym partnerom, ktorá reaguje na výzvy na poskytnutie nových podnetov v oblasti problematiky rovnakej mzdy a rodičovskej dovolenky, ako aj prístupnosti zariadení starostlivosti. Komisia môže toto stanovisko schváliť a prijíma zmenu a doplnenie v celistvosti.2.1.31 Zmena a doplnenie 106Cieľom tejto zmeny a doplnenia je vložiť do textu nový odsek, aby sa vyjasnilo, tak ako v každom prepracovanom znení, že povinnosť transponovať sa týka len ustanovení, z ktorých vyplývajú závažné zmeny v porovnaní s predchádzajúcimi smernicami. Komisia môže toto objasnenie prijať za predpokladu, že jeho znenie bude preformulované v súlade s odôvodnením 29.2.1.32 Zmena a doplnenie 107Nové odôvodnenie, ktoré je v zmene a doplnení navrhnuté, spolu s vypustením odkazu na korelačné tabuľky v článku 33 ods. 1, ktoré bolo navrhnuté v zmene a doplnení 105 (pozri bod 2.2.6 ) presne odzrkadľuje právnu situáciu, ktorá vznikla na základe medzinštitucionálnej dohody o lepšej tvorbe práva, v rámci ktorej sú členské štáty vyzvané, aby predložili korelačné tabuľky spolu s transponovanou legislatívou bez toho, aby boli právne viazané splniť túto povinnosť. Zmena a doplnenie sú pre Komisiu prijateľné.2.1.33 Zmena a doplnenie 108Zmena a doplnenie vymedzujú text odseku, ktorého cieľom je začleniť judikatúru Súdneho dvora do kritéria, ktorého definícia stanovuje, že o ňom rozhoduje výlučne Súdny dvor v rámci rozsudkov týkajúcich sa tejto oblasti. Vypustený text bol nápomocný v rozsudkoch, ale v niektorých oblastiach sa dá považovať za veľmi obmedzujúci, najmä pokiaľ ide o výpočet starobného dôchodku na základe odkazu na poslednú výplatu. V tejto zmene a doplnení je podstata judikatúry Súdu zachovaná v požiadavke, aby sa dávky vyplácali na základe pracovného vzťahu, Súdnemu dvoru je však ponechaná dostatočná voľnosť pri prípadnom rozširovaní kritérií. Zmena a doplnenie môžu byť prijaté v celistvosti.2.2. ZMENY A DOPLNENIA, KTORÉ KOMISIA MÔžE čIASTOčNE PRIJAť2.2.1 Zmena a doplnenie 5Objasnenie uvedené v závere odôvodnenia, že obťažovanie sa vyskytuje aj v rámci prístupu k zamestnaniu, odbornej prípravy a pracovného postupu je v súlade s niekoľkými inými zmenami a doplneniami, ktoré Komisia prijala (napr. bod 2.1.26 ).Avšak zdôrazňovanie, že ženy, ktoré sú súčasťou etnickej menšiny, sú obzvlášť citlivou skupinou, nemôže byť prijaté. Napriek tomu, že je to nepochybne jeden z možných prípadov viacnásobnej diskriminácie, z odkazu na túto skupinu nevyplýva žiadne vylepšenie textu a vyvoláva otázku, prečo nie sú v texte uvedené aj iné situácie, v ktorých môže dôjsť k viacnásobnej diskriminácii.2.2.2 Zmena a doplnenie 24Nová posledná veta o výnimočnej prípustnosti stanovenia hornej hranice kompenzácie vopred je prijateľná, keďže harmonizuje text odôvodnenia s textom článku 18 a judikatúrou Súdneho dvora.Nové znenie týkajúce sa vzťahu medzi kompenzáciou a sankciami sa zamieta. V návrhu sa zamieňa pojem kompenzácia (priznaná obetiam jednotlivo) s pojmom sankcie (odstrašenie a trestanie diskriminácie v členských štátoch). Týmto dvom rozdielnym pojmom sa venujú dve rôzne ustanovenia (články 18 a 26). Bolo by zavádzajúce, keby sa vytvoril dojem – ako v zmene a doplnení, že samotná kompenzácia nie je povinná a že členské štáty majú na výber či priznajú kompenzáciu škody v plnej výške alebo nie. Podľa článku 18 takúto možnosť nemajú.2.2.3 Zmeny a doplnenia 71, 72, 73, 81, 102Tieto zmeny a doplnenia majú spoločný cieľ transformovať povinnosť členských štátov podporiť , aby boli isté opatrenia prijaté buď sociálnymi partnermi (presadzovanie rovnosti oboch pohlaví, uzatváranie dohôd, v ktorých sa stanovujú antidiskriminačné pravidlá), alebo zamestnávateľmi (plánované a systematické presadzovanie rovnosti, prevencia diskriminácie) na povinnosť zabezpečiť, aby takéto opatrenia boli prijaté. Táto zmena nemôže byť prijatá, keďže by predstavovala závažné zmeny, ktoré presahujú možnosti, ktoré ponúka rámec prepracovania smernice. Okrem toho všetky spomínané ustanovenia boli zavedené smernicou č. 2002/73, ktorá sa začne uplatňovať od októbra 2005, mala by sa im preto dať možnosť, aby sa uplatňovali v praxi ešte predtým, ako sa zmení systém. Pokiaľ ide o sociálnych partnerov, sú tieto zmeny a doplnenia len veľmi ťažko zlučiteľné so základnou zásadou autonómie sociálnych partnerov. Z toho dôvodu znenie zmien a doplnení 71, 72 a 81, v ktorom sa uvádza „ zabezpečia, aby ” a časť zmeny a doplnenia 73 uvádzajúca „ požaduje sa ” nemôžu byť prijaté. Len v prípade zmeny a doplnenia 73 môže byť táto konkrétna zmena čiastočne prijatá, za predpokladu, že jej formulácia bude prispôsobená formulácii odsekov, ktoré sú pred ňou, a ktoré nasledujú po nej. Článok 22 ods. 4 by mal znieť takto:„ S týmto cieľom sú zamestnávatelia podporovaní … .Takáto informácia by mala obsahovať… ”.Ostatné časti znova naformulovaného textu druhého pododseku článku 22 ods. 4 vloženého v rámci zmeny a doplnenia 73 môžu byť prijaté; poskytujú sa v ňom podrobnosti a upresnenia týkajúce sa informácií, ktoré sú vítané, ale nemusia byť predložené.Čo sa týka zmeny a doplnenia 71 môže byť prijatý doplnený odkaz na presadzovanie pružných pracovných podmienok, keďže sa týka dôležitej oblasti, v ktorej by sociálni partneri mali vyvíjať aktivitu.Pokiaľ ide o zmenu a doplnenie 72, môže byť v podstate prijatá formulácia rozširujúca odkaz na pojem pracovisko, je však potrebné, aby jej znenie bolo totožné so znením v rovnakých prípadoch (pozri napr. body 2.1.26, 2.2.1 ), t. j. „ na pracovisku, v rámci prístupu k zamestnaniu, odbornej prípravy a pracovného postupu ”. Nová posledná veta, v ktorej sa členským štátom stanovuje povinnosť organizovať kampane na zvyšovanie informovanosti verejnosti sa zamieta, keďže táto povinnosť presahuje rámec prepracovania a navyše obsahovo nepatrí do tohto ustanovenia.Použitie pojmu „ účinný ” sa prijíma na všetkým miestach okrem zmeny a doplnenia 81 a 102, rovnako sa prijíma odkaz na pracovisko, za predpokladu, že bude preformulovaný v súlade so zmenou a doplnením 72 („ na pracovisku, v rámci prístupu k zamestnaniu, odbornej prípravy a pracovného postupu ”).2.2.4 Zmena a doplnenie 76Nová časť, ktorou sa do textu vkladajú pojmy „ zmluva a kolektívna zmluva ”, je prijateľná, keďže prispieva k vyjasneniu a zjednodušeniu formulácie. Širší odkaz na zmluvy a kolektívne zmluvy a dohody spôsobuje, že niektoré iné prvky pôvodného textu, ktorých sa jasne tieto pojmy týkajú sú nadbytočné a môžu byť preto vypustené.Odkaz na „ prácu na plný alebo čiastočný úväzok ” a „ klasifikácia zamestnaní ” nemá nijaký význam v zozname druhov právnych zdrojov, ktoré môžu byť pôvodom diskriminácie, a je preto neprijateľný.Vypustenie slov „ alebo môžu byť ” uvedených v závere článku 24 písm. b) musí byť zamietnuté. Navrhovaná formulácia sa líši od zaužívaného jazyka použitého v predchádzajúcich alebo podobných smerniciach (č. 2002/73, č. 2000/43, č. 2000/78). Rozdiel medzi použitím „ je ” a „ môže byť ” je v tom, že niektoré ustanovenia sú vyhlásené za neplatné ex officio, zatiaľ čo iné si vyžadujú, aby podnet podal sťažovateľ. Ustanovenia zmlúv, ktoré sú v rozpore so zásadou rovnakého zaobchádzania, pozornosti súdov a iných orgánov uniknú, pokiaľ obeť diskriminácie nepodá sťažnosť alebo podnet na začatie súdneho konania. Postačuje to a v podstate je to jediné reálne riešenie problému, ako dať občanom možnosť („ môže byť ”) dosiahnuť neplatnosť takýchto ustanovení. V zmene a doplnení by bola členským štátom stanovená povinnosť zistiť, kde sa nachádzajú a vyhlásiť za neplatné všetky diskriminačné ustanovenia vrátane všetkých, ktoré sú obsiahnuté v jednotlivých pracovných zmluvách.Z týchto dôvodov by článok 24 ods. b) mal znieť takto:„ ustanovenia, ktoré sú v rozpore so zásadou rovnakého zaobchádzania, obsiahnuté v zmluvách alebo kolektívnych zmluvách a dohodách, vnútorných predpisoch podnikov alebo pravidlách, ktorými sa riadia nezávislé povolania a profesie a organizácie zamestnancov a zamestnávateľov, alebo akýchkoľvek iných dojednaniach sú alebo môžu byť vyhlásené za neplatné alebo sú alebo môžu byť zmenené a doplnené .";2.2.5 Zmena a doplnenie 84Komisia nemôže prijať novú zmenenú vetu zo smernice o rodičovskej dovolenke v odseku 2. Z tejto zmeny by vyplývala závažná zmena pre smernicu o rodičovskej dovolenke, ktorá nie je súčasťou prepracovania a ktorá obsahuje iné ustanovenia týkajúce sa jej preskúmania. Rovnako by to spôsobilo ťažkosti súvisiace s osobitnou úlohou sociálnych partnerov v postupe preskúmania podľa článkov 138 a 139 Zmluvy o založení ES.Odsekom 1 tohto nového ustanovenia sa čiastočne presúva článok 3 ods. 3 návrhu medzi horizontálne ustanovenia v závere smernice, kde sa obyčajne očakáva formulácia „bez toho, aby bolo dotknuté”. Komisia môže v podstate presunutie prijať, ale toto odôvodnenie sa rozširuje aj na ostatné časti článku 3 ods. 2 a ods. 3, ktoré už v dôsledku vypustenia článku 3 ods. 1 (pozri bod 2.1.20 ) nemôžu byť na takom významnom mieste v smernici .Z uvedených dôvodov by mal článok 28a znieť takto:„ Vzťah k ustanoveniam Spoločenstva a vnútroštátnym právnym predpisom1. Touto smernicou nie sú dotknuté ustanovenia týkajúce sa ochrany žien, najmä v súvislosti s tehotenstvom a materstvom.2. T outo smernicou nie sú dotknuté ustanovenia smernice 96/34/ES a smernice 92/85/EHS.”2.2.6 Zmeny a doplnenia 103, 104, 105V týchto zmenách a doplneniach je stanovený termín transpozície smernice, termín, kedy majú členské štáty oznámiť Komisii informácie, ktoré potrebuje na vypracovanie správy a zhodnotenia účinnosti smernice. Tieto termíny sa musia posudzovať spoločne, keďže sú úzko prepojené a predstavujú jednotlivé etapy mechanizmu transpozície a hodnotenia. Prijateľné je dvojročné obdobie na transpozíciu (zmena a doplnenie 105), keďže počet zmien, ktoré je potrebné transponovať, a ktoré vyplývajú z tohto prepracovania, je obmedzený. Avšak iba jeden ďalší rok určený členským štátom na podanie správy o uplatňovaní tejto smernice nie je dostatočne dlhé časové obdobie. V takomto krátkom čase nebude možné zozbierať skúsenosti z praxe v takej miere, ktorá je nevyhnutne potrebná na vypracovanie správy, ktorá by mohla byť veľkým prínosom; predloženie správ by sa malo posunúť o rok. Článok 31 ods. 1 (zmena a doplnenie 103) musí preto znieť „ Do štyroch rokov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice … ” a rovnako treba zodpovedajúcim spôsobom posunúť termín, do ktorého musí byť predložené hodnotenie podľa článku 32 (zmena a doplnenie 104) („ Do šiestich rokov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice … ”). Pokiaľ ide o formuláciu príslušných ustanovení, je potrebné vziať do úvahy, že konkrétne dátumy budú vložené do textu po formálnom prijatí smernice. Miesto, kde bude uvedený dátum by malo byť v texte článkov prázdne (napr. „ Do …, členské štáty oznámia… ” v prípade zmeny a doplnenia 103) a malo by byť doplnené poznámkou pod čiarou „ dva/štyri/šesť rokov po dátume nadobudnutia účinnosti tejto smernice ”.V texte prijatom Európskym parlamentom v zmene a doplnení 105 sa z článku 33 ods. 1 vypúšťa odkaz na korelačnú tabuľku, bez toho, aby to bolo jasne v texte uvedené, keďže formulácia nie je správne prebratá z pôvodného znenia návrhu. Komisia môže prijať túto zmenu v spojení s vložením nového odôvodnenia 31 (pozri bod 2.1.32 ).2.3. Zmeny a doplnenia, ktoré Komisia nemôže prijať2.3.1 Zmena a doplnenie 3Cieľom tejto zmeny a doplnenia je pridať právo na rodičovskú dovolenku do odôvodnenia, v ktorom sa uvádzajú ustanovenia Charty základných práv Európskej únie, ktoré súvisia s rovnosťou pohlaví (články 21 a 23). Na rozdiel od skutočnosti, že navrhovaný dopĺňaný text odkazuje na oblasť, ktorú táto smernica neupravuje, v tomto odôvodnení, ktoré v podstate parafrázuje dôležité ustanovenia Charty základných práv, je nadbytočný. V týchto článkoch však nie je zmienka o rodičovskej dovolenke, a preto by nebolo vhodné, aby vznikol mylný dojem. Zmena a doplnenie preto nie sú prijateľné.2.3.2 Zmeny a doplnenia 12, 13, 100Jasným účelom odôvodnení 12 a 13 je zladiť pravidlá spravovania informácií o používaní matematických faktorov založených na pohlaví v zamestnaneckých systémoch sociálneho zabezpečenia s pravidlami, ktoré boli smernicou č. 2004/113 prijaté na používanie v súkromných poistných zmluvách. Právna situácia týkajúca sa prípustnosti použitia takýchto faktorov však v týchto dvoch oblastiach nie je rovnaká. Na rozdiel od smernice č. 2004/113 (ktorou sa povoľuje používanie matematických faktorov založených na pohlaví len v prípade, že existujú dôležité a presné štatistické údaje, ktoré musia byť zhromaždené, uverejnené a pravidelne aktualizované) toto ustanovenie neobsahuje povinnosti, ktoré by zodpovedali povinnostiam uvedeným v odôvodnení. Európsky parlament zamietol zmeny a doplnenia zamerané na zavedenie rovnakého systému alebo dokonca na priamy zákaz používania matematických faktorov založených na pohlaví. V dôsledku uvedeného neslúžia tieto odôvodnenia žiadnemu účelu. To isté je platí o zmene a doplnení 100, v ktorých sa uznávajú pravidlá stanovené v smernici č. 2004/113 o používaní údajov, ale netýkajú sa obsahu tejto smernice. Tieto zmeny a doplnenia preto nemôžu byť prijaté..2.3.3 Zmena a doplnenie 29Dôvody, ktoré slúžia ako podklad pre vypustenie odkazu na neverbálne správanie v definícii sexuálneho obťažovania, podľa ktorých neexistuje žiadny rozdiel medzi neverbálnym a fyzickým správaním, nemožno prijať. Fyzické správanie by sa mohlo interpretovať ako správanie, pri ktorom je nevyhnutný fyzický kontakt, ktorého súčasťou nie sú napríklad gestá. Súčasná definícia je výsledkom rokovaní s EP o smernici č. 2002/73, je v súlade so smernicou č. 2004/113 a mala by sa zachovať.2.3.4 Zmena a doplnenie 30Táto zmena a doplnenie, ktoré sa zameriava na zavedenie novej definície pojmu „ postup v zamestnaní “ je neprijateľná. Tento pojem, čo sa týka jeho interpretácie, nespôsobil žiadne problémy. Zmena a doplnenie sú zbytočné a nevylepšujú definíciu princípov, ktoré sú zrejmé, ako je tento a ostatné oblasti, na ktoré sa smernica č. 76/207 vzťahuje a pre ktoré neexistuje a ani nebola navrhnutá žiadna definícia („ prístup k zamestnaniu “, „ odborná príprava “ a „ pracovné podmienky “).2.3.5 Zmena a doplnenie 36Zámerom zmeny a doplnenia je zmeniť možnosť prijatia pozitívnych opatrení tak, ako sú definované v článku 141 ods. 4 Zmluvy o založení ES na povinnosť členských štátov a pridať špecifické príklady oblastí, v ktorých by sa mohli takéto opatrenia prijať, ako aj nahradenie pojmu „ pracovný život “ novým výrazom.Článok 141 ods. 4 Zmluvy o založení ES veľmi jasne definuje, že pozitívne opatrenia sú prípustné, ale nie povinné. Ak prvotný právny predpis ustanovuje plnú moc členských štátov, druhotný právny predpis založený na rovnakom článku nemôže uložiť povinnosti presahujúce rámec Zmluvy o založení ES. Takáto ďalekosiahla dôležitá zmena by takisto presahovala rámec nového postupu prepracovania.Čo sa týka odkazov na starostlivosť o dieťa, rámec uplatňovania tejto smernice vymedzený na prácu a zamestnanie vylučuje oblasť starostlivosti o dieťa, okrem pomerne málo prípadov, keď zamestnávateľ ponúka zariadenia starostlivosti o dieťa. Dokonca aj v týchto prípadoch sa podpora dostupnej starostlivosti o dieťa a ostatné závislé osoby neposudzuje ako pozitívne opatrenie definované v článku 141 ods. 4, pokiaľ sa neudelí preferenčný prístup konkrétne osobám jedného pohlavia. Z tejto zmeny by vyplývalo riziko nejasnosti významu pozitívneho opatrenia.Pokiaľ ide o novú formuláciu v závere, neodporúča sa zavádzať novú terminológiu v článku, v ktorom sa len odkazuje na Zmluvu o založení ES, ktorá používa iné pojmy. Na rozdiel od pojmu „ pracovisko “, ktorý bol na niekoľkých miestach v smernici doplnený (pozri body 2.1.26, 2.2.1 ), odkaz na „ pracovný život “ v článku 141 ods. 4 je dostatočne široký na to, aby nevyžadoval ďalšie upresnenie.Dôsledkom toho by sa text článku 14 pôvodného návrhu mal presunúť do nového článku 3a (pozri bod 2.1.21 ) bez akýchkoľvek zmien v jeho znení.2.3.6 Zmena a doplnenie 53Zmena a doplnenie pridávajú novú formuláciu zameranú na zlepšenie opisu týkajúceho sa pôsobnosti zásady rovnakého zaobchádzania vzhľadom na prístup k zamestnaniu a pracovnému postupu. Nová formulácia neznamená nijaké vylepšenie; viedla by k zdvojeniu, ako aj k preťaženému a mätúcemu zneniu odseku. Preto nie je pre Komisiu prijateľná.2.3.7 Zmena a doplnenie 63Zmenou a doplnením sa nanovo zavádza pojem „ nápravné opatrenia “ v ustanovení týkajúcom sa kompenzácie a odškodnenia a pridáva sa odkaz na tieto nápravné opatrenia dostupné „ v prípade porušenia povinností vyplývajúcich z tejto smernice “. Novým textom sa nič nepridáva a formulácie sú dosť nejasné a nadbytočné. Odkaz na toto pravidlo uplatňujúce sa v prípade porušenia smernice nie je potrebné, keďže text už odkazuje na kompenzáciu za stratu a poškodenie „ v dôsledku diskriminácie na základe pohlavia “. Používanie pojmu „ nápravné opatrenia “ v prípade, že sa v texte uvádza kompenzácia a odškodnenie ako príklady takýchto nápravných opatrení by viedlo k mylnej predstave, že členské štáty by mohli zaviesť iné nápravné opatrenia ako kompenzáciu alebo odškodnenie, hoci tieto sú nevyhnutné. Problém je porovnateľný s problémom uvedeným v zmene a doplnení 24 (pozri bod 2.2.2 ).2.3.8 Zmena a doplnenie 67Cieľom zmeny a doplnenia je pridať výmenu údajov medzi európskymi orgánmi ako je Rodový inštitút k úlohám orgánov pre rovnosť pohlaví. Neodporúča sa odkazovať na Európsky inštitút pre rovnosť pohlaví, jediný možný príslušný európsky orgán, keďže táto inštitúcia ešte neexistuje a jej konečná podoba a štruktúra nie sú v tomto štádiu známe.2.3.9 Zmena a doplnenie 86Rozšírenie odkazu na „ pracovisko “, s ktorým možno súhlasiť v niekoľkých ďalších zmenách a doplneniach (pozri napríklad body 2.1.26, 2.2.1 ), nie je možné prijať v súvislosti s článkom 30. V tomto kontexte sa pracovisko uvádza ako miesto, na ktorom musia byť dostupné vnútroštátne predpisy transponujúce smernicu s cieľom informovať pracovníkov o ich právach. Prístup k zamestnaniu, odbornú prípravu a pracovný postup nemožno umiestniť v priestore, nie je tam možné informácie rozšíriť.3. ZáverPodľa článku 250 ods. 2 Zmluvy o založení ES Komisia mení a dopĺňa svoj návrh, ako je uvedené v texte.[1] KOM (2004) 279 konečná verzia.[2] Ú. v. EÚ C 157, 28.6.2005, s. 83.