CELEX: 22007A1227(02)
Language: da
Date: 2008-04-15 00:00:00
Title: Fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau for perioden 16. juni 2007 - 15. juni 2011

27.12.2007           DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                     L 342/5
                                                      FISKERIPARTNERSKABSAFTALE
           mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau for perioden 16. juni 2007-15. juni
                                                                            2011
           DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
           og
           REPUBLIKKEN GUINEA-BISSAU, i det følgende benævnt »Guinea-Bissau«,
           i det følgende tilsammen benævnt »parterne«,
           SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er etableret et snævert samarbejde mellem Fællesskabet og Guinea-Bissau som led i
           AVS-EF-partnerskabsaftalen om oprettelse af en associering mellem Fællesskabet og dets medlemsstater på den ene side og
           Guinea-Bissau på den anden side, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge forbindelserne yderligere,
           SOM UNDERSTREGER, at Fællesskabet og Guinea-Bissau har undertegnet De Forenede Nationers havretskonvention, og at
           Guinea-Bissau i overensstemmelse med denne konvention har oprettet en eksklusiv økonomisk zone på op til 200 sømil fra
           kysten, inden for hvilken landet udøver sine højhedsrettigheder med henblik på udforskning, bevarelse og forvaltning af den
           pågældende zone,
           SOM ER BESLUTTET PÅ at anvende de afgørelser og henstillinger, som vedtages af Den Internationale Kommission for Beva-
           relse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet, i det følgende benævnt »ICCAT«, CECAF eller enhver anden regional eller inter-
           national organisation, som de to parter er medlemmer af eller repræsenteret i,
           SOM ER BESLUTTET PÅ i fælles interesse og på grundlag af de principper, der blev fastlagt i den adfærdskodeks for ansvar-
           ligt fiskeri, som FAO-konferencen vedtog i 1995, at samarbejde om at skabe et ansvarligt fiskeri for at sikre, at de biologiske
           ressourcer i havet bevares på langt sigt og udnyttes bæredygtigt, bl.a. gennem skærpelse af kontrolordningen for alt fiskeri,
           så foranstaltningerne til forvaltning og bevarelse af disse ressourcer bliver effektive, og så havmiljøet beskyttes,
           SOM BEKRÆFTER, at nabostaternes udøvelse af suveræne rettigheder over deres ressourcer i farvande under deres jurisdik-
           tion med henblik på udforskning, udnyttelse, bevarelse og forvaltning af sådanne ressourcer bør ske efter de folkeretlige
           principper,
           SOM ER OVERBEVIST OM, at etableringen af et snævert videnskabeligt og teknisk samarbejde inden for fiskeriet på vilkår,
           der sikrer, at fiskebestandene bevares og udnyttes rationelt, vil bidrage til, at parterne når deres respektive økonomiske og
           sociale mål for fiskeriet,
           SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde bør baseres på, at initiativer og foranstaltninger, hvad enten de gen-
           nemføres i fællesskab eller unilateralt, supplerer hinanden, er forenelige med den fastlagte politik og skaber en synergieffekt,
           SOM HAR FORPLIGTET SIG endeligt til at skabe et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri,
           SOM ER BESLUTTET PÅ med henblik på som led i fiskeripolitikken i Guinea-Bissau at fremme udviklingen af et partnerskab
           for at finde egnede metoder til at sikre, at en sådan politik gennemføres effektivt, og at erhvervslivet og civilsamfundet ind-
           drages i processen,
           SOM ØNSKER, at der fastsættes nærmere bestemmelser og vilkår for EF-fartøjernes fiskeri i Guinea-Bissaus fiskerizoner og
           for EF-støtten til skabelse af et ansvarligt fiskeri i disse fiskerizoner,
           SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at udvide det økonomiske samarbejde inden for fiskerierhvervet og dertil knyttede aktiviteter
           ved at tilvejebringe og udvikle investeringer i Guinea-Bissau, hvori der deltager virksomheder fra begge parter,
 ---pagebreak--- L 342/6                  DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                           27.12.2007
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:                                              f)   »overvågningsmyndighed«:             direktoratet           for
                                                                               fiskeriovervågning
                                Artikel 1                                 g)   »delegationen«:      Europa-Kommissionens      delegation     i
                                                                               Guinea-Bissau
                                  Emne
                                                                          h) »AVS-søfolk«: enhver sømand fra et ikke-europæisk land, der
Ved denne aftale fastlægges principper, regler og procedurer for:              har undertegnet Cotonou-aftalen. Søfolk fra Guinea-Bissau er
                                                                               således AVS-søfolk
— økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt samarbejde
      inden for fiskeriet for at skabe et ansvarligt fiskeri i Guinea-    i)   »reder«: enhver person, der er juridisk ansvarlig for et
      Bissaus fiskerizoner, så fiskeressourcerne bevares og udnyt-             fiskerfartøj.
      tes på en bæredygtig måde, og for at udvikle fiskerierhvervet
      i Guinea-Bissau
                                                                                                         Artikel 3
— EF-fartøjers adgang til Guinea-Bissaus fiskerizoner                                    Principper og mål for denne aftale
                                                                          1.     Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri og
— fiskerikontrolforanstaltninger i Guinea-Bissaus fiskerizoner            bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Guinea-Bissaus fiske-
      for at sikre, at ovennævnte betingelser overholdes, at foran-       rizoner efter princippet om ikke-diskrimination af de forskellige
      staltningerne til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne     flåder, der fisker i disse farvande.
      bliver effektive, og at ulovligt, urapporteret og ureguleret
      fiskeri bekæmpes
                                                                          2. Parterne forpligter sig til at følge principperne om dialog og
                                                                          forudgående samråd, navnlig i forbindelse med gennemførelse
— partnerskaber mellem virksomheder med henblik på i fælles               dels af fiskeripolitikken i Guinea-Bissau, dels af EF-politikker og
      interesse at udvikle økonomiske aktiviteter inden for fiske-        -foranstaltninger, som kan få indvirkning på Guinea-Bissaus
      riet og dertil knyttede aktiviteter.                                fiskerierhverv.
                                                                          3. Parterne forpligter sig til at sørge for, at aftalen gennemfø-
                                Artikel 2                                 res efter principperne om god økonomisk og social styring.
                              Definitioner
                                                                          4.     Parterne samarbejder også om at foretage forhåndsevalu-
                                                                          ering, løbende evaluering og efterfølgende evaluering af foran-
I aftalen, protokollen og bilagene forstås ved:                           staltninger, programmer og aktioner til gennemførelse af aftalens
                                                                          bestemmelser.
a)    »Guinea-Bissaus fiskerizoner«: farvande henhørende under
                                                                          5.     Påmønstringen af søfolk fra Guinea-Bissau og/eller AVS-
      Guinea-Bissaus højhedsområde eller jurisdiktion. EF-fartøjer,
                                                                          søfolk på EF-fartøjer sker på basis af Den Internationale Arbejds-
      der fisker i medfør af denne aftale, må kun fiske i de zoner,
                                                                          organisations (ILO) erklæring om grundlæggende principper og
      hvor det er tilladt efter Guinea-Bissaus lovgivning
                                                                          rettigheder på arbejdet, som gælder umiddelbart for ansættelses-
                                                                          kontrakter og generelle ansættelsesvilkår i den forbindelse. Det
                                                                          drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af
b)    »ministeriet«: det ministerium, der er ansvarligt for fiskeri       arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-
                                                                          forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
c)    »EF-myndigheder«: Europa-Kommissionen
                                                                                                         Artikel 4
                                                                                              Videnskabeligt samarbejde
d)    »EF-fartøj«: et fiskerfartøj, der fører en EF-medlemsstats flag
      og er registreret i Fællesskabet
                                                                          1.     I aftalens gyldighedsperiode bestræber Fællesskabet og
                                                                          Guinea-Bissau sig for at følge udviklingen i ressourcernes tilstand
e)    »Den Blandede Komité«: en komité, der består af repræsen-           i Guinea-Bissaus fiskerizone. I den forbindelse holdes der et fælles
      tanter for Fællesskabet og Guinea-Bissau, og hvis opgaver er        videnskabeligt møde hvert år skiftevis i Fællesskabet og i
      nærmere beskrevet i aftalens artikel 10                             Guinea-Bissau.
 ---pagebreak--- 27.12.2007              DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                   L 342/7
2.     På basis af konklusionerne fra det årlige videnskabelige             2. Ministeriet med ansvar for fiskeri kan udstede fiskeritilladel-
møde og den bedste videnskabelige rådgivning, der foreligger,               ser til EF-fartøjer for fiskerityper, der ikke er omfattet af den gæl-
samt henstillinger og afgørelser vedtaget af Den Internationale             dende protokol, samt forsøgsfiskeri. Begge parter skal dog først
Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet               godkende udstedelsen af sådanne licenser.
(ICCAT), Komitéen for Fiskeriet i det Østlige Centrale Atlanterhav
(CECAF) og enhver anden regional eller international organisa-
tion, som de to parter er medlemmer af eller repræsenteret i, hol-          3.      I protokollen til denne aftale fastsættes de fiskerimulighe-
der de to parter samråd i Den Blandede Komité omhandlet i                   der, som Guinea-Bissau tildeler EF-fartøjer i Guinea-Bissaus fiske-
aftalens artikel 10 for i givet fald at aftale foranstaltninger til bære-   rizoner, samt den finansielle modydelse omhandlet i aftalens
dygtig forvaltning af fiskeressourcerne.                                    artikel 7.
3.     Parterne forpligter sig til at rådføre sig med hinanden enten        4. De kontraherende parter sørger gennem fornødent admini-
direkte eller gennem internationale eller regionale organisationer          strativt samarbejde mellem deres kompetente myndigheder for, at
for at sikre forvaltningen og bevarelsen af fiskeressourcerne og for        disse betingelser og nærmere bestemmelser overholdes.
at samarbejde om gennemførelsen af den videnskabelige forsk-
ning i forbindelse hermed.
                                                                                                             Artikel 7
                                                                                                     Finansiel modydelse
                                Artikel 5
 EF-fartøjers adgang til fiskeri i Guinea-Bissaus fiskerizoner
                                                                            1. Fællesskabet betaler Guinea-Bissau en finansiel modydelse,
                                                                            jf. betingelserne i protokollen og bilagene. Den finansielle mod-
                                                                            ydelse er sammensat af to elementer, nemlig:
1. Fiskeri i medfør af denne aftale er undergivet Guinea-Bissaus
lovgivning. Guinea-Bissaus myndigheder meddeler Fællesskabet
enhver ændring af nævnte lovgivning. EF-fartøjer skal iagttage en
                                                                            a)    en finansiel kompensation for EF-fartøjers adgang til Guinea-
sådan ændring af lovgivningen senest én måned efter, at den er
                                                                                  Bissaus fiskerizoner, som er helt uafhængig af de afgifter, som
meddelt, jf. dog eventuelle bestemmelser, som parterne måtte
                                                                                  EF-fartøjer skal betale for at få udstedt licens
aftale.
                                                                            b)    finansiel støtte fra Fællesskabet til gennemførelse af en natio-
2. Guinea-Bissau forpligter sig til at give EF-fartøjer tilladelse til            nal fiskeripolitik, der skal bygge på ansvarligt fiskeri og bære-
at fiske i sine fiskerizoner i henhold til aftalen, protokollen og                dygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Guinea-Bissaus
bilagene.                                                                         farvande.
3.     Guinea-Bissau sørger for, at fiskerikontrolbestemmelserne i          2.      Den del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i
protokollen anvendes effektivt. EF-fartøjerne samarbejder med de            stk. 1, litra b), fastsættes i fællesskab efter bestemmelserne i pro-
myndigheder i Guinea-Bissau, der er ansvarlige for sådan kontrol.           tokollen ud fra de mål, som parterne har opstillet for fiskeripoli-
                                                                            tikken i Guinea-Bissau.
4.     Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle fornødne foran-
staltninger til at sikre, at fartøjerne overholder bestemmelserne i         3. Den finansielle modydelse fra Fællesskabet betales årligt
denne aftale og fiskerilovgivningen for de farvande, der hører              efter de nærmere bestemmelser i protokollen, jf. dog aftalens og
under Guinea-Bissaus jurisdiktion, jf. De Forenede Nationers                protokollens bestemmelser om eventuel ændring af beløbet på
havretskonvention.                                                          grund af:
                                                                            a)    alvorlige omstændigheder, bortset fra naturbegivenheder, der
                                Artikel 6                                         gør det umuligt at fiske i Guinea-Bissaus farvande
                          Fiskeribetingelser
                                                                            b)    reduktion, efter fælles aftale og på basis af den bedste fore-
                                                                                  liggende videnskabelige rådgivning, af de fiskerimuligheder,
1.     EF-fartøjer må kun fiske i Guinea-Bissaus fiskerizoner, hvis               som EF-fartøjerne har fået tildelt, når det af hensyn til forvalt-
de har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne aftale.                     ningen af de pågældende bestande skønnes nødvendigt for at
EF-fartøjer må kun fiske, hvis de har fået udstedt fiskerilicens af de            bevare ressourcerne og udnytte dem bæredygtigt
kompetente myndigheder i Guinea-Bissau på anmodning af de
kompetente EF-myndigheder. De nærmere bestemmelser for
udstedelse af licenser og betaling af afgifter og bidrag til dækning        c)    udvidelse, efter fælles aftale og på basis af den bedste forelig-
af udgifterne til videnskabelige observatører er ligesom de øvrige                gende videnskabelige rådgivning, af de fiskerimuligheder,
betingelser for EF-fartøjers fiskeri i Guinea-Bissaus fiskerizoner                som EF-fartøjerne har fået tildelt, når ressourcernes tilstand
fastsat i bilagene.                                                               tillader det
 ---pagebreak--- L 342/8                 DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                             27.12.2007
d)    revurdering af betingelserne for Fællesskabets finansielle           a)   at overvåge denne aftales gennemførelse og fortolkning og at
      støtte til gennemførelse af en fiskeripolitik i Guinea-Bissau,            føre tilsyn med, at den fungerer efter hensigten, samt at
      hvis resultaterne af den årlige og flerårige programmering                bilægge tvister
      ifølge begge parter berettiger en sådan revurdering
                                                                           b)   at overvåge og evaluere gennemførelsen af partnerskabsafta-
e)    opsigelse af aftalen, jf. aftalens artikel 14                             lens bidrag til gennemførelse af Guinea-Bissaus fiskeripolitik
f)    suspension af aftalen, jf. aftalens artikel 15 eller protokollens    c)   at sikre den nødvendige kontakt i spørgsmål af fælles
      bestemmelser.                                                             interesse
                                                                           d)   at fungere som forum for mindelig bilæggelse af tvister, som
                                 Artikel 8                                      fortolkningen eller anvendelsen af aftalen måtte give anled-
     Fremme af samarbejdet mellem økonomiske aktører                            ning til
                                                                           e)   eventuelt at revurdere fiskerimulighederne og dermed stør-
1. Parterne tilskynder til økonomisk, videnskabeligt og teknisk
                                                                                relsen af den finansielle modydelse
samarbejde i fiskerisektoren og dermed forbundne sektorer. De
rådfører sig med hinanden for at koordinere eventuelle foranstalt-
ninger i den forbindelse.                                                  f)   at fastlægge de praktiske rammer for det administrative sam-
                                                                                arbejde, der er omhandlet i aftalens artikel 9
2.      Parterne fremmer udvekslingen af oplysninger om fangst-
metoder, fiskeredskaber, bevarelsesmetoder og metoder til indu-            g)   at overvåge og evaluere samarbejdet mellem de økonomiske
striel forarbejdning af fiskevarer.                                             aktører som omhandlet i artikel 8 og i givet fald komme med
                                                                                forslag til, hvordan samarbejdet kan fremmes
3.      Parterne bestræber sig for at skabe gunstige vilkår for udbyg-
ning af forbindelserne mellem deres virksomheder på det tekni-             h)   at udføre andre opgaver, som parterne aftaler, at den skal
ske, økonomiske og handelsmæssige område ved at skabe et                        udføre, herunder opgaver inden for bekæmpelse af ulovligt
gunstigt miljø for udvikling af erhvervsvirksomhed og                           fiskeri og inden for administrativt samarbejde.
investeringer.
                                                                           2. Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året
4.      Parterne tilskynder især til at fremme investeringer af fælles     skiftevis i Guinea-Bissau og Fællesskabet, og formandskabet vare-
interesse under overholdelse af lovgivningen i Guinea-Bissau og            tages af den part, der holder mødet. Den holder ekstraordinært
Fællesskabet.                                                              møde, hvis en af parterne anmoder herom.
                                 Artikel 9                                                               Artikel 11
                     Administrativt samarbejde                                                    Anvendelsesområde
De kontraherende parter, der ønsker at sikre, at foranstaltningerne        Denne aftale gælder dels for de områder, hvor traktaten om opret-
til forvaltning og bevarelse af fiskeressourcerne gennemføres              telse af Det Europæiske Fællesskab anvendes, på de betingelser,
effektivt:                                                                 der er fastlagt i denne traktat, dels for Guinea-Bissaus område og
                                                                           de farvande, der hører under Guinea-Bissau jurisdiktion.
— etablerer et administrativt samarbejde for at sikre, at deres
      respektive fartøjer overholder bestemmelserne i denne aftale
      og Guinea-Bissaus havfiskerilovgivning                                                             Artikel 12
                                                                                                   Gyldighedsperiode
— samarbejder om forebyggelse og bekæmpelse af ulovligt,
      urapporteret og ureguleret fiskeri, navnlig ved at udveksle          Denne aftale gælder i fire år fra ikrafttrædelsesdatoen. Den fornyes
      oplysninger og etablere et nært administrativt samarbejde.           automatisk i yderligere perioder på fire år, medmindre den opsi-
                                                                           ges i overensstemmelse med artikel 14.
                                Artikel 10
                                                                                                         Artikel 13
                       Den Blandede Komité
                                                                                                  Bilæggelse af tvister
1.      Der oprettes en blandet komité bestående af repræsentanter
for de to parter, som skal overvåge, at denne aftale anvendes kor-         De kontraherende parter holder samråd i Den Blandede Komité,
rekt. Den Blandede Komité har til opgave:                                  hvis der opstår tvister om aftalens anvendelse.
 ---pagebreak--- 27.12.2007             DA                             Den Europæiske Unions Tidende                                                  L 342/9
                               Artikel 14                                                            Artikel 16
                              Opsigelse                                                         Protokol og bilag
                                                                       Protokollen og dens bilag med tillæg udgør en integrerende del af
1.     Aftalen kan opsiges af en af parterne, hvis der er tungtve-
                                                                       denne aftale.
jende grunde til det såsom nedgang i de befiskede bestande, ufuld-
stændig udnyttelse af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har
fået tildelt, eller manglende overholdelse af parternes forpligtelse                                 Artikel 17
til at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.
                                                                                              National lovgivning
2.     Den part, der ønsker at opsige aftalen, skal mindst seks        EF-fiskerfartøjers fiskeri i Guinea-Bissaus farvande er undergivet
måneder inden udløbet af den oprindelige gyldighedsperiode eller       Guinea-Bissaus lovgivning, medmindre andet er fastsat i aftalen
hver yderligere gyldighedsperiode skriftligt meddele den anden         og i protokollen og dens bilag med tillæg.
part, at den agter at opsige aftalen.
                                                                                                     Artikel 18
3.     Efter meddelelse om opsigelse som omhandlet i stk. 2 hol-
der parterne samråd.                                                                                Ophævelse
4.     Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 for det år,     Ved ikrafttrædelsen ophæver og erstatter denne aftale aftalen mel-
hvor opsigelsen træder i kraft, nedsættes forholdsmæssigt og pro       lem Det Europæiske Fællesskab og Guinea-Bissau om fiskeri ud
rata temporis.                                                         for Guinea-Bissau, der trådte i kraft den 29. august 1980.
                                                                       Protokollen om fastsættelse for perioden 16. juni 2007-15. juni
                                                                       2011 af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er
                               Artikel 15                              omhandlet i fiskeriaftalen, anvendes dog fortsat i den periode, der
                             Suspension                                er nævnt i artikel 1, stk. 1, i samme protokol, og udgør en inte-
                                                                       grerende del af denne aftale.
1.     Aftalen kan på en parts initiativ suspenderes i tilfælde af
alvorlig uenighed om anvendelsen af dens bestemmelser. Den                                           Artikel 19
part, der ønsker at suspendere aftalen, skal senest tre måneder
                                                                                                   Ikrafttræden
inden datoen for suspensionens ikrafttræden skriftligt meddele
den anden part, at den agter at suspendere aftalen. Efter modta-
gelse af en sådan meddelelse holder parterne samråd med henblik        Denne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk,
på at løse deres tvist i mindelighed.                                  dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litau-
                                                                       isk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slova-
                                                                       kisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, og hvor
2.     Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 nedsættes       hver tekst har samme gyldighed, træder i kraft på den dato, hvor
forholdsmæssigt og pro rata temporis efter suspensionens varig-        parterne giver hinanden meddelelse om, at de nødvendige proce-
hed, jf. dog artikel 9, stk. 4, i protokollen.                         durer i forbindelse hermed er afsluttet.
 ---pagebreak--- L 342/10                 DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                              27.12.2007
                                                                    PROTOKOL
                om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
                fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau, for
                                                      perioden 16. juni 2007-15. juni 2011
                                 Artikel 1                                 4. Fællesskabet betaler den finansielle modydelse omhandlet i
                                                                           stk. 1 senest den 30. april 2008 for det første år og senest den
            Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder                        15. juni for de følgende år.
1. Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 og 6 fast-         5. Den budgetmæssige anvendelse af den finansielle modydelse
sættes for en periode på fire år fra den 16. juni 2007 således:            fastsættes i Guinea-Bissaus finanslov og henhører derfor under de
                                                                           guinea-bissauiske myndigheders enekompetence, jf. dog proto-
                                                                           kollens artikel 8.
— Krebsdyr og demersale arter
                                                                           6. Oven i beløbet omhandlet i stk. 1 kommer et specifikt
      a)   frysetrawlere til rejefiskeri: 4 400 BRT om året                bidrag fra Fællesskabet på 500 000 EUR om året, der skal anven-
                                                                           des til indførelse af en dyre- og plantesundhedsordning for fiske-
                                                                           varer. De to parter kan om nødvendigt beslutte at anvende en del
      b)   frysetrawlere til fiskeri efter blæksprutte og fisk: 4 400      af dette specifikke bidrag til at styrke ordningen for overvågning
           BRT om året                                                     og kontrol i Guinea-Bissaus fiskerizoner. Dette bidrag forvaltes
                                                                           efter bestemmelserne i protokollens artikel 3.
— Stærkt vandrende arter (arter opført i bilag I til FN’s havrets-
      konvention af 1982)                                                  7. Det specifikke bidrag omhandlet i stk. 6 betales for det før-
                                                                           ste år senest den 30. april 2008 og for de følgende år senest den
                                                                           15. juni, jf. dog protokollens artikel 3.
      c)   notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri og langlinefar-
           tøjer: 23 fartøjer
                                                                           8.     Beløbene omhandlet i denne artikel indbetales til Guinea-
                                                                           Bissaus statskasse på en konto i Guinea-Bissaus nationalbank, idet
      d)   stangfartøjer til tunfiskeri: 14 fartøjer.                      ministeriet med ansvar for fiskeri hvert år meddeler de nødven-
                                                                           dige bankoplysninger.
2.     Stk. 1 anvendes, jf. dog protokollens artikel 5 og 6.
                                                                                                          Artikel 3
3.     Efter aftalens artikel 6 må fartøjer, der fører en
EF-medlemsstats flag, kun fiske i Guinea-Bissaus fiskerizoner, hvis                   Specifikt bidrag til forbedring af dyre- og
de har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne protokol og                 plantesundhedsbetingelserne for fiskevarer og til
efter de nærmere bestemmelser i bilagene til samme protokol.                                 fiskerikontrol og -overvågning
                                                                           1.   Det specifikke bidrag fra Fællesskabet, jf. protokollens arti-
                                 Artikel 2                                      kel 2, stk. 6, skal især anvendes til at hjælpe fiskerierhvervet
                                                                                med at tilpasse sig sundhedsnormerne og om nødvendigt til
           Finansiel modydelse og specifikt bidrag —                            Guinea-Bissaus fiskerikontrol og -overvågning.
                          Betalingsbetingelser
                                                                           2.   Guinea-Bissau forvalter det pågældende beløb i lyset af de
1.     Den finansielle modydelse, jf. aftalens artikel 7, fastsættes            mål, som de to parter opstiller i fællesskab, og den årlige og
for perioden omhandlet i protokollens artikel 1 til 7 mio. EUR om               flerårige programmering med henblik på at nå disse mål.
året.
                                                                           3.   Uden at det i øvrigt berører de mål, som de to parter opstil-
2.     Hvis EF-fartøjerne øger udnyttelsen af fiskerimulighederne i             ler, og i overensstemmelse med protokollens artikel 8 og 9
artikel 1, stk. 1, litra a) og b), i denne protokol, betaler Fællesska-         aftaler parterne at fokusere på:
bet et yderligere beløb til Guinea-Bissau svarende til forøgelsen
inden for de maksimale fangstmuligheder fastsat ved protokollen,
dog højst 1 mio. EUR om året. De to parter fastlægger senest tre                a)   samtlige foranstaltninger til forbedring af dyre- og plan-
måneder efter protokollens ikrafttræden i Den Blandede Komité                        tesundhedsbetingelserne for fiskevarer, herunder styr-
referenceperiode, basisindeks og specifikke betalingsmekanismer.                     kelse af den kompetente myndighed, opdatering af
                                                                                     Centro de Investigação Pesqueira Apliquada (CIPA) til ISO
                                                                                     9000-normerne, uddannelse af personale og tilvejebrin-
3.     Stk. 1 anvendes, jf. dog protokollens artikel 5, 6, 7, 8, 9, 11               gelse af overensstemmelse i den nødvendige retlige
og 12.                                                                               ramme
 ---pagebreak--- 27.12.2007              DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                                  L 342/11
          og om nødvendigt:                                              at fiskerimulighederne i artikel 1 reduceres, nedsættes den finan-
                                                                         sielle modydelse forholdsmæssigt og pro rata temporis. Hvis
     b)   samtlige støtteforanstaltninger i forbindelse med fiskeri-     ingen af de fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen, kan
          kontrol og -overvågning, herunder overvågning af               udnyttes, kan Det Europæiske Fællesskab suspendere den finan-
          Guinea-Bissaus farvende til havs og fra luften, indførelse     sielle modydelse, jf. dog bestemmelserne i protokollens artikel 8.
          af et satellitovervågningssystem for fiskerfartøjer (FOS)
          samt forbedring af den retlige ramme og dens anven-
          delse ved overtrædelser.
                                                                         3. Fordelingen af fiskerimuligheder mellem de forskellige far-
4.   Der indsendes en årlig rapport til godkendelse i Den Blandede       tøjskategorier kan ligeledes revideres efter aftale mellem parterne
     Komité, der er omhandlet i aftalens artikel 10.                     og under overholdelse af eventuelle henstillinger fra det fælles
                                                                         årlige videnskabelige møde om forvaltning af de bestande, der kan
5.   Fællesskabet forbeholder sig fra protokollens første anvendel-      blive berørt at en sådan omfordeling. Parterne aftaler en passende
     sesår dog ret til at suspendere betalingen af de specifikke         justering af den finansielle modydelse, hvis en sådan omfordeling
     bidrag omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 6, hvis der         af fiskerimulighederne gør det berettiget.
     opstår uenighed om foranstaltningernes programmering,
     eller hvis de opnåede resultater, undtagen under særlige
     omstændigheder, ikke svarer til programmeringen.
                                                                         4. En eventuel revision af de fiskerimuligheder, der er fastsat i
                               Artikel 4                                 stk. 1, 2 og 3, aftales mellem de to parter i Den Blandede Komité,
                                                                         der er omhandlet i aftalens artikel 10.
                     Videnskabeligt samarbejde
1.    De to parter forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i
Guinea-Bissaus fiskerizone efter princippet om bæredygtig for-
valtning, bl.a. ved at fremme samarbejdet på subregionalt plan om
ansvarligt fiskeri, især som led i Den Subregionale Fiskerikommis-                                       Artikel 6
sion (CSRP).
                                                                                      Nye fiskerimuligheder og forsøgsfiskeri
2.    Parterne samarbejder i protokollens gyldighedsperiode med
henblik på at uddybe specifikke spørgsmål i forbindelse med
udviklingen i ressourcernes tilstand i Guinea-Bissaus fiskerizoner.
Med henblik herpå holder Den Fælles Videnskabelige Komité                1. Hvis EF-fartøjerne er interesseret i fiskerier, der ikke er
møde mindst én gang om året i overensstemmelse med aftalens              omhandlet i artikel 1, rådfører Fællesskabet sig med Guinea-
artikel 4, stk. 1. Der kan holdes yderligere møder i Den Fælles          Bissau om eventuel tilladelse til sådanne nye fiskerier. Parterne
Videnskabelige Komité på anmodning af en af parterne, eller hvis         aftaler i givet fald betingelserne for de nye fiskerimuligheder og
der er behov for det i forbindelse med aftalen.                          ændrer om nødvendigt protokollen og dens bilag.
3.    På basis af konklusionerne fra det fælles årlige videnskabe-
lige møde og henstillinger og afgørelser vedtaget af Den Interna-
tionale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i
Atlanterhavet (ICCAT), Komitéen for Fiskeriet i det Østlige Cen-         2. Parterne kan gennemføre forsøgsfiskeri i Guinea-Bissaus
trale Atlanterhav (CECAF) og enhver anden regional eller interna-        fiskerizoner, jf. henstillinger fra Den Fælles Videnskabelige Komité
tional organisation, som de to parter er medlemmer af eller              omhandlet i aftalens artikel 4. Med henblik herpå holder parterne
repræsenteret i, holder de to parter samråd i Den Blandede Komité        samråd, hvis en af parterne anmoder om det, og træffer i hvert
omhandlet i aftalens artikel 10 for i givet fald at aftale foranstalt-   enkelt tilfælde beslutning om nye ressourcer, betingelser og andre
ninger til bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne.                  relevante parametre.
                               Artikel 5
                  Revision af fiskerimuligheder
                                                                         3.     Tilladelser til forsøgsfiskeri gives for en forsøgsperiode på
                                                                         højst seks måneder.
1. Fiskerimulighederne i artikel 1 kan udvides, hvis der er enig-
hed om det, og hvis en sådan udvidelse ifølge konklusionerne fra
det fælles årlige videnskabelige møde, der er omhandlet i aftalens
artikel 4, stk. 2, ikke er til hinder for bæredygtig udnyttelse af
Guinea-Bissaus fiskeressourcer. I så fald forhøjes den finansielle       4. Hvis parterne konkluderer, at forsøgsfiskeriet har givet posi-
modydelse i artikel 2, stk. 1, forholdsmæssigt og pro rata tempo-        tive resultater, samtidig med at økosystemerne og de biologiske
ris. Det Europæiske Fællesskabs samlede finansielle modydelse            maritime ressourcer bevares, kan der indtil udløbet af protokol-
kan dog højst udgøre det dobbelte af beløbet i artikel 2, stk. 1.        len tildeles EF-fartøjer nye fiskemuligheder efter samrådsprocedu-
                                                                         ren i protokollens artikel 5 og alt efter den tilladelige fiskeriindsats.
2. Hvis parterne derimod bliver enige om at vedtage foranstalt-          Den finansielle modydelse forhøjes efter bestemmelserne i proto-
ninger som omhandlet i aftalens artikel 4, stk. 2, der indebærer,        kollens artikel 5.
 ---pagebreak--- L 342/12               DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                               27.12.2007
5.     Fangster fra forsøgsfiskeri tilhører rederen. Fangst af fisk,                                       Artikel 9
som ikke opfylder de gældende størrelseskrav, og af arter, som
ifølge Guinea-Bissaus lovgivning ikke må opbevares om bord eller           Gennemførelsesbestemmelser for støtte til Guinea-Bissaus
afsættes, er forbudt.                                                                                   fiskeripolitik
                                                                          1. Uden at det i øvrigt berører bestemmelserne i artikel 8,
                                                                          stk. 3, aftaler Det Europæiske Fællesskab og ministeriet i Den
                                Artikel 7                                 Blandede Komité omhandlet i aftalens artikel 10 straks fra proto-
  Suspension og revision af den finansielle modydelse som                 kollens ikrafttræden:
               følge af unormale omstændigheder
                                                                          a)   de årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan prioriterin-
                                                                               gen i Guinea-Bissaus fiskeripolitik til skabelse af et bæredyg-
1.     Hvis unormale omstændigheder, bortset fra naturfænome-                  tigt og ansvarligt fiskeri skal gennemføres, navnlig på de
ner, gør det umuligt at fiske i Guinea-Bissaus eksklusive økono-               områder, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2
miske zone (EEZ), kan Det Europæiske Fællesskab suspendere
betalingen af den finansielle modydelse og det specifikke bidrag
omhandlet i protokollens artikel 2. Beslutningen om suspension            b)   de årlige og flerårige mål, samt hvilke kriterier og indikatorer
træffes efter samråd mellem de to parter senest to måneder efter,              der skal anvendes for at kunne foretage en årlig evaluering af
at den ene part har anmodet herom, og forudsat, at Det Europæi-                de opnåede resultater. Bilag IV indeholder basiselementerne
ske Fællesskab har betalt ethvert beløb, det måtte skylde på                   vedrørende de mål og præstationsindikatorer, der skal tages i
suspensionstidspunktet.                                                        betragtning i forbindelse med protokollen.
                                                                          2. Enhver ændring af disse retningslinjer, mål og evaluerings-
2.     Betalingen af den finansielle modydelse og det specifikke          kriterier og -indikatorer skal godkendes af begge parter i Den
bidrag omhandlet i protokollens artikel 2 genoptages, så snart            Blandede Komité.
parterne efter samråd fastslår, at de omstændigheder, der gjorde,
at fiskeriet måtte indstilles, ikke længere foreligger, og/eller at for-
holdene igen tillader fiskeri.                                            3. For det første år skal Det Europæiske Fællesskab på det tids-
                                                                          punkt, hvor retningslinjer, mål og evalueringskriterier og
                                                                          -indikatorer godkendes i Den Blandede Komité, underrettes om,
3.     Gyldigheden af de licenser, som EF-fartøjerne har fået             hvordan Guinea-Bissau anvender beløbet omhandlet i protokol-
udstedt, og som blev suspenderet sammen med betalingen af den             lens artikel 8, stk. 1.
finansielle modydelse, forlænges med en periode svarende til den
periode, hvor fiskeriet har været suspenderet.
                                                                          4.     Ministeriet underretter hvert år senest fire måneder efter
                                                                          protokollens ikrafttræden for det første år og den 15. juni for de
                                                                          følgende år Det Europæiske Fællesskab om, hvordan beløbet
                                Artikel 8                                 anvendes.
       Partnerskabsaftalens bidrag til gennemførelsen af
                   Guinea-Bissaus fiskeripolitik                          5.     Den årlige rapport om gennemførelsen af de programme-
                                                                          rede og finansierede foranstaltninger, resultater og eventuelle pro-
                                                                          blemer forelægges Den Blandede Komité omhandlet i aftalens
                                                                          artikel 10 til godkendelse.
1.     Op til 35 %, dvs. 2 450 000 EUR, af den finansielle mod-
ydelse omhandlet i artikel 2, stk. 1, anvendes til udformning og
gennemførelse af en fiskeripolitik i Guinea-Bissau med henblik på         6.     Det Europæiske Fællesskab forbeholder sig dog ret til at
at skabe et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i landets farvande.         justere eller suspendere betalingen af beløbet fastsat i protokol-
                                                                          lens artikel 8, stk. 1, hvis den årlige evaluering af de faktiske resul-
                                                                          tater af fiskeripolitikkens gennemførelse på det pågældende
2.     Guinea-Bissau er ansvarlig for forvaltningen af det pågæl-         tidspunkt berettiger det, efter samråd i Den Blandede Komité.
dende beløb ud fra de mål, som de to parter har opstillet i fælles-
skab, og den årlige og flerårige programmering i forbindelse
hermed, især hvad angår god forvaltning af fiskeressourcerne,                                              Artikel 10
styrkelse af den videnskabelige forskning, udvidelse af de kompe-
tente guinea-bissauiske myndigheders kontrolkapacitet og forbed-              EF-aktørers økonomiske integration i Guinea-Bissaus
ring af produktionsbetingelserne for fiskevarer.                                                       fiskerierhverv
                                                                          1.     Parterne forpligter sig til at fremme EF-aktørers økonomi-
3.     Uden at det i øvrigt berører de i fællesskab opstillede mål,       ske integration i alle grene af fiskerierhvervet i Guinea-Bissau.
er parterne, i overensstemmelse med prioriteringen i Guinea-
Bissaus strategi for bæredygtig udvikling i Guinea-Bissaus fiskeri-
erhverv og for at sikre en ansvarlig og bæredygtig forvaltning af         2. De to parter forpligter sig bl.a. til at fremme oprettelsen af
erhvervet, enige om at koncentrere deres indsats bl.a. om føl-            fællesforetagender mellem EF-aktører og aktører fra Guinea-
gende: fiskerikontrol og -overvågning, videnskabelig forskning og         Bissau med henblik på fælles udnyttelse af fiskeressourcer i
fiskeriforvaltning.                                                       Guinea-Bissaus eksklusive økonomiske zone.
 ---pagebreak--- 27.12.2007             DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                               L 342/13
3.     Ved fællesforetagende forstås enhver sammenslutning base-                                           Artikel 12
ret på en tidsbegrænset kontrakt mellem EF-redere og fysiske eller
juridiske personer i Guinea-Bissau med henblik på fra et eller flere             Suspension af protokollen, hvis Guinea-Bissau ikke
                                                                                opfylder sine forpligtelser til at skabe et ansvarligt og
fartøjer, der fører en medlemsstats flag, i forening at fiske efter og
                                                                                                     bæredygtigt fiskeri
udnytte Guinea-Bissaus fangstkvoter og dele omkostninger, over-
skud eller tab i forbindelse med den økonomiske aktivitet, der              Hvis Guinea-Bissau ikke opfylder sin forpligtelse til at skabe et
udøves i fællesskab.                                                        ansvarligt og bæredygtigt fiskeri bl.a. ved at overholde de årlige
                                                                            fiskeriforvaltningsplaner, som Guinea-Bissaus regering opstiller,
                                                                            kan protokollens anvendelse suspenderes efter bestemmelserne i
4.     Guinea-Bissau giver den tilladelse, der er nødvendig, for at         artikel 11, stk. 3 og 4, jf. dog bestemmelserne i protokollens
fællesforetagender oprettet med henblik på udnyttelse af fiskeres-          artikel 4.
sourcerne kan fiske i landets fiskerizoner.
                                                                            Fiskeriforvaltningsplanen for det første år af protokollens anven-
                                                                            delse findes i bilag III til protokollen. De to parter følger udvik-
5. EF-fartøjer, der som led i protokollen har besluttet at oprette          lingen i fiskeriforvaltningsplanen for hvert af de følgende år inden
fællesforetagender for de fiskerityper, der er omhandlet i proto-           for rammerne af Den Blandede Komité omhandlet i aftalens
kollens artikel 1, stk. 1, litra a) og b), fritages for at betale licens-   artikel 10.
afgifter. Fra protokollens tredje anvendelsesår stiller Guinea-Bissau
desuden støtte til rådighed til oprettelse af fællesforetagender.
                                                                                                           Artikel 13
Sådan støtte kan ikke overstige 20 % af det samlede beløb, som
rederne har betalt i afgifter under protokollen.                                 Suspension af protokollens anvendelse på grund af
                                                                                                     manglende betaling
6.     Den Blandede Komité fastlægger som led i protokollen de              Hvis Det Europæiske Fællesskab ikke betaler som fastsat i arti-
finansielle og tekniske betingelser for ydelse af sådan støtte og til-      kel 2, kan protokollens anvendelse suspenderes på følgende betin-
skynder til oprettelse af fællesforetagender.                               gelser, jf. dog artikel 4:
                                                                            a)   Guinea-Bissaus kompetente myndigheder sender Europa-
                                                                                 Kommissionen en meddelelse om den manglende betaling.
                               Artikel 11                                        Europa-Kommissionen foretager den fornødne kontrol og
                                                                                 betaler i givet fald det skyldige beløb senest 30 arbejdsdage
      Tvister — Suspension af protokollens anvendelse                            efter datoen for modtagelse af meddelelsen.
                                                                            b)   Hvis der inden udløbet af fristen i litra a) ikke er betalt eller
1.     Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af pro-                 givet behørig begrundelse for den manglende betaling, kan
tokollens og dens bilags bestemmelser og deres anvendelse hol-                   Guinea-Bissaus kompetente myndigheder suspendere proto-
der parterne samråd i Den Blandede Komité omhandlet i aftalens                   kollens anvendelse. De underretter straks Europa-
artikel 10, som om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.                 Kommissionen herom.
                                                                            Protokollen anvendes på ny, så snart betaling har fundet sted.
2.     En part kan suspendere protokollens anvendelse, hvis tvi-
sten mellem parterne betragtes som alvorlig, og hvis samrådet i                                            Artikel 14
Den Blandede Komité, jf. stk. 1, ikke har gjort det muligt at finde
en mindelig løsning.                                                                                      Ophævelse
                                                                            Denne protokol med bilag ophæver og erstatter den nuværende
3.     For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den             protokol mellem Det Europæiske Fællesskab Guinea-Bissau om
part, der ønsker en sådan suspension, meddele dette skriftligt              fiskeri ud for Guinea-Bissau.
senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden.
                                                                                                           Artikel 15
4.     I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde                                         Ikrafttræden
samråd for at finde en mindelig løsning på deres tvist. Når en              1. Denne protokol med bilag træder i kraft på den dato, hvor
sådan løsning er fundet, anvendes protokollen på ny, og den                 parterne meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer i for-
finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata tem-            bindelse hermed er afsluttet.
poris, efter hvor længe protokollens anvendelse har været
suspenderet.                                                                2.     De anvendes fra den 16. juni 2007.
 ---pagebreak--- L 342/14       DA                                    Den Europæiske Unions Tidende                                                         27.12.2007
                                                                    BILAG I
                         BETINGELSER FOR EF-FARTØJERS FISKERI I GUINEA-BISSAUS FISKERIZONE
                                                                   KAPITEL I
                                       Bestemmelser for ansøgning om og udstedelse af licenser
                                                                   AFSNIT 1
                                                   Generelle bestemmelser for alle fartøjer
         1.  Kun EF-fartøjer, der opfylder visse betingelser, kan få udstedt licens til fiskeri i Guinea-Bissaus fiskerizone.
         2.  Et fartøj har kun lov til at fiske i Guinea-Bissau, hvis rederen, fartøjsføreren og selve fartøjet ikke har forbud mod at
             fiske der. De må ikke have noget mellemværende med Guinea-Bissaus myndigheder, dvs. de skal have opfyldt alle
             tidligere indgåede forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i Guinea-Bissau i henhold til de fiskeriaftaler, der er ind-
             gået med Fællesskabet.
         3.  Ethvert EF-fartøj, for hvilket der ansøges om fiskerilicens, kan have en repræsentant med bopæl i Guinea-Bissau.
             Denne repræsentants navn og adresse anføres i licensansøgningen.
         4.  Fællesskabets kompetente myndigheder indgiver via Europa-Kommissionens delegation i Guinea-Bissau en ansøg-
             ning for hvert fartøj, som ønsker at fiske i henhold til denne aftale, til ministeriet senest 20 dage før datoen for den
             ønskede gyldighedsperiodes begyndelse.
         5.  Ansøgningerne indgives til ministeriet på formularer, der udleveres af regeringen for Republikken Guinea-Bissau i
             dette øjemed, og som er vist i tillæg 1. Guinea-Bissaus myndigheder træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre
             fortroligheden af oplysninger, som modtages i forbindelse licensansøgninger. Oplysningerne må udelukkende anven-
             des i forbindelse med gennemførelsen af fiskeripartnerskabsaftalen.
         6.  Sammen med hver licensansøgning indgives følgende dokumenter:
             —      bevis for betaling af afgiften for licensens gyldighedsperiode og beløbet i kapitel VII, punkt 13
             —      enhver anden form for dokument eller attest, der i henhold til protokollen kræves efter de specifikke bestem-
                    melser for de forskellige fartøjskategorier.
         7.  Afgiften indbetales på en konto anvist af Guinea-Bissaus myndigheder.
         8.  Afgifterne omfatter alle nationale og lokale afgifter undtagen havneafgifter og udgifter til tjenesteydelser.
         9.  Licenserne for alle fartøjer udstedes af ministeriet til rederne eller deres repræsentanter via Europa-Kommissionens
             delegation i Guinea-Bissau senest 20 arbejdsdage efter, at ministeriet har modtaget al dokumentation omhandlet i
             punkt 6.
         10. Hvis Europa-Kommissionens delegation er lukket på det tidspunkt, hvor licensen underskrives, sendes licensen direkte
             til fartøjets repræsentant med kopi til delegationen.
         11. Licensen udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages.
         12. I tilfælde af påvist force majeure kan et fartøjs licens på anmodning af Det Europæiske Fællesskab dog erstattes med
             en ny licens til et andet fartøj med nogenlunde samme specifikationer som det fartøj, der skal udskiftes, uden at der
             skal betales afgift på ny. Hvis det fartøj, der erstatter et andet, har større bruttotonnage (BRT) end det erstattede far-
             tøj, betales afgiftsforskellen pro rata temporis.
         13. For så vidt angår det fartøj, der skal erstattes, indgiver rederen eller dennes repræsentant den annullerede licens til
             ministeriet via Europa-Kommissionens delegation.
 ---pagebreak--- 27.12.2007       DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                            L 342/15
           14. Den nye licens gælder fra den dato, hvor rederen indgiver den annullerede licens til ministeriet. Europa-
               Kommissionens delegation i Guinea-Bissau underrettes om licensoverdragelsen.
           15. Licensen skal altid medføres om bord, jf. dog bestemmelserne i kapitel I, afsnit 2, punkt 1.
           16. De to parter enes om at fremme et licensudstedelsessystem, som udelukkende anvender elektronisk fremsendelse af
               alle ovennævnte oplysninger og dokumenter. Parterne enes om at fremskynde udskiftningen af papirlicenser med en
               tilsvarende elektronisk ækvivalent, og det samme gælder listen over fartøjer, som har tilladelse til at fiske i Guinea-
               Bissaus fiskerizone.
           17. Parterne forpligter sig til i Den Blandede Komité at ændre alle henvisninger i protokollen fra BRT til GT og at justere
               alle relevante bestemmelser tilsvarende. Inden en sådan ændring vil der blive holdt teknisk samråd mellem parterne.
                                                                    AFSNIT 2
                                Særlige bestemmelser for tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline
           1.  Licensen skal altid medføres om bord. Europa-Kommissionen fører et ajourført udkast til liste over de fartøjer, som
               har ansøgt om at få udstedt fiskerilicens efter protokollens bestemmelser. Udkastet fremsendes til Guinea-Bissaus
               myndigheder, når listen er oprettet, og hver gang den ajourføres. Så snart Guinea-Bissaus myndigheder har modtaget
               udkastet til listen og den meddelelse om betaling af forskuddet, som Kommissionen sender dem, opfører Guinea-
               Bissaus kompetente myndighed det pågældende fartøj på en liste over fartøjer med tilladelse til at fiske, der meddeles
               fiskerikontrolmyndighederne og Europa-Kommissionens delegation i Guinea-Bissau. Europa-Kommissionens dele-
               gation sender i dette tilfælde rederen en bekræftet kopi af denne liste, som så medføres om bord i afventning af, at
               Guinea-Bissaus kompetente myndighed udsteder fiskerilicens.
           2.  Licenserne gælder ét år. De kan fornyes.
           3.  Afgiften beregnes for hvert fartøj efter de årlige satser, der er fastsat i specifikationsbladene i protokollen. I tilfælde af
               kvartals- eller halvårslicenser beregnes afgiften pro rata temporis og forhøjes med henholdsvis 3 % og 2 % til dæk-
               ning af omkostningerne i forbindelse med udstedelse af licenserne.
           4.  Licenserne udstedes efter indbetaling til de kompetente nationale myndigheder af standardbeløbene efter det rele-
               vante specifikationsblad.
           5.  Europa-Kommissionen laver den endelige opgørelse over, hvor meget der skal betales i afgift for et givet år, senest
               den 15. juni i det efterfølgende år på grundlag af redernes fangstopgørelser som bekræftet af de videnskabelige insti-
               tutter, som det påhviler at kontrollere fangstdataene i medlemsstaterne, såsom IRD (Institut de Recherche pour le
               Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) og IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima),
               via Europa-Kommissionens delegation.
           6.  Opgørelsen meddeles ministeriet og rederne samtidigt.
           7.  Rederne indbetaler eventuelle ekstraafgifter til Guinea-Bissaus kompetente myndigheder senest den 31. juli i det år,
               hvor den endelige opgørelse laves, på den konto, der er omhandlet i afsnit 1, punkt 7.
           8.  Hvis den endelige opgørelse giver et beløb, der er lavere end forskuddet omhandlet i punkt 3, får rederen dog ikke
               det overskydende beløb tilbagebetalt.
                                                                    AFSNIT 3
                                                      Særlige bestemmelser for trawlere
           1.  Enhver licensansøgning for fartøjer omhandlet i dette afsnit skal, ud over de dokumenter, der er omhandlet i dette
               kapitels afsnit 1, punkt 6, være ledsaget af:
               —     en bekræftet kopi af det dokument udstedt af medlemsstaten, som bekræfter fartøjets BRT
               —     en overensstemmelsesattest udstedt af ministeriet efter teknisk inspektion af fartøjet i overensstemmelse med
                     kapitel VIII, punkt 3.2.
 ---pagebreak--- L 342/16           DA                                      Den Europæiske Unions Tidende                                                        27.12.2007
         2.      Ved ansøgning om en ny licens til et fartøj, der tidligere har været udstedt en licens til efter denne protokol, og hvis
                 tekniske data er uændrede, sendes ansøgningen via Europa-Kommissionens delegation i Guinea-Bissau til ministeriet,
                 udelukkende sammen med et bevis for, at afgiften for de ønskede perioder og beløbet i kapitel VII, punkt 13, er betalt.
                 Ministeriet udsteder den nye licens med en påtegning om, at der tidligere er ansøgt om licens efter den nuværende
                 protokol.
         3.      Licensernes gyldighedsperiode fastlægges på basis af følgende årsperioder:
                 —     første periode: 16. juni 2007-31. december 2007
                 —     anden periode: 1. januar 2008-31. december 2008
                 —     tredje periode: 1. januar 2009-31. december 2009
                 —     fjerde periode: 1. januar 2010-31. december 2010
                 —     femte periode: 1. januar 2011-15. juni 2011.
         4.      Gyldighedsperioden kan ikke begynde i én årsperiode og slutte i løbet af den følgende årsperiode.
         5.      Et kvartal svarer til en af de tremånedersperioder, der begynder enten den 1. januar, den 1. april, den 1. juli eller den
                 1. oktober, bortset fra protokollens første og sidste periode, hvor perioderne er henholdsvis den 16. juni 2007-
                 30. september 2007 og 1. april 2011-15. juni 2011.
         6.      Licenser gælder i ét år, seks måneder eller tre måneder. De kan fornyes.
         7.      Licensen skal altid medføres om bord.
         8.      Afgiften beregnes for hvert fartøj efter de årlige satser, der er fastsat i specifikationsbladene i protokollen. I tilfælde af
                 kvartals- eller halvårslicenser beregnes afgiften pro rata temporis og forhøjes med henholdsvis 3 % og 2 % til dæk-
                 ning af omkostningerne i forbindelse med udstedelse af licenserne.
                                                                         KAPITEL II
                                                                       Fiskerizoner
         De EF-fartøjer, der er omhandlet i protokollens artikel 1, har tilladelse til at fiske i farvandene uden for 12 sømil fra
         basislinjerne.
                                                                        KAPITEL III
                          Fangstrapportering for fartøjer, som har tilladelse til at fiske i Guinea-Bissaus farvande
         1.      Ved anvendelsen af dette bilag forstås ved varigheden af et EF-fartøjs fangstrejse:
                 —     perioden mellem indsejling i og en udsejling af Guinea-Bissaus fiskerizone eller
                 —     perioden mellem indsejling i Guinea-Bissaus fiskerizone og omladning eller
                 —     perioden mellem indsejling i Guinea-Bissaus fiskerizone og landing i Guinea-Bissau.
         2.      Alle fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Guinea-Bissaus farvande i henhold til aftalen, skal rapportere deres fangster
                 til ministeriet efter følgende bestemmelser:
         2.1.    I fangstopgørelserne anføres fartøjets fangster på hver fangstrejse. De meddeles ministeriet pr. fax, post eller e-mail
                 med kopi til Europa-Kommissionen via Kommissionens delegation i Guinea-Bissau ved hver fangstrejses afslutning
                 og under alle omstændigheder, inden fartøjet forlader Guinea-Bissaus fiskerizone. Hvis opgørelsen sendes pr. e-mail,
                 sender de to modtagere straks elektronisk et modtagelsesbevis til fartøjet med kopi til hinanden. For tunfiskerfartø-
                 jers vedkommende sendes sådanne opgørelser ved hver fangstrejses afslutning.
 ---pagebreak--- 27.12.2007          DA                                    Den Europæiske Unions Tidende                                                         L 342/17
           2.2.   De originale fangstopgørelser i papirudgave sendes til ministeriet pr. fax eller e-mail i årsgyldighedsperioden for en
                  licens, jf. kapitel I, afsnit 2, punkt 2, for tunfiskerfartøjer og kapitel I, afsnit 3, punkt 3, for trawlere, senest 45 dage
                  efter afslutningen af den sidste fangstrejse i den pågældende periode. Der sendes en kopi i papirudgave til Kommis-
                  sionens delegation i Guinea-Bissau.
           2.3.   Tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline registrerer deres fangster i en logbogsformular som vist i tillæg 2.
                  For de perioder, hvor fartøjet ikke har befundet sig i Guinea-Bissaus farvande, anfører fartøjsføreren i logbogen »Uden
                  for Guinea-Bissaus EEZ«.
           2.4.   Trawlere registrerer deres fangster i en formular som vist i tillæg 3 og angiver de samlede fangster pr. art og pr. hele
                  kalendermåned eller del deraf.
           2.5.   Formularerne skal udfyldes læseligt og underskrives af fartøjsføreren.
           3.     Hvis bestemmelserne i dette kapitel ikke overholdes, forbeholder Guinea-Bissaus regering sig ret til at suspendere det
                  pågældende fartøjs licens, indtil formaliteterne er bragt i orden, og til at idømme det pågældende fartøjs reder sank-
                  tioner efter gældende lovgivning i Guinea-Bissau og til i gentagelsestilfælde ikke at forny licensen. Europa-
                  Kommissionen underrettes herom.
                  De to parter aftaler at oprette et system til elektronisk udveksling af sådanne oplysninger.
                                                                        KAPITEL IV
                                                                        Bifangster
           Bifangstmængden i hvert fiskeri i henhold til protokollen fastsættes efter Guinea-Bissaus lovgivning og præciseres i specifi-
           kationsbladene for hver fiskeritype.
                                                                        KAPITEL V
                                                                  Påmønstring af søfolk
           Redere, der får udstedt fiskerilicens som omhandlet i aftalen, bidrager til praktisk erhvervsuddannelse af statsborgere fra
           Guinea-Bissau og til forbedring af arbejdsmarkedet på følgende betingelser:
           1.     Hver trawlerreder forpligter sig til at beskæftige:
                  —     tre havfiskere for fartøjer på under 250 BRT
                  —     fire havfiskere for fartøjer på mellem 250 BRT og 400 BRT
                  —     fem havfiskere for fartøjer på mellem 400 BRT og 650 BRT
                  —     seks havfiskere for fartøjer på over 650 BRT.
           2.     Rederne skal tilstræbe at påmønstre yderligere sømænd fra Guinea-Bissau.
           3.     Rederne vælger via deres repræsentanter frit, hvilke søfolk de ønsker at påmønstre.
           4.     Rederen eller dennes repræsentant meddeler ministeriet navnene på de søfolk fra Guinea-Bissau, der er påmønstret
                  det pågældende fartøj, og bekræfter, at de er opført på besætningslisten.
           5.     ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet gælder automatisk for søfolk
                  påmønstret EF-fiskerfartøjer. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til
                  kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
           6.     De guinea-bissauiske søfolks ansættelseskontrakter, som de underskrivende parter modtager en kopi af, indgås mel-
                  lem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på
                  den anden side i indforståelse med ministeriet. Disse kontrakter sikrer, at søfolkene bliver medlem den for dem gæl-
                  dende socialsikringsordning, som omfatter livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring.
 ---pagebreak--- L 342/18        DA                                     Den Europæiske Unions Tidende                                                       27.12.2007
         7.   De guinea-bissauiske søfolks hyre betales af rederne. Den aftales mellem rederne eller disses repræsentanter og
              Guinea-Bissaus myndigheder, inden licenserne udstedes. Lønvilkårene for søfolkene fra Guinea-Bissau må ikke være
              dårligere end dem, der gælder for besætningsmedlemmer fra Guinea-Bissau, og under ingen omstændigheder dårli-
              gere end ILO-normerne.
         8.   Enhver sømand, der er påmønstret et EF-fartøj, skal melde sig hos føreren af det udpegede fartøj dagen før den fore-
              slåede påmønstringsdato. Møder sømanden ikke frem på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring,
              fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende sømand.
         9.   Hvis de pågældende EF-fartøjers redere af andre grunde end den, der er nævnt i foregående punkt, ikke påmønstrer
              søfolk fra Guinea-Bissau, skal de for den pågældende fangstrejse snarest muligt indbetale et standardbeløb svarende
              til hyren til de søfolk, de ikke påmønstrede.
         10.  Dette beløb indbetales på en specifik konto, som Guinea-Bissaus kompetente myndigheder i forvejen har anvist, og
              anvendes til at finansiere de offentlige erhvervsuddannelsesstrukturer for fiskeriet.
                                                                    KAPITEL VI
                                                            Tekniske foranstaltninger
         1.   Fiskerfartøjer, der fisker direkte efter stærkt vandrende arter, skal overholde de foranstaltninger og henstillinger, som
              ICCAT har vedtaget med hensyn til fiskeredskaber, fiskeredskabernes tekniske specifikationer og alle andre tekniske
              foranstaltninger i forbindelse med fartøjernes fiskeri.
         2.   Med hensyn til trawlere er der anført specifikke foranstaltninger i de relevante specifikationsblade.
         3.   Hvis Guinea-Bissau på grund af biologisk betinget fredning lukker et fiskeri, skal det ske uden forskelsbehandling af
              alle fartøjer, der deltager i det pågældende fiskeri, uanset om der er tale om nationale fartøjer, EF-fartøjer eller fartø-
              jer, der fører et tredjelands flag.
         4.   Hvis det efter en konsekvensanalyse viser sig at være nødvendigt, aftaler de to parter i Den Blandede Komité even-
              tuelle korrektionsforanstaltninger vedrørende den biologiske fredning.
         5.   Hvis Guinea-Bissau bliver nødt til at træffe hasteforanstaltninger, der medfører, at der indføres fiskeristop ud over
              fiskeristop som omhandlet i punkt 3, eller at et fiskeristop som omhandlet i punkt 3 forlænges, indkaldes der til møde
              i Den Blandede Komité for at vurdere, hvilken indvirkning sådanne foranstaltninger får på EF-fartøjerne.
         6.   Hvis anvendelsen af punkt 4 og 5 medfører, at fiskeristoppet forlænges, holder de to parter samråd i Den Blandede
              Komité for at justere den finansielle modydelse efter den reduktion af fiskerimulighederne, som disse foranstaltninger
              medfører for Fællesskabet.
                                                                    KAPITEL VII
                                                            Observatører på trawlere
         1.   Fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Guinea-Bissaus farvande i henhold til aftalen, skal tage observatører udpeget af
              Guinea-Bissau om bord på følgende vilkår:
         1.1. Alle trawlere skal tage en observatør om bord, der udpeges af det ministeriet med ansvar for fiskeri. Det aftales mel-
              lem ministeriet med ansvar for fiskeri og rederne eller deres repræsentanter, i hvilken havn observatøren tages om
              bord.
         1.2. Ministeriet opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en observatør om bord, og en liste over de udpegede obser-
              vatører. Disse lister skal holdes ajour. De meddeles Europa-Kommissionen, så snart de er opstillet, og derpå hver tredje
              måned, hvis de er blevet ajourført.
         1.3. Ministeriet meddeler, samtidig med udstedelsen af licensen, de berørte redere eller deres repræsentanter navnet på
              den observatør, der er udpeget til at skulle om bord på fartøjet.
         2.   Længden af observatørens ophold om bord bestemmes af ministeriet, men opholdet må dog generelt ikke være læn-
              gere end nødvendigt for, at observatøren kan udføre sine opgaver. Ministeriet informerer rederen eller dennes repræ-
              sentant herom, samtidig med at det meddeler navnet på den observatør, der er udpeget til at skulle tages om bord på
              det pågældende fartøj.
 ---pagebreak--- 27.12.2007        DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                      L 342/19
           3.    Betingelserne for observatørens ombordtagning aftales mellem rederen eller dennes repræsentant og Guinea-Bissaus
                 myndigheder.
           4.    Observatøren tages om bord i Guinea-Bissaus havn ved indledningen af den første fangstrejse og i tilfælde af licens-
                 fornyelse i en havn udpeget af rederen.
           5.    De berørte redere meddeler inden to uger og senest ti dage i forvejen, på hvilken dato og i hvilken havn observatø-
                 rerne tages om bord.
           6.    Tages observatøren om bord i et andet land, skal rederen afholde hans rejseudgifter. Hvis et fartøj med en observatør
                 fra Guinea-Bissau om bord sejler ud af Guinea-Bissaus fiskerizone, træffes alle fornødne foranstaltninger til at sikre,
                 at observatøren for reders regning kommer hjem så hurtigt som muligt.
           7.    Hvis observatøren ikke er på det aftalte ombordtagningssted senest 12 timer efter det aftalte tidspunkt, fritages rede-
                 ren automatisk for forpligtelsen til at tage den pågældende observatør om bord.
           8.    Observatøren behandles om bord som officer. Mens fartøjet befinder sig i Guinea-Bissaus farvande har observatøren
                 til opgave:
           8.1.  at observere fartøjernes fiskeri
           8.2.  at kontrollere de fiskende fartøjers position
           8.3.  at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer
           8.4.  at registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes
           8.5.  at kontrollere logbogsoplysningerne om fangsterne i Guinea-Bissaus farvande
           8.6.  at kontrollere bifangstprocenterne og anslå udsmidsomfanget
           8.7.  mindst én gang om ugen pr. radio at indberette fangstdata, herunder ombordværende hoved- og bifangster.
           9.    Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre observatørens fysiske og psy-
                 kiske sikkerhed under arbejdet.
           10.   Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige for, at han kan udføre sit arbejde. Fartøjsføreren
                 skal give observatøren adgang til de kommunikationsmidler, som er nødvendige for, at han kan udføre sit arbejde, til
                 de dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og navigationsbog, samt til de dele af fartøjet,
                 som han må have adgang til for lettere at kunne udføre sit arbejde.
           11.   Under sit ophold om bord skal observatøren:
           11.1. træffe alle passende forholdsregler til at sikre, at hans ombordtagning og tilstedeværelse om bord hverken afbryder
                 eller hæmmer fiskeriet
           11.2. behandle materiel og udstyr om bord med respekt, ligesom han skal respektere, at alle dokumenter vedrørende far-
                 tøjet er fortrolige
           11.3. udfærdige en aktivitetsrapport, som sendes til Guinea-Bissaus kompetente myndigheder. Efter at myndighederne har
                 gennemgået rapporten og inden en uge, sender disse myndigheder en kopi af rapporten til Europa-Kommissionens
                 delegation i Guinea-Bissau.
           12.   Observatøren udarbejder ved observationsperiodens afslutning, og inden han forlader fartøjet, en aktivitetsrapport,
                 der sendes til Guinea-Bissaus kompetente myndigheder med kopi til Europa-Kommissionen. Han underskriver den i
                 nærværelse af fartøjsføreren, som kan tilføje eller anmode om at få tilføjet eventuelle relevante bemærkninger, der
                 alle skal efterfølges af hans underskrift. Fartøjsføreren får en kopi af rapporten, når observatøren går fra borde.
           13.   Rederen afholder udgifterne til kost og logi til observatørerne, idet observatørernes kost og logi skal være af samme
                 standard som officerernes under hensyntagen til fartøjets struktur.
                 Som tilskud til dækning af udgifterne til observatørens ophold om bord betaler rederen samtidig med afgiften et beløb
                 på 12 EUR pr. BRT pr. år pro rata temporis for hvert fartøj, der fisker i Guinea-Bissaus farvande, til Guinea-Bissaus
                 myndigheder.
           14.   Observatørens løn og sociale bidrag betales af ministeriet.
 ---pagebreak--- L 342/20          DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                         27.12.2007
                                                                     KAPITEL VIII
                                                       Observatører på tunfiskerfartøjer
         De to parter holder hurtigst muligt samråd med de relevante tredjelande om oprettelse af en ordning med regionale obser-
         vatører og om valg af kompetent regional fiskeriorganisation.
                                                                      KAPITEL IX
                                                                       Kontrol
         1.     I overensstemmelse med kapitel I, afsnit 2, punkt 1, fører Det Europæiske Fællesskab en ajourført liste over de far-
                tøjer, som har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne protokol. Denne liste meddeles Guinea-Bissaus myndig-
                heder med ansvar for fiskerikontrol, så snart den er opstillet, og derefter hver gang den ajourføres.
         2.     Fartøjer, der fisker direkte efter stærkt vandrende arter, opføres på den liste, der er omhandlet i foregående punkt,
                straks efter, at Fællesskabet har modtaget meddelelsen om, at det forskud, der er omhandlet i kapitel I, afsnit 2,
                punkt 3, i dette bilag, er betalt. I dette tilfælde får rederen en bekræftet kopi af listen over tunfiskerfartøjer tilsendt,
                som så medføres om bord i afventning af, at Guinea-Bissaus kompetente myndighed udsteder fiskerilicens.
         3.     Teknisk inspektion af trawlere
         3.1.   EF-trawlere skal én gang om året og efter ændring af fartøjets tonnage eller ændring af fiskeritype med heraf følgende
                anvendelse af andre fiskeredskaber anløbe havnen i Guinea-Bissau med henblik på inspektion efter gældende bestem-
                melser. Sådan inspektion skal finde sted senest 48 timer efter fartøjets ankomst i havn.
         3.2.   Efter den tekniske kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører for en periode svarende til licensens gyldighedspe-
                riode, og denne periode forlænges de facto for de fartøjer, der fornyer deres licens i løbet af det pågældende år. Den
                maksimale gyldighedsperiode er dog ét år. Attesten skal altid medføres om bord.
         3.3.   Formålet med den tekniske inspektion er at kontrollere, om de tekniske specifikationer og redskaberne om bord opfyl-
                der bestemmelserne, og om mandskabsbestemmelserne er opfyldt.
         3.4.   Udgifterne til inspektionen afholdes af rederne og følger tariffen fastsat i Guinea-Bissaus lovgivning. De må ikke over-
                stige det, som andre fartøjer normalt betaler for de samme ydelser.
         3.5.   Manglende overholdelse af bestemmelserne i punkt 3.1 og 3.2 medfører automatisk suspension af fiskerilicensen, ind-
                til rederen har opfyldt disse forpligtelser.
         4.     Indsejling i og udsejling af zone
                Alle EF-fartøjer, der fisker i Guinea-Bissaus fiskerizone i henhold til aftalen, giver radiostationen for ministeriet med
                ansvar for fiskeri meddelelse om dato, tidspunkt og position, hver gang de sejler ind i eller ud af Guinea-Bissaus
                fiskerizone.
                Ministeriet med ansvar for fiskeri giver ved licensudstedelsen rederne meddelelse om radiostationens kaldesignal, fre-
                kvens og åbningstid.
                Hvis den pågældende radiostation ikke kan anvendes, kan fartøjerne anvende andre kommunikationsmidler såsom
                telex, fax (20 11 57, 20 19 57 eller 20 69 50) eller telegram.
         4.1.   EF-fartøjer underretter mindst 24 timer i forvejen ministeriet om, at de agter at sejle ind i eller ud af Guinea-Bissaus
                fiskerizone. For tunfiskerfartøjer er fristen dog kun seks timer.
         4.2.   Ved meddelelse om udsejling oplyser hvert fartøj endvidere, hvilken position det befinder sig på, hvor store fangster
                det har om bord, og hvilke arter det drejer sig om. Disse meddelelser skal fortrinsvis sendes pr. fax, idet fartøjer, der
                ikke er udstyret med fax, dog kan sende dem via radio eller pr. e-mail.
         4.3.   Hvis et fartøj afsløres i at fiske, uden at have underrettet ministeriet herom, betragtes det som et fartøj uden licens.
         4.4.   Ved fiskerilicensens udstedelse meddeles også faxnummer, telefonnummer og e-mail-adresse.
 ---pagebreak--- 27.12.2007        DA                                    Den Europæiske Unions Tidende                                                         L 342/21
           5.   Kontrolprocedurer
           5.1. Førerne af EF-fartøjer, der fisker i Guinea-Bissaus fiskerizone, skal tillade, at tjenestemænd fra Guinea-Bissau, der har
                til opgave at foretage fiskeriinspektion og -kontrol, kommer om bord, og skal bistå dem med ombordstigningen og i
                deres arbejde.
           5.2. Tjenestemændene må ikke opholde sig længere om bord, end det er nødvendigt for, at de kan udføre deres arbejde.
           5.3. Efter hver inspektion og kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører.
           6.   Opbringning
           6.1. Hvis et EF-fartøj opbringes eller idømmes sanktioner i Guinea-Bissaus fiskerizone, eller hvis det idømmes sanktioner,
                underretter ministeriet via Europa-Kommissionens delegation Europa-Kommissionen herom inden 48 timer.
           6.2. Europa-Kommissionen modtager samtidig en kort rapport om omstændighederne ved og årsagerne til en sådan
                opbringning.
           7.   Opbringningsrapport
           7.1. Efter at kyststatens kompetente myndighed har optaget rapport, skal fartøjets fører underskrive rapporten.
           7.2. En sådan underskrift indskrænker ikke de rettigheder og det forsvar, fartøjsføreren kan gøre gældende i forbindelse
                med den formodede overtrædelse.
           7.3. Fartøjsføreren kan efter gældende lov pålægges at sejle sit fartøj til den havn, som de kompetente myndigheder
                anviser.
           8.   Informationsmøde i tilfælde af opbringning
           8.1. Inden der træffes eventuelle foranstaltninger over for fartøjets fører, besætning, last eller udstyr, bortset fra foran-
                staltninger til sikring af beviser for den formodede overtrædelse, holdes der på anmodning af Fællesskabet senest én
                arbejdsdag efter modtagelsen af ovennævnte oplysninger et informationsmøde mellem Europa-Kommissionen og
                ministeriet med eventuel deltagelse af en repræsentant for den pågældende medlemsstat.
           8.2. På et sådant møde udveksler parterne alle relevante dokumenter og oplysninger, som kan bidrage til at klarlægge de
                faktiske omstændigheder. Rederen eller dennes repræsentant underrettes om resultatet af dette samråd og om even-
                tuelle foranstaltninger, som opbringningen kan medføre.
           9.   Behandling af opbringningssager
           9.1. Inden en sag om formodet overtrædelse indbringes for domstolene, søges den løst ved en mæglingsprocedure. Denne
                procedure afsluttes senest fire arbejdsdage efter opbringningen.
           9.2. I tilfælde af mægling fastlægges bødestørrelsen efter Guinea-Bissaus lovgivning.
           9.3. Hvis sagen ikke har kunnet løses ved mægling og indbringes for en domstol, skal rederen i en bank anvist af mini-
                steriet stille en sikkerhed, hvis størrelse fastsættes under hensyntagen til omkostningerne ved opbringningen og stør-
                relsen af de bøder og det erstatningskrav, som de ansvarlige for overtrædelsen kan idømmes.
           9.4. Bankgarantien frigives først, når retssagen er afgjort. Den frigives straks, hvis sagen ender med frifindelse. Hvis sagen
                ender med en bødestraf, hvor bøden er mindre end den stillede sikkerhed, frigiver ministeriet ligeledes saldoen.
           9.5. Fartøjet frigives, og besætningen kan forlade havnen:
                —      efter at de forpligtelser, som følger af mæglingsproceduren, er opfyldt, eller
                —      efter at den bankgaranti, der er nævnt i punkt 9.3, er stillet, og ministeriet har godkendt den, i afventning af rets-
                       sagens afslutning.
 ---pagebreak--- L 342/22           DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                       27.12.2007
         10.     Overholdelse af forskrifterne
                 Alle oplysninger om EF-fartøjers overtrædelser meddeles med jævne mellemrum Kommissionen via delegationen.
         11.     Omladning
         11.1. EF-fartøjer, som ønsker at omlade fangster i Guinea-Bissaus farvande, skal foretage sådan omladning på reden ud for
                 en af Guinea-Bissaus havne.
         11.2. Fartøjsrederne skal senest 24 timer i forvejen give ministeriet følgende oplysninger:
                 —     de omladende fiskerfartøjers navne
                 —     transportfartøjets navn
                 —     omladningsmængde pr. art
                 —     omladningsdato.
         11.3. Omladning betragtes som udsejling af Guinea-Bissaus fiskerizone. Fartøjerne skal derfor sende deres fangstopgørel-
                 ser til de kompetente myndigheder og meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller at forlade Guinea-Bissaus
                 fiskerizone.
         11.4. Al anden omladning af fangster end nævnt i ovenstående punkter er forbudt i Guinea-Bissaus fiskerizone. Ved over-
                 trædelse af denne bestemmelse kan overtræderen idømmes sanktioner efter gældende lovgivning i Guinea-Bissau.
         12.     Førere af EF-fartøjer, der lander eller omlader fangster i en havn i Guinea-Bissau, skal tillade, at Guinea-Bissaus fiske-
                 rikontrol kontrollerer sådan landing eller omladning og bistå den med kontrollen. Efter hver inspektion og kontrol i
                 havn udstedes der en attest til fartøjsføreren.
                                                                    KAPITEL X
                                                       Satellitovervågning af fiskerfartøjer
         De to parter aftaler i Den Blandede Komité de nærmere bestemmelser for satellitovervågning af EF-fartøjer, der fisker i hen-
         hold til denne aftale, så snart det er teknisk muligt.
 ---pagebreak--- 27.12.2007       DA                                Den Europæiske Unions Tidende L 342/23
                                                               Tillæg
           1. Skema til ansøgning om fiskerilicens
           2. Fangst- og indsatsstatistikker
           3. Logbog for tunfiskerfartøjer
 ---pagebreak--- L 342/24 DA Den Europæiske Unions Tidende 27.12.2007
                      TILLÆG 1
 ---pagebreak--- 27.12.2007 DA Den Europæiske Unions Tidende L 342/25 ---pagebreak--- L 342/26 DA Den Europæiske Unions Tidende 27.12.2007 ---pagebreak--- 27.12.2007   DA   Den Europæiske Unions Tidende   L 342/27
  TILLÆG 2
 ---pagebreak--- L 342/28 DA Den Europæiske Unions Tidende 27.12.2007 ---pagebreak--- 27.12.2007   DA   Den Europæiske Unions Tidende   L 342/29
  TILLÆG 3
 ---pagebreak--- L 342/30         DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                          27.12.2007
                                                                       BILAG II
                                              SPECIFIKATIONSBLAD 1 — FISKERITYPE 1:
                                  FRYSETRAWLERE TIL FISKERI EFTER FISK OG BLÆKSPRUTTER
         1. Fiskeriområde
            Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil
            azimut 268°.
         2. Tilladt fiskeredskab
            Det er tilladt at anvende klassisk skovltrawl og andre selektive fiskeredskaber.
            Det er tilladt at anvende bomtrawl.
            Det er forbudt at anvende alle typer fiskeredskaber, midler eller anordninger, der kan blokere netmaskerne eller med-
            føre, at den selektive virkning reduceres. For at undgå slid eller iturivning er det dog tilladt udelukkende på undersiden
            af bundtrawlets pose at fastgøre slidgarn i form af net eller ethvert andet materiale. Sådanne slidgarn må udelukkende
            fastgøres langs trawlposens forkant og sider. Det er tilladt på oversiden af trawlene at anvende beskyttelsesanordninger,
            forudsat at de består af et enkelt stykke net af samme materiale som fangstposen, og at deres masker udstrakt måler
            mindst 300 mm.
            Det er forbudt at anvende dobbelttråde, det være sig enkeltvis eller snoet, i trawlposen.
         3. Tilladt mindstemaskestørrelse
            70 mm.
         4. Biologisk betinget fredning
            Efter Guinea-Bissaus lovgivning.
            Hvis intet andet er fastsat i Guinea-Bissaus lovgivning, aftaler de to parter i Den Blandede Komité længden af biologiske
            fredningsperioder på grundlag den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning som godkendt på det fælles videnska-
            belige møde.
         5. Bifangster
            Efter Guinea-Bissaus lovgivning.
            Når fisketrawlere afslutter en fangstrejse som defineret i kapitel III i bilaget til denne protokol, må der i den samlede fangst
            om bord taget i Guinea-Bissaus fiskerizone højst være 9 % krebsdyr og 9 % blæksprutter.
            Når blækspruttetrawlere afslutter en fangstrejse som defineret i kapitel III i bilaget til denne protokol, må der i den sam-
            lede fangst om bord taget i Guinea-Bissaus fiskerizone højst være 9 % krebsdyr.
            Enhver overskridelse af de tilladte bifangstprocenter straffes efter Guinea-Bissaus lovgivning.
            De to parter holder samråd i Den Blandede Komité for eventuelt at justere den tilladte bifangstprocent.
         6. Tilladt tonnage/afgifter
            Tilladt årlig tonnage (BRT)              4 400
            Årlig afgift i euro pr. BRT              229 EUR pr. BRT pr. år
                                                     I tilfælde af kvartals- eller halvårslicenser beregnes afgiften pro rata temporis og
                                                     forhøjes med henholdsvis 3 % og 2 % til dækning af omkostningerne i forbindelse
                                                     med udstedelse af licenserne.
         7. Bemærkninger
            Vilkårene for fartøjernes fiskeri er fastsat i bilaget til protokollen.
 ---pagebreak--- 27.12.2007         DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                         L 342/31
                                                 SPECIFIKATIONSBLAD 2 — FISKERITYPE 2:
                                                                  REJETRAWLERE
           1. Fiskeriområde
              Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil
              azimut 268°.
           2. Tilladt fiskeredskab
              Det er tilladt at anvende klassisk skovltrawl og andre selektive fiskeredskaber.
              Det er tilladt at anvende bomtrawl.
              Det er forbudt at anvende alle typer fiskeredskaber, midler eller anordninger, der kan blokere netmaskerne eller med-
              føre, at den selektive virkning reduceres. For at undgå slid eller iturivning er det dog tilladt udelukkende på undersiden
              af bundtrawlets pose at fastgøre slidgarn i form af net eller ethvert andet materiale. Sådanne slidgarn må udelukkende
              fastgøres langs trawlposens forkant og sider. Det er tilladt på oversiden af trawlene at anvende beskyttelsesanordninger,
              forudsat at de består af et enkelt stykke net af samme materiale som fangstposen, og at deres masker udstrakt måler
              mindst 300 mm.
              Det er forbudt at anvende dobbelttråde, det være sig enkeltvis eller snoet, i trawlposen.
           3. Tilladt mindstemaskestørrelse
              40 mm.
              Guinea-Bissau forpligter sig til at ændre sin lovgivning senest 12 måneder efter denne protokols ikrafttræden, så der sva-
              rende til den øvrige lovgivning i underområdet vil blive anvendt en mindstemaskestørrelse på 50 mm for alle flåder, der
              fisker efter krebsdyr i Guinea-Bissaus fiskerizone.]
           4. Biologisk betinget fredning
              Efter Guinea-Bissaus lovgivning.
              Hvis intet andet er fastsat i Guinea-Bissaus lovgivning, aftaler de to parter i Den Blandede Komité længden af biologiske
              fredningsperioder på grundlag den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning som godkendt på det fælles videnska-
              belige møde.
           5. Bifangster
              Efter Guinea-Bissaus lovgivning.
              Når rejetrawlere afslutter en fangstrejse som defineret i kapitel III i bilaget til denne protokol, må der i den samlede fangst
              om bord taget i Guinea-Bissaus fiskerizone højst være 50 % blæksprutter og fisk.
              Enhver overskridelse af de tilladte bifangstprocenter straffes efter Guinea-Bissaus lovgivning.
           6. Tilladt tonnage/afgifter
              Tilladt årlig tonnage (BRT)              4 400
              Årlig afgift i euro pr. BRT              307 EUR pr. BRT pr. år
                                                       I tilfælde af kvartals- eller halvårslicenser beregnes afgiften pro rata temporis og
                                                       forhøjes med henholdsvis 3 % og 2 % til dækning af omkostningerne i forbindelse
                                                       med udstedelse af licenserne
           7. Bemærkninger
              Vilkårene for fartøjernes fiskeri er fastsat i bilaget til protokollen.
 ---pagebreak--- L 342/32         DA                                    Den Europæiske Unions Tidende                                                           27.12.2007
                                                SPECIFIKATIONSBLAD 3 — FISKERITYPE 3:
                                                 STANGFISKERFARTØJER TIL TUNFISKERI
         1. Fiskeriområde
            Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil
            azimut 268°.
            Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri har desuden tilladelse til at fange levende agn til deres fiskeri i Guinea-Bissaus fiskerizone.
         2. Tilladt fiskeredskab og tekniske foranstaltninger
            Stænger.
            Noter med levende agn: 16 mm.
            EF-fiskerfartøjer, der fisker direkte efter stærkt vandrende arter, skal overholde de foranstaltninger og henstillinger, som
            Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) har vedtaget med hensyn til
            fiskeredskaber, fiskeredskabernes tekniske specifikationer og alle andre tekniske foranstaltninger i forbindelse med far-
            tøjernes fiskeri.
         3. Bifangster
            I henhold til ICCAT’s og FAO’s henstillinger på området er fiskeri efter arterne brugde (Cetorhinus maximus), stor hvid
            haj (Carcharodon carcharias), sandtigerhaj (Carcharias taurus) og gråhaj (Galeorhinus galeus) forbudt.
         4. Tilladt tonnage/afgifter
            Afgift pr. ton fangst                                               25 EUR/t
            Fast årlig afgift                                                   500 EUR for 20 tons
            Antal tilladte fartøjer                                             14
         5. Bemærkninger
            Vilkårene for fartøjernes fiskeri er fastsat i bilaget til protokollen.
 ---pagebreak--- 27.12.2007         DA                                    Den Europæiske Unions Tidende                                                     L 342/33
                                                 SPECIFIKATIONSBLAD 4 — FISKERITYPE 4:
                            NOTFARTØJER MED FRYSEANLÆG TIL TUNFISKERI OG LANGLINEFARTØJER
           1. Fiskeriområde
              Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil
              azimut 268°.
           2. Tilladt fiskeredskab og tekniske foranstaltninger
              Not + flydeline.
              EF-fiskerfartøjer, der fisker direkte efter stærkt vandrende arter, skal overholde de foranstaltninger og henstillinger, som
              Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) har vedtaget med hensyn til
              fiskeredskaber, fiskeredskabernes tekniske specifikationer og alle andre tekniske foranstaltninger i forbindelse med far-
              tøjernes fiskeri.
           3. Tilladt mindstemaskestørrelse
              De af ICCAT anbefalede normer.
           4. Bifangster
              I henhold til ICCAT’s og FAO’s henstillinger på området er fiskeri efter arterne brugde (Cetorhinus maximus), stor hvid
              haj (Carcharodon carcharias), sandtigerhaj (Carcharias taurus) og gråhaj (Galeorhinus galeus) forbudt.
           5. Tilladt tonnage/afgifter
              Afgift pr. ton fangst                                             35 EUR/t
              Fast årlig afgift                                                 3 150 EUR for 90 tons
              Antal tilladte fartøjer                                           23
           6. Bemærkninger
              Vilkårene for fartøjernes fiskeri er fastsat i bilaget til protokollen.
 ---pagebreak--- L 342/34          DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                     27.12.2007
                                                                     BILAG III
                                           Forvaltningsplan 2007 — krebsdyr og demersale arter
                                Art                              BRT 2006            BRT 2007         Forskel BRT      Forskel BRT i %
         Krebsdyr                                                 11 000                8 000          – 3 000             – 27 %
         Blæksprutter                                               8 000               5 600          – 2 400             – 30 %
         Demersale arter                                          12 000              18 000             6 000               50 %
         Pelagiske arter                                          20 000              23 000             3 000               15 %
         Tun                                                      49 000              49 000                   0               0%
         I ALT                                                   100 000             103 600             3 600                   0
         I denne aftales gyldighedsperiode skal Guinea-Bissau, medmindre den videnskabelige rådgivning er positiv, reducere fiske-
         riindsatsen for reje- og blækspruttefiskeriet, samtidig med at de eksisterende aftaler med tredjelande og Det Europæiske Fæl-
         lesskab opretholdes i 2007.
         Hvis tredjelandene ikke har udnyttet de tildelte fiskerimuligheder pr. 1. januar 2007, skal disse muligheder ikke overføres til
         2008 og efterfølgende år.
         For disse fiskerityper vil der ikke blive givet fiskerimuligheder til befragtning.
         Enhver aftale med europæiske selskaber, sammenslutninger eller virksomheder ophører definitivt og opsiges formelt senest
         30 dage efter denne protokols ikrafttræden.
 ---pagebreak--- 27.12.2007         DA                               Den Europæiske Unions Tidende                                                        L 342/35
                                                                   BILAG IV
                    Basiselementer i forbindelse med mål og kapacitetsindikatorer, jf. protokollens artikel 3, 8 og 9
                      Strategilinjer og mål                                               Indikatorer
           1.   Forbedring af sundhedsbetingel-
                serne for udvikling af fiskerier-
                hvervet
           1.1. Forberedende arbejde med hen-      Sundheds- og hygiejneminimumsbetingelser for industrifartøjer, pirogger og
                blik på at opnå eksportautorisa-   fiskerivirksomheder opstillet/vedtaget af parlamentet og gennemført
                tion
                                                   Kompetent myndighed udpeget
                                                   Centro de Investigação Pesqueira Apliquada (CIPA) tilpasset normerne (ISO 9000)
                                                   Laboratorium til mikrobiologisk og kemisk analyse etableret
                                                   Plan for overvågning og analyse af rejer (PNVAR 2008) vedtaget og indarbejdet i
                                                   lovgivningen
                                                   Antal uddannede sundhedsinspektører
                                                   Antal sundhedsmedarbejdere og ansatte i fiskeriministeriet uddannet i hygiejne-
                                                   normer
                                                   Autorisation til eksport til EU tildelt
           1.2. Modernisering og højnelse af       Antal industrielle fartøjer tilpasset normerne
                hygiejneniveauet for den ikke-
                industrielle fiskerflåde           Antal pirogger i træ, der er udskiftet med fartøjer bygget af mere velegnede mate-
                                                   rialer (i absolutte tal og %)
                                                   Antal pirogger udstyret med køleanlæg
                                                   Forøgelse af antallet af landingspladser
                                                   Antal fartøjer til ikke-industrielt fiskeri og kystfiskeri tilpasset hygiejnenormerne
                                                   (i absolutte tal og %)
           1.3. Udvikling af infrastrukturer, her- Modernisering af havnen i Bissau og udvidelse af fiskerihavnen
                under især havneinfrastrukturer
                                                   Modernisering af fiskemarkedet i havnen i Bissau, hvor såvel den industrielle som
                                                   den ikke-industrielle flåde lander deres fangster, så det opfylder normerne
                                                   Havnen i Bissau tilpasset de internationale normer (ratificering af SOLAS-
                                                   konventionen)
                                                   Skibsvrag i haven fjernet
           1.4. Fremme af afsætningen af fiskeva-  Inspektionsordning for fiskevarer tilpasset og operationel
                rer (dyre- og plantesundsbetingel-
                ser for landede og forarbejdede    Aktører bevidstgjorte om hygiejnekrav (antal kurser afholdt og antal personer
                varer)                             uddannet)
                                                   Analyselaboratorium taget i brug
                                                   Antal steder indrettet til landing og forarbejdning af fangster fra ikke-industrielt
                                                   fiskeri
                                                   Fremme af tekniske og kommercielle partnerskaber med private udenlandske
                                                   aktører
                                                   Miljømærkning af varer fra Guinea-Bissau indledt
 ---pagebreak--- L 342/36         DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                                          27.12.2007
                    Strategilinjer og mål                                                Indikatorer
         2.   Forbedring af kontrollen og over-
              vågningen i fiskerizonen
         2.1. Forbedring af den retlige ramme     Aftale mellem fiskeriministeriet og forsvarsministeriet om overvågning og kon-
                                                  trol vedtaget
                                                  National kontrol- og overvågningsplan vedtaget og iværksat
         2.2. Styrkelse af kontrol og overvåg-    Korps af beskikkede uafhængige kontrollører operationelt (antal personer rekrut-
              ning                                teret og uddannet) og budgetmidler afsat på finansloven
                                                  Antal overvågningsdage på havet: 250 dage om året ved udløbet af protokollen
                                                  Antal inspektioner i havn og på havet
                                                  Antal inspektioner fra luften
                                                  Antal offentliggjorte statistiske oversigter
                                                  Radardækningsgrad
                                                  FOS-dækningsgrad for hele flåden
                                                  Uddannelsesprogram tilpasset de iværksatte overvågningsteknikker (antal uddan-
                                                  nelsestimer, antal uddannede teknikere osv.)
         2.3. Opfølgning ved opbringning af       Større gennemsigtighed i opringnings-, sanktions- og bødebetalingsordningen
              fartøjer
                                                  Bestemmelser for betaling af bøder forbedret og forbud indført mod betaling af
                                                  andre bøder end pengebøder
                                                  Forbedret system til opkrævning af bøder
                                                  Offentliggørelse af årlige statistikker over opkrævede bøder
                                                  Oprettelse af en sort liste over fartøjer idømt sanktioner
                                                  Årlig udarbejdelse og offentliggørelse af sanktionsstatistikker
                                                  FISCAP-årsrapport offentliggjort
         3.   Forbedring af fiskeriforvaltningen
         3.1. Forvaltning af fiskeriindsatsen for Allerede indgåede aftaler med tredjelande og Det Europæiske Fællesskab opret-
              rejer og blæksprutter               holdes i 2007. Hvis tredjelandene ikke har udnyttet de tildelte fiskerimuligheder
                                                  pr. 1. januar 2007, skal disse muligheder ikke overføres til 2008 og efterfølgende
                                                  år.
                                                  Der vil ikke blive givet fiskerimuligheder til befragtning.
                                                  Enhver aftale med europæiske selskaber, sammenslutninger eller virksomheder
                                                  ophører definitivt og opsiges formelt senest 30 dage efter denne protokols ikraft-
                                                  træden.
         3.2. Modernisering og styrkelse af       CIPA’s forskningskapacitet udvidet
              fiskeriforskningen
         3.3. Øget viden på fiskeriområdet        Årlig trawling gennemført
                                                  Antal evaluerede bestande
                                                  Antal forskningsprogrammer
                                                  Antal fremsatte og fulgte henstillinger om de vigtigste ressourcers tilstand (navn-
                                                  lig luknings- og bevarelsesforanstaltninger for overfiskede bestande)
                                                  Årlig evaluering af fiskeriindsatsen for arter omfattet af en forvaltningsplan
                                                  Foranstaltninger til forvaltning af fiskeriindsatsen iværksat (indførelse af databa-
                                                  ser, indførelse af instrumenter til statistisk overvågning, etablering af it-net for de
                                                  tjenestegrene, som forvalter flåden, offentliggørelse af statistiske oversigter osv.)
 ---pagebreak--- 27.12.2007         DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                                        L 342/37
                      Strategilinjer og mål                                               Indikatorer
           3.4. Kontrolleret udvikling af fiskeriet Vedtagelse af den årlige forvaltningsplan for det industrielle fiskeri inden det
                                                    pågældende års begyndelse
                                                    Vedtagelse og iværksættelse af en udviklingsplan for overudnyttede ressourcer
                                                    Oprettelse af et fartøjsregister i EEZ, hvori de ikke-industrielle fartøjer også ind-
                                                    går
                                                    Antal udarbejdede, iværksatte og evaluerede udviklingsplaner
           3.5. Forbedring af effektiviteten i de   Administrativ kapacitet udvidet
                tekniske tjenestegrene i ministe-
                riet for fiskeri og maritim øko-    Programmer for uddannelse og efteruddannelse udarbejdet og iværksat (antal per-
                nomi og i de tjenestegrene, der     soner uddannet, antal uddannelsestimer osv.)
                beskæftiger sig med fiskeriforvalt- Koordinerings-, samråds- og samarbejdsmekanismer mellem parterne forbedret
                ning
                                                    Systemer til dataindsamling og statistisk overvågning af fiskeri udbygget
           3.6. Forbedring af ordningen for         Antal uddannelsestimer for teknikere
                licensforvaltning og fartøjsover-
                vågning                             Antal uddannede teknikere
                                                    Etablering af it-net for tjenestegrene og statistikker