CELEX: 21984A0425(01)
Language: el
Date: 1984-04-18 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας περί τροποποιήσεως, για την περίοδο από 16 Δεκεμβρίου 1983 μέχρι 31 Οκτωβρίου 1984, του πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή εντός της Κοινότητας μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Τυνησίας

Avis juridique important

|

21984A0425(01)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας περί τροποποιήσεως, για την περίοδο από 16 Δεκεμβρίου 1983 μέχρι 31 Οκτωβρίου 1984, του πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή εντός της Κοινότητας μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Τυνησίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 108 της 25/04/1984 σ. 0002

***** ΣΥΜΦΩΝΙΑ  υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας περί τροποποιήσεως, για την περίοδο από 16 Δεκεμβρίου 1983 μέχρι 31 Οκτωβρίου 1984, του πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή εντός της Κοινότητας μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Τυνησίας  Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  το παράρτημα Β της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας προβλέπει ότι, για το μη επεξεργασμένο ελαιόλαδο που υπάγεται στη διάκριση 15.07 Α ΙΙ του Κοινού Δασμολογίου, το ποσό που πρέπει να αφαιρεθεί από το ποσό της εισφοράς, σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 περίπτωση β) της συμφωνίας συνεργασίας, μπορεί να αυξηθεί κατά ένα πρόσθετο ποσό, με τους ίδιους όρους και κατά τον ίδιο τρόπο που προβλέπονται για την εφαρμογή των ανωτέρω αναφερομένων διατάξεων, για να ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες και σε συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς του ελαιολάδου.  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι κατ' εξαίρεση, και μόνο για την περίοδο από 16 Δεκεμβρίου 1983 μέχρι 31 Οκτωβρίου 1984, η Κοινότητα θα λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό των 12,09 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα να αυξηθεί κατά 10 ECU.  Θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της Κυβερνήσεως σας επί του περιεχομένου της.  Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της υψίστης εκτιμήσεώς μου.  Εξ ονόματος  του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής σας επιστολής η οποία αναφέρει τα ακόλουθα:  «Το παράρτημα Β της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας προβλέπει ότι, για το μη επεξεργασμένο ελαιόλαδο που υπάγεται στη διάκριση 15.07 Α ΙΙ του Κοινού Δασμολογίου, το ποσό που πρέπει να αφαιρεθεί από το ποσό της εισφοράς, σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 περίπτωση β) της συμφωνίας συνεργασίας, μπορεί να αυξηθεί κατά ένα πρόσθετο ποσό, με τους ίδιους όρους και κατά τον ίδιο τρόπο που προβλέπονται για την εφαρμογή των ανωτέρω αναφερομένων διατάξεων, για να ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες και σε συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς του ελαιολάδου.  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι κατ' εξαίρεση, και μόνο για την περίοδο από 16 Δεκεμβρίου 1983 μέχρι 31 Οτκωβρίου 1984, η Κοινότητα θα λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό των 12,09 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα να αυξηθεί κατά 10 ECU.  Θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της Κυβερνήσεώς σας επί του περιεχομένου της.»  Σας επιβεβαιώνω τη συμφωνία της κυβερνήσεώς μου επί των ανωτέρω.  Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της υψίστης εκτιμήσεώς μου.  Για την  Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Τυνησίας