CELEX: 51980PC0886
Language: it
Date: 1980-12-16 00:00:00
Title: RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO riguardante la conclusione di un accordo, sotto forma di scambio di lettere tra il governo del Canada e la Comunità economica europea riguardante le relazioni tra le due parti nel settore della pesca (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (80) 886
Vol. 1980/0277
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---          COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                COM(80 ) 886 def .
                                                Bruxelles . 16 dicembre 1980
                        RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
       riguardante la conclusione di un accordo, sotto forma di scambio di lettere
        tra il governo del Canada e la Comunità economica europea / riguardante
                   le relazioni tra le due parti nel settore della pesca
                     (presentata dalla Commissione al Consiglio )"
                                               1*3          es . v"   -j\
                                               \ a>\      aV»       , -7
                                                 VA
COM ( 80 ) 886 def .
 ---pagebreak---                               RELAZIONE
 1.      Con La decisione del      aprile 1980 il Consiglio ha autorizzato la
                                                                            _ •
 Commissione a condurre negoziati per un accordo col Canada nel settore della
pesca .
 2.      I negoziati tra il governo del Canada e la Commissione sono stati .
 conclusi il 29 novembre 1980 . Il testo dell' accordo , sotto forma di scambio
 di lettere , è stato siglato dal Sig . A.E.H. Campbell , direttore generale
 della Divisione Internazionale della pesca , presso il Ministero, V.O. ( pesca
 ed oceani ) di Ottowa e dal Sig . R. Simonnet , direttore del*la D.6 . ( pesca )
presso la Commissione delle Comunità Europee . Per il primo periodo l' accordo
-avrà una validità di 6 anni .
 3.      L' accordo dispone l ' apertura , da parte della Comunità , di contingenti
 tariffari per l' importazione di taluni prodotti della pesca . I prodotti , i
 dazi ed i quantitativi proposti vengono indicati nell' allegato II della pro­
posta di scambio di lettere . I contingenti       tariffari che la Comunità dovrà
apripre sono erga omnes , cioè qualsiasi paese autorizzato a pescare le specie
in questione nell' Atlantico settentrionale potrà beneficiare di questi contin­
genti . I contingenti saranno aperti nell' ambito dei regolamenti - comunitari
riguardanti l' organizzazione comune dei mercati per i prodotti della pesca .
4.       L' accordo fa riferimento altresì al regolamento comunitario relativo
alle catture di salmone nella Groenlandia occidentale per il 1981 e al caso
che una convenzione internazionale sul. salmone atlantico non fosse ancora
entrata in vigore per il 1982 e 1983 . Nell' ambito della sua politica per la
conservazione è la gestione delle risorse di pesca , la Commissione proporrà
che la possibilità di pescare il salmone da parte di navi comunitarie ad ovest
di 44° ovest sia fissata in un addendum alla sua proposta di regolamento del
Consiglio che fissa il totale di- catture ammesse per il 1981 e , se necessa­
rio , da simili regolamenti per il 1982 e 1983 .
5.       La Commissione ritiene che sia nell' interesse della Comunità aprire
 i contingenti tariffari di cui all' allegato II del progetto di accordo sotto,
forma di scambio di lettere . Queste concessioni corrispondono i ri valore ed in
durata alle possibilità di pesca che il Canada dovrà aprire alle navi che
battono la bandiera degli Stati membri della Comunità .       ,
 6.      Alla luce di quanto sopra , la Commissione :
 (i)    raccomanda che il Consiglio , nella prossima riunione , autorizzi il
        proprio Presidente a designare le persone autorizzate a firmare il
        presente* accordo ,        - ,
 ( ii ) propone che il Consiglio approvi l' esito dei negoziati prendendo, la
        decisione , illustrata in una raccomandazione qui allegata , dando così
        il suo benestare all' accordo .
 ---pagebreak---                Raccomandazione di Decisione del Consiglio
            riguardante La conclusione di un accordo sotto forma
            di scambio di lettere tra il Governo del Canada e la
         ' Còmunità Economica Europea , riguardante le relazioni
            tra le due parti nel- settore della pesca
  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,/
  visto il trattato che istituisce la Comunità Economica Europea , in
  particolare l' articolo 113 ,
  vista la raccomandazione della Commissione ,
  considerando che la Comunità Economica Europea ed il Governo del Canada ,
  hanno concluso i negoziati riguardanti le reciproche relazioni nel settore
  della pesca ,
  considerando che l' accordo che ne deriva sotto forma di scambio di lettere ,
  allegato alla presente decisione , dispone l' apertura di contingenti tarif­
  fari da parte della Comunità per taluni prodotti della pesca a decorrere
  dal 1° gennaio 1981 ,
  considerando pertanto l' opportunità che l' accordo , sotto forma di scambio
* di lettere , venga approvato in base all' articolo 113 del trattato ,
  DECIDE         :
                                 I
       *                    ,       Articolo 1
          " E' approvato a nome della Comunità l' accordo , sotto forma di scambio
  di lettere tra il Governo del Canada e la Comunità Economica Europea ,
  riguardante le reciproche relazioni nel settore della pesca .
            Il testo di questo scambio di lettere viene allegato alla presente
  decisione .
 ---pagebreak---                                - 2 -
                               Articolo 2
        Il Presidente del Consiglio è abilitato a designare le persone
autorizzate a firmare l' accordo per vincolare la Comunitá .
Fatto a                                    Per il Consiglio
                                           Il Présidente
 ---pagebreak---                   Progetto di dichiarazione del Consiglio
      e della Commissione da inserire nel verbale del Consiglio
        Il Consiglio e la Commissione prendono atto che le autorità canadesi
si sono impegnate a rilasciare licenze , per la pesca delle quote-parti di
cui all' allegato I dell' accordo sotto forma di scambio di lettere a
qualsiasi Stato membro della Comunità interessato a questa attività di
pesca , tenendo conto dei contingenti assegnati a navi che battono la
bandiera dei rispettivi Stati membri .nelle zone in questione nell' ambito
della politica comune in materia di pesca . Il Consiglio e la Commissione
dichiarano che i contingenti tariffari aperti a norma dell' allegato II
del presente accordo potranno essere rivisti o chiusi se le autorità
canadesi non rispetteranno l' impegno di cui sopra .
 ---pagebreak--- Lettera della Comunità Economica Europea al Governo del Canada
Signore ,
        mi pregiò accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna ,
avente il seguente testo :
        La informo che il Consiglio delle Comunità Europee approva il
contenuto della Sua lettera .
       Voglia accettare , Signore , i sensi della mia più viva considerazione .
                                            A nome del Consiglio delle
                                               Comunità Europee
 ---pagebreak---   SCAMBIO  DI LETTERE  TRA
   IL GOVERNO DEL CANADA
            E LA
COMUNITÀ'  ECONOMICA EUROPEA
RIGUARDANTE LE RELAZIONI
TRA LE  DUE PARTI  NEL SETTORE
       DELLA PESCA
 ---pagebreak---                                 - 1 -
Egregio Signore ,
        con riferimento all' accordo nel settore della pesca tra la
Comunità Economica Europea ed il Governo del Canada , accordo firmato
in data odierna , ed in particolare all' articolo Vili , mi pregio
confermare che il Governo del Canada concederà alle navi bàttenti    la
bandiera degli Stati Membri della Comunità la possibilità di pescare ,
conformemente alle leggi ed ai regolamenti del Canada , le quote
indicate all' allegato I della presente lettera .
        Il mantenimento di queste quote è vincolato al rispetto , da
parte della Comunità , degli obblighi in materia di cooperazione
commerciale qui di seguito Specificata .
        Se i vantaggi di questo impegno vengono annullati o limitati
da un' azione diretta o indiretta del Canada , le due parti si consultano
prontamente nell' intento di rimuoverne le cause .
 ---pagebreak---                                 - 2 -
        Inoltre prendo atto che La Comunità aprirà " intingenti
tariffari per l' importazione di plrodotti della pesca come specificato
nell' allegato II della presente lettera, nel periodo decorrente tra - il
1° gennaio 1981 ed il 31 dicembre 1986 .
         Il mantenimento di questi contingenti tariffari è vincolato
al rispetto , da parte del Canada , degli obblighi in materia delle quote
di pesca di cui sopra .
         Se i vantaggi derivanti da questo accordo vengono annui lati o
 limitati da un' azione diretta o indiretta della Comunità , le due parti
si consultano prontamente nell' intento di rimuoverne Le cause .
         Le due parti convengono di esaminare priias del 1° gennaio 1986
 le reciproche di sposizioni in materia di pesco rh fe potr ebbero segui re-
 quelle definite nel presente accord .
 ---pagebreak---                                                                                   ι
                                   - 3 -
           IL presente scambio di lettere non pregiudica i diritti e gli
  obblighi del Canada e della Comunità a norma dell' Accordo Generale
   sulle tariffe e sul commercio .
    %      Per quanto riguarda il salmone atlantico , il Governo del Canada
  e la Comunità riconoscono che gli Stati nei cui fiumi hanno origine
, le riserve anadrome di tali pesci hanno un interesse primario in queste
  riserve , di cui sono responsabili e convengono~che la pesca di specie
  anadrome non deve essere effettuata in zone situate aL di     là dei limiti
  della giurisdizione nazionale di pesca . Essi continuano a collaborare
  per la fissazione più sollecita possibile di un accordo internazionale
  definitivo che rifletta questa posizione .    >
                         - i                  ;                   1
           Nell' interesse della conservazione delle specie anadrome , ciascuna '
  parte regola , nell' ambito di una stretta cooperazione scientifica , la
  pesca delle specie anadrome nella propria giurisdizione di pesca e prende
  provvedimenti per prevenire che navi canadesi o degli Stati Membri della
  Comunità peschino specie anadrome in acque - situate al di là dei limiti
  delle rispettive zone di pesca .                                       • ,
           Per il 1981 le due parti convengono sulle seguenti misure :
  - il Governo del Canada regola la pesca del salmone atlantico nella
     giurisdizione canadese di pesca in modo da evitare il più possibile
      la cattura di salmone atlantico di origine comunitaria ;
                                          * '                ;                  '
  - la Comunità limita la pesca del salmone atlantico ad ovest di 44° di
      longitudine ovest alle navi degli Stati Membri della Comunità a 1190
      tonnellate e controlla che siffatte catture vengano effettuate in
      conformità con le nonne di pesca del 1976 e del 1977 .
           Inoltre le due parti convengono di esaminare entro il 1° luglio 1981
  le conseguenze che qualsiasi cambiamento delle date di apertura della
  stagione di pesca in Groenlandia potrebbe avere sulla pesca del salmone .
 ---pagebreak---                                   - 4 -
           Se una Convenzione Internazionale per il salmone atlantico non è
   stata definità in tempo per determinare le condizioni di pesca da appli-
, care nel 1982 , le due parti convengono di prolungare le disposizioni
   precedenti per un anno e , se la convenzione di cui sopra non è ancora
   entrata in vigore , fino al 31 dicembre 1983 .
           Se le proposte di cui alla presente lettera possono essere
   accettate per la Comunità , propongo che la presente nota e la sua
   risposta costituiscano un accordo , tra la Comunità Economica Europea ed
 . il Governo del Canada , che dovrà entrare in vigore nella data in cui •
   le parti si notificheranno reciprocamente l' espletamento delle procedure
   all' uopo necessarie .
 ---pagebreak---                          ALLEGATO I
Quote annue che il Canada dovrà concedere alla Comunità per il periodo
1° gennaio 1981 - 31 dicembre 1981
             Specie           Zona                Quantity
     Merluzzo bianco          2J3KL                8.000 t
     Merluzzo bianco          2GH                  6.500 t
     Calamaro                 3 e 4                7.000 t
1° gennaio 1982 - 31 dicembre 1986
     Mer luzzo bianco         2J3KL                9.500 t
     Mer luzzo bi anco        2GH                  6.500 t
     Calamaro                 3 e 4                7.000 t
 ---pagebreak---                                                            Allegato II
                  Aliquote tariffarie che dovranno essere aperte dalla Comunità Economica Europea
                                                         1981 - 1986                       ( in tonnellate )
   Numero della tariffa                 Tasso      1981         1981       1983       1984         1985
                                     I                                                                           i
   03.01.0.1 . h)2                )
  Merluzzo bianco congelato       }
   intero     U )                 j
                                        3.7% ( 2 ) 5.000        5.000      6.000      6.000        6.000      6.C
   03. 01 . B. I. f)2             j                                   -
   Sebasto congelato , intero     i                                                                        I
                                                                                                                    j
 03 . 01 . B. II b)1                    4 % ( 2)   7.000        8.000      8.000      9.000        9.000      9.0
 Filetti di merluzzo bianco ,
 congelati ( 1 )                        6 % ( 2)   9.000       10.000     11.000     12.000    -  13.000     15.0
                                      !
                                      1
                                                                        I
03 . 02 . A. I. b
                                                                        I
                                                                        I
                                                                                                           j
                                                                        I
Merluzzo bianco intero ,
salato                                   0 %        ( 3)         ( 3)         ( 3)    4.000 ,.     5.000      6.0
03 . 02 . A. II . a
Filetti di merluzzo bianco ,
salati                                   0 %        ( 3)         ( 3)         ( 3)    2.500        3.500      4.d
                                                                                                                  I
                                                             I
ex 16 . 04 . C. II                      10 %       3.000        4.000        4.500    6.000        6.500      7.J
" Pezzi di aringhe ", prepa­
rati o conservati       in
aceto , in confezioni aventi
un peso netto di almeno
10 kg
( 1 ) Per quanto riguarda le specie gadus morhua , merluzzo dell' Atlantico del Nord , le
       importazioni nella Comunità verranno consentite unicamente se accompagnate da un
       certificato di origine .                                                                           '
( 2 ) La sospensione si applica al pesce destinato a subire eventuali lavorazioni , a meno che
       lo , stesso pesce non sia destinato a subire esclusivamente una o più delle seguenti
       trasformazioni    :
       - lavaggio , pulitura , decapitazione , taglio                      -  refrigerazione
       - taglio ( escluso lo sf i lettamento o il taglio di                -  congelazione
          blocchi congelavi )                                              -  surgelazione
       - cernita                                                           -  decongelamento , separazione
    ■ - eti chettaggio
       - condizionamento,
       ta sospensione non è consentita per prodotti sui quali si intende effettuare altri tipi
       di trattamenti qualificanti a livello di vendita al dettaglio o di " catering ". La
       sospensione si applica soltanto al pesce destinato al cpnsumo umano . Il controllo dell' us
       di questo scopo speciale deve essere effettuato a norma delle relative disposizioni
       della Comunità .