CELEX: 52013PC0715
Language: cs
Date: 2013-10-17
Title: Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2009/71/EURATOM, kterou se stanoví rámec Společenství pro jadernou bezpečnost jaderných zařízení

|
			
		
		
		52013PC0715
		
			Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2009/71/EURATOM, kterou se stanoví rámec Společenství pro jadernou bezpečnost jaderných zařízení /* COM/2013/0715 final - 2013/0340 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
1.1.        Obecné souvislosti
Havárie v jaderné elektrárně
Fukušima Daiiči, k níž došlo v roce 2011, měla za následek významné
poškození životního prostředí i značné hospodářské a sociální
škody a vzbudila obavy týkající se případných dopadů na zdraví lidí
v rámci postižené části obyvatelstva v Japonsku. I když byla tato
havárie vyvolána zemětřesením a vlnou tsunami ohromné síly,
vyšetřování příčin nehody odhalilo celou řadu různých
předvídatelných faktorů, jejichž kombinace přinesla
katastrofální výsledek. Analýza jaderné havárie ve Fukušimě odhaluje
podstatné a opakující se technické záležitosti i přetrvávající
institucionální selhání podobná těm, která byla identifikována před
desetiletími v rámci hodnocení po haváriích v jaderné elektrárně
Three Mile Island a v Černobylu. Tato poslední jaderná havárie znovu
podkopala důvěru veřejnosti v bezpečnost jaderné
energie. A došlo k tomu právě v době, kdy se o využití
jaderné energie diskutuje jako o možné cestě, jak udržitelným způsobem
pokrýt globální poptávku po energiích.
Jaderná havárie ve Fukušimě znovu
zaměřila pozornost k nanejvýš důležitému úkolu zajistit
v EU i na celém světě tu nejvyšší míru jaderné bezpečnosti.
Jaderná energie v současné době
představuje téměř 30 % veškeré elektřiny vyrobené
v EU a asi dvě třetiny nízkouhlíkové elektrické energie.
V EU je 132 činných reaktorů, což tvoří asi jednu
třetinu ze všech 437 jaderných reaktorů, které jsou v provozu na celém
světě. Mnoho jaderných elektráren v EU bylo postaveno již
před třemi a čtyřmi desítkami let a jsou založeny na
projektech a bezpečnostních opatřeních, jež se od té doby
průběžně aktualizují.
Jaderná bezpečnost je pro EU a její
obyvatelstvo nanejvýš důležitá. Dopady jaderných nehod se nezastaví na
státních hranicích a mohou přinést potenciálně škodlivé následky pro
zdraví pracovníků a obyvatel, ale rovněž dalekosáhlé hospodářské
důsledky. Z hlediska společnosti i hospodářství je proto
zásadně důležité omezit riziko jaderné nehody v členských
státech EU tím, že budou zavedeny vysoké standardy jaderné bezpečnosti a
bude zaručen vysoce kvalitní regulační dohled.
Reakce EU byla po jaderné havárii ve
Fukušimě okamžitá.
Evropská komise ve spolupráci se Skupinou
evropských dozorných orgánů pro jadernou bezpečnost (ENSREG) na
základě mandátu, který jí na svém zasedání ve dnech 24. a
25. března 2011 udělila Evropská rada[1], zahájila komplexní posouzení
rizik a bezpečnosti jaderných elektráren („zátěžové testy“)
napříč EU. Zátěžové testy byly definovány jako cílené
opětovné vyhodnocování bezpečnostních limitů jaderných
elektráren na základě událostí ve Fukušimě v souvislosti
s extrémními přírodními událostmi, jež ohrožují bezpečnostní
funkce elektráren. Těchto hodnocení se účastnilo všech čtrnáct
členských států EU, jež provozují jaderné elektrárny[2] a Litva[3]. Zátěžových testů EU
a procesu vzájemného hodnocení se plně účastnily Švýcarsko, Ukrajina
a Chorvatsko, zatímco ostatní sousední země (např. Turecko,
Bělorusko či Arménie), jež s použitím stejné metodiky souhlasily,
postupují podle jiných časových harmonogramů. Zátěžové testy
byly zahájeny v roce 2011 vlastními hodnoceními, jež provádějí
provozovatelé jaderných elektráren, a vypracováním národních zpráv
vnitrostátními dozornými orgány. V listopadu 2011 byla ve sdělení
Komise o prozatímní zprávě o zátěžových testech[4] předložena
předběžná zjištění a od ledna do dubna 2012 probíhal rozsáhlý
proces vzájemného hodnocení v měřítku celé EU. Byla vypracována
přehledná zpráva panelu ENSREG pro vzájemné hodnocení[5], kterou skupina ENSREG
schválila. Nadto se skupina ENSREG rovněž shodla na akčním plánu[6] pro následná opatření k
provádění doporučení ze vzájemného hodnocení. V říjnu 2012
Komise vydala Sdělení o závěrečné zprávě o zátěžových
testech[7].
V současné době byly v souladu s požadavky
akčního plánu ENSREG připraveny národní akční plány
v souvislosti s poučeními vyvozenými z jaderné havárie ve
Fukušimě[8]
a doporučení plynoucí ze vzájemného hodnocení zátěžových testů;
tyto plány a doporučení byly v rámci pracovního setkání v dubnu
2013 rovněž přezkoumány z hlediska obsahu a stavu provádění. Je
záměrem přednést souhrnnou zprávu z pracovního setkání na druhé
konferenci ENSREG o jaderné bezpečnosti v Evropě konané v roce
2013[9]. Nadto Komise v rámci
procesu zajištění opatření navazujících na zátěžové testy
vypracuje v úzké spolupráci se skupinou ENSREG souhrnnou zprávu o stavu
provádění doporučení plynoucích ze zátěžových testů,
přičemž se počítá s tím, že tato zpráva bude vydána v červnu
2014 a následně předložena Evropské radě.
Na legislativní úrovni obdržela Evropská
komise v březnu 2011 od Evropské rady jasný mandát k tomu, aby
„přezkoumala stávající právní a regulační rámec pro bezpečnost
jaderných zařízení“ a navrhla veškerá zlepšení, která se budou jevit jako
nezbytná.
Evropský parlament rovněž podpořil
legislativní přezkum. V usnesení o prioritách energetických
infrastruktur pro rok 2020 a na další období[10]
se uvádí, že „budoucí legislativní iniciativy na vytvoření společného
rámce pro jadernou bezpečnost mají zásadní význam pro trvalé zlepšování
bezpečnostních standardů v Evropě“. Parlament dále ve svém
usnesení z roku 2011 o pracovním programu Komise na rok 2012[11] vyzval k „bezodkladné
revizi směrnice o jaderné bezpečnosti s cílem dosáhnout jejího
posílení, a to zohledněním výsledků zátěžových testů, které
proběhly po havárii ve Fukušimě“. Ve svém usnesení o zátěžových
testech z roku 2013[12]
Parlament následně vyzval k tomu, aby tento přezkum měl
„ambiciózní povahu“ a aby vedl k významným zlepšením v oblastech,
jako jsou „bezpečnostní postupy a rámce – zejména prostřednictvím
vymezení a provádění závazných standardů jaderné bezpečnosti,
které odrážejí nejmodernější postupy v EU v technické,
regulační a provozní oblasti – a dále úloha a prostředky dozorných
orgánů v oblasti jaderné bezpečnosti, a zejména by pak měl
podpořit jejich nezávislost, otevřenost a transparentnost a
současně posílit monitoring a vzájemné hodnocení“.
Evropský hospodářský a sociální výbor ve
svém stanovisku ke sdělení Komise o závěrečné zprávě o
zátěžových testech z roku 2012[13]
vyjádřil podporu Komisi „v jejím úmyslu, pokud jde o ambiciózní
revizi směrnice o jaderné bezpečnosti.“
V reakci na mandát od Evropské rady a na
výzvy ze strany dalších orgánů a institucí EU se Komise zapojila do
komplexního procesu analýzy a shromažďování stanovisek s cílem
stanovit příslušné oblasti a určit mechanismy pro legislativní zásah.
Součástí tohoto procesu byla otevřená veřejná internetová
konzultace (prosinec 2011–únor 2012), kterou doplňoval široký dialog se
zúčastněnými stranami.
Ve sděleních o zátěžových testech
z let 2011 a 2012 se poukazuje na případné oblasti, jichž by se mohla
legislativní zlepšení týkat. V této souvislosti a s odkazem na
stávající směrnici 2009/71/Euratom, kterou se stanoví rámec
Společenství pro jadernou bezpečnost jaderných zařízení[14] (dále jen „směrnice o
jaderné bezpečnosti“), zdůrazňuje posledně zmíněné
sdělení bezpečnostní postupy a rámce, úlohu jaderných dozorných
orgánů a jejich prostředky, otevřenost a transparentnost, monitoring
a ověřování.
Útvary Komise navíc vypracovaly během
roku 2012 posouzení dopadů, jež vycházelo ze široké škály
informačních zdrojů a zohlednilo rovněž vývoj v EU i na
mezinárodní úrovni, který byl na poli jaderných technologií ovlivněn
událostmi ve Fukušimě.
Na tomto základě byl vypracován návrh
směrnice, kterou se mění směrnice o jaderné bezpečnosti. Tento
návrh těží ze vstupů a odborných znalostí skupiny vědeckých
odborníků zřízené na základě článku 31 Smlouvy o Euratomu,
Evropského hospodářského a sociálního výboru i ze široce pojatého procesu
konzultací s vysoce postavenými představiteli vnitrostátních
dozorných orgánů, jež sdružuje skupina ENSREG.
1.2.        Odůvodnění a cíle
návrhu
V současnosti
platná směrnice o jaderné bezpečnosti představovala zásadní
pokrok. Ale v duchu filozofie soustavného zvyšování jaderné
bezpečnosti, a tedy s ohledem na záměr poučit se mimo jiné
z událostí při jaderné havárii ve Fukušimě a
z výsledků následných zátěžových testů, bylo nezbytné
přehodnotit, zda jsou stávající opatření dostatečná.
Jaderná havárie ve
Fukušimě ukázala, že obecně známá poučení vyvozená
z havárií, k nimž došlo před desetiletími, nevzala určitá
část dotčeného odvětví dobrovolně za svá a že ani dozorné
orgány dostatečně nedbaly na přijetí poučení
z těchto havárií – a to dokonce ani v Japonsku, tedy
v zemi, jejíž standardy průmyslové a jaderné bezpečnosti byly
považovány za obzvláště vysoké. Technické a organizační otázky
plynoucí z analýzy této havárie je tedy třeba vzít v úvahu
v širších souvislostech.
Zátěžové
testy prováděné v Evropě potvrdily přetrvávající rozdíly
v tom, jak členské státy zajišťují komplexní a transparentní
identifikaci a řízení ústředních bezpečnostních otázek.
Zátěžové testy navíc jasně poukázaly na přínos mechanismů
spolupráce a koordinace mezi všemi stranami, jež zodpovídají za jadernou
bezpečnost, což se týká například vzájemného hodnocení.
V průběhu
veřejných setkání konaných v rámci zátěžových testů nadto
zazněly požadavky na rozšíření posouzení na opatření
zajišťující připravenost na mimořádné situace a reakce na
ně.
Komise proto
považuje za vhodné směrnici o jaderné bezpečnosti pozměnit,
posílit a doplnit, a to kombinací zlepšení v technické oblasti a
řešení obecnějších bezpečnostních otázek, jako je správa,
transparentnost, a připravenost na mimořádné situace a reakce na
ně v areálu jaderného zařízení.
Cílem navrhovaných změn je zlepšení
regulačního rámce pro bezpečnost jaderných zařízení v EU, a
to zejména prostřednictvím:
–              
posílení úlohy a skutečné nezávislosti
vnitrostátních dozorných orgánů,
–              
zvýšení transparentnosti v záležitostech
týkajících se jaderné bezpečnosti,
–              
posílení stávajících zásad a zavedení nových
obecných cílů a požadavků v oblasti jaderné bezpečnosti,
řešení zvláštních technických záležitostí v průběhu celého
životního cyklu jaderných zařízení, zejména pak jaderných elektráren,
–              
posílení monitoringu a výměny zkušeností na
základě zřízení evropského systému vzájemných hodnocení,
–              
zavedení mechanismu pro vytvoření
harmonizovaných předpisů pro jadernou bezpečnost platných
v celé EU.
1.3.        Stávající právní
předpisy EU v oblasti jaderné bezpečnosti 
Poté, co Soudní
dvůr Evropské unie ve věci 29/99[15]
uznal vnitřní spojitost mezi radiační ochranou a jadernou
bezpečností, a tím i pravomoci Euratomu předkládat právní
předpisy v oblasti jaderné bezpečnosti, se směrnice o
jaderné bezpečnosti stala prvním právně závazným nástrojem platným v
této oblasti v celé EU[16].
Tato směrnice stanoví právně závazný rámec, který vychází
z uznávaných zásad a povinností plynoucích z hlavních existujících
mezinárodních nástrojů, konkrétně z Úmluvy o jaderné
bezpečnosti[17]
a ze Základních bezpečnostních principů,[18] jak je stanoví Mezinárodní
agentura pro atomovou energii (MAAE). 
1.4.        Soulad s ostatními oblastmi
politiky
Vzhledem k tomu, že jsou právní
předpisy Euratomu týkající se jaderné bezpečnosti z podstaty
zaměřeny na zajištění ochrany pracovníků a široké
veřejnosti proti nebezpečí ionizujícího záření, vztahují se
zejména k souboru právních předpisů Euratomu o radiační
ochraně, jehož hlavní pilíř tvoří směrnice o základních
bezpečnostních standardech[19].
Bez kontroly potenciálně škodlivých zdrojů ionizujícího záření
nelze zajistit ochranu pracovníků a široké veřejnosti proti
nebezpečí tohoto záření.
Jaderná bezpečnost je rovněž
nanejvýš důležitá pro celková preventivní opatření pro případ
katastrof, připravenost na mimořádné situace a reakce na ně
v členských státech. Směrnice o jaderné bezpečnosti je
proto úzce svázána s mechanismem civilní ochrany Unie[20], který představuje rámec
pro spolupráci v EU v této oblasti, a to včetně reakce na
radiační mimořádné situace uvnitř i vně Unie.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ 
2.1.        Konzultace se
zúčastněnými stranami
V období po jaderné havárii ve
Fukušimě se Komise zapojila do procesu širokého a transparentního dialogu
s různými zúčastněnými stranami a veřejností,
v jehož rámci byla zahájena otevřená internetová konzultace
v souladu s minimálními normami Komise pro konzultace[21].
V reakci na internetovou veřejnou
konzultaci, jejímž cílem bylo shromáždit stanoviska týkající se posílení
stávajícího rámce právních předpisů Euratomu, se sešla řada
příspěvků od jaderných dozorných orgánů, ostatních
veřejných orgánů, společností, nevládních organizací i
jednotlivců. Tato konzultace dává představu o široké škále stanovisek
různých zúčastněných stran. Hrubý výstup naznačuje, že více
než 90 % respondentů se shodne na tom, že je rámec Euratomu pro
jadernou bezpečnost důležitý, neboť stanoví společná
pravidla pro všechny členské státy EU, a 76 % respondentů
souhlasí s tím, že je třeba posílit stávající legislativní rámec
v oblasti bezpečnosti.
Komise rovněž obdržela od různých
zúčastněných stran písemné příspěvky i příspěvky
vzešlé ze zasedání, například od jaderných dozorných orgánů,
ostatních veřejných orgánů, jednotlivých společností,
průmyslových svazů či nevládních organizací. Nadto Komise
pořádala společně se skupinou ENSREG konference a veřejné
diskuse o postupu a průběžných a konečných výsledcích
zátěžových testů[22];
do těchto konferencí a diskusí se zapojilo mnoho různých zúčastněných
stran včetně nevládních organizací.
Proběhly též konzultace s evropskými
sociálními partnery z výboru pro sociální dialog v odvětví
elektroenergetiky. Sociální partneři ve svých reakcích
zdůrazňují úlohu právního rámce Euratomu v oblasti jaderné bezpečnosti
při nastavení společných pravidel pro všechny členské státy.
Zvláštní úloha byla přiznána skupině
ENSREG, jež představuje jedinečné kontaktní místo, kde se
soustředí odborné znalosti, neboť sdružuje vysoce postavené
představitele vnitrostátních příslušných jaderných dozorných
orgánů ze všech členských států EU, ať už využívají jaderné
technologie, či nikoliv. Byl rovněž obdržen a zohledněn podrobný
příspěvek skupiny ENSREG.
Komise také
v rámci postupu stanoveného Smlouvou o Euratomu konzultovala
příslušné otázky se skupinou vědeckých odborníků zřízenou na
základě článku 31 této smlouvy. Tito vědečtí pracovníci ve
svém stanovisku přivítali návrh Komise na změnu směrnice o
jaderné bezpečnosti a vznesli několik návrhů, jak posílit
návaznost na právní předpisy v oblasti radiační ochrany. 
Evropský
hospodářský a sociální výbor ve svém stanovisku k předloze návrhu
vydaném podle článku 31 Smlouvy o Euratomu[23] oceňuje rychlost,
s jakou Komise předložila návrh na změnu směrnice o jaderné
bezpečnosti. Výbor je potěšen, že se tento návrh zabývá několika
otázkami, které zdůraznil ve svých dřívějších stanoviscích
k jaderné bezpečnosti. Zejména výbor vítá důslednější
přístup k harmonizaci mezi členskými státy, vyjasnění
regulatorní odpovědnosti, kompetencí a kapacity, posílenou nezávislost
vnitrostátních dozorných orgánů a opatření v oblasti připravenosti
na mimořádné situace v areálu jaderného zařízení a reakce na
ně. Výbor rovněž oceňuje důslednější přístup
k celkové transparentnosti. Zdůrazňuje, že nové legislativní
požadavky by měly být nezbytné, přiměřené a sloužit k zajištění
bezpečnosti veřejnosti, a vítá přiměřenou rovnováhu,
které bylo v této souvislosti při změně směrnice
dosaženo.
Výbor navrhl
v některých oblastech posílení ustanovení předlohy návrhu a doporučil,
aby členské státy měly povinnost zavést participativní procesy
k užšímu zapojení veřejnosti do plánování, přezkumu a
rozhodování. V tomto ohledu se Komise domnívá, že úloha veřejnosti
v regulatorním rozhodování je v návrhu uznána prostřednictvím požadavku,
aby se veřejnost skutečně zapojila do procesu vydávání povolení
pro jaderná zařízení.
V souladu
s postupem stanoveným v článku 31 Smlouvy o Euratomu byla
konzultace s Evropským hospodářským a sociálním výborem ohledně předlohy
návrhu předpokladem pro následné přijetí konečného návrhu
Komisí.
2.2.        Posouzení dopadů
V roce 2012 bylo vypracováno posouzení
dopadů. Tento dokument analyzuje výzvy týkající se dostatečné míry
jaderné bezpečnosti v EU. Stanovuje obecné a konkrétní cíle týkající
se posílení oblasti předcházení jaderným nehodám a zmírnění jejich
následků. Obsahuje návrhy a analýzy řady možností politik od
zachování stávajícího stavu až po hlubší reformy. Každá varianta je posouzena
z hlediska odhadovaných bezpečnostních, hospodářských a sociálních
dopadů a vlivů na životní prostředí.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
3.1.        Právní základ
Jakákoliv
legislativní změna by měla vycházet z přístupu stávající
směrnice o jaderné bezpečnosti a posilovat jej. Právním základem
proto zůstávají články 31 a 32 Smlouvy o Euratomu.
3.2.        Subsidiarita a
proporcionalita
Tento návrh je
zaměřen na další posílení úlohy a nezávislosti příslušných
dozorných orgánů, neboť je jasné, že jen silné dozorné orgány, jimž
budou přiznány všechny nezbytné pravomoci a záruky nezávislosti, mohou
zajistit bezpečný provoz jaderných zařízení v EU a vykonávat
dohled nad nimi. Vyzývá se k úzké spolupráci a sdílení informací mezi
dozornými orgány při zohlednění případných
přeshraničních dopadů jaderné nehody.
Vzhledem
k dalekosáhlým důsledkům jaderných nehod a zejména
k potřebě informovanosti veřejnosti v takovém
případě je jednotný přístup v otázkách transparentnosti pro
celou EU zásadně důležitý. Tak lze zajistit, že veřejnost bude
nehledě na hranice náležitě informována o všech relevantních záležitostech
v oblasti jaderné bezpečnosti. V tomto smyslu se mění
stávající ustanovení dotčené směrnice.
Zátěžové
testy v Evropě potvrdily nejen to, že přístup jednotlivých
členských států zůstává v otázkách zajištění
komplexního a transparentního stanovování a řízení hlavních
bezpečnostních záležitostí odlišný, ale také že mezi nimi nadále panuje
v těchto otázkách nesoulad. Proto se směrnice o jaderné
bezpečnosti posiluje a rozšiřuje se o soubor společných
cílů zaměřených na harmonizaci přístupu EU k otázkám
jaderné bezpečnosti. Zkušenosti z jaderné havárie ve Fukušimě a
cenná zjištění ze zátěžových testů jasně prokázaly, že
výměna informací a vzájemné hodnocení představují zásadně
důležitý prvek pro zajištění účinného a kontinuálního
provádění jakéhokoliv bezpečnostního režimu.
V souladu se
zásadou proporcionality nepřesahuje navrhované legislativní opatření
rámec toho, co je nezbytné pro dosažení cílů. Při zohlednění
rozdílnosti situací v jednotlivých členských státech je
v něm rovněž stanoven pružný a přiměřený
přístup, pokud jde o míru použitelnosti. S využitím znalostí a
praktických zkušeností odborníků z řad dozorných orgánů se
ustanovuje mechanismus, podle něhož členské státy společně
stanoví technické předpisy platné v celé EU, a to se zvláštním
zřetelem k zásadě proporcionality.
Použitelnost a rozsah ustanovení návrhu se
liší v závislosti na druhu jaderného zařízení. Při
provádění těchto ustanovení by proto měly členské státy
zachovávat přiměřený přístup a vzít v potaz rizika
podle konkrétního typu jaderného zařízení.
3.3.        Právní stránka návrhu
S cílem soustavně zlepšovat jadernou
bezpečnost a dozor nad ní na úrovni EU zavádí tento návrh nová ustanovení
směrnice o jaderné bezpečnosti nebo posiluje ta stávající. Konkrétní
informace o hlavních změnách směrnice o jaderné bezpečnosti, jež
tento návrh přináší, jsou uvedeny níže.
Cíle
Článek 1 se doplňuje o nový cíl,
kterým je zabránit radioaktivním únikům v průběhu všech etap
životního cyklu jaderného zařízení (umístění, projekt, výstavba,
uvedení do provozu, provoz, vyřazení z provozu).
Definice
V článku
3 jsou uvedeny nové definice odpovídající termínům používaným
v nových ustanoveních, například „nehoda“, „abnormální událost“,
„projektové východisko“, „projektová nehoda“, „nadprojektová nehoda“,
„periodické hodnocení bezpečnosti“. Tyto definice jsou v souladu
s mezinárodní terminologií, například s terminologií uvedenou ve
slovníčku bezpečnostních termínů Mezinárodní agentury pro
atomovou energii.
Legislativní,
dozorný a organizační rámec 
Článek 4 se
pozměňuje tak, aby blíže osvětlil hlavní prvky vnitrostátního
rámce. Stanoví se v něm například, že vnitrostátní požadavky
v oblasti bezpečnosti uvedené v čl. 4 odst. 1
písm. a) by se měly týkat všech etap životního cyklu daného jaderného
zařízení. 
Příslušný dozorný orgán (skutečná
nezávislost, dozorná úloha) 
Směrnice o jaderné bezpečnosti
obsahuje v čl. 5 odst. 2 jen minimální ustanovení, jež
zdůrazňují nezávislost vnitrostátních příslušných dozorných
orgánů. Tato ustanovení se v souladu s nejnovějšími mezinárodními
předpisy[24]
posilují tím, že se stanoví silná a účinná srovnávací kritéria a požadavky
s cílem zajistit skutečnou nezávislost dozorných orgánů. Mezi
tyto nové požadavky patří zajištění skutečné nezávislosti
při rozhodování, přiměřené vlastní rozpočtové
příspěvky a samostatnost při provádění, jasné požadavky
v oblasti přijímání a propouštění zaměstnanců,
zabránění střetům zájmů a jejich řešení a
v oblasti stavů zaměstnanců s potřebnou mírou
kvalifikace, zkušeností a odborných znalostí.
Směrnice o
jaderné bezpečnosti obecně vypočítává hlavní pravomoci
příslušného dozorného orgánu v čl. 5 odst. 2. Touto
změnou se tato ustanovení blíže upřesňují, aby se zajistilo, že
budou mít dozorné orgány náležité pravomoci pro provádění silného
regulačního dohledu. Za tím účelem se do stávajícího katalogu
dozorných kompetencí přidává hlavní úkol, který stanoví, že vnitrostátní
požadavky na jadernou bezpečnost bude stanovovat příslušný dozorný
orgán. 
Transparentnost

Stávající ustanovení článku 8
směrnice o jaderné bezpečnosti se omezují na obecné požadavky na
informování veřejnosti. Zmíněný článek navíc neukládá držiteli
povolení, jenž zejména zodpovídá za jadernou bezpečnost, žádné povinnosti.
V rámci navrhované změny se stávající ustanovení rozšiřují a
upřesňují s cílem odstranit tyto nedostatky. Proto se po
příslušném dozorném orgánu i po držiteli povolení požaduje, aby
vytvořili strategii pro transparentnost, jež stanoví pravidla pro
poskytování informací za běžných provozních podmínek jaderného zařízení,
jakož i komunikaci v případě nehody nebo za podmínek abnormální
události. Úloze veřejnosti se pak dostává plného uznání na základě
požadavku, aby se fakticky účastnila procesu udělování povolení pro
jaderná zařízení. V nedávné době uspořádané výměny
mezi odbornými pracovníky[25]
v oboru potvrdily, že veřejnost má velmi významnou úlohu
spočívající ve skutečném zapojení do rozhodovacích postupů a že
je třeba ve smyslu ustanovení Aarhuské úmluvy[26] zohlednit její stanoviska. 
Cíle jaderné bezpečnosti 
Stávající
směrnice o jaderné bezpečnosti neobsahuje konkrétní požadavky pro
různé etapy životního cyklu jaderných zařízení. Proto například
druhy rizik, jež se týkají problémů uvedených v analýze fukušimské
havárie a v následných zátěžových testech, ustanovení současné
směrnice identifikuje a řeší jen nedostatečně. Týká se to
např.: 
·              
potřeby vyhodnotit vhodnost umístění
jaderných zařízení s ohledem na způsob, jakým zabránit, je-li to
možné, dopadům vnějších rizik a tyto dopady minimalizovat,
·              
potřeby u každého jaderného zařízení
průběžně opakovaně posuzovat pravděpodobnost takových
rizik a jejich dopadů během periodických hodnocení bezpečnosti a
provádět odpovídající přezkum projektového východiska, a to i pro
účely případného prodloužení životnosti,
·              
potřeby zakotvit posouzení rizik, a to i
v případě vnějších událostí, v metodách, jež odrážejí
vědecký pokrok, a tím umožnit účinné soustavné zvyšování
bezpečnosti. 
V souladu se
zásadou soustavného zvyšování jaderné bezpečnosti se touto změnou
zavádějí obecné bezpečnostní cíle pro jaderná zařízení
(článek 8a), které odrážejí pokrok, kterého bylo dosaženo na úrovni
asociace WENRA v oblasti rozvoje bezpečnostních cílů pro nové jaderné
elektrárny.
V zájmu
dosažení těchto hlavních bezpečnostních cílů se zavádějí
podrobnější ustanovení týkající se různých etap životního cyklu
jaderných zařízení (článek 8b).
Článek 8c
dále stanoví metodické požadavky týkající se umístění, projektu, výstavby,
uvedení do provozu, provozu a vyřazení z provozu jaderných
zařízení, což má přispět ke konzistentnímu provádění
těchto požadavků.
Tento přístup
zaručuje flexibilitu vnitrostátních rámců tím, že stanovuje hlavní
cíle, jež musí v souladu se zásadou soustavného zvyšování jaderné
bezpečnosti splňovat vnitrostátní právní předpisy. Tím se
kupříkladu ponechává členským státům možnost volby mezi
různými dostupnými inženýrskými řešeními modernizace jejich jaderných
zařízení s ohledem na bezpečnostní otázky, jež vycházejí ze
zkušenosti ze závažných havárií. To se týká například potřeby umožnit
bezpečné snížení tlaku v reaktorovém kontejnmentu
v případě nehody (např. prostřednictvím filtrované
ventilace kontejnmentu). 
Připravenost na mimořádné situace
v areálu jaderného zařízení a reakce na ně
Předmětná změna zahrnuje
ustanovení týkající se připravenosti na mimořádné situace a reakce na
ně, neboť stávající směrnice taková opatření nestanoví.
Nová ustanovení zahrnují ukazatele pro plánovací a organizační
opatření, jež by měl realizovat příslušný držitel povolení
(článek 8d). Jako příklad nových požadavků stanovených v rámci
této změny lze uvést, že jaderné zařízení má mít ve svém areálu
vlastní centrum reakce na mimořádné situace, přičemž toto musí
být dostatečně chráněno proti dopadům vnějších
událostí a závažných havárií, a to včetně událostí a nehod, při
nichž dojde k úniku radiace, a musí být vybaveno materiálem nutným pro
zmírnění následků závažných havárií. 
Vzájemné hodnocení
Stávající ustanovení čl. 9
odst. 3 směrnice o jaderné bezpečnosti obsahují požadavek
pravidelných vlastních hodnocení vnitrostátních rámců jednotlivých
členských států a příslušných dozorných orgánů za
současného uložení povinnosti přizvat misi k provedení
mezinárodního vzájemného hodnocení relevantních částí těchto
rámců. Tato koncepce zůstává v čl. 8e odst. 1
návrhu beze změny.
Změnou se zavádějí nová ustanovení
týkající se vlastního a vzájemného hodnocení jaderných zařízení, a to na
základě jednotlivých tematických okruhů jaderné bezpečnosti,
které členské státy určí společně a v úzké spolupráci
s Komisí a které se budou týkat celého životního cyklu jaderných
zařízení (jako příklad může posloužit výše zmíněné snížení
tlaku v kontejnmentu v případě závažné havárie s cílem
zamezit explozi vodíku). Pokud by členské státy nedokázaly společně
vybrat alespoň jeden tematický okruh, měla by předmět vzájemných
hodnocení zvolit Komise. Každý členský stát také musí stanovit metodiku
provádění technických doporučení vyplývajících z procesu
vzájemného hodnocení. Pokud Komise shledá podstatné odchylky či prodlení
v provádění technických doporučení vyplývajících z procesu
vzájemného hodnocení, vyzve příslušné dozorné orgány nezainteresovaných
členských států k zorganizování a provedení
ověřovacích návštěv, aby se podrobně obeznámily se situací
a informovaly dotčený členský stát o možných opatřeních za
účelem nápravy zjištěných nedostatků.
V případě nehody
s důsledky zasahujícími mimo areál zařízení by se mělo
zorganizovat zvláštní vzájemné hodnocení.
Tento povinný a pravidelný mechanismus
vzájemných hodnocení v rámci EU (čl. 8e odst. 2 až 5) je
zaměřen na prověřování, do jaké míry jsou v každém
členském státě z technického hlediska dodržovány
bezpečnostní cíle.
Těmito novými ustanoveními, která se
týkají mechanismu vzájemného hodnocení, nejsou dotčena pravidla upravující
řízení o porušení Smlouvy v případě, že členský stát
nesplní povinnost vyplývající ze Smluv, jak je stanoveno v článcích
258, 259 a 260 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU).
Přiměřené provádění
pozměněné směrnice 
V rámci
změny se bere na vědomí, že použitelnost a dosah ustanovení
pozměněné směrnice se liší v závislosti na druhu jaderného
zařízení. Je proto třeba, aby členské státy zaujaly při
provádění těchto ustanovení přiměřený přístup a
aby braly v potaz rizika, která jaderná zařízení, jež se
v těchto státech plánují či provozují, představují.
Podávání zpráv o praktickém provádění
pozměněné směrnice
Ustanovení směrnice o jaderné
bezpečnosti týkající se podávání zpráv se tímto návrhem nemění a
ponechává se datum prvního předložení zpráv na 22. července
2014, kdy se od členských států očekává, že předloží zprávu
o provádění stávajících ustanovení směrnice. Při druhém podávání
zpráv o provádění stanoveném do 22. července 2017 by ale
měly členské státy předložit zprávu o provádění směrnice
o jaderné bezpečnosti ve znění pozměněném tímto návrhem.
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY 
Návrh nemá žádné
důsledky pro rozpočet EU.
5.           INFORMATIVNÍ DOKUMENTY
Členské státy se v souladu se
Společným politickým prohlášením členských států a Komise o
informativních dokumentech ze dne 28. září 2011 zavázaly, že
v odůvodněných případech doplní oznámení o opatřeních
přijatých za účelem provedení směrnice do vnitrostátního práva o
jeden či více dokumentů s informacemi o vztahu mezi jednotlivými
složkami směrnice a příslušnými částmi vnitrostátních
nástrojů pro provedení směrnice do vnitrostátního práva.
Ve vztahu k této směrnici považuje Komise
předložení těchto dokumentů za odůvodněné
z následujících důvodů:
·                        
Složitost provedení pozměněné
směrnice o jaderné bezpečnosti do vnitrostátního práva 
Stávající ustanovení směrnice o jaderné
bezpečnosti se tímto návrhem značně posilují a návrh rovněž
přináší v některých oblastech nová podstatná ustanovení.
Složitost provedení pozměněné směrnice je proto dána
skutečností, že postihuje mnoho různých otázek, včetně
požadavků souvisejících s vnitrostátním rámcem pro jadernou
bezpečnost jaderných zařízení, úlohy a nezávislosti vnitrostátních
dozorných orgánů, dále povinností držitelů povolení, dovedností
v oblasti jaderné bezpečnosti, transparentnosti v záležitostech
jaderné bezpečnosti, technických cílů a požadavků na jadernou
bezpečnost v jaderných zařízeních, připravenosti na
mimořádné situace v areálu jaderného zařízení a reakce na
ně a ustanovení o vnitrostátních hodnoceních jaderných zařízení a
souvisejících tematických vzájemných hodnoceních. Směrnice navíc zavádí
požadavky na různé orgány členských států i na soukromé
subjekty.
Různé povinnosti vyplývající
z pozměněné směrnice tedy pravděpodobně povedou
k tomu, že její provedení do vnitrostátního práva bude složité. Stávající
ustanovení směrnice o jaderné bezpečnosti již byla do vnitrostátního
práva v obecné rovině provedena prostřednictvím několika
opatření, jež každý členský stát za účelem provedení
směrnice do vnitrostátního práva přijal; těchto opatření je
ovšem v některých případech více než patnáct. Lze
oprávněně očekávat, že počet oznámených opatření pro
provedení do vnitrostátního práva v souvislosti se zavedením nových
ustanovení do stávající směrnice vzroste. Navíc vzhledem ke
specifičnosti jaderné bezpečnosti mají opatření pro provedení do
vnitrostátního práva, která se v této souvislosti použijí a oznámí Komisi,
různou formu: od zákonů přes vládní nařízení a vyhlášky
ministerstva až po pokyny a rozhodnutí vnitrostátních jaderných dozorných
orgánů.
Potřeba informativních dokumentů, jež
vysvětlují vztah mezi jednotlivými ustanoveními pozměněné
směrnice o jaderné bezpečnosti a příslušnými částmi
vnitrostátních nástrojů pro její provedení do vnitrostátního práva, se zdá
být za těchto okolností zjevná.
·                        
Stávající vnitrostátní právní předpisy 
V oblastech, kterých se týkají změny
obsažené v tomto návrhu, již v některých členských státech
platí určité právní předpisy. Provedení pozměněné
směrnice do vnitrostátního práva tedy pravděpodobně vyústí
v kombinaci změn stávajících právních předpisů a
přijetí nových právních předpisů. V takových případech
bude třeba, aby informativní dokumenty obsahovaly jasný a komplexní nástin
provedení do vnitrostátního práva.
·                        
Rámcová směrnice
Navrhované změny nemění zásadně
„rámcovou“ povahu směrnice o jaderné bezpečnosti. Pozměněná
směrnice i nadále obsahuje obecné zásady a požadavky.
Pokud jde o provedení směrnice do
vnitrostátního práva a její provádění, je pro Komisi a pro monitorování,
jež vykonává, důležité vědět, kterými vnitrostátními
ustanoveními se do vnitrostátního práva provádějí obecné zásady a
požadavky, jež pozměněná směrnice zavádí. Návrh například
zavádí obecné bezpečnostní cíle a požadavky pro všechny druhy jaderných
zařízení. Vzhledem k velmi širokému rozsahu těchto nových
bezpečnostních cílů a požadavků je nanejvýš důležité, aby
Komise, ale i veřejnost měla možnost zjistit, jak byly tyto cíle a
požadavky provedeny do vnitrostátního práva.
ZÁSADA PROPORCIONALITY
Požadavek poskytnutí informativních
dokumentů může členským státům přinést další administrativní
zátěž. Nejedná se ovšem o zátěž nepřiměřenou ve vztahu
k cílům pozměněné směrnice o jaderné bezpečnosti
a ve vztahu ke složitosti daného předmětu. Kromě toho je
nezbytné, aby Komise umožnila účinné prověření správného
provedení do vnitrostátního práva. Vzhledem k pravděpodobné
složitosti provedení směrnice do vnitrostátního práva, jež může
vyžadovat nové právní předpisy či změnu těch stávajících,
neexistují méně zatěžující opatření, jež by umožnila účinné
prověření. Je rovněž třeba zmínit, že značný
počet členských států již v poslední době oznamoval
Komisi užitečné informativní dokumenty o jejich provedení stávajících
právních předpisů Euratomu do vnitrostátního práva, například
směrnici o jaderné bezpečnosti či jiné právní předpisy.
2013/0340 (NLE)
Návrh
SMĚRNICE RADY,
kterou se mění směrnice
2009/71/EURATOM, kterou se stanoví rámec Společenství pro jadernou
bezpečnost jaderných zařízení
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského
společenství pro atomovou energii, a zejména na články 31 a 32 této
smlouvy, 
s ohledem na návrh Evropské komise,
vypracovaný po obdržení stanoviska skupiny osobností jmenovaných Výborem pro
vědu a techniku z řad vědeckých odborníků členských
států,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Ustanovení čl. 2 písm.
b) Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii
(„Smlouva o Euratomu“) stanoví vypracování jednotných bezpečnostních standardů
pro ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva. 
(2)       Článek 30 Smlouvy o
Euratomu zavádí v rámci Evropského společenství pro atomovou energii („Společenství“) základní standardy ochrany
zdraví pracovníků a obyvatelstva před
nebezpečím ionizujícího záření.
(3)       Směrnice
Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996, kterou se
stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků
a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření[27], stanoví základní bezpečnostní standardy. Tato směrnice
stanoví požadavky na systém radiační ochrany včetně
odůvodnění a optimalizace ozáření a dávkové limity pro
ozáření obyvatel a pracovníků. Uvádí konkrétní požadavky pro kontrolu
ozáření obyvatel a pracovníků při běžných i havarijních
situacích. Ustanovení směrnice 96/29/Euratom byla doplněna o
konkrétnější právní předpisy.
(4)       Soudní
dvůr Evropské unie ve své judikatuře[28] uznal, že
Společenství sdílí 
s členskými státy pravomoci v oblastech, na
něž se vztahuje Úmluva o jaderné bezpečnosti[29].
(5)       Směrnice Rady
2009/71/Euratom ze dne 25. června 2009, kterou se stanoví rámec
Společenství pro jadernou bezpečnost jaderných zařízení[30], ukládá členským státům povinnost stanovit a udržovat
vnitrostátní rámec pro jadernou bezpečnost. Tato směrnice reflektuje
ustanovení hlavních mezinárodních nástrojů v dané oblasti,
jmenovitě Úmluvy o jaderné bezpečnosti[31] a
základních bezpečnostních principů[32]
zavedených Mezinárodní agenturou pro atomovou energii („MAAE“). Lhůta,
kterou měly členské státy pro uvedení v platnost právních a
správních předpisů vyplývajících ze směrnice 2009/71/Euratom a
pro příslušné oznámení Komisi, uplynula dne
22. července 2011.
(6)       Směrnice Rady
2011/70/Euratom ze dne 19. července 2011, kterou se stanoví rámec
Společenství pro odpovědné a bezpečné nakládání
s vyhořelým palivem a radioaktivním odpadem[33] ukládá
členským státům povinnost stanovit a dodržovat vnitrostátní rámec pro
nakládání s vyhořelým palivem a radioaktivním odpadem.
(7)       V závěrech
Rady ze dne 8. května 2007 týkajících se jaderné bezpečnosti a
bezpečného nakládání s vyhořelým palivem a radioaktivním odpadem[34] se zdůrazňuje, že
„odpovědnost za jadernou bezpečnost je vnitrostátní záležitostí,
která se ve vhodných případech vykonává v rámci EU. Rozhodnutí
týkající se bezpečnostních opatření a dohledu, pokud jde o jaderná
zařízení, zůstávají výhradně v pravomoci provozovatelů
a vnitrostátních orgánů“.
(8)       V návaznosti na výzvu Rady
k ustavení skupiny na vysoké úrovni na úrovni Unie, obsaženou ve výše
zmíněných závěrech Rady z 8. května 2007, byla
rozhodnutím Komise 2007/530/Euratom ze dne 17. července 2007 o
zřízení Evropské skupiny na vysoké úrovni pro jadernou bezpečnost a
nakládání s odpadem[35]
zřízena Skupina evropských dozorných orgánů pro jadernou
bezpečnost (ENSREG), aby přispěla k dosažení cílů
Společenství v oblasti jaderné bezpečnosti.
(9)       Jaderná
havárie ve Fukušimě v Japonsku, k níž došlo v roce 2011,
opětovně zaměřila celosvětovou pozornost na
opatření, jež je třeba přijmout v zájmu minimalizace rizik
a zajištění co nejvyšší úrovně jaderné bezpečnosti. Na
základě mandátu od Evropské rady uděleného v březnu 2011[36] provedla Komise společně se Skupinou evropských
dozorných orgánů pro jadernou bezpečnost („ENSREG“) na úrovni celé EU
komplexní posouzení rizik a bezpečnosti jaderných elektráren
(„zátěžové testy“). Výsledky odhalily řadu zlepšení, jež by mohla být
v zúčastněných zemích promítnuta do přístupů
k jaderné bezpečnosti a postupů používaných v tomto
odvětví[37].
(10)     Evropská
rada navíc pověřila Komisi, aby přezkoumala stávající právní a regulační
rámec pro bezpečnost jaderných zařízení a aby navrhla veškerá zlepšení, která se budou jevit jako nezbytná. Evropská rada
rovněž zdůraznila, že v EU je třeba zavést a soustavně
zlepšovat nejvyšší standardy jaderné bezpečnosti.
(11)     Komise do
svého sdělení o prozatímní zprávě o komplexních
posouzeních rizik a bezpečnosti („zátěžových testech“) jaderných
elektráren v Evropské unii[38] ze dne 24. listopadu 2011 zahrnula svá první stanoviska týkající
se oblastí, v nichž by případně mohlo dojít ke zlepšení
právních předpisů. 
(12)     Komise
rovněž v souladu se svými obecnými zásadami konzultace a dialogu
vedla od prosince 2011 do února 2012 internetovou veřejnou konzultaci,
jejímž prostřednictvím se snažila zjistit stanoviska ohledně
jednotlivých oblastí, v nichž by se měl posílit rámec
Společenství pro jadernou bezpečnost.
(13)     Komise
označila řadu oblastí, v nichž je třeba provést
přezkum stávající směrnice 2009/71/Euratom, jak uvedla ve svém
dokumentu ze 4. října 2012 Sdělení
Komise Radě a Evropskému parlamentu o komplexních vyhodnoceních
rizika a bezpečnosti („zátěžových testech“) jaderných elektráren
v Evropské unii a činnostech souvisejících[39].
(14)     Při
určování příslušných oblastí, jež mají doznat zlepšení, Komise
zohlednila technický pokrok, jehož bylo dosaženo na evropské i mezinárodní
úrovni, poznatky a výsledky vyplývající ze zátěžových testů, nálezy
z různých zpráv o jaderné havárii ve Fukušimě, stanoviska
ohledně oblastí, v nichž by se měl posílit legislativní rámec
Společenství, jež byla vyjádřena v rámci veřejné
konzultace, stanoviska různých zúčastněných stran
včetně vnitrostátních příslušných dozorných orgánů,
průmyslových odvětví a občanské společnosti a výsledky
předběžného posouzení opatření členských států pro
provádění normy do jejich vnitrostátního práva.
(15)     Silný a
nezávislý příslušný dozorný orgán je základním předpokladem
evropského rámce pro dozor nad jadernou bezpečností. Nezávislost
těchto orgánů a nestranný a transparentní výkon jejich pravomocí
představují zásadně důležité faktory pro zajištění vysoké
úrovně jaderné bezpečnosti. Vydávání objektivních rozhodnutí
v otázkách dozoru a přijímání opatření k jejich prosazování
by mělo probíhat bez nepatřičných vnějších vlivů, jež by
mohly nepříznivě ovlivnit bezpečnost, což se týká například
tlaků vyvíjených v souvislosti se změnou politických,
hospodářských a společenských podmínek nebo tlaků ze strany
ministerstev či jiných veřejných nebo soukromých subjektů.
Negativní důsledky nedostatečné nezávislosti byly zjevné při
havárii ve Fukušimě. Měla by se posílit ustanovení směrnice
2009/71/Euratom týkající se funkčního oddělení příslušných
dozorných orgánů, aby byla zajištěna faktická nezávislost dozorných
orgánů a aby bylo zaručeno, že budou mít tyto orgány k dispozici
přiměřené prostředky a pravomoci pro náležitý výkon
povinností, jež jim byly uloženy. Dozorné orgány by měly být vybaveny
zejména dostatečnými zákonnými pravomocemi, dostatečným množstvím
zaměstnanců a dostatečnými finančními zdroji pro to, aby
mohly náležitě plnit svěřené povinnosti. Posílení požadavků
na zajištění nezávislosti při výkonu dozorných úkolů by
nicméně nemělo být na újmu úzké spolupráci s ostatními
relevantními vnitrostátními orgány, je-li tato žádoucí, a nemělo by jít
proti smyslu všeobecných vládou vydaných politických
směrů, jež se netýkají dozorných pravomocí a povinností.
(16)     Nezávislost
rozhodování dozorných orgánů také záleží na kompetentnosti jejich
zaměstnanců. Dozorné orgány by proto měly zaměstnávat
pracovníky s nezbytnou kvalifikací, zkušenostmi a odborností, aby mohly
plnit své úkoly a povinnosti. Vzhledem ke specializované povaze jaderného
odvětví a omezenému počtu lidí s požadovanými odbornými znalostmi a
kompetencemi, což může vést ke střídání osob s výkonnými pravomocemi
mezi odvětvím jaderného průmyslu a dozornými orgány, je třeba
věnovat zvláštní pozornost zabránění střetům zájmů.
Nadto je třeba přijmout opatření, která by zajistila absenci
střetu zájmů v organizacích, jež poskytují dozorným orgánům
poradenství a služby. 
(17)     Při
provádění infrastrukturních projektů, jež by mohly mít vliv na
jadernou bezpečnost jaderného zařízení, by se měly uplatnit
příslušné národní mechanismy konzultací s vnitrostátními dozornými
orgány a s veřejností a stanoviska, jež tyto strany zaujmou, by
měla být plně zohledněna.
(18)     Směrnice 2011/92/EU o
posuzování vlivů některých veřejných a soukromých
záměrů na životní prostředí[40]
je pro jaderná zařízení relevantní. Tato směrnice stanoví, že
členské státy musí zajistit, aby před vydáním povolení musely
záměry, které mohou mít významný vliv na životní prostředí mimo jiné
z titulu své povahy, rozsahu nebo umístění, projít posouzením
vlivů na životní prostředí. V tomto ohledu se jedná o nástroj,
kterým lze zajistit, aby byly otázky životního prostředí zahrnuty do
procesu vydávání povolení pro jaderná zařízení.
(19)     Jakýmkoliv
posouzením v rámci této směrnice není dotčeno jakékoliv jiné
příslušné posouzení vlivů na životní prostředí.
(20)     V případě jaderných
zařízení, u nichž je povinnost provést posouzení vlivů na životní
prostředí dána zároveň touto směrnicí i dalšími právními
předpisy Unie, mohou členské státy stanovit koordinované či
společné postupy, v jejichž rámci budou splněny požadavky
příslušných právních předpisů Unie.
(21)     Důsledky
jaderné nehody mohou přesáhnout rámec národních hranic, proto je
třeba podporovat úzkou spolupráci, koordinaci a výměnu informací mezi
dozornými orgány sousedních zemí nebo zemí v témže regionu nehledě na
to, zda tyto země provozují jaderná zařízení, či nikoliv.
V tomto ohledu by měly členské státy zajistit vhodná
opatření pro usnadnění takové spolupráce v oblasti jaderné
bezpečnosti s přeshraničním dopadem, což se týká i
třetích zemí. Je třeba usilovat o součinnost s mechanismem
civilní ochrany Unie[41],
který zajišťuje Evropské unii rámec pro spolupráci mezi členskými
státy v oblasti civilní ochrany, pokud jde o zvyšování účinnosti systémů
pro předcházení přírodním i antropogenním katastrofám a pro
přípravu a reakci na ně.
(22)     V zájmu
nabytí náležitých dovedností a dosažení a udržení dostatečné úrovně
kompetentnosti by měly všechny strany zajistit, že budou všichni
zaměstnanci (včetně subdodavatelů), kteří mají
zodpovědnost v otázkách souvisejících s jadernou
bezpečností, jakož i s připraveností na mimořádné situace
v areálu zařízení a opatřeními pro reakci, procházet procesem
soustavného učení. Toho lze dosáhnout zavedením školicích programů a
plánů, postupů pro pravidelný přezkum a zdokonalování školicích
programů a také za pomoci přiměřených rozpočtových
prostředků určených na školení.
(23)     Dalším
důležitým poučením z fukušimské jaderné havárie je rozpoznání
významu posílení transparentnosti v otázkách jaderné bezpečnosti.
Transparentnost je rovněž důležitým prostředkem pro podporu
nezávislosti v rozhodování o věcech týkajících se výkonu dozoru.
Proto by měla být stávající ustanovení směrnice 2009/71/Euratom
týkající se informací, jež je třeba poskytnout veřejnosti,
konkrétnější v tom, jaké je minimum informací, které mají poskytovat
příslušné dozorné orgány a držitelé povolení, a v jakém časovém
rozmezí. Proto by měl být v rámci strategií pro větší
transparentnost například stanoven druh informací, které by měl
příslušný dozorný orgán a držitel povolení poskytnout jako minimum.
Informace by měly být poskytovány včas, zvláště
v případech abnormálních událostí a nehod. Rovněž by se
měly zveřejňovat výsledky periodických
hodnocení bezpečnosti a mezinárodních vzájemných hodnocení. 
(24)     Požadavky předmětné
směrnice týkající se transparentnosti doplňují požadavky vyplývající
ze stávajících právních předpisů Euratomu. Rozhodnutí Rady
87/600/Euratom ze dne 14. prosince 1987 o opatřeních Společenství pro
včasnou výměnu informací v případě radiační
mimořádné situace[42]
ukládá členským státům vůči Komisi a ostatním členským
státům oznamovací povinnost a povinnost poskytovat informace
v případě radiační mimořádné události na jejich území,
zatímco směrnice Rady 89/618/Euratom ze dne 27. listopadu 1989[43] vyžaduje, aby členské
státy informovaly veřejnost o tom, jaká opatření na ochranu zdraví je
třeba uplatnit a které kroky je třeba přijmout
v případě radiační mimořádné situace, a aby
obyvatelstvu poskytovaly předem a nepřetržitě informace, pokud
je pravděpodobné, že bude v případě takové mimořádné
situace postiženo. Členské státy by měly nicméně navíc
kromě poskytnutí informací v takových případech v souladu
s touto směrnicí stanovit přiměřená opatření pro
zajištění transparentnosti, přičemž by měly neprodleně
a pravidelně vydávat související aktuální informace, aby se zajistilo, že
pracovníci i široká veřejnost budou informováni o veškerých událostech
souvisejících s jadernou bezpečností, a to včetně abnormálních
událostí a havarijních situací. Kromě toho by veřejnosti měla
být dána příležitost účinně se podílet na procesu vydávání
povolení pro jaderná zařízení a příslušné dozorné orgány by měly
veškeré informace týkající se bezpečnosti poskytovat nezávisle a bez
nutnosti předchozího souhlasu jakéhokoliv veřejného či
soukromého subjektu.
(25)     Směrnice
2009/71/Euratom stanoví právně závazný rámec Společenství, který je
základem legislativního, správního a organizačního systému pro jadernou
bezpečnost. Neobsahuje ovšem zvláštní požadavky na jaderná zařízení.
S ohledem na technický pokrok, kterého dosáhla MAAE a Asociace západoevropských jaderných dozorů („WENRA“) a na další
odborné informační zdroje včetně poučení, jež vyplývá ze
zátěžových testů a z vyšetřování jaderné havárie ve
Fukušimě, je třeba směrnici 2009/71/Euratom změnit tak, aby
do ní byly začleněny cíle jaderné bezpečnosti zahrnující všechny
etapy životního cyklu jaderných zařízení (umístění, projekt, výstavba,
uvedení do provozu, provoz, vyřazení z provozu).
(26)     Pravděpodobnost každé
jednotlivé události v rámci sledu událostí, který pravděpodobně
povede k nehodě či k ní přispěje, což se týká i
případných následků, je sledována pomocí postupů, které
zohledňují informace o rizicích. Odpovědi lze
použít pro získání přehledu o silných a slabých stránkách projektu a
provozu jaderného zařízení a mohou tedy nasměrovat požadavky a
zaměření dozoru k záležitostem, kde lze docílit největšího
přínosu pro bezpečnost jaderných zařízení. Držitelé povolení a
dozorné orgány na celém světě v posledních desetiletích
investovali značné prostředky do rozvoje pravděpodobnostních
posouzení bezpečnosti jaderných zařízení, zvláště jaderných
elektráren a výzkumných reaktorů, a mohou tak nyní využít získané poznatky
k zlepšení bezpečnosti jaderných zařízení na základě
informací o rizicích a mohou také tato zařízení provozovat tím
nejúčinnějším způsobem.
(27)     Stárnutí
bezpečnostních struktur, systémů a součástí jaderných
zařízení, zejména pak chátrání v praxi obtížně vyměnitelných
součástí, jako jsou tlakové reaktorové nádrže, představuje
přirozené omezení pro další provozování těchto zařízení.
Z bezpečnostního i ekonomického hlediska je mezní provozní životnost
těchto zařízení obvykle 40 let od zahájení komerčního provozu, a
proto by měly členské státy zajistit, aby případné prodloužení
životnosti stávajících jaderných elektráren neznamenalo pro pracovníky a
obyvatelstvo zvýšené riziko. Proto je třeba směrnici 2009/71/Euratom
změnit v tom smyslu, aby zahrnovala nové bezpečnostní cíle
platné pro celé Společenství, jež musí dozorné orgány a držitelé povolení
splnit v případě prodloužení životnosti stávajících jaderných
elektráren.
(28)     V
případě nových typů reaktorů se jednoznačně
očekává, že u nich budou konstrukčně vyřešeny i záležitosti,
s nimiž se u minulých generací reaktorů nepočítalo.
Rozšířené projektové podmínky (Design Extension Conditions), jsou
havarijní podmínky, s nimiž se nepočítá v rámci projektových
nehod, ale které jsou zohledněny v rámci konstrukčního procesu
zařízení podle nejlepší dostupné předpovědní metodiky a při
nichž je únik radioaktivních látek zachován v přijatelných mezích.
Rozšířené projektové podmínky by mohly zahrnovat i podmínky závažných
havárií.
(29)     Uplatnění koncepce
ochrany do hloubky v rámci činností organizační, behaviorální
či projektové povahy týkajících se jaderného zařízení zajišťuje,
že činnosti související s bezpečností podléhají nezávislým
ustanovením na různých úrovních; například se jedná o opatření
pro případ selhání, kdy by bylo toto selhání odhaleno a
přiměřenými prostředky napraveno. Nezávislá působnost
na jednotlivých úrovních představuje zásadně důležitý prvek
ochrany do hloubky, která má za cíl předcházet nehodám a zmírňovat
jejich následky, pokud k nim dojde.
(30)     Po
jaderných haváriích v elektrárně Three Mile Island a
v Černobylu fukušimská jaderná havárie opětovně poukázala
na zásadní význam funkce kontejnmentu, který představuje poslední bariéru,
jež chrání lidi a životní prostředí proti radioaktivním únikům
následkem havárie. Žadatel o povolení k výstavbě nového jaderného reaktoru
určeného k výrobě energie či k výzkumným účelům
by měl proto prokázat, že projekt prakticky omezuje následky podstatného
poškození jádra reaktoru uvnitř kontejnmentu, to znamená, že musí
prokázat, že únik radioaktivity mimo kontejnment je fyzicky nemožný nebo že
možnost vzniku takového úniku lze považovat s velkou spolehlivostí za
mimořádně nepravděpodobnou.
(31)     Směrnice
2009/71/Euratom neobsahuje opatření týkající se připravenosti na
mimořádné situace v areálu jaderného zařízení a reakce na
ně, která jsou zásadně důležitá pro zmírnění následků
jaderné nehody, jak se ukázalo v případě havárie ve Fukušimě.
Směrnice Rady 96/29/Euratom stanoví, že v případě radiační
mimořádné situace je nutné zajistit přiměřený zásah
s cílem zastavit či omezit uvolňováni radionuklidů a
posoudit a zaznamenat důsledky mimořádné situace a účinnost
zásahu. Měla by být rovněž zavedena opatření pro ochranu a
monitorování životního prostředí a obyvatel. Je nicméně
zapotřebí konkrétnějších ustanovení týkajících se připravenosti
na mimořádné situace v areálu jaderného zařízení a reakce na
ně, aby bylo možné provádět posouzení situací, jež by mohly vyžadovat
ochranná opatření v areálu zařízení, aby byla zavedena
organizační struktura a koordinace mezi orgány zajišťujícími reakci a
aby byly zajištěny dostatečné zdroje pro uplatnění těchto
přiměřených ochranných opatření, a to i v extrémních
situacích.
(32)     Zátěžové
testy poukázaly na klíčovou úlohu mechanismů posílené spolupráce a
koordinace mezi všemi stranami, jež mají zodpovědnost v oblasti jaderné
bezpečnosti. Vzájemné hodnocení se ukázalo být dobrým nástrojem pro
budování důvěry, přičemž cílem je rozvíjení a výměna
zkušeností a zajištění společného uplatňování vysokých
standardů jaderné bezpečnosti. Působnost ustanovení
směrnice 2009/71/Euratom je nicméně omezena pouze na vlastní
hodnocení a mezinárodní vzájemné hodnocení legislativní, regulační a
organizační struktury členských států, a proto je třeba
tuto směrnici rozšířit tak, aby obsáhla i vzájemná hodnocení
jaderných zařízení.
(33)     Tato
směrnice zavádí nová ustanovení týkající se vlastních a vzájemných
hodnocení jaderných zařízení podle vybraných tematických okruhů
jaderné bezpečnosti týkajících se celého jejich životního cyklu. Na
mezinárodní úrovni se již zkušenosti s prováděním takových vzájemných
hodnocení osvědčily u jaderných elektráren. Na úrovni EU se na
základě zkušeností ze zátěžových testů projevil význam
koordinovaného provádění hodnocení a přezkumu bezpečnosti
jaderných elektráren EU. V tomto případě by měl být zaveden
podobný mechanismus založený na spolupráci mezi dozornými orgány členských
států a Komisí. Příslušné dozorné orgány, které koordinují svou
činnost v rámci odborných skupin, jako je ENSREG, by tudíž mohly přispět
svými odbornými znalostmi k vymezení relevantních bezpečnostních
témat a k provádění těchto vzájemných hodnocení. Pokud členské
státy nedokážou společně vybrat alespoň
jeden tematický okruh, měla by tematický okruh či více okruhů,
jež budou předmětem vzájemných hodnocení, zvolit Komise. Účast
dalších zúčastněných stran, například organizací pro technickou
podporu, mezinárodních pozorovatelů či nevládních organizací, by
mohla do vzájemných hodnocení přinést přidanou hodnotu. 
(34)     S cílem
zajistit důslednost a objektivitu vzájemných hodnocení by měly
členské státy dotčeným zaměstnancům a jaderným
zařízením poskytnout přístup ke všem potřebným informacím, které
podléhají požadovaným postupům bezpečnostních prověrek. 
(35)     Je
třeba zavést vhodný následný mechanismus, který zajistí, že budou výstupy
z těchto vzájemných hodnocení správně využity. Vzájemná
hodnocení by měla přispívat ke zvýšení bezpečnosti jednotlivých
jaderných zařízení a pomáhat při formulování obecných technických
bezpečnostních doporučení a pokynů platných v celé Unii.
(36)     V případě, že
Komise zjistí v provádění technických doporučení vyplývajících
z procesu vzájemného hodnocení zásadní odchylky či zpoždění,
měla by vyzvat příslušné dozorné orgány nezainteresovaných členských
států k zorganizování a provedení ověřovacích návštěv,
aby se podrobně obeznámily se situací a informovaly dotčený
členský stát o možných opatřeních za účelem nápravy
zjištěných nedostatků.
(37)     Ustanoveními, která se týkají
mechanismu vzájemného hodnocení, nejsou dotčena pravidla upravující
řízení o porušení Smlouvy v případě, že členský stát
nesplní povinnost vyplývající ze Smluv, jak je stanoveno v článcích
258, 259 a 260 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU).
(38)     Periodicita
vzájemných hodnocení a podávání zpráv podle této směrnice by se měla
sladit s cyklem přezkumů a podávání zpráv podle Úmluvy o jaderné
bezpečnosti.
(39)     V souladu se zásadou
proporcionality závisí použitelnost ustanovení kapitoly 2 oddílu 2 „Zvláštní
povinnosti“ této směrnice na druhu jaderného zařízení na území
členského státu. Při provádění těchto ustanovení do
vnitrostátního práva by proto měly členské státy zohlednit rizika,
která s sebou nese konkrétní typ jaderného zařízení, jehož výstavbu daný
členský stát plánuje nebo které provozuje. Zásada proporcionality se bude
týkat zejména těch členských států, jež mají v držení jen malé
zásoby jaderných a radioaktivních materiálů, např. pro účely
provozování menších výzkumných reaktorových zařízení, která by
v případě závažné havárie nezpůsobila následky srovnatelné
s následky nehody v jaderné elektrárně.
(40)     Ustanovení
této směrnice, která jsou ze své podstaty spojena s existencí jaderných
zařízení, konkrétně ta ustanovení, jež se týkají povinností
držitelů povolení, jakož i nové zvláštní požadavky na jaderná
zařízení a ustanovení týkající se připravenosti na mimořádné
situace v areálu zařízení a reakce na ně, se nevztahují na
členské státy, které nemají jaderná zařízení vymezená touto
směrnicí. Tyto členské státy nemusí provést do vnitrostátního práva a
uvést do praxe požadavek týkající se uvalování sankcí na ty státy, které
ustanovení této směrnice neplní. Další ustanovení této směrnice by se
měla provést do vnitrostátního práva a uvádět do praxe
přiměřeným způsobem v souladu s podmínkami na vnitrostátní
úrovni a s přihlédnutím k tomu, že tyto členské státy nemají
jaderná zařízení, přičemž ovšem dotčené státy zajistí, že
se otázkám jaderné bezpečnosti dostane ze strany vlády či
příslušných orgánů náležité pozornosti.
(41)     V souladu
se směrnicí 2009/71/Euratom musí členské státy zavést a udržovat
vnitrostátní legislativní, dozorný a organizační rámec („vnitrostátní
rámec“) pro jadernou bezpečnost jaderných zařízení. Určení toho,
jakým způsobem ustanovení vnitrostátního rámce přijímat a
prostřednictvím jakého nástroje je uplatňovat, zůstává v
pravomoci jednotlivých členských států.
(42)     Členské státy se
v souladu se Společným politickým prohlášením členských
států a Komise o informativních dokumentech ze dne 28. září 2011
zavázaly, že v odůvodněných případech doplní oznámení o
opatřeních přijatých za účelem provedení směrnice do
vnitrostátního práva o jeden či více informativních dokumentů
týkajících se vztahu mezi jednotlivými ustanoveními směrnice a příslušnými
částmi vnitrostátních nástrojů pro provedení směrnice do
vnitrostátního práva. Pokud jde o tuto směrnici, považuje zákonodárce
předání těchto dokumentů za odůvodněné.
(43)     Směrnice 2009/71/Euratom by proto měla být
odpovídajícím způsobem změněna,
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice 2009/71/Euratom se mění
takto:
1)           Nadpis kapitoly 1 se nahrazuje
tímto: 
„CÍLE, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE“.
2)           V článku 1 se doplňuje
písmeno c), které zní:
„c) zajistit, aby členské státy přijaly
vhodná vnitrostátní opatření, díky nimž budou jaderná zařízení
projektována, umísťována, stavěna, uváděna do provozu,
provozována či vyřazována z provozu tak, aby se zabránilo
nedovoleným radioaktivním únikům.“
3)           Článek 2 se mění takto:
a)      odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„Tato směrnice se vztahuje na každé civilní jaderné
zařízení podléhající povolení podle čl. 3 odst. 4 a na všechny etapy
provozu, na které se toto povolení vztahuje.“; 
b)      odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„Touto směrnicí se doplňují základní
standardy uvedené v článku 30 Smlouvy, pokud jde o jadernou bezpečnost
jaderných zařízení, a nejsou jí dotčeny stávající právní
předpisy Společenství týkající se ochrany zdraví pracovníků a
obyvatelstva před nebezpečím ionizujícího záření, zvláště
pak směrnice 96/29/Euratom.“
4)           V článku 3 se doplňují
body 6 až 17, které zní:
„6.          „ochranou do
hloubky“ hierarchické uspořádání různých zařízení a postupů
na různých úrovních, které má za cíl zabránit zvyšování výskytu
předpokládaných provozních nehod a zachovat účinnost fyzických bariér
umístěných mezi zdroj záření či radioaktivní materiál a
pracovníky či obyvatele a ovzduší, vodu a půdu, a to za provozních
podmínek a v případě některých bariér i za podmínek
havarijních;
7.       „abnormální událostí“ jakýkoliv
nezamýšlený výskyt, jehož důsledky či potenciální důsledky
nejsou z hlediska ochrany či jaderné bezpečnosti zanedbatelné;          
8.       „nehodou“ jakákoliv neplánovaná událost
včetně provozních vad, selhání zařízení a dalších nehod, jejíž
důsledky či potenciální důsledky nejsou z hlediska ochrany
či jaderné bezpečnosti zanedbatelné;
9.       „včasnými úniky“ situace, které by
vyžadovaly opatření pro mimořádné situace mimo areál jaderného
zařízení, ale pro provedení těchto opatření není dostatek
času; 
10.     „masivními úniky“ situace, která by
vyžadovala ochranná opatření pro obyvatelstvo, jež nelze omezit
místně ani časově;
11.     „prakticky vylučující“ okolnost,
k níž nemůže fyzicky dojít, nebo u níž je mimořádně
nepravděpodobné, že by k ní mohlo dojít, a to při vysokém stupni
věrohodnosti;
12.     „rozumně dosažitelným“ to, že
kromě splnění požadavků osvědčené praxe
v technických oblastech by se mělo usilovat o další bezpečnostní
opatření nebo opatření pro snížení bezpečnostních rizik, a to
pro projekt, uvedení do provozu, provozování a vyřazení z provozu
jaderných zařízení, přičemž tato opatření je třeba
provádět, pokud se neprokáže, že jsou značně
nepřiměřená s ohledem na bezpečnostní přínos,
který by měla;
13.     „projektovým východiskem“ soubor podmínek
a událostí, jež jsou za stanovených kritérií explicitně vzaty v úvahu
v rámci projektu jaderného zařízení, tak aby jim dotčené
zařízení dokázalo odolat, aniž by byly překročeny povolené
limity při plánovaném provozu bezpečnostních systémů;
14.     „projektovou nehodou“ havarijní podmínky,
proti nimž je zařízení podle stanovených kritérií projektováno a při
nichž míra poškození paliva a únik radioaktivních látek nepřekročí
povolené limity;
15.     „nadprojektovou nehodou“ nehoda, k níž může dojít, ale nebyla
zcela zohledněna v rámci projektu, neboť byla vyhodnocena jako
příliš nepravděpodobná;
16.     „nadprojektovou analýzou“ soubor
rozšířených projektových podmínek vycházející z odborného technického
posouzení, deterministických a pravděpodobnostních posouzení za
účelem dalšího zlepšení bezpečnosti jaderné elektrárny tím, že se
zvýší její kapacita odolávat bez nepřijatelných radiačních
důsledků nehod, jež jsou buď závažnější než projektové
nehody, nebo do nichž vstupují další selhání. Tyto rozšířené projektové
podmínky se používají pro vytvoření dodatečných havarijních
scénářů, jež je třeba zohlednit v projektu, a pro
naplánování prakticky proveditelných opatření pro předcházení takovým
nehodám nebo pro zmírnění jejich důsledků, pokud k nim
dojde.
17.     „periodickým hodnocením bezpečnosti“
systematické opakované hodnocení bezpečnosti stávajícího zařízení
prováděné v pravidelných intervalech, které se zabývá kumulativními
vlivy stárnutí zařízení, jeho úpravami, provozní zkušeností, technickým
vývojem a aspekty spojenými s jeho umístěním a které se
zaměřuje na zajištění vysoké úrovně bezpečnosti po
celou dobu provozní životnosti zařízení.“
5)           V kapitole 2 se za nadpis „POVINNOSTI“
vkládá nadpis, který zní:
„ODDÍL 1
Obecné
povinnosti“. 
6)           V článku 4 se odstavec 1
mění takto:
a)      návětí se nahrazuje tímto:
„1. Členské státy stanoví a udržují
vnitrostátní legislativní, dozorný a organizační rámec (dále jen
„vnitrostátní rámec“) pro jadernou bezpečnost jaderných zařízení,
kterým se vymezují povinnosti a zajišťuje koordinace mezi příslušnými
státními orgány. Vnitrostátní rámec zejména stanoví“;
b)      písmeno a) se nahrazuje tímto:
„a)        vnitrostátní požadavky v oblasti
jaderné bezpečnosti, které budou zahrnovat všechny etapy životního cyklu
jaderných zařízení, jak je uvedeno v čl. 3
bodě 4;“
c)      písmeno b) se nahrazuje tímto:
„b)        systém udělování povolení a zákazu
provozu jaderných zařízení bez povolení;“
d)      písmeno c) se nahrazuje tímto:
„c)        systém dohledu nad jadernou
bezpečností;“.
7)           V článku
5 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:
„2.     Členské státy zaručí faktickou
nezávislost příslušných dozorných orgánů na nepřípustném vlivu
při jejich rozhodování, zejména při výkonu dozorných úkolů
stanovených v odstavci 3, a zajistí, že bezpečnostní otázky nebudou
podléhat politickým a ekonomickým zájmům nebo zájmům
společnosti. Za tímto účelem členské státy zajistí, aby
vnitrostátní rámec vyžadoval, aby příslušný dozorný orgán:
a) byl funkčně oddělen od veškerých
dalších veřejných či soukromých subjektů, jež jsou
zainteresovány na podpoře či využívání jaderné energie či
výrobě elektrické energie;
b) při výkonu svých dozorných úkolů
nevyhledával či nepřijímal pokyny od žádných dalších veřejných
či soukromých subjektů, jež jsou zainteresovány na podpoře
či využívání jaderné energie či výrobě elektrické energie;
c) přijímal rozhodnutí v oblasti dozoru
na základě objektivních a ověřitelných kritérií souvisejících s
bezpečností;
d) měl vlastní přiměřené
rozpočtové prostředky a samostatnost při nakládání
s přidělenými rozpočtovými prostředky. Mechanismus
financování a proces přidělování rozpočtových prostředků
se jasně stanoví ve vnitrostátním rámci;
e) zaměstnával přiměřený
počet pracovníků s nezbytnou kvalifikací, zkušeností a odbornou
způsobilostí;
f) stanovil postupy a kritéria pro přijímání
a propouštění zaměstnanců a pro předcházení jakýmkoliv
střetům zájmů a jejich řešení;
g) v souladu s čl. 8 odst. 2
poskytoval informace o otázkách bezpečnosti bez přezkumu či
bezpečnostní prověrky provedené kterýmkoliv veřejným či
soukromým subjektem.
3.       Členské státy zajistí, aby byly
příslušnému dozornému orgánu svěřeny pravomoci nezbytné
k plnění jeho povinností v souvislosti s vnitrostátním
rámcem podle čl. 4 odst. 1, a to při náležitém
upřednostnění bezpečnosti. Za tím účelem členské státy
zajistí, aby vnitrostátní rámec stanovil tyto hlavní úkoly v oblasti dozoru:
a)       stanovit vnitrostátní požadavky na jadernou
bezpečnost; 
b)       vyžadovat od držitele povolení dodržování
vnitrostátních požadavků na jadernou bezpečnost a dodržování podmínek
příslušného povolení;
c)       vyžadovat prokazování toho, že uvedené
požadavky, včetně požadavků podle čl. 6 odst. 2 až 5 a
článků 8a až 8d, jsou dodržovány; 
d)       ověřovat uvedené dodržování
požadavků prostřednictvím hodnocení a inspekcí;
e)       uplatňovat dozorná vynucovací
opatření, včetně pozastavení provozu jaderného zařízení
v souladu s podmínkami vymezenými vnitrostátním dozorným rámcem podle
čl. 4 odst. 1.“
8)           Článek 6 se mění takto:
a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1.     Členské
státy zajistí, aby vnitrostátní rámec vyžadoval, aby prvotní odpovědnost
za jadernou bezpečnost jaderného zařízení měl držitel povolení.
Tuto odpovědnost nelze přenést.“;
b) odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Členské státy zajistí, aby vnitrostátní rámec od držitelů
povolení vyžadoval, aby za dohledu příslušného dozorného orgánu
pravidelně hodnotili, ověřovali a v rozumně
dosažitelné míře trvale zvyšovali jadernou bezpečnost svých jaderných
zařízení systematickým a prokazatelným způsobem.“; 
c) odstavec 3 se nahrazuje tímto: 
„3.     Hodnocení
uvedená v odstavci 2 obsahují ověření toho, že jsou na
základě komplexního posouzení bezpečnosti přijata opatření
pro předcházení nehodám a zmírňování jejich následků,
včetně ověření dostatečnosti opatření ochrany do
hloubky a organizačních opatření držitele povolení týkajících se
ochrany, která by musela selhat, aby byli pracovníci a obyvatelstvo
významně ohroženi ionizujícím zářením.“;
d) odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4.     Členské státy zajistí, aby vnitrostátní rámec od držitelů
povolení vyžadoval zavedení a provádění systémů řízení, ve
kterých má jaderná bezpečnost požadovanou prioritu a které jsou
pravidelně ověřovány příslušným dozorným orgánem.“;
e) vkládá se nový odstavec 4a, který zní:
„4a.    Členské státy zajistí, aby
vnitrostátní rámec vyžadoval, aby byl žadatel o povolení
při podání žádosti o povolení povinen předložit podrobné prokázání
bezpečnosti. Jeho rozsah a podrobnost bude odpovídat potenciální síle a
povaze hrozícího rizika. V souladu s jasně stanovenými postupy
bude přezkoumáno a posouzeno příslušným dozorným orgánem.“;
f) odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5.     Členské státy zajistí, aby
vnitrostátní rámec od držitelů povolení vyžadoval, aby pro splnění
svých povinností souvisejících s jadernou bezpečností jaderného
zařízení, stanovených v odstavcích 1 až 4a tohoto článku a
v článcích 8a až 8d této směrnice, zajistili a udržovali
odpovídající finanční a lidské zdroje s přiměřenou
kvalifikací, odbornou způsobilostí a dovednostmi. Tyto povinnosti platí
rovněž pro najaté pracovníky.“
9)           Články 7 a 8 se nahrazují
tímto:
„Článek 7
Odborná
způsobilost a dovednosti pro potřeby jaderné bezpečnosti
Členské státy zajistí, aby vnitrostátní rámec
od všech stran vyžadoval přijetí opatření týkajících se
vzdělávání, odborné přípravy a cvičení jejich
zaměstnanců odpovědných za jadernou bezpečnost jaderných
zařízení a přijetí opatření týkajících se připravenosti na
mimořádné situace v areálu jaderných zařízení a reakce na
ně tak, aby byla upevněna, zachována a dále rozvíjena aktuální a
vzájemně uznávaná odborná způsobilost a dovednosti v oblasti
jaderné bezpečnosti. 
Článek 8
Transparentnost
1. Členské státy zajistí, aby byly pracovníkům
a obyvatelstvu dostupné aktuální a včasné informace týkající se jaderné
bezpečnosti jaderných zařízení a souvisejících rizik, a to se
zvláštním ohledem na obyvatele, kteří žijí v blízkosti jaderného
zařízení.
Povinnost stanovená v prvním pododstavci zahrnuje
zajištění toho, aby příslušný dozorný orgán a držitelé povolení
v rámci svých povinností rozvíjeli, zveřejňovali a
prováděli strategie pro transparentnost, jež zahrnují mimo jiné informace
o běžných provozních podmínkách jaderných zařízení, nepovinné
konzultace s pracovníky a obyvatelstvem a komunikaci
v případě abnormálních událostí a nehod.
2. Informace se veřejnosti zpřístupní
v souladu s platnými právními předpisy Unie, vnitrostátními
právními předpisy a mezinárodními závazky a za podmínky, že to neohrozí
jiné prvořadé zájmy, například bezpečnostní, které byly uznány
v rámci vnitrostátních právních předpisů nebo mezinárodních
závazků.
3. Členské státy zajistí, aby se obyvatelstvu
v souladu s příslušnými právními předpisy Unie a
vnitrostátními předpisy a mezinárodními závazky dostalo včasné a
účinné příležitosti podílet se na procesu udělování povolení pro
jaderná zařízení.“. 
10)         Za článek 8 se vkládá oddíl 2,
který zní:
„ODDÍL 2
Zvláštní
povinnosti
Článek
8a
Bezpečnostní
cíl pro jaderná zařízení
1. Členské státy zajistí, aby vnitrostátní
rámec vyžadoval, aby byla jaderná zařízení projektována, umístěna,
vystavěna, uvedena do provozu, provozována a vyřazena z provozu
s cílem zabránit případným radioaktivním únikům, a to tím, že:
a)      bude prakticky zabráněno tomu, aby
došlo k sledu havarijních událostí, jež by mohly vést k včasnému
či masivnímu úniku;
b)      v případě nehod, jimž
nebylo prakticky zabráněno, se uplatní projektová opatření, aby bylo
v daném místě a čase třeba jen omezených ochranných
opatření pro obyvatelstvo, aby byl na provedení těchto opatření
dostatek času a aby se četnost takových nehod minimalizovala.
2. Členské státy zajistí, aby vnitrostátní
rámec vyžadoval, aby se cíl stanovený v odstavci 1 vztahoval na stávající
jaderná zařízení v rozumně dosažitelném rozsahu.
Článek
8b
Provádění
bezpečnostního cíle pro jaderná zařízení
V zájmu dosažení bezpečnostního cíle
stanoveného v článku 8a členské státy zajistí, aby vnitrostátní
rámec vyžadoval, aby jaderná zařízení byla:
a)          umístěna tak, aby tam, kde je to
možné, byly náležitě zohledněny možnosti zabránění vnějším
přírodním a antropogenním rizikům a možnosti minimalizace jejich
dopadu;
b)         projektována, stavěna,
uváděna do provozu, provozována a vyřazována z provozu na
základě koncepce ochrany do hloubky, aby:
i) dávky ozáření pracovníků a obyvatel
nepřesáhly předepsané limity a byly zachovány v nejnižší rozumně
dosažitelné míře,
ii) byl minimalizován výskyt abnormálních
událostí,
iii) byl snížen potenciál pro vystupňování
havarijních situací prostřednictvím posílení kapacit jaderného
zařízení účinně zvládat a kontrolovat abnormální události,
iv) byly škodlivé následky abnormálních událostí a
projektových nehod, pokud k nim dojde, zmírněny tak, aby nezpůsobily
žádný radiační dopad mimo areál zařízení nebo jen malý radiační
dopad,
v) se pokud možno zabránilo vnějším
přírodním a antropogenním rizikům a aby byl minimalizován jejich
dopad.
Článek
8c
Metodika
pro umístění, projekt, výstavbu, uvedení do provozu, provoz a
vyřazení z provozu jaderných zařízení
1. Členské státy
zajistí, aby vnitrostátní rámec vyžadoval, aby držitelé povolení pod dohledem
příslušného dozorného orgánu:
a)      pravidelně hodnotili radiační
dopad jaderného zařízení na pracovníky, obyvatelstvo, ovzduší, vodu a
půdu, a to za běžných provozních podmínek i za podmínek havarijních;
b)      určili, zdokumentovali a
pravidelně opakovaně hodnotili nejméně jednou za deset let
projektové východisko jaderných zařízení v rámci periodického
hodnocení bezpečnosti a doplnili toto hodnocení o nadprojektovou analýzu,
aby se zajistilo, že byla provedena veškerá přiměřeně
proveditelná zlepšovací opatření;
c)      zajistili, aby nadprojektová analýza
zahrnovala všechny nehody, události a kombinace událostí, a to včetně
vnitřních a vnějších přírodních a antropogenních rizik a
závažných havárií, které by vedly k podmínkám, jež nejsou zahrnuty
v rámci projektových nehod;
d)      stanovili a prováděli strategie pro
zmírnění projektových nehod i nadprojektových nehod;
e)      provedli Pokyny ke zvládání závažných
havárií pro všechny jaderné elektrárny a případně pro další jaderná
zařízení, které zahrnují všechny provozní podmínky, nehody nádrží
s vyhořelým palivem a dlouhodobé události;
f)       prováděli zvláštní hodnocení
bezpečnosti u jaderných zařízení, u nichž příslušný dozorný orgán
dospěje k názoru, že se blíží limitu své původně plánované
provozní životnosti, a u nichž je požadováno prodloužení životnosti.
2. Členské státy zajistí, aby vnitrostátní
rámec vyžadoval, aby se udělování či přezkum povolení
k výstavbě a/nebo provozu jaderného zařízení zakládal na
náležitém posouzení bezpečnosti týkajícího se samotného zařízení i
jeho umístění.
3. Členské státy zajistí, aby vnitrostátní
rámec v případě jaderných elektráren, a pokud to připadá
v úvahu i v případě zařízení s výzkumným reaktorem,
pro který se o povolení žádá poprvé, vyžadoval, aby příslušný dozorný
orgán uložil žadateli povinnost prokázat, že projekt prakticky omezuje
účinky poškození reaktorového jádra na prostor uvnitř kontejnmentu. 
Článek
8d
Připravenost
na mimořádné situace uvnitř areálu jaderného zařízení a reakce
na ně 
Členské státy zajistí, aby vnitrostátní rámec
vyžadoval, aby držitelé povolení pod dohledem příslušného dozorného
orgánu:
a)      připravili a pravidelně
aktualizovali plán připravenosti na mimořádné situace uvnitř
areálu zařízení, který bude:
i) založen na hodnocení událostí a situací, jež
mohou vyžadovat ochranná opatření uvnitř i vně areálu
zařízení,
ii) koordinován se všemi ostatními
zainteresovanými subjekty a který zohlední poučení plynoucí ze zpětné
vazby na základě zkušeností ze závažných havárií, pokud k nim dojde,
iii) řešit zejména události, které by mohly
mít dopady na více bloků jaderného zařízení;
b)      zavedli nezbytnou organizační
strukturu pro jasné rozdělení zodpovědností a zajistili dostupnost
potřebných zdrojů a prostředků;
c)      zavedli opatření pro koordinaci
činností uvnitř areálu zařízení a spolupráci s orgány a
agenturami, jež zodpovídají za reakci na mimořádné situace ve všech
etapách mimořádné situace, přičemž tato opatření by se
měla pravidelně nacvičovat;
d)      zajistili opatření
připravenosti pro pracovníky uvnitř areálu zařízení
s ohledem na potenciální abnormální události a nehody;
e)      zajistili režim přeshraniční a
mezinárodní spolupráce včetně předem definovaných ujednání pro
získání vnější pomoci uvnitř areálu zařízení, pokud by bylo
třeba;
f)       zřídili v areálu zařízení
centrum reakce na mimořádné situace, které bude dostatečně
chráněné proti přírodním rizikům a radioaktivitě tak, aby
zajistilo obyvatelnost;
g)      přijali ochranná opatření pro
mimořádné situace, aby se zmírnily jakékoliv následky pro lidské zdraví a
dopady na ovzduší, vodu a půdu.“
11)         Za kapitolu 2 se vkládá kapitola 2a,
která zní:
„KAPITOLA
2a
VZÁJEMNÁ
HODNOCENÍ A POKYNY
Článek
8e
Vzájemná
hodnocení
1. Členské státy nejméně jednou za deset
let zajistí pravidelné vlastní hodnocení svých vnitrostátních rámců a
příslušných dozorných orgánů a přizvou mezinárodní misi, která
provede vzájemné hodnocení příslušných částí jejich vnitrostátních
rámců a příslušných dozorných orgánů s cílem soustavného
zlepšování v oblasti jaderné bezpečnosti. O výsledcích všech
vzájemných hodnocení, pokud budou k dispozici, se podají zprávy
členským státům a Komisi.
2.
Členské státy za podpory příslušného dozorného orgánu sestaví
pravidelně, a nejméně jednou za šest let, systém tematicky
zaměřených vzájemných hodnocení a dohodnou příslušný časový
rámec a způsob provedení. Za tímto účelem členské státy:
a)      společně a v úzké spolupráci
s Komisí vyberou jedno nebo více konkrétních témat týkajících se jaderné
bezpečnosti jaderných zařízení. Pokud
členské státy nedokáží společně vybrat
v časovém rámci stanoveném v tomto odstavci alespoň jeden
tematický okruh, vybere příslušné tematické okruhy, jež budou
předmětem vzájemných hodnocení, Komise;
b)      na základě těchto témat
provedou v úzké spolupráci s držiteli povolení vnitrostátní hodnocení
a zveřejní jeho výsledky;
c)      společně stanoví metodiku,
zorganizují a provedou vzájemné hodnocení výsledků vnitrostátních
hodnocení, jak je uvedeno v písmenu b), k účasti na němž se
vyzve Komise;
d)      zveřejní výsledky vzájemných
hodnocení uvedených v písmenu c).
3.
Každý členský stát, v němž se provádí vzájemné hodnocení, jak je
uvedeno v odstavci 2, zajistí pro své území naplánování a způsob
provedení příslušných technických doporučení, která vyplývají
z procesu vzájemného hodnocení, a podají příslušné informace Komisi.
4. Pokud Komise shledá podstatné odchylky či
prodlení v provádění technických doporučení vyplývajících
z procesu vzájemného hodnocení, vyzve příslušné dozorné orgány
nezainteresovaných členských států k zorganizování a provedení
ověřovacích návštěv, aby se podrobně obeznámily se situací
a informovaly dotčený členský stát o možných opatřeních za
účelem nápravy zjištěných nedostatků.
5. V případě nehody, která má za
následek včasný nebo masivní únik, nebo abnormální události, která vede k
situacím, kdy je třeba opatření pro mimořádné události mimo
areál zařízení nebo ochranných opatření pro obyvatelstvo, vyzve
dotčený členský stát v souladu s odstavcem 2 do šesti
měsíců k provedení vzájemného hodnocení dotčeného
zařízení, k účasti na němž se vyzve
Komise.
Článek
8f
Pokyny pro zvýšení jaderné bezpečnosti 
Na
základě výsledků vzájemných hodnocení provedených
podle čl. 8e odst. 2 a následných technických
doporučení členské státy v souladu se zásadami transparentnosti
a soustavného zvyšování jaderné bezpečnosti společně
vytvoří a zavedou za podpory příslušných dozorných orgánů
pokyny, které se týkají konkrétních témat uvedených v čl. 8e
odst. 2 písm. a).“
12)         Za kapitolu 2a se vkládá nadpis,
který zní: 
„KAPITOLA
2b
OBECNÁ
USTANOVENÍ“.
13)         V článku 9 se zrušuje
odstavec 3.
14)         Za článek 9 se vkládá
článek 9a, který zní:
„Článek 9a
Sankce
Členské státy stanoví pravidla o sankcích,
jež lze uplatnit v případě porušení vnitrostátních ustanovení
přijatých v souladu s touto směrnicí, a podniknou veškerá
nezbytná opatření k zajištění jejich provádění. Stanovené
sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
Členské státy tato ustanovení oznámí Komisi nejpozději do [vložit datum – toto datum musí odpovídat lhůtě pro
provedení stanovené v článku 2 tohoto návrhu] a neprodleně ji informují o jakýchkoliv dalších změnách, jež
se jich týkají.“
15)         V článku 10 se za odstavec
1 vkládá odstavec 1a, který zní:
„1a. Povinnost provedení článků 6, 8a,
8b, 8c, 8d a 9a této směrnice do vnitrostátního práva a jejich
provádění se netýká Kypru, Irska, Lucemburska a Malty, pokud se tyto státy
nerozhodnou vyvinout jakoukoliv činnost související s jadernými
zařízeními podléhajícími povolení v rámci jejich jurisdikce.“
Článek 2
1.           Členské státy uvedou
v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení
souladu s touto směrnicí nejpozději do [lhůta pro
provedení bude vložena v průběhu legislativního procesu].
Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy přijaté členskými
státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz
učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si
stanoví členské státy.
2.           Členské státy sdělí
Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních
předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této
směrnice, a veškeré další změny těchto ustanovení.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost
dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena
členským státům.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]               Závěry Evropské rady EUCO 10/1/11. 
[2]               Belgie, Bulharsko, Česká republika, Finsko,
Francie, Maďarsko, Německo, Nizozemsko, Rumunsko, Slovenská
republika, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko. 
[3]               Jaderná elektrárna Ignalina se v současné
době vyřazuje z provozu.
[4]               KOM(2011) 784 v konečném znění.
[5]               Zpráva o vzájemném hodnocení – Zátěžové testy
provedené v evropských jaderných elektrárnách www.ensreg.eu.
[6]               Akční plán skupiny ENSREG týkající se následných
akcí po provedení vzájemného hodnocení zátěžových testů provedených v
evropských jaderných elektrárnách. 
[7]               COM(2012) 571, 4.10.2012.
[8]               17 národních akčních plánů je uvedeno na
internetových stránkách skupiny ENSREG www.ensreg.eu.
[9]               http://www.ensreg.eu/ensreg-conferences.
[10]             P7_TA(2011)0318.
[11]             P7_TA(2011)0327.
[12]             P7_TA(2013)0089.
[13]             TEN/498.
[14]       Úř. věst. L 172, 2.7.2009.
[15]             Rozsudek Soudního dvora ze dne 10. prosince 2002, Sb.
rozh. 2002, s. I-11221.
[16]             Doposud existovala pouze dvě právně nezávazná
usnesení Rady ze dne 22. července 1975 a 18. června 1992 o
technologických problémech v oblasti jaderné bezpečnosti.
[17]             INFCIRC/449 ze dne 5.
července 1994.
[18]             Řada bezpečnostních standardů MAAE č.
SF-1 (2006).
[19]             Směrnice Rady 96/29/Euratom, kterou se stanoví
základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a
obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření. 
[20]             Návrh Komise na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o
mechanismu civilní ochrany Unie (KOM(2011)
934 v konečném znění), jehož účelem je mimo jiné nahradit
rozhodnutí Rady 2007/779 ze dne 8. listopadu 2007 o vytvoření mechanizmu civilní ochrany Společenství (přepracovaná verze).
[21]             KOM(2002)
704 v konečném znění
[22]             Například první konference skupiny ENSREG konaná ve
dnech 28.–29. června 2001, konference stran zúčastněných na
vzájemných hodnoceních konaná dne 17. ledna 2012, veřejná diskuse o
výsledcích zátěžových testů a vzájemných hodnocení konaná dne
8. května 2012. Druhá konference skupiny ENSREG je plánována na
červen 2013.
[23]             Stanovisko EHSV (TEN/529) ze dne 2. září 2013
k předloze návrhu směrnice Rady, kterou se mění
směrnice 2009/71/EURATOM, kterou se stanoví rámec Společenství pro
jadernou bezpečnost jaderných zařízení.
[24]             Např. vládní, právní a regulační rámec pro
bezpečnost – obecné bezpečnostní požadavky – bezpečnostní
standardy MAAE, série č. GSR, část 1. 
[25]             Řada mezinárodních pracovních setkání mezi lety 2009
a 2013 za účasti GŘ ENER a GŘ ENV za Komisi a Národní asociace
výborů a Komise pro informace – francouzská „Místní komise pro informace“
(CLI) a její příslušná národní federace (ANCCLI). 
[26]             Úmluva o přístupu k informacím, účasti
veřejnosti na rozhodování a přístupu k právní ochraně
v záležitostech životního prostředí, která byla ratifikována dne 17.
února 2005 rozhodnutím Rady 2005/370/ES.
[27]               Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1.
[28]               Věci C-187/87 (Sb. rozh. 1988, s. 5013), C-376/90
(Sb. rozh. 1992, s. I-6153) a C-29/99 (Sb. rozh. 2002, s. I‑11221).
[29]               Úř. věst. L
172, 6.5.2004, s. 7. 
[30]               Úř. věst. L 172, 2.7.2009. s. 18.
[31]               Úř. věst. L 318, 11.12.1999, s. 20.
[32]               Základní bezpečnostní principy MAAE: Základní
zásady bezpečnosti, Řada bezpečnostních standardů MAAE
č. SF-1 (2006).
[33]               Úř. věst. L 199, 2.8.2011. s. 48.
[34]               Přijato výborem Coreper dne 25. dubna 2007
(dok. č. 8784/07) a Radou pro hospodářské a finanční
věci dne 8. května 2007.
[35]               Úř. věst. 195, 27.7.2007, s. 44.
[36]             Evropská rada, EUCO 10/1/11. 
[37]             Zpráva o vzájemném hodnocení, ENSREG – Zátěžové testy
provedené v evropských jaderných elektrárnách, 25. dubna 2012.
[38]             KOM(2011) 784
v konečném znění.
[39]             COM(2012) 571 final.
[40]             Úř. věst. L 26, 28.1.2012, s. 1 – kodifikované
znění směrnice 85/337/EHS o posuzování vlivů některých veřejných
a soukromých záměrů na životní prostředí v platném znění.
[41]             Návrh Komise na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o
mechanismu civilní ochrany Unie (KOM(2011)
934 v konečném znění).
[42]             Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 76.
[43]             Úř. věst. L 357, 7.12.1989, s. 31.