CELEX: C1996/180/18
Language: es
Date: 1996-06-22 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL (Sala Tercera) de 28 de marzo de 1996 en el asunto C-99/94 (petición de decisión prejudicial presentada por el Finanzgericht Rheinland-Pfalz): Robert Birkenbeul GmbH & Co. KG contra Hauptzollamt Koblenz (Derechos antidumping sobre las importaciones de motores eléctricos)

22 . 6 . 96         | ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  N0 C 180/9
4 ) La Comision cargará con sus propias costas.                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL
                                                                                                 ( Sala Tercera)
( ! ) DO n" C 316 de 12 . 11 . 1994 .
( 2 ) DO n° L 183 de 19 . 7. 1994, p . 42 .                                                de 28 de marzo de 1996
                                                                        en el asunto C-99/94 ( petición de decisión prejudicial
                                                                        presentada por el Finanzgericht Rheinland-Pfalz): Robert
                                                                        Birkenbeul GmbH & Co. KG contra Hauptzollamt
                                                                                                    Koblenzí 1 )
               SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                   (Derechos antidumping sobre las importaciones de motores
                           ( Sala Quinta)                                                           eléctricos)
                                                                                                   96/C 180/ 18 )
                   de 28 de marzo de 1996
en el asunto C-468/93 ( petición de décision prejudicial                             (Lengua de procedimiento: alemân)
planteada por el Gerechtshof te Leeuwarden ): Gemeente
  Emmen contra Belastingdienst Grote Ondernemingen ( 1 )                (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
                                                                        cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
(Sexta Directiva IVA — Letra h) del artículo 13 B y letra b)                                       de Justicia »)
del apartado 3 del artículo 4 — Entrega de terrenos
                             edificables)                               En el asunto C-99/94, que tiene por objeto una petición
                          ( 96/C 180/ 17 )                              dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177
                                                                        del Tratado CE, por el Finanzgericht Rheinland-Pfalz
            (Lengua de procedimiento: neerlandés)                       ( Alemania ), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante
                                                                        dicho órgano jurisdiccional entre Robert Birkenbeul GmbH
                                                                        & Co . KG y Hauptzollamt Koblenz, una decisión prejudi­
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
                                                                        cial sobre la interpretación del Reglamento ( CEE ) n° 3019/
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
                            de Justicia »)                              86 de la Comisión, de 30 de septiembre de 1986 , por el que
                                                                        se establece un derecho antidumping provisional respecto a
                                                                        las importaciones de motores eléctricos polifásicos norma­
En el asunto C-468/93 , que tiene por objeto una petición               lizados con una potencia superior a 0,75 kW hasta 75 kW
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177           inclusive, originarios de Bulgaria, Hungría, Polonia, Repú­
del Tratado CE, por el Gerechtshof te Leeuwarden (Países                blica Democrática Alemana, Rumania , Checoslovaquia y la
Bajos ), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho        Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ( 2 ), y del Regla­
órgano jurisdiccional entre Gemeente Emmen y Belasting­                 mento ( CEE ) n° 864/87 del Consejo, de 23 de marzo de
dienst Grote Ondernemingen, una decisión prejudicial sobre              1987, por el que se establece un derecho antidumping
la interpretación de la letra h ) del artículo 13 B en relación         definitivo respecto de las importaciones de motores eléctri­
con la letra b ) del apartado 3 del artículo 4 de la Sexta              cos polifásicos normalizados con una potencia superior a
Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977,                0,75 kW hasta 75 kW inclusive, originarios de Bulgaria,
en materia de armonización de las legislaciones de los                  Hungría, Polonia , República Democrática Alemana, Che­
Estados miembros relativas a los impuestos sobre el                     coslovaquia y la Unión Soviética , y por el que se establece la
volumen de negocios — Sistema común del Impuesto sobre                  percepción definitiva de los importes garantizados en
el Valor Añadido : base imponible uniforme ( 2 ), el Tribunal           concepto del derecho provisional ( 3 ), el Tribunal de Justicia
de Justicia ( Sala Quinta ), integrado por los Sres .: D. A. O.         ( Sala Tercera ), integrado por los Sres.: J. -P. Puissochet
Edward, Presidente de Sala; J. -P. Puissochet ( Ponente ), J. C.        ( Ponente ), Presidente de Sala; J. C. Moitinho de Almeida y
Moitinho de Almeida, C. Gulmann y M. Wathelet, Jueces;                  C. Gulmann, Jueces; Abogado General: Sr. N. Fennelly;
Abogado General : Sr . N. Fennelly; Secretario : Sr. H. von             Secretario : Sr. H. A. Rühl , administrador principal; ha
Holstein, Secretario adjunto; ha dictado el 28 de marzo de              dictado el 28 de marzo de 1996 una sentencia cuyo fallo es el
1996 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :                         siguiente :
Incumbe a los Estados miembros definir el concepto de                   El Reglamento (CEE) n° 3019/86 de la Comisión, de 30 de
« terreno edificable» a efectos de la letra h) del artículo 13 B        septiembre de 1986, por el que se establece un derecho
en relación con la letra b) del apartado 3 del artículo 4 de la         antidumping provisional respecto a las importaciones de
Sexta Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de                motores eléctricos polifásicos normalizados con una poten­
1 977, en materia de armonización de las legislaciones de los           cia superior a 0,75 kW hasta 75 kW inclusive, originarios de
Estados miembros relativas a los impuestos sobre el                     Bulgaria, Hungría, Polonia, República Democrática Ale­
volumen de negocios — Sistema común del Impuesto sobre                  mana, Rumania, Checoslovaquia y la Unión de Repúblicas
el Valor Añadido: base imponible uniforme. Por lo tanto, no             Socialistas Soviéticas, y el Reglamento (CEE) n° 864/87 del
corresponde al Tribunal de Justicia precisar el grado de                Consejo, de 23 de marzo de 1 987, por el que se establece un
urbanización que deba tener un terreno no edificado para                derecho antidumping definitivo respecto de las importacio­
calificarlo de terreno edificable a efectos de esta Direc­              nes de motores eléctricos polifásicos normalizados con una
tiva .                                                                  potencia superior a 0,75 kW hasta 75 kW inclusive,
                                                                        originarios de Bulgaria, Hungría, Polonia, República
t 1 ) DO n" C 43 de 12 . 2 . 1994 .                                     Democrática Alemana, Checoslovaquia y la Unión Soviéti­
( 2 ) DO n° L 145 de 13 . 6 . 1977, p . 1 ; EE 09/01 , p . 54 .         ca, y por el que se establece la percepción definitiva de los
                                                                        importes garantizados en concepto del derecho provisional,
                                                                        deben interpretarse en el sentido de que sólo se refieren a las