CELEX: 
Language: pl
Date: 2009-04-28 00:00:00
Title: 2009/332/WE,Euratom: Decyzja Rady i Komisji z dnia 26 lutego 2009 r. w sprawie zawarcia Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony#Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony

28.4.2009   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 107/165
            
         
      DECYZJA RADY I KOMISJI
   
   z dnia 26 lutego 2009 r.
   w sprawie zawarcia Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony
   (2009/332/WE, Euratom)
   RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
   KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
   uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 310 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie ostatnie i art. 300 ust. 3 akapit drugi,
   uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 101 akapit drugi,
   uwzględniając wniosek Komisji,
   uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego,
   uwzględniając zatwierdzenie Rady zgodnie z art. 101 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony, został podpisany w imieniu Wspólnoty Europejskiej w Luksemburgu w dniu 12 czerwca 2006 r., z zastrzeżeniem jego późniejszego zawarcia.
            
         
               (2)
            
            
               Postanowienia handlowe zawarte w tym układzie mają charakter wyjątkowy, związany z polityką realizowaną w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia, i nie będą stanowiły dla Unii Europejskiej żadnego precedensu w polityce handlowej Wspólnoty względem państw trzecich, innych niż państwa Bałkanów Zachodnich.
            
         
               (3)
            
            
               Układ należy zatwierdzić,
            
         STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE:
   Artykuł 1
   1.   Niniejszym zatwierdza się, w imieniu Wspólnoty Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej, Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony (zwany dalej „układem”), załączone do niego załączniki i protokoły, jak również deklaracje dołączone do aktu końcowego.
   2.   Teksty, o których mowa w ust. 1, są dołączone do niniejszej decyzji.
   Artykuł 2
   1.   Stanowisko Wspólnoty w Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz w Komitecie Stabilizacji i Stowarzyszenia, w przypadku gdy Komitet ten zostanie upoważniony do działania przez Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, jest określane przez Radę na wniosek Komisji lub, w odpowiednim przypadku, przez Komisję, zgodnie z odpowiednimi postanowieniami traktatów.
   2.   Zgodnie z art. 117 ust. 4 układu przewodniczący Rady przewodniczy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia. Przedstawiciel Komisji przewodniczy Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia zgodnie z regulaminem wewnętrznym Komitetu.
   3.   Decyzję o publikacji decyzji Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej podejmują w indywidualnych przypadkach, odpowiednio, Rada i Komisja.
   Artykuł 3
   Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób uprawnionych do złożenia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, dokumentu zatwierdzającego, o którym mowa w art. 135 układu. W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej wspomniany dokument zatwierdzający składa Przewodniczący Komisji.
   
      Sporządzono w Brukseli, dnia 26 lutego 2009 r.
      
         
            W imieniu Rady
         
         I. LANGER
         
         
            Przewodniczący
         
      
      
         
            W imieniu Komisji
         
         José Manuel BARROSO
         
         
            Przewodniczący
         
      
   
   
      
         UKŁAD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU
      
      między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony
      KRÓLESTWO BELGII,
      REPUBLIKA CZESKA,
      KRÓLESTWO DANII,
      REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
      REPUBLIKA ESTOŃSKA,
      REPUBLIKA GRECKA,
      KRÓLESTWO HISZPANII,
      REPUBLIKA FRANCUSKA,
      IRLANDIA,
      REPUBLIKA WŁOSKA,
      REPUBLIKA CYPRYJSKA,
      REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
      REPUBLIKA LITEWSKA,
      WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
      REPUBLIKA WĘGIERSKA,
      REPUBLIKA MALTY,
      KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
      REPUBLIKA AUSTRII,
      RZECZPOSPOLITA POLSKA,
      REPUBLIKA PORTUGALSKA,
      REPUBLIKA SŁOWENII,
      REPUBLIKA SŁOWACKA,
      REPUBLIKA FINLANDII,
      KRÓLESTWO SZWECJI,
      ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
      Umawiające się Strony Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i Traktatu o Unii Europejskiej,
      zwane dalej „państwami członkowskimi”, oraz
      WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,
      zwane dalej „Wspólnotą”,
      z jednej strony, oraz
      REPUBLIKA ALBANII, zwana dalej „Albanią”,
      z drugiej strony,
      UWZGLĘDNIAJĄC silne więzi istniejące między Stronami i podzielane przez nie wartości, oraz ich wolę wzmocnienia tych więzi i ustanowienia bliskich i długotrwałych stosunków w oparciu o wzajemność i wspólny interes, które umożliwiłyby Albanii dalsze wzmocnienie i zintensyfikowanie stosunków ze Wspólnotą i jej państwami członkowskimi – wcześniej ustanowionych ze Wspólnotą poprzez Umowę w sprawie wymiany handlowej oraz współpracy handlowej i gospodarczej z 1992 r.,
      UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie niniejszego układu, w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia z państwami Europy Południowo-Wschodniej oraz w ramach paktu stabilizacji, dla ustanawiania i utrwalania ustabilizowanego porządku europejskiego opartego o współpracę, filarem którego jest Unia Europejska,
      UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązanie Stron do działania wszelkimi środkami na rzecz stabilizacji politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej w Albanii oraz w regionie poprzez rozwój społeczeństwa obywatelskiego i demokratyzację, budowę instytucji oraz reformę administracji publicznej, integrację handlu regionalnego oraz wzmocnioną współpracę gospodarczą, jak również poprzez współpracę w wielu dziedzinach, szczególnie w zakresie sprawiedliwości i spraw wewnętrznych, jak również poprzez zwiększenie bezpieczeństwa krajowego i regionalnego,
      UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązanie Stron do zwiększenia swobód politycznych i gospodarczych stanowiących główną podstawę niniejszego układu, jak również ich zobowiązanie do przestrzegania praw człowieka i zasad państwa prawa, w tym praw osób należących do mniejszości narodowych oraz zasad demokracji poprzez stworzenie systemu wielopartyjnego i przeprowadzanie wolnych i sprawiedliwych wyborów,
      UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązanie Stron do pełnej realizacji wszystkich zasad i postanowień Karty NZ, OBWE, w szczególności Aktu końcowego z Helsinek, dokumentów zawierających wnioski z konferencji w Madrycie i Wiedniu, Paryskiej karty nowej Europy oraz Paktu stabilizacji dla Europy Południowo-Wschodniej, w celu działania na rzecz stabilizacji regionalnej i współpracy między państwami w tym regionie,
      UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązanie Stron do przestrzegania zasad gospodarki wolnorynkowej i gotowość Wspólnoty do działania na rzecz reform gospodarczych w Albanii,
      UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązanie Stron do przestrzegania zasad wolnego handlu, zgodnie z prawami i zobowiązaniami powstającymi w ramach WTO,
      UWZGLĘDNIAJĄC wolę Stron do dalszego rozwijania regularnego dialogu politycznego dotyczącego interesujących obie Strony zagadnień dwustronnych i międzynarodowych, w tym aspektów regionalnych, przy uwzględnieniu wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa Unii Europejskiej,
      UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązanie Stron do zwalczania przestępczości zorganizowanej i umacniania współpracy w walce z terroryzmem na podstawie deklaracji wydanej przez europejską konferencję w dniu 20 października 2001 r.,
      PRZEKONANI, że niniejszy układ wytworzy nowy klimat dla stosunków gospodarczych między Stronami, a przede wszystkim dla rozwoju handlu i inwestycji będących kluczowymi czynnikami wpływającymi na restrukturyzację i modernizację gospodarki,
      MAJĄC NA UWADZE zobowiązanie Albanii do zbliżenia swojego ustawodawstwa w odpowiednich sektorach do prawodawstwa Wspólnoty oraz do jego skutecznej realizacji,
      UWZGLĘDNIAJĄC wolę Wspólnoty do zapewniania zdecydowanego wsparcia przy realizacji reform oraz do stosowania w tym celu wszelkich dostępnych instrumentów współpracy oraz pomocy technicznej, finansowej i gospodarczej w sposób kompleksowy, indykatywny i wieloletni,
      POTWIERDZAJĄC, że postanowienia niniejszego układu, które są zawarte w części trzeciej, tytule IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, wiążą Zjednoczone Królestwo i Irlandię jako oddzielne Umawiające się Strony, a nie jako część Wspólnoty Europejskiej, dopóki Albania nie otrzyma notyfikacji od zainteresowanego państwa, tj. od Zjednoczonego Królestwa lub Irlandii (w zależności od przypadku), że zostało ono związane jako część Wspólnoty Europejskiej zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii załączonym do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. Te same postanowienia mają zastosowanie do Danii zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Danii załączonym do wspomnianych Traktatów,
      PRZYWOŁUJĄC szczyt w Zagrzebiu, na którym nawoływano do dalszego umocnienia stosunków między państwami uczestniczącymi w procesie stabilizacji i stowarzyszenia a Unią Europejską oraz do rozszerzenia współpracy regionalnej,
      PRZYWOŁUJĄC fakt, że szczyt w Salonikach wzmocnił proces stabilizacji i stowarzyszenia stanowiący ramy polityczne dla stosunków Unii Europejskiej z krajami Bałkanów Zachodnich, jak również podkreślił perspektywę ich integracji z Unią Europejską na podstawie ich indywidualnych postępów w przeprowadzaniu reform oraz na podstawie osiągnięć,
      PRZYWOŁUJĄC Protokół ustaleń w sprawie ułatwienia i liberalizacji handlu, podpisany w Brukseli w dniu 27 czerwca w 2001 r., zgodnie z którym Albania, wraz z innymi państwami w regionie, zobowiązała się do wynegocjowania sieci dwustronnych umów o wolnym handlu w celu zwiększenia zdolności regionu do przyciągania inwestycji oraz poszerzenia jego perspektyw integracji z gospodarką światową,
      PRZYWOŁUJĄC gotowość Unii Europejskiej do maksymalnego włączenia Albanii do głównego politycznego i gospodarczego nurtu Europy, jak również status tego kraju jako potencjalnego kandydata do członkostwa w Unii Europejskiej na podstawie Traktatu o Unii Europejskiej oraz spełnienia kryteriów określonych przez Radę Europejską w czerwcu 1993 r., w zależności od pomyślnego wykonania niniejszego układu, zwłaszcza w zakresie współpracy regionalnej,
      UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
      Artykuł 1
      1.   Niniejszym ustanawia się stowarzyszenie między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Albanią, z drugiej strony.
      2.   Określa się następujące cele stowarzyszenia:
      
                  —
               
               
                  wspieranie wysiłków podejmowanych przez Albanię w celu umacniania demokracji oraz zasad państwa prawa,
               
            
                  —
               
               
                  przyczynianie się do stabilizacji politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej w Albanii, jak również do stabilizacji w regionie,
               
            
                  —
               
               
                  stworzenie odpowiednich ram dla dialogu politycznego w celu umożliwienia rozwoju bliskich stosunków politycznych między Stronami,
               
            
                  —
               
               
                  wspieranie wysiłków podejmowanych przez Albanię w celu rozwoju współpracy gospodarczej i międzynarodowej, również poprzez zbliżenie jej ustawodawstwa do prawodawstwa Wspólnoty,
               
            
                  —
               
               
                  wspieranie wysiłków podejmowanych przez Albanię w celu ukończenia procesu ustanawiania funkcjonującej gospodarki rynkowej, promowania harmonijnych stosunków gospodarczych oraz stopniowego ustanawiania strefy wolnego handlu między Wspólnotą a Albanią,
               
            
                  —
               
               
                  wzmacnianie współpracy regionalnej we wszystkich dziedzinach objętych niniejszym układem.
               
            TYTUŁ I
      
         ZASADY OGÓLNE
      
      Artykuł 2
      Poszanowanie zasad demokracji i praw człowieka, które zostały proklamowane w Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka i które zostały określone w Akcie końcowym z Helsinek i w Karcie paryskiej dla nowej Europy, przestrzeganie zasad prawa międzynarodowego i państwa prawa, jak również zasad gospodarki rynkowej wyrażonych w dokumencie z konferencji KBWE w Bonn w sprawie współpracy gospodarczej, stanowią podstawę polityki wewnętrznej i zagranicznej Stron oraz istotne elementy niniejszego układu.
      Artykuł 3
      Międzynarodowy i regionalny pokój i stabilność oraz rozwój dobrosąsiedzkich stosunków jest podstawą procesu stabilizacji i stowarzyszenia, o którym mowa we wnioskach Rady Unii Europejskiej z dnia 21 czerwca 1999 r. Zawarcie niniejszego układu i jego wykonanie ujęte jest we wnioskach Rady Unii Europejskiej z dnia 29 kwietnia 1997 r. i opiera się na indywidualnych osiągnięciach Albanii.
      Artykuł 4
      Albania zobowiązuje się do kontynuowania i rozwijania współpracy i dobrosąsiedzkich stosunków z innymi państwami w regionie, obejmujących stosowny zakres wzajemnych ustępstw dotyczących przepływu osób, towarów, kapitału i usług, jak również do realizowania przedsięwzięć stanowiących obiekt wspólnego zainteresowania, przede wszystkim związanych ze zwalczaniem zorganizowanej przestępczości, korupcji, prania brudnych pieniędzy, nielegalnej migracji oraz nielegalnego handlu, w szczególności ludźmi i narkotykami. Zobowiązanie to stanowi kluczowy czynnik dla rozwoju stosunków i współpracy między Stronami, przyczyniając się w ten sposób do stabilizacji regionalnej.
      Artykuł 5
      Strony ponownie podkreślają znaczenie walki z terroryzmem oraz realizacji zobowiązań międzynarodowych w tej dziedzinie.
      Artykuł 6
      Stowarzyszenie wprowadza się stopniowo, a jego pełnej realizacji dokona się w trakcie okresu przejściowego trwającego maksymalnie dziesięć lat, podzielonego na dwa kolejne etapy.
      Etapy te nie mają zastosowania do tytułu IV, dla którego przedstawiono w tymże tytule określony harmonogram.
      Celem tego podziału na kolejne etapy jest przeprowadzenie szczegółowego śródokresowego przeglądu wykonywania układu. W dziedzinie zbliżenia ustawodawstwa i egzekwowania prawa celem Albanii będzie skoncentrowanie się w pierwszym etapie na podstawowych elementach wspólnotowego dorobku prawnego, przy zastosowaniu konkretnych punktów odniesienia, zgodnie z tytułem VI.
      Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowiona na mocy art. 116 regularnie dokonuje przeglądu stosowania niniejszego układu oraz realizacji przez Albanię reform ustawodawczych, administracyjnych, instytucjonalnych i gospodarczych w świetle preambuły i zgodnie z zasadami ogólnymi określonymi w niniejszym układzie.
      Pierwszy etap rozpoczyna się z dniem wejścia w życie niniejszego układu. W trakcie piątego roku po dniu wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia przeprowadza ocenę postępów dokonanych przez Albanię i decyduje, czy osiągnięty postęp pozwala na przejście do drugiego etapu w celu osiągnięcia pełnego stowarzyszenia. Decyduje ona również o wszelkich postanowieniach szczególnych uznanych za konieczne do zarządzania drugim etapem.
      Artykuł 7
      Układ jest w pełni zgodny i wykonywany w sposób spójny z właściwymi postanowieniami WTO, w szczególności z art. XXIV GATT 1994 oraz art. V GATS.
      TYTUŁ II
      
         DIALOG POLITYCZNY
      
      Artykuł 8
      1.   Dialog polityczny między Stronami jest dalej rozwijany w kontekście niniejszego układu. Dialog ten towarzyszy i sprzyja zbliżeniu między Unią Europejską a Albanią oraz wspiera tworzenie bliskich więzi solidarności i nowych form współpracy między Stronami.
      2.   Ma on w szczególności na celu promowanie:
      
                  —
               
               
                  pełnej integracji Albanii ze wspólnotą państw demokratycznych i stopniowego zbliżania do Unii Europejskiej,
               
            
                  —
               
               
                  coraz większej zbieżności stanowisk Stron w kwestiach międzynarodowych, również poprzez stosowną wymianę informacji, zwłaszcza w kwestiach mogących wywrzeć istotny wpływ na Strony,
               
            
                  —
               
               
                  współpracy regionalnej i rozwoju dobrosąsiedzkich stosunków,
               
            
                  —
               
               
                  wspólnych poglądów na temat bezpieczeństwa i stabilności w Europie, w tym współpracy w dziedzinach objętych wspólną polityką zagraniczną i bezpieczeństwa Unii Europejskiej.
               
            3.   Strony uznają, że rozprzestrzenianie broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia poprzez ich udostępnianie państwom lub innym podmiotom niepaństwowym stanowi jedno z najpoważniejszych zagrożeń dla stabilności i bezpieczeństwa w wymiarze międzynarodowym. Strony postanawiają zatem współpracować i działać na rzecz walki z rozprzestrzenianiem broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia poprzez pełne stosowanie i realizację na poziomie krajowym istniejących zobowiązań podjętych przez Strony w ramach traktatów i układów międzynarodowych o rozbrojeniu i nierozprzestrzenianiu, jak również innych zobowiązań międzynarodowych w tej dziedzinie. Strony zgadzają się, że niniejsze postanowienie stanowi zasadniczy element niniejszego układu i stanowi część dialogu politycznego, który towarzyszy tym elementom i umacnia je.
      Strony zgadzają się również współpracować i wspierać walkę z rozprzestrzenianiem broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia poprzez:
      
                  —
               
               
                  podejmowanie kroków mających na celu, stosownie do przypadku, podpisanie, ratyfikację lub przystąpienie do wszystkich innych odpowiednich instrumentów międzynarodowych oraz ich pełną realizację,
               
            
                  —
               
               
                  ustanowienie skutecznego krajowego systemu kontroli wywozu, kontrolującego wywóz, jak również tranzyt towarów związanych z bronią masowego rażenia, w tym kontroli ostatecznego użycia technologii podwójnego zastosowania, i obejmującego skuteczne sankcje w przypadku naruszenia systemu kontroli wywozu.
               
            Dialog polityczny w tej dziedzinie może odbywać się na szczeblu regionalnym.
      Artykuł 9
      1.   Dialog polityczny prowadzony jest w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która ponosi ogólną odpowiedzialność za wszelkie kwestie, które Strony chciałyby jej przedstawić.
      2.   Na wniosek Stron dialog polityczny może również przybierać formę:
      
                  —
               
               
                  spotkań, w miarę potrzeby, między urzędnikami wyższego szczebla reprezentującymi Albanię, z jednej strony, oraz Prezydencję Rady Unii Europejskiej i Komisję, z drugiej strony,
               
            
                  —
               
               
                  pełnego wykorzystywania wszelkich kanałów dyplomatycznych między Stronami, w tym odpowiednich kontaktów w państwach trzecich oraz w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych, OBWE, Rady Europy i innych gremiów międzynarodowych;
               
            
                  —
               
               
                  wszelkich innych środków, które mogłyby w użyteczny sposób wesprzeć scalanie, rozwijanie i przyspieszanie tego dialogu.
               
            Artykuł 10
      Na szczeblu parlamentarnym dialog polityczny odbywa się w ramach Komitetu Parlamentarnego Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowionego na mocy art. 122.
      Artykuł 11
      Dialog polityczny może odbywać się w wielostronnych ramach oraz w charakterze dialogu regionalnego angażującego inne państwa z regionu.
      TYTUŁ III
      
         WSPÓŁPRACA REGIONALNA
      
      Artykuł 12
      Zgodnie ze zobowiązaniem Albanii, dotyczącym wspierania pokoju i stabilności w skali międzynarodowej i regionalnej oraz rozwoju dobrosąsiedzkich stosunków, aktywnie promuje ona współpracę regionalną. Wspólnota może, poprzez swoje programy pomocy technicznej, wspierać przedsięwzięcia o wymiarze regionalnym lub transgranicznym.
      W każdym przypadku, w którym Albania przewiduje wzmocnienie współpracy z jednym z państw wymienionych w art. 13, 14 oraz 15, informuje ona Wspólnotę i jej państwa członkowskie i konsultuje się z nimi zgodnie z postanowieniami określonymi w tytule X.
      Albania dokonuje przeglądu istniejących układów dwustronnych ze wszystkimi odnośnymi państwami lub zawrze nowe układy w celu zapewnienia ich zgodności z zasadami określonymi w Protokole ustaleń w sprawie ułatwienia i liberalizacji handlu podpisanym w Brukseli w dniu 27 czerwca 2001 r.
      Artykuł 13
      Współpraca z innymi państwami sygnatariuszami układu o stabilizacji i stowarzyszeniu
      Po podpisaniu niniejszego układu Albania rozpoczyna negocjacje z państwami, które już podpisały układ o stabilizacji i stowarzyszeniu, aby zawrzeć konwencje dwustronne dotyczące współpracy regionalnej w celu poszerzenia zakresu współpracy między zainteresowanymi państwami.
      Głównymi elementami tych konwencji są:
      
                  —
               
               
                  dialog polityczny,
               
            
                  —
               
               
                  ustanowienie strefy wolnego handlu między Stronami zgodnie ze stosownymi postanowieniami WTO,
               
            
                  —
               
               
                  wzajemne koncesje dotyczące przepływu pracowników, prawa przedsiębiorczości, świadczenia usług, płatności bieżących oraz przepływu kapitału, jak również innych polityk związanych z przepływem osób na szczeblu równoważnym z niniejszym układem,
               
            
                  —
               
               
                  postanowienia dotyczące współpracy w innych dziedzinach, niezależnie od tego, czy są one objęte niniejszym układem czy nie, w szczególności w dziedzinie sprawiedliwości i spraw wewnętrznych.
               
            Konwencje te, w zależności od przypadku, zawierają postanowienia dotyczące stworzenia koniecznych mechanizmów instytucjonalnych.
      Konwencje te są zawierane w ciągu dwóch lat od dnia wejścia w życie niniejszego układu. Gotowość Albanii do zawarcia takich konwencji będzie warunkiem dalszego rozwoju stosunków między Albanią a Unią Europejską.
      Albania rozpoczyna podobne negocjacje z pozostałymi państwami regionu po podpisaniu przez te państwa układu o stabilizacji i stowarzyszeniu.
      Artykuł 14
      Współpraca z innymi państwami, których dotyczy proces stabilizacji i stowarzyszenia
      Albania prowadzi współpracę regionalną z innymi państwami związanymi z procesem stabilizacji i stowarzyszenia w niektórych lub wszystkich dziedzinach współpracy objętych niniejszym układem, a w szczególności w dziedzinach stanowiących przedmiot wspólnego zainteresowania. Współpraca taka musi być zawsze zgodna z zasadami i celami niniejszego układu.
      Artykuł 15
      Współpraca z państwami kandydującymi do przystąpienia do Unii Europejskiej
      1.   Albania może wspierać współpracę i zawrzeć konwencję dotyczącą współpracy regionalnej z każdym państwem kandydującym do przystąpienia do Unii Europejskiej we wszystkich dziedzinach współpracy objętych niniejszym układem. Celem takiej konwencji powinno być stopniowe dostosowywanie stosunków dwustronnych między Albanią a tym państwem do stosunków w danym zakresie między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi a tym państwem.
      2.   Albania rozpoczyna negocjacje z Turcją celem zawarcia, na wzajemnie korzystnych warunkach, porozumienia ustanawiającego strefę wolnego handlu między obiema stronami zgodnie z art. XXIV GATT, jak również liberalizującego prawo przedsiębiorczości i świadczenie usług pomiędzy nimi na szczeblu równoważnym z niniejszym układem zgodnie z art. V GATS.
      Negocjacje te rozpoczynają się w najszybszym możliwym terminie celem zawarcia takiego porozumienia przed końcem okresu przejściowego, o którym mowa w art. 16 ust. 1.
      TYTUŁ IV
      
         SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW
      
      Artykuł 16
      1.   Wspólnota i Albania stopniowo ustanawiają strefę wolnego handlu w okresie trwającym maksymalnie dziesięć lat od dnia wejścia w życie niniejszego układu, zgodnie z postanowieniami niniejszego układu i w zgodzie z postanowieniami GATT 1994 oraz WTO. W procesie tym Strony uwzględniają szczególne wymagania określone poniżej.
      2.   Nomenklaturę Scaloną towarów stosuje się do klasyfikacji towarów będących przedmiotem wymiany handlowej między obiema Stronami.
      3.   Podstawową stawką celną dla każdego produktu, w stosunku do której mają być stosowane stopniowe obniżki przewidziane w niniejszym układzie, jest stawka faktycznie stosowana na zasadach erga omnes w dniu poprzedzającym podpisanie niniejszego układu.
      4.   Obniżone stawki celne do stosowania przez Albanię, obliczone zgodnie z niniejszym układem, są zaokrąglane do liczb całkowitych przy użyciu zwykłych zasad arytmetycznych. Dlatego też wszystkie liczby, których część ułamkowa jest mniejsza lub równa 0,50, są zaokrąglane w dół do najbliższej liczby całkowitej, natomiast wszystkie liczby których część ułamkowa jest większa niż 0,50, są zaokrąglane w górę do najbliższej liczby całkowitej.
      5.   Jeżeli po podpisaniu niniejszego układu jakakolwiek obniżka cła będzie stosowana na zasadach erga omnes, co w szczególności dotyczy obniżek będących wynikiem negocjacji taryfowych w ramach WTO, takie obniżone stawki celne zastępują podstawową stawkę celną określoną w ust. 3 od dnia, w którym takie obniżki są stosowane.
      6.   Wspólnota i Albania informują się wzajemnie o swoich podstawowych stawkach celnych.
      
         ROZDZIAŁ I
      
      
         
            Produkty przemysłowe
         
      
      Artykuł 17
      1.   Postanowienia niniejszego rozdziału mają zastosowanie do produktów pochodzących ze Wspólnoty lub z Albanii, które są wymienione w działach 25–97 Nomenklatury Scalonej, z wyjątkiem produktów wymienionych w pkt 1 ppkt (ii) załącznika I do Porozumienia w sprawie rolnictwa (GATT 1994).
      2.   Handel między Stronami związany z produkami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej jest prowadzony zgodnie z postanowieniami tego traktatu.
      Artykuł 18
      1.   Należności celne w przywozie do Wspólnoty produktów pochodzących z Albanii zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
      2.   Ograniczenia ilościowe w przywozie do Wspólnoty oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu w odniesieniu do produktów pochodzących z Albanii.
      Artykuł 19
      1.   Należności celne w przywozie do Albanii towarów pochodzących ze Wspólnoty innych niż wymienione w załączniku I zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
      2.   Należności celne w przywozie do Albanii towarów pochodzących ze Wspólnoty wymienionych w załączniku I są stopniowo obniżane zgodnie z następującym harmonogramem:
      
                  —
               
               
                  z dniem wejścia w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostają obniżone do 80 % podstawowej stawki celnej,
               
            
                  —
               
               
                  dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostają obniżone do 60 % podstawowej stawki celnej,
               
            
                  —
               
               
                  dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostają obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej,
               
            
                  —
               
               
                  dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostają obniżone do 20 % podstawowej stawki celnej,
               
            
                  —
               
               
                  dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostają obniżone do 10 % podstawowej stawki celnej,
               
            
                  —
               
               
                  dnia 1 stycznia piątego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe należności celne przywozowe zostają zniesione.
               
            3.   Ograniczenia ilościowe w przywozie do Albanii towarów pochodzących ze Wspólnoty oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
      Artykuł 20
      Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota oraz Albania znoszą w handlu wzajemnym wszelkie opłaty o skutku równoważnym z należnościami celnymi przywozowymi.
      Artykuł 21
      1.   Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota oraz Albania znoszą wszelkie należności celne wywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym.
      2.   Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota oraz Albania znoszą wszelkie ograniczenia ilościowe w wywozie oraz wszelkie środki o skutku równoważnym.
      Artykuł 22
      Albania oświadcza o swojej gotowości do obniżenia należności celnych w handlu ze Wspólnotą w terminie szybszym niż przewidziano w art. 19, jeśli pozwoli na to jej ogólna sytuacja gospodarcza i sytuacja w odnośnym sektorze gospodarki.
      Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje sytuację w tej dziedzinie i wydaje stosowne zalecenia.
      Artykuł 23
      Protokół 1 zawiera ustalenia mające zastosowanie do wyrobów żelaznych i stalowych, które wymieniono w działach 72 i 73 Nomenklatury Scalonej.
      
         ROZDZIAŁ II
      
      
         
            Rolnictwo i rybołówstwo
         
      
      Artykuł 24
      Definicja
      1.   Postanowienia niniejszego rozdziału mają zastosowanie do handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa pochodzącymi ze Wspólnoty lub z Albanii.
      2.   Określenie „produkty rolne i produkty rybołówstwa” odnosi się do produktów wymienionych w działach 1–24 Nomenklatury Scalonej oraz do produktów wymienionych w pkt 1 ppkt (ii) załącznika I do Porozumienia w sprawie rolnictwa (GATT 1994).
      3.   Definicja ta obejmuje ryby i produkty rybołówstwa określone w rozdziale 3 pozycje 1604 i 1605 oraz podpozycje 0511 91, 2301 20 00 i 1902 20 10.
      Artykuł 25
      Protokół 2 zawiera ustalenia dotyczące handlu mające zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych, które są w nim wymienione.
      Artykuł 26
      1.   Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszelkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych i produktów rybołówstwa pochodzących z Albanii.
      2.   Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Albania znosi wszelkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym, w przywozie produktów rolnych i produktów rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty.
      Artykuł 27
      Produkty rolne
      1.   Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszelkie należności celne i opłaty o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących z Albanii, innych niż te objęte pozycjami 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 i 2204 Nomenklatury Scalonej.
      Odnośnie do produktów objętych działami 7 i 8 Nomenklatury Scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, zniesienie ma zastosowanie tylko do części ad valorem cła.
      2.   Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota stosuje bezcłowy dostęp do przywozu do Wspólnoty produktów pochodzących z Albanii, objętych pozycjami 1701 i 1702 Nomenklatury Scalonej, w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 1 000 ton.
      3.   Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Albania:
      
                  a)
               
               
                  znosi należności celne stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIa;
               
            
                  b)
               
               
                  stopniowo obniża należności celne stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIb, zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w wymienionym załączniku;
               
            
                  c)
               
               
                  znosi należności celne stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIc, w granicach kontyngentów taryfowych określonych dla danych produktów.
               
            4.   Protokół 3 zawiera ustalenia mające zastosowanie do win i wyrobów spirytusowych, o których mowa w tym protokole.
      Artykuł 28
      Ryby i produkty rybołówstwa
      1.   Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszelkie należności celne na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Albanii, inne niż wymienione w załączniku III. Produkty wymienione w załączniku III podlegają postanowieniom zawartym w tym załączniku.
      2.   Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Albania nie pobiera żadnych należności celnych ani opłat o skutku równoważnym należnościom celnym na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Wspólnoty.
      Artykuł 29
      Biorąc pod uwagę wielkość handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa między Stronami, szczególną wrażliwość tych produktów, zasady wspólnych polityk Wspólnoty w zakresie rolnictwa i rybołówstwa, zasady polityki rolnej i polityki rybołówstwa Albanii, rolę rolnictwa i rybołówstwa w gospodarce Albanii oraz konsekwencje wielostronnych negocjacji handlowych w ramach WTO, Wspólnota i Albania zbadają w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia nie później niż sześć lat po wejściu w życie niniejszego układu możliwość przyznania każdemu produktowi z osobna w sposób systematyczny i na zasadzie wzajemności dalszych koncesji, w celu dalszej liberalizacji handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa.
      Artykuł 30
      Postanowienia niniejszego rozdziału w żaden sposób nie wpływają na jednostronne stosowanie korzystniejszych środków przez jedną lub drugą Stronę.
      Artykuł 31
      Nie naruszając innych postanowień niniejszego układu, w szczególności jego art. 38 i 43, uwzględniając szczególną wrażliwość rynków produktów rolnych i produktów rybołówstwa, jeżeli przywóz produktów pochodzących z jednej ze Stron i podlegających koncesjom przyznanym na mocy art. 25, 27 i 28 powoduje poważne zakłócenia na rynkach bądź w krajowych mechanizmach regulacyjnych drugiej Strony, obie Strony niezwłocznie rozpoczynają konsultacje w celu znalezienia właściwego rozwiązania. W oczekiwaniu na takie rozwiązanie zainteresowana Strona może podjąć środki, jakie uzna za niezbędne.
      
         ROZDZIAŁ III
      
      
         
            Postanowienia wspólne
         
      
      Artykuł 32
      Postanowienia niniejszego rozdziału mają zastosowanie do handlu wszystkimi produktami między Stronami, o ile nie postanowiono inaczej w tym rozdziale lub w protokołach 1, 2 i 3.
      Artykuł 33
      Status quo
      1.   Od dnia wejścia w życie niniejszego układu nie wprowadza się w handlu między Wspólnotą a Albanią żadnych nowych należności celnych przywozowych ani wywozowych, ani też opłat o skutku równoważnym, ani też nie podwyższa się stawek stosowanych obecnie.
      2.   Od dnia wejścia w życie niniejszego układu nie wprowadza się w handlu między Wspólnotą a Albanią żadnych nowych ograniczeń ilościowych w przywozie lub wywozie ani środków o skutku równoważnym, ani też nie stosuje się w sposób bardziej restrykcyjny środków obowiązujących obecnie.
      3.   Bez uszczerbku dla koncesji przyznanych na mocy art. 26 postanowienia ust. 1 i 2, odpowiednio, niniejszego artykułu nie ograniczają w żaden sposób prowadzenia polityki rolnej w Albanii i we Wspólnocie ani podejmowania środków w ramach tej polityki, o ile nie wpływa to na system przywozu przewidziany w załącznikach II i III.
      Artykuł 34
      Zakaz dyskryminacji fiskalnej
      1.   Strony powstrzymują się od stosowania jakiegokolwiek środka lub praktyki o wewnętrznym charakterze fiskalnym powodującego bezpośrednio lub pośrednio dyskryminację między produktami jednej Strony a podobnymi produktami pochodzącymi z terytorium drugiej Strony i znoszą te środki lub praktyki, jeśli takie istnieją.
      2.   Produkty wywożone na terytorium jednej ze Stron nie mogą korzystać ze zwrotu wewnętrznych podatków pośrednich w wielkościach przekraczających podatki pośrednie nakładane na te produkty.
      Artykuł 35
      Postanowienia dotyczące zniesienia należności celnych przywozowych mają zastosowanie również do należności celnych o charakterze fiskalnym.
      Artykuł 36
      Unie celne, strefy wolnego handlu, uzgodnienia transgraniczne
      1.   Niniejszy układ nie wyklucza utrzymywania lub ustanawiania unii celnych, stref wolnego handlu lub dokonywania uzgodnień dotyczących handlu przygranicznego, o ile ich skutkiem nie jest zmiana uzgodnień dotyczących handlu przewidzianych w niniejszym układzie.
      2.   W trakcie okresów przejściowych określonych w art. 19 niniejszy układ nie wpływa na realizację szczególnych uzgodnień preferencyjnych dotyczących przepływu towarów, ustanowionych w umowach transgranicznych zawartych wcześniej między jednym lub kilkoma państwami członkowskimi a Albanią lub wynikających z umów dwustronnych, o których mowa w tytule III, zawartych przez Albanię w celu wspierania handlu regionalnego.
      3.   Strony prowadzą w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia konsultacje dotyczące układów opisanych w ust. 1 i 2 oraz, na życzenie, dotyczące innych istotnych kwestii związanych z polityką handlową, odpowiednio, każdej ze Stron, wobec państw trzecich. W szczególności w przypadku przystąpienia jednego z państw trzecich do Wspólnoty przeprowadza się takie konsultacje w celu zapewnienia, że zostaną uwzględnione wspólne interesy Wspólnoty i Albanii określone w niniejszym układzie.
      Artykuł 37
      Dumping i dotacje
      1.   Żadne z postanowień niniejszego układu nie uniemożliwia żadnej ze Stron podjęcia działań służących ochronie handlu zgodnie z ust. 2 niniejszego artykułu i art. 38.
      2.   Jeśli jedna ze Stron stwierdzi stosowanie praktyk dumpingowych lub przyznawanie dotacji wyrównawczych w handlu z drugą Stroną, może ona podjąć właściwe kroki przeciw tym praktykom zgodnie z Porozumieniem WTO w sprawie wykonywania art. VI Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu 1994 i Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych oraz zgodnie z odpowiednim prawodawstwem wewnętrznym danej Strony.
      Artykuł 38
      Ogólna klauzula ochronna
      1.   Strony stosują w stosunkach wzajemnych postanowienia art. XIX GATT 1994 i Porozumienia WTO w sprawie środków ochronnych.
      2.   Jeśli przywóz jakiegokolwiek produktu jednej Strony na terytorium drugiej Strony odbywa się w zwiększonych ilościach i na warunkach takich, że powoduje to lub może powodować:
      
                  —
               
               
                  poważną szkodę dla krajowego przemysłu produktów podobnych lub bezpośrednio konkurujących na terytorium Strony dokonującej przywozu, lub
               
            
                  —
               
               
                  poważne zakłócenia w jakimkolwiek sektorze gospodarki bądź trudności mogące spowodować poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej w regionie Strony dokonującej przywozu,
               
            Strona dokonująca przywozu może podjąć stosowne środki na warunkach i zgodnie z procedurami ustanowionymi w niniejszym artykule.
      3.   Dwustronne środki ochronne stosowane wobec przywozu dokonywanego z terytorium drugiej Strony nie przekraczają poziomu niezbędnego do usunięcia zaistniałych trudności i zwyczajowo powinny polegać na zawieszeniu dalszej obniżki stosownej stawki celnej przewidzianej w niniejszym układzie dla danego produktu lub na podwyższeniu stawki celnej dla tego produktu do maksymalnej wysokości odpowiadającej stawce klauzuli najwyższego uprzywilejowania (KNU) mającej zastosowanie do tego samego produktu. Środki takie zawierają wyraźne elementy prowadzące do stopniowego ich usuwania najpóźniej na końcu wyznaczonego okresu, nie są one również stosowane przez okres dłuższy niż jeden rok. W nadzwyczaj wyjątkowych okolicznościach środki można stosować przez okres wynoszący łącznie maksymalnie trzy lata. Nie stosuje się żadnego dwustronnego środka ochronnego w przywozie produktu, wobec którego wcześniej zastosowano taki środek, przez okres co najmniej trzech lat, licząc od dnia wygaśnięcia stosowania środka.
      4.   W przypadkach określonych w niniejszym artykule, przed podjęciem środków w nim przewidzianych lub w przypadkach, do których zastosowanie ma ust. 5 lit. b), Wspólnota lub Albania, w zależności od przypadku, w najszybszym możliwym terminie dostarcza Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkich istotnych informacji w celu znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez obie Strony.
      5.   W celu realizacji powyższych ustępów stosuje się następujące postanowienia:
      
                  a)
               
               
                  Trudności wynikające z sytuacji, o której mowa w niniejszym artykule, kieruje się do zbadania do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która może podjąć każdą właściwą decyzję, aby usunąć te trudności.
                  Jeśli Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia lub Strona dokonująca wywozu nie podjęła decyzji usuwającej trudności lub jeśli nie znaleziono żadnego innego satysfakcjonującego rozwiązania w terminie 30 dni od przedłożenia sprawy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Strona dokonująca przywozu może przyjąć środki właściwe do rozwiązania problemu zgodnie z niniejszym artykułem. W wyborze środków ochronnych pierwszeństwo należy przyznać tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie uzgodnień określonych w niniejszym układzie. Środki ochronne stosowane zgodnie z art. XIX GATT oraz z Porozumieniem WTO w sprawie środków ochronnych zachowują poziom/margines preferencji przyznany zgodnie z niniejszym układem.
               
            
                  b)
               
               
                  Jeśli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze dostarczenie informacji lub przeprowadzenie badania, zainteresowana Strona może, w sytuacjach wyszczególnionych w niniejszym artykule, zastosować ze skutkiem natychmiastowym tymczasowe środki ostrożności niezbędne do sprostania sytuacji, o czym zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.
               
            Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o środkach ochronnych, które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
      6.   Jeśli Wspólnota lub Albania uzależnia przywóz produktów mogących powodować trudności określone w niniejszym artykule od procedury administracyjnej, która ma na celu szybkie dostarczenie informacji dotyczących tendencji w przepływach handlowych, zawiadamia o tym drugą Stronę.
      Artykuł 39
      Klauzula o niedoborach
      1.   Jeśli przestrzeganie postanowień niniejszego tytułu prowadzi do:
      
                  a)
               
               
                  poważnych niedoborów lub zagrożenia niedoborem środków spożywczych lub innych produktów niezbędnych dla Strony dokonującej wywozu; lub
               
            
                  b)
               
               
                  powrotnego wywozu do państwa trzeciego produktu, w odniesieniu do którego Strona dokonująca wywozu utrzymuje wywozowe ograniczenia ilościowe, nadal nakłada należności celne wywozowe lub środki lub opłaty o skutku równoważnym, jeśli sytuacje określone powyżej powodują lub mogą powodować poważne trudności dla Strony dokonującej wywozu,
               
            Strona ta może podjąć stosowne środki na warunkach i zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule.
      2.   W wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w jak najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie uzgodnień niniejszego układu. Środków takich nie stosuje się w sposób, który przy utrzymywaniu się takich samych warunków stanowiłby środek arbitralnej lub nieuzasadnionej dyskryminacji bądź ukrytego ograniczania wymiany handlowej, a gdy warunki nie uzasadniają już ich utrzymywania, środki te znosi się.
      3.   Przed podjęciem środków przewidzianych w ust. 1 lub w najszybszym możliwym terminie w przypadkach, do których zastosowanie ma ust. 4, Wspólnota lub Albania, w zależności od przypadku, dostarcza Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkich istotnych informacji w celu znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez Strony. Strony mogą w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia uzgadniać wszelkie środki niezbędne do usunięcia trudności. Jeśli porozumienia nie osiągnięto w ciągu 30 dni po przedłożeniu sprawy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Strona dokonująca wywozu może na mocy niniejszego artykułu zastosować środki w odniesieniu do wywozu danego produktu.
      4.   Jeśli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze dostarczenie informacji lub przeprowadzenie badania, odpowiednio Wspólnota lub Albania może zastosować ze skutkiem natychmiastowym środki ostrożności niezbędne do sprostania sytuacji, o czym zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.
      5.   Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o wszelkich środkach stosowanych zgodnie z niniejszym artykułem, które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
      Artykuł 40
      Monopole państwowe
      Albania stopniowo dostosowuje wszelkie monopole państwowe o charakterze handlowym w sposób gwarantujący, że do końca czwartego roku po dniu wejścia w życie niniejszego układu nie będzie miała miejsce dyskryminacja ze względu na warunki, na których towary są zamawiane i sprzedawane między obywatelami państw członkowskich i Albanii. O środkach podjętych dla osiągnięcia tego celu informuje się Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia.
      Artykuł 41
      O ile niniejszy układ nie stanowi inaczej, Protokół 4 ustanawia reguły pochodzenia dotyczące stosowania postanowień niniejszego układu.
      Artykuł 42
      Dopuszczalne ograniczenia
      Niniejszy układ nie wyklucza stosowania zakazów lub ograniczeń związanych z przywozem, wywozem lub tranzytem towarów, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego, ochrony zdrowia i życia ludzi i zwierząt lub ochrony roślin, ochrony narodowych dóbr kultury o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej, a także ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej lub przepisami dotyczącymi złota i srebra. Jednakże takie zakazy lub ograniczenia nie mogą stanowić środka arbitralnej dyskryminacji ani ukrytego ograniczania wymiany handlowej między Stronami.
      Artykuł 43
      1.   Strony uzgadniają, że współpraca administracyjna jest niezbędna do realizacji i kontroli traktowania preferencyjnego przyznanego w niniejszym tytule i podkreślają swoje zobowiązanie do zwalczania nieprawidłowości i nadużyć w sprawach celnych i związanych z cłami.
      2.   W przypadku gdy Strona stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej i/lub nieprawidłowości lub nadużycia w sprawach, o których mowa w niniejszym tytule, Strona ta może tymczasowo zawiesić odpowiednie traktowanie preferencyjne danego produktu lub produktów zgodnie z niniejszym artykułem.
      3.   Do celów niniejszego artykułu brak współpracy administracyjnej oznacza m.in.:
      
                  a)
               
               
                  powtarzające się przypadki niewypełnienia obowiązku zweryfikowania statusu pochodzenia produktu lub produktów;
               
            
                  b)
               
               
                  powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w przeprowadzaniu późniejszych weryfikacji dowodów pochodzenia lub przekazywaniu ich wyników;
               
            
                  c)
               
               
                  powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w otrzymywaniu zezwolenia na przeprowadzenie misji współpracy administracyjnej celem zweryfikowania autentyczności dokumentów lub dokładności informacji dotyczących przyznawania traktowania preferencyjnego w stosownych przypadkach.
               
            Do celów niniejszego artykułu wykrycie nieprawidłowości lub nadużyć może mieć miejsce, jeśli m.in. bez wystarczającego wyjaśnienia nastąpił gwałtowny wzrost wielkości przywozu towarów przekraczający zwykłe możliwości produkcyjne i wywozowe drugiej Strony, powiązany z obiektywnymi informacjami dotyczącymi nieprawidłowości lub nadużyć.
      4.   Warunki wprowadzenia czasowego zawieszenia są następujące:
      
                  a)
               
               
                  Strona, która na podstawie obiektywnych informacji stwierdziła brak współpracy administracyjnej lub nieprawidłowości lub nadużycia finansowe, bezzwłocznie powiadamia Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia o swoim odkryciu, przekazując jednocześnie obiektywne informacje, oraz rozpoczyna konsultacje w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia na podstawie wszelkich stosownych informacji i obiektywnych wniosków celem znalezienia rozwiązania odpowiadającego obu Stronom;
               
            
                  b)
               
               
                  w przypadku gdy Strony rozpoczęły konsultacje w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia i nie osiągnęły zadowalającego rozwiązania w ciągu trzech miesięcy od powiadomienia, wówczas zainteresowana Strona może tymczasowo zawiesić odpowiednie traktowanie preferencyjne danego produktu lub produktów. Informację o tymczasowym zawieszeniu bezzwłocznie podaje się do wiadomości Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia;
               
            
                  c)
               
               
                  tymczasowe zawieszenia przewidziane w niniejszym artykule ogranicza się do zakresu niezbędnego do ochrony interesów finansowych danej Strony. Nie przekraczają one okresu sześciu miesięcy, który może zostać odnowiony. Informację o tymczasowych zawieszeniach bezzwłocznie po ich przyjęciu podaje się do wiadomości Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia. Stanowią one przedmiot okresowych konsultacji w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, w szczególności w celu zniesienia tych tymczasowych zawieszeń bezzwłocznie po ustaniu warunków, które przyczyniły się do ich zastosowania.
               
            5.   Równocześnie z powiadomieniem Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, zgodnie z ust. 4 lit. a), zainteresowana Strona powinna opublikować zawiadomienie dla importerów w swoim dzienniku urzędowym. Zawiadomienie dla importerów powinno określać, że w odniesieniu do danego produktu stwierdzono, na podstawie obiektywnych informacji, brak współpracy administracyjnej lub istnienie nieprawidłowości lub nadużyć.
      Artykuł 44
      W przypadku popełnienia przez właściwe organy błędu we właściwym zarządzaniu systemem preferencji dotyczących wywozu, a zwłaszcza w stosowaniu postanowień Protokołu 4 dotyczących definicji pojęcia „produktów pochodzących” oraz metod współpracy administracyjnej, jeśli błąd ten wywiera skutki w zakresie należności celnych przywozowych, wówczas Strona, która dotknięta jest takimi skutkami, może zwrócić się do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia o zbadanie możliwości przyjęcia wszelkich możliwych środków celem naprawienia tej sytuacji.
      Artykuł 45
      Stosowanie niniejszego układu odbywa się bez uszczerbku dla stosowania postanowień prawa Wspólnoty w stosuku do Wysp Kanaryjskich.
      TYTUŁ V
      
         PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW, PRAWO PRZEDSIĘBIORCZOŚCI, ŚWIADCZENIE USŁUG, PŁATNOŚCI BIEŻĄCE I PRZEPŁYW KAPITAŁU
      
      
         ROZDZIAŁ I
      
      
         
            Przepływ pracowników
         
      
      Artykuł 46
      1.   Z zastrzeżeniem warunków i zasad mających zastosowanie w każdym państwie członkowskim:
      
                  —
               
               
                  traktowanie pracowników, którzy są obywatelami Albanii i którzy są legalnie zatrudnieni na terytorium danego państwa członkowskiego, jest wolne od wszelkiej dyskryminacji ze względu na narodowość, w zakresie warunków pracy, wynagrodzenia lub zwolnienia, w porównaniu z obywatelami tego państwa członkowskiego,
               
            
                  —
               
               
                  legalnie przebywający w danym państwie członkowskim współmałżonek i dzieci pracownika legalnie zatrudnionego na terytorium państwa członkowskiego, z wyjątkiem pracowników sezonowych i pracowników objętych dwustronnymi umowami w rozumieniu art. 47, o ile nie przewidziano inaczej w tych umowach, mają dostęp do rynku pracy w tym państwie członkowskim w okresie, w którym pracownik ten ma zezwolenie na pracę.
               
            2.   Z zastrzeżeniem warunków i zasad mających zastosowanie w Albanii, Albania traktuje pracowników, którzy są obywatelami państwa członkowskiego legalnie zatrudnionymi na jej terytorium, jak również ich współmałżonków i dzieci legalnie przebywające na terytorium Albanii, w sposób określony w ust. 1.
      Artykuł 47
      1.   Uwzględniając sytuację na rynku pracy w państwach członkowskich, z zastrzeżeniem ich ustawodawstwa i przestrzegania zasad obowiązujących w państwach członkowskich w dziedzinie mobilności pracowników:
      
                  —
               
               
                  należy utrzymać i w miarę możliwości poprawić istniejące ułatwienia w dostępie do zatrudnienia albańskich pracowników, przyznane przez państwa członkowskie na mocy umów dwustronnych,
               
            
                  —
               
               
                  pozostałe państwa członkowskie analizują możliwość zawarcia podobnych umów.
               
            2.   Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje przyznanie dalszych udogodnień, w tym ułatwień w dostępie do szkolenia zawodowego, zgodnie z przepisami i procedurami obowiązującymi w państwach członkowskich oraz z uwzględnieniem sytuacji na rynku pracy w państwach członkowskich i we Wspólnocie.
      Artykuł 48
      1.   Określa się zasady koordynowania systemów ubezpieczeń społecznych dla pracowników mających obywatelstwo Albanii, legalnie zatrudnionych na terytorium państwa członkowskiego, oraz dla członków ich rodzin legalnie przebywających na jego terytorium. W tym celu decyzja Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która nie powinna wpływać na jakiekolwiek prawa lub zobowiązania wynikające z umów dwustronnych, jeżeli te ostatnie przewidują korzystniejsze traktowanie, zawiera następujące postanowienia:
      
                  —
               
               
                  wszystkie okresy ubezpieczenia, zatrudnienia lub pobytu takich pracowników w różnych państwach członkowskich są sumowane do celów związanych z emeryturami i rentami z tytułu wieku, inwalidztwa i śmierci oraz z opieką medyczną dla tych pracowników oraz członków ich rodzin,
               
            
                  —
               
               
                  wszelkie emerytury lub renty z tytułu wieku, śmierci, wypadku przy pracy lub choroby zawodowej lub inwalidztwa z nich wynikającego, z wyłączeniem świadczeń nieskładkowych, mogą być swobodnie przenoszone według przelicznika określonego na mocy prawa państwa członkowskiego lub państw członkowskich zobowiązanych do wypłaty świadczeń,
               
            
                  —
               
               
                  pracownicy, o których mowa, otrzymują dodatki rodzinne na członków swoich rodzin zgodnie z powyższym.
               
            2.   Albania traktuje pracowników, którzy są obywatelami państwa członkowskiego legalnie zatrudnionymi na jej terytorium, jak również członków ich rodzin legalnie przebywających na terytorium Albanii, w sposób podobny do tego, jaki określono w ust. 1 tiret drugie i trzecie.
      
         ROZDZIAŁ II
      
      
         
            Prawo przedsiębiorczości
         
      
      Artykuł 49
      Do celów niniejszego układu:
      
                  a)
               
               
                  „przedsiębiorstwo wspólnotowe” lub „przedsiębiorstwo albańskie” oznacza, odpowiednio, przedsiębiorstwo założone zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego lub Albanii i posiadające zarejestrowaną siedzibę, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności na terytorium, odpowiednio, Wspólnoty lub Albanii.
                  Jeśli jednak przedsiębiorstwo założone, odpowiednio, zgodnie z ustawodawstwem państwa członkowskiego lub Albanii ma jedynie siedzibę na terytorium, odpowiednio, Wspólnoty lub Albanii, jest ono uważane, odpowiednio, za przedsiębiorstwo wspólnotowe lub przedsiębiorstwo albańskie, jeśli jego działalność ma rzeczywisty i ciągły związek z gospodarką, odpowiednio, jednego z państw członkowskich lub Albanii;
               
            
                  b)
               
               
                  „spółka zależna” danego przedsiębiorstwa oznacza przedsiębiorstwo faktycznie kontrolowane przez to pierwsze przedsiębiorstwo;
               
            
                  c)
               
               
                  „oddział” danego przedsiębiorstwa oznacza jednostkę nieposiadającą osobowości prawnej, która wydaje się mieć charakter stały, stanowiącą rozszerzenie podmiotu macierzystego, posiadającą zarząd i wyposażoną odpowiednio do prowadzenia negocjacji w interesach z osobami trzecimi, tak że osoby te, choć są świadome, że jeśli będzie to konieczne, powstanie związek prawny z podmiotem macierzystym, którego siedziba znajduje się za granicą, nie muszą negocjować bezpośrednio z takim podmiotem macierzystym, lecz mogą dokonywać transakcji handlowych w jednostce prowadzącej działalność, stanowiącej rozszerzenie podmiotu macierzystego;
               
            
                  d)
               
               
                  „prawo przedsiębiorczości” oznacza:
                  
                              (i)
                           
                           
                              w odniesieniu do obywateli, prawo do podejmowania działalności gospodarczej jako osoby pracujące na własny rachunek oraz do zakładania przedsiębiorstw, w szczególności przedsiębiorstw, nad którymi sprawują faktyczną kontrolę. Obywatele pracujący na własny rachunek i obywatele realizujący przedsięwzięcia gospodarcze nie poszukują ani nie podejmują zatrudnienia na rynku pracy ani nie przyznają prawa dostępu do rynku pracy drugiej strony. Postanowienia niniejszego rozdziału nie mają zastosowania do osób, które nie pracują wyłącznie na własny rachunek;
                           
                        
                              (ii)
                           
                           
                              w odniesieniu do przedsiębiorstw wspólnotowych lub albańskich, prawo do podejmowania działalności gospodarczej poprzez tworzenie spółek zależnych i oddziałów, odpowiednio, w Albanii lub we Wspólnocie;
                           
                        
            
                  e)
               
               
                  „prowadzenie działalności” oznacza prowadzenie działalności gospodarczej;
               
            
                  f)
               
               
                  „działalność gospodarcza” obejmuje zasadniczo działalność o charakterze przemysłowym, handlowym i zawodowym oraz wykonywanie działalności rzemieślniczej;
               
            
                  g)
               
               
                  „obywatel Wspólnoty” i „obywatel Albanii” oznacza osobę fizyczną, która jest obywatelem, odpowiednio, jednego z państw członkowskich lub Albanii;
               
            
                  h)
               
               
                  w odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego, w tym transportu intermodalnego obejmującego odcinek morski, z postanowień niniejszego rozdziału oraz rozdziału III korzystają także obywatele państw członkowskich lub Albanii, mieszkający, odpowiednio, poza Wspólnotą lub Albanią, oraz przedsiębiorstwa żeglugowe mające siedzibę poza Wspólnotą lub Albanią i kontrolowane przez obywateli, odpowiednio, państwa członkowskiego lub Albanii, jeśli ich statki są zarejestrowane, odpowiednio, w tym państwie członkowskim lub w Albanii zgodnie z ich odnośnym ustawodawstwem;
               
            
                  i)
               
               
                  „usługi finansowe” oznaczają działalność zdefiniowaną w załączniku IV. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może rozszerzyć lub zmienić zakres tego załącznika.
               
            Artykuł 50
      1.   Albania ułatwia przedsiębiorstwom i obywatelom Wspólnoty zakładanie działalności na swoim terytorium. W tym celu, z datą wejścia w życie niniejszego układu, przyznaje ona:
      
                  (i)
               
               
                  w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw wspólnotowych, traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane przedsiębiorstwom albańskim lub wszelkim przedsiębiorstwom państw trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze; oraz
               
            
                  (ii)
               
               
                  w odniesieniu do działalności założonych w Albanii oddziałów i spółek zależnych przedsiębiorstw wspólnotowych, traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane albańskim przedsiębiorstwom i oddziałom lub wszelkim spółkom zależnym i oddziałom wszelkich przedsiębiorstw państw trzecich w zależności od tego, które jest korzystniejsze.
               
            2.   Strony nie przyjmują żadnych nowych przepisów ani środków, które wprowadzałyby dyskryminację w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw wspólnotowych lub albańskich na terytoriach, odpowiednio, Albanii lub Wspólnoty lub, po ich założeniu, w odniesieniu do ich działalności w porównaniu z przedsiębiorstwami, odpowiednio, albańskimi lub wspólnotowymi.
      3.   Z datą wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota i jej państwa członkowskie przyznają:
      
                  (i)
               
               
                  w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw albańskich, traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane przez państwa członkowskie własnym przedsiębiorstwom lub wszelkim przedsiębiorstwom wszelkich państw trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze;
               
            
                  (ii)
               
               
                  w odniesieniu do działalności spółek zależnych i oddziałów albańskich przedsiębiorstw założonych na terytorium państw członkowskich, traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane przez państwa członkowskie własnym przedsiębiorstwom i oddziałom lub wszelkim spółkom zależnym i oddziałom przedsiębiorstw wszelkich państw trzecich, założonym na ich terytorium, w zależności od tego, które jest korzystniejsze.
               
            4.   Pięć lat po dacie wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa warunki rozszerzenia zakresu stosowania powyższych postanowień do podejmowania prowadzenia działalności gospodarczej na własny rachunek przez obywateli obu Stron.
      5.   Niezależnie od postanowień zawartych w niniejszym artykule:
      
                  a)
               
               
                  z datą wejścia w życie niniejszego układu spółki zależne i oddziały przedsiębiorstw wspólnotowych mają prawo do korzystania z nieruchomości w Albanii i ich dzierżawy;
               
            
                  b)
               
               
                  spółki zależne i oddziały przedsiębiorstw wspólnotowych mają również prawo do nabywania i korzystania z praw własności do nieruchomości tak jak przedsiębiorstwa albańskie oraz, w odniesieniu do dóbr publicznych/dóbr będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, takich samych praw, jakie przysługują przedsiębiorstwom albańskim, jeśli prawa te są niezbędne do prowadzenia działalności gospodarczej, do celów której zostały one założone, z wyłączeniem zasobów naturalnych, użytków rolnych, lasów i gruntów leśnych. Siedem lat po dacie wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa warunki rozszerzenia zakresu stosowania praw, o których mowa w niniejszym ustępie na wyłączone sektory.
               
            Artykuł 51
      1.   Z zastrzeżeniem postanowień art. 50, z wyjątkiem usług finansowych w rozumieniu załącznika IV, każda Strona może regulować zasady przedsiębiorczości i działalności przedsiębiorstw i obywateli na swoim terytorium, o ile uregulowania te nie stanowią dyskryminacji wobec przedsiębiorstw i obywateli drugiej Strony w porównaniu z własnymi przedsiębiorstwami i obywatelami Strony pierwszej.
      2.   W dziedzinie usług finansowych, niezależnie od innych postanowień niniejszego układu, nic nie stoi na przeszkodzie, aby Strony podejmowały środki z powodów ostrożności, w tym ze względu na ochronę inwestorów, deponentów, posiadaczy polis ubezpieczeniowych lub osób, do których należą prawa powiernicze od usługodawcy finansowego lub w celu zapewnienia integralności i stabilności systemu finansowego. Środki takie nie są wykorzystywane jako sposób unikania przez Stronę wywiązywania się z obowiązków wynikających z niniejszego układu.
      3.   Żadne z postanowień niniejszego układu nie może być interpretowane w sposób wymagający od którejkolwiek ze Stron ujawnienia informacji odnoszących się do interesów i kont indywidualnych klientów ani jakiejkolwiek informacji poufnej lub informacji zastrzeżonej będącej w posiadaniu instytucji publicznych.
      Artykuł 52
      1.   Bez uszczerbku dla wielostronnej umowy w sprawie utworzenia Europejskiej Wspólnej Przestrzeni Lotniczej (ECAA) postanowienia niniejszego rozdziału nie mają zastosowania do usług transportu lotniczego, usług transportu śródlądowymi szlakami wodnymi oraz usług kabotażu morskiego.
      2.   Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może wydać zalecenia dotyczące poprawy zasad przedsiębiorczości i działalności w obszarach, o których mowa w ust. 1.
      Artykuł 53
      1.   Postanowienia art. 50 i 51 nie wykluczają stosowania przez jedną ze Stron zasad szczegółowych dotyczących zakładania oddziałów przedsiębiorstw drugiej Strony niezarejestrowanych na terytorium pierwszej Strony i prowadzenia przez nie działalności na jej terytorium, które są uzasadnione prawnymi lub technicznymi różnicami pomiędzy tymi oddziałami w porównaniu z oddziałami przedsiębiorstw zarejestrowanych na jej terytorium lub, w odniesieniu do usług finansowych, z powodów ostrożności.
      2.   Różnica w traktowaniu nie wykracza poza to, co jest absolutnie konieczne w związku z istnieniem wspomnianych różnic prawnych lub technicznych albo, w odniesieniu do usług finansowych, z powodów ostrożności.
      Artykuł 54
      W celu ułatwienia obywatelom Wspólnoty i obywatelom Albanii podejmowania i prowadzenia regulowanej działalności zawodowej na terytorium, odpowiednio, Albanii i Wspólnoty, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje, jakie kroki są niezbędne w celu wzajemnego uznawania kwalifikacji. Może przyjąć w tym celu wszystkie konieczne środki.
      Artykuł 55
      1.   Przedsiębiorstwo wspólnotowe lub przedsiębiorstwo albańskie założone, odpowiednio, na terytorium Albanii lub Wspólnoty, jest uprawnione do zatrudniania w swoich spółkach zależnych lub oddziałach, zgodnie z ustawodawstwem obowiązującym w kraju przyjmującym, odpowiednio, na terytorium Albanii lub Wspólnoty, pracowników, którzy są, odpowiednio, obywatelami państw członkowskich Wspólnoty i Albanii, pod warunkiem że pracownicy ci należą do kluczowego personelu określonego w ust. 2 niniejszego artykułu oraz że są oni zatrudnieni wyłącznie przez te przedsiębiorstwa, spółki zależne lub oddziały. Zezwolenia na pobyt i na pracę dla takich pracowników są wydawane wyłącznie na okres zatrudnienia w takim charakterze.
      2.   Kluczowy personel wyżej wymienionych przedsiębiorstw, zwanych dalej „organizacjami”, składa się z „osób przeniesionych w ramach przedsiębiorstwa”, określonych w lit. c) i należących do następujących kategorii, pod warunkiem że organizacja posiada osobowość prawną, a osoby te zostały zatrudnione przez nią lub były jej udziałowcami (innymi niż udziałowcy większościowi) przez okres co najmniej jednego roku bezpośrednio poprzedzającego takie przeniesienie:
      
                  a)
               
               
                  osoby pracujące na wyższych stanowiskach organizacji, które przede wszystkim zarządzają przedsiębiorstwem, podlegają ogólnemu nadzorowi lub kierownictwu głównie ze strony zarządu lub udziałowców przedsiębiorstwa lub ich odpowiedników, w tym:
                  
                              —
                           
                           
                              osoby kierujące przedsiębiorstwem lub wydziałem lub działem przedsiębiorstwa;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              osoby nadzorujące i kontrolujące pracę innych pracowników kadry nadzorczej i kierowniczej lub pracowników sprawujących funkcje techniczne;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              osoby bezpośrednio uprawnione do zatrudniania i zwalniania pracowników lub zalecania zatrudniania, zwalniania lub podejmowania innych działań odnośnie do spraw kadrowych;
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  osoby pracujące w organizacji, posiadające szczególną wiedzę kluczową dla obsługi przedsiębiorstwa, aparatury badawczej, technologii lub zarządzania. Ocena takiej wiedzy może odzwierciedlać, poza wiedzą właściwą dla danego przedsiębiorstwa, wysoki poziom kwalifikacji odnoszących się do danego rodzaju pracy lub branży wymagającej specyficznej wiedzy technicznej, w tym wykonywanie zawodu regulowanego;
               
            
                  c)
               
               
                  „osoba przeniesiona w ramach przedsiębiorstwa” oznacza osobę fizyczną pracującą dla organizacji na terytorium jednej ze Stron i czasowo przeniesioną w ramach wykonywanej działalności gospodarczej na terytorium drugiej Strony; organizacja dokonująca przeniesienia musi mieć główne miejsce prowadzenia działalności gospodarczej na terytorium jednej ze Stron, a przeniesienie pracownika musi się odbywać do zakładu (oddziału lub spółki zależnej) tej organizacji wykonującej faktycznie zbliżoną działalność gospodarczą na terytorium drugiej Strony.
               
            3.   Zezwala się na wjazd i czasowy pobyt na terytorium Wspólnoty lub Albanii obywateli, odpowiednio, Albanii i Wspólnoty, jeśli ci przedstawiciele przedsiębiorstw są osobami pracującymi w danym przedsiębiorstwie na stanowisku kierowniczym zgodnie z ust. 2 lit. a) oraz są odpowiedzialni za założenie wspólnotowej spółki zależnej lub oddziału przedsiębiorstwa albańskiego albo albańskiej spółki zależnej lub oddziału przedsiębiorstwa wspólnotowego, odpowiednio, w państwie członkowskim lub w Albanii, jeśli:
      
                  —
               
               
                  przedstawiciele ci nie są zaangażowani w bezpośrednią sprzedaż lub świadczenie usług, oraz
               
            
                  —
               
               
                  główne miejsce prowadzenia działalności gospodarczej przedsiębiorstwa znajduje się, odpowiednio, poza Wspólnotą lub Albanią i przedsiębiorstwo to nie posiada żadnego innego przedstawiciela, biura, oddziału ani spółki zależnej, odpowiednio, w tym państwie członkowskim lub w Albanii.
               
            Artykuł 56
      W ciągu pierwszych pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu Albania może, na zasadzie przejściowej, wprowadzić środki stanowiące odstępstwo od postanowień niniejszego rozdziału w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw wspólnotowych i obywateli prowadzących działalność w określonych branżach, które:
      
                  —
               
               
                  znajdują się w trakcie restrukturyzacji lub zmagają się z poważnymi trudnościami, w szczególności takimi, które pociągają za sobą poważne problemy społeczne w Albanii, lub
               
            
                  —
               
               
                  stoją w obliczu wykluczenia z rynku lub poważnego ograniczenia w udziale rynkowym przedsiębiorstw lub obywateli albańskich w danym sektorze lub branży w Albanii, lub
               
            
                  —
               
               
                  są nowymi branżami w Albanii.
               
            Środki takie:
      
                  (i)
               
               
                  przestają być stosowane nie później niż siedem lat po dacie wejścia w życie niniejszego układu;
               
            
                  (ii)
               
               
                  są uzasadnione i niezbędne w celu naprawienia sytuacji; oraz
               
            
                  (iii)
               
               
                  nie wprowadzają dyskryminacji w odniesieniu do działalności przedsiębiorstw lub obywateli wspólnotowych, którzy już prowadzą działalność gospodarczą w Albanii w chwili wprowadzenia danego środka, w porównaniu z przedsiębiorstwami lub obywatelami Albanii.
               
            Przy określaniu i stosowaniu takich środków Albania przyznaje preferencyjne traktowanie, o ile to możliwe, przedsiębiorstwom i obywatelom wspólnotowym, a w żadnym razie nie przyznaje traktowania mniej korzystnego niż to, które przyznaje przedsiębiorstwom lub obywatelom z wszelkich państw trzecich. Przed przyjęciem tych środków Albania konsultuje się z Radą Stabilizacji i Stowarzyszenia i nie wprowadza ich w życie przed upływem miesiąca od powiadomienia Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia o konkretnych środkach wprowadzanych przez Albanię, z wyjątkiem sytuacji, w których ryzyko wystąpienia nieodwracalnej szkody wymaga podjęcia środków w trybie pilnym; w takim wypadku Albania konsultuje się z Radą Stabilizacji i Stowarzyszenia niezwłocznie po ich przyjęciu.
      Po upływie piątego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu Albania może wprowadzić lub utrzymać środki, o których mowa, jedynie za zgodą Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz na warunkach przez nią określonych.
      
         ROZDZIAŁ III
      
      
         
            Świadczenie usług
         
      
      Artykuł 57
      1.   Strony zobowiązują się zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału do podejmowania niezbędnych kroków w kierunku stopniowego zezwalania na świadczenie usług przez przedsiębiorstwa lub obywateli Wspólnoty lub Albanii, których siedziba znajduje się na terytorium Strony innej niż Strona, na terytorium której ma siedzibę lub stałe miejsce zamieszkania usługobiorca.
      2.   Wraz z procesem liberalizacji, o którym mowa w ust. 1, Strony zezwalają na czasowy przepływ osób fizycznych świadczących usługi lub zatrudnionych przez usługodawcę jako kluczowy personel w rozumieniu art. 55 ust. 2, w tym osoby fizyczne będące przedstawicielami przedsiębiorstwa lub obywatela Wspólnoty lub Albanii i pragnące czasowo przebywać na danym terytorium w celu prowadzenia negocjacji dotyczących sprzedaży usług lub w celu zawarcia umowy sprzedaży usług w imieniu tego usługodawcy, jeśli wymienieni przedstawiciele nie będą zaangażowani w bezpośrednią sprzedaż na rzecz ogółu społeczeństwa ani nie będą sami świadczyć usług.
      3.   Pięć lat po dacie wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje środki niezbędne do stopniowego wykonania postanowień ust. 1. Uwzględnia się postęp, jaki Strony osiągnęły w zbliżaniu swych ustawodawstw.
      Artykuł 58
      1.   Strony nie podejmują żadnych środków ani działań powodujących, że warunki świadczenia usług przez obywateli lub przedsiębiorstwa Wspólnoty lub Albanii, których siedziba mieści się na terytorium Strony innej niż Strona, na terytorium której ma siedzibę lub stałe miejsce zamieszkania usługobiorca, są znacznie bardziej restrykcyjne w porównaniu z sytuacją panującą w przeddzień daty wejścia w życie niniejszego układu.
      2.   Jeżeli jedna Strona uważa, że w wyniku wprowadzenia środków przez drugą Stronę od daty wejścia w życie niniejszego układu sytuacja w dziedzinie świadczenia usług stała się znacznie bardziej restrykcyjna w porównaniu z sytuacją panującą w przeddzień daty wejścia w życie niniejszego układu, Strona stwierdzająca ten fakt może zwrócić się do drugiej Strony o przeprowadzenie konsultacji.
      Artykuł 59
      Jeśli chodzi o świadczenie usług transportowych pomiędzy Wspólnotą a Albanią, zastosowanie mają następujące postanowienia:
      
                  1.
               
               
                  W odniesieniu do transportu lądowego Protokół 5 określa zasady mające zastosowanie do stosunków pomiędzy Stronami w celu zapewnienia, w szczególności, nieograniczonego drogowego ruchu tranzytowego przez Albanię oraz całą Wspólnotę, a także skutecznego stosowania zasady niedyskryminacji i stopniowej harmonizacji albańskiego ustawodawstwa w zakresie transportu z prawodawstwem wspólnotowym.
               
            
                  2.
               
               
                  W odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego Strony zobowiązują się do skutecznego stosowania zasady nieograniczonego dostępu do rynku i ruchu, opartego na zasadach handlowych, oraz do szanowania zobowiązań międzynarodowych i europejskich w dziedzinie bezpieczeństwa, ochrony i norm środowiskowych.
                  Strony potwierdzają swoje przywiązanie do zasad swobodnej konkurencji jako istotnej cechy międzynarodowego transportu morskiego.
               
            
                  3.
               
               
                  W zastosowaniu zasad określonych w ust. 2:
                  
                              a)
                           
                           
                              Strony nie wprowadzają w przyszłych umowach dwustronnych z państwami trzecimi klauzul o podziale ładunku;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Strony znoszą z datą wejścia w życie niniejszego układu wszelkie jednostronne środki oraz przeszkody administracyjne, techniczne i inne, które mogłyby wywoływać ograniczające lub dyskryminujące skutki dla swobodnego świadczenia usług w międzynarodowym transporcie morskim;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              każda ze Stron przyznaje między innymi statkom będącym własnością obywateli lub przedsiębiorstw drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane własnym statkom w zakresie dostępu do portów otwartych dla handlu międzynarodowego, możliwości korzystania z infrastruktury i pomocniczych usług morskich w tych portach, jak również w zakresie powiązanych należności i opłat, obiektów celnych oraz wyznaczaniem miejsc postoju statków w porcie, a także infrastrukturą przeznaczoną do załadunku i wyładunku.
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  Z myślą o zapewnieniu skoordynowanego rozwoju i stopniowej liberalizacji transportu między Stronami, dostosowanych do ich wzajemnych potrzeb handlowych, warunki wzajemnego dostępu do rynku w transporcie lotniczym stanowią przedmiot szczególnych porozumień, które będą negocjowane między Stronami.
               
            
                  5.
               
               
                  Przed zawarciem porozumień, o których mowa w ust. 4, Strony nie podejmują żadnych środków ani działań, które byłyby bardziej restrykcyjne lub dyskryminujące w porównaniu z sytuacją panującą przed datą wejścia w życie niniejszego układu.
               
            
                  6.
               
               
                  Albania dostosowuje swoje ustawodawstwo, w tym przepisy administracyjne, techniczne i inne do przepisów wspólnotowych obowiązujących w każdej chwili w dziedzinie transportu lotniczego, morskiego i transportu śródlądowymi szlakami wodnymi, o ile służy to liberalizacji i wzajemnemu dostępowi do rynków Stron oraz ułatwia przepływ pasażerów i towarów.
               
            
                  7.
               
               
                  Wraz ze wspólnie osiągniętym postępem w realizacji celów niniejszego rozdziału Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje sposoby tworzenia warunków niezbędnych do poprawy swobody świadczenia usług w zakresie transportu lotniczego i transportu śródlądowymi szlakami wodnymi.
               
            
         ROZDZIAŁ IV
      
      
         
            Płatności bieżące i przepływ kapitału
         
      
      Artykuł 60
      Strony zobowiązują się zezwolić na dokonywanie, w walucie w pełni wymienialnej zgodnie z postanowieniami art. VIII statutu Międzynarodowego Funduszu Walutowego, wszelkich płatności i transferów na rachunku bieżącym w ramach bilansu płatniczego między Wspólnotą a Albanią.
      Artykuł 61
      1.   W odniesieniu do transakcji na rachunkach kapitałowym i finansowym bilansu płatniczego od daty wejścia w życie niniejszego układu Strony zapewniają swobodny przepływ kapitału związanego z bezpośrednimi inwestycjami dokonywanymi w przedsiębiorstwach utworzonych zgodnie z ustawodawstwem kraju przyjmującego oraz inwestycjami dokonywanymi zgodnie z postanowieniami rozdziału II tytułu V, jak również likwidacją lub repatriacją tych inwestycji oraz wszelkiego wynikającego z nich zysku.
      2.   W odniesieniu do transakcji na rachunkach kapitałowym i finansowym bilansu płatniczego od daty wejścia w życie niniejszego układu Strony zapewniają swobodny przepływ kapitału związanego z kredytami dotyczącymi transakcji handlowych lub świadczenia usług, w których uczestniczy mieszkaniec jednej ze Stron, oraz z pożyczkami i kredytami finansowymi, których okres wymagalności jest dłuższy niż rok.
      Od daty wejścia w życie niniejszego układu Albania zezwala, poprzez pełne i właściwe zastosowanie swoich ram i procedur prawnych, na nabywanie przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej nieruchomości w Albanii, z wyjątkiem ograniczeń przewidzianych w wykazie szczegółowych zobowiązań Albanii w ramach Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS). W ciągu siedmiu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu Albania stopniowo dostosowuje swoje ustawodawstwo dotyczące nabywania nieruchomości w Albanii przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej, aby zapewnić traktowanie nie mniej korzystne niż to, które jest przyznawane obywatelom Albanii. Pięć lat po dacie wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje zasady stopniowego usuwania takich ograniczeń.
      Począwszy od piątego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu, Strony zapewniają również swobodny przepływ kapitału związanego z inwestycjami portfelowymi oraz pożyczkami finansowymi i kredytami, których okres wymagalności jest krótszy niż rok.
      3.   Bez uszczerbku dla postanowień ust. 1 Strony nie wprowadzają żadnych nowych ograniczeń dotyczących przepływu kapitału i płatności bieżących dokonywanych między mieszkańcami Wspólnoty i Albanii i nie czynią istniejących ustaleń bardziej restrykcyjnymi.
      4.   Bez uszczerbku dla postanowień art. 60 i niniejszego artykułu, jeżeli w wyjątkowych okolicznościach przepływ kapitału między Wspólnotą a Albanią powoduje lub grozi spowodowaniem poważnych trudności w funkcjonowaniu polityki kursowej lub polityki pieniężnej Wspólnoty lub Albanii, Wspólnota i Albania, odpowiednio, mogą przedsięwziąć środki ochronne w odniesieniu do przepływów kapitału między Wspólnotą a Albanią na okres nieprzekraczający jednego roku, jeśli środki takie są absolutnie niezbędne.
      5.   Żadne z powyższych postanowień nie oznacza ograniczeń w prawach podmiotów gospodarczych Stron do korzystania z jakiegokolwiek korzystniejszego traktowania, które może być przewidziane w istniejących dwustronnych lub wielostronnych porozumieniach obejmujących Strony niniejszego układu.
      6.   Strony prowadzą wzajemne konsultacje mające na celu ułatwienie przepływu kapitału pomiędzy Wspólnotą a Albanią, aby promować cele niniejszego układu.
      Artykuł 62
      1.   W ciągu pierwszych trzech lat po dacie wejścia w życie niniejszego układu Strony podejmują środki pozwalające na stworzenie warunków niezbędnych do dalszego stopniowego stosowania wspólnotowych przepisów dotyczących swobodnego przepływu kapitału.
      2.   Przed upływem trzeciego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa warunki pełnego stosowania wspólnotowych przepisów dotyczących przepływu kapitału.
      
         ROZDZIAŁ V
      
      
         
            Postanowienia ogólne
         
      
      Artykuł 63
      1.   Postanowienia niniejszego tytułu stosuje się z zastrzeżeniem ograniczeń uzasadnionych względami porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego lub zdrowia publicznego.
      2.   Nie mają one zastosowania do działań, które na terytorium dowolnej Strony związane są, nawet tylko sporadycznie, z wykonywaniem władzy publicznej.
      Artykuł 64
      Do celów niniejszego tytułu żadne z postanowień niniejszego układu nie uniemożliwia Stronom stosowania ich przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących wjazdu i pobytu, zatrudnienia, warunków pracy, zakładania przedsiębiorstw oraz świadczenia usług, pod warunkiem że Strony nie stosują ich w sposób, który przekreśla lub niekorzystnie wpływa na korzyści przysługujące którejkolwiek ze Stron na mocy konkretnego postanowienia niniejszego układu. Postanowienie to pozostaje bez uszczerbku dla stosowania art. 63.
      Artykuł 65
      Przedsiębiorstwa kontrolowane przez przedsiębiorstwa lub obywateli Albanii i przedsiębiorstwa lub obywateli Wspólnoty, a stanowiące wyłączną wspólną własność, są również objęte postanowieniami niniejszego tytułu.
      Artykuł 66
      1.   Klauzula najwyższego uprzywilejowania (KNU), przyznana zgodnie z postanowieniami niniejszego tytułu, nie ma zastosowania do przywilejów podatkowych, których Strony udzielają lub udzielą w przyszłości na podstawie porozumień w sprawie zapobiegania podwójnemu opodatkowaniu, lub innych ustaleń podatkowych.
      2.   Żadne z postanowień niniejszego tytułu nie jest interpretowane w sposób, który by przeszkodził przyjęciu lub wdrożeniu przez Strony jakiegokolwiek środka mającego zapobiegać uchylaniu się od płacenia podatków lub unikaniu opodatkowania zgodnie z postanowieniami podatkowymi porozumień w sprawie zapobiegania podwójnemu opodatkowaniu i innymi ustaleniami podatkowymi lub krajowym ustawodawstwem podatkowym.
      3.   Żadne z postanowień niniejszego tytułu nie jest interpretowane w sposób, który w stosowaniu odpowiednich przepisów ich ustawodawstwa podatkowego przeszkodziłby państwom członkowskim lub Albanii w odmiennym traktowaniu podatników niebędących w identycznej sytuacji, w szczególności ze względu na ich miejsce zamieszkania.
      Artykuł 67
      1.   W każdym przypadku, gdy będzie to możliwe, Strony podejmują wysiłki w celu uniknięcia nakładania środków ograniczających, w tym środków dotyczących przywozu, do celów związanych z bilansem płatniczym. Strona przyjmująca takie środki możliwie najszybciej przedstawia drugiej Stronie harmonogram ich znoszenia.
      2.   W przypadku gdy jedno lub kilka państw członkowskich lub Albania napotka poważne trudności w zrównoważeniu bilansu płatniczego lub gdy pojawia się bezpośrednie zagrożenie wystąpienia takich trudności, Wspólnota lub Albania, w zależności od przypadku może, zgodnie z warunkami określonymi w porozumieniu WTO, przyjąć środki ograniczające, w tym środki odnoszące się do przywozu, które mają ograniczony okres stosowania i nie mogą wykraczać poza to, co jest absolutnie niezbędne dla naprawy sytuacji bilansu płatniczego. Wspólnota lub Albania, w zależności od przypadku, bezzwłocznie informuje o tym drugą Stronę.
      3.   Żaden środek ograniczający nie ma zastosowania do transferów związanych z inwestycjami, w szczególności z repatriacją kwot zainwestowanych lub reinwestowanych, ani też do jakiegokolwiek dochodu, który z nich pochodzi.
      Artykuł 68
      Postanowienia niniejszego tytułu są stopniowo dostosowywane, zwłaszcza w świetle wymogów wynikających z art. V Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS).
      Artykuł 69
      Postanowienia niniejszego układu pozostają bez uszczerbku dla stosowania przez każdą ze Stron wszelkich środków niezbędnych w celu uniknięcia ominięcia jej środków dotyczących dostępu państw trzecich do jej rynku w oparciu o postanowienia niniejszego układu.
      TYTUŁ VI
      
         ZBLIŻENIE USTAWODAWSTW, EGZEKWOWANIE PRAWA I ZASADY KONKURENCJI
      
      Artykuł 70
      1.   Strony uznają znaczenie zbliżenia istniejącego ustawodawstwa Albanii z prawodawstwem Wspólnoty oraz jego skutecznego wdrażania. Albania podejmuje wysiłki w celu zapewnienia, że istniejące przepisy prawne i przyszłe ustawodawstwo będzie stopniowo dostosowywane do wspólnotowego dorobku prawnego. Albania zapewnia właściwe wdrażanie i egzekwowanie istniejących przepisów prawnych i przyszłego ustawodawstwa.
      2.   Zbliżanie ustawodawstw rozpoczyna się w dniu podpisania niniejszego układu i jest stopniowo rozszerzane na wszystkie elementy wspólnotowego dorobku prawnego, o którym mowa w niniejszym układzie, do zakończenia okresu przejściowego określonego w art. 6.
      3.   W trakcie pierwszego etapu określonego w art. 6 zbliżanie ustawodawstwa koncentruje się na podstawowych elementach wspólnotowego dorobku prawnego dotyczącego rynku wewnętrznego, jak również na innych istotnych obszarach, takich jak konkurencja, prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, zamówienia publiczne, standardy i certyfikacja, usługi finansowe, transport lądowy i morski – ze szczególnym naciskiem na standardy bezpieczeństwa i ochrony środowiska, jak również na aspekty społeczne – prawo spółek, rachunkowość, ochrona konsumentów, ochrona danych, zdrowie i bezpieczeństwo w pracy oraz równość szans. W trakcie drugiego etapu Albania koncentruje się na pozostałych częściach wspólnotowego dorobku prawnego.
      Zbliżanie ustawodawstw będzie odbywać się na podstawie programu, który zostanie uzgodniony między Komisją Wspólnot Europejskich a Albanią.
      4.   Albania określa również, w porozumieniu z Komisją Wspólnot Europejskich, warunki monitorowania procesu zbliżenia ustawodawstwa oraz działania, jakie zostaną podjęte w dziedzinie egzekwowania prawa.
      Artykuł 71
      Konkurencja i inne postanowienia gospodarcze
      1.   Poniżej wymienione praktyki są niezgodne z właściwym funkcjonowaniem niniejszego układu w zakresie, w jakim mogą wpływać na handel między Wspólnotą a Albanią:
      
                  (i)
               
               
                  wszelkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje związków przedsiębiorstw i praktyki uzgodnione między przedsiębiorstwami, które mają na celu lub których skutkiem jest zapobieganie, ograniczanie lub zakłócanie konkurencji;
               
            
                  (ii)
               
               
                  nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw pozycji dominującej na terytoriach Wspólnoty lub Albanii jako całości lub na znacznej części tych terytoriów;
               
            
                  (iii)
               
               
                  jakakolwiek pomoc państwa, zakłócająca konkurencję lub grożąca jej zakłóceniem przez faworyzowanie niektórych przedsiębiorstw lub niektórych produktów.
               
            2.   Wszelkie praktyki sprzeczne z niniejszym artykułem ocenia się na podstawie kryteriów wynikających ze stosowania zasad konkurencji obowiązujących we Wspólnocie, w szczególności z art. 81, 82, 86 i 87 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską oraz instrumentów wyjaśniających przyjętych przez instytucje wspólnotowe.
      3.   Strony zapewniają, że uprawnienia niezbędne do pełnego stosowania ust. 1 ppkt (i) i (ii) w odniesieniu do przedsiębiorstw prywatnych i publicznych oraz przedsiębiorstw, którym przyznano szczególne prawa, powierza się operacyjnie niezależnemu organowi publicznemu.
      4.   W ciągu czterech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu Albania ustanawia operacyjnie niezależny urząd, któremu powierza się uprawnienia niezbędne do pełnego stosowania postanowień ust. 1 ppkt (iii). Urząd ten ma między innymi uprawnienia do zatwierdzania systemów pomocy państwa oraz indywidualnej pomocy w formie dotacji zgodnie z ust. 2, jak również uprawnienia do zlecania windykacji pomocy państwa przyznanej niezgodnie z prawem.
      5.   Każda Strona zapewnia przejrzystość w dziedzinie pomocy państwa między innymi poprzez przedstawianie drugiej Stronie regularnych sprawozdań rocznych lub równoważnych zgodnie z metodologią i formą prezentacji wspólnotowego badania dotyczącego pomocy państwa. Na wniosek jednej ze Stron druga Strona dostarcza informacji na temat szczególnych indywidualnych przypadków pomocy publicznej.
      6.   Albania tworzy wyczerpujący spis systemów pomocowych ustanowionych przed utworzeniem urzędu, o którym mowa w ust. 4, i dostosowuje te systemy pomocowe do kryteriów, o których mowa w ust. 2, w okresie nieprzekraczającym czterech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu.
      7.   Do celów stosowania postanowień ust. 1 ppkt (iii) Strony uznają, że w ciągu pierwszych dziesięciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu każdą pomoc publiczną przyznaną przez Albanię ocenia się z uwzględnieniem faktu, że Albania uważana jest za taki sam obszar jak obszary Wspólnoty określone w art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.
      W ciągu pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu Albania przedstawia Komisji Wspólnot Europejskich dane dotyczące PKB na mieszkańca, zharmonizowane na poziomie NUTS II. Następnie urząd, o którym mowa w ust. 4, oraz Komisja Wspólnot Europejskich wspólnie oceniają kwalifikowalność regionów Albanii, jak również związaną z tym maksymalną intensywność pomocy w celu sporządzenia regionalnej mapy pomocy na podstawie stosownych wytycznych Wspólnoty.
      8.   W odniesieniu do produktów, o których mowa w tytule IV rozdział II:
      
                  —
               
               
                  ustęp 1 ppkt (iii) nie ma zastosowania,
               
            
                  —
               
               
                  wszelkie praktyki sprzeczne z ust. 1 ppkt (i) ocenia się zgodnie z kryteriami ustalonymi przez Wspólnotę na podstawie art. 36 i 37 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i szczególnych instrumentów wspólnotowych przyjętych na tej podstawie.
               
            9.   Jeśli jedna ze Stron uważa, że konkretna praktyka jest niezgodna z warunkami ust. 1, może ona podjąć właściwe środki po konsultacji w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia lub po upływie 30 dni roboczych od zwrócenia się o konsultację.
      Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie narusza ani nie wpływa w jakikolwiek sposób na podjęcie przez którąkolwiek ze Stron środków antydumpingowych lub wyrównawczych zgodnie ze stosownymi artykułami GATT 1994, Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych lub odpowiednim ustawodawstwem wewnętrznym.
      Artykuł 72
      Przedsiębiorstwa publiczne
      Przed końcem trzeciego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu Albania stosuje w odniesieniu do przedsiębiorstw publicznych oraz do przedsiębiorstw, którym przyznano specjalne i wyłączne uprawnienia, zasady określone w Traktacie ustanawiającym Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 86.
      Szczególne uprawnienia przedsiębiorstw publicznych podczas okresu przejściowego nie obejmują możliwości nakładania ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym na przywóz towarów ze Wspólnoty do Albanii.
      Artykuł 73
      Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa
      1.   Zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu oraz załącznika V Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do zapewnienia odpowiedniej i skutecznej ochrony oraz egzekwowania praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.
      2.   Albania podejmuje wszelkie środki niezbędne do zagwarantowania, nie później niż cztery lata od daty wejścia w życie niniejszego układu, ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej na poziomie porównywalnym do poziomu istniejącego we Wspólnocie, w tym skuteczne środki egzekwowania tych praw.
      3.   Albania zobowiązuje się przystąpić, w terminie czterech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu, do wielostronnych konwencji w sprawie praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, o których mowa w ust. 1 załącznika V. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może podjąć decyzję o zobowiązaniu Albanii do przystąpienia do określonych konwencji wielostronnych w tej dziedzinie.
      4.   W przypadku wystąpienia problemów w dziedzinie własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, wpływających na warunki wymiany handlowej, są one niezwłocznie kierowane do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, na wniosek jednej ze Stron, w celu osiągnięcia wzajemnie satysfakcjonujących rozwiązań.
      Artykuł 74
      Zamówienia publiczne
      1.   Strony uznają za pożądane otwarcie procedur udzielania zamówień publicznych na zasadzie niedyskryminacji i wzajemności, w szczególności w kontekście WTO.
      2.   Z dniem wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwom albańskim niezależnie od tego, czy mają siedzibę na terytorium Wspólnoty czy nie, przyznaje się dostęp do procedur udzielania zamówień publicznych we Wspólnocie, zgodnie ze wspólnotowymi przepisami dotyczącymi zamówień publicznych, na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które przyznaje się przedsiębiorstwom wspólnotowym.
      Powyższe postanowienia mają zastosowanie również do zamówień w sektorze usług użyteczności publicznej po przyjęciu przez rząd Albanii ustawodawstwa wprowadzającego przepisy wspólnotowe w tej dziedzinie. Wspólnota okresowo sprawdza, czy Albania faktycznie wprowadza stosowne ustawodawstwo.
      3.   Nie później niż cztery lata po dacie wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwom wspólnotowym niemającym siedziby na terenie Albanii przyznaje się dostęp do procedur udzielania zamówień publicznych, zgodnie z albańskim prawem dotyczącym zamówień publicznych, na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które przyznaje się przedsiębiorstwom albańskim.
      4.   Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia okresowo analizuje możliwość przyznania przez Albanię dostępu do procedur udzielania zamówień publicznych w Albanii dla wszystkich przedsiębiorstw wspólnotowych.
      Z dniem wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwa wspólnotowe mające siedzibę w Albanii, zgodnie z postanowieniami rozdziału II tytuł V, mają dostęp do procedur udzielania zamówień publicznych na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które przyznaje się przedsiębiorstom albańskim.
      5.   W odniesieniu do przedsiębiorczości, prowadzenia działalności, świadczenia usług między Wspólnotą a Albanią, jak również do zatrudnienia i przepływu siły roboczej w związku z realizacją zamówień publicznych zastosowanie mają postanowienia art. 46–69.
      Artykuł 75
      Standaryzacja, metrologia, akredytacja i ocena zgodności
      1.   Albania podejmuje niezbędne środki w celu stopniowego osiągania zgodności z technicznymi przepisami Wspólnoty i europejskimi procedurami dotyczącymi standaryzacji, metrologii, akredytacji i oceny zgodności.
      2.   W tym celu Strony na wczesnym etapie rozpoczynają:
      
                  —
               
               
                  promowanie stosowania wspólnotowych przepisów technicznych, europejskich norm i procedur oceny zgodności,
               
            
                  —
               
               
                  zapewnienie pomocy we wspieraniu tworzenia infrastruktury jakości: standaryzacji, metrologii, akredytacji i oceny zgodności,
               
            
                  —
               
               
                  promowanie uczestnictwa Albanii w pracach organizacji związanych z normami, oceną zgodności, metrologią i podobnymi funkcjami (w szczególności CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET),
               
            
                  —
               
               
                  w stosownych przypadkach, zawieranie Europejskich protokołów oceny zgodności, kiedy tylko ramy ustawodawcze i procedury Albanii będą w wystarczającym stopniu dostosowane do wspólnotowych oraz dostępna będzie odpowiednia wiedza fachowa.
               
            Artykuł 76
      Ochrona konsumentów
      Strony współpracują w celu dostosowania standardów ochrony konsumentów w Albanii do standardów wspólnotowych. Skuteczna ochrona konsumentów jest niezbędna do zapewnienia prawidłowego funkcjonowania gospodarki rynkowej, a ochrona ta będzie zależała od stworzenia infrastruktury administracyjnej w celu zapewnienia nadzoru rynku oraz egzekwowania prawa w tej dziedzinie.
      W tym celu oraz uwzględniając wspólny interes, Strony wspierają i zapewniają:
      
                  —
               
               
                  politykę aktywnej ochrony konsumentów zgodnie z prawem wspólnotowym;
               
            
                  —
               
               
                  harmonizację ustawodawstwa dotyczącego ochrony konsumentów w Albanii z obowiązującym prawodawstwem wspólnotowym;
               
            
                  —
               
               
                  skuteczną ochronę prawną dla konsumentów w celu poprawienia jakości towarów konsumpcyjnych oraz utrzymania odpowiednich standardów bezpieczeństwa;
               
            
                  —
               
               
                  monitorowanie zasad przez właściwe organy oraz zapewnienie dostępu do wymiaru sprawiedliwości w przypadku sporów.
               
            Artykuł 77
      Warunki pracy i równość szans
      Albania stopniowo harmonizuje z prawodawstwem wspólnotowym swoje ustawodawstwo dotyczące warunków pracy, w szczególności w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy oraz równości szans.
      TYTUŁ VII
      
         SPRAWIEDLIWOŚĆ, WOLNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO
      
      
         ROZDZIAŁ I
      
      
         
            Wprowadzenie
         
      
      Artykuł 78
      Wzmocnienie instytucji i państwa prawa
      Przy współpracy w zakresie sprawiedliwości i spraw wewnętrznych Strony przywiązują szczególne znaczenie do konsolidacji państwa prawa oraz wzmocnienia instytucji na wszystkich szczeblach w dziedzinie administracji ogólnie, a w szczególności w zakresie egzekwowania prawa i wymiaru sprawiedliwości. Współpraca ma głównie na celu wzmocnienie niezawisłości sądownictwa i zwiększenie jego wydajności, poprawę funkcjonowania policji i innych organów ścigania, zapewnienie odpowiedniego przeszkolenia oraz zwalczanie korupcji i przestępczości zorganizowanej.
      Artykuł 79
      Ochrona danych osobowych
      Z chwilą wejścia w życie niniejszego układu Albania harmonizuje swoje ustawodawstwo dotyczące ochrony danych osobowych z prawem wspólnotowym i innym prawodawstwem europejskim i międzynarodowym dotyczącym ochrony prywatności. Albania ustanawia niezależne organy nadzoru dysponujące wystarczającymi zasobami finansowymi i ludzkimi, aby skutecznie monitorować i gwarantować egzekwowanie krajowego ustawodawstwa w zakresie ochrony danych osobowych. Strony współpracują na rzecz osiągnięcia tego celu.
      
         ROZDZIAŁ II
      
      
         
            Współpraca w dziedzinie przepływu osób
         
      
      Artykuł 80
      Wizy, kontrola granic, azyl i migracja
      Strony współpracują w kwestiach takich, jak wizy, kontrola granic, azyl i migracja oraz ustanawiają ramy współpracy, również na poziomie regionalnym, w tych kwestiach, uwzględniając i w pełni korzystając z innych inicjatyw istniejących w tej dziedzinie, stosownie do przypadku.
      Współpraca w kwestiach, o których mowa w akapicie pierwszym, opiera się na wzajemnych konsultacjach i bliskiej współpracy między Stronami i obejmuje pomoc techniczną i administracyjną przy:
      
                  —
               
               
                  wymianie informacji na temat ustawodawstwa i praktyk,
               
            
                  —
               
               
                  sporządzaniu projektów aktów ustawodawczych,
               
            
                  —
               
               
                  zwiększaniu wydajności instytucji,
               
            
                  —
               
               
                  szkoleniu personelu,
               
            
                  —
               
               
                  zabezpieczaniu dokumentów podróży i wykrywaniu sfałszowanych dokumentów,
               
            
                  —
               
               
                  zarządzaniu granicami.
               
            Współpraca koncentruje się w szczególności:
      
                  —
               
               
                  w kwestii azylu – na wdrożeniu krajowego ustawodawstwa w celu spełnienia standardów Konwencji genewskiej z 1951 r. i Protokołu nowojorskiego z 1967 r., zapewniając w ten sposób poszanowanie zasady zakazu wydalania lub zawracania (fr. non-refoulement), jak i innych praw azylantów i uchodźców,
               
            
                  —
               
               
                  w dziedzinie legalnej migracji – na zasadach przyjmowania na teren kraju oraz prawach i statusie osób wpuszczonych na teren kraju. W odniesieniu do migracji Strony zgadzają się na uczciwe traktowanie obywateli innych państw, którzy legalnie przebywają na ich terytorium oraz do promowania polityki integracyjnej dążącej do nadania im praw i obowiązków porównywalnych do praw i obowiązków ich obywateli.
               
            Artykuł 81
      Zapobieganie i kontrola nielegalnej imigracji oraz readmisja
      1.   Strony współpracują w celu zapobiegania i kontroli nielegalnej imigracji. W tym celu Strony uzgadniają, że na wniosek i bez dalszych formalności Albania i państwa członkowskie:
      
                  —
               
               
                  ponownie przyjmują wszelkich swoich obywateli nielegalnie przebywających na terytorium drugiej Strony,
               
            
                  —
               
               
                  ponownie przyjmują obywateli państw trzecich oraz bezpaństwowców nielegalnie przebywających na ich terytoriach, którzy wjechali na terytorium Albanii przez państwo członkowskie lub z państwa członkowskiego lub też wjechali na terytorium państwa członkowskiego przez Albanię lub z jej terytorium.
               
            2.   Państwa członkowskie Unii Europejskiej oraz Albania zapewniają swoim obywatelom odpowiednie dokumenty tożsamości i w tym celu zapewniają im niezbędne środki administracyjne.
      3.   Szczegółowe procedury dotyczące readmisji obywateli i obywateli państw trzecich oraz bezpaństwowców określone są w Umowie między Wspólnotą Europejską a Albanią w sprawie readmisji osób przebywających nielegalnie podpisanej dnia 14 kwietnia 2005 r.
      4.   Albania wyraża zgodę na zawarcie umów o readmisji z państwami uczestniczącymi w procesie stabilizacji i stowarzyszenia i zobowiązuje się do przyjęcia wszelkich niezbędnych środków w celu zapewnienia elastycznego i szybkiego wykonania wszystkich umów o readmisji, o których mowa w niniejszym artykule.
      5.   Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa inne wspólne starania, które można podjąć w celu zapobiegania i kontroli nielegalnej imigracji, w tym sieci nielegalnego handlu i nielegalnej migracji.
      
         ROZDZIAŁ III
      
      
         
            Współpraca w dziedzinie zwalczania prania pieniędzy, finansowania terroryzmu, zwalczania nielegalnych narkotyków i walki z terroryzmem
         
      
      Artykuł 82
      Pranie pieniędzy i finansowanie terroryzmu
      1.   Strony ściśle współpracują w celu zapobiegania wykorzystywaniu ich systemów finansowych do prania zysków pochodzących ogólnie z działalności przestępczej, a z przestępstw związanych z narkotykami w szczególności, jak również do finansowania działalności terrorystycznej.
      2.   Współpraca w tym obszarze może obejmować pomoc administracyjną i techniczną mającą na celu przyspieszenie wykonywania przepisów i skutecznego funkcjonowania stosownych standardów oraz mechanizmów zwalczania prania pieniędzy i finansowania terroryzmu równoważnych przepisom, standardom i mechanizmom przyjętym przez Wspólnotę oraz inne gremia międzynarodowe w tej dziedzinie, a w szczególności przez grupę specjalną ds. przeciwdziałaniu praniu pieniędzy (FATF).
      Artykuł 83
      Współpraca w zakresie nielegalnych narkotyków
      1.   W granicach swoich odnośnych uprawnień i kompetencji Strony współpracują w celu zapewnienia zrównoważonego i zintegrowanego podejścia do zagadnień związanych z narkotykami. Polityka i działania antynarkotykowe mają na celu zmniejszenie podaży, handlu i popytu na narkotyki, jak i bardziej skuteczną kontrolę prekursorów.
      2.   Strony uzgadniają metody współpracy niezbędne do osiągnięcia tych celów. Działania opierają się na wspólnie uzgodnionych zasadach zgodnie ze strategią antynarkotykową UE.
      Artykuł 84
      Walka z terroryzmem
      Zgodnie z międzynarodowymi konwencjami, których są stronami, oraz własnymi odnośnymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi Strony zgadzają się na współpracę w celu zapobiegania i zwalczania ataków terrorystycznych oraz ich finansowania, szczególnie takich, które obejmują działania transgraniczne:
      
                  —
               
               
                  w ramach pełnego wdrożenia rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1373 (2001) w sprawie zagrożeń dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa spowodowanych przez ataki terrorystyczne oraz w ramach innych stosownych rezolucji Organizacji Narodów Zjednoczonych, konwencji i instrumentów międzynarodowych,
               
            
                  —
               
               
                  poprzez wymianę informacji na temat grup terrorystycznych oraz ich sieci wsparcia zgodnie z prawem międzynarodowym i krajowym,
               
            
                  —
               
               
                  poprzez wymianę doświadczeń w zakresie środków i metod zwalczania terroryzmu, w obszarach technicznych i szkoleniach oraz poprzez wymianę doświadczeń w dziedzinie zapobiegania terroryzmowi.
               
            
         ROZDZIAŁ IV
      
      
         
            Współpraca w sprawach karnych
         
      
      Artykuł 85
      Zapobieganie i zwalczanie przestępczości zorganizowanej i innej nielegalnej działalności
      Strony współpracują w zakresie zwalczania i zapobiegania działalności przestępczej i nielegalnej, zorganizowanej lub innej, takiej jak:
      
                  —
               
               
                  przemyt ludzi i handel ludźmi,
               
            
                  —
               
               
                  nielegalna działalność gospodarcza, w szczególności fałszowanie pieniędzy, nielegalne transakcje dotyczące produktów, takich jak odpady przemysłowe, materiały radioaktywne i transakcje dotyczące produktów nielegalnych lub podrobionych,
               
            
                  —
               
               
                  korupcja zarówno w sektorze prywatnym, jak i publicznym, w szczególności związana z nieprzejrzystymi praktykami administracyjnymi,
               
            
                  —
               
               
                  oszustwa podatkowe,
               
            
                  —
               
               
                  nielegalny handel narkotykami i substancjami psychotropowymi,
               
            
                  —
               
               
                  przemyt,
               
            
                  —
               
               
                  nielegalny handel bronią,
               
            
                  —
               
               
                  fałszowanie dokumentów,
               
            
                  —
               
               
                  nielegalny handel samochodami,
               
            
                  —
               
               
                  cyberprzestępczość.
               
            Promuje się współpracę regionalną i przestrzeganie uznanych norm międzynarodowych w zakresie zwalczania przestępczości zorganizowanej.
      TYTUŁ VIII
      
         POLITYKI WSPÓŁPRACY
      
      Artykuł 86
      Postanowienia ogólne dotyczące polityki współpracy
      1.   Wspólnota i Albania ustanawiają bliską współpracę mającą na celu przyczynianie się do rozwoju i potencjału wzrostu Albanii. Współpraca taka wzmacnia istniejące powiązania gospodarcze w jak najszerszym zakresie, z korzyścią dla obu Stron.
      2.   Polityki i inne środki opracowuje się w taki sposób, aby umożliwić osiągnięcie trwałego rozwoju gospodarczego i społecznego Albanii. Polityki te powinny zapewniać pełne uwzględnianie od początku kwestii ochrony środowiska i powinny być powiązane z wymogami harmonijnego rozwoju społecznego.
      3.   Polityki współpracy włącza się do regionalnych ram współpracy. Szczególną uwagę poświęca się środkom mogącym promować współpracę pomiędzy Albanią i sąsiadującymi z nią państwami, w tym państwami członkowskimi, przyczyniając się w ten sposób do stabilności regionalnej. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może określać priorytety między opisanymi poniżej politykami współpracy i w ich ramach.
      Artykuł 87
      Polityka gospodarcza i handlowa
      1.   Wspólnota i Albania ułatwiają proces reformy gospodarczej poprzez współpracę mającą na celu lepsze zrozumienie podstaw ich odnośnych gospodarek oraz sformułowanie i wdrożenie polityki gospodarczej w gospodarkach rynkowych.
      2.   Na wniosek władz Albanii Wspólnota może udzielić pomocy przeznaczonej na wsparcie wysiłków czynionych przez Albanię w celu ustanowienia funkcjonującej gospodarki rynkowej oraz stopniowego zbliżania prowadzonych przez nią polityk do zorientowanych na stabilizację polityk Unii Gospodarczej i Walutowej.
      3.   Współpraca ma również na celu wzmocnienie państwa prawa w dziedzinie działalności gospodarczej poprzez stabilne i niedyskryminujące ramy prawne w obszarach związanych z handlem.
      4.   Współpraca w tej dziedzinie obejmuje również nieformalną wymianę informacji dotyczących zasad i funkcjonowania Europejskiej Unii Gospodarczej i Walutowej.
      Artykuł 88
      Współpraca w dziedzinie statystyki
      Współpraca między Stronami koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych z wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie statystyki. Ma ona na celu przede wszystkim stworzenie wydajnego i trwałego systemu statystycznego zdolnego do dostarczania porównywalnych, rzetelnych, obiektywnych i dokładnych danych niezbędnych do planowania i monitorowania procesu przekształceń i reform w Albanii. Umożliwia ona również albańskiemu urzędowi statystycznemu lepsze zaspokajanie potrzeb jego klientów krajowych i międzynarodowych (zarówno administracji publicznej, jak i sektora prywatnego). System statystyczny respektuje podstawowe zasady statystki wydane przez Organizację Narodów Zjednoczonych, przepisy europejskiego kodeksu postępowania w zakresie statystyki i przepisy europejskiego prawa statystycznego oraz dąży do osiągnięcia zgodności ze wspólnotowym dorobkiem prawnym.
      Artykuł 89
      Bankowość, ubezpieczenia i inne usługi finansowe
      Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych. Strony współpracują w celu ustanowienia i opracowania stosownych ram wsparcia dla sektorów bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych w Albanii.
      Artykuł 90
      Współpraca w zakresie audytu i kontroli finansowej
      Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie publicznej wewnętrznej kontroli finansowej (PIFC) i audytu zewnętrznego. Strony współpracują w szczególności w celu utworzenia skutecznych systemów publicznej wewnętrznej kontroli finansowej i audytu zewnętrznego w Albanii zgodnie z przyjętymi międzynarodowymi standardami i metodologiami oraz najlepszymi praktykami UE.
      Artykuł 91
      Promowanie i ochrona inwestycji
      Współpraca między Stronami, w granicach ich stosownych kompetencji, w dziedzinie promowania i ochrony inwestycji ma na celu stworzenie klimatu sprzyjającego inwestycjom prywatnym zarówno krajowym, jak i zagranicznym, które są niezmiernie ważne dla ożywienia gospodarczego i przemysłowego w Albanii.
      Artykuł 92
      Współpraca przemysłowa
      1.   Współpraca ma na celu promowanie modernizacji i restrukturyzacji przemysłu Albanii oraz poszczególnych sektorów, jak również współpracy przemysłowej pomiędzy podmiotami gospodarczymi, celem wzmocnienia sektora prywatnego na warunkach zapewniających ochronę środowiska.
      2.   Inicjatywy współpracy przemysłowej odzwierciedlają priorytety określone przez obie Strony. Uwzględniają one regionalne aspekty rozwoju przemysłowego, promując, w stosownych przypadkach, partnerstwa ponadnarodowe. Inicjatywy mają na celu w szczególności ustanowienie odpowiednich ram dla przedsiębiorstw, poprawę zarządzania i know-how oraz promowanie rynków, przejrzystości rynku i otoczenia biznesowego.
      3.   Współpraca w należyty sposób uwzględnia wspólnotowy dorobek prawny w dziedzinie polityki przemysłowej.
      Artykuł 93
      Małe i średnie przedsiębiorstwa
      Współpraca między Stronami ma na celu rozwinięcie i wzmocnienie sektora prywatnego małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP) i w należyty sposób uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie MŚP, jak również zasady zapisane w Europejskiej karcie małych przedsiębiorstw.
      Artykuł 94
      Turystyka
      1.   Współpraca między Stronami w dziedzinie turystyki ma głównie na celu wzmocnienie przepływu informacji w dziedzinie turystyki (poprzez sieci międzynarodowe, bazy danych itp.) oraz przekazywanie know-how (poprzez szkolenia, wymiany, seminaria). Współpraca w należyty sposób uwzględnia wspólnotowy dorobek prawny związany z tym sektorem.
      2.   Współpraca może zostać włączona w regionalne ramy współpracy.
      Artykuł 95
      Rolnictwo i sektor rolno-przemysłowy
      Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rolnictwa. Współpraca ma na celu przede wszystkim modernizację i restrukturyzację rolnictwa oraz sektora rolno-przemysłowego Albanii oraz wsparcie stopniowego zbliżenia albańskiego ustawodawstwa i praktyk do zasad i standardów wspólnotowych.
      Artykuł 96
      Rybołówstwo
      Strony badają możliwość określenia wzajemnie korzystnych obszarów będących przedmiotem wspólnego zainteresowania w sektorze rybołówstwa. Współpraca w należyty sposób uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rybołówstwa, w tym poszanowanie zobowiązań międzynarodowych w zakresie zasad zarządzania określonych przez międzynarodowe i regionalne organizacje rybołówstwa oraz ochrony zasobów połowowych.
      Artykuł 97
      Sprawy celne
      1.   Strony ustanawiają współpracę w tym obszarze w celu zagwarantowania zgodności z postanowieniami, które zostaną przyjęte w dziedzinie handlu oraz zbliżenia systemu celnego Albanii do systemu wspólnotowego, pomagając tym samym w utorowaniu drogi dla środków dotyczących liberalizacji zaplanowanych zgodnie z układem o stabilizacji i stowarzyszeniu oraz w stopniowym zbliżaniu ustawodawstwa celnego Albanii do wspólnotowego dorobku prawnego.
      2.   Współpraca w należyty sposób uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie ceł.
      3.   Protokół 6 określa zasady wzajemnej pomocy administracyjnej między Stronami w sprawach celnych.
      Artykuł 98
      Opodatkowanie
      1.   Strony ustanawiają współpracę w dziedzinie opodatkowania, w tym środki mające na celu dalszą reformę systemu podatkowego oraz restrukturyzację administracji podatkowej, aby zagwarantować skuteczne pobieranie podatków i wzmocnić walkę z nadużyciami podatkowymi.
      2.   Współpraca w należyty sposób uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie opodatkowania i zwalczania szkodliwej konkurencji podatkowej. W tym względzie Strony uznają znaczenie poprawy przejrzystości i wymiany informacji między państwami członkowskimi Unii Europejskiej i Albanią w celu ułatwienia egzekwowania środków zapobiegających uchylaniu się od płacenia podatków lub unikaniu zobowiązań podatkowych. Ponadto od dnia wejścia w życie niniejszego układu Strony prowadzą wzajemne konsultacje mające na celu zniesienie szkodliwej konkurencji podatkowej pomiędzy państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Albanią, aby stworzyć równe warunki w dziedzinie opodatkowania działalności gospodarczej.
      Artykuł 99
      Współpraca społeczna
      1.   Strony współpracują w celu ułatwienia reformy polityki zatrudnienia w Albanii w kontekście wzmocnionej reformy i integracji gospodarczej. Współpraca ma również na celu wspieranie dostosowania systemu ubezpieczeń społecznych Albanii do nowych wymogów gospodarczych i społecznych i obejmuje dostosowanie albańskiego ustawodawstwa dotyczącego warunków pracy oraz równych szans dla kobiet, jak również poprawę poziomu ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników, przyjmując jako punkt odniesienia poziom ochrony we Wspólnocie.
      2.   Współpraca w należyty sposób uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.
      Artykuł 100
      Edukacja i szkolenie
      1.   Strony współpracują w celu podwyższenia poziomu wykształcenia ogólnego i zawodowego oraz szkolenia w Albanii, a także polityki dotyczącej młodzieży i pracy z młodzieżą. Priorytetem dla systemów szkolnictwa wyższego jest osiągnięcie celów deklaracji bolońskiej.
      2.   Strony współpracują również w celu zapewnienia, że dostęp do wszystkich szczebli edukacji i szkolenia w Albanii jest wolny od dyskryminacji ze względu na płeć, kolor skóry, pochodzenie etniczne lub wyznanie.
      3.   Odpowiednie programy i instrumenty wspólnotowe przyczyniają się do podwyższania poziomu struktur i działań w zakresie edukacji i szkoleń w Albanii.
      4.   Współpraca w należyty sposób uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.
      Artykuł 101
      Współpraca kulturalna
      Strony zobowiązują się do promowania współpracy kulturalnej. Współpraca ta służy między innymi budowie wzajemnego zrozumienia i szacunku między jednostkami, wspólnotami i narodami. Strony zobowiązują się również do współpracy w zakresie promowania różnorodności kulturowej, zwłaszcza w ramach Konwencji Unesco w sprawie ochrony i promowania różnorodności form ekspresji kulturalnej.
      Artykuł 102
      Współpraca w sektorze audiowizualnym
      1.   Strony współpracują w celu promowania przemysłu audiowizualnego w Europie i zachęcają do współprodukowania w takich obszarach, jak kinematografia i telewizja.
      2.   Współpraca mogłaby obejmować między innymi programy i środki na potrzeby szkoleń dla dziennikarzy i przedstawicieli innych zawodów w sektorze mediów, jak również pomoc techniczną dla mediów publicznych i prywatnych w celu wzmocnienia ich niezależności, profesjonalizmu i powiązań z mediami europejskimi.
      3.   Albania dostosowuje swoje polityki w dziedzinie regulowania treści w kontekście nadawania transgranicznego z polityką Wspólnoty i harmonizuje swoje ustawodawstwo ze wspólnotowym dorobkiem prawnym. Albania zwraca szczególną uwagę na kwestie związane z nabywaniem praw własności intelektualnej dotyczących programów i transmisji nadawanych drogą satelitarną, naziemną i kablową.
      Artykuł 103
      Społeczeństwo informacyjne
      1.   Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym dotyczącym społeczeństwa informacyjnego. Jej głównym celem jest wspieranie stopniowego dostosowywania polityk i ustawodawstwa Albanii w tym sektorze do polityk i prawodawstwa Wspólnoty.
      2.   Strony współpracują również w celu dalszego rozwoju społeczeństwa informacyjnego w Albanii. Ogólne cele obejmują przygotowanie ogółu społeczeństwa do ery cyfrowej, pozyskiwanie inwestycji oraz zapewnienie interoperacyjności sieci i usług.
      Artykuł 104
      Sieci i usługi łączności elektronicznej
      1.   Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.
      2.   Strony wzmacniają w szczególności współpracę w dziedzinie sieci łączności elektronicznej i związanych z nimi usług, przy czym ostatecznym celem jest przyjęcie przez Albanię wspólnotowego dorobku prawnego w tych sektorach rok po dacie wejścia w życie niniejszego układu.
      Artykuł 105
      Informacja i komunikacja
      Wspólnota i Albania przyjmują środki niezbędne do stymulowania wzajemnej wymiany informacji. Pierwszeństwo przyznaje się programom mającym na celu dostarczanie społeczeństwu podstawowych informacji na temat Wspólnoty, a kręgom zawodowym w Albanii bardziej wyspecjalizowanych informacji.
      Artykuł 106
      Transport
      1.   Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie transportu.
      2.   Współpraca może w szczególności mieć na celu restrukturyzację i modernizację rodzajów transportu w Albanii, poprawę swobodnego przepływu osób i towarów, zwiększenie dostępu do rynku oraz infrastruktury transportowej, w tym do portów morskich i lotniczych, wspieranie rozwoju infrastruktur multimodalnych w powiązaniu z głównymi sieciami transeuropejskimi, w szczególności w celu wzmocnienia powiązań regionalnych, osiągnięcie standardów operacyjnych porównywalnych do wspólnotowych, rozwinięcie systemu transportu w Albanii zgodnego z systemem wspólnotowym i dostosowanego do tego systemu oraz poprawę ochrony środowiska w transporcie.
      Artykuł 107
      Energia
      Współpraca koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie energii, w tym, w stosownych przypadkach, na aspektach bezpieczeństwa jądrowego. Odzwierciedla ona zasady gospodarki rynkowej i opiera się na podpisanym regionalnym traktacie ustanawiającym wspólnotę energetyczną celem stopniowej integracji Albanii z europejskimi rynkami energii.
      Artykuł 108
      Środowisko
      1.   Strony rozwijają i wzmacniają swoją współpracę w podstawowym zadaniu, jakim jest zwalczanie degradacji środowiska naturalnego, w celu promowania trwałości środowiska naturalnego.
      2.   Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie ochrony środowiska.
      Artykuł 109
      Współpraca w dziedzinie badań i rozwoju technologicznego
      1.   Strony zachęcają do współpracy w dziedzinie cywilnych badań naukowych i rozwoju technologicznego w oparciu o wspólne korzyści oraz uwzględniając dostępność zasobów, stosowny dostęp do swoich odnośnych programów, z zastrzeżeniem odpowiednich poziomów skutecznej ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.
      2.   Współpraca w należyty sposób uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie badań i rozwoju technicznego.
      3.   Współpraca jest realizowana zgodnie ze szczególnymi ustaleniami, które zostaną wynegocjowane i zawarte według procedur przyjętych przez każdą ze Stron.
      Artykuł 110
      Rozwój regionalny i lokalny
      1.   Strony dążą do wzmocnienia współpracy w zakresie rozwoju regionalnego i lokalnego w celu wsparcia rozwoju gospodarczego i zmniejszenia różnic regionalnych. Szczególną uwagę poświęca się działaniom w zakresie współpracy transgranicznej, ponadnarodowej i międzyregionalnej.
      2.   Współpraca w należyty sposób uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rozwoju regionalnego.
      Artykuł 111
      Administracja publiczna
      1.   Współpraca ma na celu zapewnienie rozwoju wydajnej i odpowiedzialnej administracji publicznej w Albanii, w szczególności aby wspierać realizację zasad państwa prawa, właściwe funkcjonowanie instytucji państwowych z korzyścią dla społeczeństwa Albanii jako całości i w celu pomyślnego rozwoju stosunków pomiędzy Unią Europejską a Albanią.
      2.   Współpraca w tej dziedzinie koncentruje się głównie na tworzeniu instytucji, w tym na rozwijaniu i wdrażaniu przejrzystych i bezstronnych procedur rekrutacji, zarządzania zasobami ludzkimi i rozwoju zawodowego na potrzeby służb publicznych, szkoleń ustawicznych i promowania etyki w ramach administracji publicznej oraz e-rządu. Współpraca ta dotyczy zarówno administracji na szczeblu centralnym, jak i lokalnym.
      TYTUŁ IX
      
         WSPÓŁPRACA FINANSOWA
      
      Artykuł 112
      Aby osiągnąć cele niniejszego układu oraz zgodnie z art. 3, 113 i 115, Albania może otrzymywać pomoc finansową od Wspólnoty w formie dotacji i pożyczek, w tym pożyczki od Europejskiego Banku Inwestycyjnego. Pomoc wspólnotowa pozostaje związana z wypełnieniem zasad i warunków określonych w konkluzjach Rady ds. Ogólnych z dnia 29 kwietnia 1997 r. przy uwzględnieniu wyników rocznych przeglądów państw objętych procesem stabilizacji i stowarzyszenia i partnerstw europejskich oraz innych konkluzji Rady, dotyczących w szczególności przestrzegania programów dostosowawczych. Pomoc przyznana Albanii dostosowana jest do zauważonych potrzeb, wybranych priorytetów, zdolności absorpcji i zwrotu oraz środków podjętych w celu zreformowania i restrukturyzacji gospodarki.
      Artykuł 113
      Pomoc finansowa w postaci dotacji jest udzielana zgodnie z odpowiednimi środkami operacyjnymi przewidzianymi w stosownym rozporządzeniu Rady w ramach indykatywnych wieloletnich ram ustanowionych przez Wspólnotę po konsultacjach z Albanią.
      Pomoc finansowa może obejmować wszystkie sektory współpracy ze szczególnym naciskiem na sprawiedliwość, wolność i bezpieczeństwo oraz zbliżenie ustawodawstw i rozwój gospodarczy.
      Artykuł 114
      Na wniosek Albanii oraz w przypadku wystąpienia szczególnej potrzeby Wspólnota może w porozumieniu z międzynarodowymi instytucjami finansowymi zbadać możliwość udzielenia, na zasadzie wyjątku, pomocy makrofinansowej podlegającej pewnym warunkom i przy uwzględnieniu dostępności wszystkich zasobów finansowych. Pomoc ta byłaby udostępniana z zastrzeżeniem spełnienia warunków, które zostaną określone w kontekście programu uzgodnionego między Albanią a MFW.
      Artykuł 115
      W celu umożliwienia optymalnego wykorzystania dostępnych zasobów Strony zapewniają, że wkład Wspólnoty będzie dokonywany przy zachowaniu ścisłej koordynacji z pomocą pochodzącą z innych źródeł, takich jak państwa członkowskie, inne państwa i międzynarodowe instytucje finansowe.
      W tym celu Strony regularnie wymieniają informacje na temat wszystkich źródeł pomocy.
      TYTUŁ X
      
         POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE
      
      Artykuł 116
      Niniejszym powołuje się Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia. Jej zadaniem jest nadzorowanie stosowania i wykonania niniejszego układu. Rada zbiera się na odpowiednim szczeblu regularnie oraz wówczas, gdy okoliczności wymagają zbadania wszelkich istotnych kwestii pojawiających się w ramach niniejszego układu, jak również wszelkich innych kwestii dwustronnych lub międzynarodowych będących przedmiotem wzajemnego zainteresowania.
      Artykuł 117
      1.   Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się, z jednej strony, z członków Rady Unii Europejskiej i członków Komisji Wspólnot Europejskich, a z drugiej strony, z przedstawicieli rządu Albanii.
      2.   Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje swój regulamin.
      3.   Członkowie Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia mogą przyjąć ustalenia dotyczące ich reprezentacji zgodnie z warunkami, które zostaną określone w regulaminie.
      4.   Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczy kolejno przedstawiciel Wspólnoty oraz przedstawiciel Albanii zgodnie z zasadami, które zostaną określone w regulaminie rady.
      5.   Europejski Bank Inwestycyjny uczestniczy jako obserwator w pracach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia w kwestiach, które go dotyczą.
      Artykuł 118
      Dla osiągnięcia celów niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia ma prawo podejmowania decyzji w ramach zakresu zastosowania niniejszego układu w przypadkach w nim przewidzianych. Podjęte decyzje są wiążące dla Stron, które są zobowiązane do podjęcia środków niezbędnych do wykonania podjętych decyzji. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może również formułować stosowne zalecenia. Rada opracowuje swoje decyzje i zalecenia za porozumieniem obu Stron.
      Artykuł 119
      Każda ze Stron przekazuje Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkie spory dotyczące stosowania lub interpretacji niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może rozstrzygać spory w drodze wiążących decyzji.
      Artykuł 120
      1.   W wykonywaniu swoich obowiązków Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest wspierana przez Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia składający się, z jednej strony, z przedstawicieli Rady Unii Europejskiej i przedstawicieli Komisji Wspólnot Europejskich, a z drugiej strony, z przedstawicieli Albanii.
      2.   Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa w swoim regulaminie obowiązki Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, które obejmują przygotowywanie posiedzeń Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia i określają zasady funkcjonowania tego komitetu.
      3.   Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może przekazać Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkie swoje uprawnienia. W takim przypadku Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje decyzje zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 118.
      4.   Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może podjąć decyzję o powołaniu innych specjalnych komitetów lub organów, które mogą jej pomagać w wykonywaniu obowiązków. W swoim regulaminie Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa skład i obowiązki takich komitetów lub organów oraz zasady ich funkcjonowania.
      Artykuł 121
      Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia może tworzyć podkomitety.
      Przed końcem pierwszego roku po dacie wejścia w życie niniejszego układu Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia tworzy podkomitety niezbędne do właściwego wykonania niniejszego układu. Podejmując decyzję o utworzeniu podkomitetów i określając ich zakres kompetencji, Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia w należyty sposób uwzględnia znaczenie właściwego postępowania w sprawach związanych z migracją, w szczególności w odniesieniu do realizacji postanowień art. 80 i 81 niniejszego układu oraz monitorowania Planu działania UE na rzecz Albanii i sąsiedniego regionu.
      Artykuł 122
      Niniejszym powołany zostaje Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia. Stanowi on forum spotkań i wymiany poglądów między posłami do parlamentu albańskiego i Parlamentu Europejskiego. Komitet zbiera się z częstotliwością, którą sam określa.
      Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się, z jednej strony, z posłów do Parlamentu Europejskiego oraz z posłów do parlamentu albańskiego, z drugiej strony.
      Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje swój regulamin.
      Parlamentarnemu Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczy kolejno Parlament Europejski i parlament albański zgodnie z przepisami, które zostaną określone w regulaminie komitetu.
      Artykuł 123
      W zakresie niniejszego układu każda ze Stron zobowiązuje się zapewnić osobom fizycznym i prawnym drugiej Strony, w sposób wolny od dyskryminacji w stosunku do swoich własnych obywateli, dostęp do właściwych sądów i władz administracyjnych Stron, aby mogły przed nimi dochodzić swoich praw osobistych i rzeczowych.
      Artykuł 124
      Żadne z postanowień niniejszego układu nie stanowi przeszkody dla podjęcia przez Stronę jakichkolwiek środków, które:
      
                  a)
               
               
                  uważa za niezbędne w celu zapobieżenia ujawnieniu informacji szkodzących jej podstawowym interesom bezpieczeństwa;
               
            
                  b)
               
               
                  odnoszą się do produkcji lub handlu bronią, amunicją lub materiałami wojskowymi, lub też do badań, rozwoju lub produkcji niezbędnej do celów obronnych, o ile środki te nie osłabiają warunków konkurencji w zakresie produktów nie przeznaczonych na cele ściśle wojskowe;
               
            
                  c)
               
               
                  uznaje za istotne dla zapewnienia własnego bezpieczeństwa w przypadku poważnych niepokojów wewnętrznych naruszających utrzymanie porządku publicznego, w czasie wojny lub poważnego napięcia na arenie międzynarodowej grożącego wybuchem wojny lub w celu wywiązania się z obowiązków, jakie na siebie przyjęła, aby zapewnić utrzymanie pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego.
               
            Artykuł 125
      1.   W dziedzinach objętych niniejszym układem oraz bez uszczerbku dla jakichkolwiek zawartych w nim postanowień szczególnych:
      
                  —
               
               
                  uregulowania stosowane przez Albanię w stosunku do Wspólnoty nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji między państwami członkowskimi, ich obywatelami ani spółkami lub przedsiębiorstwami,
               
            
                  —
               
               
                  uregulowania stosowane przez Wspólnotę w odniesieniu do Albanii nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji między obywatelami Albanii, jej spółkami ani przedsiębiorstwami.
               
            2.   Postanowienia ust. 1 pozostają bez uszczerbku dla prawa Stron do stosowania właściwych postanowień ich ustawodawstwa podatkowego wobec podatników, którzy nie znajdują się w sytuacji identycznej ze względu na miejsce zamieszkania lub siedzibę.
      Artykuł 126
      1.   Strony podejmują wszelkie środki o charakterze ogólnym lub szczególnym wymagane do wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z niniejszego układu. Strony czuwają nad tym, aby cele określone w niniejszym układzie zostały osiągnięte.
      2.   Jeżeli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wypełniła zobowiązania, jakie nakłada na nią niniejszy układ, może ona podjąć odpowiednie środki. Przedtem jednak, z wyjątkiem szczególnie pilnych przypadków, powinna ona dostarczyć Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkich stosownych informacji niezbędnych do dokładnego zbadania sytuacji w celu znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony.
      3.   Przy wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie niniejszego układu. Informacje o podjęciu środków są niezwłocznie przekazywane Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, a środki te stanowią przedmiot konsultacji w Radzie, jeżeli druga Strona tego zażąda.
      Artykuł 127
      Strony zgadzają się prowadzić w trybie pilnym i z wykorzystaniem odpowiednich kanałów, na wniosek każdej ze Stron, konsultacje mające na celu omówienie wszelkich kwestii związanych z interpretacją lub wykonaniem niniejszego układu oraz innymi istotnymi aspektami wzajemnych stosunków między Stronami.
      Postanowienia niniejszego artykułu nie wpływają w żaden sposób na postanowienia i pozostają bez uszczerbku dla art. 31, 37, 38, 39 i 43.
      Artykuł 128
      Do czasu przyznania równoważnych praw osobom i podmiotom gospodarczym na mocy niniejszego układu, pozostaje on bez wpływu na prawa gwarantowane tym osobom i podmiotom postanowieniami istniejących umów wiążących jedno lub kilka państw członkowskich, z jednej strony, i Albanię, z drugiej strony.
      Artykuł 129
      Załączniki I–V oraz protokoły 1, 2, 3, 4, 5 i 6 stanowią integralną część niniejszego układu.
      Umowa ramowa pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii w sprawie ogólnych zasad uczestnictwa Republiki Albanii w programach wspólnotowych, podpisana w dniu 22 listopada 2004 r., i załącznik do niej stanowią integralną część niniejszego układu. Przegląd, o którym mowa w art. 8 wspomnianej umowy ramowej, przeprowadzany jest w Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, która jest uprawniona, w razie potrzeby, do dokonania zmian w umowie ramowej.
      Artykuł 130
      Układ zostaje zawarty na czas nieokreślony.
      Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszy układ poprzez powiadomienie drugiej Strony. Niniejszy układ przestaje obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego powiadomienia.
      Artykuł 131
      Do celów niniejszego układu pojęcie „Strony” oznacza, z jednej strony, Wspólnotę lub jej państwa członkowskie albo Wspólnotę i jej państwa członkowskie, zgodnie z ich stosownymi uprawnieniami, oraz, z drugiej strony, Albanię.
      Artykuł 132
      Niniejszy układ ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, na których obowiązują Traktaty ustanawiające Wspólnotę Europejską oraz Europejską Wspólnotę Energii Atomowej oraz na warunkach określonych w tych traktatach, a z drugiej strony, do terytorium Albanii (1).
      Artykuł 133
      Depozytariuszem niniejszego układu jest Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej.
      Artykuł 134
      Niniejszy układ sporządza się w dwóch egzemplarzach we wszystkich urzędowych językach Stron, a każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.
      Artykuł 135
      Strony ratyfikują lub zatwierdzają niniejszy układ zgodnie z własnymi procedurami.
      Dokumenty ratyfikacyjne lub zatwierdzające składa się w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej. Niniejszy układ wchodzi w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca po dacie złożenia ostatniego dokumentu ratyfikacyjnego lub zatwierdzającego.
      Artykuł 136
      Umowa przejściowa
      W przypadku gdy w oczekiwaniu na zakończenie procedur niezbędnych dla wejścia w życie niniejszego układu postanowienia niektórych części tego układu, w szczególności postanowienia dotyczące swobodnego przepływu towarów, jak również stosowne postanowienia dotyczące transportu, są stosowane na mocy umów przejściowych między Wspólnotą a Albanią, Strony uzgadniają, że w takich okolicznościach, do celów postanowień tytułu IV art. 40, 71, 72, 73 i 74 niniejszego układu, protokołów 1, 2, 3, 4 i 6 oraz stosownych postanowień Protokołu 5 do niniejszego układu, przez „datę wejścia w życie niniejszego układu” rozumie się datę wejścia w życie stosownej umowy przejściowej w odniesieniu do obowiązków zawartych w postanowieniach, o których mowa powyżej.
      Artykuł 137
      Z dniem wejścia w życie niniejszy układ zastępuje Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Albanii w sprawie wymiany handlowej oraz współpracy handlowej i gospodarczej, podpisaną w Brukseli dnia 11 maja 1992 r. Nie narusza to żadnych praw, obowiązków ani sytuacji prawnej Stron, powstałej w wyniku wykonywania wspomnianej umowy.
      
         Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.
         V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.
         Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
         Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
         Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
         Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
         Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
         Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.
         Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.
         Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.
         Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
         Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
         Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
         Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
         Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
         Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
         V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
         V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
         Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
         Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.
         Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.
         
            Pour le Royaume de Belgique
            Voor het Koninkrijk België
            Für das Königreich Belgien
            
               
            Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
            Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
            Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
         
         
            Za Českou republiku
            
               
         
         
            På Kongeriget Danmarks vegne
            
               
         
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
         
         
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
         
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
         
         
            Por el Reino de España
            
               
         
         
            Pour la République française
            
               
         
         
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
         
         
            Per la Repubblica italiana
            
               
         
         
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία
            
               
         
         
            Latvijas Republikas vārdā
            
               
         
         
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
         
         
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
            
               
         
         
            A Magyar Köztársaság részéről
            
               
         
         
            Għar-Repubblika ta’ Malta
            
               
         
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
         
         
            Für die Republik Österreich
            
               
         
         
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
         
         
            Pela República Portuguesa
            
               
         
         
            Za Republiko Slovenijo
            
               
         
         
            Za Slovenskú republiku
            
               
         
         
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
         
         
            För Konungariket Sverige
            
               
         
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            
               
         
         
            Por las Comunidades Europeas
            Za Evropská společenství
            For De Europæiske Fællesskaber
            Für die Europäischen Gemeinschaften
            Euroopa ühenduste nimel
            Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
            For the European Communities
            Pour les Communautés européennes
            Per le Comunità europee
            Eiropas Kopienu vārdā
            Europos Bendrijų vardu
            Az Európai Közösségek részéről
            Għall-Komunitajiet Ewropej
            Voor de Europese Gemeenschappen
            W imieniu Wspólnot Europejskich
            Pelas Comunidades Europeias
            Za Európske spoločenstvá
            Za Evropski skupnosti
            Euroopan yhteisöjen puolesta
            På Europeiska gemenskapernas vägnar
            
               
            
               
         
         
            Për Republikën e Shqipěrisë
            
               
         
      
      
         (1)  Wersje językowe bułgarska i rumuńska układu zostaną opublikowane w wydaniu specjalnym Dziennika Urzędowego w późniejszym termine.
      
         WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW
         
                     Załącznik I
                  
                  Ulgi celne stosowane przez Albanię wobec produktów przemysłowych Wspólnoty
               
                     Załącznik IIa
                  
                  Ulgi celne stosowane przez Albanię wobec podstawowych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. a))
               
                     Załącznik IIb
                  
                  Ulgi celne stosowane przez Albanię wobec podstawowych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. b))
               
                     Załącznik IIc
                  
                  Ulgi celne stosowane przez Albanię wobec podstawowych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. c))
               
                     Załącznik III
                  
                  Ulgi stosowane przez Wspólnotę wobec albańskich ryb i produktów rybołówstwa
               
                     Załącznik IV
                  
                  Prawo przedsiębiorczości: Usługi finansowe
               
                     Załącznik V
                  
                  Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej
               
            ZAŁĄCZNIK I
            
               ULGI CELNE STOSOWANE PRZEZ ALBANIĘ WOBEC WSPÓLNOTOWYCH PRODUKTÓW PRZEMYSŁOWYCH
            
            
               (o których mowa w art. 19)
            
            Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:
            
                        —
                     
                     
                        z dniem wejścia w życie układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 80 % podstawowej stawki celnej,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 60 % podstawowej stawki celnej,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 20 % podstawowej stawki celnej,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 10 % podstawowej stawki celnej,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dnia 1 stycznia piątego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe należności celne przywozowe zostaną zniesione.
                     
                  
                        HS 8+
                     
                     
                        Opis produktów
                     
                  
                        2501 00 91
                     
                     
                        – – – – Sól odpowiednia do spożycia przez ludzi
                     
                  
                        2523
                     
                     
                        Cement portlandzki, cement glinowy, cement żużlowy, cement anhydrytowy i podobne cementy hydrauliczne, nawet barwione lub w postaci klinkieru
                     
                  
                        2710 11 25
                     
                     
                        – – – – – Pozostałe benzyny specjalne
                     
                  
                        2710 11 41
                     
                     
                        – – – – – – – – Benzyny silnikowe z zawartością ołowiu nieprzekraczającą 0,013 g/l, o liczbie oktanowej (RON) mniejszej niż 95
                     
                  
                        2710 11 70
                     
                     
                        – – – – – Paliwo typu benzyny do silników odrzutowych
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – – Nafta
                     
                  
                        2710 19 21
                     
                     
                        – – – – – – Paliwo do silników odrzutowych
                     
                  
                        2710 19 25
                     
                     
                        – – – – – – Pozostałe
                     
                  
                        2710 19 29
                     
                     
                        – – – – – Pozostałe oleje średnie
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – Oleje napędowe
                     
                  
                        2710 19 31
                     
                     
                        – – – – – Oleje napędowe do przeprowadzania procesu specyficznego
                     
                  
                        2710 19 35
                     
                     
                        – – – – – Oleje napędowe do przeprowadzania przemian chemicznych w innym procesie niż wymieniony w podpozycji 2710 19 31
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – – Do innych celów:
                     
                  
                        2710 19 41
                     
                     
                        – – – – – – O zawartości siarki nieprzekraczającej 0,05 % masy
                     
                  
                        2710 19 45
                     
                     
                        – – – – – – O zawartości siarki przekraczającej 0,05 % masy, ale nieprzekraczającej 0,2 % masy
                     
                  
                        2710 19 49
                     
                     
                        – – – – – – Oleje napędowe do innych celów, o zawartości siarki przekraczającej 0,2 % masy
                     
                  
                        2710 19 69
                     
                     
                        – – – – – – Oleje napędowe do innych celów, o zawartości siarki przekraczającej 2,8 % masy
                     
                  
                        2713 12 00
                     
                     
                        – Koks naftowy kalcynowany
                     
                  
                        2713 20 00
                     
                     
                        – Bitum naftowy
                     
                  
                        2713 90
                     
                     
                        – Inne pozostałości z olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych:
                     
                  
                        2713 90 10
                     
                     
                        – – Do produkcji produktów objętych pozycją 2803
                     
                  
                        2713 90 90
                     
                     
                        – – Pozostałe
                     
                  
                        3103 10 10
                     
                     
                        – – O zawartości pentatlenku difosforu większej niż 35 % masy
                     
                  
                        3103 10 90
                     
                     
                        – – Pozostałe
                     
                  
                        3304 91 00
                     
                     
                        – – Pudry, nawet prasowane
                     
                  
                        3304 99 00
                     
                     
                        – – Pozostałe
                     
                  
                        3305 10 00
                     
                     
                        – Szampony
                     
                  
                        3305 30 00
                     
                     
                        – Lakiery do włosów
                     
                  
                        3305 90 10
                     
                     
                        – – Płyny do włosów
                     
                  
                        3305 90 90
                     
                     
                        – – Pozostałe
                     
                  
                        3306 10 00
                     
                     
                        – Pasty, proszki i płyny do czyszczenia zębów
                     
                  
                        3307 10 00
                     
                     
                        – Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu
                     
                  
                        3307 20 00
                     
                     
                        – Dezodoranty osobiste i środki przeciwpotowe
                     
                  
                        3401 11 00
                     
                     
                        – – Do stosowania toaletowego (nawet produkty lecznicze)
                     
                  
                        3401 19 00
                     
                     
                        – – Pozostałe
                     
                  
                        3401 20 10
                     
                     
                        – – Mydło w postaci płatków, granulek lub proszków
                     
                  
                        3401 20 90
                     
                     
                        – – Pozostałe
                     
                  
                        3402 20 20
                     
                     
                        – – Preparaty powierzchniowo czynne
                     
                  
                        3402 20 90
                     
                     
                        – – Preparaty do prania i preparaty do czyszczenia
                     
                  
                        3402 90 10
                     
                     
                        – – Preparaty powierzchniowo czynne
                     
                  
                        3405 20 00
                     
                     
                        – Pasty, kremy i podobne preparaty, do konserwacji mebli drewnianych, podłóg lub innych wyrobów drewnianych
                     
                  
                        3405 30 00
                     
                     
                        – Pasty i podobne preparaty do pielęgnacji nadwozi, inne niż pasty do polerowania metalu
                     
                  
                        3405 90 90
                     
                     
                        – – Pozostałe
                     
                  
                        3923 10 00
                     
                     
                        – Pudełka, skrzynki, klatki i podobne artykuły
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Worki, torby (włącznie ze stożkami):
                     
                  
                        3923 21 00
                     
                     
                        – – Z polimerów etylenu
                     
                  
                        3923 29
                     
                     
                        – – Z pozostałych tworzyw sztucznych:
                     
                  
                        3923 29 10
                     
                     
                        – – – Z polichlorku winylu
                     
                  
                        3923 29 90
                     
                     
                        – – – Pozostałe
                     
                  
                        3924
                     
                     
                        Naczynia stołowe, kuchenne, pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i artykuły toaletowe, z tworzyw sztucznych:
                     
                  
                        3924 10 00
                     
                     
                        – Naczynia stołowe i kuchenne
                     
                  
                        3924 90
                     
                     
                        – Pozostałe:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – Z celulozy regenerowanej:
                     
                  
                        3924 90 11
                     
                     
                        – – – Gąbki
                     
                  
                        3924 90 19
                     
                     
                        – – – Pozostałe
                     
                  
                        3924 90 90
                     
                     
                        – – Pozostałe
                     
                  
                        3925 10 00
                     
                     
                        – Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, o pojemności przekraczającej 300 litrów
                     
                  
                        3926
                     
                     
                        Pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych oraz artykuły z pozostałych materiałów objętych pozycjami od 3901 do 3914
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Opony bieżnikowane
                     
                  
                        4012 11 00
                     
                     
                        – – W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych osobowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe)
                     
                  
                        4012 12 00
                     
                     
                        – – W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych
                     
                  
                        4012 13 90
                     
                     
                        – – – Pozostałe
                     
                  
                        4012 20 90
                     
                     
                        – – Pozostałe
                     
                  
                        4012 90 20
                     
                     
                        – – Opony pełne lub z poduszką powietrzną
                     
                  
                        6401 10
                     
                     
                        – Obuwie z metalowym noskiem ochronnym:
                     
                  
                        6401 10 10
                     
                     
                        – – Z cholewkami z gumy
                     
                  
                        6401 10 90
                     
                     
                        – – Z cholewkami z tworzyw sztucznych
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Pozostałe obuwie:
                     
                  
                        6401 91
                     
                     
                        – – Zakrywające kolano:
                     
                  
                        6401 91 10
                     
                     
                        – – – Pozostałe obuwie zakrywające kolano z cholewkami z gumy
                     
                  
                        6401 91 90
                     
                     
                        – – – Pozostałe obuwie zakrywające kolano z cholewkami z tworzyw sztucznych
                     
                  
                        6401 92
                     
                     
                        – – Zakrywające kostkę, ale niezakrywające kolana:
                     
                  
                        6401 92 10
                     
                     
                        – – – Pozostałe obuwie zakrywające kostkę, ale niezakrywające kolana z cholewkami z gumy
                     
                  
                        6401 92 90
                     
                     
                        – – – Pozostałe obuwie zakrywające kostkę, ale niezakrywające kolana z cholewkami z tworzyw sztucznych
                     
                  
                        6401 99
                     
                     
                        – – Pozostałe:
                     
                  
                        6401 99 10
                     
                     
                        – – – Pozostałe obuwie z cholewkami z gumy
                     
                  
                        6401 99 90
                     
                     
                        – – – Pozostałe obuwie z cholewkami z tworzyw sztucznych
                     
                  
                        6402 99 50
                     
                     
                        – – – – Pantofle i pozostałe obuwie domowe
                     
                  
                        6404 19 90
                     
                     
                        – – – Pozostałe
                     
                  
                        6404 20
                     
                     
                        – Obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej
                     
                  
                        6404 20 10
                     
                     
                        – – Pantofle i pozostałe obuwie domowe
                     
                  
                        6404 20 90
                     
                     
                        – – Pozostałe
                     
                  
                        6405
                     
                     
                        Pozostałe obuwie:
                     
                  
                        6405 10
                     
                     
                        – O cholewkach ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej
                     
                  
                        6405 10 10
                     
                     
                        – – Pozostałe obuwie o cholewkach ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, o podeszwach zewnętrznych z drewna lub korka
                     
                  
                        6405 10 90
                     
                     
                        – – Pozostałe obuwie o cholewkach ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, o podeszwach zewnętrznych z pozostałych materiałów
                     
                  
                        6405 20
                     
                     
                        – O cholewkach z materiałów włókienniczych:
                     
                  
                        6405 20 10
                     
                     
                        – – O podeszwach zewnętrznych z drewna lub korka
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – O podeszwach zewnętrznych z pozostałych materiałów:
                     
                  
                        6405 20 91
                     
                     
                        – – – Pantofle i pozostałe obuwie domowe
                     
                  
                        6405 20 99
                     
                     
                        – – – Pozostałe
                     
                  
                        6405 90
                     
                     
                        – Pozostałe
                     
                  
                        6405 90 10
                     
                     
                        – – O podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej
                     
                  
                        6405 90 90
                     
                     
                        – – O podeszwach zewnętrznych z pozostałych materiałów
                     
                  
                        6406
                     
                     
                        Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); wkładki wyjmowane, podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części
                     
                  
                        6406 10
                     
                     
                        – Cholewki i ich części, inne niż usztywniacze:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – Ze skóry wyprawionej:
                     
                  
                        6406 10 11
                     
                     
                        – – – Cholewki
                     
                  
                        6406 10 19
                     
                     
                        – – – Części cholewek
                     
                  
                        6406 10 90
                     
                     
                        – – Z pozostałych materiałów
                     
                  
                        6904
                     
                     
                        Cegły budowlane, pustaki stropowe, podporowe, wypełnieniowe i podobne, ceramiczne:
                     
                  
                        6904 10 00
                     
                     
                        – Cegły budowlane ceramiczne
                     
                  
                        6904 90 00
                     
                     
                        – Pozostałe
                     
                  
                        6905
                     
                     
                        Dachówki, nasady kominowe, wkłady kominowe, ozdoby architektoniczne i pozostałe ceramiczne wyroby budowlane:
                     
                  
                        6905 10 00
                     
                     
                        – Dachówki
                     
                  
                        6905 90 00
                     
                     
                        – Pozostałe
                     
                  
                        6907
                     
                     
                        Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, nieszkliwione; kostki mozaikowe i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, nieszkliwione:
                     
                  
                        6908
                     
                     
                        Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, szkliwione; kostki mozaikowe i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, szkliwione:
                     
                  
                        7213 10 00
                     
                     
                        – Posiadające wgniecenia, żeberka, rowki lub inne odkształcenia, powstałe podczas procesu walcowania (EWWiS)
                     
                  
                        7213 91 10
                     
                     
                        – – – W rodzaju stosowanych do zbrojenia betonu
                     
                  
                        7213 91 20
                     
                     
                        – – – W rodzaju stosowanych do kordu oponowego
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – Pozostałe
                     
                  
                        7213 91 41
                     
                     
                        – – – – Zawierające 0,06 % masy lub mniej węgla
                     
                  
                        7213 91 49
                     
                     
                        – – – – Zawierające więcej niż 0,06 % masy, ale mniej niż 0,25 % masy węgla
                     
                  
                        7213 91 70
                     
                     
                        – – – – Zawierające 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,75 % masy węgla
                     
                  
                        7212 91 90
                     
                     
                        – – – – Zawierające więcej niż 0,75 % masy węgla
                     
                  
                        7213 99
                     
                     
                        – – Pozostałe:
                     
                  
                        7213 99 10
                     
                     
                        – – – Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla
                     
                  
                        7214 10 00
                     
                     
                        – Kute
                     
                  
                        7214 20 00
                     
                     
                        – Posiadające wgniecenia, żeberka, rowki lub inne odkształcenia, powstałe podczas procesu walcowania lub skręcone po walcowaniu
                     
                  
                        7214 91 10
                     
                     
                        – – – Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla
                     
                  
                        7214 91 90
                     
                     
                        – – – Zawierający 0,25 % masy lub więcej węgla (EWWiS)
                     
                  
                        7214 99
                     
                     
                        – – Pozostałe:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla:
                     
                  
                        7214 99 10
                     
                     
                        – – – – W rodzaju stosowanych do zbrojenia betonu
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – Pozostałe, o kołowym przekroju poprzecznym, którego średnica wynosi:
                     
                  
                        7214 99 31
                     
                     
                        – – – – – 80 mm lub więcej
                     
                  
                        7214 99 39
                     
                     
                        – – – – – Mniej niż 80 mm
                     
                  
                        7214 99 50
                     
                     
                        – – – – Pozostałe
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – O przekroju poprzecznym w kształcie koła, którego średnica wynosi:
                     
                  
                        7214 99 61
                     
                     
                        – – – – – 80 mm lub więcej
                     
                  
                        7214 99 69
                     
                     
                        – – – – – Mniej niż 80 mm
                     
                  
                        7214 99 80
                     
                     
                        – – – – Pozostałe
                     
                  
                        7214 99 90
                     
                     
                        – – – Zawierające 0,6 % masy lub więcej węgla
                     
                  
                        7306 60 31
                     
                     
                        – – – – nie przekraczające 2 mm
                     
                  
                        7306 60 39
                     
                     
                        – – – – przekraczające 2 mm
                     
                  
                        7306 60 90
                     
                     
                        – – – O pozostałych przekrojach
                     
                  
                        7306 90 00
                     
                     
                        – Pozostałe
                     
                  
                        7326 90 97 00
                     
                     
                        – – – Pozostałe
                     
                  
                        7408 11 00
                     
                     
                        – – Którego maksymalny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 6 mm
                     
                  
                        7408 19
                     
                     
                        – – Pozostały:
                     
                  
                        7408 19 10
                     
                     
                        – – – Którego maksymalny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 0,5 mm
                     
                  
                        7408 19 90
                     
                     
                        – – – Którego maksymalny wymiar przekroju poprzecznego nie przekracza 0,5 mm
                     
                  
                        7413 00 91
                     
                     
                        – – Z miedzi rafinowanej
                     
                  
                        8544
                     
                     
                        Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Drut nawojowy:
                     
                  
                        8544 11
                     
                     
                        – – Miedziany:
                     
                  
                        8544 11 10
                     
                     
                        – – – Lakierowany lub emaliowany
                     
                  
                        8544 11 90
                     
                     
                        – – – Pozostały
                     
                  
                        8544 19
                     
                     
                        – – Pozostały:
                     
                  
                        8544 19 10
                     
                     
                        – – – Lakierowany lub emaliowany
                     
                  
                        8544 19 90
                     
                     
                        – – – Pozostały
                     
                  
                        8544 20 00
                     
                     
                        – Kabel koncentryczny i inne współosiowe przewody elektryczne
                     
                  
                        8544 59 10
                     
                     
                        – – – Druty i kable o średnicy pojedynczego przewodu nieprzekraczającej 0,51 mm
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – Pozostałe
                     
                  
                        8544 59 20
                     
                     
                        – – – – Do napięć 1 000 V
                     
                  
                        8544 59 80
                     
                     
                        – – – – Do napięć przekraczających 80 V, ale mniejszych niż 1 000 V
                     
                  
                        8544 60
                     
                     
                        – Pozostałe przewody elektryczne, do napięć przekraczających 1 000 volts:
                     
                  
                        8544 60 10
                     
                     
                        – – Z przewodami miedzianymi
                     
                  
                        8544 60 90
                     
                     
                        – – Z innymi przewodami
                     
                  
                        9403 30
                     
                     
                        – Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w biurze
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – O wysokości nieprzekraczającej 80 cm:
                     
                  
                        9403 30 11
                     
                     
                        – – – Biurka
                     
                  
                        9403 30 19
                     
                     
                        – – – Pozostałe
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – O wysokości przekraczającej 80 cm:
                     
                  
                        9403 30 91
                     
                     
                        – – – Szafy z drzwiczkami, klapami lub żaluzjami; szafki kartotekowe i pozostałe szafki z szufladami
                     
                  
                        9403 30 99
                     
                     
                        – – – Pozostałe
                     
                  
                        9403 40
                     
                     
                        – Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w kuchni:
                     
                  
                        9403 40 10
                     
                     
                        – – Meble do zabudowy
                     
                  
                        9403 40 90
                     
                     
                        – – Pozostałe
                     
                  
                        9403 60 30
                     
                     
                        – – Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w sklepach
                     
                  
         
            ZAŁĄCZNIK IIa
            
               ULGI CELNE STOSOWANE PRZEZ ALBANIĘ WOBEC PODSTAWOWYCH PRODUKTÓW ROLNYCH POCHODZĄCYCH ZE WSPÓLNOTY
            
            
               (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. a))
            
            Bezcłowe dla ilości nieograniczonych od dnia wejścia w życie niniejszego układu:
            
                        Kod HS (1)
                        
                     
                     
                        Opis
                     
                  
                        0101 10 10
                     
                     
                        KONIE HODOWLANE CZYSTEJ KRWI
                     
                  
                        0101 10 90
                     
                     
                        OSŁY HODOWLANE CZYSTEJ KRWI
                     
                  
                        0102 10 10
                     
                     
                        JAŁÓWKI HODOWLANE CZYSTEJ KRWI „BYDŁO PŁCI ŻEŃSKIEJ, KTÓRE NIGDY NIE MIAŁO CIELAKA, DO CELÓW HODOWLANYCH”
                     
                  
                        0102 10 30
                     
                     
                        KROWY HODOWLANE CZYSTEJ KRWI (Z WYŁĄCZENIEM JAŁÓWEK) „BYDŁO PŁCI ŻEŃSKIEJ, DO CELÓW HODOWLANYCH”
                     
                  
                        0102 10 90
                     
                     
                        BYDŁO HODOWLANE CZYSTEJ KRWI (Z WYŁĄCZENIEM JAŁÓWEK I KRÓW)
                     
                  
                        0102 90 29
                     
                     
                        BYDŁO DOMOWE ŻYWE O MASIE > 80 KG I <= 160 KG (Z WYŁĄCZENIEM ZWIERZĄT DO UBOJU I ZWIERZĄT HODOWLANYCH CZYSTEJ KRWI)
                     
                  
                        0103 10 00
                     
                     
                        TRZODA CHLEWNA HODOWLANA CZYSTEJ KRWI
                     
                  
                        0103 91 10
                     
                     
                        ŚWINIE DOMOWE O MASIE < 50 KG (Z WYŁĄCZENIEM HODOWLANYCH CZYSTEJ KRWI)
                     
                  
                        0103 91 90
                     
                     
                        ŚWINIE ŻYWE NIEDOMOWE O MASIE < 50 KG
                     
                  
                        0103 92 11
                     
                     
                        ŻYWE MACIORY MAJĄCE PROSIAKI CO NAJMNIEJ RAZ, O MASIE ≥ 160 KG (Z WYŁĄCZENIEM HODOWLANYCH CZYSTEJ KRWI)
                     
                  
                        0103 92 19
                     
                     
                        ŻYWE ŚWINIE DOMOWE, O MASIE ≥ 50 KG (Z WYŁĄCZENIEM MACIOR MAJĄCYCH PROSIAKI CO NAJMNIEJ RAZ I O MASIE ≥ 160 KG ORAZ HODOWLANYCH CZYSTEJ KRWI)
                     
                  
                        0103 92 90
                     
                     
                        ŚWINIE NIEDOMOWE ŻYWE O MASIE ≥ 50 KG
                     
                  
                        0104 10 10
                     
                     
                        OWCE HODOWLANE CZYSTEJ KRWI
                     
                  
                        0104 10 30
                     
                     
                        JAGNIĘTA OWCE DO JEDNEGO ROKU ŻYCIA (Z WYŁĄCZENIEM ZWIERZĄT HODOWLANYCH CZYSTEJ KRWI)
                     
                  
                        0104 10 80
                     
                     
                        OWCE ŻYWE (Z WYŁĄCZENIEM JAGNIĄT ZWIERZĄT HODOWLANYCH CZYSTEJ KRWI)
                     
                  
                        0104 20 10
                     
                     
                        KOZY HODOWLANE CZYSTEJ KRWI
                     
                  
                        0104 20 90
                     
                     
                        KOZY ŻYWE (Z WYŁĄCZENIEM HODOWLANYCH CZYSTEJ KRWI)
                     
                  
                        0105 11 11
                     
                     
                        PISKLĘTA PŁCI ŻEŃSKIEJ POCHODZĄCE Z HODOWLI W DRUGIM I TRZECIM POKOLENIU NIOSKI O MASIE <= 185 G
                     
                  
                        0105 11 19
                     
                     
                        PISKLĘTA PŁCI ŻEŃSKIEJ POCHODZĄCE Z HODOWLI W DRUGIM I TRZECIM POKOLENIU „DRÓB” O MASIE <= 185 G (Z WYŁĄCZENIEM NIOSEK)
                     
                  
                        0105 11 91
                     
                     
                        NIOSKI ŻYWE „DRÓB” O MASIE <= 185 G (Z WYŁĄCZENIEM PISKLĄT PŁCI ŻEŃSKIEJ POCHODZĄCYCH Z HODOWLI W DRUGIM I TRZECIM POKOLENIU)
                     
                  
                        0105 11 99
                     
                     
                        KURY ŻYWE „DRÓB” O MASIE <= 185 G (Z WYŁĄCZENIEM INDYKÓW, PERLICZEK, PISKLĄT PŁCI ŻEŃSKIEJ POCHODZĄCYCH Z HODOWLI W DRUGIM I TRZECIM POKOLENIU ORAZ NIOSEK)
                     
                  
                        0105 12 00
                     
                     
                        INDYKI DOMOWE ŻYWE, O MASIE <= 185 G
                     
                  
                        0105 19 20
                     
                     
                        GĘSI DOMOWE ŻYWE, O MASIE <= 185 G
                     
                  
                        0105 19 90
                     
                     
                        KACZKI I PERLICZKI DOMOWE ŻYWE, O MASIE <= 185 G
                     
                  
                        0105 92 00
                     
                     
                        PTACTWO Z GATUNKU GALLUS DOMESTICUS O MASIE > 185 G ALE <= 2 KG
                     
                  
                        0106 11 00
                     
                     
                        NACZELNE ŻYWE
                     
                  
                        0106 19 10
                     
                     
                        KRÓLIKI DOMOWE ŻYWE
                     
                  
                        0106 19 90
                     
                     
                        SSAKI ŻYWE (Z WYŁĄCZENIEM NACZELNYCH,WIELORYBÓW, DELFINÓW I MORŚWINÓW „SSAKI Z RZĘDU WALENI”, MANATÓW I KRÓW MORSKICH „SSAKI Z RZĘDU SYREN”, KONI, OSŁÓW, MUŁÓW, OSŁOMUŁÓW, BYDŁA, ŚWIŃ, OWIEC, KÓZ I KRÓLIKÓW DOMOWYCH)
                     
                  
                        0106 20 00
                     
                     
                        GADY ŻYWE „NP. WĘŻE, ŻÓŁWIE, ALIGATORY, KAJMANY, LEGWANY, GAWIALE I JASZCZURKI”
                     
                  
                        0106 31 00
                     
                     
                        PTAKI DRAPIEŻNE ŻYWE
                     
                  
                        0106 32 00
                     
                     
                        PAPUGOWATE ŻYWE „WŁĄCZAJĄC PAPUGI, PAPUGI DŁUGOOGONOWE, ARY I KAKADU”
                     
                  
                        0106 39 10
                     
                     
                        ŻYWE GOŁĘBIE
                     
                  
                        0106 39 90
                     
                     
                        PTAKI ŻYWE (Z WYŁĄCZENIEM PTAKÓW DRAPIEŻNYCH, PAPUGOWATYCH, „WŁĄCZNIE Z PAPUGAMII, PAPUGAMI DŁUGOOGONOWYMI, ARAMI I KAKADU” I GOŁĘBIAMI)
                     
                  
                        0106 90 00
                     
                     
                        ŻYWE ZWIERZĘTA (Z WYŁĄCZENIEM SSAKÓW, GADÓW, PTAKÓW, RYB, SKORUPIAKÓW, MIĘCZAKÓW I INNYCH BEZKRĘGOWCÓW WODNYCH ORAZ HODOWLI MIKROORGANIZMÓW ITD.)
                     
                  
                        0205 00 11
                     
                     
                        MIĘSO Z KONI, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE
                     
                  
                        0205 00 19
                     
                     
                        MIĘSO Z KONI, ZAMROŻONE
                     
                  
                        0205 00 20
                     
                     
                        MIĘSO ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE
                     
                  
                        0205 00 80
                     
                     
                        ZAMROŻONE MIĘSO Z KONI
                     
                  
                        0205 00 90
                     
                     
                        MIĘSO Z OSŁÓW, MUŁÓW LUB OSŁOMUŁÓW, ŚWIEŻE, SCHŁODZONE LUB MROŻONE
                     
                  
                        0206 10 10
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE JADALNE PODROBY Z BYDŁA DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH
                     
                  
                        0206 29 10
                     
                     
                        ZAMROŻONE JADALNE PODROBY Z BYDŁA DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH (Z WYŁĄCZENIEM JĘZYKÓW I WĄTRÓB)
                     
                  
                        0206 30 00
                     
                     
                        JADALNE ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE
                     
                  
                        0206 41 00
                     
                     
                        MROŻONYCH JADALNE WĄTROBY
                     
                  
                        0206 80 10
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE JADALNE PODROBY Z OWIEC, KÓZ, KONI, OSŁÓW, MUŁÓW I OSŁOMUŁÓW DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH
                     
                  
                        0206 90 10
                     
                     
                        MROŻONE JADALNE PODROBY Z OWIEC, KÓZ, KONI, OSŁÓW, MUŁÓW I OSŁOMUŁÓW DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH
                     
                  
                        0404 10 02
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, W PROSZKU, GRANULKACH LUB W INNEJ STAŁEJ POSTACI, NIEZAWIERAJĄCA DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 15 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 1,5 % MASY
                     
                  
                        0404 10 04
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, W PROSZKU, GRANULKACH LUB W INNEJ STAŁEJ POSTACI, NIEZAWIERAJĄCA DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 15 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU PRZEKRACZAJĄCEJ 1,5 % MASY, ALE NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 27 % MASY
                     
                  
                        0404 10 06
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, W PROSZKU, GRANULKACH LUB W INNEJ STAŁEJ POSTACI, NIEZAWIERAJĄCA DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 15 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU PRZEKRACZAJĄCEJ 27 % MASY
                     
                  
                        0404 10 12
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, W PROSZKU, GRANULKACH LUB W INNEJ STAŁEJ POSTACI, NIEZAWIERAJĄCA DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” PRZEKRACZAJĄCEJ 15 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 1,5 % MASY
                     
                  
                        0404 10 14
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, W PROSZKU, GRANULKACH LUB W INNEJ STAŁEJ POSTACI, NIEZAWIERAJĄCA DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” PRZEKRACZAJĄCEJ 15 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU PRZEKRACZAJĄCEJ 1,5 % MASY, ALE NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 27 % MASY
                     
                  
                        0404 10 16
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, W PROSZKU, GRANULKACH LUB W INNEJ STAŁEJ POSTACI, NIEZAWIERAJĄCA DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” PRZEKRACZAJĄCEJ 15 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU PRZEKRACZAJĄCEJ 27 % MASY
                     
                  
                        0407 00 11
                     
                     
                        WYLĘGOWE JAJA INDYCZE LUB GĘSIE
                     
                  
                        0407 00 19
                     
                     
                        WYLĘGOWE JAJA DROBIU (Z WYŁĄCZENIEM JAJ INDYCZYCH LUB GĘSICH)
                     
                  
                        0410 00 00
                     
                     
                        JAJA ŻÓŁWI, GNIAZDA PTASIE ORAZ INNE JADALNE PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        0504 00 00
                     
                     
                        JELITA, PĘCHERZE I ŻOŁĄDKI ZWIERZĄT Z WYŁĄCZENIEM RYBICH, CAŁE I W KAWAŁKACH
                     
                  
                        0601 10 10
                     
                     
                        CEBULKI HIACYNTÓW W STANIE UŚPIENIA
                     
                  
                        0601 10 20
                     
                     
                        CEBULKI NARCYZÓW W STANIE UŚPIENIA
                     
                  
                        0601 10 30
                     
                     
                        CEBULKI TULIPANÓW W STANIE UŚPIENIA
                     
                  
                        0601 10 40
                     
                     
                        CEBULKI GLADIOLI W STANIE UŚPIENIA
                     
                  
                        0601 10 90
                     
                     
                        CEBULKI W STANIE UŚPIENIA, BULWY, KORZENIE BULWIASTE, CEBULKI, ŁODYGI PODZIEMNE I KŁĄCZA (Z WYŁĄCZENIEM TYCH PRZEZNACZONYCH DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI, HIACYNTÓW, NARCYZÓW, TULIPANÓW, GLADIOLI ORAZ ROŚLIN I KORZENI CYKORII)
                     
                  
                        0601 20 10
                     
                     
                        ROŚLINY I KORZENIE CYKORII (Z WYŁĄCZENIEM KORZENI CYKORII ODMIANY CICHORIUM INTYBUS SATIVUM)
                     
                  
                        0601 20 30
                     
                     
                        CEBULKI ORCHIDEI, HIACYNTÓW, NARCYZÓW I TULIPANÓW W FAZIE WEGETACJI LUB KWITNIENIA
                     
                  
                        0601 20 90
                     
                     
                        CEBULKI, BULWY, KORZENIE BULWIASTE, CEBULKI, ŁODYGI PODZIEMNE I KŁĄCZA, W FAZIE WEGETACJI LUB KWITNIENIA (Z WYŁĄCZENIEM TYCH PRZEZNACZONYCH DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI, HIACYNTÓW, NARCYZÓW, TULIPANÓW, GLADIOLI ORAZ ROŚLIN I KORZENI CYKORI)
                     
                  
                        0602 10 90
                     
                     
                        NIEUKORZENIONE SADZONKI I ZRAZY (INNE NIŻ WINOROŚLI)
                     
                  
                        0602 20 90
                     
                     
                        DRZEWA, KRZEWY I KRZAKI, NAWET SZCZEPIONE, Z GATUNKÓW RODZĄCYCH JADALNE OWOCE LUB ORZECHY (INNE NIŻ SADZONKI WINOROŚLI)
                     
                  
                        0602 30 00
                     
                     
                        RODODENDRONY „AZALIE”, NAWET SZCZEPIONE
                     
                  
                        0602 40 10
                     
                     
                        RÓŻE, NAWET SZCZEPIONE
                     
                  
                        0602 40 90
                     
                     
                        RÓŻE OCZKOWANE LUB SZCZEPIONE
                     
                  
                        0602 90 10
                     
                     
                        GRZYBNIA
                     
                  
                        0602 90 20
                     
                     
                        ROŚLINY ANANASA
                     
                  
                        0602 90 30
                     
                     
                        ROŚLINY WARZYW I TRUSKAWEK
                     
                  
                        0602 90 41
                     
                     
                        DRZEWA LEŚNE ŻYWE
                     
                  
                        0602 90 45
                     
                     
                        UKORZENIONE SADZONKI I MŁODE ROŚLINY ROSNĄCE NA WOLNYM POWIETRZU, KRZEWY I KRZAKI (Z WYŁĄCZENIEM DRZEW OWOCOWYCH, ORZECHOWYCH I LEŚNYCH)
                     
                  
                        0602 90 49
                     
                     
                        DRZEWA, KORZEWY I KRZAKI ROSNĄCE NA WOLNYM POWIETRZU (Z WYŁĄCZENIEM SADZONEK, ZRAZÓW I MŁODYCH ROŚLIN, OWOCÓW, ORZECHÓW I DRZEW LEŚNYCH)
                     
                  
                        0602 90 51
                     
                     
                        WIELOLETNIE ROŚLINY ROSNĄCE NA WOLNYM POWIETRZU
                     
                  
                        0602 90 59
                     
                     
                        WIELOLETNIE ROŚLINY ROSNĄCE NA WOLNYM POWIETRZU, WRAZ Z ICH KORZENIAMI, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        0602 90 70
                     
                     
                        ROSNĄCE W POMIESZCZENIACH UKORZENIONE SADZONKI I MŁODE ROŚLINY (Z WYŁĄCZENIEM KAKTUSÓW)
                     
                  
                        0602 90 91
                     
                     
                        ROSNĄCE W POMIESZCZENIACH ROŚLINY KWIATOWE Z PĄCZKAMI LUB KWIATAMI (Z WYŁĄCZENIEM KAKTUSÓW)
                     
                  
                        0602 90 99
                     
                     
                        ŻYWE ROŚLINY ROSNĄCE W POMIESZCZENIACH I KAKTUSY (Z WYŁĄCZENIEM UKORZENIONYCH SADZONEK, MŁODYCH ROŚLIN Z PĄCZKAMI LUB KWIATAMI)
                     
                  
                        0701 10 00
                     
                     
                        SADZENIAKI ZIEMNIAKA
                     
                  
                        0703 20 00
                     
                     
                        CZOSNEK, ŚWIEŻY LUB SCHŁODZONY
                     
                  
                        0705 21 00
                     
                     
                        CYKORIA WARZYWNA ŚWIEŻA LUB SCHŁODZONA
                     
                  
                        0706 90 30
                     
                     
                        CHRZAN ŚWIEŻY LUB SCHŁODZONY
                     
                  
                        0709 51 00
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE GRZYBY Z RODZAJU AGARICUS
                     
                  
                        0709 59 10
                     
                     
                        PIEPRZNIK JADALNY ŚWIEŻY LUB SCHŁODZONY
                     
                  
                        0709 59 30
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE GRZYBY Z RODZINY BOROWIKOWATYCH
                     
                  
                        0709 59 90
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE GRZYBY JADALNE (Z WYŁĄCZENIEM PIEPRZNIKA JADALNEGO, BOROWIKOWATYCH, GRZYBÓW Z GATUNKU AGARICUS I TRUFLI)
                     
                  
                        0711 51 00
                     
                     
                        GRZYBY Z RODZAJU AGARICUS, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, NP. W GAZOWYM DITLENKU SIARKI, W SOLANCE, W WODZIE SIARKOWEJ LUB INNYCH ROZTWORACH KONSERWUJĄCYCH, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0711 90 10
                     
                     
                        OWOCE Z RODZAJU CAPSICUM LUB PIMENTA ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA (Z WYŁĄCZENIEM PAPRYKI SŁODKIEJ)
                     
                  
                        0711 90 50
                     
                     
                        CEBULE ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, NP. W GAZOWYM DITLENKU SIARKI, W SOLANCE, W WODZIE SIARKOWEJ LUB INNYCH ROZTWORACH KONSERWUJĄCYCH, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0711 90 80
                     
                     
                        WARZYWA ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, NP. W GAZOWYM DITLENKU SIARKI, W SOLANCE, W WODZIE SIARKOWEJ LUB INNYCH ROZTWORACH KONSERWUJĄCYCH, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA (Z WYŁĄCZENIEM OLIWEK, KAPARÓW, OGÓRKÓW I KORNISZONÓW, GRZYBÓW, TRUFLI)
                     
                  
                        0712 31 00
                     
                     
                        SUSZONE GRZYBY Z GATUNKU AGARICUS, CAŁE, CIĘTE W KAWAŁKI, W PLASTERKACH, ŁAMANE, W PROSZKU, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONE
                     
                  
                        0712 32 00
                     
                     
                        USZAKI AURICULARIA SPP, CAŁE, CIĘTE W KAWAŁKI, W PLASTERKACH, ŁAMANE, W PROSZKU, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONE
                     
                  
                        0712 33 00
                     
                     
                        TRZĘSAKI „TREMELLA SPP”, CAŁE, CIĘTE W KAWAŁKI, W PLASTERKACH, ŁAMANE, W PROSZKU, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONE
                     
                  
                        0712 39 00
                     
                     
                        SUSZONE GRZYBY I TRUFLE, CAŁE, CIĘTE W KAWAŁKI, W PLASTERKACH, ŁAMANE, W PROSZKU, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONE ORAZ TRZĘSAKI „TREMELLA SPP.”
                     
                  
                        0713 10 10
                     
                     
                        GROCH, „PISUM SATIVUM”, SUSZONY I ŁUSKANY, DO SIEWU
                     
                  
                        0713 33 10
                     
                     
                        SUSZONA, ŁUSKANA FASOLA „PHASEOLUS VULGARIS”, DO SIEWU
                     
                  
                        0713 40 00
                     
                     
                        SOCZEWICA SUSZONA, ŁUSKANA, NAWET BEZ SKÓRKI LUB DZIELONA
                     
                  
                        0713 50 00
                     
                     
                        SUSZONY, ŁUSKANY BÓB „VICIA FABA VAR. MAJOR I BOBIK VICIA FABA VAR. EQUINA I VICIA FABA VAR. MINOR”, NAWET BEZ SKÓRKI LUB DZIELONY
                     
                  
                        0713 90 00
                     
                     
                        SUSZONE, ŁUSKANE WARZYWA STRĄCZKOWE
                     
                  
                        0713 90 10
                     
                     
                        WARZYWA STRĄCZKOWE SUSZONE, ŁUSKANE, DO SIEWU (Z WYŁĄCZENIEM GROCHU, CICEIORKI, FASOLI, SOCZEWICY, BOBU I BOBIKU)
                     
                  
                        0713 90 90
                     
                     
                        WARZYWA STRĄCZKOWE SUSZONE, ŁUSKANE, NAWET BEZ SKÓRKI LUB DZIELONE (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU I GROCHU, CICEIORKI, FASOLI, SOCZEWICY, BOBU I BOBIKU)
                     
                  
                        0714 10 10
                     
                     
                        GRANULKI Z MĄKI I MĄCZKI Z MANIOKU
                     
                  
                        0714 10 91
                     
                     
                        MANIOK ŚWIEŻY I CAŁY LUB BEZ SKÓRKI I ZAMROŻONY, NAWET W PLASTERKACH, DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI, W OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 28 KG
                     
                  
                        0714 10 99
                     
                     
                        MANIOK ŚWIEŻY LUB SUSZONY, CAŁY LUB W KAWAŁKACH (Z WYŁĄCZENIEM 0714 10 10 I 0714 10 91)
                     
                  
                        0714 20 10
                     
                     
                        SŁODKIE ZIEMNIAKI, ŚWIEŻE, CAŁE, PRZEZNACZONE DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI
                     
                  
                        0714 20 90
                     
                     
                        SŁODKIE ZIEMNIAKI, SUSZONE
                     
                  
                        0714 90 11
                     
                     
                        MARANTA, SALEP I PODOBNE KORZENIE I BULWY, ŚWIEŻE I CAŁE LUB BEZ SKÓRKI I ZAMROŻONE (Z WYŁĄCZENIEM MANIOKU I SŁODKICH ZIEMNIAKÓW) O DUŻEJ ZAWARTOŚCI SKROBI, NAWET W PLASTERKACH, PRZEZNACZONE DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI, W OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 28 KG
                     
                  
                        0714 90 19
                     
                     
                        MARANTA, SALEP I PODOBNE KORZENIE I BULWY (Z WYŁĄCZENIEM MANIOKU I SŁODKICH ZIEMNIAKÓW) O DUŻEJ ZAWARTOŚCI SKROBI (Z WYŁĄCZENIEM 0714 90 11)
                     
                  
                        0714 90 90
                     
                     
                        KORZENIE I BULWY O DUŻEJ ZAWARTOŚCI SKROBI I INULINY (Z WYŁĄCZENIEM 0714 10 10-0714 90 10
                     
                  
                        0801 22 00
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SUSZONE ORZECHY BRAZYLIJSKIE, ŁUSKANE
                     
                  
                        0802 11 10
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SUSZONE GORZKIE MIGDAŁY W ŁUPINKACH
                     
                  
                        0802 11 90
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SUSZONE MIGDAŁY W ŁUPINKACH (Z WYŁĄCZENIEM GORZKICH)
                     
                  
                        0802 12 10
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SUSZONE GORZKIE MIGDAŁY, ŁUSKANE
                     
                  
                        0802 12 90
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SUSZONE MIGDAŁY, ŁUSKANE (Z WYŁĄCZENIEM GORZKICH)
                     
                  
                        0802 90 20
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SUSZONE ARECA „BETAL”, KOLA I PEKAN, NAWET ŁUSKANE LUB OBRANE
                     
                  
                        0802 90 50
                     
                     
                        ORZECHY SOSNY, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, NAWET ŁUSKANE LUB OBRANE
                     
                  
                        0802 90 60
                     
                     
                        ORZECHY MAKADAMIA, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, NAWET ŁUSKANE LUB OBRANE
                     
                  
                        0803 00 90
                     
                     
                        SUSZONE BANANY, WŁĄCZNIE Z PLANTANAMI
                     
                  
                        0804 40 00
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SUSZONE AWOKADO
                     
                  
                        0805 40 00
                     
                     
                        ŚWIEŻY LUB SUSZONY GREJPFRUT
                     
                  
                        0805 90 00
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SUSZONE OWOCE CYTRUSOWE (Z WYŁĄCZENIEM POMARAŃCZY, CYTRYN „CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM”, LIMY „CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA”, GREJPFRUTY, MANDARYNKI, WŁĄCZNIE Z TANGERYNAMI I SATSUMAMI, KLEMENTYNKAMI, WILKINGAMI I PODOBNYMI HYBRYDAMI CYTRUSOWYMI
                     
                  
                        0806 20 11
                     
                     
                        PORZECZKI, W BEZPOŚREDNICH POJEMNIKACH O ZAWARTOŚCI NETTO ≤ 2 KG
                     
                  
                        0806 20 12
                     
                     
                        SUŁTANKI, W BEZPOŚREDNICH POJEMNIKACH O ZAWARTOŚCI NETTO ≤ 2 KG
                     
                  
                        0806 20 18
                     
                     
                        SUSZONE WINOGRONA (Z WYŁĄCZENIEM PORZECZEK I SUŁTANEK), W BEZPOŚREDNICH POJEMNIKACH O ZAWARTOŚCI NETTO ≤ 2 KG
                     
                  
                        0806 20 91
                     
                     
                        PORZECZKI, W BEZPOŚREDNICH POJEMNIKACH O ZAWARTOŚCI NETTO > 2 KG
                     
                  
                        0806 20 92
                     
                     
                        SUŁTANKI, W BEZPOŚREDNICH POJEMNIKACH O ZAWARTOŚCI NETTO > 2 KG
                     
                  
                        0806 20 98
                     
                     
                        SUSZONE WINOGRONA (Z WYŁĄCZENIEM PORZECZEK I SUŁTANEK), W BEZPOŚREDNICH POJEMNIKACH O ZAWARTOŚCI NETTO > 2 KG
                     
                  
                        0810 30 30
                     
                     
                        ŚWIEŻE PORZECZKI CZERWONE
                     
                  
                        0810 40 10
                     
                     
                        ŚWIEŻE BORÓWKI, BRUSZNICE LUB BORÓWKI CZERWONE
                     
                  
                        0810 60 00
                     
                     
                        ŚWIEŻE DURIANY WŁAŚCIWE
                     
                  
                        0811 20 11
                     
                     
                        MALINY, JEŻYNY, MORWY, OWOCE MIESZAŃCÓW MALIN Z JEŻYNAMI, PORZECZKI CZARNE, BIAŁE LUB CZERWONE I AGREST, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE ALBO W WODZIE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 13 % MASY, MROŻONE
                     
                  
                        0811 20 19
                     
                     
                        MALINY, JEŻYNY, MORWY, OWOCE MIESZAŃCÓW MALIN Z JEŻYNAMI, PORZECZKI CZARNE, BIAŁE LUB CZERWONE I AGREST, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE ALBO W WODZIE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, O ZAWARTOŚCI CUKRU ≤ 13 % MASY, MROŻONE
                     
                  
                        0811 20 39
                     
                     
                        CZARNE PORZECZKI, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE ALBO W WODZIE, MROŻONE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU CUKRU
                     
                  
                        0811 90 11
                     
                     
                        OWOCE GUAWY, MANGO, SMACZELINY, PAPAJE, TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCE KANAWALII, SĄCZYŃCA, OWOCE MĘCZENNICY, OSKOMIANU (CARAMBOLA), PITAHAYA, KOKOS, ORZECHY NERKOWCA, ORZECHY BRAZYLIJSKIE, ORZECHY ARECA „BETEL”, KOLA I ORZECHY MAKADAMIA, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE
                     
                  
                        0811 90 31
                     
                     
                        OWOCE GUAWY, MANGO, SMACZELINY, PAPAJE, TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCE KANAWALII, SĄCZYŃCA, OWOCE MĘCZENNICY, OSKOMIANU (CARAMBOLA), PITAHAYA, KOKOS, ORZECHY NERKOWCA, ORZECHY BRAZYLIJSKIE, ORZECHY ARECA „BETEL”, KOLA I ORZECHY MAKADAMIA, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE
                     
                  
                        0812 90 10
                     
                     
                        MORELE, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0812 90 30
                     
                     
                        PAPAJE, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0812 90 40
                     
                     
                        OWOCE Z GATUNKU VACCINIUM MYRTILLUS, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0812 90 50
                     
                     
                        CZARNE PORZECZKI, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0812 90 60
                     
                     
                        MALINY, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0812 90 70
                     
                     
                        OWOCE GUAWY, MANGO, SMACZELINY, TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCE KANAWALII, SĄCZYŃCA, OWOCE MĘCZENNICY, OSKOMIANU (CARAMBOLA), PITAHAYA, KOKOS, ORZECHY NERKOWCA, ORZECHY BRAZYLIJSKIE, ORZECHY ARECA „BETEL”, KOLA I ORZECHY MAKADAMIA, NIENADAJĄCE SIĘ DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0813 50 19
                     
                     
                        MIESZANKI SUSZONYCH MORELI, JABŁEK, BRZOSKWIŃ, WŁĄCZNIE Z NEKTARYNAMI, GRUSZKAMI, PAPAJAMI LUB INNYMI SUSZONYMI OWOCAMI GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONYMI, WŁĄCZNIE ZE ŚLIWKAMI (Z WYŁĄCZENIEM MIESZANEK ORZECHÓW)
                     
                  
                        0813 50 31
                     
                     
                        MIESZANKI WYŁĄCZNIE KOKOSA, ORZECHÓW NERKOWCA, ORZECHÓW BRAZYLIJSKICH, ORZECHÓW ARECA „BETEL”, ORZECHÓW KOLA I ORZECHÓW MAKADAMIA
                     
                  
                        0813 50 39
                     
                     
                        MIESZANKI WYŁĄCZNIE ORZECHÓW JADALNYCH OBJĘTYCH POZYCJAMI 0801 I 0802 (Z WYŁĄCZENIEM KOKOSA, ORZECHÓW NERKOWCA, ORZECHÓW BRAZYLIJSKICH, ORZECHÓW ARECA „BETEL”, ORZECHÓW KOLA I ORZECHÓW MAKADAMIA
                     
                  
                        0813 50 91
                     
                     
                        MIESZANKI SUSZONYCH OWOCÓW GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE (Z WYŁĄCZENIEM ŚLIWEK LUB FIG)
                     
                  
                        0814 00 00
                     
                     
                        SKÓRKI OWOCÓW CYTRUSOWYCH LUB MELONÓW, WŁĄCZNIE Z ARBUZAMI, ŚWIEŻE, ZAMROŻONE, SUSZONE LUB ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO W SOLANCE LUB W INNYCH ROZTWORACH KONSERWUJĄCYCH
                     
                  
                        0901 90 10
                     
                     
                        ŁUPINKI I ŁUSKI KAWY
                     
                  
                        0908 10 00
                     
                     
                        GAŁKA MUSZKATOŁOWA
                     
                  
                        0908 20 00
                     
                     
                        KWIAT MUSZKATOŁOWY
                     
                  
                        0908 30 00
                     
                     
                        KARDAMONY
                     
                  
                        1001 90 10
                     
                     
                        ORKISZ DO SIEWU
                     
                  
                        1006 10 10
                     
                     
                        RYŻ NIEŁUSKANY DO SIEWU
                     
                  
                        1006 10 21
                     
                     
                        RYŻ OKRĄGŁOZIARNISTY NIEŁUSKANY, PARZONY
                     
                  
                        1006 10 23
                     
                     
                        RYŻ ŚREDNIOZIARNISTY NIEŁUSKANY, PARZONY
                     
                  
                        1006 10 25
                     
                     
                        RYŻ DŁUGOZIARNISTY NIEŁUSKANY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI WIĘKSZYM NIŻ 2, ALE MNIEJSZYM NIŻ 3
                     
                  
                        1006 10 27
                     
                     
                        RYŻ DŁUGOZIARNISTY NIEŁUSKANY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI RÓWNYM 3 LUB WIĘKSZYM NIŻ 3, PARZONY
                     
                  
                        1006 10 92
                     
                     
                        RYŻ OKRĄGŁOZIARNISTY NIEŁUSKANY (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO I DO SIEWU)
                     
                  
                        1006 10 94
                     
                     
                        RYŻ ŚREDNIOZIARNISTY NIEŁUSKANY (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO I DO SIEWU)
                     
                  
                        1006 10 96
                     
                     
                        RYŻ DŁUGOZIARNISTY NIEŁUSKANY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI WIĘKSZYM NIŻ 2, ALE MNIEJSZYM NIŻ 3 (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO I DO SIEWU)
                     
                  
                        1006 10 98
                     
                     
                        RYŻ DŁUGOZIARNISTY NIEŁUSKANY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI RÓWNYM 3 LUB WIĘKSZYM NIŻ 3 (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO I DO SIEWU)
                     
                  
                        1006 20 11
                     
                     
                        RYŻ OKRĄGŁOZIARNISTY ŁUSKANY, BRĄZOWY PARZONY
                     
                  
                        1006 20 13
                     
                     
                        RYŻ ŚREDNIOZIARNISTY ŁUSKANY, BRĄZOWY PARZONY
                     
                  
                        1006 20 15
                     
                     
                        RYŻ DŁUGOZIARNISTY ŁUSKANY, BRĄZOWY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI WIĘKSZYM NIŻ 2, ALE MNIEJSZYM NIŻ 3, PARZONY
                     
                  
                        1006 20 17
                     
                     
                        RYŻ DŁUGOZIARNISTY ŁUSKANY, BRĄZOWY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI RÓWNYM 3 LUB WIĘKSZYM NIŻ 3, PARZONY
                     
                  
                        1006 20 92
                     
                     
                        RYŻ OKRĄGŁOZIARNISTY ŁUSKANY, BRĄZOWY (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO)
                     
                  
                        1006 20 94
                     
                     
                        RYŻ ŚREDNIOZIARNISTY ŁUSKANY, BRĄZOWY (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO)
                     
                  
                        1006 20 96
                     
                     
                        RYŻ DŁUGOZIARNISTY ŁUSKANY, BRĄZOWY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI WIĘKSZYM NIŻ 2, ALE MNIEJSZYM NIŻ 3 (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO)
                     
                  
                        1006 20 98
                     
                     
                        RYŻ DŁUGOZIARNISTY ŁUSKANY, BRĄZOWY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI RÓWNYM 3 LUB WIĘKSZYM NIŻ 3 (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO)
                     
                  
                        1006 30 21
                     
                     
                        RYŻ PÓŁBIELONY OKRĄGŁOZIARNISTY, PARZONY
                     
                  
                        1006 30 23
                     
                     
                        RYŻ PÓŁBIELONY ŚREDNIOZIARNISTY, PARZONY
                     
                  
                        1006 30 25
                     
                     
                        RYŻ PÓŁBIELONY DŁUGOZIARNISTY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI WIĘKSZYM NIŻ 2, ALE MNIEJSZYM NIŻ 3, PARZONY
                     
                  
                        1006 30 27
                     
                     
                        RYŻ PÓŁBIELONY DŁUGOZIARNISTY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI RÓWNYM 3 LUB WIĘKSZYM NIŻ 3, PARZONY
                     
                  
                        1006 30 42
                     
                     
                        RYŻ PÓŁBIELONY OKRĄGŁOZIARNISTY (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO)
                     
                  
                        1006 30 44
                     
                     
                        RYŻ PÓŁBIELONY ŚREDNIOZIARNISTY (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO)
                     
                  
                        1006 30 46
                     
                     
                        RYŻ PÓŁBIELONY DŁUGOZIARNISTY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI WIĘKSZYM NIŻ 2, ALE MNIEJSZYM NIŻ 3 (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO)
                     
                  
                        1006 30 48
                     
                     
                        RYŻ PÓŁBIELONY DŁUGOZIARNISTY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI RÓWNYM 3 LUB WIĘKSZYM NIŻ 3 (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO)
                     
                  
                        1006 30 61
                     
                     
                        RYŻ CAŁKOWIIE BIELONY OKRĄGŁOZIARNISTY, PARZONY
                     
                  
                        1006 30 63
                     
                     
                        RYŻ CAŁKOWIIE BIELONY ŚREDNIOZIARNISTY, PARZONY
                     
                  
                        1006 30 65
                     
                     
                        RYŻ CAŁKOWIIE BIELONY DŁUGOZIARNISTY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI WIĘKSZYM NIŻ 2, ALE MNIEJSZYM NIŻ 3, PARZONY
                     
                  
                        1006 30 67
                     
                     
                        RYŻ CAŁKOWIIE BIELONY DŁUGOZIARNISTY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI RÓWNYM 3 LUB WIĘKSZYM NIŻ 3, PARZONY
                     
                  
                        1006 30 92
                     
                     
                        RYŻ CAŁKOWIIE BIELONY OKRĄGŁOZIARNISTY (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO)
                     
                  
                        1006 30 94
                     
                     
                        RYŻ CAŁKOWIIE BIELONY ŚREDNIOZIARNISTY (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO)
                     
                  
                        1006 30 96
                     
                     
                        RYŻ CAŁKOWIIE BIELONY DŁUGOZIARNISTY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI WIĘKSZYM NIŻ 2, ALE MNIEJSZYM NIŻ 3 (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO)
                     
                  
                        1006 30 98
                     
                     
                        RYŻ CAŁKOWIIE BIELONY DŁUGOZIARNISTY, O STOSUNKU DŁUGOŚCI DO SZEROKOŚCI RÓWNYM 3 LUB WIĘKSZYM NIŻ 3 (Z WYŁĄCZENIEM PARZONEGO)
                     
                  
                        1006 40 00
                     
                     
                        RYŻ ŁAMANY
                     
                  
                        1007 00 10
                     
                     
                        ZIARNO SORGO, MIESZANKI DO SIEWU
                     
                  
                        1007 00 90
                     
                     
                        ZIARNO SORGO (Z WYŁĄCZENIEM MIESZANEK DO SIEWU)
                     
                  
                        1008 10 00
                     
                     
                        GRYKA
                     
                  
                        1008 20 00
                     
                     
                        PROSO (Z WYŁĄCZENIEM ZIARNA SORGO)
                     
                  
                        1008 30 00
                     
                     
                        MOZGA KANARYJSKA
                     
                  
                        1008 90 10
                     
                     
                        PSZENŻYTO (TRITICALE)
                     
                  
                        1008 90 90
                     
                     
                        ZBOŻA (Z WYŁĄCZENIEM PSZENICY I MESLINU, ŻYTA, JĘCZMIENIA, OWSA, KUKURYDZY, RYŻU, GRYKI, PROSA, MOZGI KANARYJSKIEJ, PSZENŻYTA (TRITICALE) ORAZ ZIARNA SORGO)
                     
                  
                        1102 90 30
                     
                     
                        MĄKA OWSIANA
                     
                  
                        1103 19 10
                     
                     
                        KASZA I MĄCZKA Z ŻYTA
                     
                  
                        1103 19 30
                     
                     
                        KASZA I MĄCZKA Z JĘCZMIENIA
                     
                  
                        1103 19 40
                     
                     
                        KASZA I MĄCZKA Z OWSA
                     
                  
                        1103 19 50
                     
                     
                        KASZA I MĄCZKA Z RYŻU
                     
                  
                        1103 20 10
                     
                     
                        GRANULKI Z ŻYTA
                     
                  
                        1103 20 20
                     
                     
                        GRANULKI Z JĘCZMIENIA
                     
                  
                        1103 20 30
                     
                     
                        GRANULKI Z OWSA
                     
                  
                        1103 20 40
                     
                     
                        GRANULKI Z KUKURYDZY
                     
                  
                        1103 20 50
                     
                     
                        GRANULKI Z RYŻU
                     
                  
                        1103 20 60
                     
                     
                        GRANULKI Z PSZENICY
                     
                  
                        1103 20 90
                     
                     
                        GRANULKI ZBOŻOWE (Z WYŁĄCZENIEM ŻYTA, JĘCZMIENIA, OWSA, KUKURYDZY, RYŻU I PSZENICY)
                     
                  
                        1104 12 10
                     
                     
                        MIAŻDŻONE ZIARNA OWSA
                     
                  
                        1104 19 30
                     
                     
                        MIAŻDŻONE LUB PŁATKOWANE ZIARNA ŻYTA
                     
                  
                        1104 19 61
                     
                     
                        MIAŻDŻONE ZIARNA JĘCZMIENIA
                     
                  
                        1104 19 69
                     
                     
                        PŁATKOWANE ZIARNA JĘCZMIENIA
                     
                  
                        1104 19 91
                     
                     
                        PŁATKOWANE ZIARNA RYŻU
                     
                  
                        1104 22 20
                     
                     
                        ZIARNA OWSA, ŁUSKANE LUB OBIERANE (Z WYŁĄCZENIEM USZKODZONYCH)
                     
                  
                        1104 22 30
                     
                     
                        ŁUSZCZONE, KROJONE LUB ŚRUTOWANE ZIARNA OWSA
                     
                  
                        1104 22 50
                     
                     
                        PEREŁKOWANE ZIARNA OWSA
                     
                  
                        1104 22 90
                     
                     
                        ŚRUTOWANE ZIARNA OWSA
                     
                  
                        1104 22 98
                     
                     
                        ZIARNA OWSA (Z WYŁĄCZENIEM USZKODZONYCH, ŁUSZCZONYCH (ŁUSKANYCH LUB OBIERANYCH), KROJONYCH LUB ŚRUTOWANYCH („GRUTZE” LUB „GRUTTEN”), PEREŁKOWANYCH I OBROBIONYCH WYŁĄCZNIE PRZEZ ŚRUTOWANIE
                     
                  
                        1104 23 30
                     
                     
                        PEREŁKOWANE ZIARNA KUKURYDZY
                     
                  
                        1104 23 90
                     
                     
                        ŚRUTOWANE ZIARNA KUKURYDZY
                     
                  
                        1104 29 01
                     
                     
                        ŁUSZCZONE (ŁUSKANE LUB OBIERANE) ZIARNA JĘCZMIENIA
                     
                  
                        1104 29 03
                     
                     
                        ŁUSZCZONE I KROJONE LUB ŚRUTOWANE ZIARNA JĘCZMIENIA („GRÜTZE” LUB „GRUTTEN”)
                     
                  
                        1104 29 05
                     
                     
                        PEREŁKOWANE ZIARNA JĘCZMIENIA
                     
                  
                        1104 29 07
                     
                     
                        ZIARNA JĘCZMIENIA, TYLKO ŚRUTOWANE
                     
                  
                        1104 29 09
                     
                     
                        ZIARNA JĘCZMIENIA (INNE NIŻ ŁUSZCZONE (ŁUSKANE LUB OBIERANE), KROJONE LUB ŚRUTOWANE („GRUTZE” LUB „GRUTTEN”), PEREŁKOWANE I OBROBIONE WYŁĄCZNIE PRZEZ ŚRUTOWANIE)
                     
                  
                        1104 29 11
                     
                     
                        ŁUSZCZONE (ŁUSKANE LUB OBIERANE) ZIARNA PSZENICY
                     
                  
                        1104 29 15
                     
                     
                        ŁUSZCZONE (ŁUSKANE LUB OBIERANE) ZIARNA ŻYTA
                     
                  
                        1104 29 19
                     
                     
                        ŁUSZCZONE (ŁUSKANE LUB OBIERANE) ZIARNA ZBÓŻ (Z WYŁĄCZENIEM JĘCZMIENIA, OWSA, KUKURYDZY, RYŻU, PSZENICY CZY ŻYTA)
                     
                  
                        1104 29 31
                     
                     
                        PEREŁKOWANE ZIARNA PSZENICY
                     
                  
                        1104 29 35
                     
                     
                        PEREŁKOWANE ZIARNA ŻYTA
                     
                  
                        1104 29 51
                     
                     
                        ZIARNA PSZENICY OBROBIONE WYŁĄCZNIE PRZEZ ŚRUTOWANIE
                     
                  
                        1104 29 55
                     
                     
                        ZIARNA ŻYTA, OBROBIONE WYŁĄCZNIE PRZEZ ŚRUTOWANIE
                     
                  
                        1104 29 59
                     
                     
                        ZIARNA ZBÓŻ, OBROBIONE WYŁĄCZNIE PRZEZ ŚRUTOWANIE (INNE NIŻ JĘCZMIEŃ, OWIES, KUKURYDZA, PSZENICA I ŻYTO)
                     
                  
                        1104 29 81
                     
                     
                        ZIARNA PSZENICY (INNE NIŻ ŁUSZCZONE (ŁUSKANE LUB OBIERANE), KROJONE LUB ŚRUTOWANE („GRUTZE” LUB „GRUTTEN”), PEREŁKOWANE I OBROBIONE WYŁĄCZNIE PRZEZ ŚRUTOWANIE)
                     
                  
                        1104 29 85
                     
                     
                        ZIARNA ŻYTA (INNE NIŻ ŁUSZCZONE, KROJONE LUB ŚRUTOWANE, PEREŁKOWANE I OBROBIONE WYŁĄCZNIE PRZEZ ŚRUTOWANIE)
                     
                  
                        1104 30 10
                     
                     
                        ZARODKI ZBÓŻ, CAŁE, MIAŻDŻONE, PŁATKOWANE LUB MIELONE
                     
                  
                        1105 10 00
                     
                     
                        MĄKA ZIEMNIACZANA I MĄCZKA
                     
                  
                        1105 20 00
                     
                     
                        PŁATKI I GRANULKI ZIEMNIACZANE
                     
                  
                        1106 10 00
                     
                     
                        MĄKA I MĄCZKA Z GROCHU, FASOLI, SOCZEWICY I INNYCH SUSZONYCH WARZYW STRĄCZKOWYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 0713
                     
                  
                        1106 20 10
                     
                     
                        DENATUROWANA MĄKA I MĄCZKA Z SAGO LUB Z MANIOKU, MARANTY, SALEPU, KARCZOCHÓW JEROZOLIMSKICH, SŁODKICH ZIEMNIAKÓW I PODOBNYCH KORZENI I BULW O DUŻEJ ZAWARTOŚCI SKROBI LUB INULINY
                     
                  
                        1106 20 90
                     
                     
                        MĄKA I MĄCZKA Z SAGO LUB Z korzeni lub bulw MANIOKU, MARANTY, SALEPU, KARCZOCHÓW JEROZOLIMSKICH, SŁODKICH ZIEMNIAKÓW I PODOBNYCH KORZENI I BULW O DUŻEJ ZAWARTOŚCI SKROBI LUB INULINY (Z WYŁĄCZENIEM DENATUROWANEJ)
                     
                  
                        1106 30 10
                     
                     
                        MĄKA, MĄCZKA I PROSZEK Z BANANÓW
                     
                  
                        1106 30 90
                     
                     
                        MĄKA, MĄCZKA I PROSZEK Z PRODUKTÓW OBJĘTYCH DZIAŁEM 8 „WSZYSTKIE RODZAJE OWOCÓW JADALNYCH” (Z WYŁĄCZENIEM BANANÓW)
                     
                  
                        1107 10 11
                     
                     
                        SŁÓD PSZENNY W POSTACI MĄKI (Z WYŁĄCZENIEM PALONEGO)
                     
                  
                        1107 10 19
                     
                     
                        SŁÓD PSZENNY (Z WYŁĄCZENIEM MĄKI I PALONEGO)
                     
                  
                        1107 10 91
                     
                     
                        SŁÓD W POSTACI MĄKI (Z WYŁĄCZENIEM PALONEGO I PSZENNEGO)
                     
                  
                        1107 10 99
                     
                     
                        SŁÓD PSZENNY (Z WYŁĄCZENIEM PALONEGO, PSZENNEGO I MĄKI)
                     
                  
                        1107 20 00
                     
                     
                        SŁÓD PALONY
                     
                  
                        1108 19 10
                     
                     
                        SKROBIA Z RYŻU
                     
                  
                        1108 20 00
                     
                     
                        INULINA
                     
                  
                        1109 00 00
                     
                     
                        GLUTEN PSZENNY, NAWET SUSZONY
                     
                  
                        1201 00 10
                     
                     
                        NASIONA SOI DO SIEWU
                     
                  
                        1201 00 90
                     
                     
                        NASIONA SOI (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU)
                     
                  
                        1202 10 10
                     
                     
                        ORZESZKI ZIEMNE W ŁUPINKACH DO SIEWU
                     
                  
                        1203 00 00
                     
                     
                        KOPRA
                     
                  
                        1204 00 10
                     
                     
                        NASIONA LNU DO SIEWU
                     
                  
                        1204 00 90
                     
                     
                        NASIONA LNU (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU)
                     
                  
                        1205 10 10
                     
                     
                        NASIONA RZEPAKU LUB RZEPIKU O NISKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO „Z KTÓRYCH UZYSKUJE SIĘ OLEJ ROŚLINNY, O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO < 2 % MASY I O ZAWARTOŚCI SKŁADNIKÓW STAŁYCH, W KTÓRYCH UDZIAŁ GLUKOZYNOLADÓW JEST < NIŻ 30 MIKROMOLI W GRAMIE, DO SIEWU”
                     
                  
                        1205 10 90
                     
                     
                        NASIONA RZEPAKU LUB RZEPIKU O NISKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO „Z KTÓRYCH UZYSKUJE SIĘ OLEJ ROŚLINNY, O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO < 2 % MASY I O ZAWARTOŚCI SKŁADNIKÓW STAŁYCH, W KTÓRYCH UDZIAŁ GLUKOZYNOLADÓW JEST < NIŻ 30 MIKROMOLI W GRAMIE”, NAWET ŁAMANE (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU)
                     
                  
                        1205 90 00
                     
                     
                        NASIONA RZEPAKU LUB RZEPIKU O WYSOKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO „Z KTÓRYCH UZYSKUJE SIĘ OLEJ ROŚLINNY, O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO < 2 % MASY I O ZAWARTOŚCI SKŁADNIKÓW STAŁYCH, W KTÓRYCH UDZIAŁ GLUKOZYNOLADÓW JEST < NIŻ 30 MIKROMOLI W GRAMIE”, NAWET ŁAMANE
                     
                  
                        1206 00 10
                     
                     
                        NASIONA SŁONECZNIKA DO SIEWU
                     
                  
                        1206 00 91
                     
                     
                        NASIONA SŁONECZNIKA, NAWET ŁUSKANE ORAZ W ŁUSCE W PASKI SZARO-BIAŁE (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU)
                     
                  
                        1206 00 99
                     
                     
                        NASIONA SŁONECZNIKA, NAWET ŁAMANE (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU, NAWET W ŁUSCE ORAZ W ŁUSCE W PASKI SZARO-BIAŁE)
                     
                  
                        1207 10 10
                     
                     
                        ORZECHY PALMOWE I ICH JĄDRA, DO SIEWU
                     
                  
                        1207 10 90
                     
                     
                        ORZECHY PALMOWE I ICH JĄDRA (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU)
                     
                  
                        1207 20 10
                     
                     
                        NASIONA BAWEŁNY DO SIEWU
                     
                  
                        1207 20 90
                     
                     
                        NASIONA BAWEŁNY (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU)
                     
                  
                        1207 30 10
                     
                     
                        NASIONA RĄCZNIKA DO SIEWU
                     
                  
                        1207 30 90
                     
                     
                        NASIONA RĄCZNIKA (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU)
                     
                  
                        1207 40 10
                     
                     
                        NASIONA SEZAMU DO SIEWU
                     
                  
                        1207 40 90
                     
                     
                        NASIONA SEZAMU (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU)
                     
                  
                        1207 50 10
                     
                     
                        NASIONA GORCZYCY DO SIEWU
                     
                  
                        1207 50 90
                     
                     
                        NASIONA GORCZYCY (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU)
                     
                  
                        1207 60 10
                     
                     
                        NASIONA KROKOSZA DO SIEWU
                     
                  
                        1207 60 90
                     
                     
                        NASIONA KROKOSZA (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU)
                     
                  
                        1207 91 10
                     
                     
                        NASIONA MAKU DO SIEWU
                     
                  
                        1207 91 90
                     
                     
                        NASIONA MAKU (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU)
                     
                  
                        1207 99 20
                     
                     
                        NASIONA I OWOCE OLEISTE, DO SIEWU (Z WYŁĄCZENIEM ORZECHÓW JADALNYCH, OLIWEK, NASION SOI, ORZESZKÓW ZIEMNYCH, KOPRY, LNU, NASION RZEPAKU LUB RZEPIKU, NASION SŁONECZNIKA, ORZECHÓW PALMOWYCH I ICH JĄDER, NASION BAWEŁNY, NASION RĄCZNIKA, NASION SEZAMU, NASION GORCZYCY, NASION KROKOSZA
                     
                  
                        1207 99 91
                     
                     
                        NASIONA KONOPII (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU)
                     
                  
                        1207 99 98
                     
                     
                        NASIONA I OWOCE OLEISTE, NAWET ŁAMANE (Z WYŁĄCZENIEM DO SIEWU I ORZECHÓW JADALNYCH, OLIWEK, NASION SOI, ORZESZKÓW ZIEMNYCH, KOPRY, LNU, NASION RZEPAKU LUB RZEPIKU, NASION SŁONECZNIKA, ORZECHÓW PALMOWYCH I ICH JĄDER, BAWEŁNY, RĄCZNIKA, SEZAMU, GORCZYCY I KROKOSZA)
                     
                  
                        1208 10 00
                     
                     
                        MĄKA I MĄCZKA Z NASION SOI
                     
                  
                        1208 90 00
                     
                     
                        MĄKA I MĄCZKA Z NASION LUB OWOCÓW OLEISTYCH (Z WYŁĄCZENIEM SOI I GORCZYCY)
                     
                  
                        1209 10 00
                     
                     
                        NASIONA BURAKÓW CUKROWYCH, DO SIEWU
                     
                  
                        1209 21 00
                     
                     
                        NASIONA LUCERNY (ALFALFA) DO SIEWU
                     
                  
                        1209 22 10
                     
                     
                        NASIONA KONICZYNY CZERWONEJ (TRIFOLIUM PRATENSE L.) DO SIEWU
                     
                  
                        1209 22 80
                     
                     
                        NASIONA KONICZYNY (TRIFOLIUM SPP.) DO SIEWU (Z WYŁĄCZENIEM KONICZYNY CZERWONEJ (TRIFOLIUM PRATENSE L.)
                     
                  
                        1209 23 11
                     
                     
                        NASIONA KOSTRZEWY ŁĄKOWEJ DO SIEWU
                     
                  
                        1209 23 15
                     
                     
                        NASIONA KOSTRZEWY CZERWONEJ DO SIEWU
                     
                  
                        1209 23 80
                     
                     
                        NASIONA KOSTRZEWY, DO SIEWU (Z WYŁĄCZENIEM NASION KOSTRZEWY ŁĄKOWEJ „FESTUCA PRATENSIS HUDS” I CZERWONEJ „FESTUCA RUBRA L.”)
                     
                  
                        1209 24 00
                     
                     
                        NASIONA WIECHLINY ŁĄKOWEJ DO SIEWU
                     
                  
                        1209 25 10
                     
                     
                        NASIONA RAJGRASU WŁOSKIEGO (ŻYCICA WIELOKWIATOWA), WŁĄCZNIE Z NASIONAMI RAJGRASU WESTERWOLDZKIEGO (LOLIUM MULTIFLORUM LAM.) DO SIEWU
                     
                  
                        1209 25 90
                     
                     
                        NASIONA RAJGRASU ANGIELSKIEGO – ŻYCICY TRWAŁEJ (LOLIUM PERENNE L.) DO SIEWU
                     
                  
                        1209 26 00
                     
                     
                        NASIONA TYMOTKI DO SIEWU
                     
                  
                        1209 29 10
                     
                     
                        NASIONA WYKI, NASIONA WIECHLINY RODZAJU POA PALUSTRIS L. I POA TRIVIALIS L., NASIONA KUPKÓWKI „DACTYLIS GLOMERATA L.”,ORAZ NASIONA MIETLICY „AGROSTIS” DO SIEWU
                     
                  
                        1209 29 50
                     
                     
                        NASIONA ŁUBINU DO SIEWU
                     
                  
                        1209 29 60
                     
                     
                        NASIONA BURAKA DO SIEWU (Z WYŁĄCZENIEM NASIONA BURAKÓW CUKROWYCH)
                     
                  
                        1209 29 80
                     
                     
                        NASIONA ROŚLIN PASTEWNYCH DO SIEWU (Z WYŁĄCZENIEM PSZENICY, NASION PSZENICY, NASION LUCERNY, NASION KONICZYNY ’TRIFOLIUM SPP.’ NASION KOSTRZEWY, NASION WIECHLINY ŁĄKOWEJ „POA PRATENSIS L.”, NASION ŻYCICY TRAWAŁEJ „LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.”, NASION TYMOTKI)
                     
                  
                        1209 30 00
                     
                     
                        NASIONA ROŚLIN ZIELNYCH (ZIOŁOWYCH) HODOWANYCH GŁÓWNIE DLA ICH KWIATÓW, DO SIEWU
                     
                  
                        1209 91 10
                     
                     
                        NASIONA KALAREPY DO SIEWU
                     
                  
                        1209 91 30
                     
                     
                        NASIONA BURAKA ĆWIKŁOWEGO
                     
                  
                        1209 91 90
                     
                     
                        NASIONA WARZYW DO SIEWU (Z WYŁĄCZENIEM KALAREPY)
                     
                  
                        1209 99 10
                     
                     
                        NASIONA DRZEW LEŚNYCH DO SIEWU
                     
                  
                        1209 99 91
                     
                     
                        NASIONA ROŚLIN NIEZIOŁOWYCH HODOWANYCH GŁÓWNIE DLA ICH KWIATÓW, DO SIEWU
                     
                  
                        1209 99 99
                     
                     
                        NASIONA, OWOCE I ZARODNIKI DO SIEWU (Z WYŁĄCZENIEM WARZYW STRĄCZKOWYCH I KUKURYDZY CUKROWEJ, KAWY, HERBATY, MATÉ (HERBATA PARAGWAJSKA) I PRZYPRAW, ZBÓŻ, NASION I OWOCÓW OLEISTYCH, BURAKÓW, ROŚLIN PASTEWNYCH, NASION WARZYW, NASION DRZEW LEŚNYCH
                     
                  
                        1210 10 00
                     
                     
                        SZYSZKI CHMIELOWE, ŚWIEŻE LUB SUSZONE (ZA WYJĄTKIEM MIELONYCH, SPROSZKOWANYCH LUB W FORMIE GRANULEK)
                     
                  
                        1210 20 10
                     
                     
                        SZYSZKI CHMIELOWE, MIELONE, SPROSZKOWANE LUB W FORMIE GRANULEK, Z PODWYŻSZONĄ ZAWARTOŚCIĄ LUPULINY; LUPULINA
                     
                  
                        1210 20 90
                     
                     
                        SZYSZKI CHMIELOWE, MIELONE, SPROSZKOWANE LUB W FORMIE GRANULEK (Z WYŁĄCZENIEM Z PODWYŻSZONĄ ZAWARTOŚCIĄ LUPULINY)
                     
                  
                        1211 90 97
                     
                     
                        ROŚLINY I CZĘŚCI ROŚLIN
                     
                  
                        1212 10 10
                     
                     
                        CHLEB ŚWIĘTOJAŃSKI, ŚWIEŻY LUB SUSZONY, NAWET MIELONY
                     
                  
                        1212 10 91
                     
                     
                        NASIONA CHLEBA ŚWIĘTOJAŃSKIEGO, ŚWIEŻE LUB SUSZONE (Z WYŁĄCZENIEM NIEŁUSZCZONYCH, ROZGNIATANYCH LUB MIELONYCH)
                     
                  
                        1212 10 99
                     
                     
                        NASIONA CHLEBA ŚWIĘTOJAŃSKIEGO, NIEŁUSZCZONE, ROZGNIATANE LUB MIELONE, ŚWIEŻE LUB SUSZONE
                     
                  
                        1212 30 00
                     
                     
                        PESTKI I JĄDRA PESTEK MORELI, BRZOSKWIŃ I ŚLIWEK
                     
                  
                        1212 91 20
                     
                     
                        BURAK CUKROWY, SUSZONY, NAWET MIELONY
                     
                  
                        1212 91 80
                     
                     
                        BRAK CUKROWY, ŚWIEŻY, SCHŁODZONY LUB ZAMROŻONY
                     
                  
                        1212 99 20
                     
                     
                        TRZCINA CUKROWA, ŚWIEŻA, SCHŁODZONA, ZAMROŻONA LUB SUSZONA, NAWET MIELONA
                     
                  
                        1212 99 80
                     
                     
                        PESTKI I JĄDRA OWOCÓW ORAZ POZOSTAŁE PRODUKTY ROŚLINNE (WŁĄCZNIE Z NIEPALONYMI KORZENIAMI CYKORII ODMIANY „CICHORIUM INTYBUS SATIVUM”, W RODZAJU STOSOWANYCH GŁÓWNIE DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        1213 00 00
                     
                     
                        SŁOMA I PLEWY ZBÓŻ, NIEPREPAROWANE, NAWET SIEKANE, MIELONE, PRASOWANE LUB W FORMIE GRANULEK
                     
                  
                        1214 10 00
                     
                     
                        MĄCZKA I GRANULKI Z ALFALFA
                     
                  
                        1214 90 10
                     
                     
                        BRUKIEW, BURAKI PASTEWNE, KORZENIE PASTEWNE
                     
                  
                        1214 90 90
                     
                     
                        SIANO, LUCERNA, KONICZYNA, ESPARCETA,
                     
                  
                        1214 90 91
                     
                     
                        GRANULKI SIANA, LUCERNY, KONICZYNY, ESPARCETY, KAPUSTY PASTEWNEJ, ŁUBINU, WYKI I PODOBNYCH PRODUKTÓW PASTEWNYCH (Z WYŁĄCZENIEM BRUKWI, BURAKÓW PASTEWNYCH I KORZENI PASTEWNYCH)
                     
                  
                        1214 90 99
                     
                     
                        SIANO, LUCERNA, KONICZYNA, ESPARCETA, KAPUSTA PASTEWNA, ŁUBIN, WYKA I PODOBNE PRODUKTY PASTEWNE (Z WYŁĄCZENIEM TYCH W POSTACI GRANULEK, BRUKWI, BURAKÓW PASTEWNYCH I KORZENI PASTEWNYCH ORAZ MĄCZKI Z LUCERNY)
                     
                  
                        1301 10 00
                     
                     
                        SZELAK NATURALNY
                     
                  
                        1301 20 00
                     
                     
                        NATURALNA GUMA ARABSKA
                     
                  
                        1301 90 10
                     
                     
                        MASTYKS Z CHIOS „MASTYKS Z DRZEW Z GATUNKU”„PISTACIA LENTISCUS”
                     
                  
                        1301 90 90
                     
                     
                        KAUCZUK NATURALNY, ŻYWICE, GUMOŻYWICE I BALSAMY (Z WYŁĄCZENIEM GUMY ARABSKIEJ I MASTYKSU Z CHIOS „MASTYKS Z DRZEW Z GATUNKU”„PISTACIA LENTISCUS”)
                     
                  
                        1302 11 00
                     
                     
                        OPIUM
                     
                  
                        1302 19 05
                     
                     
                        OLEJ ŻYWICZNY Z WANILII
                     
                  
                        1302 19 98
                     
                     
                        SOKI I EKSTRAKTY ROŚLINNE (Z WYŁĄCZENIEM LUKRECJI, CHMIELU, ZŁOCIENIA, KORZENI ROŚLIN ZAWIERAJĄCYCH ROTENON, GORZKLI, OPIUM, ALOESU I MANNY, MIESZANIN EKSTRAKTÓW ROŚLINNYCH DO PRODUKCJI NAPOJÓW I PRZETWORÓW SPOŻYWCZYCH ORAZ ROŚLIN LECZNICZYCH)
                     
                  
                        1302 32 90
                     
                     
                        ŚLUZY I ZAGĘSZCZACZE Z NASION ROŚLINY GUAR, NAWET MODYFIKOWANE
                     
                  
                        1302 39 00
                     
                     
                        ŚLUZY I ZAGĘSZCZACZE, NAWET MODYFIKOWANE, POCHODZĄCE Z PRODUKTÓW ROŚLINNYCH (Z WYŁĄCZENIEM CHLEBA ŚWIĘTOJAŃSKIEGO, NASION CHLEBA ŚWIĘTOJAŃSKIEGO, NASION ROŚLINY GUAR ORAZ AGAR-AGAR)
                     
                  
                        1501 00 11
                     
                     
                        SMALEC I INNY TŁUSZCZ ZE ŚWIŃ, NIEWYTAPIANY, NAWET ODCIŚNIĘTY LUB UZYSKANY ZA POMOCĄ EKSTRAKCJI ROZPUSZCZALNIKOWEJ, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ARTYKUŁÓW SPOŻYWCZYCH)
                     
                  
                        1501 00 90
                     
                     
                        TŁUSZCZ DROBIOWY, WYTAPIANY NAWET ODCIŚNIĘTY LUB UZYSKANY ZA POMOCĄ EKSTRAKCJI ROZPUSZCZALNIKOWEJ
                     
                  
                        1502 00 10
                     
                     
                        TŁUSZCZE Z BYDŁA, OWIEC LUB KÓZ, SUROWE LUB WYTAPIANE, NAWET ODCIŚNIĘTE LUB UZYSKANE ZA POMOCĄ EKSTRAKCJI ROZPUSZCZALNIKOWEJ, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ARTYKUŁÓW SPOŻYWCZYCH)
                     
                  
                        1502 00 90
                     
                     
                        TŁUSZCZE Z BYDŁA, OWIEC LUB KÓZ, SUROWE LUB WYTAPIANE, NAWET ODCIŚNIĘTE LUB UZYSKANE ZA POMOCĄ EKSTRAKCJI ROZPUSZCZALNIKOWEJ, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ARTYKUŁÓW SPOŻYWCZYCH)
                     
                  
                        1503 00 11
                     
                     
                        STEARYNA SMALCOWA I OLEJ SMALCOWY DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM EMULGOWANYCH, MIESZANYCH LUB PRZYGOTOWANYCH INACZEJ)
                     
                  
                        1503 00 19
                     
                     
                        STEARYNA SMALCOWA I OLEJ SMALCOWY (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I EMULGOWANYCH, MIESZANYCH LUB PRZYGOTOWANYCH INACZEJ)
                     
                  
                        1503 00 30
                     
                     
                        OLEJ ŁOJOWY DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI I EMULGOWANEGO, MIESZANEGO LUB PRZYGOTOWANEGO INACZEJ)
                     
                  
                        1503 00 90
                     
                     
                        OLEJ ŁOJOWY, OLEINA I OLEJ SMALCOWY (Z WYŁĄCZENIEM EMULGOWANYCH, MIESZANYCH LUB PRZYGOTOWANYCH INACZEJ ORAZ OLEJU ŁOJOWEGO DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1504 10 10
                     
                     
                        OLEJE Z WĄTRÓBEK RYBICH I ICH FRAKCJE O ZAWARTOŚCI WITAMINY A ≤ 2 500 JM/G, NAWET RAFINOWANE (Z WYŁĄCZENIEM MODYFIKOWANYCH CHEMICZNIE)
                     
                  
                        1504 10 91
                     
                     
                        OLEJE Z WĄTRÓBEK RYBICH I ICH FRAKCJE, Z HALIBUTA, NAWET RAFINOWANE ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE (Z WYŁĄCZENIEM OLEJÓW Z WĄTRÓBEK RYBICH I ICH FRAKCJI O ZAWARTOŚCI WITAMINY A ≤ 2 500 JM/G)
                     
                  
                        1504 10 99
                     
                     
                        OLEJE Z WĄTRÓBEK RYBICH I ICH FRAKCJE, NAWET RAFINOWANE ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE (Z WYŁĄCZENIEM OLEJÓW Z WĄTRÓBEK RYBICH O ZAWARTOŚCI WITAMINY A NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 2 500 JM/G ORAZ Z HALIBUTA)
                     
                  
                        1504 20 10
                     
                     
                        FRAKCJE STAŁE TŁUSZCZÓW I OLEJÓW Z RYB, NAWET RAFINOWANE (Z WYŁĄCZENIEM MODYFIKOWANYCH CHEMICZNIE I OLEJÓW Z WĄTRÓBEK)
                     
                  
                        1504 20 90
                     
                     
                        TŁUSZCZE I OLEJE Z RYB I ICH CIEKŁE FRAKCJE, NAWET RAFINOWANE (Z WYŁĄCZENIEM MODYFIKOWANYCH CHEMICZNIE I OLEJÓW Z WĄTRÓBEK)
                     
                  
                        1504 30 10
                     
                     
                        STAŁE TŁUSZCZE, OLEJE I ICH FRAKCJE, Z SSAKÓW MORSKICH, NAWET RAFINOWANE (Z WYŁĄCZENIEM MODYFIKOWANYCH CHEMICZNIE)
                     
                  
                        1504 30 90
                     
                     
                        TŁUSZCZE, OLEJE I ICH FRAKCJE CIEKŁE, Z SSAKÓW MORSKICH, NAWET RAFINOWANE (Z WYŁĄCZENIEM MODYFIKOWANYCH CHEMICZNIE)
                     
                  
                        1507 10 10
                     
                     
                        SUROWY OLEJ SOJOWY, ODGUMOWANY, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1507 10 90
                     
                     
                        SUROWY OLEJ SOJOWY, ODGUMOWANY (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1507 90 10
                     
                     
                        OLEJ SOJOWY I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM MODYFIKOWANEGO CHEMICZNIE, SUROWEGO ORAZ DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1507 90 90
                     
                     
                        OLEJ Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH, MODYFIKOWANEGO CHEMICZNIE ORAZ SUROWEGO)
                     
                  
                        1508 10 10
                     
                     
                        OLEJ SUROWY Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM OLEJU DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1508 90 10
                     
                     
                        OLEJ Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM MODYFIKOWANEGO CHEMICZNIE, SUROWEGO ORAZ DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1511 10 10
                     
                     
                        SUROWY OLEJ PALMOWY DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1511 10 90
                     
                     
                        SUROWY OLEJ PALMOWY (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1511 90 11
                     
                     
                        STAŁE FRAKCJE OLEJU PALMOWEGO, NAWET RAFINOWANE, ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE, W OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        1511 90 19
                     
                     
                        STAŁE FRAKCJE OLEJU PALMOWEGO, NAWET RAFINOWANE, ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE, W OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        1511 90 91
                     
                     
                        OLEJ PALMOWY I JEGO CIEKŁE FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM SUROWEGO ORAZ DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1511 90 99
                     
                     
                        OLEJ PALMOWY I JEGO CIEKŁE FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1512 11 10
                     
                     
                        SUROWY OLEJ SŁONECZNIKOWY I OLEJ Z KROKOSZA BALWIERSKIEGO DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1512 11 91
                     
                     
                        SUROWY OLEJ SŁONECZNIKOWY (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1512 11 99
                     
                     
                        SUROWY OLEJ Z KROKOSZA BALWIERSKIEGO (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1512 19 10
                     
                     
                        OLEJ SŁONECZNIKOWY I OLEJ Z KROKOSZA BALWIERSKIEGO I ICH CIEKŁE FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM SUROWEGO ORAZ DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1512 19 90
                     
                     
                        NASIONA SŁONECZNIKA LUB KROKOSZA BALWIERSKIEGO
                     
                  
                        1512 19 91
                     
                     
                        OLEJ SŁONECZNIKOWY I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1512 19 99
                     
                     
                        OLEJ Z KROKOSZA BALWIERSKIEGO I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1512 21 10
                     
                     
                        SUROWY OLEJ BAWEŁNIANY DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1512 21 90
                     
                     
                        SUROWY OLEJ BAWEŁNIANY (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1512 29 10
                     
                     
                        OLEJ BAWEŁNIANY I JEGO CIEKŁE FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM SUROWEGO ORAZ DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1512 29 90
                     
                     
                        OLEJ BAWEŁNIANY I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1513 11 10
                     
                     
                        SUROWY OLEJ KOKOSOWY DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1513 11 91
                     
                     
                        SUROWY OLEJ KOKOSOWY, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH ≤ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1513 11 99
                     
                     
                        SUROWY OLEJ KOKOSOWY, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1513 19 11
                     
                     
                        STAŁE FRAKCJE OLEJU KOKOSOWEGO, NAWET RAFINOWANE, ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        1513 19 19
                     
                     
                        STAŁE FRAKCJE OLEJU KOKOSOWEGO, NAWET RAFINOWANE, ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        1513 19 30
                     
                     
                        OLEJ KOKOSOWY I JEGO CIEKŁE FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1513 19 91
                     
                     
                        OLEJ KOKOSOWY I JEGO CIEKŁE FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANICH ≤ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1513 19 99
                     
                     
                        OLEJ KOKOSOWY I JEGO CIEKŁE FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANICH > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1513 21 10
                     
                     
                        SUROWE ZIARNA PALMOWE
                     
                  
                        1513 21 11
                     
                     
                        SUROWY OLEJ Z ZIAREN PALMOWYCH I OLEJ BABASSU, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH ≤ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1513 21 19
                     
                     
                        SUROWY OLEJ BABASSU DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1513 21 30
                     
                     
                        SUROWY OLEJ Z ZIAREN PALMOWYCH I OLEJ BABASSU, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH ≤ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1513 21 90
                     
                     
                        SUROWY OLEJ Z ZIAREN PALMOWYCH I OLEJ BABASSU, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ TECHNICZNYCH LUB PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1513 29 11
                     
                     
                        STAŁE FRAKCJE OLEJU Z ZIAREN PALMOWYCH I OLEJU BABASSU, NAWET RAFINOWANE, ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        1513 29 19
                     
                     
                        STAŁE FRAKCJE OLEJU Z ZIAREN PALMOWYCH I OLEJU BABASSU, NAWET RAFINOWANE, ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        1513 29 30
                     
                     
                        OLEJ Z ZIAREN PALMOWYCH I OLEJ BABASSU ORAZ ICH CIEKŁE FRAKCJE, NAWET RAFINOWANE, ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM SUROWEGO ORAZ DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1513 29 50
                     
                     
                        OLEJ Z ZIAREN PALMOWYCH I OLEJ BABASSU I ICH CIEKŁE FRAKCJE, NAWET RAFINOWANE, ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANICH ≤ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1513 29 90
                     
                     
                        SUROWE ZIARNA PALMOWE
                     
                  
                        1513 29 91
                     
                     
                        OLEJ Z ZIAREN PALMOWYCH I JEGO CIEKŁE FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANICH > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1513 29 99
                     
                     
                        OLEJ BABASSU I JEGO CIEKŁE FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANICH > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1514 11 10
                     
                     
                        OLEJ RZEPAKOWY LUB RZEPIKOWY, O NISKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO „NIELOTNY OLEJ O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO < 2 %”, SUROWY LUB DO ZASTOSOWAŃ TECHNICZNYCH LUB PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ARTYKUŁÓW SPOŻYWANYCH PRZEZ LUDZI)
                     
                  
                        1514 11 90
                     
                     
                        OLEJ RZEPAKOWY LUB RZEPIKOWY, O NISKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO „NIELOTNY OLEJ O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO < 2 %”, SUROWY (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ TECHNICZNYCH LUB PRZEMYSŁOWYCH)’
                     
                  
                        1514 19 10
                     
                     
                        OLEJ RZEPAKOWY LUB RZEPIKOWY, O NISKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO „NIELOTNY OLEJ O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO < 2 %” I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ARTYKUŁÓW SPOŻYWANYCH PRZEZ LUDZI)
                     
                  
                        1514 19 90
                     
                     
                        OLEJ RZEPAKOWY LUB RZEPIKOWY, O NISKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO „NIELOTNY OLEJ O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO < 2 %” I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ TECHNICZNYCH LUB PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1514 91 10
                     
                     
                        OLEJ RZEPAKOWY LUB RZEPIKOWY, O WYSOKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO „NIELOTNY OLEJ O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO ≥ 2 %” I OLEJ GORCZYCOWY, SUROWY, DO ZASTOSOWAŃ TECHNICZNYCH LUB PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ARTYKUŁÓW SPOŻYWANYCH PRZEZ LUDZI)
                     
                  
                        1514 91 90
                     
                     
                        OLEJ RZEPAKOWY LUB RZEPIKOWY, O WYSOKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO „NIELOTNY OLEJ O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO ≥ 2 %” I OLEJ GORCZYCOWY, SUROWY (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ TECHNICZNYCH LUB PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1514 99 10
                     
                     
                        OLEJ RZEPAKOWY LUB RZEPIKOWY, O WYSOKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO „NIELOTNY OLEJ O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO ≥ 2 %” I OLEJ GORCZYCOWY ORAZ ICH FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ TECHNICZNYCH LUB PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ARTYKUŁÓW SPOŻYWANYCH PRZEZ LUDZI)
                     
                  
                        1514 99 90
                     
                     
                        OLEJ RZEPAKOWY LUB RZEPIKOWY, O WYSOKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO „NIELOTNY OLEJ O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO ≥ 2 %” I OLEJ GORCZYCOWY ORAZ ICH FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ TECHNICZNYCH LUB PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ARTYKUŁÓW SPOŻYWANYCH PRZEZ LUDZI)
                     
                  
                        1515 11 00
                     
                     
                        SUROWY OLEJ
                     
                  
                        1515 19 10
                     
                     
                        OLEJ LNIANY I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM SUROWEGO ORAZ DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1515 19 90
                     
                     
                        OLEJ LNIANY I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1515 21 10
                     
                     
                        SUROWY OLEJ KUKURYDZIANY DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1515 21 90
                     
                     
                        SUROWY OLEJ KUKURYDZIANY (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1515 29 10
                     
                     
                        OLEJ KUKURYDZIANY I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM SUROWEGO ORAZ DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1515 29 90
                     
                     
                        OLEJ KUKURYDZIANY I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1515 30 10
                     
                     
                        OLEJ RYCYNOWY I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, LECZ NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO PRODUKCJI KWASU AMINOUNDEKANOWEGO UŻYWANEGO DO WYTWARZANIA TEKSTYLNYCH WŁÓKIEN SYNTETYCZNYCH LUB TWORZYW SZTUCZNYCH)
                     
                  
                        1515 30 90
                     
                     
                        OLEJ RYCYNOWY I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, LECZ NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI KWASU AMINOUNDEKANOWEGO UŻYWANEGO DO WYTWARZANIA TEKSTYLNYCH WŁÓKIEN SYNTETYCZNYCH LUB TWORZYW SZTUCZNYCH)
                     
                  
                        1515 40 00
                     
                     
                        OLEJ TUNGOWY I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANE, ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE
                     
                  
                        1515 50 11
                     
                     
                        SUROWY OLEJ SEZAMOWY DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1515 50 19
                     
                     
                        SUROWY OLEJ SEZAMOWY (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1515 50 91
                     
                     
                        OLEJ SEZAMOWY I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM SUROWEGO)
                     
                  
                        1515 50 99
                     
                     
                        OLEJ SEZAMOWY I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1515 90 21
                     
                     
                        SUROWY OLEJ Z NASION TYTONIU DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1515 90 29
                     
                     
                        SUROWY OLEJ Z NASION TYTONIU (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1515 90 31
                     
                     
                        OLEJ Z NASION TYTONIU I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM SUROWEGO ORAZ DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1515 90 39
                     
                     
                        OLEJ Z NASION TYTONIU I JEGO FRAKCJE, NAWET RAFINOWANY, ALE NIEMODYFIKOWANY CHEMICZNIE (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWEGO)
                     
                  
                        1515 90 40
                     
                     
                        SUROWE CIEKŁE TŁUSZCZE I OLEJE ROŚLINNE I ICH FRAKCJE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI, SOJOWEGO, Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH, Z OLIWEK, PALMOWEGO, SŁONECZNIKOWEGO, Z KROKOSZA BALWIERSKIEGO, BAWEŁNIANEGO, KOKOSOWEGO, Z ZIAREN PALMOWYCH, BABASSU, RZEPAKOWEGO, RZEPIKOWEGO I GORCZYCOWEGO)
                     
                  
                        1515 90 51
                     
                     
                        SUROWE CIEKŁE TŁUSZCZE I OLEJE ROŚLINNE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI ≤ 1 KG, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH, SOJOWEGO, Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH, Z OLIWEK, PALMOWEGO, SŁONECZNIKOWEGO, Z KROKOSZA BALWIERSKIEGO, BAWEŁNIANEGO, KOKOSOWEGO, Z ZIAREN PALMOWYCH, BABASSU, RZEPAKOWEGO, RZEPIKOWEGO I GORCZYCOWEGO)
                     
                  
                        1515 90 59
                     
                     
                        SUROWE CIEKŁE TŁUSZCZE I OLEJE ROŚLINNE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI > 1 KG LUB SUROWE, CIEKŁE (Z WYŁĄCZENIEM TYCH DO ZASTOSOWAŃ TECHNICZNYCH LUB PRZEMYSLOWYCH: SOJOWEGO, Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH, Z OLIWEK, PALMOWEGO, SŁONECZNIKOWEGO, Z KROKOSZA BALWIERSKIEGO, BAWEŁNIANEGO, KOKOSOWEGO, Z ZIAREN PALMOWYCH, BABASSU I RZEPAKOWEGO)
                     
                  
                        1515 90 60
                     
                     
                        TŁUSZCZE I OLEJE ROŚLINNE I ICH FRAKCJE, NAWET RAFINOWANE (Z WYŁĄCZENIEM MODYFIKOWANYCH CHEMICZNIE), DO ZASTOSOWAŃ TECHNICZNYCH LUB PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI, SUROWYCH TŁUSZCZY I OLEJÓW, SOJOWEGO, Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH, Z OLIWEK, PALMOWEGO, SŁONECZNIKOWEGO, Z KROKOSZA BALWIERSKIEGO)
                     
                  
                        1515 90 91
                     
                     
                        CIEKŁE TŁUSZCZE I OLEJE ROŚLINNE I ICH FRAKCJE, NAWET RAFINOWANE, ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANICH ≤ 1 KG, GDZIE INDZIEJ NIEYWMIENIONE (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWYCH TŁUSZCZY I OLEJÓW)
                     
                  
                        1515 90 99
                     
                     
                        CIEKŁE TŁUSZCZE I OLEJE ROŚLINNE I ICH, NAWET RAFINOWANE, ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANICH > 1 KG, GDZIE INDZIEJ NIEYWMIENIONE (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH I SUROWYCH TŁUSZCZY I OLEJÓW)
                     
                  
                        1516 10 10
                     
                     
                        TŁUSZCZE I OLEJE ZWIERZĘCE I ICH FRAKCJE, CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE UWODORNIONE, ESTRYFIKOWANE WEWNĘTRZNIE, REESTRYFIKOWANE LUB ELAIDYNIZOWANE, NAWET RAFINOWANE, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI ≤ 1 KG
                     
                  
                        1516 10 90
                     
                     
                        TŁUSZCZE I OLEJE ZWIERZĘCE I ICH FRAKCJE, CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE UWODORNIONE, ESTRYFIKOWANE WEWNĘTRZNIE, REESTRYFIKOWANE LUB ELAIDYNIZOWANE, NAWET RAFINOWANE, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI > 1 KG
                     
                  
                        1516 20 91
                     
                     
                        TŁUSZCZE I OLEJE ROŚLINNE I ICH FRAKCJE, CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE UWODORNIONE, ESTRYFIKOWANE WEWNĘTRZNIE, REESTRYFIKOWANE LUB ELAIDYNIZOWANE, NAWET RAFINOWANE, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI ≤ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM „WOSKU OPALOWEGO” I DALEJ PRZETWORZONYCH)
                     
                  
                        1516 20 95
                     
                     
                        OLEJ RZEPIKOWY, LNIANY, RZEPAKOWY, SŁONECZNIKOWY, ILLIPE, KARITE, MAKORE, TOLOUCOUNA LUB BABASSU, CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE UWODORNIONE, ESTRYFIKOWANE WEWNĘTRZNIE, REESTRYFIKOWANE LUB ELAIDYNIZOWANE, NAWET RAFINOWANE, DO ZASTOSOWAŃ TECHNICZNYCH LUB PRZEMYSŁOWYCH, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH)
                     
                  
                        1516 20 96
                     
                     
                        OLEJ Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH, BAWEŁNIANY, SOJOWY LUB SŁONECZNIKOWY (Z WYŁĄCZENIEM PODPOZYCJI 1516 20 95); POZOSTAŁE OLEJE ZAWIERAJĄCE MNIEJ NIŻ 50 % MASY WOLNYCH KWASÓW TŁUSZCZOWYCH, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI > 1 KG LUB W INNEJ POSTACI (Z WYŁĄCZENIEM OLEJÓW Z NASION PALMOWYCH, ILLIPE, KOKOSOWEGO I RZEPIKOWEGO)
                     
                  
                        1516 20 98
                     
                     
                        TŁUSZCZE I OLEJE ROŚLINNE I ICH FRAKCJE, CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE UWODORNIONE, ESTRYFIKOWANE WEWNĘTRZNIE, REESTRYFIKOWANE LUB ELAIDYNIZOWANE, NAWET RAFINOWANE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM TŁUSZCZY I OLEJÓW I ICH FRAKCJI)
                     
                  
                        1517 10 90
                     
                     
                        MARGARYNA ZAWIERAJĄCA ≤ 10 % TŁUSZCZÓW Z MLEKA (Z WYŁĄCZENIEM PŁYNNEJ)
                     
                  
                        1517 90 91
                     
                     
                        JADALNE OLEJE ROŚLINNE, CIEKŁE, ZMIESZANE, ZAWIERAJĄCE ≤ 10 % TŁUSZCZÓW Z MLEKA (Z WYŁĄCZENIEM OLEJÓW, CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE UWODORNIONYCH, ESTRYFIKOWANYCH WEWNĘTRZNIE, REESTRYFIKOWANYCH LUB ELAIDYNIZOWANYCH, NAWET RAFINOWANYCH, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONYCH ORAZ MIESZANEK OLIW Z OLIWEK)
                     
                  
                        1517 90 99
                     
                     
                        JADALNE MIESZANINY LUB PRZETWORY Z TŁUSZCZÓW, LUB OLEJÓW ZWIERZĘCYCH LUB ROŚLINNYCH ORAZ JADALNE FRAKCJE RÓŻNYCH TŁUSZCZÓW LUB OLEJÓW, ZAWIERAJĄCE ≤ 10 % TŁUSZCZÓW Z MLEKA (Z WYŁĄCZENIEM OLEJÓW ROŚLINNYCH, CIEKŁYCH, ZMIESZANYCH, JADALNYCH MIESZANIN LUB REPARATÓW ZAPOBIEGAJĄCYCH PRZYLEGANIU DO FORMY)
                     
                  
                        1518 00 31
                     
                     
                        SUROWE OLEJE ROŚLINNE, CIEKŁE, ZMIESZANE, NIEJADALNE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1518 00 39
                     
                     
                        OLEJE ROŚLINNE, CIEKŁE, ZMIESZANE, NIEJADALNE, GDZIE INDZIEJ NIEYWMIENIONE, DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM OLEJÓW SUROWYCH I DO PRODUKCJI ŻYWNOŚCI)
                     
                  
                        1522 00 31
                     
                     
                        SOPSTOKI ZAWIERAJĄCE OLEJ O CECHACH OLIWY Z OLIWEK
                     
                  
                        1602 49 11
                     
                     
                        SCHABY I ICH CZĘŚCI ZE ŚWIŃ DOMOWYCH, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI SCHABÓW LUB SZYNEK (Z WYŁĄCZENIEM KARKÓW)
                     
                  
                        1602 49 15
                     
                     
                        MIESZANKI ŚWIŃ DOMOWYCH, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, Z SZYNKI, ŁOPATEK, SCHABU, KARKÓW I ICH CZĘŚCI (Z WYŁĄCZENIEM JEDYNIE ZE SCHABÓW I SZYNEK LUB JEDYNIE Z KARKÓW I ŁOPATEK)
                     
                  
                        1602 49 50
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE ORAZ MIESZANKI Z MIĘSA ZE ŚWIŃ DOMOWYCH ZAWIERAJĄCE < 40 % MIĘSA LUB PODROBÓW WSZELKIEGO RODZAJU ORAZ TŁUSZCZÓW WSZELKIEGO RODZAJU (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA)
                     
                  
                        1602 50 10
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY Z BYDŁA PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEGOTOWANE, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI GOTOWANEGO I NIEGOTOWANEGO MIĘSA I PODROBÓW (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW ORAZ PRZETWORZONYCH WĄTRÓB)
                     
                  
                        1602 90 10
                     
                     
                        PRZETWORY Z KRWI DOWOLNYCH ZWIERZĄT (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW)
                     
                  
                        1603 00 10
                     
                     
                        EKSTRAKTY I SOKI Z MIĘSA, RYB LUB SKORUPIAKÓW, MIĘCZAKÓW LUB INNYCH BEZKRĘGOWCÓW WODNYCH, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        1603 00 80
                     
                     
                        EKSTRAKTY I SOKI Z MIĘSA, RYB LUB SKORUPIAKÓW, MIĘCZAKÓW LUB INNYCH BEZKRĘGOWCÓW WODNYCH, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH > 1 KG LUB PAKOWANE INACZEJ
                     
                  
                        1701 11 10
                     
                     
                        SUROWA CUKIER TRZCINOWY, DO RAFINACJI (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH I BARWIĄCYCH)
                     
                  
                        1701 11 90
                     
                     
                        SUROWY CUKIER TRZCINOWY, DO RAFINACJI (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH I BARWIĄCYCH)
                     
                  
                        1701 12 10
                     
                     
                        SUROWY CUKIER BURACZANY, DO RAFINACJI (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH I BARWIĄCYCH)
                     
                  
                        1701 12 90
                     
                     
                        SUROWY CUKIER BURACZANY, DO RAFINACJI (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH I BARWIĄCYCH)
                     
                  
                        1702 20 10
                     
                     
                        CUKIER KLONOWY W POSTACI STAŁEJ, AROMATYZOWANY I BARWIONY
                     
                  
                        1702 30 10
                     
                     
                        IZOGLUKOZA W STANIE STAŁYM, NIEZAWIERAJĄCA FRUKTOZY LUB ZAWIERAJĄCA W STANIE SUCHYM < 20 % MASY FRUKTOZY
                     
                  
                        1702 30 51
                     
                     
                        GLUKOZA „DEKSTROZA” W FORMIE BIAŁEGO PUDRU KRYSTALICZNEGO, NAWET AGLOMEROWANA, NIEZAWIERAJĄCA FRUKTOZY LUB ZAWIERAJĄCA W STANIE SUCHYM < 20 % MASY GLUKOZY ORAZ ZAWIERAJĄCA W STANIE SUCHYM ≥ 99 % MASY GLUKOZY (Z WYŁĄCZENIEM IZOGLUKOZY)
                     
                  
                        1702 30 59
                     
                     
                        GLUKOZA W POSTACI STAŁEJ ORAZ SYROP GLUKOZOWY, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH LUB BARWIĄCYCH ORAZ NIEZAWIERAJĄCE FRUKTOZY LUB ZAWIERAJĄCE W STANIE SUCHYM < 20 % MASY FRUKTOZY ORAZ ZAWIERAJĄCA W STANIE SUCHYM ≥ 99 % MASY GLUKOZY
                     
                  
                        1702 30 91
                     
                     
                        GLUKOZA „DEKSTROZA” W FORMIE BIAŁEGO PUDRU KRYSTALICZNEGO, NAWET AGLOMEROWANA, NIEZAWIERAJĄCA FRUKTOZY LUB ZAWIERAJĄCA W STANIE SUCHYM < 20 % MASY GLUKOZY ORAZ ZAWIERAJĄCA W STANIE SUCHYM < 99 % MASY GLUKOZY (Z WYŁĄCZENIEM IZOGLUKOZY)
                     
                  
                        1702 30 99
                     
                     
                        GLUKOZA W POSTACI STAŁEJ ORAZ SYROP GLUKOZOWY, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH LUB BARWIĄCYCH ORAZ NIEZAWIERAJĄCE FRUKTOZY LUB ZAWIERAJĄCE W STANIE SUCHYM < 20 % MASY FRUKTOZY ORAZ ZAWIERAJĄCA < 99 % MASY GLUKOZY (Z WYŁĄCZENIEM IZOGLUKOZY I GLUKOZY „DEKSTROZY”)
                     
                  
                        1702 40 10
                     
                     
                        IZOGLUKOZA W POSTACI STAŁEJ, ZAWIERAJĄCA W STANIE SUCHYM ≥ 20 % I < 50 % MASY FRUKTOZY
                     
                  
                        1702 40 90
                     
                     
                        GLUKOZA W POSTACI STAŁEJ ORAZ SYROP GLUKOZOWY, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH LUB BARWIĄCYCH ORAZ ZAWIERAJĄCE W STANIE SUCHYM ≥ 20 % I < 50 % MASY FRUKTOZY (Z WYŁĄCZENIEM IZOGLUKOZY)
                     
                  
                        1702 60 10
                     
                     
                        IZOGLUKOZA W POSTACI STAŁEJ, ZAWIERAJĄCA W STANIE SUCHYM > 50 % MASY FRUKTOZY (Z WYŁĄCZENIEM FRUKTOZY CHEMICZNIE CZYSTEJ)
                     
                  
                        1702 60 80
                     
                     
                        SYROP INULINOWY UZYSKANY BEZPOŚREDNIO W WYNIKU HYDROLIZY INULINY LUB OLIGOFRUKTOZY, ZAWIERAJĄCY W STANIE SUCHYM > 50 % MASY FRUKTOZY W POSTACI WOLNEJ LUB W POSTACI SACHAROZY
                     
                  
                        1702 60 95
                     
                     
                        FRUKTOZA W POSTACI STAŁEJ ORAZ SYROP FRUKTOZOWY, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH LUB BARWIĄCYCH ORAZ ZAWIERAJĄCE W STANIE SUCHYM > 50 % MASY FRUKTOZY (Z WYŁĄCZENIEM IZOGLUKOZY, SYROPU INULINOWEGO ORAZ FRUKTOZY CHEMICZNIE CZYSTEJ)
                     
                  
                        1702 90 30
                     
                     
                        ZOGLUKOZA W POSTACI STAŁEJ, UZYSKANA Z POLIMERÓW GLUKOZY
                     
                  
                        1702 90 50
                     
                     
                        MALTODEKSTRYNA W POSTACI STAŁEJ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATKI ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH LUB BARWIĄCYCH)
                     
                  
                        1702 90 80
                     
                     
                        SYROP INULINOWY UZYSKANY BEZPOŚREDNIO W WYNIKU HYDROLIZY INULINY LUB OLIGOFRUKTOZY, ZAWIERAJĄCE W STANIE SUCHYM 10. 50 % MASY FRUKTOZY, NIEPOŁĄCZONY LUB W POSTACI SACHAROZY
                     
                  
                        1702 90 99
                     
                     
                        CUKIER, WŁĄCZNIE Z CUKREM INWERTOWANYM, W POSTACI STAŁEJ ORAZ SYROPY CUKROWE NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH I BARWIĄCYCH (INNYCH NIŻ CUKIER TRZCINOWY LUB BURACZANY, SACHAROZA I MALTOZA, CHEMICZNIE CZYSTE, LAKTOZA, SYROP KLONOWY, GLUKOZA, FRUKTOZA I MALTODEKSTRYNA ORAZ MALTODEKSTRYN
                     
                  
                        1703 10 00
                     
                     
                        MELASY TRZCINOWE POWSTAŁE Z EKSTRAKCJI LUB RAFINACJI CUKRU
                     
                  
                        1703 90 00
                     
                     
                        MELASY BURACZANE POWSTAŁE Z EKSTRAKCJI LUB RAFINACJI CUKRU
                     
                  
                        1802 00 00
                     
                     
                        ŁUSKI KAKAO, ŁUPINY, OSŁONKI I POZOSTAŁE ODPADY KAKAO
                     
                  
                        1902 20 30
                     
                     
                        MAKARONY NADZIEWANE MIĘSEM LUB INNYMI SUBSTANCJAMI, NAWET GOTOWANE LUB PRZYGOTOWANE INACZEJ, ZAWIERAJĄCE > 20 % MASY KIEŁBAS I PODOBNYCH, MIĘSA, PODROBÓW ORAZ TŁUSZCZY WSZELKIEGO RODZAJU
                     
                  
                        2001 90 85
                     
                     
                        KAPUSTA CZERWONA PRZETWORZONA LUB ZAKONSERWOWANA OCTEM LUB KWASEM OCTOWYM
                     
                  
                        2001 90 99
                     
                     
                        WARZYWA, OWOCE, ORZECHY
                     
                  
                        2003 10 20
                     
                     
                        GRZYBY Z GATUNKU AGARICUS, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO INACZEJ NIŻ ZA POMOCĄ OCTU LUB KWASU OCTOWEGO, CAŁKOWICIE GOTOWANE
                     
                  
                        2003 10 30
                     
                     
                        GRZYBY Z GATUNKU AGARICUS, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ ZA POMOCĄ OCTU LUB KWASU OCTOWEGO (Z WYŁĄCZENIEM GRZYBÓW CAŁKOWICIE GOTOWANYCH I ZAKONSERWOWANYCH TYMCZASOWO)
                     
                  
                        2003 20 00
                     
                     
                        TRUFLE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ ZA POMOCĄ OCTU LUB KWASU OCTOWEGO
                     
                  
                        2003 90 00
                     
                     
                        GRZYBY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ ZA POMOCĄ OCTU LUB KWASU OCTOWEGO (Z WYŁĄCZENIEM GRZYBÓW Z GATUNKU AGARICUS)
                     
                  
                        2006 00 10
                     
                     
                        IMBIR ZAKONSERWOWANY CUKREM, ODSĄCZONY, LUKROWANY LUB KANDYZOWANY
                     
                  
                        2008 19 51
                     
                     
                        ORZECHY KOKOSOWE, ORZECHY CASHEW, ORZECH BRAZYLIJSKIE, ARECA (BETEL), COLA, ORZECHY MAKADAMIA, PRAŻONE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO ≤ 1 KG
                     
                  
                        2008 19 91
                     
                     
                        ORZECHY KOKOSOWE, ORZECHY CASHEW, ORZECH BRAZYLIJSKIE, ARECA (BETEL), COLA, ORZECHY MAKADAMIA, PRAŻONE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO ≤ 1 KG
                     
                  
                        2008 20 11
                     
                     
                        ANANASY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 17 % MASY, W OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        2008 20 31
                     
                     
                        ANANASY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 19 % MASY, W OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        2008 20 39
                     
                     
                        ANANASY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, W OPAKOWANIACH OF ≤ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU > 19 % MASY)
                     
                  
                        2008 20 59
                     
                     
                        ANANASY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, ALE NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, O ZAWARTOŚCI CUKRU ≤ 17 % MASY, W OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        2008 20 79
                     
                     
                        ANANASY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, ALE NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, O ZAWARTOŚCI CUKRU ≤ 19 % MASY, W OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        2008 20 90
                     
                     
                        ANANASY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, W OPAKOWANIACH ≥ 4,5 KG (Z WYJĄTKIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU LUB ALKOHOLU)
                     
                  
                        2008 20 91
                     
                     
                        ANANASY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, W OPAKOWANIACH ≥ 4,5 KG (Z WYJĄTKIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU LUB ALKOHOLU)
                     
                  
                        2008 40 90
                     
                     
                        GRUSZKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE
                     
                  
                        2008 70 98
                     
                     
                        BRZOSKWINIE WŁĄCZNIE Z NEKTARYNAMI
                     
                  
                        2008 80 90
                     
                     
                        TRUSKAWKI, PRZETWORZONE
                     
                  
                        2008 92 16
                     
                     
                        MIESZANKI GUAWY, MANGO I SMACZELINY, PAPAJI, TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCÓW KANAWALII, OWOCÓW SĄCZYŃCA, OWOCÓW MĘCZENNICY, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI ZAWIERAJĄCYMI 50 % LUB WIĘCEJ MASY OWOCÓW TROPIKALNYCH ORAZ ORZECHÓW TROPIKALNYCH)
                     
                  
                        2008 92 32
                     
                     
                        MIESZANKI GUAWY, MANGO I SMACZELINY, PAPAJI, TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCÓW KANAWALII, OWOCÓW SĄCZYŃCA, OWOCÓW MĘCZENNICY, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI ZAWIERAJĄCYMI 50 % LUB WIĘCEJ MASY OWOCÓW TROPIKALNYCH ORAZ ORZECHÓW TROPIKALNYCH)
                     
                  
                        2008 92 34
                     
                     
                        MIESZANKI OWOCÓW I INNYCH JADALNYCH CZĘŚCI ROŚLIN, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O RZECZYWISTEJ MOCY ALKOHOLU PRZEKRACZAJĄCEJ 11,85 % (Z WYŁĄCZENIEM O ZAWARTOŚCI CUKRU PRZEKRACZAJĄCEJ 9 % MASY ORAZ MIESZANEKI ORZECHÓW, OWOCÓW TROPIKALNYCH)
                     
                  
                        2008 92 36
                     
                     
                        MIESZANKI GUAWY, MANGO I SMACZELINY, PAPAJI, TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCÓW KANAWALII, OWOCÓW SĄCZYŃCA, OWOCÓW MĘCZENNICY, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI ZAWIERAJĄCYMI 50 % LUB WIĘCEJ MASY OWOCÓW TROPIKALNYCH ORAZ ORZECHÓW TROPIKALNYCH)
                     
                  
                        2008 92 51
                     
                     
                        MIESZANKI GUAWY, MANGO I SMACZELINY, PAPAJI, TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCÓW KANAWALII, OWOCÓW SĄCZYŃCA, OWOCÓW MĘCZENNICY, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI ZAWIERAJĄCYMI 50 % LUB WIĘCEJ MASY OWOCÓW TROPIKALNYCH ORAZ ORZECHÓW TROPIKALNYCH, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE
                     
                  
                        2008 92 72
                     
                     
                        MIESZANKI OWOCÓW TROPIKALNYCH W RODZAJU OKREŚLONYCH W UWADZE DODATKOWEJ 7 DO ROZDZIAŁU 20, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI ZAWIERAJĄCYMI 50 % MASY LUB WIĘCEJ OWOCÓW TROPIKALNYCH ORAZ ORZECHÓW TROPIKALNYCH W RODZAJU OKREŚLONYCH W UWADZE DODATKOWEJ 7 I 8 DO ROZDZIAŁU 20, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE
                     
                  
                        2008 92 76
                     
                     
                        MIESZANKI OWOCÓW TROPIKALNYCH W RODZAJU OKREŚLONYCH W UWADZE DODATKOWEJ 7 DO ROZDZIAŁU 20, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI ZAWIERAJĄCYMI 50 % MASY LUB WIĘCEJ OWOCÓW TROPIKALNYCH ORAZ ORZECHÓW TROPIKALNYCH W RODZAJU OKREŚLONYCH W UWADZE DODATKOWEJ 7 I 8 DO ROZDZIAŁU 20, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE
                     
                  
                        2008 92 78
                     
                     
                        MIESZANKI OWOCÓW LUB INNYCH JADALNYCH CZĘŚCI ROŚLIN, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, ALE Z DODATKIEM CUKRU, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM MIESZANEK ORZECHÓW, OWOCÓW TROPIKALNYCH I ORZESZKÓW ZIEMNYCH)
                     
                  
                        2008 92 92
                     
                     
                        MIESZANKI GUAWY, MANGO I SMACZELINY, PAPAJI, TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCÓW KANAWALII, OWOCÓW SĄCZYŃCA, OWOCÓW MĘCZENNICY, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI ZAWIERAJĄCYMI 50 % LUB WIĘCEJ MASY OWOCÓW TROPIKALNYCH ORAZ ORZECHÓW TROPIKALNYCH)
                     
                  
                        2008 92 93
                     
                     
                        MIESZANKI OWOCÓW LUB INNYCH JADALNYCH CZĘŚCI ROŚLIN, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU LUB DODATKU CUKRU, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 5 KG (Z WYŁĄCZENIEM MIESZANEK ORZECHÓW, OWOCÓW TROPIKALNYCH)
                     
                  
                        2008 92 94
                     
                     
                        MIESZANKI GUAWY, MANGO I SMACZELINY, PAPAJI, TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCÓW KANAWALII, OWOCÓW SĄCZYŃCA, OWOCÓW MĘCZENNICY, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI ZAWIERAJĄCYMI 50 % LUB WIĘCEJ MASY OWOCÓW TROPIKALNYCH ORAZ ORZECHÓW TROPIKALNYCH
                     
                  
                        2008 92 96
                     
                     
                        MIESZANKI OWOCÓW LUB INNYCH JADALNYCH CZĘŚCI ROŚLIN, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU LUB DODATKU CUKRU, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO PONIŻEJ 5 KG, ALE NIE MNIEJSZEJ NIŻ 4,5 KG (Z WYŁĄCZENIEM MIESZANEK ORZECHÓW, OWOCÓW TROPIKALNYCH)
                     
                  
                        2008 92 97
                     
                     
                        MIESZANKI GUAWY, MANGO I SMACZELINY, PAPAJI, TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCÓW KANAWALII, OWOCÓW SĄCZYŃCA, OWOCÓW MĘCZENNICY, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI ZAWIERAJĄCYMI 50 % LUB WIĘCEJ MASY OWOCÓW TROPIKALNYCH ORAZ ORZECHÓW TROPIKALNYCH
                     
                  
                        2008 99 11
                     
                     
                        IMBIR, PRZETWORZONY LUB ZAKONSERWOWANY, ZAWIERAJĄCY DODATEK ALKOHOLU, O RZECZYWISTEJ MOCY ALKOHOLU ≤ 11.85 % MASY
                     
                  
                        2008 99 26
                     
                     
                        MANGO, OWOCE SMACZELINY, PAPAYA, OWOCE TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCE KANAWALII, OWOCE SĄCZYŃCA, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O ZAWARTOŚCI CUKRU PRZEKRACZAJĄCEJ 9 % MASY I O RZECZYWISTEJ MOCY ALKOHOLU
                     
                  
                        2008 99 32
                     
                     
                        OWOCE MĘCZENNICY I GUAWY, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 9 % MASY, O RZECZYWISTEJ MOCY ALKOHOLU > 11,85 % MASY (PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ W 2006 I 2007)
                     
                  
                        2008 99 33
                     
                     
                        MANGO, OWOCE SMACZELINY, PAPAYA, OWOCE TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCE KANAWALII, OWOCE SĄCZYŃCA, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O ZAWARTOŚCI CUKRU PRZEKRACZAJĄCEJ 9 % MASY
                     
                  
                        2008 99 34
                     
                     
                        OWOCE O ZAWARTOŚCI CUKRU > 9 % MASY, O RZECZYWISTEJ MOCY ALKOHOLU > 11,85 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM 2008 11 10 - 2008 99 32) (PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ W 2006 I 2007)
                     
                  
                        2008 99 37
                     
                     
                        OWOCE I INNE JADALNE CZĘŚCI ROŚLIN, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O RZECZYWISTEJ MOCY ALKOHOLU NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 11,85 % GDZIE INDZIEJ NIEYWMIENIONE (Z WYŁĄCZENIEM O ZAWARTOŚCI CUKRU PRZEKRACZAJĄCEJ 9 % MASY)
                     
                  
                        2008 99 38
                     
                     
                        GUAWA, MANGO, OWOCE SMACZELINY, PAPAYA, OWOCE TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCE KANAWALII, OWOCE SĄCZYŃCA, OWOWCE MĘCZENNICY, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O RZECZYWISTEJ MOCY MASOWEJ ALKOHOLU PRZEKRACZAJĄCEJ 11.85 %
                     
                  
                        2008 99 40
                     
                     
                        OWOCE I INNE JADALNE CZĘŚCI ROŚLIN, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O RZECZYWISTEJ MOCY ALKOHOLU PRZEKRACZAJĄCEJ 11,85 % GDZIE INDZIEJ NIEYWMIENIONE (Z WYŁĄCZENIEM O ZAWARTOŚCI CUKRU PRZEKRACZAJĄCEJ 9 % MASY)
                     
                  
                        2008 99 41
                     
                     
                        IMBIR, PRZETWORZONY LUB ZAKONSERWOWANY, ZAWIERAJĄCY DODATEK CUKRU, ALE NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, W OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 46
                     
                     
                        OWOCE MĘCZENNICY, GUAWY I OWOCE TAMARYNDY, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, W OPAKOWANIACH > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK ALKOHOLU) (PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ W 2006 I 2007)
                     
                  
                        2008 99 47
                     
                     
                        MANGO, OWOCE SMACZELINY, PAPAYA, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCE KANAWALII, OWOCE SĄCZYŃCA, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, ALE ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO PRZEKRACZAJĄCEJ 1 KG
                     
                  
                        2008 99 51
                     
                     
                        IMBIR, PRZETWORZONY LUB ZAKONSERWOWANY, ZAWIERAJĄCY DODATEK CUKRU, ALE NIEZAWIERAJĄCY DODATKU ALKOHOLU, W OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        2008 99 61
                     
                     
                        OWOCE MĘCZENNICY I GUAWY, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, W OPAKOWANIACH ≤ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK ALKOHOLU) (PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ W 2006 I 2007)
                     
                  
                        2008 99 62
                     
                     
                        MANGO, OWOCE SMACZELINY, PAPAYA, OWOCE TAMARYNDY, OWOCE NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCE KANAWALII, OWOCE SĄCZYŃCA, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, ALE ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH
                     
                  
                        2008 99 67
                     
                     
                        OWOCE I INNE JADALNE
                     
                  
                        2009 29 91
                     
                     
                        SOK GREJFRUTOWY, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20 LECZ <= 67 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI <= 30 {EURO} ZA 100 KG, ZAWIERAJĄCY > 30 % DODATKU CUKRU (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 31 11
                     
                     
                        SOK Z DOWOLNEGO POJEDYNCZEGO OWOCU CYTRUSOWEGO, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA <= 20 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI > 30 {EURO} ZA 100 KG, ZAWIERAJĄCY DODATEK CUKRU (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ALKOHOL, MIESZANEK, SOKU POMARAŃCZOWEGO ORAZ GREJFRUTOWEGO)
                     
                  
                        2009 39 11
                     
                     
                        SOK Z DOWOLNEGO POJEDYNCZEGO OWOCU CYTRUSOWEGO, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 67 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI <= 30 {EURO} ZA 100 KG, NAWET ZAWIERAJĄCY DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ALKOHOL, MIESZANEK, SOKU POMARAŃCZOWEGO ORAZ GREJFRUTOWEGO)
                     
                  
                        2009 39 31
                     
                     
                        SOK Z DOWOLNEGO POJEDYNCZEGO OWOCU CYTRUSOWEGO, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20 ALE <= 67 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI > 30 {EURO} ZA 100 KG, ZAWIERAJĄCY DODATEK CUKRU (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ALKOHOL, MIESZANEK, SOKU POMARAŃCZOWEGO ORAZ GREJFRUTOWEGO)
                     
                  
                        2009 39 39
                     
                     
                        SOK Z DOWOLNEGO POJEDYNCZEGO OWOCU CYTRUSOWEGO, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20 ALE <= 67 PRZY 20 °C, O WARTOŚCI > 30 {EURO} ZA 100 KG (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO DODATEK CUKRU, ZAWIERAJĄCEGO ALKOHOL, MIESZANEK, SOKU POMARAŃCZOWEGO ORAZ GREJFRUTOWEGO)
                     
                  
                        2009 39 51
                     
                     
                        SOK CYTRYNOWY, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20 LECZ <= 67 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI <= 30 {EURO} ZA 100 KG, ZAWIERAJĄCY > 30 % DODATKU CUKRU (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 39 55
                     
                     
                        SOK CYTRYNOWY, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20 LECZ <= 67 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI <= 30 {EURO} ZA 100 KG, ZAWIERAJĄCY <= 30 % DODATKU CUKRU (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 39 59
                     
                     
                        SOK CYTRYNOWY, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20 LECZ <= 67 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI <= 30 {EURO} ZA 100 KG, (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ALKOHOL LUB DODATEK CUKRU)
                     
                  
                        2009 39 91
                     
                     
                        SOK Z DOWOLNEGO POJEDYNCZEGO OWOCU CYTRUSOWEGO, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20 ALE <= 67 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI <= 30 {EURO} ZA 100 KG, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 30 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ALKOHOL, MIESZANEK, SOKU CYTRYNOWEGO, POMARAŃCZOWEGO ORAZ GREJFRUTOWEGO)
                     
                  
                        2009 39 95
                     
                     
                        SOK Z DOWOLNEGO POJEDYNCZEGO OWOCU CYTRUSOWEGO, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20 ALE <= 67 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI <= 30 {EURO} ZA 100 KG, O ZAWARTOŚCI CUKRU <= 30 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ALKOHOL, MIESZANEK, SOKU CYTRYNOWEGO, POMARAŃCZOWEGO ORAZ GREJFRUTOWEGO)
                     
                  
                        2009 41 10
                     
                     
                        SOK ANANASOWY, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA <= 20 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI > 30 {EURO} ZA 100 KG, ZAWIERAJĄCY DODATEK CUKRU (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 41 91
                     
                     
                        SOK ANANASOWY, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA <= 20 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI <= 30 {EURO} ZA 100 KG, ZAWIERAJĄCY DODATEK CUKRU (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 49 11
                     
                     
                        SOK ANANASOWY, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 67 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI <= 30 {EURO} ZA 100 KG, NAWET ZAWIERAJĄCY DODATEK CUKRU LUB INNEJ SUBSTANCJI SŁODZĄCEJ (BEZ ZAWARTOŚCI ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 49 30
                     
                     
                        SOK ANANASOWY, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20 LECZ <= 67 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI > 30 {EURO} ZA 100 KG, ZAWIERAJĄCY DODATEK CUKRU (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 49 91
                     
                     
                        SOK ANANASOWY, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20 LECZ <= 67 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI <= 30 {EURO} ZA 100 KG, ZAWIERAJĄCY > 30 % DODATKU CUKRU (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 49 93
                     
                     
                        SOK ANANASOWY, NIEFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20 LECZ <= 67 PRZY 20 oC, O WARTOŚCI <= 30 {EURO} ZA 100 KG, ZAWIERAJĄCY <= 30 % DODATKU CUKRU (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH ALKOHOL)
                     
                  
                        2106 90 30
                     
                     
                        AROMATYZOWANE LUB BARWIONE SYROPY IZOGLUKOZOWE
                     
                  
                        2106 90 51
                     
                     
                        AROMATYZOWANE LUB BARWIONE SYROPY LAKTOZOWE
                     
                  
                        2106 90 55
                     
                     
                        AROMATYZOWANE LUB BARWIONE SYROPY GLUKOZOWE ORAZ SYROPY Z MALTODEKSTRYNY
                     
                  
                        2106 90 59
                     
                     
                        AROMATYZOWANE LUB BARWIONE SYROPY CUKROWE (Z WYŁĄCZENIEM SYROPÓW IZOGLUKOZOWYCH, LAKTOZOWYCH, GLUKOZOWYCH I SYROPÓW Z MALTODEKSTRYNY)
                     
                  
                        2206 00 10
                     
                     
                        NAPOJE FERMENTOWANE WZBUDZONE
                     
                  
                        2206 00 31
                     
                     
                        CYDR I GRUSZECZNIK, GAZOWANE
                     
                  
                        2206 00 51
                     
                     
                        CYDR I GRUSZECZNIK, NIEGAZOWANE, W OPAKOWANIACH O OBJĘTOŚCI ≤ 2 L
                     
                  
                        2301 10 00
                     
                     
                        MĄKI, MĄCZKI I GRANULKI, Z MIĘSA I PODROBÓW, NIENADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI; SKWARKI
                     
                  
                        2302 10 10
                     
                     
                        OTRĘBY, ŚRUTA I INNE POZOSTAŁOŚCI KUKURYDZY, NAWET GRANULOWANE, POCHODZĄCE Z ODSIEWU, PRZEMIAŁU LUB INNEJ OBRÓBKI,O ZAWARTOŚCI SKROBI ≤ 35 %
                     
                  
                        2302 10 90
                     
                     
                        OTRĘBY, ŚRUTA I INNE POZOSTAŁOŚCI KUKURYDZY, NAWET GRANULOWANE, POCHODZĄCE Z ODSIEWU, PRZEMIAŁU LUB INNEJ OBRÓBKI, O ZAWARTOŚCI SKROBI > 35 %
                     
                  
                        2302 20 10
                     
                     
                        OTRĘBY, ŚRUTA I INNE POZOSTAŁOŚCI RYŻU, NAWET GRANULOWANE, POCHODZĄCE Z ODSIEWU, PRZEMIAŁU LUB INNEJ OBRÓBKI O ZAWARTOŚCI SKROBI ≤ 35 %
                     
                  
                        2302 20 90
                     
                     
                        OTRĘBY, ŚRUTA I INNE POZOSTAŁOŚCI RYŻU, NAWET GRANULOWANE, POCHODZĄCE Z ODSIEWU, PRZEMIAŁU LUB INNEJ OBRÓBKI O ZAWARTOŚCI SKROBI > 35 %
                     
                  
                        2302 30 10
                     
                     
                        OTRĘBY, ŚRUTA I INNE POZOSTAŁOŚCI PSZENICY, NAWET GRANULOWANE, POCHODZĄCE Z ODSIEWU, PRZEMIAŁU LUB INNEJ OBRÓBKI, O ZAWARTOŚCI SKROBI ≤ 28 % MASY
                     
                  
                        2302 30 90
                     
                     
                        OTRĘBY, ŚRUTA I INNE POZOSTAŁOŚCI PSZENICY, NAWET GRANULOWANE, POCHODZĄCE Z ODSIEWU, PRZEMIAŁU LUB INNEJ OBRÓBKI (Z WYŁĄCZENIEM TYCH O ZAWARTOŚCI SKROBI ≤ 28 %), POD WARUNKIEM, ŻE ≤ 10 % PRZECHODZI PRZEZ SITO, O WYMIARZE OCZEK 0,2 MM
                     
                  
                        2302 40 10
                     
                     
                        OTRĘBY, ŚRUTA I INNE POZOSTAŁOŚCI, NAWET NAGROMADZONE W POSTACI POZOSTAŁOŚCI ODSIEWU, PRZEMIAŁU LUB INNEJ OBRÓBKI ZBÓŻ, O ZAWARTOŚCI SKROBI ≤ 28 % MASY, I W KTÓRYCH <= 10 % MASY PRZECHODZI PRZEZ SITO, O WYMIARZE OCZEK 0,2 MM
                     
                  
                        2302 40 90
                     
                     
                        OTRĘBY, ŚRUTA I INNE POZOSTAŁOŚCI ZBÓŻ, NAWET GRANULOWANE, POCHODZĄCE Z ODSIEWU, PRZEMIAŁU LUB INNEJ OBRÓBKI (Z WYŁĄCZENIEM TYCH O ZAWARTOŚCI SKROBI ≤ 28 %), POD WARUNKIEM, ŻE ≤ 10 % PRZECHODZI PRZEZ SITO, O WYMIARZE OCZEK 0,2 MM
                     
                  
                        2302 50 00
                     
                     
                        OTRĘBY, ŚRUTA I INNE POZOSTAŁOŚCI ROŚLIN STRĄCZKOWYCH, NAWET GRANULOWANE, POCHODZĄCE Z ODSIEWU, PRZEMIAŁU LUB INNEJ OBRÓBKI
                     
                  
                        2303 10 11
                     
                     
                        POZOSTAŁOŚCI Z PRODUKCJI SKROBI Z KUKURYDZY, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA W PRZELICZENIU NA SUCHY PRODUKT, PRZEKRACZAJĄCEJ 40 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM STĘŻONYCH PŁYNÓW Z ROZMIĘKCZANIA)
                     
                  
                        2303 10 19
                     
                     
                        POZOSTAŁOŚCI Z PRODUKCJI SKROBI Z KUKURYDZY, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA W PRZELICZENIU NA SUCHY PRODUKT, <= 40 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM STĘŻONYCH PŁYNÓW Z ROZMIĘKCZANIA)
                     
                  
                        2303 10 90
                     
                     
                        POZOSTAŁOŚCI Z PRODUKCJI SKROBI I PODOBNE POZOSTAŁOŚCI (Z WYŁĄCZENIEM POZOSTAŁOŚCI Z KUKURYDZY)
                     
                  
                        2303 20 11
                     
                     
                        WYSŁODKI BURACZANE O ZAWARTOŚCI SUCHEJ MASY ≥ 87 % MASY
                     
                  
                        2303 20 18
                     
                     
                        WYSŁODKI BURACZANE O ZAWARTOŚCI SUCHEJ MASY < 87 % MASY
                     
                  
                        2303 20 90
                     
                     
                        WYTŁOCZYNY Z TRZCINY CUKROWEJ I POZOSTAŁE ODPADY Z PRODUKCJI CUKRU (Z WYŁĄCZENIEM WYSŁODKÓW BURACZANYCH)
                     
                  
                        2303 30 00
                     
                     
                        POZOSTAŁOŚCI I ODPADY BROWARNICZE I GORZELNIANE
                     
                  
                        2304 00 00
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, POZOSTAŁE Z EKSTRAKCJI OLEJU SOJOWEGO
                     
                  
                        2306 10 00
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, POZOSTAŁE Z EKSTRAKCJI NASION BAWEŁNY
                     
                  
                        2306 20 00
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, POZOSTAŁE Z EKSTRAKCJI NASION LNU
                     
                  
                        2306 30 00
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, POZOSTAŁE Z EKSTRAKCJI NASION SŁONECZNIKA
                     
                  
                        2306 41 00
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, POZOSTAŁE Z EKSTRAKCJI NASION RZEPAKU LUB RZEPIKU, O NISKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO, Z KTÓRYCH OTRZYMYWANY JEST NIELOTNY OLEJ O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO < 2 %
                     
                  
                        2306 49 00
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, POZOSTAŁE Z EKSTRAKCJI NASION RZEPAKU LUB RZEPIKU, O NISKIEJ ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO, Z KTÓRYCH OTRZYMYWANY JEST NIELOTNY OLEJ O ZAWARTOŚCI KWASU ERUKOWEGO ≥ 2 %
                     
                  
                        2306 50 00
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, POZOSTAŁE Z EKSTRAKCJI ORZECHÓW KOKOSOWYCH
                     
                  
                        2306 60 00
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, POZOSTAŁE Z EKSTRAKCJI ORZECHÓW PALMOWYCH LUB ICH JĄDER
                     
                  
                        2306 70 00
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, POZOSTAŁE Z EKSTRAKCJI TŁUSZCZÓW ROŚLINNYCH LUB OLEI Z ZARODKÓW KUKURYDZY
                     
                  
                        2306 90 11
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE Z EKSTRAKCJI OLIWY Z OLIWEK, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, ZAWIERAJĄCE ≤ 3 % OLIWY Z OLIWEK
                     
                  
                        2306 90 19
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE Z EKSTRAKCJI OLIWY Z OLIWEK, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, ZAWIERAJĄCE > 3 % OLIWY Z OLIWEK
                     
                  
                        2306 90 90
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, POZOSTAŁE Z EKSTRAKCJI TŁUSZCZÓW ROŚLINNYCH (Z WYŁĄCZENIEM NASION BAWEŁNY, NASION LNU, NASION SŁONECZNIKA, NASION RZEPAKU LUB RZEPIKU, ORZECHÓW KOKOSOWYCH LUB KOPRY, ORZECHÓW PALMOWYCH LUB ICH JĄDER)
                     
                  
                        2308 00 40
                     
                     
                        ŻOŁĘDZIE I KASZTANY, WYTŁOCZYNY Z JABŁEK LUB Z OWOCÓW STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT, NAWET W POSTACI GRANULEK (Z WYŁĄCZENIEM WYTŁOKÓW Z WINOGRON)
                     
                  
                        2309 10 13
                     
                     
                        KARMA DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANA DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ, NIEZAWIERAJACA SKROBI LUB ZAWIERAJĄCA ≤ 10 % SKROBI, ZAWIERAJĄCA GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY, Z ZAWARTOŚCIĄ PRODUKTÓW MLECZNYCH ≥ 10 % LECZ < 50 %
                     
                  
                        2309 10 19
                     
                     
                        KARMA DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANA DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ, NIEZAWIERAJACA SKROBI LUB ZAWIERAJĄCA ≤ 10 % SKROBI, ZAWIERAJĄCA GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY, Z ZAWARTOŚCIĄ PRODUKTÓW MLECZNYCH ≥ 75 %
                     
                  
                        2309 10 33
                     
                     
                        KARMA DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANA DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ, ZAWIERAJĄCA > 10 % LECZ ≤ 30 % SKROBI, ZAWIERAJĄCA GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY, Z ZAWARTOŚCIĄ PRODUKTÓW MLECZNYCH ≥ 10 % LECZ < 50 %
                     
                  
                        2309 10 39
                     
                     
                        KARMA DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANA DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ, ZAWIERAJĄCA > 10 % LECZ ≤ 30 % SKROBI, ZAWIERAJĄCA GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY, Z ZAWARTOŚCIĄ PRODUKTÓW MLECZNYCH ≥ 50 %
                     
                  
                        2309 10 53
                     
                     
                        KARMA DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANA DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ, ZAWIERAJĄCA > 30 % SKROBI, ZAWIERAJĄCA GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY, Z ZAWARTOŚCIĄ PRODUKTÓW MLECZNYCH ≥ 10 % LECZ < 50 %
                     
                  
                        2309 10 70
                     
                     
                        KARMA DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANA DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ, NIEZAWIERAJĄCA SKROBI, GLUKOZY, MALTODEKSTRYNY ANI ICH SYROPÓW, ALE ZAWIERAJĄCA PRODUKTY MLECZNE
                     
                  
                        2309 90 10
                     
                     
                        ROZTWORY Z RYB LUB SSAKÓW MORSKICH ZASTĘPUJĄCE KARMĘ I PASZĘ PRODUKOWANĄ W ROLNICTWIE
                     
                  
                        2309 90 20
                     
                     
                        POZOSTAŁOŚCI Z PRODUKCJI SKROBI Z KUKURYDZY OKREŚLONE W UWADZE DODATKOWEJ 5 DO DZIAŁU 23, W RODZAJU STOSOWANYCH DO KARMIENIA ZWIERZĄT (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        2309 90 31
                     
                     
                        PREPARATY STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT, NIEZAWIERAJACE SKROBI LUB ZAWIERAJĄCE ≤ 10 % SKROBI, ZAWIERAJĄCE GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY, Z ZAWARTOŚCIĄ PRODUKTÓW MLECZNYCH RÓWNĄ 0 LUB < 10 % (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        2309 90 33
                     
                     
                        PREPARATY STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT, NIEZAWIERAJACE SKROBI LUB ZAWIERAJĄCE ≤ 10 % SKROBI, ZAWIERAJĄCE GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY Z ZAWARTOŚCIĄ PRODUKTÓW MLECZNYCH ≥ 10 % LECZ < 50 % (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        2309 90 43
                     
                     
                        PREPARATY STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT, ZAWIERAJĄCE > 10 % LECZ ≤ 30 % SKROBI, ZAWIERAJĄCE GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY, Z ZAWARTOŚCIĄ PRODUKTÓW MLECZNYCH > 10 % LECZ ≤ 50 % (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        2309 90 49
                     
                     
                        PREPARATY STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT ZAWIERAJĄCE > 10 % LECZ ≤ 30 % SKROBI, ZAWIERAJĄCE GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY, Z ZAWARTOŚCIĄ PRODUKTÓW MLECZNYCH ≥ 50 % (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        2309 90 99
                     
                     
                        PREPARATY TEGO RODZAJU
                     
                  
                        2401 10 10
                     
                     
                        SUSZONY OGNIOWO-RUROWO TYTOŃ TYPU VIRGINIA (Z WYŁĄCZENIEM TYTONIU ODŻYŁOWANEGO)
                     
                  
                        2401 10 20
                     
                     
                        SUSZONY POWIETRZEM NA JASNY, TYTOŃ TYPU BURLEY, WŁĄCZAJĄC HYBRYDY BURLEY (Z WYŁĄCZENIEM TYTONIU ODŻYŁOWANEGO)
                     
                  
                        2401 10 30
                     
                     
                        SUSZONY POWIETRZEM NA JASNY, TYTOŃ TYPU MARYLAND (Z WYŁĄCZENIEM TYTONIU ODŻYŁOWANEGO)
                     
                  
                        2401 10 41
                     
                     
                        SUSZONY OGNIOWO-RUROWO TYTOŃ TYPU KENTUCKY (Z WYŁĄCZENIEM TYTONIU ODŻYŁOWANEGO)
                     
                  
                        2401 10 49
                     
                     
                        TYTOŃ SUSZONY OGNIOWO-RUROWO (Z WYŁĄCZENIEM TYTONIU TYPU KENTUCKY I TYTONIU ODŻYŁOWANEGO)
                     
                  
                        2401 10 50
                     
                     
                        TYTOŃ SUSZONY OGNIOWO-RUROWO (Z WYŁĄCZENIEM TYTONIU TYPU BURLEY I MARYLAND I TYTONIU ODŻYŁOWANEGO)
                     
                  
                        2401 10 70
                     
                     
                        TYTOŃ SUSZONY POWIETRZEM NA CIEMNY (Z WYŁĄCZENIEM TYTONIU ODŻYŁOWANEGO)
                     
                  
                        2401 10 80
                     
                     
                        TYTOŃ SUSZONY OGNIOWO-RUROWO (Z WYŁĄCZENIEM TYTONIU TYPU VIRGINIA I TYTONIU ODŻYŁOWANEGO)
                     
                  
                        2401 10 90
                     
                     
                        TYTOŃ (Z WYŁĄCZENIEM TYTONIU ODŻYŁOWANEGO, TYTONIU SUSZONEGO OGNIOWO-RUROWO, TYTONIU SUSZONEGO POWIETRZEM NA JASNY, TYTONIU SUSZONEGO POWIETRZEM NA CIEMNY I TYTONIU SUSZONEGO SŁOŃCEM TYPU „ORIENTAL”)
                     
                  
                        2401 20 10
                     
                     
                        CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE ODŻYŁOWANY, SUSZONY OGNIOWO-RUROWO TYTOŃ TYPU VIRGINIA, NIEPRZETWORZONY W INNY SPOSÓB
                     
                  
                        2401 20 20
                     
                     
                        CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE ODŻYŁOWANY, SUSZONY POWIETRZEM NA JASNY, TYTOŃ TYPU BURLEY, WŁĄCZAJĄC HYBRYDY BURLEY, NIEPRZETWORZONY W INNY SPOSÓB
                     
                  
                        2401 20 30
                     
                     
                        CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE ODŻYŁOWANY, SUSZONY POWIETRZEM NA JASNY, TYTOŃ TYPU MARYLAND, NIEPRZETWORZONY W INNY SPOSÓB
                     
                  
                        2401 20 41
                     
                     
                        CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE ODŻYŁOWANY, SUSZONY OGNIOWO-RUROWO TYTOŃ TYPU KENTUCKY, NIEPRZETWORZONY W INNY SPOSÓB
                     
                  
                        2401 20 49
                     
                     
                        CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE ODŻYŁOWANY, SUSZONY OGNIOWO-RUROWO TYTOŃ TYPU KENTUCKY, NIEPRZETWORZONY W INNY SPOSÓB (Z WYŁĄCZENIEM KENTUCKY)
                     
                  
                        2401 20 50
                     
                     
                        CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE ODŻYŁOWANY, TYTOŃ SUSZONY OGNIOWO-RUROWO, NIEPRZETWORZONY W INNY SPOSÓB (Z WYŁACZENIEM BURLEY I MARYLAND)
                     
                  
                        2401 20 70
                     
                     
                        CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE ODŻYŁOWANY, TYTOŃ SUSZONY POWIETRZEM NA CIEMNY, NIEPRZETWORZONY W INNY SPOSÓB
                     
                  
                        2401 20 80
                     
                     
                        CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE ODŻYŁOWANY, TYTOŃ SUSZONY OGNIOWO-RUROWO, NIEPRZETWORZONY W INNY SPOSÓB (Z WYŁĄCZENIEM TYTONIU TYPU VIRGINIA)
                     
                  
                        2401 20 90
                     
                     
                        TYTOŃ CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE ODŻYŁOWANY, NIEPRZETWORZONY W INNY SPOSÓB (Z WYŁĄCZENIEM TYTONIU ODŻYŁOWANEGO, TYTONIU SUSZONEGO OGNIOWO-RUROWO, TYTONIU SUSZONEGO POWIETRZEM NA JASNY, TYTONIU SUSZONEGO POWIETRZEM NA CIEMNY I TYTONIU SUSZONEGO SŁOŃCEM TYPU „ORIENTAL”)
                     
                  
                        2401 30 00
                     
                     
                        ODPADY TYTONIOWE
                     
                  
                        3301 11 10
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE Z BERGAMOTY, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 11 90
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE Z BERGAMOTY POZBAWIONE TERPENÓW, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 12 10
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE ZE SŁODKICH I GORZKICH POMARAŃCZY, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI (Z WYŁĄCZENIEM OLEJKU Z KWIATÓW POMARAŃCZY)
                     
                  
                        3301 12 90
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE ZE SŁODKICH I GORZKICH POMARAŃCZY POZBAWIONE TERPENÓW, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI (Z WYŁĄCZENIEM OLEJKU Z KWIATÓW POMARAŃCZY)
                     
                  
                        3301 13 10
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE Z CYTRYNY, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 13 90
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE Z CYTRYNY POZBAWIONE TERPENÓW, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 14 10
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE Z LIMY, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 14 90
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE Z LIMY POZBAWIONE TERPENÓW, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 19 10
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE Z OWOCÓW CYTRUSOWYCH WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI (Z WYŁĄCZENIEM OLEJKÓW Z BERGAMOTY, SŁODKICH I GORZKICH POMARAŃCZY, CYTRYNY I LIMY)
                     
                  
                        3301 19 90
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE Z OWOCÓW CYTRUSOWYCH POZBAWIONE TERPENÓW WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI (Z WYŁĄCZENIEM OLEJKÓW Z BERGAMOTY, SŁODKICH I GORZKICH POMARAŃCZY, CYTRYNY I LIMY)
                     
                  
                        3301 21 10
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE Z GERANIUM, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 21 90
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE Z GERANIUM POZBAWIONE TERPENÓW, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 22 10
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE Z JAŚMINU, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 22 90
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE Z JAŚMINU POZBAWIONE TERPENÓW, ŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 23 10
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE Z LAWENDY, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 23 90
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE Z LAWENDY, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 24 10
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE Z MIĘTY PIEPRZOWEJ (MENTHA PIPERITA), WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 24 90
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE Z MIĘTY PIEPRZOWEJ (MENTHA PIPERITA) POZBAWIONE TERPENÓW, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 25 10
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE Z MIĘT, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI (Z WYŁĄCZENIEM OLEJKÓW Z MIĘTY PIEPRZOWEJ (MENTHA PIPERITA))
                     
                  
                        3301 25 90
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE Z MIĘT POZBAWIONE TERPENÓW, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI (Z WYŁĄCZENIEM OLEJKÓW Z MIĘTY PIEPRZOWEJ (MENTHA PIPERITA))
                     
                  
                        3301 26 10
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE Z WETIWERU, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 26 90
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE Z WETIWERU POZBAWIONE TERPENÓW, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 29 11
                     
                     
                        TERPENOWE OLEJKI ETERYCZNE Z GOŹDZIKA, NIAOULI I YLANG-YLANG, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 29 31
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE Z GOŹDZIKA, NIAOULI I YLANG-YLANG POZBAWIONE TERPENÓW, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI
                     
                  
                        3301 29 61
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE NIEODTERPENOWANE, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI (Z WYŁĄCZENIEM OLEJKÓW Z OWOCÓW CYTRUSOWYCH, GERANIUM, JAŚMINU, LAWENDY, MIĘTY, WETIWERU, GOŹDZIKA, NIAOULI I YLANG-YLANG)
                     
                  
                        3301 29 91
                     
                     
                        OLEJKI ETERYCZNE POZBAWIONE TERPENÓW, WŁĄCZNIE Z KONKRETAMI I ABSOLUTAMI (Z WYŁĄCZENIEM POZ. 3301 11 10 DO 3301 29 59)
                     
                  
                        3301 30 00
                     
                     
                        REZINOIDY
                     
                  
                        3302 10 40
                     
                     
                        MIESZANINY SUBSTANCJI ZAPACHOWYCH I MIESZANINY (WŁĄCZNIE Z ROZTWORAMI ALKOHOLOWYMI) OPARTE NA JEDNEJ LUB NA WIELU TAKICH SUBSTANCJACH, W RODZAJU STOSOWANYCH JAKO SUROWCE DO PRODUKCJI NAPOJÓW ORAZ PREPARATY OPARTE NA SUBSTANCJACH ZAPACHOWYCH
                     
                  
                        3302 10 90
                     
                     
                        MIESZANINY SUBSTANCJI ZAPACHOWYCH I MIESZANINY (WŁĄCZNIE Z ROZTWORAMI ALKOHOLOWYMI) OPARTE NA JEDNEJ LUB NA WIELU TAKICH SUBSTANCJACH, W RODZAJU STOSOWANYCH JAKO SUROWCE W PRZEMYŚLE SPOŻYWCZYM
                     
                  
                        3501 90 10
                     
                     
                        KLEJE KAZEINOWE (Z WYŁĄCZENIEM PAKOWANYCH DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ I WAŻĄCYCH ≤ 1 KG)
                     
                  
                        3502 11 10
                     
                     
                        ALBUMINA JAJA SZUSZONA, NP. W ARKUSZACH, ŁUSKACH, PŁATKACH, PROSZKU, NIEZDATNA LUB UZNANA JAKO NIEZDATNA DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI
                     
                  
                        3502 11 90
                     
                     
                        ALBUMINA JAJA SZUSZONA, NP. W ARKUSZACH, ŁUSKACH, PŁATKACH, PROSZKU, NADAJĄCA SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI
                     
                  
                        3502 19 10
                     
                     
                        ALBUMINA JAJA NIEZDATNA LUB UZNANA JAKO NIEZDATNA DO KONSUMPCJI PRZEZ LUDZI (Z WYŁĄCZENIEM ALBUMINY SUSZONEJ (NP. W ARKUSZACH, ŁUSKACH, PŁATKACH, PROSZKU))
                     
                  
                        3502 19 90
                     
                     
                        ALBUMINA JAJA SZUSZONA NADAJĄCA SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI (Z WYŁĄCZENIEM ALBUMINY SUSZONEJ (NP. W ARKUSZACH, ŁUSKACH, KRYSZTAŁKACH, PROSZKU))
                     
                  
                        3502 20 10
                     
                     
                        ALBUMINA MLEKA, WŁĄCZNIE Z KONCENTRATAMI ZŁOŻONYMI Z DWÓCH LUB WIĘCEJ BIAŁEK SERWATKI, ZAWIERAJĄCA > 80 % MASY BIAŁKA SERWATKI W PRZELICZENIU NA SUCHĄ MASĘ, NIEZDATNA LUB UZNANA JAKO NIEZDATNA DO KONSUMPCJI PRZEZ LUDZI
                     
                  
                        3502 20 91
                     
                     
                        ALBUMINA MLEKA, WŁĄCZNIE Z KONCENTRATAMI ZŁOŻONYMI Z DWÓCH LUB WIĘCEJ BIAŁEK SERWATKI, ZAWIERAJĄCA > 80 % MASY BIAŁKA SERWATKI W PRZELICZENIU NA SUCHĄ MASĘ, NADAJĄCA SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI, SUSZONA (NP. W ARKUSZACH, ŁUSKACH, PŁATKACH, PROSZKU)
                     
                  
                        3502 20 99
                     
                     
                        ALBUMINA MLEKA, WŁĄCZNIE Z KONCENTRATAMI ZŁOŻONYMI Z DWÓCH LUB WIĘCEJ BIAŁEK SERWATKI, ZAWIERAJĄCA > 80 % MASY BIAŁKA SERWATKI W PRZELICZENIU NA SUCHĄ MASĘ, NADAJĄCA SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI, Z WYJĄTKIEM ALBUMINY SUSZONEJ (NP. W ARKUSZACH, ŁUSKACH, PŁATKACH, PROSZKU)
                     
                  
                        3502 90 20
                     
                     
                        ALBUMINY, NIEZDATNE LUB UZNANE JAKO NIEZDATNE DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI (Z WYŁĄCZENIEM ALBUMINY JAJA I ALBUMINY MLEKA (WŁĄCZNIE Z KONCENTRATAMI ZŁOŻONYMI Z DWÓCH LUB WIĘCEJ BIAŁEK SERWATKI, ZAWIERAJĄCYMI > 80 % MASY BIAŁKA SERWATKI W PRZELICZENIU NA SUCHĄ MASĘ))
                     
                  
                        3502 90 70
                     
                     
                        ALBUMINY NADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI (Z WYŁĄCZENIEM ALBUMINY JAJA I ALBUMINY MLEKA)
                     
                  
                        3502 90 90
                     
                     
                        ALBUMINIANY I POCHODNE POZOSTAŁYCH ALBUMIN
                     
                  
                        3503 00 10
                     
                     
                        ŻELATYNA, WŁĄCZNIE Z ŻELATYNĄ W ARKUSZACH PROSTOKĄTNYCH (WŁĄCZAJĄC KWADRATOWE), NAWET POWIERZCHNIOWO OBROBIONYCH LUB BARWIONYCH) ORAZ POCHODNE ŻELATYNY (Z WYŁĄCZENIEM ŻELATYN NIECZYSTYCH)
                     
                  
                        3503 00 80
                     
                     
                        KARUK, POZOSTAŁE KLEJE POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO, Z WYŁĄCZENIEM KLEJÓW KAZEINOWYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 3501
                     
                  
                        3504 00 00
                     
                     
                        PEPTONY I ICH POCHODNE; POZOSTAŁE SUBSTANCJE BIAŁKOWE ORAZ ICH POCHODNE, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE ANI NIEWŁĄCZONE; PROSZEK SKÓRZANY, NAWET CHROMOWANY
                     
                  
                        3505 10 50
                     
                     
                        SKROBIE, ETEROWANE LUB ESTRYFIKOWANE (Z WYŁĄCZENIEM DEKSTRYN)
                     
                  
                        4101 20 10
                     
                     
                        CAŁE SUROWE SKÓRY I SKÓRKI BYDLĘCE (WŁĄCZAJĄC BAWOLE) LUB ZE ZWIERZĄT JEDNOKOPYTNYCH, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE, O MASIE JEDNOSTKOWEJ <= 16 KG, ŚWIEŻE
                     
                  
                        4101 20 30
                     
                     
                        CAŁE SUROWE SKÓRY I SKÓRKI BYDLĘCE (WŁĄCZAJĄC BAWOLE) LUB ZE ZWIERZĄT JEDNOKOPYTNYCH, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE, O MASIE JEDNOSTKOWEJ <= 16 KG, MOKROSOLONE
                     
                  
                        4101 20 50
                     
                     
                        CAŁE SUROWE SKÓRY I SKÓRKI BYDLĘCE (WŁĄCZAJĄC BAWOLE) LUB ZE ZWIERZĄT JEDNOKOPYTNYCH, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE, O MASIE JEDNOSTKOWEJ <= 8 KG W PRZYPADKU GDY SĄ SUSZONE LUB <= 10 KG W PRZYPADKU GDY SĄ SUCHOSOLONE
                     
                  
                        4101 20 90
                     
                     
                        CAŁE SUROWE SKÓRY I SKÓRKI BYDLĘCE (WŁĄCZAJĄC BAWOLE) LUB ZE ZWIERZĄT JEDNOKOPYTNYCH, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE, O MASIE JEDNOSTKOWEJ <= 16 KG W PRZYPADKU GDY SĄ WAPNIONE, PIKLOWANE LUB INACZEJ KONSERWOWANE (Z WYŁĄCZENIEM SKÓR ŚWIEŻYCH, MOKROSOLONYCH, SUSZONYCH LUB SUCHOSOLONYCH, GARBOWANYCH LUB PERGAMINOWANYCH)
                     
                  
                        4101 50 10
                     
                     
                        CAŁE SUROWE SKÓRY I SKÓRKI BYDLĘCE (WŁĄCZAJĄC BAWOLE) LUB ZE ZWIERZĄT JEDNOKOPYTNYCH, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE, O MASIE JEDNOSTKOWEJ > 16 KG, ŚWIEŻE
                     
                  
                        4101 50 30
                     
                     
                        CAŁE SUROWE SKÓRY I SKÓRKI BYDLĘCE (WŁĄCZAJĄC BAWOLE) LUB ZE ZWIERZĄT JEDNOKOPYTNYCH, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE, O MASIE JEDNOSTKOWEJ > 16 KG, MOKROSOLONE
                     
                  
                        4101 50 50
                     
                     
                        CAŁE SUROWE SKÓRY I SKÓRKI BYDLĘCE (WŁĄCZAJĄC BAWOLE) LUB ZE ZWIERZĄT JEDNOKOPYTNYCH, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE, O MASIE JEDNOSTKOWEJ > 16 KG, SUSZONE LUB SUCHOSOLONE
                     
                  
                        4101 50 90
                     
                     
                        SKÓRY I SKÓRKI BYDLĘCE (WŁĄCZAJĄC BAWOLE) LUB ZE ZWIERZĄT JEDNOKOPYTNYCH, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE, O MASIE JEDNOSTKOWEJ > 16 KG, WAPNIONE, PIKLOWANE LUB INACZEJ KONSERWOWANE (Z WYŁĄCZENIEM SKÓR ŚWIEŻYCH, MOKROSOLONYCH, SUSZONYCH LUB SUCHOSOLONYCH, GARBOWANYCH LUB PERGAMINOWANYCH)
                     
                  
                        4101 90 00
                     
                     
                        KRUPONY, PÓŁKRUPONY I BOKI ORAZ DWOJONE SKÓRY I SKÓRKI BYDLĘCE (WŁĄCZAJĄC BAWOLE) LUB ZE ZWIERZĄT JEDNOKOPYTNYCH, NAWET ODWŁOSZONE, ŚWIEŻE, SUSZONE, WAPNIONE, PIKLOWANE LUB INACZEJ KONSERWOWANE ORAZ SKÓRY I SKÓRKI O MASIE JEDNOSTKOWEJ > 8 KG
                     
                  
                        4102 10 10
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY I SKÓRKI JAGNIĘCE, Z WEŁNĄ, ŚWIEŻE LUB SOLONE, SUSZONE, WAPNIONE, PIKLOWANE LUB INACZEJ KONSERWOWANE (Z WYŁĄCZENIEM JAGNIĄT ASTRACHAŃSKICH, SZEROKOOGONOWYCH, KARAKUŁOWYCH, PERSKICH LUB PODOBNYCH, A TAKŻE JAGNIĄT INDYJSKICH, CHIŃSKICH, MONGOLSKICH LUB TYBETAŃSKICH)
                     
                  
                        4102 10 90
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY I SKÓRKI OWCZE, Z WEŁNĄ, ŚWIEŻE LUB SOLONE, SUSZONE, WAPNIONE, PIKLOWANE LUB INACZEJ KONSERWOWANE (Z WYŁĄCZENIEM SKÓR JAGNIĘCYCH)
                     
                  
                        4102 21 00
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY I SKÓRKI OWCZE I JAGNIĘCE, BEZ WEŁNY, PIKLOWANE, NAWET DWOJONE
                     
                  
                        4102 29 00
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY I SKÓRKI OWCZE I JAGNIĘCE, BEZ WEŁNY, ŚWIEŻE LUB SOLONE, SUSZONE, WAPNIONE LUB INACZEJ KONSERWOWANE, NAWET DWOJONE (Z WYŁĄCZENIEM SKÓR PIKLOWANYCH LUB PERGAMINOWANYCH)
                     
                  
                        4103 10 20
                     
                     
                        SKÓRY I SKÓRKI Z KÓZ LUB KOŹLĄT, ŚWIEŻE, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE (Z WYŁĄCZENIEM SKÓR I SKÓREK Z KÓZ LUB KOŹLĄT Z JEMENU, MONGOLII LUB TYBETU, Z SIERŚCIĄ)
                     
                  
                        4103 10 50
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY I SKÓRKI Z KÓZ LUB KOŹLĄT, SOLONE LUB SUSZONE, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE (Z WYŁĄCZENIEM SKÓR I SKÓREK Z KÓZ LUB KOŹLĄT Z JEMENU, MONGOLII LUB TYBETU, Z SIERŚCIĄ)
                     
                  
                        4103 10 90
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY I SKÓRKI Z KÓZ LUB KOŹLĄT, WAPNIONE, PIKLOWANE LUB INACZEJ KONSERWOWANE, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE (Z WYŁĄCZENIEM ŚWIEŻYCH, SOLONYCH, SUSZONYCH I PERGAMINOWANYCH, A TAKŻE SKÓR I SKÓREK Z KÓZ LUB KOŹLĄT Z JEMENU, MONGOLII LUB TYBETU, Z SIERŚCIĄ)
                     
                  
                        4103 20 00
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY I SKÓRKI Z GADÓW,, ŚWIEŻE LUB SOLONE, SUSZONE, WAPNIONE, PIKLOWANE LUB INACZEJ KONSERWOWANE (Z WYŁĄCZENIEM PERGAMINOWANYCH)
                     
                  
                        4103 30 00
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY I SKÓRKI ZE ŚWIŃ, ŚWIEŻE LUB SOLONE, SUSZONE, WAPNIONE, PIKLOWANE LUB INACZEJ KONSERWOWANE, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE (Z WYŁĄCZENIEM PERGAMINOWANYCH)
                     
                  
                        4103 90 00
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY I SKÓRKI, ŚWIEŻE LUB SOLONE, SUSZONE, WAPNIONE, PIKLOWANE LUB INACZEJ KONSERWOWANE, NAWET ODWŁOSZONE LUB DWOJONE WŁĄCZNIE ZE SKÓRAMI Z PTAKÓW BEZ PIÓR LUB PUCHU (Z WYŁĄCZENIEM PERGAMINOWANYCH ORAZ SKÓR I SKÓREK BYDLĘCYCH (WŁĄCZAJĄC BAWOLE) LUB ZE ZWIERZĄT JEDNOKOPYTNYCH)
                     
                  
                        4301 10 00
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY FUTERKOWE SUROWE, Z NOREK, CAŁE, NAWET Z ŁBEM, OGONEM LUB ŁAPAMI
                     
                  
                        4301 30 00
                     
                     
                        SKÓRY FUTERKOWE SUROWE Z JAGNIĄT, TAKICH JAK: ASTRACHAŃSKIE, SZEROKOOGONOWE, KARAKUŁOWE, PERSKIE I PODOBNE, INDYJSKIE, CHIŃSKIE, MONGOLSKIE LUB TYBETAŃSKIE, CAŁE, NAWET Z ŁBEM, OGONEM LUB ŁAPAMI
                     
                  
                        4301 60 00
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY FUTERKOWE SUROWE Z LISÓW, CAŁE, NAWET Z ŁBEM, OGONEM LUB ŁAPAMI
                     
                  
                        4301 70 10
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY FUTERKOWE SUROWE ZE SZCZENIĄT FOCZYCH Z GATUNKU „HARP” (WHITECOATS) LUB ZE SZCZENIĄT FOCZYCH Z GATUNKU „HOODED” (BLUE-BACKS), CAŁE, NAWET Z ŁBEM, OGONEM LUB ŁAPAMI
                     
                  
                        4301 70 90
                     
                     
                        SUROWE SKÓRY FUTERKOWE Z FOK Z GATUNKU „TRUE” I „EARED” CAŁE, NAWET Z ŁBEM, OGONEM LUB ŁAPAMI (Z WYŁĄCZENIEM SKÓR ZE SZCZENIĄT FOCZYCH Z GATUNKU „HARP” (WHITECOATS) LUB ZE SZCZENIĄT FOCZYCH Z GATUNKU „HOODED” (BLUE-BACKS))
                     
                  
                        4301 80 10
                     
                     
                        SKÓRY FUTERKOWE SUROWE Z WYDR MORSKICH LUB Z NUTRII, CAŁE, NAWET Z ŁBEM, OGONEM LUB ŁAPAMI
                     
                  
                        4301 80 30
                     
                     
                        SKÓRY FUTERKOWE SUROWE, ZE ŚWISTAKÓW, CAŁE, NAWET Z ŁBEM, OGONEM LUB ŁAPAMI
                     
                  
                        4301 80 50
                     
                     
                        SKÓRY FUTERKOWE SUROWE ZE WSZYSTKICH RODZAJÓW DZIKICH KOTÓW, NAWET Z ŁBEM, OGONEM LUB ŁAPAMI
                     
                  
                        4301 80 80
                     
                     
                        SKÓRY FUTERKOWE SUROWE CAŁE, NAWET Z ŁBEM, OGONEM LUB ŁAPAMI (Z WYŁĄCZENIEM SKÓR Z NOREK, Z JAGNIĄT ASTRACHAŃSKICH, SZEROKOOGONOWYCH, KARAKUŁOWYCH, PERSKICH I PODOBNYCH, INDYJSKICH, CHIŃSKICH, MONGOLSKICH LUB TYBETAŃSKICH, Z LISÓW, FOK, WYDR MORSKICH, NUTRII, ŚWISTAKÓW ORAZ DZIKICH KOTÓW)
                     
                  
                        4301 80 95
                     
                     
                        SKÓRY FUTERKOWE SUROWE CAŁE, NAWET Z ŁBEM, OGONEM LUB ŁAPAMI (Z WYŁĄCZENIEM SKÓR Z NOREK, Z JAGNIĄT ASTRACHAŃSKICH, SZEROKOOGONOWYCH, KARAKUŁOWYCH, PERSKICH I PODOBNYCH, INDYJSKICH, CHIŃSKICH, MONGOLSKICH LUB TYBETAŃSKICH, Z LISÓW, FOK, WYDR MORSKICH, NUTRII, ŚWISTAKÓW ORAZ DZIKICH KOTÓW)
                     
                  
                        4301 90 00
                     
                     
                        ŁBY, OGONY, ŁAPY I POZOSTAŁE CZĘŚCI LUB KAWAŁKI, NADAJĄCE SIĘ DO WYKORZYSTANIA W KUŚNIERSTWIE
                     
                  
                        5001 00 00
                     
                     
                        KOKONY JEDWABNIKÓW NADAJĄCE SIĘ DO MOTANIA
                     
                  
                        5002 00 00
                     
                     
                        JEDWAB SUROWY, NIEPRZĘDZONY ANI NIESKRĘCANY
                     
                  
                        5003 10 00
                     
                     
                        ODPADY JEDWABIU (WŁĄCZNIE Z KOKONAMI NIENADAJĄCYMI SIĘ DO MOTANIA, ODPADAMI PRZĘDZY I SZARPANKĄ ROZWŁÓKNIONĄ), NIEZGRZEBLONE ANI NIECZESANE
                     
                  
                        5003 90 00
                     
                     
                        ODPADY JEDWABIU (WŁĄCZNIE Z KOKONAMI NIENADAJĄCYMI SIĘ DO MOTANIA, ODPADAMI PRZĘDZY I SZARPANKĄ ROZWŁÓKNIONĄ), ZGRZEBLONE LUB CZESANE
                     
                  
                        5101 11 00
                     
                     
                        WEŁNA POTNA, WŁĄCZNIE Z WEŁNĄ PRANĄ Z DRUGIEJ STRZYŻY, NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA
                     
                  
                        5101 19 00
                     
                     
                        WEŁNA POTNA, WŁĄCZNIE Z WEŁNĄ PRANĄ, NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA (Z WYŁĄCZENIEM WEŁNY STRZYŻONEJ
                     
                  
                        5101 21 00
                     
                     
                        WEŁNA STRZYŻONA, ODTŁUSZCZONA, NIEKARBONIZOWANA, NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA
                     
                  
                        5101 29 00
                     
                     
                        WEŁNA ODTŁUSZCZONA, NIEKARBONIZOWANA, NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA (Z WYŁĄCZENIEM WEŁNY STRZYŻONEJ)
                     
                  
                        5101 30 00
                     
                     
                        WEŁNA KARBONIZOWANA, NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA
                     
                  
                        5102 11 00
                     
                     
                        CIENKA SIERŚĆ ZWIERZĘCA Z KÓZ KASZMIRSKICH, NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA
                     
                  
                        5102 19 10
                     
                     
                        CIENKA SIERŚĆ ZWIERZĘCA Z KRÓLIKA ANGORSKIEGO, NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA
                     
                  
                        5102 19 30
                     
                     
                        CIENKA SIERŚĆ ZWIERZĘCA Z ALPAKI, LAMY LUB WIGONIA, NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA
                     
                  
                        5102 19 40
                     
                     
                        CIENKA SIERŚĆ ZWIERZĘCA Z WIELBŁĄDA LUB JAKA, LUB KÓZ ANGORSKICH, TYBETAŃSKICH LUB PODOBNYCH KÓZ, NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA
                     
                  
                        5102 19 90
                     
                     
                        CIENKA SIERŚĆ ZWIERZĘCA Z KRÓLIKA (INNEGO NIŻ KRÓLIKA ANGORSKIEGO), ZAJĄCA, BOBRA, NUTRII LUB PIŻMOWCA, NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA
                     
                  
                        5102 20 00
                     
                     
                        GRUBA SIERŚĆ ZWIERZĘCA NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA (Z WYŁĄCZENIEM WEŁNY, SIERŚCI I SZCZECINY UŻYWANYCH DO PRODUKCJI MIOTŁ I SZCZOTEK ORAZ WŁOSIA KOŃSKIEGO Z GRZYWY LUB OGONA)
                     
                  
                        5103 10 10
                     
                     
                        WYCZESY Z WEŁNY LUB CIENKIEJ SIERŚCI ZWIERZĘCEJ, NIEKARBONIZOWANE (Z WYŁĄCZENIEM SZARPANKI ROZWŁÓKNIONEJ)
                     
                  
                        5103 10 90
                     
                     
                        WYCZESY Z WEŁNY LUB CIENKIEJ SIERŚCI ZWIERZĘCEJ, KARBONIZOWANE (Z WYŁĄCZENIEM SZARPANKI ROZWŁÓKNIONEJ)
                     
                  
                        5103 20 10
                     
                     
                        ODPADY PRZĘDZY Z WEŁNY LUB CIENKIEJ SIERŚCI ZWIERZĘCEJ
                     
                  
                        5103 20 91
                     
                     
                        ODPADY Z WEŁNY LUB CIENKIEJ SIERŚCI ZWIERZĘCEJ, NIEKARBONIZOWANE (Z WYŁĄCZENIEM ODPADÓW Z PRZĘDZY, WYCZESÓW I SZARPANKI ROZWŁÓKNIONEJ)
                     
                  
                        5103 20 99
                     
                     
                        ODPADY Z WEŁNY LUB CIENKIEJ SIERŚCI ZWIERZĘCEJ, KARBONIZOWANE (Z WYŁĄCZENIEM ODPADÓW Z PRZĘDZY, WYCZESÓW I SZARPANKI ROZWŁÓKNIONEJ)
                     
                  
                        5103 30 00
                     
                     
                        ODPADY GRUBEJ SIERŚCI ZWIERZĘCEJ, WŁĄCZAJĄC ODPADY Z PRZĘDZY (Z WYŁĄCZENIEM SZARPANKI ROZWŁÓKNIONEJ, ODPADÓW Z SIERŚCI I SZCZECINY UŻYWANYCH DO PRODUKCJI MIOTŁ I SZCZOTEK ORAZ ODPADÓW Z WŁOSIA KOŃSKIEGO Z GRZYWY LUB OGONA)
                     
                  
                        5201 00 10
                     
                     
                        BAWEŁNA, NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA, HIGROSKOPIJNA LUB BIELONA
                     
                  
                        5201 00 90
                     
                     
                        BAWEŁNA, NIEZGRZEBLONA ANI NIECZESANA (Z WYŁĄCZENIEM BAWEŁNY HIGROSKOPIJNEJ I BIELONEJ)
                     
                  
                        5202 10 00
                     
                     
                        ODPADY BAWEŁNIANE PRZĘDZY
                     
                  
                        5202 91 00
                     
                     
                        SZARPANKA ROZWŁÓKNIONA Z BAWEŁNY
                     
                  
                        5202 99 00
                     
                     
                        ODPADY BAWEŁNIANE (Z WYŁĄCZENIEM ODPADÓW Z PRZĘDZY I SZARPANKI ROZWŁÓKNIONEJ)
                     
                  
                        5203 00 00
                     
                     
                        BAWEŁNA, ZGRZEBLONA LUB CZESANA
                     
                  
                        5301 10 00
                     
                     
                        LEN SUROWY LUB ROSZONY
                     
                  
                        5301 21 00
                     
                     
                        LEN MIĘDLONY LUB TRZEPANY
                     
                  
                        5301 29 00
                     
                     
                        LEN, CZESANY LUB PRZEROBIONY W INNY SPOSÓB, ALE NIEPRZĘDZIONY (Z WYŁĄCZENIEM LNU MIĘDLONEGO, TRZEPANEGO I ROSZONEGO)
                     
                  
                        5301 30 10
                     
                     
                        PAKUŁY LNIANE
                     
                  
                        5301 30 90
                     
                     
                        ODPADY LNIANE (WŁĄCZNIE Z ODPADAMI Z PRZĘDZY I SZARPANKĄ ROZWŁÓKNIONĄ)
                     
                  
                        5302 10 00
                     
                     
                        KONOPIE SIEWNE (CANNABIS SATIVA), SUROWE LUB ROSZONE
                     
                  
                        5302 90 00
                     
                     
                        KONOPIE SIEWNE (CANNABIS SATIVA), PRZEROBIONE, ALE NIEPRZĘDZIONE; ODPADY I PAKUŁY KONOPI SIEWNYCH (WŁĄCZNIE Z ODPADAMI PRZĘDZY I SZARPANKĄ ROZWŁÓKNIONĄ)
                     
                  
               (1)  W rozumieniu ustawy o taryfie celnej nr 8981 z dnia 12 grudnia 2003 r.„Do zatwierdzenia na poziomie taryfy celnej” Republiki Albanii (Dziennik Urzędowy nr 82 i 82/1 z 2002 r.) zmienionej ustawą nr 9159 z dnia 8 grudnia 2003 r. (Dziennik Urzędowy nr 105 z 2003 r.) i ustawą nr 9330 z dnia 6 grudnia 2004 r. (Dziennik Urzędowy nr 103 z 2004 r.).
         
         
            ZAŁĄCZNIK IIb
            
               ULGI CELNE STOSOWANE PRZEZ ALBANIĘ WOBEC PODSTAWOWYCH PRODUKTÓW ROLNYCH POCHODZĄCYCH ZE WSPÓLNOTY
            
            
               (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. b))
            
            Należności celne dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku będą obniżane i znoszone zgodnie z następującym harmonogramem:
            
                        —
                     
                     
                        z dniem wejścia w życie układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 90 % podstawowej stawki celnej,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 80 % podstawowej stawki celnej,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 60 % podstawowej stawki celnej,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 0 % podstawowej stawki celnej.
                     
                  
                        Kod HS (1)
                        
                     
                     
                        Opis
                     
                  
                        0101 90 11
                     
                     
                        KONIE DO UBOJU
                     
                  
                        0101 90 19
                     
                     
                        KONIE ŻYWE (Z WYŁĄCZENIEM ZWIERZĄT HODOWLANYCH CZYSTEJ KRWI I DO UBOJU)
                     
                  
                        0101 90 30
                     
                     
                        OSŁY ŻYWE
                     
                  
                        0101 90 90
                     
                     
                        MUŁY I OSŁOMUŁY, ŻYWE
                     
                  
                        0206 10 91
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE JADALNE WĄTROBY Z BYDŁA (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH)
                     
                  
                        0206 10 95
                     
                     
                        ŚWIEŻA LUB SCHŁODZONA JADALNA PRZEPONA GRUBA I PRZEPONA CIENKA Z BYDŁA (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH)
                     
                  
                        0206 10 99
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE JADALNE PODROBY Z BYDŁA (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH, WĄTRÓB ORAZ PRZEPONY GRUBEJ I PRZEPONY CIENKIEJ)
                     
                  
                        0206 21 00
                     
                     
                        ZAMROŻONE JADALNE OZORY Z BYDŁA
                     
                  
                        0206 22 00
                     
                     
                        MROŻONE JADALNE WĄTROBY Z BYDŁA
                     
                  
                        0206 29 91
                     
                     
                        ZAMROŻONA JADALNA PRZEPONA GRUBA I PRZEPONA CIENKA Z BYDŁA (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH)
                     
                  
                        0206 29 99
                     
                     
                        ZAMROŻONE JADALNE PODROBY Z BYDŁA (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH, WĄTRÓB, OZORÓW ORAZ PRZEPONY GRUBEJ I PRZEPONY CIENKIEJ)
                     
                  
                        0206 30 20
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE JADALNE WĄTROBY ZE ŚWIŃ DOMOWYCH
                     
                  
                        0206 30 30
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE JADALNE PODROBY ZE ŚWIŃ DOMOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM WĄTRÓB)
                     
                  
                        0206 30 80
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE JADALNE PODROBY ZE ŚWIŃ NIEDOMOWYCH
                     
                  
                        0206 41 20
                     
                     
                        ZAMROŻONE JADALNE WĄTROBY ZE ŚWIŃ DOMOWYCH
                     
                  
                        0206 41 80
                     
                     
                        ZAMROŻONE JADALNE WĄTROBY ZE ŚWIŃ NIEDOMOWYCH
                     
                  
                        0206 49 20
                     
                     
                        ZAMROŻONE JADALNE PODROBY ZE ŚWIŃ DOMOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM WĄTRÓB)
                     
                  
                        0206 49 80
                     
                     
                        ZAMROŻONE JADALNE PODROBY ZE ŚWIŃ NIEDOMOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM WĄTRÓB)
                     
                  
                        0206 80 91
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE JADALNE PODROBY Z KONI, OSŁÓW, MUŁÓW I OSŁOMUŁÓW (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH)
                     
                  
                        0206 80 99
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE JADALNA PODROBY Z OWIEC I KÓZ (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH)
                     
                  
                        0206 90 91
                     
                     
                        ZAMROŻONE JADALNE PODROBY Z KONI, OSŁÓW, MUŁÓW I OSŁOMUŁÓW (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH)
                     
                  
                        0206 90 99
                     
                     
                        ZAMROŻONE JADALNE PODROBY Z OWIEC I KÓZ (Z WYŁĄCZENIEM DO PRODUKCJI WYROBÓW FARMACEUTYCZNYCH)
                     
                  
                        0208 10 11
                     
                     
                        MIĘSO I PODROBY JADALNE Z KRÓLIKÓW DOMOWYCH, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE
                     
                  
                        0208 10 19
                     
                     
                        MIĘSO I PODROBY JADALNE Z KRÓLIKÓW DOMOWYCH, ZAMROŻONE
                     
                  
                        0208 10 90
                     
                     
                        ŚWIEŻE, SCHŁODZONE LUB ZAMROŻONE MIĘSO I JADALNE PODROBY Z KRÓLIKÓW NIEDOMOWYCH I ZAJĘCY
                     
                  
                        0208 20 00
                     
                     
                        ŚWIEŻE, SCHŁODZONE LUB ZAMROŻONE ŻABIE UDKA
                     
                  
                        0208 40 10
                     
                     
                        ŚWIEŻE, SCHŁODZONE LUB ZAMROŻONE MIĘSO Z WIELORYBÓW
                     
                  
                        0208 90 10
                     
                     
                        ŚWIEŻE, SCHŁODZONE LUB ZAMROŻONE MIĘSO I JADALNE PODROBY Z GOŁĘBI DOMOWYCH
                     
                  
                        0208 90 20
                     
                     
                        MIĘSO I PODROBY JADALNE Z PRZEPIÓREK, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE
                     
                  
                        0208 90 40
                     
                     
                        MIĘSO I PODROBY JADALNE Z DZICZYZNY, ŚWIEŻE, SCHŁODZONE LUB ZAMROŻONE (Z WYŁĄCZENIEM KRÓLIKÓW, ZAJĘCY, ŚWIŃ I PRZEPIÓREK)
                     
                  
                        0208 90 55
                     
                     
                        ŚWIEŻE, SCHŁODZONE LUB ZAMROŻONE MIĘSO Z FOK
                     
                  
                        0208 90 60
                     
                     
                        ŚWIEŻE, SCHŁODZONE LUB ZAMROŻONE MIĘSO I JADALNE PODROBY Z RENIFERÓW
                     
                  
                        0208 90 95
                     
                     
                        ŚWIEŻE, SCHŁODZONE LUB ZAMROŻONE MIĘSO I JADALNE PODROBY (Z WYŁĄCZENIEM BYDŁA, ŚWIŃ, OWIEC, KÓZ, KONI, OSŁÓW, MUŁÓW, OSŁOMUŁÓW, DROBIU „PTACTWO Z GATUNKU GALLUS DOMESTICUS, KACZEK, GĘSI, INDYKÓW I PERLICZEK”, KRÓLIKÓW, ZAJĘCY, NACZELNYCH, WIELORYBÓW)
                     
                  
                        0209 00 11
                     
                     
                        ŚWIEŻY, SCHŁODZONY LUB ZAMROŻONY TŁUSZCZ PODSKÓRNY ZE ŚWIŃ, SOLONY LUB W SOLANCE
                     
                  
                        0209 00 19
                     
                     
                        SUSZONY LUB WĘDZONY TŁUSZCZ PODSKÓRNY ZE ŚWIŃ
                     
                  
                        0209 00 30
                     
                     
                        TŁUSZCZ ZE ŚWIŃ, NIEWYTAPIANY
                     
                  
                        0209 00 90
                     
                     
                        TŁUSZCZ DROBIOWY, NIEWYTAPIANY
                     
                  
                        0403 90 11
                     
                     
                        MAŚLANKA, MLEKO ZSIADŁE I ŚMIETANA KWAŚNA KEFIR I INNE SFERMENTOWANE LUB ZAKWASZONE MLEKO I ŚMIETANA, W POSTACI STAŁEJ, NIESŁODZONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 1,5 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM JOGURTU LUB PRODUKTÓW Z DODATKIEM OWOCÓW, ORZECHÓW LUB KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 13
                     
                     
                        MAŚLANKA, MLEKO ZSIADŁE I ŚMIETANA KWAŚNA KEFIR I INNE SFERMENTOWANE LUB ZAKWASZONE MLEKO I ŚMIETANA, W POSTACI STAŁEJ, NIESŁODZONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 1,5 % LECZ ≤ 27 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM JOGURTU LUB PRODUKTÓW Z DODATKIEM OWOCÓW, ORZECHÓW LUB KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 19
                     
                     
                        MAŚLANKA, MLEKO ZSIADŁE I ŚMIETANA KWAŚNA KEFIR I INNE SFERMENTOWANE LUB ZAKWASZONE MLEKO I ŚMIETANA, W POSTACI STAŁEJ, NIESŁODZONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 27 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM JOGURTU LUB PRODUKTÓW ZAWIERAJĄCYCH DODATEK OWOCÓW, ORZECHÓW LUB KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 31
                     
                     
                        MAŚLANKA, MLEKO ZSIADŁE I ŚMIETANA KWAŚNA KEFIR I INNE SFERMENTOWANE LUB ZAKWASZONE MLEKO I ŚMIETANA, W POSTACI STAŁEJ, SŁODZONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 1,5 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM JOGURTU LUB PRODUKTÓW ZAWIERAJĄCYCH DODATEK OWOCÓW, ORZECHÓW LUB KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 33
                     
                     
                        MAŚLANKA, MLEKO ZSIADŁE I ŚMIETANA KWAŚNA KEFIR I INNE SFERMENTOWANE LUB ZAKWASZONE MLEKO I ŚMIETANA, W POSTACI STAŁEJ, SŁODZONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 1,5 % LECZ ≤ 27 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM JOGURTU LUB PRODUKTÓW ZAWIERAJĄCYCH DODATEK OWOCÓW, ORZECHÓW LUB KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 39
                     
                     
                        MAŚLANKA, MLEKO ZSIADŁE I ŚMIETANA KWAŚNA KEFIR I INNE SFERMENTOWANE LUB ZAKWASZONE MLEKO I ŚMIETANA, W POSTACI STAŁEJ, SŁODZONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 27 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM JOGURTU LUB Z PRODUKTÓW ZAWIERAJĄCYCH DODATEK OWOCÓW, ORZECHÓW LUB KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 51
                     
                     
                        MAŚLANKA, MLEKO ZSIADŁE I ŚMIETANA KWAŚNA, KEFIR I INNE SFERMENTOWANE LUB ZAKWASZONE MLEKO I ŚMIETANA, NAWET ZAGĘSZCZONE, NIESŁODZONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 3 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM PRODUKTÓW W POSTACI STAŁEJ, JOGURTU LUB PRODUKTÓW AROMATYZOWANYCH LUB ZAWIERAJĄCYCH DODATEK OWOCÓW, ORZECHÓW LUB KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 53
                     
                     
                        MAŚLANKA, MLEKO ZSIADŁE I ŚMIETANA KWAŚNA, KEFIR I INNE SFERMENTOWANE LUB ZAKWASZONE MLEKO I ŚMIETANA, NAWET ZAGĘSZCZONE, NIESŁODZONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 3 %, ALE ≤ 6 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM PRODUKTÓW W POSTACI STAŁEJ, JOGURTU LUB PRODUKTÓW AROMATYZOWANYCH LUB ZAWIERAJĄCYCH DODATEK OWOCÓW, ORZECHÓW)
                     
                  
                        0403 90 59
                     
                     
                        MAŚLANKA, MLEKO ZSIADŁE I ŚMIETANA KWAŚNA, KEFIR I INNE SFERMENTOWANE LUB ZAKWASZONE MLEKO I ŚMIETANA, NAWET ZAGĘSZCZONE, NIESŁODZONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 6 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM PRODUKTÓW W POSTACI STAŁEJ, JOGURTU LUB PRODUKTÓW AROMATYZOWANYCH LUB ZAWIERAJĄCYCH DODATEK OWOCÓW, ORZECHÓW LUB KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 61
                     
                     
                        MAŚLANKA, MLEKO ZSIADŁE I ŚMIETANA KWAŚNA, KEFIR I INNE SFERMENTOWANE LUB ZAKWASZONE MLEKO I ŚMIETANA, NAWET ZAGĘSZCZONE, SŁODZONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 3 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM PRODUKTÓW W POSTACI STAŁEJ, JOGURTU LUB PRODUKTÓW AROMATYZOWANYCH LUB ZAWIERAJĄCYCH DODATEK OWOCÓW, ORZECHÓW LUB KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 63
                     
                     
                        MAŚLANKA, MLEKO ZSIADŁE I ŚMIETANA KWAŚNA, KEFIR I INNE SFERMENTOWANE LUB ZAKWASZONE MLEKO I ŚMIETANA, NAWET ZAGĘSZCZONE, SŁODZONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 3 %, ALE ≤ 6 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM PRODUKTÓW W POSTACI STAŁEJ, JOGURTU LUB PRODUKTÓW AROMATYZOWANYCH LUB ZAWIERAJĄCYCH DODATEK OWOCÓW, ORZECHÓW)
                     
                  
                        0403 90 69
                     
                     
                        MAŚLANKA, MLEKO ZSIADŁE I ŚMIETANA KWAŚNA, KEFIR I INNE SFERMENTOWANE LUB ZAKWASZONE MLEKO I ŚMIETANA, NAWET ZAGĘSZCZONE, SŁODZONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 6 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM PRODUKTÓW W POSTACI STAŁEJ, JOGURTU LUB PRODUKTÓW AROMATYZOWANYCH LUB ZAWIERAJĄCYCH DODATEK OWOCÓW, ORZECHÓW LUB KAKAO)
                     
                  
                        0404 10 26
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, W PROSZKU, GRANULKACH LUB W INNEJ STAŁEJ POSTACI, ZAWIERAJĄCA DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” <= 15 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU <= 1,5 % MASY
                     
                  
                        0404 10 28
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, W PROSZKU, GRANULKACH LUB W INNEJ STAŁEJ POSTACI, ZAWIERAJĄCA DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” <= 15 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 1,5 %, ALE <= 27 % MASY
                     
                  
                        0404 10 32
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, W PROSZKU, GRANULKACH LUB W INNEJ STAŁEJ POSTACI, ZAWIERAJĄCA DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” <= 15 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 27 % MASY
                     
                  
                        0404 10 34
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, W PROSZKU, GRANULKACH LUB W INNEJ STAŁEJ POSTACI, ZAWIERAJĄCA DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” > 15 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU <= 1,5 % MASY
                     
                  
                        0404 10 36
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, W PROSZKU, GRANULKACH LUB W INNEJ STAŁEJ POSTACI, ZAWIERAJĄCA DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” > 15 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 1,5 %, ALE <= 27 % MASY
                     
                  
                        0404 10 38
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, W PROSZKU, GRANULKACH LUB W INNEJ STAŁEJ POSTACI, ZAWIERAJĄCA DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” > 15 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 27 % MASY
                     
                  
                        0404 10 48
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, NAWET ZAGĘSZCZONA, ALE NIE W PROSZKU, GRANULKACH ANI INNEJ STAŁEJ POSTACI, NIEZAWIERAJĄCA DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” <= 15 % MASY
                     
                  
                        0404 10 52
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, NAWET ZAGĘSZCZONA, ALE NIE W PROSZKU, GRANULKACH ANI INNEJ STAŁEJ POSTACI, NIEZAWIERAJĄCA DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” <= 15 % MASY
                     
                  
                        0404 10 54
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, NAWET ZAGĘSZCZONA, ALE NIE W PROSZKU, GRANULKACH ANI INNEJ STAŁEJ POSTACI, NIEZAWIERAJĄCA DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” <= 15 % MASY
                     
                  
                        0404 10 56
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, NAWET ZAGĘSZCZONA, ALE NIE W PROSZKU, GRANULKACH ANI INNEJ STAŁEJ POSTACI, NIEZAWIERAJĄCA DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” > 15 % MASY
                     
                  
                        0404 10 58
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, NAWET ZAGĘSZCZONA, ALE NIE W PROSZKU, GRANULKACH ANI INNEJ STAŁEJ POSTACI, NIEZAWIERAJĄCA DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” > 15 % MASY
                     
                  
                        0404 10 62
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, NAWET ZAGĘSZCZONA, ALE NIE W PROSZKU, GRANULKACH ANI INNEJ STAŁEJ POSTACI, NIEZAWIERAJĄCA DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” > 15 % MASY
                     
                  
                        0404 10 72
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, NAWET ZAGĘSZCZONA, ALE NIE W PROSZKU, GRANULKACH ANI INNEJ STAŁEJ POSTACI, ZAWIERAJĄCA DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” <=15 % MASY
                     
                  
                        0404 10 74
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, NAWET ZAGĘSZCZONA, ALE NIE W PROSZKU, GRANULKACH ANI INNEJ STAŁEJ POSTACI, ZAWIERAJĄCA DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” <=15 % MASY
                     
                  
                        0404 10 76
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, NAWET ZAGĘSZCZONA, ALE NIE W PROSZKU, GRANULKACH ANI INNEJ STAŁEJ POSTACI, ZAWIERAJĄCA DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” <= 15 % MASY
                     
                  
                        0404 10 78
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, NAWET ZAGĘSZCZONA, ALE NIE W PROSZKU, GRANULKACH ANI INNEJ STAŁEJ POSTACI, ZAWIERAJĄCA DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” ≥ 15 % MASY
                     
                  
                        0404 10 82
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, NAWET ZAGĘSZCZONA, ALE NIE W PROSZKU, GRANULKACH ANI INNEJ STAŁEJ POSTACI, ZAWIERAJĄCA DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” ≥ 15 % MASY
                     
                  
                        0404 10 84
                     
                     
                        SERWATKA I SERWATKA ZMODYFIKOWANA, NAWET ZAGĘSZCZONA, ALE NIE W PROSZKU, GRANULKACH ANI INNEJ STAŁEJ POSTACI, ZAWIERAJĄCA DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI BIAŁKA „ZAWARTOŚĆ AZOTU × 6,38” ≥ 15 % MASY
                     
                  
                        0404 90 21
                     
                     
                        PRODUKTY SKŁADAJĄCE SIĘ ZE SKŁADNIKÓW NATURALNEGO MLEKA, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU <= 1,5 % WAGI, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        0404 90 23
                     
                     
                        PRODUKTY SKŁADAJĄCE SIĘ ZE SKŁADNIKÓW NATURALNEGO MLEKA, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 1,5 % LECZ <= 27 % WAGI, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        0404 90 29
                     
                     
                        PRODUKTY SKŁADAJĄCE SIĘ ZE SKŁADNIKÓW NATURALNEGO MLEKA, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU CUKRU ANI INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 27 % WAGI, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        0404 90 81
                     
                     
                        PRODUKTY SKŁADAJĄCE SIĘ ZE SKŁADNIKÓW NATURALNEGO MLEKA, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU <= 1,5 % WAGI, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        0404 90 83
                     
                     
                        PRODUKTY SKŁADAJĄCE SIĘ ZE SKŁADNIKÓW NATURALNEGO MLEKA, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 1,5 % ALE <= 27 % WAGI, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        0404 90 89
                     
                     
                        PRODUKTY SKŁADAJĄCE SIĘ ZE SKŁADNIKÓW NATURALNEGO MLEKA, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 27 % WAGI, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        0405 20 90
                     
                     
                        PRODUKTY MLECZARSKIE DO SMAROWANIA O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 75 % LECZ < 80 % MASY
                     
                  
                        0405 90 10
                     
                     
                        MASŁO I POZOSTAŁE TŁUSZCZE ORAZ OLEJE OTRZYMANE Z MLEKA O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≥ 99,3 % MASY ORAZ O ZAWARTOŚCI WODY <= 0,5 % MASY
                     
                  
                        0405 90 90
                     
                     
                        TŁUSZCZE ORAZ OLEJE OTRZYMANE Z MLEKA, MASŁO ODWODNIONE I KLAROWANE MASŁO (Z WYŁĄCZENIEM PRODUKTÓW O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≥ 99,3 % MASY ORAZ O ZAWARTOŚCI WODY <= 0,5 % MASY, ORAZ MASŁA NATURALNEGO, MASŁA ODTWARZANEGO I MASŁA Z SERWATKI)
                     
                  
                        0406 10 20
                     
                     
                        SER (NIEDOJRZEWAJĄCY I NIEWĘDZONY) ŚWIEŻY, WŁĄCZNIE Z SEREM SERWATKOWYM I TWAROGIEM, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY
                     
                  
                        0406 10 80
                     
                     
                        SER (NIEDOJRZEWAJĄCY I NIEWĘDZONY) ŚWIEŻY, WŁĄCZNIE Z SEREM SERWATKOWYM I TWAROGIEM, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 40 % MASY
                     
                  
                        0406 20 10
                     
                     
                        SER ZIOŁOWY GLARUS, TARTY LUB PROSZKOWANY
                     
                  
                        0406 20 90
                     
                     
                        SER TARTY LUB PROSZKOWANY (Z WYŁĄCZENIEM SERA ZIOŁOWEGO GLARUS)
                     
                  
                        0406 30 10
                     
                     
                        SER PRZETWORZONY (SER TOPIONY), INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY, DO PRODUKCJI KTÓREGO NIE UŻYTO INNYCH SERÓW, JAK EMMENTALER, GRUYÈRE I APPENZELL I KTÓRY MOŻE ZAWIERAĆ JAKO DODATEK ZIOŁOWY SER GLARUS (ZNANY JAKO SCHABZIGER), PAKOWANY DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        0406 30 31
                     
                     
                        SER PRZETWORZONY (SER TOPIONY), INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU N<= 36 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU W SUCHEJ MASIE <= 48 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM PRZETWORZONYCH MIESZANEK SEROWYCH SKŁADAJĄCYCH SIĘ Z SERA EMMENTALER, GRUYERE I APPENZELL).
                     
                  
                        0406 30 39
                     
                     
                        SER PRZETWORZONY (SER TOPIONY), INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU <= 36 % MASY I O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU W SUCHEJ MASIE > 48 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM PRZETWORZONYCH MIESZANEK SEROWYCH SKŁADAJĄCYCH SIĘ Z SERA EMMENTALER, GRUYERE I APPENZELL)
                     
                  
                        0406 30 90
                     
                     
                        SER PRZETWORZONY (SER TOPIONY), INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 36 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM PRZETWORZONYCH MIESZANEK SEROWYCH SKŁADAJĄCYCH SIĘ Z SERA EMMENTALER, GRUYERE I APPENZELL, NAWET Z DODATKIEM SERA ZIOŁOWEGO GLARUS, PAKOWANEGO DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        0406 40 10
                     
                     
                        ROQUEFORT
                     
                  
                        0406 40 50
                     
                     
                        GORGONZOLA
                     
                  
                        0406 40 90
                     
                     
                        SER Z PRZEROSTAMI NIEBIESKIEJ PLEŚNI (Z WYŁĄCZENIEM SERA ROQUEFORT I GORGONZOLA)
                     
                  
                        0406 90 01
                     
                     
                        SER PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA (Z WYŁĄCZENIEM SERA (NIEDOJRZEWAJĄCEGO I TWAROGU) ŚWIEŻEGO, WŁĄCZNIE Z SEREM SERWATKOWYM, NIESFERMENTOWANYM, TWAROGIEM, SEREM PRZETWORZONYM (SEREM TOPIONYM), SEREM Z PRZEROSTAMI NIEBIESKIEJ PLEŚNI I SEREM TARTYM LUB PROSZKOWANYM):
                     
                  
                        0406 90 02
                     
                     
                        EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE I APPENZELL, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU W SUCHEJ MASIE NIE MNIEJSZEJ NIŻ 45 % MASY, O OKRESIE DOJRZEWANIA TRZECH MIESIĘCY LUB DŁUŻEJ, SERY W CAŁOŚCI W RODZAJU OKREŚLONYCH W UWADZE DODATKOWEJ 2 DO ROZDZIAŁU 4
                     
                  
                        0406 90 03
                     
                     
                        EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE I APPENZELL, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU W SUCHEJ MASIE NIE MNIEJSZEJ NIŻ 45 % MASY, O OKRESIE DOJRZEWANIA TRZECH MIESIĘCY LUB DŁUŻEJ, SERY W CAŁOŚCI W RODZAJU OKREŚLONYCH W UWADZE DODATKOWEJ 2 DO ROZDZIAŁU 4
                     
                  
                        0406 90 04
                     
                     
                        EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE I APPENZELL, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU W SUCHEJ MASIE NIE MNIEJSZEJ NIŻ 45 % MASY, O OKRESIE DOJRZEWANIA TRZECH MIESIĘCY LUB DŁUŻEJ, KAWAŁKI PAKOWANE PRÓŻNIOWO LUB W GAZIE OBOJĘTNYM, ZE SKÓRKĄ PRZYNAJMNIEJ Z JEDNEJ STRONY, O MASIE NETTO 1 KG LUB WIĘCEJ
                     
                  
                        0406 90 05
                     
                     
                        EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE I APPENZELL, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU W SUCHEJ MASIE NIE MNIEJSZEJ NIŻ 45 % MASY, OKRESIE DOJRZEWANIA TRZECH MIESIĘCY LUB DŁUŻEJ, KAWAŁKI PAKOWANE PRÓŻNIOWO LUB W GAZIE OBOJĘTNYM, ZE SKÓRKĄ PRZYNAJMNIEJ Z JEDNEJ STRONY, O MASIE NETTO 1 KG LUB WIĘCEJ
                     
                  
                        0406 90 06
                     
                     
                        EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE I APPENZELL, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU W SUCHEJ MASIE NIE MNIEJSZEJ NIŻ 45 % MASY, O OKRESIE DOJRZEWANIA TRZECH MIESIĘCY LUB DŁUŻEJ, KAWAŁKI BEZ SKÓRKI, O MASIE NETTO PONIŻEJ 450 G
                     
                  
                        0406 90 13
                     
                     
                        EMMENTALER (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY, PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA I OBJĘTY PODPOZYCJAMI 0406 90 02 TO 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 15
                     
                     
                        GRUYERE I SBRINZ (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY, PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA I OBJĘTY PODPOZYCJAMI 0406 90 02 TO 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 17
                     
                     
                        BERGKASE AND APPENZELL (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY, PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA I OBJĘTY PODPOZYCJAMI 0406 90 02 TO 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 18
                     
                     
                        FROMAGE FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D’OR I TETE DE MOINE (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 19
                     
                     
                        SER ZIOŁOWY GLARUS ((INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY, PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 21
                     
                     
                        CHEDDAR (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 23
                     
                     
                        EDAM (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 25
                     
                     
                        TILSIT (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 27
                     
                     
                        BUTTERKASE (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 29
                     
                     
                        KASHKAVAL ((INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 35
                     
                     
                        KEFALO-TYRI (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 37
                     
                     
                        FINLANDIA (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 39
                     
                     
                        JARLSBERG (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 50
                     
                     
                        SER Z MLEKA OWIEC LUB MLEKA BAWOŁÓW, W POJEMNIKACH ZAWIERAJĄCYCH SOLANKĘ LUB W BUTELKACH Z OWCZEJ LUB KOZIEJ SKÓRY (Z WYŁĄCZENIEM SERA FETA)
                     
                  
                        0406 90 61
                     
                     
                        GRANA PADANO, PARMIGIANO REGGIANO, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ, ≤ 47 % MASY (INNE NIŻ TARTE LUB PROSZKOWANE I PRZEZNACZONE DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 69
                     
                     
                        SERY O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ, ≤ 47 % MASY, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE.
                     
                  
                        0406 90 73
                     
                     
                        PROVOLONE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ > 47 % MASY, ALE ≤ 72 % MASY (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 75
                     
                     
                        ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO, RAGUSANO, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ > 47 % MASY, ALE ≤ 72 % MASY (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 76
                     
                     
                        DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO AND SAMSO, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ > 47 % MASY, ALE ≤ 72 % MASY (INNE NIŻ TARTE LUB PROSZKOWANE I PRZEZNACZONE DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 78
                     
                     
                        GOUDA, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ > 47 % MASY, ALE ≤ 72 % MASY (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 79
                     
                     
                        ESROM, ITALICO, KERNHEM, SAINT.NECTAIRE, SAINT.PAULIN, TALEGGIO, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ > 47 % MASY, ALE ≤ 72 % MASY (INNE NIŻ TARTE LUB PROSZKOWANE I PRZEZNACZONE DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 81
                     
                     
                        CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY, MONTEREY, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ > 47 % MASY, ALE ≤ 72 % MASY (INNE NIŻ TARTE LUB PROSZKOWANE I PRZEZNACZONE DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 82
                     
                     
                        CAMEMBERT, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ > 47 % MASY, ALE ≤ 72 % MASY (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 84
                     
                     
                        BRIE, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ > 47 % MASY, ALE ≤ 72 % MASY (INNY NIŻ TARTY LUB PROSZKOWANY I PRZEZNACZONY DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 85
                     
                     
                        KEFALOGRAVIERA I KASSERI (INNE NIŻ TARTE LUB PROSZKOWANE I PRZEZNACZONE DO PRZETWORZENIA)
                     
                  
                        0406 90 86
                     
                     
                        SERY O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ, > 47 % MASY, ALE ≤ 52 % MASY, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE.
                     
                  
                        0406 90 87
                     
                     
                        SERY O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ, > 52 % MASY, ALE ≤ 62 % MASY, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE.
                     
                  
                        0406 90 88
                     
                     
                        SERY O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ, > 62 % MASY, ALE ≤ 72 % MASY, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE.
                     
                  
                        0406 90 93
                     
                     
                        SERY O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 40 % MASY I O ZAWARTOŚCI WODY, W SUBSTANCJI BEZTŁUSZCZOWEJ, > 72 % MASY, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE.
                     
                  
                        0406 90 99
                     
                     
                        SERY O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 40 % MASY, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        0408 11 20
                     
                     
                        ŻÓŁTKA JAJ, SUSZONE, NIENADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI, NAWET ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO
                     
                  
                        0408 11 80
                     
                     
                        ŻÓŁTKA JAJ, SUSZONE, NADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI, NAWET ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO
                     
                  
                        0408 19 20
                     
                     
                        ŻÓŁTKA JAJ, ŚWIEŻE, GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, FORMOWANE, ZAMROŻONE LUB INACZEJ ZAKONSERWOWANE, NAWET ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, NIENADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI (Z WYŁĄCZENIEM SUSZONYCH)
                     
                  
                        0408 19 81
                     
                     
                        ŻÓŁTKA JAJ, CIEKŁE, NADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI, NAWET ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO
                     
                  
                        0408 19 89
                     
                     
                        ŻÓŁTKA JAJ (INNE NIŻ CIEKŁE), ZAMROŻONE LUB INACZEJ ZAKONSERWOWANE, NADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI, NAWET ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO (Z WYŁĄCZENIEM SUSZONYCH).
                     
                  
                        0408 91 20
                     
                     
                        SUSZONE JAJA PTASIE BEZ SKORUPEK, NAWET ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, NIENADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI (Z WYŁĄCZENIEM ŻÓŁTEK JAJ)
                     
                  
                        0408 91 80
                     
                     
                        SUSZONE JAJA PTASIE BEZ SKORUPEK, NAWET ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, NADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI (Z WYŁĄCZENIEM ŻÓŁTEK JAJ)
                     
                  
                        0408 99 20
                     
                     
                        JAJA PTASIE BEZ SKORUPEK, ŚWIEŻE, GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, FORMOWANE, ZAMROŻONE LUB INACZEJ ZAKONSERWOWANE, NAWET ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, NIENADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI (Z WYŁĄCZENIEM SUSZONYCH I ŻÓŁTEK JAJ)
                     
                  
                        0408 99 80
                     
                     
                        JAJA PTASIE BEZ SKORUPEK, ŚWIEŻE, GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, FORMOWANE, ZAMROŻONE LUB INACZEJ ZAKONSERWOWANE, NAWET ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, NADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI (Z WYŁĄCZENIEM SUSZONYCH I ŻÓŁTEK JAJ)
                     
                  
                        0511 10 00
                     
                     
                        NASIENIE BYDLĘCE
                     
                  
                        0511 99 10
                     
                     
                        ŚCIĘGNA POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO; ŚCINKI I PODOBNE ODPADY SUROWYCH SKÓR LUB SKÓREK
                     
                  
                        0511 99 90
                     
                     
                        PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO, GDZIE INDZIEJ NIEYWMIENIONE; NIENADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA)
                     
                  
                        0603 10 10
                     
                     
                        ŚWIEŻE RÓŻE CIĘTE I PĄKI, GATUNKÓW ODPOWIEDNICH NA BUKIETY LUB DO CELÓW ZDOBNICZYCH
                     
                  
                        0603 10 20
                     
                     
                        ŚWIEŻE GOŹDZIKI CIĘTE I PĄKI, GATUNKÓW ODPOWIEDNICH NA BUKIETY LUB DO CELÓW ZDOBNICZYCH
                     
                  
                        0603 10 30
                     
                     
                        ŚWIEŻE ORCHIDEE CIĘTE I PĄKI, GATUNKÓW ODPOWIEDNICH NA BUKIETY LUB DO CELÓW ZDOBNICZYCH
                     
                  
                        0603 10 40
                     
                     
                        ŚWIEŻE GLADIOLE CIĘTE I PĄKI, GATUNKÓW ODPOWIEDNICH NA BUKIETY LUB DO CELÓW ZDOBNICZYCH
                     
                  
                        0603 10 50
                     
                     
                        ŚWIEŻE CHRYZANTEMY CIĘTE I PĄKI, GATUNKÓW ODPOWIEDNICH NA BUKIETY LUB DO CELÓW ZDOBNICZYCH
                     
                  
                        0603 10 80
                     
                     
                        ŚWIEŻE KWIATY CIĘTE I PĄKI, GATUNKÓW ODPOWIEDNICH NA BUKIETY LUB DO CELÓW ZDOBNICZYCH (Z WYŁĄCZENIEM RÓŻ, GOŹDZIKÓW, ORCHIDEI, GLADIOL I CHRYZANTEM)
                     
                  
                        0603 90 00
                     
                     
                        SUSZONE, BARWIONE, BIELONE, IMPREGNOWANE LUB W INNY SPOSÓB PRZYGOTOWANE KWIATY CIĘTE I PĄKI, NA BUKIETY LUB DO CELÓW ZDOBNICZYCH
                     
                  
                        0604 10 10
                     
                     
                        MECH RENIFEROWY, ODPOWIEDNI NA BUKIETY LUB DO CELÓW ZDOBNICZYCH, ŚWIEŻY, SUSZONY, BARWIONY, BIELONY, IMPREGNOWANY LUB W INNY SPOSÓB PRZYGOTOWANY
                     
                  
                        0604 91 41
                     
                     
                        GAŁĘZIE JODŁY KAUKASKIEJ (ABIES NORDMANNIANA (STEV.) SPACH) I JODŁY SZLACHETNEJ (ABIES PROCERA REHD.) DO CELÓW ZDOBNICZYCH
                     
                  
                        0701 90 10
                     
                     
                        ZIEMNIAKI DO PRODUKCJI SKROBI, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE
                     
                  
                        0701 90 90
                     
                     
                        STARE ZIEMNIAKI, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE (Z WYŁĄCZENIEM MŁODYCH ZIEMNIAKÓW, SADZENIAKÓW I ZIEMNIAKÓW DO PRODUKCJI SKROBI)
                     
                  
                        0703 10 90
                     
                     
                        SZALOTKA, ŚWIEŻA LUB SCHŁODZONA
                     
                  
                        0703 90 00
                     
                     
                        PORY ORAZ POZOSTAŁE WARZYWA CEBULOWE, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE, ŚWIEŻE LUB CHŁODZONE (Z WYŁĄCZENIEM CEBULI, SZALOTKI I CZOSNKU)
                     
                  
                        0705 11 00
                     
                     
                        SAŁATA GŁOWIASTA, ŚWIEŻA LUB SCHŁODZONA
                     
                  
                        0705 19 00
                     
                     
                        SAŁATA, ŚWIEŻA LUB SCHŁODZONA (Z WYŁĄCZENIEM SAŁATY GŁOWIASTEJ)
                     
                  
                        0705 29 00
                     
                     
                        CYKORIA, ŚWIEŻA LUB SCHŁODZONA (Z WYŁĄCZENIEM CYKORII WARZYWNEJ)
                     
                  
                        0706 90 10
                     
                     
                        SELERY (KORZENIOWE LUB NIEMIECKIE) ŚWIEŻE LUB CHŁODZONE
                     
                  
                        0706 90 90
                     
                     
                        BURAKI SAŁATKOWE, SALSEFIA, RZODKIEWKI I PODOBNE KORZENIE JADALNE, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE (Z WYŁĄCZENIEM MARCHWI, RZEPY, SELERA I CHRZANU)
                     
                  
                        0707 00 90
                     
                     
                        KORNISZONY, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE
                     
                  
                        0708 10 00
                     
                     
                        GROCH (PISUM SATIVUM), ŚWIEŻY LUB SCHŁODZONY, NAWET ŁUSKANY
                     
                  
                        0708 90 00
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB CHŁODZONE WARZYWA STRĄCZKOWE, NAWET ŁUSKANE (Z WYŁĄCZENIEM GROCHU (PISUM SATIVUM) I FASOLI (VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.))
                     
                  
                        0709 10 00
                     
                     
                        KARCZOCHY, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE
                     
                  
                        0709 20 00
                     
                     
                        SZPARAGI, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE
                     
                  
                        0709 30 00
                     
                     
                        OBERŻYNY (BAKŁAŻANY), ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE
                     
                  
                        0709 40 00
                     
                     
                        SELERY, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE (Z WYŁĄCZENIEM SELERA KORZENIOWEGO)
                     
                  
                        0709 52 00
                     
                     
                        TRUFLE, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE
                     
                  
                        0709 60 10
                     
                     
                        SŁODKA PAPRYKA, ŚWIEŻA LUB SCHŁODZONA
                     
                  
                        0709 60 91
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE OWOCE Z RODZAJU CAPSICUM DO PRZEMYSŁOWEJ PRODUKCJI PIEPRZU TURECKIEGO LUB BARWNIKÓW OLEOŻYWICZNYCH CAPSICUM
                     
                  
                        0709 60 95
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE OWOCE Z RODZAJU CAPSICUM LUB Z RODZAJU PIMENTA DO PRZEMYSŁOWEJ PRODUKCJI OLEJKÓW ETERYCZNYCH LUB ŻYWICZNYCH
                     
                  
                        0709 60 99
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE OWOCE Z RODZAJU CAPSICUM LUB PIMENTA (Z WYŁĄCZENIEM OWOCÓW DO PRZEMYSŁOWEJ PRODUKCJI PIEPRZU TURECKIEGO LUB BARWNIKÓW OLEOŻYWICZNYCH CAPSICUM, DO PRZEMYSŁOWEJ PRODUKCJI OLEJKÓW ETERYCZNYCH LUB ŻYWICZNYCH I SŁODKIEJ PAPRYKI)
                     
                  
                        0709 70 00
                     
                     
                        ŚWIEŻY LUB SCHŁODZONY SZPINAK, SZPINAK NOWOZELANDZKI I SZPINAK OGRODOWY
                     
                  
                        0709 90 10
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE WARZYWA SAŁATOWE (Z WYŁĄCZENIEM SAŁATY I CYKORII)
                     
                  
                        0709 90 20
                     
                     
                        ŚWIEŻY LUB SCHŁODZONY BURAK BOĆWINA (ALBO BURAK CUKROWY) I KARCZOCH HISZPAŃSKI
                     
                  
                        0709 90 31
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE OLIWKI (Z WYŁĄCZENIEM OLIWEK DO PRODUKCJI OLIWY)
                     
                  
                        0709 90 39
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE OLIWKI DO PRODUKCJI OLIWY
                     
                  
                        0709 90 40
                     
                     
                        KAPARY, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE
                     
                  
                        0709 90 50
                     
                     
                        KOPER, ŚWIEŻY LUB SCHŁODZONY
                     
                  
                        0709 90 60
                     
                     
                        KUKURYDZA CUKROWA, ŚWIEŻA LUB SCHŁODZONA
                     
                  
                        0709 90 70
                     
                     
                        CUKINIA, ŚWIEŻA LUB SCHŁODZONA
                     
                  
                        0709 90 90
                     
                     
                        WARZYWA, ŚWIEŻE LUB SCHŁODZONE, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        0710 10 00
                     
                     
                        ZIEMNIAKI (NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE), ZAMROŻONE
                     
                  
                        0710 21 00
                     
                     
                        GROCH NAWET ŁUSKANY (NIEGOTOWANY LUB GOTOWANY NA PARZE LUB W WODZIE), ZAMROŻONY
                     
                  
                        0710 22 00
                     
                     
                        FASOLA NAWET ŁUSKANA (NIEGOTOWANA LUB GOTOWANA NA PARZE LUB W WODZIE), ZAMROŻONA
                     
                  
                        0710 29 00
                     
                     
                        WARZYWA STRĄCZKOWE, NAWET ŁUSKANE (NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE), ZAMROŻONE (Z WYŁĄCZENIEM GROCHU I FASOLI)
                     
                  
                        0710 30 00
                     
                     
                        SZPINAK, SZPINAK NOWOZELANDZKI I SZPINAK OGRODOWY (NIEGOTOWANY LUB GOTOWANY NA PARZE LUB W WODZIE), MROŻONY
                     
                  
                        0710 80 10
                     
                     
                        OLIWKI (NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE), ZAMROŻONE
                     
                  
                        0710 80 51
                     
                     
                        SŁODKA PAPRYKA (NIEGOTOWANA LUB GOTOWANA NA PARZE LUB W WODZIE), ZAMROŻONA
                     
                  
                        0710 80 59
                     
                     
                        OWOCE Z RODZAJU CAPSICUM LUB PIMENTA (NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE), MROŻONE (Z WYŁĄCZENIEM SŁODKIEJ PAPRYKI)
                     
                  
                        0710 80 61
                     
                     
                        ZAMROŻONE GRZYBY Z RODZAJU AGARICUS (NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE)
                     
                  
                        0710 80 69
                     
                     
                        ZAMROŻONE GRZYBY (NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE) (Z WYŁĄCZENIEM GRZYBÓW Z RODZAJU AGARICUS)
                     
                  
                        0710 80 70
                     
                     
                        POMIDORY (NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE), ZAMROŻONE
                     
                  
                        0710 80 80
                     
                     
                        KARCZOCHY (NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE), ZAMROŻONE
                     
                  
                        0710 80 85
                     
                     
                        SZPARAGI (NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE), ZAMROŻONE
                     
                  
                        0710 80 95
                     
                     
                        WARZYWA (NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE), ZAMROŻONE (Z WYŁĄCZENIEM ZIEMNIAKÓW, WARZYW STRĄCZKOWYCH, SZPINAKU, SZPINAKU NOWOZELANDZKIEGO, SZPINAKU OGRODOWEGO, KUKURYDZY CUKROWEJ, OLIWEK, OWOCÓW Z RODZAJU CAPSICUM LUB Z RODZAJU PIMENTA, GRZYBÓW, POMIDORÓW)
                     
                  
                        0710 90 00
                     
                     
                        MIESZANKI WARZYW (NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE), ZAMROŻONE
                     
                  
                        0711 20 10
                     
                     
                        OLIWKI ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA (Z WYŁĄCZENIEM OLIWEK DO PRODUKCJI OLIWY)
                     
                  
                        0711 20 90
                     
                     
                        OLIWKI ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA, DO PRODUKCJI OLIWY)
                     
                  
                        0711 30 00
                     
                     
                        KAPARY, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0711 40 00
                     
                     
                        OGÓRKI I KORNISZONY, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0711 59 00
                     
                     
                        GRZYBY I TRUFLE, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO (NA PRZYKŁAD W GAZOWYM DITLENKU SIARKI, W SOLANCE, W WODZIE SIARKOWEJ LUB W INNYCH ROZTWORACH KONSERWUJĄCYCH), ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA (Z WYŁĄCZENIEM GRZYBÓW Z RODZAJU AGARICUS)
                     
                  
                        0711 90 90
                     
                     
                        MIESZANKI WARZYW, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0712 20 00
                     
                     
                        CEBULA SUSZONA, CAŁA, CIĘTA W KAWAŁKI, W PLASTERKACH, ŁAMANA LUB W PROSZKU, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONA
                     
                  
                        0712 90 05
                     
                     
                        ZIEMNIAKI, NAWET CIĘTE W KAWAŁKI LUB PLASTERKI, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONE
                     
                  
                        0712 90 11
                     
                     
                        KUKURYDZA CUKROWA, ODMIANY DO SIEWU
                     
                  
                        0712 90 19
                     
                     
                        SUSZONA KUKURYDZA CUKROWA, NAWET CIĘTA W KAWAŁKI LUB PLASTERKI, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONA (Z WYŁĄCZENIEM ODMIAN DO SIEWU)
                     
                  
                        0712 90 30
                     
                     
                        POMIDORY SUSZONE, CAŁE, CIĘTE W KAWAŁKI, W PLASTERKACH, ŁAMANE LUB W PROSZKU, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONE
                     
                  
                        0712 90 50
                     
                     
                        MARCHEW SUSZONA, CAŁA, CIĘTA W KAWAŁKI, W PLASTERKACH, ŁAMANA LUB W PROSZKU, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONA
                     
                  
                        0712 90 90
                     
                     
                        SUSZONE WARZYWA I MIESZANKI WARZYWNE, CAŁE, CIĘTE W KAWAŁKI, W PLASTERKACH, ŁAMANE LUB W PROSZKU, ALE DALEJ NIEPRZETWORZONE (Z WYŁĄCZENIEM ZIEMNIAKÓW, CEBULI, GRZYBÓW, TRUFLI, KUKURYDZY CUKROWEJ, POMIDORÓW I MARCHWI)
                     
                  
                        0713 10 90
                     
                     
                        GROCH (PISUM SATIVUM) SUSZONY, ŁUSKANY, NAWET BEZ SKÓRKI LUB DZIELONY (Z WYŁĄCZENIEM GROCHU DO SIEWU)
                     
                  
                        0713 20 00
                     
                     
                        CIECIORKA (CIECIERZYCA) SUSZONA, ŁUSKANA, NAWET BEZ SKÓRKI LUB DZIELONA
                     
                  
                        0713 31 00
                     
                     
                        FASOLA Z GATUNKU VIGNA MUNGO (L.) HEPPER LUB VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, SUSZONA, ŁUSKANA, NAWET BEZ SKÓRKI LUB DZIELONA
                     
                  
                        0713 32 00
                     
                     
                        FASOLKA CZERWONA MAŁA (ADZUKI) (PHASEOLUS LUB VIGNA ANGULARIS) SUSZONA, ŁUSKANA, NAWET BEZ SKÓRKI LUB DZIELONA
                     
                  
                        0713 33 90
                     
                     
                        FASOLA, WŁĄCZNIE Z BIAŁĄ GROSZKOWĄ (PHASEOLUS VULGARIS) SUSZONA, ŁUSKANA, NAWET BEZ SKÓRKI LUB DZIELONA (Z WYŁĄCZENIEM FASOLI DO SIEWU)
                     
                  
                        0713 39 00
                     
                     
                        FASOLA (VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.) SUSZONA, ŁUSKANA, NAWET BEZ SKÓRKI LUB DZIELONA (Z WYŁĄCZENIEM FASOLI Z GATUNKU VIGNA MUNGO (L.) HEPPER LUB VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, FASOLKI CZERWONEJ MAŁEJ (ADZUKI), FASOLI, WŁĄCZNIE Z BIAŁĄ GROSZKOWĄ).
                     
                  
                        0801 11 00
                     
                     
                        SUSZONE ORZECHY KOKOSOWE
                     
                  
                        0801 19 00
                     
                     
                        ORZECHY KOKOSOWE, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, NAWET ŁUSKANE LUB OBRANE
                     
                  
                        0801 21 00
                     
                     
                        ORZECHY BRAZYLIJSKIE, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, W ŁUPINACH
                     
                  
                        0801 31 00
                     
                     
                        ORZECHY NERKOWCA, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, W ŁUPINACH
                     
                  
                        0801 32 00
                     
                     
                        ORZECHY NERKOWCA, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, BEZ ŁUPIN
                     
                  
                        0802 21 00
                     
                     
                        ORZECHY LASKOWE, ŚWIEŻE LUB SUSZONE
                     
                  
                        0802 22 00
                     
                     
                        ORZECHY LASKOWE, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, BEZ ŁUPIN I OBRANE
                     
                  
                        0802 31 00
                     
                     
                        ORZECHY WŁOSKIE, ŚWIEŻE LUB SUSZONE
                     
                  
                        0802 32 00
                     
                     
                        ORZECHY WŁOSKIE, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, BEZ ŁUPIN I OBRANE
                     
                  
                        0802 40 00
                     
                     
                        KASZTANY, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, NAWET ŁUSKANE LUB OBRANE
                     
                  
                        0802 50 00
                     
                     
                        PISTACJE, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, NAWET ŁUSKANE LUB OBRANE
                     
                  
                        0802 90 85
                     
                     
                        ORZECHY, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, NAWET ŁUSKANE LUB OBRANE (Z WYŁĄCZENIEM ORZECHÓW KOKOSOWYCH, ORZECHÓW BRAZYLIJSKICH, ORZECHÓW NERKOWCA, MIGDAŁÓW, ORZECHÓW LASKOWYCH, ORZECHÓW WŁOSKICH, KASZTANÓW (CASTANEA SPP.), PISTACJI, PECAN, ARECA (LUB BETEL), COLA, ORZECHÓW SOSNY I ORZECHÓW MAKADAMIA)
                     
                  
                        0803 00 11
                     
                     
                        PLANTANY, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0803 00 19
                     
                     
                        BANANY, ŚWIEŻE (Z WYŁĄCZENIEM PLATANÓW)
                     
                  
                        0804 20 10
                     
                     
                        FIGI, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0804 30 00
                     
                     
                        ANANASY, ŚWIEŻE LUB SUSZONE
                     
                  
                        0804 50 00
                     
                     
                        GUAWA, MANGO I SMACZELINA, ŚWIEŻE LUB SUSZONE,
                     
                  
                        0805 10 10
                     
                     
                        ŚWIEŻE KRWISTE I PÓŁKRWISTE
                     
                  
                        0805 10 30
                     
                     
                        ŚWIEŻE NAWELE, NAWELINY, NAWELATY, SALUSTIANY, VERNASY, VALENCJANY, MALTAŃSKIE, SZAMUTIASY, OVALISY, TROVITA I HAMLINY
                     
                  
                        0805 10 50
                     
                     
                        POMARAŃCZE SŁODKIE, ŚWIEŻE (Z WYŁĄCZENIEM KRWISTYCH I PÓŁKRWISTYCH, NAWEL, NAWELIN, NAWELAT, SALUSTIAN, VERNAS, VALENCJAN, MALTAŃSKICH, SZAMUTIAS, OVALIS, TROVIT I HAMLIN)
                     
                  
                        0805 10 80
                     
                     
                        POMARAŃCZE ŚWIEŻE LUB SUSZONE (Z WYŁĄCZENIEM POMARAŃCZY SŁODKICH, ŚWIEŻYCH)
                     
                  
                        0805 20 10
                     
                     
                        KLEMENTYNKI, ŚWIEŻE LUB SUSZONE
                     
                  
                        0805 20 30
                     
                     
                        MONREALESY I SATSUMAS, ŚWIEŻE LUB SUSZONE
                     
                  
                        0805 20 50
                     
                     
                        MANDARYNKI I WILKINGI, ŚWIEŻE LUB SUSZONE
                     
                  
                        0805 20 70
                     
                     
                        TANGERYNY, ŚWIEŻE LUB SUSZONE
                     
                  
                        0805 20 90
                     
                     
                        ŚWIEŻE LUB SUSZONE TANGELOS, ORTANIQUES, MALAQUINAS I PODOBNE HYBRYDY CYTRUSOWE (Z WYŁĄCZENIEM. KLEMENTYNEK, MONREAES, SATSUM, MANDARYNEK, WILKING I TANGERYN)
                     
                  
                        0805 50 10
                     
                     
                        CYTRYNY (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM), ŚWIEŻE LUB SUSZONE
                     
                  
                        0805 50 90
                     
                     
                        LIMY (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA), ŚWIEŻE LUB SUSZONE
                     
                  
                        0806 10 10
                     
                     
                        WINOGRONA STOŁOWE, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0807 20 00
                     
                     
                        ŚWIEŻE PAPAJE
                     
                  
                        0808 10 10
                     
                     
                        JABŁKA NA SOK, ŚWIEŻE, LUZEM, OD DNIA 16 WRZEŚNIA DO DNIA 15 GRUDNIA
                     
                  
                        0808 10 20
                     
                     
                        JABŁKA, ŚWIEŻE, ODMIANY GOLDEN DELICIOUS
                     
                  
                        0808 10 50
                     
                     
                        JABŁKA, ŚWIEŻE, ODMIANY GRANNY SMITH
                     
                  
                        0808 10 90
                     
                     
                        JABŁKA ŚWIEŻE (Z WYŁĄCZENIEM JABŁEK NA SOK, LUZEM, OD DNIA 16 WRZEŚNIA DO DNIA 15 GRUDNIA I ODMIAN GOLDEN DELICIOUS I GRANNY SMITH)
                     
                  
                        0808 20 10
                     
                     
                        GRUSZKI NA WINO GRUSZKOWE, ŚWIEŻE, LUZEM, OD DNIA 1 SIERPNIA DO DNIA 31 GRUDNIA
                     
                  
                        0808 20 50
                     
                     
                        GRUSZKI, ŚWIEŻE (Z WYŁĄCZENIEM GRUSZEK NA WINO GRUSZKOWE, LUZEM, OD DNIA 1 SIERPNIA DO DNIA 31 GRUDNIA)
                     
                  
                        0808 20 90
                     
                     
                        PIGWY ŚWIEŻE
                     
                  
                        0809 10 00
                     
                     
                        MORELE ŚWIEŻE
                     
                  
                        0809 20 05
                     
                     
                        WIŚNIE (PRUNUS CERASUS) ŚWIEŻE
                     
                  
                        0809 20 95
                     
                     
                        ŚWIEŻE WIŚNIE I CZEREŚNIE (Z WYŁĄCZENIEM WIŚNI (PRUNUS CERASUS))
                     
                  
                        0809 30 10
                     
                     
                        NEKTARYNY, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0809 30 90
                     
                     
                        BRZOSKWINIE ŚWIEŻE (Z WYŁĄCZENIEM NEKTARYN)
                     
                  
                        0809 40 05
                     
                     
                        ŚLIWKI, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0809 40 90
                     
                     
                        OWOCE TARNINY, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0810 20 10
                     
                     
                        MALINY, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0810 20 90
                     
                     
                        JEŻYNY, MORWY I OWOCE MIESZAŃCÓW MALIN Z JEŻYNAMI, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0810 30 10
                     
                     
                        PORZECZKI CZARNE, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0810 30 90
                     
                     
                        PORZECZKI BIAŁE I AGREST, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0810 40 30
                     
                     
                        OWOCE Z GATUNKU VACCINIUM MYRTILLUS, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0810 40 50
                     
                     
                        OWOCE Z GATUNKÓW VACCINIUM MACROCARPON I VACCINIUM CORYMBOSUM, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0810 40 90
                     
                     
                        OWOCE Z RODZAJU VACCINIUM, ŚWIEŻE (Z WYŁĄCZENIEM BORÓWEK BRUSZNIC LUB BORÓWEK CZERWONYCH I Z GATUNKU VACCINIUM MYRTILLUS, MACROCARPUM I CORYMBOSUM)
                     
                  
                        0810 50 00
                     
                     
                        OWOCE KIWI, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0810 90 30
                     
                     
                        TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, OWOCE KANAWALII, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE) I OWOCE SĄCZYŃCA, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0810 90 40
                     
                     
                        OWOCE MĘCZENNICY, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, ŚWIEŻE
                     
                  
                        0810 90 95
                     
                     
                        OWOCE JADALNE, ŚWIEŻE (Z WYŁĄCZENIEM BANANÓW, DAKTYLI, FIG, ANANASÓW, AVOKADO, GUAWY, MANGO, SMACZELINY, PAPAI, TAMARYND, JABŁEK NERKOWCA, OWOCÓW KANAWALII, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCÓW SĄCZYŃCA, OWOCÓW MĘCZENNICY, OWOCÓW OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, OWOCÓW CYTRUSOWYCH, WINOGRON)
                     
                  
                        0811 10 11
                     
                     
                        TRUSKAWKI I POZIOMKI, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, SŁODZONE, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 13 % MASY, ZAMROŻONE
                     
                  
                        0811 10 19
                     
                     
                        TRUSKAWKI I POZIOMKI, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, SŁODZONE, O ZAWARTOŚCI CUKRU ≤ 13 % MASY, ZAMROŻONE
                     
                  
                        0811 10 90
                     
                     
                        TRUSKAWKI I POZIOMKI, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, NIESŁODZONE, ZAMROŻONE
                     
                  
                        0811 20 31
                     
                     
                        MALINY, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, ZAMROŻONE, NIESŁODZONE
                     
                  
                        0811 20 51
                     
                     
                        PORZECZKI CZERWONE, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, ZAMROŻONE, NIESŁODZONE
                     
                  
                        0811 20 59
                     
                     
                        JEŻYNY I MORWY, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, ZAMROŻONE, NIESŁODZONE
                     
                  
                        0811 20 90
                     
                     
                        OWOCE MIESZAŃCÓW MALIN Z JEŻYNAMI, PORZECZKI BIAŁE I AGREST, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, ZAMROŻONE, NIESŁODZONE
                     
                  
                        0811 90 19
                     
                     
                        OWOCE JADALNE I ORZECHY, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, ZAMROŻONE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI CUKRU NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 13 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM TRUSKAWEK I POZIOMEK, MALIN, JEŻYN, MORW I OWOCÓW MIESZAŃCÓW MALIN Z JEŻYNAMI)
                     
                  
                        0811 90 39
                     
                     
                        OWOCE JADALNE I ORZECHY, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, ZAMROŻONE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO, O ZAWARTOŚCI CUKRU WYNOSZĄCEJ 13 % MASY LUB WIĘCEJ (Z WYŁĄCZENIEM TRUSKAWEK I POZIOMEK, MALIN, JEŻYN, MORW I OWOCÓW MIESZAŃCÓW MALIN Z JEŻYNAMI)
                     
                  
                        0811 90 50
                     
                     
                        OWOCE Z GATUNKU VACCINIUM MYRTILLUS, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, ZAMROŻONE, NIESŁODZONE
                     
                  
                        0811 90 70
                     
                     
                        OWOCE Z GATUNKU ACCINIUM MYRTILLOIDES I VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, ZAMROŻONE, NIESŁODZONE
                     
                  
                        0811 90 75
                     
                     
                        WIŚNIE (PRUNUS CERASUS), NAWET GOTOWANE W WODZIE LUB NA PARZE, ZAMROŻONE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO
                     
                  
                        0811 90 80
                     
                     
                        WIŚNIE I CZEREŚNIE, NAWET GOTOWANE W WODZIE LUB NA PARZE, ZAMROŻONE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO (Z WYŁĄCZENIEM WIŚNI (PRUNUS CERASUS))
                     
                  
                        0811 90 85
                     
                     
                        GUAWA, MANGO I SMACZELINA, PAPAJE, TAMARYNDY, JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCE KANAWALII, OWOCE SĄCZYŃCA, OWOCE MĘCZENNICY, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, ORZECHY KOKOSOWE, ORZECHY CASHEW, ORZECH BRAZYLIJSKIE, ARECA (LUB BETEL), COLA, ORZECHY MAKADAMIA, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE
                     
                  
                        0811 90 95
                     
                     
                        OWOCE JADALNE I ORZECHY, NIEGOTOWANE LUB GOTOWANE NA PARZE LUB W WODZIE, ZAMROŻONE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO (Z WYŁĄCZENIEM TRUSKAWEK I POZIOMEK, MALIN, JEŻYN, MORW, OWOCÓW MIESZAŃCÓW MALIN Z JEŻYNAMI, PORZECZEK CZARNYCH, BIAŁYCH I CZERWONYCH, AGRESTU)
                     
                  
                        0812 10 00
                     
                     
                        WIŚNIE I CZEREŚNIE, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0812 90 20
                     
                     
                        POMARAŃCZE, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO, ALE NIENADAJĄCE SIĘ W TYM STANIE DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA
                     
                  
                        0812 90 99
                     
                     
                        OWOCE I ORZECHY, ZAKONSERWOWANE TYMCZASOWO (NA PRZYKŁAD W GAZOWYM DITLENKU SIARKI, W SOLANCE, W WODZIE SIARKOWEJ LUB W INNYCH ROZTWORACH KONSERWUJĄCYCH), ALE NIENADAJĄCE SIĘ DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA (Z WYŁĄCZENIEM WIŚNI I CZEREŚNI, POMARAŃCZ, PAPAI)
                     
                  
                        0813 10 00
                     
                     
                        MORELE SUSZONE
                     
                  
                        0813 20 00
                     
                     
                        ŚLIWKI SUSZONE
                     
                  
                        0813 30 00
                     
                     
                        JABŁKA SUSZONE
                     
                  
                        0813 40 10
                     
                     
                        SUSZONE BRZOSKWINIE, WŁĄCZNIE Z NEKTARYNAMI
                     
                  
                        0813 40 30
                     
                     
                        SUSZONE GRUSZKI
                     
                  
                        0813 40 50
                     
                     
                        SUSZONE PAPAJE
                     
                  
                        0813 40 60
                     
                     
                        SUSZONE TAMARYNDY
                     
                  
                        0813 40 70
                     
                     
                        SUSZONE JABŁKA NERKOWCA, LICZI (ŚLIWKI CHIŃSKIE), OWOCE KANAWALII, OWOCE SĄCZYŃCA, OWOCE MĘCZENNICY, OWOCE OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA
                     
                  
                        0813 40 95
                     
                     
                        SUSZONE OWOCE JADALNE, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        0813 50 12
                     
                     
                        MIESZANKI SUSZONYCH PAPAJ, TAMARYND, JABŁEK NERKOWCA, LICZI (ŚLIWEK CHIŃSKICH), OWOCÓW KANAWALII, OWOCÓW SĄCZYŃCA, OWOCÓW MĘCZENNICY, OWOCÓW OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA, NIEZAWIERAJĄCE ŚLIWEK
                     
                  
                        0813 50 15
                     
                     
                        MIESZANKI Z OWOCÓW SUSZONYCH, NIEZAWIERAJĄCE ŚLIWEK (Z WYŁĄCZENIEM OWOCÓW OBJĘTYCH POZYCJAMI 0801 DO 0806 I PAPAJ, TAMARYND, JABŁEK NERKOWCA, LICZI (ŚLIWEK CHIŃSKICH), OWOCÓW KANAWALII, OWOCÓW SĄCZYŃCA, OWOCÓW MĘCZENNICY, OWOCÓW OSKOMIANU (CARAMBOLA) I PITAHAYA)
                     
                  
                        0813 50 99
                     
                     
                        MIESZANKI SUSZONYCH OWOCÓW, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE
                     
                  
                        0901 11 00
                     
                     
                        KAWA (Z WYŁĄCZENIEM PALONEJ I BEZKOFEINOWEJ)
                     
                  
                        0901 12 00
                     
                     
                        KAWA BEZKOFEINOWA (Z WYŁĄCZENIEM PALONEJ)
                     
                  
                        0901 21 00
                     
                     
                        KAWA PALONA (Z WYŁĄCZENIEM BEZKOFEINOWEJ)
                     
                  
                        0901 22 00
                     
                     
                        KAWA PALONA, BEZKOFEINOWA
                     
                  
                        0901 90 90
                     
                     
                        SUBSTYTUTY KAWY ZAWIERAJĄCE KAWĘ NATURALNĄ W DOWOLNYCH PROPORCJACH
                     
                  
                        0904 20 30
                     
                     
                        OWOCE Z RODZAJU CAPSICUM LUB Z RODZAJU PIMENTA, NIEROZGNIATANE ANI NIEMIELONE (Z WYŁĄCZENIEM SŁODKIEJ PAPRYKI)
                     
                  
                        0909 10 00
                     
                     
                        NASIONA ANYŻKU LUB BADIANU
                     
                  
                        0909 20 00
                     
                     
                        NASIONA KOLENDRY
                     
                  
                        0909 30 00
                     
                     
                        NASIONA KMINU RZYMSKIEGO
                     
                  
                        0909 40 00
                     
                     
                        NASIONA KMINKU
                     
                  
                        0909 50 00
                     
                     
                        NASIONA KOPRU, JAGODY JAŁOWCA
                     
                  
                        0910 10 00
                     
                     
                        IMBIR
                     
                  
                        0910 20 10
                     
                     
                        SZAFRAN (Z WYŁĄCZENIEM ROZGNIATANEGO LUB MIELONEGO)
                     
                  
                        0910 20 90
                     
                     
                        SZAFRAN ROZGNIATANY LUB MIELONY
                     
                  
                        0910 30 00
                     
                     
                        KURKUMA
                     
                  
                        0910 40 11
                     
                     
                        MACIERZANKA PIASKOWA (Z WYŁĄCZENIEM ROZGNIATANEJ LUB MIELONEJ)
                     
                  
                        0910 40 13
                     
                     
                        TYMIANEK (Z WYŁĄCZENIEM ROZGNIATANEGO LUB MIELONEGO)
                     
                  
                        0910 40 19
                     
                     
                        TYMIANEK ROZGNIATANY LUB MIELONY
                     
                  
                        0910 40 90
                     
                     
                        LIŚCIE LAUROWE
                     
                  
                        0910 50 00
                     
                     
                        CURRY
                     
                  
                        0910 91 10
                     
                     
                        MIESZANKI RÓŻNYCH RODZAJÓW PRZYPRAW (Z WYŁĄCZENIEM ROZGNIATANYCH LUB MIELONYCH)
                     
                  
                        0910 91 90
                     
                     
                        MIESZANKI RÓŻNYCH RODZAJÓW PRZYPRAW, ROZGNIATANE LUB MIELONE
                     
                  
                        0910 99 10
                     
                     
                        NASIONA KOZIERADKI
                     
                  
                        0910 99 91
                     
                     
                        PRZYPRAWY GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE (Z WYŁĄCZENIEM MIESZANEK RÓŻNYCH RODZAJÓW PRZYPRAW, ROZGNIATANYCH LUB MIELONYCH)
                     
                  
                        0910 99 99
                     
                     
                        PRZYPRAWY ROZGNIATANE LUB MIELONE GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE (Z WYŁĄCZENIEM MIESZANEK RÓŻNYCH RODZAJÓW PRZYPRAW)
                     
                  
                        1102 10 00
                     
                     
                        MĄKA ŻYTNIA
                     
                  
                        1102 20 10
                     
                     
                        MĄKA KUKURYDZIANA, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU ≤ 1,5 % MASY
                     
                  
                        1102 20 90
                     
                     
                        MĄKA KUKURYDZIANA, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 1,5 % MASY
                     
                  
                        1102 30 00
                     
                     
                        MĄKA RYŻOWA
                     
                  
                        1102 90 10
                     
                     
                        MĄKA JĘCZMIENNA
                     
                  
                        1102 90 90
                     
                     
                        MĄKI ZE ZBÓŻ (Z WYŁĄCZENIEM MĄKI PSZENNEJ LUB Z MESLIN, ŻYTNIEJ, KUKURYDZIANEJ, JĘCZMIENNEJ I OWSIANEJ)
                     
                  
                        1103 11 10
                     
                     
                        KASZE I MĄCZKI, Z PSZENICY DURUM
                     
                  
                        1103 11 90
                     
                     
                        KASZE I MĄCZKI Z PSZENICY ZWYCZAJNEJ I ORKISZU
                     
                  
                        1103 13 10
                     
                     
                        KASZE I MĄCZKI Z KUKURYDZY, O ZAWARTŚCI TŁUSZCZU N= < 1,5 % MASY
                     
                  
                        1103 13 90
                     
                     
                        KASZE I MĄCZKI Z KUKURYDZY, O ZAWARTOŚCI TŁUSZCZU > 1,5 % MASY
                     
                  
                        1103 19 90
                     
                     
                        KASZE I MĄCZKI ZE ZBÓŻ (Z WYŁĄCZENIEM PSZENICY, OWSA, KUKURYDZY, RYŻU, ŻYTA I JĘCZMIENIA)
                     
                  
                        1104 12 90
                     
                     
                        ZIARNA PŁATKOWANE Z OWSA
                     
                  
                        1104 19 10
                     
                     
                        ZIARNA MIAŻDŻONE LUB PŁATKOWANE Z PSZENICY
                     
                  
                        1104 19 50
                     
                     
                        ZIARNA MIAŻDŻONE LUB PŁATKOWANE Z KUKURYDZY
                     
                  
                        1104 19 99
                     
                     
                        ZIARNA MIAŻDŻONE LUB PŁATKOWANE ZE ZBÓŻ (Z WYŁĄCZENIEM JĘCZMIENIA, OWSA, PSZENICY, ŻYTA KUKURYDZY I RYŻU)
                     
                  
                        1104 23 10
                     
                     
                        ŁUSZCZONE I KROJONE LUB ŚRUTOWANE ZIARNA KUKURYDZY
                     
                  
                        1104 23 99
                     
                     
                        ZIARNA KUKURYDZY (INNE NIŻ MIAŻDŻONE, KROJONE LUB ŚRUTOWANE, PEREŁKOWANE LUB NIEOBROBIONE W INNY SPOSÓB NIŻ ŚRUTOWANE)
                     
                  
                        1104 29 39
                     
                     
                        ZIARNA PEREŁKOWANE ZE ZBÓŻ (Z WYŁĄCZENIEM JĘCZMIENIA, OWSA, KUKURYDZY, RYŻU, PSZENICY LUB ŻYTA)
                     
                  
                        1104 29 89
                     
                     
                        ZIARNA ZBÓŻ (INNE NIŻ JĘCZMIENIA, OWSA, KUKURYDZY, PSZENICY I ŻYTA, MIAŻDŻONE, KROJONE LUB ŚRUTOWANE, PEREŁKOWANE LUB NIEOBROBIONE W INNY SPOSÓB NIŻ ŚRUTOWANE)
                     
                  
                        1104 30 90
                     
                     
                        ZARODKI ZBÓŻ, CAŁE, MIAŻDŻONE, PŁATKOWANE LUB MIELONE (Z WYŁĄCZENIEM PSZENICY)
                     
                  
                        1108 11 00
                     
                     
                        SKROBIA PSZENNA
                     
                  
                        1108 12 00
                     
                     
                        SKROBIA KUKURYDZIANA
                     
                  
                        1108 13 00
                     
                     
                        SKROBIA ZIEMNIACZANA
                     
                  
                        1108 14 00
                     
                     
                        SKROBIA Z MANIOKU (CASSAVA)
                     
                  
                        1108 19 90
                     
                     
                        SKROBIA (Z WYŁĄCZENIEM SKROBI PSZENNEJ, KUKURYDZIANEJ, ZIEMNIACZANEJ, Z MANIOKU (CASSAVA) I Z RYŻU)
                     
                  
                        1202 10 90
                     
                     
                        ORZESZKI ZIEMNE W ŁUPINKACH (Z WYŁĄCZENIEM PALONYCH LUB PRZYGOTOWANYCH INACZEJ, DO SIEWU)
                     
                  
                        1202 20 00
                     
                     
                        ORZESZKI ZIEMNE ŁUSKANE, NAWET ŁAMANE (Z WYŁĄCZENIEM PALONYCH LUB INACZEJ PRZYGOTOWANYCH)
                     
                  
                        1211 10 00
                     
                     
                        KORZENIE LUKRECJI, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, NAWET KROJONE, KRUSZONE LUB PROSZKOWANE
                     
                  
                        1211 20 00
                     
                     
                        KORZENIE ŻENSZENIA, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, NAWET KROJONE, KRUSZONE LUB PROSZKOWANE
                     
                  
                        1211 30 00
                     
                     
                        LIŚCIE KRZEWU KOKAINOWEGO, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, NAWET KROJONE, KRUSZONE LUB PROSZKOWANE
                     
                  
                        1211 40 00
                     
                     
                        SŁOMA MAKOWA, ŚWIEŻA LUB SUSZONA, NAWET KROJONA, KRUSZONA LUB PROSZKOWANA
                     
                  
                        1211 90 30
                     
                     
                        FASOLA TOKIŃSKA, ŚWIEŻA LUB SUSZONA, NAWET KROJONA, KRUSZONA LUB PROSZKOWANA
                     
                  
                        1211 90 70
                     
                     
                        OREGANO (LEBIODKA POSPOLITA) (GAŁĘZIE, SZYPUŁKI I LIŚCIE), NAWET W KAWAŁKACH, KRUSZONE LUB PROSZKOWANE
                     
                  
                        1211 90 75
                     
                     
                        SZAŁWIA (SALVIA OFFICINALIS) (LIŚCIE I KWIATY), ŚWIEŻA LUB SUSZONA, NAWET W KAWAŁKACH, KRUSZONA LUB PROSZKOWANA
                     
                  
                        1211 90 98
                     
                     
                        ROŚLINY I CZĘŚCI ROŚLIN (WŁĄCZNIE Z NASIONAMI I OWOCAMI) UŻYWANE GŁÓWNIE W PRZEMYŚLE PERFUMERYJNYM, FARMACJI LUB DO CELÓW OWADOBÓJCZYCH, GRZYBOBÓJCZYCH I PODOBNYCH, ŚWIEŻE LUB SUSZONE, NAWET CIĘTE, KRUSZONE LUB W PROSZKU (Z WYŁĄCZENIEM KORZENI LUKRECJI I ŻENSZENIA, LIŚCI KRZEWU KOKAINOWEGO)
                     
                  
                        1501 00 19
                     
                     
                        SMALEC I POZOSTAŁE TŁUSZCZE ZE ŚWIŃ, WYTAPIANY, BEZ WZGLĘDU NA TO, CZY ODCIŚNIĘTY, CZY UZYSKANY ZA POMOCĄ EKSTRAKCJI ROZPUSZCZALNIKOWEJ (Z WYŁĄCZENIEM DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH
                     
                  
                        1508 10 90
                     
                     
                        OLEJ SUROWY Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH (Z WYŁĄCZENIEM OLEJU DO ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH)
                     
                  
                        1508 90 90
                     
                     
                        OLEJ Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH (Z WYŁĄCZENIEM SUROWEGO), JEGO FRAKCJE (Z WYŁĄCZENIEM 1508 90 10) STOSOWANY GŁÓWNIE DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI
                     
                  
                        1510 00 10
                     
                     
                        SUROWE OLIWY Z OLIWEK, WŁĄCZNIE Z ICH MIESZANINAMI Z OLEJAMI OBJĘTYMI POZYCJĄ 1509.
                     
                  
                        1510 00 90
                     
                     
                        POZOSTAŁE OLEJE I ICH FRAKCJE, OTRZYMYWANE WYŁĄCZNIE Z OLIWEK, NAWET RAFINOWANE, ALE NIEMODYFIKOWANE CHEMICZNIE, WŁĄCZNIE Z MIESZANINAMI TYCH OLEJÓW LUB ICH FRAKCJI Z OLEJAMI LUB FRAKCJAMI OBJĘTYMI POZYCJĄ 1509 (Z WYŁĄCZENIEM SUROWYCH)
                     
                  
                        1522 00 39
                     
                     
                        POZOSTAŁOŚCI POWSTAŁE PRZY OBRÓBCE SUBSTANCJI TŁUSZCZOWYCH ZAWIERAJĄCYCH OLEJ O WŁAŚCIWOŚCIACH OLIWY Z OLIWEK (Z WYŁĄCZENIEM SOPSTOKÓW).
                     
                  
                        1522 00 91
                     
                     
                        OSADY I SZLAMY OLEJOWE; SOPSTOKI (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH OLEJ O WŁAŚCIWOŚCIACH OLIWY Z OLIWEK)
                     
                  
                        1522 00 99
                     
                     
                        POZOSTAŁOŚCI POWSTAŁE PRZY OBRÓBCE SUBSTANCJI TŁUSZCZOWYCH ORAZ WOSKÓW ZWIERZĘCYCH LUB ROŚLINNYCH (WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH OLEJ O CECHACH OLIWY Z OLIWEK, OSADU I SZLAMU OLEJOWEGO)
                     
                  
                        1602 10 00
                     
                     
                        PRZETWORY HOMOGENIZOWANE Z MIĘSA, PODROBÓW LUB KRWI, PAKOWANE DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ JAKO ŻYWNOŚĆ DLA NIEMOWLĄT LUB DO CELÓW DIETETYCZNYCH, W OPAKOWANIACH ≤ 250 G
                     
                  
                        1602 31 11
                     
                     
                        PRZETWORY ZAWIERAJĄCE ≥ 57 % MASY MIĘSA Z INDYKÓW (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW)
                     
                  
                        1602 31 19
                     
                     
                        PRZETWORY ZAWIERAJĄCE ≥ 57 % MASY MIĘSA LUB PODROBÓW Z INDYKÓW (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA)
                     
                  
                        1602 31 90
                     
                     
                        PRZETWORY ZAWIERAJĄCE < 25 % MASY MIĘSA LUB PODROBÓW (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA)
                     
                  
                        1602 32 11
                     
                     
                        NIEGOTOWANE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE MIĘSO LUB PODROBY Z PTACTWA Z GATUNKU GALLUS DOMESTICUS ZAWIERAJĄCE ≥ 57 % MASY MIĘSA LUB PODROBÓW (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW ORAZ PRZETWORZONYCH WĄTRÓB)
                     
                  
                        1602 32 19
                     
                     
                        NIEGOTOWANE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE MIĘSO LUB PODROBY Z PTACTWA Z GATUNKU GALLUS DOMESTICUS ZAWIERAJĄCE ≥ 57 % MASY MIĘSA LUB PODROBÓW (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA)
                     
                  
                        1602 32 90
                     
                     
                        PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE MIĘSO LUB PODROBY Z PTACTWA Z GATUNKU GALLUS DOMESTICUS (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ≥ 25 % MASY MIĘSA LUB PODROBÓW, KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA)
                     
                  
                        1602 39 21
                     
                     
                        NIEGOTOWANE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE MIĘSO LUB PODROBY Z KACZEK, GĘSI I PERLICZEK ZAWIERAJĄCE ≥ 57 % MASY MIĘSA LUB PODROBÓW (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW ORAZ PRZETWORZONYCH WĄTRÓB)
                     
                  
                        1602 39 29
                     
                     
                        GOTOWANE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE MIĘSO LUB PODROBY Z KACZEK, GĘSI I PERLICZEK ZAWIERAJĄCE ≥ 57 % MASY MIĘSA LUB PODROBÓW (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA)
                     
                  
                        1602 39 80
                     
                     
                        PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE MIĘSO LUB PODROBY Z KACZEK, GĘSI I PERLICZEK (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO ≥ 25 % MASY MIĘSA LUB PODROBÓW, KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA)
                     
                  
                        1602 41 10
                     
                     
                        SZYNKI I ICH KAWAŁKI, ZE ŚWIŃ DOMOWYCH, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE
                     
                  
                        1602 41 90
                     
                     
                        SZYNKI I ICH KAWAŁKI, ZE ŚWIŃ, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE (Z WYŁĄCZENIEM ŚWIŃ DOMOWYCH)
                     
                  
                        1602 42 10
                     
                     
                        ŁOPATKI I ICH KAWAŁKI, ZE ŚWIŃ DOMOWYCH, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE
                     
                  
                        1602 42 90
                     
                     
                        ŁOPATKI I ICH KAWAŁKI, ZE ŚWIŃ, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE (Z WYŁĄCZENIEM ŚWIŃ DOMOWYCH)
                     
                  
                        1602 49 13
                     
                     
                        KARKI I ICH CZĘŚCI ZE ŚWIŃ DOMOWYCH, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI KARKÓW I ŁOPATEK
                     
                  
                        1602 49 19
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY, W TYM MIESZANKI ŚWIŃ DOMOWYCH, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE ≥ 80 % MASY MIĘSA LUB PODROBÓW WSZELKIEGO RODZAJU, WŁĄCZNIE Z TŁUSZCZEM ZE ŚWIŃ I TŁUSZCZAMI WSZELKIEGO RODZAJU I POCHODZENIA (Z WYŁĄCZENIEM SZYNKI, ŁOPATEK, SCHABU, KARKÓW I ICH CZĘŚCI, KIEŁBAS)
                     
                  
                        1602 49 90
                     
                     
                        MIĘSO, PODROBY I MIESZANKI ZE ŚWIŃ, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE (Z WYŁĄCZENIEM ŚWIŃ DOMOWYCH, SZYNEK, ŁOPATEK I ICH CZĘŚCI, KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA ORAZ SOKÓW)
                     
                  
                        1602 50 31
                     
                     
                        WOŁOWINA PEKLOWANA, W OPAKOWANIACH HERMETYCZNYCH
                     
                  
                        1602 50 39
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY Z BYDŁA, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, GOTOWANE (Z WYŁĄCZENIEM PAKOWANYCH W OPAKOWANIA HERMETYCZNE, KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00)
                     
                  
                        1602 50 80
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY Z BYDŁA, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, GOTOWANE (Z WYŁĄCZENIEM MIĘSA LUB PODROBÓW W OPAKOWANIACH HERMETYCZNYCH, KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW ORAZ PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00)
                     
                  
                        1602 90 31
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY Z DZICZYZNY LUB Z KRÓLIKÓW, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE (Z WYŁĄCZENIEM DZIKÓW, KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA ORAZ SOKÓW)
                     
                  
                        1602 90 41
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY Z RENIFERÓW, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA ORAZ SOKÓW)
                     
                  
                        1602 90 51
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE ZAWIERAJĄCE MIĘSO LUB PODROBY ZE ŚWIŃ DOMOWYCH (Z WYŁĄCZENIEM DROBIU, BYDŁA, DZICZYZNY LUB KRÓLIKÓW, KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA)
                     
                  
                        1602 90 61
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEGOTOWANE, ZAWIERAJĄCE MIĘSO LUB PODROBY Z BYDŁA, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI GOTOWANEGO I NIEGOTOWANEGO MIĘSA LUB PODROBÓW (Z WYŁĄCZENIEM DROBIU, ŚWIŃ DOMOWYCH, DZICZYZNY LUB KRÓLIKÓW, KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW ORAZ PRZETWORZONYCH WĄTRÓB)
                     
                  
                        1602 90 72
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY Z OWIEC PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEGOTOWANE, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI GOTOWANEGO I NIEGOTOWANEGO MIĘSA I PODROBÓW (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW ORAZ PRZETWORZONYCH WĄTRÓB)
                     
                  
                        1602 90 74
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY Z KÓZ PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEGOTOWANE, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI GOTOWANEGO I NIEGOTOWANEGO MIĘSA I PODROBÓW (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW ORAZ PRZETWORZONYCH WĄTRÓB)
                     
                  
                        1602 90 76
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY Z OWIEC, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, GOTOWANE (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA ORAZ SOKÓW)
                     
                  
                        1602 90 78
                     
                     
                        MIĘSO LUB PODROBY Z KÓZ, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, GOTOWANE (Z WYŁĄCZENIEM KIEŁBAS I PODOBNYCH WYROBÓW, PRZETWORÓW HOMOGENIZOWANYCH OBJĘTYCH POZYCJĄ 1602 10 00, PRZETWORZONYCH WĄTRÓB I EKSTRAKTÓW Z MIĘSA ORAZ SOKÓW)
                     
                  
                        1701 91 00
                     
                     
                        RAFINOWANY CUKIER TRZCINOWY I BURACZANY, ZAWIERAJĄCY DODATEK ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH I BARWIĄCYCH, W POSTACI STAŁEJ
                     
                  
                        1701 99 10
                     
                     
                        CUKIER BIAŁY, ZAWIERAJĄCY W STANIE SUCHYM ≥ 99,5 % SACHAROZY (Z WYŁĄCZENIEM CUKRU AROMATYZOWANEGO I BARWIONEGO)
                     
                  
                        1701 99 90
                     
                     
                        CUKIER TRZCINOWY LUB BURACZANY I CHEMICZNIE CZYSTA SACHAROZA, W POSTACI STAŁEJ (Z WYŁĄCZENIEM RAFINOWANEGO CUKRU TRZCINOWEGO I BURACZANEGO, ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH I BARWIĄCYCH, CUKRU SUROWEGO I CUKRU BIAŁEGO)
                     
                  
                        1702 11 00
                     
                     
                        LAKTOZA W POSTACI STAŁEJ I SYROP LAKTOZOWY, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU SUBSTANCJI SMAKOWYCH LUB KOLORYZUJĄCYCH, ZAWIERAJĄCE ≥ 99 % MASY LAKTOZY, WYRAŻONEJ JAKO LAKTOZA BEZWODNA, W PRZELICZENIU NA SUCHĄ MASĘ
                     
                  
                        1702 19 00
                     
                     
                        LAKTOZA W POSTACI STAŁEJ I SYROP LAKTOZOWY, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU SUBSTANCJI SMAKOWYCH LUB KOLORYZUJĄCYCH, ZAWIERAJĄCE < 99 % MASY LAKTOZY, WYRAŻONEJ JAKO LAKTOZA BEZWODNA, W PRZELICZENIU NA SUCHĄ MASĘ
                     
                  
                        1702 20 90
                     
                     
                        CUKIER KLONOWY W POSTACI STAŁEJ I SYROP KLONOWY (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATKI ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH LUB BARWIĄCYCH)
                     
                  
                        1702 90 60
                     
                     
                        MIÓD SZTUCZNY, NAWET ZMIESZANY Z MIODEM NATURALNYM
                     
                  
                        1702 90 71
                     
                     
                        CUKIER I MELASY, KARMELIZOWANE, ZAWIERAJĄCE W SUBSTANCJI SUCHEJ ≥ 50 % MASY SACHAROZY
                     
                  
                        1702 90 75
                     
                     
                        CUKIER I MELASY, KARMELIZOWANE, ZAWIERAJĄCE W SUBSTANCJI SUCHEJ < 50 % MASY SACHAROZY, W POSTACI PROSZKU, NAWET AGLOMEROWANEGO
                     
                  
                        1702 90 79
                     
                     
                        CUKIER I MELASY, KARMELIZOWANE, ZAWIERAJĄCE W SUBSTANCJI SUCHEJ < 50 % MASY SACHAROZY (Z WYŁĄCZENIEM CUKRU I MELAS W POSTACI PROSZKU, NAWET AGLOMEROWANEGO)
                     
                  
                        1801 00 00
                     
                     
                        ZIARNA KAKAO, CAŁE LUB ŁAMANE, SUROWE LUB PALONE
                     
                  
                        2002 10 10
                     
                     
                        POMIDORY BEZ SKÓREK, CAŁE LUB W KAWAŁKACH, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ OCTEM LUB KWASEM OCTOWYM
                     
                  
                        2002 10 90
                     
                     
                        POMIDORY ZE SKÓRKĄ, CAŁE LUB W KAWAŁKACH, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE (INACZEJ NIŻ OCTEM LUB KWASEM OCTOWYM)
                     
                  
                        2002 90 11
                     
                     
                        POMIDORY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ OCTEM LUB KWASEM OCTOWYM, O ZAWARTOŚCI SUCHEJ MASY < 12 % MASY, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM POMIDORÓW CAŁYCH LUB W KAWAŁKACH)
                     
                  
                        2002 90 19
                     
                     
                        POMIDORY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ OCTEM LUB KWASEM OCTOWYM, O ZAWARTOŚCI SUCHEJ MASY < 12 % MASY, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO ≤ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM POMIDORÓW CAŁYCH LUB W KAWAŁKACH)
                     
                  
                        2002 90 31
                     
                     
                        POMIDORY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ OCTEM LUB KWASEM OCTOWYM, O ZAWARTOŚCI SUCHEJ MASY NIE MNIEJSZEJ NIŻ 12 % MASY, ALE NIE WIĘKSZEJ NIŻ 30 % MASY, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM POMIDORÓW CAŁYCH LUB W KAWAŁKACH)
                     
                  
                        2002 90 39
                     
                     
                        POMIDORY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ OCTEM LUB KWASEM OCTOWYM, O ZAWARTOŚCI NIE MNIEJSZEJ NIŻ 12 % MASY, ALE NIE WIĘKSZEJ NIŻ 30 % MASY, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO ≤ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM POMIDORÓW CAŁYCH LUB W KAWAŁKACH)
                     
                  
                        2002 90 91
                     
                     
                        POMIDORY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ OCTEM LUB KWASEM OCTOWYM, O ZAWARTOŚCI SUCHEJ MASY > 30 % MASY, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM POMIDORÓW CAŁYCH LUB W KAWAŁKACH)
                     
                  
                        2002 90 99
                     
                     
                        POMIDORY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ OCTEM LUB KWASEM OCTOWYM, O ZAWARTOŚCI SUCHEJ MASY > 30 % MASY, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO ≤ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM POMIDORÓW CAŁYCH LUB W KAWAŁKACH)
                     
                  
                        2004 10 10
                     
                     
                        ZIEMNIAKI GOTOWANE, ZAMROŻONE
                     
                  
                        2004 10 99
                     
                     
                        ZIEMNIAKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ OCTEM LUB KWASEM OCTOWYM, ZA MROŻONE (Z WYŁĄCZENIEM TYLKO GOTOWANYCH I W POSTACI MĄKI, MĄCZKI LUB PŁATKÓW)
                     
                  
                        2005 20 20
                     
                     
                        ZIEMNIAKI, CIENKIE PLASTERKI, SMAŻONE LUB PIECZONE, NAWET SOLONE LUB Z PRZYPRAWIONE, W HERMETYCZNYCH OPAKOWANIACH, NADAJĄCE SIĘ DO BEZPOŚREDNIEGO SPOŻYCIA, NIEZAMROŻONE
                     
                  
                        2005 20 80
                     
                     
                        ZIEMNIAKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE INACZEJ NIŻ OCTEM LUB KWASEM OCTOWYM, NIEZAMROŻONE (Z WYŁĄCZENIEM ZIEMNIAKÓW W POSTACI MĄKI, MĄCZKI LUB PŁATKÓW, ORAZ CIENKICH PLASTERKÓW, SMAŻONYCH LUB PIECZONYCH, NAWET SOLONYCH LUB PRZYPRAWIONYCH, W HERMETYCZNYCH OPAKOWANIACH)
                     
                  
                        2008 11 92
                     
                     
                        ORZESZKI ZIEMNE, PRAŻONE, W OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO > 1 KG
                     
                  
                        2008 11 94
                     
                     
                        ORZESZKI ZIEMNE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO > 1 KG, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE (Z WYŁĄCZENIEM PRAŻONYCH I MASŁA ORZECHOWEGO)
                     
                  
                        2008 11 96
                     
                     
                        ORZESZKI ZIEMNE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 1 KG
                     
                  
                        2008 11 98
                     
                     
                        ORZESZKI ZIEMNE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO PRZEKRACZAJĄCEJ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM PRAŻONYCH I MASŁA ORZECHOWEGO)
                     
                  
                        2008 19 11
                     
                     
                        ORZECHY KOKOSOWE, ORZECHY CASHEW, ORZECH BRAZYLIJSKIE, ARECA (LUB BETEL), COLA, ORZECHY MAKADAMIA (WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI ZAWIERAJĄCYMI 50 % MASY LUB WIĘCEJ OWOCÓW TROPIKALNYCH ORAZ ORZECHÓW TROPIKALNYCH W RODZAJU OKREŚLONYCH W UWADZE DODATKOWEJ 7 I 8 DO ROZDZIAŁU 20, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH
                     
                  
                        2008 19 13
                     
                     
                        MIGDAŁY I ORZESZKI PISTACJOWE, PRAŻONE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO PRZEKRACZAJĄCEJ 1 KG
                     
                  
                        2008 19 19
                     
                     
                        ORZECHY I POZOSTAŁE NASIONA, WŁĄCZAJĄC MIESZANKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO PRZEKRACZAJĄCEJ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM MASŁA ORZECHOWEGO LUB ORZECHÓW ZIEMNYCH PRZETWORZONYCH LUB ZAKONSERWOWANYCH INACZEJ, PRAŻONYCH MIGDAŁÓW I PISTACJI I ORZECHÓW TROPIKALNYCH)
                     
                  
                        2008 19 59
                     
                     
                        ORZECHY KOKOSOWE, ORZECHY CASHEW, ORZECH BRAZYLIJSKIE, ARECA (LUB BETEL), COLA, ORZECHY MAKADAMIA, WŁĄCZNIE Z MIESZANKAMI ZAWIERAJĄCYMI ≥ 50 % MASY OWOCÓW TROPIKALNYCH ORAZ ORZECHÓW TROPIKALNYCH W RODZAJU OKREŚLONYCH W UWADZE DODATKOWEJ 7 I 8 DO ROZDZIAŁU 20, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH
                     
                  
                        2008 19 93
                     
                     
                        MIGDAŁY I ORZESZKI PISTACJOWE, PRAŻONE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 1 KG
                     
                  
                        2008 19 95
                     
                     
                        ORZECHY PRAŻONE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM ORZECHÓW ZIEMNYCH, MIGDAŁÓW, PISTACJI, ORZECHÓW KOKOSOWYCH, ORZECHÓW NERKOWCA, ORZECHÓW BRAZYLIJSKICH, ARECA (LUB BETEL), COLA I ORZECHÓW MAKADAMIA)
                     
                  
                        2008 19 99
                     
                     
                        ORZECHY I POZOSTAŁE NASIONA, WŁĄCZAJĄC MIESZANKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM MASŁA ORZECHOWEGO LUB ORZECHÓW ZIEMNYCH PRZETWORZONYCH LUB ZAKONSERWOWANYCH INACZEJ, PRAŻONYCH ORZECHÓW, ORZECHÓW KOKOSOWYCH, ORZECHÓW NERKOWCA, ORZECHÓW BRAZYLIJSKICH, AREKA (LUB BETEL)
                     
                  
                        2008 20 19
                     
                     
                        ANANASY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, W OPAKOWANIACH > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU > 17 %)
                     
                  
                        2008 20 51
                     
                     
                        ANANASY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, ALE NIE ZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU > 17 %, W OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        2008 20 71
                     
                     
                        ANANASY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, ALE NIE ZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU > 19 %, W OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        2008 20 99
                     
                     
                        ANANASY, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, W OPAKOWAMIACH < 4,5 KG (Z WYJĄTKIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU LUB ALKOHOLU)
                     
                  
                        2008 30 11
                     
                     
                        OWOCE CYTRUSOWE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 9 % MASY, O RZECZYWISTEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU ≤ 11,85 % MASY
                     
                  
                        2008 30 51
                     
                     
                        CZĄSTKI GREJPFRUTÓW, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, ALE NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, W OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        2008 30 71
                     
                     
                        CZĄSTKI GREJPFRUTÓW, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, ALE NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, W OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        2008 30 75
                     
                     
                        MANDARYNKI. WŁĄCZNIE Z TANGERYNAMI I SATSUMA, KLEMENTYNKAMI, WILKINGAMI I PODOBNYMI HYBRYDAMI CYTRUSOWYMI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, ALE NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, W OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO ≤ 1 KG
                     
                  
                        2008 30 90
                     
                     
                        OWOCE CYTRUSOWE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK ALKOHOLU LUB CUKRU)
                     
                  
                        2008 40 11
                     
                     
                        GRUSZKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 13 % MASY, O RZECZYWISTEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU ≤ 11,85 % MASY, W OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO > 1 KG
                     
                  
                        2008 40 21
                     
                     
                        GRUSZKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O RZECZYWISTEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU ≤ 11,85 % MASY, W OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO > 1 KG
                     
                  
                        2008 40 31
                     
                     
                        GRUSZKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 15 % MASY W OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        2008 40 51
                     
                     
                        GRUSZKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, ALE ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 13 % MASY, W OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        2008 40 71
                     
                     
                        GRUSZKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, ALE ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 15 % MASY, W OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        2008 40 79
                     
                     
                        GRUSZKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, ALE ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, O ZAWARTOŚCI CUKRU ≤ 15 % MASY, W OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        2008 50 11
                     
                     
                        MORELE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 13 % MASY, O RZECZYWISTEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU ≤ 11,85 % MASY, W OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        2008 50 31
                     
                     
                        MORELE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O RZECZYWISTEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU ≤ 11,85 % MASY, W OPAKOWANIACH > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU > 13 % MASY)
                     
                  
                        2008 50 39
                     
                     
                        MORELE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O RZECZYWISTEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU > 11,85 % MASY, W OPAKOWANIACH > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU> 13 % MASY)
                     
                  
                        2008 50 69
                     
                     
                        MORELE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, ALE ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, O ZAWARTOŚCI CUKRU ≤ 13 % MASY, W OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        2008 50 94
                     
                     
                        MORELE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU ANI CUKRU, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO PONIŻEJ 5 KG, ALE NIE MNIEJSZEJ NIŻ 4,5 KG
                     
                  
                        2008 50 99
                     
                     
                        MORELE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, W OPAKOWANIACH < 4,5 KG (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU LUB ALKOHOLU)
                     
                  
                        2008 60 31
                     
                     
                        WIŚNIE I CZEREŚNIE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCYCH DODATEK ALKOHOLU, O RZECZYWISTEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU ≤ 11,85 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU > 9 % MASY)
                     
                  
                        2008 60 51
                     
                     
                        WIŚNIE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, ALE NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, W OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        2008 60 59
                     
                     
                        WIŚNIE I CZEREŚNIE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, ALE NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, W OPAKOWANIACH > 1 KG (Z WYŁĄCZENIEM WIŚNI)
                     
                  
                        2008 60 71
                     
                     
                        WIŚNIE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, W OPAKOWANIACH ≥ 4,5 KG (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU LUB ALKOHOLU)
                     
                  
                        2008 60 79
                     
                     
                        CZEREŚNIE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, W OPAKOWANIACH ≥ 4,5 KG (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU LUB ALKOHOLU I WIŚNI)
                     
                  
                        2008 60 91
                     
                     
                        WIŚNIE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, W OPAKOWANIACH < 4,5 KG (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU LUB ALKOHOLU)
                     
                  
                        2008 70 94
                     
                     
                        BRZOSKWINIE, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU ANI CUKRU, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO PONIŻEJ 5 KG, ALE NIE MNIEJSZEJ NIŻ 4,5 KG
                     
                  
                        2008 80 11
                     
                     
                        TRUSKAWKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 9 % MASY, O RZECZYWISTEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU ≤ 11,85 % MASY
                     
                  
                        2008 80 19
                     
                     
                        TRUSKAWKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK ALKOHOLU, O ZAWARTOŚCI CUKRU > 9 % MASY, O RZECZYWISTEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU > 11,85 % MASY
                     
                  
                        2008 80 31
                     
                     
                        TRUSKAWKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCYCH DODATEK ALKOHOLU, O RZECZYWISTEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU ≤ 11,85 % MASY (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU > 9 % MASY)
                     
                  
                        2008 80 50
                     
                     
                        TRUSKAWKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, ALE NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, W OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 45
                     
                     
                        ŚLIWKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, ALE NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, W OPAKOWANIACH > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 55
                     
                     
                        ŚLIWKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, ZAWIERAJĄCE DODATEK CUKRU, ALE NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU, W OPAKOWANIACH ≤ 1 KG
                     
                  
                        2008 99 72
                     
                     
                        ŚLIWKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU ANI CUKRU, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO NIE MNIEJSZEJ NIŻ 5 KG
                     
                  
                        2008 99 78
                     
                     
                        ŚLIWKI, PRZETWORZONE LUB ZAKONSERWOWANE, NIEZAWIERAJĄCE DODATKU ALKOHOLU ANI CUKRU, W BEZPOŚREDNICH OPAKOWANIACH O ZAWARTOŚCI NETTO < 5 KG
                     
                  
                        2009 11 11
                     
                     
                        SOK POMARAŃCZOWY, ZAMROŻONY, O GĘSTOŚCI > 1,33 G/CM3 W 20 °C, O WARTOŚCI ≤ 30 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, NAWET Z DODATKIEM CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO (Z WYŁĄCZENIEM SFERMENTOWANEGO LUB ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 11 19
                     
                     
                        SOK POMARAŃCZOWY, ZAMROŻONY, O GĘSTOŚCI > 1,33 G/CM3 W 20 °C, O WARTOŚCI > 30 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, NAWET Z DODATKIEM CUKRU LUB INNY ŚRODEK SŁODZĄCY (Z WYŁĄCZENIEM SFERMENTOWANEGO LUB ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 11 91
                     
                     
                        SOK POMARAŃCZOWY, ZAMROŻONY, O GĘSTOŚCI ≤ 1,33 G/CM3 W 20 °C, O WARTOŚCI ≤ 30 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, ZAWIERAJĄCY DODATEK CUKRU > 30 % (Z WYŁĄCZENIEM SFERMENTOWANEGO LUB ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 11 99
                     
                     
                        SOK POMARAŃCZOWY, ZAMROŻONY, O GĘSTOŚCI ≤ 1,33 G/CM3 W 20 °C, NAWET Z DODATKIEM CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO (Z WYŁĄCZENIEM SFERMENTOWANEGO LUB ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ALKOHOL, O WARTOŚCI ≤ 30 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, ZAWIERAJĄCY DODATEK CUKRU > 30 %)
                     
                  
                        2009 19 98
                     
                     
                        SOK POMARAŃCZOWY, NIESFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20, ALE <= 67 W 20 °C, NAWET Z DODATKIEM CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ALKOHOL LUB ZAMROŻONEGO, O WARTOŚCI <= 30 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, ZAWIERAJĄCY DODATEK CUKRU > 30 %)
                     
                  
                        2009 69 11
                     
                     
                        SOK WINOGRONOWY, WŁĄCZAJĄC MOSZCZ WINOGRONOWY, NIESFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 67 W 20 °C, O WARTOŚCI <= 22 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, NAWET Z DODATKIEM CUKRU LUB INNEJ SUBSTANCJI SŁODZĄCEJ (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 69 51
                     
                     
                        SKONCENTROWANY SOK WINOGRONOWY, WŁĄCZAJĄC MOSZCZ WINOGRONOWY, NIESFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 30, ALE <= 67 W 20 °C, O WARTOŚCI > 18 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, NAWET Z DODATKIEM CUKRU LUB INNEJ SUBSTANCJI SŁODZĄCEJ (Z WYŁACZENIEM ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 69 71
                     
                     
                        SKONCENTROWANY SOK WINOGRONOWY, WŁĄCZAJĄC MOSZCZ WINOGRONOWY, NIESFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 30, ALE <= 67 W 20 °C, O WARTOŚCI <= 18 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, ZAWIERAJĄC DODATEK CUKRU > 30 % (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 69 79
                     
                     
                        SOK WINOGRONOWY, WŁĄCZAJĄC MOSZCZ WINOGRONOWY, NIESFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 30, ALE <= 67 W 20 °C, O WARTOŚCI <= 18 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, ZAWIERAJĄC DODATEK CUKRU > 30 % (Z WYŁĄCZENIEM SKONCENTROWANEGO LUB ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 79 11
                     
                     
                        SOK JABŁKOWY, NIESFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 67 W 20 °C, O WARTOŚCI <= 22 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, NAWET Z DODATKIEM CUKRU LUB INNEJ SUBSTANCJI SŁODZĄCEJ (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 79 91
                     
                     
                        SOK JABŁKOWY, NIESFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20, ALE <= 67 W 20 °C, O WARTOŚCI <= 18 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, ZAWIERAJĄC DODATEK CUKRU > 30 % (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 79 99
                     
                     
                        SOK JABŁKOWY, NIESFERMENTOWANY, O LICZBIE BRIXA > 20, ALE <= 67 W 20 °C (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCEGO DODATEK CUKRU LUB ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 90 11
                     
                     
                        MIESZANKI SOKU JABŁKOWEGO I GRUSZKOWEGO, O GĘSTOŚCI > 1,33 G/CM3 W 20 °C, O WARTOŚCI ≤ 22 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, NAWET Z DODATKIEM CUKRU LUB INNEGO ŚRODKA SŁODZĄCEGO (Z WYŁĄCZENIEM SFERMENTOWANYCH LUB ZAWIERAJĄCYCH DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 90 13
                     
                     
                        MIESZANKI SOKU JABŁKOWEGO I GRUSZKOWEGO
                     
                  
                        2009 90 31
                     
                     
                        MIESZANKI SOKU JABŁKOWEGO I GRUSZKOWEGO, O GĘSTOŚCI ≤ 1,33 G/CM3 W 20 °C, O WARTOŚCI ≤ 18 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, ZAWIERAJACE DODATEK CUKRU > 30 % (Z WYŁĄCZENIEM SFERMENTOWANYCH LUB ZAWIERAJĄCYCH DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 90 41
                     
                     
                        MIESZANKI SOKU Z CYTRUSÓW I ANANASOWEGO, O GĘSTOŚCI ≤ 1,33 G/CM3 W 20 °C, O WARTOŚCI > 30 EUR ZA 100 KG MASY NETTO, Z DODATKIEM CUKRU (Z WYŁĄCZENIEM SFERMENTOWANYCH LUB ZAWIERAJĄCYCH DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 90 79
                     
                     
                        MIESZANKI SOKU Z CYTRUSÓW I ANANASOWEGO, O GĘSTOŚCI ≤ 1,33 G/CM3 W 20 °C, O WARTOŚCI ≤ 30 EUR ZA 100 KG MASY NETTO (Z WYŁĄCZENIEM ZAWIERAJĄCYCH DODATEK CUKRU, SFERMENTOWANYCH LUB ZAWIERAJĄCYCH DODATEK ALKOHOLU)
                     
                  
                        2305 00 00
                     
                     
                        MAKUCHY I INNE POZOSTAŁOŚCI STAŁE, NAWET MIELONE LUB W POSTACI GRANULEK, POZOSTAŁE Z EKSTRAKCJI OLEJU Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH
                     
                  
                        2307 00 11
                     
                     
                        OSAD WINNY Z DROŻDŻY, O CAŁKOWITEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU <= 7,9 % MASY I ZAWARTOŚCI SUCHEJ SUBSTANCJI ≥ 25 % MASY
                     
                  
                        2307 00 19
                     
                     
                        OSAD WINNY Z DROŻDŻY (Z WYŁĄCZENIEM OSADU WINNEGO Z DROŻDŻY O CAŁKOWITEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU <= 7,9 % MASY I ZAWARTOŚCI SUCHEJ SUBSTANCJI ≥ 25 % MASY)
                     
                  
                        2307 00 90
                     
                     
                        KAMIEŃ WINNY
                     
                  
                        2308 00 11
                     
                     
                        WYTŁOKI WINOGRON, W RODZAJU STOSOWANYCH DO KARMIENIA ZWIERZĄT, NAWET W POSTACI GRANULEK, O CAŁKOWITEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU <= 4,3 % MASY I ZAWARTOŚCI SUCHEJ SUBSTANCJI <= 40 % MASY
                     
                  
                        2308 00 19
                     
                     
                        WYTŁOKI WINOGRON, W RODZAJU STOSOWANYCH DO KARMIENIA ZWIERZĄT, NAWET W POSTACI GRANULEK (Z WYŁĄCZENIEM WYTŁOKÓW Z WINOGRON O CAŁKOWITEJ MASOWEJ MOCY ALKOHOLU <= 4,3 % MAS. I ZAWARTOŚCI SUCHEJ SUBSTANCJI <= 40 % MASY)
                     
                  
                        2308 00 90
                     
                     
                        ŁODYGI I LIŚCIE KUKURYDZY, SKÓRKI OWOCOWE I POZOSTAŁE MATERIAŁY ROŚLINNE, ODPADY, POZOSTAŁOŚCI I PRODUKTY UBOCZNE STOSOWANE DO KARMIENIA DLA ZWIERZĄT, NAWET W POSTACI GRANULEK, GDZIE INDZIEJ NIEWYMIENIONE (Z WYŁĄCZENIEM ŻOŁĘDZI I KASZTANÓW I WYTŁOCZYN Z JABŁEK I Z OWOCÓW)
                     
                  
                        2309 90 35
                     
                     
                        PREPARATY STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT, NIEZAWIERAJACE SKROBI LUB ZAWIERAJĄCE ≤ 10 % SKROBI, ZAWIERAJĄCE GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY I Z DODATKIEM PRODUKTÓW MLECZNYCH ≥ 50 %, ALE < 75 % (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        2309 90 39
                     
                     
                        PREPARATY STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT, NIEZAWIERAJACE SKROBI LUB ZAWIERAJĄCE ≤ 10 % SKROBI, ZAWIERAJĄCE GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY I Z DODATKIEM PRODUKTÓW MLECZNYCH ≥ 75 % (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        2309 90 41
                     
                     
                        PREPARATY STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT, ZAWIERAJĄCE > 10 %, LECZ ≤ 30 % SKROBI, ZAWIERAJĄCE GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY I NIEZAWIERAJACE DODATKU PRODUKTÓW MLECZNYCH LUB Z DODATKIEM PRODUKTÓW MLECZNYCH O ZAWARTOŚCI < 10 % (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        2309 90 51
                     
                     
                        PREPARATY STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT, ZAWIERAJĄCE > 30 % SKROBI, ZAWIERAJĄCE GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY I NIEZAWIERAJACE DODATKU MLEKA LUB Z DODATKIEM PRODUKTÓW MLECZNYCH < 10 % (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        2309 90 53
                     
                     
                        PREPARATY STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT, > 30 % SKROBI, ZAWIERAJĄCE GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY I Z DODATKIEM MLEKA ≥ 10 %, ALE < 50 % PRODUKTÓW MLECZNYCH (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        2309 90 59
                     
                     
                        PREPARATY STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT, ZAWIERAJĄCE > 30 % SKROBI, ZAWIERAJĄCE GLUKOZĘ, SYROP GLUKOZOWY, MALTODEKSTRYNĘ I SYROP Z MALTODEKSTRYNY I Z DODATKIEM PRODUKTÓW MLECZNYCH ≥ 50 % (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        2309 90 70
                     
                     
                        PREPARATY STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT, NIEZAWIERAJĄCE SKROBI, GLUKOZY, SYROPU GLUKOZOWEGO, MALTODEKSTRYNY I SYROPU Z MALTODEKSTRYNY, ALE ZAWIERAJĄCA PRODUKTY MLECZNE (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ)
                     
                  
                        2309 90 91
                     
                     
                        WYSŁODKI BURACZANE Z DODATKIEM MELASY, W RODZAJU STOSOWANYCH DO KARMIENIA ZWIERZĄT
                     
                  
                        2309 90 93
                     
                     
                        PREMIKSY W RODZAJU STOSOWANYCH DO KARMIENIA ZWIERZĄT, NIEZAWIERAJĄCE SKROBI, GLUKOZY, SYROPU GLUKOZOWEGO, MALTODEKSTRYNY I SYROPU Z MALTODEKSTRYNY LUB PRODUKTÓW MLECZNYCH
                     
                  
                        2309 90 95
                     
                     
                        PREPARATY STOSOWANE DO KARMIENIA ZWIERZĄT, ZAWIERAJĄCE ≥ 49 % MASY CHLORKU CHOLINY, NA BAZIE ORGANICZNEJ LUB NIEORGANICZNEJ
                     
                  
                        2309 90 97
                     
                     
                        PREPARATY W RODZAJU STOSOWANYCH DO KARMIENIA ZWIERZĄT, NIEZAWIERAJĄCE SKROBI, GLUKOZY, SYROPU GLUKOZOWEGO, MALTODEKSTRYNY I SYROPU Z MALTODEKSTRYNY LUB PRODUKTÓW MLECZNYCH (Z WYŁĄCZENIEM KARMY DLA PSÓW LUB KOTÓW, PAKOWANEJ DO SPRZEDAŻY DETALICZNEJ, ROZTWORÓW Z RYB LUB SSAKÓW MORSKICH)
                     
                  
               (1)  W rozumieniu ustawy o taryfie celnej nr 8981 z dnia 12 grudnia 2003 r.„Do zatwierdzenia na poziomie taryfy celnej” Republiki Albanii (Dziennik Urzędowy nr 82 i 82/1 z 2002 r.) zmienionej ustawą nr 9159 z dnia 8 grudnia 2003 r. (Dziennik Urzędowy nr 105 z 2003 r.) i ustawą nr 9330 z dnia 6 grudnia 2004 r. (Dziennik Urzędowy nr 103 z 2004 r.)
         
         
            ZAŁĄCZNIK IIc
            
               ULGI CELNE STOSOWANE PRZEZ ALBANIĘ WOBEC PODSTAWOWYCH PRODUKTÓW ROLNYCH POCHODZĄCYCH ZE WSPÓLNOTY
            
            
               (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. c))
            
            Bezcłowe w granicach kontyngentu od dnia wejścia w życie niniejszego układu:
            
                        Kod HS (1)
                        
                     
                     
                        Opis
                     
                     
                        Kontyngent
                        
                           (w tonach)
                        
                     
                  
                        1001 90 91
                     
                     
                        NASIONA PSZENICY ZWYCZAJNEJ I MESLINU
                     
                     
                        20 000
                     
                  
                        1001 90 99
                     
                     
                        ORKISZ, PSZENICA ZWYCZAJNA I MESLIN (Z WYŁĄCZENIEM NASION)
                     
                  
               (1)  W rozumieniu ustawy o taryfie celnej nr 8981 z dnia 12 grudnia 2003 r.„Do zatwierdzenia na poziomie taryfy celnej” Republiki Albanii (Dziennik Urzędowy nr 82 i 82/1 z 2002 r.) zmienionej ustawą nr 9159 z dnia 8 grudnia 2003 r. (Dziennik Urzędowy nr 105 z 2003 r.) i ustawą nr 9330 z dnia 6 grudnia 2004 r. (Dziennik Urzędowy nr 103 z 2004 r.).
         
         
            ZAŁĄCZNIK III
            
               ULGI STOSOWANE PRZEZ WSPÓLNOTĘ WOBEC ALBAŃSKICH RYB I PRODUKTÓW RYBOŁÓWSTWA
            
            Przywóz do Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Albanii zostaje objęty koncesjami określonymi poniżej:
            
                        Kod CN
                     
                     
                        Opis
                     
                     
                        Wejście w życie układu (pełna kwota w pierwszym roku)
                     
                     
                        1 stycznia pierwszego roku po dniu wejścia w życie układu
                     
                     
                        1 stycznia drugiego roku po dniu wejścia w życie układu i kolejne lata
                     
                  
                        0301 91 10
                        0301 91 90
                        0302 11 10
                        0302 11 20
                        0302 11 80
                        0303 21 10
                        0303 21 20
                        0303 21 80
                        0304 10 15
                        0304 10 17
                        ex 0304 10 19
                        ex 0304 10 91
                        0304 20 15
                        0304 20 17
                        ex 0304 20 19
                        ex 0304 90 10
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        0305 49 45
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Pstrąg (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster): żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance, wędzone, filety rybne i pozostałe mięso rybie, mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi
                     
                     
                        KT: 50 t – 0 %
                        Powyżej KT:
                        90 % cła KNU
                     
                     
                        KT: 50 t – 0 %
                        Powyżej KT:
                        80 % cła KNU
                     
                     
                        KT: 50 t – 0 %
                        Powyżej KT:
                        70 % cła KNU
                     
                  
                        0301 93 00
                        0302 69 11
                        0303 79 11
                        ex 0304 10 19
                        ex 0304 10 91
                        ex 0304 20 19
                        ex 0304 90 10
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Karp: żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance, wędzone, filety rybne i pozostałe mięso rybie, mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi
                     
                     
                        KT: 20 t – 0 %
                        Powyżej KT:
                        90 % cła KNU
                     
                     
                        KT: 20 t – 0 %
                        Powyżej KT:
                        80 % cła KNU
                     
                     
                        KT: 20 t – 0 %
                        Powyżej KT:
                        70 % cła KNU
                     
                  
                        ex 0301 99 90
                        0302 69 61
                        0303 79 71
                        ex 0304 10 38
                        ex 0304 10 98
                        ex 0304 20 94
                        ex 0304 90 97
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Kielec (właściwy) i morlesz (Dentex dentex i Pagellus spp.): żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance, wędzone, filety rybne i pozostałe mięso rybie, mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi
                     
                     
                        KT: 20 t – 0 %
                        Powyżej KT:
                        80 % cła KNU
                     
                     
                        KT: 20 t – 0 %
                        Powyżej KT:
                        55 % cła KNU
                     
                     
                        KT: 20 t – 0 %
                        Powyżej KT:
                        30 % cła KNU
                     
                  
                        ex 0301 99 90
                        0302 69 94
                        ex 0303 77 00
                        ex 0304 10 38
                        ex 0304 10 98
                        ex 0304 20 94
                        ex 0304 90 97
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Labraks (moron) (Dicentrarchus labrax) żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance, wędzone, filety rybne i pozostałe mięso rybie, mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi
                     
                     
                        KT: 20 t – 0 %
                        Powyżej KT:
                        80 % cła KNU
                     
                     
                        KT: 20 t – 0 %
                        Powyżej KT:
                        55 % cła KNU
                     
                     
                        KT: 20 t – 0 %
                        Powyżej KT:
                        30 % cła KNU
                     
                  
               
            
                        Kod CN
                     
                     
                        Opis
                     
                     
                        Początkowa wielkość kontyngentu
                     
                     
                        Stawka celna
                     
                  
                        1604 13 11
                        1604 13 19
                        ex 1604 20 50
                     
                     
                        Sardynki przetworzone lub zakonserwowane
                     
                     
                        100 ton
                     
                     
                        6 % (1)
                        
                     
                  
                        1604 16 00
                        1604 20 40
                     
                     
                        Sardele przetworzone lub zakonserwowane
                     
                     
                        1 000 ton (2)
                        
                     
                     
                        0 % (1)
                        
                     
                  
               (1)  Powyżej wielkości kontyngentu zastosowanie ma pełna stawka celna KNU.
            
               (2)  Od 1 stycznia pierwszego roku po dniu wejścia w życie układu roczna wielkość kontyngentu zostanie zwiększona o 200 ton, pod warunkiem że do 31 grudnia tego roku zostanie wykorzystane co najmniej 80 % kontyngentu z roku poprzedniego. Mechanizm będzie miał zastosowanie do chwili, gdy roczna wielkość kontyngentu osiągnie 1 600 ton lub strony porozumieją się co do stosowania innych ustaleń.
            Stawka celna mająca zastosowanie do wszystkich produktów objętych pozycją HS 1604, z wyjątkiem przetworzonych lub konserwowanych sardynek i sardeli, zostanie obniżona w następujący sposób:
            
                        Rok
                     
                     
                        Wejście w życie układu (cło w %)
                     
                     
                        1 stycznia pierwszego roku po dniu wejścia w życie układu
                     
                     
                        1 stycznia drugiego roku po dniu wejścia w życie układu i kolejne lata
                     
                  
                        Cło
                     
                     
                        80 % KNU
                     
                     
                        65 % KNU
                     
                     
                        50 % KNU
                     
                  
         
            ZAŁĄCZNIK IV
            
               PRAWO PRZEDSIĘBIORCZOŚCI: USŁUGI FINANSOWE
            
            
               (o których mowa w tytule V, rozdział II)
            
            USŁUGI FINANSOWE: DEFINICJE
            Usługa finansowa oznacza każdą usługę o charakterze finansowym świadczoną przez usługodawcę finansowego jednej ze Stron.
            I.   Usługi finansowe obejmują następujące rodzaje działalności:
            
            A.   Usługi ubezpieczeniowe i związane z ubezpieczeniami
            
                        1.
                     
                     
                        Ubezpieczenie bezpośrednie (w tym koasekuracja):
                        
                                    (i)
                                 
                                 
                                    ubezpieczenie na życie;
                                 
                              
                                    (ii)
                                 
                                 
                                    ubezpieczenie inne niż na życie.
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Reasekuracja i retrocesja.
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Pośrednictwo ubezpieczeniowe, takie jak działalność brokerów i agentów ubezpieczeniowych.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Usługi dodatkowe związane z ubezpieczeniem, takie jak doradztwo, usługi aktuarialne, ocena ryzyka i zaspokajanie roszczeń.
                     
                  B.   Usługi bankowe i inne usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń)
            
                        1.
                     
                     
                        Przyjmowanie lokat i innych funduszy zwrotnych od ludności.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Udzielanie wszelkiego rodzaju pożyczek i kredytów, w tym m. in. kredytów konsumenckich i kredytów hipotecznych, faktoring i finansowanie transakcji handlowych.
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Leasing finansowy.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Wszelkie usługi płatnicze i usługi transferu środków pieniężnych, w tym karty kredytowe, obciążeniowe i debetowe, czeki podróżne i czeki bankierskie.
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Gwarancje i zobowiązania.
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        Operacje prowadzone na własny rachunek lub na rachunek klientów, zarówno na giełdzie, jak i na rynku pozagiełdowym, lub prowadzone w inny sposób, których przedmiotem są:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    instrumenty rynku pieniężnego (czeki, weksle, certyfikaty depozytowe itp.);
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    dewizy;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    instrumenty pochodne, w tym obejmujące, lecz nie ograniczone do transakcji typu futures i opcji;
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    instrumenty związane z kursem wymiany walut i stopami procentowymi, w tym produkty takie, jak transakcje swapowe, kontrakty ustalające wielkość przyszłej stopy procentowej (FRA) itp.;
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    zbywalne papiery wartościowe;
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    inne instrumenty zbywalne i aktywa finansowe, w tym kruszec.
                                 
                              
                  
                        7.
                     
                     
                        Udział w emisji wszelkiego rodzaju papierów wartościowych, w tym gwarancja emisji i plasowanie emisji (jako publiczny lub prywatny pośrednik), a także świadczenie usług związanych z takimi emisjami.
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        Pośrednictwo na rynku pieniężnym.
                     
                  
                        9.
                     
                     
                        Zarządzanie aktywami takimi jak pieniądz gotówkowy lub portfel, wszelkie formy zarządzania inwestycjami zbiorowymi, zarządzanie funduszami emerytalnymi, usługi w zakresie przechowywania i depozytu oraz usługi powiernicze.
                     
                  
                        10.
                     
                     
                        Usługi rozliczeniowe i rozrachunkowe dla aktywów finansowych, w tym papiery wartościowe, produkty instrumentów pochodnych oraz inne instrumenty zbywalne.
                     
                  
                        11.
                     
                     
                        Dostarczanie i przekazywanie informacji finansowych oraz przetwarzanie danych finansowych, udostępnianie związanego z nimi oprogramowania przez usługodawców świadczących inne usługi finansowe.
                     
                  
                        12.
                     
                     
                        Doradztwo, pośrednictwo i inne pomocnicze usługi finansowe związane z wszystkimi rodzajami działalności wymienionymi w pkt 1–11 powyżej, w tym informacje i analiza kredytowa, badania i doradztwo w zakresie inwestycji i tworzenia portfela aktywów, doradztwo w zakresie nabywania oraz restrukturyzacji i strategii przedsiębiorstw.
                     
                  II.   Definicja usług finansowych nie obejmuje następujących rodzajów działalności:
            
            
                        a)
                     
                     
                        działalności prowadzonej przez banki centralne lub inne instytucje publiczne w ramach realizacji założeń polityki pieniężnej i polityki związanej z kursem walutowym;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        działalności prowadzonej przez banki centralne, agencje lub departamenty rządowe, czy też instytucje publiczne, występujące w imieniu rządu lub posiadające zabezpieczenie gwarancjami rządowymi, z wyjątkiem sytuacji, w których działalność taka może być realizowana przez podmioty świadczące usługi finansowe w sposób konkurencyjny do podobnych podmiotów publicznych;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        działalności stanowiącej część ustawowego systemu ubezpieczeń społecznych lub państwowych programów emerytalnych, z wyjątkiem sytuacji, w których taka działalność może być realizowana przez podmioty świadczące usługi finansowe w sposób konkurencyjny do podmiotów publicznych lub instytucji prywatnych.
                     
                  
         
            ZAŁĄCZNIK V
            
               PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ, PRZEMYSŁOWEJ I HANDLOWEJ
            
            
               (o których mowa w art. 73)
            
            
                        1.
                     
                     
                        Artykuł 73 ust. 3 dotyczy następujących umów wielostronnych, których państwa członkowskie są stronami lub które są de facto stosowane przez państwa członkowskie:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Traktatu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej (WIPO) o prawie autorskim (Genewa, 1996 r.),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Konwencji o ochronie producentów fonogramów przed bezprawnym powielaniem ich fonogramów (Genewa, 1971 r.),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Międzynarodowej konwencji o ochronie nowych odmian roślin (Akt genewski UPOV, 1991 r.).
                                 
                              Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może postanowić, że art. 73 ust. 3 będzie miał również zastosowanie do innych konwencji wielostronnych.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do zobowiązań wynikających z następujących konwencji wielostronnych:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Międzynarodowej konwencji o ochronie wykonawców, producentów fonogramów oraz organizacji nadawczych (Rzym, 1961 r.),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej (Akt sztokholmski z 1967 r., zmieniony w 1979 r.),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Konwencji berneńskiej o ochronie dzieł literackich i artystycznych (Akt paryski, 1971 r.),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Traktatu WIPO o artystycznych wykonaniach i fonogramach (Genewa, 1996 r.),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków (Akt sztokholmski, 1967 r., zmieniony w 1979 r.),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Traktatu budapeszteńskiego o międzynarodowym uznawaniu depozytu drobnoustrojów do celów postępowania patentowego (1977 r., zmieniony w 1980 r.),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Protokołu do Porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków (Madryt, 1989 r.),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Układu o współpracy patentowej (Waszyngton, 1970 r., poprawiony w 1979 r. i zmieniony w 1984 r.),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Porozumienia nicejskiego dotyczącego międzynarodowej klasyfikacji towarów i usług do celów rejestracji znaków (Genewa, 1977 r., zmieniony w 1979 r.),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Konwencji o udzielaniu patentów europejskich (konwencji o patencie europejskim),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Traktatu o prawie patentowym (PLT) (WIPO),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Handlowych aspektów praw własności intelektualnej (TRIPS).
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        Od dnia wejścia w życie niniejszego układu Albania przyzna przedsiębiorstwom i obywatelom Wspólnoty traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznane jakiemukolwiek państwu trzeciemu w ramach umów dwustronnych, w zakresie uznawania i ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.
                     
                  
      
      
         WYKAZ PROTOKOŁÓW
         
                      
                  
                  
                     Protokół 1 w sprawie wyrobów żelaznych i stalowych
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokół 2 w sprawie handlu między Albanią i Wspólnotą w sektorze przetworzonych produktów rolnych
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokół 3 w sprawie wzajemnych ulg preferencyjnych dotyczących niektórych win, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, wyrobów spirytusowych i win aromatyzowanych
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokół 4 w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokół 5 w sprawie transportu lądowego
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokół 6 w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych
                  
               
            
               PROTOKÓŁ 1
            w sprawie wyrobów żelaznych i stalowych
            Artykuł 1
            Niniejszy protokół ma zastosowanie do wyrobów wymienionych w dziale 72 i 73 Nomenklatury Scalonej. Ma on również zastosowanie do innych gotowych wyrobów żelaznych i stalowych, które mogą w przyszłości pochodzić z Albanii w ramach wyżej wymienionych działów.
            Artykuł 2
            Należności celne przywozowe stosowane we Wspólnocie w odniesieniu do wyrobów żelaznych i stalowych pochodzących z Republiki Albanii zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
            Artykuł 3
            1.   Od dnia wejścia w życie niniejszego układu stawki celne stosowane w Albanii w odniesieniu do przywozu wyrobów żelaznych i stalowych pochodzących ze Wspólnoty, które są określone w art. 19 i wymienione w załączniku I do niniejszego układu, są stopniowo obniżane zgodnie z zawartym tam harmonogramem.
            2.   Od dnia wejścia w życie niniejszego układu stawki celne stosowane w Albanii w odniesieniu do przywozu wszystkich innych wyrobów żelaznych i stalowych pochodzących ze Wspólnoty zostają zniesione.
            Artykuł 4
            1.   Ograniczenia ilościowe w przywozie do Wspólnoty wyrobów żelaznych i stalowych pochodzących z Albanii oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
            2.   Ograniczenia ilościowe w przywozie do Albanii wyrobów żelaznych i stalowych pochodzących ze Wspólnoty oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
            Artykuł 5
            1.   Z uwzględnieniem zasad określonych w art. 71 niniejszego układu Strony uznają, że istnieje pilna potrzeba, aby każda Strona niezwłocznie zajęła się wszystkimi trudnościami strukturalnymi w sektorze hutnictwa żelaza i stali, w sposób zapewniający konkurencyjność własnego przemysłu na poziomie światowym. W tym celu Albania ustanowi w terminie trzech lat program restrukturyzacji i adaptacji własnego przemysłu stalowego, umożliwiający temu sektorowi osiągnięcie rentowności w normalnych warunkach rynkowych. Dla osiągnięcia powyższego celu na życzenie Albanii Wspólnota udziela jej odpowiednich porad technicznych.
            2.   Zgodnie z zasadami określonymi w art. 71 niniejszego układu jakiekolwiek praktyki niezgodne z niniejszym artykułem ocenia się na podstawie szczególnych kryteriów wynikających z zastosowania zasad odnoszących się do pomocy państwa we Wspólnocie, łącznie z prawem wtórnym oraz wszystkimi szczególnymi przepisami odnoszącymi się do kontroli pomocy państwa udzielanej sektorowi hutnictwa żelaza i stali po wygaśnięciu Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali.
            3.   Do celów stosowania postanowień art. 71 ust. 1 ppkt (iii) układu w odniesieniu do wyrobów żelaznych i stalowych Wspólnota uznaje, że w ciągu pięciu lat po dniu wejścia w życie niniejszego układu Albania może wyjątkowo przyznawać pomoc państwa do celów restrukturyzacji, pod warunkiem że:
            
                        —
                     
                     
                        pomoc ta prowadzi pod koniec okresu restrukturyzacji do osiągnięcia rentowności przez korzystające z niej przedsiębiorstwa w normalnych warunkach rynkowych, oraz
                     
                  
                        —
                     
                     
                        kwota i zakres tej pomocy są ściśle ograniczone do absolutnie niezbędnych środków w celu przywrócenia rentowności, środki te będą również stopniowo zmniejszane, oraz
                     
                  
                        —
                     
                     
                        program restrukturyzacji jest związany z ogólnym planem racjonalizacji i środkami wyrównawczymi mającymi przeciwdziałać zakłóceniom spowodowanym przez pomoc przyznawaną w Albanii.
                     
                  4.   Każda ze Stron zapewnia pełną przejrzystość we wprowadzaniu w życie programu niezbędnej restrukturyzacji i adaptacji, poprzez pełną i stałą wymianę informacji z drugą Stroną, obejmującą szczegóły dotyczące planu restrukturyzacji, a także wysokość, intensywność i cel przyznanej pomocy państwowej, zgodnie z ust. 2 i 3.
            5.   Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia monitoruje realizację wymogów określonych w ust. 1–4.
            6.   Jeżeli jedna ze Stron uzna, że określona praktyka drugiej Strony jest niezgodna z warunkami niniejszego artykułu i jeżeli praktyka ta powoduje lub może spowodować naruszenie interesów pierwszej Strony lub szkodę majątkową dla jej przemysłu krajowego, Strona ta może podjąć właściwe środki po przeprowadzeniu konsultacji w grupie kontaktowej określonej w art. 7 lub po upływie trzydziestu dni roboczych od zwrócenia się o przeprowadzenie takich konsultacji.
            Artykuł 6
            Postanowienia art. 20, 21 i 22 układu stosuje się w handlu wyrobami żelaznymi i stalowymi między Stronami.
            Artykuł 7
            Strony uzgadniają, że do celów kontroli i przeglądu prawidłowego wykonania niniejszego protokołu utworzona zostanie grupa kontaktowa zgodnie z art. 120 ust. 4 układu.
         
         
            
               PROTOKÓŁ 2
            w sprawie handlu między Albanią i Wspólnotą w sektorze przetworzonych produktów rolnych
            Artykuł 1
            1.   W odniesieniu do przetworzonych produktów rolnych Wspólnota i Albania stosują stawki celne wymienione, odpowiednio, w załączniku I, Ia, IIb, IIc oraz IId zgodnie z podanymi w nich warunkami, nawet jeśli przywóz ograniczony jest kontyngentem taryfowym.
            2.   Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje decyzje w sprawie:
            
                        —
                     
                     
                        rozszerzenia wykazu przetworzonych produktów rolnych na mocy niniejszego protokołu,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zmian stawek celnych określonych w załącznikach I, IIb, IIc oraz IId,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zwiększania lub znoszenia kontyngentów taryfowych.
                     
                  Artykuł 2
            Stawki celne stosowane na podstawie art. 1 mogą zostać obniżone decyzją Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia:
            
                        —
                     
                     
                        jeżeli w handlu między Wspólnotą i Albanią stawki celne stosowane do produktów podstawowych są obniżone, lub
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w odpowiedzi na obniżki wynikające z wzajemnych koncesji dotyczących przetworzonych produktów rolnych.
                     
                  Obniżki przewidziane w tiret pierwszym oblicza się w oparciu o część stawki celnej oznaczonej jako element rolny, który odpowiada produktom rolnym rzeczywiście używanym do produkcji określonych przetworzonych produktów rolnych i który odlicza się od stawki celnej stosowanej do podstawowych produktów rolnych.
            Artykuł 3
            Wspólnota i Albania informują się wzajemnie o uzgodnieniach administracyjnych przyjętych w odniesieniu do produktów objętych niniejszym protokołem. Uzgodnienia te zapewniają równe traktowanie wszystkich zainteresowanych stron i są możliwie najprostsze i najelastyczniejsze.
            
               ZAŁĄCZNIK I
               
                  Stawki celne stosowane w przywozie do Wspólnoty przetworzonych produktów rolnych pochodzących z Albanii
               
               W przywozie do Wspólnoty wymienionych poniżej przetworzonych produktów rolnych pochodzących z Albanii obowiązują zerowe stawki celne.
               
                           Kod CN
                        
                        
                           Wyszczególnienie
                        
                     
                           (1)
                        
                        
                           (2)
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
                        
                     
                           0403 10
                        
                        
                           – Jogurt:
                        
                     
                           – – Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao:
                        
                     
                           – – – w proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:
                        
                     
                           0403 10 51
                        
                        
                           – – – – nieprzekraczającej 1,5 % masy
                        
                     
                           0403 10 53
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy
                        
                     
                           0403 10 59
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 27 % masy
                        
                     
                           – – – pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego:
                        
                     
                           0403 10 91
                        
                        
                           – – – – nieprzekraczającej 3 % masy
                        
                     
                           0403 10 93
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy
                        
                     
                           0403 10 99
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 6 % masy
                        
                     
                           0403 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           – – Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
                        
                     
                           – – – w proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:
                        
                     
                           0403 90 71
                        
                        
                           – – – – nieprzekraczającej 1,5 % masy
                        
                     
                           0403 90 73
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy
                        
                     
                           0403 90 79
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 27 % masy
                        
                     
                           – – – Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego:
                        
                     
                           0403 90 91
                        
                        
                           – – – – nieprzekraczającej 3 % masy
                        
                     
                           0403 90 93
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy
                        
                     
                           0403 90 99
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 6 % masy
                        
                     
                           0405
                        
                        
                           Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania:
                        
                     
                           0405 20
                        
                        
                           – Produkty mleczarskie do smarowania:
                        
                     
                           0405 20 10
                        
                        
                           – – O zawartości tłuszczu 39 % masy i większej, ale mniejszej niż 60 % masy
                        
                     
                           0405 20 30
                        
                        
                           – – O zawartości tłuszczu 60 % masy i większej, ale nieprzekraczającej 75 % masy
                        
                     
                           0501 00 00
                        
                        
                           Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów
                        
                     
                           0502
                        
                        
                           Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek i pędzli; odpadki takiej szczeciny lub sierści:
                        
                     
                           0502 10 00
                        
                        
                           – Szczecina i sierść świń lub dzików oraz odpadki szczeciny lub sierści
                        
                     
                           0502 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           0503 00 00
                        
                        
                           Włosie końskie i odpadki z niego, nawet pakowane w warstwy na nośniku lub bez nośnika
                        
                     
                           0505
                        
                        
                           Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet darte) oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki z piór lub części piór:
                        
                     
                           0505 10
                        
                        
                           – Pióra, w rodzaju stosowanych do wypychania; puch:
                        
                     
                           0505 10 10
                        
                        
                           – – Surowe
                        
                     
                           0505 10 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           0505 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           0506
                        
                        
                           Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (ale nieprzycięte dla nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek i odpadki tych produktów
                        
                     
                           0506 10 00
                        
                        
                           – Osseina i kości poddane działaniu kwasu
                        
                     
                           0506 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           0507
                        
                        
                           Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie, szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu; proszek i odpadki tych produktów:
                        
                     
                           0507 10 00
                        
                        
                           – Kość słoniowa; proszek i odpadki kości słoniowej
                        
                     
                           0507 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           0508 00 00
                        
                        
                           Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej; skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki
                        
                     
                           0509 00
                        
                        
                           Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego
                        
                     
                           0509 00 10
                        
                        
                           – Surowe
                        
                     
                           0509 00 90
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           0510 00 00
                        
                        
                           Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna, żółć, nawet suszona; gruczoły i pozostałe produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych, świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane
                        
                     
                           0710
                        
                        
                           Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:
                        
                     
                           0710 40 00
                        
                        
                           – Kukurydza cukrowa
                        
                     
                           0711
                        
                        
                           Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
                        
                     
                           0711 90
                        
                        
                           – Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:
                        
                     
                           – – Warzywa:
                        
                     
                           0711 90 30
                        
                        
                           – – – Kukurydza cukrowa
                        
                     
                           0903 00 00
                        
                        
                           Maté (herbata paragwajska)
                        
                     
                           1212
                        
                        
                           Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz pozostałe produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany Cichorium intybus sativum), w rodzaju stosowanych głównie do spożycia przez ludzi, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           1212 20 00
                        
                        
                           – Wodorosty morskie i pozostałe algi
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:
                        
                     
                           – Soki i ekstrakty roślinne:
                        
                     
                           1302 12 00
                        
                        
                           – – Z lukrecji
                        
                     
                           1302 13 00
                        
                        
                           – – Z chmielu
                        
                     
                           1302 14 00
                        
                        
                           – – Ze złocienia lub z korzeni roślin zawierających rotenon
                        
                     
                           1302 19
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1302 19 90
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1302 20
                        
                        
                           – Substancje pektynowe, pektyniany i pektany:
                        
                     
                           1302 20 10
                        
                        
                           – – Suche
                        
                     
                           1302 20 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           – Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:
                        
                     
                           1302 31 00
                        
                        
                           – – Agar-agar
                        
                     
                           1302 32
                        
                        
                           – – Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar:
                        
                     
                           1302 32 10
                        
                        
                           – – – Z chleba świętojańskiego i jego nasion
                        
                     
                           1401
                        
                        
                           Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus, trzcinopalmy, trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona i łyko lipowe):
                        
                     
                           1401 10 00
                        
                        
                           – Bambusy
                        
                     
                           1401 20 00
                        
                        
                           – Trzcinopalmy
                        
                     
                           1401 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           1402 00 00
                        
                        
                           Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyściełania lub wypychania (na przykład kapok, włosie roślinne, trawa morska), nawet pakowane w warstwy, na nośniku lub bez nośnika
                        
                     
                           1403 00 00
                        
                        
                           Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do produkcji szczotek lub mioteł (na przykład sorgo, piassawa, perz i korzeń ryżowy), nawet w kłębkach lub wiązkach
                        
                     
                           1404
                        
                        
                           Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           1404 10 00
                        
                        
                           – Surowe materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie w farbiarstwie lub garbarstwie
                        
                     
                           1404 20 00
                        
                        
                           – Linters bawełniany
                        
                     
                           1404 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           1505
                        
                        
                           Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną):
                        
                     
                           1505 00 10
                        
                        
                           – Tłuszcz z wełny, surowy
                        
                     
                           1505 00 90
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           1506 00 00
                        
                        
                           Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie
                        
                     
                           1515
                        
                        
                           Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
                        
                     
                           1515 90 15
                        
                        
                           – – Olej jojoba i olej oiticica; woski mirtowy i wosk japoński; ich frakcje
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone
                        
                     
                           1516 20
                        
                        
                           – Tłuszcze i oleje roślinne oraz ich frakcje:
                        
                     
                           1516 20 10
                        
                        
                           – – Uwodorniony olej rycynowy, tzw. „wosk opalowy”
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje objęte pozycją 1516
                        
                     
                           1517 10
                        
                        
                           – Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej:
                        
                     
                           1517 10 10
                        
                        
                           – – Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów z mleka
                        
                     
                           1517 90
                        
                        
                           – Pozostała:
                        
                     
                           1517 90 10
                        
                        
                           – – Zawierające więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów z mleka
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1517 90 93
                        
                        
                           – – – Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy
                        
                     
                           1518 00
                        
                        
                           Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516; niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów lub olejów zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           1518 00 10
                        
                        
                           – Linoksyn
                        
                     
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           1518 00 91
                        
                        
                           – – Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1518 00 95
                        
                        
                           – – – Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych, lub z olejów zwierzęcych i olejów roślinnych, i ich frakcje
                        
                     
                           1518 00 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1520 00 00
                        
                        
                           Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi glicerynowe
                        
                     
                           1521
                        
                        
                           Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione:
                        
                     
                           1521 10 00
                        
                        
                           – Woski roślinne
                        
                     
                           1521 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           1521 90 10
                        
                        
                           – – Spermacet, nawet rafinowany lub barwiony
                        
                     
                           – – Wosk pszczeli i pozostałe woski owadzie, nawet rafinowane lub barwione:
                        
                     
                           1521 90 91
                        
                        
                           – – – Surowe
                        
                     
                           1521 90 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1522 00
                        
                        
                           Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych
                        
                     
                           1522 00 10
                        
                        
                           – Degras
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao:
                        
                     
                           1704 10
                        
                        
                           – Guma do żucia, nawet pokryta cukrem:
                        
                     
                           – – Zawierająca 60 % masy sacharozy lub więcej (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza):
                        
                     
                           1704 10 11
                        
                        
                           – – – Guma w paskach
                        
                     
                           1704 10 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – Zawierająca 60 % masy sacharozy lub więcej (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza):
                        
                     
                           1704 10 91
                        
                        
                           – – – Guma w paskach
                        
                     
                           1704 10 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1704 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           1704 90 10
                        
                        
                           – – Wyciąg (ekstrakt) z lukrecji, zawierający więcej niż 10 % masy sacharozy, ale niezawierający innych dodanych substancji
                        
                     
                           1704 90 30
                        
                        
                           – – Biała czekolada
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1704 90 51
                        
                        
                           – – – Pasty, włącznie z marcepanem, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub większej
                        
                     
                           1704 90 55
                        
                        
                           – – – Pastylki od bólu gardła i dropsy od kaszlu
                        
                     
                           1704 90 61
                        
                        
                           – – – Wyroby pokryte cukrem
                        
                     
                           – – – Pozostałe:
                        
                     
                           1704 90 65
                        
                        
                           – – – – Wyroby żelowe i galaretki, włącznie z pastami owocowymi, w postaci wyrobów cukierniczych
                        
                     
                           1704 90 71
                        
                        
                           – – – – Cukierki z masy gotowanej, nawet nadziewane
                        
                     
                           1704 90 75
                        
                        
                           – – – – Toffi, karmelki i podobne cukierki
                        
                     
                           – – – – Pozostałe:
                        
                     
                           1704 90 81
                        
                        
                           – – – – – Tabletki prasowane
                        
                     
                           1704 90 99
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           1803
                        
                        
                           Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona:
                        
                     
                           1803 10 00
                        
                        
                           – Nieodtłuszczona
                        
                     
                           1803 20 00
                        
                        
                           – Odtłuszczona całkowicie lub częściowo
                        
                     
                           1804 00 00
                        
                        
                           Masło, tłuszcz i olej, kakaowe
                        
                     
                           1805 00 00
                        
                        
                           Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego
                        
                     
                           1806
                        
                        
                           Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao:
                        
                     
                           1806 10
                        
                        
                           – Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
                        
                     
                           1806 10 15
                        
                        
                           – – Niezawierający sacharozy lub zawierający mniej niż 5 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza
                        
                     
                           1806 10 20
                        
                        
                           – – Zawierający 5 % masy lub więcej, ale mniej niż 65 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza
                        
                     
                           1806 10 30
                        
                        
                           – – Zawierający 65 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza
                        
                     
                           1806 10 90
                        
                        
                           – – Zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza
                        
                     
                           1806 20
                        
                        
                           – Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg:
                        
                     
                           1806 20 10
                        
                        
                           – – Zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego lub zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie
                        
                     
                           1806 20 30
                        
                        
                           – – Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 31 % masy masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1806 20 50
                        
                        
                           – – – Zawierające 18 % masy lub więcej masła kakaowego
                        
                     
                           1806 20 70
                        
                        
                           – – – Okruchy czekolady mlecznej
                        
                     
                           1806 20 80
                        
                        
                           – – – Polewa czekoladowa smakowa
                        
                     
                           1806 20 95
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub batonach:
                        
                     
                           1806 31 00
                        
                        
                           – – Nadziewane
                        
                     
                           1806 32
                        
                        
                           – – Bez nadzienia
                        
                     
                           1806 32 10
                        
                        
                           – – – Z dodatkami zbóż, owoców lub orzechów
                        
                     
                           1806 32 90
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1806 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           – – Czekolada i wyroby czekoladowe:
                        
                     
                           – – – Czekolady, nawet z nadzieniem:
                        
                     
                           1806 90 11
                        
                        
                           – – – – Zawierające alkohol
                        
                     
                           1806 90 19
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – – Pozostałe:
                        
                     
                           1806 90 31
                        
                        
                           – – – – Z nadzieniem
                        
                     
                           1806 90 39
                        
                        
                           – – – – Bez nadzienia
                        
                     
                           1806 90 50
                        
                        
                           – – Wyroby cukiernicze i ich namiastki wykonane z substytutów cukru, zawierające kakao
                        
                     
                           1806 90 60
                        
                        
                           – – Wyroby do smarowania zawierające kakao
                        
                     
                           1806 90 70
                        
                        
                           – – Przetwory zawierające kakao do sporządzania napojów
                        
                     
                           1806 90 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           1901 10 00
                        
                        
                           – Przetwory dla niemowląt, pakowane do sprzedaży detalicznej
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Mieszaniny i ciasta, do wytworzenia wyrobów piekarniczych objętych pozycją 1905
                        
                     
                           1901 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           – – Ekstrakt słodowy:
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – O zawartości suchego ekstraktu 90 % masy lub większej
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1901 90 91
                        
                        
                           – – – Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % tłuszczu z mleka, 5 % sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym) lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobi, z wyłączeniem przetworów spożywczych w postaci proszku z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404
                        
                     
                           1901 90 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Makarony, nawet gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:
                        
                     
                           – Makarony niegotowane, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej:
                        
                     
                           1902 11 00
                        
                        
                           – – Zawierające jaja
                        
                     
                           1902 19
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1902 19 10
                        
                        
                           – – – Niezawierające mąki lub mączki, ze zwykłej pszenicy
                        
                     
                           1902 19 90
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1902 20
                        
                        
                           – Makarony nadziewane, nawet gotowane lub inaczej przygotowane:
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1902 20 91
                        
                        
                           – – – Gotowane
                        
                     
                           1902 20 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1902 30
                        
                        
                           – Pozostałe makarony:
                        
                     
                           1902 30 10
                        
                        
                           – – Suszone
                        
                     
                           1902 30 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           1902 40
                        
                        
                           – Kuskus:
                        
                     
                           1902 40 10
                        
                        
                           – – Nieprzygotowany
                        
                     
                           1902 40 90
                        
                        
                           – – Pozostały
                        
                     
                           1903 00 00
                        
                        
                           Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           1904 10
                        
                        
                           – Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych:
                        
                     
                           1904 10 10
                        
                        
                           – – Otrzymane z kukurydzy
                        
                     
                           1904 10 30
                        
                        
                           – – Otrzymane z ryżu
                        
                     
                           1904 10 90
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1904 20
                        
                        
                           – Przetwory spożywcze otrzymane z nieprażonych płatków zbożowych lub z mieszaniny nieprażonych płatków zbożowych i prażonych płatków zbożowych lub zbóż spęcznionych:
                        
                     
                           1904 20 10
                        
                        
                           – – Preparaty typu Müsli bazujące na nieprażonych płatkach zbożowych
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1904 20 91
                        
                        
                           – – – Otrzymane z kukurydzy
                        
                     
                           1904 20 95
                        
                        
                           – – – Otrzymane z ryżu
                        
                     
                           1904 20 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1904 30 00
                        
                        
                           Pszenica spęczniona
                        
                     
                           1904 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           1904 90 10
                        
                        
                           – – Ryż
                        
                     
                           1904 90 80
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby:
                        
                     
                           1905 10 00
                        
                        
                           – Chleb chrupki
                        
                     
                           1905 20
                        
                        
                           – Piernik z dodatkiem imbiru i podobne:
                        
                     
                           1905 20 10
                        
                        
                           – – Zawierający mniej niż 30 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)
                        
                     
                           1905 20 30
                        
                        
                           – – Zawierający 30 % masy lub więcej, ale mniej niż 50 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)
                        
                     
                           1905 20 90
                        
                        
                           – – Zawierający 50 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)
                        
                     
                           – Słodkie herbatniki; gofry i wafle:
                        
                     
                           1905 31
                        
                        
                           – – Słodkie herbatniki:
                        
                     
                           – – – Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao:
                        
                     
                           1905 31 11
                        
                        
                           – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 85 g
                        
                     
                           1905 31 19
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – – Pozostałe:
                        
                     
                           1905 31 30
                        
                        
                           – – – – Zawierające 8 % masy tłuszczu mleka lub więcej
                        
                     
                           – – – – Pozostałe:
                        
                     
                           1905 31 91
                        
                        
                           – – – – – Herbatniki kanapkowe
                        
                     
                           1905 31 99
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           1905 32
                        
                        
                           – – Gofry i wafle:
                        
                     
                           1905 32 05
                        
                        
                           – – – O zawartości wody przekraczającej 10 % masy
                        
                     
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – – – lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao:
                        
                     
                           1905 32 11
                        
                        
                           – – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 85 g
                        
                     
                           1905 32 19
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – – – Pozostałe:
                        
                     
                           1905 32 91
                        
                        
                           – – – – – Solone, nawet z nadzieniem
                        
                     
                           1905 32 99
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           1905 40
                        
                        
                           – Sucharki, tosty z chleba i podobne tosty:
                        
                     
                           1905 40 10
                        
                        
                           – – Sucharki
                        
                     
                           1905 40 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           1905 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           1905 90 10
                        
                        
                           – – Mace
                        
                     
                           1905 90 20
                        
                        
                           – – Opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1905 90 30
                        
                        
                           – – – Chleb, bułki, niezawierające dodatku miodu, jajek, sera lub owoców, a zawierające w suchej masie nie więcej niż 5 % masy cukru i nie więcej niż 5 % masy tłuszczu
                        
                     
                           1905 90 45
                        
                        
                           – – – Herbatniki
                        
                     
                           1905 90 55
                        
                        
                           – – – Produkty wytłaczane lub ekspandowane, pikantne lub solone
                        
                     
                           – – – Pozostałe:
                        
                     
                           1905 90 60
                        
                        
                           – – – – Z dodatkiem środka słodzącego
                        
                     
                           1905 90 90
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           2001
                        
                        
                           Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:
                        
                     
                           2001 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           2001 90 30
                        
                        
                           – – Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2001 90 40
                        
                        
                           – – Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej
                        
                     
                           2001 90 60
                        
                        
                           – – Rdzenie palmowe
                        
                     
                           2004
                        
                        
                           Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006
                        
                     
                           2004 10
                        
                        
                           – Ziemniaki:
                        
                     
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2004 10 91
                        
                        
                           – – – W postaci mąki, mączki lub płatków
                        
                     
                           2004 90
                        
                        
                           – Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
                        
                     
                           2004 90 10
                        
                        
                           – – Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2005
                        
                        
                           Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006
                        
                     
                           2005 20
                        
                        
                           – Ziemniaki:
                        
                     
                           2005 20 10
                        
                        
                           – – W postaci mąki, mączki lub płatków
                        
                     
                           2005 80 00
                        
                        
                           – Kukurydza słodka (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008
                        
                        
                           Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           – Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem:
                        
                     
                           2008 11
                        
                        
                           – – Orzeszki ziemne:
                        
                     
                           2008 11 10
                        
                        
                           – – – Masło orzechowe
                        
                     
                           – Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19:
                        
                     
                           2008 91 00
                        
                        
                           – – Rdzenie palmowe
                        
                     
                           2008 99
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           – – – Niezawierające dodatku alkoholu:
                        
                     
                           – – – – Niezawierające dodatku cukru:
                        
                     
                           2008 99 85
                        
                        
                           – – – – – Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008 99 91
                        
                        
                           – – – – – Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:
                        
                     
                           – Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy oraz przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie kawy:
                        
                     
                           2101 11
                        
                        
                           – – Ekstrakty, esencje lub koncentraty:
                        
                     
                           2101 11 11
                        
                        
                           – – – O zawartości suchej masy na bazie kawy wynoszącej 95 % masy lub większej
                        
                     
                           2101 11 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2101 12
                        
                        
                           – – Przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie kawy:
                        
                     
                           2101 12 92
                        
                        
                           – – – Przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów kawy
                        
                     
                           2101 12 98
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Ekstrakty, esencje i koncentraty herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) i przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie herbaty, lub maté (herbaty paragwajskiej):
                        
                     
                           2101 20 20
                        
                        
                           – – Ekstrakty, esencje lub koncentraty
                        
                     
                           – – Przetwory:
                        
                     
                           2101 20 92
                        
                        
                           – – – Na bazie ekstraktów, esencji lub koncentratów herbaty, lub maté (herbaty paragwajskiej)
                        
                     
                           2101 20 98
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2101 30
                        
                        
                           – Cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:
                        
                     
                           – – Cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy:
                        
                     
                           2101 30 11
                        
                        
                           – – – Cykoria palona
                        
                     
                           2101 30 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – Ekstrakty, esencje i koncentraty z cykorii palonej i pozostałych palonych namiastek kawy:
                        
                     
                           2101 30 91
                        
                        
                           – – – Z cykorii palonej
                        
                     
                           2101 30 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2102
                        
                        
                           Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002); gotowe proszki do pieczenia:
                        
                     
                           2102 10
                        
                        
                           – Drożdże aktywne:
                        
                     
                           2102 10 10
                        
                        
                           – – Kultury drożdży
                        
                     
                           – – Drożdże piekarnicze
                        
                     
                           2102 10 31
                        
                        
                           – – – Suszone
                        
                     
                           2102 10 39
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2102 10 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2102 20
                        
                        
                           – Drożdże nieaktywne; pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe:
                        
                     
                           – – Drożdże nieaktywne:
                        
                     
                           2102 20 11
                        
                        
                           – – – W tabletkach, kostkach lub w podobnej postaci, lub w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg.
                        
                     
                           2102 20 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2102 20 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2102 30 00
                        
                        
                           – Proszki do pieczenia, gotowe
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:
                        
                     
                           2103 10 00
                        
                        
                           – Sos sojowy
                        
                     
                           2103 20 00
                        
                        
                           – Ketchup pomidorowy i pozostałe sosy pomidorowe
                        
                     
                           2103 30
                        
                        
                           – Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda
                        
                     
                           2103 30 10
                        
                        
                           – – Mąka i mączka, z gorczycy
                        
                     
                           2103 30 90
                        
                        
                           – – Gotowa musztarda
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           2103 90 10
                        
                        
                           – – Ostry sos z mango, w płynie
                        
                     
                           2103 90 30
                        
                        
                           – – Gorzkie aromatyczne zaprawy o objętościowej mocy alkoholu od 44,2 do 49,2 % obj., zawierające od 1,5 do 6 % masy goryczki, przypraw i różnych składników oraz od 4 do 10 % masy cukru, w pojemnikach o objętości 0,5 litra lub mniejszej
                        
                     
                           2103 90 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2104
                        
                        
                           Zupy i buliony i przetwory z nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane:
                        
                     
                           2104 10
                        
                        
                           – Zupy i buliony i przetwory z nich
                        
                     
                           2104 10 10
                        
                        
                           – – Suszone
                        
                     
                           2104 10 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2104 20 00
                        
                        
                           – Złożone przetwory spożywcze, homogenizowane
                        
                     
                           2105 00
                        
                        
                           Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao
                        
                     
                           2105 00 10
                        
                        
                           – Niezawierające tłuszczu mleka lub zawierające mniej niż 3 % masy takiego tłuszczu
                        
                     
                           – Zawierające tłuszcz z mleka:
                        
                     
                           2105 00 91
                        
                        
                           – – 3 % masy lub więcej, ale mniej niż 7 % masy
                        
                     
                           2105 00 99
                        
                        
                           – – 7 % masy lub więcej
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
                        
                     
                           2106 10
                        
                        
                           – Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe
                        
                     
                           2106 10 20
                        
                        
                           – – Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi
                        
                     
                           2106 10 80
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2106 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           2106 90 10
                        
                        
                           – – Fondue z sera
                        
                     
                           2106 90 20
                        
                        
                           – – Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           2106 90 92
                        
                        
                           – – – Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi:
                        
                     
                           2106 90 98
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2201
                        
                        
                           Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innej substancji słodzącej ani aromatyzującej; lód i śnieg:
                        
                     
                           2201 10
                        
                        
                           – Wody mineralne i wody gazowane:
                        
                     
                           – – Wody mineralne naturalne:
                        
                     
                           2201 10 11
                        
                        
                           – – – Nienasycone dwutlenkiem węgla
                        
                     
                           2201 10 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2201 10 90
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           2201 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009:
                        
                     
                           2202 10 00
                        
                        
                           – Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane
                        
                     
                           2202 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           2202 90 10
                        
                        
                           – – Niezawierające produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 lub tłuszczu uzyskanego z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404
                        
                     
                           – – Pozostałe, zawierające tłuszcz uzyskany z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404
                        
                     
                           2202 90 91
                        
                        
                           – – – Mniej niż 0,2 % masy
                        
                     
                           2202 90 95
                        
                        
                           – – – 0,2 % masy lub więcej, ale mniej niż 2 % masy
                        
                     
                           2202 90 99
                        
                        
                           – – – 2 % masy lub więcej
                        
                     
                           2203 00
                        
                        
                           Piwo otrzymywane ze słodu:
                        
                     
                           – W pojemnikach o objętości 10 litrów lub mniejszej
                        
                     
                           2203 00 01
                        
                        
                           – – W butelkach
                        
                     
                           2203 00 09
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2203 00 10
                        
                        
                           – W pojemnikach o objętości większej niż 10 litrów
                        
                     
                           2205
                        
                        
                           Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron przyprawione roślinami lub substancjami aromatycznymi:
                        
                     
                           2205 10
                        
                        
                           – W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej:
                        
                     
                           2205 10 10
                        
                        
                           – – O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu 18 % obj. lub mniejszej
                        
                     
                           2205 10 90
                        
                        
                           – – O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 18 % obj.
                        
                     
                           2205 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           2205 90 10
                        
                        
                           – – O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu 18 % obj. lub mniejszej
                        
                     
                           2205 90 90
                        
                        
                           – – O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 18 % obj.
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone
                        
                     
                           2207 10 00
                        
                        
                           – Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej
                        
                     
                           2207 20 00
                        
                        
                           – Alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe:
                        
                     
                           2208 20
                        
                        
                           – Napoje spirytusowe otrzymane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron
                        
                     
                           – – W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej:
                        
                     
                           2208 20 12
                        
                        
                           – – – Cognac
                        
                     
                           2208 20 14
                        
                        
                           – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 26
                        
                        
                           – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 27
                        
                        
                           – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 29
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry:
                        
                     
                           2208 20 40
                        
                        
                           – – – Surowy destylat
                        
                     
                           – – – Pozostałe:
                        
                     
                           2208 20 62
                        
                        
                           – – – – Cognac:
                        
                     
                           2208 20 64
                        
                        
                           – – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 86
                        
                        
                           – – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 87
                        
                        
                           – – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 89
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           2208 30
                        
                        
                           – Whisky:
                        
                     
                           – – Whisky burbońskie, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 30 11
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 30 19
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – Szkocka whisky:
                        
                     
                           – – – Whisky „malt”, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 30 32
                        
                        
                           – – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 30 38
                        
                        
                           – – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – – Whisky „blended”, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 30 52
                        
                        
                           – – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 30 58
                        
                        
                           – – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – – Pozostałe, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 30 72
                        
                        
                           – – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 30 78
                        
                        
                           – – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – Pozostałe, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 30 82
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 30 88
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           2208 40
                        
                        
                           – Rum i tafia:
                        
                     
                           – – W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej:
                        
                     
                           2208 40 11
                        
                        
                           – – – Rum o zawartości lotnych substancji, innych niż alkohol etylowy i metylowy, równej lub przekraczającej 225 g na hektolitr czystego alkoholu (z tolerancją 10 %)
                        
                     
                           – – – Pozostałe:
                        
                     
                           2208 40 31
                        
                        
                           – – – – O wartości przekraczającej 7,9 EUR za litr czystego alkoholu
                        
                     
                           2208 40 39
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry:
                        
                     
                           2208 40 51
                        
                        
                           – – – Rum o zawartości lotnych substancji, innych niż alkohol etylowy i metylowy, równej lub przekraczającej 225 g na hektolitr czystego alkoholu (z tolerancją 10 %)
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           2208 40 91
                        
                        
                           – – – – O wartości przekraczającej 2 EUR za litr czystego alkoholu
                        
                     
                           2208 40 99
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           2208 50
                        
                        
                           – Gin i gin Geneva:
                        
                     
                           – – Gin, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 50 11
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 50 19
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – Gin Geneva, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 50 91
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 50 99
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           2208 60
                        
                        
                           – Wódka czysta:
                        
                     
                           – – O objętościowej mocy alkoholu 45,4 % obj. lub mniejszej, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 60 11
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 60 19
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – O objętościowej mocy alkoholu większej niż 45,4 % obj., w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 60 91
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 60 99
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           2208 70
                        
                        
                           – Likiery i kordiały:
                        
                     
                           2208 70 10
                        
                        
                           – – W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 70 90
                        
                        
                           – – W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry
                        
                     
                           2208 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           – – Arak, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 90 11
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 90 19
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – Napoje spirytusowe śliwkowe, gruszkowe, wiśniowe i czereśniowe (z wyłączeniem likierów), w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 90 33
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej:
                        
                     
                           2208 90 38
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry:
                        
                     
                           – – Pozostałe wódki i pozostałe napoje spirytusowe, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           – – – 2 litry lub mniejszej:
                        
                     
                           2208 90 41
                        
                        
                           – – – – Ouzo
                        
                     
                           – – – – Pozostałe:
                        
                     
                           – – – – – Wódki i napoje spirytusowe (z wyłączeniem likierów):
                        
                     
                           – – – – – – Destylowane z owoców:
                        
                     
                           2208 90 45
                        
                        
                           – – – – – – – Calvados
                        
                     
                           2208 90 48
                        
                        
                           – – – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – – – – – Pozostałe:
                        
                     
                           2208 90 52
                        
                        
                           – – – – – – – Korn
                        
                     
                           2208 90 54
                        
                        
                           – – – – – – – – Tequilla
                        
                     
                           2208 90 56
                        
                        
                           – – – – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           2208 90 69
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe napoje spirytusowe
                        
                     
                           – – – Większej niż 2 litry:
                        
                     
                           – – – – Wódki i napoje spirytusowe (z wyłączeniem likierów):
                        
                     
                           2208 90 71
                        
                        
                           – – – – – Destylowane z owoców
                        
                     
                           2208 90 75
                        
                        
                           – – – – – Tequilla
                        
                     
                           2208 90 77
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           2208 90 78
                        
                        
                           – – – – Pozostałe napoje spirytusowe
                        
                     
                           – – Alkohol etylowy nieskażony, o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj., w pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej:
                        
                     
                           2208 90 91
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 90 99
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu:
                        
                     
                           2402 10 00
                        
                        
                           – Cygara, nawet z obciętymi końcami i cygaretki, zawierające tytoń
                        
                     
                           2402 20
                        
                        
                           – Papierosy zawierające tytoń:
                        
                     
                           2402 20 10
                        
                        
                           – – Zawierające goździki
                        
                     
                           2402 20 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2402 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”; ekstrakty i esencje, z tytoniu:
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Tytoń do palenia, nawet zawierający namiastki tytoniu w dowolnej proporcji:
                        
                     
                           2403 10 10
                        
                        
                           – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 500 g
                        
                     
                           2403 10 90
                        
                        
                           – – Pozostały
                        
                     
                           – Pozostały:
                        
                     
                           2403 91 00
                        
                        
                           – – Tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”
                        
                     
                           2403 99
                        
                        
                           – – Pozostały:
                        
                     
                           2403 99 10
                        
                        
                           – – – Tytoń do żucia i tabaka
                        
                     
                           2403 99 90
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2905
                        
                        
                           Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne
                        
                     
                           – Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe
                        
                     
                           2905 43 00
                        
                        
                           – – Mannit
                        
                     
                           2905 44
                        
                        
                           – – D-sorbit (sorbitol)
                        
                     
                           – – – W roztworze wodnym:
                        
                     
                           2905 44 11
                        
                        
                           – – – – Zawierający 2 % masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu
                        
                     
                           2905 44 19
                        
                        
                           – – – – Pozostały
                        
                     
                           – – – Pozostały
                        
                     
                           2905 44 91
                        
                        
                           – – – – Zawierający 2 % masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu
                        
                     
                           2905 44 99
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           2905 45 00
                        
                        
                           – – Gliceryna
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych:
                        
                     
                           3301 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           3301 90 10
                        
                        
                           – – Terpenowe produkty uboczne odterpenowanych olejków eterycznych
                        
                     
                           – – Wyekstrahowane oleożywice
                        
                     
                           3301 90 21
                        
                        
                           – – – Z lukrecji i z szyszek chmielowych
                        
                     
                           3301 90 30
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           3301 90 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           3302
                        
                        
                           Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów:
                        
                     
                           3302 10
                        
                        
                           – W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów
                        
                     
                           – – W rodzaju stosowanych do produkcji napojów:
                        
                     
                           – – – Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów:
                        
                     
                           3302 10 10
                        
                        
                           – – – – O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5 % obj.
                        
                     
                           – – – – Pozostałe:
                        
                     
                           3302 10 21
                        
                        
                           – – – – – Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi
                        
                     
                           3302 10 29
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           3501
                        
                        
                           Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe:
                        
                     
                           3501 10
                        
                        
                           – Kazeina:
                        
                     
                           3501 10 10
                        
                        
                           – – Do produkcji regenerowanych włókien tekstylnych
                        
                     
                           3501 10 50
                        
                        
                           – – Do stosowania w przemyśle innym niż produkującym żywność lub pasze
                        
                     
                           3501 10 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           3501 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           3501 90 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:
                        
                     
                           3505 10
                        
                        
                           – Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane:
                        
                     
                           3505 10 10
                        
                        
                           – – Dekstryny
                        
                     
                           – – Pozostałe skrobie modyfikowane:
                        
                     
                           3505 10 90
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           3505 20
                        
                        
                           – Kleje:
                        
                     
                           3505 20 10
                        
                        
                           – – Zawierające mniej niż 25 % masy skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi
                        
                     
                           3505 20 30
                        
                        
                           – – Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 55 % masy, skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi
                        
                     
                           3505 20 50
                        
                        
                           – – Zawierające 55 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy, skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi
                        
                     
                           3505 20 90
                        
                        
                           – – Zawierające 80 % masy lub więcej skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           3809 10
                        
                        
                           – Na bazie substancji skrobiowych:
                        
                     
                           3809 10 10
                        
                        
                           – – Zawierające mniej niż 55 % masy tych substancji
                        
                     
                           3809 10 30
                        
                        
                           – – Zawierające 55 % masy lub więcej tych substancji, ale mniej niż 70 % masy
                        
                     
                           3809 10 50
                        
                        
                           – – Zawierające 70 % masy lub więcej tych substancji, ale mniej niż 83 % masy
                        
                     
                           3809 10 90
                        
                        
                           – – Zawierające 83 % masy lub więcej tych substancji
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe:
                        
                     
                           – Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji:
                        
                     
                           3823 11 00
                        
                        
                           – – Kwas stearynowy
                        
                     
                           3823 12 00
                        
                        
                           – – Kwas oleinowy
                        
                     
                           3823 13 00
                        
                        
                           – – Kwasy tłuszczowe oleju talowego
                        
                     
                           3823 19
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           3823 19 10
                        
                        
                           – – – Kwasy tłuszczowe destylowane
                        
                     
                           3823 19 30
                        
                        
                           – – – Destylat kwasów tłuszczowych
                        
                     
                           3823 19 90
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           3823 70 00
                        
                        
                           – Przemysłowe alkohole tłuszczowe
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te, składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           3824 60
                        
                        
                           – Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44:
                        
                     
                           – – W roztworze wodnym:
                        
                     
                           3824 60 11
                        
                        
                           – – – Zawierający 2 % masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu
                        
                     
                           3824 60 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           3824 60 91
                        
                        
                           – – – Zawierające 2 % masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu
                        
                     
                           3824 60 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
            
               ZAŁĄCZNIK IIa
               
                  Stawki celne stosowane w przywozie do Albanii przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty
               
               W dniu wejścia w życie niniejszego układu w przywozie do Albanii wymienionych poniżej towarów pochodzących ze Wspólnoty obowiązują zerowe stawki należności celnych przywozowych.
               
                           Kod HS (1)
                           
                        
                        
                           Wyszczególnienie
                        
                     
                           0501 00 00
                        
                        
                           Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów
                        
                     
                           0502
                        
                        
                           Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek i pędzli; odpadki takiej szczeciny lub sierści:
                        
                     
                           0502 10 00
                        
                        
                           – Szczecina i sierść świń lub dzików oraz odpadki szczeciny lub sierści
                        
                     
                           0502 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           0503 00 00
                        
                        
                           Włosie końskie i odpadki z niego, nawet pakowane w warstwy na nośniku lub bez nośnika
                        
                     
                           0505
                        
                        
                           Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet darte) oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki z piór lub części piór:
                        
                     
                           0505 10
                        
                        
                           – Pióra, w rodzaju stosowanych do wypychania; puch:
                        
                     
                           0505 10 10
                        
                        
                           – – Surowe
                        
                     
                           0505 10 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           0505 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           0506
                        
                        
                           Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (ale nieprzycięte dla nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek i odpadki tych produktów
                        
                     
                           0506 10 00
                        
                        
                           – Osseina i kości poddane działaniu kwasu
                        
                     
                           0506 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           0507
                        
                        
                           Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie, szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu; proszek i odpadki tych produktów:
                        
                     
                           0507 10 00
                        
                        
                           – Kość słoniowa; proszek i odpadki kości słoniowej
                        
                     
                           0507 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           0508 00 00
                        
                        
                           Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej; skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki
                        
                     
                           0509 00
                        
                        
                           Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego
                        
                     
                           0509 00 10
                        
                        
                           – Surowe
                        
                     
                           0509 00 90
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           0510 00 00
                        
                        
                           Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna, żółć, nawet suszona; gruczoły i pozostałe produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych, świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane
                        
                     
                           0903 00 00
                        
                        
                           Maté (herbata paragwajska)
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:
                        
                     
                           – Soki i ekstrakty roślinne:
                        
                     
                           1302 12 00
                        
                        
                           – – Z lukrecji
                        
                     
                           1302 13 00
                        
                        
                           – – Z chmielu
                        
                     
                           1302 14 00
                        
                        
                           – – Ze złocienia lub z korzeni roślin zawierających rotenon
                        
                     
                           1302 19
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1302 19 90
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1302 20
                        
                        
                           – Substancje pektynowe, pektyniany i pektany:
                        
                     
                           1302 20 10
                        
                        
                           – – Suche
                        
                     
                           1302 20 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           – Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:
                        
                     
                           1302 31 00
                        
                        
                           – – Agar-agar
                        
                     
                           1302 32
                        
                        
                           – – Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar:
                        
                     
                           1302 32 10
                        
                        
                           – – – Z chleba świętojańskiego i jego nasion
                        
                     
                           1401
                        
                        
                           Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus, trzcinopalmy, trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona i łyko lipowe):
                        
                     
                           1401 10 00
                        
                        
                           – Bambusy
                        
                     
                           1401 20 00
                        
                        
                           – Trzcinopalmy
                        
                     
                           1401 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           1402 00 00
                        
                        
                           Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyściełania lub wypychania (na przykład kapok, włosie roślinne, trawa morska), nawet pakowane w warstwy, na nośniku lub bez nośnika
                        
                     
                           1403 00 00
                        
                        
                           Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do produkcji szczotek lub mioteł (na przykład sorgo, piassawa, perz i korzeń ryżowy), nawet w kłębkach lub wiązkach
                        
                     
                           1404
                        
                        
                           Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           1404 10 00
                        
                        
                           – Surowe materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie w farbiarstwie lub garbarstwie
                        
                     
                           1404 20 00
                        
                        
                           – Linters bawełniany
                        
                     
                           1404 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           1505
                        
                        
                           Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną):
                        
                     
                           1505 00 10
                        
                        
                           – Tłuszcz z wełny, surowy
                        
                     
                           1505 00 90
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           1506 00 00
                        
                        
                           Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie
                        
                     
                           1515
                        
                        
                           Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
                        
                     
                           1515 90 15
                        
                        
                           – – Olej jojoba i olej oiticica; woski mirtowy i wosk japoński; ich frakcje
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone
                        
                     
                           1516 20
                        
                        
                           – Tłuszcze i oleje roślinne oraz ich frakcje:
                        
                     
                           1516 20 10
                        
                        
                           – – Uwodorniony olej rycynowy, tzw. „wosk opalowy”
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje objęte pozycją 1516
                        
                     
                           1517 10
                        
                        
                           – Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej:
                        
                     
                           1517 10 10
                        
                        
                           – – Zawierające więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów z mleka
                        
                     
                           1517 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           1517 90 10
                        
                        
                           – – Zawierające więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów z mleka
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1517 90 93
                        
                        
                           – – – Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy
                        
                     
                           1518 00
                        
                        
                           Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516; niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów lub olejów zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           1518 00 10
                        
                        
                           – Linoksyn
                        
                     
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           1518 00 91
                        
                        
                           – – Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1518 00 95
                        
                        
                           – – – Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych, lub z olejów zwierzęcych i olejów roślinnych, i ich frakcje
                        
                     
                           1518 00 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1520 00 00
                        
                        
                           Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi glicerynowe
                        
                     
                           1521
                        
                        
                           Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione:
                        
                     
                           1521 10 00
                        
                        
                           – Woski roślinne
                        
                     
                           1521 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           1521 90 10
                        
                        
                           – – Spermacet, nawet rafinowany lub barwiony
                        
                     
                           – – Wosk pszczeli i pozostałe woski owadzie, nawet rafinowane lub barwione:
                        
                     
                           1521 90 91
                        
                        
                           – – – Surowe
                        
                     
                           1521 90 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1522 00
                        
                        
                           Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych
                        
                     
                           1522 00 10
                        
                        
                           – Degras
                        
                     
                           1702
                        
                        
                           Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:
                        
                     
                           1702 50 00
                        
                        
                           – Fruktoza chemicznie czysta
                        
                     
                           1702 90
                        
                        
                           – Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy
                        
                     
                           1702 90 10
                        
                        
                           – – Maltoza chemicznie czysta
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao:
                        
                     
                           1704 10
                        
                        
                           – Guma do żucia, nawet pokryta cukrem:
                        
                     
                           – – Zawierająca 60 % masy sacharozy lub więcej (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza):
                        
                     
                           1704 10 11
                        
                        
                           – – – Guma w paskach
                        
                     
                           1704 10 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – Zawierająca 60 % masy sacharozy lub więcej (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza):
                        
                     
                           1704 10 91
                        
                        
                           – – – Guma w paskach
                        
                     
                           1704 10 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1704 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           1704 90 10
                        
                        
                           – – Wyciąg (ekstrakt) z lukrecji, zawierający więcej niż 10 % masy sacharozy, ale niezawierający innych dodanych substancji
                        
                     
                           1704 90 30
                        
                        
                           – – Biała czekolada
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1704 90 51
                        
                        
                           – – – Pasty, włącznie z marcepanem, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub większej
                        
                     
                           1704 90 55
                        
                        
                           – – – Pastylki od bólu gardła i dropsy od kaszlu
                        
                     
                           1704 90 61
                        
                        
                           – – – Wyroby pokryte cukrem
                        
                     
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1704 90 65
                        
                        
                           – – – – Wyroby żelowe i galaretki, włącznie z pastami owocowymi, w postaci wyrobów cukierniczych
                        
                     
                           1704 90 71
                        
                        
                           – – – – Cukierki z masy gotowanej, nawet nadziewane
                        
                     
                           1704 90 75
                        
                        
                           – – – – Toffi, karmelki i podobne cukierki
                        
                     
                           – – – – Pozostałe:
                        
                     
                           1704 90 81
                        
                        
                           – – – – – Tabletki prasowane
                        
                     
                           1704 90 99
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           1803
                        
                        
                           Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona:
                        
                     
                           1803 10 00
                        
                        
                           – Nieodtłuszczona
                        
                     
                           1803 20 00
                        
                        
                           – Odtłuszczona całkowicie lub częściowo
                        
                     
                           1804 00 00
                        
                        
                           Masło, tłuszcz i olej, kakaowe
                        
                     
                           1805 00 00
                        
                        
                           Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego
                        
                     
                           1903 00 00
                        
                        
                           Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby:
                        
                     
                           1905 10 00
                        
                        
                           – Chleb chrupki
                        
                     
                           1905 20
                        
                        
                           – Piernik z dodatkiem imbiru i podobne:
                        
                     
                           1905 20 10
                        
                        
                           – – Zawierający mniej niż 30 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)
                        
                     
                           1905 20 30
                        
                        
                           – – Zawierający 30 % masy lub więcej, ale mniej niż 50 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)
                        
                     
                           1905 20 90
                        
                        
                           – – Zawierający 50 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)
                        
                     
                           – Słodkie herbatniki; gofry i wafle:
                        
                     
                           1905 31
                        
                        
                           – – Słodkie herbatniki:
                        
                     
                           – – – Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao:
                        
                     
                           1905 31 11
                        
                        
                           – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 85 g
                        
                     
                           1905 31 19
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – – Pozostały:
                        
                     
                           1905 31 30
                        
                        
                           – – – – Zawierające 8 % masy tłuszczu mleka lub więcej
                        
                     
                           – – – – Pozostałe:
                        
                     
                           1905 31 91
                        
                        
                           – – – – – Herbatniki kanapkowe
                        
                     
                           1905 31 99
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           1905 32
                        
                        
                           – – Gofry i wafle:
                        
                     
                           1905 32 05
                        
                        
                           – – – O zawartości wody przekraczającej 10 % masy
                        
                     
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – – – lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao:
                        
                     
                           1905 32 11
                        
                        
                           – – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 85 g
                        
                     
                           1905 32 19
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – – – Pozostałe:
                        
                     
                           1905 32 91
                        
                        
                           – – – – – Solone, nawet z nadzieniem
                        
                     
                           1905 32 99
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           1905 40
                        
                        
                           – Sucharki, tosty z chleba i podobne tosty:
                        
                     
                           1905 40 10
                        
                        
                           – – Sucharki
                        
                     
                           1905 40 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           1905 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           1905 90 10
                        
                        
                           – – Mace
                        
                     
                           1905 90 20
                        
                        
                           – – Opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1905 90 30
                        
                        
                           – – – Chleb, bułki, niezawierające dodatku miodu, jajek, sera lub owoców, a zawierające w suchej masie nie więcej niż 5 % masy cukru i nie więcej niż 5 % masy tłuszczu
                        
                     
                           1905 90 45
                        
                        
                           – – – Herbatniki
                        
                     
                           1905 90 55
                        
                        
                           – – – Produkty wytłaczane lub ekspandowane, pikantne lub solone
                        
                     
                           – – – Pozostałe:
                        
                     
                           1905 90 60
                        
                        
                           – – – – Z dodatkiem środka słodzącego
                        
                     
                           1905 90 90
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Ekstrakty, esencje i koncentraty herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) i przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie herbaty, lub maté (herbaty paragwajskiej):
                        
                     
                           – – Przetwory:
                        
                     
                           2101 20 92
                        
                        
                           – – – Na bazie ekstraktów, esencji lub koncentratów herbaty, lub maté (herbaty paragwajskiej)
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:
                        
                     
                           2103 30
                        
                        
                           – Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda
                        
                     
                           2103 30 10
                        
                        
                           – – Mąka i mączka, z gorczycy
                        
                     
                           2103 30 90
                        
                        
                           – – Gotowa musztarda
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           2103 90 10
                        
                        
                           – – Ostry sos z mango, w płynie
                        
                     
                           2103 90 30
                        
                        
                           – – Gorzkie aromatyczne zaprawy o objętościowej mocy alkoholu od 44,2 do 49,2 % obj., zawierające od 1,5 do 6 % masy goryczki, przypraw i różnych składników oraz od 4 do 10 % masy cukru, w pojemnikach o objętości 0,5 litra lub mniejszej
                        
                     
                           2104
                        
                        
                           Zupy i buliony i przetwory z nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane:
                        
                     
                           2104 10
                        
                        
                           – Zupy i buliony i przetwory z nich
                        
                     
                           2104 10 10
                        
                        
                           – – Suszone
                        
                     
                           2104 10 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2104 20 00
                        
                        
                           – Złożone przetwory spożywcze, homogenizowane
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
                        
                     
                           2106 10
                        
                        
                           – Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe
                        
                     
                           2106 10 20
                        
                        
                           – – Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi
                        
                     
                           2106 10 80
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2106 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           2106 90 10
                        
                        
                           – – Fondue z sera
                        
                     
                           2106 90 20
                        
                        
                           – – Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           2106 90 92
                        
                        
                           – – – Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi:
                        
                     
                           2106 90 98
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”; ekstrakty i esencje, z tytoniu:
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Tytoń do palenia, nawet zawierający namiastki tytoniu w dowolnej proporcji:
                        
                     
                           2403 10 90
                        
                        
                           – – Pozostały
                        
                     
                           2905
                        
                        
                           Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
                        
                     
                           – Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe
                        
                     
                           2905 43 00
                        
                        
                           – – Mannit
                        
                     
                           2905 44
                        
                        
                           – – D-sorbit (sorbitol)
                        
                     
                           – – – W roztworze wodnym:
                        
                     
                           2905 44 11
                        
                        
                           – – – – Zawierający 2 % masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu
                        
                     
                           2905 44 19
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – – Pozostały:
                        
                     
                           2905 44 91
                        
                        
                           – – – – Zawierający 2 % masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu
                        
                     
                           2905 44 99
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           2905 45 00
                        
                        
                           – – Gliceryna
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych:
                        
                     
                           3301 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           3301 90 10
                        
                        
                           – – Terpenowe produkty uboczne odterpenowanych olejków eterycznych
                        
                     
                           – – Wyekstrahowane oleożywice
                        
                     
                           3301 90 21
                        
                        
                           – – – Z lukrecji i z szyszek chmielowych
                        
                     
                           3301 90 30
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           3301 90 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           3302
                        
                        
                           Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów:
                        
                     
                           3302 10
                        
                        
                           – W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów
                        
                     
                           – – W rodzaju stosowanych do produkcji napojów:
                        
                     
                           – – – Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów:
                        
                     
                           3302 10 10
                        
                        
                           – – – – O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5 % obj.
                        
                     
                           – – – – Pozostałe:
                        
                     
                           3302 10 21
                        
                        
                           – – – – – Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi
                        
                     
                           3302 10 29
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           3501
                        
                        
                           Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe:
                        
                     
                           3501 10
                        
                        
                           – Kazeina:
                        
                     
                           3501 10 10
                        
                        
                           – – Do produkcji regenerowanych włókien tekstylnych
                        
                     
                           3501 10 50
                        
                        
                           – – Do stosowania w przemyśle innym niż produkującym żywność lub pasze
                        
                     
                           3501 10 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           3501 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           3501 90 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:
                        
                     
                           3505 10
                        
                        
                           – Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane:
                        
                     
                           3505 10 10
                        
                        
                           – – Dekstryny
                        
                     
                           – – Pozostałe skrobie modyfikowane:
                        
                     
                           3505 10 90
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           3505 20
                        
                        
                           – Kleje:
                        
                     
                           3505 20 10
                        
                        
                           – – Zawierające mniej niż 25 % masy skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi
                        
                     
                           3505 20 30
                        
                        
                           – – Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 55 % masy, skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi
                        
                     
                           3505 20 50
                        
                        
                           – – Zawierające 55 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy, skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi
                        
                     
                           3505 20 90
                        
                        
                           – – Zawierające 80 % masy lub więcej skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           3809 10
                        
                        
                           – Na bazie substancji skrobiowych:
                        
                     
                           3809 10 10
                        
                        
                           – – Zawierające mniej niż 55 % masy tych substancji
                        
                     
                           3809 10 30
                        
                        
                           – – Zawierające 55 % masy lub więcej tych substancji, ale mniej niż 70 % masy
                        
                     
                           3809 10 50
                        
                        
                           – – Zawierające 70 % masy lub więcej tych substancji, ale mniej niż 83 % masy
                        
                     
                           3809 10 90
                        
                        
                           – – Zawierające 83 % masy lub więcej tych substancji
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe:
                        
                     
                           – Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji:
                        
                     
                           3823 11 00
                        
                        
                           – – Kwas stearynowy
                        
                     
                           3823 12 00
                        
                        
                           – – Kwas oleinowy
                        
                     
                           3823 13 00
                        
                        
                           – – Kwasy tłuszczowe oleju talowego
                        
                     
                           3823 19
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           3823 19 10
                        
                        
                           – – – Kwasy tłuszczowe destylowane
                        
                     
                           3823 19 30
                        
                        
                           – – – Destylat kwasów tłuszczowych
                        
                     
                           3823 19 90
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           3823 70 00
                        
                        
                           – Przemysłowe alkohole tłuszczowe
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te, składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           3824 60
                        
                        
                           – Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44:
                        
                     
                           – – W roztworze wodnym:
                        
                     
                           3824 60 11
                        
                        
                           – – – Zawierające 2 % masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu
                        
                     
                           3824 60 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           3824 60 91
                        
                        
                           – – – Zawierające 2 % masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu
                        
                     
                           3824 60 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                  (1)  W rozumieniu ustawy o taryfie celnej nr 8981 z dnia 12 grudnia 2003 r.„Do zatwierdzenia na poziomie taryfy celnej” Republiki Albanii (Dziennik Urzędowy nr 82 i 82/1 z 2002 r.) zmienionej ustawą nr 9159 z dnia 8 grudnia 2003 r. (Dziennik Urzędowy nr 105 z 2003 r.) i ustawą nr 9330 z dnia 6 grudnia 2004 r. (Dziennik Urzędowy nr 103 z 2004 r.).
            
            
               ZAŁĄCZNIK IIb
               
                  Ulgi celne przyznane przez Albanię dotyczące przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty
               
               Ulgi celne dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku będą zniesione w dniu wejścia w życie niniejszego układu.
               
                           Kod HS (1)
                           
                        
                        
                           Wyszczególnienie
                        
                     
                           2205
                        
                        
                           Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron przyprawione roślinami lub substancjami aromatycznymi:
                        
                     
                           2205 10
                        
                        
                           – W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej:
                        
                     
                           2205 10 10
                        
                        
                           – – O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu 18 % obj. lub mniejszej
                        
                     
                           2205 10 90
                        
                        
                           – – O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 18 % obj.
                        
                     
                           2205 90 10
                        
                        
                           – – O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu 18 % obj. lub mniejszej
                        
                     
                           2205 90 90
                        
                        
                           – – O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 18 % obj.
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone
                        
                     
                           2207 10 00
                        
                        
                           – Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej
                        
                     
                           2207 20 00
                        
                        
                           – Alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe:
                        
                     
                           2208 20
                        
                        
                           – Napoje spirytusowe otrzymane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron
                        
                     
                           – – W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej:
                        
                     
                           2208 20 12
                        
                        
                           – – – Cognac
                        
                     
                           2208 20 14
                        
                        
                           – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 26
                        
                        
                           – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 27
                        
                        
                           – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 29
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry:
                        
                     
                           2208 20 40
                        
                        
                           – – – Surowy destylat
                        
                     
                           – – – Pozostały:
                        
                     
                           2208 20 62
                        
                        
                           – – – – Cognac:
                        
                     
                           2208 20 64
                        
                        
                           – – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 86
                        
                        
                           – – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 87
                        
                        
                           – – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 89
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           2208 30
                        
                        
                           – Whisky:
                        
                     
                           – – Whisky burbońskie, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 30 11
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 30 19
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – Szkocka whisky:
                        
                     
                           – – – Whisky „malt”, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 30 32
                        
                        
                           – – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 30 38
                        
                        
                           – – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – – Whisky „blended”, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 30 52
                        
                        
                           – – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 30 58
                        
                        
                           – – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – – Pozostałe, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 30 72
                        
                        
                           – – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 30 78
                        
                        
                           – – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – Pozostałe, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 30 82
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 30 88
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           2208 40
                        
                        
                           – Rum i tafia:
                        
                     
                           – – W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 40 11
                        
                        
                           – – – Rum o zawartości lotnych substancji, innych niż alkohol etylowy i metylowy, równej lub przekraczającej 225 g na hektolitr czystego alkoholu (z tolerancją 10 %)
                        
                     
                           – – – Pozostały:
                        
                     
                           2208 40 31
                        
                        
                           – – – – O wartości przekraczającej 7,9 EUR za litr czystego alkoholu
                        
                     
                           2208 40 39
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry:
                        
                     
                           2208 40 51
                        
                        
                           – – – Rum o zawartości lotnych substancji, innych niż alkohol etylowy i metylowy, równej lub przekraczającej 225 g na hektolitr czystego alkoholu (z tolerancją 10 %)
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           2208 40 91
                        
                        
                           – – – – O wartości przekraczającej 2 EUR za litr czystego alkoholu
                        
                     
                           2208 40 99
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           2208 50
                        
                        
                           – Gin i gin Geneva:
                        
                     
                           – – Gin, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 50 11
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 50 19
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – Gin Geneva, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 50 91
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 50 99
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           2208 60
                        
                        
                           – Wódka czysta:
                        
                     
                           – – O objętościowej mocy alkoholu 45,4 % obj. lub mniejszej, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 60 11
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 60 19
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – O objętościowej mocy alkoholu większej niż 45,4 % obj., w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 60 91
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 60 99
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           2208 70
                        
                        
                           – Likiery i kordiały:
                        
                     
                           2208 70 10
                        
                        
                           – – W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 70 90
                        
                        
                           – – W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry
                        
                     
                           2208 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           – – Arak, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 90 11
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 90 19
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                           – – Napoje spirytusowe śliwkowe, gruszkowe, wiśniowe i czereśniowe (z wyłączeniem likierów), w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           2208 90 33
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej:
                        
                     
                           2208 90 38
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry:
                        
                     
                           – – Pozostałe wódki i pozostałe napoje spirytusowe, w pojemnikach o objętości:
                        
                     
                           – – – 2 litry lub mniejszej:
                        
                     
                           2208 90 41
                        
                        
                           – – – – Ouzo
                        
                     
                           – – – – Pozostałe:
                        
                     
                           – – – – – Wódki i napoje spirytusowe (z wyłączeniem likierów):
                        
                     
                           – – – – – – Destylowane z owoców:
                        
                     
                           2208 90 45
                        
                        
                           – – – – – – – Calvados
                        
                     
                           2208 90 48
                        
                        
                           – – – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – – – – – Pozostałe:
                        
                     
                           2208 90 52
                        
                        
                           – – – – – – – Korn
                        
                     
                           2208 90 54
                        
                        
                           – – – – – – – – Tequilla
                        
                     
                           2208 90 56
                        
                        
                           – – – – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           2208 90 69
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe napoje spirytusowe
                        
                     
                           – – – Większej niż 2 litry:
                        
                     
                           – – – – Wódki i napoje spirytusowe (z wyłączeniem likierów):
                        
                     
                           2208 90 71
                        
                        
                           – – – – – Destylowane z owoców
                        
                     
                           2208 90 75
                        
                        
                           – – – – – Tequilla
                        
                     
                           2208 90 77
                        
                        
                           – – – – – Pozostałe
                        
                     
                           2208 90 78
                        
                        
                           – – – – Pozostałe napoje spirytusowe
                        
                     
                           – – Alkohol etylowy nieskażony, o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj., w pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej:
                        
                     
                           2208 90 91
                        
                        
                           – – – 2 litry lub mniejszej
                        
                     
                           2208 90 99
                        
                        
                           – – – Większej niż 2 litry
                        
                     
                  (1)  W rozumieniu ustawy o taryfie celnej nr 8981 z dnia 12 grudnia 2003 r.„Do zatwierdzenia na poziomie taryfy celnej” Republiki Albanii (Dziennik Urzędowy nr 82 i 82/1 z 2002 r.) zmienionej ustawą nr 9159 z dnia 8 grudnia 2003 r. (Dziennik Urzędowy nr 105 z 2003 r.) i ustawą nr 9330 z dnia 6 grudnia 2004 r. (Dziennik Urzędowy nr 103 z 2004 r.)
            
            
               ZAŁĄCZNIK IIc
               
                  Ulgi celne przyznane przez Albanię dotyczące przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty
               
               Należności celne dotyczące towarów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone i zniesione zgodnie z następującym harmonogramem:
               
                           —
                        
                        
                           z dniem wejścia w życie układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 90 % podstawowej stawki celnej,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 80 % podstawowej stawki celnej,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 60 % podstawowej stawki celnej,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu należności celne przywozowe zostaną obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe należności celne zostaną zniesione.
                        
                     
                           Kod HS (1)
                           
                        
                        
                           Wyszczególnienie
                        
                     
                           0710
                        
                        
                           Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:
                        
                     
                           0710 40 00
                        
                        
                           – Kukurydza cukrowa
                        
                     
                           0711
                        
                        
                           Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
                        
                     
                           0711 90
                        
                        
                           – Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:
                        
                     
                           – – Warzywa:
                        
                     
                           0711 90 30
                        
                        
                           – – – Kukurydza cukrowa
                        
                     
                           1806
                        
                        
                           Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao:
                        
                     
                           1806 10
                        
                        
                           – Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
                        
                     
                           1806 10 15
                        
                        
                           – – Niezawierający sacharozy lub zawierający mniej niż 5 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza
                        
                     
                           1806 10 20
                        
                        
                           – – Zawierający 5 % masy lub więcej, ale mniej niż 65 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza
                        
                     
                           1806 10 30
                        
                        
                           – – Zawierający 65 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza
                        
                     
                           1806 10 90
                        
                        
                           – – Zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza
                        
                     
                           1806 20
                        
                        
                           – Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg:
                        
                     
                           1806 20 10
                        
                        
                           – – Zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego lub zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie
                        
                     
                           1806 20 30
                        
                        
                           – – Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 31 % masy masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1806 20 50
                        
                        
                           – – – Zawierające 18 % masy lub więcej masła kakaowego
                        
                     
                           1806 20 70
                        
                        
                           – – – Okruchy czekolady mlecznej
                        
                     
                           1806 20 80
                        
                        
                           – – – Polewa czekoladowa smakowa
                        
                     
                           1806 20 95
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub batonach:
                        
                     
                           1806 31 00
                        
                        
                           – – Nadziewane
                        
                     
                           1806 32
                        
                        
                           – – Bez nadzienia
                        
                     
                           1806 32 10
                        
                        
                           – – – Z dodatkami zbóż, owoców lub orzechów
                        
                     
                           1806 32 90
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1806 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           – – Czekolada i wyroby czekoladowe:
                        
                     
                           – – – Czekolady, nawet z nadzieniem:
                        
                     
                           1806 90 11
                        
                        
                           – – – – Zawierające alkohol
                        
                     
                           1806 90 19
                        
                        
                           – – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – – Pozostały:
                        
                     
                           1806 90 31
                        
                        
                           – – – – Z nadzieniem
                        
                     
                           1806 90 39
                        
                        
                           – – – – Bez nadzienia
                        
                     
                           1806 90 50
                        
                        
                           – – Wyroby cukiernicze i ich namiastki wykonane z substytutów cukru, zawierające kakao
                        
                     
                           1806 90 60
                        
                        
                           – – Wyroby do smarowania zawierające kakao
                        
                     
                           1806 90 70
                        
                        
                           – – Przetwory zawierające kakao do sporządzania napojów
                        
                     
                           1806 90 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           1901 10 00
                        
                        
                           – Przetwory dla niemowląt, pakowane do sprzedaży detalicznej
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Mieszaniny i ciasta, do wytworzenia wyrobów piekarniczych objętych pozycją 1905
                        
                     
                           1901 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           – – Ekstrakt słodowy:
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – O zawartości suchego ekstraktu 90 % masy lub większej
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Mieszaniny i ciasta, do wytworzenia wyrobów piekarniczych objętych pozycją 1905
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – O zawartości suchego ekstraktu 90 % masy lub większej
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1901 90 91
                        
                        
                           – – – Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % tłuszczu z mleka, 5 % sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym) lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobi, z wyłączeniem przetworów spożywczych w postaci proszku z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404
                        
                     
                           1901 90 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Makarony, nawet gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:
                        
                     
                           – Makarony niegotowane, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej:
                        
                     
                           1902 11 00
                        
                        
                           – – Zawierające jaja
                        
                     
                           1902 19
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1902 19 10
                        
                        
                           – – – Niezawierające mąki lub mączki, ze zwykłej pszenicy
                        
                     
                           1902 19 90
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1902 20
                        
                        
                           – Makarony nadziewane, nawet gotowane lub inaczej przygotowane:
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1902 20 91
                        
                        
                           – – – Gotowane
                        
                     
                           1902 20 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1902 30
                        
                        
                           – Pozostałe makarony:
                        
                     
                           1902 30 10
                        
                        
                           – – Suszone
                        
                     
                           1902 30 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           1902 40
                        
                        
                           – Kuskus:
                        
                     
                           1902 40 10
                        
                        
                           – – Nieprzygotowany
                        
                     
                           1902 40 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           1904 10 10
                        
                        
                           – – Otrzymane z kukurydzy
                        
                     
                           1904 10 30
                        
                        
                           – – Otrzymane z ryżu
                        
                     
                           1904 10 90
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1904 20
                        
                        
                           – Przetwory spożywcze otrzymane z nieprażonych płatków zbożowych lub z mieszaniny nieprażonych płatków zbożowych i prażonych płatków zbożowych lub zbóż spęcznionych:
                        
                     
                           1904 20 10
                        
                        
                           – – Preparaty typu müsli bazujące na nieprażonych płatkach zbożowych
                        
                     
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           1904 20 91
                        
                        
                           – – – Otrzymane z kukurydzy
                        
                     
                           1904 20 95
                        
                        
                           – – – Otrzymane z ryżu
                        
                     
                           1904 20 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           1904 30 00
                        
                        
                           Pszenica spęczniona
                        
                     
                           1904 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           1904 90 10
                        
                        
                           – – Ryż
                        
                     
                           1904 90 80
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2001
                        
                        
                           Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:
                        
                     
                           2001 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           2001 90 30
                        
                        
                           – – Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2001 90 40
                        
                        
                           – – Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej
                        
                     
                           2001 90 60
                        
                        
                           – – Rdzenie palmowe
                        
                     
                           2004
                        
                        
                           Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006
                        
                     
                           2004 10
                        
                        
                           – Ziemniaki:
                        
                     
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2004 10 91
                        
                        
                           – – – W postaci mąki, mączki lub płatków
                        
                     
                           2004 90
                        
                        
                           – Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
                        
                     
                           2004 90 10
                        
                        
                           – – Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2005
                        
                        
                           Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006
                        
                     
                           2005 20
                        
                        
                           – Ziemniaki:
                        
                     
                           2005 20 10
                        
                        
                           – – W postaci mąki, mączki lub płatków
                        
                     
                           2005 80 00
                        
                        
                           – Kukurydza słodka (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008
                        
                        
                           Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                     
                           – Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem:
                        
                     
                           2008 11
                        
                        
                           – – Orzeszki ziemne:
                        
                     
                           2008 11 10
                        
                        
                           – – – Masło orzechowe
                        
                     
                           – Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19:
                        
                     
                           2008 91 00
                        
                        
                           – – Rdzenie palmowe
                        
                     
                           2008 99
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           – – – Niezawierające dodatku alkoholu:
                        
                     
                           – – – – Niezawierające dodatku cukru:
                        
                     
                           2008 99 85
                        
                        
                           – – – – – Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008 99 91
                        
                        
                           – – – – – Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:
                        
                     
                           – Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy oraz przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie kawy:
                        
                     
                           2101 11
                        
                        
                           – – Ekstrakty, esencje lub koncentraty:
                        
                     
                           2101 11 11
                        
                        
                           – – – O zawartości suchej masy na bazie kawy wynoszącej 95 % masy lub większej
                        
                     
                           2101 11 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2101 12
                        
                        
                           – – Przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie kawy:
                        
                     
                           2101 12 92
                        
                        
                           – – – Przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów kawy
                        
                     
                           2101 12 98
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Ekstrakty, esencje i koncentraty herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) i przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie herbaty, lub maté (herbaty paragwajskiej):
                        
                     
                           2101 20 20
                        
                        
                           – – Ekstrakty, esencje lub koncentraty
                        
                     
                           – – Przetwory:
                        
                     
                           2101 20 98
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2101 30
                        
                        
                           – Cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:
                        
                     
                           – – Cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy:
                        
                     
                           2101 30 11
                        
                        
                           – – – Cykoria palona
                        
                     
                           2101 30 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           – – Ekstrakty, esencje i koncentraty z cykorii palonej i pozostałych palonych namiastek kawy:
                        
                     
                           2101 30 91
                        
                        
                           – – – Z cykorii palonej
                        
                     
                           2101 30 99
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2102
                        
                        
                           Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002); gotowe proszki do pieczenia:
                        
                     
                           2102 10
                        
                        
                           – Drożdże aktywne:
                        
                     
                           2102 10 10
                        
                        
                           – – Kultury drożdży
                        
                     
                           – – Drożdże piekarnicze
                        
                     
                           2102 10 31
                        
                        
                           – – – Suszone
                        
                     
                           2102 10 39
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2102 10 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2102 20
                        
                        
                           – Drożdże nieaktywne; pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe:
                        
                     
                           – – Drożdże nieaktywne:
                        
                     
                           2102 20 11
                        
                        
                           – – – W tabletkach, kostkach lub w podobnej postaci, lub w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg.
                        
                     
                           2102 20 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2102 20 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2102 30 00
                        
                        
                           – Proszki do pieczenia, gotowe
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:
                        
                     
                           2103 10 00
                        
                        
                           – Sos sojowy
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           2103 90 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2105 00
                        
                        
                           Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao
                        
                     
                           2105 00 10
                        
                        
                           – Niezawierające tłuszczu mleka lub zawierające mniej niż 3 % masy takiego tłuszczu
                        
                     
                           2105 00 91
                        
                        
                           – – 3 % masy lub więcej, ale mniej niż 7 % masy
                        
                     
                           2105 00 99
                        
                        
                           – – 7 % masy lub więcej
                        
                     
                           2201
                        
                        
                           Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innej substancji słodzącej ani aromatyzującej; lód i śnieg:
                        
                     
                           2201 10 11
                        
                        
                           – – – Nienasycone dwutlenkiem węgla
                        
                     
                           2201 10 19
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                           2201 10 90
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           2201 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009:
                        
                     
                           2202 10 00
                        
                        
                           – Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane
                        
                     
                           2202 90 10
                        
                        
                           – – Niezawierające produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 lub tłuszczu uzyskanego z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404
                        
                     
                           2202 90 91
                        
                        
                           – – – Mniej niż 0,2 % masy
                        
                     
                           2202 90 95
                        
                        
                           – – – 0,2 % masy lub więcej, ale mniej niż 2 % masy
                        
                     
                           2202 90 99
                        
                        
                           – – – 2 % masy lub więcej
                        
                     
                           2203 00 (2)
                           
                        
                        
                           Piwo otrzymywane ze słodu
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu:
                        
                     
                           2402 10 00
                        
                        
                           – Cygara, nawet z obciętymi końcami i cygaretki, zawierające tytoń
                        
                     
                           2402 20
                        
                        
                           – Papierosy zawierające tytoń:
                        
                     
                           2402 20 10
                        
                        
                           – – Zawierające goździki
                        
                     
                           2402 20 90
                        
                        
                           – – Pozostałe
                        
                     
                           2402 90 00
                        
                        
                           – Pozostałe
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”; ekstrakty i esencje, z tytoniu:
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Tytoń do palenia, nawet zawierający namiastki tytoniu w dowolnej proporcji:
                        
                     
                           2403 10 10
                        
                        
                           – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 500 g
                        
                     
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           2403 91 00
                        
                        
                           – – Tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”
                        
                     
                           2403 99
                        
                        
                           – – Pozostałe:
                        
                     
                           2403 99 10
                        
                        
                           – – – Tytoń do żucia i tabaka
                        
                     
                           2403 99 90
                        
                        
                           – – – Pozostałe
                        
                     
                  (1)  W rozumieniu ustawy o taryfie celnej nr 8981 z dnia 12 grudnia 2003 r.„Do zatwierdzenia na poziomie taryfy celnej” Republiki Albanii (Dziennik Urzędowy nr 82 i 82/1 z 2002 r.) zmienionej ustawą nr 9159 z dnia 8 grudnia 2003 r. (Dziennik Urzędowy nr 105 z 2003 r.) i ustawą nr 9330 z dnia 6 grudnia 2004 r. (Dziennik Urzędowy nr 103 z 2004 r.)
               
                  (2)  Z dniem wejścia w życie niniejszego układu obowiązuje zerowa stawka celna.
            
            
               ZAŁĄCZNIK IId
               W dniu wejścia w życie niniejszego układu w przypadku przetworzonych produktów rolnych wymienionych w niniejszym załączniku nadal będą mieć zastosowanie należności celne oparte na klauzuli najwyższego uprzywilejowania.
               
                           Kod HS (1)
                           
                        
                        
                           Wyszczególnienie
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
                        
                     
                           0403 10
                        
                        
                           – Jogurt:
                        
                     
                           – – Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:a:
                        
                     
                           – – – w proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:
                        
                     
                           0403 10 51
                        
                        
                           – – – – nieprzekraczającej 1,5 % masy
                        
                     
                           0403 10 53
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy
                        
                     
                           0403 10 59
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 27 % masy
                        
                     
                           – – – pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego:
                        
                     
                           0403 10 91
                        
                        
                           – – – – nieprzekraczającej 3 % masy
                        
                     
                           0403 10 93
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy
                        
                     
                           0403 10 99
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 6 % masy
                        
                     
                           0403 90
                        
                        
                           – Pozostałe:
                        
                     
                           – – Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
                        
                     
                           – – – w proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:
                        
                     
                           0403 90 71
                        
                        
                           – – – – nieprzekraczającej 1,5 % masy
                        
                     
                           0403 90 73
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy
                        
                     
                           0403 90 79
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 27 % masy
                        
                     
                           – – – Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego:
                        
                     
                           0403 90 91
                        
                        
                           – – – – nieprzekraczającej 3 % masy
                        
                     
                           0403 90 93
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy
                        
                     
                           0403 90 99
                        
                        
                           – – – – przekraczającej 6 % masy
                        
                     
                           0405
                        
                        
                           Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania:
                        
                     
                           0405 20
                        
                        
                           – Produkty mleczarskie do smarowania:
                        
                     
                           0405 20 10
                        
                        
                           – – O zawartości tłuszczu 39 % masy i większej, ale mniejszej niż 60 % masy
                        
                     
                           0405 20 30
                        
                        
                           – – O zawartości tłuszczu 60 % masy i większej, ale nieprzekraczającej 75 % masy
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:
                        
                     
                           2103 20 00
                        
                        
                           – Ketchup pomidorowy i pozostałe sosy pomidorowe
                        
                     
                  (1)  W rozumieniu ustawy o taryfie celnej nr 8981 z dnia 12 grudnia 2003 r.„Do zatwierdzenia na poziomie taryfy celnej” Republiki Albanii (Dziennik Urzędowy nr 82 i 82/1 z 2002 r.) zmienionej ustawą nr 9159 z dnia 8 grudnia 2003 r. (Dziennik Urzędowy nr 105 z 2003 r.) i ustawą nr 9330 z dnia 6 grudnia 2004 r. (Dziennik Urzędowy nr 103 z 2004 r.)
            
         
         
            
               PROTOKÓŁ 3
            w sprawie wzajemnych ulg preferencyjnych dotyczących niektórych win, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, wyrobów spirytusowych i win aromatyzowanych
            Artykuł 1
            Niniejszy protokół zawiera następujące elementy:
            
                        1)
                     
                     
                        Umowa między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina (załącznik I do niniejszego protokołu).
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Umowa między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych (załącznik II do niniejszego protokołu).
                     
                  Artykuł 2
            Wymienione umowy dotyczą win z pozycji nr 2204, napojów spirytusowych z pozycji nr 2208 i win aromatyzowanych z pozycji nr 2205 Systemu Zharmonizowanego zawartego w Międzynarodowej konwencji w sprawie Zharmonizowanego Systemu oznaczania i kodowania towarów, sporządzonej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 r.
            Wymienione umowy obejmują następujące produkty:
            
                        1)
                     
                     
                        wina wyprodukowane ze świeżych winogron:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    pochodzące ze Wspólnoty, wyprodukowane zgodnie z przepisami dotyczącymi praktyk i procesów enologicznych, o których mowa w tytule V rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina, wraz z późniejszymi zmianami, oraz zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1622/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. ustanawiającym niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina oraz wspólnotowy kodeks praktyk i procesów enologicznych, wraz z późniejszymi zmianami;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    pochodzące z Albanii, wyprodukowane zgodnie z przepisami dotyczącymi praktyk i procesów enologicznych zgodnych z ustawodawstwem Albanii. Zasady enologiczne, o których mowa, są zgodne z prawodawstwem wspólnotowym;
                                 
                              
                  
                        2)
                     
                     
                        napoje spirytusowe, zdefiniowane:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    w przypadku Wspólnoty w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1576/89 z dnia 29 maja 1989 r. ustanawiającym ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych, wraz z późniejszymi zmianami, oraz w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1014/90 z dnia 24 kwietnia 1990 r. ustanawiającym szczegółowe przepisy wykonawcze dla definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych, wraz z późniejszymi zmianami;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    w przypadku Albanii w zarządzeniu ministra nr 2 z dnia 6 stycznia 2003 r. dotyczącym przyjęcia rozporządzenia „W sprawie definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych” na podstawie ustawy nr 8443 z dnia 21 stycznia 1999 r.„W sprawie uprawy winorośli, wina i produktów z winorośli”;
                                 
                              
                  
                        3)
                     
                     
                        wina aromatyzowane, aromatyzowane napoje winopochodne i aromatyzowane koktajle winopodobne, zwane dalej „napojami aromatyzowanymi”, zdefiniowane:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    w przypadku Wspólnoty w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 r. ustanawiającym ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji win aromatyzowanych, aromatyzowanych napojów winopochodnych i aromatyzowanych koktajli winopodobnych, wraz z późniejszymi zmianami;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    w przypadku Albanii w ustawie nr 8443 z dnia 21 stycznia 1999 r.„W sprawie uprawy winorośli, wina i produktów z winorośli”.
                                 
                              
                  
               ZAŁĄCZNIK I
               
                  UMOWA
                  między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina
                  
                              1.
                           
                           
                              Przywóz do Wspólnoty następujących win pochodzących z Albanii zostaje objęty koncesjami określonymi poniżej:
                              
                                          Kod CN
                                       
                                       
                                          Opis (zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. b) Protokołu 3)
                                       
                                       
                                          Obowiązujące cło
                                       
                                       
                                          Ilość (hl)
                                       
                                       
                                          Postanowienia szczególne
                                       
                                    
                                          ex 2204 10
                                       
                                       
                                          Gatunkowe wino musujące
                                       
                                       
                                          zwolnienie
                                       
                                       
                                          5 000
                                       
                                       
                                          
                                              (1)
                                          
                                       
                                    
                                          ex 2204 21
                                       
                                       
                                          Wino ze świeżych winogron
                                       
                                    
                                          ex 2204 29
                                       
                                       
                                          Wino ze świeżych winogron
                                       
                                       
                                          zwolnienie
                                       
                                       
                                          2 000
                                       
                                       
                                          
                                              (1)
                                          
                                       
                                    
                        
                              2.
                           
                           
                              Wspólnota przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów taryfowych, wymienionych w pkt 1, pod warunkiem że wywóz tej ilości nie będzie wspierany przez Albanię dotacjami wywozowymi.
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Przywóz do Albanii następujących win pochodzących ze Wspólnoty zostaje objęty koncesjami określonymi poniżej:
                              
                                          Kod albańskiej taryfy celnej
                                       
                                       
                                          Opis (zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. b) Protokołu 3)
                                       
                                       
                                          Obowiązujące cło
                                       
                                       
                                          Ilość (hl)
                                       
                                    
                                          ex 2204 10
                                       
                                       
                                          Gatunkowe wino musujące
                                       
                                       
                                          zwolnienie
                                       
                                       
                                          10 000
                                       
                                    
                                          ex 2204 21
                                       
                                       
                                          Wino ze świeżych winogron
                                       
                                    
                        
                              4.
                           
                           
                              Albania przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów taryfowych, wymienionych w pkt 3, pod warunkiem że wywóz tej ilości nie będzie wspierany przez Wspólnotę dotacjami wywozowymi.
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              W ramach niniejszej umowy stosowane są reguły pochodzenia określone w Protokole 4 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu.
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Przywóz wina w ramach koncesji określonych w niniejszej umowie jest objęty wymogiem przedstawienia zaświadczenia i dokumentu towarzyszącego zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 883/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi produktami w sektorze wina, wydanych przez wzajemnie uznawany organ urzędowy umieszczony w sporządzonych wspólnie wykazach, stwierdzających, że dane wino jest zgodne z art. 2 ust. 1 Protokołu 3.
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Nie później niż w pierwszym kwartale 2008 r. Umawiające się Strony zbadają możliwości wzajemnego przyznania sobie dalszych koncesji, biorąc pod uwagę rozwój handlu winem między Umawiającymi się Stronami.
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Umawiające się Strony zapewniają, że wzajemnie przyznane korzyści nie będą podważane przez inne środki.
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Na prośbę każdej z Umawiających się Stron przeprowadzane są konsultacje w sprawie wszelkiego rodzaju problemów związanych ze sposobem funkcjonowania niniejszej umowy.
                           
                        
               
                  (1)  Na wniosek jednej z Umawiających się Stron mogą zostać przeprowadzone konsultacje mające na celu dostosowanie kontyngentów poprzez przeniesienie ilości z kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 29 do kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 10 oraz ex 2204 21.
            
            
               ZAŁĄCZNIK II
               
                  
                     UMOWA
                  
                  między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych
                  Artykuł 1
                  Cele
                  1.   Umawiające się Strony zgadzają się, na zasadzie niedyskryminacji i wzajemności, na uznawanie, ochronę i kontrolę nazw win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z ich terytoriów zgodnie z warunkami określonymi w niniejszej umowie.
                  2.   Umawiające się Strony przyjmują wszelkie ogólne i szczególne środki, aby zapewnić wypełnienie zobowiązań i osiągnięcie celów określonych w niniejszej umowie.
                  Artykuł 2
                  Definicje
                  Do celów niniejszej umowy terminy w niej zawarte mają następujące znaczenie, o ile wyraźnie nie wskazano inaczej:
                  
                              a)
                           
                           
                              określenie „pochodzący”, gdy używane jest w odniesieniu do nazwy Umawiającej się Strony, oznacza spełnienie następujących wymagań:
                              
                                          (i)
                                       
                                       
                                          wino jest produkowane w całości na terytorium danej Umawiającej się Strony wyłącznie z winogron, które zostały w całości zebrane na jej terytorium;
                                       
                                    
                                          (ii)
                                       
                                       
                                          napój spirytusowy lub wino aromatyzowane jest produkowane na terytorium danej Umawiającej się Strony;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              „oznaczenie geograficzne” wymienione w dodatku 1 to oznaczenie zgodne z definicją zawartą w art. 22 ust. 1 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (zwanego dalej „porozumieniem TRIPS”);
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              „tradycyjne określenie” oznacza tradycyjnie stosowaną nazwę, wyszczególnioną w dodatku 2, odnoszącą się w szczególności do metody produkcji lub do jakości, koloru, rodzaju lub miejsca, lub określonego wydarzenia związanego z historią danego wina, uznawaną na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych Umawiającej się Strony do celów opisu i prezentacji danego wina pochodzącego z terytorium tej Umawiającej się Strony;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              „homonimiczny” oznacza takie samo oznaczenie geograficzne lub tradycyjne określenie lub termin podobny w stopniu mogącym powodować nieporozumienia, stosowane w celu oznaczenia różnych miejsc pochodzenia, procedur lub przedmiotów;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              „opis” oznacza wyrazy stosowane do opisu wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego na etykiecie lub w dokumentach towarzyszących przewozowi wina, napojów spirytusowych lub wina aromatyzowanego, a także w dokumentach handlowych, szczególnie na fakturach i w specyfikacjach wysyłkowych oraz w materiałach reklamowych;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              „etykiety” oznaczają wszystkie opisy i inne odniesienia, znaki, wzory, oznaczenia geograficzne lub znaki towarowe służące do identyfikacji wina, napojów spirytusowych lub win aromatyzowanych, znajdujące się na tym samym pojemniku, w tym na zamknięciu butelki lub na przyczepionej do pojemnika przywieszce oraz na osłonie szyjki butelki;
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              „prezentacja” oznacza wszelkie terminy, aluzje i tym podobne, odnoszące się do wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, umieszczane na etykietach, opakowaniach, pojemnikach, zamknięciach, w reklamach lub używane do celów promocji sprzedaży;
                           
                        
                              h)
                           
                           
                              „opakowanie” oznacza ochronne opakowania, takie jak papier, wszelkiego rodzaju otuliny słomiane, kartony i skrzynki używane do transportu jednego lub wielu pojemników lub do sprzedaży konsumentowi końcowemu;
                           
                        
                              i)
                           
                           
                              określenie „wyprodukowany” odnosi się do całego procesu wytwarzania wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych;
                           
                        
                              j)
                           
                           
                              „wino” oznacza wyłącznie napój uzyskany w procesie pełnej lub częściowej fermentacji alkoholowej świeżych winogron odmian winorośli określonych w niniejszej umowie, prasowanych lub nie, lub moszczu z tych winogron;
                           
                        
                              k)
                           
                           
                              „odmiany winorośli” oznacza odmiany roślin gatunku Vitis vinifera, bez uszczerbku dla wszelkiego ustawodawstwa danej Strony dotyczącego użytkowania różnych odmian winorośli do produkcji wina przez daną Stronę;
                           
                        
                              l)
                           
                           
                              „Porozumienie WTO” oznacza Porozumienie z Marakeszu ustanawiające Światową Organizację Handlu, sporządzone dnia 15 kwietnia 1994 r.
                           
                        Artykuł 3
                  Ogólne zasady przywozu i wprowadzania do obrotu
                  Jeżeli niniejsza umowa nie stanowi inaczej, przywozu i sprzedaży win, napojów spirytusowych lub win aromatyzowanych dokonuje się zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi na terytorium danej Umawiającej się Strony.
                  TYTUŁ I
                  
                     WZAJEMNA OCHRONA NAZW WIN, NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCHI WIN AROMATYZOWANYCH
                  
                  Artykuł 4
                  Nazwy chronione
                  W odniesieniu do nazw określonych w art. 5, 6 i 7 chronione są następujące nazwy:
                  
                              a)
                           
                           
                              w przypadku win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących ze Wspólnoty:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          odniesienia do nazwy państwa członkowskiego, z którego pochodzi wino, napój spirytusowy lub wino aromatyzowane, lub inne nazwy określające to państwo członkowskie,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          oznaczenia geograficzne wymienione w dodatku 1, część A lit. a) dla win, lit. b) dla napojów spirytusowych i lit. c) dla win aromatyzowanych,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          tradycyjne określenia wymienione w dodatku 2;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              w przypadku win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Albanii:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          odniesienia do nazwy „Albania” lub innej nazwy określającej to państwo,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          oznaczenia geograficzne wymienione w dodatku 1, część B lit. a) dla win, lit. b) dla napojów spirytusowych i lit. c) dla win aromatyzowanych,
                                       
                                    
                        Artykuł 5
                  Ochrona nazw odnoszących się do państw członkowskich Wspólnoty i do Albanii
                  1.   W Albanii odniesienia do państw członkowskich Wspólnoty i inne nazwy określające państwa członkowskie, mające na celu określenie pochodzenia wina, napoju spirytusowego i wina aromatyzowanego:
                  
                              a)
                           
                           
                              są zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z danego państwa członkowskiego; oraz
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              nie mogą być używane przez Wspólnotę w inny sposób niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.
                           
                        2.   We Wspólnocie odniesienia do Albanii i inne nazwy określające Albanię, mające na celu określenie pochodzenia wina, napoju spirytusowego i wina aromatyzowanego:
                  
                              a)
                           
                           
                              są zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Albanii; oraz
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              nie mogą być używane przez Albanię w inny sposób niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Albanii.
                           
                        Artykuł 6
                  Ochrona oznaczeń geograficznych
                  1.   W Albanii oznaczenia geograficzne odnoszące się do Wspólnoty, wymienione w dodatku 1, część A:
                  
                              a)
                           
                           
                              są chronione w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących ze Wspólnoty; oraz
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              nie mogą być używane przez Wspólnotę w inny sposób niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.
                           
                        2.   We Wspólnocie oznaczenia geograficzne odnoszące się do Albanii, wymienione w dodatku 1, część B:
                  
                              a)
                           
                           
                              są chronione w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Albanii; oraz
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              nie mogą być używane przez Albanię w inny sposób niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Albanii.
                           
                        3.   Umawiające się Strony przyjmują wszelkie zgodne z niniejszą umową środki konieczne w celu wzajemnej ochrony określonych w art. 4 nazw, które są używane do opisu i prezentacji win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z terytoriów Umawiających się Stron. W tym celu każda z Umawiających się Stron stosuje właściwe środki prawne, o których mowa w art. 23 porozumienia TRIPS WTO, zapewniając skuteczną ochronę i zapobiegając przypadkom stosowania oznaczeń geograficznych i tradycyjnych określeń do oznaczania win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych nieobjętych odpowiednimi oznaczeniami i opisami.
                  4.   Oznaczenia geograficzne, o których mowa w art. 4, są zastrzeżone wyłącznie dla produktów pochodzących z tej Umawiającej się Strony, do której się odnoszą, i mogą być stosowane wyłącznie zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych danej Umawiającej się Strony.
                  5.   Ochrona przewidziana w niniejszej umowie w szczególności zakazuje stosowania nazw chronionych w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które nie pochodzą ze wskazanego obszaru geograficznego lub z miejsca, w którym tradycyjnie stosowane jest dane określenie, i ma zastosowanie nawet wtedy, gdy:
                  
                              —
                           
                           
                              wskazane jest faktyczne pochodzenie wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              dane oznaczenie geograficzne zostało przetłumaczone,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              nazwie towarzyszą terminy takie, jak „rodzaj”, „typ”, „styl”, „imitacja”, „metoda” lub podobne wyrażenia.
                           
                        6.   Jeżeli oznaczenia geograficzne wymienione w dodatku 1 są homonimiczne, chronione są wszystkie oznaczenia, pod warunkiem że zostały użyte w dobrej wierze. Umawiające się Strony wspólnie określają praktyczne warunki stosowania, na podstawie których rozróżniane będą homonimiczne oznaczenia geograficzne, uwzględniając przy tym potrzebę równoważnego traktowania producentów oraz dbając o niewprowadzanie w błąd konsumentów.
                  7.   Jeżeli oznaczenie geograficzne wymienione w dodatku 1 i oznaczenie geograficzne z państwa trzeciego są homonimiczne, stosuje się art. 23 ust. 3 porozumienia TRIPS.
                  8.   Postanowienia niniejszej umowy w żaden sposób nie naruszają prawa jakiejkolwiek osoby do używania do celów handlowych swojej własnej nazwy (nazwiska) lub nazwy (nazwiska) swojego poprzednika, z wyjątkiem przypadku, gdy dana nazwa (nazwisko) stosowana jest w sposób wprowadzający w błąd konsumentów.
                  9.   Żadne postanowienia niniejszej umowy nie zobowiązują jednej z Umawiających się Stron do ochrony oznaczenia geograficznego drugiej Umawiającej się Strony, wymienionego w dodatku 1, które nie jest lub przestaje być chronione w swoim kraju pochodzenia lub które w tym kraju wyszło z użycia.
                  10.   Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Umawiające się Strony przestają uznawać chronione nazwy geograficzne wymienione w dodatku 1 za zwyczajowe, używane w języku potocznym Umawiających się Stron, pospolite nazwy win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, o których mowa w art. 24 ust. 6 porozumienia TRIPS.
                  Artykuł 7
                  Ochrona określeń tradycyjnych
                  1.   W Albanii tradycyjne określenia Wspólnoty wymienione w dodatku 2:
                  
                              a)
                           
                           
                              nie są używane do opisu lub prezentacji win pochodzących z Albanii; oraz
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              nie mogą być używane do opisu lub prezentacji win pochodzących ze Wspólnoty w inny sposób niż zgodnie z pochodzeniem i kategorią i w języku określonym dla win wymienionych w dodatku 2 i zgodnie z warunkami przewidzianymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.
                           
                        2.   Albania przyjmuje, zgodnie z niniejszą umową, środki niezbędne do ochrony tradycyjnych określeń, o których mowa w art. 4, używanych do opisu i prezentacji win pochodzących z terytorium Wspólnoty. W tym celu Albania ustanowi odpowiednie środki prawne, gwarantujące skuteczną ochronę i zapobiegające użyciu tradycyjnych określeń do opisu wina nieupoważnionego do tych tradycyjnych określeń, nawet w przypadkach, gdy takim tradycyjnym określeniom towarzyszą wyrażenia takie, jak „rodzaj”, „typ”, „styl”, „imitacja”, „metoda” lub podobne.
                  3.   Ochrona tradycyjnego określenia obowiązuje tylko:
                  
                              a)
                           
                           
                              w odniesieniu do języka lub języków, w których zostało ono podane w dodatku 2, ale nie w odniesieniu do tłumaczenia; oraz
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              w odniesieniu do kategorii produktu, w ramach której jest ono chronione dla Wspólnoty, jak określono w dodatku 2.
                           
                        4.   Ochrona przewidziana w ust. 3 nie narusza przepisów art. 4.
                  Artykuł 8
                  Znaki towarowe
                  1.   Właściwe krajowe i regionalne urzędy Umawiających się Stron odmawiają rejestracji znaku towarowego wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, który jest identyczny z oznaczeniem geograficznym chronionym na mocy art. 4 niniejszej umowy lub jest do tego oznaczenia geograficznego podobny albo zawiera odniesienie do niego lub składa się z takiego oznaczenia geograficznego, jeżeli pochodzenie danego wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego nie odpowiada temu oznaczeniu i jeżeli wymienione produkty nie są zgodne z odpowiednimi zasadami dotyczącymi stosowania tego oznaczenia.
                  2.   Właściwe krajowe i regionalne urzędy Umawiających się Stron odmawiają rejestracji znaku towarowego wina, który zawiera tradycyjne określenie chronione na mocy niniejszej umowy lub składa się z niego, jeżeli dane wino nie jest tym winem, dla którego zastrzeżone są określenia tradycyjne określone w dodatku 2.
                  3.   Rząd Albanii, działając w ramach swoich kompetencji i dla osiągnięcia celów uzgodnionych przez Strony, przyjmuje środki niezbędne do zmiany nazw znaków towarowych Amantia (Grappa) oraz Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak, aby do dnia 31 grudnia 2007 r. całkowicie znieść wszelkie odniesienia do oznaczeń geograficznych Wspólnoty chronionych na mocy art. 4 niniejszej umowy.
                  Artykuł 9
                  Wywóz
                  Umawiające się Strony podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zagwarantowania, że w przypadku gdy wina, napoje spirytusowe i wina aromatyzowane pochodzące z danej Strony są wywożone i wprowadzane do obrotu poza terytorium tej Strony, chronione oznaczenia geograficzne, o których mowa w art. 4 lit. a) tiret drugie i lit. b) tiret drugie oraz, w przypadku win, tradycyjne określenia stosowane przez daną Stronę, o których mowa w art. 4 lit. a) tiret trzecie, nie są używane do opisywania i prezentowania takich produktów, które pochodzą z innej Umawiającej się Strony.
                  TYTUŁ II
                  
                     EGZEKWOWANIE I WZAJEMNA POMOC WŁAŚCIWYCH ORGANÓW ORAZ ADMINISTROWANIE UMOWĄ
                  
                  Artykuł 10
                  Grupa robocza
                  1.   Powołana zostaje grupa robocza działająca pod auspicjami podkomitetu ds. rolnictwa, której utworzenie przewidziano w art. 121 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Albanią a Wspólnotą.
                  2.   Grupa robocza nadzoruje prawidłowe funkcjonowanie niniejszej umowy oraz rozpatruje wszelkie zagadnienia, które mogą się pojawić w związku z jej wykonywaniem.
                  3.   Grupa robocza może wydawać zalecenia, omawiać i przedstawiać sugestie dotyczące wszelkich kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, związanych z sektorem wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które mogłyby przyczynić się do osiągnięcia celów niniejszej umowy. Grupa robocza zbiera się na wniosek jednej z Umawiających się Stron, na zmianę we Wspólnocie i w Albanii, w miejscu, w terminie i w sposób określony wspólnie przez Umawiające się Strony.
                  Artykuł 11
                  Zadania Umawiających się Stron
                  1.   Umawiające się Strony regularnie kontaktują się ze sobą, bezpośrednio albo poprzez grupę roboczą, o której mowa w art. 10, w sprawie wszelkich zagadnień związanych z wdrożeniem i funkcjonowaniem niniejszej umowy.
                  2.   Albania wyznacza Ministerstwo Rolnictwa i Żywności na swój organ przedstawicielski. Wspólnota Europejska wyznacza Dyrekcję Generalną ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich Komisji Europejskiej na swój organ przedstawicielski. Umawiająca się Strona powiadamia drugą Umawiającą się Stronę o każdej zmianie swojego organu przedstawicielskiego.
                  3.   Organ przedstawicielski zapewnia koordynację działań wszelkich organów odpowiedzialnych za egzekwowanie niniejszej umowy.
                  4.   Umawiające się Strony:
                  
                              a)
                           
                           
                              wspólnie wprowadzają na mocy decyzji Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia poprawki w wykazach, o których mowa w art. 4 niniejszej umowy, mające na celu uwzględnienie zmian w przepisach ustawowych i wykonawczych Umawiających się Stron;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              wspólnie decydują, na mocy decyzji Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, o konieczności wprowadzenia poprawek w dodatkach do niniejszej umowy. Dodatki zostają uznane za zmienione od daty odnotowanej w wymianie listów między Umawiającymi się Stronami lub, w zależności od przypadku, od daty podjęcia decyzji przez grupę roboczą;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              wspólnie podejmują decyzje dotyczące warunków praktycznych, o których mowa w art. 6 ust. 6;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              informują się nawzajem o zamiarach przyjęcia nowych przepisów wykonawczych lub dokonania zmian istniejących przepisów wykonawczych dotyczących polityki publicznej w dziedzinach takich, jak zdrowie lub ochrona konsumentów, mających wpływ na sektor win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              informują się nawzajem o wszelkich środkach ustawodawczych i administracyjnych oraz o decyzjach sądowych dotyczących wykonania niniejszej umowy oraz informują się wzajemnie o środkach przyjętych na podstawie takich decyzji.
                           
                        Artykuł 12
                  Stosowanie i funkcjonowanie umowy
                  Umawiające się Strony wyznaczają punkty kontaktowe określone w dodatku 3, które są odpowiedzialne za stosowanie i funkcjonowanie niniejszej umowy.
                  Artykuł 13
                  Egzekwowanie i wzajemna pomoc Umawiających się Stron
                  1.   Jeżeli opis lub prezentacja wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, szczególnie na etykietach, w dokumentach urzędowych lub handlowych bądź w reklamie, narusza niniejszą umowę, Umawiające się Strony stosują konieczne środki administracyjne lub wszczynają postępowanie sądowe w celu zwalczania nieuczciwej konkurencji lub zapobieżenia bezprawnemu użyciu chronionej nazwy w jakikolwiek inny sposób.
                  2.   Środki i postępowanie, o których mowa w ust. 1, stosuje się w szczególności:
                  
                              a)
                           
                           
                              w przypadku gdy stosowane opisy lub ich tłumaczenia, nazwy, napisy lub ilustracje odnoszące się do wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, których nazwy są chronione na mocy niniejszej umowy, bezpośrednio lub pośrednio podają fałszywe lub wprowadzające w błąd informacje o pochodzeniu, charakterze lub jakości wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              w przypadku gdy pojemniki używane do pakowania wina wprowadzają w błąd co do jego pochodzenia.
                           
                        3.   Jeżeli jedna z Umawiających się Stron ma powody podejrzewać, że:
                  
                              a)
                           
                           
                              wino, napój spirytusowy lub wino aromatyzowane, zdefiniowane w art. 2, które jest lub było przedmiotem handlu w Albanii lub we Wspólnocie, nie spełnia przepisów dotyczących sektora wina, napojów spirytusowych lub win aromatyzowanych we Wspólnocie lub w Albanii lub jest niezgodne z niniejszą Umową; oraz
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              niezgodność ta jest przedmiotem szczególnego zainteresowania dla drugiej Umawiającej się Strony i może prowadzić do podjęcia środków administracyjnych lub wszczęcia postępowania sądowego, natychmiast poinformuje ona o tym organ przedstawicielski drugiej Umawiającej się Strony.
                           
                        4.   Informacje do przekazania zgodnie z ust. 3 obejmują szczegółowe dane dotyczące niezgodności z przepisami odnoszącymi się do sektora wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych Umawiającej się Strony i/lub z niniejszą umową i są przekazywane wraz z dokumentami urzędowymi, handlowymi lub innymi stosownymi dokumentami oraz ze szczegółowymi informacjami dotyczącymi środków administracyjnych lub postępowań sądowych, które mogą w razie konieczności być podjęte.
                  Artykuł 14
                  Konsultacje
                  1.   Umawiające się Strony rozpoczynają konsultacje, jeżeli jedna z nich uzna, że druga Strona nie wypełniła zobowiązania zawartego w niniejszej umowie.
                  2.   Umawiająca się Strona, która zwraca się o przeprowadzenie konsultacji, dostarcza drugiej Umawiającej się Stronie wszystkie informacje niezbędne do szczegółowego zbadania danej kwestii.
                  3.   W przypadkach gdy jakakolwiek zwłoka mogłaby stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzkiego lub osłabić skuteczność środków mających na celu przeciwdziałanie nadużyciom, możliwe jest podjęcie odpowiednich tymczasowych środków ochronnych bez wcześniejszej konsultacji, pod warunkiem że konsultacje będą miały miejsce niezwłocznie po podjęciu takich środków.
                  4.   Jeżeli w wyniku konsultacji przewidzianych w ust. 1 i 3 Umawiające się Strony nie osiągną porozumienia, Strona, która zwróciła się o przeprowadzenie konsultacji lub podjęła środki określone w ust. 3, może podjąć, zgodnie z art. 126 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu, odpowiednie środki umożliwiające prawidłowe stosowanie niniejszej umowy.
                  TYTUŁ III
                  
                     POSTANOWIENIA GÓLNE
                  
                  Artykuł 15
                  Tranzyt niewielkich ilości
                  1.   Niniejsza umowa nie ma zastosowania do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które:
                  
                              a)
                           
                           
                              są przewożone tranzytem przez terytorium jednej z Umawiających się Stron; lub
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              pochodzą z terytorium jednej z Umawiających się Stron i są przesyłane w niewielkich ilościach między Umawiającymi się Stronami na warunkach przewidzianych w ust. 2 i zgodnie z określonymi w nim procedurami.
                           
                        2.   W odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych za niewielkie ilości uznaje się:
                  
                              a)
                           
                           
                              ilości w pojemnikach opatrzonych etykietą o pojemności nieprzekraczającej 5 litrów, zaopatrzonych w zamknięcie nienadające się do ponownego zastosowania, o ile łączna ilość przewożonego wina, nawet złożona z oddzielnych przesyłek, nie przekracza 50 litrów;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              
                                          (i)
                                       
                                       
                                          ilość znajdującą się w bagażu osobistym podróżnych, nieprzekraczającą 30 litrów;
                                       
                                    
                                          (ii)
                                       
                                       
                                          ilość przesyłaną w przesyłkach przez jedną osobę prywatną innej osobie prywatnej, nieprzekraczającą 30 litrów;
                                       
                                    
                                          (iii)
                                       
                                       
                                          ilość stanowiącą część majątku osobistego osób prywatnych będących w trakcie przeprowadzki;
                                       
                                    
                                          (iv)
                                       
                                       
                                          ilość przywożoną do celów eksperymentów naukowych lub technicznych, nieprzekraczającą 1 hektolitra;
                                       
                                    
                                          (v)
                                       
                                       
                                          ilość przeznaczoną dla przedstawicielstw dyplomatycznych, konsularnych lub podobnych jednostek, przywożoną jako część limitu bezcłowego;
                                       
                                    
                                          (vi)
                                       
                                       
                                          ilość przechowywaną na pokładzie międzynarodowych środków transportu w charakterze zapasów żywnościowych.
                                       
                                    
                        Wyjątek, o którym mowa w lit. a), nie może być łączony z jednym lub większą ilością wyjątków, o których mowa w lit. b).
                  Artykuł 16
                  Obrót uprzednio istniejącymi zapasami
                  1.   Wina, napoje spirytusowe lub wina aromatyzowane, które w chwili wejścia w życie niniejszej umowy były produkowane, przygotowywane, opisywane i prezentowane zgodnie z wewnętrznymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi Umawiających się Stron, a których zakazuje niniejsza umowa, mogą być sprzedawane do wyczerpania zapasów.
                  2.   O ile Umawiające się Strony nie przyjmą odmiennych postanowień, wina, napoje spirytusowe i wina aromatyzowane, które były produkowane, przygotowywane, opisywane i prezentowane zgodnie z niniejszą umową, a których produkcja, przygotowanie, opis i prezentacja przestają być z nią zgodne na skutek zmiany umowy, mogą być nadal sprzedawane do wyczerpania zapasów.
               
               
                  DODATEK 1
                  
                     WYKAZ NAZW CHRONIONYCH
                  
                  
                     (o których mowa w art. 4 i 6 załącznika II)
                  
                  CZĘŚĆ A:   WE WSPÓLNOCIE
                  a)   WINA POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
                  
                  
                     Belgia
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                     Nazwy określonych regionów
                  
                  Côtes de Sambre et Meuse
                  Hagelandse Wijn
                  Haspengouwse Wijn
                  2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                  Vin de pays des jardins de Wallonie
                  
                     Republika Czeska
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                              
                                 Określone regiony
                              
                              
                                 (nawet z następującą po nich nazwą podregionu)
                              
                           
                           
                              
                                 Podregiony
                              
                              
                                 (nawet z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę winorośli i/lub nazwą winnicy)
                              
                           
                        
                              Čechy …
                           
                           
                              litoměřická
                           
                        
                              mělnická
                           
                        
                              Morava …
                           
                           
                              mikulovská
                           
                        
                              slovácká
                           
                        
                              velkopavlovická
                           
                        
                              znojemská
                           
                        2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                  české zemské víno
                  moravské zemské víno
                  
                     Niemcy
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                              
                                 Nazwy określonych regionów
                              
                              
                                 (nawet jeżeli następuje po nich nazwa podregionu)
                              
                           
                           
                              
                                 Podregiony
                              
                           
                        
                              Ahr …
                           
                           
                              Walporzheim or Ahrtal
                           
                        
                              Baden …
                           
                           
                              Badische Bergstraße
                           
                        
                              Bodensee
                           
                        
                              Breisgau
                           
                        
                              Kaiserstuhl
                           
                        
                              Kraichgau
                           
                        
                              Markgräflerland
                           
                        
                              Ortenau
                           
                        
                              Tauberfranken
                           
                        
                              Tuniberg
                           
                        
                              Franken …
                           
                           
                              Maindreieck
                           
                        
                              Mainviereck
                           
                        
                              Steigerwald
                           
                        
                              Hessische Bergstraße …
                           
                           
                              Starkenburg
                           
                        
                              Umstadt
                           
                        
                              Mittelrhein …
                           
                           
                              Loreley
                           
                        
                              Siebengebirge
                           
                        
                              Bernkastel
                           
                        
                              Mosel-Saar-Ruwer lub Mosel, lub Saar, lub Ruwer …
                           
                           
                              Burg Cochem
                           
                        
                              Moseltor
                           
                        
                              Obermosel
                           
                        
                              Ruwertal
                           
                        
                              Saar
                           
                        
                              Nahe …
                           
                           
                              Nahetal
                           
                        
                              Pfalz …
                           
                           
                              Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
                           
                        
                              Südliche Weinstraße
                           
                        
                              Rheingau …
                           
                           
                              Johannisberg
                           
                        
                              Rheinhessen …
                           
                           
                              Bingen
                           
                        
                              Nierstein
                           
                        
                              Wonnegau
                           
                        
                              Saale-Unstrut …
                           
                           
                              Mansfelder Seen
                           
                        
                              Schloß Neuenburg
                           
                        
                              Thüringen
                           
                        
                              Sachsen …
                           
                           
                              Meißen
                           
                        
                              Württemberg …
                           
                           
                              Bayerischer Bodensee
                           
                        
                              Kocher-Jagst-Tauber
                           
                        
                              Oberer Neckar
                           
                        
                              Remstal-Stuttgart
                           
                        
                              Württembergisch Unterland
                           
                        
                              Württembergischer Bodensee
                           
                        2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                  
                              
                                 Landwein
                              
                           
                           
                              
                                 Tafelwein
                              
                           
                        
                              Ahrtaler Landwein
                           
                           
                              Albrechtsburg
                           
                        
                              Badischer Landwein
                           
                           
                              Bayern
                           
                        
                              Bayerischer Bodensee-Landwein
                           
                           
                              Burgengau
                           
                        
                              Fränkischer Landwein
                           
                           
                              Donau
                           
                        
                              Landwein der Mosel
                           
                           
                              Lindau
                           
                        
                              Landwein der Ruwer
                           
                           
                              Main
                           
                        
                              Landwein der Saar
                           
                           
                              Mecklenburger
                           
                        
                              Mecklenburger Landwein
                           
                           
                              Neckar
                           
                        
                              Mitteldeutscher Landwein
                           
                           
                              Oberrhein
                           
                        
                              Nahegauer Landwein
                           
                           
                              Rhein
                           
                        
                              Pfälzer Landwein
                           
                           
                              Rhein-Mosel
                           
                        
                              Regensburger Landwein
                           
                           
                              Römertor
                           
                        
                              Rheinburgen-Landwein
                           
                           
                              Stargarder Land
                           
                        
                              Rheingauer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rheinischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Saarländischer Landwein der Mosel
                           
                           
                               
                           
                        
                              Sächsischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Schwäbischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Starkenburger Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Taubertäler Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                     Grecja
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                              
                                 Określone regiony
                              
                           
                        
                              
                                 W jęz. greckim
                              
                           
                           
                              
                                 W jęz. angielskim
                              
                           
                        
                              Σάμος
                           
                           
                              Samos
                           
                        
                              Μοσχάτος Πατρών
                           
                           
                              Moschatos Patra
                           
                        
                              Μοσχάτος Ρίου — Πατρών
                           
                           
                              Moschatos Riou Patra
                           
                        
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Moschatos Kephalinia
                           
                        
                              Μοσχάτος Λήμνου
                           
                           
                              Moschatos Lemnos
                           
                        
                              Μοσχάτος Ρόδου
                           
                           
                              Moschatos Rhodos
                           
                        
                              Μαυροδάφνη Πατρών
                           
                           
                              Mavrodafni Patra
                           
                        
                              Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Mavrodafni Kephalinia
                           
                        
                              Σητεία
                           
                           
                              Sitia
                           
                        
                              Νεμέα
                           
                           
                              Nemea
                           
                        
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Santorini
                           
                        
                              Δαφνές
                           
                           
                              Dafnes
                           
                        
                              Ρόδος
                           
                           
                              Rhodos
                           
                        
                              Νάουσα
                           
                           
                              Naoussa
                           
                        
                              Ρομπόλα Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Robola Kephalinia
                           
                        
                              Ραψάνη
                           
                           
                              Rapsani
                           
                        
                              Μαντινεία
                           
                           
                              Mantinia
                           
                        
                              Μεσενικόλα
                           
                           
                              Mesenicola
                           
                        
                              Πεζά
                           
                           
                              Peza
                           
                        
                              Αρχάνες
                           
                           
                              Archanes
                           
                        
                              Πάτρα
                           
                           
                              Patra
                           
                        
                              Ζίτσα
                           
                           
                              Zitsa
                           
                        
                              Αμύνταιο
                           
                           
                              Amynteon
                           
                        
                              Γουμένισσα
                           
                           
                              Goumenissa
                           
                        
                              Πάρος
                           
                           
                              Paros
                           
                        
                              Λήμνος
                           
                           
                              Lemnos
                           
                        
                              Αγχίαλος
                           
                           
                              Anchialos
                           
                        
                              Πλαγιές Μελίτωνα
                           
                           
                              Slopes of Melitona
                           
                        2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                  
                              
                                 W jęz. greckim
                              
                           
                           
                              
                                 W jęz. angielskim
                              
                           
                        
                              Ρετσίνα Μεσογείων, nawet jeżeli następuje po niej Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Mesogia, nawet jeżeli następuje po niej Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Κρωπίας lub Ρετσίνα Κορωπίου, nawet jeżeli następuje po niej Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Kropia lub Retsina Koropi, nawet jeżeli następuje po niej Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Μαρκοπούλου, nawet jeżeli następuje po niej Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Markopoulou, nawet jeżeli następuje po niej Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Μεγάρων, nawet jeżeli następuje po niej Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Megara, nawet jeżeli następuje po niej Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Παιανίας lub Ρετσίνα Λιοπεσίου, nawet jeżeli następuje po niej Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Peania lub Retsina of Liopesi, nawet jeżeli następuje po niej Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Παλλήνης, nawet jeżeli następuje po niej Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Pallini, nawet jeżeli następuje po niej Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Πικερμίου, nawet jeżeli następuje po niej Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Pikermi, nawet jeżeli następuje po niej Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Σπάτων, nawet jeżeli następuje po niej Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Spata, nawet jeżeli następuje po niej Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Θηβών, nawet jeżeli następuje po niej Βοιωτίας
                           
                           
                              Retsina of Thebes, nawet jeżeli następuje po niej Viotias
                           
                        
                              Ρετσίνα Γιάλτρων, nawet jeżeli następuje po niej Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Gialtra, nawet jeżeli następuje po niej Evvia
                           
                        
                              Ρετσίνα Καρύστου, nawet jeżeli następuje po niej Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Karystos, nawet jeżeli następuje po niej Evvia
                           
                        
                              Ρετσίνα Χαλκίδας, nawet jeżeli następuje po niej Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Halkida, nawet jeżeli następuje po niej Evvia
                           
                        
                              Βερντεα Ζακύνθου
                           
                           
                              Verntea Zakynthou
                           
                        
                              Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Mount Athos Agioritikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
                           
                           
                              Regional wine of Anavyssos
                           
                        
                              Αττικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Attiki-Attikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βιλίτσας
                           
                           
                              Regional wine of Vilitsas
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Γρεβενών
                           
                           
                              Regional wine of Grevena
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Δράμας
                           
                           
                              Regional wine of Drama
                           
                        
                              Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Dodekanese — Dodekanissiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Επανομής
                           
                           
                              Regional wine of Epanomi
                           
                        
                              Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Heraklion — Herakliotikos
                           
                        
                              Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Thessalia — Thessalikos
                           
                        
                              Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Thebes — Thivaikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κισσάμου
                           
                           
                              Regional wine of Kissamos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κρανιάς
                           
                           
                              Regional wine of Krania
                           
                        
                              Κρητικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Crete — Kritikos
                           
                        
                              Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Lasithi — Lassithiotikos
                           
                        
                              Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Macedonia — Macedonikos
                           
                        
                              Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Nea Messimvria
                           
                        
                              Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Messinia — Messiniakos
                           
                        
                              Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Peanea
                           
                        
                              Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Pallini — Palliniotikos
                           
                        
                              Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Peloponnese — Peloponnisiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Ambelos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Vertiskos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Kitherona
                           
                        
                              Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Korinthos — Korinthiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Parnitha
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πυλίας
                           
                           
                              Regional wine of Pylia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
                           
                           
                              Regional wine of Trifilia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
                           
                           
                              Regional wine of Tyrnavos
                           
                        
                              Σιατιστινός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Siastista — Siatistinos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος
                           
                           
                              Regional wine of Ritsona Avlidas
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Λετρίνων
                           
                           
                              Regional wine of Letrines
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σπάτων
                           
                           
                              Regional wine of Spata
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Penteliko
                           
                        
                              Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Aegean Sea
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
                           
                           
                              Regional wine of Lilantio Pedio
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
                           
                           
                              Regional wine of Markopoulo
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τεγέας
                           
                           
                              Regional wine of Tegea
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ανδριανής
                           
                           
                              Regional wine of Adriana
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
                           
                           
                              Regional wine of Halikouna
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
                           
                           
                              Regional wine of Halkidiki
                           
                        
                              Καρυστινός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Karystos — Karystinos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πέλλας
                           
                           
                              Regional wine of Pella
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σερρών
                           
                           
                              Regional wine of Serres
                           
                        
                              Συριανός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Syros — Syrianos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Petroto
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Γερανείων
                           
                           
                              Regional wine of Gerania
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος
                           
                           
                              Regional wine of Opountias Lokridos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος
                           
                           
                              Regional wine of Sterea Ellada
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αγοράς
                           
                           
                              Regional wine of Agora
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
                           
                           
                              Regional wine of Valley of Atalanti
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
                           
                           
                              Regional wine of Arkadia
                           
                        
                              Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Pangeon — Pangeoritikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
                           
                           
                              Regional wine of Metaxata
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ημαθίας
                           
                           
                              Regional wine of Imathia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κλημέντι
                           
                           
                              Regional wine of Klimenti
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
                           
                           
                              Regional wine of Corfu
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
                           
                           
                              Regional wine of Sithonia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
                           
                           
                              Regional wine of Mantzavinata
                           
                        
                              Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Ismaros — Ismarikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αβδήρων
                           
                           
                              Regional wine of Avdira
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
                           
                           
                              Regional wine of Ioannina
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Egialia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου
                           
                           
                              Regional wine of Enos
                           
                        
                              Θρακικός Τοπικός Οίνος lub Τοπικός Οίνος Θράκης
                           
                           
                              Regional wine of Thrace — Thrakikos lub Regional wine of Thrakis
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ιλίου
                           
                           
                              Regional wine of Ilion
                           
                        
                              Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Metsovo — Metsovitikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κορωπίου
                           
                           
                              Regional wine of Koropi
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Φλώρινας
                           
                           
                              Regional wine of Florina
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Θαψανών
                           
                           
                              Regional wine of Thapsana
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Knimida
                           
                        
                              πειρωτικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Epirus — Epirotikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
                           
                           
                              Regional wine of Pisatis
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Λευκάδας
                           
                           
                              Regional wine of Lefkada
                           
                        
                              Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Monemvasia — Monemvasios
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βελβεντού
                           
                           
                              Regional wine of Velvendos
                           
                        
                              Λακωνικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Lakonia — Lakonikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαρτίνου
                           
                           
                              Regional wine of Martino
                           
                        
                              Αχαϊκός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Achaia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ηλιείας
                           
                           
                              Regional wine of Ilia
                           
                        
                     Hiszpania
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                              
                                 Określone regiony
                              
                              
                                 (nawet jeżeli następuje po nich nazwa podregionu)
                              
                           
                           
                              
                                 Podregiony
                              
                           
                        
                              Abona
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alella
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alicante …
                           
                           
                              Marina Alta
                           
                        
                              Almansa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ampurdán-Costa Brava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Arabako Txakolina-Txakolí de Alava lub Chacolí de Álava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Arlanza
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bierzo
                           
                           
                               
                           
                        
                              Binissalem-Mallorca
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bullas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Calatayud
                           
                           
                               
                           
                        
                              Campo de Borja
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cariñena
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cataluña
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cigales
                           
                           
                               
                           
                        
                              Conca de Barberá
                           
                           
                               
                           
                        
                              Condado de Huelva
                           
                           
                               
                           
                        
                              Costers del Segre …
                           
                           
                              Raimat
                           
                        
                              Artesa
                           
                        
                              Valls de Riu Corb
                           
                        
                              Les Garrigues
                           
                        
                              Dominio de Valdepusa
                           
                           
                               
                           
                        
                              El Hierro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Guijoso
                           
                           
                               
                           
                        
                              Jerez-Xérès-Sherry lub Jerez lub Xérès lub Sherry
                           
                           
                               
                           
                        
                              Jumilla
                           
                           
                               
                           
                        
                              La Mancha
                           
                           
                               
                           
                        
                              La Palma …
                           
                           
                              Hoyo de Mazo
                           
                        
                              Fuencaliente
                           
                        
                              Norte de la Palma
                           
                        
                              Lanzarote
                           
                           
                               
                           
                        
                              Málaga
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manchuela
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manzanilla
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Méntrida
                           
                           
                               
                           
                        
                              Mondéjar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Monterrei …
                           
                           
                              Ladera de Monterrei
                           
                        
                              Val de Monterrei
                           
                        
                              Montilla-Moriles
                           
                           
                               
                           
                        
                              Montsant
                           
                           
                               
                           
                        
                              Navarra …
                           
                           
                              Baja Montaña
                           
                        
                              Ribera Alta
                           
                        
                              Ribera Baja
                           
                        
                              Tierra Estella
                           
                        
                              Valdizarbe
                           
                        
                              Penedés
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pla de Bages
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pla i Llevant
                           
                           
                               
                           
                        
                              Priorato
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rías Baixas …
                           
                           
                              Condado do Tea
                           
                        
                              O Rosal
                           
                        
                              Ribera do Ulla
                           
                        
                              Soutomaior
                           
                        
                              Val do Salnés
                           
                        
                              Ribeira Sacra …
                           
                           
                              Amandi
                           
                        
                              Chantada
                           
                        
                              Quiroga-Bibei
                           
                        
                              Ribeiras do Miño
                           
                        
                              Ribeiras do Sil
                           
                        
                              Ribeiro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribera del Duero
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribera del Guadiana …
                           
                           
                              Cañamero
                           
                        
                              Matanegra
                           
                        
                              Montánchez
                           
                        
                              Ribera Alta
                           
                        
                              Ribera Baja
                           
                        
                              Tierra de Barros
                           
                        
                              Ribera del Júcar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rioja …
                           
                           
                              Alavesa
                           
                        
                              Alta
                           
                        
                              Baja
                           
                        
                              Rueda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Sierras de Málaga …
                           
                           
                              Serranía de Ronda
                           
                        
                              Somontano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tacoronte-Acentejo …
                           
                           
                              Anaga
                           
                        
                              Tarragona
                           
                           
                               
                           
                        
                              Terra Alta
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tierra de León
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tierra del Vino de Zamora
                           
                           
                               
                           
                        
                              Toro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Utiel-Requena
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valdeorras
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valdepeñas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valencia …
                           
                           
                              Alto Turia
                           
                        
                              Clariano
                           
                        
                              Moscatel de Valencia
                           
                        
                              Valentino
                           
                        
                              Valle de Güímar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valle de la Orotava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valles de Benavente (Los)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vinos de Madrid …
                           
                           
                              Arganda
                           
                        
                              Navalcarnero
                           
                        
                              San Martín de Valdeiglesias
                           
                        
                              Ycoden-Daute-Isora
                           
                           
                               
                           
                        
                              Yecla
                           
                           
                               
                           
                        2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                  Vino de la Tierra de Abanilla
                  Vino de la Tierra de Bailén
                  Vino de la Tierra de Bajo Aragón
                  Vino de la Tierra de Betanzos
                  Vino de la Tierra de Cádiz
                  Vino de la Tierra de Campo de Belchite
                  Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
                  Vino de la Tierra de Cangas
                  Vino de la Terra de Castelló
                  Vino de la Tierra de Castilla
                  Vino de la Tierra de Castilla y León
                  Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
                  Vino de la Tierra de Córdoba
                  Vino de la Tierra de Desierto de Almería
                  Vino de la Tierra de Extremadura
                  Vino de la Tierra Formentera
                  Vino de la Tierra de Gálvez
                  Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
                  Vino de la Tierra de Ibiza
                  Vino de la Tierra de Illes Balears
                  Vino de la Tierra de Isla de Menorca
                  Vino de la Tierra de La Gomera
                  Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
                  Vino de la Tierra de Los Palacios
                  Vino de la Tierra de Norte de Granada
                  Vino de la Tierra Norte de Sevilla
                  Vino de la Tierra de Pozohondo
                  Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
                  Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
                  Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
                  Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
                  Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
                  Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
                  Vino de la Tierra de Valdejalón
                  Vino de la Tierra de Valle del Cinca
                  Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
                  Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
                  Vino de la Tierra Valles de Sadacia
                  
                     Francja
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  Alsace Grand Cru, po której następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Alsace, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Alsace lub Vin d’Alsace, nawet jeżeli następuje po niej „Edelzwicker” lub nazwa odmiany winorośli i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Ajaccio
                  Aloxe-Corton
                  Anjou, nawet jeżeli następuje po niej Val de Loire lub Coteaux de la Loire lub Villages Brissac
                  Anjou, nawet jeżeli występuje po niej „Gamay”, „Mousseux ” lub „Villages ”
                  Arbois
                  Arbois Pupillin
                  Auxey-Duresses lub Auxey-Duresses Côte de Beaune lub Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
                  Bandol
                  Banyuls
                  Barsac
                  Bâtard-Montrachet
                  Béarn lub Béarn Bellocq
                  Beaujolais Supérieur
                  Beaujolais, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Beaujolais-Villages
                  Beaumes-de-Venise, nawet jeżeli poprzedza ją „Muscat de”
                  Beaune
                  Bellet lub Vin de Bellet
                  Bergerac
                  Bienvenues Bâtard-Montrachet
                  Blagny
                  Blanc Fumé de Pouilly
                  Blanquette de Limoux
                  Blaye
                  Bonnes Mares
                  Bonnes Mares
                  Bonnezeaux
                  Bordeaux Côtes de Francs
                  Bordeaux Haut-Benauge
                  Bordeaux, nawet jeżeli następuje po niej „Clairet” lub „Supérieur” lub „Rosé” lub „mousseux”
                  Bourg
                  Bourgeais
                  Bourgogne, nawet jeżeli następuje po niej „Clairet” lub „Rosé ” lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Bourgogne Aligoté
                  Bourgueil
                  Bouzeron
                  Brouilly
                  Buzet
                  Cabardès
                  Cabernet d’Anjou
                  Cabernet de Saumur
                  Cadillac
                  Cahors
                  Canon-Fronsac
                  Cap Corse, poprzedzona przez „Muscat de”
                  Cassis
                  Cérons
                  Chablis Grand Cru, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Chablis, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Chambertin
                  Chambertin Clos de Bèze
                  Chambolle-Musigny
                  Champagne
                  Chapelle-Chambertin
                  Charlemagne
                  Charmes-Chambertin
                  Chassagne-Montrachet lub Chassagne-Montrachet Côte de Beaune lub Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                  Château Châlon
                  Château Grillet
                  Châteaumeillant
                  Châteauneuf-du-Pape
                  Châtillon-en-Diois
                  Chenas
                  Chevalier-Montrachet
                  Cheverny
                  Chinon
                  Chiroubles
                  Chorey-lès-Beaune lub Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune lub Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
                  Clairette de Bellegarde
                  Clairette de Die
                  Clairette du Languedoc, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Clos de la Roche
                  Clos de Tart
                  Clos des Lambrays
                  Clos Saint-Denis
                  Clos Vougeot
                  Collioure
                  Condrieu
                  Corbières, nawet jeżeli następuje po niej Boutenac
                  Cornas
                  Corton
                  Corton-Charlemagne
                  Costières de Nîmes
                  Côte de Beaune, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Côte de Beaune-Villages
                  Côte de Brouilly
                  Côte de Nuits
                  Côte Roannaise
                  Côte Rôtie
                  Coteaux Champenois, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Coteaux d’Aix-en-Provence
                  Coteaux d’Ancenis, nawet jeżeli następuje po niej nazwa odmiany winorośli
                  Coteaux de Die
                  Coteaux de l’Aubance
                  Coteaux de Pierrevert
                  Coteaux de Saumur
                  Coteaux du Giennois
                  Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
                  Coteaux du Languedoc, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Coteaux du Layon lub Coteaux du Layon Chaume
                  Coteaux du Layon, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Coteaux du Loir
                  Coteaux du Lyonnais
                  Coteaux du Quercy
                  Coteaux du Tricastin
                  Coteaux du Vendômois
                  Coteaux Varois
                  Côte-de-Nuits-Villages
                  Côtes Canon-Fronsac
                  Côtes d’Auvergne, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Côtes de Beaune, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Côtes de Bergerac
                  Côtes de Blaye
                  Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
                  Côtes de Bourg
                  Côtes de Brulhois
                  Côtes de Castillon
                  Côtes de Duras
                  Côtes de la Malepère
                  Côtes de Millau
                  Côtes de Montravel
                  Côtes de Provence, nawet jeżeli następuje po niej Sainte Victoire
                  Côtes de Saint-Mont
                  Côtes de Toul
                  Côtes du Frontonnais, nawet jeżeli następuje po niej Fronton lub Villaudric
                  Côtes du Jura
                  Côtes du Lubéron
                  Côtes du Marmandais
                  Côtes du Rhône
                  Côtes du Rhône Villages, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Côtes du Roussillon
                  Côtes du Roussillon Villages, nawet jeżeli następują po niej nazwy następujących gmin: Caramany lub Latour de France lub Les Aspres lub Lesquerde lub Tautavel
                  Côtes du Ventoux
                  Côtes du Vivarais
                  Cour-Cheverny
                  Crémant d’Alsace
                  Crémant de Bordeaux
                  Crémant de Bourgogne
                  Crémant de Die
                  Crémant de Limoux
                  Crémant de Loire
                  Crémant du Jura
                  Crépy
                  Criots Bâtard-Montrachet
                  Crozes Ermitage
                  Crozes-Hermitage
                  Echezeaux
                  Entre-Deux-Mers lub Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
                  Ermitage
                  Faugères
                  Fiefs Vendéens, nawet jeżeli następują po niej „lieu dit” Mareuil lub Brem lub Vix lub Pissotte
                  Fitou
                  Fixin
                  Fleurie
                  Floc de Gascogne
                  Fronsac
                  Frontignan
                  Gaillac
                  Gaillac Premières Côtes
                  Gevrey-Chambertin
                  Gigondas
                  Givry
                  Grand Roussillon
                  Grands Echezeaux
                  Graves
                  Graves de Vayres
                  Griotte-Chambertin
                  Gros Plant du Pays Nantais
                  Haut Poitou
                  Haut-Médoc
                  Haut-Montravel
                  Hermitage
                  Irancy
                  Irouléguy
                  Jasnières
                  Juliénas
                  Jurançon
                  L’Etoile
                  La Grande Rue
                  Ladoix lub Ladoix Côte de Beaune lub Ladoix Côte de beaune-Villages
                  Lalande de Pomerol
                  Languedoc, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Latricières-Chambertin
                  Les-Baux-de-Provence
                  Limoux
                  Lirac
                  Listrac-Médoc
                  Loupiac
                  Lunel, nawet jeżeli poprzedza ją „Muscat de”
                  Lussac Saint-Émilion
                  Mâcon lub Pinot-Chardonnay-Macôn
                  Mâcon, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Mâcon-Villages
                  Macvin du Jura
                  Madiran
                  Maranges Côte de Beaune lub Maranges Côtes de Beaune-Villages
                  Maranges, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Marcillac
                  Margaux
                  Marsannay
                  Maury
                  Mazis-Chambertin
                  Mazoyères-Chambertin
                  Médoc
                  Menetou Salon, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Mercurey
                  Meursault lub Meursault Côte de Beaune lub Meursault Côte de Beaune-Villages
                  Minervois
                  Minervois-la-Livinière
                  Mireval
                  Monbazillac
                  Montagne Saint-Émilion
                  Montagny
                  Monthélie lub Monthélie Côte de Beaune lub Monthélie Côte de Beaune-Villages
                  Montlouis, nawet jeżeli następuje po niej „mousseux” lub „pétillant”
                  Montrachet
                  Montravel
                  Morey-Saint-Denis
                  Morgon
                  Moselle
                  Moulin-à-Vent
                  Moulis
                  Moulis-en-Médoc
                  Muscadet
                  Muscadet Coteaux de la Loire
                  Muscadet Côtes de Grandlieu
                  Muscadet Sèvre-et-Maine
                  Musigny
                  Néac
                  Nuits
                  Nuits-Saint-Georges
                  Orléans
                  Orléans-Cléry
                  Pacherenc du Vic-Bilh
                  Palette
                  Patrimonio
                  Pauillac
                  Pécharmant
                  Pernand-Vergelesses lub Pernand-Vergelesses Côte de Beaune lub Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
                  Pessac-Léognan
                  Petit Chablis, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Pineau des Charentes
                  Pinot-Chardonnay-Macôn
                  Pomerol
                  Pommard
                  Pouilly Fumé
                  Pouilly-Fuissé
                  Pouilly-Loché
                  Pouilly-sur-Loire
                  Pouilly-Vinzelles
                  Premières Côtes de Blaye
                  Premières Côtes de Bordeaux, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Puisseguin Saint-Émilion
                  Puligny-Montrachet lub Puligny-Montrachet Côte de Beaune lub Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                  Quarts-de-Chaume
                  Quincy
                  Rasteau
                  Rasteau Rancio
                  Régnié
                  Reuilly
                  Richebourg
                  Rivesaltes, nawet jeżeli poprzedza ją „Muscat de”
                  Rivesaltes Rancio
                  Romanée (La)
                  Romanée Conti
                  Romanée Saint-Vivant
                  Rosé des Riceys
                  Rosette
                  Roussette de Savoie, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Roussette du Bugey, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Ruchottes-Chambertin
                  Rully
                  Saint Julien
                  Saint-Amour
                  Saint-Aubin lub Saint-Aubin Côte de Beaune lub Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
                  Saint-Bris
                  Saint-Chinian
                  Sainte-Croix-du-Mont
                  Sainte-Foy Bordeaux
                  Saint-Émilion
                  Saint-Emilion Grand Cru
                  Saint-Estèphe
                  Saint-Georges Saint-Émilion
                  Saint-Jean-de-Minervois, nawet jeżeli poprzedza ją „Muscat de”
                  Saint-Joseph
                  Saint-Nicolas-de-Bourgueil
                  Saint-Péray
                  Saint-Pourçain
                  Saint-Romain lub Saint-Romain Côte de Beaune lub Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
                  Saint-Véran
                  Sancerre
                  Santenay lub Santenay Côte de Beaune lub Santenay Côte de Beaune-Villages
                  Saumur Champigny
                  Saussignac
                  Sauternes
                  Savennières
                  Savennières-Coulée-de-Serrant
                  Savennières-Roche-aux-Moines
                  Savigny lub Savigny-lès-Beaune
                  Seyssel
                  Tâche (La)
                  Tavel
                  Thouarsais
                  Touraine Amboise
                  Touraine Azay-le-Rideau
                  Touraine Mesland
                  Touraine Noble Joue
                  Touraine, nawet jeżeli następuje po niej „mousseux” lub „pétillant”
                  Tursan
                  Vacqueyras
                  Valençay
                  Vin d’Entraygues et du Fel
                  Vin d’Estaing
                  Vin de Corse, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Vin de Lavilledieu
                  Vin de Savoie lub Vin de Savoie-Ayze, nawet jeżeli następuje po nich nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Vin du Bugey, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
                  Vin Fin de la Côte de Nuits
                  Viré Clessé
                  Volnay
                  Volnay Santenots
                  Vosne-Romanée
                  Vougeot
                  Vouvray, nawet jeżeli następuje po niej „mousseux” lub „pétillant”
                  2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                  Vin de pays de l’Agenais
                  Vin de pays d’Aigues
                  Vin de pays de l’Ain
                  Vin de pays de l’Allier
                  Vin de pays d’Allobrogie
                  Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
                  Vin de pays des Alpes Maritimes
                  Vin de pays de l’Ardèche
                  Vin de pays d’Argens
                  Vin de pays de l’Ariège
                  Vin de pays de l’Aude
                  Vin de pays de l’Aveyron
                  Vin de pays des Balmes dauphinoises
                  Vin de pays de la Bénovie
                  Vin de pays du Bérange
                  Vin de pays de Bessan
                  Vin de pays de Bigorre
                  Vin de pays des Bouches du Rhône
                  Vin de pays du Bourbonnais
                  Vin de pays du Calvados
                  Vin de pays de Cassan
                  Vin de pays Cathare
                  Vin de pays de Caux
                  Vin de pays de Cessenon
                  Vin de pays des Cévennes, nawet jeżeli następuje po niej Mont Bouquet
                  Vin de pays Charentais, nawet jeżeli następuje po niej Ile de Ré lub Ile d’Oléron lub Saint-Sornin
                  Vin de pays de la Charente
                  Vin de pays des Charentes-Maritimes
                  Vin de pays du Cher
                  Vin de pays de la Cité de Carcassonne
                  Vin de pays des Collines de la Moure
                  Vin de pays des Collines rhodaniennes
                  Vin de pays du Comté de Grignan
                  Vin de pays du Comté tolosan
                  Vin de pays des Comtés rhodaniens
                  Vin de pays de la Corrèze
                  Vin de pays de la Côte Vermeille
                  Vin de pays des coteaux charitois
                  Vin de pays des coteaux d’Enserune
                  Vin de pays des coteaux de Besilles
                  Vin de pays des coteaux de Cèze
                  Vin de pays des coteaux de Coiffy
                  Vin de pays des coteaux Flaviens
                  Vin de pays des coteaux de Fontcaude
                  Vin de pays des coteaux de Glanes
                  Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
                  Vin de pays des coteaux de l’Auxois
                  Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
                  Vin de pays des coteaux de Laurens
                  Vin de pays des coteaux de Miramont
                  Vin de pays des coteaux de Montélimar
                  Vin de pays des coteaux de Murviel
                  Vin de pays des coteaux de Narbonne
                  Vin de pays des coteaux de Peyriac
                  Vin de pays des coteaux des Baronnies
                  Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
                  Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
                  Vin de pays des coteaux du Libron
                  Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
                  Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
                  Vin de pays des coteaux du Salagou
                  Vin de pays des coteaux de Tannay
                  Vin de pays des coteaux du Verdon
                  Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
                  Vin de pays des côtes catalanes
                  Vin de pays des côtes de Gascogne
                  Vin de pays des côtes de Lastours
                  Vin de pays des côtes de Montestruc
                  Vin de pays des côtes de Pérignan
                  Vin de pays des côtes de Prouilhe
                  Vin de pays des côtes de Thau
                  Vin de pays des côtes de Thongue
                  Vin de pays des côtes du Brian
                  Vin de pays des côtes de Ceressou
                  Vin de pays des côtes du Condomois
                  Vin de pays des côtes du Tarn
                  Vin de pays des côtes du Vidourle
                  Vin de pays de la Creuse
                  Vin de pays de Cucugnan
                  Vin de pays des Deux-Sèvres
                  Vin de pays de la Dordogne
                  Vin de pays du Doubs
                  Vin de pays de la Drôme
                  Vin de pays Duché d’Uzès
                  Vin de pays de Franche-Comté, nawet jeżeli następuje po niej Coteaux de Champlitte
                  Vin de pays du Gard
                  Vin de pays du Gers
                  Vin de pays des Hautes-Alpes
                  Vin de pays de la Haute-Garonne
                  Vin de pays de la Haute-Marne
                  Vin de pays des Hautes-Pyrénées
                  Vin de pays d’Hauterive, nawet jeżeli następuje po niej Val d’Orbieu lub Coteaux du Termenès lub Côtes de Lézignan
                  Vin de pays de la Haute-Saône
                  Vin de pays de la Haute-Vienne
                  Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
                  Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
                  Vin de pays des Hauts de Badens
                  Vin de pays de l’Hérault
                  Vin de pays de l’Ile de Beauté
                  Vin de pays de l’Indre et Loire
                  Vin de pays de l’Indre
                  Vin de pays de l’Isère
                  Vin de pays du Jardin de la France, nawet jeżeli następuje po niej Marches de Bretagne lub Pays de Retz
                  Vin de pays des Landes
                  Vin de pays de Loire-Atlantique
                  Vin de pays du Loir et Cher
                  Vin de pays du Loiret
                  Vin de pays du Lot
                  Vin de pays du Lot et Garonne
                  Vin de pays des Maures
                  Vin de pays de Maine et Loire
                  Vin de pays de la Mayenne
                  Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
                  Vin de pays de la Meuse
                  Vin de pays du Mont Baudile
                  Vin de pays du Mont Caume
                  Vin de pays des Monts de la Grage
                  Vin de pays de la Nièvre
                  Vin de pays d’Oc
                  Vin de pays du Périgord, nawet jeżeli następuje po niej Vin de Domme
                  Vin de pays de la Petite Crau
                  Vin de pays des Portes de Méditerranée
                  Vin de pays de la Principauté d’Orange
                  Vin de pays du Puy de Dôme
                  Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
                  Vin de pays des Pyrénées-Orientales
                  Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
                  Vin de pays de la Sainte Baume
                  Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
                  Vin de pays de Saint-Sardos
                  Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
                  Vin de pays de Saône et Loire
                  Vin de pays de la Sarthe
                  Vin de pays de Seine et Marne
                  Vin de pays du Tarn
                  Vin de pays du Tarn et Garonne
                  Vin de pays des Terroirs landais, nawet jeżeli następuje po niej Coteaux de Chalosse lub Côtes de L’Adour lub Sables Fauves lub Sables de l’Océan
                  Vin de pays de Thézac-Perricard
                  Vin de pays du Torgan
                  Vin de pays d’Urfé
                  Vin de pays du Val de Cesse
                  Vin de pays du Val de Dagne
                  Vin de pays du Val de Montferrand
                  Vin de pays de la Vallée du Paradis
                  Vin de pays du Var
                  Vin de pays du Vaucluse
                  Vin de pays de la Vaunage
                  Vin de pays de la Vendée
                  Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
                  Vin de pays de la Vienne
                  Vin de pays de la Vistrenque
                  Vin de pays de l’Yonne
                  
                     Włochy
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                     D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
                  
                  Albana di Romagna
                  Asti lub Moscato d’Asti lub Asti Spumante
                  Barbaresco
                  Bardolino superiore
                  Barolo
                  Brachetto d’Acqui lub Acqui
                  Brunello di Montalcino
                  Carmignano
                  Chianti, nawet jeżeli następuje po niej Colli Aretini lub Colli Fiorentini lub Colline Pisane lub Colli Senesi lub Montalbano lub Montespertoli lub Rufina
                  Chianti Classico
                  Fiano di Avellino
                  Forgiano
                  Franciacorta
                  Gattinara
                  Gavi lub Cortese di Gavi
                  Ghemme
                  Greco di Tufo
                  Montefalco Sagrantino
                  Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
                  Ramandolo
                  Recioto di Soave
                  Sforzato di Valtellina lub Sfursat di Valtellina
                  Soave superiore
                  Taurasi
                  Valtellina Superiore, nawet jeżeli następuje po niej Grumello lub Inferno lub Maroggia lub Sassella lub Stagafassli lub Vagella
                  Vermentino di Gallura lub Sardegna Vermentino di Gallura
                  Vernaccia di San Gimignano
                  Vino Nobile di Montepulciano
                  
                     D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
                  
                  Aglianico del Taburno lub Taburno
                  Aglianico del Vulture
                  Albugnano
                  Alcamo lub Alcamo classico
                  Aleatico di Gradoli
                  Aleatico di Puglia
                  Alezio
                  Alghero lub Sardegna Alghero
                  Alta Langa
                  Alto Adige lub dell’Alto Adige (Südtirol lub Südtiroler), nawet jeżeli następuje po niej:
                  
                              —
                           
                           
                              Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Meranese di Collina lub Meranese (Meraner Hugel lub Meraner),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Santa Maddalena (St Magdalener),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Terlano (Terlaner),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Valle Isarco (Eisacktal lub Eisacktaler),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Valle Venosta (Vinschgau)
                           
                        Ansonica Costa dell’Argentario
                  Aprilia
                  Arborea lub Sardegna Arborea
                  Arcole
                  Assisi
                  Atina
                  Aversa
                  Bagnoli di Sopra lub Bagnoli
                  Barbera d’Asti
                  Barbera del Monferrato
                  Barbera d’Alba
                  Barco Reale di Carmignano lub Rosato di Carmignano lub Vin Santo di Carmignano
                  lub Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
                  Bardolino
                  Bianchello del Metauro
                  Bianco Capena
                  Bianco dell’Empolese
                  Bianco della Valdinievole
                  Bianco di Custoza
                  Bianco di Pitigliano
                  Bianco Pisano di S. Torpè
                  Biferno
                  Bivongi
                  Boca
                  Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
                  Bosco Eliceo
                  Botticino
                  Bramaterra
                  Breganze
                  Brindisi
                  Cacc’e mmitte di Lucera
                  Cagnina di Romagna
                  Caldaro (Kalterer) lub Lago di Caldaro (Kalterersee), nawet jeżeli następuje po niej „Classico”
                  Campi Flegrei
                  Campidano di Terralba lub Terralba lub Sardegna Campidano di Terralba lub Sardegna Terralba
                  Canavese
                  Candia dei Colli Apuani
                  Cannonau di Sardegna, nawet jeżeli następuje po niej Capo Ferrato lub Oliena lub Nepente di Oliena Jerzu
                  Capalbio
                  Capri
                  Capriano del Colle
                  Carema
                  Carignano del Sulcis lub Sardegna Carignano del Sulcis
                  Carso
                  Castel del Monte
                  Castel San Lorenzo
                  Casteller
                  Castelli Romani
                  Cellatica
                  Cerasuolo di Vittoria
                  Cerveteri
                  Cesanese del Piglio
                  Cesanese di Affile lub Affile
                  Cesanese di Olevano Romano lub Olevano Romano
                  Cilento
                  Cinque Terre lub Cinque Terre Sciacchetrà, nawet jeżeli następuje po niej Costa de sera lub Costa de Campu lub Costa da Posa
                  Circeo
                  Cirò
                  Cisterna d’Asti
                  Colli Albani
                  Colli Altotiberini
                  Colli Amerini
                  Colli Berici, nawet jeżeli następuje po niej „Barbarano”
                  Colli Bolognesi, nawet jeżeli następuje po niej Colline di Riposto lub Colline Marconiane lub Zola Predona lub Monte San Pietro lub Colline di Oliveto lub
                  Terre di Montebudello lub Serravalle
                  Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
                  Colli del Trasimeno lub Trasimeno
                  Colli della Sabina
                  Colli dell’Etruria Centrale
                  Colli di Conegliano, nawet jeżeli następuje po niej Refrontolo lub Torchiato di Fregona
                  Colli di Faenza
                  Colli di Luni (Regione Liguria)
                  Colli di Luni (Regione Toscana)
                  Colli di Parma
                  Colli di Rimini
                  Colli di Scandiano e di Canossa
                  Colli d’Imola
                  Colli Etruschi Viterbesi
                  Colli Euganei
                  Colli Lanuvini
                  Colli Maceratesi
                  Colli Martani, nawet jeżeli następuje po niej Todi
                  Colli Orientali del Friuli, nawet jeżeli następuje po niej Cialla lub Rosazzo
                  Colli Perugini
                  Colli Pesaresi, nawet jeżeli następuje po niej Focara lub Roncaglia
                  Colli Piacentini, nawet jeżeli następuje po niej Vigoleno lub Gutturnio lub Monterosso Val d’Arda lub Trebbianino Val Trebbia lub Val Nure
                  Colli Romagna Centrale
                  Colli Tortonesi
                  Collina Torinese
                  Colline di Levanto
                  Colline Lucchesi
                  Colline Novaresi
                  Colline Saluzzesi
                  Collio Goriziano lub Collio
                  Conegliano-Valdobbiadene, nawet jeżeli następuje po niej Cartizze
                  Conero
                  Contea di Sclafani
                  Contessa Entellina
                  Controguerra
                  Copertino
                  Cori
                  Cortese dell’Alto Monferrato
                  Corti Benedettine del Padovano
                  Cortona
                  Costa d’Amalfi, nawet jeżeli następuje po niej Furore lub Ravello lub Tramonti
                  Coste della Sesia
                  Delia Nivolelli
                  Dolcetto d’Acqui
                  Dolcetto d’Alba
                  Dolcetto d’Asti
                  Dolcetto delle Langhe Monregalesi
                  Dolcetto di Diano d’Alba lub Diano d’Alba
                  Dolcetto di Dogliani superior lub Dogliani
                  Dolcetto di Ovada
                  Donnici
                  Elba
                  Eloro, nawet jeżeli następuje po niej Pachino
                  Erbaluce di Caluso lub Caluso
                  Erice
                  Esino
                  Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
                  Etna
                  Falerio dei Colli Ascolani lub Falerio
                  Falerno del Massico
                  Fara
                  Faro
                  Frascati
                  Freisa d’Asti
                  Freisa di Chieri
                  Friuli Annia
                  Friuli Aquileia
                  Friuli Grave
                  Friuli Isonzo lub Isonzo del Friuli
                  Friuli Latisana
                  Gabiano
                  Galatina
                  Galluccio
                  Gambellara
                  Garda (Regione Lombardia)
                  Garda (Regione Veneto)
                  Garda Colli Mantovani
                  Genazzano
                  Gioia del Colle
                  Girò di Cagliari lub Sardegna Girò di Cagliari
                  Golfo del Tigullio
                  Gravina
                  Greco di Bianco
                  Greco di Tufo
                  Grignolino d’Asti
                  Grignolino del Monferrato Casalese
                  Guardia Sanframondi o Guardiolo
                  I Terreni di Sanseverino
                  Ischia
                  Lacrima di Morro lub Lacrima di Morro d’Alba
                  Lago di Corbara
                  Lambrusco di Sorbara
                  Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
                  Lambrusco Mantovano, nawet jeżeli następuje po niej Oltrepò Mantovano lub Viadanese-Sabbionetano
                  Lambrusco Salamino di Santa Croce
                  Lamezia
                  Langhe
                  Lessona
                  Leverano
                  Lizzano
                  Loazzolo
                  Locorotondo
                  Lugana (Regione Veneto)
                  Lugana (Regione Lombardia)
                  Malvasia delle Lipari
                  Malvasia di Bosa lub Sardegna Malvasia di Bosa
                  Malvasia di Cagliari lub Sardegna Malvasia di Cagliari
                  Malvasia di Casorzo d’Asti
                  Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
                  Mandrolisai lub Sardegna Mandrolisai
                  Marino
                  Marsala
                  Martina lub Martina Franca
                  Matino
                  Melissa
                  Menfi, nawet jeżeli następuje po niej Feudo lub Fiori lub Bonera
                  Merlara
                  Molise
                  Monferrato, nawet jeżeli następuje po niej Casalese
                  Monica di Cagliari lub Sardegna Monica di Cagliari
                  Monica di Sardegna
                  Monreale
                  Montecarlo
                  Montecompatri Colonna lub Montecompatri lub Colonna
                  Montecucco
                  Montefalco
                  Montello e Colli Asolani
                  Montepulciano d’Abruzzo
                  Monteregio di Massa Marittima
                  Montescudaio
                  Monti Lessini lub Lessini
                  Morellino di Scansano
                  Moscadello di Montalcino
                  Moscato di Cagliari lub Sardegna Moscato di Cagliari
                  Moscato di Noto
                  Moscato di Pantelleria lub Passito di Pantelleria lub Pantelleria
                  Moscato di Sardegna, nawet jeżeli następuje po niej Gallura lub Tempio Pausania, lub Tempio
                  Moscato di Siracusa
                  
                              Moscato di Sorso-Sennori
                           
                           
                              lub Moscato di Sorso, lub Moscato di Sennori,
                           
                        
                              lub Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, lub Sardegna Moscato di Sorso,
                           
                        
                              lub Sardegna Moscato di Sennori
                           
                        Moscato di Trani
                  Nardò
                  Nasco di Cagliari lub Sardegna Nasco di Cagliari
                  Nebiolo d’Alba
                  Nettuno
                  Nuragus di Cagliari lub Sardegna Nuragus di Cagliari
                  Offida
                  Oltrepò Pavese
                  Orcia
                  Orta Nova
                  Orvieto (Regione Umbria)
                  Orvieto (Regione Lazio)
                  Ostuni
                  Pagadebit di Romagna, nawet jeżeli następuje po niej Bertinoro
                  Parrina
                  Penisola Sorrentina, nawet jeżeli następuje po niej Gragnano lub Lettere lub Sorrento
                  Pentro di Isernia lub Pentro
                  Piemonte
                  Pinerolese
                  Pollino
                  Pomino
                  Pornassio lub Ormeasco di Pornassio
                  Primitivo di Manduria
                  Reggiano
                  Reno
                  Riesi
                  Riviera del Brenta
                  Riviera del Garda Bresciano lub Garda Bresciano
                  Riviera Ligure di Ponente, nawet jeżeli następuje po niej Riviera dei Fiori lub Albenga o Albenganese, lub Finale, lub Finalese lub Ormeasco
                  Roero
                  Romagna Albana spumante
                  Rossese di Dolceacqua lub Dolceacqua
                  Rosso Barletta
                  Rosso Canosa lub Rosso Canosa Canusium
                  Rosso Conero
                  Rosso di Cerignola
                  Rosso di Montalcino
                  Rosso di Montepulciano
                  Rosso Orvietano lub Orvietano Rosso
                  Rosso Piceno
                  Rubino di Cantavenna
                  Ruchè di Castagnole Monferrato
                  Salice Salentino
                  Sambuca di Sicilia
                  San Colombano al Lambro lub San Colombano
                  San Gimignano
                  San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
                  San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
                  San Severo
                  San Vito di Luzzi
                  Sangiovese di Romagna
                  Sannio
                  Sant’Agata de Goti
                  Santa Margherita di Belice
                  Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
                  Sant’Antimo
                  Sardegna Semidano, nawet jeżeli następuje po niej Mogoro
                  Savuto
                  Scanzo lub Moscato di Scanzo
                  Scavigna
                  Sciacca, nawet jeżeli następuje po niej Rayana
                  Serrapetrona
                  Sizzano
                  Soave
                  Solopaca
                  Sovana
                  Squinzano
                  Tarquinia
                  Teroldego Rotaliano
                  Terre di Franciacorta
                  Torgiano
                  Trebbiano d’Abruzzo
                  Trebbiano di Romagna
                  Trentino, nawet jeżeli następuje po niej Sorni lub Isera, lub d’Isera, lub Ziresi, lub dei Ziresi
                  Trento
                  Val d’Arbia
                  Val di Cornia, nawet jeżeli następuje po niej Suvereto
                  Val Polcevera, nawet jeżeli następuje po niej Coronata
                  Valcalepio
                  Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
                  Valdadige (Etschtaler), nawet jeżeli następuje po niej Terra dei Forti (Regione Veneto)
                  Valdichiana
                  Valle d’Aosta lub Vallée d’Aoste, nawet jeżeli następuje po niej Arnad-Montjovet lub Donnas, lub
                  Enfer d’Arvier lub Torrette lub
                  Blanc de Morgex et de la Salle lub Chambave lub Nus
                  Valpolicella, nawet jeżeli następuje po niej Valpantena
                  Valsusa
                  Valtellina
                  Valtellina superiore, nawet jeżeli następuje po niej Grumello lub Inferno, lub Maroggia, lub Sassella, lub Vagella
                  Velletri
                  Verbicaro
                  Verdicchio dei Castelli di Jesi
                  Verdicchio di Matelica
                  Verduno Pelaverga lub Verduno
                  Vermentino di Sardegna
                  Vernaccia di Oristano lub Sardegna Vernaccia di Oristano
                  Vesuvio
                  Vicenza
                  Vignanello
                  Vin Santo del Chianti
                  Vin Santo del Chianti Classico
                  Vin Santo di Montepulciano
                  Vini del Piave lub Piave
                  Zagarolo
                  2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym:
                  Allerona
                  Alta Valle della Greve
                  Alto Livenza (Regione Veneto)
                  Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)
                  Alto Mincio
                  Alto Tirino
                  Arghillà
                  Barbagia
                  Basilicata
                  Benaco bresciano
                  Beneventano
                  Bergamasca
                  Bettona
                  Bianco di Castelfranco Emilia
                  Calabria
                  Camarro
                  Campania
                  Cannara
                  Civitella d’Agliano
                  Colli Aprutini
                  Colli Cimini
                  Colli del Limbara
                  Colli del Sangro
                  Colli della Toscana centrale
                  Colli di Salerno
                  Colli Ericini
                  Colli Trevigiani
                  Collina del Milanese
                  Colline del Genovesato
                  Colline Frentane
                  Colline Pescaresi
                  Colline Savonesi
                  Colline Teatine
                  Condoleo
                  Conselvano
                  Costa Viola
                  Daunia
                  Del Vastese lub Histonium
                  Delle Venezie (Regione Veneto)
                  Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
                  Delle Venezie (Regione Trentino-Alto Adige)
                  Dugenta
                  Emilia lub dell’Emilia
                  Epomeo
                  Esaro
                  Fontanarossa di Cerda
                  Forlì
                  Fortana del Taro
                  Frusinate lub del Frusinate
                  Golfo dei Poeti La Spezia lub Golfo dei Poeti
                  Grottino di Roccanova
                  Irpinia
                  Isola dei Nuraghi
                  Lazio
                  Lipuda
                  Locride
                  Marca Trevigiana
                  Marche
                  Maremma toscana
                  Marmilla
                  Mitterberg lub Mitterberg tra Cauria e Tel, lub Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
                  Modena lub Provincia di Modena
                  Montenetto di Brescia
                  Murgia
                  Narni
                  Nurra
                  Ogliastra
                  Osco lub Terre degli Osci
                  Paestum
                  Palizzi
                  Parteolla
                  Pellaro
                  Planargia
                  Pompeiano
                  Provincia di Mantova
                  Provincia di Nuoro
                  Provincia di Pavia
                  Provincia di Verona lub Veronese
                  Puglia
                  Quistello
                  Ravenna
                  Roccamonfina
                  Romangia
                  Ronchi di Brescia
                  Rotae
                  Rubicone
                  Sabbioneta
                  Salemi
                  Salento
                  Salina
                  Scilla
                  Sebino
                  Sibiola
                  Sicilia
                  Sillaro lub Bianco del Sillaro
                  Spello
                  Tarantino
                  Terrazze Retiche di Sondrio
                  Terre del Volturno
                  Terre di Chieti
                  Terre di Veleja
                  Tharros
                  Toscana lub Toscano
                  Trexenta
                  Umbria
                  Val di Magra
                  Val di Neto
                  Val Tidone
                  Valdamato
                  Vallagarina (Regione Trentino-Alto Adige)
                  Vallagarina (Regione Veneto)
                  Valle Belice
                  Valle del Crati
                  Valle del Tirso
                  Valle d’Itria
                  Valle Peligna
                  Valli di Porto Pino
                  Veneto
                  Veneto Orientale
                  Venezia Giulia
                  Vigneti delle Dolomiti lub Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
                  Vigneti delle Dolomiti lub Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
                  
                     Cypr
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                              
                                 W jęz. greckim
                              
                           
                           
                              
                                 W jęz. angielskim
                              
                           
                        
                              
                                 Określone regiony
                              
                           
                           
                              
                                 Podregiony
                              
                              
                                 (nawet poprzedzone nazwą określonego regionu)
                              
                           
                           
                              
                                 Określone regiony
                              
                           
                           
                              
                                 Podregiony
                              
                              
                                 (nawet poprzedzone nazwą określonego regionu)
                              
                           
                        
                              Κουμανδαρία
                           
                           
                               
                           
                           
                              Commandaria
                           
                           
                               
                           
                        
                              Λαόνα Ακάμα
                           
                           
                               
                           
                           
                              Laona Akama
                           
                           
                               
                           
                        
                              Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης
                           
                           
                               
                           
                           
                              Vouni Panayia — Ambelitis
                           
                           
                               
                           
                        
                              Πιτσιλιά
                           
                           
                               
                           
                           
                              Pitsilia
                           
                           
                               
                           
                        
                              Κρασοχώρια Λεμεσού …
                           
                           
                              Αφάμης lub Λαόνα
                           
                           
                              Krasohoria Lemesou …
                           
                           
                              Afames lub Laona
                           
                        2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                  
                              
                                 W jęz. greckim
                              
                           
                           
                              
                                 W jęz. angielskim
                              
                           
                        
                              Λεμεσός
                           
                           
                              Lemesos
                           
                        
                              Πάφος
                           
                           
                              Pafos
                           
                        
                              Λευκωσία
                           
                           
                              Lefkosia
                           
                        
                              Λάρνακα
                           
                           
                              Larnaka
                           
                        
                     Luksemburg
                  
                  Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                              
                                 Określone regiony
                              
                              
                                 (nawet jeżeli następuje po nich nazwa gminy lub części gminy)
                              
                           
                           
                              
                                 Nazwy gmin lub części gmin
                              
                           
                        
                              Moselle Luxembourgeoise …
                           
                           
                              Ahn
                           
                        
                              Assel
                           
                        
                              Bech-Kleinmacher
                           
                        
                              Born
                           
                        
                              Bous
                           
                        
                              Burmerange
                           
                        
                              Canach
                           
                        
                              Ehnen
                           
                        
                              Ellingen
                           
                        
                              Elvange
                           
                        
                              Erpeldingen
                           
                        
                              Gostingen
                           
                        
                              Greiveldingen
                           
                        
                              Grevenmacher
                           
                        
                              Lenningen
                           
                        
                              Machtum
                           
                        
                              Mertert
                           
                        
                              Moersdorf
                           
                        
                              Mondorf
                           
                        
                              Niederdonven
                           
                        
                              Oberdonven
                           
                        
                              Oberwormeldingen
                           
                        
                              Remerschen
                           
                        
                              Remich
                           
                        
                              Rolling
                           
                        
                              Rosport
                           
                        
                              Schengen
                           
                        
                              Schwebsingen
                           
                        
                              Stadtbredimus
                           
                        
                              Trintingen
                           
                        
                              Wasserbillig
                           
                        
                              Wellenstein
                           
                        
                              Wintringen
                           
                        
                              Wormeldingen
                           
                        
                     Węgry
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                              
                                 Określone regiony
                              
                           
                           
                              
                                 Podregiony
                              
                              
                                 (nawet poprzedzone nazwą określonego regionu)
                              
                           
                        
                              Ászár-Neszmély(-i) …
                           
                           
                              Ászár(-i)
                           
                        
                              Neszmély(-i)
                           
                        
                              Badacsony(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Balatonboglár(-i) …
                           
                           
                              Balatonlelle(-i)
                           
                        
                              Marcali
                           
                        
                              Balatonfelvidék(-i) …
                           
                           
                              Balatonederics-Lesence(-i)
                           
                        
                              Cserszeg(-i)
                           
                        
                              Kál(-i)
                           
                        
                              Balatonfüred-Csopak(-i) …
                           
                           
                              Zánka(-i)
                           
                        
                              Balatonmelléke lub Balatonmelléki …
                           
                           
                              Muravidéki
                           
                        
                              Bükkalja(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Csongrád(-i) …
                           
                           
                              Kistelek(-i)
                           
                        
                              Mórahalom lub Mórahalmi
                           
                        
                              Pusztamérges(-i)
                           
                        
                              Eger lub Egri …
                           
                           
                              Debrő(-i), nawet jeżeli następuje po niej Andornaktálya(-i) lub Demjén(-i), lub Egerbakta(-i), lub Egerszalók(-i), lub Egerszólát(-i), lub Felsőtárkány(-i), lub Kerecsend(-i), lub Maklár(-i), lub Nagytálya(-i), lub Noszvaj(-i), lub Novaj(-i), lub Ostoros(-i), lub Szomolya(-i), lub Aldebrő(-i), lub Feldebrő(-i), lub Tófalu(-i), lub Verpelét(-i), lub Kompolt(-i), lub Tarnaszentmária(-i)
                           
                        
                              Etyek-Buda(-i) …
                           
                           
                              Buda(-i)
                           
                        
                              Etyek(-i)
                           
                        
                              Velence(-i)
                           
                        
                              Hajós-Baja(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Kőszegi
                           
                           
                               
                           
                        
                              Kunság(-i) …
                           
                           
                              Bácska(-i)
                           
                        
                              Cegléd(-i)
                           
                        
                              Duna mente lub Duna menti
                           
                        
                              Izsák(-i)
                           
                        
                              Jászság(-i)
                           
                        
                              Kecskemét-Kiskunfélegyháza lub Kecskemét-Kiskunfélegyházi
                           
                        
                              Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                           
                        
                              Kiskőrös(-i)
                           
                        
                              Monor(-i)
                           
                        
                              Tisza mente lub Tisza menti
                           
                        
                              Mátra(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Mór(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pannonhalma (Pannonhalmi)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pécs(-i) …
                           
                           
                              Versend(-i)
                           
                        
                              Szigetvár(-i)
                           
                        
                              Kapos(-i)
                           
                        
                              Szekszárd(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Somló(-i) …
                           
                           
                              Kissomlyó-Sághegyi
                           
                        
                              Sopron(-i) …
                           
                           
                              Köszeg(-i)
                           
                        
                              Tokaj(-i) …
                           
                           
                              Abaújszántó(-i) lub Bekecs(-i), lub Bodrogkeresztúr(-i), lub Bodrogkisfalud(-i), lub Bodrogolaszi, lub Erdőbénye(-i), lub Erdőhorváti, lub Golop(-i), lub Hercegkút(-i), lub Legyesbénye(-i), lub Makkoshotyka(-i), lub Mád(-i), lub Mezőzombor(-i), lub Monok(-i), lub Olaszliszka(-i), lub Rátka(-i), lub Sárazsadány(-i), lub Sárospatak(-i), lub Sátoraljaújhely(-i), lub Szegi, lub Szegilong(-i), lub Szerencs(-i), lub Tarcal(-i), lub Tállya(-i), lub Tolcsva(-i), lub Vámosújfalu(-i)
                           
                        
                              Tolna(-i) …
                           
                           
                              Tamási
                           
                        
                              Völgység(-i)
                           
                        
                              Villány(-i) …
                           
                           
                              Siklós(-i), nawet jeżeli następuje po niej Kisharsány(-i) lub Nagyharsány(-i), lub Palkonya(-i), lub Villánykövesd(-i), lub Bisse(-i), lub Csarnóta(-i), lub Diósviszló(-i), lub Harkány(-i), lub Hegyszentmárton(-i), lub Kistótfalu(-i), lub Márfa(-i), lub Nagytótfalu(-i), lub Szava(-i), lub Túrony(-i), lub Vokány(-i)
                           
                        
                     Malta
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                              
                                 Określone regiony
                              
                              
                                 (nawet jeżeli następuje po nich nazwa podregionu)
                              
                           
                           
                              
                                 Podregiony
                              
                           
                        
                              Island of Malta …
                           
                           
                              Rabat
                           
                        
                              Mdina lub Medina
                           
                        
                              Marsaxlokk
                           
                        
                              Marnisi
                           
                        
                              Mgarr
                           
                        
                              Ta' Qali
                           
                        
                              Siggiewi
                           
                        
                              Gozo …
                           
                           
                              Ramla
                           
                        
                              Marsalforn
                           
                        
                              Nadur
                           
                        
                              Victoria Heights
                           
                        2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                  
                              
                                 W jęz. maltańskim
                              
                           
                           
                              
                                 W jęz. angielskim
                              
                           
                        
                              Gzejjer Maltin
                           
                           
                              Maltese Islands
                           
                        
                     Austria
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                     Określone regiony
                  
                  Burgenland
                  Carnuntum
                  Donauland
                  Kamptal
                  Kärnten
                  Kremstal
                  Mittelburgenland
                  Neusiedlersee
                  Neusiedlersee-Hügelland
                  Niederösterreich
                  Oberösterreich
                  Salzburg
                  Steiermark
                  Südburgenland
                  Süd-Oststeiermark
                  Südsteiermark
                  Thermenregion
                  Tirol
                  Traisental
                  Vorarlberg
                  Wachau
                  Weinviertel
                  Weststeiermark
                  Wien
                  2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                  Bergland
                  Steirerland
                  Weinland
                  Wien
                  
                     Portugal
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                              
                                 Określone regiony
                              
                              
                                 (nawet jeżeli następuje po nich nazwa podregionu)
                              
                           
                           
                              
                                 Podregiony
                              
                           
                        
                              Alenquer
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alentejo …
                           
                           
                              Borba
                           
                        
                              Évora
                           
                        
                              Granja-Amareleja
                           
                        
                              Moura
                           
                        
                              Portalegre
                           
                        
                              Redondo
                           
                        
                              Reguengos
                           
                        
                              Vidigueira
                           
                        
                              Arruda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bairrada
                           
                           
                               
                           
                        
                              Beira Interior …
                           
                           
                              Castelo Rodrigo
                           
                        
                              Cova da Beira
                           
                        
                              Pinhel
                           
                        
                              Biscoitos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bucelas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Carcavelos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chaves
                           
                           
                               
                           
                        
                              Colares
                           
                           
                               
                           
                        
                              Dão …
                           
                           
                              Alva
                           
                        
                              Besteiros
                           
                        
                              Castendo
                           
                        
                              Serra da Estrela
                           
                        
                              Silgueiros
                           
                        
                              Terras de Azurara
                           
                        
                              Terras de Senhorim
                           
                        
                              Douro, nawet jeżeli następuje po niej Vinho do lub Moscatel do …
                           
                           
                              Baixo Corgo
                           
                        
                              Cima Corgo
                           
                        
                              Douro Superior
                           
                        
                              Encostas d’Aire …
                           
                           
                              Alcobaça
                           
                        
                              Ourém
                           
                        
                              Graciosa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lafões
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lagoa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lagos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lourinhã
                           
                           
                               
                           
                        
                              Madeira lub Madère, lub Madera, lub Vinho da Madeira, lub Madeira Weine, lub Madeira Wine, lub
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vin de Madère lub Vino di Madera, lub Madera Wijn
                           
                           
                               
                           
                        
                              Óbidos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Palmela
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pico
                           
                           
                               
                           
                        
                              Planalto Mirandês
                           
                           
                               
                           
                        
                              Portimão
                           
                           
                               
                           
                        
                              Port lub Porto, lub Oporto, lub Portwein, lub Portvin, lub Portwijn, lub Vin de Porto, lub Port Wine
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribatejo …
                           
                           
                              Almeirim
                           
                        
                              Cartaxo
                           
                        
                              Chamusca
                           
                        
                              Coruche
                           
                        
                              Santarém
                           
                        
                              Tomar
                           
                        
                              Setúbal
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tavira
                           
                           
                               
                           
                        
                              Távora-Vorosa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Torres Vedras
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valpaços
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vinho Verde …
                           
                           
                              Amarante
                           
                        
                              Ave
                           
                        
                              Baião
                           
                        
                              Basto
                           
                        
                              Cávado
                           
                        
                              Lima
                           
                        
                              Monção
                           
                        
                              Paiva
                           
                        
                              Sousa
                           
                        2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                  
                              
                                 Określone regiony
                              
                              
                                 (nawet jeżeli następuje po nich nazwa podregionu)
                              
                           
                           
                              
                                 Podregiony
                              
                           
                        
                              Açores
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alentejano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Algarve
                           
                           
                               
                           
                        
                              Beiras …
                           
                           
                              Beira Alta
                           
                        
                              Beira Litoral
                           
                        
                              Terras de Sicó
                           
                        
                              Estremadura …
                           
                           
                              Alta Estremadura
                           
                        
                              Palhete de Ourém
                           
                        
                              Minho
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribatejano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Terras do Sado
                           
                           
                               
                           
                        
                              Trás-os-Montes …
                           
                           
                              Terras Durienses
                           
                        
                     Słowenia
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                     Określone regiony
                  
                  
                     (nawet z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę winoroślii/lub nazwą winnicy)
                  
                  Bela krajina lub Belokranjec
                  Bizeljsko-Sremič lub Sremič-Bizeljsko
                  Dolenjska
                  Dolenjska, cviček
                  Goriška Brda lub Brda
                  Haloze lub Haložan
                  Koper lub Koprčan
                  Kras
                  Kras, teran
                  Ljutomer-Ormož lub Ormož-Ljutomer
                  Maribor lub Mariborčan
                  Radgona-Kapela lub Kapela Radgona
                  Prekmurje lub Prekmurčan
                  Šmarje-Virštanj lub Virštanj-Šmarje
                  Srednje Slovenske gorice
                  Vipavska dolina lub Vipavec lub Vipavčan
                  2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                  Podravje
                  Posavje
                  Primorska
                  
                     Słowacja
                  
                  Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  
                              
                                 Określone regiony
                              
                              
                                 (z następującym po nich określeniem „vinohradnícka oblasť”)
                              
                           
                           
                              
                                 Podregiony
                              
                              
                                 (nawet jeżeli nastepuje po nich nazwa określonego regionu)
                              
                              
                                 (z następującym po nich określeniem „vinohradnícky rajón”)
                              
                           
                        
                              Južnoslovenská …
                           
                           
                              Dunajskostredský
                           
                        
                              Galantský
                           
                        
                              Hurbanovský
                           
                        
                              Komárňanský
                           
                        
                              Palárikovský
                           
                        
                              Šamorínsky
                           
                        
                              Strekovský
                           
                        
                              Štúrovský
                           
                        
                              Malokarpatská …
                           
                           
                              Bratislavský
                           
                        
                              Doľanský
                           
                        
                              Hlohovecký
                           
                        
                              Modranský
                           
                        
                              Orešanský
                           
                        
                              Pezinský
                           
                        
                              Senecký
                           
                        
                              Skalický
                           
                        
                              Stupavský
                           
                        
                              Trnavský
                           
                        
                              Vrbovský
                           
                        
                              Záhorský
                           
                        
                              Nitrianska …
                           
                           
                              Nitriansky
                           
                        
                              Pukanecký
                           
                        
                              Radošinský
                           
                        
                              Šintavský
                           
                        
                              Tekovský
                           
                        
                              Vrábeľský
                           
                        
                              Želiezovský
                           
                        
                              Žitavský
                           
                        
                              Zlatomoravecký
                           
                        
                              Stredoslovenská …
                           
                           
                              Fiľakovský
                           
                        
                              Gemerský
                           
                        
                              Hontiansky
                           
                        
                              Ipeľský
                           
                        
                              Modrokamenecký
                           
                        
                              Tornaľský
                           
                        
                              Vinický
                           
                        
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské …
                           
                           
                              Čerhov
                           
                        
                              Černochov
                           
                        
                              Malá Tŕňa
                           
                        
                              Slovenské Nové Mesto
                           
                        
                              Veľká Bara
                           
                        
                              Veľká Tŕňa
                           
                        
                              Vinický
                           
                        
                              Východoslovenská …
                           
                           
                              Kráľovskochlmecký
                           
                        
                              Michalovský
                           
                        
                              Moldavský
                           
                        
                              Sobranecký
                           
                        
                     Zjednoczone Królestwo
                  
                  1.   Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
                  English vineyards
                  Welsh vineyards
                  2.   Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
                  England lub Cornwall
                  Devon
                  Dorset
                  East Anglia
                  Gloucestershire
                  Hampshire
                  Herefordshire
                  Isle of Wight
                  Isles of Scilly
                  Kent
                  Lincolnshire
                  Oxfordshire
                  Shropshire
                  Somerset
                  Surrey
                  Sussex
                  Worcestershire
                  Yorkshire
                  Wales lub Cardiff
                  Cardiganshire
                  Carmarthenshire
                  Denbighshire
                  Gwynedd
                  Monmouthshire
                  Newport
                  Pembrokeshire
                  Rhondda Cynon Taf
                  Swansea
                  The Vale of Glamorgan
                  Wrexham
                  b)   NAPOJE SPIRYTUSOWE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              
                                 Rum
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ron de Málaga
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ron de Granada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rum da Madeira
                                       
                                    
                        
                              2.
                           
                           
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          
                                             Whisky
                                          
                                          
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Scotch whisky
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Irish whisky
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Whisky español
                                                   
                                                (Powyższe nazwy mogą być uzupełnione terminami „malt” lub „grain”)
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          
                                             Whiskey
                                          
                                          
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Irish whiskey
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
                                                   
                                                (Powyższe nazwy mogą być uzupełnione terminem „Pot Still”)
                                       
                                    
                        
                              3.
                           
                           
                              
                                 Wódka zbożowa
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Korn
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kornbrand
                                       
                                    
                        
                              4.
                           
                           
                              
                                 Winiak
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de Cognac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie des Charentes
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cognac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          (Nazwa „Cognac”może być uzupełniona jednym z następujących terminów:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fine
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Grande Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Grande Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Petite Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Petite Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Borderies
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fins Bois
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Bons Bois)
                                                   
                                                
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fine Bordeaux
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bas-Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Haut-Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ténarèse
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de la Marne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire de Provence
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de Faugères/Faugères
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Minho
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Douro
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente da Beira Interior
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente da Bairrada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Oeste
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Ribatejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Alentejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Algarve
                                       
                                    
                        
                              5.
                           
                           
                              
                                 Brandy
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy de Jerez
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy del Penedés
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy italiano
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Αττικής/Brandy of Attica
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Deutscher Weinbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Weinbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Weinbrand Dürnstein
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Karpatské brandy špeciál
                                       
                                    
                        
                              6.
                           
                           
                              
                                 Wódka z wytłoczyn winogronowych
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de Champagne lub
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Champagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc d’Auvergne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Provence
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc d’Alsace Gewürztraminer
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Lorraine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Minho
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Douro
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira da Beira Interior
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira da Bairrada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Oeste
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Ribatejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceiro do Alentejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Algarve
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Orujo gallego
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa di Barolo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa trentina/Grappa del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa friulana/Grappa del Friuli
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa veneta/Grappa del Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ζιβανία/Zivania
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pálinka
                                       
                                    
                        
                              7.
                           
                           
                              
                                 Wódka owocowa
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Kirschwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Himbeergeist
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Mirabellenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Williamsbirne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Zwetschgenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkisches Zwetschgenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkisches Kirschwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkischer Obstler
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mirabelle de Lorraine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Quetsch d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Framboise d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mirabelle d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch de Fougerolles
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Aprikot/Südtiroler
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Williams friulano/Williams del Friuli
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Williams trentino/Williams del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Medronheira do Algarve
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Medronheira do Buçaco
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente de pêra da Lousã
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Marillenbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bošácka Slivovica
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Szatmári Szilvapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kecskeméti Barackpálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Békési Szilvapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Szabolcsi Almapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slivovice
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pálinka
                                       
                                    
                        
                              8.
                           
                           
                              
                                 Wódka z jabłek lub z gruszek
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Calvados
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Calvados du Pays d’Auge
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre du Maine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardiente de sidra de Asturias
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré du Maine
                                       
                                    
                        
                              9.
                           
                           
                              
                                 Wódka z goryczki
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Bayerischer Gebirgsenzian
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Genziana trentina/Genziana del Trentino
                                       
                                    
                        
                              10.
                           
                           
                              
                                 Owocowe napoje spirytusowe
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Pacharán
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pacharán navarro
                                       
                                    
                        
                              11.
                           
                           
                              
                                 Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Ostfriesischer Korngenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Genièvre Flandres Artois
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Hasseltse jenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Balegemse jenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Péket de Wallonie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Steinhäger
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Plymouth Gin
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Gin de Mahón
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Vilniaus Džinas
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Spišská Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slovenská Borovička Juniperus
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slovenská Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Inovecká Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Liptovská Borovička
                                       
                                    
                        
                              12.
                           
                           
                              
                                 Napoje spirytusowe aromatyzowane kminkiem
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
                                       
                                    
                        
                              13.
                           
                           
                              
                                 Napoje spirytusowe aromatyzowane anyżem
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Anís español
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Évoca anisada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cazalla
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Chinchón
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ojén
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rute
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ούζο/Ouzo
                                       
                                    
                        
                              14.
                           
                           
                              
                                 Likier
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Berliner Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Hamburger Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Münchener Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Chiemseer Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bayerischer Kräuterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cassis de Dijon
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cassis de Beaufort
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Irish Cream
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Palo de Mallorca
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ginjinha portuguesa
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Licor de Singeverga
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Benediktbeurer Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ettaler Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ratafia de Champagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ratafia catalana
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Anis português
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Finnish berry/Finnish fruit liqueur
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grossglockner Alpenbitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mariazeller Magenlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mariazeller Jagasaftl
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Puchheimer Bitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Puchheimer Schlossgeist
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Steinfelder Magenbitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Marillenlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Jägertee/Jagertee/Jagatee
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Allažu Kimelis
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Čepkelių
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Demänovka Bylinný Likér
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Polish Cherry
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Karlovarská Hořká
                                       
                                    
                        
                              15.
                           
                           
                              
                                 Napoje spirytusowe
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau du Maine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Punsch/Swedish Punch
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slivovice
                                       
                                    
                        
                              16.
                           
                           
                              
                                 Wódka czysta
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Vodka/Swedish Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Polska Wódka/Polish Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Laugarício Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Originali Lietuviška Degtinė
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal Vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Latvijas Dzidrais
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rīgas Degvīns
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          LB Degvīns
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          LB Vodka
                                       
                                    
                        
                              17.
                           
                           
                              
                                 Gorzkie napoje spirytusowe
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Demänovka bylinná horká
                                       
                                    
                        c)   WINA AROMATYZOWANE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
                  
                  Nürnberger Glühwein
                  Thüringer Glühwein
                  Vermouth de Chambéry
                  Vermouth di Torino
                  CZĘŚĆ B:   W ALBANII
                  
                     WINA POCHODZĄCE Z ALBANII
                  
                  Nazwa określonego regionu, zdefiniowana w decyzji Rady Ministrów nr 505 zatwierdzonej przez rząd Albanii w dniu 21.09.2000 r.
                  I.   Pierwsza strefa obejmująca regiony nizinne i obszary przybrzeżne kraju
                  
                  
                     Określone poniżej regiony, nawet z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę winorośli lub nazwą winnicy.
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Delvinë
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Sarandë
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Vlorë
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Fier
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Lushnjë
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Peqin
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Kavajë
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Durrës
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Krujë
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Kurbin
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Lezhë
                           
                        
                              12.
                           
                           
                              Shkodër
                           
                        
                              13.
                           
                           
                              Koplik
                           
                        II.   Druga strefa obejmująca obszary położone w środkowej części kraju
                  
                  
                     Określone poniżej regiony, nawet z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę winorośli lub nazwą winnicy.
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Mirdite
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Mat
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Tiranë
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Elbasan
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Berat
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Kuçovë
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Gramsh
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Mallakastër
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Tepelenë
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Përmet
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Gjirokastër
                           
                        III.   Trzecia strefa obejmująca obszary położone na wschodzie kraju, charakteryzujące się niskimi temperaturami w zimie i niezbyt wysokimi temperaturami w lecie
                  
                  
                     Określone poniżej regiony, nawet z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę winorośli lub nazwą winnicy
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Tropojë
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Pukë
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Has
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Kukës
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Dibër
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Bulqizë
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Librazhd
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Pogradec
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Skrapar
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Devoll
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Korçë
                           
                        
                              12.
                           
                           
                              Kolonjë.
                           
                        
               
                  DODATEK 2
                  
                     WYKAZ TRADYCYJNYCH OKREŚLEŃ I TERMINÓW OKREŚLAJĄCYCH JAKOŚĆ WIN WE WSPÓLNOCIE
                  
                  
                     (o którym mowa w art. 4–7 załącznika II)
                  
                  
                              Określenia tradycyjne
                           
                           
                              Wina, których dotyczą
                           
                           
                              Kategoria win
                           
                           
                              Język
                           
                        
                              REPUBLIKA CZESKA
                           
                        
                              pozdní sběr
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              czeski
                           
                        
                              archivní víno
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              czeski
                           
                        
                              panenské víno
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              czeski
                           
                        
                              NIEMCY
                           
                        
                              Qualitätswein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Auslese
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Beerenauslese
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Eiswein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Kabinett
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Spätlese
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Trockenbeerenauslese
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                               
                           
                        
                              Affentaler
                           
                           
                              Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Badisch Rotgold
                           
                           
                              Baden
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Ehrentrudis
                           
                           
                              Baden
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Hock
                           
                           
                              Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Klassik/Classic
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Liebfrau(en)milch
                           
                           
                              Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Moseltaler
                           
                           
                              Mosel-Saar-Ruwer
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Riesling-Hochgewächs
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Schillerwein
                           
                           
                              Württemberg
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Weißherbst
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Winzersekt
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              GRECJA
                           
                        
                              Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)
                           
                           
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)
                           
                           
                              Vins de paille:
                              Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος (vins de pays)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Αμπέλι (Ampeli)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Αρχοντικό (Archontiko)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Κάβα (1) (Cava)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
                           
                           
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Κάστρο (Kastro)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Κτήμα (Ktima)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Λιαστός (Liastos)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Μετόχι (Metochi)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Μοναστήρι (Monastiri)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Νάμα (Nama)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Νυχτέρι (Nychteri)
                           
                           
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Πύργος (Pyrgos)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Βερντέα (Verntea)
                           
                           
                              Ζάκυνθος
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Vinsanto
                           
                           
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              HISZPANIA
                           
                        
                              Denominacion de origen (DO)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Denominacion de origen calificada (DOCa)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Vino dulce natural
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Vino generoso
                           
                           
                              
                                  (2)
                              
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Vino generoso de licor
                           
                           
                              
                                  (3)
                              
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Vino de la Tierra
                           
                           
                              Tous
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                               
                           
                        
                              Aloque
                           
                           
                              DO Valdepeñas
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Amontillado
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Añejo
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Añejo
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Chacoli/Txakolina
                           
                           
                              DO Chacoli de Bizkaia
                              DO Chacoli de Getaria
                              DO Chacoli de Alava
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Clásico
                           
                           
                              DO Abona
                              DO El Hierro
                              DO Lanzarote
                              DO La Palma
                              DO Tacoronte-Acentejo
                              DO Tarragona
                              DO Valle de Güimar
                              DO Valle de la Orotava
                              DO Ycoden-Daute-Isora
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Cream
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              angielski
                           
                        
                              Criadera
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Criaderas y Soleras
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Crianza
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Dorado
                           
                           
                              DO Rueda
                              DO Málaga
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Fino
                           
                           
                              DO Montilla Moriles
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Fondillón
                           
                           
                              DO Alicante
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Gran Reserva
                           
                           
                              Wszystkie wina gatunkowe psr
                              Cava
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                              gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Lágrima
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Noble
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Noble
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Oloroso
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Pajarete
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Pálido
                           
                           
                              DO Condado de Huelva
                              DO Rueda
                              DO Málaga
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Palo Cortado
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Primero de cosecha
                           
                           
                              DO Valencia
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Rancio
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr,
                              gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Raya
                           
                           
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Reserva
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Sobremadre
                           
                           
                              DO vinos de Madrid
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Solera
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Superior
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Trasañejo
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Vino Maestro
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Vendimia inicial
                           
                           
                              DO Utiel-Requena
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Viejo
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              Vino de tea
                           
                           
                              DO La Palma
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              hiszpański
                           
                        
                              FRANCJA
                           
                        
                              Appellation d’origine contrôlée
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Appellation contrôlée
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                               
                           
                        
                              Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Vin doux naturel
                           
                           
                              AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Ambré
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Clairet
                           
                           
                              AOC Bourgogne AOC Bordeaux
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Claret
                           
                           
                              AOC Bordeaux
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Clos
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Cru Artisan
                           
                           
                              AOC Médoc,
                              Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Cru Bourgeois
                           
                           
                              AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Cru Classé,
                              nawet jeżeli poprzedza ją:
                              Grand,
                              Premier Grand,
                              Deuxième,
                              Troisième,
                              Quatrième,
                              Cinquième.
                           
                           
                              AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Edelzwicker
                           
                           
                              AOC Alsace
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Grand Cru
                           
                           
                              AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Grand Cru
                           
                           
                              Champagne
                           
                           
                              Gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Hors d’âge
                           
                           
                              AOC Rivesaltes
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowepsr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Passe-tout-grains
                           
                           
                              AOC Bourgogne
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Premier Cru
                           
                           
                              AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Primeur
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Rancio
                           
                           
                              AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Sélection de grains nobles
                           
                           
                              AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Sur Lie
                           
                           
                              AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr,
                              wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Tuilé
                           
                           
                              AOC Rivesaltes
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Vendanges tardives
                           
                           
                              AOC Alsace, Jurançon
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Villages
                           
                           
                              AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Vin de paille
                           
                           
                              AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Vin jaune
                           
                           
                              AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              WŁOCHY
                           
                        
                              Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Vino Dolce Naturale
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Inticazione geografica tipica (IGT)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino stołowe, „vin de pays”, wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              Wino z oznaczeniem geograficznym autonomicznej prowincji Bolzano
                           
                           
                              Wino stołowe, „vin de pays”, wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              Wino z oznaczeniem geograficznym regionu Aosta
                           
                           
                              Wino stołowe, „vin de pays”, wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Alberata o vigneti ad alberata
                           
                           
                              DOC Aversa
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Amarone
                           
                           
                              DOC Valpolicella
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Ambra
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Ambrato
                           
                           
                              DOC Malvasia delle Lipari
                              DOC Vernaccia di Oristano
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Annoso
                           
                           
                              DOC Controguerra
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Apianum
                           
                           
                              DOC Fiano di Avellino
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              łaciński
                           
                        
                              Auslese
                           
                           
                              DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Barco Reale
                           
                           
                              DOC Barco Reale di Carmignano
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Brunello
                           
                           
                              DOC Brunello di Montalcino
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Buttafuoco
                           
                           
                              DOC Oltrepò Pavese
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Cacc’e mitte
                           
                           
                              DOC Cacc’e Mitte di Lucera
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Cagnina
                           
                           
                              DOC Cagnina di Romagna
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Cannellino
                           
                           
                              DOC Frascati
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Cerasuolo
                           
                           
                              DOC Cerasuolo di Vittoria
                              DOC Montepulciano d’Abruzzo
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Chiaretto
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Ciaret
                           
                           
                              DOC Monferrato
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              DOC de la région Valle d’Aosta
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Classico
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Dunkel
                           
                           
                              DOC Alto Adige
                              DOC Trentino
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Est!Est!!Est!!!
                           
                           
                              DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              łaciński
                           
                        
                              Falerno
                           
                           
                              DOC Falerno del Massico
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Fine
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Fior d’Arancio
                           
                           
                              DOC Colli Euganei
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Falerio
                           
                           
                              DOC Falerio dei colli Ascolani
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Flétri
                           
                           
                              DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Garibaldi Dolce (ou GD)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Governo all’uso toscano
                           
                           
                              DOCG Chianti/Chianti Classico
                              IGT Colli della Toscana Centrale
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Gutturnio
                           
                           
                              DOC Colli Piacentini
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Italia Particolare (ou IP)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowepsr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
                           
                           
                              DOC Caldaro
                              DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Kretzer
                           
                           
                              DOC Alto Adige
                              DOC Trentino
                              DOC Teroldego Rotaliano
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Lacrima
                           
                           
                              DOC Lacrima di Morro d’Alba
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Lacryma Christi
                           
                           
                              DOC Vesuvio
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Lambiccato
                           
                           
                              DOC Castel San Lorenzo
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              London Particolar (ou LP ou Inghilterra)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Morellino
                           
                           
                              DOC Morellino di Scansano
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Occhio di Pernice
                           
                           
                              DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Oro
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Pagadebit
                           
                           
                              DOC pagadebit di Romagna
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Passito
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Ramie
                           
                           
                              DOC Pinerolese
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Rebola
                           
                           
                              DOC Colli di Rimini
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Recioto
                           
                           
                              DOC Valpolicella
                              DOC Gambellara
                              DOCG Recioto di Soave
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Riserva
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Rubino
                           
                           
                              DOC Garda Colli Mantovani
                              DOC Rubino di Cantavenna
                              DOC Teroldego Rotaliano
                              DOC Trentino
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Rubino
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Sangue di Giuda
                           
                           
                              DOC Oltrepò Pavese
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Scelto
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Sciacchetrà
                           
                           
                              DOC Cinque Terre
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Sciac-trà
                           
                           
                              DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Sforzato, Sfursàt
                           
                           
                              DO Valtellina
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Spätlese
                           
                           
                              DOC/IGT de Bolzano
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Soleras
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Stravecchio
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Strohwein
                           
                           
                              DOC/IGT de Bolzano
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Superiore
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, Gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr,
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Superiore Old Marsala (ou SOM)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Torchiato
                           
                           
                              DOC Colli di Conegliano
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Torcolato
                           
                           
                              DOC Breganze
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Vecchio
                           
                           
                              DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Vendemmia Tardiva
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Verdolino
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Vergine
                           
                           
                              DOC Marsala
                              DOC Val di Chiana
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Vermiglio
                           
                           
                              DOC Colli dell Etruria Centrale
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Vino Fiore
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Vino Nobile
                           
                           
                              Vino Nobile di Montepulciano
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Vino Novello o Novello
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
                           
                           
                              DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              Vivace
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              włoski
                           
                        
                              CYPR
                           
                        
                              Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Μοναστήρι (Monastiri)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              Κτήμα (Ktima)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              grecki
                           
                        
                              LUKSEMBURG
                           
                        
                              Marque nationale
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Appellation contrôlée
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Appellation d’origine controlée
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Grand premier cru
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Premier cru
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Vin classé
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              francuski
                           
                        
                              WĘGRY
                           
                        
                              minőségi bor
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              különleges minőségű bor
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              fordítás
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              máslás
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              szamorodni
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              aszú … puttonyos, uzupełnione numerami 3-6
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              aszúeszencia
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              eszencia
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              tájbor
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              bikavér
                           
                           
                              Eger, Szekszárd
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              késői szüretelésű bor
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              válogatott szüretelésű bor
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              muzeális bor
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              siller
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym, wino gatunkowe psr
                           
                           
                              węgierski
                           
                        
                              AUSTRIA
                           
                        
                              Qualitätswein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Ausbruch/Ausbruchwein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Auslese/Auslesewein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Beerenauslese (wein)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Eiswein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Kabinett/Kabinettwein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Schilfwein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Spätlese/Spätlesewein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Strohwein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Trockenbeerenauslese
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ausstich
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Auswahl
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Bergwein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Klassik/Classic
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Erste Wahl
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Hausmarke
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Heuriger
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Jubiläumswein
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Reserve
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Schilcher
                           
                           
                              Steiermark
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              Sturm
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              niemiecki
                           
                        
                              PORTUGALIA
                           
                        
                              Denominação de origem (DO)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Denominação de origem controlada (DOC)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Vinho DOCe natural
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Vinho generoso
                           
                           
                              DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Vinho regional
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Canteiro
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Colheita Seleccionada
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Crusted/Crusting
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              angielski
                           
                        
                              Escolha
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Escuro
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Fino
                           
                           
                              DO Porto
                              DO Madeira
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Frasqueira
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Garrafeira
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Lágrima
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Leve
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym Estremadura i Ribatejano
                              DO Madeira, DO Porto
                           
                           
                              Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Nobre
                           
                           
                              DO Dão
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Reserva
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, gatunkowe wino musujące psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Reserva velha (lub grande reserva)
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Ruby
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              angielski
                           
                        
                              Solera
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Super reserva
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Superior
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oznaczeniem geograficznym
                           
                           
                              portugalski
                           
                        
                              Tawny
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              angielski
                           
                        
                              Vintage uzupełniona przez Late Bottle (LBV) lub Character
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              angielski
                           
                        
                              Vintage
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Gatunkowe wino likierowe psr
                           
                           
                              angielski
                           
                        
                              SŁOWENIA
                           
                        
                              Penina
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Gatunkowe wino musujące psr
                           
                           
                              słoweński
                           
                        
                              pozna trgatev
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słoweński
                           
                        
                              izbor
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słoweński
                           
                        
                              jagodni izbor
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słoweński
                           
                        
                              suhi jagodni izbor
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słoweński
                           
                        
                              ledeno vino
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słoweński
                           
                        
                              arhivsko vino
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słoweński
                           
                        
                              mlado vino
                           
                           
                              Wszystkie
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słoweński
                           
                        
                              Cviček
                           
                           
                              Dolenjska
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słoweński
                           
                        
                              Teran
                           
                           
                              Kras
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słoweński
                           
                        
                              SŁOWACJA
                           
                        
                              forditáš
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słowacki
                           
                        
                              mášláš
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słowacki
                           
                        
                              samorodné
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słowacki
                           
                        
                              výber … putňový, uzupełnione numerami 3-6
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słowacki
                           
                        
                              výberová esencia
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słowacki
                           
                        
                              esencia
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Wino gatunkowe psr
                           
                           
                              słowacki
                           
                        
               
                  DODATEK 3
                  
                     WYKAZ PUNKTÓW KONTAKTOWYCH
                  
                  
                     (o których mowa w art. 12 załącznika II)
                  
                  a)   Wspólnota
                  
                  
                              Komisja Europejska
                           
                        
                              Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
                           
                        
                              Dyrekcja B Sprawy międzynarodowe II
                           
                        
                              Szef jednostki B.2 Rozszerzenie
                           
                        
                              B-1049 Bruxelles/Bruksela
                           
                        
                              Belgia
                           
                        
                              Tel. +32 2 299 11 11
                           
                        
                              Faks +32 2 296 62 92
                           
                        b)   Albania
                  
                  
                              Brunilda Stamo, dyrektor
                           
                        
                              Dyrekcja ds. Polityk Produkcyjnych
                           
                        
                              Ministerstwo Rolnictwa, Żywności i Ochrony Konsumenta
                           
                        
                              Sheshi Skenderbej nr 2
                           
                        
                              Tirana
                           
                        
                              Albania
                           
                        
                              Telefon/faks +355 4 225872
                           
                        
                              e-mail: bstamo@albnet.net
                           
                        
               
                  (1)  Ochrona terminu „cava” przewidziana w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1493/1999 nie narusza ochrony oznaczenia geograficznego mającego zastosowanie do gatunkowych win musujących psr „Cava”.
               
                  (2)  Wina, o których mowa, są gatunkowymi winami likierowymi psr przewidzianymi w załączniku VI pkt L ust. 8 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999.
               
                  (3)  Wina, o których mowa, są gatunkowymi winami likierowymi psr przewidzianymi w załączniku VI pkt L ust. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999.
            
         
         
            
               PROTOKÓŁ 4
            w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej
            SPIS TREŚCI
            
                        TYTUŁ I
                     
                     
                        POSTANOWIENIA OGÓLNE
                     
                  
                        
                           Artykuł 1
                        
                     
                     
                        Definicje
                     
                  
                        TYTUŁ II
                     
                     
                        DEFINICJA POJĘCIA „PRODUKTY POCHODZĄCE”
                     
                  
                        
                           Artykuł 2
                        
                     
                     
                        Wymogi ogólne
                     
                  
                        
                           Artykuł 3
                        
                     
                     
                        Dwustronna kumulacja we Wspólnocie
                     
                  
                        
                           Artykuł 4
                        
                     
                     
                        Dwustronna kumulacja w Albanii
                     
                  
                        
                           Artykuł 5
                        
                     
                     
                        Produkty całkowicie uzyskane
                     
                  
                        
                           Artykuł 6
                        
                     
                     
                        Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu
                     
                  
                        
                           Artykuł 7
                        
                     
                     
                        Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie
                     
                  
                        
                           Artykuł 8
                        
                     
                     
                        Jednostka kwalifikacyjna
                     
                  
                        
                           Artykuł 9
                        
                     
                     
                        Akcesoria, części zamienne i narzędzia
                     
                  
                        
                           Artykuł 10
                        
                     
                     
                        Zestawy
                     
                  
                        
                           Article 11
                        
                     
                     
                        Elementy neutralne
                     
                  
                        TYTUŁ III
                     
                     
                        WYMOGI TERYTORIALNE
                     
                  
                        
                           Artykuł 12
                        
                     
                     
                        Zasada terytorialności
                     
                  
                        
                           Artykuł 13
                        
                     
                     
                        Transport bezpośredni
                     
                  
                        
                           Artykuł 14
                        
                     
                     
                        Wystawy
                     
                  
                        TYTUŁ IV
                     
                     
                        ZWROT LUB ZWOLNIENIE
                     
                  
                        
                           Artykuł 15
                        
                     
                     
                        Zakaz zwrotu lub zwolnienia z ceł
                     
                  
                        TYTUŁ V
                     
                     
                        DOWÓD POCHODZENIA
                     
                  
                        
                           Artykuł 16
                        
                     
                     
                        Wymogi ogólne
                     
                  
                        
                           Artykuł 17
                        
                     
                     
                        Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1
                     
                  
                        
                           Artykuł 18
                        
                     
                     
                        Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione z mocą wsteczną
                     
                  
                        
                           Artykuł 19
                        
                     
                     
                        Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1
                     
                  
                        
                           Artykuł 20
                        
                     
                     
                        Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio
                     
                  
                        
                           Artykuł 21
                        
                     
                     
                        Warunki sporządzania deklaracji na fakturze
                     
                  
                        
                           Artykuł 22
                        
                     
                     
                        Upoważniony eksporter
                     
                  
                        
                           Artykuł 23
                        
                     
                     
                        Termin ważności dowodu pochodzenia
                     
                  
                        
                           Artykuł 24
                        
                     
                     
                        Przedkładanie dowodu pochodzenia
                     
                  
                        
                           Artykuł 25
                        
                     
                     
                        Przywóz partiami
                     
                  
                        
                           Artykuł 26
                        
                     
                     
                        Zwolnienia z dowodu pochodzenia
                     
                  
                        
                           Artykuł 27
                        
                     
                     
                        Dokumenty uzupełniające
                     
                  
                        
                           Artykuł 28
                        
                     
                     
                        Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających
                     
                  
                        
                           Artykuł 29
                        
                     
                     
                        Niezgodności i błędy formalne
                     
                  
                        
                           Artykuł 30
                        
                     
                     
                        Kwoty wyrażone w euro
                     
                  
                        TYTUŁ VI
                     
                     
                        UZGODNIENIA W SPRAWIE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ
                     
                  
                        
                           Artykuł 31
                        
                     
                     
                        Wzajemna pomoc
                     
                  
                        
                           Artykuł 32
                        
                     
                     
                        Weryfikacja dowodów pochodzenia
                     
                  
                        
                           Artykuł 33
                        
                     
                     
                        Rozstrzyganie sporów
                     
                  
                        
                           Artykuł 34
                        
                     
                     
                        Sankcje
                     
                  
                        
                           Artykuł 35
                        
                     
                     
                        Strefy wolnocłowe
                     
                  
                        TYTUŁ VII
                     
                     
                        CEUTA I MELILLA
                     
                  
                        
                           Artykuł 36
                        
                     
                     
                        Stosowanie protokołu
                     
                  
                        
                           Artykuł 37
                        
                     
                     
                        Warunki specjalne
                     
                  
                        TYTUŁ VII
                     
                     
                        POSTANOWIENIA KOŃCOWE
                     
                  
                        
                           Artykuł 38
                        
                     
                     
                        Zmiany w protokole
                     
                  WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW
            
                        
                           ZAŁĄCZNIK I:
                        
                     
                     
                        Uwagi wstępne do wykazu w załączniku II
                     
                  
                        
                           ZAŁĄCZNIK II:
                        
                     
                     
                        Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące w celu uzyskania przez wytworzony produkt statusu pochodzenia
                     
                  
                        
                           ZAŁĄCZNIK III:
                        
                     
                     
                        Wzory świadectwa przewozowego EUR.1 i wniosku o wydanie świadectwa przewozowego EUR.1
                     
                  
                        
                           ZAŁĄCZNIK IV:
                        
                     
                     
                        Tekst deklaracji na fakturze
                     
                  TYTUŁ I
            
               PRZEPISY OGÓLNE
            
            Artykuł 1
            Definicje
            Do celów niniejszego protokołu:
            
                        a)
                     
                     
                        „wytwarzanie” oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem i czynnościami szczególnymi;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        „materiał” oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp. użyte do wytworzenia produktu;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        „produkt” oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        „towary” oznaczają zarówno materiały jak i produkty;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        „wartość celna” oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (Porozumienie WTO w sprawie ustalania wartości celnej);
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        „cena ex-works” oznacza cenę zapłaconą za produkt ex-works producentowi we Wspólnocie lub w Albanii, który dokonuje w swoim przedsiębiorstwie ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów z wyłączeniem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone w momencie wywozu produktu;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        „wartość materiałów” oznacza wartość celną w czasie przywozu użytych materiałów niepochodzących lub, jeśli nie jest ona znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie lub w Albanii;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        „wartość materiałów pochodzących” oznacza wartość takich materiałów zgodnie z definicją podaną w lit. g) stosowaną mutatis mutandis;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        „wartość dodana” oznacza cenę ex-works pomniejszoną o wartość celną każdego z materiałów składowych produktu, pochodzących z innej Strony lub, kiedy wartość celna jest nieznana lub nie może być ustalona, pierwsza możliwa do ustalenia cena płacona za materiały we Wspólnocie lub w Albanii;
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        „działy” i „pozycje” oznaczają działy i pozycje (kody czterocyfrowe) stosowane w nomenklaturze stanowiącej Zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów, zwany w niniejszym protokole „Systemem Zharmonizowanym” lub „HS”;
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        „klasyfikowany” odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału w poszczególnej pozycji;
                     
                  
                        l)
                     
                     
                        „przesyłka” oznacza produkty, które są albo wysłane w tym samym czasie od jednego eksportera do jednego odbiorcy, albo objęte jednolitym dokumentem transportowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy albo, w przypadku braku takiego dokumentu, jedną fakturą;
                     
                  
                        m)
                     
                     
                        „terytoria” obejmują wody terytorialne.
                     
                  TYTUŁ II
            
               DEFINICJA POJĘCIA „PRODUKTY POCHODZĄCE”
            
            Artykuł 2
            Wymogi ogólne
            1.   Do celów wykonania niniejszego układu następujące produkty uważa się za pochodzące ze Wspólnoty:
            
                        a)
                     
                     
                        produkty całkowicie uzyskane we Wspólnocie w rozumieniu art. 5 niniejszego protokołu;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        produkty uzyskane we Wspólnocie zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu we Wspólnocie w rozumieniu art. 6 niniejszego protokołu.
                     
                  2.   Do celów wykonania niniejszego układu następujące produkty uważa się za pochodzące z Albanii:
            
                        a)
                     
                     
                        produkty całkowicie uzyskane w Albanii w rozumieniu art. 5 niniejszego protokołu;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        produkty uzyskane w Albanii zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Albanii w rozumieniu art. 6 niniejszego protokołu.
                     
                  Artykuł 3
            Dwustronna kumulacja we Wspólnocie
            Materiały pochodzące z Albanii są uważane za materiały pochodzące ze Wspólnoty, jeżeli są częścią produktu tam uzyskanego. Nie jest konieczne poddanie takich materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza zakres czynności określonych w art. 7.
            Artykuł 4
            Dwustronna kumulacja w Albanii
            Materiały pochodzące ze Wspólnoty są uważane za materiały pochodzące z Albanii, jeżeli są częścią produktu tam uzyskanego. Nie jest konieczne poddanie takich materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza zakres czynności określonych w art. 7.
            Artykuł 5
            Produkty całkowicie uzyskane
            1.   Następujące produkty są uważane za całkowicie uzyskane we Wspólnocie lub w Albanii:
            
                        a)
                     
                     
                        produkty mineralne wydobyte na ich terytorium z ziemi lub z dna morskiego;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        produkty roślinne tam zebrane;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        produkty pochodzące od żywych zwierząt tam wyhodowanych;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        produkty uzyskane przez polowanie lub połowy tam przeprowadzone;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Wspólnoty lub Albanii przez ich statki;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        produkty wytworzone na pokładzie ich statków przetwórni wyłącznie z produktów określonych w lit. f);
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzysku surowców, łącznie z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        produkty wydobyte z dna morskiego lub podglebia znajdującego się poza ich wodami terytorialnymi, pod warunkiem że posiadają one wyłączne prawa do eksploatacji tego dna lub podglebia;
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        towary tam wytworzone wyłącznie z produktów wymienionych w lit. a)–j).
                     
                  2.   Pojęcia „ich statki” i „ich statki przetwórnie” użyte w ust. 1 lit. f) i g) odnoszą się tylko do statków i statków przetwórni:
            
                        a)
                     
                     
                        które są wpisane do rejestru lub zarejestrowane w państwie członkowskim Wspólnoty lub w Albanii;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        które pływają pod banderą państwa członkowskiego Wspólnoty lub Albanii;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        które są przynajmniej w 50 % własnością obywateli państw członkowskich Wspólnoty lub Albanii, lub spółki z siedzibą zarządu w jednym z tych państw, której dyrektorem lub dyrektorami, przewodniczącym zarządu lub rady nadzorczej i większością członków tych zarządów są obywatele państw członkowskich Wspólnoty lub Albanii oraz w których dodatkowo – w przypadku spółek osobowych lub spółek z ograniczoną odpowiedzialnością – przynajmniej połowa kapitału należy do tych państw lub do organów publicznych lub obywateli tych państw;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        których kapitan i oficerowie są obywatelami państw członkowskich WE lub obywatelami Albanii; lub
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        których załogi składają się przynajmniej w 75 % z obywateli państw członkowskich Wspólnoty lub Albanii.
                     
                  Artykuł 6
            Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu
            1.   Do celów art. 2 produkty, które nie są całkowicie uzyskane, są uważane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu wtedy, gdy spełnione są warunki określone w wykazie załącznika II.
            Warunki określone powyżej wskazują, w odniesieniu do wszystkich produktów objętych niniejszym układem, rodzaj obróbki lub przetworzenia, którym muszą zostać poddane materiały niepochodzące wykorzystywane przy wytwarzaniu oraz są stosowane wyłącznie odnośnie do takich materiałów. W związku z tym oznacza to, że jeśli produkt, który uzyskał status pochodzącego poprzez spełnienie warunków wymienionych w wykazie, jest użyty do wytworzenia innego produktu, warunki mające zastosowanie do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania.
            2.   Niezależnie od ust. 1 materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w wykazie nie powinny być używane do wytworzenia produktu, mogą jednak zostać użyte pod warunkiem, że:
            
                        a)
                     
                     
                        ich łączna wartość nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        żaden z udziałów procentowych określonych w wykazie jako maksymalna wartość materiałów niepochodzących nie został przekroczony przy stosowaniu tego ustępu.
                     
                  Postanowienia niniejszego ustępu nie mają zastosowania do produktów objętych działami 50–63 Systemu Zharmonizowanego.
            3.   Postanowienia ust. 1 i 2 stosuje się zgodnie z postanowieniami art. 7.
            Artykuł 7
            Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie
            1.   Bez uszczerbku dla postanowień ust. 2 następujące czynności są uważane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie dla nadania produktom statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy wymogi art. 6 zostały spełnione:
            
                        a)
                     
                     
                        czynności zapewniające zachowanie produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        łączenie i rozdzielanie paczek;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        mycie, czyszczenie, odkurzanie, usuwanie warstwy utlenionej, oleju, farby lub innych warstw pokrywających;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        prasowanie lub maglowanie wyrobów włókienniczych;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        proste czynności malowania i polerowania;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        łuskanie, częściowe lub całkowite bielenie, polerowanie i gładzenie ziaren zbóż lub ryżu;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        czynności polegające na barwieniu cukru lub formowaniu kostek cukru;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        obieranie, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        ostrzenie, zwykłe szlifowanie lub przycinanie;
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        przesiewanie, przeglądanie, sortowanie, klasyfikowanie, ocenianie, dobieranie (łącznie z kompletowaniem zestawów artykułów);
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        zwykłe umieszczanie w butelkach, puszkach, flakonach, torbach, skrzynkach, pudełkach, umieszczanie na kartach lub tablicach itp. oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;
                     
                  
                        l)
                     
                     
                        umieszczanie lub drukowanie na produktach lub ich opakowaniach znaków, etykiet, znaków firmowych i innych podobnych znaków odróżniających;
                     
                  
                        m)
                     
                     
                        zwykłe mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów;
                     
                  
                        n)
                     
                     
                        zwykły montaż części artykułów dla otrzymania kompletnego artykułu lub demontaż produktów na części;
                     
                  
                        o)
                     
                     
                        połączenie dwóch lub więcej czynności wymienionych w lit. a)–n);
                     
                  
                        p)
                     
                     
                        ubój zwierząt.
                     
                  2.   Wszystkie czynności przeprowadzone we Wspólnocie lub w Albanii w odniesieniu do danego produktu są rozważane łącznie przy określaniu, czy obróbka lub przetworzenie, jakim został poddany dany produkt, są uważane za niewystarczające w rozumieniu ust. 1.
            Artykuł 8
            Jednostka kwalifikacyjna
            1.   Jednostką kwalifikacyjną do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze Systemu Zharmonizowanego.
            Wynika z tego zatem, że:
            
                        a)
                     
                     
                        jeżeli produkt złożony z grupy lub zestawu artykułów klasyfikowany jest w oparciu o System Zharmonizowany w jednej pozycji, to całość stanowi jednostkę kwalifikacyjną;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        jeżeli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów klasyfikowanych w tej samej pozycji systemu zharmonizowanego, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu.
                     
                  2.   Jeżeli przy zastosowaniu reguły ogólnej nr 5 Systemu Zharmonizowanego opakowania są klasyfikowane wraz z produktem, który zawierają, to do celów określania pochodzenia należy traktować je jako całość.
            Artykuł 9
            Akcesoria, części zamienne i narzędzia
            Akcesoria, części zamienne i narzędzia dostarczone ze sprzętem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich cenę lub które nie są ujęte na oddzielnych fakturach, uważane są za stanowiące całość z tym sprzętem, maszyną, aparaturą lub pojazdem.
            Artykuł 10
            Zestawy
            Zestawy w rozumieniu reguły ogólnej nr 3 Systemu Zharmonizowanego uważane są za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, to zestaw jako całość jest uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.
            Artykuł 11
            Elementy neutralne
            Aby ustalić, czy produkt jest pochodzący, nie jest konieczne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego produkcji:
            
                        a)
                     
                     
                        energia i paliwo;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        fabryka i wyposażenie;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        maszyny i narzędzia; lub
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        towary, które nie wchodzą i które nie są planowane do wejścia w końcowy skład produktu.
                     
                  TYTUŁ III
            
               WYMOGI TERYTORIALNE
            
            Artykuł 12
            Zasada terytorialności
            1.   Warunki określone w tytule II, dotyczące nabycia statusu pochodzenia, muszą być nieprzerwanie spełniane we Wspólnocie lub w Albanii.
            2.   Jeśli produkty pochodzące, wywiezione ze Wspólnoty lub z Albanii do innego kraju, są przywożone ponownie, należy je uważać za niepochodzące, chyba że zgodnie z wymogami organów celnych można wykazać, że:
            
                        a)
                     
                     
                        towary ponownie przywiezione są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione; oraz
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        nie zostały one poddane żadnym czynnościom wykraczającym poza czynności konieczne do utrzymania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w tym kraju lub podczas wywozu.
                     
                  3.   Na uzyskanie statusu pochodzenia zgodnie z warunkami ustanowionymi w tytule II nie ma wpływu obróbka lub przetworzenie – wykonane poza granicami Wspólnoty lub Albanii – materiałów wywiezionych ze Wspólnoty lub Albanii, a następnie tam ponownie przywiezionych, pod warunkiem że:
            
                        a)
                     
                     
                        rzeczone materiały zostały w całości uzyskane we Wspólnocie lub w Albanii lub były przed wywozem poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności wymienione w art. 7; oraz
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        zgodnie z wymogami organów celnych można wykazać, że:
                        
                                    (i)
                                 
                                 
                                    towary ponownie przywiezione zostały uzyskane poprzez obróbkę lub przetworzenie materiałów wywiezionych; oraz
                                 
                              
                                    (ii)
                                 
                                 
                                    całkowita wartość dodana, uzyskana poza granicami Wspólnoty lub Albanii wskutek zastosowania postanowień niniejszego artykułu, nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu końcowego, dla którego wnioskowano o status pochodzenia.
                                 
                              
                  4.   Do celów ust. 3 warunki uzyskania statusu pochodzenia ustanowione w tytule II nie dotyczą obróbki ani przetwarzania wykonanego poza granicami Wspólnoty lub Albanii. Jednak w przypadku gdy w wykazie zamieszczonym w załączniku II zasada określająca wartość maksymalną dla wszystkich materiałów niepochodzących użytych do produkcji zostanie zastosowana do określania statusu pochodzenia produktu końcowego, łączna wartość materiałów niepochodzących wykorzystanych na terytorium zainteresowanej strony, wraz z całkowitą wartością dodaną uzyskaną poza granicami Wspólnoty lub Albanii zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu, nie przekracza podanej wartości procentowej.
            5.   Do celów stosowania postanowień ust. 3 i 4 „całkowitą wartość dodaną” należy rozumieć jako wszystkie koszty poniesione poza Wspólnotą lub Albanią, w tym wartość użytych tam do produkcji materiałów.
            6.   Postanowień ust. 3 i 4 nie stosuje się w odniesieniu do produktów, które nie spełniają warunków określonych w załączniku II lub które mogą być uznane za przetworzone lub obrobione w stopniu wystarczającym jedynie po zastosowaniu marginesu tolerancji, o którym mowa w art. 6 ust. 2.
            7.   Postanowień ust. 3 i 4 nie stosuje się w odniesieniu do produktów objętych działami 50–63 Systemu Zharmonizowanego.
            8.   Wszelkie czynności obróbki lub przetwarzania objęte postanowieniami niniejszego artykułu oraz wykonywane poza terytorium Wspólnoty lub Albanii przeprowadza się w ramach procedury uszlachetniania biernego lub podobnych procedur.
            Artykuł 13
            Transport bezpośredni
            1.   Preferencyjne traktowanie przewidziane na mocy niniejszego układu dotyczy wyłącznie produktów spełniających wymogi niniejszego protokołu, które są przewożone bezpośrednio między Wspólnotą a Albanią. Jednakże produkty stanowiące pojedynczą przesyłkę mogą być przewożone przez inne terytoria, gdzie mogą być, jeżeli istnieje taka potrzeba, przeładowywane lub czasowo składowane, pod warunkiem że pozostają pod dozorem organów celnych kraju tranzytu lub składowania i że nie zostają poddane innym czynnościom niż rozładunek, ponowny załadunek lub jakakolwiek czynność mająca na celu utrzymanie ich w dobrym stanie.
            Produkty pochodzące mogą być transportowane rurociągiem przez terytorium inne niż terytorium Wspólnoty lub Albanii.
            2.   Dowody, że warunki określone w ust. 1 zostały spełnione, dostarcza się poprzez przedstawienie właściwym organom celnym kraju przywozu:
            
                        a)
                     
                     
                        jednolitego dokumentu przewozowego obejmującego przewóz z kraju wywozu przez kraj tranzytu; lub
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        świadectwa wystawionego przez organy celne kraju tranzytu:
                        
                                    (i)
                                 
                                 
                                    podającego dokładny opis produktów;
                                 
                              
                                    (ii)
                                 
                                 
                                    wskazującego datę wyładunku i ponownego załadunku produktów oraz, w stosownych przypadkach, nazwy statków lub inne użyte środki transportu;
                                    oraz
                                 
                              
                                    (iii)
                                 
                                 
                                    poświadczającego warunki, na jakich produkty pozostawały w kraju tranzytu; lub
                                 
                              
                  
                        c)
                     
                     
                        w przypadku braku powyższych, jakichkolwiek dokumentów potwierdzających.
                     
                  Artykuł 14
            Wystawy
            1.   Produkty pochodzące, wysłane w celu wystawienia w innym państwie niż państwa Wspólnoty lub Albania i sprzedane po wystawie w celu przywiezienia do Wspólnoty lub Albanii, korzystają w przywozie z postanowień układu, pod warunkiem wykazania przed organami celnymi, że:
            
                        a)
                     
                     
                        eksporter wysłał te produkty ze Wspólnoty lub z Albanii do kraju, w którym miała miejsce wystawa i tam je wystawił;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        produkty zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera osobie we Wspólnocie lub w Albanii;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        produkty zostały odesłane w trakcie wystawy lub niezwłocznie po niej w stanie, w jakim zostały wysłane na wystawę; oraz
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        od chwili ich wysyłki na wystawę produkty nie były używane do celów innych niż prezentacja na wystawie.
                     
                  2.   Dowód pochodzenia musi zostać wystawiony lub sporządzony zgodnie z postanowieniami tytułu V i przedstawiony organom celnym kraju przywozu w normalnym trybie. Należy w nim podać nazwę i adres wystawy. W razie potrzeby może być wymagana dodatkowa dokumentacja potwierdzająca warunki, na jakich produkty były wystawione.
            3.   Ustęp 1 stosuje się w odniesieniu do wszelkich handlowych, przemysłowych, rolniczych czy rzemieślniczych wystaw, targów lub podobnych publicznych pokazów, które nie są zorganizowane do celów prywatnych w sklepach czy lokalach, w których prowadzona jest działalność gospodarcza z zamiarem sprzedaży produktów zagranicznych i podczas których produkty pozostają pod dozorem celnym.
            TYTUŁ IV
            
               ZWROT LUB ZWOLNIENIE
            
            Artykuł 15
            Zakaz zwrotu lub zwolnienia z ceł
            1.   Materiały niepochodzące użyte do wytworzenia produktów pochodzących ze Wspólnoty lub z Albanii, w odniesieniu do których dowód pochodzenia jest wystawiany lub sporządzany zgodnie z postanowieniami tytułu V, nie podlegają we Wspólnocie lub w Albanii jakiemukolwiek zwrotom lub zwolnieniu z żadnego rodzaju ceł.
            2.   Zakaz określony w ust. 1 ma zastosowanie do wszelkich uzgodnień dotyczących zwrotu, ulg lub zwolnień z płatności, w całości lub części, z ceł lub opłat o skutku równoważnym stosowanych we Wspólnocie lub w Albanii w odniesieniu do materiałów użytych w procesie wytwarzania, jeżeli ten zwrot, ulga lub zwolnienie z płatności stosuje się, w sposób bezpośredni lub pośredni, jeżeli produkty uzyskane z tych materiałów są wywożone i jeżeli nie są przeznaczone do użycia w kraju.
            3.   Eksporter produktów objętych dowodem pochodzenia jest zobowiązany w każdym momencie do przedłożenia, na wniosek organów celnych, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających, że nie uzyskał żadnego zwrotu w odniesieniu do materiałów niepochodzących użytych do wytworzenia danych produktów oraz że faktycznie uiścił wszystkie cła lub opłaty o skutku równoważnym stosowane w odniesieniu do takich materiałów.
            4.   Postanowienia ust. 1–3 stosuje się również do opakowań w rozumieniu art. 8 ust. 2, akcesoriów, części zamiennych i narzędzi w rozumieniu art. 9 oraz produktów w kompletach w rozumieniu art. 10, gdy takie przedmioty są niepochodzące.
            5.   Postanowienia ust. 1–4 stosuje się wyłącznie do materiałów należących do rodzaju, do którego ma zastosowanie niniejszy układ. Ponadto nie wykluczają one stosowania systemu refundacji wywozowych w odniesieniu do produktów rolnych stosowanych przy wywozie zgodnie z postanowieniami niniejszego układu.
            TYTUŁ V
            
               DOWÓD POCHODZENIA
            
            Artykuł 16
            Wymogi ogólne
            1.   Produkty pochodzące ze Wspólnoty w przywozie do Albanii oraz produkty pochodzące z Albanii w przywozie do Wspólnoty korzystają z postanowień niniejszej układu po przedstawieniu:
            
                        a)
                     
                     
                        świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór przedstawiony jest w załączniku III; lub
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        w przypadkach określonych w art. 21 ust. 1, deklaracji, której tekst przedstawiony jest w załączniku IV, złożonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub jakimkolwiek innym dokumencie handlowym, który opisuje produkty, o których mowa, w sposób wystarczający do ich identyfikacji (zwanej dalej „deklaracją na fakturze”).
                     
                  2.   Nie naruszając ust. 1, produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego protokołu w przypadkach podanych w art. 26 korzystają z postanowień niniejszego układu bez konieczności przedłożenia jakiegokolwiek z dokumentów określonych powyżej.
            Artykuł 17
            Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1
            1.   Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiane jest przez organy celne kraju wywozu na pisemny wniosek sporządzony przez eksportera lub, na odpowiedzialność eksportera, jego upoważnionego przedstawiciela.
            2.   W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełnia świadectwo przewozowe EUR.1 oraz formularz wniosku, których wzory znajdują się w załączniku III. Formularze te wypełnia się w jednym z języków, w których sporządzony został układ, oraz zgodnie z przepisami prawa krajowego kraju wywozu. Jeśli wypełniane są odręcznie, wypełnia się je tuszem i drukowanymi literami. Opis produktów musi być podany w rubryce do tego przeznaczonej, bez pozostawienia żadnych wolnych wierszy. W przypadku gdy pole nie zostało wypełnione całkowicie, należy narysować linię poziomą poniżej ostatniej linijki opisu, przekreślając tym samym puste miejsce.
            3.   Eksporter występujący z wnioskiem o wydanie świadectwa przewozowego EUR.1 jest zobowiązany do przedłożenia na każde żądanie organów celnych kraju wywozu, w którym wystawione zostało świadectwo przewozowe EUR.1, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów, a także wypełnienie pozostałych wymogów niniejszego protokołu.
            4.   Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane przez organy celne państwa członkowskiego WE lub Albanii, jeżeli dane produkty mogą być uważane za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Albanii i spełniają pozostałe wymogi niniejszego protokołu.
            5.   Organy celne wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 podejmują wszelkie kroki niezbędne do zweryfikowania statusu pochodzenia produktów i wypełnienia innych wymogów niniejszego protokołu. W tym celu mają prawo domagać się wszelkich dowodów i przeprowadzać kontrole ksiąg rachunkowych eksportera lub dokonywać wszelkich innych czynności kontrolnych, jakie uznają za odpowiednie. Organy celne wystawiające świadectwo zapewniają także, aby formularze określone w ust. 2 były należycie wypełnione. W szczególności sprawdzają, czy rubryka przeznaczona na opis produktów została wypełniona w taki sposób, żeby wykluczyć jakąkolwiek możliwość dokonywania fałszywych wpisów.
            6.   Data wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 jest wskazana w rubryce 11 świadectwa.
            7.   Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają organy celne i udostępniają eksporterowi, gdy tylko rzeczywisty wywóz został dokonany lub zagwarantowany.
            Artykuł 18
            Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione z mocą wsteczną
            1.   Nie naruszając postanowień art. 17 ust. 7, świadectwo przewozowe EUR.1 może być wyjątkowo wystawione po wywozie produktów, do których się odnosi, jeśli:
            
                        a)
                     
                     
                        nie zostało ono wystawione w momencie dokonywania wywozu z powodu błędów, niezamierzonych pominięć lub szczególnych okoliczności; lub
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        organy celne zostały w sposób wystarczający zapewnione, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione, ale nie zostało przyjęte przy przywozie z przyczyn technicznych.
                     
                  2.   Do celów stosowania ust. 1 eksporter musi podać w swoim wniosku miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1, i podać powody swojego wystąpienia z wnioskiem.
            3.   Organy celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 z mocą wsteczną jedynie po sprawdzeniu, czy informacje podane we wniosku eksportera są zgodne z informacjami zawartymi w odpowiedniej dokumentacji.
            4.   Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawione z mocą wsteczną muszą być opatrzone jednym z następujących wpisów:
            
                        ES
                     
                     
                        „EXPEDIDO A POSTERIORI”
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „VYSTAVENO DODATEČNĚ”
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        „UDSTEDT EFTERFØLGENDE”
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        „ISSUED RETROSPECTIVELY”
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        „DÉLIVRÉ A POSTERIORI”
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        „RILASCIATO A POSTERIORI”
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „AFGEGEVEN A POSTERIORI”
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        „EMITIDO A POSTERIORI”
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        „IZDANO NAKNADNO”
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „VYDANÉ DODATOČNE”
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        „UTFÄRDAT I EFTERHAND”
                     
                  
                        AL
                     
                     
                        „LESHUAR A-POSTERIORI”.
                     
                  5.   Wpis określony w ust. 4 umieszcza się w rubryce „Uwagi” świadectwa przewozowego EUR.1.
            Artykuł 19
            Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1
            1.   W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 eksporter może wystąpić do organów celnych, które je wystawiły, o wydanie duplikatu na podstawie dokumentów eksportowych znajdujących się w ich posiadaniu.
            2.   Duplikat wystawiony w ten sposób musi być opatrzony jednym z następujących wpisów:
            
                        ES
                     
                     
                        „DUPLICADO”
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „DUPLIKÁT”
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        „DUPLIKAT”
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „DUPLIKAT”
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „DUPLIKAAT”
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        „DUPLICATE”
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        „DUPLICATA”
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        „DUPLICATO”
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        „DUBLIKĀTS”
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „DUBLIKATAS”
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „MÁSODLAT”
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        „DUPLIKAT”
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „DUPLICAAT”
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „DUPLIKAT”
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        „SEGUNDA VIA”
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        „DVOJNIK”
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „DUPLIKÁT”
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        „KAKSOISKAPPALE”
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        „DUPLIKAT”
                     
                  
                        AL
                     
                     
                        „DUBLIKATE”.
                     
                  3.   Wpis określony w ust. 2 umieszcza się w rubryce „Uwagi” duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1.
            4.   Duplikat, który musi być opatrzony datą wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, jest ważny od tej daty.
            Artykuł 20
            Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio
            Jeżeli produkty pochodzące pozostawia się pod kontrolą urzędu celnego we Wspólnocie lub w Albanii, możliwe jest zastąpienie oryginalnego dowodu pochodzenia jednym lub wieloma świadectwami przewozowymi EUR.1 w celu umożliwienia wysłania wszystkich lub części tych produktów w inne miejsce we Wspólnocie lub w Albanii. Zastępcze świadectwa przewozowe EUR.1 wystawia urząd celny, pod którego kontrolą znajdują się produkty.
            Artykuł 21
            Warunki sporządzania deklaracji na fakturze
            1.   Deklaracja na fakturze, określona w art. 16 ust. 1 lit. b), może zostać sporządzona:
            
                        a)
                     
                     
                        przez upoważnionego eksportera w rozumieniu artykułu 22; lub
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        przez każdego eksportera dla każdej przesyłki składającej się z jednej lub większej liczby opakowań zawierających produkty pochodzące, których całkowita wartość nie przekracza 6 000 EUR.
                     
                  2.   Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona, jeśli dane produkty można uznać za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub Albanii i jeśli spełniają pozostałe wymogi niniejszego protokołu.
            3.   Eksporter sporządzający deklarację na fakturze jest zobowiązany do przedłożenia, na każde żądanie organów celnych kraju wywozu, wszelkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów i spełnienie wszystkich innych wymogów niniejszego protokołu.
            4.   Eksporter sporządza deklarację na fakturze w formie pisma maszynowego, stempla bądź poprzez wypisanie deklaracji drukowanymi literami na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym. Deklaracja, której tekst zamieszczony jest w załączniku IV, musi zostać sporządzona w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z przepisami prawa krajowego kraju wywozu. Jeżeli deklaracja jest sporządzana ręcznie, należy ją napisać tuszem i drukowanymi literami.
            5.   Deklaracje na fakturze opatrzone są oryginalnym, własnoręcznym podpisem eksportera. Jednakże od upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 22 nie wymaga się podpisu na takiej deklaracji pod warunkiem że dostarczy on organom celnym kraju wywozu pisemne zobowiązanie, że przyjmuje pełną odpowiedzialność za każdą deklarację na fakturze, która identyfikuje go tak, jakby była podpisana przez niego własnoręcznie.
            6.   Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona przez eksportera, gdy produkty, do których się odnosi, są wysyłane, lub po ich wysłaniu pod warunkiem że jest przedstawiona w kraju przywozu nie później niż dwa lata po dokonaniu przywozu produktów, do których się odnosi.
            Artykuł 22
            Upoważniony eksporter
            1.   Organy celne kraju wywozu mogą upoważnić każdego eksportera (zwanego dalej „upoważnionym eksporterem”) dokonującego częstych wysyłek produktów na mocy niniejszego układu, do sporządzania deklaracji na fakturze niezależnie od wartości danych produktów. Eksporter ubiegający się o takie upoważnienie musi udzielić organom celnym wszelkich gwarancji niezbędnych do zweryfikowania pochodzenia produktów oraz spełnienia pozostałych wymogów niniejszego protokołu.
            2.   Organy celne mogą uzależnić przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia wszelkich warunków, jakie uznają za właściwe.
            3.   Organy celne przyznają upoważnionemu eksporterowi numer upoważnienia celnego, który znajduje się w deklaracji na fakturze.
            4.   Używanie upoważnienia przez upoważnionego eksportera podlega kontroli organów celnych.
            5.   Organy celne mogą wycofać upoważnienie w dowolnym momencie. Wycofanie upoważnienia następuje, gdy upoważniony eksporter nie daje już gwarancji określonych w ust. 1, nie spełnia warunków określonych w ust. 2 lub w inny sposób niewłaściwie używa upoważnienia.
            Artykuł 23
            Termin ważności dowodu pochodzenia
            1.   Dowód pochodzenia jest ważny przez cztery miesiące od daty wystawienia w kraju wywozu i musi zostać przedłożony w wymienionym okresie organom celnym kraju przywozu.
            2.   Dowody pochodzenia, które są przedstawiane organom celnym kraju przywozu po końcowej dacie ich przedłożenia określonej w ust. 1, mogą być przyjęte do celów stosowania preferencyjnego traktowania, w przypadku gdy nieprzedłożenie dokumentów przed ustaloną datą końcową jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.
            3.   W innych przypadkach przedłożenia dowodów z opóźnieniem organy celne kraju przywozu mogą przyjąć dowody pochodzenia wtedy, gdy produkty zostały im przedłożone przed wspomnianą datą końcową.
            Artykuł 24
            Przedkładanie dowodu pochodzenia
            Dowody pochodzenia przedkłada się organom celnym kraju przywozu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Organy te mogą wymagać tłumaczenia dowodu pochodzenia i mogą również wymagać, aby do deklaracji przywozowej zostało dołączone oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki wymagane do realizacji niniejszego układu.
            Artykuł 25
            Przywóz partiami
            Jeżeli, na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne kraju przywozu, produkty rozmontowane lub niezmontowane, w rozumieniu reguły ogólnej nr 2(a) Systemu Zharmonizowanego, ujęte w sekcjach XVI i XVII lub pozycjach 7308 i 9406 Systemu Zharmonizowanego, przywożone są partiami, organom celnym wraz z pierwszą przesyłką przedstawiany jest jeden dowód pochodzenia.
            Artykuł 26
            Zwolnienie z dowodu pochodzenia
            1.   Produkty wysłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub stanowiące część osobistego bagażu podróżnych przyjmuje się za produkty pochodzące bez wymogu przedstawienia dowodu pochodzenia, pod warunkiem że takie produkty nie są przywożone w celach handlowych i zostały zgłoszone jako spełniające wymogi niniejszego protokołu oraz w przypadku gdy nie ma wątpliwości co do prawdziwości takiej deklaracji. W przypadku produktów wysyłanych pocztą taka deklaracja może zostać sporządzona na zgłoszeniu celnym CN22/CN23 lub na kartce papieru załączonej do tego dokumentu.
            2.   Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy wyłącznie produktów przeznaczonych do osobistego użytku odbiorców, podróżnych lub ich rodzin, nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeśli rodzaj i ilość produktów nie świadczą o handlowym przeznaczeniu.
            3.   Ponadto łączna wartość tych produktów nie może przekraczać 500 EUR w przypadku małych paczek lub 1 200 EUR w przypadku produktów stanowiących część osobistego bagażu podróżnych.
            Artykuł 27
            Dokumenty uzupełniające
            Dokumentami określonymi w art. 17 ust. 3 i w art. 21 ust. 3, służącymi do celów potwierdzenia, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją na fakturze mogą być uważane za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Albanii i spełniają pozostałe wymogi niniejszego protokołu, mogą być m. in. następujące dokumenty:
            
                        a)
                     
                     
                        bezpośredni dowód przetworzenia dokonanego przez eksportera lub dostawcę w celu otrzymania danych towarów, zawarty na przykład w księgach rachunkowych lub dokumentach wewnętrznych;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        dokumenty potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub w Albanii, w przypadku gdy dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        dokumenty potwierdzające fakt dokonania we Wspólnocie lub w Albanii obróbki lub przetworzenia materiałów, sporządzone lub wydane we Wspólnocie lub w Albanii, w przypadku gdy dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        świadectwa przewozowe EUR.1 lub deklaracje na fakturze potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub w Albanii zgodnie z niniejszym protokołem.
                     
                  Artykuł 28
            Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających
            1.   Eksporter ubiegający się o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje dokumenty określone w art. 17 ust. 3 przez co najmniej trzy lata.
            2.   Eksporter sporządzający deklarację na fakturze przechowuje kopię tej deklaracji przez co najmniej trzy lata, łącznie z dokumentami określonymi w art. 21 ust. 3.
            3.   Organy celne kraju wywozu wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 przechowują formularz wniosku wymieniony w art. 17 ust. 2 przez co najmniej trzy lata.
            4.   Organy celne kraju przywozu przechowują przedłożone im świadectwa przewozowe EUR.1 i deklaracje na fakturze przez co najmniej trzy lata.
            Artykuł 29
            Niezgodności i błędy formalne
            1.   Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie pochodzenia a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych urzędowi celnemu w celu spełnienia formalności wymaganych przy przywozie produktów nie unieważnia tym samym dowodu pochodzenia, jeżeli zostanie odpowiednio dowiedzione, że dany dokument rzeczywiście odpowiada przedłożonym produktom.
            2.   Oczywiste pomyłki formalne, takie jak błędy literowe na dowodzie pochodzenia, nie powinny powodować odrzucenia dokumentu, jeśli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do poprawności oświadczeń złożonych w dokumencie.
            Artykuł 30
            Kwoty wyrażone w euro
            1.   Do celów stosowania postanowień art. 21 ust. 1 lit. b) oraz art. 26 ust. 3 w przypadkach, gdy produkty są fakturowane w walucie innej niż euro, kwoty wyrażone w walucie krajowej państwa członkowskiego Wspólnoty lub Albanii, stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, ustala się corocznie w odniesieniu do każdego z zainteresowanych państw.
            2.   Przesyłka korzysta z postanowień art. 21 ust. 1 lit. b) lub art. 26 ust. 3 poprzez odniesienie do waluty, w której sporządzona jest faktura, zgodnie z kwotą ustaloną dla zainteresowanego państwa.
            3.   Kwoty podawane w jakiejkolwiek walucie krajowej stanowią równowartość kwot wyrażonych w euro według kursu z pierwszego dnia roboczego października. Kwoty są zgłaszane Komisji Wspólnot Europejskich do dnia 15 października i obowiązują od dnia 1 stycznia następnego roku. Komisja Wspólnot Europejskich powiadamia wszystkie zainteresowane kraje o odpowiednich kwotach.
            4.   Kraj może zaokrąglić w górę lub w dół kwotę otrzymaną po przeliczeniu kwoty wyrażonej w euro na swoją walutę krajową. Kwota po zaokrągleniu nie może różnić się od kwoty otrzymanej po przeliczeniu o więcej niż 5 %. Kraj może pozostawić bez zmian kwotę wyrażoną w walucie krajowej, stanowiącą równowartość kwoty wyrażonej w euro, jeżeli w wyniku corocznego dostosowywania przewidzianego w ust. 3 kwota ta po dokonaniu przeliczenia, a przed zaokrągleniem, ulega podwyższeniu nie więcej niż o 15 % równowartości kwoty wyrażonej w walucie krajowej. Równowartość kwoty wyrażonej w walucie krajowej może być pozostawiona bez zmian, jeżeli po przeliczeniu byłaby ona niższa niż równowartość kwoty wyrażonej w walucie krajowej.
            5.   Kwoty wyrażone w euro podlegają przeglądowi dokonywanemu przez Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia na wniosek Wspólnoty lub Albanii. Przeprowadzając przegląd, Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia rozważa celowość zachowywania skutków danych przy uwzględnieniu wartości rzeczywistych. W tym celu może on zadecydować o zmianie kwot wyrażonych w euro.
            TYTUŁ VI
            
               UZGODNIENIA W SPRAWIE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ
            
            Artykuł 31
            Wzajemna pomoc
            1.   Organy celne państw członkowskich Wspólnoty i Albanii udostępniają sobie wzajemnie, za pośrednictwem Komisji Wspólnot Europejskich wzory odcisków pieczęci używanych w ich urzędach celnych przy wystawianiu świadectw przewozowych EUR.1 oraz adresy organów celnych odpowiedzialnych za weryfikację tych świadectw i deklaracji na fakturze.
            2.   W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego protokołu Wspólnota i Albania pomagają sobie nawzajem, za pośrednictwem właściwych organów administracji celnej, przy sprawdzaniu autentyczności świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze oraz poprawności informacji podanych w tych dokumentach.
            Artykuł 32
            Weryfikacja dowodów pochodzenia
            1.   Późniejsze weryfikacje dowodów pochodzenia przeprowadzane są wyrywkowo lub za każdym razem, kiedy organy celne kraju przywozu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności takich dokumentów, statusu pochodzenia danych produktów lub spełniania innych wymogów niniejszego protokołu.
            2.   Do celów stosowania postanowień ust. 1 organy celne kraju przywozu zwracają świadectwo przewozowe EUR.1 oraz fakturę, jeśli została przedłożona, deklarację na fakturze lub kopię tych dokumentów organom celnym kraju wywozu, podając, w stosownych przypadkach, powody złożenia wniosku o weryfikację. Wszelkie otrzymane dokumenty i informacje sugerujące, że informacje podane w dowodzie pochodzenia są nieprawidłowe, przekazuje się wraz z wnioskiem o weryfikację.
            3.   Weryfikacji dokonują organy celne kraju wywozu. W tym celu mają prawo domagać się wszelkich dowodów i przeprowadzać kontrole ksiąg rachunkowych eksportera lub dokonywać wszelkich innych czynności kontrolnych, jakie uznają za odpowiednie.
            4.   Jeżeli organy celne kraju przywozu zdecydują się zawiesić preferencyjne traktowanie wobec danych produktów w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, zaproponują one importerowi zwolnienie tych produktów, z zastrzeżeniem podjęcia wobec nich wszelkich środków zapobiegawczych, które uznają za konieczne.
            5.   Organy celne występujące z wnioskiem o weryfikację są jak najszybciej informowane o wynikach weryfikacji. Wyniki takie muszą wyraźnie wskazywać, czy dokumenty są autentyczne oraz czy dane produkty mogą być uważane za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Albanii i spełniają pozostałe wymogi niniejszego protokołu.
            6.   Jeśli w przypadkach uzasadnionej wątpliwości brak jest odpowiedzi w terminie dziesięciu miesięcy od dnia złożenia wniosku o weryfikację lub jeśli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do stwierdzenia autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, organy celne wnioskujące o weryfikację odmawiają uprawnienia do skorzystania z preferencji, o ile nie zaistnieją wyjątkowe okoliczności.
            Artykuł 33
            Rozstrzyganie sporów
            Spory zaistniałe w związku z procedurami weryfikacji określonymi w art. 32, których nie można rozstrzygnąć pomiędzy organami celnymi wnioskującymi o przeprowadzenie weryfikacji a organami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie weryfikacji lub wnioski o dokonanie wykładni niniejszego protokołu, przekazywane są Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia.
            We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów między importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega ustawodawstwu wspomnianego kraju.
            Artykuł 34
            Sankcje
            Sankcje są nakładane na każdą osobę, która sporządza lub przyczynia się do sporządzenia dokumentu, który zawiera nieprawidłowe informacje w celu uzyskania preferencyjnego traktowania produktów.
            Artykuł 35
            Strefy wolnocłowe
            1.   Wspólnota i Albania podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia, że sprzedawane produkty objęte dowodem pochodzenia, które podczas transportu korzystają ze stref wolnocłowych znajdujących się na ich terytorium, nie są zastępowane innymi towarami oraz nie są poddawane zabiegom innym niż zwykłe działania zapobiegające ich zepsuciu.
            2.   W drodze wyjątku od postanowień zawartych w ust. 1, gdy produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Albanii przywożone są do strefy wolnocłowej na podstawie dowodu pochodzenia i podlegają obróbce lub przetworzeniu, odpowiednie organy celne muszą wystawić na żądanie eksportera nowe świadectwo EUR.1, jeżeli obróbka lub przetworzenie, jakiemu zostały poddane, jest zgodna z postanowieniami niniejszego protokołu.
            TYTUŁ VII
            
               CEUTA I MELILLA
            
            Artykuł 36
            Stosowanie protokołu
            1.   Pojęcie „Wspólnota” użyte w art. 2 nie obejmuje Ceuty i Melilli.
            2.   Produkty pochodzące z Albanii w przywozie do Ceuty lub Melillii korzystają pod wszystkimi względami z takiego samego systemu celnego, jaki jest stosowany do produktów pochodzących z obszaru celnego Wspólnoty na podstawie Protokołu 2 Aktu przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnot Europejskich. Albania przyznaje w odniesieniu do przywozu produktów objętych niniejszym układem i pochodzących z Ceuty i Melilli taki sam system celny, jaki został przyznany produktom przywożonym i pochodzącym ze Wspólnoty.
            3.   Do celów stosowania ust. 2 dotyczącego produktów pochodzących z Ceuty i Melillii niniejszy protokół stosuje się z uwzględnieniem niezbędnych zmian, z zastrzeżeniem warunków specjalnych określonych w art. 37.
            Artykuł 37
            Warunki specjalne
            1.   Pod warunkiem że były transportowane bezpośrednio, zgodnie z postanowieniami art. 13, następujące produkty uważa się za:
            
                        1)
                     
                     
                        pochodzące z Ceuty i Melilli:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    produkty całkowicie uzyskane w Ceucie i Melilli;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    produkty uzyskane w Ceucie i Melilli, do wytworzenia których użyto produktów innych niż określone w lit. a), pod warunkiem że:
                                    
                                                (i)
                                             
                                             
                                                wymienione produkty zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6; lub
                                             
                                          
                                                (ii)
                                             
                                             
                                                produkty te pochodzą z Albanii lub ze Wspólnoty, pod warunkiem że zostały poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności określone w art. 7.
                                             
                                          
                              
                  
                        2)
                     
                     
                        Produkty pochodzące z Albanii:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    produkty całkowicie uzyskane w Albanii;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    produkty uzyskane w Albanii, do wytworzenia których użyto produktów innych niż określone w lit. a), pod warunkiem że:
                                    
                                                i)
                                             
                                             
                                                wymienione produkty zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6; lub
                                             
                                          
                                                ii)
                                             
                                             
                                                produkty te pochodzą z Ceuty i Melilli lub ze Wspólnoty, pod warunkiem że zostały poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności określone w art. 7.
                                             
                                          
                              
                  2.   Ceutę i Melillę uznaje się za jedno terytorium.
            3.   Eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel umieszcza w rubryce 2 świadectw przewozowych EUR.1 lub na deklaracjach na fakturze wyrazy „Albania” oraz „Ceuta i Melilla”. Ponadto w przypadku produktów pochodzących z Ceuty i Melilli pochodzenie to zaznacza się w rubryce 4 świadectw przewozowych EUR.1 lub na deklaracjach na fakturze.
            4.   Organy celne Hiszpanii są odpowiedzialne za stosowanie niniejszego protokołu na terytorium Ceuty i Melilli.
            TYTUŁ VIII
            
               POSTANOWIENIA KOŃCOWE
            
            Artykuł 38
            Zmiany w protokole
            Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może podjąć decyzję o zmianie postanowień niniejszego protokołu.
            
               ZAŁĄCZNIK I
               
                  Uwagi wstępne do wykazu w załączniku II
               
               
                  Uwaga 1
               
               Wykaz określa warunki wymagane w odniesieniu do wszystkich produktów w celu uznania ich za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6 protokołu.
               
                  Uwaga 2
               
               
                           2.1.
                        
                        
                           Pierwsze dwie kolumny wykazu opisują uzyskany produkt. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu używany w Systemie Zharmonizowanym, a druga kolumna podaje stosowany w tym systemie opis towarów w odniesieniu do danej pozycji lub działu. Dla każdego wpisu w pierwszych dwóch kolumnach podana jest reguła w kolumnach 3 lub 4. W przypadku gdy wpis w pierwszej kolumnie jest poprzedzony przez „ex”, oznacza to, że reguły z kolumny 3 lub 4 stosuje się tylko do części tej pozycji, którą opisano w kolumnie 2.
                        
                     
                           2.2.
                        
                        
                           Gdy w kolumnie 1 zebrano kilka numerów pozycji lub gdy podano w niej numer działu, a opis produktów w kolumnie 2 sformułowano ogólnie, to odpowiednia reguła w kolumnie 3 lub 4 odnosi się do wszystkich produktów, które w Systemie Zharmonizowanym są sklasyfikowane w pozycjach tego działu lub w jakiejkolwiek z pozycji zgrupowanych w kolumnie 1.
                        
                     
                           2.3.
                        
                        
                           W przypadku gdy różne reguły wykazu stosuje się do różnych produktów w ramach jednej pozycji, każdy akapit zawiera opis tej części pozycji, do której odnoszą się reguły w sąsiadujących kolumnach 3 lub 4.
                        
                     
                           2.4.
                        
                        
                           W przypadku gdy wpisowi w pierwszych dwóch kolumnach odpowiada reguła wymieniona zarówno w kolumnie 3, jak i 4, eksporter może alternatywnie zastosować regułę określoną w kolumnie 3 lub regułę określoną w kolumnie 4. Jeśli żadna reguła pochodzenia nie jest podana w kolumnie 4, należy zastosować regułę określoną w kolumnie 3.
                        
                     
                  Uwaga 3
               
               
                           3.1.
                        
                        
                           Postanowienia art. 6 protokołu, dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzenia i zostały następnie użyte do wytworzenia innych produktów, stosuje się niezależnie od tego, czy status ten został uzyskany w fabryce, w której użyto tych produktów, czy w innej fabryce we Wspólnocie lub w Albanii.
                           Przykład:
                           Silnik z pozycji 8407, dla którego reguła stanowi, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą stanowić jego część, nie może przekraczać 40 % ceny ex-works, jest wykonany z „innej stali stopowej z grubsza ukształtowanej przez kucie” z pozycji ex 7224.
                           Jeżeli odkuwka została wykonana we Wspólnocie z niepochodzącej wlewki, to odkuwka nabyła już status pochodzenia w oparciu o regułę dla pozycji ex 7224 w wykazie. Można ją wtedy uznać za pochodzącą przy obliczaniu wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce czy w innej fabryce we Wspólnocie. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest zatem brana pod uwagę przy sumowaniu wartości materiałów niepochodzących użytych do produkcji.
                        
                     
                           3.2.
                        
                        
                           Reguła znajdująca się w wykazie określa minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, a przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia także powoduje nadanie statusu produktu pochodzącego; w sytuacji odwrotnej przeprowadzenie obróbki lub przetworzenia w mniejszym stopniu nie nadaje statusu produktu pochodzącego. A zatem, jeśli reguła przewiduje, że materiały niepochodzące mogą być używane na pewnym etapie wytwarzania, to użycie takich materiałów na wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, a używanie takich materiałów na późniejszym etapie nie jest dozwolone.
                        
                     
                           3.3.
                        
                        
                           Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, jeśli reguła używa sformułowania „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją”, mogą być użyte materiały objęte dowolną pozycją lub pozycjami (nawet te posiadające taki sam opis i pozycję jak produkt), uwzględniając jednak wszelkie szczególne ograniczenia, które mogą być zawarte w regule.
                           Jednakże sformułowanie „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z wytwarzaniem z innych materiałów objętych pozycją …” lub „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z wytwarzaniem z innych materiałów objętych tą samą pozycją jak produkt” oznacza, że mogą być użyte materiały objęte dowolną pozycją lub pozycjami, z wyjątkiem tych o opisach identycznych z produktem zamieszczonym w kolumnie 2 wykazu.
                        
                     
                           3.4.
                        
                        
                           Gdy reguła podana w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może być używany jeden lub więcej materiałów. Nie jest konieczne użycie wszystkich z nich.
                           Przykład:
                           Reguła dla tkanin z pozycji 5208–5212 określa, że mogą być użyte włókna naturalne, a wśród innych materiałów mogą być również użyte materiały chemiczne. Nie oznacza to, że muszą być używane obydwa rodzaje; można użyć jednego z nich lub obu.
                        
                     
                           3.5.
                        
                        
                           Gdy reguła z wykazu określa, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, warunek ten oczywiście nie wyklucza użycia innych materiałów niespełniających z powodu ich właściwości wymagań tej reguły. (Zob. również uwaga 6.2 poniżej odnosząca się do wyrobów włókienniczych).
                           Przykład:
                           Reguła dla przetworów spożywczych objętych pozycją 1904, która wyraźnie wyklucza użycie zbóż i ich pochodnych, nie zabrania wykorzystania soli mineralnych, substancji chemicznych lub innych dodatków, które nie są produkowane ze zbóż.
                           Powyższe nie ma jednak zastosowania do produktów, które chociaż nie mogą być wytworzone z konkretnych materiałów wymienionych w wykazie, mogą być wytworzone z materiałów tego samego rodzaju na wcześniejszym etapie produkcji.
                           Przykład:
                           W przypadku artykułu odzieżowego z ex działu 62 wykonanego z włókniny, jeżeli dla tej klasy wyrobów dozwolone jest używanie tylko niepochodzącej przędzy, nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego włókniny, nawet jeżeli włókniny ze względu na swoją naturę nie mogą być wykonane z przędzy. W takich przypadkach materiał wyjściowy występowałby na ogół na etapie przed przędzą, to jest na etapie włókna.
                        
                     
                           3.6.
                        
                        
                           Jeżeli przedstawiona w wykazie reguła przewiduje dwie maksymalne wartości procentowe dla materiałów niepochodzących, które mogą być użyte, to tych wartości nie można sumować. Innymi słowy, maksymalna wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie może nigdy przekroczyć wyższej z podanych wartości procentowych. Ponadto poszczególne wartości procentowe nie mogą zostać przekroczone w odniesieniu do poszczególnych materiałów, do których mają zastosowanie.
                        
                     
                  Uwaga 4
               
               
                           4.1.
                        
                        
                           Określenie „włókna naturalne” jest używane w wykazie w odniesieniu do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne. Ograniczone jest do etapów poprzedzających przędzenie, włącznie z odpadami, i, jeżeli nie określono inaczej, dotyczy także włókien, które były zgrzeblone, czesane lub inaczej przetwarzane, ale nieprzędzone.
                        
                     
                           4.2.
                        
                        
                           Określenie „włókna naturalne” obejmuje włosie końskie z pozycji 0503, jedwab z pozycji 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą z pozycji 5101–5105, włókna bawełniane z pozycji 5201–5203 i inne włókna roślinne z pozycji 5301–5305.
                        
                     
                           4.3.
                        
                        
                           Określenia „pulpa włókiennicza”, „materiały chemiczne” i „materiały papiernicze” są stosowane w wykazie do opisywania materiałów niesklasyfikowanych w działach 50–63, które mogą być używane do wytwarzania włókien sztucznych, syntetycznych, papierniczych lub przędz.
                        
                     
                           4.4.
                        
                        
                           Określenie „włókna odcinkowe chemiczne” używane jest w wykazie w odniesieniu do syntetycznych lub sztucznych kabli z włókna ciągłego, włókien odcinkowych lub odpadów, z pozycji 5501–5507.
                        
                     
                  Uwaga 5
               
               
                           5.1.
                        
                        
                           Jeżeli danemu produktowi w wykazie towarzyszy odniesienie do niniejszej uwagi, warunki ustalone w kolumnie 3 tego wykazu nie mają zastosowania do żadnych podstawowych materiałów włókienniczych użytych do wytworzenia tego produktu, które stanowią razem 10 % lub mniej łącznej masy wszystkich użytych podstawowych materiałów włókienniczych. (Zob. również uwagi 5.3 i 5.4 poniżej).
                        
                     
                           5.2.
                        
                        
                           Margines tolerancji wymieniony w uwadze 5.1 może być jednak stosowany wyłącznie do produktów mieszanych, które zostały wykonane z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych.
                           Poniższe materiały są podstawowymi materiałami włókienniczymi:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       jedwab,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wełna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       gruba sierść zwierzęca,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       cienka sierść zwierzęca,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włosie końskie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       bawełna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiały do produkcji papieru i papier,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       len,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       konopie siewne,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       juta i pozostałe łykowe włókna tekstylne,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sizal i pozostałe włókna tekstylne z rodzaju Agave,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókno kokosowe, manila, ramia i pozostałe roślinne włókna tekstylne,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetyczne włókna ciągłe chemiczne,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sztuczne włókna ciągłe chemiczne,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókna ciągłe przewodzące prąd,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z polipropylenu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliestru,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliamidu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliakrylonitrylu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliimidu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z politetrafluoroetylenu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z polisiarczku fenylu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z polichlorku winylu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pozostałe syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sztuczne włókna odcinkowe chemiczne z wiskozy,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pozostałe sztuczne włókna odcinkowe chemiczne,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniowa,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliestru, nawet rdzeniowa,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       produkty objęte pozycją 5605 (przędza metalizowana) zawierające pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstwy tworzywa sztucznego, nawet powlekanego proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, wklejonego za pomocą przezroczystego lub barwnego spoiwa między dwie warstwy tworzywa sztucznego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pozostałe produkty objęte pozycją 5605.
                                    
                                 Przykład:
                           Przędza objęta pozycją 5205, wykonana z włókien bawełnianych objętych pozycją 5203 i z syntetycznych włókien odcinkowych z pozycji 5506, jest przędzą mieszaną. Dlatego też niepochodzące włókna odcinkowe syntetyczne, które nie spełniają reguł pochodzenia (które wymagają wytwarzania z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), mogą być używane, pod warunkiem że ich masa całkowita nie przekracza 10 % masy przędzy.
                           Przykład:
                           Tkanina wełniana objęta pozycją 5112, wykonana z przędzy wełnianej z pozycji 5107 i z przędzy syntetycznej z włókien odcinkowych z pozycji 5509, jest tkaniną mieszaną. Dlatego też przędza syntetyczna, która nie spełnia reguł pochodzenia (które wymagają wytwarzania z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), lub przędza wełniana, która nie spełnia reguł pochodzenia (które wymagają wytwarzania z włókien naturalnych niezgrzeblonych, nieczesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia), lub kombinacja tych dwóch może być użyta, pod warunkiem że ich masa całkowita nie przekracza 10 % masy tkaniny.
                           Przykład:
                           Tkanina rózgowa z pozycji 5802, wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji 5205 i tkaniny bawełnianej z pozycji 5210, jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną sporządzoną z przędzy objętej dwiema oddzielnymi pozycjami lub jeżeli użyte przędze bawełniane same są mieszaninami.
                           Przykład:
                           Jeżeli dana tkanina rózgowa została wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji 5205 i tkaniny syntetycznej objętej z pozycji 5407, to oczywiście użyte przędze są dwoma odrębnymi podstawowymi materiałami tekstylnymi i tym samym tkanina rózgowa również jest produktem mieszanym.
                        
                     
                           5.3.
                        
                        
                           W przypadku produktów zawierających „przędzę wytworzoną z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniową” margines tolerancji wynosi 20 % w odniesieniu do tej przędzy.
                        
                     
                           5.4.
                        
                        
                           W przypadku produktów zawierających „pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstwy tworzywa sztucznego, nawet powlekanego proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, wklejonego za pomocą przezroczystego lub barwnego kleju pomiędzy dwie warstwy tworzywa sztucznego”, margines tolerancji wynosi 30 % w odniesieniu do tego pasma.
                        
                     
                  Uwaga 6
               
               
                           6.1.
                        
                        
                           W przypadku odniesienia w wykazie do niniejszej uwagi materiały włókiennicze (z wyjątkiem podszewek i międzypodszewek), które nie spełniają reguły podanej w wykazie w kolumnie 3 w odniesieniu do gotowego produktu, mogą być użyte, pod warunkiem że są sklasyfikowane w innej pozycji niż pozycja dotycząca produktu oraz że ich wartość nie przekroczy 8 % ceny ex-works produktu.
                        
                     
                           6.2.
                        
                        
                           Bez uszczerbku dla postanowień uwagi 6.3 materiały, które nie są sklasyfikowane w działach 50–63, mogą być swobodnie użyte do wytwarzania wyrobów włókienniczych niezależnie od tego, czy zawierają elementy włókiennicze.
                           Przykład:
                           Jeżeli reguła podana w wykazie przewiduje, że do wytworzenia określonego wyrobu włókienniczego (takiego jak spodnie) musi być użyta przędza, nie ogranicza to stosowania elementów metalowych takich jak guziki, ponieważ guziki nie są zaklasyfikowane w działach 50–63. Z tej samej przyczyny nie ogranicza to stosowania suwaków, chociaż suwaki zwykle zawierają element włókienniczy.
                        
                     
                           6.3.
                        
                        
                           W przypadku gdy stosuje się normę procentową, wartość materiałów, które nie są sklasyfikowane w działach 50–63, musi być brana pod uwagę przy obliczaniu wartości włączonych materiałów niepochodzących.
                        
                     
                  Uwaga 7
               
               
                           7.1.
                        
                        
                           Do celów pozycji ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403„procesami specyficznymi” są:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       destylacja próżniowa;
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       krakowanie;
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       reformowanie;
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;
                                    
                                 
                                       f)
                                    
                                    
                                       proces obejmujący wszystkie następujące czynności: przetwarzanie przy użyciu stężonego kwasu siarkowego, oleum lub bezwodnika siarkowego; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie ziemiami naturalnie aktywnymi, ziemiami aktywowanymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;
                                    
                                 
                                       g)
                                    
                                    
                                       polimeryzacja;
                                    
                                 
                                       h)
                                    
                                    
                                       alkilacja;
                                    
                                 
                                       i)
                                    
                                    
                                       izomeryzacja.
                                    
                                 
                     
                           7.2.
                        
                        
                           Do celów pozycji 2710, 2711 oraz 2712„procesami specyficznymi” są:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       destylacja próżniowa;
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       krakowanie;
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       reformowanie;
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;
                                    
                                 
                                       f)
                                    
                                    
                                       proces obejmujący wszystkie następujące czynności: przetwarzanie przy użyciu stężonego kwasu siarkowego, oleum lub bezwodnika siarkowego; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie ziemiami naturalnie aktywnymi, ziemiami aktywowanymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;
                                    
                                 
                                       g)
                                    
                                    
                                       polimeryzacja;
                                    
                                 
                                       h)
                                    
                                    
                                       alkilacja;
                                    
                                 
                                       i)
                                    
                                    
                                       izomeryzacja;
                                    
                                 
                                       j)
                                    
                                    
                                       wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich z pozycji ex 2710, odsiarczanie z wykorzystaniem wodoru, prowadzące do redukcji o co najmniej 85 % zawartości siarki w przetworzonych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);
                                    
                                 
                                       k)
                                    
                                    
                                       wyłącznie w odniesieniu do produktów z pozycji 2710, odparafinowywanie z zastosowaniem procesu innego niż filtrowanie;
                                    
                                 
                                       l)
                                    
                                    
                                       wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich z pozycji ex 2710, traktowanie wodorem przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze większej niż 250 °C przy użyciu katalizatora, inne niż dla efektu odsiarczania, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsza obróbka wodorem olejów smarowych z pozycji ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności, nie będzie jednak uważane za proces specyficzny;
                                    
                                 
                                       m)
                                    
                                    
                                       wyłącznie w odniesieniu do olejów opałowych z pozycji ex 2710, destylacja atmosferyczna pod warunkiem że oddestylowane zostanie mniej niż 30 % objętości tych produktów, łącznie ze stratami, przy temperaturze 300 °C, z zastosowaniem metody ASTM D 86;
                                    
                                 
                                       n)
                                    
                                    
                                       wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich innych niż oleje napędowe i oleje opałowe z pozycji ex 2710, poddawanie działaniu elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości;
                                    
                                 
                                       o)
                                    
                                    
                                       wyłącznie w odniesieniu do produktów surowych (innych niż wazelina, ozokeryt, wosk montanowy lub wosk torfowy i parafina, zawierających w stosunku wagowym mniej niż 75 % oleju) z pozycji ex 2712, odolejanie przy pomocy krystalizacji frakcyjnej.
                                    
                                 
                     
                           7.3.
                        
                        
                           Do celów pozycji ex 2707, 2713–2715,ex 2901, ex 2902 i ex 3403, proste operacje, takie jak oczyszczanie, dekantacja, odsalanie, oddzielanie od wody, filtrowanie, barwienie, znakowanie, uzyskiwanie danej zawartości siarki poprzez wymieszanie produktów o różnej zawartości siarki lub wszelkiego rodzaju kombinacje tych lub podobnych czynności, nie nadają pochodzenia.
                        
                     
            
               ZAŁĄCZNIK II
               
                  Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące w celu uzyskania przez wytworzony produkt statusu pochodzenia
               
               Niektóre produkty wymienione w wykazie mogą nie być objęte układem. W związku z powyższym konieczne jest sprawdzenie innych części układu.
               
                           Pozycja HS
                        
                        
                           Opis produktu
                        
                        
                           Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
                        
                     
                           (1)
                        
                        
                           (2)
                        
                        
                           (3) lub (4)
                        
                     
                           Dział 1
                        
                        
                           Żywe zwierzęta
                        
                        
                           Wszystkie zwierzęta objęte działem 1 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 2
                        
                        
                           Mięso i podroby jadalne
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 1 i 2 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 3
                        
                        
                           Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 4
                        
                        
                           Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie użyte soki owocowe (z wyjątkiem soku z ananasów, lim i grejpfrutów) objęte pozycją 2009 są produktami pochodzącymi, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 5
                        
                        
                           Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, z wyjątkiem następującej pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 5 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 0502
                        
                        
                           Przygotowana szczecina i sierść świń lub dzików
                        
                        
                           Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 6
                        
                        
                           Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie użyte materiały objęte działem 6 są całkowicie uzyskane, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Dział 7
                        
                        
                           Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalne
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 8
                        
                        
                           Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie użyte owoce i orzechy są całkowicie uzyskane, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % wartości ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 9
                        
                        
                           Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 9 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           0901
                        
                        
                           Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę naturalną w każdej proporcji
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
                        
                        
                            
                        
                     
                           0902
                        
                        
                           Herbata, nawet aromatyzowana
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 0910
                        
                        
                           Mieszanki przypraw
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 10
                        
                        
                           Zboża
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 10 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 11
                        
                        
                           Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; z wyjątkiem następującej pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża, warzywa, korzenie i bulwy jadalne objęte pozycją 0714 lub owoce są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1106
                        
                        
                           Mąka, grysik i puder z suszonych, łuskanych roślin strączkowych objętych pozycją 0713
                        
                        
                           Suszenie i mielenie roślin strączkowych objętych pozycją 0708
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 12
                        
                        
                           Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 12 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           1301
                        
                        
                           Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy)
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 1301, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Śluzy i zagęszczacze, modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych
                        
                        
                           Wytwarzanie z niemodyfikowanych substancji kleistych i zagęszczaczy
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 14
                        
                        
                           Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 14 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 15
                        
                        
                           Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne, woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           1501
                        
                        
                           Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tłuszcz z kości lub odpadów
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycjami 0203, 0206 lub 0207 lub kości objętych pozycją 0506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z mięsa lub podrobów jadalnych ze świń objętych pozycjami 0203 lub 0206 lub mięsa i podrobów jadalnych z drobiu objętych pozycją 0207
                        
                        
                            
                        
                     
                           1502
                        
                        
                           Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tłuszcz z kości lub odpadów
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycjami 0201, 0202, 0204 lub 0206 lub kości objętych pozycją 0506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           1504
                        
                        
                           Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Frakcje stałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1504
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1505
                        
                        
                           Rafinowana lanolina
                        
                        
                           Wytwarzanie z surowego tłuszczu z wełny objętego pozycją 1505
                        
                        
                            
                        
                     
                           1506
                        
                        
                           Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Frakcje stałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           1507 do 1515
                        
                        
                           Oleje roślinne i ich frakcje:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Olej sojowy, olej z orzeszków ziemnych, olej palmowy, olej z kopry, olej z ziaren palmowych, olej babassu, olej tungowy, olej oiticica, wosk mirtowy i wosk japoński, frakcje oleju jojoba oraz oleje do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż wytwarzanie środków spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Frakcje stałe, z wyjątkiem oleju jojoba
                        
                        
                           Wytwarzanie z innych materiałów objętych pozycjami 1507 do 1515
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 i 1513.
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje objęte pozycją 1516
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 4 są całkowicie uzyskane, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 i 1513.
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Dział 16
                        
                        
                           Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       ze zwierząt objętych działem 1, i/lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 17
                        
                        
                           Cukry i wyroby cukiernicze; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1701
                        
                        
                           Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej, zawierający dodatek środków aromatyzujących lub barwiących
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           1702
                        
                        
                           Pozostałe cukry, włącznie z czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą w postaci stałej; syropy cukrowe, niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Chemicznie czysta maltoza i fruktoza
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1702
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Inne cukry w postaci stałej, zawierające dodatek środków aromatyzujących lub barwiących
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są pochodzące
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1703
                        
                        
                           Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, zawierające dodatek środków aromatyzujących lub barwiących
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Dział 18
                        
                        
                           Kakao i przetwory z kakao
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ekstrakt słodowy
                        
                        
                           Wytwarzanie ze zbóż objętych działem 10
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Makarony, nawet gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zawierające najwyżej 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zawierające więcej niż 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) są całkowicie uzyskane, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1903
                        
                        
                           Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem skrobi ziemniaczanej objętej pozycją 1108
                        
                        
                            
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycją 1806
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wszystkie użyte zboża i mąki (z wyjątkiem pszenicy durum i kukurydzy Zea indurata oraz ich pochodnych) są całkowicie uzyskane, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem działu 11
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 20
                        
                        
                           Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy lub warzywa są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2001
                        
                        
                           Ignamy, słodkie ziemniaki i inne podobne jadalne części roślin zawierające 5 % masy skrobi lub więcej, przygotowane lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2004 i ex ex 2005
                        
                        
                           Ziemniaki w postaci mąki, mączki lub płatków, przygotowane lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2006
                        
                        
                           Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane)
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2007
                        
                        
                           Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2008
                        
                        
                           – Orzechy, niezawierające dodatku cukru ani alkoholu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość użytych orzechów i nasion oleistych pochodzących, objętych pozycjami 0801, 0802 oraz od 1202 do 1207 przekracza 60 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Masło orzechowe; mieszanki na bazie zbóż; rdzenie palmowe; kukurydza
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe z wyjątkiem owoców i orzechów gotowanych inaczej niż na parze lub w wodzie, niezawierających dodatku cukru, mrożonych
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2009
                        
                        
                           Soki owocowe (włączając moszcz winogronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 21
                        
                        
                           Różne przetwory spożywcze; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); palona cykoria i inne palone substytuty kawy oraz jej wyciągi, esencje i koncentraty
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym całość użytej cykorii jest całkowicie uzyskana
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Sosy i preparaty do nich stosowane; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Sosy i preparaty do nich stosowane; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć mąki lub mączki z gorczycy lub gotowej musztardy
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2104
                        
                        
                           Zupy i buliony i przetwory z nich
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem przetworzonych lub zakonserwowanych warzyw objętych pozycjami od 2002 do 2005
                        
                        
                            
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 22
                        
                        
                           Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w których wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w których całość użytego soku owocowego (z wyjątkiem soku z ananasów, lim lub grejpfrutów) jest pochodząca
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 2207 lub 2208, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane lub, jeżeli wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące, można użyć araku w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 2207 lub 2208, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane lub, jeżeli wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące, można użyć araku w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 23
                        
                        
                           Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2301
                        
                        
                           Mączka z wielorybów, mąki, mączki i granulki, z ryb lub ze skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2303
                        
                        
                           Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt, przekraczającej 40 % masy
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym całość użytej kukurydzy jest całkowicie uzyskana
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2306
                        
                        
                           Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oliwy, zawierające więcej niż 3 % oliwy
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane
                        
                        
                            
                        
                     
                           2309
                        
                        
                           Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie użyte zboża, cukier lub melasy, mięso lub mleko są pochodzące, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 24
                        
                        
                           Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym przynajmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 jest pochodząca
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2403
                        
                        
                           Tytoń do palenia
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym przynajmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 jest pochodzące
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 25
                        
                        
                           Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2504
                        
                        
                           Naturalny krystaliczny grafit, zawierający wzbogacony węgiel, oczyszczony i zmielony
                        
                        
                           Wzbogacanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2515
                        
                        
                           Marmur, tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm
                        
                        
                           Cięcie marmuru o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2516
                        
                        
                           Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz pozostałe kamienie pomnikowe lub budowlane, tylko pocięte przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm
                        
                        
                           Cięcie kamienia o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2518
                        
                        
                           Dolomit kalcynowany
                        
                        
                           Kalcynacja dolomitu niekalcynowanego
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2519
                        
                        
                           Kruszony naturalny węglan magnezu (magnezyt), w szczelnie zamkniętych pojemnikach, tlenek magnezu, nawet czysty, inny niż magnezja topiona lub całkowicie wypalona (spiekana)
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć naturalnego węglanu magnezu (magnezytu).
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2520
                        
                        
                           Spoiwa gipsowe specjalnie przygotowane do celów dentystycznych
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2524
                        
                        
                           Naturalne włókna azbestowe
                        
                        
                           Wytwarzanie z koncentratu azbestu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2525
                        
                        
                           Proszek miki
                        
                        
                           Mielenie miki lub odpadów miki
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2530
                        
                        
                           Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowane
                        
                        
                           Kalcynacja lub mielenie pigmentów mineralnych
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 26
                        
                        
                           Rudy metali, żużel i popiół
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 27
                        
                        
                           Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2707
                        
                        
                           Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, podobne do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z której 65 % lub więcej objętościowo destyluje do 250 °C (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), przeznaczonych do użytku jako paliwa napędowe lub do ogrzewania
                        
                        
                           Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
                           
                           lub
                           Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2709
                        
                        
                           Oleje surowe otrzymywane z materiałów bitumicznych
                        
                        
                           Destylacja destrukcyjna materiałów bitumicznych
                        
                        
                            
                        
                     
                           2710
                        
                        
                           Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe
                        
                        
                           Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (2)
                           
                           lub
                           Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2711
                        
                        
                           Gazy ziemne i pozostałe węglowodory gazowe
                        
                        
                           Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (2)
                           
                           lub
                           Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2712
                        
                        
                           Wazelina, parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwione
                        
                        
                           Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (2)
                           
                           lub
                           Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2713
                        
                        
                           Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych
                        
                        
                           Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
                           
                           lub
                           Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2714
                        
                        
                           Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltydy i skały asfaltowe
                        
                        
                           Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
                           
                           lub
                           Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2715
                        
                        
                           Mieszanki bitumiczne oparte na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie, na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowym (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy)
                        
                        
                           Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
                           
                           lub
                           Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 28
                        
                        
                           Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 2805
                        
                        
                           „Mischmetall”
                        
                        
                           Wytwarzanie z zastosowaniem procesu elektrolitycznego lub termalnego, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2811
                        
                        
                           Tritlenek siarki
                        
                        
                           Wytwarzanie z ditlenku siarki
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 2833
                        
                        
                           Siarczan glinu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2840
                        
                        
                           Nadboran sodu
                        
                        
                           Wytwarzanie z pentahydratu tetraboranu disodu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex Dział 29
                        
                        
                           Chemikalia organiczne; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 2901
                        
                        
                           Węglowodory alifatyczne przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania
                        
                        
                           Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
                           
                           lub
                           Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2902
                        
                        
                           Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen i ksylen, przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania
                        
                        
                           Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
                           
                           lub
                           Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2905
                        
                        
                           Alkoholany metali z alkoholi wymienionych w tej pozycji i z etanolu
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z materiałami objętymi pozycją 2905. Alkoholanów metali objętych tą pozycją można jednak użyć, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           2915
                        
                        
                           Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenkokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 2932
                        
                        
                           – Etery wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           – Acetale cykliczne i półacetale wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           2933
                        
                        
                           Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           2934
                        
                        
                           Kwasy nukleinowe i ich sole, nawet niezdefiniowane chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 2939
                        
                        
                           Koncentraty ze smoły makowej, zawierające przynajmniej 50 % masy alkaloidów
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 30
                        
                        
                           Produkty farmaceutyczne; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3002
                        
                        
                           Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana do celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice i pozostałe frakcje krwi oraz modyfikowane produkty immunologiczne, nawet otrzymywane w procesach biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (z wyłączeniem drożdży) oraz produkty podobne:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Produkty składające się z dwóch lub więcej składników, które zostały zmieszane dla celów terapeutycznych lub profilaktycznych, lub produkty niezmieszane do tych zastosowań, w odmierzonych dawkach albo w formach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Krew ludzka
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Krew zwierzęca preparowana do celów terapeutycznych lub profilaktycznych
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Frakcje krwi inne niż antysurowice, hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3003 i3004
                        
                        
                           Leki (z wyłączeniem produktów objętych pozycjami 3002, 3005 lub 3006):
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Otrzymane z amikacyny objętej pozycją 2941
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 i 3004, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 i 3004, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 3006
                        
                        
                           Odpady farmaceutyczne wymienione w uwadze 4(k) do niniejszego działu
                        
                        
                           Zachowane zostaje pochodzenie produktu w jego pierwotnej klasyfikacji
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 31
                        
                        
                           Nawozy; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 3105
                        
                        
                           Nawozy mineralne lub chemiczne zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; inne nawozy; produkty niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg, z wyjątkiem:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       azotanu sodu
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       cyjanamidu wapnia
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       siarczanu potasu
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       siarczanu magnezowo-potasowego
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex Dział 32
                        
                        
                           Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe substancje barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 3201
                        
                        
                           Garbniki i ich sole, etery, estry i pozostałe pochodne
                        
                        
                           Wytwarzanie z garbników pochodzenia roślinnego
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           3205
                        
                        
                           Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do niniejszego działu (3)
                           
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycją 3205, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex Dział 33
                        
                        
                           Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub podobnych substancjach, otrzymanych w procesie materacji; terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z materiałami innej „grupy” (4) w obrębie tej pozycji. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą grupą co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex Dział 34
                        
                        
                           Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i podobne artykuły, pasty modelarskie, „woski dentystyczne” oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; z wyjątkiem następujących pozycji:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 3403
                        
                        
                           Preparaty smarowe zawierające mniej niż 70 % masy olejów z ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych
                        
                        
                           Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1)
                           
                           lub
                           Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3404
                        
                        
                           Woski sztuczne i preparowane:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Na bazie parafiny, wosków, wosków otrzymywanych z minerałów bitumicznych, gazu parafinowego lub parafiny w łuskach
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       olejów uwodornionych o charakterze wosków objętych pozycją 1516,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kwasów tłuszczowych o nieokreślonym składzie chemicznym i przemysłowych alkoholi tłuszczowych o charakterze wosków objętych pozycją 3823, oraz
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów objętych pozycją 3404
                                    
                                 Można jednakże użyć tych materiałów, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex Dział 35
                        
                        
                           Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Skrobie, eteryfikowane lub estryfikowane
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3505
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1108
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 3507
                        
                        
                           Preparaty enzymatyczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 36
                        
                        
                           Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalne
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex Dział 37
                        
                        
                           Materiały fotograficzne lub kinematograficzne; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           3701
                        
                        
                           Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, wykonane z innych materiałów niż papier, tektura lub materiały włókiennicze; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony, nawet w kasetach
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Film do natychmiastowych odbitek do fotografii kolorowej, w kasetach
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycją 3702, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3701 i 3702, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           3702
                        
                        
                           Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony, z dowolnego materiału innego niż papier, tektura lub materiały włókiennicze; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           3704
                        
                        
                           Płyty fotograficzne, film, papier, tektura i materiały włókiennicze, naświetlone, ale niewywołane
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 3701 do 3704
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex Dział 38
                        
                        
                           Produkty chemiczne różne; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 3801
                        
                        
                           – Grafit koloidalny w zawiesinie olejowej i grafit półkoloidalny; pasty węglowe do produkcji elektrod
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Grafit w formie pasty, będący mieszaniną ponad 30 % grafitu według wagi z olejami mineralnymi
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3403, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 3803
                        
                        
                           Olej talowy oczyszczony
                        
                        
                           Oczyszczanie surowego oleju talowego
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 3805
                        
                        
                           Olejki terpentyny siarczanowej, oczyszczone
                        
                        
                           Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowego olejku terpentyny siarczanowej
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 3806
                        
                        
                           Żywice estrowe
                        
                        
                           Wytwarzanie z kwasów żywicznych
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 3807
                        
                        
                           Smoła drzewna (pak smoły drzewnej)
                        
                        
                           Destylacja smoły drzewnej
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           3808
                        
                        
                           Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty, pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów lub artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy)
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów
                        
                        
                            
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów
                        
                        
                            
                        
                     
                           3810
                        
                        
                           Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i pozostałe preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty do lutowania, lutowania twardego lub spawania, złożone z metalu lub innych materiałów; preparaty, w rodzaju stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów
                        
                        
                            
                        
                     
                           3811
                        
                        
                           Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz pozostałe preparaty dodawane do olejów mineralnych (włącznie z benzyną) lub do innych cieczy, stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Przygotowane dodatki do olejów smarowych zawierające oleje z ropy naftowej lub oleje otrzymane z minerałów bitumicznych
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3811, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3812
                        
                        
                           Gotowe przyspieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; preparaty przeciwutleniające oraz pozostałe związki stabilizujące do gumy lub tworzyw sztucznych
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3813
                        
                        
                           Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3814
                        
                        
                           Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe zmywacze farb i lakierów
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3818
                        
                        
                           Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek lub form podobnych; związki chemiczne domieszkowane, do stosowania w elektronice
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3819
                        
                        
                           Hydrauliczne płyny hamulcowe i pozostałe gotowe płyny do hydraulicznych skrzyń biegów, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3820
                        
                        
                           Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3822
                        
                        
                           Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach, dozowane odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, nawet na podłożach, inne niż te objęte pozycją 3002 lub 3006; certyfikowane materiały wzorcowe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe, kwaśne oleje z rafinacji
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Przemysłowe alkohole tłuszczowe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3823
                        
                        
                            
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te, składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Następujące produkty objęte tą pozycją:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni na bazie naturalnych produktów żywicznych
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kwasy naftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Sorbit, inny niż ten objęty pozycją 2905
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Sulfoniany z ropy naftowej, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych i etanoloaminowych; tiofenowane kwasy sulfonowe z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich sole
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Wymieniacze jonowe
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Pochłaniacze gazów do lamp próżniowych
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Woda amoniakalna i odpadkowy tlenek produkowany w czasie oczyszczania gazu węglowego
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kwasy sulfonaftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Olej fuzlowy i olej Dippela
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Mieszaniny soli mających różne aniony
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Pasty kopiarskie na bazie żelatyny nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3901 do 3915
                        
                        
                           Tworzywa sztuczne w formie podstawowej, odpady, ścinki i braki z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem pozycji ex ex 3907 i 3912, do których zastosowanie mają poniższe reguły:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi ponad 99 % masy całkowitej polimeru
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5)
                                       
                                    
                                 
                        
                           Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5)
                           
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 3907
                        
                        
                           – Kopolimery uzyskane z poliwęglanów i kopolimerów akrylonitrylowo-butadienowo-styrenowych (ABS)
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu (5)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Polyester
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu i/lub wytwarzanie poliwęglanu tetrabromowego (bifenol A)
                        
                        
                            
                        
                     
                           3912
                        
                        
                           Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w formach podstawowych
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3916 do 3921
                        
                        
                           Półwyroby i wyroby z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem objętych pozycjami ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 oraz ex ex 3921, dla których obowiązują poniższe reguły:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Produkty płaskie, poddane dalszej obróbce niż tylko obróbce powierzchniowej lub pocięte na kształty inne niż prostokątne (łącznie z kwadratowymi); inne produkty, poddane dalszej obróbce niż tylko obróbka powierzchniowa
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           – Pozostałe:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – – Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi ponad 99 % masy całkowitej polimeru
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5)
                                       
                                    
                                 
                        
                           Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5)
                           
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 3916 i ex ex 3917
                        
                        
                           Kształtowniki profilowane i rury
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 3920
                        
                        
                           – Arkusze lub folie jonomerowe
                        
                        
                           Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem z etylenu i kwasu metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metali, głównie cynku i sodu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           – Arkusze z celulozy regenerowanej, poliamidów lub polietylenu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 3921
                        
                        
                           Metalizowane folie z tworzyw sztucznych
                        
                        
                           Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przezroczystości, o grubości poniżej 23 mikronów (6)
                           
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           3922 do 3926
                        
                        
                           Artykuły z tworzyw sztucznych
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 40
                        
                        
                           Kauczuk i artykuły z kauczuku; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4001
                        
                        
                           Laminowane płyty z krepy na podeszwy butów
                        
                        
                           Laminowanie arkuszy kauczuku naturalnego
                        
                        
                            
                        
                     
                           4005
                        
                        
                           Mieszanki kauczukowe (gumowe), niewulkanizowane, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyjątkiem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           4012
                        
                        
                           Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Bieżnikowane pneumatyczne opony, pełne lub z poduszką powietrzną, gumowe
                        
                        
                           Bieżnikowanie opon używanych
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4011 i 4012
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4017
                        
                        
                           Artykuły z ebonitu
                        
                        
                           Wytwarzanie z ebonitu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 41
                        
                        
                           Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4102
                        
                        
                           Surowe skóry owcze, jagnięce, bez wełny
                        
                        
                           Usuwanie wełny ze skóry owiec lub jagniąt
                        
                        
                            
                        
                     
                           4104 do 4106
                        
                        
                           Skóry, garbowane lub „crust”, bez wełny lub odwłoszone, nawet dwojone, ale niewyprawione inaczej
                        
                        
                           Dogarbowywanie wstępnie garbowanych skór
                           lub
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           4107, 4112 i 4113
                        
                        
                           Skóra poddana dalszej wyprawie po garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając skórę pergaminowaną, odwłoszona, nawet dwojona, inne niż skóra wyprawiona objęta pozycją 4114
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 4104 do 4113
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4114
                        
                        
                           Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowana
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami od 4104 do 4106, 4107, 4112 lub 4113, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 42
                        
                        
                           Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (inne niż z jelit jedwabników)
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 43
                        
                        
                           Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4302
                        
                        
                           Skóry futerkowe garbowane lub wykończone, połączone:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Płaty, krzyże i podobne kształty
                        
                        
                           Wybielanie lub barwienie, wraz z cięciem i łączeniem niepołączonych garbowanych lub wykończonych skór
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych
                        
                        
                            
                        
                     
                           4303
                        
                        
                           Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i pozostałe artykuły ze skór futerkowych
                        
                        
                           Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych objętych pozycją 4302
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 44
                        
                        
                           Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4403
                        
                        
                           Drewno zgrubnie obrobione
                        
                        
                           Wytwarzanie z drewna nieobrobionego, nawet nie okorowanego, lub zaledwie zgrubnie obrobionego
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4407
                        
                        
                           Drewno przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo, o grubości przekraczającej 6 mm
                        
                        
                           Struganie, szlifowanie lub łączenie stykowo
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4408
                        
                        
                           Arkusze na forniry (włącznie z otrzymanymi przez cięcie drewna warstwowego) i na sklejkę lub na inne podobne drewno warstwowe i inne drewno, przetarte wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, szlifowane, łączone na długość lub łączone stykowo, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, strugane
                        
                        
                           Łączenie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4409
                        
                        
                           Drewno kształtowane w sposób ciągły wzdłuż dowolnej krawędzi, końców lub powierzchni, nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Szlifowane lub łączone stykowo
                        
                        
                           Szlifowanie lub łączenie stykowo
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Kształtki i profile
                        
                        
                           Frezowanie lub profilowanie
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4410 do ex ex 4413
                        
                        
                           Kształtki i profile łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane
                        
                        
                           Frezowanie lub profilowanie
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4415
                        
                        
                           Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna;
                        
                        
                           Wytwarzanie z desek nieciętych na wymiar
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4416
                        
                        
                           Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna
                        
                        
                           Wytwarzanie z rozszczepionych klepek, niepoddanych innej obróbce poza przepiłowaniem na dwóch podstawowych powierzchniach
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4418
                        
                        
                           – Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć komórkowych płyt drewnianych, gontów i dachówek
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Kształtki i profile
                        
                        
                           Frezowanie lub profilowanie
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4421
                        
                        
                           Drewienka na zapałki; drewniane kołki lub szpilki do obuwia
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem drewna ciągniętego objętego pozycją 4409
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 45
                        
                        
                           Korek i artykuły z korka; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           4503
                        
                        
                           Artykuły z korka naturalnego
                        
                        
                           Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 46
                        
                        
                           Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 47
                        
                        
                           Ścier z drewna lub z innego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady)
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 48
                        
                        
                           Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4811
                        
                        
                           Papier i tektura, tylko liniowane i kratkowane
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           4816
                        
                        
                           Kalka maszynowa, papier samokopiujący oraz pozostałe papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (inne niż te objęte pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe, z papieru, nawet pakowane w pudełka
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           4817
                        
                        
                           Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub tektury; pudełka, torby, portfele i podobne opakowania, z papieru lub tektury, zawierające zestaw materiałów piśmiennych
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4818
                        
                        
                           Papier toaletowy
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4819
                        
                        
                           Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych;
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4820
                        
                        
                           Bloki listowe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4823
                        
                        
                           Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu;
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 49
                        
                        
                           Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           4909
                        
                        
                           Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami lub bez nich
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 i 4911
                        
                        
                            
                        
                     
                           4910
                        
                        
                           Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Kalendarze typu „wiecznego” lub z wymiennymi blokami zamontowane na podstawie wykonanej z materiału innego niż papier lub tektura
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe,
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 i 4911
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 50
                        
                        
                           Jedwab; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 5003
                        
                        
                           Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesane
                        
                        
                           Zgrzeblenie lub czesanie odpadów jedwabiu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5004 do ex ex 5006
                        
                        
                           Przędza jedwabna i nitka wyczeskowa z odpadów jedwabiu
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       innych włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów do wytwarzania papieru
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5007
                        
                        
                           Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zawierające nitkę gumową
                        
                        
                           Produkcja z nitki pojedynczej (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókna kokosowego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papieru, lub
                                    
                                 Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 51
                        
                        
                           Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5106 do 5110
                        
                        
                           Przędza wełniana, cienka lub gruba sierść zwierzęca lub włosie końskie
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów do wytwarzania papieru
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5111 do 5113
                        
                        
                           Tkaniny z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zawierające nitkę gumową
                        
                        
                           Produkcja z nitki pojedynczej (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókna kokosowego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papieru, lub
                                    
                                 Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 52
                        
                        
                           Bawełna; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5204 do 5207
                        
                        
                           Przędza i nić bawełniana
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów do wytwarzania papieru
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5208 do 5212
                        
                        
                           Tkaniny bawełniane
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zawierające nitkę gumową
                        
                        
                           Produkcja z nitki pojedynczej (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókna kokosowego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papieru, lub
                                    
                                 Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 53
                        
                        
                           Pozostałe włókna roślinne, przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5306 do 5308
                        
                        
                           Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; przędza papierowa
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów do wytwarzania papieru
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5309 do 5311
                        
                        
                           Tkaniny z pozostałych włókien roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zawierające nitkę gumową
                        
                        
                           Produkcja z nitki pojedynczej (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókna kokosowego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy jutowej,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papieru, lub
                                    
                                 Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5401 do 5406
                        
                        
                           Nici z włókien ciągłych chemicznych
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów do wytwarzania papieru
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5407 i 5408
                        
                        
                           Tkaniny z przędzy z włókien ciągłych chemicznych:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zawierające nitkę gumową
                        
                        
                           Produkcja z nitki pojedynczej (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókna kokosowego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papieru, lub
                                    
                                 Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5501 do 5507
                        
                        
                           Włókna odcinkowe chemiczne
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                        
                        
                            
                        
                     
                           5508 do 5511
                        
                        
                           Przędza i nici do szycia z włókien odcinkowych chemicznych
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów do wytwarzania papieru
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5512 do 5516
                        
                        
                           Tkaniny z włókien odcinkowych chemicznych:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zawierające nitkę gumową
                        
                        
                           Produkcja z nitki pojedynczej (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókna kokosowego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papieru, lub
                                    
                                 Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 56
                        
                        
                           Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókna kokosowego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów do wytwarzania papieru
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5602
                        
                        
                           Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Filc igłowany
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                                    
                                 Jednakże:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókno polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501,
                                    
                                 których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza od 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z włókien odcinkowych chemicznych wykonanych z kazeiny, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5604
                        
                        
                           Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz pasek i podobne materiały, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym
                        
                        
                           Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       paper-making materials
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5605
                        
                        
                           Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub podobnym materiałem, objętym pozycją 5404 lub 5405, połączona z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryta metalem
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów do wytwarzania papieru
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5606
                        
                        
                           Przędza rdzeniowa oraz pasek i podobne materiały rdzeniowe, objęte pozycją 5404 lub 5405 (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową)
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów do wytwarzania papieru
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Dział 57
                        
                        
                           Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z filcu igłowanego
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                                    
                                 Jednakże:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókno polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501,
                                    
                                 których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza od 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                           Tkanina z juty może zostać użyta jako podkład
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z innego rodzaju filcu
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókna kokosowego lub przędzy jutowej,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy syntetycznej lub sztucznej,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia
                                    
                                 Tkanina z juty może zostać użyta jako podkład
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 58
                        
                        
                           Tkaniny specjalne; tkaniny rózgowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty; z wyjątkiem:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Łączone z nitką gumową
                        
                        
                           Produkcja z nitki pojedynczej (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5805
                        
                        
                           Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet konfekcjonowane
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5810
                        
                        
                           Hafty w sztukach, paskach lub motywach
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5901
                        
                        
                           Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek lub podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno malarskie zagruntowane; bukram i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków kapeluszy
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy
                        
                        
                            
                        
                     
                           5902
                        
                        
                           Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zawierające nie więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                        
                        
                            
                        
                     
                           5903
                        
                        
                           Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywem sztucznym, inne niż te objęte pozycją 5902
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy
                           lub
                           Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5904
                        
                        
                           Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, nawet cięte do kształtu
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           5905
                        
                        
                           Pokrycia ścienne włókiennicze:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Impregnowane, powlekane, pokryte lub laminowane gumą, tworzywami sztucznymi lub innymi materiałami
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókna kokosowego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub
                                    
                                 Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5906
                        
                        
                           Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Dzianiny
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe tkaniny wykonane z przędzy z syntetycznego włókna ciągłego, zawierające więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów chemicznych
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy
                        
                        
                            
                        
                     
                           5907
                        
                        
                           Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane na dekoracje teatralne, tła studyjne (prospekty) lub podobne
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy
                           lub
                           Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5908
                        
                        
                           Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec lub podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu, nawet impregnowane
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Koszulki żarowe, impregnowane
                        
                        
                           Wytwarzanie z dzianin workowych
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5909 do 5911
                        
                        
                           Artykuły włókiennicze do celów technicznych:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tarcze lub pierścienie polerskie inne niż z filcu objętego pozycją 5911
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tkaniny, filcowane lub nie, z włókien syntetycznych, w rodzaju stosowanych w maszynach papierniczych lub do innych zastosowań technicznych, nawet impregnowane lub powlekane, cylindryczne lub ciągłe, z pojedynczą lub wieloma osnowami i/lub wątkami, lub tkaniny tkane na płasko z wieloma wątkami lub osnowami z pozycji 5911
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókna kokosowego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       następujących materiałów:
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z politetrafluoroetylenu (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy wieloskładowej, z poliamidu, powleczonej, impregnowanej lub pokrytej żywicą fenolową,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókien syntetycznych z poliamidów aromatycznych uzyskanych poprzez polikondensację m-fenylenodiaminy i kwasu izoftalowego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókna pojedynczego z politetrafluoroetylenu (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z syntetycznych włókien przędnych z polifenylenu tereftalamidu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókna szklanego, pokrytej żywicą fenolową i wzbogacanej przędzą akrylową, (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókna kopoliestru z poliestru, żywicy kwasu tereftalowego, 1,4-cykloheksanedynktanolu i kwasu izoftalowego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       przędzy z włókna kokosowego,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Dział 60
                        
                        
                           Dzianiny
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Dział 61
                        
                        
                           Odzież i dodatki odzieżowe, z dzianin
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Uzyskane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub więcej kawałków dzianiny, która została docięta do kształtu lub uzyskana bezpośrednio w kształcie
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,natural fibres,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 62
                        
                        
                           Odzież i dodatki odzieżowe, inne niż z dzianin; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 i ex ex 6211
                        
                        
                           Odzież damska, dziewczęca i niemowlęca oraz inne haftowane konfekcjonowane dodatki odzieżowe dla niemowląt
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy (9)
                           
                           lub
                           Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6210 i ex ex 6216
                        
                        
                           Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy (9)
                           
                           lub
                           Wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6213 i 6214
                        
                        
                           Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Haftowane
                        
                        
                           Wytwarzanie z niebielonej pojedynczej przędzy (7)
                               (9)
                           
                           lub
                           Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z niebielonej pojedynczej przędzy (7)
                               (9)
                           
                           lub
                           Wykańczanie poprzez drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytych nie zadrukowanych towarów objętych pozycjami 6213 i 6214 nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           6217
                        
                        
                           Pozostałe konfekcjonowane dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Haftowane
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy (9)
                           
                           lub
                           Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy (9)
                           
                           lub
                           Wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Wycięte wkładki do kołnierzy i mankietów
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 63
                        
                        
                           Pozostałe konfekcjonowane artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i artykuły włókiennicze używane; szmaty; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           6301 do 6304
                        
                        
                           Koce, pledy, bielizna pościelowa itp.; zasłony itp.; inne artykuły wyposażenia wnętrz:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z filcu lub włóknin
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Haftowane
                        
                        
                           Wytwarzanie z niebielonej pojedynczej przędzy (9)
                               (10)
                           
                           lub
                           Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych (innych niż dziane i szydełkowane), których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z niebielonej pojedynczej przędzy (9)
                               (10)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6305
                        
                        
                           Worki i torby, w rodzaju stosowanych do pakowania towarów
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           6306
                        
                        
                           Brezenty impregnowane, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z włóknin
                        
                        
                           Wytwarzanie z (7)
                               (9):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       włókien naturalnych, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z niebielonej pojedynczej przędzy (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6307
                        
                        
                           Pozostałe artykuły konfekcjonowane, włącznie z wykrojami odzieży
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           6308
                        
                        
                           Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej
                        
                        
                           Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymaganiom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednakże zastosować artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 64
                        
                        
                           Obuwie, getry i podobne artykuły; części tych artykułów:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem cholewek przymocowywanych do podeszw wewnętrznych lub innych części składowych podeszew objętych pozycją 6406
                        
                        
                            
                        
                     
                           6406
                        
                        
                           Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); wkładki wyjmowane, podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 65
                        
                        
                           Nakrycia głowy i ich części; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           6503
                        
                        
                           Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z filcu, wykonane z korpusów, stożków lub płatów do kapeluszy, objętych pozycją 6501, nawet z podszyciem lub przybraniem
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy or textile fibres (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6505
                        
                        
                           Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z dzianin lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszyciem lub przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem
                        
                        
                           Wytwarzanie z przędzy lub włókien tekstylnych (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 66
                        
                        
                           Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich części; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           6601
                        
                        
                           Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe i podobne parasole)
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 67
                        
                        
                           Pióra i puch preparowane oraz artykuły z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 68
                        
                        
                           Artykuły z kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6803
                        
                        
                           Wyroby z łupków i łupków scalonych
                        
                        
                           Wytwarzanie z łupków poddanych obróbce
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6812
                        
                        
                           Artykuły z azbestu; artykuły z mieszaniny na bazie azbestu lub azbestu i węglanu magnezu
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6814
                        
                        
                           Artykuły z mikiwłącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, nawet na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów
                        
                        
                           Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną)
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 69
                        
                        
                           Wyroby ceramiczne
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 70
                        
                        
                           Szkło i wyroby ze szkła; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7003, ex ex 7004 i ex ex 7005
                        
                        
                           Szkło z warstwą nieodblaskową
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7006
                        
                        
                           Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane ani nieoprawione w innych materiałach
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Płyty szklane pokryte cienką powłoką z metalu dielektrycznego, półprzewodnikowego zgodnie z normami SEMII (11)
                           
                        
                        
                           Wytwarzanie z płyt szklanych nie powlekanych (substrat) objętych pozycją 7006
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7007
                        
                        
                           Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7008
                        
                        
                           Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7009
                        
                        
                           Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7010
                        
                        
                           Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia, ze szkła
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                           lub
                           Cięcie wyrobów ze szkła pod warunkiem że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7013
                        
                        
                           Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018)
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                           lub
                           Cięcie wyrobów ze szkła pod warunkiem że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                           lub
                           Ręczne dekorowanie (z wyjątkiem drukowania sitodrukiem) przedmiotów szklanych ustnie dmuchanych, pod warunkiem że wartość dmuchanego ustnie przedmiotu ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7019
                        
                        
                           Wyroby (inne niż przędza) z włókien szklanych
                        
                        
                           Wytwarzanie z:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       niebarwionej taśmy, niedoprzędów, przędzy lub nici szklanych ciętych, lub
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       waty szklanej
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 71
                        
                        
                           Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7101
                        
                        
                           Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7102, ex ex 7103 i ex ex 7104
                        
                        
                           Z kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)
                        
                        
                           Wytwarzanie z nieobrobionych kamieni szlachetnych i półszlachetnych
                        
                        
                            
                        
                     
                           7106, 7108 i 7110
                        
                        
                           Metale szlachetne:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – W stanie surowym
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 7106, 7108 i 7110
                           lub
                           Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110
                           lub
                           Wytwarzanie stopów metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110 między sobą lub z metalami nieszlachetnymi
                        
                        
                            
                        
                     
                           – W stanie półproduktu lub w proszku
                        
                        
                           Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7107, ex ex 7109 i ex ex 7111
                        
                        
                           Metale platerowane metalem szlachetnym, półwyroby
                        
                        
                           Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi nieobrobionymi
                        
                        
                            
                        
                     
                           7116
                        
                        
                           Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7117
                        
                        
                           Sztuczna biżuteria
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                           lub
                           Wytwarzanie z części metali nieszlachetnych, nieplaterowanych, niepokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 72
                        
                        
                           Żeliwo i stal; z wyjątkiem:Iron and steel; except for:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7207
                        
                        
                           Półprodukty z żeliwa lub stali niestopowej
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych nagłówkami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205
                        
                        
                            
                        
                     
                           7208 do 7216
                        
                        
                           Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z żeliwa lub stali niestopowej
                        
                        
                           Wytwarzanie z żelaza lub stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7217
                        
                        
                           Drut z żeliwa lub ze stali niestopowej
                        
                        
                           Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7218, 7219 do 7222
                        
                        
                           Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej
                        
                        
                           Wytwarzanie z żelaza lub stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7218
                        
                        
                            
                        
                     
                           7223
                        
                        
                           Drut ze stali nierdzewnej
                        
                        
                           Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7224, 7225 do 7228
                        
                        
                           Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z pozostałych stali stopowych, sztaby i pręty drążone nadające się do celów wiertniczych, ze stali stopowej lub niestopowej
                        
                        
                           Wytwarzanie ze stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7206, 7218 lub 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           7229
                        
                        
                           Drut z pozostałej stali stopowej
                        
                        
                           Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 73
                        
                        
                           Artykuły z żeliwa lub stali; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7301
                        
                        
                           Ścianka szczelna
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7302
                        
                        
                           Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7304, 7305 i 7306
                        
                        
                           Rury, przewody rurowe i profile drążone, bez szwu, z żeliwa lub stali
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych nagłówkami 7206, 7207, 7218 lub 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7307
                        
                        
                           Łączniki rur i przewodów rurowych ze stali nierdzewnej (Nr ISO X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części
                        
                        
                           Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, usuwanie krawędzi i piaskowanie przedkuwek, których wartość nie przekracza 35 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7308
                        
                        
                           Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć spawanych kątowników, kształtowników i profili objętych pozycją 7301
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7315
                        
                        
                           Łańcuch przeciwpoślizgowy
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 7315, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 74
                        
                        
                           Miedź i artykuły z miedzi; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7401
                        
                        
                           Kamienie miedziowe, miedź cementacyjna (miedź wytrącona)
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7402
                        
                        
                           Miedź nierafinowana; anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7403
                        
                        
                           Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Miedź rafinowana
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Stopy miedzi i miedź rafinowana zawierająca inne elementy
                        
                        
                           Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nieobrobionej, lub z odpadów i złomu miedzi
                        
                        
                            
                        
                     
                           7404
                        
                        
                           Odpady miedzi i złom
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7405
                        
                        
                           Stopy przejściowe miedzi
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 75
                        
                        
                           Nikiel i artykuły z niklu; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7501 do 7503
                        
                        
                           Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz inne produkty pośrednie hutnictwa niklu; nikiel nieobrobiony; odpady i złom niklu
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 76
                        
                        
                           Aluminium i artykuły z aluminium; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7601
                        
                        
                           Aluminium nieobrobione plastycznie
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 lub
                           Wytwarzanie poprzez obróbkę termiczną lub elektrolityczną z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium
                        
                        
                            
                        
                     
                           7602
                        
                        
                           Odpady aluminium i złom
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7616
                        
                        
                           Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkaniny, ruszty, elementy siatkowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy taśmy bez końca) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, Jednakże można użyć siatki, tkaniny, rusztów, elementów siatkowych, ogrodzeń, tkanin wzmacniających i podobnych materiałów (w tym taśm bez końca) z drutu aluminiowego lub siatki metalowej rozciąganej z aluminium, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w których wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Dział 77
                        
                        
                           Przewidziane do ewentualnego przyszłego wykorzystania w Systemie Zharmonizowanym
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 78
                        
                        
                           Ołów i artykuły z ołowiu; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7801
                        
                        
                           Ołów nieobrobiony plastycznie:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ołów rafinowany
                        
                        
                           Wytwarzanie z ołowiu „bullion” lub ołowiu „work”
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7802
                        
                        
                            
                        
                     
                           7802
                        
                        
                           Odpady ołowiu i złom
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 79
                        
                        
                           Cynk i artykuły z cynku; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7901
                        
                        
                           Cynk nieobrobiony plastycznie
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7902
                        
                        
                            
                        
                     
                           7902
                        
                        
                           Odpady cynku i złom
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 80
                        
                        
                           Cyna i artykuły z cyny; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           8001
                        
                        
                           Cyna nieobrobiona plastycznie
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 8002
                        
                        
                            
                        
                     
                           8002 i 8007
                        
                        
                           Odpady cyny i złom; inne wyroby z cyny
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 81
                        
                        
                           Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe metale nieszlachetne, obrobione; artykuły z tych materiałów:
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 82
                        
                        
                           Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych, z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8206
                        
                        
                           Narzędzia złożone z dwóch lub więcej artykułów objętych pozycjami od 8202 do 8205, pakowane w komplety do sprzedaży detalicznej
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji od 8202 do 8205. Można jednakże stosować w zestawie narzędzia objęte pozycjami od 8202 do 8205, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8207
                        
                        
                           Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           8208
                        
                        
                           Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8211
                        
                        
                           Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć ostrzy i rękojeści z metalu nieszlachetnego
                        
                        
                            
                        
                     
                           8214
                        
                        
                           Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci)
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego
                        
                        
                            
                        
                     
                           8215
                        
                        
                           Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 83
                        
                        
                           Artykuły różne z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8302
                        
                        
                           Pozostałe oprawy, okucia i podobne wyroby nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8302, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8306
                        
                        
                           Statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8306, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 84
                        
                        
                           Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 8401
                        
                        
                           Sekcje paliwowe (kasety) do reaktorów jądrowych
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu (12)
                           
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8402
                        
                        
                           Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę (inne niż kotły centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogące również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8403 i ex ex 8404
                        
                        
                           Kotły centralnego ogrzewania, inne niż te objęte pozycją 8402 oraz instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami centralnego ogrzewania
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8403 i 8404
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8406
                        
                        
                           Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje pary
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8407
                        
                        
                           Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8408
                        
                        
                           Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne)
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8409
                        
                        
                           Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników objętych pozycją 8407 lub 8408
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8411
                        
                        
                           Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8412
                        
                        
                           Pozostałe silniki i siłowniki
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8413
                        
                        
                           Obrotowe pompy wyporowe
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 8414
                        
                        
                           Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i podobne
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8415
                        
                        
                           Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8418
                        
                        
                           Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne, inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 8419
                        
                        
                           Maszyny dla przemysłu drzewnego, ścieru drzewnego, papierniczego i produkcji tektury
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8420
                        
                        
                           Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nieprzeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeń
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8423
                        
                        
                           Urządzenia do ważenia (z wyłączeniem wag o czułości 5 cg lub czulszych), włączając maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8425 do 8428
                        
                        
                           Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8429
                        
                        
                           Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Walce drogowe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8430
                        
                        
                           Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud;urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 8431
                        
                        
                           Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do walców drogowych
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8439
                        
                        
                           Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania, lub obróbki wykańczającej papieru lub tektury
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8441
                        
                        
                           Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, włączając krajarki i krajalnice wszelkich typów
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8444 do 8447
                        
                        
                           Maszyny objęte tymi pozycjami przeznaczone do wykorzystania w przemyśle włókienniczym
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8448
                        
                        
                           Urządzenia pomocnicze do maszyn wymienionych w pozycjach od 8444 do 8445
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8452
                        
                        
                           Maszyny do szycia, inne niż maszyny do zszywania książek, objęte pozycją 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Maszyny do szycia (tylko stebnówki) z głowicami, o masie nieprzekraczającej 16 kg bez silnika lub 17 kg z silnikiem
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych w czasie montowania głowicy (bez silnika) materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       stosowane mechanizmy naciągu nitki, obrębiania i zygzakowania są pochodzące
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8456 do 8466
                        
                        
                           Obrabiarki i maszyny oraz części oraz akcesoria do nich objęte pozycjami od 8456 do 8466
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8469 do 8472
                        
                        
                           Maszyny biurowe (na przykład maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze)
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8480
                        
                        
                           Skrzynki formierskie dla odlewni metali; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8482
                        
                        
                           Łożyska toczne
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8484
                        
                        
                           Uszczelki i podobne przekładki, z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub z dwoma lub więcej warstwami metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania; uszczelnienia mechaniczne
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8485
                        
                        
                           Części maszyn i urządzeń niezawierające złączy elektrycznych, izolatorów, uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 85
                        
                        
                           Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8501
                        
                        
                           Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych)
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8503 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8502
                        
                        
                           Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8501 i 8503 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 8504
                        
                        
                           Urządzenia zasilające maszyny do automatycznego przetwarzania danych
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8518
                        
                        
                           Mikrofony i stojaki do nich, głośniki w obudowach lub bez, elektryczne wzmacniacze częstotliwości akustycznych; elektryczna aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8519
                        
                        
                           Gramofony bez wzmacniacza, gramofony ze wzmacniaczem, odtwarzacze kasetowe oraz pozostały sprzęt do odtwarzania dźwięku, niezawierający urządzenia do rejestracji dźwięku
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8520
                        
                        
                           Magnetofony i pozostała aparatura do zapisu dźwięku, nawet wyposażone w urządzenia do odtwarzania dźwięku
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8521
                        
                        
                           Aparatura wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo)
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8522
                        
                        
                           Części i akcesoria odpowiednie do stosowania wyłącznie lub głównie w aparaturach objętych pozycjami od 8519 do 8521
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8523
                        
                        
                           Niezapisane nośniki do zapisu dźwięku lub innych sygnałów, inne niż wyroby objęte działem 37
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8524
                        
                        
                           Płyty gramofonowe, taśmy i inne zapisane nośniki, do rejestracji dźwięku lub innych sygnałów, włączając matryce i negatywy płyt gramofonowych, stosowane do produkcji nagrań, ale z wyłączeniem wyrobów objętych działem 37:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Matryce i negatywy do płyt gramofonowych stosowane do produkcji nagrań
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8523 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8525
                        
                        
                           Aparatura nadawcza do radiotelefonii, radiotelegrafii, radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne; kamery wideo ze stop-klatką i pozostałe kamery wideo rejestrujące; kamery cyfrowe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8526
                        
                        
                           Aparatura radarowa, radionawigacyjna oraz do zdalnego sterowania drogą radiową
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8527
                        
                        
                           Aparatura odbiorcza do radiotelefonii, radiotelegrafii lub radiofonii, nawet posiadająca w tej samej obudowie aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku, lub zegar
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8528
                        
                        
                           Aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu, lub odtwarzania dźwięku lub obrazu; monitory i projektory wideo
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8529
                        
                        
                           Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Nadające się do użycia wyłącznie lub głównie do aparatury do zapisu lub odtwarzania dzwięku lub obrazu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Aparatura elektryczna do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub służąca do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów
                        
                     
                           8535 i 8536
                        
                        
                           Aparatura elektryczna do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub służąca do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8537
                        
                        
                           Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone przynajmniej w dwie lub więcej aparatur objętych pozycją 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90, oraz aparatura sterowana numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 8541
                        
                        
                           Diody, tranzystory i inne podobne urządzenia półprzewodnikowe, z wyjątkiem płytek półprzewodnikowych jeszcze niepociętych na chipy
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8542
                        
                        
                           Układy scalone i mikroasemblery, elektroniczne:
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8544
                        
                        
                           Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki;
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8545
                        
                        
                           Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne artykuły z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, w rodzaju stosowanych w elektrotechnice
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8546
                        
                        
                           Izolatory elektryczne z dowolnego materiału
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8547
                        
                        
                           Elementy izolacyjne do maszyn, urządzeń lub sprzętu elektrotechnicznego, wykonane całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierające jedynie proste części metalowe (na przykład gniazda z gwintem wewnętrznym) wprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, inne niż izolatory objęte pozycją 8546; rurki kablowe oraz osprzęt do nich, z metali pospolitych pokrytych materiałem izolacyjnym
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8548
                        
                        
                           Odpady i braki, ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa i baterie galwaniczne oraz akumulatory elektryczne; elektryczne części maszyn i urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 86
                        
                        
                           Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów - mechaniczne (włączając elektromechaniczne); z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8608
                        
                        
                           Osprzęt torów kolejowych lub tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; części wyżej wymienionych
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex Dział 87
                        
                        
                           Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8709
                        
                        
                           Pojazdy mechaniczne do transportu wewnątrzzakładowego, z własnym napędem, niewyposażone w urządzenia podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach lub lotniskach, do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych; części powyższych pojazdów
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8710
                        
                        
                           Czołgi i pozostałe opancerzone pojazdy bojowe samobieżne, nawet z uzbrojeniem, oraz części tych pojazdów
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8711
                        
                        
                           Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Nieprzekraczającej 50 cm3
                           
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           – Przekraczającej 50 cm3
                           
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 8712
                        
                        
                           Rowery bez łożysk kulkowych
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8714
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8715
                        
                        
                           Wózki dziecięce i ich części
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8716
                        
                        
                           Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex Dział 88
                        
                        
                           Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części, z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 8804
                        
                        
                           Spadochrony wirnikowe
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 8804
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           8805
                        
                        
                           Maszyny i urządzenia startowe do statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu lub podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu (trenażery); części do powyższych maszyn i urządzeń
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           Dział 89
                        
                        
                           Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć kadłubów objętych pozycją 8906
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex Dział 90
                        
                        
                           Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9001
                        
                        
                           Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe, inne niż te objęte pozycją 8544; arkusze i płyty z materiałów polaryzujących; soczewki (włączając soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne z dowolnego materiału, nieoprawione, inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9002
                        
                        
                           Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9004
                        
                        
                           Okulary, gogle i podobne, okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9005
                        
                        
                           Lornetki, lunety, pozostałe teleskopy optyczne i ich mocowania, z wyjątkiem astronomicznych teleskopów refrakcyjnych i ich mocowań
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 9006
                        
                        
                           Aparaty fotograficzne (oprócz filmowych); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, oprócz lamp błyskowych wyładowczych
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9007
                        
                        
                           Kamery i projektory filmowe, nawet zawierające aparaturę do zapisu i odtwarzania dźwięku
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9011
                        
                        
                           Mikroskopy optyczne, włączając mikroskopy do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 9014
                        
                        
                           Pozostałe przyrządy i urządzenia nawigacyjne
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9015
                        
                        
                           Przyrządy i urządzenia geodezyjne, topograficzne, miernicze, niwelacyjne, fotogrametryczne, hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne, geofizyczne, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierze
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9016
                        
                        
                           Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, nawet z odważnikami
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9017
                        
                        
                           Przyrządy kreślarskie, traserskie lub obliczeniowe (na przykład maszyny kreślące, pantografy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe); ręczne przyrządy do pomiaru długości (na przykład łaty miernicze i przymiary taśmowe, mikrometry, suwmiarki), niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9018
                        
                        
                           Przyrządy i urządzenia stosowane w medycynie, chirurgii, stomatologii lub weterynarii, włączając aparaturę scyntygraficzną, inną aparaturę elektromedyczną oraz przyrządy do badania wzroku:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Fotele dentystyczne wyposażone w sprzęt stomatologiczny lub w spluwaczki dentystyczne
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 9018
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9019
                        
                        
                           Urządzenia do mechanoterapii; aparatura do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, sztucznego oddychania lub do pozostałych respiratorów leczniczych
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9020
                        
                        
                           Pozostałe respiratory oraz maski gazowe, z wyłączeniem masek ochronnych nieposiadających ani części mechanicznych ani wymiennych filtrów
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9024
                        
                        
                           Maszyny oraz urządzenia do testowania twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności lub podobnych mechanicznych własności materiałów (na przykład metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych)
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9025
                        
                        
                           Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9026
                        
                        
                           Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (na przykład przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyłączeniem przyrządów i aparatury, objętych pozycją 9014, 9015, 9028 lub 9032
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9027
                        
                        
                           Przyrządy i aparatura do analizy fizycznej lub chemicznej (na przykład polarymetry, refraktometry, spektrometry, aparatura do analizy gazu lub dymu); przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego lub podobne; przyrządy i aparatura do mierzenia lub kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku (włącznie ze światłomierzami); mikrotomy
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9028
                        
                        
                           Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Części i akcesoria
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9029
                        
                        
                           Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze (liczniki kilometrów), krokomierze i podobne; szybkościomierze i tachometry, inne niż te objęte pozycją 9014 lub 9015; stroboskopy
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9030
                        
                        
                           Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyłączeniem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparatura do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma, rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących;
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9031
                        
                        
                           Przyrządy, urządzenia i maszyny kontrolne lub pomiarowe, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; projektory profilowe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9032
                        
                        
                           Przyrządy i aparatura, do automatycznej regulacji lub kontroli
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9033
                        
                        
                           Części i akcesoria (niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury, objętych działem 90
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 91
                        
                        
                           Zegary i zegarki oraz ich części; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9105
                        
                        
                           Pozostałe zegary
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9109
                        
                        
                           Mechanizmy zegarowe, kompletne i zmontowane
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9110
                        
                        
                           Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, niezmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy mechanizmów); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarowe lub zegarkowe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9114 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9111
                        
                        
                           Koperty zegarków i ich części
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9112
                        
                        
                           Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu do pozostałych towarów objętych niniejszym działem, oraz ich części
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9113
                        
                        
                           Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z metali nieszlachetnych, nawet złoconych lub posrebrzanych lub platerowanych metalem szlachetnym
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pozostałe
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 92
                        
                        
                           Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułów
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 93
                        
                        
                           Broń i amunicja; ich części i akcesoria
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 94
                        
                        
                           Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne artykuły wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne; budynki prefabrykowane; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           ex ex 9401 i ex ex 9403
                        
                        
                           Meble z metali nieszlachetnych, zawierające niewypychane tkaniny bawełniane o masie nieprzekraczającej 300 g/m2
                           
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                           lub
                           Wytwarzanie z tkanin bawełnianych w postaci już gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403, pod warunkiem że:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       wartość materiału nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       wszystkie inne użyte materiały są pochodzące i sklasyfikowane pod nagłówkiem innym niż 9401 lub 9403
                                    
                                 
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
                        
                     
                           9405
                        
                        
                           Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9406
                        
                        
                           Budynki prefabrykowane
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 95
                        
                        
                           Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9503
                        
                        
                           Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele służące do zabawy, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju;
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9506
                        
                        
                           Kije golfowe i ich części
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć wstępnie ukształtowanych klocków do wyrobu główek kijów golfowych
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Dział 96
                        
                        
                           Artykuły przemysłowe różne; z wyjątkiem:
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9601 i ex ex 9602
                        
                        
                           Wyroby ze zwierzęcych, roślinnych lub mineralnych materiałów rzeźbiarskich
                        
                        
                           Wytwarzanie z „obrobionych” materiałów rzeźbiarskich objętych tą samą pozycją
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9603
                        
                        
                           Miotły i szczotki (z wyjątkiem mioteł i podobnych wyrobów i szczotek wykonanych z włosia kuny leśnej lub wiewiórki), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki do podłóg, bezsilnikowe, poduszki i wałki do malowania, ściągaczki i zbieraczki do wody (mopy)
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9605
                        
                        
                           Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia
                        
                        
                           Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymaganiom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednakże zastosować artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9606
                        
                        
                           Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzików
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           9608
                        
                        
                           Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć stalówek i ich ostrzy objętych tą samą pozycją co produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           9612
                        
                        
                           Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez
                        
                        
                           Wytwarzanie:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9613
                        
                        
                           Zapalniczki z zapalnikiem piezoelektrycznym
                        
                        
                           Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9613, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9614
                        
                        
                           Fajki i cybuchy
                        
                        
                           Wytwarzanie ze wstępnie ukształtowanych klocków
                        
                        
                            
                        
                     
                           Dział 97
                        
                        
                           Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki
                        
                        
                           Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
                        
                        
                            
                        
                     
                  (1)  Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. Uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
               
                  (2)  Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. Uwaga wstępna 7.2.
               
                  (3)  Uwaga 3 do działu 32 przewiduje, że są to preparaty w rodzaju stosowanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących, jeżeli nie zostały sklasyfikowane pod inną pozycją w dziale 32.
               
                  (4)  Pod określeniem „grupa” rozumie się dowolną część pozycji oddzieloną od pozostałej części średnikiem.
               
                  (5)  W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
               
                  (6)  Następujące folie są uważane za folie o wysokiej przezroczystości: jeśli ściemnienie optyczne mierzone zgodnie z ASTM-D 1003-16 miernikiem Gardnera (tzn. miernik Hazefactor) jest mniejsze niż 2 %.
               
                  (7)  Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
               
                  (8)  Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do materiałów tkanych z rodzaju stosowanych w maszynach do wytwarzania papieru.
               
                  (9)  Zob. Uwaga wstępna 6.
               
                  (10)  W przypadku produktów z dzianin, nieelastycznych ani niegumowanych, wytwarzanych przez zszycie lub złożenie fragmentów dzianin (przycinanych lub dzianych w określonym kształcie), zob. Uwaga wstępna 6.
               
                  (11)  SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
               
                  (12)  Niniejszą regułę stosuje się do dnia 31 grudnia 2005 r.
            
            
               ZAŁĄCZNIK III
               
                  Wzory świadectwa przewozowego EUR.1 i wniosku o wydanie świadectwa przewozowego EUR.1
               
               
                  Instrukcje dotyczące drukowania
               
               
                           1.
                        
                        
                           Każdy formularz musi mieć wymiary 210 × 297 mm; dopuszcza się tolerancję do minus 5 mm lub plus 8 mm na długość. Stosowany papier musi być papierem koloru białego, zwymiarowanym do pisania, niezawierającym masy ściernej, i o minimalnej wadze 25 g/m2. Papier musi zawierać w tle drukowany wzór giloszowany koloru zielonego pozwalający na wzrokowe wykrycie każdego fałszerstwa przy użyciu środków mechanicznych lub chemicznych.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Właściwe organy państw członkowskich Wspólnoty i Albanii mogą zastrzec sobie prawo drukowania formularzy lub też mogą zlecić druk zatwierdzonym drukarniom. W tym drugim przypadku każdy formularz musi zawierać odniesienie do takiego zatwierdzenia. Każdy formularz musi zawierać nazwę i adres drukarni lub znak, na podstawie którego można zidentyfikować drukarnię. Musi także nosić numer seryjny, drukowany lub nie, na podstawie którego można go zidentyfikować.
                        
                     
                  
               
                  
            
            
               ZAŁĄCZNIK IV
               
                  Tekst deklaracji na fakturze
               
               Deklaracja na fakturze, której tekst podano poniżej, musi być sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne zamieszczanie tych przypisów.
               
                  Wersja w języku hiszpańskim
               
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …. (2)
               
               
                  Wersja w języku czeskim
               
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
               
                  Wersja w języku duńskim
               
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
               
                  Wersja w języku niemieckim
               
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
               
                  Wersja w języku estońskim
               
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
               
                  Wersja w języku greckim
               
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
               
                  Wersja w języku angielskim
               
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
               
                  Wersja w języku francuskim
               
               L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
               
                  Wersja w języku włoskim
               
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
               
                  Wersja w języku łotewskim
               
               To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
               
                  Wersja w języku litewskim
               
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.
               
                  Wersja w języku węgierskim
               
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
               
                  Wersja w języku maltańskim
               
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
               
                  Wersja w języku niderlandzkim
               
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
               
                  Wersja w języku polskim
               
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
               
                  Wersja w języku portugalskim
               
               O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
               
                  Wersja w języku słoweńskim
               
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
               
                  Wersja w języku słowackim
               
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
               
                  Wersja w języku fińskim
               
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
               
                  Wersja w języku szwedzkim
               
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
               
                  Wersja w języku albańskim
               
               Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … (2).
               … (3)
               
               (Miejscowość i data)
               … (4)
               
               (Podpis eksportera, ponadto należy czytelnie wpisać nazwisko osoby podpisującej deklarację)
               
                  (1)  Jeżeli deklaracja na fakturze sporządzana jest przez upoważnionego eksportera, w tym miejscu należy wpisać numer upoważnienia tego eksportera. Jeżeli deklaracja na fakturze nie jest sporządzana przez upoważnionego eksportera, należy pominąć zapis w nawiasie lub zostawić puste miejsce.
               
                  (2)  Należy wskazać pochodzenie produktów. W przypadku gdy deklaracja na fakturze dotyczy w całości lub w części produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, eksporter musi wyraźnie wskazać to w dokumencie, na którym sporządzana jest deklaracja, umieszczając w tym celu symbol „CM”.
               
                  (3)  Wpisy te mogą być pominięte, jeżeli odpowiednie informacje są zawarte w samym dokumencie.
               
                  (4)  W przypadkach, w których od eksportera nie wymaga się podpisu, zwolnienie z podpisu oznacza również zwolnienie z obowiązku wpisania nazwiska osoby podpisującej.
            
         
         
            
               PROTOKÓŁ 5
            w sprawie transportu lądowego
            Artykuł 1
            Cel
            Celem niniejszego protokołu jest wspieranie współpracy między Stronami w zakresie transportu lądowego, a w szczególności ruchu tranzytowego, oraz zapewnienie w tym celu skoordynowanego rozwoju transportu między terytoriami i przez terytoria Stron w drodze pełnego i współzależnego stosowania postanowień niniejszego protokołu.
            Artykuł 2
            Zakres stosowania
            1.   Przedmiotem współpracy jest transport lądowy, a w szczególności transport drogowy, kolejowy i kombinowany, oraz związana z nim infrastruktura.
            2.   W związku z tym zakres niniejszego protokołu obejmuje w szczególności:
            
                        —
                     
                     
                        infrastrukturę transportową na terytorium jednej lub drugiej Strony, w zakresie niezbędnym do osiągnięcia celu niniejszego protokołu,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dostęp do rynku, na zasadzie wzajemności, w zakresie transportu drogowego,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        istotne prawne i administracyjne środki wspierające, w tym środki handlowe, podatkowe, społeczne oraz techniczne,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        współpracę w zakresie rozwoju systemu transportu, który odpowiada potrzebom środowiska naturalnego, oraz
                     
                  
                        —
                     
                     
                        regularną wymianę informacji na temat rozwoju polityki transportowej Stron, ze szczególnym uwzględnieniem infrastruktury transportowej.
                     
                  Artykuł 3
            Definicje
            Do celów niniejszego protokołu zastosowanie mają następujące definicje:
            
                        a)
                     
                     
                        „wspólnotowy ruch tranzytowy” oznacza przewóz tranzytowy towarów przez terytorium Albanii w drodze do lub z państwa członkowskiego Wspólnoty, dokonywany przez przewoźnika mającego siedzibę we Wspólnocie;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        „albański ruch tranzytowy” oznacza przewóz tranzytowy towarów z Albanii przez terytorium Wspólnoty do państwa trzeciego lub towarów przewożonych z państwa trzeciego do Albanii, dokonywany przez przewoźnika mającego siedzibę w Albanii;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        „transport kombinowany” oznacza transport towarów, podczas którego samochód ciężarowy, przyczepa, naczepa z jednostką ciągnącą lub bez jednostki ciągnącej, nadwozie wymienne lub kontener 20-stopowy lub większy korzysta z drogi w początkowym lub końcowym odcinku przewozu, a na innym odcinku z usługi kolei, żeglugi śródlądowej lub transportu morskiego, przy czym ten drugi odcinek przekracza 100 km w linii prostej, a przewóz na odcinku początkowym lub końcowym dokonywany transportem drogowym odbywa się w następujący sposób:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    między punktem załadunku towarów a najbliższą dogodną kolejową stacją załadunkową, w przypadku odcinka początkowego, oraz między najbliższą dogodną kolejową stacją wyładunkową a punktem wyładunku towarów, w przypadku odcinka końcowego, lub
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    w promieniu nieprzekraczającym 150 km w linii prostej z portu śródlądowego lub portu morskiego załadunku lub wyładunku.
                                 
                              
                  TYTUŁ I
            
               INFRASTRUKTURA
            
            Artykuł 4
            Postanowienie ogólne
            Strony niniejszym zgadzają się na przyjęcie wzajemnie skoordynowanych środków zmierzających do stworzenia sieci infrastruktury transportu multimodalnego jako kluczowego sposobu rozwiązania problemów dotykających przewozu towarów przez Albanię, w szczególności z wykorzystaniem korytarza paneuropejskiego VIII, osi północ-południe oraz połączenia z adriatyckim/jońskim paneuropejskim obszarem transportowym.
            Artykuł 5
            Planowanie
            Stworzenie regionalnej sieci transportu multimodalnego na terytorium Albanii, zaspokajającej potrzeby Albanii i Europy Południowo-Wschodniej, a obejmującej główne szlaki drogowe i kolejowe, śródlądowe szlaki wodne, porty śródlądowe i morskie, porty lotnicze i inne stosowne rodzaje sieci, ma szczególne znaczenie dla Wspólnoty i Albanii. Wspomniana sieć została zdefiniowana w protokole ustaleń dotyczącym stworzenia podstawowej sieci infrastruktury transportowej w Europie Południowo-Wschodniej, który został podpisany przez ministrów z państw tego regionu i Komisję Europejską w czerwcu 2004 r. Tworzeniem sieci i wyborem priorytetów będzie się zajmować komitet sterujący złożony z przedstawicieli każdego z sygnatariuszy.
            Artykuł 6
            Aspekty finansowe
            1.   Zgodnie z art. 112 układu Wspólnota może wnosić wkład finansowy w niezbędne prace nad infrastrukturą, o których mowa w art. 5 niniejszego protokołu. Wkład finansowy może mieć formę kredytu z Europejskiego Banku Inwestycyjnego, jak również każdą inną formę finansowania zapewniającą dalsze dodatkowe zasoby.
            2.   W celu przyspieszenia prac Komisja w miarę możliwości dokłada starań, aby zachęcić do wykorzystania dodatkowych zasobów, takich jak inwestycje niektórych państw członkowskich realizowane na zasadzie dwustronnej lub zasoby pochodzące z funduszy publicznych lub prywatnych.
            TYTUŁ II
            
               TRANSPORT KOLEJOWY I KOMBINOWANY
            
            Artykuł 7
            Postanowienie ogólne
            Strony przyjmują wzajemnie skoordynowane środki niezbędne dla rozwoju i wspierania transportu kolejowego i transportu kombinowanego, w celu zapewnienia, że w przyszłości większa część ich transportu dwustronnego i tranzytu przez Albanię będzie się odbywać w warunkach bardziej sprzyjających środowisku naturalnemu.
            Artykuł 8
            Szczególne aspekty dotyczące infrastruktury
            W ramach modernizacji albańskich kolei należy podjąć niezbędne działania w celu dostosowania tego systemu do potrzeb transportu kombinowanego, ze szczególnym uwzględnieniem rozwoju lub budowy terminali, skrajni tuneli i przepustowości, co wymaga znaczących nakładów inwestycyjnych.
            Artykuł 9
            Środki wspierające
            Strony podejmują wszelkie niezbędne działania w celu pobudzenia rozwoju transportu kombinowanego.
            Celem tych środków jest:
            
                        —
                     
                     
                        zachęcanie użytkowników i wysyłających do korzystania z transportu kombinowanego,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        uczynienie transportu kombinowanego konkurencyjnym w stosunku do transportu drogowego, w szczególności poprzez wsparcie finansowe ze strony Wspólnoty lub Albanii w kontekście ich stosownego prawodawstwa,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zachęcanie do korzystania z transportu kombinowanego na długich trasach oraz propagowanie, w szczególności, korzystania z nadwozi wymiennych, kontenerów i innych środków transportu nietowarzyszącego,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zwiększenie szybkości i niezawodności transportu kombinowanego, a w szczególności:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    zwiększenie częstotliwości przewozów zgodnie z potrzebami wysyłających i użytkowników,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    skrócenie czasu oczekiwania przy terminalach oraz zwiększenie ich wydajności,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    usunięcie w odpowiedni sposób wszystkich przeszkód z dróg dojazdowych w celu poprawienia dostępu do transportu kombinowanego,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    w razie konieczności zharmonizowanie tonażu, wymiarów oraz właściwości technicznych specjalistycznego sprzętu, tak aby zapewnić w szczególności niezbędną kompatybilność szerokości torów, oraz podjęcie skoordynowanych działań w celu zamawiania i wprowadzania do eksploatacji sprzętu potrzebnego w związku z natężeniem ruchu, oraz
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        ogólnie, podejmowanie wszelkich innych właściwych działań.
                     
                  Artykuł 10
            Rola przedsiębiorstw kolejowych
            W związku z odnośnymi kompetencjami państwa i przedsiębiorstw kolejowych Strony, w odniesieniu do przewozu pasażerów i towarów, zalecają, aby ich przedsiębiorstwa kolejowe:
            
                        —
                     
                     
                        zwiększyły współpracę, dwustronną, wielostronną lub w ramach międzynarodowych organizacji kolejowych, we wszystkich dziedzinach, ze szczególnym uwzględnieniem poprawy jakości i bezpieczeństwa usług transportowych,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        podjęły próbę stworzenia wspólnego systemu organizacji kolei, aby zachęcić wysyłających do wysyłania ładunku, w szczególności w tranzycie, koleją zamiast drogą lądową, na zasadzie uczciwej konkurencji, pozostawiając jednocześnie użytkownikowi swobodę wyboru,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        przygotowały Albanię do udziału we wdrażaniu i przyszłej ewolucji wspólnotowego dorobku prawnego w dziedzinie rozwoju kolejnictwa.
                     
                  TYTUŁ III
            
               TRANSPORT DROGOWY
            
            Artykuł 11
            Postanowienia ogólne
            1.   W odniesieniu do wzajemnego dostępu do rynków transportowych Strony ustalają wstępnie i bez uszczerbku dla ust. 2 utrzymanie systemu wynikającego z umów dwustronnych lub innych obowiązujących międzynarodowych instrumentów dwustronnych zawartych przez każde państwo członkowskie Wspólnoty z Albanią lub, w przypadku gdy nie ma takich umów lub instrumentów, wynikającego ze stanu faktycznego, jaki istniał w 1991 r.
            Jednakże do czasu zawarcia umowy między Wspólnotą a Albanią w sprawie dostępu do rynku transportu drogowego, zgodnie z art. 12 oraz w sprawie podatków drogowych, zgodnie z art. 13 ust. 2, Albania współpracuje z państwami członkowskimi Wspólnoty w zakresie zmiany tych dwustronnych umów lub instrumentów w celu ich dostosowania do niniejszego protokołu.
            2.   Niniejszym Strony postanawiają przyznać nieograniczony dostęp do wspólnotowego ruchu tranzytowego przez Albanię oraz albańskiego ruchu tranzytowego przez Wspólnotę z mocą obowiązującą od dnia wejścia w życie niniejszego układu.
            3.   Jeżeli w wyniku praw przyznanych na mocy ust. 2 ruch tranzytowy obsługiwany przez przewoźników wspólnotowych wzrośnie do poziomu powodującego lub grożącego spowodowaniem poważnych szkód w infrastrukturze drogowej lub zakłócenia płynności ruchu na osiach, o których mowa w art. 5, i jeśli w tych samych okolicznościach pojawią się problemy na części terytorium Wspólnoty położonej w pobliżu granic z Albanią, sprawę przedkłada się Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia zgodnie z art. 118 układu. Strony mogą zaproponować takie wyjątkowe niedyskryminujące środki tymczasowe, które są niezbędne dla ograniczenia lub złagodzenia takich szkód.
            4.   Jeżeli Wspólnota Europejska ustanowi zasady mające na celu zredukowanie zanieczyszczeń powodowanych przez pojazdy ciężarowe zarejestrowane w Unii Europejskiej oraz poprawę bezpieczeństwa na drogach, podobne zasady będą mieć zastosowanie do pojazdów ciężarowych zarejestrowanych w Albanii zamierzających poruszać się po terytorium Wspólnoty. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje decyzję w sprawie niezbędnych warunków.
            5.   Strony powstrzymują się od wszelkich jednostronnych działań, które mogłyby prowadzić do dyskryminacji między wspólnotowymi i albańskimi przewoźnikami lub pojazdami. Każda Strona podejmuje wszelkie kroki niezbędne do ułatwienia przewozów drogowych odbywających się na terytorium drugiej Strony docelowo lub w tranzycie.
            Artykuł 12
            Dostęp do rynku
            Na zasadzie priorytetowej, zgodnie z ich zasadami wewnętrznymi, Strony zobowiązują się do wspólnej pracy nad:
            
                        —
                     
                     
                        rozwiązaniami mogącymi sprzyjać utworzeniu systemu transportowego, który spełnia potrzeby Stron i który jest zgodny, z jednej strony, z celem stworzenia wewnętrznego rynku wspólnotowego i wdrażaniem wspólnej polityki transportowej, a z drugiej strony, z polityką gospodarczą i transportową Albanii,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ostatecznym systemem regulującym w przyszłości dostęp do rynku transportu drogowego między Stronami na zasadzie wzajemności.
                     
                  Artykuł 13
            Opodatkowanie, opłaty za przejazd i inne należności
            1.   Strony przyjmują, że opodatkowanie pojazdów drogowych, opłaty za przejazd i inne należności pobierane przez każdą ze Stron nie mogą mieć charakteru dyskryminującego.
            2.   W możliwie najszybszym terminie Strony rozpoczną negocjacje w celu osiągnięcia porozumienia w kwestii podatków drogowych, w oparciu o przyjęte w tej dziedzinie zasady wspólnotowe. Celem takiego porozumienia jest w szczególności zapewnienie swobodnego przepływu ruchu transgranicznego, stopniowe wyeliminowanie różnic między systemami podatków drogowych stosowanymi przez Strony oraz usunięcie zakłóceń konkurencji wynikających z tych różnic.
            3.   Do czasu zakończenia negocjacji wspomnianych w ust. 2 Strony usuwają przejawy dyskryminacji między przewoźnikami wspólnotowymi lub albańskimi pod względem nakładania podatków i pobierania należności od ruchu lub posiadania samochodów ciężarowych, a także podatków lub należności pobieranych od operacji transportowych na terytorium Stron. Albania zobowiązuje się do informowania Komisji Wspólnot Europejskich, na jej wniosek, o wysokości stosowanych podatków, opłat za przejazd i należności, jak również o sposobie ich obliczania.
            4.   Do chwili zawarcia porozumień, o których mowa w ust. 2 i art. 12, wszelkie proponowane po dacie wejścia w życie niniejszego układu o stabilizacji i stowarzyszeniu zmiany w należnościach podatkowych, opłatach za przejazd lub innych należnościach, w tym zmiany dotyczące systemów ich poboru mogących mieć zastosowanie do wspólnotowego ruchu tranzytowego przez Albanię, podlegają procedurze uprzedniej konsultacji.
            Artykuł 14
            Tonaż i wymiary
            1.   Albania przyjmuje, że pojazdy drogowe spełniające normy wspólnotowe pod względem tonażu i wymiarów mogą swobodnie i bez przeszkód w tej kwestii poruszać się po drogach objętych art. 5. W terminie sześciu miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego układu na pojazdy drogowe, które nie spełniają obowiązujących norm albańskich, może zostać nałożona specjalna opłata o charakterze niedyskryminacyjnym, proporcjonalna do szkody wyrządzonej przez dodatkowy nacisk osi.
            2.   Albania dokłada starań w celu zharmonizowania obowiązujących uregulowań i norm dotyczących budowy dróg z obowiązującym we Wspólnocie prawodawstwem, przed upływem piątego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu, oraz podejmuje znaczne wysiłki zmierzające do dostosowania jakości istniejących dróg objętych art. 5 do wspomnianych nowych uregulowań i norm w zaproponowanym terminie, stosownie do swych możliwości finansowych.
            Artykuł 15
            Środowisko naturalne
            1.   Mając na uwadze ochronę środowiska naturalnego, Strony dokładają starań, aby wprowadzić normy dotyczące emisji gazów i zanieczyszczeń pyłowych oraz poziomu hałasu dla pojazdów ciężarowych, zapewniające wysoki poziom ochrony środowiska naturalnego.
            2.   Aby zapewnić przejrzystość informacji w sektorze transportowym oraz zachęcić do skoordynowanych badań, programowania i produkcji, należy unikać w tej dziedzinie norm krajowych wprowadzających wyjątki.
            Pojazdy, które spełniają normy ustanowione na mocy umów międzynarodowych, również odnoszące się do ochrony środowiska, mogą się poruszać po terytorium Stron bez dalszych ograniczeń.
            3.   W zakresie wprowadzania nowych norm Strony współpracują ze sobą w celu zrealizowania wspomnianych powyżej celów.
            Artykuł 16
            Aspekty socjalne
            1.   Albania harmonizuje z normami wspólnotowymi swoje ustawodawstwo dotyczące szkolenia pracowników zatrudnianych przez przewoźników drogowych, w szczególności w zakresie przewozu towarów niebezpiecznych.
            2.   Albania, jako Umawiająca się Strona Umowy europejskiej dotyczącej pracy załóg pojazdów wykonujących międzynarodowe przewozy drogowe (AETR), oraz Wspólnota koordynują w największym możliwym stopniu swoje polityki dotyczące czasu pracy kierowców, przerw w czasie jazdy, czasu przeznaczonego na odpoczynek dla kierowców oraz składu załogi, w odniesieniu do przyszłych prac dotyczących prawodawstwa socjalnego w tej dziedzinie.
            3.   Strony współpracują w zakresie wdrożenia i egzekwowania prawodawstwa socjalnego w dziedzinie transportu drogowego.
            4.   Strony zapewniają równoważność swych odnośnych przepisów regulujących dopuszczenie do wykonywania zawodu przewoźnika transportu drogowego, dążąc do wzajemnego ich uznawania.
            Artykuł 17
            Postanowienia dotyczące ruchu drogowego
            1.   Strony wymieniają się doświadczeniami i dążą do zharmonizowania swego ustawodawstwa w celu poprawy płynności ruchu w okresach szczytu (weekendy, święta państwowe, sezon turystyczny).
            2.   W ogólnym ujęciu Strony wspierają wprowadzenie, rozwijanie i koordynację systemu informacji o ruchu drogowym.
            3.   Strony dążą do zharmonizowania swego ustawodawstwa regulującego przewóz towarów szybko psujących się, żywych zwierząt i substancji niebezpiecznych.
            4.   Strony dążą również do zharmonizowania pomocy technicznej dla kierowców, upowszechniania podstawowych informacji na temat ruchu drogowego i innych kwestii istotnych dla turystów, a także zharmonizowania służb ratowniczych, w tym pogotowia ratunkowego.
            Artykuł 18
            Bezpieczeństwo ruchu drogowego
            1.   Albania harmonizuje z prawodawstwem wspólnotowym swoje ustawodawstwo dotyczące bezpieczeństwa ruchu drogowego, szczególnie w odniesieniu do transportu towarów niebezpiecznych, przed upływem piątego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu.
            2.   Albania, jako Umawiająca się Strona Umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu drogowego towarów niebezpiecznych (ADR), oraz Wspólnota koordynują w największym możliwym stopniu swoje polityki dotyczące przewozu towarów niebezpiecznych.
            3.   Strony współpracują w zakresie wdrożenia i egzekwowania prawodawstwa regulującego bezpieczeństwo ruchu drogowego, w szczególności w zakresie wydawania prawa jazdy i środków zmierzających do zmniejszenia liczby wypadków drogowych.
            TYTUŁ IV
            
               UPROSZCZENIE FORMALNOŚCI
            
            Artykuł 19
            Uproszczenie formalności
            1.   Strony postanawiają uprościć przepływ towarów w transporcie kolejowym i drogowym, zarówno w ruchu dwustronnym, jak i tranzytowym.
            2.   Strony postanawiają rozpocząć negocjacje w celu zawarcia porozumienia w sprawie uproszczenia kontroli i formalności dotyczących przewozu towarów.
            3.   Strony postanawiają podjąć, w niezbędnym zakresie, wspólne działania w sprawie przyjęcia dalszych środków upraszczających oraz zachęcać do przyjmowania takich środków.
            TYTUŁ V
            
               POSTANOWIENIA KOŃCOWE
            
            Artykuł 20
            Rozszerzenie zakresu stosowania protokołu
            Jeżeli jedna ze Stron, w oparciu o swoje doświadczenia w stosowaniu niniejszego protokołu, dojdzie do wniosku, że inne środki niewchodzące w zakres zastosowania niniejszego protokołu leżą w interesie skoordynowanej europejskiej polityki transportowej, a, w szczególności że mogą one pomóc w rozwiązaniu problemu ruchu tranzytowego, kieruje swoje sugestie w tym względzie do drugiej Strony.
            Artykuł 21
            Wykonanie
            1.   Współpraca między Stronami odbywa się w ramach specjalnego podkomitetu, który należy utworzyć zgodnie z art. 121 niniejszego układu.
            2.   Do zadań podkomitetu należy w szczególności:
            
                        a)
                     
                     
                        sporządzanie planów współpracy w dziedzinie transportu kolejowego i kombinowanego, badań w dziedzinie transportu i środowiska naturalnego;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        analizowanie stosowania postanowień niniejszego protokołu i proponowanie Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia odpowiednich rozwiązań dla wszelkich mogących się pojawić problemów;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        przeprowadzenie w terminie dwóch lat od daty wejścia w życie układu oceny sytuacji pod względem poprawy infrastruktury i skutków swobodnego tranzytu; oraz
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        koordynacja monitorowania, prognozowania i innych prac statystycznych dotyczących transportu międzynarodowego, w szczególności ruchu tranzytowego.
                     
                  
         
            
               PROTOKÓŁ 6
            w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych
            Artykuł 1
            Definicje
            Do celów niniejszego protokołu:
            
                        a)
                     
                     
                        „prawodawstwo celne” oznacza wszelkie przepisy prawne lub wykonawcze obowiązujące na terytoriach Stron, regulujące przywóz, wywóz i tranzyt towarów oraz objęcie ich dowolnym innym systemem celnym lub procedurą celną, w tym środki zakazu, ograniczenia i kontroli;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        „organ występujący z wnioskiem” oznacza właściwy organ administracyjny wyznaczony tym celu przez jedną ze Stron oraz występujący z wnioskiem o udzielenie pomocy na podstawie niniejszego protokołu;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        „organ otrzymujący wniosek” oznacza właściwy organ administracyjny wyznaczony tym celu przez jedną ze Stron oraz przyjmujący wniosek o udzielenie pomocy na podstawie niniejszego protokołu;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        „dane osobowe” oznaczają wszystkie informacje dotyczące zidentyfikowanej lub możliwej do zidentyfikowania osoby;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        „działanie stanowiące naruszenie prawodawstwa celnego” oznacza każde naruszenie lub usiłowanie naruszenia prawodawstwa celnego.
                     
                  Artykuł 2
            Zakres stosowania
            1.   Strony udzielają sobie wzajemnie pomocy w dziedzinach należących do zakresu ich uprawnień, w sposób i na warunkach określonych w niniejszym protokole, w celu zapewnienia prawidłowego stosowania prawodawstwa celnego, w szczególności poprzez zapobieganie działaniom stanowiącym naruszenie prawodawstwa celnego, ich zwalczanie i prowadzenie stosownych dochodzeń.
            2.   Pomoc w sprawach celnych, przewidziana w niniejszym protokole, ma zastosowanie do wszystkich organów administracyjnych Stron właściwych do stosowania niniejszego protokołu. Nie narusza ona zasad regulujących wzajemną pomoc w sprawach karnych. Nie obejmuje ona również informacji uzyskanych w wyniku wykonywania uprawnień na wniosek władz sądowych, chyba że na przekazanie takich informacji uzyskano zgodę tych władz.
            3.   Niniejszy protokół nie obejmuje pomocy w zakresie windykacji należności celnych, podatków lub grzywien.
            Artykuł 3
            Pomoc na wniosek
            1.   Na wniosek organu występującego z wnioskiem organ otrzymujący wniosek przekazuje mu wszelkie stosowne informacje, które mogą umożliwić mu uzyskanie pewności co do właściwego stosowania prawodawstwa celnego, w tym informacje o zauważonych lub planowanych działaniach stanowiących lub mogących stanowić naruszenie prawodawstwa celnego.
            2.   Na wniosek organu występującego z wnioskiem organ otrzymujący wniosek informuje go:
            
                        a)
                     
                     
                        czy towary wywiezione z terytorium jednej ze Stron zostały prawidłowo przywiezione na terytorium drugiej Strony, określając, w stosownych przypadkach, procedurę celną zastosowaną do tych towarów;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        czy towary przywiezione na terytorium jednej ze Stron zostały prawidłowo wywiezione z terytorium drugiej Strony, określając, w stosownych przypadkach, procedurę celną zastosowaną do tych towarów.
                     
                  3.   Na wniosek organu występującego z wnioskiem organ otrzymujący wniosek podejmuje w ramach obowiązujących go przepisów prawnych lub wykonawczych niezbędne kroki w celu zapewnienia szczególnego nadzoru nad:
            
                        a)
                     
                     
                        osobami fizycznymi lub prawnymi, wobec których istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że uczestniczą lub uczestniczyły one w działaniach stanowiących naruszenie prawodawstwa celnego;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        miejscami, w których są lub mogą być gromadzone zapasy towarów w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań stanowiących naruszenie prawodawstwa celnego;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        towarami, które są lub mogą być transportowane w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań stanowiących naruszenie prawodawstwa celnego;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        środkami transportu, które są lub mogą być wykorzystywane w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że są lub mają być one wykorzystywane do działań stanowiących naruszenie prawodawstwa celnego.
                     
                  Artykuł 4
            Pomoc z własnej inicjatywy
            Strony udzielają sobie, z własnej inicjatywy i zgodnie z obowiązującymi je przepisami prawnymi lub wykonawczymi, wzajemnej pomocy, jeżeli uznają to za konieczne dla prawidłowego stosowania prawodawstwa celnego, w szczególności poprzez przekazywanie uzyskanych informacji dotyczących:
            
                        —
                     
                     
                        działań, które stanowią lub wydają się stanowić naruszenie prawodawstwa celnego, a które mogą być istotne dla drugiej Strony,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nowych środków lub metod stosowanych przy prowadzeniu działań stanowiących naruszenie prawodawstwa celnego,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        towarów, o których wiadomo, że są przedmiotem działań stanowiących naruszenie prawodawstwa celnego,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        osób fizycznych lub prawnych, wobec których istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że uczestniczą lub uczestniczyły one w działaniach stanowiących naruszenie prawodawstwa celnego, oraz
                     
                  
                        —
                     
                     
                        środków transportu, wobec których istnieje uzasadnione podejrzenie że były, są lub mogą być one wykorzystane do działań stanowiących naruszenie prawodawstwa celnego.
                     
                  Artykuł 5
            Przekazywanie dokumentów i powiadamianie
            Na wniosek organu występującego z wnioskiem organ otrzymujący wniosek podejmuje, zgodnie z obowiązującymi go przepisami prawnymi lub wykonawczymi, wszystkie niezbędne środki w celu:
            
                        —
                     
                     
                        dostarczenia wszelkich dokumentów, lub
                     
                  
                        —
                     
                     
                        przekazania powiadomienia o wszelkich decyzjach,
                     
                  pochodzących od organu występującego z wnioskiem i objętych zakresem niniejszego protokołu, adresatowi zamieszkującemu lub mającemu swoją siedzibę na terytorium organu otrzymującego wniosek.
            Wnioski o przekazanie dokumentów lub powiadomienie o decyzjach sporządzane są w formie pisemnej w języku urzędowym organu otrzymującego wniosek lub w języku akceptowanym przez ten organ.
            Artykuł 6
            Forma i treść wniosków o pomoc
            1.   Wnioski przedstawiane na podstawie niniejszego protokołu sporządzane są w formie pisemnej. Załącza się do nich dokumenty niezbędne do przychylenia się do wniosku. W sytuacjach nagłych wnioski mogą być przekazywane ustnie, muszą być one jednak niezwłocznie potwierdzone w formie pisemnej.
            2.   Wnioski składane zgodnie z ust. 1 zawierają następujące informacje:
            
                        a)
                     
                     
                        organ występujący z wnioskiem;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        środki objęte wnioskiem;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        przedmiot i powód wystąpienia z wnioskiem;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        przepisy prawne lub wykonawcze i inne aspekty prawne związane ze sprawą;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        możliwie dokładne i wyczerpujące informacje dotyczące osób fizycznych lub prawnych, wobec których prowadzone jest dochodzenie; oraz
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        podsumowanie istotnych faktów oraz już przeprowadzonych dochodzeń.
                     
                  3.   Wnioski składane są w języku urzędowym organu otrzymującego wniosek lub w języku akceptowanym przez ten organ. Wymóg ten nie ma zastosowania do dokumentów załączonych do wniosku zgodnie z ust. 1.
            4.   Jeśli dany wniosek nie spełnia powyższych wymogów formalnych, można domagać się jego poprawienia lub uzupełnienia; jednocześnie można przedsięwziąć środki ostrożności.
            Artykuł 7
            Realizacja wniosków
            1.   W celu zrealizowania wniosku o pomoc organ otrzymujący wniosek podejmuje działania w granicach swoich uprawnień i dostępnych zasobów, tak jak gdyby działał na własny rachunek lub na wniosek innych organów tej samej Strony, przekazując już posiadane informacje, podejmując lub zlecając podjęcie odpowiednich czynności dochodzeniowych. Niniejsze postanowienie ma zastosowanie również do każdego innego organu, któremu przekazany został wniosek przez organ, który go pierwotnie otrzymał, w przypadku gdy on sam nie może podjąć działań.
            2.   Wnioski o przyznanie pomocy realizowane są zgodnie z przepisami prawnymi lub wykonawczymi obowiązującymi Stronę otrzymującą wniosek.
            3.   Należycie upoważnieni urzędnicy Strony mogą, za zgodą drugiej Strony i na warunkach przez nią określonych, otrzymać w biurach organu otrzymującego wniosek lub wszystkich innych zainteresowanych organów, zgodnie z ust. 1, informacje, których organ występujący z wnioskiem potrzebuje do celów niniejszego protokołu, dotyczące działań stanowiących lub mogących stanowić naruszenie prawodawstwa celnego.
            4.   Należycie upoważnieni urzędnicy Strony mogą, za zgodą drugiej Strony i na warunkach przez nią określonych, uczestniczyć w dochodzeniach prowadzonych na terytorium tej drugiej Strony.
            Artykuł 8
            Forma przekazywania informacji
            1.   Organ otrzymujący wniosek przekazuje organowi występującemu z wnioskiem, w formie pisemnej, wyniki dochodzeń wraz z odnośnymi dokumentami, uwierzytelnionymi odpisami lub innymi elementami.
            2.   Informacje te mogą być przekazywane w formie elektronicznej.
            3.   Oryginały dokumentów przekazywane są wyłącznie na żądanie w przypadkach, gdy uwierzytelnione odpisy byłyby niewystarczające. Oryginały te są zwracane możliwie najszybciej.
            Artykuł 9
            Wyjątki od obowiązku udzielania pomocy
            1.   Można odmówić udzielenia pomocy lub uzależnić jej udzielenie od spełnienia określonych warunków lub wymogów, w przypadku gdy jedna ze Stron uważa, że udzielenie pomocy w ramach niniejszego protokołu:
            
                        a)
                     
                     
                        mogłoby naruszyć suwerenność Albanii lub państwa członkowskiego, do którego skierowano wniosek o udzielenie pomocy na podstawie niniejszego protokołu; lub
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        mogłoby naruszyć porządek publiczny, bezpieczeństwo lub inne zasadnicze interesy, w szczególności w przypadkach, o których mowa w art. 10 ust. 2; lub
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        stanowiłoby naruszenie tajemnicy przemysłowej, handlowej lub zawodowej.
                     
                  2.   Organ otrzymujący wniosek może odroczyć udzielenie pomocy, jeśli kolidowałoby to z toczącym się dochodzeniem, postępowaniem karnym lub innego rodzaju postępowaniem. W takim wypadku organ otrzymujący wniosek podejmie konsultacje z organem występującym z wnioskiem, aby ustalić, czy pomocy można udzielić z zastrzeżeniem warunków, jakich organ otrzymujący wniosek może zażądać.
            3.   Jeśli organ występujący z wnioskiem wnosi o udzielenie pomocy, której sam nie byłby w stanie udzielić, gdyby został o to poproszony, zwraca on na ten fakt uwagę w swoim wniosku. Decyzja o sposobie rozpatrzenia takiego wniosku należy do organu otrzymującego wniosek.
            4.   W przypadkach, o których mowa w ust. 1 i 2, decyzja organu otrzymującego wniosek oraz jej uzasadnienie muszą być niezwłocznie podane do wiadomości organu występującego z wnioskiem.
            Artykuł 10
            Wymiana informacji i poufność
            1.   Wszelkie informacje przekazywane w jakiejkolwiek formie na mocy niniejszego protokołu mają, w zależności od przepisów obowiązujących każdą ze Stron, charakter poufny lub zastrzeżony. Informacje te objęte są tajemnicą służbową i korzystają z ochrony przewidzianej w stosunku do podobnych informacji w stosownych przepisach Strony otrzymującej informacje oraz w odpowiednich przepisach mających zastosowanie wobec organów Wspólnoty.
            2.   Dane osobowe mogą być wymieniane tylko w przypadku, gdy Strona mająca je otrzymać zobowiąże się do zapewnienia ochrony tych danych w sposób co najmniej równoważny do ochrony zapewnianej w danym przypadku przez Stronę mającą przekazać informacje. W tym celu Strony przekazują sobie wzajemnie informacje o obowiązujących je przepisach, w tym, w stosownych przypadkach, o przepisach prawa obowiązujących w państwach członkowskich Wspólnoty.
            3.   Wykorzystanie informacji uzyskanych na mocy niniejszego protokołu w postępowaniu sądowym lub administracyjnym, wszczętym w związku z działaniami stanowiącymi naruszenie prawodawstwa celnego, jest uważane za wykorzystanie do celów niniejszego protokołu. W związku z tym Strony mogą wykorzystywać uzyskane informacje i dokumenty udostępnione zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu jako dowody w swoich rejestrach dowodowych, sprawozdaniach i zeznaniach oraz w postępowaniach i oskarżeniach wnoszonych do sądów. Właściwy organ, który przekazał informacje lub udostępnił dokumenty, jest informowany o takim sposobie ich wykorzystania.
            4.   Uzyskane informacje są wykorzystywane wyłącznie do celów niniejszego protokołu. W przypadku gdy jedna ze Stron pragnie wykorzystać te informacje do innych celów, uzyskuje ona uprzednio pisemną zgodę organu, który przekazał informacje. Wykorzystanie informacji w taki sposób podlega wówczas wszelkim ograniczeniom określonym przez ten organ.
            Artykuł 11
            Biegli i świadkowie
            Urzędnik organu otrzymującego wniosek może zostać upoważniony do występowania, w ramach udzielonego mu upoważnienia, jako biegły lub świadek w postępowaniu sądowym lub administracyjnym dotyczącym spraw objętych niniejszym protokołem i może przedstawiać takie przedmioty, dokumenty lub ich uwierzytelnione odpisy, jakie mogą być potrzebne w takim postępowaniu. Wezwanie do stawienia się musi dokładnie określać organ sądowy lub administracyjny, przed którym urzędnik ma się stawić, sprawę, której dotyczy wezwanie, oraz charakter lub podstawę przesłuchania.
            Artykuł 12
            Wydatki związane z udzieleniem pomocy
            Strony odstępują od wszelkich wzajemnych roszczeń o zwrot kosztów poniesionych w związku z wykonaniem postanowień niniejszego protokołu, z wyjątkiem, stosownie do sytuacji, kosztów dotyczących biegłych i świadków, a także kosztów tłumaczy ustnych i pisemnych niebędących pracownikami służby publicznej.
            Artykuł 13
            Wykonanie
            1.   Wykonanie niniejszego protokołu powierza się, z jednej strony, organom celnym Albanii, a z drugiej strony, stosownie do przypadku, właściwym służbom Komisji Wspólnot Europejskich oraz organom celnym państw członkowskich. Decydują one o wszystkich praktycznych środkach i uzgodnieniach niezbędnych do jego stosowania, z uwzględnieniem przepisów obowiązujących w szczególności w dziedzinie ochrony danych. Mogą one zalecić właściwym organom wprowadzenie niezbędnych, ich zdaniem, zmian do niniejszego protokołu.
            2.   Strony podejmują wzajemne konsultacje, a następnie informują się wzajemnie o szczegółowych zasadach stosowania przyjmowanych zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu.
            Artykuł 14
            Inne porozumienia
            1.   Uwzględniając odpowiednie uprawnienia Wspólnoty i państw członkowskich, postanowienia niniejszego protokołu:
            
                        —
                     
                     
                        nie mogą naruszać zobowiązań Stron wynikających z wszelkich innych porozumień lub konwencji międzynarodowych,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        uznaje się za uzupełniające w stosunku do porozumień o wzajemnej pomocy, które zostały lub mogą zostać zawarte pomiędzy poszczególnymi państwami członkowskimi a Albanią, oraz
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nie mogą naruszać przepisów wspólnotowych regulujących przekazywanie między właściwymi służbami Komisji Wspólnot Europejskich a organami celnymi państw członkowskich wszelkich informacji uzyskanych na podstawie niniejszego protokołu, które mogłyby stanowić przedmiot zainteresowania Wspólnoty.
                     
                  2.   Niezależnie od postanowień ust. 1 postanowienia niniejszego protokołu mają pierwszeństwo przed postanowieniami wszelkich dwustronnych porozumień o wzajemnej pomocy, które zostały lub mogą zostać zawarte miedzy poszczególnymi państwami członkowskimi a Albanią, jeżeli ich postanowienia są niezgodne z postanowieniami niniejszego protokołu.
            3.   W odniesieniu do kwestii związanych ze stosowaniem niniejszego protokołu Strony przeprowadzają wzajemne konsultacje w celu rozstrzygania tych kwestii w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowionego na mocy art. 120 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu.
         
      
      
         AKT KOŃCOWY
         Pełnomocnicy:
         KRÓLESTWA BELGII,
         REPUBLIKI CZESKIEJ,
         KRÓLESTWA DANII,
         REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,
         REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ,
         REPUBLIKI GRECKIEJ,
         KRÓLESTWA HISZPANII,
         REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,
         IRLANDII,
         REPUBLIKI WŁOSKIEJ,
         REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ,
         REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ,
         REPUBLIKI LITEWSKIEJ,
         WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA,
         REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ,
         REPUBLIKI MALTY,
         KRÓLESTWA NIDERLANDÓW,
         REPUBLIKI AUSTRII,
         RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ,
         REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,
         REPUBLIKI SŁOWENII,
         REPUBLIKI SŁOWACKIEJ,
         REPUBLIKI FINLANDII,
         KRÓLESTWA SZWECJI,
         ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
         Umawiających się Stron Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i Traktatu o Unii Europejskiej,
         zwanych dalej „państwami członkowskimi”, oraz
         WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ i EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY ENERGII ATOMOWEJ,
         zwanych dalej „Wspólnotą”,
         z jednej strony, oraz
         pełnomocnicy REPUBLIKI ALBANII,
         z drugiej strony,
         na spotkaniu w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego w celu podpisania Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony, zwanego dalej „układem”, przyjęli następujące teksty:
         Układ oraz załączniki I–V do niego, czyli:
         
                      
                  
                  
                     Załącznik I – Ulgi celne stosowne przez Albanię wobec produktów przemysłowych Wspólnoty
                  
               
                      
                  
                  
                     Załącznik IIa – Ulgi celne stosowne przez Albanię wobec podstawowych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. a))
                  
               
                      
                  
                  
                     Załącznik IIb – Ulgi celne stosowne przez Albanię wobec podstawowych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. b))
                  
               
                      
                  
                  
                     Załącznik IIc – Ulgi celne stosowne przez Albanię wobec podstawowych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. c))
                  
               
                      
                  
                  
                     Załącznik III – Ulgi stosowne przez Wspólnotę wobec albańskich produktów rybołówstwa
                  
               
                      
                  
                  
                     Załącznik IV – Prawo przedsiębiorczości: Usługi finansowe
                  
               
                      
                  
                  
                     Załącznik V – Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej
                  
               oraz następujące protokoły:
         
                      
                  
                  
                     Protokół 1 w sprawie wyrobów żelaznych i stalowych
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokół 2 w sprawie handlu między Albanią i Wspólnotą w sektorze przetworzonych produktów rolnych
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokół 3 w sprawie wzajemnych ulg preferencyjnych dotyczących niektórych win, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, wyrobów spirytusowych i win aromatyzowanych
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokół 4 w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokół 5 w sprawie transportu lądowego
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokół 6 w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych
                  
               Pełnomocnicy państw członkowskich i Wspólnoty oraz pełnomocnicy Republiki Albanii przyjęli wymienione poniżej wspólne deklaracje, załączone do niniejszego aktu końcowego:
         
                      
                  
                  
                     Wspólna deklaracja dotycząca art. 22 i 29 niniejszego układu
                  
               
                      
                  
                  
                     Wspólna deklaracja dotycząca art. 41 niniejszego układu
                  
               
                      
                  
                  
                     Wspólna deklaracja dotycząca art. 46 niniejszego układu
                  
               
                      
                  
                  
                     Wspólna deklaracja dotycząca art. 48 niniejszego układu
                  
               
                      
                  
                  
                     Wspólna deklaracja dotycząca art. 61 niniejszego układu
                  
               
                      
                  
                  
                     Wspólna deklaracja dotycząca art. 73 niniejszego układu
                  
               
                      
                  
                  
                     Wspólna deklaracja dotycząca art. 80 niniejszego układu
                  
               
                      
                  
                  
                     Wspólna deklaracja dotycząca art. 126 niniejszego układu
                  
               
                      
                  
                  
                     Wspólna deklaracja dotycząca legalnej migracji, swobodnego przepływu i praw pracowników
                  
               
                      
                  
                  
                     Wspólna deklaracja dotycząca Księstwa Andory w sprawie Protokołu 4 niniejszego układu
                  
               
                      
                  
                  
                     Wspólna deklaracja dotycząca Republiki San Marino w sprawie Protokołu 4 niniejszego układu
                  
               
                      
                  
                  
                     Wspólna deklaracja dotycząca Protokołu 5 niniejszego układu
                  
               Pełnomocnicy Republiki Albanii przyjęli do wiadomości poniższą deklarację Wspólnoty dołączoną do niniejszego aktu końcowego:
         Deklaracja Wspólnoty dotycząca nadzwyczajnych środków handlowych przyznanych przez Wspólnotę na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000.
         
            Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.
            V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.
            Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
            Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
            Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
            Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
            Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
            Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.
            Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.
            Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.
            Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
            Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
            Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
            Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
            Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.
            Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
            V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
            V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
            Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
            Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.
            Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.
            
               Pour le Royaume de Belgique
               Voor het Koninkrijk België
               Für das Königreich Belgien
               
                  
               Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
               Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
               Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
            
            
               Za Českou republiku
               
                  
            
            
               På Kongeriget Danmarks vegne
               
                  
            
            
               Für die Bundesrepublik Deutschland
               
                  
            
            
               Eesti Vabariigi nimel
               
                  
            
            
               Για την Ελληνική Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Por el Reino de España
               
                  
            
            
               Pour la Republique française
               
                  
            
            
               Thar cheann Na hÉireann
               For Ireland
               
                  
            
            
               Per la Repubblica italiana
               
                  
            
            
               Για την Κυπριακή Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Latvijas Republikas vārdā
               
                  
            
            
               Lietuvos Respublikos vardu
               
                  
            
            
               Pour le Grand-Duché de Luxembourg
               
                  
            
            
               A Magyar Köztársaság részéről
               
                  
            
            
               Għar-Repubblika ta' Malta
               
                  
            
            
               Voor het Koninkrijk der Nederlanden
               
                  
            
            
               Für die Republik Österreich
               
                  
            
            
               W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
               
                  
            
            
               Pela República Portuguesa
               
                  
            
            
               Za Republiko Slovenijo
               
                  
            
            
               Za Slovenskú republiku
               
                  
            
            
               Suomen tasavallan puolesta
               För Republiken Finland
               
                  
            
            
               För Konungariket Sverige
               
                  
            
            
               For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
               
                  
            
            
               Por las Comunidades Europeas
               Za Evropská společenství
               For De Europæiske Fællesskaber
               Für die Europäischen Gemeinschaften
               Euroopa ühenduste nimel
               Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
               For the European Communities
               Pour les Communautés européennes
               Per le Comunità europee
               Eiropas Kopienu vārdā
               Europos Bendrijų vardu
               Az Európai Közösségek részéről
               Għall-Komunitajiet Ewropej
               Voor de Europese Gemeenschappen
               W imieniu Wspólnot Europejskich
               Pelas Comunidades Europeias
               Za Európske spoločenstvá
               Za Evropski skupnosti
               Euroopan yhteisöjen puolesta
               På Europeiska gemenskapernas vägnar
               
                  
               
                  
            
            
               Për Republikën e Shqipërisë
               
                  
            
         
         
            WSPÓLNE DEKLARACJE
            WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ART. 22 I 29 NINIEJSZEGO UKŁADU
            Strony oświadczają, że w trakcie wykonywania art. 22 i 29 będą analizować, w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, wpływ wszelkich umów preferencyjnych wynegocjowanych przez Albanię z państwami trzecimi (z wyjątkiem państw objętych procesem stabilizacji i stowarzyszenia UE oraz innych przylegających państw niebędących członkami Unii Europejskiej). Analiza ta pozwoli na korektę ulg przyznanych Wspólnocie przez Albanię, gdyby Albania miała zaoferować bardziej korzystne ulgi dla tych państw.
            WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ART. 41 NINIEJSZEGO UKŁADU
            
                        1.
                     
                     
                        Wspólnota wyraża gotowość przeanalizowania, w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, kwestii uczestnictwa Albanii w diagonalnej kumulacji zasad pochodzenia po stworzeniu odpowiednich warunków gospodarczych i handlowych oraz innych stosownych warunków do przyznania kumulacji diagonalnej.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Mając powyższe na uwadze, Albania wyraża gotowość do utworzenia obszarów wolnego handlu, w szczególności z innymi państwami objętymi procesem stabilizacji i stowarzyszenia Unii Europejskiej.
                     
                  WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ART. 46 NINIEJSZEGO UKŁADU
            Uznaje się, że pojęcie „dzieci” zdefiniowane jest zgodnie z ustawodawstwem krajowym danego państwa przyjmującego.
            WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ART. 48 NINIEJSZEGO UKŁADU
            Uznaje się, że pojęcie „członkowie ich rodzin” zdefiniowane jest zgodnie z ustawodawstwem krajowym danego państwa przyjmującego.
            WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ART. 61 NINIEJSZEGO UKŁADU
            Strony uzgadniają, że postanowienia zawarte w art. 61 nie będą interpretowane w sposób uniemożliwiający wprowadzenie proporcjonalnych, niedyskryminujących ograniczeń w nabywaniu nieruchomości opartych na interesie ogólnym, ani w żaden inny sposób nie będą wpływać na zasady rządzące systemem własności Stron, z wyjątkiem postanowień zawartych we wspomnianym artykule.
            Uznaje się, że nabywanie nieruchomości przez obywateli Albanii jest dozwolone w państwach członkowskich Unii Europejskiej zgodnie z obowiązującym prawem wspólnotowym, z zastrzeżeniem określonych wyjątków w nim przewidzianych i zastosowanych zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym państw członkowskich Unii Europejskiej.
            WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ART. 73 NINIEJSZEGO UKŁADU
            Strony uzgadniają, że do celów niniejszego układu określenie własność intelektualna, przemysłowa i handlowa obejmuje w szczególności prawa autorskie, w tym prawa autorskie do programu komputerowego, a także prawa pokrewne, prawa odnoszące się do baz danych, patentów, wzorów przemysłowych, znaków towarowych i usługowych, topografii obwodów scalonych oraz oznaczeń geograficznych, w tym nazw pochodzenia, jak również ochronę przed nieuczciwą konkurencją, określoną w artykule 10a Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej i ochronę informacji niejawnych dotyczących know-how.
            WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ART. 80 NINIEJSZEGO UKŁADU
            Strony są świadome znaczenia, jakie społeczeństwo i rząd Albanii przywiązują do perspektywy liberalizacji systemu wizowego. W międzyczasie postęp w tej kwestii uzależniony jest od przeprowadzenia przez Albanię zasadniczych reform w takich dziedzinach, jak umacnianie państwa prawa, zwalczanie przestępczości zorganizowanej, korupcji i nielegalnej migracji oraz od poprawy zdolności administracyjnej w zakresie kontroli granicznej i zabezpieczeń dokumentów.
            WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA ART. 126 NINIEJSZEGO UKŁADU
            
                        1.
                     
                     
                        Do celów interpretacji i praktycznego stosowania niniejszego układu Strony uzgadniają, że przypadki szczególnie pilne, o których mowa w art. 126 niniejszego układu, oznaczają przypadki istotnego naruszenia postanowień układu przez jedną ze Stron. Istotne naruszenie układu polega na:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    odrzuceniu niniejszego układu nieznajdującym uzasadnienia w zasadach ogólnych prawa międzynarodowego, oraz
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    naruszeniu istotnych elementów niniejszego układu, określonych w art. 2.
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Strony uzgadniają, że „odpowiednie środki”, o których mowa w art. 126, oznaczają środki podjęte zgodnie z prawem międzynarodowym. Jeśli jedna ze Stron podejmie jakiś środek w szczególnie pilnym przypadku zgodnie z art. 126, druga Strona może skorzystać z procedury rozstrzygania sporów.
                     
                  WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA LEGALNEJ MIGRACJI, SWOBODNEGO PRZEPŁYWU I PRAW PRACOWNIKÓW
            Przyznawanie, przedłużanie lub odmowa udzielenia zezwolenia na pobyt regulowane są ustawodawstwem każdego państwa członkowskiego oraz obowiązującymi dwustronnymi porozumieniami i konwencjami między Albanią a danympaństwem członkowskim.
            WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA KSIĘSTWA ANDORY W SPRAWIE PROTOKOŁU 4 NINIEJSZEGO UKŁADU
            
                        1.
                     
                     
                        Produkty pochodzące z Księstwa Andory, objęte działami 25–97 Systemu Zharmonizowanego, są uznawane przez Albanię za produkty pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu niniejszego układu.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Protokół 4 stosuje się mutatis mutandis do celów określenia statusu pochodzenia wyżej wymienionych produktów.
                     
                  WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA REPUBLIKI SAN MARINO W SPRAWIE PROTOKOŁU 4 NINIEJSZEGO UKŁADU
            
                        1.
                     
                     
                        Produkty pochodzące z Republiki San Marino są uznawane przez Albanię za produkty pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu niniejszego układu.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Protokół 4 stosuje się mutatis mutandis do celów określenia statusu pochodzenia wyżej wymienionych produktów.
                     
                  WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA PROTOKOŁU 5 NINIEJSZEGO UKŁADU
            
                        1.
                     
                     
                        Wspólnota i Albania przyjmują do wiadomości, że poziomy emisji substancji gazowych i poziomy hałasu przyjęte we Wspólnocie do celów homologacji typu pojazdów ciężarowych, począwszy od dnia 1 stycznia 2001 r. (1), są następujące:
                        
                                     
                                 
                                 
                                    Wartości progowe w mierzone zgodnie z Europejskim Testem Stacjonarnym (ESC) i Europejskim Testem Obciążenia (ELR):
                                    
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                Masa tlenku węgla
                                             
                                             
                                                Masa węglowodorów
                                             
                                             
                                                Masa tlenków azotu
                                             
                                             
                                                Masa pyłów
                                             
                                             
                                                Zadymienie
                                             
                                          
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                (CO) g/kWh
                                             
                                             
                                                (HC) g/kWh
                                             
                                             
                                                (NOx) g/kWh
                                             
                                             
                                                (PT) g/kWh
                                             
                                             
                                                m-1
                                                
                                             
                                          
                                                Wiersz A
                                             
                                             
                                                Euro III
                                             
                                             
                                                2,1
                                             
                                             
                                                0,66
                                             
                                             
                                                5,0
                                             
                                             
                                                0,10
                                                0,13 (a)
                                             
                                             
                                                0,8
                                             
                                          
                                                
                                                            (a)
                                                         
                                                         
                                                            Dla silników o pojemności skokowej cylindra mniejszej niż 0,75 dm3 i znamionowej prędkości obrotowej powyżej 3 000 min-1.
                                                         
                                                      
                                          
                              
                                     
                                 
                                 
                                    Wartości progowe mierzone zgodnie z Europejskim Testem Niestacjonarnym (ETC):
                                    
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                Masa tlenku węgla
                                             
                                             
                                                Masa węglowodorów niemetanowych
                                             
                                             
                                                Masa metanu
                                             
                                             
                                                Masa tlenków azotu
                                             
                                             
                                                Masa pyłów
                                             
                                          
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                (CO) g/kWh
                                             
                                             
                                                (NMHC)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (CH4)
                                                (b)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (NOx)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (PT)
                                                (c)
                                                g/kWh
                                             
                                          
                                                Wiersz A
                                             
                                             
                                                Euro III
                                             
                                             
                                                5,45
                                             
                                             
                                                0,78
                                             
                                             
                                                1,6
                                             
                                             
                                                5,0
                                             
                                             
                                                0,16
                                                0,21 (a)
                                             
                                          
                                                
                                                            (a)
                                                         
                                                         
                                                            Dla silników o pojemności skokowej cylindra mniejszej niż 0,75 dm3 i znamionowej prędkości obrotowej powyżej 3 000 min-1.
                                                         
                                                      
                                                            (b)
                                                         
                                                         
                                                            Dla silników napędzanych wyłącznie gazem ziemnym.
                                                         
                                                      
                                                            (c)
                                                         
                                                         
                                                            Nie ma zastosowania do silników gazowych.
                                                         
                                                      
                                          
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        W przyszłości Wspólnota i Albania dołożą starań w celu zmniejszenia emisji spalin z pojazdów silnikowych poprzez wykorzystanie najnowszych osiągnięć w dziedzinie technologii kontroli emisji z pojazdów oraz lepszej jakości paliw silnikowych.
                     
                  
               (1)  Dyrektywa 1999/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 grudnia 1999 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do działań, jakie mają zostać podjęte przeciwko emisji zanieczyszczeń gazowych i pyłowych przez silniki wysokoprężne stosowane w pojazdach oraz emisji zanieczyszczeń gazowych z silników z wymuszonych zapłonem napędzanych gazem ziemnym lub gazem płynnym stosowanych w pojazdach.
         
         
            DEKLARACJA WSPÓLNOTY
            
               Deklaracja Wspólnoty dotycząca nadzwyczajnych środków handlowych przyznanych przez Wspólnotę na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000
            
            Zważywszy, że Wspólnota przyznaje nadzwyczajne środki handlowe krajom uczestniczącym w procesie stabilizacji i stowarzyszenia UE lub związanym z tym procesem, w tym Albanii, na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 2007/2000 z dnia 18 września 2000 r. wprowadzającego nadzwyczajne środki handlowe dla krajów i terytoriów uczestniczących lub powiązanych z procesem stabilizacji i stowarzyszenia Unii Europejskiej (1), Wspólnota oświadcza, że:
            
                        —
                     
                     
                        w stosowaniu art. 30 niniejszego układu te spośród jednostronnych autonomicznych środków handlowych, które są bardziej korzystne, będą miały zastosowanie oprócz umownych ulg handlowych przyznanych przez Wspólnotę w niniejszym układzie, o ile zastosowanie ma rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2000 z późniejszymi zmianami,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w szczególności, w odniesieniu do produktów objętych działem 7 i 8 Nomenklatury Scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, obniżka będzie miała również zastosowanie do ceł specyficznych w drodze odstępstwa od stosownych postanowień art. 27 ust. 1 niniejszego układu.
                     
                  
               (1)  Dz.U. L 240 z 23.9.2000, s. 1.