CELEX: 22010D0265
Language: bg
Date: 2009-12-09 00:00:00
Title: 2010/265/ЕС: Решение № 1/2009 на Смесения комитет по селското стопанство от 9 декември 2009 година относно изменението на приложение 7 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти

8.5.2010   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 115/33
            
         РЕШЕНИЕ № 1/2009 НА СМЕСЕНИЯ КОМИТЕТ ПО СЕЛСКОТО СТОПАНСТВО
   от 9 декември 2009 година
   относно изменението на приложение 7 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти
   (2010/265/ЕС)
   СМЕСЕНИЯТ КОМИТЕТ ПО СЕЛСКОТО СТОПАНСТВО,
   като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, и по-специално член 11 от него,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (наричано по-долу „Споразумението“) влезе в сила на 1 юни 2002 г.
            
         
               (2)
            
            
               С приложение 7 към Споразумението се цели улесняването и насърчаването на двустранната търговия с лозаро-винарски продукти с произход от Общността и от Швейцария.
            
         
               (3)
            
            
               По силата на член 27, параграфи 1 и 2 от приложение 7 към Споразумението работната група по лозаро-винарските продукти разглежда всички въпроси, отнасящи се до приложение 7 и неговото прилагане, и отправя препоръки към Комитета. Тази група се събра, за да разгледа в частност лозаро-винарското производство в пограничните зони, и по-специално случая с швейцарското наименование за произход „Genève“, за чието производство част от гроздето е от лозя, разположени във Франция в непосредствена близост с швейцарските лозя на посоченото наименование. С оглед поддържането на съществуващото още от началото на XIX век положение е необходимо адаптиране на определенията „лозаро-винарски продукт с произход от“ и „географско указание“.
            
         
               (4)
            
            
               Член 3 от приложение 7 към Споразумението следва да бъде изменен, както и да се добави ново допълнение към посоченото приложение, така че да бъдат взети предвид някои специфични условия на лозаро-винарското производство в пограничните зони между Общността и Швейцария, съществували преди влизането в сила на Споразумението,
            
         РЕШИ:
   Член 1
   Приложение 7 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти се изменя, както следва:
   
               1.
            
            
               Член 3 се изменя, както следва:
               
                           а)
                        
                        
                           буква а) се заменя със следния текст:
                           
                                       „а)
                                    
                                    
                                       „лозаро-винарски продукт с произход от“, следван от името на някоя от страните по Споразумението, означава продукт по смисъла на член 2, произведен на територията на посочената страна от грозде, изцяло събирано на същата тази територия или на територията, определена в допълнение 5, в съответствие с разпоредбите на настоящото приложение;“
                                    
                                 
                     
                           б)
                        
                        
                           буква б) се заменя със следния текст:
                           
                                       „б)
                                    
                                    
                                       „географско указание“ означава всяко означение, включително наименованието за произход, по смисъла на член 22 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата на интелектуална собственост (наричано по-долу „Споразумението ТРИПС“), което се признава от законовите или подзаконовите разпоредби на една от страните за целите на описание и представяне на лозаро-винарски продукт по смисъла на член 2, произхождащ от нейната територия или от територията, определена в допълнение 5;“
                                    
                                 
                     
         
               2.
            
            
               Добавя се допълнение 5 в съответствие с приложението към настоящото решение.
            
         Член 2
   Настоящото решение влиза в сила на 1 август 2010 г.
   
      Съставено в Берн на 9 декември 2009 година.
      
         
            За Смесения комитет по селското стопанство
         
         
            Ръководител на делегацията на Общността
         
         Nicolas VERLET
         
            Председател и ръководител на швейцарската делегация
         
         Jacques CHAVAX
         
            Секретар на Комитета
         
         Chantal MOSER
      
   
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      
         
            „Допълнение 5
            
               Специални разпоредби, посочени в член 3, букви а) и б)
            
            
               Контролирано наименование за произход „Genève“ (КНП „Genève“)
            
            1.   Географски район
            
            Географският район на КНП „Genève“ включва:
            
                        —
                     
                     
                        цялата територия на кантон Женева;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        цялата територия на френските общини:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Challex,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Ferney-Voltaire;
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        териториалните части от френските общини:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Ornex,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Chens-sur-Léman,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Veigy-Foncenex,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Saint-Julien-en-Genevois,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Viry,
                                 
                              
                  описани в спецификацията на КНП „Genève“.
            2.   Лозарски зони
            
            Лозарската зона включва:
            
                        а)
                     
                     
                        на женевска територия: площите, вписани в селскостопанския кадастър по смисъла на член 61 от федералния закон за селското стопанство (RS 910.1), чиято продукция се използва за вино;
                     
                  
                        б)
                     
                     
                        на френска територия: цялата територия на общините или частите от нея, посочени в точка 1, засадена с лози или с възможност да се ползва от правото на ново засаждане в размер на максимум 140 хектара.
                     
                  3.   Зона за винопроизводство
            
            Зоната за винопроизводство е изцяло на швейцарска територия.
            4.   Понижаване на категорията
            
            Използването на КНП „Genève“ не възпрепятства използването на означенията „vin de pays“ („местно вино“) и „vin de table suisse“ („швейцарско трапезно вино“) за вината с определената в точка 2, буква б) област на производство и с по-ниска категория.
            5.   Контролиране на спецификацията на КНП „Genève“
            
            Контролът в Швейцария се извършва от швейцарските, и по-специално женевските органи.
            По отношение на физическите проверки на френска територия, швейцарският компетентен орган оправомощава френски инспекционен орган, одобрен от френските власти.
            6.   Преходни разпоредби
            
            Производителите, чиито лозя не фигурират в определената в точка 2, буква б) зона за винопроизводство, но които вече законосъобразно са използвали КНП „Genève“, могат да продължат да си служат с него до реколтата през 2013 г., а съответните продукти да бъдат предлагани на пазара до изчерпване на количествата.“