CELEX: 31983R2079
Language: el
Date: 1983-07-25 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2079/83 της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου 1983 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές dicumyl peroxide καταγωγής Ιαπωνίας

Avis juridique important

|

31983R2079

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2079/83 της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου 1983 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές dicumyl peroxide καταγωγής Ιαπωνίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 203 της 27/07/1983 σ. 0013 - 0015

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2079/83 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 25ης Ιουλίου 1983  για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές dicumyl peroxide καταγωγής Ιαπωνίας  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1580/82 (2), και ιδίως το άρθρο 11,  Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής όπως προβλέπεται στον ανωτέρω κανονισμό,  Εκτιμώντας τα ακόλουθα:  Α. Διαδικασία  1. Το 1982 υποβλήθηκε στην Επιτροπή καταγγελία από το European Council of Chemical Manufacturers' Federations (CEFIC) για λογαριασμό των παραγωγών dicumyl peroxide των οποίων η συνολική παραγωγή αντιπροσωπεύει όλη την κοινοτική παραγωγή του εν λόγω προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ, καθώς και τη σημαντική ζημία που προκύπτει, που θεωρήθηκαν επαρκή για να διακιολογήσουν την έναρξη διαδικασίας. Η Επιτροπή γνωστοποίησε λοιπόν σχετικά, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την έναρξη διαδικασιάς αντιντάμπινγκ σχετικά με εισαγωγές στην Κοινότητα dicumyl peroxide που υπάγεται στη διάκριση ex 29.08 Δ του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχεί στον κώδικα NIMEXE ex 29.08-70, καταγωγής Ιαπωνίας, και άρχισε σχετική έρευνα.  2. Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς και εισαγωγείς και τους αντιπροσώπους της εξαγωγού χώρας και τους καταγγέλλοντες και έδωσε την ευκαιρία στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς και να ζητήσουν ακρόαση.  3. Οι καταγγέλοντες παραγωγοί, οι γνωστοί εξαγωγείς και μερικοί εισαγωγείς γνωστοποίησαν τις απόψεις τους γραπτώς. Ένας από τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς ζήτησε ακρόαση και ανέπτυξε προφορικά τις απόψεις του.  4. Παρατηρήσεις υποβλήθηκαν, επίσης, από ορισμένες κοινοτικές επιχειρήσεις που επεξεργάζονται το εν λόγω προϊόν.  5. Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε κάθε πληροφορία που κρίθηκε αναγκαία για τον προκαταρκτικό καθορισμό και προέβη σε επιτόπιο έλεγχο στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων επιχειρήσεων:  - Amdic SA, Amersfoort, Netherlands,  - Hercules NV, Beringen, Belgium,  - Mitsubishi Corporation, Tokyo, Japan,  - Mitsui Petrochemical Industries Ltd, Tokyo, Japan,  - Nippon Oil and Fats Co. Ltd, Tokyo and Taketoyo, Japan.  6. Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερείς γραπτές παρατηρήσεις από τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς, τους γνωστούς εξαγωγείς και ορισμένους εισαγωγείς, και επαλήθευσε τις περιεχόμενες πληροφορίες στο μέτρο που κρίθηκε αναγκαίο.  Η έρευνα ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο μεταξύ Ιανουαρίου και Δεκεμβρίου του 1982.  Β. Κανονική αξία  Πωλήσεις στην εγχώρια αγορά στην κανονική διαδικασία εμπορίου  7. Η κανονική αξία καθορίστηκε προσωρινά με βάση τις μέσες σταθμισμένες εγχώριες τιμές των παραγωγών της Ιαπωνίας που εξήγαγαν στην Κοινότητα.  Γ. Τιμή εξαγωγής  8. Οι Nippon Oil και Fats Co. Ltd, παραγωγοί dicumyl peroxide, και η Mitsubishi Corporation, που αποτελεί τον εξαγωγό τους στην Κοινότητα, δεν προσκόμισαν αποδεικτικά στοιχεία που να τεκμηριώνουν τα δεδομένα που έδωσαν οι ίδιες σχετικά με τις τιμές εξαγωγής. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή χρησιμοποίησε τις πληροφορίες που η ίδια διέθετε ως προς τις τιμές εξαγωγής, δηλαδή τις πληροφορίες που περιείχε η καταγγελία και ενημέρωσε σχετικά τις δύο εταιρείες.  9. Για τις εξαγωγές που έγιναν σε μια θυγατρική εταιρεία στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής διαρθρώθηκαν με βάση τις τιμές στις οποίες το εισαγόμενο προϊόν είχε μεταπωληθεί για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή, κατάλληλα προσαρμοσμένες ώστε να λαμβάνονται υπόψη το συνολικό κόστος που είχε προκύψει μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώ  λησης, συμπεριλαμβανομένων των τελωνειακών δασμών, και περιθώριο κέρδους 5 % που θεωρείται λογικό υπό το φως των περιθωρίων κέρδους των ανεξαρτήτων εισαγωγέων για παρόμοια προϊόντα.  Δ. Σύγκριση  10. Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όπου τούτο ήταν αναγκαίο, τις διαφορές που επιδρούν στη συγκρισιμότητα των τιμών. Έλαβε, επίσης, υπόψη τις διαφορές ως προς τους όρους πώλησης και το μεταφορικό κόστος. Παρότι ένας εξαγωγέας ζήτησε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές των μισθών των πωλητών, των προμηθειών και των λεπτομερειών της τεχνικής συνδρομής, καμία ένδειξη ως προς τις διαφορές δεν κατέστη διαθέσιμη και, κατ' αυτό τον τρόπο, δεν ελήφθησαν υπόψη.  Ε. Περιθώρια  11. Η ανωτέρω προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων δείχνει την ύπαρξη ντάμπινγκ σχετικά με το dicumyl peroxide που παράγεται από την Nippon Oil και Fats Co Ltd και εξάγεται από την Mitsubishi Corporation Industries Ltd, καθώς και το dicumyl peroxide που παράγεται και εξάγεται από τη Mitsui Petrochemical Industries Ltd. Τα περιθώρια ντάμπινγκ είναι ίσα προς το ποσό κατά το οποίο οι κανονικές αξίες, όπως έχουν καθοριστεί, υπερβαίνουν τις τιμές για εξαγωγή στην Κοινότητα.  Τα περιθώρια αυτά ποικίλλουν ανάλογα με τον ενδιαφερόμενο εξαγωγέα, το δε μέσο σταθμισμένο περιθώριο για κάθε εξαγωγέα ως προς τον οποίο έχει διεξαχθεί έρευνα είναι το ακόλουθο:  Nippon Oil and Fats Co. Ltd: 30,7 %,  Mitsui Petrochemical Industries Ltd: 61,1 %.  12. Για τους εξαγωγείς αυτούς που, ενδεχομένως δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής και ούτε έκαναν με άλλο τρόπο γωνστή την ύπαρξή τους κατά τη διάρκεια της προκαταρκτικής έρευνας, το ντάμπινγκ καθορίστηκε βάσει των διαθέσιμων στοιχείων. Σχετικά με το θέμα αυτό η Επιτροπή έκρινε ότι τα αποτελέσματα της έρευνάς της συνιστούσαν σωστή βάση για τον καθορισμό του επιπέδου του ντάμπινγκ και ότι αποτελούσε μάλλον ένα ευνοϊκό στοιχείο για όσους δεν είχαν συνεργαστεί να θεωρείται ότι το περιθώριο ντάμπινγκ για τους εξαγωγείς αυτούς ήταν χαμηλότερο από το υψηλότερο ποσοστό ντάμπινγκ (61,1 %) που είχε καθοριστεί σχετικά με εξαγωγέα που συνεργάστηκε κατά την έρευνα. Για τους λόγους αυτούς, κρίνεται σκόπιμο να χρησιμοποιηθεί το τελευταίο αυτό περιθώριο ντάμπινγκ για αυτή την ομάδα εξαγωγέων.  ΣΤ. Ζημία  13. Σχετικά με τη ζημία, μολονότι οι εισαγωγές dicumyl peroxide από την Ιαπωνία παρουσίασαν σημαντική μείωση από το 1978 μέχρι το 1980, η κατάσταση αυτή προκύπτει, κυρίως, από το γεγονός ότι άρχισε και εξελίχθηκε περαιτέρω η παραγωγή του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα κατά την περίοδο αυτή απο τους δύο καταγγέλλοντες, οι οποίοι παραμένουν οι μοναδικοί κοινοτικοί παραγωγοί. Ωστόσο, από την έναρξη της παραγωγής των δύο αυτών εγκαταστάσεων στην Κοινότητα, οι εισαγωγές dicumyl peroxide από την Ιαπωνία παρέμειναν σχετικά σταθερές, αντιπροσωπεύοντας περίπου το 20 % της αγοράς από το 1980 μέχρι το 1982.  14. Οι τιμές μεταπώλησης των εισαγωγών αυτών μείωσαν κατά 5 % τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών κατά την υπό έρευνα περίοδο και οι τιμές μεταπώλησης των εισαγωγών αυτών ήταν χαμηλότερες από αυτές που είναι αναγκαίες για να καλυφθεί το κόστος των κοινοτικών παραγωγών και να υπάρξει λογικό κέρδος.  15. Η επίπτωση για την κοινοτική βιομηχανία αυτή που περιλαμβάνει τις δύο προαναφερόμενες επιχειρήσεις, ήταν ότι, παρόλη την αύξηση της παραγωγής και της χρησιμοποίησης της δυναμικότητας που διαπιστώθηκε και στις δύο καταγγέλουσες εταιρείες απο την έναρξη της παραγωγής τους το 1979, καμία δεν κατόρθωσε να επιτύχει τιμές στην Κοινότητα σε επίπεδο αρκετό ώστε να καλύψει το κόστος και, κατά συνέπεια, δεν κατόρθωσε να πραγματοποιήσει και ικανοποιητική απόσβεση της επένδυσης.  16. Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσο η ζημία προκλήθηκε από άλλους παράγοντες όπως, σύμφωνα με ισχυρισμούς ενός εξαγωγέα, ομαδικές επενδύσεις επί πλεονάζουσας δυναμικότητας που οδηγούν σε τεχνική αύξηση του κόστους κατά μονάδα. Ωστόσο, η Επιτροπή θεωρεί ότι το σημερινό σχετικά υψηλό κόστος κατά μονάδες των δύο κοινοτικών παραγωγών δεν δείχνει έλλειψη ανταγωνιστικότητας, αλλά, αντιθέτως, τούτο αποτελεί φυσική συνέπεια κατά τη διάρκεια των πρώτων ετών μιας βιομηχανίας της οποίας οι μονάδες κόστους δεν βρίσκονται στο καλύτερο επίπεδο. Επιπλέον, η χρησιμοποίηση της δυναμικότητας που επέτυχαν οι δύο σχετικές εταιρείες από την έναρξη της παραγωγής dicumyl peroxide το 1979 και οι προοπτικές τόσο των κοινοτικών όσο και των ιαπώνων παραγωγών σχετικά με τη μελλοντική αύξηση της κατανάλωσης στην Κοινότητα και στις άλλες αγορές οδήγησε την Επιτροπή να θεωρήσει ότι δεν έγιναν σημαντικά λάθη στους υπολογισμούς που αφορούν τις επενδύνσεις. Η Επιτροπή καθόρισε, επίσης, ότι ο συνδυασμός των επιπτώσεων από το μεγάλο όγκο που κατέχουν οι εισαγωγές ντάμπινγκ και τις τιμές στις οποίες τα προϊόντα αυτά προσφέρονται για πώληση στην Κοινότητα πρέπει να θεωρείται ότι αυτές καθαυτές αποτελούν υλική ζημία για τη σχετικά κοινοτική βιομηχανία.  Ζ. Κοινοτικό συμφέρον  17. Διάφορες κοινοτικές βιομηχανίες επεξεργασίας του σχετικού προϊόντος προέβαλον το επιχείρημα ότι η εισαγωγή προστατευτικών μέτρων δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Κοινότητας δεδομένου ότι καθιστά αυτές λιγότερο ανταγωνιστικές. Λόγω των ιδιαίτερα σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η κοινοτική βιομηχανία και της μικρής σχετικά επίπτωσης από την αύξηση των τιμών στο κόστος της βιομηχανίας επεξεργασίας, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα. Για να προληφθεί περαιτέρω ζημία που θα ήταν δυνατόν να προκύψει στο υπόλοιπο διάστημα της διαδικασίας, τα μέτρα αυτά πρέπει να λάβουν τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ·  Η. Ποσοστό του δασμού  18. Έχοντας υπόψη το μέγεθος της προκληθείσας ζημίας, το ποσοστό του δασμού αυτού πρέπει να είναι μικρότερο από τα περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίστηκαν προσωρινά, αρκετό όμως ώστε να εξαλειφθεί η προκληθείσα ζημία.  19. Μετά από σύγκριση των μέσων σταθμισμένων τιμών και του κόστους των κοινοτικών παραγωγών, λαμβάνοντας υπόψη την κτάστασή τους από πλευράς κέρδους, τα στοιχεία, όπου υπήρχαν διαθέσιμα, του κόστους σχετικά με τις εισαγωγές ιαπωνικών προϊόντων και τις ειδικές συνθήκες των αγορών, η Επιτροπή καθόρισε το ποσό του αναγκαίου δασμού για να εξαληφθεί η ζημία σε 23,1 % για τις εισαγωγές dicumyl peroxide από την Ιαπωνία, με εξαίρεση τις εισαγωγές του προϊόντος που παράγεται από την Nippon Oil και Fats Co. Ltd και που εξάγεται από τη Mitsubishi Corporation, για τις οποίες ο δασμός ανέρχεται σε 12,7 %.  20. Πρέπει να καθοριστεί περίοδος μέσα στην οποία τα ενδιαφερόμενα μέρη είναι δυνατόν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές dicumyl peroxide που υπάγεται στη διάκριση ex 29.08 Δ του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχεί στον κώδικα NIMEXE ex 29.08-70, καταγωγής Ιαπωνίας.  2. Το ποσό του δασμού είναι ίσο προς το 23,1 % της τιμής κατά τόνο ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, χωρίς δασμό εκτός από τα προϊόντα που παράγονται από την Nippon Oil και Fats Co. Ltd και εξάγονται από τη Mitsubishi Corporation για τα οποία το ποσοστό ανέρχεται σε 12,7 %.  Οι τιμές ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα είναι καθαρές εάν οι όροι πώλησης προβλέπουν σε πληρωμή μέσα σε τρίαντα ημέρες από την ημερομηνία φόρτωσης. Αυξάνονται ή μειώνονται κατά 1 % για κάθε αύξηση ή μείωση κατά ένα μήνα της περιόδου πληρωμής.  3. Οι ισχύουσες διατάξεις για τους τελωνειακούς δασμούς εφαρμόζονται και για το δασμό αυτό.  4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, εξαρτάται από την κατάθεση εγγύησης ίσης προς το ποσό του προσωρινού δασμού.  Άρθρο 2  Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 4 σημεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79, τα ενδιαφερόμενα μέρη γνωστοποιούν, ενδεχομένως, την άποψή τους και ζητούν να ακουστούν προφορικά από την Επιτροπή, μέσα σε προθεσμία ενός μηνός από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79, εφαρμόζεται για περίοδο τεσσάρων μηνών, εκτός εάν το Συμβούλιο εγκρίνει οριστικά μέτρα πριν από της λήξη της περιόδου αυτής.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 25 Ιουλίου 1983.  Για την Επιτροπή  Wilhelm HAFERKAMP  Αντιπρόεδρος  (1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 178 της 22. 6. 1982, σ. 9.  (3) ΕΕ αριθ. C 46 της 17. 2. 1983, σ. 21.