CELEX: 32013D0280
Language: ro
Date: 2013-06-11 00:00:00
Title: 2013/280/UE: Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 11 iunie 2013 privind gradul de adecvare a autorităților competente din Statele Unite ale Americii în conformitate cu Directiva 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului [notificat cu numărul C(2013) 3402]  Text cu relevanță pentru SEE

13.6.2013   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 161/4
            
         DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
   din 11 iunie 2013
   privind gradul de adecvare a autorităților competente din Statele Unite ale Americii în conformitate cu Directiva 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului
   [notificat cu numărul C(2013) 3402]
   (Text cu relevanță pentru SEE)
   (2013/280/UE)
   COMISIA EUROPEANĂ,
   având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
   având în vedere Directiva 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2006 privind auditul legal al conturilor anuale și al conturilor consolidate, de modificare a Directivelor 78/660/CEE și 83/349/CEE ale Consiliului și de abrogare a Directivei 84/253/CEE a Consiliului (1), în special articolul 47 alineatul (3) primul paragraf,
   după consultarea Autorității Europene pentru Protecția Datelor,
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               În conformitate cu articolul 47 alineatul (1) și cu articolul 53 din Directiva 2006/43/CE, în cazul unor verificări sau investigații ale auditorilor legali sau ale firmelor de audit, autoritățile competente ale statelor membre pot permite transferul de documente de lucru ale auditului sau de alte documente deținute de auditori legali sau firme de audit către autoritățile competente dintr-o țară terță numai dacă aceste autorități au fost declarate adecvate de către Comisie și dacă există acorduri de colaborare pe bază de reciprocitate încheiate între acestea și autoritățile competente ale statelor membre respective. Prin urmare, trebuie stabilit care dintre autoritățile competente din țările terțe sunt adecvate în scopul transferului de documente de lucru ale auditului sau al altor documente deținute de auditori legali sau de firme de audit către autoritățile competente dintr-o țară terță.
            
         
               (2)
            
            
               Transferul documentelor de lucru ale auditului sau al altor documente deținute de auditori legali sau de firme de audit către autoritățile competente ale unei țări terțe este o operație de larg interes public care ține de exercitarea unei supravegheri publice independente. Prin urmare, orice astfel de transfer efectuat de către autoritățile competente ale statelor membre trebuie să aibă ca unic scop exercitarea competențelor de supraveghere publică, de asigurare externă a calității și de investigare a auditorilor și a firmelor de audit de către autoritățile competente din țările terțe în cauză. Statele membre trebuie să se asigure că acordurile bilaterale de colaborare care autorizează transferul de documente de lucru ale auditului sau de alte documente deținute de auditori legali sau de firme de audit între autoritățile lor competente și autoritățile competente din Statele Unite ale Americii prevăd măsuri adecvate cu privire la protecția datelor cu caracter personal, precum și a secretelor profesionale și a informațiilor comerciale sensibile cuprinse în aceste documente care sunt legate de societățile ale căror situații financiare sunt auditate sau de auditorii acestor societăți. Angajații sau foștii angajați ai autorităților competente din țara terță care primesc informațiile ar trebui să aibă obligația de a păstra secretul profesional.
            
         
               (3)
            
            
               Fără a aduce atingere prevederilor de la articolul 47 alineatul (4) din Directiva 2006/43/CE, statele membre trebuie să se asigure că, în scopul supravegherii publice, al asigurării calității și al investigării auditorilor și a firmelor de audit, contactele dintre auditorii sau firmele de audit din statele membre și autoritățile competente din Statele Unite ale Americii au loc prin intermediul autorităților competente din statul membru în cauză.
            
         
               (4)
            
            
               Statele membre pot decide să accepte inspecțiile mixte în circumstanțe excepționale, în care ele sunt necesare pentru garantarea unei supravegheri eficace. Statele membre pot autoriza o cooperare cu autoritățile competente din Statele Unite ale Americii sub forma unor inspecții mixte sau prin intermediul unor observatori fără competențe în materie de inspecție sau investigare și fără acces la documentele confidențiale de lucru ale auditului sau la alte documente deținute de auditori legali sau de firme de audit. O astfel de cooperare trebuie să se desfășoare întotdeauna în condițiile prevăzute la articolul 47 alineatul (2) din Directiva 2006/43/CE și în prezenta decizie, mai ales în ceea ce privește necesitatea respectării suveranității, a confidențialității și a reciprocității. Statele membre ar trebui să se asigure că toate inspecțiile mixte efectuate în Uniune de autoritățile lor competente și de autoritățile competente din Statele Unite ale Americii în conformitate cu articolul 47 din Directiva 2006/43/CE se desfășoară sub conducerea autorității competente a statului membru în cauză.
            
         
               (5)
            
            
               Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (2) se aplică prelucrării datelor cu caracter personal efectuate în conformitate cu directiva respectivă. În consecință, când un transfer de documente de lucru ale auditului sau de alte documente deținute de auditori legali sau de firme de audit către autoritățile competente din Statele Unite ale Americii presupune divulgarea de date cu caracter personal, acest transfer trebuie să se efectueze întotdeauna în conformitate cu dispozițiile Directivei 95/46/CE. Statele membre trebuie să asigure măsuri adecvate cu privire la protecția datelor cu caracter personal transferate, în special prin intermediul unor acorduri obligatorii încheiate în conformitate cu capitolul IV din Directiva 95/46/CE între autoritățile lor competente și autoritățile competente din Statele Unite ale Americii și să se asigure că autoritățile competente ale Statelor Unite nu vor divulga, fără acordul prealabil al autorităților competente din statele membre în cauză, date cu caracter personal conținute în documentele de lucru ale auditului care au fost transferate sau în alte documente deținute de auditori legali sau de firme de audit.
            
         
               (6)
            
            
               Gradul de adecvare a autorităților competente dintr-o țară terță trebuie evaluat în lumina prevederilor privind cooperarea de la articolul 36 din Directiva 2006/43/CE sau a unor rezultate funcționale în mod esențial echivalente. Gradul de adecvare trebuie evaluat mai ales din punctul de vedere al competențelor exercitate de către autoritățile competente din Statele Unite ale Americii, al măsurilor de protecție luate împotriva încălcării normelor privind secretul profesional și confidențialitatea implementate de acestea și al capacității lor de a coopera, în conformitate cu legislația și reglementările naționale, cu autoritățile competente ale statelor membre.
            
         
               (7)
            
            
               Dat fiind că auditorii și firmele de audit ale societăților din Uniune care au emis titluri de valoare în Statele Unite ale Americii sau care fac parte dintr-un grup care publică situații financiare consolidate statutare în țara respectivă intră sub incidența legislației naționale a Statelor Unite ale Americii, trebuie să se stabilească dacă autoritățile competente ale statelor membre pot să transfere documente de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditori legali sau de firme de audit către autoritățile competente din Statele Unite ale Americii în unicul scop al exercitării competențelor acestora de supraveghere publică, de asigurare externă a calității și de investigare a auditorilor și a firmelor de audit.
            
         
               (8)
            
            
               S-au efectuat evaluări ale gradului de adecvare în sensul articolului 47 din Directiva 2006/43/CE în ceea ce privește autoritățile competente din Statele Unite ale Americii. Deciziile privind gradul de adecvare în ceea ce privește autoritățile din Statele Unite ale Americii ar trebui adoptate pe baza acestor evaluări.
            
         
               (9)
            
            
               
                  Securities and Exchange Commission (Comisia pentru valori mobiliare și burse de valori) din Statele Unite ale Americii este competentă în ceea ce privește investigarea auditorilor și a firmelor de audit; prezenta decizie trebuie să acopere exclusiv competențele acestei autorități de a investiga auditorii și firmele de audit. Securities and Exchange Commission din Statele Unite ale Americii implementează măsuri de protecție adecvate care interzic și sancționează divulgarea, atât de către actualii angajați, cât și de către foștii săi angajați, a informațiilor confidențiale oricărei persoane sau autorități terțe. Documentele de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditori legali sau de firme de audit care i s-ar transfera ar fi folosite în exclusivitate în scopuri care au legătură cu investigarea auditorilor și a firmelor de audit. În conformitate cu legislația și reglementările Statelor Unite ale Americii, Securities and Exchange Commission din Statele Unite ale Americii poate să transfere documente de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditorii sau de firmele de audit din Statele Unite legate de investigările pe care aceasta le poate efectua în privința respectivilor auditori și firme de audit, către autoritățile competente ale oricărui stat membru. Pe această bază, Securities and Exchange Commission din Statele Unite ale Americii trebuie declarată adecvată în sensul articolului 47 alineatul (1) din Directiva 2006/43/CE.
            
         
               (10)
            
            
               
                  Public Company Accounting Oversight Board (Consiliul de supraveghere a contabilității întreprinderilor publice) din Statele Unite ale Americii este competent în ceea ce privește supravegherea publică, asigurarea externă a calității și investigarea auditorilor și a firmelor de audit. Acesta implementează măsuri de protecție adecvate care interzic și sancționează divulgarea, atât de către actualii angajați, cât și de către foștii săi angajați, a informațiilor confidențiale oricărei persoane sau autorități terțe. Documentele de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditori legali sau de firme de audit care i s-ar transfera ar fi folosite în exclusivitate în scopuri care au legătură cu supravegherea publică, asigurarea externă a calității și investigarea auditorilor și a firmelor de audit. În conformitate cu legislația și reglementările Statelor Unite ale Americii, aceasta poate să transfere documente de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditorii sau de firmele de audit din Statele Unite ale Americii către autoritățile competente ale oricărui stat membru. Pe această bază, Public Company Accounting Oversight Board din Statele Unite ale Americii trebuie declarat adecvat în sensul articolului 47 alineatul (1) din Directiva 2006/43/CE.
            
         
               (11)
            
            
               Transferul documentelor de lucru ale auditului sau al altor documente deținute de auditori legali sau de firme de audit trebuie să prevadă acordarea accesului, pentru autoritățile declarate adecvate în conformitate cu prezenta decizie, la documentele de lucru ale auditului sau la alte documente deținute de auditori legali sau de firme de audit ori transmiterea acestor documente autorităților respective, pe baza unui acord prealabil al autorităților competente ale statelor membre, cât și accesul la acest tip de documente sau transmiterea lor de către autoritățile competente ale statelor membre către autoritățile menționate. În consecință, în cazul verificărilor sau al investigațiilor, auditorii legali sau firmele de audit nu trebuie să fie autorizate să acorde accesul sau să transmită documente de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditori legali sau de firme de audit către aceste autorități în alte condiții decât cele stipulate în prezenta decizie și la articolul 47 din Directiva 2006/43/CE, spre exemplu pe baza acordului auditorului legal, al firmelor de audit sau al societății care le este client.
            
         
               (12)
            
            
               Prezenta decizie nu ar trebui să aducă atingere dispozițiilor privind acordurile de cooperare prevăzute la articolul 25 alineatul (4) din Directiva 2004/109/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 2004 privind armonizarea obligațiilor de transparență în ceea ce privește informația referitoare la emitenții ale căror valori mobiliare sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată și de modificare a Directivei 2001/34/CE (3).
            
         
               (13)
            
            
               Întrucât se adoptă în contextul Deciziei de punere în aplicare 2013/281/UE a Comisiei (4) privind echivalența sistemului de supraveghere publică, de asigurare a calității, de investigare și de sancționare a auditorilor și a entităților de audit din Statele Unite ale Americii, prezenta decizie nu ar trebui să aducă atingere niciunei decizii finale privind echivalența pe care Comisia ar putea să o adopte în conformitate cu articolul 46 alineatul (2) din Directiva 2006/43/CE.
            
         
               (14)
            
            
               Obiectivul final al cooperării cu Statele Unite ale Americii în ceea ce privește supravegherea auditului este dobândirea încrederii reciproce în sistemele de supraveghere ale celeilalte părți, astfel încât transferul documentelor de lucru ale auditului sau al altor documente deținute de auditori legali sau de firme de audit să constituie o excepție. Încrederea reciprocă se va baza pe echivalența dintre sistemele de supraveghere a auditului din Uniune și din țările menționate.
            
         
               (15)
            
            
               
                  Public Company Accounting Oversight Board din Statele Unite ale Americii intenționează să continue evaluarea sistemelor de supraveghere ale auditorilor din statele membre înainte de a decide să se bazeze pe supravegherea efectuată de autoritățile lor competente. Prin urmare, mecanismul de cooperare dintre autoritățile competente ale statelor membre și Public Company Accounting Oversight Board din Statele Unite ale Americii și Securities and Exchange Commission din Statele Unite ale Americii trebuie revizuit pentru a ține cont de progresul realizat în vederea dobândirii încrederii reciproce în sistemul de supraveghere ale celeilalte părți. Din aceste motive, prezenta decizie ar trebui să se aplice pentru o perioadă limitată de timp.
            
         
               (16)
            
            
               Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 48 alineatul (1) din Directiva 2006/43/CE,
            
         ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
   Articolul 1
   
      Public Company Accounting Oversight Board din Statele Unite ale Americii și Securities and Exchange Commission din Statele Unite ale Americii se consideră adecvate în sensul articolului 47 alineatul (1) din Directiva 2006/43/CE.
   Articolul 2
   (1)   În cazul verificărilor și al investigațiilor efectuate de auditori legali sau de firme de audit, transferul de documente de lucru ale auditului sau al altor documente deținute de auditori legali sau de firme de audit fie se aprobă în prealabil de autoritatea competentă a statului membru în cauză, fie se efectuează de către autoritatea competentă din statul membru în cauză.
   (2)   Transferul documentelor de lucru ale auditului sau al altor documente de audit deținute de auditori legali sau de firme de audit nu se efectuează în alte scopuri decât cele de supraveghere publică, asigurare externă a calității sau investigare a auditorilor și a firmelor de audit.
   (3)   În cazul în care documentele de lucru ale auditului sau alte documente de audit cu relevanță sunt deținute în exclusivitate de un auditor legal sau de o firmă de audit înregistrată într-un stat membru diferit de statul membru în care este înregistrat auditorul grupului și a cărui autoritate competentă a primit o cerere de transfer de la una dintre autoritățile menționate la articolul 1, aceste documente se transferă către țara terță în cauză numai dacă autoritatea competentă din primul stat membru își dă acordul explicit în acest sens.
   (4)   Statele membre se asigură că acordurile bilaterale de colaborare care autorizează transferul de documente de lucru ale auditului sau de alte documente deținute de auditori legali sau de firme de audit între autoritățile lor competente și autoritățile competente din Statele Unite ale Americii prevăd măsuri adecvate cu privire la protecția datelor cu caracter personal, precum și a secretelor profesionale și a informațiilor comerciale sensibile cuprinse în aceste documente care sunt legate de societățile ale căror situații financiare sunt auditate sau de auditorii acestor societăți.
   (5)   Fără a aduce atingere prevederilor articolului 47 alineatul (4) din Directiva 2006/43/CE, statele membre se asigură că, în scopul supravegherii publice, al asigurării calității și al investigării auditorilor și a firmelor de audit, acordurile bilaterale de colaborare care autorizează transferul de documente de lucru ale auditului sau de alte documente deținute de auditori legali sau de firme de audit între autoritățile lor competente și autoritățile competente din Statele Unite ale Americii prevăd păstrarea contactului între auditorii sau firmele de audit din statele membre și autoritățile competente din Statele Unite ale Americii prin intermediul autorităților competente ale statului membru în cauză.
   (6)   Statele membre pot autoriza inspecțiile mixte numai dacă acestea sunt necesare. Statele membre se asigură că toate inspecțiile mixte efectuate de autoritățile lor competente și de autoritățile competente din Statele Unite ale Americii pe teritoriul statelor membre în temeiul articolului 47 din Directiva 2006/43/CE sunt, ca regulă generală, conduse de autoritatea competentă a statului membru în cauză.
   (7)   Statele membre se asigură că orice acord bilateral de colaborare dintre autoritățile lor competente și autoritățile competente din Statele Unite ale Americii respectă condițiile de cooperare prevăzute în prezentul articol.
   Articolul 3
   Prezenta decizie se aplică de la 1 august 2013 până la 31 iulie 2016.
   Articolul 4
   Prezenta decizie se adresează statelor membre.
   
      Adoptată la Bruxelles, 11 iunie 2013.
      
         
            Pentru Comisie
         
         Michel BARNIER
         
            Membru al Comisiei
         
      
   
   
      (1)  JO L 157, 9.6.2006, p. 87.
   
      (2)  JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
   
      (3)  JO L 390, 31.12.2004, p. 38.
   
      (4)  A se vedea pagina 8 din prezentul Jurnal Oficial.