CELEX: 
Language: el
Date: 1996-06-07 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 14ης Μαΐου 1996 σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ #ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ

Avis juridique important

|

21996A0607(01)

Συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ - Δηλώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας - Κοινή δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Βιετνάμ - Δήλωση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 136 της 07/06/1996 σ. 0029 - 0036

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του ΒιετνάμΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,αφενός,Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΙΕΤΝΑΜ,αφετέρου,ΕΚΦΡΑΖΟΝΤΑΣ την ικανοποίησή τους για την αύξηση των συναλλαγών και της συνεργασίας μετά την τυποποίηση των σχέσεων τον Νοέμβριο 1990 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, που εφεξής καλείται «η Κοινότητα» και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ, αφετέρου, που εφεξής καλείται «Βιετνάμ»,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη σημασία της περαιτέρω ενίσχυσης των δεσμών και των εταιρικών σχέσεων μεταξύ Κοινότητας και Βιετνάμ,ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ και πάλι τη σημασία που αποδίδει η Κοινότητα και το Βιετνάμ στην τήρηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των δημοκρατικών αρχών, καθώς και στις αρχές του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και στο σεβασμό της εθνικής ανεξαρτησίας και κυριαρχίας,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τα βήματα που έχει κάνει το Βιετνάμ για την ομαλοποίηση των σχέσεών του με όλους τους εταίρους, τόσο σε περιφερειακό όσο και σε διεθνές επίπεδο, και υπογραμμίζοντας τα μέτρα συνεργασίας που θα μπορούσαν να συμβάλουν στη διαδικασία περιφερειακής συνεργασίας,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την ευθύνη όλων των κρατών, σύμφωνα με τις βασικές διεθνείς αρχές και πρακτικές να δεχθούν την επάνοδο των πολιτών τους που είχαν εγκαταλείψει τη χώρα τους για κάποιο λόγο,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις σημαντικές νέες δυνατότητες συναλλαγών κλωστοϋφαντουργικών και ενδυμάτων, μέσω διμερών συμβατικών δικαιωμάτων και υποχρεώσεων μεταξύ της Κοινότητας και του Βιετνάμ,ΕΜΠΝΕΟΜΕΝΟΙ από την κοινή τους επιθυμία να εδραιώσουν, εμβαθύνουν και διαφοροποιήσουν τις σχέσεις τους σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος με βάση την ισότητα, τη μη εισαγωγή διακρίσεων, το αμοιβαίο όφελος και την αμοιβαιότητα,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τις θετικές συνέπειες της οικονομικής μεταρρύθμισης που έχει ήδη αρχίσει στο Βιετνάμ για την εξασφάλιση της μετάβασης σε οικονομία αγοράς και τη δέσμευση για τη συνέχιση της εν λόγω διαδικασίας,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να δημιουργήσουν ευνοϊκές συνθήκες για σημαντική ανάπτυξη και διαφοροποίηση των συναλλαγών μεταξύ της Κοινότητας και του Βιετνάμ,ΕΠΙΔΙΩΚΟΝΤΑΣ να υποστηρίξουν τις αρχές και τις πρακτικές που προωθούν τις ελεύθερες και ανεμπόδιστες αμοιβαίες συναλλαγές με σταθερότητα, διαφάνεια και χωρίς διακρίσεις, λαμβανομένων υπόψη των διαφορετικών οικονομικών συνθηκών κάθε συμβαλλόμενου μέρους,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την ανάγκη στήριξης των προσπαθειών του Βιετνάμ για την επίτευξη διαρκούς και σταθερής οικονομικής ανάπτυξης και τη βελτίωση των συνθηκών των ενδεέστερων στρωμάτων του πληθυσμού,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που αποδίδουν η Κοινότητα και το Βιετνάμ στην προστασία του περιβάλλοντος σε παγκόσμιο και τοπικό επίπεδο και την ορθολογική χρησιμοποίηση των φυσικών πόρων, και αναγνωρίζοντας τη σχέση που συνδέει το περιβάλλον με την ανάπτυξη,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και, προς το σκοπό αυτό, όρισαν πληρεξουσίους τους:ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Javier SOLANA MADARIAGAΥπουργός Εξωτερικών του Βασιλείου της Ισπανίας,Εν ενεργεία Πρόεδρος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης,Manuel MARΝNΑντιπρόεδρος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΙΕΤΝΑΜ,NGUYEN MANH CAMΥπουργός Εξωτερικών της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ,ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1 Βάση Ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των δημοκρατικών αρχών είναι η βάση της συνεργασίας των μερών και της παρούσας συμφωνίας, και αποτελεί βασικό στοιχείο της.Άρθρο 2 Στόχοι Οι κυριότεροι στόχοι της συμφωνίας είναι:1. Η εξασφάλιση των συνθηκών και η προώθηση της αύξησης και ανάπτυξης των συναλλαγών και επενδύσεων μεταξύ των δύο μερών προς το αμοιβαίο συμφέρον, ανάλογα με τις αντίστοιχες οικονομικές καταστάσεις τους.2. Στήριξη της σταθερής και διαρκούς οικονομικής ανάπτυξης του Βιετνάμ και βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης των ενδεεστέρων στρωμάτων του πληθυσμού.3. Ενίσχυση της οικονομικής συνεργασίας προς το αμοιβαίο συμφέρον, συμπεριλαμβανομένης της στήριξης των προσπαθειών της κυβέρνησης του Βιετνάμ για την αναδιάρθρωση της οικονομίας του και τη μετάβαση προς μια οικονομία αγοράς.4. Υποστήριξη της προστασίας του περιβάλλοντος και της αειφόρου διαχείρισης των φυσικών πόρων.Άρθρο 3 Ρήτρα του μάλλον ευνοουμένου κράτους Η Κοινότητα και το Βιετνάμ παρέχουν ρήτρα του μάλλον ευνοουμένου κράτους στις συναλλαγές τους σύμφωνα με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994.Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν ισχύουν για δασμολογικά πλεονεκτήματα που παρέχει κάθε συμβαλλόμενο μέρος στο πλαίσιο διακανονισμού για τη σύσταση δασμολογικής ένωσης, ζώνης ελευθέρων συναλλαγών ή ζώνης προτιμησιακής μεταχείρισης.Άρθρο 4 Εμπόριο και εμπορική συνεργασία 1. Τα μέρη αναλαμβάνουν να αναπτύξουν και να διαφοροποιήσουν τις εμπορικές συναλλαγές τους και να βελτιώσουν στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό την πρόσβασή τους στην αγορά κατά τρόπο που να λαμβάνει υπόψη τις αντίστοιχες οικονομικές τους καταστάσεις.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη, στο πλαίσιο των αντίστοιχων νομοθεσιών και κανονισμών τους, αναλαμβάνουν να ακολουθήσουν πολιτική για τη βελτίωση των όρων αμοιβαίας πρόσβασης των προϊόντων στις αντίστοιχες αγορές τους. Σχετικά με αυτό, παρέχουν αμοιβαία τις ευνοϊκότερες συνθήκες για εισαγωγές και εξαγωγές και συμφωνούν να εξετάσουν τρόπους για τη σταδιακή κατάργηση των εμποδίων στο μεταξύ τους εμπόριο, ιδίως των μη δασμολογικών, λαμβανομένων υπόψη των εργασιών διεθνών οργανισμών.3. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 δεν περιορίζουν το δικαίωμα κάθε συμβαλλόμενου μέρους να εφαρμόζει μέτρα απαραίτητα για την προστασία των βασικών συμφερόντων του στον τομέα της ασφάλειας ή για την προστασία της δημόσιας υγείας ή ηθικής, την προστασία του περιβάλλοντος και της ζωής και υγείας χλωρίδος και πανίδος. Τα εν λόγω μέτρα δεν πρέπει να αποτελούν μέσο αυθαίρετης ή αδικαιολόγητης διάκρισης ή καλυμμένου περιορισμού των συναλλαγών.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με αμοιβαία συμφέρουσες ευκαιρίες στην αγορά και να διεξάγουν διαπραγματεύσεις με εποικοδομητικό τρόπο για δασμολογικά και μη θέματα, τις υπηρεσίες, την υγεία, την ασφάλεια, ή το περιβάλλον, καθώς και τις τεχνικές προϋποθέσεις. Στους ανωτέρω τομείς καταρτίζονται προγράμματα κατάρτισης ως μέρος της οικονομικής συνεργασίας.5. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να βελτιώσουν τη συνεργασία των αρμόδιων τελωνειακών αρχών τους, ιδίως όσον αφορά τη δυνατότητα επαγγελματικής κατάρτισης, την απλούστευση και εναρμόνιση των τελωνειακών διαδικασιών για την πρόληψη, ανίχνευση και καταστολή των τελωνειακών παραβάσεων.6. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να διενεργούν διαβουλεύσεις σχετικά με οποιαδήποτε διαφορά προκύψει σχετικά με το εμπόριο ή τα συναφή θέματα.Άρθρο 5 Επενδύσεις Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν τη διενέργεια αμοιβαία επωφελών επενδύσεων, δημιουργώντας ευνοϊκό κλίμα για τις ιδιωτικές επενδύσεις καθώς και καλύτερες συνθήκες για τη μεταφορά κεφαλαίων και την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις επενδυτικές ευκαιρίες. Ενθαρρύνουν εφόσον είναι σκόπιμο τη σύναψη συμφωνιών για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βιετνάμ με βάση τις αρχές της ισότητας και της αμοιβαιότητας.Άρθρο 6 Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας 1. Στο βαθμό που το επιτρέπουν οι αρμοδιότητες, οι κανονισμοί και οι πολιτικές τους, τα συμβαλλόμενα μέρη:α) αποβλέπουν στη βελτίωση των συνθηκών για την κατάλληλη και αποτελεσματική προστασία και ενίσχυση των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας σύμφωνα με τις υψηλότερες διεθνείς προδιαγραφές 7β) συνεργάζονται προς τούτο, παρέχοντας, ιδίως, τεχνική βοήθεια.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αποφεύγουν τη διακριτική μεταχείριση όσον αφορά τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και να προβούν, ενδεχομένως, σε διαβουλεύσεις αν προκύψουν προβλήματα πνευματικής ιδιοκτησίας που θίγουν τις εμπορικές σχέσεις.Άρθρο 7 Οικονομική συνεργασία 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν, προς αμοιβαίο συμφέρον, σύμφωνα με τις αντίστοιχες πολιτικές και στόχους, να προωθήσουν την οικονομική συνεργασία στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό με σκοπό να συνεισφέρουν στη μεγέθυνση των οικονομιών τους και στην πλήρωση των αναπτυξιακών αναγκών τους.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η οικονομική συνεργασία θα καλύψει τρεις ευρείς τομείς δράσεως:α) τη βελτίωση του οικονομικού περιβάλλοντος του Βιετνάμ με τη βελτίωση της πρόσβασης στην κοινοτική τεχνογνωσία και τεχνολογία 7β) τη διευκόλυνση των επαφών μεταξύ των οικονομικών φορέων και άλλα μέτρα που σκοπό έχουν να προωθήσουν τις εμπορικές συναλλαγές και τις άμεσες επενδύσεις 7γ) την προώθηση της αμοιβαίας κατανόησης του αντίστοιχου οικονομικού και κοινωνικού περιβάλλοντος, ως βάση για αποτελεσματική συνεργασία.3. Στο πλαίσιο των ευρέων αυτών τομέων, οι ειδικότεροι στόχοι είναι:α) στήριξη των συνεχών προσπαθειών του Βιετνάμ για την εξασφάλιση της μετάβασης σε οικονομία αγοράς και συνεπώς βελτίωση του οικονομικού και επιχειρηματικού κλίματος 7β) ενθάρρυνση της συνεργασίας μεταξύ των αντιστοίχων οικονομικών τομέων, ιδίως των ιδιωτικών.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη, στο πλαίσιο των χρηματοοικονομικών τους μέσων και διαδικασιών, θα ορίσουν από κοινού και για το αμοιβαίο συμφέρον τους τομείς και τις προτεραιότητες για τα προγράμματα και τις δραστηριότητες οικονομικής συνεργασίας.Άρθρο 8 Επιστήμη και τεχνολογία Τα συμβαλλόμενα μέρη, σύμφωνα με τα αμοιβαία συμφέροντα και τους σκοπούς της στρατηγικής στον εν λόγω τομέα, προωθούν την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία σε πρακτικά θέματα όπως τα πρότυπα και ο ποιοτικός έλεγχος, με σκοπό:α) την προώθηση της μεταφοράς τεχνογνωσίας, τεχνολογίας και τη διάδοση πληροφοριών και εμπειρογνωμοσύνης 7β) δημιουργία ευκαιριών για μελλοντική οικονομική, βιομηχανική και εμπορική συνεργασία.Άρθρο 9 Αναπτυξιακή συνεργασία 1. Η Κοινότητα αναγνωρίζει την ανάγκη του Βιετνάμ για αναπτυξιακή βοήθεια και είναι έτοιμη να ενισχύσει τη συνεργασία της με την παροχή αναπτυξιακής βοήθειας μέσω ειδικών σχεδίων και προγραμμάτων σύμφωνα με τις προτεραιότητες που θέτει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 443/92 του Συμβουλίου, με σκοπό να συμβάλει στις προσπάθειες που καταβάλλει το ίδιο το Βιετνάμ για να επιτύχει διαρκή και σταθερή οικονομική ανάπτυξη και κοινωνική πρόοδο του λαού του.2. Τα έργα και τα προγράμματα θα εξακολουθήσουν να απευθύνονται στα ενδεέστερα στρώματα του πληθυσμού, ιδίως των περιοχών που υποδέχονται επιστρέφοντες πολίτες, και θα αποσκοπούν στην ανάπτυξη της κοινωνικής και οικονομικής υποδομής. Θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην ισόρροπη γεωργική ανάπτυξη με συμμετοχή των ομάδων-στόχων. Η συνεργασία θα καλύπτει επίσης την προώθηση της απασχόλησης σε αγροτικές πόλεις, καθώς και το ρόλο των γυναικών στην ανάπτυξη, με κατάλληλη έμφαση στην εκπαίδευσή τους και την ευημερία της οικογένειας.3. Θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή σε ενέργειες για την ενίσχυση της περιφερειακής οικονομικής ενσωμάτωσης στο Βιετνάμ.4. Η συνεργασία για την ανάπτυξη θα επικεντρωθεί σε αμοιβαία συμφωνημένες προτεραιότητες και θα επιδιώξει την αποτελεσματικότητα και βιωσιμότητα των έργων και προγραμμάτων.Άρθρο 10 Περιφερειακή συνεργασία 1. Η συνεργασία σε αυτόν τον τομέα μπορεί, με αμοιβαία συμφωνία, να επεκταθεί σε ενέργειες που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της συνεργασίας με άλλες χώρες στην περιοχή της Νοτιοανατολικής Ασίας, με την επιφύλαξη του δικαιώματος κάθε μέρους να συνεργαστεί με άλλους εταίρους στην περιοχή.2. Ιδιαίτερη προσοχή θα δοθεί:α) στην προώθηση του ενδοπεριφερειακού εμπορίου 7β) στη στήριξη περιφερειακών προγραμμάτων και πρωτοβουλιών 7γ) σε μελέτες που αφορούν την προώθηση των περιφερειακών διασυνδέσεων και επικοινωνιών.Άρθρο 11 Περιβαλλοντική συνεργασία 1. Τα μέρη αναγνωρίζουν την ανάγκη να λάβουν πλήρως υπόψη την περιβαλλοντική προστασία ως αναπόσπαστο μέρος της οικονομικής και αναπτυξιακής συνεργασίας. Επιπλέον, τονίζουν τη σημασία των περιβαλλοντικών θεμάτων και της διαρκούς και σταθερής ανάπτυξης και εκφράζουν την επιθυμία τους να καθιερώσουν συνεργασία για την προστασία και βελτίωση του περιβάλλοντος με ιδιαίτερη έμφαση στη ρύπανση των υδάτων, του εδάφους και του αέρα, στη διάβρωση, στην αποψίλωση και τη διαρκή και σταθερή διαχείριση των φυσικών πόρων, λαμβανομένων υπόψη των εργασιών σε διεθνή πλαίσια.2. Θα δοθεί ιδιαίτερη σημασία:α) στην προστασία και διατήρηση των φυσικών δασών και τη βιώσιμη εκμετάλλευσή τους 7β) στη σημασία της σχέσεως μεταξύ ενέργειας και περιβάλλοντος 7γ) στην εξεύρεση πρακτικών λύσεων για τα αγροτικά ενεργειακά προβλήματα 7δ) στην προστασία των αστικών κέντρων 7ε) στην πρόληψη της βιομηχανικής ρύπανσης 7στ) στην προστασία του θαλασσινού περιβάλλοντος και των οικολογικών συστημάτων του 7ζ) στην αύξηση της ικανότητας διαχείρισης των κεντρικών και τοπικών περιβαλλοντικών οργανώσεων.Άρθρο 12 Πληροφόρηση και επικοινωνία Τα μέρη θα συνεργασθούν στους τομείς της πληροφορικής και της επικοινωνίας, για την επίτευξη καλύτερης αμοιβαίας κατανόησης και την ενίσχυση των δεσμών μεταξύ των δύο περιοχών.Άρθρο 13 Έλεγχος της τοξικομανίας 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη θέλησή τους, σύμφωνα με τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους, να αυξήσουν την αποτελεσματικότητα των πολιτικών και των μέτρων πρόληψης της παραγωγής και διανομής ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών, καθώς και την πρόληψη και τη μείωση της τοξικομανίας, λαμβάνοντας υπόψη τις εργασίες σε διεθνείς φορείς.2. Η συνεργασία περιλαμβάνει:α) κατάρτιση, εκπαίδευση, προώθηση της υγείας και αποκατάσταση των ναρκομανών, συμπεριλαμβανομένων προγραμμάτων για την επανενσωμάτωση των ναρκομανών στο εργασιακό και κοινωνικό περιβάλλον 7β) μέτρα για την ενθάρρυνση εναλλακτικών οικονομικών ευκαιριών 7γ) τεχνική, χρηματοδοτική και διοικητική βοήθεια για την παρακολούθηση του εμπορίου προδρόμων ουσιών, την πρόληψη, αντιμετώπιση και μείωση της τοξικομανίας 7δ) τεχνική βοήθεια και κατάρτιση για την πρόληψη της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες 7ε) ανταλλαγή σχετικών πληροφοριών.Άρθρο 14 Μεικτή επιτροπή 1. Τα μέρη συμφωνούν να συστήσουν μεικτή επιτροπή η οποία θα αναλάβει:α) να εξασφαλίσει τη σωστή λειτουργία και εφαρμογή της συμφωνίας και το διάλογο μεταξύ τους 7β) να προβεί σε κατάλληλες συστάσεις για την προώθηση των στόχων της συμφωνίας 7γ) να θέσει προτεραιότητες σχετικά με τις πιθανές ενέργειες που είναι απαραίτητες για την επίτευξη των στόχων της συμφωνίας.2. Η μεικτή επιτροπή αποτελείται από εκπροσώπους και των δύο συμβαλλομένων μερών σε επίσημο υψηλό επίπεδο. Η μεικτή επιτροπή συνέρχεται κανονικά κάθε έτος, εκ περιτροπής στις Βρυξέλλες και στο Ανόϊ, σε ημερομηνία που ορίζεται με αμοιβαία συμφωνία. Είναι δυνατόν να συμφωνούνται έκτακτες συνεδριάσεις μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.3. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να συστήνει ειδικευμένες υποομάδες που θα τη βοηθούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της και θα συντονίζουν την επεξεργασία και εφαρμογή έργων και προγραμμάτων στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.4. Η ημερήσια διάταξη για τις συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής καθορίζεται με συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.5. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι το έργο της μεικτής επιτροπής είναι να εξασφαλίζει την ορθή λειτουργία κάθε τομεακής συμφωνίας που συνάπτεται ή ενδέχεται να συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και του Βιετνάμ.6. Τα δύο συμβαλλόμενα μέρη θα καθορίσουν και θα αποφασίσουν την οργανωτική δομή και τους κανονισμούς λειτουργίας της μεικτής επιτροπής.Άρθρο 15 Μελλοντικές εξελίξεις 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, με αμοιβαία συμφωνία, να βελτιώσουν την παρούσα συμφωνία ώστε να ενισχύσουν το επίπεδο συνεργασίας και να την συμπληρώσουν μέσω συμφωνιών για ειδικούς τομείς ή δραστηριότητες.2. Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη μπορεί να διατυπώσει συστάσεις για την επέκταση της συνεργασίας, με βάση την πείρα από την εφαρμογή της.Άρθρο 16 Άλλες συμφωνίες Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων των συνθηκών περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η παρούσα συμφωνία και κάθε δράση που αναλαμβάνεται βάσει αυτής, ουδόλως θίγει το δικαίωμα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης να αναλάβουν διμερείς δραστηριότητες με το Βιετνάμ στον τομέα της οικονομικής συνεργασίας ή να συνάψουν, ενδεχομένως, νέες συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας με το Βιετνάμ.Άρθρο 17 Διευκολύνσεις Οι αρχές του Βιετνάμ για να διευκολύνουν τη συνεργασία στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, παρέχουν στους υπαλλήλους και εμπειρογνώμονες της Κοινότητας τις συνήθεις εγγυήσεις και διευκολύνσεις για την εκτέλεση των καθηκόντων τους. Λεπτομερείς διατάξεις θα καθορισθούν μέσω ξεχωριστής ανταλλαγής επιστολών.Άρθρο 18 Εδαφική εφαρμογή Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους αυτής και, αφετέρου, στο έδαφος του Βιετνάμ.Άρθρο 19 Παραρτήματα Τα παραρτήματα που επισυνάπτονται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της συμφωνίας.Άρθρο 20 Έναρξη ισχύος και ανανέωση 1. Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα ανακοινώσουν το ένα στο άλλο την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών.2. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για πενταετή περίοδο. Ανανεώνεται αυτόματα κάθε έτος εκτός αν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη την καταγγείλει έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξεως.Άρθρο 21 Αυθεντικά κείμενα Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, φινλανδική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και βιετναμέζικη γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekrζftelse heraf har undertegnede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignιs ont apposι leur signature au bas du prιsent accord.In fede di che, i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fι do que, os abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.Tδmδn vakuudeksi alla mainitut tδysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tδmδn sopimuksen.Som bekrδftelse pε detta har undertecknade befullmδktigade ombud undertecknat detta avtalet.>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.Udfζrdiget i Bruxelles, den syttende juli nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfόnfundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait ΰ Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addμ diciassette luglio millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissδ seitsemδntenδtoista pδivδnδ heinδkuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδviisi.Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem.>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por la Comunidad EuropeaFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι Δηλώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σχετικά με το πέμπτο εδάφιο του προοιμίου της συμφωνίας συνεργασίας Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δηλώνει ότι είναι πρόθυμη να εξετάσει προγράμματα στο πλαίσιο της συνεργασίας για την ανάπτυξη, καθώς και τη δυνατότητα συμβολής, κάθε φορά που αυτό είναι δυνατό, στην οικονομική επανενσωμάτωση των βιετναμέζων πολιτών που επιστρέφουν στη χώρα τους.Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σχετικά με τις δασμολογικές προσαρμογές Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα επιβεβαιώνει ότι το Βιετνάμ έχει πρόσβαση στο σύστημα γενικευμένων προτιμήσεων (ΣΓΠ) που τέθηκε σε ισχύ αυτόνομα από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα την 1η Ιουλίου 1971 βάσει του ψηφίσματος 21 (ΙΙ) της 2ης συνδιάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για το εμπόριο και την ανάπτυξη που πραγματοποιήθηκε το 1968.Η Κοινότητα είναι επίσης διατεθειμένη να οργανώνει συνέδρια εργασίας στο Βιετνάμ για τους χρήστες του ΣΓΠ από το δημόσιο ή ιδιωτικό τομέα με σκοπό να εξασφαλίζεται η καλύτερη δυνατή χρήση του.Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων για τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βιετνάμ, η Κοινότητα δήλωσε ότι, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 16 της συμφωνίας, οι διατάξεις της συμφωνίας αντικαθιστούν διατάξεις συμφωνιών που συνάφθηκαν μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βιετνάμ, εφόσον οι εν λόγω συμφωνίες είναι ασυμβίβαστες ή ταυτίζονται με τις διατάξεις της συμφωνίας.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Κοινή δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Βιετνάμ Τα μέρη συμφωνούν ότι για το σκοπό της παρούσας συμφωνίας η «πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία» συμπεριλαμβάνει, ιδίως, την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας (συμπεριλαμβανομένου του λογισμικού των ηλεκτρονικών υπολογιστών) και των συναφών δικαιωμάτων 7 τα εμπορικά σήματα και σήματα υπηρεσιών 7 γεωγραφικές ενδείξεις, συμπεριλαμβανομένων των ονομασιών προέλευσης 7 τα βιομηχανικά σήματα 7 τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας 7 το σχεδιασμό της διάταξης ολοκληρωμένων κυκλωμάτων, καθώς και την προστασία των μη κοινοποιημένων πληροφοριών και την προστασία κατά του αθέμιτου ανταγωνισμού.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ Δήλωση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ Η κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ δηλώνει ότι ο επαναπατρισμός των πολιτών της θα πραγματοποιείται βάσει αμοιβαίας συμφωνίας του Βιετνάμ και της εκάστοτε χώρας, έτσι ώστε να εξασφαλιστεί συστηματικός επαναπατρισμός υπό ασφαλείς και αξιοπρεπείς συνθήκες, σύμφωνα με τις διεθνώς αποδεκτές πρακτικές και το εκτενές σχέδιο δράσεως (CPA) του 1989, με χρηματοδοτική βοήθεια της διεθνούς κοινότητας.Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας 1. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα υπενθυμίζει τη σημασία που αποδίδει η ίδια και τα κράτη μέλη της στην επανένταξη των πολιτών που επιστρέφουν στις χώρες προέλευσής τους, για την οποία γίνεται αναφορά στο πέμπτο εδάφιο του προοιμίου της συμφωνίας.2. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα επιθυμεί να υπογραμμίσει ότι οι διατάξεις της προαναφερθείσας συμφωνίας δεν επηρεάζουν κατά κανένα τρόπο τις σχετικές υποχρεώσεις που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες που έχουν συναφθεί μεταξύ της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ και των κρατών μελών της.