CELEX: 21994A0129(06)
Language: el
Date: 1993-12-21 00:00:00
Title: Πρόσθετο πρωτόκολλο της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου, και της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου

Avis juridique important

|

21994A0129(06)

Πρόσθετο πρωτόκολλο της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου, και της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 025 της 29/01/1994 σ. 0027 - 0030 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0038  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0038 

ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου, και της ευρωπαϊκης συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ, καλούμενες εφεξής «η Κοινότητα»,αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ, καλούμενη εφεξής «Βουλγαρία»,αφετέρου,Εκτιμώντας:ότι η ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου, (καλούμενη εφεξής «ευρωπαϊκή συμφωνία»), υπεγράφη στις Βρυξέλλες, οτις 8 Μαρτίου 1993, και δεν έχει ακόμη τεθεί σε ισχύ 7ότι, ενώ εκκρεμεί η θέση σε ισχύ της ευρωπαϊκής συμφωνίας, οι διατάξεις της για το εμπόριο και εμπορικά θέματα έχουν τεθεί σε ισχύ από την . . . . 1993 μέσω της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου, (η οποία καλείται εφεξής «ενδιάμεση συμφωνία»), που υπεγράφη στις Βρυξέλλες, οτις 8 Μαρτίου 1993 7ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την αποφασιστική σημασία του εμπορίου για τη μετάβαση οτην οικονομία της αγοράς 7ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την επιθυμία της Κοινότητας να επιταχύνει τις προσπάθειές της να ανοίξει τις αγορές της σε προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας 7ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τους στόχους της ευρωπαϊκής συμφωνίας, και ιδίως αυτούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 7ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την ενδιάμεση συμφωνία, και ιδίως το άρθρο 2,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν το παρόν πρωτόκολλο και, για το σκοπό αυτό, όρισαν ως πληρεξουσίους τους:Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:Philippe de SCHOUTHEETE de TERVARENTΠρέσβυ,Μόνιμο Αντιπρόσωπο του Βελγίου,Πρόεδρο της Επιτροπής των Μόνιμων ΑντιπροσώπωνΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ:Juan PRATΓενικό Διευθυντή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ:Evgenii IVANOVΠρέσβυΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Το άρθρο 4 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της ενδιάμεσης συμφωνίας και το άρθρο 10 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της ευρωπαϊκής συμφωνίας, αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται οτην Κοινότητα στα προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙβ μειώνονται, κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κατά 20 % του βασικού δασμού και ένα έτος μετά, κατά 20 % επιπλέον του βασικού δασμού. Οι δασμοί καταργούνται στο σύνολό τους μέχρι το τέλος του δεύτερου έτους μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.»Άρθρο 2Το άρθρο 4 παράγραφος 3 της ενδιάμεσης συμφωνίας και το άρθρο 10 παράγραφος 3 της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«3. Τα προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ, τυγχάνουν αναστολής των εισαγωγικών τελωνειακών δασμών, εντός των ορίων ετησίων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων ή ανώτατων ορίων που αυξάνονται προοδευτικά σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα, έτσι ώστε να φθάσουν σε πλήρη κατάργηση των εισαγωγικών τελωνειακών δασμών για τα συγκεκριμένα προϊόντα, μέχρι το τέλος του τρίτου έτους μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας.Ταυτοχρόνως, οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στις ποσότητες των εισαγωγών που υπερβαίνουν τις ποσοστώσεις ή τα ανώτατα όρια που προβλέπονται ανωτέρω καταργούνται προοδευτικά από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, ετήσιες μειώσεις ύψους 15 %. Μέχρι το τέλος του τρίτου έτους, οι εναπομένοντες δασμοί καταργούνται.»Άρθρο 3Η υποσημείωση 3 του παραρτήματος ΙΙΙ της ενδιάμεσης συμφωνίας και του παραρτήματος ΙΙΙ της ευρωπαϊκής συμφωνίας, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«(3) Τα ποσά αυτά θα αυξάνονται:- κατά 20 % κατά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας,- κατά 20 % επιπλέον την 1η Ιανουαρίου 1994,- κατά 10 % επιπλέον την 1η Ιουλίου 1994,- κατά 30 % επιπλέον την 1η Ιανουαρίου 1995.».Άρθρο 41. Το εισαγωγικό κείμενο του παραρτήματος ΧΙΙΙ α της ενδιάμεσης συμφωνίας και του παραρτήματος ΧΙΙΙ α της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Οι ποσότητες που εισάγονται υπό τους κωδικούς ΣΟ και αναφέρονται στο παρόν παράρτημα, με εξαίρεση του κωδικούς 0104 και 0204, υποβάλλονται σε μειώσεις των εισφορών και των δασμών ύψους 20 % από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, 40 % από την 1η Ιανουαρίου 1994 και 60 % από την 1η Ιουλίου 1994.».2. Στο παράρτημα ΧΙΙΙ β της ενδιάμεσης συμφωνίας και στο παράρτημα ΧΙΙΙ β της ευρωπαϊκής συμφωνίας προστίθεται η ακόλουθη εισαγωγική παράγραφος:«Οι δασμολογικοί συνετελεστές που καθορίζονται για το έτος 3, το έτος 4 και το έτος 5, εφαρμόζονται από την 1η Ιουλίου 1994, την 1η Ιουλίου 1995 και την 1η Ιουλίου 1996, αντίστοιχα.»3. Στα παραρτήματα ΧΙ α, ΧΙΙΙ α και ΧΙΙΙ β της ενδιάμεσης συμφωνίας και στα παραρτήματα ΧΙ α, ΧΙΙΙ α και ΧΙΙΙ β της ευρωπαϊκής συμφωνίας προστίθεται η ακόλουθη δεύτερη εισαγωγική παράγραφος:«1. α) Οι ποσότητες σε τόνους που καθορίζονται για το έτος 3 εφαρμόζονται από την 1η Ιουλίου 1994 έως τις 30 Ιουνίου 1995. Οι ποσότητες για το έτος 2 μειώνονται κατά 50 %.1. β) Οι ποσότητες σε τόνους που καθορίζονται για το έτος 4 και το έτος 5 εφαρμόζονται από την 1η Ιουλίου 1995 έως τις 30 Ιουνίου 1996 και από 1η Ιουλίου 1996 έως τις 30 Ιουνίου 1997, αντίστοιχα.»Άρθρο 51. Στην εισαγωγική παράγραφο του άρθρου 2 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 για τα υφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης της ενδιάμεσης συμφωνίας και του πρωτοκόλλου αριθ. 1 για τα υφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης της ευρωπαϊκής συμφωνίας, οι λέξεις «στην κατάργησή τους έξι έτη μετά» αντικαθίστανται από τις λέξεις «στην κατάργησή τους πέντε έτη μετά».2. Οι δύο τελευταίες περιπτώσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης της ενδιάμεσης συμφωνίας και του πρωτοκόλλου αριθ. 1 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«- κατά την έναρξη του έκτου έτους, οι εναπομένοντες δασμοί καταργούνται.».Άρθρο 6Το άρθρο 2 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 για τα προϊόντα ΕΚΑΧ της ενδιάμεσης συμφωνίας και του πρωτοκόλλου αριθ. 2 για τα προϊόντα ΕΚΑΧ της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Περαιτέρω μειώσεις στο 60, 40, και 0 % του βασικού δασμού πραγματοποιούνται κατά την έναρξη του δεύτερου, τρίτου, τέταρτου έτους, αντίστοιχα, μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.»Άρθρο 7Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της ενδιάμεσης συμφωνίας και της ευρωπαϊκής συμφωνίας.Άρθρο 8Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό.Άρθρο 9Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, και βουλγαρική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo adicional.Til bekrζftelse heraf har undertegnede befuldmζgtigede underskrevet denne tillζgsprotokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmδchtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρόσθετο πρωτόκολλο.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Additional Protocol.En foi de quoi, les plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent protocole additionnel.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld.Em fι de que, os plenipotenciαrios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo complementar.>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre de mil novecientos noventa y tres.Udfζrdiget i Bruxelles den enogtyvende december nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am einundzwanzigsten Dezember neunzehnhundertdreiundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία.Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait ΰ Bruxelles, le vingt et un dιcembre mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addμ ventuno dicembre millenovecentonovantatrι.Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december negentienhonderd drieλnnegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e um de Dezembro de mil novecentos e noventa e trκs.>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>Πορ λα Ψομθνιδαδ Εθροπεα ζ λα Ψομθνιδαδ Εθροπεα δελ Ψαρβόν ζ δελ ΑψεροΦορ Δετ Εθροπζισκε Φζλλεσσκαβ ογ Δετ Εθροπζισκε Κθλ- ογ ΣτελφζλλεσσκαβΦθρ διε Εθροπ 7ισψηε Γεμεινσψηαφτ θνδ διε Εθροπ 7ισψηε Γεμεινσψηαφτ φθρ Κοηλε θνδ ΣταηλΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και ΧάλυβαFor the European Community and the European Coal and Steel CommunityPour la Communautι europιenne et la Communautι europιenne du charbon et de l'acierPer la Comunitΰ europea e la Comunitΰ europea del carbone e dell'acciaioVoor de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en StaalPela Comunidade Europeia e pela Comunidade Europeia do Carvγo e do AηoPor la Repϊblica BulgariaFor Republikken BulgarienFόr die Republik BulgarienGia th Dhmokratνa thw BozlgarνawFor the Republic of BulgariaPour la rιpublique de BulgariePer la Repubblica di BulgariaVoor de Republiek BulgarijePela Repϊblica da Bulgαria