CELEX: 62016TJ0728
Language: bg
Date: 2017-12-05 00:00:00
Title: Решение на Общия съд (първи състав) от 5 декември 2017 г.#Sabine Tuerck срещу Европейска комисия.#Публична служба — Длъжностни лица — Пенсии — Прехвърляне на национални пенсионни права — Ревалоризация на капиталовата стойност между датата на заявлението за прехвърляне и действителната дата на прехвърлянето.#Дело T-728/16.

РЕШЕНИЕ НА ОБЩИЯ СЪД (първи състав)
      5 декември 2017 година (
            *1
         )
      „Публична служба — Длъжностни лица — Пенсии — Прехвърляне на национални пенсионни права — Ревалоризация на капиталовата стойност между датата на заявлението за прехвърляне и действителната дата на прехвърлянето“
      По дело T‑728/16
      
         Sabine Tuerck, длъжностно лице на Европейската комисия, с местожителство във Волюве сен Пиер (Белгия), за която се явяват S. Orlandi и T. Martin, avocats,
      жалбоподател,
      срещу
      
         Европейска комисия, за която се явяват G. Gattinara и L. Radu Bouyon, в качеството на представители,
      ответник,
      с предмет искане на основание член 270 ДФЕС за отмяна на решението на Комисията от 10 декември 2015 г. за потвърждаване на прехвърлянето в пенсионната схема на Европейския съюз на пенсионните права, придобити от жалбоподателката, преди да постъпи на служба за Съюза,
      ОБЩИЯТ СЪД (първи състав),
      състоящ се от: I. Pelikánová, председател, V. Valančius (докладчик) и U. Öberg, съдии,
      секретар: M. Marescaux, администратор,
      предвид изложеното в писмената фаза на производството и в съдебното заседание от 3 октомври 2017 г.,
      постанови настоящото
      Решение
      Обстоятелствата по спора
      
               1
            
            
               Жалбоподателката, г‑жа Sabine Tuerck, постъпва на служба за Европейския съюз на 1 март 2004 г. В приложение на член 11, параграф 2 от приложение VIII към Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз (наричан по-нататък „Правилникът“) с писмо от 27 май 2010 г. жалбоподателката иска да прехвърли към пенсионната схема на Съюза пенсионните си права, придобити, преди да постъпи на служба за Съюза. Към датата на подаване на заявлението жалбоподателката е класирана в степен AD 11, стъпка 5.
            
         
               2
            
            
               На 30 юни 2010 г. служба „Управление и плащане по индивидуални права“ (PMO) потвърждава получаването на заявлението на жалбоподателката.
            
         
               3
            
            
               На 26 ноември 2010 г. жалбоподателката е повишена в степен AD 12, стъпка 1, считано от 1 януари 2010 г.
            
         
               4
            
            
               На 29 април 2013 г. PMO потвърждава допустимостта на заявлението на жалбоподателката и го препраща на Deutsche Rentenversicherung Bund (германски федерален орган за пенсионно осигуряване, наричан по-нататък „DRV“).
            
         
               5
            
            
               С писмо от 5 май 2015 г. DRV отговаря, че към датата на подаване на заявлението за прехвърляне, а именно 27 май 2010 г., подлежащата на прехвърляне капиталова стойност на придобитите от жалбоподателката пенсионни права възлиза на 141652,07 EUR.
            
         
               6
            
            
               На 22 юни 2015 г. PMO изпраща на жалбоподателката предложение за бонус за осигурителен стаж за пенсия за прехвърлянето на пенсионните ѝ права, придобити в рамките на DRV преди постъпването ѝ на служба в Европейската комисия (наричано по-нататък „предложението за бонус“). В това отношение въз основа на предварителните данни за посочения от DRV общ размер на капиталовата стойност, а именно 141652,07 EUR, ако жалбоподателката приеме предложението за бонус, прехвърлянето на пенсионните ѝ права на основание член 11, параграф 2 от приложение VIII към Правилника би довело съгласно параметрите, приложими към датата на заявлението за прехвърляне, а именно 27 май 2010 г., и предвид възрастта на жалбоподателката, както и нейната функционална група, степен и стъпка към същата тази дата, до признаването на осигурителен стаж от 3 години, 8 месеца и 29 дни.
            
         
               7
            
            
               На 30 юни 2015 г. жалбоподателката приема предложението за бонус.
            
         
               8
            
            
               На 10 декември 2015 г. PMO уведомява жалбоподателката за решението за признаване на бонус за осигурителен стаж за пенсия (наричано по-нататък „обжалваното решение“) след ефективното прехвърляне на основание член 11 от приложение VIII от Правилника на капиталовата стойност на пенсионните права, придобити от нея в рамките на DRV, преди да постъпи на служба за Съюза, и с оглед на общите разпоредби за прилагане на членове 11 и 12 от приложение VIII към Правилника, приети с Решение C(2011) 1278 на Комисията от 3 март 2011 г., публикувано в Административни известия № 17‑2011 от 28 март 2011 г. (наричани по-нататък „ОРП“). Съгласно това решение прехвърлянето на пенсионните права на жалбоподателката води до признаване на осигурителен стаж от 3 години и 4 месеца. За да получи този резултат, PMO приспада от действително прехвърлената от DRV капиталова стойност в размер на 146714,33 EUR проста лихва от 3,1 % за всяка година, изтекла между датата на подаване на заявлението за прехвърляне и действителната дата на прехвърлянето, тоест приспадане на сумата от 20666,28 EUR, представляваща ревалоризацията на капиталовата стойност между датата на заявлението и действителната дата на прехвърлянето. Така PMO приема, че стойността на по-рано придобитите от жалбоподателката пенсионни права възлиза за целите на определяне на бонуса за осигурителен стаж за пенсия на 126048,05 EUR.
            
         
               9
            
            
               На 9 март 2016 г. жалбоподателката подава жалба по административен ред срещу обжалваното решение. Тази жалба е отхвърлена с решение от 5 юли 2016 г.
            
         Производството и исканията на страните
      
               10
            
            
               На 14 октомври 2016 г. жалбоподателката подава в секретариата на Общия съд настоящата жалба.
            
         
               11
            
            
               Жалбоподателката моли Общия съд:
               
                        –
                     
                     
                        да отмени обжалваното решение,
                     
                  
                        –
                     
                     
                        да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.
                     
                  
         
               12
            
            
               Комисията моли Общия съд:
               
                        –
                     
                     
                        да отхвърли жалбата,
                     
                  
                        –
                     
                     
                        да осъди жалбоподателката да заплати съдебните разноски.
                     
                  
         
               13
            
            
               На 30 юни 2017 г. в рамките на процесуално-организационните действия, предвидени в член 89, параграф 3 от Процедурния правилник, Общият съд приканва страните да изложат писмено становището си по някои аспекти на спора. Страните изпълняват тези искания в определения срок.
            
         
               14
            
            
               На 27 юли 2017 г. в рамките на процесуално-организационните действия, предвидени в член 89, параграф 3 от Процедурния правилник, Общият съд приканва жалбоподателката да се свърже с DRV и да поиска от него да ѝ издаде документ, който, от една страна, удостоверява стойността на пенсионните ѝ права, придобити по германската пенсионна схема към 27 май 2010 г., и от друга страна, обяснява причините, поради които има разлика между горепосочената стойност и действително прехвърлената на Комисията на 11 септември 2015 г. сума.
            
         
               15
            
            
               Жалбоподателката отговаря на искането на Общия съд с писмо от 25 септември 2017 г. Към писмото си тя прилага електронно писмо от DRV от 13 септември 2017 г.
            
         От правна страна
      
               16
            
            
               В подкрепа на жалбата си жалбоподателката изтъква две основания, изведени, първото, от нарушение на член 7, параграф 1 от ОРП, и второто, от нарушение на член 11, параграф 2 от приложение VIII към Правилника.
            
         
               17
            
            
               В подкрепа на първото си основание жалбоподателката изтъква по същество, че PMO не е имала право да приспада от прехвърлената от DRV капиталова стойност проста лихва от 3,1 % за всяка година, изтекла между датата на подаване на заявлението за прехвърляне и действителната дата на прехвърлянето. В това отношение жалбоподателката поддържа, че съгласно член 7, параграф 1 от ОРП сумата, представляваща ревалоризацията на капиталовата стойност между датата на подаване на заявлението за прехвърляне и действителната дата на прехвърлянето, може да се приспадне във „фиксиран размер“ само когато органът, в рамките на който са придобити по-ранните пенсионни права, не е в състояние да съобщи стойността на посочените права към датата на подаване на заявлението за прехвърляне. Според жалбоподателката обаче с писмо от 5 май 2015 г. DRV е съобщил на PMO стойността на пенсионните ѝ права към датата на подаване на заявлението за прехвърляне, а именно 27 май 2010 г.
            
         
               18
            
            
               Комисията твърди, че DRV не е предоставил никаква информация за структурата на действително прехвърлената актуализирана сума, така че тя не е могла да разграничи, от една страна, капиталовата стойност на пенсионните права, придобити от жалбоподателката към датата на подаване на заявлението за прехвърляне, и от друга страна, ревалоризацията на тази капиталова стойност. Освен това Комисията изтъква, че за да се гарантира обективното прилагане на процедура по прехвърляне на пенсионни права, е необходимо да се използват еднакви параметри, които могат да се приложат към всяка една процедура по прехвърляне.
            
         
               19
            
            
               В това отношение следва да се припомни, че съгласно член 11, параграф 2, първа алинея от приложение VIII към Правилника длъжностно лице, което постъпи на служба за Съюза след прекратяване на служебното му правоотношение с държавна администрация или национална или международна организация, или след като е упражнявало професионална дейност като осигурено или самоосигуряващо се лице, след назначаването му като длъжностно лице, но преди да придобие право на пенсия по смисъла на член 77 от Правилника за персонала, може да поиска капиталовата стойност на придобитите от него пенсионни права, актуализирана към датата на реалния трансфер, да бъде прехвърлена на Съюза.
            
         
               20
            
            
               Член 11, параграф 2, втора алинея от приложение VIII към Правилника предвижда, че в този случай органът по назначаването (наричан по-нататък „ОН“) на институцията на длъжностното лице, като взема предвид неговата основна заплата и възраст и обменния курс към датата на заявлението за прехвърляне, определя чрез общите разпоредби за прилагане броя на годините осигурителен стаж за пенсия, които ще му бъдат признати по пенсионната схема на Съюза по отношение на стажа от предишната му работа въз основа на прехвърления капитал, след приспадане на сума, представляваща ревалоризацията на капитала между датата на заявлението за прехвърляне и действителната дата на прехвърлянето.
            
         
               21
            
            
               В член 7, параграф 1, първа алинея от ОРП се уточнява, че броят години осигурителен стаж, които ще бъдат признати, се изчислява въз основа на подлежащата на прехвърляне капиталова стойност на придобитите права през периодите прослужено време, посочени в член 5, точка 1, първа алинея и точка 2, първа алинея от ОРП, след приспадане на сума, представляваща ревалоризацията на капиталовата стойност между датата на подаване на заявлението за прехвърляне и действителната дата на прехвърлянето.
            
         
               22
            
            
               Член 7, параграф 1, втора алинея от ОРП гласи по същество, че когато националният или международният орган не е в състояние да съобщи стойността на пенсионните права към датата на подаване на заявлението, за периода от датата на подаване на заявлението до действителната дата на прехвърлянето от прехвърлената сума се приспада проста лихва от 3,1 %.
            
         
               23
            
            
               Така от ясния и точен текст на разпоредбите, посочени в точки 19—22 по-горе, следва, че решенията, с които се признава бонус за осигурителен стаж за пенсия, се основават на подлежащата на прехвърляне капиталова стойност към датата на подаване на заявлението, така както е съобщена на ОН от компетентните национални или международни органи, след евентуално приспадане на сума, представляваща ревалоризацията на капиталовата стойност между датата на подаване на заявлението за прехвърляне и действителната дата на прехвърлянето. От тези разпоредби следва също, че само когато компетентният национален или международен орган не е в състояние да съобщи стойността на пенсионните права към датата на подаване на заявлението, от действително прехвърлената капиталова стойност се приспада проста лихва от 3,1 %. Следователно, когато компетентните национални или международни органи са съобщили на ОН стойността на пенсионните права към датата на подаване на заявлението, последният не може да извърши каквото и да било приспадане от тази сума и следователно изчисляването на осигурителния стаж за пенсия според Правилника трябва да се извърши въз основа на цялата посочена сума.
            
         
               24
            
            
               Що се отнася до определянето от компетентните национални или международни орган на стойността на пенсионните права, придобити към датата на подаване на заявлението, от установената съдебна практика следва, че компетентен да извършва тази операция е единствено националният орган, управляващ пенсионната схема, по която се е осигурявало заинтересованото лице, преди да постъпи на служба за Съюза, като при нея капиталовата стойност на придобитите по националната схема пенсионни права се определя съгласно релевантното законодателство на съответната държава членка (вж. решение от 5 декември 2013 г., Časta, C‑166/12, EU:C:2013:792, т. 29 и цитираната съдебна практика). Освен това от съдебната практика следва също, че държавите членки разполагат с широко право на преценка при приемане на националните разпоредби за прилагане на член 11, параграф 2 от приложение VIII към Правилника (решение от 5 декември 2013 г., Časta, C‑166/12, EU:C:2013:792, т. 31).
            
         
               25
            
            
               В настоящия случая от обжалваното решение е видно, че на 11 септември 2015 г. DRV прехвърля на Комисията актуализирана капиталова стойност в размер на 146714,33 EUR. От тази капиталова стойност PMO приспада проста лихва от 3,1 % за всяка година, изтекла между датата на подаване на заявлението за прехвърляне и действителната дата на прехвърлянето, тоест приспада сумата от 20666,28 EUR, съответстваща на ревалоризацията на капиталовата стойност между датата на заявлението и действителната дата на прехвърлянето. Така PMO приема, че стойността на по-рано придобитите от жалбоподателката пенсионни права възлиза на 126048,05 EUR.
            
         
               26
            
            
               С писмо от 5 май 2015 г. обаче DRV съобщава на PMO това, което счита, че е предварително изчислената сума, подлежаща на прехвърляне към датата на подаване на заявлението на жалбоподателката. Съгласно това писмо подлежащата на прехвърляне към 27 май 2010 г. сума е 141652,07 EUR, от които 340,22 EUR лихва.
            
         
               27
            
            
               Тази подлежаща на прехвърляне към датата на подаване на заявлението на жалбоподателката сума представлява основата на предложението за бонус за осигурителен стаж за пенсия, изпратено на жалбоподателката на 22 юни 2015 г.
            
         
               28
            
            
               От документите по преписката следва също, че по искане на жалбоподателката DRV потвърждава с писмо от 4 февруари 2016 г., че сумата, подлежаща на прехвърляне към датата на подаване на заявлението за прехвърляне, а именно 27 май 2010 г., е 141652,07 EUR, от които 141311,85 EUR пенсионни права, придобити от жалбоподателката към тази дата, и 340,22 EUR лихви.
            
         
               29
            
            
               Тази информация е потвърдена още веднъж от DRV с писмо от 13 септември 2017 г., изпратено до жалбоподателката в рамките на процесуално-организационните действия, посочени в точка 14 по-горе.
            
         
               30
            
            
               Така, първо, трябва да се констатира, че DRV е съобщил на Комисията стойността на пенсионните права, придобити към датата на подаване на заявлението на жалбоподателката, а именно 27 май 2010 г. Следователно Комисията не може да поддържа основателно — както прави — че действително прехвърлената капиталова стойност не позволява да се направи разграничение между стойността на пенсионните права, придобити от жалбоподателката към датата на подаване на заявлението за прехвърляне, от една страна, и стойността на ревалоризацията на тази капиталова стойност между датата на подаване на заявлението за прехвърляне и действителната дата на прехвърлянето, от друга страна.
            
         
               31
            
            
               Второ, що се отнася до изчисляването от службите на Комисията на броя на годините осигурителен стаж за пенсия, които ще бъдат признати по пенсионната схема на Съюза, което, както следва от точка 24 по-горе, е отделно изчисление от това на капиталовата стойност на придобитите пенсионни права, трябва да се констатира, че нито член 11, параграф 2 от приложение VIII към Правилника, нито която и да било друга разпоредба от Правилника предвиждат изрично задължение за приспадане от действително прехвърлената капиталова стойност на посочената в член 8 от същото това приложение проста лихва от 3,1 %. От това следва, че твърдението на Комисията, че по същество член 11, параграф 2, втора алинея от приложение VIII към Правилника във всички случаи задължава PMO „да актуализира“ капиталовата стойност на пенсионните права, придобити към датата на подаване на заявлението, не почива на нито една разпоредба от Правилника. Единственото приспадане, изисквано от Правилника, е това на стойността на ревалоризацията на капиталовата стойност между датата на заявлението за прехвърляне и действителната дата на прехвърлянето на актуализираната към тази дата капиталова стойност. Във всички случаи Комисията не трябва да определя, или както тя претендира „да актуализира“, стойността на капиталовата стойност, която съответства обективно на пенсионните права, придобити към датата на подаване на заявлението за прехвърляне за предходните дейности на съответното длъжностно лице.
            
         
               32
            
            
               Трето, трябва да се подчертае, че член 7, параграф 1 от ОРП не позволява на Комисията, противно на поддържаното от нея, да приспада лихви, когато, както в настоящия случай, компетентният национален или международен орган е в състояние да съобщи стойността на пенсионните права, придобити към датата на подаване на заявлението. Да се позволи на Комисията да приспада в полза на бюджета на Съюза от капиталовата стойност на пенсионните права, придобити от жалбоподателката към датата на подаване на заявлението за прехвърляне, би довело до неоправдано присвояване от тази институция на част от националните пенсионни права, изплатени на основание на прехвърлянето, които по силата на съдебната практика всъщност принадлежат на длъжностното лице, и следователно до неоснователно обогатяване в полза на Съюза.
            
         
               33
            
            
               Освен това трябва да се посочи, че от документите по преписката, както и от обясненията на жалбоподателката по време на съдебното заседание, следва че разликата от 5062,26 EUR между подлежащата на прехвърляне сума на пенсионните права, придобити към 27 май 2010 г. по германската пенсионна схема, която DRV съобщава на Комисията на 5 май 2015 г., от една страна, и действително прехвърлената на Комисията на 11 септември 2015 г. сума, представляваща ревалоризацията на капиталовата стойност между датата на заявлението и действителната дата на прехвърлянето, от друга страна, е резултат от прилагането на споразумение за прилагане на член 11 от приложение VIII към Правилника, подписано през 1994 г. между Федерална република Германия и Комисията. Според това споразумение компетентният германски пенсионен орган е длъжен да увеличава с 3,5 % за всяка изтекла година сумата, която му е предоставена ретроактивно от националните органи, за периода от датата на прехвърляне на този орган на въпросните средства до датата на прехвърляне от този орган на посочените средства към пенсионната схема на Съюза. Така в случая сумата от 5062,26 EUR е резултат от прилагането на ставка от 3,5 % за всяка изтекла година към сумата, която е била предоставена на DRV двукратно, а именно на 13 май 2014 г. и на 30 юли 2014 г., и впоследствие е била прехвърлена от този орган на Комисията на 11 септември 2015 г.
            
         
               34
            
            
               От гореизложеното следва, че като приспада от действително прехвърлената актуализирана капиталова стойност проста лихва от 3,1 % за всяка изтекла година между датата на подаване на заявлението за прехвърляне и действителната дата на прехвърлянето, въпреки че предвид конкретните обстоятелства по настоящото дело DRV е било в състояние да съобщи стойността на пенсионните права, придобити от жалбоподателката към датата на подаване на заявлението, Комисията е допуснала грешка при прилагане на правото.
            
         
               35
            
            
               С оглед на гореизложеното и без да е необходимо да се преценява по същество второто основание на жалбоподателката, трябва да се уважи жалбата по настоящото дело и да се отмени обжалваното решение.
            
         По съдебните разноски
      
               36
            
            
               Съгласно член 134, параграф 1 от Процедурния правилник загубилата делото страна се осъжда да заплати съдебните разноски, ако е направено такова искане. В настоящия случай, тъй като Комисията е загубила делото, тя следва да бъде осъдена да заплати съдебните разноски в съответствие с исканията на жалбоподателката.
            
          
            
               По изложените съображения
               ОБЩИЯТ СЪД (първи състав)
               реши:
            
          
            
               
                        
                           1)
                        
                     
                     
                        
                           Отменя решението на Европейската комисия от 10 декември 2015 г. за потвърждаване на прехвърлянето в пенсионната схема на Европейския съюз на пенсионните права, придобити от г‑жа Sabine Tuerck, преди да постъпи на служба за Съюза.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           Осъжда Комисията да заплати съдебните разноски.
                        
                     
                  
          
               
                  
                     
                        
                           Pelikánová
                        
                        
                           Valančius
                        
                        
                           Öberg
                        
                     
                     Обявено в открито съдебно заседание в Люксембург на 5 декември 2017 година.
                     Подписи
                  
               
            (
            *1
         )	Език на производството: френски.