CELEX: 31964L0225
Language: hr
Date: 1964-02-25 00:00:00
Title: 64/225/EEZ: Direktiva Vijeća od 25. veljače 1964. o ukidanju ograničenja slobode poslovnog nastana i slobode pružanja usluga u području reosiguranja i retrocesije

06/Sv. 009
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               3
            
         31964L0225
   
               P 056/878
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               25.02.1964.
            
         
      DIREKTIVA VIJEĆA
   
   od 25. veljače 1964.
   o ukidanju ograničenja slobode poslovnog nastana i slobode pružanja usluga u području reosiguranja i retrocesije
   (64/225/EEZ)
   VIJEĆE EUROPSKE EKONOMSKE ZAJEDNICE,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 54. stavke 2. i 3., te članak 63. stavak 2.;
   uzimajući u obzir Opći program za ukidanje ograničenja slobode poslovnog nastana (1), a posebno njegovu glavu IV.A;
   uzimajući u obzir Opći program za ukidanje ograničenja slobode pružanja usluga (2), a posebno njegovu glavu V.C;
   uzimajući u obzir prijedlog Komisije;
   uzimajući u obzir mišljenje Skupštine (3);
   uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (4);
   budući da je Općim programima predviđeno da sve grane reosiguranja bez razlike moraju biti liberalizirane do kraja 1963. kako u vezi prava na poslovni nastan tako i u vezi prava na pružanje usluga;
   budući da reosiguranje obavljaju ne samo društva specijalizirana za reosiguranje nego i takozvana „mješovita” društva, koja se bave i izravnim osiguranjem i reosiguranjem i na koja bi se za provedbu ove direktive trebale primijeniti mjere za onaj dio njihovog poslovanja koji se odnosi na reosiguranje i retrocesiju;
   budući da je za potrebe primjene mjera koje se odnose na pravo poslovnog nastana i slobodu pružanja usluga potrebno društva i tvrtke tretirati na isti način kao i fizičke osobe koje su državljani država članica, podložno samo uvjetima utvrđenim u članku 58. i, u slučajevima kada je to potrebno, uvjetu da treba postojati stvarna i trajna veza s gospodarstvom države članice; budući da se stoga ne može tražiti od društava ili tvrtki, kako bi se ostvarila korist od tih mjera, da ispunjavaju dodatne uvjete, a naročito se ne može tražiti od društva ili tvrtke da ishode posebno odobrenje koje se ne zahtjeva od domaćeg društva ili tvrtke koja želi obavljati određenu gospodarsku djelatnost; budući da, međutim, taj ujednačen tretman ne bi trebao spriječiti državu članicu u tome da zahtijeva da društvo koje ima dionički kapital u njihovim zemljama posluje pod opisom pod kojim je poznato u pravu države članice po kojem je osnovano i da treba navesti iznos svog upisanog kapitala koji je naveden na poslovnoj dokumentaciji koju koristi u državi članici domaćinu,
   DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:
   Članak 1.
   U odnosu na fizičke osobe i društva ili tvrtke koje su sadržane u glavi I. Općeg programa za ukidanje ograničenja slobode poslovnog nastana i slobode pružanja usluga, države članice ukidaju ona ograničenja koja su navedena u glavi III. onih Općih programa koji utječu na pravo pokretanja i obavljanja djelatnosti navedenih u članku 2. ove Direktive.
   Članak 2.
   Odredbe ove Direktive primjenjuju se:
   
               1.
            
            
               na djelatnosti samozaposlenih osoba u području reosiguranja i retrocesije iz grupe ex 630 u Prilogu 1. Općem programu za ukidanje ograničenja slobode poslovnog nastana;
            
         
               2.
            
            
               u posebnom slučaju fizičkih osoba, društava ili tvrtki koje su navedene u članku 1., a koje se bave kako izravnim osiguranjem tako i reosiguranjem i retrocesijom, na onaj dio njihovih djelatnosti koji se odnosi na reosiguranje i retrocesiju;
            
         Članak 3.
   Članak 1. primjenjuje se posebno na ograničenja koja proizlaze iz sljedećih odredbi:
   
               (a)
            
            
               u vezi slobode poslovnog nastana:
               
                           —
                        
                        
                           
                              u Saveznoj Republici Njemačkoj
                           
                           
                                       1.
                                    
                                    
                                       
                                          Versicherungsaufsichtsgesetz od 6. lipnja 1931., zadnja rečenica članka 106. stavka 2. i članak 111. stavak 2., kojim je savezni ministar gospodarstva dobio diskrecijsko pravo da stranim državljanima nametne uvjete za pokretanje djelatnosti u području osiguranja i zabrani tim državljanima obavljanje tih djelatnosti na državnom području Savezne Republike;
                                    
                                 
                                       2.
                                    
                                    
                                       
                                          Gewerbeordnung, stavak 12., i Zakon od 30. siječnja 1937., članak 292., kojim se zahtijeva da strana društva i tvrtke ishode prethodno odobrenje;
                                    
                                 
                     
                           —
                        
                        
                           
                              u Kraljevini Belgiji
                           
                        
                     
                  Arrêté royal br. 62 od 16. studenoga 1939. i Arrêté ministériel od 17. prosinca 1945., kojima se zahtijeva posjedovanje carte professionelle;
               
                           —
                        
                        
                           
                              u Francuskoj Republici
                           
                           
                                       1.
                                    
                                    
                                       
                                          Décret-loi od 12. studenoga 1938. i Décret od 2. veljače 1939., kako je u oba slučaja izmijenjen Zakonom od 8. listopada 1940., kojima se zahtijeva posjedovanje carte d’identité de commerçant;
                                    
                                 
                                       2.
                                    
                                    
                                       Članak 2. stavak 2. Zakona od 15. veljače 1917., kako je izmijenjen i zamijenjen putem Décret-loi od 30. listopada 1935., kojim se zahtijeva ishođenje posebnog ododbrenja;
                                    
                                 
                     
                           —
                        
                        
                           
                              u Velikom Vojvodstvu Luksemburgu
                           
                        
                     Zakon od 2. lipnja 1962., članci 19. i 21. (Mémorial A br. 31 od 19. lipnja 1962.).
            
         
               (b)
            
            
               u vezi slobode pružanja usluga:
               
                           —
                        
                        
                           
                              u Francuskoj Republici
                           
                        
                     
         Zakon od 15. veljače 1917., kako je izmijenjen putem Décret-loi od 30. listopada 1935., tj.:
   
               1.
            
            
               Članak 1. stavak 2., kojim se ovlašćuje ministar financija da sastavi popis određenih društava ili društava iz određene zemlje, a s kojima se ne može sklopiti ugovor za reosiguranje ili retrocesiju rizika u vezi osobe, imovine ili odgovornosti u Francuskoj;
            
         
               2.
            
            
               Članak 1. zadnji stavak, kojim se zabranjuje prihvaćanje rizika reosiguranja ili retrocesije osiguranih od strane društva navedenog u prethodnoj točki (b) (1);
            
         
               3.
            
            
               Članak 2. prvi stavak, kojim se zahtijeva da se ime osobe navedene u tom članku mora dati ministru financija na odobrenje;
               
                           —
                        
                        
                           
                              u Republici Italiji
                           
                        
                     
         Članak 73. drugi stavak pročišćenog teksta odobrenog u Decreto br. 449 od 13. veljače 1959., a kojim se ovlašćuje ministar industrije i trgovine da zabrani prijenos rizika reosiguranja ili retrocesije na određena strana društva koja nisu osnovala pravno predstavništvo na području Italije.
   Članak 4.
   Države članice mjere potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom u roku od šest mjeseci od njezine obavijesti i o tome odmah obavješćuju Komisiju.
   Članak 5.
   Ova je Direktiva upućena državama članicama.
   
      U Bruxellesu 25. veljače 1964.
      
         
            Za Vijeće
         
         
            Predsjednik
         
         H. FAYAT
         
      
   
   
      (1)  SL 2, 15.1.1962., str. 36./62.
   
      (2)  SL 2, 15.1.1962., str, 36./62.
   
      (3)  SL 33, 4.3.1963., str. 482./63.
   
      (4)  SL 56, 4.4.1963., str. 882./64.