CELEX: 
Language: cs
Date: 2016-10-05
Title: Postoj Rady v prvním čtení k přijetí NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 1370/2007, pokud jde o otevření trhu vnitrostátních služeb v přepravě cestujících po železnici

Rada
                Evropské unie
                                                        Brusel 5. října 2016
                                                        (OR. en)
                                                        11198/16
     Interinstitucionální spis:
         2013/0028 (COD)
                                                        TRANS 297
                                                        CODEC 1057
PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY
Předmět:           Postoj Rady v prvním čtení k přijetí NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
                   PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 1370/2007,
                   pokud jde o otevření trhu vnitrostátních služeb v přepravě cestujících po
                   železnici
11198/16                                                             JF/pp
                                            DGE 2                                          CS
 ---pagebreak---                      NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
                                             (EU) 2016/…,
                                               ze dne …,
                              kterým se mění nařízení (ES) č. 1370/2007,
                            pokud jde o otevření trhu vnitrostátních služeb
                                  v přepravě cestujících po železnici
                                     (Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 91 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 1,
s ohledem na stanovisko Výboru regionů 2,
v souladu s řádným legislativním postupem 3,
1
       Úř. věst. C , , s. .
2
       Úř. věst. C , , s. .
3
       Postoj Evropského parlamentu ze dne … (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a postoj
       Rady v prvním čtení ze dne … (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku). Postoj
       Evropského parlamentu ze dne ... (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).
11198/16                                                                 JF/pp              1
                                                 DGE 2                                   CS
 ---pagebreak--- vzhledem k těmto důvodům:
(1)     Železniční doprava má potenciál růst a zvýšit svůj podíl na celkové dopravě a plnit
        významnou úlohu v systému udržitelné dopravy a mobility, a vytvářet tak nové investiční
        příležitosti a pracovní místa. Růst služeb v přepravě cestujících po železnici však zaostává
        za vývojem jiných druhů dopravy.
(2)     Trh Unie v oblasti mezinárodních služeb v přepravě cestujících po železnici je od roku
        2010 otevřen hospodářské soutěži. Některé členské státy kromě toho otevřely hospodářské
        soutěži své služby vnitrostátní přepravy cestujících, a to buď zavedením práv otevřeného
        přístupu, organizováním nabídkových řízení na smlouvy o veřejných službách, nebo
        oběma opatřeními. Otevření trhu pro vnitrostátní osobní dopravu po železnici by mělo mít
        pozitivní dopad na fungování jednotného evropského železničního prostoru a vést
        ke zlepšení služeb pro uživatele.
(3)     Ve své bílé knize o dopravě ze dne 28. března 2011 Komise oznámila úmysl dokončit
        vnitřní trh železničních služeb odstraněním technických, správních a právních překážek,
        které brání vstupu na železniční trh.
(4)     Dokončení jednotného evropského železničního prostoru by mělo podpořit další rozvoj
        železniční dopravy jako spolehlivé alternativy k ostatním druhům dopravy, mimo jiné
        z hlediska ceny a kvality.
(5)     Konkrétním cílem tohoto nařízení je zvýšit kvalitu, transparentnost, účinnost a výkonnost
        veřejných služeb v přepravě cestujících po železnici.
11198/16                                                                  JF/pp                     2
                                                DGE 2                                            CS
 ---pagebreak--- (6)     Služby na přeshraniční úrovni poskytované na základě smluv o veřejných službách, včetně
        veřejných dopravních služeb, které uspokojují místní a regionální dopravní potřeby, by
        měly podléhat souhlasu příslušných orgánů členských států, na jejichž území jsou tyto
        služby poskytovány.
(7)     Příslušné orgány by měly vymezit specifikace závazků veřejné služby v oblasti veřejné
        přepravy cestujících. Tyto specifikace by měly být v souladu s cíli politiky uvedenými
        v dokumentech o politice veřejné dopravy v jednotlivých členských státech.
(8)     Specifikace závazků veřejné služby ve veřejné přepravě cestujících by pokud možno měla
        mít pozitivní síťové dopady, mj. pokud jde o zlepšenou kvalitu služeb, sociální a územní
        soudržnost či celkovou efektivitu systému veřejné dopravy.
(9)     Závazky veřejné služby by měly být v souladu s politikou veřejné dopravy. To však
        neopravňuje příslušné orgány k obdržení určité výše finančních prostředků.
(10)    Při přípravě dokumentů o politice veřejné dopravy by měly být v souladu s vnitrostátním
        právem konzultovány příslušné zúčastněné strany. Mezi tyto zúčastněné strany by mohli
        patřit provozovatelé dopravy, správci infrastruktury, organizace zaměstnanců a zástupci
        uživatelů veřejných dopravních služeb.
11198/16                                                                JF/pp                    3
                                              DGE 2                                            CS
 ---pagebreak--- (11)    Pokud jde o smlouvy o veřejných službách, které nejsou uzavírané na základě nabídkového
        řízení, plnění závazků veřejné služby provozovateli veřejných služeb by mělo být
        náležitým způsobem kompenzováno s cílem zajistit dlouhodobou finanční udržitelnost
        veřejných služeb v přepravě cestujících v souladu s požadavky stanovenými v politice
        veřejné dopravy. Taková kompenzace by měla zejména podporovat údržbu nebo rozvoj
        efektivního řízení ze strany provozovatele veřejných služeb a zajištění dostatečně
        vysokého standardu služeb v přepravě cestujících.
(12)    V rámci vytváření jednotného evropského železničního prostoru by členské státy měly
        zajistit přiměřenou úroveň sociální ochrany zaměstnanců provozovatelů veřejných služeb.
(13)    V zájmu odpovídajícího začlenění sociálních a pracovněprávních požadavků do postupů
        při uzavírání smluv o veřejných službách v oblasti veřejných služeb v přepravě cestujících
        by provozovatelé veřejných služeb měli při plnění smluv o veřejných službách dodržovat
        povinnosti v oblasti sociálního a pracovního práva, které platí v členském státě, v němž je
        smlouva o veřejných službách uzavřena, a které vyplývají z právních a správních předpisů
        na úrovni členských států a Unie, jakož i z platných kolektivních smluv, pokud jsou takové
        vnitrostátní předpisy a jejich uplatňování v souladu s právem Unie.
(14)    Pokud členské státy vyžadují, aby zaměstnanci přijatí předchozím provozovatelem byli
        převedeni k nově vybranému provozovateli veřejných služeb, měla by být těmto
        zaměstnancům poskytnuta práva, na něž by měli nárok, pokud by došlo k převodu ve
        smyslu směrnice Rady 2001/23/ES 1. Členské státy by měly mít možnost přijmout taková
        ustanovení.
1
      Směrnice Rady 2001/23/ES ze dne 12. března 2001 o sbližování právních předpisů
      členských států týkajících se zachování práv zaměstnanců v případě převodů podniků,
      závodů nebo částí podniků nebo závodů (Úř. věst.: L 82, 22.3.2001, s. 16).
11198/16                                                                  JF/pp                     4
                                               DGE 2                                           CS
 ---pagebreak--- (15)    Příslušné orgány by měly všem zúčastněným stranám poskytnout příslušné informace
        k přípravě nabídek v rámci nabídkového řízení při zajištění legitimní ochrany důvěrných
        obchodních informací.
(16)    Povinnost příslušného orgánu poskytnout všem zúčastněným stranám informace nezbytné
        k přípravě nabídky v rámci nabídkového řízení by se neměla týkat vytváření dalších
        informací, pokud takové informace neexistují.
(17)    V zájmu zohlednění rozdílů mezi územním a politickým uspořádáním členských států
        může smlouvu o veřejných službách uzavřít příslušný orgán, který se skládá ze skupiny
        veřejných orgánů. Za takových okolností by měla existovat jasná pravidla vymezující
        úlohy každého z těchto veřejných orgánů při postupu uzavírání smlouvy o veřejných
        službách.
(18)    Pokud jde o smlouvy o poskytování veřejných služeb v přepravě cestujících po železnici
        přímo uzavírané skupinou příslušných místních orgánů, je vzhledem k rozličnosti
        správních struktur v členských státech určení příslušných místních orgánů pro „městské
        aglomerace“ a „venkovské oblasti“ i nadále na uvážení členských států.
(19)    Smlouvy o veřejných službách v oblasti veřejných služeb v přepravě cestujících po
        železnici by měly být uzavírány na základě nabídkových řízení, s výjimkou případů
        uvedených v tomto nařízení.
(20)    Postupy pro nabídková řízení v případě smluv o veřejných službách by měly být otevřeny
        všem provozovatelům, měly by být spravedlivé a dodržovat zásady transparentnosti a
        zákazu diskriminace.
11198/16                                                                 JF/pp                  5
                                              DGE 2                                          CS
 ---pagebreak--- (21)    Za mimořádných okolností, jsou-li smlouvy o veřejných službách v oblasti veřejných
        služeb v přepravě cestujících po železnici uzavírány na základě nabídkového řízení, mohou
        být nové smlouvy dočasně uzavírány přímo s cílem zajistit, aby služby byly poskytovány
        nákladově nejefektivnějším způsobem. Takové smlouvy by neměly být obnovovány za
        účelem plnění stejných nebo podobných závazků veřejné služby.
(22)    V případě, že po zveřejnění záměru uspořádat nabídkové řízení vyjádří zájem pouze jeden
        provozovatel služeb, mohou příslušné orgány zahájit jednání s tímto provozovatelem za
        účelem zadání zakázky bez dalšího uveřejňování otevřeného nabídkového řízení.
(23)    Prahové hodnoty de minimis pro přímo uzavírané smlouvy o veřejných službách by měly
        být upraveny tak, aby odrážely vyšší objemy a jednotkové náklady veřejných služeb
        v přepravě cestujících po železnici ve srovnání s ostatními druhy dopravy, na něž se
        vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 1. Vyšší prahové
        hodnoty by se měly rovněž vztahovat na veřejné služby v přepravě cestujících, pokud
        železniční doprava představuje více než 50 % hodnoty předmětných služeb.
(24)    Vytvoření jednotného evropského železničního prostoru vyžaduje společná pravidla
        týkající se uzavírání smluv o veřejných službách v tomto odvětví s přihlédnutím ke
        konkrétním podmínkám jednotlivých členských států.
1
      Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 ze dne 23. října 2007 o
      veřejných službách v přepravě cestujících po železnici a silnici a o zrušení nařízení Rady
      (EHS) č. 1191/69 a č. 1107/70 (Úř. věst. L 315, 3.12.2007, s. 1).
11198/16                                                                 JF/pp                   6
                                               DGE 2                                           CS
 ---pagebreak--- (25)    Jsou-li splněny určité podmínky týkající se povahy a struktury trhu železniční dopravy
        nebo železniční sítě, měly by mít příslušné orgány možnost uzavírat smlouvy o veřejných
        službách v oblasti veřejných služeb v přepravě cestujících po železnici přímo, pokud by v
        důsledku uzavření takové smlouvy došlo ke zlepšení kvality služeb či nákladové efektivity,
        nebo obojího.
(26)    Příslušné orgány mohou přijmout opatření ke zvýšení hospodářské soutěže mezi
        železničními podniky tím, že omezí počet smluv uzavřených s jedním železničním
        podnikem.
(27)    Členské státy by měly zajistit, že jejich právní systémy umožňují, aby rozhodnutí
        příslušného orgánu uzavřít smlouvy o veřejných službách v oblasti veřejných služeb v
        přepravě cestujících po železnici přímo na základě přístupu vycházejícího z výkonnosti
        bylo posouzeno nezávislým subjektem. To by mohlo být provedeno v rámci soudního
        přezkumu.
(28)    Při přípravě nabídkových řízení by příslušné orgány měly vyhodnotit, zda je třeba přijmout
        opatření k zajištění účinného a nediskriminačního přístupu k vhodným kolejovým
        vozidlům. Příslušné orgány by měly tuto hodnotící zprávu zveřejnit.
(29)    S cílem umožnit lépe organizovanou reakci trhu je třeba, aby některé klíčové prvky
        nadcházejících nabídkových řízení na smlouvy o veřejných službách byly zcela
        transparentní.
(30)    Nařízení (ES) č. 1370/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
11198/16                                                                JF/pp                     7
                                                DGE 2                                          CS
 ---pagebreak---                                               Článek 1
Nařízení (ES) č. 1370/2007 se mění takto:
1)      V čl. 1 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
        „S výhradou souhlasu příslušných orgánů členských států, na jejichž území jsou tyto
        služby poskytovány, se závazky veřejné služby mohou týkat veřejných dopravních služeb
        na přeshraniční úrovni, včetně veřejných dopravních služeb, které uspokojují místní
        a regionální dopravní potřeby.“
2)      V článku 2 se vkládá nové písmeno, které zní:
        „aa) „veřejnými službami v přepravě cestujících po železnici“ veřejná přeprava
              cestujících po železnici s výjimkou přepravy cestujících jinými druhy drážní
              dopravy, jako jsou metro nebo tramvaj;“.
3)      Vkládá se nový článek, který zní:
        „Článek 2a
        Specifikace závazků veřejné služby
        1.    Příslušný orgán stanoví specifikace závazků veřejné služby v oblasti poskytování
              veřejných služeb v přepravě cestujících a jejich oblast působnosti v souladu s čl. 2
              písm. e). To zahrnuje možnost sdružit služby, jejichž výnosy pokrývají náklady, se
              službami, jejichž výnosy náklady nepokrývají.
              Při stanovení těchto specifikací a jejich oblasti působnosti příslušný orgán v souladu
              s právem Unie řádně respektuje zásadu proporcionality.
11198/16                                                                  JF/pp                      8
                                               DGE 2                                             CS
 ---pagebreak---              Specifikace musí být v souladu s cíli politiky uvedenými v dokumentech o politice
             veřejné dopravy v jednotlivých členských státech.
             Obsah a formát dokumentů o politice veřejné dopravy a postupy pro konzultace
             s příslušnými zúčastněnými stranami se stanoví v souladu s vnitrostátním právem.
        2.   Specifikace závazků veřejné služby a související kompenzace za čisté finanční
             dopady závazků veřejné služby:
             a)     dosahují cílů politiky veřejné dopravy nákladově efektivním způsobem; a
             b)     finančně zabezpečují poskytování veřejné přepravy cestujících, v souladu s
                    požadavky stanovenými v politice veřejné dopravy z dlouhodobého hlediska.“
4)      Článek 4 se mění takto:
        a)   v odstavci 1 se písmena a) a b) nahrazují tímto:
             „a)    jasně stanovit závazky veřejné služby vymezené tímto nařízením a
                    specifikované v souladu s článkem 2a, které má provozovatel veřejných služeb
                    plnit, a dotčené územní oblasti;
             b)     objektivním a transparentním způsobem předem stanovit
                    i)     ukazatele, na základě kterých se vypočítá platba případné kompenzace, a
11198/16                                                                 JF/pp                    9
                                               DGE 2                                          CS
 ---pagebreak---                 ii)    povahu a rozsah případných udělených výlučných práv způsobem, který
                       zabraňuje nadměrnému poskytnutí kompenzací. V případě smluv o
                       veřejných službách neuzavřených v souladu s čl. 5 odst. 1, 3 nebo 3b se
                       tyto ukazatele stanoví takovým způsobem, aby žádná kompenzace
                       nemohla překročit částku nezbytnou k pokrytí čistého finančního dopadu
                       na náklady a příjmy, které nastaly při plnění závazků veřejné služby, s
                       přihlédnutím k příjmům provozovatele veřejných služeb získaným z této
                       činnosti a přiměřenému zisku;“
        b) vkládají se nové odstavce, které znějí:
           „4a. Při plnění smluv o veřejných službách plní provozovatelé veřejných služeb
                platné povinnosti v oblasti sociálního a pracovního práva stanovené právem
                Unie, vnitrostátním právem nebo kolektivními smlouvami.
           4b.  Směrnice Rady 2001/23/ES* se uplatní při změně provozovatele veřejných
                služeb, pokud taková změna představuje převod podniku ve smyslu uvedené
                směrnice.
           ______________
           *    Směrnice Rady 2001/23/ES ze dne 12. března 2001 o sbližování právních
                předpisů členských států týkajících se zachování práv zaměstnanců v případě
                převodů podniků, závodů nebo částí podniků nebo závodů (Úř. věst.: L 82,
                22.3.2001, s. 16).“;
11198/16                                                              JF/pp                    10
                                            DGE 2                                            CS
 ---pagebreak---         c) odstavec 6 se nahrazuje tímto:
           „6.  Pokud příslušné orgány v souladu s vnitrostátním právem vyžadují, aby
                provozovatelé veřejných služeb splňovali určité normy kvality a sociální
                normy, nebo stanovují sociální a kvalitativní kritéria, musí být tyto normy a
                kritéria zahrnuty v dokumentaci nabídkového řízení a ve smlouvách o
                veřejných službách. Při současném dodržování směrnice 2001/23/ES musí
                taková dokumentace nabídkového řízení a smlouvy o veřejných službách
                případně rovněž obsahovat informace o právech a povinnostech týkajících se
                převodu zaměstnanců přijatých předchozím provozovatelem.“
        d) doplňuje se nový odstavec, který zní:
           „8.  Smlouvy o veřejných službách musí po provozovateli vyžadovat, aby poskytl
                příslušnému orgánu informace nezbytné pro uzavření smluv o veřejných
                službách, přičemž se zajistí legitimní ochrana důvěrných obchodních
                informací. Příslušné orgány všem zúčastněným stranám poskytnou příslušné
                informace k přípravě nabídky v rámci nabídkového řízení, přičemž zajistí
                legitimní ochranu důvěrných obchodních informací. Tyto informace zahrnují
                údaje o poptávce cestujících, jízdném, nákladech a příjmech souvisejících s
                veřejnou přepravou cestujících, která je předmětem nabídkového řízení, a
                podrobnosti o specifikacích infrastruktury, jež jsou důležité pro provoz
                požadovaných vozidel nebo kolejových vozidel, aby zúčastněné strany mohly
                na základě dobré informovanosti vypracovat obchodní plány. Provozovatelé
                železniční infrastruktury podporují příslušným orgánům při poskytování všech
                příslušných specifikací infrastruktury. Nesoulad s výše uvedenými
                ustanoveními podléhá právnímu přezkumu podle čl. 5 odst. 7.“
11198/16                                                              JF/pp                   11
                                           DGE 2                                            CS
 ---pagebreak--- 5)      Článek 5 se mění takto:
        a)   v odstavci 2 se návětí nahrazuje tímto:
             „Není-li to vnitrostátním právem zakázáno, může kterýkoli příslušný místní orgán,
             bez ohledu na to, zda se jedná o samostatný orgán nebo skupinu orgánů
             poskytujících integrované veřejné služby v přepravě cestujících, rozhodnout o tom,
             že bude veřejné služby v přepravě cestujících poskytovat sám, nebo že uzavře
             smlouvu o veřejných službách přímo s právně samostatným subjektem, nad kterým
             příslušný místní orgán, nebo v případě skupiny přinejmenším jeden příslušný místní
             orgán, vykonává kontrolu podobnou té, kterou vykonává nad svými vlastními útvary.
             V případě veřejných služeb v přepravě cestujících po železnici může být skupina
             orgánů uvedená v prvním pododstavci tvořena pouze příslušnými místními orgány,
             jejichž zeměpisná oblast působnosti není celostátní. Veřejné služby v přepravě
             cestujících nebo smlouvy o veřejných službách uvedené v prvním pododstavci se
             mohou týkat pouze dopravních potřeb městských aglomerací či venkovských
             oblastí.“;
             Pokud příslušný místní orgán přijme takové rozhodnutí, platí následující:“;
11198/16                                                               JF/pp                   12
                                              DGE 2                                          CS
 ---pagebreak---         b) odstavec 3 se nahrazuje tímto:
           3.   Každý příslušný orgán, který se obrátí na třetí osobu jinou, než je vnitřní
                provozovatel, musí uzavřít smlouvy o veřejných službách na základě
                nabídkového řízení, s výjimkou případů uvedených v odstavcích 3a, 4, 4a, 4b,
                5 a 6. Postup přijatý pro nabídkové řízení musí být otevřený všem
                provozovatelům, spravedlivý a musí dodržovat zásady transparentnosti a
                zákazu diskriminace. Po předložení nabídek a případném předběžném výběru
                může dojít za dodržení uvedených zásad k vyjednáváním, jejichž účelem je
                upřesnit, jak nejlépe splnit specifické nebo komplexní požadavky.“;
        c) vkládají se nové odstavce, které znějí:
           „3a. Není-li to zakázáno vnitrostátním právem, může příslušný orgán, pokud jde o
                smlouvy o veřejných službách v oblasti veřejných služeb v přepravě cestujících
                po železnici uzavírané na základě nabídkového řízení, rozhodnout o
                přechodném uzavírání nových smluv přímo, pokud má za to, že přímé uzavření
                je odůvodněno mimořádnými okolnostmi. Mezi takové mimořádné okolnosti
                patří tyto situace:
                –      dotčený příslušný orgán nebo jiné příslušné orgány již pořádají několik
                       nabídkových řízení, což by mohlo ovlivnit počet a kvalitu nabídek, jež by
                       mohly být předloženy, pokud by daná smlouva byla zadána v
                       nabídkovém řízení, nebo
                –      je zapotřebí změnit oblast působnosti jedné nebo více smluv o veřejných
                       službách za účelem optimalizace poskytování veřejných služeb.
11198/16                                                             JF/pp                     13
                                            DGE 2                                           CS
 ---pagebreak---              Příslušný orgán vydá odůvodněné rozhodnutí a bez zbytečného odkladu o něm
             informuje Komisi.
             Doba trvání smluv uzavřených podle tohoto odstavce musí být přiměřená
             mimořádným okolnostem a v žádném případě nesmí překročit 5 let.
             Příslušný orgán tyto smlouvy zveřejní. Zohlední přitom legitimní ochranu
             důvěrných obchodních informací a obchodních zájmů.
             Následné smlouvy, které se týkají stejných závazků veřejné služby, nesmí být
             uzavřeny na základě tohoto ustanovení.
         3b. Při použití odstavce 3 mohou příslušné orgány rozhodnout o použití
             následujícího postupu:
             Příslušné orgány mohou zveřejnit svůj záměr uzavřít smlouvu o veřejných
             službách v oblasti veřejných služeb v přepravě cestujících po železnici
             oznámením zveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie.
             Oznámení obsahuje podrobný popis služeb, které jsou předmětem uzavírané
             smlouvy, jakož i typ a dobu trvání smlouvy.
             Provozovatelé mohou vyjádřit svůj zájem ve lhůtě stanovené příslušným
             orgánem, která nesmí být kratší než 60 dní od zveřejnění výše uvedeného
             oznámení.
11198/16                                                         JF/pp                  14
                                       DGE 2                                          CS
 ---pagebreak---                 Pokud po uplynutí této doby:
                a)     vyjádřil svůj zájem účastnit se řízení na uzavření smlouvy o veřejných
                       službách pouze jeden provozovatel;
                b)     tento provozovatel řádně prokázal, že bude skutečně schopen poskytovat
                       dopravní služby v souladu se závazky stanovenými ve smlouvě
                       o veřejných službách;
                c)     neexistence hospodářské soutěže není výsledkem umělého zúžení
                       parametrů veřejné zakázky; a
                d)     neexistuje žádná vhodná alternativa,
                mohou příslušné orgány začít jednání s tímto provozovatelem za účelem
                uzavření smlouvy bez dalšího uveřejňování otevřeného nabídkového řízení.“
        d) odstavec 4 se nahrazuje tímto:
           „4.  Není-li to zakázáno vnitrostátním právem, může příslušný orgán rozhodnout o
                přímém uzavření smluv o veřejných službách:
                a)     pokud se jejich průměrná roční hodnota odhaduje na méně než 1 000 000
                       EUR, nebo méně než 7 500 000 EUR v případě smlouvy o veřejných
                       službách zahrnující veřejné služby v přepravě cestujících po železnici;
                       nebo
11198/16                                                               JF/pp                   15
                                            DGE 2                                           CS
 ---pagebreak---                 b)     pokud se ročně týkají poskytování méně než 300 000 kilometrů
                       veřejných služeb v přepravě cestujících , nebo méně než 500 000
                       kilometrů v případě smlouvy o veřejných službách zahrnující veřejné
                       služby v přepravě cestujících po železnici.
                V případě smlouvy o veřejných službách uzavřené přímo s malým nebo
                středním podnikem, který provozuje maximálně 23 silničních vozidel, mohou
                být tyto prahy navýšeny buď na průměrnou roční odhadovanou hodnotu nižší
                než 2 000 000 EUR nebo na poskytování méně než 600 000 kilometrů
                veřejných služeb v přepravě cestujících ročně.“
        e) vkládají se nové odstavce, které znějí:
           „4a. Není-li to zakázáno vnitrostátním právem, může příslušný orgán rozhodnout o
                přímém uzavření smlouvy o veřejných službách v oblasti veřejných služeb v
                přepravě cestujících po železnici, pokud:
                a)     se domnívá, že přímé uzavření je odůvodněno příslušnými strukturálními
                       a geografickými charakteristikami dotčeného trhu a sítě, zejména
                       velikostí, charakteristikou poptávky, složitostí sítě, technickou a
                       zeměpisnou izolací, jakož i službami, jichž se smlouva týká, a
                b)     taková smlouva by vedla ke zlepšení kvality služeb či nákladové
                       efektivity v porovnání s dříve uzavřenou smlouvou o veřejných službách.
11198/16                                                               JF/pp                16
                                             DGE 2                                         CS
 ---pagebreak---          Na tomto základě zveřejní příslušný orgán odůvodněné rozhodnutí a
         informuje o něm Komisi do jednoho měsíce po jeho zveřejnění. Příslušný
         orgán může přistoupit k zadání zakázky.
         Má se za to, že členské státy, u nichž se k … [den vstupu tohoto
         pozměňujícího nařízení st11198 v platnost] jedná o maximální roční
         objem nižší než 23 milionů vlakových kilometrů a které mají pouze jeden
         příslušný orgán na celostátní úrovni a jednu smlouvu o veřejných
         službách, která se vztahuje na celou síť, splňují podmínky stanovené v
         bodě a). Rozhodnou-li se příslušný orgán některého z těchto členských
         států uzavřít smlouvu o veřejných službách přímo, informuje o tom
         dotčený členský stát Komisi. Spojené království se může rozhodnout, že
         tento pododstavec uplatní na Severní Irsko.
         Pokud se příslušný orgán rozhodne uzavřít smlouvu o veřejných službách
         přímo, stanoví měřitelné, transparentní a ověřitelné požadavky na
         výkonnost. Tyto požadavky jsou zahrnuty ve smlouvě.
         Výkonnostní požadavky se vztahují zejména na přesnost služeb, četnost
         provozu vlaků, kvalitu železničních kolejových vozidel a přepravní
         kapacitu pro cestující.
11198/16                                                 JF/pp                  17
                              DGE 2                                           CS
 ---pagebreak---                    Smlouva musí obsahovat konkrétní ukazatele výkonnosti, které
                   příslušnému orgánu umožní provádět pravidelná hodnocení. Smlouva
                   musí rovněž zahrnovat účinná a odrazující opatření, která mají být
                   použita v případě, že železniční podnik požadavky na výkonnost
                   nesplňuje.
                   Příslušný orgán pravidelně vyhodnocuje, zda železniční podnik dosáhl
                   svých cílů za účelem splnění požadavků na celkovou výkonnost
                   uvedených ve smlouvě, a tato zjištění zveřejňuje. Taková pravidelná
                   hodnocení se provádějí alespoň jednou za pět let. Příslušný orgán přijme
                   vhodná a včasná opatření, včetně uložení účinných a odrazujících
                   smluvních sankcí, není-li požadovaného zlepšení kvality služeb či
                   nákladové efektivity dosaženo. Příslušný orgán může kdykoli zcela nebo
                   zčásti pozastavit či ukončit smlouvu uzavřenou podle tohoto ustanovení,
                   pokud provozovatel nesplňuje požadavky na výkonnost;
         4b) Není-li to zakázáno vnitrostátním právem, může příslušný orgán rozhodnout o
             přímém uzavření smluv o veřejných službách v oblasti veřejných služeb v
             přepravě cestujících po železnici, pokud se týkají pouze poskytování služeb
             přepravy cestujících po železnici provozovatelem, jenž současně spravuje
             celou železniční infrastrukturu, na níž jsou služby poskytovány, nebo její
             významnou část a tato infrastruktura je vyloučena z použití článků 7, 7a, 7b,
             7c, 7d, 8 a 13 a kapitoly IV směrnice Evropského parlamentu a Rady
             2012/34/EU* v souladu s čl. 2 odst. 3 písm. a) nebo b) uvedené směrnice.
11198/16                                                          JF/pp                    18
                                         DGE 2                                          CS
 ---pagebreak---                 Odchylně od čl. 4 odst. 3 nepřesáhne doba trvání smluv uzavřených přímo
                podle tohoto odstavce a odstavce 4a tohoto článku deset let, pokud se
                nepoužije čl. 4 odst. 4.
                Smlouvy uzavřené v souladu s tímto odstavcem a odstavcem 4a se zveřejní,
                přičemž se zohlední legitimní ochrana důvěrných obchodních informací
                a obchodních zájmů.“;
           ______________
           *    Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu
                2012 o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru (Úř. věst. L
                343, 14.12.2012, s. 32).“
        f) odstavec 5 se nahrazuje tímto:
           „5.  V případě přerušení poskytování služeb nebo v případě bezprostředního rizika
                vzniku takové situace může příslušný orgán přijmout mimořádná opatření.
                Tato mimořádná opatření mají podobu přímého uzavření nebo formální dohody
                o prodloužení smlouvy o veřejných službách nebo požadavku vykonat určité
                závazky veřejné služby. Provozovatel veřejných služeb má právo odvolat se
                proti rozhodnutí o uložení povinnosti vykonat určité závazky veřejné služby.
                Doba, na jakou je smlouva o veřejných službách uzavřena, prodloužena nebo
                uložena prostřednictvím mimořádných opatření nepřesáhne dva roky.“;
11198/16                                                            JF/pp                    19
                                           DGE 2                                          CS
 ---pagebreak---         g)    vkládá se nový odstavec, který zní:
              „6a. Příslušné orgány mohou v zájmu zvýšení hospodářské soutěže mezi
                    železničními podniky rozhodnout, že smlouvy na veřejné služby v přepravě
                    cestujících po železnici, jež se vztahují na části stejné sítě nebo soubor tras,
                    mají být uzavřeny s různými železničními podniky. Za tímto účelem mohou
                    příslušné orgány před zahájením nabídkového řízení rozhodnout o omezení
                    počtu smluv, které mají být uzavřeny s týmž železničním podnikem.“
        h)    v odstavci 7 se za první pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
              „V případech uvedených v odstavcích 4a a 4b tato opatření zahrnují možnost
              požadovat posouzení odůvodněného rozhodnutí příslušného orgánu nezávislým
              subjektem určeným daným členským státem. Výsledek tohoto posouzení se zveřejní
              v souladu s vnitrostátním právem.“
6)      Vkládá se nový článek, který zní:
        „Článek 5a
        Železniční kolejová vozidla
        1.   S cílem zahájit nabídkové řízení příslušné orgány vyhodnotí, zda je třeba přijmout
             opatření k zajištění účinného a nediskriminačního přístupu k vhodným kolejovým
             vozidlům. Takové hodnocení zohlední, zda jsou na příslušném trhu přítomny
             leasingové společnosti, které poskytují pronájem kolejových vozidel, nebo jiní tržní
              aktéři poskytující pronájem kolejových vozidel. Hodnotící zpráva se zpřístupní
              veřejnosti.
11198/16                                                                    JF/pp                    20
                                                DGE 2                                              CS
 ---pagebreak---         2. Příslušné orgány mohou rozhodnout v souladu s vnitrostátním právem a s pravidly
           pro státní podporu, že přijmou vhodná opatření pro zajištění efektivního a
           nediskriminačního přístupu k vhodným kolejovým vozidlům. Tato opatření mohou
           zahrnovat:
           a)    pořízení kolejových vozidel, která jsou používána pro plnění smlouvy o
                 veřejných službách, příslušným orgánem s cílem dát je vybranému
                 provozovateli veřejných služeb k dispozici za tržní cenu nebo jako součást
                 smlouvy o veřejných službách podle čl. 4 odst. 1 písm. b), článku 6 a případně
                 přílohy,
           b)    poskytnutí záruky ze strany příslušného orgánu na financování kolejových
                 vozidel používaných pro plnění smlouvy o veřejných službách za tržní cenu
                 nebo jako součást smlouvy o veřejných službách podle čl. 4 odst. 1 písm. b),
                 článku 6 a případně přílohy, včetně záruky pokrývající riziko zbytkové
                 hodnoty,
           c)    závazek příslušného orgánu uvedený ve smlouvě o veřejných službách týkající
                 se převzetí kolejových vozidel za předem stanovených finančních podmínek na
                 konci smlouvy za tržní cenu, nebo
           d)    spolupráci s dalšími příslušnými orgány za účelem vytvoření rozsáhlejšího
                 vozového parku.
        3. Jsou-li kolejová vozidla dána k dispozici novému provozovateli veřejné dopravy,
           příslušný orgán uvede v nabídkové dokumentaci veškeré dostupné informace o
           nákladech na údržbu kolejových vozidel a o jejich fyzickém stavu.“
11198/16                                                              JF/pp                   21
                                            DGE 2                                           CS
 ---pagebreak--- 7)      V článku 6 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
        „1.  Všechny kompenzace související s obecným pravidlem nebo smlouvou o veřejných
             službách musí být v souladu s článkem 4, a to bez ohledu na způsob, jakým byla
             smlouva uzavřena. Jakákoli kompenzace jakékoli povahy související se smlouvou o
             veřejných službách neuzavřenou podle čl. 5 odst. 1, 3 nebo 3b nebo související
             s obecným pravidlem musí být rovněž v souladu s ustanoveními uvedenými v
             příloze.“
8)      Článek 7 se mění takto:
        a)   odstavec 1 se nahrazuje tímto:
             „1.   Každý příslušný orgán jednou za rok zveřejní souhrnnou zprávu o závazcích
                   veřejné služby, za něž je odpovědný. Tato zpráva zahrnuje datum zahájení a
                   dobu trvání smluv o veřejných službách, vybrané provozovatele veřejných
                   služeb a platby kompenzací a výlučná práva poskytnutá uvedeným
                   provozovatelům veřejných služeb prostřednictvím kompenzace. Zpráva
                   rozlišuje mezi autobusovou dopravou a železniční dopravou, umožňuje
                   sledovat a hodnotit výkon, kvalitu a financování sítě veřejné dopravy
                   a v případě potřeby poskytuje informace o povaze a rozsahu jakýchkoli
                   udělených výlučných práv. Zpráva rovněž zohledňuje cíle politiky uvedené v
                   dokumentech o politice veřejné dopravy v daném členském státě. Členské státy
                   usnadní centrální přístup k těmto zprávám, například prostřednictvím
                   společného internetového portálu.“;
11198/16                                                                JF/pp                 22
                                              DGE 2                                         CS
 ---pagebreak---         b)   v odstavci 2 se doplňuje nové písmeno, které zní:
             „d)   plánované datum zahájení a dobu trvání smlouvy o veřejných službách.“
9)      Článek 8 se mění takto:
        a)   odstavec 2 se nahrazuje tímto:
             „2.   Aniž je dotčen odstavec 3:
                   i)     článek 5 se použije na uzavírání smluv o veřejných službách v přepravě
                          cestujících po silnici a v přepravě jinými druhy drážní dopravy, jako jsou
                          metro nebo tramvaj, od 3. prosince 2019.
                   ii)    článek 5 se použije na veřejné služby v přepravě cestujících po železnici
                          od 3. prosince 2019.
                   iii)   použitelnost čl. 5 odst. 6 a čl. 7 odst. 3 skončí … [šest let po dni vstupu
                          tohoto pozměňujícího nařízení st 11198 v platnost. ]
                   Doba trvání smluv uzavřených podle čl. 5 odst. 6 mezi 3. prosincem 2019 a …
                   [šest let po dni vstupu tohoto pozměňujícího nařízení st 11198] v platnost
                   nesmí překročit deset let.
                   Do 2. prosince 2019 přijmou členské státy opatření, aby postupně dosáhly
                   souladu s článkem 5, a tím se vyhnuly vážným strukturálním problémům,
                   zejména v souvislosti s přepravní kapacitou.
11198/16                                                                    JF/pp                     23
                                                DGE 2                                              CS
 ---pagebreak---                  Do šesti měsíců od ... [tři roky ode dne vstupu v platnost tohoto pozměňujícího
                 nařízení st1198] předloží členské státy Komisi zprávu o pokroku zdůrazňující
                 uzavírání smluv o veřejných službách, které jsou v souladu s článkem 5. Na
                 základě zpráv o pokroku od členských států Komise provede přezkum a
                 případně předloží legislativní návrhy.“
        b) vkládá se nový odstavec, který zní:
           „2a. Platnost smluv o veřejných službách v oblasti veřejných služeb v přepravě
                 cestujících po železnici uzavřených přímo na základě jiného řízení než
                 spravedlivého nabídkového řízení v době od … [den vstupu tohoto
                 pozměňujícího nařízení st 11198 v platnost] do 3. prosince 2019 může trvat až
                 do data jejich skončení. Odchylně od čl. 4 odst. 3 nepřesáhne doba trvání
                 těchto smluv deset let, pokud se nepoužije čl. 4 odst. 4.“;
        c) v odstavci 3 se písmeno d) nahrazuje tímto:
           „d)   od 26. července 2000 a přede dnem … [vstup tohoto pozměňujícího nařízení st
                 11198 v platnost] na základě jiného řízení než spravedlivého nabídkového
                 řízení.“
11198/16                                                               JF/pp                   24
                                              DGE 2                                         CS
 ---pagebreak---                                              Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dne … [dvanáct měsíců po vyhlášení v Úředním věstníku
Evropské unie].
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V ... dne
Za Evropský parlament                                     Za Radu
předseda                                                  předseda nebo předsedkyně
11198/16                                                               JF/pp             25
                                              DGE 2                                     CS