CELEX: 22005A0528(01)
Language: da
Date: 2004-11-15 00:00:00
Title: Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra

Vigtig juridisk meddelelse

|

22005A0528(01)

Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra  

EU-Tidende nr. L 135 af 28/05/2005 s. 0014 - 0018

		Samarbejdsaftalemellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet AndorraDET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,på den ene side, ogFYRSTENDØMMET ANDORRA,på den anden side,SOM ER FAST BESLUTTEDE på at udvide de allerede tætte forbindelser mellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:PRINCIPPERArtikel 1Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra, i det følgende benævnt "de kontraherende parter", forpligter sig inden for rammerne af deres respektive kompetenceområder til at samarbejde på områder af fælles interesse, navnlig de prioriterede områder, der er omhandlet i artikel 2 til 8, på det bredest mulige grundlag og til deres gensidige fordel.SAMARBEJDSOMRÅDERArtikel 2MiljøDe kontraherende parter samarbejder inden for beskyttelse og forbedring af miljøet med henblik på at sikre en bæredygtig udvikling. Dette samarbejde vedrører følgende områder: klimaændringer, beskyttelse af naturen og den biologiske mangfoldighed, miljø og sundhed, forvaltning af naturressourcer og affald. De tilstræber med henblik herpå at beskytte det pyrenæiske miljø og sikre den økonomiske udvikling.De kontraherende parter samarbejder i en ånd af fælles ansvar om at løse de miljøproblemer, som Fyrstendømmet Andorra og Det Europæiske Fællesskabs pyrenæiske regioner er konfronteret med. De tager i betragtning, at visse af problemerne som f.eks. affaldsproblemet har tilknytning til vare- og persontrafikken mellem deres respektive områder. De kontraherende parter samarbejder navnlig om overførsel og bortskaffelse af affald.Fyrstendømmet Andorra bestræber sig på at indføre miljøstandarder svarende til Det Europæiske Fællesskabs standarder i det omfang, det har midler til det, og under forudsætning af, at disse standarder er relevante for beskyttelsen af miljøet og den bæredygtige økonomiske udvikling i fyrstendømmet. Det Europæiske Fællesskab tilbyder efter anmodning Fyrstendømmet Andorra samarbejde med henblik herpå.De kontraherende parter undersøger mulighederne og vilkårene for, at Fyrstendømmet Andorra deltager i de europæiske fællesskabsprogrammer, der er åbne for tredjelande, og som kan være af interesse for Andorra på miljøområdet.Det Europæiske Fællesskab bidrager til at etablere et samarbejde mellem Det Europæiske Miljøagentur og Fyrstendømmet Andorra.Artikel 3Kommunikation, information og kulturDe kontraherende parter er enige om, i den udstrækning fællesskabsforanstaltningerne og den andorranske lov giver mulighed for det, at iværksætte fælles foranstaltninger inden for kommunikation, information og kultur i den i artikel 151 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab omhandlede ånd.Disse foranstaltninger kan bl.a. antage følgende former:-  udvekslinger af oplysninger om emner af gensidig interesse inden for kultur og information-  afholdelse af kulturelle arrangementer-  udvekslinger af kulturel interesse-  bevarelse af den andorranske og pyrenæiske arkitekturarv og restaurering af monumenter og lokaliteter-  bevarelse og fremme af den andorranske og pyrenæiske kulturarv-  etablering af forskningsprogrammer af grænseoverskridende art inden for historie, kunst og sprog-  bevarelse, valorisering og udbredelse af det catalanske sprog-  Fyrstendømmet Andorras deltagelse i europæiske kulturprojekter.Artikel 4Uddannelse, erhvervsuddannelse og ungdomsanliggenderDe kontraherende parter er enige om at samarbejde inden for uddannelse og erhvervsuddannelse med henblik på at bidrage til at skabe et europæisk uddannelsesområde under hensyntagen til bestemmelserne i artikel 149 og 150 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.De kontraherende parter undersøger mulighederne og vilkårene for, at Fyrstendømmet Andorra deltager i de europæiske fællesskabsprogrammer, som kan være af interesse for Andorra inden for uddannelse, erhvervsuddannelse og ungdomsanliggender.Artikel 5Sociale og sundhedsmæssige spørgsmålDe kontraherende parter forpligter sig til at undersøge mulighederne for at styrke koordinationen på det sociale område gennem udveksling af eksperter, samarbejde mellem forvaltninger, samarbejde mellem virksomheder og uddannelse.De kontraherende parter søger på samme måde at samarbejde på området folkesundhed.De kontraherende parter undgår enhver form for forskelsbehandling på grund af nationalitet med hensyn til arbejdstagere, som har den anden parts nationalitet, og som opholder sig lovligt på parternes respektive områder, hvad angår arbejdsvilkår, aflønning og afskedigelse.På arbejdsområdet omfatter samarbejdet mellem de kontraherende parter bl.a. udvikling af tjenester for erhvervsvejledning, programmering og fremme af arbejde på lokalt og regionalt plan.Artikel 6Transeuropæiske net og transportDe kontraherende parter forpligter sig til at udvikle deres samarbejde inden for transeuropæiske net vedrørende transport, energi og telekommunikation samt inden for transport i almindelighed. Samarbejdet skal bl.a. tage sigte på at fremme undersøgelser af projekter af fælles interesse, der respekterer det pyrenæiske miljø. De kontraherende parter tager i deres samarbejde hensyn til de mål, der er omhandlet i artikel 154 og 155 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.Artikel 7RegionalpolitikDe kontraherende parter er i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger enige om at styrke deres regionale samarbejde under hensyntagen til Det Europæiske Fællesskabs politik for grænseoverskridende, transnationalt og mellemregionalt samarbejde.Til dette formål tilskyndes der til følgende foranstaltninger:-  undersøgelse af en samordnet strategi for udvikling af regioner beliggende ved grænsen mellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra med henblik på at fremme en politik for det pyrenæiske område svarende til politikken for Alpeområdet. Med henblik herpå vil Det Europæiske Fællesskab foreslå Fyrstendømmet Andorra at deltage i fremtidige programmer af Interreg-typen på samme betingelser som andre tredjelande-  organisation af besøg og udvekslinger af embedsmænd eller eksperter med henblik på at undersøge samarbejdsmulighederne-  samarbejde vedrørende bjergpolitik på grundlag af fællesskabspolitikken, som tager sigte på at sikre landbrugsbedrifternes kontinuitet og bæredygtighed, den økonomiske udvikling og bevarelsen af naturen.Artikel 8Andre samarbejdsområderDe kontraherende parter kan udvide denne aftale efter fælles overenskomst gennem aftaler om specifikke emner.ALMINDELIGE BESTEMMELSERArtikel 91. Der nedsættes et samarbejdsudvalg, der har til opgave at forvalte aftalen og påse, at den gennemføres på rette måde.2. For at aftalen kan gennemføres på rette vis, udveksler de kontraherende parter oplysninger og konsulterer efter anmodning fra en af parterne hinanden i samarbejdsudvalget.3. Samarbejdsudvalget fastsætter sin forretningsorden.4. Samarbejdsudvalget sammensættes af repræsentanter for Det Europæiske Fællesskab på den ene side og repræsentanter for Fyrstendømmet Andorra på den anden side.5. Samarbejdsudvalget udtaler sig efter fælles overenskomst.6. Formandskabet for samarbejdsudvalget varetages på skift af de kontraherende parter efter nærmere regler, der fastsættes i forretningsordenen.7. Samarbejdsudvalget træder efter fælles aftale sammen på anmodning af en af de kontraherende parter. I samarbejdsudvalgets forretningsorden fastlægges de praktiske bestemmelser for mødernes afholdelse.Artikel 10De kontraherende parter er enige om, at enhver tvist, der måtte opstå mellem parterne med hensyn til gennemførelsen og fortolkningen af denne aftale, skal forelægges for samarbejdsudvalget.Artikel 11Denne aftale indgås for en ubegrænset periode.Artikel 12Hver af de kontraherende parter kan opsige aftalen ved skriftlig meddelelse til den anden kontraherende part. Aftalen ophører i så fald med at være i kraft seks måneder efter datoen for denne meddelelse.Artikel 13Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Fyrstendømmet Andorras område.Artikel 14Denne aftale godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale træder i kraft den første dag i den anden måned efter meddelelsen om afslutningen af de i stk. 1 nævnte procedurer.Artikel 151. Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og catalansk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.2. Sprogudgaven på maltesisk bekræftes af de kontraherende parter på grundlag af en brevveksling. Den har samme gyldighed som de i stk. 1 nævnte sprogudgaver.Hecho en Bruselas, el quince de noviembre de dos mil cuatro.V Bruselu dne patnáctého listopadu dva tisíce čtyři.Udfærdiget i Bruxelles, den femtende november to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten November zweitausendundvier.Kahe tuhande neljanda aasta novembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Νοεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.Done at Brussels on the fifteenth day of November in the year two thousand and four.Fait à Bruxelles, le quinze novembre deux mille quatre.Fatto a Bruxelles, addì quindici novembre duemilaquattro.Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada piecpadsmitajā novembrī.Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų lapkričio penkioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-negyedik év november havának tizenötödik napján.Magħmul fi Brussel fil-ħmistax il-jum ta' Novembru tas-sena elfejn u erbgħa.Gedaan te Brussel, de vijftiende november tweeduizendvier.Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego października dwa tysiące czwartego roku.Feito em Bruxelas, em quinze de Novembro de dois mil e quatro.V Bruseli pätnásteho novembra dvetisícštyri.V Bruslju, petnajstega novembra leta dva tisoč štiri.Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaneljä.Som skedde i Bryssel den femtonde november tjugohundrafyra.Fet a Brussel les el dia quinze de novembre de l'any dos mil quatre.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarPer la Comunitat EuropeaPer la Principat d'Andorra--------------------------------------------------