CELEX: 
Language: da
Date: 1985-12-31 00:00:00
Title: Rådets afgørelse af 20. december 1985 om indgåelse af arrangementet i form af aftalte regler mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Finland vedrørende samhandelen med ost

Avis juridique important

|

31985D0569

85/569/EØF: Rådets afgørelse af 20. december 1985 om indgåelse af arrangementet i form af aftalte regler mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Finland vedrørende samhandelen med ost  

EF-Tidende nr. L 370 af 31/12/1985 s. 0041 den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 25 s. 0077  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 25 s. 0075 

RAADETS AFGOERELSE af 20. december 1985 om indgaaelse af arrangementet i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende samhandelen med ost  (85/569/EOEF) RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR - under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, saerlig artikel 113,  under henvisning til det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland,  under henvisning til forslag fra Kommissionen, og ud fra foelgende betragtninger:  Ovennaevnte arrangement udloeber den 31. december 1985; paa baggrund af den indvundne erfaring vil det vaere hensigtsmaessigt at indgaa et nyt arrangement;  Kommissionen har foert forhandlinger herom med republikken Finland og har opnaaet en tilfredsstillende aftale med dette land - TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE:   Artikel 1  Arrangementet i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland om samhandelen med ost godkendes herved paa Faellesskabets vegne.  Teksten til arrangementet er knyttet til denne afgoerelse.   Artikel 2  Formanden for Raadet bemyndiges til at udpege den person, der er befoejet til at undertegne arrangementet med bindende virkning for Faellesskabet.  Udfaerdiget i Bruxelles, den 20. december 1985.  Paa Raadets vegne R. KRIEPS Formand     ARRANGEMENT  i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende samhandelen med ost Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland har afholdt konsultationer vedroerende deres samhandel med ost.  Under disse konsultationer konstaterede de to parter, at det paa baggrund af den indvundne erfaring ville vaere hensigtsmaessigt at indgaa et nyt arrangement med foelgende bestemmelser fra den 1. januar 1986:  1. Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland har aftalt, at importafgifterne for de nedenfor anfoerte aarlige maengder af ost begraenses til foelgende:  a) Ved indfoersel til Faellesskabet Oste henhoerende under pos. 04.04 i den faelles toldtarif, der har oprindelse i og er indfoert fra Finland, og som ledsages af et godkendt certifikat:   "" ID="1">- Finlandia, med fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent, lagret i mindst 100 dage, i rektangulaere blokke, af nettovaegt 30 kg og derover henhoerende under pos. 04.04 E I b) 2 i den faelles toldtarif> ID="2">18,13> ID="3"  ASSV="3" ACCV="3.2.3">6 850 tons (1) heraf dog hoejst 3 000 tons af typen Finlandia"> ID="1">- Emmental, Gruyère, Sbrinz og Bergkaese, ikke revet eller i pulverform, med fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent, lagret i mindst 3 maaneder,  henhoerende under pos 04.04 A i den faelles toldtarif:"> ID="1">- i hele standardoste> ID="2">18,13"> ID="1">- i stykker, vakuumpakket eller pakket under anvendelse af inaktiv gas, med skorpe paa mindst én side, af nettovaegt 1 kg og derover, men under 5  kg> ID="2">18,13> ID="3">1 700 tons (1)"> ID="1">- Smelteost, ikke revet eller i pulverform, fremstillet udelukkende af ost af typerne Emmental, Gruyère og Appenzell, eventuelt tilsat groen alpeost, i detailsalgspakninger og med fedtindhold i toerstoffet  paa 56 vaegtprocent og derunder, henhoerende under pos. 04.04 D i den faelles toldtarif> ID="2">36,27> ID="3" ASSV="2" ACCV="2.2.3">700 tons"> ID="1">- Tilsit, Turunmaa og Lappi, henhoerende under pos. 04.04 E I b) 2 i den faelles toldtarif>  ID="2">60""> b) Ved indfoersel til Finland Oste henhoerende under pos. 04.04 i den finske toldtarif, der har oprindelse i og er indfoert fra Faellesskabet, og som ledsages af et godkendt kvalitets- og oprindelsesdokument:   "" ID="1">04.04.150 Ost, ostemasse> ID="2"> af afgiften> ID="3" ASSV="8" ACCV="8.2.3">1 500 tons uden restriktioner med hensyn til ostetyper og maengder"> ID="1">200 Smelteost> ID="2"> af afgiften"> ID="1">300 Valleost> ID="2"> af afgiften">  ID="1">400 Ost med skimmeldannelse i ostemassen> ID="2"> af afgiften"> ID="1">901 Emmental> ID="2">hele afgiften"> ID="1">902 Edam> ID="2">hele afgiften"> ID="1">909 Andre oste"> ID="1">- »lagret hvidskimmelost« (1)> ID="2"> af afgiften"> ID="1">-  i andre tilfaelde> ID="2"> af afgiften""> 2. Republikken Finland forpligter sig til at traeffe alle noedvendige foranstaltninger for at sikre:  - at de maengder, der er aftalt for Finlands udfoersel til Faellesskabet (se nr. 1, litra a)), ikke overskrides,  - at indfoerselsbevillingerne udstedes regelmaessigt og paa en saadan maade, at de maengder, er er aftalt for indfoersel til Finland fra Faellesskabet (se nr. 1, litra b)), reelt kan indfoeres.  Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland drager omsorg for, at de gensidigt indroemmede fordele ikke fortabes som foelge af andre importforanstaltninger.  3. Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland forpligter sig til hver isaer at paase, at de af deres eksportoerer anvendte priser ikke medfoerer vanskeligheder paa importlandets marked.  Med henblik herpaa er de blevet enige om at indfoere en ordning med gensidig information og samarbejde, for hvilken de naermere enkeltheder er anfoert i bilaget til dette arrangement.  Hvis der opstaar vanskeligheder med hensyn til de anvendte priser, vil der saa hurtigt som muligt og efter anmodning fra en af parterne blive foert konsultationer med henblik paa vedtagelse af passende reguleringsforanstaltninger.  4. De to parter kan til enhver tid holde konsultationer om gennemfoerelsen af dette arrangement, og de kan i givet fald efter faelles aftale aendre arrangementet under hensyn til udviklingen i markedspriserne, produktionen, afsaetningen og forbruget af  hjemmeproduceret og indfoert ost.  Navnlig gaelder, at saafremt de maengder, der er fastsat for indfoersel til Faellesskabet og/eller til Finland, naas i loebet af et kontingentaar, afholder de to parter konsultationer efter anmodning fra en af parterne for at undersoege, om det er muligt at  aendre de oprindeligt fastsatte maengder.  5. Dette arrangement kan opsiges efter forudgaaende skriftligt varsel paa et aar.  Anvendes denne bestemmelse, forbeholder hver af parterne sig de rettigheder, de havde foer arrangementets indgaaelse.  6. Dette arrangement erstatter det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem republikken Finland og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab om samhandelen med ost, undertegnet den 9. december 1981 og senest aendret ved brevveksling af 23.  januar 1985.  Udfaerdiget i Bruxelles, den ...  For regeringen for republikken Finland Paa vegne af Raadet for De europaeiske Faellesskaber   (1) De for disse ostetyper fastsatte maengder kan indbyrdes ombyttes med op til 25 % af de anfoerte maengder.(1) Ved lagret hvidskimmelost forstaas ost, der er behandlet eller modnet med biologiske stoffer som f.eks. skimmel, gaer eller andre  organismer, der foerer til dannelse af en synlig skorpe paa ostens overflade. Dannelserne som foelge af behandlingen eller modningen skal synligt brede sig fra overfladen mod ostens indre.  Fedtindholdet i toerstoffet er paa ikke under 50 vaegtprocent. Vandindholdet i den fedtfri ostemasse maa ikke vaere paa under 65 vaegtprocent.  Af oste, der opfylder denne definition, kan naevnes foelgende:  Bibress Brie Camembert Cambré Carré de l'Est Chaource Coulommiers Epoisse Herve Limbourg Livarot Maroilles Munster Pont-l'Evêque Reblochon Saint-Marcellin Taleggio Eksempler paa oste, der saelges under varemaerke:  Boursault Caprice des Dieux Ducs (Suprême des) Explorateur.      BILAG  Gensidig information For at undgaa, at de af eksportoererne anvendte priser skaber vanskeligheder paa importlandets marked, indfoeres foelgende informations- og samarbejdsmekanismer:  a) Finland meddeler Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber foelgende oplysninger for hver af de af arrangementet omfattede ostetyper:  - to uger inden begyndelsen af hvert kvartal i kalenderaaret: den forventede udfoersel fra Finland til Faellesskabet i det kommende kvartal (anslaaede maengder, forventede priser franko Finlands graense og forventede destinationsmarkeder),  - to uger efter udgangen af hvert kvartal i kalenderaaret: den faktiske udfoersel fra Finland til Faellesskabet i det forloebne kvartal (udfoerte maengder, faktisk anvendte priser franko Finlands graense og destinationslande i Faellesskabet).  b) Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber meddeler regelmaessigt noteringer og alle andre relevante oplysninger om markedet for hjemmeproduceret og indfoert ost.  Brev nr. 1 Hr. ...,  Jeg har den aere hermed at henvise til arrangementet mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende samhandelen med ost og til de konsultationer, der blev holdt den 25. juli 1985 vedroerende betingelserne for dets  viderefoerelse.  Jeg kan over for Dem bekraefte, at som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af Faellesskabet er sidstnaevnte rede til saa hurtigt som muligt at indlede forhandlinger med henblik paa tilpasning af dette arrangement, saaledes at der tages hensyn til de  bilaterale handelsforbindelser mellem de tiltraedende lande og Finland.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse.  Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne af Raadet for De europaeiske Faellesskaber Brev nr. 2 Hr. ...,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Jeg har den aere hermed at henvise til arrangementet mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende samhandelen med ost og til de konsultationer, der blev holdt den 25. juli 1985 vedroerende betingelserne for dets  viderefoerelse.  Jeg kan over for Dem bekraefte, at som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af Faellesskabet er sidstnaevnte rede til saa hurtigt som muligt at indlede forhandlinger med henblik paa tilpasning af dette arrangement, saaledes at der tages hensyn til de  bilaterale handelsforbindelser mellem de tiltraedende lande og Finland.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse.«.  Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For regeringen for republikken Finland