CELEX: 32012R1174
Language: cs
Date: 2012-12-05 00:00:00
Title: Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1174/2012 ze dne 5. prosince 2012 , kterým se schvaluje změna menšího rozsahu ve specifikaci označení zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Abbacchio Romano (CHZO))

11.12.2012   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 337/15
            
         PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1174/2012
   ze dne 5. prosince 2012,
   kterým se schvaluje změna menšího rozsahu ve specifikaci označení zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Abbacchio Romano (CHZO))
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změn specifikace chráněného zeměpisného označení „Abbacchio Romano“ zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 507/2009 (2).
            
         
               (2)
            
            
               Předmětem této žádosti je změna ve specifikaci týkající se změny lhůty pro umístění identifikační známky jehňat.
            
         
               (3)
            
            
               Komise prozkoumala danou změnu a dospěla k závěru, že je odůvodněná. Jelikož se jedná o změnu menšího rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, může ji Komise schválit bez postupu popsaného v článcích 5, 6 a 7 uvedeného nařízení,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Specifikace chráněného zeměpisného označení „Abbacchio Romano“ se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
   Článek 2
   Jednotný dokument obsahující hlavní body specifikace je uveden v příloze II tohoto nařízení.
   Článek 3
   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 5. prosince 2012.
      
         
            Za Komisi, jménem předsedy,
         Dacian CIOLOȘ
         
            člen Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
   
      (2)  Úř. věst. L 151, 16.6.2009, s. 27.
   
      PŘÍLOHA I
      Ve specifikaci chráněného zeměpisného označení „Abbacchio Romano“ se schvaluje tato změna:
      Změna spočívá v prodloužení lhůty pro označení jehňat štítkem „Abbacchio Romano“ CHZO. Tato lhůta se mění z deseti na nejpozději dvacet dnů po narození zvířete.
   
   
      PŘÍLOHA II
      
         ŽÁDOST O ZMĚNU
      
      Nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
      
         Žádost o změnu podle článku 9
      
      
         „ABBACCHIO ROMANO“
      
      č. ES: IT-PGI-0105-0972-23.2.2012
      
         CHZO ( X ) CHOP ( )
      
      1.   Položka specifikace, jíž se změna týká
      
      
                  —
               
               
                  
               
               
                  Název produktu
               
            
                  —
               
               
                  
               
               
                  Popis produktu
               
            
                  —
               
               
                  
               
               
                  Zeměpisná oblast
               
            
                  —
               
               
                  ☒
               
               
                  Důkaz původu
               
            
                  —
               
               
                  
               
               
                  Metoda produkce
               
            
                  —
               
               
                  
               
               
                  Souvislost
               
            
                  —
               
               
                  
               
               
                  Označování
               
            
                  —
               
               
                  
               
               
                  Vnitrostátní požadavky
               
            
                  —
               
               
                  
               
               
                  Jiná [uveďte]
               
            2.   Druh změny (změn)
      
      
                  —
               
               
                  ☒
               
               
                  Změna jednotného dokumentu nebo přehledu
               
            
                  —
               
               
                  
               
               
                  Změna specifikace zapsaného CHOP nebo CHZO, k němuž nebyl zveřejněn jednotný dokument ani přehled
               
            
                  —
               
               
                  
               
               
                  Změna specifikace, která nevyžaduje změnu zveřejněného jednotného dokumentu (čl. 9 odst. 3 nařízení (ES) č. 510/2006)
               
            
                  —
               
               
                  
               
               
                  Dočasná změna ve specifikaci vyplývající z uložení závazných hygienických nebo rostlinolékařských opatření ze strany veřejných orgánů (čl. 9 odst. 4 nařízení (ES) č. 510/2006)
               
            3.   Změna (změny):
      
      Bod 4.4: Důkaz původu: žádá se o prodloužení lhůty pro označení zvířete štítkem „Abbacchio Romano“ CHZO z deseti dnů na nejpozději dvacet dnů po narození.
      Tato potřeba se zakládá na snaze zamezit vzniku infekce ušního boltce, která v některých případech vedla k likvidaci jatečného těla, což chovatelům způsobovalo ekonomickou ztrátu. K takovým případům docházelo zejména v teplých obdobích.
      
         JEDNOTNÝ DOKUMENT
      
      Nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
      
         „ABBACCHIO ROMANO“
      
      č. ES: IT-PGI-0105-0972-23.2.2012
      
         CHZO ( X ) CHOP ( )
      
      1.   Název
      
      „Abbacchio Romano“
      2.   Členský stát nebo třetí země
      
      Itálie
      3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny
      
      3.1   Druh produktu
      
      
                  Třída 1.1
               
               
                  Čerstvé maso (a droby)
               
            3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
      
      Chráněné zeměpisné označení (CHZO) „Abbacchio Romano“ je určeno výhradně pro jehňata narozená, chovaná a poražená na území uvedeném v bodě 4. V momentě uvedení ke spotřebě má maso „Abbacchio Romano“ tyto vlastnosti:
      barva: světle růžová s bílým podkožním tukem,
      struktura: jemná,
      konzistence: celistvá s nízkým obsahem tuku.
      CHZO „Abbacchio Romano“ může být uvedeno ke spotřebě v celku a/nebo takto naporcované: celé, půlka získaná pomocí sagitálního řezu jatečně upraveným tělem v symetrických částech, rameno, kýta, kotlety, hlava a vnitřnosti (srdce, plíce a játra).
      Jatečně upravené tělo jehněte „Abbacchio Romano“ musí mít při porážce tyto vlastnosti: maximální hmotnost jatečně upraveného těla za studena bez kůže, s hlavou a s vnitřnostmi: nejvýše 8 kg; barva masa: světle růžová (kontrola se provádí u vnitřních svalů stěny břišní); konzistence svalové hmoty: pevná (bez vodnatosti); bílá barva tuku; konzistence tuku: pevná (odběr se provede z tukové vrstvy nad ocasem při teplotě prostředí 18–20 °C); tuková vrstva: vnější povrch jatečně upraveného těla je tukem pokryt mírně, ledviny jím nejsou příliš obaleny.
      3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
      
      Základní surovinou produktu „Abbacchio Romano“ CHZO je maso a části těla jehňat samčího a samičího pohlaví patřících do těchto genetických typů, které jsou v zeměpisné oblasti nejrozšířenější: plemene „Sarda“, „Comisana“, „Sopravvissana“, „Massese“, „Merinizzata Italiana“ a jejich kříženců. Jehňata se porážejí mezi 28 a 40 dny života, až do 8 kg hmotnosti poraženého zvířete. Kromě toho musí být zvířata určená k produkci CHZO „Abbacchio Romano“ nejpozději do dvaceti dnů po narození označena na levém uchu vhodným štítkem nebo visačkou s identifikačním kódem chovu sestávajícím z písmen a číslic na přední straně a s pořadovým číslem zvířete na zadní straně.
      3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu)
      
      Jehňata musí být krmena mateřským mlékem (přirozené kojení). Dodatečné přikrmování na pastvinách a volně rostoucími rostlinami je povoleno.
      Bahnice se pasou na přírodních pastvinách a loukách typických pro zeměpisnou oblast produkce uvedenou v bodě 4. Ovcím je povoleno přidávat suché krmivo a koncentráty, nesmí se však používat syntetické nebo geneticky modifikované produkty.
      3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti
      
      Narození, chov a porážka se musí uskutečnit na území regionu Lazio.
      3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.
      
      —
      3.7   Zvláštní pravidla pro označování
      
      Maso „Abacchio Romano“ musí být při uvedení ke spotřebě opatřeno značkou sestávající ze zvláštního loga, která slouží jako záruka původu a identifikace produktu.
      Označení se musí provést na jatkách. Maso se uvádí na trh zabalené a naporcované podle bodu 3.2.
      Kromě grafického symbolu Společenství, souvisejících údajů a informací odpovídajících požadavkům zákona musí balení povinně obsahovat etiketu s těmito jasnými a čitelnými údaji:
      
                  —
               
               
                  označení „Abbacchio Romano“ musí být uvedeno velkými, jasnými a nesmazatelnými písmeny, která se výrazně odlišují od jakéhokoliv dalšího textu. Po tomto označení musí následovat údaj „Indicazione Geografica Protetta“ a/nebo „I.G.P.“ („Chráněné zeměpisné označení“ a/nebo „CHZO“),
               
            
                  —
               
               
                  logo musí být vytištěno na povrchu jatečně upraveného těla tak, aby bylo na vnější straně řezu,
               
            
                  —
               
               
                  logo tvoří čtverec sestávající ze tří barevných čar (zelené, bílé a červené), jehož horní strana je přerušena červenou vlnovkou, která je spojena s červeným oválem uvnitř čtverce, v němž je stylizovaná hlava jehněte. Dolní strana čtverce je přerušena označením „IGP“ („CHZO“) vyvedeným velkými červenými písmeny. Uvnitř čtverce v dolní části je velkými žlutými písmeny uvedeno označení produktu „ABBACCHIO“ a velkými červenými písmeny „ROMANO“.
               
            Označení „Abbacchio Romano“ musí být uvedeno v italštině.
      4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti
      
      Celé území regionu Lazio.
      5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí
      
      5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti
      
      Půdní a klimatické vlastnosti celého území regionu Lazio (různý reliéf, hory vápencového nebo sopečného původu, kopce, záplavové oblasti, průměrná roční teplota kolísající mezi 13 až 16 °C a roční srážky pohybující se od minimální hodnoty 650 mm v pobřežních oblastech přes 1 000–1 500 mm ve vnitrozemských nížinách až po 1 800–2 000 mm v oblastech masivu Terminillo a pohoří Simbruini) umožňují využít těch nejlepších podmínek pro chov ovcí, aniž by zvířata trpěla stresem.
      Jehňata určená na porážku se chovají ve volně se pasoucích stádech nebo ve stádech s omezeným výběhem a jsou krmena mateřským mlékem (přirozené kojení). Bahnice se pasou na přírodních pastvinách a loukách typických pro zeměpisnou oblast produkce uvedenou v bodě 4. Jehňata ani bahnice nesmějí být krmeny nuceně a nesmějí být vystaveny stresujícím vlivům okolního prostředí a/nebo hormonálnímu ošetření za účelem zvýšení produkce. V letním období je povoleno nechávat ovce pást na horských pastvinách.
      5.2   Specifičnost produktu
      
      Produkt „Abbacchio Romano“ se vyznačuje světle růžovou barvou a bílým podkožním tukem, jemnou strukturou a celistvou konzistencí s nízkým obsahem tuku. Díky těmto vlastnostem je produkt „Abbacchio Romano“ v gastronomii regionu tak známý, že hraje zásadní roli v kuchyni oblasti Říma a regionu Lazio, v níž se vyskytuje přibližně ve stovce různých jídel.
      5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)
      
      Jehňata „Abbacchio Romano“ jsou už odedávna silně spjata s venkovem v regionu Lazio, což je prokázáno nejen tím, jak je chov ovcí důležitý pro hospodářství a tradice celého tohoto regionu, ale především vynikající pověstí, které se tento produkt vždy těšil u spotřebitelů. Díky přírodním faktorům se bahnice mohou pást na přírodních pastvinách a loukách, což dodává mléku určenému pro výživu jehňat zvláštní vlastnosti, které velice příznivým způsobem ovlivňují kvalitu a homogenní vlastnosti masa. Produkt CHZO má významný vliv na vlastní gastronomii regionu, neboť hraje zásadní roli v kuchyni oblasti Říma a regionu Lazio, v níž se vyskytuje přibližně ve stovce různých jídel. Na sociální úrovni se spojení mezi produktem a územím projevuje prostřednictvím mnoha slavností, venkovských posvícení a lidových svátků zaměřených na produkt „Abbacchio Romano“, které se konají po celém území regionu Lazio. Zvláštností je rovněž použití římského výrazu „Abbacchio“, jenž se v nářečích jiných regionů, než je region Lazio, nevyskytuje. Chiappinův slovník římského dialektu slovo „abbacchio“ definuje jako „mládě ovce, které ještě saje mateřské mléko, nebo které bylo nedávno odstaveno; přibližně jeden rok staré jehně, které již bylo dvakrát stříháno. Ve Florencii se tato jehňata nerozlišují a oběma se říká „agnello“ (jehně)“. Rovněž tak pro sérii úkonů prováděných s jehnětem se používají termíny z římského nářečí, jako například „sbacchiatura“ nebo „abbacchiatura“ (porážka jehňat).
      
         Odkaz na zveřejnění specifikace
      
      http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
      lze přímo vstoupit na domovskou stránku ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it) a kliknout na „Qualità e sicurezza“ (Jakostní produkty – na obrazovce nahoře vpravo) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).