CELEX: 52007PC0177
Language: nl
Date: 2007-04-11
Title: Voorstel voor een besluit van de Raad tot sluiting van de overeenkomst betreffende samenwerking en wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken tussen de Europese Gemeenschap en de Japanse regering

Belangrijke juridische mededeling

|

52007PC0177

	[pic] | COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN |Brussel, 11.4.2007COM(2007) 177 definitief2007/0067 (ACC)Voorstel voor eenBESLUIT VAN DE RAADtot sluiting van de overeenkomst betreffende samenwerking en wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken tussen de Europese Gemeenschap en de Japanse regering(door de Commissie ingediend)TOELICHTINGACHTERGROND VAN HET VOORSTEL |110 | Motivering en doel van het voorstel In het kader van het externe beleid van de EU streeft de Europese Gemeenschap ernaar op internationaal niveau samenwerking in douanezaken tot stand te brengen met haar voornaamste handelspartners. Op grond van een aanbeveling van de Commissie aan de Raad om haar te machtigen te onderhandelen over douanesamenwerkings-overeenkomsten heeft de Raad op 5 april 1993 besloten de Commissie machtiging te verlenen om onderhandelingen aan te gaan met de voornaamste handelspartners: Korea, Canada, de VS, Hongkong en Japan. Een douanesamenwerkingsovereenkomst tussen de EG en Japan zou een belangrijk instrument zijn om de liberalisering van de handel en de vereenvoudiging van de procedures in het handelsverkeer in evenwicht te brengen met de bestrijding van fraude en illegale activiteiten. |120 | Algemene context In overeenstemming met het internationale douanesamenwerkingsbeleid van de EG maken de overeenkomsten inzake douanesamenwerking en wederzijdse admininistratieve bijstand het mogelijk dat partijen de nodige instrumenten ontwikkelen voor douanesamenwerking. Tot nu toe heeft de EG douanesamenwerkingsovereenkomsten gesloten met Korea, Hongkong, Canada, de VS, India en China. Japan is de enige belangrijke handelspartner van de EG die nog geen douanesamenwerkingsovereenkomst met de EG heeft gesloten. De douanesamenwerkingsovereenkomst EG-Japan, die binnen het Actieprogramma EU-Japan als een prioriteit wordt beschouwd, zou een ideaal kader vormen om alle douanegerelateerde kwesties en problemen te bespreken, zoals de bevordering van de handel, de handhaving van de wetgeving inzake intellectuele-eigendomsrechten, de bestrijding van namaak en de veiligheid van de toeleveringsketen, die zowel voor de EU als Japan prioriteiten zijn. Eerst in 2004 werden contacten gelegd om te onderhandelen over de overeenkomst tussen de EG en Japan, waarna, in 2005 en 2006, een aantal officiële onderhandelingsronden volgden met de Japanse autoriteiten. Na de laatste onderhandelingsronde in 2006 en nadat het Wetgevingsbureau van het Japanse Kabinet de ontwerp-overeenkomst eind 2006 heeft doorgenomen, hebben beide partijen overeenstemming bereikt over de bijgevoegde tekst. Om de overeenkomst betreffende samenwerking en wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken zo spoedig mogelijk te kunnen ondertekenen, stelt de Commissie de Raad voor het hierbij gevoegde voorstel voor een besluit tot ondertekening en sluiting van de overeenkomst goed te keuren. |130 | Bestaande bepalingen op het door het voorstel bestreken gebied De ontwerp-douanesamenwerkingsovereenkomst EG-Japan bevat de standaardbepalingen inzake samenwerking op het gebied van de wetgeving, technische bijstand en wederzijdse administratieve bijstand die ook in andere overeenkomsten inzake douanesamenwerking en wederzijdse administratieve bijstand zijn opgenomen. |140 | Samenhang met andere beleidsgebieden en doelstellingen van de EU Het voorstel is volledig in overeenstemming met het douanebeleid van de EG ten aanzien van derde landen op het gebied van de douanesamenwerking. Het streeft naar de vereenvoudiging en harmonisering van douaneprocedures en bevat bepalingen ter bestrijding van douanefraude en voor de uitwisseling van informatie in zaken die te maken hebben met de wederzijdse administratieve bijstand. |RAADPLEGING VAN BELANGHEBBENDEN EN EFFECTBEOORDELING |Raadpleging van belanghebbenden |211 | Wijze van raadpleging, belangrijkste geraadpleegde sectoren en algemeen profiel van de respondenten De lidstaten werden tijdens de onderhandelingen regelmatig geraadpleegd in het kader van de Werkgroep Douane-unie van de Raad. OLAF, DG RELEX, DG HANDEL en de lidstaten werden in de gelegenheid gesteld opmerkingen te maken over de overeenkomst voordat de interne raadpleging plaatsvond. |212 | Samenvatting van de reacties en hoe daarmee rekening is gehouden Bij het opstellen van het voorstel werd rekening gehouden met de opmerkingen van de lidstaten die naar voren werden gebracht in de Werkgroep Douane-unie van de Raad. Ook werd rekening gehouden met de bijdragen van de relevante diensten van de Commissie. De geraadpleegde organen zijn van oordeel dat de overeenkomst het standaarddocument is dat in overeenstemming is met vorige douanesamenwerkingsregelingen van de EG met derde landen. |Bijeenbrengen en benutten van deskundigheid |229 | Er behoefde geen beroep te worden gedaan op externe deskundigheid. |230 | Effectbeoordeling Het is niet de bedoeling een openbare raadpleging te organiseren als onderdeel van de strategische benadering van de douanebetrekkingen tussen de EU en Japan. In verscheidene EU-Japan-fora en op verschillende besprekingen tussen de EU en Japan hebben belanghebbenden zoals regeringen, bedrijven, consultants, bedrijfs- en beroepsorganisaties de verwachting uitgesproken dat de douanesamenwerkingsovereenkomst tussen de EG en Japan een belangrijke rol zal spelen om de problemen op te lossen die zich tussen de EG en Japan op douanegebied voordoen. De overeenkomst zal de rechtsgrond vormen voor de uitwisseling van informatie en de administratieve bijstand tussen de overeenkomstsluitende partijen om ervoor te zorgen dat de douanewetgeving correct zal worden toegepast; deze biedt enkele voordelen en moderne samenwerkingsmethoden die een beroep doen op verschillende handhavingstechnieken. Het voorstel heeft betrekking op een rechtsinstrument ten behoeve van de douanesamenwerking tussen de EG en Japan met behulp waarvan de steeds grotere omvang van piraterij en namaak op internationale schaal met steeds verfijndere technieken kan worden tegengegaan. De partijen hebben zich ertoe verbonden intellectuele-eigendomsrechten beter te beschermen, de internationale toeleveringsketen te beveiligen, terwijl zij ook het legale goederenverkeer wereldwijd wensen te bevorderen. |JURIDISCHE ELEMENTEN VAN HET VOORSTEL |310 | Samenvatting van de voorgestelde maatregel(en) In overeenstemming met de richtlijnen van de Raad van 1993 en gezien het belang van de handelsbetrekkingen met Japan (een van onze voornaamste handelspartners) gaat het om een verbintenis die gericht is op een effectieve samenwerking tussen de douanediensten van de partijen. Bijgaand voorstel voor een besluit tot sluiting van de overeenkomst betreffende samenwerking en wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken tussen de Europese Gemeenschap en de Japanse regering moet bij de Raad ter goedkeuring worden ingediend. Op grond van deze overeenkomst zullen de douanediensten van beide partijen kunnen samenwerken ter bestrijding en voorkoming van overtredingen van de douanewetgeving en ter vereenvoudiging en harmonisering van douaneprocedures en zullen zij ook informatie kunnen uitwisselen over activiteiten die tot overtredingen kunnen leiden op het grondgebied van de andere partij. Rechtsgrond Volgens artikel 133 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap moet de Commissie, wanneer er onderhandeld moet worden over overeenkomsten met een of meer staten of internationale organisaties, de Raad een aanbeveling doen haar te machtigen de onderhandelingen aan te gaan. De Raad en de Commissie moeten erop toezien dat de overeenkomsten niet in strijd zijn met het interne communautaire beleid en de communautaire wetgeving. Volgens artikel 300 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap moet de Raad, op voorstel van de Commissie, met een gekwalificeerde meerderheid besluiten over het ondertekenen en sluiten van overeenkomsten. Het besluit van de Raad van 5 april 1993 dat de richtsnoeren bevat om onderhandelingen over douanesamenwerkingsovereenkomst te voeren met de voornaamste handelspartners van de EU. |Ad | Subsidiariteitsbeginsel Het voorstel betreft een gebied dat onder de exclusieve bevoegdheid van de Gemeenschap valt. Het subsidiariteitsbeginsel is derhalve niet van toepassing. |Evenredigheidsbeginsel Het voorstel is om de volgende reden(en) in overeenstemming met het subsidiariteitsbeginsel. |331 | De voorgestelde maatregel is nodig en adequaat voor de correcte uitvoering van de douanesamenwerking tussen de EG en Japan. |332 | Bij het voorstel wordt een coördinatiemechanisme ingesteld, namelijk het Gemengd Comité Douanesamenwerking, dat bestaat uit vertegenwoordigers van de douanediensten van de partijen en vertegenwoordigers van de Commissie. Het Gemengd Comité Douanesamenwerking zal trachten de administratieve lasten van de overeenkomst te beperken en ervoor te zorgen dat deze geschikt is voor en evenredig aan de doelstellingen van de overeenkomstsluitende partijen. |Keuze van instrumenten |342 | Overeenkomstig artikel 300 van het EG-Verdrag besluit de Raad, op voorstel van de Commissie, met een gekwalificeerde meerderheid over het ondertekenen en het sluiten van overeenkomsten. Een besluit van de Raad is het passende instrument (zoals de Raad in april 1993 vermeldde toen hij de Commissie machtiging verleende namens hem te onderhandelen over douanesamenwerkingsovereenkomsten met de voornaamste handelspartners van de EG). |GEVOLGEN VOOR DE BEGROTING |409 | Het voorstel heeft geen gevolgen voor de begroting van de Gemeenschap. |AANVULLENDE INFORMATIE |Evaluatie-/herzienings-/vervalbepaling |533 | Het voorstel bevat geen vervalbepaling. |1.  2007/0067 (ACC)Voorstel voor eenBESLUIT VAN DE RAADtot sluiting van de overeenkomst betreffende samenwerking en wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken tussen de Europese Gemeenschap en de Japanse regeringDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133, in samenhang met artikel 300, lid 2, eerste volzin,Gelet op het voorstel van de Commissie,Overwegende dat de Raad de Commissie op 5 april 1993 heeft gemachtigd om namens de Europese Gemeenschap onderhandelingen aan te gaan met enkele van de voornaamste handelspartners van de Gemeenschap over een overeenkomst inzake samenwerking op douanegebied,Overwegende dat de overeenkomst betreffende samenwerking en wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken tussen de Europese Gemeenschap en de regering van Japan dient te worden goedgekeurd,BESLUIT:Artikel 1De overeenkomst betreffende samenwerking en wederzijdse bijstand in douanezaken tussen de Europese Gemeenschap en de regering van Japan wordt namens de Europese Gemeenschap goedgekeurd.De tekst van de overeenkomst is aan dit besluit gehecht.Artikel 2De Commissie, bijgestaan door vertegenwoordigers van de lidstaten, vertegenwoordigt de Gemeenschap in het Gemengd Comité Douanesamenwerking dat bij artikel 21 van de overeenkomst is opgericht.Artikel 3De voorzitter van de Raad wordt hierbij gemachtigd de personen aan te wijzen die bevoegd zijn de overeenkomst namens de Gemeenschap te ondertekenen.Artikel 4De voorzitter van de Raad doet namens de Gemeenschap de in artikel 22 van de overeenkomst bedoelde kennisgeving[1].Artikel 5Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.Gedaan te Brussel,Voor de RaadDe VoorzitterBIJLAGEOVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP EN DE REGERING VAN JAPAN BETREFFENDE SAMENWERKING EN WEDERZIJDSE ADMINISTRATIEVE BIJSTAND IN DOUANEZAKENDE EUROPESE GEMEENSCHAP en de REGERING VAN JAPAN, hierna de "Overeenkomstsluitende partijen" genoemd,ZICH BEWUST van het belang van de handelsbetrekkingen tussen Japan en de Europese Gemeenschap (hierna “de Gemeenschap” genoemd) en wensende de harmonische ontwikkeling van deze betrekkingen te bevorderen ten voordele van beide overeenkomstsluitende partijen;VAN OORDEEL dat, om dit doel te bereiken, een verbintenis dient te worden aangegaan om de douanesamenwerking te intensiveren;REKENING houdende met de ontwikkeling van de douanesamenwerking tussen de overeenkomstsluitende partijen, met name wat douaneprocedures betreft;OVERWEGENDE dat handelingen in strijd met de douanewetgeving schadelijk zijn voor de economische, fiscale en commerciële belangen van beide overeenkomstsluitende partijen en zich bewust van het belang van een correcte vaststelling van de douanerechten en andere heffingen;OVERTUIGD dat maatregelen tegen dergelijke handelingen door samenwerking tussen hun douaneautoriteiten doeltreffender kunnen worden gemaakt;ZICH BEWUST van de belangrijke rol van de douane en het belang van douaneprocedures voor de stimulering van het handelsverkeer;GELET op de hoge mate van betrokkenheid van beide overeenkomstsluitende partijen bij douanemaatregelen en bij samenwerking op het gebied van de bestrijding van inbreuken op de intellectuele eigendom;GELET op de verplichtingen die voortvloeien uit internationale overeenkomsten die reeds door de overeenkomstsluitende partijen zijn aanvaard of worden toegepast, alsmede op de activiteiten op douanegebied van de Wereldhandelsorganisatie.GELET op de Aanbeveling van de Internationale Douaneraad inzake wederzijdse administratieve bijstand van 5 december 1953;OVERWEGENDE dat de Gemeenschappelijke Verklaring inzake betrekkingen tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en Japan van 1991 algemene richtlijnen bevatte voor betrekkingen en doelstellingen op het gebied van procedures om de betrekkingen verder te ontwikkelen;ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:TITEL I ALGEMENE BEPALINGENArtikel 1DefinitiesIn deze overeenkomst wordt verstaan onder:a) “douanewetgeving”: de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van Japan of de Gemeenschap betreffende de invoer, de uitvoer en de doorvoer van goederen en de plaatsing van goederen onder een andere douaneregeling, met inbegrip van verboden, beperkingen en controlemaatregelen die onder de bevoegdheid van de douane vallen;b) “wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de overeenkomstsluitende partij” en "wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van elke overeenkomstsluitende partij” de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van Japan of van de Gemeenschap, al naar gelang de context;c) "douane(autoriteiten)": in Japan, het Ministerie van Financiën en in de Gemeenschap, de voor douanezaken bevoegde diensten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en de douaneautoriteiten van de lidstaten van de Europese Gemeenschap;d) "verzoekende autoriteit": een bevoegde douaneautoriteit van een overeenkomstsluitende partij die op grond van deze overeenkomst een verzoek om bijstand in douanezaken indient;e) "aangezochte autoriteit": een douaneautoriteit van een overeenkomstsluitende partij die op grond van deze overeenkomst een verzoek om bijstand in douanezaken ontvangt;f) "persoonsgegevens": alle informatie betreffende een persoon wiens identiteit bekend is of kan worden vastgesteld;g) "handeling in strijd met de douanewetgeving": elke overtreding of poging tot overtreding van de douanewetgeving;h) “persoon”: een natuurlijke persoon, een rechtspersoon of een andere entiteit zonder rechtspersoonlijkheid die is opgericht of georganiseerd volgens de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van elke overeenkomstsluitende partij en die zich bezighoudt met de invoer, uitvoer en doorvoer van goederen; eni) "informatie": gegevens, documenten, verslagen en andere mededelingen in welke vorm dan ook, met inbegrip van elektronische kopieën.Artikel 2Territoriale toepassingDeze overeenkomst is van toepassing, enerzijds op het grondgebied van Japan waarop diens douanewetgeving van kracht is en anderzijds in de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van kracht is, op de daarin vastgestelde voorwaarden.Artikel 3UitvoeringDeze overeenkomst wordt door de overeenkomstsluitende partijen uitgevoerd overeenkomstig de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van elke overeenkomstsluitende partij, met de middelen waarover hun douaneautoriteiten beschikken.Artikel 4Reikwijdte van de samenwerking1. De douanesamenwerking in het kader van deze overeenkomst heeft betrekking op alle aangelegenheden in verband met de toepassing van de douanewetgeving.2 De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe de douanesamenwerking te intensiveren. De overeenkomstsluitende partijen zullen met name samenwerken bij:a) het opzetten en onderhouden van communicatiekanalen tussen hun douaneautoriteiten om tot een veilige en snelle uitwisseling van informatie te komen;b) het bevorderen van een effectieve coördinatie tussen hun douaneautoriteiten; enc) alle andere administratieve aangelegenheden in verband met deze overeenkomst die soms een gemeenschappelijk optreden noodzakelijk kunnen maken.3. De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich er ook toe via hun douaneautoriteiten samen te werken om handelsfaciliteringsacties op douanegebied te ontwikkelen overeenkomstig de internationale normen.Artikel 5Reikwijdte van de bijstand1. De overeenkomstsluitende partijen verlenen elkaar bijstand op de gebieden die onder hun bevoegdheid vallen en voor zover daarvoor middelen beschikbaar zijn, op de bij deze overeenkomst vastgestelde wijze en voorwaarden, teneinde de correcte toepassing van de douanewetgeving te waarborgen, met name met het oog op het voorkomen, opsporen en bestrijden van handelingen in strijd met die wetgeving.2. De bijstand in douanezaken waarin deze overeenkomst voorziet, wordt verleend tussen de douaneautoriteiten van de overeenkomstsluitende partijen die bevoegd zijn voor de toepassing van deze overeenkomst. Deze bijstand doet geen afbreuk aan de rechten en plichten van elke overeenkomstsluitende partij op het gebied van de wederzijdse bijstand in strafzaken op grond van internationale overeenkomsten of de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van elke overeenkomstsluitende partij. Zij heeft evenmin betrekking op informatie die verkregen is op grond van bevoegdheden die op verzoek van een gerechtelijke instantie zijn uitgeoefend.3. Deze overeenkomst heeft geen betrekking op bijstand bij de invordering van rechten, heffingen en boetes.Artikel 6Verband met andere internationale overeenkomsten1. Deze overeenkomst doet geen afbreuk aan de rechten en plichten van de overeenkomstsluitende partijen in het kader van andere internationale overeenkomsten.2. In afwijking van lid 1 hebben de bepalingen van deze overeenkomst voorrang op die van bilaterale overeenkomsten inzake douanesamenwerking en wederzijdse administratieve bijstand die tussen afzonderlijke lidstaten van de Gemeenschap en Japan zijn of kunnen worden gesloten, voor zover bepalingen van laatstgenoemde overeenkomsten onverenigbaar zijn met die van deze overeenkomst.3. Deze overeenkomst doet geen afbreuk aan de bepalingen van de Gemeenschap inzake de mededeling tussen de bevoegde diensten van de Commissie en de douaneautoriteiten van de lidstaten van de Gemeenschap van op grond van deze overeenkomst verkregen informatie die voor de Gemeenschap van belang kan zijn.TITEL II SAMENWERKING OP DOUANEGEBIEDArtikel 7Samenwerking bij de toepassing van de douaneproceduresTer bevordering van het legitieme goederenverkeer wisselen de douaneautoriteiten informatie en kennis uit over maatregelen ter verbetering van douanetechnieken en -procedures en computersystemen overeenkomstig het bepaalde in deze overeenkomst.Artikel 8Technische samenwerkingDe douaneautoriteiten kunnen elkaar technische bijstand verlenen en personeel en kennis uitwisselen ter verbetering van douanetechnieken en –procedures en computersystemen om deze doelstellingen overeenkomstig de bepalingen van deze overeenkomst te bereiken.Artikel 9Overleg in internationale organisatiesDe douaneautoriteiten streven ernaar de samenwerking op gebieden van gemeenschappelijk belang te ontwikkelen en te intensiveren ten einde besprekingen over douanezaken in internationale organisaties zoals de Internationale Douaneraad en de Wereldhandelsorganisatie te vergemakkelijken.TITEL III WEDERZIJDSE ADMINISTRATIEVE BIJSTANDArtikel 10Bijstand op verzoek1. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit verschaft de aangezochte autoriteit haar alle terzake dienende informatie om deze in staat te stellen de douanewetgeving van de overeenkomstsluitende partij van de verzoekende autoriteit correct toe te passen, met inbegrip van informatie over geconstateerde of voorgenomen handelingen die in strijd zijn of kunnen zijn met de douanewetgeving.Met name verstrekt de aangezochte autoriteit de verzoekende autoriteit informatie over activiteiten die tot handelingen in strijd met de douanewetgeving van de overeenkomstsluitende partij van de verzoekende autoriteit zouden kunnen leiden, zoals onjuiste douaneaangiften, oorsprongscertificaten en facturen of andere documenten waarvan bekend is of vermoed wordt dat zij onjuist of vervalst zijn.2. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit deelt de aangezochte autoriteit haar mee :a) of goederen die uit het gebied van een overeenkomstsluitende partij zijn uitgevoerd op regelmatige wijze in de andere overeenkomstsluitende partij zijn ingevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van de douaneregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst; enb) of goederen die uit het gebied van een overeenkomstsluitende partij zijn uitgevoerd op regelmatige wijze in de andere overeenkomstsluitende partij zijn ingevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van de douaneregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst;3. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit verstrekt de aangezochte autoriteit in het kader van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de overeenkomstsluitende partij van de aangezochte autoriteit informatie over en oefent zij bijzonder toezicht uit op:a) personen van wie redelijkerwijze kan worden vermoed dat zij handelingen in strijd met de douanewetgeving van de overeenkomstsluitende partij van de verzoekende autoriteit verrichten of hebben verricht;b) plaatsen waar goederen op zodanige wijze zijn of kunnen worden opgeslagen of samengebracht dat redelijkerwijze kan worden vermoed dat zij bedoeld zijn om bij handelingen in strijd met de douanewetgeving van de overeenkomstsluitende partij van de verzoekende autoriteit te worden gebruikt;c) goederen die op zodanige wijze worden of kunnen worden vervoerd dat redelijkerwijze kan worden vermoed dat zij bestemd zijn om bij handelingen in strijd met de douanewetgeving van de overeenkomstsluitende partij van de verzoekende autoriteit te worden gebruikt; end) vervoermiddelen die op zodanige wijze worden of kunnen worden gebruikt dat redelijkerwijze kan worden vermoed dat zij bestemd zijn om in bij handelingen in strijd met de douanewetgeving van de overeenkomstsluitende partij van de verzoekende autoriteit te worden gebruikt.Artikel 11Ongevraagde bijstandDe overeenkomstsluitende partijen verlenen elkaar bijstand, op eigen initiatief en overeenkomstig de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van elke overeenkomstsluitende partij, indien zij zulks noodzakelijk achten voor de correcte toepassing van de douanewetgeving, met name in situaties die aanzienlijke schade kunnen toebrengen aan de economie, de volksgezondheid, de openbare veiligheid of vergelijkbare vitale belangen van de andere overeenkomstsluitende partij, met name door informatie te verstrekken over:a) activiteiten die handelingen in strijd met de douanewetgeving zijn of lijken te zijn, en die van belang kunnen zijn voor de andere overeenkomstsluitende partij;b) nieuwe middelen of methoden die worden gebruikt bij handelingen in strijd met de douanewetgeving;c) goederen waarvan bekend is dat zij het voorwerp vormen van handelingen in strijd met de douanewetgeving;d) personen van wie redelijkerwijze kan worden vermoed dat zij handelingen in strijd met de douanewetgeving verrichten of hebben verricht; ene) vervoermiddelen waarvan redelijkerwijze kan worden vermoed dat zij zijn of kunnen worden gebruikt bij handelingen in strijd met de douanewetgeving.Artikel 12Vorm en inhoud van verzoeken om bijstand1. Verzoeken in het kader van deze overeenkomst worden schriftelijk ingediend. Zij gaan vergezeld van de bescheiden die voor de behandeling ervan noodzakelijk zijn. In spoedeisende gevallen kunnen verzoeken mondeling worden gedaan, mits zij onmiddellijk schriftelijk worden bevestigd.2. Overeenkomstig lid 1 ingediende verzoeken moeten de volgende gegevens bevatten:2.  de naam van de verzoekende autoriteit;3.  de gevraagde maatregel;4.  het onderwerp en de reden van het verzoek;5.  zo nauwkeurig en volledig mogelijke informatie over de personen op wie het onderzoek betrekking heeft;6.  een overzicht van de relevante feiten en het reeds verrichte onderzoek. en7.  de betrokken juridische elementen.3. Verzoeken worden ingediend in een taal die aanvaardbaar is voor zowel de aangezochte als de verzoekende autoriteit. Deze eis kan, voor zover nodig, ook van toepassing zijn op documenten die bij het in lid 1 bedoelde verzoek zijn gevoegd.4. Indien een verzoek niet in de juiste vorm wordt gedaan, kan om correctie of aanvulling worden verzocht; in afwachting daarvan kunnen conservatoire maatregelen worden genomen.Artikel 13Behandeling van verzoeken1. Om gevolg te geven aan een verzoek om bijstand neemt de aangezochte autoriteit, binnen de grenzen van haar bevoegdheden en de haar beschikbare middelen, alle redelijke maatregelen door reeds beschikbare informatie te verstrekken en door het nodige onderzoek te verrichten of te doen verrichten.2. Verzoeken om bijstand worden behandeld overeenkomstig de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de overeenkomstsluitende partij van de aangezochte autoriteit.3. Daartoe gemachtigde ambtenaren van de verzoekende autoriteit kunnen met instemming van de aangezochte autoriteit en op de door deze gestelde voorwaarden ten kantore van de aangezochte autoriteit gegevens verzamelen over handelingen die in strijd zijn of kunnen zijn met de douanewetgeving en die de verzoekende autoriteit nodig heeft voor de toepassing van deze overeenkomst.4. Daartoe gemachtigde ambtenaren van de verzoekende autoriteit kunnen met instemming van de aangezochte autoriteit en op de door deze gestelde voorwaarden aanwezig zijn bij onderzoek dat in specifieke gevallen in het rechtsgebied van laatstgenoemde autoriteit wordt verricht.5. Indien aan het verzoek geen gevolg kan worden gegeven wordt dit terstond medegedeeld aan de verzoekende autoriteit onder opgave van redenen. Deze mededeling kan van informatie vergezeld gaan waarvan de aangezochte autoriteit oordeelt dat die van nut kan zijn voor de verzoekende autoriteiten.6. De aangezochte autoriteit deelt, op aanvraag van de verzoekende autoriteit en wanneer zij dit dienstig acht, de verzoekende autoriteit de tijd en plaats mede van de maatregelen die zij in antwoord op het verzoek om bijstand zal nemen zodat dergelijke maatregelen kunnen worden gecoördineerd.Artikel 14Vorm waarin de informatie wordt verstrekt1. De aangezochte autoriteit deelt de uitslag van het onderzoek schriftelijk aan de verzoekende autoriteit mede en voegt daarbij ter zake dienende documenten of andere artikelen.2. Deze informatie kan met behulp van de computer worden medegedeeld.Artikel 15Gevallen waarin geen bijstand behoeft te worden verleend1. Bijstand kan worden geweigerd of van bepaalde voorwaarden of eisen afhankelijk worden gesteld wanneer de overeenkomstsluitende partij van de aangezochte autoriteit van oordeel is dat bijstand op grond van deze overeenkomst de soevereiniteit van Japan of van een lidstaat van de Gemeenschap kan aantasten, of een bedreiging kan vormen voor de veiligheid, het openbaar beleid of andere wezenlijke belangen zoals die welke zijn bedoeld in artikel 16, lid 2.Met name kan elke overeenkomstsluitende partij de door haar aan de andere overeenkomstsluitende partij verstrekte informatie beperken wanneer laatstgenoemde partij eerstgenoemde partij niet, zoals gevraagd, kan garanderen dat de gegevens als vertrouwelijk zullen worden behandeld of slechts zullen worden gebruikt voor het doel waarvoor zij zijn gevraagd.2. De aangezochte autoriteit kan de bijstand weigeren indien deze een lopend onderzoek zou verstoren, waaronder onderzoeken door rechtshandhavingsorganen, strafvervolging of gerechtelijke of administratieve procedures. In dat geval pleegt de aangezochte autoriteit overleg met de verzoekende autoriteit om na te gaan of de bijstand kan worden verleend op door de aangezochte autoriteit te stellen voorwaarden.3. Wanneer de verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij desgevraagd zelf niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De aangezochte autoriteit is dan vrij om te bepalen hoe zij op een dergelijk verzoek reageert.4. In de in lid 1 en lid 2 bedoelde gevallen dient het met redenen omklede besluit van de aangezochte autoriteit zo spoedig mogelijk aan de verzoekende autoriteit te worden medegedeeld.Artikel 16Gegevensuitwisseling en geheimhouding1. Alle informatie die ter uitvoering van dit protocol in welke vorm dan ook wordt verstrekt, heeft een vertrouwelijk karakter, overeenkomstig de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van elke overeenkomstsluitende partij en wordt beschermd zoals soortgelijke informatie wordt beschermd overeenkomstig de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de overeenkomstsluitende partij van de douaneautoriteit die ze heeft ontvangen en de desbetreffende bepalingen die op EG-autoriteiten van toepassing zijn, tenzij de overeenkomstsluitende partij die de informatie heeft verstrekt toestemming geeft deze bekend te maken.2. Persoonsgegevens kunnen uitsluitend worden uitgewisseld indien de overeenkomstsluitende partij die ze ontvangt, zich ertoe verbindt deze gegevens ten minste de bescherming te verlenen die zij zouden krijgen in de overeenkomstsluitende partij die ze verstrekt. De overeenkomstsluitende partij die de informatie kan verstrekken, stelt hiervoor geen eisen die strenger zijn dan die welke in haar eigen rechtsgebied gelden.De overeenkomstsluitende partijen delen elkaar informatie mede inzake de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van elke overeenkomstsluitende partij, met inbegrip van, in voorkomend geval, die van de lidstaten van de Gemeenschap.3. De verkregen informatie mag uitsluitend worden gebruikt voor de doeleinden van deze overeenkomst. Indien een van de overeenkomstsluitende partijen dergelijke informatie voor andere doeleinden wenst te gebruiken, dient zij vooraf om de schriftelijke toestemming te verzoeken van de autoriteit die de informatie heeft verstrekt. Voor dit gebruik gelden dan de door deze autoriteit vastgestelde beperkingen.4. Lid 3 vormt geen beletsel voor het gebruik van krachtens deze overeenkomst verkregen informatie als bewijsmateriaal in administratieve procedures die worden ingesteld betreffende handelingen in strijd met de douanewetgeving. De overeenkomstsluitende partijen kunnen derhalve in hun bewijsvoeringen, verslagen en getuigenissen en in administratieve procedures gebruik maken van krachtens deze overeenkomst verkregen informatie. De douaneautoriteit die de informatie heeft verstrekt, wordt van een dergelijk gebruik in kennis gesteld.5. In afwijking van lid 3 kan de douaneautoriteit de op grond van deze overeenkomst ontvangen informatie doorgeven aan de desbetreffende rechtshandhavingsorganen van haar overeenkomstsluitende partij, tenzij de douaneautoriteit die de informatie heeft verstrekt dit niet wenst. Deze organen mogen deze informatie uitsluitend gebruiken voor de correcte toepassing van de douanewetgeving en op de in artikel 16 en 17 vermelde voorwaarden.6. Dit artikel vormt geen beletsel voor het gebruik of de bekendmaking van informatie indien een dergelijke verplichting bestaat op grond van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de overeenkomstsluitende partij van de douaneautoriteit die ze heeft ontvangen. Deze douaneautoriteit deelt de douaneautoriteit die de informatie heeft verstrekt van tevoren mede dat zij de informatie op deze wijze zal gebruiken.Tenzij anders overeengekomen met de overeenkomstsluitende partij die de informatie heeft verstrekt, neemt de overeenkomstsluitende partij die de informatie ontvangt alle maatregelen waarover zij volgens haar wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen beschikt om de informatie geheim te houden en beschermt zij persoonsgegevens tegen derden of andere autoriteiten die om bekendmaking van die informatie verzoeken.Artikel 17Strafrechtelijke proceduresInformatie die op grond van deze overeenkomst door een douaneautoriteit van een overeenkomstsluitende partij aan de douaneautoriteit van de andere overeenkomstsluitende partij wordt verstrekt wordt door laatstgenoemde overeenkomstsluitende partij niet gebruikt in strafrechtelijke procedures.Artikel 18Kosten van de bijstand1. De kosten die ter uitvoering van deze overeenkomst worden gemaakt worden door de respectieve overeenkomstsluitende partijen gedragen.2. Indien tijdens de uitvoering van een verzoek blijkt dat de voltooiing van de uitvoering van dat verzoek buitengewone uitgaven met zich meebrengt, plegen de douaneautoriteiten overleg om de voorwaarden vast te stellen waarop de uitvoering kan worden voortgezet.TITEL IV SLOTBEPALINGENArtikel 19BenamingenDe titels en artikelen van deze overeenkomst zijn uitsluitend van een benaming voorzien om verwijzingen te vergemakkelijken; zij hebben geen invloed op de interpretatie van deze overeenkomst.Artikel 20RaadplegingAlle vraagstukken of geschillen in verband met de interpretatie of tenuitvoerlegging van deze overeenkomst worden in onderlinge overeenstemming tussen de partijen geregeld.Artikel 21Gemengd Comité Douanesamenwerking1. Er wordt een Gemengd Comité Douanesamenwerking opgericht dat is samengesteld uit ambtenaren van het Ministerie van Financiën en het Ministerie van Buitenlandse Zaken van Japan en uit voor douanezaken verantwoordelijke ambtenaren van de Europese Gemeenschap. Andere ambtenaren van beide overeenkomstsluitende partijen met de nodige kennis van de te bespreken onderwerpen kunnen op ad-hoc-basis de vergaderingen van het Gemengd Comité bijwonen. Het comité stelt in onderling overleg de plaats, de data en de agenda van de vergaderingen vast.2. Het Gemengd Comité Douanesamenwerking zal, onder meer,a) toezien op de correcte werking van de overeenkomst;b) de voor douanesamenwerking nodige maatregelen nemen, overeenkomstig de doelstellingen van deze overeenkomstc) ideeën uitwisselen over onderwerpen van gemeenschappelijk belang op het gebied van de douanesamenwerking, waaronder te nemen maatregelen en de daarvoor benodigde middelen;d) oplossingen aanbevelen om de doelstellingen van deze overeenkomst te bereiken; ene) zijn huishoudelijk reglement vaststellen.Artikel 22Inwerkingtreding en duur1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de overeenkomstsluitende partijen elkaar door middel van diplomatieke nota’s hebben medegedeeld dat de daartoe benodigde procedures zijn voltooid.2. Deze overeenkomst kan in onderling overleg tussen de overeenkomstsluitende partijen worden gewijzigd door middel van de uitwisseling van diplomatieke nota's. De wijzigingen treden op de in lid 1 beschreven wijze in werking, tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders overeenkomen.3. Elke overeenkomstsluitende partij kan deze overeenkomst beëindigen door de andere partij daarvan schriftelijk in kennis te stellen. De overeenkomst vervalt drie maanden na de dag van opzegging aan de andere overeenkomstsluitende partij. Verzoeken om bijstand die vóór de beëindiging van de overeenkomst werden ontvangen, worden overeenkomstig het bepaalde in de overeenkomst afgehandeld.Artikel 23Authentieke tekstenDeze overeenkomst is opgesteld in tweevoud, in de volgende talen: Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hongaars, Italiaans, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Sloveens, Slowaaks, Spaans, Tsjechisch, Zweeds en Japans, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Ingeval van afwijkende interpretaties prevaleren de Engelse en de Japanse versie over de andere taalversies.Ten blijke waarvan de gevolmachtigden deze overeenkomst hebben ondertekend.Gedaan te Brussel,Voor de Europese Gemeenschap | Voor de regering van Japan | [1] De datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst zal door het Secretariaat-generaal van de Raad worden bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.