CELEX: 52010SC1013
Language: cs
Date: 2010-09-09
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy VI (Sociální zabezpečení) a protokolu 37 k Dohodě o EHP

CS
CS    CS
 ---pagebreak---               EVROPSKÁ KOMISE
                                             V Bruselu dne 9.9.2010
                                             SEK(2010) 1013 v konečném znění
                                             2010/0245 (NLE)
                                     Návrh
                            ROZHODNUTÍ RADY
     o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP
   ke změně přílohy VI (Sociální zabezpečení) a protokolu 37 k Dohodě o EHP
CS                                                                           CS
 ---pagebreak---                                  DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   1. Pro zajištění nezbytné právní jistoty a jednotnosti vnitřního trhu má Smíšený výbor
      EHP začleňovat veškeré příslušné právní předpisy Společenství co nejdříve po jejich
      přijetí do Dohody o EHP.
   2. Předloha rozhodnutí Smíšeného výboru EHP (přiložená k tomuto návrhu rozhodnutí
      Rady) má změnit přílohu VI (Sociální zabezpečení) přidáním nového acquis
      Společenství v této oblasti: toto se týká nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
      č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
      988/2009 ze dne 16. září 2009 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
      987/2009 ze dne 16. září 2009 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení.
   3. Dále předloha rozhodnutí obsahuje ustanovení o začlenění řady rozhodnutí
      a doporučení správní komise.
   4. Předloha rozhodnutí také obsahuje ustanovení týkající se změny protokolu 37, kterou
      se začleňuje na jeho seznam výborů správní komise pro koordinaci systémů
      sociálního zabezpečení (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004).
   5. Podle čl. 1 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 2894/94 o některých prováděcích pravidlech
      k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru zaujímá Rada postoj k takovým
      rozhodnutím, která má jménem Unie přijmout na návrh Komise.
   6. Komise předkládá předlohu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP Radě, aby ji tato
      přijala jako postoj Unie. Komise doufá, že jej bude moci předložit Smíšenému
      výboru EHP co nejdříve.
CS                                            2                                            CS
 ---pagebreak---                                                            2010/0245 (NLE)
                                                  Návrh
                                            ROZHODNUTÍ RADY
             o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP
           ke změně přílohy VI (Sociální zabezpečení) a protokolu 37 k Dohodě o EHP
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 218 odst. 9 a články 48
   a 352 této smlouvy,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých
   prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru1, a zejména na čl. 1
   odst. 3 tohoto nařízení,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Příloha VI Dohody o EHP obsahuje konkrétní ustanovení a ujednání týkající se
           sociálního zabezpečení a protokol 37 obsahuje seznam výborů, kterých se účastní státy
           ESVO EHP.
   (2)     Je vhodné začlenit nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne
           29. dubna 2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009 ze dne 16.
           září 2009 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září
           2009 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení. Je také vhodné začlenit řadu
           rozhodnutí a doporučení správní komise. Dále by měl být protokol 37 pozměněn tak,
           aby byla na jeho seznam výborů začleněna správní komise pro koordinaci systémů
           sociálního zabezpečení (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004).
   (3)     Je proto nezbytné změnit přílohu VI a Protokol 37,
   PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
                                               Jediný článek
   Postoj, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP k plánované změně
   přílohy VI – Sociální zabezpečení a také protokolu 37 k Dohodě o EHP, je stanoven v příloze
   tohoto rozhodnutí.
   1
           Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 6.
CS                                                   3                                           CS
 ---pagebreak---    V … dne […]
               Za Radu
               předseda / předsedkyně
CS               4                    CS
 ---pagebreak---                                                     PŘÍLOHA
                                                     Předloha
                                 ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP
                                                        č.
                                                    ze dne …,
            kterým se mění příloha VI (Sociální zabezpečení) a protokol 37 k Dohodě o EHP
   SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
   s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru ve znění protokolu o úpravě Dohody
   o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména s ohledem na články 98 a 101
   této dohody,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)      Příloha VI Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. …/… ze dne ...2 .
   (2)      Protokol 37 k Dohodě byl změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. .../… ze dne …3.
   (3)      Do Dohody by mělo být začleněno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004
            ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení4, ve znění oprav v Úř.
            věst. L 200, 7.6.2004, s. 1 a Úř. věst. L 204, 4.8.2007, s. 30.
   (4)      Do Dohody by mělo být začleněno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009
            ze dne 16. září 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů
            sociálního zabezpečení a kterým se stanovuje obsah jeho příloh5.
   (5)      Do Dohody by mělo být začleněno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009
            ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES)
            č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení6.
   (6)      Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. A1 ze dne 12. června 2009 o zřízení dialogu
            a dohodovacího řízení týkajících se platnosti dokumentů, určení použitelných právních
            předpisů a poskytování dávek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
            č. 883/20047.
   (7)      Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. A2 ze dne 12. června 2009 o výkladu článku
            12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právních předpisech platných
   2
          Úř. věst. L …
   3
          Úř. věst. L …
   4
          Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.
   5
          Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 43.
   6
          Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 1.
   7
          Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 1.
CS                                                  5                                         CS
 ---pagebreak---          pro vyslané pracovníky a samostatně výdělečně činné osoby dočasně pracující mimo příslušný
         stát8.
   (8)   Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. E1 ze dne 12. června 2009 o praktických
         opatřeních pro přechodné období pro elektronickou výměnu dat uvedenou v článku 4 nařízení
         Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/20099.
   (9)   Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. F1 ze dne 12. června 2009 o výkladu článku
         68 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ohledně pravidel přednosti
         v případě souběhu rodinných dávek10.
   (10)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. H1 ze dne 12. června 2009 o rámci pro
         přechod od nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72 k nařízením Evropského
         parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 a o použití rozhodnutí a doporučení
         správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení11.
   (11)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. H2 ze dne 12. června 2009 o metodách
         fungování a složení technické komise pro zpracování dat správní komise pro koordinaci
         systémů sociálního zabezpečení12.
   (12)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. P1 ze dne 12. června 2009 o výkladu čl. 50
         odst. 4, článku 58 a čl. 87 odst. 5 nařízení (ES) č. 883/2004 Evropského parlamentu a Rady,
         pokud jde o přiznávání dávek v invaliditě a ve stáří a pozůstalostních dávek13.
   (13)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. S1 ze dne 12. června 2009 o evropském
         průkazu zdravotního pojištění14.
   (14)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. S2 ze dne 12. června 2009 o technických
         specifikacích evropském průkazu zdravotního pojištění15.
   (15)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. S3 ze dne 12. června 2009, kterým se
         vymezují dávky, na něž se vztahuje čl. 19 odst. 1 a čl. 27 odst. 1 nařízení Evropského
         parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a čl. 25 písm. A) odst. 3 nařízení Evropského parlamentu
         a Rady (ES) č. 987/200916.
   (16)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. U1 ze dne 12. června 2009 o čl. 54 odst. 3
         nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 v souvislosti se zvýšením dávky
         v nezaměstnanosti pro vyživované rodinné příslušníky17.
   8
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 5.
   9
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 9.
   10
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 11.
   11
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 13.
   12
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 17.
   13
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 21.
   14
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 23.
   15
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 26.
   16
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 40.
   17
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 42.
CS                                             6                                              CS
 ---pagebreak---    (17)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. U2 ze dne 12. června 2009 o rozsahu
         působnosti čl. 65 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právu na
         dávky v nezaměstnanosti zcela nezaměstnaných osob, které nejsou příhraničními pracovníky
         a které měly během svého posledního zaměstnání nebo své samostatné výdělečné činnosti
         bydliště v jiném členském státě než v příslušném členském státě18.
   (18)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. U3 ze dne 12. června 2009 o definici pojmu
         „částečná nezaměstnanost“ použitelného pro nezaměstnané osoby uvedené v čl. 65 odst. 1
         nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/200419.
   (19)  Do Dohody by mělo být začleněno doporučení č. P1 ze dne 12. června 2009 k rozsudku
         ve věci Gottardo, podle kterého musí být výhody, jež mají státní příslušníci jednoho státu
         podle dvoustranné úmluvy o sociálním zabezpečení s třetí zemí, přiznány také pracovníkům,
         kteří jsou státními příslušníky jiných členských států20.
   (20)  Do Dohody by mělo být začleněno doporučení č. U1 ze dne 12. června 2009 o právních
         předpisech použitelných na nezaměstnané osoby, které na částečný úvazek vykonávají
         výdělečnou činnost v jiném členském státě než ve státě bydliště21.
   (21)  Do Dohody by mělo být začleněno doporučení č. U2 ze dne 12. června 2009 o použití čl. 64
         odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 na nezaměstnané
         osoby, jež doprovázejí své manžely či manželky nebo partnery či partnerky, kteří (které)
         vykonávají výdělečnou činnost v jiném členském státě než v příslušném státě22.
   (22)  Pro dobré fungování Dohody by měl být protokol 37 k Dohodě změněn tak, aby zahrnoval
         správní komisi pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení, zřízenou nařízením (ES)
         č. 883/2004, a příloha VI změněna tak, aby stanovila postupy pro přidružení k této komisi
         a orgánům, které jsou k ní přičleněné.
   (23)  Nařízením (ES) č. 883/2004 se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 1408/7123, které je začleněno
         do Dohody, a které by se proto mělo v Dohodě zrušit.
   (24)  Nařízením (ES) č. 987/2009 se zrušuje s účinností od 1. května 2010 nařízení Rady (EHS)
         č. 574/7224, které je začleněno do Dohody, a které by se proto mělo v Dohodě zrušit.
   (25)  Všechny akty pod nadpisy „Akty, které berou smluvní strany náležitě v úvahu“ a „Akty, které
         berou smluvní strany na vědomí“ jsou zastaralé, a měly by se proto v Dohodě zrušit,
   ROZHODL TAKTO:
                                                 Článek 1
   18
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 43.
   19
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 45.
   20
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 47.
   21
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 49.
   22
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 51.
   23
        Úř. věst. L 149, 5.7.1971, s. 2.
   24
        Úř. věst. L 74, 27.3.1972, s. 1.
CS                                              7                                             CS
 ---pagebreak---    Příloha VI Dohody se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
                                                      Článek 2
   Znění bodu 5 (Správní komise pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků) protokolu 37
   k Dohodě, jenž obsahuje seznam stanovený v článku 101, se nahrazuje tímto:
   „Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení (nařízení Evropského parlamentu
   a Rady (ES) č. 883/2004).“
                                                      Článek 3
   Znění nařízení (ES) č. 883/2004, ve znění oprav v Úř. věst. L 200, 7.6.2004, s. 1 a Úř. věst. L 204,
   4.8.2007, s. 30, nařízení (ES) č. 987/2009 a 988/2009, rozhodnutí č. A1, A2, E1, F1, H1, H2, P1, S1,
   S2, S3, U1, U2 a U3 a doporučení č. P1, U1 a U2 v islandském a norském jazyce, která mají být
   zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
                                                      Článek 4
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem poté, co bylo Smíšenému výboru EHP učiněno
   poslední oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody∗.
                                                      Článek 5
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
   V Bruselu dne [...].
                                                       Za Smíšený výbor EHP
                                                       předseda/předsedkyně
                                                       tajemníci
                                                       Smíšeného výboru EHP
   ∗
          [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky.]
CS                                                   8                                          CS
 ---pagebreak---                                                   PŘÍLOHA
                                 rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. […]
   Znění přílohy VI Dohody se nahrazuje tímto:
   „ÚVOD
   Pokud akty uváděné v této příloze obsahují pojmy nebo odkazují na postupy, které jsou specifické
   pro právní řád Společenství, jako:
   —        preambule,
   —        určení aktů Společenství,
   —        odkazy na území nebo jazyky ES,
   —        odkazy na práva a povinnosti členských států ES, jejich veřejných subjektů, podniků nebo
            jednotlivců ve vztahu mezi nimi navzájem a dále
   —        odkazy na informační a oznamovací postupy,
   použije se protokol 1 o horizontálních přizpůsobeních, není-li v této příloze stanoveno jinak.
   ODVĚTVOVÉ ÚPRAVY
   I.       Pro účely této přílohy a bez ohledu na ustanovení protokolu 1 se pojmy „členský stát“ nebo
            „členské státy“ obsažené v uváděných aktech vykládají jako zahrnující, navíc ke svému
            významu v daných aktech ES, také Island, Lichtenštejnsko a Norsko.
   II.      Při uplatňování ustanovení aktů uvedených v této příloze pro účely Dohody přebírá Smíšený
            výbor EHP podle části VII Dohody práva a povinnosti svěřené správní komisi pro koordinaci
            systémů sociálního zabezpečení, přičleněné ke Komisi ES, a práva a povinnosti svěřené účetní
            komisi a technické komisi pro zpracování dat, které jsou obě přičleněné k uvedené správní
            komisi.
                      I. OBECNÁ KOORDINACE SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ
   UVÁDĚNÉ AKTY
   1.       32004 R 0883: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna
            2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1), ve znění
            oprav v Úř. věst. L 200, 7.6.2004, s. 1 a Úř. věst. L 204, 4.8.2007, s. 30 a ve znění:
            —     32009 R 0988: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009 ze dne 16. září
                  2009 (Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 43).
            Pro účely Dohody se nařízení upravuje takto:
CS                                                 9                                               CS
 ---pagebreak---    a) v čl. 87 odst. 10 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
      „V případě Lichtenštejnska se ustanovení čl. 65 odst. 2 druhé věty a čl. 65 odst. 3 druhé
      věty použijí nejpozději od 1. května 2012.“;
   b) v příloze I části I se doplňuje toto:
      „ISLAND
             Zálohy na výživné podle zákona o sociálním zabezpečení č. 100/2007.
             LICHTENŠTEJNSKO
             Zálohy na výživné podle zákona o poskytování záloh na výživné ze dne 21. června
             1989 ve znění pozdějších předpisů.
             NORSKO
             Zálohové platby výživného na děti podle zákona o zálohových platbách výživného
             na děti ze dne 17. února 1989 č. 2.“;
   c) v příloze I části II se doplňuje toto:
      „ISLAND
      Jednorázový příspěvek za účelem pokrytí výdajů spojených s mezinárodní adopcí podle
      zákona o příspěvku při adopci č. 152/2006.
      NORSKO
      Jednorázový příspěvek vyplácený při narození dítěte podle zákona o národním pojištění.
      Jednorázový příspěvek vyplácený při adopci podle zákona o národním pojištění.“;
   d) v příloze II se doplňuje toto:
      „ISLAND – DÁNSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003 (týkající se
      krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské
      zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu do země bydliště).
      ISLAND – FINSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003 (týkající se
      krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské
      zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu do země bydliště).
      ISLAND – ŠVÉDSKO
CS                                      10                                              CS
 ---pagebreak---       Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003 (týkající se
      krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské
      zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu do země bydliště).
      ISLAND – NORSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003 (týkající se
      krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské
      zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu do země bydliště).
      NORSKO – DÁNSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003 (týkající se
      krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské
      zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu do země bydliště).
      NORSKO – FINSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003 (týkající se
      krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské
      zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu do země bydliště).
      NORSKO – ŠVÉDSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003 (týkající se
      krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během pobytu v jiné severské
      zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu do země bydliště).“;
   e) v příloze III se doplňuje toto:
      „ISLAND
      NORSKO“;
   f) v příloze IV se doplňuje toto:
      „ISLAND
      LICHTENŠTEJNSKO“;
   g) v příloze VIII části 1 se doplňuje toto:
      „ISLAND
      Všechny žádosti ze základního systému starobních důchodů a systému stanovených
      dávek pro státní zaměstnance.
      LICHTENŠTEJNSKO
CS                                    11                                            CS
 ---pagebreak---       Všechny žádosti o starobní, pozůstalostní a invalidní důchody z povinného důchodového
      systému a také o starobní, pozůstalostní a invalidní důchody ze zaměstnaneckého
      důchodového systému, pokud nařízení příslušného důchodového fondu neobsahují
      ustanovení o snížení.
      NORSKO
      Všechny žádosti o starobní důchody, kromě důchodů uvedených v příloze IX.“;
   h) v příloze VIII části 2 se doplňuje toto:
      „ISLAND
      Starobní zaměstnanecký důchodový systém.
      LICHTENŠTEJNSKO
      Starobní, pozůstalostní a invalidní důchody ze zaměstnaneckého důchodového
      systému.“;
   i) v příloze IX části I se doplňuje toto:
      „ISLAND
      Sirotčí důchod v souladu se zákonem o sociálním zabezpečení č. 100/2007 a sirotčí
      důchod v souladu se zákonem o povinném důchodovém pojištění a činnosti
      důchodových fondů č. 129/1997.“;
   j) v příloze IX části II se doplňuje toto:
      „ISLAND
      Invalidní důchod formou základního důchodu, důchodového příplatku a důchodového
      příplatku vypláceného v závislosti na věku podle zákona o sociálním zabezpečení
      č. 100/2007.
      Invalidní důchod podle zákona o povinném důchodovém pojištění a činnosti
      důchodových fondů č. 129/1997.
      NORSKO
      Norský invalidní důchod také po převodu na starobní důchod po dosažení důchodového
      věku a všechny důchody (pozůstalostní a starobní) založené na důchodových příjmech
      zemřelé osoby.“;
   k) v příloze X se doplňuje toto:
      „LICHTENŠTEJNSKO
CS                                     12                                            CS
 ---pagebreak---       a)    příspěvky pro nevidomé (zákon o poskytování příspěvků pro nevidomé ze dne
            17. prosince 1970 ve znění pozdějších předpisů);
      b)    příspěvky v mateřství (zákon o poskytování příspěvků v mateřství ze dne
            25. listopadu 1981 ve znění pozdějších předpisů);
      c)    doplňkové dávky ke starobnímu, pozůstalostnímu a invalidnímu důchodu (zákon
            o doplňkových dávkách ke starobnímu, pozůstalostnímu a invalidnímu důchodu ze
            dne 10. prosince 1965 ve znění pozdějších předpisů).
      NORSKO
      a)    garantovaný minimální doplňkový důchod pro osoby, které se narodily invalidní
            nebo se staly invalidními v raném věku, podle zákona o národním pojištění;
      b)    zvláštní dávky v souladu se zákonem č. 21 ze dne 29. dubna 2005 o doplňkových
            dávkách pro osoby pobývající krátkodobě v Norsku.“;
   l) v příloze XI se doplňuje toto:
      „ISLAND
      1.    a)     Osoby, které nebyly výdělečně činné v jednom nebo více členských států ES
                   nebo států ESVO, mají bez ohledu na ustanovení článku 6 nárok
                   na islandský sociální důchod pouze v tom případě, že mají nebo dříve měly
                   trvalý pobyt na Islandu po dobu alespoň tří let a splňují věková omezení
                   stanovená islandskými právními předpisy.
            b)     Výše uvedená ustanovení se nevztahují na nárok na islandský sociální
                   důchod pro rodinné příslušníky osob, které jsou nebo byly výdělečně činné
                   na Islandu, nebo pro studenty či jejich rodinné příslušníky.
      2.    Pokud zaměstnání nebo samostatná výdělečná činnost na Islandu skončí a nastane
            pojistná událost během zaměstnání nebo samostatné výdělečné činnosti v jiném
            státě, na který se vztahuje toto nařízení, a ani invalidní důchod v rámci systému
            sociálního zabezpečení, ani invalidní důchod v rámci doplňkových systémů
            (důchodových fondů) na Islandu již nezahrnuje dobu mezi pojistnou událostí a
            důchodovým věkem (doba budoucí), zohlední se pro potřeby požadavku na dobu
            budoucí doba pojištění podle právních předpisů jiného státu, na který se vztahuje
            toto nařízení, tak, jako by to byla doba pojištění na Islandu.
      LICHTENŠTEJNSKO
      1.    Povinné pojištění v rámci lichtenštejnského systému nemocenského pojištění
            týkající se věcných dávek („Krankenpflegeversicherung“) a možné výjimky:
            a)     Lichtenštejnské právní předpisy upravující povinné nemocenské pojištění
                   týkající se věcných dávek se vztahují na tyto osoby, které nemají bydliště
                   v Lichtenštejnsku:
CS                                     13                                              CS
 ---pagebreak---             i)    osoby, na něž se vztahují lichtenštejnské právní předpisy podle
                  hlavy II nařízení;
            ii)   osoby, za něž Lichtenštejnsko hradí náklady na dávky podle článků 24,
                  25 a 26 nařízení;
            iii)  osoby pobírající lichtenštejnské dávky v nezaměstnanosti;
            iv)   rodinní příslušníci osob uvedených v bodech i) a iii) nebo osob
                  zaměstnaných nebo samostatně výdělečně činných, které mají bydliště
                  v Lichtenštejnsku a jsou pojištěny v rámci lichtenštejnského systému
                  nemocenského pojištění;
            v)    rodinní příslušníci osob uvedených v bodě ii) nebo důchodců, kteří
                  mají bydliště v Lichtenštejnsku a jsou pojištěni v rámci
                  lichtenštejnského systému nemocenského pojištění.
      Za rodinné příslušníky se považují osoby, které jsou vymezeny jako rodinní
            příslušníci podle právních předpisů státu bydliště.
      b)    Osoby uvedené v písmenu a) mohou být na žádost osvobozeny od povinného
            pojištění týkajícího se věcných dávek, mají-li bydliště v Rakousku a mohou-
            li prokázat, že jsou způsobilé pro pojistné krytí v případě nemoci v rámci
            povinného nebo jiného odpovídajícího nemocenského pojištění. Osvobození
            nemůže být zrušeno v jiném případě než při změně zaměstnavatele.
            Tato žádost
            aa)   musí být podána do tří měsíců ode dne, k němuž nabude účinku
                  povinnost uzavřít pojištění v Lichtenštejnsku; je-li v odůvodněných
                  případech žádost podána po uplynutí této lhůty, nabude výjimka
                  účinku od vzniku pojistné povinnosti. Osoby v Rakousku již pojištěné
                  v době vstupu nařízení v platnost v EHP jsou považovány
                  za osvobozené od lichtenštejnského povinného pojištění týkajícího se
                  věcných dávek;
            bb)   se vztahuje na všechny rodinné příslušníky žijící ve stejném státě.
   2. Osoby, které pracují v Lichtenštejnsku, nemají tam však své bydliště, a které mají
      v souladu s bodem 1 písm. b) povinné nebo jiné odpovídající pojistné krytí ve státě
      svého bydliště, jakož i jejich rodinní příslušníci, využívají během pobytu
      v Lichtenštejnsku ustanovení článku 19 nařízení.
   3. Za účelem použití článků 18, 19, 20 a 27 nařízení v Lichtenštejnsku uhradí
      příslušný pojistitel veškeré vyfakturované náklady.
   4. Pokud osoba, na niž se podle hlavy II nařízení vztahují lichtenštejnské právní
      předpisy, podléhá pro účely nemocenského pojištění v souladu s bodem 1 písm. b)
      právním předpisům jiného členského státu, na který se vztahuje tato Dohoda,
      náklady na tyto věcné dávky se v případě mimopracovních úrazů rozdělí rovným
CS                               14                                                CS
 ---pagebreak---                   dílem mezi lichtenštejnského pojistitele pracovních a mimopracovních úrazů a
                  nemocí z povolání a příslušnou instituci nemocenského pojištění, jestliže existuje
                  nárok na věcné dávky od obou institucí. Lichtenštejnský pojistitel pracovních a
                  mimopracovních úrazů a nemocí z povolání uhradí veškeré náklady v případě
                  pracovních úrazů, úrazů na cestě do práce nebo nemocí z povolání, a to i
                  v případě, existuje-li nárok na dávky od instituce nemocenského pojištění v zemi
                  bydliště.
            NORSKO
            1.    Přechodná ustanovení norských právních předpisů stanovující zkrácení doby
                  pojištění, která je vyžadována pro úplný doplňkový důchod pro osoby narozené
                  před rokem 1937, se použijí na osoby, na něž se vztahuje toto nařízení, pokud
                  měly trvalý pobyt v Norsku nebo byly v Norsku zaměstnány ve výdělečném
                  povolání nebo byly osoby samostatně výdělečně činné po nezbytný počet roků od
                  dovršení 16 let věku a do 1. ledna 1967. Tento požadavek odpovídá počtu let,
                  o který rok narození osoby předchází rok 1937.
            2.    Osobě pojištěné podle zákona o národním pojištění, která poskytuje péči
                  pojištěným osobám vyžadujícím péči, které jsou staré, invalidní nebo nemocné,
                  se podle předepsaných podmínek za tuto dobu připíší důchodové body. Stejně tak,
                  aniž by byl dotčen článek 44 nařízení (ES) č. 987/2009, se připíší důchodové body
                  osobě, která se stará o malé děti při pobytu v jiném státě než v Norsku, na který
                  se vztahuje toto nařízení, pokud má dotyčná osoba rodičovskou dovolenou podle
                  norského pracovního práva.
            3.    a)    Osoby, které nebyly výdělečně činné v jednom nebo více členských států ES
                        nebo států ESVO, mají bez ohledu na ustanovení článku 6 nárok na norský
                        sociální důchod pouze v tom případě, že mají nebo dříve měly trvalý pobyt
                        v Norsku po dobu alespoň tří let a splňují věková omezení stanovená
                        norskými právními předpisy.
                  b)    Výše uvedená ustanovení se nevztahují na nárok na norský sociální důchod
                        pro rodinné příslušníky osob, které jsou nebo byly výdělečně činné
                        v Norsku, nebo pro studenty či jejich rodinné příslušníky.“
      FORMY ÚČASTI STÁTŮ ESVO VE SPRÁVNÍ KOMISI PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ
      SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ A TAKÉ V TECHNICKÉ KOMISI PRO ZPRACOVÁNÍ
      DAT A ÚČETNÍ KOMISI, KTERÉ JSOU KE SPRÁVNÍ KOMISI PŘIČLENĚNY,
      VE SMYSLU ČLÁNKU 101 DOHODY:
      Island, Lichtenštejnsko a Norsko mohou vyslat po jednom zástupci ve funkci poradce
      (pozorovatele) na zasedání správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení,
      přičleněné k Evropské komisi, a na zasedání technické komise pro zpracování dat a účetní
      komise, které jsou přičleněny ke správní komisi.
   2. 32009 R 0987: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009,
      kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů
      sociálního zabezpečení (Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 1).
CS                                          15                                              CS
 ---pagebreak---    Pro účely Dohody se nařízení upravuje takto:
   a)    v příloze 1 se doplňuje toto:
         „ISLAND – DÁNSKO
         Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003: dohoda
         o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení (EHS) č. 1408/71
         (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství, při pracovních úrazech
         a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti) a článku 105 nařízení (EHS)
         č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské prohlídky).
         ISLAND – LUCEMBURSKO
         Ujednání ze dne 30. listopadu 2001 o náhradě nákladů v oblasti sociálního zabezpečení.
         ISLAND – FINSKO
         Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003: dohoda
         o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení (EHS) č. 1408/71
         (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství, při pracovních úrazech
         a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti) a článku 105 nařízení (EHS)
         č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské prohlídky).
         ISLAND – ŠVÉDSKO
         Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003: dohoda
         o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení (EHS) č. 1408/71
         (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství, při pracovních úrazech
         a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti) a článku 105 nařízení (EHS)
         č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské prohlídky).
         ISLAND – NORSKO
         Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003: dohoda
         o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení (EHS) č. 1408/71
         (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství, při pracovních úrazech
         a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti) a článku 105 nařízení (EHS)
         č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské prohlídky).
         NORSKO – DÁNSKO
         Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003: dohoda
         o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení (EHS) č. 1408/71
         (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství, při pracovních úrazech
         a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti) a článku 105 nařízení (EHS)
         č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské prohlídky).
CS                                      16                                               CS
 ---pagebreak---       NORSKO – LUCEMBURSKO
      Články 2 až 4 ujednání ze dne 19. března 1998 o náhradě nákladů v oblasti sociálního
      zabezpečení.
      NORSKO – NIZOZEMSKO
      Dohoda ze dne 23. ledna 2007 o náhradě nákladů na věcné dávky poskytované podle
      nařízení (EHS) č. 1408/71 a 574/72.
      NORSKO – PORTUGALSKO
      Ujednání ze dne 24. listopadu 2000 podle čl. 36 odst. 3 a čl. 63 odst. 3 nařízení (EHS)
      č. 1408/71 a čl. 105 odst. 2 nařízení (EHS) č. 574/72 o vzájemném zřeknutí se náhrad
      nákladů na věcné dávky v nemoci, mateřství, při pracovní úrazech a nemocích
      z povolání a nákladů na správní kontroly a lékařské prohlídky poskytovaných podle
      těchto nařízení.
      NORSKO – FINSKO
      Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003: dohoda
      o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení (EHS) č. 1408/71
      (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství, při pracovních úrazech
      a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti) a článku 105 nařízení (EHS)
      č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské prohlídky).
      NORSKO – ŠVÉDSKO
      Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003: dohoda
      o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení (EHS) č. 1408/71
      (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství, při pracovních úrazech
      a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti) a článku 105 nařízení (EHS)
      č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské prohlídky).
      NORSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
      Výměna dopisů ze dnů 20. března 1997 a 3. dubna 1997 týkající se čl. 36 odst. 3 a čl. 63
      odst. 3 nařízení (náhrada nebo zřeknutí se náhrady nákladů na věcné dávky) a čl. 105
      prováděcího nařízení (zřeknutí se nákladů na správní kontroly a lékařské prohlídky).“;
   b) v příloze 3 se doplňuje toto:
      „NORSKO“;
   c) v příloze 5 se doplňuje toto:
      „LICHTENŠTEJNSKO
      NORSKO“.
CS                                   17                                                CS
 ---pagebreak---    AKTY, KTERÉ BEROU SMLUVNÍ STRANY NÁLEŽITĚ V ÚVAHU
   3.1   32010 D 0424(01): rozhodnutí č. A1 ze dne 12. června 2009 o zřízení dialogu a dohodovacího
         řízení týkajících se platnosti dokumentů, určení použitelných právních předpisů a poskytování
         dávek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 (Úř. věst. C 106,
         24.4.2010, s. 1).
   3.2   32010 D 0424(02): rozhodnutí č. A2 ze dne 12. června 2009 o výkladu článku 12 nařízení
         Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právních předpisech platných pro vyslané
         pracovníky a samostatně výdělečně činné osoby dočasně pracující mimo příslušný stát (Úř.
         věst. C 106, 24.4.2010, s. 5).
   4.1   32010 D 0424(03): rozhodnutí č. E1 ze dne 12. června 2009 o praktických opatřeních
         pro přechodné období pro elektronickou výměnu dat uvedenou v článku 4 nařízení
         Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 9).
   5.1   32010 D 0424(04): rozhodnutí č. F1 ze dne 12. června 2009 o výkladu článku 68 nařízení
         Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ohledně pravidel přednosti v případě
         souběhu rodinných dávek (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 11).
   6.1   32010 D 0424(05): rozhodnutí č. H1 ze dne 12. června 2009 o rámci pro přechod od nařízení
         Rady (EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72 k nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES)
         č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 a o použití rozhodnutí a doporučení správní komise pro
         koordinaci systémů sociálního zabezpečení (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 13).
   6.2   32010 D 0424(06): rozhodnutí č. H2 ze dne 12. června 2009 o metodách fungování a složení
         technické komise pro zpracování dat správní komise pro koordinaci systémů sociálního
         zabezpečení (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 17).
   7.1   32010 D 0424(07): rozhodnutí č. P1 ze dne 12. června 2009 o výkladu čl. 50 odst. 4, článku
         58 a čl. 87 odst. 5 nařízení (ES) č. 883/2004 Evropského parlamentu a Rady, pokud jde o
         přiznávání dávek v invaliditě a ve stáří a pozůstalostních dávek (Úř. věst. C 106, 24.4.2010,
         s. 21).
   8.1   32010 D 0424(08): rozhodnutí č. S1 ze dne 12. června 2009 o evropském průkazu zdravotního
         pojištění (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 23).
   8.2   32010 D 0424(09): rozhodnutí č. S2 ze dne 12. června 2009 o technických specifikacích
         evropského průkazu zdravotního pojištění (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 26).
         Pro účely Dohody se rozhodnutí upravuje takto:
         Bez ohledu na bod 3.3.2 přílohy rozhodnutí mají státy ESVO možnost použít evropské hvězdy
         na evropských průkazech zdravotního pojištění, které vydají.
   8.3   32010 D 0424(10): rozhodnutí č. S3 ze dne 12. června 2009, kterým se vymezují dávky,
         na něž se vztahuje čl. 19 odst. 1 a čl. 27 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
         č. 883/2004 a čl. 25 písm. A) odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009
         (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 40).
CS                                             18                                              CS
 ---pagebreak---    9.1   32010 D 0424(11): rozhodnutí č. U1 ze dne 12. června 2009 o čl. 54 odst. 3 nařízení
         Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 v souvislosti se zvýšením dávky
         v nezaměstnanosti pro vyživované rodinné příslušníky (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 42).
   9.2   32010 D 0424(12): rozhodnutí č. U2 ze dne 12. června 2009 o rozsahu působnosti čl. 65 odst.
         2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právu na dávky
         v nezaměstnanosti zcela nezaměstnaných osob, které nejsou příhraničními pracovníky a které
         měly během svého posledního zaměstnání nebo své samostatné výdělečné činnosti bydliště
         v jiném členském státě než v příslušném členském státě (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 43).
   9.3   32010 D 0424(13): rozhodnutí č. U3 ze dne 12. června 2009 o definici pojmu „částečná
         nezaměstnanost“ použitelného pro nezaměstnané osoby uvedené v čl. 65 odst. 1 nařízení
         Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 45).
   AKTY, KTERÉ BEROU SMLUVNÍ STRANY NA VĚDOMÍ
   10.1  32010 H 0424(01): doporučení č. P1 ze dne 12. června 2009 k rozsudku ve věci Gottardo,
         podle kterého musí být výhody, jež mají státní příslušníci jednoho státu podle dvoustranné
         úmluvy o sociálním zabezpečení s třetí zemí, přiznány také pracovníkům, kteří jsou státními
         příslušníky jiných členských států (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 47).
   11.1  32010 H 0424(02): doporučení č. U1 ze dne 12. června 2009 o právních předpisech
         použitelných na nezaměstnané osoby, které na částečný úvazek vykonávají výdělečnou
         činnost v jiném členském státě než ve státě bydliště (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 49).
   11.2  32010 H 0424(03): doporučení č. U2 ze dne 12. června 2009 o použití čl. 64 odst. 1 písm. a)
         nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 na nezaměstnané osoby, jež
         doprovázejí své manžely či manželky nebo partnery či partnerky, kteří (které) vykonávají
         výdělečnou činnost v jiném členském státě než v příslušném státě (Úř. věst. C 106, 24.4.2010,
         s. 51).
                      II. OCHRANA NÁROKŮ NA PENZIJNÍ PŘIPOJIŠTĚNÍ
   UVÁDĚNÉ AKTY
   12.   398 L 0049: směrnice Rady 98/49/ES ze dne 29. června 1998 o ochraně nároků zaměstnanců a
         samostatně výdělečně činných osob, kteří se pohybují ve Společenství, na penzijní připojištění
         (Úř. věst. L 209, 25.7.1998, s. 46).“
CS                                             19                                                  CS