CELEX: 52000PC0186
Language: el
Date: 2000-04-28
Title: Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, καθώς και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71

Avis juridique important

|

52000PC0186

Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, καθώς και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71  /* COM/2000/0186 τελικό - COD 2000/0070 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 274 E της 26/09/2000 σ. 0113 - 0115

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, καθώς και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗI. ΕΙΣΑΓΩΓΗΟι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και αριθ. 574/72 ενημερώθηκαν με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 118/97 [1] και τροποποιήθηκαν τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1399/1999 [2].[1]  ΕΕ L 28, 30.1.1997.[2]  ΕΕ L 164, 30.6.1999.Σκοπός της παρούσας πρότασης είναι να ενημερωθούν αυτοί οι κοινοτικοί κανονισμοί για να ληφθούν υπόψη οι αλλαγές που έχουν επέλθει στις εθνικές νομοθεσίες καθώς και να διευκρινισθεί η νομική κατάσταση σε ό,τι αφορά ορισμένα άρθρα του κανονισμού εφαρμογής.II. ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΡΘΡΩΝΆρθρο 1Τροποποιήσεις στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71Το άρθρο 1 αναφέρει ότι τα παραρτήματα IV και VI τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 2Τροποποιήσεις στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 574/721. Τροποποίηση του άρθρου 34 παράγραφος 5Οι παράγραφοι 4 και 5 του άρθρου 34 του κανονισμού (ΕΟΚ) 574/72 πρέπει να διαχωριστούν σαφώς κατά τρόπο ώστε η παράγραφος 5 του άρθρου 34 να μην αναφέρεται πλέον στη διαδικασία απόδοσης των δαπανών που υπόκειται σε ένα ανώτατο όριο όταν οι δαπάνες πραγματοποιήθηκαν κατά τη διαμονή σε κράτος μέλος που δεν προβλέπει κλίμακες στην απόδοση των δαπανών. Επιπλέον η τροποποίηση δίνει την ευκαιρία να διορθωθούν λάθη σε ορισμένες γλωσσικές εκδόσεις, κυρίως στα αγγλικά και τα σουηδικά, όπου γινόταν αναφορά στο "κράτος κατοικίας" και όχι στο "κράτος διαμονής".2. Τροποποίηση του άρθρου 93 παράγραφος 1Με την έκδοση του κανονισμού 307/99 της 8ης Φεβρουαρίου 1999 το προσωπικό και καθ' ύλην πεδίο εφαρμογής των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και 574/72 επεκτάθηκε για να καλύψει τους σπουδαστές και τα ειδικά συστήματα για σπουδαστές.Ο νέος κανονισμός εισήγαγε στο κεφάλαιο 1 του τίτλου III ένα νέο τμήμα 5α με τίτλο "πρόσωπα που σπουδάζουν ή παρακολουθούν επαγγελματική κατάρτιση και μέλη των οικογενειών τους" και δύο νέα άρθρα: το άρθρο 34α με τον υπότιτλο "Ειδικές διατάξεις για σπουδαστές και μέλη των οικογενειών τους" και το άρθρο 34β με τον υπότιτλο "Κοινές διατάξεις".Με την εισαγωγή αυτών των δύο νέων άρθρων το υπάρχον άρθρο 22γ με τον υπότιτλο "Σπουδές σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο - Διαμονή στο κράτος όπου πραγματοποιούνται οι σπουδές" δεν είχε πλέον αντικείμενο και διαγράφηκε. Με την εισαγωγή του άρθρου 22γ από τον κανονισμό 1290/97 της 27ης Ιουνίου 1997, ήταν επακόλουθο να γίνει και τροποποίηση του άρθρου 93, παράγραφος 1 του κανονισμού 574/72 ώστε να συμπεριληφθεί το άρθρο 22γ. Παρ' όλα αυτά, ο κανονισμός 307/99 δεν περιλαμβάνει αλλαγές του άρθρου 93 του κανονισμού 574/72, με αποτέλεσμα αυτό το άρθρο να εξακολουθεί να καλύπτει το άρθρο 22γ αλλά όχι τα νέα άρθρα 34α και 34β.3. Τροποποίηση του άρθρου 107Ύστερα από την εισαγωγή του ευρώ την 1η Ιανουαρίου 1999, το Ευρωπαϊκό Νομισματικό Σύστημα έπαψε να υφίσταται, η αναφορά στα εθνικά νομίσματα δεν έχει περιεχόμενο και η Ευρωπαϊκή Νομισματική Μονάδα (ECU) αντικαταστάθηκε από το ευρώ. Κατά συνέπεια η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν υπολογίζει πλέον τις επίσημες ισοτιμίες του ECU αλλά η αρμοδιότητα για τον καθορισμό των ισοτιμιών αναφοράς του ευρώ έχει ανατεθεί στις Ευρωπαϊκές Κεντρικές Τράπεζες (EΚΤ). Παρ' όλο που το άρθρο 2 του κανονισμού 1103/97 ήδη προβλέπει διάταξη αυτόματης αντικατάστασης του ECU από το ευρώ για κάθε νομική πράξη, η προτεινόμενη τροποποίηση σκοπεύει στο να αποσαφηνίσει την τρέχουσα νομική κατάσταση.III. ΣΧΟΛΙΑ ΕΠΙ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ1. Τροποποιήσεις του παραρτήματος IV τμήμα Γ και του παραρτήματος VI σχετικά με τη ΓαλλίαΟ κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 καλύπτει, κατ' αρχήν, μόνο τα εκ του νόμου προβλεπόμενα συνταξιοδοτικά συστήματα και το σύστημα συντονισμού που προβλέπεται από αυτόν τον κανονισμό δεν επεκτείνεται, συνεπώς, στα συστήματα επικουρικής σύνταξης, εκτός από εκείνα τα συστήματα για τα οποία ένα κράτος μέλος διατυπώνει δήλωση σχετικά με την υποπαράγραφο (ii) του άρθρου 1 στοιχείο ι), σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 97 του κανονισμού. Για να μπορέσουν να ενταχθούν τα συστήματα επικουρικής σύνταξης ARRCO και AGIRC στο καθ' ύλην πεδίο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, η γαλλική κυβέρνηση κοινοποίησε στον Πρόεδρο του Συμβουλίου δήλωση με την οποία καθίσταται εφαρμοστέος ο κανονισμός σ' αυτά τα δύο συστήματα. Οι εγγραφές στο παράρτημα IV τμήμα Γ και στο παράρτημα VI αποσκοπούν στο να διευκολύνουν την εφαρμογή του κανονισμού 1408/71 στα δύο αυτά συστήματα, κυρίως να λάβουν υπόψη το συμπληρωματικό τους χαρακτήρα σε σχέση με τα βασικά συστήματα.Παράρτημα IV τμήμα ΓO σκοπός των προσθηκών στο τμήμα Ε. ΓΑΛΛΙΑ του παραρτήματος IV είναι να απαλλαγούν οι φορείς που διαχειρίζονται τα συστήματα ARRCO και AGIRC από το διπλό υπολογισμό που αναφέρεται στο άρθρο 46(1)(α) του κανονισμού 1408/71 - "εθνική σύνταξη" στο άρθρο 46, παράγραφος 1, στοιχείο α) περίπτωση i) και "κατ' αναλογία σύνταξη" στο άρθρο 46, παράγραφος 2 - εφόσον αυτός ο διπλός υπολογισμός είναι περιττός.Το ποσό των παροχών που καταβάλλουν οι φορείς αυτοί δεν εξαρτάται από τη διάρκεια των ασφαλιστικών περιόδων που έχει συμπληρώσει ο ενδιαφερόμενος. Το ποσό αυτό ισούται με το γινόμενο του (i) του αριθμού των μονάδων σύνταξης που έχει συγκεντρώσει ο αιτών με τρόπο συνεχή ή διακεκομμένο και (ii) της αξίας της μονάδας την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παροχής, με τη δυνατότητα να υπόκειται ένα τέτοιο ποσό σε ένα συντελεστή μείωσης σε περίπτωση αίτησης για πρόωρη εκκαθάριση των δικαιωμάτων. Ο υπολογισμός της εθνικής σύνταξης και της αναλογικής σύνταξης (με αναφορά στις διατάξεις του σημείου 5 του μέρους Ε. ΓΑΛΛΙΑ στο παράρτημα VI του κανονισμού αριθ. 1408/71) οδηγεί έτσι στο ίδιο αποτέλεσμα για τους φορείς αυτούς.α) Στο Παράρτημα VI τροποποιείται το τμήμα "Ε. ΓΑΛΛΙΑ".i) Τα γαλλικά συστήματα ARRCO και AGIRC επιτρέπουν στους μισθωτούς εργαζομένους που ασκούν μια δραστηριότητα εκτός της Γαλλίας να ασφαλισθούν ή να συνεχίζουν να είναι ασφαλισμένοι στα εν λόγω συστήματα, είτε ατομικά είτε μέσω του εργοδότη τους.Αυτό το είδος ασφάλισης είναι συμβατό με τις διατάξεις του άρθρου 15 του κανονισμού αριθ. 1408/71 διότι πληροί τους όρους της παραγράφου 3 του συγκεκριμένου άρθρου. Πρόκειται για συνεχιζόμενη εθελοντική ή προαιρετική ασφάλιση, η οποία περιορίζεται στους κινδύνους γήρατος και θανάτου (συντάξεις) και της οποίας η σώρευση με μια υποχρεωτική ασφάλιση γήρατος στο βασικό σύστημα του κράτους όπου ασκείται η δραστηριότητα είναι αποδεκτή από τους γαλλικούς κανονισμούς.Σκοπός της προσθήκης στο παράρτημα VI είναι απλώς να ευθυγραμμιστούν οι όροι υπό τους οποίους ένας κοινοτικός υπήκοος που δεν ασκεί τη δραστηριότητά του σε γαλλικό έδαφος μπορεί να ασφαλιστεί σε ένα γαλλικό σύστημα επικουρικής σύνταξης, με τους όρους που έχουν προκαθοριστεί, προκειμένου ο ενδιαφερόμενος να μπορεί εθελοντικά να ασφαλιστεί σε ένα βασικό γαλλικό σύστημα ασφάλισης γήρατος.ii) Η συμπλήρωση του εν λόγω σημείου αποσκοπεί απλώς στο να διευκρινιστεί ότι αυτή η διάταξη, που αναφέρεται αρχικά σε ορισμένα βασικά συστήματα ή τμήματα συστημάτων ασφάλισης γήρατος μη μισθωτών εργαζομένων στα οποία τα δικαιώματα εκφράζονται με μονάδες, ισχύει επίσης για τα συστήματα επικουρικής σύνταξης μισθωτών εργαζομένων, στο βαθμό που αυτά τα συστήματα χορηγούν παροχές γήρατος οι οποίες υπολογίζονται βάσει του αριθμού των μονάδων σύνταξης που αποκτήθηκαν από τον ενδιαφερόμενο και όχι βάσει ασφαλιστικών περιόδων που συμπλήρωσε ο ενδιαφερόμενος ή μισθών που εισπράχθηκαν από αυτόν.iii) Σκοπός της διάταξης αυτής είναι να καταδείξει ότι τα δύο επίπεδα που αποτελούν τον «πρώτο πυλώνα» της συνταξιοδότησης στη Γαλλία, το υποχρεωτικό βασικό σύστημα (ή τα υποχρεωτικά βασικά συστήματα) και το υποχρεωτικό επικουρικό σύστημα (ή τα υποχρεωτικά επικουρικά συστήματα), είναι συνδεδεμένα, όσον αφορά την εφαρμογή των διατάξεων του κεφαλαίου περί γήρατος και θανάτου (συντάξεις) του κανονισμού, είτε πρόκειται για την υποχρεωτική ασφάλιση, είτε για επικυρώσεις (συνήθως περιόδων για τα βασικά συστήματα και μονάδων για τα επικουρικά συστήματα), ιδίως δε επικυρώσεις περιόδων ανεργίας (άρθρο 45 παράγραφος 6), είτε πρόκειται για εκκαθάριση δικαιωμάτων.2. Περαιτέρω τροποποιήσεις του παραρτήματος VIΣτο παράρτημα VI αναφέρονται οι ειδικές περιπτώσεις εφαρμογής των νομοθεσιών ορισμένων κρατών μελών.Η προσθήκη β) στο μέρος "ΙΑ. AΥΣΤΡΙΑ" αποσκοπεί στο να αρθεί οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με το εάν εφαρμόζεται ή όχι ο κανονισμός 1408/71 στο μοναδικό εκ του νόμου σύστημα προσύνταξης, δηλαδή την ειδική ενίσχυση που χορηγείται δυνάμει του νόμου περί ειδικής ενίσχυσης (SUG). Η Αυστρία προτείνει να περιληφθεί ρητώς η παροχή αυτή και, δεύτερον, να καταστεί σαφές ότι η παροχή αυτή χορηγείται δυνάμει του τίτλου III κεφάλαιο 3 (Γήρας και θάνατος) του κανονισμού 1408/71.Το σημείο γ) στο μέρος "ΙΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ" λαμβάνει υπόψη την απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου σύμφωνα με την οποία η σουηδική γονική παροχή πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικογενειακό επίδομα και όχι ως επίδομα μητρότητας.IV. ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΣΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΧΩΡΟΥΗ ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων είναι ένας από τους στόχους και τις αρχές της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (ΕΟΧ), που ετέθη σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1994 [3]. Στο κεφάλαιο 1 του τίτλου III περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων, των υπηρεσιών και των κεφαλαίων, τα άρθρα 28, 29 και 30 αναφέρονται στην ελεύθερη κυκλοφορία των μισθωτών και των μη μισθωτών εργαζομένων. Το άρθρο 29 ειδικότερα εμπεριέχει τις αρχές που ορίζονται στο άρθρο 42 της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινωνική ασφάλιση των προσώπων που διακινούνται εντός της Κοινότητας. Κατά συνέπεια η παρούσα πρόταση κανονισμού, εφόσον εγκριθεί, πρέπει να εφαρμόζεται και στις χώρες μέλη του ΕΟΧ.[3]  ΕΕ L 1, 3.1.1994, όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση της μικτής επιτροπής ΕΟΧ αριθ. 7/94 της 21ης Μαρτίου 1994 (ΕΕ L 160, 28.6.1994).Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, καθώς και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 42 και 308,την πρόταση της Επιτροπής [4], που υποβλήθηκε ύστερα από διαβουλεύσεις με τη διοικητική επιτροπή για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων,[4]   .....τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής [5],[5]   .....Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης [6][6]   .....Εκτιμώντας τα εξής:(1) Είναι σκόπιμο να γίνουν ορισμένες τροποποιήσεις στους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας [7] και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 1972, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους  που διακινούνται εντός της Κοινότητας [8]. Οι τροποποιήσεις αυτές συνδέονται με τις αλλαγές που επέφεραν τα κράτη μέλη στη νομοθεσία τους σχετικά με την κοινωνική ασφάλιση.[7]   ΕΕ L 149, 5.7.1971, σ. 2. Κανονισμός όπως ενημερώθηκε από τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 118/97 (ΕΕ L 28, 30.1.1997, σ. 1) και τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1399/1999 (ΕΕ L 164, 30.6.1999, σ. 1).[8]   ΕΕ L 74,27.3.1972, σ. 1. Κανονισμός όπως ενημερώθηκε από τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 118/97 (ΕΕ L 28, 30.1.1997, σ. 1) και τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1399/1999 (ΕΕ L 164, 30.6.1999, σ. 1).(2) Ύστερα από την κοινοποίηση δήλωσης της γαλλικής κυβέρνησης στον Πρόεδρο του Συμβουλίου, σύμφωνα με την οποία καθίσταται ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 εφαρμοστέος στα δύο γαλλικά συστήματα επικουρικής σύνταξης ARRCO και AGIRC, είναι σκόπιμο να διευκολυνθεί η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 στα συστήματα αυτά με την προσθήκη δύο σημείων στο παράρτημα IV τμήμα Γ και στο παράρτημα VI, προκειμένου κυρίως να ληφθεί υπόψη ο συμπληρωματικός χαρακτήρας αυτών των δύο συστημάτων σε σχέση με τα βασικά συστήματα, καθώς και το γεγονός ότι οι παροχές που χορηγούν υπολογίζονται βάσει του αριθμού των μονάδων σύνταξης που έχει αποκτήσει ο ενδιαφερόμενος, ανεξάρτητα από τις περιόδους ασφάλισης που έχει συμπληρώσει.(3) Είναι σκόπιμο να διευκρινιστεί ότι οι παροχές που χορηγεί το αυστριακό εκ του νόμου προβλεπόμενο σύστημα προσύνταξης πρέπει να χορηγούνται βάσει των διατάξεων του τίτλου III κεφάλαιο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.(4) Για να ληφθεί υπόψη η απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 11ης Ιουνίου 1998 στην υπόθεση C-275/96 Kuusijδrvi κατά Riksfφrsδkringsverket [9], θα πρέπει να τροποποιηθεί το μέρος "ΙΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ" του παραρτήματος VI.[9]   Συλλογή 1998, σ. Ι-3419.(5) Είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί το άρθρο 34 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 προκειμένου γίνει σαφής διάκριση από την παράγραφο 4 του ίδιου άρθρου και να μην αναφέρεται πλέον στη διαδικασία απόδοσης δαπανών που υπόκειται σε ένα ανώτατο όριο, όταν οι δαπάνες έχουν πραγματοποιηθεί κατά τη διαμονή σε ένα κράτος μέλος που δεν προβλέπει κλίμακες για την απόδοση των δαπανών.(6) Είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί το άρθρο 93 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 ώστε να ληφθεί υπόψη ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 307/1999 του Συμβουλίου [10], με τον οποίο επεκτείνεται στους σπουδαστές το πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.[10]   EE L 38, 12.2.1999, σ. 1.(7) Είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί το άρθρο 107 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 ύστερα από την εισαγωγή του ευρώ την 1η Ιανουαρίου 1999.(8) Προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων, είναι αναγκαίο και σκόπιμο να τροποποιηθούν οι κανόνες συντονισμού των εθνικών συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης με ένα δεσμευτικό κοινοτικό νομοθέτημα το οποίο ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.(9) Εκτός του άρθρου 42, η Συνθήκη δεν προβλέπει για την έκδοση του παρόντος κανονισμού, εξουσίες άλλες από αυτές που προβλέπει το άρθρο 308.ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Τα παραρτήματα IV και VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 2Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:1. Στο άρθρο 34 η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:"(5) Εάν η νομοθεσία του κράτους διαμονής δεν προβλέπει κλίμακες για την απόδοση δαπανών, ο αρμόδιος φορέας πρέπει να εκτελέσει την απόδοση των δαπανών σύμφωνα με τις δικές του κλίμακες, χωρίς να απαιτείται η σύμφωνη γνώμη του ενδιαφερομένου προσώπου. Σε κάθε περίπτωση το επιστρεφόμενο ποσό δεν μπορεί να υπερβαίνει το ποσό των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν."2. Η παράγραφος 1 του άρθρου 93 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"Το πραγματικό ποσό των παροχών σε είδος που έχουν χορηγηθεί, δυνάμει του άρθρου 19 παράγραφος 1 και 2 του κανονισμού, στους μισθωτούς και μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που κατοικούν στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους, καθώς και των παροχών σε είδος που έχουν χορηγηθεί δυνάμει των άρθρων 21 παράγραφος 2, του άρθρου 22, 22α, 22β, του άρθρου 25 παράγραφοι 1, 3 και 4, του άρθρου 26, του άρθρου 31, του άρθρου 34α ή 34β του κανονισμού, αποδίδεται από τον αρμόδιο φορέα στο φορέα ο οποίος χορήγησε τις παροχές αυτές, όπως το ποσό αυτό προκύπτει από τα λογιστικά στοιχεία του τελευταίου αυτού φορέα."3. Το άρθρο 107 τροποποιείται ως εξής:α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"1. Για την εφαρμογή των ακόλουθων διατάξεων:α) κανονισμός: άρθρο 12 παράγραφοι 2, 3 και 4, άρθρο 14δ παράγραφος 1, άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο β) τελευταία περίοδος, άρθρο 22 παράγραφος 1 σημείο ii) τελευταία περίοδος, άρθρο 25 παράγραφος 1 στοιχείο β) προτελευταία περίοδος, άρθρο 41 παράγραφος 1 στοιχεία γ) και δ), άρθρο 46 παράγραφος 4, άρθρο 46α παράγραφος 3, άρθρο 50, άρθρο 52 στοιχείο β) τελευταία περίοδος, άρθρο 55 παράγραφος 1 σημείο ii) τελευταία  περίοδος, άρθρο 70 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, άρθρο 71 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και στοιχείο β) σημείο ii) προτελευταία περίοδος,β) κανονισμός εφαρμογής: άρθρο 34 παράγραφοι 1, 4 και 5,η τιμή μετατροπής σε ένα νόμισμα ποσών εκφραζομένων σε άλλο νόμισμα είναι η τιμή που υπολογίζεται από την Επιτροπή και βασίζεται στο μηνιαίο μέσο όρο, κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς που καθορίζεται στην παράγραφο 2, των τιμών συναλλάγματος των νομισμάτων που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα."β) Η παράγραφος 3 απαλείφεται.Άρθρο 3Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δευτέρου μηνός που ακολουθεί το μήνα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες,Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το ΣυμβούλιοH Πρόεδρος Ο ΠροέδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤα παραρτήματα IV και VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιούνται ως εξής:1. Στο παράρτημα IV τμήμα Γ μέρος "Ε. ΓΑΛΛΙΑ", το "Ουδέν" αντικαθίσταται από:"Όλες οι αιτήσεις για παροχές σύνταξης ή παροχές επιζώντων δυνάμει των συστημάτων επικουρικής σύνταξης για μισθωτούς."2. Το παράρτημα VI τροποποιείται ως εξής:α) Το μέρος "Ε. ΓΑΛΛΙΑ" τροποποιείται ως εξής:i) Στο σημείο 3 προστίθεται η εξής περίπτωση:"- Οι παραπάνω όροι ισχύουν επίσης όταν εφαρμόζονται στους υπηκόους άλλων κρατών μελών οι διατάξεις που επιτρέπουν σε γάλλο μισθωτό που ασκεί τη δραστηριότητά του εκτός Γαλλίας να ασφαλισθεί προαιρετικά σε γαλλικό σύστημα επικουρικής σύνταξης για μισθωτούς, είτε άμεσα είτε μέσω του εργοδότη του."ii) Tο σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"5. Για τον υπολογισμό του θεωρητικού ποσού που αναφέρεται στο άρθρο 46, παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού, στα βασικά ή επικουρικά συστήματα στα οποία οι παροχές γήρατος υπολογίζονται με βάση τις μονάδες σύνταξης, ο αρμόδιος φορέας λαμβάνει υπόψη, για κάθε έτος ασφάλισης που πραγματοποιήθηκε υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους, αριθμό μονάδων σύνταξης ίσον προς το πηλίκο του αριθμού των μονάδων σύνταξης που αποκτήθηκαν βάσει της νομοθεσίας που εφαρμόζει ο αρμόδιος φορέας δια του αριθμού των ετών που αντιστοιχούν στις μονάδες αυτές."iii) Προστίθεται το ακόλουθο σημείο 9:"9. Η γαλλική νομοθεσία που ισχύει στην περίπτωση μισθωτού εργαζομένου ή πρώην μισθωτού εργαζομένου για την εφαρμογή του κεφαλαίου 3 του τίτλου III του κανονισμού αφορά από κοινού το βασικό σύστημα ή τα βασικά συστήματα ασφάλισης γήρατος και το σύστημα ή τα συστήματα επικουρικής συνταξιοδότησης στα οποία υπόκειται ο ενδιαφερόμενος."β) Στον τίτλο ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ, προστίθεται το ακόλουθο σημείο 7:"7. Η ειδική ενίσχυση σύμφωνα με το νόμο περί ειδικής ενίσχυσης (SUG) της 30ής Νοεμβρίου 1973 θεωρείται ως σύνταξη γήρατος για την εφαρμογή του κανονισμού".γ) Στο μέρος "ΙΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ" το σημείο 1 ακολουθείται από το ακόλουθο κείμενο:"1. Κατά την εφαρμογή του άρθρου 72, του κανονισμού για τον καθορισμό του δικαιώματος ενός προσώπου για γονική παροχή, οι περίοδοι ασφάλισης που συμπληρώθηκαν υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους θεωρούνται ότι βασίζονται στον ίδιο μέσο όρο αποδοχών στον οποίο βασίζονται και οι σουηδικές περίοδοι ασφάλισης με τις οποίες συνυπολογίζονται".