CELEX: 51987PC0374
Language: da
Date: 1987-07-22
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om fastsættelse af en midlertidig autonom ordning til kontrol med fællesskabsfartøjers aktiviteter i det af Organisationen for Fiskeriet i det Nordvestlige Atlanterhav regulerede område (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 374
Vol. 1987/0208
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                                         KOM(87 ) 374 endelig udg .
                                                                         Bruxelles , den 22 . juli 1987
                                         Forslag til
                                   RÅDETS FORORDNING ( EØF )
                   om fastsættelse af en midlertidig autonom ordning
                    til kontrol med fællesskabsfartøjers aktiviteter
               i det af Organisationen for Fiskeriet i det Nordvestlige
                              Atlanterhav regulerede område
                                ( forelagt af Kommissionen )
                                             t2 7 Jü'I. m7 13
                                                    wo.ti p.> *> c:retdrial
                                                          Général           /C'N/
K0MC87 ) 374 endelig udg .
 ---pagebreak---                                        I
                        7
                                 FORKLARENDE MEMORANDUM
Mo<1 hensyn til f iskeriaktivitot.erne i det nordvestlige Atlanterhav , har Fælles¬
skabet deltaget i ordningen for fælles international håndhævelse under Organi ¬
sationen for fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav          ( NAFO ) .  Denne ordning
foreskriver gensidige rettigheder for de kontraherende parter vedrørende inspek ¬
tioner til søs samt retsforfølgning ved flagstaten på basis af inspektions¬
resultaterne .
I den senere tid er der imidlertid rejst tvivl om , hvorvidt ordningen fungerer
tilfredsstillende ved påstået misbrug af NAFO-akkreditiverne i forbindelse med
udførelsen af inspektioner i       det ved NAFO-konventionen      fastsatte    regulerede
område , koncentreringen af inspektioner af Fællesskabets fartøjer og formen af
selve inspektionerne . Disse forhold tyder på visse svagheder i anvendelsen af
ordningen . Fællesskabet meddelte følgelig NAFO den 26 . juni 1986 , at man tolv
måneder   fra  datoen     for  modtagelsen   af  meddelelsen   ikke     ønsker   at  være
forpligtiget af den nuværende ordning . I forbindelse med denne meddelelse , og i
lyset af Fællesskabets forpligtelse om at overholde de principper om kontrol og
håndhævelse ,  som   ligger   bag   ordningen , skal  Fællesskabets      understrege  sin
villighed til at søge de nødvendige ændringer af ordningen for at sikre , at den
anvendes upartisk , objektivt og effektivt .
I henhold til Fællesskabets beslutning , præsenterede Fællesskabet NAFO for et
udkast til ændring af ordningen , til overvejelse i arbejdsgruppen etableret af
organisationen under det årlige møde i 1986 . Denne arbejdsgruppe , der mødtes i
Halifax den 2 . til 6 . marts 1987 , overvejede udkastet til ordningen , fremsat af
Fællesskabet , og forelagde en rapport , der vil blive taget i betragtning under
NAFO-fiskerikommissionens årlige møde i september 1987 .
 ---pagebreak---                                                  2
I   beslutningen   om   at  oprette       en   arbejdsgruppe ,    enedes     de   kontraherende
NAFO-medlemmer ,  inklusiv Fællesskabet ,         om at garantere at deres fiskerflåder
fuldt   ud  vil   efterkomme ,     i    det   mindste     indtil   15 .    november   19R7 , en
kontrolordning   svarende   til     bestemmelserne      i  den   eksisterende NAFO-ordning .
Eftersom   Fællesskabet    ikke      længere    vil   være   bundet     af   den   eksisterende
NAFO-ordning fra 26 . juni 1987 , påhviler det derfor Fællesskabet at etablere et
midlertidigt autonomt kontrolorgan ,         der er anvendeligt over for Fællesskabets
fiskefartøjer i det regulerede område .
Det   medfølgende     forslag    til      en   midlertidig      autonom      ordning   tillader
medlemsstaternes og Kommissionens kontrolmyndigheder at inspicere Fællesskabets
fartøjer .  Ordningen gør     det     også muligt     for   de NAFO-kontraherende       parters
kontrolmyndigheder at anvende Fællesskabets autonome ordning betinget.,                   at de
indvilliger i at rette sig efter ordningens bestemmelser og tilstår gensidige
inspektionsrettigheder , med hensyn til deres egne fartøjer , tilde Fællesskabs -
kontrolmyndigheder , der anvender ordningen .
Kommissionen   anmoder   Rådet    om at      tilslutte    sig den   foreslåede midlertidige
autonome ordning , uden forsinkelse , således at Fællesskabet kan efterkomme sine
forpligtelser .
 ---pagebreak---                                    3
                         7 RÅDETS FORORDNING ( EOF )
             om fastsættelse af en midlertidig autonom ordning til kontrol
           med fællesskabsfartøjers aktiviteter i det af Organisationen for
               Fiskeriet i det Nordvestlige Atlanterhav regulerede omride
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske fællesskab ,
under henvisning til Rådets forordning ( EØF ) nr . 170/ 83 af 25 . januar 1983 om en
fællesskabsordning for bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne ( 1 ), særlig
artikel 11 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger :
Der er i Rådets forordning ( EØF ) nr . 579/ 80 af 3 . marts 1980 om anvendelse af artikel
XVIII og XXIII i konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende
fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav for så vidt angår ordningen for fælles
international håndhævelse ( 2 ) fastsat en kontrolordning for det af Organisationen
for Fiskeriet i det Nordvestlige Atlanterhav regulerede område ;
Fællesskabet gav den 26 . juni 1986 meddelelse om, at det fra tolv måneder fra denne
dato , ikke længere ville være bundet af ordningen for fælles international håndhævelse ,
og derfor bør forordning ( EØF ) nr . 579/ 80 ophæves ;
under disse omstændigheder er det under hensyn til Fællesskabets forpligtelse til at
kontrollere sine fiskeriaktiviteter i det regulerede område med henblik på at bevare
ressourcerne nødvendigt at fastsætte en midlertidig autonom ordning til kontrol med
Fællesskabets fiskerfartøjer i dette område ;
ressourcerne      kan   udnyttes    mere effektivt , hvis Fællesskabets fiskerfartøjer i
det regulerede område kan inspiceres af enhver inspektør , der er udpeget af en medlems¬
stat eller af Kommissionen ;
det er til fordel for bevarelsen af ressourcerne , hvis der i Fællesskabets midlertidige
autonome ordning gives mulighed for , at de øvrige kontraherende parter i konventionen
foretager gensidig inspektion af fiskerfartøjer ; en sådan inspektion skal , for si vidt
angår Fællesskabets fiskerfartøjer i det regulerede område , opfylde de fællesskabsfor¬
anstaltninger , som vedtages efter eller i forbindelse med foranstaltninger foreslået
af NAFO-f iskerikommissionen ;
denne midlertidige autonome ordning finder anvendelse , uden at dette berører medlems ¬
staternes forpligtelse til ifølge artikel 1 i Rådets forordning ( EØF ) nr . 2057/ 82 ( 3 ),
 ---pagebreak--- side 1 forts .
senest ændret ved forordning ( EØF ) nr . 4027/ 86 ( 4 ), at inspicere og overvåge Fælles ¬
skabets fartøjer , som har udøvet fiskeri i det regulerede område­
(1)  EFT nr . L 24 af 27.1.1983 , s . 1 .
(2)  EFT nr . L 63 af 8.3.1980 , s . 1 .
( 3) EFT nr . L 220 af 29.7.1982 , s . 1 .
(4)  EFT nr . L 376 af 31.12.1986, s . 4 .
 ---pagebreak---                                                -s-
                          7
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                                             AFSNIT I
                                  Definitioner og rækkevidde
                                            Artikel 1
I denne forordning forstis ved følgende udtryk :
" ordning"                  - den midlertidige autonome ordning for kontrol med fællesskabs-
                              fartøjers aktiviteter i det af Organisationen for Fiskeriet
                              i det Nordvestlige Atlanterhav regulerede omride , der er
                              fastsat i denne forordning
" fællesskabsinspektør
  fællesskabsinspektdr "    - en inspektør , der er udpeget af Kommissionen eller en medlems¬
                              stat og tilknyttet ordningen
" fællesskabsfartøj
  fællesskabsfartdj "       - et fartøj , der fører en medlemsstats flag eller er registreret
                              i en medlemsstat
" konvention "              - konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde ved­
                              rørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav, der omhandles
                              i Ridets forordning ( EØF ) nr . 3179/ 78 om Det europæiske
                              økonomiske Fællesskabs indgielse af konventionen om det frem¬
                              tidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det
                              nordvestlige Atlanterhav ( 1 )
" kontraherende part "      - en anden kontraherende part i konventionen end Fællesskabet
" sekretariatschef "        - den i konventionens artikel XV omhandlede person
" fiskerikommission"        - den i konventionens artikel XI definerede kommission
" flagstat "                - den medlemsstat , hvis flag et fællesskabsfartøj fører , eller
                              hvori det er registreret
"det regulerede omride" - det i konventionens artikel I , stk . 2 , definerede omride .
                                               Artikel 2
Ordningen gælder for følgende fællesskabsfartøjer :
a ) fiskerfartøjer , som udøver eller har udøvet fiskeriaktiviteter i det regulerede
     omride
b ) fartøjer , der er udstyret med henblik pi forarbejdning af fisk om bord , og som
     foretager eller har foretaget overførsler af fisk i det regulerede omride
c ) transportfartøjer , som overfører fisk .
( 1 ) EFT nr . L 378 af 30.12.1978, s . 1 .
 ---pagebreak---                                               AFSNIT II
                 Udnævnelse af inspektører under ordningen og disses opgaver
                                              Artikel 3
1 . Kommissionen udnævner inspektører under ordningen . Inspektørerne kan være fælles -
    skabsinspektører eller inspektører udpeget af en kontraherende part .
2 . Inspektører har ret til i det regulerede område at inspicere fællesskabsfartøjer ,
    for hvilke ordningen gælder , for at konstatere , om de overholder :
       i ) Rådets forordning ( EØF ) nr . 2622 / 79 ( 1 )
     ii ) artikel 3 , 6 , 7 og 8 i         forordning      ( EØF ) nr . 2057/ 82 og de nærmere
           bestemmelser for gennemførelse af disse artikler
    iii ) artikel 1 , stk . 2 , i Rådets forordning ( EØF ) nr . 500/ 87 ( 2 )
     iv ) fællesskabsforanstaltninger truffet i henhold til artikel 10 , stk . 3 , i
           forordning     ( EØF ) nr .    2057 / 82 vedrørende indstilling af fiskeriet , når
           den kvote , tildeling eller andel , der står til rådighed for Fællesskabet er
           opbrugt .
3 . Fællesskabsinspektørerne har desuden ret til at foretage inspektion med henblik
    på at konstatere , om andre fællesskabsforanstaltninger til bevarelse og kontrol
    gældende for disse fartøjer i det regulerede område overholdes .
4 . Inspektører udpeget af en medlemsstat eller en kontraherende part forbliver under
    denne medlemsstats eller kontraherende parts tilsyn og står til ansvar over for
    denne .
                                              AFSNIT III
                     Særlige bestemmelser i tilfælde af inspektører og særlige
                       inspektionsfartøjer udpeget af en kontraherende part
                                                Artikel 4
I tilfælde af .* at der udpeges inspektører og særlige inspektionsfartøjer af en kontraherende
part gælder følgende bestemmelser :
1 . Kommissionen kan udnævne inspektører under ordningen , der er udpeget af en kontra
    herende part , når den finder , at den pågældende kontraherende part
     i ) har truffet passende retlige og adminstrative forholdsregler med henblik på
          at lade sine egne fartøjer , der udøver de i artikel 2 omhandlede aktiviteter ,
 ---pagebreak---      side 3 forts .                       1
                        7
          inspicere af fællesskabsinspektører , der er udpeget under ordningen
     ii ) vil overholde bestemmelserne i denne forordning .
( 1 ) EFT nr . L 303 af 29.11.1979, s . 1 .
( 2 ) EFT nr . L 51 af 20.2.1987, s . 3 .
 ---pagebreak--- 2 . For at sikre objektiviteten i forbindelse med gennemførelsen af inspektioner og
    fordelingen af disse mellem de kontraherende parters fartøjer og fællesskabsfartøjer
    skal det antal inspektioner , der udføres af den under    1 omhandlede kontraherende
    parts særlige inspektionsfartøjer , som defineret i bilag I , stk . 2 , pi fællesskabs ¬
    fartøjer , så vidt muligt afspejle forholdet mellem fællesskabsfartøjers fiskeri ¬
    aktiviteter og de samlede fiskeriaktiviteter i det regulerede område , hvilket bl.a .
    måles på grundlag af fangstniveauet og antal dage på fiskebankerne .
3 . Den under 1 omhandlede kontraherende part tilstiller hver 10 . dag Kommissionen
    en liste over fartøjer , uanset om der er tale om fællesskabsfartøjer , der er
    inspicerede i det regulerede område .
4 . Kommissionen tilbagekalder udnævnelsen af en kontraherende parts inspektører , så ¬
    fremt den finder , at den kontraherende part eller de af den kontraherende part
    udpegede inspektører ikke har overholdt bestemmelserne i denne forordning .
5 . Udpeges en kontraherende parts inspektør under ordningen , udpeger Kommissionen
    en myndighed , der skal modtage øjeblikkelig underretning om formodede overtrædelser
    (i det følgende benævnt "den udpegede       myndighed"), og fastsætter , hvordan den
    designerede myndighed må modtage og besvare meddelelser .
6 . Når en inspektør udpeget af en kontraherende part konstaterer en formodet over¬
    trædelse , skal den kontraherende part :
     i ) skriftligt meddele de nærmere omstændigheder omkring den formodede overtræ¬
         delse til den udpegede      myndighed om muligt i løbet af den arbejdsdag , der
         følger efter inspektionen ;
    ii ) tilsende Kommissionen en genpart af inspektionsrapporten samt dokumentation
         til støtte herfor , herunder et ekstra sæt fotokopier taget så hurtigt som
         muligt , efter at inspektionsfartøjet er vendt tilbage til havnen .
7 . I tilfælde af andre inspektionsrapporter fremsendes originalen af den kontraherende
    part til Kommissionen om muligt inden 30 dage .
 ---pagebreak---                           7                       '3‘
                                            AFSNIT IV
                       Medlemsstaternes forpligtelser under ordningen
                                            Artikel 5
Medlemsstaterne skal overholde bestemmelserne i bilag I.
                                              AFSNIT V
                   Nærmere betingelser for inspektioner under ordningen
                                            Artikel 6
Inspektioner udføres pi de i bilag II-VII fastsatte nærmere betingelser .
                                            AFSNIT VI
                                     Generelle bestemmelser
                                            Artikel 7
Forordning ( EOF ) nr . 579 / 80 ophæves .
                                            Artikel 8
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske
Fællesskabers Tidende .
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i alle medlems ¬
stater .
Udfærdiget i Bruxelles ,                 1987
                                                             Pi Rådets vegne
                                                                  Formand
 ---pagebreak---                                         lo
                                    BILAG I
                   Bestemmelser gældende for medlemsstaterne
1 . En medlemsstat , som i et givet tidsrum har mere end 15 fartøjer i det regu¬
    lerede område , som udøver fiskeriaktiviteter eller forarbejder eller over¬
    fører fisk , skal udpege en inspektør og et særligt inspektionsfartøj til
    ordningen i det mindste i det pågældende tidsrum .
2 . Medlemsstaterne meddeler pr . 1 . november hvert år Kommissionen
    1 ) navnet på hvert fartøj , der fører deres flag , og har til hensigt at
         fiske i det regulerede område i det efterfølgende år , samt bogstavet /
         bogstaverne for den havn eller det distrikt , hvori fartøjet er regi ¬
         streret , og det nummer , hvorunder det er registreret , og
    ii ) navnene på inspektørerne og de særlige inspektionsfartøjer ( herunder
         forstås også fiskerfartøjer med inspektører om bord ) og identifikations¬
         betegnelsen for de helikoptere ,   som de udpeger til ordningen .
3 . En inspektør , der er udpeget af Kommissionen , kan placeres på ethvert særligt
    inspektionsfartøj .
4 . 1 ) Når en inspektør , udpeget af en medlemsstat , konstaterer en formodet over­
        trædelse , tilsender denne medlemsstat så hurtigt som muligt den medlems ¬
        stat , hvis flag det inspicerede fartøj fører , eller i hvilken det er regi ¬
        streret , en genpart af inspektionsrapporten samt dokumentationen til støtte
        herfor , herunder et ekstra sæt fotografier .
    2 ) I tilfælde af andre inspektionsrapporter sendes originalen så hurtigt som
        muligt til den pågældende medlemsstat .
5 . En medlemsstat , der har fået meddelelse om en formodet overtrædelse begået af
    et fartøj , der fører dens flag eller er registreret i den , skal omgående ind¬
    samle og vurdere materialet vedrørende den formodede overtrædelse , lade fore¬
    tage eventuelle yderligere undersøgelser , som måtte være nødvendige for at
    træffe afgørelse om den formodede overtrædelse , og om muligt gå om bord i det
    pågældende fartøj . Flagstaten skal i enhver henseende samarbejde med den myn¬
    dighed , som inspektøren står til ansvar overfor , med henblik på at sikre , at
    materialet vedrørende den formodede overtrædelse forberedes og bevares på en
    måde , der letter senere retsforfølgning .
6 . Vægrer fartøjets fører sig over for en inspektør , eller efterkommer han ikke
    dennes direktiver , skal flagstaten handle , som om inspektøren var en inspek ¬
    tør fra denne stat .
 ---pagebreak---                            7
7 . Medlemsstaterne skal betragte og behandle de rapporter fra inspektører under
     denne ordning pi samme mide som rapporter fra egne inspektører . Medlemssta¬
     ten pålægges ikke gennem bestemmelserne i dette stykke at tillægge rapporten
     fra en inspektør , der ikke er udpeget af den medlemsstat , højere bevismæssig
     værdi , end den ville have i inspektørens eget land . Medlemsstaterne skal sam¬
     arbejde med henblik pi at lette enhver retsforfølgning eller andre forholds¬
     regler pi baggrund af en rapport fra en inspektør under denne ordning .
8 . Ud over at overholde forpligtelsen i henhold til artikel 5 i forord¬
     ning ( EOF ) nr . 2057 / 82 til at give oplysninger vedrørende de nationale kontrol¬
     myndigheders inspektioner af fiskeriaktiviteterne ( 1 ) skal medlemsstaterne pr .
     1 . marts hvert år for det foregående kalenderår underrette Kommissionen om :
     a ) antallet af inspektioner under ordningen foretaget af inspektører udpeget
         af dem med angivelse af antallet af inspektioner på hver medlemsstats og
         i givet fald hver kontraherende parts fartøjer og i tilfælde af en formodet
         overtrædelse , datoen og det pågældende fartøjs position samt arten af den
         formodede overtrædelse ;
     b ) antallet af inspektioner udført i deres havne af fartøjer , for hvilke ord¬
         ningen gælder , og kontraherende parters fartøjer , der udøver de i artikel 2
         omhandlede aktiviteter , og i tilfælde af en overtrædelse , dato og det på¬
         gældende fartøjs position samt overtrædelsens art ;
     c ) de forholdsregler , der er truffet med hensyn til de formodede overtrædelser ,
         som de har fået meddelelse om . De formodede overtrædelser opføres på en
         liste for hvert år , indtil sagen er afgjort i henhold til medlemsstatens
         love , og eventuelle straffesager eller administrative foranstaltninger skal
         udtrykkeligt være angivet .
( 1 ) EFT nr . L 339 af 18.12.1985 , s . 29 .
 ---pagebreak---                                                12
                                       BILAG II
                      Betingelser for udøvelse af inspektion
1 . Inspektører skal medføre og fremvise det i bilag III viste identitetspapir ,
     nir de gir om bord på et fællesskabsfartøj . Kommissionen skal ved udnævnel ¬
     sen af en inspektør under ordningen udstede        dette bemyndigelsesdokument til
     inspektøren , med angivelse af udnævnelsens varighed .
2 . Inspektører , særlige inspektionsfartøjer og helikoptere ml i de perioder , de
     er udpeget til ordningen , ikke udøve kontrol eller håndhævelse i det område ,
     hvor den medlemsstats eller i givet fald den kontraherende part , der har ud ¬
     peget dem, har jurisdiktion . Inspektører må kun udøve deres hverv fra udpegede
     særlige inspektionsfartøjer .
3 . Fartøjer og helikoptere , der er udpeget til ordningen og har en inspektør om
     bord , skat være forsynet med følgende signaler til tilkendegivelse af , at in ¬
     spektøren foretager en inspektion under ordningen :
     a ) ved dagslys og normal sigtbarhed , to inspektionsstandere som vist i bilag IV ,
         anbragt i lodret linje oven på hinanden med en indbyrdes afstand på højst
         1 m;
     b ) på alle fartøjer i mørke eller ved nedsat sigtbarhed , et kraftigt , blåt
         blinklys , der er således konstrueret og anbragt , at det er synligt hele
         horisonten rundt i en afstand af mindst to miles ; dette lys er kendetegnet
         ved 90 blink i minuttet ;
     c ) bordingsbåden skal føre en inspektionsstander som vist i bialg IV .
4 . Føreren af et fællesskabsfartøj , for hvilket ordningen gælder , skal lette bord ¬
     ingen af fartøjet , når et fartøj eller en helikopter med en inspektør om bord
     giver det i den internationale signalkode fastsatte signal . Det fartøj , der
     skal bordes , må ikke anmodes om at standse eller manøvrere under fiskeri , jagt
     etter indhaling af redskaber . Føreren skal dog :
     a ) hvad angår fartøjer af en længde overalt på over 30 m , sørge for en lejder ,
         konstrueret og anvendt som beskrevet i bilag II til Kommissionens forord ¬
         ning ( EØF ) nr . 1382 / 87 af 20 . maj 1987 om fastsættelse af bestemmelser
         for inspektion af fiskerfartøjer ( 1 );
     b ) yde den i bilag V beskrevne assistance , når personer skal gå om bord fra
         helikoptere .
     Fartøjets fører skal under alle omstændigheder følge almindelig praksis for godt
     sømandskab , således at inspektionsholdet kan gå om bord så hurtigt som muligt .
( 1 ) EFT nr . L 132 af 21.5.1987 , s . 11 .
 ---pagebreak---                                           -IJ-
                           7
5 . Proceduren for overførsel af personer ved nedfiring fra helikopter indebærer
    ikke , at fiskerfartøjets fører skal udvise større agtpågivenhed end det ellers
    er tilfældet efter folkeretten .
6 . Et inspektionshold består af højst to inspektører , der er udpeget under ord¬
    ningen . Brug af våben i forbindelse med inspektioner er forbudt , og inspektø¬
    rer må ikke bære våben .
7 . Det fartøj , der leder et       partrawlfiskeri , skal identificere sig ved at føre
    en vimpel eller et flag , når en inspektør forbereder sin ankomst .
8 . Inspektioner skal foretages på en sådan måde , at fartøjet generes og ulej liges
    mindst muligt . Undtagen i tilfælde af en formodet overtrædelse må inspektionen
    højst vare i to timer eller indtil redskabet er halet ind , hvis dette tager
    længere tid . Inspektøren begrænser sine undersøgelser til en konstatering af
    kendsgerninger i forbindelse med overholdelse af bestemmelserne i artikel 3 ,
    stk . 2 , eller i artikel 3 , stk . 3 . Inspektionen gennemføres under anvendelse
    af den i bilag VI foreskrevne inspektionsrapport . Opstår der sprogvanskelig¬
    heder , skal inspektøren eller føreren anvende den relevante del af den i
    bilag VII viste liste på det relevante sprog . Under undersøgelsen kan inspek ¬
    tøren anmode fartøjets fører om den nødvendige assistance . Føreren skal lette
    inspektørens arbejde . Der kan fremsættes kommentarer til inspektionsrapporten ,
    som skal underskrives af alle de personer , der er anført på blanketten . En
    genpart af rapporten overgives til fartøjets fører .
9 . Konstaterer en inspektør , at et fællesskabsfartøj ikke giver et inspektions ¬
    hold mulighed for at gå om bord , efter at der er signaleret til det i henhold
    til forskrifterne , skal han udarbejde en rapport , der indeholder så mange op¬
    lysninger som muligt , herunder signalets art , den afstand , fra hvilken signa ¬
    let blev givet , sigtbarheden på det pågældende tidspunkt samt sø-, vind- og
    overisningsforholdene. Endvidere skal en inspektør udpeget af en kontraherende part
    så hurtigt som muligt rapportere den formodede overtrædelse til enhver fælles¬
    skabsinspektør , der vides at være i nærheden , eller til den designerede myn¬
    dighed .
 ---pagebreak---                                          -IH-
10 . i ) Inspektører har bemyndigelse til at inspicere og mile alle fiskeredskaber ,
           der er anbragt pi eller i nærheden af arbejdsdækket rede til brug , samt
           fangsterne på dækket og under dæk , for si vidt en sidan inspektion og op-
           miling er nødvendig til at fastsli , hvorvidt fartøjet overholder fiskeri ¬
           kommissionens eller Fællesskabets forskrifter , der falder ind under in ¬
           spektørens ansvarsomride . Fiskeredskaber inspiceres i henhold til sidanne
           forskrifter . Hvad angir fangsterne skal angivelserne i logbogen være nøj ¬
           agtige med en fejlmargen pi 20% .
     ii ) Inspektører udpeget af en kontraherende part har kun ret til at inspicere
           angivelser i logbogen vedrørende den igangværende fangstrejse .
11 . En inspektør er med henblik pi kontrol af , om fiskerikommissionens og Fælles¬
     skabets forskrifter under hans ansvarsomride overholdes , med forbehold af
     stk . 10 , litra ii ), bemyndiget til at undersøge fangster , redskaber og ethvert
     dokument , som inspektøren finder nødvendigt . Konstateres der en formodet over ¬
     trædelse af bestemmelserne :
     - skal inspektøren anføre den formodede overtrædelse i rapporten ,    underskrive
        angivelsen og anmode føreren om at medunderskrive ,
     - skal inspektøren indføre og underskrive en angivelse i logbogen     eller i et
        andet relevant dokument af datoen , stedet for samt typen af den   konstaterede
        formodede overtrædelse . Inspektøren kan udarbejde en genpart af   alle vigtige
        angivelser i et sidant dokument og skal anmode fartøjets fører om pi hver
        énkelt side i genparten skriftligt at bekræfte , at det er en nøjagtig gen¬
        part af de pigældende angivelser ,
     - skal inspektøren have bemyndigelse til at dokumentere den formodede overtræ ¬
        delse med fotografier af det pigældende fartøjs redskaber , fangst og log¬
        bøger eller andre relevante dokumenter, idet et ekstra sæt fotografier i si
        fald overgives til fartøjets fører , og disse vedlægges den rapport , der sen¬
        des til flagstaten eller i givet fald til Kommissionen i henhold til artikel
        4 , stk . 6 . I tilfælde af en inspektion foretaget af en inspektør udpeget af
        en kontraherende part er Kommissionen ansvarlig for at underrette den pigæld
        ende medlemsstat om den i henhold til artikel 4 , stk . 6 , fremsendte rapport .
12 . i ) Nir en inspektør konstaterer en formodet overtrædelse af :
           a ) Forordning ( EØF ) nr . 2622 / 79; eller
 ---pagebreak---       b ) fællesskabsforanstaltninger i henhold til artikel 10, stk . 3 , i Rådets
          forordning ( EØF ) nr . 2057/ 82 vedrørende indstilling af fiskeriet , når
          den kvote , tildeling eller andel , der står til rådighed for Fællesska¬
          bet , er opbrugt ,
      finder de relevante bestemmelser nedenfor i dette stykke anvendelse .
 ii ) En inspektør udpeget af en kontraherende part skal for at gøre det lettere
      for Fællesskabet at træffe forholdsregler over for den formodede overtrædelse
      omgående søge at komme i forbindelse med en fællesskabsinspektør , der vides
      at være i nærheden , eller med den designerede myndighed .
iii ) Bestemmelserne i dette afsnit gælder kun for inspektioner foretaget af en
      inspektør udpeget af en kontraherende part .
          På en sådan inspektørs anmodning skal føreren af et fartøj ophøre med
          alt fiskeri , som efter inspektørens opfattelse er i strid med de for ¬
          anstaltninger , der er omhandlet i afsnit i ), litra a ) og b ). I mellem¬
          tiden skal inspektøren afslutte inspektionen , og hvis han ikke inden
          for en rimelig frist kan komme i forbindelse med en fællesskabsinspek ¬
          tør eller den designerede myndighed , skal han forlade det inspicerede
          fartøj og hurtigst muligt sætte sig i forbindelse med en af disse . Hvis
          det imidlertid lykkes ham at få forbindelse , medens han befinder sig
          om bord på det inspicerede fartøj , og under forudsætning af , at fælles¬
          skabsinspektøren eller den designerede myndighed accepterer det , kan
          inspektøren forblive om bord , og føreren må først genoptage fiskeriet ,
          når inspektøren finder det rimeligt godtgjort , som følge enten af de
          af føreren trufne forholdsregler eller af sin samtale med en fælles ¬
          skabsinspektør eller den designerede myndighed , at den formodede over ¬
          trædelse ikke vil blive gentaget . Føreren af det inspicerede fartøj
          skal stille fartøjets radioudstyr og -operatør til rådighed , hvis der
          skal sendes og modtages meddelelser i dette øjemed .
 iv ) Bestemmelserne i dette afsnit gælder kun for inspektioner foretaget af en
      fællesskabsinspektør .
          På anmodning af en sådan inspektør skal føreren ophøre med alt fiskeri ,
          som efter inspektørens opfattelse er i strid med de foranstaltninger ,
          der er omhandlet i afsnit i ), litra a ) og b ) .
 ---pagebreak---                                     - i& -
13 . Den inspektør , der forestår inspektionen , kan forlange , at fartøjets fører
     skal fjerne dele af fiskeredskaber , som inspektøren mener har været anvendt
     i strid med fiskerikommissionens eller Fællesskabets forskrifter under in ¬
     spektørens ansvarsområde . Et identifikationsmærke gøres forsvarligt fast til
     dele af fiskeredskaber , som inspektøren mener har været anvendt i strid med
     disse forskrifter , og inspektøren skal angive dette i sin rapport . Redskaberne
     skal opbevares med det fastgjorte mærke , indtil de er undersøgt af en fælles ¬
     skabsinspektør eller den designerede    myndighed , der træffer afgørelse om ,
     hvad der derefter skal ske med redskaberne .
14 . En inspektør kan fotografere fiskeredskaberne på en sådan måde , at identifi ¬
     kationsmærket og fiskeredskabernes dimensioner er synlige . Fotograferede gen ¬
     stande opregnes i rapporten . Et ekstra sæt fotografier overgives til fartø ¬
     jets fører .
 ---pagebreak---                      BILAG III - INSPEKTØRENS IDENTITETSPAPIR
                       ( mindste dimension 8,5 cm x 5,5 cm )
                                            if»
                                            iii
                                            vg *
    Pennant
                                             ËJJ
                                             Ï°L             JS
                                    00      **5               *•
                                    111      n OZ
                                    P | _                      o S
          i--
                                    a   ISfclL?
                             5 ... 5 §? -K8-H-
                                                               c5
                                                               5*J=
    –'–n                     s «S « ni *                   g 55
                             !|i iilfi                     fil g
    Photograph
                             ! ? üiff ,                              !•
 _I                                3S      -^S S? «
                                           fl>!s
                                           1°
                                            . *i» PV*E
                                                             **
                                                             r«O    9
                                                                    2M.fc
                                            k        ffi     tk      O
                                                         i           1
-Z– -"-TJ -'"--                                      » !             <
 Signature of
 Signature of Bearer
              Bearer                           B .? J5t §            5
                                            S ||l l
                                           •p < o ^
                                                                    S i
              ?
 ---pagebreak---                               /<s
                 BILAG IV - INSPEKTIONSSTANDER
               -      ...              - 213 cm -          -
Højst 1 m
              ж^Шжт
       94 cm
                 шттштш
                шщвшшщш??
                        ':■ .'.'V 7, ;; - - - 'л ^^
             |- -213cm--                          213 cm --,
 ---pagebreak---                                      BILAG V - HELIKOPTERHEJSEPROCEDURE
1 . Helikopterens kaptajn leder overførselen og er sikkerhedsmassigt ansvarlig for de personer , som
    overføres mellem et fartøj og helikopteren , i hele det tidsrum , hvor personerne via wiren og
    hejseanordningen er fastgjort til helikopteren .
2 . Fartøjets fører skal følge nedenfor anførte fremgangsmåder for at hjælpe helikopteren :
    i)     forsøge over radio at kommunikere på et falles sprog ;
    ii )   indre kurs og hastighed , hvis han anmodes herom , og intet hindrer ham deri ;
    iii )  holde en fast kurs og hastighed under hele overførselen , medmindre fartøjets sikkerhed
           bringes i fare ;
    iv )   sørge for visuel angivelse af den relative vind ved hjalp af en vimpel eller anden
           egnet' indretning ;
    v)     rydde overførselsstedet for genstande , som kan løsrives af vinden ;
    vi )   radiotransmission ml ikke ske via fast HF-trådantenne i umiddelbar narhed af over-
           førselsstedet under overførselen ; bliver sådan transmission nødvendig , skal heli ¬
           kopteren orienteres herom , således at overførselen kan udsattes ; under visse om-
           standigheder kan en styreline nedsankes først ; besatningsmedlemmer skal vare rede
           til at holde denne line med henblik på at assistere ved overførselen af inspektions¬
           holdet og udelukkende af inspektionsholdet , idet andre liner og wirer ikke må røres
           af fartøjets besatning , før inspektionsholdet har fastgjort dem til fartøjet ;
    vii )  TREFFE HENSIGTSMÆSSIGE FORANSTALTNINGER TIL I STØRST HULIGT OHFANG AT SIKRE , AT
           INGEN AF DE LINER ELLER FITTINGS , DER SÆNKES NED FRA HELIKOPTEREN , GRIBER FAT
           ELLER VIKLER SIG IND I FARTØJET .
3.  En helikopter , som fører sin inspektionsstander skal meddele fartøjet , at man har til hensigt
    at komme om bord :
    i)     ved radiokommunikation på 2182 kHz,VHF-FM kanal 16 eller andre aftalte frekvenser ;
    ii )   visuelt eller oralt give et passende signal taget fra den internationale signal ¬
           kode som vist i stk . 7 ;
    iii )  holde sig over eller i narheden af den påtankte position for overførsel , samtidig
           med at der gives håndsignaler taget fra den internationale signalkode som anført i
           stk . 4 .
4.  i)     Signal : Pegende bevagelse med arm eller hånd
           Anvendt af :                        Betydning :
           helikopter                          ønsker at foretage overførsel eller gå om bord på
                                               det angivne sted
    ii )   Signal : Vertikal bevagelse med arm eller flag eller " tommelfingeren opad"-angivelse
 ---pagebreak---                                               QXJ
          Anvendt af :         Situation :                                 Betydning :
          begge parter         før overførslen                             klar til at foretage overførsel , eller
          fartøj               før overførslen                             ønsker overførsel fra denne position ,
                                                                           eller
          helikopter           efter nedsænkning af styrelinen             ret styrelinen ud , eller
                               efter udretning af styrelinen               træk forsigtigt i styrelinen , eller
          begge parter         når som helst                               bekræftende svar
          Signal : Horisontal bevægelse af arm eller flag eller " tommelfingeren nedad"-angivelse
          Anvendt af :         Situation :                                 Betydning :
          fartøj               før overførslen                             overførsel kan ikke anbefales fra
                                                                           denne position - vi anbefaler alter¬
                                                                           nativ position ( der peges i ret ¬
                                                                           ning af den ønskede position ), eller
          begge parter         før overførslen                             ikke klar til overførsel ,
          fartøj               under overførslen                           indstil overførselen ,
          helikopter           efter nedsænkning af styrelinen             reducer trækket i styrelinen
                               efter reduktion af trækket på styre-
                               linen                                       slip styrelinen
          begge parter         når som helst                               negativt svar
5 . Visuelt tegn i form af symbolet YU fra helikopteren eller meddelelse over radioen af " YANKEE UNIFORM"
  ■ til fiskerfartøjet betyder , at signalerne i stk . 7 skal finde anvendelse ved kommunikation under in ¬
    spektionen .
6 . Følgende situationer er repræsentative for forhold , under hvilke der IKKE vil blive forsøgt overførsel
    af personer ved nedfiring fra helikopter :
    i)    nir helikopterens kaptajn eller fartøjets fører er af den opfattelse , at der er utilstrækkelig
          plads til en overførsel eller for mange forhindringer ;
    ii )  når fartøjet bevæger sig så voldsomt , at helikopterens kaptajn eller fartøjets fører er af den
          opfattelse , at det vil være risikabelt at foretage overførsel ;
    iii ) når helikopteren ikke kan komme i position under relativt acceptable vindforhold ;
    iv ) når der består anden risiko , som kan bringe helikopterens , fartøjets eller de overførte personers
          sikkerhed i fare .
7 . IMO-signal                    IMO-betydning                  Bemærkninger
    SQ 3                          stop eller læg bi , jeg        føres der inspektionsstander , betyder det , at
                                  kommer ombord                  der i helikopteren befinder sig et bemyndiget
                                                                 inspektionshold
 ---pagebreak---                               и
IMO-signal IMO-betydning                                  Bemarkninger
MG         styr kurs ...                                  retvisende kurs
I K– RO    sejl med .... knob
AZ         jeg kan ikke lande , men jeg kan
           løfte besætningen                              angivelse af , at man har til hen ¬
                                                          sigt at gennemføre overførsel af
                                                          personer fra helikopteren ( anvendes i
                                                          forbindelse med signal BB )
BB1-RQ ■   kan jeg lande på dækket : er De rede til
           at modtage mig for ?                     )     anvendes i forbindelse med signal AZ
BB2-RQ     kan jeg lande pi dækket : er De rede til )     til angivelse af , at helikopteren ikke
           at modtage mig midtskibs ?               )     vil lande , men vil foretage overførsel
BB3-RQ     kan jeg lande på dækket : er De rede til )     ved nedfiring på det anførte sted
           at modtage mig agter ?
K          jeg ønsker at kommunikere med Dem
           via . ( uddrag fra IMO-tabel 1 )
           6 ... internationale kodeflag
           8 ... radiotelefoni 2182 kHz
           9 ... VHF radiotelefoni kanal 16
YX         jeg ønsker at kommunikere med Dem via
           radiotelefoni på den angivne frekvens
C          ja ( bekræftende )
N          nej ( negativ )                          "November Oskar" ved tilråb eller via radio
YU         jeg vil kommunikere med Dem via
           Deres radiostation ved hjælp af den
           internationale signalkode
BT         helikopteren kommer til Dem nu ( eller
           på et givet tidspunkt )
 ---pagebreak---                           VL                BILAG VI
                         KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                       INSPEKTIONSRAPPORT
                                 ( Udfyldes med blokbogstaver )
Meddelelse til fiskerfartøjets fører
Inspektøren skal fremvise sit identitetspapir , nir han kommer om bord . Han har derpå
ret til at inspicere og måle alle fiskeredskaber pi og i nærheden af arbejdsdækket
rede til brug og fangsterne på og / eller under dækket samt relevante dokumenter . Denne
inspektion finder sted med henblik på kontrol af , om De overholder NAFO-fiskerikom-
missionens forskrifter gældende for deres fartøj og de autonome fællesskabsforskrifter ,
der er vedtaget , efter at Det europæiske økonomiske Fællesskab har gjort indsigelse
over for en af NAFO-f iskerikommissionens forskrifter . Er inspektøren en fællesskabs ¬
inspektør , vil han også kontrollere , om De overholder andre relevante fællesskabsfor¬
skrifter . Inspektøren vil ikke anmode Dem om at indhale Deres redskaber ; han kan dog
forblive om bord , indtil redskabet er indhalet .
GODKENDT(E ) INSPEKTØR(ER )
1 . NAVN(E ) . . .
2 . Navn og identifikationsbogstaver og / eller -tal for det fartøj , der har
     inspektøren / inspektørerne om bord .
OPLYSNINGER OM DET INSPICEREDE FARTØJ
3 . Medlemsstat og registreringshavn .
4 . Fartøjets navn og registreringsnummer .
5 . Førerens navn .
6 . Ejerens navn og adresse .
7 . Position som fastslået af inspektionsfartøjets fører kl . GMT ;
     Bredde .            Længde .
     a ) Udstyr , der er anvendt til at fastslå positionen .
8 . Position som fastslået af fiskerfartøjets fører kl . GMT;
     Bredde .            Længde .
     a) Udstyr , der er anvendt til at fastslå positionen . .
DATOER OG KLOKKESLÆT FOR INSPEKTIONENS PÅBEGYNDELSE OG AFSLUTNING
9 . Dato .            Ankomst om bord kl . GMT        Fra borde kl . GMT
INSPICEREDE REDSKABER PÅ ELLER I NÆRHEDEN AF ARBEJDSDÆKKET
10 .
                                                      1 . redskab  2 . redskab 3 . redskab
  Type redskab ( trawl , vod osv .)
  Materiale ( om muligt kemisk kategori )
  Enkeltgarn eller dobbeltgarn
  Redskab ( målt i våd stand ) - på eller
  nær trawldæk
  Type af inspicerede anordninger til redskaber
  Bemærkninger .
 ---pagebreak---      MASKEMÂLINGER - I MM
     11 .
     Fangstpose ( inkl . eventuelle fortrawl ) - stikprøver af 20 masker
     Bredde ( maskestørrelse )
                                                                                             Gnsn . Tilladt
                                                                                             predde større
                                                                                        •
1 . Redskab
2 . Redskab
3. Redskab
                                                                               •
Slidgam - s
1 . Redskab
                                           '
                                                                                             I           .
                                                                                             I
                                                             •
2. Redskab
                                                                                 •
                                                                                             I
3. Redskab
                         • af 20
                                         *
                                                                         *
1 . Redskab                                                         •
2. Redskab                                                                          •
3. Redskab
                                                                               •
     12 . Er optegnelserne vedrørende fangster blevet opbevaret om bord i hele
            kvoteperioden ?        JA/ NEJ
                                     Resultat af inspektionen af fisk om bord
     13 . I givet fald resultat af inspektion af fisk i sidste træk
             TONS I ALT              ARTER I FANGSTEN              PROCENTDEL    PROCENTDEL AF
                                                                   AF HVER ART   GENUDSATTE FISK
                •                SAMLET FANGST
 ---pagebreak--- 14 . Resultat af inspektion af fisk i lasten
     F i skearter   Forarbejd-   Opbevarings-    Kubikindhold /  Omregnings-    Inspektørens
     med 3-alfa -   ningsform    form            antal enheder , faktor         skøn ( tons )
     kode                                        isblokke osv .
15 .
     Er forskellen mellem inspektørens skøn og angivelserne i logbogen for den igang ¬
     værende fangstrejse på over 20% , skriver inspektøren neden under angivelserne i
     logbogen :
     Dato     Fiskearter med   Kvoteregion    Dagligt   Behandlings -   Samlet vægt
              3-alfakode                      i alt     grad
 ---pagebreak--- Meddelelse til fiskefartøjets fører :
På dette stadium afsluttes inspektionen , medmindre der er fundet en formodet
overtrædelse . Er dette ikke tilfældet , fortsættes under punkt 20 . Er der
fundet en formodet overtrædelse, indskriver inspektøren overtrædelsen her og
underskriver dette . De skal medunderskrive for at vise , at De er underrettet
om overtrædelsen . Deres underskrift er ikke ensbetydende med , at De accepterer
den formodede overtrædelse .
          16           Overtrædelsens art :
                       Inspektørens underskrift :
                       Førerens underskrift : ...
Findes der en formodet overtrædelse , kan inspektøren :
1 ) undersøge og fotografere fiskerfartøjets redskaber , fangster , logbøger
    eller andre relevante dokumenter ;
2 ) anmode Dem om at indstille fiskeriet , såfremt den formodede overtrædelse
    består i
    a ) fiskeri i strid med de tekniske foranstaltninger i Rådets forordning
        ( EØF ) nr . 2622 / 79 ; eller
    b ) fiskeri i strid med en fællesskabsforanstaltning i henhold til artikel 10
        stk . 3 , i Rådets forordning ( EØF ) nr . 2057/ 82 om indstilling af fiskeriet
        når den kvote , tildeling eller andel , der står til rådighed for Fælles ¬
        skabet , er opbrugt .
 ---pagebreak---                                 ZQ
Inden inspektøren anmoder Dem om at indstille fiskeriet , skal han øjeblikkelig
forsøge at komme i forbindelse med en fællesskabsinspektør i nærheden eller
Det europæiske økonomiske Fællesskabs tilforordnede myndighed . De mi i dette
øjemed lade inspektøren benytte Deres radioudstyr eller - operatør . Lykkes det
ikke inspektøren at komme i forbindelse med en fællesskabsinspektør eller den
tilforordnede myndighed , afslutter han sin inspektion og forlader Deres fartøj .
Mens han er om bord , bør de ikke genoptage fiskeriet , medmindre De over for
inspektøren har godtgjort , at De ikke vil gentage den formodede overtrædelse
f.eks . fordi De har skiftet zone eller fjernet det ulovlige udstyr .
Foretages inspektionen af en fællesskabsinspektør , som finder , at De fisker i
strid med stk . 2 , litra a ) eller b ) ovenfor , må De efter inspektørens anmodning
indstille sådant fiskeri .
 ---pagebreak---                                       27
KOMMENTARER OG IAGTTAGELSER
17 . Dokumenter , der er inspiceret efter en formodet overtrædelse
18 . Kommentarer .
19 . Fotograferede genstande i forbindelse med en formodet overtrædelse
20 . Inspektørens / inspektørernes øvrige kommentarer , erklæringer og / eller iagttagelser
21 . Erklæring fra den medfølgende inspektør eller vidne
22 . Den medfølgende inspektørs eller vidnets navn og underskrift
23 . Den ansvarshavende inspektørs underskrift
24 . Erklæring fra førerens vidne(r ) .
25 . Førerens vidnes / vidners navn og underskrift
26 . Kvittering for modtagelsen af rapporten :
     Jeg , undertegnede fører af fartøjet . , bekræfter herved , at
     jeg dags dato har modtaget en genpart af denne rapport samt et sæt fotografier
     taget i den forbindelse . Min underskrift indebærer ikke en godkendelse af rappor¬
     tens indhold .
     Dato .                               Underskrift .
27 . Fartøjsførerens kommentarer og underskrift .
GENPART TIL FARTØJSFØREREN . INSPEKTØREN BEHOLDER ORIGINALEN MED HENBLIK PÅ VIDERE¬
GIVELSE .
 ---pagebreak--- Maling af fisk i videnskabeligt øjemed - Fiskenes størrelse ( længde ) i mm
  Artens navn    3-Alpha       De enkelte stikprøvers      Gennemsnitsstørrelse
                   kode              numre                       ( længde )
 ---pagebreak---                                                              13
•                                                               BILAG VII
                                       KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                       MIDLERTIDIG AUTONOM ORDNING TIL KONTROL MED
                               FÆLLESSKABSFARTØJER I DET AF NAFO REGULEREDE OMRÅDE
                                                     LISTE TIL BRUG VED INSPEKTION
   1.  Jeg er en inspektør under ordningen . Her er nit identitetspapir . Jeg vil gerne inspicere Deres fiskered¬
       skaber / fangst / dokument er .
   2.  Jeg vil gerne tale med fartøjets fører .
   3.  Vil de venligst opgive Deres navn ?
   4 . Vil De venligst medvirke , nir jeg undersøger Deres fangst /redskaber /dokumenter i overensstemmelse med de
       fastsatte foranstaltninger ?
   5.  De bedes kontrollere Deres nuværende position .
   6 . Jeg konstaterer , at Deres position er . 0 bredde . 0 længde , kl . GHT . Er De enig heri ?
   7 . Ønsker De at kontrollere Deres position ved hjælp af instrumenterne om bord på inspektionsfartøjet ?
   8.  Er De enig med mig nu ?
   9 . Vil De venligst vise mig /de dokumenter , der fastslår Deres fartøjs nationalitet /registreringspapirerne /
       nav igat i onslogbogen /fisker i logbogen /f i sker i logbøgerne ?
  10 . Vil De venligst anføre navn og adresse på fartøjets ejer(e ) i denne rubrik på rapportblanketten ?
  11 . Hvilke arter fisker De især efter ?
  12 . Fisker De efter industrifisk ?
  13 . Jeg er enig med Dem .
  14 . Ja .
  15 . Jeg er ikke enig med Dem .
  16 . Nej .
  17 . Vil De venligst føre mig til broen /arbe jdsdækket /forarbejdningsområdet /de lastrum , der er beregnet til
       fisk .
  18 . Anvender De nogen anordninger fastgjort til Deres redskaber ? I bekræftende fald , hvilken type ? Anfør det
       venligst i denne rubrik .
  19 . Vær venlig at tænde disse lys .
  20 . Jeg vil gerne undersøge dette redskab /slidgarn .
  21 . Vil De venligst vise mig , hvilke andre fangstredskaber De har på eller i nærheden af arbe jdsdækket .
  22 . Jeg vil gerne se Deres maskemåler , hvis De har en sådan .
  23 . Vil De venligst bede Deres mandskab om at holde dette redskab * således at jeg kan måle det .
  24 . Vil De venligst nedsænke dette redskab i vandet i ti minutter .
 ---pagebreak---                                                     3b
25 . Jeg har kontrolleret . masker i dette redksab .
26 . Vil De venligst kontrollere , at jeg på rapportblanketten i den rubrik , jeg peger på , har anført maske¬
     størrelsen på de målte masker korrekt .
27 . Jeg vil gerne kontrollere Deres fangst . Er De fardig med at sortere den ?
28 . Vil De venligst lagge disse fisk frem .
29 . Jeg vil gerne foretage en vurdering af , hvor stor en andel regulerede arter udgør af Deres fangst .
30 . De bedes benytte rapportblanketten på Deres eget sprog og vare mig behjalpelig med at udfylde de rubrikker ,
     jeg udpeger .
31 . Hvis De ikke medvirker , som jeg har anmodet Dem om , indberetter jeg til Deres myndigheder , at De har nagtet
     at medvirke .
32 . Jeg har konstateret , at gennemsnitsstørrelsen af de masker , jeg har målt i dette redskab , er . mm . Det
     er mindre end den tilladte minimumsmaskestørrelse , og det vil blive indberettet til Deres myndigheder .
33 . Jeg har fundet anordninger fastgjort til redskaber / andre redskaber , som tilsyneladende er ulovlige . Dette
     vil blive indberettet til Deres myndigheder .
34 . Jeg fastgør nu et identif ikationsmar.ke til dette fangstredskab , og market må ikke fjernes , før en falles-
     skabsinspektør efter egen anmodning     har set redskabet .
35 . Jeg har konstateret , at der er . undermålsfisk . Jeg indberetter dette til Deres myndigheder .
36 . Jeg konstaterer , at De tilsyneladende fisker i dette område /udenfor f angstsasonen /med ulovlige redskaber /
     efter fredede bestande eller arter . Dette vil blive indberettet til Deres myndigheder .
37 . Jeg har konstateret , at De tilsyneladende har en større bifangst af regulerede arter end tilladt . Jeg vil
     indberette dette til Deres myndigheder .
38 . Jeg har udfardiget genparter af følgende angivelse / angivelser i dette dokument . Var venlig at underskrive
     til bekraftelse af , at de er korrekt kopieret .
39 . Jeg vil gerne i forbindelse med EØF's designerede myndighed . Var venlig at sørge for , at denne meddelelse
     bliver sendt , og at jeg kan modtage svar .
40 . Ønsker De at fremsatte bemarkninger vedrørende denne inspektion , herunder hvordan den er blevet gennemført ,
     og hvordan inspektøren /inspektørerne har optrådt ? Hvis det er tilfaldet , bedes De anføre dem i de rubrikker ,
     jeg anviser på rapportblanketten , hvorpå jeg har anført mine iagttagelser . De bedes underskrive bemarknin-
     gerne . Ønsker eventuelle vidner at fremsatte bemarkninger ? Hvis det er tilfaldet , kan de fremsatte deres
     bemrakninger på det sted , jeg anviser på rapportblanketten .
41 . Farvel og tak for Deres medvirken .
 ---pagebreak---             Ccrnpetitiveness and employment inpact statements
This proposal is intended to inprove the scheme of control in respect
of Community vessels fishing in the international waters of the
North-West Atlantic which was in force until 25 June 1987 .   The scheme
of control is aimed at conserving resources for the benefit of all
enterprises fishing on those resources and is drafted so as to ensure
the minimum inconvenience to such enterprises compatible with control .