CELEX: 22005A1223(01)
Language: lv
Date: 2005-12-13 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Korejas republiku atbilstīgi 1994. gada vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22005A1223(01)

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Korejas republiku atbilstīgi 1994. gada vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam  

Oficiālais Vēstnesis L 340 , 23/12/2005 Lpp. 0062 - 0063

		Nolīgumsvēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Korejas republiku atbilstīgi 1994. gada vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantamA. Eiropas Kopienas vēstuleBriselē, 2005. gada 13. decembrīGodātais kungs!Pēc uzsāktajām Eiropas Kopienu (EK) un Korejas Republikas sarunām saskaņā ar VVTT 1994 XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu par grozījumiem koncesijās Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas sarakstos saistībā ar to pievienošanos EK, Eiropas Kopienas un Korejas Republika, lai noslēgtu sarunas, kas uzsāktas pēc EK 2004. gada 19. janvāra paziņojuma PTO atbilstīgi VVTT 1994 XXIV panta 6. punktam, ir vienojušās par turpmāko.EK piekrīt iepriekšējā sarakstā noteiktās saistības iekļaut sarakstā, kas attiecas uz 25 EK valstu muitas teritoriju.EK piekrīt piemērot šādas samazinātas likmes:85254099: piemēro samazinātu likmi 12,5 %,39031900: piemēro samazinātu likmi 4 %,85211030: piemēro samazinātu likmi 13,0 %,85273191: piemēro samazinātu likmi 11,4 %.Iepriekš norādītās samazinātās likmes jāpiemēro trīs gadus vai līdz dienai, kad, īstenojot Dohas attīstības darba kārtību, sasniedz minēto tarifu, atkarībā no tā, kurš nosacījums izpildās ātrāk. Zemākā likme attiecībā uz 85254099 jāpiemēro četrus gadus vai līdz dienai, kad, īstenojot Dohas attīstības darba kārtību, sasniedz minēto tarifu, atkarībā no tā, kurš nosacījums izpildās ātrāk. Iepriekš norādītie laikposmi sākas īstenošanas dienā.Šis Nolīgums stājas spēkā dienā, kad EK, pēc tam, kad abas līgumslēdzējas puses to pārbaudījušas saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām, saņēmusi pienācīgi sagatavotu Korejas Republikas apstiprinājuma vēstuli. EK apņemas veikt visu iespējamo, lai nodrošinātu, ka attiecīgie īstenošanas pasākumi stājas spēkā ne vēlāk kā 2006. gada 1. janvārī.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Eiropas Kopienas vārdā+++++ TIFF +++++B. Korejas Republikas vēstuleBriselē, 2005. gada 13. decembrīGodātais kungs!Atbilde tiek sniegta uz Jūsu vēstuli ar šādu tekstu:"Pēc uzsāktajām Eiropas Kopienu (EK) un Korejas Republikas sarunām saskaņā ar VVTT 1994 XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu par grozījumiem koncesijās Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas sarakstos saistībā ar to pievienošanos EK, Eiropas Kopienas un Korejas Republika, lai noslēgtu sarunas, kas uzsāktas pēc EK 2004. gada 19. janvāra paziņojuma PTO atbilstīgi VVTT 1994 XXIV panta 6. punktam, ir vienojušās par turpmāko.EK piekrīt iepriekšējā sarakstā noteiktās saistības iekļaut sarakstā, kas attiecas uz 25 EK valstu muitas teritoriju.EK piekrīt piemērot šādas samazinātas likmes:85254099: piemēro samazinātu likmi 12,5 %,39031900: piemēro samazinātu likmi 4 %,85211030: piemēro samazinātu likmi 13,0 %,85273191: piemēro samazinātu likmi 11,4 %.Iepriekš norādītās samazinātās likmes jāpiemēro trīs gadus vai līdz dienai, kad, īstenojot Dohas attīstības darba kārtību, sasniedz minēto tarifu, atkarībā no tā, kurš nosacījums izpildās ātrāk. Zemākā likme attiecībā uz 85254099 jāpiemēro četrus gadus vai līdz dienai, kad, īstenojot Dohas attīstības darba kārtību, sasniedz minēto tarifu, atkarībā no tā, kurš nosacījums izpildās ātrāk. Iepriekš norādītie laikposmi sākas īstenošanas dienā.Šis Nolīgums stājas spēkā dienā, kad EK, pēc tam, kad abas līgumslēdzējas puses to pārbaudījušas saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām, saņēmusi pienācīgi sagatavotu Korejas Republikas apstiprinājuma vēstuli. EK apņemas veikt visu iespējamo, lai nodrošinātu, ka attiecīgie īstenošanas pasākumi stājas spēkā ne vēlāk kā 2006. gada 1. janvārī."Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Korejas Republikas vārdā+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------