CELEX: 51983PC0403
Language: da
Date: 1983-07-04
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om abning, fordeling og forvaltning af et faellesskabstoldkontingent for visse vine med oprindelsesbetegnelse henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Tunesien (1983/84) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (83) 403
Vol. 1983/0151
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                              KOM(8 3 ) ^0 3 endelig udg.
                                              Bruxelles, den    k. juli 1983
                          Forslag til
                     RÅDETS FORORDNING (EØF)
    om åbning, fordeling og forvaltning af et faeLlesskabstoldkontingent
    for visse vine med oprindelsesbetegnelse henh^rende under pos. ex 22.05 C
         i den fælles toldtarif, med oprindelse i Tunesien (1983 / 8 ^)
                  (forelagt Rådet af Kommissionen)
 ---pagebreak---                                   BEGRUNDELSE
   1. I artikel 2o i samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fælles­
       skab og republikken Tunesien     er fastsat, at der åbnes et årligt
   fællesskabstoldkontingent på 5° ooo hl med henblik på toldfri indførsel
   til Fællesskabet af visse vine med oprindelsesbetegnelse, der henhører
   tinder pos. ex 22.o5 C i FTT, og som har oprindelse i Tunesien.  Disse
   vine skal præsenteres i beholdere med et indhold på 2 liter og derunder.
   Toldkontingentet bør således åbnes.
2. dorn reglen er på dette område, bestemmes det i denne forordning, at kon­
   tingentet skal deles i to dele, hvoraf den første fordeles som kvoter
   mellem samtlige medlemsstater, og den anden udgør reserven.
   Fordelingen af den første del sker sædvanligvis på grundlag af statistik­
   kerne for de sidste tre år og på grundlag af forudberegningerne for den
   pågældende periode.
   I det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Fællesskabets eller
   de nationale statistikker detaljerede oplysninger om de pågældende vin-
   kvaliteter, og der kan ikke fremsættes forudberegninger.   Under disse om­
   stændigheder synes det hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne oprin­
   delige kvoter, der tager hensyn til mulighederne for disse vineB optagelse
   på de forskellige medlemsstaters markeder.
3, Det foreslås at godkende forslaget til Rådets forordning om åbning af
   ovennævnte fællesskabstoldkontingent.
 ---pagebreak---                                                            F o rsla g *111
                                      R Å D E T S F O R O R D N IN G (EØF)
              o m å b n in g , fo r d e lin g o g fo r v a ltn in g af e t fæ lle ss k a b sto ld k o n tin g e n t for v isse
              v in e m e d o p r in d e lse sb e te g n e lse , h e n h ø r e n d e u n d er p o s. ex 22.05 C i d en fæ lles
                                    to ld ta rif, m e d o p r in d e lse i T u n e sie n (1983^1984
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                                     uden afbrydelse af de for dette kontingent fastsatte
FÆLLESSKABER HAR —                                                          satser ved enhver indførsel af de pågældende varer i
                                                                            medlemsstaterne, indtil kontingentet er opbrugt; et
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det                         system    for udnyttelse af fællesskabskontingentet på
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113, grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne
                                                                            synes at ville respektere nævnte kontingents fælles­
                                                                            skabskarakter med hensyn til de ovenfor fremførte
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                           principper; for bedst muligt at afspejle den faktiske
                                                                            udvikling på markedet for de pågældende varer skal
                                                                            denne fordeling foretages i forhold til medlemssta­
ud fra følgende betragtninger :                                             ternes behov, der dels beregnes på grundlag af de stati­
                                                                            stiske oplysninger vedrørende indførsler fra Tunesien
Artikel 20 i samarbejdsaftalen mellem Det europæiske af de pågældende varer i en representativ referencepe­
økonomiske Fællesskab og Den tunesiske Republik (') riode,. og dels på grundlag af de økonomiske udsigter
hjemler toldfri indførsel til Fællesskabet af visse vine for de pågældende kontingentperioder;
med oprindelsesbetegnelse henhørende under pos. ex
22.05 C i den fælles toldtarif med oprindelse i Tune­
sien og inden for rammerne af et årligt fællesskabs­
toldkontingent på 50 000 h l; disse vine er specificeret i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken
 i aftalen i form af en brevveksling af 16. oktober Fællesskabets eller nationale statistikker detaljerede
 1978 (2) og skal være fremstillet af høsten fra 1977 eller oplysninger om de pågældende vinkvaliteter og der
 senere; de skal præsenteres i beholdere med et kan ikke fremsættes holdbare forudberegninger over
 indhold på to liter eller derunder; <33.888 T a ­                           indførselen ; under disse omstændigheder synes det
   re r      skal ledsages af et certifikat for oprindelses­ hensigtsmæssigt at opdele kontingenterne i oprinde­
 betegnelse, der er i overensstemmelse med den model, lige kvoter, hvorved der tages hensyn til mulighederne
 som er gengivet i bilag D til den pågældende aftale ; for disse vines optagelse på de forskellige medlemssta­
 det pågældende fællesskabstoldkontingent bør derfor ters markeder;
 åbnes for perioden fra den 1. november 1983 til den
 31. oktober 1984:
                                                                              for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
                                                                              pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør
                                                                              toldkontingenter opdeles i to dele, idet den første del
for de omhandlede vine gælder referenceprisen franko
                                                                              fordeles mellem medlemsstaterne og den anden del
grænse; artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 (3),
                                                                              udgør en reserve, der senere skal dække behovet i de
senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3o8<^82(4),
                                                                              medlemsstater, som har opbrugt deres oprindelige
skal overholdes, for at de omhandlede vine kan være
                                                                              kvote ; for at yde importørerne i de enkelte medlems­
omfattet af det nævnte kontingent;
                                                                              stater en vis sikkerhed bør den første del af fælles­
                                                                              skabskontingentet fastsættes på et niveau, der i det
der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedva­                           foreliggende tilfælde kunne ligge på 50 % af kontin­
rende adgang for alle Fællesskabets importører til                            gentmængden ;
 nævnte kontingent samt for fortløbende anvendelse
(') EFT nr. L 265 af 27. 9. 1978, s. 2.
(2) EFT nr. L 296 af 21. 10. 1978, s. 2.                                       medlemsstaternes oprindelige kvote kan opbruges
 (3) EFT nr. L 54 af 5. 3. 1979, s. 1.                                         mere eller mindre hurtigt; for at tage hensyn til dette
 (')EFTnr. L 326 a f 2 3 .1 2 .1 9 8 2 , 8 . 1 .                               og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at hver
                                                                               medlemsstat, der næsten fuldstændigt har opbrugt sin
                                                                               oprindelige kvote, trækker en tillægskvote på reserven ;
                                                                               hver medlemsstat skal trække på reserven, når dens
                                                                               tillægskvote er næsten fuldstændigt opbrugt, og dette
                                                                               så mange gange som reserven tillader det; de oprinde­
                                                                               lige kvoter og tillægskvoter skal være gyldige indtil
 ---pagebreak---                                                            - 2 -
kontingentperiodens slutning; denne form for forvalt­            Artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 skal iagttages,
ning kræver et snævert samarbejde mellem medlems­                for at de omhandlede vine kan omfattes af det nævnte
staterne og Kommissionen, som især skal kunne følge              kontingent.
udnyttelsesgraden af kontingentet og underrette
medlemsstaterne herom ;                                          5. Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifi­
                                                                 kater for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden              kompetente tunesiske myndighed i overensstemmelse
findes en betydelig rest af den oprindelige kvote i en           med den model, der er knyttet som bilag til denne
af medlemsstaterne er det nødvendigt, at denne stat              forordning, og i hvilket disse myndigheder i rubrik nr.
tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til reserven           16 attesterer, at de pågældende vine er fremstillet på
for at undgå, at en del af fællesskabskontingentet               grundlag af høsten fra 1977 eller senere.
forbliver uudnyttet i en medlemsstat, medens den
kunne anvendes i andre ;                                                                 Artikel 2
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og                 1.    Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­               dele.
senteres af Den økonomiske union Benelux, kan
enhver disposition vedrørende forvaltningen af de                 2. En første del af kontingentet fordeles mellem
kvoter der tildeles nævnte økonomiske union, træffes              medlemsstaterne; kvoterne, der med forbehold af
af et af dens medlemmer —                                         artikel 5 gælder til den 31. oktober 1984 udgør
                                                                  følgende mængder :
                                                                                                           (hektoliter)
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :                                             Benelux                                4500
                                                                          Danmark                                2500
                                                                          Tyskland                               5000
                          Artikel 1                                        Grækenland                          800
                                                                          Frankrig                               5000
 1. Fra den 1. november 1983 dl den 31. oktober                           Irland                                  1000
 1984 åbnes et fællesskabskontingent på 50 000 hl for                     Italien                                2000
følgende varer med oprindelse i Tunesien :                                Det forenede Kongerige                 4200
                                                                  3. Den anden del på 25O00 hl af kontingentet
     Position                                                     udgør reserven.
   i den fælles                   Varebeskrivelse
     toldtarif
                                                                                         Artikel 3
 22.05            Vin af friske druer; druesaft, hvis gæring er
                                                                  1. Såfremt en medlemsstats oprindelige kvote,
                  standset ved tilsætning af alkohol :
                                                                 således som denne kvote er fastsat i artikel 2 , stk. 2,
                  C. Andre varer:                                eller samme kvote nedsat med den del, der er tilbage­
                      vin    med oprindelsesbetegnelse       og  ført til reserven — såfremt artikel 5 har fundet anven­
                          benævnt som følger:                    delse — er udnyttet med 90 % eller derover, foran­
                          Coteaux de Tebourba, Sidi-Salem,       stalter denne medlemsstat straks ved meddelelse til
                          Kelibia, Thibar, Mornag, grand cru     Kommissionen, i det omfang reservemængden tillader
                          Mornag, med et virkeligt alkohol-      det, trækning af en næste kvote på 15 % af dens
                          indhold på 15% vol og derunder         oprindelige kvote, eventuelt afrundet opad.
                          og i beholdere med indhold af to
                          liter og derunder                      2. Såfremt den næste kvote, der trækkes af en
                                                                 medlemsstat, efter at dens oprindelige kvote er
                                                                 opbrugt, er udnyttet med 90 % eller derover, foran­
 2.     Inden for det i stk. 1 nævnte toldkontingents            stalter denne medlemsstat, på de i stk. 1 fastsatte
 rammer suspenderes tolden ifølge den fælles toldtarif           betingelser og i det omfang reservemængden tillader
 fuldstændigt for disse vine.                                    det, trækning af en tredje kvote på 7,5 % af dens
                                                                 oprindelige kvote, eventuelt afrundet opad.
 Inden for rammerne af dette toldkontingent anvender             3. Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en
 Den hellenske Republik toldsatser, der er beregnet i            medlemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er
 henhold til de herom gældende i tiltrædelsesakten af 1979       udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
 og i forordning (EØF) nr. I0 8 0 / 8 3 (1 ).                    medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser træk­
                                                                 ning af en fjerde kvote, der er lig med den tredje.
 3. Det i stk. 1 omhandlede toldkontingent gælder                Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er
 for vine, der er fremstillet på grundlag af høsten fra          opbrugt.
  1977 eller senere.
 4. For de omhandlede vine gælder referenceprisen
 franko grænse.
 ( 1 ) EFT n r . L 12 o a f 6 . 5 . 1903 * s . 1 .
 ---pagebreak---  4.    Uanset stk. 1, 2 og 3, kan medlemsstaterne           Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket
 trække mindre kvoter end dem, der er fastsat i disse       reserven opbruges, begrænses til den disponible rest,
 stykker, såfremt der er grund til at antage, at disse ikke og angiver med henblik derpå dennes nøjagtige stør­
 vil blive opbrugt. De underretter Kommissionen om          relse til den medlemsstat, der foretager dette sidste
 de grunde, der har foranlediget anvendelse af dette        træk.
 stykke.
                                                                                     A rtikel 7
                         A rtikel 4
                                                            1.    Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
 De tillægskvoter, der trækkes på i medfør af artikel 3,    foranstaltning, for at åbningen af de tillægskvoter, som
gælder indtil den 31. oktober 1 9 8 4 ·                     de har trukket på i henhold til artikel 3, gør det muligt
                                                            fortløbende at foretage afskrivninger på deres samlede
                                                            andel i fællesskabskontingetet.
                        A rtikel 5
                                                            2.    Medlemsstaterne sikrer importører af den pågæl­
Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1. september
                                                            dende vare fri adgang til de kvoter, der tildeles dem.
 1984 til reserven den ikke udnyttede del af deres
oprindelige kvote, som den 15. august 198 4 overstiger      3.    Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de
20 % af den oprindelige mængde. De kan tilbageføre          pågældende varer på deres kvoter, efterhånden som
en større mængde, såfremt der er grund til at antage, at    disse varer forelægges i tolden med angivelse til fri
denne ikke vil blive udnyttet.                              omsætning.
Medlemsstaterne underretter senest den 1. september         4.    Udnyttelsesgraden af medlemsstaterne kvoter
 1984 Kommissionen om de samlede indførsler af de           konstateres på grundlag af de indførsler, der afskrives i
pågældende varer, som har fundet sted til og med den        henhold til de i stk. 3 opstillede betingelser.
15. august 1984 °S som er afskrevet på fællesskabs­
kontingentet samt eventuelt om den del af hver af                                    A rtikel 8
deres oprindelige kvote som de tilbagefører til reser­
ven.                                                        På anm odning        fra     Kommissionen      underretter
                                                            medlemsstaterne denne om de indførsler, som faktisk
                        A rtikel 6                          er afskrevet på deres kvoter.
Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de                                    A rtikel 9
kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­
melse med artikel 2 og 3, og underretter hver enkelt af     Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
disse om reservens udnyttelsesgrad, så snart den har        samarbejde, for at denne forordning overholdes.
modtaget meddelelserne.
                                                                                     A rtikel 10
Den underretter senest den 5. septem ber 19f4
medlemsstaterne om reservemængden efter de tilbage­         D enne forordning træder i kraft den 1. november
førsler, der er foretaget i henhold til artikel 5.          1983.
              D enne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
              medlemsstat.
              Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                       På Rådets vegne
                                                                           Formand
 ---pagebreak---                                                                                          -    4    -
                                                                                            B IL A G
  1. .) «*■ v*« J 1- E k s p o rtø r - A u s fu h re r - E x p o rte r - E x p o rta ­                 2.               - Num m er - N um m er -
      te u r - E s p o rta to re - E x p o rte u r — Έ Ε ,αγω γέας:                                        N u m b e r - N u m é ro - N u m e ro -                          0 0 0 0 0
                                                                                                           N u m m e r - Α ρ ιθ μ ό ς
                                                                                                        3. (N a v n e t på d e t o rg a n , s o m g a r a n te r e r
                                                                                                            o p rin d e ls e s b e te g n e ls e n )
 4              J —                 Mo d t a g e r - E m p fä n g e r - C o n s ig n é e -
      D e s tin a ta ire - D e s tm a ta rio - G e a d re s s e e rd e - Π α ρ α λ ή -
      π της:
                                                                                                       5         1 -» )/1 A j------ ·: 11 « j           ^
                                                                                                            CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                                                            BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                                                            CERTIFICAT D'APPELLATION D’ORIGINE
                                                                                                            CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6.                               - T r a n s p o rtm id d e l - B e fö rd e ru n g s m itte l              CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      - M e a n s o f tr a n s p o r t - M o y e n d e tra n s p o rt - M e z z o d i                       niXTOnOIHTIKO ONOMAXIAX nPOEAEYZEOZ
     tra s p o rto - V e r v o e r m id d e l- Μ ε τ α φ ο ρ ικ ό μ έ σ ο :
                                                                                                       7. ( O p r in d e ls e s b e te g n e ls e )
 8. t \ λ * y * ύ Œ · - L o s n in g s s te d - E n tla d u n g s o rt - P la c e
      o f u n lo a d in g - L ie u d e d é c h a rg e m e n t - L u o g o d i s b a rc d -
      P la a ts v a n lo s s in g _ Τ ό π ο ς έ κ φ ο ρ τ ώ σ ε ω ς :
 g                1              J J*       <      f        ^                ^                                                                     iO f U J I o j > J ·      11. c >
      M a e rk e rt> g n u m re , k o llie n e s a n ta l o g a rt                                                                                     B r u tto v æ g t         L ite r
      Z e ic h e n u n d N u m m e rn , A n z a h l u n d A rt d e r P a c k s tu c k e                                                                R o h g e ’ V ic h t      L ite r
      M a rk s a n d n u m b e rs , n u m b e r a n d k ip d o f p a c k a g e s                                                                       G ro s s w e ig h t       L itre s
      M a rq u e s e t n u m é ro s , n o m b re e t n a tu re d e s c o lis                                                                           P o id s b ru t           L itre s
      M a rc a e n u m e ro , q u a n tità e n a tu ra de i c o lli                                                                                    P eso lo rd o             L itri
      M e rk e n e n n u m m e rs , a a n ta l en s o o rt d e r c o lli                                                                               B ru to g e w ic h t      L ite r
     Σ ή μ α τ α κ α ι ά ρ ιθ μ ο ί. ά ρ ιθ μ ό ς κ α ί ε ίδ ο ς τώ ν δ ε μ ά τ ω ν                                                                    Μ ε ικ τ ό β ά ρ ο ς      Λ ίτ ρ α
12.                   L) ^ 1            -      L ite r (ι b o g s ta v e r) - L ite r (in B u c h s ta b e n ) - L itre s (in w o rd s ) - L itre s (en le ttre s ) - L itri (in le tte re ) -
     L ite r ( v o l u i t ) - Λ ίτ ρ α (ό λ ο γ ρ ά φ ω ς ):
                                                4
13 4 _ L * y « J I                               L· - P å te g n in g fra u d s te d e n d e o rg a n - B e s c h e in ig u n g d e r e rte ile n d e n S te lle - C e rtific a te o f th e
     is s u m g a u th o r ity - v is a d e l'o rg a n is m e é m e tte u r - V is to d e ll'o r g a n is m o e m itte n te - V is u m va n d e in s ta n tie van a fg ifte -
    θ ε ώ ρ η σ η έ κ δ ίδ ο ν τ ο ς ό ρ γ ο ν ισ μ ο ύ
14. v iJ , L j k J 1 0j * · ·« L· - T o ld s te d e ts a tte s t - S ic h tv e rm e rk d e r
    Z o lls te lie - C u s to m s s ta m p - V is a d e la d o u a n e - V is to de lla
    d o g a n a - V is u m v a n d e d o u a n e - θ ε ώ ρ η σ η τ ε λ ω ν ε ίο υ
                                                                                                       ( O v e rs æ tte ls e se nr. 15 — Ü b e rs e tz u n g s ie h e N r. 15 — s e e
                                                                                                       th e tr a n s la tio n u n d e r N o 15 — V o ir tr a d u c tio n au n° 15 —
                                                                                                       V e d i tr a d u z io n e al n. 15 — Z ie v o o r v e r ta lin g nr. 15 — Βλέ­
                                                                                                       πε μετάφραση στόν άριθ. 15)
 ---pagebreak---                                                                                                                -       5     -
   15. D e t b e k ræ fte s , a t v in e n , d e r e r n æ v n t i d e tte c e r tifik a t, e r f r e m s t ille t i ................. o m r å d e t o g ifø lg e tu n e s is k lo v g iv n in g
          e r b e r e ttig e t t il o p r in d e ls e s b e te g n e ls e n : » .................................... «.
         A lk o h o l t ils a t d e n n e v in e r a lk o h o l f r e m s t ille t a f vin .
          W ir b e s tä tig e n , d a ß d e r in d ie s e r B e s c h e in ig u n g b e z e ic h n e te W e in im B e z irk ................. g e w o n n e n w u r d e u n d ih m
          n a c h tu n e s is c h e m G e s e tz d ie U rs p ru n g s b e z e ic h n u n g „ .................................... " z u e rk a n n t w ir d .
          D e r d ie s e m W e in z u g e fü g te A lk o h o l is t a u s W e in g e w o n n e n e r A lk o h o l.
          W e h e re b y c e r t if y t h a t th e w in e d e s c r ib e d in th is c e r tific a te is w in e p ro d u c e d w ith in th e w in e d is tr ic t o f .................
          a n d is c o n s id e re d b y T u n is ie n le g is la tio n as e n title d to th e d e s ig n a tio n o f o rig in ' ....................................
         T h e a lc o h o l a d d e d to th is w in e is a lc o h o l o f v in o u s o rig in .
          N o u s c e r tifio n s q u e le v in d é c r it d a n s ce c e r t if ic a t a é té p r o d u it d a n s la z o n e d e               ............. e t e s t re c o n n u , s u iv a n t la
          lo i tu n is ie n n e , c o m m e a y a n t d r o it ä la d é n o m in a tio n d 'o r ig in e « .................................... ».
          L 'a lc o o l a jo u té ä c e v in e s t d e l'a lc o o l d 'o r ig in e v in iq u e .
          Si c e r tific a c h e il v in o d e s c r itto n e l p re s e n te c e r tific a to è un v in o p r o d o tto n e lla z o n a d i ................. e d è r ic o n o s c iu to ,
         s e c o n d o la le g g e tu n is in a , c o m e a v e n te d i f i t t o a lla d e n o m in a z io n e d i o r ig in e « .................................... ».
          L 'a lc o le a g g iu n to a q u e s to v in o è a lc o le d i o r ig in e v in ic a .
         W ij v e rk la re n d a t d e in d it c e r tific a a t o m s c h re v e n w ijn is v e r v a a r d ig d in h e t w ijn d is t r ic t v a n ................. e n d a t v o lg e n s
         d e T u n e s is c h e w e tg e v in g d e b e n a m in g v a n o o rs p ro n g „ ...................... .............." e rk e n d w o r d t.
         D e a a n d e z e w ijn to e g e v o e g d e a lc o h o l is a lc o h o l, u it w ijn g e w o n n e n .
         Πιστοποιούμε, ότι ό οίνος ό περιγραφόμενος σ’ αύτό τό πιστοποιητικό παρήχθη στή ζώ ν η .............. καί άναγνωρίζεται,
         σύμφωνα μέ τή νομοθεσία της Τυνησίας, ότι δικαιούται της όνομασίας προελεύσεως « ........................ ».
         Ή άλκοόλη πού έχει προστεθεί σ’ αύτόν τόν οϊνο είναι οίνικης προελεύσεως.
 ij        'β- 11 <Jy mLJ ^                                       ^        L                   L*.J I 4 J                ^       I ’i»Irf
) H u b r ik f o r b e h o l d t e k s p o r t l a n d e t s      a n d re    a n g iv e ls e r .
) D ie s e    N u m m e r is t w e i t e r e n          A ngaben          d e s A u s fu h r la n d e s       v o r b e h a lte n .
) Space        re s e rv e d      fo r a d d itio n a l     d e ta ils    g iv e n   in t h e     e x p o r tin g     c o u n try .
) C ase     ré s e rv é e       p o u r d 'a u t r e s    in d ic a t io n s   du    p a y s e x p o rta te u r.
) S p a z io    r is e r v a t o   p e r a ltr e    i n d ic a z io n i d e l   paese        e s p o rta to re .
) R u im t e     b e s te m d       vo o r a n d e re      g e g ev en s van          h e t la n d     van      u it v o e r .
) Χ ώ ρ ο ς π ού π ρ ο ο ρ ίζ ε τ α ι γ ι ά            ά λ λ ε ς έ ν δ ε ίξ ε ις τ η ς χ ώ ρ α ς έ ξ α γ ω γ η ς .