CELEX: 21980A0227(05)
Language: sk
Date: 1980-02-27 00:00:00
Title: Dohoda o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom

Dôležité právne oznámenie

|

21980A0227(05)

Úradný vestník L 226 , 29/08/1980 S. 0048 - 0050 Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 21 S. 0158  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 04 Zväzok 1 S. 0147  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 04 Zväzok 1 S. 0147 

		Dohoda o rybolovemedzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvomEURÓPSKE HOSPODÁRSKE SPOLOČENSTVO (ďalej len "spoločenstvo")A NÓRSKE KRÁĽOVSTVO,ODVOLÁVAJÚC sa na blízke vzťahy medzi spoločenstvom a Nórskom;BERÚC DO ÚVAHY spoločné želanie zabezpečovať zachovanie a racionálne hospodárenie so zásobami rýb vo vodách priľahlých k ich pobrežiu;BERÚC DO ÚVAHY prácu Tretej konferencie Organizácie Spojených národov o morskom práve;POTVRDZUJÚC, že pobrežné štáty by mali rozširovať oblasti svojej právomoci nad živými zdrojmi a uplatňovať zvrchované práva na účel prieskumu, využívania, zachovania a hospodárenia s týmito zdrojmi v rámci týchto oblastí na základe princípov medzinárodného práva a v súlade s nimi;SO ZRETEĽOM na skutočnosť, že Nórsko s účinnosťou od 1. januára 1977 zriadilo hospodársku zónu siahajúcu do vzdialenosti 200 námorných míľ od svojho pobrežia, v rámci ktorej Nórsko uplatňuje zvrchované práva na účel prieskumu, využívania, zachovania a hospodárenia so zdrojmi tejto zóny, a že spoločenstvo súhlasilo s tým, že hranice rybolovných zón jeho členských štátov (ďalej len oblasť rybolovnej právomoci spoločenstva) siahajú do vzdialenosti 200 námorných míľ, pričom rybolov v rámci týchto hraníc podlieha spoločnej politike rybolovu spoločenstva;SO ŽELANÍM ustanoviť podmienky, za ktorých budú v budúcnosti uplatňovať svoje vzťahy v oblasti rybolovu;DOHODLI SA TAKTO:Článok 11. Každá strana umožní vstup rybárskym plavidlám druhej strany do svojej oblasti rybolovnej právomoci siahajúcej do vzdialenosti 200 námorných míľ od základných súradníc, od ktorých sa meria teritoriálne more, aby vykonávali rybolov v súlade s ďalej určenými ustanoveniami.2. Príloha pripojená k tejto dohode tvorí jej neoddeliteľnú súčasť.Článok 21. Ak je to vhodné, každá strana na základe potreby racionálneho hospodárenia so živými zdrojmi vo svojej oblasti rybolovnej právomoci každoročne určí a, podľa potreby, kvôli prispôsobeniu sa nepredvídaným okolnostiam upraví:a) celkový povolený úlovok pre jednotlivé zásoby alebo komplexy zásob, pričom zohľadní najlepšie vedecké dôkazy, ktoré má k dispozícii, vzájomnú závislosť zásob, prácu vhodných medzinárodných organizácií a iné príslušné faktory;b) po vhodných konzultáciách množstvá pridelené rybárskym plavidlám druhej strany v súlade s cieľom vytvoriť vzájomne uspokojivú rovnováhu v ich recipročných rybolovných vzťahoch a podmienky predpísané v prílohe.2. Každá strana ustanoví také iné opatrenia, ktoré považuje za potrebné pre zachovanie, racionálne hospodárenie a reguláciu rybolovu v rámci svojej oblasti. Tieto opatrenia a akékoľvek opatrenia prijaté následne po každoročnom určení rybolovných možností zohľadňujú potrebu neohrozovať možnosti rybolovu povoleného rybárskym plavidlám druhej strany.Článok 3V prípade významného narušenia profilov rybolovu u jednej strany v oblastiach, ktoré majú zásadný význam pre dosiahnutie vzájomne uspokojivej rovnováhy v recipročných rybolovných vzťahoch medzi stranami, strany ihneď začnú konzultovať s cieľom zabezpečiť pokračovanie v recipročných rybolovných vzťahoch. Ak sa do troch mesiacov od žiadosti o konzultácie nenájde riešenie uspokojivé pre tú stranu, ktorá o tieto konzultácie požiadala, táto strana môže bez ohľadu na ustanovenia článku 13 pozastaviť platnosť tejto dohody alebo ju ukončiť formou predloženia oznámenia s lehotou 30 dní.Článok 4Príslušné orgány každej strany vo vhodnom čase oznámia druhej strane názvy, registračné čísla a ostatné príslušné podrobné údaje o rybárskych plavidlách, ktoré majú právo vykonávať rybolov v rámci oblasti rybolovnej právomoci druhej strany. Druhá strana následne vydá tieto licencie spôsobom, ktorý je primeraný možnostiam rybolovu poskytnutým podľa ustanovení článku 2 ods. 1 písm. b).Článok 5Rybárske plavidlá jednej strany počas rybolovu v rámci oblasti rybolovnej právomoci druhej strany dodržiavajú opatrenia na zachovanie, ostatné podmienky a všetky pravidlá a nariadenia upravujúce rybolovné činnosti v tej oblasti. V prípade akýchkoľvek nových opatrení, podmienok, pravidiel alebo nariadení sa vo vhodnom predstihu vydá oznámenie.Článok 61. Každá strana prijme všetky potrebné opatrenia, ktorými zabezpečí, aby jej plavidlá dodržiavali ustanovenia tejto dohody a iné príslušné nariadenia.2. Každá strana môže v rámci oblasti svojej rybolovnej právomoci prijímať v súlade s medzinárodným právom také opatrenia, ktoré môžu byť potrebné na to, aby zabezpečila, aby plavidlá druhej strany dodržiavali ustanovenia tejto dohody.Článok 7Strany sa zaväzujú, že budú spolupracovať s cieľom zabezpečovať správne hospodárenie so živými zdrojmi mora a ich zachovanie a uľahčovať potrebný vedecký výskum z tohto hľadiska, najmä vzhľadom na:a) zásoby vyskytujúce sa v rámci oblastí rybolovných právomocí obidvoch strán s cieľom dosahovať v najväčšom prakticky možnom rozsahu harmonizáciu opatrení na reguláciu rybolovu, pokiaľ ide o tieto zásoby;b) zásoby, ktoré sú predmetom spoločného záujmu, vyskytujúce sa v rámci oblastí rybolovnej právomoci obidvoch strán a v oblastiach mimo týchto oblastí a susediacich s týmito oblasťami.Článok 8Strany súhlasia s tým, že budú konzultovať v záležitostiach týkajúcich sa uplatňovania a správnej realizácie tejto dohody, alebo v prípade sporu týkajúceho sa jej výkladu alebo uplatňovania.Článok 9Touto dohodou nie sú dotknuté iné existujúce dohody týkajúce sa rybolovu, ktorý vykonávajú plavidlá jednej strany v rámci oblasti rybolovnej právomoci druhej strany.Článok 10Ničím, čo je obsiahnuté v tejto dohode, nie sú žiadnym spôsobom ovplyvnené alebo dotknuté názory žiadnej zo strán, pokiaľ ide o akékoľvek otázky týkajúce sa morského práva.Článok 11Táto dohoda sa vzťahuje na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a za podmienok v nej ustanovených, a na druhej strane na územie Nórskeho kráľovstva.Článok 12Táto dohoda nadobúda účinnosť v deň, kedy si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel. Táto dohoda sa uplatňuje predbežne odo dňa podpisu až do nadobudnutia účinnosti.Článok 13Táto dohoda zostáva účinná na úvodné obdobie 10 rokov odo dňa nadobudnutia jej účinnosti. V prípade, že niektorá zo strán neukončí túto dohodu oznámením o ukončení predloženým najmenej deväť mesiacov pred uplynutím tohto obdobia, táto dohoda potom zostáva účinná na ďalšie obdobia v trvaní šiestich rokov za predpokladu, že najmenej deväť mesiacov pred uplynutím akéhokoľvek takéhoto obdobia nebolo predložené oznámenie o jej ukončení.Článok 14Po prijatí dohovoru na Tretej konferencii Organizácie Spojených národov o morskom práve môže každá strana požiadať o konzultácie s cieľom posúdiť ustanovenia tejto dohody vzhľadom na ustanovenia uvedeného dohovoru.--------------------------------------------------PRÍLOHA1. Pri určovaní množstiev pridelených na rybolov podľa článku 2 ods. 1 písm. b) dohody majú strany za cieľ vytvorenie vzájomne uspokojivej rovnováhy vo svojich recipročných rybolovných vzťahoch. Vzájomne uspokojivá rovnováha by mala byť založená na nórskom rybolove v oblasti rybolovnej právomoci spoločenstva v predchádzajúcich rokoch pri zohľadnení požiadaviek na zachovanie. Strany uznávajú, že tento cieľ si vyžiada príslušné zmeny v rybolovných činnostiach, ktoré vykonáva spoločenstvo v nórskych vodách.2. Každá strana bude brať do úvahy povahu a objem rybolovu, ktorý vykonáva druhá strana v jej oblasti rybolovnej právomoci, pričom bude zohľadňovať obvyklé úlovky, profily rybolovu a iné príslušné faktory.3. Pri sledovaní cieľa ustanoveného v odseku 1 budú strany realizovať postupné znižovanie s úmyslom dosiahnuť tento cieľ do 31. decembra 1982.--------------------------------------------------