CELEX: 32004D0859
Language: lv
Date: 2004-10-25 00:00:00
Title: 2004/859/EK: Padomes Lēmums (2004. gada 25. oktobris) par Nolīguma vēstuļu apmaiņas formā noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2Dokuments attiecas uz EEZ

17.12.2004   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 370/70
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2004. gada 25. oktobris)
   par Nolīguma vēstuļu apmaiņas formā noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2
   (Dokuments attiecas uz EEZ)
   (2004/859/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokols Nr. 2 (1), no vienas puses un EEZ līguma Protokols Nr. 3, kas papildināts ar EEZ Apvienotās Komitejas lēmumu Nr. 140/2001 (2), no otras puses nosaka tirdzniecības pasākumus starp Līgumslēdzējām pusēm attiecībā uz noteiktiem lauksaimniecības produktiem un apstrādātiem lauksaimniecības produktiem.
            
         
               (2)
            
            
               Lēmuma Nr. 140/2001 pieņemšanas laikā EK un Norvēģija kopīgā deklarācijā noteica, ka Protokola Nr. 3 I tabulā minētajiem produktiem muitas nodevas nelauksaimnieciskā sastāvdaļa ir atceļama. Pamatojoties uz šo, diskusijas starp Komisijas un Norvēģijas pārstāvjiem tika pabeigtas 2004. gada 11. martā. Jaunā tarifa koncesijas ir īstenojamas ar EEZ Apvienotās Komitejas lēmumu, kas papildina EEZ līguma Protokolu Nr. 3.
            
         
               (3)
            
            
               Ir apspriests arī Nolīgums vēstuļu apmaiņas formā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2, lai ņemtu vērā šo diskusiju rezultātus.
            
         
               (4)
            
            
               Šā lēmuma īstenošanai nepieciešamie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmuma 1999/468/EEK, ar ko nosaka procedūras to pilnvaru īstenošanai, kuras piešķirtas Komisijai (3).
            
         
               (5)
            
            
               Šis nolīgums būtu jāapstiprina,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.
   1. pants
   Nolīgums vēstuļu apmaiņas formā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2 ar šo tiek apstiprināts Kopienas vārdā.
   Šā nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Padomes priekšsēdētājs ar šo tiek pilnvarots iecelt personu, kas ir pilnvarota parakstīt nolīgumu, padarot to saistošu Kopienai.
   3. pants
   Pasākumus, kas vajadzīgi šā lēmuma īstenošanai, pieņem saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto procedūru.
   4. pants
   1.   Komisijai palīdz Pārvaldības komiteja horizontālos jautājumos par tirdzniecību ar apstrādātiem lauksaimniecības produktiem, kas minēta Padomes Regulas (EK) Nr. 3448/93 (4) 16. pantā.
   2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, tad piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.
   Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā minētais laikposms ir viens mēnesis.
   3.   Komiteja pieņem savu reglamentu.
   
      Luksemburgā, 2004. gada 25. oktobrī
      
         
            Padomes vārdā —
         
         
            priekšsēdētāja
         
         R. VERDONK
      
   
   
      (1)  OV L 171, 27.6.1973., 2. lpp.
   
   
      (2)  OV L 22, 24.1.2002., 34. lpp.
   
   
      (3)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
   
   
      (4)  OV L 318, 20.12.1993., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2580/2000 (OV L 298, 25.11.2000., 5. lpp.).
   NOLĪGUMS
   vēstuļu apmaiņas formā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2
   Godātais kungs,
   man ir tas gods apstiprināt, ka Eiropas Kopiena piekrīt šai vēstulei pievienotajam “Saskaņotajam protokolam” par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2.
   Es būtu pateicīgs, ja Jūs apstiprinātu, ka Norvēģijas Karalistes valdība piekrīt šīs vēstules saturam.
   Godātais kungs, lūdzu pieņemt manus visaugstākās cieņas apliecinājumus.
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addí
   Briselÿ,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magÿmula fi Brussel,
   Gedaan te Brussel,
   Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli,
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   Întocmit la Bruxelles
   
      
   
      Por la Comunidad Europea
      
         Za Evropské společenství
      
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Euroopa Ühenduse nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      For the European Community
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Eiropas Kopienas vārdā
      Europos bendrijos vardu
      az Európai Közösség részéről
      Għall-Komunità Ewropea
      Voor de Europese Gemeenschap
      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
      Pela Comunidade Europeia
      Za Európske spoločenstvo
      za Evropsko skupnost
      Euroopan yhteisön puolesta
      På Europeiska gemenskapens vägnar
      
         
   
   
      Saskaņotais protokols
      I.   Ievads
      2004. gada 11. martā un pēc vairākām tikšanās reizēm starp Norvēģijas un Komisijas pārstāvjiem tika panākts kompromiss par tarifu samazināšanu vai atcelšanu vairākiem apstrādātiem lauksaimniecības produktiem, kas ietverti EEZ līguma Protokolā Nr. 3 (1) vai 1973. gada Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolā Nr. 2 (2).
      Šo piekāpšanos rezultātā būtu jāuzlabojas Norvēģijas un Kopienas piekļuvei tirgum, un varētu būt nepieciešams veikt izmaiņas EEZ līguma Protokolā Nr. 3, kā arī divpusējā Brīvās tirdzniecības līguma Protokolā Nr. 2. Tādēļ abas puses vienojās iesniegt apstiprināšanai to attiecīgajām iestādēm dažas importa pasākumu izmaiņas, ko puses piemēro konkrētiem apstrādātiem lauksaimniecības produktiem. Izmaiņas tiks īstenotas EEZ Apvienotās Komitejas lēmuma formā, kas papildinās EEZ līguma Protokolu Nr. 3 un šo Nolīgumu vēstuļu apmaiņas formā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti.
      Izmaiņas Protokolā Nr. 2 stāsies spēkā 2005. gada 1. janvārī.
      Abas puses piekrīt, ka turpmāk minētie importa pasākumi aizstāj 2002. gada 27. novembra Nolīgumu vēstuļu apmaiņas formā.
      II.   Norvēģijas importa pasākumi
      Norvēģija, sākot ar 2005. gada 1. janvāri, atver Kopienai šādas ikgadējo tarifu kvotas:
      
                  Norvēģijas tarifu kodi
               
               
                  Apraksts
               
               
                  Apjoms
               
               
                  Piemērojamā nodokļa likme
               
            
                  1506.0021
               
               
                  Kaulu tauki, kaulu eļļa un liellopu kāju eļļa
               
               
                  2 360 tonnas
               
               
                  brīva
               
            
                  1518.0041
               
               
                  Linsēklu eļļa
               
               
                  100 tonnas
               
               
                  brīva
               
            III.   Kopienas importa pasākumi
      Kopiena, sākot ar 2005. gada 1. janvāri, atver Norvēģijai šādas ikgadējo tarifu kvotas:
      
                  Kārtas numurs
               
               
                  CN kods
               
               
                  Apraksts
               
               
                  Apjoms
               
               
                  Piemērojamā nodokļa likme
               
            
                  09.0765
               
               
                  1517 10 90
               
               
                  Margarīns, izņemot šķidro margarīnu, kas satur ne vairāk kā 10 svara procentus piena tauku
               
               
                  2 470 tonnas
               
               
                  brīva
               
            
                  09.0771
               
               
                  Ex22071000
                   (TARIC kods 90)
               
               
                  Nedenaturēts etilspirts ar alkohola saturu 80 tilpuma procenti vai vairāk, kas ir atšķirīgs no spirta, kuru iegūst no produktiem, kas uzskaitīti EEK Līguma I pielikumā
               
               
                  164 000 hektolitri
               
               
                  brīva
               
            
                  09.0772
               
               
                  Ex22072000
                   (TARIC kods 90)
               
               
                  Etilspirts un citi spirti, denaturēti, visu stipruma pakāpju, kas ir atšķirīgs no spirta, kuru iegūst no produktiem, kas uzskaitīti EEK Līguma I pielikumā
               
               
                  14 340 hektolitri
               
               
                  brīva
               
            
                  09.0774
               
               
                  2403 10
               
               
                  Smēķējamā tabaka, ar tabakas aizvietotājiem jebkādā proporcijā, vai bez tiem
               
               
                  370 tonnas
               
               
                  brīva
               
            IV.   Kopienas pasākumi saistībā ar noteiktiem bezalkoholiskiem dzērieniem
      
                  —
               
               
                  sākot ar 2005. gada 1. janvāri, piedāvātie pasākumi uz laiku aptur beznodokļu režīmu, kas saskaņā ar divpusējā Brīvās tirdzniecības līguma Protokolu Nr. 2 tiek piemērots precēm, kuras klasificētas ar CN kodiem 2202 10 00 (ūdens, ietverot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, kas satur cukuru vai citus saldinātājus, vai aromatizētājus) un ex22029010 (pārējie cukuru (saharozi vai invertcukuru) saturošie bezalkoholiskie dzērieni).
               
            
                  —
               
               
                  Kopiena no 1. janvāra līdz 31. decembrim atvērs ikgadēju beznodokļu tarifu kvotu precēm, kuru izcelsmes vieta ir Norvēģija un kuras ir klasificētas saskaņā ar CN kodiem 2202 10 00 (ūdens, ietverot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, kas satur cukuru vai citus saldinātājus, vai aromatizētājus) un ex22029010 (pārējie cukuru (saharozi vai invertcukuru) saturošie bezalkoholiskie dzērieni, šādiem daudzumiem: 14,3 miljoni litru 2005. gadā. Ārpus noteiktās kvotas importa nodeva ir EUR 0,047 par litru. Importa nodevu var katru gadu pārskatīt, ņemot par pamatu Norvēģijas un Kopienas cukura cenu atšķirību.
               
            
                  —
               
               
                  2005. gada 31. oktobrī un katra nākamā gada 31. oktobrī, ja tarifu kvota ir izsmelta, tarifu kvotu, kas tiek piemērota no 1. janvāra, palielinās par 10%. Ja kvota minētajā datumā nav izmantota, 1. punktā minētajiem produktiem tiek garantēta neierobežota beznodokļu piekļuve Kopienai nākamajā gadā no 1. janvāra līdz 31. decembrim.
               
            V.   Tarifu kvotas, kas noteiktas saskaņā ar II, III un IV sadaļu, tiek garantētas izcelsmes produktiem saskaņā ar izcelsmes noteikumiem, kas noteikti 1973. gada Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolā Nr. 3.
   
   Godātais kungs,
   man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu vēstule ar šodienas datumu, kuras saturs ir šāds:
   
      “Man ir tas gods apstiprināt, ka Eiropas Kopiena piekrīt šai vēstulei pievienotajam “Saskaņotajam protokolam” par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2.
      Es būtu pateicīgs, ja Jūs apstiprinātu, ka Norvēģijas Karalistes valdība piekrīt šīs vēstules saturam.”.
   
   Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam un ierosinātajam datumam, kad jāstājas spēkā grozījumiem.
   Godātais kungs, lūdzu pieņemt manus visaugstākās cieņas apliecinājumus.
   Done at Brussels,
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addí
   Briselÿ,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magÿmula fi Brussel,
   Gedaan te Brussel,
   Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli,
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   Întocmit la Bruxelles
   
      
   
      For the Government of the Kingdom of Norway
      Por el Gobierno del Reino de Noruega
      Za vládu Norského království
      På vegne af Kongeriget Norges regering
      Im Namen des Königreichs Norwegen
      Norra Kuningriigi valitsuse nimel
      Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας
      Pour le gouvernement du Royaume de Norvège
      Per il Governo del Regno di Norvegia
      Norvēģijas Karalistes valdības vārdā
      Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu
      A Norvég Királyság Kormánya részéről
      Għall-Gvern tar-Renju tan-Norveġja
      Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen
      W imieniu Rządu Królestwa Norwegii
      Pelo Governo do Reino da Noruega
      Za vládu Nórskeho kráľovstva
      Za vlado Kraljevine Norveške
      Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta
      För Konungariket Norges regering
      
         
   
   
      (1)  OV L 22, 24.1.2002., 34. lpp.
   
   
      (2)  OV L 171, 27.6.1973., 2. lpp.