CELEX: 21995A0801(01)
Language: el
Date: 1995-07-17 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και, αφενός, του Μπαρμπάντος, του Μπελίζ, της Δημοκρατίας του Κογκό, των Φίτζι, της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουϊάνας, της Δημοκρατίας της Ακτής του Ελεφαντοστού, της Τζαμάικα, της Δημοκρατίας της Κένυας, της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, της Δημοκρατίας του Μαλάουι, της Δημοκρατίας του Μαυρικίου, της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, του Αγίου Χριστοφόρου και Νέβις, του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, της Δημοκρατίας του Τρινιδάδ και Τομπάγκο, της Δημοκρατίας της Ουγκάντα, της Δημοκρατίας της Ζάμπια και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε για τον εφοδιασμό των βιομηχανιών ζάχαρης με ακατέργαστη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου

Avis juridique important

|

21995A0801(01)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και, αφενός, του Μπαρμπάντος, του Μπελίζ, της Δημοκρατίας του Κογκό, των Φίτζι, της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουϊάνας, της Δημοκρατίας της Ακτής του Ελεφαντοστού, της Τζαμάικα, της Δημοκρατίας της Κένυας, της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, της Δημοκρατίας του Μαλάουι, της Δημοκρατίας του Μαυρικίου, της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, του Αγίου Χριστοφόρου και Νέβις, του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, της Δημοκρατίας του Τρινιδάδ και Τομπάγκο, της Δημοκρατίας της Ουγκάντα, της Δημοκρατίας της Ζάμπια και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε για τον εφοδιασμό των βιομηχανιών ζάχαρης με ακατέργαστη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 181 της 01/08/1995 σ. 0024 - 0027 Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 181 της 01/08/1995 σ. 0024 - 0027

ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και, αφενός, του Μπαρμπάντος, του Μπελίζ, της Δημοκρατίας του Κογκό, των Φίτζι, της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουϊάνας, της Δημοκρατίας της Ακτής του Ελεφαντοστού, της Τζαμάικα, της Δημοκρατίας της Κένυας, της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, της Δημοκρατίας του Μαλάουι, της Δημοκρατίας του Μαυρικίου, της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, του Αγίου Χριστοφόρου και Νέβις, του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, της Δημοκρατίας του Τρινιδάδ και Τομπάγκο, της Δημοκρατίας της Ουγκάντα, της Δημοκρατίας της Ζάμπια και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε για τον εφοδιασμό των βιομηχανιών ζάχαρης με ακατέργαστη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου Α. Επιστολή αριθ. 1 Λουξεμβούργο, 17 Ιουλίου 1995Κύριε,Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συμφώνησαν τα εξής:1. Για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 1995 έως τις 30 Ιουνίου 2001:- η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αναλαμβάνει να ανοίγει ετησίως ειδική δασμολογική ποσόστωση για την εισαγωγή ακατέργαστης ζάχαρης ζαχαροκαλάμου που προορίζεται για τη βιομηχανία ζάχαρης καταγωγής κρατών ΑΚΕ, βάσει των αναγκών που καθορίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 3,- τα κράτη ΑΚΕ αναλαμβάνουν να παρέχουν τις εν λόγω ποσότητες σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται από την παρούσα συμφωνία και από τα μέτρα που λαμβάνει η Επιτροπή για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας στο πλαίσιο της διαχείρισης της κοινής οργάνωσης αγοράς στον τομέα της ζάχαρης.2. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τα κράτη ΑΚΕ καθορίζουν τις διαδικασίες συνεργασίας που απαιτούνται ώστε τα δύο μέρη της παρούσας συμφωνίας να μπορέσουν να ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις που έχουν αναλάβει.3. Οι ανάγκες εισαγωγής ακατέργαστης ζάχαρης που προορίζεται για τις βιομηχανίες ζάχαρης σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία πρέπει να καθοριστούν ανά περίοδο εμπορίας βάσει κοινοτικής εκτίμησης που λαμβάνει υπόψη:- τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1101/95 του Συμβουλίου που τροποποίησε τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 σχετικά με το σύστημα προτιμησιακών εισαγωγών και ιδίως το άρθρο 37,- τις ποσότητες που θα προσφερθούν στο πλαίσιο άλλων συμφωνιών με άλλες τρίτες χώρες και οι οποίες πράγματι θα εισαχθούν.4. Η Επιτροπή καταρτίζει μια πρώτη εκτίμηση των συνολικών αναγκών για τις εισαγωγές ακατέργαστης ζάχαρης που προορίζεται για τις βιομηχανίες ζάχαρης το αργότερο την 30ή Μαΐου πριν από τη συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας.Η Επιτροπή καθορίζει συγχρόνως τις ποσότητες που καλύπτουν, ως πρώτη δόση, τις ανάγκες εισαγωγών των κοινοτικών βιομηχανιών ζάχαρης για τη μεγαλύτερη χρονική περίοδο και τουλάχιστον οκτώ μήνες, που κατανέμονται μεταξύ των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχθηκαν στο πλαίσιο άλλων συμφωνιών με άλλες τρίτες χώρες και της ειδικής ποσόστωσης ΑΚΕ.Τα κράτη ΑΚΕ γνωστοποιούν τις τελικές εξαγωγικές δυνατότητες τους στην Επιτροπή το αργότερο την 1η Φεβρουαρίου πριν από τον δεύτερο καθορισμό της επόμενης δόσης που καλύπτεται από εισαγωγές σύμφωνα με την ειδική ποσόστωση ΑΚΕ.5. Ο ειδικός μειωμένος δασμός καθορίζεται για τις περιόδους εμπορίας 1995/96 - 2000/01 σε 6,9 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα ακατέργαστης ζάχαρης σταθερής ποιότητας.Οι βιομηχανίες ζάχαρης που επιθυμούν να συμμετάσχουν σ' αυτό το ειδικό σύστημα μειωμένου δασμού πρέπει να καταβάλλουν ελάχιστη τιμή αγοράς ίση με την εγγυημένη τιμή για ακατέργαστη ζάχαρη μειωμένη κατά την ενίσχυση προσαρμογής που καθορίζεται για τη συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 36 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 που αναφέρεται στην παράγραφο 3.Συμφωνείται ότι εάν η ενίσχυση προσαρμογής αυξάνεται ή μειώνεται σε σύγκριση με το ισχύον επίπεδο των 1,20 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα ακατέργαστης ζάχαρης, τότε προσαρμόζεται αντιστρόφως ο μειωμένος δασμός ώστε η μεταβολή της ενίσχυσης να μην επηρεάζει τα καθαρά έσοδα των προμηθευτών χωρών ΑΚΕ.Επιπλέον, συμφωνείται ότι το επίπεδο του μειωμένου δασμού θα επανεξετασθεί εάν:α) το επίπεδο της εγγυημένης τιμής, που καθορίστηκε σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 8 που επισυνάπτεται στην τέταρτη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, μειωθεί σε σύγκριση με την τιμή που ισχύει κατά την περίοδο παράδοσης 1994/95 ήβ) το επίπεδο της τιμής στην παγκόσμια αγορά αυξηθεί τόσο ώστε να κινδυνεύει η επίτευξη του στόχου παροχής κινήτρων για τον εφοδιασμό της Κοινότητας.6. Τα κράτη ΑΚΕ αναλαμβάνουν συλλογικά να εφαρμόζουν μεταξύ τους διαδικασίες για την κατανομή των ποσοτήτων στο πλαίσιο αυτής της ειδικής ποσόστωσης ΑΚΕ ώστε να εξασφαλιστεί ο κατάλληλος εφοδιασμός των βιομηχανιών ζάχαρης.7. Πριν από την 1η Ιανουαρίου 2001, τα δύο μέρη της παρούσας συμφωνίας θα αρχίσουν συζητήσεις για ενδεχόμενη συνέχιση της συμφωνίας.Παρακαλώ να μας γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να επιβεβαιώσετε ότι η παρούσα επιστολή και η απάντησή σας αποτελούν συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των προαναφερθέντων κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας.Με εξαιρετική εκτίμηση,Εξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΒ. Επιστολή αριθ. 2 Βρυξέλλες, . . .Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη σημερινής επιστολής σας η οποία έχει ως εξής:«Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συμφώνησαν τα εξής:1. Για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 1995 έως τις 30 Ιουνίου 2001:- η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αναλαμβάνει να ανοίγει ετησίως ειδική δασμολογική ποσόστωση για την εισαγωγή ακατέργαστης ζάχαρης ζαχαροκαλάμου που προορίζεται για τη βιομηχανία ζάχαρης καταγωγής κρατών ΑΚΕ, βάσει των αναγκών που καθορίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 3,- τα κράτη ΑΚΕ αναλαμβάνουν να παρέχουν τις εν λόγω ποσότητες σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται από την παρούσα συμφωνία και από τα μέτρα που λαμβάνει η Επιτροπή για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας στο πλαίσιο της διαχείρισης της κοινής οργάνωσης αγοράς στον τομέα της ζάχαρης.2. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τα κράτη ΑΚΕ καθορίζουν τις διαδικασίες συνεργασίας που απαιτούνται ώστε τα δύο μέρη της παρούσας συμφωνίας να μπορέσουν να ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις που έχουν αναλάβει.3. Οι ανάγκες εισαγωγής ακατέργαστης ζάχαρης που προορίζεται για τις βιομηχανίες ζάχαρης σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία πρέπει να καθοριστούν ανά περίοδο εμπορίας βάσει κοινοτικής εκτίμησης που λαμβάνει υπόψη:- τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1101/95 του Συμβουλίου που τροποποίησε τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 σχετικά με το σύστημα προτιμησιακών εισαγωγών και ιδίως το άρθρο 37,- τις ποσότητες που θα προσφερθούν στο πλαίσιο άλλων συμφωνιών με άλλες τρίτες χώρες και οι οποίες πράγματι θα εισαχθούν.4. Η Επιτροπή καταρτίζει μια πρώτη εκτίμηση των συνολικών αναγκών για τις εισαγωγές ακατέργαστης ζάχαρης που προορίζεται για τις βιομηχανίες ζάχαρης το αργότερο την 30ή Μαΐου πριν από τη συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας.Η Επιτροπή καθορίζει συγχρόνως τις ποσότητες που καλύπτουν, ως πρώτη δόση, τις ανάγκες εισαγωγών των κοινοτικών βιομηχανιών ζάχαρης για τη μεγαλύτερη χρονική περίοδο και τουλάχιστον οκτώ μήνες, που κατανέμονται μεταξύ των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχθηκαν στο πλαίσιο άλλων συμφωνιών με άλλες τρίτες χώρες και της ειδικής ποσόστωσης ΑΚΕ.Τα κράτη ΑΚΕ γνωστοποιούν τις τελικές εξαγωγικές δυνατότητες τους στην Επιτροπή το αργότερο την 1η Φεβρουαρίου πριν από τον δεύτερο καθορισμό της επόμενης δόσης που καλύπτεται από εισαγωγές σύμφωνα με την ειδική ποσόστωση ΑΚΕ.5. Ο ειδικός μειωμένος δασμός καθορίζεται για τις περιόδους εμπορίας 1995/96 - 2000/01 σε 6,9 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα ακατέργαστης ζάχαρης σταθερής ποιότητας.Οι βιομηχανίες ζάχαρης που επιθυμούν να συμμετάσχουν σ' αυτό το ειδικό σύστημα μειωμένου δασμού πρέπει να καταβάλλουν ελάχιστη τιμή αγοράς ίση με την εγγυημένη τιμή για ακατέργαστη ζάχαρη μειωμένη κατά την ενίσχυση προσαρμογής που καθορίζεται για τη συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 36 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 που αναφέρεται στην παράγραφο 3.Συμφωνείται ότι εάν η ενίσχυση προσαρμογής αυξάνεται ή μειώνεται σε σύγκριση με το ισχύον επίπεδο των 1,20 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα ακατέργαστης ζάχαρης, τότε προσαρμόζεται αντιστρόφως ο μειωμένος δασμός ώστε η μεταβολή της ενίσχυσης να μην επηρεάζει τα καθαρά έσοδα των προμηθευτών χωρών ΑΚΕ.Επιπλέον, συμφωνείται ότι το επίπεδο του μειωμένου δασμού θα επανεξετασθεί εάν:α) το επίπεδο της εγγυημένης τιμής, που καθορίστηκε σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 8 που επισυνάπτεται στην τέταρτη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, μειωθεί σε σύγριση με την τιμή που ισχύει κατά την περίοδο παράδοσης 1994/95 ήβ) το επίπεδο της τιμής στην παγκόσμια αγορά αυξηθεί τόσο ώστε να κινδυνεύει η επίτευξη του στόχου παροχής κινήτρων για τον εφοδιασμό της Κοινότητας.6. Τα κράτη ΑΚΕ αναλαμβάνουν συλλογικά να εφαρμόζουν μεταξύ τους διαδικασίες για την κατανομή των ποσοτήτων στο πλαίσιο αυτής της ειδικής ποσόστωσης ΑΚΕ ώστε να εξασφαλιστεί ο κατάλληλος εφοδιασμός των βιομηχανιών ζάχαρης.7. Πριν από την 1η Ιανουαρίου 2001, τα δύο μέρη της παρούσας συμφωνίας θα αρχίσουν συζητήσεις για ενδεχόμενη συνέχιση της συμφωνίας.Παρακαλώ να μας γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να επιβεβαιώσετε ότι η παρούσα επιστολή και η απάντησή σας αποτελούν συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των προαναφερθέντων κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας.»Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι οι κυβερνήσεις των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στην παρούσα επιστολή αποδέχονται τα ανωτέρω.Με εξαιρετική εκτίμηση,Για τις κυβερνήσεις των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο 8