CELEX: 31976R1608
Language: da
Date: 1976-06-04 00:00:00
Title: Kommissionens Forordning (EØF) nr. 1608/76 af 4. juni 1976 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende betegnelse og præsentation af vin og druemost

Avis juridique important

|

31976R1608

Kommissionens Forordning (EØF) nr. 1608/76 af 4. juni 1976 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende betegnelse og præsentation af vin og druemost  

EF-Tidende nr. L 183 af 08/07/1976 s. 0001 den græske specialudgave: Kapitel 03 bind 15 s. 0209 

++++  KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 1608/76  af 4 . juni 1976  om gennemfoerelsesbestemmelser vedroerende betegnelse om praesentation af vin og druemost  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 816/70 af 28 . april 1970 om supplerende regler for den faelles markedsordning for vin ( 1 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1167/76 ( 2 ) , saerlig artikel 30 , stk . 4 , og artikel 35 , og  ud fra foelgende betragtninger :  Ved Raadets forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 af 8 . august 1974 ( 3 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1168/76 ( 4 ) , er der blevet fastsat almindelige regler for betegnelse og praesentation af vin og druemost ; det er noedvendigt at fastsaette gennemfoerelsesbestemmelser , der indeholder de noedvendige praeciseringer og detaljerede regler vedroerende de principper , som er fastsat i saavel ovennaevnte forordning , samt i Raadets forordning ( EOEF ) nr . 816/70 og nr . 817/70 af 28 . april 1970 om fastlaeggelse af saerlige regler for kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader ( 5 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1161/76 ( 6 ) ;  ved fastsaettelsen af disse detaljerede regler boer der foerst og fremmest tages hensyn til de kriterier , der blev anvendt ved vedtagelsen af forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 ; udgangspunktet boer vaere de traditioner og skikke , som gaelder i Faellesskabets vinomraader , i det mindste i den udstraekning de er forenelige med forestillingen om et enhedsmarked ; et andet kriterium boer vaere , at det tilstraebes at undgaa enhver mulighed for forveksling af de udtryk , som er anfoert i maerkningen , samt at forbrugeren sikres oplysninger , der er saa tydelige og fuldstaendige , som det er muligt at goere dem inden for rammerne af maerkningen ;  ved Raadets direktiv af 19 . december 1974 om tilnaermelse af medlemsstaternes lovgivning om faerdipakning af visse vaesker i bestemte volumenstoerrelser ( 7 ) , er der givet regler for det nominelle rumfang af beholdere paa mellem 0,05 og 5 liter , der anvendes til praesentation af vin og druemost ; der boer imidlertid ske en praecisering af betingelserne for angivelse i maerkningen af det nominelle rumfang for de paagaeldende varer ;  visse benaevnelser og praeciseringer har handelsvaerdi , eller de kan bidrage til den frembudte vares anseelse , uden at de er absolut noedvendige ; anvendelsen af disse boer tillades i det omfang , hvor de er berettigede og ikke skaber misforstaaelser vedroerende varens kvalitet ; paa grund den saerlige karakter af visse af disse benaevnelser boer det dog tillades medlemsstaterne at indskraenke de muligheder , som indroemmes de paagaeldende ;  for at sikre forbrugeren objektive oplysninger boer det fastsaettes , at angivelsen i maerkningen af det virkelige alkoholindhold og det totale alkoholindhold i vin samt massefylden af druemost er undergivet de samme regler paa hele Faellesskabets omraade ; med henblik herpaa er det noedvendigt at anvende ensartede udtryk og tegn ;  for at undgaa misbrug af de angivelser , hvor der er valgfrihed , gennem en vilkaarligt udvidet anvendelse af anbefalinger , som er rettet til forbrugeren angaaende vinens anvendelse , boer det klart angives , i hvilke tilfaelde disse anbefalinger kan anfoeres ;  paa grund af den betydning , som udtrykket " sec " og det tilsvarende udtryk i de oevrige officielle faellesskabssprog har i forbindelse med angivelsen af vintype , boer angivelsen af disse benaevnelser i maerkningen ledsages af bestemte analytiske vaerdier for den paagaeldende vin ;  for vin af samme oprindelse kan der vaere betydelige kvalitetsforskelle fra et aar til et andet paa grund af aendringer i de naturlige produktionsforhold ; det boer derfor fastsaettes , at de udmaerkelser , som tildeles en vin af et officielt eller et officielt anerkendt organ , kun kan anfoeres i maerkningen , saafremt de vedroerer et enkelt parti vin , der oprindeligt stammer fra samme beholder ;  anvendelsen af flasken " flûte d'Alsace " har i Frankrig traditionelt vaeret forbeholdt visse k.v.b.d . ; saavel i producenternes som i forbrugernes interesse boer dette forbehold opretholdes , uden at anvendelsen af denne flaske imidlertid begraenses for saa vidt angaar vin med oprindelse i andre lande ;  af hygiejniske grunde og med henblik paa beskyttelse af folkesundheden boer der fastsaettes visse benaevnelser for de beholdere , der anvendes til transport af vin og druemost ;  i henhold til artikel 44 , stk . 2 , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 kan medlemsstaterne tillade anvendelse af ordet " vin " ledsaget af et navn paa en frugt og i sammensatte benaevnelser til betegnelse af produkter , der er fremstillet ved gaering af andre frugter end druer , samt anvendelsen af andre sammensatte benaevnelser , der indeholder ordet " vin " ; der boer traeffes foranstaltninger til at undgaa forveksling med de varer , som er anfoert i bilag II til forordning ( EOEF ) nr . 816/70 ;  med henblik paa forenkling boer det fastsaettes , at visse bestemmelser i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 ikke anvendes paa vinmaengder af ringe omfang ;  det er noedvendigt at traeffe overgangsforanstaltninger for de varer , hvis betegnelse og praesentation ikke svarer til bestemmelserne i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 ;  de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for Vin -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  1 . De obligatoriske angivelser i maerkningen , der er naevnt i artikel 2 , stk . 1 , artikel 12 , stk . 1 , artikel 22 , stk . 1 , artikel 27 , stk . 1 , artikel 28 , stk . 1 og artikel 29 , stk . 1 , i forordning  ( EOEF ) nr . 2133/74 ,   - anfoeres paa samme etiket anbragt paa beholderen , eller - hvis dette ikke er muligt - paa samme beholder ,   - gengives med tydelige og letlaeselige bogstaver , der ikke kan slettes , og som er tilstraekkeligt store til , at de fremtraeder klart paa den baggrund , paa hvilken de er trykt , og til at man tydeligt kan skelne dem fra de oevrige paaskrifter og tegninger .  De obligatoriske angivelser kan dog i givet fald   - for saa vidt angaar importoeren anfoeres paa en supplerende etiket ,   - for saa vidt angaar afsenderen og importoeren i tilfaelde af beholdere med et nominelt rumfang paa over 60 liter anfoeres direkte paa beholderen , hvis de andre obligatoriske angivelser anbringes paa en saerskilt etiket .  2 . De fakultative angivelser i maerkningen , der er naevnt i artikel 2 , stk . 2 og 3 , artikel 12 , stk . 2 , artikel 22 , stk . 2 , artikel 27 , stk . 2 , artikel 28 , stk . 2 og artikel 29 , stk . 2 , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 kan   - anfoeres paa samme etiket som de obligatoriske angivelser eller paa en eller flere supplerende etiketter , eller   - trykkes direkte paa beholderen .  Den i artikel 2 , stk . 3 , litra h ) , i naevnte forordning omhandlede fakultative angivelse af benaevnelserne " Landwein " , " vin de pays " , " vino tipico " eller i paakommende tilfaelde af de tilsvarende benaevnelser , der er omhandle i denne bestemmelse , angives sammen med de obligatoriske angivelser , der er omhandlet i stk . 1 , foerste afsnit , foerste led .  Artikel 2  1 . Benaevnelserne " kvalitetsvin fra bestemte dyrkningsomraader " , " k.v.b.d . " eller en tilsvarende benaevnelse paa et andet af Faellesskabets officielle sprog eller i paakommende tilfaelde :   - " Qualitaetswein " og " Qualitaetswein mit Praedikat " ,   - " Appellation d'origine contrôlée " , " appellation contrôlée " og " vin délimité de qualité supérieure " ,   - " denominazione di origine controllata " og  " denominazione di origine controllata e garantita " ,   - " marque nationale " ,  der er naevnt i artikel 12 , stk . 2 , i forordning ( EOEF ) nr . 817/70 , anfoeres i maerkningen med bogstaver , der ikke er stoerre end de bogstaver , der angiver det bestemte dyrkningsomraade .  De traditionelle saerlige benaevnelser " appellation d'origine contrôlée " , " appellation contrôlée " , vin délimité de qualité supérieure " " denominazione di origine controllata " og " denominazione di origine controllata e garantita " angives paa maerkningen umiddelbart under navnet paa det bestemte dyrkningsomraade . Naar der i maerkningen af franske k.v.b.d . med benaevnelsen " appellation contrôlée " er angivet navnet paa et vinbrug , en vinsort eller et maerke , gentages navnet paa det bestemte dyrkningsomraade dog mellem ordene " appellation " og " contrôlée " , idet det hele skrives med bogstaver af samme type , stoerrelse og farve .  I maerkningen anfoeres de traditionelle saerlige benaevnelser , der er naevnt i foerste afsnit , fuldt ud uden forkortelse . I alle andre tilfaelde kan foelgende forkortelser anvendes :   - " Q.b.A . " , Q.b.A.m.Pr . " ,   - " A.O.C . " og " V.D.Q.S . " ,   - " D.O.C . " og " D.O.C.G . " ,   - " M.N . " .  Uanset bestemmelserne i artikel 1 , stk . 1 , foerste afsnit , kan udtrykket " marque nationale " anfoeres paa en supplerende etiket .  2 . Benaevnelserne " Kabinett " , " Spaetlese " ,  " Auslese " , " Beerenauslese " og " Trockenbeerenauslese " anfoeres med bogstaver af samme type og samme hoejde som navnet paa det bestemte dyrkningsomraade eller i paakommende tilfaelde navnet paa den paagaeldende geografiske enhed , der er mindre end det bestemte dyrkningsomraade .  3 . De i artikel 12 , stk . 2 , litra i ) , i forordning  ( EOEF ) nr . 2133/74 omhandlede benaevnelser , som kan supplere de i stk . 1 anfoerte benaevnelser , er foelgende :  a ) for saa vidt angaar tyske k.v.b.d .   - " Eiswein " ,   - " Weissherbst " ,   - " Schillerwein " ;  b ) for saa vidt angaar franske k.v.b.d . :   - " Grand " ,   - " Premier ( e ) " ,   - " Cru " ,   - " 1er Cru " ,   - " Grand Cru " ,   - " Grand Vin " ,   - " Vin fin " ,   - " Ordinaire " ,   - " Grand ordinaire " ,   - " Supérieur ( e ) " ,   - " Cru classé " ,   - " 1er Cru classé " ,   - " 2e Cru classé " ,   - " Grand Cru classé " ,   - " 1er Grand Cru classé " ,   - " Cru Bourgeois " ,   - " Villages " ,   - " Clos " ,   - " Champ " ,   - " Edelzwicker " ,   - " Schillerwein " ,   - " Réserve " ,   - " Passetoutgrain " ,   - " Vin noble " ,   - " Petit " .  c ) for saa vidt angaar italienske k.v.b.d . :   - " riserva " ,   - " riserva speciale " ,   - " superiore " ,   - " classico " ,   - " recioto " ,   - " sciacchetrà " ,   - " est! est!! est!!! " ,   - " cacc'e mmitte " ,   - " amarone " ,   - " vergine " ,   - " scelto " ,   - " Auslese " ,   - " Vino nobile " .  Benaevnelsen " Ausles * er forbeholdt k.v.b.d . med ret til betegnelsen " Kalterer See " .  d ) for saa vidt angaar k.v.b.d . fra Luxembourg :   - " vin classé " ,   - " premier cru " ,   - " grand premier cru " .  De i litra a ) , b ) , c ) og d ) i dette stykke naevnte benaevnelser anfoeres med bogstaver , der er af samme stoerrelse eller mindre end de bogstaver , der er brugt til angivelsen af det bestemte dyrkningsomraade .  I en overgangsperiode paa fem aar regnet fra datoen for anvendelsen af denne forordning kan endvidere anvendes :  a ) for saa vidt angaar franske k.v.b.d . benaevnelsen  " nature " for vine med ret til betegnelsen " Limoux " ;  b ) for saa vidt angaar italienske k.v.b.d . :   - benaevnelsen " naturale " for k.v.b.d . med ret til betegnelsen " Moscato di Pantelleria " , " Moscato d'Asti " og " Moscato di Noto " ;   - benaevnelsen " dolce naturale " for k.v.b.d . med ret til en af foelgende betegnelser : " Giro di Cagliari " , " Malvasia di Bosa " , " Malvasia di Cagliari " , " Malvasia delle Lipari " , " Monica di Cagliari " , " Moscato di Noto " , " Moscato di Trani " , " Nasco di Cagliari " og Primitivo di Manduria " ;   - benaevnelsen " naturalmente dolce " for k.v.b.d . med ret til betegnelsen " Moscato di Pantelleria " .  4 . Med henblik paa anvendelsen af artikel 28 , stk . 2 , litra c ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 anerkendes som angivelser vedroerende en hoejere kvalitet kun de angivelser , som er opfoert paa den liste , der findes i bilag I til denne forordning .  Artikel 3  1 . Angivelsen i maerkningen af det nominelle rumfang , der er omhandlet i artikel 2 , stk . 1 , litra b ) , artikel 12 , stk . 1 , litra c ) , artikel 22 , stk . 1 , litra c ) , artikel 27 , stk . 1 , litra b ) , artikel 28 , stk . 1 , litra b ) og artikel 29 , stk . 1 , litra c ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , foretages i hektoliter , liter , centiliter eller milliliter og udtrykkes i tal , efterfulgt af den anvendte maaleenhed eller tegnet for denne enhed .  2 . For de beholdere , hvis rumfang er mindst 0,05 liter og hoejst 5 liter , er det i stk . 1 naevnte nominelle rumfang af den vare , der er i beholderen , og den tilladte negative tolerance de stoerrelser , der er fastsat i Raadets direktiv af 19 . december 1974 .  For de beholdere , hvis rumfang er mindre end 0,05 liter og stoerre end 5 liter , skal det i stk . 1 naevnte nominelle rumfang af beholderens indhold og den noejagtighed , hvormed dette er anfoert , indtil vedtagelsen af faellesskabsstemmelser paa omraadet , vaere i overensstemmelse med bestemmelserne i den medlemsstat , i hvilken varen er overgaaet til fri omsaetning .  3 . I den periode , hvor det i stk . 2 naevnte direktiv i overensstemmelse med faellesskabsbestemmelserne ikke anvendes i en medlemsstat , skal angivelsen af rumfanget i varebeskrivelsen og denne angivelses noejagtighed :  a ) naar varen har oprindelse i Faellesskabet , vaere i overensstemmelse med de regler , der anvendes paa den medlemsstats geografiske omraade , i hvilken aftapningen har fundet sted , og til hvilken beskrivelsen henviser ;  b ) naar varen har oprindelse i et tredjeland , vaere i overensstemmelse med de regler , der anvendes paa den medlemsstats geografiske omraade , i hvilken varen er overgaaet til fri omsaetning .  4 . I henhold til artikel 3 , stk . 1 , andet afsnit , og artikel 13 , stk . 1 , andet afsnit , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 kan angivelsen af det nominelle rumfang i betegnelsen for en vin eller en druemost , der er bestemt til udfoersel , udtrykkes i passende maaleenheder efter Imperial System , der er anfoert i bilag I til det i stk . 2 naevnte raadsdirektiv , saafremt bestemmelserne i det paagaeldende tredjeland kraever det .  Artikel 4  1 . Den angivelse af navn eller firmanavn paa aftapningsvirksomheden , der er omhandlet i artikel 2 , stk . 1 , litra c ) , artikel 12 , stk . 1 , litra d ) , artikel 22 , stk . 1 , litra d ) , artikel 27 , stk . 1 , litra c ) og artikel 28 , stk . 1 , litra c ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 suppleres af udtrykkene " aftapningsvirksomhed " eller " aftappet af ... " , hvis en af de benaevnelser , der er omhandlet i artikel 17 , stk . 1 , i denne forordning , ikke angives .  Navnet eller firmanavnet paa   - den afsender eller importoer , der er angivet i henhold til artikel 2 , stk . 1 , litra c ) , artikel 12 , stk . 1 , litra d ) , artikel 22 , stk . 1 , litra d ) , artikel 27 , stk . 1 , litra c ) og artikel 28 , stk . 1 , litra c ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , eller   - en fysisk eller juridisk person eller gruppe af saadanne , der har deltaget i den handelsmaessige distribution af den paagaeldende vare , og som er angivet i henhold til artikel 2 , stk . 2 , litra c ) , artikel 12 , stk . 2 , litra d ) , artikel 27 , stk . 2 , litra c ) , og artikel 28 , stk . 2 , litra h ) , i naevnte forordning  skal indeholde oplysninger om disse personers stilling i form af udtryk som " vindyrker " , " hoestet af ... " ,  " grossist " , " distribueret af ... " , " importoer " ,  " indfoert af ... " , " aftappet for ... " eller andre tilsvarende udtryk .  2 . Angivelsen af navn eller firmanavn paa en af de personer eller grupper af personer , der er omhandlet i stk . 1 , kan omfatte et egennavn for de naevnte personers virksomhed eller et udtryk , der beskriver hvilken form for vindyrkning eller vinfremstilling , denne virksomhed beskaeftiger sig med .  3 . Angivelsen i maerkningen af navn eller firmanavn paa aftapningsvirksomheden , afsenderen eller en fysisk eller juridisk person eller en gruppe af saadanne maa kun indeholde udtrykkene   - " Weingut " , " Weingutsbesitzer " ,   - " viticulteur " , " propriétaire-récoltant " ,   - " viticoltore " , " fattoria " , " tenuta " ,  " podere " , " cascina " , " azienda agricola " ,  " contadino " ,   - " estate " ,  paa betingelse af at det paagaeldende produkt udelukkende stammer fra druer hoestet paa vinmarker , der hoerer ind under det vinbrug eller den persons vinbrug , der betegnes ved et af disse udtryk , og paa betingelse af at vinfremstillingen har fundet sted paa dette vinbrug .  Bestemmelserne i det foregaaende afsnit vedroerer ikke tilsaetning af koncentreret druemost med henblik paa at foroege den paagaeldende vares naturlige alkoholindhold .  4 . Saafremt aftapningen finder sted paa fremmede anlaeg , er den , der nar foretaget aftapningen for tredjemands regning , at betragte som en person eller en sammenslutning af personer , der har deltaget i den handelsmaessige distribution , som omhandlet i artikel 2 , stk . 2 , litra c ) , artikel 12 , stk . 2 , litra d ) og artikel 28 , stk . 2 , litra h ) , i forordning  ( EOEF ) nr . 2133/74 .  5 . Afsenderen eller aftapperen maa kun angive navn eller firmanavn paa de fysiske eller juridiske personer eller en sammenslutning af saadanne personer , som har taget del i den handelsmaessige distribution af den paagaeldende vare , saafremt denne person eller denne sammenslutning af personer har givet skriftligt samtykke hertil .  Saafremt bestemmelserne i en medlemsstat kraever angivelse af navn eller firmanavn paa den person , der har foretaget aftapningen for tredjemands regning finder bestemmelserne i foerste afsnit ikke anvendelse .  6 . Naar det drejer sig om en indfoert vin uden geografisk angivelse i overensstemmelse med artikel 27 i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 eller en bordvin , skal den kommune eller den del af en saadan , hvor aftapperen eller i paakommende tilfaelde afsenderen eller en fysisk eller juridisk person eller en sammenslutning af personer , der har taget del i den handelsmaessige distribution af den indfoerte vin eller bordvinen , har sit hovedsaede , angives i maerkningen med bogstaver , der hoejst er halvt saa store som de bogstaver , der efter omstaendighederne angiver betegnelsen bordvin eller det tredjeland , hvori varen har oprindelse .  Naar det drejer sig om en k.v.b.d . , der i paakommende tilfaelde er betegnet i henhold til artikel 12 , stk . 2 , litra l ) , eller en indfoert vin , der er betegnet i henhold til artikel 28 , stk . 1 , litra a ) og i paakommende tilfaelde stk . 2 , litra b ) , i forordning  ( EOEF ) nr . 2133/74 angives den kommune eller den del af en saadan , hvor aftapperen eller i paakommende tilfaelde afsenderen eller en fysisk eller juridisk person , eller en sammenslutning af personer , der har taget del i den handelsmaessige distribution af k.v.b.d.-vinen eller den indfoerte vin , har sit hovedsaede , i maerkningen med bogstaver , der hoejst er halvt saa store som de bogstaver , der angiver det bestemte dyrkningsomraade eller de geografiske enheder .  Foerste og andet afsnit finder ikke anvendelse i de tilfaelde , hvor kommunen eller en del af en saadan angives ved hjaelp af en kode i overensstemmelse med artikel 3 , stk . 5 , foerste afsnit , artikel 13 , stk . 4 og artikel 30 , stk . 6 , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 .  Artikel 5  1 . Ved angivelsen af navnet paa det vinbrug , hvor den paagaeldende vin er fremstillet i overensstemmelse med artikel 2 , stk . 3 , litra g ) og artikel 12 , stk . 2 , litra m ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , maa udtrykkene   - " château " , " domaine " ,   - " Schloss " , " Domaene " , " Burg " ,   - " hall " , " abbey " , " manor " ,   - " abbazia " , " castello " ,  kun anvendes paa betingelse af , at den paagaeldende vin udelukkende hidroerer fra druer , der er hoestet paa vinmarker , der udgoer en del af dette vinbrug og at vinfremstillingen har fundet sted paa dette brug .  2 . De producerende medlemsstater kan  a ) opstille supplerende kriterier for anvendelsen af de i stk . 1 naevnte udtryk for saa vidt angaar vin af druer , der er hoestet paa deres omraade ;  b ) begraense anvendelsen af et eller flere af disse udtryk til visse kategorier af vin , der er fremstillet paa deres omraade ;  c ) forbeholde anvendelsen af andre tilsvarende udtryk for vine , der udelukkende stammer fra druer , der er hoestet paa vinmarker , som udgoer en del af det vinbrug eller af en sammenslutning af vinbrug , der er betegnet saaledes , paa betingelse af at vinfremstillingen har fundet sted paa dette brug eller er foretaget af denne sammenslutning ;  d ) for de vine , der hidroerer fra deres omraade , tillade , at et eller flere af disse udtryk ligeledes paa deres officielle sprog kan indgaa i de i artikel 4 , stk . 1 , andet afsnit , naevnte angivelser vedroerende aftapningsvirksomheden eller en fysisk eller juridisk person eller en gruppe af saadanne .  3 . Den i artikel 28 , stk . 2 , litra l ) , i forordning  ( EOEF ) nr . 2133/74 omhandlede angivelse af navnet paa bruget eller sammenslutningen af brug vedroerer udtryk , der svarer til udtrykkene i stk . 1 .  Artikel 6  Bestemmelserne i artikel 2 , stk . 2 , litra b ) , artikel 12 , stk . 2 , litra c ) , artikel 27 , stk . 2 , litra b ) og artikel 28 , stk . 2 , litra g ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 omfatter alle maerker , hvad enten de er registrerede eller ej , for saa vidt de er i overensstemmelse med faellesskabsbestemmelserne eller bestemmelserne i den medlemsstat eller de medlemsstater , paa hvis geografiske omraade varen er bragt i handelen .  Artikel 7  De benaevnelser , der er omhandlet i artikel 2 , stk . 2 , litra d ) , i artikel 12 , stk . 2 , litra e ) , i artikel 27 , stk . 2 , litra g ) og artikel 28 , stk . 2 , litra q ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , skal praecisere , at de paagaeldende personer eller sammenslutninger af personer er leverandoerer til en hoejtstaaende person eller en hoejtstaaende myndighed i overensstemmelse med bestemmelserne samt skik og brug i paagaeldende medlemsstat eller tredjeland , der er bestemmelseslandet .  Artikel 8  1 . Den angivelse af det virkelige alkoholindhold , der er omhandlet i artikel 2 , stk . 2 , litra f ) , artikel 12 , stk . 2 , litra g ) , artikel 22 , stk . 1 , litra b ) , artikel 27 , stk . 2 , litra d ) , artikel 28 , stk . 2 , litra f ) og artikel 29 , stk . 1 , litra b ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 sker :   - enten ved anfoerelse af det tilsvarende tal efterfulgt af tegnet " % ( vol ) " ,   - eller ved anfoerelse af ordene " virkeligt alkoholindhold " eller " alkoholindhold " efterfulgt af det tilsvarende tal og tegnet " % ( vol ) " .  2 . Den angivelse af det totale alkoholindhold , der er omhandlet i de i stk . 1 naevnte bestemmelser , sker :   - ved tilfoejelse til tallet for det virkelige alkoholindhold af det tilsvarende tal for det potentielle alkoholindhold med " + " foran , efterfulgt af tegnet  " % ( vol ) " , eller   - ved tilfoejelse til angivelsen af det virkelige alkoholindhold i overensstemmelse med stk . 1 af ordene " totalt alkoholindhold " , efterfulgt af det tilsvarende tal og tegnet " % ( vol ) " .  3 . Bestemmelserne i stk . 1 og 2 finder anvendelse med forbehold af de maksimums - og minimumsgraenser for produkternes virkelige alkoholindhold eller totale alkoholindhold eller i paakommende tilfaelde massefylde , der er fastsat i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 .  4 . Medlemsstaterne kan give tilladelse til , at de i stk . 1 , andet led og stk . 2 , andet led , omhandlede udtryk , paa deres officielle sprog   - forkortes , eller   - erstattes af udtryk , som er almindeligt anvendte paa deres omraade .  5 . Den massefyldeangivelse , der er omhandlet i artikel 22 , stk . 1 , litra b ) , og artikel 29 , stk . 1 , litra b ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , sker ved anfoerelse af ordet " massefylde " efterfulgt af det tilsvarende tal .  De producerende medlemsstater kan som afvigelse fra foregaaende afsnit bestemme , at massefylden udtrykkes i Oechsle-grader , naar det drejer sig om druemost , som er overgaaet til fri omsaetning paa deres omraade .  6 . Det i maerkningen angivne virkelige eller totale alkoholindhold maa ikke overstige det virkelige eller totale alkoholindhold , der faktisk er konstateret ved analyse af den paagaeldende vin .  7 . Den i maerkningen angivne massefylde maa ikke overstige den massefylde , der faktisk er konstateret ved analyse af det paagaeldende produkt .  Artikel 9  1 . De anbefalinger , der er rettet til forbrugeren om vinens anvendelse , i overensstemmelse med artikel 2 , stk . 2 , litra g ) , artikel 12 , stk . 2 , litra h ) , artikel 27 , stk . 2 , litra e ) og artikel 28 , stk . 2 , litra i ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , kan vedroere :   - de retter , som den paagaeldende vin kan serveres til ,   - maaden , hvorpaa vinen serveres ,   - behandling af en vin , der har dannet en vis maengde bundfald ,   - godkendelse af vinen til religioese formaal ,   - opbevaring af vinen .  2 . Anbefalinger vedroerende godkendelse af vinen til religioese formaal maa kun anfoeres ved handel med de beroerte kirkelige myndigheder .  Saadanne anbefalinger maa kun anfoeres , saafremt den paagaeldende kirkelige myndighed skriftligt har godkendt vinen til religioese formaal .  Artikel 10  1 . De vinproducerende medlemsstater , der ved betegnelse af bordvin har ladet anvendelsen af de navne paa de geografiske enheder , der er anfoert i artikel 4 , stk . 1 , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , vaere omfattet af de bestemmelser , der er anfoert i artikel 30 , stk . 2 , i forordning ( EOEF ) nr . 816/70 , giver meddelelse til Kommissionen :   - for den 31 . december 1976 om disse navne samt om de bestemmelser , der gaelder for hvert enkelt af dem ,   - om de aendringer , der efter den 31 . december 1976 foretages i de i foregaaende led naevnte bestemmelser .  Kommissionen offentliggoer i De Europaeiske Faellesskabers Tidende de navne paa bordvine , som den har faaet meddelelse om i henhold til foregaaende afsnit .  2 . Den i artikel 28 , stk . 1 , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 omhandlede liste over indfoerte vine , der betegnes ved en geografisk angivelse , er anfoert i bilag II til denne forordning .  De navne , der er anfoert paa denne liste angives paa en saadan maade , at de udskiller sig klart fra andre angivelser i maerkningen af den paagaeldende indfoerte vin , navnlig i forhold til de geografiske angivelser , der er naevnt i artikel 28 , stk . 2 , litra b ) , i forordning  ( EOEF ) nr . 2133/74 .  Artikel 11  1 . Listen over de synonymer for navne paa vinstoksorter , der kan anvendes til betegnelse for bordvine og k.v.b.d . , i henhold til artikel 5 , stk . 1 , litra b ) og artikel 15 , stk . 1 , litra b ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , er anfoert i bilag III til denne forordning .  2 . Listen over de navne paa vinstoksorter - samt synonymer for disse navne - der kan anvendes til betegnelse for vin , der er indfoert i henhold til artikel 32 , stk . 1 , litra a ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , er anfoert i bilag IV til denne forordning .  Artikel 12  1 . Uanset artikel 31 , stk . 1 , litra a ) , i forordning  ( EOEF ) nr . 2133/74 er det tilladt , at vine indfoert fra   - Australien baerer en geografisk angivelse , der er anfoert i listen i bilag II , selv hvis den paagaeldende vin kun for 85 %'s vedkommende stammer fra druer , der er hoestet paa det vindyrkningsareal , hvis navn den baerer ,   - De forenede Stater betegnes ved det navn paa staten , der er anfoert under punkt VIII i listen i bilag II , og som suppleres af navnet paa en anden geografisk enhed , selv hvis den paagaeldende vin kun for 85 %'s vedkommende stammer fra druer , der er hoestet paa denne anden geografiske enhed , hvis navn den baerer .  2 . Uanset artikel 32 , stk . 1 , litra b ) , i forordning  ( EOEF ) nr . 2133/74 , er det tilladt , at vine indfoert fra   - Australien og   - De forenede Stater  baerer navnet paa en sort , der er anfoert i listen i bilag IV , selv hvis den paagaeldende vin kun for 85 %'s vedkommende stammer fra druer af den sort , hvis navn den baerer , paa betingelse af at denne sort er afgoerende for den paagaeldende vins karakter .  3 . Uanset artikel 33 , stk . 1 , litra a ) , i forordning  ( EOEF ) nr . 2133/74 er det tilladt , at vine indfoert fra :  a ) Australien baerer angivelse af hoestaaret , selv hvis den paagaeldende vin kun for 85 %'s vedkommende stammer fra druer , der er hoestet i det paagaeldende aar ;  b ) De forenede Stater baerer angivelse af hoestaaret , selv hvis den paagaeldende vin kun for 95 %'s vedkommende stammer fra druer , der er hoestet i det paagaeldende aar .  Artikel 13  1 . I henhold til artikel 2 , stk . 2 , litra h ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74  a ) kan betegnelsen for tyske bordvine , der baerer den geografiske angivelse " Rhein " suppleres med udtrykket " Hock " , hvis vinene stammer fra sorterne Riesling og Silvaner eller fra afkom af disse sorter ;  b ) kan betegnelsen for en fransk bordvin suppleres  i ) med foelgende udtryk :   - " vin nouveau " ,   - " fruité " ,   - " vin tuilé " ,   - " pelure d'oignon " ;  ii ) med foelgende udtryk :   - " vin gris " ,  hvis det fremgaar , at det drejer sig om en vin rosé ;  iii ) med et af foelgende udtryk :   - " ambré " ,   - " doré " ,   - " blanc de blancs " ,  hvis det fremgaar , at det drejer sig om en hvidvin ;  c ) kan betegnelsen for en italiensk bordvin suppleres  i ) med foelgende udtryk :   - " vino novello " ,   - " vino fiore " ;  ii ) med et af foelgende udtryk :   - " rubino " ,   - " cerasuolo " ,   - " granato " ,   - " chiaretto " ,   - " rosa " ,  hvis det fremgaar , at det drejer sig om en roedvin ;  iii ) med et af foelgende udtryk :   - " giallo " ,   - " dorato " ,   - " verdolino " ,   - " platino " ,   - " ambrato " ,   - " paglierino " ,   - " bianco da uve bianche " .  2 . I henhold til artikel 2 , stk . 3 , litra d ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 kan kun nedenstaaende udtryk anvendes ved betegnelse af bordvin med oprindelse i :  a ) Tyskland : " Rotling " ;  b ) Frankrig :   - " vin primeur " ,   - " sur lie " ,   - " vendange tardive " .  Udtrykket " vendange tardive " maa kun anvendes paa fransk ;  c ) Italien :   - " vino passito " ,   - " vino santo " ,   - " lacrima Christi " ,   - " lacrima " ,   - " rossissimo " ,   - " kretzer " .  3 . Med forbehold af stk . 6 er de eneste naermere oplysninger , der kan anvendes ved betegnelsen af en k.v.b.d . i henhold til artikel 12 , stk . 2 , litra k ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 :  a ) for tyske vines vedkommende :   - " Rotling " ,   - " Ehrentrudis " ,   - " Affentaler " , - " Liebfrauenmilch " og " Liebfraumilch " ;  b ) for franske vines vedkommende :   - " vin jaune " ,   - " vin de paille " ,   - " pelure d'oignon " ,   - " vin primeur " ,   - " vin tuilé " ,   - " vin gris " ,   - " blanc de blancs " ,   - " vin nouveau " ,   - " sur lie " ,   - " fruité " ,   - " clairet " , " clairette " ,   - " roussette " ,   - " vendange tardive " ,   - " claret " .  Udtrykket " vendange tardive " maa kun anvendes paa fransk .  Benaevnelsen " claret " er forbeholdt roede k.v.b.d . med et til betegnelsen " Bordeaux " .  c ) for italienske vines vedkommende :   - " passito " ,   - " lacrima " ,   - " lacrima Christi " ,   - " sforzato " , " sfurzat " ,   - " cannellino " ,   - " vino santo " ,   - " kretzer " ,   - " rubino " ,   - " granato " ,   - " ceras * olo " ,   - " chiaretto " ,   - " aranciato " ,   - " giallo " ,   - " paglierino " ,   - " dorato " ,   - " verdolino " ,   - " ambrato " .  4 . I maerkningen angives de i stk . 1 , 2 og 3 omhandlede udtryk med bogstaver , der ikke er stoerre end de bogstaver , der angiver dyrkningsomraadet eller det bestemte dyrkningsomraade .  5 . De naermere betegnelser , der er naevnt i artikel 28 , stk . 2 , litra k ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , og som vedroerer forarbejdningsmaaden , produktets art eller en saerlig farve , maa kun anvendes , saafremt de er anfoert i forbindelse med en vin , der er anfoert paa listen i bilag II .  6 . I henhold til artikel 2 , stk . 2 , litra h ) , artikel 12 , stk . 2 , litra k ) , og artikel 28 , stk . 2 , litra k ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 kan alt efter omstaendighederne foelgende udtryk anfoeres :   - " demi-sec " , " halbtrocken " , " abbocato " ,  " medium dry " ,   - " moelleux " , " lieblich " , " amabile " ,  " medium " ,   - " doux " , " suess " , " dolce " , " sweet " .  Udtrykkene " sec " , " trocken " , " secco " eller  " asciutto " og " dry " maa kun anfoeres paa betingelse af , at den paagaeldende vin har et indhold af restsukker paa hoejst :   - 4 g/l eller   - 9 g/l , naar det totale syreindhold i g/l udtrykt i vinsyre er hoejst 2 g/l mindre end indholdet af restsukker .  Artikel 14  1 . De udmaerkelser , der er naevnt i artikel 2 , stk . 3 , litra e ) , artikel 12 , stk . 2 , litra p ) , og artikel 28 , stk . 2 , litra n ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , skal vedroere et enkelt vinparti , der oprindeligt stammer fra samme beholder .  2 . Hver enkelt medlemsstat giver foer den 31 . december 1976 Kommissionen meddelelse om navn og adresse paa de officielle eller officielt anerkendte organer , der kan tildele udmaerkelser .  Kommissionen offentliggoer disse oplysninger i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  3 . En udmaerkelse , der er tildelt   - af et officielt organ eller et officielt anerkendt organ i et tredjeland ,   - af et internationalt organ , der er anerkendt af Faellesskabet  maa kun angives paa etiketbetegnelsen for en bordvin , en k.v.b.d . eller en indfoert vin , saafremt der kan foeres bevis for tildelingen af udmaerkelsen enten gennem et passende dokument , der er udstedt til dette formaal , eller gennem en angivelse paa den i artikel 2 i forordning ( EOEF ) nr . 1599/71 ( 8 ) naevnte attest .  Artikel 15  1 . Angivelsen af kvalitetskontrolnummeret i maerkningen af en k.v.b.d . eller en indfoert vin skal foretages paa en saadan maade , at enhver risiko for forveksling med andere numre undgaas .  2 . Angivelsen af beholdernummeret i maerkningen af en k.v.b.d . skal ledsages af et udtryk , der praeciserer , at dette nummer er et beholdernummer .  Artikel 16  1 . Oplysningerne vedroerende den paagaeldende vins historie , om aftapningsvirksomheden eller om en virksomhed , drevet af en fysisk eller juridisk person , der har deltaget i den handelsmaessige distribution , som er omhandlet i artikel 2 , stk . 3 , litra h ) , artikel 12 , stk . 2 , litra t ) , artikel 27 , stk . 2 , litra f ) og artikel 28 , stk . 2 , litra p ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 maa ikke angives paa samme etiket som de obligatoriske angivelser . Disse oplysninger angives paa en eller flere supplerende etiketter eller paa et vedhaeng .  Meget korte oplysninger saasom " virksomhed grundlagt i ... " eller " familievinbrug siden ... " kan dog anfoeres paa samme etiket som de obligatoriske angivelser .  2 . Oplysninger vedroerende de naturlige eller tekniske dyrkningsbetingelser for en vin maa kun anvendes til betegnelse af italiensk bordvin eller k.v.b.d . og udelukkende paa italiensk med udtrykkene   - " vino di colle " ,   - " vino di collina " .  Disse udtryk maa kun anvendes paa italiensk , og kun hvis de italienske bestemmelser for anvendelsen heraf overholdes .  3 . Som oplysning vedroerende lagring af en vin , maa til betegnelse af  a ) en fransk k.v.b.d . kun anvendes udtrykket " vin vieux " , paa betingelse af , at vinen har vaeret lagret i mindst tre aar ;  b ) en italiensk k.v.b.d . kun anvendes udtrykkene  " vecchio " eller " invecchiato " , hvis de italienske bestemmelser for anvendelsen heraf overholdes .  De i foregaaende afsnit anfoerte udtryk maa ikke oversaettes .  Artikel 17  1 . De benaevnelser , der er omtalt i artikel 2 , stk . 3 , litra f ) , og i artikel 12 , stk . 2 , litra q ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 er foelgende :  a ) for tyske vine og vine med oprindelse i provinsen Bolzano : " Erzeugerabfuellung " ;  b ) for franske vine : " mis en bouteille à la propriété " , " mise d'origine " , " mis en bouteille par les producteurs réunis " og , naar betingelserne i artikel 5 i denne forordning er opfyldt , " mis en bouteille au château " eller " mis en bouteille au domaine " ;  c ) for italienske vine , herunder vine med oprindelse i provinsen Bolzano : " imbottigliato dal viticoltore " ,  " imbottigliato all'origine " , " imbottigliato dalla cantina sociale " , " imbottigliato dai produttori riuniti " ;  d ) for luxembourgske vine : " mis en bouteille par le viticulteur récoltant " , " mis en bouteille à la propriété " , " mise d'origine " , " mise en bouteille à la coopérative " og , naar betingelserne i artikel 5 i denne forordning er opfyldt , " mis en bouteille au domaine " , mise en bouteille au château " .  Benaevnelsen " estate bottled " er ligeledes tilladt til supplering af de benaevnelser , der er anfoert i foregaaende afsnit .  2 . De benaevnelser , der er omhandlet i artikel 28 , stk . 2 , litra c ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , kan anvendes , saafremt de i det tredjeland , hvor vinen er blevet fremstillet , er tilladt i henhold til de bestemmelser , der gaelder for dette lands nationale marked .  3 . De benaevnelser , der er omhandlet i artikel 12 , stk . 2 , litra r ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 er foelgende :  a ) for franske vine : " mis en bouteille dans la région de production " , " mis en bouteille en ... " eller  " mis en bouteille dans la région de ... " , efterfulgt af navnet paa det paagaeldende bestemte dyrkningsomraade ,  b ) for italienske vine : " imbottigliato nella zona di produzione " eller " imbottigliato in ... " , efterfulgt af navnet paa det paagaeldende bestemte dyrkningsomraade ,  c ) for luxembourgske vine : " mis en bouteille dans la région de production " .  De i det foregaaende afsnit anfoerte benaevnelser maa kun angives , saafremt aftapningen har fundet sted inden for det paagaeldende bestemte dyrkningsomraade eller paa virksomheder , der ligger i umiddelbar naerhed af dette omraade , efter artikel 2 , stk . 1 , i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 1698/70 af 25 . august 1970 om visse undtagelser i forbindelse med fremstillingen af kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader ( 9 ) .  4 . De i stk . 1 og 3 , foerste afsnit , anfoerte benaevnelser udelukker gensidigt hinanden .  Artikel 18  Anvendelse af flasketypen " flûte d'Alsace " er for saa vidt angaar vin af druer , der er hoestet paa fransk omraade , forbeholdt foelgende k.v.b.d . :   - " Alsace eller vin d'Alsace " ,   - " Crépy " ,   - " Château-Grillet " ,   - " Côtes de Provence , roed og rosé " ,   - " Cassis " ,   - " Jurançon " ,   - " Rosé de Béarn " ,   - " Tavel , rosé " .  Artikel 19  I henhold til artikel 40 , stk . 4 , litra a ) , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 anfoeres der paa selve beholderne paa et klart synligt sted og med bogstaver , der ikke kan slettes , saafremt det drejer sig om beholdere med et nominelt rumfang paa mindst 10 hl , der anvendes til transport af vin eller druemost , og for saa vidt disse beholdere er i overensstemmelse med faellesskabsbestemmelserne eller medlemsstaternes bestemmelser vedroerende de materialer og genstande , der er bestemt til at komme i beroering med levnedsmidler :   - enten en saerlig angivelse vedroerende deres anvendelse til transport af drikkevarer , affattet i et eller flere af Faellesskabets officielle sprog ,   - eller eventuelt én eller flere af foelgende angivelser :   - " til levnedsmidler " ,   - " pour contact alimentaire " eller " convient pour aliment " ,   - " fuer Lebensmittel " ,   - " for food use " ,   - " per alimenti " ,   - " voor levensmiddelen " .  De i foregaaende afsnit omhandlede angivelser anfoeres med bogstaver , der er mindst 30 mm hoeje .  Artikel 20  1 . I henhold til artikel 44 , stk . 2 , i forordning  ( EOEF ) nr . 2133/74 kan medlemsstaterne samtidig tillade anvendelse af ordet " vin " for drikkevarer fra deres egen produktion , for drikkevarer med oprindelse i andre medlemsstater og for indfoerte drikkevarer :  a ) naar det ledsages af navnet paa en frugt henhoerende under kapitel 8 i den faelles toldtarif , og paa betingelse af at denne drikkevare er fremstillet ved en alkoholsk gaering af denne frugt ;  b ) i andre sammensatte betegnelser , saerlig :   - " British wine " ,   - " Irish wine " .  2 . For at undgaa forveksling af de i stk . 1 naevnte udtryk med ordene " vin " og " bordvin " soerger medlemsstaterne for at :   - ordet " vin " kun anvendes i sammensatte betegnelser og aldrig isoleret ,   - de i foerste led omhandlede sammensatte betegnelser angives i maerkningen med bogstaver af samme type , samme farve og i en stoerrelse , der bevirker , at de skiller sig klart ud fra de oevrige angivelser .  Artikel 21  1 . I henhold til artikel 46 , stk . 2 , i forordning  ( EOEF ) nr . 2133/74 kan vin og druemost indtil den 31 . august 1977 aftappes i beholdere med et nominelt rumfang paa hoejst 60 liter , som er forsynet med etiketter , hvis angivelser ikke er i overensstemmelse med naevnte forordning , men som er i overensstemmelse med bestemmelserne i den paagaeldende medlemsstat .  Indtil den 31 . august 1977 kan vin og druemost indfoeres i beholdere med et nominelt rumfang paa hoejst 60 liter , som er forsynet med etiketter , hvis angivelser ikke er i overensstemmelse med naevnte forordning , men som er i overensstemmelse med bestemmelserne i den paagaeldende medlemsstat .  Indtil den 31 . august 1977 kan vine og druemost praesenteres paa en maade , der ikke er i overensstemmelse med naevnte forordning , men som er i overensstemmelse med bestemmelserne i medlemsstaterne .  2 . Vin og druemost , hvis betegnelse og praesentation ikke er i overensstemmelse med forordnig  ( EOEF ) nr . 2133/74 , kan opbevares med henblik paa salg og overgaa til fri omsaetning , indtil lageret er udtoemt , paa betingelse af , at partier paa over 10 hl , der endnu ikke er overgaaet til fri omsaetning den 31 . december 1977 , anmeldes til de myndigheder , der udpeges af den paagaeldende medlemsstat .  3 . I henhold til artikel 30 , stk . 3 , andet led , i forordning ( EOEF ) nr . 2133/74 , anvendes artikel 27 , stk . 1 , og artikel 28 , stk . 1 , litra b ) , c ) og d ) , i naevnte forordning ikke :  a ) paa vinmaengder op til 15 liter :   - naar den praesenteres som handelsproever i et parti , der ikke er beregnet til salg ,   - i rejsendes bagage ,   - i smaa sendinger til privatpersoner , naar disse maengder tydeligvis er bestemt til disse personers eller deres families personlige forbrug ;  b ) paa vin i privatpersoners flyttegods ;  c ) paa vin , der er bestemt til varemesser , som er underlagt den toldordning , der er fastsat med henblik herpaa , med det forbehold at de paagaeldende vine skal vaere aftappet i beholdere paa hoejst 2 liter ;  d ) paa vinmaengder , der er indfoert med henblik paa videnskabelige og tekniske forsoeg , naar disse maengder ikke overstiger 1 hl ;  e ) paa vin , der er bestemt til diplomatiske repraesentationer , konsulater og lignende organisationer , og som er importeret fri for afgift ;  f ) paa vin , der indgaar i internationale transportmidlers forsyning ;  g ) paa vinmaengder , der indfoeres under den ordning , som gaelder for graensebeboere .  Artikel 22  Denne forordning traeder i kraft tredjedagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  Den anvendes fra den 1 . september 1976 .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 4 . juni 1976 .  Paa Kommissionen vegne  P . J . LARDINOIS  Medlem af Kommissionen  ( 1 ) EFT nr . L 99 af 5 . 5 . 1970 , s . 1 .  ( 2 ) EFT nr . L 135 af 24 . 5 . 1976 , s . 42 .  ( 3 ) EFT nr . L 227 af 17 . 8 . 1974 , s . 1 .  ( 4 ) EFT nr . L 135 af 24 . 5 . 1976 , s . 46 .  ( 5 ) EFT nr . L 99 af 5 . 5 . 1970 , s . 20 .  ( 6 ) EFT nr . L 135 af 24 . 5 . 1976 , s . 27 .  ( 7 ) EFT nr . L 42 af 15 . 2 . 1975 , s . 1 .  ( 8 ) EFT nr . L 168 af 27 . 7 . 1971 , s . 3 .  ( 9 ) EFT nr . L 190 af 26 . 8 . 1970 , s . 4 .  BILAG I  Liste , der er omtalt i artikel 2 , stk . 4 , over de angivelser vedroerende en hoejere kvalitet , der kan anvendes for indfoerte vine  1 . SYDAFRIKA   - Superior  2 . OESTRIG   - Kabinett   - Spaetles - eller Spaetlesewein   - Auslese eller Auslesewein   - Beerenauslese eller Beerenauslesewein   - Ausbruch eller Ausbruchwein   - Trockenbeerenauslese  3 . SPANIEN   - Denominacion de Origen  4 . UNGARN   - minoségi bor   - kueloenleges minoségue bor   - késoi szueretelésue bor   - valogatott szueretelésue bor   - toeppedt szolobol készuelt bor   - Szaraz Szamorodni   - Edes Szamorodni   - Aszubor   - Aszu   - Aszu 3 puttonoys   - Aszu 4 puttonyos   - Aszu 5 puttonyos   - Aszu 6 puttonyos   - Esszencia   - Aszu Esszencia  5 . ISRAEL   - Wine from the Holy Land  6 . PORTUGAL   - Regiaeo demarcada eller Denominaçaeo de origen   - Garrafeira   - Reserva  7 . RUMAENIEN   - vinuri de calitate superioara ( = v.s . )   - vinuri de calitate superioara cu denumire de origine  ( = v.s.o . )   - vinuri de calitate superioara cu denumire de origine si trepte de calitate ( = v.s.o.c . )   = cules la maturitate deplina ( = c.m.d . )   = cules la maturitate de înnobilare ( = c.m.i . )   = cules la îmmobilarea boabelor ( = c.i.b . )   - vin din butoaie alese   - vin din vinoteca   - comoara pivinitei  8 . SCHWEIZ   - attestierter Winzerwy   - Spaetlese   - Auslese   - Beerliwein   - VITI   - Terravin  9 . TUNESIEN   - appellation d'origine contrôlée   - appellation d'origine contrôlée , cuvée exceptionnelle   - vin délimité de qualité supérieure   - vin délimité de qualité supérieure , qualité exceptionnelle   - vin délimité de qualité supérieure , cuvée exceptionnelle   - vin supérieur   - vin supérieur , qualité exceptionnelle   - vin supérieur , cuvée exceptionnelle   - vin supérieur , cépage tardif ( pour les vins issus du cépage Carignan )  10 . JUGOSLAVIEN   - Kvalitetno vino   - Kvalitetno vino sa geografskim poreklom   - Vrunsko eller Cuveno   - Kontrolisana oznaka porekla   - Kasna berba eller Berba u punoj zrelosti eller Pozna trgatev   - Probirna berba eller Izbor   - Probirna berba bobica eller Jagodno izbor   - Berba suvih bobica eller Suvarak eller Suhi jagodni izbor   - Originalnost zakonom zasticéna  BILAG II  Liste , der er omtalt i artikel 10 , stk . 2 , over indfoerte vine , som betegnes ved hjaelp af en geografisk angivelse  I . SYDAFRIKA  Vine , der baerer en af foelgende geografiske betegnelser :   - Paarl   - Constantia   - Durbanville   - Stellenbosch   - Malmesbury   - Piquetberg   - Olifants River   - Worcester   - Caledon   - Robertson   - Swellendam   - Klein Karoo  II . ALGERIET  Vine , der baerer en af foelgende geografiske betegnelser :   - Coteaux du Zaccar   - Châteaux romains   - El-Gaada   - Berkeches   - Monts du Tessala   - Médéa   - Ain-Bessem-Bouira   - Dahra   - Ain-Merane   - Taougrite   - Mazouna   - Lismara   - Coteaux de Tlemcen   - Mansoursh   - Ain Fares   - El-Borj   - Coteaux de Mascara  III . ARGENTINAVine , der baerer en af foelgende geografiske betegnelser :   - Mendoza   - San Juan   - Rio Negro   - La Rioja/Argentinia   - San Luis   - Catamarca   - Cordoba   - Jujuy   - Salta  IV . AUSTRALIEN  Vine , der baerer betegnelsen " South Eastern Australia " eller et af de foelgende navne paa den stat eller det vindyrkningsomraade eller -underomraade , i hvilken eller hvilket de har oprindelse :  1 . Queensland  1.1 . vindyrkningsomraade Roma  1.2 . vindyrkningsomraade Stanthorpe  2 . New South Wales  2.1 . vindyrkningsomraade Hunter River Valley  a ) underomraade Upper Hunter River Valley :   - Wybong   - Denman   - Muswellbrook   - Sandy Hollow  b ) underomraade Lower Hunter River Valley :   - Branxton   - Broke   - Dalwood   - Fordwich   - Pokolbin   - Rothbury  2.2 . vindyrkningsomraade Mudgee  2.3 . vindyrkningsomraade Forbes  2.4 . vindyrkningsomraade Orange  2.5 . vindyrkningsomraade Sydney :  underomraader :   - Rooty Hill   - Wallacia   - Cobbitty  2.6 . vindyrkningsomraade Riverina :  underomraader :   - Griffith   - Leeton   - Yenda   - Bilbul   - Beelbangera   - Hanwood   - Coleambally   - Nericon   - Lake Wyangan   - Tharbogang  2.7 . vindyrkningsomraade Namoi Valley  2.8 . vindyrkningsomraade Corowa  3 . New South Wales og Victoria  3.1 . vindyrkningsomraade : Murray River Valley  3.2 . vindyrkningsomraade Sunraysia :  underomraader :   - Mildura   - Buronga   - Dareton   - Robinvale   - Merbein   - Irymple   - Karadoc  3.3 . vindyrkningsomraade Mid Murray :  underomraader :   - Swan Hill   - Lake Boga   - Beverford   - Mystic Park   - Barooga  4 . Victoria  4.1 . vindyrkningsomraade North East Victoria :  underomraader :   - Milawa   - Glenrowan   - Rutherglen  4.2 . vindyrkningsomraade Goulburn Valley :  underomraader :   - Shepparton   - Nagambie   - Tabilk   - Mitchelton   - Seymour   - Graytown  4.3 . vindyrkningsomraade Great Western  4.4 . vindyrkningsomraade Avoca  4.5 . vindyrkningsomraade Drumborg  4.6 . vindyrkningsomraade Lilydale :  underomraader :   - Yarra Glen   - Yarra Yering  5 . South Australia  5.1 . vindyrkningsomraade Adelaide :  underomraader :   - Magill   - Marion   - Modbury   - Tea Tree Gully   - Hope Valley   - Angle Vale  5.2 . vindyrkningsomraade Southern Districts :  underomraader :   - Happy Valley   - McLaren Vale   - McLaren Flat   - Morphett Vale   - Reynella   - Langhorne Creek  5.3 . vindyrkningsomraade Barossa :  underomraader :   - Barossa Valley   - Lyndoch   - Rowland Flat   - Gomersal   - Tanunda   - Nuriootpa   - Morananga   - Angaston   - Eden Valley   - Springton   - Flaxmans Valley   - Keyneton  5.4 . vindyrkningsomraade Clare Valley :  underomraader :   - Clare   - Watervale   - Auburn   - Sevenhill   - Leasingham  5.5 . vindyrkningsomraade Padthaway  5.6 . vindyrkningsomraade Keppech  5.7 . vindyrkningsomraade Coonawarra  5.8 . vindyrkningsomraade Riverland :  underomraader :   - Renmark   - Berri   - Barmera   - Loxton   - Waikerie   - Morgan   - Lyrup   - Moorook   - Kingston   - Mortho   - Monash  5.9 . vindyrkningsomraade Nildottie  6 . Western Australia  6.1 . vindyrkningsomraade Swan Valley :  underomraader :   - Upper Swan   - Herne Hill   - Middle Swan   - Midland Junction   - Guildford  6.2 . vindyrkningsomraade Mt . Barker  6.3 . vindyrkningsomraade Margaret River  underomraade : Cowaramup  6.4 . vindyrkningsomraade Frankland River  6.5 . vindyrkningsomraade Wenneroo  6.6 . vindyrkningsomraade Toodyay  6.7 . vindyrkningsomraade Moondah Brook .  6.8 . vindyrkningsomraade Tamar Valley  V . OESTRIG  1 . Vine , der betegnes ved hjaelp af foelgende navne paa det Bundesland , i hvilket de har oprindelse :   - Niederoesterreich , Burgenland , Steiermark , Wien  2 . Vine , der baerer foelgende navne paa det vindyrkningsomraade og/eller det vindyrkningsunderomraade , i hvilket de har oprindelse , og som kan foejes til de under 1 . naevnte vine :  2.1 . vindyrkningsomraade Burgenland :  underomraader :   - Rust-Neusiedlersee   - Eisenberg  2.2 . vindyrkningsomraade : Donauland  underomraader :   - Krems   - Langenlois   - Traismauer   - Carnuntum   - Wachau  2.3 . vindyrkningsomraade Thermenregion :  underomraader :   - Baden bei Wien   - Voeslau  2.4 . vindyrkningsomraade Weinviertel :  underomraader :   - Falkenstein   - Retz  2.5 . vindyrkningsomraade Steiermark :  underomraader :   - Suedsteiermark   - Weststeiermark   - Kloech-Oststeiermark  2.6 . vindyrkningsomraade Wien .  VI . BULGARIEN  1 . Vine , der baerer foelgende geografiske betegnelser , der henviser til geografiske enheder , der ligger i den oestlige del af landet .   - Choumen   - Preslav   - Novi Pazar   - Targovichte   - Razgrad   - Tolbouhin   - Cavarna   - Varna   - Provadya   - Bjala   - Pomorie   - Bourgas   - Sungurlare  2 . Vine , der har oprindelse i den sydlige del af landet og baerer et af de foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller -underomraade , i hvilket de har oprindelse :  2.1 . vindyrkningsomraade Momina dolina :  underomraader :   - Petritch   - Melnik   - Sandanski   - Bobochevo   - Kjustendil  2.2 . vindyrkningsomraade Trakjiska nizina :  underomraader :   - Pazardjik   - Plovdiv   - Assenovgrad   - Haskovo   - Lubimetz   - Tchirpan   - Stara Zagora   - Nova Zagora   - Sliven   - Jambol   - Strandja  2.3 . vindyrkningsomraade Rozova dolina :  underomraader :   - Karlovo   - Hissar   - Kazanlak   - Gavrilovo  3 . Vine , der baerer foelgende geografiske betegnelser , der henviser til geografiske enheder i den nordlige del af landet :   - Novo cello   - Vidin   - Lom   - Mihajlovgrad   - Vratza   - Mizia   - Pleven   - Nikopol   - Levski   - Lovetch   - Trojan   - Sevlievo   - Kramolin   - Suhindol   - Pavlikeni   - Svichtov   - Ljaskovetz   - Silistra  VII . SPANIENVine , der baerer en af foelgende geografiske betegnelser :   - Rioja   - Tarragona   - Priorato   - Ribero   - Valdeorras   - Alella   - Alicante   - Valencia   - Utiel-Requena   - Cheste   - Carinena   - Navarra   - Panadés   - Jumilla   - Huelva   - Mancha   - Manchuela   - Almansa   - Méntrida   - Valdepenas   - Ampurdan - Costa Brava   - Conca de Barbera   - Grandesa Torra Alta   - Valle de Monterrey   - Yecla  VIII . DE FORENEDE STATER  Vine , der baerer et at de foelgende navne paa den stat og/eller det vindyrkningsomraade , i hvilken eller hvilket de har oprindelse :  1 . Alaska  2 . Arkansas  3 . California  3.1 . vindyrkningsomraader :   - Alameda   - Alameda County   - Alexander Valley   - Carmel Valley   - Central Coast Countries   - Lake   - Lake County   - Livermore Valley   - Madera   - Madera County   - Mendocino   - Mendocino County   - Monterey   - Monterey County   - Napa   - Napa County   - Napa Valley   - Napa-Sonoma-Mendocino   - North Coast Countries   - Russian River Valley   - San Benito   - San Benito County   - San Joaquin   - San Joaquin County   - San Luis Obispo   - San Luis Obispo County   - Santa Barbara   - Santa Barbara County   - Santa Clara   - Santa Clara County   - Santa Clara Valley   - Santa Cruz   - Santa Cruz County   - Santa Cruz Mountains   - Sonoma   - Sonoma County  4 . Connecticut  5 . Florida  6 . Georgia  7 . Idaho  8 . Illinois  9 . Indiana  10 . Iowa  11 . Kentucky  12 . Maryland  13 . Michigan  14 . Minnesota  15 . Missouri  16 . New Hampshire  17 . New Jersey  18 . New Mexico  19 . New York  19.1 . vindyrkningsomraader :   - Finger Lakes   - Hudson River Region   - Lake Erie Islands  20 . North Carolina  21 . Ohio  21.1 . vindyrkningsomraade Isle of St . George  22 . Oklahoma  23 . Oregon  23.1 . vindyrkningsomraade Willamette Valley  24 . Pennsylvania  25 . South Carolina  26 . Texas  27 . Vermont  28 . Virginia  29 . Washington  29.1 . vindyrkningsomraade Yakima Valley  30 . Wisconsin  IX . GRAEKENLAND  Vine , der baerer en af foelgende geografiske betegnelser :   - Nemea   - Mantinia   - Robola de Céphalonie   - Rapsani   - Naoussa   - Kantza   - Sitia   - Rhodos   - Zitsa   - Patras   - Santorin   - Amynteon   - Archanos   - Peza   - Dafnes  X . UNGARN  1 . Vine , der baerer foelgende geografiske betegnelser , der henviser til geografiske enheder paa den store ungarske slette :   - Kecskemét   - Kiskunhalas   - Jaszberény   - Janoshalma   - Hajos   - Vaskut   - Hosszuhegy   - Kiskoroes   - Szeged   - Csaszartoeltés   - Dunavoelgye   - Cegléd   - Ersekhalom   - Baja   - Solt   - Kunbaja  2 . Vine , der baerer foelgende geografiske betegnelser , der henviser til geografiske enheder i Nord Transdanubien :   - Badascony   - Balatonfuered   - Balatonmelléki   - Somlo   - Sopron   - Mor   - Székesfehérvar   - Pakozd   - Sukoro   - Velence   - Suemeg   - Esztergom   - Szombathely   - Vaskeresztes   - Koszeg   - Mosonszentpéter   - Akal   - Szigetvar   - Fertoto   - Csopak   - Oereghegy   - Tihany  3 . Vine , der baerer foelgende geografiske betegnelser , der henviser til geografiske enheder i Syd-Transdanubien :   - Mecsek   - Pécs   - Szekszard   - Villany   - Siklos   - Mohacs   - Liptod   - Bar   - Leanycsok   - Helesfa   - Tamasi   - Balatonboglar   - Mariafuerdo   - Kéthely   - Vardomb   - Facankert   - Teréziamajor  4 . Vine , der baerer foelgende geografiske betegnelser , der henviser til geografiske enheder i Nordungarn :   - Eger   - Egri Bikavér   - Demjén   - Kerecsend   - Maklar   - Novaj   - Ostoros   - Matraalja   - Buekkalja   - Kompolt   - Markaz   - Debroe   - Domoszlo   - Rozsaszentmarton   - Jakabhegy  5 . Vine , der baerer foelgende geografiske betegnelser , der henviser til geografiske enheder i omraadet Tokajhegyalja :   - Tokaji  XI . ISRAEL  Vine , der baerer et af de foelgende navne paa et vindyrkningsomraade eller underomraade , i hvilket de har oprindelse :  1 . vindyrkningsomraade Shomron :  1.1 . underomraade :   - Sharon  2 . vindyrkningsomraade Negev  3 . vindyrkningsomraade Shimshon ( Samson ) :  3.1 . underomraader :   - Dan   - Adulam   - Latroun  4 . vindyrkningsomraade Galil ( Galilee ) :  4.1 . underomraader :   - Cnaan   - Nazareth   - Tabor   - Cana ( Cafar Cana )  5 . vindyrkningsomraade Judea Hills :  underomraader :   - Jérusalem   - Beth-el  XII . MAROKKO  Vine , der baerer en af foelgende geografiske betegnelser :   - Berkane   - Angad   - Sais   - Beni-Sadder   - Zerhoun   - Guerrouane   - Beni-M'Tir   - Rharb   - Chellah   - Zemmour   - Zaër   - Zennate   - Sahel   - Doukkala  XIII . PORTUGAL  Vine , der baerer et af de foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller - underomraade , i hvilket de har oprindelse :  1 . vindyrkningsomraade Douro :  1.1 . underomraader :   - Lamego   - Vila Real   - Meda   - Sabrosa   - Alijo  2 . vindyrkningsomraade Vinhos verdes :  2.1 . underomraader :   - Monçao   - Lima   - Braga   - Basto   - Amarante   - Penafiel  3 . vindyrkningsomraade Estremadura :  3.1 . underomraade : - Palmela  4 . Andre omraader :   - Dao   - Bucelas   - Colares   - Alcobaça   - Bairrada   - Torres ( eller Torres Vedras )   - Cartaxe ( Ribatejo )   - Borba ( Alentejo )   - Lafoes   - Pinhel   - Tarouca ( Vale de Varosa )   - Reguengos ( eller Reguengos de Monsaias )   - Vidigueira   - Algarve  XIV . RUMAENIEN  1 . Vine med oprindelse i de sydlige Sub-Karpater , der baerer et af foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller vindyrkningsunderomraade , i hvilket de har oprindelse :  1.1 . vindyrkningsomraade Dealul Mare :  underomraader :   - Valea Calugareasca   - Valea Popii   - Valea Lunga-Prahova   - Valea Mieilor   - Valea Poienii   - Urlati - Singele voinicului   - Tohani   - Vadul Sapat   - Cotesti   - Urechesti   - Pietroasele   - Cotul Carpatilor - Dealul Mare  1.2 . vindyrkningsomraade Arges :  underomraader :   - Stefanesti   - Valea Mare  1.3 . vindyrkningsomraade Oltenia :  underomraader :   - Dragasani   - Dealul Oltului   - Valea Lunga Olt   - Valea Oltului   - Simburesti   - Plaiul Vulturului   - Segarcea   - Dealul Robilor   - Corcova - Pu * erea ursului   - Valea Lunga-Corcova   - Drobeta-Turnu Severin   - Dealul Viilor  2 . Vine med oprindelse i de oestlige Sub-Karpater/Moldavien , der baerer et af foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller det vindyrkningsunderomraade , i hvilket de har oprindelse :  2.1 . vindyrkningsomraade Cotnari :  underomraader :   - Cirjoaia   - Dealul Paraclis   - Dealul Castel   - Dealul Catalina   - Dealul Mindrului   - Hirlau   - Dealul Episcopului   - Dealul lui Voda  2.2 . vindyrkningsomraade Dealurile Moldovei :  underomraader :   - Iasi   - Bucium   - Copou   - Cetatuia   - Uricani   - Husi   - Bohotin  2.3 . vindyrkningsomraade Odobesti :  underomraader :   - Vrancea Singele taurului   - Focsani   - Minastioara   - Dealul Lung   - Nicoresti   - Piscul Corbului   - Sarba   - Valea Lunga-Vrancea  2.4 . vindyrkningsom aade Panciu :  underomraader :   - Cotul Carpatilor-Movilita   - Cotul Carpatilor-Razoarele   - Cotul Carpatilor-Vrancea  2.5 . vindyrkningsomraade Galati :  underomraade :   - Dealul Bujorului  3 . Vine med oprindelse i Transsylvanien/Den transsylvanske Hoejslette , der baerer et af foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller vindyrkningsunderomraade , i hvilket de har oprindelse :  3.1 . vindyrkningsomraade Tirnave :  underomraader :   - Sona   - Sintioana   - Valea Lunga-Tirnave   - Viisoara   - Valea Tirnavelor   - Cetatea de Balta   - Basna   - Sighisoara   - Danes   - Domald   - Zagar   - Jidvei   - Prostea Mare   - Axente Sever   - Biertan   - Richis   - Blaj   - Craciunel   - Medias   - Micasasa   - Mosna   - Seica Mica   - Valea Viiler-Tirnave   - Tigmandru  3.2 . vindyrkningsomraade Alba Iulia :  underomraader :   - Sebeç   - Apoldul de Sus   - Cricau   - Ighiu   - Sard   - Vingard   - Telna  3.3 . vindyrkningsomraade Aiud :  underomraader :   - Ciumbrud   - Ocna Mures  3.4 . vindyrkningsomraade Bistrita :  underomraader :   - Teaca   - Batos   - Satu Nou   - Lechinta   - Dumitra   - Siniacob   - Besineu   - Steiniger  4 . Vine med oprindelse i Banat , der baerer et af foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller vindyrkningsunderomraade , i hvilket de har oprindelse :  4.1 . vindyrkningsomraade Minis :  underomraader :   - Paulis   - Siria   - Arad  4.2 . vindyrkningsomraade Teremia :  underomraader :   - Teremia Mare   - Sinicolaul Mare   - Tomnatec   - Nerau  4.3 . vindyrkningsomraade Recas :  underomraader :   - Dealul Nou   - Dealul Vechi   - Dealul Lupilor   - Valea Lunga Banat   - Buzias  4.4 . vindyrkningsomraade Moldova Noua :  underomraader :   - Dealurile Dunarii-Banat   - Dealul Silagiului   - Dealul Viilar-Banat  4.5 . vindyrkningsomraade Tirol Banat :  underomraader :  Minastirea   - Dealul Tirolului-Banat  5 . Vine med oprindelse i Debreudja/Sortehavet , der baerer et af foelgende navne paa det vindyrningsomraade eller det vindyrkningsunderomraade , i hvilket de har oprindelse :  5.1 . vindyrkningsomraade Murfatlar :  underomraader :   - Valea Carasu   - Medgidia   - Valu lui Traian   - Pestera   - Seimeni   - Lacul Oltina   - Ostrov   - Tulcea   - Niculitel   - Babadag   - Valul Roman   - Biserica Veche   - Poarta Alba   - Plaiul Ciocîrlia   - Valea Dacilor   - Plaiul Cocosul   - Nazarcea   - Piatra Rosie   - Castelu   - Satu Nou  XV . SCHWEIZ  A . Vine , der baerer et af de foelgende navne paa en kanton , et vindyrkningsomraade eller et lokal produktionsomraade , i hvilken eller hvilket de har oprindelse , i givet fald i forbindelse med en noejere angivelse af forarbejdningsmaaden for typen eller den saerlige farve paa vinen , der er forbeholdt det lokale produktionsomraade , i hvilket den paagaeldende vin har oprindelse :  1 . Kanton Valais  1.1 . lokale produktionsomraader :   - Arden   - Ayent   - Brameis ( Bramis )   - Branson   - Chalais   - Chamoson   - Champlan   - Charrat   - Châtaignier   - Chermignon   - Clavoz   - Conthey   - Coquimpex   - Corin   - Fully   - Grand-Brûlé   - Granges   - Grimisuat   - La Folie   - Lentine   - Leuk ( Loèche )   - Leytron   - Magnot   - Martigny ( Martinach )   - Miège   - Molignon   - Montagnon   - Montana   - Muraz   - Ollon   - Pagane   - Raron ( Rarogne )   - Riddes   - Saillon   - Saint-Léonard   - Saint-Pierre de Clages   - Salquenen ( Salgesch )   - Savièse   - Saxon   - Sierre ( Siders )   - Signése   - Sion ( Sitten )   - Uvrier   - Varen ( Varone )   - Vétroz   - Veyras   - Visp ( Viège )   - Visperterminen  1.2 . Noejere angivelser vedroerende typen af visse vine med oprindelse i kanton Valais :   - Amigne   - Arvine   - Dôle   - Fendant   - Goron   - Hermitage eller Ermitage   - Humagne   - Johannisberg   - Rouge d'enfer ( Hoellenwein )   - Vin de payens ( Heidenwein ) - Vin du Glacier  2 . Kanton Vaud  2.1 . vindyrkningsomraader :  a ) vindyrkningsomraade Bonvillars :  lokale produktionsomraader :   - Bonvillars   - Concise   - Corcelles   - Grandson   - Onnens  b ) vindyrkningsomraade Chablais :   - lokale produktionsomraader :   - Aigle   - Bex   - Ollon   - Villeneuve   - Yvorne  c ) vindyrkningsomraade La Côte :   - lokale produktionsomraader :   - Aubonne   - Begnins   - Bougy-Villars   - Bursinel   - Bursins   - Château de Luins   - Chigny   - Coinsins   - Coteau de Vincy   - Denens   - Féchy   - Founex   - Gilly   - Gollion   - Luins   - Mont-sur-Rolle   - Morges   - Nyon   - Perroy   - Rolle   - Tartegnin   - Vinzel   - Vufflens-le-Château  d ) vindyrkningsomraade Lavaux :  - lokale produktionsomraader :   - Blonay   - Burignon   - Calamin   - Chardonne   - Châtelard   - Chexbres   - Corseaux   - Corsier   - Montreux   - Paudex   - Pully   - Riex   - Rivaz   - Saint-Légier   - Cully   - Cure d'Attalens   - Dézaley   - Epesses   - Faverges   - Grandvaux   - Lutry   - Montagny   - Saint-Saphorin   - Savuit   - Treytorrens   - Vevey   - Villette  e ) vindyrkningsomraade Les Côtes de l'Orbe :   - lokale produktionsomraader :   - Arnex   - Orbe   - Valleyres sous Rance  f ) vindyrkningsomraade Vully :   - lokalt produktionsomraade Vallamand  2.2 . Noejere angivelser vedroerende typen af visse vine med oprindelse i kanton Vaud :   - Dorin   - Salvagnin  3 . Kanton Genève  3.1 . vindyrkningsomraade Mandement :  3.2 . lokale produktionsomraader :   - Bernex   - Bourdigny   - Dardagny   - Essertines   - Jussy   - Lully   - Meinier   - Peissy   - Russin   - Satigny  3.3 . Noejere angivelse vedroerende typen af vin med oprindelse i kanton Genève :   - Perlan  4 . Kanton Neuchâtel  4.1 . vindyrkningsomraade La Béroche :  4.2 . lokale produktionsomraader :   - Auvernier   - Bevaix   - Bôle   - Boudry   - Champréveyres   - Colombier   - Corcelles   - Cormondrèche   - Cornaux   - Cortaillod   - Cressier   - Hauterive   - La Coudre   - Le Landeron   - Saint-Aubin   - Saint-Blaise  5 . Kanton Fribourg  5.1 . vindyrkningsomraade Vully :  5.2 . lokale produktionsomraader :   - Cheyres   - Môtier   - Mur   - Nant   - Praz   - Sugiez  6 . Kanton Bern  6.1 . vindyrkningsomraade Lac de Bienne ( Bielersee ) :  6.2 . lokale produktionsomraader :   - Alfermée   - Chavannes ( Schafis )   - Erlach ( Cerlier )   - Ile de Saint-Pierre ( St . Peterinsel )   - La Neuveville ( Neuenstadt )   - Ligerz ( Gléresse )   - Oberhofen   - Schernelz ( Cergnaux )   - Spiez   - Tuescherz ( Daucher )   - Twann ( Douanne )   - Vingelz ( Vigneule )  7 . Alle de under punkt 1-6 omtalte kantoner i den fransktalende del af Schweiz :  7.1 . Noejere angivelse vedroerende en saerlig farve paa en vin med oprindelse i den fransktalende del af Schweiz :   - Oeil de Perdrix  8 . Kanton Zuerich  8.1 . vindyrkningsomraader :  a ) vindyrkningsomraade Zuerichsee :   - lokale produktionsomraader :   - Appenhalde   - Erlenbach   - Hombrechtikon   - Kuesnacht   - Lattenberg   - Maennedorf   - Mariahalde   - Meilen   - Feldbach   - Herrliberg   - Schipfgut   - Staefa   - Sternenhalde   - Turmgut   - Uetikon am See   - Waedenswil  b ) vindyrkningsomraade Limmattal :   - lokalt produktionsomraade : Weiningen  c ) vindyrkningsomraade Zuercher Unterland :   - lokale produktionsomraader :   - Bachenbuelach   - Boppelsen   - Buchs   - Buelach   - Daettlikon   - Dielsdorf   - Eglisau   - Freienstein   - Heiligberg   - Huentwangen   - Oberembrach   - Otelfingen   - Rafz   - Regensberg   - Schloss Teufen   - Steig-Wartberg   - Wasterkingen   - Wil   - Winkel  d ) vindyrkningsomraade Wenland/Kanton Zuerich ( og ikke " Weinland " alene )   - Andelfingen   - Benken   - Berg am Irchel   - Dachsen   - Dinhard   - Dorf   - Flaach   - Flurlingen   - Henggart   - Hettlingen   - Humlikon   - Neftenbach   - Ossingen   - Rheinau   - Rickenbach   - Rudolfingen   - Schiterberg   - Schloss Goldenberg   - Stammheim   - Truellikon   - Truellisberg   - Truttikon   - Uhwiesen   - Volken   - Wiesendangen   - Winterthur-Wuelflingen   - Worrenberg  8.2 . Noejere angivelser vedroerende typerne af vine med oprindelse i kanton Zuerich :   - Zuerichseewein  9 . Kanton Schaffhausen  9.1 . lokale produktionsomraader :   - Beringen   - Blaurock   - Doerflingen   - Eisenhalde   - Gaechlingen   - Hallau   - Heerenberg   - Loehningen   - Munot   - Oberhallau   - Buchberg   - Chaeferstei   - Osterfingen   - Rheinhalde   - Ruedlingen   - Siblingen   - Stein am Rhein   - Thayngen   - Trasadingen   - Wilchingen  10 . Kanton Thurgau  10.1 . lokale produktionsomraader :   - Amlikon   - Arenenberg   - Bachtobel   - Burghof   - Ermatigen   - Goetighofen   - Herdern   - Huettwilen   - Iselisberg   - Kalchrain   - Karthause   - Karthause Ittingen   - Neunforn - Nussbaumen   - Ottenberg   - Otteberger   - Schlattingen   - Sonnenberg   - Untersee   - Warth   - Weinfelden  11 . Kanton Sankt Gallen  11.1 . lokale produktionsomraader :   - Altstaetten   - Au   - Balgach   - Berneck   - Buchberg   - Eichberg   - Forst   - Freudenberg   - Marbach   - Mels   - Monstein   - Pfaefers   - Pfauenhalde   - Ragaz   - Rapperswil   - Rebstein   - Rosenberg   - Sargans   - Thal   - Walenstadt   - Wartau   - Werdenberg   - Wil  12 . Kanton Graubuenden  12.1 . lokale produktionsomraader :   - Chur   - Costams   - Domat/Ems   - Jenins   - Maienfeld   - Malans   - Flaesch   - Igis   - St . Luzisteig   - Trimmis   - Zizers  13 . Kanton Aargau  13.1 . lokale produktionsomraader :   - Auenstein   - Birmenstorf   - Boedeler   - Boezen   - Brestenberg   - Doettingen   - Effingen   - Elfingen   - Ennetbaden   - Goldwand   - Herrenberg   - Hornussen   - Hottwil   - Klingnau   - Kuettigen   - Mandach   - Oberflachs   - Remigen   - Ruefenach   - Ruetiberg   - Schinznach   - Schlossberg   - Seengen   - Steinbruck   - Stiftshalde   - Tergerfelden   - Villigen   - Wessenberg   - Wettingen   - Zeinigen  14 . Kanton Basel-Land  14.1 . lokale produktionsomraader :   - Aesch   - Arlesheim   - Benken   - Biel   - Buus   - Klus   - Maisprach   - Muttenz   - Pratteln   - Tschaepperli   - Wintersingen  15 . Kanton Luzern  15.1 . lokalt produktionsomraade : Heidegg  16 . Kanton Schwyz  16.1 . lokalt produktionsomraade : Leutschen  17 . Kanton Tessin  17.1 . Noejere angivelser vedroerende typen af visse vine med oprindelse i kanton Tessin :   - Bondola   - Nostrano  B . Vine , der er omhandlet under A , og hvis betegnelse i henhold til de schweiziske bestemmelser er suppleret med foelgende noejere angivelser vedroerende fremstillingsmaaden :   - Suessdruck eller Suessabdruck ,   - Schiller eller Schillerwein ,   - Rosé Blanc de rouge .  XVI . TUNESIEN  1 . Vine , berettiget til betegnelsen " appellation d'origine contrôlée " , der baerer et af foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller det vindyrkningsunderomraade , i hvilket de har oprindelse :  1.1 . vindyrkningsomraade Kelibia  1.2 . vindyrkningsomraade Thibar  1.3 . vindyrkningsomraade Côteaux de Tebourba :  underomraader :   - Coteaux de Shuiggui   - Domaine Lansarine   - Côtes de Medjerdah   - Tebourba village  1.4 . vindyrkningsomraade Sidi Salem  underomraader :   - Château de Khanguet   - Coteaux de Khanguet   - Domaine Nepheris   - Khanguet village  2 . Vine , berettiget til betegnelsen " vin délimiré de qualité supérieure " , der baerer et af foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller det vindyrkningsunderomraade , i hvilket de har oprindelse :  2.1 . vindyrkningsomraade Mornag :  underomraader :   - Château du Mornag   - Haut-Mornag   - Coteaux du Mornag   - Le Noble du Mornag   - Sidi Saaad   - Mornag village   - Domaine d'Ouzra  3 . Vine , berettiget til betegnelsen " vin supérieur " , der baerer et af foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller det vindyrkningsunderomraade , i hvilket de har oprindelse :  3.1 . vindyrkningsomraade Nabeul :  underomraader :   - Cap Bon   - Côtes de Soliman   - Coteux d'Hammamet   - Coteaux de Takelsa   - Domaine de M'Raissa   - Domaine de Zayara   - Coteaux de Bou Arkoub   - Coteaux de Korba   - Coteaux de Grombalia   - Sidi Rais  3.2 . vindyrkningsomraade Bizerte :  underomraader :   - Coteaux d'Uthique   - Domaine Karim   - Coteaux de Metline   - Domaine d'Ain Rhelal   - Domaine El Azib   - Coteaux de Bizerte  3.3 . vindyrkningsomraade Tunis :  underomraader :   - Coteaux de Carthage   - Clos de Carthage   - Béjaoua   - Saint-Cyprien   - Ariana   - Bordj Chakir   - Salambo   - Koudiat supérieur  3.4 . vindyrkningsomraade Béja :  underomraader :   - Domaine de Thibar   - Château de Thibar   - Clos de Thibar  3.5 . vindyrkningsomraade Jendouba :  underomraade : Coteaux de Tabarka  XVII . TYRKIET  1 . Vine , der baerer foelgende geografiske betegnelser , der henviser til geografiske enheder i Thrakien og Marmara :   - Guzel Marmara   - Barbaros   - Trakya   - Hosbag   - Guzbag   - Papaskarasi   - Aral Samus   - Doruk   - Dimitrakopoulo   - Doluca   - Villa Doluca   - Hethiter   - Okusgozu   - Buzluca  2 . Vine , der baerer foelgende geografiske betegnelser , der henviser til geografiske enheder , der ligger i Aegaea :   - Izmir   - Misbag   - Efes Gunesi  3 . Vine , der baerer foelgende geografiske betegnelser , der henviser til geografiske enheder i det centrale Anatolien :   - Cubuk   - Narbag   - Kalebag   - Urgup   - Sungurlu   - Hitit   - Kopuren Sarap   - Yakut   - Lal   - Cankaya  4 . Vine , der baerer foelgende geografiske betegnelser , der henviser til geografiske enheder i det sydlige og sydoestlige Anatolien :   - Guzelbag   - Buzbag   - Bogazkere  XVIII . JUGOSLAVIEN  1 . Vine med oprindelse i de socialistiske republikker Bosnien og Hercegovina , der baerer foelgende navn paa det vindyrkningsomraade , i hvilket det har oprindelse :  vindyrkningsomraade Hercegovina :  2 . Vine med oprindelse i den socialistiske republik Montenegro , der baerer foelgende navn paa det vindyrkningsomraade , i hvilket de har oprindelse :  vindyrkningsomraade Crna Gora :  3 . Vine med oprindelse i den socialistiske republik Kratien , der baerer et af de foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller -underomraade , i hvilket de har oprindelse :  3.1 . vindyrkningsomraade Kontinentalna Hrvatska :  underomraader :   - Zagorje - Medjumurje   - Prigorje   - Pljesivica   - Pokuplje   - Moslavina   - Bilogora   - Slavonija   - Posavina   - Podunavlje  3.2 . vindyrkningsomraade Jadranska :  underomraader :   - Istra   - Hrvatsko primerje i kvarnerski otoci   - Dalmacija  4 . Vine med oprindelse i Den socialistiske republik Makedonien , der baerer et af de foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller -underomraade , i hvilket de har oprindelse :  4.1 . vindyrkningsomraade Pcinja - Osogovo :  underomraader :   - Kumanovo   - Kratovo   - Kocansko   - Pijaneca  4.2 . vindyrkningsomraade Povardaje :  underomraader :   - Skopje   - Totov Voles   - Ovcepolje   - Strumica-Radoviste   - Gevgelija-Valandovo   - Tikves  4.3 . vindyrkningsomraade : Pelagonija - Polog  underomraader :   - Prilep   - Bitofa   - Prespa   - Ohrid   - Kicevo   - Tetovo  5 . Vine med oprindelse i Den socialistiske republik Slovenien , der baerer et af de foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller -underomraade , i hvilket de har oprindelse :  5.1 . vindyrkningsomraade Podravski rajon :  underomraader :   - Mariborski okolis   - Srednje Slovenske gorice  - Radgenske-Kapelske gorice   - Ljutomersko-Omoske gorice   - Prekmurske gorice   - Holoz z obrobnim pogorjem  5.2 . vindyrkningsomraade Posavski rajon :  underomraader :   - Smarke-savinjski okolis   - Bizeljske z obronki Orlice in Bohorja   - Kriko-Gorjanski okolis   - Belokrajnski okolis   - Novomesko-Mokronoski okolis  5.3 . vindyrkningsomraade Primorski rajon :  underomraader :   - Vipava   - Brda   - Kraske planote   - Koparski okolis  6 . Vine med oprindelse i Den socialistiske republik Serbien , der baerer et af de foelgende navne paa de vindyrkningsomraade eller -underomraade , i hvilket de har oprindelse :  6.1 . vindyrkningsomraade Timok :  underomraader :   - Krajina   - Knjazevac  6.2 . vindyrkningsomraade Nisave Juzne Morave :  underomraader :   - Aleksinac   - Toplica   - Nia   - Nisava   - Leskovac   - Vranje  6.3 . vindyrkningsomraade Zapadna Morava :  underomraader :   - Jelica   - Krusevac  6.4 . vindyrkningsomraade Sumadija - Velika Morava :  underomraader :   - Mlava   - Jagodina   - Beograd   - Oplenac  6.5 . vindyrkningsomraade Pocerina-Podgora  7 . Vine med oprindelse i Den autonome socialistiske provins Woiwodina , der baerer et af de foelgende navne paa det vindyrkningsomraade eller -underomraade , i hvilket de har oprindelse :  7.1 . vindyrkningsomraade Srem :  underomraader :   - Fruska Gora  7.2 . vindyrkningsomraade Banat :  underomraader :   - Vrsac   - Bela Crkva - Deliblato  7.3 . vindyrkningsomraade Subotiska bescara :  underomraader :   - Coka - Potisje   - Palic - Horgos  8 . Vine , der har oprindelse i den autonome socialistiske provins Kosovo , der baerer foelgende navn paa det vindyrkningsomraade , i hvilket de har oprindelse :  vindyrkningsomraade Kosovo .  BILAG III  Liste , der er omtalt i artikel 12 , stk . 1 , over synonymer for vinstoksorter , hvis navne kan anvendes til betegnelse for bordvin og k.v.b.d .  Navn , under hvilket vinstoksorten optraeder i inddelingen af vinstoksorterne for den beroerte administrative enhed * Tilladte synonymer *   * i almindelighed * ved udfoersel eller afsendelse til andre medlemsstater *  I . TYSKLAND * * *  Weisser Burgunder * Weissburgunder * Pinot blanc , Pinot bianco *  Blauer Spaetburgunder * Spaetburgunder , Samtrot * Pinot noir , Pinot nero *  Blauer Fruehburgunder * Fruehburgunder * - *  * Clevner ( Fruehburgunder ) ( 1 ) * *  Rulaender * Grauer Burgunder * Pinot gris , Pinot grigio *  Blauer Portugieser * Portugieser * - *  Frueher roter Malvasier * Malvasier * Malvoisie *  Gruener Silvaner * Silvaner * - *  Weisser Riesling * Riesling * Rheinriesling *   * Klingelberger ( 2 ) * Riesling renano *  Roter Elbling * Elbling * - *  Weisser Elbling * Elbling * - *  Roter Gutedel * Gutedel * Chasselas *  Weisser Gutedel * Gutedel * Chasselas *  Blauer Limberger * Lemberger * - *  Frueher Malingre * Malinger * - *  Muellerrebe * Schwarzriesling * Pinot meunier *  Mueller-Thurgau * Rivaner * - *  Gelber Muskateller * Muskateller * Moscato *  Roter Muskateller * Muskateller * Muscat *  Roter Traminer * Clevner ( Roter Traminer ) ( 2 ) * - *  Blauer Trollinger * Trollinger * - *  Navn , under hvilket vinstoksorten optraeder i inddelingen af vinstoksorterne for den beroerte administrative enhed * Tilladte synonymer *   * i almindelighed * ved udfoersel eller afsendelse til andre medlemsstater *  II . FRANKRIG * * *  Arbois ( 3 ) * Menu Pineau * *  Cabernet franc * Cabernet * *  Cabernet * Cabernet * *  Chasselas * * Fendant ( 4 ) *   * * Gutedel ( 5 ) *  Chenin * Pineau de la Loire ( 6 ) * *  Fer * Mansois * *  Grolleau * Gros lot * *  Macabeau * Malvoisie ( 7 ) * *  Meunier * Pinot Meunier , Gris Meunier * Muellerrebe *  Muscat à petits grains * Muscat * Muskateller , Muscato *  Muscat à petits grains roses * Muscat * Muskateller , Muscato *  Muscat à petits grains rouges * Muscat * Muskateller , Muscato *  Muscat d'Alexandrie * Muscat * Muskateller , Muscato *  Muscat Ottonel * Muscat * Muskateller , Muscato *  Pinot gris * Tokay d'Alsace ( 5 ) * Rulaender , Pinot grigio *   * Malvoisie ( 6 ) * *  Sacy * Tressalier * *  Savagnin rose * Heiligensteiner Klevner ( 5 ) * *  Tourbat * Malvoisie * *  Vermentino * Malvoisie ( 8 ) * *  III . ITALIEN * * *  Alicante * Guarnaccia * Grénache *  Ancellotta * Lancellotta * *  Navn , under hvilket vinstoksorten optraeder i inddelingen af vinstoksorterne for den beroerte administrative enhed * Tilladte synonymer *   * i almindelighed * ved udfoersel eller afsendelse til andre medlemsstater *  III . ITALIEN ( fortsat ) * * *  Ansonica * Insolia * *  Biancame * Bianchello * *  Bianchetta genovese * Bianchetta * *  Bianchetta trevigiana * Bianchetta * *  Bonarda piemontese * Bonarda * *  Bonarda di Cavaglia * Bonarda * *  Bombino nero * Bombino , Bonvino * *  Bombino bianco * Bombino , Bonvino * *  Bovale sardo * Bovale * *  Bovale grande * Bovale * *  Bovale di Spagna * Bovale * *  Cabernet franc * Cabernet * *  Cabernet-sauvignon * Cabernet * *  Cataratto bianco lucido * Cataratto * *  Cataratto bianco comune * Cataratto * *  Cesanese comune * Cesanese * *  Cesanese d'Affile * Cesanese * *  Greco di Tufo * Greco * *  Greco bianco * Greco * *  Lambrusco di Sorbara * Lambrusco * *  Lambrusco grasparossa * Lambrusco * *  Lambrusco Maestri * Lambrusco * *  Lambrusco Marani * Lambrusco * *  Lambrusco Salamino * Lambrusco * *  Lambrusco viadanese * Lambrusco * *  Lambrusco Montericco * Lambrusco * *  Lambrusco a foglia frastagliata * Lambrusco * *  Malvasia ( bianca ) di Candia * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia bianca lunga * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia del Chianti * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia del Lazio * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia di Candia aromatica * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia di Casorzo * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia delle Lipari * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia di Sardegna * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia di Schierano * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia istriana * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia nera di Brindisi * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Navn , under hvilket vinstoksorten optraeder i inddelingen af vinstoksorterne for den beroerte administrative enhed * Tilladte synonymer *   * i almindelighed * ved udfoersel eller afsendelse til andre medlemsstater *  III . ITALIEN ( fortsat ) * * *  Malvasia nera di Lecce * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia toscana * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia bianca * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia bianca di Basilicata * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Malvasia nera di Basilicata * Malvasia * Malvoisie , Malvoisier *  Marzemino * Berzemino * *  Moscato bianco * Moscato , Moscatello , Moscatellone , Goldmuskateller ( 9 ) * Muscat , Muskateller *  Moscato giallo * Moscato , Moscatello , Moscatellone , Goldmuskateller ( 9 ) * Muscat , Muskateller *  Moscato di Terracina * Moscato , Moscatello , Moscatellone , Goldmuskateller ( 9 ) * Muscat , Muskateller *  Moscato rosa * Rosenmuskateller * *  Negrara trentina * Negrara * *  Nebbiolo * Spanna * *   * Chiavennasca * *  Nerello Mascalese * Pignatello * *  Piedirosso * Per'è palmuno * *  Pinot bianco * Weissburgunder ( 9 ) * Pinot blanc *   * * Weissburgunder *  Pinot nero * Blauburgunder ( 9 ) * Pinot noir *   * Spaetburgunder ( 9 ) * Blauer Spaetburgunder *  Pinot grigio * Rulaender ( 9 ) * Pinot gris , Rulaender *  Refosco del peduncolo rosso * Refosco * *  Refosco nostrano * Refosco * *  Raboso Piave * Raboso * *  Riesling italico * Welschriesling ( 9 ) * Welschriesling *  Riesling renano * Rheinriesling ( 9 ) * *  Rossola * Veltliner * *  Sangiovese * Sangioveto * *   * Brunello ( 10 ) * *  Schiava gentile * Kleinvernatsch ( 9 ) * *   * Mittervernatsch ( 9 ) * *   * Edelvernatsch ( 9 ) * *  Navn , under hvilket vinstoksorten optraeder i inddelingen af vinstoksorterne for den beroerte administrative enhed * Tilladte synonymer *   * i almindelighed * ved udfoersel eller afsendelse til andre medlemsstater *  III . ITALIEN ( fortsat ) * * *  Schiava grossa * Grossvernatsch ( 11 ) * *  Schiava grigia * Grauvernatsch ( 11 ) * *  Schiava gentile * Schiava , Vernatsch ( 11 ) * *  Schiava grossa * Schiava , Vernatsch ( 11 ) * *  Schiava grigia * Schiava , Vernatsch ( 11 ) * *  Traminer aromatico * Gewuerztraminer ( 11 ) * *  Trebbiano toscano * Trebbiano * Ugni blanc *  Trebbiano romagnolo * Trebbiano * Ugni blanc *  Trebbiano giallo * Trebbiano * Ugni blanc *  Trebbiano di Soave * Trebbiano * Ugni blanc *  Verdea * Colombana bianca * *  Verduzzo friulano * Verduzzo * *  Verduzzo trevigiano * Verduzzo * *  Vernaccia di Oristano * Vernaccia * *  Vernaccia di San Gimignano * Vernaccia * *  Vernaccia nera * Vernaccia * *  Vespolina * Ughetta * *  Zibibbo * Moscato , Moscatello , Moscatellone * *  IV . LUXEMBURG * * *  Rivaner * Mueller-Thurgau * *  Pinot gris * Rulaender * *  Traminer * Gewuerztraminer * *  V . DET FORENEDE KONGERIGE * * *  Mueller Thurgau * Rivaner * *  Wrotham Pinot * Pinot meunier * *  ( 1 ) Udelukkende for kvalitetsvine fremstillet i det bestemte omraade Wuerttemberg og for bordvine med oprindelse i Nechar-egnen .  ( 2 ) Udelukkende for kvalitetsvine fremstillet i det bestemte omraade Baden og for bordvine med oprindelse i Obertheinegnen .  ( 3 ) Dette navn kan kun anvendes til benaevnelse af en vin .  ( 4 ) Udelukkende for vine med oprindelse i departementerne Ain og Haut Savoie .  ( 5 ) Udelukkende for k.v.b.d . med oprindelse i departementerne Bas-Rhin og Haut-Rhin .  ( 6 ) Udelukkende for k.v.b.d . med oprindelse i det bestemte dyrkningsomraade Val de Loire .  ( 7 ) Udelukkende for k.v.b.d . med oprindelse i det bestemte dyrkningsomraade Limoux .  ( 8 ) Udelukkende for vine med oprindelse i departementet Corse .  ( 9 ) Kun tilladt for provinserne Bolzano og Trento .  ( 10 ) Kun tilladt for provinsen Siens .  ( 11 ) Kun tilladt for provinserne Bolzano og Trento .  BILAG IV  Liste , der er omtalt i artikel 12 , stk . 2 , over vinstoksorter , hvis navne kan anvendes til betegnelse for indfoert vin  Liste over vinsorter , der kan indfoeres i Faellesskabet * Tilladte synonymer *  I . SYDAFRIKA * *  Steen * Chenin blanc *  Cabernet - Sauvignon * *  Pinotage * *  Cinsaut * *  Riesling * *  Gewuerztraminer * *  Colombard * *  red Muscadello * *  Shiraz * *  Tinta das Barocas * *  II . ARGENTINA * *  Malbec * *  Semillon * *  Pedro Gimenez * *  Cabernet * *  Darera * *  Torrontés * *  III . AUSTRALIEN * *  Aleatico * *  Auxerrois * Aucerot *  Barbera * *  Bastardo * Trousseau *  Cabernet Franc * Cabernet Gros *  Cabernet-Sauvignon * *  Carignan , Carignane * Chardonnay , Pinot Chardonnay * *  Chasselas , Chasselas doré , Golden * *  Chasselas * *  Chenin blanc * *  Cinsaut * Blue imperial *  Clairette * Blanquette *  Crouchen * *  Liste over vinsorter , der kan indfoeres i Faellesskabet * Tilladte synonymer *  III . AUSTRALIEN ( fortsat ) * *  Colombard * *  Doradillo * *  Durif * *  Emerald Riesling * *  Feranao Pires * *  Folle blanche * Irvine's White *  Gamay , Napa Gamay * *  Grenache * *  Grolleau * Gros lot *  Kadarka * Gamza *  Malbec * Cot *  Marsanne * *  Mataro * Balzac , Esparte , Mourvèdre *  Merlot * *  Meunier * Pinot Meunier *  Mondeuse * *  Montils * *  Muller-Thurgau * *  Muscadelle * *  Muscat à petits grains * Cordo *  Muscat menudo blanco * *  Muscat cordo blanco * *  Palomino * *  Petit Verdot * *  Pinot blanc * *  Pinot gris * Rulaender *  Pinot noir * *  Pedro Ximenes * *  Riesling * Rhine Riesling *  Rkaziteli * *  Ruby Cabernet * *  Saint Macaire * *  Sauvignong blanc * *  Semillon * *  Sercial * *  Shiraz * Syrah *  Sultana * Sultanina *   * Seedless *   * Thompson *  Sylvaner * *  Tempranillo * *  Tocai friulano * Sauvignon vert *  Traminer * Gewuerztraminer *  Liste over vinsorter , der kan indfoeres i Faellesskabet * Tilladte synonymer *  III . AUSTRALIEN ( fortsat ) * *  Trebbiano * Ugni blanc *  Verdelho * *  Zinfandel * *  IV . OESTRIG * *  Blaufraenkisch * *  Blauer Burgunder , Blauer Spaetburgunder * Pinot noir , Pinot nero *  Weisser Burgunder , Weissburgunder * Pinot blanc *  Bouviertraube * *  Cabernet * *  Cabernet - Sauvignon * *  Gewuerztraminer , Traminer aromatico * *  Merlot * *  Mueller - Thurgau * Rivaner *  Muskat - Ottonel * *  Muskat - Sylvaner * *  Muskateller , Muscato , Muscat * *  Neuburger * *  Blauer Portugieser * *  Rheinriesling , Riesling renano , Riesling * *  Rotgipfler * *  Rulaender * Pinot gris , Pinot grigio *  St . Laurent * *  Sylvaner * *  Fruehroter Veltliner * *  Gruener Veltliner * *  Roter Veltliner * *  Blauer Wildbacher * *  Welschriesling * *  Zierfandler * *  Zweigeltrebe * *  V . CHILE * *  Pinot negro , Pinot noir * *  Semillon * *  Cabernet * *  Moscatel * *  Liste over vinsorter , der kan indfoeres i Faellesskabet * Tilladte synonymer *  VI . DE FORENEDE STATER * *  a ) Sorter af arten vitis-vinifera : * *  Aleatico * *  Alicante Bouschet * *  Alicante Ganzin * Grenache *  Aligote * *  Barbera * *  Black Hamburg * *  Black Malvoisie * *  Black Muscat * *  Blanc Fume * *  Burger * *  Cabernet * *  Cabernet franc * *  Cabernet Sauvignon * *  Carignane * *  Charbono * *  Chenin blanc * *  Cinsaut * *  Clairette blanche * *  Colombard * *  Cot * Malbec *  Croetto Moretto * *  Dolcetto * *  Durif * *  Early Burgundy * *  Early Muscat * *  Emerald Riesling * *  Feher Szagos * *  Flame Tokay * *  Flora * *  Folle blanche * *  Fresia * *  Fume Blanc * *  Furmint * *  Gamay , Gamay noir * *  Gewuerztraminer * *  Gold * *  Golden Chasselas , Chasselas doré * *  Grand noir * *  Gray Riesling * *  Green Hungarian * *  Grignolino * *  Gros Verdot * *  Gutedel * *  Liste over vinsorter , der kan indfoeres i Faellesskabet * Tilladte synonymer *  VI . DE FORENEDE STATER ( fortsat ) * *  Helena * *  Iona * *  Lenoir * *  Malvasia bianca * *  Mataro * *  Melon * *  Merlot * *  Mission * *  Mondeuse * *  Moscato d'oro * Moscato *  Muscat blanc * Moscato *  Muscat Hamburg * *  Nebbiolo fino * *  Nebbiolo Tronero * *  Niabell * *  Olivette blanche * *  Orange Muscat * *  Pagadebito * *  Palomino * *  Pedro Ximenes * *  Petit Bouschet * *  Petite Sirah * *  Pfeffer * *  Pinot blanc * *  Pinot Chardonnay , Chardonnay * *  Pinot Meunier , Meunier * *  Pinot noir * *  Red Veltliner * *  Refosco * *  Riesling , white Riesling * *  Royalty * *  Rubired * *  Ruby Cabernet * *  Salvador * *  Sauvignon blanc * *  Sauvignon vert * *  Sangioveto * *  Semillon * *  Sereksia * *  Silvaner , Sylvaner * *  Souzao * *  Thompson Seedless * *  Tinta amarella * *  Tinto cao * *  Touriga * *  Liste over vinsorter , der kan indfoeres i Faellesskabet * Tilladte synonymer *  VI . DE FORENEDE STATER ( fortsat ) * *  Traminer , Red Traminer * *  Trebbiano * Ugni blanc *  Trousseau * *  Verdelho * *  Welschriesling * *  White Pinot * *  Zinfandel * *  b ) Sorter af arten Labrusca og sorter , der hidroerer fra artskrydsninger : * *  Agwam * *  Aurora * *  Baco * *  Baco Noir * *  Bellandais * *  Beta * *  Black Pearl * *  Bon Verde * *  Campbell's Early * *  Cascade * *  Cascade Noir * *  Catawba * *  Chambourcin * *  Chancellor * *  Chancellor Noir * *  Chelois * *  Chelois Noir * *  Colobel * *  Concord * *  Cynthiania * *  Dattier de Saint-Vallier * *  De Chaunac * *  Delaware * *  Diamond * *  Dutchess * *  Elvira * *  Florental * *  Foch * *  Garonnet * *  Iona * *  Isabella * *  Ives * *  Landal * *  Landor noir * *  Liste over vinsorter , der kan indfoeres i Faellesskabet * Tilladte synonymer *  VI . DE FORENDE STATER ( fortsat ) * *  Leon Millot * *  Maréchal Foch * *  Merlyn noir * *  Missouri Riesling * *  Muscadine * *  Niagara * *  Palissandre * *  Ravat blanc * *  Ravat noir * *  Rayon d'Or * *  Roucaneuf * *  Scuppernong * *  Seyval * *  Steuben * *  Verdelet * *  Vergennes * *  Vignole * *  Villard blanc * *  Villard noir * *  VII . UNGARN * *  Banati Rizling * Zackelweiss *  Bouvier Zoeld * *  Budai Zoeld * *  Cabernet franc * Cabernet Sauvignon * *  Cardinal * *  Chardonnay * *  Cirfandli * Zierfandler *  Erzsébetkiralyno * Koenigin Elisabeth *  Ezerjo * Tausendgut *  Fehér Kadarka * Weisskadarka *  Fendanter fehér * Gutedel , Chasselas *  Furmint * *  Fueszeres Tramini * Traminer aromatico , Gewuerztraminer *  Gyoengyszolo * Gutedel , Chasselas *  Harslevelue * Lindenblaettriger *  Homoki Tramini * Sandtraminer *  Izsaki sarfehér * Silberweiss *  Irsai olivér * *  Kadarka * *  Kékfrankos * Blaufraenkisch *  Kéknyelue * Blaustengler *  Liste over vinsorter , der kan indfoeres i Faellesskabet * Tilladte synonymer *  VII . UNGARN ( fortsat ) * *  Kiralylanyka * Koenigstochter *  Kisburgundi Kék * Blauer Spaetburgunder , Pinot noir , Pinot nero *  Kiraly furmint * Koenigsfurmint *  Koevidinka * Steinschiller *  Leanyka * Maedchentraube *  Matyas - Muskotaly * Mathiasmuskat *  Merlot * *  Mézesfehér * Weisser Honigler *  Muskotaly * Muscato , Muscat , Muskateller *  Nagyburgundi * Grossburgunder *  Nemes furmint * Edelfurmint *  Nemes Kadarka * Edelkadarka *  Olaszrizling * Welschriesling *  Ottonel * Muskat-Ottonel *  Piros veltelini * Rotweisser Veltliner *  Piros cirfandli * roter Zierfandler *  Rajnai Rizling * Rheinriesling *  Sauvignon * *  Szilvani * Sylvaner *  Szuerkebarat * Pinot grigio , Pinot gris , Graumoench , Rulaender *  Tramini * Traminer *  Veltelini * Veltliner *  Zoeldszilvani * gruener Sylvaner *  Zoeld Veltelini * gruener Velteliner *  VIII . ISRAEL * *  Sauvignon blanc * *  Semillon * *  Chenin blanc * *  Colombard * *  Muscat * *  Cabernet Sauvignon * *  Petite Sirah * *  Carignan * *  Pinotage * *  Grenzche * *  Liste over vinsorter , der kan indfoeres i Faellesskabet * Tilladte synonymer *  IX . PORTUGAL * *  Alvarinho * *  Loureiro * *  Azal branco * *  Espadeiro * *  Avesso * *  Arinto * *  Ramisco * *  X . RUMAENIEN * *  Feteasca * Maedchentraube *  Feteasca neagra * Schwarze Maedchentraube *  Feteasca regala , Galbena de Ardeal * Koenigsast , koenigliche Maedchentraube *  Riesling italian , Riesling italico * Welschriesling *  Riesling de Banat , Creata * Zackelweiss *  Rulanda , Rulaender , * Pinot gris , Pinot grigio , Grauburgunder *  Muscat-Ottonel , Ottonel * *  Traminer * *  Neuburger * *  Chasselas * Gutedel *  Pinot Chardonnay , Chardonnay * *  Furmint * Tokajerrebe *  Grasa de Cotnari * Grasa Dicktraube *  Tamîioasa româneasca * rumaenische Weihrauchtraube *  Baccator , Rujitza * *  Crîmposie * *  Frîncusa * Mildweiser *  Gordin * *  Saperavi * Kleinbeeriger *  Majarca alba , Slancamenca * *  Sauvignon * *  Cabernet * *  Cabernet-Sauvignon * *  Merlot * *  Pinot noir , Pinot nero * blauer Spaetburgunder *  Cadarca neagra , Cadarca Minis , schwarzer Cadarca * *  Cadarca * rubinroter Cadarca *  Coada vulpii , Wolfsschwanz , * *  Negru vîrtos , Schwarzstarker * *  Steinschiller * Rosentraube *  Liste over vinsorter , der kan indfoeres i Faellesskabet * Tilladte synonymer *  X . RUMAENIEN ( fortsat ) * *  Babeasca * Grossmuttertraube *  Busuioaca de Bohotin * Schwarzer Muskat *  Batuta neagra * *  XI . SCHWEIZ * *  Aligoté * *  Amigne * *  Arvine ( petite ) * *  Chardonnay * *  Chasselas , Gutedel * *  Freisamer * *  Humagne * *  Marsanne blanche * *  Muscat blanc ( du Valais ) * *  Pinot gris * Malvoisie , Rulaender *  Pinot blanc , Weisser Burgunder * *  Raeuschling * *  Mueller-Thurgau * Rivaner *  Riesling * *  Savagnin blanc * Païen , Heida *  Sémillon ( for Tessin ) * *  Sylvaner ( Gruener ) * *  Traminer , Gewuerztraminer * *  Auxerrois * *  Chenin blanc * *  Completer ( for Grisons ) * *  Elbling ( for l'Argovie ) * *  Sauvignon * *  Gamay Sainte-Foix * *  Gamay de Caudoz * *  Gamay d'Arcenani * *  Gamay teinturier de Chaudenay * *  Gamay teinturier/Faerbertrauben * *  Merlot * *  Pinot noir , Blauer Burgunder * Clevner *  Bondola ( for Tessin og Moësa ) * *  Cabernet-Sauvignon * *  Freisa ( for Tessin ) * *  Malbec * *  Rouge du pays ( for Wallis ) * *  Seibel 5455/Plantet * *  Syrah ( for Wallis og Tessin ) * *  Liste over vinsorter , der kan indfoeres i Faellesskabet * Tilladte synonymer *  XII . TUNESIEN * *  Alicante Grenache * *  Carignan * *  Cinsault * *  Mourvèdre * *  Pinot Noir * Blauer Spaetburgunder *  Clairette * *  Muscat * *  XIII . JUGOSLAVIEN * *  Bagrina , Braghina * *  Banatki Rizling , Kreaca * Zackelweiss *  Bena * *  Bogdanusa * Pinot blanc , Pino bianco , *  Burgundac beli , Weissburgunder * Weissburgunder , Beli Pinot *  Burgundac sivi , Rulandec * Pinot gris , Rulaender , Grauburgunder , *   * Pinot grigio *  Buvijeova ranka , Ragonska ranina , * Bouvie Chasselas *  Sasla Buvije * *  Dobrogostina * *  Ezerjo * Tausendgut *  Grenas beli , Belan * Grenache blanc *  Grk * *  Debit * *  Kevedinka * *  Krkosija * *  Kujundzusa * *  Malvazija , Malvasia * *  Marastina , Rukatac * *  Muskat Otonel , Mirisavka * Muskat - Ottonel *  Plemenka * *  Pinela * Pinola *  Posip * *  Rebula * Ribolla *  Talijanski Rizling , Laski Rizling , Grasevina * Welschriesling , Riesling italico , *   * Russky grape *  Rizling beli , Rajnski * Riesling renano , Riesling *  Rizling , Renski Rizling * Riesling renano , Riesling *  Rizvanao , Rizvaneo * Mueller Thurgau *  Rumeni Muskat * Gelber Muskateler *  Rumeni Plavec * *  Semijon * Semillon *  Sovinjon * Sauvignon , Weissauvignon *  Liste over vinsorter , der kan indfoeres i Faellesskabet * Tilladte synonymer *  XIII . JUGOSLAVIEN ( fortsat ) * *  Smederevka , Belina * *  Sipon , Moslavac * Furmint *  Sardone * Pinot Chardonnais , Chardonnais *  Crevni Traminac , Rdeci Traminec * Traminer *  Diseci Traminac * Gewuerztraminer , Traminer aromatico *  Zelani Silvanec , Silvanac * Silvaner *  Zilavka * *  Zlahtina , Zlatnina , Sasla bela , Zupljanke * Chasselas *  Neoplanta * *  Alicant boche , Alicante-Bouche * *  Barbera * *  Blatina * *  Modri pinot , Modri burgundec * Pinot noir , blauer Spaetburgunder *  Game , Gamay * *  Frankovka , Modra frankinja * *  Kaberne frank * Cabernet *  Kaberne sovinjon , Cabernet sauvignon * *  Kadarska , Skadarka * *  Kratosija * *  Lasina , Lelekusa * *  Merlo , Merlot * *  Muscat Hamburg * *  Muskat krokan * *  Nincusa * *  Okatac , Glavinusa * *  Plavac * *  Plavka * *  Prokupac , Rskavac , Kamenicarka * *  Portugizac modra , Blauer Portugieser * *  Refosko , Refosco Crni Teran * *  Stanusina * *  Sentlorenka , Saint Laurent * *  Trnjak * *  Vranac * *  Veltlinac * *  Zametna crnina , Zametovka , Kavzina * Blauer Kolner