CELEX: 52012PC0248
Language: sl
Date: 2012-05-31
Title: Predlog SKLEP SVETA o podpisu v imenu Evropske unije in začasni uporabi Protokola, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, predvidene v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo na eni strani ter vlado Danske in lokalno vlado Grenlandije na drugi strani

|
			
		
		
		52012PC0248
		
			Predlog SKLEP SVETA o podpisu v imenu Evropske unije in začasni uporabi Protokola, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, predvidene v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo na eni strani ter vlado Danske in lokalno vlado Grenlandije na drugi strani /* COM/2012/0248 final - 2012/0131 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
Komisija se je na podlagi ustreznega
pooblastila Sveta[1]
v imenu Evropske unije pogajala z vladama Danske in Grenlandije glede obnovitve
Protokola k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo ter
vlado Danske in vlado Grenlandije. Na podlagi teh pogajanj je bil
3. februarja 2012 parafiran nov protokol, ki zajema obdobje treh let z
začetkom 1. januarja 2013.
Postopek v zvezi s podpisom v imenu EU in
začasno uporabo novega protokola se je z odobritvijo Evropskega parlamenta
začel vzporedno s postopki v zvezi s sklepom Sveta o sklenitvi novega
protokola in uredbo Sveta o razdelitvi ribolovnih možnosti med države
članice na podlagi navedenega protokola.
Pogajalsko stališče Komisije je temeljilo
na rezultatih naknadne ocenjevalne študije predhodnega protokola, ki so jo
opravili zunanji strokovnjaki septembra 2011.
Novi protokol je v skladu s cilji Sporazuma o
partnerstvu v ribiškem sektorju, katerega namen je okrepiti sodelovanje med
Evropsko unijo in Grenlandijo ter spodbujati partnerski okvir za razvoj
trajnostne ribiške politike in odgovornega izkoriščanja ribolovnih virov v
izključni ekonomski coni Grenlandije v interesu pogodbenic. 
Pogodbenici sta sklenili sodelovati pri
izvajanju sektorske ribiške politike Grenlandije in v ta namen nadaljevati
politični dialog o ustreznem načrtovanju programov.
Po novem protokolu znaša skupni finančni
prispevek za celotno obdobje 17 847 244 EUR na leto. Ta znesek
obsega: a) 15 104 203 EUR na leto za dostop do izključne
ekonomske cone Grenlandije in b) 2 743 041 EUR na leto, kar
ustreza dodatnemu znesku, ki ga EU plača za podporo ribiške politike
Grenlandije.
Komisija na podlagi tega predlaga, da Svet
sprejme ta sklep.
2012/0131 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o podpisu v imenu Evropske unije in
začasni uporabi Protokola, ki določa ribolovne možnosti in
finančni prispevek, predvidene v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem
sektorju med Evropsko skupnostjo na eni strani ter vlado Danske in lokalno
vlado Grenlandije na drugi strani 
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti člena 43(2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Svet je 28. junija 2007
sprejel Uredbo (ES) št. 753/2007[2]
o sklenitvi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo
ter vlado Danske in lokalno vlado Grenlandije. 
(2)       Veljavni protokol, ki
določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, predvidene v
navedenem sporazumu o partnerstvu, poteče 31. decembra 2012.
(3)       Evropska unija se je z vlado
Danske in vlado Grenlandije pogajala o novem protokolu k Sporazumu o
partnerstvu v ribiškem sektorju, ki določa ribolovne možnosti in
finančni prispevek.
(4)       Po zaključku pogajanj je
bil novi protokol parafiran 3. februarja 2012.
(5)       Da bi lahko plovila EU
nadaljevala z izvajanjem ribolovnih dejavnosti, člen 12 Protokola
določa njegovo začasno uporabo od 1. januarja 2013.
(6)       Zato bi bilo treba Protokol
podpisati v imenu Evropske unije, s pridržkom poznejše sklenitve, in ga
začasno uporabljati –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
Člen 1
Podpis Protokola o ribolovnih možnostih in
finančnem prispevku, določenih v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem
sektorju med Evropsko skupnostjo na eni strani ter vlado Danske in lokalno
vlado Grenlandije[3]
na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Protokol), se odobri v imenu Unije, s
pridržkom njegove sklenitve.
Besedilo Protokola, ki se podpiše, je
priloženo temu sklepu.
Člen 2
Generalni sekretariat Sveta vzpostavi
instrument popolnih pooblastil za podpis Protokola s pridržkom njegove
sklenitve za osebe, ki jih določi pogajalec Protokola.
Člen 3
Protokol se uporablja začasno od
1. januarja 2013 do začetka veljavnosti v skladu s
členom 12 Protokola.
Člen 4
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po
objavi v Uradnem listu Evropske unije. 
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
                                                                       
PROTOKOL
o ribolovnih možnostih in
finančnem prispevku, določenih v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem
sektorju med Evropsko skupnostjo[4]
na eni strani ter vlado Danske in lokalno vlado Grenlandije[5] na drugi strani
Člen
1
Obdobje uporabe in ribolovne možnosti
1.           Grenlandski organi od
1. januarja 2013 za obdobje treh let ribiškim plovilom EU odobrijo
izvajanje ribolovnih dejavnosti v mejah ribolovnih možnosti, določenih v odstavku 5
tega člena, in tistih, določenih v skladu z odstavkom 2. 
Skupni odbor lahko pregleda ravni ribolovnih
možnosti, določene v odstavku 5 tega člena. Kadar skupni odbor
pregleduje ravni ribolovnih možnosti iz odstavka 5 tega člena,
Grenlandija EU zagotovi ribolovne možnosti, dodeljene znotraj izključne
ekonomske cone Grenlandije.
2.           Skupni odbor se najpozneje do
1. decembra 2013 in vsakega naslednjega leta dogovori o ribolovnih
možnostih za vrste, navedene v odstavku 5 tega člena, za naslednjo
leto, pri čemer upošteva razpoložljivo znanstveno mnenje, previdnostni
pristop, potrebe ribiške industrije in zlasti količine, določene v
odstavku 7 tega člena. 
Če je raven ribolovnih možnosti, ki jo
določi skupni odbor, nižja od ravni, določene v odstavku 5 tega
člena, Grenlandija v naslednjih letih EU kot nadomestilo zagotovi ustrezne
enakovredne ribolovne možnosti ali v istem letu druge ribolovne možnosti. 
Če se pogodbenici ne dogovorita o
nadomestilu, se finančna ureditev, vključno s parametri za
izračun vrednosti iz člena 2(2)(a) tega protokola, sorazmerno
prilagodi.
3.           Kvota za severne kozice na
vzhodni Grenlandiji se lahko nalovi na zahodnem delu Grenlandije, če so
bili sporazumi o prenosu kvot med lastniki ladij Grenlandije in Evropske unije
določeni za vsako podjetje posebej. Grenlandski organi se zavezujejo, da
bodo olajšali sklepanje takšnih sporazumov ob prejetju zahtevka Evropske
komisije v imenu zadevnih držav članic. Najvišji letni znesek kvote, ki se
prenese z vzhodne Grenlandije na območja zahodne Grenlandije, je
2 000 ton. Za ribolov, ki ga izvajajo plovila EU, veljajo enaki pogoji,
kot so določeni v zvezi z ribolovnim dovoljenjem, izdanim grenlandskim
lastnikom ladij, ob upoštevanju določb poglavja I Priloge. 
4.           Grenlandija ponudi EU dodatne
ribolovne možnosti. Če EU v celoti ali delno sprejme takšno ponudbo, se
finančni prispevek iz člena 2(2)(a) sorazmerno poveča. EU
odgovori Grenlandiji najpozneje v šestih tednih po prejetju ponudbe. Če
organi EU ponudbo zavrnejo ali v šestih tednih nanjo ne odgovorijo, lahko
grenlandski organi možnosti dodatnega ulova ponudijo drugim strankam.
5.           Okvirna raven ribolovnih
možnosti, ki jo odobri Grenlandija (v tonah):
 Sestava staleža || 2013 || 2014 || 2015 
 Trska v podobmočju ICES XIV in v podobmočju NAFO 1[6] || 2 200 || 2 200 || 2 200 
 Pelagični rdeči okun v podobmočjih ICES XIV in V ter v podobmočju NAFO 1F[7] || 3 000 || 3 000 || 3 000 
 Pridneni rdeči okun v podobmočjih ICES XIV in V ter v podobmočju NAFO 1F[8] || 2 000 || 2 000 || 2 000 
 Grenlandska morska plošča v podobmočju NAFO 1 – južno od 68° severne zemljepisne širine || 2 500 || 2 500 || 2 500 
 Grenlandska morska plošča v podobmočjih ICES XIV in V[9] || 4 315 || 4 315 || 4 315 
 Severna kozica v podobmočju NAFO 1 || 3 400 || 3 400 || 3 400 
 Severna kozica v podobmočjih ICES XIV in V || 7 500 || 7 500 || 7 500 
 Navadni jezik v podobmočju NAFO 1 || 200 || 200 || 200 
 Navadni jezik v podobmočjih ICES XIV in V || 200   || 200   || 200   
 Snežni pajek v podobmočju NAFO 1[10] || 250 || 250 || 250 
 Kapelan v podobmočjih ICES XIV in V[11] || 60 000 || 60 000 || 60 000 
 Repaki v podobmočjih ICES XIV in V[12] || 100 || 100 || 100 
 Repaki v podobmočju NAFO 1[13] || 100 || 100 || 100 
6.           Upravljanje prilova
Prilov je opredeljen kot kakršen koli nezaželeni
ulov katerega koli živega morskega organizma.
V tem protokolu je prilov, ki se bo upošteval pri
omejitvah prilova, vsak ulov vrste, ki je komercialnega interesa in ni zajeta v
ciljnih vrstah plovila, navedenih na ribolovnem dovoljenju.
Ribiška plovila EU, ki
izvajajo dejavnosti v izključni ekonomski coni Grenlandije, spoštujejo
pravila za vrste in staleže rib v grenlandskih vodah, zlasti za tiste iz
člena 1(5). Poleg tega je v izključni ekonomski coni Grenlandije
prepovedano zavreči ulov staležev rib, ki se upravljajo z omejitvami ulova
ali napora v grenlandskih vodah.
Največje količine, dovoljene kot prilov,
so omejene na stopnjo 10 % kvote ciljnega staleža iz ribolovnega
dovoljenja za vse ribolovne dejavnosti, razen ribolovnih dejavnosti v zvezi s
severno kozico, pri katerih je ta stopnja znižana na 5 %. Kadar je kvota
EU za posebno vrsto izčrpana, se največje količine, dovoljene
kot prilov, omejijo na stopnjo 5 % kvote ciljnega staleža.
Prilov pri staležih rib, za katere ima Evropska
unija ribolovne možnosti v grenlandskih vodah, se šteje k ribolovnim možnostim
zadevnega staleža rib, dodeljenim EU.
Prilov in njegova posebna sestava se pregledujeta
letno v okviru skupnega odbora.
7.           Kadar stanje staleža to
omogoča, so najmanjše količine za ohranjanje grenlandskih ribolovnih
dejavnosti določene na naslednjih ravneh za vsako leto (v tonah):    
 Vrsta || NAFO 1 || ICES XIV/V 
 Trska || 30 000 
 Rdeči okun || 2 500 || 10 000 
 Grenlandska morska plošča || 4 700 || 4 000 
 Severna kozica || 75 000 || 1 500 
8.           Grenlandija
plovilom EU izda ribolovna dovoljenja samo na podlagi tega protokola.
Člen
2
Finančni prispevek – načini plačevanja
1.           Finančni prispevek EU iz
člena 7 Sporazuma znaša 17 847 244 EUR na leto za obdobje
iz člena 1(1) tega protokola. 
2.           Ta finančni prispevek
vključuje:
(a)     letni znesek za dostop do izključne
ekonomske cone Grenlandije v višini 15 104 203 EUR. 
Ta znesek vključuje finančno rezervo v
višini 1 500 000 EUR. Plačila iz te rezerve se
izplačajo v skladu z načinom iz odstavka 4 spodaj, da bi se
nadomestile dodatne količine vrst, ki jih je Grenlandija dala na razpolago
in presegajo količine, določene v členu 1(5), ter jih je EU
sprejela;
(b)     posebni znesek v višini
2 743 041 EUR na leto za podporo in izvajanje sektorske ribiške
politike Grenlandije.
3.           Odstavek 1 zgoraj se
uporablja v skladu z določbami členov 1(2), 1(5), 4, 5, 6 in 8 tega
protokola. Skupni znesek finančnega prispevka, ki ga izplača Evropska
unija, ne presega dvakratnega zneska, navedenega v členu 2(2)(a). 
4.           Grenlandija ne glede na
člene 1(2), 1(5), 4, 5 in 6 tega protokola obvesti organe EU o
količinah vseh vrst, ki jih je dala na razpolago za ulov in presegajo količine
iz člena 1(5) Protokola. Če EU v skladu z znanstvenim mnenjem te
dodatne količine sprejme, plača znesek v višini 17,5 %
referenčne cene iz poglavja I Priloge, in sicer do višine
1 500 000 letno, da se vključijo vse vrste iz člena 1(5).
Del te finančne rezerve, ki je v enem letu ostal neizkoriščen, se
lahko prenese za plačilo dodatnih količin vrst, ki jih je Grenlandija
dala na razpolago za ulov v naslednjem letu.
5.           EU plača letni znesek
finančnega prispevka brez finančne rezerve najpozneje do
30. junija 2013 v prvem letu in najpozneje do 1. marca v naslednjih
letih ter dodatne zneske finančne rezerve do istih datumov ali kakor hitro
je mogoče, potem ko je bilo poslano uradno obvestilo o razpoložljivosti
zadevnih količin in ga je EU sprejela. 
6.           Uporaba finančnega
prispevka iz člena 2(2)(a) je v polni pristojnosti grenlandskih
organov. 
7.           Finančni
prispevek se plača na račun državne zakladnice, odprt pri
finančni instituciji, ki jo določijo grenlandski organi.
Člen
3
Spodbujanje odgovornega ribolova v izključni ekonomski coni Grenlandije
1.           Finančni prispevek iz
člena 2(2)(b) se upravlja z vidika ciljev, določenih z
medsebojnim sporazumom med pogodbenicama, ter na to nanašajočih se letnih
in večletnih programov. 
2.           Skupni odbor se takoj, ko se
ta protokol začne uporabljati in najpozneje tri mesece po začetku
njegove uporabe, dogovori o večletnem sektorskem programu in podrobnih
pravilih za izvajanje, ki zajemajo zlasti:
(a)     letne in večletne smernice za
uporabo dela finančnega prispevka iz člena 2(2)(b) za pobude, ki
se bodo izvajale vsako leto; 
(b)     letne in večletne cilje, ki jih je
treba doseči, da bi sčasoma zagotovili izvajanje odgovornega in
trajnostnega ribolova, ob upoštevanju prednostnih nalog Grenlandije v okviru
njene nacionalne ribiške politike ter vseh drugih politik, ki so povezane ali
imajo vpliv na nadaljevanje odgovornega in trajnostnega ribolova;
(c)     merila in postopke za letno oceno
rezultatov.
3.           Z vsemi predlaganimi
spremembami večletnega sektorskega programa morata soglašati obe pogodbenici
v okviru skupnega odbora.
4.           Grenlandija po potrebi vsako
leto dodeli dodaten znesek k finančnemu prispevku iz
člena 2(2)(b) za izvajanje večletnega programa. Za prvo leto
uporabe Protokola se EU pred 1. marcem obvesti o navedeni dodelitvi
finančnega prispevka EU ter dodatnega zneska. Za vsako naslednje leto
Grenlandija obvesti EU o dodelitvah najpozneje 1. decembra predhodnega
leta.
5.           Če letno vrednotenje, ki
ga opravi skupni odbor, napredka pri izvajanju večletnega sektorskega
programa ni zadovoljivo in to upravičuje, lahko Evropska unija zniža
znesek finančnega prispevka iz člena 2(2)(b) tega protokola, da se
znesek finančnih virov, dodeljenih za izvajanje programa, uskladi s
pričakovanimi rezultati.
6.           Skupni odbor je odgovoren za
spremljanje izvajanja večletnega programa sektorske podpore. Po potrebi
obe strani nadaljujeta s spremljanjem preko skupnega odbora po poteku protokola
do dokončne izrabe posebnega finančnega nadomestila za sektorsko
podporo iz člena 2(2)(b).
Člen 4
Znanstveno sodelovanje za odgovorni ribolov
1.           Pogodbenici se zavežeta, da
bosta spodbujali odgovoren ribolov v izključni ekonomski coni Grenlandije
po načelu nediskriminacije med različnimi ribiškimi ladjevji v teh
vodah.
2.           V obdobju, ki ga zajema ta
protokol, Evropska unija in Grenlandija zagotovita trajnostno rabo ribolovnih
virov v izključni ekonomski coni Grenlandije.
3.           Pogodbenici se zavežeta, da
bosta spodbujali sodelovanje na regionalni ravni v zvezi z odgovornim
ribolovom, zlasti v okviru NEAFC in NAFO ter katere koli druge zadevne
podregionalne ali mednarodne organizacije.
4.           V skladu s
členom 4(1) tega protokola in ob upoštevanju najboljšega
razpoložljivega znanstvenega mnenja pogodbenici v okviru skupnega odbora po
potrebi sprejmeta ukrepe v zvezi z dejavnostmi plovil Evropske unije, ki imajo
dovoljenje za izvajanje ribolovnih dejavnosti na podlagi tega protokola, da se
zagotovi trajnostno upravljanje ribolovnih virov v izključni ekonomski
coni Grenlandije.
Člen 5 
Nove ribolovne možnosti in poskusni ribolov
1.           Kadar EU izrazi interes za
dostop do novih ribolovnih možnosti, ki niso navedene v členu 1(5)
tega protokola, se ta interes naslovi na Grenlandijo. Odobritev takšnega
dostopa do novih ribolovnih možnosti je mogoča le v skladu z zakoni in
drugimi predpisi Grenlandije ter je lahko predmet novega sporazuma.
2.           Pooblastila za poskusni
ribolov se v skladu s poglavjem X Priloge dodelijo za poskusno obdobje
največ šest mesecev. 
3.           Če pogodbenici menita,
da so poskusne ribolovne dejavnosti dosegle pozitivne rezultate, grenlandski
organi dodelijo 50 % ribolovnih možnosti za nove vrste ladjevju EU do
konca veljave tega protokola, s sorazmernim povečanjem dela
finančnega nadomestila iz člena 2(2)(a). 
Člen 6
Začasna prekinitev in pregled plačevanja finančnega prispevka
1.           Finančni prispevek iz
člena 2(2)(a) in (b) tega protokola se pregleda ali se njegovo
plačevanje začasno prekine, če: 
a)      neobičajne okoliščine, ki niso
naravni pojavi, onemogočajo opravljanje ribolovnih dejavnosti v
izključni ekonomski coni Grenlandije ali
b)      zaradi uzakonitve pomembnih sprememb
političnih smernic, na podlagi katerih je bil sklenjen ta protokol, katera
koli od pogodbenic zahteva revizijo njegovih določb, ki se po potrebi
spremenijo, ali
c)      Evropska unija ugotovi, da se kršijo
bistveni in temeljni vidiki človekovih pravic, kot so določene v
členu 6 Pogodbe o Evropski uniji.
Ta pododstavek se ne uporablja, če pride do
kršitve na katerem koli področju odgovornosti ali pristojnosti, na katerem
vlada Grenlandije zaradi položaja Grenlandije kot samoupravnega dela Kraljevine
Danske ni formalno odgovorna ali pristojna.
2.           Evropska unija si pridržuje
pravico do popolne ali delne začasne prekinitve plačevanja posebnega
prispevka iz člena 2(2)(b) tega protokola, če:
a)      dobljeni rezultati niso v skladu z
načrtovanim programom po vrednotenju, ki se opravi v skupnem odboru, ali
b)      Grenlandija ne izvrši tega posebnega
prispevka.
3.           EU mora v primeru
začasne prekinitve plačila poslati pisno uradno obvestilo o svoji
nameri vsaj tri mesece pred datumom, ko naj bi začasna prekinitev
začela veljati.
4.           Plačevanje
finančnega prispevka se ponovno začne, ko se stanje popravi po
sprejetju ukrepov za odpravo zgoraj navedenih okoliščin ter po
posvetovanju in dogovoru med pogodbenicama, ki potrdita, da razmere
omogočajo vrnitev k običajnim ribolovnim dejavnostim.
Člen 7
Začasni odvzem in vrnitev ribolovnega dovoljenja
1.           Grenlandija si pridržuje
pravico do začasnega odvzema ribolovnih dovoljenj iz Priloge k temu
protokolu, če:
a)      zadevno plovilo resno krši zakone in druge
predpise Grenlandije ali
b)      lastnik plovila ne upošteva naloga
sodišča, izdanega v zvezi s kršitvijo določenega plovila. Potem ko se
sodni nalog upošteva, dovoljenje plovila za ribolov ponovno začne veljati
do njegovega izteka.
Člen 8
Začasna prekinitev izvajanja Protokola
1.           Izvajanje Protokola se
začasno prekine na pobudo ene od pogodbenic, če:
a)      neobičajne okoliščine, ki niso
naravni pojavi, onemogočajo opravljanje ribolovnih dejavnosti v
izključni ekonomski coni Grenlandije ali
b)      Evropska unija ne izplača
plačil iz člena 2(2)(a) tega protokola iz razlogov, ki niso
zajeti v členu 6 tega protokola, ali
c)      pride do spora med pogodbenicama glede
razlage tega protokola ali njegovega izvajanja ali
d)      katera koli pogodbenica ne spoštuje
določb tega protokola ali
e)      zaradi pomembnih sprememb političnih
smernic, na podlagi katerih je bil sklenjen ta protokol, katera koli od
pogodbenic zahteva revizijo njegovih določb, ki se po potrebi spremenijo,
ali 
f)       katera koli pogodbenica ugotovi kršitev
bistvenih in temeljnih elementov človekovih pravic, kot so določene v
členu 6 Pogodbe o Evropski uniji.
         Ta pododstavek se ne uporablja, če
pride do kršitve na katerem koli področju odgovornosti ali pristojnosti,
na katerem vlada Grenlandije zaradi položaja Grenlandije kot samoupravnega dela
Kraljevine Danske ni formalno odgovorna ali pristojna.
2.           Izvajanje Protokola se lahko
začasno prekine na pobudo ene od pogodbenic, če je spor med
pogodbenicama resen in če s posvetovanjem med obema pogodbenicama ni
dosežena sporazumna rešitev spora.
3.           Pri začasni prekinitvi
izvajanja Protokola zadevna pogodbenica pošlje uradno obvestilo o svoji nameri
v pisni obliki vsaj tri mesece, preden naj bi začasna prekinitev
začela veljati.
4.           V primeru začasne
prekinitve izvajanja pogodbenici nadaljujeta posvetovanja in skušata
doseči sporazumno rešitev spora. Če spor rešita mirno, se Protokol
znova začne uporabljati, znesek finančnega prispevka pa se zniža
sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve glede na dolžino
obdobja, v katerem je bila uporaba Protokola začasno prekinjena.
Člen 9
Nacionalni zakoni in drugi predpisi
1.           Dejavnosti ribiških plovil
Evropske unije v izključni ekonomski coni Grenlandije urejajo veljavni
zakoni in drugi predpisi Grenlandije ter Kraljevine Danske, razen če Sporazum,
ta protokol ter njegova priloga ne določajo drugače.
2.           Grenlandija Evropsko unijo
obvesti o kakršnih koli spremembah ali novi zakonodaji, povezanih z ribiško
politiko, najpozneje tri mesece pred začetkom veljavnosti takih sprememb
ali nove zakonodaje.
Člen 10
Trajanje
1.           Ta protokol in njegove
priloge se uporabljajo za obdobje treh let od 1. januarja 2013,
razen v primeru odpovedi v skladu s členom 11 tega protokola.
Člen 11
Odpoved Protokola
1.           V primeru odpovedi Protokola
zadevna pogodbenica pisno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da bo
odpovedala Protokol, in sicer vsaj šest mesecev pred dnevom, na katerega naj bi
odpoved začela veljati. Po uradnem obvestilu iz prejšnjega odstavka
pogodbenici začneta posvetovanja.
2.           Plačilo finančnega
prispevka iz člena 2 tega protokola se za leto, v katerem začne
odpoved veljati, zmanjša sorazmerno in po načelu časovne
porazdelitve.
Člen 12
Začasna uporaba 
1.           Ta protokol se začasno
uporablja od 1. januarja 2013.
Člen 13
Začetek veljavnosti
2.           Ta protokol in njegova
priloga začneta veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno uradno
obvestita o koncu postopkov, potrebnih za ta namen.
PRILOGA
POGOJI
ZA IZVAJANJE RIBOLOVNIH DEJAVNOSTI S PLOVILI EU V IZKLJUČNI EKONOMSKI CONI
GRENLANDIJE
Poglavje I – Zahtevki za ribolovna
dovoljenja in izdajanje ribolovnih dovoljenj
Pogoji za izvajanje ribolovnih dejavnosti s
plovili EU v izključni ekonomski coni Grenlandije
A.        Formalnosti
v zvezi z zahtevkom za ribolovno dovoljenje in izdajo ribolovnega dovoljenja
1.           Le plovila, ki izpolnjujejo
pogoje, lahko pridobijo ribolovno dovoljenje za ribolov v izključni
ekonomski coni Grenlandije in/ali v okviru kvote Grenlandije v mednarodnih
vodah.
2.           Plovilo izpolnjuje pogoje,
če niti njegovemu lastniku, poveljniku niti plovilu samemu ni prepovedano
ribariti v izključni ekonomski coni Grenlandije. Imeti morajo urejene
odnose z grenlandskimi organi, se pravi, da so izpolnili vse predhodne
obveznosti, ki izhajajo iz njihovih ribolovnih dejavnosti na Grenlandiji ali v
izključni ekonomski coni Grenlandije v skladu z ribiškimi sporazumi,
sklenjenimi z EU.
3.           Zahtevki se izpišejo na
obrazcih, ki jih je v ta namen oblikovala Grenlandija in katerih vzorec je
priložen v Dodatku 1. Vsakemu zahtevku za ribolovno dovoljenje se priloži
dokazilo o plačilu pristojbine za obdobje veljavnosti ribolovnega
dovoljenja. Pristojbine vključujejo vse nacionalne in lokalne dajatve,
povezane z dostopom do ribolovnih dejavnosti, ter pristojbine, ki jih
določijo banke za nakazila denarja. Če plovilo ne plača pristojbine
za bančno nakazilo, je treba ta znesek poravnati pri naslednjem zahtevku
za ribolovno dovoljenje tega plovila in je predpogoj za izdajo novega
ribolovnega dovoljenja. 
Za plovila EU istega lastnika ali zastopnika se
lahko predloži skupinski zahtevek za ribolovno dovoljenje pod pogojem, da ta
plovila plujejo pod zastavo iste države članice. Vsako ribolovno
dovoljenje, izdano v okviru skupinskega zahtevka, navaja skupno količino
vrste, za katero je bila plačana pristojbina za ribolovno dovoljenje, in ima
zapisano opombo „dovoljena količina, ki si jo delijo plovila … (imena vseh
plovil, navedenih v skupinskem zahtevku)“. 
Organi EU predložijo grenlandskim organom
(skupinski) zahtevek za ribolovno(-a) dovoljenje(-a) za vsako plovilo, s
katerim želijo ribariti v okviru Sporazuma.
Grenlandski organi so upravičeni, da
začasno prekličejo obstoječe ribolovno dovoljenje ali ne izdajo
novega ribolovnega dovoljenja, če plovilo EU ni izpolnilo zahtev glede
predložitve ustreznih listin ladijskega dnevnika in deklaracij o iztovarjanju
grenlandskim organom v skladu s sistemom poročanja o ulovu.
4.           Grenlandski organi takoj, ko
se ta protokol začne uporabljati, sporočijo vse podatke o
bančnih računih, ki se uporabljajo za plačilo pristojbine.
5.           Ribolovna dovoljenja se izdajo
za določena plovila in niso prenosljiva ob upoštevanju določb
odstavka 6. V ribolovnih dovoljenjih je navedena dovoljena količina,
ki se sme ujeti in obdržati na krovu. Za spremembo dovoljene količine,
navedene na ribolovnem(-ih) dovoljenju(-ih), je treba predložiti nov zahtevek.
Kadar plovilo prekorači dovoljeno količino, navedeno na ribolovnem
dovoljenju, za količino, ki presega dovoljeno količino, plača
pristojbino, ki je enaka trikratni vrednosti zneska, določenega v
delu B 3. Temu plovilu se novo ribolovno dovoljenje ne izda, dokler
ni plačana pristojbina za prekoračeno količino. 
6.           Vendar se v omejenem številu
primerov in na zahtevo Evropske komisije ribolovno dovoljenje za plovilo lahko
nadomesti z novim ribolovnim dovoljenjem za drugo plovilo s podobnimi
značilnostmi, kot jih je imelo prvo plovilo. Novo ribolovno dovoljenje
navaja:
–              
datum izdaje,
–              
dejstvo, da razveljavlja in nadomešča
ribolovno dovoljenje prejšnjega plovila.
7.           Grenlandski organi, pristojni
za ribištvo, pošljejo ribolovna dovoljenja Evropski komisiji v 15 delovnih dneh
po prejemu zahtevka.
8.           Originalno ribolovno
dovoljenje ali kopija se ves čas hrani na krovu in predloži, če to
zahtevajo pristojni grenlandski organi.
B.         Veljavnost
ribolovnih dovoljenj in plačilo
1.           Ribolovna dovoljenja so
veljavna od datuma izdaje do konca koledarskega leta, v katerem je bilo
ribolovno dovoljenje izdano. Izdajo se v 15 delovnih dneh od prejema zahtevka
po plačilu zahtevane letne pristojbine za ribolovno dovoljenje za vsako
plovilo. 
Kar zadeva ribolov kapelana, se ribolovna
dovoljenja izdajajo od 20. junija do 31. decembra in tudi od 1.
januarja do 30. aprila naslednjega leta.
Če zakonodaja EU, ki določa ribolovne
možnosti v določenem letu za plovila EU v vodah, kjer se zahtevajo
omejitve ulova, ni bila sprejeta do začetka ribolovnega leta, lahko
ribiška plovila EU, ki so imela dovoljenje za ribolov 31. decembra v
prejšnjem ribolovnem letu, nadaljujejo svoje dejavnosti z istim ribolovnim
dovoljenjem v letu, za katerega zakonodaja še ni bila sprejeta pod pogojem, da
znanstveno mnenje to dopušča. Dovoljena bo začasna uporaba ene
dvanajstine kvote iz ribolovnega dovoljenja za predhodno leto na mesec pod
pogojem, da je pristojbina za ribolovno dovoljenje, ki se uporablja za kvoto,
plačana. Začasna kvota se lahko prilagodi glede na znanstveno mnenje
in pogoje določenega ribolova.
Količina na ribolovnem dovoljenju za severno
kozico, ki je 31. decembra posameznega leta neuporabljena, se lahko na
zahtevo prenese v naslednje leto v višini največ 5 % prvotne količine
na ribolovnem dovoljenju, če znanstveno mnenje tak prenos dopušča.
Preneseno količino je treba porabili do 30. aprila naslednjega leta. 
Za prilov pristojbine za ribolovno dovoljenje ni
treba plačati.
2.           Referenčne cene za
posamezne vrste so naslednje:
 Vrsta || Cena žive teže na tono v EUR 
 Trska || 1 800 
 Pelagični rdeči okun || 1 700 
 Pridneni rdeči okun || 1 700 
 Grenlandska morska plošča || 3 500 
 Severna kozica – vzhodna || 2 500 
 Severna kozica – zahodna || 2 300 
 Navadni jezik || 4 100 
 Kapelan || 190 
 Snežni pajek || 5 500 
 Repaki || 2 204 
3.           Pristojbine
za ribolovna dovoljenja so naslednje: 
 Vrsta || EUR na tono 
 Trska || 90 
 Pelagični rdeči okun || 53 
 Pridneni rdeči okun || 53 
 Grenlandska morska plošča || 129 
 Severna kozica – vzhodna || 50 
 Severna kozica – zahodna || 80 
 Navadni jezik || 217 
 Snežni pajek || 120 
 Kapelan || 5 
Kadar se dovoljena količina ne ulovi, se
pristojbina za to dovoljeno količino ne povrne lastniku ladje.
Poglavje II – Ribolovna območja
1.           Ribolov poteka v ribolovnem
območju, opredeljenem kot izključna ekonomska cona Grenlandije, kot
je določeno v uredbi št. 1020 z dne 15. oktobra 2004 v skladu s
kraljevo uredbo št. 1005 z dne 15. oktobra 2004 o začetku veljavnosti
zakona o izključnih ekonomskih conah Grenlandije, ki je začel veljati
z zakonom št. 411 z dne 22. maja 1996 o izključnih ekonomskih conah. 
2.           Ribolov poteka vsaj 12
navtičnih milj od temeljne črte skladno s členom 7 oddelka 2
zakona št. 18 z dne 31. oktobra 1996 o ribolovu, ki ga je izdal deželni
zbor Grenlandije (Landsting), kakor je bil nazadnje spremenjen z zakonom št. 8
z dne 22. novembra 2011, ki ga je izdala zakonodajna skupščina
(Inatsisartut), razen če ni posebej drugače določeno. 
3.           Temeljna črta je
določena v skladu s kraljevo uredbo št. 1004 z dne 15. oktobra 2004 o
spremembi kraljeve uredbe o razmejitvi teritorialnih voda Grenlandije. 
Poglavje III – Prijava ulova
A. Prijava ulova in ribolovni
dnevnik
1.           Poveljniki ribiških plovil
EU, ki izvajajo ribolovne dejavnosti na podlagi Sporazuma, vodijo ribolovni
dnevnik svojih dejavnosti, v katerem so navedene vse količine za vsako
vrsto, ki je bila ulovljena in se je hranila na krovu ali bila zavržena, v
ekvivalentu žive teže nad 50 kg. 
2.           Poveljnik vodi ribolovni
dnevnik za vsak posamezni izvlek, v njem pa navede vse ulove in zavržke v zvezi
z vsakim izvlekom za vsak dan, ko ribiško plovilo EU opravlja ribolovne
dejavnosti na podlagi ribolovnega dovoljenja Grenlandije. Podatki se beležijo
dnevno in se najpozneje do 23:59 UTC v elektronski obliki pošljejo grenlandskim
organom prek centra za nadzor ribištva (FCM) države članice zastave.
Pogodbenici se pred začetkom veljavnosti Protokola v okviru skupnega
odbora dogovorita glede oblike, ki se uporablja za izpolnjevanje in pošiljanje
elektronskih podatkov iz ribolovnega dnevnika.
3.           Poveljnik zabeleži in
pošlje podatke iz ribolovnega dnevnika tudi na zahtevo uradnika pristojnega
organa Grenlandije.
4.           Če pride v času, ko
se plovilo nahaja v izključni ekonomski coni Grenlandije, do pretovarjanja
ali iztovarjanja, poveljnik zabeleži tudi podatke iz deklaracije o pretovarjanju
in iztovarjanju ter jih v elektronski obliki pošlje organom Grenlandije prek
FMC države članice zastave v 24 urah po zaključku pretovarjanja ali
iztovarjanja. 
5.           Za pravilnost zabeleženih in
poslanih podatkov iz ribolovnega dnevnika je odgovoren poveljnik. Poveljnik
in/ali njegov zastopnik je odgovoren za pravilnost zabeleženih in poslanih
podatkov iz deklaracije o pretovarjanju in iztovarjanju. 
6.           Ne glede na odstavek 10 se
ribiškemu plovilu EU ne dovoli, da zapusti pristanišče z namenom opravljanja
ribolova na podlagi Sporazuma, če na krovu nima nameščenega popolnoma
delujočega sistema za elektronsko poročanje o ulovu (ERS).
7.           Ne glede na odstavek 10
se ribiškim plovilom EU, ki ne beležijo in pošiljajo podatkov iz ribolovnega
dnevnika v elektronski obliki, ne dovoli opravljanje ribolova v izključni
ekonomski coni Grenlandije. 
8.           V primeru:
(i) tehnične okvare ali nedelovanja sistema
za elektronsko beleženje in poročanje, nameščenega na krovu ribiškega
plovila EU, poveljnik ribiškega plovila ali njegov zastopnik od takrat, ko je
bila okvara ali nedelovanje ugotovljeno, ali takrat, ko je bil o tem kako
drugače obveščen, po potrebi pošlje podatke iz ribolovnega dnevnika
pristojnim organom Grenlandije prek FMC države članice zastave po
alternativnih komunikacijskih sredstvih, in sicer vsak dan in najpozneje do
23:59 UTC, tudi če ni ulova; 
(ii) tehnične okvare ali nedelovanja sistema
za elektronsko beleženje in poročanje se v kateri koli od naslednjih
situacij poleg podatkov iz ribolovnega dnevnika po potrebi sporočijo tudi
podatki iz deklaracije o pretovarjanju in iztovarjanju:
(a) na zahtevo pristojnih organov Grenlandije
in/ali države članice zastave; 
(b) neposredno po zadnji ribolovni dejavnosti; 
(c) pred vplutjem v pristanišče; 
(d) ob inšpekcijskem pregledu na morju;
(e) kot lahko zahteva zakonodaja Grenlandije. 
V primerih iz točk (a) in (c) je treba
poslati tudi predhodno obvestilo;
(iii) po ugotovljeni tehnični okvari ali
nedelovanju sistema za elektronsko beleženje in poročanje, nameščenega
na krovu plovila, ribiško plovilo EU ne sme zapustiti pristanišča, dokler
pristojni organi Grenlandije in FMC države članice zastave ne ugotovijo
popolnega delovanja sistema ali pristojni organi Grenlandije kako drugače
ne odobrijo odhoda. Ne glede na odstavek 6
zgoraj grenlandski organi takoj obvestijo FMC države članice zastave in
organe EU, če ribiškemu plovilu EU dovolijo, da zapusti pristanišče
brez popolnoma delujočega sistema za elektronsko beleženje in
poročanje na krovu.
9.           Odstranitev sistema za
elektronsko beleženje in poročanje zaradi popravila ali zamenjave v
času, ko se plovilo nahaja v izključni ekonomski coni Grenlandije,
odobrijo pristojni organi Grenlandije. 
10.         Po začetku veljavnosti
Protokola ribiška plovila EU, ki opravljajo ribolovne dejavnosti na podlagi
Sporazuma, za prehodno obdobje enega leta vzporedno z ERS izpolnjujejo in
pošiljajo grenlandske ladijske dnevnike tudi v papirni obliki. 
B. Neprejem podatkov o ulovu 
1.           Kadar organi Grenlandije ne prejmejo elektronsko posredovanih podatkov
iz deklaracije o ulovu, pretovarjanju ali iztovarjanju v skladu z
oddelkom A zgoraj, o tem takoj obvestijo FMC države članice zastave
in organe EU. FMC države članice zastave
takoj po prejemu tega obvestila obvesti poveljnika in lastnika plovila ter
nemudoma sprejme ukrepe za odpravo nastalega položaja.
Če pride v zvezi z določenim ribiškim plovilom EU do takega
položaja več kot trikrat v obdobju enega koledarskega leta, lahko organi
Grenlandije od organov EU zahtevajo, da zagotovijo, da bo FMC države
članice zastave opravila temeljito preiskavo v zvezi s ponavljajočim
se nedelovanjem sistema za elektronsko beleženje in poročanje, ki je
nameščen na krovu plovila. FMC države članice zastave ugotovi, zakaj
podatki niso bili prejeti in sprejme ukrepe za odpravo nastalega položaja, o
svojih ugotovitvah in vzrokih za nedelovanje pa obvesti FMC Grenlandije in
organe EU. 
2.           Poveljnik ribiškega plovila
EU takoj po prejemu obvestila FMC države članice zastave pristojnim
organom Grenlandije po alternativnih komunikacijskih sredstvih prek FMC države
članice zastave pošlje vse podatke, ki še niso bili poslani. Po tem se
podatki sporočajo dnevno, in sicer najpozneje do 23:59 UTC, po
alternativnih komunikacijskih sredstvih.
C. Oblika za izmenjavo informacij 
1.           Standard XML, ki se uporablja
za vsakršno elektronsko izmenjavo podatkov med dvema pogodbenicama, je, kadar
je to primerno, standard, ki je na voljo na spletišču Europa:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm.
2.           Vse spremembe oblike zapisa
iz odstavka 1 se jasno opredelijo in označijo z datumom posodobitve.
Pogodbenici se medsebojno pravočasno obvestita o vseh načrtovanih
spremembah. Take spremembe začnejo veljati šele šest mesecev po njihovi
določitvi.
3.           Elektronska izmenjava
podatkov med pogodbenicama in, kadar je to primerno, organi EU se olajša z
uporabo sredstev komuniciranja, s katerimi v imenu Evropske unije upravlja
Evropska komisija.
Poglavje IV – Tehnični ohranjevalni
ukrepi 
Grenlandija ribiškim plovilom EU zagotovi
angleško različico ustrezne grenlandske zakonodaje glede poročanja o
ulovu, tehničnih ohranitvenih ukrepov in sistema opazovanja. 
Poglavje V – Nadzor
Za ribiška plovila EU, ki izvajajo dejavnosti
v izključni ekonomski coni Grenlandije, se ne glede na grenlandsko
zakonodajo uporabljajo naslednji ukrepi.
A. Inšpekcijski pregled na morju
1.           Inšpekcijski pregled plovil
EU na morju v izključni ekonomski coni Grenlandije izvedejo
pooblaščeni inšpektorji. Inšpekcijska plovila so jasno označena v
skladu z mednarodno konvencijo, inšpektorji pa prejmejo identifikacijski
dokument, ki ga med inšpekcijskim pregledom čim prej predložijo
poveljniku. Uradniki ne posegajo v pravico poveljnika, da komunicira s
pristojnimi organi svoje države članice zastave. 
2.           Poveljnik ribiškega plovila,
na katerem poteka inšpekcijski pregled, ali njegov zastopnik: 
(a)     omogoči varno in učinkovito
vkrcanje uradnikov v skladu z dobro mornarsko prakso, kadar je dan ustrezen signal
mednarodnega kodeksa signalov ali kadar je namera po vkrcanju sporočena po
radijski zvezi s plovila ali helikopterja, na katerem je uradnik; 
(b)     uradnikom omogoči, da opravijo svoje
inšpekcijske naloge, ter jim v skladu z razumno presojo zagotovi vso zahtevano
pomoč; 
(c)     uradniku(-om) omogoči komunikacijo z
organi Grenlandije; 
(d)     uradnike opozori na posebna tveganja za
varnost na krovu ribiških plovil EU; 
(e)     uradnikom zagotovi dostop do vseh
območij plovila, vseh predelanih ali nepredelanih ulovov, vseh ribolovnih
orodij ter vseh ustreznih informacij in dokumentov; 
(f)      uradnikom po koncu inšpekcijskega
pregleda omogoči varno izkrcanje.
3.           Grenlandski inšpektorji
ostanejo na krovu plovila EU tako dolgo, da opravijo naloge, povezane z
inšpekcijskim pregledom. Inšpekcijski pregled opravijo tako, da čim manj
vplivajo na plovilo, njegovo ribolovno dejavnost in tovor.
4.           Poveljnikom ni treba razkriti poslovno občutljivih informacij prek
odprtih radijskih kanalov.
5.           Grenlandski inšpektorji po
vsakem inšpekcijskem pregledu svoje ugotovitve sporočijo poveljniku in
sestavijo poročilo o inšpekcijskem pregledu. Poveljnik ribiškega plovila
EU lahko doda pripombe k poročilu o inšpekcijskem pregledu. Inšpekcijsko
poročilo podpišeta zadevni inšpektor, po želji pa tudi poveljnik ribiškega
plovila EU. 
6.           Grenlandski inšpektorji pred
izkrcanjem poveljniku ribiškega plovila EU izdajo izvod poročila o
inšpekcijskem pregledu. Grenlandija organe EU o inšpekcijskem pregledu obvesti
v osmih delovnih dneh. Po prejemu obvestila in na zahtevo organov EU
Grenlandija v osmih delovnih dneh organom EU pošlje izvod poročila o
inšpekcijskem pregledu. Po potrebi se dajo te informacije na voljo ustreznim
regionalnim organizacijam za upravljanje ribištva (RFMO).
B. Inšpekcijski pregled v
pristanišču
1.           Inšpekcijski pregled v
pristanišču Grenlandije, ki se opravi za ribiška plovila EU, ki
iztovarjajo ali pretovarjajo ulov, izvedejo inšpektorji Grenlandije, ki so
izrecno zadolženi za nadzor nad ribištvom. 
2.           Inšpekcijski pregledi v pristanišču
se izvajajo v skladu z ukrepi FAO in ukrepi države pristanišča zadevne
RFMO.
3.           Grenlandija lahko pooblasti
EU, da sodeluje pri inšpekcijskem pregledu v pristanišču kot opazovalka.
4.           Poveljnik ribiškega plovila
EU sodeluje, da bi olajšal delo grenlandskih inšpektorjev.
5.           Grenlandski inšpektorji po
vsakem inšpekcijskem pregledu svoje ugotovitve sporočijo poveljniku in
sestavijo poročilo o inšpekcijskem pregledu. Poveljnik ribiškega plovila
EU lahko doda pripombe k poročilu o inšpekcijskem pregledu. Poročilo
o inšpekcijskem pregledu podpišeta zadevni inšpektor in poveljnik ribiškega
plovila EU.
6.           Grenlandski inšpektorji pred
izkrcanjem poveljniku plovila EU izdajo izvod poročila o inšpekcijskem
pregledu. Grenlandija izvod poročila o inšpekcijskem pregledu pošlje
organom EU v osmih delovnih dneh po izvedbi pregleda.
POGLAVJE VI
SISTEM
NADZORNEGA OPAZOVANJA
A. Sistem opazovanja 
1.           Vse ribolovne dejavnosti v
izključni ekonomski coni Grenlandije so predmet sistema opazovanja, ki je
določen z grenlandsko zakonodajo. Poveljniki ribiških plovil EU, ki imajo
ribolovno dovoljenje za ribolov v izključni ekonomski coni Grenlandije,
sodelujejo z grenlandskimi organi za namene vkrcavanja opazovalcev. 
B. Plača opazovalca
1.           Plačo in socialne
prispevke za opazovalca krijejo pristojni organi Grenlandije.
C. Naloge
opazovalca
1.           Med prisotnostjo na krovu
opazovalec:
a.       stori vse potrebno za zagotovitev
nemotenega poteka ribolovnih dejavnosti;
b.      spoštuje lastnino in opremo na krovu;
c.       spoštuje zaupnost vseh dokumentov, ki
pripadajo plovilu.
D. Poročilo
opazovalca
1.           Opazovalec poveljniku plovila
pred izkrcanjem predloži poročilo o svojih ugotovitvah. Poveljnik plovila
lahko doda pripombe k poročilu opazovalca. Poročilo podpišeta
opazovalec in poveljnik. Poveljnik prejme izvod poročila opazovalca. 
2.           Pristojni grenlandski organi
v osmih delovnih dneh obvestijo organe EU o izkrcanju opazovalca. Po prejemu
obvestila in na zahtevo organov EU Grenlandija v osmih delovnih dneh organom EU
pošlje izvod poročila opazovalca.
Poglavje VII
Sistem spremljanja plovil (VMS)
Pogoji v zvezi s satelitskim sledenjem
ribiškim plovilom
1.           Kar zadeva sistem za
satelitsko sledenje in nadzor, morajo vsa ribiška plovila z ribolovnim
dovoljenjem, ki je veljavno v vodah druge pogodbenice, izpolnjevati vse
navedene določbe.
2.           Vsa plovila z ribolovnim
dovoljenjem imajo na krovu nameščeno v celoti delujočo satelitsko
sledilno napravo, ki omogoča samodejno in stalno sporočanje njihovih
zemljepisnih koordinat centru za nadzor ribištva (FMC) njihove države zastave.
Podatki se pošiljajo vsako uro.
3.           Vsako sporočilo o
položaju:
(i)       vsebuje:
a.          identifikacijo plovila;
b.          najnovejši geografski položaj plovila
(zemljepisna dolžina in zemljepisna širina), pri čemer je napaka položaja
manjša od 500 metrov, interval zaupanja pa 99 %; 
c.          datum in uro zabeležbe položaja;
d.          hitrost in smer plovila;
(ii)      ter je oblikovano v skladu s priloženim
obrazcem iz Dodatka 2.
4.           Prvi položaj, ki se zabeleži
po vstopu v izključno ekonomsko cono, se označi z oznako „ENT“. Vsak
naslednji položaj se označi z oznako „POS“, razen prvega položaja po
izstopu iz vod druge pogodbenice, ki se označi z oznako „EXI“.
5.           FMC države zastave zagotovi
samodejno obdelavo in po potrebi elektronski prenos sporočil o položaju.
Sporočila o položaju morajo biti varno zabeležena, hranijo pa se tri leta.
6.           Sestavni deli
računalniške in programske opreme sistema za nadzor plovil (VMS) so
varovani pred posegi, tj. ne smejo omogočati ponarejanja položajev in ne
smejo biti ročno nastavljivi. Sistem je v celoti avtomatski in deluje ne
glede na okoljske razmere. Prepovedano je uničiti, poškodovati,
onesposobiti ali kako drugače ovirati satelitsko sledilno napravo.
Poveljnik ves čas zagotavlja, da:
 a.         sistem VMS njegovega plovila nemoteno
deluje in da se sporočila o položaju pravilno prenašajo FMC države
zastave;
b.          se podatki v ničemer ne
spreminjajo;
c.          nič ne ovira antene ali anten, ki
so povezane s satelitskimi sledilnimi napravami;
d.          oskrba satelitskih sledilnih naprav z
električno energijo ni nikoli prekinjena ter
e.          se satelitske sledilne naprave ne
odstranijo s plovila.
7.           Ribiškemu plovilu brez v
celoti delujoče satelitske sledilne naprave je prepovedan vstop v
izključno ekonomsko cono druge pogodbenice, sicer so grenlandski organi
upravičeni, da začasno in s takojšnjim učinkom prekličejo
ribolovno dovoljenje navedenega ribiškega plovila. Grenlandski organi o tem
nemudoma obvestijo zadevno plovilo. Grenlandski organi o začasnem preklicu
ribolovnega dovoljenja nemudoma obvestijo tudi organe EU in državo zastave.
8.           Sporočanje položaja
plovila ob motnjah delovanja sistema VMS:
i.           V primeru okvare se sistem VMS
plovila popravi ali nadomesti v 30 koledarskih dneh po obvestilu
poveljniku ribiškega plovila in njegovi državi zastave. Organi EU se o tem
čim prej obvestijo.
ii.          V zgoraj navedenem obdobju se od
plovila zahteva, da začne svoj položaj ročno sporočati v skladu
z zgornjim odstavkom 3 poglavja VII po elektronski pošti ali
telefaksu FMC države zastave in FMC pogodbenice, kjer se nahaja plovilo. Pogostost
tega ročnega sporočanja je vsaj en položaj vsake štiri ure.
iii.         Po tem roku plovilu ni več
dovoljeno opravljati ribolovnih dejavnosti v izključni ekonomski coni
Grenlandije.
9.           Če satelitska sledilna
naprava več kot štiri ure posreduje sporočila z istim zemljepisnim
položajem, se lahko pošlje sporočilo o položaju, ki vsebuje kodo
dejavnosti „ANC“, opisano v priloženem obrazcu. Takšno sporočilo o
položaju se lahko posreduje enkrat vsakih dvanajst ur. V manj kot eni uri po
spremembi položaja se znova poroča vsako uro.
10.         Varno pošiljanje sporočil
o položaju med FMC:
i.           FMC države zastave samodejno pošilja
sporočila o položaju zadevnih plovil FMC pogodbenice, v katere vodah se
plovilo nahaja.
ii.          FMC obeh pogodbenic izmenjata svoje
koordinate, npr. elektronski naslov, številke telefaksa, teleksa in telefona,
ter se o kakršnih koli spremembah teh koordinat takoj obvestita.
iii.         Prenos sporočil o položaju med
zadevnimi FMC in državami zastav se izvaja po elektronski poti s protokolom
HTTPS. Izmenjava potrdil poteka med grenlandskimi organi in FMC zadevne države
zastave.
iv.         FMC Evropske unije so FMC države
zastave glede pošiljanja sporočil iz Evropske unije na Grenlandijo. Za
namen pošiljanja takšnih poročil in sporočil iz Grenlandije v
Evropsko unijo je FMC Evropske unije FMC države članice, v katere vodah
plovilo deluje ali je delovalo. FMC Grenlandije je ustanovljen pri nadzorni
enoti Ministrstva za ribištvo, lov in kmetijstvo (organi nadzora izdaje
ribolovnih dovoljenj Grenlandije) v kraju Nuuk.
v.          FMC države, v katere vodah se v danem
trenutku nahaja plovilo, nemudoma obvesti FMC države zastave in Evropsko
komisijo o kakršni koli prekinitvi pri sprejemanju zaporednih sporočil o
položaju plovila z ribolovnim dovoljenjem, če zadevno plovilo ni poslalo uradnega
obvestila o izstopu iz izključne ekonomske cone. 
11.         Motnje v sistemu
komuniciranja:
i.           Grenlandija zagotovi, da je njena
elektronska oprema združljiva z opremo FMC držav zastave in nemudoma obvesti EU
o kakršnih koli motnjah pri sporočanju in sprejemanju sporočil o
položaju, da se čim prej poišče tehnična rešitev. 
ii.          Komunikacijske težave med FMC ne
vplivajo na delovanje plovil.
iii.         Vsa sporočila, ki zaradi težav
niso bila poslana, se pošljejo takoj, ko je komunikacija med zadevnimi FMC
ponovno vzpostavljena.
12.         Šteje se, da je poveljnik
ribiškega plovila z ribolovnim dovoljenjem odgovoren za kakršno koli
ugotovljeno manipulacijo sistema VMS plovila, ki naj bi povzročila motnje
v delovanju sistema ali potvorila sporočila o položaju. Za vsako kršitev
se naložijo kazni, ki jih določi pogodbenica, v katere vodah je prišlo do
kršitve, ter so skladne z veljavno zakonodajo navedene pogodbenice. 
13.         Podatkov o sledenju, ki se
drugi pogodbenici sporočijo v skladu s tem sporazumom, v nobenem primeru ni
dovoljeno razkriti organom oblasti, razen organom nadzora in spremljanja, na
tak način, da je mogoče prepoznati posamezna plovila. 
14.         Ne glede na prejšnji odstavek
se lahko podatke VMS uporabi za znanstvene ali raziskovalne namene, pod
pogojem, da uporabniki takih podatkov ne objavijo na tak način, da je
mogoče prepoznati posamezna plovila.
POGLAVJE VIII
Kršitve
A. Obravnava kršitev
1.           Vsaka kršitev, ki jo plovilo
EU z ribolovnim dovoljenjem v skladu z določbami te priloge stori v
izključni ekonomski coni Grenlandije, se navede v poročilu o
inšpekcijskem pregledu. 
2.           Dejstvo, da poveljnik podpiše
poročilo o inšpekcijskem pregledu, ne posega v pravico obrambe poveljnika
in/ali lastnika plovila v zvezi s prijavljeno kršitvijo. 
B. Informacije o zadržanju plovila 
1.           Grenlandija v 24 urah EU
uradno obvesti o vsakem zadržanju ribiškega plovila EU z ribolovnim
dovoljenjem. Obvestilu so priloženi osnovni podatki o prijavljeni kršitvi. 
C. Kazni
za kršitve 
1.           Kazen za kršitev določi
Grenlandija v skladu z določbami veljavne nacionalne zakonodaje.
D. Sodni postopek – bančna
varščina
1.           Kadar se primer kršitve
predloži pristojnemu sodnemu organu, lastnik ribiškega plovila EU, ki krši
predpise, položi bančno varščino pri banki, ki jo izbere Grenlandija,
pri čemer znesek varščine, ki ga določi Grenlandija, krije vse
stroške, povezane z zadržanjem ribiškega plovila EU, ocenjeno globo in
morebitno kompenzacijsko odškodnino. Bančna varščina je blokirana do
zaključka sodnega postopka.
2.           Bančna varščina se
sprosti in vrne lastniku plovila takoj, ko je izrečena sodba, in sicer: 
a.          v celoti, če ni izrečena
nobena kazen;
b.          v višini razlike, če kazen
vključuje globo, ki je nižja od zneska bančne varščine.
3.           Sodni postopek se začne
čim prej v skladu z nacionalno zakonodajo.
4.           Grenlandija obvesti EU o
izidu sodnega postopka v 14 dneh po izreku sodbe.
E. Sprostitev plovila in posadke
1.           Po pologu bančne
garancije ali plačilu kazni se ribiškemu plovilu EU dovoli, da zapusti
pristanišče.
Poglavje IX – Začasna skupna podjetja
A. Metode in merila pri ocenjevanju projektov
za začasna skupna podjetja in skupna podjetja
1.           Pogodbenici si izmenjata
informacije o projektih, ki sta jih predložili za ustanovitev začasnih
skupnih podjetij in skupnih podjetij v skladu s členom 2 Sporazuma.
2.           Projekte EU predstavijo
pristojni organi zadevne države članice oziroma držav članic.
3.           EU predloži skupnemu odboru
seznam projektov v zvezi z začasnimi skupnimi podjetji in skupnimi
podjetji. Skupni odbor oceni projekte med drugim v skladu z naslednjimi merili:
(a)     tehnologija, primerna za predlagane
ribolovne dejavnosti;
(b)     ciljne vrste in ribolovna
območja;
(c)     starost ladij;
(d)     v primeru začasnih skupnih
podjetij celoten čas trajanja in čas trajanja ribolovnih dejavnosti;
(e)     prejšnje izkušnje lastnikov ladij EU
in vsakega grenlandskega partnerja v ribiškem sektorju.
4.           Skupni odbor po oceni iz
odstavka 3 poda svoje mnenje o projektih.
5.           V
primeru začasnih skupnih podjetij se, potem ko je skupni odbor po
odobritvi s strani grenlandskih organov podal pozitivno mnenje o projektih,
izdajo potrebna ribolovna dovoljenja.
B. Pogoji za dostop do sredstev začasnih
skupnih podjetij na Grenlandiji
1            Ribolovna dovoljenja
Čas veljavnosti ribolovnih dovoljenj, izdanih
na Grenlandiji, je enak času trajanja začasnih skupnih podjetij.
Ribolov se izvaja na kvotah, ki jih dodelijo grenlandski organi.
2.           Zamenjava plovil
Plovilo EU, ki se uporablja v začasnem
skupnem podjetju, se lahko zamenja z drugim plovilom EU enakih zmogljivosti in
tehničnih lastnosti le na podlagi ustrezno utemeljenih razlogov in po
dogovoru obeh pogodbenic.
3.           Opremljanje
Oprema plovil, ki se uporabljajo v začasnem
skupnem podjetju, ustreza pravilom in predpisom, ki veljajo na Grenlandiji; ta
pravila in predpisi se brez razlikovanja uporabljajo za plovila Grenlandije in
plovila EU.
Poglavje X – Poskusni ribolov
Načini izvajanja poskusnega ribolova
1.           Vlada Grenlandije in Evropska
komisija se skupaj odločita o gospodarskih subjektih Evropske unije,
najprimernejšem času in načinu izvajanja poskusnega ribolova. Da bi
olajšala raziskovalno delo plovil, vlada Grenlandije (prek grenlandskega
inštituta za naravne vire) priskrbi obstoječe znanstvene in druge osnovne
informacije.
2.           Ribiški sektor Grenlandije je
tesno povezan (usklajevanje in dialog o izvajanju poskusnega ribolova).
3.           Dolžina projektov je
največ šest mesecev in najmanj tri mesece. Po dogovoru pogodbenic se ta
obdobja lahko spremenijo.
4.           Evropska komisija
grenlandskim organom sporoči zahteve po ribolovnih dovoljenjih za poskusni
ribolov. Tehnična dokumentacija določa:
–     
tehnične značilnosti plovila,
–     
strokovno raven ladijskih častnikov glede
ribolova,
–     
predlog tehničnih parametrov projekta
(dolžina, oprema, področja raziskovanja itn.).
5.           Grenlandski organi po potrebi
organizirajo tehnični dialog med pogodbenicama in zadevnimi lastniki
ladij.
6.           Lastniki ladij grenlandskim
organom in Evropski komisiji pred začetkom projekta predložijo:
–     
izjavo o ulovu, ki je že na krovu,
–     
tehnične lastnosti ribolovne opreme, ki se bo
uporabljala med projektom,
–     
zagotovilo, da bodo upoštevali grenlandske predpise
v zvezi z ribištvom.
7.           Med projektom na morju
zadevni lastniki ladij:
–     
predložijo grenlandskemu inštitutu za naravne vire,
grenlandskim organom in Evropski komisiji tedensko poročilo o ulovu po
dnevih in po ulovih, vključno z opisom tehničnih parametrov projekta
(položaj, globina, datum in ura, ulov in druga opažanja ali pripombe);
–     
navedejo položaj, hitrost in smer plovila prek VMS;
–     
zagotovijo, da je na krovu prisoten en znanstveni
opazovalec Grenlandije ali opazovalec, ki ga izberejo grenlandski organi. Vloga
opazovalca je zbiranje znanstvenih informacij na podlagi ulova in
vzorčenje ulova. Opazovalec se obravnava kot ladijski častnik in
lastnik ladje krije življenjske stroške opazovalca v času njegovega bivanja
na plovilu. Čas opazovalčevega bivanja na krovu, trajanje njegovega
bivanja ter pristanišče vkrcanja in izkrcanja se določijo v dogovoru
z grenlandskimi organi;
–     
na zahtevo grenlandskih organov omogočijo, da
se na plovilu izvede inšpekcijski pregled, preden zapustijo izključno
ekonomsko cono Grenlandije; 
–     
zagotovijo, da upoštevajo grenlandske predpise v
zvezi z ribištvom.
8.           Ulovi, ki so v skladu s
poskusnim projektom in pridobljeni med poskusnim projektom, ostanejo last
lastnika ladje.
9.           Ulove, ki so v skladu s
poskusnim projektom, določijo grenlandski organi pred začetkom
vsakega projekta in jih sporočijo poveljniku zadevnega(-ih) plovila(-).
10.         Grenlandski organi bodo
določili kontaktno osebo, odgovorno za reševanje vseh nepredvidenih
problemov, ki bi lahko ogrozili razvoj poskusnega ribolova.
11.         Grenlandski organi bodo pred
začetkom vsakega projekta predstavili podrobnosti in pogoje projektov
poskusnega ribolova v skladu s členom 9 in 10 Sporazuma ter v skladu z
grenlandsko zakonodajo. 
Dodatki k
Prilogi
1. Dodatek 1 – Obrazec zahtevka za ribolovno
dovoljenje
2. Dodatek 2 –
Obrazec obvestila o vstopu/izstopu
3. Dodatek 3 – Shema prilagodljivosti v
pelagičnem ribolovu na rdečega okuna med grenlandskimi vodami in
vodami NEAFC
Dodatek 1
– OBRAZEC ZAHTEVKA ZA RIBOLOVNO DOVOLJENJE V IZKLJUČNI EKONOMSKI CONI
GRENLANDIJE
 1 || Država zastave ||   
 2 || Ime plovila ||   
 3 || Številka iz registra ladjevja EU ||   
 4 || Zunanje identifikacijske črke in številka ||   
 5 || Pristanišče registracije ||   
 6 || Mednarodni radijski klicni znak (IRCS) ||   
 7 || Številka Inmarsat (telefon, teleks, e-naslov)[14] ||   
 8 || Leto izdelave ||   
 9 || Številka IMO (če je na voljo) ||   
 10 || Vrsta plovila ||   
 11 || Vrsta ribolovnega orodja ||   
 12 || Ciljne vrste in količina ||   
 13 || Ribolovno območje (ICES/NAFO) ||   
 14 || Obdobje veljavnosti ribolovnega dovoljenja ||   
 15 || Lastniki, naslov fizične ali pravne osebe, telefon, teleks, e-naslov ||   
 16 || Upravljavec plovila, naslov fizične ali pravne osebe, telefon, teleks, e-naslov ||   
 17 || Ime poveljnika ||   
 18 || Število članov posadke ||   
 19 || Moč motorja (KW) ||   
 20 || Dolžina (LOA) ||   
 21 || Tonaža, izražena v GT ||   
 22 || Zastopnik na Grenlandiji, ime in naslov ||   
 23 || Naslov, na katerega naj se pošlje ribolovno dovoljenje, telefaks || European Commission, Directorate General for Maritime Affairs and Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, telefaks +32 22962338, e-naslov 
Dodatek
2 – Obrazec obvestila o vstopu/izstopu
Obrazec
za pošiljanje sporočil VMS FMC-ju druge pogodbenice
1) Sporočilo
o „VSTOPU“
 Podatkovni element: || Oznaka polja: || Obvezno/ neobvezno || Opombe: 
 Začetek zapisa || SR || O || Podatek o sistemu; označuje začetek zapisa 
 Naslov || AD || O || Podatek o sporočilu; tričrkovna ISO oznaka države prejemnice 
 Pošiljatelj || FR || O || Podatek o sporočilu; tričrkovna ISO oznaka države pošiljateljice 
 Številka zapisa || RN || N || Podatek o sporočilu; serijska številka zapisa za ustrezno leto 
 Datum zapisa || RD || N || Podatek o sporočilu; datum pošiljanja 
 Čas zapisa || RT || N || Podatek o sporočilu; čas pošiljanja 
 Vrsta sporočila || TM || O || Podatek o sporočilu; vrsta sporočila, „ENT“ 
 Radijski klicni znak || RC || O || Podatek o plovilu; mednarodni radijski klicni znak plovila 
 Interna referenčna številka || IR || O || Podatek o plovilu; enotna številka plovila pogodbenice kot tričrkovna ISO oznaka države zastave, ki ji sledi številka 
 Zunanja registrska številka || XR || N || Podatek o plovilu; številka na boku plovila 
 Zemljepisna širina || LT || O || Podatek o položaju; položaj ± 99,999 (WGS-84) 
 Zemljepisna dolžina || LG || O || Podatek o položaju; položaj ± 999,999 (WGS-84) 
 Hitrost || SP || O || Podatek o položaju; hitrost plovila v desetinah vozlov 
 Smer || CO || O || Podatek o položaju; smer plovila glede na 360 ° 
 Datum || DA || O || Podatek o položaju; datum zabeleženja položaja UTC (LLLLMMDD) 
 Čas || TI || O || Podatek o položaju; čas zabeleženja položaja UTC (UUMM) 
 Konec zapisa || ER || O || Podatek o sistemu; označuje konec zapisa 
2)
Sporočilo/poročilo o „POLOŽAJU“
 Podatkovni element: || Oznaka polja: || Obvezno/ neobvezno || Opombe: 
 Začetek zapisa || SR || O || Podatek o sistemu; označuje začetek zapisa 
 Naslov || AD || O || Podatek o sporočilu; tričrkovna ISO oznaka države prejemnice 
 Pošiljatelj || FR || O || Podatek o sporočilu; tričrkovna ISO oznaka države pošiljateljice 
 Številka zapisa || RN || N || Podatek o sporočilu; serijska številka zapisa za ustrezno leto 
 Datum zapisa || RD || N || Podatek o sporočilu; datum pošiljanja 
 Čas zapisa || RT || N || Podatek o sporočilu; čas pošiljanja 
 Vrsta sporočila || TM || O || Podatek o sporočilu; vrsta sporočila, „POS“[15] 
 Radijski klicni znak || RC || O || Podatek o plovilu; mednarodni radijski klicni znak plovila 
 Interna referenčna številka || IR || O || Podatek o plovilu; enotna številka plovila pogodbenice kot tričrkovna ISO oznaka države zastave, ki ji sledi številka 
 Zunanja registrska številka || XR || N || Podatek o plovilu; številka na boku plovila 
 Zemljepisna širina || LT || O || Podatek o položaju; položaj ± 99,999 (WGS-84) 
 Zemljepisna dolžina || LG || O || Podatek o položaju; položaj ± 999,999 (WGS-84) 
 Dejavnost || AC || N[16] || Podatek o položaju; „ANC“ označuje zmanjšan način poročanja 
 Hitrost || SP || O || Podatek o položaju; hitrost plovila v desetinah vozlov 
 Smer || CO || O || Podatek o položaju; smer plovila glede na 360 ° 
 Datum || DA || O || Podatek o položaju; datum zabeleženja položaja UTC (LLLLMMDD) 
 Čas || TI || O || Podatek o položaju; čas zabeleženja položaja UTC (UUMM) 
 Konec zapisa || ER || O || Podatek o sistemu; označuje konec zapisa 
3) Sporočilo
o „IZSTOPU“
 Podatkovni element: || Oznaka polja: || Obvezno/ neobvezno || Opombe: 
 Začetek zapisa || SR || O || Podatek o sistemu; označuje začetek zapisa 
 Naslov || AD || O || Podatek o sporočilu; tričrkovna ISO oznaka države prejemnice 
 Pošiljatelj || FR || O || Podatek o sporočilu; tričrkovna ISO oznaka države pošiljateljice 
 Številka zapisa || RN || N || Podatek o sporočilu; serijska številka zapisa za ustrezno leto 
 Datum zapisa || RD || N || Podatek o sporočilu; datum pošiljanja 
 Čas zapisa || RT || N || Podatek o sporočilu; čas pošiljanja 
 Vrsta sporočila || TM || O || Podatek o sporočilu; vrsta sporočila, „EXI“ 
 Radijski klicni znak || RC || O || Podatek o plovilu; mednarodni radijski klicni znak plovila 
 Interna referenčna številka || IR || O || Podatek o plovilu; enotna številka plovila pogodbenice kot tričrkovna ISO oznaka države zastave, ki ji sledi številka 
 Zunanja registrska številka || XR || N || Podatek o plovilu; številka na boku plovila 
 Datum || DA || O || Podatek o položaju; datum zabeleženja položaja UTC (LLLLMMDD) 
 Čas || TI || O || Podatek o položaju; čas zabeleženja položaja UTC (UUMM) 
 Konec zapisa || ER || O || Podatek o sistemu; označuje konec zapisa 
4) Podatki o
obliki
Vsako sporočilo v prenosu podatkov je oblikovano
na naslednji način:
–              
dvojna poševnica (//) in
oznaka „SR“ označujeta začetek sporočila;
–              
dvojna poševnica (//) in
oznaka polja označujeta začetek podatkovnega elementa; 
–              
enojna poševnica (/)
ločuje kodo polja in podatke;
–              
pari podatkov so
ločeni z razmikom;
–              
oznaka ER in dvojna
poševnica (//) označujeta konec zapisa.
Vse oznake polja v tej
prilogi so v severnoatlantski obliki, kot je določeno v programu NEAFC za
nadzor in izvajanje.
Dodatek
3 
Shema
prilagodljivosti v pelagičnem ribolovu na rdečega okuna med
grenlandskimi vodami in vodami NEAFC
1.           Da bi bilo plovilo
upravičeno do ribolova v okviru sheme prilagodljivosti v ribolovu na
rdečega okuna med grenlandskimi vodami in vodami NEAFC, zaprosi za
grenlandsko ribolovno dovoljenje v okviru prilagodljivosti. Če je prošnja
odobrena, plovilo prejme posebno ribolovno dovoljenje za opravljanje dejavnosti
zunaj izključne ekonomske cone Grenlandije.
2.           Spoštujejo se vsi ukrepi v
zvezi s tem ribolovom na upravnem območju NEAFC, o katerih je
odločila NEAFC. 
3.           Plovilo lahko lovi svojo
grenlandsko kvoto rdečega okuna šele, ko je izčrpalo svoj delež kvote
rdečega okuna EU NEAFC, ki mu jo je dodelila njegova država zastave. 
4.           Plovilo lahko ob upoštevanju
odstavka 5 spodaj lovi svojo grenlandsko kvoto na istem območju NEAFC, na
katerem je lovilo svojo kvoto NEAFC.
5.           Plovilo lahko lovi svojo
grenlandsko kvoto na ohranitvenem območju rdečega okuna (RCA) pod
pogoji, ki so določeni v priporočilu NEAFC glede upravljanja
rdečega okuna v Irmingerskem morju in vodah, ki nanj mejijo, razen delov,
ki se nahajajo v izključni ekonomski coni Islandije.
6.           Plovilo, ki opravlja
ribolovne dejavnosti na upravnem območju NEAFC, pošlje NEAFC poročilo
o položaju VMS prek FMC svoje države zastave v skladu s predpisanimi zahtevami.
Med ribolovom na grenlandsko kvoto na RCA NEAFC center za nadzor ribištva (FMC)
države zastave posebej zagotovi, da se rezultati urnega zajetja poročila o
položaju VMS plovila pošljejo grenlandskemu FMC skoraj v realnem času.
7.           Poveljnik plovila zagotovi, da
se med poročanjem NEAFC in grenlandskim organom za ulove rdečega
okuna, ujetega na upravnem območju NEAFC na podlagi grenlandskega
ribolovnega dovoljenja v okviru prilagodljivosti, jasno navede, da se štejejo h
grenlandski kvoti z uporabo ribolovnega dovoljenja dodeljenega v ribolovnem
dovoljenju, v okviru prilagodljivosti.
(i)         Pred začetkom ribolova na svojo
grenlandsko kvoto plovilo grenlandskemu FMC prek FMC svoje države zastave
pošlje sporočilo o AKTIVNEM „ULOVU OB VSTOPU“, in sicer na naslednji
način:
1.            ACTIVE “CATCH ON ENTRY”
2.            Ime plovila
3.            Zunanja registrska oznaka
4.            IRCS
5.            Ime poveljnika
6.            Datum in čas začetka
ribolova na grenlandsko kvoto
7.            Položaj
8.            Ulov na krovu v ekvivalentu žive
teže vrste in območje zajetja.
(ii)         POROČILO O DNEVNEM ULOVU
Podatki iz ribolovnega dnevnika se pošljejo dnevno
najpozneje do 23.59 UTC.
(iii)        Ob zaključku ribolova na
grenlandsko kvoto plovilo grenlandskemu FMC prek FMC svoje države zastave
pošlje sporočilo o PASIVNEM „ULOVU OB IZSTOPU“, in sicer na naslednji način:
1.            PASSIVE “CATCH ON EXIT”
2.            Ime plovila
3.            Zunanja registrska oznaka
4.            IRCS
5.            Ime poveljnika
6.            Datum in čas zaključka
ribolova na grenlandsko kvoto
7.            Položaj
8.            Ulov na krovu v ekvivalentu žive
teže vrste in območje zajetja.
AKTIVNO in PASIVNO poročilo se pošljeta ne
glede na obveznost poročanja o dnevnem ulovu.
8.           Da bi se povečala
zaščita območij odlaganja mladic, se ribolovne dejavnosti ne
začnejo pred datumom, ki je določen v priporočilu NEAFC glede
upravljanja rdečega okuna v Irmingerskem morju in vodah, ki nanj mejijo.
9.           Država zastave poroča
organom EU o ulovih v okviru grenlandske kvote v grenlandskih vodah in na
upravnem območju NEAFC. Sem spadajo vsi ulovi v okviru sheme
prilagodljivosti, v katerih sta jasno navedena ulov in ustrezno ribolovno
dovoljenje.
10.         Ob zaključku ribolovne
sezone FMC vsake države zastave grenlandskim organom pošlje statistične
podatke o ulovu za pelagični ribolov na rdečega okuna v okviru te
sheme prilagodljivosti.
[1]               Sprejeto na 3 108. seji Sveta (Kmetijstvo in
ribištvo) v torek, 19. julija 2011, pod točko „A“ dokumenta 12843/11.
[2]               UL L 172, 30.6.2007, str. 1.
[3]               Lokalna vlada Grenlandije je 21. junija 2009
postala vlada Grenlandije.
[4]               Evropska skupnost je 1. decembra 2009 postala
Evropska unija.
[5]               Lokalna vlada Grenlandije je 21. junija 2009
postala vlada Grenlandije.
[6]               Če grenlandski organi sprejmejo pravila za nadzor
ulova, ki se izvajajo z večletnim načrtom upravljanja, se lahko
številke ustrezno revidirajo. Če na podlagi te revizije nastanejo dodatne
ribolovne možnosti za Evropsko unijo, se finančno nadomestilo iz
člena 2(2)(a) Protokola sorazmerno poveča. 
[7]               Lovi se s pelagičnimi vlečnimi mrežami.
[8]               Lovi se z vlečnimi mrežami.
[9]               Lovi se lahko z največ šestimi plovili hkrati.
Omejitev ulova in omejevanje ribolovnega napora se revidirata glede na
večletni načrt upravljanja, o katerem se dogovorijo obalne države.
Če na podlagi te revizije nastanejo dodatne ribolovne možnosti za Evropsko
unijo, se finančno nadomestilo iz člena 2(2)(a) Protokola
sorazmerno poveča. 
[10]             Ribolovne dejavnosti se izvajajo
samo v skladu z grenlandsko nacionalno zakonodajo.
[11]             Če je takšen ulov možen, lahko Evropska unija nalovi
do 7,7 % celotnega dovoljenega ulova kapelana v sezoni, ki traja od 20. junija
do 30. aprila naslednjega leta. V skladu s tem se finančno nadomestilo iz
člena 2(2)(a) Protokola sorazmerno poveča. Grenlandija sporoči
EU predhodni celotni dovoljeni ulov čim prej pred odprtjem ribolovne
sezone in najpozneje do konca maja.
[12]             Okroglonosi repak in čebulastooki repak se ne lovita,
ulov je samo prilov pri ciljnih vrstah in se o njem poroča ločeno.
[13]             Okroglonosi repak in čebulastooki repak se ne lovita,
ulov je samo prilov pri ciljnih vrstah in se o njem poroča ločeno.
[14]             Lahko se sporoči naknadno, po odobritvi zahtevka. 
[15]             Vrsta sporočila je „MAN“ za poročila, ki jih
pošljejo plovila s poškodovano satelitsko sledilno napravo.
[16]             Uporablja se samo, če plovilo sporočila POS
pošilja z zmanjšano pogostnostjo.