CELEX: 
Language: fi
Date: 2006-10-20 00:00:00
Title: Neuvoston asetus (EY) N:o 1563/2006, annettu 5 päivänä lokakuuta 2006 , Euroopan yhteisön ja Komorien liiton välisen kalastuskumppanuussopimuksen tekemisestä#Euroopan yhteisön ja Komorien liiton välinen kalastuskumppanuussopimus

20.10.2006   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 290/6
            
         
      NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1563/2006,
   annettu 5 päivänä lokakuuta 2006,
   Euroopan yhteisön ja Komorien liiton välisen kalastuskumppanuussopimuksen tekemisestä
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Neuvosto hyväksyi Euroopan talousyhteisön puolesta asetuksella (ETY) N:o 1494/88 (2) Komorien islamilaisen liittotasavallan kanssa tehdyn sopimuksen Komorien rannikon edustalla harjoitettavasta kalastuksesta. Sopimuspuolet ovat käyneet neuvotteluja korvatakseen tämän sopimuksen sen määräysten mukaisesti uudella kalastuskumppanuussopimuksella.
            
         
               (2)
            
            
               Neuvottelujen tuloksena uusi sopimus parafoitiin 24 päivänä marraskuuta 2004.
            
         
               (3)
            
            
               Sopimuksessa määrätään kalastusalan taloudellisen, rahoituksellisen, teknisen ja tieteellisen yhteistyön parantamisesta kalavarojen säilymisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi sekä yritysten välisestä kumppanuudesta, jolla pyritään kehittämään yhteisen edun mukaisesti kalastusalaan kuuluvaa ja siihen liittyvää taloudellista toimintaa.
            
         
               (4)
            
            
               Sopimus olisi hyväksyttävä.
            
         
               (5)
            
            
               Uuden sopimuksen tullessa voimaan asetus (ETY) N:o 1494/88 käy tarpeettomaksi, ja se olisi selkeyden vuoksi kumottava,
            
         ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
   1 artikla
   Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Komorien liiton välinen kalastuskumppanuussopimus.
   Sopimuksen teksti on tämän asetuksen liitteenä.
   2 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.
   3 artikla
   Kumotaan asetus (ETY) N:o 1494/88.
   4 artikla
   Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   
      Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
      Tehty Luxemburgissa 5 päivänä lokakuuta 2006.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         K. RAJAMÄKI
         
      
   
   
      (1)  Lausunto annettu 6 päivänä syyskuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
   
      (2)  EYVL L 137, 2.6.1988, s. 18.
   
      
         EUROOPAN YHTEISÖN
      
      ja Komorien liiton välinen kalastuskumppanuussopimus
      EUROOPAN YHTEISÖ,
      jäljempänä ’yhteisö’,
      ja
      KOMORIEN LIITTO,
      jäljempänä ’Komorit’,
      yhdessä jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotka
      OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja Komorien väliset, erityisesti Cotonoun yleissopimukseen perustuvat läheiset yhteistyösuhteet sekä sopimuspuolten yhteisen halun tiivistää näitä suhteita,
      OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräykset,
      OVAT TIETOISIA FAO:n konferenssissa 1995 hyväksyttyjen vastuullisen kalastuksen toimintasääntöjen periaatteiden merkityksestä,
      OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET tehdä yhteistyötä yhteisen edun mukaisesti, edistääkseen vastuullisen kalastuksen toteuttamista meren elävien luonnonvarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi pitkällä aikavälillä,
      OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällaisen yhteistyön on perustuttava toisiaan täydentäviin aloitteisiin ja toimenpiteisiin, joita sopimuspuolet toteuttavat yhdessä ja erikseen, varmistaakseen samalla politiikan johdonmukaisuuden ja pyrkimysten synergiaedut,
      OVAT PÄÄTTÄNEET aloittaa tätä varten vuoropuhelun, jonka tavoitteena on määritellä Komoreilla sovellettava alakohtainen kalastuspolitiikka, löytää sopivat keinot tämän politiikan täytäntöönpanon varmistamiseksi ja sitouttaa talouden toimijat ja kansalaisyhteiskunta prosessiin,
      HALUAVAT vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt ja ehdot, jotka koskevat yhteisön alusten kalastustoimintaa Komorien vesillä ja yhteisön tukea vastuullisen kalastuksen toteuttamiseksi kyseisillä vesillä,
      OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa entistä tiiviimpää taloudellista yhteistyötä kalatalousalalla ja siihen liittyvässä toiminnassa perustamalla ja kehittämällä yhteisyrityksiä, joissa on mukana sopimuspuolten yrityksiä,
      SOPIVAT SEURAAVAA:
      1 artikla
      Sopimuksen tarkoitus
      Tässä sopimuksessa vahvistetaan ne periaatteet, säännöt ja menettelyt, jotka koskevat:
      
                  —
               
               
                  taloudellista, rahoituksellista, teknistä ja tieteellistä kalastusalan yhteistyötä, jonka tavoitteena on toteuttaa vastuullinen kalastus Komorien vesillä kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi sekä kehittää Komorien kalastusalaa,
               
            
                  —
               
               
                  ehtoja, jotka koskevat yhteisön kalastusalusten pääsyä Komorien vesille,
               
            
                  —
               
               
                  Komorien vesillä suoritettavaa kalastuksenvalvontaa koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä sen varmistamiseksi, että edellä mainittuja ehtoja noudatetaan, kalakantojen säilyttämiseksi ja hoitamiseksi toteutetaan tehokkaita toimenpiteitä ja laitonta, ilmoittamatonta ja sääntelemätöntä kalastusta torjutaan,
               
            
                  —
               
               
                  yritysten välisiä kumppanuuksia, joilla pyritään kehittämään yhteisen edun mukaisesti kalastusalaan kuuluvaa toimintaa ja siihen liittyvää toimintaa.
               
            2 artikla
      Määritelmät
      Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
      
                  a)
               
               
                  ’Komorien viranomaisilla’ Komorien kalataloudesta vastaavaa ministeriötä;
               
            
                  b)
               
               
                  ’yhteisön viranomaisilla’ Euroopan komissiota;
               
            
                  c)
               
               
                  ’yhteisön aluksella’ jonkin yhteisön jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja yhteisössä rekisteröityä kalastusalusta;
               
            
                  d)
               
               
                  ’yhteisyrityksellä’ sopimuspuolten varustajien tai kansallisten yritysten Komoreille perustamaa kaupallista yritystä, joka harjoittaa kalastustoimintaa tai siihen liittyvää toimintaa;
               
            
                  e)
               
               
                  ’sekakomitealla’ komiteaa, joka muodostuu yhteisön ja Komoreiden edustajista, joiden tehtävät luetellaan tämän sopimuksen 9 artiklassa.
               
            3 artikla
      Sopimuksen täytäntöönpanossa sovellettavat periaatteet ja tavoitteet
      1.   Sopimuspuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta Komorien vesillä noudattaen periaatetta, joka kieltää vyöhykkeellä kalastavien eri laivastojen syrjinnän, sanotun kuitenkaan rajoittamatta saman maantieteellisen alueen kehitysmaiden kesken tehtyjen sopimusten noudattamista, vastavuoroiset kalastussopimukset mukaan luettuina.
      2.   Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä, jonka tavoitteena on määritellä ja panna täytäntöön Komorien vesillä sovellettava alakohtainen kalastuspolitiikka, mitä varten ne aloittavat tarvittavia uudistuksia koskevan poliittisen vuoropuhelun, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Komorien suvereniteettiä. Ne sitoutuvat olemaan toteuttamatta tällä alalla toimenpiteitä toisiaan kuulematta.
      3.   Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä myös tehdäkseen tämän sopimuksen määräysten perusteella toteutettuja toimenpiteitä, ohjelmia ja toimintaa koskevia ennakko-, väli- ja jälkiarviointeja sekä yhdessä että jommankumman sopimuspuolen toimesta.
      4.   Sopimuspuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä sopimus pannaan täytäntöön hyvän taloudellisen ja sosiaalisen hallinnon periaatteiden mukaisesti.
      5.   Erityisesti yhteisön aluksille otettujen Komorien merimiesten työsuhdetta sääntelee kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistus työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista, jota sovelletaan täysimääräisesti työsopimuksiin ja yleisiin palvelussuhteen ehtoihin. Tämä koskee erityisesti järjestäytymisvapautta ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallista tunnustamista sekä työsyrjinnän ja ammatillisen syrjinnän poistamista.
      4 artikla
      Tiedealan yhteistyö
      1.   Sopimuspuolet seuraavat Komorien vesien kalavarojen tilaa ja sen kehittymistä koko tämän pöytäkirjan voimassaoloajan.
      2.   Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) antamien suositusten ja päätöslauselmien sekä parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sopimuspuolet neuvottelevat keskenään sopimuksen 9 artiklassa tarkoitetussa sekakomiteassa ja toteuttavat tarvittaessa ja yhteisestä sopimuksesta toimenpiteitä varmistaakseen kalavarojen kestävän hoidon.
      3.   Sopimuspuolet sitoutuvat neuvottelemaan joko keskenään tai Intian valtameren tonnikalatoimikunnassa (IOTC) turvatakseen Intian valtameren elävien luonnonvarojen hoidon ja säilyttämisen ja tehdäkseen niitä koskevaa tieteellistä tutkimusyhteistyötä.
      5 artikla
      Yhteisön kalastusalusten pääsy Komorien vesille
      1.   Komorit sitoutuu sallimaan yhteisön alusten kalastustoiminnan kalastusvyöhykkeellään tämän sopimuksen ja sen pöytäkirjan ja liitteen mukaisesti.
      2.   Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan kalastustoimintaan sovelletaan Komorien voimassa olevaa lainsäädäntöä. Komorien viranomaiset ilmoittavat komissiolle kaikista mainitun lainsäädännön muutoksista.
      3.   Sopimuspuolet vastaavat pöytäkirjan kalastuksen valvontaa koskevien määräysten tosiasiallisesta täytäntöönpanosta. Yhteisön alukset tekevät yhteistyötä kalastuksen valvonnasta vastaavien Komorien toimivaltaisten viranomaisten kanssa.
      4.   Yhteisö sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että sen alukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä ja Komorien lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä harjoitettavaa kalastusta koskevaa lainsäädäntöä.
      6 artikla
      Kalastuslisenssit
      1.   Yhteisön alukset voivat harjoittaa kalastusta Komorien vesillä vain, jos niillä on tämän sopimuksen mukaisesti myönnetty kalastuslisenssi.
      2.   Kalastuslisenssin alukselle myöntämistä koskeva menettely, sovellettavat maksut ja maksutapa, jota varustajien on käytettävä, sisältyvät pöytäkirjan liitteeseen.
      7 artikla
      Taloudellinen korvaus
      Yhteisö myöntää Komoreille taloudellisen korvauksen pöytäkirjassa ja sen liitteessä määrättyjen ehtojen mukaisesti. Korvaus muodostuu seuraavasta kahdesta osasta:
      
                  a)
               
               
                  yhteisön kalastusalusten pääsy Komorien vesille; sekä
               
            
                  b)
               
               
                  yhteisön taloudellinen tuki vastuullisen kalastuksen toteuttamiseen ja kalavarojen kestävään hyödyntämiseen Komorien vesillä.
               
            
                  c)
               
               
                  Edellä 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen osa määritellään ja sitä hallinnoidaan sopimuspuolten yhteisestä sopimuksesta ja pöytäkirjan mukaisesti määrittämien tavoitteiden pohjalta, jotka on saavutettava Komorien alakohtaisen kalastuspolitiikan puitteissa sekä sen täytäntöönpanoa koskevan vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman mukaisesti.
               
            8 artikla
      Talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan yhteistyön edistäminen
      1.   Sopimuspuolet kannustavat kalastusalan ja siihen liittyvien alojen taloudellista, tieteellistä ja teknistä yhteistyötä. Ne neuvottelevat keskenään tässä tarkoituksessa mahdollisesti toteutettavien toimenpiteiden määrittämiseksi ja koordinoimiseksi.
      2.   Sopimuspuolet kannustavat kalastustekniikoita ja pyydyksiä, suojelumenetelmiä ja kalastustuotteiden teollista jalostusta koskevien tietojen vaihtoa.
      3.   Sopimuspuolet pyrkivät luomaan suotuisat olosuhteet yritystensä välisten suhteiden edistämiselle teknisellä, taloudellisella ja kaupallisella alalla edistämällä yritystoiminnan ja investointien kehittämiselle suotuisan ympäristön luomista.
      4.   Sopimuspuolet kannustavat erityisesti perustamaan kummankin edun mukaisia yhteisyrityksiä. Yhteisyritysten perustamisessa Komoreille ja yhteisön alusten siirtämisessä yhteisyrityksiin on aina noudatettava voimassa olevaa Komorien lainsäädäntöä ja yhteisön lainsäädäntöä.
      9 artikla
      Sekakomitea
      1.   Tämän sopimuksen soveltamista valvomaan perustetaan sekakomitea. Sekakomitean tehtävänä on:
      
                  a)
               
               
                  valvoa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa, tulkintaa ja soveltamista ja erityisesti 7 artiklan b kohdassa tarkoitettujen vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman vahvistamista ja täytäntöönpanon arviointia;
               
            
                  b)
               
               
                  toimia välittäjänä molemmille sopimuspuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä;
               
            
                  c)
               
               
                  toimia foorumina, jolla sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta mahdollisesti syntyvät riidat voidaan ratkaista sovintoteitse;
               
            
                  d)
               
               
                  arvioida tarvittaessa uudelleen kalastusmahdollisuuksien ja niitä vastaavan taloudellisen korvauksen taso;
               
            
                  e)
               
               
                  hoitaa muita sopimuspuolten sille yhteisestä päätöksestä osoittamia tehtäviä.
               
            2.   Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuorotellen yhteisössä ja Komoreilla, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä sopimuspuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.
      Lisäksi se kokoontuu viimeistään kolmen kuukauden kuluessa kunkin pöytäkirjan voimaantulosta tämän sopimuksen täytäntöönpanoa koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen määrittämiseksi. Se laatii tätä varten toimintasuunnitelman, jossa määritetään tarkasti suunnitellut toimet ja johon liitetään kunkin pöytäkirjan voimassaoloajan kattava yksityiskohtainen aikataulu.
      10 artikla
      Sopimuksen maantieteellinen soveltamisalue
      Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta siinä määrätyin ehdoin, sekä Komorien liiton alueeseen.
      11 artikla
      Sopimuksen voimassaolo
      Tätä sopimusta sovelletaan seitsemän (7) vuoden ajan sen voimaantulosta; voimassaolo jatkuu seitsemän (7) vuoden jaksoina, ellei sopimusta sanota irti 12 artiklan mukaisesti.
      12 artikla
      Sopimuksen irtisanominen
      1.   Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa sopimuksen sellaisista vakavista syistä, jotka voivat liittyä muun muassa kyseessä olevien kalakantojen heikentymiseen, todettuun yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien hyödyntämisen alentuneeseen tasoon tai sopimuspuolten tekemien laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjumista koskevien sitoumusten noudattamatta jättämiseen.
      2.   Asianomaisen sopimuspuolen on ilmoitettava kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle aikeestaan irtisanoa sopimus vähintään kuusi kuukautta ennen alkuperäisen voimassaolon tai jatketun voimassaolon päättymistä.
      3.   Edellä olevassa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa sopimuspuolten väliset neuvottelut.
      4.   Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään sen vuoden osalta, jona irtisanominen tulee voimaan, suhteessa kuluneeseen aikaan.
      13 artikla
      Sopimuksen soveltamisen keskeyttäminen
      1.   Sopimuksen soveltaminen voidaan jommankumman sopimuspuolen aloitteesta keskeyttää, jos sopimuspuolten välillä on sopimuksen määräysten soveltamista koskeva vakava erimielisyys. Keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen sopimuspuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti vähintään kolme kuukautta ennen päivää, jona keskeytyksen on määrä tulla voimaan. Kun toinen sopimuspuoli on saanut ilmoituksen, sopimuspuolet aloittavat neuvottelut riitansa ratkaisemiseksi sovintoteitse.
      2.   Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään suhteessa keskeytykseen kuluneeseen aikaan.
      14 artikla
      Pöytäkirja ja sen liite ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
      15 artikla
      Kumoaminen ja siirtymäsäännökset
      Tällä sopimuksella kumotaan ja korvataan sen voimaantulopäivästä alkaen Euroopan talousyhteisön ja Komorien islamilaisen liittotasavallan välinen Komorien edustalla harjoitettavaa kalastusta koskeva 20 päivänä heinäkuuta 1988 voimaan tullut sopimus.
      Euroopan talousyhteisön ja Komorien islamilaisen liittotasavallan välisessä Komorien rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevassa sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen määrittämisestä 1 päivän tammikuuta 2005 ja 31 päivän joulukuuta 2010 väliseksi ajaksi tehty pöytäkirja pysyy kuitenkin voimassa sen 1 artiklan 1 kohdassa määrätyn ajan, ja siitä tulee tämän sopimuksen erottamaton osa
      16 artikla
      Voimaantulo
      Tämä sopimus, joka on laadittu kahtena kappaleena arabian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jonka jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen, tulee voimaan päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen hyväksymismenettelyidensä päätökseen saattamisesta.