CELEX: 22005A0617(02)
Language: lt
Date: 1115164800000
Title: Papildomas protokolas prie Europos susitarimo, įsteigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą

Svarbus teisinis pranešimas

|

22005A0617(02)

Papildomas protokolas prie Europos susitarimo, įsteigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą  

Official Journal L 155 , 17/06/2005 P. 0030 - 0051

		Papildomas protokolasprie Europos susitarimo, įsteigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos SąjungąBELGIJOS KARALYSTĖ,ČEKIJOS RESPUBLIKA,DANIJOS KARALYSTĖ,VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,ESTIJOS RESPUBLIKA,GRAIKIJOS RESPUBLIKA,ISPANIJOS KARALYSTĖ,PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,AIRIJA,ITALIJOS RESPUBLIKA,KIPRO RESPUBLIKA,LATVIJOS RESPUBLIKA,LIETUVOS RESPUBLIKA,LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,VENGRIJOS RESPUBLIKA,MALTOS RESPUBLIKA,NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,AUSTRIJOS RESPUBLIKA,LENKIJOS RESPUBLIKA,PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,SUOMIJOS RESPUBLIKA,ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys (toliau – valstybės narės), atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos, beiEUROPOS BENDRIJA ir EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA (toliau – Bendrija), atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Bendrijų Komisijos,viena šalis, irRUMUNIJA,kita šalis,ATSIŽVELGDAMOS į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą ir kartu į Bendriją 2004 m. gegužės 1 d.;ATSIŽVELGDAMOS į 1993 m. vasario 1 d. Briuselyje pasirašytą ir 1995 m. vasario 1 d. įsigaliojusį Europos susitarimą, įsteigiantį Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją (toliau – Europos susitarimas);ATSIŽVELGDAMOS į 2003 m. balandžio 16 d. Atėnuose pasirašytą ir 2004 m. gegužės 1 d. įsigaliojusią Sutartį dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą (toliau – Stojimo sutartis);SUSITARĖ:I SKIRSNISSUSITARIANČIOSIOS ŠALYS1 straipsnisČekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika ir Slovakijos Respublika (toliau – naujosios valstybės narės) tampa 1993 m. vasario 1 d. Briuselyje pasirašyto ir 1995 m. vasario 1 d. įsigaliojusio Europos susitarimo, įsteigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją (toliau – Europos susitarimas), Šalimis, ir, kaip ir kitos Bendrijos valstybės narės, priima Europos susitarimo ir kitų susitarimų, sudarytų pasikeičiant laiškais, bei prie tą pačią dieną pasirašyto baigiamojo akto pridėtų bendrų ir vienašalių deklaracijų tekstus ir į juos atsižvelgia.EAPB SUTARTIES GALIOJIMO PABAIGA2 straipsnisSiekiant atsižvelgti į neseniai Europos Sąjungoje įvykusius institucinius pokyčius, Šalys susitaria, kad, nustojus galioti Europos anglių ir plieno bendrijos (EAPB) steigimo sutarčiai, esamos Europos susitarimo nuostatos, kuriose daromos nuorodos į Europos anglių ir plieno bendriją, laikomos nuorodomis į Europos bendriją, kuri perėmė visas Europos anglių ir plieno bendrijos turėtas teises ir pareigas.II SKIRSNISŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAI3 straipsnisPagrindiniai žemės ūkio produktaiImporto į Bendriją priemonės, taikomos tam tikriems Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, kaip nustatyta šio Protokolo A(a) ir A(b) prieduose, ir importo į Rumuniją priemonės, taikomos tam tikriems Bendrijos kilmės žemės ūkio produktams, kaip nustatyta šio Protokolo B(a) ir B(b) prieduose, pakeičia priemones, išdėstytas Europos susitarime su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos susitarimo, įsteigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, prekybos aspektus, siekiant atsižvelgti į Šalių derybų dėl naujų abipusių nuolaidų žemės ūkio srityje rezultatus [1].III SKIRSNISKILMĖS TAISYKLĖS4 straipsnis4 protokolas [2] dėl kilmės taisyklių, kaip nurodyta Europos susitarimo 35 straipsnyje, iš dalies keičiamas taip:1. 3 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:1.  "Nepažeidžiant 2 straipsnio 1 dalies nuostatų, Bendrijos kilmės produktais laikomi ten gauti produktai, į kurių sudėtį įeina Rumunijoje, Šveicarijoje (įskaitant Lichtenšteiną) (1), Islandijoje, Norvegijoje, Bulgarijoje, Turkijoje (2) arba Bendrijoje pagal Bendrijos ir kiekvienos iš šių šalių susitarimų protokolo dėl prekių kilmės taisyklių nuostatas kilusios medžiagos, jei jos Bendrijoje buvo apdorotos arba perdirbtos taikant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos ar perdirbtos.";2. 4 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:1. "Nepažeidžiant 2 straipsnio 2 dalies nuostatų, Rumunijos kilmės produktais laikomi ten gauti produktai, į kurių sudėtį įeina Rumunijoje, Šveicarijoje (įskaitant Lichtenšteiną) (3), Islandijoje, Norvegijoje, Bulgarijoje, Turkijoje (4) arba Bendrijoje pagal Rumunijos ir kiekvienos iš šių šalių susitarimų protokolo dėl prekių kilmės taisyklių nuostatas kilusios medžiagos, jei jos Rumunijoje buvo apdorotos arba perdirbtos taikant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos ar perdirbtos.";3. 18 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:(…)"Atgaline data išduoti judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti viena iš šių frazių:ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"CZ "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT "RILASCIATO A POSTERIORI"LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT "IŠDUOTAS ATGALINE DATA"HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT "EMITIDO A POSTERIORI"SL "IZDANO NAKNADNO"SK "VYDANÉ DODATOCNE"FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"RO "EMIS A POSTERIORI"".4. 19 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:(…)"Taip išduotas dublikatas turi būti patvirtintas vienu iš šių žodžių:ES "DUPLICADO"CZ "DUPLIKÁT"DA "DUPLIKAT"DE "DUPLIKAT"ET "DUPLIKAAT"EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN "DUPLICATE"FR "DUPLICATA"IT "DUPLICATO"LV "DUBLIKĀTS"LT "DUBLIKATAS"HU "MÁSODLAT"MT "DUPLIKAT"NL "DUPLICAAT"PL "DUPLIKAT"PT "SEGUNDA VIA"SL "DVOJNIK"SK "DUPLIKÁT"FI "KAKSOISKAPPALE"SV "DUPLIKAT"RO "DUPLICAT"".5. IV priedas pakeičiamas taip:(…)"Tekstas ispanų kalbaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no... (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).Tekstas čekų kalbaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).Tekstas danų kalbaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).Tekstas vokiečių kalbaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.Tekstas estų kalbaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr.... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Tekstas graikų kalbaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... (2).Tekstas anglų kalbaThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.Tekstas prancūzų kalbaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (2).Tekstas italų kalbaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2).Tekstas latvių kalbaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).Tekstas lietuvių kalbaŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinès kilmés prekés.Tekstas vengrų kalbaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.Tekstas maltiečių kalbaL-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2).Tekstas olandų kalbaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... (2) oorsprong zijn .Tekstas lenkų kalbaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.Tekstas portugalų kalbaO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2).Tekstas slovėnų kalbaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.Tekstas slovakų kalbaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).Tekstas suomių kalbaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n: o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita .Tekstas švedų kalbaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Tekstas rumunų kalbaExportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalā nr. … (1)) declarā cā, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā … (2)."(…)IV SKIRSNISEKONOMINĖ IR PINIGŲ SĄJUNGA5 straipsnis86 straipsnis pakeičiamas taip:V SKIRSNISPEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS6 straipsnisPrekių kilmės įrodymas ir administracinis bendradarbiavimas [3]1. Rumunijos arba naujosios valstybės narės pagal tarpusavyje taikomus preferencinius susitarimus tinkamai išduoti prekių kilmę įrodantys dokumentai yra priimami atitinkamose šalyse, jei:a) tokios kilmės įgijimas suteikia teisę naudotis preferencinių muitų tarifo režimu remiantis Europos susitarime nustatytomis preferencinių muitų tarifo priemonėmis;b) prekių kilmę įrodantis dokumentas ir transporto dokumentai buvo išduoti ne vėliau kaip dieną iki įstojimo dienos;c) prekių kilmę įrodantis dokumentas muitinės įstaigoms pateikiamas per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos.Tais atvejais, kai iki įstojimo dienos prekės Rumunijoje arba vienoje iš naujųjų valstybių narių buvo deklaruotos kaip importuojamos pagal tuo metu tarp Rumunijos ir tos naujosios valstybės narės taikytus preferencinius susitarimus arba autonomines priemones, gali būti priimamas ir prekių kilmę įrodantis dokumentas, išduotas atgaline data pagal tuos susitarimus ar priemones, jei jis pateikiamas muitinės įstaigoms per keturių mėnesių laikotarpį nuo įstojimo dienos.2. Rumunija ir naujosios valstybės narės turi teisę neatšaukti leidimų, kuriais "patikimų eksportuotojų" statusas buvo suteiktas pagal tarpusavyje taikomus preferencinius susitarimus arba autonomines priemones, jei:a) tokia nuostata taip pat yra numatyta Rumunijos ir Bendrijos iki įstojimo dienos sudarytame susitarime; irb) patikimi eksportuotojai taiko prekių kilmės taisykles, galiojančias pagal tą susitarimą.Ne vėliau kaip per vienerius metus nuo įstojimo dienos šie leidimai pakeičiami naujais leidimais, išduodamais laikantis Europos susitarimo sąlygų.3. Rumunijos arba valstybių narių kompetentingos muitinės įstaigos priima prašymus vėliau patikrinti prekių kilmę įrodančius dokumentus, išduotus pagal preferencinius susitarimus arba autonomines priemones, nurodytas šio straipsnio 1 ir 2 dalyse, trejus metus nuo atitinkamo prekių kilmę įrodančio dokumento išdavimo; šios įstaigos taip pat gali teikti tokius prašymus trejus metus nuo prekių kilmę įrodančio dokumento, pateikto toms įstaigoms importo deklaracijai patvirtinti, priėmimo.7 straipsnisKelyje esančios arba laikinai sandėliuojamos prekės1. Europos susitarimo nuostatos taikomos iš Rumunijos į vieną iš naujųjų valstybių narių arba iš vienos iš naujųjų valstybių narių į Rumuniją eksportuojamoms prekėms, kurios atitinka Europos susitarimo 4 protokolo dėl prekių kilmės taisyklių nuostatas ir įstojimo dieną yra en route arba laikinai laikomos muitinės sandėlyje ar laisvojoje zonoje Rumunijoje arba toje naujojoje valstybėje narėje.2. Preferencinis režimas tokiais atvejais suteikiamas tuo atveju, jei importuojančios šalies muitinės įstaigoms per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos pateikiamas eksportuojančios šalies muitinės įstaigų atgaline data išduotas prekių kilmę įrodantis dokumentas.VI SKIRSNISBENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS8 straipsnisŠis Protokolas ir jo priedai yra Europos susitarimo sudedamoji dalis.9 straipsnis1. Šį Protokolą Bendrija, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Rumunija patvirtina laikydamosi savo procedūrų.2. Šalys praneša viena kitai apie šio straipsnio pirmesnėje dalyje nurodytų procedūrų užbaigimą. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame Sekretoriate.10 straipsnisŠis Protokolas įsigalioja pirmo mėnesio pirmą dieną po tos dienos, kurią deponuojamas paskutinis pranešimas apie Susitariančiųjų šalių atliktą patvirtinimą.11 straipsnisŠis Protokolas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir rumunų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.12 straipsnisEuropos susitarimo tekstas, įskaitant priedus ir protokolus, kurie yra jo sudedamoji dalis, taip pat baigiamasis aktas kartu su prie jo pridedamomis deklaracijomis sudaromi čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis, ir šie tekstai yra autentiški kaip ir pirminiai tekstai. Šiuos tekstus patvirtina Asociacijos taryba.Hecho en Bruselas, el cuatro de mayo del dos mil cinco.V Bruselu dne čtvrtého května dva tisíce pět.Udfærdiget i Bruxelles den fjerde maj to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am vierten Mai zweitausendfünf.Kahe tuhande viienda aasta maikuu neljandal päeval Brüsselis.'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.Done at Brussels on the fourth day of May in the year two thousand and five.Fait à Bruxelles, le quatre mai deux mille cinq.Fatto a Bruxelles, addì quattro maggio duemilacinque.Briselē, divtūkstoš piektā gada ceturtajā maijā.Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės ketvirtą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év május negyedik napján.Magħmul fi Brussel, fl-erbgħa jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.Gedaan te Brussel, de vierde mei tweeduizend vijf.Sporządzono w Brukseli dnia czwartego maja roku dwutysięcznego piątego.Feito em Bruxelas, em quatro de Maio de dois mil e cinco.V Bruslju, četrtega maja leta dva tisoč pet.V Bruseli dňa štvrtého mája dvetisícpäť.Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.Som skedde i Bryssel den fjärde maj tjugohundrafem.Încheiat la Bruxelles, în ziua de patru mai, anul două mii cinci.Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnarPentru Statele MembrePor las Comunidades EuropeasZa Evropská společenstvíFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenEuroopa ühenduste nimelΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeEiropas Kopienu vārdāEuropos Bendrijų varduAz Európai Közösségek részérőlGħall-Komunitajiet EwropejVoor de Europese GemeenschappenW imieniu Wspólnot EuropejskichPelas Comunidades EuropeiasZa Európske spoločenstváZa Evropske skupnostiEuroopan yhteisöjen puolestaPå europeiska gemenskapernas vägnarPentru Comunităţile EuropenePor RumaníaZa RumunskoFor RumænienFür RumänienRumeenia nimelΓια τη ΡουμανίαFor RomaniaPour la RoumaniePer la RomaniaRumānijas vārdāRumunijos varduRománia részérőlGħar-RumanijaVoor RoemeniëW imieniu RumuniiPela RoméniaZa RumunskoZa RomunijoRomanian puolestaFör RumänienPentru România[1] OL L 8, 2003 1 14, p. 22.[2] Europos susitarimo, įsteigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, 4 protokolas (OL L 357, 1994 12 31, p. 2), su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. rugsėjo 25 d. ES ir Rumunijos Asociacijos tarybos sprendimu Nr. 2/2003.[3] Nurodyta Stojimo akto IV priedo 5 sąrašo 3–5 punktuose.--------------------------------------------------