CELEX: 51980PC0887
Language: da
Date: 1980-12-16 00:00:00
Title: HENSTILLING MED HENBLIK PÅ RÅDETS AFGØRELSE OM INDGAELSE AF EN FISKERIAFTALE MELLEM CANADAS REGERING OG DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLEESKAB (forelagt Rådet Kommissionnen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (80) 887
Vol. 1980/0278
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOS' DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                           KOM(80)887 endelig udg .
                                                           Bruxelles ? den 16 « december 1980
                                           MED) HENEBLIK PA RÅDETS AFGORELSE
                   t/K INDGAELSE AF EN FISKERIAFTALE MELLEM CANADAS REGERING
                                                           FAELEESKAB
                           *ν  "   "           * -^  -
                                 \   -              χ
                        hh ( forelagt Rådet^ Kommissionnen)
                        \r>             ■: ;>*
                                     s"v            v
                          Xe'W             , . 'jy
                           X4^'-jvu^>
 KOK(oO ) 8S7 Ctirieligr y.dg 0                                                              I
                                                                                             I
 ---pagebreak---                                BEGRUNDELSE
1. Ved afgørelse af 3 . november 1976 bemyndigede Rådet Kommissionen til at
   forhandle om en rammeaftale om fiskeri med Canada .
2. Disse forhandlinger blev bragt til afslutning den 29 . november 1980, hvor
   fiskeriaftalen mellem Fællesskabet og Canada blev paraferet af lederne af
   Canadas og Fællesskabets delegationer . Aftalen skal foreløbig gælde i seks år .
3. Aftalen giver hver af parternes fartøjer adgang til at udøve fiskeri i den
   anden parts fiskerizone efter kvoter af den samlede tilladte fangstmængde ,
   der overstiger fangstkapaciteten , som den part , der er kyststaten , råder over .
   I aftalen fastlægges betingelserne for udøvelsen af dette fiskeri , og den
   indeholder bestemmelser om samarbejde mellem de to parter på fiskeriområdet ,
   herunder samarbejde om handel med fiskerivarer , udveksling af tekniske data
   og specialuddannet personale , fangsternes udnyttelse og forarbejdning samt
   havnefaciliteter . I aftalen er det fastsat , at der skal føres bilaterale
   konsultationer mellem de to parter om dette samarbejde .
4. Kommissionen mener , at de muligheder , som denne aftale åbner for fiskeri i
   canadiske farvande i perioden fra 1981 til 1986 er særlig værdifulde på bag­
   grund af , at Fællesskabets f jernf i skerf låde ikke længere har adgang til at
   fiske i adskillige andre tredjelandes fårvande .                            ,
5. På baggrund af det forudgående
   i ) henstiller Kommissionen til Rådet , at det på sit næste møde bemyndiger
       sin formand til at udpege de personer , der kan undertegne denne aftale ,
   ii)foreslår Kommissionen Rådet , at det efter høring af Europa-Parlamentet
       godkender udfaldet af forhandlingerne ved at vedtage den vedlagte henstilling
       med henblik på afgørelse og således godkende aftalen .
 ---pagebreak---                           Henstilling med henblik på
                             Rådets afgørelse
             om indgåelse af en fiskeriaftale mellem Canadas regering-
             og Det europæiske økonomiske Fællesskab
RaDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -                        ,    .
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 43 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen-
                                                      1)
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet    , og
ud fra følgende betragtning :
        \                r '
Det er i Fællesskabets interesse at godkende aftalen mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og Canadas regering vedrørende hver af parternes fartøje
fiskeri i den anden parts fiskerizone -                                   .
                                                             •              >.
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                 '  Artikel 1
                ψ
Fiskeriaftalen mellem Canadas regering og Det europæiske økonomiske Fællesskab
godkendes p9 Fællesskabets vegne .
                                    Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege de personer , der kan
undertegne aftalen .
 ---pagebreak---                                     Artikel 3
 Formanden for Rådet giver p3 Fællesskabets vegne den i aftalens artikel XV
omhandlede meddelelse .
Udfærdiget i Bruxelles , den                      På Rådets vegne
                                                      Formand
( 1 ) EFT nr .
( 2 ) Aftalens ikrafttrædelsesdato vil blive offentliggjort i De Europæiske
      Fællesskabers Tidende af generalsekretariatet for Rådet .
 ---pagebreak--- FISKERIAFTALE MELLEM
CANADAS REGERING OG
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
 ---pagebreak--- DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB (i det følgende benævnt Fællesskabet )
og
CANADAS REGERING                      . ■
SOM HENVISER til de nære forbindelser mellem Fællesskabet og Canada og
særlig til rammeaftalen for handelsmæssigt og økonomisk samarbejde
mellem De europæiske Fællesskaber og Canada / undertegnet i Ottawa den
6 . juli 1976 ;
SOM NÆRER et fælles ønske om at sikre bevarelsen og en hensigtsmæssig
regulering af de levende ressourcer i farvandene ud for deres kyster og
som det ligger på sinde at sikre deres kystbefolkningers velfærd og de
levende ressourcer i de tilgrænsende farvande / hvoraf disse befolkninger
er afhængige ;                    '
SOM TAGER I BETRAGTNING / at Canadas regering har udvidet sin jurisdiktion
over de levende ressourcer i dets tilgrænsende farvande til en grænse på
indtil 200 sømil fra kysten og udøver sine suveræne rettigheder inden
for denne grænse med hensyn til udforskning / udnyttelse / bevarelse og
regulering af nævnte ressourcer / og at Fællesskabets medlemsstater er
enedes om / at grænserne for deres fiskerizoner (i det følgende benævnt
" Fællesskabets fiskerizone ") udvides til indtil 200 sømil fra kysterne / og
således at fiskeriet inden for disse grænser er undergivet Fællesskabets
fælles fiskeripolitik ;
SOM TAGER behovet for at koordinere reguleringen af visse levende ressourcer
som findes både i farvandene under Canadas fiskerijurisdiktion og i Fælles­
skabets fiskerizone / i betragtning ;
SOM TAGER arbejdet på De forenede Nationers tredje havretskonference og
den deraf følgende statspraksis i betragtning ;
 ---pagebreak---                                 - 2 -
SOM BEKRÆFTER , at kyststaterne ved udøvelsen af deres suveræne rettigheder
inden for deres jurisdiktionsområder over de Levende ressourcer med hensyn
til udforskning , udnyttelse, bevarelse og regulering af nævnte ressourcer
skal henholde sig til og handle i overensstemmelse med folkeretlige
grundsætninger ;
SOM TAGER hensyn til begge parters interesse i at udvikle fiskeriet i den
anden parts fiskerizone ;
SOM ØNSKER , at der fastlægges bestemmelser og betingelser for fiskeri
af fælles interesse -
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE :
 ---pagebreak---                           Artikel 1
De to parter samarbejder snævert i spørgsmål vedrørende bevarelsen og
udnyttelsen af havets levende ressourcer . De træffer passende foran­
staltninger for at lette et sådant samarbejde og konsulterer hinanden
og samarbejder under internationale forhandlinger og inden for inter­
nationale organisationer med henblik på at nå de fælles mål for fiskeri
 ---pagebreak---                                    Artikel II
1. a ) Canadas regering forpligter sig til i overensstemmelse med denne
       artikel at give fartøjer , der sejler under Fællesskabets medlems­
        staters flag , adgang til inden for det område ud for Canadas
       østkyst , der efter den 31 . december 1976 er omfattet af canadisk
       fiskerijurisdiktion , at udøve fiskeri af passende kvoter af de
       samlede tilladte fangster , der overstiger den canadiske fangst-
       kapacitet :
   b ) Fællesskabet forpligter sig til i overensstemmelse med denne artike
       at give canadiske fartøjer adgang til at udøve fiskeri inden for
       Fællesskabets fiskerizone af passende kvoter af se samlede tilladte
       fangster , der overstiger Fællesskabets fangstkapacitet .
                       «
 ---pagebreak---                             ( Artikel II )
Hver part skal hvert år for de i stk . 1 omhandlede farvande , der henhører
under dens fiskerijurisdiktion, mQfl forbehold af fornødne tilpasninger
som følge af forudsete omstændigheder ,
a ) fastlægge den samlede tilladte fangst for enkelte bestnade eller for
    grupper af bestande , idet der tages hensyn til foreliggende videnskabeligt
    materiale , bestandenes indbyrdes afhængighed , internationale organisationers
    arbejde og andre relevante faktorer ,
b ) bestemme sin fangstkapacitet med hensyn til sådanne bestande , og
c ) efter passende konsultationer fastsætte passende kvoter for den anden
    parts fiskerfartøjer af overskud af bestande eller af grupper af bestande
    samt de områder , hvori disse kvoter må fiskes .
 ---pagebreak---                          ( Artikel II )
Ved fastsættelsen af kvoter og områder , hvor fiskeri må finde sted , tager
hver part hensyn til blandt andet :               '
- sine egne interesser
- overskudsmængden, af den samlede tilladte fangst af de pågældende bestande
- den anden parts fartøjers traditionelle fiskeri
- gensidige adgangsmuligheder .
- andre fordele i henhold til det i artikel VIII omhandlede samarbejde .
 ---pagebreak---                                   Artikel III
 1.   Hver part træffer de fornødne foranstaltninger til at sikre , at dens fartøjer
     overholder bestemmelserne i denne aftale samt andre foranstaltninger , der
     efterhånden måtte opnås enighed om i medfør af denne aftale .
 2.  Hver part kan inden for sin fiskerijurisdiktion i overensstemmelse med
     folkeretten træffe de fornødne foranstaltninger til at sikre , at den anden
     parts fartøjer overholder denne aftale .
 3.  Hver part træffer inden for sin fiskerijurisdiktion de fornødne foranstalt­
     ninger for at sætte denne aftales bestemmelser i kraft , herunder eventuelt
     udstedelse af licenser .
                       J
 4.  Den ene parts fiskerfartøjer skal , når de fisker inden for den andens parts
    fiskeri jurisdiktionsområde , overholde samtlige bestemmelser vedrørende fiskeri
    i dette område .
5.  Hver part kan fastsætte sådanne foranstaltninger , som den anser for nødvendige
    med henblik på bevarelse , hensigtsmæssig forvaltning og regulering af fiskeriet
    inden for sin egen fiskerizone , såfremt disse foranstaltninger ikke træffes
    med det udtrykkelige formål at hindre den anden parts fiskerfartøjer i at
    fange de kvoter , den har adgang til i henhold til denne aftale .
 ---pagebreak---                                    Artikel IV
Parterne forpligter sig til at samarbejde , enten bilateralt eller gennem
berørte internationale organisationer , med henblik på at sikre en hensigts'
mæssig regulering og bevarelse af de bestande, der findes i begge parters
fiskerizoner samt af bestande af tilknyttede arter . De skal især bestræbe
sig på at harmonisere de reguleringsforanstaltninger , der gælder for disse
bestande , og med dette formål for øje hyppigt konsultere hinanden samt
udveksle relevante fiskeristatistikker .
 ---pagebreak---                                      Artikel V
Hver part samarbejder med den - anden part , efterhånden som parternes fisken-
forbindelser udvikles i henhold til artikel II , om sådan videnskabelig
forskning der er en forudsætning for regulering , bevarelse og udnyttelse
af de levende ressourcer - i områder under den anden parts fiskerijurisdiktion ,
to parters videnskabsmænd konsulterer i dette øjemed hinanden vedrørende sådan
forskning samt analyse og fortolkning af resultaterne .
 ---pagebreak---                                   Artikel VI
1.   Hver part giver , såfremt de fornødne faciliteter forefindes og under
     hensyntagen tilregne fartøjers behov, fartøjer , hvortil den har udstedt
     licens i medfør af denne aftale , adgang til at anløbe sine havne i
     overensstemmelse med de love eller administrative bestemmelser med henblik
     på indkøb af agn, proviant eller udtsyr eller for at udføre reparationer
     eller med henblik på ethvert andet formål , som parten kan fastlægge .
2.   Den nævnte adgang ophæves for fartøjer , hvortil der er udstedt licens i
     henhold til denne aftale , og når nævnte licens annulleres eller udløber ,
     bortset fra tilfælde hvor formålet med at anløbe havnen gælder indkøb af
     proviant eller udførelse af reparationer , som er nødvendige for deres
     videre sejlads .
3.   Bestemmelserne i denne artikel må ikke hindre adgang til parternes havne ,
   . såfremt et fartøj er i nød eller har akut behov for lægehjælp , eller der
     er tale om force majeure .
 ---pagebreak---                                   Artikel VII
1. Parterne understreger betydningen af det samarbejde , der er fastlagt i
   Konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet
   i det nordvestlige Atlanterhav , hvori begge er kontraherende parter , og
   navhlig artikel XI , stk . 4 , i denne konvention .
2. Såfremt fiskeri fra tredjeparts side udgør en trussel imod bevarelsen af
   de levende ressourcer i farvandene uden for og grænsende til de i artikel II
   omhandlede områder , enes de to parter om i fællesskab at træffe skridt til
   at fjerne denne trussel .
 ---pagebreak---                             Artikel VIII
1. Parterne støtter det økonomiske og handelsmæssige samarbejde på
   fiskeriområdet .
2. I dette djemed benytter parterne navnlig de muligheder , der tilbydes gennem
   Rammeaftalen om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde mellem Canada og De
   europæiske Fællesskaber inden for fiskerisektoren med henblik på gensidigt
   at forbedre betingelserne af deres forbindelser på fiskeriområdet .
 ---pagebreak---                             Artikel  IX
Parterne gennemfører periodiske bilaterale konsultationer om udviklingen af det
videre samarbejde inden for fiskeriet , herunder samarbejde om handel med
fiskerivarer , udveksling af tekniske data og specialuddannet personale , for­
bedring af fangsternes udnyttelse og forarbejdning , ordninger vedrørende
brugen af hver parts havne af fiskerfartøjer fra den anden part til forhyring
eller afmønstring af besætningsmedlemmer eller til andre sådanne formål ,
som der måtte opnås enighed om .
 ---pagebreak---                                Artikel
Parterne konsulterer periodisk hinanden i spørgsmål vedrørende denne aftales
gennemførelse og korrekte virkemådé .
I tilfælde af tvister vedrørende denne aftales fortolkning eller anvendelse
skal disse gøres til genstand for konsultationer mellem parterne .
 ---pagebreak---                              Artikel XI
Denne aftale gælder dels for de områder , hvor traktaten om Fællesskabets
oprettelse finder anvendelse på de i traktaten fastsatte betingelser ,
dels for Canadas territorium .
 ---pagebreak---                               Artikel XII
1. Intet i denne aftale berører multilaterale konventioner , hvori Canada
   og Fællesskabet eller Canada og nogen af Fællesskabets medlemsstater
   er parter , el ler parternes indsti 1 1 ing til noget spørgsmål vedrørende
   havretten .
2é Denne aftale har ingen indflydelse p§ afgrænsningen af de økonomiske
   zoner eller af fiskerizonerne mellem Canada og medlemsstater af Det
   europæiske Fællesskab .
                          /
 ---pagebreak---                                     Artikel XIII
/ 1 . Denne aftale berører ikke rettigheder i henhold til nogen ikraftværende
      fiskeriaftale mellem en af Fællesskabets medlemsstater og Canada .
  2 . Fra ikrafttrædelsen er det dog Fællesskabet , der på medlemsstaternes vegne
      fører konsultationer , der måtte være nødvendige for fastsættelsen af fisker
      rettigheder i henhold til en sådan aftale ./
 ---pagebreak---                              Artikel  XIV
Bilaget til denne aftale er en integrerende del af denne .
 ---pagebreak---                                  Artikel XV
Denne aftale træder i kraft på den dato , hvor de kontraherende
parter giver hinanden meddelelse om afslutningen af de nødvendige
procedurer for dens ikrafttræden .
 ---pagebreak---                                      Artikel XVI
Hver af parterne kan ophæve denne aftale den 31 . december 1986 , eller
når som helst de ønsker det derefter , såfremt meddelelse om ophævelsen
afgives mindst tolv ( 12 ) måneder forinden .
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede behørigt fuldmægtigede undertegnet
denne aftale .                         7
Udfærdiget i                   den ,             i eksemplarer på
dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlands og tysk , idet hver tekst
har samme gyldighed .
For Rådet for De europæiske Fællesskaber            For Canadas regering
                                                       (
 ---pagebreak---                                 BILAG
FÆLLESSKABETS ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL XI I FISKERIAFTALEN MELLEM
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB OG CANADAS REGERING
I overensstemmelse med den canadiske regerings ønske bekræfter Fæl lesskabet ,
at artikel XI i aftalen indeholder bestemmelser , der traditionelt anvendes
i aftaler indgået mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og tredjelande .