CELEX: 51988PC0581
Language: es
Date: 1988-10-13 00:00:00
Title: RECOMENDACIÓN DE DECISIÓN DEL CONSEJO sobre la celebración del Protocolo suplementario del Acuerdo por el que se crea una Asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Malta (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 581
Vol. 1988/0197
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                            COM ( 88 ) 581  final
                                            Bruselas , 13 de octubre de 1988
                        RECOMENDACIÓN
                DE DECISION DEL CONSEJO
    sobre la celebración     del   Protocolo suplementario del
    Acuerdo por el que se crea una Asociación             entre   la
                Comunidad Económica Europea
                     y la República de Malta
                 ( presentada por la Comisión )
                                 Δ
                                 Δ       ' \\
                                            \
                    || Sort/iOucf.ess
                              au Sscrckriat
                                               ||
 ---pagebreak---                                          3
                                                             C-Ï'-'S {■
1 . >L-Ors de sa réunion du 25 novembre 1985 , le Consei I a adopté les
directives de négociation autorisant la Commission à ouvrir des
négociations avec la république de Malte pour conclure un protocole fixant        si
les conditions et les procédures de l' application de l' article 2 de
                                                                                  i
l' accord d' association CEE-Malte et adaptant cet accord afin de tenir            j
compte de l' élargissement de la Communauté .                                     ;
                                                                                  l
Le 8 avril 1986 le Conseil a arrêté des directives de négociation                  j
complétant celles du 26 novembre 1985 , à la suite d' un compromis de la           i
présidence .                                                                       [
                                                                                    \
                                                                                    i
3 . Sur la base de ces directives de négociation la Communauté et Malte ont      .•
mené trois séries de négociations entre décembre 1985 et juin 1988 .     Les       j
                                                                                    I
chefs des deux délégations ont paraphé le 7 juin 1988 le projet de
protocole et les annexes qui en font partie intégrante .                            !
                                                                                    i
                                                                                    j
4 . Le protocole est parfaitement conforme aux directives du Conseil en ce          !
qui concerne les concessions agricoles accordées à Malte par la Communauté .
                                                                                 /
5 . La Commission recommande au Conseil d' approuver le protocole et
d' engager la procédure de signature et de conclusion .
Elle présente donc :
- une recommandation de décision du Conseil sur la conclusion du protocole            ,
    à l' accord d' association entre la Communauté économique européenne et la
    répub I i que de Ma I te ;
- le projet de protocole paraphé , avec ses annexes .
                                                                               2
 ---pagebreak---                             RECOMENDACION
                      OE DECISION DEL CONSEJO
         sobre la celebración    del Protocolo suplementario del
         Acuerdo por el que se crea una Asociación    entre  la
         Comunidad Económica Europea y la República de    Malta
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea , y , en
particular , su articulo 238 ,
Vista la recomendación de la Comisión ,
Visto el dictamen conforme del Parlamenteo Europeo ,
Considerando que es necesario aprobar el Protocolo suplementario del Acue£
do por el que se crea una Asociación entre la Comunidad Económica Europea
y la República de Malta , y se adaptan algunas disposiciones del Acuerdo
firmado en La Valetta el 5 de diciembre de 1970 ( 1 ),
DECIDE :
                             Articulo 1
Queda    aprobado , en nombre de la Comunidad , el Protocolo suplementario del
Acuerdo por el que se crea una Asociación entre la Comunidad Económica Ei£
ropea y la República de Malta y se adaptan algunas disposiciones del
Acuerdo y las declaraciones adjuntas al mismo . El texto del Protocolo se
adjunta a la presente Decisión ( 2 ).
                             Articulo 2
El Presidente del Consejo procederá a la notificación prevista en el art_i
culo 5 del Protocolo ( 2 ).
CD DO n 2 L 61 / 1
( 2 ) La Secretarla General del Consejo procederá a la publicación de la
      fecha de la entrada en vigor del Protocolo en el Diario Oficial de
      las Comunidades Europeas .
 ---pagebreak---                              -2-
                           Articulo 3
La presente Decisión surtirá efecto el dia siguiente al de su publicación
en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .
Hecho en Bruselas ,
                                         Por el Consejo
                                          El Presidente
                                                                          4
 ---pagebreak---          Protocolo Adicional
      al Acuerdo de Asociación
entre la Comunidad Económica Europea
       y la República de Malta
 ---pagebreak--- EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
por una parte ,
y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE MALTA
por otra .
Visto el Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Económica Europea y la
República de Malta , rubricado en La Valletta el 5 de diciembre de 1970 , en
lo sucesivo denominado " Acuerdo ",
Considerando que los acuerdos comerciales entre la Comunidad y Malta han
sido regulados      por un sistema de medidas autónomas desde el 1 de enero
de 1981 ;
Considerando que la Comunidad y Malta desean reforzar aun más sus relacio¬
nes con el propósito de tener en cuenta la nueva dimensión creada por la
adhesión de España y Portugal a las Comunidades Europeas el 1 de enero de
1986, y que el articulo 17 del Protocolo Adicional al Acuerdo rubricado el
4 de marzo de 1976 preve la posibilidad de mejoras en las normas relativas
a los productos agrícolas ;
Considerando que también hay posibilidades de mejora de otras disposicio¬
nes del Acuerdo de Asociación ;
Considerando que deberían tomarse determinadas medidas que permitieran el
mantenimiento de las exportaciones tradicionales de Malta a la Comunidad ,
 ---pagebreak---                                       2
Han decidido , consiguientemente , celebrar un Protocolo que amplíe la prime
ra fase del Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Económica Europea y
Malta , rubricado en La Valletta el 5 de diciembre de 1970 , por el que se
adaptan determinadas disposiciones del Acuerdo citado , y a tal fin han de ¬
signado como plenipotenciarios :
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :
EL G0BIERN0 DE LA REPÛBLICA DE MALTA :
QUIENES , después de haber intercambiado sus plenos poderes , reconocidos en
buena y debida forma ,
HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE :
                                  Artículo 1
1.        Queda ampliada la primera fase del Acuerdo de Asociación entre la
Comunidad Económica Europea y Malta hasta el 31 de diciembre de 1990 .
2.        Doce meses antes de la expiración de la primera fase ampliada en
los términos anteriormente citados , se celebrarán negociaciones para defi ¬
nir el contenido de la segunda fase con arreglo a las disposiciones del
Acuerdo .
3.        No obstante la expiración de la primera fase el 31 de diciembre
de 1990 , continuarán aplicándose las disposiciones del artículo 2 .
 ---pagebreak---                                      - 3 -
                                   Artículo 2
1.        Los derechos de aduanas aplicables , con arreglo al Acuerdo , a las
importaciones en la Comunidad de productos originarios de Malta enumerados
en el Anexo I al presente Protocolo , se reducirán progresivamente en el
mismo período y con los mismos ritmos que los previstos en el Acta de Adh£
sión de España y Portugal con respecto a las importaciones en la Comunidad ,
en su composición a 31 de diciembre de 1985 , de los mismos productos origi
narios de España y Portugal . Dicha disposición se aplicará de acuerdo con
las normas fijadas a continuación en el presente articulo .
          Cuando el nivel del derecho de aduanas en vigor para importacio¬
nes en la Comunidad , en su composición a 31 de diciembre de 1985 , proceder^
tes de España, di fiera del correspondiente a Portugal , los productos orig^
narios de Malta se someterán al tipo más elevado de los dos .
2.        Cuando los derechos de aduana que graven un producto sean más ba­
jos para Malta que para España , Portugal , o ambos , su reducción comenzará
una vez que el derecho sobre el producto procedente de España y Portugal
se haya situado por debajo del que se aplique a las importaciones origina¬
rias de Malta .
3.        A loá efectos de eliminación de derechos de aduana , se establecen
cantidades de referencia para determinados productos originarios de Malta
en el Anexo I .
           Si las importaciones de dichos productos superan la cantidad de
 referencia , la Comunidad , teniendo en cuenta la revisión anual de las co¬
 rrientes comerciales que llevará a cabo, podrá someter los productos en
 cuestión a un contingente arancelario comunitario cuyo volumen será igual
 a la cantidad de referencia .
                                                                              8
 ---pagebreak---                                       4
4.        Para Los productos enumerados en el Anexo I , distintos de Los ci­
tados en el apartado 3 , La Comunidad podrá establecer una cantidad de refe
rencia , con arreglo a lo establecido en el apartado 3, si llega a la conclu
sión , a La luz de la revisión anual de las corrientes comerciales que lle ¬
vará a cabo , que el volumen de importaciones podría crear dificultades en
el mercado comunitario .
                                 Articulo 3
1.        Las mercancías mencionadas a continuación , resultantes de la
transformación de productos agrícolas , originarias de Malta , se admitirán
con exención de la parte fija que se impone en los demás casos a las impor
taciones de dichos productos en la Comunidad :
               Código NC          Designación de la mercancía
               17.04.10           Chicle , recubierto o no de azúcar
           ex 17.04.90.51        Azúcar fundido , compuesto de una
                                 mezcla de sacarosa , melaza de glu
                                  cosa ( proporción 4 / 1 ) y agua
2.        Las mercancías citadas en el apartado 1 quedan excluidas déla lis
ta A del Anexo I al Acuerdo .
 ---pagebreak---                                             ■ v. -- .•
                                     - 5 -
                                   Articulo 4
1-         Se establecerá un Comité de cooperación económica y comercial con
el propósito de mejorar el funcionamiento de los mecanismos instituciona ¬
les del Acuerdo .
           A nivel técnico , el Comité facilitará :
- el intercambio periódico de información relativa al comercio       y      a
   los datos y previsiones de producción ;
- el intercambio periódico de información sobre las posibilidades de coop£
   ración en los temas que incumben al Acuerdo .
           La presidencia de dicho comité corresponderá alternativamente a
un representante de la Comisión de las Comunidades Europeas y a un represerv
tante de Malta .
2.         El Consejo de Asociación establecerá , tan pronto como sea posible ,
la composición y el procedimiento de dicho Comité , en aplicación del apar¬
tado 3 del artículo 14 del Acuerdo .
                                   Artículo 5
1.         El presente Protocolo y sus Anexos formarán parte integrante del
 Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República
de Malta .
                                                                                10
 ---pagebreak---                                         6
2.        El presente Protocolo precisara ratificación , aceptación o aproba
ción con arreglo a los procedimientos en vigor para cada una de las Partes
Contratantes , que se notificarán mutuamente el final de los procedimientos
necesarios a tal fin .
3.        El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del segundo
mes siguiente a la fecha en la que se hayan transmitido las notificaciones
citadas en el apartado 2 .
                                    Artículo 6
          El presente Protocolo se redacta en doble ejemplar , en lengua ale
mana , danesa , española , francesa , griega , inglesa , italiana , neerlandesa y
portuguesa , siendo cada uno de dichos textos igualmente auténtico .
En fe de lo cual , los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presen
te Protocolo .
Hecho en Bruselas ,
Por el Consejo de las Comunidades Europeas ,
Pon el Gobierno de la República de Malta
 ---pagebreak---                                                                         ANEXO I
         Código
           CN                                 Designación
     06.02            Las demás plantas vivas , incluyendo árboles , arbustos ,
                      matojos , raíces , esquejes e injertos , blanco de setas
     06.03            Flores y capullos , cortados para ramos o adornos , fres
                      eos , secos , blanqueados , teñidos , impregnados o prep¥
                      rados de otra forma :                                     –
     06.03.10         - Frescos
     07.01            Patatas , frescas o refrigeradas :
     07.01.90         - Las demás
                      – Las demás
                      - Tempranas :
     07.01.90.51      - Del 1 de enero al 15 de mayo ( 1 )
   ex 07.01.90.59     - Del 16 de mayo al 30 de junio
                            - Del 16 de mayo al 31 de mayo ( 1 )
     07.03            Cebollas , chalotes , ajos , puerros y demás hortalizas
                      aliáceas , frescas o refrigeradas :
     07.03.10         - Cebollas y chalotes :
                      – Cebollas :
    ex 07.03.10.11    - Semi lias :
                           - Del 1 de julio al 31 de julio
    ex 07.03.10.19    - Las demás :
                           - Del 1 de julio al 31 de julio
     07.07.00         Pepinos y pepinillos , frescos o refrigerados :
                      - Pepinos :
    ex 07.07.00.11    – Del 1 de noviembre al 15 de mayo :
                          - Pepinos pequeños , del 1 de enero a finales de
                            febrero ( 2 ) (3)
     07.09            Las demás hortalizas , frescas o ref ri geradas :
    ex 07.09.10.00    - Alcachofas
                        - Del 1 de octubre al 31 de diciembre
    ex 07.09.20.00    - Espárragos
                        - Del 1 de noviembre al 1 de febrero
     08.05            Agrios frescos o secos
     08.05.10         - Naranjas
     08.05.10.11 a    – Naranjas dulces frescas
     08.05.10.49
( 1 ) Cantidad de referencia global de 3.000 toneladas .
( 2 ) Cantidad de referencia de 50 toneladas .
( 3 ) Los pepinos pequeños tienen una longitud máxima de 15 cm .
 ---pagebreak---                                                                   ANEXO II
              DECLARACIÓN CONJUNTA DE LAS PARTES CONTRATANTES
                    RELATIVA AL ARTÍCULO 2 DEL PROTOCOLO
                      ( deberá adjuntarse al Protocolo )
         Las Partes Contratantes convienen en que los limites cuantitati ¬
vos citados en el artículo 2 del Protocolo se aplicarán de forma proporcio
nal en el caso de que la entrada en vigor del mencionado Protocolo no coin
cidiese con el comienzo del año civil .
         Las Partes Contratantes acuerdan , además , que la imputación a
los límites cuantitativos de importaciones comunitarias de productos ori ¬
ginarios de Malta y sometidos a dichos límites , con arreglo al Protocolo,
comenzará el 1 de enero de cada año .
 ---pagebreak---                                      - 9 -
                                                                   ANEXO III
               DECLARACIÓN CONJUNTA DE LAS PARTES CONTRATANTES
             RELATIVA A LAS PATATAS TEMPRANAS CLASIFICADAS EN LOS
        CÓDIGOS DE LA NOMENCLATURA COMBINADA 07019051 y ex 07019059
          Con el objeto de evitar perturbaciones en el mercado comunitario ,
Las Partes Contratantes acuerdan reunirse en un grupo de trabajo consulti ¬
vo para considerar La situación de Los mercados de La patata ( estado de
Las cosechas y situación de Los suministros ) en Los paises importadores
comunitarios y en Los paises mediterráneos exportadores . Los gobiernos de
Los principales paises exportadores e importadores designarán a Los miem ¬
bros de dicho grupo de trabajo .
          EL grupo de trabajo, presidido por La Comisión , se reunirá alme -
nos tres veces al año y , en especial , antes de que tenga Lugar La siembra
en Los paises exportadores , y en La época de Las entregas .
          Las reuniones permitirán que Los principales paises exportadores
de patata estén informados sobre Los mercados receptores y competidores , y
su finalidad será La de elaborar calendarios indicativos de Las exportacio
nes destinados a evitar que Las entregas se concentren en períodos delica ¬
dos para el mercado comunitario .
 ---pagebreak---                                        10
                                                               MEXO IV
                                  DECLARACIÓN
           DEL REPRESENTANTE DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA
              RELATIVA A LA DEFINICIÓN DE LA NACIONALIDAD ALEMANA
Será considerado nacional de la República Federal de Alemania todo alemán
a los efectos de la Ley Fundamental , de aplicación en la Repútlica Federal
de Alemania .
 ---pagebreak---                                   - 11
                                                               ANEXO V
                                DECLARACION
           DEL REPRESENTANTE DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA
              RELATIVA A LA APLICACIÓN DEL PROTOCOLO A BERLÍN
El Protocolo se aplicará igualmente al Land de Berlín , siempre y cuando el
Gobierno de la República Federal de Alemania no dirija ninguna declaración
en sentido contrario a las demás Partes Contratantes en un plazo de tres
meses a partir de la entrada en vigor del Protocolo .
                                                                     *
 ---pagebreak---                                                                   pevo v I
                                  CANJE DE NOTAS
Canje de Notas entre '.a Comunidad Europea y La República de Na Lta re lat ■ . o
a la i mccrtac i ones en La Comunidad de cerveza de malta originaria de Na;:a „
 ---pagebreak---      C OMI S I ON
                                                          Bruselas , 7 de junio de 1988
       DE LAS      •                                      FDM / nm
COMUNIDADES EUROPEAS
DIRECCION GENERAL DE
RELACIONES EXTERIORES
       I -G- I
                                                          Excmo . Sr . j . LICARI
                                                          Embajador
                                                          Jefe de la Misión de Malta ante
                                                          las Comunidades Europeas
                                                          rue Jules Lejeune , 44
                                                          1060 BRUSELAS
          Excmo . Sr . :
          Tengo el honor de informarle de lo siguiente :
          1.       Sin perjuicio de lo dispuesto en el articulo 4 del Protocolo Adi ¬
          cional rubricado el 27 de octubre de 1977 y con respecto a las cervezas
          de malta clasificadas en la partida n° 22.03.00 del código de la nomen¬
          clatura combinada originarias de la República de Malta , la Comunidad
          abrirá un contingente anual libre de derechos de 5.000 hl .
          2.       La fecha de apertura del contingente citado en el apartado 1 será
          la fecha de entrada en vigor del Protocolo Adicional entre la Comunidad
          Económica Europea y la República de Malta .
          3.       Si la fecha de apertura del contingente citado en el apartado 1 no
          coincide con el comienzo del año civil , se abrirá pro rata temporis .
          4.       A cambio de ello y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1
          del articulo 8 del Protocolo Adicional rubricado el 27 de octubre de 1977 ,
          la República de Malta reducirá , para el producto originario de la Comuni ¬
          dad citado en el apartado 1 de la presente Nota , los actuales derechos
          de aduana de :
                  - 19,50 LM por hl en barril
                  - 22,00 LM por hl en botella o lata
          en un 10% .
          5.       La fecha de reducción de los derechos de aduana citados en el apar ¬
          tado 4 será la fecha de entrada en vigor del Protocolo Adicional entre la
          Comunidad Europea y la República de Malta .
 ---pagebreak---                               2
6.     EL Gobierno de Malta se compromete a no tomar ninguna medida que
Lleve a cualquier reducción de Los niveles actuales de importaciones de
cervezas de malta procedentes de la Comunidad .
7.     Con el propósito de hacer efectivas estas facilidades , le agrade ¬
cería pudiese confirmar la aceptación por parte del Gobierno de Malta de
las condiciones mencionadas en la presente Nota .
Le ruego acepte el testimonio de mi más distinguida consideración ,
                                       E. Rhein
                                       Jefe de la
                                       Delegación de la Comunidad
 ---pagebreak---                                                                   EMBAJADA DE MALTA
                                                                  Rue Jules Lejeune 44
                                                                  1060 Bruselas
                                                                  6 de junio de 1988
Sr . E. Rhein
Di rector
Dirección General de Relaciones Exteriores
Comisión de las Comunidades Europeas
Rue de la Loi 200
1049       BRUSELAS
Estimado Sr . :
Tengo el honor de acusar recibo de su nota de fecha de hoy , con el tex ¬
to siguiente :
      "1 .    Sin perjuicio de lo dispuesto en el articulo 4 del Protocolo Adicional rubri ¬
      cado el 27 de octubre de 1977 y con respecto a las cervezas cíe mal ¬
      ta clasificadas en la partida n° 22.03.00 del código de la nomen¬
      clatura combinada originarias de la República de Malta , la Comuni ¬
      dad abrirá un contingente anual libre de derechos de 5.000 hl .
      2.       La fecha de apertura del contingente citado en el apartado 1
      será la fecha de entrada en vigor del Protocolo Adicional entre la
      Comunidad Económica Europea y la República de Malta .
      3.       Si la fecha de apertura del contingente citado en el aparta ¬
      do 1 no cincide con el comienzo del año civil , se abrirá pro rata
      te mp or is-
      4.        A cambio de ello y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1 del articulo
      8 del Protocolo Adicional rubricado el 27 de octubre de 1977 , la Re ¬
      pública de Malta reducirá , para el producto originario de la Comuni ¬
      dad citado en el apartado 1 de la presente Nota , los actuales dere ¬
      chos de aduana de :
               - 19,50 LM por hl en barril
               - 22,00 LM por hl en botella o lata
       en un 10% .
 ---pagebreak---                                   2
      b.    La fecha de reducción de Los derechos de aduana citados en
      el apartado 4 será La fecha de entrada en vigor deL ProtocoLo Ad i –
      cionaL entre La Comunidad Económica Europea y La RepúbLica de MaLta .
      6.    EL Gobierno de MaLta se compromete a no tomar ninguna medi ¬
      da que LLeve a cuaLquier reducción de Los niveLes actuales de im ¬
      portaciones de cervezas de maLta procedentes de La Comunidad .
      7.    Con eL propósito de hacer efectivas estas faci Lidades , Le
      agradecería pudiese confirmar La aceptación por parte deL Gobier ¬
      no de MaLta de Las condiciones mencionadas en La presente Nota ."
Tengo eL honor de informarLe de que mi Gobierno está de acuerdo con eL
contenido de su Nota .
Le ruego acepte eL testimonio de mi consideración más distinguida ,
                                          Joseph Licari
                                          Emba j ador
 ---pagebreak---  ►
t                                      FICHE FINANCIERE
   1 . Ligne budgétaire concernée : Titre I " Ressources propres "
   2 . Intitulé de L' action : conclusion d' un protocole complémentaire à l' accord
       créant une association de la Communauté économique européenne et la
       République de Malte
   3 . Base juridique : Article 238 du Traité CEE
   4 . Obj ect i f de l' action : extension de la première étape de l' accord d' Asso ¬
       ciation entre la Communauté économique européenne et la République de
       Malte jusqu' au 31 décembre 1990 .
       Elimination progressive des droits de douane à partir de l' entrée en
       vigueur' du protocole suivant le calendrier fixé dans l' acte d' adhésion
       de l' Espagne et du Portugal à la Communauté sur certains produits agricoles
       exportés par Malte .
   5 . Incidences financières : Exercice 1989 et suivants
       - perte progressive des recettes douanières atteignant plus ou moins
         200.000 ECUs ( estimation basée sur les importations des produits agricoles
         concernés par la Communauté )
                                                                                        22