CELEX: 62002CC0145
Language: hu
Date: 2004-03-04 00:00:00
Title: Tizzano főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2004. március 4. # Land Nordrhein-Westfalen kontra Denkavit Futtermittel GmbH. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Bundesverwaltungsgericht - Németország. # Áruk szabad mozgása - A 70/524 EGK irányelv - EK 28. és 30. cikk - Adalékanyagok - A takarmányok D-vitamin-szintjére vonatkozó nemzeti rendelkezések harmonizációja - Valamely tagállamnak egy másik tagállamban szabályosan előállított, az első tagállamban engedélyezettnél magasabb D3-vitamin-szintű takarmányok behozatalát tiltó szabályozása. # C-145/02. sz. ügy

ANTONIO TIZZANO
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2004. március 4.(1)
      
      C‑145/02. sz. ügy
      Land Nordrhein-Westfalen
      kontra
      Denkavit Futtermittel GmbH
      (A Bundesverwaltungsgericht [Németország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)„Áruk szabad mozgása – Azonos hatású intézkedések – A 70/524/EGK irányelv – Adalékanyagok – D‑vitamin a kiegészítő sertéstakarmányokban”
      I –    Bevezetés
      1.     2002. január 31‑i végzésével a Bundesverwaltungsgericht (Németország) három kérdést terjesztett a Bíróság elé előzetes döntéshozatalra,
         amelyekkel lényegében arra keresi a választ, hogy az EK 28.és 30. cikkel, vagy az 1984. november 29‑i 84/587/EGK tanácsi irányelvvel
         (HL L 319., 13. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 6. kötet, 139. o.) módosított, a takarmány-adalékanyagokról szóló,
         1970. november 23‑i 70/524/EGK tanácsi irányelvvel (a továbbiakban: az irányelv)(2) ellentétes‑e egy olyan nemzeti intézkedés, amely megtiltja a tagállam területén egy másik tagállamban jogszerűen előállított,
         kiegészítő takarmány forgalmazását annak D‑vitamin‑szintje miatt.
      
      II – Jogi háttér
      A –    Az irányelv
      2.     Az irányelv annak a ténynek a figyelembevételével került elfogadásra, hogy „a takarmányokban lévő adalékanyagokra vonatkozóan
         a tagállamokban [olyan] […] rendelkezések léteznek, amelyek alapelveiket illetően különböznek;” és „ebből következően ezek
         közvetlenül érintik a közös piac létrehozását és működését, és ezért ezeket össze kell hangolni” (negyedik preambulumbekezdés).
      
      3.     E célkitűzés fényében tehát az irányelv mindenekelőtt a 2. cikkben meghatározza a következő fogalmakat:
      [...]
      d)      Teljes értékű takarmányok: takarmányok keverékei, amelyek összetételüknél fogva elegendőek napi adagként;
      
      e)      Kiegészítő takarmányok: takarmányok keverékei, amelyek bizonyos anyagokat nagy mennyiségben tartalmaznak, és összetételüknél fogva kizárólag más
         takarmányokkal együtt etetve elegendőek napi takarmányadagként;
      
      [...]
      h)      Előkeverékek:  adalékanyagok keverékei, illetve egy vagy több adalékanyag keveréke vivőanyagokkal, amelyeket takarmányok előállítására szánnak.
      
      [...].
      4.     Jelen ügy vonatkozásában az irányelv kulcsrendelkezése a 12. cikk, amely három bekezdésre oszlik. Az (1) bekezdés így rendelkezik:
      „A tagállamok előírják, hogy a kiegészítő takarmányok meghatározott hígításban nem tartalmazhatják az ezen irányelvben megnevezett
         adalékanyagok olyan szintjét, amely meghaladja a teljes értékű takarmányokra vonatkozóan rögzítettet”.
      
      5.     A (2) bekezdés az alábbiakat mondja ki:
      „A tagállamok előírhatják, hogy a kiegészítő takarmányokban az antibiotikumok, kokcidiosztatikumok és egyéb gyógyászati anyagok,
         növekedésserkentők, D‑vitaminok és antioxidánsok szintje meghaladhatja a teljes értékű takarmányokra vonatkozóan rögzített
         legnagyobb szintet a következő esetekben:
      
      a)      olyan kiegészítő takarmányokban, amelyek minden felhasználó számára való hozzáférhetőségét valamely tagállam engedélyezte,
         feltéve hogy a [...] D‑vitaminok [...] szintje nem haladja meg a rögzített legnagyobb szint ötszörösét;
      
      b)      olyan kiegészítő takarmányokban, amelyeket bizonyos állatfajoknak szántak, és amelyeknél a tagállam számára megengedett, hogy
         engedélyezze a területén a minden felhasználó számára való hozzáférhetőségét valamely különleges takarmányozási rendszer miatt,
         feltéve hogy azok szintje nem haladja meg:
      
      — [...];
      
      — [...];
      — D‑vitaminok esetén a 200 000 NE/kg(3)‑ot.
      
      A tagállamok előírják, hogy amennyiben a kiegészítő takarmányok előállítása során az a) pontban említett lehetőséggel élnek,
         a b) pontban említett lehetőséget nem lehet egyidejűleg igénybe venni.”
      
      6.     A (3) bekezdés így szól:
      „A (2) bekezdés alkalmazása esetén a tagállamok előírják, hogy a takarmányoknak legyen egy vagy több olyan összetételi jellemzője
         (például a fehérjékre, vagy az ásványi anyagokra vonatkozóan), amely a gyakorlatban biztosítja, hogy a teljes értékű takarmányokra
         meghatározott adalékanyag-szintet nem haladják meg, és hogy a takarmányt nem használják más állatfajoknál.”
      
      7.     Végül meg kell említeni az irányelv 19. cikkét, amely értelmében „[a] tagállamok gondoskodnak arról, hogy az ezen irányelvnek
         megfelelő [...] takarmányok kizárólag az ezen irányelvben előírt forgalmazási korlátozások tárgyát képezik”.
      
      B –    A német szabályozás
      8.     Az irányelvet Németországban a Futtermittelgesetz (a takarmányokról szóló törvény, a továbbiakban: FMG) és a Futtermittelverordnung
         (a takarmányokról szóló rendelet, a továbbiakban: FMV) ültette át.
      
      9.     Az FMG 14. cikke 2000. augusztus 25‑én kihirdetett változata tiltja azon takarmányok behozatalát, amelyek nem felelnek meg
         a vonatkozó német rendelkezéseknek.
      
      10.   Ebben a vonatkozásban különös jelentőséggel bír az FMV 17a. cikkének 2000. november 23‑án kihirdetett változata. E cikk (1) bekezdése
         előírja, hogy a kiegészítő takarmányok adalékanyag-szintje nem haladhatja meg a vonatkozó, felhatalmazást adó közösségi rendeletekben
         meghatározott legnagyobb szintet. A D‑vitaminok esetében ez a legnagyobb szint 2000 NE/kg.
      
      11.   A rendelkezés (2) bekezdése előírja továbbá, hogy a (3) bekezdés rendelkezéseire tekintettel a kiegészítő takarmányok legnagyobb
         adalékanyag-szintjét meg lehet haladni, ha e takarmányokat más takarmányokkal, rendeltetésüknek megfelelően keverve az adalékanyagok
         legnagyobb szintjét betartják. E rendelkezés célja az irányelv 12. cikke (1) bekezdésének átültetése.
      
      12.   A (3) bekezdés a (2) bekezdésben szabályozottaktól történő öt eltérést határoz meg. Jelen ügy vonatkozásában az első és az
         ötödik eltérés érdekes számunkra.
      
      13.   Az első pontban meghatározott első eltérés értelmében a tiflohepatitis és a kokcidiózis megelőzésére szolgáló kiegészítő takarmányokban
         a D‑vitamin szintje elérheti akár az előírt értékek ötszörösét is. Ez a rendelkezés az irányelv 12. cikke (2) bekezdése első
         albekezdésének a) pontját hajtja végre.
      
      14.   A második pont d) alpontjában meghatározott ötödik eltérés szerint a D‑vitamin‑szint a valamennyi állatfajnak és állatcsoportnak
         szánt kiegészítő takarmányokban kiegészítő és rövid idejű vitaminbevitel céljából elérheti egészen a 200 000 NE/kg‑ot is.
         Ez a rendelkezés az irányelv 12. cikke (2) bekezdése első albekezdésének b) pontját ülteti át.
      
      III – Tényállás
      15.   A Denkavit Futtermittel GmbH német társaság (a továbbiakban: Denkavit) kapcsolt vállalkozásán keresztül Hollandiában állítja
         elő „Denkavit Kern Ferkel 125” nevű termékét (a továbbiakban: a megtámadott termék), amelyet aztán maga a Denkavit hoz be
         Németországba. Sertéseknek szánt kiegészítő takarmányról van szó, amely 16 000 NE/kg D‑vitamint tartalmaz, és amelyet csakis
         egyszerű takarmányokkal 1:7 arányban történő hígítást követően lehet felhasználni.
      
      16.   Ahogyan az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből kiderül, ez a termék megfelel a vonatkozó holland szabályozásnak. Különösen,
         ahogyan a Bíróság erre vonatkozó kérdésére adott válaszában a holland kormány megerősítette, a megtámadott terméket az irányelv
         12. cikkének (1) bekezdését átültető holland rendelkezés engedélyezi.
      
      17.   A megtámadott termék, ahogyan az az előzetes döntéshozatalra utaló végzésben olvasható, nem felel meg ugyanakkor a vonatkozó
         német jogszabálynak, pontosabban az FMV 17a. cikke (3) bekezdése 1. pontjának. Ebből a rendelkezésből ugyanis a német bírók
         értelmezésében az következik, hogy a D‑vitamin‑szint nem haladhatja meg a 2000 NE/kg‑os legnagyobb szint ötszörösét, vagyis
         a 10 000 NE/kg‑ot.
      
      18.   E jogszabály alapján 1991‑ben az illetékes német hatóságok (az Észak‑Rajna–Vesztfália tartomány regionális élelmezésügyi és
         vadászati hivatala) közölték a Denkavittal, hogy nem hozhatja be Németországba a megtámadott terméket, éppen annak túl magas
         D‑vitamin‑szintje miatt. Úgy vélték, hogy az FMV 17a. cikke (3) bekezdésének első pontja értelmében a sertéseknek szánt kiegészítő
         takarmányok maximum 10 000 NE/kg D‑vitamint tartalmazhatnak. A megtámadott termék 16 000 NE/kg‑ot tartalmaz, tehát 6000‑rel
         többet, és mint ilyen, az FMG értelmében be van tiltva.
      
      19.   Ezt követően, 1993‑ban a Denkavit megállapítás iránti keresetet nyújtott be az illetékes közigazgatási bíróságnál (Verwaltungsgericht).
         A felperes különösen azt kérte, hogy a bíróság mondja ki, az EK 28. és 30. cikk értelmében a felperesnek joga van Németországba
         behozni és forgalmazni a megtámadott terméket, amely 16 000 NE/kg D‑vitamint tartalmaz, és használat céljából egyéb takarmányokkal
         1:7 arányban kell keverni.
      
      20.   Miután a közigazgatási bíróság a keresetét elutasította, a Denkavit fellebbezést nyújtott be az Észak‑Rajna–Vesztfália tartomány
         Oberverwaltungsgerichtjénél, amely a keresetnek helyt adott. Ezen a ponton az Észak‑Rajna–Vesztfália tartomány támadta meg
         ezt a határozatot a német legfelsőbb közigazgatási bíróság, a Bundesverwaltungsgericht előtt.
      
      21.   Ez utóbbi bíróság, miután úgy vélte, hogy a kérdés közösségi jogi vonatkozással bír, felfüggesztette az eljárást, és az EK 234. cikk
         értelmében a következő kérdéseket terjesztette előzetes döntéshozatalra a Bíróság elé:
      
      „1) Közvetlenül az EK 28. és 30. cikk fényében kell‑e értelmezni a takarmányokra vonatkozó nemzeti rendelkezéseket, amelyek
         megtiltják a nemzeti jognak nem megfelelő D3‑vitamin‑szintjük miatt egy másik tagállamban jogszerűen előállított takarmányok behozatalát?
      
      2) Az adalékanyagokról szóló 524/70/EGK irányelv 19. cikkét úgy kell‑e értelmezni, hogy az lehetővé teszi egy másik tagállamban
         jogszerűen előállított kiegészítő takarmány behozatalának tilalmát azon az alapon, hogy az meghaladja az importáló tagállam
         által előírt D3-vitamin‑szintet?
      
      3) A második kérdésre adandó válasz függ‑e attól, hogy az importáló tagállam és az exportáló tagállam szabályozása közötti
         eltérés abból ered, hogy e tagállamok az 524/70 irányelv 12. cikke (2) bekezdése első albekezdésének b) pontjában biztosított
         jogalkotási lehetőséggel eltérő módon élnek?”
      
      IV – Értékelés
      A –    Bevezetés
      22.   Az idézett kérdésekkel a kérdést előterjesztő bíró lényegében arra keresi a választ, hogy az irányelvvel (második és harmadik
         kérdés) vagy az EK 28–30. cikkel (első kérdés) ellentétes‑e egy olyan intézkedés, amellyel a tagállam megtiltja egy másik
         tagállamban az irányelv 12. cikke (1) bekezdésének értelmében forgalomba hozott kiegészítő takarmány forgalmazását, azon az
         alapon, hogy az irányelv 12. cikke (2) bekezdése első albekezdésének a) pontjában előírtnál magasabb a D‑vitamin szintje.
      
      23.   Valójában ugyanakkor, ahogyan a továbbiakban még látni fogjuk, az első kérdésre csak akkor szükséges választ adnunk, ha kizárjuk,
         hogy az ügy tárgyát képező német intézkedés az irányelv alapján be van tiltva. Márpedig ez a kérdés az irányelv 12. cikkének
         értelmezését teszi szükségessé, amely közvetlenül vagy közvetve a másik két kérdés tárgya. Célszerű tehát megfordítani a válaszadás
         sorrendjét, és mindenekelőtt e két kérdést megvizsgálni, majd csak ezek után fontolóra venni, amennyiben szükséges, az elsőt.
      
      B –    A második kérdésről
      24.   Ez a kérdés a német jogszabály jogszerűségének kérdését különösen az irányelv 19. cikke tekintetében veti fel.
      25.   Ahogyan láttuk, ez a cikk előírja, hogy „[a] tagállamok gondoskodnak arról, hogy az ezen irányelvnek megfelelő […] takarmányok
         kizárólag az ezen irányelvben előírt forgalmazási korlátozások tárgyát képezik.” Jelen ügyben a vonatkozó korlátozásokat az
         irányelv 12. cikke határozza meg. Tehát e rendelkezés hatályát kell értelmeznünk.
      
      26.   A feladat egyébiránt nem könnyű, mert a 12. cikk szövegezése nem igazán szerencsés, ami megnehezíti e rendelkezés olvasatát,
         mégpedig nemcsak az egyes bekezdések, hanem mindenekelőtt a bekezdések közötti kapcsolat tekintetében. Éppen e vonatkozásban
         a legszámottevőbbek az eltérések a felek között, akik egymással ellentétes értelmezést javasoltak.
      
      27.   Mielőtt állást foglalnék a kérdésben, részletesen meg kell vizsgálnom a 12. cikk hatályát és tartalmát, valamint az egyes
         bekezdések közötti kapcsolatot.
      
      28.   Az (1) bekezdés vizsgálatával kezdve előzetesen megállapítom, hogy ez a bekezdés a következőtől eltérően elég egyértelműnek
         tűnik, és jelentésében a felek egyet is értenek. A rendelkezés lényegében meghatározza a kiegészítő takarmányokban az adalékanyagok
         legnagyobb szintjét, kimondva, hogy „a kiegészítő takarmányok meghatározott hígításban nem tartalmazhatják az ezen irányelvben
         megnevezett adalékanyagok olyan szintjét, amely meghaladja a teljes értékű takarmányokra vonatkozóan rögzítettet”. Ahogyan
         láttuk, a D‑vitaminra vonatkozóan ez a szint 2000 NE/kg.
      
      29.   A felek egyetértenek abban is, hogy a vizsgált bekezdésben meghatározott szint a kiegészítő takarmányra hígított formában
         vonatkozik. Ez a pontosítás egyértelműen kiderül a „meghatározott hígításban” kitételből.
      
      30.   Ebből következik, hogy egy kiegészítő takarmánynak olyan mennyiségben kell D‑vitamint tartalmaznia, hogy az, egy másik takarmánnyal
         az előírt arányban keverve, a teljes értékű takarmányban ne haladja meg a 2000 NE/kg‑ot.
      
      31.   Az (1) bekezdés alkalmazásában ezáltal nem az adalékanyag szintje válik meghatározóvá – és hamarosan látni is fogjuk e különbségtétel
         jelentőségét –, hanem a hígítási arány. Például egy, a jelen ügy tárgyát képezőhöz hasonló termék esetében, amely tiszta formában
         (azaz nem hígítva) 16 000 NE/kg‑ot tartalmaz, és 1:7 arányban kell hígítani, a létrejött oldatban 2000 NE/kg(4), tehát a 12. cikk (1) bekezdésének megfelelő lesz a vitaminszint.
      
      32.   Miután ezt megállapítottuk, térjünk át a 12. cikk (2) bekezdésére, amelynek értelmezésével kapcsolatban a felek összeegyeztethetetlen
         állásponton vannak.
      
      33.   Mindenekelőtt emlékeztetek arra, hogy ez a rendelkezés felhatalmazza a tagállamokat annak előírására, „hogy a kiegészítő takarmányokban
         a […] D‑vitaminok […] szintje meghaladhatja a teljes értékű takarmányokra vonatkozóan rögzített legnagyobb szintet […]”.
      
      34.   E célból a (2) bekezdés első albekezdésének a) és b) pontja két választási lehetőséget biztosít a tagállamok számára. Először
         is [a) pont], a tagállamok előírhatják, hogy a minden felhasználó számára hozzáférhető kiegészítő takarmányok meghaladhatják
         a teljes értékű takarmányokra vonatkozóan rögzített szintet (vagyis 2000 NE/kg‑ot), feltéve hogy nem haladják meg a rögzített
         legnagyobb szint ötszörösét (vagyis 2000 x 5 = 10 000 NE/kg‑ot).
      
      35.   Másodszor [b) pont], a tagállamok előírhatják, hogy olyan kiegészítő takarmányokban, amelyeket bizonyos állatfajoknak szántak,
         és amelyeknél a tagállam engedélyezheti a területén a hozzáférhetőséget minden felhasználó számára valamely különleges takarmányozási
         rendszer miatt, a D‑vitamin‑szint meghaladhatja az előírt határértékeket, feltéve hogy nem haladja meg a 200 000 NE/kg‑ot(5).
      
      36.   E rendelkezés vonatkozásában a felek csupán abban értenek egyet, hogy a (2) bekezdés, ellentétben az (1) bekezdéssel, a tiszta
         formájú (vagyis nem hígított) teljes értékű takarmányra vonatkozik. Ami számomra helyesnek tűnik. Attól eltekintve ugyanis,
         hogy a (2) bekezdésben hiányzik az (1) bekezdésben szereplő „meghatározott hígításban” kitétel, teljesen nyilvánvaló, hogy
         a (2) bekezdésben említett szinteknek (pl. 200 000 NE/kg) csak akkor van értelmük, ha tiszta formájú kiegészítő takarmányra
         vonatkoznak.
      
      37.   Egyebekben, ismétlem, a felek között teljes az egyet nem értés, legfőképpen a rendelkezés (1) és (2) bekezdése közötti kapcsolat
         tekintetében.
      
      38.   A Denkavit és a Bizottság azt állítják, hogy valamely tagállam által az (1) bekezdés értelmében engedélyezett terméket egy
         másik tagállam nem tilthat be saját, a (2) bekezdés alapján kibocsátott jogszabályok alapján, mert ennek a bekezdésnek nem
         a forgalmazható kiegészítő takarmányok körének a szűkítése, hanem annak bővítése a célja. Vagyis a valamely tagállamban az
         (1) bekezdés értelmében engedélyezett termék szabadon mozoghat az egységes piac egészén belül, anélkül, hogy egy másik tagállam
         megtilthatná saját területén való forgalmazását a (2) bekezdés értelmében elfogadott jogszabályokra való hivatkozással.
      
      39.   A német kormány ezzel ellentétben úgy véli, hogy a (2) bekezdés lehetőséget biztosít valamennyi tagállamnak arra, hogy az
         (1) bekezdéstől eltérve, szigorúbb feltételeket írhasson elő bizonyos adalékanyagokat tartalmazó takarmányok forgalmazására.
         Álláspontja szerint ugyanis a (2) bekezdés „különleges” szabály az (1) bekezdéshez képest, és mint ilyen tehát a „lex specialis derogat generali” elv alapján tér el attól. Ebből a feltevésből következik, hogy a (2) bekezdésben szereplő szinteket a kérdéses takarmányok
         forgalmazása – az (1) bekezdésen kívüli – további akadályainak lehet tekinteni.
      
      40.   Véleményem szerint a német kormány álláspontja kevésbé meggyőző a Bizottság és a Denkavit álláspontjánál, mégpedig számos
         oknál fogva, amelyeket az alábbiakban kísérelek meg bemutatni.
      
      41.   Először is meg kell jegyeznem, hogy a (2) bekezdésben semmi sem utal arra, hogy az az (1) bekezdésben felállított általános
         szabálytól való eltérésnek minősülne. Sőt mi több, megjegyezném, hogy ez a rendelkezés nem tartalmazza azt az általában ilyen
         esetben szokásos kitételt, hogy „az (1) bekezdéstől eltérve”, míg a német jogalkotó kötelességének érezte, hogy a (2) bekezdést
         átültető rendelkezésbe két kitételt is beszúrjon annak egyértelművé tételére, hogy az az (1) bekezdést átültető rendelkezéstől
         szűkítő értelemben tér el.(6)
      
      42.   Ettől eltekintve számomra az tűnik döntőnek, hogy ha figyelmesen olvassuk a 12. cikket, kiderül, hogy első két bekezdésének
         alkalmazási köre eltérő, mert csak az (1) bekezdés vonatkozik teljes értékű takarmányokra „meghatározott hígításban”(7), míg ilyesfajta utalás teljesen hiányzik a (2) bekezdésből.
      
      43.   Más szóval, míg az (1) bekezdést olyan kiegészítő takarmányokra kell alkalmazni, amelyek bármiféle olyan adalékanyagot tartalmaznak,
         amelyre hígítási szabály vonatkozik, a (2) bekezdést olyan kiegészítő takarmányokra kell alkalmazni, amelyek olyan adalékanyagot tartalmaznak, amelyre ilyen
         szabály nem vonatkozik.
      
      44.   Ezt egyébként a 12. cikk (3) bekezdése is megerősíti. E rendelkezés értelmében ugyanis „[a] (2) bekezdés alkalmazása esetén”
         a termék és összetétele jellemzőinek biztosítaniuk kell, hogy a teljes értékű takarmányban semmiképp se haladják meg a legnagyobb
         szinteket. Világos, hogy felesleges, vagy legalábbis túlzó az ilyesfajta elővigyázatosság az olyan kiegészítő takarmányok
         vonatkozásában, amelyekre kifejezetten vonatkozik hígítási szabály, amennyiben ez a szabály önmagában biztosítja a megfelelő
         koncentráció elérését, ugyanakkor ez az elővigyázatosság szükséges, ha ilyen hígítás nincs előírva.
      
      45.   Márpedig ha ez így van, ebből az következik, hogy a 12. cikk (1) és (2) bekezdése között nem áll fenn általános-különös kapcsolat
         vagy egyiknek a másiktól való bármiféle eltérése, mégpedig azon egyszerű oknál fogva, hogy az egyik alkalmazási körébe tartozó
         esetek különböznek a másik által szabályozott esetektől.
      
      46.   Hozzá kell tennem, hogy ez a következtetés számomra jobban megfelel az irányelv negyedik preambulumbekezdésben megfogalmazott
         liberalizációs és harmonizációs rendeltetésének. Ha a német kormány által javasolt megoldást követnénk, vagyis elfogadnánk,
         hogy a 12. cikk (2) bekezdése alapján elfogadott nemzeti szabályok az (1) bekezdésben foglaltakhoz képest további feltételeket
         írhatnának elő az azon takarmányok esetében, amelyekre hígítási arány vonatkozik, fennállna a veszélye annak, hogy e rendeltetés
         súlyos sérelmet szenved. A végén azt is elfogadnánk, hogy, a (2) bekezdés által biztosított széles mérlegelési jogkörnek köszönhetően
         valamennyi nemzeti jogalkotó további autonóm, a többi tagállam által bevezetettől eltérő szinteket tehet hozzá az (1) bekezdésben
         megállapítottakhoz. Ez ténylegesen az irányelv által e ponton felállított harmonizációs célkitűzések meghiúsítását jelentené.
      
      47.   Az itt bemutatott álláspont ellen ugyanakkor a német kormány logikai-rendszerbeli ellenvetéssel él. Álláspontja szerint amennyiben
         a (2) bekezdés lehetővé tenné a tagállamok számára, hogy ne szűkítsék, de egyenesen bővítsék az (1) bekezdés szerint forgalmazható
         termékek körét, és ha az (1) és (2) bekezdés egyidejűleg alkalmazható lenne, nem lenne értelme a (2) bekezdésnek, mivel az
         ez utóbbi alapján engedélyezhető valamennyi termék már az (1) bekezdés által engedélyezett lenne.
      
      48.   Az ellenvetés nem tűnik számomra döntőnek. Ahogyan fentebb mondottam (l. a 41. és azt követő pontokat), a két rendelkezésnek
         eltérő tárgya és rendeltetése van. Hiszen létezhetnek olyan, az (1) bekezdés értelmében tiltott takarmányok, amelyek a (2) bekezdés
         alapján engedélyezhetők. Gondoljunk csak például egy 9000 NE/kg tartalmú takarmányra, amelyre vonatkozóan nincs hígítási szabály
         előírva. Egy ilyen termék, amennyiben megfelel a (3) bekezdésben előírtaknak, jogszerű a (2) bekezdés első albekezdésének
         a) pontja értelmében, ugyanakkor anélkül, hogy az (1) bekezdés alkalmazási körébe esne. Ez azt mutatja, hogy a (2) bekezdés
         megtartja önálló normatív jelentését akkor is, ha a Bizottság és a Denkavit által javasolt értelmezést követjük.
      
      49.   Végül a német kormány arra hivatkozik, hogy csak a 12. cikk (2) bekezdésének általa adott értelmezése alkalmas a közegészség
         védelme követelményeinek betartására, és ez indokolja a Szerződés és az irányelv által elérni kívánt liberalizációs hatások
         esetleges korlátozásait. Ha ugyanis a Bizottság és a Denkavit által javasolt értelmezést követnénk, jegyzi meg a német kormány,
         a (2) bekezdés alapján elfogadott nemzeti rendelkezéseket könnyen megkerülhetnék azok a termékek, amelyek ugyan rendkívül
         magas szinteket tartalmaznak, ugyanakkor jogszerűek az (1) bekezdés értelmében, amennyiben a használatukhoz előírt hígítás
         aránya is nagyon magas.
      
      50.   Erre vonatkozóan a német kormány példaként egy képzeletbeli terméket említ, amelynek D‑vitamin‑szintje 1 000 000 NE/kg, és
         amelyet 1:499 arányban hígítva kell felhasználni. A német kormány úgy véli, hogy egy ilyen termék, noha megfelel az (1) bekezdésben
         foglalt szabálynak, nem egyeztethető össze a közegészségügyi követelményekkel, hiszen egyes adalékanyagok különösen kényesek
         és veszélyesek. Minél magasabb a koncentráció, jegyzi meg a német kormány, annál kiszámíthatatlanabbak a hibás adagolás következményei.
      
      51.   Ez a kifogás ugyanakkor nem tűnik teljesen meggyőzőnek. Mindenekelőtt általánosságban meg lehet jegyezni, hogy a közegészség
         védelmének követelményei egy ilyen esetben az áruk szabad mozgásának korlátozását vonnák maguk után, tehát, az állandó ítélkezési
         gyakorlat által megállapított értelmezési kritériumok fényében nagy körültekintéssel kellene rájuk – mint a közös piac egyik
         alapelve alóli kivételre – hivatkozni. Nem ez a helyzet a jelen ügyben, figyelembe véve többek között azt, hogy a német kormány
         aggodalmai meglehetősen általánosnak tűnnek a vélt kockázatok megjelölése szempontjából.
      
      52.   Ettől eltekintve meg kell azonban jegyeznem, hogy ha igaz, hogy a (2) bekezdés célja a német kormány által említett veszély
         elkerülése, nem érthető, hogy ez a rendelkezés ilyen rendeltetést miért csak az antibiotikumok, a D‑vitamin és a növekedésserkentők
         vonatkozásában (l. az irányelv (2) bekezdése első albekezdésének a) pontját) mond ki. A német kormány sem szolgál semmiféle
         magyarázattal e korlátozásra vonatkozóan. De még ha a német kormány álláspontját akarnánk is követni, nehezen érthető, hogy
         – amint ezt a kérdést előterjesztő bíró helyesen kiemeli – mivel lenne kockázatosabb egy 16 000 NE/kg vitamintartalmú termék
         forgalmazásának engedélyezése, amikor a német jogszabály akár 200 000 NE/kg szintet is elérő tartalmú takarmányokat is engedélyez
         [l. az FMV 17a. cikke (3) bekezdése második pontjának d) alpontját, amely az irányelv 12. cikke (2) bekezdése első albekezdésének
         b) pontját ülteti át].
      
      53.   Egyébiránt úgy tűnik, hogy a közegészség védelme szintjének vonatkozásában alapvető konvergencia áll fenn a 12. cikk (1) és
         (2) bekezdésében foglalt szabály között. E rendelkezés (3) bekezdése ugyanis azt írja elő, hogy a (2) bekezdés alkalmazása
         esetén a takarmánynak olyan összetételi jellemzőkkel kell rendelkeznie, amelyek a gyakorlatban biztosítják, hogy a teljes
         értékű takarmányra meghatározott adalékanyag-szintet nem haladják meg, vagy hogy a takarmányt nem használják más állatfajoknál.
         Amiből arra lehet következtetni, hogy a (2) bekezdés által engedélyezett takarmányoknak természetüknél fogva olyanoknak kell
         lenniük, hogy a hígítás lényegében természetesen megvalósulhasson.(8)
      
      54.   Ez végső soron azt jelenti, hogy, amint arra a Bizottság rámutat, a 12. cikk (2) és (3) bekezdésének együttes rendelkezéseivel
         érintett teljes értékű takarmány D‑vitamin‑szintje nem különbözik az (1) bekezdéssel előírttól. Mindössze két (a higított
         takarmányra, illetve a tiszta formában levő takarmányra vonatkozó) módon lehet ugyanarra az eredményre jutni.
      
      55.   Úgy tűnik tehát számomra, hogy a német kormány által előterjesztett érvek nem cáfolják meg a Denkavit és a Bizottság által
         kifejtetteket.
      
      56.   Ennélfogva javasolom, a Bíróság azt a választ adja a második kérdésre, hogy az 1984. november 29‑i 84/587/EGK irányelvvel
         módosított 70/524/EGK irányelv 12. és 19. cikkének együttes rendelkezéseit úgy kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes egy
         olyan intézkedés, amellyel a tagállam megtiltja a területén valamely másik tagállamban az említett irányelv 12. cikke (1) bekezdésének
         megfelelően, szabályszerűen előállított kiegészítő takarmány forgalmazását, annak D‑vitamin‑szintje miatt.
      
      C –    A harmadik kérdésről
      57.   Ezzel a kérdésével a Bundesverwaltungsgericht arra keresi a választ, hogy a megtámadott termék forgalmazási tilalma jogszerűségének
         megítélése függhet‑e attól, hogy a kérdéses tagállamok (vagyis Németország és Hollandia) eltérő módon élnek az irányelv 12. cikke
         (2) bekezdése első albekezdésének b) pontja által kínált jogalkotási lehetőséggel. Más szóval azt kérdezi, hogy a valamely
         tagállamban az említett irányelv e rendelkezését átültető intézkedés alapján forgalmazott terméket betilthat‑e egy másik tagállam,
         amely a jogalkotási lehetőséggel nem, vagy azzal attól eltérő módon élt, úgy határozva, hogy nem engedélyezi a kérdéses terméket.
      
      58.   A kérdés ugyanakkor teljességgel hipotetikusnak tűnik számomra, mert azon a feltevésen alapul, hogy a megtámadott terméket
         a 12. cikk (2) bekezdése első albekezdésének b) pontja alapján elfogadott holland jogszabály alapján hozták forgalomba Hollandiában.
         Ugyanakkor maga a holland kormány jelentette ki a Bíróság erre vonatkozó kérdésére adott válaszában, hogy a megtámadott terméket
         Hollandiában az irányelv 12. cikkének (1) bekezdése alapján hozták forgalomba, és ezt az állítást egyik fél sem vitatta.
      
      59.   Ilyen körülmények között álláspontom az, hogy a kérdés, ahogyan már mondottam, hipotetikussá és jelen jogvita kimenetelének
         vonatkozásában irrelevánssá válik, ezáltal úgy vélem, a Bíróságnak nem szükséges azt megválaszolnia.(9)
      
      D –    Az első kérdésről
      60.   Visszaérkezve végül az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdéshez, emlékeztetek rá, hogy ezzel a kérdést előterjesztő
         bíró arra keresi a választ, hogy az FMV vonatkozó rendelkezéseit (azaz a 17a. cikk (3) bekezdésének első pontját), amelyek
         a megtámadott terméket annak D‑vitamin‑szintje miatt betiltják, az EK 28. és 30. cikk fényében kell‑e értelmezni.
      
      61.   Ennek kapcsán mindenekelőtt ki kell emelni, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint amennyiben valamely irányelv részleges
         harmonizációt eredményez, valamely tagállamnak áruk egy másik tagállamból való behozatalát korlátozó szabályait az EK 28.
         és 30. cikk fényében is vizsgálni kell.(10)
      
      62.   Vagyis jól látható, hogy e kérdésnek csak akkor van létjogosultsága, ha úgy véljük, hogy az irányelv 12. cikkének (2) bekezdését
         a német kormány által javasolt módon kell értelmezni, azaz abban az értelemben, hogy ez a rendelkezés meghagyja valamennyi
         tagállam számára a lehetőséget, hogy az (1) bekezdéstől eltérve bizonyos adalékanyagokat tartalmazó takarmányok forgalmazására
         szigorúbb feltételeket írjon elő.
      
      63.   Ebben az esetben ugyanis azt kellene vélnünk, hogy az irányelv által tervezett harmonizáció nem teljes, és így szabad mozgásteret
         enged a tagállamok számára. Akkor felmerülne annak értékelése, hogy a nemzeti jogszabályok által esetlegesen előírt, szigorúbb
         feltételek összeegyeztethetők‑e az EK 28–30. cikkel.
      
      64.   Az irányelv 12. cikkének általam javasolt értelmezése viszont, mint láttuk, ezzel ellentétes következtetéshez vezet, vagyis
         ahhoz, hogy a jelen ügyben szereplőkhöz hasonló megszorító rendelkezések ellentétesek az irányelvvel. Feleslegessé válik tehát
         annak meghatározása, hogy az említett jogszabály ellentétes‑e az EK 28–30. cikkel is, következésképpen nem szükséges választ
         adni a most vizsgált kérdésre.
      
      65.   Pusztán a teljesség kedvéért ugyanakkor emlékeztetek arra, hogy az EK 28. cikk tiltja a tagállamok közötti behozatalra vonatkozó
         mennyiségi korlátozásokat és az azzal azonos hatású intézkedéseket, azaz amelyek közvetlenül vagy közvetve, ténylegesen vagy
         potenciálisan akadályozhatják a Közösségen belüli kereskedelmet.(11) Az FMV 17a. cikke (3) bekezdésének első pontja, úgy tűnik, pontosan az EK 28. cikk tilalma alá esik, mivel valamely másik
         tagállamban jogszerűen előállított és forgalmazott árukra vonatkozóan támaszt feltételeket, korlátozva ezáltal azok mozgását.(12)
      
      66.   Igaz, hogy az EK 30. cikk kivételt tesz az olyan behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozások és azzal azonos hatású intézkedések
         tekintetében, amelyeket többek között az emberek és állatok egészségének és életének védelme indokol, amennyiben nem az önkényes
         megkülönböztetés vagy a tagállamok közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei. Ahogyan fentebb láttuk, a német kormány
         nem szolgáltatott semmilyen meggyőző bizonyítékot arra, hogy az FMV 17a. cikke (3) bekezdése első pontjának a közegészségügyi
         követelmények védelme lenne a célja. (l. az 51. és azt követő pontokat).
      
      67.   A most vizsgált esetben tehát esetlegesen a nemzeti bíró feladata lenne, hogy az általa ismert tényállási elemek alapján értékelje,
         hogy egy ilyen rendelkezést más módon indokolhatják‑e ezen (vagy egyéb) követelmények, és hogy az adott esetben, a Bíróság
         ismert ítélkezési gyakorlatának megfelelően, az intézkedés nem aránytalan vagy hátrányosan megkülönböztető‑e.
      
      68.   De amint említettem, nem hiszem, hogy jelen ügyben ilyesfajta vizsgálat szükséges lenne, mert a probléma, véleményem szerint,
         az irányelv alapján már megoldódott.
      
      V –    Végkövetkeztetések
      69.   Következésképpen javasolom, hogy a bíróság azt a választ adja a Bundesverwaltungsgerichtnek, hogy az 1984. november 29‑i 84/587/EGK
         irányelvvel módosított, 1970. november 23‑i 70/524/EGK irányelv 12. és 19. cikkének együttes rendelkezéseit úgy kell értelmezni,
         hogy azokkal ellentétes egy olyan intézkedés, amellyel a tagállam megtiltja a területén valamely másik tagállamban az említett
         irányelv 12. cikke (1) bekezdésének megfelelően, szabályszerűen előállított kiegészítő takarmány forgalmazását, annak D‑vitamin‑szintje
         miatt.
      
      1 –	 Eredeti nyelv: olasz.
      
      2	HL L 270., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 1. kötet, 190. o.
      
      3 –       Nemzetközi Egység
      
      4
          –	Hiszen 16 000 : (1 + 7) = 2000
      
      5 –	Meg kell jegyeznünk, hogy az olasz változat így szól: „a condizione che la percentuale non superi”, míg más nyelvekben „szintről” beszélnek, pl. a francia változat így szól: „à condition que leur teneur ne dépasse pas”, a német változatban pedig ez áll:„wenn [...] der Gehalt folgende Werte nicht übersteigt” (kiemelés tőlem).
      
      6 –	L. az FMV 17a. cikkének  (2) és (3) bekezdését, ahol erre vonatkozóan a következők olvashatók:  „a (3) bekezdésben foglaltak
         kivételével”, és „a második bekezdéstől eltérve”.
      
      7 –	Kiemelés tőlem.
      
      8 –	Arra az esetre gondolhatnánk például, mikor egy takarmányt az állatok csak hígított formában fogyasztanak el, vagy amikor
         a tiszta formában fogyasztott takarmány az állatok kiszáradásához vezet.
      
      9 –	Analóg eset vonatkozásában l. pl. a C‑458/93. sz. Saddik‑ügyben 1995. március 23‑án hozott végzés (EBHT 1995., I‑511. o.)
         17–18. pontját.
      
      10 –	L. a 28/84. sz., Bizottság kontra Németország ügyben 1985. október 3‑án hozott ítélet (EBHT 1985., 3097. o.) 25. pontját;
         a 29/87. sz., Dansk Denkavit kontra Dán Földművelésügyi Minisztérium ügyben 1988. június 14‑én hozott ítélet (EBHT 1988.,
         2965. o.) 19. pontját és a C‑3/99. sz. Ruwet‑ügyben 2000. október 12‑én hozott ítélet (EBHT 2000.,I‑8749. o.) 42. pontját.
      
      11 –	A 8/74. sz. Dassonville‑ügyben 1974. július 11‑én hozott ítélet (EBHT 1974.,837. o.) 5. pontja.
      
      12 –	A 120/78. sz. Rewe-Zentral, ún. „Cassis de Dijon” ügyben 1979. február 20‑án hozott ítélet (EBHT 1979.,649. o.).