CELEX: 21979A0724(01)
Language: el
Date: 1979-10-30 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας τής Σρί Λάνκα γιά τό εμπόριο τών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων

Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     189
279ΑΙ 126(06)
26.11.79                         'Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     'Αριθ . N 298 / 185
                                                     ΣΥΜΦΩΝΙΑ
              μεταξύ της Εύρωπαϊκης Οικονομικής Κοινότητος καί της Ααϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρα­
                    τίας της Σρί Λάνκα γιά τό έμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων
              ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
              αφ ένός ,
              H ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΡΙ ΛΑΝΚΑ,
              αφ έτερου ,
              ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ νά προωθήσουν, σέ μιά προοπτική διαρκούς συνεργασίας καί σέ συνθήκες που να
              έξασφαλίζουν κάθε άσφάλεια στίς συναλλαγές, την όμαλή καί δίκαιη άνάπτυξη τοΰ έμπορίου των
              κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος (καλουμένη έφ'
              έξής «ή Κοινότης ») καί τής Σρί Λάνκα,
              ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τό διακανονισμό περί τοΰ διεθνούς έμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊό­
              ντων (άποκαλουμένου στό έξής «διακανονισμός τής Γενεύης »), καί ιδίως τό άρθρο 4 τοΰ
              διακανονισμού αυτού καθώς καί τίς προϋποθέσεις πού προβλέπονται άπό τό πρωτόκολλο περί
              άνανεώσεως καί τά συμπεράσματα πού υιοθέτησε στίς 14 Δεκεμβρίου 1977 ή 'Επιτροπή Κλωστοϋ­
              φαντουργικών (Ν/4616),
              ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ νά συνάψουν τήν παρούσα συμφωνία καί δρισαν ώς πληρεξουσίους τους γιά τό
              σκοπό αυτόν :
              ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ :
                 τόν TRÂN Van-Thinh,
                 Ειδικό 'Εκπρόσωπο τής 'Επιτροπής τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων γιά τίς διαπραγματεύσεις περί
                 τών κλωστοϋφαντουργικών ·
              H ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΉΣ ΣΡΙ ΛΑΝΚΑ :
                 τόν W.L.P. DE MEL,
                 Υπουργό,
                 'Υπουργείο 'Εμπορίου καί Ναυσιπλοΐας·
              ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ :
                        ΤΜΗΜΑ I                               προϊόντα πού καλύπτει ή παρούσα συμφωνία, νά μην
                                                               έπιβάλλει ποσοτικούς περιορισμούς βάσει τών διατά­
                 Καθεστώς συναλλαγών                          ξεων τοΰ άρθρου XIX τής γενικής συμφωνίας δασμών
                                                              καί έμπορίου ή τοΰ άρθρου 3 τοΰ διακανονισμού της
                        "Αρϋρο 1                               Γενεύης.
1 . Τά μέρη άναγνωρίζουν καί έπιβεβαιώνουν ότι, με
τήν έπιφύλαξη τών διατάξεων τής παρούσας συμφω­                3 . Τά μέτρα ισοδυνάμου άποτελέσματος με ποσοτι­
νίας καί τών δικαιωμάτων καί υποχρεώσεων πού                  κούς περιορισμούς κατά τήν εισαγωγή στην Κοινότη­
Ιχουν άπό τη γενική συμφωνία δασμών καί έμπορίου ,            τα προϊόντων τά όποια καλύπτονται άπό τήν παρούσα
ή διαχείριση τοΰ άμοιβαίου έμπορίου τών κλωστοϋ­              συμφωνία άπαγορεύονται.
φαντουργικών προϊόντων υπόκειται στίς διατάξεις
τοΰ διακανονισμοΰ τής Γενεύης .                                                      "Αρϋρο 2
2 . Ή Κοινότης άναλαμβάνει τήν υποχρέωση, γιά τά              1 . Ή παρούσα συμφωνία έφαρμόζεται στο έμπόριο
 ---pagebreak---  190                           'Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
τών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων άπό βαμβάκι,          δτι εισαγόμενα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα έχουν
Εριο ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες καταγωγής Σρί         καταλογισθεί σέ ëva άπό τά ποσοτικά δρια που
Λάνκα πού άπαριθμοΰνται στό παράρτημα I.                καθορίζονται άπό τήν παρούσα συμφωνία, άλλά δτι
                                                        τά προϊόντα αυτά έχουν, στή συνέχεια, έπανεξαχθεΐ
2 . Ή περιγραφή καί ή άναγνώριση της ταυτότητας         έκτός Κοινότητος, έπισημαίνουν στίς άρχές της Σρί
τών προϊόντων πού καλύπτει ή παρούσα συμφωνία           Λάνκα, μέσα σέ τέσσερις έβδομάδες, τίς έν λόγω
βασίζονται στήν όνοματολογία τοΰ Κοινού Δασμολο­        ποσότητες καί έπιτρέπουν τήν εισαγωγή όμοιων ποσο­
γίου καθώς καί στήν όνοματολογία τών έμπορευμά­         τήτων προϊόντων της ιδίας κατηγορίας, χωρίς νά
των γιά τίς στατιστικές τοΰ έξωτερικοΰ έμπορίου της     γίνεται καταλογισμός στό ποσοτικό δριο πού καθορί­
Κοινότητος καί τοΰ έμπορίου μεταξύ τών Κρατών           ζεται στό παράρτημα II γιά τό τρέχον Ετος ή γιά τό
Μελών της (ΝΙΜΕΧΕ).                                     έπόμενο Ετος .
3 . Ή καταγωγή τών προϊόντων πού καλύπτει ή πα­
ρούσα συμφωνία καθορίζεται σύμφωνα μέ τίς διατά­                               "Αρνρο 5
ξεις πού Ισχύουν στήν Κοινότητα.
                                                         1 . Ή προκαταβολική χρησιμοποίηση, στή διάρκεια
ΟΙ διαδικασίες έλέγχου της καταγωγής τών άνωτέρω        ένός έτους έφαρμογής της συμφωνίας, τμήματος ένός
προϊόντων καθορίζονται στό πρωτόκολλο A.                ποσοτικού όρίου καθοριζομένου γιά τό έπόμενο ετος
                                                        έπιτρέπεται γιά καθεμιά άπό τίς κατηγορίες προϊό­
                                                        ντων μέχρι τοΰ 5% τοΰ ποσοτικού όρίου τοΰ τρέχοντος
                       "Αρϋρο 3                         Ετους.
Ή Σρί Λάνκα δέχεται νά περιορίσει γιά κάθε ήμερο­       Οί προκαταβολικές παραδόσεις άφαιροΰνται άπό τά
λογιακό Ετος τίς έξαγωγές της πρός τήν Κοινότητα        άντίστοιχα ποσοτικά δρια τά όποια καθορίζονται γιά
προϊόντων πού άναφέρονται στό παράρτημα II, στίς        τό έπόμενο Ετος.
ποσότητες πού καθορίζονται έκεΐ.
                                                        2 . Ή μεταφορά ποσοτήτων πού δέν χρησιμοποιήθη­
Οί έξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων πού           καν στή διάρκεια ένός Ετους έφαρμογής της συμφω­
άπαριθμοΰνται στό παράρτημα II άποτελοΰν άντικεί­       νίας στό άντίστοιχο ποσοτικό δριο τοΰ έπομένου Ετους
μενο ένός συστήματος διπλοΰ έλέγχου , τοΰ όποιου οί     έπιτρέπεται μέχρι 5% τοΰ ποσοτικού όρίου τοΰ τρέ­
λεπτομέρειες διευκρινίζονται στό πρωτόκολλο A.          χοντος Ι-τους.
                                                        3 . Οί μεταφορές προϊόντων έντός τών κατηγοριών της
                       "Αρνρο 4                         όμάδας I δέν μπορούν νά πραγματοποιηθούν παρά
                                                        μόνο σύμφωνα μά τούς άκόλουθους δρους :
1 . Οί έξαγωγές υφασμάτων παραγομένων μέ άργαλει­       — οί μεταφορές μεταξύ τών κατηγοριών 1,2 καί 3
ούς κινούμενους μέ τό χέρι ή μέ τό πόδι άπό τήν              έπιτρέπονται μέχρι τοΰ 5% τοΰ ποσοτικού όρίου
οικογενειακή βιοτεχνία, ένδυμάτων ή άλλων ειδών              πού καθορίζεται γιά τήν κατηγορία πρός τήν
κατασκευασμένων μέ τό χέρι άπό τά υφάσματα αύτά,             όποία πραγματοποιείται ή μεταφορά έκτός δν,
καθώς καί προϊόντων της παραδοσιακής λαϊκής τέ­              στήν περίπτωση τών προϊόντων της κατηγορίας 1 ,
χνης παραγομένων μέ τρόπο βιοτεχνικό, δέν υπόκει­            τά μέρη άναγνωρίζουν δτι τό ποσοτικό δριο τό
νται σέ κανένα ποσοτικό δριο έφ' δσον τά προϊόντα            καθοριζόμενο στό παράρτημα II γιά τήν τελευταία
αύτά πληρούν τίς προϋποθέσεις πού καθορίζονται               αυτή κατηγορία περιλαμβάνει ήδη αυτή τή μετα­
στό πρωτόκολλο B.                                            φορά τοΰ 5%,
2 . Οί εισαγωγές στήν Κοινότητα κλωστοϋφαντουργι­       — οί μεταφορές μεταξύ τών κατηγοριών 4, 5 , 6 , 7 , καί
κών προϊόντων πού καλύπτονται άπό τήν παρούσα                8 έπιτρέπονται μέχρι τοΰ 5% τοΰ ποσοτικού όρίου
συμφωνία δέν ύπόκεινται στά ποσοτικά δρια πού                πού καθορίζεται γιά τήν κατηγορία πρός τήν
καθορίζονται στό παράρτημα II έφ' δσον τά προϊόντα           όποία γίνεται ή μεταφορά.
αύτά δηλώνονται ώς προοριζόμενα γιά έπανεξαγωγή,
είτε ώς Εχουν ή μετά άπό τελειοποίηση, Εξω άπό τήν      Οί μεταφορές σέ μία κατηγορία τών όμάδων II, III, IV
Κοινότητα, στό πλαίσιο τοΰ διοικητικού συστήματος       καί V δύναται νά πραγματοποιηθούν άπό μία ή
έλέγχου ό όποιος Εχει θεσπισθεί γιά τό σκοπό αύτόν     περισσότερες κατηγορίες τών όμάδων I,II, III, IV καί
στήν Κοινότητα .                                       V μέχρι τοΰ 5% τοΰ ποσοτικού όρίου πού καθορίζεται
                                                       γιά τήν κατηγορία πρός τήν όποία γίνεται ή μεταφορά.
Πάντως, ή διάθεση στήν κατανάλωση προϊόντων εισα­
χθέντων υπό τούς δρους πού άναφέρονται άνωτέρω         4. Ό πίνακας τών άντιστοιχιών πού έφαρμόζονται
έξαρτάται άπό τήν προσαγωγή άδειας έξαγωγής, πού       στίς άνωτέρω μεταφορές παρατίθενται στό παράρτη­
έκδίδεται άπό τίς άρχές της Σρί Λάνκα, καί πιστο­      μα I της παρούσας συμφωνίας.
ποιήσεως της καταγωγής, σύμφωνα πρός τίς διατάξεις
τοΰ πρωτοκόλλου A.                                     5 . Ή διαπιστουμένη αύξηση σέ μία κατηγορία προϊ­
                                                       όντων στή συνέχεια της σωρευτικής έφαρμογής τών
3 . "Οταν οί άρχές έντός της Κοινότητος διαπιστώσουν   διατάξεων τών άνωτέρω παραγράφων 1 , 2 καί 3 , κατά
 ---pagebreak---                                                                                                          191
                              Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
τη διάρκεια ένός Ιτους έφαρμογής της συμφωνίας δεν     Έάν ή έξέλιξη τών συνολικών εισαγωγών στην Κοινο­
δύναται νά είναι άνώτερη τοϋ 15%.                      τητα τοΰ συγκεκριμένου προϊόντος τό καθιστά άνα­
                                                       γκαΐο , τό έτήσιο επίπεδο , πού Ιχει ετσι καθορισθεί,
6 . Ή προσφυγή στίς διατάξεις των παραγράφων 1,2       άναθεωρεΐται πρός τά άνω μετά τή διεξαγωγή διαβου­
καί 3 πρέπει νά άποτελεί άντικείμενο μιας προηγουμέ­   λεύσεων σύμφωνα μέ τή διαδικασία πού προβλέπεται
νης κοινοποιήσεως έκ μέρους των άρχων της Σρί          στό άρθρο 12, ώστε νά πληρωθούν οι δροι οί καθορι­
Λάνκα .                                                ζόμενοι στην παράγραφο 2 .
                                                       5 . Τά όρια τά όποια Ιχουν έπιβληθεΐ βάσει τών
                      "Αρνρο 6                         παραγράφων 2 ή 4 δέν δύνανται σέ καμιά περίπτωση
                                                       νά είναι κατώτερα τοΰ έπιπέδου τών εισαγωγών, τοΰ
 1 . Τά έξαγόμενα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που      1976 , προϊόντων αυτής τής κατηγορίας καί καταγω­
δέν άπαριθμοΰνται στό παράρτημα II τής παρούσας        γής Σρί Λάνκα .
συμφωνίας δύνανται νά υποβληθούν σέ ποσοτικά
δρια καθοριζόμενα άπό τή Σρί Λάνκα σύμφωνα μέ          6 . Ή Κοινότης δύναται έπίσης νά καθορίσει τά ποσο­
τούς δρους πού καθορίζονται στίς έπόμενες παραγρά­     τικά όρια σέ περιφερειακό έπίπεδο κατ' έφαρμογή τών
φους .                                                 διατάξεων τοΰ πρωτοκόλλου Γ.
2 . Έάν ή Κοινότης διαπιστώσει δτι, στό πλαίσιο τοΰ    7 . Ή έτήσια αύξηση τών ποσοτικών όρίων πού Ιχουν
υπάρχοντος συστήματος διοικητικού έλέγχου, τό έπί­     έπιβληθεΐ βάσει τοΰ παρόντος άρθρου καθορίζεται
πεδο τών εισαγωγών προϊόντων καταγωγής Σρί Λάν­        σύμφωνα μέ τίς διατάξεις τοΰ πρωτοκόλλου Δ .
κα, πού άνήκουν σέ μία δεδομένη κατηγορία μή
άπαριθμουμένη στό παράρτημα II, υπερβαίνει, σέ         8 . Οί διατάξεις τοΰ άρθρου δέν έφαρμόζονται δταν
σχέση μέ τό συνολικό δγκο κατά τή διάρκεια τοΰ         τά ποσοστά πού καθορίζονται στήν παράγραφο 2
προηγουμένου Ιτους, τίς εισαγωγές δλων τών καταγω­     Ιχουν έπιτευχθεΐ λόγω μειώσεως τοΰ συνολικού όγκου
γών στήν Κοινότητα τών προϊόντων πού άνήκουν σέ        τών εισαγωγών στήν Κοινότητα καί όχι έξαιτίας μιας
 αυτή τήν κατηγορία κατά τά έξής ποσοστά:              αυξήσεως τών έξαγωγών προϊόντων καταγωγής Σρί
                                                       Λάνκα .
 — γιά τίς κατηγορίες προϊόντων τής όμάδας I: 0,2%,
 — γιά τίς κατηγορίες προϊόντων τής όμάδας II : 1,5%,  9 . Σέ περίπτωση έφαρμογής τών διατάξεων τών
 — γιά τίς κατηγορίες προϊόντων τής όμάδας III, IV ή   παραγράφων 2 ή 4, ή Σρί Λάνκα άναλαμβάνει τήν
      V : 4%,
                                                       υποχρέωση νά χορηγήσει άδειες έξαγωγής γιά τά
                                                       προϊόντα πού καλύπτονται άπό συμβάσεις συναφθεί­
 δύναται νά ζητήσει τήν Ιναρξη διαβουλεύσεων σύμ­      σες πρίν άπό τήν έπιβολή τοΰ ποσοτικού όρίου, μέχρι
                                                       τοΰ ποσοτικού όρίου τοΰ καθοριζόμενου γιά τό τρέ­
 φωνα μέ τή διαδικασία τοΰ άρθρου 12 τής παρούσας
 συμφωνίας, μέ τήν προοπτική καταλήξεως σέ συμφω­      χον Ιτος .
 νία ώς πρός Ινα έπίπεδο περιορισμού κατάλληλο γιά
 τά προϊόντα πού άνήκουν σέ αύτή τήν κατηγορία.         10 . Γιά τήν έφαρμογή τών διατάξεων τής παραγρά­
                                                       φου 2, ή Κοινότης άναλαμβάνει τήν υποχρέωση νά
 3 . 'Αναμένοντας μιά άμοιβαίως ικανοποιητική λύση ή   άνακοινώνει στίς άρχές τής Σρί Λάνκα, πρίν άπό τίς
 Σρί Λάνκα άναλαμβάνει τήν υποχρέωση, άπό τήν           31 Μαρτίου κάθε χρόνου, τίς στατιστικές τοΰ προη­
 ήμερομηνία τής κοινοποιήσεως τής αιτήσεως διαβου­     γουμένου Ιτους τίς σχετικές μέ τίς εισαγωγές δλων τών
 λεύσεων, νά άναστείλει ή νά περιορίσει, στό έπίπεδο   κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων πού καλύπτονται
 πού υποδεικνύεται άπό τήν Κοινότητα στήν έν λόγω      άπό τήν παρούσα συμφωνία, κατανεμημένες άνά προ­
 κοινοποίηση, τίς έξαγωγές προϊόντων, πού άνήκουν       μηθεύτρια χώρα καί άνά Κράτος Μέλος τής Κοινό­
                                                       τητος .
 στήν έν λόγω κατηγορία, πρός τήν Κοινότητα ή τήν ή
 τίς περιοχές τής άγοράς τής Κοινότητος πού καθορί­     1 1 . Οί διατάξεις τής παρούσας συμφωνίας οί σχετικές
 ζονται άπό τήν Κοινότητα.
                                                        μέ τίς έξαγωγές προϊόντων υπαγομένων σέ ποσοτικά
 Ή Κοινότητα έπιτρέπει τήν εισαγωγή τών προϊόντων       δρια καθοριζόμενα στό παράρτημα II έφαρμόζονται
 πού άνήκουν στήν έν λόγω κατηγορία καί Ιχουν           έπίσης στά προϊόντα γιά τά όποια ποσοτικά δρια
                                                        έπιβάλλονται βάσει τοΰ παρόντος άρθρου .
 άποσταλεΐ άπό τή Σρί Λάνκα πρίν άπό τήν κατάθεσ )
 τής αιτήσεως διαβουλεύσεων.
  4. Έάν οί διαβουλεύσεις δέν έπιτρέπουν στά μέρη νά                           ΤΜΗΜΑ II
  έξεύρουν μιά Ικανοποιητική λύση μέσα στήν προθε­
  σμία πού καθορίζεται στό όρθρο 12 της συμφωνίας, ή                  Διαχείριση τής συμφωνίας
  Κοινότητα έξουσιοδοτεϊται νά εισαγάγει Ινα ποσοτι­
  κό δριο σέ έτήσιο έπίπεδο . δχι κατώτερο άπό τό                               Άρϋρο 7
  έπίπεδο στό όποιο Ιχουν φθάσει οί εισαγωγές προϊό­
  ντων τής κατηγορίας γιά τήν όποιας πρόκειται, καί τό  1 . Ή Σρί Λάνκα άναλαμβάνει τήν υποχρέωση νά
  όποιο άναφέρεται στήν κοινοποίηση τής αίτήσεως        άνακοινώνει στήν Κοινότητα άκριβεϊς στατιστικές
  διαβουλεύσεων .                                       πληροφορίες ώς πρός τίς άδειες έξαγωγών τίς χορη­
 ---pagebreak---  192                            Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 γουμενες άπό τίς άρχές τής Σρί Λάνκα γιά δλες τίς       περι νεας κατανομής υποβληθείσα άπό τή Σρί Λάνκα .
 κατηγορίες κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων πού            Εξυπακούεται ότι κάθε νέα κατανομή ετσι πραγματο­
 υπόκεινται στά ποσοτικά δρια τά καθοριζόμενα στό        ποιούμενη δέν υπόκειται στά όρια πού καθορίζονται
 παράρτημα II .                                          στό πλαίσιο τών διατάξεων σέ θέματα έλαστικότητος
                                                         οί όποιες περιλαμβάνονται στό άρθρο 5 τής παρούσας
 2 . Ή Κοινότης διαβιβάζει μέ τόν ίδιο τρόπο στίς        συμφωνίας .
 άρχές τής Σρί Λάνκα άκριβείς στατιστικές πληροφο­
 ρίες ώς πρός τίς άδειες ή τά Ιγγραφα εισαγωγής πού      2 . Στήν περίπτωση πού άπαιτοΰνται συμπληρωμα­
 χορηγούνται άπό τίς άρχές τής Κοινότητος καθώς καί      τικές παραδόσεις σέ μία συγκεκριμένη περιοχή τής
 τίς στατιστικές εισαγωγής τίς σχετικές μέ τά προϊόντα   Κοινότητος, αυτή ή τελευταία μπορεί νά έπιτρέψει τήν
 πού υπόκεινται στό σύστημα διοικητικού έλέγχου τό       εισαγωγή μεγαλυτέρων ποσοτήτων άπό αυτές πού
 προβλεπόμενο στό άρθρο 6 παράγραφος 2 .                 καθορίζονται στό παράρτημα II δταν τά ληφθέντα,
                                                         σύμφωνα πρός τήν παράγραφο 1 , μέτρα,ειναι άνεπαρ­
 3 . Οί άνωτέρω πληροφορίες διαβιβάζονται, γιά δλες      κή γιά νά καλύψουν αυτές τίς άνάγκες .
 τίς κατηγορίες προϊόντων, πρίν άπό τό τέλος τοΰ
 δευτέρου μηνός πού άκολουθει τό τρίμηνο στό όποιο
 άναφέρονται οί στατιστικές .                                                 "Αρϋρο U
 4 . 'Εάν, μετά άπό τήν άνάλυση αυτών τών άμοιβαίων      1 . H Σρί Λάνκα καί ή Κοινότης άναλαμβάνουν τήν
 πληροφοριών άναφαίνονται σημαντικές διαφορές           υποχρέωση νά άποφύγουν κάθε διάκριση κατά τή
 μεταξύ τών καταστάσεων πού τηρούνται κατά τήν          χορήγηση τών άδειών έξαγωγής καί τών άδειώνή έγ­
 έξαγωγή καί τήν εισαγωγή , μπορούν νά άρχίσουν         γράφων εισαγωγής .
 διαβουλεύσεις σύμφωνα μέ τή διαδικασία πού καθο­
 ρίζεται στό άρθρο 12 τής παρούσας συμφωνίας.           2 . Κατά τήν έφαρμογή τής παρούσας συμφωνίας, τά
                                                        μέρη φροντίζουν γιά τή διατήρηση τών ύπαρχουσών
                                                        πρακτικών καί παραδοσιακών έμπορικών ρευμάτων
                       "Αρϋρο 8                         μεταξύ τής Κοινότητος καί τής Σρί Λάνκα.
Καθε τροποποίηση τοΰ Κοινού Δασμολογίου ή τοΰ           3 . Έάν Ινα άπό τά μέρη κρίνει πώς ή έφαρμογή τής
ΝΙΜΕΧΕ πού έπέρχεται στό πλαίσιο τών διαδικασιών        παρούσας συμφωνίας διαταράσσει τίς υπάρχουσες
πού ισχύουν στήν Κοινότητα καί έπηρεάζει τίς κατη­      έμπορικές σχέσεις μεταξύ κοινοτικών εισαγωγέων καί
γορίες προϊόντων πού καλύπτονται άπό τήν παρούσα        προμηθευτών τής Σρί Λάνκα, άρχίζουν ταχέως δια­
συμφωνία ή κάθε άπόφαση πού άφορα τήν κατάταξη          βουλεύσεις, σύμφωνα μέ τή διαδικασία πού καθορίζε­
τών έμπορευμάτων δέν πρέπει νά î-χει ώς συνέπεια τή     ται στό άρθρο 12 τής παρούσας συμφωνίας, ώστε νά
μείωση ένός τών ποσοτικών όρίων πού καθορίζονται        έπανορθώσουν τήν κατάσταση αύτη .
στό παράρτημα II.
                       "Αρϋρο 9
                                                                              "Αρϋρο 12
 H Σρι Λάνκα προσπαθεί νά έξασφαλίσει τήν όσο τό
δυνατό π ιό κανονική κλιμάκωση, στή διάρκεια τοΰ        1 . Οι ειδικές διαδικασίες διαβουλεύσεων πού προ­
                                                        βλέπονται άπό τήν παρούσα συμφωνία, διέπονται άπό
ί-τους, τών έξαγωγών κλωστοϋφαντουργικών προϊό­
                                                        τίς άκόλουθες διατάξεις :
ντων τών ύποκειμένων σέ ποσοτικά δρια λαμβανομέ­
νων ιδιαίτερα υπόψη τών έποχιακών παραγόντων.           — ή αίτηση διαβουλεύσεων κοινοποιείται γραπτώς
                                                             στό ένδιαφερόμενο μέρος,
Πάντως, σέ περίπτωση προσφυγής στίς διατάξεις τοΰ
                                                        — ή αίτηση διαβουλεύσεων συνοδεύεται, έντός μιας
άρθρου 15 παράγραφος 4, τά ποσοτικά δρια πού
καθορίζονται στό παράρτημα II μειώνονται κατ' άνα­
                                                             εύλόγου προθεσμίας (καί σέ κάθε περίπτωση έ­
λογία.
                                                             ντός δεκαπέντε ήμερών άπό τήν κοινοποίηση),
                                                             άπό μία δήλωση περί τών αιτίων καί τών περιστά­
                                                             σεων, οί όποιες, κατά τή γνώμη τοΰ αιτουμένου
πού καθορίζονται στό παράρτημα II μειώνονται κατ'
άναλογία.
                                                             μέρους, δικαιολογούν τήν υποβολή μιάς τέτοιας
                                                             αιτήσεως,
                                                        — οί διαβουλεύσεις άρχίζουν τό άργότερο έντός
                      "Αρϋρο 10                              προθεσμίας ένός μηνός άπό τής κοινοποιήσεως της
                                                             αιτήσεως μέ τήν προοπτική νά καταλήξουν, έντός
1 . Τά τμήματα τών ποσοτικών όριων πού καθορίζο­             προθεσμίας ένός μηνός, σέ συμφωνία ή σέ άμοι­
νται στό παράρτημα II, τά όποια παραμένουν άχρησι­           βαίως άποδεκτό συμπέρασμα.
μοποίητα σέ Ινα Κράτος Μέλος της Κοινότητος,
μποροΰν νά χορηγηθούν σέ Ινα άλλο Κράτος Μέλος          2 . 'Εάν συντρέχει λόγος, κατόπιν αίτήσεως ένός τών
σύμφωνα μέ τίς διαδικασίες πού Ισχύουν στήν Κοινό­      δύο μερών καί σύμφωνα πρός τίς διατάξεις τοΰ
τητα. Ή Κοινότης άναλαμβάνει τήν ύποχρέωση νά           διακανονισμού τής Γενεύης, άρχίζουν διαβουλεύσεις
άπαντα μέσα σέ τέσσερις έβδομάδες σέ κάθε αίτηση        ώς πρός κάθε πρόβλημα πού προκύπτει άπό τήν
 ---pagebreak---                                'Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              193
έφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Οί διαβουλεύ­           άντίστοιχες ποσότητες στά ποσοτικά δρια τα καθορι­
σεις πού άρχίζουν κατ' έφαρμογή τών διατάξεων τοΰ        ζόμενα στό παράρτημα II γιά τά έν λόγω προϊόντα, γιά
παρόίντος άρθρου διεξάγονται μέ πνεΰμα συνεργασίας       τό 1978 .
καί μέ τή θέληση διευθετήσεως τών ύπαρχουσών
διαφορών μεταξύ τών δύο μερών.
                                                                              "Αρνρο 15
                     ΤΜΗΜΑ III
                                                         1 . Ή παρούσα συμφωνία άρχίζει νά ισχύει τήν πρώτη
                                                         ήμέρα τοΰ μήνα πού θά άκολουθήσει τήν ήμέρα κατά
         Μεταβατικές καί τελικές διατάξεις
                                                         τήν όποία τά συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν άμοι­
                                                         βαΐα τήν περάτωση τών άναγκαίων πρός τόν σκοπό
                      "Αρνρο 13                          αυτό διαδικασιών. Παραμένει σέ ισχύ μέχρι τήν 31η
                                                         Δεκεμβρίου 1982 .
1 . Οί διατάξεις τής παρούσας συμφωνίας δέν έφαρ­
μόζονται στίς εισαγωγές προϊόντων πού άποτελοΰν τό       2. Ή παρούσα συμφωνία παράγει άποτελέσματα άπό
άντικείμενο ποσοτικών όρίων κατά τό 1977 , ύπό τόν       τήν 1η 'Ιανουαρίου 1978 .
όρο τά προϊόντα αυτά νά έχουν άποσταλεί πρίν άπό
τήν 1η 'Ιανουαρίου 1978 .                                3 . Διαβουλεύσεις είναι δυνατό νά άρχίσουν όποτεδή­
                                                         ποτε, προκειμένου νά μελετηθούν προτάσεις πού υπο­
2 . Τά προϊόντα καταγωγής Σρί Λάνκα πού δέν άποτε­       βάλλονται άπό καθένα τών μερών γιά τήν τροποποίη­
λοΰν άντικείμενο ποσοτικών όρίων παρά μόνον άπό          ση τής παρούσας συμφωνίας.
τήν 1η 'Ιανουαρίου 1978 , βάσει τής παρούσας συμφω­
νίας, μπορούν νά εισαχθούν στήν Κοινότητα μέχρι τίς      4. Καθένα άπό τά μέρη δύναται, όποτεδήποτε , νά
31 Μαρτίου 1978 χωρίς άδεια έξαγωγής, ύπό τόν δρο        καταγγείλει τήν παρούσα σύμβαση μέ προειδοποίηση
τά προϊόντα αύτά νά Ιχουν άποσταλεί πρίν άπό τήν 1η      τουλάχιστον ένενήντα ήμερών. Στήν περίπτωση αυτή ή
'Ιανουαρίου 1978 .                                       συμφωνία παύει νά Ισχύει κατά τήν έκπνοή αυτής τής
                                                         περιόδου .
                      "Αρϋρο 14                          5 . Τά παραρτήματα καί τά πρωτόκολλα πού έπισυνά­
                                                         πτονται στήν παρούσα συμφωνία, καθώς καί ή κοινή
Κατά παρέκκλιση άπό τά άρθρα 2 και 8 τοΰ πρωτο­          δήλωση καί τό μνημόνιο τής συμφωνίας άποτελοΰν
κόλλου A, ή Κοινότης άναλαμβάνει τήν υποχρέωση νά        άναπόσπαστο μέρος αυτής.
χορηγεί άδειες ή έγγραφα εισαγωγής, χωρίς προσαγω­
γή άδειας έξαγωγης ή πιστοποιητικού καταγωγής
συμφώνου πρός τό υπόδειγμα πού προβλέπεται στό έν
λόγω άρθρο 8 γιά τά προϊόντα καταγωγής Σρί Λάνκα,                             "Αρνρο 16
πού άποτελοΰν άντικείμενο ποσοτικών όρίων βάσει
τής παρούσας συμφνίας, ύπό τόν δρο τά προϊόντα           Ή παρούσα συμφωνία έφαρμόζεται, άφ ένός, στις
αύτά νά άποσταλοΰν μεταξύ 1ης 'Ιανουαρίου 1978 καί       έπικράτειες δπου έφαρμόζεται ή συνθήκη περί ιδρύ­
31ης Μαρτίου 1978 καί ό δγκος τους νά μήν υπερβαί­       σεως τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί
νει τό 40% τών ποσοτικών όρίων πού έφαρμόζονται          ύπό τούς δρους πού προβλέπονται άπό τήν έν λόγω
ώς πρός αύτά. Ή περίοδος αυτή μπορεί νά παραταθεί        συνθήκη καί, άφ' έτέρου, στήν έπικράτεια τής Σρί
                                                         Λάνκα .
μέ κοινή συμφωνία μεταξύ τών μερών σύμφωνα πρός
τή διαδικασία πού προβλέπεται στό άρθρο 12 τής
παρούσας συμφωνίας.
                                                                               "Αρνρο 17
Ή Κοινότης άνακοινώνει χωρίς καθυστέρηση στίς
άρχές τής Σρί Λάνκα άκριβείς στατιστικές πληροφο­         Ή παρούσα συμφωνία συντάσσεται σέ δύο άντιτυπα
ρίες σχετικές μέ τίς άδειες ή Ιγγραφα εισαγωγής πού       στή γερμανική, άγγλική, δανική, γαλλική, ιταλική,
χορηγούνται κατ' έφαρμογή τών διατάξεων τοΰ πα­           όλλανδική γλώσσα καί γλώσσα σιγκαλί καί δλα τά
ρόντος άρθρου - οί έν λόγω άρχές καταλογίζουν τίς         κείμενα είναι έξίσου αυθεντικά.
 ---pagebreak--- 194                     Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
     Til bekrasftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale.
     Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmàchtigten ihre Unterschriften unter
     dieses Abkommen gesetzt.
     In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.
     En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
     accord.
     In fede di che, i plenipotefiziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al présente
     accordo.
    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze
    Overeenkomst hebben gesteld.
    Εις πίστωση τών άνωτέρω οί κατωτέρω πληρεξούσιοι υπέγραψαν τήν παρούσα συμ­
    φωνία .
    Udfaerdiget i Colombo, den fireogtyvende juli nitten hundrede og nioghalvfjerds.
    Geschehen zu Colombo am vierundzwanzigsten Juli neunzehnhundertneunundsiebzig.
    Done at Colombo on the twenty-fourth day of July in the year one thousand nine hundrçd
    and seventy-nine.
    Fait à Colombo, le vingt-quatre juillet mil neuf cent soixante-dix-neuf.
    Fatto a Colombo, addi ventiquattra luglio millenovecentosettantnnove.
    Gedaan te Colombo, de vierentwintigste juli negerttienhonderd negenenzeventig.
    Έγινε στό Κολόμπο, στίς είκοσι τέσσερις Ιουλίου χίλια έννιακόσια έβδομήκοντα έννέα.
 ---pagebreak---                   Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων             195
For Râdet for De europaeiske Faellesskaber
Fur den Rat der Europàischen Gemeinschaften
For the Council of the European Communities
Pour le Conseil des Communautés europénnes
Per il Consiglio delle Comunità europee
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
Γιά τό Συμβούλιο τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
For regeringen for Den demokratiske socialistiske republik Sri Lanka
Fiir die Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik Sri Lanka
For the Government of the Démocratie Socialist Republic of Sri Lanka
Pour le gouvernement de la République démocratique socialiste de Sri Lanka
Per il governo délia Repubblica democratica. socialista dello Sri Lanka
Voor de Regering van de Democratische Socialistische Republiek Sri Lanka
 Γιά τήν Κυβέρνηση της Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας τής Σρί Λανκα
 ---pagebreak--- I ')<>                          Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
                                                             ΟΜΑΣ I
                                                                                                       Πίναξ άνχισιοιχιών
Κατηγορία                       Περιγραφή έμπορευμάτων                          Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                     ( 1978)       τεμ/χγρ .      γρ/χεμ .
        1  Νήματα έκ βάμβακος μή συνεσκευασμένα διά την λιανικήν          55.05-13 , 19,21,25 ,
           πώλησιν                                                       27 , 29 , 33 , 35 , 37 ,
                                                                         41 , 45 , 46 , 48 , 52 ,
                                                                         58 , 61 , 65 , 67 , 69 ,
                                                                         72, 78 , 92 , 98
       2   Υφάσματα βαμβακερά έτερα τών υφασμάτων μέ ΰφανσιν             55.09-01 , 02 , 03 , 04,
           γάζης, τών φλοκωτών σπογγώδους μορφής, ειδών κορδελλο­        05 , 11 , 12, 13 , 14,
           ποιΐας, βελούδων, πλουσσών, ύφασμάτων φλοκωτών κατσα­          15 , 16 , 17 , 19 , 21 ,
           ρωτών, ύφασμάτων έκ νημάτων σενίλλης, τουλίων καί ύφα­        29 , 31 , 33 , 35 , 37 ,
           σμάτων βροχιδωτών διά κόμβων                                  38 , 39 , 41 , 49 , 51 ,
                                                                         52 , 53 , 54, 55 , 56 ,
                                                                         57 , 59 , 61 , 63 , 64 ,
                                                                         65 , 66 , 67 , 68 , 69 ,
                                                                         70, 71 , 72 , 73 , 74 ,
                                                                         76 , 77 , 78 , 81 , 82,
                                                                         83 , 84, 86, 87 , 92 ,
                                                                         93 , 97
           α) Έκ τών όποιων Ετερα τών άλευκάστων ή λελευκασμένων         55.09-03,04 , 05,51 ,
                                                                         52 , 53 , 54, 55 , 56 ,
                                                                         57 , 59 , 61 , 63 , 64,
                                                                         65 , 66 , 67 , 70, 71 ,
                                                                         81 , 82, 83 , 84 , 86 ,
                                                                         87 , 92 , 93 , 97
       3  Υφάσματα έκ συνθετικών ύφαντικών ινών μή συνεχών,              56.07-01 , 04 , 05 , 07 ,
          Ετερα τών ειδών κορδελλοποιΐας, βελούδων, πλουσσών, ύφα­       08 ,  11 , 13 , 14, 16,
          σμάτων φλοκωτών κατσαρωτών (συμπεριλαμβανομένων τών            17 ,  18 , 21 , 23 , 24,
          ύφασμάτων φλοκωτών σπογγώδους μορφής) καί ύφασμάτων            26 ,  27 , 28 , 32 , 33 ,
          έκ σενίλλης                                                    34 ,  36
          α) Έκ τών όποιων Ετερα τών άλευκάστων ή λελευκασμένων          56.07-01 , 05 , 07 , 08 ,
                                                                         13 , 14, 16 , 18 , 21 ,
                                                                         23 , 26 , 27 , 28 , 33 ,
                                                                         34, 36
       4  'Υποκάμισα καί ύποκαμισάκια, T-shirts, sous-pulls, φανέλλαι    60.04-01 , 05 , 13 , 18 ,
          καί παρόμοια είδη πλεκτά μή έλαστικά ούδέ συνδεδυασμένα        28 , 29 , 30, 41 , 50,
          μετά καουτσούκ, Ετερα τών ένδυμάτων διά βρέφη , έκ βάμβα­      58                          6,48            154
          κος, ή έκ συνθετικών ύφαντικών ίνών :
          α) T-shirts, κλπ .
          β) 'Υποκάμισα καί ύποκαμισάκια Ετερα τών T-shirts
       5  Chandails, pullovers, slip-overs, twinsets , γιλέκα καί σακκά­ 60.05-01,27,28,29 ,
          κια πλεκτά, μή έλαστικά ούδέ συνδεδυασμένα μετά καου­          30, 33 , 36 , 37 , 38       4,53           221
          τσούκ
 ---pagebreak---                               Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         I ιΠ
                                                                                               Πίναξ άντισιοιχιών
Κατηγορία                     Περιγραφή Εμπορευμάτων                   Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                            ( 1978)          τεμ/χγρ .      γρ./τεμ.
     6    Κυλότται, κοντά πανταλόνια καί περισκελίδες, υφασμένα,   61.01-62 , 64, 66,72 ,
          άνδρών καί παίδων· πανταλόνια, υφασμένα γυναικών, κο­    74, 76
          ραίσδων καί μικρών παιδιών
                                                                   61.02-66 , 68 , 72          1,76           568
     7    Chemisiers, blouses-chemisiers καί μπλοΰζαι, πλεκτά, (μή 60.05-22 , 23 , 24 , 25 ,   5,55           180
          έλαστικά ουδέ συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ), ή υφασμένα
          διά γυναίκας κορασίδας καί μικρά παιδία                  61.02-78 , 82 , 84
     8    'Υποκάμισα καί ύποκαμισάκια υφασμένα άνδρών καί          61.03-11 , 15 , 19          4,60           217
          παίδων
 ---pagebreak--- 98                              Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                       ΟΜΑΣ II
                                                                                                     Πίναξ άνχ χποιχιών
Κατηγορία                       Περιγραφή έμπορευμάχων                     Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                 ( 1978)          χεμ/χγρ­        γρ./χεμ.
    9      'Υφάσματα βαμβακηρά φλοκωτά σπογγώδους μορφής · όθό­       55.08-10, 30, 50, 80
           ναι καθαριότητος, υπηρεσίας ή μαγειρίου, φλοκωταί σπογ­
           γώδους μορφής, βαμβακηραί                                  62.02-71
   10      Χειρόκτια πλεκτά μή έλαστικά ουδέ συνδεδυασμένα μετά       60.02-40                 10,14 ζεύγη            99
           καουτσούκ, έμπεποτισμένα ή έπικεχρισμένα διά πλαστικών
           υλών
   U       Χειρόκτια πλεκτά μή έλαστικά ουδέ συνδεδυασμένα μετά      60.02-50, 60, 70, 80      24,6 ζεύγη             41
           καουτσούκ, έτερα τών της κατηγορίας 10
   12      Περικνημίδες έν γένει, περιπόδια, περιπόδια κοντά, (σοσό­ 60.03-11 , 19 , 25,27 ,
           νια), προστατευτικά τών περικνημίδων καί παρόμοια πλεκτά  30, 90                    24,3 ζεύγη             41
           είδη, μή έλαστικά, ουδέ συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ,
           έτερα τών περικνημίδων έξ υφαντικών συνθετικών ινών, διά
          γυναίκας
   13     Σλίπς καί έσώβρακα διά άνδρας καί παΐδας, σλίπς καί        60.04-17 , 27 , 48 , 56        17                59
          κυλότται διά γυναίκας , κορασίδας καί μικρά παιδία (έτερα
          τών βρεφών), πλεκτά, μή έλαστικά ουδέ συνδεδυασμένα μετά
          καουτσούκ, βαμβακηρά ή έκ συνθετικών υφαντικών Ινών
 14 A     'Επανωφόρια έξ υφασμάτων έμπεποτισμένων, έπικεχρισμέ­      61.01-01                       1,0           1 000
          νων ή έπικεκαλυμμένων, δι' άνδρας καί παΐδας
 14 B     'Επανωφόρια τύπου παρντεσοΰ, άδιάβροχα καί έτερα έπα­      61.01-41,42, 44, 46 ,
          νωφόρια, συμπεριλαμβανομένων τών καπών, υφασμένα δι'       47                           0,72           1 389
          όνδρας καί παΐδας, έτερα τών τής κατηγορίας 14 A
 15 A     'Επανωφόρια υφασμάτων έμπεποτισμένων, έπικεχρισμένων       61.02-05                      1,1              909
          ή έπικεκαλυμμένων, διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά
          παιδία
 15 B     'Επανωφόρια καί άδιάβροχα (συμπεριλαμβανομένων τών         61.02-31 , 32 , 33 , 35 ,
          καπών) καί σακκάκια, υφασμένα διά γυναίκας, κορασίδας      36 , 37 , 39 , 40            0,84           1 190
          καί μικρά παιδία, έτερα τών ένδυμάτων τής κατηγορίας 15 A
  16      Κοστούμια καί σύνολα, υφασμένα, δι' άνδρας καί παΐδας      61.01-51 , 54, 57            0,80           1 250
          (συμπεριλαμβανομένων τών συνόλων τά όποια άποτελοϋνται
          άπό δύο ή τρία τεμάχια καί τά όποια παραγγέλλονται,
          συσκευάζονται, μεταφέρονται καί συνήθως πωλούνται μαζί)
  17      Σακκάκια παντός είδους, υφασμένα, δι' άνδρας καί παΐδας    61.01-34 , 36 , 37           1,43              700
 ---pagebreak---                                 Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                             99
                                                                                                 Πίναξ άντ ιστοιχιών
Κατηγορία                      Περιγραφή έμπορευμάτων                     Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                               ( 1978 )       τεμ/χγρ .        γρ./τεμ.
    18     'Εσώρουχα υφασμένα, ετερα των υποκαμίσων καί ύποκαμι­    61.03-51 , 55 , 59,81 ,
           σακίων, δι' ανδρας καί παΐδας                            85 , 89
    19     Ρινόμακτρα έξ ύφάσματος άξίας ίσης ή κατωτέρας των 15     61.05-30, 99               55,5               18
           ΕΛΜ. άνά χγρ .
    20    'Οθόναι κλίνης, ύφασμέναι                                  62.02-11 , 19
   21     Parkas, anoraks , μπλουζόν καί παρόμοια, υφασμένα         61.01-29 , 31 , 32
                                                                    61.02-25 , 26 , 28           2,3              435
   22     Νήματα έκ συνθετικών υφαντικών ινών μή συνεχών, μή        56.05-03 , 05 , 07 , 09 ,
          συνεσκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν                    11 , 13 , 15 , 19 , 21 ,
                                                                    23 , 25 , 28 , 32, 34,
                                                                    36 , 38 , 39 , 42 , 44 ,
                                                                    45 , 46 , 47
          α) Έκ τών όποιων, τά άκρυλικά                             56.05-21 , 23 , 25 , 28 ,
                                                                    32, 34 , 36
   23     Νήματα έκ τεχνητών υφαντικών ινών, μή συνεχών, μή συνε­   56.05-51,55,61,65 ,
          σκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν                       71 , 75 , 81 , 85 , 91 ,
                                                                    95 , 99
   24     Πυζάμαι πλεκταί, βαμβακηραί ή έκ συνθετικών υφαντικών     60.04-15 , 47                2,8             357
          ινών, δι' άνδρας καί παΐδας
   25     Πυζάμαι καί νυχτικά, πλεκτά, βαμβακηρά ή έκ συνθετικών    60.04-21 , 25 , 51 , 53      4,3             233
          υφαντικών ινών διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία
          (Έτερα τών βρεφών)
   26     Φορέματα υφασμένα καί φορέματα πλεκτά, διά γυναίκας,      60.05-41 , 42 , 43 , 44
          κορασίδας καί μικρά παιδία (δτερα τών βρεφών)             61.02-48 , 52 , 53 , 54      3,1             323
   27     Φοΰσται, συμπεριλαμβανομένων τών ζύπ-κυλότ διά γυναί­     60.05-51 , 52, 54, 58        2,6             385
          κας, κορασίδας καί μικρά παιδία (ίτερα τών βρεφών),
          ύφασμέναι ή πλεκταί                                       61.02-57 , 58 , 62
   28     Πανταλόνια πλεκτά (έξαιρέσει τών κοντών πανταλονιών)      60.05-61 , 62, 64           1,61            620
          £τερα τών διά βρέφη
   29     Ταγιέρ, υφασμένα (συμπεριλαμβανομένων τών συνόλων τά      61.02-42, 43 , 44           1,37            730
          όποια άποτελοϋνται έκ δύο ή τριών τεμαχίων καί τά όποια
          παραγγέλλονται, συσκευάζονται, μεταφέρονται καί συνήθως
          πωλούνται μαζί), διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία
          (ί-τερα τών βρεφών)
 ---pagebreak--- 200                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                                        Πίναξ άντιστοιχιών
Κατηγορία                    Περιγραφή έμπορευμάτων                  Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                           ( 1978 )   τεμ/χγρ .      γρ./χεμ .
  30 A    Πυζάμαι καί νυχτικά, υφασμένα, γυναικών, κορασίδων καί 61.04-11 , 13 , 18    4,0            250
          μικρών παιδίων
  30 B    'Εσώρουχα υφασμένα Ιτερα των πυζαμών καί τών νυχτικών, 61.04-91 , 93 , 98 ,
          διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία (δτερα τών
          βρεφών)
   31     Στηθόδεσμοι καί μπούστα, υφασμένα ή πλεκτά             61.09-50              18,2             55
 ---pagebreak---                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        201
                                                      ΟΜΑΣ III
                                                                                               Πίναξ Αντιστοιχιών
Κατηγορία                     Περιγραφή έμπορευμάτων                      Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                               ( 1978)        «μ/χγρ .      γρ./τεμ.
   32     Βελούδα, πλοΰσσαι, υφάσματα φλοκωτά κατσαρωτά καί         58.04-07 , 11 , 15 , 18 ,
          υφάσματα έκ νημάτων σενίλλης, έξαιρέσει των βαμβακηρών    41 , 43 , 45 , 61 , 63 ,
          υφασμάτων φλσκωτών σπογγώδους μορφής καί ειδών κορ­       67 , 69 , 71 , 75 , 77 ,
          δελλοποιΐας                                               78
   33     'Υφάσματα παραγόμενα έκ λωρίδων ή παρομοίων μορφών έκ     51.04-06
          πολυαιθυλενίου ή έκ πολυπροπυλενίου , πλάτους όλιγώτερον
          τών 3 μ. Σάκκοι υφασμένοι παραγόμενοι έκ τών λωρίδων      62.03-96
          τούτων ή παρομοίων μορφών
   34     'Υφάσματα παραγόμενα έκ λωρίδων ή παρομοίων μορφών έκ     51.04-08
          πολυαιθυλενίου ή έκ πολυπροπυλενίου , πλάτους 3 μέτρων ή
          πλέον
   35     'Υφάσματα έκ συνθετικών υφαντικών ινών συνεχών, ετερα     51.04-11 , 13 , 15 , 17 ,
          τών δι' έπίσωτρα διά πεπιεσμένου άέρος καί τών περιεχό­   18 , 21 , 23 , 25 , 26 ,
          ντων έλαστομερή νήματα                                    27 , 28 , 32 , 34 , 36 ,
                                                                    42, 44, 46 , 48
          α) Έκ τών όποιων δτερα τών άλευκάστων ή λελευκασμένων     51.04-15 , 17 , 18 , 23 ,
                                                                    25 , 26 , 27 , 28 , 32 ,
                                                                    34 , 42 , 44, 46 , 48
   36     'Υφάσματα έκ τεχνητών υφαντικών ινών, συνεχών, ετερα τών  51.04-56 , 58 , 62, 64,
          διά έπίσωτρα διά πεπιεσμένου άέρος καί τών περιεχόντων    66 , 72 , 74, 76 , 82 ,
          έλαστομερή νήματα                                         84, 86 , 88 , 89 , 93 ,
                                                                    94, 95 , 96 , 97 , 98
          α) Έκ τών όποιων ετερα τών άλευκάστων ή λελευκασμένων     51.04-58 , 62, 64, 72,
                                                                    74, 76 , 82 , 84, 86 ,
                                                                    88 , 89 , 94 , 95 , 96 ,
                                                                    97 , 98
   37     'Υφάσματα έκ τεχνητών υφαντικών ινών, μή συνεχών, £τερα   56.07-37 , 42, 44, 48 ,
          τών ειδών κορδελλοποιΐας, βελούδων, πλουσσών, τών φλο­    52 , 53 , 54, 57 , 58 ,
          κωτών κατσαρωτών υφασμάτων (περιλαμβανομένων καί τών      62 , 63 , 64, 66, 72 ,
          φλοκωτών υφασμάτων σπογγώδους μορφής) καί τών υφα­        73 , 74, 77 , 78 , 82,
          σμάτων έκ νημάτων σενίλλης                                83 , 84, 87
          α) Έκ τών όποιων δτερα τών άλευκάστων ή λελευκασμένων     56.07-37 , 44, 48 , 52,
                                                                    54, 57 , 58 , 63, 64,
                                                                    66 , 73 , 74, 77 , 78 ,
                                                                    83 , 84, 87
 38 A     'Υφάσματα συνθετικά πλεκτά διά παραπετάσματα καί παρα­    60.01-40
          πετάσματα διαφανή υαλοπινάκων θυρών καί παραθύρων
 38 B     Παραπετάσματα διαφανή υαλοπινάκων θυρών καί παρα­         62.02-09
          θύρων
   39     Όθάναι τραπέζης , καθαριότητος, υπηρεσίας καί μαγειρίου , 62.02-41 , 43 , 47 , 65 ,
          ύφασμέναι, ετεραι τών βαμβακηρών φλοκωτών σπογγώδους      73 , 77
          μορφής
 ---pagebreak--- 202                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                                                 Πίναξ Αντιστοιχιών
Κατηγορία                      Περιγραφή έμπορευμάτων                       Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                 ( 1978 )      τεμ/χγρ .      γρ./τεμ.
   40      Παραπετάσματα (ετερα τών διαφανών παραπετασμάτων
           υαλοπινάκων θυρών καί παραθύρων) καί είδη έπιπλώσεως,
           υφασμένα                                                   62.02-81 , 89
   41      Νήματα έκ συνθετικών υφαντικών ινών, συνεχών, μή συνε­     51.01-05,07,08,09 ,
           σκευασμένα διά την λιανικήν πώλησιν, ετερα τών μή έλαστι­  11 , 13 , 16 , 18 , 21 ,
           κοποιημένων νημάτων, άπλα, άνευ συστροφής ή μέ συστρο­     23 , 26 , 28 , 32 , 34 ,
           φήν μέχρι 50 στροφών κατά μέτρον                           38 , 42 , 44, 48
   42      Νήματα έκ τεχνητών υφαντικών ινών συνεχών, μή συνε­        51.01-50,61,64, 66 ,
           σκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν, ετερα τών άπλών       71 , 76 , 80
           νημάτων έκ rayonne βισκόζης άνευ συστροφής ή μέ συστρο­
           φήν μέχρι 250 στροφών κατά μέτρο καί άπλών νημάτων μή
           έλαστικοποιημένων έξ όξεϊκής κυτταρίνης
   43      Νήματα έκ συνθετικών ή τεχνητών υφαντικών Ινών, συνεχών,   51.03-10, 20
           συνεσκευασμένων διά τήν λιανικήν πώλησιν                                                                 •
   44     'Υφάσματα έκ συνθετικών υφαντικών ινών, συνεχών περιέ­
          χοντα νήματα έλαστομερή                                     51.04-05
   45     'Υφάσματα έκ τεχνητών υφαντικών ινών, συνεχών, περιέχο­     51.04-54
          ντα νήματα έλαστομερή
   46     "Εριον καί τρίχες έκλεκτής ποιότητος λαναρισμένα ή κτενι­   53.05-10, 22 , 29, 32 ,
          σμένα                                                       39
   47     Νήματα έξ έρίου ή έκ τριχών έκλεκτής ποιότητος, λαναρισμέ­  53.06-21,25,31,35 ,
          να, μή συνεσκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν              51 , 55 , 71 , 75
                                                                      53.08-11 , 15
   48     Νήματα έξ έρίου ή έκ τριχών έκλεκτής ποιότητος, κτενισμένα, 53.07-01,09,21,29 ,
          μή συνεσκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν                  40, 51 , 59 , 81 , 89
                                                                      53.08-21 , 25
  49      Νήματα έξ έρίου ή έκ τριχών έκλεκτης ποιότητος, συνε­       53.10-11 , 15
          σκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν
   50     'Υφάσματα έξ έρίου ή έκ τριχών έκλεκτής ποιότητος           53.11-01,03,07 , 11 ,
                                                                      13 , 17 , 20, 30 , 40 ,
                                                                      52, 54 , 58 , 72 , 74,
                                                                      75 , 82 , 84 , 88 , 91 ,
                                                                      93 , 97
  51      Βάμβαξ λαναρισμένος ή χτενισμένος                           55.04-00
 ---pagebreak---                                 Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                          203
                                                                                                   Πίναξ άντιστοιχιων
Κατηγορία                      Περιγραφή έμπορευμάτων                        Κωδικός ΝΙΜΕΧΗ
                                                                                  ( 1978)        τεμ/χγρ .      γρ./τεμ.
   52     Νήματα έκ βάμβακος, συνεσκευασμένα διά την λιανικήν          55.06-10, 90
          πώλησιν
   53     Υφάσματα βαμβακηρά μέ ΰφανσιν γάζης                          55.07-10, 90
   54     Τεχνηταί ύφαντικαί ίνες μή συνεχείς, συμπεριλαμβανομένων     56.04-21 , 23 , 25 , 29
          τών άπορριμμάτων, λαναρισμέναι ή κτενισμέναι
   55     Συνθετικαί ύφαντικαί ινες μή συνεχείς , συμπεριλαμβανομέ­    56.04-11 , 13 , 15 , 16 ,
          νων τών άπορριμμάτων, λαναρισμέναι ή κτενισμέναι             17 , 18
   56     Νήματα έκ συνθετικών υφαντικών ινών μή συνεχών, (συμπε­      56.06-11 , 15
          ριλαμβανομένων τών άπορριμμάτων), συνεσκευασμένα διά
          τήν λιανικήν πώλησιν
  57      Νήματα έκ τεχνητών υφαντικών ινών μή συνεχών, (συμπερι­      56.06-20
          λαμβανομένων τών άπορριμμάτων), συνεσκευασμένα διά τήν
          λιανικήν πώλησιν
   58     Τάπητες, τών όποιων ή θυσσανωτή έπιφάνεια άποτελεΐται έκ     58.01-01 , 11 , 13 , 17 ,
          νημάτων δεδεμένων διά κόμβων ή άπλώς περιελιγμένων εις       30, 80
          τά νήματα τοΰ στήμονος, εστω καί έτοιμοι
   59     Τάπητες, υφασμένοι ή πλεκτοί, ί-στω καί έτοιμοι. 'Υφάσματα,  58.02-12 , 14, 17 , 18 ,
          ώς τά λεγόμενα «κιλίμια », « σουμάκ », « καραμανίας » καί    19 , 30, 43 , 49 , 90
          παρόμοια, εστω καί έτοιμα ■ έπιστρώματα δαπέδου έκ πιλή­
          ματος                                                        59.02-01 , 09
   60     Είδη έπιστρώσεων, κατεσκευασμένα διά χειρός                  58.03-00
   61     Είδη κορδελλοποιΐας, πλάτους μή υπερβαίνοντος τά 30 έκ.      58.05-01 , 08 , 30, 40
          καί φέροντα παρυφάς ύφασμένας, κεκολλημένας ή άλλως          51 , 59 , 61 , 69 , 73 ,
          πως παρεσκευασμένας, ετερα τών έτικεττών καί παρομοίων       77 , 79 , 90
          ειδών. Ταινίαι, λεγόμεναι bolducs
   62     Έτικέτται, έμβλήματα καί παρόμοια είδη, άπαντα υφασμένα,     58.06-10, 90
          άλλ' ουχί κεντημένα , είς τόπια, είς ταινίας ή κεκομμένα εις
          τεμάχια
          Νήματα σενίλλης. Νήματα περιελιγμένα δι' έτέρων νημάτων      58.07-31 , 39 , 50, 80
          έξ υφαντικών υλών (ετερα τών έπιμεταλλωμένων νημάτων
          καί τών έξ Ιππείων καί παρεμφερών τριχών τών περιελιγμέ­
          νων διά νημάτων έξ υφαντικών υλών). Ταινιοπλέγματα εις
          τόπια
          "Ετερα άνάλογα είδη κατάλληλα διά στολισμόν, είς τόπια.
          Κόμβοι βαλανοειδεΐς, θύσσανοι, κόμβοι ώοειδεΐς, θύσσανοι
          σφαιρικοί καί παρόμοια είδη έξ υφαντικών υλών
          Τούλια καί υφάσματα βροχιδωτά διά κόμβων (δικτυωτά),         58.08-11 , 15 , 19,21 ,
          άπλής ύφάνσεως                                               29
 ---pagebreak--- 204                             Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                                                Πίναξ άντιστοιχιών
Κατηγορία                      Περιγραφή έμπορευμάτων                       Κωδικός NJMEXE
                                                                                 ( 1978 )     τεμ/χγρ.       γρ./τεμ.
          Τούλια καί υφάσματα βροχιδωτά διά κόμβων (δικτυωτά)         58.09-11 , 19,21,31 ,
          άπαντα φέροντα σχέδια ή ποικίλματα . Τρίχαπτα (διά μηχα­    35 , 39 , 91 , 95 , 99
          νής ή χειρός) είς τόπια, ταινίας ή αυτοτελή διακοσμητικά
          σχέδια
          Κεντήματα είς τόπια, είς ταινίας ή είς αυτοτελή διακοσμητι­ 58.10-21,29,41,45 ,
          κά σχέδια                                                   49 , 51 , 55 , 59
   63     Υφάσματα πλεκτά, μή έλαστικά ουδέ συνδεδυασμένα μετά        60.01-30
          καουτσούκ, έκ συνθετικών υφαντικών ινών περιεχουσών
          νήματα έλαστομερή . 'Υφάσματα είς τόπια πλεκτά, έλαστικά ή  60.06-11 , 18
          συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ
   64     Τρίχαπτα λεγόμενα Rachel καί υφάσματα μέ μακράς τρίχας
          (παρόμοια μέ γούνες), πλεκτά, μή έλαστικά ουδέ συνδεδυα­
          σμένα μετά καουτσούκ, είς τόπια, έκ συνθετικών υφαντικών
          ινών                                                        60.01-51 , 55
   65     'Υφάσματα πλεκτά μή έλαστικά ούδέ συνδεδυασμένα μετά        60.01-01 , 10, 62, 64,
          καουτσούκ, £τερα τών ειδών τών κατηγοριών 38 A, 63 καί 64   65 , 68 , 72 , 74, 75 ,
                                                                      78 , 81 , 89 , 92, 94,
                                                                      96 , 97
   66     Κλινοσκεπάσματα                                             62.01-10, 20,81,85 ,
                                                                      93 , 95
   67     Συμπληρώματα τής ένδύσεως καί £τερα είδη (έξαιρέσει τών     60.05-86,87,89,91 ,
          ένδυμάτων) πλεκτά μή έλαστικά ουδέ συνδεδυασμένα μετά       95 , 98
          καουτσούκ. Είδη (Ετερα τών μαγιώ λουτρού) πλεκτά έλαστι­
          κά ή συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ                           60.06-92 , 96 , 98
 ---pagebreak---                               Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                           205
                                                      ΟΜΑΣ IV
                                                                                                 Πίναξ άντιστοιχιών
Κατηγορία                    Περιγραφή έμπορευμάτων                       Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                               ( 1978)        τεμ/χγρ.        γρ./τεμ.
   68     Έτοιμα ένδύματα έσωτερικά (έσώρουχα) πλεκτά μή έλαστι­
          κά ούδέ συνδεδυασμένα μέ καουτσούκ, διά βρέφη              60.04-11 , 36
   69     Κομπιναιζόν καί μεσοφόρια πλεκτά έκ συνθετικών υφαντι­     60.04-54                    7,8            128
          κών Ινών, διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία (ί-τερα
          τών βρεφών)
   70     Κάλτσαι-κυλότται, κοινώς όνομαζόμεναι collants             60.04-31 , 33 , 34         30,4              33
   71     Εξωτερικά ένδύματα πλεκτά, διά βρέφη                       60.05-06 , 07 , 08 , 09
   72     Μαγιώ λουτρού πλεκτά                                       60.05-11 , 13 , 15 ,        10             100
                                                                     60.06-91
   73     Φόρμαι άθλητικαί (trainings) πλεκταί μή έλαστικαί ούδέ
          συνδεδυασμέναι μετά καουτσούκ                              60.05-16 , 17 , 19         1,67            600
   74     Κοστούμια-ταγιέρ (συμπεριλαμβανομένων τών συνόλων τά       60.05-71 , 72 , 73 , 74    1,54            650
          όποια άποτελούνται έκ δύο ή τριών τεμαχίων καί τά όποια
          παραγγέλλονται, συσκευάζονται, μεταφέρονται καί συνήθως
          πωλούνται μαζί) πλεκτά, μή έλαστικά ούδέ συνδεδυασμένα
          μετά καουτσούκ, διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία
          (ετερα τών βρεφών)
   75     Κοστούμια καί σύνολα (συμπεριλαμβανομένων τών συνόλων      60.05-66 , 68              0,80         1 250
          τά όποια άποτελούνται έκ δύο ή τριών τεμαχίων, τά όποια
          παραγγέλλονται, συσκευάζονται, μεταφέρονται καί συνήθως
          πωλούνται μαζί), πλεκτά, μή έλαστικά ούδέ συνδεδυασμένα
          μετά καουτσούκ, δι' άνδρας καί παΐδας
   76     Ένδύματα έργασίας, υφασμένα, δι' άνδρας καί παΐδας·        61.01-13 , 15 , 17 , 19
          ποδιαί, μπλούζαι καί ετερα ένδύματα έργασίας, ύφασμένα,
          διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία                   61.02-12, 14
   77     Περικνημίδες έκ συνθετικών ύφαντικών ινών, διά γυναίκας    60.03-21 , 23           40 ζεύγη             25
   78     Ρόμπαι λουτρού, ρόμπαι δωματίου, σακκάκια καί άνάλογα      61.01-09,24, 25,26,
          ένδύματα φερόμενα έντός της οικίας καί £τερα έξωτερικά     92, 94, 96
          ένδύματα, ύφασμένα, δι' άνδρας καί παϊδας, έξαιρέσει τών
          ένδυμάτων τών κατηγοριών 6 , 14 A, 14 B, 16, 17 , 21 , 76
          καί 79
   79     Κυλότται καί μαγιώ λουτρού , ύφασμένα                      61.01-22, 23               8,3             120
                                                                     61.02-16, 18
 ---pagebreak--- 206                                   Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                                                   Πίναξ άντισχοιχιών
 Κατηγορία                           Περιγραφή έμπορευμάτων                   Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                   ( 1978)       τεμ/χγρ.       γρ./τεμ.
    80      'Ενδύματα υφασμένα διά βρέφη                                61.02-01 , 03
                                                                        61.04-01 , 09
    81      Ρόμπαι λουτροΰ , ρόμπαι δωματίου , έπώμια καί άνάλογα       61.02-07 , 22 , 23 , 24,
            ένδύματα φερόμενα έντός της οικίας καί έτερα έξωτερικά      86 , 88 , 92
            ένδύματα, υφασμένα, διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά
           παιδία, έξαιρέσει τών ένδυμάτων τών κατηγοριών 6 , 7 , 15 A,
            15 B , 21 , 26 , 27 , 29 , 76 , 79 καί 80
    82     "Ετοιμα ένδύματα έσωτερικά (έσώρουχα), έτερα τών διά         60.04-38 , 60
           βρέφη, πλεκτά, μή έλαστικά ουδέ συνδεδυασμένα μετά καου­
           τσούκ, έξ έρίου , τριχών έκλεκτής ποιότητος ή έκ τεχνητών
           υφαντικών ινών
   83      'Ενδύματα έξωτερικά, πλεκτά μή έλαστικά ουδέ συνδεδυα­       60.05-04,81,82 , 83 ,
           σμένα μετά καουτσούκ, έτερα τών ένδυμάτων τών κατηγο­        84
           ριών 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 , 74 καί 75
   84      'Επώμια έν γένει (σάλια, έσάρπαι), μανδήλια λαιμοΰ , ρινο­   61.06-30, 40, 50, 60
           σκέπαι, κασκόλ μανδήλαι, βέλλα, βελλάκια καί παρόμοια
           εϊδη , έτερα τών πλεκτών
   85      Λαιμοδέται (γραβάται), έτεροι τών πλεκτών                    61.07-30, 40, 90          17,9             56
   86      Κορσέδες, ζώναι-κορσέδες, κορσέδες δνευ έλασμάτων, τι­       61.09-20, 30, 40, 80       8,8           114
           ράνται καί παντοειδή συγκρατήματα περιποδίων καί περι­
           κνημίδων καί παρόμοια εϊδη , έτερα τών στηθοδέσμων καί
           μπούστων, έξ υφάσματος ή πλεκτά, έστω καί έλαστικά
   87      Χειρόκτια, περικνημίδες, περιπόδια καί περιπόδια κοντά       61.10-00
           (σοσόνια) έτερα τών πλεκτών
   88      "Ετοιμα συμπληρώματα του ένδύματος, ως ύπομασχάλια,          61.11-00
           παραγεμίσματα καί ώμΐται διά ράπτας, ζώναι παντοειδείς ,
           περιχειρίδες, προστατευτικά μανίκια κλπ ., έτερα τών
           πλεκτών
   89      Ρινόμακτρα έκ βαμβακηροΰ υφάσματος καί άξίας άνωτέρας        61.05-20                   59              17
           τών 15 ΕΛΜ άνά χγρ .
 ---pagebreak---                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                          207
                                                         ΟΜΑΣ V
                                                                                                   Πίναξ ά ντιστοιχιών
Κατηγορία                       Περιγραφή έμπορευμάχων                       Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                  ( 1978)        τεμ/χγρ .       γρ./τεμ.
   90     Σπόγγοι, σχοινιά καί χονδρά σχοινιά, έκ συνθετικών ύφαντι- . 59.04-11 , 13 , 15 , 17 ,
          κών ινών, πλεκτά ή μή                                        18
   91     Σκηναί                                                       62.04-23 , 73
   92     Υφάσματα εκ συνθετικών ή τεχνητών υφαντικών ινών καί         51.04-03 , 52
          υφάσματα συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ, δι' έπίσωτρα διά
          πεπιεσμένου άέρος                                            59.11-15
   93     Σάκκοι καί σακκίδια συσκευασίας εξ ύφάσματος εξ ινών,        62.03-93 , 95 , 97 , 98
          ετερα τών παραγομένων έκ λωρίδων ή παρομοίων μορφών έκ
          πολυαιθυλενίου ή πολυπροπυλενίου
   94     Στιβάδες (βάται) καί είδη έξ αυτών. Χνούδιον έκ της          59.01-07 , 12 , 14, 15 ,
          έπεξεργασίας υφασμάτων. Κόμβοι καί σφαιρίδια έξ υφαντι­      16 , 18 , 21 , 29
          κών ύλών
   95     Πιλήματα καί είδη έξ αυτών, εστω καί έμπεποτισμένα ή         59.02-35,41,47,51 ,
          έπικεχρισμένα , ετερα τών έπιστρώσεων δαπέδου                57 , 59 , 91 , 95 , 97
   96     'Υφάσματα μή υφασμένα καί είδη έξ υφασμάτων μή υφασμέ­       59.03-11 , 19 , 30
          νων εστω καί έμπεποτισμένα ή έπικεχρισμένα, ετερα τών
          ένδυμάτων καί τών συμπληρωμάτων ένδύσεως
   97     Δίκτυα, κατεσκευασμένα έκ σπάγγων, σχοινιών καί χονδρών      59.05-11,21,29,91 ,
          σχοινιών, εις τόπια, είς τεμάχια ή είς καθορισμένα σχήματα . 99
          Δίκτυα έτοιμα διά τήν άλιείαν, έκ νημάτων, σπάγγων ή
          σχοινιών
   98     Είδη κατεσκευασμένα έκ νημάτων, σπάγγων, σχοινιών ή          59.06-00
          χονδρών σχοινιών, εξαιρέσει τών υφασμάτων, τών ειδών έξ
          υφασμάτων καί τών ειδών της κατηγορίας 97
   99     'Υφάσματα έπικεχρισμένα διά κόλλας ή δι' άμυλωδών ου­        59.07-10, 90
          σιών, τοΰ είδους τών χρησιμοποιουμένων είς τήν βιβλιοδεσί­
          αν, χαρτοδεσίαν, κατασκευήν θηκών καί παρομοίας χρήσεις
          (έπικεχρισμένη περκαλίνη κλπ .). 'Υφάσματα διαφανή δι'
          άντιγραφάς ή σχέδια . 'Υφάσματα παρεσκευασμένα διά τήν
          ζωγραφικήν. Υφάσματα καταστάντα δύσκαμπτα διά κόλλας
          κόμμεος, κλπ . καί παρόμοια χρησιμοποιούμενα είς τήν πιλο­
          ποιΐαν
 100      'Υφάσματα έμπεποτισμένα, έπικεχρισμένα ή έπικεκαλυμμένα      59.08-10, 51 , 53 , 57
          διά παραγώγων της κυτταρίνης ή δι' έτέρων τεχνητών πλα­
          στικών ύλών καί υφάσματα μέ έπαλλήλους στρώσεις έκ τών
          ύλών τούτων
 ---pagebreak--- 20X                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                                                   Πίναξ άλτιστοιχιών
Κατηγορία                      Περιγραφή έμπορευμάτων                        Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                  ( 1978 )       τεμ/χγρ .      γρ./τεμ.
  101      Σπόγγοι, σχοινιά καί χονδρά οχοινία, πλεκτά η μή, ετερα των 59.04-90
           έκ συνθετικών υφαντικών ινών
  102      Λινοτάπητες διά πάσαν χρήσιν, κεκομμένοι η μή . 'Επιστρώ­   59.10-10 , 31 , 39
           ματα δαπέδων άποτελούμενα άπό έπίχρισμα έπί υποθέματος
           έξ υφαντικών ύλών, κεκομμένα ή μή
                                                                       59.11-11 , 14 , 17 , 20
  103     Υφάσματα συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ, ετερα τών πλε­
          κτών , εξαιρέσει τών δι' έπίσωτρα διά πεπιεσμένου άέρος
  104     'Υφάσματα διαπότιστα ή έπικεχρισμένα , ετερα τών ύφασμά­     59.12-00
          των τών κατηγοριών 99 , 100, 102 καί 103 . 'ΟΟόναι έζωγρα­
           φισμέναι διά σκηνικά ϋεάτρων, παραπετάσματα έργαστη­
           ρίων καί δι' άναλόγους χρήσεις
  105     'Υφάσματα (ετερα τών πλεκτών) έλαστικά, κατεσκευασμένα       59.13-01 , 11 , 13 , 15 ,
           έξ ύφαντικών υλών συνυφασμένων μετά νημάτων έκ καου­        19 , 32 , 34 , 35 , 39
          τσούκ
  106     Θρυαλλίδες έξ υφαντικών ύλών, ύφανταί ή πλεκταί, εις         59.14-00
          ταινιοπλέγματα , διά λυχνίας , καμινέττα , κηρία καί παρό­
          μοια. 'Αμίαντα φωτισμού ," εστω καί διαπεποτισμένα καί
          σωληνωτά ύφάσματα πλεκτά, χρησιμεύοντα διά τήν κατα­
          σκευήν των
  107     Σωλήνες αντλιών καί παρόμοιοι σωλήνες έξ ύφαντικών ύλών,     59.15-10, 90
          £στω καί αν φέρουν όπλισμόν ή έξαρτήματα έξ άλλων ύλών
  108     ' Ιμάντες μεταφοράς ή μεταδόσεως κινήσεως έξ ύφαντικών       59.16-00
          ύλών , tkrao καί ώπλισμένοι
  109     Καλύμματα έμπορευμάτων, όχημάτων κλπ . 'Ιστία έν γένει καί   62.04-21 , 61 , 69
          έξωτερικά προπετάσματα διά θυρώματα καταστημάτων κλπ .
          υφασμένα
  110     Στρώματα πληρούμενα δι' άέρος , υφασμένα                     62.04-25 , 75
  111     Είδη κατασκηνώσεως, υφασμένα, Ιτερα τών πληρουμένων δι'      62.04-29 , 79
          άέρος στρωμάτων καί τών σκηνών
  112     "Ετερα είδη έτοιμα έξ υφασμάτων, έξαιρέσει τών ειδών τών     62.05-10, 30, 93 , 98
          κατηγοριών 113 καί 114
 ---pagebreak---                               Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        209
                                                                                               Πίναξ άντισχοιχιών
Κατηγορία                     Περιγραφή έμπορευμάτων                     Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                               ( 1978 )      τεμ/χγρ .      γρ./τεμ .
  113     Μάκτρα καθαρισμού , υφάσματα διά τόν καθαρισμσν δαπέ­     62.05-20
          δων, υφάσματα διά τόν καϋαρισμόν πιατικών καί έκκονιστή­
          ρια τυπου δέρματος αίγάγρου, ετερα των πλεκτών
  114     'Υφάσματα καί είδη έξ υφαντικών υλών διά τεχνικός χρήσεις 59.17-10, 29,41,49 ,
                                                                    51 , 59 , 71 , 79 , 91 ,
                                                                    93 , 95 , 99
 ---pagebreak---    210                                  'Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ U
                 Ή περιγραφή τών εμπορευμάτων που άναγραφονται στό παραρτημα I , έπαναλαμβάνεται στό παρόν
                                       παράρτημα, γιά πρακτικούς λόγους , ύπό συντετμημένη μορφή
                                                                                                                              ΠοσοτιχΛ
    Κατηγορία                              Περιγραφή έμπορευμάτων                                     Movûç           "Ετος      όρια
                                                                                                                                 ΕΟΚ
        1          Νήματα βαμ6ακηρά(')
       4           Υποκάμισα, ύποκαμισάκια, T-shirts καί sous-pulls πλεκτά :                     1 000 τεμάχ.          1978    1 000
                                                                                                                       1979     1 100
                   α) T-shirts , κλπ .                                                                                 1980     1 210
                                                                                                                       1981     1 331
                   β) 'Υποκάμισα πλεκτά ετερα των T-shirts                                                             1982    1 464
       5           Chandailes , pull-overs                                                       1 000 τεμάχ.          1978       700
                                                                                                                       1979       742
                                                                                                                       1980       787
                                                                                                                       1981       833
                                                                                                                       1982       884
       6            Περισκελίδες (πανταλόνια) ύφασμέναι δι' άνδρας καί γυ­                       1 000 τεμάχ.                  1 600
                    ναίκας καί κυλότται δι' άνδρας                                                                             1 680
                                                                                                                               1 764
                                                                                                                               1 852
                                                                                                                               1 945
       7           Chemisiers υφασμένα καί πλεκτά, διά γυναίκας                                  1 000 τεμάχ.         1978     2  750
                                                                                                                      1979     2  791
                                                                                                                       1980    2  833
                                                                                                                       1981    2  876
                                                                                                                      1982     2919
       8           'Υποκάμισα υφασμένα, δι' άνδρας                                               1 000 τεμάχ.         1978     3 100
                                                                                                                      1979     3 131
                                                                                                                      1980     3 162
                                                                                                                      1981     3 194
                                                                                                                      1982     3 226
(!) Ή Σρί Λάνκα υποχρεούται μονομερώς νή μην έξαγάγει χά προϊόντα της κατηγορίας 1 στήν Κοινότητα κατά τό ετος 1978 καί 1979.
 ---pagebreak---                               'Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               211
                                              ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ A
                                      ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΠΛΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ
                      ΤΙΤΛΟΣ I                         πού έπονται της προσκομίσεως άπό τόν εισαγωγεα
                  ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ                        ενός επικυρωμένου άντιγράφου της άντιστοίχου άδει­
                                                       ας εξαγωγής .
                       Τμήμα I
                                                       Ή αδεία ή τό έγγραφο εισαγωγής ισχύει γιά περίοδο 6
                      Εξαγωγή                          μηνών .
                      "Apâpo 1
                                                                              "A pûpo 7
Στο εσωτερικό τών ποσοτικών όρίων που έχουν ορι­
σθεί καί τά όποια έχουν ενδεχομένως τροποποιηθεί με    1 . "Οταν οί άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος διαπιστώ­
τά άρθρα 5 καί 10 τής συμφωνίας οι άρμόδιες άρχές      σουν δτι ό συνολικός όγκος πού καλύπτεται άπό τίς
τής Σρί Λάνκα εκδίδουν μιά αδεία εξαγωγής γιά          άδειες έξαγωγής οί όποιες έχουν έκδοθεΐ άπό τήν Σρί
καθεμιά άπό τίς αποστολές κλωστοϋφαντουργικών          Λάνκα γιά μιά όρισμένη κατηγορία πού κατά τή
προϊόντων πού άναφέρονται στό παράρτημα II .           διάρκεια τοΰ έτους εφαρμογής τής συμφωνίας υπερ­
                                                       βαίνει τό ποσοτικό όριο πού καθορίζεται γιά τήν
                                                       κατηγορία αύτη στό παράρτημα II , όπως ένδεχομένως
                      "Αριτρο 2                        εχει τροποποιηθεί μέ τά άρθρα 5 καί 10 τής συμφωνί­
                                                       ας, οί έν λόγω άρχές δύνανται νά άναστείλουν τήν
Ή άδεια έξαγωγής είναι σύμφωνη μέ τό υπόδειγμα         έκδοση τών άδειών ή έγγράφων εισαγωγής . Στήν
πού παρατίθεται στό παράρτημα του παρόντος πρω­        περίπτωση αυτή οί άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος
τοκόλλου . Πιστοποιεί, μεταξύ άλλων, δτι ή ποσότητα    πληροφορούν, σχετικά, άμέσως τίς άρχές τής Σρί
τοϋ έν λόγω προϊόντος εχει καταλογισθεί στό ποσοτι­    Λάνκα καί άρχίζει άμέσως ή ειδική διαδικασία δια­
κό όριο πού προβλέπεται γιά την κατηγορία τών έν       βουλεύσεων πού καθορίζεται στό άρθρο 12 τής συμ­
λόγω προϊόντων.                                        φωνίας .
                      νΑρΐ7ρο 3                        2 . Οί άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος δύνανται νά
                                                       άρνηθούν τήν έκδοση άδειών ή έγγράφων εισαγωγής
Οί άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος πρέπει νά ένημερώ­    γιά προϊόντα καταγωγής Σρί Λάνκα τά όποια δέν
νονται άμέσως γιά τήν άνάκληση ή τροποποίηση           καλύπτονται μέ τίς άδειες έξαγωγής πού έχουν έκδο­
οποιασδήποτε άδειας έξαγωγής πού εχει ήδη έκδοθεΐ.     θεΐ άπό τήν Σρί Λάνκα σύμφωνα μέ τίς διατάξεις τοϋ
                                                       παρόντος πρωτοκόλλου .
                      "Αρπρο 4                         Έν τούτοις , άν άπό τίς άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος
                                                       έγκρίνονται οί εισαγωγές τέτοιων προϊόντων στήν
Οί εξαγωγές καταλογίζονται στά ποσοτικά όρια πού       Κοινότητα , οί έν λόγω ποσότητες δέν θά καταλογίζο­
καθορίζονται γιά τό ετος κατά τό όποιο ελαβε χώρα ή    νται στά έφαρμοζόμενα ποσοτικά όρια πού καθορίζο­
άποστολή εμπορευμάτων, άκόμη καί άν ή άδεια έξα­       νται στό παράρτημα II χωρίς ρητή συναίνεση τής Σρί
γωγής εχει έκδοθεΐ μετά τήν άποστολή τών έμπορευ­      Λάνκα .
μάτων .
                                                                             ΤΙΤΛΟΣ II
                       Τμήμα II
                                                                            ΚΑΤΑΓΩΓΗ
                      Εισαγωγή
                                                                              νΑρ#ρο 8
                       "Αρ#ρο 5
                                                       1 . Τά προϊόντα καταγωγής Σρί Λάνκα γίνονται δεκτά
 Οί εισαγωγές στήν Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών      κατά τήν εξαγωγή πρός τήν Κοινότητα σύμφωνα μέ τό
προϊόντων πού υπόκεινται στό ποσοτικό όριο έξαρ­      καθεστώς πού καθορίζει ή παρούσα συμφωνία κατό­
τώνται άπό τήν προσκόμιση μιας άδείας ή ένός έγγρά­   πιν προσκομίσεως πιστοποιητικού πού πιστοποιεί τήν
 φου εισαγωγής .                                      καταγωγή τους άπό Σρί Λάνκα, συμφώνου μέ τό
                                                      προσαρτώμενο στό παρόν πρωτόκολλο υπόδειγμα .
                       "Αρυρο 6                        2 . Τό πιστοποιητικό καταγωγής έκδίδεται άπό τίς
                                                      άρμόδιες κυβερνητικές άρχές τής Σρί Λάνκα άν τά έν
 Οι αρμόδιες άρχές τής Κοινότητος έκδίδουν αυτο­      λόγω προϊόντα δύνανται νά θεωρηθούν ώς καταγόμε­
 μάτως τήν άδεια ή τό έγγραφο είσαγωγής πού άναφέ­    να άπό τή χώρα αύτη, κατά τήν ëwoia τών διατάξεων
 ρεται άνωτέρω έντός τών πέντε έργασίμων ήμερών       πού ισχύουν έπί τοΰ θέματος έντός τής Κοινότητος.
 ---pagebreak---  212                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτών
                       "Αρνρο 9                        σέ εμπορεύματα πού καλύπτονται απο πιστοποιητικο
                                                       καταγωγής τύπου A, τό όποιο συμπληρώνεται σύμφω­
 Ή διαπίστωση έλαφρών διαφορών μεταξύ τών δηλω­       να μέ τούς ισχύοντες κοινοτικούς κανόνες με σκοπό νά
 σεων πού περιέχονται στό πιστοποιητικό καταγωγής     τύχουν τοΰ ευεργετήματος του καθεστώτος τών γενι­
 καί έκείνων πού άναγράφονται στά προσκομιζόμενα      κευμένων προτιμήσεων.
 στό τελωνείο Ιγγραφα πρός πλήρωση τών διατυπώσε­
 ων εισαγωγής ένός προϊόντος δέν πρέπει νά θέσει έν
 άμφιβόλω, αυτοδικαίως, τίς δηλώσεις πού περιέχο­
νται στό πιστοποιητικό .                                                      ΤΙΤΛΟΣ III
                                                       ΤΥΠΟΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΤΩΝ ΑΔΕΙΩΝ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ
                      "Αρνρο 10                        ΤΠΝ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ, ΚΑΙ ΚΟΙΝΕΣ
                                                                             ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
 1 . Ό έκ τών υστέρων έλεγχος τών πιστοποιητικών
καταγωγής πραγματοποιείται δειγματοληπτικώς καί
κάθε φορά πού οί άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος
Ιχουν βάσιμες άμφιβολίες δσον άφορα τή γνησιότητα                              Άρσρο 12
τοΰ πιστοποιητικού ή την άκρίβεια τών πληροφοριών
σχετικά μέ τήν πραγματική καταγωγή τών έν λόγω          H άδεια έξαγωγής καί τό πιστοποιητικό καταγωγής
προϊόντων.                                             δύνανται νά φέρουν συμπληρωματικά άντίγραφα δε­
                                                       όντως όριζόμενα ώς τέτοια . 'Εκδίδονται στήν άγγλική
                                                      ή γαλλική γλώσσα . "Αν συντάσσονται μέ τό χέρι
Σέ τέτοιες περιπτώσεις οι άρμόδιες εντός τής Κοινο­   πρέπει νά συμπληρώνονται μέ μελάνι καί μέ στοιχεία
τητος άρχές άποστέλλουν τό πιστοποιητικό καταγω­      τυπογραφικού χαρακτήρα .
γής ή άντίγραφο αύτοΰ στήν άρμόδια κυβερνητική
άρχή της Σρί Λάνκα, δηλώνοντας, κατά περίπτωση,        Τό σχήμα τών έγγράφων αυτών είναι διαστάσεων 210
τούς ουσιαστικούς ή τυπικούς λόγους πού δικαιολο­      x 297 χιλιοστόμετρα . Ό πρός χρησιμοποίηση χάρτης
γούν τήν έρευνα. Έάν Ιχει προσκομισθεί τό τιμολόγιο ,  πρέπει νά είναι λευκός χάρτης γραφής , εμπλουτισμέ­
έπισυνάπτουν στό πιστοποιητικό ή στό άντίγραφο         νος μέ κόλλα, άνευ μηχανικών πολτών καί βάρους
αύτοΰ τό τιμολόγιο ή άντίγραφο αύτοΰ . Οί άρχές       τουλάχιστον 25 γραμμαρίων άνά τετραγωνικό μέτρο .
παρέχουν όμοίως κάθε πληροφορία πού είναι δυνατό       Κάθε φύλλο φέρει έντυπη κυματοειδή διάταξη γραμ­
νά Ιχουν άποκτήσει καί ή όποία τούς δημιουργεί τήν     μών, ή όποία έπιτρέπει τήν άποκάλυψη κάθε παρα­
ύπόνοια δτι τά άναγραφόμενα στό έν λόγω πιστοποιη­    ποιήσεως πού ένεργείται διά μηχανικών ή χημικών
τικό είναι άνακριβή .                                 μέσων .
2 . Τά άποτελέσματα τών έκ τών υστέρων έλέγχων πού     Κάθε έγγραφο φέρει αύξοντα άριθμό, τυπωμένο ή όχι,
διενεργούνται σύμφωνα μέ τήν άνωτέρω παράγραφο 1      προοριζόμενο γιά τήν έξατομίκευσή του .
γνωστοποιούνται στίς άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος
τό άργότερο έντός προθεσμίας τριών μηνών.
                                                                              νΑρΐ7ρο 13
3 . Γιά τούς σκοπούς τών έκ τών υστέρων έλεγχων τών
πιστοποιητικών καταγωγής, τά άντίγραφα τών πιστο­     Ή άδεια τής έξαγωγής καί τό πιστοποιητικο καταγω ¬
ποιητικών αυτών καθώς καί τά έγγραφα έξαγωγης , τά    γής δύνανται νά έκδίδονται μετά τή φόρτωση τών
όποία άναφέρονται σέ αυτά, πρέπει νά φυλάσσονται      προϊόντων στά όποία άναφέρονται. Σέ παρόμοια
τουλάχιστο έπί δύο χρόνια άπό τήν άρμοδία κυβερνη­    περίπτωση πρέπει νά φέρουν τήν ενδειξη «délivré à
τική άρχή τής Σρί Λάνκα .                             posteriori » ή « issued retrospectively ».
4 . CH προσφυγή στή δειγματοληπτική διαδικασία που
άναφέρεται στό παρόν άρθρο δέν δύναται νά παρα­                               "Λράρο 14
κωλύσει τή θέση σέ άνάλωση τών έν λόγω προϊόντων
έντός τής Κοινότητος .                                Σε περίπτωση κλοπής , άπωλείας ή καταστροφής μιας
                                                      άδειας έξαγωγης ή ένός πιστοποιητικού καταγωγής , ό
                                                      εξαγωγέας δύναται νά ζητήσει, άπό τήν άρμόδια
                                                      κυβερνητική άρχή ή όποία τά εχει έκδόσει, άντίγραφο
                                                      εκδιδόμενο μέ βάση τά έγγραφα έξαγωγής πού ευρί­
                      Άρ$ρο 11                        σκονται στήν κατοχή της . Τό εκδιδόμενο κατά τόν
                                                      τρόπο αυτό άντίγραφο της άδειας ή τοΰ πιστοποιητι­
Οι διατάξεις τοΰ παρόντος τίτλου δέν έφαρμόζονται     κού πρέπει νά φέρει τήν ενδειξη « duplicata ».
 ---pagebreak---                              Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          213
Το αντίγραφο πρέπει νά φέρει τήν ημερομηνία της                         "Αρνρο 16
άδειας ή του πρωτοτύπου πιστοποιητικού .
                    "Αρνρο 15                        Ή Σρί Λανκα διαβιβάζει στήν Επιτροπή τών Ευρω­
                                                     παϊκών Κοινοτήτων τά όνόματα καί τίς διευθύνσεις
Οι άρμοδιες κυβερνητικές άρχές της Σρί Λάνκα δια­    τών κυβερνητικών άρχών πού είναι αρμόδιες γιά τήν
σφαλίζουν δτι τά έξαγόμενα έμπορεύματα άνταποκρί­    έκδοση τών άδειών καί τών πιστοποιητικών καταγω­
νονται στίς δηλώσεις πού περιέχονται στήν άδεια      γής καθώς καί τά υποδείγματα τών χρησιμοποιουμέ­
έξαγωγής ή στό πιστοποιητικό καταγωγής .             νων άπό τίς άρχές αυτές σφραγίδων.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                   Παραρτημα τον Πρωτοκόλλου A
            1 Exporter ( name, full address , country)                                                                     ORIGINAL                       2       No
                Exportateur ( nom , adresse complète , pays)
                                                                                                            3 Quota year                                  4 Category number
                                                                                                               Année contingentaire                          Numéro de catégorie
            5 Consignee (name , full address , country)                                                                                     EXPORT LICENCE
                Destinataire ( nom , adresse complète, pays)
                                                                                                                                             (Textile products)
                                                                                                                                        LICENCE D' EXPORTATION
                                                                                                                                             (Produits textiles)
  C
  CO
*σ
  o                                                                                                         6 Country of origin                           7 Country of destination
  CL
 α>                                                                                                            Pays d' origine                               Pays de destination
  (/)
  ro
  o.
 Xn
  a>
 c          B Place and date of shipment - Means of transport                                               9 Supplementary details
Έ
               Lieu et date d' embarquement - Moyen de transport                                               Données supplémentaires
  3
 <X>
 05
 O
 <75
 QJ
 o
 σ>
"QJ
 ΓΟ
 o
ss
 3
 0
 o.
 QJ>
 3
 >        10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                                      11 Quantity (')         12 FOB Value (2)
 o.            Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                               Quantité (')            Valeur fob ( 2 )
"c
^3
 CO
 c
 en
Ό
 C
 Π3
 3
 cr
12
 o>
 3
 cr
 C
 E
 1
 σ>
 0
1
  c
 O}
 aS
 c
"O
 0
 Q.
 QJ
 a>
 3
 O"
Ό
 C
   1
Îr
 σ>
 O)
 5
 aS
 c:
 c
 ro
f
£
 O
 (13
 ai
!Î
 o> >
2 a>
 Π3   "O
 O ^
 O ^
**""   C
-σ     o
 a>    o
£ =
 o Ό      13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPETENTE
 (/)   a)
 S? rô
 Q. C
«-,    c:
              I , the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the
II            category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community .
 0     ro
.c    —
 c
       to
       e
              Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixee pour l'annee indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans
       CO
 >■> Q        la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne .
1B
 3     re
 cr ^
 O
 CO
       c
       O
          14 Competent authority ( name , full address , country)
râ °
TD    —
              Autorité compétente ( nom, adresse complète, pays)                                            At - A                                               on - le
 C     r?
 03
-—»    a>
 en .e
~      O
-c:    >
 o) g
 <υ    c
 5 2?
 Q3    3
 C     O
 5
 O
      £
                                                                                                                           ( Signature )                             ( Stamp - Cachet )
 ---pagebreak---  ---pagebreak---             i Exporter ( name, full address country )                                                                  ORIGINAL                        2      No
              Exportateur ( nom. adresse complète, pays)
                                                                                                         3 Quota year                                 4 Category number
                                                                                                           Année contingentai                            Numéro de catégorie
            5 Consignee ( name , full address , country )                                                                          CERTIFICATE OF ORIGIN
              Destinataire ( nom. adresse complete , pays)
                                                                                                                                        (Textile products)
                                                                                                                                   CERTIFICAT D' ORIGINE
                                                                                                                                       (Produits textiles)
  ω
  c
  (Λ
■σ
  0
  CL
                                                                                                         6 Country of origin                           7 Country ol destination
  qj
                                                                                                           Pays d' origine                               Pays de destination '
  t/>
  rtj
  Q.
to
  01
"c          8 Place and date of shipment - Means of transport                                            9 Supplementary details
•Οί
  E           Lieu et date d' embarquement - Moyen de transport                                            Données supplémentaires
  3
  α>
  Û3
  o
  <Λ
  α}
 o
  σ>
• o?
  CO
  o
  ΓΟ
  3
  O
  Q.
  α>
  3
  >
• CD
           10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                                 11 Quantity (')          1 2 FOB Value (J)
  Q.
·α>
              Marques et numéros'- Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                             Quantité (')             Valeur fob ( 2 )
Έ
  3
  CO
  C
  ΓΟ
-σ
  c
  co
  3
JS
  3
  CT
  tô
  c
  Π3
  a?
  E
  E
  σ>
  o
ÛÉ
  c
  a?
  CD
  «Λ
"O
  0
  o.
  Q>
  α>
  3
  çr
"Ό
_C
    1
f
  σ>
  α>
  5
  aS
  c
  c
  Π3
f
  α>
.c
  o
  α>
!«o
  σ> >
       (U
 2 <υ
  CO  TD
  O ^
  w    re
  o ^
**""   c
•σ     o
  α>   cj
.Q
  0 "o
  CO   <U
           13 CERTIFICATION BV THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPÉTENTE
  2? rô
  Q. c
       c
              i , the undersigned , certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 , in accordance with the provisions m force in the European Economic
'=     o
   3 E
  α>   as
              Community .
JZ    —
 ~
  c
       <Si
       c:     Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6 , conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté
  >> Q
              économique européenne .
1C 3   Π3
  CT ^
  S i      14 Competent authority ( name . fuit address . country )
-σ ^          Autorité compétente ( nom . adresse complète , pays )                                      At - A                                             . on - le
   ti <Λ
.—.    a>
  O) .c
JJC   -·—
 ♦-    O
"σ> g'
'ω     c
  s e
  aS 3
  c    o
  II
w S
                                                                                                                        iS'Cnalu '                                ' Mami)  ui:inn
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                   Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          219
                                   ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ B
1 . H απαλλαγή που προβλεπεται στήν παραγραφο 1 του άρθρου 4 της συμφωνίας γιά τά
προϊόντα πού παράγονται άπό τίς οικογενειακές βιοτεχνίες άφορα μόνον τά άκόλουθα
προϊόντα :
α) υφάσματα παραγόμενα μέ άργαλειούς κινούμενους άποκλειστικά μέ τό χέρι ή μέ τό
    πόδι, κατασκευασμένα μέ παραδοσιακό τρόπο άπό τίς οικογενειακές βιοτεχνίες της
    Σρί Λάνκα·
β) ενδύματα ή άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα παραγόμενα μέ παραδοσιακό τρόπο
    άπό τίς οικογενειακές βιοτεχνίες της Σρί Λάνκα μέ τό χέρι άπό τά προαναφερθέντα
    υφάσματα καί ραμμένα άποκλειστικά μέ τό χέρι χωρίς τή βοήθεια όποιασδήποτε
    μηχανής·
γ) κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα της παραδοσιακής λαϊκής τέχνης της Σρί Λάνκα,
    κατασκευασμένα μέ τό χέρι άπό τίς οικογενειακές βιοτεχνίες της Σρί Λάνκα, τά όποια
    περιλαμβάνονται στόν κατάλογο πού πρόκειται νά συμφωνηθεί άπό τά δύο μέρη .
2 . Ή άπαλλαγή άφορα μόνον τά προϊόντα πού καλύπτονται άπό πιστοποιητικό πού
έκδόθηκε άπό τίς άρμόδιες άρχές τής Σρί Λάνκα καί σύμφωνα πρός τό υπόδειγμα πού
προσαρτάται στό παρόν πρωτόκολλο . Τά πιστοποιητικά αυτά πρέπει νά άναφέρουν τούς
λόγους τής άπαλλαγής καί γίνονται δεκτά άπό τίς άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος υπό τόν
όρο ότι αυτές θά έχουν τή βεβαιότητα δτι τά σχετικά προϊόντα πληρούν τούς δρους πού
καθορίζονται στό παρόν πρωτόκολλο . "Αν οί εισαγωγές ένός άπό τά προαναφερθέντα
προϊόντα φθάσουν σέ ΰψος πού δύνανται νά δημιουργήσει δυσχέρειες στήν Κοινότητα ,
τά δύο μέρη άρχίζουν άμέσως διαβουλεύσεις σύμφωνα μέ τήν καθορισμένη στό άρθρο 12
τής συμφωνίας διαδικασία, προκειμένου νά βρεθεί στό πρόβλημα μία λύση ποσοτικού
χαρακτήρα .
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                                                                                            Παοάρηιικι ατό .τηοτοκοΛλο B
                                                                                  Exporter ( name , lull address. country)
                                                                                  Exportateur ( nom , adresse complète, pays)                                                                    ORIGINAL                                      No
                                                                                                                                                                                    CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS , TEXTILE HANDICRAFTS and TRA­
                                                                                                                                                                                    DITIONAL TEXTILE PRODUCTS . OF THE COTTAGE INDUSTRY , issued in
                                                                                                                                                                                    conformity with and under the conditions regulating trade in textile
                                                                                                                                                                                    products with the European Economic Community
                                                                                3 Consignée ( name, full address, country)
                                                                                  Destinataire ( nom , adresse complète , pays)
                                                                                                                                                                                    CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR METIERS A MAIN , aux PRO­
                                                                                                                                                                                    DUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN , et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT
                                                                                                                                                                                    DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE , délivré en
                                                                                                                                                                                    conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits
                                                                                                                                                                                    textiles avec la Communauté économique européenne
                                                                                                                                                                                   4 Country of origin                               5 Country of destination
                                                                                                                                                                                     Pays d'origine                                    Pays de destination
                                                                                6 Place and date of shipment — Means of transport                                                  7 Supplementary détails
                                                                                  Lieu et date d'embarquement — Moyen de transport                                                   Données supplémentaires
                                                                                  Marks and numbers — Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                                             9 Quantity              10 FOB Value C )
                                                                                  Marques et numéros — Nombre et nature des colis — DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                                       Quantité                 Valeur fob C )
                                                                              1 1 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE
                                                                                 I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4 :
                                                                                 a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot ( handlooms) ( 2 )
                                                                                 b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) O
                                                                                 c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Economic Community and the country shown in box No 4
        contrat de vente
                                                                                 d) traditional handicraft batik fabrics and textile articles made by hand from such batik fabrics without the aid of any machine ( ? ).
                                                                                 Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4 :
                                                                                 a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied ( handloomsj ( 2 )
                                                                                 b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine ( handicrafts) Π
)C In the currency of the sale contract
                                                                                 c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique européenne et le pays
                                              Dans la monnaie du
                                                                                    indiqué dans la case 4
                                                                                 d) tissus artisanaux traditionnels " batik" et articles textiles fabriqués à la main, sans l'aide d'une mathine , à partir de tels tissus " batik " ( 2 ).
                —
                                                                              12 Competent authority ( name, full address, country)
                                                                                 Autorité compétente (nom , adresse complète, pays)
                                                                                                                                                                                   At - A                                                     on - le
          as appropriate
                                                      —
                             Biffer la
                                        )les(        )mention(s ).inutile(s
                                       ( 2 ) Delete                                                                                                                                              ( Signature)                                     (Stamp - Cachet)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                  Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             223
                                  ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ Γ
Σύμφωνα μέ τίς διατάξεις της παραγράφου 6 της συμφωνίας δύναται νά καθορισθεί ενα
ποσοτικό όριο επί περιφερειακού επιπέδου άν οί εισαγωγές ένός όρισμένου προϊόντος σέ
μία περιφέρεια της Κοινότητος υπερβαίνουν, σέ σχέση μέ τίς καθορισμένες ποσότητες
σύμφωνα μέ την παράγραφο 2 τοϋ έν λόγω άρθρου 6 , τά ακόλουθα ποσοστά στίς περιοχες
αυτές :
               Γερμανία (ΟΔ )                   28,5%
               Μπενελούξ                         10,5%
               Γαλλία                            18,5%
               'Ιταλία                           15  %
               Δανία                              3  %
               'Ιρλανδία                          1  %
               Ηνωμένο Βασίλειο                  23,5%
                                  ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ Δ
Τό ετήσιο ποσοστό αυξήσεως τών ποσοτικών όρίων πού έχουν επιβληθεί βάσει του
άρθρου 6 της συμφωνίας ορίζεται ως άκολούθως :
α) γιά τά προϊόντα της ομάδος I :
   — τό ποσοστό ορίζεται σέ 0,5% έτησίως γιά προϊόν πού υπάγεται στίς κατηγορίες 1 ή
        2,
   — τό ποσοστό ορίζεται σέ 4% έτησίως γιά προϊόν πού ύπάγεται στίς κατηγορίες 3 , 4, 5 ,
      6,7 ή 8·
β) γιά τά προϊόντα τών κατηγοριών πού υπάγονται στίς όμάδες II, III, IV ή V, τό ποσοστό
   αΰξήσεως ορίζεται κατόπιν κοινής συμφωνίας μεταξύ τών μερών σύμφωνα μέ τη
   διαδικασία διαβουλεύσεως πού προβλέπεται στό άρθρο 12 τής συμφωνίας. Τό
   ποσοστό αυξήσεως αυτό δέν δύναται σέ καμία περίπτωση νά είναι χαμηλότερο άπό τό
   υψηλότερο ποσοστό πού ισχύει γιά αντίστοιχα προϊόντα πού καλύπτονται άπό
   διμερείς συμφωνίες πού έχουν συναφθεί στό πλαίσιο τοΰ διακανονισμού τής Γενεύης
   μεταξύ τής Κοινότητος καί άλλων τρίτων χωρών, τών όποιων τό επίπεδο ανταλλαγών
   είναι ταυτόσημο ή συγκρίσιμο μέ τό έπίπεδο τής Σρί Λάνκα.
 ---pagebreak--- 224                    Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                   Δήλωση περί τοΰ άρθρου 2 παράγραφος 3 της συμφωνίας
     H Κοινότης δηλώνει ότι, σύμφωνα μέ τους κοινοτικούς κανόνες περί καταγωγής πού
     άναφέρονται στό άρθρο 2 παράγραφος 3 της συμφωνίας, κάθε τροποποίηση τών έν λόγω
     κανόνων θά συνεχίσει νά βασίζεται σέ κριτήρια πού δέν άπαιτούν, γιά τήν άπονομή
     καταγωγής, έργασίες σημαντικότερες άπό αυτές πού άποτελοΰν μία μόνον πλήρη
     μεταποίηση .
    Έγινε Στις Βρυξέλλες,
                                               Γιά την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα
     Κοινή δήλωση περί τών batik καί τών προϊόντων πού παράγονται άπό αύτά τά ύφάσματα
    A. Ή Κοινότης καί ή Σρί Λάνκα συμφωνούν δτι τά batik δύνανται νά θεωρηθούν ώς
    παραγόμενα σύμφωνα μέ τήν παραδοσιακή βιοτεχνική μέθοδο μόνον όταν καί οί τρεις
    έργασίες πού άπαριθμοΰνται κατωτέρω έχουν πραγματοποιηθεί πάνω στό ύφασμα :
    α) έπάλειψη μέ κηρό (ό κηρός έφαρμόζεται πάνω στό ύφασμα μέ τό χέρι) ·
    β) έφαρμογή βαφής/ζωγραφικής (τό ύφασμα βάφεται σύμφωνα μέ τήν παραδοσιακή
        βιοτεχνική μέθοδο ή ζωγραφίζεται μέ τό χέρι)·
    γ) πλύση (βρασμός τοΰ υφάσματος γιά νά άφαιρεθή ό κηρός).
    B. Τά μέρη συμφωνούν έπίσης γιά τίς άκόλουθες διατάξεις :
    1 . Οί άρμόδιες άρχές της Κοινότητος άναγνωρίζουν σάν κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα
        παραδοσιακής λαϊκής τέχνης, κατά τήν έννοια τοΰ άρθρου 1 στήν περίπτωση γ) τοΰ
        πρωτοκόλλου B, όλα τά batik, όποιαδήποτε καί αν είναι ή μέθοδος κατασκευής τοΰ
        υφάσματος πού χρησιμοποιείται γιά τήν παραγωγή τους, καθώς καί όλα τά προϊόντα
        πού κατασκευάζονται άπό τά ύφάσματα αύτά, είτε είναι ραμμένα μέ τό χέρι εϊτε μέ τή
        βοήθεια ραπτομηχανής κινούμενης μέ τό χέρι ή μέ τό πόδι, υπό τόν δρο δτι ή μέθοδος
        έφαρμογής τών χρωμάτων καί τών βαφών πάνω στό ύφασμα είναι σύμφωνη μέ τήν
        παραδοσιακή μέθοδο πού άκολουθεΐται γιά τά batik, όπως αυτή περιγράφεται
        άνωτέρω στό A, καί δτι τά προϊόντα αύτά συνοδεύονται μέ πιστοποιητικό δεόντως
        έκδοθέν άπό τίς άρμόδιες άρχές τής Σρί Αάνκα.
    2. Οί άρμόδιες άρχές τής Σρί Λάνκα έκδίδουν πιστοποιητικό σύμφωνα μέ τό υπόδειγμα
        πού προσαρτάται στό πρωτόκολλο B γιά τά batik ή προϊόντα κατασκευασμένα άπό τά
        ύφάσματα αύτά, ύπό τόν δρο δτι τά ύφάσματα ή προϊόντα αύτά είναι κατασκευασμένα
        σύμφωνα μέ τίς μεθόδους πού περιγράφονται στήν προηγούμενη παράγραφο, συμπε­
        ριλαμβανομένης ίδίως της μεθόδου πού άκολουθεΐται γιά τά batik .
    Έγινε στις Βρυξέλλες,
    Γιά τήν Ευρωπαϊκή Οικονομική              Γιά τήν Κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής
               Κοινότητα                           Δημοκρατίας της Σρί Αάνκα
 ---pagebreak---                    'Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               225
                                   Μνημόνιο Συμφωνίας
Κατ εφαρμογή τών διατάξεων περί χορηγήσεως άδειών, όπως άναφέρονται στό πρωτό­
κολλο A, ή Κοινότης καί ή Σρί Λάνκα συμφωνούν ότι, δσον άφορα τίς έξαγωγές τής Σρί
Λάνκα πρός τήν 'Ομοσπονδιακή Δημοκρατία τής Γερμανίας, ή μέθοδος που όρίζεται στό
παράρτημα τοΰ παρόντος έγγράφου έφαρμόζεται άπό τής ένάρξεως της έφαρμογής τής
συμφωνίας. Ή Κοινότης M μελετήσει τό θέμα έπεκτάσεως τής μεθόδου αυτής στίς
έξαγωγές τής Σρί Λάνκα πρός άλλες περιοχές της Κοινότητος καί θά πληροφορήσει τήν
Σρί Λάνκα σέ περίπτωση πού θά ήταν δυνατό νά συμφωνηθεί μιά τέτοια έπέκταση .
Βρυξέλλες, 23 Δεκεμβρίου 1977 .
     'Αρχηγός τής Αντιπροσωπείας τής               'Αρχηγός της 'Αντιπροσωπείας της
Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας τής Σρί Αάνκα          Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος
                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
 τοΰ μνημονίου συμφωνίας περί τών προηγουμένων ειδοποιήσεων χορηγήσεως άδειών εξαγωγής
Στήν περίπτωση τών προριζομένων γιά εξαγωγή προϊόντων πού υποβάλλονται σε ποσοτικο όριο, οι
άρμόδιες άρχές της Σρί Λάνκα δύνανται νά έκδόσουν κατά βούληση προηγούμενες ειδοποιήσεις
χορηγήσεως άδειών έξαγωγής, σύμφωνα μέ τό πρότυπο πού έμφαίνεται στό παράρτημα. 'Εκδίδοντας
τέτοιες προειδοποιήσεις ol èv λόγω άρχές άναλαμβάνουν:
— νά έκδώσουν, πρίν άπό τήν έξαγωγή τών προϊόντων πού άναφέρονται στήν προηγούμενη
   ειδοποίηση, άδεια έξαγωγής σύμφωνη μέ τό υπόδειγμα πού προσαρτάται στο πρωτόκολλο A, καί
   νά καταλογίσουν τήν πραγματικά έξαχθείσα ποσότητα στό άντίστοιχο ποσοτικό δριο γιά τό Ετος
   κατά τό όποιο ελαβε χώρα ή έξαγωγή ,
— νά βεβαιωθούν δτι ή πραγματικά έξαχθείσα ποσότητα δέν είναι μεγαλύτερη άπό αυτήν πού
   άναφέρεται στήν προηγούμενη ειδοποίηση,
— νά πληροφορήσουν τίς άρμόδιες άρχές της Κοινότητος σέ περίπτωση πού ή έξαγωγή δέν
   πραγματοποιήθηκε κατά τή διάρκεια τοΰ 1-τους πού άναφέρεται στήν προηγούμενη ειδοποίηση .
Κατόπιν προσκομίσεως της προειδοποιήσεως χορηγήσεως άδειας έξαγωγης, οί άρμόδιες άρχές της
Κοινότητος χορηγούν άδεια ή Ιγγραφο εισαγωγής σύμφωνα μέ τίς διατάξεις τοΰ πρωτοκόλλου A καί
καταλογίζουν τήν πραγματικά έξαχθείσα ποσότητα στό ποσοτικό δριο πού άναφέρεται στίς δικές
τους καταστάσεις.
"Αν ή πραγματικά έξαχθείσα ποσότης πού, συνεπώς, άναφέρεται στή σχετική άδεια έξαγωγης είναι
μικρότερη άπό τήν ποσότητα πού άναφέρεται στήν προειδοποίηση ή δν οί άρμόδιες άρχές τής
Κοινότητος πληροφορηθούν δτι ή έξαγωγή προϊόντων πού άναφέρονται σέ μία προειδοποίηση δέν
πραγματοποιήθηκε ή δέν πρόκειται νά πραγματοποιηθεί, κατά τή διάρκεια τοΰ άναφερομένου
έτους, οί έν λόγω άρχές άναπροσαρμόζουν άνάλογα τίς καταστάσεις τους.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                       Παραρτημα
                                                                                                              1 Exporter ( name, full address, country)                                                                      ORIGINAL                            2        No
                                                                                                                Exportateur ( nom , adresse complète, pays)
                                                                                                                                                                                                                3 Quota year                                     4 Category number
                                                                                                                                                                                                                  Année contingentaire                             Numéro de catégorie
                                                                                                                                                                                                                                                ADVANCE NOTICE OF ISSUE
                                                                                                              5 Consignee ( name , full address, country)                                                                                          OF EXPORT LICENCE
                                                                                                                Destinataire ( nom , adresse complète, pays)
                                                                                                                                                                                                                                                    (Textile products)
                                                                                                                                                                                                                                                 AVIS PREALABLE D'OCTROI
                                                                                                                                                                                                                                               D'UNE LICENCE D'EXPORTATION
 .net                                                                                                                                                                                                                                               (Produits textiles)
poids                                                                                                                                                                                                           6 Country of origin                              7 Country of destination
                                                                                                                                                                                                                  Pays d' origine                                  Pays de destination
n'est pas le
                                                                                                              8 Place and date of shipment - Means of transport                                                 9 Supplementary details
                                                                                                                Lieu et date d' embarquement - Moyen de transport                                                 Données supplémentaires
quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité
                                                                                                              10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                                         11 Quantity (')            1 2 FOB Value (2)
                                                                                                                 Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                                      Quantité (')             Valeur fob (')
   que la
    kilogrammes ainsi
          net en
       poids
         le
         Indiquer
                                    -
          weight
             net
            (') Show net weight )kg( and also quantity in the unit prescribed for category where other than
                                                                                                              13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
                                                                                                                 I , the undersigned , certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in
                                                                                                                 box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community.
                                                                                                                 I undertake that an export licence will be issued for that quantity of the goods described above which is actually exported and I further declare that, if such quantity is less than that
                                                                                                                 specified above, the amount charged against the quantitative limit will be adjusted accordingly.
                                                                                                                 Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la
                                                                                                                 case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne.
                                                                                                                 Je m'engage à délivrer une licence d'exportation pour la quantité de marchandises identiques à celles décrites ci-dessus qui sera effectivement exportée et je déclare en outre que, si
                                                                                                                 cette quantité est inférieure à celle décrite ci-dessus , le montant imputé sur la limite quantitative sera ajusté en conséquence .
            ( 2 ) In the currency of the sale contract Dans la monnaie du contrat de
                                                                                          .vente
                                                                                    -
                                                                                                              14 Competent authority ( name, full address, country)
                                                                                                                 Autorité compétente ( nom , adresse complète, pays)                                            At - À                                                    on - le
                                                                                                                                                                                                                               ( Signature )                                   ( Stamp - Cachet )