CELEX: 
Language: sl
Date: 2009-07-24 00:00:00
Title: Sklep Sveta 2009/558/SZVP z dne 16. marca 2009 o sklenitvi Sporazuma o varnostnih postopkih pri izmenjavi tajnih podatkov med Evropsko unijo in Izraelom#Sporazum o varnostnih postopkih pri izmenjavi tajnih podatkov med Evropsko unijo in Izraelom

24.7.2009   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 192/63
            
         
      SKLEP SVETA 2009/558/SZVP
   z dne 16. marca 2009
   o sklenitvi Sporazuma o varnostnih postopkih pri izmenjavi tajnih podatkov med Evropsko unijo in Izraelom
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 24 Pogodbe,
   ob upoštevanju priporočila predsedstva,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Svet je na seji 18. februarja 2008 sklenil, da bo v skladu s členom 24 Pogodbe o Evropski uniji pooblastil predsedstvo, ki mu pomaga generalni sekretar/visoki predstavnik (GS/VP), Komisija pa pri tem polno sodeluje, za začetek pogajanj z Državo Izrael o sklenitvi sporazuma o varovanju podatkov.
            
         
               (2)
            
            
               Na podlagi tega pooblastila za začetek pogajanj je predsedstvo ob pomoči GS/VP s pogajanji doseglo Sporazum o varnostnih postopkih pri izmenjavi tajnih podatkov med Evropsko unijo in Izraelom.
            
         
               (3)
            
            
               Sporazum bi bilo treba odobriti –
            
         SKLENIL:
   Člen 1
   Sporazum o varnostnih postopkih pri izmenjavi tajnih podatkov med Evropsko unijo in Izraelom se odobri v imenu Evropske unije.
   Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
   Člen 2
   Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki je za Evropsko unijo zavezujoč.
   Člen 3
   Ta sklep začne učinkovati na dan sprejetja.
   Člen 4
   Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   
      V Bruslju, 16. marca 2009
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         A. VONDRA
         
      
   
   
      PREVOD
      
         SPORAZUM
      
      o varnostnih postopkih pri izmenjavi tajnih podatkov med Evropsko unijo in Izraelom
      VLADA DRŽAVE IZRAEL,
      ki jo predstavlja Ministrstvo za obrambo Izraela, v nadaljnjem besedilu „MOI“,
      in
      EVROPSKA UNIJA,
      v nadaljnjem besedilu „EU“,
      ki jo predstavlja predsedstvo Sveta Evropske unije,
      v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“, STA SE –
      KER nameravata pogodbenici sodelovati v zadevah zlasti na področju obrambe in varnosti v skupnem interesu;
      KER bo za celovito in učinkovito posvetovanje in sodelovanje med pogodbenicama morda potreben dostop do tajnih podatkov in gradiva Izraela in EU ter izmenjava tajnih podatkov in zadevnega gradiva med njima;
      KER želita pogodbenici varovati in zaščititi tajne podatke in gradivo, ki ga izmenjata;
      KER so za varovanje tajnih podatkov in zadevnega gradiva, do katerega imata pogodbenici dostop in ga izmenjujeta, potrebni ustrezni varnostni ukrepi –
      DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
      Člen 1
      Da bi uresničili cilje celovitega in učinkovitega sodelovanja pogodbenic v zadevah zlasti na področju obrambe in varnosti v skupnem interesu se Sporazum o varnostnih postopkih pri izmenjavi tajnih podatkov in gradiva (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“) uporablja za tajne podatke in gradivo, ki jih pogodbenici posredujeta ali izmenjata, ne glede na njihovo obliko ali področje.
      Člen 2
      V tem sporazumu:
      
                  (a)
               
               
                  „tajni podatki“ pomenijo vse informacije (torej znanje, ki se lahko prenaša v kakršni koli obliki, tudi pisni, ustni ali vizualni) in gradivo, za katere katera od pogodbenic v skladu s svojo notranjo zakonodajo določi, da so v njenem interesu na področju varnosti in da jih je treba zavarovati pred nepooblaščenim razkrivanjem, ter jih je označila za tajne (v nadaljevanju „tajni podatki“);
               
            
                  (b)
               
               
                  „gradivo“ pomeni vse dokumente, izdelke ali sredstva, na ali v katerih so lahko posnete ali shranjene informacije, ne glede na njihov fizični značaj, tudi, vendar ne izključno: pisne dokumente (pismo, nota, zapisnik, poročilo, spomenica, obvestilo/sporočilo), strojno opremo, računalniške diske, CD-ROM, pomnilniške ključe, opremo, mehanizacijo, aparate, naprave, modele, fotografije/diapozitive/skice, posnetke, magnetofonske trakove, kasete, filme, reprodukcije, zemljevide, karte, načrte, notesnike, matrice, kopije, pisalne trakove za pisalne stroje ali tiskalne trakove za tiskalnike.
               
            Člen 3
      V tem sporazumu „EU“ pomeni Svet Evropske unije (v nadaljevanju „Svet“), generalnega sekretarja/visokega predstavnika in generalni sekretariat Sveta ter Komisijo Evropskih skupnosti (v nadaljevanju „Evropska komisija“).
      Člen 4
      Pogodbenici:
      
                  (a)
               
               
                  varujeta in zaščitita tajne podatke, ki jih posreduje druga pogodbenica ali so z njo izmenjani po tem sporazumu v skladu s svojo notranjo zakonodajo;
               
            
                  (b)
               
               
                  zagotavljata, da tajni podatki, ki so bili posredovani ali izmenjani v skladu s tem sporazumom, obdržijo stopnjo tajnosti, ki jo je določila pogodbenica, ki jih posreduje. Pogodbenica prejemnica tajne podatke varuje in zaščiti v skladu z lastnimi varnostnimi predpisi o podatkih in gradivu z enakovredno stopnjo tajnosti, kakor je določeno v členu 6. Pri tem pogodbenici za vse take podatke zagotovita isto stopnjo varovanja kot za svoje tajne podatke z enakovredno stopnjo tajnosti;
               
            
                  (c)
               
               
                  ne uporabljata teh tajnih podatkov za drugačne namene in pod drugačnimi varnostnimi pogoji od tistih, ki jih je določil organ izvora, ali tistih, za katere so ti podatki posredovani ali izmenjani; to velja tudi za kraj tajne opreme;
               
            
                  (d)
               
               
                  brez predhodne pisne privolitve pogodbenice, ki podatke posreduje, teh tajnih podatkov ne razkrijeta tretjim stranem ali institucijam EU ali subjektom, ki niso navedeni v členu 3;
               
            
                  (e)
               
               
                  ne omogočita dostopa do tajnih podatkov posameznikom, razen če morajo biti z njimi seznanjeni (tj. če morajo imeti dostop do njih pri opravljanju svojih uradnih dolžnosti) in jih je, če je to potrebno, zadevna pogodbenica ustrezno varnostno preverila in pooblastila.
               
            Člen 5
      1.   Pogodbenica (pogodbenica, ki podatke posreduje) lahko tajne podatke razkrije ali posreduje drugi pogodbenici (pogodbenici prejemnici).
      2.   Pri posredovanju drugim prejemnikom kot pogodbenicam, pogodbenica prejemnica po predhodni pisni privolitvi pogodbenice, ki podatke posreduje, sprejme sklep o razkritju ali posredovanju tajnih podatkov.
      3.   Vsaka pogodbenica se o razkritju tajnih podatkov drugi pogodbenici odloča za vsak primer posebej. Pri izvajanju odstavkov 1 in 2 je podatke mogoče generično posredovati le, če pogodbenici sporazumno določita postopke za nekatere kategorije podatkov, ki se nanašajo na njune operativne zahteve.
      4.   Tajni podatki, prejeti od pogodbenice, ki podatke posreduje, se smejo posredovati izvajalcu oziroma morebitnemu izvajalcu le s predhodno pisno privolitvijo pogodbenice, ki podatke posreduje. Preden pogodbenica prejemnica posreduje ali razkrije izvajalcu oziroma morebitnemu izvajalcu tajne podatke, ki jih je prejela od druge pogodbenice, v skladu s svojo notranjo zakonodajo zagotovi, da je ta izvajalec oziroma morebitni izvajalec sposoben varovati tajne podatke in da so tudi v objektu izvajalca zmogljivosti za varovanje tajnih podatkov ter da sta bila izvajalec in njegov objekt ustrezno varnostno preverjena.
      5.   V skladu z veljavnimi zakoni in predpisi vsaka pogodbenica zagotovi varnost objektov in ustanov, v katerih se hranijo tajni podatki, ki ji jih je posredovala druga pogodbenica, zagotovi pa tudi, da se za vsak tak objekt oziroma ustanovo sprejmejo vsi potrebni ukrepi za nadzorovanje in varovanje tajnih podatkov.
      Člen 6
      1.   Tajni podatki se označujejo:
      
                  (a)
               
               za Državo Izrael so tajni podatki označeni 
                      (strogo tajno), 
                      (tajno) ali 
                      (zaupno);
            
                  (b)
               
               
                  za EU so tajni podatki označeni s stopnjami tajnosti TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, SECRET UE, CONFIDENTIEL UE ali RESTREINT UE.
               
            2.   Ustrezne stopnje tajnosti so:
      
                  Stopnje tajnosti Izraela
               
               
                  Stopnje tajnosti EU
               
            
                  
                      (strogo tajno)
               
                  TRES SECRET UE/EU TOP SECRET
               
            
                  
                      (tajno)
               
                  SECRET UE
               
            
                  
                      (zaupno)
               
                  CONFIDENTIEL UE
               
            
                  (v Izraelu ni ustreznice)
               
               
                  RESTREINT UE
               
            Izraelska pogodbenica se zavezuje, da bo tajne podatke stopnje RESTREINT UE varovala enako kot svoje tajne podatke stopnje  (zaupno).
      Člen 7
      Pogodbenici zagotovita, da imata vzpostavljen varnostni sistem in varnostne ukrepe na podlagi osnovnih načel in minimalnih standardov varnosti, določenih v njuni notranji zakonodaji in izraženih v dogovoru, vzpostavljenem v skladu s členom 12, tako da se za tajne podatke, posredovane ali izmenjane v skladu s tem sporazumom, uporablja enakovredna stopnja varovanja.
      Člen 8
      1.   Pogodbenici zagotovita, da so vse osebe, ki pri opravljanju svojih uradnih dolžnosti potrebujejo dostop do tajnih podatkov, posredovanih ali izmenjanih po tem sporazumu, ali ki bi lahko imele tak dostop zaradi svojih dolžnosti ali funkcije, ustrezno varnostno preverjene, preden dobijo dostop do takih tajnih podatkov.
      2.   Postopek varnostnega preverjanja je zasnovan tako, da se v njem v skladu z notranjo zakonodajo ugotovi, ali lahko ima posameznik dostop do tajnih podatkov glede na vse ustrezne dejavnike, ki se nanj nanašajo.
      Člen 9
      Pogodbenici si vzajemno pomagata pri varovanju tajnih podatkov, posredovanih ali izmenjanih po tem sporazumu, in v zadevah v skupnem interesu na področju varnosti. Organi iz člena 12 se vzajemno posvetujejo o varovanju in izmenjujejo obiske, da bi v okviru odgovornosti vsake pogodbenice ocenili učinkovitost varnostnega dogovora, ki ga je treba vzpostaviti v skladu z navedenim členom. Praktične podrobnosti teh obiskov in vseh drugih obiskov, povezanih z izvajanjem tega sporazuma, se določijo z dogovori, pripravljenimi v skladu s členom 12.
      Člen 10
      1.   Za namene tega sporazuma se:
      
                  (a)
               
               
                  vso pošto za EU pošlje na naslov Sveta:
                  
                              Council of the European Union
                           
                        
                              Chief Registry Officer
                           
                        
                              Rue de la Loi/Wetstraat, 175
                           
                        
                              B-1048 Brussels
                           
                        
                              BELGIUM
                           
                        Vodja glavne pisarne Sveta ob upoštevanju odstavka 2 vso pošto posreduje državam članicam in Evropski komisiji;
               
            
                  (b)
               
               
                  vsa pošta za Izrael se pošlje na naslov Direkcije za varnost obrambne ustanove D. S. D. E. (MALMAB):
                  
                              Ministry of Defense
                           
                        
                              Kaplan St.
                           
                        
                              Hakirya Tel-Aviv
                           
                        
                              ISRAEL
                           
                        
            2.   Izjemoma se pošta pogodbenice, ki je dostopna le nekaterim pristojnim uradnikom, organom ali službam te pogodbenice, iz operativnih razlogov lahko naslovi le na nekatere pristojne uradnike, organe ali službe druge pogodbenice, ki so posebej določeni kot prejemniki, in je dostopna samo njim, ob upoštevanju njihovih pristojnosti in v skladu z načelom potrebe po seznanitvi z informacijami.
      Za EU se taka pošta pošilja prek vodje glavne pisarne Sveta oziroma vodje glavne pisarne Varnostnega direktorata Evropske komisije, če so te informacije naslovljene na Evropsko komisijo.
      Za izraelsko pogodbenico se taka pošta pošilja prek Direkcije za varnost obrambne ustanove D. S. D. E. (MALMAB). Če želi EU tajne podatke poslati drugim izraelskim ministrstvom ali organizacijam, kot je MOI, Direkcija za varnost obrambne ustanove D. S. D. E. (MALMAB) obvesti vodjo glavne pisarne Sveta o varnostnem organu Izraela, pristojnem za ta ministrstva ali organizacije, ki uporabljajo enakovredne standarde varstva tajnih podatkov.
      Člen 11
      MOI, generalni sekretar Sveta in član Evropske komisije, odgovoren za varnostne zadeve, nadzorujejo izvajanje tega sporazuma.
      Člen 12
      1.   Za izvajanje tega sporazuma se med tremi organi iz odstavkov 2, 3 in 4 vzpostavi varnostni dogovor, v katerem se določijo standardi vzajemnega varovanja in zaščite tajnih podatkov v skladu s tem sporazumom.
      2.   Direkcija za varnost obrambne ustanove D. S. D. E. (MALMAB) je pod vodstvom in v imenu Ministrstva za obrambo Izraela odgovorna za varnostni dogovor za varovanje in zaščito tajnih podatkov, ki so bili poslani Izraelu v skladu s tem sporazumom.
      3.   Varnostni urad generalnega sekretariata Sveta je pod vodstvom in v imenu generalnega sekretarja Sveta, ki deluje v imenu in pod nadzorom Sveta, odgovoren za varnostni dogovor za varovanje in zaščito tajnih podatkov, ki so bili poslani Evropski uniji v skladu s tem sporazumom.
      4.   Varnostni direktorat Evropske komisije, ki deluje pod nadzorom člana Komisije, pristojnega za varnostne zadeve, je odgovoren za varnostni dogovor za varovanje in zaščito tajnih podatkov, ki so bili v skladu s tem sporazumom posredovani ali izmenjani v Evropski komisiji in njenih prostorih.
      5.   Za EU mora varnostni dogovor iz odstavka 1 odobriti Varnostni odbor Sveta.
      Člen 13
      Pogodbenica prejemnica obvesti pogodbenico, ki posreduje podatke, v primeru znane ali domnevne izgube ali razkritja njenih zaupnih podatkov. Pogodbenica prejemnica začne preiskavo, da bi ugotovila razmere. Pogodbenica, ki posreduje podatke, je obveščena o rezultatih preiskave, posredujejo pa se ji tudi informacije o sprejetih ukrepih za preprečitev ponovne izgube ali razkritja. Organi iz člena 12 lahko določijo postopke za tak primer.
      Člen 14
      Vsaka pogodbenica je odgovorna za kritje lastnih stroškov, ki nastanejo zaradi izvajanja tega sporazuma.
      Člen 15
      Preden si pogodbenici posredujeta ali izmenjata tajne podatke v skladu s tem sporazumom, se odgovorni varnostni organi iz člena 12 strinjajo, da sta pogodbenici sposobni varovati in zaščititi tajne podatke skladno s tem sporazumom in dogovorom, vzpostavljenim v skladu s členom 12.
      Člen 16
      Ta sporazum pogodbenicama ne preprečuje sklenitve drugih sporazumov o posredovanju ali izmenjavi tajnih podatkov, pod pogojem, da ti sporazumi niso v nasprotju z določbami tega sporazuma.
      Člen 17
      Vse razlike v razlagi ali uporabi tega sporazuma med Izraelom in Evropsko unijo se razrešijo izključno s pogajanji med pogodbenicama. Med pogajanji pogodbenici še naprej izpolnjujeta vse svoje obveznosti po tem sporazumu.
      Člen 18
      1.   Sporazum začne veljati, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita, da so končani njuni notranji postopki, potrebni v ta namen.
      2.   Vsaka pogodbenica obvesti drugo pogodbenico o spremembah svojih zakonov in predpisov, ki bi lahko vplivale na varovanje tajnih podatkov iz tega sporazuma.
      3.   Ta sporazum se lahko pregleda na predlog ene od pogodbenic zaradi sprejetja morebitnih sprememb.
      4.   Spremembe tega sporazuma se sestavijo le v pisni obliki in sprejmejo s soglasjem pogodbenic. Veljati začnejo po medsebojnem uradnem obvestilu iz odstavka 1.
      Člen 19
      Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove, tako da drugo pogodbenico o odpovedi pisno obvesti. Taka odpoved začne učinkovati šest mesecev po tem, ko druga pogodbenica prejme uradno obvestilo, vendar ne vpliva na že sklenjene obveznosti v skladu z določbami tega sporazuma. Predvsem se v skladu z določbami sporazuma še naprej varujejo vsi tajni podatki, ki so bili posredovani ali izmenjani v skladu s tem sporazumom.
      V potrditev tega so spodaj podpisani, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
      
         V Tel Avivu, dne 11. junija 2009, v dveh izvodih v angleškem jeziku.
         
            
               Za Izrael
            
            
               Minister za obrambo
            
         
         
            
               Za Evropsko unijo
            
            
               Generalni sekretar/visoki predstavnik