CELEX: 62003CC0176
Language: lv
Date: 2005-05-26
Title: Ģenerāladvokāta Ruiz-Jarabo Colomer secinājumi, sniegti 2005. gada 26.maijā.#Eiropas Kopienu Komisija pret Eiropas Savienības Padomi.#Prasība par tiesību akta atcelšanu - LES 29. pants, 31. panta e) punkts, 34. pants un 47. pants - Pamatlēmums 2003/80/TI - Vides aizsardzība - Kriminālsods - Kopienas kompetence - Tiesiskais pamats - EKL 175. pants.#Lieta C-176/03.

ĢENERĀLADVOKĀTA DAMASO RUISA‑HARABO KOLOMERA [DÁMASO RUIZ‑JARABO COLOMER] SECINĀJUMI,
      
      
      sniegti 2005. gada 26. maijā 1(1)
      
      
      Lieta C‑176/03
      
      Eiropas Kopienu Komisija
      pret
      Eiropas Savienības Padomi
      Vide – Krimināltiesiskā aizsardzība – Juridiskais pamats – Pamatlēmums 2003/80/TI – Spēkā neesamība – Noziedzīgu nodarījumu saskaņošana – Kopienas kompetence saskaņā ar EKL 175. pantuI –    Ievads
      1.     Komisija, izmantojot LES 35. panta 6. punktu, apstrīd Padomes 2003. gada 27. janvāra pamatlēmumu 2003/80/TI par vides krimināltiesisko
         aizsardzību (turpmāk tekstā – “Pamatlēmums”) (2). Tā uzskata, ka juridiskais pamats ir izvēlēts kļūdaini, tā kā šim likumdošanas pasākumam esot jābūt balstītam uz EK līgumu
         un nevis LES VI sadaļu, kā tas tika darīts.
      
      2.     Šī īsā problemātikas izklāsta pamatā ir ļoti svarīgs jautājums, kas skar Kopienas pilnvaras, tādējādi, ka, pieņemot, ka vides
         aizsardzībai Eiropas Savienībā ir vajadzīga saskaņota rīcība, paredzot kriminālsodus par smagākajiem pārkāpumiem (3), jānoskaidro, vai vajadzīgo saskaņošanas normu pieņemšana ietilpst trešajā pīlārā, kas ir Padomes kompetencē saskaņā ar LES
         34. panta 1. punkta b) apakšpunktu saistībā ar LES 31. panta 1. punkta e) apakšpunktu, vai pirmajā – kā Kopienas rīcība saskaņā
         ar EKL 175. pantu (4).
      
      3.     Dažādos procesuālajos dokumentos un tiesas sēdē paustās nostājas šķiet esam skaidri noteiktas ne vien katrā gadījumā izvirzīto
         prasījumu, bet arī izmantotās argumentācijas ziņā. Komisija, Eiropas Parlaments, kā arī Ekonomikas un sociālo lietu komiteja
         pievienojas otrajai no iepriekš minētajām tēzēm, savukārt Padome un vienpadsmit dalībvalstis (5) to atbalsta.
      
      4.     Vienas vai otras nostājas ieņemšanai ir tālejošas sekas. Izvēloties “unionistu” alternatīvu, tiek mazināta saskaņošanas iedarbība,
         tā kā papildus tam, ka pamatlēmumiem nav tiešas iedarbības, to netransponēšanu nevar novērst ar EKL 226. pantā paredzēto prasību
         sakarā ar valsts pienākumu neizpildi, un turklāt, lai Tiesas kompetence sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši LES 35. pantam
         būtu saistoša, vajag, lai dalībvalstis to atzītu. Šie apsvērumi izskaidro Komisijas vēlmi balstīt kompetenci uz pirmā pīlāra.
      
      5.     Pirms uzsākt prasības izvērtēšanu, būtu jāsniedz pārskats par tiesību aktiem un secīgajiem tiesvedības posmiem Tiesā.
      II – Atbilstošās tiesību normas
      A –    Kopienu tiesības
      1.      Eiropas Kopienas dibināšanas līgums
      6.     Viens no Kopienas mērķiem ir panākt augstu vides kvalitātes aizsardzības un uzlabošanas pakāpi (EKL 2. pants), īstenojot attiecīgu
         nozares politiku [EKL 3. panta 1. punkta l) apakšpunkts] un citu Kopienas politiku noteikšanā un īstenošanā paredzot vides
         aizsardzības prasības, lai veicinātu noturīgu [ilgtspējīgu] attīstību (EKL 6. pants).
      
      7.     EKL 174. pantā ir noteikti vides politikas mērķi (1. un 2. punkts), kā arī [noteikti] kritēriji, kas jāievēro tās izstrādē
         (3. punkts), EKL 175. pantā nosakot kārtību, kādā veicami attiecīgie pasākumi (1.–3. punkts), kuru finansēšana un īstenošana
         piekrīt valstīm (4. punkts), kas katrā ziņā saskaņā ar EKL 176. pantu var ieviest stingrākus aizsargpasākumus, ar noteikumu,
         ka tie nav nesaderīgi ar Līgumu.
      
      8.     Tādēļ saskaņā ar EKL 174. panta 4. punktu šajā jomā ir paredzēta dalīta atbildība (6), tādējādi paredzot iespēju kopīgi vai vienpusēji sadarboties ar trešām valstīm un starptautiskajām organizācijām.
      
      9.     Kas attiecas uz Kopienu, tās kompetence parasti tiek īstenota EKL 251. pantā paredzētās “koplēmuma” procedūras veidā, lai
         arī EKL 175. panta 2. punktā (7) noteiktajos jautājumos Padome pēc Komisijas priekšlikuma, apspriedusies ar Eiropas Parlamentu, Ekonomikas un sociālo lietu
         komiteju un Reģionu komiteju, var rīkoties vienpersoniski.
      
      2.      Priekšlikums direktīvai par vides krimināltiesisko aizsardzību (8)
      
      10.   Pamatojoties uz EKL 175. panta 1. punktu, Komisija saskaņā ar minēto EKL 251. pantu izvirzīja priekšlikumu direktīvai, lai
         nodrošinātu Kopienas vides aizsardzības tiesību stingrāku piemērošanu, paredzot Kopienā par noziedzīgiem nodarījumiem obligāti
         atzīstamu pārkāpumu minimālo kopumu (1. pants).
      
      11.   Iesniegtā teksta 3. pantā par noziedzīgiem nodarījumiem atzītas noteiktas darbības (9), kas veiktas ar nodomu vai aiz neuzmanības, vai vismaz smagas neuzmanības, un 4. pantā dalībvalstīm par to izdarīšanu, līdzdalību
         un uzkūdīšanu uzdots paredzēt “efektīvus, samērīgus un preventīvus sodus”, tostarp brīvības atņemšanu. Tajā attiecībā uz fiziskām
         un juridiskām personām paredzēti arī cita veida soda pasākumi, kuros ietilpst naudassodi, tiesību atņemšana un pakļaušana
         tiesas uzraudzībai.
      
      B –    Eiropas Savienības tiesības
      1.      Līgums par Eiropas Savienību
      12.   Savienības, kas ir jauna pakāpe, veidojot vēl ciešāku Eiropas tautu savienību, pamatā ir [Eiropas] Kopienas, ko papildina
         LES noteiktā politika un sadarbības formas (1. pants). Tādējādi ir izšķirami trīs pīlāri:
      
      –       pirmais ir tā saucamais “Kopienu” pīlārs,
      –       otrais ietver kopējo ārpolitiku un drošības politiku (V sadaļa),
      –       trešais attiecas uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās (VI sadaļa).
      13.   Šis pēdējais ir vērsts uz to, lai, neskarot Eiropas Kopienas pilnvaras, nodrošinātu pilsoņiem augstu aizsardzības līmeni teritorijā [telpā], kur valda brīvība, drošība un tiesiskums, organizējot
         dalībvalstu kopīgu rīcību minētajās jomās, novērstu un apkarotu noziedzību, vajadzības gadījumā tuvinot dalībvalstu krimināltiesiskās
         normas saskaņā ar 31. panta e) punkta noteikumiem (29. pants).
      
      14.   Tiesu iestāžu sadarbība ietver pakāpenisku tādu pasākumu paredzēšanu, kas nosaka minimālus standartus [obligāto prasību minimālo
         kopumu] attiecībā uz noziedzīgu nodarījumu elementiem un sodiem, ko piemēro tādās jomās kā organizētā noziedzība, terorisms
         un narkotiku nelegāla tirdzniecība [LES 31. panta e) punkts].
      
      15.   Viens no šim mērķim paredzētajiem rīkiem ir pamatlēmumi dalībvalstu administratīvo un normatīvo aktu tuvināšanai. Gluži tāpat
         kā pirmajā pīlārā ietilpstošās direktīvas tie ir saistoši attiecībā uz sasniedzamo rezultātu, formas un līdzekļu izvēli atstājot
         valsts iestāžu ziņā, tomēr tiem nav tiešas iedarbības [LES 34. panta 2. punkta b) apakšpunkts].
      
      16.   Trešā pīlāra pilnvaras var tikt piešķirtas Kopienai izmantošanai saskaņā ar EK līguma IV sadaļu par vīzu, patvēruma, imigrācijas
         un citām politikām, kas saistītas ar personu brīvu pārvietošanos (LES 42. pants).
      
      17.   LES noteikumi neiespaido nedz Eiropas Kopienu dibināšanas līgumus, nedz vēlākus līgumus un aktus, ar ko tos groza vai papildina
         (LES 47. pants).
      
      2.      Pamatlēmums
      18.   Pamatojoties uz LES 29. pantu, 31. panta e) punktu un 34. panta 2. punkta b) apakšpunktu, Padome, lai asi un saskaņoti reaģētu
         uz nodarījumiem pret vidi (otrais un trešais apsvērums), pieņēma Komisijas apstrīdēto Pamatlēmumu.
      
      19.   Pamatlēmuma 2. un 3. pantā dalībvalstis tiek aicinātas kā noziedzīgus nodarījumus kvalificēt zināmus ar nodomu vai aiz neuzmanības
         izdarītus nodarījumus (10), savukārt 4. pantā atbildība tiek paredzēta arī par līdzdalību un uzkūdīšanu.
      
      20.   Savukārt 5. panta 1. punktā ir noteikts, ka sodiem jābūt “efektīviem, samērīgiem un preventīviem”, ietverot, vismaz smagākajos
         gadījumos, brīvības atņemšanu, kas var būt izdošanas iemesls, neskarot 2. punktā paredzēto iespēju tiem pievienot citus sodus
         vai pasākumus (11).
      
      21.   [Pamatlēmuma] 6. pantā ir noteikta atbildība par juridisku personu darbību vai bezdarbību (12), un 7. pantā noteikti tām uzliekamie sodi (13).
      
      22.   Izklāstītie noteikumi uzskatāmi parāda, ka Pamatlēmums gandrīz precīzi atkārto direktīvas priekšlikumu, kā tas ir atzīts tā
         piektajā apsvērumā, septītajā [apsvērumā] paskaidrojot, ka Padome to izskatīja, bet nepieņēma, jo tas pārsniedza Eiropas Kopienas
         dibināšanas līgumā piešķirtās pilnvaras (14).
      
      23.   Lēmuma 8. pants attiecas uz teritoriālo jurisdikciju, savukārt 9. pants attiecas uz izdošanu un kriminālvajāšanu, ja dalībvalsts
         neizdod savus pilsoņus.
      
      III – Tiesvedība Tiesā
      24.   Līdztekus Komisijai un Padomei šajā tiesvedībā kā personas, kas iestājušās lietā, rakstveida apsvērumus sniedza arī Eiropas
         Parlaments, Ekonomikas un sociālo lietu komiteja, Vācija, Dānija, Spānija, Somija, Francija, Grieķija, Īrija, Nīderlande,
         Portugāle, Apvienotā Karaliste un Zviedrija.
      
      25.   2005. gada 5. aprīļa tiesas sēdē savu argumentu paušanai mutvārdos piedalījās prasītājas un atbildētājas pārstāvji, kā arī
         personu, kas iestājušās lietā, izņemot Grieķijas valdību un Ekonomikas un sociālo lietu komiteju, pārstāvji.
      
      IV – Prasības izvērtējums
      A –    Strīda priekšmeta precizēšana
      26.   Strīds būtībā attiecas uz Pamatlēmuma 1.–7. pantu, neskarot 8.–12. pantu. Tiek apstrīdēta nevis Savienības Padomes kompetence
         tos pieņemt (15), bet gan pienākums atturēties atbilstoši LES 47. pantā noteiktajam Kopienu tiesību pārākumam (16), tā kā Kopienai ar Romas līgumu ir piešķirtas tiesības uzlikt dalībvalstīm pienākumu paredzēt kriminālsodus par noteiktiem
         nodarījumiem pret vidi.
      
      27.   Tādējādi par diskusijas priekšmetu trešā pīlāra vietā kļūst pirmais, lai noskaidrotu, vai ir kāds juridisks pamats, kas ļautu
         Kopienai šajā jautājumā rīkoties, izslēdzot Savienības pilnvaras. Arī šajā jautājumā tiek vienprātīgi atzīts, ka Kopienu tiesībās
         nav nedz skaidri izteiktu, nedz netieši paredzētu vispārīgu tiesību noteikt kriminālsodus (17).
      
      28.   No otras puses, visi atzīst, ka, pamatojoties uz lojālas sadarbības pienākuma principu, kas minēts EKL 10. pantā un paredzēts,
         lai nodrošinātu tās tiesību sistēmas efektivitāti, Kopiena var likt dalībvalstīm sodīt par darbībām, ar kurām tiek pārkāptas
         Kopienu tiesības. Tomēr lietas dalībnieki un personas, kas iestājušās lietā to prasījumu atbalstam, polemizē par to, vai šīs
         tiesības ļauj tām uzlikt pienākumu nodarījumus atzīt par noziedzīgiem.
      
      29.   Lai atbildētu, rūpīgi jāizpēta spriedumi, kuros atzītas Kopienu iestāžu tiesības pieņemt aktus krimināltiesību jomā.
      B –    Judikatūra jautājumā par Kopienas pilnvarām paredzēt sodus
      30.   Spriedumā lietā Amsterdam Bulb (18) tika atzīmēts, ka, Kopienu tiesību sistēmā skaidri neesot paredzētam sodīt fiziskas personas par to neievērošanu, valstu tiesību aktos var paredzēt tādus sodus, kādi tiek atzīti par piemērotiem
         (33. punkts) (19). Šis apgalvojums balstās uz EK līguma 5. pantā (jaunajā redakcijā – EKL 10. pants) paredzēto valstu pienākumu nodrošināt
         to Eiropas saistību izpildi (32. punkts).
      
      31.   Minētajā lietā sniegtajos secinājumos ģenerāladvokāts Kapotorti [Capotorti] izskaidroja iepriekš minētā apgalvojuma pamatojumu. Atgādinādams, ka saskaņā ar judikatūru dalībvalstīm ir jāatturas veikt
         pasākumus, ar kuriem tiek grozīts Kopienu regulējums, pat ja tas tiek darīts, lai nodrošinātu tā piemērošanu, 4. punktā viņš
         paskaidro, ka soda paredzēšana nemaina tā darbības jomu, jo jebkura soda tiesību norma, kas saistīta ar uzvedības pamatnormu,
         ir balstīta uz pieņēmumu, ka šī pēdējā tiek pārkāpta, tādējādi to pieņemot tādu, kāda tā ir saturiski. Turpinājumā viņš piebilst,
         ka šādi piedāvātās aizsardzības atšķirīgums izriet no esošajām atšķirībām valstu [tiesību] sistēmās, no kurām EK līguma 5. pantā
         tiek prasīts stiprināt Kopienu tiesību efektivitāti. Nobeigumā viņš norāda, ka dalībvalstu tiesības paredzēt kriminālsodus
         ir ierobežotas vienīgi gadījumā, ja tie jau ir paredzēti Kopienu tiesību normās.
      
      32.   Tādējādi spriedums lietā Amsterdam Bulb balstās uz trim idejām: 1) Kopienu tiesībās nosakāmi to efektivitātes nodrošināšanai vajadzīgie soda pasākumi; 2) ja tādu
         nav, dalībvalstis paredz tādus šāda rakstura pasākumus, kādus tās atzīst par piemērotiem; 3) tās brīvi izvēlas kārtību, kādu
         tās atzīst par vispiemērotāko, pat ja sistēmai nepieciešamas kādas atkāpes.
      
      33.   Pirmā doma balstās uz pieņēmuma, ka Kopienas sods piemērojams ar izmantotā tiesību akta – regulas vai direktīvas – spēku.
         Tomēr, tā kā Kopienas kompetencē neietilpst krimināltiesisku pasākumu noteikšana, tā var paredzēt tikai civiltiesiska un administratīva
         rakstura sodus. Tas izriet no minētā secinājumu punkta nobeigumā ģenerāladvokāta Kapotorti teiktā, ka dalībvalstij, papildinot
         Kopienu tiesisko regulējumu ar soda pasākumiem, lai nodrošinātu to ievērošanu, netiek pārkāpti Kopienu tiesību pamatā esošie
         principi, ja vien, manuprāt, būtu jāpiebilst, tiek ievēroti ikvienā soda noteikšanas tiesību izmantošanā vajadzīgie piesardzības
         līdzekļi un it īpaši ne bis in idem princips (20).
      34.   Spriedumā lietā Komisija/Grieķija, kas pazīstama ar nosaukumu “grieķu kukurūza” (21), Tiesa atkārtoja sprieduma lietā Amsterdam Bulb 32. punkta formulējumu, to necitēdama (23. punkts), Kopienu tiesību sistēmas aizsardzībai paredzētajiem valstu disciplinārajiem
         pasākumiem izvirzot vēl divas prasības: 1) sods par pārkāpumiem jānosaka saskaņā ar materiālo un procesuālo tiesību nosacījumiem,
         kas ir analoģiski tiem, kuri piemērojami par tāda paša veida un smaguma valsts tiesībās paredzētajiem [pārkāpumiem], un 2) sodam
         jābūt efektīvam, samērīgam un preventīvam (24. punkts). Secinājumos minētajā lietā ģenerāladvokāts Tezauro [Tesauro] bija apgalvojis, ka no EK līguma 5. panta izriet dalībvalstu pienākums Kopienu tiesību pārkāpumu izdarītājus pienācīgi sodīt
         tādā veidā, kas nemazina Kopienu tiesību efektivitāti (12. punkta otrā daļa) (22).
      
      35.   Tādējādi dalībvalstīm ir iespējams izskaust nodarījumus pret Kopienu tiesībām gan gadījumā, kad tajās par to nav nekas noteikts,
         gan gadījumā, kad tas ir īpaši noteikts; valsts tiesiskais regulējums ir papildu aizsardzība, bet, kā jau tas tika noteikts sprieduma lietā Drexl (23) 17. punktā, Kopienu tiesībās ir noteikti zināmi ierobežojumi, pieprasot, lai soda pasākumi būtu līdzvērtīgi tiem, ko piemēro
         par valsts tiesību pārkāpumiem (vienlīdzīgas attieksmes vai samērīguma princips), un lai tie turklāt būtu arī efektīvi.
      
      36.   1990. gada 13. jūlija rīkojumā lietā Zwartveld u.c. (24), kas izdots pēc Arrondissementsrechtbank te Groningen [Groningenas Apgabaltiesas] Rechter‑commissaris [par lietas izmeklēšanu atbildīgā tiesneša] iesniegtā tiesiskās palīdzības lūguma, spriedumam lietā “grieķu kukurūza” tika piedēvēts apgalvojums, kas, lai arī nav atrodams tā redakcijā, izriet gan no tā, gan no sprieduma lietā Amsterdam Bulb būtības: valstis drīkst un tām ir pienākums nodrošināt Līguma ievērošanu, pēc vajadzības izmantojot kriminālsodus (17. punkts).
      
      37.   Šis process šķiet esam noslēdzies ar 1999. gada 8. jūlija spriedumu lietā Nunes un de Matos (25), kurā tika iztirzāts prejudiciālais jautājums, ko uzdeva Tribunal de Círculo de Porto [Porto Apgabaltiesa] (Portugāle), lai noskaidrotu, vai dalībvalsts ir tiesīga kā noziedzīgus nodarījumus kvalificēt nodarījumus,
         kas vērsti pret Kopienas mantiskajām interesēm gadījumā, kad Eiropas tiesību aktos paredzēts vienīgi civiltiesisks sods. Tiesa
         noteica, ka saskaņā ar EKL 10. pantu veikta iejaukšanās var ietvert krimināltiesiska rakstura pasākumus, precizējot, ka:
      
      –       ja Kopienu tiesībās nav paredzēti pasākumi, lai nodrošinātu to tiesību normu ievērošanu, valstīm ir pienākums tos paredzēt;
         ja tajās tie ir paredzēti, dalībvalstīm piekrīt papildu uzdevums šo tiesību normu aizsardzību pastiprināt;
      
      –       soda veida izvēle piekrīt valstu iestādēm, lai arī tam jābūt līdzvērtīgam tam, kas paredzēts par līdzīga rakstura un smaguma
         valsts tiesību pārkāpumiem, un turklāt jābūt efektīvam, samērīgam un preventīvam.
      
      38.   Vārdu sakot, nedz Padome, nedz tās atbalstītājas nekļūdās, apgalvojot, ka judikatūrā nav skaidri atzītas Kopienas pilnvaras
         pieprasīt dalībvalstīm kā noziedzīgus nodarījumus kvalificēt nodarījumus, kas traucē sasniegt Līgumos izvirzītos mērķus.
      
      39.   Tādu pašu secinājumu rada arī Kopienu atvasināto tiesību vērtējums.
      C –    Atvasinātās tiesības
      40.   Padomes 1987. gada 23. jūlija regulas (EEK) Nr. 2241/87, kas nosaka konkrētus kontroles pasākumus zvejniecībai (26), 1. panta 2. punktā, kā arī to aizstājošās Padomes 1993. gada 12. oktobra regulas (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles
         sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (27), 31. panta 1. punktā soda izvēle par šo politiku regulējošo tiesību normu pārkāpumiem ir atstāta dalībvalstu ziņā. Attiecībā
         uz pirmo no šīm regulām šāda interpretācija ir apstiprināta 2001. gada 1. februāra spriedumā lietā Komisija/Francija (28), kurā tika izvērtēts, vai valsts tiesībās paredzētie administratīvie procesi un kriminālprocesi bija saderīgi ar Kopienas
         saistībām zivsaimniecības resursu saglabāšanas un pārvaldības jomā.
      
      41.   Savukārt Padomes 1991. gada 10. jūnija direktīvā 91/308/EEK par to, kā novērst finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtas
         naudas legalizēšanai (naudas atmazgāšanai) (29), pēc norādes uz to, ka šī parādība jāapkaro galvenokārt ar krimināltiesiskiem pasākumiem (ceturtais apsvērums), ir vienīgi
         noteikts, ka dalībvalstīm jānodrošina visu noteikumu pilnīga piemērošana un jānosaka sodi par pārkāpumu (14. pants), neizslēdzot
         stingrākus noteikumus šādu nodarījumu novēršanai (15. pants).
      
      42.   Padomes 2002. gada 28. novembra direktīvā 2002/90/EK, ar ko definē neatļautas ieceļošanas, tranzīta un uzturēšanās atbalstīšanu (30), tās tiek aicinātas piemērot “efektīvas, samērīgas un preventīvas sankcijas” [“efektīvus, samērīgus un preventīvus sodus”]
         par zināmu nodarījumu izdarīšanu, līdzdalību, kūdīšanu un [to] izdarīšanas mēģinājumu (1.–3. pants), šo sodu krimināltiesisko
         raksturu precizējot Padomes 2002. gada 28. novembra pamatlēmumā 2002/946/TI (31).
      
      43.   Dažkārt kriminālsods kļūst obligāts tāpēc, ka tas ir vienīgais, kas atbilst spriedumā lietā “grieķu kukurūza” izvirzītajiem nosacījumiem sodam par to, ka tam jābūt “efektīvam, samērīgam un preventīvam”.
      
      D –    Nenoteiktais juridiskais jēdziens “efektīvs, samērīgs un preventīvs sods”
      44.   Šo jēdzienu aplūkojot teorētiski, tas šķiet izplūdis, bet tāpat kā visi attiecīgā veida jēdzieni tas var tikt precizēts, to
         piemērojot konkrētos gadījumos, it īpaši, ja tiek ņemts vērā mērķis, kuram tas kalpo.
      
      45.   Tiesas izmantotais formulējums nav nejaušs, jo, norādot uz soda efektivitāti, samērīgumu un preventīvo raksturu, tā netieši
         norāda uz pamatprasībām Kopienu tiesiskā regulējuma piemērošanai pilnībā, neņemot vērā tā pārkāpšanu. Turklāt, ņemot vērā,
         ka ikviens sods der diviem mērķiem, proti, vispārīgajai un speciālajai prevencijai, sodot vainīgo ar piemērotu tiesisku instrumentu
         un piedraudot sabiedrībai ar tāda paša veida sodu gadījumā, ja tiek izdarīts līdzīgi nosodāms nodarījums, iespējamo sodu klāstam
         esot ļoti plašam.
      
      46.   Dažkārt pietiek ar tā stāvokļa atjaunošanu, kāds bijis pirms pārkāpuma. Bet šīm sekām, kas, stingri ņemot, nav sods un saucas
         “civiltiesiska sankcija”, lai sasniegtu minētos preventīvos mērķus, bieži vien ir papildus jāparedz sodi stricto sensu, kuru bargumam jāatšķiras atkarībā no apdraudētā tiesiskā labuma svarīguma un pārkāpuma sabiedriskā nosodījuma.
      
      47.   Atkarībā no reakcijas barguma kriminālsodi – kas ir bargāki – ir jānošķir no administratīvajiem sodiem. Gan vieni, gan otri
         ir valsts ius puniendi izpausme un pakārtoti vieniem un tiem pašiem ontoloģiskajiem principiem (32); tomēr otrajiem piemītošā mazākā barguma dēļ ar to uzlikšanu saistītie nodrošinājumi ir mīkstāki, neskarot to – kā esmu norādījis
         secinājumos lietā Komisija/Grieķija (33) –, ka abos gadījumos ir jāievēro vienādi principi (34).
      
      48.   Šķiet, nepārprotami ir skaidrs, ka, ievērojot Padomes un dažu tās prasījumu atbalstam lietā iestājušos personu netieši norādīto,
         soda pasākuma izpildāmību, piemērotību un efektivitāti neviens nevar novērtēt labāk par valstu likumdevējiem. Šādu uzskatu
         aizstāvēju, kad, ievērojot efektivitātes principu, bija jāizlemj jautājums par noteiktu valsts procesuālo termiņu pietiekamību
         uz Kopienu tiesību sistēmā atzītu tiesību aizstāvību vērsta prasījuma tiesību izmantošanai (35), lai arī ar nosacījumu, ka no šā vispārīgā noteikuma pieļaujamas atkāpes labi zināmos gadījumos (36), kad to izvērtējumu nepārprotami ir tiesīga veikt Kopiena.
      
      49.   Nedrīkstētu aizmirst, ka Kopienu tiesību aizsardzību nodrošināt pienākas tās iestādēm, lai arī tām nekas neliedz aicināt dalībvalstis
         paredzēt sodus par šo tiesību pārkāpumiem. Vienīgi tiktāl, ciktāl izvērtējumam vajadzīgās informācijas trūkuma dēļ tās nevar
         paredzēt vispiemērotāko atbildi, to darīt tiek uzticēts valstu likumdevējiem. Sensu contrario, ja “efektīva, samērīga un preventīva” soda noteikšanai vajadzīgie kritēriji ir acīmredzami, nav neviena pamatota iemesla,
         kas liegtu izvēli izdarīt tam, kura kompetencē ir attiecīgā joma (37).
      
      50.   Citiem vārdiem sakot, nekas neliecina par to, ka, uzskatīt kriminālsodu par samērīgu, piemēram, dzīvības apdraudējuma vai
         nepilngadīgo pavedināšanas gadījumā būtu nepareizi, un tādējādi, ja ar šiem pārkāpumiem aizskartās tiesiskās intereses ietilpst
         kādā no Kopienas mērķiem, neviens neapstrīdētu tās likumdošanas instancēm piekrītošās tiesības aicināt dalībvalstis uzsākt
         kriminālvajāšanu.
      
      51.   Tādējādi nākamais solis būtu noskaidrot, vai vides aizsardzībai, kas, ņemot vērā iepriekš 6.–9. punktā izklāstīto, neapšaubāmi
         ietilpst Kopienu kompetencē, ir vajadzīga krimināltiesiska aizsardzība. Šajā izvērtējumā jāietver arī process, kurā tā kļuva
         par Kopienas jautājumu.
      
      E –    Vides aizsardzība Kopienā
      52.   Secinājumos, kas sniegti 2004. gada 30. novembrī lietā C‑6/03 Deponiezweckverband Eiterköpfe, kurā spriedums pasludināts 2005. gada 14. aprīlī, esmu norādījis uz to, ka, lai arī vide un tās aizsardzība nebija Līgumu
         izstrādātāju prioritāte, neilgi pēc tam Parīzē 1972. gadā notikušajā valstu un valdību vadītāju konferencē tika nolemts īstenot
         īpašu politiku šajā jomā (38), piedāvājot izmantot EK līguma 100. un 235. pantā (39) (jaunajā redakcijā pēc grozījumiem – EKL 94. un 308. pants) noteikto aizsardzību.
      
      53.   Tiesa ņēma vērā šo ierosinājumu un noteica, ka šo jomu regulējošo tiesību normu pamats ir minētais 100. pants (40), spriedumā lietā ADBHU (41) noteikdama, ka vides aizsardzība ir jāuzskata par “vienu no Kopienas pamatmērķiem” (13. punkts), šo domu pēc vairākiem gadiem
         – pēc Vienotā Eiropas Akta pieņemšanas (42) – atkārtojot spriedumā lietā Komisija/Dānija (8. punkts) (43).
      
      54.   Ar minēto Vienoto Eiropas Aktu EK līgumā tika iekļauta īpaša sadaļa [par vidi] – VII sadaļa (pašreiz – XIX sadaļa) (44), kas ietver 130.r pantu un 130.s pantu (jaunajā redakcijā pēc grozījumiem – EKL 174. un 175. pants), un 130.t pantu (jaunajā
         redakcijā pēc grozījumiem – EKL 176. pants), kam klāt vēl ir 100.a panta 3. punkts (jaunajā redakcijā pēc grozījumiem – EKL
         95. panta 3. punkts), kas Komisijai uzliek pienākumu 1. punktā paredzētajos priekšlikumos ievērot vajadzību nodrošināt vides
         “augstu aizsardzības līmeni”.
      
      55.   Saskaņā ar jauno pieeju vides aizsardzība nokļuva Kopienu darbības uzmanības centrā, to iedvesmojot un vadot, kā uz to norādīts
         spriedumā lietā Komisija/Padome (22.–24. punkts) (45), līdz ar LES parakstīšanu Māstrihtā tā kļuva par Kopienas mērķi.
      
      56.   Patlaban vides aizsardzības un uzlabošanas augstas pakāpes panākšana un dzīves kvalitātes paaugstināšana ir apstiprināti Kopienas
         mērķi (EKL 2. pants), kam vajadzīga īpaša rīcība [EKL 3. panta 1. punkta l) apakšpunkts]. Turklāt, “nosakot un īstenojot Kopienas
         politiku un darbības, kas minētas 3. pantā, tajās jāparedz [tās] aizsardzības prasības, lai veicinātu noturīgu [ilgtspējīgu]
         attīstību” (EKL 6. pants). Šīs rūpes tiek paustas arī tādos citos Līguma priekšrakstos kā jau minētais EKL 95. pants vai EKL
         161. pants, kurā paredzēta Kohēzijas fonda izveide, lai sniegtu “finansiālu atbalstu projektiem vides jomā”.
      
      57.   Vides saglabāšana ir pavērusi iespējas tiesību aktos nostiprināt tādus principus kā piesardzības un preventīvas darbības principi
         (EKL 174. panta 2. punkta pirmā daļa), kas raksturīgi plašām Kopienu tiesību jomām, kur daba, dzīvība un personu drošība tehnoloģiskajam
         un rūpnieciskajam progresam piemītošo draudu globalizācijas rezultātā iegūst universālu nozīmi (46).
      
      58.   Šī nostāja tiek saglabāta arī Līgumā par Konstitūciju Eiropai (47). Ar EKL  2. pantu pamatotajā II‑97. pantā ir noteikts, ka “augstam vides aizsardzības līmenim un vides kvalitātei jābūt integrētai
         Savienības politikā un jābūt nodrošinātai saskaņā ar ilgtspējīgas attīstības principu”; III‑119. pants atgādina EKL 6. panta
         redakciju. Savukārt III‑233. un III‑234. panta noteikumi būtībā atveido EKL 174.–176. pantu.
      
      59.   Tādējādi nav šaubu par to, ka – tā, kā to jau esmu norādījis šo secinājumu 51. punktā – “vide” ietilpst Kopienas kompetencē,
         kļūdama arī par tiesisku labumu, kura aizsardzība iedvesmo arī citas politikas; aizsargājoša darbība, kuru turklāt var uzskatīt
         par Kopienu [tiesību] sistēmas būtisku mērķi.
      
      60.   Rūpes par vidi nav raksturīgas Eiropai vien un ir kļuvušas globālas.
      F –    “Vides politikas” globalizācija
      61.   Atbildes, lai cīnītos pret ekosistēmu un dzīvības pastāvīgo pasliktināšanos uz planētas, tiek meklētas virknē starptautisku
         paktu un nolīgumu.
      
      62.   Piemērs tam ir process, kas norisinās Apvienotajās Nācijās (48) kopš 1972. gada no 5. līdz 16. jūnijam Stokholmā notikušās konferences un ko raksturo ievērojami pagrieziena punkti. Minētā
         sanāksme kļuva par ievērojamu notikumu, piesaistot pasaules uzmanību vides stāvokļa nopietnībai ar Deklarāciju par cilvēka
         dzīves vidi (Declaration on Human Environment), kurā noteikti 26 principi dabas resursu saglabāšanai.
      
      63.   1982. gada Pasaules dabas hartā [World Charter for Nature] (49) tika turpināts noteiktais kurss, apņemšanos pārvēršot rīcības vadlīnijās un to iekļaujot valstu tiesību sistēmās.
      
      64.   Izšķirošo impulsu sniedza Riodežaneiro deklarācija, ko pieņēma valdības, kas piedalījās šajā Brazīlijas pilsētā 1992. gada
         jūnijā notikušajā Apvienoto Nāciju Organizācijas Vides un attīstības konferencē. Tās rašanās konteksta svarīgums un tās pieņemšanai
         panāktā plašā vienprātība to padara par īpaši svarīgu kā vispārēju vienošanos, kas izriet no vispārīgas apziņas, kuru pamato
         vajadzība saglabāt planētu nākamajām paaudzēm.
      
      65.   1992. gada Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējā konvencija par klimata pārmaiņām un 1997. gada Kioto protokols, ar kuru
         tā tiek īstenota attiecībā uz siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju samazināšanu (50), ir divi nākamie svarīgie posmi šajā neatgriezeniskajā procesā, kas ietver arī Protokolu par bioloģisko drošību, kurš 2000. gada
         28. janvārī Monreālā tika parakstīts arī no Riodežaneiro galotņu tikšanās izrietošās Konvencijas par bioloģisko daudzveidību
         parakstītāju konferencē.
      
      G –    Tiesības uz piemērotu vidi un sabiedriskā atbildība par tās saglabāšanu
      66.   EK līgumā izmantotie jēdzieni “noturīga [ilgtspējīga] attīstība” un “dzīves kvalitāte” šķiet esam cieši saistīti ar jēdzienu
         “vide”, norādot uz subjektīvu dimensiju, ko nevar neņemt vērā, runājot par tās aizsardzību un uzlabošanu. Ģeofiziskajā kontekstā,
         ko veido mūsu dabiskā vide, dzīves kvalitāte tiek garantēta kā pilsoņa tiesības, kas izriet no dažādiem faktoriem, no kuriem
         daži ir fiziski (resursu racionāla izmantošana un ilgtspējīga attīstība), citiem savukārt esot drīzāk intelektuāliem (progress
         un kultūras attīstība). Līdz ar eksistencei pietiekamā kvantitatīvā sliekšņa pārvarēšanu jāpanāk kvalitātes ziņā cienīga dzīve (51).
      
      67.   Tādējādi tiesības baudīt pienācīgu vidi rodas ne gluži indivīdam kā tādam, bet gan kā tās sabiedrības loceklim, ar kuru viņam
         ir kopīgas sociāla rakstura intereses (52). Apstrīdētā Pamatlēmuma pieņemšanas laikā tas ir atzīts vairākās Kopienas dalībvalstu konstitūcijās (53). Tā Vācijas Federatīvās Republikas Pamatlikuma (54) 20.a pantā noteikts, ka “uzņemdamās atbildību pret nākamajām paaudzēm [(55)], valsts aizsargā arī dzīves dabiskos apstākļus konstitucionālās kārtības ietvaros”. Spānijā sociālo un saimniecisko politiku
         nosakošo principu starpā Konstitūcijas 45. pantā (56) ir atzītas ikviena tiesības “baudīt personas attīstībai piemērotu vidi” (57). Līdzīgs formulējums atrodams Portugāles Republikas Konstitūcijas (58) 66. panta 1. punktā. Zviedrijā 1994. gada 24. novembra Likuma (59) par grozījumu izdarīšanu Konstitūcijā II sadaļas 18. panta trešajā punktā atkārtoti norādīts uz tiesībām uz dabu.
      
      68.   Šīs tiesības papildina tām atbilstīgie valsts iestāžu pienākumi. Ar Bonnas Pamatlikumā noteikto jau esam iepazinušies. Spānijas
         Konstitūcijas 45. panta 2. punktā valsts iestādēm tiek likts uzraudzīt dabas resursu racionālu izmantošanu, “lai aizsargātu
         un uzlabotu dzīves kvalitāti, aizsargātu un atjaunotu vidi ar vajadzīgo sabiedriskās solidaritātes atbalstu”. Tādā pašā veidā
         Somijas Konstitūcijā (60) norādīts uz kopīgo atbildību rūpēs par dabu un daudzveidību, kā arī par vidi (20. pants), savukārt Grieķijas Konstitūcijā
         (24. panta 1. punkts) (61), Nīderlandes Konstitūcijā (21. pants) (62) un Portugāles Konstitūcijā [9. panta e) punkts] tās saglabāšanas pienākums tiek uzlikts valsts iestādēm. Itālijā Konstitūcijas
         9. panta 2. punktā (63) paredzētais Republikas pienākums saglabāt ainavu ir ticis paplašināts, lai ietvertu arī uzraudzību pār vidi un teritoriju (64).
      
      69.   Šo rūpju par vidi subjektīvā dimensija ir netieši paredzēta Eiropas Savienībā, kuras 2000. gada 7. decembra Pamattiesību hartā (65), preambulā, nosakot, ka Savienība balstās uz nedalāmām, universālām vērtībām – cilvēka cieņu, brīvību, vienlīdzību un solidaritāti,
         solidaritātei veltītajā sadaļā līdz ar sociālajām tiesībām ietverta norma, kurā paskaidrots, ka augstam vides aizsardzības
         līmenim un vides kvalitātei jābūt integrētiem Savienības politikā un jābūt nodrošinātiem saskaņā ar ilgtspējīgas attīstības
         principu (37. pants). Šis noteikums, kā jau esmu norādījis, ietilpst Līgumā par Konstitūciju Eiropai (II‑97. pants).
      
      70.   Nevēlos pabeigt šā jautājuma iztirzāšanu, neuzsverot, ka neatkarīgi no tā, kā tiesības baudīt pienācīgu [dabas] vidi ir formulētas (66), to saistība ar dažu pamattiesību būtību ir viegli saskatāma. Šo ideju pietiekami apstiprina divi Eiropas Cilvēktiesību tiesas
         spriedumi. 1994. gada 9. decembra spriedumā lietā López Ostra pret Spāniju (67) tika atzīts par acīmredzamu, ka smagi nodarījumi pret vidi var ietekmēt personas labklājību, liedzot viņai lietot savu mājvietu
         un tādējādi aizskarot viņas privāto un ģimenes dzīvi (51. punkts) (68). 1998. gada 19. februāra spriedumā lietā Guerra  u.c. pret Itāliju (69) tika nospriests, ka, neesot oficiālai informācijai par pilsoņu atbilstošu reakciju uz piesārņojuma izplūdēm no tuvējās ražotnes,
         tiek pārkāptas minētās pamattiesības (60. punkts).
      
      H –    Krimināltiesiska atbilde uz smagiem nodarījumiem pret vidi
      71.   Aprakstītā aina skaidri ilustrē tā saucamās “ekoloģiskās apziņas” pēdējo desmitgažu laikā iegūto nozīmi. Nedz faktiskais,
         nedz iespējamais cilvēka darbības rezultātā ekosistēmās izraisīto izmaiņu apjoms nav skaidri zināms, bet ir nojaušama tās
         spēja pasliktināt vai padarīt neiespējamu dzīvi uz zemes. Apstāklis, ka cilvēce un tās uzbrukumi dabai apdraud tās pašas kā
         sugas dzīvotspēju, ir veicinājis neatliekamību, ar kādu jāpieņem uzvedības normas un jāīsteno “vides ētika”, kas vērsta uz
         saskanīgu cilvēces integrēšanu savā izplatības vidē.
      
      72.   Valstis izmanto krimināllikumus kā galējo ratio, lai aizsargātos pret līdzāspastāvēšanu nodrošinošo vērtību apdraudējumu, pēdējā laikā ķeroties pie kriminālatbildības noteikšanas
         par konkrētiem [dabisko] vidi pasliktinošiem nodarījumiem (70). Tiecoties panākt augstu vides aizsardzības un uzlabošanas pakāpi un dzīves kvalitātes paaugstināšanu (EKL 2. pants), šķiet
         loģiski uzskatīt, ka Kopienu tiesībās, piešķirot iestādēm pilnvaras šo mērķu sasniegšanai, zināmos gadījumos jāizmanto kriminālsods
         kā vienīgā “efektīvā, samērīgā un preventīvā” atbilde.
      
      73.   Juridiskajā literatūrā ir radusies zināma vienprātība jautājumā par to, ka ekosistēmas uzskatāmas par īpaši svarīgu tiesisku
         labumu, kura aizsardzība ir īpaši svarīga pašas cilvēces pastāvēšanai, un tādējādi to saglabāšana un uzturēšana pilnībā attaisno
         īpašu krimināltiesisku iejaukšanos (71).
      
      74.   Administratīvi pasākumi, lai arī bieži vien būdami pietiekami, nenodrošina pienācīgu aizsardzību visos smagu zaudējumu gadījumos.
         Turpretim kriminālsods ir papildu spiediens, kas diezgan daudzos gadījumos spēj nodrošināt prasību ievērošanu un likumisku
         aizliegumu īstenošanu attiecībā uz videi ļoti kaitīgu darbību. Ekoloģijas iekļaušana krimināllikumos līdz ar centieniem pastiprināt
         vispārējās prevencijas iedarbīgumu ir vērsta arī uz sabiedriskās apziņas vairošanu jautājumā par dabas apdraudējumu sociālo
         “kaitīgumu”, atkārtoti apstiprinot vides tiesisko interešu atzīšanu par patstāvīgām tiesībām, kas līdzvērtīgas krimināltiesībās
         tradicionāli aizsargātajām vērtībām (72). Nedrīkstētu aizmirst kriminālsoda ētisko dimensiju: nodarījumu atzīstot par kriminālsodāmu, tiek atzīts, ka tas pelna visbargāko
         nopēlumu, būdams pretrunā tiesību sistēmas pamatprincipiem.
      
      75.   Tādējādi, ņemot vērā tās judikatūras būtību, ar kuru Kopienai tiek piešķirtas soda noteikšanas tiesības ar spēju saskaņot
         valstu tiesību aktus, neatlaidību, ar kādu Kopiena uzņemas kompetenci vides aizsardzības jomā (73), un vides vērtību svarīgumu vai vārīgumu, rodami pietiekami iemesli, lai atzītu Kopienas tiesības prasīt no dalībvalstīm
         paredzēt krimināltiesisku atbildību par zināmiem planētai kaitīgiem nodarījumiem (74).
      
      76.   Padome un personas, kas iestājušās lietā tās prasījumu atbalstam, šo uzskatu noliedz, apgalvodamas, ka tādējādi tiekot aizskarta
         valstu suverenitāte. To iebildums man šķiet esam nepamatots. Vispirms jāatgādina, kā tas noteikts spriedumā lietā Van Gend & Loos (75), ka Kopiena ir jauna tiesību sistēma, kurai par labu dalībvalstis ir ierobežojušas savas tiesības, un tādējādi “suverenitātes”
         arguments diskusiju nepapildina pat tad, ja runa ir par krimināltiesībām. To uzskatāmi apliecina apstāklis, ka Kopienu tiesībās
         ir atcelta kriminālatbildība par virkni nodarījumu, kas par noziedzīgiem atzīti valstu krimināllikumos, bet šī “iejaukšanās”
         nevienu nav satraukusi (76). Šajā sakarā varētu atgādināt virkni vispārzināmu gadījumu, kuros valstu likumdošanas kompetences Kopienu tiesībās ir ierobežotas
         ne tikai krimināltiesiskā ziņā: šai ziņā divi labi piemēri ir nodokļu tiesības un procesuālās tiesības.
      
      77.   Šī diskusija rada vēl citu jautājumu, kas skar ne tik daudz [dalīb]valstis kā to pilsoņus: viņu tiesības uz to, ka noziedzīgus
         nodarījumus nosaka demokrātiski ievēlēti pārstāvji, šādi juridiski izsakot krimināltiesību likumības principu tā duālajā izpausmē
         – materiāltiesiski, – nodarījumam tiekot paredzētam tiesību aktos, un procesuāli – kas izpaužas kā pilnīga tiesību nodrosēšana
         par labu likumdošanas varas orgānam. Saskaņā ar šo viedokli, ko atbalstu, netiek pārkāpts noteikums nullum crimen sine lege, jo saskaņošanai Kopienas līmenī vajadzīga valstu parlamentu iejaukšanās, lai ārējus noteikumus pilnībā transponētu savā
         tiesību sistēmā (77).
      
      78.   Šo nostāju nemaina arī tas, ka EKL 135. pantā un EKL 280. pantā muitas darbības un Kopienas intereses apdraudošas krāpšanas
         apkarošanas jomās, kurās sadarbībai starp dalībvalstīm jābūt ciešākai un intensīvākai, izņēmumi paredzēti attiecībā uz “krimināllikumu
         piemērošanu” un “tiesas spriešanu”, abiem šiem formulējumiem attiecoties nevis uz tiesību normu pieņemšanas, bet gan uz to
         piemērošanas tiesībām, šim jautājumam šajā prasībā netiekot aplūkotam un attiecoties uz kompetenci, kas, bez šaubām, piekrīt
         tiesām, kuru pakļautībā ir krimināllietu izspriešana.
      
      79.   Varētu iebilst, ka sadarbībai krimināllietās esot ietvertai trešajā pīlārā, jebkurai, tostarp Kopienas ierosmei šajā jomā
         jābūt saskaņā ar LES VI sadaļu, bet šim siloģismam trūkst pamatpremisas.
      
      80.   LES 29. pantā paredzēta saskaņota darbība noziedzības novēršanā un apkarošanā trīs veidos. Pirmais izpaužas policijas un tiesu
         iestāžu sadarbībā, savukārt pēdējais ir vērsts uz tiesību aktu tuvināšanu “saskaņā ar 31. panta e) punkta noteikumiem”, kur
         noteikts pakāpeniski paredzēt pasākumus, kas nosaka minimālus standartus [obligāto prasību minimumu] attiecībā uz “noziedzīgu
         darbību [noziedzīgu nodarījumu] elementiem un sodiem, ko piemēro tādās jomās kā organizētā noziedzība, terorisms un narkotiku
         nelegāla tirdzniecība”. Tādējādi, kā jau minēju (78), Eiropas Savienībai ir nevis “vispārēja kompetence” 34. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto pamatlēmumu veidā saskaņot
         dalībvalstu krimināltiesības, bet gan ierobežotas pilnvaras saistībā ar noteiktiem starpvalstu mēroga noziegumiem.
      
      81.   Trešajā pīlārā paredzēta policijas un tiesu iestāžu operatīva savstarpēja palīdzība noziedzības efektīvākai apkarošanai, bet
         tiesību aktu tuvināšana, kas ir plašāka par sadarbības jēdzienu un ar kuru tiek sperts pamatīgāks solis integrācijas virzienā,
         aprobežojas ar elementiem, kas, “kļūdami starptautiski”, pelna vienveidīgu atbildi.
      
      82.   Gluži tāpat kā Kopienai nav vispārējas kompetences krimināltiesību jomā, tai trūkst arī trešā pīlāra “dabiska[s] spēja[s]”,
         kas kā gravitācijas spēks pievelk visus šā veida jautājumus, kuri rodas Savienībā. Risinājums jārod citādi, nekā tas ir norādīts
         judikatūrā, paredzot tiesības noteikt sodu par Kopienu tiesību sistēmas pārkāpumiem.
      
      83.   Padomes un dalībvalstu izvirzītajiem iebildumiem esot atspēkotiem, argumentācijai jāvirzās uz priekšu. Novēršoties no pamatojumiem
         par labu saskaņotai atbildei, tā kā saskaņošanas priekšrocības (79) netiek apstrīdētas (80), ir jāprecizē tās apjoms. Kā esam pārliecinājušies, mērķis ir “efektīvi, samērīgi un preventīvi” sodīt par smagiem Kopienas
         vides politikas pārkāpumiem; kriminālsods šīm prasībām atbilst, un tādējādi Kopiena, lai nodrošinātu savu darbību šajā jomā,
         var likt dalībvalstīm to izmantot, bet, manuprāt, tā nav tiesīga darīt neko vairāk. Šis apgalvojums ir balstīts gan uz šīs
         tiesības atzīstošās judikatūras pamatprincipiem, gan uz Kopienai vides jautājumos piekrītošās kompetences raksturu.
      
      I –    Kopienu tiesību efektivitātei vajadzīgs vienīgi, lai sods būtu krimināltiesisks
      84.   Tiesības noteikt civiltiesiskus, administratīvus vai kriminālsodus ir klasificējamas kā instrumentāla kompetence (81), kas kalpo Kopienu tiesību efektivitātei (82). Gadījumos, kad šīs tiesību sistēmas integritātei vajadzīgs labošanas aspekts, dalībvalstīm ir jānosaka šim mērķim vajadzīgie
         mehānismi, kuru raksturs jānosaka Kopienai, ja vien tā spēj izvērtēt to noderīgumu noteiktā mērķa sasniegšanai, pretējā gadījumā
         šim uzdevumam piekrītot valstu likumdevējiem. Attiecībā uz vidi šķiet esam skaidrs, ka atbilde uz nodarījumiem, ar kuriem
         tai tiek nodarīts smags kaitējums, ir jābūt krimināltiesiskai, bet sodīšanas ziņā to apspiešanai un Kopienu tiesību efektivitātes
         nodrošināšanai paredzētā soda izvēle piekrīt dalībvalstīm.
      
      85.   Kopienas saskaņošanas [pasākumu] rezultātā tiekot ieviestai vienveidīgai noziegumu kvalifikācijai, valstu tiesību sistēmās
         jāparedz sods par šiem aizliegtajiem nodarījumiem, norādot konkrētus soda pasākumus par pārkāpumu, šādi atjaunojot izjaukto
         faktisko un tiesisko stāvokli. Šā uzdevuma izpildei vispiemērotākais šķiet esam valsts likumdevējs, kam, vislabāk pārzinot
         savas sabiedriskās iekārtas juridisko un socioloģisko specifiku, Kopienas iepriekšnoteiktas kārtības ietvaros jāizvēlas Kopienu
         tiesību īstenošanai vispiemērotākā atbilde (83).
      
      86.   Krimināltiesībās ir nodrošināta vienīgā “efektīvā, samērīgā un preventīvā” atbilde uz tādiem nodarījumiem kā Pamatlēmuma 2. pantā
         aprakstītie, ar kuriem tiek nodarīts smags kaitējums videi, bet tiem tiekot ietvertiem krimināltiesībās, sodu precīzi noteikt
         var vienīgi valsts tiesību sistēmā, kuras rīcībā ir šim uzdevumam vajadzīgie kritēriji, jo Kopienai patlaban trūkst informācijas,
         kas vajadzīga, lai izvērtētu, kā vislabāk aizsargāt vides vērtības katrā dalībvalstī, izvēloties starp brīvības atņemšanu,
         citu tiesību ierobežošanu vai naudas sodu.
      
      87.   Šī kārtība piešķir Kopienai tiesības precīzi noteikt aizsargāto tiesisko labumu un nopēluma veidu, dalībvalstīm uzņemoties
         soda paredzēšanu tiesību normās (84), patstāvīgi vai saskaņoti LES trešajā pīlārā paredzētās starpvaldību sadarbības ceļā.
      
      J –    Kopienas kompetenču vides jautājumos raksturs
      88.   Pilnvaras šajā jomā piekrīt gan Kopienai, gan dalībvalstīm (85), pieļaujot, ka valstu tiesību akti ir stingrāki.
      
      89.   Kā jau norādīju, EKL 176. pantā dalībvalstīm ļauts uzturēt spēkā vai ieviest stingrākus aizsargpasākumus, ar noteikumu, ka
         tie ir saderīgi ar Līgumu un tiek darīti zināmi Komisijai. Turklāt EKL 95. pantā tām ļauts atstāt spēkā (4. punkts) vai ieviest
         (5. punkts) savus noteikumus, atkāpjoties no saskaņošanas pasākuma, kad to attaisno rūpes par vides aizsardzību, tos darot
         zināmus minētajai iestādei. Visbeidzot, EKL 174. panta 2. punkta otrajā daļā ir paredzēta “drošības klauzul[a], kas ļauj dalībvalstīm
         ar ekonomiku nesaistītu vides aizsardzības apsvērumu dēļ veikt provizoriskus pasākumus”, attiecībā uz kuriem tiek īstenota
         kontrole.
      
      90.   Secinājumos jau minētajā lietā Deponiezweckverband Eiterköpfe atzīmēju, ka valstis tādējādi tiek aicinātas pildīt svarīgu uzdevumu, kas rada Eiropas normu līdzāspastāvēšanu ar valsts
         normām, kurās Kopienu tiesību normas tiek precizētas vai no tām paredzēti izņēmumi, lai nodrošinātu papildu aizsardzību, tādējādi, ka šķiet pilnīgi loģiski, ka, Kopienā esot paredzētam zemākajam slieksnim (krimināltiesību atbilde
         uz pārkāpumiem), valstu tiesību sistēmās to konkretizē, precizē un apvelta ar spēku, kas vajadzīgs, lai kalpotu noteiktajam
         mērķim.
      
      K –    Pamatlēmuma 1.–7. pants kā Kopienas kompetences pamats
      91.   Ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus, būtu jāpauž viedoklis par Pamatlēmuma 1.–7. pantu, analizējot, vai to saturs ietilpst
         Kopienu tiesību jomā, jo tādā gadījumā, esot Savienības Padomes pieņemtiem saskaņā ar LES 29. pantu, 31. panta e) punktu un
         34. panta 2. punkta b) apakšpunktu, tie būtu pretrunā tā 47. pantam un tādēļ nebūtu spēkā.
      
      92.   [Pamatlēmuma] 2. un 3. pantā pieprasīts krimināli sodīt par septiņu veidu tādu pārkāpumu izdarīšanu ar nodomu vai vismaz aiz
         smagas neuzmanības, ar kuriem tiek nodarīts kaitējums videi un kurus atkarībā no to smaguma raksturo spēja izraisīt personas
         nāvi vai smagu kaitējumu tām, vai būtiskus zaudējumus dabas un kultūrvides elementiem, vai skarot aizsargātas sugas vai ozona
         slāni. Pēc šāda izklāsta ir skaidrs, ka kompetence par šādiem nodarījumiem paredzēt iepriekš minētā veida sodus piekrīt Kopienai.
         Kaut kas līdzīgs ir noteikts 4. pantā, pieprasot kā noziedzīgus nodarījumus kvalificēt no izdarīšanas nošķiramo līdzdalību,
         kā arī uzkūdīšanu izdarīt nodarījumu. Gan pirmo, gan otro noteikumi ietilpst “Kopienu obligāti saskaņojamo normu minimumā”,
         jo, nosakot kriminālatbildības piemērojamību subjektu ziņā, tie skar tā raksturu.
      
      93.   [Pamatlēmuma] 5. panta 1. punktā esot noteiktam, ka sodiem par 2. un 3. pantā minētajām darbībām jābūt efektīviem, samērīgiem
         un preventīviem, tas novērtējams tāpat, kā minēts iepriekš, jo izklāstīto iemeslu dēļ šajos gadījumos sodīšanas modeļa – krimināltiesiska,
         administratīva vai civiltiesiska – izvēle piekrīt Kopienai.
      
      94.   Tomēr pirmā pīlāra robežas pārsniedz pašā 5. panta 1. punktā ietvertais noteikums par to, ka vismaz smagākajos gadījumos paredzama
         brīvības atņemšana, kas var būt izdošanas iemesls, jo krimināltiesību jomā atbilstoša soda izvēle piekrīt valstij. Turpinot
         šo pašu domu gājienu, nav iebilstams arī pret papildsodu paredzēšanu, kā tas darīts 5. panta 2. punktā.
      
      95.   [Pamatlēmuma] 6. pantā regulēta juridisku personu atbildība par darbības un bezdarbības veidā izdarītiem 2.–4. pantā minētajiem
         nodarījumiem, savukārt, 7. pantā paredzot to sodīšanu ar “efektīviem, samērīgiem un preventīviem sodiem”, tos neprecizējot;
         abiem noteikumiem ir tas pats trūkums, kas 2.–4. pantam un 5. panta 1. punktam. Ar prasību par ne vien fizisku personu, bet
         arī juridisku personu sodīšanu tiek noteikts pamatmodelis reaģēšanai uz pārkāpumiem pret vidi, kas ir Kopienu uzdevums. Tomēr
         7. pants, uzskaitot piecus konkrētus sodus, pārsniedz Kopienu tiesību jomu.
      
      96.   Visbeidzot, 1. pantā vienīgi tiek definēti trīs 2.–6. pantā lietotie jēdzieni.
      97.   Tādējādi uzskatu, tā kā krimināltiesisku atbildi uz smagiem nodarījumiem pret vidi paredzēt piekrīt Kopienai, Savienības Padomei
         nav tiesību pieņemt Pamatlēmuma 1.–4. pantu, 5. panta 1. punktu – izņemot norādi uz brīvības atņemšanas sodiem un izdošanu
         – 6. pantu un 7. panta pirmo daļu. Tādēļ Komisijas prasība ir pamatota un ir apmierināma, atceļot attiecīgās tiesību normas.
      
      V –    Tiesāšanās izdevumi
      98.   Komisijas celtās prasības pamatotība nozīmē, ka atbilstoši Reglamenta 69. panta 2. punktam Padomei jāpiespriež atlīdzināt
         tiesāšanās izdevumus.
      
      99.   Dalībvalstis, Eiropas Parlaments un Ekonomikas un sociālo lietu komiteja, kas iestājušās lietā, sedz savus tiesāšanās izdevumus
         atbilstoši tā paša panta 3. punktā noteiktajam.
      
      VI – Secinājumi
      100. Ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus, ierosinu Tiesai:
      1)         atzīt Eiropas Kopienu Komisijas prasību par Padomes 2003. gada 27. janvāra pamatlēmuma 2003/80/TI par vides krimināltiesisko
         aizsardzību atcelšanu iepriekšējā, 97. punktā noteiktajā apmērā;
      
      2)         piespriest Eiropas Savienības Padomei segt šīs tiesvedības tiesāšanās izdevumus un noteikt, ka personas, kas iestājušās lietā,
         sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas.
      
      1 –	Oriģinālvaloda – spāņu.
      
      2 –	OV L 29, 55. lpp.
      
      3 –	Tāda pati pārliecība valda plašākā Eiropas Padomes kontekstā, tai 1998. gada 4. novembrī pieņemot konvenciju ar tādu pašu
         mērķi un nosaukumu kā Pamatlēmums (Eiropas Līgumu sērija – Nr. 172).
      
      4 –	Šī prāva ir iztirzāta juridiskajā literatūrā. Skat. Comte, F. Droit pénal de l’environnement et compétence communautaire.
         No: Revue du droit de l’Union européenne, Nr. 4 (2002), 775.–799. lpp., un Blanco Cordero, I. El derecho penal y el primer pilar de la Unión Europea. No: Revista Electrónica de Ciencia Penal y Criminología, 2004. gada 6. maijs.
      
      5 –	Nīderlande tomēr ieņem nedaudz atšķirīgu nostāju (skat. 73. zemsvītras piezīmi, infine).
      
      6 –	Spānijas tiesību sistēmā ir līdzīga kārtība, saskaņā ar kuru valsts pieņem pamata tiesību aktus par vides aizsardzību,
         neskarot autonomo komūnu tiesības noteikt papildu aizsargpasākumus, tām uzticot šā jautājuma regulējumu (1978. gada Konstitūcijas
         149.1.23. un 148.1.9. pants).
      
      7 –	Normā ietverti fiskāli noteikumi, noteikumi attiecībā uz teritorijas plānošanu un pilsētbūvniecību, attiecībā uz ūdens
         un citu resursu izmantošanu, kas ietekmē dalībvalstu izvēli jautājumā par savu vispārējo energoapgādes struktūru un starp
         dažādiem enerģijas avotiem.
      
      8 –	Komisijas 2001. gada 15. martā iesniegtais priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par vides krimināltiesisko
         aizsardzību (OV C 180 E, 238. lpp.).
      
      9 –	Norma attiecas uz atkritumiem, nodarījumiem pret aizsargājamām dzīvnieku un augu sugām, ievērojamu kaitējumu aizsargājamām
         dzīvotnēm, neatļautu tirdzniecību ar ozona slāni noārdošām vielām un nelikumīgu ražotņu darbību, veicot bīstamas darbības
         vai darbības, kas saistītas ar šāda veida vielu vai preparātu uzglabāšanu vai izmantošanu.
      
      10 –	[Pamatlēmuma] 2. pantā noteikts – “katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus, lai tās tiesībās kā noziedzīgus nodarījumus
         kvalificētu šādas darbības: a) vielu vai jonizējošas radiācijas izplūdināšanu, izmeti vai ievadīšanu gaisā, augsnē vai ūdeņos,
         kas izraisa personas nāvi vai smagus miesas bojājumus; b) vielu vai jonizējošas radiācijas prettiesisku izplūdināšanu, izmeti
         vai ievadīšanu gaisā, augsnē vai ūdeņos, kas izraisa vai var izraisīt noturīgu vai būtisku to stāvokļa pasliktināšanos vai
         personas nāvi vai smagus miesas bojājumus, vai būtisku kaitējumu aizsargājamiem pieminekļiem, citiem aizsargājamiem objektiem,
         lietām, dzīvniekiem vai augiem; c) atkritumu, tostarp bīstamo atkritumu, prettiesisku iznīcināšanu, apstrādi, glabāšanu, pārvadāšanu,
         eksportu vai importu, kas izraisa vai var izraisīt personas nāvi vai smagus miesas bojājumus, vai būtisku kaitējumu gaisa,
         augsnes, ūdeņu kvalitātei, dzīvniekiem vai augiem; d) prettiesisku tādas rūpnīcas ekspluatāciju, kurā veic bīstamas darbības
         un kas ārpus šīs rūpnīcas izraisa vai var izraisīt personas nāvi vai smagus miesas bojājumus, vai būtisku kaitējumu gaisa,
         augsnes, ūdeņu kvalitātei, dzīvniekiem vai augiem; e) kodolmateriālu vai citu bīstamu radioaktīvu vielu prettiesisku ražošanu,
         apstrādi, glabāšanu, izmantošanu, pārvadāšanu, eksportu vai importu, kas izraisa vai var izraisīt personas nāvi vai smagus
         miesas bojājumus, vai būtisku kaitējumu gaisa, augsnes, ūdeņu kvalitātei, dzīvniekiem vai augiem; f) aizsargājamu dzīvnieku
         vai augu sugu vai to daļu prettiesisku valdījumu, ķeršanu, bojāšanu, nogalināšanu vai tirdzniecību vismaz tad, kad tās valsts
         tiesībās ir definētas kā tādas, kas pakļautas izzušanas draudiem; g) prettiesisku tirdzniecību ar vielām, kas noārda ozona
         slāni [..]”.
      
      11 –	Šajā punktā piemēra veidā minēta tiesību atņemšana fiziskai personai veikt darbību, kurai ir vajadzīga oficiāla atļauja
         vai apstiprinājums, vai būt par sabiedrības vai fonda dibinātāju, vadītāju vai valdes locekli, “ja fakti, par ko tā notiesāta,
         liecina par acīmredzamu risku, ka šī persona varētu turpināt tāda paša veida kriminālas [noziedzīgas] darbības”.
      
      12 –	Tā 1. punktā katrai dalībvalstij ir uzticēts veikt “vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka juridiskas personas var saukt
         pie atbildības par 2. un 3. pantā minētajām darbībām, ko to vārdā, darbojoties individuāli, vai kā juridiskas personas institūcijas
         locekle izdarījusi kāda persona, kura veic šīs juridiskās personas vadības pienākumus, pamatojoties uz: a) pilnvaru pārstāvēt
         juridisku personu vai b) tiesībām pieņemt lēmumus juridiskas personas vārdā, vai c) spēju iekšēji kontrolēt juridisku personu,
         kā arī par piedalīšanos 2. pantā minēto nodarījumu izdarīšanā līdzdalībnieka vai uzkūdītāja statusā”. 2. punktā tiek piebilsts,
         ka “neatkarīgi no 1. punktā paredzētajiem gadījumiem katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka juridisku
         personu var saukt pie atbildības tad, ja 1. punktā minētās personas uzraudzības vai kontroles trūkums ir darījis iespējamu,
         ka darbības, kas minētas 2. un 3. pantā, šīs juridiskās personas vārdā veic persona, kas ir tās pakļautībā”.
      
      13 –	“Katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka juridisku personu, ko sauc pie atbildības saskaņā ar
         6. pantu, var sodīt ar efektīviem, samērīgiem un preventīviem sodiem, kas ietver naudas sodu kā kriminālsodu vai cita veida
         sodu, un var ietvert citus šādus sodus: a) izslēgšanu no tiesībām saņemt atbalstu vai priekšrocības no valsts; b) īslaicīgu
         vai pastāvīgu aizliegumu veikt rūpniecisku vai komerciālu darbību; c) pakļaušanu tiesas uzraudzībai; d) likvidēšanu tiesas
         ceļā; e) pienākumu veikt īpašus pasākumus, lai izvairītos no sekām, kas iestājas tādu darbību rezultātā kā tās, par kurām
         persona tika saukta pie kriminālatbildības.”
      
      14 –	No šiem Pamatlēmuma preambulā ietvertajiem paskaidrojumiem un virknes tiesas sēdē veikto apgalvojumu izriet, ka direktīvas
         priekšlikums netika pieņemts tāpēc, ka dalībvalstu starpā valdošo domstarpību dēļ nevarēja tikt panākta vienprātība.
      
      15 –	Tomēr šī kompetence nav tik skaidri paredzēta Līgumā par Eiropas Savienību, jo 29. pantā, ļaujot Savienībai tuvināt dalībvalstu
         krimināltiesiskās normas, ir ietverta atsauce uz 31. panta e) punktu, kas norāda uz minimāliem standartiem [obligāto prasību
         minimumu] attiecībā uz noziedzīgu nodarījumu elementiem un sodiem, ko piemēro tādās jomās kā organizētā noziedzība, terorisms un narkotiku nelegāla tirdzniecība. Padome ir pieņēmusi vairākus pamatlēmumus, kuros saskaņoti par noteiktiem nodarījumiem paredzamie sodi. Finanšu noziegumu
         jomā var minēt 2000. gada 29. maija pamatlēmumu 2000/383/TI par pastiprinātu aizsardzību, izmantojot kriminālsodus un citas
         sankcijas, pret naudas viltošanu saistībā ar eiro [euro] ieviešanu (OV L 140, 1. lpp.), kurā izdarīti grozījumi ar 2001. gada
         6. decembra pamatlēmumu 2001/888/TI (OV L 329, 3. lpp.); 2001. gada 28. maija pamatlēmumu 2001/413/TI par krāpšanas un viltošanas
         apkarošanu attiecībā uz bezskaidras naudas maksāšanas līdzekļiem (OV L 149, 1. lpp.) un 2001. gada 26. jūnija pamatlēmumu
         2001/500/TI par noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un nozieguma rīku un noziedzīgi iegūto līdzekļu identifikāciju, meklēšanu,
         iesaldēšanu, arestēšanu un konfiskāciju (OV L 182, 1. lpp.). Terorisma apkarošana ar krimināltiesiskiem līdzekļiem ir 2002. gada
         13. jūnija pamatlēmuma 2002/475/TI (OV L 164, 3. lpp.) priekšmets, un cilvēku tirdzniecības apkarošana ir 2002. gada 19. jūlija
         pamatlēmuma 2002/629/TI (OV L 203, 1. lpp.) priekšmets. Savukārt nelikumīgas ieceļošanas gadījumos cietušo aizsardzība tiek
         paredzēta 2002. gada 28. novembra pamatlēmumā 2002/946/TI par krimināltiesiskās sistēmas stiprināšanu, lai novērstu neatļautas
         ieceļošanas, tranzīta un uzturēšanās atbalstīšanu (OV L 328, 1. lpp.). 2003. gada 22. jūlija pamatlēmumā 2003/568/TI tiek
         saskaņoti valstu tiesību akti, lai apkarotu korupciju privātajā sektorā (OV L 192, 54. lpp.). Visbeidzot, krimināltiesiska
         atbilde pret uzbrukumiem informācijas sistēmām tiek regulēta 2005. gada 24. februāra pamatlēmumā 2005/222/TI (OV L 69, 67. lpp.).
      
      16 –	Jāņem vērā, ka LES 29. pantā Savienības mērķis noteikts, “neskarot Eiropas Kopienas pilnvaras”, tādējādi jebkuras kolīzijas
         gadījumā noteicošās ir pēdējās. Benzo Sáinz, F. El título VI del Tratado UE: instrumentos, instancias decisorias e instituciones
         comunitarias en el tercer pilar, no: El tercer pilar de la Unión Europea. La cooperación en asuntos de justicia e interior, Ministerio del Interior [Spānijas Iekšlietu ministrija], Madride, 1997, 24. lpp., argumentē, ka, ņemot vērā šo tiesību normu,
         minētajā VI sadaļā paredzētie nav vienīgie nosprausto mērķu sasniegšanai izmantojamie rīcības veidi un ir izmantojami vienīgi
         gadījumos, kad šos mērķus nevar sasniegt Kopienu tiesībās paredzētajā parastajā kārtībā.
      
      17 –	1981. gada 11. novembra spriedumā lietā 203/80 Casati (Recueil, 2595. lpp.) ir noteikts, ka principā krimināltiesības ietilpst dalībvalstu kompetencē (27. punkts). Vogel, J. Stand und
         Tendenzen der Harmonisierung des materiellen Strafrechts in der Europäischen Union, no: Strafrecht und Kriminalität in Europa, 2003, 232. lpp., un Dannecker, G. Strafrecht in der Europäischen Gemeinschaft, no: Juristenzeitung, 1996, 869. lpp., apgalvo, ka juridiskajā literatūrā šajā jautājumā ir vienprātība. 1972. gadā Bigay, J. Droit communautaire
         et droit pénal, no: Revue trimestrielle du droit européen, 1972, Nr. 4, 734. lpp., uzsvēra, ka Padomes 1962. gada 6. februāra regulā Nr. 17, Pirmajā regulā EK līguma 85. un 86. panta
         (jaunajā redakcijā EKL 81. pants un EKL 82. pants) piemērošanai tika expressisverbis noteikts, ka tajā paredzētie sodi nav krimināltiesiski.
      
      18 –	Šis spriedums tika pieņemts 1977. gada 2. februārī lietā 50/76 (Recueil, 137. lpp.).
      
      19 –	Tas attiecās uz Nīderlandes tiesisko regulējumu, kurā kā kriminālnoziegumi tika kvalificēti Kopienu noteikumu pārkāpumi
         attiecībā uz noteiktu [ziedu] sīpolu minimālo eksporta cenu noteikšanu.
      
      20 –	Par šā principa piemērojamību gadījumos, kad viens nodarījums tiek kvalificēts kā noziedzīgs dažādās tiesību sistēmās,
         skat. secinājumus, ko sniedzu apvienotajās lietās C‑213/00 P Italcementi/Komisija, C‑217/00 P Buzzi Unicem/Komisija un C‑219/00 P Cementir/Komisija, kurās spriedums pieņemts 2004. gada 7. janvārī lietā Aalborg Portland u.c./Komisija (Recueil, I‑123. lpp.). It īpaši saistībā ar trešo pīlāru un Šengenas līgumu skat. arī secinājumus, ko sniedzu apvienotajās lietās
         C‑187/01 Gözütok un C‑385/01 Brügge, kurās spriedums pieņemts 2003. gada 11. februārī (Recueil, I‑1345. lpp.).
      
      21 –	1989. gada 21. septembra spriedumā lietā 68/88 Komisija/Grieķija (Recueil, 2965. lpp.) tika konstatēts, ka attiecīgā dalībvalsts nebija izpildījusi savas saistības, cita starpā krimināltiesiski vai
         disciplināri nesodot personas, kas piedalījās vairāku tādu darījumu izpildē un slēpšanā, kas ļāva izvairīties no obligāto
         lauksaimniecības maksājumu veikšanas saistībā ar noteiktām no trešās valsts 1986. gada maijā ievestām kukurūzas kravām.
      
      22 –	Šā sprieduma doktrīna ir atkārtota 1990. gada 10. jūlija spriedumā lietā C‑326/88 Hansen (Recueil, I‑2911. lpp., 17. punkts), pieņemot nolēmumu par prejudiciālo jautājumu, kas uzdots Dānijā notiekošā tiesvedībā kriminālprasībā,
         kura uzsākta pret uzņēmēju par Padomes 1969. gada 25. marta regulas (EEK) Nr. 543/69 par dažu sociālās jomas tiesību aktu
         saskaņošanu attiecībā uz autotransportu (OV L 77, 49. lpp.) pārkāpumu. Spriedumā tika noteikts, ka nedz minētā regula, nedz
         vispārīgie Kopienu tiesību principi neliedz piemērot valsts tiesību normas, kurās paredzēts sodīt darba devēju, kura transporta
         līdzekļa vadītājs nav ievērojis maksimālo dienas transporta līdzekļa vadīšanas laikposmu un atpūtas laikposmu, ar noteikumu,
         ka sods atbilst tam, kas tiek paredzēts par valsts tiesību pārkāpumu, un ir samērīgs ar pārkāpuma smagumu (rezolutīvā daļa).
      
      23 –	1988. gada 25. februāra spriedums lietā 299/86 (Recueil, 1213. lpp.).
      
      24 –	Lieta C‑2/88 IMM (Recueil, I‑3365. lpp.).
      
      25 –	Lieta C‑186/98 (Recueil, I‑4883. lpp.)
      
      26 –	OV L 207, 1. lpp.
      
      27 –	OV L 261, 1. lpp.
      
      28 –	Lieta C‑333/99 (Recueil, I‑1025. lpp.).
      
      29 –	OV L 166, 77. lpp.
      
      30 –	OV L 328, 17. lpp.
      
      31 –	Minēts iepriekš 15. zemsvītras piezīmē.
      
      32 –	Sala de lo Contencioso‑Administrativo del tribunal Supremo de España [Spānijas Augstākās tiesas Administratīvo lietu palāta] izsenis ir noliegusi jebkādu metafizisku atšķirību starp abām kategorijām.
         Šajā ziņā var iepazīties ar 1972. gada 9. februāra spriedumu, kas pieņemts laikā, kad Spānijas tiesību sistēmā trūka daudzu
         tiesiskas valsts principu, un kurā šis līdzvērtīgums tika izmantots, lai administratīvu sodu uzlikšanu pakārtotu vairumam
         garantiju, kas pieprasītas kriminālsodiem. García de Enterría, E. un Fernández, T. R. Curso de derecho administrativo, II sējums, 7. izdevums, Madride, 2000, 163. lpp., informē par administratīvo sodu piemērošanas gadījumu nepieredzētu pieaugumu
         ģenerāļa Primo de Riveras [Primo de Rivera] diktatūras, II Republikas un Franko diktatūras laikā, kad tos izmantoja kā parastu līdzekli cīņai pret politisko pretošanos.
      
      33 –	2000. gada 4. jūlija spriedums lietā C‑387/97 (Recueil, I‑5047. lpp.).
      
      34 –	Spānijas Tribunal Constitucional [Konstitucionālā tiesa] uzskata, ka krimināltiesībās piemērojamās procesuālās prasības ir piemērojamas administratīvā tiesvedībā,
         kurā tiek paredzēts sods tiktāl, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai nodrošinātu būtiskās vērtības, uz kurām balstās tiesības uz
         taisnīgu tiesu [spriedumi lietās 18/1981 (1981. gada 16. jūnija BOE Nr. 143) un 181/1990 (1990. gada 3. decembra BOE Nr. 289)], ar atbilstošiem pielāgojumiem, ievērojot to īpatnības [spriedumi lietās 2/1987 (1987. gada 10. februāra BOE Nr. 35); 29/1989 (1989. gada 28. februāra BOE Nr. 50); jau minētajā 181/1990; 3/1999 (1999. gada 25. februāra BOE Nr. 48) un 276/2000 (2000. gada 14. decembra BOE Nr. 299)].
      
      35 –	Skat. secinājumus, ko sniedzu lietā C‑255/00 GrundigItaliana (27.–29. punkts) un lietā C‑30/02 Recheio-Cash & Carry (23.–35. punkts), kurās spriedumi pieņemti attiecīgi 2002. gada 24. septembrī (Recueil, I‑8003. lpp.) un 2004. gada 17. jūnijā (Krājums, I‑6051. lpp.).
      
      36 –	Secinājumu lietā Grundig Italiana 27. punkts un secinājumu lietā Recheio-Cash & Carry 29. punkts.
      
      37 –	Personai, kurai piekrīt šī kompetence, principā ir jābūt arī procesuālajai kompetencei. Somijas valdības pārstāvis tiesas
         sēdē uzsvēra, ka krimināltiesības nav tikai līdzeklis, ņemot vērā, ka tās ir materiālās tiesības, bet šis apgalvojums ir tīri
         semantisks, jo kā ikviena aizliedzošā norma, krimināltiesības kalpo tālejošākam mērķim. 1992. gada 27. oktobra spriedumā lietā
         C‑240/90 Vācija/Komisija (Recueil, I‑5383. lpp.), balstoties uz agrākiem precedentiem, Kopienai tās kompetencē ietilpstošā jomā (lieta attiecās uz kopējo lauksaimniecības
         politiku) tiek atzītas tiesības paredzēt sodus, ko valsts iestādes uzliek krāpšanā vainīgajiem uzņēmējiem (11.–13. punkts).
      
      38 –	Šis sākotnējais tiesiskā regulējuma trūkums radīja nopietnas šaubas Kopienu vides tiesību juridiskā pamata meklējumos,
         ko spāņu juridiskajā literatūrā aprakstīja Bravo‑Ferrer Delgado, M. La determinación de la base jurídica en el derecho comunitario
         del medio ambiente. No: Gaceta Jurídica, Nr. B‑92 un B‑93, 1994. gada marts un aprīlis, attiecīgi 13.–20. lpp. un 5.–13. lpp. Šo jautājumu ir iztirzājis arī Géradin, D.
         Les compétences respectives de la Communauté et des États membres dans le domaine de l’environnement: base juridique, subsidiarité
         et proportionnalité. No: Le droit communautaire de l’environnement. Mise en œuvre et perspectives, Parīze, 1998, 33.–55. lpp.
      
      39 –	100. pants atklājās kā līdzeklis kopējā tirgus izveidi un darbību tieši skarošu tiesību normu saskaņošanai, un 235. pants,
         kas ir plašāks, bija pamats Līgumā īpaši nenorādītu Kopienas mērķu sasniegšanai vajadzīgajiem pasākumiem.
      
      40 –	1980. gada 18. marta spriedumā lietā 91/79 Komisija/Itālija (Recueil, 1099. lpp., 8. punkts) ir noteikts, ka nebūt nav izslēgts, ka vides tiesību normas var tikt balstītas uz EK līguma 100. panta,
         ņemot vērā, ka šāda veida noteikumi var apgrūtināt uzņēmumus, uz kuriem tie attiecas, un, netiekot saskaņotiem valstu tiesību
         aktiem šajā jomā, tiktu jūtami kropļota konkurence.
      
      41 –	1985. gada 7. februāra spriedums lietā 240/83 (Recueil, 531. lpp.).
      
      42 –	OV 1987, L 169, 1. lpp.
      
      43 –	1988. gada 20. septembra spriedums lietā 302/86 (Recueil, 4607. lpp.).
      
      44 –	VII sadaļa tika iekļauta Līguma trešajā daļā ar Vienotā Eiropas Akta 25. pantu, un 100.a pants – ar 18. pantu. Līdz ar
         LES (G 28. pantu) tas kļuva par XVI sadaļu.
      
      45 –	1991. gada 11. jūnija spriedums lietā C‑300/89 (Recueil, I‑2867. lpp.).
      
      46 –	Par piesardzības principu skat. González‑Vaqué, L. La definición del contenido y ámbito de aplicación del principio de
         precaución en el derecho comunitario. No: Gaceta Jurídica de la Unión Europea, Nr. 221, 2002. gada septembris/oktobris, 4.–20. lpp. Skat. arī manu traktātu El desarrollo comunitario del principio de precaución, kas ir publicēšanas stadijā.
      
      47 –	OV C 310, 1. lpp.; Līgums parakstīts 2004. gada 29. oktobrī (spēkā stāšanās paredzēta 2006. gada 1. novembrī, ja to ratificēs
         dalībvalstis).
      
      48 –	Tajā procesā sākumpunkts bija Vispārējā cilvēktiesību deklarācija [ko Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā Asambleja
         1948. gada 10. decembrī pasludināja ar Rezolūciju Nr. 217 A (III)] tiktāl, ciktāl tajā pasludinātas tiesības uz tādu dzīves
         līmeni, kas nepieciešams veselības uzturēšanai un labklājībai (25. panta 1. punkts). Tālejošākajā Starptautiskajā paktā par
         ekonomiskajām, sociālajām un kultūras tiesībām [ko iepriekš minētā Ģenerālā Asambleja pieņēmusi ar 1966. gada 16. decembra
         rezolūciju Nr. 2200 A (XXI), kas stājās spēkā 1976. gada 3. janvārī], ir norāde uz prasību uzlabot vidi kā uz vienu no personas
         pienācīgas attīstības vajadzībām (12. panta 2. punkta b) apakšpunkts)].
      
      49 –	Šī harta tika pieņemta ar 1982. gada 28. oktobra rezolūciju 37/7.
      
      50 –	Kioto protokols Kopienā transponēts ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 13. oktobra direktīvu 2003/87/EK, ar kuru
         nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā un groza Padomes direktīvu 96/61/EK
         (OV L 275, 32. lpp.).
      
      51 –	De Mendizábal Allende, R. Pasado, presente y futuro de la jurisdicción contencioso‑administrativa. No: Actualidad Administrativa, Nr. 19, 1994, 289. lpp. Loperena Rota, D. Los derechos al medio ambiente adecuado y a su protección, no: Revista Electrónica de Derecho Ambiental, Nr. 3, 1999. gada novembris, norāda, ka pienācīga vide ir nevis sociālās attīstības rezultāts, bet gan tās pastāvēšanas
         priekšnosacījums, ar cilvēka dzīvi saistītas tiesības, bez kurām nav nedz cilvēces, nedz sabiedrības, nedz tiesību.
      
      52 –	Šī parādība procesuāli izpaužas prasījuma tiesību piešķiršanā personām, kam piekrīt “izkliedētas tiesības”, proti, plašas
         tiesības, kas piekrīt sastāva ziņā skaidri nenoteiktām grupām, kuras parasti ir anonīmas un nenoteiktas, lai arī ar grūtībām
         nosakāmas. Šis līdzeklis, kas ir izrādījies noderīgs patērētāju un [gala]lietotāju tiesībaizsardzībā, anglosakšu tiesībās
         izpaužas tā saucamajās class actions [grupas prasībās], kas nodrošina risinājumu gadījumos, kad aizskartas daudzu personu intereses, tādējādi, ka tās gaitā patstāvīgi
         un bez īpaša formāla pilnvarojuma var celt prasījumus kopīgu interešu aizstāvībai, radot sekas attiecībā uz visiem.
      
      53 –	Velasco Caballero, F. Protección del medio ambiente en el constitucionalismo europeo. No: Noticias de la Unión Europea, Nr. 190, 2000. gada novembris, 183.–190. lpp.
      
      54 –	Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland, ko 1949. gada 23. maijā Reinzemes pilsētā Bonnā pieņēma Parlamentārā padome (Parlamentarischer Rat).
      
      55 –	Izcēlums – mans.
      
      56 –	Ratificēta 1978. gada 6. decembra referendumā (1978. gada 29. decembra BOE Nr. 311‑1).
      
      57 –	Spānijas Konstitucionālā tiesa ir uzsvērusi, ka šī tiesību norma atspoguļo ekoloģiskās rūpes, kas pēdējo desmitgažu laikā
         radušās plašās [sabiedriskās] domas jomās, tiekot ietvertām arī virknē starptautisku dokumentu [1982. gada 4. novembra spriedums
         lietā 64/1982 (1982. gada 22. oktobra BOE Nr. 296)].
      
      58 –	Pieņemta Konstitucionālās sapulces 1976. gada 2. aprīļa plenārsēdē.
      
      59 –	Lag om ändring i regeringsformen, publicēts Svenks Författningssamling (tiesību aktu krājums) 1994. gada 16. decembrī.
      
      60 –	Šis Pamatlikums, kas aizstāja 1919. gada Pamatlikumu, stājās spēkā 2000. gada 1. martā (Suomen Perustuslaki 731/1999).
      
      61 –	Grieķijas Konstitūcija, kuru 1975. gada 9. jūnijā pieņēma Konstitūcijas pārskatīšanas V palāta.
      
      62 –	Nīderlandes [Karalistes] Pamatlikums 1983. gada 19. janvārī pārskatītajā redakcijā (Staatsblad, Nr. 15.–51).
      
      63 –	1947. gada 27. decembra Itālijas Republikas Konstitūcija.
      
      64 –	Merusi, F. Comentario della Costituzione, Roma/Boloņa, 1975, 445. lpp., un Cavallo, B. Profili amministrativi della tutela dell’ambiente: il bene ambientale tra tutela
         del paesaggio e gestione del territorio. No: Rivista Trimestrale di Diritto Pubblico, 2 (1990), 412. lpp.
      
      65 –	OV C 364, 1. lpp.
      
      66 –	Jordano Fraga, J. La protección del derecho a un medio ambiente adecuado, izdevniecība José María Bosch, S.A., Barselona, 1995, aplūko dažādas juridiskajā literatūrā rodamās nostājas jautājumā par šo tiesību raksturojumu (453.–499. lpp.).
         Klasifikācijā, ko piedāvā Vasak, K. Le droit international de droits de l’homme, 1972, tā pieder solidaritātes jeb trešās paaudzes cilvēktiesībām.
      
      67 –	Lieta 41/1993/436/515 (Sērija A, 303‑C, 55. lpp.). 2004. gada 16. novembra spriedums lietā Moreno Gómez pret Spāniju (prasība Nr. 4143/02), ir pamatots līdzīgi.
      
      68 –	Huelin, J. Intimidad personal y familiar, domicilio y medio ambiente, no: Perfiles del derecho constitucional a la vida privada y familiar, Consejo General del Poder Judicial, Madride, 1996, 257.–273. lpp., uzskata, ka šis neapšaubāmais deviņu Eiropas Cilvēktiesību
         tiesas sastāvā attiecīgajā gadījumā ietilpstošo tiesnešu apgalvojums ir ļoti svarīgs; tas nozīmē, ka, ņemot vērā lietas faktiskos
         apstākļus, ar varas iestāžu pasivitāti tādu situāciju novēršanā, kurās viena, vairākas vai daudzas personas savās mājvietās
         cieš no ūdens un citu atkritumu attīrīšanas stacijas radītām sliktām smakām, dūmu izplūdēm un atkārtotiem trokšņiem, kas,
         lai arī smagi nekaitējot viņu veselībai, pasliktina viņu dzīves kvalitāti, iespējami tiek pārkāpts Eiropas Cilvēktiesību konvencijas
         8. pants. Šis Strasbūras tiesas [Eiropas Cilvēktiesību tiesas] konstatējums tika pasludināts 1990. gada 21. februāra spriedumā
         lietā Powell un Rainer pret Apvienoto Karalisti (lieta 3/1989/163/219, Sērija A, 172. lpp.), kurā tika noteikts, ka lidostu izmantojošu lidaparātu
         radīts troksnis tiktāl, ciktāl tas pasliktina dzīves kvalitāti un tiesības uz mājokli, rada pienākumu ņemt vērā Konvencijas
         8. pantu (40. punkts).
      
      69 –	Lieta 116/1996/735/932, Recueil des arrêts et décisions, 1998‑I.
      
      70 –	Spānijas Konstitūcijas 45. panta 3. punktā paredzēta kriminālatbildība par nodarījumiem pret vidi. Pamatodamās uz šo noteikumu,
         [Spānijas] Augstākās tiesas Otrā palāta noliedza, ka tās aizsardzībā krimināltiesībām ir tikai papildu un pakārtota nozīme,
         salīdzinot ar administratīvajām tiesībām (2001. gada 29. septembra spriedums kasācijas sūdzībā 604/2000).
      
      71 –	De la Mata Barranco, N. Derecho comunitario y derecho estatal en la tutela penal del ambiente. No: Revista Electrónica de Ciencia Penal y Criminología, 02‑04 (2000). Skat. arī De la Cuesta Aguado, P. M. ¿Intervención penal para la protección del medio ambiente? No: Revista penal on line (www.geocities.com/icapda/ambiente.htm).
      
      72 –	De la Mata Barranco, N. iepriekš minētajā darbā pauž noderīgas pārdomas šajā jautājumā. Savukārt Schmalenberg, F. Ein europäisches Umweltstrafrecht: Anforderungen und Umsetzungsprobleme unter Berücksichtigung des Richtlinienvorschlags KOM (2001)
            139 endg., Berlīne, 2004, 32. lpp., apgalvo, ka ar administratīvo atbildību šajā jomā netiek nodrošināts tāds pats rezultāts kā ar
         krimināltiesisko.
      
      73 –	Kopienas kompetenču plašums šajā jomā secināms, lasot Padomes direktīvas par vides krimināltiesisko aizsardzību priekšlikuma
         pielikumu.
      
      74 –	1979. gada 25. oktobrī Parmas Universitātē organizētajā simpozijā par attiecībām starp Kopienu tiesībām un krimināltiesībām
         Hartley, T. C. neapšaubīja Kopienas tiesību spēju uzlikt dalībvalstīm pienākumu paredzēt kriminālsodus (L’impact du droit
         communautaire sur le procès pénal. No: Droit communautaire et droit pénal, izdevniecība Griuffrè, Milāna, 1981, 33., 47. un 48. lpp.). Labs piemērs tam ir rodams EK Tiesas Statūtu 30. pantā, saskaņā ar kuru liecinieku
         vai ekspertu zvēresta pārkāpumi tiesvedībā Kopienu tiesā kvalificējami kā noziedzīgs nodarījums. Dannecker, G. Evolución del derecho penal y sancionador comunitario, Madride, Marcial Pons, 2001, 58. lpp., pievērš uzmanību vairāku autoru viedoklim par to, ka apstāklis, ka Eiropas Kopienai
         trūkst krimināltiesību kompetences, neliecina par tās nespēju dot rīkojumus, lai par noteiktiem nodarījumiem tiktu paredzēts
         kriminālsods. Stortini, L. L’environnement: des éléments de droit pénal dans la législation européenne, no: Les nouveaux droits de l’homme en Europe, 1999, 268. un 269. lpp., apgalvo, ka vides īstenas pārnacionālas aizsardzības nodrošināšanai valstīm jābūt pienākumam izmantot
         kopīgu modeli. No plašāka redzes viedokļa Grasso, G. Comunidades Europeas y derecho penal. Las relaciones entre el ordenamiento comunitario y los sistemas penales de los Estados
            miembros, no: Universidad de Castilla‑La Mancha [Kastīlijas‑Lamančas Universitātes] un EKOPB [Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju
         biroja] kopīgā izdevuma, 1993, 198. un turpm. lpp., uzskata, ka Kopienu iestādes var likt dalībvalstīm izvēlēties krimināltiesisku
         risinājumu. Biancarelli, J. Le droit communautaire et le droit pénal, 1993. gada 21. jūnija izdevumā Les lundis du droit communautaire, pieņem, ka Kopienai ir jāmudina valstis kā noziedzīgus nodarījumus kvalificēt noteiktus nodarījumus, ar kuriem tiek pārkāptas
         tās pamatvērtības. Teorētiski Nīderlandes valdība atbalsta šo uzskatu, savu rakstveida apsvērumu 15. punktā norādot, ka Kopiena
         var prasīt dalībvalstīm paredzēt kriminālsodus par noteiktiem nodarījumiem, ja vien tas ir nepieciešams, lai aizsargātu EK līguma
         materiālo tiesību normas, bet faktiski tā piekrīt Padomei, jo uzskata, ka vides politikā kriminālsods nav vajadzīgs (16. punkts).
      
      75 –	1963. gada 5. februāra spriedums lietā 26/62 (Recueil, 3. lpp.).
      
      76 –	74. zemsvītras piezīmē minētajā simpozijā Olmi, G. norādīja, ka Kopienu tiesībās var pieprasīt kriminālatbildību paredzošu
         valsts tiesību normu atcelšanu (La sanction des infractions au droit communautaire. No: Droit communautaire et droit pénal, izdevniecība Griuffrè, Milāna, 1981, 67. lpp.). Ar 1995. gada 23. februāra spriedumu apvienotajās lietās C‑358/93 un C‑416/93 Bordessa u.c. (Recueil, I‑361. lpp.) no krimināllikumiem tika izņemta monētu, banknošu un čeku izvešana, iepriekš nesaņemot atļauju. Jāatgādina,
         ka iepriekš minētajā spriedumā lietā Casati, atzīstot, ka krimināltiesību tiesiskais regulējums un kriminālprocesa normu noteikšana piekrīt dalībvalstīm, tika precizēts,
         ka tās nevar ļaunprātīgi izmantot šīs normas, lai radītu šķēršļus Līguma mērķu sasniegšanai (27. punkts), tādējādi, kā tas
         norādīts 1978. gada 16. februāra spriedumā lietā 88/77 Schonenberg u.c. (Recueil, 473. lpp., 16. punkts) un 1981. gada 16. decembra spriedumā lietā 269/80 Tymen (Recueil, 3079. lpp., 16. punkts), sods, kas noteikts saskaņā ar valsts tiesību aktu, kurš nav saderīgs ar Kopienu tiesībām, savukārt
         būtu nesaderīgs ar pašām Eiropas tiesībām. Visbeidzot, kā noteikts 1989. gada 2. februāra spriedumā lietā 186/87 Cowan (Recueil, 195. lpp., 19. punkts), šī tiesību sistēma ierobežo valstu iestādes, kuru tiesību, tostarp krimināltiesību, normas nevar
         ierobežot Līguma pamatbrīvības. Zuleeg, M. Der Beitrag des Strafrechts zur europäischen Integration, no: Juristenzeitung, 1992, 762. lpp., atsaucas uz šo pēdējo spriedumu, lai atspēkotu domu, ka krimināltiesības ietilpst “ekskluzīvā” valstu suverenitātē.
      
      77 –	Grasso, G., iepriekš minētā darba 218. lpp., uzskata, ka, ja valstu likumdevēji vēlētos noraidīt Kopienu normas, tiktu
         celtas atbilstošas prasības par pienākumu neizpildi, bet nevis veikta neatbilstošo valsts tiesību normu aizstāšana ar Kopienu
         normām. Eisele, J., Einflussnahme auf nationales Strafrecht durch Richtliniengebung der Europäischen Gemeinschaft, no: Juristenzeitung, 2001, 1160. lpp., uzskata, ka krimināltiesību normas, kas izriet no direktīvas transponēšanas, tiek pieņemtas katras dalībvalsts
         suverēni noteiktajā kārtībā un tādēļ esot pietiekami leģitīmas no demokrātiskā viedokļa.
      
      78 –	Skat. 15. zemsvītras piezīmi.
      
      79 –	Grasso, G. tās izklāsta iepriekš minētā darba 223. un 224. lpp. Appel, I. Kompetenzen der Europäischen Gemeinschaft zur Überwachung und sanktionsrechtlichen Ausgestaltung des Lebensmittelstrafrechts
            und Verwaltungssanktionen in der Europäischen Union, Trīre, 1994, 165. lpp., uzskata, ka Eiropas integrācijas procesa turpināšanai vajadzīgo uzticēšanos nodrošinātu tikai vienveidīga
         kriminālatbildības noteikšana.
      
      80 –	Gan Savienības Padome, gan Komisija apstiprina vajadzību pēc saskaņotas atbildes krimināltiesībās.
      
      81 –	Vācu juridiskajā literatūrā pastāv uzskats, ka pilnvaras pieņemt krimināltiesiska rakstura direktīvu par vidi esot EKL 175. panta
         “papildinājums”. Tā Schmalemberg, F., iepriekš minētā darba 29. lpp.; Vogel, J., iepriekš 17. zemsvītras piezīmē minētā darba
         37. un 47. lpp.; Appel, I., iepriekš minētā darba 175. un 178. lpp., un Zeder, F. Auf dem Weg zu einem Strafrecht der EU?
         Juridikum, 2001, 51. lpp. Skat. 37. zemsvītras piezīmi.
      
      82 –	Zulleg, M., iepriekš minētā darba 219. lpp., ierosina dalībvalstīm vērst savas tiesību sistēmas uz integrāciju, kas tiktu
         vājināta, ja no Kopienu tiesību piemērošanas jomas tiktu vienkārši izņemti tik svarīgi jautājumi kā krimināltiesības.
      
      83 –	Grasso, G., iepriekš minētā darba 219. lpp., iesaka ar zināmu elastību apveltītu regulējumu, nosakot nodarījumus, kas atzīstami
         par noziedzīgiem, un pārkāpumu un sodu klasifikāciju, bet neizdarot stingru novērtējumu.
      
      84 –	Šim apgalvojumam juridiskajā literatūrā piekrīt Jacqué, J. P. La question de la base juridique dans le cadre de la Justice
         et des affaires intérieures. No: L’espace pénal européen: enjeux et perspectives, Institut d’études européennes, Brisele, 2002, 255. un 256. lpp. Eisele J., iepriekš minētā darba 1162. lpp., uzskata, ka
         Kopienas likumdevējam ir jāparedz obligāto prasību minimums, nosakot sodāmus nodarījumus, savukārt valsts likumdevējam ir
         jāparedz sods. Grasso, G., iepriekš minētā darba 218. lpp., norāda, ka Kopienu iestādēm ir tiesības panākt krimināltiesību
         normu saskaņošanu vai pieprasīt noziedzīgu nodarījumu vienveidīgu kvalifikāciju, ja vien tas ir vajadzīgs, gadījumos, kad
         Līgumos minētajām iestādēm tiek piešķirtas īpašas pilnvaras Kopienas mērķu sasniegšanai. Turklāt Kopienu tiesībām ir jātiek
         transponētām katras dalībvalsts tiesību sistēmā, paredzot pārnacionālus noteikumus par noziedzīgiem nodarījumiem un paredzot
         sodus par tiem iepriekš noteiktos ietvaros. Skat. arī Comte, F., iepriekš minētā darba 781. lpp.
      
      85 –	Šis no spēkā esošajām tiesību normām izrietošais apstāklis ir īpaši atzīts Līguma par Konstitūciju Eiropai I‑14. panta
         2. punkta e) apakšpunktā tādējādi, ka saskaņā ar tā I‑12. panta 2. punktu, “ja kādā konkrētā jomā Konstitūcija piešķir Savienībai
         kompetenci, kas ir kopīga ar dalībvalstīm, Savienība un dalībvalstis drīkst veikt likumdošanas funkciju un pieņemt juridiski
         saistošus aktus šajā jomā. Dalībvalstis īsteno savu kompetenci tad, ja Savienība nav īstenojusi savu kompetenci vai ir nolēmusi
         tās īstenošanu pārtraukt”.