CELEX: 61979CJ0149
Language: sk
Date: 1980-12-17
Title: Rozsudok Súdneho dvora zo 17. decembra 1980. # Komisia Európskych spoločenstiev proti Belgickému kráľovstvu. # Voľný pohyb pracovníkov. # Vec 149/79.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORAzo 17. decembra 1980 (*)„Voľný pohyb pracovníkov“Vo veci 149/79,Komisia Európskych spoločenstiev,
 v zastúpení: právny poradca Komisie Jean Amphoux, splnomocnený 
zástupca, za právnej pomoci Louis Dubouis, profesor na Fakulte práva 
a politických vied Univerzity v Aix-Marseille III, 
s adresou na doručovanie v Luxemburgu, Mario Cervino, právny 
poradca, budova Jean Monnet, Kirchberg,žalobkyňa,protiBelgickému kráľovstvu,
 v zastúpení: minister zahraničných vecí, ktorého zastupuje Robert 
Hoebaer, splnomocnený zástupca, riaditeľ na ministerstve zahraničných 
vecí, zahraničného obchodu a spolupráce pre rozvoj, s adresou 
na doručovanie v Luxemburgu, Belgické veľvyslanectvo, 4, rue des 
Girondins, rezidencia Champagne,žalovanému,ktoré v konaní podporujú:Spolková republika Nemecko,
 v zastúpení: Martin Seidel a Eberhardt Grabitz, splnomocnení 
zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, tajomník 
Veľvyslanectva Spolkovej republiky Nemecko, 20 – 22, avenue 
Émile-Reuter,Francúzska republika, v zastúpení:
 G. Guillaume, splnomocnený zástupca, P. Moreau Defarges, 
zastupujúci splnomocnený zástupca, s adresou na doručovanie 
v Luxemburgu, Francúzske veľvyslanectvo, 2, rue Bertholet,Spojené kráľovstvo,
 v zastúpení: W. H. Godwin, solicitor, splnomocnený zástupca, 
s adresou na doručovanie v Luxemburgu, Veľvyslanectvo 
Spojeného kráľovstva, 28, boulevard Royal,vedľajší účastníci konania,ktorej
 predmetom je návrh, aby Súdny dvor určil, že Belgické kráľovstvo si 
tým, že uložilo podmienku štátnej príslušnosti pre prístup 
k zamestnaniam, na ktoré sa nevzťahuje článok 48 ods. 4 Zmluvy
 EHS, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 48 Zmluvy 
EHS, ako aj z nariadenia Rady (EHS) č. 1612/68 
z 15. októbra 1968 o slobode pohybu pracovníkov 
v rámci spoločenstva,SÚDNY DVOR,v zložení:
 predseda J. Mertens de Wilmars, predsedovia komôr P. Pescatore 
a T. Koopmans, sudcovia Mackenzie Stuart, A. O’Keeffe, G. 
Bosco a A. Touffait,generálny advokát: H. Mayras,tajomník: A. Van Houtte,vyhlásil tentoRozsudok1        Žalobou
 podanou do kancelárie Súdneho dvora 28. septembra 1979 predložila 
Komisia Súdnemu dvoru návrh na základe článku 169 Zmluvy EHS, aby Súdny 
dvor určil, že Belgické kráľovstvo „si tým, že uložilo alebo umožnilo 
uložiť podmienku štátnej príslušnosti pre nábor pracovníkov 
v prípade zamestnaní, na ktoré na sa nevzťahuje článok 48 
ods. 4 Zmluvy, nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú 
z článku 48 Zmluvy a z nariadenia Rady (EHS) 
č. 1612/68 z 15. októbra 1968 o slobode pohybu 
pracovníkov v rámci spoločenstva (Ú. v. ES L 257, 
s. 2, Mim. vyd. 05/001, s. 15).2        Komisia
 vo svojom odôvodnenom stanovisku a v návrhu všeobecne uvádza 
„rôzne ponuky pracovných miest“ spoločností Société nationale des 
chemins de fer belges (SNCB) a Société nationale des chemins de fer
 vicinaux (SNCV) pre nekvalifikovaných robotníkov, ako aj ponuky 
pracovných miest, ktoré „v posledných rokoch“ uverejnilo mesto 
Brusel a obec Auderghem, a iba informačne sa zmienila 
o konkrétnych pracovných miestach v rámci uvedených ponúk. 
Práve vďaka informáciám vyžiadaným Súdnym dvorom v rámci písomnej 
a ústnej časti konania, ktoré poskytla vláda Belgického kráľovstva,
 a údajom, ktoré následne Komisia uviedla počas ústnej časti 
konania a proti ktorým menovaná vláda nič nenamietala, bolo možné 
zostaviť presný zoznam sporných zamestnaní.3        Z uvedených
 údajov a z tohto zoznamu vyplýva, že ide o pracovné 
miesta pre začínajúcich rušňovodičov lokomotív, robotníkov nakladačov, 
pokladačov koľajníc, pracovníkov do triediarne a signalistov 
v SNCB a nekvalifikovaných robotníkov v SNCV, ako aj 
ošetrovateľky, detské sestry, nočných strážnikov, inštalatérov, 
stolárov, elektrikárov, pomocných záhradných robotníkov, architektov, 
kontrolórov pre mesto Brusel a obec Auderghem. Informácie 
zozbierané počas prešetrovania však neumožnili vytvoriť si presný obraz 
o druhu povinností, ktoré zahŕňajú pracovné miesta obsiahnuté 
v upresnenom zozname.4        Uvedené
 pracovné miesta ponúkali v rokoch 1973 a 1977 citované 
verejnoprávne inštitúcie a korporácie formou oznamov alebo verejným
 vyhlásením v tlači, v ktorých bola uvedená ako jedna 
z podmienok na prijatie aj belgická štátna príslušnosť. 5        Listom
 z 21. novembra 1978 oznámila Komisia vláde Belgického 
kráľovstva, že „túto politiku považuje za nezlučiteľnú s článkom 48
 Zmluvy EHS a s ustanoveniami nariadenia EHS č. 1612/68 
o slobode pohybu pracovníkov v rámci Spoločenstva“, na základe
 čoho začala konanie proti členskému štátu podľa článku 169 Zmluvy EHS.6        Stále
 zastúpenie Belgického kráľovstva odpovedalo listom 
z 15. januára 1979 okrem iného, že:–        sporná
 podmienka belgickej štátnej príslušnosti je v súlade 
s ustanoveniami článku 6 ods. 2 belgickej ústavy, 
v zmysle ktorého „iba Belgičania... môžu byť prijatí na civilné 
a vojenské pracovné miesta, okrem výnimiek ustanovených zákonom pre
 zvláštne prípady“,–        výklad
 článku 48 ods. 4 Zmluvy, ako ho podáva Komisia, v každom 
prípade znemožňuje rozlišovanie v rámci každej správnej jednotky 
medzi zamestnaniami zahŕňajúcimi účasť na výkone verejnej moci 
a zamestnaniami, ktoré túto účasť nezahŕňajú, a tým vzniká 
problém, ktorého riešenie je pre všetky členské štáty potrebné nájsť na 
úrovni celého Spoločenstva.7        Komisia
 nezastávala názor, že môže prijať argumenty belgickej vlády. 
V súlade s článkom 169 Zmluvy vydala 2. apríla 1979 
odôvodnené stanovisko, v ktorom okrem iného zdôraznila, že–        Belgické
 kráľovstvo sa nemôže pri odôvodňovaní praktík v oblasti prístupu 
k zamestnaniu, ktoré sú mu vytýkané, odvolávať na článok 6 
ods. 2 belgickej ústavy,–        doložka
 o výnimke obsiahnutá v článku 48 ods. 4 Zmluvy sa 
vzťahuje iba na zamestnania, ktoré obsahujú skutočnú účasť na výkone 
verejnej moci, t. j. zahŕňajúce účasť na rozhodovacej právomoci 
voči jednotlivcom alebo týkajúce sa štátnych záujmov a hlavne 
záujmov súvisiacich s vnútornou a vonkajšou bezpečnosťou 
štátu,–        podmienky
 uplatňovania tejto doložky o výnimke nie sú splnené, pokiaľ ide 
o zamestnania rovnakého charakteru ako zamestnania, ktorých sa 
týkajú predmetné ponuky.8        Keďže
 Belgické kráľovstvo sa tomuto odôvodnenému stanovisku Komisie 
nepodrobilo v stanovenej lehote, Komisia podala 27. septembra 
1979 túto žalobu.9        Článok
 48 ods. 4 Zmluvy určuje, že „ustanovenia tohto článku sa 
nevzťahujú na zamestnávanie v štátnej alebo verejnej službe“.10      Toto
 ustanovenie vylučuje z oblasti uplatňovania prvých troch odsekov 
článku 48 pracovné miesta obsahujúce priamu alebo nepriamu účasť na 
výkone verejnej moci a funkcií, ktorých účelom je obhajovanie 
všeobecných záujmov štátu alebo verejnoprávnych korporácií. Predpokladom
 obsadenia takýchto miest je totiž existencia osobitného vzťahu 
solidarity voči štátu zo strany dotknutých úradníkov, ako aj reciprocita
 práv a povinností, ktoré sú základom štátneho zväzku.11      Práve
 na základe cieľa stanoveného v článku 48 ods. 4 treba určiť 
rozsah výnimiek zo zásady voľného pohybu a rovnosti zaobchádzania 
ustanovených v prvých troch odsekoch tohto článku. Určenie oblasti 
uplatňovania odseku článku 48 ods. 4 je však problematické, pretože
 verejná moc v rôznych členských štátoch prevzala na seba 
zodpovednosť hospodárskeho a sociálneho charakteru alebo 
sa zúčastňuje na činnostiach, ktoré nie sú porovnateľné 
s typickými funkciami verejnej správy a ktoré naopak patria 
z hľadiska svojej povahy do oblasti uplatňovania Zmluvy. Za 
takýchto podmienok platí, že rozšírenie výnimky ustanovenej 
v článku 48 ods. 4 na zamestnania v štátnych orgánoch 
alebo v iných inštitúciách podľa verejného práva, ktoré nezahrnujú 
plnenie úloh patriace do pôsobnosti verejnej správy v pravom zmysle
 slova, by malo za následok vylúčenie značného počtu pracovných miest 
z uplatňovania zásad Zmluvy a vznik nerovností medzi členskými
 štátmi z pohľadu rozdielností, ktoré charakterizujú organizáciu 
štátu a organizáciu niektorých sektorov hospodárskeho života.12      Treba
 teda preskúmať, či pracovné miesta, ktorých sa žaloba týka, možno 
spájať s pojmom verejná správa v zmysle článku 48 ods. 4,
 ktorý musí obsahovať jednotný výklad a jednotné uplatňovanie 
v celom Spoločenstve. Treba vziať na vedomie, že uplatňovanie 
rozlišujúcich kritérií uvedených vyššie vyvoláva v konkrétnych 
prípadoch problém posudzovania a vymedzovania. Z uvedeného 
vyplýva, že táto kvalifikácia závisí od otázky, či predmetné zamestnania
 sú alebo nie sú typické pre špecifické činnosti verejnej správy, pokiaľ
 je verejná správa oprávnená na výkon verejnej moci a zodpovedá za 
ochranu všeobecných štátnych záujmov.13      V prípade
 zamestnaní, ktoré hoci ponúkajú verejnoprávne orgány, nespadajú do 
oblasti uplatňovania článku 48 ods. 4, aj keď je pracovník 
z iného členského štátu povinný splniť všetky podmienky náboru, 
hlavne čo sa týka požadovaných profesionálnych schopností 
a vedomostí, rovnako ako pracovník, ktorý je vlastným štátnym 
príslušníkom, predsa ustanovenia prvých troch odsekov článku 48 
a nariadenie č. 1612/68 nepripúšťajú, aby mohol byť vylúčený 
z uchádzania sa o predmetné miesta iba z dôvodu štátnej 
príslušnosti.14      Belgická
 vláda na podporu svojho tvrdenia podporovaného vedľajšími účastníkmi 
konania, podľa ktorého má doložka o výnimke uvedená v článku 
48 ods. 4 Zmluvy všeobecný rozsah a týka sa všetkých 
zamestnaní v správe členského štátu, sa odvoláva na osobitné 
ustanovenia článku 8 nariadenia č. 1612/68, podľa ktorého pracovník
 z iného členského štátu „môže byť vylúčený z účasti na 
riadení inštitúcií upravených verejným právom a z vykonávania 
funkcie upravenej verejným právom [verejnoprávnych inštitúcií 
a z výkonu verejnej funkcie – neoficiálny preklad]“.15      Toto
 ustanovenie, ktorým ani zďaleka nemožno podporiť tvrdenie belgickej 
vlády, naopak potvrdzuje vyššie uvedený výklad článku 48 ods. 4. 
Ako totiž pripúšťa samotná belgická vláda, účelom článku 8 nariadenia 
č. 1612/68 nie je vylúčiť pracovníkov z ostatných členských 
štátov z niektorých zamestnaní, ale iba umožniť prípadné vylúčenie 
uvedených pracovníkov z niektorých činností, ktoré obsahujú účasť 
na výkone zvrchovanej verejnej moci, akými sú, aby sme sa držali 
príkladov spomínaných samotnou belgickou vládou, také činnosti, ktoré 
zahŕňajú „účasť odborových zástupcov v predstavenstvách mnohých 
organizácií založených podľa verejného práva s právomocou 
v hospodárskej oblasti“.16      Belgická
 vláda ďalej upozorňuje na to, že znenie niektorých ústav členských 
štátov výslovne upravuje zamestnanosť vo verejnej správe, pričom zásadou
 uplatňovanou v tejto oblasti je vylúčenie cudzincov, okrem 
prípadných výnimiek. V tomto duchu znie aj článok 6 belgickej 
ústavy, ktorý uvádza, že „iba“ Belgičania „majú prístup 
k zamestnaniam v civilnej a vojenskej službe, okrem 
výnimiek, ktoré možno ustanoviť pre osobitné prípady“. Samotná belgická 
vláda vyhlásila, že nepopiera, že „právna norma Spoločenstva je 
nadradená vnútroštátnej právnej norme“, ale zároveň tvrdí, že 
konvergencia ústavného práva týchto členských štátov musí byť základňou 
pre výklad článku 48 ods. 4 a musí viesť k vylúčeniu
 výkladu tohto ustanovenia podaného Komisiou, ktoré vedie k rozporu
 s uvedenými ustanoveniami ústavy, na ktoré sa vzťahuje.17      Francúzska
 vláda uviedla obdobný argument odvolávajúc sa na zásady prijaté vo 
francúzskom práve o verejnej službe, ktoré vychádzajú 
z celkovej koncepcie založenej na požiadavke, že uchádzač 
o akékoľvek zamestnanie vo verejnej službe podliehajúce štátu alebo
 obciam, alebo iným verejnoprávnym inštitúciám, musí byť francúzskym 
štátnym príslušníkom bez možnosti odlišovania podľa povahy 
a charakteristík predmetného zamestnania.18      Je
 správne, že účelom článku 48 ods. 4 je zohľadniť v systéme 
ustanovení o voľnom pohybe pracovníkov existenciu ustanovení vyššie
 zmieneného druhu. Zároveň však, ako uviedla aj francúzska vláda, nemôže
 byť vymedzenie pojmu „verejná správa“ v zmysle článku 48 
ods. 4 predmetom voľnej úvahy členských štátov.19      Nezávisle
 od okolnosti, že znenie belgickej ústavy nevylučuje možnosť výnimiek zo
 všeobecnej podmienky belgickej štátnej príslušnosti, treba pripomenúť, 
ako konštatoval Súdny dvor vo svojej ustálenej judikatúre, že uplatnenie
 predpisov vnútroštátneho poriadku s cieľom obmedziť rozsah 
ustanovení práva Spoločenstva zasahuje do jednoty a účinnosti tohto
 práva, a teda nemôže byť prípustné. Toto pravidlo, základné pre 
existenciu Spoločenstva, sa musí uplatniť aj pri určovaní významu 
a rozsahu článku 48 ods. 4 Zmluvy. Toto ustanovenie síce 
zohľadňuje oprávnený záujem členských štátov vyhradiť pre svojich 
vlastných štátnych príslušníkov sústavu zamestnaní súvisiacich 
s výkonom verejnej moci a ochranou všeobecných záujmov, treba 
sa však súčasne vyhnúť tomu, aby praktický účinok a dosah 
ustanovení Zmluvy o voľnom pohybe pracovníkov 
a o rovnosti v zaobchádzaní so štátnymi príslušníkmi 
všetkých členských štátov boli limitované výkladmi pojmu verejnej 
správy, ktoré by vychádzali iba z vnútroštátneho práva 
a marili by uplatňovanie pravidiel Spoločenstva.20      Belgická
 a francúzska vláda zastáva názor, že odmietnutie prístupu 
zahraničným pracovníkom k zamestnaniam, ktoré pôvodne neobsahujú 
účasť na výkone verejnej moci, je nutné predovšetkým vtedy, keď sa nábor
 vykonáva na základe služobného režimu a keď pracovníci, ktorých sa
 zamestnanie týka, sú určení pre postup do vyšších funkčných postavení 
a tieto funkcie a zodpovednosti sú vlastné verejnej moci. 
Zástupcovia nemeckej a britskej vlády ďalej uvádzajú, že takéto 
vylúčenie si vyžaduje aj okolnosť, že pružnosť pri prideľovaní funkcie 
je znakom verejnej správy a že následne funkcie 
a zodpovednosti zamestnanca sa môžu zmeniť nielen v prípade 
služobného povýšenia, ale aj po preložení v rámci toho istého úradu
 alebo následkom preloženia do iného úradu na rovnaké miesto.21      Tieto
 námietky však nezohľadňujú skutočnosť, že článok 48 ods. 4 tým, že
 sa týka zamestnaní zahŕňajúcich výkon verejnej moci a pridelenie 
zodpovedností v súvislosti s ochranou všeobecných štátnych 
záujmov, umožňuje členským štátom vyhradiť príslušnými právnymi úpravami
 svojim vlastným štátnym príslušníkom prístup k zamestnaniam 
obsahujúcim výkon tejto moci a týchto zodpovedností v rámci 
toho istého povolania, tej istej služby alebo toho istého pracovníka.22      Argument
 uvedený v tejto súvislosti nemeckou vládou, že prípadné vylúčenie 
štátnych príslušníkov ostatných členských štátov z možnosti 
povýšenia do niektorých funkcií alebo preloženia na niektoré miesta vo 
verejnej správe by vraj malo za následok vznik diskriminácie vo verejnej
 správe, neberie do úvahy, že výklad článku 48 ods. 4 podaný touto 
vládou, ktorého účinkom je vylúčenie zmienených štátnych príslušníkov 
z veľkej väčšiny zamestnaní vo verejnej správe, obsahuje obmedzenie
 práv týchto štátnych príslušníkov presahujúce rámec toho, čo je nutné 
na zabezpečenie dodržiavania cieľov tohto ustanovenia z hľadiska 
predchádzajúcich úvah.23      Súdny
 dvor zastáva názor, že vo všeobecnosti pre zamestnania, ktoré sú 
predmetom sporu, informácie obsiahnuté v spise týkajúcom 
sa prípadu, ako aj informácie, ktoré poskytli účastníci konania 
v priebehu písomnej a ústnej časti konania, neumožňujú posúdiť
 s dostatočnou istotou skutočnú povahu funkcií súvisiacich so 
spornými zamestnaniami a ani konštatovať so zreteľom na 
predchádzajúce úvahy, ktoré z týchto zamestnaní nespadajú pod pojem
 verejná správa v zmysle článku 48 ods. 4 Zmluvy.24      Za
 takýchto okolností nie je Súdny dvor schopný vysloviť sa v tomto 
štádiu o nesplnení povinnosti vytýkanom belgickej vláde. Preto 
vyzýva Komisiu a Belgické kráľovstvo na opätovné preskúmanie 
spornej otázky z hľadiska predchádzajúcich úvah a na spoločné 
alebo samostatné podanie správy Súdnemu dvoru v stanovenej lehote 
buď o vyriešení sporu, ku ktorému dospeli, alebo o ich 
stanoviskách postavených na báze právnych skutočností vyplývajúcich 
z tohto rozsudku. Vedľajší účastníci konania budú môcť v danom
 okamihu predložiť Súdnemu dvoru svoje pripomienky k tejto správe 
alebo správam.Z týchto 
dôvodov Súdny dvor, rozhodujúc o žalobe o nesplnení povinnosti
 členským štátom podanej Komisiou, predbežne rozhodol a vyhlásil:1.      Komisia
 a Belgické kráľovstvo opätovne preskúmajú spornú vec 
z hľadiska právnych úvah tohto rozsudku a podajú Súdnemu dvoru
 správu o výsledku tohto preskúmania do 1. júla 1981. Súdny 
dvor vynesie konečné rozhodnutie po uvedenom dátume.2.      O trovách sa rozhodne v konaní o veci samej.Mertens de WilmarsPescatoreKoopmansMackenzie StuartO’Keeffe      BoscoTouffaitRozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 17. decembra 1980.Tajomník       PredsedaA. Van Houtte       J. Mertens de Wilmars* Jazyk konania: francúzština.