CELEX: 32010D0374
Language: cs
Date: 2009-11-30 00:00:00
Title: Rozhodnutí Rady ze dne 30. listopadu 2009 o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech v souvislosti s Fondem pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jménem Evropského společenství a o prozatímním uplatňování této dohody

3.7.2010   
            
            
               CS EN
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 169/22
            
         ROZHODNUTÍ RADY
   ze dne 30. listopadu 2009
   o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech v souvislosti s Fondem pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jménem Evropského společenství a o prozatímním uplatňování této dohody
   (2010/374/ES)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 62 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               V souladu s článkem 11 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES ze dne 23. května 2007 o zřízení Fondu pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků (1) se třetí země přidružené k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis účastní činnosti fondu v souladu s ustanoveními uvedeného rozhodnutí. Mají být uzavřena ujednání stanovující doplňková pravidla nezbytná pro takovou účast, včetně ustanovení k zajištění ochrany finančních zájmů Společenství a pravomoci auditu Účetního dvora.
            
         
               (2)
            
            
               Na základě zmocnění uděleného Komisi dne 20. prosince 2007 byla uzavřena jednání s Islandskou republikou, Norským královstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím a dne 30. června 2009 byla parafována Dohoda mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech v souvislosti s Fondem pro vnější hranice na období 2007 až 2013 (dále jen „dohoda“).
            
         
               (3)
            
            
               Dohoda by měla být podepsána a prozatímně uplatňována, s výhradou jejího uzavření.
            
         
               (4)
            
            
               V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto rozhodnutí navazuje na schengenské acquis podle hlavy IV části třetí Smlouvy o založení Evropského společenství, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 5 uvedeného protokolu do šesti měsíců poté, co Rada přijala toto rozhodnutí, zda je provede ve svém vnitrostátním právu.
            
         
               (5)
            
            
               Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis
                   (2), a v souladu s následným rozhodnutím Rady 2004/926/ES ze dne 22. prosince 2004 o uvedení v platnost částí schengenského acquis pro Spojené království Velké Británie a Severního Irska (3). Spojené království se tudíž nepodílí na jeho přijímání, a proto pro ně není závazné ani použitelné.
            
         
               (6)
            
            
               Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis
                   (4). Irsko se tudíž nepodílí na jeho přijímání, a proto pro ně není závazné ani použitelné,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Podpis Dohody mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech v souvislosti s Fondem pro vnější hranice na období 2007 až 2013 (dále jen „dohoda“) a připojených prohlášení se schvaluje jménem Společenství, s výhradou uzavření dohody.
   Znění dohody a k ní připojených prohlášení se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Společenství, s výhradou jejího uzavření.
   Článek 3
   Do doby, než budou dokončeny postupy nezbytné k jejímu formálnímu uzavření, se dohoda uplatňuje prozatímně v souladu s čl. 13 odst. 5 dohody.
   
      V Bruselu dne 30. listopadu 2009.
      
         
            Za Radu
         
         
            předsedkyně
         
         B. ASK
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 144, 6.6.2007, s. 22.
   
      (2)  Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
   
      (3)  Úř. věst. L 395, 31.12.2004, s. 70.
   
      (4)  Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.
    ---documentbreak--- 
   
               3.7.2010   
            
            
               CS EN
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 169/22
            
         DOHODA
   mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech v souvislosti s Fondem pro vnější hranice na období 2007 až 2013
   EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
   dále jen „Společenství“,
   a
   ISLANDSKÁ REPUBLIKA,
   dále jen „Island“,
   NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   dále jen „Norsko“,
   ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE,
   dále jen „Švýcarsko“,
   a
   LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ,
   dále jen „Lichtenštejnsko“,
   (dále jen „přidružené státy“),
   dále jen „strany“,
   S OHLEDEM na Dohodu mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (dále jen „dohoda o přidružení Norska a Islandu“),
   S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (dále jen „dohoda o přidružení Švýcarska“),
   S OHLEDEM na Protokol mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (dále jen „protokol o přidružení Lichtenštejnska“),
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Společenství zřídilo rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES Fond pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jako součást obecného programu Solidarita a řízení migračních toků (dále jen „fond“).
            
         
               (2)
            
            
               Uvedené rozhodnutí rozvíjí schengenské acquis ve smyslu dohody o přidružení Norska a Islandu, dohody o přidružení Švýcarska a protokolu o přidružení Lichtenštejnska.
            
         
               (3)
            
            
               Článek 11 uvedeného rozhodnutí stanoví, že se třetí státy přidružené k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis účastní činnosti fondu v souladu s jeho ustanoveními a že se uzavřou ujednání stanovující doplňková pravidla nezbytná pro takovou účast, včetně ustanovení na zajištění ochrany finančních zájmů Společenství a pravomoci auditu Účetního dvora.
            
         
               (4)
            
            
               Fond představuje specifický nástroj v kontextu schengenského acquis, jenž byl vytvořen za účelem společného sdílení zátěže a finanční podpory provádění schengenského acquis v oblasti vnějších hranic a vízové politiky v členských státech.
            
         
               (5)
            
            
               Aby byl usnadněn výpočet ročních přídělů ve prospěch států, jež se účastní činnosti fondu, jakož i víceleté plánování programů pro přidružené státy, jsou v této dohodě vymezeny roční finanční příspěvky přidružených států v pevně stanovených částkách podléhajících mechanismu oprav, který se má použít v posledním roce víceletého programu,
            
         SE DOHODLY TAKTO:
   Článek 1
   Oblast působnosti
   Tato dohoda stanoví doplňková pravidla nezbytná pro účast přidružených států ve fondu v souladu s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES o zřízení Fondu pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků (dále jen „rozhodnutí“).
   Článek 2
   Finanční řízení a kontrola
   1.   Přidružené státy přijmou nezbytná opatření k zajištění souladu s ustanoveními vztahujícími se na finanční řízení a kontrolu, jež jsou stanovena ve Smlouvě o založení Evropského společenství (dále jen „Smlouva o ES“) a v sekundárním právu Společenství.
   2.   Ustanovení podle odstavce 1 jsou následující:
   
               —
            
            
               čl. 248 odst. 1 až 3, články 256, 274 a čl. 280 odst. 1 až 3 Smlouvy o ES,
            
         
               —
            
            
               články 27, 28a, 52, čl. 53 písm. b), čl. 72 odst. 2 a čl. 95 odst. 2 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (1) (dále jen „finanční nařízení“),
            
         
               —
            
            
               příslušná ustanovení nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (2),
            
         
               —
            
            
               nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (3) a
            
         
               —
            
            
               nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 ze dne 25. května 1999 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) (4).
            
         Strany mohou rozhodnout o pozměnění tohoto seznamu na základě vzájemné dohody.
   3.   Přidružené státy uplatňují na svém území v souladu s touto dohodou ustanovení uvedená v odstavci 2.
   Článek 3
   Dodržování zásady řádného finančního řízení
   Rozpočtové prostředky v rámci fondu, které se vynakládají na území přidružených států, se použijí v souladu se zásadou řádného finančního řízení.
   Článek 4
   Dodržování zásady zamezení střetu zájmů
   Všichni účastníci finančních operací a jiné osoby podílející se na území přidružených států na plnění rozpočtu, správě, auditu nebo vnitřní kontrole, se musí zdržet jakéhokoliv jednání, jež by uvedlo jejich zájmy do střetu se zájmy Společenství.
   Článek 5
   Povinnosti vyplývající z pověření prováděním finančních prostředků
   Členské státy přijmou veškerá právní a správní nebo jiná opatření nezbytná pro ochranu zájmů Společenství v souladu se závazky stanovenými v čl. 53 písm. b) a čl. 95 odst. 2 finančního nařízení.
   Článek 6
   Prosazování práva
   Rozhodnutí přijatá Komisí, která ukládají platební povinnosti jiným osobám než státům, jsou vykonatelná na území přidruženého státu.
   Výkon rozhodnutí se řídí platnými předpisy občanského procesního práva toho státu, na jehož území se provádí. Doložku vykonatelnosti připojí po přezkoumání rozhodnutí, omezeném jen na ověření pravosti, vnitrostátní orgán, který k tomu určí vláda každého přidruženého státu, a následně to oznámí Komisi.
   Jsou-li na žádost Komise splněny tyto formální náležitosti, může Komise v souladu s vnitrostátním právem požádat o výkon rozhodnutí přímo příslušný orgán.
   Výkon rozhodnutí může být zastaven pouze na základě rozhodnutí Soudního dvora Evropských společenství. Kontrola řádného provádění výkonu rozhodnutí však spadá do pravomoci vnitrostátních soudních orgánů.
   Článek 7
   Ochrana finančních zájmů Společenství proti podvodům
   1.   Jak je stanoveno v článku 280 Smlouvy o ES, přidružené státy
   
               a)
            
            
               bojují proti podvodům a jiným protiprávním jednáním ohrožujícím finanční zájmy Společenství opatřeními, která mají odstrašující účinek a poskytují účinnou ochranu;
            
         
               b)
            
            
               přijmou k zamezení podvodů ohrožujících finanční zájmy Společenství stejná opatření, jaká přijímají k zamezení podvodů ohrožujících jejich vlastní finanční zájmy, a dále
            
         
               c)
            
            
               s členskými státy a Komisí koordinují svou činnost zaměřenou na ochranu finančních zájmů Společenství.
            
         2.   K tomuto účelu přijmou přidružené státy opatření rovnocenná opatřením přijatým Společenstvím v souladu s čl. 280 odst. 4 Smlouvy o ES, která jsou platná v okamžiku podpisu této dohody.
   Strany mohou rozhodnout na základě vzájemné dohody o přijetí opatření rovnocenných opatřením přijatým Společenstvím v souladu s tímto článkem.
   Článek 8
   Kontroly a inspekce na místě prováděné Komisí
   Aniž jsou dotčena práva Komise podle článků 35 a 47 rozhodnutí, je Komise (OLAF) oprávněna provádět kontroly a inspekce na místě na území přidružených států za podmínek stanovených v nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem, pokud jde o fond.
   Orgány přidružených států jsou nápomocny při kontrolách a inspekcích na místě, a pokud si to přejí, mohou je provádět společně.
   Článek 9
   Účetní dvůr
   Jak je stanoveno v čl. 248 odst. 3 Smlouvy o ES a v první části hlavě VIII kapitole 1 finančního nařízení, má Účetní dvůr zřízený Smlouvou o ES zejména možnost provádět audity na místě v prostorách jakéhokoli subjektu spravujícího příjmy nebo výdaje jménem Společenství na území přidružených států, pokud jde o fond, včetně prostor jakékoli fyzické nebo právnické osoby přijímající platby z rozpočtu.
   Audity prováděné Účetním dvorem v přidružených státech se provádí v součinnosti s vnitrostátními orgány kontroly účetnictví, a nemají-li tyto orgány potřebné pravomoci, v součinnosti s příslušnými vnitrostátními místy. Účetní dvůr a vnitrostátní kontrolní orgány přidružených států spolupracují v duchu důvěry a zachování své nezávislosti. Tyto orgány nebo místa sdělí Účetnímu dvoru, zda se na auditu zamýšlejí podílet.
   Účetní dvůr má přinejmenším tatáž práva jako Komise podle článků 35 a 47 rozhodnutí a článku 8 této dohody.
   Článek 10
   Zadávání veřejných zakázek
   1.   Island, Norsko a Lichtenštejnsko uplatňují své právní předpisy o zadávání veřejných zakázek v souladu s přílohou XVI Dohody o EHP.
   2.   Švýcarsko uplatňuje své vnitrostátní právní předpisy o zadávání veřejných zakázek v souladu s Dohodou WTO o vládních zakázkách.
   Švýcarsko Komisi poskytne popis postupů při zadávání veřejných zakázek společně s popisem řídicího a kontrolního systému.
   V každé závěrečné zprávě o provádění ročního programu navíc poskytne informace o postupech uplatňovaných při zadávání veřejných zakázek.
   Článek 11
   Finanční příspěvky a příděly
   1.   Přidružené státy provedou roční platby do rozpočtu fondu v souladu s následujícími tabulkami:
   
               v tisících EUR
            
            
               2009
            
         
               Roční rozpočtové prostředky (rozpočet ES)
            
            
               185 500
            
         
               Island
            
            
               260
            
         
               Norsko
            
            
               5 100
            
         
               Švýcarsko
            
            
               5 565
            
         
               Platby na rok 2009 se provedou na základě neměnných pevných částek ().
            
         
      
   
               v tisících EUR
            
            
               index (6)
               
            
            
               2010
            
            
               2011
            
            
               2012
            
            
               2013
            
         
               Předpokládané roční rozpočtové prostředky (rozpočet ES)
            
            
               %
            
            
               207 500
            
            
               253 500
            
            
               349 100
            
            
               481 200
            
         
               Island
            
            
               0,04
            
            
               79
            
            
               96
            
            
               132
            
            
               183
            
         
               Norsko
            
            
               2,61
            
            
               5 408
            
            
               6 607
            
            
               9 099
            
            
               12 542
            
         
               Švýcarsko
            
            
               3,35
            
            
               6 943
            
            
               8 483
            
            
               11 682
            
            
               16 102
            
         
               Lichtenštejnsko
            
            
               0,03
            
            
               62
            
            
               76
            
            
               105
            
            
               144
            
         
               Platby na období 2010–2013 se provádí na základě indexu uvedeného v této tabulce, s výhradou odstavce 4.
            
         2.   Platby na období 2011–2013 se provádějí do 15. února příslušného rozpočtového roku, poté co Komise vydá inkasní příkazy do 15. prosince předcházejícího roku.
   3.   Předpokládané příspěvky na rok 2009 jsou splatné jakožto mimořádné příspěvky v roce 2010. Hradí se spolu s příspěvky splatnými na rok 2010 do 15. února 2010. V případě Švýcarska se uhradí nejpozději měsíc po datu podpisu této dohody.
   Příděly pro dotyčné přidružené státy, předpokládané na rok 2009 a stanovené Komisí v souladu s články 14 a 15 rozhodnutí, jsou Společenstvím splatné jakožto mimořádné příděly na rok 2010, a to následovně:
   Island: 62 148 EUR
   Norsko: 1 611 049 EUR
   Švýcarsko: 2 282 112 EUR
   Jediný roční program (2010) bude zahrnovat jak příděly na rok 2010, tak tyto mimořádné příděly.
   Od roku 2010 se předpokládané příděly pro dotyčné přidružené země vypočtou každoročně v souladu s články 14 a 15 rozhodnutí.
   4.   Strany opraví příspěvky každého přidruženého státu na rozpočtové roky 2010, 2011, 2012 a 2013 na základě nejaktuálnějších ročních hodnot HDP, které budou k dispozici k 1. květnu 2012. Provede se oprava/opravy příspěvku na rok 2013.
   Pro účely oprav se procentní podíl HDP dotyčného přidruženého státu vypočte následovně:
   
               —
            
            
               co se týká Islandu a Norska, procentní podíl HDP každé z těchto zemí se vypočítá ve vztahu k HDP všech zúčastněných zemí, jak je stanoveno v čl. 12 odst. 1 dohody o přidružení Norska a Islandu,
            
         
               —
            
            
               co se týká Švýcarska, jeho procentní podíl HDP se vypočítá ve vztahu k HDP všech zúčastněných zemí, jak je stanoveno v článku 11 dohody o přidružení Švýcarska,
            
         
               —
            
            
               co se týká Lichtenštejnska, jeho procentní podíl HDP se vypočítá ve vztahu k HDP všech zúčastněných zemí, jak je stanoveno v článku 3 protokolu o přidružení Lichtenštejnska.
            
         5.   Strany upraví číselné údaje v tabulce odstavce 1 v případě změny celkové referenční částky uvedené v čl. 13 odst. 1 rozhodnutí nebo změn skutečných ročních rozpočtových prostředků v porovnání s předpokládanými ročními rozpočtovými prostředky uvedenými v tabulce odstavce 1, o kterých rozhodl rozpočtový orgán ES v souladu s bodem 37 Interinstitucionální dohody mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (7) v rámci víceletého finančního rámce Evropské unie na období 2007–2013.
   Jakákoli úprava bude úměrná změně celkové referenční částky nebo dotyčných ročních rozpočtových prostředků a použije se na rozpočtový rok / rozpočtové roky ovlivněné touto změnou.
   Za tímto účelem Komise přidružené státy dopisem informuje o úpravách v objemu jejich finančních příspěvků a o režimu, který je třeba dodržet v případě příslušných plateb nebo úhrad.
   6.   Příspěvek Lichtenštejnska se vztahuje pouze na období od data uvedeného v čl. 13 odst. 6.
   7.   Komise může použít částku do výše 300 000 EUR odpovídající každoročním platbám přidružených států za účelem financování správních výdajů na interní či externí pracovníky, jejichž činnost je nezbytná pro podporu provádění rozhodnutí a této dohody přidruženými státy.
   8.   Na rok 2009 a 2010 Komise přijme rozpočtové závazky Společenství pro dotyčný rozpočtový rok, a to na základě částek, které Komise přidělila přidruženým státům v souladu s články 14 a 15 rozhodnutí.
   Článek 12
   Důvěrnost informací
   Na informace sdělené nebo získané v jakékoli formě podle této dohody se vztahuje služební tajemství a jsou chráněny stejným způsobem, jakým jsou podobné informace chráněny ustanoveními použitelnými pro orgány Společenství a právními předpisy přidružených států. Tyto informace nelze sdělovat jiným osobám kromě těch, od kterých se vzhledem k jejich funkci v orgánech Společenství, členských státech nebo v přidružených státech vyžaduje, aby je znaly, a nelze je využívat k jiným účelům než k zajištění účinné ochrany finančních zájmů stran.
   Článek 13
   Vstup v platnost
   1.   Depozitářem této dohody je generální tajemník Rady Evropské unie.
   2.   Společenství, Island, Norsko, Švýcarsko a Lichtenštejnsko schválí tuto dohodu v souladu s vlastními postupy.
   3.   Vstup této dohody v platnost vyžaduje schválení Společenstvím a přinejmenším jedním z dalších signatářů.
   4.   Tato dohoda vstoupí v platnost ve vztahu k jakékoli straně prvním dnem měsíce následujícího po dni uložení její schvalovací listiny u depozitáře.
   5.   Společenství, Island, Norsko a Švýcarsko uplatňují tuto dohodu, s výjimkou článku 6, prozatímně od prvního dne po podpisu, aniž jsou dotčeny ústavní požadavky.
   6.   Společenství a Lichtenštejnsko uplatňují tuto dohodu prozatímně ode dne, kdy nabudou účinnosti ustanovení uvedená v článku 2 protokolu o přidružení Lichtenštejnska, v souladu s článkem 10 tohoto protokolu.
   Článek 14
   Plánování programů a podávání zpráv
   1.   Přidružené státy informují Komisi o orgánech určených pro provádění jejich víceletého programu a ročních programů nejpozději do jednoho měsíce po podpisu této dohody.
   2.   Přidružené státy Komisi předloží svůj návrh víceletého programu na období 2010–2013, a to nejpozději do tří měsíců po podpisu této dohody.
   3.   Přidružené státy Komisi předloží svůj návrh víceletého programu na rok 2010, a to nejpozději do pěti měsíců po podpisu této dohody.
   4.   Přidružené státy předloží popis řídicích a kontrolních systémů podle čl. 34 odst. 2 rozhodnutí, a to nejpozději do tří měsíců po podpisu této dohody.
   5.   Komise schválí víceletý program během tří měsíců po jeho formálním předložení a roční program na rok 2010 během jednoho měsíce po jeho formálním předložení v souladu s postupy stanovenými v rozhodnutí a za předpokladu, že se Komise postupem podle článku 34 rozhodnutí přesvědčí o tom, že přidružené státy zavedly řídicí a kontrolní systémy, které jsou v souladu s články 26 až 32 rozhodnutí.
   6.   Přidružené státy nejsou povinny předložit hodnotící zprávu uvedenou v čl. 52 odst. 2 písm. a) rozhodnutí.
   Článek 15
   Platnost a ukončení
   1.   Společenství nebo přidružený stát mohou tuto dohodu vypovědět oznámením svého rozhodnutí ostatním stranám. Použitelnost dohody končí tři měsíce po datu tohoto oznámení. Projekty a činnosti probíhající v okamžiku výpovědi pokračují za podmínek stanovených v této dohodě. Ostatní případné důsledky výpovědi vyřeší smluvní strany vzájemnou dohodou.
   2.   Pokud jde o Island a Norsko, pozbývá tato dohoda platnosti v okamžiku ukončení platnosti příslušné dohody o přidružení Norska a Islandu v souladu s čl. 8 odst. 4, čl. 11 odst. 3 nebo článkem 16 uvedené dohody.
   Pokud jde o Švýcarsko, pozbývá tato dohoda platnosti v okamžiku ukončení platnosti dohody o přidružení Švýcarska v souladu s čl. 7 odst. 4, čl. 10 odst. 3 nebo článkem 17 uvedené dohody.
   Pokud jde o Lichtenštejnsko, pozbývá tato dohoda platnosti v okamžiku ukončení platnosti protokolu o přidružení Lichtenštejnska v souladu s čl. 5 odst. 4, čl. 11 odst. 1 nebo čl. 11 odst. 3 uvedeného protokolu.
   Článek 16
   Jazyky
   Tato dohoda a k ní připojená prohlášení jsou sepsány v jednom vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, islandském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, norském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
   
      Съставено в Брюксел на деветнадесети март две хиляди и десета година.
      Hecho en Bruselas, el diecinueve de marzo de dos mil diez.
      V Bruselu dne devatenáctého března dva tisíce deset.
      Udfærdiget i Bruxelles den nittende marts to tusind og ti.
      Geschehen zu Brüssel am neunzehnten März zweitausendzehn.
      Kahe tuhande kümnenda aasta märtsikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στιςδέκα εννέα Μαρτίου δύο χιλιάδες δέκα.
      Done at Brussels on the nineteenth day of March in the year two thousand and ten.
      Fait à Bruxelles, le dix-neuf mars deux mille dix.
      Fatto a Bruxelles, addì diciannove marzo duemiladieci.
      Briselē, divi tūkstoši desmitā gada deviņpadsmitajā martā.
      Priimta du tūkstančiai dešimtų metų kovo devynioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év március tizenkilencedik napján.
      Magħmul fi Brussell, id-dsatax-il jum ta' Marzu tas-sena elfejn u għaxra.
      Gedaan te Brussel, de negentiende maart tweeduizend tien.
      Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego marca roku dwa tysiące dziesiątego.
      Feito em Bruxelas, em dezanove de Março de dois mil e dez.
      Încheiat la Bruxelles, la nouăsprezece martie două mii zece.
      V Bruseli dňa devätnásteho marca dvetisícdesať.
      V Bruslju, dne devetnajstega marca leta dva tisoč deset.
      Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
      Som skedde i Bryssel den nittonde mars tjugohundratio.
      Gjört í Brussel hinn nítjánda dag marsmánaðar árið tvö þúsund og tíu.
      Utferdiget i Brussel, den nittende mars totusenogti.
      
         За Европейската общност
         For the European Community
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         Fyrir hönd Islands
         
            
      
      
         For Kongeriket Norge
         
            
      
      
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         
            
      
      
         Für das Fürstentum Liechtenstein
         
            
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1525/2007 (Úř. věst. L 343, 27.12.2007, s. 9).
   
      (2)  Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES, Euratom) č. 478/2007 (Úř. věst. L 111, 28.4.2007, s. 13).
   
      (3)  Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2.
   
      (4)  Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 1.
   
      (5)  Na základě HDP roku 2007.
   Platby na rok 2009 se provedou na základě neměnných pevných částek ().
   
      (6)  Indexové hodnoty jsou zaokrouhleny.
   Platby na období 2010–2013 se provádí na základě indexu uvedeného v této tabulce, s výhradou odstavce 4.
   
      (7)  Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.
   SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ A LICHTENŠTEJNSKA O ÚČASTI LICHTENŠTEJNSKA VE FONDU PRO VNĚJŠÍ HRANICE PODLE ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY č. 574/2007/ES
   EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ A LICHTENŠTEJNSKO
   
               —
            
            
               s ohledem na zeměpisnou polohu Lichtenštejnska, které postrádá vnější hranice i konzulární síť, které by byly základem pro vypracování programu provádění fondu, a
            
         
               —
            
            
               uznávajíce závazek Lichtenštejnska sledovat cíle schengenského acquis, jakož i jeho solidaritu se státy, které uplatňují schengenská ustanovení o vnějších hranicích,
               souhlasí s tím, že se Lichtenštejnsko může rozhodnout pro neúčast v provádění fondu za předpokladu, že do něj bude finančně přispívat v souladu s článkem 11 Dohody mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech v souvislosti s Fondem pro vnější hranice na období 2007 až 2013. Lichtenštejnsko bude tudíž finančně přispívat do fondu, ale vzdá se práva dostávat příděly finančních prostředků v rámci fondu v souladu s články 14 a 15 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES.
            
         Pokud se Lichtenštejnsko v pozdější fázi k účasti rozhodne, v dostatečném předstihu informuje Komisi a výměnou dopisů se stanoví praktický režim nezbytný k tomu, aby bylo zajištěno uplatňování rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES, prováděcích pravidel a této dohody.
   PROHLÁŠENÍ VLÁDY NORSKA O PŘÍMÉ VYMAHATELNOSTI ROZHODNUTÍ ORGÁNŮ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, POKUD JDE O PLATEBNÍ POVINNOSTI ULOŽENÉ PODNIKŮM SE SÍDLEM V NORSKU
   Smluvní strany jsou upozorněny na to, že stávající ústava Norska neumožňuje přímou vymahatelnost rozhodnutí orgánů Evropského společenství, pokud jde o platební povinnosti uložené podnikům se sídlem v Norsku. Norsko uznává, že taková rozhodnutí by měla být nadále přímo určena těmto podnikům a že ty by měly plnit své povinnosti v souladu se stávající praxí. Uvedená ústavní omezení týkající se přímé vymahatelnosti rozhodnutí orgánů Evropského společenství, pokud jde o platební povinnosti, se nevztahují na dceřiné společnosti a aktiva na území Společenství náležející podnikům se sídlem v Norsku. V případě jakýchkoli obtíží je Norsko připraveno zahájit jednání a pracovat na vzájemně uspokojivém řešení.
   PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ
   Komise povede stálý přezkum situace uvedené v jednostranném prohlášení Norska. Kdykoli může zahájit jednání s Norskem s cílem nalézt uspokojivá řešení takových obtíží, jež se mohou vyskytnout.
   Joint Declaration by the European Union and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation and the Principaliy of Liechtenstein on the signature of the Agreement between the European Community and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on supplementary rules in relation to the External Borders Fund for the period 2007 to 2013
   As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community and from that date the European Union exercises all rights and assumes all obligations of the European Community.
   Therefore, references to ‘the European Community’ in the text of the aforementioned Agreement, signed today, are, where appropriate, to be read as ‘the European Union’.
   
      Done at Brussels on  2010.
      
         For the European Union
         
            
      
      
         For the Republic of Iceland
         
            
      
      
         For the Kingdom of Norway
         
            
      
      
         For the Swiss Confederation
         
            
      
      
         For the Principality of Liechtenstein