CELEX: 52007PC0753
Language: cs
Date: 2007-11-27
Title: Návrh nařízení Rady o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii) (Kodifikované znění)

Důležité právní upozornění

|

52007PC0753

Návrh nařízení Rady o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii) (Kodifikované znění)  /* KOM/2007/0753 konecném znení - CNS 2007/0265 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 27.11.2007KOM(2007) 753 v konečném znění2007/0265 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADYo použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii) (Kodifikované znění)(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (EHS) č. 479/92 ze dne 25. února 1992 o použití čl. 85 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii)[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace.5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (EHS) č. 479/92 a jeho následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze II kodifikovaného nařízení.ê 479/92 (přizpůsobený)2007/0265 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADYo použití čl. Ö 81 Õ odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii)RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek Ö 83 Õ této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6],vzhledem k těmto důvodům:ê1.  Nařízení Rady (EHS) č. 479/92 ze dne 25. února 1992 o použití čl. 85 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii)[7] bylo několikrát podstatně změněno[8]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.ê 479/92 Bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)2.  Ö V souladu s čl. 81 odst. 3 Smlouvy Õ lze prohlásit čl. Ö 81 Õ odst. 1 Smlouvy za neúčinný pro určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, které splňují podmínky uvedené v čl. Ö 81 Õ odst. 3.ê 479/92 Bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)3.  Podle článku Ö 83 Õ Smlouvy by měla být společná ustanovení k provedení čl. Ö 81 Õ odst. 3 Smlouvy přijata prostřednictvím nařízení Ö nebo směrnice Õ. Podle čl. Ö 83 Õ odst. 2 písm. b) musí Ö uvedená ustanovení Õ určit prováděcí pravidla k čl. Ö 81 Õ odst. 3 s přihlédnutím k nutnosti zajistit účinný dozor při co největším zjednodušení správní kontroly. Podle čl. Ö 83 Õ odst. 2 písm. d) se Ö uvedená ustanovení vyžadují Õ pro vymezení odpovídajících úloh Komise a Soudního dvora.ê 479/92 Bod odůvodnění 34.  Liniová doprava je kapitálově náročný obor. Kontejnerizace zvýšila potřebu spolupráce a racionalizace. Obchodní loďstvo Společenství potřebuje dosáhnout nezbytných úspor z velkého rozsahu, aby mohlo úspěšně konkurovat na světovém trhu liniové dopravy.ê 479/925.  Uživatelé námořní dopravy nabízené konsorcii se mohou podílet na výhodách plynoucích z vyšší produktivity a lepších služeb, mezi jiným pravidelností, snížením nákladů plynoucích z vyššího využití kapacity a lepší kvality služeb vyplývající z kvalitnějších plavidel a zařízení.ê 479/92 Body odůvodnění 8 a 9 (přizpůsobený)6.  Proto by Komise měla mít možnost stanovit formou nařízení, že se čl. Ö 81 Õ odst. 1 nevztahuje na určité kategorie dohod konsorcií, jejich rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, aby se podnikům usnadnila spolupráce formou, která je ekonomicky žádoucí a bez nepříznivých účinků z hlediska politiky hospodářské soutěže. Komise by v úzké a stálé spolupráci s příslušnými orgány členských států měla být schopna přesně vymezit rozsah těchto výjimek a podmínky s nimi spojené.ê 479/92 Bod odůvodnění 107.  Konsorcia v liniové dopravě jsou specializovaným a komplexním typem společného podniku. Existuje velká pestrost různých dohod o konsorciích používaných za různých okolností. Působnost, strany a činnosti nebo podmínky konsorcií se často mění. Proto by Komise měla dostat pravomoc pravidelně určovat konsorcia, pro která by měla být uplatňována bloková výjimka.ê 479/92 Bod odůvodnění 11 (přizpůsobený)8.  Pro zajištění splnění všech podmínek stanovených v čl. Ö 81 Õ odst. 3 Smlouvy by měly být blokové výjimky vázány na podmínky, které mají zejména zajistit spravedlivý podíl na výhodách pro uživatele a nevyloučit hospodářskou soutěž,ê 479/92PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1ê 479/92 (přizpůsobený)1. Ö V Õ souladu s čl. Ö 81 Õ odst. 3 Smlouvy může Komise formou nařízení prohlásit, že se čl. Ö 81 Õ odst. 1 Smlouvy nevztahuje na určité kategorie dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání ve vzájemné shodě, jejichž cílem je rozvíjet nebo vytvářet spolupráci při společném provádění námořní dopravy, mezi společnostmi liniové dopravy pro účely racionalizace jejich provozu technickými, provozními nebo obchodními prostředky, s výjimkou stanovení cen (konsorcia).2. Nařízení přijaté na základě odstavce 1 stanoví kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, na které se vztahuje, a upřesní, za jakých podmínek mají být vyňaté z působnosti čl. Ö 81 Õ odst. 1 Smlouvy v souladu s odstavcem 3 uvedeného článku.Článek 21. Nařízení přijaté podle článku 1 je použitelné po dobu pěti let ode dne vstupu v platnost.2. Ö Nařízení přijaté podle článku 1 Õ může být zrušeno nebo změněno, změní-li se okolnosti s ohledem na kterékoliv skutečnosti, na jejichž základě bylo přijato.ê 479/92Článek 3Nařízení přijaté podle článku 1 může obsahovat ustanovení o zpětné působnosti zpětným účinkem na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě existující ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost, pokud splňují podmínky stanovené v uvedeném nařízení.ê Akt o přistoupení z r. 1994, čl. 29 a příloha I, s. 56 (přizpůsobený)Článek 4Nařízení přijaté podle článku 1 může stanovit, že zákaz uvedený v čl. Ö 81 Õ odst. 1 Smlouvy se uvedeným nařízením nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě existující již Ö 1. ledna 1995 Õ, na které se vztahuje čl. Ö 81 Õ odst. 1 na základě přistoupení Rakouska, Finska a Švédska a které nesplňují podmínky stanovené v čl. Ö 81 Õ odst. 3. Tento článek se však nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, na které se Ö 1. ledna 1995 Õ již Ö vztahoval Õ čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.ê 479/92 čl. 4 (přizpůsobený)Článek 5Před přijetím nařízení Ö podle článku 1 Õ zveřejní Komise jeho předlohu a vyzve dotyčné osoby a organizace, aby se k němu vyjádřily v přiměřené lhůtě, kterou stanoví, ne však kratší než jeden měsíc.ê 1/2003 čl. 42 bod 1 (přizpůsobený)Článek 6Před zveřejněním návrhu nařízení a před přijetím nařízení Ö podle článku 1 Õ konzultuje Komise s Poradním výborem pro restriktivní praktiky a dominantní postavení uvedeným v článku 14 nařízení Rady (ES) č. 1/2003.êČlánek 7Nařízení (EHS) č. 479/92 se zrušuje.Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.ê 479/92 čl. 7 (přizpůsobený)Článek 8Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie Õ.ê 479/92Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dneZa RadupředsedaéPŘÍLOHA IZrušené nařízení a seznam jeho následných změnNařízení Rady (EHS) č. 479/92 (Úř. věst. L 55, 29.2.1992, s. 3) |Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1) | pouze článek 42 |Akt o přistoupení z roku 1994, čl. 29 a příloha I bod IIIA.4 (Úř. věst. C 241, 29.8.1994, s. 56) |_____________PŘÍLOHA IISROVNÁVACÍ TABULKANařízení (EHS) č. 479/92 | Toto nařízení |Články 1, 2 a 3 | Články 1, 2 a 3 |Článek 3a | Článek 4 |Článek 4 | Článek 5 |Článek 5 | Článek 6 |- | Článek 7 |Článek 7 | Článek 8 |- | Příloha I |- | Příloha II |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Viz část A příloha 3 uvedených závěrů.[3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění.[4] Viz příloha I tohoto návrhu.[5] Úř. věst. C […], […], s. […].[6] Úř. věst. C […], […], s. […].[7] Úř. věst. L 55, 29.2.1992, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1/2003 (Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1).[8] Viz příloha I.