CELEX: 62011CA0681
Language: cs
Date: 2013-06-18 00:00:00
Title: Věc C-681/11: Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 18. června 2013 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Oberster Gerichtshof — Rakousko) — Bundeswettbewerbsbehörde, Bundeskartellanwalt v. Schenker und Co AG a další ( „Kartelové dohody — Článek 101 SFEU — Nařízení (ES) č. 1/2003 — Článek 5 a čl. 23 odstavec 2 — Subjektivní podmínky uložení pokuty — Vliv právní rady nebo rozhodnutí vnitrostátního orgánu pro hospodářskou soutěž — Možnost vnitrostátního orgánu pro hospodářskou soutěž konstatovat jednání v rozporu s právem hospodářské soutěže Evropské unie a neuložit přitom pokutu“ )

3.8.2013   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 225/22
            
         Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 18. června 2013 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Oberster Gerichtshof — Rakousko) — Bundeswettbewerbsbehörde, Bundeskartellanwalt v. Schenker und Co AG a další
   (Věc C-681/11) (1)
   
   (Kartelové dohody - Článek 101 SFEU - Nařízení (ES) č. 1/2003 - Článek 5 a čl. 23 odstavec 2 - Subjektivní podmínky uložení pokuty - Vliv právní rady nebo rozhodnutí vnitrostátního orgánu pro hospodářskou soutěž - Možnost vnitrostátního orgánu pro hospodářskou soutěž konstatovat jednání v rozporu s právem hospodářské soutěže Evropské unie a neuložit přitom pokutu)
   2013/C 225/36
   Jednací jazyk: němčina
   
      Předkládající soud
   
   Oberster Gerichtshof
   
      Účastníci původního řízení
   
   
      Žalobci: Bundeswettbewerbsbehörde, Bundeskartellanwalt
   
      Žalovaní: Schenker und Co AG, ABX Logistics (Rakousko) GmbH, Logwin Invest Austria GmbH, Logwin Road + Rail Austria GmbH, Alpentrans Spedition und Transport GmbH, Kapeller Internationale Spedition GmbH, Johann Strauss GmbH, Wildenhofer Spedition und Transport GmbH, DHL Express (Rakousko) GmbH, G. Englmayer Spedition GmbH, Internationale Spedition Schneckenreither Gesellschaft mbH, Leopold Schöffl GmbH & Co KG, Express-Interfracht Internationale Spedition GmbH, Rail Cargo, A. Ferstl Speditionsgesellschaft mbH, Spedition, Lagerei und Beförderung von Gütern mit Kraftfahrzeugen Alois Herbst GmbH & Co KG, Johann Huber Spedition und Transportgesellschaft mbH, Keimelmayr Speditions- u. Transport GmbH, „Spedpack“-Speditions- und Verpackungsgessellschaft mbH, Thomas Spedition GmbH, Koch Spedition GmbH, Maximilian Schludermann, jako zplnomocněný likvidátor Kubicargo Speditions GmbH, Kubicargo Speditions GmbH, Kühne + Nagel GmbH, Lagermax Internationale Spedition Gesellschaft mbH, Morawa Transport GmbH, Johann Ogris Internationale Transport- und Speditions GmbH, Traussnig Spedition GmbH, Treu SpeditionsgesmbH, Spedition Anton Wagner GmbH, Gebrüder Weiss GmbH, Marehard u. Wuger Internat. Speditions- u. Logistik GmbH
   
      Předmět věci
   
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Oberster Gerichtshof (Vídeň) — Výklad ustanovení unijního kartelového práva, zejména článku 101 SFEU — Pokuta uložená přepravním společnostem, které se účastní kartelové dohody o cenách — Nesprávné právní posouzení těchto podniků týkající se zákonnosti kartelové dohody
   
      Výrok
   
   
               1)
            
            
               Článek 101 SFEU musí být vykládán v tom smyslu, že podnik, který jednal v rozporu s tímto ustanovením, se nemůže vyhnout uložení pokuty, pokud toto porušení vychází z toho, že tento podnik své jednání na základě obsahu právní rady advokáta nebo rozhodnutí vnitrostátního orgánu pro hospodářskou soutěž mylně pokládal za legální.
            
         
               2)
            
            
               Článek 101 SFEU, jakož i článek 5 a čl. 23 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích [101 SFEU] a [102 SFEU], musí být vykládány v tom smyslu, že v případě, že se prokáže jednání v rozporu s článkem 101 SFEU, mohou se vnitrostátní orgány pro hospodářskou soutěž výjimečně omezit na konstatování tohoto protiprávního jednání a přitom neuložit pokutu, jestliže se dotyčný podnik zúčastnil vnitrostátního programu shovívavosti.
            
         
      (1)  Úř. věst. C 89, 24.3.2012.