CELEX: 32014D0640
Language: cs
Date: 2013-09-23 00:00:00
Title: 2014/640/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 23. září 2013 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve Výboru pro kulturní spolupráci zřízeném Dohodou o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé k přijetí jednacího řádu Výboru pro kulturní spolupráci

3.9.2014   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 263/23
            
         ROZHODNUTÍ RADY
   ze dne 23. září 2013
   o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve Výboru pro kulturní spolupráci zřízeném Dohodou o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé k přijetí jednacího řádu Výboru pro kulturní spolupráci
   
      (2014/640/EU)
   
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 167 odst. 3 ve spojení s čl. 218 odst. 9 písm. této smlouvy,
   s ohledem na návrh Evropské komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dne 23. dubna 2007 zmocnila Rada Komisi jménem Evropské unie a jejích členských států k jednání o dohodě o volném obchodu s Korejskou republikou.
            
         
               (2)
            
            
               Tato jednání byla uzavřena a Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“) byla dne 6. října 2010 podepsána. Protokol k dohodě o kulturní spolupráci (dále jen „protokol“), v jehož článku 1 je stanoven rámec, v němž strany spolupracují v zájmu usnadnění výměny v oblasti kulturních činností, zboží a služeb, mimo jiné i v audiovizuálním odvětví.
            
         
               (3)
            
            
               Podle čl. 15.10. odst. 5 uvedené dohody byla dohoda prozatímně uplatňována rozhodnutím Rady 2011/265/EU (2) (dále jen „rozhodnutí“) ode dne 1. července 2011 s výhradou jejího pozdějšího uzavření.
            
         
               (4)
            
            
               Podle článku 3 rozhodnutí nejsou čl. 4 odst. 3, čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 1, 2, 4 a 5 a články 8, 9 a 10 protokolu prozatímně uplatňovány.
            
         
               (5)
            
            
               V souladu s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí má Komise Koreji písemně oznámit úmysl neprodloužit platnosti nároku audiovizuálních koprodukcí podle článku 5 uvedeného protokolu postupem podle čl. 5 odst. 8 protokolu, pokud Rada na základě návrhu Komise neschválí čtyři měsíce před koncem platnosti tohoto nároku, že má platit i nadále. Rozhodne-li Rada o další platnosti nároku, uplatní se tato informační povinnost i na konci obnovené doby platnosti nároku. Pro účely rozhodování o další platnosti nároku má Rada rozhodovat jednomyslně.
            
         
               (6)
            
            
               V článku 3 protokolu se stanoví, že se zřizuje Výbor pro kulturní spolupráci, mezi jehož úkoly patří i dohlížet na provádění protokolu.
            
         
               (7)
            
            
               Podle článku 6 rozhodnutí mají být zástupci Unie ve Výboru pro kulturní spolupráci vyšší úředníci z Komise i členských států, kteří mají odborné znalosti a zkušenosti v kulturních záležitostech a postupech a kteří mají zastupovat postoje Unie v souladu se Smlouvou.
            
         
               (8)
            
            
               Rozhodnutími výboru by neměla být udělována práva či ukládány povinnosti, které mohou být přímo uplatňovány před soudy Unie nebo členských států.
            
         
               (9)
            
            
               Od rané fáze formulování postoje, který má Evropská unie zaujmout ve Výboru pro kulturní spolupráci, by měly být zapojeny přípravné orgány Rady s pravomocemi v kulturní a audiovizuální oblasti.
            
         
               (10)
            
            
               Tímto rozhodnutím by neměly být dotčeny příslušné pravomoci Unie a členských států.
            
         
               (11)
            
            
               Unie by měla stanovit postoj, který je třeba zaujmout ve Výboru pro kulturní spolupráci, pokud jde o přijetí jednacího řádu Výboru pro kulturní spolupráci,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Postoj, který má být jménem Evropské unie zaujat ve Výboru pro kulturní spolupráci zřízeném Dohodou o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé k přijetí jednacího řádu Výboru pro kulturní spolupráci, vychází z návrhu rozhodnutí Výboru pro kulturní spolupráci připojeném k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   
      V Bruselu dne 23. září 2013.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         V. JUKNA
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 127, 14.5.2011, s. 6.
   
      (2)  Rozhodnutí Rady 2011/265/EU ze dne 16. září 2010 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním uplatňování Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé (Úř. věst. L 127, 14.5.2011, s. 1).
   
      NÁVRH
      ROZHODNUTÍ VÝBORU PRO KULTURNÍ SPOLUPRÁCI EU-KOREA č. […]
      ze dne […]
      o přijetí jednacího řádu Výboru pro kulturní spolupráci
      VÝBOR PRO KULTURNÍ SPOLUPRÁCI,
      s ohledem na Protokol o kulturní spolupráci k Dohodě o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“), podepsané v Bruselu dne 6. října 2010, a zejména na článek 3 uvedeného protokolu,
      vzhledem k těmto důvodům:
      
                  (1)
               
               
                  V článku 3 Protokolu o kulturní spolupráci (dále jen „protokol“) se stanoví, že se zřizuje Výbor pro kulturní spolupráci (dále jen „výbor“).
               
            
                  (2)
               
               
                  Výbor by měl v souladu s čl. 3 odst. 3 protokolu vykonávat veškeré funkce Výboru pro obchod, pokud jde o protokol.
               
            
                  (3)
               
               
                  Výbor by měl přijmout svůj jednací řád,
               
            PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
      Článek 1
      Tímto se přijímá jednací řád výboru uvedený v příloze.
      Článek 2
      Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem …
      
         V … dne …
         
            
               Za Výbor pro kulturní spolupráci
            
            
               první náměstek
            
            
               Ministerstva kultury, sportu a cestovního ruchu Korejské republiky
            
            …
            
               [bude doplněno korejskou stranou]
            
            
               generální ředitel Generálního ředitelství pro vzdělávání a kulturu
            
            
               Evropské komise
            
            …
         
      
   
   
      PŘÍLOHA
      JEDNACÍ ŘÁD VÝBORU PRO KULTURNÍ SPOLUPRÁCI
      Článek 1
      Složení a předseda
      1.   Výbor pro kulturní spolupráci (dále jen „výbor“) uvedený v čl. 3 odst. 1 Protokolu o kulturní spolupráci (dále jen „protokol“) Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“) plní v souladu s čl. 3 odst. 3 protokolu veškeré funkce Výboru pro obchod, pokud jde o protokol, a dohlíží nad prováděním protokolu.
      2.   Výbor je složen ze zástupců Komise a členských států, které může v otázkách spadajících do oblasti jejich působnosti zastupovat předsednictví Rady Evropské unie, na jedné straně a ze zástupců Koreje na straně druhé. Jak je stanoveno v čl. 3 odst. 1 protokolu, jsou těmito zástupci vyšší úředníci veřejné správy obou stran, kteří mají odborné znalosti a zkušenosti v kulturních záležitostech a postupech.
      3.   Výboru budou spolupředsedat generální ředitel kanceláře pro programový obsah korejského Ministerstva kultury, sportu a cestovního ruchu a ředitel pro kulturu a sdělovací prostředky Generálního ředitelství Evropské komise pro vzdělávání a kulturu. Předsedové se mohou nechat zastupovat osobami k tomu zmocněnými.
      Článek 2
      Zastupování
      1.   Strana oznámí druhé straně seznam svých členů výboru. Seznam spravuje sekretariát výboru.
      2.   Člen, který si přeje být zastupován náhradníkem, oznámí předsedům výboru jméno svého náhradníka před zasedáním, na kterém si přeje být takto zastupován. Náhradník za člena výboru vykonává veškerá práva tohoto člena.
      Článek 3
      Zasedání
      1.   Výbor zasedá nejméně jednou za rok a vždy, kdy je to nezbytné na žádost kterékoli ze stran. Zasedání se konají střídavě v Bruselu nebo v Soulu, pokud se strany nedohodnou jinak. Jestliže obě strany souhlasí, mohou se zasedání výboru konat prostřednictvím videokonference nebo telekonference.
      2.   Všechna zasedání výboru svolává sekretariát výboru na den a místo, na nichž se obě strany dohodnou. Oznámení o svolání zasedání vydá sekretariát výboru členům výboru nejpozději 3 měsíce před dnem konání zasedání, pokud se strany nedohodnou jinak.
      Článek 4
      Delegace
      Členové výboru mohou být doprovázeni úředníky. Před každým zasedáním jsou předsedové výboru informováni o plánovaném složení delegací, které se zúčastní zasedání.
      Článek 5
      Pozorovatelé a odborníci
      Předsedové výboru mohou na zasedání přizvat ad hoc pozorovatele a odborníky.
      Článek 6
      Sekretariát
      Domácí kontaktní místa uvedená v čl. 3 odst. 4 protokolu vykonávají společně funkci sekretariátu výboru.
      Článek 7
      Doklady
      Pokud jednání výboru vycházejí z písemných podkladů, sekretariát výboru tyto dokumenty očísluje a rozešle jako dokumenty výboru.
      Článek 8
      Korespondence
      1.   Korespondence určená předsedům výboru se zasílá sekretariátu výboru, který ji rozešle členům výboru.
      2.   Korespondence od předsedů výboru se adresátům zasílá prostřednictvím sekretariátu výboru, který ji očísluje a případně rozešle ostatním členům výboru.
      Článek 9
      Program zasedání
      1.   Předběžný program jednotlivých zasedání vypracuje sekretariát výboru. Tento předběžný program je spolu s příslušnými dokumenty zaslán nejpozději 2 měsíce přede dnem konání zasedání členům výboru, jakož i předsedům výboru.
      2.   Výbor schvaluje na začátku každého zasedání svůj program. Pokud s tím strany souhlasí, mohou být na program zařazeny i jiné body, než které jsou uvedeny v předběžném programu zasedání.
      3.   Předsedové výboru mohou po dohodě lhůtu uvedenou v odstavci 1 zkrátit, aby se zohlednily okolnosti konkrétního případu.
      Článek 10
      Zápis
      1.   Návrh zápisu z každého zasedání vypracuje sekretariát výboru obvykle do 21 dnů od ukončení zasedání.
      2.   Zápis zpravidla nabízí shrnutí každého bodu programu s případným uvedením:
      
                  a)
               
               
                  dokumentů předložených výboru;
               
            
                  b)
               
               
                  veškerých prohlášení, která se na požádání člena výboru mají zapsat; a
               
            
                  c)
               
               
                  přijatých rozhodnutí, doporučení, schválených prohlášení a závěrů přijatých k jednotlivým bodům.
               
            3.   Zápis obsahuje rovněž seznam všech účastníků, kteří se zasedání zúčastnili.
      4.   Zápis písemně schválí obě strany do 28 dnů ode dne přijetí zápisu, nebo v jiné lhůtě, na které se strany dohodnou. Po schválení zápisu sekretariát výboru podepíše jeho dvě vyhotovení a každá ze stran obdrží po jednom z těchto originálních dokumentů. Kopie podepsaných zápisů se zašlou členům výboru.
      Článek 11
      Rozhodnutí a doporučení
      1.   Za účelem plnění cílů protokolu může výbor přijímat rozhodnutí a vydávat doporučení týkající se veškerých otázek stanovených protokolem.
      2.   Výbor přijímá rozhodnutí a doporučení na základě dohody obou stran. Tyto akty musí být označeny jako „rozhodnutí“ či „doporučení“.
      3.   Pokud se na tom obě strany dohodnou, může výbor v období mezi zasedáními přijímat rozhodnutí nebo doporučení písemným postupem. Písemný postup spočívá ve výměně nót mezi předsedy výboru. Rozhodnutí či doporučení přijímaná písemným postupem rozešle sekretariát výboru jeho členům nejméně dva měsíce před dnem jejich přijetí. Dokončení písemného postupu stanoví sekretariát výboru, který o něm informuje členy výboru.
      4.   Sekretariát výboru přidělí každému rozhodnutí nebo doporučení pořadové číslo a opatří jej, datum datem přijetí a popisem předmětu a rozešle je členům výboru. Každé rozhodnutí stanoví den, ke kterému vstupuje v platnost.
      5.   Rozhodnutí a doporučení přijatá výborem se ověřují ve dvou vyhotoveních podepsaných předsedy výboru.
      Článek 12
      Veřejnost jednání a důvěrnost
      1.   Není-li rozhodnuto jinak, jsou zasedání výboru neveřejná.
      2.   Předloží-li strana výboru informace, jež považuje podle svých právních a správních předpisů za důvěrné, bude druhá strana s takovými informacemi nakládat jako s důvěrnými.
      3.   Každá strana může rozhodnout o zveřejnění rozhodnutí nebo doporučení výboru ve svém příslušném úředním tisku.
      Článek 13
      Výdaje
      1.   Každá strana hradí výdaje, které jí vzniknou v důsledku účasti na zasedáních výboru, a to jak výdaje na pracovníky, cestovné a stravné, tak poštovné a telekomunikační poplatky.
      2.   Výdaje související s pořádáním zasedání a rozmnožováním dokumentů hradí hostitelská strana.