CELEX: 52006PC0722
Language: lv
Date: 2006-11-27
Title: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regula ar ko konkurences noteikumus attiecina uz pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem un iekšējiem ūdensceļiem (Kodificēta versija)

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0722

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regula ar ko konkurences noteikumus attiecina uz pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem un iekšējiem ūdensceļiem (Kodificēta versija)  /* COM/2006/0722 galīgā redakcija - COD 2006/0024 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 27.11.2006COM(2006)722 galīgā redakcija2006/0241(COD)PriekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULAar ko konkurences noteikumus attiecina uz pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem un iekšējiem ūdensceļiem (Kodificēta versija)(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Kopienas tiesību vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas un pieejamākas parastajam pilsonim, tādējādi sniedzot viņam jaunas iespējas un izdevību izmantot tam piešķirtās īpašās tiesības.Šo mērķi nevar sasniegt, kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai Kopienas tiesības būtu skaidras un caurskatāmas.2. Tādējādi, Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka Kopienas noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.3. Edinburgas Eiropadomes (1992. g. decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā parastajai Kopienas likumdošanas procedūrai.Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar kodifikācija , Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu procedūru kodifikācijas dokumentu paātrinātai pieņemšanai.4. Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes 1968. gada 19. jūlija Regulas (EEK) Nr. 1017/68 ar ko konkurences noteikumus attiecina uz pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem un iekšējiem ūdensceļiem[3] kodifikāciju. Jaunā regula pārņems dažādos tajā ietvertos aktus[4]; šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem grozījumiem , ko prasa pats kodifikācijas pasākums.5. Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EEK) Nr. 1017/68 un tās grozošo aktu konsolidāciju visās oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās regulas II pielikumā. 1017/68 (pielāgots)2006/0241(COD)EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULAar ko konkurences noteikumus attiecina uz pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem un iekšējiem ūdensceļiem(Dokuments attiecas uz EEZ) EIROPAS PARLAMENTS UN  EIROPAS  SAVIENĪBAS  PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā  71.  un  83.  pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā ņemot vērā Eiropas ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[5],ņemot vērā ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu[6], rīkojoties  saskaņā ar Līguma 251. pantā paredzēto procedūru[7],tā kā(1) Padomes 1968. gada 19. jūlija Regula (EEK) Nr. 1017/68 ar ko konkurences noteikumus attiecina uz pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem un iekšējiem ūdensceļiem[8] ir vairākas reizes būtiski grozīta[9]. Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē. 1017/68 3. apsvērums(2) Konkurences noteikumi dzelzceļa pārvadājumiem, autopārvadājumiem un pārvadājumiem pa iekšējiem ūdensceļiem ir daļa no kopējās transporta politikas un vispārīgās ekonomikas politikas. 1017/68 4. apsvērums (pielāgots)(3) Konkurences noteikumiem šajās nozarēs,  būtu  jāņem vērā transporta atšķirīgās īpašības. 1017/68 5. apsvērums(4) Transporta konkurences noteikumi atšķiras no vispārīgajiem konkurences noteikumiem, uzņēmumiem jādod iespēja noskaidrot, kuri noteikumi piemērojami katrā konkrētā gadījumā. 1017/68 6. apsvērums (pielāgots)(5) Konkurences noteikumu sistēmai attiecībā uz pārvadājumiem  būtu  vienādi  jāattiecas  uz transporta  aprīkojuma kopīgu finansēšanu vai  iegādi dažu uzņēmumu grupu kopīgai darbībai, kā arī uz konkrētām darbībām saistībā ar dzelzceļa pārvadājumu, autopārvadājumu un iekšējo ūdensceļu pārvadājumu papildpakalpojumu sniedzējiem. 1017/68 7. apsvērums (pielāgots)(6) Lai nodrošinātu, ka tirdzniecība starp dalībvalstīm netiek ietekmēta vai konkurence  iekšējā  tirgū netiek izkropļota, attiecībā uz iepriekšminētajiem trīs pārvadājumu veidiem principā jāaizliedz visi nolīgumi starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumi un saskaņotas darbības starp uzņēmumiem, un visi dominējoša stāvokļa ļaunprātīgas izmantošanas gadījumi  iekšējā  tirgū, kam varētu būt šādas sekas. 1017/68 8. apsvērums(7) Dažus nolīgumu, lēmumu un saskaņotu darbību veidus, kuru mērķis ir tikai ieviest tehniskus uzlabojumus vai panākt tehnisku sadarbību, var atbrīvot no ierobežojošo nolīgumu aizlieguma, ja tie veicina ražīguma uzlabošanu. Ņemot vērā pieredzi, kas radīsies pēc šīs regulas piemērošanas, Padome var pēc Komisijas priekšlikuma grozīt šo nolīgumu veidu sarakstu. 1017/68 9. apsvērums (pielāgots)(8) Lai varētu veicināt uzlabojumus dažreiz pārāk izkaisītajā autopārvadājumu un iekšējo ūdensceļu pārvadājumu nozaru struktūrā, vajadzētu atbrīvot no ierobežojošo nolīgumu aizlieguma arī tos nolīgumus, lēmumus un saskaņotas darbības, kas paredz uzņēmumu grupu veidošanos un darbību šajās divās pārvadājumu nozarēs, kas vērstas uz pārvadājumu veikšanu, ieskaitot transporta  aprīkojuma kopīgu finansēšanu vai  iegādi kopīgai pakalpojumu sniegšanai. Šādus vispārējus atbrīvojumus var piešķirt tikai ar nosacījumu, ka grupas kopējā pārvadājumu jauda nepārsniedz noteiktu maksimumu un ka atsevišķu grupā ietilpstošu uzņēmumu pārvadājumu jauda nepārsniedz konkrētas robežas, kas noteiktas tā, lai neviens uzņēmums nevarētu ieņemt dominējošu stāvokli grupā. Komisijai tomēr jābūt pilnvarotai iejaukties, ja atsevišķos gadījumos šādi nolīgumi radītu sekas, kas ir pretrunā ar nosacījumiem, saskaņā ar kuriem ierobežojošs nolīgums var tikt atzīts par likumīgu, un tā būtu atbrīvojuma ļaunprātīga izmantošana. Apstākļi, ka grupas kopējā pārvadājumu jauda ir lielāka par noteikto maksimumu vai atbrīvojums nevar tikt pieprasīts atsevišķa grupas uzņēmuma pārvadājumu jaudas dēļ, tomēr paši par sevi neaizliedz šādai grupai izveidot likumīgu nolīgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību, ja tas atbilst šajā regulā minētajiem nosacījumiem. 1017/68 14. apsvērums (pielāgots)(9)  Vispirms  uzņēmumiem pašiem jāizvērtē, vai to nolīgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību dominējošās sekas būs konkurences ierobežošana vai ekonomisks ieguvums,  kas  pieņemams kā šāda ierobežojuma attaisnojums, un attiecīgi jāizlemj, pašiem uzņemoties atbildību par savu lēmumu, par šo nolīgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību likumību vai nelikumību. 1017/68 15. apsvērums(10) Tādējādi uzņēmumiem būtu jāļauj noslēgt vai izmantot nolīgumus, tos nedeklarējot. Tas pakļauj šos nolīgumus riskam tikt anulētiem ar atpakaļejošu datumu pārbaudes rezultātā, kas veikta pēc sūdzības vai pēc pašas Komisijas iniciatīvas, bet nekavē deklarēt tos par likumīgiem ar atpakaļejošu datumu šādas izvērtēšanas gadījumā, 1017/68 (pielāgots)IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.1. pantsDarbības jomaŠīs regulas noteikumi dzelzceļa pārvadājumu, autopārvadājumu un iekšējo ūdensceļu pārvadājumu nozarē attiecas uz visiem nolīgumiem, lēmumiem un saskaņotām darbībām, kuru mērķis vai sekas ir pārvadājumu likmju un nosacījumu, transporta pakalpojumu piedāvājuma ierobežošanas vai kontroles noteikšana, pārvadājumu tirgu sadalīšana, tehnisko uzlabojumu vai tehniskās sadarbības izmantošana, vai transporta  aprīkojuma  vai piederumu  kopīga finansēšana vai  iegāde, kad šādas darbības ir tieši saistītas ar transporta pakalpojumu sniegšanu un ir nepieciešamas autopārvadājumu un iekšējo ūdensceļu pārvadājumu uzņēmumu grupas 3. panta nozīmē kopīgai pakalpojumu sniegšanai, kā arī ar dominējoša stāvokļa pārvadājumu tirgū ļaunprātīgu izmantošanu. Šie noteikumi attiecas arī uz pārvadājumu papildpakalpojumu sniedzējiem, ja to darbībai ir kāds no iepriekšminētajiem mērķiem vai sekām. 1017/68 3. pants (pielāgots) 1/2003 36. panta 2. punkts2. pantsIzņēmums tehniskajiem nolīgumiem1.  Aizliegums Līguma 81. panta 1. punktā , neattiecas uz nolīgumiem, lēmumiem vai saskaņotām darbībām, kuru mērķis un sekas ir ieviest tehniskus uzlabojumus vai panākt tehnisku sadarbību, izmantojot:a) aprīkojuma, transporta piederumu, transportlīdzekļu vai stacionāru iekārtu standartizēšanu;b) personāla, aprīkojuma, transportlīdzekļu vai stacionāru iekārtu apmaiņu vai kopīgu izmantošanu, lai sniegtu transporta pakalpojumus;c) secīgu, savstarpēji papildinošu, aizvietojošu vai kombinētu pārvadājumu operāciju organizāciju un izpildi, un likmju, kurās ietverti visi pakalpojumi, un nosacījumu noteikšanu  un piemērošanu  šādām operācijām, ieskaitot īpašās konkurējošās likmes;d) no ekspluatācijas viedokļa racionālāko maršrutu viena veida pārvadājumam;e) pārvadājumu grafiku koordināciju savienotiem maršrutiem;f) atsevišķu sūtījumu grupēšanu;g) vienotu normu ieviešanu tarifu struktūrai un to piemērošanas nosacījumiem, ar noteikumu, ka šīs normas neparedz pārvadājumu likmes un nosacījumus.2. Komisija , ja nepieciešams,  iesniedz Padomei priekšlikumus ar mērķi pagarināt vai saīsināt 1. punktā minēto sarakstu. 1017/68 4. pants (pielāgots) 1/2003 36. panta 3. punkta a) apakšpunkts3. pantsAtbrīvojumi mazo un vidējo uzņēmumu grupām1.  Līgumi, lēmumi un saskaņotas darbības, kas minēti Līguma 81. panta 1. punktā , ir atbrīvotas no šajā pantā noteiktā aizlieguma, ja to mērķis ir:a) autopārvadājumu un iekšējo ūdensceļu pārvadājumu uzņēmumu grupu dibināšana un darbība nolūkā sniegt transporta pakalpojumus;b) transporta aprīkojuma vai piederumu  kopīga finansēšana vai  iegāde, ja šīs operācijas ir tieši saistītas ar transporta pakalpojumu sniegšanu un ir nepieciešamas iepriekšminēto grupu kopīgām operācijām;vienmēr, ar noteikumu, ka jebkuras grupas kopējā pārvadājumu jauda nepārsniedz:i) 10 000 metriskās tonnas autopārvadājumu gadījumā;ii) 500 000 metriskās tonnas iekšējo ūdensceļu pārvadājumu gadījumā.Katra grupai piederošā atsevišķā uzņēmuma pārvadājumu jauda nepārsniedz 1 000 metriskās tonnas autopārvadājumu gadījumā un 50 000 metriskās tonnas iekšējo ūdensceļu pārvadājumu gadījumā. 1/2003 36. panta 3. punkta b) apakšpunkts2. Ja jebkura līguma, lēmuma vai saskaņotas darbības, uz ko attiecas 1. punkts, īstenošanai konkrētā gadījumā ir sekas, kuras nav saderīgas ar Līguma 81. panta 3. punkta prasībām, no uzņēmumiem vai uzņēmumu apvienībām var pieprasīt šādu seku likvidēšanu.4. pantsAtcelšanaRegulu (EEK) Nr. 1017/68 atceļ, izņemot 13. panta 3. punktu, kuru turpina piemērot attiecībā uz lēmumiem, kas pieņemti atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 1017/68 5. pantam pirms 2004. gada 1. maijam, līdz šo lēmumu termiņu beigām.Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas II pielikumā. 1017/68 30. pants5. pantsStāšanās spēkā, pastāvošie nolīgumi1. Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī . 2003 Pievienošanās akts, 344. lpp.2. Līguma 81. panta 1. punktā paredzētais aizliegums neskar vienošanās, lēmumus un saskaņotās darbības, kas pastāv dienā, kad notiek Austrijas, Somijas un Zviedrijas pievienošanās, vai arī dienā, kad notiek Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās, un uz ko sakarā ar pievienošanos attiecas 81. panta 1. punkts, ar nosacījumu, ka sešos mēnešos no pievienošanās dienas šīs vienošanās, lēmumi vai saskaņotās darbības tiek grozītas tā, lai atbilstu šīs regulas 3. pantā paredzētajiem nosacījumiem. Šis punkts tomēr neskar vienošanās, lēmumus un saskaņotās darbības, uz ko pievienošanās dienā jau attiecas EEZ līguma 53. panta 1. punkts. 1017/68Šī regula ir saistoša kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē,Eiropas Parlamenta vārdā - Padomes vārdā -priekšsēdētājs priekšsēdētājs[…] […]I PIELIKUMSA daļaAt celtā regula ar sekojošiem grozījumiemPadomes Regula (EEK) Nr. 1017/68 (OV L 175, 23.7.1968., 1. lpp.) |Padomes Regula (EK) Nr. 1/2003 (OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.) | tikai 36. pants |B daļaNeatceltie grozošie akti1972. gada Pievienošanās akts |1979. gada Pievienošanās akts |1994. gada Pievienošanās akts |2003. gada Pievienošanās akts |_________________II PIELIKUMSAtbilstības tabulaRegula (EEK) Nr. 1017/68 | Šī regula |1. pants | 1. pants |3. pants | 2. pants |4. pants, 1. punkts, pirmā daļa, pirmais ievadteikums, pirmais ievilkums | 3. pants, 1. punkts, pirmā daļa, pirmais ievadteikums, a) apakšpunkts |4. pants, 1. punkts, pirmā daļa, pirmais ievadteikums, otrais ievilkums | 3. pants, 1. punkts, pirmā daļa, pirmais ievadteikums, b) apakšpunkts |4. pants, 1. punkts, pirmā daļa, otrais ievadteikums, pirmais ievilkums | 3. pants, 1. punkts, pirmā daļa, otrais ievadteikums, i) daļa |4. pants, 1. punkts, pirmā daļa, otrais ievadteikums, otrais ievilkums | 3. pants, 1. punkts, pirmā daļa, otrais ievadteikums, ii) daļa |4. pants, 1. punkts, otrā daļa | 3. pants, 1. punkts, otrā daļa |4. pants, 2. punkts | 3. pants, 2. punkts |– | 4. pants |30. pants, 1. punkts | 5. pants, 1. punkts |30. pants, 3. punkts, otrā daļa | 5. pants, 2. punkts |31. pants | – |– | I pielikums |– | II pielikums |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.[3] Izstrādāts atbilstīgi Komisijas Paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire kodifikācija, KOM(2001) 645 galīgā redakcija.[4] Skat. šī priekšlikuma I pielikumu.[5] OV C […], […], […] lpp.[6] OV C […], […], […] lpp.[7] OV C […], […], […] lpp.[8] OV L 175, 23.7.1968., 1. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.[9] Skat. I pielikumu.