CELEX: 21999A0728(01)
Language: sv
Date: 1999-07-08 00:00:00
Title: 1999/510/EG: Avtal om ändring av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Australien

Avis juridique important

|

21999A0728(01)

1999/510/EG: Avtal om ändring av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Australien  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 195 , 28/07/1999 s. 0032 - 0033

AVTALom ändring av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och AustralienEUROPEISKA UNIONENS RÅD, på Europeiska gemenskapens vägnar,å ena sidan, ochAUSTRALIENS REGERING,å andra sidan,HAR AVTALAT FÖLJANDEmed beaktande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Australien, som trädde i kraft den 25 juli 1994, ochav följande skäl:Båda sidor har uttryckt en önskan om att utvidga avtalets tillämpningsområde och att i detta syfte ändra avtalet i enlighet med artikel 11.2 i detta.Förhandlingarna om en sådan ändring har slutförts med framgång.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Texten till artikel 4.2 i avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Australien skall ersättas med följande: "2. Såvitt avser detta avtal är de områden på vilka samarbete skall bedrivas följande:För gemenskapens vidkommande inbegriper de den verksamhet inom forskning, teknisk utveckling och demonstration som omfattas av artiklarna 130g a)(1) och 130g d)(2) i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, den senare artikeln dock endast såvitt avser nät mellan infrastrukturoperatörer samt tillhörande forskningsprojekt.För Australiens vidkommande inbegriper de all vetenskaplig och teknisk verksamhet som finansieras eller genomförs av Australiens regering, delstatsregeringar och territorier, icke statliga myndigheter, inbegripet privat forsknings- och affärsverksamhet, och andra berörda forskningsorgan. Australien kommer att den diplomatiska vägen underrätta gemenskapen om detta avtals tillämpning på delstater och territorier."Artikel 2Detta avtal träder i kraft vid den tidpunkt då parterna skriftligen har underrättat varandra om att deras rättsliga krav för avtalets ikraftträdande är uppfyllda.Artikel 3Detta avtal har upprättats i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska. Samtliga texter är lika giltiga.Till bekräftelse härav har undertecknade underskrivit detta avtal.Hecho en Bruselas, el ocho de julio de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Bruxelles den ottende juli nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Brüssel am achten Juli neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Brussels on the eighth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Bruxelles, le huit juillet mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.Fatto a Bruxelles, addì otto luglio millenovecentonovantanove.Gedaan te Brussel, de achtste juli negentienhonderd negenennegentig.Feito em Bruxelas, em oito de Julho de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Som skedde i Bryssel den åttonde juli nittonhundranittionio.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_1999195SV.003301.EPS">Por el Gobierno de Australia/På den australske regerings vegne/Für die Regierung Australiens/Για την Κυβέρνηση της Αυστραλίας/For the Government of Australia/Pour le gouvernement d'Australie/Per il governo dell'Austrália/Voor de regering van Australië/Pelo Governo da Austrália/Australian hallituksen puolesta/På Australiens regerings vägnar>PIC FILE= "L_1999195SV.003302.EPS">(1) Genomföra program för forskning, teknisk utveckling och demonstration, varvid samarbete med och mellan företag, forskningscentra och universitet skall gynnas.(2) Stimulera utbildning och rörlighet för forskare inom gemenskapen.