CELEX: 
Language: hr
Date: 2020-04-03 00:00:00
Title: DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) …/... o izmjeni i ispravku Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 te o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2016/341 o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 o Carinskom zakoniku Unije

EUROPSKA
                          KOMISIJA
                                                 Bruxelles, 3.4.2020.
                                                 C(2020) 2008 final
                   DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) …/...
                                      оd 3.4.2020.
    o izmjeni i ispravku Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 o dopuni Uredbe (EU)
   br. 952/2013 te o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2016/341 o dopuni Uredbe (EU)
                       br. 952/2013 o Carinskom zakoniku Unije
HR                                                                                HR
 ---pagebreak---                                              OBRAZLOŽENJE
   1.       KONTEKST DELEGIRANOG AKTA
   Uredbom (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o
   Carinskom zakoniku Unije (CZU) Komisiji se delegiraju ovlasti za dopunu određenih
   elemenata CZU-a koji nisu ključni u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju
   Europske unije (UFEU). Komisija je primijenila te ovlasti donošenjem Delegirane uredbe
   Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog
   parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog
   zakonika Unije.
   Delegiranom uredbom (EU) 2015/2446 utvrđuju se odredbe opće primjene za dopunu
   Zakonika u cilju osiguravanja jasne i pravilne primjene CZU-a. Uredbu je stoga nužno
   redovito ažurirati kako bi se u obzir uzeo razvoj zakonodavstva i uvođenje informatičkih
   sustava u okviru CZU-a te pojasnila primjena određenih carinskih formalnosti.
   Ovom se Delegiranom uredbom o izmjeni nastoje ažurirati određena pravila važeće
   Delegirane uredbe kako bi se u obzir uzele sljedeće zakonodavne promjene i pojašnjenja:
           uključivanje općine Campione d’Italia i talijanskih voda Luganskog jezera u carinsko
            područje EU-a na temelju izmjene CZU-a od 1. siječnja 2020.1 Ovom se izmjenom
            stoga ukida oslobođenje od obveze podnošenja deklaracije prije otpreme i ulazne
            skraćene deklaracije koje se trenutačno primjenjuju na robu koja se premješta na to
            područje i iz njega;
           nova pravila o PDV-u za prodaju na daljinu robe iz trećih zemalja2 (e-trgovina) koja
            se primjenjuju od 1. siječnja 2021. Izmjenom se pojašnjavaju formalnosti koje se od
            tog datuma primjenjuju na pošiljke vrijednosti manje od 150 EUR (pošiljke male
            vrijednosti);
           akcijski plan za vojnu mobilnost. Ovim se tekstom želi unaprijediti i pojednostavniti
            carinske formalnosti za robu koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih
            aktivnosti3;
           donošenje Direktive (EU) 2019/8834 o lučkim uređajima za prihvat isporuke
            brodskog otpada. Za ispravnu provedbu te direktive moraju se uvesti određena
            pojednostavnjenja koja se odnose na carinske formalnosti za takav otpad; 4
           potreba za pojašnjenjem pravila o rokovima za podnošenje dopunske deklaracije u
            skladu s njezinom naravi (opća, periodična ili rekapitulativna) i potreba za
            produljivanjem roka deklarantima za podnošenje dopunske deklaracije i
            odgovarajućih popratnih dokumenata u slučajevima u kojima ne postoji carinski dug;
           Odluka Komisije o uvođenju novog sustava elektroničke obrade podataka za
            podnošenje ulazne skraćene deklaracije, sustava kontrole uvoza (ICS2), u tri verzije5.
   1
          Uredba (EU) 2019/474 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. ožujka 2019. o izmjeni Uredbe (EU)
          br. 952/2013 o Carinskom zakoniku Unije (SL L 83, 25.3.2019., str. 38.).
   2
          Direktiva Vijeća (EU) 2017/2455 od 5. prosinca 2017. o izmjeni Direktive 2006/112/EZ i Direktive
          2009/132/EZ u pogledu određenih obveza u vezi s porezom na dodanu vrijednost za isporuku usluga i
          prodaju robe na daljinu (SL L 348, 29.12.2017., str. 7.).
   3
          Zajednička komunikacija Europskom parlamentu i Vijeću o Akcijskom planu za vojnu mobilnost
          (JOIN(2018) 5 final od 28.3.2018.)
   4
          Direktiva (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o lučkim uređajima za
          prihvat isporuke brodskog otpada, izmjeni Direktive 2010/65/EU i stavljanju izvan snage Direktive
          2000/59/EZ (SL L 151, 7.6.2019.).
HR                                                     1                                                    HR
 ---pagebreak---              Općenito upućivanje na uvođenje sustava ICS2 trebalo bi stoga zamijeniti detaljnijim
             upućivanjima na tri različite verzije u okviru kojih će se skupine prijevoznika
             postupno povezati sa sustavom. Usto, nužno je uvesti odredbe o carinskim obvezama
             (posebno obvezi podnošenja ulaznih skraćenih deklaracija) koje će se primjenjivati
             na prijevoznike i povezane osobe nakon što se prijevoznici povežu s novim
             sustavom;
            u kontekstu posebnih postupaka, potrebe za: i. osiguravanjem primjene
             antidampinških i kompenzacijskih pristojbi, zaštitnih mjera i dodatnih carina koje
             proizlaze iz suspenzije koncesija za proizvode koji su stavljeni u postupak unutarnje
             proizvodnje, ii. isključivanjem primjene postupka ispitivanja gospodarskih uvjeta za
             zahtjeve za unutarnju proizvodnju ako se na robu primjenjuju te mjere te
             iii. sprečavanjem zajedničkog skladištenja robe Unije s robom koja nije roba Unije
             ako se na potonju primjenjuju te mjere;
            potrebne izmjene određenih priloga koji odgovaraju prethodno navedenim
             izmijenjenim odredbama.
   2.        SAVJETOVANJA PRIJE DONOŠENJA AKTA
   Komisija je provela savjetovanje u skladu sa stavkom 4. Zajedničkog dogovora o delegiranim
   aktima između Europskog parlamenta, Vijeća i Europske komisije.
   Komisija je sastavila ovaj Delegirani akt u skladu s Okvirnim sporazumom o odnosima
   između Europskog parlamenta i Europske komisije te prethodno navedenim Zajedničkim
   dogovorom o delegiranim aktima između Europskog parlamenta, Vijeća i Europske komisije.
   Države članice i svi ostali važni dionici, s kojima se Komisija kontinuirano savjetovala o
   nacrtu odredaba, sudjelovali su u tome na odgovarajući način.
   Komisija se savjetovala o nacrtu teksta s državama članicama na redovnim sastancima stručne
   skupine Komisije (Stručna skupina za carinu), a s poslovnom zajednicom preko tijela dionika
   (Kontaktna skupina za trgovinu – TCG) na zajedničkim sastancima sa stručnjacima iz država
   članica 18. rujna te od 28. do 29. listopada 2019.
   Komisija je aktivno razmotrila sve primjedbe i komentare zaprimljene tijekom tog
   savjetovanja i u najvećoj ih je mogućoj mjeri uključila u predstavljenu verziju.
   3.        PRAVNI ELEMENTI DELEGIRANOG AKTA
   Pravna osnova ove Uredbe navedena je u delegiranju ovlasti predviđenom u člancima 7., 10.,
   24., 88., 131., 156., 160., 168., 175., 183., 212., 216., 253. i 265. CZU-a.
   Načelo supsidijarnosti
   Prijedlog je u isključivoj nadležnosti EU-a u skladu s člankom 3. stavkom 1. točkom (e)
   Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).
   Načelo proporcionalnosti
   Kad je riječ o proporcionalnosti, u ovoj se Uredbi uvažavaju ograničenja ovlasti koje
   dodjeljuju suzakonodavci te ona obuhvaća samo elemente za bolju prilagodbu važećih
   5
           Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/2151 оd 13. prosinca 2019. o uspostavi programa rada u
           pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 325, 16.12.2019.,
           str. 168.).
HR                                                       2                                                      HR
 ---pagebreak---    pravnih odredaba zahtjevima svakodnevne prakse carinskih tijela i gospodarskih subjekata te
   osoba koje nisu gospodarski subjekti.
HR                                            3                                                HR
 ---pagebreak---                           DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) …/...
                                                  оd 3.4.2020.
         o izmjeni i ispravku Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 o dopuni Uredbe (EU)
       br. 952/2013 te o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2016/341 o dopuni Uredbe (EU)
                               br. 952/2013 o Carinskom zakoniku Unije
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
   uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada
   2013. o Carinskom zakoniku Unije6, a posebno njezine članke 7., 10., 24., 88., 131., 156.,
   160., 168., 175., 183., 212., 216., 253. i 265.,
   budući da:
   (1)    Provedbom Uredbe (EU) br. 952/2013 (Zakonik) zajedno s Delegiranom uredbom
          Komisije (EU) 2015/24467 u praksi pokazala se nužnost određenih izmjena te
          delegirane uredbe radi njezine bolje prilagodbe potrebama gospodarskih subjekata i
          carinskih uprava i uzimanja u obzir razvoja zakonodavstva i novosti u uvođenju
          informatičkih sustava uspostavljenih za potrebe Zakonika.
   (2)    Kako bi se pojasnilo koji se carinski ured mora pobrinuti za provedbu analize rizika
          prije dolaska robe na temelju ulaznih skraćenih podataka, trebalo bi izmijeniti
          definiciju „carinskog ureda prvog ulaska” iz članka 1. točke 15. Delegirane uredbe
          (EU) 2015/2446 kako bi se utvrdilo da se taj pojam odnosi na ured odgovoran za
          predviđeno odredište prijevoznog sredstva čak i ako, zbog bilo kojeg razloga, to
          prijevozno sredstvo zapravo pristigne na drugo odredište za koje je odgovoran drugi
          ured.
   (3)    Kako bi se jasno razgraničilo područje primjene pravila o ulaznoj skraćenoj deklaraciji
          koja obuhvaća robu u žurnim pošiljkama i formalnosti koje se primjenjuju na uvoz i
          izvoz takve robe, potrebno je definirati pojmove „žurna pošiljka” i „žurni prijevoznik”.
   (4)    Kako bi se osigurala ujednačena primjena carinskih odredaba na temelju stvarne
          vrijednosti robe, potrebna je definicija pojma „stvarna vrijednost”.
   (5)    U skladu s akcijskim planom za vojnu mobilnost8 potrebno je unaprijediti i
          pojednostavniti carinske formalnosti za robu koja se premješta ili upotrebljava u
          kontekstu vojnih aktivnosti. Taj bi se cilj trebao ispuniti utvrđivanjem definicije takve
          robe i utvrđivanjem obrasca EU 302 kao carinskog dokumenta koji će upotrebljavati
          države članice EU-a, među ostalim u kontekstu vojnih aktivnosti koje se odnose na
          zajedničku sigurnosnu i obrambenu politiku Unije.
   6
           SL L 269, 10.10.2013., str. 1.
   7
           Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013
           Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog
           zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.)
   8
           Zajednička komunikacija Europskom parlamentu i Vijeću o Akcijskom planu za vojnu mobilnost,
           JOIN(2018) 5 final od 28. ožujka 2018.
HR                                                        4                                                 HR
 ---pagebreak---    (6) Kako bi se omogućilo da se, na temelju zakonodavstva Unije koje se ne odnosi na
       carinsko zakonodavstvo, registracijski i identifikacijski broj gospodarskog subjekta
       (EORI) upotrebljava za identifikaciju, osobe koje nisu gospodarski subjekti trebalo bi
       obvezati da se registriraju u sustavu EORI ako je takva registracija propisana
       zakonodavstvom Unije, a ne samo zakonodavstvom države članice. Članak 6.
       Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
   (7) U članku 13. stavku 4. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 predviđena je mogućnost
       produljenja roka za donošenje odluke o primjeni carinskog zakonodavstva ako
       nadležna carinska tijela vode istrage povreda carinskog zakonodavstva. Ta bi se
       mogućnost trebala primjenjivati i na slučajeve u kojima nadležna carinska i porezna
       tijela istražuju povrede poreznih propisa jer se neka odobrenja mogu dodijeliti samo
       ako ne postoje teške ili ponovljene povrede poreznih pravila. U članku 17. stavku 1.
       Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđena je obveza carinskih tijela da suspendiraju
       odluku dok se ne utvrdi je li gospodarski subjekt počinio teške ili ponovljene povrede
       propisa. Ta bi obveza ujedno trebala obuhvaćati slučajeve teških kaznenih djela
       povezanih s gospodarskom djelatnošću podnositelja zahtjeva, ali ne bi trebala
       obuhvaćati povrede propisa ili kaznena djela koja počine osobe nadležne za carinska
       pitanja gospodarskog subjekta, no koja nisu zaposlenici tog gospodarskog subjekta, u
       skladu s člankom 24. stavkom 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447.9
       Članak 13. stavak 4. i članak 17. stavak 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo
       bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
   (8) U članku 86. stavku 3. Zakonika utvrđuju se posebna pravila za izračun iznosa
       carinskog duga u slučaju nastanka duga za prerađene proizvode koji proizlaze iz
       postupka unutarnje proizvodnje. Na zahtjev deklaranta taj se carinski dug određuje na
       temelju razvrstavanja u carinsku tarifu, carinske vrijednosti, količine, naravi i
       podrijetla robe stavljene u postupak unutarnje proizvodnje u trenutku prihvaćanja
       carinske deklaracije koja se odnosi na tu robu. U članku 76. Delegirane uredbe (EU)
       2015/2446 utvrđuju se uvjeti za primjenu članka 86. stavka 3. Zakonika bez zahtjeva
       deklaranta. Kako bi se spriječilo izbjegavanje antidampinških i kompenzacijskih
       pristojbi, zaštitnih mjera i dodatnih carina koje proizlaze iz suspenzije koncesija koje
       bi se primjenjivale na robu pri prvom stavljanju u postupak unutarnje proizvodnje,
       obveza primjene članka 86. stavak 3. Zakonika bez zahtjeva deklaranta trebala bi
       ujedno obuhvaćati prerađene proizvode dobivene od takve robe stavljene u postupak
       unutarnje proizvodnje. Članak 76. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga
       na odgovarajući način izmijeniti. Trebalo bi odobriti prijelazno razdoblje od jedne
       godine kako bi se gospodarskim subjektima omogućilo vrijeme za prilagodbu novim
       pravilima.
   (9) U članku 104. stavku 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se izuzeća od
       zahtjeva za podnošenje ulazne skraćene deklaracije za robu koja se unosi na carinsko
       područje Unije. Kako bi se u hitnim slučajevima ubrzao uvoz organa i drugog ljudskog
       ili životinjskog tkiva ili ljudske krvi prikladnih za trajno presađivanje, implantaciju ili
       transfuziju, izuzeća bi trebala obuhvaćati i tu robu. Usto, radi olakšavanja vojne
       mobilnosti ta bi izuzeća trebalo proširiti na robu koja se premješta pod pokrićem
       obrasca NATO 302 ili EU 302. Nadalje, nakon uključivanja općine Campione d’Italia
   9
       Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za
       provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom
       zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).
HR                                                   5                                                     HR
 ---pagebreak---         i talijanskih voda Luganskog jezera u carinsko područje Unije10 izuzeće se više ne bi
        trebalo primjenjivati na robu koja se unosi s tih područja. Članak 104. stavak 1.
        Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
   (10) Direktivom (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća11 nastoji se zaštititi morski
        okoliš od štetnog učinka ispuštanja otpada s brodova koji se koriste lukama u Uniji
        poboljšanjem dostupnosti i uporabe odgovarajućih lučkih uređaja za prihvat i isporuku
        otpada tim postrojenjima. Kako se ne bi ugrozili ciljevi te direktive, carinske
        formalnosti za takav otpad trebalo bi unaprijediti i pojednostavniti oslobađanjem od
        obveze podnošenja ulazne skraćene deklaracije i priznavanjem podnošenja carini kao
        carinske deklaracije za puštanje u slobodni promet. Ta bi se pojednostavnjenja trebala
        primjenjivati samo ako je nadležnim tijelima upućena prethodna obavijest o isporuci
        otpada iz članka 6. Direktive (EU) 2019/883. Članke 104., 138., 141., i 142.
        Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
   (11) U članku 104. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuje se oslobođenje od obveze
        podnošenja ulazne skraćene deklaracije za robu u poštanskim pošiljkama i za robu čija
        vrijednosti ne premašuje 22 EUR, do datuma nadogradnje sustava kontrole uvoza
        (ICS). Međutim, Komisija je Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2019/2151
        (program rada)12 odlučila uspostaviti novi elektronički sustav (ICS2) za potporu
        carinskim analizama sigurnosti i rizika te povezanim kontrolama. Uvođenje novog
        sustava treba se provesti u tri verzije (verzija 1, verzija 2 i verzija 3). Općenito
        upućivanje na nadogradnju sustava kontrole uvoza iz članka 104. Delegirane uredbe
        (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga zamijeniti detaljnijim upućivanjima na različite
        verzije novog sustava s kojima će se prijevoznici postupno povezivati. U skladu s
        programom rada, kad je riječ o zračnom prijevozu, pružatelji poštanskih usluga i žurni
        prijevoznici povezivat će se s novim sustavom od verzije 1, no neće morati podnijeti
        minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije za robu u poštanskim pošiljkama
        čije je konačno odredište u Uniji i za robu u žurnim pošiljkama. Ostali gospodarski
        subjekti ili operacije u području zračnog prijevoza bit će obuhvaćeni novim sustavom
        od verzije 2. Kad je riječ o željezničkom, cestovnom i pomorskom prometu te prometu
        unutarnjim plovnim putovima relevantni gospodarski subjekti moraju se povezati sa
        sustavom od verzije 3. U skladu s tim oslobođenje za robu u poštanskim pošiljkama ne
        bi se trebalo primjenjivati na pošiljke u zračnom prometu čije je konačno odredište u
        državi članici nakon puštanja u rad verzije 1. Usto, oslobođenje se nakon puštanja u
        rad verzije 2 ne bi trebalo primjenjivati na pošiljke u zračnom prometu čije je konačno
        odredište u trećoj zemlji, a za poštanske pošiljke koje se prevoze morem, unutarnjim
        plovnim putovima, cestom ili željeznicom nakon puštanja u rad verzije 3. Slično tim
        odredbama, oslobođenje za robu čija vrijednost ne premašuje 22 EUR u žurnim
        pošiljkama koje se prevoze zračnim putem ne bi se trebalo primjenjivati nakon
        puštanja u rad verzije 1. Nakon puštanja u rad verzije 2 oslobođenje se više ne bi
        trebalo primjenjivati ni na robu u zračnom prometu koja nije ni poštanska ni žurna
        pošiljka. Za robu u pošiljkama koje se prevoze morem, unutarnjim plovnim putovima,
        cestom ili željeznicom oslobođenje se ne bi trebalo primjenjivati nakon puštanja u rad
   10
        Članak 1. točka 1. Uredbe (EU) 2019/474 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. ožujka 2019. o izmjeni
        Uredbe (EU) br. 952/2013 o Carinskom zakoniku Unije (SL L 83, 25.3.2019., str. 38.).
   11
        Direktiva (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o lučkim uređajima za
        prihvat isporuke brodskog otpada, izmjeni Direktive 2010/65/EU i stavljanju izvan snage Direktive
        2000/59/EZ (SL L 151, 7.6.2019., str. 116.).
   12
        Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/2151 оd 13. prosinca 2019. o uspostavi programa rada u
        pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 325, 16.12.2019.,
        str. 168.).
HR                                                    6                                                      HR
 ---pagebreak---         verzije 3. Države članice trebaju u suradnji s Komisijom odrediti točne datume od
        kojih gospodarski subjekti moraju koristiti različite verzije novog sustava u skladu s
        Prilogom Programu rada. Članak 104. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi
        na odgovarajući način izmijeniti.
   (12) U članku 106. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se rokovi za podnošenje
        ulazne skraćene deklaracije u slučaju zračnog prijevoza. Ti bi rokovi ujedno trebali
        odražavati odluku o uspostavljanju elektroničkog sustava (ICS2) u tri verzije. U
        odredbi bi trebalo jasno razlikovati opće pravilo o roku za podnošenje ulazne skraćene
        deklaracije od rokova za podnošenje minimalnog skupa podataka ulazne skraćene
        deklaracije te rokova za dostavljanje drugih podataka. To je nužno jer će se verzijom 2
        novog sustava, kako je navedeno u članku 183. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447,
        postupno omogućiti da podatke ulazne skraćene deklaracije podnosi više osoba
        (višestruko podnošenje). Od puštanja u rad verzije 1 novog sustava poštanske
        operatere i žurne prijevoznike trebalo bi obvezati da minimalni skup podataka ulazne
        skraćene deklaracije podnose što prije, a najkasnije prije utovara robe u zrakoplov
        kojim se roba unosi na carinsko područje Unije. Obveza podnošenja minimalnog
        skupa podataka trebala bi se od verzije 2 primjenjivati na sve zračne prijevoznike i
        gospodarske subjekte koji sudjeluju u aktivnostima zračnog prijevoza. Od puštanja u
        rad verzije 2 novog sustava zračne prijevoznike trebalo bi obvezati da minimalni skup
        podataka ulazne skraćene deklaracije dopune ostalim podacima tako da se potpuna
        ulazna skraćena deklaracija podnese unutar općih rokova. Međutim, od datuma
        puštanja u rad verzije 1 do datuma puštanja u promet verzije 2., minimalni skup
        podataka koji su podnijeli poštanski operateri i žurni prijevoznici trebalo bi smatrati
        potpunom ulaznom skraćenom deklaracijom za robu u poštanskim pošiljkama i za
        robu u žurnim pošiljkama čija stvarna vrijednost ne premašuje 22 EUR. To je zato što
        u tom razdoblju zračni prijevoznici neće biti povezani s novim sustavom pa neće moći
        dopuniti minimalni skup podataka. Pravilom koje zračne prijevoznike i gospodarske
        subjekte obvezuje da što prije podnesu minimalni skup podataka ulazne skraćene
        deklaracije, a najkasnije prije utovara robe u zrakoplov kojim se roba unosi na
        carinsko područje Unije, osigurava se da carinska tijela mogu provoditi analizu rizika i
        poduzeti potrebne mjere u kontekstu sigurnosti tereta u zračnom prometu. Riječ je o
        važnoj mjeri koja dopunjuje važeći regulatorni okvir EU-a za sigurnost zračnog
        prometa, konkretno Uredbu (EZ) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća13.
   (13) U člancima 112. i 113. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se obveze za
        druge osobe osim prijevoznika da dostave podatke ulazne skraćene deklaracije u
        pogledu prijevoza morem ili unutarnjim plovnim putovima te u pogledu zračnog
        prijevoza. Oba članka sadržavaju prijelazna pravila o suspenziji obveza do
        nadogradnje sustava kontrole uvoza. Ta bi prijelazna pravila trebala odražavati
        činjenicu da će različite osobe moći podnositi podatke za ulaznu skraćenu deklaraciju
        za zračni prijevoz tek od verzije 2 novog sustava i tek od verzije 3 za prijevoz morem
        ili unutarnjim plovnim putovima. U skladu s time potrebno je razlikovati obveze
        drugih osoba osim prijevoznika da podnose podatke za ulaznu skraćenu deklaraciju u
        okviru tih dviju verzija. Nadalje, pravilo kojim se utvrđuje da je svaka osoba
        odgovorna za podatke za ulaznu skraćenu deklaraciju koju je podnijela treba izbrisati
        iz članaka 112. i 113. i to pravilo treba postati nova opća odredba primjenjiva na svaki
        način prijevoza, a ne samo na zračni prijevoz i prijevoz morem ili unutarnjim plovnim
   13
        Uredba (EZ) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o zajedničkim pravilima
        u području zaštite civilnog zračnog prometa i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2320/2002
        (SL L 97, 9.4.2008., str. 72.).
HR                                                 7                                                       HR
 ---pagebreak---             putovima. U mjeri u kojoj će se postupno ukinuti oslobođenje od ulazne skraćene
            deklaracije za poštanske pošiljke i robu vrijednosti manje od 22 EUR, ta bi odredba
            trebala uključivati i novu obvezu poštanskih operatera i žurnih prijevoznika da dostave
            podatke za ulaznu skraćenu deklaraciju carinskom uredu prvog ulaska ako ih nisu
            dostavili prijevoznicima koji imaju obvezu dopuniti minimalni skup podataka dobiven
            od poštanskih operatera ili žurnih prijevoznika. Članke 112. i 113. Delegirane uredbe
            (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti te umetnuti novi
            članak 113.a.
   (14)     Kako bi se olakšala vojna mobilnost, obrazac EU 302 trebao bi služiti i kao dokaz o
            carinskom statusu robe Unije. Članak 127. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo
            bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
   (15)     U članku 128.d. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđeni su uvjeti odobrenja za
            sastavljanje manifesta brodarskog društva nakon otpreme. Ti bi se uvjeti trebali i dalje
            primjenjivati sve dok se to odobrenje može izdati, neovisno o tome je li uveden sustav
            carinskih odluka u okviru CZU-a. Stoga bi trebalo izbrisati upućivanje na sustav
            carinskih odluka u okviru CZU-a. Članak 128.d Delegirane uredbe (EU) 2015/2446
            trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
   (16)     U članku 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 navedene su određene radnje koje
            se smatraju carinskim deklaracijama za robu iz članka 138. točaka od (a) do (d),
            članka 139. i članka 140. stavka 1. te uredbe. Kad je riječ o uvozu i izvozu organa i
            drugog ljudskog ili životinjskog tkiva ili ljudske krvi prikladnih za trajno presađivanje,
            implantaciju ili transfuziju u hitnim slučajevima, formalnosti za deklariranje trebale bi
            biti što jednostavnije kako njihovo puštanje ne bi predugo trajalo zbog složenih
            carinskih formalnosti na granici i kako bi se osigurala njihova pravodobna upotreba.
            Stoga bi trebalo omogućiti da se takvi organi, tkivo ili krv deklariraju bilo kojom od
            radnji navedenih u članku 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446. Članke 138., 140.
            i 141. te Delegirane uredbe trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
   (17)     Radi daljnjeg pojednostavnjenja kretanja robe koja se premješta ili upotrebljava u
            kontekstu vojnih aktivnosti, podnošenje obrasca NATO 302 ili obrasca EU 302 carini
            trebalo bi smatrati carinskom deklaracijom za puštanje u slobodni promet uz
            oslobođenje od uvoznih carina, kao vraćena roba, za privremeni uvoz, ponovni izvoz
            ili provoz. Ako ne postoji elektronički sustav za podnošenje obrasca NATO 302 ili
            EU 302 carini, primjereno je omogućiti podnošenje tih obrazaca drugim sredstvima
            koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka. Članke od 138. do 142. Delegirane
            uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
   (18)     Nakon što na snagu stupe nova pravila o porezu na dodanu vrijednost (PDV) za
            prodaju na daljinu utvrđena u Direktivi Vijeća (EU) 2017/2455 14, PDV će se
            naplaćivati na svu robu uvezenu u Uniju, neovisno o njihovoj vrijednosti. Za
            osiguravanje naplate PDV-a za tu robu potrebna je elektronička carinska deklaracija.
            Stoga je potrebno izmijeniti trenutačnu mogućnost deklariranja poštanskih pošiljaka
            bilo kojom radnjom navedenom u članku 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446. Ta
            bi se mogućnost trebala primjenjivati samo do kraja razdoblja uvođenja verzije 1 za
            ICS2 jer bi u trenutku njegova uvođenja svi poštanski operatori trebali imati
            elektroničke podatke potrebne za podnošenje ulazne skraćene deklaracije. Kako bi se
   14
            Direktiva Vijeća (EU) 2017/2455 od 5. prosinca 2017. o izmjeni Direktive 2006/112/EZ i Direktive
   2009/132/EZ u pogledu određenih obveza u vezi s porezom na dodanu vrijednost za isporuku usluga i prodaju
   robe na daljinu (SL L 348, 29.12.2017., str. 7.).
HR                                                     8                                                     HR
 ---pagebreak---         osigurala pravilna naplata PDV-a ta bi mogućnost trebala biti uvjetovana odobrenjem
        carinskih tijela i ograničena na slučajeve u kojima se PDV pri uvozu naplaćuje pri
        ulasku robe u okviru standardnog postupka. Članke 138. i 141. Delegirane uredbe
        (EU) 2015/2446 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.
   (19) Rast e-trgovine dovodi do rasta broja pošiljaka male vrijednosti koje se izvoze iz
        Unije. Poštanski operateri i žurni prijevoznici imaju važnu ulogu u tom izvozu. Dok je
        poštanske pošiljke moguće deklarirati za izvoz njihovim izlaskom iz carinskog
        područja Unije u skladu s člankom 141. stavkom 4. Delegirane uredbe (EU)
        2015/2446, deklaracija za izvoz komercijalne robe čija vrijednost ne premašuje
        1 000 EUR, a masa 1 000 kg, podnosi se usmeno u skladu s člankom 137. stavkom 1.
        točkom (b) te uredbe. Budući da se usmena deklaracija podnosi u carinskom uredu
        nadležnom za mjesto izlaska, to pojednostavnjenje ne odgovara poslovnom modelu
        žurnih dostavljača koji se temelji na pojednostavnjenju pojedinačnog ugovora o
        prijevozu. Ako se primjenjuje jedinstveni ugovor o prijevozu, sve izlazne formalnosti
        uključujući službeno zatvaranje izvoznog kretanja mogu se obaviti u unutarnjem
        carinskom uredu tako da carinski ured nadležan za mjesto izlaska može zatražiti samo
        ad hoc pregled robe. Informacije o izlasku robe dostupne su u evidenciji žurnog
        dostavljača i carinska tijela ih mogu provjeriti u okviru naknadnog inspekcijskog
        nadzora. Kako bi se omogućio neometan slobodan izvoz pošiljaka male vrijednosti
        koji obavljaju žurni dostavljači i tako izbjegla uska grla na graničnim carinskim
        uredima, trebalo bi dopustiti da se te pošiljke deklariraju bilo kojom radnjom
        navedenom u članku 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446. Članke 140. i 141. te
        uredbe trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.
   (20) Članak 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 ujedno bi trebalo izmijeniti kako bi se
        pojasnilo da se prijevozna sredstva koja su potpuno oslobođena od uvoznih carina
        mogu deklarirati za privremeni uvoz samim činom prelaska robe preko granice
        carinskog područja Unije u bilo kojoj od situacija navedenih u stavku 1. točki (d) tog
        članka. Ista se odredba primjenjuje na prijevozna sredstva koja se puštaju u slobodni
        promet kao vraćena roba u skladu s člankom 203. Zakonika. Takvo je pojašnjenje
        potrebno radi pravne sigurnosti.
   (21) U članku 142. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 navedeni su određeni proizvodi koji
        se ne mogu deklarirati usmeno ili u skladu s člankom 141. te uredbe, kao što je roba
        koja podliježe zahtjevu za povrat carine ili drugih davanja. Stupanjem na snagu novih
        pravila o porezu na dodanu vrijednost (PDV) za prodaju na daljinu utvrđenih u
        Direktivi Vijeća (EU) 2017/2455 PDV će se naplaćivati za svu robu uvezenu u Uniju,
        neovisno o njezinoj vrijednosti. Prema tome, ako se ta roba vrati, deklarant treba tražiti
        povrat PDV-a naplaćenog pri puštanju robe u slobodni promet. U takvim će
        slučajevima deklarant morati dokazati da je roba napustila carinsko područje Unije.
        Kako bi se administrativno opterećenje zadržalo na razumnoj razini kad je riječ o
        pošiljkama male vrijednosti, ponovni izvoz takvih pošiljaka trebao bi biti dopušten
        bilo kojom radnjom u skladu s člankom 141. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, čak i
        ako je podnesen zahtjev za povrat PDV-a. Stoga je potrebno na odgovarajući način
        izmijeniti članak 142. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446.
   (22) Kako bi se pojasnilo da se podaci potrebni za puštanje u slobodan promet pošiljaka
        male vrijednosti mogu podnijeti u različitim elektroničkim oblicima, trebalo bi
        izmijeniti tekst članka 143.a. Trebalo bi i utvrditi prijelaznu mjeru za deklaracije za
        pošiljke male vrijednosti u nacionalnim sustavima uvoza koji još nisu ažurirani u
        skladu sa Zakonikom. U skladu s člankom 278. stavkom 2. Zakonika te programom
        rada države članice mogu ažurirati svoje nacionalne sustave uvoza do kraja 2022. S
HR                                               9                                                 HR
 ---pagebreak---            druge strane, nove mjere u vezi s PDV-om iz Direktive (EU) 2017/2455 stupaju na
           snagu prije tog datuma. Stoga je potrebno utvrditi alternativni skup podataka za
           elektroničku carinsku deklaraciju za pošiljke male vrijednosti u neažuriranim
           elektroničkim sustavima koji funkcioniraju s prijelaznim zahtjevima u pogledu
           podataka. Državama članicama trebalo bi stoga dopustiti uporabu pojednostavnjene
           deklaracije ili standardnog skupa podataka carinskih deklaracija utvrđenog u
           Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2016/34115 umjesto carinske deklaracije za pošiljke
           određene vrijednosti iz članka 143.a stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, u
           razdoblju do ažuriranja nacionalnih sustava uvoza.
   (23)    U članku 144. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se pravila za carinsku
           deklaraciju za robu u poštanskim pošiljkama. Ta bi pravila trebala odražavati
           promjene u deklaraciji za takvu robu od stupanja na snagu relevantnih odredaba
           Direktive (EU) 2017/2455. Pravilo o tome tko se smatra dužnikom, a tko deklarantom
           pri deklariranju poštanskih pošiljaka njihovim podnošenjem trebalo bi izbrisati s
           obzirom na to da robu u poštanskim pošiljkama čija vrijednost ne premašuje 150 EUR
           treba od 1. siječnja 2021. deklarirati elektroničkom carinskom deklaracijom. U toj
           deklaraciji dužnik i deklarant moraju biti jasno navedeni. Trebalo bi utvrditi prijelaznu
           mjeru za deklaraciju robe u poštanskim pošiljkama čija je vrijednost od 150 EUR od
           1 000 EUR u državama članicama koje još nisu ažurirale svoje nacionalne sustave
           uvoza u skladu sa Zakonikom. Trebalo bi omogućiti deklariranje za puštanje u
           slobodan promet te robe uz podnošenje deklaracije CN22 ili CN23 do kraja razdoblja
           kako bi se ažurirali nacionalni sustavi uvoza, odnosno do kraja 2022., jer države
           članice nisu obvezne provoditi različite skupove podataka za elektroničke deklaracije
           do kraja tog razdoblja. Članak 144. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi
           stoga na odgovarajući način izmijeniti.
   (24)    U članku 146. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se rokovi za podnošenje
           dopunske deklaracije iz članka 167. stavka 1. prvog podstavka Zakonika. Ta bi pravila
           trebalo jasnije povezati s rokovima carinskih tijela za knjiženje iznosa uvozne ili
           izvozne carine na računima u skladu s člankom 105. stavkom 1. Zakonika i rokovima
           deklaranata za podnošenje različitih vrsta dopunskih deklaracija. U skladu s tim
           trebalo bi pojasniti opću narav dopunskih deklaracija koje obuhvaćaju jedinstvenu
           pojednostavnjenu deklaraciju i koje dovode do jedinstvenog knjiženja u skladu s
           člankom 105. stavkom 1. prvim podstavkom Zakonika. Dopunske deklaracije opće
           naravi trebale bi se podnositi u roku od deset dana od puštanja robe. Ujedno bi trebalo
           pojasniti da dopunske deklaracije periodične ili rekapitulativne naravi obuhvaćaju
           jednu ili više pojednostavnjenih deklaracija istog deklaranta tijekom određenog
           razdoblja i omogućuju jedinstveno knjiženje za ukupan iznos uvozne carine u skladu s
           člankom 105. stavkom 1. drugim podstavkom Zakonika. Te se deklaracije trebaju
           podnositi u roku od deset dana nakon završetka razdoblja na koje se deklaracije
           odnose.
   (25)    Kako bi se važeća pravila bolje prilagodila potrebama gospodarskih subjekata,
           carinskim bi tijelima trebalo dopustiti da deklarantima omoguće dulji rok za
           podnošenje dopunske deklaracije i dobivanje odgovarajuće popratne dokumentaciju
           ako podnošenje carinske deklaracije ne može dovesti do nastanka carinskog duga.
   15
           Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/341 od 17. prosinca 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013
   Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu prijelaznih pravila za određene odredbe Carinskog zakonika Unije dok
   odgovarajući elektronički sustavi još nisu operativni te o izmjeni Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446
   (SL L 69, 15.3.2016., str. 1.).”;
HR                                                        10                                                    HR
 ---pagebreak---         Produljeni rok trebao bi iznositi najviše 120 dana od puštanja robe kad je riječ o
        dopunskim deklaracijama opće naravi. U iznimnim i propisno opravdanim
        okolnostima rok se može produljiti do dvije godine ako su razlozi za dopuštanje duljeg
        roka povezani s carinskom vrijednošću robe. Stoga je potrebno na odgovarajući način
        izmijeniti članak 146. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 te članak 147. te uredbe u
        kojem se utvrđuje rok u kojem deklarant mora posjedovati priložene isprave u slučaju
        dopunskih deklaracija.
   (26) U članku 163. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se slučajevi u kojima se
        carinska deklaracija treba smatrati zahtjevom za odobrenje posebnog postupka, osim
        za provoz. Ta bi odredba također trebala uključivati uništenje pošiljaka vrijednosti od
        150 000 EUR ili manje radi olakšavanja carinskih formalnosti za gospodarske subjekte
        u takvim slučajevima. Uništavanje pošiljaka trebalo bi biti moguće bez uporabe
        sustava carinskih odluka kako bi carinska tijela mogla donijeti odluku o zahtjevu u
        trenutku u kojem je roba koja se uništava deklarirana za carinski postupak. Nadalje,
        osjetljivu robu navedenu u Prilogu 71-02 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 trebalo
        bi isključiti iz prethodno navedene olakšice, osim ako je predviđeno uništavanje te
        robe i njezina vrijednost ne premašuje 150 000 EUR. Članak 163. Delegirane uredbe
        (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
   (27) U članku 163. stavku 2. točki (g) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuje se da se
        carinska deklaracija ne može smatrati zahtjevom za odobrenje posebnog postupka,
        osim za provoz, ako se primjenjuje članak 167. stavak 1. točka (f) te Delegirane
        uredbe. Ta odredba odnosi se na preradu osjetljive robe koja je već isključena iz
        područja primjene članka 163. stavka 1. točke (c) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446.
        Kako bi se izbjeglo to ponavljanje, članak 163. stavak 2. točku (g) Delegirane uredbe
        (EU) 2015/2446 trebalo bi izbrisati.
   (28) U članku 166. stavku 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 propisuje se da se uvjet za
        odobrenje postupka obrade iz članka 211. stavka 4. točke (b) Zakonika, to jest da se
        postupkom ne ugrožavaju bitni interesi proizvođača iz Unije (gospodarski uvjeti), ne
        primjenjuje na odobrenja za unutarnju proizvodnju osim u određenim slučajevima,
        uključujući zahtjeve koji se odnose na robu koja podliježe mjerama kao što su
        antidampinške ili kompenzacijske pristojbe. Međutim, takve bi zahtjeve trebalo
        isključiti iz ispitivanja gospodarskih uvjeta s obzirom na to da se tim pristojbama
        nastoje zaštititi temeljni interesi proizvođača iz Unije. Usto, ispitivanje gospodarskih
        uvjeta više neće biti potrebno u takvim slučajevima jer se člankom 76. Delegirane
        uredbe (EU) 2015/2446, kako je izmijenjen ovom Uredbom, predviđa automatska
        primjena antidampinških i kompenzacijskih pristojbi na robu stavljenu u postupak
        unutarnje proizvodnje kada se postupak zaključi. Članak 166. stavak 1. Delegirane
        uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.
   (29) Članak 168. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 odnosi se na izračun iznosa uvozne
        carine u određenim slučajevima unutarnje proizvodnje. Međutim, ta je odredba
        suvišna zbog izmjena članaka 76. i 166. te delegirane uredbe. U skladu s tim
        izmjenama uvozna carina izračunava se u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika u
        slučajevima navedenima u članku 168. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446. Usto, ako
        roba podliježe mjerama poljoprivredne ili trgovinske politike, gospodarske uvjete
        potrebno je ispitati u skladu s člankom 166. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 kako
        je izmijenjen ovom Uredbom. Članak 168. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 stoga
        bi trebalo izbrisati.
HR                                               11                                              HR
 ---pagebreak---    (30) U članku 177. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se pravila o
        računovodstvenom razdvajanju u slučajevima u kojima se roba Unije smješta zajedno
        s robom koja nije roba Unije u prostoru za carinsko skladištenje. Kako bi se izbjegla
        moguća zlouporaba tih pravila, smještaj robe Unije zajedno s robom koja nije roba
        Unije u prostoru za carinsko skladištenje (zajednički smještaj) trebalo bi dopustiti
        samo ako roba ima istu oznaku KN, istu tržišnu kvalitetu i ista tehnička svojstva.
        Zajednički smještaj ne bi trebalo dopustiti za robu koja podliježe mjerama kao što su
        antidampinške ili kompenzacijske pristojbe, osim ako takva roba stekne status robe
        Unije nakon podvrgavanja odgovarajućim antidampinškim ili kompenzacijskim
        pristojbama. Članak 177. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi na
        odgovarajući način izmijeniti.
   (31) Kako bi se pojednostavnila primjena postupka privremenog uvoza u međunarodnom
        pomorskom prometu, u pograničnim područjima i u odnosu na određenu pedagošku,
        znanstvenu i tehničku opremu, podnositelju zahtjeva i korisniku postupka privremenog
        uvoza iznimno bi trebalo dopustiti poslovni nastan na carinskom području Unije te ne
        bi trebali imati poslovni nastan izvan tog područja u skladu s člankom 250. stavkom 2.
        točkom (c) Zakonika. Članke 220., 224., 227., 229. i 230. Delegirane uredbe (EU)
        2015/2446 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.
   (32) Ako je vojna roba deklarirana za privremeni uvoz, trebala bi uživati potpuno
        oslobođenje od uvozne carine, a rok za zaključenje postupka trebalo bi utvrditi u
        trajanju od 24 mjeseca uz mogućnost produljenja. Stoga bi u Delegiranu uredbu (EU)
        2015/2446 trebalo umetnuti novi članak 235.a te na odgovarajući način izmijeniti
        članak 237. te uredbe.
   (33) U članku 245. stavku 1. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 utvrđuju se izuzeća od
        zahtjeva za podnošenje deklaracije prije otpreme za robu koja napušta određena
        područja Unije izvan carinskog područja Unije. Radi olakšavanja vojne mobilnosti to
        bi izuzeće trebalo proširiti na robu koja se premješta pod pokrićem obrasca NATO 302
        ili EU 302. Nadalje, nakon uključivanja općine Campione d’Italia i talijanskih voda
        Luganskog jezera u carinsko područje Unije to izuzeće više ne bi trebalo obuhvaćati
        općine Campione d’Italia i talijanske vode Luganskog jezera. Članak 245. stavak 1.
        točke (i) i (p) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući
        način izmijeniti.
   (34) Članak 248. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi izmijeniti kako bi se
        pojasnilo da izvozni carinski ured mora poništiti izvoznu deklaraciju i odgovarajuću
        potvrdu o izlasku robe ako je izlazni carinski ured izvijestio da će prijevoz koji je
        trebao završiti izvan carinskog područja Unije završiti unutar tog područja.
   (35) U Prilogu 71-03 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 naveden je popis uobičajenih
        oblika rukovanja za potrebe robe u postupku prerade u skladu s člankom 220.
        Zakonika. Kako bi se izbjegla zlouporaba uobičajenih oblika rukovanja radi stjecanja
        neopravdane prednosti, taj bi Prilog trebalo izmijeniti na odgovarajući način.
   (36) U točki 7. Priloga 71-04 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 utvrđeni su uvjeti pod
        kojima se uporaba istovrijednosti dopušta u okviru postupaka unutarnje proizvodnje u
        pogledu mlijeka i mliječnih proizvoda. Uvjeti se odnose na težinu različitih sastavnica
        u takvim proizvodima, a to su suha tvar, mliječna mast i bjelančevine. Kako bi se te
        odredbe pojednostavnile i kako bi se na mlijeko i mliječne proizvode primjenjivala
        opća pravila o istovrijednosti iz članka 223. stavka 1. trećeg podstavka Zakonika,
        Prilog 71-04 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 trebalo bi na odgovarajući način
        izmijeniti.
HR                                              12                                              HR
 ---pagebreak---    (37)      U Prilogu 71-05 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 navedeni su podatkovni elementi
             koji se stavljaju na raspolaganje za standardiziranu razmjenu informacija među
             carinskim tijelima u kontekstu postupaka proizvodnje. Trebalo bi pojasniti da se
             određeni podatkovni elementi mogu izraziti u mjernim jedinicama koje nisu kilogram i
             u drugim valutama koje nisu euro jer ta mogućnost, za razliku od drugih odredaba o
             podatkovnim elementima koje trebaju dostaviti gospodarski subjekti, nije izričito
             navedena u člancima 176. i 181. te u Prilogu 71-05. Usto bi trebalo dopustiti da se
             carinska deklaracija smatra zahtjevom za odobrenje za unutarnju ili vanjsku
             proizvodnju, kako je dopušteno u skladu s člankom 163. Delegirane uredbe
             (EU) 2015/2446 Naposljetku, u odjeljak B trebalo bi dodati novi podatkovni element u
             pogledu datuma nastanka carinskog duga ili datuma na koji su primijenjene moguće
             mjere trgovinske politike jer je to relevantan podatkovni element koji carinska tijela
             trebaju razmijeniti pri upotrebi sustava INF. Prilog 71-05 Delegiranoj uredbi
             (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
   (38)      Delegiranu uredbu (EU) 2016/341 trebalo bi izmijeniti i kako bi se uzele u obzir
             određene promjene ostalog zakonodavstva Unije. Prvo, uvođenjem obveze državama
             članicama da izvješćuju o stanju u pogledu uvođenja elektroničkih sustava u
             članku 278.a Zakonika stroža je od obveze izvješćivanja utvrđene u članku 56.
             stavku 2. Delegirane uredbe (EU) 2016/341 pa bi potonju stoga trebalo izbrisati.
             Drugo, u Prilogu 1. Delegiranoj uredbi (EU) 2016/341, u kojem se utvrđuju zajednički
             zahtjevi u pogledu podataka za deklaracije, obavijesti i dokaz o statusu robe Unije koji
             se primjenjuju u međuvremenu do uvođenja elektroničkih sustava Zakonika, trebala bi
             se odražavati Odluka Komisije o ažuriranom programu rada o uvođenju sustava ICS2
             u tri verzije. Taj bi Prilog trebao upućivati isključivo na one priloge toj delegiranoj
             uredbi u kojima se navode zahtjevi u pogledu podataka za prijelazno razdoblje, ali se
             ne bi trebao odnositi na Prilog B Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 jer se te odredbe
             ne primjenjuju tijekom prijelaznog razdoblja. Najzad, s obzirom na uključivanje
             definicija žurne pošiljke i žurnog prijevoznika u članak 1. Delegirane uredbe (EU)
             2015/2446 trebalo bi radi izbjegavanja nedoumica izbrisati definiciju žurne pošiljke iz
             Priloga 9. Delegiranoj uredbi (EU) 2016/341.
   (39)      Članak 128.a Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi ispraviti kako bi se
             pojasnile upute u pogledu pečata i potpisa na određenim dokumentima kojima se
             dokazuje status Unije. Prvo, neke se upute ponavljaju i stoga je jedan skup takvih
             uputa potrebno izbrisati. Drugo, trebalo bi dodati upućivanje na posebni pečat opisan u
             dijelu II. poglavlju II. Priloga 72-04 Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447. Treće,
             ovlašteni izdavatelji i ovlašteni pošiljatelji obuhvaćeni su dvama različitim
             odobrenjima pa se tom odredbom pogrešno upućuje na ovlaštene pošiljatelje u
             kontekstu odobrenja za izdavanje dokaza. Odredba bi se u svim jezicima umjesto na
             „ovlaštenog pošiljatelja” trebala odnositi na „ovlaštenog izdavatelja”.
   (40)      Upućivanje u članku 150. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 na članak 138. Direktive
             Vijeća 2006/112/EZ16 nije ispravno i trebalo bi ga zamijeniti upućivanjem na
             članak 143. stavak 1. te direktive, s obzirom na to da je to članak u kojem se predviđa
             primjenjivo izuzeće od PDV-a.
   16        Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347,
   11.12.2006., str. 1.).
HR                                                                  13                                                        HR
 ---pagebreak---    (41)   Mogućnost da se organi i drugo ljudsko ili životinjsko tkivo ili ljudska krv prikladni za
          trajno presađivanje, implantaciju ili transfuziju u hitnim slučajevima deklariraju bilo
          kojom radnjom trebala bi se primjenjivati retroaktivno od 15. ožujka 2020. kako bi se
          olakšao uvoz te robe tijekom krize uzrokovane koronavirusom,
   DONIJELA JE OVU UREDBU:
                                               Članak 1.
                              Izmjene Delegirane uredbe (EU) 2015/2446
   Delegirana uredba (EU) 2015/2446 mijenja se kako slijedi:
   (1)      članak 1. mijenja se kako slijedi:
            (a)    točka 15. zamjenjuje se sljedećim:
            „15. „carinski ured prvog ulaska” znači carinski ured nadležan za carinski nadzor na
            mjestu na koje prijevozno sredstvo koje prevozi robu stiže, ili na koje je predviđeno
            da stigne, na carinsko područje Unije s područja izvan carinskog područja Unije;”;
            (b)    dodaju se sljedeće točke:
            „46. „žurna pošiljka” znači pojedinačna pošiljka koju prevozi ili za koju je
            odgovoran žurni prijevoznik;
            47. „žurni prijevoznik” znači operater koji pruža integrirane usluge žurnog i
            vremenski određenog prikupljanja, prijevoza, carinjenja i dostave paketa, i istodobno
            tijekom pružanja te usluge prati lokaciju i zadržava nadzor nad takvim paketima;
            48. „stvarna vrijednost” znači
            (a)      za robu komercijalne naravi: cijena same robe ako se roba prodaje radi izvoza
            u carinsko područje Unije, ne uračunavajući troškove prijevoza i osiguranja osim ako
            su ti troškovi uključeni u cijenu i nisu zasebno navedeni na računu, kao ni sve druge
            poreze i pristojbe koje carinska tijela mogu provjeriti iz bilo kojih relevantnih
            dokumenata;
             (b)      za robu nekomercijalne naravi: cijena koja bi bila plaćena za robu kad bi se
            roba prodavala radi izvoza u carinsko područje Unije;
            49. „roba koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti” znači roba
            koja se premješta ili upotrebljava:
            (a) u aktivnostima koje organiziraju ili nadziru odgovarajuća vojna tijela jedne ili
            više država članica ili treće zemlje s kojom je jedna ili više država članica sklopila
            sporazum o obavljanju vojnih aktivnosti na carinskom području Unije; ili
            (b) u kontekstu vojnih aktivnosti obavljenih:
                   –     u okviru Zajedničke sigurnosne i obrambene politike Europske unije
                         (ZSOP); ili
                   –     na temelju Sjevernoatlantskog ugovora potpisanog u Washingtonu
                         4. travnja 1949.;
            50. „obrazac NATO 302” znači dokument za carinske svrhe kako je predviđen u
            relevantnim postupcima provedbe Sporazuma između država stranaka
HR                                                 14                                               HR
 ---pagebreak---        Sjevernoatlantskog ugovora o pravnom položaju njihovih snaga potpisanog u
       Londonu 19. lipnja 1951.;
       51. „obrazac EU 302” znači dokument za carinske svrhe iz Priloga 52-01. koji su
       izdala nacionalna nadležna vojna tijela države članice ili se izdaju u njihovo ime za
       robu koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti;
       52. „brodski otpad” znači otpad s brodova u smislu članka 2. točke 3. Direktive
       (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća*;
       53. „jedinstveno nacionalno pomorsko sučelje” znači jedinstveno nacionalno
       pomorsko sučelje u smislu članka 2. točke 3. Uredbe (EU) 2019/1239 Europskog
       parlamenta i Vijeća**.
       *      Direktiva (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o
       lučkim uređajima za prihvat isporuke brodskog otpada, izmjeni Direktive
       2010/65/EU i stavljanju izvan snage Direktive 2000/59/EZ (SL L 151, 7.6.2019.,
       str. 116).
       ** Uredba (EU) 2019/1239 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o
       uspostavi europskog okružja jedinstvenog pomorskog sučelja i stavljanju izvan snage
       Direktive 2010/65/EU (SL L 198, 25.7.2019., str. 64).”.
   (2) u članku 6. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
       „(a) takva registracija zahtijeva se zakonodavstvom Unije ili zakonodavstvom države
       članice;”.
   (3) u članku 13. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
       „4. Ako postoje ozbiljni razlozi za sumnju na povrede carinskog ili poreznog
       zakonodavstva te carinska i porezna tijela vode istrage na temelju tih razloga, rok za
       donošenje odluke produljuje se za vrijeme potrebno za završetak tih istraga. Takvo
       produljenje traje najviše devet mjeseci. Podnositelja zahtjeva obavješćuje se o
       produljenju, osim ako bi se time ugrozile istrage.”.
   (4) u članku 17. stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
       „Međutim, ako carinsko tijelo smatra da korisnik odluke možda neće ispuniti
       kriterije utvrđene u članku 39. točki (a) Zakonika, odluka se suspendira dok se ne
       utvrdi jesu li teške povrede ili ponovljene povrede, uključujući i teško kazneno djelo,
       počinile sljedeće osobe:
       (a) korisnik odluke;
       (b) osoba nadležna za društvo koje je korisnik predmetne odluke ili ima kontrolu nad
       njegovim upravljanjem;
       (c) zaposlenik nadležan za carinska pitanja u društvu koje je korisnik predmetne
       odluke.”.
   (5) članak 76. zamjenjuje se sljedećim:
HR                                            15                                               HR
 ---pagebreak---                                             „Članak 76.
       Odstupanje u slučaju izračuna iznosa uvozne carine na prerađene proizvode koji
                          proizlaze iz postupka unutarnje proizvodnje
                       (članak 86. stavak 3. i članak 86. stavak 4. Zakonika)
          1. Članak 86. stavak 3. Zakonika primjenjuje se bez zahtjeva deklaranta ako su
          ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
          (a) prerađene proizvode koji proizlaze iz postupka unutarnje proizvodnje izravno ili
          neizravno uvozi korisnik odobrenja tijekom razdoblja od jedne godine od njihova
          ponovnog izvoza;
          (b) roba bi u trenutku prihvaćanja carinske deklaracije za stavljanje robe u postupak
          unutarnje proizvodnje podlijegala mjerama poljoprivredne ili trgovinske politike,
          privremenoj ili trajnoj antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj
          mjeri ili dodatnoj pristojbi zbog suspenzije koncesija u slučaju da je roba deklarirana
          za puštanje u slobodni promet;
          (c) u skladu s člankom 166. nije bilo potrebno provesti ispitivanje gospodarskih
          uvjeta.
          2. Članak 86. stavak 3. Zakonika primjenjuje se bez zahtjeva deklaranta i u
          slučajevima u kojima su prerađeni proizvodi dobiveni od robe koja je stavljena u
          postupak unutarnje proizvodnje, a koja bi u trenutku prihvaćanja prve carinske
          deklaracije za stavljanje robe u postupak unutarnje proizvodnje podlijegala
          privremenoj ili trajnoj antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj
          mjeri ili dodatnoj pristojbi zbog suspenzije koncesija u slučaju deklariranja za
          puštanje u slobodni promet, a slučaj nije obuhvaćen člankom 167. stavkom 1.
          točkama (h), (i), (m) ili (p) ove Uredbe.
          3. Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se ako roba stavljena u postupak unutarnje
          proizvodnje više ne podliježe privremenoj ili trajnoj antidampinškoj pristojbi,
          kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj mjeri ili dodatnoj pristojbi zbog suspenzije
          koncesija u trenutku nastanka carinskog duga za prerađene proizvode.
          4. Stavak 2. ne primjenjuje se na robu deklariranu za unutarnju proizvodnju
          najkasnije... [datum: godinu dana od stupanja na snagu ove Uredbe] ako je ta roba
          obuhvaćena odobrenjem koje je izdano prije... [datum stupanja na snagu ove
          Uredbe].”
   (6)    članak 104. mijenja se kako slijedi:
          (a)   stavak 1. mijenja se kako slijedi:
          i.    točke (f), (h) i (m) zamjenjuju se sljedećim:
                „(f) roba iz članka 138. točaka od (b) do (d) te iz točke (h) ili iz članka 139.
                stavka 1. koja se smatra deklariranom u skladu s člankom 141. pod uvjetom da
                se ne prevozi u okviru ugovora o prijevozu;”;
                „(h) roba koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti pod
                pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302;”;
HR                                                16                                              HR
 ---pagebreak---           „(m) roba koja se unosi na carinsko područje Unije iz Ceute i Melille,
          Gibraltara, Helgolanda, Republike San Marino, Države Vatikanskoga Grada ili
          općine Livigno;”;
   ii. dodaje se sljedeća točka:
          „(q) brodski otpad, pod uvjetom da je prethodna obavijest o isporuci otpada iz
          članka 6. Direktive (EU) 2019/883 dostavljena u jedinstvenom nacionalnom
          pomorskom sučelju ili putem drugih sredstava obavješćivanja koja su
          prihvatljiva        nadležnim        tijelima,      uključujući       carini.”;
   (b)    stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
   „2. Roba u poštanskim pošiljkama oslobađa se podnošenja ulazne skraćene
   deklaracije, kako slijedi:
          (a) ako se poštanske pošiljke prevoze zrakom i krajnje im je odredište država
          članica, do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci
          Komisije (EU) 2019/2151* za uvođenje verzije 1 sustava iz članka 182.
          stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447;
          (b) ako se poštanske pošiljke prevoze zrakom i krajnje im je odredište treća
          zemlja ili područje, do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj
          odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1.
          Provedbene uredbe (EU) 2015/2447;
          (c) ako se poštanske pošiljke prevoze morem, cestom ili željeznicom, do
          datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za
          uvođenje verzije 3 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU)
          2015/2447.
          *       Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/2151 оd 13. prosinca 2019. o
          uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz
          Carinskog zakonika Unije (SL L 325, 16.12.2019., str. 168.).”;
   (c)    stavak 3. briše se;
   (d)    stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
   „4. Roba u pošiljkama čija pojedinačna stvarna vrijednost ne premašuje 22 EUR
   oslobađa se podnošenja ulazne skraćene deklaracije pod uvjetom da carinska tijela
   prihvate, uz suglasnost gospodarskog subjekta, provedbu analize rizika služeći se
   informacijama iz sustava koji koristi gospodarski subjekt ili dobivenima iz tog
   sustava, kako slijedi:
          (a) ako se roba u žurnim pošiljkama prevozi zrakom, do datuma utvrđenog u
          skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 1
          sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447;
          (b) ako se roba prevozi zrakom, ali se ne nalazi u poštanskim ili žurnim
          pošiljkama, do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci
          (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1.
          Provedbene uredbe (EU) 2015/2447;
          (c) ako se roba prevozi morem, unutarnjim plovnim putovima, cestom ili
          željeznicom, do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci
HR                                        17                                              HR
 ---pagebreak---                Komisije (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 3 sustava iz članka 182.
               stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.”.
   (7)   članak 106. zamjenjuje se sljedećim:
                                          „Članak 106.
       Rokovi za podnošenje ulazne skraćene deklaracije u slučaju zračnog prijevoza
                  (članak 127. stavak 2. točka (b) i stavci 3., 6. i 7. Zakonika)
         1. Ako se roba unosi na carinsko područje Unije zračnim prijevozom, potpuni podaci
         za ulaznu skraćenu deklaraciju podnose se u najkraćem mogućem roku, a svakako
         unutar sljedećih rokova:
               (a) za letove koji traju kraće od četiri sata, najkasnije do trenutka stvarnog
               polaska zrakoplova;
               (b) za ostale letove, najkasnije četiri sata prije dolaska zrakoplova u prvu
               zračnu luku na carinskom području Unije.
         2. Od datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za
         uvođenje verzije 1 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU)
         2015/2447, poštanski operateri i žurni prijevoznici dostavljaju, u skladu s
         člankom 183. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, barem minimalni skup podataka
         za ulaznu skraćenu deklaraciju što prije, a najkasnije prije utovara u zrakoplov kojim
         se roba unosi na carinsko područje Unije.
         2.a Od datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151
         za uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU)
         2015/2447, gospodarski subjekti koji nisu poštanski operateri i žurni prijevoznici
         dostavljaju barem minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije što prije, a
         najkasnije prije utovara u zrakoplov kojim se roba unosi na carinsko područje Unije.
         3. Od datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za
         uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU)
         2015/2447, ako je unutar rokova iz stavaka 2. i 2.a dostavljen samo minimalni skup
         podataka ulazne skraćene deklaracije, ostali podaci dostavljaju se unutar rokova iz
         stavka 1.
         4. Do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za
         uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU)
         2015/2447, minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije podnesen u skladu
         sa stavkom 2. smatra se potpunom ulaznom deklaracijom za robu u poštanskim
         pošiljkama čije je odredište država članica i za robu u žurnim pošiljkama čija
         pojedinačna stvarna vrijednost ne premašuje 22 EUR. ”.
   (8)   članak 112. mijenja se kako slijedi:
         (a)   stavak 2. briše se;
         (b)   stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
         „3. Stavak 1. ovog članka ne primjenjuje se do datuma utvrđenog u skladu s
         Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 3 sustava iz
         članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.”.
HR                                             18                                               HR
 ---pagebreak---    (9)    članak 113. mijenja se kako slijedi:
          (a)   brišu se stavci 2. i 3.;
          (b)   stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
          „4. Stavak 1. ovog članka ne primjenjuje se do datuma utvrđenog u skladu s
          Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za uvođenje verzije 2 sustava iz
          članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.”.
   (10)   u glavi IV. poglavlju 1. umeće se sljedeći članak 113.a:
                                          „Članak 113.a
             Podaci za ulaznu skraćenu deklaraciju koje dostavljaju druge osobe
                                 (članak 127. stavak 6. Zakonika)
          1. Svaka osoba koja podnosi podatke iz članka 127. stavka 5. Zakonika odgovorna je
          za podatke koje je podnijela u skladu s člankom 15. stavkom 2. točkama (a) i (b)
          Zakonika.
          2. Od datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za
          uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU)
          2015/2447, ako poštanski operater ne dostavi podatke potrebne za ulaznu skraćenu
          deklaraciju poštanskih pošiljaka prijevozniku koji je putem tog sustava dužan navesti
          ostale podatke za deklaraciju, te podatke carinskom uredu prvog ulaska dostavlja
          poštanski operater odredišta, ako je odredište robe u Uniji, odnosno poštanski
          operater prvog ulaska, ako je roba u provozu kroz Uniju, u skladu s člankom 127.
          stavkom 6. Zakonika.
          3. Od datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 za
          uvođenje verzije 2 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU)
          2015/2447, ako žurni prijevoznik ne dostavi podatke potrebne za ulaznu skraćenu
          deklaraciju za žurne pošiljke koje se prevoze zračnim putem, žurni prijevoznik te
          podatke dostavlja carinskom uredu prvog ulaska u skladu s člankom 127. stavkom 6.
          Zakonika.”.
   (11)   članak 127. zamjenjuje se sljedećim:
                                           „Članak 127.
    Dokaz o carinskom statusu robe Unije u obliku karneta TIR ili ATA odnosno obrazaca
                                          NATO 302 ili EU 302
                             (članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
          Ako se roba Unije prevozi u skladu s Konvencijom TIR, Konvencijom ATA,
          Istanbulskom konvencijom ili pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302, dokaz o
          carinskom statusu robe Unije može se, osim tehnikama elektroničke obrade
          podataka, podnijeti na druge načine.”.
   (12)   u članku 128.d stavku 1. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:
HR                                              19                                              HR
 ---pagebreak---           „1. Odobrenje iz članka 128.c izdaje se samo međunarodnim brodarskim
          društvima koja ispunjavaju sljedeće uvjete:”.
   (13)   članak 138. mijenja se kako slijedi:
          (a)    točka (f) zamjenjuje se sljedećim:
          „(f) do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151
          za uvođenje verzije 1 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU)
          2015/2447, roba u poštanskim pošiljkama koja se oslobađa od uvozne carine u
          skladu s člankom 23. stavkom 1. ili člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EZ)
          br. 1186/2009:”;
          (b)    dodaju se sljedeće točke:
          „(g) do datuma koji prethodi datumu iz članka 4. stavka 1. četvrtog podstavka
          Direktive (EU) 2017/2455, roba čija stvarna vrijednost ne premašuje 22 EUR;
          (h) organi i drugo ljudsko ili životinjsko tkivo ili ljudska krv prikladni za trajno
          presađivanje, implantaciju ili transfuziju, u hitnim slučajevima;”;
          (c)    dodaju se sljedeće točke:
          „(i) roba pod pokrićem obrasca EU 302 ili NATO 302 koja se oslobađa od uvozne
          carine kao vraćena roba u skladu s člankom 203. Zakonika;
          (j) brodski otpad, pod uvjetom da je prethodna obavijest o isporuci otpada iz
          članka 6. Direktive (EU) 2019/883 dostavljena u jedinstvenom nacionalnom
          pomorskom sučelju ili putem drugih sredstava obavješćivanja koja su prihvatljiva
          nadležnim tijelima, uključujući carini.”;
          (d)    drugi stavak briše se.
   (14)   članak 139. mijenja se kako slijedi:
          (a)    umeće se sljedeći naslov:
      „Roba koja se smatra deklariranom za privremeni uvoz, provoz ili ponovni izvoz u
                                       skladu s člankom 141.
                                (članak 158. stavak 2. Zakonika)”;
          (b)    dodaju se sljedeći stavci:
          „3. Ako nije drukčije deklarirana, roba pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302
          smatra se deklariranom za privremeni uvoz u skladu s člankom 141.
          4. Ako nije drukčije deklarirana, roba pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302
          smatra se deklariranom za ponovni izvoz u skladu s člankom 141.
          5. Ako nije drukčije deklarirana, roba pod pokrićem obrasca EU 302 smatra se
          deklariranom za provoz u skladu s člankom 141.”.
   (15)   u članku 140. stavku 1. dodaju se sljedeće točke:
          „(c) pismovne pošiljke;
          (d) roba u poštanskoj ili žurnoj pošiljci čija vrijednost ne premašuje 1 000 EUR i
          koja ne podliježe izvoznoj carini;
HR                                               20                                            HR
 ---pagebreak---            (e) organi i drugo ljudsko ili životinjsko tkivo ili ljudska krv prikladni za trajno
           presađivanje, implantaciju ili transfuziju, u hitnim slučajevima;
           (f) roba pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302.”.
   (16)    članak 141. mijenja se kako slijedi:
           (a)     naslov se zamjenjuje sljedećim:
        „Radnje koje se smatraju carinskom deklaracijom ili deklaracijom za ponovni izvoz
                                    (članak 158. stavak 2. Zakonika)”;
           (b)     stavak 1. mijenja se kako slijedi:
           i. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:
                   „1. U pogledu robe iz članka 138. točaka od (a) do (d) i točke (h), članka 139. i
                   članka 140. stavka 1. sljedeće se radnje smatraju carinskom deklaracijom:”;
           ii. u točki (d) dodaju se sljedeće podtočke:
                   „iv. ako se smatra da je prijevozno sredstvo iz članka 212. deklarirano za
                   privremeni uvoz u skladu s člankom 139. stavkom 1. ove Uredbe;
                   v. ako se prijevozno sredstvo koje nije iz Unije, ali ispunjava uvjete iz
                   članka 203. Zakonika, unosi na carinsko područje Unije u skladu s
                   člankom 138. točkom (c) ove Uredbe.”;
           (c)     stavci 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:
           „3. Do datuma utvrđenog u skladu s Prilogom Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151
           za uvođenje verzije 1 sustava iz članka 182. stavka 1. Provedbene uredbe (EU)
           2015/2447, roba u poštanskim pošiljkama može se deklarirati za puštanje u slobodni
           promet njezinim podnošenjem carini u skladu s člankom 139. Zakonika, pod uvjetom
           da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
           (a) carinska tijela prihvatila su primjenu te radnje i podatke koje je dostavio
           poštanski operater;
           (b) PDV se ne prijavljuje u okviru posebne odredbe utvrđene u glavi XII.
           poglavlju 6. odjeljku 4. Direktive 2006/112/EZ za prodaju na daljinu robe uvezene iz
           trećih zemalja ili trećih područja ni primjenom posebnih aranžmana za prijavu i
           plaćanje PDV-a na uvoz iz glave XII. poglavlja 7. te direktive;
           (c) roba se oslobađa od uvozne carine u skladu s člankom 23. stavkom 1. ili
           člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1186/2009;
           (d) pošiljka je popraćena deklaracijom CN22 ili CN23.
           4. Roba u poštanskim pošiljkama čija vrijednost ne premašuje 1 000 EUR i koja se
           oslobađa od izvozne carine smatra se deklariranom za izvoz njezinim izlaskom iz
           carinskog područja Unije.”;
           (d)      između stavka 4. i stavka 5. umeće se sljedeći stavak:
           „4.a Roba u žurnoj pošiljci čija vrijednost ne premašuje 1 000 EUR i koja se
           oslobađa od izvozne carine smatra se deklariranom za izvoz njezinim podnošenjem
           izlaznom carinskom uredu, pod uvjetom da carinska tijela raspolažu podacima u
           prijevoznoj ispravi i/ili računu i da su ih prihvatila.”;
HR                                                  21                                               HR
 ---pagebreak---         (e)    umeću se sljedeći stavci:
        „6. Smatra se da je roba koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih
        aktivnosti pod pokrićem obrasca NATO 302 deklarirana za puštanje u slobodni
        promet, privremeni uvoz, izvoz ili ponovni izvoz podnošenjem carini u skladu s
        člankom 139. ili u skladu s člankom 267. stavkom 2. Zakonika, pod uvjetom da
        carinska tijela raspolažu podacima navedenima u obrascu NATO 302 i da su ih
        prihvatila.
        Taj se obrazac može podnijeti sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade
        podataka.
        7. Smatra se da je roba koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih
        aktivnosti pod pokrićem obrasca EU 302 deklarirana za puštanje u slobodni promet,
        privremeni uvoz, provoz, izvoz ili ponovni izvoz podnošenjem carini u skladu s
        člankom 139. ili u skladu s člankom 267. stavkom 2. Zakonika, pod uvjetom da
        carinska tijela raspolažu podacima iz Priloga 52-01 i da su ih prihvatila.
        Taj se obrazac može podnijeti sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade
        podataka.
        8. Smatra se da je brodski otpad deklariran za puštanje u slobodni promet njegovim
        podnošenjem carini u skladu s člankom 139. Zakonika, pod uvjetom da je prethodna
        obavijest o isporuci otpada iz članka 6. Direktive (EU) 2019/883 dostavljena u
        jedinstvenom nacionalnom pomorskom sučelju ili putem drugih sredstava
        obavješćivanja koja su prihvatljiva nadležnim tijelima, uključujući carini.”.
   (17) u članku 142., točke (b), (c) i (d) zamjenjuju se sljedećim:
        „(b) robu za koju je podnesen zahtjev za povrat carine ili drugih pristojbi, osim ako
        se takav zahtjev odnosi na poništenje carinske deklaracije za puštanje u slobodni
        promet robe koja je oslobođena od uvozne carine u skladu s člankom 23. stavkom 1.
        ili člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1186/2009;
        (c) robu na koju se primjenjuju zabrane i ograničenja, osim:
               i. robe koja se premješta ili upotrebljava pod pokrićem obrasca NATO 302 ili
               EU 302;
               ii. otpada iz brodova;
        (d) robu koja podliježe drugim posebnim formalnostima predviđenima
        zakonodavstvom Unije koje su carinska tijela dužna primjenjivati, osim robe koja se
        premješta ili upotrebljava pod pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302.”.
   (18) članak 143.a mijenja se kako slijedi:
        (a)    naslov i stavak 1. zamjenjuju se sljedećim:
                                          „Članak 143.a
          Deklaracija za puštanje u slobodni promet pošiljaka male vrijednosti
                               (članak 6. stavak 2. Zakonika)
        1. Od datuma navedenog u članku 4. stavku 1. četvrtom podstavku Direktive (EU)
        2017/2455, osoba može deklarirati za puštanje u slobodni promet pošiljku koja je
        oslobođena od uvozne carine u skladu s člankom 23. stavkom 1. ili člankom 25.
HR                                              22                                            HR
 ---pagebreak---         stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1186/2009 na temelju posebnog skupa podataka iz
        Priloga B, pod uvjetom da roba u toj pošiljci ne podliježe zabranama i
        ograničenjima.”;
        (b)   dodaje se sljedeći stavak:
        „3. Do datumâ nadogradnje nacionalnih sustava uvoza iz Priloga Provedbenoj odluci
        (EU) 2019/2151 države članice mogu propisati da deklaracija iz stavka 1. ovog
        članka podliježe zahtjevima u pogledu podataka iz Priloga 9. Delegiranoj uredbi
        (EU) 2016/341.”.
   (19) članak 144. zamjenjuje se sljedećim:
                                         „Članak 144.
                  Carinska deklaracija za robu u poštanskim pošiljkama
                                (članak 6. stavak 2. Zakonika)
        1. Poštanski operateri mogu podnijeti carinsku deklaraciju za puštanje u slobodni
        promet koja sadržava manje podataka iz stupca H6 Priloga B za robu u poštanskim
        pošiljkama koja ispunjava sljedeće uvjete:
              (a) njezina vrijednost ne premašuje 1 000 EUR;
              (b) ne podliježe zabranama ili ograničenjima.
        2. Do datumâ nadogradnje nacionalnih sustava uvoza iz Priloga Provedbenoj odluci
        (EU) 2019/2151 države članice mogu propisati da se carinska deklaracija za puštanje
        u slobodni promet iz stavka 1. ovog članka za robu u poštanskim pošiljkama, osim
        onih iz članka 143.a ove Uredbe, smatra podnesenom i prihvaćenom radnjom njihova
        podnošenja carini, pod uvjetom da je roba popraćena deklaracijom CN22 ili CN23.”.
   (20) članci 146. i 147. zamjenjuju se sljedećim:
                                         „Članak 146.
                                    Dopunska deklaracija
                               (članak 167. stavak 1. Zakonika)
        1. Ako su carinska tijela dužna knjižiti iznos plative uvozne ili izvozne carine u
        skladu s člankom 105. stavkom 1. prvim podstavkom Zakonika, dopunska
        deklaracija iz članka 167. stavka 1. prvog podstavka Zakonika, ako je riječ o
        deklaraciji opće naravi, podnosi se u roku od 10 dana od datuma puštanja robe.
        2. Ako je knjiženje u skladu s člankom 105. stavkom 1. drugim podstavkom
        Zakonika ili nije nastao carinski dug, a dopunska deklaracija je periodične ili
        rekapitulativne naravi, razdoblje obuhvaćeno dopunskom deklaracijom ne smije biti
        dulje od jednog kalendarskog mjeseca.
        3. Rok za podnošenje dopunske deklaracije periodične ili rekapitulativne naravi je 10
        dana od datuma na koji završava razdoblje obuhvaćeno dopunskom deklaracijom.
HR                                            23                                              HR
 ---pagebreak---         3.a Ako nije nastao carinski dug, rok za podnošenje dopunske deklaracije ne smije
        biti dulji od 30 dana od datuma puštanja robe.
        3.b Carinska tijela u propisno opravdanim okolnostima dopuštaju dulji rok za
        podnošenje dopunske deklaracije iz stavaka 1., 3. ili 3.a. Taj rok ne smije biti dulji od
        120 dana od datuma puštanja robe. Međutim, u iznimnim propisno opravdanim
        okolnostima povezanima s carinskom vrijednošću robe taj se rok može dodatno
        produljiti do najviše dvije godine od datuma puštanja robe.
        4. Do odgovarajućih datumâ uvođenja AES-a i nadogradnje relevantnih nacionalnih
        sustava uvoza iz Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 te ne dovodeći u
        pitanje članak 105. stavak 1. Zakonika, carinska tijela mogu dopustiti i druge rokove,
        osim onih iz stavaka od 1. do 3.b ovog članka.
                                           Članak 147.
             Rok u kojem deklarant mora posjedovati priložene isprave kod dopunskih
                                           deklaracija
                                (članak 167. stavak 1. Zakonika)
        Priložene isprave koje nedostaju tijekom podnošenja pojednostavnjene deklaracije
        deklarant mora posjedovati u roku za podnošenje dopunske deklaracije u skladu s
        člankom 146. stavcima 1., 3., 3.a, 3.b ili 4.”.
   (21) članak 163. mijenja se kako slijedi:
        (a)    u stavku 1. dodaje se sljedeća točka:
        „(g) ako je roba navedena u Prilogu 71-02 čija carinska vrijednost ne premašuje
        150 000 EUR već stavljena ili treba biti stavljena u postupak unutarnje proizvodnje i
        treba je uništiti pod carinskim nadzorom zbog izvanrednih i opravdanih okolnosti.”;
        (b)    u stavku 2. točka (g) briše se.
   (22) u članku 166. stavku 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
        „(b) ako se iznos uvozne carine izračunava u skladu s člankom 85. Zakonika, roba
        koja se namjerava staviti u postupak unutarnje proizvodnje podlijegala bi mjerama
        poljoprivredne ili trgovinske politike, ako bi bila deklarirana za puštanje u slobodni
        promet, a slučaj nije obuhvaćen člankom 167. stavkom 1. točkama (h), (i), (m) ili
        (p);”.
   (23) u članku 167. stavku 1. točka (k) zamjenjuje se sljedećim:
        „(k) preradu u proizvode koji će se ugraditi ili upotrebljavati za zrakoplove za koje je
        izdana potvrda o ovlaštenom otpuštanju u uporabu EASA obrazac 1 ili
        jednakovrijedna potvrda iz članka 2. Uredbe Vijeća (EU) 2018/581*;
        *      Uredba Vijeća (EU) 2018/581 od 16. travnja 2018. o privremenoj suspenziji
        autonomnih carina iz Zajedničke carinske tarife za određenu robu vrste koja je
        namijenjena ugradnji u zrakoplove ili uporabi za zrakoplove te o stavljanju izvan
        snage Uredbe (EZ) br. 1147/2002 (SL L 98, 18.4.2018., str. 1.).
   (24) članak 168. briše se.
   (25) članak 177. zamjenjuje se sljedećim:
HR                                             24                                                 HR
 ---pagebreak---                                             „Članak 177.
        Smještaj robe Unije zajedno s robom koja nije roba Unije u prostoru za smještaj
                                  (članak 211. stavak 1. Zakonika)
          1. Ako se roba Unije smješta zajedno s robom koja nije roba Unije u prostoru za
          carinsko skladištenje te nije moguće u svakom trenutku prepoznati pojedinu vrstu
          robe ili bi to bilo moguće samo uz nerazmjeran trošak, odobrenjem iz članka 211.
          stavka 1. točke (b) utvrđuje se vođenje odvojenog računovodstva u pogledu svake
          vrste robe, carinskog statusa i, prema potrebi, podrijetla robe.
          2. Roba Unije koja je uskladištena zajedno s robom koja nije roba Unije u prostoru
          za smještaj iz stavka 1. mora imati istu osmeroznamenkastu oznaku KN, istu tržišnu
          kvalitetu i ista tehnička svojstva.
          3. Za potrebe stavka 2. smatra se da roba koja nije roba Unije, a koja bi u trenutku
          smještaja zajedno s robom Unije podlijegala privremenoj ili trajnoj antidampinškoj
          pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj mjeri ili dodatnoj pristojbi zbog
          suspenzije koncesija u slučaju deklariranja za puštanje u slobodni promet, nema istu
          tržišnu kvalitetu kao roba Unije.
          4. Stavak 3. ne primjenjuje se ako se roba koja nije roba Unije smješta zajedno s
          robom Unije koja je prethodno bila deklarirana kao roba koja nije roba Unije za
          puštanje u slobodni promet i za koju su plaćene pristojbe iz stavka 3.”.
   (26)   u članku 220. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:
          „Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom
          području Unije.”.
   (27)   u članku 224. dodaje se sljedeći stavak:
          „Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom
          području Unije u pogledu robe iz točke (b).”;
   (28)   u članku 227. dodaje se sljedeći stavak:
          „Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom
          području Unije.”.
   (29)   u članku 229. dodaje se sljedeći stavak:
          „Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom
          području Unije.”.
   (30)   u članku 230. dodaje se sljedeći stavak:
          „Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom
          području Unije.”.
   (31)   umeće se sljedeći novi članak 235.a:
HR                                               25                                            HR
 ---pagebreak---                                         „Članak 235.a
          Roba koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti
                         (Članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
        Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za robu koja se premješta ili
        upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti pod pokrićem obrasca NATO 302 ili
        EU 302.
        Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom
        području Unije.”.
   (32) u članku 237. dodaje se sljedeći stavak:
        „3. Za robu iz članka 235.a prvog stavka rok za zaključenje postupka je 24 mjeseca
        od trenutka kada je roba stavljena u postupak privremenog uvoza, osim ako se
        međunarodnim sporazumima utvrdi dulji rok.”.
   (33) u članku 245. stavku 1. točke (i) i (p) zamjenjuju se sljedećim:
        „(i) roba koja se premješta ili upotrebljava u kontekstu vojnih aktivnosti pod
        pokrićem obrasca NATO 302 ili EU 302;”;
        „(p) roba otpremljena iz carinskog područja Unije u Ceutu i Melillu, Gibraltar,
        Helgoland, Republiku San Marino, Državu Vatikanskoga Grada ili općinu Livigno.”.
   (34) u članku 248. dodaje se sljedeći stavak:
        „3. Ako je carinski ured izvoza obaviješten u skladu s člankom 340. Provedbene
        uredbe (EU) 2015/2447 da roba nije iznesena iz carinskog područja Unije, carinski
        ured izvoza odmah poništava predmetnu deklaraciju i, prema potrebi, odmah
        poništava relevantne potvrde o izlasku robe izdane u skladu s člankom 334.
        stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.”.
   (35) umeće se Prilog 52-01 utvrđen u Prilogu I. ovoj Uredbi.
   (36) U Prilogu 71-03 iza prvog stavka i ispred popisa oblika rukovanja umeću se sljedeća
        dva stavka:
        „Usto, nijedan od sljedećih oblika rukovanja ne smije dovesti do neopravdane
        prednosti u pogledu uvozne carine.
        Za potrebe prethodnog stavka smatra se da bilo koji od uobičajenih oblika rukovanja
        navedenih u nastavku koji uzrokuje promjenu oznake KN ili podrijetla robe koja nije
        roba Unije dovodi do neopravdane prednosti u pogledu uvozne carine ako bi roba u
        trenutku započinjanja uobičajenih oblika rukovanja podlijegala privremenoj ili
        trajnoj antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj mjeri ili
        dodatnoj pristojbi zbog suspenzije koncesija u slučaju deklariranja za puštanje u
        slobodni promet.”.
   (37) u Prilogu 71-04, u dijelu II. naslovljenom „UNUTARNJA PROIZVODNJA” briše se
        točka (7) „Mlijeko i mliječni proizvodi”.
   (38) Prilog 71-05 mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu II. ovoj Uredbi.
HR                                             26                                           HR
 ---pagebreak---                                                Članak 2.
                             Izmjene Delegirane uredbe (EU) 2016/341
   Delegirana uredba (EU) 2016/341 mijenja se kako slijedi:
   (1)     u članku 56. stavak 2. briše se.
   (2)     Prilog 1. mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu III. ovoj Uredbi.
   (3)     u Prilogu 9., u dodatku A u uvodnim napomenama uz tablice briše se točka 4.2.
                                               Članak 3.
                            Ispravci Delegirane uredbe (EU) 2015/2446
   Delegirana uredba (EU) 2015/2446 ispravlja se kako slijedi:
   (1)     u članku 37. točka 8.:
           (ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku)
   (2)     u članku 128.a stavku 2., točke (e) i (f) zamjenjuju se sljedećim:
           „(e) na prednju stranu predmetnih komercijalnih isprava ili u polje „C. Otpremni
           ured” na prednjoj strani obrazaca upotrijebljenih za potrebe sastavljanja isprave
           „T2L” ili „T2LF” i, prema potrebi, dodatnih listova:
                 i. unaprijed se stavlja pečat carinskog ureda iz točke (a) i potpis službenika tog
                 ureda; ili
                 ii. stavlja se posebni pečat ovlaštenog izdavatelja u skladu s oglednim
                 primjerkom iz dijela II. poglavlja II. Priloga 72-04 Provedbenoj uredbi (EU)
                 2015/2447. Pečat se može prethodno otisnuti na obrascima ako je tiskanje
                 povjereno tiskari koja je za tu svrhu dobila odobrenje. U polja 1. i 2. te polja od
                 4. do 6. posebnog pečata potrebno je unijeti sljedeće informacije:
                 –      grb zemlje ili bilo koje druge znakove ili slova koja označuju zemlju;
                 –      nadležni carinski ured;
                 –      datum;
                 –      ovlaštenog izdavatelja;
                 –      broj odobrenja.
           (f) najkasnije uz pošiljku robe, ovlašteni izdavatelj popunjava i potpisuje obrazac.
           Usto, u polje „D. Provjera” otpremnog ureda isprave „T2L” ili „T2LF”, ili na jasno
           vidljivo mjesto na upotrijebljenoj komercijalnoj ispravi, on upisuje naziv nadležnog
           carinskog ureda, datum izdavanja isprave te jednu od sljedećih ovjera:
                 –      Одобрен издател
                 –      Emisor autorizado
                 –      Schválený vydavatel
                 –      Autoriseret udsteder
                 –      Zugelassener Aussteller
                 –      Volitatud väljastaja
HR                                                 27                                                HR
 ---pagebreak---                   –    Εγκεκριμένος εκδότης
                  –    Authorised issuer
                  –    Emetteur agréé
                  –    Ovlaštenog izdavatelja
                  –    Emittente autorizzato
                  –    Atzītais izdevējs
                  –    Įgaliotasis išdavėjas
                  –    Engedélyes kibocsátó
                  –    Emittent awtorizzat
                  –    Toegelaten afgever
                  –    Upoważnionego wystawcę
                  –    Emissor autorizado
                  –    Emitent autorizat
                  –    Schválený vystaviteľ
                  –    Pooblaščeni izdajatelj
                  –    Valtuutettu antaja
                  –    Godkänd utfärdare”.
   (3)      u članku 150. stavku 3. točke (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:
            „(a) puštanje u slobodni promet robe koja je izuzeta od PDV-a u skladu s
            člankom 143. stavkom 1. točkom (d) Direktive 2006/112/EZ i, prema potrebi, u
            sustavu odgode plaćanja trošarine u skladu s člankom 17. Direktive 2008/118/EZ;
            (b) ponovni uvoz uz puštanje u slobodni promet robe koja je izuzeta od PDV-a u
            skladu s člankom 143. stavkom 1. točkom (d) Direktive 2006/112/EZ i, prema
            potrebi, u sustavu odgode plaćanja trošarine u skladu s člankom 17. Direktive
            2008/118/EZ.
                                              Članak 4.
   Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske
   unije.
   Članak 1. stavak 13. točka (b) i članak 1. stavak 16. točka (b) podtočka i. primjenjuju se od
   15. ožujka 2020.
HR                                                 28                                            HR
 ---pagebreak---    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
   Sastavljeno u Bruxellesu 3.4.2020.
                                               Za Komisiju
                                               Predsjednica
                                               Ursula VON DER LEYEN
HR                                               29                                         HR
 ---documentbreak---                           EUROPSKA
                          KOMISIJA
                                                 Bruxelles, 3.4.2020.
                                                 C(2020) 2008 final
                                                 ANNEXES 1 to 3
                                       PRILOZI
                              Delegiranoj uredbi Komisije
    o izmjeni i ispravku Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 o dopuni Uredbe (EU)
   br. 952/2013 te o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2016/341 o dopuni Uredbe (EU)
                       br. 952/2013 o Carinskom zakoniku Unije
HR                                                                                HR
 ---pagebreak---                                           PRILOG I.
   Prilog 52-01 umeće se u Delegiranu uredbu (EU) 2015/2446 kako slijedi:
                                            „Prilog 52-01
                                          Obrazac EU 302
   (1)      Obrazac EU 302 mora biti u skladu s oglednim primjerkom navedenim u ovom
            Prilogu.
   (2)      Obrazac EU 302 sastavlja na engleskom ili francuskom jeziku.
   (3)      Ako se popunjava rukom, unosi moraju biti jasno čitljivi.
   (4)      Na svakom obrascu EU 302 otisnut je ili drugačije naveden serijski broj po kojemu
            se može identificirati.
HR                                              1                                             HR
 ---pagebreak---                                                    EU FORM 302 / FORMULAIRE UE 302
            Document for customs purposes for goods used for military activity only and not for commercial gain.
           Document à usage douanier relatif à des marchandises utilisées exclusivement pour des activités militaires et
                                                                  sans intention commerciale
   Copy n°:                             Serial N°                                       Mission/Exercise/Transport:
   Exemplaire n° :                      Numéro                                          Mission/Exercice/Transport:
   Mode of transport:                                                                   Temporary Admission (yes/no):
   Mode de transport:                                                                   Admission temporaire (oui/non):
   Name and address of transporter:
   Nom et adresse du transporteur:
   Name and address of consignor                                                        Name and address of consignee
   Nom et adresse de l’expéditeur                                                       Nom et adresse du destinataire
   Final destination / Destination finale:
   Sealed/not sealed (*): when sealed: seal numbers, quantity and sealing authority will be show below.
   Scellé/sans scellé (*) : si l’envoi a été scellé, indiquer ci-dessous l’espèce, le numéro et le nombre des scellés et l’autorité qui les a apposés.
         Remarks: See attached shipping documents
         Observations: Voir documents d’expédition en annexe
         Seal numbers
         Numéros des scellés
        (Stamp / Cachet)
   I (name in full) certify that the shipment described herein is transported under the authority of the
   military and contains only goods for their use without any commercial intent.
   Je (nom et prénom) certifie que l’envoi décrit ci-dessus est transporté avec l’autorisation des forces militaires et contient uniquement des
   marchandises destinées à leur usage et sans intention commerciale.
   Signature ________________________________________                          Rank and unit-address / Grade et adresse de l’unité:
   Date:
 ____________________________________________________________________________________________________________________________
                                                              Certificate of receipt / Certificat de réception
   I (name in full) certify that the goods listed above have been received as described.
   Je (nom et prénom) certifie que les marchandises indiquées ci-dessus ont été reçues et sont conformes.
   Signature ________________________________________                          Rank and unit-address / Grade et adresse de l’unité:
   Date:
 ____________________________________________________________________________________________________________________________
   This is an accountable document which constitutes both an official certificate of import/export autorisation and a customs declaration / Ce document est
   un document officiel engageant votre responsabilité, servant à la fois de licence d’importation et d’exportation ainsi que de déclaration en douane.
   For instructions for use of this document see overleaf / Voir au verso les instructions pour l’utilisation de ce document.
   Delete where inapplicable / Biffer la mention inutile.
HR                                                                                  2                                                                   HR
 ---pagebreak---                                                  EU FORM 302 / FORMULAIRE UE 302
  I undertake
  1. to present this import/export notification to the appropriate customs authorities together with such goods as have not been accepted by the EU
  forces entity led to receive goods.
  2. not to hand such goods to any third party or parties without due observance of the current customs and other requisition of the land which
  delivery of the goods has been refused.
  3. to present my credentials to the customs authorities on demand.
  4. This form is not to be used for commercial intent (i.e. the buying or selling of products).
  Je m’engage
  1. à présenter aux autorités douanières compétentes, cette déclaration d’importation/d’exportation, avec les marchandises qui ne seraient pas
  acceptées par l’unité des Forces UE.
  2. à ne céder ces marchandises à de tierces personnes, sans accomplir les formalités douanières et autres prévues par la réglementation en vigueur
  dans le pays où les marchandises ont été refusées.
  3. à présenter mes papiers d’identité sur demande aux autorités douanières.
  4. Ce formulaire ne peut pas être utilisé à des fins commerciales (par exemple, pour acheter ou vendre des marchandises).
  Signature, name and address of person presenting the goods to customs
  Signature, nom et adresse de la personne qui présente les marchandises à la douane
  __________________________________________________________________________________
  Goods presented to customs authorities (on/at place)
  Marchandises présentées aux autorités douanières (date et lieu)
                               FOR CUSTOMS ONLY / PARTIE RESERVEE A LA DOUANE
                                                                                                Signature of customs officer and remarks     Official customs
                         Country             Customs Office           Date of crossing                Signature du douanier et obs                 stamp
                           Pays            Bureau de douanes          Date du passage                                                           Cachet de la
                                                                                                                                                   douane
     Exit Sortie
         Entry
        Entrée
     Exit Sortie
         Entry
        Entrée
                             INSTRUCTIONS FOR THE CONSIGNOR / INSTRUCTION POUR L’EXPEDITEUR
  THE CONSIGNOR will present all copies of the shipment to the transporter. Tampering with the forms by means of erasures of addition there to by
  the consignor and/or the transporter of their employees will void this declaration.
  L’EXPEDITEUR doit remettre tous les exemplaires au transporteur en même temps que l’envoi. L’altération des documents (suppressions ou
  additions) par l’expéditeur, le transporteur ou leurs employés entraîne automatiquement la nullité de cette déclaration.
                                                                DISTRIBUTION OF COPIES
  Copy n° 1          Will be handed over to the consignee together with the shipment by the transporter after customs officials have processed and
                     stamped this copy.
  Copy n° 2          Should be returned by recipient to the despatching agency together with an acknowledgment of receipt.
  Copy n° 3          Is intended for processing and retention by customs officials of origin.
  Copy n° 4          Is intended for retention by customs officials of destination. For transit purposes further copies as necessary, to be marked 4a, 4b,
                     etc. are intended for retention by customs officials of transit countries concerned.
  Copy n° 5          Is intended for retention by the issuing organisation.
                                                            DESTINATION DES EXEMPLAIRES
  Exemplaire n°1     Doit être remis au destinataire avec les marchandises, par le transporteur après avoir été complété et visé par les autorités douanières
  Exemplaire n°2     Doit être renvoyé par le destinataire au service d’expédition avec un accusé de réception.
  Exemplaire n° 3    Destiné au service des douanes du pays d’expédition qui le complète et le conserve dans ses archives.
  Exemplaire n° 4    Destiné au service des douanes du pays destinataire pour le conserver dans ses archives. En cas de transit, seront établis des
                     exemplaires supplémentaires numérotés 4a, 4b, etc. destinés aux services des douanes des pays de transit concernés pour y être
                     conservés.
  Exemplaire n°5 Destiné à l’unité militaire qui a établi ce document pour le conserver dans ses archives.
HR                                                                              3                                                                           HR
 ---pagebreak---                                              PRILOG II.
   Prilog 71-05 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 mijenja se kako slijedi:
   (1)      u Odjeljku A u prvoj tablici, prvi stupac „Zajednički podatkovni elementi” mijenja se
            kako slijedi:
            (a)   prvi redak „Broj odobrenja (M)” zamjenjuje se sljedećim:
                  „Broj odobrenja/deklaracije (M)”;
            (b)   iza drugog retka „Osoba koja podnosi zahtjev (M)” umeće se sljedeći redak:
                  „Deklarant (O)”;
            (c)   sedmi redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M) proizvoda” zamjenjuje
                  se sljedećim:
                  „Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je
                  primjenjivo), vrijednost robe (s oznakom relevantne valute) (M)”;
            (d)   deveti redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost prerađenih proizvoda (M)”
                  zamjenjuje se sljedećim:
                  „Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je
                  primjenjivo), vrijednost prerađenih proizvoda (s oznakom odgovarajuće valute)
                  (M)”.
   (2)      u odjeljku A u prvoj tablici, drugi stupac „Napomene” mijenja se kako slijedi:
            (a)   iza drugog retka „EORI broj koji se upotrebljava u svrhu identifikacije” umeće
                  se sljedeći redak:
                  „Samo ako je ta osoba različita od korisnika odobrenja”;
            (b)   sedmi redak zamjenjuje se sljedećim:
                  „Ovi se podatkovni elementi odnose na ukupnu neto količinu robe za koju je
                  zatražen INF. Prije podnošenja odgovarajućih carinskih deklaracija
                  razvrstavanje robe u carinsku tarifu mora biti istovjetno razvrstavanju koje je
                  utvrđeno u odobrenju nadležnih carinskih tijela. Prije podnošenja odgovarajuće
                  carinske deklaracije vrijednost se može procijeniti na temelju odobrenja
                  nadležnih carinskih tijela.”;
            (c)   deveti redak zamjenjuje se sljedećim:
                  „Ovi se podatkovni elementi odnose na ukupnu neto količinu prerađenih
                  proizvoda za koje je zatražen INF. Prije podnošenja odgovarajućih carinskih
                  deklaracija razvrstavanje prerađenih proizvoda u carinsku tarifu mora biti
                  istovjetno razvrstavanju koje je utvrđeno u odobrenju nadležnih carinskih
                  tijela. Prije podnošenja odgovarajuće carinske deklaracije vrijednost se može
                  procijeniti na temelju odobrenja nadležnih carinskih tijela.”.
   (3)      u odjeljku A u drugoj tablici, prvi stupac „Posebni podatkovni elementi za postupak
            unutarnje proizvodnje” mijenja se kako slijedi:
            (a)   četvrti redak „IP IM/EX” zamjenjuje se sljedećim:
                  „IP IM/EX (iz članka 1. točke 30.)”;
HR                                                 4                                              HR
 ---pagebreak---        (b)   osmi redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se
             sljedećim:
             „Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je
             primjenjivo), vrijednost (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”;
       (c)   deseti redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se
             sljedećim:
             „Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je
             primjenjivo), vrijednost (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”;
       (d)   dvanaesti redak „IP IM/EX” zamjenjuje se sljedećim:
             „IP EX/IM (iz članka 1. točke 29.)”;
       (e)   šesnaesti redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se
             sljedećim:
             „Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je
             primjenjivo), vrijednost (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”;
       (f)   devetnaesti redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se
             sljedećim:
             „Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je
             primjenjivo), vrijednost (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”.
   (4) U odjeljku A u trećoj tablici, prvi stupac „Posebni podatkovni elementi IP” mijenja
       se kako slijedi:
       (a)   prvi redak „OP EX/IM” zamjenjuje se sljedećim:
             „OP EX/IM (iz članka 1. točke 28.)”;
       (b)   sedmi redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se
             sljedećim:
             „Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je
             primjenjivo) (M)”;
       (c)   dvanaesti redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se
             sljedećim:
             „Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je
             primjenjivo), vrijednost (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”;
       (d)   trinaesti redak „IP IM/EX” zamjenjuje se sljedećim „OP IM/EX (iz članka 1.
             točke 27.)”
       (e)   sedamnaesti redak „Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M)” zamjenjuje se
             sljedećim:
             „Oznaka KN, neto količina (uključujući neto masu i/ili dodatne jedinice, ako je
             primjenjivo), vrijednost (s oznakom odgovarajuće valute) (M)”.
   (5) U odjeljku B u prvoj tablici, u prvom stupcu „Zajednički podatkovni elementi”
       dodaje se novi redak iza osmog retka „MRN (O)”:
             „Datum nastanka carinskog duga ili datum na koji se primjenjuje CPM (M)”.
HR                                            5                                              HR
 ---pagebreak---                                             PRILOG III.
   U Prilogu 1. Delegiranoj uredbi (EU) 2016/341, u Tabličnoj legendi redci od F1a do G1
   zamjenjuju se sljedećim:
                                                      Informatički       Prijelazni zahtjevi
   Stupci
                                                      sustavi iz Priloga u           pogledu
   tablice iz Deklaracije/obavijesti/dokaz          o
                                                      Provedbenoj        podataka sadržani
   Priloga     carinskom statusu robe Unije
                                                      odluci             u      Prijelaznom
   B
                                                      2014/255/EU        delegiranom aktu
      F1a      Ulazna skraćena deklaracija – ICS2 – verzija 3            Prilog 9. – Dodatak
               pomorski prijevoz i prijevoz                              A
               unutarnjim plovnim putovima –
               potpuni skup podataka
      F2a      Ulazna skraćena deklaracija – zračni ICS2 – verzija 2     Prilog 9. – Dodatak
               teret (opći) – potpuni skup podataka                      A
      F3a      Ulazna skraćena deklaracija – žurne ICS2 – verzija 2      Prilog 9. – Dodatak
               pošiljke – potpuni skup podataka                          A
      F5       Ulazna skraćena deklaracija          – ICS2 – verzija 3   Prilog 9. – Dodatak
               cestovni i željeznički prijevoz                           A
      G1       Obavijest o preusmjeravanju            ICS2 – verzija 3   Prilog 9. – Dodatak
                                                                         A
HR                                               6                                           HR
 ---pagebreak--- HR 7 HR