CELEX: 52004PC0847
Language: hu
Date: 2005-01-04
Title: Javaslat a Tanács határozata az Európai Közösség és a Vietnami Szocialista Köztársaság között létrejött, a piacra jutásról szóló megállapodás megkötéséről

Fontos jogi nyilatkozat

|

52004PC0847

Javaslat a Tanács határozata az Európai Közösség és a Vietnami Szocialista Köztársaság között létrejött, a piacra jutásról szóló megállapodás megkötéséről  /* COM/2004/0847 végleges - ACC 2004/0291 */  

	Brüsszel, 4.1.2005COM(2004) 847 végleges2004/0291(ACC)JavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz Európai Közösség és a Vietnami Szocialista Köztársaság között létrejött, a piacra jutásról szóló megállapodás megkötéséről(előterjesztő: a Bizottság)INDOKOLÁS2004. október 9-én az Európai Közösség kétoldalú tárgyalásokat zárt le a Vietnami Szocialista Köztársasággal ez utóbbinak a WTO-hoz való csatlakozására tekintettel. E tárgyalások az EK-vállalkozásoknak kedvező, lényeges kötelezettségvállalásokat eredményeztek mind az áruk, mind a szolgáltatások területén. A vietnami kormány kifejezte, hogy érdekelt lenne egy „előrehozott megállapodás” („early harvest”) megkötésében, amely meggyorsítaná egyes kötelezettségvállalások végrehajtását mindkét fél érdekeit szolgálva.2004. december 3-án a Bizottság és a vietnami kormány képviselői parafálták az Európai Közösség és Vietnam kormánya között létrejött megállapodást, amely a csatolt mellékletben található.A megállapodás a következő kötelezettségvállalásokat írja elő Vietnam részéről:-  Vietnam kötelezi magát az EK-ból származó fonal behozatalára vonatkozó vámok 5 %-ra való csökkentésére.-  Vietnam kötelezi magát az EK-ból származó borok és szeszes italok behozatalára vonatkozó vámok 65 %-ra való csökkentésére.-  Vietnam kötelezi magát arra, hogy az EK-befektetőket és -szolgáltatásnyújtókat nem kevésbé kedvező elbánásban részesíti, mint amilyenben – az USA-Vietnam kétoldalú kereskedelmi megállapodás alapján – az USA-beli befektetőket és szolgáltatásnyújtókat részesíti.-  Vietnam kötelezi magát arra, hogy az EK-befektetőket nem kevésbé kedvező elbánásban részesíti, mint amilyenben – a Japán-Vietnam kétoldalú befektetési megállapodás alapján – a japán befektetőket részesíti.-  Vietnam bizonyos számú liberalizációs intézkedést fog bevezetni a következő ágazatokban:-  2005.1.1-jétől lehetővé teszi az EK-beli gazdasági szereplőknek, hogy a vietnami iparban alkalmazott feltételekkel azonos feltételek mellett fektethessenek be a cement- és klinkergyártási ágazatba.-  2005.1.1-jétől lehetővé teszi a távközlési ágazatban a létező EK-beli gazdasági szereplőknek, amelyek vietnami gazdasági szereplőkkel kötött üzleti együttműködési szerződések alapján már jelenleg működnek Vietnamban, hogy választhassanak a jelenlegi megállapodásuk meghosszabbítása vagy ennek – a jelenlegieknél nem kedvezőtlenebb feltételek mellett – egy másik letelepedési formába való átalakítása között.-  2005.1.1-jétől felszámolja a korlátozásokat azon ügyfelek tekintetében, amelyek számára számítógépes szolgáltatások, építkezési szolgáltatások, mérnöki, integrált mérnöki, építészeti szolgáltatások és településtervezési szolgáltatások létező, Vietnamban már működő európai közösségi nyújtói szolgáltatásokat nyújthatnak.-  2005.1.1-jétől európai közösségi piaci szereplők engedélyt kaphatnak 100 %-ban európai közösségi tulajdonú vállalkozások alapítására Vietnamban számítógépes szolgáltatások, építkezési szolgáltatások, mérnöki, integrált mérnöki, építészeti szolgáltatások és településtervezési szolgáltatások nyújtása céljából, az e szolgáltatásokat igénybe vevő ügyfelekre vonatkozó korlátozások nélkül.-  2005.1.1-jétől 4 engedélyt fog kiadni európai közösségi gyógyszergyártó cégek számára, ami lehetővé teszi számukra, hogy Vietnamban bérmunkát végezzenek a licenciák vietnami partnereknek történő átadása nélkül, és ugyanakkor megőrizzék azokat az engedélyeket, amelyekkel jelenleg rendelkeznek importált termékek forgalmazására.-  2005.1.1-jétől lehetővé teszi közös vállalatok létrehozását európai közösségi vállalkozások és vietnami partnerek között irodaházak és eladásra és bérbe adásra szánt lakások építésébe való befektetés céljából, az európai közösségi tőkerészesedés korlátozása nélkül.-  2005.3.31-ig engedélyt ad egy európai közösségi forgalmazó számára egy 100 %-ban európai közösségi tulajdonú vállalkozás létrehozására Vietnamban.-  2005.3.31-ig egy további engedélyt állít ki az életbiztosítás területén egy európai közösségi cég számára.-  2005.3.31-ig európai közösségi tengerhajózási társaságoknak engedélyezik vietnami partnerekkel közös vállalatok létrehozását, 51 %-os EK-tőkerészesedéssel.-  2005.3.31-ig egy európai közösségi tengerhajózási társaságnak engedélyezik egy 100 %-osan európai közösségi tulajdonú vállalkozás létrehozását, a tengerhajózási társaság összes tevékenységének végzésére, ami jelenleg nem engedélyezett külföldi cégek számára.-  2005.3.31-ig engedélyt ad egy európai közösségi szolgáltatónak számítógépes helyfoglalási szolgáltatások nyújtására Vietnamban.-  2005.3.31-ig kontingenst vezet be az EK-ból származó motorkerékpárokra és robogókra, ugyanakkor biztosítva, hogy e kontingens legalább 50 %-át az európai közösségi gyártók által hivatalosan jóváhagyott ügynökök számára osszák ki.-  2004.12.31-ig a Vietnamba nem importálható gyógyszermolekulák jegyzékét lecsökkentik legfeljebb 7 molekulára. 2005.12.31-ig ezt a jegyzéket teljesen eltörlik az európai közösségi gyártók számára.-  A 2005–2006-os időszak folyamán összesen három engedélyt adnak európai közösségi környezetvédelmi szolgáltatóknak 100 %-os európai közösségi tulajdonú vállalkozásként való működésre Vietnamban, a következő alágazatokban való környezetvédelmi szolgáltatások nyújtása céljából: kipufogógáz-tisztítás, zajvédelem, hulladékelszállítás, szennyvízgyűjtés és -elvezetés.-  Lehetővé teszi a Vietnamban már hivatalosan működő forgalmazók számára, hogy további, együttvéve legfeljebb négy üzletet nyissanak a 2005-ös év folyamán, és további két üzletet 2006-ban.-  2006-ban egy engedélyt ad egy európai közösségi forgalmazónak Vietnamban való 100 %-os európai közösségi tulajdonú vállalkozáskénti működésre.Cserében az EK felfüggeszt minden jelenleg érvényben lévő, vietnami textil- és ruházati termékekre vonatkozó kontingenst. Ennek az a célja, hogy lehetővé tegyék Vietnam számára, hogy a WTO-tagokkal egyenlő elbánásban részesüljenek, és ezekkel egyenlő versenyfeltételeket élvezzenek.A megállapodás olyan előírásokat tartalmaz, amelyek értelmében az EK újra bevezetheti a textiltermékekre vonatkozó kontingenseket, amennyiben Vietnam nem teljesíti kötelezettségeit.A megállapodás figyelembe veszi a textil- és ruházati megállapodás lejártát és a többi, ezen a területen fontos WTO-tag kapacitását, ami azt jelenti, hogy a Vietnamra vonatkozó kontingensek felfüggesztése várhatóan nem lesz lényeges negatív hatással az európai textil- és ruházati termékek ágazata érdekeire.2004/0291(ACC)JavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz Európai Közösség és a Vietnami Szocialista Köztársaság között létrejött, a piacra jutásról szóló megállapodás megkötésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdésének első albekezdésével összefüggésben,tekintettel a Bizottság javaslatára[1],mivel:(1) A Bizottság tárgyalásokat folytatott a Közösség nevében Vietnam által a WTO-hoz való csatlakozása érdekében vállalt piacra jutási kötelezettségek előrehozott végrehajtásáról szóló kétoldalú megállapodást illetően;(2) A megállapodást 2004. december 3-án parafálták;(3) A megállapodást a Közösség nevében jóvá kell hagyni,A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. cikkA Vietnam Szocialista Köztársaság kormánya és az Európai Közösség között létrejött, a piacra jutásról szóló megállapodás ezennel a Közösség nevében jóváhagyásra kerül. A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.2. cikkA Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje az 1. cikkben említett megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező, az Európai Közösség nevében történő aláírására jogosult személyeket.3. cikk1. A Bizottság, a meghatározott textiltermékek harmadik országokból történő behozatalának közös szabályairól szóló, -i 3030/93/EGK rendelet[2] 17. cikkében említett eljárásnak megfelelően elfogadja a megállapodás 5. cikke (1) bekezdésében előírt intézkedéseket a textil- és ruházati kontingensek újbóli alkalmazását illetően, amennyiben Vietnam nem tesz eleget e megállapodás 2., 3. és 4. cikke és a levélváltás formájában létrejött, 2003. február 15-én parafált megállapodás 9. bekezdése szerinti kötelezettségeinek.2. A megállapodást jóváhagyó ezen határozat előírásai érvényesülnek a 3030/93/EGK rendelet előírásaival szemben, amennyiben ezek ugyanarra a tárgyra vonatkoznak.Kelt Brüsszelben, -án/-én.a Tanács részérőlaz elnökMELLÉKLETMEGÁLLAPODÁS A VIETNAMI SZOCIALISTA KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG KÖZÖTT A PIACRA JUTÁSRÓLA Vietnami Szocialista Köztársaság kormánya és az Európai Közösség (továbbiakban együttesen „Felek”, egyénileg „Fél”);Felismerve a Vietnami Szocialista Köztársaság és az Európai Közösség közti barátság, együttműködés és kölcsönhatás koordinálásának és erősítésének fontosságát; ésAzzal az óhajjal, hogy fejlesszék és kiterjesszék a Vietnami Szocialista Köztársaság és az Európai Közösség közti kereskedelmi és befektetési kapcsolatokat;A következőkben állapodtak meg:1. CIKK2005. január 1-jétől az Európai Közösség felfüggeszti – megszüntetés céljából– a textil- és ruházati termékek kontingensét a Vietnami Szocialista Köztársaságra vonatkozóan.2. CIKK2005. január 1-jétől a Vietnami Szocialista Köztársaság:- a ruházatra, szövetekre és készruhákra és szálakra vonatkozó vámtarifáknak a 2003. február 15-én Hanoiban parafált, a textil- és ruházati kereskedelemről és más piacnyitási intézkedésekről szóló megállapodásban[3] Vietnam által vállalt szintjét alkalmazza;- a fonalakra 5%-os vámtételt alkalmaz;- a borokra és párlatokra 65 %-os vámtételt alkalmaz;– az európai közösségi befektetőket és szolgáltatásnyújtókat nem kevésbé kedvező elbánásban részesíti, mint amilyenben – az Amerikai Egyesült Államok és a Vietnami Szocialista Köztársaság közötti kétoldalú kereskedelmi megállapodás befektetéssel és szolgáltatások kereskedelmével foglalkozó fejezeteiben, és e megállapodás erre vonatkozó mellékleteiben előírtak szerint – az USA-beli befektetőket és szolgáltatásnyújtókat részesíti;– lehetővé teszi az európai közösségi gazdasági szereplők számára, hogy befektethessenek a cement- és klinkergyártási ágazatba, a Vietnamban ezen ágazatban alkalmazott rendelkezések figyelembevételével. Ezek a rendelkezések megkülönböztetésmentesek;– lehetővé teszi azon európai közösségi gazdasági szereplőknek, amelyek a távközlési ágazatban vietnami gazdasági szereplőkkel kötött üzleti együttműködési szerződések alapján már jelenleg működnek Vietnamban, hogy választhassanak a jelenlegi megállapodásuk meghosszabbítása vagy ennek – a jelenlegieknél nem kedvezőtlenebb feltételek mellett – egy másik letelepedési formába való átalakítása között, a Vietnam és az Európai Közösség által 2004. október 9-én parafált WTO-megállapodásnak megfelelően.– felszámolja a korlátozásokat azon ügyfelek tekintetében, amelyek számára számítógépes szolgáltatások, építkezési szolgáltatások, mérnöki, integrált mérnöki, építészeti szolgáltatások és településtervezési szolgáltatások európai közösségi, Vietnamban már működő nyújtói szolgáltatásokat nyújtanak– eseti alapon és a Vietnam és az Európai Közösség által 2004. október 9-én parafált WTO-megállapodásban előírt feltételeknek megfelelően mérlegeli, hogy engedélyt adjon 100 %-ban európai közösségi tulajdonú vállalkozások alapítására Vietnamban számítógépes szolgáltatások, építkezési szolgáltatások, mérnöki, integrált mérnöki, építészeti szolgáltatások és településtervezési szolgáltatások nyújtása céljából, az e szolgáltatásokat igénybe vevő ügyfelekre vonatkozó korlátozások nélkül.– engedélyezi négy európai közösségi gyógyszergyártó cég számára, hogy Vietnamban bérmunkát végezzenek licenciaátadás nélkül, és ugyanakkor megőrizzék engedélyeiket az importált termékek forgalmazására.– engedélyezi európai közösségi vállalkozásoknak vietnami partnerekkel való közös vállalatok létrehozását az európai közösségi tőkerészesedés korlátozása nélkül, irodaházak, valamint eladásra és bérbe adásra szánt lakások építésébe való befektetés céljából, a tulajdon eladására és bérbe adására vonatkozó vietnami törvények és rendelkezések figyelembevételével.3. CIKKLegkésőbb 2005. március 31-ig a Vietnami Szocialista Köztársaság:– engedélyt ad egy európai közösségi forgalmazó számára egy 100 %-ban európai közösségi tulajdonú vállalkozás létrehozására Vietnamban, a Vietnam és az Európai Közösség által 2004. október 9-én parafált WTO-megállapodásban előírt feltételek szerint,– engedélyt ad egy európai közösségi biztosítónak a vietnami életbiztosítási ágazatban való működésre,– engedélyezi közös vállalatok létrehozását európai közösségi tengerhajózási társaságok számára 51 % tőkerészesedéssel, és engedélyezi egy európai közösségi tengerhajózási társaságnak egy 100 %-ban európai közösségi tulajdonú vállalkozás létrehozását Vietnamban, a tengerhajózási társaság összes saját tevékenységének végzésére, a Vietnam és az Európai Közösség által 2004. október 9-én parafált WTO-megállapodásban előírt feltételek szerint,– engedélyt ad egy európai közösségi szolgáltatónak számítógépes helyfoglalási szolgáltatások nyújtására Vietnamban, a Vietnam és az Európai Közösség által 2004. október 9-én parafált WTO-megállapodásban előírt feltételek szerint,- vámkontingenst vezet be 3500, Közösségből származó, teljesen összeszerelt motorkerékpár és robogó behozatalára a jelenlegi vámtétel 70 %-ának megfelelő vámtétellel. E kontingensnek legalább 50 %-át az európai közösségi gyártók által megfelelően felhatalmazott vietnami ügynököknek és forgalmazóknak osztják ki.4. CIKKA Vietnami Szocialista Köztársaság:– az európai közösségi befektetőket nem kevésbé kedvező elbánásban részesíti, mint amilyenben a Vietnami Szocialista Köztársaság és Japán között létrejött kétoldalú befektetési megállapodásban előírtak szerint a japán befektetőket részesíti,– 2005-ben és 2006-ban három engedélyt ad európai közösségi környezetvédelmi szolgáltatóknak 100 %-os európai közösségi tulajdonú vállalkozásként való működésre Vietnamban, környezetvédelmi szolgáltatások nyújtására, kivéve a környezeti hatásvizsgálati szolgáltatásokat, Vietnam és az Európai Közösség által 2004. október 9-én parafált WTO-megállapodásban előírt feltételek szerint,– engedélyezi Vietnamban hivatalosan működő európai közösségi forgalmazók számára, hogy további négy üzletet nyissanak a 2005-ös év folyamán, és további két üzletet 2006-ban,– engedélyt ad egy európai közösségi forgalmazó számára egy 100 %-ban európai közösségi tulajdonú vállalkozásként való működésre Vietnamban 2006-ban, a Vietnam és az Európai Közösség által 2004. október 9-én parafált WTO-megállapodásban előírt feltételek szerint,– legkésőbb 2004 decemberéig a nem importálható molekulák jegyzékét lecsökkentik 5-7 molekulára, és legkésőbb 2005. december 31-ig a jegyzéket megszüntetik az Európai Közösség számára.5. CIKKAz Európai Közösség újra bevezetheti a textiltermékekre vonatkozó kontingenseket az Európai Közösség által Vietnam számára 2004-ben engedélyezett, a 2003. február 15-én Hanoiban parafált, a textil- és ruházati termékek kereskedelméről és egyéb piacnyitási intézkedésekről szóló megállapodásban előírt éves növekedési ütemmel növelt kontingensek szintjén, amennyiben Vietnam nem teljesíti e megállapodás 2., 3. és 4. cikke, vagy a fent említett 2003-as megállapodás (9) bekezdése szerinti kötelezettségeit.Amennyiben az Európai Közösség nem teljesíti e megállapodás 1. cikke szerinti vagy a 2003. február 15-én Hanoiban parafált, a textil- és ruházati termékek kereskedelméről és egyéb piacnyitási intézkedésekről szóló megállapodás (9) bekezdése szerinti kötelezettségeit, Vietnam felfüggesztheti e megállapodás 2., 3. és 4. cikke szerinti kötelezettségvállalásainak alkalmazását.6. CIKKEz a megállapodás a Felek közti, az e célból alkalmazandó belső eljárásainak befejezéséről szóló írásos értesítésekkel lép hatályba.Bármelyik Fél javasolhat módosításokat a megállapodáshoz, vagy felmondhatja azt, legalább hat hónap felmondási idő betartásával. Amennyiben felmondják, a megállapodás a felmondási idő lejártával megszűnik.Ez a megállapodás Vietnamnak a WTO-hoz való csatlakozásának napján lejár.A Feleknek törekedniük kell arra, hogy megfelelő belső eljárásaikat befejezzék, annak érdekében, hogy lehetővé tegyék a megállapodás legkésőbb 2004. december 31-ig történő végrehajtását.7. CIKKEzt a megállapodást másodlatban kell elkészíteni angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd szlovák, szlovén, és vietnami nyelven, mely szövegek mindegyike hiteles.Kelt Hanoiban, 2004. december 3-án.a Vietnami Szocialista Köztársaság kormánya részéről | az Európai Közösség részéről |[1] HL C[2] HL L 275., 1993.11.8., a legutóbb a 138/2003/EK tanácsi rendelettel (HL L 23., 2003.1.28., 1. o.) módosított rendelet.[3] Közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapja L 152/42 számában, 2003.6.26-án a következő címmel: „Megállapodás levélváltás formájában a legutóbb a 2000. március 31-én parafált, levélváltás formájában létrejött megállapodással módosított, az Európai Közösség és a Vietnami Szocialista Köztársaság között létrejött, a textil- és ruházati termékek kereskedelméről és egyéb piacnyitási intézkedésekről szóló megállapodás módosításáról”