CELEX: 21987A0319(04)
Language: es
Date: 1987-03-16 00:00:00
Title: Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y la República de Túnez relativo a la importación, en la Comunidad, de macedonia de frutas en conserva originaria de Túnez (1987)

Avis juridique important

|

21987A0319(04)

Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y la República de Túnez relativo a la importación, en la Comunidad, de macedonia de frutas en conserva originaria de Túnez (1987)  

Diario Oficial n° L 077 de 19/03/1987 p. 0010

*****ACUERDO  en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y la República de Túnez relativo a la importación, en la Comunidad, de macedonia de frutas en conserva originaria de Túnez (1987)  Señor . . .,  A fin de aplicar la reducción del 55 % de los derechos del arancel aduanero común prevista en el artículo 19 del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Túnez, y en respuesta a las aclaraciones mutuas sobre las condiciones en que se efectúan las importaciones, en la Comunidad, de macedonia de frutas en conserva de las subpartidas 20.06 B II a) ex 9 y 20.06 B II b) ex 9 del arancel aduanero común, originarias de Túnez, tengo el honor de comunicarle que el Gobierno de Túnez se compromete a adoptar todas las medidas necesarias para que las cantidades suministradas a la Comunidad no excedan de 100 toneladas entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 1987.  A tal fin, el Gobierno de Túnez precisa que todas las exportaciones a la Comunidad del mencionado producto se efectuarán exclusivamente a través de exportadores cuya actividad esté controlada por el « Office de Commerce de Tunisie » (Oficina de Comercio de Túnez).  Las garantías relativas a las cantidades se facilitarán de acuerdo con las modalidades concertadas entre la Oficina de Comercio de Túnez y la Dirección General de Agricultura de la Comisión de las Comunidades Europeas.  Le agradecería tuviera a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad sobre lo que precede.  Le ruego acepte, Señor . . ., el testimonio de mi más alta consideración.  Por el Gobierno  de la República de Túnez  Señor . . .,  Tengo el honor de acusar recibo de su Nota con fecha de hoy, redactada en los siguientes términos:  « A fin de aplicar la reducción del 55 % de los derechos del arancel aduanero común prevista en el artículo 19 del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Túnez y en respuesta a las aclaraciones mutuas sobre las condiciones en que se efectúan las importaciones, en la Comunidad, de macedonia de frutas en conserva de las subpartidas 20.06 B II a) ex 9 y 20.06 B II b) ex 9 del arancel aduanero común, originarias de Túnez, tengo el honor de comunicarle que el Gobierno de Túnez se compromete a adoptar todas las medidas necesarias para que las cantidades suministradas a la Comunidad no excedan de 100 toneladas entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 1987.  A tal fin, el Gobierno de Túnez precisa que todas las exportaciones a la Comunidad del mencionado producto se efectuarán exclusivamente a través de exportadores cuya actividad esté controlada por el « Office de Commerce de Tunisie » (Oficina de Comercio de Túnez).  Las garantías relativas a las cantidades se facilitarán de acuerdo con las modalidades concertadas entre la Oficina de Comercio de Túnez y la Dirección General de Agricultura de la Comisión de las Comunidades Europeas.  Le agradecería tuviera a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad sobre lo que precede. »  Por mi parte puedo confirmarle el acuerdo de la Comunidad sobre lo que precede y, por lo tanto, la aplicación de la reducción del 55 % de los derechos del arancel aduanero común, desde el 1 de enero hasta el 31 de diciembre de 1987, a las cantidades de macedonia de frutas en conserva, originarias de Túnez, mencionada en su Nota.  Le ruego acepte, Señor . . ., el testimonio de mi más alta consideración.  En nombre del Consejo  de las Comunidades Europeas