CELEX: 31981R0639
Language: el
Date: 1981-03-10 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 639/81 τού Συμβουλίου τής 10ης Μαρτίου 1981 περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Δημοκρατίας τής Πορτογαλίας σέ ό, τι αφορά τίς παρασκευασμένες ή διατηρημένες τομάτες τής διακρίσεως 20. 02 Γ τού Κοινού Δασμολογίου

Avis juridique important

|

31981R0639

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 639/81 τού Συμβουλίου τής 10ης Μαρτίου 1981 περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Δημοκρατίας τής Πορτογαλίας σέ ό, τι αφορά τίς παρασκευασμένες ή διατηρημένες τομάτες τής διακρίσεως 20. 02 Γ τού Κοινού Δασμολογίου  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 068 της 13/03/1981 σ. 0002

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 639/81 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 10ης Μαρτίου 1981  περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας σε ό,τι αφορά τις παρασκευασμένες ή διατηρημένες τομάτες της διακρίσεως 20.02 Γ του Κοινού Δασμολογίου  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 113,  το ψήφισμα της Επιτροπής,  Εκτιμώντας:  ότι είναι σκόπιμη η σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας σε ό,τι αφορά τις παρασκευασμένες ή διατηρημένες τομάτες της διακρίσεως 20.02 Γ του Κοινού Δασμολογίου,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας σε ό,τι αφορά τις παρασκευασμένες ή διατηρημένες τομάτες της διακρίσεως 20.02 Γ του Κοινού Δασμολογίου εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητος.  Το κείμενο της συμφωνίας προσαρτάται στον παρόντα κανονισμό.  Άρθρο 2  Επιτρέπεται στον πρόεδρο του Συμβουλίου να διορίζει το κατάλληλο για την υπογραφή της συμφωνίας πρόσωπο με σκοπό τη δέσμευση της Κοινότητος.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 10 Μαρτίου 1981.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  G. BRAKS  ΣΥΜΦΩΝΙΑ  υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας σε ό,τι αφορά τις παρασκευασμένες ή διατηρημένες τομάτες της διακρίσεως 20.02 Γ του Κοινού Δασμολογίου  Επιστολή αριθ. 1  Βρυξέλλες, . . . . . .  Κύριε  Έχω την τιμή να αναφερθώ στο άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 8 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας, που υπεγράφη στις 22 Ιουλίου 1972, καθώς και στην ανταλλαγή επιστολών, την πραγματοποιηθείσα στις 5 Δεκεμβρίου 1975.  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω ότι για το 1981 η Κοινότης είναι διατεθειμένη να παρατείνει την ισχύ του συμφωνηθέντος όγκου για το προηγούμενο έτος. Σύμφωνα με αυτούς τους όρους η Κυβέρνηση της Πορτογαλίας δεσμεύεται να λάβει τα αναγκαία μέτρα, ώστε οι ποσότητες των παρασκευασμένων ή διατηρημένων τοματών χωρίς όξος ή οξικό οξύ, που υπάγονται στη διάκριση 20.02 Γ του Κοινού Δασμολογίου, και εισάγονται στην Κοινότητα το 1981, να μην υπερβαίνουν τους 90 000 τόνους.  Θα σας ήμουν ευγνώμων εάν είχατε την καλοσύνη να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της Κυβερνήσεώς σας επί του περιεχομένου της παρούσας επιστολής.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μέγιστης εκτιμησεώς μου.  Εξ ονόματος του Συμβουλίου  των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Επιστολή αριθ. 2  Βρυξέλλες, . . . . . .  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας, που έχει ως εξής:  «Έχω την τιμή να αναφερθώ στο άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 8 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Πορτογαλλίας, που υπεγράφη στις 22 Ιουλίου 1972, καθώς και στην ανταλλαγή επιστολών, την πραγματοποιηθείσα στις 5 Δεκεμβρίου 1975.  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω ότι για το 1981 η Κοινότης είναι διατεθειμένη να παρατείνει την ισχύ του συμφωνηθέντος όγκου για το προηγούμενο έτος. Σύμφωνα με αυτούς του όρους η Κυβέρνηση της Πορτογαλλίας δεσμεύεται να λάβει τα αναγκαία μέτρα, ώστε οι ποσότητες των παρασκευασμένων ή διατηρημένων τοματών χωρίς όξος ή οξικό οξύ, που υπάγονται στη διάκριση 20.02 Γ του Κοινού Δασμολογίου, και εισάγονται στην Κοινότητα το 1981, να μην υπερβαίνουν τους 90 000 τόνους.  Θα σας ήμουν ευγνώμων εάν είχατε την καλοσύνη να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της Κυβερνήσεώς σας επί του περιεχομένου της παρούσας επιστολής.»  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη συμφωνία της Κυβερνήσεώς μου επί του περιεχομένου αυτής της επιστολής.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης εκτιμήσεώς μου.  Για την Κυβέρνηση  της Δημοκρατίας της Πορτογαλλίας