CELEX: C1998/299/30
Language: sv
Date: 1998-09-26 00:00:00
Title: Överklagande, ingivet den 28 juli 1998 av Sarrió SA, av den dom som Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt, tredje avdelningen i utökad sammansättning, har meddelat den 14 maj 1998 i mål T-334/94: Sarrió SA mot Europeiska gemenskapernas kommission (Mål C-291/98 P)

26.9.98              SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               C 299/19

2. förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.             hållanden enligt 12 § i Depotgesetz) som öppnats eller
                                                                      ingåtts före den 1 augusti 1996 endast tillåtna då kun-
                                                                      dens identitet dessförinnan har fastställts och 40 §
Grunder och huvudargument                                             andra stycket är uppfylld. Denna bestämmelse strider
                                                                      ändå mot artikel 3.5 och 3.6 i direktivet, eftersom den
                                                                      inte omfattar det fall att innehavaren av en sådan vär-
Medlemstateterna är med stöd av de tvingande bestämmel-               depappersdepå säljer värdepapper från dessa konton
serna i artikel 189 tredje stycket och artikel 5 första               på sådana värdepapper betalas tillbaka eller är föremål
stycket i EG-fördraget skyldiga att i nationell rätt genom-           för amortering.
föra bestämmelserna i ett direktiv riktat till dem så att de
är giltiga fullt ut då införlivandefristen löper ut. Den i
                                                                  (1) EGT L 166, 28.6.1991, s. 77.
artikel 16 i direktivet föreskrivna fristen löpte för Österri-
kes del ut i samband med ikraftträdandet av avtalet om
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet den 1 januari
1994 utan att tillräckliga införlivandeåtgärder vidtagits på
följande två områden:

Ð Begränsning av direktivets räckvidd: I 165 § i Strafge-         Överklagande, ingivet den 28 juli 1998 av Sarrió SA, av
  setzbuch är penningtvätt straffbart först vid ett gräns-        den dom som Europeiska gemenskapernas förstainstans-
  värde om 100 000 schilling. Hänvisningen till den i             rätt, tredje avdelningen i utökad sammansättning, har
  278a § andra stycket i Strafgesetzbuch angivna pen-             meddelat den 14 maj 1998 i mål T-334/94: Sarrió SA mot
  ningtvättregleringen undanröjer inte kommissionens                        Europeiska gemenskapernas kommission
  invändningar om att 165 § strider mot gemenskaps-
  rätten.                                                                               (Mål C-291/98 P)
                                                                                          (98/C 299/30)
Ð Kravet att kunden skall legitimera sig: Det uttryckliga
  tillståndet till anonyma sparkonton i 40 § i Bankwe-
  sengesetz strider mot artikel 3.1 i direktivet, enligt vil-     Sarrió SA, Barcelona (Spanien), har den 28 juli 1998 till
  ken kreditinstitut och finansiella institut är skyldiga att     Europeiska gemenskapernas domstol överklagat den dom
  kräva av sina kunder att de styrker sin identitet ºnär          som Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt, tredje
  ett affärsförhållande inleds, särskilt då ett sparkonto         avdelningen i utökad sammansättning, har meddelat den
  eller annat konto öppnasº.                                      14 maj 1998 i mål T-334/94: Sarrió SA mot Europeiska
                                                                  gemenskapernas kommission. Klaganden företräds av
                                                                  Alberto Mazzoni, Milano, Mario Siragusa, Rom, och
    40 § andra stycket i Bankwesengesetz strider vidare           Francesco Maria Moretti, Venedig, delgivningsadress:
    mot artikel 3.5 i direktivet, enligt vilken kreditinstitut    advokatbyrån Elvinger, Hoss & Prussen, 2 Place Winston
    och finansiella institut i de fall då det råder osäkerhet     Churchill, Luxemburg.
    om huruvida kunderna handlar för egen del, samt i de
    fall då det står klart att de inte handlar för egen del,
    skall vidta lämpliga åtgärder för att skaffa sig upplys-      Klaganden yrkar att domstolen skall
    ningar om den verkliga identiteten hos de personer, för
    vilkas räkning kunderna i fråga handlar.
                                                                  1. upphäva förstainstansrättens dom av den 14 maj 1998
                                                                     i mål T-334/94, Sarrió mot kommissionen, på de grun-
    40 § första stycket 1 i Bankwesengesetz strider också
                                                                     derna att förstainstansrätten
    mot artikel 3.6 i direktiv 91/308/EEG, eftersom det i
    samband med transaktioner avseende ett anonymt
    sparkonto inte har något praktiskt syfte att fastställa           Ð har fastställt att Sarrió enligt kommissionens beslut
    identiteten hos den kund som genomför transaktionen                 inte var skyldigt till en överträdelse avseende trans-
    och det ändå inte ger några upplysningar om de verk-                aktionspriser samt avgjort att Sarriós agerande i
    liga ekonomiska förhållandena. Den för bestämda situ-               fråga om faktiskt tillämpade priser inte behövde
    ationer i 40 § första stycket 2 och 3 i Bankwesengesetz             utredas,
    fastställa legitimationsskyldigheten är inte motiverad i
    samband med transaktioner avseende anonyma spar-
    konton och strider mot syftet med penningtvättdirek-              Ð har förklarat att enbart den omständigheten att
    tivet.                                                              Sarrió deltog i PG Paperboards möten har gjort att
                                                                        Sarrió kunde hållas ansvarigt för en samverkan
                                                                        kring marknadsandelar och driftstopp, eller ± i
    Avslutningsvis har legitimationsskyldigheten avseende               andra hand ± i det avseendet att förstainstansrätten
    värdepapperskonton införts med verkan först den                     inte har tagit hänsyn till att Sarrió inte genomförde
    1 augusti 1996, varför Österrike har åsidosatt direk-               de överenskomna planerna såsom en förmildrande
    tivet fram till denna tidpunkt. Enligt 40 § femte                   omständighet i jämförelse med andra företags age-
    stycket i Bankwesengesetz är mottagande och förvärv                 rande och har avvisat de bevis Sarrió förebringade
    av värdepapper för värdepapperskonton (och affärsför-               för det ändamålet, eller ± i tredje hand ± i det
 ---pagebreak--- C 299/20             SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                 26.9.98

        avseendet att förstainstansrätten gjort en oriktig          Ð Underlåtelse att beakta den bristfälliga motiveringen
        bedömning av Sarriós otillåtna agerande i fråga               av beräkningen av böterna och motstridighet i moti-
        om marknadsandelar och driftstopp,                            vering och domslut.

    Ð inte har ansett det nödvändigt att upphäva Sarriós
                                                                    Ð Underlåtelse att beakta felet i beräkningsmetoden för
      böter helt eller delvis på grund av den otillräckliga
                                                                      böterna.
      motiveringen (det framgår inte av beslutet vilka
      kriterier som användes vid beräkningen av bötesni-
      vån),                                                         Ð Motstridighet i motivering och domslut vad avser ned-
                                                                      sättningen av böterna.
    Ð har godtagit beräkningsmetoden för kommissio-
      nens böter ± beloppet i ecu baseras direkt på en
      omräkning av omsättningen under referensåret i
      ecu med hjälp av den genomsnittliga växelkursen
      för det året ± utan att bedöma de rättsliga följ-
      derna av en sådan betalningsbörda eller den skada
      Sarrió åsamkats genom tillämpningen av en sådan               Talan mot Republiken Italien väckt den 28 juli 1998 av
      metod,                                                               Europeiska gemenskapernas kommission
                                                                                          (Mål C-292/98)
    Ð har nedsatt böterna till 1.5 miljoner ecu (på grund
      av Prat Cartons obetydliga roll i överträdelsen),                                   (98/C 299/31)

2. återförvisa ärendet till förstainstansrätten om domsto-          Europeiska gemenskapernas kommission har den 28 juli
   len finner att den inte helt eller delvis kan slutligt           1998 väckt talan vid Europeiska gemenskapernas domstol
   avgöra ärendet,                                                  mot Republiken Italien. Sökanden företräds av Francesco
                                                                    P. Ruggeri Laderchi, rättstjänsten, i egenskap av ombud,
                                                                    delgivningsadress: Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wag-
3. ogiltigförklara kommissionens beslut i den utsträck-             ner, Kirchberg, Luxemburg.
   ning som den överklagande domen upphävs,

                                                                    Sökanden yrkar att domstolen skall
4. nedsätta böterna till en skälig nivå,

                                                                    1) fastställa att Republiken Italien, genom att inte anta
5. förplikta kommissionen att ersätta samtliga rättegångs-
                                                                       de bestämmelser i lagar och andra författningar som
   kostnader till följd av såväl förfarandet vid första-
                                                                       är nödvändiga för att följa
   instansrätten som överklagandet till domstolen.

                                                                       a) rådets direktiv 95/29/EG (1) av den 29 juni 1995
Grunder och huvudargument                                                 om ändring av direktiv 91/628/EEG om skydd av
                                                                          djur vid transport,
Klaganden invänder mot vissa bestämda delar av den över-
klagade domen och hävdar att förstainstansrätten har till-             b) kommissionens direktiv 96/6/EG (2) av den 16 feb-
lämpat gemenskapsrätten felaktigt i domen och åsidosatt                   ruari 1996 om ändring av rådets direktiv 74/63/
sin motiveringsskyldighet.                                                EEG om främmande ämnen och produkter i djur-
                                                                          foder,

I synnerhet anför klaganden att förstainstansrätten har
gjort sig skyldig till följande fall av felaktig rättstillämp-         och under alla omständigheter genom att inte under-
ning:                                                                  rätta kommissionen om dessa åtgärder, har underlåtit
                                                                       att uppfylla sina skyldigheter enligt fördraget, samt

Ð Beslutet har feltolkats i förhållande till den påstådda
  överträdelsen.                                                    2) förplikta Republiken Italien att ersätta rättegångskost-
                                                                       naderna.

Ð Gemenskapsrätten har feltolkats och tillämpats felak-
  tigt genom att förstainstansrätten har fastställt att Sar-        Grunder och huvudargument
  riós deltagande i tillverkarnas möten i princip hade ett
  konkurrensbegränsande syfte, i andra hand, har första-
  instansrätten underlåtit att ta ställning till betydelsen         I artikel 189 i EG-fördraget föreskrivs att ett direktiv med
  av att klaganden inte genomförde överenskommelsen,                avseende på det resultat som skall uppnås skall vara bin-
  och i tredje hand har den påstådda överträdelsen                  dande för varje medlemsstat till vilken det är riktat.
  beskrivits felaktigt.                                             Bestämmelsen innebär att medlemsstaterna är skyldiga att