CELEX: 21977A0315(01)
Language: es
Date: 1977-03-15 00:00:00
Title: Acuerdo pesquero entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno local de las Islas Feroe

Avis juridique important

|

21977A0315(01)

Acuerdo pesquero entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno local de las Islas Feroe  

Diario Oficial n° L 226 de 29/08/1980 p. 0012 - 0015 Edición especial en finés : Capítulo 4 Tomo 1 p. 0049  Edición especial sueca: Capítulo 4 Tomo 1 p. 0049  Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 21 p. 0122  Edición especial en español: Capítulo 04 Tomo 1 p. 0111  Edición especial en portugués: Capítulo 04 Tomo 1 p. 0111 

 ACUERDO PESQUERO    entre la Comunidad Económica Europea , por una parte ,   y el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno local de las   Islas Feroe , por otra    LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA , en lo sucesivo   denominada « Comunidad » ,    por una parte , y    EL GOBIERNO DE DINAMARCA Y EL GOBIERNO LOCAL   DE LAS ISLAS FEROE ,    por otra ,    RECORDANDO el Estatuto de las Islas Feroe , que son   a la vez autónomas y parte integrante de uno de los   Estados miembros de la Comunidad ;    RECORDANDO la Resolución del Consejo , de 4 de   febrero de 1974 , sobre los problemas de las Islas Feroe ;    CONSIDERANDO la importancia vital , para las   Islas Feroe , de la pesca , que constituye su actividad   económica esencial ;    CONSIDERANDO el deseo común de garantizar la   conservación y gestión racional de los stocks de   pescados que se encuentren en aguas situadas en   alta mar de sus costas ;    TENIENDO EN CUENTA el hecho de que una parte de los   recursos biológicos de determinados sectores de sus   zonas respectivas de pesca se componen de stocks   interdependientes explotados por los pescadores de las   dos Partes ;    TOMANDO NOTA de que la extensión de las zonas   de pesca en la región atlántica puede provocar un   desplazamiento del esfuerzo pesquero que puede afectar   desfavorablemente al estado de dichos recursos ;    RECONOCIENDO que en estas circunstancias , los   Estados ribereños de la región tienen un   interés primordial en garantizar con medidas apropiadas   la conservación y gestión racional de los   recursos biológicos ;    TOMANDO EN CONSIDERACIÓN los trabajos de la   Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre   el Derecho del Mar ;    AFIRMANDO que la extensión por parte de los Estados   ribereños de su zona de jurisdicción sobre los   recursos biológicos , y el ejercicio en dicha zona   de derechos soberanos con los fines de la exploración ,   explotación , conservación y gestión de   dichos recursos deben hacerse con arreglo a los   principios del Derecho internacional ;    TENIENDO EN CUENTA el hecho de que se estableció   en torno a las Islas Feroe , a partir del 1 de enero de   1977 , una zona de pesca con una extensión de 200 millas   marinas a partir de la costa y sobre la cual las Islas   Feroe ejercen derechos soberanos a efectos de exploración ,   explotación , conservación y gestión de los recursos   biológicos de dicha zona , y considerando el hecho de   que la Comunidad ha convenido que los límites de las   zonas de pesca de sus Estados miembros , en lo sucesivo   denominadas « zona de pesca bajo jurisdicción de la   Comunidad » , se extenderán hasta las 200 millas   marinas , quedando entendido que el ejercicio de la   pesca dentro de dichos límites queda sujeto a la   política común de la Comunidad en materia pesquera .    DESEOSOS de establecer las modalidades y las   condiciones del ejercicio de la pesca que tengan   interés para las dos Partes ,    HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE :    Artículo 1    Cada Parte autorizará a los buques pesqueros de la   otra Parte para que pesquen dentro de la zona de   pesca bajo su jurisdicción con arreglo a las siguientes   disposiciones .    Artículo 2    Cada Parte determinará todos los años para la zona de   pesca bajo su jurisdicción y en tanto fuere necesario ,   salvo modificaciones en caso de circunstancias   imprevistas y teniendo en cuenta la necesidad de una   gestión racional de los recursos biológicos :    a ) el volumen total de las capturas autorizadas para   stocks especiales o conjuntos de stocks , teniendo en   cuenta los mejores datos científicos de que disponga ,   la interdependencia de los stocks , los trabajos de   las organizaciones internacionales competentes y   cualquier otro factor pertinente ;    b ) tras las consultas apropiadas , las partes atribuidas   a los buques pesqueros de la otra Parte , así como   las zonas dentro de las cuales dichas partes podrán   pescarse . Las dos Partes tendrán por objetivo la   realización de un equilibrio satisfactorio entre sus   posibilidades de pesca en su zona de pesca   respectiva . Para determinar dichas posibilidades de pesca ,   cada Parte tendrá en cuenta :    i ) las capturas habituales de las dos Partes ;    ii ) la necesidad de reducir a un mínimo las dificultades   para las dos Partes en caso de que se disminuyeran   las posibilidades de pesca ;    iii ) cualquier otro factor pertinente .    Las medidas de regulación de la pesca adoptadas por   cada Parte con vistas a la conservación de los stocks de   pescado para mantenerlos o reconstituirlos con el fin   de que alcancen un nivel que pueda asegurar el mayor   rendimiento posible , no serán de una naturaleza tal   como para que dificulten el pleno ejercicio de los   derechos de pesca atribuidos en aplicación del presente   Acuerdo .    Artículo 3    Cada Parte podrá decidir que el ejercicio de actividades   pesqueras en la zona de pesca bajo su jurisdicción por   parte de los buques pesqueros de la otra Parte quede   subordinada a la concesión de licencias . Las autoridades   competentes de cada Parte notificarán a la otra Parte ,   en el tiempo requerido y según las necesidades , el   nombre , el número de matrícula y las demás   características pertinentes de los buques pesqueros   facultados para faenar en la zona de pesca bajo   jurisdicción de la otra parte . La segunda Parte   expedirá después las licencias correspondientes   a las posibilidades de pesca , concedidas con arreglo   a las disposiciones que figuran en la letra b del   artículo 2 .    Artículo 4    1 . Los buques pesqueros de una de las dos Partes   que ejerzan sus actividades en la zona de pesca bajo la   jurisdicción de la otra Parte cumplirán las medidas   de conservación , así como las otras modalidades y   condiciones fijadas por ésta última , e igualmente las   normas y regulaciones de dicha Parte en materia de   pesca .    2 . Cualquier modalidad , condición y ley nueva , así   como cualquier nuevo reglamento , deberán notificarse   debidamente con antelación .    Artículo 5    1 . Cada Parte adoptará todas las medidas necesarias   con vistas a garantizar , por parte de los buques , el   cumplimiento del presente Acuerdo y las demás   normativas aplicables .    2 . Dentro de la zona de pesca que esté bajo su propia   jurisdicción , cada Parte podrá adoptar , con arreglo a   las normas del Derecho internacional , las medidas que   puedan resultar necesarias para garantizar el   cumplimiento de las disposiciones del presente Acuerdo por   parte de los buques de la otra Parte .    Artículo 6    Las Partes se comprometen a cooperar con vistas a   garantizar correctamente la gestión y la conservación   de los recursos biológicos del mar , y a facilitar las   investigaciones científicas necesarias que correspondan ,   en particular , en lo que se refiere a :    a ) los stocks de pescado existentes en las zonas de   pesca bajo la jurisdicción de las dos Partes , con   el fin de lograr , en la medida de lo posible , la   armonización de las medidas encaminadas a regular   la pesca en lo que a los stocks se refiere ;    b ) los stocks de pescado de interés común existentes   en las zonas de pesca bajo jurisdicción de las dos   Partes y en las zonas situadas más allá de dichas   zonas y adyacentes a ellas .    Artículo 7    Las Partes convienen en consultarse sobre los asuntos   relativos a la puesta en aplicación y al buen   funcionamiento del presente Acuerdo .    Las Partes se consultarán en caso de litigio sobre la   interpretación o la aplicación del presente Acuerdo .    Artículo 8    Ninguna disposición del presente Acuerdo afectará ni   prejuzgará en manera alguna a los puntos de vista de   cada Parte en lo referente a cualquier asunto relativo   al Derecho del Mar .    Artículo 9    El presente Acuerdo no prejuzgará en absoluto los   derechos , dentro del Reino de Dinamarca , de los   nacionales daneses que residan en las Islas Feroe .    Artículo 10    El presente Acuerdo se aplicará , por una parte , a los   territorios en los que sea aplicable el Tratado   constitutivo de la Comunidad Económica Europea y en las   condiciones previstas por dicho Tratado , y , por otra , a   las Islas Feroe .    Artículo 11    El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que   las Partes Contratantes se notifiquen el cumplimiento   de los procedimientos necesarios a tal fin . En espera de   su entrada en vigor , se aplicará provisionalmente con   efecto del 1 de enero de 1977 .    Artículo 12    Se suscribe el presente Acuerdo por un primer período   de diez años después de la fecha de su entrada en vigor .   Si ninguna de las Partes pone fin al Acuerdo mediante   una notificación presentada nueve meses antes de la   fecha de expiración de dicho período , quedará en vigor   por períodos adicionales de seis años , siempre que no   se presente una notificación de denuncia por lo menos   seis meses antes de la expiración de cada período .    Artículo 13    Las Partes convienen en proceder al examen del presente   Acuerdo después del término de las negociaciones para   un tratado multilateral realizadas en el marco de la   Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el   Derecho del Mar .    Artículo 14    El presente Acuerdo será redactado en dos ejemplares ,   en los idiomas alemán , inglés , danés , francés ,   italiano , neerlandés y en el idioma de las Islas Feroe ,   cuyos textos son igualmente auténticos .    En fe de lo cual , los abajo firmantes , debidamente   facultados a tal fin , han firmado el presente Acuerdo .    Udfaerdiget i Bruxelles , den femtenden marts   nitten hundrede og syvoghalvfjerds .    Geschehen zu Bruessel am fuenfzehnten Maerz   neunzehnhundertsiebenundsiebzig .    Done at Brussels on the fifteenth day of March   in the year one thousand nine hundred and seventy-seven .    Fait à Bruxelles , le quinze mars mil neuf cent   soixante-dix-sept .    Fatto a Bruxelles , addì quindici marzo   millenovecentosettantasette .    Gedaan te Brussel , de vijftiende maart negentienhonderd   zevenzeventig .    Skriva i Bruxelles , tann fimtandi mars 1977 .    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber    Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften    For the Council of the European Communities    Pour le Conseil des Communautés européennes    Per il Consiglio delle Comunità europee    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen    Fyri Europeiska Búskaparliga Felagsskapin    For den danske regering of det faeroeske landsstyre    Fuer die Regierung von Daenemark und die   Landesregierung der Faeroeer    For the Government of Denmark and the Home   Government of the Faroe Islands    Pour le gouvernement du Danemark et le   gouvernement local des îles Féroé    Per il governo danese e il governo locale delle   isole Faeroeer    Voor de Regering van Denemarken en de plaatselijke   Regering van de Faeroeer    Fyri Donsku stjórnina og Foeroye Landsstyri