CELEX: 62003CJ0019
Language: fi
Date: 2004-09-14
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 14 päivänä syyskuuta 2004.#Verbraucher-Zentrale Hamburg eV vastaan O2 (Germany) GmbH & Co. OHG.#Ennakkoratkaisupyyntö: Landgericht München I - Saksa.#Talous- ja rahapolitiikka - Asetus (EY) N:o 1103/97 - Euron käyttöönotto - Kansallisten rahayksiköiden muuntaminen euroyksiköiksi - Maksettavien tai tilitettävien rahamäärien pyöristäminen muuntamisen jälkeen - Televiestintäalalla tehty sopimus - Maksettavien tai tilitettävien rahamäärien käsite - Puhelujen minuuttihinnoittelu.#Asia C-19/03.

Asia C-19/03
      Verbraucher-Zentrale Hamburg eV
      vastaan
      O2 (Germany) GmbH & Co. OHG
      (Landgericht München I:n esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Talous- ja rahapolitiikka – Asetus (EY) N:o 1103/97 – Euron käyttöönotto – Kansallisten rahayksiköiden muuntaminen euroyksiköiksi – Maksettavien tai tilitettävien rahamäärien pyöristäminen muuntamisen jälkeen – Televiestintäalalla tehty sopimus – Maksettavien tai tilitettävien rahamäärien käsite – Puhelujen minuuttihinnoittelu
      Tuomion tiivistelmä
      Talous- ja rahapolitiikka – Euron käyttöönotto – Asetus N:o 1103/97 – Sääntö, jonka mukaan maksettavat tai tilitettävät rahamäärät
            on muuntamisen jälkeen pyöristettävä – Kyseistä sääntöä ei sovelleta puhelutariffiin – Kansallisen puhelinoperaattorin soveltaman
            puhelutariffin pyöristäminen on sallittua – Edellytykset
      (Neuvoston asetuksen N:o 1103/97 5 artikla)
      Tietyistä euron käyttöön ottamiseen liittyvistä säännöksistä annetulla asetuksella N:o 1103/97 pyritään yhtäältä varmistamaan
         sopimusten jatkuvuuden periaatteen noudattaminen, jotta yhteiseen rahaan siirryttäisiin siten, ettei siirtyminen vaikuta kansalaisten
         ja yritysten jo tekemiin sitoumuksiin, ja toisaalta täyttämään euroon siirtymisen neutraalisuuden tavoite. Kyseisessä asetuksessa
         vahvistetaan ainoastaan tiettyjen rahamäärien pyöristämistä koskevat vähimmäissäännöt ja jätetään kansallisten viranomaisten
         tehtäväksi pysyttää voimassa tai antaa säännöt, joilla voitaisiin paremmin edistää kyseistä tavoitetta.
      
      Tästä seuraa, että kyseisen asetuksen 5 artiklan ensimmäistä virkettä, jonka mukaan maksettavat tai tilitettävät rahamäärät
         on pyöristettävä lähimpään senttiin, ei pidä tulkita laajasti. Tämä artikla ei siis koske puhelun minuuttihinnan kaltaista
         kansallisen puhelinoperaattorin vahvistamaa tariffia, koska kyseessä on rahamäärä, jota ei tosiasiallisesti laskuteta kuluttajalta
         ja jota tämä ei tosiasiallisesti maksa ja jota ei myöskään merkitä kirjanpitoasiakirjaan tai tiliotteeseen. Tähän arviointiin
         ei vaikuta se, että kyseinen tariffi perustuu laskun loppusumman laskemisen pohjaksi otetun yksikön tiettyyn kerrannaiseen,
         tai se, että kyseinen tariffi on kuluttajan kannalta tavaroiden tai palvelujen hinnan ratkaiseva seikka.
      
      Tämä sama asetus ei kuitenkaan estä kyseisen tariffin kaltaisten rahamäärien pyöristämistä lähimpään senttiin, kunhan tällainen
         pyöristämiskäytäntö on sopimusten jatkuvuuden periaatteen ja euroon siirtymisen neutraalisuuden tavoitteen mukainen eli kunhan
         kyseinen pyöristämiskäytäntö ei vaikuta taloudellisten toimijoiden, mukaan lukien kuluttajien, sopimusvelvoitteisiin ja kunhan
         sillä ei ole todellista vaikutusta tosiasiallisesti maksettavaan hintaan.
      
      (ks. 31, 32, 34, 36, 40–43 ja 57 kohta sekä tuomiolauselman 1 ja 2 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (suuri jaosto)
      14 päivänä syyskuuta 2004 (*)
      
      Talous- ja rahapolitiikka – Asetus (EY) N:o 1103/97 – Euron käyttöönotto – Kansallisten rahayksiköiden muuntaminen euroyksiköiksi – Maksettavien tai tilitettävien rahamäärien pyöristäminen muuntamisen jälkeen – Televiestintäalalla tehty sopimus – Maksettavien tai tilitettävien rahamäärien käsite – Puhelujen minuuttihinnoittelu
      Asiassa C-19/03,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä,
      jonka Landgericht München I (Saksa) on esittänyt 17.12.2002 tekemällään päätöksellä, joka on kirjattu saapuneeksi yhteisöjen
         tuomioistuimeen 20.1.2003, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa 
      
      Verbraucher-Zentrale Hamburg eV
      vastaan
      O2 (Germany) GmbH & Co. OHG,
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (suuri jaosto),
      toimien kokoonpanossa: presidentti V. Skouris, jaostojen puheenjohtajat P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, C. Gulmann,
         J.-P. Puissochet (esittelevä tuomari) ja J. N. Cunha Rodrigues sekä tuomarit R. Schintgen, F. Macken, N. Colneric ja S. von
         Bahr, 
      
      julkisasiamies: M. Poiares Maduro,
      kirjaaja: johtava hallintovirkamies M. Múgica Arzamendi,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 13.1.2004 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      ·O2 (Germany) GmbH & Co. OHG, edustajanaan Rechtsanwalt P. Neuwald,
      ·Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään U. Wölker ja P. Aalto,
      kuultuaan julkisasiamiehen 25.3.2004 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee tietyistä euron käyttöön ottamiseen liittyvistä säännöksistä 17 päivänä kesäkuuta 1997 annetun
         neuvoston asetuksen (EY) N:o 1103/97 (EYVL L 162, s. 1) 5 artiklan tulkintaa.
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa asianosaisina ovat Verbraucher-Zentrale Hamburg eV (jäljempänä Verbraucher-Zentrale)
         ja O2 (Germany) GmbH & Co. OHG (jäljempänä O2) ja joka koskee tapaa, jolla viimeksi mainittu muunsi euroiksi ja pyöristi sopimustensa
         mukaisen puhelujen minuuttihinnan, joka oli siihen asti ilmaistu Saksan markkoina.
      
       Asiaa koskevat yhteisön oikeussäännöt
      3        Asetuksen N:o 1103/97 3 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Euron käyttöönotto ei muuta mitään oikeudellisen asiakirjan ehtoa eikä vapauta minkään oikeudellisen asiakirjan mukaisesta
         suoritusvelvollisuudesta eikä anna osapuolelle oikeutta sellaisen asiakirjan yksipuoliseen muuttamiseen tai irtisanomiseen.
         Tätä säännöstä sovelletaan, jolleivät osapuolet ole sopineet muusta.”
      
      4        Saman asetuksen 4 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Muuntokurssit hyväksytään siten, että yksi euro ilmaistaan suhteessa kunkin osallistuvan jäsenvaltion kansalliseen rahaan.
         Muuntokurssit hyväksytään kuuden merkitsevän numeron tarkkuudella.
      
      2.      Muuntokursseja ei muunnettaessa pyöristetä eikä lyhennetä.
      3.      Muuntokursseja käytetään muunnettaessa euroyksikköä kansallisiksi rahayksiköiksi tai kansallisia rahayksikköjä euroyksiköksi.
         Muuntokursseista johdettuja käänteisiä kursseja ei käytetä.
      
      4.      Muunnettaessa jonkin kansallisen rahayksikön määräisiä rahamääriä toisen kansallisen rahayksikön määräisiksi rahamäärä muunnetaan
         ensin euroyksikkönä ilmaistuksi rahamääräksi, mikä määrä voidaan pyöristää vähintään kolmen desimaalin tarkkuudella ja muunnetaan
         sitten toisen kansallisen rahayksikön määräiseksi. Mitään vaihtoehtoista laskentatapaa ei saa käyttää, ellei sillä saada samoja
         tuloksia.”
      
      5        Kyseisen asetuksen 5 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Rahamäärät, jotka maksetaan tai tilitetään 4 artiklan mukaisen euroyksiköksi muuntamisen jälkeisen pyöristämisen yhteydessä,
         pyöristetään ylös- tai alaspäin lähimpään senttiin. Maksettavat tai tilitettävät rahamäärät, jotka on muunnettu kansalliseksi
         rahayksiköksi, pyöristetään ylös- tai alaspäin lähimpään alayksikköön tai, jos alayksikköä ei ole, lähimpään yksikköön, taikka
         kansallisen lain tai käytännön mukaisesti kansallisen rahayksikön alayksikön tai yksikön kerrannaiseen tai murto-osaan. Jos
         muuntokurssin soveltamisen tulos on täsmälleen yksikköjen keskivälissä, määrä pyöristetään ylöspäin.”
      
      6        Euron käyttöönotosta 3 päivänä toukokuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 974/98 (EYVL L 139, s. 1) 14 artiklassa
         säädetään seuraavaa:
      
      ”Siirtymäkauden päättyessä voimassa olevissa oikeudellisissa asiakirjoissa esiintyviä viittauksia kansallisiin valuuttayksiköihin
         pidetään viittauksina euroyksikköön kyseisten vaihtokurssien mukaisesti. Asetuksessa (EY) N:o 1103/97 säädettyjä pyöristämissääntöjä
         sovelletaan.”
      
      7        Asetuksen N:o 974/98 13 artiklassa säädetään, että ”siirtymäkauden päättymisestä alkaen” sovelletaan muun muassa edellä mainittua
         14 artiklaa, ja kyseisen asetuksen 1 artiklan mukaan siirtymäkaudella tarkoitetaan ”ajanjaksoa, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta
         1999 ja päättyy 31 päivänä joulukuuta 2001”.
      
      8        Euron ja euron käyttöön ottavien jäsenvaltioiden valuuttojen välisistä muuntokursseista 31 päivänä joulukuuta 1998 annetun
         neuvoston asetuksen (EY) N:o 2866/98 (EYVL L 359, s. 1) 1 artiklan mukaan euron ja Saksan markan välinen muuntokurssi kiinnitetään
         peruuttamattomasti siten, että 1 euro on 1,95583 markkaa.
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      9        O2, joka oli huhtikuuhun 2002 asti nimeltään VIAG Interkom GmbH & Co., on Müncheniin (Saksa) sijoittautunut matkapuhelinoperaattori.
         Sen matkapuhelinsopimuksissa määrätään, että sen tariffit perustuvat minuuttihintaan, joka vaihtelee asiakkaan valitseman
         hinnoittelutavan mukaan, ja että laskutettavat puheluajat lasketaan kymmenen sekunnin sykäyksen perusteella.
      
      10      Ennen euroon siirtymistä O2:n käyttämien eri hinnoittelutapojen mukainen minuuttihinta ilmaistiin Saksan markkoina (DEM) kahden
         desimaalin tarkkuudella, ja yhtenä tariffina oli esimerkiksi 0,05 DEM (”Genion Home” ‑tariffi, jota sovellettiin kiinteään
         verkkoon kello 21:n jälkeen soitettuihin puheluihin). Tämän tariffin mukainen sykäyshinta oli 0,00833 DEM, ja kymmenen minuutin
         pituisen puhelun hinta oli 0,50 DEM.
      
      11      Kesän 2001 aikana O2 muunsi sopimuksissaan Saksan markkoina ilmaistut rahamäärät euroiksi. Se sovelsi asetuksen N:o 2866/98
         1 artiklassa kiinnitettyä muuntokurssia, jonka mukaan 1 euro on 1,95583 DEM, ja pyöristi edellä mainitun tariffin mukaisen
         minuuttihinnan eli 0,02556 euroa – ottaen huomioon vain viisi ensimmäistä desimaalia – lähimpään senttiin eli ylöspäin, jolloin
         minuuttihinnaksi tuli 0,03 euroa.
      
      12      Todettuaan, että muuntokurssin soveltamisen ja pyöristämisen seurauksena kyseisen tariffin mukaisten puhelujen hinta nousi,
         koska kymmenen minuutin pituisen puhelun hinnaksi tuli 0,3 euroa eli 0,59 DEM aikaisemman 0,5 DEM:n sijaan, Verbraucher-Zentrale
         (elin, jolla on toimivalta nostaa kanteita kuluttajansuojalakien rikkomisesta) katsoi, että O2 oli loukannut sopimusten jatkuvuutta
         ja mahdollisimman tarkkaa muuntamista koskevia periaatteita, jotka sen mukaan vahvistetaan asetuksissa N:o 1103/97 ja N:o
         2866/98.
      
      13      Verbraucher-Zentrale saattoi 20.2.2002 nostamallaan kanteella asian Landgerichtin käsiteltäväksi ja väitti tässä tuomioistuimessa,
         että O2:n sopimusten mukainen minuuttihinta ei ole asetuksen N:o 1103/97 5 artiklassa tarkoitettu maksettava tai tilitettävä
         rahamäärä. Se väitti, että kyseinen hinta on pelkästään välisumma, jota ei saada pyöristää. Sen mukaan kyseisen hinnan muuntaminen
         ja pyöristäminen vaikuttavat kielteisesti kuluttajiin, vaikka asetuksella N:o 1103/97 nimenomaisesti pyritään suojelemaan
         heitä.
      
      14      O2 väitti päinvastoin, että minuuttihinta on ratkaiseva tekijä vertailtaessa matkapuhelinoperaattoreiden hintoja ja että se
         on minkä tahansa hinnan tavoin asetuksen N:o 1103/97 5 artiklassa tarkoitettu rahamäärä, joka kuluttajan on maksettava, sekä
         samassa artiklassa tarkoitettu tilitettävä rahamäärä. Se väitti, että minuuttihinnan ilmoittaminen useamman desimaalin tarkkuudella
         on vastoin hintojen selvyyttä ja todenperäisyyttä koskevia periaatteita, jotka vahvistetaan hintojen ilmoittamista koskevassa
         kansallisessa lainsäädännössä. O2 totesi lisäksi, että niiden puhelujen minuuttihinnat, jotka perustuivat muihin tariffeihin
         kuin siihen, jonka Verbraucher‑Zentrale mainitsi esimerkkinä, olivat muuntamisen ja pyöristämisen johdosta alentuneet, joten
         O2:n asiakkaille ei kokonaisuutena tarkastellen aiheutunut haittaa tavasta, jolla kyseinen yhtiö siirtyi euron käyttöön.
      
      15      Landgericht katsoi, että asetuksen N:o 1103/97 yhtenä tavoitteena on kuluttajansuoja. Se totesi, että O2:lla ei ollut hintojen
         ilmoittamista koskevan kansallisen lainsäädännön nojalla mitään velvollisuutta muuntaa euroiksi ja pyöristää minuuttihintojaan
         ja että kyseisen kansallisen lainsäädännön vaatimukset voitiin täyttää ilmoittamalla hinnat markkoina. Se korosti, että asetuksen
         N:o 1103/97 5 artiklaa voidaan katsoa rikotun ainoastaan, jos sopimusten mukaiset minuuttihinnat eivät ole kyseisessä säännöksessä
         tarkoitettuja maksettavia tai tilitettäviä rahamääriä ja jos kyseisestä asetuksesta seuraa, että muita kuin maksettavia tai
         tilitettäviä rahamääriä ei voida pyöristää.
      
      16      Landgericht katsoi ensinnäkin asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan sanamuodon perusteella, että minuuttihinta on pelkkä laskennan
         perusta ja että se ei siis ole asiakkaan maksama eikä myöskään O2:n tilittämä rahamäärä. Landgerichtin mukaan O2 poikkesi
         kyseisillä muuntamis- ja pyöristämistoimillaan sopimusperusteisesta sitoumuksestaan tarjota puhelinpalveluja tiettyyn minuuttihintaan,
         vaikka asetuksen N:o 1103/97 3 artiklassa säädetään, että euron käyttöönotolla ja siihen liittyvillä välttämättömillä muuntamisilla
         ei voida perustella oikeudellisten velvoitteiden noudattamatta jättämistä. Landgericht kuitenkin totesi, että minuuttihinta
         tosiaankin oli kuluttajien kannalta ratkaiseva vertailutekijä ja että euroon siirtymisen kannalta ei ollut tarkoituksenmukaista
         ilmoittaa kyseistä hintaa edelleen kansallisessa rahassa tai lukemattomien desimaalien tarkkuudella.
      
      17      Landgericht München katsoi näin ollen, että asetuksen N:o 1103/97 sanamuodon mukainen tulkinta ja teleologinen tulkinta ovat
         keskenään ristiriidassa, ja päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Onko asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäistä virkettä tulkittava siten, että yksityisoikeudellisessa sopimussuhteessa
         ainoastaan kulloinenkin laskun loppusumma tai laskuun merkitty yksittäissumma voidaan pyöristää tai on pyöristettävä, vai
         onko samoin sopimusperusteinen yksikköhinta/tariffi (tässä minuuttihinta) kyseisessä säännöksessä tarkoitettu rahamäärä, joka
         on maksettava tai tilitettävä? Onko sen kannalta, onko tariffi asetuksen N:o 1103/97 5 artiklassa tarkoitettu maksettava tai
         tilitettävä rahamäärä, ratkaisevaa merkitystä sillä, että kyseinen tariffi perustuu laskun loppusumman laskemisen pohjaksi
         otetun yksikön (tässä 10 sekunnin sykäyksen) tiettyyn kerrannaiseen (tässä 6 kertaa), tai sillä, että tariffi on kuluttajan
         kannalta ratkaiseva kriteeri?
      
      2)      Onko asetusta N:o 1103/97 (erityisesti sen 5 artiklaa) tulkittava siten, että siinä annetaan tyhjentävät säännökset, joiden
         nojalla muita kuin maksettavia tai tilitettäviä rahamääriä (jos sellaisia on) ei voida pyöristää 5 artiklassa kuvatulla tavalla,
         niin että kyseiset rahamäärät on edelleen ilmoitettava entisessä kansallisessa rahassa tai että muuntamisen tulos on ilmoitettava
         tarkasti?”
      
       Ensimmäinen kysymys
      18      Ensimmäisellä kysymyksellään kansallinen tuomioistuin kysyy lähinnä sitä, onko sellaisen minuuttihinnan kaltainen tariffi,
         jonka mukaan O2 laskuttaa asiakkaitaan puheluista, asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu rahamäärä,
         joka on maksettava tai tilitettävä, vai voiko tällaisen rahamäärän muodostaa ainoastaan se loppusumma, josta kuluttajaa tosiasiallisesti
         laskutetaan.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyt huomautukset
      19      O2 väittää, että se sovelsi asianmukaisesti asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäisen virkkeen mukaista pyöristämissääntöä
         ja että sen asiakkaille ei aiheutunut kokonaisuutena tarkastellen tästä haittaa, koska siirtyminen euron käyttöön merkitsee
         sen soveltamien eri minuuttihintojen mukaan sekä aiempaa korkeampia että alempia tariffeja.
      
      20      O2 katsoo, että pääasia koskee ainoastaan minuuttihintojen euroiksi muuntamisen ja niiden pyöristämisen mahdollisuutta eikä
         niitä yksityiskohtaisia sääntöjä, joiden mukaisesti kyseiset hinnat pyöristetään muuntamisen jälkeen. O2:n mukaan merkitystä
         on siis vain sillä, että tulkitaan asetuksen N:o 1103/97 4 artiklaa, joka koskee muuntamis- ja pyöristämismahdollisuuksia,
         koska kyseisen asetuksen 5 artiklan ensimmäisessä virkkeessä vain vahvistetaan rahamäärien yksityiskohtaiset pyöristämissäännöt.
      
      21      O2 väittää noudattaneensa asetuksen N:o 1103/97 4 artiklan 2 ja 3 kohdan säännöksiä. Se väittää, että se ei muuntamistoimissaan
         pyöristänyt eikä lyhentänyt muuntokursseja ja että se sovelsi kurssia, joka oli vahvistettu Saksan markkojen muuntamiseksi
         euroiksi. Se väittää saman asetuksen 4 artiklan 4 kohdan osalta, ettei kyseistä säännöstä voida soveltaa käsiteltävänä olevassa
         asiassa, koska mitään rahamäärää ei ole muunnettu kansallisesta rahasta toiseen.
      
      22      O2:n mukaan kyseiset artiklat ja muut yhteisön oikeuden säännökset ja määräykset eivät rajoita asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan
         ensimmäiseen virkkeeseen sisältyvän pyöristämissäännön soveltamista siihen kokonaissummaan, josta kuluttajaa tosiasiallisesti
         laskutetaan. O2 väittää erityisesti, että kyseisen asetuksen 4 artiklassa ei ole mitään sellaista sääntöä, jolla kiellettäisiin
         muuntamasta ja pyöristämästä minuuttihinnan kaltaista rahamäärää, joka puhelujen laskutusyksikkönä on kuluttajan kanssa sovittu
         ratkaiseva rahamäärä. O2:n mukaan komissio on sitä paitsi myöntänyt, että molemmat muuntamismenetelmät – ensimmäisessä muunnetaan
         kukin välisumma, toisessa muunnetaan ainoastaan loppusumma – ovat euroa koskevissa asetuksissa määriteltyjen pyöristämissääntöjen
         mukaisia.
      
      23      O2 väittää lopuksi, että minuuttihinta on kuluttajan kanssa sovittu maksettava rahamäärä ja vastaa siis tosiasiallisesti asetuksen
         N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettua maksettavaa rahamäärää, johon pyöristämissääntöä sovelletaan.
         O2:n mukaan tätä puhelujen laskutusperusteena käytettävää hintaa on joka tapauksessa pidettävä samassa säännöksessä tarkoitettuna
         tilitettävänä rahamääränä. O2:n mukaan ennakkoratkaisukysymyksen tarkastelun kannalta on merkityksetöntä, perustuuko minuuttihinnan
         kaltainen tariffi laskun loppusumman laskemisen pohjaksi otetun yksikön tiettyyn kerrannaiseen vai onko kyseinen tariffi kuluttajan
         kannalta ratkaiseva kriteeri.
      
      24      Komissio katsoo, että asetuksessa N:o 1103/97 ei määritellä ”maksettavia tai tilitettäviä” rahamääriä. Komission mukaan kyseisen
         asetuksen johdanto-osan 11 perustelukappaleesta, jonka mukaan euron käyttöönotto ”edellyttää” rahamäärien pyöristämistä, seuraa,
         että pyöristämissääntöjen on koskettava ainoastaan niitä seikkoja, jotka ovat välttämättömiä euroon siirtymiseksi.
      
      25      Komissio väittää, että koska euron pienin alayksikkö on yksi sentti, kaikkia niitä rahamääriä, joiden osalta käytännön syyt
         estävät jakamasta tätä pienintä alayksikköä edelleen pienempiin yksiköihin, on pidettävä maksettavina tai tilitettävinä rahamäärinä
         ja että ne on näin ollen pyöristettävä lähimpään senttiin. Näin on komission mukaan asia esimerkiksi rahavelkojen tai tiliotteissa
         tai taseissa mainittujen rahamäärien osalta.
      
      26      Komissio väittää sen sijaan, että sellaista summaa, jota käytetään ainoastaan kyseisten rahamäärien laskemiseen, kuten pääasiassa
         kyseessä olevaa minuuttihintaa, jonka ilmoittaminen tarkempana lukuna ei aiheuta mitään käytännön ongelmaa, on pidettävä sellaisena
         välisummana, jota ei saa pyöristää asetuksen N:o 1103/97 5 artiklassa vahvistettujen edellytysten mukaisesti. Tähän näkemykseen
         ei komission mukaan vaikuta se, että minuuttihinta on kuluttajan kannalta ratkaiseva vertailukriteeri. Komissio väittää sitä
         paitsi, että jotkut O2:n kilpailijat ovat pyöristäneet euroiksi muunnetun minuuttihintansa neljänteen desimaaliin eikä lähimpään
         senttiin.
      
      27      Asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäistä virkettä on komission mukaan siis tulkittava siten, että se ei koske O2:n sopimusten
         mukaisten minuuttihintojen kaltaisia rahamääriä.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen vastaus
      28      Asetuksessa N:o 1103/97 ei mitenkään määritellä sen 5 artiklan ensimmäiseen virkkeeseen sisältyvää ”maksettavien tai tilitettävien
         rahamäärien” käsitettä.
      
      29      Vaikka kyseisen säännöksen sanamuodosta ilmeneekin selvästi, että kyseiseen käsitteeseen kuuluvat yhtäältä rahamäärät, jotka
         ovat kuluttajan maksettavina, eli kaikki rahavelat, ja toisaalta rahamäärät, jotka on kirjattu kirjanpitoasiakirjoihin tai
         tiliotteisiin, sen avulla ei voida suoralta kädeltä selvittää, kattaako kyseinen käsite myös O2:n käyttämien minuuttihintojen
         kaltaiset rahamäärät, joiden perusteella lasketaan kuluttajan maksettavana oleva hinta.
      
      30      Koska asetuksen N:o 1103/97 sanamuodosta ei käy tämän osalta muuta ilmi, on syytä tarkastella tämän asetuksen tarkoituksia.
      
      31      Kyseisen asetuksen kaikista perusteluista ja säännöksistä ilmenee, että sillä pyritään varmistamaan, että yhteiseen rahaan
         siirrytään siten, ettei siirtyminen vaikuta kansalaisten ja yritysten jo tekemiin sitoumuksiin. Tätä silmällä pitäen kyseisen
         asetuksen johdanto-osan neljännessä perustelukappaleessa todetaan, että ” – – aikaisessa vaiheessa turvatun oikeusvarmuuden
         ansiosta kansalaiset ja yritykset voivat suorittaa valmistelut hyvissä olosuhteissa”. Kyseisen asetuksen johdanto-osan seitsemännessä
         perustelukappaleessa todetaan, että ”yleisesti hyväksytyn oikeusperiaatteen mukaan uuden rahan käyttöön ottaminen ei vaikuta
         sopimusten tai muiden oikeudellisten asiakirjojen jatkuvuuteen”. Samassa perustelukappaleessa täsmennetään, että niiden asetuksen
         N:o 1103/97 säännösten, jotka koskevat sopimusten jatkuvuutta, tavoitteena on ”oikeusvarmuuden ja avoimuuden varmistaminen
         taloudellisille toimijoille, erityisesti kuluttajille – – ”. Asetuksen N:o 1103/97 3 artiklan ensimmäisessä virkkeessä säädetään,
         että ”euron käyttöönotto ei muuta mitään oikeudellisen asiakirjan ehtoa eikä vapauta minkään oikeudellisen asiakirjan mukaisesta
         suoritusvelvollisuudesta eikä anna osapuolelle oikeutta sellaisen asiakirjan yksipuoliseen muuttamiseen tai irtisanomiseen”.
      
      32      Tämän euroon siirtymisen neutraalisuuden tavoite koskee myös muuntamissääntöjen vahvistamista. Siihen pyrkiminen, että muuntaminen
         olisi niin kansalaisten kuin yritystenkin osalta mahdollisimman neutraalia, edellyttää nimittäin sen varmistamista, että ”muuntaminen
         voitaisiin suorittaa mahdollisimman täsmällisesti”, kuten kyseisen asetuksen johdanto-osan 12 perustelukappaleessa todetaan.
         Asetuksen N:o 1103/97 4 artiklan 1 kohdassa säädetään näin ollen, että muuntokurssit ”hyväksytään kuuden merkitsevän numeron
         tarkkuudella”. Saman artiklan 2 kohdassa täsmennetään, että ”muuntokursseja ei muunnettaessa pyöristetä eikä lyhennetä”, ja
         sen 3 kohdassa todetaan, että ”muuntokursseista johdettuja käänteisiä kursseja ei käytetä”, ja tällä viimeksi mainitulla säännöksellä
         pyritään asetuksen N:o 1103/97 johdanto-osan kymmenennen perustelukappaleen mukaan välttämään huomattavat epätarkkuudet, erityisesti
         kun kyse on suurista rahamääristä.
      
      33      Euroon siirtymisen neutraalisuuden tavoite otetaan huomioon myös asetuksen N:o 1103/97 johdanto-osan 11 perustelukappaleessa,
         jossa todetaan, että rahamäärien pyöristämistä koskevat säännöt ”eivät vaikuta mihinkään pyöristämistä koskevaan käytäntöön,
         yleiseen tapaan tai kansallisiin määräyksiin, joilla aikaansaadaan parempi tarkkuus välilaskelmissa”.
      
      34      Tästä asetuksen N:o 1103/97 tavoitteiden arvioinnista ja erityisesti sen johdanto-osan 11 perustelukappaleessa tehdystä viittauksesta
         rahamäärien kansallisiin pyöristämissääntöihin seuraa, että kyseisessä asetuksessa vahvistetaan ainoastaan tiettyjen rahamäärien
         pyöristämistä koskevat vähimmäissäännöt ja jätetään kansallisten viranomaisten tehtäväksi pysyttää voimassa tai antaa säännöt,
         joilla voitaisiin paremmin edistää yhteiseen rahaan siirtymisen neutraalisuuden tavoitetta. Kyseisen 11 perustelukappaleen
         sanamuotokin jo osoittaa, että asetukseen N:o 1103/97 sisältyvillä rahamäärien yksityiskohtaisilla pyöristämissäännöillä ei
         pyritä sääntelemään tyhjentävästi kyseisiä rahamääriä koskevia välilaskelmia.
      
      35      Jos asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäistä virkettä tulkittaisiin siten, että se koskee kaikkia rahamääriä, myös niitä,
         jotka eivät ole maksettavina eivätkä tilitettävinä, kyseisen säännöksen nojalla olisi noudatettava sellaista pyöristämissääntöä,
         joka ei kaikissa tapauksissa vastaisi euron käyttöönoton neutraalisuuden tavoitteen edellyttämää tarkkuutta ja joka voisi
         sitten vaikuttaa tarkempiin kansallisiin sääntöihin.
      
      36      Asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäistä virkettä ei siis pidä tulkita laajasti. Se voi koskea, kuten komissio perustellusti
         toteaa, ainoastaan tämän tuomion 29 kohdassa mainittuja rahamääriä, joiden pyöristäminen lähimpään senttiin on käytännön syistä
         – olivatpa ne kaupallisia, kirjanpidollisia tai taloudellisia syitä – paitsi perusteltua myös välttämätöntä.
      
      37      On nimittäin todettava, että koska euron pienin alayksikkö on yksi sentti, kuluttajan tosiasiallisesti maksama hinta, kun
         kyseessä on käteismaksu, voidaan ilmaista ainoastaan lähimmän sentin tarkkuudella. Samoin on todettava, että koska laskut
         pyöristetään lähimpään senttiin, kyseisiä laskuja vastaavat kirjanpitoasiakirjat ja tiliotteet on laadittava yhtä tarkasti.
      
      38      Pankkikorttien tai tilisiirtojen kaltaisten sähköisten maksuvälineiden kehityksen avulla rahamäärät olisi tosin voitu ilmaista
         kyseistä alayksikköä tarkemmin. Ilmiselvien käytännön syiden takia oli kuitenkin mahdotonta, että kansalaisille ja yrityksille
         olisi asetettu tällaisia vaatimuksia, joita ei missään tapauksessa voitu täyttää käteismaksuissa.
      
      39      Yhteisön lainsäätäjä oli tietoinen niistä väistämättömistä epätarkkuuksista, joita liittyy rahamäärien pyöristämiseen lähimpään
         senttiin, ja tyytyi siis säätämään, että kyseistä käytäntöä olisi sovellettava maksettaviin tai tilitettäviin rahamääriin,
         ja täsmentämään asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan viimeisessä virkkeessä, että ”jos muuntokurssin soveltamisen tulos on täsmälleen
         yksikköjen keskivälissä, määrä pyöristetään ylöspäin”.
      
      40      Pääasiassa kyseessä olevan minuuttihinnan kaltaisesta tariffista on todettava, että sen määrää ei ole minkään käytännön syyn
         takia välttämätöntä pyöristää kaikissa tapauksissa kahteen desimaaliin. Tavaroiden ja palvelujen yksikköhinta voidaan nimittäin
         ilmaista tarkemmin, minkä useiden taloudellisten toimijoiden käytännöt osoittavat. Erityisesti on todettava, että kyseistä
         rahamäärää ei tosiasiallisesti laskuteta kuluttajalta, eikä hän myöskään tosiasiallisesti maksa sitä, ja että kyseistä rahamäärää
         ei merkitä sellaisenaan mihinkään kirjanpitoasiakirjaan tai tiliotteeseen. Näin ollen kyseinen rahamäärä ei ole asetuksen
         N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu maksettava tai tilitettävä rahamäärä. Sitä ei siis saada kaikissa
         tapauksissa pyöristää lähimpään senttiin.
      
      41      Tähän päätelmään ei vaikuta se, että kyseinen tariffi on kuluttajalle tarjottujen tavaroiden ja palvelujen hinnan ratkaiseva
         seikka. On nimittäin todettava, että tariffin ilmaiseminen vain kahden desimaalin tarkkuudella ei välttämättä ole paras tapa
         antaa kuluttajalle täydelliset tiedot tariffeista.
      
      42      Se, että kyseinen tariffi perustuu laskun loppusumman laskemisen pohjaksi otetun yksikön (10 sekunnin sykäyksen) tiettyyn
         kerrannaiseen (6 kertaa), ei myöskään vaikuta ennakkoratkaisukysymykseen annettavaan vastaukseen. Koska kyseinen tariffi ei
         ole kuluttajan tosiasiallisesti maksama summa, se ei ole asetuksessa N:o 1103/97 tarkoitettu maksettava tai tilitettävä rahamäärä,
         olipa sen rakenne tai laskutapa millainen tahansa.
      
      43      Ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen on siis syytä vastata siten, että pääasiassa kyseessä olevan minuuttihinnan kaltainen
         tariffi ei ole asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu maksettava tai tilitettävä rahamäärä,
         joten sitä ei saada kaikissa tapauksissa pyöristää lähimpään senttiin. Tähän arviointiin ei vaikuta se, että kyseinen tariffi
         perustuu laskun loppusumman laskemisen pohjaksi otetun yksikön tiettyyn kerrannaiseen, tai se, että kyseinen tariffi on kuluttajan
         kannalta tavaroiden tai palvelujen hinnan ratkaiseva seikka.
      
       Toinen kysymys
      44      Toisella kysymyksellään kansallinen tuomioistuin kysyy lähinnä sitä, onko asetusta N:o 1103/97 ja erityisesti sen 5 artiklan
         ensimmäistä virkettä tulkittava siten, että kyseinen säännös estää muiden kuin maksettavien tai tilitettävien rahamäärien
         pyöristämisen lähimpään senttiin.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyt huomautukset
      45      O2 väittää, että kaikki rahamäärät ovat maksettavia tai tilitettäviä rahamääriä ja että ne kaikki voidaan muuntaa ja näin
         ollen pyöristää asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäisessä virkkeessä määriteltyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.
         Se väittää, että jos kyse ei olisi maksettavista eikä tilitettävistä rahamääristä, ne eivät kuuluisi kyseisessä asetuksessa
         tarkoitettujen pyöristämissääntöjen soveltamisalaan, ja ne olisi edelleen ilmaistava entisessä kansallisessa rahassa tai niiden
         muuntamisen tulos olisi ilmoitettava tarkasti, mikä olisi vastoin tavoitetta siirtyä nopeasti euron käyttöön.
      
      46      O2 väittää toissijaisesti, että mikäli minuuttihintaa ei pidetä asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäisessä virkkeessä
         tarkoitettuna maksettavana tai tilitettävänä rahamääränä, kyseistä säännöstä on tulkittava siten, että se ei estä muiden rahamäärien,
         kuten pääasiassa kyseessä olevan minuuttihinnan, pyöristämistä lähimpään senttiin.
      
      47      Komission mukaan siitä, että kyseisessä säännöksessä ei mainita muita rahamääriä, ei voida päätellä, että muiden rahamäärien
         pyöristäminen olisi ehdottomasti kiellettyä, koska tällainen kielto olisi edellyttänyt nimenomaista mainintaa, vaikka kyseinen
         asetus perustuukin periaatteeseen, jonka mukaan muuntamisen on tapahduttava mahdollisimman tarkasti. Komissio siis väittää,
         että kyseinen 5 artikla koskee ainoastaan tässä artiklassa tarkoitettujen rahamäärien pyöristämistä; että siinä säädetään
         vähimmäistarkkuudesta ja että se ei estä sitä, että kansallisella oikeudella pyritään muiden rahamäärien osalta erityisesti
         välilaskelmien avulla tarkempaan tulokseen.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen vastaus
      48      Kuten ensimmäiseen kysymykseen annetusta vastauksesta ilmenee, asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäisessä virkkeessä vahvistetaan
         pyöristämissääntö, jota sovelletaan ainoastaan kyseisessä säännöksessä tarkoitettuihin rahamääriin. Kyseisen asetuksen muissa
         säännöksissä taas ei ole mitään pyöristämissääntöä, joka koskisi muita rahamääriä, kuten tavaroiden ja palvelujen yksikköhintoja
         tai välisummia, joiden avulla voitaisiin laskea maksettavat tai tilitettävät rahamäärät. Asetuksessa N:o 1103/97 ei nimittäin
         voitu, kun huomioon otetaan erityisesti jäsenvaltioiden entisten rahayksiköiden eri arvot, määrittää yhdenmukaisesti kaikkien
         euron käyttöön ottaneiden jäsenvaltioiden osalta, miten tarkasti kyseiset yksikköhinnat tai välisummat olisi pyöristettävä.
      
      49      On kuitenkin todettava, että se, ettei itse asetuksessa N:o 1103/97 säädetä siitä, miten tarkasti muut rahamäärät on pyöristettävä,
         ei merkitse sitä, ettei kyseiseen pyöristämiseen sovellettaisi sopimusten jatkuvuuden yleistä periaatetta, jota kyseisen asetuksen
         3 artikla ilmentää, eikä se merkitse sitäkään, että kyseisessä pyöristämisessä voitaisiin jättää huomiotta euroon siirtymisen
         neutraalisuuden tavoite, johon kyseisellä asetuksella pyritään.
      
      50      Yhtäältä on todettava, että asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäisen virkkeen mukainen sääntö pyöristämisestä lähimpään
         senttiin ja tätä sääntöä täydentävä saman artiklan viimeisen virkkeen mukainen sääntö tiettyjen rahamäärien pyöristämisestä
         ylöspäin lähimpään senttiin on säädetty taloudellisia toimijoita silmällä pitäen vain välttämättömistä käytännön syistä.
      
      51      Näiden kahden säännön yhteisvaikutuksesta tavaroiden ja palvelujen arvon euroiksi muuntamisen tulos jää suhteellisen epätarkaksi,
         ja tämä epätarkkuus voi jopa muuttaa huomattavasti sopimushintoja ja näin ollen johtaa sopimusten jatkuvuutta ja euroon siirtymisen
         neutraalisuutta koskevien vaatimusten rikkomiseen. Tästä seuraa, että muiden kuin asetuksen N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäisessä
         virkkeessä tarkoitettujen rahamäärien pyöristäminen vain kahteen desimaaliin ei voi kaikissa tapauksissa täyttää kyseisten
         vaatimusten mukaista tarkkuuden tarvetta, vaikka oletettaisiinkin, ettei tällaista pyöristämiskäytäntöä kielletä kansallisissa
         säännöksissä.
      
      52      Toisaalta on todettava, että asetuksen N:o 1103/97 johdanto-osan 11 perustelukappaleen mukaan kyseisen asetuksen pyöristämissäännöt
         ”eivät vaikuta mihinkään pyöristämistä koskevaan käytäntöön, yleiseen tapaan tai kansallisiin määräyksiin, joilla aikaansaadaan
         parempi tarkkuus välilaskelmissa”, ja kyseisestä perustelukappaleesta ilmenee, että kyseisen asetuksen laatijat eivät antaneet
         kansallisille viranomaisille toimivaltaa poiketa jatkuvuuden ja neutraalisuuden vaatimuksista vahvistettaessa hintoihin tai
         välisummiin sovellettavia yksityiskohtaisia pyöristämissääntöjä.
      
      53      Edellä esitetystä seuraa, että vaikka asetus N:o 1103/97 ei yleisesti estäkään sitä, että muut kuin kyseisen asetuksen 5 artiklan
         ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut rahamäärät pyöristetään lähimpään senttiin, tämä pyöristämismenetelmä ei kuitenkaan saa
         vaikuttaa taloudellisten toimijoiden, mukaan lukien kuluttajien, hyväksymiin sopimusvelvoitteisiin, eikä sillä saa myöskään
         olla todellista vaikutusta tosiasiallisesti maksettaviin hintoihin.
      
      54      Näin ollen on katsottava, että kun maksettava hinta perustuu lukuisiin välilaskelmiin, tavaroiden ja palvelujen yksikköhinnan
         tai kunkin laskutuksessa käytettävän välisumman pyöristämisellä lähimpään senttiin voi olla todellista vaikutusta hintaan,
         jonka kuluttajat tosiasiallisesti maksavat. Tällainen hinnanvaihtelu, jos kyseessä olevat sopimuspuolet eivät ole siitä etukäteen
         sopineet, on vastoin sopimusten jatkuvuuden periaatetta ja euroon siirtymisen neutraalisuuden tavoitetta, jotka asetuksella
         N:o 1103/97 pyritään takaamaan.
      
      55      Kansallisen tuomioistuimen tehtävänä on tarkistaa käsiteltävänään olevassa asiassa, onko lähimpään senttiin pyöristämistä
         koskevan säännön soveltamisella ollut todellista vaikutusta rahamäärään, joka kuluttajien on maksettava, ja onko tämän säännön
         soveltaminen vaikuttanut sopimuspuolten sopimusvelvoitteisiin.
      
      56      Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävänä on näin ollen tarkistaa, onko O2:n päätöksellä kaikkien minuuttihintojensa
         pyöristämisestä lähimpään senttiin ollut todellista vaikutusta hintoihin ja rikkooko kyseinen päätös niitä sopimusvelvoitteita,
         joihin kyseinen yhtiö on sitoutunut asiakkaisiinsa nähden.
      
      57      Toiseen kysymykseen on näin ollen syytä vastata siten, että asetusta N:o 1103/97 on tulkittava siten, ettei se estä muiden
         kuin maksettavien tai tilitettävien rahamäärien pyöristämistä lähimpään senttiin, kunhan tällainen pyöristämiskäytäntö on
         sopimusten jatkuvuuden periaatteen, joka taataan kyseisen asetuksen 3 artiklassa, ja euroon siirtymisen neutraalisuuden tavoitteen
         mukainen, johon kyseisellä asetuksella pyritään, eli kunhan kyseinen pyöristämiskäytäntö ei vaikuta taloudellisten toimijoiden,
         mukaan lukien kuluttajien, sopimusvelvoitteisiin ja kunhan sillä ei ole todellista vaikutusta tosiasiallisesti maksettavaan
         hintaan.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      58      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (suuri jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Pääasiassa kyseessä olevan minuuttihinnan kaltainen tariffi ei ole tietyistä euron käyttöön ottamiseen liittyvistä säännöksistä
            17 päivänä kesäkuuta 1997 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1103/97 5 artiklan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu maksettava
            tai tilitettävä rahamäärä, joten sitä ei saada kaikissa tapauksissa pyöristää lähimpään senttiin. Tähän arviointiin ei vaikuta
            se, että kyseinen tariffi perustuu laskun loppusumman laskemisen pohjaksi otetun yksikön tiettyyn kerrannaiseen, tai se, että
            kyseinen tariffi on kuluttajan kannalta tavaroiden tai palvelujen hinnan ratkaiseva seikka.
      2)      Asetusta N:o 1103/97 on tulkittava siten, ettei se estä muiden kuin maksettavien tai tilitettävien rahamäärien pyöristämistä
            lähimpään senttiin, kunhan tällainen pyöristämiskäytäntö on sopimusten jatkuvuuden periaatteen, joka taataan kyseisen asetuksen
            3 artiklassa, ja euroon siirtymisen neutraalisuuden tavoitteen mukainen, johon kyseisellä asetuksella pyritään, eli kunhan
            kyseinen pyöristämiskäytäntö ei vaikuta taloudellisten toimijoiden, mukaan lukien kuluttajien, sopimusvelvoitteisiin ja kunhan
            sillä ei ole todellista vaikutusta tosiasiallisesti maksettavaan hintaan.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.