CELEX: 52014PC0237
Language: fi
Date: 2014-04-24
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisellä assosiaatiosopimuksella perustetussa assosiaationeuvostossa esitettävästä Euroopan unionin kannasta, joka koskee päätösten tekemistä assosiaationeuvostossa assosiaationeuvoston ja assosiaatiokomitean työjärjestyksistä, X osastossa tarkoitettua riitojen ratkaisemista koskevasta työjärjestyksestä sekä paneelin jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavista menettelysäännöistä, paneelin jäsenten luettelosta ja kaupan ja kestävän kehityksen asiantuntijoiden luettelosta

|
			
		
		
		52014PC0237
		
			Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisellä assosiaatiosopimuksella perustetussa assosiaationeuvostossa esitettävästä Euroopan unionin kannasta, joka koskee päätösten tekemistä assosiaationeuvostossa assosiaationeuvoston ja assosiaatiokomitean työjärjestyksistä, X osastossa tarkoitettua riitojen ratkaisemista koskevasta työjärjestyksestä sekä paneelin jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavista menettelysäännöistä, paneelin jäsenten luettelosta ja kaupan ja kestävän kehityksen asiantuntijoiden luettelosta /* COM/2014/0237 final - 2014/0130 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           EHDOTUKSEN TAUSTA
Sopimus Euroopan
unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta,
jäljempänä ’sopimus’, allekirjoitettiin 29. kesäkuuta 2012, ja sitä on
sovellettu väliaikaisesti 1. elokuuta 2013 alkaen Nicaraguan, Hondurasin ja
Panaman osalta, 1. lokakuuta 2013 alkaen El Salvadorin ja Costa Rican osalta ja
1. joulukuuta 2013 alkaen Guatemalan osalta.
Sopimuksen 5
artiklan 2 kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto vahvistaa
työjärjestyksensä. 
Sopimuksen 7
artiklan 3 kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto vahvistaa
assosiaatiokomitean työjärjestyksen.
Sopimuksen 8
artiklan 6 kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto vahvistaa
alakomiteoiden työjärjestyksen.
Sopimuksen 297
artiklan 2 kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto hyväksyy luettelon 17
asiantuntijasta, joilla on asiantuntemusta ympäristölainsäännön, kansainvälisen
kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista johtuvien riitojen ratkaisemisen
alalla, sekä luettelon 17 asiantuntijasta, joilla on asiantuntemusta
työlainsäädännön, kansainvälisen kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista
aiheutuvien riitojen ratkaisemisen alalla.
Sopimuksen 325
artiklan 1 kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto laatii luettelon 36
henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan riitojen ratkaisemista
käsittelevässä sopimuksen IV osan X osastossa tarkoitetun paneelin jäseninä.
Sopimuksen 328
artiklan 1 kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto hyväksyy
työjärjestyksen ja menettelysäännöt sopimuksen X osastossa tarkoitetun riitojen
ratkaisemisen alalla.
Liitteenä oleva
ehdotus on ehdotus neuvoston päätökseksi, jolla hyväksytään kanta, jonka
Euroopan unioni esittää assosiaationeuvostossa edellä mainitussa asiassa.
2.           KUULEMISTEN TULOKSET 
Assosiaationeuvoston ja assosiaatiokomitean
työjärjestyksestä, X osastossa tarkoitettua riitojen ratkaisemista koskevasta
työjärjestyksestä sekä paneelin jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavista
menettelysäännöistä, paneelin jäsenten luettelosta ja kaupan ja kestävän
kehityksen asiantuntijoiden luettelosta on aiemmin keskusteltu ja sovittu
Keski-Amerikan kanssa valmisteltaessa assosiaationeuvoston ensimmäistä kokousta
sopimuksen panemiseksi täytäntöön. Keskustelut aloitettiin ennen kuin sopimusta
alettiin soveltaa väliaikaisesti maaliskuussa 2013. Ne voitiin kuitenkin
saattaa päätökseen vasta sen jälkeen, kun sopimusta alettiin soveltaa
väliaikaisesti koko alueen osalta joulukuussa 2013. Tämän ehdotuksen lopullinen
teksti perustuu näihin yksityiskohtaisiin keskusteluihin. 
Komissio pyysi 30. heinäkuuta 2010
(kauppapoliittisen komitean kokousasiakirja 452/10) jäsenvaltioita esittämään
ehdokkaita riitojen ratkaisemista koskevien vuorolistojen laatimiseksi. Ne EU:n
kansalaiset, joiden ehdotetaan toimivan välimiehinä tai asiantuntijoina
kyseisen sopimuksen kauppaa ja kestävää kehitystä käsittelevää osastoa
koskevissa asioissa, on valittu jäsenvaltioiden nimeämien ehdokkaiden joukosta.
3.           EHDOTUKSEN OIKEUDELLINEN
SISÄLTÖ
Ottaen huomioon sopimuksen Euroopan unionin
toiminnasta ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan
kanssa komissio esittää neuvostolle ehdotuksen päätökseksi unionin puolesta
kyseisellä sopimuksella perustetussa assosiaationeuvostossa esitettävästä
kannasta.
2014/0130 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä
Keski-Amerikan välisellä assosiaatiosopimuksella perustetussa
assosiaationeuvostossa esitettävästä Euroopan unionin kannasta, joka koskee
päätösten tekemistä assosiaationeuvostossa assosiaationeuvoston ja
assosiaatiokomitean työjärjestyksistä, X osastossa tarkoitettua riitojen
ratkaisemista koskevasta työjärjestyksestä sekä paneelin jäseniin ja
sovittelijoihin sovellettavista menettelysäännöistä, paneelin jäsenten
luettelosta ja kaupan ja kestävän kehityksen asiantuntijoiden luettelosta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 9
kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1)       Neuvosto valtuutti 23 päivänä
huhtikuuta 2007 komission neuvottelemaan Euroopan unionin ja sen
jäsenvaltioiden puolesta assosiaatiosopimuksesta Keski-Amerikan kanssa.
Neuvotteluohjeita muutettiin 10 päivänä maaliskuuta 2010 niin, että Panama
otettiin mukaan neuvotteluihin.
(2)       Neuvottelut saatiin
päätökseen EU:n sekä Latinalaisen Amerikan ja Karibian maiden huippukokouksessa
Madridissa toukokuussa 2010.
(3)       Euroopan unionin ja sen
jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välinen assosiaatiosopimus[1], jäljempänä ’sopimus’,
parafoitiin 22 päivänä maaliskuuta 2011 ja allekirjoitettiin 29 päivänä
kesäkuuta 2012. 
(4)       Sopimuksen 353 artiklan 4
kohdan mukaisesti sopimusta on sovellettu väliaikaisesti 1 päivästä elokuuta
2013 Nicaraguan, Hondurasin ja Panaman osalta, 1 päivästä lokakuuta 2013 El
Salvadorin ja Costa Rican osalta ja 1 päivästä joulukuuta 2013 Guatemalan
osalta
(5)       Sopimuksen 4 artiklalla
perustetaan assosiaationeuvosto, joka seuraa kyseisen sopimuksen tavoitteiden
saavuttamista ja valvoo sen täytäntöönpanoa. 
(6)       Sopimuksen 6 artiklassa
määrätään, että assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa kyseisessä
sopimuksessa määrätyissä tapauksissa sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi.
(7)       Sopimuksen 5 artiklan 2
kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto vahvistaa työjärjestyksensä. 
(8)       Sopimuksen 7 artiklan 3
kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto vahvistaa assosiaatiokomitean
työjärjestyksen.
(9)       Sopimuksen 8 artiklan 6
kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto vahvistaa alakomiteoiden
työjärjestyksen.
(10)     Sopimuksen 297 artiklan 2
kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto hyväksyy luettelon 17
asiantuntijasta, joilla on asiantuntemusta ympäristölainsäännön, kansainvälisen
kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista johtuvien riitojen ratkaisemisen
alalla, sekä luettelon 17 asiantuntijasta, joilla on asiantuntemusta
työlainsäädännön, kansainvälisen kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista
aiheutuvien riitojen ratkaisemisen alalla.
(11)     Sopimuksen 325 artiklan 1
kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto laatii luettelon 36 henkilöstä,
jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan riitojen ratkaisemista
käsittelevässä sopimuksen X osastossa tarkoitetun paneelin jäseninä
(12)     Sopimuksen 328 artiklan 1
kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto hyväksyy työjärjestyksen ja
menettelysäännöt sopimuksen X osastossa tarkoitetun riitojen ratkaisemisen
alalla.
(13)     Unionin olisi määritettävä
kantansa assosiaationeuvoston ja assosiaatiokomitean työjärjestysten, X
osastossa tarkoitettua riitojen ratkaisemista koskevan työjärjestyksen sekä
paneelin jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavien menettelysääntöjen,
paneelin jäsenten luettelon ja kaupan ja kestävän kehityksen asiantuntijoiden
luettelon hyväksymiseen,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 
1 artikla
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä
Keski-Amerikan välisellä assosiaatiosopimuksella perustetussa
assosiaationeuvostossa esitettävä Euroopan unionin kanta, joka koskee
assosiaationeuvoston ja assosiaatiokomitean työjärjestysten, X osastossa
tarkoitettua riitojen ratkaisemista koskevan työjärjestyksen sekä paneelin
jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavien menettelysääntöjen, paneelin
jäsenten luettelon ja kaupan ja kestävän kehityksen asiantuntijoiden luettelon
hyväksymistä, perustuu tähän päätökseen liitettyihin assosiaationeuvoston
päätösluonnoksiin. 
Unionin edustajat assosiaationeuvostossa
voivat sopia assosiaationeuvoston päätösluonnoksiin tehtävistä vähäisistä
muutoksista ilman uutta neuvoston päätöstä. 
2 artikla
Kun assosiaationeuvoston päätös on annettu, se
julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. 
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja
[1]               EUVL L 346, 15.12.2012.
LIITE I
EU:N
JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS nro 1/[...],
annettu
[…] päivänä […]kuuta […],
oman
työjärjestyksensä ja assosiaatiokomitean työjärjestyksen hyväksymisestä
EU:N JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTO,
joka 
ottaa huomioon sopimuksen Euroopan unionin ja
sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta, jäljempänä
’sopimus’, ja erityisesti sen 4 artiklan, 5 artiklan 2 kohdan, 7 artiklan 3
kohdan ja 8 artiklan 6 kohdan
sekä katsoo seuraavaa:            
(1)          Sopimuksen IV osan 353
artiklan 4 kohdan mukaisesti sopimusta on sovellettu 1 päivästä elokuuta 2013
Nicaraguan, Hondurasin ja Panaman osalta, 1 päivästä lokakuuta 2013 El
Salvadorin ja Costa Rican osalta ja 1 päivästä joulukuuta 2013 Guatemalan
osalta.
(2)          Sopimuksen tehokkaan
täytäntöönpanon edistämiseksi sen institutionaalinen kehys olisi luotava
mahdollisimman nopeasti.
(3)          Jollei sopimuksessa toisin
määrätä, assosiaationeuvosto valvoo sopimuksen täytäntöönpanoa ja vahvistaa
oman työjärjestyksensä sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden
työjärjestykset,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA: 
Ainoa artikla
Hyväksytään assosiaationeuvoston työjärjestys,
sellaisena kuin se on esitetty liitteessä A, ja assosiaatiokomiteoiden ja
alakomiteoiden työjärjestykset, sellaisina kuin ne on esitetty liitteessä B.
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
hyväksytään.
Tehty …. xxx 
EU:n ja Keski-Amerikan assosiaationeuvoston
puolesta 
 […] Costa Rican puolesta   || […] El Salvadorin puolesta   || […] Guatemalan puolesta   || 
   || 
 […] Hondurasin puolesta   || […] Nicaraguan puolesta   […] Euroopan unionin puolesta   || […] Panaman puolesta   
LIITE
A EU:N JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖKSEEN nro 1/[...],
annettu
[…] päivänä […]kuuta […],
Assosiaationeuvoston työjärjestys
1 artikla
Kokoonpano
1.           Assosiaationeuvosto, joka on
perustettu Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen
assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti,
suorittaa sopimuksen 4 artiklan 2 kohdassa määrätyt tehtävänsä ja vastaa
sopimuksen yleisestä täytäntöönpanosta sekä tarkastelee muita keskinäisen edun
kannalta tärkeitä kahdenvälisiä, monenvälisiä ja kansainvälisiä kysymyksiä.
2.           Kuten sopimuksen 5 ja 345
artiklassa määrätään, assosiaationeuvosto koostuu EU-osapuolen ja
Keski-Amerikka-osapuolen kunkin tasavallan ministeritason edustajista tapauksen
mukaan ja ottaen huomioon kussakin istunnossa käsiteltävät asiat.
3.           Sopimuksen 345 artiklassa
määrätään, että kun assosiaationeuvosto yksinomaan tai pääasiassa suorittaa
sille sopimuksen IV osassa uskottuja tehtäviä, se koostuu sellaisista
EU-osapuolen edustajista ja Keski-Amerikka-osapuolen kunkin tasavallan
ministereistä, jotka vastaavat kauppaan liittyvistä asioista.
4.           Kuten sopimuksen 352 artiklan
3 kohdassa määrätään, Keski-Amerikka-osapuolen tasavallat toimivat yhdessä
sopimuksen institutionaalisen kehyksen päätöksenteossa; päätösten tekeminen ja
suositusten antaminen edellyttää niiden yksimielisyyttä.
5.           Kaikista sopimuksen
osapuolista, jotka ovat saattaneet päätökseen 353 artiklan 2 kohdassa tai 353
artiklan 4 kohdassa määrätyn menettelyn, tulee assosiaationeuvoston jäseniä.
6.           Assosiaationeuvosto myöntää
tarkkailijan aseman niille sopimuksen osapuolille, jotka eivät ole saattaneet
päätökseen 353 artiklan 2 kohdassa tai 353 artiklan 4 kohdassa määrättyä
menettelyä.
7.           Työjärjestyksen viittaus
’osapuoliin’ on sopimuksen 352 artiklan määritelmän mukainen. 
2 artikla
Puheenjohtaja
EU-osapuoli ja Keski-Amerikka-osapuoli
toimivat vuorotellen assosiaationeuvoston puheenjohtajana 12 kuukauden ajan.
Puheenjohtajan on oltava assosiaationeuvoston jäsen. Ensimmäinen kausi alkaa
assosiaationeuvoston ensimmäisenä kokoontumispäivänä ja päättyy 31 päivänä
joulukuuta samana vuonna.
3 artikla
Kokoukset
1.           Assosiaationeuvosto kokoontuu
säännöllisesti enintään kahden vuoden välein. Yhden osapuolen pyynnöstä voidaan
järjestää assosiaationeuvoston erityisiä kokouksia, jos osapuolet niin sopivat.
2.           Assosiaationeuvoston
kokoukset pidetään sopivassa paikassa ja osapuolten sopimana päivänä.
3.           Assosiaationeuvoston sihteerit
kutsuvat yhdessä assosiaationeuvoston kokoukset koolle assosiaationeuvoston
puheenjohtajan suostumuksella.
4.           Osapuolet voivat
poikkeuksellisesti niin sopiessaan järjestää assosiaationeuvoston kokouksia
millä tahansa sopimillaan teknisillä keinoilla, kuten videoneuvotteluna.
4 artikla
Edustus
1.           Assosiaationeuvoston jäsenten
ollessa estyneinä kokouksiin voivat osallistua heidän edustajansa. Jos jäsen
haluaa käyttää edustajaa, hänen on kirjallisesti ilmoitettava puheenjohtajalle
edustajansa nimi ennen sen kokouksen alkua, jossa häntä edustetaan.
2.           Assosiaationeuvoston jäsenen
edustajalla on kaikki kyseisen jäsenen oikeudet.
5 artikla
Valtuuskunnat
1.           Assosiaationeuvoston jäsenten
mukana voi olla virkamiehiä. Osapuolten valtuuskuntien aiottu kokoonpano
ilmoitetaan puheenjohtajalle sihteeristön välityksellä ennen kutakin kokousta.
2.           Assosiaationeuvosto voi
osapuolten suostumuksella kutsua muita kuin jäseniä osallistumaan kokouksiinsa
tarkkailijoina tai antamaan tietoja erityisistä aiheista.
6 artikla
Sihteeristö
EU-osapuolen virkamies ja
Keski-Amerikka-osapuolen virkamies toimivat yhdessä assosiaationeuvoston
sihteereinä.
7 artikla
Kirjeenvaihto
1.           Assosiaationeuvostolle
osoitettu kirjeenvaihto ohjataan joko EU-osapuolen tai Keski-Amerikka-osapuolen
tasavallan sihteerille, joka puolestaan ilmoittaa toiselle sihteerille. 
2.           Sihteeristö huolehtii tämän
kirjeenvaihdon toimittamisesta puheenjohtajalle ja tarvittaessa sen jakelusta
assosiaationeuvoston muille jäsenille. 
3.           Sihteeristö toimittaa
kirjeenvaihdon Euroopan komission pääsihteeristölle, Euroopan
ulkosuhdehallinnolle, jäsenvaltioiden pysyville edustustoille ja Euroopan
unionin neuvoston pääsihteeristölle sekä Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen
lähetystöille Brysselissä, Belgiassa, samoin kuin tarvittaessa jäljennöksen
ulkoasioista vastaaville ministeriöille tai kauppaan liittyvistä asioista
vastaaville ministeriöille.
4.           Sihteeristö toimittaa
assosiaationeuvoston puheenjohtajan tiedonannot niiden vastaanottajille, ja ne
jaetaan tarvittaessa assosiaationeuvoston muille jäsenille 3 kohdassa
mainittuihin osoitteisiin. 
8 artikla
Luottamuksellisuus
1.           Jollei toisin päätetä,
assosiaationeuvoston kokoukset eivät ole julkisia.
2.           Kun osapuoli toimittaa
assosiaationeuvostolle luottamuksellisiksi määriteltyjä tietoja, toisen
osapuolen on käsiteltävä kyseisiä tietoja sopimuksen 336 artiklan 2 kohdassa
kuvatun menettelyn mukaisesti.
3.           Kukin osapuoli voi päättää
assosiaationeuvoston päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa
virallisessa lehdessään.
9 artikla
Kokousten
esityslistat
1.           Puheenjohtaja laatii kutakin
kokousta varten alustavan esityslistan. Assosiaationeuvoston sihteerit
lähettävät sen 7 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille viimeistään 15
päivää ennen kokouksen alkamista. 
Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden
esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on saapunut puheenjohtajalle
viimeistään 21 kalenteripäivää ennen kokouksen alkamista, ja nämä asiat otetaan
alustavalle esityslistalle ainoastaan, jos niihin liittyvät asiakirjat on
toimitettu sihteereille viimeistään kyseisen esityslistan lähettämispäivänä. 
2.           Assosiaationeuvosto hyväksyy
esityslistan kunkin kokouksen alussa. Osapuolten suostumuksella esityslistalle
voidaan ottaa asioita, joita ei ole merkitty alustavaan esityslistaan. 
3.           Puheenjohtaja voi osapuolten
suostumuksella lyhentää 1 kohdassa mainittuja määräaikoja jonkin
erityistapauksen niin edellyttäessä. 
10 artikla
Pöytäkirja
1.           Sihteerit laativat yhdessä
kustakin kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen. 
2.           Pöytäkirja sisältää yleensä
kunkin esityslistalla olevan asian osalta: 
a)      assosiaationeuvostolle toimitetut
asiakirjat; 
b)      lausunnot, jotka assosiaationeuvoston
jäsen on pyytänyt kirjattaviksi; ja
c)      osapuolten sopimat asiat, kuten
hyväksytyt päätökset, sovitut kannat ja tehdyt päätelmät. 
3.           Pöytäkirjaluonnos toimitetaan
assosiaationeuvoston hyväksyttäväksi. Se hyväksytään 45 kalenteripäivän
kuluessa kustakin assosiaationeuvoston kokouksesta. Puheenjohtaja ja kumpikin
sihteeri allekirjoittavat hyväksytyn pöytäkirjan. Sen oikeaksi todistettu
jäljennös toimitetaan kaikille 7 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille.
11 artikla
Päätökset
ja suositukset
1.           Assosiaationeuvosto tekee
päätöksiä ja antaa suosituksia osapuolten yhteisellä sopimuksella, ja kukin
jäsen allekirjoittaa ne assosiaationeuvoston kokousten aikana. Tarkkailijat
eivät osallistu assosiaationeuvoston päätöksentekoon.
2.           Assosiaationeuvosto voi
osapuolten niin sopiessa tehdä päätöksiä ja antaa suosituksia myös kirjallista
menettelyä noudattaen. Tätä varten puheenjohtajan on 7 artiklan mukaisesti
toimitettava ehdotusteksti kirjallisesti assosiaationeuvoston jäsenille ja
tarkkailijoille, ja jäsenillä on 21 kalenteripäivää aikaa ilmoittaa kaikki
siihen haluamansa varaumat ja muutokset. Kun tekstistä on sovittu, EU-osapuolen
ja kunkin Keski-Amerikka-osapuolen tasavallan edustajat allekirjoittavat
päätöksen tai suosituksen itsenäisesti ja yksi kerrallaan.
3.           Assosiaationeuvoston
asiakirjat otsikoidaan sopimuksen 6 artiklassa tarkoitetuiksi ’päätöksiksi’ tai
’suosituksiksi’. Assosiaationeuvoston sihteeristö antaa kaikille päätöksille ja
suosituksille järjestysnumeron, ilmoittaa niiden teko- tai antamispäivän ja
antaa niistä aihekuvauksen. Kussakin päätöksessä ilmoitetaan sen
voimaantulopäivä ja sen on oltava osapuolten allekirjoittama.
4.           Kummankin sihteerin on
todistettava assosiaationeuvoston päätökset ja suositukset oikeiksi. 
5.           Päätökset ja suositukset
toimitetaan kaikille tämän työjärjestyksen 7 artiklassa tarkoitetuille
vastaanottajille. 
6.           Kukin osapuoli voi päättää
assosiaationeuvoston päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa
virallisessa lehdessään. 
12 artikla
Kielet
1.           Assosiaationeuvoston
virallisia kieliä ovat espanja ja jokin toinen osapuolten sopima sopimuksen
virallinen kieli. 
2.           Jollei toisin päätetä,
assosiaationeuvosto tekee ratkaisunsa kyseisillä kielillä laadittujen
asiakirjojen perusteella. 
13 artikla
Kulut
1.           Kukin osapuoli vastaa sille
assosiaationeuvoston kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista henkilöstö-,
matka- ja oleskelukuluista sekä postitus- ja televiestintäkuluista. 
2.           Kokouksen järjestävä osapuoli
vastaa kokouksen järjestelyihin liittyvistä kuluista sekä asiakirjojen
kopiointikuluista. 
3.           Kuluista, jotka aiheutuvat
kokousten tulkkauksesta ja asiakirjojen kääntämisestä espanjaksi ja tämän
työjärjestyksen 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle assosiaationeuvoston
toiselle viralliselle kielelle tai espanjasta ja kyseisestä toisesta kielestä,
vastaa kokouksen järjestävä osapuoli. Tulkkauksesta ja kääntämisestä muille
kielille tai muista kielistä vastaa suoraan pyynnön esittänyt osapuoli
14 artikla
Assosiaatiokomitea
1.           Sopimuksen 7 artiklan
mukaisesti assosiaationeuvostoa avustaa sen tehtävien hoidossa
assosiaatiokomitea. Komitea koostuu EU-osapuolen edustajista ja Keski-Amerikka-osapuolen
edustajista sopimuksessa määrätyllä tasolla.
2.           Assosiaatiokomitea
valmistelee assosiaationeuvoston kokoukset ja sen käsiteltävät asiat[1], panee tarvittaessa
täytäntöön assosiaationeuvoston päätökset ja varmistaa yleisesti
assosiaatiosuhteiden jatkuvuuden ja sopimuksen toimivuuden. Se tutkii kaikki
assosiaationeuvoston sen käsiteltäviksi lähettämät kysymykset sekä kaikki muut
kysymykset, joita voi tulla esiin sopimuksen päivittäisen täytäntöönpanon
yhteydessä. Se antaa päätös- ja suositusluonnoksia tai -ehdotuksia
assosiaationeuvoston hyväksyttäväksi. Sopimuksen 7 artiklan 4 kohdan mukaisesti
assosiaationeuvosto voi valtuuttaa assosiaatiokomitean tekemään päätöksiä
puolestaan.
3.           Siinä tapauksessa, että
sopimuksessa määrätään neuvotteluvelvoitteesta tai ‑mahdollisuudesta tai
osapuolet päättävät yhteisestä sopimuksesta neuvotella keskenään, neuvottelut
voidaan käydä assosiaatiokomiteassa, paitsi jos sopimuksessa toisin määrätään.
Neuvottelut voivat jatkua assosiaationeuvostossa, jos osapuolet niin päättävät.
15 artikla
Työjärjestyksen
muuttaminen
Työjärjestystä voidaan muuttaa 11 artiklan
määräysten mukaisesti.
LIITE
B EU:N JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖKSEEN nro 1/[...],
annettu
[…] päivänä […]kuuta […],
Assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestys
1 artikla
Kokoonpano
1.           Assosiaatiokomitea, joka on
perustettu Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen
assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 7 artiklan mukaisesti, suorittaa
tehtäviään mainitun sopimuksen mukaisesti ja vastaa sopimuksen yleisestä
täytäntöönpanosta.
2.           Kuten sopimuksen 7 artiklan 1
kohdassa ja 346 artiklassa määrätään, assosiaatiokomitea koostuu EU-osapuolen
ja Keski-Amerikka-osapuolen kunkin tasavallan korkean tason
virkamiesedustajista, joilla on kussakin istunnossa käsiteltävien asioiden
alalla toimivaltaa. 
3.           Kaikista sopimuksen
osapuolista, jotka ovat saattaneet päätökseen 353 artiklan 2 kohdassa tai 353
artiklan 4 kohdassa määrätyn menettelyn, tulee assosiaatiokomitean jäseniä.
4.           Assosiaatiokomitea myöntää
tarkkailijan aseman niille sopimuksen osapuolille, jotka eivät ole saattaneet
päätökseen 353 artiklan 2 kohdassa tai 353 artiklan 4 kohdassa määrättyä
menettelyä.
5.           Sopimuksen 346 artiklassa
määrätään, että kun assosiaatiokomitea yksinomaan tai pääasiassa suorittaa
sille sopimuksen IV osassa uskottuja tehtäviä, se koostuu sellaisista
osapuolten korkean tason virkamiehistä, jotka vastaavat kauppaan liittyvistä
asioista. Assosiaatiokomitean puheenjohtajana toimivan osapuolen edustaja
toimii puheenjohtajana.
6.           Kuten sopimuksen 352 artiklan
3 kohdassa määrätään, Keski-Amerikka-osapuolen tasavallat toimivat yhdessä
sopimuksen institutionaalisen kehyksen päätöksenteossa; päätösten tekeminen ja
suositusten antaminen edellyttää niiden yksimielisyyttä. 
7.           Työjärjestyksen viittaus
’osapuoliin’ on sopimuksen 352 artiklan määritelmän mukainen. 
2 artikla
Puheenjohtaja
EU-osapuoli ja Keski-Amerikka-osapuoli
toimivat vuorotellen assosiaatiokomitean puheenjohtajana 12 kuukauden ajan.
Puheenjohtajan on oltava assosiaatiokomitean jäsen. Ensimmäinen kausi alkaa
assosiaatiokomitean ensimmäisenä kokoontumispäivänä ja päättyy 31 päivänä
joulukuuta samana vuonna.
3 artikla
Kokoukset
1.           Jolleivät osapuolet toisin
sovi, assosiaatiokomitea kokoontuu säännöllisesti vähintään kerran vuodessa.
Yhden osapuolen pyynnöstä voidaan järjestää assosiaatiokomitean erityisiä
kokouksia, jos osapuolet niin sopivat. 
2.           Assosiaatiokomitean kokoukset
kutsuu koolle puheenjohtaja osapuolten yhteisesti sopimana ajankohtana, yhteisesti
sopimassa paikassa. Assosiaatiokomitean sihteeristö toimittaa
assosiaatiokomitean jäsenille kokouskutsun viimeistään 28 kalenteripäivää ennen
kokouksen alkamista, jolleivät osapuolet toisin sovi.
3.           Assosiaatiokomitean
sääntömääräiset kokoukset kutsutaan mahdollisuuksien mukaan koolle hyvissä
ajoin ennen assosiaationeuvoston sääntömääräistä kokousta.
4.           Osapuolet voivat
poikkeuksellisesti niin sopiessaan järjestää assosiaatiokomitean kokouksia
millä tahansa sopimillaan teknisillä keinoilla.
4 artikla
Edustus
1.           Kukin osapuoli ilmoittaa
toisille osapuolille tiedoksi luettelon edustajistaan assosiaatiokomiteassa,
jäljempänä ’jäsenet’, käsiteltävänä olevien eri asioiden osalta.
Assosiaatiokomitean sihteeristö hallinnoi luetteloa.
2.           Jos jäsen haluaa käyttää
varaedustajaa tietyssä kokouksessa, hänen on ilmoitettava varaedustajansa nimi
kirjallisesti assosiaatiokomitean toisille osapuolille ennen sen kokouksen
alkua, jossa tämä toimii hänen edustajanaan. Jäsenen varaedustajalla on kaikki
kyseisen jäsenen oikeudet.
5 artikla
Valtuuskunnat
Assosiaatiokomitean jäsenten mukana voi olla
muita virkamiehiä. Valtuuskuntien suunniteltu kokoonpano ilmoitetaan
osapuolille sihteeristön välityksellä ennen kutakin kokousta.
6 artikla
Sihteeristö
EU-osapuolen virkamies ja
Keski-Amerikka-osapuolen jonkin tasavallan virkamies, joka vaihtuu
Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen tätä tarkoitusta varten vahvistamien
ohjeiden mukaisesti, toimivat yhdessä assosiaatiokomitean sihteereinä. 
7 artikla
Kirjeenvaihto
1.           Assosiaatiokomitealle
osoitettu kirjeenvaihto ohjataan joko EU-osapuolen tai Keski-Amerikka-osapuolen
tasavallan sihteerille, joka puolestaan ilmoittaa toiselle sihteerille. 
2.           Sihteeristö varmistaa, että
assosiaatiokomitealle osoitettu kirjeenvaihto toimitetaan eteenpäin komitean
puheenjohtajalle ja jaetaan tarvittaessa tämän työjärjestyksen 8 artiklassa
tarkoitettuina asiakirjoina.
3.           Sihteeristö toimittaa
assosiaatiokomitean puheenjohtajan lähettämän kirjeenvaihdon osapuolille ja
jakaa sen tarvittaessa tämän työjärjestyksen 8 artiklassa tarkoitettuina
asiakirjoina.
8 artikla
Asiakirjat
1.           Jos asioiden käsittely
assosiaatiokomiteassa perustuu niitä tukeviin liiteasiakirjoihin, sihteeristö
numeroi kyseiset asiakirjat ja jakaa ne jäsenille. 
2.           Kukin sihteeri on vastuussa
asiakirjojen jakelusta oman osapuolensa asianomaisille jäsenille
assosiaatiokomiteassa ja jäljennöksen ottamisesta järjestelmällisesti toista
sihteeriä varten.
9 artikla
Luottamuksellisuus
1.           Jollei toisin päätetä,
assosiaatiokomitean kokoukset eivät ole julkisia. 
2.           Kun osapuoli toimittaa
assosiaatiokomitealle, alakomiteoille, työryhmille tai muille elimille
luottamuksellisiksi määriteltyjä tietoja, toisen osapuolen on käsiteltävä
kyseisiä tietoja sopimuksen 336 artiklan 2 kohdassa kuvatun menettelyn
mukaisesti.
3.           Kukin osapuoli voi päättää
assosiaatiokomitean päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa
virallisessa lehdessään.
10 artikla
Kokousten
esityslistat
1.           Assosiaatiokomitean
sihteeristö laatii jokaista kokousta varten osapuolten tekemien ehdotusten
perusteella alustavan esityslistan. Se toimitetaan yhdessä muiden tarvittavien
asiakirjojen kanssa assosiaatiokomitean puheenjohtajalle ja komitean jäsenille
viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkamista tämän työjärjestyksen
8 artiklassa tarkoitettuina asiakirjoina. 
2.           Alustavaan esityslistaan
sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamista koskevan pyynnön ja muut
tarvittavat asiakirjat osapuoli on toimittanut assosiaatiokomitean
sihteeristölle viimeistään 21 kalenteripäivää ennen kyseisen kokouksen
alkamista. 
3.           Assosiaatiokomitea hyväksyy
esityslistan kunkin kokouksen alussa. Osapuolten suostumuksella esityslistalle
voidaan ottaa asioita, joita ei ole merkitty alustavaan esityslistaan. 
4.           Assosiaatiokomitean istunnon
puheenjohtaja voi toisten osapuolten suostumuksella kutsua kokoukseen tarpeen
mukaan tarkkailijoita tai asiantuntijoita antamaan tietoa erityisaiheista. 
5.           Assosiaatiokomitean istunnon
puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää 1 ja 2 kohdassa asetettuja määräaikoja
jonkin erityistapauksen sitä edellyttäessä. 
11 artikla
Pöytäkirja
1.           Sihteerit laativat jokaisesta
kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen tavallisesti 21 kalenteripäivän kuluessa
kokouksen päättymisestä. 
2.           Pöytäkirja sisältää yleensä
kunkin esityslistalla olevan asian osalta: 
a)      assosiaatiokomitealle toimitetut
asiakirjat; 
b)      lausunnot, jotka assosiaatiokomitean
jäsen on pyytänyt kirjattaviksi; ja 
c)      osapuolten sopimat asiat, kuten
hyväksytyt päätökset, annetut suositukset, sovitut kannat ja erityisistä
asiakohdista tehdyt päätelmät. 
3.           Pöytäkirjassa on myös oltava
luettelo kokoukseen osallistuneista jäsenistä tai heidän varaedustajistaan sekä
luettelo heidän mukanaan seuranneiden valtuuskuntien jäsenistä ja mahdollisista
tarkkailijoista tai asiantuntijoista. 
4.           Osapuolten on hyväksyttävä
pöytäkirja kirjallisesti kokousta seuraavien 28 kalenteripäivän kuluessa.
Assosiaatiokomitean puheenjohtaja ja kumpikin sihteeri allekirjoittavat
hyväksytyn pöytäkirjan. Sen oikeaksi todistettu jäljennös toimitetaan kullekin
osapuolelle. 
5.           Jollei toisin sovita,
assosiaatiokomitea laatii kokouksessa sovitut toimet yhteen kokoavan
toimintasuunnitelman, jonka täytäntöönpanoa tarkastellaan uudelleen seuraavassa
kokouksessa.
12 artikla
Päätökset
ja suositukset
1.           Erityisissä tapauksissa,
joissa assosiaatiokomitealle on sopimuksessa annettu päätäntävaltaa tai joissa
assosiaationeuvosto on antanut sille tällaiset valtuudet, assosiaatiokomitea
tekee päätökset ja antaa suositukset osapuolten yhteisellä sopimuksella, ja kukin
assosiaatiokomitean jäsen allekirjoittaa ne komitean kokousten aikana.
Tarkkailijat eivät osallistu assosiaatiokomitean päätöksentekoon. 
2.           Assosiaatiokomitea voi
osapuolten niin sopiessa tehdä päätöksiä ja antaa suosituksia kirjallista
menettelyä noudattaen. Tätä varten assosiaatiokomitean puheenjohtajan on 8
artiklan mukaisesti toimitettava ehdotusteksti kirjallisesti
assosiaatiokomitean jäsenille ja tarkkailijoille, ja jäsenillä on 21
kalenteripäivää aikaa ilmoittaa kaikki siihen haluamansa varaumat ja muutokset.
Kun tekstistä on sovittu, EU-osapuolen ja kunkin Keski-Amerikka-osapuolen
tasavallan edustajat allekirjoittavat päätöksen tai suosituksen itsenäisesti ja
yksi kerrallaan.
3.           Assosiaatiokomitean
asiakirjat otsikoidaan ’päätöksiksi’ tai ’suosituksiksi’. Assosiaatiokomitean
sihteeristö antaa kaikille päätöksille ja suosituksille järjestysnumeron,
ilmoittaa niiden teko- tai antamispäivän ja antaa niistä aihekuvauksen.
Kussakin päätöksessä ilmoitetaan sen voimaantulopäivä ja sen on oltava
osapuolten allekirjoittama. 
13 artikla
Kertomukset
Assosiaatiokomitea raportoi
assosiaationeuvostolle toiminnastaan ja alakomiteoidensa, työryhmien ja muiden
elinten toiminnasta kussakin assosiaationeuvoston sääntömääräisessä
kokouksessa. 
14 artikla 
Kielet
1.           Assosiaatiokomitean
virallisia kieliä ovat espanja ja jokin toinen osapuolten sopima sopimuksen
virallinen kieli. 
2.           Jollei toisin päätetä,
assosiaatiokomitea tekee ratkaisunsa kyseisillä kielillä laadittujen
asiakirjojen perusteella. 
15 artikla
Kulut
1.           Kukin osapuoli vastaa sille
assosiaatiokomitean kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista henkilöstö-,
matka- ja oleskelukuluista sekä postitus- ja televiestintäkuluista. 
2.           Kokouksen järjestävä osapuoli
vastaa kokouksen järjestelyihin liittyvistä kuluista sekä asiakirjojen
kopiointikuluista. 
3.           Kuluista, jotka aiheutuvat
kokousten tulkkauksesta ja asiakirjojen kääntämisestä espanjaksi ja tämän
työjärjestyksen 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle assosiaatiokomitean
toiselle viralliselle kielelle tai espanjasta ja kyseisestä toisesta kielestä,
vastaa kokouksen järjestävä osapuoli. Tulkkauksesta ja kääntämisestä muille
kielille tai muista kielistä vastaa suoraan pyynnön esittänyt osapuoli
16 artikla
Työjärjestyksen
muuttaminen
Työjärjestystä voidaan muuttaa 12 artiklan
määräysten mukaisesti.
17 artikla
Alakomiteat
ja erityistyöryhmät
1.           Assosiaatiokomitea voi
sopimuksen 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti päättää perustaa muita kuin
sopimuksessa määrättyjä alakomiteoita tai erityistyöryhmiä avustamaan itseään
tehtäviensä hoitamisessa. Assosiaatiokomitea voi päättää tällaisten
alakomiteoiden tai työryhmien lakkauttamisesta ja määritellä niiden
tehtävänkuvauksen tai muuttaa sitä. Jollei toisin päätetä, nämä alakomiteat
toimivat assosiaatiokomitean alaisuudessa, jolle ne raportoivat kokouksestaan
kunkin kokouksen jälkeen. 
2.           Jollei sopimuksessa toisin
määrätä tai assosiaationeuvostossa toisin sovita, tätä työjärjestystä
sovelletaan soveltuvin osin mahdollisiin alakomiteoihin tai erityistyöryhmiin
seuraavin mukautuksin:
a)      kukin osapuoli ilmoittaa kirjallisesti
toisille osapuolille luettelon osallistujistaan näissä elimissä ja heidän
tehtävistään. Assosiaatiokomitean sihteeristö hallinnoi näitä luetteloita.
b)      kaikki asiaankuuluva kirjeenvaihto,
asiakirja-aineisto ja muu kommunikaatio yhteyspisteiden välillä lähetetään
samanaikaisesti myös assosiaatiokomitean sihteeristölle.
c)      jollei sopimuksessa toisin määrätä tai
osapuolet toisin sovi, alakomiteoilla tai työryhmillä on ainoastaan valtuudet
antaa suosituksia.
LIITE II
EU:N
JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS nro 2/[...],
annettu
[…] päivänä […]kuuta […],
X osastossa tarkoitettua riitojen ratkaisemista koskevan
työjärjestyksen sekä paneelin jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavien
menettelysääntöjen hyväksymisestä
EU:N JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTO,
joka 
ottaa huomioon sopimuksen Euroopan unionin ja
sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta, jäljempänä
’sopimus’, ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan, 319 artiklan, 325 artiklan ja
328 artiklan
sekä katsoo seuraavaa:            
(1)          Sopimuksen 6 artiklan 1
kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa sopimuksessa
määrätyissä tapauksissa.
(2)          Sopimuksen 328 artiklan 1
kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto hyväksyy työjärjestyksen ja
menettelysäännöt sopimuksen X osastossa tarkoitetun riitojen ratkaisemisen
alalla,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA: 
Ainoa artikla
Hyväksytään sopimuksen X osastossa
tarkoitettua riitojen ratkaisemista koskeva työjärjestys, sellaisena kuin se on
esitetty liitteessä A, ja paneelin jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavat
menettelysäännöt, sellaisina kuin ne on esitetty liitteessä B.
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
hyväksytään.
Tehty …. xxx 
EU:n ja Keski-Amerikan assosiaationeuvoston
puolesta 
 […] Costa Rican puolesta   || […] El Salvadorin puolesta   || […] Guatemalan puolesta   || 
   || 
 […] Hondurasin puolesta   || […] Nicaraguan puolesta   […] Euroopan unionin puolesta || […] Panaman puolesta   
LIITE
A EU:N JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖKSEEN nro 2/[...],
annettu
[…] päivänä […]kuuta […],
Sopimuksen X osaston mukaisia
riitojenratkaisumenettelyjä koskeva työjärjestys
YLEISET
MÄÄRÄYKSET
1.           Tässä työjärjestyksessä
mainittu viittaus artiklaan tai osastoon on viittaus joko sopimuksen
asianomaiseen artiklaan tai sopimuksen riitojen ratkaisemista koskevaan X
osastoon kokonaisuudessaan.
2.           Sovellettaessa kyseisen
osaston määräyksiä tässä työjärjestyksessä tarkoitetaan 
a)      ’neuvonantajalla’ henkilöä, jonka
osapuoli on palkannut tai nimittänyt neuvomaan tai avustamaan itseään
paneelimenettelyssä;
b)      ’sopimuksella’ Euroopan unionin ja sen
jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välillä tehtyä assosiaatiosopimusta;
c)      ’avustajalla’ henkilöä, joka paneelin
jäsenen tai paneelin toimeksiannon mukaisesti suorittaa tutkimuksia tai avustaa
paneelin jäsentä tai paneelia siten kuin riidassa edellytetään;
d)      ’valituksen tehneellä osapuolella’
osapuolta, joka pyytää paneelin asettamista 311 artiklan mukaisesti; paneeli
voi koostua yhdestä tai useammasta Keski-Amerikka-osapuolen tasavallasta;
e)      ’päivällä’ kalenteripäivää;
f)       ’riidan osapuolilla’ valituksen tehnyttä
osapuolta ja valituksen kohteena olevaa osapuolta;
f)       ’riidan osapuolella’ valituksen tehnyttä
osapuolta tai valituksen kohteena olevaa osapuolta;
h)      ’virallisella vapaapäivällä’ lauantaita
ja sunnuntaita samoin kuin kaikkia muitakin päiviä, jotka osapuoli on
virallisesti vahvistanut virallisiksi vapaapäiviksi[2]; 
i)       ’paneelilla’ 312 artiklan mukaisesti
asetettua paneelia;
j)       ’paneelin jäsenellä’ 312 artiklan
mukaisesti asetetun paneelin jäsentä; 
k)      ’valituksen kohteena olevalla
osapuolella’ osapuolta, jonka väitetään rikkovan sopimuksen 309 artiklassa
tarkoitettuja määräyksiä; se voi koostua yhdestä tai useammasta
Keski-Amerikka-osapuolen tasavallasta;
l)       ’osapuolen edustajalla’ osapuolen
ministeriön, viraston tai muun julkisen elimen nimeämää työntekijää tai
henkilöä.
3.           Valituksen kohteena oleva
osapuoli vastaa riitojenratkaisumenettelyn logistisesta hallinnosta,
erityisesti kokousten järjestämisestä, jollei toisin sovita. Riidan osapuolet
jakavat kuitenkin järjestelyistä aiheutuvat kustannukset, paneelin jäsenten
kustannukset ja kääntämiseen liittyvät kustannukset mukaan luettuina. 
ASIAKIRJOJEN, ILMOITUSTEN JA MUIDEN
TIEDONANTOJEN TOIMITTAMINEN
4.           Riidan osapuolten ja paneelin
on toimitettava kaikki pyynnöt, ilmoitukset, kirjalliset lausumat ja muut
asiakirjat vastaanottotodistusta vastaan, kirjattuna lähetyksenä,
lähettipalvelua käyttäen, faksina, teleksinä, sähkeenä, sähköpostilla,
internetlinkkinä tai muulla televiestintävälineellä, jolla asiakirjan
lähettämisestä ja vastaanottamisesta jää tosite. Asiakirjan toimittavan
osapuolen osalta toimituspäivänä pidetään lähettämistä koskevassa tositteessa
mainittua päivämäärää. Asiakirjan vastaanottavan osapuolen osalta toimituspäivänä
pidetään vastaanottamista koskevassa tositteessa mainittua päivämäärää. Aikaa,
joka kuluu asiakirjan toimituspäivän ja sen tosiasiallisen vastaanottamispäivän
välillä, ei oteta huomioon laskettaessa menettelyjen määräaikoja.[3]
5.           Riidan osapuolen on
samanaikaisesti toimitettava riidan toiselle osapuolelle 67 kohdassa
tarkoitettuun toimistoon ja kullekin paneelin jäsenelle jäljennös kaikista
kirjallisista lausumistaan. Jäljennös asiakirjasta on toimitettava myös
sähköisessä muodossa. Vastaavasti riidan osapuolten ja paneelin on silloin, kun
osastossa niin määrätään, toimitettava jäljennös lausumista
assosiaatiokomitealle.
6.           Kaikki paneelin tekemät
ilmoitukset on osoitettava menettelyn osapuolten toimistoille.
7.           Pyynnöissä, ilmoituksissa,
kirjallisissa lausumissa tai muissa paneelimenettelyyn liittyvissä
asiakirjoissa olevat vähäiset kirjoitusvirheet voidaan oikaista toimittamalla
uusi asiakirja, johon muutokset on merkitty selvästi.
8.           Jos asiakirjan
toimittamiselle asetettu viimeinen määräpäivä osuu menettelyn osapuolen
viralliselle vapaapäivälle tai jos asianomainen toimisto on suljettu kyseisenä
päivänä ylivoimaisen esteen vuoksi, asiakirja voidaan toimittaa seuraavana
arkipäivänä kyseisen osapuolen osalta. 
PANEELIMENETTELYN
ALOITTAMINEN
9.           Kun paneelin jäsen on
nimitetty 312 artiklan mukaisesti, nimitetyillä paneelin jäsenillä on 10 päivää
aikaa hyväksyä nimitys. Paneelin jäsenen antamaan hyväksyntään on liitettävä
menettelysäännöissä vahvistettu alustava vakuutus. 
10.         Jolleivät riidan osapuolet
toisin sovi, henkilöt, jotka ovat toimineet sovittelijana tai muussa riitojen
ratkaisemiseen liittyvässä tehtävässä, eivät voi toimia paneelin jäseninä
myöhemmässä riita-asiassa, joka koskee samaa asiaa.
11.         Jolleivät riidan osapuolet
toisin sovi, niiden on oltava yhteydessä paneeliin tai tavattava se seitsemän
päivän kuluessa 312 artiklan 6 kohdan mukaisesta paneelin asettamispäivästä
sellaisten kysymysten määrittämiseksi, joita riidan osapuolet tai paneeli
pitävät asianmukaisina, mukaan luettuina muun muassa paneelin jäsenille ja
muille henkilöille 63, 64 ja 65 kohdan mukaisesti maksettavat korvaukset ja
kulut.
ENSIMMÄISET
LAUSUMAT
12.         Valituksen tehneen osapuolen
on toimitettava ensimmäinen kirjallinen lausumansa 20 päivän kuluessa paneelin
asettamispäivästä. Valituksen kohteena olevan osapuolen on toimitettava
kirjallinen vastineensa 20 päivän kuluessa ensimmäisen kirjallisen lausuman
toimittamispäivästä.
PANEELIEN
TOIMINTA
13.         Paneelin on vahvistettava
työskentelysuunnitelmansa, jonka puitteissa riidan osapuolilla on riittävästi
aikaa toteuttaa kaikki menettelyn vaiheet. Työskentelysuunnitelmassa
vahvistetaan tarkat päivämäärät ja määräajat kaikkien asiaan liittyvien
tiedonantojen, lausumien ja muiden asiakirjojen toimittamiselle sekä paneelin
järjestämille mahdollisille kuulemisille. Paneeli voi, jollei 19 kohdasta muuta
johdu, muuttaa työskentelysuunnitelmaa omasta aloitteestaan tai osapuolten
kanssa neuvoteltuaan, ja sen on joka tapauksessa ilmoitettava riidan
osapuolille viipymättä kaikista muutoksista työskentelysuunnitelmaan. 
14.         Paneelin puheenjohtaja toimii
puheenjohtajana kaikissa paneelin kokouksissa. Paneeli voi valtuuttaa
puheenjohtajan tekemään hallinnollisia ja menettelytapapäätöksiä.
15.         Paneeli voi hoitaa tehtäviään
erilaisin välinein kuten puhelimitse, faksitse, kirjattuna lähetyksenä,
lähettipalvelua käyttäen, teleksinä, sähkeenä, sähköpostilla,
videoneuvottelujen tai internetlinkkien välityksellä, jollei sopimuksen IV
osassa tai muualla toisin määrätä. Päättäessään käytettävästä välineestä
paneelin on varmistettava, että kyseiset välineet eivät vähennä osapuolen
oikeutta täysimääräisesti ja tehokkaasti osallistua menettelyyn.
16.         Ainoastaan paneelin jäsenet
voivat osallistua paneelin päätöksentekoon. Paneeli voi kuitenkin sallia
avustajien, tulkkien tai kääntäjien läsnäolon asian käsittelyn aikana.
17.         Menettelyä koskevan päätöksen
tekeminen, mukaan luettua kyseistä asiaa koskeva paneelin päätös, on yksinomaan
paneelin vastuulla eikä sitä saa siirtää muille. 
18.         Jos ilmenee menettelyihin
liittyvä kysymys, josta ei ole määräyksiä osastossa eikä tässä
työjärjestyksessä, paneeli voi hyväksyä kyseistä riitaa varten asianmukaisen
menettelyn, joka on yhteensopiva kyseisten määräysten kanssa.
19.         Kun paneeli katsoo, että on
tarpeen muuttaa menettelyyn sovellettavaa määräaikaa tai tehdä muita
menettelyyn liittyviä tai hallinnollisia mukautuksia, sen on ilmoitettava
riidan osapuolille kirjallisesti muutoksen tai mukautuksen syistä ja
tarvittavasta määräajasta tai mukautuksesta. Sopimuksen 317 artiklan 3 kohdassa
asetettuja määräaikoja ei saa muuttaa, paitsi poikkeuksellisissa olosuhteissa.
PANEELIN JÄSENEN KORVAAMINEN
20.         Jos paneelin jäsen ei kykene
osallistumaan menettelyyn, jättää tehtävänsä tai on korvattava toisella
henkilöllä, uusi paneelin jäsen on valittava 312 artiklan mukaisesti.
21.         Jos riidan osapuoli katsoo,
että paneelin jäsen on rikkonut menettelysääntöjä tai ei täytä 325 artiklassa
vahvistettuja vaatimuksia ja hänet olisi tästä syystä korvattava, kyseinen
osapuoli voi pyytää paneelin jäsenen erottamista ilmoittamalla toiselle riidan
osapuolelle 10 päivän kuluessa siitä ajankohdasta, jona se sai tietoonsa
seikat, joiden perusteella paneelin jäsenen voidaan katsoa rikkoneen
menettelysääntöjä.
22.         Jos riidan osapuoli katsoo,
että muu paneelin jäsen kuin puheenjohtaja on rikkonut menettelysääntöjä,
riidan osapuolten on 10 päivän kuluessa neuvoteltava, ja jos ne niin sopivat,
korvattava paneelin jäsen ja valittava uusi jäsen 312 artiklan mukaisesti. 
Jos riidan osapuolet eivät pääse sopimukseen
tarpeesta korvata paneelin jäsen, kumpi tahansa riidan osapuoli voi pyytää
siirtämään asian paneelin puheenjohtajalle, jonka päätös asiassa on lopullinen.

Jos puheenjohtaja katsoo paneelin jäsenen
rikkoneen menettelysääntöjä, valitaan uusi jäsen. Uuden jäsenen valinta tehdään
312 artiklan sen kohdan mukaisesti, jonka perusteella korvattava paneelin jäsen
alun perin valittiin. Jos uutta jäsentä ei ole valittu 312 artiklan asiaa
koskevan kohdan mukaisesti 10 päivän kuluessa siitä, kun puheenjohtaja on ilmoittanut
osapuolille paneelin jäsenen rikkoneen menettelysääntöjä, puheenjohtaja
valitsee uuden paneelin jäsenen. Valinta on tehtävä viiden päivän kuluessa, ja
siitä on ilmoitettava viipymättä riidan osapuolille.
23.         Jos riidan osapuoli katsoo,
että paneelin puheenjohtaja on rikkonut menettelysääntöjä, osapuolten on 10
päivän kuluessa neuvoteltava, ja, jos ne niin sopivat, korvattava puheenjohtaja
ja valittava uusi jäsen 312 artiklan mukaisesti. 
Jos riidan osapuolet eivät pääse sopimukseen
tarpeesta korvata puheenjohtaja, kumpi tahansa riidan osapuoli voi pyytää, että
asian käsittely annetaan jollekin niistä jäljellä olevista henkilöistä, jotka
on valittu toimimaan puheenjohtajana osaston 325 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
Assosiaatiokomitean puheenjohtaja tai puheenjohtajan valtuuttama henkilö
valitsee kyseisen henkilön nimen arvalla viiden päivän kuluessa siitä päivästä,
jona pyyntö on toimitettu, osapuolten ollessa läsnä niin halutessaan. Päätös
siitä, onko puheenjohtaja tarpeen korvata, on lopullinen. 
Jos kyseinen henkilö toteaa, että alkuperäinen
puheenjohtaja on rikkonut menettelysääntöjä, hänen on valittava uusi
puheenjohtaja arvalla osaston 325 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta henkilöiden
luettelosta. Tämä valinta on suoritettava riidan osapuolten läsnä ollessa
niiden näin halutessaan, ja sen on tapahduttava viiden päivän kuluessa
edellisessä kohdassa tarkoitetusta arvonnasta.
24.         Paneelin jäsenet, joiden
uskotaan rikkoneen menettelysääntöjä, voivat myös erota ilman, että tämän
eroamisen katsotaan merkitsevän niiden syiden paikkansapitävyyden hyväksymistä,
joihin korvaamispyyntö perustui. 
25.         Paneelin on korvaavan jäsenen
nimittämisen yhteydessä itsenäisesti päätettävä, toistetaanko kaikki tai osa
kuulemisista.
26.         Paneelimenettely on
keskeytettävä 20, 21, 22, 23 ja 24 kohdan mukaisten menettelyjen edellyttämäksi
ajaksi. 
KUULEMISET
27.         Puheenjohtaja vahvistaa
kuulemisen päivämäärän, paikan ja kellonajan yhteisymmärryksessä[4] riidan osapuolten ja
paneelin muiden jäsenten kanssa ja ilmoittaa asiasta kirjallisesti riidan
osapuolille. Jollei kuuleminen ole yleisöltä suljettu, menettelyn logistisesta
hallinnosta vastaavan riidan osapuolen on asetettava kyseiset tiedot julkisesti
saataville. Paneeli voi päättää olla järjestämättä kuulemista, jos riidan osapuolet
tähän suostuvat.
28.         Jolleivät riidan osapuolet
toisin sovi, kuulemiset pidetään Brysselissä, kun valituksen kohteena olevana
osapuolena on Euroopan unioni, ja asianomaisessa Keski-Amerikan pääkaupungissa,
kun valituksen kohteena olevana osapuolena on Keski-Amerikka-osapuolen jokin
tasavalta. 
29.         Paneeli voi järjestää
ylimääräisiä kuulemisia, jos riidan osapuolet niin sopivat.
30.         Kaikkien paneelin jäsenten on
oltava läsnä kuulemisten koko keston ajan, jotta varmistetaan riidan tehokas
ratkaiseminen ja paneelin toimien, päätösten ja tuomioiden pätevyys. 
31.         Seuraavat henkilöt voivat
osallistua kuulemiseen riippumatta siitä, onko se suljettu yleisöltä vai ei:
a)      riidan osapuolten edustajat;
b)      riidan osapuolten neuvonantajat;
c)      hallintohenkilöstö, tulkit, kääntäjät ja
istuntopöytäkirjojen laatijat; ja 
d)      paneelin jäsenten avustajat.
Ainoastaan riidan osapuolten edustajat ja
neuvonantajat voivat esittää lausumia paneelille.
32.         Riidan kummankin osapuolen on
viimeistään viisi päivää ennen kokousta toimitettava paneelille luettelo
henkilöistä, jotka esittävät kokouksessa suullisia väitteitä tai selvityksiä
kyseisen osapuolen puolesta, ja muista edustajista tai neuvonantajista, jotka
osallistuvat kokoukseen. Riidan osapuolet eivät saa sisällyttää valtuuskuntiinsa
henkilöitä, joilla on suoraan tai välillisesti taloudellinen tai
henkilökohtainen etu asiassa. Riidan osapuolet voivat vastustaa – kunhan ne
ilmoittavat syynsä tähän – kenen tahansa edellä mainitun henkilön läsnäoloa.
Paneeli päättää asiasta kunkin kuulemisen alussa.
33.         Paneelien kuulemiset ovat
yleisölle avoimia, jolleivät riidan osapuolet päätä, että ne ovat osittain tai
kokonaan suljettuja yleisöltä. Paneeli kokoontuu kuitenkin suljetuin ovin
silloin, kun riidan osapuolen lausuma ja väitteet sisältävät luottamuksellisia
tietoja, mukaan luettuina muun muassa kaupalliset tiedot.
34.         Paneeli järjestää kuulemisen
seuraavassa esitetyllä tavalla ja varmistaa, että sekä valituksen tehneelle
että valituksen kohteena olevalle osapuolelle annetaan yhtä paljon aikaa:
Väite 
a)      valituksen tehneen osapuolen väite;
b)      valituksen kohteena olevan osapuolen
väite. 
Vastaväite
a)      vastaväite
b)      vastaus vastaväitteeseen. 
35.         Paneeli voi esittää kysymyksiä
kummalle tahansa riidan osapuolista kuulemisen missä vaiheessa tahansa.
36.         Paneeli laadituttaa kustakin
kuulemisesta tarkan kirjallisen selostuksen, joka toimitetaan mahdollisimman
nopeasti riidan osapuolille.
37.         Kumpikin riidan osapuoli voi
toimittaa 10 päivän kuluessa kuulemispäivästä täydentävän kirjallisen lausuman
kuulemisen aikana esille tulleista asioista.
KIRJALLISET
KYSYMYKSET
38.         Paneeli voi esittää milloin
tahansa menettelyn aikana kirjallisia kysymyksiä jommallekummalle osapuolista
tai niille molemmille. Kukin riidan osapuoli saa jäljennöksen kaikista paneelin
esittämistä kysymyksistä.
39.         Riidan osapuolen on myös
toimitettava jäljennös paneelin kysymyksiin antamistaan kirjallisista
vastauksista riidan toiselle osapuolelle. Kullekin riidan osapuolelle on
annettava tilaisuus esittää kirjallisia huomautuksia toisen riidan osapuolen
vastauksesta viiden päivän kuluessa toimituspäivästä.
NÄYTTÖ
40.         Riidan osapuolten on
mahdollisuuksien mukaan toimitettava alun perin esittämänsä kirjallisen
lausuman ja kirjallisen vastalausuman mukana näyttöä, joka tukee lausumassa
esitettyjä väitteitä. Riidan osapuolet voivat myös esittää lisänäyttöä
vastaväitteissään tai niihin antamissaan vastauksissa esitettyjen väitteiden
tueksi. Riidan osapuolet voivat poikkeuksellisesti toimittaa lisänäyttöä
silloin, kun tällainen näyttö on vasta tullut saataville tai on tullut riidan
osapuolen tietoon kirjallisten lausumien vaihtamisen jälkeen tai kun paneeli
pitää tällaista näyttöä asian kannalta merkityksellisenä, ja antaa toiselle
riidan osapuolelle tilaisuuden esittää siitä huomautuksensa.
LUOTTAMUKSELLISUUS
41.         Riidan osapuolten ja niiden
neuvonantajien on huolehdittava siitä, että paneelin kuulemiset säilyvät
luottamuksellisina, kun ne järjestetään kokonaan tai osittain suljetuin ovin 33
kohdan mukaisesti. Riidan kummankin osapuolen ja niiden neuvonantajien on
pidettävä luottamuksellisina riidan toisen osapuolen paneelille toimittamia ja
luottamuksellisiksi luokittelemia tietoja. Jos riidan osapuoli toimittaa
paneelille luottamuksellisen version kirjallisesta lausumastaan, sen on toisen
riidan osapuolen pyynnöstä toimitettava lausumaan sisältyvistä tiedoista myös
yleisölle julkistettavissa oleva tiivistelmä 15 päivän kuluessa joko pyynnön
tai lausuman toimittamispäivästä, sen mukaan kumpi niistä on myöhempi. Mikään
tässä työjärjestyksessä ei estä riidan osapuolta julkistamasta yleisölle omaa
kantaansa koskevia lausuntoja edellyttäen, että ne eivät sisällä
luottamuksellisia kaupallisia tietoja.
YKSIPUOLISET
YHTEYDET
42.         Paneeli ei saa tavata riidan
osapuolta tai ottaa yhteyttä riidan osapuoleen, jos toinen riidan osapuoli ei
ole paikalla.
43.         Paneelin jäsen ei saa
keskustella menettelyn kohteena olevaan asiaan liittyvistä seikoista riidan
toisen osapuolen tai molempien riidan osapuolten kanssa muiden paneelin
jäsenten poissa ollessa.
TIEDOT
JA TEKNINEN APU
44.         Pyytäessään tietoja ja
teknistä apua 320 artiklan 2 kohdan mukaisesti paneelin on pyydettävä näitä
tietoja ja teknistä apua mahdollisimman varhaisessa vaiheessa ja joka
tapauksessa 15 päivän kuluessa lopullisen kuulemisen päivämäärästä, ellei
paneeli voi osoittaa, että on kyse poikkeuksellisista olosuhteista. 
45.         Ennen tietojen tai teknisen
avun pyytämistä paneelin on vahvistettava ja annettava riidan osapuolille
tiedoksi menettelyt, joita se aikoo noudattaa tietojen saamiseksi. Menettelyissä
on 
a)      tarjottava riidan osapuolille tilaisuus
toimittaa paneelille kirjallisia huomautuksia niistä tosiseikoista, joita
asiantuntijoita, laitoksia tai muita lähteitä pyydetään käsittelemään;
b)      ilmoitettava, miten paneeli nimeää ja
nimittää asiantuntijan tai neuvonantajan ja miten vahvistetaan se ajanjakso,
jonka kuluessa tiedot tai tekninen apu on annettava; ja 
c)      täsmennettävä riittävä ajanjakso, jonka
kuluessa riidan osapuolet voivat esittää huomautuksia asiantuntijan, laitoksen
tai muun lähteen antamista tiedoista tai teknisestä avusta.
46.         Paneeli ei voi valita
tekniseksi neuvonantajaksi henkilöä, jolla on taloudellinen tai
henkilökohtainen etu menettelyn kohteena olevassa asiassa tai jonka
työnantajalla, yhteistyökumppanilla, lähipiiriin kuuluvalla tai sukulaisella on
samanlainen etu. Joka tapauksessa 325 artiklan 2 kohdassa määrättyjä
vaatimuksia sovelletaan asiantuntijoiden, laitosten tai muiden lähteiden
valintaan. 
47.         Jos esitetään tietojen ja
teknisen avun saamista koskeva pyyntö 320 artiklan 2 kohdan mukaisesti,
paneelin on harkittava, onko määräajat keskeytettävä, kunnes kyseiset tiedot on
vastaanotettu. 
AMICUS CURIAE -LAUSUMAT
48.         Jolleivät riidan osapuolet
toisin sovi, paneeli voi saada amicus curiae -lausumia riidan osapuolten
alueelle sijoittautuneilta luonnollisilta henkilöiltä tai oikeushenkilöiltä,
joita asia koskee, kunhan ne esitetään 10 päivän kuluessa paneelin
asettamispäivästä.
49.         Lausumalta edellytetään, että 
a)      se on henkilön, jota asia koskee, tai
tämän edustajan päiväämä ja allekirjoittama;
b)      se on laadittu riidan osapuolten 55
kohdan mukaisesti valitsemalla kielellä tai valitsemilla kielillä;
c)      se on tiivis ja enintään 15
konekirjoitusliuskan pituinen mahdollisine liitteineen; ja
d)      sillä on suoraan merkitystä niiden
oikeudellisten seikkojen ja tosiseikkojen kannalta, jotka on toimitettu
paneelin tarkasteltaviksi. 
50.         Lausumaan on liitettävä
kirjallinen vakuutus, johon sisältyvät selkeästi 
a)      kuvaus lausuman tekevästä henkilöstä,
jota asia koskee, mukaan luettuna sen perustamis- ja sijaintipaikka, sen
toiminnan luonne, sen rahoituslähteet ja tarvittaessa kyseiset tiedot
vahvistava asiakirja-aineisto;
b)      maininta siitä, onko henkilö, jota asia
koskee, suoraan tai välillisesti sidoksissa kumpaankaan riidan osapuoleen, sekä
se, onko se saanut tai saako se mitään taloudellista tai muuta tukea
kummaltakaan riidan osapuolelta, muulta hallitukselta, henkilöltä tai
organisaatiolta yleisesti tai valmistellessaan lausumaa; ja
c)      lyhyt tiivistelmä siitä, miten
asianomaisen henkilön lausuma auttaisi ratkaisemaan riidan. 
51.         Lausumat on osoitettava
paneelin puheenjohtajalle 49 kohdassa vahvistetuilla kielillä. 
52.         Paneeli ei käsittele amicus
curiae -lausumia, jotka eivät ole edellä mainittujen sääntöjen mukaisia. 
53.         Paneelin on lueteltava asiasta
tekemässään päätöksessä kaikki amicus curiae ‑lausumat, jotka se
on saanut ja jotka ovat edellä mainittujen sääntöjen mukaisia. Paneeli ei ole
velvollinen käsittelemään päätöksessään kyseisissä lausumissa esitettyjä
tosiseikkoihin tai oikeudellisiin seikkoihin liittyviä väitteitä. Paneelin
tämän työjärjestyksen mukaisesti saamat lausumat toimitetaan riidan osapuolille
mahdollisten huomautusten saamiseksi. 
KIIREELLISET TAPAUKSET
54.         Sopimuksen 313 artiklan 3
kohdassa tarkoitetuissa kiireellisissä tapauksissa paneeli mukauttaa
asianmukaisesti tässä työjärjestyksessä mainittuja määräaikoja.
MENETTELYN KIELI, KÄÄNTÄMINEN JA TULKKAUS
55.         Sopimuksen 310 artiklassa
tarkoitetuissa neuvotteluissa ja viimeistään 11 kohdassa tarkoitetussa kokouksessa
riidan osapuolet pyrkivät sopimaan, käytetäänkö paneelin menettelyissä
työkielenä tai -kielinä englantia, espanjaa tai molempia.
56.         Paneelin päätökset, mukaan
luettuna kyseisestä asiasta annettu päätös, laaditaan ja annetaan tiedoksi
riidan osapuolten valitsemalla kielellä tai valitsemilla kielillä. Paneelin
päätösten kääntämisestä aiheutuvat kustannukset jaetaan tasan riidan osapuolten
kesken.
57.         Kukin riidan osapuoli vastaa
kaiken muun tarpeelliseksi katsomansa käännättämisen kustannuksista. 
MENETTELYJEN
MÄÄRÄAIKOJEN LASKEMINEN
58.         Jos osaston määräysten tai
tämän työjärjestyksen mukaisesti tai paneelin päätöksellä, jonkin toimen,
menettelyvaiheen tai kuulemisen on tapahduttava ennen tiettyä päivämäärää tai
tapahtumaa tai kyseisenä päivämääränä tai sen jälkeen, kyseistä päivämäärää tai
kyseisen tapahtuman päivämäärää ei sisällytetä mukaan laskettaessa osastossa
tai tässä työjärjestyksessä määrättyä tai paneelin vahvistamaa määräaikaa.
59.         Kaikki osaston määräyksissä ja
tässä työjärjestyksessä vahvistetut määräajat lasketaan sitä päivää seuraavasta
päivästä, jona pyyntö, ilmoitus, kirjallinen lausuma tai muu asiakirja on
toimitettu asiakirjan vastaanottaneelle osapuolelle.
60.         Aikaa, joka kuluu asiakirjan
toimituspäivän ja sen tosiasiallisen vastaanottamispäivän välillä, ei oteta
huomioon laskettaessa menettelyjen määräaikoja 4 kohdan mukaisesti.
61.         Jos osapuoli saa asiakirjan
eri päivänä kuin toinen osapuoli, määräaika, jonka laskeminen perustuu kyseisen
asiakirjan vastaanottamiseen, lasketaan sen päivämäärän perusteella, jona
asiakirja saatiin viimeisenä.
62.         Jos määräaika päättyy
jommankumman tai kummankin riidan osapuolen virallisena vapaapäivänä,
määräaikaa pidennetään seuraavaan työpäivään.
KUSTANNUKSET
63.         Jollei paneeli päätä, että on
kyse poikkeuksellisista olosuhteista,[5]
paneelin jäsenten, avustajien, asiantuntijoiden, laitosten tai muiden 320
artiklan mukaisesti kuultujen lähteiden palkkioista, näiden matka- ja
majoituskustannuksista ja muista hyväksyttävistä kustannuksista samoin kuin
paneelimenettelyn yleisistä hallinnollisista kustannuksista vastaavat yhtä
suurin osuuksin riidan osapuolet paneelin esittämän kulukorvaushakemuksen
mukaisesti.
64.         Paneelin jäsenten on pidettävä
täydellistä ja yksityiskohtaista kirjaa aiheutuneista kustannuksista ja
esitettävä kulukorvaushakemus osapuolten 67 kohdan mukaisesti nimeämälle
toimistolle samoin kuin tositteet kustannusten korvaamista ja maksamista
varten. Sama koskee myös avustajia ja 320 artiklan mukaisesti nimettyjä
henkilöitä sikäli kuin on kyse heidän erityisasemastaan paneelin jäsenen tai
paneelin avustajana, tai asiantuntijoita, laitoksia tai muita lähteitä, joista
tietoja ja teknistä apua hankitaan.
65.         Assosiaationeuvosto vahvistaa
kaikkien edellä mainittujen henkilöiden tukikelpoiset kustannukset sekä
maksettavat korvaukset ja palkkiot, joiden on oltava WTO:n standardien
mukaiset. 
66.         Edellä olevia sääntöjä
sovelletaan yhtä lailla sovittelujärjestelmän sovittelijoihin. 
RIITOJENRATKAISMENETTELYJEN JA
SOVITTELUJÄRJESTELMÄN YHTEYDESSÄ NIMETTY TOIMISTO
67.         Kukin osapuoli 
a)      nimeää toimiston hoitamaan tämän
työjärjestyksen asiaan liittyvissä kohdissa mainittuja tehtäviä; ja
b)      ilmoittaa assosiaatiokomitealle nimetyn
toimiston osoitteen.
68.         Kaikki riitojen ratkaisemista
käsittelevässä osastossa, työjärjestyksessä ja sovittelujärjestelmää
käsittelevässä osastossa tarkoitetut ilmoitukset ja asiakirjojen toimitukset on
hoidettava tämän toimiston kautta.
MUUT
MENETTELYT
69.         Tätä työjärjestystä
sovelletaan myös 315 artiklan 3 kohdan, 316 artiklan 2 kohdan, 317 artiklan 3
kohdan ja 318 artiklan 2 kohdan nojalla vahvistettuihin menettelyihin. Tässä
työjärjestyksessä mainitut määräajat on kuitenkin mukautettava paneelin
päätöksen tekemisen erityisiin määräaikoihin kyseisissä muissa menettelyissä.
OSASTON JA TYÖJÄRJESTYKSEN
NOUDATTAMINEN
70.         Osapuolten ja paneelin on
varmistettava, että niiden edustajat, neuvonantajat, avustajat ja muut
henkilöt, jotka osallistuvat osaston määräysten ja tämän työjärjestyksen
mukaisen menettelyn johonkin osaan, noudattavat asiaankuuluvia määräyksiä ja
osapuolten hyväksymiä tai paneelin vahvistamia mahdollisia täydentäviä
sääntöjä.
LIITE
B EU:N JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖKSEEN nro 2/[...],
annettu
[…] päivänä […]kuuta […],
Paneelin jäseniin ja
sovittelijoihin sovellettavat menettelysäännöt
Määritelmät
1.           Näissä menettelysäännöissä
tarkoitetaan
a)      ’sopimuksella’ Euroopan unionin ja sen
jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välillä tehtyä assosiaatiosopimusta;
b)      ’osastolla’ riitojen ratkaisemista
koskevaa sopimuksen X osastoa;
c)      ’artiklalla’ koko sopimuksen asianomaista
artiklaa;
d)      ’avustajalla’ henkilöä, joka paneelin
jäsenen tai paneelin toimeksiannon mukaisesti suorittaa tutkimuksia tai avustaa
paneelin jäsentä tai paneelia siten kuin riidassa edellytetään;
e)      ’ehdokkaalla’ henkilöä, jota harkitaan
paneelin jäseneksi 310 artiklan nojalla;
f)       ’sovittelijalla’ henkilöä, joka
toteuttaa sovittelumenettelyn muita kuin tariffitoimenpiteitä koskevaa
sovittelujärjestelmää käsittelevän sopimuksen XI osaston mukaisesti;
g) ’jäsenellä’ tai ’paneelin jäsenellä’ 312
artiklan mukaisesti asetetun paneelin jäsentä;
h)      ’menettelyllä’, jollei toisin määrätä,
osaston mukaista paneelimenettelyä; ja
i)       ’henkilöstöllä’, jäsenen osalta, muita
jäsenen ohjauksessa ja valvonnassa olevia henkilöitä kuin avustajia. 
Menettelyä koskevat velvollisuudet
2.           Jokaisen ehdokkaan ja jäsenen on vältettävä käyttäytymästä
epäasianmukaisesti ja antamasta vaikutelmaa epäasianmukaisesta
käyttäytymisestä, oltava riippumaton ja puolueeton, vältettävä välittömiä ja
välillisiä eturistiriitoja sekä varmistettava käyttäytymisellään
riitojenratkaisumenettelyn ja riitojenratkaisujärjestelmän luotettavuuden ja
puolueettomuuden säilyminen. Entisten
jäsenten on noudatettava entisten jäsenten velvollisuuksia ja luottamuksellisuutta
käsittelevissä näiden menettelysääntöjen osissa vahvistettuja velvoitteita.
Ilmoittamisvelvollisuudet
3.           Ennen kuin ehdokas
ilmoittaa hyväksyvänsä valintansa paneelin jäseneksi hänen on tarkasteltava
kaikkia intressejä, suhteita tai muita näkökohtia, jotka todennäköisesti
vaikuttavat hänen riippumattomuuteensa tai puolueettomuuteensa taikka joiden
voidaan kohtuudella olettaa luovan vaikutelman epäasianmukaisesta
käyttäytymisestä tai menettelyn puolueellisuudesta, ja ilmoitettava niistä. Tämän
vuoksi ehdokkaan on kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin
pyrittävä selvittämään kyseiset intressit, suhteet ja seikat. 
4.           Rajoittamatta edellä sanotun yleispätevyyttä ehdokkaiden on
ilmoitettava vilpittömässä mielessä
a)      kaikki taloudelliset tai henkilökohtaiset intressit
i)       menettelyssä tai sen tuloksen osalta, ja 
ii)      oikeudenkäynti-, hallinto- tai välimiesmenettelyssä, johon
liittyy asioita, joihin sellaisella menettelyllä, johon ehdokasta harkitaan,
saattaa olla suora tai välillinen vaikutus.
b)      ehdokkaan työnantajan, yhteistyökumppanin, lähipiiriin kuuluvan
tai perheenjäsenen taloudelliset intressit
i)       menettelyssä tai sen tuloksen osalta, ja 
ii)      oikeudenkäynti-, hallinto- tai välimiesmenettelyssä, johon
liittyy asioita, joihin sellaisella menettelyllä, johon ehdokasta harkitaan,
saattaa olla suora tai välillinen vaikutus.
c)      kaikki nykyiset tai aiemmat taloudelliset, kaupalliset,
ammatilliset, perhe-, sosiaaliset tai työskentelysuhteet johonkin osapuolista
tai niiden edustajista tai neuvonantajista tai tämänkaltaiset suhteet, joissa
on mukana ehdokkaan työnantaja, yhteistyökumppani, lähipiiriin kuuluva tai
perheenjäsen; ja
d)      muut näkökohdat, jotka voivat johtaa puolueellisuuteen tai luovan
vaikutelman puolueellisuudesta.
5.           Edellä olevan 3 ja 4
kohdan noudattamiseksi kaikkien ehdokkaiden, jotka on valittu paneelin
jäseniksi ja jotka ovat hyväksyneet nimityksensä, on täytettävä ilmoittamista
koskeva alustava vakuutus. Vakuutus ja ehdokkaan nimitystään koskeva hyväksyntä
on toimitettava osapuolille tarkasteltaviksi.
6.           Jäsenen on
nimittämisensä jälkeen edelleen kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin
pyrittävä selvittämään näiden menettelysääntöjen 3 ja 4 kohdassa tarkoitetut
intressit, suhteet ja seikat sekä ilmoitettava niistä. Ilmoittamisvelvollisuus
on jatkuva velvollisuus, joka edellyttää jäseneltä kaikkien menettelyn missä
tahansa vaiheessa mahdollisesti esille tulevien intressien, suhteiden ja
seikkojen ilmoittamista. Jäsenen on ilmoitettava tällaiset intressit, suhteet
ja muut näkökohdat toimittamalla ne kirjallisesti osapuolille tarkasteltaviksi
ja esitettävä jäljennös assosiaatiokomitealle. 
7.           Jäsen saa ilmoittaa
assosiaatiokomitealle osapuolten tarkastelemista varten ainoastaan seikkoja,
jotka koskevat menettelysääntöjen todellisia tai mahdollisia rikkomuksia. 
Jäsenten tehtävät
8.           Nimityksensä
hyväksyttyään jäsenen on suoritettava jäsenen tehtävät täsmällisesti ja
nopeasti koko menettelyn ajan oikeudenmukaisuutta ja huolellisuutta noudattaen.

9.           Jäsenen on otettava
huomioon ainoastaan sellaiset seikat ja päätettävä ainoastaan sellaisista
seikoista, jotka tulevat esille menettelyssä ja jotka ovat välttämättömiä
päätöksen tekemistä varten, eikä hän saa siirtää tehtäväänsä kenellekään
muulle. 
10.         Jäsenen on toteutettava kaikki
aiheelliset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että hänen avustajansa ja
henkilöstönsä ovat tietoisia menettelyä koskevia velvollisuuksia,
ilmoittamisvelvollisuuksia, jäsenten riippumattomuutta, puolueettomuutta ja
oikeuksia, entisten jäsenten velvollisuuksia ja luottamuksellisuutta koskevista
näiden menettelysääntöjen osista ja noudattavat niitä.
11.         Jäsenellä ei saa olla
menettelyä koskevia yksipuolisia yhteyksiä. 
Jäsenten riippumattomuus, puolueettomuus ja
oikeudet
12.         Jäsenen on oltava riippumaton
ja puolueeton ja vältettävä antamasta vaikutelmaa epäasianmukaisesta
käyttäytymisestä tai puolueellisuudesta; hänen toimintaansa eivät saa vaikuttaa
oman tai muiden edun tavoittelu, ulkopuolinen painostus, poliittiset
näkökohdat, julkiset vaatimukset, lojaalius osapuolelle tai arvostelun pelko. 
13.         Jäsen ei saa suoraan eikä
välillisesti sitoutua mihinkään velvoitteeseen eikä hyväksyä mitään etua, joka
voisi jollakin tavalla estää tai näyttää estävän hänen tehtäviensä
asianmukaisen suorittamisen. 
14.         Jäsen ei saa käyttää asemaansa
paneelissa omien henkilökohtaisten tai yksityisten etujensa ajamiseen ja hänen
on vältettävä toimia, jotka voivat antaa vaikutelman siitä, että muilla on
erityisasema vaikuttaa häneen. 
15.         Jäsen ei saa antaa talous-,
liike-, ammatti- tai perhesuhteiden tai sosiaalisten suhteiden taikka niihin
liittyvien velvollisuuksien vaikuttaa käytökseensä tai arvostelukykyynsä. 
16.         Jäsenen on vältettävä
sellaisia suhteita tai taloudellisia tai muita henkilökohtaisia intressejä,
jotka todennäköisesti vaikuttavat hänen puolueettomuuteensa tai joiden voidaan
kohtuudella olettaa luovan vaikutelman epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai
puolueellisuudesta.
17.         Jäsen ei saa rajoittaa muiden
jäsenten oikeutta ja velvollisuutta osallistua täysimääräisesti kaikkiin
menettelyn asiaankuuluviin näkökohtiin tai viedä heiltä näitä oikeuksia tai
velvollisuuksia.           
Entisten jäsenten velvollisuudet
18.         Kaikkien entisten jäsenten on
vältettävä toimia, jotka voivat luoda vaikutelman, että he olivat tehtäviään
suorittaessaan puolueellisia tai hyötyivät paneelin päätöksestä tai tuomiosta.
Luottamuksellisuus
19.         Jäsen tai entinen jäsen ei saa
milloinkaan ilmaista tai käyttää menettelyä koskevia tai menettelyn aikana
saatuja ei-julkisia tietoja muihin tarkoituksiin kuin menettelyä varten, eikä
hän saa missään tapauksessa ilmaista tai käyttää edellä mainitun kaltaisia
tietoja henkilökohtaisen hyödyn saamiseksi tai hyödyn saamiseksi muille taikka
muiden etujen vahingoittamiseksi. 
20.         Jäsen ei saa ilmaista paneelin
asiaa käsittelevän päätöksen sisältöä tai osia siitä ennen sen julkaisemista
osaston määräysten mukaisesti.
21.         Jäsen tai entinen jäsen ei saa
milloinkaan ilmaista paneelin päätösneuvottelujen sisältöä, kenenkään jäsenen
mielipidettä eikä mitään muutakaan menettelyyn liittyvää ei-julkista
näkökohtaa. 
Sovittelijat
22.         Näissä menettelysäännöissä
kuvattuja jäseniin tai entisiin jäseniin sovellettavia määräyksiä sovelletaan
soveltuvin osin myös sovittelijoihin.
LIITE III
EU:N
JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS nro 3/[...],
annettu
[…] päivänä […]kuuta […],
paneelin
jäsenten luettelon hyväksymisestä
EU:N JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTO,
joka 
ottaa huomioon sopimuksen Euroopan unionin ja
sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta, jäljempänä
’sopimus’, ja erityisesti sen 6 artiklan ja 325 artiklan
sekä katsoo seuraavaa:
(1)          Sopimuksen 6 artiklan 1
kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa sopimuksessa
määrätyissä tapauksissa.
(2)          Sopimuksen 325 artiklan 1
kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto laatii luettelon 36 henkilöstä,
jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan riitojen ratkaisemista
käsittelevässä sopimuksen X osastossa tarkoitetun paneelin jäseninä,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA: 
Ainoa artikla
Hyväksytään luettelo paneelin jäsenistä,
sellaisena kuin se on esitetty liitteessä.
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
hyväksytään.
Tehty …. xxx 
EU:n ja Keski-Amerikan assosiaationeuvoston
puolesta 
 […] Costa Rican puolesta   || […] El Salvadorin puolesta   || […] Guatemalan puolesta   || 
   || 
 […] Hondurasin puolesta   || […] Nicaraguan puolesta   […] Euroopan unionin puolesta   || […] Panaman puolesta   
LIITE
EU:N JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖKSEEN nro 3/[...],
annettu
[…] päivänä […]kuuta […],
LUETTELO PANEELIN JÄSENISTÄ
Costa Rican ehdottamat paneelin jäsenet 
1.           Ernesto Fernández Monge
2.           Federico Valerio de Ford
El Salvadorin ehdottamat paneelin jäsenet 
1.           Cesar Ernesto Salazar Grande
2.           Harold C. Lantan 
Guatemalan ehdottamat paneelin jäsenet 
1.           Ada Lissette Redondo Aguilera
2.           Julio Roberto Bermejo
Quiñones 
Hondurasin ehdottamat paneelin jäsenet 
1.           Ulises Mejía León-Gómez
2.           Roberto Herrera Cáceres 
Nicaraguan ehdottamat paneelin jäsenet 
1.           Mauricio Herdocia
2.           José René Orúe 
Panaman ehdottamat paneelin jäsenet 
1.           Yavel Francis Lanuza
2.           Francisco Álvarez De Soto 
EU:n ehdottamat paneelin jäsenet
1.           Giorgio Sacerdoti (Italia)
2.           Ramon Torrent (Espanja)
3.           Jacques Bourgeois (Belgia)
4.           Pieter Jan Kuijper
(Alankomaat)
5.           Claus-Dieter Ehlermann
(Saksa)
6.           Jan Wouters (Belgia)
7.           Laurence Boisson de
Chazournes (Ranska)
8.           Helene Ruiz Fabri (Ranska)
9.           Meinhard Hild (Saksa)
10.         Claudio Dordi (Italia)
11.         Kim Van der Borght (Belgia)
12.         Markus Krajewski (Saksa)
Puheenjohtajat
1.           Craig Van Graastek
(Yhdysvallat)
2.           Miriam Mercedes Maroun Marun
(Venezuela)
3.           Hugo Perezcano Díaz (Meksiko)

4.           Ignacio Suárez Anzorena
(Argentiina)
5.           Carlos Vejar (Meksiko)
6.           Didier Chambovey (Sveitsi)
7.           Shotaro Oshima (Japani)
8.           Jenniffer Hilman
(Yhdysvallat)
9.           Luiz Olavo Baptista
(Brasilia)
10.         Kirsten Hilman (Kanada)
11.         Juan Antonio Buencamino
(Filippiinit)
12.         David Unterhalter
(Etelä-Afrikka)
LIITE IV
EU:N
JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS nro 4/[...],
annettu
[…] päivänä […]kuuta […],
kaupan ja kestävän kehityksen asiantuntijoiden luettelon hyväksymisestä
EU:N JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTO,
joka 
ottaa huomioon sopimuksen Euroopan unionin ja
sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta, jäljempänä
’sopimus’, ja erityisesti sen 6 artiklan ja 297 artiklan
sekä katsoo seuraavaa:
(1)          Sopimuksen 6 artiklan 1
kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa sopimuksessa
määrätyissä tapauksissa.
(2)          Sopimuksen 297 artiklan 2
kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto hyväksyy luettelon 17
asiantuntijasta, joilla on asiantuntemusta ympäristölainsäännön, kansainvälisen
kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista johtuvien riitojen ratkaisemisen
alalla, sekä luettelon 17 asiantuntijasta, joilla on asiantuntemusta
työlainsäädännön, kansainvälisen kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista
aiheutuvien riitojen ratkaisemisen alalla,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA: 
Ainoa artikla
Hyväksytään luettelo kaupan ja kestävän
kehityksen asiantuntijoista, sellaisena kuin se on esitetty liitteessä.
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
hyväksytään.
Tehty …. xxx 
EU:n ja Keski-Amerikan assosiaationeuvoston
puolesta 
 […] Costa Rican puolesta   || […] El Salvadorin puolesta   || […] Guatemalan puolesta   || 
   || 
 […] Hondurasin puolesta   || […] Nicaraguan puolesta   […] Euroopan unionin puolesta   || […] Panaman puolesta   
LIITE EU:N JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTON
PÄÄTÖKSEEN nro 4/[...],
annettu […] päivänä […]kuuta […],
Luettelo kaupan ja kestävän kehityksen
asiantuntijoista
Asiantuntijat
ympäristölainsäädännön, kansainvälisen kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista
aiheutuvien riitojen ratkaisemisen alalla
Kansallisten asiantuntijoiden luettelo
1.           Marieta Lizano Martínez
2.           Alma Carolina Sánchez Fuentes
3.           Francisco Khalil de León
Barrios
4.           Mario Noel Vallejo Larios
5.           Javier Guillermo Hernández
Munguía
6.           Alexis Xavier Rodríguez
Almanza
7.           Joost Pauwelyn
8.           Jorge Cardona
9.           Karin Lukas
10.         Hélène Ruiz Fabri
11.         Laurence Boisson de Chazournes
12.         Geert
Van Calster
Puheenjohtajat (jotka eivät ole osapuolten
kansalaisia)
1.           Claudia de Windt
2.           Juan Carlos Urquidi Fell
3.           Elizabeth Jaramillo Escobar
4.           Janice Bellace
5.           Arthur
Appleton
Asiantuntijat
työlainsäädännön, kansainvälisen kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista
aiheutuvien riitojen ratkaisemisen alalla
Kansallisten asiantuntijoiden luettelo
1.           Manuel Francisco Umaña Soto
2.           Carolina Morán
3.           Mario Fuentes Destarac
4.           Arnando Urtecho López
5.           Adrián Meza
6.           Rolando Murgas Torraza
7.           Eddy Laurijssen
8.           Jorge Cardona
9.           Karin Lukas
10.         Hélène Ruiz Fabri
11.         Laurence Boisson de Chazournes
12.         Geert
Van Calster
Puheenjohtajat (jotka eivät ole osapuolten
kansalaisia)
1.           Emilio Morgado Velenzuela
2.           Juan Mailhos Gutiérrez
3.           Jill Murray
4.           Ross Wilson
5.           Janice Bellace
[1]               Sopimuksen IV osan osalta assosiaatiokomitea hoitaa tämän
tehtävän tiiviissä yhteistyössä sopimuksen 347 artiklan mukaisesti nimettyjen
koordinaattorien kanssa.
[2]               Tähän sisältyvät pysyvät vapaapäivät, mukaan luettuina
muun muassa uskonnolliset tai historialliset vapaapäivät, samoin kuin muut
ei-pysyvät vapaapäivät.
[3]               Neuvottelijoiden huomautus:
Keski-Amerikka-osapuoli pohtii vielä sitä, onko varasääntö tarpeen sellaisia
tilanteita varten, joissa joko lähettämisestä tai vastaanottamisesta ei ole
saatavilla tositetta.
[4]               Tässä kohdassa tarkoitetun kuulemisen tulos ei sido
paneelia.
[5]               Neuvottelijoiden huomautus: Neuvottelijat
sopivat, että riidan osapuolten olisi vastattava yhtä suurin osuuksin kaikista
paneeliin ja paneelin työskentelyyn liittyvistä kustannuksista. Riidan
osapuolet sopivat lisäksi, että jos yksi osapuoli on tarkoituksella halunnut
estää tai muutoin väärinkäyttää riitojenratkaisumenettelyä, paneeli voi
päättää, että kyseisen osapuolen on katettava suurempi osuus.