CELEX: 22006A0224(01)
Language: sk
Date: 2006-04-24 00:00:00
Title: Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čílskou republikou o zmenách a doplneniach Dohody o obchode s vínom, ktorá tvorí prílohu Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čílskou republikou na strane druhej

Dôležité právne oznámenie

|

22006A0224(01)

Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čílskou republikou o zmenách a doplneniach Dohody o obchode s vínom, ktorá tvorí prílohu Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čílskou republikou na strane druhej  

Úradný vestník L 054 , 24/02/2006 S. 0024 - 0027

		Dohodavo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čílskou republikou o zmenách a doplneniach Dohody o obchode s vínom, ktorá tvorí prílohu Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čílskou republikou na strane druhejA. List SpoločenstvaV BruseliVážený pán,mám tú česť odvolať sa na stretnutia spoločného výboru zriadeného v súlade s článkom 30 prílohy V k asociačnej dohode (dohoda o obchode s vínom). Spoločný výbor navrhuje, aby sa v dohode o obchode s vínom (ďalej len "príloha V") vykonali úpravy, s cieľom zohľadniť vývoj právnych predpisov od jej prijatia.Počas nedávneho zasadnutia spoločného výboru 13. až 14. júna 2005 v Madride, sa výbor dohodol na potrebe zmeny a doplnenia dodatkov, ako aj textu dohody s cieľom aktualizovať jej znenie. Mám preto tú česť navrhnúť, aby sa príloha V zmenila a doplnila, tak ako je uvedené v priloženom dodatku, s účinnosťou odo dňa podpisu.Bola by som Vám zaviazaná, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Európskeho spoločenstvaDodatokPríloha V sa týmto mení a dopĺňa takto:1. V článku 5 sa odsek 2 nahrádza takto:"2. Názvy uvedené v článku 6 sú výlučne vyhradené pre výrobky s pôvodom v zúčastnenej strane, na ktorú sa vzťahujú."2. Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:a) Odsek 2 sa nahrádza takto:"2. Na základe čílskeho registra obchodných značiek z 10. júna 2002 sa obchodné značky uvedené v dodatku VI.A zrušia v prípade použitia na vnútornom trhu do 12 rokov a v prípade použitie na vývoz do piatich rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody."b) Za odsek 2 sa vkladá tento odsek:"2a Na základe čílskeho registra obchodných značiek z 10. júna 2002 sú obchodné označenia uvedené v dodatku VI. B. povolené podľa podmienok stanovených v tomto dodatku, výlučne pre použitie na vnútornom trhu a zrušia sa do 12 rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody."3. Článok 8 sa mení a dopĺňa takto:a) V odseku 5 sa písmeno b) nahrádza takto:"b) tam, kde je tradičný výraz alebo doplňujúce označenie kvality uvedené v dodatku III alebo IV homonymné s názvom vína s pôvodom v nezúčastnených stranách, používa sa posledný uvedený názov na opis a prezentáciu vína iba v prípade, ak je takéto použitie uznané vo vnútroštátnych právnych predpisoch krajiny pôvodu a nepredstavuje nespravodlivú hospodársku súťaž a neuvádza spotrebiteľov do omylu v súvislosti s pôvodom, charakteristikou alebo kvalitou vína;".b) V odseku 5 sa písmeno c) vypúšťa.4. Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:a) Písmeno a) sa nahrádza takto:"a) pokiaľ ide o víno s pôvodom v Spoločenstve, uvedené v dodatku III;".b) Písmeno b) sa nahrádza takto:"b) pokiaľ ide o víno s pôvodom v Čile, uvedené v dodatku IV."5. Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:a) Odsek 1 sa nahrádza takto:"1. Registrácia obchodnej značky vína v zúčastnenej strane, ktorá je rovnaká alebo podobná alebo obsahuje tradičný výraz alebo doplňujúce označenie kvality inej zúčastnenej strany uvedené v dodatku III alebo IV sa zamietne, keďže takáto registrácia sa týka použitia tohto tradičného výrazu alebo doplňujúceho označenia kvality pri opise a prezentácii kategórie alebo kategórií vína, pre ktoré je tento tradičný výraz alebo doplňujúce označenie kvality uvedené v dodatku III alebo IV."b) Odsek 2 sa nahrádza takto:"2. Odchylne od odseku 1 zamietnutie registrácie obchodnej značky vína v zúčastnenej strane, ktorá je rovnaká alebo podobná alebo obsahuje tradičný výraz alebo doplňujúce označenie kvality zúčastnenej strany uvedené v dodatku III alebo IV nebude povinné, ak sa takáto registrácia týka použitia tohto tradičného výrazu alebo doplňujúceho označenia kvality pri opise a prezentácii kategórie alebo kategórií vína, pre ktoré je uvedené v dodatku III alebo IV."c) Odsek 3 sa vypúšťa.6. Článok 11 sa mení a dopĺňa takto:a) Odsek 1 sa nahrádza takto:"1. Zúčastneným stranám nie sú na základe čílskeho registra obchodných značiek z 10. júna 2002 známe žiadne iné obchodné značky okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 7 ods. 2 a 2a a v článku 10 ods. 4, ktoré by boli rovnaké alebo podobné alebo by obsahovali zemepisné označenia alebo tradičné výrazy alebo doplňujúce označenie kvality uvedené v článkoch 6 a 10 v uvedenom poradí."b) Odsek 2 sa nahrádza takto:"2. V zmysle odseku 1 nemôže žiadna zo zúčastnených strán zamietnuť právo na používanie obchodnej značky, ktoré je zahrnuté v čílskom registri obchodných značiek z 10. júna 2002, iných ako tých, ktoré sú uvedené v článku 7 ods. 2 a 2a a v článku 10 ods. 4, na základe toho, že takáto obchodná značka je rovnaká alebo podobná alebo obsahuje zemepisné označenia uvedené v dodatku I alebo II, alebo tradičné výrazy alebo doplňujúce označenie kvality uvedené v dodatku III alebo IV."7) V článku 30 sa odsek 3 nahrádza takto:"3. Spoločný výbor môže poskytovať odporúčania na podporu dosiahnutia cieľov tejto dohody. Vykonajú sa v súlade s rokovacím poriadkom pre zvláštne výbory."B. List Čílskej republikyV Santiagu de Chile/BruseliVážená pani,mám tú česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:"Mám tú česť odvolať sa na stretnutia spoločného výboru zriadeného v súlade s článkom 30 prílohy V k asociačnej dohode (dohoda o obchode s vínom). Spoločný výbor navrhuje, aby sa v dohode o obchode s vínom (ďalej len "príloha V") vykonali úpravy, s cieľom zohľadniť vývoj právnych predpisov od jej prijatia.Počas nedávneho zasadnutia spoločného výboru 13. až 14. júna 2005 v Madride, sa výbor dohodol na potrebe zmeny a doplnenia dodatkov, ako aj textu dohody s cieľom aktualizovať jej znenie. Mám preto tú česť navrhnúť, aby sa príloha V zmenila a doplnila, tak ako je uvedené v priloženom dodatku, s účinnosťou odo dňa podpisu.Bola by som Vám zaviazaná, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí so znením tohto listu."Mám tú česť Vám oznámiť, že Čílska republika súhlasí s obsahom tohto listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za Čílsku republiku--------------------------------------------------