CELEX: 51979PC0552
Language: da
Date: 1979-10-22 00:00:00
Title: Henstilling med henblik på Rådets afgørelse om undertegnelse og indgåelse af Den internationale Olivenolieoverenskomst af 1979 (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 552
Vol. 1979/0190
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                          KOM(79)552 endelig udg.
                                                          Bruxelles / den 22 . oktober 1979
                                Henstilling med henblik på
                   Rådets afgørelse om undertegnelse og indgåelse af
                   Den internationale Olivenolieoverenskomst af 1979
                       ( forelagt Rådet af Kommissionen )
                               /Λ ^         κ
                             t;     Z5                  r- j
                             V      Sorti
                              X            Oéoéta» - S.!"/
  K0M(79 ) 552 endelig udg .              "   ~
 ---pagebreak---                                    Begrundelse
                                                                                 *
1 . Teksten til Den internationale Olivenolieoverenskorast af 1979 "blev udarbejdet
     i Geneve . af De forenede Nationers konference om olivenolie den 20.-30 . marts
     1979 , hvori Kommissionen bistået af Artikel' 113-^udvalget deltog på grundlag "af
    de retningslinier ( l ), som Bådet godkendt 6 den 19 . marts 1979 -                  '
                            ( 2)
    Den forhandlede tekst er pa alle punkter 1 overensstemmelse med disse retnings-
    linier .
2 . Overenskomsten skal efter planen træde i kraft den 1 . januar I9C0 , og den skal
    gal do i 5 ar .
3 . Der} er åben for ^undertegnelse i Madrid hos Spaniens regering , som deponerer over­
    enskomsten , fra den 1 . juli til og med. den 16 . november . Hvis 'undertegnelsen skal
    ratificeres , accepteres eller godkendes , skal det tilsvarende dokument deponeres
    hos depositarregeringen senest den 31 « december 1979 * og er dette ikke muligt ,
    skal en erklæring om midlertidig anvendelse notificeres inden denne dato .
4 . Den overenskomst,' der stadig gælder, blev udarbejdet i 19^3 , inden der var op­
    rettet en fælles markedsordning for olivenolie . Af formuleringen fremgik det ud­
    trykkeligt , at Fællesskabets medlemsstater optrådte som individuelle parter , og
    den åbnede kun mulighed for , at Fællesskabet som såd.ant kunne blive kontraherende
    part . Med henblik på denne mulighed fastsattes det i overenskomsten , at Falles-
    skabets stemmeret og bidrag til administrationsbudgettet i så fald skulle være
    lig med summen af stemmer og bidrag fra de af Fællesskabets medlemsstater , der
    var kontraherende parter . I alle tilfælde var Fællesskabet ikke omhandlet i den
    dispositive del af aftalen vedrørende propagandafonden .
5 . Ved formuleringen af den nye overenskomst er der imidlertid taget hensyn til , at
    hele overenskomstens anvendelsesområde vedrører Fællesskabets fælles handelspoli-
    tik , og samtidig er en integrerende del af den fælles landbrugspolitik , eftersom
    den vedrører et produkt omfattet af en fælles' markedsordning . Det er derfor Fæl - '
    lesskabet som sådan , der deltager i samtlige overenskomstens bestemmelser , og
    ( l ) Jf . bilag til rapport nr . 5543/ 79 af 14 * marts 1979 fra De faste repræsen­
           tanters Komité .
     ( 2 ) Et resumé af aftalens indhold er tilfdjet som bilag I.
 ---pagebreak---                                      - 2 -
    de enkelte medlemsstaters stemmer i Det internationale Olivenolieråd tildeles
    Fællesskabet direkte uden om medlemsstaterne . De finansielle forpligtelser ,
    som overenskomsten indebærer , påhviler Fællesskabet direkte . På baggrund heraf
    skal overenskomsten undertegnes og indgås af Fællesskabet .
    Finansielle virkninger
6 . Fællesskabets bidrag til Det internationale Olivenolieråds administrationsbud-
    get overføres som i 1978 og 1979 fortsat fra EF 1 s budget ( konto 2981 ) og bliver
    af samme størrelsesorden ; EF's bidrag til propagandafonden , som er et nyt ele­
    ment , finansieres efter bestemmelserne i artikel 11 , stk . 3 , i Rådets forordning
    nr . I36/66/EØF af 22.9.1966 ( l ), som ændret ved Rådets forordning (EØF ) nr .
    1562/78 af 29.6.1978 ( 2 ).
    Dette bidrag bliver på ca . 100 000 US$ .
    Henstilling                                    '
    Rådet anmodes om
    - at udtale sig positivt = om undertegnelsen ^f Den internationale Olivenolie-
                                  overenskomst af 1979 senest den 16 . november 1979
                                m om indgåelsen' af overenskomsten senest den 31 . decem­
                                  ber 1979
    - at udpege den person , der bemyndiges til at undertegne og indgå overenskomsten .
    Udkastet til den juri'diske tekst er vist i bilag II .
    Teksten til Den internationale Olivenolie overenskomst af 1979 findes i bilag m .
    ( 1 ) EFT nr .   172 af 30.9.1966 .
    ( 2 ) EFT nr . L 171 af 28.6.1978 .
 ---pagebreak---                                                                   BILAG I
                  Den internationale Olivenolieoverenskomst af 1979
                               Resumé af "bestemmelserne
1 . Overenskomsten skater et grundlag for det internationale samarbejde i spørgs­
    mål vedrørende olivenolie i form af
    a) en løbende overvågning af verdensmarkedet for olivenolie og oliven til
        spisebrug
    b ) begunstigelse af tekniske forbedringer inden for olivenolieproduktionen
    c ) definition og overholdelse af kvalitetsnormer for olivenolie
    d ) oprettelse og drift af en reklamefond , der skal skabe nye afsætningsmulig­
        heder for olivenolie .
2 . Den indeholder ikke nogen bestemmelser vedrørende prisniveauer eller lagre . Der­
    for vil den ikke kunne komme i betragtning for deltagelse i første afsnit af den
    fælles fond . Det internationale Olivenolieråd kan undersøge og tage stilling til ,
    hvorvidt der er mulighed for at deltage i andet afsnit af den fælles fond ( se
    nedenfor afsnit 4 )*
3 . Fællesskabet optræder i overenskomsten som en enhed med dobbelt status af over­
    vejende producerende medlem og overvejende importerende medlem .
4 . Det internationale Olivenolieråd er overenskomstens ledende organ . Rådets afgø­
    relser vedtages med et flertal på fire femtedele af de afgivne stemmer og et
    flertal af stemme afgivende medlemmer . Fællesskabet har en tredjedel af stemmerne
    i Rådet ; selv om det således ikke kan gennemtvinge en afgørelse til egen fordel ,
    vil en afgørelse aldrig kunne træffes uden dets samtykke .
5 . Alle udgifter i forbindelse med overenskomsten bortset fra reklamefonden finansi­
    eres gennem medlemmernes bidrag til Rådets administrationsbudget . ( Fællesskabets
    bidrag bliver af størrelsesordenen 300 000 US dollars ).
6 . Reklamefonden finansieres alene gennem bidrag fra de producerende medlemmer ( Fæl­
    lesskabets bidrag bliver at størrelsesordenen 100 000 US dollars lig med en tredje­
    del af de samlede bidrag). Afgørelser vedrørende fondens udgifter træffes med et
    flertal af de stemmer , der er afgivet af de bidragydende medlemmer , idet der til­
    deles hvert medlem stemmer i forhold til dets bidrag til finansieringen . Bestem­
    melserne om stemmeflertal er de samme som for stemmerne i Rådet som sådant ( se
    ovenfor afsnit 4)*
 ---pagebreak---                                                                         BILAG II
Henstilling med henblik på Rådets afgørelse om undertegnelse og indgåelse af
Den internationale Olivenolieoverenskomst af 1979
BÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fælles­
skab , særlig artikel 113 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger :
Den internationale Olivenolieoverenskomst af 1979 har til formål at fremme det
internationale samarbejde i almindelighed og medvirker til at opfylde Fællesska­
bets målsætninger for handelen og den fælles landbrugspolitik -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                  Artikel 1
Den internationale Olivenolieoverenskomst af 1979 godkendes pa Fællesskabets vegne .
Teksten til overenskomsten er vedføjet som bilag til denne afgørelse .
                                  Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den person , der er beføjet
" til at                        undertegne Den internationale Olivenolieoverenskomst
 af 1979         med bindende virkning for Fællesskabet .
                                  Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende .
 Udfærdiget i Bruxelles , den                             På Rådets vegne
 ---pagebreak---                                                   k '.'ii v
DEN INTERNATIONALE OLIVENOLIEOVERENSKOMST AF 1979
 ---pagebreak---                                                                           side i
                         INDHOLDSFORTEGNELSE
PMAmBKL
KAPITEL I - ALMINDELIGE FORHAL
      Artikel 1
KAPITEL II - DELTAGELSE
      Artikel 2
KAPITEL III - DEFINITIONER
      Artikel 3
KAPITEL IV - ALMINDELIGE FORPLIGTELSER
      Artikel 4 '
      Artikel 5                             .
      Artikel 6
      Artikel 7
KAPITEL V - TEKNISKE PORANSTALTMTHGER
      Artikel 8
      Artikel 9
KAPITEL VI - BETEGNELSER OG DEFINITIONER PÅ OLIVENOLIER OG OLIER AF
               PRESSERESTER • K I liDBANQIVJSLSIiiK ^00 OPRINDELSESBENÆVNELSER
      Artikel 10
      Artikel 11
      Artikel 12
      Artikel 13
      Artikel 14
KAPITEL VII - VERDENSOMFATTENDE REKLAMEVIRKSOMHED TIL FREMME AF FOR­
                BRUG AF OLIVENOLIE
Rekl ameprocrranmer
      Artikel 15
      Artikel 16
      Artikel 17
Reklamerona
      Artikel 18
      Artikel 19
      Artikel 20
 ---pagebreak---                                                                 sida ii
KAPITEL VIII - ØKONOMISKE FORANSTALTNINGER
     Artikel 21
     Artikel 22
     Artikel 23
KAPITEL IX - ANDRE PRODUKTER HLA OLIVENTRÆET
     Artikel 24
     Artikel 25
     Artikel 26
KAPITEL X - ADMINISTRATION
Det internationale Olivenolieråd
     Artikel 27
Rådets funktioner
     Artikel 28
     Artikel 29
Rådets sanmens stnirur
     Artikel 30
Rådsmøder
     Artikel 31
     Artikel 32
     Artikel 33
     Artikel 34
Râdsafsarel ser
     Artikel 35
Sekretariat
     Artikel 36
KAPITEL XI - PRIVILEGIER OG IMMUNITETER
     Artikel 37
KAPITEL XII - FINANSIELLE BESTEMMELSER
     Artikel 38
KAPITEL XIII - SAMARBEJDE MED ANDRE ORGANISATIONER OG ADGANG IDR
                OBSERVATØRER
     Artikel 39
 ---pagebreak---                                                                 TD/OLIVE OIL .
                                                                side iii
          s                  ■               t
KAPITEL XIV - TVISTER 00 KLAGER
      Artikel 40
KAPITEL XV - SLIJTHESTEMMELSER
Deltagelse i overenskomsten
      Artikel 41
Ondertegnelae
      Artikel 12
Ratifikation, godkendelse eller approbation
     Artikel 43
Tiltradelse
     Artikel 44                     •
Meddelelse om midlertidig anvendelse
     Artikel 45
Ikrafttaaden
     Artikel 46
ündring
     Artikel 47
Udtraden
     Artikel 48
Varighed , forlatgelse . videreførelse eller fornyelse og udløb
     Artikel 49
De tekster til denne overenskomst , der har gyldighed
     Artikel 50
 ---pagebreak---                                                                     side 1
             DEN INTERNATIONALE OLIVENOLIBOVERENSKDMST AF 1979
                                 PRÆAMBEL
        Idet man minder om . at oliventræet «
        - er et træ, som er uundværligt for vedligeholdelse og bevarelse af visse jor­
  der, og som åbner mulighed for udnyttelse af jorder, der ikke yder nogen anden af­
  grøde , og som selv under ekstensive avlsbetingelser reagerer positivt på enhver
  dyrkningsmæssig forbedring,
        - er et flerårigt fragttro, som gør det muligt at forrente de investeringer,
  der er foretaget i denne avl , ved hjælp af en passende teknik, som de olivendyrkende
' lande og især de olivendyrkende udviklingslande burde kunne råde over,
        Idet man understreger , at dette træ, grundlaget for eksistens og levestandard
  for millioner af familier, der er fuldstædig afhængig af de foranstaltninger, der
  traffes for at bevare og øge forbruget af dets produkter både i de producerende
  lande og i ikke-produoerende forbrugerlande ,
        Idet man minder om. at olivenolie udgør en væsentlig råvare i de egne , hvor
  olivenfrugtavl forekommer,
        Idet man minder om . at et meget væsentligt karakteristisk træk ved olivenolie-
  markedet er svingende høstudbytter og uregelmæssig forsyning af markedet , hvilket
  betyder svingninger i produktionens værdi , ustabile priser og eksportindtægter så­
  vel som væsentlige forskelle i produoentindt ægter,
        Idet man minder om , at disse kendsgerninger betyder særlige vanskeligheder ,
  der kan skade producenters og forbrugeres interesser alvorligt og bringe den almin­
  delige økonomiske ekspansionspolitik i fare i de lande eller egne , hvor oliven-
  frugtavl forekommer ,
 ---pagebreak---        \                                                        -
                                                                                         \
                                                                     sida 2
         Idet man understreger. 1 denne forbindelse , denne produktions uvurderlige
betydning for talrige landes økonomi og isssr for de olivendyrkende udviklings­
landes økonomi ,
        Idet man minder om. at de foranstaltninger, der skal træffes , idet der tages
hensyn til olivenfrngtavlens og olivenoliemarkedets meget specielle karakteristika,
går ud over de nationale rammer, og at en international aktion er absolut nødvendig,
        I "betragtning af den internationale olivenolieoverenskomst af 1963 , som for-
lsnget og andret ved protokollerne af 30 . marts 1967 » 7 » narts 1969 , 23 . marts 1973
og 7 « april 1978* herunder de aldringer, der trådte i kraft den 1 . november 1971 i
medfør af bestemmelserne i overenskomstens artikel 38 ( idet samtlige disse dokumen­
ter i det følgende bensvnes "Den international® olivenolieoverenskomst af 1963"),
        I betragtning af. at denne overenskomst i princippet udløber den 31 . deoember
1979 ,
        Idet man finder, at det er af vasentlig betydning at fortsatte og udvide det
arbejde , der er indledt inden for rammerne af den novnte overenskomst , og at det er
ønskeligt , at der indgås en ny aftale ,
       Er parterne i denne overenskomst blevet enige om følgendes
 ---pagebreak---                                 KAPITEL I
                            ALMIHDSLIGE FORMAI
                                Artikel 1
     Denne overenskomsts forwål , som tager hensyn "til "bestemmelserne i resolu­
tion 93 ( r?)      De forenede Nationers Konference om handel og Udvikling, er
følgende ?
     a ) Freiune internationalt samarbejde om de økonomiske problemer , som verdens
olivenolieproduktion i almindelighed stilles over forj
     b ) Fremme forskning og udvikling samt udformning af alle mulige midler til
at anvende fremgangsmåder , der imødegår de problemer, som rejser sig for oliven­
olie og møre generelt inden for ol ivendyrknings sektoren med hensyn til produktion
og forarbejdning , og som bidrager til modernisering af olivendyrkning og af oliven-
industri gennem teknisk og videnskabelig planlægning , med henblik på at fremme over­
førsel af teknologi , at forbedre olivendyrkningen og kvaliteten af de produkter ,
der opnås ved denne avl , og til at nedsætte de opnåede produkters kostpris og så­
ledes forbedre olivenoliens stilling på Aet samlede marked for flydende vegetabilske
spiseolier ^
     c ) Lette undersøgelse og anvendelse af foranstaltninger, hvis sigte er udvi­
delse af den internationale handel med olivenolie for at øge de indtægter , som de
producerende lande og ganske særligt de producerende udviklingslande får gennem
deres udførsel , og for at nraliggøre en fremskyndelse af deres økonomiske vækst og
sociale udvikling , samtidig med at der tages hensyn til forbrugernes interesser ;
     d ) Lette undersøgelse og anvendelse af foranstaltninger til at skabe ligevægt
mellem produkt i om og forbrug gennem vedtagalse af hensigtsmæssige bestemmelser og
især af forbrugs fremmende besteæmelseri
 ---pagebreak---                                                                       aide 4
        e ) Formindsk« de ulemper, som skyldes svingninger i tilførslerne til
markedet , isår ned henblik p&t                                               (
              i ) at undgå overdreven prisudsving, idet priserne skal ligge p&
                  et niveau, der er indbringende og retfærdigt for producenterne ,
                  og rimeligt for forbrugerne )
             ii ) at sikre vilkår , der muliggør en harmonisk udvikling for pro­
                  duktion, forbrug og international handel under hensyntagen til
                  de indbyrdes forbindelser mellem disse faktorer ;
       f) Forhindre og i givet fald bekraspe illoyal konkurrence i verdenshandelen
med olivenolie og sikre levering af en vare , der p& alle måder opfylder speci­
fikationerne i de iindgåede kontrakter ;
       g) Fremme samordningen mellem produktions- og afsætningspolitik for oliven­
olie og organisationen af maxkedet for dette produkt )
       h ) Forbedre adgangen til markederne og sikre forsyningerne samt markeds-
strukturerne og afsartnings-, distributions - og transportsystemerne )
     ; i ) Forbedr« de informations- og konsultationsprocedurer, der bl « a. åbner
mulighed for at gør« olivenoliemarkedet mere gennemskueligt )
       j ) Undersøge og lette anvendelsen af de nødvendige foranstaltninger for så
vidt angår de øvrige produkter fra oliventræet )
       k ) Undersøge olivenindustriens situation for så vidt angår miljøet og i
givet fald anbefale egnede løsninger, i overensstemmelse med henstillingerne
fra De forenede Vationers miljøkonference i 1972, til afhjælpning af eventuelle
gener )
       l ) Fortsætte og udvide det arbejde , der er indledt under de tidligere inter­
nationale olivenolieoverenskomster .
 ---pagebreak---                                                                    side 5
                                KAPITEL II
                                DELTAGELSE
                                Artikel 2
Hver kontraherende part ekal udgøre et enkelt medlem af Rådet .
                                KAPITEL III
                                DEFINITIONER
                                Artikel 3
1.     I denne overenskomst forstås ved :
       a ) "Rådet ": Det internationale Olivenolieråd., der er henvist til i
artikel 27 ;
       b ) "Olivenhøstår": perioden mellem den 1 . november et år og den 31 .
oktober det følgende år ;
       c ) "Overvejende producerende medlem": et medlem , hvis produktion af
olivenolie i olivenhøstårene 1972/73 til og med 1977/78 oversteg dets ind­
førsel i kalenderårene 1973 til og med 1978 }
       d ) "Overve jende importerende medlem": et medlem , hvis produktion af
olivenolie i olivenhøstårene 1972/73 til og med 1977/78 var mindre end dets
indførsler i kalenderårene 1973 til og med 1978 , eller for hvem ingen produk­
tion af olivenolie blev registreret i de eamme høstår j
       e ) "Medlem": en kontraherende part i denne overenskomst .
 ---pagebreak---                                                                    side 6
 2.   Enhver omtale i denne overenskomst af en "regering" eller "regeringer" anses
for også at gæld® for Det europæiske økonomiske Fællesskab (i det følgende "benævnt
Fællesskabet ) samt for enhver mellemstatslig organisation, der har ansvar med hensyn
til forhandling om indgåelse og anvendelse af internationale overenskomster om rå­
varer . Enhver omtale i denne overenskomst af en regerings ""undertegnelse " eller "de­
ponering af ratifikations -, accept - eller godkendelsesdokumenter" eller af et "til-
trædelsesdokument " eller af en "meddelelse om midlertidig anvendelse " anses derfor
for Fællesskabets vedkommende for også at gælde for undertegnelse eller meddelelse
om midlertidig anvendelse foretaget af Fællesskabets kompetente myndighed på dettes
vegne samt for deponeringen af det dokument , som kræves i henhold til Fællesskabets
institutionelle procedure for . så vidt angår indgåelse af en international overens­
komst . Hvad angår en mellemstatslig organisation , der har ansvar med hensyn til for­
handling 09 indgåelse eller anvendelse af internationale overenskomster om råvarer,
anses den ligeledes for at gælde for undertegnelse eller meddelelse om midlertidig
anvendelse foretaget af den pågældende mellemstatslige organisations kompetente myn­
dighed på dettes vegne samt for deponeringen af det dokument , der kræves i henhold
til dets institutionelle procedure for så vidt angår indgåelse af en international
overenskomst .
2.    Uanset bestemmelserne i stk . 1 , litra c) og d), i denne artikel skal Fælles­
skabet betragtes både som et "overvejende producerende medlem" og som et "overve­
jende importerende medlem".
4.    Hvis et anden mellemstatslig organisation end Fællesskabet med ansvar med hsnsyn
til forhandling om indgåelse eller anvendelse af internationale overenskomster om rå­
varer skulle påtaike at blive kontraherende medlem, skal de nærmere betingelser ved­
rørende dens deltagelse i denne overenskomst fastlægges efter fælles aftale uiallem
Rådet og den pågældende mellemstatslige organisation forud for den p^fscadure , som
organisationen skal følge for at blive kontraherende part .
                                KAPITEL IV
                        ALMINDSLIGE FORPLIGTELSER
                                Artikel 4
    ; Medlemmerne forpligter sig til ikke at træffe foranstaltninger, aer sxrider mod
forpligtelser, som de har påtaget sig i henhold til denne overenskomst , eller mod de
i artikel 1 anførte almindelige formål .
 ---pagebreak---                                                                   side 7
                                 Artikel 5
      Såvel producerende som forbrugende medlemmer forpligter sig til at træffe alle
passende foranstaltninger, der har til formål at lette handelen med og fremme for­
bruget af olivenolie samt at sikre en normal udvikling af den internationale handel
med olivenolie * Med hanblik herpå forpligter de sig til at efterkomme de principper,
regler og retningslinjer, som de har godkendt i kompetente , internationale forsamlin­
ger . De forpligter sig ligeledes til at træffe foranstaltninger til fremme af af­
sætningen af olivenolie til priser, der er konkurrencedygtige på forbrugerstadiet 5 >
herunder foranstaltninger vedrørende fastsættelse af støtte og reduktion af pris­
forskellen mellem olivenolie og de øvrige vegetabilske spiseolier med henblik på at
frenme forbruget af olivenolie .
                                 Artikel 6
      Medlemmerne erklærer, at de for at hæve befolkningernes levestandard vil stræbe
imod at opretholde rimelige arbejdsvilkår inden for olivenfrugtavl og olivenolieindu-
strien samt anden virksomhed , der hidrører herfra .
                                 Artikel 7
      Medlemmerne forpligter sig til at tilvejebringe og afgive alle statistiske med­
delelser og data og dokumentationsmateriale , som er nødvendigt , for at Rådet kan ud­
øve sine funktioner i henhold til denne overenskomst , og især alle oplysninger, der
kraves , for at beholdningsopgørelsen over olivenolie kan foretages , og kendskab til
medlemmernes nationale olivenoliepolitik kan erhverves .
 ---pagebreak---                                                                     side 8
                                  KAPITEL V
                          TEKNISKE R)RANSTALT]raroER
                                  Artikel 8
 1 . Med henblik på at gennemføre de i artikel 1 fastsatte almindelige formål ved­
 rørende tekniske forbedringer på olivendyrkningens område har Rådet til opgave at
■begunstige og fremme de aktioner og programmer, der har tilknytning hertil .
 2.    Det skal issers
       a) indsamle tekniske oplysninger og udsende den til samtlige medlemmer ;
       b ) fremme aktioner for samordning mellem de forskellige medlemmer af aktivi­
           teter vedrørende tekniske forbedringer herunder aktioner , som falder inden
           for interregional eller regional planlægning }
       o ) støtte den nationale planlægning med hensyn til tekniske forbedringer ved­
           rørende olivendyrkning, med hensyn til forskning, anvendelse af forskningen ,
           udbredelse af det opnåede kendskab , eksperimentering eller demonstrering , i
           særdeleshed i de olivendyrkende udviklingslande ;
       d ) foretage de nødvendige undersøgelser vedrørende den økonomiske rentabilitet ,
           de* kan forventes gennem anvendelse af forskningen ;
       e ) begunstige hensigtsmæssige aktioner, der tager sigte på uddannelse af over­
           ordnet eller specialuddannet personale ;
       f ) tilrettelægge eller begunstige internationale møder ;
       g) begunstige overførsel af teknologi fra de lande , der er længst fr<s?ome inden
           for olivendyrkningsteknik , til de olivendyrkende udviklingslands ;
       h ) tilskynde til bilateralt eller multilateralt samarbejde , som kan være til
           støtte for Rådet i dets bestræbelse på at gennemføre denne overenskomsts
           formål .
 ---pagebreak---                                                                    Bide 9
                                 Artikel 9
1.   Til støtte for foranstaltningerne til forbedring af olivendyrkningsteknikken
opfører Rådet på sit administrationsbudget i et særligt kapitel et årligt maksimums-
beløb på US $ 100.000 ; beløb , der ikke er anvendt i henhold til dette særlige kapitel
i løbet af et regnskabsår, kan overføres til de følgende regnskabsår, men kan under
ingen omstændigheder ovurføres til andre kapitler i administrationsbudgettet .
2.   Som led i udviklingen af det internationale samarbejde vil Rådet endvidere be­
stræbe sig på at tilve jøbringø sådan absolut nødvendig finansiel og/eller teknisk
bistand, der kan forventes opnået fra de kompetente internationale , regionale eller
nationale organar af finansiel eller anden art .
3.   Bestemmelserne i denne artikels stk . 1 skal i givet fald gælde for den inter­
nationale finansielle bistand , der ydes de aktioner eller projekter vedrørende for­
bedring af olivendyrkningsteknikken , der forelægges Rådet .
                                 KAPITEL VI
                 HETEGHSLSER OG DEFINITIONER PA OLIVENOLIER
                 OG OLIER AP PRESSERE STER . KILDEANGIVELSER
                          OG OPRINDELSESBENÆVNELSER
                                 Artikel 10
1.   Betegnelsen "olivenolie " må kun anvendes på olie udvundet udelukkende af oliven-
fragten og ikke på olier udvundet ved opløsnings - eller reesterificeringsprocesser
og ej heller på blandinger af olivenolie med anden olie .
2.    Medlemmerne forpligter sig til , både i indenrigs - og udenrigshandel , med den
mindst mulige forsinkelse og i hvert fald før udløbet af denne overenskomst at for­
byde enhver brug af betegnelsen "olivenolie " alene eller kombineret med andre ord ,
der ikke er i   overensstemmelse med dønne artikel .
 3.   Betegnelsen "olivenolie ", brug-t alene må i intet tilfælde anvendes på olier af
presserester .
 ---pagebreak---                                                                        side 10
                                    Artikel 11
1 « Betegnelserne for forskellige kvaliteter af olivenolier og olier af presse­
rester er anført nedenfor sammen med den tilsvarende definition for hver beteg- ,
nelse :
A.    Jomfruolie : olie , der er udvandet af oliventræets frugt udelukkende ved me­
kaniske eller andre fysiske processer under "betingelser især af termisk art , der
ikke medfører , at olien forandres , og som ikke har været underkastet anden be­
handling end vask, dekantering, centrifugering og filtrering, men ikke de olier,
der er udvundet ved opløsnings- eller reesterificeringsprocesser, og af "blandinger
med andre olier . Den klassificeres og "betegnes således :
      a) Jomfruolie'*' \ der er egnet til konsum i uændret stand:
          i ) Ekstrafin .iomfråolie : olivenolie med en absolut perfekt aroma, der har
              et maksimalt syreindhold, dvs . oliesyreindhold, på 1 gram pr. 100 gram ;
         ii ) Fin .jomfruolie : jomfruolie med de samme karakteristika som ekstrafin
              jomfruolie , undtagen at dens maksimale syreindhold , dvs . oliesyreind-
              hold , er på 1,5 gram pr . 100 gramj
        iii ) Semifin .jomfruolie ( eller almindelig .jomfruolie ): jomfruolie med en god
              aroma, der har et maksimalt syreindhold, dvs .    oliesyreindhold , på 3
              gram pr . 100 gram med en tolerancemargen på 10% i forbindelse med det
              angivne syreindhold .
l ) Man kan frit anvende "benævnelsen "naturlig" om alle jomfruolier , der er egnet
    til konsum i uændret stand .
 ---pagebreak---                                                                      side 11
      b ) Jomfruolie , der er uegnet til konsum i uændret stand :
                Bomolie : olivenolie med afsmag eller med et syreindhold , udtrykt
                i oliesyre , der er over 3,3 gram pr . 100 gram .
B)    Raffineret olivenolie : olivenolie , der er udvundet ved raffinering af
jomfruolie .
C)    Olivenolie eller ren olivenolie : olie , der "består af en blanding af
joafraolie og raffineret olivenolie .
D)    Olie af presssrester : råolie , der er udvundet ved behandling af presserester
med opløsningsmiddel , og som er beregnet til senere raffinering til konsum eller
til teknisk brug . Den klassificeres og betegnes således :
      a ) Raffineret olie af presserester : olie , der er beregnet til levnedsmiddel ,
          og som er udvundet ved raffinering af råolie af presserester .
          ( Bemærk : blandinger af raffineret olie af presserester og jomfruolie , der
          sædvanemæssigt er bestemt til indenlandsk forbrug i visse producerende
          lande , kaldes " raffineret olie af presserester og olivenolie ". Disse blan­
          dinger må ikke under nogen omstændigheder betegnes kun med "olivenolie ",
          og det er obligatorisk , at der på indpakningen er anført " raffineret olie
          af presserester og olivenolie").
      b ) Olie af presserester til teknisk brug : sile andre råolier af presserester .
          Rådet har til opgave at foretage og inden udgangen af det andet år , der
          følger efter denne overenskomsts ikræfttraaden , at forel ægge en indgående
          undersøgelse af markedet for olier af presserester herunder blandinger af
          disse olier og olivenolie , især for så vidt angår indvirkningerne af af­
          sætningen af disse produkter på hele olivenolieøkonomien .
2.    Hver af de ovennævnte betegnelser for de forskellige kvaliteter af olivenolier
og olier af presserester skal svare til de kvalitetskriterier , der er fastsat i over­
ensstemmelse med de henstillinger, der er vedtaget i henhold til artikel 28 , stk . 2 ,
vedrørende normer for olivenolies og olie af presseresters fysiske og kemiske karak­
teristika .
 ---pagebreak---                                                                     side 12
3.   De i etk . 1 i denne artikel fastsatte betegnelser er obligatoriske i den
internationale handel og skal anvendes på hver kvalitet af olivenolie og olie
af preeserester samt fremtræde i klart læselige bogstaver på al emballage .
4.   Med hensyn til kvalitetskriterier fastlægger Rådet , således som det er an­
ført i artikel 28 , stk . 2 , de ensartede normer , der skal finde anvendelse i den
internationale handel . Indtil denne fastlæggelse har fundet sted , henvises der
til de normer, der sædvanligvis anvendes i denne handel , og især til de normer ,
der anbefales af Rådet i forbindelse med dets virksomhed .
                                  Artikel 12
1.   Medlemmerne træffer i dan nærmest mulige fremtid og inden denne overenskomsts
udløb alle nødvendige foranstaltninger , på den af deres respektive lovgivninger
foreskrevne måde , til at sikre anvendelsen af principperne og bestemmelserne i
artikel 11 og 13 og skal bestræbe sig på at anvende dem i deres indenrigshandel .
2.   De forpligter sig især til inden for deres territorium for så vidt angår in­
ternational handel at forbyde og afskaffe bragen af sådanne kildeangivelser, op-
rindelsesbenævnelser og betegnelser for olivenolier og olier af presserester , der
er i strid med disse principper . Denne forpligtelse gælder for alle påskrifter an­
bragt på emballage , fakturaer , fragtbreve   og handelsdokumenter såvel som for brugen
af disse i annonoering , varemærker , indregistrerede varenavne eller illustrationer ,
anvendt i international markedsføring af olivenolier og olier af presserester , for
så vidt som sådanne påskrifter kan indeholde vildledende udsagn eller medføre uklar­
hed med hensyn til olivenoliers og olier af presseresters oprindelse , kilde eller
kvalitet .
                                  Artikel 13
1.   Kildeangivelser må, når de anvendes , kun brages på jomfruolier , der udelukkende
er produceret i det land , distrikt eller sted , dør er nævnt eller udelukkende har
oprindelse deri . Oprindelsesbenævnelserne mi , når ds anvendes , kun bruges på ekstra-
fine jomfruolier , der udelukkende er produceret i det land , distrikt , eller sted ,
der er nævnt eller udelukkende har oprindelse deri . Kildeangivelserne og oprindelses-
benævnelserne må desuden kun anvendes i overensstemmelse med de betingelser , der er
fastsat i oprindelseslandets ret .
 ---pagebreak---                                                                     sxde 13
2.    Blandinger af jomfruolie og raffineret olivenolie kan udgøre typer , hvis
karakteristika kan fastlægges efter aftale mellem køber og sælger . Uanset deres
oprindelse nå de kun "bære det eksporterende lands kildeangivelse . Dog må olien,
når den er forarbejdet og eksporteret af det land , der leverer de ekstrafine
jomfruolier , der er anvendt i blandingen , betegnes med oprindelsesbenævnelsen for
den jomfruolie , der er anvendt i denne blanding . Mr fællesbetegnelsen "Riviera",
der er velkendt i international handel som en blanding af ekstrafin jomfruolie
og raffineret olivenolie , bruges , skal denne betegnelse i hvert enkelt tilfælde
følges af ordet "type". Ordet "type" skal forekomme på al emballage i trykte bog­
staver af samme størrelse og præsentationsmåde som ordet "Riviera".
                                 Artikel 14
1.    Tvister vedrørende kildeangivelser og oprindelseebenævnelser , der opstår ved
fortolkning af reglerne i dette kapitel eller ved vanskeligheder i anvendelsen af
disse bestemmelser , og som ikke bilægges ved direkte forhandling , skal undersøges
af Rådet .
2.    Rådet skal stræbe efter at tilvejebringe enighed , efter at Det rådgivende Ud­
valg, der er omhandlet i artikel 40 » stk . 1 , har udtalt sig , og efter samråd med
Verdensorganisationen for intellektuel Ejendomsret , Døn internationale sammenslut­
ning af Olivenfragt avle re og en kompetent faglig organisation i et overvejende im­
porterende medlemsland samt , såfremt behov måtte opstå, med Det internationale Han­
delskammer og internationale institutioner , der er specialiserede i analytisk kemi ;
mislykkes dette , har de pågældende medlemmer, efter at alle muligheder for at nå
til enighed er prøvet , ret til rekurs til , som den højeste instans , Den mellemfolke­
lige Domstol .
 ---pagebreak---                                                                   sida 14
                                 KAPITEL VI
            VERDENSOMFATTENDE REKlÅJffi VIRKSOMHED TIL Hl EMME AF
                           IDRBRUQ AF OLIVENOLIE
                             Reklameprogrammer            >
                                 Artikel 15
            1
1.   De medlemmer, der bidrager til den i denne artikels stk . 3 nævnte reklame-
fond, forpligter sig til i fællesskab at gennemføre almindelige reklamekampagner
for olivenolie med henblik på at opretholde og udvide forbruget af olivenolie over
hele verden . Sådanne kampagner skal baseres på brugen af betegnelsen "olivenolie"
som defineres i artikel 10 .
2.   Disse kampagner skal udformes som informerende annoncekampagner og         be­
handle de organoleptiske og kemiske karakteristika samt , såfremt det er nødvendigt
de ernæringsmæssige , helbredende og andre egenskaber ved olivenolie , men med ude­
lukkelse af enhver angivelse af kvalitet , oprindelse eller eksporterende land .
3.   Reklamefondens midler anvendes under hensyntagen til følgende kriterier :
     a) forbrugets omfang med det formål at opretholde og, såfremt det er muligt ,
         at udvide eksisterende markedert
                                                                              '
         skabelse af nye markeder for olivenolie ;
     0 ) reklameudgifternes produktivitet .
                                 Artikel 16
     Beslutning om almindelige og mere begrænsede reklamekampagner, der skal føres
i henhold til artikel 15 » træffes af Rådet alt efter de midler, der er stillet til
dets rådighed til formålet , og under hensyntagen til følgende betragtninger«
   Ν
     a ) fortrinsret gives til kampagner i overvejende forbrugende lande og i lande
         hvor forbruget af olivenolie kan forventes at stige ;
     b ) samråd med egnede organer og institutioner.
 ---pagebreak---                                                                     side 15
                                   Artikel 17
      Rådet skal administrere de midler , der afsættes til fælles reklameformål .
Det udarbejder årligt , som bila,g til sit eget budget , et overslag over indtægter
og udgifter vedrørende denne reklamevirksomhed .
                                   Paklaïasfond
                                   Artikel 18
1.    De overvejende producerende medlemmer forpligter sig til for hvert kalender­
år at stille et beløb svarende til US $ 300.000 , betalbar i denne valute , til
Rådets disposition til fælles reklameformål . Dog kan Rådet bestemme , hvor stor
en del af bidraget hvert medlem kan få tilladelse til at betale i andre , frit kon­
vertible valutaer . Ovennævnte beløb på US $ 300 .0C0 kan forhøjes af Rådet , dog
kun til US $ 500.000 , på betingelse af dels at intet medlems bidrag forhøjes uden
dets samtykke , og dels at enhver ændring , der ved denne lejlighed måtte ske , i de
fordelingstal , der er omhandlet i stk . 3 i d«nne artikel , kræver en enstemmig be­
slutning af de overvejende producerende medlemmer . Ovennævnte beløb på US $ 300.000
kan nedsættes , såfremt medlemmernes samlede produktion udgør mindre end 80% af ver-
densproduktionen af olivenolie i den referenceperiode , der er omhandlet i artikel 3 ,
stk . 1 , litra c ) og d ). I dette tilfælde nedsættes beløbet på US $ 300.000 til en
sum , der forholdsvis svarer til den del af verdensproduktionen , som udgøres af de
overvejende producerende medlemmers samlede produktion .
2.    Efter særlig aftale med Rådet kan de overvejende importerende medlemmer yde
bidrag til reklame fonden . Disse bidrag føjes til reklame fondens samlede beløb , så­
ledes som det er fastlagt i medfør af stk . 1 i denne artikel .
3.    Med forbehold af bestemmelserne i stk . 4 i denne artikel bidrager de overvejende
producerende medlemmer til reklame fonden i forhold til deres betydning inden for oli­
venolie økonomien i verden og ifølge et fordelingstal , der for hvert medlem er fast­
sat på grundlag af deres gennemsnitlige produktion og gennemsnitlige nettoudførsel
eller -indførsel af olivenolie i de i artikel 3 » stk . 1 , litra c ) og d ), omhandlede
olivenhøstår og kalenderår i forholdet 20% for produktion og 80% for nettoudførsler
eller -indførsler .
 ---pagebreak---                                                                     side 16
4.    For Fællesskabets vedkommende fastlægges nettoudførslerne og -indførslerne
af olivenolie i de i artikel 3 , stk . 1 , litra o ) og d), omhandlede kalenderår
ved , at samhandelen inden for Fællesskabet fratrækkes .
5.    Bidrag til reklamefonden betales for et helt kalenderår . Det årlige bidrag
fra hvert overvejende producerende medlem forfalder for første gang, så snart det
bliver midlertidigt, eller endelig-t medlem og derefter den 1 . januar hvert år .
6 . Med hensyn til opkrævning af bidrag til reklamefonden og ved forsinkelse med
betalingen af samme finder bestemmelserne i artikel 38 , stk . 5 » anvendelse .
7.    Ved denne overenskomsts udløb , og såfremt den ikke forlænges , eller fornyes ,
tilbagebetales de midler, der ikke er anvendt til reklamevirksomhed , til medlem­
merne i forhold til deres samlede reklamebidrag i den periode , hvor Den internatio­
nale Olivenolieoverenskomst af 1956 , Den internationale Olivenolieoverenskomst af
1963 og denne overenskomst var gyldige .
8.    a ) I alle afgørelser om reklamevirksomhed tildeles hvert overvejende produ­
cerende medlem et antal stemmer i forhold til dets bidrag til reklamefonden i hen­
hold til denne artikel . Brøkdele af en stemme , der fremkommer ved anvendelse af
det i henhold til bestemmelserne i stk . 3 i denne artikel fastsatte fordelingstal ,
tælles som en hel stemme .
      b ) Når et medlem i henhold til stk . 2 i denne artikel indgår en særlig aftale
med Rådet om at yde bidrag til reklamefonden , opnår det et antal stemmer i forhold
til dets bidrag, såfremt denne aftale gælder for den resterende del af denne overens­
komsts gyldighedsperiode .
      c ) Afgørelserne om reklame træffes med et flertal på fire femtedela af de stem­
mer , der er afgivet af de medlemmer , der bidrager til reklamefonden , og som omfatter
flertallet af disse stemmeberettigede medlemmers stemmer .
                                 Artikel 19
      Den tekniske gennemførelse af reklameprogrammerne kan Rådet overdrage til spe­
cialiserede organer , som det selv har valgt , og som repræsenterer olivenfrugtavl og
olivenolieindustri , bl.a . Den internationale sammenslutning af Olivenfrugtavlere .
 ---pagebreak---                                                                    si de 17
                                   Artikel 20
     Rådet kan modtage frivillige bidrag fra regeringer eller fra andre kilder
til fælles reklameformål . Sådanne lejlighedsvist forekommende midler medregnes
i reklamefondens beløb , således som det er fastsat i medfør af artikel 18 .
                                   KAPITEL VII
                          ØKONOMI SKE FORANSTALTNINGER
                                   Artikel 21 .
1.   Inden for rammerne af de i artikel 1 definerede almindelige formål skal
Rådet med henblik på at bidrage til en normalisering af olivenoliemarkedet og
til fjernelse af uligevægt mellem internationalt udbud og international efter­
spørgsel , der skyldes svingninger i afgrøderne eller andre forhold, ved begyn­
delsen af hvert olivenhøstår foretage en detaljerat undersøgelse af beholdningB-
opgørelser over olivenolie og give et generelt skøn over olivenolieforByninger
og -behov på grundlag af oplysninger, givet af hvert medlem i henhold til ar­
tikel 7 , på grundlag af andre oplysninger, meddelt af regeringer i de stater,
der ikke er medlemmer af denne overenskomst , men interesserede i international
handel med olivenolie , samt på grundlag af alle andre relevante statistiske op­
lysninger, som Rådet har adgang til .
2.   Rådet foretager hvert år senest den 31 . maj , idet det tager hensyn til al­
le de oplysninger, som det råder over på dette tidspunkt , en ny undersøgelse af
markedssituationen og giver et nyt generelt skøn over olivenolieforsyninger og
-behov, og det kan foreslå medlemmerne sådanne foranstaltninger, som det skøn­
ner ønskeligs .
3.   Der nedsættes et økonomisk udvalg, Bom holder møde regelmæssigt for at
drøfte situationen på verdenerne rKeciet for olivenolie med henblik på at finde
frem til løsninger på de vanskeligheder, som kunne forstyrre den internationale
handel med olivenolie .
                                   Artikel 22
1.   Rådet skal foretage undersøgelser med henblik på at rette henstillinger
til medlemaerne ,  Formålet med disse henstillinger er at skabe ligevægt mellem
produktion og forbrug cg mere generelt en nonaali gåring på langt sigt af oliven-
oliemarkedet gennem anvendelse af egnede foranstaltninger, heriblandt Bådanne ,
hvis sigte er at fremme afsætningen af olivenolie til konkurrencedygtige pri­
ser på forbrugerstadiet ved at indskrænke prisforskellen mellem olivenolie og
de øvrige vegetabilske spiseolier, især ved ydelBe af støtte .
 ---pagebreak---                                                                   side 18
2.   Mea henblik på en sådan normalisering skal Rådet ligeledes ved hjælp af
egnede retningslinjer give hensigtsmæssige løsninger på de problemer, som kan
opstå med hensyn til udviklingen på det internationale marked for olivenolie ,
idet der tages hensyn til den markedsuligevægt , der hidrører fra svingninger
i produktionen eller andre forhold .
                                  Artikel 23
     Så snart den fælles fond , der er omhandlet i resolution 93 ( IV) fra De
forenede Nationers Konference om handel og Udvikling, og hvis grundlæggende
bestanddele er klarlagt i resolution 1 ( III ), der blev vedtaget den 19 . marts
1979    De forenede Nationers forhandlingskonference om en fælles fond, vil
være i stand til at fungere som led i det integrerede program for råvarer,
skal Rådet i lyset af disse resolutioner undersøge de foranstaltninger , som
det vil kunne træffe for fuldt ud at udnytte de finansielle muligheder , som
den nævnte fond giver , og det kan i forbindelse hermed fremsætte hensigtsmæs­
sige henstillinger .
                                  KAPITEL IX
                        ANDRE PRODUKTER FRA OLIVENTRÆET
                                  Artikel 24
1.   Inden for rammerne af de x artikel 1 definerede almindelige formål skal
Rådet forlange , at alle dets medlemmer samarbejder snævert i forbindelse mad
afgivelse af de statistiske oplysninger , aer er nødvendige for så vidt ai ;6 år
oliven til spisebrug og de øvrige produkter fra oliventræet .
2.   Rådet skal i begyndelsen af hvert olivenhøstår udarbejde en detaljeret
undersøgelse af de kvantitative og kvalitative opgørelser over oliven til spise­
brug på grundlag af de ovennævnte oplysninger, på grundlag af andre oplysninger,
meddelt af regeringer i de stater , der ikke er medlemmer af denne overenskomst ,
men interesserede i international handel med oliven til spisebrug, samt på grand-
lag af alle andre statistiske oplysninger, som det måtte have rådighed over i
denne forbindelse .
3.   Rådet skal hvert år senest den 31 . maj , idet det tager hensyn til alle de
oplysninger, som det råder over på dette tidspunkt , udarbejde en ny undersøgelse
af markedssituationen og give et nyt generelt skøn over forsyninger af og behov
for oliven til spisebrug, og det kan foreslå medlemmerne sådanne foranstaltninger,
som det skønner ønskelige .
 ---pagebreak---                                                                  side 19
                                  Artikel 25
Hadet gennemfører de nødvendige undersøgelser vedrørende *
a) vedtagelse og anvendelse af en international standardkontrakt for forret­
   ninger med oliven til spisebrugj
b) bestemmelserne vedrørende mægling og international voldgift med hensyn til
   eventuelle tvister inden for internationale forretninger med oliven til
   spi sebrugj
c) vedtagelse af ensartede kvalitative normer for oliven til spisebrugj
d) den biologiske værdi af oliven til spisebrug med særligt henblik på artsegne
   kvaliteter og egenskaber .
                                  Artikel 26
1.   Rådet skal fremme sådanne markedsundersøgelser, der skønnes at ville bi­
drage til en udvidelse af forbruget af oliven til spisebrug .  Det forelægger
dem for medlemmerne til de formål , som disse finder hensigtsmæssige .
2.   Rådet skal i denne forbindelse bestræbe sig på for samtlige medlemmer
eller for dem, som måtte få brug derfor, at opnå de forskellige former for bi­
stand, herunder finansiel , som internationale eller andre kompetente organer
eventuelt kan give .
                                  KAPITEL X
                                ADMINISTRATION
                      Det internationale Olivenolieråd
                                  Artikel 2 ?
Det internationale Olivenolieråd varetager administrationen af denne overens­
komst .
 ---pagebreak---                                                                   si de 20
                                 Rådets funktioner
                                    ■ Artikel 28
 1.  Rådet skal inden for rammerne af dets administrative funktioner i henhold
til denne overenskomst :
     a) udøve alle sådanne beføjelser og varetage eller drage omsorg for gennem­
         førelsen af alle sådanne funktioner, som er nødvendige til gennemførel­
         se af denne overenskomsts udtrykkelige bestemmelser og i det hele taget
         forestå overenskomstens administration .
     b ) fremme enhver aktion, der bidrager til en harmonisk udvikling af ver­
         dens olivenolieøkonomi , ved hjælp af samtlige midler og fremmende for­
         anstaltninger, der ligger inden for dets beføjelser på områderne pro­
         duktion, forbrug og international handel , idet der tages hensyn til
         de måder, hvorpå disse er indbyrdes forbundne .
2.   Rådet skal undersøge midler og veje til at sikre , at den internationale
handel med og forbruget af olivenolie udvides .   Det skal især rette hensigts­
mæssige henstillinger til medlemmerne vedrørende «
     a) vedtagelse og anvendelse af en international standardkontrakt for for­
         retninger med olivenolie og olie af presseresterj
     b ) oprettelse af en international forligs- og voldgiftskommission og dens
         funktion til behandling af mulige tvister vedrørende forretninger sned
         olivenolie og olie af presseresterj
     c) udarbejdelse af standardnormer for fysiske og kemiske karakteristika
         ved olivenolie og olie af presseresterj
     d) udarbejdelse af standardanalysemetoder .
3.   Rådet iværksætter alle foranstaltninger, som kan føre til udarbejdelse
af en kodeks for redelig handelspraksis med olivenolie og olie af presserester ,
især vedrørende tolerancemargener .
4.   Rådet iværksætter alle foranstaltninger, som det finder anvendelige til
Btandsning af illoyal international konkurrence , herunder også fra stater, der
ikke er parter i denne overenskomst , eller fra personer, der er omfattet af så­
danne staters jurisdiktionskompetence .
 ---pagebreak---                                                                   siue 21
5 . Rådet kan også iværksætte undersøgelser vedrørende de aktioner, som der
er henvist til i stk. 1 , litra b ), i denne artikel . Endvidere er det beføjet
til at iværksætte eller forårsage iværksat andet arbejde , især indsamling af
detaljerede oplysninger om særlig bistand i forskellige former til olivenolie-
virksomheder, med henblik på at kunne formulere sådanne henstillinger og for­
slag, som det skønner formålstjenlige for at nå de i artikel 1 opregnede al­
mindelige formål .  Alle sådanne undersøgelser og arbejder bør især dække et så
stort antal lande eller grupper af lande som muligt og tage de berørte landes
almindelige økonomiske og s ciale forhold i betragtning .
6.    Rådet fastsætter en fremgangsmåde for, hvorledes medlemmerne skal under­
rette det om de konklusioner, soia de når frem til efter at have gennemgået de
henstillinger og forslag , som er nævnt i denne artikel , eller som fremkommer
ved anvendelsen af denne overenskomst .
                                    Artikel 29
1.    Rådet udarbejder en forretningsorden i overensstemmelse med bestemmelserne
i denne overenskomst .   Det skal holde sådanne protokoller å jour, som er nødven­
dige , for at det kan udføre sine funktioner i henhold til denne overenskomst ,
samt sådanne andre protokoller , som det anser for hensigtsmæssige . I tilfælde
af uforenelighed mellem en sådan vedtaget forretningsorden og denne overenskomst ,
går overenskomsten forud .
2.    Rådet udarbejder, forbereder og offentliggør sådanne rapporter, undersøgelser,
diagrammer, analyser og andre dokumenter, som det skønner nyttige og nødvendige .
3.    Rådet offentliggør mindst en gang årligt en beretning om dets virksomhed og
om denne overenskomsts anvendelse .
4.    Rådet kan nedsætte sådanne særlige udvalg, som det skønner nødvendige til at
bistå sig med udøvelsen af dets funktioner i henhold til denne overenskomst .
5.    Rådet udøver sådanne andre funktioner , som er nødvendige til gennemførelse
af overenskomstens bestemmelser .
                               Rådets sammensætning
                                    Artikel 30
1.    Hvert medlem har stemmeret .  Det har ret til at lade sig repræsentere i
Rådet ved en repræsentant og kan udnævne suppleanter .   Repræsentanterne og
 suppleanterne kan til Rådets møder ledsages af så mange rådgivere , som hvert
medlem skianne r nødvendige .
 ---pagebreak---                                                                    side 22
2.    Rådet valger blandt medlemmernes delegationer en formand, som ikke har ret
til at stemme , og som fungerer for en periode af et olivenhøstår. Såfremt for­
manden er en stemmeberettiget repræsentant , udøves hans stemmeret af et andet
medlem af hans delegation. Formanden modtager ikke vederlag.
3.    Rådet valger også blandt medlemmernes delegationer en nastformand .    Næst­
formanden har, såfremt han er en stemmeberettiget repræsentant , ret til at stem­
me , medmindre han fungerer som formand, i hvilket tilfalde han overfører sin
stemmeret til et andet medlem af Bin delegation.     Han fungerer for en periode
af et olivenhø står og modtager ikke vederlag.
                                   Radsmgder
                                   Artikel 31
1.    Rådet har sit sade i Madrid, medmindre det træffer anden bestemmelse .    Set
afholder sine møder der, medmindre det beslutter som en undtagelse at afholde
et bestemt møde et andet sted. Såfremt et medlem indbyder Rådet til at afholde
møde et andet sted end i hovedsædet , og såfremt det besluttes at modtage indby­
delsen, skal det pågældende medlem afholde de dermed forbundne yderligere omkost­
ninger for Rådets budget .
2.    Rådet skal afholde møde mindst to gange årligt under hensyn til isar be­
stemmelserne i artikel 21 .                        ^
3.    Rådet kan til enhver tid indkaldes af formanden efter hans skøn .    Formanden
indkalder også Rådet , såfremt anmodning herom fremsattest
      a ) af fem medlemmer}
      b) af et eller flere medlemmer, der har mindst 10% af de samlede stemmer. -
4.    Indkaldelse til de i stk. 2 i denne artikel navnte møder skal for hvert af
dem udsendes mindst 30 dage før datoen for den første mødedag.     Indkaldelse til
de i stk . 3 i denne artikel navnte møder skal for hvert af dem udsendes mindst
15 dage før datoen for den første mødedag.
 ---pagebreak---                                                                       si de 23
                                     Artikel 32
1.    Rådet er "beslutningsdygtigt , når repræsentanterne for flertallet af med­
lemmerne , der råder over mindst to tredjedele af de samlede stemmer, er til
stede .
2.    Såfremt Rådet ikke er beslutningsdygtigt , udsættes mødet 24 timer, og
tilstedeværelsen af repræsentanter, der råder over mindst 50^ af medlemmernes
samlede stemmer, udgår derefter et beslutningsdygtigt antal .
                                     Artikel 33
      Rådet kan ved brevveksling mellem formanden og medlemmerne træffe beslut­
ninger uden at afholde et møde , forudsat at intet medlem rejser indvendinger
mod en sådan fremgangsmåde .    Enhver beslutning, der er truffet på denne måde ,
skal meddeles alle medlemmer så hurtigt som muligt og skal indføres i proto­
kollen for det følgende rådsmøde .
                                     Artikel 34
1.    Det antal stemmer , der tildeles hvert medlem , er for denne overenskomsts
gyldighed fastsat ifølge fonalen
n - p + i + 5 > uden at dette tal kan overstige 450 .
I denne formel «
      – repræsenterer n det antal stemmer , der er tildelt medlemmet j
      *■ repræsenterer p , i tusinde tons , det årlige produkt i onsgennem snit for
         olivenolie i olivenhøstårene 1972/73 - 1977/78 , idet en del af tusind
         tons ud over det hele tal , der er opnået , ikke medregnesj
      – repræsenterer i , i tusinde tons , det årlige gennemsnit for nettoind-
         førslerne af olivenolie i kalenderårene 1973/ 1978 , idet en del af
         tusind tons ud over det hele tal , der »r opnået , ikke medregnesj
      – repræsenterer 5 det basistal af stemmer , der tildeleB hvert medlem i
         hver af medlemsgrupperne .
 ---pagebreak---                                                                    si de 24
2.   Uanset bestemmelserne i stk. 1 i denne artikel og idet fællesskabet i
overensstemmelse med artikel 3 » stk. 3 , betragtes som s&vel overvejende pro­
ducerende medlem som overvejende importerende medlem, fastlægges det antal
stemmer, der tildeles det i hver af de to medlemsgrupper!
     - dels som overvejende producerende medlem iføige formlen
       n - p + 5|
     - dels som overvejende importerende medlem ifølge formlen
       n - i + 5 , idet i beregnes med fradrag af samhandelen inden for fælles­
       skabet }
uden at det antal stemmer, der tildeles fællesskabet , kan overstige 450 i nogen
af medlemsgrupperne .
                                 E&dsafggrelser
                                   Artikel 35
1.   Medmindre andet er bestemt 1 denne overenskomst og med forbehold af de be­
stemmelser, der kan traffes i henhold til artikel 47 > stk. 5 » vedtages Rådets af­
gørelser med et flertal på fire femtedele af de afgivne stemmer, der omfatter
stemmerne fra flertallet af de medlemmer, der har stemmeret .   Stemmer tilhørende
medlemmer, der afholder sig fra at stemme , talles ikke .
2.   Ethvert medlem kan bemyndige et andet medlems stemmeberettigede repræsentant
til at reprasehtere dets interesser og udøve dets stemmeret på et eller flere råds
møder.  Et bevis for en sådan bemyndigelse skal meddeles Bådet og godkendes af det
te .
3.   Et medlems stemmeberettigede reprasentant kan ud over de beføjelser og den
stemmeret , som han råder over, kun repræsentere ét andet medlems interesser og
udøve dets stemmeret .                                          *
 ---pagebreak---                                                                    Bide 25
                                   Secrétariat
                                    Artikel 36
1.    Rådet skal have et sekretariat bestående af en direktør og personale i det
omfang, der er nødvendigt for at udføre Rådets og dets udvalgs arbejde . Rådet
udnævner direktøren og fastlægger hans ansvarsområde .    Personalet udnavnes i
henhold til de regler, som Rådet opstiller under hensyntagen til dem , der gæl­
der for personalet i lignende mellemstatslige organer; de må ikke beklæde noget
andet embede uden for organisationen eller have anden ansættelse .
2.    Det er en betingelse for ansættelse af direktøren og sekretariatets perso­
nale , at de ikke har direkte eller indirekte kommercielle eller finansielle in­
teresser i nogen af de forskellige sektorer inden for olivenfrugtavl og oliven-
olieindustrier eller, såfremt de har, at de giver afkald herpå .
3.    Direktørens og personalets hverv er udelukkende af international karakter .
I udførelsen af deres opgaver må de ikke indhente eller modtage instruktioner
fra nogen regering eller fra nogen anden myndighed uden for organisationen .    De
skal afholde sig fra enhvsr handling, der er uforenelig med deres stilling som
internationale embedsmænd .
4«    Medlemmerne skal respektere , at sekretariat smedlemmemes hverv er af inter­
national karakter, og må ikke søge at påvirke dem under udførelsen af deres op­
gaver .
                                   KAPITEL XI
                          PRIVILEGIER OG IMMUNITETER
                                   Artikel 37
 1.   På hvert medlems territorium og i det omfang, dets lovgivning tillader,
har Rådet den ret og handleevne , der er nødvendig for udførelsen af de funk­
tioner , der er pålagt det ved denne overenskomst .
 ---pagebreak---                                                                   aide 26
2 . I det omfang, dets lovgivning tillader, indrømmer regeringen i den stat ,
hvor Rådets sade er beliggende , skattefrihed for Hådets midler og de lønninger,
der udbetales af Rådet til dets personale .
3.   Rådet , direktøren og sekretariatets personale har de privilegier, immuni­
teter og begunstigelser, der er anført i den aftale vedrørende Rådets sæde , som
er indgået mellem Rådet og regeringen i den stat , hvor sædet er beliggende .
4.   Rådet kan med et eller flere medlemmer indgå aftaler, der skal godkendes
af dette , og som vedrører de privilegier og immuniteter, der kan være nødven­
dige for den bedst mulige anvendelse af denne overenskomst .
                                  KAPITEL ni
                           FINANSIELLE BESTEMMELSER
                                   Artikel 38
1.   Udgifter for delegationer til Rådet afholdes af de pågældende medlemmer med
undtagelse af formandens udgifter, der afholdes af Rådet . Hvert medlems bidrag
til administrationsbudgettet for hvert kalenderår fastsættes i forhold til det
antal stemmer , det har, når budgettet for det pågældende kalenderår vedtages .
2.   Rådet vedtager på sit første møde et administrationsbudget for det første
kalenderår og fastsætter det bidrag, der skal betales af hvert medlem .   Der­
efter vedtager Rådet hvert år på efterårsmødet administrationsbudgettet for det
følgende kalenderår og fastsætter hvert medlems bidrag for dette kalenderår ,
3.   Det første bidrag fra hvert medlem , der tiltræder denne overenskomst efter
dens ikrafttræden, fastsættes af Rådet i forhold til medlemmets stemmetal og
den resterende del af året .  De bidrag, der er fastsat for de øvrige medlemmer
for det løbende kalenderår , skal imidlertid ikke ændres .
4.   Betaling af bidrag i henhold til denne artikel forfalder , så snart Rådet
har vedtaget dem for det kalenderår , for hvilket de er fastsat .  De fastsættes
i US dollars og skal betales i denne valuta eller med et tilsvarende beløb i en
anden frit konvertibel valuta .
 ---pagebreak---                                                                   side 27
5 . Betaler et medlem ikke sit fulde bidrag til administrationsbudgettet inden
seks måneder fra regnskabsårets begyndelse , skal direktøren anmode medlemmet om
at betale snarest muligt . Såfremt medlemmet ikke har betalt sit bidrag tre må­
neder efter direktørens anmodning, skal dets stemmeret på råds- og udvalgsmøder
samt adgangen -ii 1 valghandlingerne i Rådet og dets udvalg suspenderes , indtil
hele bidraget er betalt .   Dog berøves medlemmet ikke nogen af sine øvrige ret­
tigheder eller fritages for nogen af sine forpligtelser i henhold til denne o-
verenskoaast , madmindre det sker ved en afstemning i Rådet . Det kan ikke ved
afstemninger fritages for finansielle forpligtelser i henhold til denne over­
enskomst .
6.   Ethvert medlem , hvis deltagelse i denne overenskomst ophører som følge af
dets udtræden, dets udelukkelse eller en hvilken som helst anden årsag inden for
overenskomstens gyldighedsperiode , skal erlægge de betalinger, der skal ske til
Rådet , og overholde alle de forpligtelser, som det måtte have indgået forud for
den dato , hvor dets deltagelse i denne overenskomst ophører . Dette medlem kan
ikke gøre fordring på, nogen del af udbyttet fra afviklingen af Rådets aktiver
ved overenskomstens udløb .
7.    Efter forårsmødet skal Rådet offentliggøre et revideret regnskab over dets
indtægter og udgifter i det forudgående kalenderår .
8.    I tilfælde af opløsning skal Rådet forud for denne træffe de nødvendige
foranstaltninger til afvikling af sine forpligtelser, deponering af sit arkiv
og afhændelse af de yderligere aktiver , der findes på tidspunktet for denne
overenskomsts udløb .
                                  KAPITEL XIII
        SAMARBEJDE MED ANDRE ORGANISATIONER OG ADGANG FOR OBSERVATØRER
                                    Artikel 39
1.    Rådet kan iværksætte hensigtsmæssige foranstaltninger til samrad eller
samarbejde med De forenede Nationer og denne organisations organer, herunder i
særdeleshed De forenede Nationers Konference om handel og Udvikling ( UNCTAD),
med De forenede Nationers organisation for ernæring og landbrug { FkO ) samt med
de øvrige særorganisationer under De forenede Nationer og mellemstatslige or­
ganisationer i det omfang, det er hensigtsmæssigt . Det kan også træffe sådanne
foranstaltninger , som findes hensigtsmæssige med hensyn til dets samarbejde med
statslige og ikke–statslige organisationer og institutioner . Rådet kan ogaå ind­
byde enhver af de i denne artikel nævnte organisationer til at overvære sine mø­
der som observatører .
 ---pagebreak---                                                                   si de 28
2.    Rådet Bkal under hensyntagen til UNCTAD' s sarlige rolle i den internationale
råvarehandel i det omfang, det finder det hensigtsmæssigt , holde denne organisa­
tion underrettet om sin virksomhed og sine arbejdsprogrammer. Det samme gælder
for så vidt angår FAO .
3 . Bådet kan også indbyde ethvert medlem af De forenede Nationer, af en af
deres særorganisationer eller af Den internationale Atomenergiorganisation, der
ikke er medlem af denne overenskomst , til at overvære sine møder som observatør.
                                   KAPITEL XIV
                                TVISTER 00 KLAGER
                                    Artikel 40                                   i
1.   Enhver tvist ud over de i artikel 14 nævnte , vedrørende fortolkningen eller
anvendelsen af denne overenskomst , som ikke bilægges ved forhandling, skal på be­
gæring af et medlem, der er part i tvisten, forelægges Rådet til afgørelse, i gi­
vet fald efter høring af en rådgivende kommission, hvis sammensætning fastsættes
i Rådets forretningsorden.
2 . Den rådgivende kommissions udtalelse og begrundelserne herfor forelægges
Rådet , Bom efter at have overvejet alle relevante oplysninger afgør tvisten.
3 . Enhver klage over, at et medlem har undladt at opfylde sine forpligtelser
i henhold til denne overenskomst , skal på begæring af det medlem, der fremsætter
klagen, forelægges Rådet , som træffer afgørelse i sagen efter samråd med de be­
rørte medlemmer og, i givet fald, efter udtalelse fra den i stk. 1 ovenfor om­
handlede rådgivende kommis si on »
4.    Ved en afstemning i Rådet kan det fastslås, at et medlem har overtrådt den­
ne overenskomst .                                                           i
5.    Såfremt Rådet finder, at et medlem har overtrådt denne overenskomst , kan -
det mod dette medlem iværksætte sanktioner, som kan variere fra en advarsel til
suspension af det pågældende medlems stemmeret , indtil det opfylder sine forpligt
telser, eller til udelukkelse af et sådant medlem fra overenskomsten.
 ---pagebreak---                                                                       Bide 29
                                       KAPITEL XV
                                  SLU'TBESTEMELSER
                           Deltagelse i overenskomsten
                                      Artikel 41
1.    Stater, der var indbudt til De forenede Nationers konference om oliven­
olie i 1979 » kan blive part i denne overenskomst ved i overensstemmelse med
den pågældende stats forfatningsmæssige eller institutionelle fremgangsmåde 1
      a) at undertegne denj eller ved
     b ) at ratifioere den, godkende den eller approbere den efter at have under­
         tegnet den med forbehold af ratifikation, godkendelse eller approbation,
         eller om dette ikke er tilfældet .
                                    Undertegnelse
                                      Artikel 42
     Denne overenskomst er åben for undertegnelse i Madrid hos Spaniens regering,
i det følgende benævnt '• de po sitar", fra 1 . juli til og med 16 . november 1979 .
                   Batifikation . godkendelse eller approbation
                                      Artikel 43
1.   Hvis der kraves ratifikation , godkendelse eller approbation, skal det her­
til svarende instrument være deponeret hos depo sitarregeringen senest den 31 .
december 1979 » ®en Rådet kan indrømme enhver undertegnende regering, der på den­
ne dato ikke har deponeret det nævnte instrument , en eller flere forlange Iser
af tidsfristen .
2.   Ratifikationen , godkendelsen eller approbationen får virkning fra den dato ,
hvor det nævnte instrument deponeres , eller fra datoen for denne overenskomsts
ikrafttræden, hvis sidstnævnte dato indtræffer efter den førstnævnte .
 ---pagebreak---                                                                     side 30
                                     Tilt rade 1 se
                                      Artikel 44
 1.   Regeringen for enhver ikke-undert egnende stat kan tiltræde denne overens­
komst .
2.    Tiltrædelse sker ved deponering af et tiltrædelsesinstrument hos depositar-
regeringen og får virkning fra datoen for deponering af det nævnte instrument
eller fra datoen for denne overenskomsts ikrafttræden, såfremt sidstnævnte dato
indtræffer efter den førstnævnte .
3.    Enhver i kke-smde rt egnende regering, der i medfør af stk. 1 i denne artikel
har fået tilladelse til at tiltræde denne overenskomst ,        meddele depositar-
regeringen, at den forpligter sig til så hurtigt som muligt at fuldføre den for­
fatningsmæssige eller institutionelle fremgangsmåde , der kræves for dens til­
trædelse af denne overenskomst .
                       Meddelelse om midlertidig anvendelse
                                      Artikel 45
1.    Enhver undertegnende regering, hvis undertegnelse er underkastet ratifika­
tion, godkendelse eller approbation, eller enhver ikke-undertegnende regering,
der har foretaget den i artikel 44, stk. 3» omhandlede meddelelse , kan til en­
hver tid meddele depo sitarregeringen, at den vil anvende denne overenskomst mid­
lertidigt , enten når den træder i kraft i overensstemmelse med artikel 46 , eller,
hvis den allerede er trådt i kraft , fra en dato , der er anført i meddelelsen.
Såfremt der ikke er anført nogen dato i meddelelsen om midlertidig anvendelse ,
får denne meddelelse virkning fra den dato , hvorpå den finder sted, eller fra
datoen for denne overenskomsts ikrafttræden, hvis sidstnævnte dato indtræffer
efter den førstnævnte .
2.    I hele den periode , hvor denne overenskomst er gældende enten midlertidigt
eller endeligt , er en undertegnende regering eller en ikke-undertegnende rege­
ring, der har foretaget den i stk. 1 i denne artikel omhandlede meddelelse , mid­
lertidigt medlem med alle et medlems rettigheder og pligter indtil datoen for
deponering af ratifikations-, godkendelses-, approbations- eller tiltrædelses-
instrumentet .
 ---pagebreak---                                                                      siae 31
                                  Ikrafttræden
                                   Artikel 46                                            I
1.    Denne overenskomst "træder endeligt i kraft den 1 . januar 198O eller på enhver
dato inden for de tolv derpå følgende måneder mellem de regeringer, som har under­
tegnet den . og BOM , såfremt deres forfatningsmæssige eller institutionelle frem­
gangsmåde kraver det , har ratificeret , godkendt eller approberet den, eller som
har tiltrådt den, hvis der blandt df?m findes regeringerne for seks lande , der til­
sammen reprasenterer mindst 60% af verdensproduktionen af olivenolie i den referen-
ceperiode , der er fastBat i artikel 3 , stk . 1 , litra c ) og d) . Hvis denne over­
enskomst ikke er trådt endeligt i kraft på de ovenfor beskrevne betingelser, træ­
der den endeligt i kraft på det tidspunkt efter dens midlertidige ikrafttræden ,
hvor de i dette stykke foreskrevne betingelser for så vidt angår antallet af re­
geringer og procentdelen af verdensproduktionen af olivenolie er opfyldt gennem
deponering af ratifikations-, godkendelses-, Approbations- eller tiltrædelses-
instrumenter .
2.    Denne overenskomst træder midlertidigt i kraft den I. januar 1980 eller på en­
hver dato inden for de tolv derpå følgende måneder mellem de regeringer, der har
undertegnet den, og som, såfremt deres forfatningsmæssige eller institutionelle
fremgangsmåde kræver det , har ratificeret , godkendt eller approberet den , eller som
har tiltrådt den eller meddelt , at ds vil anvende dsn midlertidigt , hvis der blandt
dem findes regeringerne for seks lande , der tilsammen repræsenterer mindst 60% af
verdensproduktionen af olivenolie i den referenceperiode , der er fastsat i artikel
3 . stk . 1 , litra c ) og d) .
3.    Hvis denne overenskomst ikke er trådt i kraft enten midlertidigt eller ende­
ligt den 1 . januar 1980 på de i stk . 1 og 2 i denne artikel anførte betingelser ,
men har modtaget det fornødne antal undertegnelser til at kunne træde i kraft efter
ratifikation, godkendelse eller approbation , forbliver Den internationale Oliven-
olieoverenskomst af 1963 gældende efter den 1 . januar 1980 indtil datoen for denne
overenskomsts enten midlertidige eller endelige ikrafttræden , idet denne forlængel­
 ses varighed dog ikke kan overstige tolv måneder .
4.    Hvis denne overenskomst den 1 . januar 1930 ikke har modtaget det fornødne antal
undertegnelser til at kunne træde i kraft efter ratifikation , godkendelse eller appro­
bation , eller hvis denne overenskomst den 31 . december 1980 ikke er trådt enten mid­
 lertidigt eller endeligt i kraft på de i stk . 1 og 2 i denne artikel anførte betin­
 gelser, kan de regeringer, der har undertegnet den, og som , såfremt deres forfatnings-
masBige eller institutionelle fremgangsmåde kræver det , har ratificeret , godkendt
 eller approberet den, eller som har tiltrådt den eller meddelt , at de vil anvende
 den midlertidigt , efter fælles aftale bestemme , at denne overenskomst skal træde helt
 eller delvis i kraft for så vidt angår dem, eller de kan træffe enhver anden beslut­
 ning, som situationen forekommer dem at kræve .
 ---pagebreak---                                                                     si de 32
                                     andring
                                    Ârtikel 47
1.    Rådet kan anbefale medlemmerne en ændring af denne overenskomst .
2.    Rådet fastsætter den tidsfrist , inden for hvilken hvert medlem skal meddele
depositarregeringen , om det godkender ændringen eller ikke .
3.    Hvis ændringen på datoen for udløbet af den tidsfrist , der er fastsat i over­
ensstemmelse med stk. 2 i denne artikel , er godkendt af medlemmer, der tilsammen
råder over mindst fire femtedele af de stemmeberettigede medlemmers samlede antal
stemmer, og som omfatter mindst tre fjerdedele af de nævnte medlemmer, træder den
i kraft på denne dato eller en senere dato , som fiådet fastsætter. I modsat fald
anses den for at vare trukket tilbage .
4.    Ethvert medlem , på hvis vegne der ikke er foretaget meddelelse om godkendelse
af en ændring på den dato , hvor den træder i kraft , ophører fra denne dato med at
deltage i denne overenskomst , medmindre dette medlem beviser over for Rådet , at
det som følge af vanskeligheder i forbindelse med gennemførelse af dets forfatnings'
mæssige eller institutionelle fremgangsmåde ikke har kunnet godkende ændringen i
rette tid, og medmindre Rådet beslutter at forlænge fristen for godkendelse for
det nævnte medlem .    Dette medlem er ikke bundet af ændringen , indtil det har med­
delt de po sitarregeringen godkendelsen af den nævnte ændring .
5.    Ethvert medlem , som inden for denne overenskomsts gyldighedsperiode blivsr
medlemsstat i Det europæiske økonomiske Fællesskab eller i ethvert andet mellem­
statsligt organ , der er omhandlet i artikel 3 , stk . 2 , skal straks underrette
Rådet om den i denne forbindelse indtrufne afgørelse og under alle omstændigheder
forud for den dato , fra hvilken dets integration i det nævnte Fællesskab eller i
det nævnte mellemstatslige organ får virkning . Rådet behandler .spørgsmålet på sit
førstkommende møde for med dette medlem og Falle sskabex eller det mellemstatslige
organ at forhandle ona de hensigtsmæssige tilpasninger , der kunne følge heraf for
så vidt angår bestemmelserne i artikel 1 8 , stk. 3 > 4 °E 8 » litra c ), i artikel 34
og i artikel 35 > stk. 1 .   Rådet kan i sådanne tilfælde anbefale en ændring i hen­
hold til bestemmelserne i denne artikel .
 ---pagebreak---                                                                    side 33
                                     Udtraeden
                                     Artikel 48
1.    Såfremt et medlem anser sine interesser for brag-t i fare på grund af, at
en undertegnende regering, hvis undertegnelse er underkastet ratifikation, god­
kendelse eller approbation, og som ikke har givet meddelelse om midlertidig an­
vendelse af denne overenskomst , ikke foretager deponering af ratifikations-,
godkendelses- eller approbationsinstrument , eller på grund af den måde , hvorpå
overenskomsten fungerer, forelægger den dette for Rådet , som undersøger spørgs­
målet på det første møde , der følger efter den meddelelse , som det pågældende
medlem har afgivet herom . Hvis det pågældende medlem efter Bådet s behandling
af spørgsmålet fortsat finder, at dets interesser lider skade , kan det trække
sig ud af denne overenskomst ved at give depositarregeringen skriftlig meddelelse
om udtræden .
2.    Uanset bestemmelserne i stk. 1 i denne artikel kan ethvert medlem til enhver
tid trække sig ud af denne overenskomst efter dens ikrafttræden ved at give depo-
sitarregeringen skriftlig meddelelse om udtræden .
3.    Udtræden , der sker i medfør af denne artikel , får virkning ved udgangen af
det kalenderår, inden for hvilket medlemmet har givet depositarregeringen med­
delelse .
          Varighed , forlængelse , videreførelse eller fornyelse og udløb
                                     Artikel 49
1.    Denne overenskomst forbliver i kraft indtil den 31 « december 1 984 , medmindre
den forlænges eller fornyes i medfør af stk . 2 eller 4 i denne artikel .
2.    Inden udgangen af 1984 kan Hådet med medlemmernes enstemmige tilslutning
forlænge denne overenskomst med en periode , der ikke overstiger to kalenderår .
Rådet giver depositarregeringen meddelelse om denne forlængelse , hvorefter den­
ne underretter generalsekretæren for De forenede Kationer .
3.    Inden overenskomsten udløber på den dato , der er fastsat i stk . 1 i denne
artikel , eller, såfremt den forlænges, inden den dato , der følger af bestemmel­
serne i stk. 2 i denne artikel , tilstiller Rådet medlemmerne på det tidspunkt ,
det finder hensigtsmæssigt , sin anbefaling vedrørende forlængelse eller fornyelse
af denne overenskomst .
 ---pagebreak---      ->                                                              side 34
4.    Såfremt der inden denne overenskomsts udløb forhandles om en ny overens-       ,
komst eller en protokol , der er beregnet til at videreføre denne aftale , og så­
fremt denne nye overenskomst eller denne protokol har fået det fornødne antal
undertegnelser for at kunne træde i kraft efter deponering af ratifikations-,
godkendelses- eller approbationsinstrumenterne eller af meddelelse om midler­
tidig anvendelse , men såfremt den nævnte nye overenskomst eller den nævnte pro­
tokol ikke er trådt midlertidigt , eller endeligt i kraft , vil denne overenskomst
forblive i kraft efter udløbsdatoen , indtil den nye overenskomst eller protokol­
len træder i kraft , idet varigheden af denne forlængelse dog ikke kan overstige
tolv måneder .
5.   Ved denne overenskomsts udløb og medmindre den forlænges , videreføres eller
fornyes, afvikles de forretninger, som Rådet varetager, og de midler, som det
administrerer, på de betingelser, der er fastsat af Rådet under hensyntagen til
bestemmelserne i denne overenskomst .      Med hensyn til anvendelsen af disse bestem­
melser og af de øvrige klausuler i forbindelse med afviklingen vil Rådet fort­
sætte sit arbejde , så længe det er nødvendigt , og det vil udøve de beføjelser og
udføre de opgaver , som denne overenskomst pålægger det i hele det omfang, der er
nødvendigt , ' for at det kan fuldføre :sit hverv .
                De tekster til denne overenskomst , der har gyldighed
         '                           Artikel 50                             '
     Teksterne til denne overenskomst pa arabisk, engelsk, fransk, italiensk
og spansk har samme gyldighed, og originalerne er deponeret hos Spaniens re­
gering.              <                                    ,     '                .
     TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede , med behørig bemyndigelse hertil
fra deres regering, undertegnet denne overenskomst på den dato , aer er anført
over for deres undertegnelse .        ;
                                         \
     UDFÆRDIGET i Geneve , den tredivte marts nitten hundrede og nioghalvf jerds .