CELEX: 52011PC0395
Language: lt
Date: 2011-07-07
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo sudarymo

|
			
		
		
		52011PC0395
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo sudarymo /* KOM/2011/0395 galutinis - 2011/0175 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO APLINKYBĖS
2002 m. balandžio 22 d. buvo
pasirašytas Europos Sąjungos ir Viduržemio jūros regiono šalių
susitarimas, kuriuo įsteigiama Europos bendrijos bei jos valstybių
narių ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos (toliau – Alžyras)
asociacija (toliau – asociacijos susitarimas). Susitarimo 50 straipsnio d
punkte bendradarbiavimas mokslinių tyrimų ir technologijų
srityse laikomas ypač įdomia ir perspektyvia sritimi, o 51 straipsnio
a punkte numatoma užmegzti nuolatinius susitarimą sudariusių
šalių mokslo bendruomenių ryšius.
Europos kaimynystės politika, kurioje
Alžyras nedalyvauja, tačiau kurioje apibrėžta Europos Sąjungos
bendravimo su kaimyninėmis šalimis sistema, yra nustatyta naujoji sistema
asociacijos susitarimui įgyvendinti. 2004 m. gegužės 12 d. Komisijos
komunikate COM(2004) 373 (galutinis) mokslinis ir technologinis
bendradarbiavimas bei moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra
nurodomi kaip viena iš prioritetinių mūsų santykių su
Viduržemio jūros šalimis krypčių. Remiantis minėta Europos
kaimynystės politika, strateginiame dokumente (2007–2013 m.) moksliniai
tyrimai apibrėžiami kaip pagrindinis dalykas, kuriuo prisidedama prie
žinių visuomenės kūrimo ir prie nedarbo mažinimo ekonomikai
tampant vis atviresne.
2006 m. gegužės 30 d. raštu Alžyro
valdžios institucijos išreiškė norą pradėti derybas dėl EB
ir Alžyro mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo sudarymo. 2007
m. sausio 8 d. raštu Europos Komisija, siekdama pasirengti deryboms dėl bendradarbiavimo
susitarimo, sutiko atlikti tiriamąjį ir įvertinimo vizitą
Alžyre. 2008 m. vyko tiriamieji pokalbiai. Atsižvelgusi į Komisijos
pasiūlymą, Taryba 2009 m. lapkričio 16 d.
įgaliojo Komisiją Europos Sąjungos vardu derėtis su Alžyro
Liaudies Demokratinės Respublika dėl mokslinio ir technologinio
bendradarbiavimo susitarimo ir pateikė atitinkamus derybų nurodymus. Derybų
rezultatas – pridėtas susitarimo teksto projektas, parafuotas 2010 m.
spalio 14 d.
Mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo
susitarimo sudarymas pasitarnautų bendriems Europos Sąjungos ir
Alžyro interesams, nes būtų galima tęsti ir intensyvinti tos
srities bendradarbiavimą su šia šalimi. Dėl tokio bendradarbiavimo
paspartėtų Alžyro ir regiono vystimasis ir padidėtų
konkurencingumas, o abiejų šalių ryšiai taptų glaudesni; tai
Europos Sąjungai yra paranku. Mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo
susitarimas būtų tinkamiausia priemonė bendradarbiavimui ir
Alžyro dalyvavimui Bendrojoje programoje stiprinti bei dialogui mokslo ir technologijų
klausimais paskatinti.
Atsižvelgdama į pirmiau išdėstytas
aplinkybes, Komisija prašo Tarybos:
–              
patvirtinti Europos Sąjungos ir Alžyro
Liaudies Demokratinės Respublikos mokslinio ir technologinio
bendradarbiavimo susitarimo sudarymą;
–              
Alžyro valdžios institucijoms pranešti, kad Europos
Sąjunga baigė susitarimui įsigalioti būtinas
procedūras.
2.           TEISINIAI PASIŪLYMO ASPEKTAI
Sutarties dėl Europos Sąjungos
veikimo 186 straipsnis ir 218 straipsnio 6 dalis.
2011/0175 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Europos Sąjungos ir Alžyro
Liaudies Demokratinės Respublikos mokslinio ir technologinio
bendradarbiavimo susitarimo sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 186 straipsnį kartu su
218 straipsnio 6 ir 7 dalimis,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento
pritarimą[1],
kadangi:
(1)              
2009 m. lapkričio 16 d. Taryba
įgaliojo Komisiją Europos Sąjungos vardu derėtis dėl
mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo su Alžyro Liaudies
Demokratine Respublika. Per derybas susitarta dėl susitarimo ir jis buvo
parafuotas 2010 m. spalio 14 d.
(2)              
Šį susitarimą šalių atstovai
pasirašė ........... su sąlyga, kad jis bus vėliau sudarytas, ir
jis yra laikinai taikomas nuo pasirašymo dienos remiantis Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnio 5 dalimi.
(3)              
Susitarimas turėtų būti sudarytas
Europos Sąjungos vardu,
PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ: 
1 straipsnis
1.           Europos Sąjungos vardu
sudaromas Europos Sąjungos ir Alžyro Liaudies Demokratinės
Respublikos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimas.
2.           Susitarimo tekstas pridedamas
prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas Europos Sąjungos
vardu pateikia susitarimo 7 straipsnio 2 dalyje nurodytą
pranešimą.
3 straipsnis
Komisija priima Europos Sąjungos
poziciją, kurios turi būti laikomasi pagal susitarimo 4 straipsnio 2
dalį įsteigtame Jungtiniame komitete dėl techninių
susitarimo pakeitimų pagal Susitarimo 4 straipsnio 2 dalies a punktą.
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo
priėmimo dieną. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje.
Priimta … data … 
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas 
PRIEDAS 
Europos
Sąjungos ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos
mokslinio
ir technologinio bendradarbiavimo
SUSITARIMAS
Europos Sąjunga 
            (toliau – Sąjunga) 
            viena Šalis,
IR
Alžyro Liaudies Demokratinė Respublika 
            (toliau – Alžyras) 
            kita Šalis,
toliau – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS į mokslo ir
technologijų svarbą Šalių ekonominei ir socialinei plėtrai
ir į nuorodą, pateiktą 2005 m. rugsėjo 1 d.
įsigaliojusio Europos Sąjungos ir Viduržemio jūros regiono
šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos
valstybių narių ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos asociaciją,
51 straipsnyje,
ATSIŽVELGDAMOS į Europos kaimynystės
politiką ir Europos Sąjungos santykių su kaimyninėmis
šalimis stiprinimo strategiją,
KADANGI Sąjunga ir Alžyras
ėmėsi bendros mokslinių tyrimų, technologijų
plėtros ir demonstravimo veiklos įvairiose bendrų interesų
srityse ir kadangi abiem Šalims būtų naudinga, kad, vadovaujantis
abipusiškumo principu, kiekviena iš Šalių dalyvautų kitos Šalies
mokslinių tyrimų ir plėtros veikloje,
NORĖDAMOS sukurti oficialią
bendradarbiavimo mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros
srityje sistemą, kuri leistų plėsti ir stiprinti
bendradarbiavimą bendrų interesų srityse ir skatinti naudoti
tokio bendradarbiavimo rezultatus, atsižvelgiant į abiejų Šalių
ekonominius ir socialinius interesus,
NORĖDAMOS atverti Europos mokslinių
tyrimų erdvę valstybėms, kurios nėra ES narės,
ypač Viduržemio jūros regiono šalims partnerėms,
Susitarė:
1 straipsnis
Taikymo sritis ir principai
1.         Šalys skatina, plėtoja ir
lengvina Sąjungos ir Alžyro bendradarbiavimą bendrų
interesų srityse, kuriose jos vykdo mokslinių tyrimų ir
technologijų plėtros veiklą.
2.         Bendradarbiaujama vadovaujantis
šiais principais:
a)         žinių visuomenės
kūrimas abiejų Šalių socialinei ir ekonominei plėtrai
skatinti;
b)         abipusė nauda, pagrįsta
bendra privalumų pusiausvyra;
c)         galimybės kiekvienai iš
Šalių dalyvauti kitos Šalies mokslinių tyrimų programų ir
technologijų plėtros veikloje ir projektuose;
d)         operatyvus keitimasis informacija,
kuri gali palengvinti bendradarbiavimo veiklą;
e)         tinkamas keitimasis
intelektinės nuosavybės teisėmis ir jų apsauga;
f)          dalyvavimas ir finansavimas
laikantis Šalių atitinkamų įstatymų ir kitų
teisės aktų.
2
straipsnis
Bendradarbiavimo
būdai
1.         I priede apibrėžti Alžyre
įsisteigę teisės subjektai, įskaitant fizinius asmenis arba
privačius ar viešuosius juridinius asmenis, netiesioginėje Europos
Sąjungos mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir
demonstravimo veiklos bendrosios programos (toliau – bendroji programa)
bendradarbiavimo veikloje dalyvauja I ir II prieduose nustatytomis arba juose
minimomis sąlygomis.
I priede apibrėžti Sąjungos
valstybėse narėse įsisteigę teisės subjektai Alžyro
mokslinių tyrimų programose ir projektuose, kurių temos atitinka
Bendrosios programos temas, dalyvauja I ir II prieduose nustatytomis arba juose
minimomis sąlygomis.
2.         Galimi ir tokie bendradarbiavimo būdai
ir formos:
a)         reguliarios diskusijos dėl
Alžyro ir Sąjungos mokslinių tyrimų politikos ir planavimo
gairių bei prioritetų;
b)         diskusijos dėl
bendradarbiavimo, plėtros ir perspektyvų; 
c)         operatyvus informacijos apie Alžyro
ir Sąjungos programų ir mokslinių tyrimų projektų
įgyvendinimą ir apie veiklos, vykdomos pagal šį Susitarimą,
rezultatus teikimas;
d)         bendri susitikimai;
e)         mokslo darbuotojų,
inžinierių ir technikų lankymasis ir mainai, taip pat ir mokymosi
tikslais;
f)          keitimasis ir dalijimasis įranga,
medžiagomis ir bandymų paslaugomis;
g)         Alžyro ir Sąjungos
programų arba projektų vadovų ryšių palaikymas;
h)         ekspertų dalyvavimas
seminaruose, simpoziumuose ir praktiniuose seminaruose;
i)          keitimasis informacija apie
patirtį, įstatymus, kitus teisės aktus ir programas, susijusius
su bendradarbiavimu pagal šį Susitarimą;
j)          mokymai mokslinių tyrimų
ir technologijų plėtros srityje;
k)         galimybės kiekvienai iš
Šalių gauti kitos Šalies mokslinę ir techninę informaciją
šio bendradarbiavimo srityje;
l)          bet koks kitas būdas,
kurį patvirtins 4 straipsnyje apibrėžtas Europos Sąjungos ir
Alžyro jungtinis mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo komitetas ir kuris
bus laikomas atitinkančiu abiejų Šalių vykdomą politiką
ir taikomas procedūras;
m)        parama mokslinių tyrimų
rezultatų naudojimui ir novatoriškoms įmonėms, kad
būtų skatinama naujų žinių ir inovacijų sklaida;
n)         parama mokslinių tyrimų
valdymui ir mokslinių tyrimų informacinės sistemos
sukūrimui;
o)         galimybių bendradarbiauti
kuriant verslo inkubatorius ir verslą pradedančias įmones, taip
pat steigiant mokslinių tyrimų centrus, ypač pagal kitas Europos
programas, nei Bendroji programa, nagrinėjimas;
p)         skatinimas bendradarbiauti vykdant
mokslinių tyrimų ir plėtros projektus;
q)         galimybės naudotis
mokslinių tyrimų infrastruktūra;
r)          mokslinių tyrimų veiklos
bendro finansavimo ir koordinavimo galimybė.
3
straipsnis
Bendradarbiavimo
stiprinimas
Šalys pagal savo taikytinus teisės aktus
dės visas pastangas, kad palengvintų veikloje pagal šį
Susitarimą dalyvaujančių mokslinių tyrimų
darbuotojų laisvą judėjimą bei apsigyvenimą ir tokiai
veiklai skirtų prekių judėjimą per sienas.
4
straipsnis
Susitarimo
valdymas
Europos
Sąjungos ir Alžyro jungtinis mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo
komitetas
1.         Veiklą, kuriai taikomas šis
Susitarimas, koordinuoja ir ją vykdyti Alžyro vardu padeda Aukštojo mokslo
ir mokslinių tyrimų ministerija, o Sąjungos vardu – Europos
Komisija, veikiančios kaip Šalių vykdomieji atstovai (toliau –
vykdomieji atstovai). 
2.         Vykdomieji atstovai įsteigia
jungtinį komitetą, vadinamą Europos Sąjungos ir Alžyro
jungtiniu mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo komitetu (toliau –
Jungtinis komitetas), kurio funkcijos yra:
a)         užtikrinti, vertinti ir svarstyti
šio Susitarimo įgyvendinimą, taip pat, atsižvelgiant į
Šalių mokslo politikos raidą, iš dalies keisti arba patvirtinti
naujus jo priedus, atsižvelgiant į tai, kad tam tikslui kiekviena Šalis
atliks savo vidaus procedūras;
b)         kasmet nustatyti sektorius,
kuriuose būtų galima plėtoti bei tobulinti bendradarbiavimą
ir nagrinėti visas tokios veiklos priemones;
c)         rengti reguliarias diskusijas apie
būsimas mokslinių tyrimų politikos ir šių tyrimų
planavimo Alžyre ir Sąjungoje kryptis bei prioritetus, taip pat
bendradarbiavimo pagal šį Susitarimą perspektyvas;
d)         Šalims teikti su šio Susitarimo
įgyvendinimu susijusias rekomendacijas, pavyzdžiui, nustatyti ir
rekomenduoti 2 straipsnio 2 dalyje minimos bendradarbiavimo veiklos papildymus
ir konkrečias priemones, skirtas 1 straipsnio 2 dalyje numatyto abipusio
dalyvavimo sąlygoms patobulinti;
e)         prireikus ir laikantis kiekvienos
Šalies vidaus patvirtinimo tvarkos daryti techninius šio Susitarimo pakeitimus.
3.         Iš vykdomųjų atstovų
sudarytas Jungtinis komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.
4.         Jungtinis komitetas paprastai
posėdžiauja kartą per metus – pakaitomis Sąjungoje ir Alžyre.
Prireikus ir Šalims susitarus, šaukiami neeiliniai posėdžiai. Jungtinio
komiteto išvados ir rekomendacijos siunčiamos susipažinti Europos Sąjungos
ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimu įsteigtam Europos
Sąjungos ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos asociacijos
komitetui.
5
straipsnis
Finansavimas
Abiejų Šalių įnašai pagal
šį Susitarimą vykdomai mokslinių tyrimų veiklai finansuoti
nustatomi I priede nurodytomis sąlygomis ir reglamentuojami pagal
kiekvienos Šalies teritorijoje galiojančius įstatymus bei kitus
teisės aktus, politiką ir programų įgyvendinimo
sąlygas.
Jei viena Šalis skiria su netiesiogine
bendradarbiavimo veikla susijusią finansinę paramą kitos Šalies
dalyviams, dotacijos ir finansinė arba kitokia parama, kurią remdama
šią veiklą, finansuojanti Šalis skiria kitos Šalies dalyviams, laikantis
kiekvienos Šalies teritorijoje teikiant tokias dotacijas ir finansinę arba
kitokią paramą galiojančių atitinkamų
įstatymų ir kitų teisės aktų, neapmokestinama ir jai
netaikomi muitai.
6 straipsnis
Rezultatų bei informacijos skleidimas ir naudojimas
Pasiekti ir (arba) mainais gauti rezultatai ir
informacija skleidžiami ir naudojami, o intelektinės nuosavybės
teisės, atsiradusios pagal šį Susitarimą vykdant mokslinių
tyrimų veiklą, valdomos, skiriamos ir įgyvendinamos laikantis II
priede nustatytų sąlygų.
7
straipsnis
Baigiamosios
nuostatos
1.         I ir II priedai yra neatskiriama
šio Susitarimo dalis. Visi su šio Susitarimo aiškinimu arba įgyvendinimu
susiję klausimai arba ginčai sprendžiami abipusiu Šalių
sutarimu.
2.         Šis Susitarimas įsigalioja,
kai Šalys viena kitai praneša baigusios savo vidaus procedūras Susitarimui
sudaryti. Kol Šalys dar nėra baigusios minėtų
procedūrų, jos pasirašo Susitarimą ir jį taiko laikinai.
Jeigu viena Šalis kitai Šaliai praneša, kad ji nesudarys Susitarimo, Šalys
susitaria, kad laikinai taikant Susitarimą pradėti vykdyti projektai
ir veikla, kurie dar tuo metu, kai gaunamas minėtas pranešimas,
tebevykdomi, bus užbaigti šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis.
3.         Kiekviena Šalis gali bet kada
nutraukti šį Susitarimą, apie tai kitai Šaliai pranešusi prieš šešis
mėnesius. Projektai ir veikla, vykdomi tuo metu, kai nutraukiamas šis
Susitarimas, užbaigiami šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis.
4.         Šis Susitarimas galioja, kol viena
iš Šalių raštu praneša kitai Šaliai apie savo ketinimą nutraukti
šį Susitarimą. Tokiu atveju šis Susitarimas nustoja galioti
praėjus šešiems mėnesiams nuo tokio pranešimo gavimo.
5.         Jeigu viena iš Šalių
nusprendžia iš dalies pakeisti 1 straipsnio 1 dalyje minimas mokslinių
tyrimų programas ir projektus, tos Šalies vykdomasis atstovas kitos Šalies
vykdomajam atstovui praneša tikslų tokių pakeitimų turinį.
Nukrypstant nuo šio straipsnio 3 dalies, šis Susitarimas abiejų Šalių
patvirtintomis sąlygomis gali būti nutrauktas, jeigu viena iš
Šalių per mėnesį nuo minėtų pakeitimų
priėmimo praneša kitai Šaliai apie savo ketinimą nutraukti šį
Susitarimą.
6.         Šis Susitarimas taikomas
teritorijoms, kuriose taikomos Europos Sąjungos sutartys ir Sutartis
dėl Europos Sąjungos veikimo, tose sutartyse numatytomis
sąlygomis ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos teritorijai.
Tai nedraudžia vykdyti bendradarbiavimo veiklos atviroje jūroje, atviroje
erdvėje arba trečiųjų šalių teritorijoje pagal
tarptautinę teisę.
TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti Europos
Sąjungos ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos tinkamai
įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.
Šis susitarimas PASIRAŠYTAS [vieta, data]
dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų,
estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų,
lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų,
prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių,
švedų, vengrų, vokiečių ir arabų kalbomis. Visi
tekstai yra autentiški. 
 EUROPOS SĄJUNGOS VARDU     ||   || ALŽYRO LIAUDIES DEMOKRATINĖS RESPUBLIKOS VARDU 
I
PRIEDAS
Sąjungos
valstybėse narėse ir Alžyre įsisteigusių teisės
subjektų dalyvavimo sąlygos
Šiame Susitarime teisės subjektas – tai
fizinis arba juridinis asmuo, įsisteigęs pagal nacionalinius
įsisteigimo šalies įstatymus arba pagal ES teisę ar
tarptautinę teisę, turintis juridinio asmens statusą ir savo
vardu galintis turėti bet kokias teises ir pareigas.
I. Alžyre įsisteigusių
teisės subjektų dalyvavimo Bendrosios programos netiesioginėje
veikloje sąlygos
1.         Alžyre įsisteigę
teisės subjektai netiesioginėje Bendrosios programos veikloje
dalyvauja pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 183
straipsnį Europos Parlamento ir Tarybos nustatytomis sąlygomis. 
2.         Sąjunga Alžyre
įsisteigusiems teisės subjektams, dalyvaujantiems netiesioginėje
šios dalies 1 punkte minimoje veikloje, finansavimą gali skirti Europos
Parlamento ir Tarybos sprendime, priimtame pagal Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo 183 straipsnį, Europos Sąjungos finansinį
reglamentą ir kitus taikytinus ES teisės aktus, nustatytomis
sąlygomis.
3.         Dotacijos susitarime arba
sutartyje, kurią Sąjunga sudaro su Alžyre įsisteigusiu
teisės subjektu dėl netiesioginės veiklos vykdymo, arba
Sąjungos priimtame sprendime dėl dotacijos skyrimo numatoma Europos
Komisijos, Europos Audito Rūmų arba šių institucijų įgaliotinių
atliekama kontrolė ir auditas.
            Kad užtikrintų
bendradarbiavimą ir abipusius interesus, atitinkamos Alžyro valdžios
institucijos suteikia visą reikiamą ir įmanomą
pagalbą, kurios, atsižvelgiant į aplinkybes, gali prireikti arba kuri
gali būti naudinga atliekant tokią kontrolę ir auditą, taip
pat sumų susigrąžinimo operacijas. 
II. Sąjungos valstybėse
narėse įsisteigusių teisės subjektų dalyvavimo Alžyro
mokslinių tyrimų programose ir projektuose sąlygos
1.         Kiekvienas Sąjungoje
įsisteigęs teisės subjektas, įkurtas pagal vienos iš ES
valstybių narių nacionalinius įstatymus arba ES teisę,
Alžyro mokslinių tyrimų ir plėtros programose gali dalyvauti
kartu su Alžyro teisės subjektais.
2.         Sąjungoje
įsisteigusių teisės subjektų, dalyvaujančių
atitinkamuose pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas vykdomuose
Alžyro projektuose, teisės ir pareigos, pasiūlymų teikimo ir
vertinimo, taip pat tokių projektų vykdymo sutarčių teikimo
ir sudarymo sąlygos reglamentuojamos mokslinių tyrimų ir
plėtros programų įgyvendinimui taikomais Alžyro įstatymais,
kitais teisės aktais ir vyriausybės nutarimais, kurie taikomi Alžyro
teisės subjektams ir kuriais užtikrinamos vienodos sąlygos,
atsižvelgiant į Alžyro ir Sąjungos bendradarbiavimo šioje srityje
pobūdį.
            Sąjungoje įsisteigę
teisės subjektai, dalyvaujantys atitinkamuose pagal mokslinių
tyrimų ir plėtros programas vykdomuose Alžyro projektuose,
finansuojami pagal Alžyro įstatymus, kitus teisės aktus ir
vyriausybės nutarimus, kuriais reglamentuojamas minėtų
programų įgyvendinimas ir kurie taikomi ne Alžyre įsisteigusiems
teisės subjektams.
III.
Informavimas apie dalyvavimo galimybes
Alžyras ir Europos Komisija abiejose Šalyse
įsisteigusiems teisės subjektams reguliariai teikia informaciją
apie įgyvendinamas programas ir dalyvavimo jose galimybes.
II
PRIEDAS
Intelektinės
nuosavybės teisių skirstymo principai
I.          Taikymas
Šiame Susitarime „intelektinė
nuosavybė“ suprantama taip, kaip ji apibrėžta 1967 m. liepos
14 d. Stokholme pasirašytos Pasaulinės intelektinės
nuosavybės organizacijos steigimo konvencijos 2 straipsnyje.
Šiame Susitarime „žinios“ – tai saugomi arba
nesaugomi rezultatai (įskaitant informaciją), taip pat autoriaus
teisės arba su tokia informacija susijusios teisės,
atsirandančios pateikus patento, dizaino, augalų veislės paraišką,
paraišką išduoti papildomos apsaugos pažymėjimą ar suteikti
panašios rūšies apsaugą arba juos išdavus.
II.        Netiesioginėje
bendradarbiavimo veikloje dalyvaujančių Šalių teisės
subjektų intelektinės nuosavybės teisės
1.         Kiekviena Šalis užtikrina, kad
pagal šį Susitarimą vykdomoje netiesioginėje bendradarbiavimo
veikloje dalyvaujančių teisės subjektų,
įsisteigusių kitos Šalies teritorijoje, intelektinės
nuosavybės teisių bei pareigų ir su tokiu dalyvavimu
susijusių gretutinių teisių ir pareigų aiškinimas
atitiktų Šalims taikomus atitinkamus įstatymus ir kitus teisės
aktus bei tarptautines konvencijas, įskaitant Susitarimą dėl
intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su
prekyba, Marakešo sutarties, įsteigiančios Pasaulio prekybos
organizaciją, 1C priedą, Berno konvencijos dėl literatūros
ir meno kūrinių apsaugos 1971 m. liepos 24 d. Paryžiaus
aktą ir Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės
saugojimo 1967 m. liepos 14 d. Stokholmo aktą.
2.         Kiekviena Šalis užtikrina, kad
netiesioginėje bendradarbiavimo veikloje dalyvaujantiems kitos Šalies
dalyviams intelektinės nuosavybės teisės būtų taikomos
taip pat, kaip ir jos pačios dalyviams pagal atitinkamas dalyvavimo
kiekvienoje mokslinių tyrimų programoje arba projekte taisykles arba
taikytinus šios Šalies įstatymus ir kitus teisės aktus. 
III. Šalių intelektinės
nuosavybės teisės
1.         Jeigu Šalys nesusitaria kitaip,
žinioms, kurias Šalys sukuria vykdydamos veiklą pagal šio Susitarimo 2
straipsnį, taikomos šios taisyklės:
a)         Tokias žinias sukurianti Šalis yra
jų savininkė. Jeigu negalima nustatyti, kokią darbo dalį
nuveikė kiekviena Šalis, jos yra tokių žinių
bendrasavininkės.
b)         Žinias nuosavybės teise
valdanti Šalis kitai Šaliai suteikia prieigos prie tokių žinių teises
šio Susitarimo 2 straipsnyje minimai veiklai vykdyti. Tokios teisės suteikiamos
netaikant autorinio mokesčio.
2.         Jeigu Šalys nesusitaria kitaip,
Šalių mokslinės literatūros darbams taikomos šios
taisyklės:
a)         Jeigu Šalis mokslinius ir
techninius duomenis, informaciją ir rezultatus paskelbia žurnaluose,
straipsniuose, ataskaitose, knygose, įskaitant vaizdo medžiagą ir
programinę įrangą, ir jeigu šie duomenys, informacija,
techniniai ir moksliniai rezultatai yra gauti vykdant veiklą pagal šį
Susitarimą arba yra susiję su tokia veikla, kitai Šaliai suteikiama
neišskirtinė ir neatšaukiama autoriniu mokesčiu neapmokestinama
pasaulinė licencija tokius darbus versti, atgaminti, pritaikyti, perduoti
ir viešai platinti;
b)         Visose autorių teisių
saugomų duomenų ir informacijos kopijose, skirtose viešai platinti ir
rengiamose pagal šį skirsnį, nurodoma darbo autoriaus (autorių)
pavardė (pavardės), jeigu autorius aiškiai nepareikalauja jo
pavardės nenurodyti. Ant jų taip pat pateikiama aiškiai matoma
nuoroda į bendrą Šalių paramą.
3.         Jeigu Šalys nesusitaria kitaip,
Šalių neatskleidžiamai informacijai taikomos šios taisyklės:
a)         Kitai Šaliai perduodama
informaciją, susijusią su pagal šį Susitarimą vykdoma
veikla, kiekviena Šalis įslaptintais arba kitais sutartiniais ženklais
nurodo, kokia informacija jos pageidavimu neturi būti atskleidžiama;
b)         Gaunančioji Šalis gali savo
atsakomybe perduoti neskelbtiną informaciją jai pavaldžioms
įstaigoms arba asmenims tam tikrais su šio Susitarimo įgyvendinimu
susijusiais tikslais;
c)         Gavusi neskelbtiną
informaciją teikiančios Šalies išankstinį rašytinį
sutikimą, gaunančioji Šalis gali tokią neskelbtiną
informaciją platinti plačiau, negu numatyta b punkte. Šalys bendrai
parengia tokio prašymo plačiau skleisti informaciją ir išankstinio
rašytinio patvirtinimo gavimo tvarką; kiekviena Šalis suteikia tokį patvirtinimą,
atsižvelgdama į savo vidaus politiką, įstatymus ir kitus
teisės aktus.
d)         Neskelbtina nedokumentinė arba
kitokia konfidenciali informacija, suteikta pagal šį Susitarimą
surengtuose Šalių atstovų seminaruose arba kituose susitikimuose,
arba informacija, susijusi su personalo dalyvavimu, naudojimusi įranga
arba netiesioginiais bendradarbiavimo veiksmais, lieka konfidenciali, kai
tokios neskelbtinos arba kitos konfidencialios ar privilegijuotosios
informacijos gavėjui perdavimo metu pranešama apie jam perduodamos
informacijos konfidencialų pobūdį, kaip numatyta a punkte;
e)         Kiekviena Šalis stengiasi
užtikrinti, kad jos pagal a ir d punktus gaunama neskelbtina informacija
būtų saugoma šiame Susitarime nustatyta tvarka. Jeigu viena iš
Šalių sužino, kad nesugebės ar tikėtina, kad nesugebės
laikytis a ir d nuostatų dėl informacijos neskelbimo, ji apie tai
nedelsdama praneša kitai Šaliai. Šalys tarpusavyje tariasi, siekdamos sudaryti
tolesnių veiksmų planą.
[1]               OL C […], […], p. […].