CELEX: 
Language: et
Date: 2016-02-24
Title: Nõukogu esimese lugemise seisukoht eesmärgiga võtta vastu EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV kolmandate riikide kodanike teadustegevuse, õpingute, praktika, vabatahtliku teenistuse, õpilasvahetusprogrammides või haridusprojektides osalemise ja lapsehoidmise eesmärgil riiki sisenemise ja seal elamise tingimuste kohta (uuesti sõnastatud)

Euroopa Liidu
                Nõukogu
                                                      Brüssel, 24. veebruar 2016
                                                      (OR. en)
                                                      14958/15
     Institutsioonidevaheline
            dokument:
         2013/0081 (COD)
                                                      MIGR 70
                                                      RECH 303
                                                      EDUC 318
                                                      SOC 708
                                                      CODEC 1656
SEADUSANDLIKUD AKTID JA MUUD DOKUMENDID
Teema:            Nõukogu esimese lugemise seisukoht eesmärgiga võtta vastu EUROOPA
                  PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV kolmandate riikide kodanike
                  teadustegevuse, õpingute, praktika, vabatahtliku teenistuse,
                  õpilasvahetusprogrammides või haridusprojektides osalemise ja
                  lapsehoidmise eesmärgil riiki sisenemise ja seal elamise tingimuste kohta
                  (uuesti sõnastatud)
14958/15                                                            EL/rr
                                         DGD 1                                          ET
 ---pagebreak---                            EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU
                                     DIREKTIIV (EL) 2016/…,
                                                 …,
   kolmandate riikide kodanike teadustegevuse, õpingute, praktika, vabatahtliku teenistuse,
   õpilasvahetusprogrammides või haridusprojektides osalemise ja lapsehoidmise eesmärgil
                         riiki sisenemise ja seal elamise tingimuste kohta
                                        (uuesti sõnastatud)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 79 lõike 2 punkte a ja b,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust 1,
võttes arvesse Regioonide Komitee arvamust 2,
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt 3
1
        ELT L 341, 21.11.2013, lk 50.
2
        ELT L 114, 15.4.2014, lk 42.
3
        Euroopa Parlamendi 25. veebruari 2014. aasta seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni
        avaldamata) ja nõukogu … otsus.
14958/15                                                                    EL/rr               1
                                               DGD 1                                           ET
 ---pagebreak--- ning arvestades järgmist:
(1)      Nõukogu direktiivides 2004/114/EÜ 1 ja 2005/71/EÜ 2 tuleb teha mitmeid muudatusi.
         Selguse huvides tuleks kõnealused direktiivid uuesti sõnastada.
(2)      Käesolev direktiiv peaks vastama direktiivide 2004/114/EÜ ja 2005/71/EÜ kohaldamise
         aruannetes kindlaks tehtud vajadusele kõrvaldada leitud puudujäägid, tagada suurem
         läbipaistvus ja õiguskindlus ning pakkuda ühtset õiguslikku raamistikku liitu saabuvate
         kolmandate riikide kodanike eri kategooriate jaoks. Seega peaks direktiiv kõnealuste
         kodanike kategooriate suhtes kehtivaid sätteid lihtsustama ning koondama need ühte
         õigusakti. Käesoleva direktiiviga hõlmatud kodanike kategooriate mitmekesisusest
         olenemata on neil siiski teatavad ühisomadused, tänu millele on neid võimalik käsitleda
         liidu tasandil ühtses õiguslikus raamistikus.
(3)      Käesolev direktiiv peaks aitama kaasa Stockholmi programmi eesmärgile lähendada
         liikmesriikide õigusakte kolmandate riikide kodanike riiki sisenemise ja seal elamise
         kohta. Sisseränne väljastpoolt liitu on üks võimalus suurendada kõrge kvalifikatsiooniga
         inimeste hulka ning järjest enam vajatakse just üliõpilasi ja teadlasi. Neil on kaalukas roll
         liidu ühe põhivara, nimelt inimkapitali kujunemises ja aruka, jätkusuutliku ja kaasava
         majanduskasvu tagamises, aidates seeläbi kaasa strateegia „Euroopa 2020” eesmärkide
         saavutamisele.
1
       Nõukogu 13. detsembri 2004. aasta direktiiv 2004/114/EÜ kolmandate riikide kodanike riiki
       lubamise kohta õpingute, õpilasvahetuse, tasustamata praktika või vabatahtliku teenistuse
       eesmärgil (ELT L 375, 23.12.2004, lk 12).
2
       Nõukogu 12. oktoobri 2005. aasta direktiiv 2005/71/EÜ kolmandate riikide kodanike
       teadusuuringute eesmärgil riiki lubamise erimenetluse kohta (ELT L 289, 3.11.2005, lk 15).
14958/15                                                                   EL/rr                       2
                                                 DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- (4)     Direktiivide 2004/114/EÜ ja 2005/71/EÜ kohaldamise aruannetes tõsteti esile teatavaid
        puudusi, peamiselt seoses riiki lubamise tingimuste, õiguste, menetluslike tagatiste,
        üliõpilaste juurdepääsuga tööturule nende õpingute ajal ning ELi-sisest liikuvust
        käsitlevate sätetega. Samuti peeti vajalikuks paranduste tegemist seoses kolmandate riikide
        kodanike valikuliste kategooriatega. Hilisem laiem konsulteerimine on toonud ka ilmsiks
        vajaduse pakkuda paremaid tööleidmisvõimalusi teadlastele ja üliõpilastele ning paremat
        kaitset lapsehoidjatele, keda direktiivid 2004/114/EÜ ja 2005/71/EÜ ei hõlmanud.
(5)     Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala järkjärguliseks loomiseks sätestab Euroopa
        Liidu toimimise leping (ELi toimimise leping) meetmed, mis tuleb võtta varjupaiga,
        sisserände ja kolmandate riikide kodanike õiguste kaitse valdkonnas.
(6)     Ka peaks käesoleva direktiivi eesmärk olema inimestevaheliste kontaktide ja liikuvuse
        toetamine liidu välispoliitika olulise osana, eelkõige suhetes Euroopa naabruspoliitikas
        osalevate riikide ja liidu strateegiliste partneritega. Ühtlasi peaks direktiiv võimaldama
        anda suurema panuse rännet ja liikuvust käsitlevasse üldisesse lähenemisviisi ja
        liikuvuspartnerlusse, mis moodustavad konkreetse raamistiku dialoogiks ja koostööks
        liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel, sealhulgas hõlbustades ja korraldades
        seaduslikku rännet.
(7)     „Ränne“ käesoleva direktiivi mõistes peaks edendama teadmiste ja oskuste tekkimist ja
        omandamist. See moodustab asjaomaste rändajate, nende päritoluriigi ja asjaomase
        liikmesriigi jaoks vastastikuse rikastumise keskkonna, tugevdades kultuurilisi sidemeid ja
        edendades kultuurilist mitmekesisust.
14958/15                                                                    EL/rr                  3
                                                  DGD 1                                           ET
 ---pagebreak--- (8)     Käesolev direktiiv peaks edendama liidu atraktiivsust teaduse ja innovatsiooni keskusena,
        tugevdama tema positsiooni üleilmses konkurentsis talentide pärast ning tagama seeläbi
        liidu üldise konkurentsivõime suurenemise ja majanduskasvu hoogustumise, luues
        töökohad, mis annavad SKP kasvuks suurema panuse. Liidu avamine kolmandate riikide
        kodanikele, kellel võidakse lubada riiki siseneda teadustegevuse eesmärgil, moodustab ka
        osa juhtalgatusest „Innovaatiline liit”. Avatud tööturu loomine nii liidu kui ka
        kolmandatest riikidest tulnud teadlaste jaoks on sätestatud ka Euroopa teadusruumi –
        teadlaste, teadmiste ja tehnoloogia ühtse vaba liikumise ruumi – peaeesmärgina.
(9)     Asjakohane on hõlbustada teadustegevuse eesmärgil taotluse esitanud kolmandate riikide
        kodanike riiki lubamist riiki lubamise menetluse kaudu, mis ei sõltu teadlase õigussuhtest
        vastuvõtva teadusasutusega, ning loobudes tööloa nõudmisest lisaks riiki lubamisele.
        Nimetatud menetlus peaks põhinema liikmesriikide teadusasutuste ja sisserändeasutuste
        koostööl. Teadustegevuse eesmärgil taotluse esitanud kolmandate riikide kodanike liitu
        sisenemise hõlbustamiseks ja kiirendamiseks peaks see andma teadusasutustele tähtsa rolli
        riiki lubamise menetluses, kuid säilitama liikmesriikidele eesõigused sisserändepoliitika
        vallas. Teadusasutustel, kelle liikmesriigid peaksid saama eelnevalt heaks kiita, peaks
        olema õigus allkirjastada kolmanda riigi kodanikuga teadustegevuse eesmärgil
        võõrustamisleping või muu leping. Liikmesriigid peaksid väljastama võõrustamislepingu
        või muu lepingu alusel loa, kui sisenemis- ja elamistingimused on täidetud.
14958/15                                                                 EL/rr                     4
                                                 DGD 1                                          ET
 ---pagebreak--- (10)    Kuna püüe saavutada eesmärki investeerida 3 % SKPst teadusesse on suures osas seotud
        erasektoriga, tuleks kõnealust sektorit vajaduse korral julgustada võtma järgnevatel aastatel
        tööle rohkem teadlasi.
(11)    Liidu atraktiivsemaks muutmiseks liidus teadustegevusega tegeleda soovivate kolmandate
        riikide kodanike jaoks tuleks nõukogu direktiivis 2003/86/EÜ 1 määratletud
        pereliikmed lubada nendega koos riiki ning võimaldada neil kasutada ELi-sisese liikuvuse
        võimalusi. Kõnealustel pereliikmetel peaks olema juurdepääs esimese liikmesriigi ning
        pikaajalise liikuvuse puhul teise liikmesriigi tööturule, välja arvatud erandjuhtudel, näiteks
        väga kõrge tööpuuduse korral – sel juhul peaks liikmesriikidel olema võimalik kontrollida,
        et töökohta ei olnud võimalik täita isikuga riigisiseselt tööturult kindla perioodi jooksul,
        mis ei ületa 12 kuud. Kohaldatavad peaksid olema kõik direktiivi 2003/86/EÜ sätted,
        sealhulgas loa tagasilükkamise või kehtetuks tunnistamise või pikendamisest keeldumise
        tingimused, välja arvatud käesolevas direktiivis ette nähtud erandid. Seetõttu võidakse
        teadlase loa lõppedes teadlasega koos riiki lubatud pereliikmete elamisload tunnistada
        kehtetuks või nende pikendamisest keelduda juhul, kui pereliikmetel ei ole iseseisvat
        elamisluba.
(12)    Asjakohasel juhul tuleks liikmesriike julgustada käesoleva direktiivi rakendamisel
        kohtlema doktorante võrdselt teadlastega.
(13)    Käesoleva direktiivi rakendamine ei tohiks soodustada ajude äravoolu tärkava
        turumajandusega maadest või arengumaadest. Meetmed teadlaste taasintegreerimiseks
        nende päritoluriikidesse tuleks võtta koostöös päritoluriikidega, et kehtestada laiaulatuslik
        rändepoliitika.
1
      Nõukogu 22. septembri 2003. aasta direktiiv 2003/86/EÜ perekonna taasühinemise õiguse
      kohta (ELT L 251, 3.10.2003, lk 12).
14958/15                                                                    EL/rr                     5
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- (14)    Selleks et kogu Euroopast saaks ülemaailmne õpingute ja praktika tippkeskus, tuleks
        täiustada ja lihtsustada neil eesmärkidel liitu tulla soovivate isikute suhtes kohaldatavaid
        riiki sisenemise ja seal elamise tingimusi. See on kooskõlas Euroopa
        kõrgharidussüsteemide ajakohastamise tegevuskava eesmärkidega, eelkõige Euroopa
        kõrghariduse rahvusvaheliseks muutmise kontekstis. Asjakohaste liikmesriikide
        õigusaktide lähendamine on osa sellest püüdlusest. Seoses sellega ja kooskõlas nõukogu
        järeldustega kõrghariduse ajakohastamise kohta 1 hõlmab mõiste „kõrgharidus” kõiki
        kolmanda taseme haridusasutusi, mis võivad muu hulgas hõlmata ülikoole,
        rakenduskõrgkoole, tehnikainstituute, grandes écoles’e, ärikoole, tehnikakoole,
        tehnikaülikoole, kolledžeid, kutsekoole, polütehnikume ja akadeemiaid.
(15)    Euroopa haridusministrite 19. juuni 1999. aasta Bologna ühisdeklaratsiooniga algatatud
        Bologna protsessi laiendamine ja süvendamine on andnud tulemuseks võrreldavamad,
        ühtsemad ja sidusamad kõrgharidussüsteemid nii osalevates riikides kui ka mujal. Seda
        tänu asjaolule, et liikmesriigid on toetanud üliõpilaste liikuvust ning kõrgkoolid on
        integreerinud liikuvuse oma õppekavasse. See peab kajastuma ka täiustatud sätetes
        üliõpilaste ELi-sisese liikuvuse kohta. Euroopa kõrghariduse atraktiivseks ja
        konkurentsivõimeliseks muutmine on üks Bologna deklaratsiooni eesmärke. Bologna
        protsess on viinud Euroopa kõrgharidusruumi loomiseni. Selle kergesti loetavate
        programmide ja kraadidega kolmeastmeline struktuur ning kvalifikatsiooniraamistiku
        kasutuselevõtmine on muutnud Euroopas õppimise kolmandate riikide kodanike jaoks
        atraktiivsemaks.
1
      ELT C 372, 20.12.2011, lk 36.
14958/15                                                                    EL/rr                    6
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- (16)    Käesoleva direktiiviga hõlmatud üliõpilaste ettevalmistuskursuste kestus ja muud
        tingimused tuleks kindlaks määrata liikmesriikidel kooskõlas nende õigusega.
(17)    Kolmanda riigi kodaniku vastuvõttu kõrgkooli võiks muude võimaluste hulgas tõendada ka
        kirja või tõendiga üliõpilaste nimekirja kandmise kohta.
(18)    Kolmandate riikide kodanikud, kes taotlevad riiki lubamist praktikantidena, peaksid
        esitama tõendi selle kohta, et nad on omandanud kahe aasta jooksul enne taotluse esitamist
        kolmandas riigis kõrghariduskraadi või omandavad seal kõrgharidust. Samuti peaksid nad
        esitama praktikalepingu, mis sisaldab järgmist teavet: praktikaprogrammi kirjeldus,
        hariduslik eesmärk või õppeelemendid, praktika kestus ning praktikantide juhendamise
        tingimused, millest nähtub, et neid tõepoolest õpetatakse välja, mitte ei kasutata
        tavatöötajatena. Lisaks võidakse vastuvõtvatelt üksuselt nõuda kinnitust selle kohta, et
        praktikaga ei asendata töökohta. Kui liikmesriigi õigus, kollektiivlepingud või
        praktikajuhendid juba sisaldavad eritingimusi, peaks liikmesriikidel olema võimalik nõuda
        praktikakohta taotlevatelt kolmandate riikide kodanikelt nimetatud eritingimuste täitmist.
(19)    Liitu tööle saabuvad ettevõtjasiseselt üleviidavad praktikandid ei kuulu käesoleva direktiivi
        kohaldamisalasse, kuna nende suhtes kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu
        direktiivi 2014/66/EL 1.
1
      Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014. aasta direktiiv 2014/66/EL kolmandate
      riikide kodanike liikmesriiki sisenemise ja seal elamise tingimuste kohta ettevõtjasisese
      üleviimise korral (ELT L 157, 27.5.2014, lk 1).
14958/15                                                                  EL/rr                     7
                                               DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- (20)    Käesolev direktiiv peaks toetama Euroopa vabatahtliku teenistuse eesmärki arendada
        noorte seas ja neid ümbritsevas ühiskonnas solidaarsust, vastastikust mõistmist ja sallivust,
        aidates samal ajal suurendada sotsiaalset ühtekuuluvust ning edendades noorte
        kodanikuaktiivsust. Et tagada kogu liidus püsiv juurdepääs Euroopa vabatahtlikule
        teenistusele, peaksid liikmesriigid kohaldama käesoleva direktiivi sätteid kolmandate
        riikide kodanikele, kes taotlevad Euroopa vabatahtlikus teenistuses osalemist.
(21)    Liikmesriikidel peaks olema võimalik kohaldada käesolevat direktiivi kooliõpilaste, muude
        kui Euroopa vabatahtlikus teenistuses osalevate vabatahtlike ning lapsehoidjate suhtes, et
        hõlbustada nende riiki sisenemist ja seal elamist ning tagada nende õigused.
(22)    Kui liikmesriigid otsustavad kohaldada käesolevat direktiivi kooliõpilaste suhtes,
        julgustatakse neid tagama, et riiki lubamise menetlus, mida kohaldatakse
        õpilasvahetusprogrammi või haridusprojekti raames õpilastega kaasas olevate õpetajate
        suhtes, on sidus käesolevas direktiivis kooliõpilaste suhtes ette nähtud menetlusega.
(23)    Lapsehoidmine aitab edendada inimestevahelisi kontakte, andes kolmandate riikide
        kodanikele võimaluse parandada oma keeleoskust ja arendada teadmisi ning
        kultuurisidemeid liikmesriikidega. Samas on oht, et kolmandate riikide kodanikest
        lapsehoidjaid võidakse ära kasutada. Et tagada lapsehoidjate õiglane kohtlemine ja
        arvestada nende konkreetsetele vajadustega, peaks liikmesriikidel olema võimalik
        kohaldada käesoleva direktiivi sätteid lapsehoidjate riiki sisenemisele ja seal elamisele.
14958/15                                                                   EL/rr                    8
                                                DGD 1                                            ET
 ---pagebreak--- (24)    Kui kolmanda riigi kodanik on võimeline tõendama, et tal on kogu oma asjaomases
        liikmesriigis viibimise ajal olemas vahendid, mis tagatakse kas toetuse või stipendiumi,
        kehtiva töölepingu või siduva tööpakkumise või tema suhtes võetud finantsvastutusega
        õpilasvahetusprogrammi organisatsiooni, praktikante vastuvõtva üksuse, vabatahtliku
        teenistuse programmi organisatsiooni, vastuvõtva perekonna või lapsehoidjate
        vahendusorganisatsiooni poolt, peaksid liikmesriigid vahendite piisavuse hindamisel
        selliseid vahendeid arvesse võtma. Liikmesriigid peaksid saama kehtestada hinnangulise
        lähtesumma, mida nad peavad „piisavateks vahenditeks” ja mis võib olla iga kolmandate
        riikide kodanike taotlejakategooria puhul erinev.
(25)    Liikmesriike julgustatakse lubama taotlejal esitada dokumente ja teavet liidu ametlikus
        keeles, mis ei ole asjaomase liikmesriigi ametlik keel või üks ametlikest keeltest, kusjuures
        lubatavad muud keeled määrab kindlaks asjaomane liikmesriik.
(26)    Liikmesriikidel peaks olema võimalik näha ette menetlus selliste avalik- ja eraõiguslike
        teadusasutuste või kõrgkoolide heakskiitmiseks, kes soovivad võõrustada vastavalt kas
        kolmanda riigi kodanikest teadlasi või üliõpilasi. Heakskiit tuleks anda vastavalt asjaomase
        liikmesriigi õiguses või haldustavades sätestatud menetlustele. Taotluse esitamine
        heakskiidetud teadusasutustesse või kõrgkoolidesse peaks olema lihtsam ning kiirendama
        kolmandate riikide kodanike teadustegevuse või õpingute eesmärgil liitu sisenemist.
14958/15                                                                  EL/rr                     9
                                               DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- (27)    Liikmesriikidel peaks olema võimalik näha ette menetlus kolmanda riigi kodanikest
        kooliõpilasi, praktikante või vabatahtlikke vastu võtta soovivate üksuste heakskiitmiseks.
        Liikmesriikidel peaks olema võimalik kohaldada nimetatud menetlust kas vastuvõtva
        üksuse mõne või iga kategooria suhtes. Heakskiit tuleks anda vastavalt asjaomase
        liikmesriigi õiguses või haldustavades sätestatud menetlustele. Taotluse esitamine
        heakskiidetud vastuvõtvale üksusele peaks kiirendama kolmandate riikide kodanike liitu
        sisenemist praktika, vabatahtliku teenistuse, õpilasvahetusprogrammides või
        haridusprojektides osalemise eesmärgil.
(28)    Vastuvõtvate üksuste heakskiitmise menetluse kehtestamise korral peaksid liikmesriigid
        saama otsustada lubada taotlejaid riiki kas üksnes heakskiidetud vastuvõtvate üksuste
        vahendusel või kehtestada heakskiitmise menetluse, kuid lubades taotlejaid riiki ka muude
        kui heakskiidetud vastuvõtvate üksuste vahendusel.
(29)    Käesolev direktiiv ei tohiks piirata liikmesriikide õigust anda välja muid, käesoleva
        direktiiviga reguleerimata lubasid õppe-, teadustegevuse- või praktika eesmärgil
        kolmandate riikide kodanikele, kes ei kuulu selle kohaldamisalasse.
(30)    Kui kõik riiki lubamise üld- ja eritingimused on täidetud, peaksid liikmesriigid
        kindlaksmääratud tähtaja jooksul andma välja loa. Kui liikmesriik annab elamisloa välja
        üksnes oma territooriumil ja kõik käesoleva direktiivi tingimused riiki lubamiseks on
        täidetud, peaks liikmesriik asjaomasele kolmanda riigi kodanikule andma vajaliku viisa
        ning tagama pädevate asutuste sellealase tõhusa koostöö. Kui liikmesriik viisasid ei
        väljasta, tuleks asjaomasele kolmanda riigi kodanikule anda riiki sisenemist võimaldav
        samaväärne luba.
14958/15                                                                  EL/rr                   10
                                                 DGD 1                                         ET
 ---pagebreak--- (31)    Loal tuleks märkida asjaomase kolmanda riigi kodaniku staatus. Liikmesriikidel peaks
        olema võimalik esitada lisateave paberkandjal või säilitada seda elektroonilisel kujul, kui
        see ei loo lisatingimusi.
(32)    Käesoleva direktiivi kohaste lubade erinev ajaline kestus peaks kajastama iga käesoleva
        direktiiviga hõlmatud kolmanda riigi kodaniku kategooria riigis viibimise laadi.
(33)    Liikmesriikidel peaks olema õigus määrata, et õpingute tõttu riigis viibimise kestus kokku
        ei tohi olla pikem kui õpingute maksimaalne pikkus, mis on sätestatud liikmesriigi õiguses.
        Seoses sellega võib õpingute maksimaalne pikkus sisaldada ka ühe või mitme õppeaasta
        kordamise eesmärgil pikendatud õppeaega, kui asjaomase liikmesriigi õiguses on selline
        võimalus ette nähtud.
(34)    Liikmesriikidel peaks olema võimalik võtta taotlejatelt loataotluste ja teavituste
        läbivaatamise eest tasu. Tasu ei tohiks olla ebaproportsionaalne ega ülemäärane, et mitte
        takistada käesoleva direktiivi eesmärkide saavutamist.
(35)    Käesoleva direktiivi kohaldamisalasse kuuluvatele kolmandate riikide kodanikele antud
        õigused ei tohiks sõltuda sellest, millisel kujul on liikmesriik loa välja andnud.
(36)    Käesoleva direktiivi kohaldamisel peaks olema võimalik nõuetekohaselt põhjendatud
        juhtudel riiki lubamisest keelduda. Eelkõige peaks olema võimalik riiki lubamisest
        keelduda, kui liikmesriik leiab üksikjuhtumipõhiselt asjaolusid hinnates ning
        proportsionaalsuse põhimõttest lähtuvalt, et asjaomane kolmanda riigi kodanik kujutab
        võimalikku ohtu avalikule korrale, avalikule julgeolekule või rahvatervisele.
14958/15                                                                    EL/rr                  11
                                                DGD 1                                            ET
 ---pagebreak--- (37)    Käesoleva direktiivi eesmärk ei ole reguleerida kolmandate riikide kodanike töötamise
        eesmärgil riiki lubamist ja seal elamist ega ühtlustada liikmesriikide õigust ja tavasid
        töötajate staatuse kohta. Siiski on võimalik, et mõnes liikmesriigis käsitatakse teatavaid
        käesoleva direktiiviga hõlmatud kolmandate riikide kodanike erikategooriatesse kuuluvaid
        isikuid liikmesriigi õiguse, kollektiivlepingute või tavade kohaselt töösuhtes olevatena. Kui
        liikmesriik käsitab kolmanda riigi kodanikust teadlast, vabatahtlikku, praktikanti või
        lapsehoidjat töösuhtes olevana, peaks kõnealusele liikmesriigile jääma õigus otsustada, kui
        palju lubatakse riigi territooriumile asjaomas(t)e kategooria(te) taotlejaid kooskõlas ELi
        toimimise lepingu artikli 79 lõikega 5.
(38)    Kui kolmanda riigi kodanikust teadlane, vabatahtlik, praktikant või lapsehoidja taotleb
        töösuhte alustamist liikmesriigis, peaks kõnealusel liikmesriigil olema võimalik
        kontrollida, et töökohta ei olnud võimalik täita isikuga riigisiseselt tööturult.
(39)    Üliõpilaste riiki lubamise arvu ei tuleks reguleerida, sest isegi kui neil on kooskõlas
        käesolevas direktiivis sätestatud tingimustega lubatud õpingute ajal töötada, on nende
        eesmärk liikmesriigi territooriumile sisenemise taotlemisel osaleda täiskoormusega õppes,
        mis võib sisaldada kohustuslikku praktikat.
(40)    Kui teadlane (välja arvatud teadlane, kes jätkab töösuhet samas vastuvõtvas üksuses),
        vabatahtlik, praktikant või lapsehoidja taotleb pärast seda, kui tal on lubatud siseneda
        asjaomase liikmesriigi territooriumile, sisenemisloa pikendamist või töösuhte jätkamist
        samas liikmesriigis, peaks kõnealusel liikmesriigil olema võimalik kontrollida, et töökohta
        ei olnud võimalik täita isikuga riigisiseselt tööturult.
14958/15                                                                   EL/rr                   12
                                                DGD 1                                            ET
 ---pagebreak--- (41)    Riiki lubamise taotluse põhjuseid käsitlevate kahtluste korral peaks liikmesriik saama teha
        kohaseid kontrolle või nõudma tõendeid, et hinnata iga üksikjuhtumi puhul taotleja
        kavandatava teadustegevuse, õpingu, praktika, vabatahtliku teenistuse,
        õpilasvahetusprogrammis või haridusprojektis osalemise või lapsehoidmise eesmärki ning
        võidelda käesolevas direktiivis sätestatud menetluse kuri- ja väärtarvitamise vastu.
(42)    Kui esitatud teave on puudulik, peaksid liikmesriigid teatama taotlejale mõistliku aja
        jooksul, millist täiendavat teavet on vaja esitada, ning määravad selle esitamiseks mõistliku
        tähtaja. Kui täiendavat teavet ei ole nimetatud tähtaja jooksul esitatud, võib taotluse tagasi
        lükata.
(43)    Riigi ametiasutused peaksid teavitama taotlejat taotluse kohta tehtud otsusest. Nad peaksid
        seda tegema kirjalikult niipea kui võimalik ja hiljemalt käesolevas direktiivis sätestatud
        tähtaja jooksul.
(44)    Käesoleva direktiivi eesmärk on hõlbustada teadlaste ja üliõpilaste ELi-sisest liikuvust,
        muu hulgas tänu liikuvusega seotud halduskoormuse vähendamisele mitmes liikmesriigis.
        Sel eesmärgil nähakse käesolevas direktiivis ette spetsiaalne ELi-sisese liikuvuse süsteem,
        mille kohaselt isik, kellel on esimese liikmesriigi poolt väljastatud teadustegevuse või
        õpingute luba, tohib siseneda ühte või mitmesse teise liikmesriiki, seal elada ning tegeleda
        seal teadustegevusega või õppida vastavalt käesoleva direktiivi liikuvust reguleerivatele
        sätetele.
14958/15                                                                   EL/rr                     13
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- (45)    Et teadlased saaksid teadustegevuse eesmärgil liikuda hõlpsasti ühest teadusasutusest teise,
        peaks neil olema lühiajalise liikuvuse puhul õigus viibida teises liikmesriigis kuni 180
        päeva iga 360 päevase ajavahemiku jooksul liikmesriigi kohta. Teadlaste pikaajalise
        liikuvuse puhul peaks neil olema õigus viibida ühes või mitmes teises liikmesriigis rohkem
        kui 180 päeva liikmesriigi kohta. Teadlaste pereliikmetel tuleks lubada liikuvusvõimaluse
        kasutamist koos teadlasega. Nende suhtes kohaldatav liikuvust käsitlev menetlus tuleks
        ühtlustada menetlusega, mida kohaldatakse teadlase suhtes, kellega nad kaasas on.
(46)    Liidu või mitmepoolsete programmide või kahe või enama kõrgkooli vahel sõlmitud
        lepinguga hõlmatud üliõpilaste õpingute järjepidevuse tagamiseks tuleks käesoleva
        direktiiviga näha ette liikumisvõimalus ühte või mitmesse teise liikmesriiki, kusjuures
        selles viibimise aeg on kuni 360 päeva liikmesriigi kohta.
(47)    Kui teadlane või üliõpilane liigub teise liikmesriiki teavitamismenetluse alusel ning tal on
        vaja dokumenti, mis lihtsustab juurdepääsu teenustele ja õiguste kasutamisele, peaks teisel
        liikmesriigil olema võimalik väljastada dokument, milles kinnitatakse teadlase või
        üliõpilase õigust nimetatud liikmesriigi territooriumil viibida. Nimetatud dokument ei
        peaks kujutama endast lisatingimust käesolevas direktiivis ette nähtud õiguste
        kasutamiseks ning see peaks olema üksnes deklaratiivset laadi.
(48)    Kuigi käesolevas direktiivis ette nähtud spetsiaalse liikuvussüsteemi raames tuleks
        kehtestada sõltumatud eeskirjad, millega reguleeritakse teadustegevuse või õpingute
        eesmärgil muusse kui algse loa väljastanud liikmesriiki sisenemist ja seal elamist, peaks
        samal ajal jääma kehtima ka kõik muud asjaomastes Schengeni acquisʼ sätetes ette nähtud
        isikute piiriülest liikumist reguleerivad eeskirjad.
14958/15                                                                  EL/rr                    14
                                                DGD 1                                            ET
 ---pagebreak--- (49)    Kui loa on väljastanud liikmesriik, kes ei kohalda Schengeni acquis’d täielikult, ning
        teadlane, tema pereliikmed või üliõpilane ületab/ületavad ELi-sisese liikuvuse raames teise
        liikmesriiki sisenemiseks välispiiri Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ)
        nr 562/2006 1 tähenduses, peaks liikmesriigil olema õigus nõuda tõendite esitamist selle
        kohta, et teadlane või üliõpilane siseneb tema territooriumile teadustegevuse või õpingute
        eesmärgil või et pereliikmed sisenevad tema territooriumile teadlasega liikuvuse raames
        kaasa tulemise eesmärgil. Lisaks peaksid välispiiri ületamisel määruse (EÜ) nr 562/2006
        tähenduses Schengeni acquisʼd täielikult kohaldavad liikmesriigid tegema päringu
        Schengeni infosüsteemis ning keelduma riiki lubamast isikuid või esitama vastuväiteid
        selliste isikute liikuvusele, kelle kohta on nimetatud süsteemi sisestatud Euroopa
        Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1987/2006 2 kohane hoiatusteade riiki sisenemise
        või riigis viibimise keelamiseks.
1
      Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2006. aasta määrus (EÜ) nr 562/2006, millega
      kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni
      piirieeskirjad) (ELT L 105, 13.4.2006, lk 1).
2
      Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1987/2006, mis
      käsitleb teise põlvkonna Schengeni infosüsteemi (SIS II) loomist, toimimist ja kasutamist
      (ELT L 381, 28.12.2006, lk 4).
14958/15                                                                   EL/rr                 15
                                                 DGD 1                                         ET
 ---pagebreak--- (50)    Käesoleva direktiiviga tuleks lubada teisel liikmesriigil nõuda teadlase või üliõpilase
        lahkumist oma territooriumilt, kui esimese liikmesriigi välja antud loa alusel tema
        territooriumile sisenenud teadlane või üliõpilane ei täida enam liikuvuse suhtes kehtestatud
        tingimusi. Kui teadlasel või üliõpilasel on esimese liikmesriigi välja antud kehtiv luba,
        peaks teisel liikmesriigil olema õigus nõuda teadlaselt või üliõpilaselt esimesse liikmesriiki
        naasmist kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2008/115/EÜ 1. Kui teine
        liikmesriik lubab liikuvust esimese liikmesriigi välja antud loa alusel ning see luba
        tunnistatakse kehtetuks või selle kehtivusaeg lõppeb liikuvuse ajal, peaks teine liikmesriik
        saama otsustada vastavalt direktiivile 2008/115/EÜ, kas teadlane või üliõpilane
        kolmandasse riiki tagasi saata või nõuda esimeselt liikmesriigilt viivitamatult, et see lubaks
        teadlasel või üliõpilasel tema territooriumile tagasi pöörduda. Viimasel juhul peaks
        esimene liikmesriik väljastama teadlasele või üliõpilasele tema territooriumile tagasi
        pöördumist lubava dokumendi.
1
      Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta direktiiv 2008/115/EÜ ühiste
      nõuete ja korra kohta liikmesriikides ebaseaduslikult viibivate kolmandate riikide kodanike
      tagasisaatmisel (ELT L 348, 24.12.2008, lk 98).
14958/15                                                                  EL/rr                     16
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- (51)    Liidu sisserändepoliitika ja -eeskirjad ühelt poolt ning teadlaste ja üliõpilaste liikuvust
        liidus soodustav poliitika ja programmid teiselt poolt peaksid üksteist rohkem täiendama.
        Teadlastele ja üliõpilastele väljastatavate lubade kehtivusaja määramisel peaksid
        liikmesriigid võtma arvesse teistesse liikmesriikidesse sisenemise kavatsust kooskõlas
        liikuvussätetega. Liikuvuse meetmeid sisaldavate liidu või mitmepoolsete programmidega
        või kahe või enama kõrgkooli vahel sõlmitud lepingutega hõlmatud teadlastel ja
        üliõpilastel peaks olema õigus saada vähemalt kaheaastane luba, tingimusel et nad täidavad
        asjaomase ajavahemiku puhul kehtivaid riiki lubamise tingimusi.
(52)    Selleks et võimaldada üliõpilastel katta osa oma õppekuludest ning saada võimaluse korral
        praktilisi kogemusi, tuleks neile anda juurdepääs tööturule liikmesriigis, kus õpingud
        toimuvad, lähtudes käesolevas direktiivis sätestatud tingimustest. Selleks tuleks üliõpilastel
        võimaldada töötada käesolevas direktiivis sätestatud minimaalne arv töötunde. Põhimõte,
        et üliõpilastele võimaldatakse juurdepääs tööturule, peaks olema üldine reegel. Siiski peaks
        liikmesriikidel olema erandolukordades võimalik võtta arvesse olukorda nende tööturul.
14958/15                                                                   EL/rr                     17
                                                DGD 1                                               ET
 ---pagebreak--- (53)    Osana püüdest tagada tulevikus kvalifitseeritud tööjõud, peaks liidus kõrgkooli lõpetanud
        üliõpilastel olema võimalik jääda käesolevas direktiivis sätestatud ajavahemikuks
        asjaomase liikmesriigi territooriumile, eesmärgiga leida töövõimalusi või asutada ettevõte.
        Ka teadlastele tuleks pärast võõrustamislepingus osutatud teadustegevuse lõpuleviimist
        anda sama võimalus. Sel eesmärgil elamisloa väljastamiseks võidakse üliõpilastelt ja
        teadlastelt nõuda tõendeid vastavalt käesoleva direktiivi nõuetele. Pärast seda, kui
        liikmesriigid on väljastanud neile elamisloa, ei käsitata neid enam teadlase ega üliõpilasena
        käesoleva direktiivi tähenduses. Liikmesriikidel peaks olema võimalik kontrollida
        käesolevas direktiivis kehtestatud minimaalse ajavahemiku vältel, kas neil on reaalseid
        töö- või ettevõtte asutamise võimalusi. Nimetatud võimalus ei mõjuta liikmesriigi õiguses
        muudel eesmärkidel kehtestatud aruandluskohustusi. Töövõimaluste leidmise või ettevõtte
        asutamise eesmärgil välja antud luba ei kujuta automaatset õigust pääseda tööturule või
        asutada ettevõte. Liikmesriikidele peaks jääma õigus võtta arvesse oma tööturu olukorda,
        kui kolmanda riigi kodanik, kellele väljastati luba jääda nende territooriumile töö leidmise
        või ettevõtte asutamise eesmärgil, taotleb tööluba töökohale asumiseks.
14958/15                                                                  EL/rr                    18
                                               DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- (54)    Kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 79 tuleks tagada käesoleva direktiiviga
        hõlmatud kolmandate riikide kodanike õiglane kohtlemine. Teadlastel peaks olema õigus
        asjaomase liikmesriigi kodanikega võrdsele kohtlemisele, nagu on sätestatud Euroopa
        Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2011/98/EL 1 artikli 12 lõigetes 1 ja 4, tingimusel et
        kõnealune liikmesriik võib võrdset kohtlemist piirata käesolevas direktiivis sätestatud
        erijuhtudel. Üliõpilaste suhtes tuleks jätkata direktiivi 2011/98/EL, sealhulgas selles ette
        nähtud piirangute kohaldamist. Direktiivi 2011/98/EL tuleks kohaldada praktikantide,
        vabatahtlike ja lapsehoidjate suhtes, keda käsitatakse asjaomases liikmesriigis töösuhtes
        olevatena. Praktikantidel, vabatahtlikel ja lapsehoidjatel, keda ei käsitata asjaomases
        liikmesriigis töösuhtes olevatena, aga ka kooliõpilastel, peaks olema õigus asjaomase
        liikmesriigi kodanikega võrdsele kohtlemisele käesolevas direktiivis ette nähtud
        minimaalsete õiguste osas. See hõlmab juurdepääsu kaupadele ja teenustele, mis ei hõlma
        õppe- või kutseõppestipendiume või -laenusid.
1
      Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2011. aasta direktiiv 2011/98/EL kolmandate
      riikide kodanikele liikmesriigis elamist ja töötamist võimaldava ühtse loa taotlemise ühtse
      menetluse ning liikmesriigis seaduslikult elavate kolmandatest riikidest pärit töötajate ühiste
      õiguste kohta (ELT L 343, 23.12.2011, lk 1).
14958/15                                                                   EL/rr                     19
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- (55)    Teadlaste ja üliõpilaste, aga ka praktikantide, vabatahtlike ja lapsehoidjate, keda
        käsitatakse asjaomases liikmesriigis töösuhtes olevatena, võrdne kohtlemine hõlmab
        võrdset kohtlemist Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 1 artiklis 3
        loetletud sotsiaalkindlustusliikide mõistes. Käesoleva direktiiviga ei ühtlusta liikmesriikide
        sotsiaalkindlustusalaseid õigusakte. Käesolevas direktiivis piirdutakse
        sotsiaalkindlustusvaldkonnas võrdse kohtlemise põhimõtte kohaldamisega selle
        kohaldamisalasse kuuluvate kolmandate riikide kodanike suhtes. Lisaks sellele ei loo
        käesolev direktiiv õigusi olukordades, mis jäävad liidu õiguse kohaldamisalast välja,
        näiteks seoses kolmandas riigis elavate pereliikmetega. See ei tohiks siiski mõjutada
        käesoleva direktiivi kohaldamisalasse kuuluvate kolmanda riigi kodanike kaudu õigusi
        omavate ülalpeetavate isikute õigust saada kolmandas riigis elades toitjakaotuspensioni,
        kui see on kohaldatav.
(56)    Paljudes liikmesriikides on perehüvitiste saamise õiguse eeltingimuseks teatav seos
        asjaomase liikmesriigiga, sest hüvitiste eesmärk on toetada positiivset demograafilist
        arengut, et tagada liikmesriigis tulevikus tööjõu olemasolu. Kuna teadlane ja temaga
        kaasasolevad pereliikmed viibivad liikmesriigis ajutiselt, ei tohiks käesolev direktiiv
        mõjutada kõnealuse liikmesriigi õigust piirata teatavatel tingimustel võrdset kohtlemist
        perehüvitiste valdkonnas.
1
      Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 883/2004
      sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta (ELT L 166, 30.4.2004, lk 1).
14958/15                                                                   EL/rr                    20
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- (57)    Liikmesriikide vahelise liikuvuse puhul kohaldub Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
        (EL) nr 1231/2010 1. Käesoleva direktiiviga ei tohiks kolmandate riikide kodanikele, kellel
        on liikmesriikidevahelisi piiriüleseid huvisid, anda sotsiaalkindlustuse valdkonnas
        ulatuslikumaid õigusi kui need, mis on ette nähtud kehtiva liidu õigusega.
(58)    Käesolevat direktiivi tuleks kohaldada liidu õiguse ja kohaldatavate rahvusvaheliste aktide
        soodsamate sätete kohaldamist piiramata.
(59)    Liikmesriikide pädevad asutused peaksid andma käesolevas direktiivis ette nähtud
        elamisload välja ühtsel elamisloavormil, mis on ette nähtud nõukogu määruses (EÜ)
        nr 1030/2002 2.
(60)    Iga liikmesriik peaks tagama, et avalikkusele on eelkõige interneti kaudu kättesaadav
        asjakohane ja korrapäraselt ajakohastatud teave käesoleva direktiivi kohaldamiseks heaks
        kiidetud vastuvõtvate üksuste kohta ning käesoleva direktiivi kohaldamiseks sätestatud
        kolmanda riigi kodanike sisenemist liikmesriigi territooriumile ja seal elamist käsitlevate
        tingimuste ja korra kohta.
(61)    Käesolevas direktiivis peetakse kinni põhiõigustest ja Euroopa Liidu põhiõiguste hartaga
        tunnustatud põhimõtetest kooskõlas Euroopa Liidu lepingu (ELi leping) artikliga 6.
1
      Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta määrus (EL) nr 1231/2010,
      millega laiendatakse määrust (EÜ) nr 883/2004 ja määrust (EÜ) nr 987/2009 kolmandate
      riikide kodanikele, keda nimetatud määrused veel ei hõlma üksnes nende kodakondsuse
      tõttu (ELT L 344, 29.12.2010, lk 1).
2
      Nõukogu 13. juuni 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1030/2002, millega kehtestatakse ühtne
      elamisloavorm kolmandate riikide kodanike jaoks (EÜT L 157, 15.6.2002, lk 1).
14958/15                                                                  EL/rr                     21
                                                DGD 1                                           ET
 ---pagebreak--- (62)    Liikmesriigid peaksid kohaldama käesoleva direktiivi sätteid kedagi soo, rassi,
        nahavärvuse, etnilise või sotsiaalse päritolu, geneetiliste omaduste, keele, usutunnistuse või
        veendumuste, poliitiliste või muude arvamuste, rahvusvähemusse kuulumise, varalise
        seisundi, sünnipära, puuete, vanuse või seksuaalse sättumuse tõttu diskrimineerimata.
(63)    Kooskõlas liikmesriikide ja komisjoni 28. septembri 2011. aasta ühise poliitilise
        deklaratsiooniga selgitavate dokumentide kohta 1 kohustuvad liikmesriigid põhjendatud
        juhtudel lisama ülevõtmismeetmeid käsitlevale teatele ühe või mitu dokumenti, milles
        selgitatakse seost direktiivi osade ja liikmesriigi ülevõtvate õigusaktide vastavate osade
        vahel. Käesoleva direktiivi puhul leiab seadusandja, et nimetatud dokumentide edastamine
        on põhjendatud.
(64)    Kuna käesoleva direktiivi eesmärki, nimelt sätestada tingimused kolmandate riikide
        kodanike riiki sisenemiseks ja seal elamiseks teadustegevuse, õpingute, praktika ja
        Euroopa vabatahtliku teenistuse eesmärgil (kohustuslikud sätted), ning õpilasvahetuse,
        muu vabatahtliku teenistuse kui Euroopa vabatahtlik teenistus või lapsehoidmise eesmärgil
        (valikulised sätted), ei suuda liikmesriigid piisavalt saavutada, küll aga saab neid meetme
        ulatuse ja toime tõttu paremini saavutada liidu tasandil, võib liit võtta meetmeid kooskõlas
        ELi lepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud
        proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev direktiiv nimetatud eesmärgi
        saavutamiseks vajalikust kaugemale.
1
      ELT L 369, 17.12.2011, lk 14.
14958/15                                                                    EL/rr                   22
                                                 DGD 1                                           ET
 ---pagebreak--- (65)    ELi lepingule ja ELi toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 (Ühendkuningriigi ja
        Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) artiklite 1 ja
        2 ning artikli 4a lõike 1 kohaselt, ja ilma et see piiraks kõnealuse protokolli artikli 4
        kohaldamist, ei osale kõnealused liikmesriigid käesoleva direktiivi vastuvõtmisel ning see
        ei ole nende suhtes siduv ega kohaldatav.
(66)    ELi lepingule ja ELi toimimise lepingule lisatud protokolli nr 22 (Taani seisukoha kohta)
        artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva direktiivi vastuvõtmisel ning see ei ole
        tema suhtes siduv ega kohaldatav.
(67)    Kohustus võtta käesolev direktiiv liikmesriigi õigusesse üle peaks piirduma sätetega, mida
        on võrreldes direktiividega 2004/114/EÜ ja 2005/71/EÜ oluliselt muudetud. Muutmata
        sätete ülevõtmise kohustus tuleneb nimetatud direktiividest.
(68)    Käesolev direktiiv ei peaks mõjutama liikmesriikide kohustusi, mis on seotud I lisa B osas
        osutatud direktiivide liikmesriigi õigusesse ülevõtmise tähtpäevade ja kohaldamise
        alguskuupäevadega,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
14958/15                                                                   EL/rr                    23
                                                 DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---                                           I PEATÜKK
                                         ÜLDSÄTTED
                                               Artikkel 1
                                           Reguleerimisese
Käesolev direktiiv sätestab:
a)      tingimused, mis käsitlevad kolmandate riikide kodanike ja kui see on kohaldatav, nende
        pereliikmete liikmesriigi territooriumile sisenemist ja seal elamist kauem kui 90 päeva
        teadustegevuse, õpingute, praktika või Euroopa vabatahtlikus teenistuses vabatahtliku
        teenistuse, ning kui liikmesriigid nii otsustavad, õpilasvahetusprogrammides või
        haridusprojektides osalemise, muu vabatahtliku teenistuse kui Euroopa vabatahtlik
        teenistus või lapsehoidmise eesmärgil, ning nende õigused;
b)      tingimused, mis käsitlevad punktis a osutatud teadlaste ja kui see on kohaldatav, nende
        pereliikmete, ning üliõpilaste riiki sisenemist ja elamist muus liikmesriigis kui see
        liikmesriik, kes annab esimesena kolmanda riigi kodanikule loa käesoleva direktiivi alusel,
        ning nende õigused.
14958/15                                                                   EL/rr                 24
                                                 DGD 1                                          ET
 ---pagebreak---                                                Artikkel 2
                                            Kohaldamisala
1.      Käesolevat direktiivi kohaldatakse kolmandate riikide kodanike suhtes, kes taotlevad
        liikmesriigi territooriumile lubamist või on liikmesriigi territooriumile lubatud
        teadustegevuse, õpingute, praktika või Euroopa vabatahtlikus teenistuses vabatahtliku
        teenistuse eesmärgil. Liikmesriigid võivad samuti otsustada kohaldada käesoleva direktiivi
        sätteid kolmandate riikide kodanike suhtes, kes taotlevad riiki lubamist
        õpilasvahetusprogrammis või haridusprojektis osalemise, muu vabatahtliku teenistuse kui
        Euroopa vabatahtlik teenistus või lapsehoidmise eesmärgil.
2.      Käesolevat direktiivi ei kohaldata kolmandate riikide kodanike suhtes:
        a)    kes taotlevad liikmesriigis rahvusvahelist kaitset või on selle saanud vastavalt
              Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2011/95/EL 1 või kes on saanud ajutise
               kaitse vastavalt nõukogu direktiivile 2001/55/EÜ 2;
        b)     kelle riigist väljasaatmine on peatatud faktidele või õigusele tuginedes;
1
      Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2011. aasta direktiiv 2011/95/EL, mis
      käsitleb nõudeid, millele kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad
      vastama, et kvalifitseeruda rahvusvahelise kaitse saajaks, ning nõudeid pagulaste või
      täiendava kaitse saamise kriteeriumidele vastavate isikute ühetaolisele seisundile ja antava
      kaitse sisule (ELT L 337, 20.12.2011, lk 9).
2
      Nõukogu 20. juuli 2001. aasta direktiiv 2001/55/EÜ miinimumnõuete kohta ajutise kaitse
      andmiseks ümberasustatud isikute massilise sissevoolu korral ning meetmete kohta
      liikmesriikide jõupingutuste tasakaalustamiseks nende isikute vastuvõtmisel ning selle
      tagajärgede kandmisel (EÜT L 212, 7.8.2001, lk 12).
14958/15                                                                   EL/rr                  25
                                                DGD 1                                           ET
 ---pagebreak---         c)    kes on liidu piires vaba liikumise õigust kasutanud liidu kodanike pereliikmed;
        d)    kellel on liikmesriigis pikaajalise elaniku staatus vastavalt nõukogu direktiivile
              2003/109/EÜ 1;
        e)    kellel endal ja kelle pereliikmetel on kodakondsusest olenemata liidu ja selle
              liikmesriikide ning kolmandate riikide või liidu ja kolmandate riikide vahel sõlmitud
              lepingute alusel samasugune õigus vabale liikumisele nagu liidu kodanikel;
        f)    kes saabuvad liitu praktikandina ettevõtjasisese üleviimise raames vastavalt
              direktiivile 2014/66/EL;
        g)    kes lubatakse riiki kõrge kvalifikatsiooniga töötajatena vastavalt nõukogu direktiivile
              2009/50/EÜ 2.
1
      Nõukogu 25. novembri 2003. aasta direktiiv 2003/109/EÜ pikaajalistest elanikest
      kolmandate riikide kodanike staatuse kohta (ELT L 16, 23.1.2004, lk 44).
2
      Nõukogu 25. mai 2009. aasta direktiiv 2009/50/EÜ kolmandate riikide kodanike kõrget
      kvalifikatsiooni nõudva töö eesmärgil riiki sisenemise ja seal elamise tingimuste kohta (ELT
      L 155, 18.6.2009, lk 17).
14958/15                                                                   EL/rr                   26
                                                DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---                                                Artikkel 3
                                                Mõisted
Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
1)      „kolmanda riigi kodanik” – isik, kes ei ole liidu kodanik ELi toimimise lepingu artikli 20
        lõike 1 tähenduses;
2)      „teadlane” – kolmanda riigi kodanik, kellel on doktorikraad või asjakohane
        kõrghariduskvalifikatsioon, mis võimaldab kõnealusel kolmanda riigi kodanikul astuda
        doktoriõppesse, ning kelle valib teadusasutus ja kes lubatakse liikmesriigi territooriumile
        teadustegevuse eesmärgil, mille jaoks sellist kvalifikatsiooni tavaliselt nõutakse;
3)      „üliõpilane” − kolmanda riigi kodanik, kes on vastu võetud kõrgkooli ja lubatud
        liikmesriigi territooriumile, kus ta põhitegevuseks on täiskoormusega õpe kõnealuses
        liikmesriigis tunnustatud kõrgharidusele vastava kvalifikatsiooni, sealhulgas diplomi,
        tunnistuse või doktorikraadi omandamiseks, mis võib hõlmata sellisele haridusele eelnevat
        ettevalmistuskursust kooskõlas liikmesriigi õigusega või kohustuslikku praktikat;
14958/15                                                                  EL/rr                     27
                                                DGD 1                                           ET
 ---pagebreak--- 4)      „kooliõpilane” − kolmanda riigi kodanik, kes on liikmesriigi territooriumile lubatud
        osalemiseks tunnustatud riiklikus või piirkondlikus üldharidusprogrammis, mis vastab
        rahvusvahelise ühtse hariduse liigituse 2. või 3. tasemele, õpilasvahetuse programmi või
        haridusprojekti raames, mida korraldab haridusasutus vastavalt liikmesriigi õigusele või
        haldustavadele;
5)      „praktikant” − kolmanda riigi kodanik, kellel on kõrgharidus või kes omandab kolmandas
        riigis kõrgharidust ning kes on lubatud liikmesriigi territooriumile osalemiseks
        praktikaprogrammis teadmiste, praktika ja kogemuste omandamiseks erialases keskkonnas;
6)      „vabatahtlik” − kolmanda riigi kodanik, kes on lubatud liikmesriigi territooriumile
        vabatahtliku teenistuse programmis osalemiseks;
7)      „vabatahtliku teenistuse programm” – asjaomase liikmesriigi või liidu tunnustatud
        süsteemil põhinev solidaarsuse tegevusprogramm, millega järgitakse üldisi huvisid, mis ei
        ole seotud rahalise kasu saamisega, mille puhul tegevusi ei tasustata, v.a kulude
        hüvitamine ja/või taskuraha andmine;
8)      „lapsehoidja” − kolmanda riigi kodanik, kellel lubatakse siseneda liikmesriigi
        territooriumile perekonnas ajutiselt elamiseks vastutasuna kergete majapidamistööde ja
        lastehoidmise eest, et ta saaks parandada keeleoskust ja teadmisi asjaomasest
        liikmesriigist;
14958/15                                                                  EL/rr                  28
                                                DGD 1                                         ET
 ---pagebreak--- 9)      „teadustegevus” – süstemaatiline loominguline tegevus selleks, et suurendada teadmiste,
        sealhulgas inimest, kultuuri ja ühiskonda käsitlevate teadmiste hulka ning kasutada neid
        teadmisi uute rakenduste leidmiseks;
10)     „teadusasutus” – avalik-õiguslik või eraasutus, mis tegeleb teadustegevusega;
11)     „haridusasutus” − keskharidust andev avalik- või eraõiguslik haridusasutus, mida
        asjaomane liikmesriik tunnustab või mille õppekavad on tunnustatud läbipaistvate
        kriteeriumide alusel vastavalt liikmesriigi õigusele või haldustavadele ning mis osaleb
        õpilasvahetusprogrammis või haridusprojektis käesolevas direktiivis sätestatud
        eesmärkidel;
12)     „haridusprojekt” – hariduslike tegevuste kogum, mille on välja töötanud liikmesriigi
        haridusasutus koostöös kolmanda riigi sarnaste asutustega eesmärgiga õppida tundma
        üksteise kultuuri ja omandada teadmisi;
13)     „kõrgkool” – liikmesriigi õiguse kohaselt tunnustatud või sellisena käsitatav kõrgkool, mis
        annab liikmesriigi õiguse ja tavade kohaselt tunnustatud kõrghariduskraadi või muu
        tunnustatud kolmanda taseme kvalifikatsiooni, ükskõik kuidas selliseid asutusi
        nimetatakse, või asutus, mis pakub liikmesriigi õiguse ja tavade kohaselt kutseharidust või
        -koolitust kolmandal tasemel;
14958/15                                                                  EL/rr                  29
                                               DGD 1                                            ET
 ---pagebreak--- 14)     „vastuvõttev üksus” – teadusasutus, kõrgkool, haridusasutus, vabatahtliku teenistuse
        programmi eest vastutav organisatsioon või praktikante vastu võttev üksus, mille juurde
        kolmanda riigi kodanik määratakse käesoleva direktiivi kohaldamisel ning mis asub
        asjaomase liikmesriigi territooriumil vastavalt liikmesriigi õigusele ja olenemata selle
        õiguslikust vormist;
15)     „vastuvõttev perekond” – perekond, kes võtab lapsehoidja ajutiselt vastu ja laseb tal
        liikmesriigi territooriumil saada osa pere igapäevaelust kõnealuse perekonna ja lapsehoidja
        vahel sõlmitud lepingu alusel;
16)     „töötamine” − liikmesriigi õigusega või kohaldatavate kollektiivlepingutega reguleeritud
        või kehtiva tava kohane mis tahes vormis tööd hõlmav tegevus tööandja tarbeks või tema
        juhtimisel või järelevalve all;
17)     „tööandja” –füüsiline või juriidiline isik, kelle tarbeks või kelle juhtimisel või järelevalve
        all tööd tehakse;
18)     „esimene liikmesriik” – liikmesriik, kes väljastab käesoleva direktiivi alusel kolmanda riigi
        kodanikule loa esimesena;
19)     „teine liikmesriik” − muu kui esimene liikmesriik;
14958/15                                                                    EL/rr                     30
                                                DGD 1                                              ET
 ---pagebreak--- 20)     „liikuvusmeetmeid sisaldavad liidu või mitmepoolsed programmid” − liidu või
        liikmesriikide rahastatavad programmid, millega edendatakse kolmandate riikide kodanike
        liidu või vastavates programmides osalevate liikmesriikide suunalist liikuvust;
21)     „luba” − elamisluba, või kui see on liikmesriigi õiguses ette nähtud, pikaajaline viisa, mis
        on väljastatud käesoleva direktiivi kohaldamise eesmärgil;
22)     „elamisluba” − luba, mis on väljastatud vastavalt määruses (EÜ) nr 1030/2002 sätestatud
        vormile ning mis annab selle omanikule seadusliku õiguse liikmesriigi territooriumil
        viibimiseks;
23)     „pikaajaline viisa” – luba, mille liikmesriik on väljastanud Schengeni konventsiooni 1
        artikli 18 kohaselt või mis on väljastatud kooskõlas nende liikmesriikide õigusega, kes ei
        kohalda Schengeni acquis’d täielikult;
24)     „pereliikmed” – kolmandate riikide kodanikud direktiivi 2003/86/EÜ artikli 4 lõike 1
        tähenduses.
1
      Konventsioon, millega rakendatakse 14. juuni 1985. aasta Schengeni lepingut Beneluxi
      Majandusliidu riikide, Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi valitsuste vahel
      sõlmitud Schengeni lepingut kontrolli järkjärgulise kaotamise kohta nende ühispiiridel (EÜT
      L 239, 22.9.2000, lk 19).
14958/15                                                                 EL/rr                     31
                                                DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---                                                Artikkel 4
                                          Soodsamad sätted
1.      Käesolev direktiiv ei piira järgmiste õigusaktide soodsamate sätete kohaldamist:
        a)     kahe- või mitmepoolsed lepingud, mis on sõlmitud liidu või liidu ja selle
               liikmesriikide ning ühe või mitme kolmanda riigi vahel, või
        b)     kahe- või mitmepoolsed lepingud, mis on sõlmitud ühe või mitme liikmesriigi ning
               ühe või mitme kolmanda riigi vahel.
2.      Käesolev direktiiv ei piira liikmesriikide õigust seoses artikli 10 lõike 2 punktiga a ja
        artiklitega 18, 22, 23, 24, 25, 26, 34 ja 35 võtta vastu või jätta kehtima sätted, mis on
        soodsamad käesoleva direktiivi kohaldamisalasse kuuluvate kolmandate riikide kodanike
        suhtes.
14958/15                                                                     EL/rr                 32
                                                 DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---                                           II PEATÜKK
                                      RIIKI LUBAMINE
                                               Artikkel 5
                                              Põhimõtted
1.      Käesoleva direktiivi alusel kolmanda riigi kodaniku riiki lubamisel tuleb kontrollida
        dokumentaalseid tõendeid, mis kinnitavad, et kolmanda riigi kodanik vastab:
        a)    artiklis 7 sätestatud üldtingimustele ja
        b)    artiklites 8, 11, 12, 13, 14 või 16 sätestatud asjakohastele eritingimustele.
2.      Liikmesriigid võivad nõuda, et taotleja esitaks lõikes 1 osutatud dokumentaalsed tõendid
        asjaomase liikmesriigi ametlikus keeles või kõnealuse liikmesriigi poolt määratud mõnes
        muus liidu ametlikus keeles.
3.      Kui kõik riiki lubamise üldtingimused ja asjakohased eritingimused on täidetud, on
        kolmanda riigi kodanikul õigus saada luba.
        Kui liikmesriik väljastab elamislubasid üksnes oma territooriumil ning kui kõik käesolevas
        direktiivis sätestatud riiki lubamise tingimused on täidetud, väljastab asjaomane liikmesriik
        kolmanda riigi kodanikule nõutava viisa.
14958/15                                                                    EL/rr                 33
                                                 DGD 1                                          ET
 ---pagebreak---                                                 Artikkel 6
                                     Riiki lubatavate kodanike arv
Käesolev direktiiv ei mõjuta ELi toimimise lepingu artikli 79 lõikest 5 tulenevat liikmesriigi õigust
määrata kindlaks käesoleva direktiivi artikli 2 lõikes 1 osutatud riiki lubatavate kolmandate riikide
kodanike (v.a üliõpilased) arv, kui asjaomane liikmesriik leiab, et nad teevad või hakkavad tegema
tasustatud tööd. Selle põhjal võib liikmesriik jätta loa taotluse läbi vaatamata või selle tagasi lükata.
                                                Artikkel 7
                                              Üldtingimused
1.       Käesoleva direktiivi alusel kolmanda riigi kodaniku riiki lubamisega seoses esitab taotleja:
         a)    liikmesriigi õiguses ettenähtud kehtiva reisidokumendi ning kui see on nõutav,
               viisataotluse või kehtiva viisa või kui see on kohaldatav, kehtiva elamisloa või
               kehtiva pikaajalise viisa; liikmesriigid võivad nõuda, et reisidokument peab olema
               kehtiv vähemalt kavandatud riigis viibimise aja jooksul;
         b)    vanemate antud loa või samaväärse dokumendi kavandatud riigis viibimise kohta,
               kui kolmanda riigi kodanik on asjaomase liikmesriigi õiguse kohaselt alaealine;
14958/15                                                                     EL/rr                     34
                                                  DGD 1                                             ET
 ---pagebreak---         c)     tõendi, et kolmanda riigi kodanik omab, või kui nii on ette nähtud liikmesriigi
               õiguses, et ta on taotlenud ravikindlustust, mis katab kõiki selliseid riske, mille vastu
               asjaomase liikmesriigi kodanikud on tavaliselt kindlustatud; kindlustus peab kehtima
               kavandatud riigis viibimise aja jooksul;
        d)     liikmesriigi nõudmisel tõendi, et artiklis 36 sätestatud taotluse läbivaatamise tasu on
               makstud;
        e)     asjaomase liikmesriigi nõutavad tõendid, et kolmanda riigi kodanikul on kavandatud
               riigis viibimise ajal piisavad vahendid elamiskulude katmiseks ilma liikmesriigi
               sotsiaalabisüsteemi kasutamata, ja tagasisõidukulude katmiseks. Vahendite piisavust
               hinnatakse igal üksikjuhul eraldi ja võetakse arvesse vahendeid, mis tagatakse muu
               hulgas toetuse või stipendiumi, kehtiva töölepingu või siduva tööpakkumise või tema
               suhtes võetud finantsvastutusega õpilasvahetusprogrammi organisatsiooni,
               praktikante vastuvõtva üksuse, vabatahtliku teenistuse programmi organisatsiooni,
               vastuvõtva perekonna või lapsehoidjate vahendusorganisatsiooni poolt.
2.      Liikmesriik võib nõuda, et taotleja esitaks kolmanda riigi kodaniku aadressi tema
        territooriumil.
        Kui liikmesriigi õigus näeb ette, et taotluse esitamise ajal tuleb märkida aadress, aga
        kolmanda riigi kodanik veel ei tea tulevast aadressi, peab liikmesriik piisavaks ajutist
        aadressi. Sellisel juhul esitab kolmanda riigi kodanik oma alalise aadressi hiljemalt artikli
        17 kohase loa väljastamise ajal.
14958/15                                                                    EL/rr                     35
                                                 DGD 1                                              ET
 ---pagebreak--- 3.      Liikmesriigid võivad määrata lähtesumma, mida nad peavad piisavateks vahenditeks lõike
        1 punkti e tähenduses. Vahendite piisavust hinnatakse igal üksikjuhul eraldi.
4.      Taotlus esitatakse ja seda hinnatakse nii juhul, kui asjaomane kolmanda riigi kodanik elab
        väljaspool selle liikmesriigi territooriumi, kuhu kolmanda riigi kodanik soovib siseneda,
        kui ka juhul, kui kolmanda riigi kodanik juba elab kehtiva elamisloa või pikaajalise viisa
        omanikuna kõnealuse liikmesriigi territooriumil.
        Kui asjaomasel kolmanda riigi kodanikul ei ole kehtivat elamisluba ega pikaajalist viisat,
        kuid ta viibib seaduslikult liikmesriigi territooriumil, võib liikmesriik erandina rahuldada
        esitatud taotluse kooskõlas liikmesriigi õigusega.
5.      Liikmesriigid määravad kindlaks, kas taotluse esitab kolmanda riigi kodanik, vastuvõttev
        üksus või kumbki nimetatutest.
6.      Kolmanda riigi kodanikku, keda peetakse ohuks avalikule korrale, avalikule julgeolekule
        või rahvatervisele, riiki ei lubata.
                                               Artikkel 8
                                       Eritingimused teadlastele
1.      Lisaks artiklis 7 sätestatud üldtingimustele esitab taotleja seoses teadustegevuse eesmärgil
        kolmanda riigi kodaniku riiki lubamisega artikli 10 kohase võõrustamislepingu või kui see
        on ette nähtud liikmesriigi õiguses, muu lepingu.
14958/15                                                                   EL/rr                     36
                                                 DGD 1                                            ET
 ---pagebreak--- 2.      Liikmesriik võib kooskõlas siseriikliku õigusega nõuda, et teadusasutus võtaks kirjalikult
        kohustuse hüvitada teadlase riigis viibimise ja tagasipöördumisega seotud kulutused, mis
        on kaetud riiklikest vahenditest juhul, kui teadlane jääb seadusevastaselt asjaomase
        liikmesriigi territooriumile. Teadusasutuse rahaline vastutus lõppeb hiljemalt kuus kuud
        pärast võõrustamislepingu lõppemist.
        Kui teadlase elamisõigust pikendatakse vastavalt artiklile 25, lõppeb käesoleva lõike
        esimeses lõigus osutatud teadusasutuse vastutus hiljemalt tööotsinguks või ettevõtlusega
        tegelemiseks saadud elamisloa alguskuupäeval.
3.      Liikmesriik, kes on kehtestanud teadusasutuste heakskiitmismenetluse vastavalt artiklile 9,
        vabastab taotlejad ühe või mitme käesoleva artikli lõikes 2 või artikli 7 lõike 1 punktides c,
        d või e ja artikli 7 lõikes 2 osutatud dokumendi või tõendi esitamisest, kui kolmanda riigi
        kodanikke võtavad vastu heakskiidetud teadusasutused.
                                               Artikkel 9
                                     Teadusasutuste heakskiitmine
1.      Liikmesriigid võivad otsustada kehtestada heakskiitmismenetluse avalik-õiguslikele ja/või
        eraõiguslikele teadusasutustele, kes soovivad võtta vastu teadlasi käesolevas direktiivis
        sätestatud vastuvõtumenetluse kohaselt.
14958/15                                                                  EL/rr                     37
                                                 DGD 1                                           ET
 ---pagebreak--- 2.      Teadusasutused kiidetakse heaks vastavalt asjaomase liikmesriigi õiguses või
        haldustavades sätestatud menetlustele. Teadusasutuste heakskiitmise taotlused esitatakse
        vastavalt nimetatud menetlustele ja need peavad põhinema kas nende põhikirjajärgsetel
        ülesannetel või eesmärkidel ning nendes tuleb tõendada, et kõnealused asutused tegelevad
        teadustegevusega.
        Teadusasutusele antakse heakskiit vähemalt viieks aastaks. Erandjuhtudel võivad
        liikmesriigid anda heakskiidu lühemaks ajavahemikuks.
3.      Lisaks teistele meetmetele võib liikmesriik heakskiidu pikendamisest keelduda või
        otsustada heakskiit lõpetada, kui:
        a)    teadusasutus ei vasta enam käesoleva artikli lõikes 2, artikli 8 lõikes 2 või artikli 10
              lõikes 7 sätestatule;
        b)    heakskiitmine saavutati pettusega, või
        c)    teadusasutus on kolmanda riigi kodanikuga sõlminud võõrustamislepingu pettuse või
              hooletuse tõttu.
        Kui heakskiidu pikendamise taotlust ei rahuldatud või kui heakskiit on lõpetatud, võib
        asjaomasel asutusel keelata uuesti heakskiitmise taotlemise kuni viieks aastaks alates
        heakskiidu pikendamata jätmise või heakskiidu lõpetamise otsuse avaldamise kuupäevast.
14958/15                                                                  EL/rr                       38
                                              DGD 1                                                ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 10
                                          Võõrustamisleping
1.      Teadusasutus, kes soovib kolmanda riigi kodanikku vastu võtta teadustegevuse eesmärgil,
        allkirjastab temaga võõrustamislepingu. Liikmesriigid võivad näha ette, et lõikes 2 ja kui
        see on kohaldatav, lõikes 3 osutatud elemente sisaldavat muud lepingut käsitatakse
        käesoleva direktiivi kohaldamisel võõrustamislepingutega samaväärsena.
2.      Võõrustamisleping sisaldab järgmist:
        a)     teadustegevuse pealkiri või eesmärk või teadustegevuse valdkond;
        b)     kolmanda riigi teadlase kohustus püüda teadustegevus lõpule viia;
        c)     teadusasutuse kinnitus, et ta kohustub võtma vastu kolmanda riigi kodaniku
               teadustegevuse lõpule viimiseks;
        d)     teadustegevuse algus- ja lõppkuupäev või hinnanguline kestus;
        e)     teave kavandatud liikuvuse kohta ühes või mitmes teises liikmesriigis, kui liikuvus
               on esimeses liikmesriigis taotluse tegemise ajal teada.
3.      Liikmesriigid võivad samuti nõuda, et võõrustamisleping sisaldaks järgmist:
        a)     teave teadusasutuse ja teadlase vahelise õigussuhte kohta;
        b)     teave teadlase töötingimuste kohta.
14958/15                                                                  EL/rr                    39
                                                DGD 1                                           ET
 ---pagebreak--- 4.      Teadusasutused võivad võõrustamislepingud allkirjastada üksnes juhul, kui nende
        asjakohased organid on teadustegevuse heaks kiitnud pärast järgmiste punktide
        läbivaatamist:
        a)     teadustegevuse eesmärk ja hinnanguline kestus ning selleks vajalike rahaliste
               vahendite olemasolu;
        b)     teadustegevuse eesmärkidest lähtudes kolmanda riigi kodanikust teadlase
               kvalifikatsioon, mida tõendab kvalifikatsioonitunnistuse tõestatud koopia.
5.      Võõrustamisleping muutub automaatselt kehtetuks, kui kolmanda riigi kodanikku ei lubata
        riiki või kui õigussuhe teadlase ja teadusasutuse vahel lõpetatakse.
6.      Teadusasutused teavitavad viivitamata asjaomase liikmesriigi pädevaid asutusi kõikidest
        asjaoludest, mis võivad võõrustamislepingu täitmist takistada.
7.      Liikmesriigid võivad sätestada, et kaks kuud enne asjaomase võõrustamislepingu kehtivuse
        lõppu esitab teadusasutus selleks määratud pädevatele asutustele kinnituse teadustegevuse
        toimumise kohta.
8.      Liikmesriigid võivad oma siseriiklikus õiguses sätestada heakskiidu lõpetamise või
        heakskiidu pikendamisest keeldumise tagajärjed kehtivatele võõrustamislepingutele, mis
        on sõlmitud kooskõlas käesoleva artikliga, ning samuti tagajärjed asjaomaste teadlaste
        lubadele.
14958/15                                                                 EL/rr                  40
                                                DGD 1                                          ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 11
                                      Eritingimused üliõpilastele
1.      Lisaks artiklis 7 sätestatud üldtingimustele ja seoses kolmanda riigi kodaniku õpingute
        eesmärgil riiki lubamisega esitab taotleja:
        a)    tõendi, et kolmanda riigi kodanik on vastu võetud kõrgkooli õpingutes osalemiseks;
        b)    liikmesriigi nõudmisel tõendi, et kõrgkooli nõutavad tasud on makstud;
        c)    liikmesriigi nõudmisel tõendi õppekeele piisava oskuse kohta;
        d)    esitab liikmesriigi nõudmisel tõendi, et kolmanda riigi kodanikul on piisavalt
              vahendeid õppekulude katmiseks.
2.      Kolmandate riikide kodanikud, kellel on seoses nende kõrgkooli üliõpilaste nimekirja
        kandmisega automaatselt õigus ravikindlustusele, mis katab kõiki riske, mis asjaomase
        liikmesriigi kodanike puhul tavaliselt on kaetud, loetakse artikli 7 lõike 1 punkti c
        tingimustele vastavaks.
14958/15                                                                   EL/rr                41
                                                DGD 1                                          ET
 ---pagebreak--- 3.      Liikmesriik, kes on kehtestanud kõrgkoolide heakskiitmise menetluse vastavalt artiklile 15
        vabastab taotlejad ühe või mitme käesoleva artikli lõike 1 punktides b, c või d, artikli 7
        lõike 1 punktis d või artikli 7 lõikes 2 osutatud dokumendi või tõendi esitamisest, kui
        kolmanda riigi kodanikke võtavad vastu heakskiidetud kõrgkoolid.
                                              Artikkel 12
                                     Eritingimused kooliõpilastele
1.      Lisaks artiklis 7 sätestatud üldtingimustele ja seoses kolmanda riigi kodaniku
        õpilasvahetusprogrammis või haridusprojektis osalemise eesmärgil riiki lubamisega esitab
        taotleja:
        a)    tõendi, et kolmanda riigi kodanik ei ületa asjaomase liikmesriigi kehtestatud vanuse
              ega klassi alam- ega ülempiiri;
        b)     tõendi haridusasutusse vastuvõtmise kohta;
        c)     tõendi tunnustatud riiklikus või piirkondlikus haridusprogrammis osalemise kohta
               õpilasvahetusprogrammi või haridusprojekti raames, mida juhib haridusasutus
               vastavalt liikmesriigi õigusele või haldustavadele;
        d)     tõendi, et haridusasutus või kui see on ettenähtud liikmesriigi õiguses, kolmas isik
               võtab vastutuse kolmanda riigi kodaniku eest asjaomase liikmesriigi territooriumil
               viibimise ajal, eelkõige seoses õppekuludega;
14958/15                                                                  EL/rr                     42
                                                 DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---         e)     tõendi, et kolmanda riigi kodanik majutatakse kogu liikmesriigis viibimise aja
               jooksul kas perekonna juures, eriotstarbelises majutusasutuses haridusasutuse juures
               või kui see on ettenähtud liikmesriigi õiguses, mõnes muus asjaomase liikmesriigi
               sätestatud tingimustele vastavas majutusasutuses, mis valitakse vastavalt selle
               õpilasvahetuseprogrammi või haridusprojekti reeglitele, milles kolmanda riigi
               kodanik osaleb.
2.      Liikmesriigid võivad otsustada õpilasvahetusprogrammis või haridusprojektis osalemiseks
        riiki lubada ainult selliste kolmandate riikide kodanikke, kes pakuvad sama võimalust
        nende kodanikele.
                                              Artikkel 13
                                     Eritingimused praktikantidele
1.      Lisaks artiklis 7 sätestatud üldtingimustele ja seoses kolmanda riigi kodaniku praktika
        eesmärgil riiki lubamisega esitab taotleja:
        a)     vastuvõtva üksusega sõlmitud praktikalepingu, mille eesmärk on teoreetiline ja
               praktiline koolitus. Liikmesriigid võivad nõuda, et sellise praktikalepingu oleks
               heaks kiitnud pädev asutus ja et lepingu tingimused vastaksid asjaomase liikmesriigi
               õiguses, kollektiivlepingutes või haldustavades sisalduvatele tingimustele.
               Praktikaleping sisaldab:
               i)    praktikaprogrammi kirjeldust, sh hariduslikku eesmärki või õppe elemente;
14958/15                                                                   EL/rr                  43
                                                DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---            ii)   praktika kestust;
           iii)  praktika kohta ja juhendamise tingimusi;
           iv)   praktikatundide arvu ja
           v)    õiguslikku suhet praktikandi ja vastuvõtva üksuse vahel;
        b) tõendi, et kolmanda riigi kodanik on omandanud kõrghariduse kahe aasta jooksul
           enne taotlemist või et ta omandab kõrgharidust;
        c) liikmesriigi nõudmisel tõendi, et riigis viibimise ajal on kolmanda riigi kodanikul
           piisavad vahendid praktikakulude katmiseks;
        d) liikmesriigi nõudmisel tõendi, et kolmanda riigi kodanik on osalenud või osaleb
           keelekoolitusel, et omandada praktika sooritamiseks vajalikud teadmised;
        e) liikmesriigi nõudmisel tõendi, et vastuvõttev üksus võtab vastutuse kolmanda riigi
           kodaniku eest kogu tema asjaomase liikmesriigi territooriumil viibimise ajal,
           eelkõige seoses tema elamis- ja majutuskuludega;
        f) liikmesriigi nõudmisel tõendi, et kui kolmanda riigi kodanik majutatakse riigis
           viibimise ajal vastuvõtva üksuse poolt, vastab majutus asjaomase liikmesriigi
           kehtestatud tingimustele.
14958/15                                                                EL/rr                  44
                                            DGD 1                                            ET
 ---pagebreak--- 2.      Liikmesriigid võivad nõuda, et praktika toimuks samas valdkonnas ja samal
        kvalifikatsioonitasemel lõike 1 punktis b osutatud kõrghariduse või õpingutega.
3.      Liikmesriigid võivad nõuda vastuvõtva üksuse kinnitust selle kohta, et praktikaga ei
        asendata töökohta.
4.      Liikmesriigid võivad vastavalt siseriiklikule õigusele nõuda vastuvõtvalt üksuselt
        kirjalikku kohustust, et juhul, kui praktikant jääb seadusevastaselt asjaomase liikmesriigi
        territooriumile, on vastuvõttev üksus kohustatud tagasi maksma riigis viibimise ja
        tagasipöördumisega seotud kulutused, mis kaeti riiklikest vahenditest. Vastuvõtva üksuse
        rahaline vastutus lõppeb hiljemalt kuus kuud pärast praktikalepingu lõppemist.
                                              Artikkel 14
                                     Eritingimused vabatahtlikele
1.      Lisaks artiklis 7 sätestatud üldtingimustele ja seoses kolmanda riigi kodaniku vabatahtlikus
        teenistuses osalemise eesmärgil riiki lubamisega esitab taotleja:
        a)     lepingu vastuvõtva asutusega või kui see on ettenähtud liikmesriigi õiguses, muu
               asutusega, kes on asjaomases liikmesriigis vastutav vabatahtliku teenistuse
               programmi eest, milles kolmanda riigi kodanik osaleb. Leping sisaldab:
               i)    vabatahtliku teenistuse programmi kirjeldust;
               ii)   vabatahtliku teenistuse kestust;
14958/15                                                                  EL/rr                     45
                                                DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---               iii)  vabatahtliku teenistuse kohta ja juhendamise tingimusi;
              iv)   vabatahtliku töö tundide arvu;
              v)    olemasolevaid vahendeid kolmanda riigi kodaniku elamis- ja majutuskulude
                    katmiseks ja minimaalseks taskurahaks kogu riigis viibimise ajal, ning
              vi)   kui see on kohaldatav, kolmanda riigi kodanikule vabatahtliku teenistuse
                    paremaks sooritamiseks antavat koolitust;
        b)   liikmesriigi nõudmisel tõendi, et kui kolmanda riigi kodanik majutatakse kogu riigis
             viibimise ajal vastuvõtva üksuse poolt, vastab majutus asjaomase liikmesriigi
             kehtestatud tingimustele;
        c)   tõendi, et vastuvõttev üksus või kui see on ettenähtud asjaomase liikmesriigi õiguses,
              muu asutus, kes vastutab vabatahtliku teenistuse programmi eest, on sõlminud
              vastutuskindlustuse;
        d)    liikmesriigi nõudmisel tõendi, et kolmanda riigi kodanikule on algtasemel
              tutvustatud või tutvustatakse asjaomase liikmesriigi keelt, ajalugu, poliitilisi ja
              sotsiaalseid struktuure.
2.      Liikmesriigid võivad kindlaks määrata vanuse alam- ja ülempiiri kolmandate riikide
        kodanikele, kes esitavad taotluse vabatahtliku teenistuse programmi raames
        vastuvõtmiseks, ilma et see piiraks Euroopa vabatahtliku teenistuse eeskirjade
        kohaldamist.
14958/15                                                                  EL/rr                    46
                                               DGD 1                                              ET
 ---pagebreak--- 3.      Euroopa vabatahtlikus teenistuses osalevad vabatahtlikud ei pea esitama lõike 1 punktis c
        ja kui see on kohaldatav, punktis d sätestatud tõendit.
                                             Artikkel 15
               Kõrgkoolide, haridusasutuste, vabatahtliku teenistuse programmi eest
                    vastutavate organisatsioonide või praktikante vastuvõtvate
                                       üksuste heakskiitmine
1.      Käesoleva direktiivi kohaldamisel võivad liikmesriigid otsustada kehtestada kõrgkoolide,
        haridusasutuste, vabatahtliku teenistuse programmi eest vastutavate organisatsioonide või
        praktikante vastuvõtvate üksuste heakskiitmismenetluse.
2.      Heakskiit antakse vastavalt asjaomase liikmesriigi õiguses või haldustavades sätestatud
        menetlustele.
3.      Kui liikmesriik otsustab kehtestada vastavalt lõigetele 1 ja 2 heakskiitmismenetluse, peab
        ta andma asjaomastele vastuvõtvatele üksustele selget ja läbipaistvat teavet, muuhulgas
        heakskiidu andmise tingimuste ja kriteeriumite, kehtivusaja, mittevastavuse tagajärgede, sh
        võimaliku heakskiidu lõpetamise ja selle pikendamisest keeldumise ning samuti kõigi
        rakendatavate karistuste kohta.
14958/15                                                                  EL/rr                   47
                                               DGD 1                                           ET
 ---pagebreak---                                              Artikkel 16
                                    Eritingimused lapsehoidjatele
1.      Lisaks artiklis 7 sätestatud üldtingimustele ja seoses kolmanda riigi kodaniku
        lapsehoidmise eesmärgil riiki lubamisega kolmanda riigi kodanik:
        a)    esitab kolmanda riigi kodaniku ja vastuvõtva perekonna vahelise lepingu, milles on
              kirjas kolmanda riigi kodaniku õigused ja kohustused lapsehoidjana, sealhulgas talle
              makstav taskuraha ja asjakohane korraldus, mis võimaldab tal käia kursustel, ning
              perekohustuste täitmisele kuluv maksimaalne tundide arv;
        b)    on 18‒30-aastane. Erandjuhtudel võib liikmesriik lapsehoidjana riiki lubada ka
              vanema kui 30-aastase kolmanda riigi kodaniku;
        c)    esitab tõendi, et vastuvõttev perekond või lapsehoidjate vahendusorganisatsioon
              võtab, kui see on ettenähtud liikmesriigi õiguses, vastutuse kolmanda riigi kodaniku
              eest kogu tema asjaomase liikmesriigi territooriumil viibimise ajal, eelkõige seoses
              elamis- ja majutuskulude ja õnnetusjuhtumite riskidega.
2.      Liikmesriigid võivad nõuda, et kolmanda riigi kodanik, kes taotleb lapsehoidjana
        vastuvõtmist, esitaks tõendi, et:
        a)    ta oskab algtasemel asjaomase liikmesriigi keelt või
        b)    tal on keskharidus, kutsekvalifikatsioon või kui see on kohaldatav, et ta täidab
              reguleeritud kutsealal töötamiseks vajalikke tingimusi, nagu on sätestatud
              liikmesriigi õiguses.
14958/15                                                                 EL/rr                     48
                                               DGD 1                                            ET
 ---pagebreak--- 3.      Liikmesriigid võivad kindlaks määrata, et lapsehoidmine toimub üksnes lapsehoidjate
        vahendusorganisatsiooni kaudu liikmesriigi õiguses sätestatud tingimustel.
4.      Liikmesriigid võivad nõuda, et vastuvõtva perekonna liikmed oleksid teisest rahvusest kui
        kolmanda riigi kodanik, kes taotleb lapsehoidmise eesmärgil riiki lubamist, ja et neil ei
        oleks asjaomase kolmanda riigi kodanikuga perekondlikke sidemeid.
5.      Lapsehoidja täidab oma kohustusi maksimaalselt 25 tundi nädalas. Lapsehoidjal peab
        olema nädalas vähemalt üks päev, mil ta on vaba lapsehoidmise kohustustest.
6.      Liikmesriigid võivad sätestada minimaalse taskurahasumma, mis lapsehoidjale makstakse.
                                       III PEATÜKK
                      LOAD JA RIIGIS ELAMISE KESTUS
                                            Artikkel 17
                                               Load
1.      Kui luba antakse elamisloa vormis, kasutavad liikmesriigid määruses (EÜ) nr 1030/2002
        sätestatud loavormi ning lisavad elamisloale märke „teadlane”, „üliõpilane”,
        „kooliõpilane”, „praktikant”, „vabatahtlik” või „lapsehoidja”.
2.      Kui luba antakse pikaajalise viisa vormis, märgivad liikmesriigid viisakleebise märkuste
        andmeväljale, et viisa omanik on vastavalt kas „teadlane”, „üliõpilane”, „kooliõpilane”,
        „praktikant”, „vabatahtlik” või „lapsehoidja”.
14958/15                                                                EL/rr                     49
                                              DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- 3.      Kui teadlased ja üliõpilased sisenevad liitu konkreetse liidu või mitmepoolse programmi
        raames, mis sisaldab liikuvuse meetmeid, või kahe või enama heakskiidetud kõrgkooli
        vahelise lepingu raames, märgitakse loale viide konkreetsele programmile või lepingule.
4.      Kui teadlasele antakse pikaajalise liikuvuse luba elamisloa vormis, kasutavad liikmesriigid
        määruses (EÜ) nr 1030/2002 sätestatud loavormi ning lisavad elamisloale märke „teadlaste
        liikuvus”. Kui teadlasele antakse pikaajalise liikuvuse luba pikaajalise viisa vormis,
        märgivad liikmesriigid viisakleebise märkuste andmeväljale „teadlaste liikuvus”.
                                              Artikkel 18
                                            Loa kehtivusaeg
1.      Teadlase loa kehtivusaeg on vähemalt üks aasta või võrdne võõrustamislepingu kestusega,
        kui see on lühem. Luba pikendatakse, kui artikkel 21 ei kohaldu.
        Liikuvuse meetmeid sisaldavates liidu või mitmepoolsetes programmides osaleva teadlase
        loa kehtivusaeg on vähemalt kaks aastat või võrdne võõrustamislepingu kestusega, kui see
        on lühem. Kui artiklis 7 sätestatud üldtingimused ei ole kahe aasta või võõrustamislepingu
        kogu kestuse ajal täidetud, kohaldatakse käesoleva lõike esimest lõiku. Liikmesriikidele
        jääb õigus kontrollida, et artiklis 21 sätestatud loa kehtetuks tunnistamise alused ei
        kohaldu.
14958/15                                                                   EL/rr                 50
                                                 DGD 1                                         ET
 ---pagebreak--- 2.      Üliõpilase loa kehtivusaeg on vähemalt üks aasta või võrdne õpingute ajaga, kui see on
        lühem. Luba pikendatakse, kui artikkel 21 ei kohaldu.
        Loa kehtivusaeg üliõpilastele, kelle suhtes kehtivad liikuvuse meetmeid sisaldavad liidu
        või mitmepoolsed programmid või kahe või enama kõrgkooli vaheline leping, on vähemalt
        kaks aastat või võrdne õpingute ajaga, kui see on lühem. Kui artiklis 7 sätestatud
        üldtingimused ei ole kahe aasta või õpingute ajal täidetud, kohaldatakse käesoleva lõike
        esimest lõiku. Liikmesriikidele jääb õigus kontrollida, et artiklis 21 sätestatud loa
        kehtetuks tunnistamise alused ei kohaldu.
3.      Liikmesriigid võivad kindlaks määrata, et õpingute tõttu riigis elamise aeg kokku ei tohi
        olla pikem kui liikmesriigi õiguses sätestatud õpingute maksimaalne pikkus.
4.      Kooliõpilase loa kehtivusaeg on maksimaalselt üks aasta või võrdne
        õpilasvahetusprogrammi või haridusprojekti kestusega, kui see on lühem. Liikmesriigid
        võivad otsustada luba ühekordselt pikendada ajavahemikuks, mis on vajalik
        õpilasvahetusprogrammi või haridusprojekti lõpuleviimiseks juhul, kui artikkel 21 ei
        kohaldu.
5.      Lapsehoidja loa kehtivusaeg on maksimaalselt üks aasta või võrdne lapsehoidja ja
        vastuvõtva perekonna vahelise lepingu kestusega, kui see on lühem. Liikmesriigid võivad
        otsustada vastuvõtva perekonna taotluse korral luba ühekordselt pikendada maksimaalselt
        kuueks kuuks, kui artikkel 21 ei kohaldu.
14958/15                                                                   EL/rr                  51
                                               DGD 1                                           ET
 ---pagebreak--- 6.      Praktikandi loa kehtivusaeg on maksimaalselt kuus kuud või võrdne praktikalepingu
        kestusega, kui see on lühem. Kui lepingu kestus on pikem kui kuus kuud, võib luba
        kooskõlas liikmesriigi õigusega kehtida lepingu lõpuni.
        Liikmesriigid võivad otsustada luba ühekordselt pikendada ajavahemikuks, mis on vajalik
        praktika lõpuleviimiseks juhul, kui artikkel 21 ei kohaldu.
7.      Vabatahtlikuna tegutseva isiku loa kehtivusaeg on maksimaalselt üks aasta või võrdne
        artikli 14 lõike 1 punktis a osutatud lepingu kestusega, kui see on lühem. Kui lepingu
        kestus on pikem kui üks aasta, võib luba kooskõlas liikmesriigi õigusega kehtida lepingu
        lõpuni.
8.      Liikmesriigid võivad kindlaks määrata, et kui asjaomase kolmanda riigi kodaniku
        reisidokumendi kehtivus on lühem kui üks aasta või kaks aastat vastavalt lõigetes 1 ja 2
        osutatud juhtudel, ei kehti luba kauem kui reisidokument.
9.      Kui liikmesriigid lubavad riiki siseneda ja seal elada esimesel aastal pikaajalise viisa
        alusel, tuleb esitada elamisloa taotlus enne pikaajalise viisa kehtivuse lõppu. Elamisluba
        väljastatakse, kui artikkel 21 ei kohaldu.
14958/15                                                                   EL/rr                   52
                                                DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 19
                                               Lisateave
1.      Liikmesriigid võivad esitada lisateavet paberkandjal või säilitada sellist teavet
        elektroonilisel kujul, nagu on osutatud määruse (EÜ) nr 1030/2002 artiklis 4 ja selle lisa
        punkti a alapunktis 16. Nimetatud teave võib hõlmata residentsust ja käesoleva direktiivi
        artiklis 24 sätestatud juhtudel üliõpilase majandustegevust ning sisaldada eelkõige nende
        liikmesriikide täielikku nimekirja, kuhu teadlane või üliõpilane kavatseb liikuvuse raames
        minna, või asjakohast teavet konkreetse liidu või mitmepoolse programmi kohta, mis
        sisaldab liikuvusmeetmeid, või kahe või enama kõrgkooli vahelist lepingut.
2.      Liikmesriigid võivad samuti sätestada, et käesoleva artikli lõikes 1 osutatud teave tuleb
        märkida pikaajalisele viisale, nagu on osutatud nõukogu määruse (EÜ) nr 1638/95 1 lisa
        punktis 12.
1
      Nõukogu 29. mai 1995. aasta määrus (EÜ) nr 1683/95 ühtse viisavormi kohta (EÜT L 164,
      14.7.1995, lk 1).
14958/15                                                                 EL/rr                     53
                                                 DGD 1                                          ET
 ---pagebreak---                                         IV PEATÜKK
                      TAOTLUSTE TAGASILÜKKAMISE,
              LUBADE KEHTETUKS TUNNISTAMISE VÕI
                      PIKENDAMATA JÄTMISE ALUSED
                                             Artikkel 20
                                  Taotluse tagasilükkamise alused
1.      Liikmesriigid lükkavad taotluse tagasi, kui:
        a)   artiklis 7 sätestatud üldtingimused või artiklites 8, 11, 12, 13, 14 või 16 sätestatud
             asjakohased eritingimused ei ole täidetud;
        b)   esitatud dokumendid on omandatud pettusega, need on võltsitud või neid on
             omavoliliselt muudetud;
        c)   asjaomane liikmesriik lubab isikuid riiki üksnes heakskiidetud vastuvõtva üksuse
             kaudu ja vastuvõtval üksusel heakskiit puudub.
2.      Liikmesriigid võivad lükata taotluse tagasi, kui:
        a)   vastuvõttev üksus, artikli 14 lõike 1 punktis a osutatud muu asutus, artikli 12 lõike 1
             punktis d osutatud kolmas isik, vastuvõttev perekond või lapsehoidjate
             vahendusorganisatsioon ei täida oma juriidilisi kohustusi seoses sotsiaalkindlustuse,
             maksustamise, töötaja õiguste või töötingimustega;
14958/15                                                                   EL/rr                    54
                                               DGD 1                                              ET
 ---pagebreak---         b)    kui see on kohaldatav, vastuvõttev üksus või vastuvõttev perekond, kes kolmanda
              riigi kodaniku tööle võtab, ei täida asjaomase liikmesriigi õiguses,
              kollektiivlepingutes või tavades sisalduvaid tingimusi;
        c)    vastuvõtvat üksust, artikli 14 lõike 1 punktis a osutatud muud asutust, artikli 12 lõike
              1 punktis d osutatud kolmandat isikut, vastuvõtvat perekonda või lapsehoidjate
              vahendusorganisatsiooni on kooskõlas liikmesriigi õigusega karistatud
              deklareerimata töö või ebaseadusliku töölevõtmise eest;
        d)    vastuvõttev üksus on loodud peamiselt käesoleva direktiivi kohaldamisalasse
              kuuluvate kolmandate riikide kodanike riiki sisenemise hõlbustamiseks või tegutseb
              peamiselt sellega;
        e)    kui see on kohaldatav, tööandja või vastuvõtva üksuse äritegevus lõpetatakse või on
              lõpetatud riiklike maksejõuetusalaste õigusaktide alusel või kui majandustegevust ei
              toimu;
        f)    liikmesriigil on tõendeid või tõsised ja objektiivsed alused arvata, et kolmanda riigi
              kodanik kavatseb elada riigis muul eesmärgil kui see, milleks ta riiki sisenemiseks
              luba taotleb.
3.      Kui kolmanda riigi kodanik taotleb luba riiki sisenemiseks, et astuda asjaomases
        liikmesriigis töösuhtesse, võib kõnealune liikmesriik kontrollida, kas kõnealust töökohta ei
        saa täita asjaomase liikmesriigi kodanike või teiste liidu kodanikega või kõnealuses
        liikmesriigis seaduslikult elavate kolmandate riikide kodanikega, ning sellisel juhul võib ta
        taotluse tagasi lükata. Käesoleva lõike kohaldamine ei piira liidu kodanike eelistamise
        põhimõtet, mida on kirjeldatud asjaomaste ühinemisaktide vastavates sätetes.
14958/15                                                                  EL/rr                     55
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- 4.      Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, võetakse igas taotluse tagasilükkamise otsuses
        arvesse juhtumi konkreetseid asjaolusid ning austatakse proportsionaalsuse põhimõtet.
                                               Artikkel 21
                     Loa kehtetuks tunnistamise või pikendamata jätmise alused
1.      Liikmesriigid tunnistavad loa kehtetuks või kui see on kohaldatav, keelduvad loa
        pikendamisest, kui:
        a)    kolmanda riigi kodanik ei täida enam artiklis 7 sätestatud üldtingimusi (v.a. artikli 7
              lõige 6) või artiklites 8, 11, 12, 13, 14, 16 sätestatud asjakohaseid eritingimusi või
              artiklis 18 sätestatud tingimusi;
        b)    luba või esitatud dokumendid on omandatud pettusega, on võltsitud või luba või
              esitatud dokumente on omavoliliselt muudetud;
        c)    asjaomane liikmesriik lubab riiki üksnes heakskiidetud vastuvõtva üksuse kaudu ja
              vastuvõtval üksusel heakskiit puudub;
        d)    kolmanda riigi kodanik elab riigis muul eesmärgil kui see, milleks talle elamisluba
              anti.
2.      Liikmesriigid võivad tunnistada loa kehtetuks või loa pikendamisest keelduda, kui:
        a)    vastuvõttev üksus, artikli 14 lõike 1 punktis a osutatud muu asutus, artikli 12 lõike 1
              punktis d osutatud kolmas isik, vastuvõttev perekond või lapsehoidjate
              vahendusorganisatsioon ei täida oma juriidilisi kohustusi seoses sotsiaalkindlustuse,
              maksustamise, töötaja õiguste või töötingimustega;
14958/15                                                                    EL/rr                    56
                                                  DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---         b)    kui see on kohaldatav, vastuvõttev üksus või vastuvõttev perekond, kes kolmanda
              riigi kodanikule tööd annab, ei täida asjaomase liikmesriigi õiguses,
              kollektiivlepingutes või tavades sisalduvaid tingimusi;
        c)    vastuvõtvat üksust, artikli 14 lõike 1 punktis a osutatud muud asutust, artikli 12 lõike
              1 punktis d osutatud kolmandat isikut, vastuvõtvat perekonda või lapsehoidjate
              vahendusorganisatsiooni on kooskõlas liikmesriigi õigusega karistatud
              deklareerimata töö või ebaseadusliku töölevõtmise eest;
        d)    vastuvõttev üksus on loodud peamiselt käesoleva direktiivi kohaldamisalasse
              kuuluvate kolmandate riikide kodanike riiki sisenemise hõlbustamiseks või tegutseb
              peamiselt sellega;
        e)    kui see on kohaldatav, tööandja või vastuvõtva üksuse äritegevus lõpetatakse või on
              lõpetatud riiklike maksejõuetusalaste õigusaktide alusel või kui majandustegevust ei
              toimu;
        f)    üliõpilaste puhul ei järgita artikli 24 alusel majandustegevusele kehtestatud ajalisi
              piiranguid või kui üliõpilane ei saavuta vastavalt liikmesriigi õigusele või
              haldustavadele oma õpingutes küllaldast edu.
3.      Kui luba tunnistatakse kehtetuks põhjusel, et õpingutes ei ole tehtud piisavalt edusamme,
        nagu on osutatud lõike 2 punktis f, võib liikmesriik konsulteerida vastuvõtva üksusega.
4.      Liikmesriigid võivad tunnistada loa kehtetuks või selle pikendamisest keelduda avaliku
        korra, avaliku julgeoleku või rahvatervise kaalutlusel.
14958/15                                                                  EL/rr                     57
                                                 DGD 1                                            ET
 ---pagebreak--- 5.      Kui kolmanda riigi kodanik taotleb liikmesriigis töösuhte alustamiseks või jätkamiseks loa
        pikendamist, välja arvatud teadlane, kes jätkab töösuhet samas vastuvõtvas üksuses, võib
        kõnealune liikmesriik kontrollida, kas kõnealust töökohta ei saa täita kõnealuse liikmesriigi
        kodanike või teiste liidu kodanikega või kõnealuses liikmesriigis seaduslikult elavate
        kolmandate riikide kodanikega, ning sellisel juhul võivad nad loa pikendamisest keelduda.
        Käesoleva lõike kohaldamine ei piira liidu kodanike eelistamise põhimõtet, mida on
        kirjeldatud asjaomaste ühinemisaktide vastavates sätetes.
6.      Kui liikmesriigil on kavas üliõpilase luba kooskõlas lõike 2 punktidega a, c, d või e
        tunnistada kehtetuks või seda mitte pikendada, lubatakse üliõpilasel esitada taotlus
        vastuvõtuks mõnda muusse kõrgkooli samaväärse õppekava alusel, et võimaldada õpingud
        lõpetada. Üliõpilasel lubatakse viibida asjaomase liikmesriigi territooriumil, kuni pädevad
        asutused on taotluse suhtes otsuse teinud.
7.      Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, võetakse igas loa kehtetuks tunnistamise või selle
        pikendamisest keeldumise otsuses arvesse juhtumi konkreetseid asjaolusid ning austatakse
        proportsionaalsuse põhimõtet.
14958/15                                                                 EL/rr                     58
                                               DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---                                          V PEATÜKK
                                            ÕIGUSED
                                              Artikkel 22
                                          Võrdne kohtlemine
1.      Teadlastel on õigus asjaomase liikmesriigi kodanikega võrdsele kohtlemisele, nagu on
        sätestatud direktiivi 2011/98/EL artikli 12 lõigetes 1 ja 4.
2.      Liikmesriigid võivad piirata teadlaste võrdset kohtlemist:
        a)    direktiivi 2011/98/EL artikli 12 lõike 1 punkti c alusel, jättes välja õppe- ja
              toimetulekustipendiumid ning -laenud või muud toetused ja laenud;
        b)    direktiivi 2011/98/EL artikli 12 lõike 1 punkti e alusel, mitte andes perehüvitisi
              teadlastele, kellel on luba elada asjaomase liikmesriigi territooriumil ajavahemikul,
              mis ei ületa kuut kuud;
        c)    direktiivi 2011/98/EL artikli 12 lõike 1 punkti f alusel, piirates selle kohaldamist
              juhtudega, kus teadlase pereliikmete, kellele ta soodustusi taotleb, registreeritud või
              alaline elukoht on asjaomase liikmesriigi territooriumil;
        d)    direktiivi 2011/98/EL artikli 12 lõike 1 punkti g alusel, piirates juurdepääsu
              eluasemele.
14958/15                                                                    EL/rr                   59
                                                DGD 1                                              ET
 ---pagebreak--- 3.       Praktikantidel, vabatahtlikel ja lapsehoidjatel, keda käsitatakse asjaomases liikmesriigis
         töösuhtes olevatena, ning üliõpilastel on õigus asjaomase liikmesriigi kodanikega võrdsele
         kohtlemisele, nagu on sätestatud direktiivi 2011/98/EL artikli 12 lõigetes 1 ja 4, võttes
         arvesse kõnealuse artikli lõikes 2 sätestatud piiranguid.
4.       Praktikantidel, vabatahtlikel ja lapsehoidjatel, keda ei käsitata asjaomases liikmesriigis
         töösuhtes olevatena, ning kooliõpilastel on õigus võrdsele kohtlemisele seoses
         juurdepääsuga kaupadele ja teenustele ning üldsusele kättesaadavate kaupade ja teenuste
         pakkumisele vastavalt liikmesriigi õigusele ning kui see on kohaldatav, ka seoses
         diplomite, tunnistuste ja muude kutsekvalifikatsiooni tõendavate dokumentide
         tunnustamisega asjaomaste riiklike menetluste kohaselt.
         Liikmesriigid võivad otsustada mitte võimaldada neile võrdset kohtlemist seoses
         liikmesriigi õiguse kohaselt elamispinna ja/või riiklike tööhõiveametite pakutavate teenuste
         saamise menetlustega.
                                               Artikkel 23
                                      Teadlaste õpetamistegevus
Lisaks teadustegevusele võivad teadlased õpetada kooskõlas liikmesriigi õigusega. Liikmesriigid
võivad kehtestada õpetamisele ettenähtud tundide või päevade maksimaalse arvu.
14958/15                                                                     EL/rr                  60
                                                 DGD 1                                             ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 24
                                     Üliõpilaste majandustegevus
1.      Üliõpilastel on õigus töötada ja nad võivad tegeleda majandustegevusega füüsilisest isikust
        ettevõtjana väljaspool õppeaega ja vastavalt asjaomases liikmesriigis vastava tegevuse
        suhtes kohaldatavatele normidele ja tingimustele, võttes arvesse lõikes 3 ettenähtud
        piiranguid.
2.      Vajaduse korral annavad liikmesriigid üliõpilastele ja/või tööandjatele kooskõlas
        liikmesriigi õigusega eelneva loa.
3.      Iga liikmesriik määrab selliseks tegevuseks lubatud tundide arvu nädalas või päevade või
        kuude arvu aastas, mis ei tohi olla vähem kui 15 tundi nädalas või vastav arv päevi või
        kuid aastas. Arvesse võidakse võtta olukorda asjaomase liikmesriigi tööturul.
                                              Artikkel 25
                               Teadlaste ja üliõpilaste riigis viibimine
                                tööotsingute või ettevõtluse eesmärgil
1.      Pärast teadustegevuse või õpingute lõppu on teadlastel ja üliõpilastel võimalus viibida
        artikli 17 kohaselt loa väljastanud liikmesriigi territooriumil käesoleva artikli lõikes 3
        osutatud elamisloa alusel töö otsimise või ettevõtte asutamise eesmärgil vähemalt üheksa
        kuud.
14958/15                                                                   EL/rr                    61
                                                DGD 1                                              ET
 ---pagebreak--- 2.      Liikmesriigid võivad otsustada määrata kindlaks kvalifikatsiooni miinimumtaseme, mille
        üliõpilane peab olema omandanud, et tema suhtes kohaldataks käesolevat artiklit. See tase
        ei tohi olla kõrgem kui Euroopa kvalifikatsiooniraamistiku 1 7. tase.
3.      Lõikes 1 osutatud riigis viibimise eesmärgil väljastavad liikmesriigid teadlase või
        üliõpilase taotluse korral kõnealusele kolmanda riigi kodanikule elamisloa kooskõlas
        määrusega (EÜ) nr 1030/2002, kui käesoleva direktiivi artikli 7 lõike 1 punktides a, c, d ja
        e ning artikli 7 lõikes 6 sätestatud tingimused, ja kui see on kohaldatav, käesoleva
        direktiivi artikli 7 lõikes 2 sätestatud tingimused on endiselt täidetud. Teadlaste puhul
        nõuavad liikmesriigid teadusasutuselt kinnitust teadustegevuse lõpuleviimise kohta, või
        üliõpilaste puhul tõendit kõrgharidust tõendava diplomi, tunnistuse või muu
        kvalifikatsiooni tõendava dokumendi saamise kohta. Kui see on kohaldatav ning kui artikli
        26 sätted on endiselt täidetud, pikendatakse vastavalt kõnealuses artiklis ettenähtud
        elamisluba.
4.      Liikmesriigid võivad käesoleva artikli kohase taotluse tagasi lükata, kui:
        a)    lõikes 3 sätestatud tingimused, ning kui need on kohaldatavad, lõigetes 2 ja 5
              sätestatud tingimused, ei ole täidetud;
        b)    esitatud dokumendid on omandatud pettusega, on võltsitud või neid on omavoliliselt
              muudetud.
5.      Liikmesriigid võivad nõuda, et teadlase või üliõpilase ja kui see on kohaldatav, teadlase
        pereliikmete käesoleva artikli kohased taotlused esitataks vähemalt 30 päeva enne artikli
        17 või 26 alusel välja antud loa kehtivuse lõppu.
1
      Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta soovitus Euroopa
      kvalifikatsiooniraamistiku loomise kohta elukestva õppe valdkonnas (ELT C 111, 6.5.2008,
      lk 1).
14958/15                                                                    EL/rr                  62
                                                  DGD 1                                           ET
 ---pagebreak--- 6.      Kui tõendit kõrgharidust tõendava diplomi, tunnistuse või muu kvalifikatsiooni tõendava
        dokumendi saamise kohta või teadusasutuse kinnitust teadustegevuse lõpuleviimise kohta
        ei esitata enne artikli 17 alusel välja antud loa kehtivuse lõppu ja kõik muud tingimused on
        täidetud, lubavad liikmesriigid kolmanda riigi kodanikul viibida oma territooriumil
        kõnealuste tõendite esitamiseks mõistliku aja jooksul kooskõlas liikmesriigi õigusega.
7.      Vähemalt kolm kuud pärast käesoleva artikli kohase elamisloa väljastamist asjaomase
        liikmesriigi poolt võib viimane nõuda, et kolmandate riikide kodanikud tõestaksid, et neil
        on reaalne võimalus saada tööd või alustada ettevõtlust.
        Liikmesriigid võivad nõuda, et töö, mida kolmanda riigi kodanik otsib, või ettevõtlus, mille
        alustamist ta kavandab, vastaksid lõpuleviidud teadustegevuse või lõpetatud õpingute
        tasemele.
8.      Kui lõigetes 3 või 7 sätestatud tingimused ei ole enam täidetud, võivad liikmesriigid
        kolmanda riigi kodaniku ning kui see on kohaldatav, tema pereliikmete elamisloa
        kooskõlas liikmesriigi õigusega kehtetuks tunnistada.
9.      Teised liikmesriigid võivad kohaldada käesolevat artiklit teadlaste ning kui see on
        kohaldatav, nende pereliikmete või õliõpilaste suhtes, kes elavad või on elanud asjaomases
        teises liikmesriigis kooskõlas artikliga 28, 29, 30 või 31.
14958/15                                                                    EL/rr                  63
                                                 DGD 1                                          ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 26
                                        Teadlaste pereliikmed
1.      Selleks et teadlase pereliikmed saaksid teadlasega esimeses liikmesriigis, või pikaajalise
        liikuvuse korral teises liikmesriigis, ühineda, kohaldavad liikmesriigid direktiivi
        2003/86/EL sätteid käesolevas artiklis sätestatud eranditega.
2.      Erandina direktiivi 2003/86/EÜ artikli 3 lõikest 1 ja artiklist 8 ei seata pereliikmetele
        elamisloa andmise eeltingimuseks nõuet, mille kohaselt teadlasel peab olema põhjust
        eeldada, et ta saab alalise elamise õiguse, ega nõuet, et ta peab olema riigis elanud teatava
        minimaalse aja.
3.      Erandina direktiivi 2003/86/EÜ artikli 4 lõike 1 viimasest lõigust ja artikli 7 lõikest 2, võib
        seal osutatud integratsioonitingimusi ja -meetmeid hakata kohaldama alles pärast seda, kui
        asjaomastele isikutele on antud elamisluba.
4.      Erandina direktiivi 2003/86/EÜ artikli 5 lõike 4 esimesest lõigust väljastab liikmesriik
        perekonna taasühinemise tingimuste täitmisel pereliikmetele elamisload 90 päeva jooksul
        alates täieliku taotluse esitamise kuupäevast. Asjaomase liikmesriigi pädev asutus
        menetleb pereliikmete taotlust samal ajal teadlase riiki lubamise või pikaajalise liikuvuse
        loa taotlusega, juhul kui pereliikmete elamislubade taotlus esitatakse samal ajal.
        Pereliikmetele väljastatakse elamisluba üksnes juhul, kui teadlasele on väljastatud luba
        kooskõlas artikliga 17.
14958/15                                                                    EL/rr                    64
                                                DGD 1                                              ET
 ---pagebreak--- 5.      Erandina direktiivi 2003/86/EÜ artikli 13 lõigetest 2 ja 3 lõpeb pereliikmete elamisloa
        kehtivus üldjuhul teadlase loa kehtivuse lõppemise kuupäeval. See hõlmab, kui see on
        kohaldatav, lube, mis on väljastatud teadlasele vastavalt artiklile 25 tööotsingute või
        ettevõtluse eesmärgil. Liikmesriigid võivad nõuda, et pereliikme reisidokument peab
        olema kehtiv vähemalt kavandatud riigis viibimise aja jooksul.
6.      Erandina direktiivi 2003/86/EÜ artikli 14 lõike 2 teisest lausest ei kohalda esimene
        liikmesriik, või pikaajalise liikuvuse korral teine liikmesriik, pereliikmete tööturule
        juurdepääsu suhtes ajalisi piiranguid, välja arvatud erandjuhtudel, näiteks väga kõrge
        tööpuuduse korral.
                                         VI PEATÜKK
                   LIIKMESRIIKIDEVAHELINE LIIKUVUS
                                             Artikkel 27
                                          ELi-sisene liikuvus
1.      Kolmanda riigi kodanik, kellele esimene liikmesriik on väljastatud kehtiva loa õpinguteks
        liidu või mitmepoolse programmi raames, mis hõlmab liikuvusmeetmeid, või kahe või
        enama kõrgkooli vahelise lepingu raames või teadustegevuse eesmärgil, võib kõnealuse loa
        ja kehtiva reisidokumendi alusel siseneda ühte või mitmesse teise liikmesriiki ja seal
        viibida, et sooritada seal osa õpingutest või teadustegevusest artiklites 28, 29 ja 31
        sätestatud tingimustel, võttes arvesse artiklit 32.
14958/15                                                                    EL/rr                65
                                                DGD 1                                           ET
 ---pagebreak--- 2.      Lõikes 1 osutatud liikuvuse ajal võivad teadlased lisaks teadustegevusele õpetada ja
        üliõpilased lisaks õpingutele töötada ühes või mitmes teises liikmesriigis kooskõlas
        vastavalt artiklites 23 ja 24 sätestatud tingimustega.
3.      Kui teadlane kolib kooskõlas artikliga 28 või 29 teise liikmesriiki, on pereliikmetel, kellel
        on artikli 26 kohaselt väljastatud elamisluba, lubatud teadlasega teadlase liikuvuse raames
        kaasa minna artiklis 30 sätestatud tingimustel.
                                               Artikkel 28
                                     Teadlaste lühiajaline liikuvus
1.      Teadlastel, kellel on esimese liikmesriigi väljastatud kehtiv luba, lubatakse viibida ühes või
        mitmes teises liikmesriigis, et sooritada seal osa oma teadustegevusest mis tahes
        teadusasutuses, kuni 180 päeva iga 360-päevase ajavahemiku jooksul liikmesriigi kohta,
        tingimusel et käesolevas artiklis sätestatud tingimused on täidetud.
2.      Teine liikmesriik võib nõuda, et teadlane või esimese liikmesriigi või teise liikmesriigi
        teadusasutus teavitaksid esimese ja teise liikmesriigi pädevaid asutusi teadlase kavatsusest
        sooritada osa teadustegevusest teise liikmesriigi teadusasutuses.
14958/15                                                                  EL/rr                     66
                                                 DGD 1                                           ET
 ---pagebreak---         Sellistel juhtudel näeb teine liikmesriik ette, et teavitamine võib toimuda:
        a)     esimeses liikmesriigis taotluse esitamise ajal, kui liikuvus teise liikmesriiki on selles
               etapis juba kavandatud, või
        b)     pärast teadlase lubamist esimesse liikmesriiki, niipea kui on teada kavandatav
               liikuvus teise liikmesriiki.
3.      Kui teavitamine on toimunud kooskõlas lõike 2 punktiga a ja teine liikmesriik ei ole
        esitanud esimesele liikmesriigile vastuväiteid kooskõlas lõikega 7, võib teadlase liikumine
        teise liikmesriiki toimuda mis tahes hetkel loa kehtivusaja jooksul.
4.      Kui teavitamine on toimunud kooskõlas lõike 2 punktiga b, võib liikuvuse algatada kohe
        pärast teise liikmesriigi teavitamist või hiljem mis tahes hetkel loa kehtivusaja jooksul.
5.      Teavitus hõlmab kehtivat reisidokumenti, nagu on sätestatud artikli 7 lõike 1 punktis a, ja
        esimese liikmesriigi väljastatud kehtivat luba, mis katab liikuvuse perioodi.
14958/15                                                                    EL/rr                      67
                                                DGD 1                                               ET
 ---pagebreak--- 6.      Teine liikmesriik võib nõuda, et teavitus hõlmaks järgmiste dokumentide ja teabe
        edastamist:
        a)    võõrustamisleping esimeses liikmesriigis, nagu on osutatud artiklis 10, või kui teine
              liikmesriik seda nõuab, teise liikmesriigi teadusasutusega sõlmitud
              võõrustamisleping;
        b)    liikuvuse kavandatav kestus ja kuupäevad, kui neid ei ole võõrustamislepingus
              täpsustatud;
        c)    tõend, et teadlasel on tervisekindlustus, mis katab kõiki riske, mis on tavaliselt
              kaetud asjaomase liikmesriigi kodanike puhul, nagu on sätestatud artikli 7 lõike 1
              punktis c;
        d)    tõend, et tema riigis viibimise ajal on teadlasel piisavad vahendid elamiskulude
              katmiseks ilma liikmesriigi sotsiaalabisüsteemi kasutamata, nagu on sätestatud artikli
              7 lõike 1 punktis e, ning piisavad vahendid, et katta oma esimesse liikmesriiki
              tagasisõidukulud artikli 32 lõike 4 punktis b osutatud juhtudel.
        Teine liikmesriik võib nõuda, et teavitaja esitaks enne liikuvuse algust asjaomase teadlase
        aadressi teise liikmesriigi territooriumil.
        Teine liikmesriik võib nõuda, et teavitaja esitaks dokumendid kõnealuse liikmesriigi
        ametlikus keeles või kõnealuse liikmesriigi poolt määratud mõnes muus liidu ametlikus
        keeles.
14958/15                                                                   EL/rr                  68
                                                DGD 1                                            ET
 ---pagebreak--- 7.      Lõikes 2 osutatud teavituse alusel võib teine liikmesriik 30 päeva jooksul pärast täieliku
        teavituse kättesaamist esitada vastuväiteid teadlase liikumise suhtes tema territooriumile,
        kui:
        a)    lõikes 5 või kui see on kohaldatav, lõikes 6, sätestatud tingimused ei ole täidetud;
        b)    kohaldatakse ühte artikli 20 lõike 1 punktis b või c või nimetatud artikli lõikes 2
              sätestatud taotluse tagasilükkamise alustest;
        c)    lõikes 1 osutatud maksimaalne riigis viibimise kestus on saavutatud.
8.      Teadlastel, keda peetakse ohtlikuks avalikule korrale, avalikule julgeolekule või
        rahvatervisele, ei lubata teise liikmesriigi territooriumile siseneda ega seal viibida.
9.      Teise liikmesriigi pädevad asutused teavitavad viivitamata esimese liikmesriigi pädevaid
        asutusi ja teavitajat kirjalikult oma vastuväidetest liikuvusele. Kui teine liikmesriik on
        liikuvusele vastu kooskõlas lõikega 7 ja liikuvus ei ole veel toimunud, ei lubata teadlasel
        sooritada osa teadustegevusest teise liikmesriigi teadusasutuses. Kui liikuvus on juba aset
        leidnud, kohaldatakse artikli 32 lõiget 4.
10.     Kui vastuväidete esitamise aeg on lõppenud, võib teine liikmesriik väljastada teadlasele
        dokumendi, mis kinnitab, et tal on õigus viibida kõnealuse riigi territooriumil ja kasutada
        käesolevast direktiivist tulenevaid õigusi.
14958/15                                                                    EL/rr                   69
                                                 DGD 1                                             ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 29
                                    Teadlaste pikaajaline liikuvus
1.      Seoses teadlastega, kellel on esimese liikmesriigi väljastatud kehtiv luba ja kes kavatsevad
        viibida ühes või mitmes teises liikmesriigis, et sooritada seal osa oma teadustegevusest mis
        tahes teadusasutuses pikemalt kui 180 päeva liikmesriigi kohta, tegutseb teine liikmesriik
        järgnevalt:
        a)    kohaldab artiklit 28 ning lubab teadlasel viibida oma territooriumil esimese
              liikmesriigi väljastatud loa alusel ja selle kehtivusaja jooksul, või
        b)    kohaldab lõigetes 2–7 sätestatud menetlust.
        Teine liikmesriik võib määrata kindlaks teadlase pikaajalise liikuvuse maksimaalse
        ajavahemiku, mis ei ole lühem kui 360 päeva.
2.      Pikaajalise liikuvuse taotluse esitamise korral:
        a)    võib teine liikmesriik nõuda teadlaselt või esimese liikmesriigi või teise liikmesriigi
              teadusasutuselt, et ta edastaks järgmised dokumendid:
              i)     kehtiv reisidokument, nagu on sätestatud artikli 7 lõike 1 punktis a, ja esimese
                     liikmesriigi väljastatud kehtiv luba;
14958/15                                                                   EL/rr                    70
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak---          ii)    tõend, et teadlasel on tervisekindlustus, mis katab kõiki riske, mis on tavaliselt
                kaetud asjaomase liikmesriigi kodanike puhul, nagu on sätestatud artikli 7 lõike
                1 punktis c;
         iii)   tõend, et teadlase riigis viibimise ajal on tal piisavad vahendid elamiskulude
                katmiseks ilma liikmesriigi sotsiaalabisüsteemi kasutamata, nagu on sätestatud
                artikli 7 lõike 1 punktis e, ning piisavad vahendid, et katta esimesse liikmesriiki
                tagasisõidukulud artikli 32 lõike 4 punktis b osutatud juhtudel;
         iv)    võõrustamisleping esimeses liikmesriigis, nagu on osutatud artiklis 10, või kui
                teine liikmesriik seda nõuab, teise liikmesriigi teadusasutusega sõlmitud
                võõrustamisleping;
         v)     liikuvuse kavandatav kestus ja kuupäevad, kui neid ei ole taotleja esitatud
                dokumentides täpsustatud.
         Teine liikmesriik võib nõuda, et taotleja esitaks asjaomase teadlase aadressi tema
         territooriumil. Kui teise liikmesriigi õigus näeb ette, et taotluse esitamise ajal tuleb
         märkida aadress, aga asjaomane teadlane veel ei tea oma tulevast aadressi, peab
         kõnealune liikmesriik piisavaks ajutist aadressi. Sellisel juhul esitab teadlane oma
         alalise aadressi hiljemalt pikaajalise liikuvuse loa väljastamise ajal.
14958/15                                                                EL/rr                     71
                                             DGD 1                                             ET
 ---pagebreak---            Teine liikmesriik võib nõuda, et taotleja esitaks dokumendid kõnealuse liikmesriigi
           ametlikus keeles või kõnealuse liikmesriigi poolt määratud mõnes muus liidu
           ametlikus keeles;
        b) teine liikmesriik võtab vastu pikaajalise liikuvuse taotlust käsitleva otsuse ja teavitab
           taotlejat sellest otsusest kirjalikult nii kiiresti kui võimalik, aga mitte hiljem kui 90
           päeva pärast täieliku taotluse esitamist teise liikmesriigi pädevatele asutustele;
        c) taotluse esitamiseks ei pea teadlane liikmesriikide territooriumilt lahkuma ja temalt
           ei nõuta viisat;
        d) teadlasel lubatakse sooritada osa oma teadustegevusest teise liikmesriigi
           teadusasutuses, kuni pädevad asutused on võtnud vastu pikaajalist liikuvust käsitleva
           otsuse, tingimusel et:
           i)     artikli 28 lõikes 1 osutatud ajavahemik ja esimese liikmesriigi väljastatud loa
                  kehtivusaeg ei ole lõppenud ning
           ii)    teisele liikmesriigile on, kui ta seda nõuab, esitatud täielik taotlus vähemalt 30
                  päeva enne teadlase pikaajalise liikuvuse algust;
14958/15                                                                   EL/rr                     72
                                               DGD 1                                              ET
 ---pagebreak---         e)    pikaajalise liikuvuse loa taotlust ei või esitada samal ajal lühiajalise liikuvuse
              teavitusega. Kui vajadus pikaajalise liikuvuse järele tekib pärast seda, kui teadlase
              lühiajaline liikuvus on alanud, võib teine liikmesriik nõuda, et pikaajalise liikuvuse
              taotlus esitataks vähemalt 30 päeva enne lühiajalise liikuvuse lõppemist.
3.      Teine liikmesriik võib pikaajalise liikuvuse taotluse tagasi lükata, kui:
        a)    lõike 2 punktis a sätestatud tingimused ei ole täidetud;
        b)    kohaldatakse ühte artiklis 20 sätestatud taotluse tagasilükkamise alustest, välja
              arvatud kõnealuse artikli lõike 1 punkt a;
        c)    teadlasele esimese liikmesriigi väljastatud loa kehtivusaeg lõppeb menetluse ajal, või
        d)    kui see on kohaldatav, on saavutatud lõike 1 teises lõigus kindlaks määratud
              maksimaalne riigis viibimise kestus.
4.      Teadlastel, keda peetakse ohtlikuks avalikule korrale, avalikule julgeolekule või
        rahvatervisele, ei lubata teise liikmesriigi territooriumile siseneda ega seal viibida.
5.      Kui teine liikmesriik teeb käesoleva artikli lõikes 2 osutatud pikaajalise liikuvuse taotluse
        kohta positiivse otsuse, väljastatakse teadlasele luba kooskõlas artikli 17 lõikega 4.
        Pikaajalise liikuvuse loa väljastamise korral teavitab teine liikmesriik esimese liikmesriigi
        pädevaid asutusi.
14958/15                                                                    EL/rr                   73
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- 6.      Teine liikmesriik võib pikaajalise liikuvuse loa kehtetuks tunnistada, kui:
        a)     käesoleva artikli lõike 2 punktis a või lõikes 4 sätestatud tingimused ei ole või ei ole
               enam täidetud, või
        b)     kohaldatakse ühte artiklis 21 sätestatud loa kehtetuks tunnistamise alustest, välja
               arvatud kõnealuse artikli lõike 1 punkt a, lõike 2 punkt f ning lõiked 3, 5 ja 6.
7.      Kui liikmesriik võtab vastu otsuse pikaajalise liikuvuse kohta, kohaldatakse vastavalt
        artikli 34 lõikeid 2–5.
                                               Artikkel 30
                                     Teadlaste pereliikmete liikuvus
1.      Esimese liikmesriigi väljastatud kehtivat elamisluba omava teadlase pereliikmetel
        lubatakse teadlasega kaasaminemiseks siseneda ühte või mitmesse teise liikmesriiki ja seal
        viibida.
2.      Kui teine liikmesriik kohaldab artikli 28 lõikes 2 osutatud teavitamismenetlust, nõuab ta
        järgmiste dokumentide ja teabe edastamist:
        a)     artikli 28 lõike 5 ja lõike 6 punktides b, c ja d nõutud dokumendid ja teave seoses
               teadlasega kaasas olevate pereliikmetega;
        b)     tõend, et pereliige on elanud teadlase pereliikmena esimeses liikmesriigis vastavalt
               artiklile 26.
14958/15                                                                     EL/rr                    74
                                                 DGD 1                                             ET
 ---pagebreak---         Teine liikmesriik võib nõuda, et teavitaja esitaks dokumendid kõnealuse liikmesriigi
        ametlikus keeles või kõnealuse liikmesriigi poolt määratud mõnes muus liidu ametlikus
        keeles.
        Teine liikmesriik võib esitada vastuväiteid pereliikme liikumise suhtes tema
        territooriumile, kui esimeses lõigus sätestatud tingimused ei ole täidetud. Kõnealuste
        pereliikmete suhtes kohaldatakse vastavalt artikli 28 lõike 7 punkte b ja c ning lõiget 9.
3.      Kui teine liikmesriik kohaldab artikli 29lõike 1 punktis b osutatud menetlust, esitavad
        teadlane või teadlase pereliikmed taotluse teise liikmesriigi pädevatele asutustele. Teine
        liikmesriik nõuab, et taotleja edastaks seoses pereliikmetega järgnevad dokumendid ja
        teabe:
        a)     artikli 29 lõike 2 punkti a alapunktides i, ii, iii ja v nõutud dokumendid ja teave
               seoses teadlasega kaasas olevate pereliikmetega;
        b)     tõend, et pereliige on elanud teadlase pereliikmena esimeses liikmesriigis vastavalt
               artiklile 26.
        Teine liikmesriik võib nõuda, et taotleja esitaks dokumendid kõnealuse liikmesriigi
        ametlikus keeles või kõnealuse liikmesriigi poolt määratud mõnes muus liidu ametlikus
        keeles.
14958/15                                                                       EL/rr                75
                                                 DGD 1                                             ET
 ---pagebreak---         Teine liikmesriik võib pereliikme taotluse seoses liikuvusega tema territooriumile tagasi
        lükata, kui esimeses lõigus sätestatud tingimused ei ole täidetud. Kõnealuste pereliikmete
        suhtes kohaldatakse vastavalt artikli 29 lõike 2 punkte b ja c, lõike 3 punkte b, c ja d, lõiget
        5, lõike 6 punkti b ning lõiget 7.
        Pereliikmete pikaajalise liikuvuse loa kehtivus lõpeb üldjuhul teise liikmesriigi väljastatud
        teadlase loa kehtivuse lõppemise kuupäeval.
        Teadlasega koos riiki lubatud pereliikmete pikaajalise liikuvuse load võidakse tunnistada
        kehtetuks või nende pikendamisest keelduda juhul, kui asjaomase teadlase pikaajalise
        liikuvuse luba tunnistatakse kehtetuks või selle pikendamisest keeldutakse ning kui
        pereliikmetel ei ole iseseisvat elamisluba.
4.      Pereliikmetel, keda peetakse ohtlikuks avalikule korrale, avalikule julgeolekule või
        rahvatervisele, ei lubata teise liikmesriigi territooriumile siseneda ega seal viibida.
14958/15                                                                    EL/rr                     76
                                                DGD 1                                              ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 31
                                         Üliõpilaste liikuvus
1.      Üliõpilastel, kellel on esimese liikmesriigi väljastatud kehtiv luba ja kelle suhtes kehtivad
        liikuvuse meetmeid sisaldavad liidu või mitmepoolsed programmid või kahe või enama
        kõrgkooli vaheline leping, lubatakse siseneda ühte või mitmesse liikmesriiki ja seal
        viibida, et sooritada sealses kõrgkoolis osa oma õpingutest kuni 360 päeva jooksul
        liikmesriigi kohta, võttes arvesse lõigetes 2–10 sätestatud tingimusi.
        Üliõpilane, kelle suhtes ei kehti liikuvuse meetmeid sisaldavad liidu või mitmepoolsed
        programmid või kahe või enama kõrgkooli vaheline leping, esitab taotluse teise
        liikmesriiki sisenemiseks ja seal viibimiseks, et sooritada sealses kõrgkoolis osa õpingutest
        kooskõlas artiklitega 7 ja 11.
2.      Teine liikmesriik võib nõuda, et esimese või teise liikmesriigi kõrgkool või üliõpilane
        teavitaksid esimese ja teise liikmesriigi pädevaid asutusi üliõpilase kavatsusest sooritada
        osa õpingutest teise liikmesriigi kõrgkoolis.
14958/15                                                                   EL/rr                     77
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak---         Sellistel juhtudel näeb teine liikmesriik ette, et teavitamine võib toimuda:
        a)     esimeses liikmesriigis taotluse esitamise ajal, kui liikuvus teise liikmesriiki on selles
               etapis juba kavandatud, või
        b)     pärast üliõpilase lubamist esimesse liikmesriiki, niipea kui on teada kavandatav
               liikuvus teise liikmesriiki.
3.      Kui teavitamine on toimunud kooskõlas lõike 2 punktiga a ja teine liikmesriik ei ole
        esitanud esimesele liikmesriigile vastuväiteid kooskõlas lõikega 7, võib üliõpilase
        liikumine teise liikmesriiki toimuda mis tahes hetkel loa kehtivusaja jooksul.
4.      Kui teavitamine on toimunud kooskõlas lõike 2 punktiga b ja teine liikmesriik ei ole
        esitanud esimesele liikmesriigile kirjalikke vastuväiteid üliõpilase liikuvusele kooskõlas
        lõigetega 7 ja 9, loetakse liikuvus heakskiidetuks ning liikumine teise liikmesriiki võib
        toimuda.
5.      Teavitus hõlmab kehtivat reisidokumenti, nagu on sätestatud artikli 7 lõike 1 punktis a, ja
        esimese liikmesriigi väljastatud kehtivat luba, mis katab kogu liikuvuse perioodi.
14958/15                                                                    EL/rr                      78
                                                DGD 1                                               ET
 ---pagebreak--- 6.      Teine liikmesriik võib nõuda, et teavitamine hõlmaks järgmiste dokumentide ja teabe
        edastamist:
        a)    tõend, et üliõpilane sooritab osa õpingutest teises liikmesriigis liikuvuse meetmeid
              sisaldava liidu või mitmepoolse programmi või kahe või enama kõrgkooli vahelise
              lepingu raames ning tõend, et teise liikmesriigi kõrgkool on üliõpilase vastu võtnud;
        b)    liikuvuse kavandatav kestus ja kuupäevad, kui neid ei ole vastavalt punktile a
              täpsustatud;
        c)    tõend, et üliõpilasel on tervisekindlustus, mis katab kõiki riske, mis on tavaliselt
              kaetud asjaomase liikmesriigi kodanike puhul, nagu on sätestatud artikli 7 lõike 1
              punktis c;
        d)    tõend, et riigis viibimise ajal on üliõpilasel piisavad vahendid elamiskulude
              katmiseks ilma liikmesriigi sotsiaalabisüsteemi kasutamata, nagu on sätestatud artikli
              7 lõike 1 punktis e, ning piisavad vahendid, et katta õppekulud ning esimesse
              liikmesriiki tagasisõidukulud artikli 32 lõike 4 punktis b osutatud juhtudel;
        e)    tõend, et juhul kui need on kohaldatavad, on kõrgkooli nõutavad tasud makstud.
        Teine liikmesriik võib nõuda, et teavitaja esitaks enne liikuvuse algust asjaomase üliõpilase
        aadressi teise liikmesriigi territooriumil.
        Teine liikmesriik võib nõuda, et teavitaja esitaks dokumendid kõnealuse liikmesriigi
        ametlikus keeles või kõnealuse liikmesriigi poolt määratud mõnes muus liidu ametlikus
        keeles.
14958/15                                                                   EL/rr                    79
                                                 DGD 1                                             ET
 ---pagebreak--- 7.      Lõikes 2 osutatud teavituse alusel võib teine liikmesriik 30 päeva jooksul pärast täieliku
        teavituse kättesaamist esitada vastuväiteid üliõpilase liikumise suhtes tema territooriumile,
        kui:
        a)    lõikes 5 või 6 sätestatud tingimused ei ole täidetud;
        b)    kohaldatakse ühte artikli 20 lõike 1 punktis b või c või nimetatud artikli lõikes 2
              sätestatud taotluse tagasilükkamise alustest;
        c)    lõikes 1 osutatud maksimaalne riigis viibimise kestus on saavutatud.
8.      Üliõpilastel, keda peetakse ohtlikuks avalikule korrale, avalikule julgeolekule või
        rahvatervisele, ei lubata teise liikmesriigi territooriumile siseneda ega seal viibida.
9.      Teise liikmesriigi pädevad asutused teavitavad viivitamata esimese liikmesriigi pädevaid
        asutusi ja teavitajat kirjalikult oma vastuväidetest liikuvusele. Kui teine liikmesriik on
        liikuvusele vastu kooskõlas lõikega 7, ei lubata üliõpilasel sooritada osa õpingutest teise
        liikmesriigi kõrgkoolis.
10.     Kui vastuväidete esitamise aeg on lõppenud, võib teine liikmesriik väljastada üliõpilasele
        dokumendi, mis kinnitab, et tal on õigus viibida kõnealuse riigi territooriumil ja kasutada
        käesolevast direktiivist tulenevaid õigusi.
14958/15                                                                    EL/rr                   80
                                                 DGD 1                                             ET
 ---pagebreak---                                                Artikkel 32
                                 Tagatised ja karistused liikuvuse puhul
1.      Kui loa teadustegevuse või õpingute eesmärgil on väljastanud sellise liikmesriigi pädevad
        asutused, kes ei kohalda Schengeni acquis’d täielikult, ning teadlane või üliõpilane ületab
        liikuvuse raames teise liikmesriiki sisenemiseks välispiiri, võivad teise liikmesriigi
        pädevad asutused nõuda liikuvuse tõendina esimese liikmesriigi väljastatud kehtivat luba
        ning:
        a)     teavituse koopiat kooskõlas artikli 28 lõikega 2 või artikli 31 lõikega 2 või
        b)     kui teine liikmesriik lubab liikuvust ilma teavituseta, tõendit, et üliõpilane sooritab
               osa õpingutest teises liikmesriigis liikuvuse meetmeid sisaldava liidu või
               mitmepoolse programmi või kahe või enama kõrgkooli vahelise lepingu raames, või
               teadlaste puhul koopiat võõrustamislepingust, kus täpsustatakse teadlase liikuvuse
               üksikasjad, või kui liikuvuse üksikasjad ei ole võõrustamislepingus täpsustatud, kirja
               teise liikmesriigi teadusasutuselt, kus täpsustatakse vähemalt ELi-sisese liikuvuse
               kestus ja teise liikmesriigi teadusasutuse asukoht.
        Teadlase pereliikmete puhul võivad teise liikmesriigi pädevad asutused nõuda liikuvuse
        tõendina esimese liikmesriigi väljastatud kehtivat luba ja teavituse koopiat kooskõlas
        artikli 30 lõikega 2 või tõendit selle kohta, et nad on teadlasega koos.
14958/15                                                                    EL/rr                      81
                                                 DGD 1                                              ET
 ---pagebreak--- 2.      Kui esimese liikmesriigi pädevad asutused tunnistavad loa kehtetuks, teavitavad nad, kui
        see on kohaldatav, viivitamata teise liikmesriigi asutusi.
3.      Teine liikmesriik võib nõuda, et teise liikmesriigi vastuvõttev üksus või teadlane või
        üliõpilane teavitaks teda igast muudatusest, mis mõjutab tingimusi, mille alusel liikuvust
        lubati.
4.      Kui teadlane, või kui see on kohaldatav, tema pereliikmed, või üliõpilane ei vasta enam
        liikuvuse tingimustele:
        a)    võib teine liikmesriik nõuda, et teadlane, või kui see on kohaldatav, tema pereliikmed
              või üliõpilane lõpetaks viivitamata igasuguse tegevuse ja lahkuks tema
              territooriumilt;
        b)    esimene liikmesriik lubab teise liikmesriigi taotluse korral teadlasel, ja kui see on
              kohaldatav, tema pereliikmetel või üliõpilasel ilma formaalsusteta ja viivitamata riiki
              naasta. Seda kohaldatakse ka juhul, kui esimese liikmesriigi väljastatud loa
              kehtivusaeg on lõppenud või luba on tunnistatud kehtetuks teises liikmesriigis aset
              leidnud liikuvuse ajal.
5.      Kui teadlane või tema pereliikmed või üliõpilane ületab Schengeni acquis’d täielikult
        kohaldava liikmesriigi välispiiri, teeb see liikmesriik Schengeni infosüsteemis tema kohta
        päringu. Kõnealune liikmesriik keeldub riiki lubamast isikuid, kelle kohta on Schengeni
        infosüsteemi sisestatud hoiatusteade riiki sisenemise või riigis viibimise keelamise
        eesmärgil, või esitab vastuväiteid selliste isikute liikuvusele.
14958/15                                                                  EL/rr                     82
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak---                                          VII PEATÜKK
                           MENETLUS JA LÄBIPAISTVUS
                                               Artikkel 33
                                     Vastuvõtvate üksuste karistused
Liikmesriigid võivad näha ette karistused vastuvõtvatele üksustele või artikliga 24 hõlmatud
juhtudel tööandjatele, kes ei ole täitnud oma käesolevast direktiivist tulenevaid kohustusi.
Kõnealused karistused peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
                                               Artikkel 34
                                    Menetlustagatised ja läbipaistvus
1.       Asjaomase liikmesriigi pädevad asutused võtavad vastu otsuse loa väljastamist või selle
         pikendamist käsitleva taotluse kohta ning teavitavad taotlejat otsusest kirjalikult kooskõlas
         liikmesriigi õiguses sätestatud teavitamismenetlusega niipea kui võimalik, kuid mitte
         hiljem kui 90 päeva jooksul alates täieliku taotluse esitamise kuupäevast.
2.       Erandina käesoleva artikli lõikest 1, kui riiki lubamise menetlus on seotud heakskiidetud
         vastuvõtva üksusega, nagu on osutatud artiklites 9 ja 15, võetakse täielikku taotlust käsitlev
         otsus vastu nii kiiresti kui võimalik, kuid hiljemalt 60 päeva jooksul.
14958/15                                                                    EL/rr                    83
                                                 DGD 1                                            ET
 ---pagebreak--- 3.      Kui taotlusega seoses esitatud teave või dokumendid on puudulikud, teatavad pädevad
        asutused taotlejale mõistliku aja jooksul, millist täiendavat teavet on vaja esitada ning
        määravad selle esitamiseks mõistliku tähtaja. Lõigetes 1 ja 2 osutatud tähtaja kulgemine
        peatatakse seniks, kuni pädevad asutused on nõutava täiendava teabe saanud. Kui
        täiendavat teavet või dokumente ei esitata määratud tähtajaks, võib taotluse tagasi lükata.
4.      Taotluse läbivaatamata jätmise, tagasilükkamise või loa pikendamisest keeldumise otsuse
        põhjused esitatakse taotlejale kirjalikult. Loa kehtetuks tunnistamise otsuse põhjused
        esitatakse kolmanda riigi kodanikule kirjalikult. Loa kehtetuks tunnistamise otsuse
        põhjused võidakse esitada kirjalikult ka vastuvõtvale üksusele.
5.      Otsust, millega jäetakse loa taotlus läbi vaatamata, lükatakse see tagasi, keeldutakse luba
        pikendamast või tunnistatakse luba kehtetuks, on võimalik vaidlustada asjaomase
        liikmesriigi kohtus kooskõlas siseriikliku õigusega. Kirjalikus teates täpsustatakse kohus
        või haldusasutus, kuhu otsuse saab edasi kaevata, ja edasikaebuse esitamise tähtaeg.
14958/15                                                                   EL/rr                    84
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak---                                                Artikkel 35
                                 Läbipaistvus ja teabele juurdepääs
Liikmesriigid teevad taotlejatele hõlpsasti kättesaadavaks teabe kõikide taotluse esitamiseks
vajalike tõendavate dokumentide kohta ning riiki sisenemise ja seal elamise tingimuste, sealhulgas
käesoleva direktiivi kohaldamisalasse kuuluvate kolmandate riikide kodanike ja, kui see on
asjakohane, nende pereliikmete õiguste, kohustuste ning menetlustagatiste kohta. See hõlmab, kui
see on kohaldatav, igakuiste piisavate vahendite suurust, sealhulgas piisavaid vahendeid õppe- või
praktikakulude katmiseks, ilma et see piiraks iga juhtumi eraldi läbivaatamist, ning kohaldatavaid
tasusid.
Kõigi liikmesriikide pädevad asutused avaldavad käesoleva direktiivi kohaldamiseks heakskiidetud
vastuvõtvate üksuste nimekirjad. Kui neid nimekirju on muudetud, avaldatakse selliste nimekirjade
ajakohastatud versioonid nii kiiresti kui võimalik.
                                               Artikkel 36
                                                 Tasud
Liikmesriigid võivad nõuda, et kolmandate riikide kodanikud, sealhulgas, kui see on kohaldatav,
nende pereliikmed, või vastuvõtvad üksused maksaksid tasu teavituste ja taotluste käesoleva
direktiivi kohase läbivaatamise eest. Sellise tasu suurus ei tohi olla ebaproportsionaalne ega
liialdatud.
14958/15                                                                    EL/rr                  85
                                                 DGD 1                                          ET
 ---pagebreak---                                         VIII PEATÜKK
                                         LÕPPSÄTTED
                                              Artikkel 37
                                  Kontaktpunktide vaheline koostöö
1.      Liikmesriigid nimetavad kontaktpunktid, kes teevad tõhusat koostööd ja vastutavad
        artiklite 28–32 rakendamiseks vajaliku teabe vastuvõtmise ja edastamise eest.
        Liikmesriigid eelistavad elektroonilist teabe vahetamist.
2.      Iga liikmesriik teavitab teisi liikmesriike lõikes 1 osutatud riiklike kontaktpunktide kaudu
        järgmisest:
        a)     artiklites 28–31 osutatud liikuvusele kohaldatavad menetlused;
        b)     kas kõnealune liikmesriik lubab üliõpilasi ja teadlasi riiki ainult heakskiidetud
               teadusasutuste või kõrgkoolide kaudu;
        c)     liikuvuse meetmeid sisaldavad mitmepoolsed programmid ja lepingud kahe või
               enama kõrgkooli vahel.
14958/15                                                                    EL/rr                   86
                                                 DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 38
                                         Statistilised andmed
1.      Liikmesriigid edastavad komisjonile statistilised andmed käesoleva direktiivi
        kohaldamiseks väljastatud lubade arvu ja artikli 28 lõike 2 või artikli 31 lõike 2 kohaselt
        saadud teavituste kohta, ning niivõrd kui see on võimalik, kolmandate riikide kodanike
        arvu kohta, kelle load on pikendatud või kehtetuks tunnistatud. Samal viisil esitatakse
        statistilised andmed riiki lubatud teadlaste pereliikmete kohta. Kõnealused statistilised
        andmed esitatakse kodakondsuse ning kui see on võimalik, lubade kehtivusaja kaupa.
2.      Lõikes 1 osutatud statistiliste andmete vaatlusperiood on üks kalendriaasta ning need
        edastatakse komisjonile kuue kuu jooksul pärast vaatlusaasta lõppu. Esimene vaatlusaasta
        on ... [kolm aastat pärast käesoleva direktiivi jõustumist].
3.      Lõikes 1 osutatud statistilised andmed esitatakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja
        nõukogu määrusega (EÜ) nr 862/2007 1.
1
      Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. juuli 2007. aasta määrus (EÜ) nr 862/2007, mis käsitleb
      ühenduse rände- ja rahvusvahelise kaitse statistikat ja millega tunnistatakse kehtetuks
      nõukogu määrus (EMÜ) nr 311/76 võõrtöötajaid käsitleva statistika koostamise kohta (ELT
      L 199, 31.7.2007, lk 23).
14958/15                                                                  EL/rr                     87
                                                 DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 39
                                               Aruandlus
Komisjon esitab korrapäraselt ja esimest korda … [seitse aastat pärast käesoleva direktiivi
jõustumise kuupäeva] Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande käesoleva direktiivi
kohaldamise kohta liikmesriikides ning teeb vajaduse korral muudatusettepanekuid.
                                              Artikkel 40
                                          Direktiivi ülevõtmine
1.      Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid
        hiljemalt ... [kaks aastat pärast käesoleva direktiivi jõustumise kuupäeva]. Nad edastavad
        kõnealuste normide teksti viivitamata komisjonile.
        Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nende ametlikul avaldamisel
        nendesse või nende juurde viite käesolevale direktiivile. Samuti lisavad liikmesriigid
        märkuse, et kehtivates õigus- ja haldusnormides esinevaid viiteid käesoleva direktiiviga
        kehtetuks tunnistatud direktiividele käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile. Sellise
        viitamise viisi ja kõnealuse märkuse sõnastuse näevad ette liikmesriigid.
2.      Liikmesriigid edastavad komisjonile direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt
        vastuvõetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.
14958/15                                                                   EL/rr                     88
                                                 DGD 1                                            ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 41
                                        Kehtetuks tunnistamine
Direktiivid 2004/114/EÜ ja 2005/71/EÜ tunnistatakse liikmesriikide suhtes, kelle jaoks käesolev
direktiiv on siduv, kehtetuks alates … [kaks aastat + 1 päev pärast käesoleva direktiivi jõustumise
kuupäeva], ilma et see piiraks liikmesriikide kohustusi seoses kõnealuste direktiivide liikmesriigi
õigusesse ülevõtmise tähtpäevadega, mis on esitatud käesoleva direktiivi I lisa B osas.
Liikmesriikide puhul, kelle jaoks käesolev direktiiv on siduv, käsitatakse viiteid kehtetuks
tunnistatud direktiivile viidetena käesolevale direktiivile ning neid loetakse vastavalt II lisas
esitatud vastavustabelitele.
                                              Artikkel 42
                                              Jõustumine
Käesolev direktiiv jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
14958/15                                                                    EL/rr                   89
                                                DGD 1                                             ET
 ---pagebreak---                                              Artikkel 43
                                            Adressaadid
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele kooskõlas aluslepingutega.
...,
Euroopa Parlamendi nimel                                   Nõukogu nimel
president                                                  eesistuja
14958/15                                                                 EL/rr   90
                                               DGD 1                            ET
 ---pagebreak---                                               I LISA
                                              A OSA
                                 Kehtetuks tunnistatud direktiivid
                                       (osutatud artiklis 41)
Nõukogu direktiiv 2004/114/EÜ                          (ELT L 375, 23.12.2004, lk 12)
Nõukogu direktiiv 2005/71/EÜ                           (ELT L 289, 3.11.2005, lk 15)
                                              B OSA
          Liikmesriigi õigusesse ülevõtmise tähtpäevad [ja kohaldamise alguskuupäevad]
                                       (osutatud artiklis 41)
Direktiiv                      Ülevõtmise tähtpäev              Kohaldamise alguskuupäev
2004/114/EÜ                    12.1.2007
2005/71/EÜ                     12.10.2007
14958/15                                                                EL/rr             1
I LISA                                         DGD 1                                     ET
 ---pagebreak---                                       II LISA
                                   Vastavustabelid
             Direktiiv 2004/114/EÜ                         Käesolev direktiiv
Artikli 1 punkt a                        Artikli 1 punkt a
Artikli 1 punkt b                        -
-                                        Artikli 1 punkt b
Artikli 2 sissejuhatav osa               Artikli 3 sissejuhatav osa
Artikli 2 punkt a                        Artikli 3 punkt 1
Artikli 2 punkt b                        Artikli 3 punkt 3
Artikli 2 punkt c                        Artikli 3 punkt 4
Artikli 2 punkt d                        Artikli 3 punkt 5
-                                        Artikli 3 punkt 6
Artikli 2 punkt e                        Artikli 3 punktid 11 ja 13
Artikli 2 punkt f                        Artikli 3 punkt 7
Artikli 2 punkt g                        Artikli 3 punkt 22
-                                        Artikli 3 punkt 8
-                                        Artikli 3 punkt 12
-                                        Artikli 3 punktid 14–-21
-                                        Artikli 3 punktid 23 ja 24
Artikli 3 lõige 1                        Artikli 2 lõige 1
Artikli 3 lõike 2 punktid a–d            Artikli 2 lõike 2 punktid a–d
Artikli 3 lõike 2 punkt e                -
-                                        Artikli 2 lõike 2 punktid e–g
Artikkel 4                               Artikkel 4
Artikkel 5                               Artikli 5 lõige 1
-                                        Artikli 5 lõiked 2 ja 3
-                                        Artikkel 6
14958/15                                                          EL/rr        1
II LISA                                DGD 1                                  ET
 ---pagebreak---              Direktiiv 2004/114/EÜ                    Käesolev direktiiv
Artikli 6 lõike 1 punktid a–c ja e  Artikli 7 lõike 1 punktid a–d
Artikli 6 lõike 1 punkt d           Artikli 7 lõige 6
Artikli 6 lõige 2                   -
-                                   Artikli 7 lõiked 2 ja 3
Artikli 7 lõike 1 sissejuhatav osa  Artikli 11 lõike 1 sissejuhatav osa
Artikli 7 lõike 1 punkt a           Artikli 11 lõike 1 punkt a
Artikli 7 lõike 1 punkt b           Artikli 7 lõike 1 punkt e ja artikli 11 lõike 1 punkt d
Artikli 7 lõike 1 punkt c           Artikli 11 lõike 1 punkt c
Artikli 7 lõike 1 punkt d           Artikli 11 lõike 1 punkt b
Artikli 7 lõige 2                   Artikli 11 lõige 2
-                                   Artikli 11 lõige 3
Artikkel 8                          Artikkel 31
Artikli 9 lõiked 1 ja 2             Artikli 12 lõiked 1 ja 2
Artikli 10 sissejuhatav osa         Artikli 13 lõike 1 sissejuhatav osa
Artikli 10 punkt a                  Artikli 13 lõike 1 punkt a
-                                   Artikli 13 lõike 1 punkt b
Artikli 10 punkt b                  Artikli 7 lõike 1 punkt e ja artikli 13 lõike 1 punkt c
Artikli 10 punkt c                  Artikli 13 lõike 1 punkt d
-                                   Artikli 13 lõike 1 punktid e ja f
-                                   Artikli 13 lõiked 2–4
Artikli 11 sissejuhatav osa         Artikli 14 lõike 1 sissejuhatav osa
Artikli 11 punkt a                  Artikli 14 lõige 2
Artikli 11 punkt b                  Artikli 14 lõike 1 punkt a
-                                   Artikli 14 lõike 1 punkt b
Artikli 11 punkt c                  Artikli 14 lõike 1 punkt c
Artikli 11 punkt d                  Artikli 14 lõike 1 punkt c
Artikli 12 lõige 1                  Artikli 18 lõige 2
Artikli 12 lõige 2                  Artikli 21 lõike 2 punkt f
14958/15                                                      EL/rr                       2
II LISA                            DGD 1                                              ET
 ---pagebreak---             Direktiiv 2004/114/EÜ                                 Käesolev direktiiv
Artikkel 13                                     Artikli 18 lõige 4
Artikkel 14                                     Artikli 18 lõige 6
Artikkel 15                                     Artikli 18 lõige 7
-                                               Artikli 18 lõiked 3, 5, 8 ja 9
-                                               Artiklid 16, 17 ja 19
Artikli 16 lõige 1                              Artikli 21 lõike 1 punktid a ja b
-                                               Artikli 21 lõike 1 punktid c ja d
Artikli 16 lõige 2                              Artikli 21 lõige 2
-                                               Artikkel 21 lõike 2 punktid a–e
-                                               Artikli 21 lõige 3
-                                               Artikli 21 lõiked 5–7
-                                               Artikli 22 lõiked 3 ja 4
Artikli 17 lõike 1 esimese lõigu esimene lause  Artikli 24 lõige 1
Artikli 17 lõike 1 esimese lõigu teine lause    Artikli 24 lõige 3
Artikli 17 lõike 1 teine lõik                   Artikli 24 lõige 2
Artikli 17 lõige 2                              Artikli 24 lõige 3
Artikli 17 lõiked 3 ja 4                        -
-                                               Artikkel 24
-                                               Artikkel 27
-                                               Artikkel 30
-                                               Artiklid 32 ja 33
Artikli 18 lõige 1                              Artikli 34 lõige 1
-                                               Artikli 34 lõige 2
Artikli 18 lõiked 2, 3 ja 4                     Artikli 34 lõiked 3, 4 ja 5
Artikkel 19                                     -
-                                               Artikli 35 esimene lõik
14958/15                                                                   EL/rr      3
II LISA                                        DGD 1                                 ET
 ---pagebreak---             Direktiiv 2004/114/EÜ                    Käesolev direktiiv
Artikkel 20                        Artikkel 36
-                                  Artiklid 37 ja 38
Artikkel 21                        Artikkel 39
Artiklid 22–25                     -
-                                  Artiklid 40–42
Artikkel 26                        Artikkel 43
-                                  I ja II lisa
14958/15                                                    EL/rr        4
II LISA                           DGD 1                                 ET
 ---pagebreak---               Direktiiv 2005/71/EÜ                    Käesolev direktiiv
Artikkel 1                          Artikli 1 punkt a
Artikli 2 sissejuhatav osa          Artikli 3 sissejuhatav osa
Artikli 2 punkt a                   Artikli 3 punkt 1
Artikli 2 punkt b                   Artikli 3 punkt 9
Artikli 2 punkt c                   Artikli 3 punkt 10
Artikli 2 punkt d                   Artikli 3 punkt 2
Artikli 2 punkt e                   Artikli 3 punkt 22
Artikli 3 lõige 1                   Artikli 2 lõige 1
Artikli 3 lõike 2 punkt a           Artikli 2 lõike 2 punkt a
Artikli 3 lõike 2 punkt b           -
Artikli 3 lõike 2 punkt c           Artikli 2 lõike 2 punkt b
Artikli 3 lõike 2 punkt d           -
Artikkel 4                          Artikkel 4
Artikli 5 lõige 1                   Artikli 9 lõige 1
Artikli 5 lõige 2                   Artikli 9 lõige 2
Artikli 5 lõige 3                   Artikli 8 lõige 2
Artikli 5 lõige 4                   Artikli 10 lõige 7
Artikli 5 lõige 5                   Artikli 35 teine lõik
Artikli 5 lõige 6                   Artikli 9 lõige 3
Artikli 5 lõige 7                   Artikli 10 lõige 8
Artikli 6 lõige 1                   Artikli 10 lõige 1
-                                   Artikli 10 lõige 2
Artikli 6 lõike 2 punkt a           Artikli 10 lõige 4
Artikli 6 lõike 2 punkt b           Artikli 7 lõike 1 punkt e
Artikli 6 lõike 2 punkt c           Artikli 7 lõike 1 punkt c
Artikli 6 lõike 2 punkt d           Artikli 10 lõige 3
Artikli 6 lõige 3                   -
Artikli 6 lõiked 4 ja 5             Artikli 10 lõiked 5 ja 6
14958/15                                                      EL/rr       5
II LISA                            DGD 1                                 ET
 ---pagebreak---              Direktiiv 2005/71/EÜ                    Käesolev direktiiv
Artikli 7 lõike 1 punkt a          Artikli 7 lõike 1 punkt a
Artikli 7 lõike 1 punkt b          Artikli 8 lõige 1
Artikli 7 lõike 1 punkt c          Artikli 8 lõige 2
Artikli 7 lõike 1 punkt d          Artikli 7 lõige 6
Artikli 7 lõike 1 viimane lõik     -
Artikli 7 lõige 2
Artikli 7 lõige 3                  Artikli 5 lõige 3
Artikkel 8                         Artikli 18 lõige 1
Artikkel 9                         Artikkel 26
Artikli 10 lõige 1                 Artikli 21 lõike 1 punktid a, b ja d
Artikli 10 lõige 2                 Artikli 21 lõige 4
Artikli 11 lõiked 1 ja 2           Artikkel 23
Artikkel 12                        Artikli 22 lõiked 1 ja 2
Artikkel                           Artiklid 28 ja 29
Artikli 14 lõige 1                 Artikli 7 lõige 5
Artikli 4 lõiked 2 ja 3            Artikli 7 lõige 4
Artikli 14 lõige 4                 Artikli 5 lõige 3
Artikli 15 lõige 1                 Artikli 34 lõige 1
-                                  Artikli 34 lõige 2
Artikli 15 lõige 2                 Artikli 34 lõige 3
Artikli 15 lõige 3                 Artikli 34 lõige 4
Artikli 15 lõige 4                 Artikli 34 lõige 5
Artikkel 16                        Artikkel 39
Artiklid 17–20                     -
Artikkel 21                        Artikkel 43
14958/15                                                     EL/rr       6
II LISA                           DGD 1                                 ET