CELEX: 62000TJ0069
Language: cs
Date: 2005-12-14
Title: Rozsudek Soudu prvního stupně (velkého senátu) ze dne 14. prosince 2005.#Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio SpA (FIAMM) a Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio Technologies, Inc. (FIAMM Technologies) proti Radě Evropské unie a Komise Evropských společenství.#Mimosmluvní odpovědnost Společenství - Neslučitelnost režimu dovozu banánů do Společenství s pravidly Světové obchodní organizace (WTO) - Zavedení odvetných opatření Spojenými státy americkými ve formě celní přirážky vybírané z dovozů ze Společenství na základě povolení WTO - Rozhodnutí orgánu pro řešení sporů WTO - Právní účinky - Odpovědnost Společenství v případě neexistence protiprávního jednání jeho orgánů - Příčinná souvislost - Neobvyklá a zvláštní škoda.#Věc T-69/00.

Věc T-69/00
      Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio SpA (FIAMM) a Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio Technologies,
            Inc. (FIAMM Technologies)
      v.
      Rada Evropské unie a Komise Evropských společenství
      „Mimosmluvní odpovědnost Společenství – Neslučitelnost režimu dovozu banánů do Společenství s pravidly Světové obchodní organizace (WTO) – Zavedení odvetných opatření Spojenými státy americkými ve formě celní přirážky vybírané z dovozů ze Společenství na základě
         povolení WTO – Rozhodnutí orgánu pro řešení sporů WTO – Právní účinky – Odpovědnost Společenství v případě neexistence protiprávního jednání jeho orgánů – Příčinná souvislost – Neobvyklá a zvláštní škoda“
      
      Rozsudek Soudu (velkého senátu) ze dne 14. prosince 2005          
      Shrnutí rozsudku
      1.     Mimosmluvní odpovědnost – Podmínky – Dostatečně závažné porušení právní normy přiznávající práva jednotlivcům – Orgán nedisponující
            žádným prostorem pro uvážení – Dostatečnost pouhého porušení práva Společenství
      (Čl. 288 druhý pododstavec ES)
      2.     Žaloba na náhradu škody – Světová obchodní organizace – Nemožnost dovolat se dohod WTO ke zpochybnění legality aktu Společenství
            – Výjimky – Akt Společenství, který směřuje k zajištění jejich výkonu nebo který na ně výslovně a konkrétně odkazuje – Režim
            dovozu banánů do Společenství – Neslučitelnost s pravidly WTO určená orgánem pro řešení sporů WTO – Soudní přezkum legality
            tohoto režimu s ohledem na pravidla WTO – Vyloučení 
      (Čl. 288 druhý pododstavec ES; nařízení Rady č. 404/93 a č. 1637/98; nařízení Komise č. 2362/98)
      3.     Mimosmluvní odpovědnost – Podmínky – Neexistence protiprávního jednání orgánů Společenství – Skutečná škoda, příčinná souvislost
            a neobvyklá a zvláštní škoda – Kumulativní charakter 
      (Čl. 288 druhý pododstavec ES)
      4.     Mimosmluvní odpovědnost – Podmínky – Ponechání v platnosti režimu dovozu banánů do Společenství neslučitelného s dohodami
            WTO – Škoda vzniklá v důsledku zavedení odvetného opatření americkou administrativou – Příčinná souvislost 
      (Čl. 288 druhý pododstavec ES)
      5.     Mimosmluvní odpovědnost – Podmínky – Neexistence protiprávního jednání orgánů Společenství – Škoda vzniklá v důsledku neslučitelnosti
            režimu dovozu banánů do Společenství s dohodami WTO – Neobvyklá škoda – Neexistence – Odpovědnost Společenství – Vyloučení
            
      (Čl. 288 druhý pododstavec ES)
      1.     Vznik mimosmluvní odpovědnosti Společenství ve smyslu čl. 288 druhého pododstavce ES za protiprávní jednání jeho orgánů je
         vázán na splnění souboru podmínek, a to protiprávnosti jednání vytýkaného orgánům, existence skutečné škody a existence příčinné
         souvislosti mezi tvrzeným jednáním a uplatňovanou škodou. Jakmile jedna z těchto podmínek není splněna, je třeba žalobu zamítnout
         v plném rozsahu, aniž by bylo nezbytné přezkoumávat ostatní podmínky.
      
      Co se týče první podmínky, protiprávní jednání vytýkané orgánu Společenství musí spočívat v dostatečně závažném porušení právní
         normy přiznávající práva jednotlivcům. Rozhodujícím kriteriem pro to, aby bylo možno považovat tento požadavek za splněný,
         je zjevné a závažné nedodržení dotčeným orgánem Společenství mezí týkajících se jeho posuzovací pravomoci. Pokud tento orgán
         má pouze značně omezený, či dokonce neexistující, prostor pro uvážení, může pouhé prosté porušení práva Společenství postačovat
         k prokázání existence dostatečně závažného porušení.
      
      (viz body 85–89)
      2.      Dohody Světové obchodní organizace WTO v zásadě nepatří, s ohledem na jejich povahu a strukturu, mezi normy, ve vztahu k
         nimž soudy Společenství přezkoumávají legalitu jednání orgánů Společenství.
      
      Z toho vyplývá, že případné porušení pravidel WTO těmito orgány nemůže v zásadě založit mimosmluvní odpovědnost Společenství.
      Soud Společenství by měl povinnost provést přezkum legality jednání orgánů Společenství s ohledem na pravidla WTO pouze v
         případě, že Společenství zamýšlelo splnit konkrétní povinnost převzatou v rámci WTO nebo když akt Společenství výslovně odkazuje
         na konkrétní ustanovení dohod WTO.
      
      Přitom ani v případě existence rozhodnutí orgánu pro řešení sporů WTO o neslučitelnosti s pravidly WTO opatření o režimu dovozu
         banánů do Společenství, který byl zaveden nařízením č.  404/93 o společné organizaci trhu s banány, ve znění nařízení č. 1637/98
         a č. 2362/98, se žádná z těchto dvou výjimek nepoužije tak, aby soud Společenství mohl přezkoumat legalitu dotčených předpisů
         Společenství s ohledem na pravidla WTO.
      
      V tomto ohledu nemá vliv uplynutí lhůty, kterou poskytla WTO Společenství pro uvedení opatření prohlášeného za neslučitelné
         do souladu s pravidly WTO a povolení udělené WTO poškozenému členovi, aby vůči Společenství přijal vyrovnání a suspenzi obchodních
         koncesí.
      
      (viz body 110, 113–115, 125)
      3.      V případě škody způsobené jednáním orgánů Společenství, jehož protiprávní povaha není prokázána, může dojít ke vzniku mimosmluvní
         odpovědnosti Společenství, pokud jsou kumulativně splněny podmínky týkající se skutečnosti škody, příčinné souvislosti mezí
         ní a jednáním orgánů Společenství, jakož i neobvyklé a zvláštní povahy dotčené škody.
      
      (viz bod 160)
      4.     Zásad společných právním řádům členských států, na které odkazuje čl. 288 druhý pododstavec ES, se nelze dovolávat na podporu
         existence povinnosti Společenství nahradit veškeré škodlivé následky, a to i vzdálené, jednání jeho orgánů. Podmínka týkající
         se příčinné souvislosti vyžadovaná tímto ustanovením totiž předpokládá existenci dostatečně přímé příčinné souvislosti mezi
         jednáním orgánů Společenství a škodou.
      
      V tomto ohledu taková přímá souvislost existuje jednak mezi tím, že Rada a Komise ponechají v platnosti režim dovozu banánů
         neslučitelný s dohodami Světové obchodní organizace WTO, a jednak škodou utrpěnou hospodářskými subjekty z důvodu zavedení
         celní přirážky na jejich výrobky americkými úřady. Jednostranné rozhodnutí Spojených států amerických o zavedení této celní
         přirážky nepřerušuje uvedenou příčinnou souvislost. Jednání dotyčných orgánů totiž nezbytně vedlo americkou administrativu
         k přijetí odvetného opatření v souladu s postupy řešení sporů WTO uznanými Společenstvím, takže na toto jednání je třeba nahlížet
         jako na rozhodující příčinu utrpěné škody.
      
      (viz body 177–178, 183–185, 191)
      5.     Pokud jde o škodu, kterou mohou utrpět hospodářské subjekty z důvodu činností orgánů Společenství, újma je jednak neobvyklá,
         pokud přesahuje meze hospodářského rizika vlastního činnostem v dotčeném odvětví, a jednak zvláštní, pokud zasahuje konkrétní
         kategorii hospodářských subjektů nepřiměřeným způsobem v porovnání s ostatními subjekty.
      
      Není však prokázáno, že by hospodářské subjekty, jejichž činnost spočívá v uvádění akumulátorů na americký trh, utrpěly z
         důvodu neslučitelnosti režimu dovozu banánů do Společenství s dohodami Světové obchodní organizace (WTO), která vedla americkou
         administrativu ke zrušení celních koncesí vůči Společenství, újmu přesahující meze rizika vlastního jejich vývozním činnostem.
         Možnost suspenze celních koncesí, což je opatření upravené dohodami WTO, je totiž jedním z nebezpečí vlastních stávajícímu
         systému mezinárodního obchodu. Toto nebezpečí proto musí nutně nést každý subjekt, který se rozhodne uvádět své výrobky na
         trh jednoho z členů WTO.
      
      Ze skutečnosti, že škodu utrpěnou uvedenými hospodářskými subjekty nelze považovat za škodu neobvyklou, vyplývá, že jejich
         žalobu na náhradu škody založenou na režimu mimosmluvní odpovědnosti Společenství v případě neexistence protiprávního jednání
         jeho orgánů je třeba zamítnout.
      
      (viz body 202–203, 205, 211, 213)
ROZSUDEK SOUDU (velkého senátu)
      14. prosince 2005(*)
      
      „Mimosmluvní odpovědnost Společenství – Neslučitelnost režimu dovozu banánů do Společenství s pravidly Světové obchodní organizace (WTO) – Zavedení odvetných opatření Spojenými státy americkými ve formě celní přirážky vybírané z dovozů ze Společenství na základě
         povolení WTO – Rozhodnutí orgánu pro řešení sporů WTO – Právní účinky – Odpovědnost Společenství v případě neexistence protiprávního jednání jeho orgánů – Příčinná souvislost – Neobvyklá a zvláštní škoda“
      
      Ve věci T-69/00,
      Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio SpA (FIAMM), se sídlem v Montecchio Maggiore (Itálie),
      
      Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio Technologies, Inc. (FIAMM Technologies), se sídlem v East Haven, Delaware (Spojené státy),
      
      zastoupené I. Van Bael, A. Cevesem a F. Di Gianni, advokáty, s adresou pro účely doručování v Lucemburku,
      žalobkyně,
      proti
      Radě Evropské unie, zastoupené G. Maganzou, J. Huberem, F. Ruggerim Laderchim a S. Marquardtem, jako zmocněnci,
      
      a 
      Komisi Evropských společenství, původně zastoupené  P. Kuijperem, L. Gussettim, V. Di Bucci, C. Brownem a  E. Righini, poté P. Kuijperem, L. Gussettim, V.
         Di Bucci a  E. Righini, jako zmocněnci, s adresou pro účely doručování v Lucemburku,
      
      žalovaným,
      podporovaným
      Španělským královstvím, původně zastoupeným R. Silva de Lapuerta, poté E. Braquehaisem Conesou, jako zmocněnci, s adresou pro účely doručování v Lucemburku,
         
      
      vedlejší účastníkem,
      jejímž předmětem je žaloba na náhradu škody údajně vyplývající z celní přirážky, jejíž uložení na dovozy stacionárních akumulátorů
         od žalobkyň povolil Spojeným státům americkým orgán pro řešení sporů Světové obchodní organizace (WTO) na základě zjištění,
         že režim dovozu banánů do Společenství je neslučitelný s dohodami a ujednáními připojenými k Dohodě o zřízení Světové obchodní
         organizace (WTO),
      
      SOUD PRVNÍHO STUPNĚ EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ (velký senát),
      
      ve složení B. Vesterdorf, předseda, P. Lindh,  J. Azizi, J. Pirrung, H. Legal, R. García-Valdecasas,  V. Tiili,  J. D. Cooke,
         A. W. H. Meij, M. Vilaras a N. Forwood, soudci,
      
      vedoucí soudní kanceláře: E. Coulon,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednáních konaných dne 11. března 2003 a 26. května 2004,
      vydává tento
      Rozsudek
       Právní rámec
      1       Dne 15. dubna 1994 podepsalo Společenství závěrečný akt uzavírající mnohostranná obchodní jednání Uruguayského kola, Dohodu
         o zřízení Světové obchodní organizace (WTO), jakož i dohody a ujednání obsažené v přílohách 1 až 4 Dohody o zřízení WTO (dále
         jen „dohody WTO“).
      
      2       Po tomto podpisu Rada přijala rozhodnutí 94/800/ES ze dne 22. prosince 1994 o uzavření dohod jménem Evropského společenství
         s ohledem na oblasti, které jsou v jeho pravomoci, v rámci Uruguayského kola mnohostranných jednání (1986–1994) (Úř. věst.
         L 336, s. 1).
      
      3       Jak vyplývá z preambule Dohody o zřízení WTO, strany se rozhodly uzavřít dohody, které budou „na základě reciprocity a vzájemných
         výhod zaměřeny na podstatné snížení celních sazeb a ostatních překážek obchodu a na odstranění diskriminačního zacházení v mezinárodních
         obchodních vztazích“.
      
      4       Článek II odst. 2 Dohody o zřízení WTO stanoví:
      „Dohody a související právní nástroje, zahrnuté do příloh 1, 2 a 3 […], tvoří nedílnou součást této Dohody a jsou závazné
         pro všechny členy.“
      
      5       Článek XVI Dohody o zřízení WTO, nazvaný „Různá ustanovení“, ve svém odstavci 4 stanoví:
      „Každý člen zabezpečí soulad svých právních předpisů a správních řízení se svými závazky, jak jsou uvedeny v připojených Dohodách.“
      6       Kromě toho Ujednání o pravidlech a řízení při řešení sporů (dále jen „UŘS“), jež je obsaženo v příloze 2 Dohody o zřízení
         WTO, v odstavci 2 poslední větě článku 3, nazvaného „Obecná ustanovení“, upřesňuje:
      
      „Doporučení a rozhodnutí [orgánu pro řešení sporů] nemohou rozšířit nebo zmenšit práva a závazky předvídané uvedenými dohodami.“
         
      
      7       Podle čl. 3 odst. 7 UŘS:
      „Před podáním odvolání člen přezkoumá, zda opatření podle těchto řízení bude účelné. Cílem mechanismu řešení sporů je zajistit
         uspokojivé řešení sporu. Přednost je dávána takovému řešení, které je pro sporné strany společně přijatelné a které je v souladu
         s uvedenými dohodami. V případě, že nedojde ke společně přijatelnému řešení, je prvním cílem mechanismu řešení sporů obvykle
         zajistit, aby byla dotčená opatření odstraněna, jestliže jsou shledána neslučitelnými s ustanoveními jakékoli uvedené dohody.
         K vyrovnáním lze přikročit pouze tehdy, jestliže je okamžité odstranění opatření neuskutečnitelné, a pouze jako k dočasnému
         opatření na dobu, dokud nebude opatření, které je neslučitelné s uvedenou dohodou, odstraněno. Posledním prostředkem, který
         [UŘS] poskytuje členům používajícím řízení při řešení sporů, je možnost suspendovat uplatnění koncesí nebo jiných závazků
         podle uvedených dohod na nediskriminačním základě, pokud jde o jiné členy a za předpokladu, že k tomu [orgán pro řešení sporů]
         dá souhlas.“
      
      8       Článek 7 UŘS stanoví, že skupiny odborníků učiní nález tak, aby pomohly orgánu pro řešení sporů (dále jen „DSB“) vydat doporučení
         nebo rozhodnutí o otázkách, které mu byly předloženy. Podle čl. 12 odst. 7 UŘS v případě, že se sporným stranám nepodaří dosáhnout
         vzájemně uspokojivého řešení, předloží skupina odborníků své nálezy v písemné formě DSB.
      
      9       Článek 17 UŘS stanoví, že DSB zřídí stálý odvolací orgán, který bude zkoumat odvolání v případech řešených skupinami odborníků.
      10     Podle článku 19 UŘS v případě, že skupina odborníků nebo odvolací orgán dospějí k závěru, že opatření je neslučitelné s Dohodou
         o zřízení WTO, doporučí, aby je dotčený člen s takovou dohodou uvedl do souladu. V doporučení, které skupina odborníků nebo
         odvolací orgán učiní, může navíc navrhnout způsob, jakým by dotčený člen takové doporučení mohl provést.
      
      11     Podle čl. 21 odst. 1 UŘS, nazvaného „Dohled nad prováděním doporučení nebo rozhodnutí“, je pro zabezpečení účinného řešení
         sporů v zájmu všech členů podstatné bezodkladné provádění doporučení nebo rozhodnutí DSB. 
      
      12     Na základě čl. 21 odst. 3 UŘS, pokud dotčený stát nemůže ihned postupovat v souladu s doporučeními a rozhodnutími, UŘS může
         poskytnout dotčenému členu rozumnou lhůtu, která případně bude určena závazným rozhodčím řízením. 
      
      13     V případě neshody ohledně existence opatření přijatých s cílem být v souladu s doporučeními nebo rozhodnutími DSB nebo jejich
         slučitelnosti s Dohodou o zřízení WTO čl. 21 odst. 5 UŘS upřesňuje, že tento spor se bude řídit podle pravidel řešení sporů
         obsažených v UŘS, včetně postoupení věci původní skupině odborníků vždy, když to bude možné.
      
      14     Podle čl. 21 odst. 6 UŘS bude DSB dohlížet na provádění přijatých doporučení nebo rozhodnutí, a pokud DSB nerozhodne jinak,
         bude záležitost provedení doporučení nebo rozhodnutí zařazena na program zasedání DSB po 6 měsících následujících po datu,
         kdy byla stanovena rozumná lhůta uvedená v odstavci 3, a zůstane na programu jednání DSB, dokud tato záležitost nebude vyřešena.
      
      15     Článek 22 UŘS, nazvaný „Vyrovnání a suspenze koncesí“, stanoví:
      „1. Vyrovnání a suspenze koncesí nebo jiných závazků jsou dočasnými opatřeními, která je možno použít v případě, že doporučení
         nebo rozhodnutí nejsou prováděna v rozumné lhůtě. Ani vyrovnání, ani suspenze koncesí nebo jiných závazků nejsou nicméně žádoucí
         pro řádné provádění doporučení směřujícího k uvedení opatření do souladu s uvedenými dohodami. Vyrovnání je dobrovolné a,
         je-li tak dohodnuto, bude v souladu s uvedenými dohodami.
      
      2. Jestliže dotčený člen neuvede opatření, považované za neslučitelné s uvedenou dohodou, do souladu s touto dohodou nebo
         nedodržuje jinak doporučení a rozhodnutí v rozumné lhůtě určené podle odstavce 3 článku 21, zahájí tento člen, je-li o to
         požádán a nejpozději při uplynutí rozumné lhůty, jednání s kteroukoli stranou, která je dotčena řízením o řešení sporů s cílem
         dosáhnout vzájemně přijatelného vyrovnání. Jestliže nebylo uspokojivé vyrovnání dohodnuto do 20 dní po datu uplynutí rozumné
         lhůty, může kterákoli strana dotčená řízením o řešení sporu požádat o povolení DSB suspendovat poskytování koncesí nebo jiných
         závazků podle uvedených dohod dotčenému členovi.
      
      3. Při posuzování, kterou koncesi nebo jiný závazek suspendovat, se bude žalující strana řídit následujícími principy a postupy:
      a)      zásadně platí, že žalující strana by se měla nejprve snažit suspendovat koncese nebo jiné závazky, týkající se stejného sektoru/stejných
         sektorů, ve kterém/ve kterých skupina odborníků nebo odvolací orgán shledal porušení nebo jiné zrušení nebo zmenšení výhod;
      
      b)      jestliže tato strana usoudí, že není praktické nebo účinné suspendovat koncese nebo jiné závazky v tomtéž sektoru (sektorech),
         bude se snažit suspendovat koncese nebo jiné závazky v jiných sektorech podle téže dohody;
      
      c)      jestliže tato strana usoudí, že není praktické nebo účinné suspendovat koncese nebo jiné závazky v jiných sektorech podle
         téže dohody a že okolnosti jsou dostatečně závažné, může se snažit suspendovat koncese nebo jiné závazky podle jiné uvedené
         dohody;
      
      […]
      4. Úroveň suspenze koncesí nebo jiných závazků, povolené DSB, bude úměrná úrovni zrušení nebo zmenšení výhod.
      […]
      6. Jestliže dojde k situaci, uvedené v odstavci 2, poskytne DSB na žádost povolení suspendovat koncese nebo jiné závazky ve
         lhůtě 30 dní od uplynutí rozumné lhůty, ledaže DSB cestou konsensu rozhodne odmítnout takovou žádost. Jestliže však dotčený
         člen má námitky k úrovni navržené suspenze nebo namítá, že principy a postupy uvedené v odstavci 3 nebyly dodrženy v případech,
         kdy žalující strana žádala povolení k suspenzi koncesí nebo jiných závazků […], bude záležitost předložena rozhodčímu řízení.
         Toto rozhodčí řízení bude zabezpečeno původní skupinou odborníků, pokud jsou členové dosažitelní nebo rozhodcem určeným generálním
         ředitelem, a bude ukončena [ukončeno] ve lhůtě šedesáti dní počínající dnem uplynutí rozumné lhůty. Koncese a jiné závazky
         nebudou v průběhu rozhodčího řízení suspendovány.
      
      7. Rozhodce, postupující na základě odstavce 6, nebude zkoumat povahu koncesí nebo jiných závazků, které mají být suspendovány,
         ale určí, zda je úroveň takové suspenze úměrná úrovni zrušení nebo zmenšení výhod. […] Strany přijmou rozhodnutí rozhodce
         jako konečné a dotčené strany nebudou usilovat o druhé rozhodčí řízení. DSB bude bezodkladně zpraven o tomto rozhodnutí a na
         žádost poskytne souhlas se suspenzí koncesí nebo jiných závazků v případě, že je žádost slučitelná s rozhodnutím rozhodce,
         ledaže by DSB cestou konsensu rozhodl o zamítnutí žádosti.  
      
      8. Suspenze koncesí nebo jiných závazků bude dočasná a nebude uplatňována déle, než bude opatření, které bylo shledáno neslučitelným
         s uvedenou dohodou, odstraněno nebo než člen, který musí provést doporučení nebo rozhodnutí, nalezne řešení, pokud jde o zrušení
         nebo zmenšení výhod, nebo než bude dosaženo vzájemně uspokojivého řešení. V souladu s [odstavcem 6 článku 21 UŘS] bude DSB
         nadále dohlížet na provádění přijatých doporučení nebo rozhodnutí, včetně těch případů, kdy bylo přikročeno k vyrovnání nebo
         kdy byly suspendovány koncese nebo závazky, ale doporučení uvést opatření do souladu s uvedenými dohodami nebyla provedena.
      
      […]“
       Skutkový základ sporu
      16     Dne 13. února 1993 přijala Rada nařízení (EHS) č. 404/93 o společné organizaci trhu s banány (Úř. věst. L 47, s. 1; Zvl. vyd.
         03/13, s. 388, dále jen „SOT s banány“). Režim obchodu se třetími zeměmi zavedený hlavou IV tohoto nařízení stanovil preferenční
         předpisy ve prospěch banánů pocházejících z určitých afrických, karibských a tichomořských zemí (AKT), jež spolupodepsaly
         čtvrtou úmluvu AKT-EHS z Lomé ze dne 15. prosince 1989 (Úř. věst. 1991, L 229, s. 3).
      
      17     Na základě stížností podaných v únoru 1996 u DSB několika členy WTO, mezi nimiž byly Ekvádor a Spojené státy americké, skupina
         odborníků vytvořená v souladu s ustanoveními UŘS vydala dne 22. května 1997 zprávy, ve kterých shledala neslučitelnost dovozního
         režimu SOT s banány se závazky převzatými Společenstvím z titulu dohod WTO. Skupina odborníků rovněž ve zprávách doporučila,
         aby DSB vyzval Společenství k uvedení sporných předpisů Společenství do souladu s dohodami WTO.
      
      18     Na základě odvolání Společenství stálý odvolací orgán dne 9. září 1997 v podstatě potvrdil závěry skupiny odborníků a doporučil
         DSB vyzvat Společenství k uvedení sporných předpisů Společenství do souladu s dohodami WTO.
      
      19     Dne 25. září 1997 přijal DSB jak zprávy skupiny odborníků, tak i zprávu odvolacího orgánu.
      20     Dne 16. října 1997 Společenství v souladu s čl. 21 odst. 3 UŘS informovalo DSB, že bude dodržovat v plném rozsahu své mezinárodní
         závazky.
      
      21     Dne 17. listopadu 1997 stěžující státy požadovaly na základě čl. 21 odst. 3 písm. c) UŘS, aby byla závazným rozhodčím řízením
         určena rozumná lhůta, ve které musí Společenství splnit své povinnosti.
      
      22     Rozhodčím nálezem zveřejněným dne 7. ledna 1998 příslušný rozhodce v tomto ohledu stanovil období mezi 25. zářím 1997 a 1.
         lednem 1999. 
      
      23     Přijetím nařízení (ES) č. 1637/98 ze dne 10. července 1998, kterým se mění nařízení (EHS) č. 404/93 (Úř. věst. L 210, s. 28;
         Zvl. vyd. 03/23, s. 304), Rada pozměnila režim obchodu s banány s třetími zeměmi.
      
      24     Preambule nařízení č. 1637/98 uvádí:
      „(1)      […] režim obchodu s třetími zeměmi zavedený hlavou IV nařízení […] č. 404/934 je třeba v různých ohledech změnit;
      (2) […] je třeba plnit mezinárodní závazky učiněné Společenstvím v rámci [WTO] a závazky vůči ostatním signatářům čtvrté úmluvy
         AKT-ES a současně zajistit dosahování cílů [SOT s banány]; 
      
      […] 
      (9) […] fungování tohoto nařízení je třeba posoudit po uplynutí přiměřeného zkušebního období;
      […]“
      25     Dne 28. října 1998 přijala Komise nařízení (ES) č. 2362/98, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení č. 404/93 o dovozu
         banánů do Společenství (Úř. věst. L 293, s. 32). Tento předpis obsahuje veškerá nezbytná ustanovení pro provádění nového režimu
         obchodu s banány s třetími zeměmi, včetně přechodných opatření odůvodněných vstupem v platnost v brzké budoucnosti jeho prováděcích
         pravidel. 
      
      26     Jelikož Spojené státy americké měly za to, že Společenství zavedlo režim dovozu banánů postavený tak, aby byly zachovány protiprávní
         prvky předcházejícího režimu, čímž byly porušeny dohody WTO a rozhodnutí DSB ze dne 25. září 1997, zveřejnily dne 10. listopadu
         1998 ve Federal Register  prozatímní seznam výrobků pocházejících z členských států Společenství, na které z titulu odvetných opatření zamýšlely uložit
         celní dovozní přirážku.
      
      27     Spojené státy americké oznámily dne 21. prosince 1998 svůj úmysl uplatnit od 1. února 1999, nebo nejpozději od 3. března 1999,
         cla ve výši 100 % na dovozy výrobků ze Společenství uvedených na seznamu vyhotoveném americkou administrativou.
      
      28     Dne 14. ledna 1999 Spojené státy americké požádaly DSB na základě čl. 22 odst. 2 UŘS o povolení suspendovat, ve vztahu ke
         Společenství a jeho členským státům, celní koncese a související závazky na základě Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT)
         z roku 1994 a Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS)  na základě hodnoty obchodu ve výši 520 milionů amerických dolarů
         (USD).
      
      29     Během jednání DSB uskutečněného ve dnech 25. ledna až 1. února 1999 Společenství zpochybnilo tuto částku z důvodu, že neodpovídala
         úrovni zrušení nebo zmenšení výhod, která Spojené státy americké utrpěly, a tvrdilo, že nebyly dodrženy zásady a postupy uvedené
         v čl. 22 odst. 3 UŘS.
      
      30     Dne 29. ledna 1999 DSB rozhodl na žádost Společenství předložit tuto otázku rozhodčímu řízení provedenému původní skupinou
         odborníků na základě čl. 22 odst. 6 UŘS a suspendoval žádost Spojených států amerických o povolení až do doby určení povolené
         částky cla na základě odvetného opatření. 
      
      31     Dne 3. března 1999 americká administrativa uložila vývozcům ze Společenství výrobků uvedených na novém seznamu, který sestavila,
         povinnost zřídit bankovní záruku ve výši 100 % hodnoty uvedeného dováženého zboží.
      
      32     V rozhodnutí ze dne 9. dubna 1999 rozhodci jednak shledali, že několik ustanovení nového dovozního režimu SOT s banány bylo
         neslučitelných s ustanoveními dohod WTO, a určili částku 191,4 milionu USD ročně jako úroveň zrušení nebo zmenšení výhod,
         která Spojené státy americké utrpěly, a jednak měli za to, že suspenze provedená touto zemí pro Společenství a jeho členské
         státy celních koncesí a souvisejících závazků na základě GATT 1994 týkajících se obchodu v maximální výši 191,4 milionů USD
         ročně byla slučitelná s čl. 22 odst. 4 UŘS.
      
      33     Spojené státy americké požádaly dne 7. dubna 1999 DSB na základě čl. 22 odst. 7 UŘS o povolení vybírat dovozní clo do výše
         této částky.
      
      34     Tiskovým sdělením ze dne 9. dubna 1999 United States Trade Representative (zvláštní zástupce Spojených států amerických pro
         obchod, dále jen „zvláštní zástupce“) vyhlásil seznam výrobků zatížených dovozním clem ve výši 100 %. V tomto seznamu výrobků
         pocházejících z Rakouska, Belgie, Finska, Francie, Německa, Řecka, Irska, Itálie, Lucemburska, Portugalska, Španělska, Švédska
         nebo Spojeného království byly uvedeny zejména „olovo-kyselinové akumulátory jiné než ty, které se používají pro zapalování
         pístových motorů nebo jako zdroj primární energie pro vozidla na elektrický pohon“. Bylo uvedeno, že zvláštní zástupce zveřejní
         rozhodnutí o zavedení cla ve výši 100 % ve Federal Register a má v úmyslu stanovit datum účinnosti pro jejich vybírání na 3. března 1999.
      
      35     Toto rozhodnutí, zveřejněné dne 19. dubna 1999 ve Federal Register (svazek 64, č. 74, s. 19209 až 19211), bylo přijato na základě článku 301 Trade Act z roku 1974, podle kterého zvláštní zástupce přijímá opatření, pokud zjistí porušení práva, které mají Spojené státy americké
         na základě obchodní smlouvy. 
      
      36     Z pasáže „Datum účinnosti“ výše uvedeného opatření vyplývá, že „[zvláštní zástupce] rozhodl, že clo ad valorem ve výši 100 % se s účinností od 19. dubna 1999 uplatní na výrobky uvedené do oběhu nebo propuštěné z celního skladu za účelem
         jejich uvedení na trh 3. března 1999 nebo po tomto datu.“
      
      37     Skupina odborníků vytvořená na základě žádosti Ekvádoru dne 18. prosince 1998 v souladu s čl. 21 odst. 5 UŘS rovněž dospěla
         dne 6. dubna 1999 k závěru, že nový režim dovozu banánů do Společenství je neslučitelný s ustanoveními dohod WTO. DSB schválil
         zprávu skupiny odborníků dne 6. května 1999.
      
      38     Dne 19. dubna 1999 DSB povolil Spojeným státům americkým vybírat z dovozů pocházejících ze Společenství cla do roční hodnoty
         obchodů ve výši 191,4 milionu USD.
      
      39     Dne 25. května 1999 Společenství u WTO zpochybnilo americká odvetná opatření za období od 3. března do 19. dubna 1999, zejména
         z důvodu jejich nabytí účinnosti ke dni 3. března 1999.
      
      40     Jelikož nabytí účinnosti americké přirážky k posledně uvedenému datu bylo v rozporu s ustanoveními UŘS, skupina odborníků,
         na kterou se Společenství obrátilo, změnila datum nabytí účinnosti tohoto opatření na 19. dubna 1999.
      
      41     V rámci jednání se všemi zúčastněnými stranami Společenství navrhlo změny nové SOT s banány. Tyto změny byly přijaty nařízením
         Rady (ES) č. 216/2001 ze dne 29. ledna 2001, kterým se mění nařízení č. 404/93 (Úř. věst. L 31, s. 2; Zvl. vyd. 03/13, s.
         388).
      
      42     Podle preambule nařízení č. 216/2001:
      „(1)      Byly navázány četné intenzivní kontakty s dodavatelskými zeměmi a s jinými zainteresovanými stranami, aby se ukončily spory
         způsobené dovozním režimem zavedeným nařízením […] č. 404/934, a byly vzaty v úvahu závěry zvláštní skupiny vytvořené v rámci
         systému pro řešení sporů [WTO]. 
      
      (2)      Analýza všech možností předložených Komisí vede k domněnce, že zřízení dovozního režimu ve střednědobé lhůtě, založeného na
         uplatnění cla s příslušnou sazbou a na použití celní preference pro dovoz zboží pocházejícího ze zemí AKT, představuje nejlepší
         záruky pro to, aby bylo jednak dosaženo cílů společné organizace trhu, pokud jde o produkci Společenství a poptávku spotřebitelů,
         jednak aby byla dodržena pravidla mezinárodního obchodu, a předešlo se tak novým sporům. 
      
      (3)      K zavedení takového režimu však musí dojít až po dokončeném jednání s partnery Společenství v souladu s postupy WTO, a zejména
         článkem XXVIII [GATT…]. Výsledek těchto jednání se musí předložit ke schválení Radě, která také musí v souladu s ustanoveními
         smlouvy stanovit použitelnou sazbu společného celního sazebníku. 
      
      (4)      Než vstoupí tento režim v platnost, bude Společenství zásobováno v rámci několika celních kvót otevřených pro dovozy bez rozdílu
         původu a spravovaných podle doporučení [DSB…].
      
      (5)      Na základě sjednaných závazků vůči zemím AKT a na základě nutnosti zaručit pro ně adekvátní konkurenční podmínky musí použití
         celní preference ve výši 300 eur za tunu pro dovoz banánů pocházejících z těchto zemí umožnit udržení dotyčných obchodních
         toků. To vede především k použití nulového cla v rámci […] celních kvót. 
      
      (6)      Je nutné povolit Komisi, aby zahájila jednání s dodavatelskými zeměmi, které mají zásadní zájem zásobovat trh Společenství,
         a pokusila se dosáhnout sjednaného rozdělení obou prvních celních kvót. […]“
      
      43     Dne 11. dubna 2001 Spojené státy americké a Společenství uzavřely ujednání o porozumění o „prostředcích umožňujících vyřešit
         dlouhodobý spor týkající se režimu dovozu banánů“ do Společenství. Podle tohoto ujednání se Společenství zavazuje „[zavést]
         režim vylučující netarifní opatření pro všechny dovozy banánů nejpozději dne 1. ledna 2006“. Tento dokument definuje opatření,
         která se Společenství zavazuje přijmout během přechodného období, jež uplyne dne 1. ledna 2006. Naproti tomu se Spojené státy
         americké zavazují dočasně suspendovat uložení celní přirážky, kterou byly oprávněny vybírat ve vztahu k dovozům ze Společenství.
         Spojené státy americké nicméně sdělením DSB ze dne 26. června 2001 upřesnily, že toto ujednání o porozumění „netvoří samo
         o sobě vzájemně dohodnuté řešení v souladu s čl. [3 odst. 6 UŘS, a že] kromě toho, s přihlédnutím k opatřením, která musí
         všechny strany ještě přijmout, by bylo rovněž předčasné stáhnout tento bod z programu jednání DSB“.
      
      44     Nařízením (ES) č. 896/2001 ze dne 7. května 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 404/93, pokud
         jde o dovoz banánů do Společenství (Úř. věst. L 126, s. 6; Zvl. vyd. 03/32, s. 150), Komise definovala prováděcí pravidla
         nového režimu dovozu banánů do Společenství zavedeného nařízením č. 216/2001.
      
      45     Spojené státy americké suspendovaly použití své celní přirážky s účinností od 30. června 2001. Od 1. července 2001 byla sazba
         jejich dovozního cla na stacionární akumulátory pocházející ze Společenství opět stanovena v původní výši 3,5 %.
      
      46     Ze statistik předložených Komisí na základě žádosti Soudu vyplývá, že celková hodnota CIF (cost, insurance and freight) dovozů
         olovo-kyselinových akumulátorů do Spojených států byla 33 748 879 USD v roce 1998, 21 825 385 USD v roce 1999, 15 938 040
         USD v roce 2000 a konečně 15 617 997 USD v roce 2001. 
      
      47     Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio SpA (FIAMM) a Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio Technologies,
         Inc. (FIAMM Technologies) vykonávají svou činnost především v odvětví stacionárních akumulátorů používaných hlavně v telekomunikační
         oblasti, které patří mezi výrobky zasažené celní přirážkou od 19. dubna 1999 do 30. června 2001. 
      
       Řízení 
      48     Návrhem došlým kanceláři Soudu dne 23. března 2000 žalobkyně podaly projednávanou žalobu na náhradu škody údajně vyplývající
         z této přirážky.
      
      49     Usnesením předsedy čtvrtého senátu ze dne 11. září 2000 bylo povoleno Španělskému království vedlejší účastenství na podporu
         návrhových žádání žalovaných.
      
      50     Na žádost Komise předloženou na základě čl. 51 odst. 1 druhého pododstavce jednacího řádu byla projednávaná věc rozhodnutím
         Soudu ze dne 4. července 2002 předána rozšířenému senátu složenému z pěti soudců.
      
      51     Dne 7. října 2002 byla věc přidělena prvnímu rozšířenému senátu na základě rozhodnutí Soudu ze dne 4. července 2002 o složení
         senátů a přidělování věcí jednotlivým senátům.
      
      52     V důsledku překážky na straně původně určeného soudce zpravodaje z důvodu ukončení jeho funkce jmenoval předseda Soudu rozhodnutím
         ze dne 13. prosince 2002 nového soudce zpravodaje.
      
      53     Usnesením ze dne 3. února 2003 předseda prvního rozšířeného senátu po vyslechnutí účastníků řízení spojil tuto věc a související
         věci T-151/00 a T-301/00 pro účely ústního řízení v souladu s článkem 50 jednacího řádu.
      
      54     Účastníci řízení přednesli své řeči a odpověděli na otázky položené Soudem během jednání prvního rozšířeného senátu dne 11.
         března 2003.
      
      55     Rozhodnutím ze dne 23. března 2004 Soud znovu otevřel ústní část řízení v projednávané věci.
      56     Dne 1. dubna 2004 Soud po vyslechnutí účastníků řízení rozhodl předat velkému senátu Soudu spojené věci T-69/00, T-151/00
         a T-301/00, jakož i související věci T-320/00, T-383/00 a T-135/01.
      
      57     Usnesením ze dne 19. května 2004 předseda velkého senátu po vyslechnutí účastníků řízení spojil těchto šest věcí pro účely
         ústního řízení. 
      
      58     Z titulu organizačních procesních opatření Soud vyzval účastníky řízení, aby před jednáním písemně odpověděli na řadu otázek.
         Účastníci řízení řádně předložili požadované informace.
      
      59     Účastníci řízení přednesli své řeči a odpověděli na otázky položené Soudem během jednání velkého senátu konaného dne 26. května
         2004.
      
       Návrhová žádání účastníků řízení
      60     Žalobkyně ve své žalobě navrhují, aby Soud:
      –       uložil žalovaným, aby jim zaplatili náhradu škody ve výši 10 760 798,35 eur (20 835 811 027,16 italských lir) nebo jakoukoli
         jinou částku považovanou za přiměřenou, aktualizovanou v průběhu řízení, včetně úroků v zákonné výši podle italských předpisů
         od okamžiku skutečného zaplacení americké daňové administrativě cla zvýšeného o 96,5 % až do zaplacení celé částky náhrady
         škody, jakož i úroky z prodlení ve výši 8 % v případě prodlení s placením přiznaných částek po vyhlášení rozsudku; 
      
      –       uložil žalovaným náhradu nákladů řízení. 
      61     Žalobkyně poté, co byly vyzvány aktualizovat tvrzenou škodu během řízení, upřesnily, že jim jen z titulu zaplacení celní přirážky
         vznikla ztráta ve výši 12 139 521 eur.
      
      62     Žalované, podporované Španělským královstvím, navrhují, aby Soud:
      –       zamítl žalobu jako nepřípustnou nebo jako neopodstatněnou;
      –       uložil žalobkyním náhradu nákladů řízení.
       K přípustnosti
      63     Aniž by uplatnily formální námitku na základě článku 114 jednacího řádu, žalované podotýkají, že žaloba je nepřípustná, jelikož
         jednak není v souladu s ustanoveními čl. 44 odst. 1 písm. c) jednacího řádu, a jednak z důvodu nedostatku pravomoci Soudu.
      
       K nesouladu žaloby s ustanoveními čl. 44 odst. 1 písm. c) jednacího řádu 
       Argumenty účastníků řízení
      64     Žalované uplatňují, že v rozporu s požadavky stanovenými v čl. 44 odst. 1 písm. c) jednacího řádu žaloba ani jasným způsobem
         neurčuje akt orgánů, jenž zapříčinil vznik mimosmluvní odpovědnosti Společenství, ani neuvádí jasně jednání, spočívající v konání
         nebo opomenutí vytýkané žalovaným.  
      
      65     Žalobkyně mají naopak za to, že definovaly dostatečně přesně jednání, které žalovaným vytýkají, tedy nepřijetí ve lhůtě poskytnuté
         DSB ustanovení účelně měnících nařízení č. 404/93 v rozporu se závazky převzatými Společenstvím z titulu dohod WTO.   
      
      66     Žalobkyně považují otázku, zda Společenství porušilo pravidla WTO úmyslně přijetím napadených ustanovení Společenství, nebo
         svou nečinností z důvodu neuvedení do souladu svých předpisů s ustanoveními dohod WTO, za čistě terminologickou. 
      
       Závěry Soudu
      67     Na základě čl. 21 prvního pododstavce Statutu Soudního dvora, jenž se použije na řízení před Soudem na základě čl. 53 prvního
         pododstavce tohoto Statutu, a na základě čl. 44 odst. 1 písm. c) jednacího řádu Soudu musí každá žaloba uvádět předmět sporu
         a obsahovat stručný popis žalobních důvodů. Toto označení musí být dostatečně jasné a přesné, aby žalovanému umožnilo přípravu
         jeho obrany a Soudu umožnilo rozhodnout o žalobě, případně bez dalších podpůrných informací. Za účelem zajištění právní jistoty
         a řádného výkonu spravedlnosti je pro přípustnost žaloby třeba, aby základní skutkové a právní poznatky, o které se opírá,
         vyplývaly alespoň ve stručnosti, ale soudržným a srozumitelným způsobem, z textu samotné žaloby. 
      
      68     Za účelem splnění těchto požadavků žaloba směřující, jako v tomto případě, k náhradě škody údajně způsobené orgány Společenství
         musí obsahovat skutečnosti umožňující určit jak jednání, které žalobce těmto orgánům vytýká,  tak i důvody, na základě kterých
         má za to, že existuje příčinná souvislost mezi tímto jednáním a škodou, kterou údajně utrpěl (rozsudek Soudu ze dne 29. ledna
         1998, Dubois a Fils v. Rada a Komise, T-113/96, Recueil, s. II‑125, body 29 a 30).
      
      69     Jak vyplývá z jejich argumentace, žalobkyně tvrdí, že utrpěly škodu z důvodu nepřijetí orgány Společenství takové změny režimu
         dovozu banánů do Společenství, kterou by byl tento režim ve lhůtě poskytnuté DSB uveden do souladu se závazky převzatými Společenstvím
         z titulu dohod WTO. 
      
      70     Žaloba tedy obsahuje, v rozporu s tím, co tvrdí žalované, skutečnosti umožňující určit jednání, které jim žalobkyně vytýkají,
         a které žalobkyně považují za původ své újmy.
      
      71     Ostatně z argumentace žalovaných k opodstatněnosti žaloby vyplývá, že mohly účinně připravit svou obranu podmínek vzniku mimosmluvní
         odpovědnosti Společenství. Z toho vyplývá, že Soud může rozhodnout o této žalobě s plnou znalostí spisu a při dodržení zásady
         kontradiktornosti.
      
      72     Je proto namístě odmítnout výtku žalovaných vycházející z nesouladu žaloby s ustanoveními čl. 44 odst. 1 písm. c) jednacího
         řádu.
      
       K pravomoci Soudu
       Argumenty účastníků řízení
      73     Komise má za to, že použití celní přirážky na výrobky dovážené žalobkyněmi na území Spojených států je důsledkem rozhodnutí
         vlády tohoto státu, a nikoli aktem orgánu Společenství. 
      
      74     Mimoto znění článku 288 ES s sebou nese nezbytnost přímé souvislosti mezi sporným aktem a činnostmi Společenství, jelikož
         pravomoc Soudu nemůže záviset pouze na formálním tvrzení žalobkyň, podle kterého jejich škoda vyplývá z aktů přijatých orgány
         Společenství.
      
      75     Tvrzením, že by americká vláda nikdy nezvýšila sporné dovozní clo, pokud by k tomu neměla povolení od DSB v důsledku zjištění
         neslučitelnosti předpisů Společenství s pravidly WTO, žalobkyně neprokázaly orgánům Společenství přímou přičitatelnost takového
         rozhodnutí. Toto tvrzení naopak prokazuje, že akt, na jehož účinky si žalobkyně stěžují, je aktem přijatým Spojenými státy
         americkými při výkonu jejich diskreční pravomoci. Za těchto podmínek se Soud nemůže prohlásit příslušným rozhodnout o této
         žalobě (rozsudek Soudního dvora ze dne 7. července 1987, Étoile commerciale a CNTA v. Komise, 89/86 a 91/86, Recueil, s. 3005,
         body 18 až 20). 
      
      76     Žalobkyně mají za to, že nelze rozumně popřít existenci příčinné souvislosti mezi škodou, kterou utrpěly, a jednáním žalovaných
         orgánů. Je nepochybné, že americká vláda by neuložila dovozní přirážku na výrobky žalobkyň, jestliže by k tomu neměla povolení
         od DSB v důsledku porušení pravidel WTO Společenstvím. Původ utrpěné škody je třeba hledat v tom, že reakce Spojených států
         amerických byla důsledkem porušení dohod WTO Společenstvím.  
      
       Závěry Soudu
      77     Ustanovení článku 235 ES ve spojení s čl. 288 druhým pododstavcem ES zakládají pravomoc soudů Společenství u žalob směřujících
         k náhradě škod způsobených jednáním orgánů Společenství nebo jejich zaměstnanců při výkonu jejich funkce.
      
      78     V tomto případě žalobkyně požadují náhradu škody, kterou, jak tvrdí, utrpěly z důvodu zvýšení dovozních cel uložených orgány
         Spojených států amerických na své výrobky v souladu s povolením DSB po zjištění neslučitelnosti režimu dovozu banánů do Společenství
         s dohodami WTO.
      
      79     Žaloba je založena na mimosmluvní odpovědnosti Společenství, jež je podle žalobkyň založena z důvodu skutečnosti, že příčinu
         škody, již utrpěly, je třeba hledat v tom, že Rada a Komise přijaly předpisy, které DSB považoval za neslučitelné s dohodami
         WTO.
      
      80     Soud má v důsledku toho pravomoc rozhodnout na základě článku 235 ES a čl. 288 druhého pododstavce ES projednávanou žalobu
         na náhradu škody, která na rozdíl od situace v rozsudku CNTA v. Komise, bod 75 výše, kterého se dovolává Komise, neuvádí jako
         základ odpovědnosti výlučně rozhodnutí vnitrostátního orgánu.
      
      81     Vznik odpovědnosti Společenství ovšem podle ustálené judikatury předpokládá přičitatelnost tvrzené škody jednání orgánů Společenství.
         Nicméně toto je meritorní podmínka, kterou je třeba ověřit při přezkumu, zda je dána dostatečně přímá příčinná souvislost
         mezi tvrzenou škodou a jednáním orgánů, a která neumožňuje vyloučit pravomoc Soudu, pokud je tvrzeno, že  škodu lze přičíst
         jednání orgánů Společenství.
      
      82     Je proto namístě odmítnout argumentaci Komise týkající se nedostatku pravomoci Soudu, aniž by tím bylo dotčeno budoucí posouzení
         příčinné souvislosti mezi jednáním Rady a Komise a tvrzenou škodou v rámci přezkumu splnění podmínek vzniku mimosmluvní odpovědnosti.
      
      83     Za těchto podmínek je třeba žalobu prohlásit za přípustnou.
       K věci samé
      84     Žaloba, jíž se žalobkyně domáhají náhrady škody, se opírá především o režim mimosmluvní odpovědnosti Společenství z důvodu
         protiprávního jednání jeho orgánů. Žalobkyně rovněž požadují použití per analogiam režimu mimosmluvní odpovědnosti členských států v případě, kdy Soudní dvůr zjistí na základě článku 226 ES porušení jejich
         závazků podle práva Společenství. Žalobkyně se nakonec rovněž dovolávají mimosmluvní odpovědnosti, která může Společenství
         vzniknout i při neexistenci protiprávního jednání jeho orgánů.  
      
       K odpovědnosti Společenství za protiprávní jednání jeho orgánů
      85     Úvodem je třeba připomenout, jak to vyplývá z ustálené judikatury, že ke vzniku mimosmluvní odpovědnosti Společenství ve smyslu
         čl. 288 druhého pododstavce ES za protiprávní jednání jeho orgánu musí být splněn souhrn podmínek, a to protiprávnost jednání
         vytýkaného orgánům, existence skutečné škody a příčinná souvislost mezi tvrzeným jednáním a dovolávanou újmou (rozsudek Soudního
         dvora ze dne 29. září 1982, Oleifici Mediterranei v. EHS, 26/81, Recueil, s. 3057, bod 16; rozsudky Soudu ze dne 11. července
         1996, International Procurement Services v. Komise, T-175/94, Recueil, s. II‑729, bod 44; ze dne 16. října 1996, Efisol v.
         Komise, T-336/94, Recueil, s. II‑1343, bod 30, a ze dne 11. července 1997, Oleifici Italiani v. Komise, T-267/94, Recueil,
         s. II‑1239, bod 20). 
      
      86     Jakmile jedna z těchto podmínek není splněna, je třeba žalobu zamítnout v plném rozsahu, aniž by bylo nezbytné přezkoumávat
         ostatní podmínky (rozsudek  Soudního dvora ze dne 15. září 1994, KYDEP v. Rada a Komise, C‑146/91, Recueil, s. I‑4199, body
         19 a 81, a rozsudek Soudu ze dne 20. února 2002, Förde‑Reederei v. Rada a Komise, T-170/00, Recueil, s. II‑515, bod 37).
      
      87     Protiprávní jednání vytýkané orgánu Společenství musí spočívat v dostatečně závažném porušení právní normy přiznávající práva
         jednotlivcům (rozsudek Soudního dvora ze dne 4. července 2000, Bergaderm a Goupil v. Komise, C‑352/98 P, Recueil, s. I‑5291,
         bod 42). 
      
      88     Rozhodujícím kritériem pro to, aby bylo možno považovat tento požadavek za splněný, je zjevné a závažné nedodržení dotčeným
         orgánem Společenství mezí týkajících se jeho posuzovací pravomoci. 
      
      89     Pokud tento orgán má pouze značně omezený, či dokonce neexistující prostor pro uvážení, může pouhé prosté porušení práva Společenství
         postačovat k prokázání existence dostatečně závažného porušení (rozsudky Soudy ze dne 12. července 2001, Comafrica a Dole
         Fresh Fruit Europe v. Komise, T-198/95, T-171/96, T‑230/97, T-174/98 a T-225/99, Recueil, s. II‑1975, bod 134, a ze dne 10.
         února 2004, Afrikanische Frucht-Compagnie a Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert v. Rada a Komise, T-64/01 a T-65/01,
         Recueil, s. II‑521, bod 71).
      
      90     Žalobu, jíž se žalobkyně domáhají náhrady škody, je třeba přezkoumat s přihlédnutím k těmto poznámkám.
       Argumenty účastníků řízení
      –       K protiprávnostem vytýkaným žalovaným orgánům
      91     Žalobkyně Radě a Komisi vytýkají, že ve lhůtě patnácti měsíců poskytnuté DSB neuvedly režim dovozu banánů do Společenství
         do souladu se závazky převzatými Společenstvím na základě dohod WTO. Americká přirážka, která je příčinou závažné škody žalobkyň,
         je přímým důsledkem ponechání v platnosti tohoto režimu, jehož neslučitelnost s dohodami WTO konstatoval DSB. 
      
      92     Žalobkyně tvrdí, že ponechání tohoto režimu v platnosti je v rozporu s některými základními zásadami právního řádu Společenství,
         včetně zásady pacta sunt servanda. Z tohoto prvního hlediska Společenství porušilo závazky, které má jako člen WTO, s ohledem na závazný charakter dohod WTO
         a UŘS.  
      
      93     Žalované rovněž porušily zásady ochrany legitimního očekávání a právní jistoty. Každý občan musí mít možnost požívat právní
         jistoty, že nebude muset nést důsledky protiprávního jednání orgánů Společenství. Žalobkyně si nárokují prospěch z legitimního
         očekávání ohledně nikoli trvalosti celních koncesí vyjednaných se Spojenými státy americkými ve formě původního dovozního
         cla ve výši 3,5 %, ale ohledně toho, že tyto koncese nebudou změněny z důvodu protiprávního jednání orgánů Společenství. Společenství
         přitom nepřizpůsobilo své předpisy pravidlům WTO, i když jednak ujistilo své obchodní partnery o svém úmyslu dodržovat rozhodnutí
         DSB, a jednak mu bylo poskytnuto výjimečné prodloužení lhůty poskytnuté za tímto účelem.
      
      94     Žalované orgány dále porušily právo vlastnit majetek a právo na hospodářskou činnost žalobkyň, jež jsou chráněna Evropskou
         úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod (EÚLP), podepsanou v Římě dne 4. listopadu 1950. V projednávaném případě
         byly žalobkyně nuceny platit krajně vysoké dovozní clo ze svých dovozů akumulátorů do Spojených států a přemístit svá výrobní
         zařízení. 
      
      95     Rada a Komise nakonec porušily zásadu řádné správy tím, že neuvedly sporné předpisy Společenství do souladu s pravidly WTO
         a podcenily dopad, který mohlo mít přijetí amerických odvetných opatření na činnost jejich vlastních adresátů správy.
      
      96     Žalované orgány namítají, že Společenství mělo vždy v úmyslu dodržovat všechny své mezinárodní závazky, tedy i ty, které vyplývají
         z dohod z Lomé a z dohod WTO.
      
      97     Vzhledem k tomu, že vyjednávání a poskytnutí vyrovnání je způsobem řešení sporu, žalobkyně nemohly opírat své legitimní očekávání
         o předpoklad změny režimu dovozu banánů, namísto jednání o vyrovnání. Mimoto, pohledávku týkající se náhrady škody za Společenstvím
         nelze opřít o existenci nabytého práva na zachování obchodní koncese třetím státem při neexistenci povinnosti Společenství
         jednat za účelem získání určité úrovně celních koncesí. 
      
      98     Tvrzená omezení práva vlastnit majetek nejsou nijak srovnatelná s vyvlastněním a nepřekračují meze běžného rizika jakékoli
         obchodní činnosti.
      
      99     Konečně, nedošlo k žádnému porušení zásady řádné správy. Komise vyjednávala se všemi zúčastněnými členy WTO za účelem nalezení
         přijatelného řešení pro všechny a pokoušela se získat od Spojených států amerických vyrovnání, pokud jde o uvádění na trh
         Společenství některých amerických výrobků, za účelem vyhnutí se jednostrannému odnětí koncesí.  
      
      –       K právní povaze norem údajně porušených žalovanými 
      100   Žalobkyně poznamenávají, že všechny zásady porušené žalovanými jsou vyšší právní síly a jejich cílem je ochrana jednotlivců.
         Před zavedením americké celní přirážky režim WTO umožňoval žalobkyním přímo dovážet jejich výrobky do Spojených států, přičemž
         platily původní dovozní clo se sníženou sazbou 3,5 %. Jestliže se na dohody WTO nenahlíží jako na přímo použitelné, pak by
         takový účinek měl být přiznán rozhodnutí DSB odsuzujícímu Společenství, které splňuje všechny podmínky stanovené v tomto ohledu
         judikaturou Společenství.
      
      101   Žalované namítají, že ustanovení dohod WTO přiznávají práva pouze smluvním stranám s vyloučením jednotlivců. Tak je tomu rovněž,
         pokud jde o rozhodnutí DSB, která pouze vykládají pravidla WTO. 
      
      102   Účelem dohod WTO je upravit a řídit mezinárodní obchodní vztahy pouze mezi subjekty mezinárodního práva. Celní koncese poskytnuté
         členy WTO umožňují vstup na vnitrostátní trh, nicméně aniž by zajistily takový přístup nebo určitou úroveň cen na trhu a přiznaly
         přímo hospodářským subjektům nárok na určité celní zacházení nebo právo, které lze uplatnit vůči orgánům Společenství.   
      
      103   Společenství, které dočasně a během doby nezbytné pro nalezení řešení sporu ohledně banánů nese suspenze amerických koncesí,
         je z tohoto důvodu v plném souladu s pravidly WTO, přičemž zvýšení amerických dovozních cel na akumulátory představuje případ
         prostého použití těchto pravidel.  
      
      104   Jelikož se žalobkyně nemohou dovolávat dohod WTO, nelze se ani dovolávat porušení zásady pacta sunt servanda, nebo porušení legitimního očekávání, že tyto dohody budou dodrženy.  
      
      –       K závažnosti tvrzených porušení 
      105   Žalobkyně tvrdí, že porušení způsobená žalovanými jsou dostatečně závažná, aby způsobila vznik mimosmluvní odpovědnosti Společenství.
         Je třeba si povšimnout jednak stupně srozumitelnosti a přesnosti porušených norem a jednak toho, že žalovaným orgánům nebyl
         ponechán prostor pro uvážení, pokud jde o uvedení neslučitelných předpisů Společenství do souladu s dohodami WTO, s přihlédnutím
         k upřesněním poskytnutým v tomto ohledu doporučeními a rozhodnutími DSB. Navíc Společenství dále pokračovalo v porušování
         předpisů WTO, a tedy i práva Společenství, a to i po uplynutí patnáctiměsíční lhůty, která mu byla rozhodci poskytnuta pro
         přizpůsobení se předpisům WTO.  
      
      106   Žalované tvrdí, že překročily meze své posuzovací pravomoci o to méně, o co komplexnější byly řešené situace a složitější
         použití a výklad dotčených ustanovení. Žalovaným nelze vytýkat, že nepřijaly nezbytné předpisy, jelikož nařízení č. 1637/98
         a č. 2362/98, které jsou předmětem nového řízení zahájeného Spojenými státy americkými, zavádějí jiný režim dovozu do Společenství
         než původní režim.
      
      107   V tomto ohledu je třeba připomenout úlohu, kterou má suspenze koncesí upravená v článku 22 UŘS, jež je nejlepším řešením po
         použití v plném rozsahu doporučení DSB. Z čl. 3 odst. 7 UŘS, upřednostňujícího společně dohodnuté řešení, vyplývá široká posuzovací
         pravomoc příslušných orgánů členů WTO, jež jim umožňuje odchýlit se, byť dočasně, od jejich závazků vyplývajících z dohod
         WTO.
      
       Závěry Soudu
      –       K předběžné otázce možnosti dovolávat se předpisů WTO 
      108   Před přistoupením k přezkumu legality jednání orgánů Společenství je třeba rozhodnout otázku, zda dohody WTO zakládají pro
         procesní subjekty Společenství právo uplatnit tyto dohody u soudu za účelem zpochybnění platnosti právní úpravy Společenství
         v případě, že DSB uvedl, že jak tato, tak i následná právní úprava přijatá Společenstvím za účelem zejména toho, aby byla
         právní úprava Společenství uvedena do souladu s dotčenými pravidly WTO, byly s posledně uvedenými neslučitelné.
      
      109   Žalobkyně se v tomto ohledu dovolávají zásady pacta sunt servanda, jež skutečně patří mezi právní normy, které musí orgány Společenství dodržovat při výkonu svých pravomocí, jakožto základní
         zásadu jakéhokoli právního řádu, a zvláště právního řádu mezinárodního (rozsudek Soudního dvora ze dne 16. června 1998, Racke,
         C‑162/96, Recueil, s. I‑3655, bod 49).
      
      110   Nicméně zásada pacta sunt servanda nemůže být v projednávaném případě účinně namítána vůči žalovaným orgánům, jelikož podle ustálené judikatury dohody WTO v zásadě
         nepatří, s ohledem na jejich povahu a strukturu, mezi normy, ve vztahu k nimž soudy Společenství přezkoumávají legalitu jednání
         orgánů Společenství (rozsudek Soudního dvora ze dne 23. listopadu 1999, Portugalsko v. Rada, C‑149/96, Recueil, s. I‑8395,
         bod 47; usnesení Soudního dvora ze dne 2. května 2001, OGT Fruchthandelsgesellschaft, C‑307/99, Recueil, s. I‑3159, bod 24;
         rozsudky Soudního dvora ze dne 12. března 2002, Omega Air a další, C‑27/00 a C‑122/00, Recueil, s. I‑2569, bod 93; ze dne
         9. ledna 2003, Petrotub a Republica v. Rada, C‑76/00 P, Recueil, s. I‑79, bod 53  a ze dne 30. září 2003, Biret International
         v. Rada, C‑93/02 P, Recueil, s. I‑10497, bod 52).
      
      111   Jednak je totiž dohoda o zřízení WTO založena na vzájemnosti a vzájemných výhodách, což ji odlišuje od dohod uzavřených Společenstvím
         s třetími státy, které zavádějí určitou asymetrii v oblasti závazků. Přitom je nesporné, že někteří nejvýznamnější obchodní
         partneři Společenství nezařazují dohody WTO mezi normy, ve vztahu k nimž jejich soudní orgány provádějí přezkum legality svých
         vnitrostátních právních předpisů. Přezkum legality jednání orgánů Společenství s ohledem na tyto normy by tudíž mohl způsobit
         nerovnováhu při použití pravidel WTO, která by zbavila legislativní nebo výkonné orgány Společenství manévrovacího prostoru,
         který mají obdobné orgány obchodních partnerů Společenství (rozsudek Portugalsko v. Rada, uvedený v bodě 110 výše, body 42
         až 46).
      
      112   Kromě toho, pokud by soudním orgánům byla uložena povinnost nepoužít normy vnitrostátního práva, jež jsou neslučitelné s dohodami
         WTO, vedlo by to k tomu, že by legislativní a výkonné orgány smluvních stran byly zbaveny možnosti stanovené v článku 22 UŘS
         nalézt, případně i na přechodnou dobu, prostřednictvím jednání řešení s cílem dosáhnout vzájemně přijatelného vyrovnání (rozsudek
         Portugalsko v. Rada, uvedený v bodě 110 výše, body 39 až 40).
      
      113   Z toho vyplývá, že případné porušení pravidel WTO žalovanými orgány nemůže v zásadě založit mimosmluvní odpovědnost Společenství
         (rozsudky Soudu ze dne 20. března 2001, Cordis v. Komise, T-18/99, Recueil, s. II‑913, bod 51; Bocchi Food Trade International
         v. Komise, T-30/99, Recueil, s. II‑943, bod 56, a T. Port v. Komise, T-52/99, Recueil, s. II‑981, bod 51). 
      
      114   Soud by měl povinnost provést přezkum legality jednání žalovaných orgánů s ohledem na pravidla WTO pouze v případě, že by
         Společenství zamýšlelo splnit konkrétní povinnost převzatou v rámci WTO nebo když akt Společenství výslovně odkazuje na konkrétní
         ustanovení dohod WTO (viz ohledně GATT 1947, rozsudky Soudního dvora ze dne 22. června 1989, Fediol v. Komise, 70/87, Recueil,
         s. 1781, body 19 až 22, a ze dne 7. května 1991, Nakajima v. Rada, C‑69/89, Recueil, s. I 2069, bod 31, jakož i, co se týče
         dohod WTO, rozsudky Portugalsko v. Rada, uvedený v bodě 127 výše, bod 49, a Biret International v. Rada, uvedený v bodě 127
         výše, bod 53).
      
      115   Přitom ani v případě existence rozhodnutí DSB o neslučitelnosti opatření přijatých členem s pravidly WTO se žádná z těchto
         dvou výjimek v projednávané věci nepoužije.
      
      –       K výjimce vycházející z úmyslu splnit konkrétní povinnost převzatou v rámci WTO
      116   Tím, že Společenství přijalo závazek, po přijetí rozhodnutí DSB ze dne 25. září 1997, uvést svoji právní úpravu do souladu
         s pravidly WTO, nezamýšlelo převzít konkrétní povinnost v rámci WTO, jež by mohla odůvodnit výjimku z nemožnosti dovolávat
         se pravidel WTO před soudy Společenství a umožnit posledně uvedeným provádět přezkum legality jednání orgánů Společenství
         s ohledem na tato pravidla. 
      
      117   Je pravda, že UŘS v porovnání s GATT 1947 posílilo mechanismus řešení sporů, zejména pokud jde o přijímání zpráv skupin odborníků.
         
      
      118   Článek 3 odst. 7 UŘS tak zdůrazňuje, že prvním cílem mechanismu řešení sporů je obvykle zajistit, aby byla odstraněna opatření,
         která jsou shledána neslučitelnými s ustanoveními dohod WTO. Článek 22 odst. 1 UŘS  rovněž upřednostňuje řádné provádění doporučení
         směřujícího k uvedení opatření do souladu s dohodami WTO.
      
      119   Mimoto, podle čl. 17 odst. 14 UŘS zpráva odvolacího orgánu, jako v projednávaném případě DSB, je bezpodmínečně přijata spornými
         stranami. Konečně, čl. 22 odst. 7 upřesňuje, že tyto strany přijmou konečnou povahu rozhodnutí rozhodce o úrovni suspenze
         koncesí.
      
      120   To nic nemění na tom, že UŘS vyhrazuje v každém případě významnou úlohu jednáním mezi členy WTO, jež jsou stranami sporu (rozsudek
         Portugalsko v. Rada, uvedený v bodě 110 výše, body 36 až 40).
      
      121   UŘS tak danému členu WTO poskytuje několik možností provedení doporučení nebo rozhodnutí DSB o neslučitelnosti opatření s pravidly
         WTO.
      
      122   Pokud okamžité odstranění neslučitelného opatření není proveditelné, UŘS ve svém čl. 3 odst. 7 umožňuje poskytnout poškozenému
         členu vyrovnání nebo povolit mu suspendovat koncese nebo jiné závazky na přechodnou dobu do odstranění neslučitelného opatření
         (viz rozsudek Portugalsko v. Rada, uvedený v bodě 110 výše, bod 37).
      
      123   Podle čl. 22 odst. 2 UŘS, pokud dotčený člen WTO nesplní povinnost provést doporučení nebo rozhodnutí DSB ve lhůtě, která
         mu byla určena, zahájí, je-li o to požádán a nejpozději při uplynutí lhůty, jednání s žalující stranou s cílem dosáhnout vzájemně
         přijatelného vyrovnání.
      
      124   Pokud není dosaženo přijatelného vyrovnání ve lhůtě dvaceti dnů od uplynutí rozumné lhůty stanovené v čl. 21 odst. 3 UŘS pro
         uvedení do souladu s pravidly WTO, žalující strana může požádat o povolení DSB suspendovat ve vztahu k tomuto členu poskytování
         koncesí nebo jiných závazků podle dohod WTO.
      
      125   Jednání mezi spornými stranami má v každém případě významnou úlohu i po uplynutí lhůty poskytnuté pro uvedení opatření prohlášeného
         za neslučitelné do souladu s pravidly WTO a po povolení a přijetí vyrovnání nebo suspenze koncesí na základě čl. 22 odst.
         6 UŘS. 
      
      126   Článek 22 odst. 8 UŘS tak zdůrazňuje dočasnou povahu suspenze koncesí nebo jiných závazků a omezuje jejich trvání „do doby,
         než bude opatření, které bylo shledáno neslučitelným s uvedenou dohodou, odstraněno nebo než člen, který musí provést doporučení
         nebo rozhodnutí, nalezne řešení, pokud jde o zrušení nebo zmenšení výhod, nebo než bude dosaženo vzájemně uspokojivého řešení“.
         
      
      127   Totéž ustanovení rovněž stanoví, že DSB bude v souladu s čl. 21 odst. 6 nadále dohlížet na provádění přijatých doporučení
         nebo rozhodnutí.
      
      128   V případě neshody ohledně slučitelnosti opatření přijatých s cílem být v souladu s doporučeními a rozhodnutími DSB, čl. 21
         odst. 5 UŘS stanoví, že tento spor se bude řídit „podle těchto pravidel o řešení sporů“, včetně hledání řešení prostřednictvím
         jednání mezi stranami.
      
      129   Ani uplynutí lhůty, kterou DSB poskytl Společenství k uvedení jeho režimu dovozu banánů do souladu s rozhodnutím DSB ze dne
         25. září 1997, ani rozhodnutí ze dne 9. dubna 1999, ve kterém rozhodci DSB výslovně konstatovali neslučitelnost nového systému
         dovozu banánů zakotveného nařízeními č. 1637/98 a č. 2632/98 s pravidly WTO, neznamenalo vyčerpání způsobů řešení sporů upravených
         UŘS.
      
      130   Za takové situace by přezkum legality jednání žalovaných orgánů s ohledem na pravidla WTO soudem Společenství mohl zapříčinit
         oslabení pozice vyjednávačů Společenství při hledání vzájemně přijatelného řešení sporu v souladu s pravidly WTO.
      
      131   Za těchto podmínek by tím, že by soudním orgánům byla uložena povinnost nepoužít normy vnitrostátního práva, jež jsou neslučitelné
         s dohodami WTO, byly legislativní a výkonné orgány smluvních stran zbaveny možnosti, kterou zejména poskytuje článek 22 UŘS,
         nalézt, případně i na přechodnou dobu, řešení prostřednictvím jednání (rozsudek Portugalsko v. Rada, uvedený v bodě 110 výše,
         bod 40).
      
      132   Žalobkyně tudíž nesprávně dovozují z článků 21 a 22 UŘS povinnost člena WTO přizpůsobit se v určené lhůtě doporučením a rozhodnutím
         orgánů WTO, a nesprávně tvrdí, že rozhodnutí DSB jsou vykonatelná, ledaže by se proti nim jednomyslně postavily smluvní strany.
      
      133   Ostatně Rada tím, že svým nařízením č. 216/2001 znovu novelizovala režim dovozu banánů, usilovala o současné dosažení různých
         protichůdných cílů. Preambule nařízení č. 216/2001 tak ve svém bodě  odůvodnění 1 uvádí, že byly navázány četné intenzivní
         kontakty, zejména za účelem „vzetí v úvahu závěrů zvláštní skupiny“, a v bodě 2 odůvodnění uvádí, že nový zamýšlený režim
         dovozu představuje nejlepší záruky jak „pro to, aby bylo dosaženo cílů [SOT s banány], pokud jde o produkci Společenství a poptávku
         spotřebitelů“, tak pro to, aby „byla dodržena pravidla mezinárodního obchodu“. 
      
      134   V konečném vyznění Spojené státy americké souhlasily podle ujednání o porozumění ze dne 11. dubna 2001, s dočasnou suspenzí
         uložení své celní přirážky až výměnou za závazek Společenství zavést režim vylučující netarifní opatření pro dovozy banánů
         před 1. lednem 2006.
      
      135   Takový výsledek by přitom mohl být ohrožen zásahem soudů Společenství spočívajícím v tom, že by za účelem náhrady škody utrpěné
         žalobkyněmi přezkoumaly legalitu úkonů, které v tomto případě provedly žalované orgány, s ohledem na pravidla WTO.
      
      136   V tomto ohledu je třeba poukázat na to, že, jak výslovně zdůraznily Spojené státy americké, ujednání o porozumění ze dne 11.
         dubna 2001 netvoří samo o sobě vzájemně dohodnuté řešení ve smyslu čl. 3 odst. 6 UŘS a že otázka provedení doporučení a rozhodnutí
         DSB Společenstvím byla nadále ke dni 12. červenci 2001, tedy po podání projednávané žaloby, na pořadu jednání DSB.
      
      137   Z toho vyplývá, že žalované orgány neměly v úmyslu změnou sporného režimu dovozu banánů do Společenství splnit konkrétní povinnosti
         vyplývající z pravidel WTO, ve vztahu k nimž DSB shledal neslučitelnost uvedeného režimu.
      
      138   V tomto ohledu je třeba ostatně připomenout, že jak vyplývá z bodů odůvodnění nařízení č. 1637/98, Rada měla v tomto případě
         v úmyslu učinit slučitelnými, těžíc z různých způsobů řešení sporů uvedených v UŘS, mezinárodní závazky učiněné Společenstvím
         v rámci WTO a závazky vůči ostatním signatářům čtvrté úmluvy AKT-EHS z Lomé a současně zajistit zachování cílů SOT s banány.
      
      139   Tento úmysl je potvrzen čl. 20 písm. e) nařízení č. 404/93, změněného nařízením č. 1637/98. Tím, že upřesňuje, že prováděcí
         pravidla, která je Komise oprávněna stanovit za účelem použití hlavy IV nařízení č. 404/93, týkající se obchodu se třetími
         zeměmi obsahují opatření nezbytná pro plnění závazků vyplývajících z dohod, které Společenství uzavřelo v souladu s článkem
         300 ES, toto ustanovení zahrnuje všechny učiněné smluvní závazky bez upřednostňování závazků převzatých Společenstvím v rámci
         dohod WTO. 
      
      140   Mimoto, zákonodárce Společenství si výslovně v bodě 9 odůvodnění nařízení č. 1637/98 vyhradil možnost posouzení fungování
         tohoto nařízení po uplynutí přiměřeného zkušebního období.
      
      –       K výjimce založené na výslovném odkazu na konkrétní ustanovení dohod WTO
      141   Na SOT s banány, tak jak byla zavedena nařízením č. 404/93 a následně změněna, nelze nahlížet tak, že výslovně odkazuje na
         konkrétní ustanovení dohod WTO (viz v tomto smyslu usnesení OGT Fruchthandelsgesellschaft, uvedené v bodě 110 výše, bod 28).
      
      142   Zejména z preambule jednotlivých nařízení, která mění režim dovozu banánů, nevyplývá, že by se zákonodárce Společenství odvolával
         na konkrétní ustanovení dohod WTO, když měl v úmyslu uvést tento režim do souladu s těmito dohodami.
      
      143   Nařízení č. 2362/98 tak neobsahuje žádný výslovný odkaz na konkrétní ustanovení dohod WTO (rozsudky Cordis v. Komise, uvedený
         v bodě 130 výše, bod 59; Bocchi Food Trade International v. Komise, uvedený v bodě 130 výše, bod 64; T. Port v. Komise, uvedený
         v bodě 113 výše, bod 59).
      
      144   Z toho vyplývá, že bez ohledu na zjištění neslučitelnosti provedené DSB nejsou pravidla WTO v projednávaném případě ani z
         důvodu konkrétních závazků, které mělo Společenství splnit, ani z důvodu výslovného odkazu na konkrétní ustanovení normami,
         ve vztahu k nimž lze posoudit legalitu jednání orgánů.
      
      145   Z výše uvedených úvah vyplývá, že žalobkyně nemohou pro účely své žaloby na náhradu škody účinně tvrdit, že jednání vytýkané
         Radě a Komisi je v rozporu s pravidly WTO.
      
      146   Všechny žalobní důvody žalobkyň vycházející z porušení zásad ochrany legitimního očekávání, právní jistoty a proporcionality,
         jakož i z porušení jejich práva vlastnit majetek a jejich práva na svobodný výkon hospodářské činnosti se zakládají na předpokladu,
         podle kterého je jednání vytýkané žalovaným orgánům v rozporu s pravidly WTO.
      
      147   Jestliže tato pravidla nepatří mezi normy, s ohledem na něž soudy Společenství přezkoumávají legalitu jednání orgánů Společenství,
         je tyto žalobní důvody třeba v důsledku toho rovněž zamítnout.
      
      148   Z toho vyplývá, že na jednání žalovaných orgánů nelze nahlížet jako na protiprávní jednání, aniž by bylo třeba přezkoumávat
         argumentaci žalobkyň týkající se právní povahy údajně porušených norem a zásad a předpokládané závažnosti jejich porušení.
      
      149   Jestliže nelze prokázat protiprávnost jednání vytýkaného žalovaným orgánům, není splněna jedna ze tří kumulativních podmínek
         pro vznik mimosmluvní odpovědnosti Společenství za protiprávní jednání jeho orgánů. 
      
      150   Za těchto podmínek je třeba zamítnout žalobu žalobkyň na náhradu škody založenou na tomto režimu odpovědnosti, aniž by bylo
         třeba v této souvislosti přezkoumávat, zda jsou splněny dvě další podmínky týkající se skutečnosti tvrzené škody a existence
         příčinné souvislosti mezi jednáním a dovolávanou újmou (rozsudek Soudního dvora ze dne 9. září 1999, Lucaccioni v. Komise,
         C‑257/98 P, Recueil, s. I‑5251, bod 14, a rozsudek Soudu ze dne 24. dubna 2002, EVO v. Rada a Komise, T-220/96, Recueil, s.
         II‑2265, bod 39).
      
       K použití per analogiam režimu mimosmluvní odpovědnosti členských států 
      151   Žalobkyně v podstatě tvrdí, že rozhodčí nález ze dne 9. dubna 1999 povolující odvetná opatření vůči dovozům ze Společenství
         je srovnatelný s rozsudkem Soudního dvora, kterým je podle článku 226 ES určeno, že členský stát nesplnil povinnosti vyplývající
         z práva Společenství. Soud Společenství má být proto veden k tomu, aby žalobkyním přiznal nárok na náhradu škody vyplývající
         z protiprávního jednání žalovaných (rozsudek Soudního dvora ze dne 19. listopadu 1991, Francovich a další, C‑6/90 a C‑9/90,
         Recueil, s. I‑5357, a ze dne 5. března 1996, Brasserie de pêcheur a Factortame, C‑46/93 a C‑48/93, Recueil, s. I‑1029).  
         
      
      152   Žalované orgány mají za to, že judikatura Soudního dvora týkající se mimosmluvní odpovědnosti členských států za porušení
         jejich povinností vyplývajících z práva Společenství se v projednávaném případě nepoužije. 
      
      153   Soud považuje za dostačující konstatovat, že i za předpokladu, že by doporučení a rozhodnutí DSB mohla být postavena na roveň
         rozsudkům Soudního dvora, se žaloba na náhradu škody žalobkyň opírá o použití per analogiam režimu odpovědnosti založeného na předpokladu protiprávního jednání žalovaných orgánů na Společenství.
      
      154   V případě neprokázání protiprávnosti jednání vytýkaného v projednávaném případě dotyčným lze takový návrh pouze zamítnout
         jako neopodstatněný.  
      
       K odpovědnosti Společenství v případě neexistence protiprávního jednání jeho orgánů 
       K zásadě mimosmluvní odpovědnosti Společenství v případě neexistence protiprávního jednání jeho orgánů 
      –       Argumenty účastníků řízení
      155   Žalobkyně mají za to, že i za předpokladu, že se žalované mohly dovoleně odchýlit od rozhodnutí WTO, jsou podmínky, kterými
         se podle judikatury Společenství řídí mimosmluvní odpovědnost Společenství za škody způsobené jeho orgány i v případě neexistence
         jejich protiprávního jednání, v každém případě splněny, tedy je tu skutečně utrpěná škoda, příčinná souvislost mezi ní a jednáním
         orgánů Společenství, jakož i neobvyklá a zvláštní povaha této škody (rozsudek Soudu ze dne 28. dubna 1998, Dorsch Consult
         v. Rada a Komise, T-184/95, Recueil, s. II‑667, bod 59, potvrzený v řízení o opravném prostředku rozsudkem Soudního dvora
         ze dne 15. června 2000, Dorsch Consult v. Rada a Komise, C‑237/98 P, Recueil, s. I‑4549).
      
      156   Žalované namítají, že zásadu mimosmluvní odpovědnosti Společenství v případě neexistence protiprávního jednání jeho orgánů
         nelze považovat za obecnou zásadu společnou právním řádům členských států ve smyslu čl. 288 druhého pododstavce ES. Taková
         zásada nebyla v každém případě nikdy zakotvena v judikatuře Společenství a žalobkyně nesplňují striktní podmínky tohoto režimu
         odpovědnosti požadované vnitrostátními právními řády, které jej uznávají.   
      
      –       Závěry Soudu
      157   Pokud, tak jako v projednávaném případě, není protiprávnost jednání orgánů Společenství prokázána, nevyplývá z toho, že podniky,
         které musí, jakožto kategorie hospodářských subjektů, nést nepřiměřenou část nákladů vyplývajících z omezení přístupu na vývozní
         trhy, nemohou být v žádném případě odškodněny z titulu mimosmluvní odpovědnosti Společenství (viz v tomto smyslu rozsudek
         Soudního dvora ze dne 29. září 1987, De Boer Buizen v. Rada a Komise, 81/86, Recueil, s. 3677, bod 17). 
      
      158   Článek 288 druhý pododstavec ES totiž zakládá povinnost Společenství nahradit škody způsobené jeho orgány „v souladu s obecnými
         zásadami společnými právním řádům členských států“, aniž by tedy omezoval působnost těchto zásad pouze na režim mimosmluvní
         odpovědnosti Společenství za protiprávní jednání uvedených orgánů.
      
      159   Vnitrostátní právní předpisy o mimosmluvní odpovědnosti přitom jednotlivcům umožňují, i když v nestejných mezích, ve specifických
         oblastech a podle odlišných pravidel, získat v soudním řízení náhradu některých škod i při neexistenci protiprávního jednání
         původce újmy.
      
      160   V případě škody způsobené jednáním orgánů Společenství, jehož protiprávní povaha není prokázána, může dojít ke vzniku mimosmluvní
         odpovědnosti Společenství, pokud jsou kumulativně splněny podmínky týkající se skutečnosti škody, příčinné souvislosti mezí
         ní a jednáním orgánů Společenství, jakož i neobvyklé a zvláštní povahy dotčené škody (viz rozsudek ze dne 15. června 2000,
         Dorsch Consult v. Rada a Komise, uvedený v bodě 155 výše, bod 19).
      
      161   Je proto třeba přezkoumat, zda jsou v projednávaném případě tyto tři podmínky splněny.
       K existenci skutečné a určité škody
      –       Argumenty účastníků řízení
      162   Žalobkyně uplatňují, že jejich škoda se skládá jednak ze zvýšení dovozního cla uloženého americkou administrativou na jejich
         dovozy akumulátorů do Spojených států o 96,5 % a jednak z nákladů vynaložených z titulu založení a přemístění výrobních jednotek
         pro tyto výrobky, které byly donuceny provést v důsledku tohoto obchodního odvetného opatření. K tomu je třeba připočítat
         snížení obratu v důsledku konverze dotčených výrobních jednotek. 
      
      163   Během jednání žalobkyně upřesnily, že zrychlení výstavby výrobní jednotky na akumulátory ve Spojených státech a přeměna areálu
         umístěného ve třetím státě na továrnu vyrábějící tyto výrobky jim umožnily maximálně snížit negativní dopad celní přirážky
         a zachovat si svou část amerického trhu. Žalobkyně tak neztratily objem prodejů, ale pouze utrpěly peněžní škodu.
      
      164   Žalované namítají, že prodejní smlouvy mezi žalobkyněmi a jejich americkými zákazníky umožňovaly úpravu cen jejich výrobků
         a že není prokázáno, že dotčené osoby zahájily jednání v tomto směru. Žalobkyně se tím, že podepsaly ustanovení o omezení
         možnosti zvýšení svých cen, samy zavázaly nést finanční nevýhody vyplývající z celní přirážky. Žalované dodávají, že distribuční
         smlouva mezi žalobkyněmi a kupujícím, ve které se dohodli na ceně FOB (freight on board), ponechává riziko změny dovozního
         cla výlučně na kupujícím. Částka cla na dovozy do Spojených států se totiž přirozeně přičte, spolu s cenou za dopravu a pojištění,
         k původně dohodnuté ceně FOB.   
      
      165   Žalobkyně neprokázaly ani to, že nemohly vyvážet své akumulátory do dalších zemí, a vyhnout se tak snížení zisku. Konečně,
         jejich opatření směřující k delokalizaci nejenže neznamenala vznik škody, ale naopak představovala přístup k ziskovější technologicky
         vyspělé výrobě.
      
      –       Závěry Soudu
      166   Z argumentace žalovaných orgánů vyplývá, že se v podstatě omezují na popření existence majetkové ztráty, kterou utrpěly žalobkyně,
         jež by nebyla výsledkem jejich vlastních rozhodnutí.  
      
      167   Z toho vyplývá, že Rada a Komise nezpochybňují samotnou existenci skutečné a určité povahy škody, kterou žalobkyně utrpěly
         v důsledku zavedení americké celní přirážky na dovozy akumulátorů pocházejících ze Společenství.
      
      168   Konkrétně již tím, že připouštějí, že na základě distribuční smlouvy uzavřené žalobkyněmi nese riziko změny dovozních cel
         výlučně kupující, žalované nemohou popřít, že žalobkyně musely nezbytně utrpět přinejmenším hospodářskou újmu z důvodu nepopíratelného
         zdražení svých výrobků na trhu ve Spojených státech způsobeného náhlým zvýšením amerického dovozního cla ad valorem  o 100 %.
      
      169   Statistiky předložené Komisí ostatně potvrzují tvrzení žalobkyně, jelikož nepochybně prokazují znatelný propad celkové hodnoty
         dovozů olovo‑kyselinových akumulátorů ze Společenství do Spojených států.
      
      170   Za takových okolností má Soud za to, že je splněna podmínka týkající se skutečné a určité povahy újmy utrpěné žalobkyněmi.
       K příčinné souvislosti mezi utrpěnou újmou a jednáním žalovaných orgánů
      –       Argumenty účastníků řízení
      171   Žalobkyně mají za to, že je postačující, když utrpěná škoda dostatečně přímo vychází z jednání orgánů Společenství, aniž by
         byla v tomto ohledu nutná existence absolutně bezprostřední příčinné souvislosti. V projednávaném případě vychází americká
         celní přirážka jasně z ponechání v platnosti režimu dovozu banánů do Společenství, který je neslučitelný s pravidly WTO. 
      
      172   Úmysl amerických orgánů přijmout represálie a seznam dotčených výrobků byl dobře znám. Není významné, že mohl být zasažen
         kterýkoli hospodářský subjekt Společenství a že Spojené státy americké využily práva určit dotčená odvětví nebo jednat  jinými
         prostředky stanovenými nebo dovolenými pravidly WTO. 
      
      173   Žalované popírají  jakoukoli příčinnou souvislost mezi tvrzenou škodou a svým jednáním. Celní přirážka není důsledkem jejich
         jednání, nýbrž jednostranným aktem Spojených států amerických, ze kterého vyplývá vymezení okruhu zasažených subjektů Společenství.
         Americké orgány mohly vybrat jiné výrobky než akumulátory, a kromě toho ze své celní přirážky vyloučily výrobky pocházející
         z některých členských států Společenství. Rovněž úroveň zvýšení cla byla americkou vládou stanovena zcela volně.
      
      174   Není proto možné Společenství přičítat uložení nepřiměřené povinnosti dotčeným subjektům. Ostatně vyjádření žalobkyň ohledně
         diskriminace, jejíž obětí se měly údajně stát, prokazují neexistenci příčinné souvislosti mezi jednáním žalovaných a tvrzenou
         škodou.
      
      175   Odnětí koncesí členem WTO není ani automatické, ani povinné. Řízení uvedené v čl. 22 odst. 1 a 2 UŘS tak předpokládá jednání
         o vyrovnání ve formě koncesí týkajících se přístupu na trh, pokud nejsou v rozumné lhůtě provedena doporučení nebo rozhodnutí
         DSB.   
      
      176   Navíc neexistuje žádný, ani nepřímý, vztah mezi SOT s banány a rozhodnutími žalobkyň zaplatit zvýšené clo. Žádným aktem Společenství
         jim nebyla uložena povinnost vyvážet do Spojených států nebo pokračovat ve vývozu v nových podmínkách, ani nebyla vyloučena
         možnost nového vyjednání dovozní ceny nebo možnost vyvážet své výrobky jinam.  
      
      –       Závěry Soudu
      177   Zásad společných právním řádům členských států, na které odkazuje čl. 288 druhý pododstavec ES, se nelze dovolávat  na podporu
         existence povinnosti Společenství nahradit veškeré škodlivé následky, a to i vzdálené, jednání jeho orgánů (viz obdobně rozsudky
         Soudního dvora ze dne 4. října 1979, Dumortier a další v. Rada, 64/76 a 113/76, 167/78 a 239/78, 27/79 a 45/79, Recueil, s.
         3091, bod 21, a ze dne 30. ledna 1992, Finsider a další v. Komise, C‑363/88 a C‑364/88, Recueil, s. I‑359, bod 25; usnesení
         Soudu ze dne 12. prosince 2000, Royal Olympic Cruises a další v. Rada a Komise, T-201/99, Recueil, s. II‑4005, bod 26).
      
      178   Podmínka týkající se příčinné souvislosti vyžadovaná čl. 288 druhým pododstavcem ES totiž předpokládá existenci dostatečně
         přímé příčinné souvislosti mezi jednáním orgánů Společenství a škodou (rozsudek Dumortier a další v. Rada, uvedený v bodě
         177 výše, bod 21; rozsudek Soudu ze dne 24. října 2000, Fresh Marine v. Komise, T-178/98, Recueil, s. II‑3331, bod 118, potvrzený
         v řízení o opravném prostředku rozsudkem Soudního dvora ze dne 10. července 2003, Komise v. Fresh Marine, C‑472/00 P, Recueil,
         s. I‑7541).
      
      179   Je zajisté pravda, že Spojeným státům americkým bylo na základě jejich žádosti DSB pouze povoleno, a nikoli přikázáno přistoupit
         k odnětí koncesí formou zvýšení jejich cla na dovozy výrobků pocházejících ze Společenství. Americká vláda měla dokonce i
         po udělení tohoto povolení možnost vyřešit spor mezi ní a Společenstvím bez přijetí odvetných opatření proti posledně uvedenému.
      
      180   Americká administrativa stejně tak využila diskreční možnosti volby, když jednak rozhodla postihnout svým odvetným opatřením
         akumulátory, přičemž z něho sama vyloučila akumulátory pocházející z některých členských států Společenství, a jednak stanovila
         sazbu zvýšení dovozního cla zatěžujícího dotčené výrobky na 96,5 %. 
      
      181   Nic to nemění na tom, že v případě neexistence sporného režimu dovozu banánů do Společenství a předchozího konstatování ze
         strany DSB jeho neslučitelnosti s pravidly WTO by Spojené státy americké nemohly ani vyžadovat, ani získat od DSB povolení
         suspendovat své celní koncese na výrobky pocházející ze Společenství až do úrovně zrušení nebo zmenšení výhod způsobených
         zachováním sporného režimu Společenství.
      
      182   DSB totiž určil hodnotu obchodů, do jejíž výše bylo americké administrativě povoleno suspendovat její celní koncese ve vztahu
         ke Společenství na základě hodnoty škody utrpěné americkým hospodářstvím z důvodu režimu dovozu banánů do Společenství, jenž
         byl shledán neslučitelným s pravidly WTO.
      
      183   Za těchto podmínek je třeba nahlížet na odnětí koncesí ve vztahu ke Společenství ve formě celní dovozní přirážky jako na následek
         objektivně vyplývající, podle obvyklého a předvídatelného průběhu řešení sporů WTO uznaného Společenstvím, z toho, že žalované
         orgány ponechaly v platnosti režim dovozu banánů neslučitelný s dohodami WTO.
      
      184   Jednostranné rozhodnutí Spojených států amerických o zavedení celní přirážky na dovozy akumulátorů pocházejících ze Společenství
         tak nepřerušuje příčinnou souvislost existující mezi škodou, kterou zavedení této přirážky způsobilo žalobkyním, a ponecháním
         v platnosti sporného režimu dovozu banánů ze strany žalovaných.
      
      185   Jednání žalovaných orgánů totiž nezbytně vedlo americkou administrativu k přijetí odvetného opatření v souladu s postupy zavedenými
         UŘS a uznanými Společenstvím, takže na toto jednání je třeba nahlížet jako na rozhodující příčinu škody, kterou nesly žalobkyně
         v důsledku zavedení americké celní přirážky.
      
      186   Již před 19. dubnem 1999, kdy DSB povolil Spojeným státům americkým vybírat jejich dovozní přirážku, si žalované orgány byly
         vědomy hrozby okamžitých amerických odvetných opatření.
      
      187   Již 10. listopadu 1998 zveřejnily Spojené státy americké prozatímní seznam výrobků pocházejících ze Společenství, které zamýšlely
         zatížit dovozní přirážkou, jejíž brzké použití se sazbou ve výši 100 % potvrdily dne 21. prosince 1998. 
      
      188   Od 3. března 1999, data uložení povinnosti složit bankovní záruku ve výši 100 % hodnoty uvedených dovážených výrobků vývozcům
         ze Společenství, již nemohly žalované nevědět o pevném úmyslu Spojených států amerických zavést celní přirážku. Žádné pochybnosti
         nemohly přetrvávat po tiskovém sdělení zvláštního zástupce ze dne 9. dubna 1999 oznamujícím seznam výrobků postižených celní
         přirážkou. 
      
      189   S ohledem na příčinnou souvislost nemají význam námitky žalovaných vycházející z neexistence jakéhokoli vztahu mezi sporným
         režimem dovozu banánů a rozhodnutím, jež přičítají žalobkyním platit celní přirážku, z tvrzené neexistence jejich povinnosti
         pokračovat v uvádění svých akumulátorů na americký trh, a konečně, z předpokládané možnosti znovu vyjednat cenu jejich výrobků
         nebo je vyvážet na jiné trhy.
      
      190   Takové úvahy, týkající se pouze opatření, jež mohly žalobkyně uplatnit, aby se vyhnuly placení celní přirážky a snížily svou
         obchodní újmu, nemohou zpochybnit existenci dostatečně přímé příčinné souvislosti mezi jednáním žalovaných a škodou utrpěnou
         žalobkyněmi v důsledku zavedení přirážky.
      
      191   Je proto namístě připustit existenci vyžadované přímé příčinné souvislosti mezi jednak jednáním žalovaných orgánů ve vztahu
         k dovozům banánů do Společenství a jednak škodou, kterou utrpěly žalobkyně z důvodu zavedení americké celní přirážky.
      
       K neobvyklé a zvláštní povaze utrpěné škody 
      –       Argumenty účastníků řízení
      192   Žalobkyně mají za to, že neobvyklá a zvláštní povaha utrpěné škody vyplývá z dvojí diskriminace způsobené jednáním žalovaných
         orgánů. 
      
      193   Celní přirážka zaprvé postihuje velmi zvláštní skupinu hospodářských subjektů uvedených na speciálním seznamu vyhotoveném
         americkou administrativou.
      
      194   Žalobkyně jsou ve vztahu k ostatním podnikům penalizovaným odvetnými opatřeními diskriminovány, jelikož samy nesou skoro 6 %
         z celkové částky 191,4 milionu USD uvedené v rozhodnutí americké vlády zavadějícím odvetná opatření.  
      
      195   Žalobkyně se v každém případě považují za oběti diskriminace nejen ve vztahu k podnikům vyrábějícím průmyslové akumulátory,
         ale i ve vztahu ke všem podnikům Společenství, jelikož tyto všechny podniky mohly být předmětem sankcí.   
      
      196   Žalobkyně zadruhé zdůrazňují, že za obvyklé riziko pro podnik nelze považovat takové riziko, kterému je vystaven subjekt,
         jenž je povinen nenadále zaplatit prohibitivní clo ze svých dovozů v důsledku obchodního sporu, jenž vyvstal v jiném odvětví
         než v odvětví jeho činnosti.
      
      197   Žalobkyně dodávají, že zájem na ponechání v platnosti některých předpisů SOT s banány nelze platně považovat za základní cíl
         obecného zájmu Společenství, jehož důležitost ospravedlňuje negativní následky pro určité subjekty. Nejde o zrušení, nýbrž
         o přizpůsobení SOT s banány právnímu řádu WTO. 
      
      198   Žalované orgány odpovídají, že podmínky týkající se neobvyklé a zvláštní škody nejsou v projednávaném případě splněny. Jednak
         situace žalobkyň na americkém trhu mohla být kdykoli změněna jednostrannými akty členských států nebo v důsledku dohod mezi
         Společenstvím a Spojenými státy americkými. Kromě toho okruh subjektů dotčených americkými opatřeními není omezen tak, aby
         bylo možno považovat jejich škodu za neobvyklou a zvláštní.
      
      199   Jednotlivec utrpí neobvyklou a zvláštní škodu, pouze pokud byl poškozen zvláštním způsobem nebo jinak a podstatně závažněji
         než ostatní hospodářské subjekty (rozsudek Soudního dvora ze dne 6. prosince 1984, Biovilac v. EHS, 59/83, Recueil, s. 4057,
         bod 28). Americká přirážka přitom postihuje naopak stejným způsobem všechny vývozce akumulátorů pocházejících ze Společenství
         do Spojených států.   
      
      200   Pokud Soudní dvůr zdůraznil určitou odpovědnost v důsledku nepřiměřených ztrát, které musely některé subjekty nést následkem
         legálně přijatých aktů (rozsudek De Boer Buizen v. Rada a Komise, výše uvedený v bodě 157, bod 17), jednalo se nicméně, na
         rozdíl od přezkoumávané věci, o akt omezující obchod a přijatý Společenstvím. Dotčené podniky mohly být odškodněny, pouze
         pokud utrpěly nepřiměřenou majetkovou škodu ve vztahu k ostatním distributorům týchž výrobků.
      
      201   Zvýšení amerického dovozního cla zavedené po pěti měsících od předběžného oznámení není možné považovat za neobvyklou okolnost,
         nejen proto, že dohody WTO, a dokonce již od roku 1947 GATT, umožňují změnit cla na základě článku XXVIII GATT, ale rovněž
         proto, že různé nástroje ochrany obchodu působí rovnocenným způsobem prostřednictvím zvýšení cla.
      
      –       Závěry Soudu
      202   Pokud jde o škodu, kterou mohou utrpět hospodářské subjekty z důvodu činností orgánů Společenství, újma je jednak neobvyklá,
         pokud přesahuje meze hospodářského rizika vlastního činnostem v dotčeném odvětví, a jednak zvláštní, pokud zasahuje konkrétní
         kategorii hospodářských subjektů nepřiměřeným způsobem v porovnání s ostatními subjekty (viz rozsudek ze dne 28. dubna 1998,
         Dorsch Consult v. Rada a Komise, uvedený v bodě 155 výše, bod 80, a rozsudek Afrikanische Frucht-Compagnie a Internationale
         Fruchtimport Gesellschaft Weichert v. Rada a Komise, uvedený v bodě 89 výše, bod 151).
      
      203   V projednávaném případě není prokázáno, že by žalobkyně utrpěly z důvodu neslučitelnosti režimu dovozu banánů do Společenství
         s dohodami WTO újmu přesahující meze rizika vlastního své vývozní činnosti.
      
      204   Je pravda, že jak to uvádí její preambule, cílem dohody o zřízení WTO je zavedení uceleného mnohostranného obchodního systému
         zahrnujícího výsledky snah o liberalizaci obchodu dosažené v minulosti.
      
      205   Nicméně je třeba konstatovat, že možnost suspendovat celní koncese, což je  opatření upravené dohodami WTO, ke kterému došlo
         v projednávaném případě, je jedním z nebezpečí vlastních stávajícímu systému mezinárodního obchodu. Toto nebezpečí proto musí
         nutně nést každý subjekt, který se rozhodne uvádět své výrobky na trh jednoho z členů WTO.
      
      206   Jak na to samy žalobkyně poukázaly, rozhodnutí rozhodců ze dne 9. dubna 1999 zdůraznilo, že dočasná povaha, kterou čl. 22
         odst. 1 UŘS přiznává suspenzi koncesí, ukazuje, že jejím cílem je podnítit dotčeného člena WTO k dodržování doporučení a rozhodnutí
         DSB.
      
      207   Kromě toho z čl. 22 odst. 3 písm. b) a c) UŘS, jakožto mezinárodního instrumentu, který byl vhodným způsobem zveřejněn za
         účelem zajištění, aby jej subjekty Společenství znaly, vyplývá, že žalující člen WTO může požadovat povolení suspendovat koncese
         nebo jiné závazky v jiných odvětvích, než ve kterých skupina odborníků nebo odvolací orgán shledaly porušení, kterého se dopustil
         dotčený člen, ať již na základě téže dohody, nebo jiné dohody WTO.
      
      208   Žalobkyně proto nesprávně tvrdí, že za běžné riziko nelze považovat možnost použití odvetných opatření třetím státem v důsledku
         sporu vzniklého v odvětví zcela odlišném, než je jejich odvětví.  
      
      209   Z toho vyplývá, že na rizika, kterým z tohoto důvodu mohlo být vystaveno uvádění akumulátorů na americký trh ze strany žalobkyň,
         nelze nahlížet jako na cizí obvyklým rizikům mezinárodního obchodu  v jeho současném stavu.
      
      210   Žalobkyně ostatně samy ve svých písemnostech poukázaly na to, že celní koncese, které byly vyjednány se Spojenými státy americkými
         ve formě původního dovozního cla se sníženou sazbou 3,5 %, neměly neměnnou povahu.  
      
      211   Za podmínek projednávaného případu tak není namístě mít škodu, kterou utrpěly žalobkyně, za neobvyklou.
      212   Takové zjištění je dostatečné pro vyloučení jakéhokoli nároku na náhradu škody z tohoto důvodu. Není proto nezbytné, aby Soud
         rozhodl o podmínce týkající se zvláštnosti škody.
      
      213   Z toho vyplývá, že žalobu žalobkyň na náhradu škody založenou na režimu mimosmluvní odpovědnosti Společenství v případě neexistence
         protiprávního jednání jeho orgánů je třeba zamítnout.
      
      214   Ze všech výše uvedených úvah vyplývá, že žalobu je třeba zamítnout v plném rozsahu jako neopodstatněnou.
       K nákladům řízení
      215   Podle čl. 87 odst. 2 jednacího řádu se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to
         účastník řízení, který měl ve věci úspěch, požadoval. 
      
      216   Vzhledem k tomu, že žalobkyně neměla ve věci úspěch, je namístě jí uložit, kromě vlastních nákladů, náhradu nákladů řízení
         vynaložených Radou a Komisí v souladu s návrhy těchto dvou žalovaných orgánů v tomto smyslu.
      
      217   Podle čl. 87 odst. 4 prvního pododstavce jednacího řádu členské státy, které vstoupily do řízení jako vedlejší účastníci,
         nesou vlastní náklady řízení. 
      
      218   V důsledku toho ponese Španělské království své vlastní náklady řízení.
      Z těchto důvodů
      SOUD (velký senát)
      rozhodl takto:
      1)      Žaloba se zamítá.
      2)      Žalobkyně ponesou vlastní náklady řízení, jakož i náklady řízení Rady a Komise.
      3)      Španělské království ponese vlastní náklady řízení.
      
               Vesterdorf 
            
            
               Lindh 
            
            
               Azizi 
            
         
               Pirrung 
            
            
               Legal 
            
            
               García-Valdecasas 
            
         
               Tiili 
            
            
                Cooke 
            
            
               Meij
            
         
               Vilaras
            
             
            
                     Forwood
            
         Takto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 14. prosince 2005.                            
      
               Vedoucí soudní kanceláře 
            
             
            
                      Předseda 
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     B. Vesterdorf
            
         Obsah
      
      Právní rámec
      Skutkový základ sporu
      Řízení
      Návrhová žádání účastníků řízení
      K přípustnosti
      K nesouladu žaloby s ustanoveními čl. 44 odst. 1 písm. c) jednacího řádu
      Argumenty účastníků řízení
      Závěry Soudu
      K pravomoci Soudu
      Argumenty účastníků řízení
      Závěry Soudu
      K věci samé
      K odpovědnosti Společenství za protiprávní jednání jeho orgánů
      Argumenty účastníků řízení
      – K protiprávnostem vytýkaným žalovaným orgánům
      – K právní povaze norem údajně porušených žalovanými
      – K závažnosti tvrzených porušení
      Závěry Soudu
      – K předběžné otázce možnosti dovolávat se předpisů WTO
      – K výjimce vycházející z úmyslu splnit konkrétní povinnost převzatou v rámci WTO
      – K výjimce založené na výslovném odkazu na konkrétní ustanovení dohod WTO
      K použití per analogiam režimu mimosmluvní odpovědnosti členských států
      K odpovědnosti Společenství v případě neexistence protiprávního jednání jeho orgánů
      K zásadě mimosmluvní odpovědnosti Společenství v případě neexistence protiprávního jednání jeho orgánů
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K existenci skutečné a určité škody
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K příčinné souvislosti mezi utrpěnou újmou a jednáním žalovaných orgánů
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K neobvyklé a zvláštní povaze utrpěné škody
      – Argumenty účastníků řízení
      – Závěry Soudu
      K nákladům řízení
      * Jednací jazyk: italština.