CELEX: 62005CJ0402
Language: ro
Date: 2008-09-03
Title: Hotărârea Curții (Marea Cameră) din data de 3 septembrie 2008.#Yassin Abdullah Kadi şi Al Barakaat International Foundation împotriva Consiliului Uniunii Europene şi Comisia Comunităților Europene.#Politică externă și de securitate comună (PESC) - Măsuri restrictive împotriva persoanelor sau entităților care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii - Națiunile Unite - Consiliul de Securitate - Rezoluții adoptate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite - Punere în aplicare în Comunitate - Poziția comună 2002/402/PESC - Regulamentul (CE) nr. 881/2002 - Măsuri care vizează persoane și entități incluse într-o listă stabilită de un organ al Națiunilor Unite - Înghețarea fondurilor și a resurselor economice - Comitetul Consiliului de Securitate instituit prin alineatul 6 din Rezoluția 1267 (1999) a Consiliului de Securitate (Comitetul pentru sancțiuni) - Includerea acestor persoane și entități în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 - Acțiune în anulare - Competența Comunității - Temei juridic compus din articolele 60 CE, 301 CE și 308 CE - Drepturi fundamentale - Dreptul la respectarea proprietății, dreptul de a fi ascultat și dreptul la un control jurisdicțional efectiv.#Cauze conexate C-402/05 P și C-415/05 P.

Cauzele conexate C‑402/05 P și C‑415/05 P
      Yassin Abdullah Kadi și Al Barakaat International Foundation
      împotriva
      Consiliului Uniunii Europene
      și a
      Comisiei Comunităților Europene
      „Politica externă și de securitate comună (PESC) — Măsuri restrictive împotriva persoanelor sau entităților care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii
         — Națiunile Unite — Consiliul de Securitate — Rezoluții adoptate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite — Punere în aplicare în Comunitate — Poziția comună 2002/402/PESC — Regulamentul (CE) nr. 881/2002 — Măsuri care vizează persoane și entități incluse într‑o listă stabilită de un organ al Națiunilor Unite — Înghețarea fondurilor și a resurselor economice — Comitetul Consiliului de Securitate instituit prin alineatul 6 din Rezoluția 1267 (1999) a Consiliului de Securitate (Comitetul
         pentru sancțiuni) — Includerea acestor persoane și entități în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 — Acțiune în anulare — Competența Comunității — Temei juridic compus din articolele 60 CE, 301 CE și 308 CE — Drepturi fundamentale — Dreptul la respectarea proprietății, dreptul de a fi ascultat și dreptul la un control jurisdicțional efectiv”
      
      Sumarul hotărârii
      1.        Acte ale instituțiilor — Alegerea temeiului juridic — Regulament de instituire a unor măsuri restrictive împotriva anumitor
            persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii
      (art. 57 al doilea paragraf CE, art. 60 CE, 133 CE și 301 CE; Regulamentul nr. 881/2002 al Consiliului)
      2.        Acte ale instituțiilor — Alegerea temeiului juridic — Acte comunitare având ca obiect obiective incluse în Tratatul UE în
            materia relațiilor externe — Articolul 308 CE — Inadmisibilitate
      (art. 60 CE, 301 CE și 308 CE; art. 3 UE)
      3.        Acte ale instituțiilor — Alegerea temeiului juridic — Regulament de instituire a unor măsuri restrictive împotriva anumitor
            persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii
      (art. 60 CE, 301 CE și 308 CE; Regulamentul nr. 881/2002 al Consiliului)
      4.        Comunitățile Europene — Controlul jurisdicțional al legalității actelor instituțiilor — Act care pune în aplicare rezoluții
            ale Consiliului de Securitate al Națiunilor Unite — Control incidental al legalității hotărârilor Consiliului de Securitate
            — Excludere
      (art. 220 CE; Regulamentul nr. 881/2002 al Consiliului)
      5.        Drept comunitar — Principii — Drepturi fundamentale — Luarea în considerare a Convenției europene a drepturilor omului
      (art. 220 CE, 307 CE; art. 6 primul paragraf UE)
      6.        Drept internațional public — Carta Națiunilor Unite — Rezoluții ale Consiliului de Securitate adoptate în temeiul capitolului
            VII din Carta Națiunilor Unite
      7.        Comunitățile Europene — Controlul jurisdicțional al legalității actelor instituțiilor — Regulament de instituire a unor măsuri
            restrictive împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii
      8.        Comunitățile Europene — Controlul jurisdicțional al legalității actelor instituțiilor — Regulament de instituire a unor măsuri
            restrictive împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii
      9.        Comunitățile Europene — Controlul jurisdicțional al legalității actelor instituțiilor — Regulament de instituire a unor măsuri
            restrictive împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii
      10.      Acțiune în anulare — Hotărâre de anulare — Efecte — Limitare de către Curte — Regulament de instituire a unor măsuri restrictive
            împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii
      (art. 231 CE)
      1.        A reține interpretarea articolelor 60 CE și 301 CE potrivit căreia ar fi suficient ca măsurile restrictive prevăzute în Rezoluția
         1390 (2002) a Consiliului de Securitate al Națiunilor Unite și puse în aplicare prin Regulamentul nr. 881/2002 de instituire
         a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua
         Al‑Qaida și cu talibanii să vizeze persoane sau entități care se află într‑o țară terță sau care sunt asociate acesteia în
         alt temei ar avea ca efect recunoașterea unui domeniu de aplicare excesiv de larg acestor dispoziții și nu ar ține seama în
         niciun mod de exigența, care rezultă chiar din termenii acestora, ca măsurile luate în temeiul acestor dispoziții să fie adoptate
         împotriva unor țări terțe.
      
      Pe de o parte, interpretarea articolului 301 CE potrivit căreia acesta ar crea o pasarelă procedurală între Comunitate și
         Uniunea Europeană, astfel încât acesta ar trebui interpretat la fel de extensiv precum competențele comunitare relevante,
         printre care cele referitoare la politica comercială comună și la libera circulație a capitalurilor, ar fi de natură să reducă
         domeniul său de aplicare și, prin urmare, efectul său util, întrucât această dispoziție, având în vedere înșiși termenii săi,
         vizează adoptarea de măsuri care afectează relațiile economice cu țările terțe, care pot fi foarte diverse și care a priori nu trebuie, așadar, să fie limitate la domenii care aparțin altor competențe materiale comunitare, precum cele în materie
         de politică comercială comună sau de liberă circulație a capitalurilor. Această interpretare nu își găsește, de altfel, susținere
         în modul de redactare a articolului 301 CE, deoarece acesta conferă Comunității o competență materială a cărei sferă este,
         în principiu, autonomă în raport cu celelalte competențe comunitare.
      
      Pe de altă parte, având în vedere scopul și conținutul regulamentului menționat, nu s‑ar putea considera că regulamentul privește
         în mod expres schimburile internaționale, în sensul că ar fi destinat în principal să promoveze, să faciliteze sau să reglementeze
         schimburile comerciale și nu se putea întemeia, așadar, pe competența comunitară în materie de politică comercială comună.
         Astfel, un act comunitar nu intră sub incidența competenței în materie de politică comercială comună prevăzută la articolul
         133 CE decât dacă privește în mod expres schimburile internaționale, în sensul că este destinat în principal să promoveze,
         să faciliteze sau să reglementeze schimburile comerciale și are efecte directe și imediate asupra comerțului sau a schimburilor
         cu produsele respective. Nu s‑ar putea considera nici că regulamentul respectiv se încadrează în domeniul de aplicare al dispozițiilor
         tratatului privind libera circulație a capitalurilor și a plăților, în măsura în care interzice transferul de resurse economice
         unor particulari din țări terțe. Mai întâi, în ceea ce privește articolul 57 alineatul (2) CE, măsurile restrictive în discuție
         nu se încadrează în una dintre categoriile de măsuri menționate în această dispoziție. Apoi, în ceea ce privește articolul
         60 alineatul (1) CE, nici această dispoziție nu ar putea constitui fundamentul regulamentului în discuție, întrucât domeniul
         său de aplicare este determinat de cel al articolului 301 CE. În sfârșit, în ceea ce privește articolul 60 alineatul (2) CE,
         această dispoziție nu conține o competență comunitară în acest sens, întrucât se limitează să dea posibilitatea statelor membre
         să adopte, din anumite motive excepționale, măsuri unilaterale împotriva unei țări terțe în ceea ce privește circulația capitalurilor
         și plățile, sub rezerva puterii Consiliului de a impune unui stat membru să modifice sau să revoce astfel de măsuri.
      
      (a se vedea punctele 168, 176-178, 183, 185, 187-191 și 193)
      2.        O opinie potrivit căreia articolul 308 CE ar permite, în contextul special al articolelor 60 CE și 301 CE, adoptarea de acte
         comunitare având ca obiect nu unul dintre obiectivele Comunității, ci unul dintre obiectivele incluse în Tratatul UE în materia
         relațiilor externe, printre care figurează politica externă și de securitate comună (PESC), contravine însuși textului articolului
         308 CE.
      
      Deși este corect să se considere că a fost creată o pasarelă între acțiunile Comunității având ca obiect măsuri economice
         în temeiul articolelor 60 CE și 301 CE și obiectivele Tratatului UE în materia relațiilor externe, printre care cele ale PESC,
         nici modul de redactare a dispozițiilor din Tratatul CE, nici structura acestuia nu susțin ideea potrivit căreia această pasarelă
         s‑ar extinde la alte dispoziții din Tratatul CE și în special la articolul 308 CE.
      
      Recurgerea la articolul 308 CE impune ca acțiunea propusă, pe de o parte, să aibă legătură cu „funcționarea pieței comune”
         și, pe de altă parte, să urmărească realizarea „unuia dintre obiectivele Comunității”. Or, având în vedere termenii săi clari
         și preciși, această din urmă noțiune nu poate fi, în niciun caz, înțeleasă în sensul că include obiectivele PESC.
      
      Coexistența Uniunii și a Comunității ca ordini juridice integrate, dar distincte, precum și arhitectura constituțională a
         pilonilor, pe care le‑au urmărit autorii tratatelor în vigoare la momentul de față, constituie, în plus, considerații de natură
         instituțională care militează împotriva unei extinderi a pasarelei amintite la articole din Tratatul CE, altele decât cele
         cu care aceasta stabilește în mod expres o legătură.
      
      Pe de altă parte, articolul 308 CE, care face parte integrantă dintr‑o ordine instituțională bazată pe principiul competențelor
         atribuite, nu ar putea constitui un temei pentru extinderea domeniului competențelor Comunității dincolo de cadrul general
         care rezultă din ansamblul dispozițiilor tratatului menționat și în special din cele care definesc misiunea și acțiunile Comunității.
      
      Tot astfel, articolul 3 UE, în special al doilea paragraf, nu ar putea servi drept temei pentru extinderea competențelor Comunității
         dincolo de obiectivele Comunității.
      
      (a se vedea punctele 197-204)
      3.        Articolul 308 CE urmărește să suplinească lipsa prerogativelor de acțiune conferite expres sau implicit instituțiilor comunitare
         prin dispozițiile specifice ale tratatului, în măsura în care aceste prerogative sunt totuși necesare Comunității pentru a
         putea să își exercite funcțiile în vederea atingerii unuia dintre obiectivele stabilite prin acest tratat.
      
      Întrucât Regulamentul nr. 881/2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități
         care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii impune măsuri restrictive de natură economică și
         financiară, acesta se încadrează evident în domeniul de aplicare ratione materiae al articolelor 60 CE și 301 CE. Întrucât aceste articole nu prevăd totuși prerogative de acțiune exprese sau implicite pentru
         impunerea unor astfel de măsuri unor destinatari care nu au nicio legătură cu regimul aflat la conducerea unei țări terțe,
         precum cele vizate prin regulamentul menționat, inexistența acestor prerogative, consecință a limitării domeniului de aplicare
         ratione personae al dispozițiilor menționate, putea fi suplinită prin recurgerea la articolul 308 CE ca temei juridic al regulamentului menționat
         în plus față de primele două articole care fundamentează acest act din punctul de vedere al domeniului său de aplicare material,
         cu condiția totuși a îndeplinirii și a celorlalte cerințe impuse pentru aplicarea articolului 308 CE.
      
      Or, întrucât obiectivul urmărit prin acest regulament este de a împiedica persoanele asociate lui Osama ben Laden, rețelei
         Al‑Qaida și talibanilor să dispună de orice resursă financiară și economică, pentru a împiedica finanțarea activităților teroriste,
         acesta poate fi asociat unuia dintre obiectivele Comunității în sensul articolului 308 CE. Astfel, articolele 60 CE și 301
         CE, în măsura în care prevăd o competență comunitară pentru impunerea de măsuri restrictive de natură economică pentru punerea
         în aplicare a unor acțiuni decise în cadrul politicii externe și de securitate comune, sunt expresia unui obiectiv implicit
         și subsecvent, și anume acela de a face posibilă adoptarea unor astfel de măsuri prin utilizarea eficace a unui instrument
         comunitar. Acest obiectiv poate fi considerat ca reprezentând un obiectiv al Comunității în sensul articolului 308 CE.
      
      Punerea în aplicare a unor astfel de măsuri prin utilizarea unui instrument comunitar nu depășește cadrul general care rezultă
         din ansamblul dispozițiilor tratatului, întrucât, datorită naturii lor, acestea prezintă în plus o legătură cu funcționarea
         pieței comune, această legătură constituind o altă condiție de aplicare a articolului 308 CE. Într‑adevăr, în cazul în care
         ar fi impuse în mod unilateral de fiecare stat membru măsuri economice și financiare precum cele impuse prin regulamentul
         menționat, o proliferare a acestor măsuri naționale ar putea afecta funcționarea pieței comune.
      
      (a se vedea punctele 211, 213, 216, 222, 225-227, 229 și 230)
      4.        Comunitatea este o comunitate de drept, astfel încât nici statele sale membre, nici instituțiile sale nu pot evita controlul
         conformității actelor lor cu carta constituțională fundamentală care este tratatul și acesta a stabilit un sistem complet
         de căi de atac și de proceduri, menit să încredințeze Curții controlul legalității actelor instituțiilor. Un acord internațional
         nu poate să aducă atingere ordinii competențelor stabilite prin tratate și, prin urmare, autonomiei sistemului juridic comunitar
         a cărei respectare o asigură Curtea în temeiul competenței exclusive cu care este învestită prin articolul 220 CE, competență
         care face parte din înseși fundamentele Comunității.
      
      În ceea ce privește un act comunitar care, precum Regulamentul nr. 881/2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice
         împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii, vizează
         punerea în aplicare a unei rezoluții a Consiliului de Securitate adoptate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor
         Unite, nu revine instanței comunitare, în cadrul competenței exclusive prevăzute la articolul 220 CE, să controleze legalitatea
         unei astfel de rezoluții adoptate de acest organ internațional, indiferent dacă acest control ar fi limitat la examinarea
         compatibilității acestei rezoluții cu ius cogens, ci să controleze legalitatea actului comunitar de punere în aplicare.
      
      O hotărâre a unei instanțe comunitare prin care s‑ar decide că un act comunitar care vizează punerea în aplicare a unei astfel
         de rezoluții este contrar unei norme superioare care face parte din ordinea juridică comunitară nu ar implica o punere în
         discuție a priorității acestei rezoluții pe planul dreptului internațional.
      
      (a se vedea punctele 281, 282 și 286-288)
      5.        Drepturile fundamentale sunt parte integrantă a principiilor generale de drept a căror respectare este asigurată de către
         Curte. În acest scop, Curtea se inspiră din tradițiile constituționale comune statelor membre, precum și din indicațiile oferite
         de instrumentele internaționale privind protecția drepturilor omului la care statele membre au colaborat sau au aderat. În
         această privință, Convenția europeană a drepturilor omului are o semnificație particulară. Respectarea drepturilor omului
         constituie astfel o condiție a legalității actelor comunitare și nu pot fi admise în Comunitate măsuri incompatibile cu respectarea
         acestora.
      
      În acestă privință, obligațiile impuse printr‑un acord internațional nu pot avea ca efect să aducă atingere principiilor constituționale
         ale Tratatului CE, printre care figurează principiul potrivit căruia toate actele comunitare trebuie să respecte drepturile
         fundamentale, această respectare reprezentând o condiție a legalității lor pe care Curtea are sarcina de a o controla în cadrul
         sistemului complet de căi de atac stabilit prin acest tratat.
      
      Principiile care guvernează ordinea juridică internațională creată de Națiunile Unite nu presupun că un control jurisdicțional
         al legalității interne a Regulamentului nr. 881/2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor
         persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii din perspectiva drepturilor
         fundamentale ar fi exclus datorită faptului că acest act vizează punerea în aplicare a unei rezoluții a Consiliului de Securitate
         adoptate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite. O astfel de imunitate jurisdicțională a unui act comunitar,
         în calitate de corolar al principiului priorității pe planul dreptului internațional a obligațiilor rezultând din Carta Națiunilor
         Unite, în special a celor referitoare la punerea în aplicare a unor rezoluții ale Consiliului de Securitate adoptate în temeiul
         capitolului VII din această cartă, nu are niciun fundament în Tratatul CE. Articolul 307 CE nu ar putea în niciun caz să permită
         punerea în discuție a unor principii care fac parte din chiar fundamentele ordinii juridice comunitare, printre care principiile
         libertății, democrației și respectării drepturilor omului și a libertăților fundamentale consacrate la articolul 6 alineatul
         (1) UE ca fundamente ale Uniunii. Dacă articolul 300 alineatul (7) CE prevede că acordurile încheiate în condițiile stabilite
         acolo sunt obligatorii pentru instituțiile Comunității și pentru statele membre, această dispoziție, dacă ar fi aplicabilă
         Cartei Națiunilor Unite, ar conferi acesteia din urmă prioritate asupra actelor de drept comunitar derivat. Totuși, pe planul
         dreptului comunitar, această prioritate nu s‑ar extinde la dreptul primar și, în special, la principiile generale din care
         fac parte drepturile fundamentale.
      
      Prin urmare, instanțele comunitare trebuie, în conformitate cu competențele cu care sunt învestite în temeiul Tratatului CE,
         să asigure un control, în principiu complet, al legalității tuturor actelor comunitare din perspectiva drepturilor fundamentale,
         inclusiv a actelor comunitare care, precum regulamentul în discuție, vizează punerea în aplicare a unor rezoluții adoptate
         de Consiliul de Securitate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite.
      
      (a se vedea punctele 283-285, 299, 303, 304, 306-308 și 326)
      6.        Comunitatea trebuie să își exercite competențele cu respectarea dreptului internațional, iar un act adoptat în temeiul competențelor
         sale trebuie să fie interpretat, iar domeniul său de aplicare limitat, în lumina normelor relevante ale dreptului internațional.
      
      În exercitarea competenței sale de adoptare de acte comunitare în temeiul articolelor 60 CE și 301 CE pentru a pune în aplicare
         rezoluțiile adoptate de Consiliul de Securitate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite, Comunitatea trebuie
         să acorde o importanță particulară faptului că, potrivit articolului 24 din Carta Națiunilor Unite, adoptarea de către Consiliul
         de Securitate de rezoluții în temeiul capitolului VII din această cartă reprezintă exercitarea responsabilității principale
         cu care este învestit acest organ internațional pentru menținerea, la nivel mondial, a păcii și securității, responsabilitate
         care, în cadrul acestui capitol VII, include și puterea de a stabili ceea ce reprezintă o amenințare împotriva păcii și securității
         internaționale, precum și de a lua măsurile necesare pentru a le menține sau a le restabili.
      
      Cu toate acestea, Carta Națiunilor Unite nu impune alegerea unui model predeterminat pentru punerea în aplicare a rezoluțiilor
         adoptate de Consiliul de Securitate în temeiul capitolului VII din aceasta, această punere în aplicare trebuind să intervină
         potrivit modalităților aplicabile în această privință în ordinea juridică internă a fiecărui membru al ONU. Într‑adevăr, Carta
         Națiunilor Unite lasă în principiu membrilor ONU libera alegere între diferitele modele posibile de receptare în ordinea lor
         juridică internă a unor astfel de rezoluții.
      
      (a se vedea punctele 291, 293, 294 și 298)
      7.        În ceea ce privește dreptul la apărare și în special dreptul de a fi ascultat, fiind vorba de măsuri restrictive precum acelea
         impuse prin Regulamentul nr. 881/2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități
         care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii, nu se poate cere autorităților comunitare să comunice
         motivele respective înaintea includerii inițiale a unor persoane sau entități vizate de măsurile respective în acea listă.
         Într‑adevăr, o astfel de comunicare prealabilă ar fi de natură să compromită eficacitatea măsurilor de înghețare a fondurilor
         și a resurselor economice pe care acest regulament le impune. Pentru motive care țin de asemenea de obiectivul urmărit prin
         regulamentul menționat și de eficacitatea măsurilor pe care le prevede acesta, autoritățile comunitare nu erau obligate să
         procedeze la o audiere a recurenților înainte de includerea inițială a numelor lor în lista care figurează în anexa I la acest
         regulament. În plus, fiind vorba de un act comunitar care vizează să pună în aplicare o rezoluție adoptată de Consiliul de
         Securitate în cadrul luptei împotriva terorismului, considerații imperative având legătură cu securitatea sau cu desfășurarea
         relațiilor internaționale ale Comunității și ale statelor sale membre pot să se opună comunicării anumitor elemente persoanelor
         interesate și, prin urmare, audierii acestora cu privire la aceste elemente.
      
      Cu toate acestea, dreptul la apărare, în special dreptul de a fi ascultat, nu a fost respectat în mod vădit, din moment ce
         nici regulamentul în discuție, nici Poziția comună 2002/402 privind unele măsuri restrictive împotriva lui Osama ben Laden,
         a membrilor organizației Al‑Qaida precum și a talibanilor și a altor persoane, grupuri, întreprinderi și entități asociate,
         la care face trimitere regulamentul menționat, nu prevăd o procedură de comunicare a elementelor care au justificat includerea
         numelor persoanelor interesate în anexa I la acest regulament și audierea acestora din urmă, fie ea concomitentă sau ulterioară
         acestei includeri, și că, în continuare, Consiliul nu a comunicat recurenților elementele reținute în sarcina lor pentru a
         întemeia măsurile restrictive care le‑au fost impuse și nici nu le‑a acordat acestora dreptul de a lua cunoștință de elementele
         respective într‑un termen rezonabil după stabilirea acestor măsuri.
      
      (a se vedea punctele 334, 338, 339, 341, 342, 345 și 348)
      8.        Principiul protecției jurisdicționale efective constituie un principiu general al dreptului comunitar, care decurge din tradițiile
         constituționale comune ale statelor membre și care a fost consacrat la articolele 6 și 13 din Convenția europeană a drepturilor
         omului, acest principiu fiind, de altfel, reafirmat la articolul 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene.
      
      Respectarea obligației de comunicare a motivelor pe care se întemeiază includerea numelui unei persoane sau a unei entități
         în lista care constituie anexa I la Regulamentul nr. 881/2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva
         anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii este necesară atât
         pentru a permite destinatarilor măsurilor restrictive să își apere drepturile în cele mai bune condiții posibile și să decidă
         în deplină cunoștință de cauză dacă este util să sesizeze instanța comunitară, cât și pentru a permite acesteia din urmă să
         își exercite controlul legalității actului comunitar în cauză care îi incumbă în temeiul tratatului.
      
      Astfel, din moment ce persoanele sau entitățile menționate nu sunt informate cu privire la elementele reținute în sarcina
         lor și ținând seama de raporturile care există între dreptul la apărare și dreptul la o cale de atac efectivă, acestea nu
         pot nici să își apere drepturile în privința acestor elemente în condiții satisfăcătoare în fața instanței comunitare, iar
         aceasta nu este în măsură să procedeze la un control al legalității regulamentului menționat în măsura în care privește aceste
         persoane sau entități, astfel încât trebuie să se constate o încălcare a dreptului la o cale de atac efectivă.
      
      (a se vedea punctele 335-337, 349 și 351)
      9.        Importanța obiectivelor urmărite de un act comunitar este de natură să justifice consecințele negative, chiar considerabile,
         pentru anumiți agenți economici, inclusiv pentru aceia care nu au nicio responsabilitate în privința situației care a condus
         la adoptarea măsurilor vizate, dar care sunt afectați în special în privința dreptului lor de proprietate.
      
      Din perspectiva unui obiectiv de interes general atât de fundamental pentru comunitatea internațională precum lupta prin toate
         mijloacele, potrivit Cartei Națiunilor Unite, împotriva amenințărilor la adresa păcii și securității internaționale pe care
         le presupun actele de terorism, înghețarea fondurilor, a activelor financiare și a altor resurse economice ale persoanelor
         identificate de Consiliul de Securitate sau de Comitetul pentru sancțiuni ca fiind asociate lui Osama ben Laden, rețelei Al‑Qaida
         și talibanilor nu pot, în sine, să fie considerate inadecvate sau disproporționate. În această privință, măsurile restrictive
         pe care le impune Regulamentul nr. 881/2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane
         și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii constituie limitări ale dreptului de
         proprietate care, în principiu, pot fi justificate.
      
      Cu toate acestea, procedurile aplicabile trebuie să ofere persoanei sau entității vizate o ocazie adecvată de supunere a cauzei
         sale spre examinare autorităților competente, după cum impune articolul 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția europeană a drepturilor
         omului.
      
      Astfel, impunerea măsurilor restrictive pe care le conține regulamentul menționat în privința unei persoane sau entități,
         ca urmare a includerii acesteia din urmă în lista cuprinsă în anexa I la acesta, constituie o limitare nejustificată a dreptului
         său de proprietate, din moment ce acest regulament a fost adoptat fără să furnizeze vreo garanție care să îi permită acestei
         persoane sau entități supunerea cauzei sale spre examinare autorităților competente, iar aceasta într‑o situație în care limitarea
         dreptului său de proprietate trebuie să fie calificată drept considerabilă, având în vedere aplicabilitatea generală și durata
         efectivă a măsurilor restrictive la care aceasta a fost supusă.
      
      (a se vedea punctele 361, 363, 366 și 368-370)
      10.      Din moment ce un regulament precum Regulamentul nr. 881/2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor
         persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii trebuie să fie anulat, în măsura
         în care îi privește pe recurenți, din cauza încălcării principiilor aplicabile în cadrul procedurii urmate cu ocazia adoptării
         măsurilor restrictive instituite prin acest regulament, nu poate fi exclus ca, pe fond, impunerea unei astfel de măsuri în
         privința recurenților să se dovedească totuși justificată.
      
      Anularea acestui regulament cu efect imediat ar putea astfel să aducă o atingere serioasă și ireversibilă eficacității măsurilor
         restrictive pe care regulamentul menționat le impune și pe care Comunitatea trebuie să le pună în aplicare, din moment ce,
         în intervalul anterior eventualei sale înlocuiri printr‑un nou regulament, recurenții ar putea lua unele măsuri care să urmărească
         evitarea ca măsurile de înghețare a fondurilor să poată să le mai fie aplicate. În aceste împrejurări, se face o justă aplicare
         a articolului 231 CE prin menținerea efectelor regulamentului menționat, în măsura în care acesta îi privește pe recurenți,
         pentru o perioadă care nu poate depăși trei luni începând de la data pronunțării hotărârii.
      
      (a se vedea punctele 373, 374 și 376)
HOTĂRÂREA CURȚII (Marea Cameră)
      3 septembrie 2008(*)
      
      „Politica externă și de securitate comună (PESC) – Măsuri restrictive împotriva persoanelor sau entităților care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii
         – Națiunile Unite – Consiliul de Securitate – Rezoluții adoptate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite – Punere în aplicare în Comunitate – Poziția comună 2002/402/PESC – Regulamentul (CE) nr. 881/2002 – Măsuri care vizează persoane și entități incluse într‑o listă stabilită de un organ al Națiunilor Unite – Înghețarea fondurilor și a resurselor economice – Comitetul Consiliului de Securitate instituit prin alineatul 6 din Rezoluția 1267 (1999) a Consiliului de Securitate (Comitetul
         pentru sancțiuni) – Includerea acestor persoane și entități în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 – Acțiune în anulare – Competența Comunității – Temei juridic compus din articolele 60 CE, 301 CE și 308 CE – Drepturi fundamentale – Dreptul la respectarea proprietății, dreptul de a fi ascultat și dreptul la un control jurisdicțional efectiv”
      
      În cauzele conexate C‑402/05 P și C‑415/05 P,
      având ca obiect două recursuri formulate în temeiul articolului 56 din Statutul Curții de Justiție, introduse la 17 noiembrie
         2005 și, respectiv, la 21 noiembrie 2005,
      
      Yassin Abdullah Kadi, cu domiciliul în Jeddah (Arabia Saudită), reprezentat de domnii I. Brownlie și D. Anderson, QC, precum și de domnul P. Saini,
         barrister, mandatați de domnul G. Martin, solicitor, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      Al Barakaat International Foundation, cu sediul în Spånga (Suedia), reprezentatã de L. Silbersky și T. Olsson, advokater,
      
      recurenți,
      celelalte părți în proces fiind:
      Consiliul Uniunii Europene, reprezentat de domnul M. Bishop și de doamnele E. Finnegan și E. Karlsson, în calitate de agenți,
      
      pârât în primă instanță,
      susținut de:
      Regatul Spaniei, reprezentat de domnul J. Rodríguez Cárcamo, în calitate de agent, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      Republica Franceză, reprezentată de domnul G. de Bergues și de doamnele E. Belliard și S. Gasri, în calitate de agenți,
      
      Regatul Țărilor de Jos, reprezentat de doamnele H. G. Sevenster și M. de Mol, în calitate de agenți,
      
      interveniente în recursuri,
      Comisia Comunităților Europene, reprezentată de domnii C. Brown, J. Enegren și P. J. Kuijper, în calitate de agenți, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      pârâtă în primă instanță,
      susținută de:
      Republica Franceză, reprezentată de domnul G. de Bergues și de doamnele E. Belliard și S. Gasri, în calitate de agenți,
      
      interveniente în recursuri,
      Regatul Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord, reprezentat de doamnele R. Caudwell, E. Jenkinson și S. Behzadi‑Spencer, în calitate de agenți, asistate de domnii C. Greenwood,
         QC, și A. Dashwood, barrister, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      intervenient în primă instanță,
      CURTEA (Marea Cameră),
      compusă din domnul V. Skouris, președinte, domnii C. W. A. Timmermans (raportor), A. Rosas și K. Lenaerts, președinți de cameră,
         domnul J. N. Cunha Rodrigues, doamna R. Silva de Lapuerta, domnii K. Schiemann, J. Makarczyk, P. Kūris, doamna P. Lindh, domnii
         J.‑C. Bonichot, T. von Danwitz și A. Arabadjiev, judecători,
      
      avocat general: domnul M. Poiares Maduro,
      grefier: domnul J. Swedenborg, administrator,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 2 octombrie 2007,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședințele din 16 ianuarie 2008 (C‑402/05 P) și din 23 ianuarie 2008 (C‑415/05 P),
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Prin recursurile formulate, domnul Kadi (C‑402/05 P) și Al Barakaat International Foundation (denumită în continuare „Al Barakaat”)
         (C‑415/05 P) solicită anularea Hotărârilor Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 21 septembrie 2005,
         Kadi/Consiliul și Comisia (T‑315/01, Rec., p. II‑3649), și, respectiv, Yusuf și Al Barakaat International Foundation/Consiliul
         și Comisia (T‑306/01, Rec., p. II‑3533) (denumite în continuare „Hotărârea Kadi atacată” și, respectiv, „Hotărârea Yusuf și
         Al Barakaat atacată”, precum și, împreună, „hotărârile atacate”).
      
      2        Prin aceste hotărâri, Tribunalul a respins acțiunile în anulare formulate de domnul Kadi și Al Barakaat împotriva Regulamentului
         (CE) nr. 881/2002 al Consiliului din 27 mai 2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane
         și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii și de abrogare a Regulamentului (CE)
         nr. 467/2001 al Consiliului de interzicere a exportului anumitor mărfuri și servicii către Afganistan, de întărire a interdicției
         de zbor și de extindere a înghețării fondurilor și a altor resurse financiare în ceea ce‑i privește pe talibanii din Afganistan
         (JO L 139, p. 9, Ediție specială, 18/vol. 1, p. 189, denumit în continuare „regulamentul în litigiu”), în măsura în care acest
         act îi vizează.
      
       Cadrul juridic
      3        Potrivit articolului 1 alineatele 1 și 3 din Carta Națiunilor Unite, semnată la San Francisco (Statele Unite ale Americii)
         la 26 iunie 1945, scopurile Națiunilor Unite le includ pe acela de „[a] mențin[e] pacea și securitatea internațională” și
         pe acela de „[a] realiz[a] cooperarea internațională în rezolvarea problemelor internaționale cu caracter economic, social,
         cultural sau umanitar, prin promovarea și încurajarea respectării drepturilor omului si a libertăților fundamentale pentru
         toți, fără deosebire de rasă, sex, limbă sau religie”.
      
      4        Conform articolului 24 alineatele 1 și 2 din Carta Națiunilor Unite:
      
      „1.      Spre a asigura acțiunea rapidă și eficace a Organizației [Națiunilor Unite (ONU)], membrii săi conferă Consiliului de Securitate
         [al Națiunilor Unite (denumit în continuare «Consiliul de Securitate»)] răspunderea principală pentru menținerea păcii și
         securității internaționale și recunosc că, îndeplinindu‑și îndatoririle impuse de această răspundere, Consiliul de Securitate
         acționează în numele lor.
      
      2.      În îndeplinirea acestor îndatoriri, Consiliul de Securitate va acționa în conformitate cu scopurile și principiile Națiunilor
         Unite. Puterile specifice acordate Consiliului de Securitate pentru îndeplinirea acestor îndatoriri sunt definite în capitolele
         VI, VII, VIII si XII.”
      
      5        Articolul 25 din Carta Națiunilor Unite prevede că „[m]embrii [ONU] sunt de acord să accepte și să execute hotărârile Consiliului
         de Securitate în conformitate cu prezenta Cartă”.
      
      6        Articolele 39, 41 și 48 din Carta Națiunilor Unite fac parte din capitolul VII al acesteia, intitulat „Acțiunea în caz de
         amenințări împotriva păcii, de încălcări ale păcii și de acte de agresiune”.
      
      7        Potrivit articolului 39 din Carta Națiunilor Unite:
      
      „Consiliul de Securitate va constata existența unei amenințări împotriva păcii, a unei încălcări a păcii sau a unui act de
         agresiune și va face recomandări ori va hotărî ce măsuri vor fi luate, în conformitate cu articolele 41 și 42, pentru menținerea
         sau restabilirea păcii și securității internaționale.”
      
      8        Articolul 41 din Carta Națiunilor Unite este redactat după cum urmează:
      
      „Consiliul de Securitate poate hotărî ce măsuri care nu implică folosirea forței armate trebuie luate spre a se da urmare
         hotărârilor sale și poate cere membrilor Națiunilor Unite să aplice aceste măsuri. Ele pot să cuprindă întreruperea totală
         sau parțială a relațiilor economice și a comunicațiilor feroviare, maritime, aeriene, poștale, telegrafice, prin radio și
         a altor mijloace de comunicare, precum și ruperea relațiilor diplomatice.”
      
      9        În temeiul articolului 48 alineatul 2 din Carta Națiunilor Unite, hotărârile Consiliului de Securitate adoptate în scopul
         menținerii păcii și securității internaționale „sunt executate de membrii Națiunilor Unite atât direct, cât și prin acțiunea
         lor în cadrul organismelor internaționale corespunzătoare din care fac parte”.
      
      10      Potrivit articolului 103 din Carta Națiunilor Unite, „[î]n caz de conflict între obligațiile membrilor Națiunilor Unite decurgând
         din prezenta Cartă și obligațiile lor decurgând din orice alt acord internațional, vor prevala obligațiile decurgând din prezenta
         Cartă”.
      
       Istoricul cauzei
      11      Istoricul cauzei a fost prezentat la punctele 10-36 din Hotărârea Kadi atacată și la punctele 10-41 din Hotărârea Yusuf și
         Al Barakaat atacată.
      
      12      În vederea pronunțării prezentei hotărâri, acest istoric poate fi rezumat după cum urmează.
      
      13      La 15 octombrie 1999, Consiliul de Securitate a adoptat Rezoluția 1267 (1999), prin care, printre altele, acesta a condamnat
         faptul că pe teritoriul afgan continuă să fie găzduiți și antrenați teroriști și se pregătesc acte de terorism, a reafirmat
         convingerea sa că reprimarea terorismului internațional este esențială pentru menținerea păcii și securității internaționale
         și a deplâns faptul că talibanii continuă să îi asigure refugiu lui Osama ben Laden și să îi permită acestuia și asociaților
         săi să conducă o rețea de câmpuri de antrenament al teroriștilor pe teritoriul deținut de ei și să se folosească de Afganistan
         ca de o bază pentru dirijarea unor operațiuni teroriste internaționale.
      
      14      La alineatul 2 din această rezoluție, Consiliul de Securitate a solicitat talibanilor să îl predea neîntârziat pe Osama ben
         Laden, fie direct sau indirect autorităților competente ale unui stat în care a fost inculpat, fie autorităților competente
         ale unui stat în care urmează să fie arestat și trimis în judecată. Pentru a asigura respectarea acestei obligații, alineatul
         4 litera b) din această rezoluție prevede că toate statele vor trebui să „[î]nghețe fondurile și alte resurse financiare care
         rezultă în special din bunuri care aparțin talibanilor sau care sunt controlate direct sau indirect de aceștia ori care aparțin
         unei întreprinderi care este deținută sau care este controlată de talibani sau care sunt controlate de o astfel de întreprindere,
         astfel cum sunt identificate de comitetul instituit în temeiul alineatului 6 de mai jos, și să se asigure că nici fondurile
         sau alte resurse financiare în discuție, nici orice alte fonduri sau resurse financiare astfel identificate nu sunt puse la
         dispoziția talibanilor sau a unei întreprinderi care le aparține acestora sau care este controlată direct sau indirect de
         talibani și nici nu sunt utilizate în beneficiul acestora, de către cetățeni ai lor sau de către orice altă persoană care
         se găsește pe teritoriul lor, cu excepția cazului în care comitetul a dat o autorizare contrară, de la caz la caz, pentru
         motive umanitare”.
      
      15      La alineatul 6 din aceeași rezoluție, Consiliul de Securitate a hotărât să instituie, în temeiul articolului 28 din regulamentul
         provizoriu de ordine interioară al acestuia, un Comitet al Consiliului de Securitate (denumit în continuare „Comitetul pentru
         sancțiuni”), compus din toți membrii săi, însărcinat printre altele să asigure punerea în aplicare de către state a măsurilor
         prevăzute la alineatul 4 din această rezoluție, să identifice fondurile sau alte resurse financiare vizate la alineatul 4
         și să examineze cererile de derogare de la măsurile impuse la același alineat.
      
      16      Considerând că pentru punerea în aplicare a Rezoluției 1267 (1999) era necesară o acțiune din partea Comunității Europene,
         Consiliul Uniunii Europene a adoptat, la 15 noiembrie 1999, Poziția comună 1999/727/PESC de instituire a unor măsuri restrictive
         împotriva talibanilor (JO L 294, p. 1).
      
      17      Articolul 2 din această poziție comună prevede înghețarea fondurilor și a altor resurse financiare deținute în străinătate
         de talibani, în condițiile stabilite prin rezoluția menționată.
      
      18      La 14 februarie 2000, Consiliul a adoptat, în temeiul articolelor 60 CE și 301 CE, Regulamentul (CE) nr. 337/2000 privind
         interdicția zborurilor și înghețarea fondurilor și a altor resurse financiare decise împotriva talibanilor din Afganistan
         (JO L 43, p. 1).
      
      19      La 19 decembrie 2000, Consiliul de Securitate a adoptat Rezoluția 1333 (2000), prin care a solicitat, printre altele, ca talibanii
         să se conformeze dispozițiilor Rezoluției 1267 (1999), în special încetând să asigure refugiu și antrenament teroriștilor
         internaționali și organizațiilor lor și predându‑l pe Osama ben Laden autorităților competente pentru ca acesta să fie trimis
         în judecată. Consiliul de Securitate a hotărât în special să consolideze interdicția zborurilor și înghețarea fondurilor impuse
         în conformitate cu Rezoluția 1267 (1999).
      
      20      Astfel, alineatul 8 litera c) din Rezoluția 1333 (2000) dispune, printre altele, că toate statele membre vor trebui să „[î]nghețe
         fără întârziere fondurile și alte active financiare [aparținând lui Osama ben] Laden și persoanelor sau entităților care sunt
         asociate acestuia, astfel cum sunt identificate de [Comitetul pentru sancțiuni], inclusiv organizația Al‑Qaida, și fondurile
         care rezultă din bunurile care aparțin lui [Osama ben] Laden și persoanelor și entităților care sunt asociate acestuia sau
         controlate direct sau indirect de acestea și să se asigure că nici fondurile și alte resurse financiare în discuție, nici
         orice alte fonduri sau resurse financiare nu sunt puse la dispoziția lui [Osama ben] Laden, a asociaților acestuia sau a oricărei
         alte entități care le aparține sau care este controlată direct sau indirect de aceștia, inclusiv organizația Al‑Qaida, și
         nici nu sunt utilizate direct sau indirect în beneficiul acestora, de către cetățeni ai lor sau de către orice altă persoană
         care se găsește pe teritoriul lor”.
      
      21      Prin aceeași prevedere, Consiliul de Securitate a însărcinat Comitetul pentru sancțiuni să țină, pe baza informațiilor comunicate
         de state și de organizațiile regionale, o listă la zi a persoanelor și a entităților pe care acest comitet le‑a identificat
         ca fiind asociate lui Osama ben Laden, inclusiv organizația Al‑Qaida.
      
      22      La alineatul 23 din Rezoluția 1333 (2000), Consiliul de Securitate a hotărât că măsurile impuse în special în temeiul alineatului
         8 din această rezoluție urmau să fie aplicate în cursul unei perioade de 12 luni la sfârșitul căreia urma să stabilească dacă
         acestea trebuiau să fie prelungite în aceleași condiții.
      
      23      Considerând că pentru punerea în aplicare a acestei rezoluții era necesară o acțiune din partea Comunității Europene, Consiliul
         a adoptat, la 26 februarie 2001, Poziția comună 2001/154/PESC de instituire a unor măsuri restrictive suplimentare împotriva
         talibanilor și de modificare a Poziției comune 96/746/PESC (JO L 57, p. 1).
      
      24      Articolul 4 din Poziția comună 2001/154 prevede:
      
      „Se îngheață toate fondurile și activele financiare care aparțin lui Osama ben Laden și altor persoane și entități asociate
         acestuia, astfel cum sunt identificate de [Comitetul pentru sancțiuni], iar fondurile sau alte resurse financiare nu se pun
         la dispoziția lui Osama ben Laden sau a altor persoane și entități asociate acestuia, astfel cum sunt identificate de [Comitetul
         pentru sancțiuni], în conformitate cu dispozițiile [Rezoluției 1333 (2000)].” [traducere neoficială]
      
      25      La 6 martie 2001, Consiliul a adoptat, în temeiul articolelor 60 CE și 301 CE, Regulamentul (CE) nr. 467/2001 privind interzicerea
         exportului anumitor mărfuri și anumitor servicii în Afganistan, care consolidează interdicția zborurilor și extinde înghețarea
         fondurilor și a altor resurse financiare decise împotriva talibanilor din Afganistan, și privind abrogarea Regulamentului
         nr. 337/2000 (JO L 67, p. 1).
      
      26      Potrivit considerentului (3) al acestui regulament, măsurile prevăzute în Rezoluția 1333 (2000) „sunt reglementate de tratat
         și, în special în vederea evitării denaturării concurenței, este necesară, prin urmare, adoptarea unei legislații comunitare
         pentru a pune în aplicare deciziile relevante ale Consiliului de Securitate pe teritoriul Comunității”. [traducere neoficială]
      
      27      Articolul 1 din Regulamentul nr. 467/2001 definește ceea ce trebuie să se înțeleagă prin „fonduri” și prin „înghețarea fondurilor”.
      
      28      Potrivit articolului 2 din acest regulament:
      
      „(1)      Se îngheață toate fondurile și resursele financiare care aparțin oricărei persoane fizice sau juridice, oricărei entități
         sau oricărui organism desemnate de Comitetul pentru sancțiuni […] și […] menționate în anexa I.
      
      (2)      Fondurile sau alte resurse financiare nu se pun, direct sau indirect, la dispoziția persoanelor, entităților sau organismelor
         desemnate de Comitetul pentru sancțiuni […] și menționate în anexa I și nici nu pot fi utilizate în beneficiul acestora.
      
      (3)      Alineatele (1) și (2) nu se aplică fondurilor și resurselor financiare care fac obiectul unei derogări acordate de Comitetul
         pentru sancțiuni [...]. Aceste derogări pot fi obținute prin intermediul autorităților competente ale statelor membre menționate
         în anexa II.” [traducere neoficială]
      
      29      Anexa I la Regulamentul nr. 467/2001 conține lista persoanelor, entităților și organismelor vizate de înghețarea fondurilor
         impusă la articolul 2 din același regulament. Potrivit articolului 10 alineatul (1) din acesta, Comisia Comunităților Europene
         este împuternicită să modifice și să completeze anexa I în temeiul hotărârilor Consiliului de Securitate sau ale Comitetului
         pentru sancțiuni.
      
      30      La 8 martie 2001, Comitetul pentru sancțiuni a publicat prima listă consolidată a persoanelor și entităților care trebuie
         supuse măsurii de înghețare a fondurilor în temeiul Rezoluțiilor 1267 (1999) și 1333 (2000) (a se vedea Comunicatul AFG/131 SC/7028
         al acestui comitet din 8 martie 2001, denumită în continuare „lista recapitulativă”). Această listă a fost modificată și completată
         de mai multe ori. Drept urmare, Comisia a adoptat diverse regulamente în temeiul articolului 10 din Regulamentul nr. 467/2001,
         prin care a modificat și a completat anexa I la acesta.
      
      31      La 19 octombrie 2001 și la 9 noiembrie 2001, Comitetul pentru sancțiuni a publicat două noi completări la lista recapitulativă,
         conținând printre altele numele următoarelor persoane și entități:
      
      –        „Al‑Qadi, Yasin (A. K. A. Kadi, Shaykh Yassin Abdullah; A. K. A. Kahdi, Yasin), Jeddah, Arabia Saudită” și, respectiv,
      –        „Barakaat International Foundation, Box 4036, Spånga, Stockholm, Suedia; Rinkebytorget 1, 04, Spånga, Suedia”.
      32      Prin Regulamentul (CE) nr. 2062/2001 al Comisiei din 19 octombrie 2001 de modificare, pentru a treia oară, a Regulamentului
         nr. 467/2001 (JO L 277, p. 25), în anexa I la acest din urmă regulament a fost adăugat, împreună cu alte nume, numele domnului
         Kadi.
      
      33      Prin Regulamentul (CE) nr. 2199/2001 al Comisiei din 12 noiembrie 2001 de modificare, pentru a patra oară, a Regulamentului
         nr. 467/2001 (JO L 295, p. 16), în anexa I la acesta a fost adăugată, împreună cu alte denumiri, denumirea fundației Al Barakaat.
      
      34      La 16 ianuarie 2002, Consiliul de Securitate a adoptat Rezoluția 1390 (2002), care stabilește măsurile care trebuie impuse
         în privința lui Osama ben Laden, a membrilor organizației Al‑Qaida și a talibanilor, precum și a altor persoane, grupuri,
         întreprinderi și entități asociate. La alineatele 1 și 2, această rezoluție prevede printre altele, în esență, menținerea
         măsurilor de înghețare a fondurilor impuse la alineatul 4 litera b) din Rezoluția 1267 (1999) și la alineatul 8 litera c)
         din Rezoluția 1333 (2000). În conformitate cu alineatul 3 din Rezoluția 1390 (2002), aceste măsuri trebuiau să fie reexaminate
         de către Consiliul de Securitate după 12 luni de la adoptarea lor, termen la sfârșitul căruia acesta urma să decidă fie menținerea,
         fie ameliorarea lor.
      
      35      Considerând că pentru punerea în aplicare a acestei rezoluții era necesară o acțiune din partea Comunității, Consiliul a adoptat,
         la 27 mai 2002, Poziția comună 2002/402/PESC privind unele măsuri restrictive împotriva lui Osama ben Laden, a membrilor organizației
         Al‑Qaida, precum și a talibanilor și a altor persoane, grupuri, întreprinderi și entități asociate și de abrogare a Pozițiilor
         comune 96/746/PESC, 1999/727/PESC, 2001/154/PESC și 2001/771/PESC (JO L 139, p. 4, Ediție specială, 18/vol. 1, p. 187). Articolul
         3 din Poziția comună 2002/402 prevede, printre altele, continuarea înghețării fondurilor și a altor active financiare sau
         resurse economice ale persoanelor, grupurilor, întreprinderilor și entităților menționate în lista stabilită de Comitetul
         pentru sancțiuni în conformitate cu Rezoluțiile 1267 (1999) și 1333 (2000).
      
      36      La 27 mai 2002, Consiliul a adoptat, în temeiul articolelor 60 CE, 301 CE și 308 CE, regulamentul în litigiu.
      
      37      Potrivit considerentului (4) al acestui regulament, măsurile prevăzute, printre altele, în Rezoluția 1390 (2002) „sunt reglementate
         de tratat și, în special în vederea evitării denaturării concurenței, este necesară adoptarea unei legislații comunitare pentru
         a pune în aplicare deciziile relevante ale Consiliului de Securitate pe teritoriul Comunității”. 
      
      38      Articolul 1 din regulamentul în litigiu definește „fondurile” și „înghețarea fondurilor” în termeni identici, pe fond, cu
         cei ai articolului 1 din Regulamentul nr. 467/2001.
      
      39      Potrivit articolului 2 din regulamentul în litigiu:
      
      „(1)      Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în posesia sau sunt deținute de o persoană fizică
         sau juridică, grup sau entitate desemnată de Comitetul pentru sancțiuni și menționată la anexa I.
      
      (2)      Niciun fond nu se pune, direct sau indirect, la dispoziția persoanelor fizice sau juridice, grupuri sau entități desemnate
         de Comitetul pentru sancțiuni și menționate în anexa I și nici nu poate fi utilizat în beneficiul acestora.
      
      (3)      Nicio resursă economică nu se pune, direct sau indirect, la dispoziția persoanelor fizice sau juridice, grupuri sau entități
         desemnate de Comitetul pentru sancțiuni și menționate în anexa I și nici nu poate fi utilizată în beneficiul acestora astfel
         încât să le permită acestor persoane, grupuri sau entități să obțină fonduri, bunuri sau servicii.”
      
      40      Anexa I la regulamentul în litigiu conține lista persoanelor, entităților și grupurilor vizate de măsura înghețării fondurilor
         impusă la articolul 2 din acest regulament. Această listă conține, printre altele, numele următoarelor entități și persoane:
      
      –        „Fundația internațională Barakaat, CP 4036, Spånga, Stockholm, Suedia; Rinkebytorget 1, 04, Spånga, Suedia” și
      –        „Al‑Qadi, Yasin (alias KADI, Shaykh Yassin Abdullah; alias KAHDI, Yasin), Jeddah, Arabia Saudită”.
      41      La 20 decembrie 2002, Consiliul de Securitate a adoptat Rezoluția 1452 (2002), destinată să faciliteze respectarea obligațiilor
         în domeniul luptei antiteroriste. La alineatul 1 din această rezoluție este prevăzut un anumit număr de derogări și de excepții
         de la măsura înghețării fondurilor și a resurselor economice impusă prin Rezoluțiile 1267 (1999) și 1390 (2002), care pot
         fi aplicate de state pentru motive umanitare, sub rezerva aprobării date de Comitetul pentru sancțiuni.
      
      42      La 17 ianuarie 2003, Consiliul de Securitate a adoptat Rezoluția 1455 (2003), care vizează ameliorarea punerii în aplicare
         a măsurilor impuse la alineatul 4 litera b) din Rezoluția 1267 (1999), la alineatul 8 litera c) din Rezoluția 1333 (2000),
         precum și la alineatele 1 și 2 din Rezoluția 1390 (2002). În conformitate cu alineatul 2 din Rezoluția 1455 (2003), aceste
         măsuri urmau să fie din nou ameliorate la expirarea unui termen de 12 luni sau mai devreme, dacă era cazul.
      
      43      Considerând că, pentru punerea în aplicare a Rezoluției 1452 (2002), era necesară o acțiune din partea Comunității, Consiliul
         a adoptat, la 27 februarie 2003, Poziția comună 2003/140/PESC privind excepțiile de la măsurile restrictive impuse prin Poziția
         comună 2002/402/PESC (JO L 53, p. 62, Ediție specială, 18/vol. 2, p. 20). Articolul 1 din Poziția comună 2003/140 prevede
         că, atunci când pune în aplicare măsurile menționate la articolul 3 din Poziția comună 2002/402, Comunitatea ține seama de
         exceptările autorizate prin respectiva rezoluție.
      
      44      La 27 martie 2003, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 561/2003 de modificare, în ceea ce privește exceptările de la
         înghețarea fondurilor și a resurselor economice, a Regulamentului nr. 881/2002 (JO L 82, p. 1, Ediție specială, 18/vol. 2,
         p. 29). În considerentul (4) al acestui regulament, Consiliul arată că, ținând seama de Rezoluția 1452 (2002), este necesară
         adaptarea măsurilor impuse de către Comunitate.
      
      45      Potrivit articolului 1 din Regulamentul nr. 561/2003, regulamentul în litigiu se completează cu următorul articol:
      
      „Articolul 2a
      (1)      Articolul 2 nu se aplică fondurilor sau resurselor economice în cazul în care:
      (a)      oricare dintre autoritățile competente ale statelor membre, menționate în anexa II, a stabilit, ca urmare a solicitării unei
         persoane fizice sau juridice interesate, că aceste fonduri sau resurse economice sunt:
      
      (i)      necesare pentru cheltuieli de bază, incluzând cheltuielile destinate pentru hrană, chirie sau rambursare de împrumuturi ipotecare,
         medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și servicii de utilitate publică;
      
      (ii)      destinate exclusiv plății de onorarii profesionale rezonabile și rambursării de cheltuieli aferente unor servicii juridice;
      (iii) destinate exclusiv plății de taxe sau cheltuieli aferente păstrării sau gestionării de fonduri sau resurse economice
         înghețate sau
      
      (iv)      necesare pentru cheltuieli extraordinare și
      (b)      acest lucru a fost notificat Comitetului pentru sancțiuni și
      (c)      (i)   în cazul utilizării de fonduri în conformitate cu litera (a) punctele (i), (ii) și (iii), Comitetul pentru sancțiuni nu a
         emis, în termen de patruzeci și opt de ore de la notificare, obiecții cu privire la această utilizare sau
      
      (ii)      în cazul utilizării de fonduri în conformitate cu litera (a) punctul (iv), Comitetul pentru sancțiuni a aprobat această utilizare.
      (2)      Orice persoană care dorește să beneficieze de dispozițiile prevăzute la alineatul (1) adresează cererea sa autorității competente
         relevante din statul membru, menționată în anexa II.
      
      Autoritatea competentă indicată în anexa II este obligată să înștiințeze în scris persoana care a prezentat cererea, precum
         și orice persoană, entitate sau organism recunoscut(ă) ca fiind direct interesat(ă) în cazul în care cererea a fost acceptată.
      
      De asemenea, autoritatea competentă informează celelalte state membre dacă derogarea solicitată a fost sau nu [a fost] acordată.
      (3)      Fondurile eliberate și transferate în cadrul Comunității pentru a face față unor cheltuieli sau care au fost admise în temeiul
         prezentului articol nu sunt supuse altor măsuri restrictive în temeiul articolului 2.
      
      […]”
       Acțiunile în fața Tribunalului și hotărârile atacate
      46      Prin cererile introductive depuse la grefa Tribunalului, domnul Kadi și Al Barakaat au introdus acțiuni având ca obiect anularea
         Regulamentului nr. 467/2001, precum și a Regulamentului nr. 2062/2001, în cazul primului reclamant, și a Regulamentului nr. 2199/2001,
         în cazul celui de al doilea reclamant, în măsura în care aceste regulamente îi privesc. În cursul procedurii în fața Tribunalului,
         reclamanții și‑au modificat concluziile și motivele în sensul că acestea vizează regulamentul în litigiu, în măsura în care
         regulamentul îi privește.
      
      47      Prin ordonanțele președintelui Camerei întâi a Tribunalului, a fost admisă cererea de intervenție în susținerea concluziilor
         pârâtelor în primă instanță formulată de Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.
      
      48      În hotărârile atacate, Tribunalul a decis, cu titlu preliminar, că trebuie considerat că fiecare dintre acțiuni este îndreptată
         numai împotriva Consiliului, susținut de Comisie și de Regatul Unit și că are ca unic obiect o cerere de anulare a regulamentului
         în litigiu, în măsura în care acesta îi privește pe reclamanții respectivi (Hotărârile atacate Kadi, punctul 58, și Yusuf
         și Al Barakaat, punctul 77).
      
      49      În susținerea concluziilor sale, în cererea introductivă formulată în fața Tribunalului, domnul Kadi a invocat trei motive
         de anulare, întemeiate în esență pe încălcarea drepturilor sale fundamentale. Primul motiv se întemeia pe încălcarea dreptului
         de a fi ascultat, al doilea, pe încălcarea dreptului la respectarea proprietății și a principiului proporționalității, iar
         al treilea, pe încălcarea dreptului la un control jurisdicțional efectiv.
      
      50      În ceea ce o privește, Al Barakaat și‑a fondat concluziile pe trei motive de anulare întemeiate, primul, pe lipsa competenței
         Consiliului de a adopta regulamentul în litigiu, al doilea, pe încălcarea articolului 249 CE și, al treilea, pe încălcarea
         drepturilor sale fundamentale.
      
       Cu privire la competența Consiliului în ceea ce privește adoptarea regulamentului în litigiu
      51      În hotărârile atacate, Tribunalul a examinat mai întâi aspectul dacă Consiliul era competent să adopte regulamentul în litigiu,
         având ca temei juridic articolele 60 CE, 301 CE și 308 CE, și a apreciat, la punctul 61 din Hotărârea Kadi atacată, că acesta
         era un motiv de ordine publică care putea fi invocat, așadar, din oficiu de către instanța comunitară.
      
      52      În Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, Tribunalul a respins, în prealabil, motivul reclamanților referitor la pretinsa
         lipsă de temei juridic a Regulamentului nr. 467/2001.
      
      53      Astfel, la punctul 107 din hotărârea amintită, Tribunalul a statuat că un asemenea demers este necesar, chiar dacă acest motiv
         rămăsese fără obiect în urma abrogării regulamentului menționat prin regulamentul în litigiu, întrucât motivele pe care se
         întemeia această soluție de respingere se numărau printre premisele raționamentului Tribunalului referitor la temeiul juridic
         al acestui din urmă regulament, singurul care continua să facă obiectul acțiunii in anulare.
      
      54      În această privință, mai întâi, Tribunalul a respins, la punctele 112-116 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, argumentul
         potrivit căruia prin măsurile în cauză se impun sancțiuni unor particulari, care sunt pe deasupra resortisanți ai unui stat
         membru, deși articolele 60 CE și 301 CE ar autoriza Consiliul să ia măsuri numai în privința unor țări terțe.
      
      55      La punctul 115 din această hotărâre, Tribunalul a statuat că, astfel cum sancțiunile economice sau financiare pot afecta în
         mod legitim și specific mai degrabă conducerea unei țări terțe decât această țară în sine, ele trebuie să îi poată viza și
         pe indivizii și entitățile care sunt asociate acestei conduceri sau care sunt controlate direct sau indirect de către aceasta,
         indiferent de locul în care s‑ar afla.
      
      56      Potrivit punctului 116 din hotărârea menționată, această interpretare, care nu este contrară literei articolelor 60 CE și
         301 CE, este justificată atât prin considerente de eficacitate, cât și prin preocupări de ordin umanitar.
      
      57      Tribunalul a respins în continuare, la punctele 117-121 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, argumentul potrivit căruia
         măsurile în cauză nu urmăresc să întrerupă sau să reducă relațiile economice cu o țară terță, ci să lupte împotriva terorismului
         internațional și în special împotriva lui Osama ben Laden.
      
      58      În sfârșit, la punctele 122 și 123 din aceeași hotărâre, Tribunalul a respins argumentul potrivit căruia măsurile respective
         erau disproporționate în raport cu obiectivul urmărit prin articolele 60 CE și 301 CE.
      
      59      În continuare, în ceea ce privește criticile îndreptate împotriva temeiului juridic al regulamentului în litigiu, Tribunalul
         a statuat în primul rând că, astfel cum au susținut Consiliul și Comisia, articolele 60 CE și 301 CE nu constituie singure
         un temei juridic suficient pentru a fundamenta acest regulament (Hotărârile atacate Kadi, punctele 92-97, și Yusuf și Al Barakaat,
         punctele 128-133).
      
      60      Tribunalul a constatat în special că acest regulament urmărește punerea în aplicare a sancțiunilor așa‑zis „inteligente” („smart
         sanctions”) de tip nou, caracterizate prin absența oricărei legături între acestea și teritoriul sau regimul aflat la conducerea
         unei țări terțe, întrucât după prăbușirea regimului taliban, măsurile în cauză, precum cele prevăzute prin Rezoluția 1390 (2002),
         au fost îndreptate direct împotriva lui Osama ben Laden, a rețelei Al‑Qaida, precum și a persoanelor și a entităților asociate
         acestora.
      
      61      Potrivit Tribunalului, având în vedere modul de redactare a articolelor 60 CE și 301 CE și în special expresiile „în raport
         cu țările terțe respective” și „cu una sau mai multe țări terțe” din cuprinsul acestora, nu este posibilă recurgerea la aceste
         articole pentru a impune sancțiuni de tip nou. Într‑adevăr, acestea nu ar permite decât adoptarea de măsuri împotriva unei
         țări terțe, care pot să includă conducerea unei astfel de țări, precum și pe indivizii și entitățile care sunt asociate acestei
         conduceri sau care sunt controlate direct sau indirect de către aceasta. Totuși, atunci când regimul la care se referă astfel
         de măsuri dispare, nu ar mai exista o legătură suficientă între acești indivizi sau entități și țara terță respectivă.
      
      62      Tribunalul a statuat, în al doilea rând, că în mod justificat Consiliul considerase că articolul 308 CE nu constituie singur
         un temei juridic adecvat pentru a permite adoptarea regulamentului în litigiu (Hotărârile atacate Kadi, punctele 98-121, și
         Yusuf și Al Barakaat, punctele 134-157).
      
      63      În această privință, Tribunalul a decis că lupta împotriva terorismului internațional, în special prin impunerea de sancțiuni
         economice și financiare, precum înghețarea fondurilor, împotriva indivizilor sau entităților bănuite că ar contribui la finanțarea
         terorismului internațional, nu poate fi asociată niciunuia dintre obiectivele atribuite în mod explicit Comunității prin articolele
         2 CE și 3 CE (Hotărârile atacate Kadi, punctul 116, și Yusuf și Al Barakaat, punctul 152).
      
      64      Potrivit Tribunalului, măsurile prevăzute prin regulamentul în litigiu nu își pot găsi, astfel, justificarea în obiectivul
         care urmărește instituirea unei politici comerciale comune [articolul 3 alineatul (1) litera (b) CE], de vreme ce relațiile
         comerciale ale Comunității cu o țară terță nu sunt avute în vedere într‑un context precum cel din cauzele cu care era sesizat.
         Nu ar putea fi reținut nici obiectivul privind instituirea unui sistem care să împiedice denaturarea concurenței pe piața
         internă [articolul 3 alineatul (1) litera (g) CE], având în vedere în special că, în orice caz, elementele de apreciere prezentate
         Tribunalului nu i‑au permis să considere că acest regulament contribuie efectiv la prevenirea unui risc de împiedicare a liberei
         circulații a capitalurilor sau de denaturare sensibilă a concurenței.
      
      65      În al treilea rând, potrivit Tribunalului, Consiliul era totuși competent să adopte regulamentul în litigiu, care instituie,
         în cadrul Comunității, sancțiunile economice și financiare prevăzute prin Poziția comună 2002/402, în temeiul articolelor
         60 CE, 301 CE și 308 CE coroborate (Hotărârile atacate Kadi, punctul 135, și Yusuf și Al Barakaat, punctul 170).
      
      66      În această privință, Tribunalul a considerat că trebuie să țină seama de pasarela creată în mod specific, cu ocazia revizuirii
         operate prin Tratatul de la Maastricht, între acțiunile Comunității având ca obiect sancțiuni economice adoptate în temeiul
         articolelor 60 CE și 301 CE și obiectivele Tratatului UE în domeniul relațiilor externe (Hotărârile atacate Kadi, punctul
         123, și Yusuf și Al Barakaat, punctul 159).
      
      67      Potrivit Tribunalului, articolele 60 CE și 301 CE sunt dispoziții cu totul speciale ale Tratatului CE, întrucât prevăd expres
         că o acțiune a Comunității se poate dovedi necesară în vederea realizării nu a unuia dintre obiectivele Comunității, astfel
         cum sunt stabilite acestea prin Tratatul CE, ci a unui obiectiv atribuit în mod specific Uniunii Europene prin articolul 2
         UE, și anume punerea în aplicare a unei politici externe și de securitate comune (denumită în continuare „PESC”) (Hotărârile
         atacate Kadi, punctul 124, și Yusuf și Al Barakaat, punctul 160).
      
      68      În cadrul articolelor 60 CE și 301 CE, acțiunea Comunității este în realitate, potrivit Tribunalului, o acțiune a Uniunii
         pusă în aplicare în temeiul pilonului comunitar după adoptarea de către Consiliu a unei poziții comune sau a unei acțiuni
         comune în temeiul PESC (Hotărârile atacate Kadi, punctul 125, precum și Yusuf și Al Barakaat, punctul 161).
      
       Cu privire la respectarea articolului 249 CE
      69      În Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, Tribunalul a examinat în continuare un motiv invocat exclusiv în cauza în care
         s‑a pronunțat această hotărâre, potrivit căruia regulamentul în litigiu, în măsura în care aduce atingere în mod direct drepturilor
         particularilor și prevede aplicarea de sancțiuni individuale, nu are o aplicabilitate generală și contravine astfel articolului
         249 CE. Acest regulament nu ar trebui considerat în consecință un regulament, ci un ansamblu de decizii individuale.
      
      70      La punctele 184-188 din această hotărâre, Tribunalul a respins acest motiv.
      
      71      La punctul 186 din hotărârea amintită, Tribunalul s‑a pronunțat în sensul că, în mod incontestabil, regulamentul în litigiu
         are o aplicabilitate generală în sensul articolului 249 al doilea paragraf CE, întrucât interzice oricui să pună la dispoziția
         anumitor persoane fonduri sau resurse economice.
      
      72      Tribunalul a adăugat că menționarea nominală a acestor persoane în cuprinsul anexei I la regulament, astfel încât ele apar
         ca fiind în mod direct și individual vizate prin regulament, în sensul articolului 230 al patrulea paragraf CE, nu afectează
         nicidecum caracterul general al interdicției, care se aplică erga omnes, după cum rezultă în special din articolul 11 din același regulament.
      
       Cu privire la respectarea anumitor drepturi fundamentale
      73      În sfârșit, în ceea ce privește, în cele două cauze, încălcarea drepturilor fundamentale ale reclamanților, Tribunalul a apreciat
         că este oportun să examineze mai întâi raportul dintre ordinea juridică internațională creată de Națiunile Unite și ordinile
         juridice naționale sau ordinea juridică comunitară, precum și măsura în care competențele Comunității și ale statelor membre
         trebuie să respecte rezoluțiile Consiliului de Securitate adoptate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite.
         Astfel, această examinare ar stabili întinderea controlului de legalitate, în special din perspectiva respectării drepturilor
         fundamentale, pe care Tribunalul trebuie să îl exercite cu privire la actele comunitare care pun în aplicare astfel de rezoluții.
         Tribunalul ar trebui să se pronunțe cu privire la pretinsele încălcări ale drepturilor fundamentale invocate numai în măsura
         în care s‑ar constata că aceste încălcări intră într‑adevăr sub incidența controlului său jurisdicțional și că ele pot avea
         ca efect anularea regulamentului în litigiu (Hotărârile atacate Kadi, punctele 178-180, și Yusuf și Al Barakaat, punctele
         228-230).
      
      74      Astfel, examinând într‑o primă etapă raportul dintre ordinea juridică internațională creată de Națiunile Unite și ordinile
         juridice naționale sau ordinea juridică comunitară, Tribunalul s‑a pronunțat în sensul că, din punctul de vedere al dreptului
         internațional, statele membre, în calitate de membre ale ONU, sunt obligate să respecte principiul caracterului prioritar
         al obligațiilor „decurgând din Carta” Națiunilor Unite, consacrat la punctul 103 din aceasta, ceea ce presupune în special
         că obligația, prevăzută la punctul 25 din această cartă, de a executa hotărârile Consiliului de Securitate prevalează în raport
         cu orice altă obligație convențională pe care acestea ar fi contractat‑o (Hotărârile atacate Kadi, punctele 181-184, și Yusuf
         și Al Barakaat, punctele 231-234).
      
      75      Potrivit Tribunalului, această obligație a statelor membre de a respecta principiul caracterului prioritar al obligațiilor
         asumate prin Carta Națiunilor Unite nu este afectată prin Tratatul CE, întrucât este vorba de o obligație care decurge dintr‑o
         convenție anterioară acestuia și care, prin urmare, se încadrează în prevederile articolului 307 CE. Mai mult, articolul 297
         CE ar urmări asigurarea respectării acestui principiu (Hotărârile atacate Kadi, punctele 185-188, și Yusuf și Al Barakaat,
         punctele 235-238).
      
      76      Tribunalul a conchis din aceasta că rezoluțiile adoptate de Consiliul de Securitate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor
         Unite au efect obligatoriu pentru statele membre, care sunt obligate, în această calitate, să ia toate măsurile necesare pentru
         a asigura executarea acestor rezoluții și au posibilitatea, chiar obligația, să lase neaplicată orice normă de drept comunitar,
         fie că e o dispoziție de drept primar sau un principiu general al dreptului comunitar, care ar împiedica corecta executare
         a obligațiilor contractate în temeiul cartei menționate (Hotărârile atacate Kadi, punctele 189 și 190, și Yusuf și Al Barakaat,
         punctele 239 și 240).
      
      77      Totuși, potrivit Tribunalului, acest efect obligatoriu al rezoluțiilor respective, care rezultă dintr‑o obligație de drept
         internațional, nu se impune Comunității, întrucât aceasta nu este, în această calitate, obligată în mod direct în temeiul
         Cartei Națiunilor Unite, nefiind nici membră a ONU, nici destinatară a rezoluțiilor Consiliului de Securitate, nici succesoare
         în drepturi și obligații a statelor membre ale acesteia în sensul dreptului internațional public (Hotărârile atacate Kadi,
         punctul 192, și Yusuf și Al Barakaat, punctul 242).
      
      78      În schimb, un astfel de efect obligatoriu s‑ar impune Comunității în temeiul dreptului comunitar (Hotărârile atacate Kadi,
         punctul 193, și Yusuf și Al Barakaat, punctul 243).
      
      79      În această privință, făcând trimitere prin analogie în special la punctul 18 din Hotărârea din 12 decembrie 1972, International
         Fruit Company și alții (21/72-24/72, Rec., p. 1219), Tribunalul a statuat că, în măsura în care, în temeiul Tratatului CE,
         Comunitatea a dobândit competențe care erau exercitate anterior de către statele membre în domeniul de aplicare al Cartei
         Națiunilor Unite, dispozițiile acestei carte sunt obligatorii pentru Comunitate (Hotărârile atacate Kadi, punctul 203, și
         Yusuf și Al Barakaat, punctul 253).
      
      80      La punctul următor al acestor din urmă hotărâri, Tribunalul a conchis că, pe de o parte, Comunitatea nu poate încălca obligațiile
         care incumbă statelor membre în temeiul Cartei Națiunilor Unite și nici nu poate împiedica executarea acestora și că, pe de
         altă parte, Comunitatea este obligată, în temeiul tratatului prin care a fost instituită, să adopte, în exercitarea competențelor
         sale, toate dispozițiile necesare pentru a permite statelor sale membre să se conformeze acestor obligații.
      
      81      Astfel, pentru a stabili, într‑o a doua etapă, întinderea controlului de legalitate, în special din perspectiva drepturilor
         fundamentale, pe care are sarcina să îl exercite cu privire la actele comunitare care pun în aplicare rezoluții ale Națiunilor
         Unite, precum regulamentul în litigiu, Tribunalul a amintit mai întâi, la punctul 209 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul
         260 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, că, potrivit jurisprudenței, Comunitatea Europeană este o comunitate de drept,
         întrucât nici statele sale membre, nici instituțiile sale nu pot să se sustragă controlului ce vizează conformitatea actelor
         adoptate de acestea cu carta constituțională fundamentală, reprezentată de Tratatul CE, și că acesta din urmă a stabilit un
         sistem complet de căi de atac și de proceduri, menit să încredințeze Curții controlul legalității actelor adoptate de instituții.
      
      82      La punctul 212 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 263 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, Tribunalul a considerat
         totuși că, în cauzele cu care a fost sesizat, se pune problema existenței sau inexistenței unor limite structurale impuse
         de dreptul internațional general sau de Tratatul CE însuși cu privire la acest control jurisdicțional.
      
      83      În această privință, Tribunalul a amintit, la punctul 213 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 264 din Hotărârea Yusuf
         și Al Barakaat atacată, că regulamentul în litigiu, adoptat în considerarea Poziției comune 2002/402, constituie executarea,
         la nivelul Comunității, a obligației care revine statelor membre ale acesteia, în calitate de membre ale ONU, de a aplica,
         dacă este cazul prin intermediul unui act comunitar, sancțiuni adoptate împotriva lui Osama ben Laden, a rețelei Al‑Qaida
         și a talibanilor, precum și a altor persoane, grupuri, întreprinderi și entități asociate, care au fost hotărâte și ulterior
         consolidate prin mai multe rezoluții ale Consiliului de Securitate adoptate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor
         Unite.
      
      84      În acest context, potrivit Tribunalului, Comunitatea a acționat în temeiul unei competențe obligatorii, care nu îi lăsa nicio
         marjă de apreciere autonomă în exercitarea acesteia, astfel încât Comunitatea nu putea, în special, nici să modifice direct
         conținutul rezoluțiilor în discuție, nici să instituie un mecanism care să poată avea ca efect o astfel de modificare (Hotărârile
         atacate Kadi, punctul 214, și Yusuf și Al Barakaat, punctul 265).
      
      85      Tribunalul a dedus din aceasta că acțiunile reclamanților de contestare a legalității interne a regulamentului în litigiu
         presupune ca Tribunalul să efectueze un control indirect sau incidental al legalității rezoluțiilor puse în aplicare prin
         respectivul regulament din perspectiva drepturilor fundamentale, astfel cum sunt protejate prin ordinea juridică comunitară
         (Hotărârile atacate Kadi, punctele 215 și 216, și Yusuf și Al Barakaat, punctele 266 și 267).
      
      86      La punctele 217-225 din Hotărârea Kadi atacată, redactate în termeni identici cu aceia de la punctele 268-276 din Hotărârea
         Yusuf și Al Barakaat atacată, Tribunalul s‑a pronunțat în sensul că:
      
      „217      Instituțiile și Regatul Unit solicită Tribunalului să își decline de principiu orice competență de a efectua un astfel de
         control indirect al legalității acestor rezoluții care, în calitate de norme de drept internațional obligatorii pentru statele
         membre ale Comunității, sunt obligatorii și pentru Tribunal ca și pentru toate instituțiile Comunității. Aceste părți apreciază
         în esență că acest control al Tribunalului ar trebui să se limiteze, pe de o parte, la verificarea respectării condițiilor
         de formă, a normelor de procedură și de competență care se impuneau în speță instituțiilor comunitare și, pe de altă parte,
         la verificarea caracterului adecvat și proporțional al măsurilor comunitare în cauză, în raport cu rezoluțiile Consiliului
         de Securitate pe care le pun în aplicare.
      
      218      Trebuie recunoscut că o astfel de limitare a competenței se impune ca un corolar al principiilor prezentate mai sus, în cadrul
         examinării raporturilor între ordinea juridică internațională creată de Națiunile Unite și ordinea juridică comunitară.
      
      219      Astfel cum s‑a prezentat deja, rezoluțiile în cauză ale Consiliului de Securitate au fost adoptate în temeiul capitolului
         VII din Carta Națiunilor Unite. În acest context, Consiliul de Securitate are răspunderea exclusivă de a stabili ce fapte
         constituie o amenințare la adresa păcii și securității internaționale, precum și care sunt măsurile necesare pentru menținerea
         sau restabilirea acestora, iar autoritățile și instanțele naționale sau comunitare nu au competența de a stabili aceste aspecte,
         cu singura excepție a dreptului natural la legitimă apărare, individuală sau colectivă, prevăzut la articolul 51 din carta
         menționată.
      
      220      De vreme ce, acționând în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite, Consiliul de Securitate, prin intermediul comitetului
         său pentru sancțiuni, decide că fondurile unor indivizi sau entități trebuie înghețate, hotărârea sa se impune tuturor membrilor
         Națiunilor Unite în conformitate cu articolul 48 din cartă.
      
      221      Având în vedere considerațiile enunțate la punctele 193-204 de mai sus, declararea competenței Tribunalului de a controla
         pe cale incidentală legalitatea unei astfel de hotărâri din perspectiva standardului de protecție a drepturilor fundamentale,
         astfel cum sunt recunoscute în ordinea juridică comunitară, nu se poate justifica, prin urmare, nici în temeiul dreptului
         internațional, nici în temeiul dreptului comunitar.
      
      222      Pe de o parte, o astfel de competență ar fi incompatibilă cu angajamentele asumate de statele membre în temeiul Cartei Națiunilor
         Unite, în special al articolelor 25, 48 și 103 din aceasta, precum și al articolului 27 din Convenția de la Viena privind
         dreptul tratatelor [încheiată la Viena la 23 mai 1969].
      
      223      Pe de altă parte, o astfel de competență ar fi contrară atât dispozițiilor Tratatului CE, în special articolelor 5 CE, 10
         CE, 297 CE și articolului 307 primul paragraf CE, precum și Tratatului UE, în special articolului 5 UE, potrivit căruia instanța
         comunitară își exercită atribuțiile în condițiile și în scopurile prevăzute prin dispozițiile tratatelor CE și UE. În plus,
         aceasta ar fi incompatibilă cu principiul potrivit căruia competențele Comunității și, prin urmare, cele ale Tribunalului
         trebuie exercitate cu respectarea dreptului internațional (Hotărârea [din 24 noiembrie 1992,] Poulsen și Diva Navigation,
         [C‑286/90, Rec., p. I‑6019,] punctul 9, și Hotărârea [din 16 iunie 1998,] Racke, [C‑162/96, Rec., p. I‑3655,] punctul 45).
      
      224      Trebuie adăugat că, având în vedere în special articolul 307 CE și articolul 103 din Carta Națiunilor Unite, invocarea atingerilor
         aduse fie drepturilor fundamentale, astfel cum sunt protejate prin ordinea juridică comunitară, fie principiilor acestei ordini
         juridice nu poate afecta validitatea unei rezoluții a Consiliului de Securitate sau executarea acesteia pe teritoriul Comunității
         (a se vedea, prin analogie, Hotărârea Curții din 17 decembrie 1970, Internationale Handelsgesellschaft, 11/70, Rec., p. 1125,
         punctul 3, Hotărârea din 8 octombrie 1986, Keller, 234/85, Rec., p. 2897, punctul 7, și Hotărârea din 17 octombrie 1989, Dow
         Chemical Ibérica și alții/Comisia, 97/87-99/87, Rec., p. 3165, punctul 38).
      
      225      Astfel, trebuie considerat că rezoluțiile în cauză ale Consiliului de Securitate nu fac, în principiu, obiectul controlului
         jurisdicțional al Tribunalului și că acesta nu este autorizat să pună în discuție, nici chiar pe cale incidentală, legalitatea
         lor din perspectiva dreptului comunitar. Dimpotrivă, Tribunalul este obligat, în măsura posibilului, să interpreteze și să
         aplice acest drept într‑o modalitate care să fie compatibilă cu obligațiile statelor membre în temeiul Cartei Națiunilor Unite.”
      
      87      La punctul 226 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 277 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, Tribunalul a statuat
         că este abilitat totuși să controleze, pe cale incidentală, legalitatea rezoluțiilor Consiliului de Securitate în cauză din
         perspectiva lui ius cogens, înțeles ca o ordine publică internațională care se impune tuturor subiectelor de drept internațional, inclusiv instanțelor
         ONU, și de la care nu se poate deroga.
      
      88      În această privință, Tribunalul a statuat la punctele 227-231 din Hotărârea Kadi atacată, redactate în termeni identici cu
         aceia de la punctele 278-282 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, după cum urmează:
      
      „227      Trebuie menționat că, în această privință, Convenția de la Viena privind dreptul tratatelor, care codifică dreptul internațional
         cutumiar (și care la articolul 5 menționează că aceasta se aplică «oricărui tratat care este actul constitutiv al unei organizații
         internaționale, precum și oricărui tratat adoptat în sânul unei organizații internaționale»), prevede, la articolul 53, că
         este nul tratatul aflat în conflict cu o normă imperativă a dreptului internațional general (ius cogens), definită ca «o normă acceptată și recunoscută de comunitatea internațională a statelor în ansamblul ei drept normă de la
         care nu este permisă nicio derogare și care nu poate fi modificată decât printr‑o nouă normă a dreptului internațional general
         având același caracter». În același sens, articolul 64 din Convenția de la Viena prevede că «dacă survine o nouă normă imperativă
         a dreptului internațional general, orice tratat existent care este în conflict cu această normă devine nul și ia sfârșit».
      
      228      Așadar, Carta Națiunilor Unite însăși presupune existența unor principii imperative de drept internațional și în special protecția
         drepturilor fundamentale ale persoanei umane. În preambulul cartei, popoarele Națiunilor Unite și‑au declarat hotărârea de
         a «[reafirma] credința în drepturile fundamentale ale omului, în demnitatea și valoarea persoanei umane». De altfel, din capitolul
         1 al cartei, intitulat «Scopuri și principii», rezultă că Națiunile Unite au ca scop, printre altele, să încurajeze respectarea
         drepturilor omului și a libertăților fundamentale.
      
      229      Aceste principii se impun atât membrilor ONU, cât și organelor sale. Astfel, potrivit articolului 24 alineatul 2 din Carta
         Națiunilor Unite, în îndeplinirea îndatoririlor pe care le presupune răspunderea principală pentru menținerea păcii și securității
         internaționale, Consiliul de Securitate trebuie să acționeze «în conformitate cu scopurile și principiile Națiunilor Unite».
         Puterile de sancționare pe care Consiliul de Securitate le are în exercitarea acestei răspunderi trebuie să fie utilizate,
         așadar, cu respectarea dreptului internațional și în special a scopurilor și a principiilor Națiunilor Unite.
      
      230      Dreptul internațional permite astfel să se considere că există o limită a principiului efectului obligatoriu al rezoluțiilor
         Consiliului de Securitate: acestea trebuie să respecte dispozițiile peremptorii fundamentale ale lui ius cogens. În caz contrar, oricât de improbabil ar părea acesta, ele nu ar fi obligatorii nici pentru statele membre ale ONU și, prin
         urmare, nici pentru Comunitate.
      
      231      Controlul jurisdicțional incidental exercitat de Tribunal, în cadrul unei acțiuni în anulare a unui act comunitar adoptat,
         fără exercitarea vreunei libertăți de apreciere, în vederea punerii în aplicare a unei rezoluții a Consiliului de Securitate
         poate, așadar, cu totul excepțional, să se extindă la verificarea respectării normelor superioare ale dreptului internațional
         care intră în domeniul lui ius cogens și în special a normelor imperative care urmăresc protecția universală a drepturilor omului, de la care nici statele membre,
         nici instanțele ONU nu pot să deroge, deoarece constituie «principii inviolabile ale dreptului internațional cutumiar» (Avizul
         consultativ al Curții Internaționale de Justiție din 8 iulie 1996, Caracterul licit al amenințării cu arme nucleare sau al
         folosirii acestora, Rec., 1996, p. 226, punctul 79; a se vedea de asemenea în acest sens [punctul 65 din] Concluziile avocatului
         general [...] Jacobs [prezentate în cauza în care s‑a pronunțat Hotărârea din 30 iulie 1996,] Bosphorus [(Hotărârea din 30
         iulie 1996, C‑84/95, Rec., p. I‑3953)]).”
      
      89      În special, în ceea ce privește, în primul rând, pretinsa încălcare a dreptului fundamental la respectarea proprietății, Tribunalul
         a considerat, la punctul 237 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 288 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, că trebuia
         să analizeze dacă înghețarea fondurilor prevăzută prin regulamentul în litigiu, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul
         nr. 561/2003 și, indirect, prin rezoluțiile Consiliului de Securitate pe care aceste regulamente le pun în aplicare, încalcă
         drepturile fundamentale ale reclamantului.
      
      90      La punctul 238 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 289 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, Tribunalul a decis
         că nu aceasta este situația, în lumina standardului de protecție universală a drepturilor fundamentale ale persoanei umane
         potrivit lui ius cogens.
      
      91      În această privință, Tribunalul s‑a pronunțat, la punctele 239 și 240 din Hotărârea Kadi atacată și la punctele 290 și 291
         din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, că derogările și exceptările de la obligația de înghețare a fondurilor, prevăzute
         în regulamentul în litigiu în urma modificării sale prin Regulamentul nr. 561/2003, de punere în aplicare a Rezoluției 1452 (2002)
         a Consiliului de Securitate, demonstrează că această măsură nu are nici ca obiect, nici ca rezultat să supună persoanele înscrise
         în lista recapitulativă unui tratament inuman sau degradant.
      
      92      La punctele 243-251 din Hotărârea Kadi atacată și la punctele 294-302 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, Tribunalul
         a statuat în plus că înghețarea fondurilor nu constituie o atingere arbitrară, inadecvată sau disproporționată adusă dreptului
         de proprietate privată al persoanelor interesate și că, prin urmare, nu poate fi considerată contrară lui ius cogens, având în vedere următoarele împrejurări:
      
      –        măsurile în cauză urmăresc un obiectiv de interes general fundamental pentru comunitatea internațională, și anume lupta împotriva
         terorismului internațional, iar ONU dispune de legitimitatea de a întreprinde o acțiune de protecție împotriva activităților
         unei organizații teroriste;
      
      –        înghețarea fondurilor este o măsură asigurătorie care, spre deosebire de o confiscare, nu aduce atingere înseși esenței dreptului
         de proprietate al persoanelor interesate asupra activelor financiare de care dispun, ci numai dreptului de utilizare a acestora;
      
      –        rezoluțiile Consiliului de Securitate în cauză prevăd un mecanism de reexaminare periodică a regimului general al sancțiunilor;
      –        aceste rezoluții stabilesc o procedură care permite persoanelor interesate să sesizeze în orice moment Comitetul pentru sancțiuni
         pentru reexaminarea situației lor, prin intermediul statului membru ai căror cetățeni sunt sau al statului în care își au
         reședința.
      
      93      În al doilea rând, în ceea ce privește pretinsa încălcare a dreptului de a fi ascultat, și în special, pe de o parte, a dreptului
         de a fi ascultați de instituțiile comunitare înainte de adoptarea regulamentului în litigiu, pe care reclamanții pretind că
         îl au, Tribunalul s‑a pronunțat, la punctul 258 din Hotărârea Kadi atacată, căruia îi corespunde mutatis mutandis punctul 328 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, după cum urmează:
      
      „Or, în speță, astfel cum rezultă din observațiile introductive prezentate mai sus cu privire la raportul dintre ordinea juridică
         internațională creată de Națiunile Unite și ordinea juridică comunitară, instituțiile comunitare erau obligate să transpună
         în ordinea juridică comunitară rezoluțiile Consiliului de Securitate și deciziile Comitetului pentru sancțiuni care nu le
         abilitau în niciun fel ca, la stadiul punerii lor efective în aplicare, să prevadă un anumit mecanism comunitar de examinare
         sau de reexaminare a situațiilor individuale, întrucât atât conținutul măsurilor în cauză, cât și mecanismele de reexaminare
         (a se vedea punctele 262 și următoarele [...]) intrau în totalitate în competența Consiliului de Securitate și a Comitetului
         pentru sancțiuni al acestuia. În consecință, instituțiile comunitare nu dispuneau de nicio putere de anchetă, de nicio posibilitate
         de control al faptelor reținute de Consiliul de Securitate și de Comitetul pentru sancțiuni, de nicio marjă de apreciere în
         privința acestor fapte și de nicio libertate de apreciere a oportunității adoptării de sancțiuni în privința reclamantului.
         Principiul de drept comunitar privind dreptul de a fi ascultat nu își poate găsi aplicarea în astfel de circumstanțe, în care
         ascultarea persoanei interesate nu ar putea în niciun caz să determine instituția să își revizuiască poziția.”
      
      94      Tribunalul a conchis din aceasta, la punctul 259 din Hotărârea Kadi atacată, că Consiliul nu avea obligația să îl asculte
         pe reclamant cu privire la menținerea sa pe lista persoanelor și entităților cărora li se aplică sancțiuni, în contextul adoptării
         și punerii în aplicare a regulamentului în litigiu și, la punctul 329 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, că Consiliul
         nu avea obligația să îi asculte pe reclamanții în primă instanță înainte de adoptarea regulamentului în litigiu.
      
      95      În ceea ce privește, pe de altă parte, încălcarea pretinsului drept al reclamanților de a fi ascultați de către Comitetul
         pentru sancțiuni în contextul înscrierii lor pe lista recapitulativă, Tribunalul a constatat, la punctul 261 din Hotărârea
         Kadi atacată și la punctul 306 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, că un astfel de drept nu este prevăzut de rezoluțiile
         Consiliului de Securitate în cauză.
      
      96      În plus, la punctul 307 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, Tribunalul s‑a pronunțat în sensul că nicio normă imperativă
         de ordine publică internațională nu impune o ascultare prealabilă a persoanelor interesate în circumstanțe de natura celor
         din speță.
      
      97      Pe de altă parte, Tribunalul a menționat că deși rezoluțiile Consiliului de Securitate în cauză și regulamentele succesive
         care le‑au pus în aplicare în cadrul Comunității nu prevăd un drept de ascultare a persoanei, totuși acestea instaurează un
         mecanism de reexaminare a situațiilor individuale, prevăzând că persoanele interesate se pot adresa Comitetului pentru sancțiuni
         prin intermediul autorităților lor naționale pentru a obține fie retragerea de pe lista recapitulativă, fie o derogare de
         la înghețarea fondurilor (Hotărârile atacate Kadi, punctul 262, și Yusuf și Al Barakaat, punctul 309).
      
      98      Făcând referire, la punctul 264 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 311 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, la
         „directivele care reglementează desfășurarea lucrărilor [Comitetului pentru sancțiuni]”, astfel cum au fost adoptate de acest
         comitet la 7 noiembrie 2002 și cum au fost modificate la 10 aprilie 2003 (denumite în continuare „directivele Comitetului
         pentru sancțiuni”), și, la punctul 266 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 313 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată,
         la diverse rezoluții ale Consiliului de Securitate, Tribunalul a constatat, la punctele menționate, importanța pe care Consiliul
         de Securitate o acordă, în măsura posibilului, drepturilor fundamentale ale persoanelor înscrise în lista recapitulativă și
         în special dreptului la apărare.
      
      99      La punctul 268 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 315 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, Tribunalul a statuat
         că, din perspectiva normelor imperative de ordine publică internațională, nu poate fi considerat inadmisibil faptul, menționat
         la punctul precedent din fiecare dintre aceste hotărâri, că procedura de reexaminare nu conferă direct înseși persoanelor
         interesate dreptul de a fi ascultate de către Comitetul pentru sancțiuni, singura autoritate competentă să se pronunțe, la
         cererea unui stat, cu privire la reexaminarea situației lor, astfel că acestea depind, în esență, de protecția diplomatică
         pe care statele o acordă resortisanților lor.
      
      100    Tribunalul a adăugat că persoanele interesate au posibilitatea să introducă o acțiune în instanță întemeiată pe dreptul intern
         sau chiar în mod direct pe regulamentul în litigiu și pe rezoluțiile pertinente ale Consiliului de Securitate pe care acesta
         le pune în aplicare, împotriva unui eventual refuz abuziv al autorității naționale competente să înainteze cazul lor spre
         reexaminare Comitetului pentru sancțiuni (Hotărârile atacate Kadi, punctul 270, și Yusuf și Al Barakaat, punctul 317).
      
      101    În plus, Tribunalul a statuat că, în împrejurări precum cele din cauzele cu care era sesizat, în care se pune problema unei
         măsuri asigurătorii care limitează disponibilitatea bunurilor persoanelor interesate, respectarea drepturilor fundamentale
         ale acestora nu impune ca faptele și elementele de probă reținute în sarcina lor să le fie comunicate, din moment ce Consiliul
         de Securitate sau Comitetul pentru sancțiuni apreciază că motive care țin de securitatea comunității internaționale se opun
         acestei comunicări (Hotărârile atacate Kadi, punctul 274, și Yusuf și Al Barakaat, punctul 320).
      
      102    Având în vedere aceste considerații, Tribunalul a conchis, la punctul 276 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 330 din
         Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, că motivul invocat de reclamant întemeiat pe încălcarea dreptului de a fi ascultat
         trebuia respins.
      
      103    În ceea ce privește, în ultimul rând, motivul referitor la încălcarea dreptului la un control jurisdicțional efectiv, Tribunalul
         s‑a pronunțat, la punctele 278-285 din Hotărârea Kadi atacată, redactate în termeni identici, pe fond, cu aceia de la punctele
         330-340 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, după cum urmează:
      
      „278      În speță, reclamantul a avut posibilitatea de a introduce o acțiune în anulare în fața Tribunalului în temeiul articolului
         230 CE.
      
      279      În cadrul acestei acțiuni, Tribunalul exercită un control de legalitate integral al regulamentului [în litigiu] cu privire
         la respectarea de către instituțiile comunitare a normelor de competență, precum și a normelor de legalitate externă și a
         normelor fundamentale de procedură care se impun acțiunii lor.
      
      280      Tribunalul controlează totodată legalitatea regulamentului [în litigiu] prin raportare la rezoluțiile Consiliului de Securitate,
         pe care acest regulament trebuie să le pună în aplicare, în special din perspectiva conformității din punctul de vedere al
         formei și al fondului, al coerenței interne și al caracterului proporțional al regulamentului în raport cu rezoluțiile.
      
      281      Deliberând în temeiul acestui control, Tribunalul constată că nu se contestă faptul că reclamantul este într‑adevăr una dintre
         persoanele fizice înscrise la 19 octombrie 2001 în lista [recapitulativă].
      
      282      În cadrul prezentei acțiuni în anulare, Tribunalul și‑a recunoscut în plus competența de a controla legalitatea regulamentului
         [în litigiu] și, în mod indirect, legalitatea rezoluțiilor în cauză ale Consiliului de Securitate, din perspectiva normelor
         superioare ale dreptului internațional care se încadrează în ius cogens, în special a normelor imperative care urmăresc protecția universală a drepturilor persoanei umane.
      
      283      În schimb, astfel cum a fost indicat la punctul 225 de mai sus, Tribunalul nu are competența să controleze în mod indirect
         caracterul conform al înseși rezoluțiilor în cauză ale Consiliului de Securitate cu drepturile fundamentale, astfel cum sunt
         protejate prin ordinea juridică comunitară.
      
      284      Mai mult, Tribunalul nu are competența de a verifica inexistența unei erori de apreciere a faptelor și a elementelor de probă
         pe care Consiliul de Securitate le‑a reținut în susținerea măsurilor pe care le‑a adoptat și nici de a controla în mod indirect
         oportunitatea acestor măsuri și caracterul lor proporțional, cu excepția cadrului limitat definit la punctul 282 de mai sus.
         Un astfel de control nu ar putea fi exercitat fără să se aducă atingere prerogativelor Consiliului de Securitate în temeiul
         capitolului VII din Carta Națiunilor Unite în materie de stabilire, în primul rând, a existenței unei amenințări la adresa
         păcii și securității internaționale și, în al doilea rând, a măsurilor adecvate pentru a face față acesteia sau a o remedia.
         Prin urmare, problema dacă un individ sau o organizație reprezintă o amenințare la adresa păcii și a securității internaționale,
         ca și problema de a ști ce măsuri trebuie luate în privința persoanelor interesate pentru a contracara această amenințare,
         presupune o apreciere politică și judecăți de valoare aflate, în principiu, în domeniul de competență exclusiv al autorității
         căreia comunitatea internațională i‑a încredințat răspunderea principală de a menține pacea și securitatea internațională.
      
      285      Se impune astfel constatarea că, în măsura indicată la punctul 284 de mai sus, reclamantul nu dispune de nicio cale de atac
         jurisdicțională, întrucât Consiliul de Securitate nu a considerat oportun să creeze o instanță internațională independentă,
         care să aibă sarcina de a se pronunța, în drept și în fapt, cu privire la acțiunile îndreptate împotriva deciziilor individuale
         luate de Comitetul pentru sancțiuni.”
      
      104    La punctul 286 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 341 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, Tribunalul a statuat
         că o astfel de lacună în protecția jurisdicțională a reclamanților nu este totuși contrară lui ius cogens.
      
      105    În această privință, Tribunalul a considerat, la punctele 288-290 din Hotărârea Kadi atacată, redactate în termeni identici,
         pe fond, cu aceia de la punctele 343-345 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, că:
      
      „288      În speță, Tribunalul consideră că limitarea dreptului de acces al reclamantului la o instanță, care rezultă din imunitatea
         de jurisdicție de care beneficiază, în principiu, în ordinea juridică a statelor membre ale Națiunilor Unite, rezoluțiile
         Consiliului de Securitate adoptate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite, în conformitate cu principiile relevante
         ale dreptului internațional (în special, articolele 24 și 103 din [această] cartă), este inerentă acestui drept, astfel cum
         este el garantat prin ius cogens.
      289      O astfel de limitare este justificată atât de natura hotărârilor pe care Consiliul de Securitate trebuie să le ia în temeiul
         capitolului VII din Carta Națiunilor Unite, cât și de scopul legitim urmărit. În circumstanțele speței, interesul reclamantului
         ca fondul acțiunii sale să fie examinat de către o instanță nu este suficient pentru a prevala în raport cu interesul general
         esențial ca pacea și securitatea internațională să fie menținute în fața unei amenințări identificate cu claritate de Consiliul
         de Securitate, în conformitate cu dispozițiile Cartei Națiunilor Unite. În această privință, trebuie acordată o importanță
         semnificativă împrejurării că, departe de a prevedea măsuri cu o durată de aplicare nelimitată sau nedeterminată, rezoluțiile
         adoptate succesiv de Consiliul de Securitate au prevăzut întotdeauna un mecanism de reexaminare a oportunității menținerii
         acestor măsuri după scurgerea unui interval de timp de cel mult 12 sau 18 luni […]
      
      290      În sfârșit, Tribunalul apreciază că, în lipsa unei instanțe internaționale competente să controleze legalitatea actelor Consiliului
         de Securitate, crearea unui organ precum Comitetul pentru sancțiuni și posibilitatea, prevăzută de textele normative, de a
         se adresa acestuia în orice moment pentru obținerea reexaminării oricărei situații individuale, prin intermediul unui mecanism
         oficial care implică atât «guvernul solicitat», cât și «guvernul de identificare» [...], reprezintă o altă modalitate rezonabilă
         de protejare adecvată a drepturilor fundamentale ale reclamantului, astfel cum sunt recunoscute de ius cogens.”
      
      106    În consecință, Tribunalul a respins motivele întemeiate pe încălcarea dreptului la un control jurisdicțional efectiv și, prin
         urmare, acțiunile în ansamblul lor. 
      
       Concluziile părților în recurs
      107    Prin recursul formulat, domnul Kadi a solicitat Curții:
      
      –        anularea, în totalitate, a Hotărârii Kadi atacate;
      –        declararea nulității regulamentului în litigiu și
      –        obligarea Consiliului și/sau a Comisiei la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentului recurs și procedurii din fața
         Tribunalului.
      
      108    Prin recursul formulat, Al Barakaat a solicitat Curții:
      
      –        anularea Hotărârii Yusuf și Al Barakaat atacate;
      –        declararea nulității regulamentului în litigiu și
      –        obligarea Consiliului și a Comisiei la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentului recurs și procedurii din fața
         Tribunalului.
      
      109    În concluziile sale, Consiliul a solicitat în cele două cauze respingerea recursurilor și obligarea recurenților la plata
         cheltuielilor de judecată.
      
      110    În cauza C‑402/05 P, Comisia a solicitat Curții:
      
      –        constatarea faptul că niciun motiv invocat de recurent nu este de natură să infirme dispozitivul Hotărârii Kadi atacate, în
         cazul în care se procedează la înlocuirea motivării acesteia după cum se sugerează în memoriul său în răspuns;
      
      –        în consecință, respingerea recursului și
      –        obligarea recurentului la plata cheltuielilor de judecată.
      111    În cauza C‑415/05 P, Comisia a solicitat Curții:
      
      –        respingerea acțiunii în totalitatea sa și
      –        obligarea recurentei la plata cheltuielilor de judecată.
      112    Regatul Unit a formulat un recurs incident și a solicitat Curții:
      
      –        respingerea recursurilor și
      –        anularea părții din hotărârile atacate care privește aspectele legate de ius cogens, și anume punctele 226-231 din Hotărârea Kadi atacată și punctele 277-281 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată.
      
      113    Regatul Spaniei, căruia i s‑a permis să intervină în susținerea concluziilor Consiliului, prin Ordonanțele președintelui Curții
         din 27 aprilie 2006 (cauza C‑402/05 P) și din 15 mai 2006 (cauza C‑415/05 P), a solicitat Curții:
      
      –        respingerea în totalitate a recursurilor formulate de recurenți și confirmarea, în totalitate, a hotărârilor atacate;
      –        obligarea recurenților la plata cheltuielilor de judecată;
      –        respingerea pretențiilor Comisiei cu privire la primul motiv al fiecărui recurs și confirmarea hotărârilor atacate;
      –        obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată;
      –        în subsidiar, în cazul în care Curtea ar anula hotărârile atacate și, în consecință, ar declara nulitatea regulamentului în
         litigiu, să considere că efectele acestui regulament sunt irevocabile, în temeiul articolului 231 CE, până la adoptarea unui
         nou regulament care să îl înlocuiască.
      
      114    Republica Franceză, căreia i s‑a permis să intervină în susținerea concluziilor Consiliului și ale Comisiei, prin Ordonanțele
         președintelui Curții din 27 aprilie 2006 (cauza C‑402/05 P) și din 15 mai 2006 (cauza C‑415/05 P), a solicitat Curții:
      
      –        respingerea recursurilor formulate de recurenți, admiterea recursurilor incidente formulate de Regatul Unit și înlocuirea
         motivării acelei părți din hotărârile atacate care se referă la ius cogens și
      
      –        obligarea recurenților la plata cheltuielilor de judecată.
      115    Regatul Țărilor de Jos, căruia i s‑a permis să intervină în susținerea concluziilor Consiliului, prin Ordonanțele președintelui
         Curții din 27 aprilie 2006 (cauza C‑402/05 P) și din 15 mai 2006 (cauza C‑415/05 P), a solicitat în cele două cauze respingerea
         recursurilor, sub condiția înlocuirii de către Curte a motivării referitoare la întinderea controlului de legalitate și, în
         subsidiar, la chestiunea dacă normele de ius cogens au fost încălcate.
      
       Motivele de anulare a hotărârilor atacate
      116    Domnul Kadi invocă două motive întemeiate, primul, pe lipsa unui temei juridic pentru regulamentul în litigiu și, al doilea,
         pe încălcarea de către Tribunal a mai multe norme de drept internațional și pe consecințele pe care această încălcare le‑ar
         fi avut asupra aprecierii motivelor referitoare la încălcarea unora dintre drepturile sale fundamentale pe care le‑a invocat
         în fața Tribunalului.
      
      117    Al Barakaat invocă trei motive întemeiate, primul, pe lipsa unui temei juridic pentru regulamentul în litigiu, al doilea,
         pe încălcarea articolului 249 CE și, al treilea, pe încălcarea unora dintre drepturile sale fundamentale.
      
      118    În cadrul recursului incident pe care l‑a formulat, Regatul Unit invocă un singur motiv referitor la eroarea de drept pe care
         ar fi comis‑o Tribunalul atunci când a apreciat în hotărârile atacate că este competent să examineze compatibilitatea rezoluțiilor
         Consiliului de Securitate în cauză cu normele de ius cogens.
       Cu privire la recursuri
      119    Prin Ordonanța din 13 noiembrie 2007, președintele Curții a dispus radierea numelui lui Ahmed Ali Yusuf din registrul Curții
         ca urmare a renunțării acestuia la recursul pe care l‑a introdus împreună cu Al Barakaat în cauza C‑415/05 P.
      
      120    După ascultarea părților și a avocatului general cu privire la acest aspect, din motive de conexitate, prezentele cauze trebuie
         reunite în vederea pronunțării hotărârii, în conformitate cu articolul 43 din Regulamentul de procedură al Curții.
      
       Cu privire la motivele referitoare la temeiul juridic al regulamentului în litigiu
       Argumentele părților
      121    Prin intermediul primului motiv, domnul Kadi arată că Tribunalul a comis o eroare de drept atunci când a apreciat, la punctul
         135 din Hotărârea Kadi atacată, că regulamentul în litigiu putea fi adoptat în temeiul articolelor 60 CE, 301 CE și 308 CE
         coroborate.
      
      122    Acest motiv cuprinde trei aspecte.
      
      123    Prin intermediul primului aspect, domnul Kadi susține că Tribunalul a comis o eroare de drept atunci când a apreciat că articolele
         60 CE și 301 CE pot fi considerate ca reprezentând un temei juridic parțial pentru regulamentul în litigiu. Tribunalul nu
         ar fi clarificat, de altfel, modul în care aceste dispoziții, care nu pot constitui decât temeiul unor măsuri împotriva unor
         țări terțe, pot fi privite, în coroborare cu articolul 308 CE, ca un temei juridic al regulamentului menționat, atâta vreme
         cât acesta nu cuprinde decât măsuri îndreptate împotriva unor indivizi și a unor entități nestatale.
      
      124    Prin intermediul celui de al doilea aspect, domnul Kadi arată că, dacă articolele 60 CE și 301 CE vor fi totuși reținute ca
         temei juridic parțial al regulamentului în litigiu, Tribunalul ar fi comis o eroare de drept în măsura în care ar fi interpretat
         incorect articolul 301 CE și funcția de „pasarelă” pe care o prevede acesta, întrucât acest articol nu include în niciun caz
         puterea de a lua măsuri care urmăresc realizarea unui obiectiv al Tratatului UE.
      
      125    Prin intermediul celui de al treilea aspect, domnul Kadi reproșează Tribunalului că ar fi comis o eroare de drept atunci când
         a interpretat articolul 308 CE în sensul că această dispoziție poate constitui temeiul juridic al unei reglementări pentru
         care prerogativele de acțiune necesare nu sunt prevăzute în tratat și care nu era necesară pentru realizarea unuia dintre
         obiectivele Comunității. La punctele 122-134 din Hotărârea Kadi atacată, Tribunalul ar fi asimilat în mod eronat obiectivele
         celor două ordini juridice integrate, dar distincte pe care le reprezintă Uniunea și Comunitatea și ar fi încălcat astfel
         limitele articolului 308 CE.
      
      126    În plus, o astfel de concepție ar fi incompatibilă cu principiul competențelor atribuite prevăzut la articolul 5 CE. În această
         privință, de la punctele 28-35 din Avizul 2/94 din 28 martie 1996 (Rec., p. I‑1759) ar rezulta că menționarea unui obiectiv
         în Tratatul UE nu poate remedia lipsa acestui obiectiv din enumerarea obiectivelor Tratatului CE.
      
      127    Consiliul și Republica Franceză resping primul aspect al primului motiv invocat de domnul Kadi, arătând în special că menționarea
         articolelor 60 CE și 301 CE ca temei juridic al regulamentului în litigiu se justifică prin faptul că acestea prevăd măsuri
         restrictive al căror domeniu de aplicare ar trebui extins, prin intermediul articolului 308 CE, la persoane sau entități nestatale
         și care nu sunt prevăzute, așadar, de cele două articole menționate mai sus.
      
      128    La rândul său, Regatul Unit susține că articolul 308 CE a fost utilizat ca mecanism care permite completarea competențelor
         instrumentale prevăzute la articolele 60 CE și 301 CE, astfel că ele nu constituie decât fundamentul juridic parțial al regulamentului
         în litigiu. Regatul Spaniei susține în esență aceeași argumentare.
      
      129    În ceea ce privește al doilea aspect al motivului menționat, Consiliul susține că rațiunea existenței pasarelei prevăzute
         la articolul 301 CE constă tocmai în a atribui Consiliului puterea de a lua măsuri care urmăresc realizarea unui obiectiv
         al Tratatului UE. 
      
      130    Regatul Spaniei, Republica Franceză și Regatul Unit susțin că articolul 308 CE, iar nu articolele 60 CE și 301 CE, a permis
         adoptarea măsurilor restrictive care privesc indivizi și entități nestatale, completând în acest mod domeniul de aplicare
         al acestor din urmă două articole.
      
      131    În ceea ce privește cel de al treilea aspect al primului motiv invocat de domnul Kadi, Consiliul susține că rațiunea existenței
         pasarelei pe care o conține articolul 301 CE este tocmai aceea de a utiliza, cu titlu excepțional, puterile conferite Comunității
         de a impune sancțiuni economice și financiare pentru realizarea mai degrabă a unui obiectiv al PESC și, așadar, al Uniunii
         decât a unui obiectiv al Comunității.
      
      132    Regatul Unit și statele membre interveniente în recurs împărtășesc în esență această poziție.
      
      133    Regatul Unit își precizează poziția menționând că, în opinia sa, se poate considera că acțiunea prevăzută în regulamentul
         în litigiu nu contribuie la realizarea unui obiectiv al Uniunii, ci a unui obiectiv al Comunității, și anume acela, implicit,
         pur instrumental și subsecvent articolelor 60 CE și 301 CE constând în a furniza mijloace efective de punere în aplicare,
         exclusiv prin măsuri economice coercitive, a actelor adoptate în temeiul competenței pe care titlul V din Tratatul UE îl conferă
         Uniunii.
      
      134    Potrivit acestui stat membru, în cazul în care realizarea acestui obiectiv instrumental necesită forme de coerciție economică
         care depășesc puterile conferite în mod expres Consiliului prin articolele 60 CE și 301 CE, trebuie să se recurgă la articolul
         308 CE pentru completarea acestor puteri.
      
      135    După ce a declarat că și‑a reconsiderat punctul de vedere, Comisia susține, cu titlu principal, că, având în vedere modul
         de redactare și contextul lor, articolele 60 CE și 301 CE au constituit, singure, temeiuri juridice adecvate și suficiente
         pentru adoptarea regulamentului în litigiu.
      
      136    În această privință, Comisia invocă în esență argumentele următoare:
      
      –        modul de redactare a articolului 301 CE ar fi suficient de larg pentru a cuprinde sancțiunile economice luate împotriva particularilor,
         în măsura în care aceștia se află într‑o țară terță sau sunt asociați acestei țări în alt temei. Termenii „relații economice”
         ar include un evantai vast de activități. Orice sancțiune economică, chiar dacă privește o țară terță, precum un embargo,
         ar afecta în mod direct particularii vizați și numai în mod indirect acea țară. Textul articolului 301 CE, în special termenii
         „în parte”, nu ar impune ca o măsură parțială să vizeze un anumit segment al țărilor respective, cum ar fi guvernul. Întrucât
         permite Comunității să întrerupă total relațiile economice cu toate țările, această dispoziție ar trebui să o autorizeze și
         să întrerupă relațiile economice cu un număr limitat de particulari într‑un număr limitat de țări;
      
      –        coincidența terminologică dintre articolul 41 din Carta Națiunilor Unite și articolul 301 CE ar sublinia intenția clară a
         celor care au redactat această din urmă dispoziție de a prevedea o platformă pentru punerea în aplicare de către Comunitate
         a oricărei măsuri adoptate de Consiliul de Securitate care necesită o acțiune comunitară;
      
      –        articolul 301 CE ar crea o pasarelă procedurală între Comunitate și Uniune, dar nu ar urmări nici să extindă, nici să reducă
         domeniul competenței comunitare. În consecință, această dispoziție ar trebui interpretată la fel de extensiv precum competențele
         comunitare relevante.
      
      137    Comisia susține că măsurile în cauză sunt măsuri de politică comercială comună, având în vedere efectul pe care măsurile care
         interzic circulația resurselor economice îl au asupra schimbului, și că aceste măsuri constituie chiar dispoziții referitoare
         la libera circulație a capitalurilor, din moment ce includ interdicția de a transfera resurse economice unor particulari în
         țări terțe.
      
      138    Comisia susține totodată că din articolul 56 alineatele (1) și (2) CE rezultă că circulația capitalurilor și plățile între
         Comunitate și țările terțe se încadrează în domeniul de competență comunitară, statele membre neputând lua măsuri sancționatorii
         în acest domeniu decât în cadrul articolului 60 alineatul (2) CE, iar nu în cel al articolului 58 alineatul (1) litera (b)
         CE.
      
      139    În consecință, Comisia apreciază că nu se putea recurge, pentru adoptarea regulamentului în litigiu, la articolul 308 CE,
         din moment ce prerogativa de acțiune este prevăzută la articolele 60 CE și 301 CE. Aceste din urmă articole ar furniza un
         fundament pentru componenta principală sau preponderentă a regulamentului, în raport cu care celelalte componente, precum
         înghețarea activelor unor persoane care sunt atât resortisante ale unui stat membru al Uniunii, cât și asociate ale unui grup
         terorist din străinătate, ar fi pur secundare, Comisia făcând în această privință referire în special la Hotărârea din 10
         ianuarie 2006, Comisia/Consiliul (C‑94/03, Rec., p. I‑1, punctul 35).
      
      140    În subsidiar, Comisia arată că, înainte de a recurge la articolul 308 CE, trebuie examinată aplicabilitatea articolelor din
         Tratatul CE în materia politicii comerciale comune și a liberei circulații a capitalurilor și a plăților.
      
      141    În mod cu totul subsidiar, aceasta susține că, în cazul în care articolul 308 CE ar fi reținut ca temei juridic al regulamentului
         în litigiu, aceasta s‑ar realiza în calitate de temei juridic unic, recurgerea la această dispoziție trebuind să se întemeieze
         pe argumentul că acțiunea Comunității este necesară pentru atingerea unuia dintre obiectivele acesteia, iar nu, astfel cum
         a statuat Tribunalul, pentru realizarea obiectivelor Tratatului UE, în speță a celor ale PESC.
      
      142    În speță, ar fi vorba de un obiectiv comunitar reprezentat de politica comercială comună, prevăzut la articolul 3 alineatul
         (1) litera (b) CE, și de obiectivul privind libera circulație a capitalurilor, la care se referă implicit articolul 3 alineatul
         (1) litera (c) CE, coroborat cu dispozițiile relevante ale Tratatului CE, și anume cele ale articolului 56 CE privind libera
         circulație a capitalurilor în raport cu țările terțe. Întrucât ar avea efecte asupra schimburilor, măsurile în cauză, indiferent
         dacă au fost adoptate în vederea atingerii obiectivelor de politică externă, s‑ar încadra în obiectivele comunitare menționate.
      
      143    Domnul Kadi, Regatul Spaniei, Republica Franceză și Regatul Unit resping teza avansată de Comisie pe cale principală, formulând
         următoarele obiecții:
      
      –        ar fi vorba de o interpretare extensivă a articolelor 60 CE și 301 CE care ar nesocoti natura radical diferită și nouă a sancțiunilor
         așa‑zis „inteligente” în discuție, întrucât acestea nu mai prezintă nicio legătură cu o țară terță, interpretare care ar fi
         hazardată, deoarece aceste articole au fost introduse într‑o perioadă în care sancțiunile erau caracterizate de existența
         unei astfel de legături;
      
      –        spre deosebire de sancțiunile inteligente în cauză, un embargo total vizează în principal conducerea unei țări terțe asupra
         căreia o astfel de măsură urmărește să exercite o presiune și numai în mod indirect pe agenții economici din țara respectivă,
         astfel că nu s‑ar putea susține că orice sancțiune, inclusiv un embargo, privește în primul rând particularii;
      
      –        spre deosebire de articolul 41 din Carta Națiunilor Unite, articolul 301 CE ar urmări în mod specific întreruperea relațiilor
         economice „cu una sau mai multe țări terțe”, astfel că niciun argument nu s‑ar putea întemeia pe similitudinea modului de
         redactare a celor două dispoziții;
      
      –        articolul 301 CE nu ar fi o simplă dispoziție procedurală. Această dispoziție ar institui un temei juridic și o procedură
         specifică și ar atribui în mod evident Comunității o competență materială;
      
      –        măsurile pe care le impune regulamentul în litigiu nu ar privi relațiile comerciale dintre Comunitate și țările terțe și nu
         pot fi, așadar, justificate printr‑un obiectiv al politicii comerciale comune;
      
      –        Tribunalul ar fi statuat în mod întemeiat că aceste măsuri nu contribuie la prevenirea unui risc de împiedicare a liberei
         circulații a capitalurilor și că articolul 60 alineatul (2) CE nu ar putea justifica măsuri restrictive împotriva unor indivizi
         sau entități. Întrucât această dispoziție se referă numai la măsuri împotriva unor țări terțe, măsurile în cauză nu ar fi
         putut fi adoptate decât în cadrul articolului 58 alineatul (1) litera (b) CE.
      
      144    Teza subsidiară a Comisiei este de asemenea respinsă de domnul Kadi, precum și de Regatul Spaniei și de Republica Franceză.
      
      145    Potrivit acestora, nu ar fi permisă recurgerea la articolul 133 CE sau la articolul 57 alineatul (2) CE întrucât măsurile
         prevăzute prin regulamentul în litigiu nu privesc relațiile comerciale cu țările terțe și nu se încadrează în categoria circulației
         capitalurilor la care se referă articolul 57 alineatul (2) CE.
      
      146    În plus, nu s‑ar putea susține că regulamentul în litigiu urmărește atingerea obiectivelor Comunității în sensul articolului
         308 CE. Într‑adevăr, obiectivul liberei circulații a capitalurilor ar fi exclus din moment ce aplicarea măsurii de înghețare
         a fondurilor prevăzută prin acest regulament nu ar putea avea drept consecință vreun risc plauzibil și serios de divergențe
         între statele membre. Nici obiectivul politicii comerciale comune nu ar fi relevant, întrucât înghețarea activelor unui individ
         care nu are legătură cu guvernul unei țări terțe nu ar privi schimburile cu o astfel de țară și nu ar urmări un obiectiv de
         politică comercială.
      
      147    În ipoteza în care teza pe care o susține în principal ar fi reținută, Comisia solicită Curții ca, pentru motive de securitate
         juridică și pentru executarea corespunzătoare a obligațiilor asumate în cadrul Națiunilor Unite, să considere că efectele
         regulamentului în litigiu în ansamblul său sunt irevocabile, în temeiul articolului 231 CE.
      
      148    În aceeași ipoteză, Regatul Spaniei și Republica Franceză introduc de asemenea o cerere cu același obiect.
      
      149    Domnul Kadi, în schimb, se opune acestor cereri, susținând că regulamentul în litigiu constituie o încălcare gravă a drepturilor
         fundamentale. În orice caz, ar trebui prevăzută o excepție pentru persoanele care, precum recurentul, au formulat deja o acțiune
         împotriva acestui regulament.
      
      150    Prin intermediul primului motiv, Al Barakaat critică, în primul rând, faptul că Tribunalul s‑a pronunțat, la punctele 158-170
         din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, în sensul că regulamentul în litigiu putea fi adoptat în temeiul articolelor 60
         CE, 301 CE și 308 CE coroborate.
      
      151    Tribunalul ar fi comis o eroare de drept statuând, la punctele 160-164 din hotărârea menționată, că articolele 60 CE și 301
         CE nu urmăresc exclusiv realizarea unei acțiuni a Comunității, ci pot să privească și unul dintre obiectivele atribuite expres
         Uniunii prin articolul 2 UE, și anume punerea în aplicare a PESC.
      
      152    În al doilea rând, Al Barakaat critică faptul că Tribunalul s‑a pronunțat, la punctele 112, 113, 115 și 116 din aceeași hotărâre,
         în sensul că sancțiunile adoptate împotriva unui individ în scopul de a influența relațiile economice cu una sau mai multe
         țări terțe sunt reglementate prin dispozițiile articolelor 60 CE și 301 CE și că această interpretare este justificată atât
         prin considerente de eficacitate, cât și prin preocupări de ordin umanitar.
      
      153    Consiliul combate această susținere arătând că, în mod justificat, Tribunalul s‑a pronunțat, la punctul 161 din Hotărârea
         Yusuf și Al Barakaat atacată, în sensul că, în considerarea pasarelei pe care o presupun articolele 60 CE și 301 CE, sancțiunile
         adoptate în temeiul acestor dispoziții, ca urmare a adoptării unei poziții comune sau a unei acțiuni comune din domeniul PESC
         care prevede întreruperea sau reducerea relațiilor economice ale Comunității cu una sau mai multe țări terțe, vizează realizarea
         obiectivului PESC pe care îl urmăresc aceste acte ale Uniunii.
      
      154    Consiliul susține totodată că Tribunalul a statuat în mod întemeiat că recurgerea la articolul 308 CE ca temei juridic suplimentar
         al regulamentului în litigiu este întemeiată, deoarece acest articol are ca unic obiectiv să permită extinderea sancțiunilor
         economice și financiare prevăzute deja la articolele 60 CE și 301 CE, la indivizi sau entități care nu prezintă nicio legătură
         suficientă cu o anumită țară terță.
      
      155    În sfârșit, Consiliul apreciază că critica recurentei referitoare la efectivitatea și la proporționalitatea sancțiunilor prevăzute
         prin acest regulament este lipsită de relevanță în ceea ce privește caracterul adecvat al temeiului juridic al regulamentului
         menționat.
      
      156    Cu privire la această a doua critică, Regatul Unit apreciază totodată că aceasta este lipsită de relevanță în cadrul recursului
         introdus de Al Barakaat, întrucât în conformitate cu punctul 1 din dispozitivul hotărârii atacate, Tribunalul a statuat că
         nu mai era necesar să se pronunțe asupra legalității Regulamentului nr. 467/2001.
      
      157    Cu privire la restul motivelor, argumentele prezentate de Regatul Spaniei, de Republica Franceză, de Regatul Unit și de Comisie
         sunt, în esență, identice cu cele invocate de aceste părți în cadrul recursului introdus de domnul Kadi.
      
       Aprecierea Curții
      158    În ceea ce privește, în primul rând, criticile formulate de Al Barakaat cu privire la punctele 112, 113, 115 și 116 din Hotărârea
         Yusuf și Al Barakaat atacată, trebuie să se constate că aceste puncte se referă la temeiul juridic al Regulamentului nr. 467/2001.
      
      159    Or, acest regulament a fost abrogat prin regulamentul în litigiu și înlocuit de acesta din urmă. În plus, astfel cum a indicat
         Tribunalul la punctul 77 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, fără ca această afirmație să fie contestată de Al Barakaat
         în recursul formulat, acțiunea acestei părți în fața Tribunalului, după ce și‑a adaptat concluziile și motivele la regulamentul
         în litigiu, avea ca unic obiect o cerere de anulare a acestui din urmă regulament, în măsura în care acesta o privește.
      
      160    În aceste împrejurări, criticile menționate nu ar putea în niciun caz să determine anularea hotărârii respective și trebuie
         considerate, așadar, inoperante.
      
      161    În orice caz, considerentele Hotărârii Yusuf și Al Barakaat atacate la care se raportează aceste critici, calificate de Tribunal
         ca premise ale raționamentului său cu privire la temeiul juridic al regulamentului în litigiu, sunt reluate la punctele următoare
         ale hotărârii menționate, precum și în Hotărârea Kadi atacată și vor fi examinate în cadrul aprecierii motivelor îndreptate
         împotriva acestor puncte.
      
      162    Prin urmare, aceste critici nu trebuie examinate în măsura în care privesc temeiul juridic al Regulamentului nr. 467/2001.
      
      163    În al doilea rând, este necesară pronunțarea cu privire la temeinicia tezei susținute în principal de Comisie, în sensul că
         articolele 60 CE și 301 CE, având în vedere modul de redactare și contextul lor, constituie singure un temei juridic adecvat
         și suficient pentru regulamentul în litigiu.
      
      164    Această teză este îndreptată împotriva punctelor 92-97 din Hotărârea Kadi atacată, precum și împotriva punctelor 128-133 din
         Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, în care Tribunalul s‑a pronunțat în sens contrar.
      
      165    Teza menționată trebuie respinsă.
      
      166    Într‑adevăr, Tribunalul a statuat în mod întemeiat că, având în vedere modul de redactare a articolelor 60 CE și 301 CE și
         în special expresiile „în raport cu țările terțe respective” și „cu una sau mai multe țări terțe” din cuprinsul acestora,
         aceste dispoziții vizează adoptarea de măsuri împotriva unor țări terțe, această din urmă noțiune putând să includă conducerea
         unei astfel de țări, precum și indivizii și entitățile care sunt asociate acestei conduceri sau care sunt controlate direct
         sau indirect de către aceasta.
      
      167    Or, măsurile restrictive prevăzute prin Rezoluția 1390 (2002), pe care regulamentul în litigiu urmărește să o pună în aplicare,
         constituie măsuri caracterizate de lipsa oricărei legături cu regimul aflat la conducere într‑o țară terță. Într‑adevăr, ca
         urmare a prăbușirii regimului taliban, aceste măsuri sunt îndreptate direct împotriva lui Osama ben Laden, a rețelei Al‑Qaida,
         precum și a persoanelor și entităților asociate acestora, astfel cum figurează în lista recapitulativă. Prin urmare, ele nu
         se încadrează, ca atare, în domeniul de aplicare al articolelor 60 CE și 301 CE.
      
      168    A reține interpretarea articolelor 60 CE și 301 CE propusă de Comisie, potrivit căreia ar fi suficient ca măsurile restrictive
         în cauză să vizeze persoane sau entități care se află într‑o țară terță sau care sunt asociate acesteia în alt temei, ar avea
         ca efect recunoașterea unui domeniu de aplicare excesiv de larg acestor dispoziții și nu ar ține seama în niciun mod de exigența,
         care rezultă chiar din termenii acestora, ca măsurile luate în temeiul acestor dispoziții să fie adoptate împotriva unor țări
         terțe.
      
      169    În plus, scopul esențial și obiectul regulamentului în litigiu îl reprezintă combaterea terorismului internațional, în special
         întreruperea resurselor financiare prin înghețarea fondurilor și a resurselor economice ale persoanelor sau entităților bănuite
         de implicarea în activități care au legătură cu terorismul, iar nu afectarea relațiilor economice dintre Comunitate și fiecare
         dintre țările terțe în care se află aceste persoane sau entități, presupunând, de altfel, că locul de reședință al acestora
         este cunoscut.
      
      170    Într‑adevăr, măsurile restrictive prevăzute în Rezoluția 1390 (2002) și puse în aplicare prin regulamentul în litigiu nu ar
         putea fi considerate măsuri care urmăresc reducerea relațiilor economice cu fiecare din aceste țări terțe și nici, de altfel,
         cu anumite state membre ale Comunității în care se află persoanele sau entitățile ale căror nume sunt incluse în lista recapitulativă,
         cuprinsă în anexa I la acest regulament.
      
      171    În plus, teza susținută de Comisie nu ar putea fi justificată prin expresia „în parte” care figurează la articolul 301 CE.
      
      172    Această expresie se referă în fapt la o eventuală limitare a domeniului de aplicare materială sau personală al măsurilor,
         care ipotetic pot fi luate în cadrul acestei dispoziții. Totuși, aceasta nu are incidență asupra calității impuse destinatarilor
         potențiali ai acestor măsuri și nu ar putea justifica, așadar, o extindere a aplicării acestora la destinatari care nu au
         nicio legătură cu regimul aflat la conducerea unei țări terțe și care, din această cauză, nu se încadrează în domeniul de
         aplicare al dispoziției menționate.
      
      173    Nu poate fi admis nici argumentul Comisiei privind coincidența terminologică dintre articolul 41 din Carta Națiunilor Unite
         și articolul 301 CE, din care instituția comunitară deduce că această din urmă dispoziție constituie o platformă pentru punerea
         în aplicare de către Comunitate a oricărei măsuri adoptate de Consiliul de Securitate care necesită o acțiune comunitară.
      
      174    Într‑adevăr, articolul 301 CE se referă expres la întreruperea relațiilor economice „cu una sau mai multe țări terțe”, în
         timp ce la articolul 41 din Carta Națiunilor Unite nu figurează o expresie similară.
      
      175    În plus, din alt punct de vedere, nici domeniul de aplicare al articolului 41 din Carta Națiunilor Unite nu coincide cu acela
         al articolului 301 CE, întrucât prima dispoziție permite adoptarea unei serii de măsuri, altele decât cele la care se referă
         a doua dispoziție, inclusiv măsuri de natură esențialmente diferită de cele care urmăresc întreruperea sau reducerea relațiilor
         economice cu țări terțe, precum ruperea relațiilor diplomatice.
      
      176    Trebuie respins de asemenea argumentul Comisiei potrivit căruia articolul 301 CE ar crea o pasarelă procedurală între Comunitate
         și Uniune, astfel încât această dispoziție ar trebui interpretată la fel de extensiv precum competențele comunitare relevante,
         printre care cele referitoare la politica comercială comună și la libera circulație a capitalurilor.
      
      177    Într‑adevăr, această interpretare a articolului 301 CE este de natură să reducă domeniul de aplicare și, prin urmare, efectul
         util al acestei dispoziții, întrucât aceasta, având în vedere înșiși termenii săi, vizează adoptarea de măsuri care afectează
         relațiile economice cu țările terțe, care pot fi foarte diverse și care a priori nu trebuie, așadar, să fie limitate la domenii care aparțin altor competențe materiale comunitare, precum cele în materie
         de politică comercială comună sau de liberă circulație a capitalurilor.
      
      178    Interpretarea menționată nu își găsește, de altfel, susținere în modul de redactare a articolului 301 CE, deoarece acesta
         conferă Comunității o competență materială a cărei sferă este, în principiu, autonomă în raport cu celelalte competențe comunitare.
      
      179    În al treilea rând, trebuie examinată teza prezentată de Comisie în subsidiar, potrivit căreia dacă regulamentul în litigiu
         nu putea fi adoptat având ca temei juridic numai articolele 60 CE și 301 CE, recurgerea la articolul 308 CE nu ar fi justificată,
         întrucât această din urmă dispoziție este aplicabilă, în special, numai în cazul în care nicio altă dispoziție din Tratatul
         CE nu conferă competența necesară pentru a adopta actul respectiv. Or, măsurile restrictive impuse prin regulamentul menționat
         se încadrează în prerogativa de acțiune a Comunității, în special în competența Comunității în materia politicii comerciale
         comune și a circulației capitalurilor și a plăților.
      
      180    În această privință, Tribunalul s‑a pronunțat, la punctul 100 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 136 din Hotărârea Yusuf
         și Al Barakaat atacată, în sensul că nicio dispoziție din Tratatul CE nu prevede adoptarea unor măsuri comparabile cu cele
         dispuse prin regulamentul în litigiu, care urmăresc lupta împotriva terorismului internațional și, mai precis, impunerea de
         sancțiuni economice și financiare, precum înghețarea fondurilor, împotriva unor indivizi și entități despre care se bănuiește
         că contribuie la finanțarea terorismului internațional și care nu au nicio legătură cu regimul aflat la conducerea unei țări
         terțe, astfel încât prima condiție de aplicare a articolului 308 CE este îndeplinită în speță.
      
      181    Această concluzie trebuie acceptată.
      
      182    Într‑adevăr, potrivit unei jurisprudențe constante a Curții, alegerea temeiului juridic al unui act comunitar trebuie să se
         bazeze pe elemente obiective care pot fi supuse controlului jurisdicțional, printre care figurează în special scopul și conținutul
         actului (a se vedea în special Hotărârea din 23 octombrie 2007, Comisia/Consiliul, C‑440/05, Rep., p. I‑9097, punctul 61 și
         jurisprudența citată).
      
      183    Or, pe de o parte, un act comunitar nu intră sub incidența competenței în materie de politică comercială comună prevăzută
         la articolul 133 CE decât dacă privește în mod expres schimburile internaționale, în sensul că este destinat în principal
         să promoveze, să faciliteze sau să reglementeze schimburile comerciale și are efecte directe și imediate asupra comerțului
         sau a schimburilor cu produsele respective (a se vedea în special Hotărârea din 12 mai 2005, Regione autonoma Friuli‑Venezia
         Giulia și ERSA, C‑347/03, Rec., p. I‑3785, punctul 75 și jurisprudența citată).
      
      184    În ceea ce privește scopul esențial și obiectul regulamentului în litigiu, astfel cum a fost expus la punctul 169 din prezenta
         hotărâre, regulamentul urmărește să lupte împotriva terorismului internațional și să prevadă în acest scop impunerea unui
         ansamblu de măsuri restrictive de natură economică și financiară, precum înghețarea fondurilor și a resurselor economice,
         împotriva unor persoane sau entități bănuite că contribuie la finanțarea terorismului internațional.
      
      185    Având în vedere acest scop și acest conținut, nu s‑ar putea considera că regulamentul privește în mod expres schimburile internaționale,
         în sensul că ar fi destinat în principal să promoveze, să faciliteze sau să reglementeze schimburile comerciale.
      
      186    În plus, deși acest regulament poate avea cu siguranță efecte asupra comerțului sau a schimburilor internaționale, scopul
         său nu este în mod vădit acela de a genera efecte directe și imediate de această natură.
      
      187    Regulamentul în litigiu nu se putea întemeia, așadar, pe competența comunitară în materie de politică comercială comună.
      
      188    Pe de altă parte, potrivit Comisiei, în măsura în care interzice transferul de resurse economice unor particulari din țări
         terțe, regulamentul în litigiu se încadrează în domeniul de aplicare al dispozițiilor Tratatului CE privind libera circulație
         a capitalurilor și a plăților.
      
      189    Și această afirmație trebuie respinsă.
      
      190    Mai întâi, în ceea ce privește articolul 57 alineatul (2) CE, trebuie să se constate că măsurile restrictive pe care le impune
         regulamentul în litigiu nu se încadrează în vreuna dintre categoriile de măsuri menționate în această dispoziție.
      
      191    Apoi, în ceea ce privește articolul 60 alineatul (1) CE, nici această dispoziție nu ar putea constitui temeiul regulamentului
         în litigiu, întrucât domeniul său de aplicare este determinat de cel al articolului 301 CE.
      
      192    Or, astfel cum s‑a decis deja la punctul 167 din prezenta hotărâre, această din urmă dispoziție nu urmărește adoptarea de
         măsuri restrictive precum cele în cauză, care sunt caracterizate prin lipsa oricărei legături cu regimul aflat la conducere
         într‑o țară terță.
      
      193    În sfârșit, în ceea ce privește articolul 60 alineatul 2 CE, trebuie să se constate că această dispoziție nu conține o competență
         comunitară în acest sens, întrucât se limitează să dea posibilitatea statelor membre să adopte, din anumite motive excepționale,
         măsuri unilaterale împotriva unei țări terțe în ceea ce privește circulația capitalurilor și plățile, sub rezerva puterii
         Consiliului de a impune unui stat membru să modifice sau să revoce astfel de măsuri.
      
      194    În al patrulea rând, trebuie examinate criticile formulate de domnul Kadi, în cadrul celui de al doilea și al celui de al
         treilea aspect ale primului motiv, împotriva punctelor 122-135 din Hotărârea Kadi atacată, de Al Barakaat împotriva punctelor
         158-170 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, precum și criticile Comisiei care se referă la aceleași puncte din hotărârile
         atacate.
      
      195    La aceste puncte, Tribunalul a statuat că regulamentul în litigiu a putut fi adoptat în temeiul articolelor 60 CE, 301 CE
         și 308 CE coroborate deoarece, în considerarea pasarelei create în mod specific între acțiunile Comunității având ca obiect
         sancțiuni economice în temeiul articolelor 60 CE și 301 CE, pe de o parte, și obiectivele Tratatului UE în domeniul relațiilor
         externe, pe de altă parte, recurgerea la articolul 308 CE, în contextul special prevăzut de primele două articole, este justificată
         pentru atingerea acestor obiective și, în acest caz, a obiectivului PESC vizat prin regulamentul în litigiu, mai precis lupta
         împotriva terorismului internațional și finanțarea acestuia.
      
      196    În această privință, trebuie constatat că hotărârile atacate sunt într‑adevăr viciate de o eroare de drept.
      
      197    Într‑adevăr, deși este corect să se considere, astfel cum a procedat Tribunalul, că a fost creată o pasarelă între acțiunile
         Comunității având ca obiect măsuri economice în temeiul articolelor 60 CE și 301 CE și obiectivele Tratatului UE în materia
         relațiilor externe, printre care cele ale PESC, nici modul de redactare a dispozițiilor din Tratatul CE, nici structura acestuia
         nu susțin ideea potrivit căreia această pasarelă s‑ar extinde la alte dispoziții din Tratatul CE și în special la articolul
         308 CE.
      
      198    În ceea ce ce privește, mai concret, articolul 308 CE, dacă s‑ar reține poziția Tribunalului, această dispoziție ar permite,
         în contextul special al articolelor 60 CE și 301 CE, adoptarea de acte comunitare având ca obiect nu unul dintre obiectivele
         Comunității, ci unul dintre obiectivele incluse în Tratatul UE în materia relațiilor externe, printre care figurează PESC.
      
      199    Trebuie să se constate totuși că o astfel de opinie contravine însuși textului articolului 308 CE.
      
      200    Într‑adevăr, recurgerea la această dispoziție impune ca acțiunea propusă, pe de o parte, să aibă legătură cu „funcționarea
         pieței comune” și, pe de altă parte, să urmărească realizarea „unuia dintre obiectivele Comunității”.
      
      201    Or, având în vedere termenii săi clari și preciși, această din urmă noțiune nu poate fi, în niciun caz, înțeleasă în sensul
         că include obiectivele PESC.
      
      202    Coexistența Uniunii și a Comunității ca ordini juridice integrate, dar distincte, precum și arhitectura constituțională a
         pilonilor, pe care le‑au urmărit autorii tratatelor în vigoare la momentul de față, menționate cu just temei de Tribunal la
         punctul 120 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 156 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, constituie, în plus,
         considerații de natură instituțională care militează împotriva unei extinderi a pasarelei amintite la articole din Tratatul
         CE, altele decât cele cu care aceasta stabilește în mod expres o legătură.
      
      203    Pe de altă parte, articolul 308 CE, care face parte integrantă dintr‑o ordine instituțională bazată pe principiul competențelor
         atribuite, nu ar putea constitui un temei pentru extinderea domeniului competențelor Comunității dincolo de cadrul general
         care rezultă din ansamblul dispozițiilor tratatului menționat și în special din cele care definesc misiunea și acțiunile Comunității
         (Avizul 2/94, citat anterior, punctul 30).
      
      204    Tot astfel, articolul 3 UE, la care se referă Tribunalul la punctele 126-128 din Hotărârea Kadi atacată și la punctele 162-164
         din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, în special al doilea paragraf al acestui articol, nu ar putea servi drept temei
         pentru extinderea competențelor Comunității dincolo de obiectivele Comunității.
      
      205    Incidența acestei erori de drept asupra validității hotărârilor atacate va fi examinată ulterior, după aprecierea celorlalte
         critici invocate împotriva considerentelor acestor hotărâri referitoare la posibilitatea de a include articolul 308 CE în
         temeiul juridic al regulamentului în litigiu, în coroborare cu articolele 60 CE și 301 CE.
      
      206    Aceste alte critici pot fi grupate în două categorii.
      
      207    Prima categorie cuprinde în special primul aspect al primului motiv invocat de domnul Kadi, prin intermediul căruia acesta
         reproșează Tribunalului că a comis o eroare de drept atunci când a considerat că articolul 308 CE a putut completa temeiul
         juridic al regulamentului în litigiu constituit din articolele 60 CE și 301 CE. Or, aceste din urmă articole nu ar putea constitui
         temeiul juridic, nici chiar parțial, al regulamentului în litigiu, de vreme ce, urmând interpretarea dată chiar de Tribunal,
         măsurile care vizează persoane sau entități care nu au nicio legătură cu regimul aflat la conducerea unei țări terțe, singurele
         destinatare ale regulamentului în litigiu, nu intră în domeniul de aplicare al articolelor menționate.
      
      208    Această critică poate fi asociată celei formulate de Comisie, potrivit căreia, dacă s‑ar statua că este posibilă recurgerea
         la articolul 308 CE, acesta ar trebui să constituie un temei juridic unic și să nu fie coroborat cu articolele 60 CE și 301
         CE.
      
      209    A doua categorie include criticile formulate de Comisie împotriva deciziei Tribunalului cuprinse la punctele 116 și 121 din
         Hotărârea Kadi atacată și la punctele 152 și 157 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, potrivit căreia, în vederea aplicării
         articolului 308 CE, obiectivul regulamentului în litigiu, și anume, potrivit Tribunalului, lupta împotriva terorismului internațional
         și în special impunerea de sancțiuni economice și financiare, precum măsuri de înghețare a fondurilor, împotriva indivizilor
         și entităților bănuite că contribuie la finanțarea terorismului internațional, nu poate fi asociat unuia dintre obiectivele
         atribuite Comunității prin Tratatul CE.
      
      210    Comisia susține în această privință că măsurile de punere în aplicare pe care le impune regulamentul în litigiu în materie
         de sancțiuni economice și financiare sunt incluse, prin natura lor, în obiectivele Comunității, și anume politica comercială
         comună, pe de o parte, și libera circulație a capitalurilor, pe de altă parte.
      
      211    În ceea ce privește prima categorie de critici menționată anterior, trebuie amintit că articolul 308 CE urmărește să suplinească
         lipsa prerogativelor de acțiune conferite expres sau implicit instituțiilor comunitare prin dispozițiile specifice ale Tratatului
         CE, în măsura în care aceste prerogative sunt totuși necesare Comunității pentru a putea să își exercite funcțiile în vederea
         atingerii unuia dintre obiectivele stabilite prin acest tratat (Avizul 2/94, citat anterior, punctul 29).
      
      212    Or, Tribunalul a statuat în mod justificat că articolul 308 CE putea fi inclus, împreună cu articolele 60 CE și 301 CE, în
         temeiul juridic al regulamentului în litigiu.
      
      213    Într‑adevăr, întrucât impune măsuri restrictive de natură economică și financiară, acesta din urmă se încadrează evident în
         domeniul de aplicare ratione materiae al articolelor 60 CE și 301 CE.
      
      214    În această măsură, includerea acestor articole în temeiul juridic al regulamentului în litigiu era, așadar, justificată.
      
      215    Pe de altă parte, aceste dispoziții se înscriu în continuarea unei practici întemeiate, înainte de introducerea articolelor
         60 CE și 301 CE prin Tratatul de la Maastricht, pe articolul 113 din Tratatul CE (devenit, după modificare, articolul 133
         CE) (a se vedea în acest sens Hotărârea din 17 octombrie 1995, Werner, C‑70/94, Rec., p. I‑3189, punctele 8-10, și Hotărârea
         din 14 ianuarie 1997, Centro‑Com, C‑124/95, Rec., p. I‑81, punctele 28 și 29), care consta în a încredința Comunității punerea
         în aplicare a acțiunilor decise în cadrul cooperării politice europene și care cuprindea impunerea de măsuri restrictive de
         natură economică cu privire la țări terțe.
      
      216    Întrucât articolele 60 CE și 301 CE nu prevăd totuși prerogative de acțiune exprese sau implicite pentru impunerea unor astfel
         de măsuri unor destinatari care nu au nicio legătură cu regimul aflat la conducerea unei țări terțe, precum cele vizate prin
         regulamentul în litigiu, inexistența acestor prerogative, consecință a limitării domeniului de aplicare ratione personae al dispozițiilor menționate, putea fi suplinită prin recurgerea la articolul 308 CE ca temei juridic al regulamentului menționat
         în plus față de primele două articole care fundamentează acest act din punctul de vedere al domeniului său de aplicare material,
         cu condiția totuși a îndeplinirii și a celorlalte cerințe impuse pentru aplicarea articolului 308 CE.
      
      217    Așadar, criticile grupate în prima categorie menționată mai sus trebuie să fie respinse.
      
      218    În privința celorlalte condiții de aplicare a articolului 308 CE, trebuie să se examineze în continuare a doua categorie de
         critici menționată mai sus.
      
      219    Comisia susține că, deși Poziția comună 2002/402, pe care regulamentul în litigiu vizează să o pună în aplicare, urmărește
         obiectivul luptei împotriva terorismului internațional, obiectiv care aparține PESC, acest regulament trebuie, în ceea ce
         îl privește, să fie considerat ca reprezentând o măsură de executare având drept scop impunerea unor sancțiuni economice și
         financiare.
      
      220    Or, acest obiectiv ar face parte din obiectivele Comunității în sensul articolului 308 CE, în special acelea referitoare la
         politica comercială comună și la libera circulație a capitalurilor.
      
      221    Regatul Unit consideră că obiectivul propriu al regulamentului în litigiu, pur instrumental, și anume instituirea unor măsuri
         economice coercitive, trebuie să fie distins de obiectivul său subsecvent, care aparține PESC, referitor la menținerea păcii
         și a securității internaționale. Or, acest obiectiv ar contribui la obiectivul comunitar implicit subsecvent articolelor 60
         CE și 301 CE, ce constă în a furniza mijloace efective de punere în aplicare, exclusiv prin măsuri economice coercitive, a
         actelor adoptate în cadrul PESC.
      
      222    În această privință, trebuie amintit că obiectivul urmărit prin regulamentul în litigiu este de a împiedica imediat persoanele
         asociate lui Osama ben Laden, rețelei Al‑Qaida și talibanilor să dispună de orice resursă financiară și economică pentru a
         împiedica finanțarea activităților teroriste (Hotărârea din 11 octombrie 2007, Möllendorf și Möllendorf‑Niehuus, C‑117/06,
         Rep., p. I‑8361, punctul 63).
      
      223    Contrar celor statuate de Tribunal la punctul 116 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul 152 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat
         atacată, acest obiectiv poate fi asociat obiectivelor atribuite Comunitații prin Tratatul CE. Prin urmare, hotărârile atacate
         sunt afectate de o eroare de drept și în privința acestui punct.
      
      224    În această privință, trebuie amintit că, astfel cum s‑a arătat la punctul 203 din prezenta hotărâre, din moment ce face parte
         integrantă dintr‑o ordine instituțională bazată pe principiul competențelor atribuite, articolul 308 CE nu ar putea constitui
         un temei pentru extinderea domeniului competențelor Comunității dincolo de cadrul general care rezultă din ansamblul dispozițiilor
         Tratatului CE.
      
      225    Or, obiectivul urmărit prin regulamentul în litigiu poate fi asociat unuia dintre obiectivele Comunității în sensul articolului
         308 CE, astfel încât adoptarea acestui regulament nu a constituit o încălcare a domeniului competențelor Comunității astfel
         cum rezultă acesta din cadrul general pe care îl constituie ansamblul dispozițiilor Tratatului CE.
      
      226    Într‑adevăr, articolele 60 CE și 301 CE, în măsura în care prevăd o competență comunitară pentru impunerea de măsuri restrictive
         de natură economică pentru punerea în aplicare a unor acțiuni decise în cadrul PESC, sunt expresia unui obiectiv implicit
         și subsecvent, și anume acela de a face posibilă adoptarea unor astfel de măsuri prin utilizarea eficace a unui instrument
         comunitar.
      
      227    Acest obiectiv poate fi considerat ca reprezentând un obiectiv al Comunității, în sensul articolului 308 CE.
      
      228    Această interpretare este susținută de articolul 60 alineatul (2) CE. Într‑adevăr, deși primul paragraf al acestui alineat
         prevede o competență, strict încadrată, a statelor membre pentru adoptarea unor măsuri unilaterale împotriva unei țări terțe
         în ceea ce privește circulația capitalurilor și plățile, această competență nu poate, potrivit aceluiași paragraf, să fie
         exercitată atât timp cât nu au fost adoptate măsuri comunitare în conformitate cu alineatul (l) al acestui articol.
      
      229    Punerea în aplicare a unor măsuri restrictive de natură economică decise în cadrul PESC prin utilizarea unui instrument comunitar
         nu depășește cadrul general care rezultă din ansamblul dispozițiilor Tratatului CE, întrucât astfel de măsuri, datorită naturii
         lor, prezintă în plus o legătură cu funcționarea pieței comune, această legătură constituind o altă condiție de aplicare a
         articolului 308 CE, astfel cum s‑a arătat la punctul 200 din prezenta hotărâre.
      
      230    Într‑adevăr, în cazul în care ar fi impuse în mod unilateral de fiecare stat membru măsuri economice și financiare precum
         cele impuse prin regulamentul în litigiu, constând într‑o înghețare, în principiu generalizată, a tuturor fondurilor și altor
         resurse economice aparținând persoanelor și entităților vizate, o proliferare a acestor măsuri naționale ar putea afecta funcționarea
         pieței comune. Astfel de măsuri ar putea în special să aibă o incidență asupra schimburilor dintre statele membre, în special
         în ceea ce privește circulația capitalurilor și plățile, precum și asupra exercitării de către agenții economici a dreptului
         lor de stabilire. În plus, din aceasta ar putea rezulta denaturări ale concurenței atâta vreme cât eventuale diferențe între
         măsurile adoptate unilateral de statele membre ar putea avantaja sau prejudicia poziția concurențială a anumitor agenți economici,
         fără ca aceste avantaje sau dezavantaje să fie întemeiate pe motive economice.
      
      231    Prin urmare, afirmația Consiliului făcută în considerentul (4) al regulamentului în litigiu, potrivit căreia este necesară
         adoptarea unei legislații comunitare „în special în vederea evitării denaturării concurenței” se dovedește pertinentă în această
         privință.
      
      232    În această etapă, trebuie să se statueze asupra efectelor erorilor de drept constatate la punctele 196 și 223 din prezenta
         hotărâre în privința validității hotărârilor atacate.
      
      233    Trebuie amintit că, potrivit jurisprudenței, în cazul în care motivarea unei hotărâri a Tribunalului relevă o încălcare a
         dreptului comunitar, însă dispozitivul acesteia apare ca fiind temeinic pentru alte motive de drept, recursul trebuie respins
         (a se vedea în special Hotărârea din 21 septembrie 2006, JCB Service/Comisia, C‑167/04 P, Rec., p. I‑8935, punctul 186 și
         jurisprudența citată).
      
      234    Or, trebuie să se constate că concluzia la care a ajuns Tribunalul, la punctul 135 din Hotărârea Kadi atacată și la punctul
         158 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, în privința temeiului juridic al regulamentului în litigiu, și anume că Consiliul
         avea competența de a adopta acest regulament pe baza coroborării articolelor 60 CE, 301 CE și 308 CE, este întemeiată pentru
         alte motive de drept.
      
      235    Într‑adevăr, deși, astfel cum s‑a statuat la punctele 196-204 din prezenta hotărâre, includerea articolului 308 CE în temeiul
         juridic al regulamentului în litigiu nu se poate justifica prin faptul că acest act ar urmări un obiectiv care aparține PESC,
         această dispoziție putea totuși să fie reținută drept temei al acestui regulament din moment ce, astfel cum reiese de la punctele
         225-231 din prezenta hotărâre, este legitim să se considere că acest regulament urmărește realizarea unui obiectiv al Comunității
         și are în plus legătură cu funcționarea pieței comune în sensul articolului 308 CE. Pe de altă parte, adăugarea acestuia la
         temeiul juridic al regulamentului în litigiu a permis Parlamentului European să participe la procesul decizional referitor
         la măsurile în cauză care vizează în mod specific particulari pe când, în cadrul articolelor 60 CE și 301 CE, nu se prevede
         niciun rol pentru această instituție.
      
      236    Prin urmare, motivele îndreptate împotriva hotărârilor atacate în măsura în care critică faptul că Tribunalul a decis că articolele
         60 CE, 301 CE și 308 CE constituie temeiul juridic legal al regulamentului în litigiu trebuie să fie respinse în totalitate
         ca nefondate.
      
       Cu privire la motivul referitor la încălcarea articolului 249 CE
       Argumentele părților
      237    Prin intermediul celui de al doilea motiv invocat, Al Barakaat critică Tribunalul pentru faptul că a statuat, la punctul 188
         din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, că regulamentul în litigiu îndeplinește exigența aplicabilității generale prevăzute
         la articolul 249 CE, din moment ce se adresează în mod general și abstract tuturor persoanelor care pot să dețină în mod material
         fonduri aparținând uneia sau mai multor persoane menționate în anexa la acest regulament.
      
      238    Al Barakaat susține „că este incorect să se considere că persoana ale cărei fonduri sunt înghețate nu este destinatara actului
         respectiv, întrucât executarea deciziei trebuie să se întemeieze în mod rezonabil pe o măsură legală îndreptată împotriva
         aceluia care dispune de resurse”.
      
      239    De altfel, ar fi contradictoriu să se afirme, pe de o parte, la punctul 112 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, că
         este vorba despre măsuri restrictive aplicate direct unor persoane sau unor organizații și, pe de altă parte, la punctul 188
         din aceeași hotărâre, că aceste măsuri nu le vizează pe aceste persoane sau organizații, ci constituie o formă de dispoziții
         de executare adresate altor persoane.
      
      240    Regatul Spaniei și Regatul Unit, precum și Consiliul și Comisia subscriu, în esență, la analiza Tribunalului.
      
       Aprecierea Curții
      241    La punctele 184-188 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, Tribunalul a statuat în mod întemeiat că împrejurarea că persoanele
         și entitățile care fac obiectul măsurilor restrictive impuse prin regulamentul în litigiu sunt desemnate în mod nominal în
         anexa I la acest regulament, astfel încât acestea apar ca fiind vizate în mod direct și personal de acesta, în sensul articolului
         230 al patrulea paragraf CE, nu implică faptul că acest act nu ar avea o aplicabilitate generală în sensul articolului 249
         al doilea paragraf CE și că nu ar trebui să fie calificat drept regulament.
      
      242    Într‑adevăr, deși este adevărat că regulamentul în litigiu impune măsuri restrictive persoanelor și entităților ale căror
         nume figurează în lista exhaustivă care constituie anexa I la acesta, listă, de altfel, modificată cu regularitate prin eliminarea
         sau adăugarea anumitor nume pentru a continua să fie conformă cu lista recapitulativă, trebuie să se constate că destinatarii
         acestui regulament sunt determinați în mod general și abstract.
      
      243    Asemănător Rezoluției 1390 (2002) pe care urmărește să o pună în aplicare, regulamentul în litigiu conține o interdicție,
         redactată într‑un mod foarte larg, de a pune la dispoziția acestor persoane sau entități fonduri și resurse economice (a se
         vedea în acest sens Hotărârea Möllendorf și Möllendorf‑Niehuus, citată anterior, punctele 50-55).
      
      244    Or, astfel cum Tribunalul a statuat în mod întemeiat la punctele 186 și 188 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, această
         interdicție se adresează oricui este susceptibil să dețină în mod material fondurile sau resursele economice în cauză.
      
      245    Interdicția amintită se aplică astfel în împrejurări precum cele din cauza în care s‑a pronunțat Hotărârea Möllendorf și Möllendorf‑Niehuus,
         citată anterior, care se referea la problema dacă regulamentul în litigiu interzice transcrierea definitivă a transferului
         proprietății unui bun imobil în registrul funciar ca urmare a încheierii unui contract de vânzare‑cumpărare dacă unul dintre
         cumpărători este o persoană fizică înscrisă în lista care figurează în anexa I la acest regulament.
      
      246    Într‑adevăr, la punctul 60 din hotărârea menționată, Curtea a decis că o operațiune precum transcrierea respectivă este interzisă
         în temeiul articolului 2 alineatul (3) din regulamentul în litigiu, din moment ce aceasta ar implica punerea unei resurse
         economice la dispoziția unei persoane înscrise în această listă, ceea ce i‑ar permite acesteia să obțină fonduri, bunuri sau
         servicii.
      
      247    Având în vedere cele care precedă, motivul întemeiat de Al Barakaat pe încălcarea articolului 249 CE trebuie de asemenea să
         fie respins ca nefondat.
      
       Cu privire la motivele referitoare la încălcarea anumitor drepturi fundamentale
       Cu privire la criticile referitoare la partea din hotărârile atacate privind limitele controlului legalității interne a regulamentului
         în litigiu de către instanța comunitară din perspectiva drepturilor fundamentale
      
      248    Prin intermediul primului aspect al celui de al doilea motiv, domnul Kadi susține că Hotărârea Kadi atacată, în măsura în
         care se pronunță, pe de o parte, asupra raporturilor dintre ONU și membrii acestei organizații și, pe de altă parte, asupra
         modalităților de aplicare a rezoluțiilor Consiliului de Securitate, este viciată de erori de drept în ceea ce privește interpretarea
         principiilor de drept internațional vizate, ceea ce ar fi generat alte erori de drept în aprecierea motivelor referitoare
         la încălcarea anumitor drepturi fundamentale specifice ale reclamantului.
      
      249    Acest aspect cuprinde cinci critici.
      
      250    Prin intermediul primei critici, domnul Kadi susține că, la punctele 183 și 184 din respectiva hotărâre, Tribunalul a comis
         o eroare de drept confundând problema priorității obligațiilor statelor în temeiul Cartei Națiunilor Unite, consacrată la
         articolul 103 din aceasta, cu aceea, apropiată, dar distinctă, a efectului constrângător al hotărârilor Consiliului de Securitate
         vizat la articolul 25 din această cartă.
      
      251    Prin intermediul celei de a doua critici, domnul Kadi reproșează Tribunalului că a comis o eroare de drept plecând, la punctele
         217-225 din Hotărârea Kadi atacată, de la premisa potrivit căreia, asemănător obligațiilor convenționale, rezoluțiile adoptate
         în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite trebuie să fie automat inserate în sfera de drept și de competență a
         membrilor ONU.
      
      252    Prin intermediul celei de a treia critici, domnul Kadi arată că Tribunalul a comis o eroare de drept statuând, la punctele
         212-225 și la punctele 283 și 284 din Hotărârea Kadi atacată, că nu avea nicio putere care să îi permită controlarea legalității
         rezoluțiilor Consiliului de Securitate adoptate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite.
      
      253    Prin intermediul celei de a patra critici, domnul Kadi susține că raționamentul reținut de Tribunal la punctele 225-232 din
         această hotărâre în legătură cu ius cogens prezintă o incoerență majoră în măsura în care, dacă ar prevala, principiul potrivit căruia rezoluțiile Consiliului de Securitate
         nu pot să facă obiectul unui control jurisdicțional și beneficiază în acest sens de o imunitate de jurisdicție ar trebui să
         se aplice în mod general, fără ca aspectele care au legătură cu ius cogens să reprezinte o excepție de la acest principiu.
      
      254    Prin intermediul celei de a cincea critici, domnul Kadi subliniază că împrejurarea că Consiliul de Securitate nu a stabilit
         o instanță internațională independentă însărcinată să se pronunțe, în drept și în fapt, asupra acțiunilor îndreptate împotriva
         deciziilor individuale adoptate de Comitetul pentru sancțiuni nu înseamnă nici că statele membre nu au nicio putere legitimă,
         adoptând măsuri rezonabile, de ameliorare a constatării faptelor subsecventă impunerii de sancțiuni și identificării persoanelor
         pe care acestea le vizează, nici că acestora le este interzis să creeze o acțiune adecvată în temeiul unei marje de toleranță
         de care dispun în executarea obligațiilor lor.
      
      255    În memoriul în replică, referindu‑se la Hotărârea Bosphorus, citată anterior, domnul Kadi susține în plus că dreptul comunitar
         impune ca toate măsurile legislative comunitare să fie supuse controlului jurisdicțional exercitat de Curte, care se referă
         și la respectarea drepturilor fundamentale, chiar dacă originea măsurii în cauză este un act de drept internațional, precum
         o rezoluție a Consiliului de Securitate.
      
      256    Atât timp cât dreptul Națiunilor Unite nu oferă o protecție adecvată acelora care afirmă că drepturile lor fundamentale au
         fost încălcate, ar trebui să existe un control al actelor adoptate de către Comunitate pentru punerea în aplicare a rezoluțiilor
         Consiliului de Securitate. Or, în opinia domnului Kadi, procedura de reexaminare în fața Comitetului pentru sancțiuni, întemeiată
         pe protecția diplomatică, nu oferă o protecție a drepturilor omului echivalentă celei asigurate de Convenția europeană pentru
         apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, semnată la Roma la 4 noiembrie 1950 (denumită în continuare „CEDO”),
         astfel cum este cerută de Curtea Europeană a Drepturilor Omului în Hotărârea Hava Yolları Turizm ve Ticaret Anonim Șirketi
         (Bosphorus Airways) împotriva Irlandei din 30 iunie 2005 (Recueil des arrêts et décisions, 2005‑VI, p. 155).
      
      257    Domnul Kadi subliniază că această argumentare, care este subsidiară în raport cu argumentele întemeiate pe dreptul internațional,
         este invocată pentru cazul în care Curtea ar hotărî în sensul că există un conflict între obiectivele punerii fidele în aplicare
         a rezoluțiilor Consiliului de Securitate, pe de o parte, și principiul procesului echitabil și principiul protecției jurisdicționale,
         pe de altă parte.
      
      258    Pe de altă parte, această critică nu ar constitui un motiv nou, ci o dezvoltare a propunerii fundamentale formulate în recurs
         potrivit căreia Comunitatea este obligată, atunci când decide să acționeze pe cale legislativă pentru punerea în aplicare
         a unei rezoluții a Consiliului de Securitate, să se asigure, ca o condiție a legalității legislației pe care înțelege să o
         instituie în acest fel, că aceasta respectă criteriile minimale în materia drepturilor omului.
      
      259    Prin intermediul primului aspect al celui de al treilea motiv, Al Barakaat critică observațiile prealabile ale Tribunalului
         din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată referitoare la raportul dintre ordinea juridică internațională creată de Națiunile
         Unite și ordinea juridică națională sau ordinea juridică comunitară, precum și la întinderea controlului de legalitate pe
         care Tribunalul trebuia să îl exercite.
      
      260    O rezoluție a Consiliului de Securitate, obligatorie ca atare în dreptul internațional public, nu ar putea avea efect juridic
         împotriva justițiabililor dintr‑un stat decât dacă ar fi pusă în aplicare potrivit legilor în vigoare.
      
      261    Or, nu ar exista niciun fundament juridic care să permită să se afirme că ar exista un tratament particular sau o excepție
         în ceea ce privește punerea în aplicare a rezoluțiilor Consiliului de Securitate în sensul că un regulament comunitar, care
         urmărește o astfel de punere în aplicare, nu ar trebui să fie conform normelor comunitare referitoare la adoptarea regulamentelor.
      
      262    Dimpotrivă, Republica Franceză, Regatul Țărilor de Jos, Regatul Unit și Consiliul aprobă în esență analiza efectuată în această
         privință de Tribunal în hotărârile atacate și subscriu la concluzia la care a ajuns acesta potrivit căreia, în ceea ce privește
         legalitatea internă a regulamentului în litigiu, acest act, din moment ce vizează punerea în aplicare a unei rezoluții adoptate
         de Consiliul de Securitate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite, nu poate să facă obiectul niciunui control
         din partea instanței comunitare, nici măcar în privința respectării drepturilor fundamentale, și beneficiază în această măsură
         de imunitate jurisdicțională.
      
      263    Cu toate acestea, contrar Tribunalului, aceste părți consideră că niciun control al legalității interne a rezoluțiilor Consiliului
         de Securitate nu poate fi exercitat de instanța comunitară. Acestea critică, așadar, Tribunalul pentru faptul că a decis că
         un astfel de control este posibil din perspectiva ius cogens.
      
      264    Hotărârile atacate, atât timp cât admit o excepție în această privință fără a identifica totuși temeiul juridic al acesteia,
         mai ales pe baza dispozițiilor tratatului, ar fi incoerente, în măsura în care argumentele, excluzând în mod general exercitarea
         unui control jurisdicțional al rezoluțiilor Consiliului de Securitate de către instanța comunitară, ar milita și împotriva
         recunoașterii unei competențe de exercitare a unui astfel de control chiar numai din perspectiva lui ius cogens.
      
      265    În plus, Republica Franceză, Regatul Țărilor de Jos, Regatul Unit și Comisia consideră că Tribunalul a comis o eroare de drept
         statuând că drepturile fundamentale în discuție în prezentele cauze ar aparține lui ius cogens.
      
      266    O normă nu ar fi calificată ca făcând parte din ius cogens decât dacă nu poate suferi nicio derogare. Or, drepturile invocate în speță – dreptul la un proces echitabil și dreptul la
         respectarea proprietății – ar face obiectul unor limitări și excepții.
      
      267    Regatul Unit declară în această privință un recurs incident, solicitând anularea părții din hotărârile atacate care privește
         ius cogens, și anume punctele 226-231 din Hotărârea Kadi atacată și punctele 277-281 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată.
      
      268    Republica Franceză și Regatul Țărilor de Jos, la rândul lor, sugerează Curții să efectueze o înlocuire a motivării, solicitând
         respingerea motivelor domnului Kadi și ale Al Barakaat referitoare la ius cogens ca urmare a necompetenței totale a instanțelor comunitare de exercitare a unui control asupra rezoluțiilor Consiliului de
         Securitate, inclusiv din perspectiva lui ius cogens.
      
      269    La rândul său, Comisia susține că două motive pot justifica neîndeplinirea unei obligații de punere în aplicare a unor rezoluții
         ale Consiliului de Securitate, precum cele în discuție, ai căror termeni stricți nu lasă loc niciunei puteri de interpretare
         autorităților comunitare cu ocazia aplicării lor, și anume, pe de o parte, cazul în care rezoluția respectivă ar fi contrară
         lui ius cogens și, pe de altă parte, acela în care acea rezoluție ar ieși din domeniul de aplicare sau ar încălca scopurile și principiile
         Națiunilor Unite și ar fi fost adoptată, prin urmare, ultra vires.
      
      270    Astfel, din moment ce, potrivit articolului 24 alineatul 2 din Carta Națiunilor Unite, Consiliul de Securitate acționează
         în conformitate cu scopurile și principiile Națiunilor Unite, inclusiv, potrivit articolului 1 alineatul 3 din această cartă,
         promovarea și încurajarea respectării drepturilor omului, un act adoptat de acest organ cu încălcarea acestora, inclusiv a
         drepturilor fundamentale ale particularilor în cauză, ar putea fi considerat ca fiind adoptat ultra vires și, prin urmare, ca nefiind obligatoriu pentru Comunitate.
      
      271    Cu toate acestea, Comisia consideră că Tribunalul a statuat în mod întemeiat că instanța comunitară nu poate în principiu
         să controleze validitatea unei rezoluții a Consiliului de Securitate în lumina scopurilor și principiilor Cartei Națiunilor
         Unite.
      
      272    În ipoteza în care exercitarea unui astfel de control ar fi totuși admisă, Comisia susține că, în calitate de instanță a unei
         organizații internaționale, alta decât ONU, Curtea nu poate statua ea însăși asupra acestei probleme decât dacă încălcarea
         drepturilor omului ar fi deosebit de flagrantă și evidentă, referindu‑se în această privință la Hotărârea Racke, citată anterior.
      
      273    Or, nu aceasta ar fi situația în speță, din cauza existenței procedurii de reexaminare în fața Comitetului pentru sancțiuni
         și întrucât trebuie să se prezume că Consiliul de Securitate a examinat comparativ imperativele securității internaționale
         în cauză și drepturile fundamentale vizate.
      
      274    În ceea ce privește orientările din Hotărârea Bosphorus, citată anterior, Comisia susține că, spre deosebire de cauza în care
         a fost pronunțată acea hotărâre, problema referitoare la legalitatea și la eventuala nulitate a rezoluției în cauză ar putea
         apărea, în ceea ce privește regulamentul în litigiu, în cazul în care Curtea ar hotărî că Comunitatea nu poate să pună în
         aplicare o rezoluție obligatorie a Consiliului de Securitate, din moment ce standardele în materia drepturilor omului aplicate
         de această instanță, în special în privința dreptului de a fi ascultat, sunt insuficiente.
      
      275    Pe de altă parte, Regatul Unit consideră că argumentul domnului Kadi potrivit căruia legalitatea oricărei reglementări adoptate
         de instituțiile comunitare pentru punerea în aplicare a unei rezoluții a Consiliului de Securitate continuă să fie supusă,
         în temeiul dreptului comunitar, controlului integral al Curții, indiferent de originea sa, din moment ce acesta a fost invocat
         pentru prima dată în memoriul în replică al recurentului, constituie un motiv nou. Prin urmare, potrivit articolului 42 alineatul
         (2) și articolului 118 din Regulamentul de procedură al Curții, acest argument trebuie să fie înlăturat.
      
      276    În subsidiar, acest stat membru susține că statutul special al rezoluțiilor adoptate în temeiul capitolului VII din Carta
         Națiunilor Unite, rezultând din interacțiunea articolelor 25, 48 și 103 din această cartă, recunoscut la articolul 297 CE,
         implică faptul ca acțiunea întreprinsă de un stat membru pentru executarea obligațiilor sale în vederea menținerii păcii și
         a securității internaționale să se afle la adăpost de orice acțiune întemeiată pe dreptul comunitar. Prioritatea unor astfel
         de obligații s‑ar extinde în mod evident și la principiile dreptului comunitar de natură constituțională.
      
      277    Același stat membru susține că, în Hotărârea Bosphorus, citată anterior, Curtea nu și‑a recunoscut competența de a aprecia
         validitatea unui regulament care viza punerea în aplicare a unei rezoluții a Consiliului de Securitate adoptate în temeiul
         capitolului VII din Carta Națiunilor Unite, ci s‑a limitat la interpretarea regulamentului respectiv în scopul de a determina
         dacă o măsură prevăzută de acesta trebuia să fie aplicată de către autoritățile unui stat membru într‑un caz concret. Republica
         Franceză împărtășește în esență această interpretare a hotărârii respective.
      
       Aprecierea Curții
      278    Cu titlu introductiv, trebuie să se respingă excepția de inadmisibilitate ridicată de Regatul Unit în privința argumentului
         invocat de domnul Kadi în memoriul în replică, potrivit căruia legalitatea oricărei reglementări adoptate de instituțiile
         comunitare, inclusiv aceea care urmărește punerea în aplicare a unei rezoluții a Consiliului de Securitate, continuă să fie
         supusă, în temeiul dreptului comunitar, controlului integral al Curții, indiferent de originea sa.
      
      279    Într‑adevăr, astfel cum a subliniat domnul Kadi, este vorba de un argument suplimentar constând într‑o dezvoltare a motivului,
         enunțat anterior, cel puțin implicit, în cadrul recursului și care prezintă o strânsă legătură cu acest motiv, potrivit căruia
         Comunitatea era obligată, atunci când a pus în aplicare o rezoluție a Consiliului de Securitate, să se asigure, ca o condiție
         de legalitate a legislației pe care înțelegea să o instituie în acest fel, că aceasta respectă criteriile minimale în materia
         drepturilor omului (a se vedea în acest sens în special Ordonanța din 13 noiembrie 2001, Dürbeck/Comisia, C‑430/00 P, Rec.,
         p. I‑8547, punctul 17).
      
      280    Trebuie examinate criticile prin care recurenții critică Tribunalul pentru faptul că a statuat în esență că din principiile
         care reglementează raportul dintre ordinea juridică internațională creată de Națiunile Unite și ordinea juridică comunitară
         rezultă că regulamentul în litigiu, din moment ce vizează punerea în aplicare a unei rezoluții adoptate de Consiliul de Securitate
         în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite care nu lasă loc niciunei libertăți de apreciere în acest sens, nu poate
         să facă obiectul unui control jurisdicțional în privința legalității sale interne, cu excepția aspectului compatibilității
         sale cu normele de ius cogens, și beneficiază în această măsură de imunitate jurisdicțională. 
      
      281    În această privință, trebuie amintit că Comunitatea este o comunitate de drept, întrucât nici statele sale membre, nici instituțiile
         sale nu pot să se sustragă controlului ce vizează conformitatea actelor adoptate de acestea cu carta constituțională fundamentală,
         reprezentată de Tratatul CE, și că acesta a stabilit un sistem complet de căi de atac și de proceduri, menit să încredințeze
         Curții controlul legalității actelor adoptate de instituții (Hotărârea din 23 aprilie 1986, Les Verts/Parlamentul European,
         294/83, Rec., p. 1339, punctul 23).
      
      282    De asemenea, trebuie amintit că un acord internațional nu poate să aducă atingere ordinii competențelor stabilite prin tratate
         și, prin urmare, autonomiei sistemului juridic comunitar a cărei respectare o asigură Curtea în temeiul competenței exclusive
         cu care este învestită prin articolul 220 CE, competență pe care Curtea, de altfel, a considerat‑o deja ca făcând parte din
         înseși fundamentele Comunității (a se vedea în acest sens Avizul 1/91 din 14 decembrie 1991, Rec., p. I‑6079, punctele 35
         și 71, și Hotărârea din 30 mai 2006, Comisia/Irlanda, C‑459/03, Rec., p. I‑4635, punctul 123 și jurisprudența citată).
      
      283    În plus, potrivit unei jurisprudențe constante, drepturile fundamentale sunt parte integrantă a principiilor generale de drept
         a căror respectare este asigurată de către Curte. În acest scop, Curtea se inspiră din tradițiile constituționale comune statelor
         membre, precum și din indicațiile oferite de instrumentele internaționale privind protecția drepturilor omului la care statele
         membre au colaborat sau au aderat. În această privință, CEDO are o semnificație particulară (a se vedea în special Hotărârea
         din 26 iunie 2007, Ordre des barreaux francophones et germanophone și alții, C‑305/05, Rep., p. I‑5305, punctul 29 și jurisprudența
         citată).
      
      284    De asemenea, din jurisprudența Curții rezultă că respectarea drepturilor omului constituie o condiție a legalității actelor
         comunitare (Avizul 2/94, citat anterior, punctul 34) și că nu pot fi admise în Comunitate măsuri incompatibile cu respectarea
         acestora (Hotărârea din 12 iunie 2003, Schmidberger, C‑112/00, Rec., p. I‑5659, punctul 73 și jurisprudența citată).
      
      285    Din toate aceste elemente rezultă că obligațiile impuse printr‑un acord internațional nu pot avea ca efect să aducă atingere
         principiilor constituționale ale Tratatului CE, printre care figurează principiul potrivit căruia toate actele comunitare
         trebuie să respecte drepturile fundamentale, această respectare reprezentând o condiție a legalității lor pe care Curtea are
         sarcina de a o controla în cadrul sistemului complet de căi de atac stabilit prin acest tratat.
      
      286    În această privință, trebuie subliniat că, într‑un context precum cel din speță, controlul legalității care trebuie astfel
         să fie asigurat de instanța comunitară privește actul comunitar care vizează punerea în aplicare a acordului internațional
         în cauză, iar nu acest acord în sine.
      
      287    În ceea ce privește mai precis un act comunitar care, precum regulamentul în litigiu, vizează punerea în aplicare a unei rezoluții
         a Consiliului de Securitate adoptate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite, nu îi revine, prin urmare, instanței
         comunitare, în cadrul competenței exclusive prevăzute la articolul 220 CE, sarcina să controleze legalitatea unei astfel de
         rezoluții adoptate de acest organ internațional, indiferent dacă acest control ar fi limitat la examinarea compatibilității
         acestei rezoluții cu ius cogens.
      
      288    Pe de altă parte, o eventuală hotărâre a unei instanțe comunitare prin care s‑ar decide că un act comunitar care vizează punerea
         în aplicare a unei astfel de rezoluții este contrar unei norme superioare care face parte din ordinea juridică comunitară
         nu ar implica o punere în discuție a priorității acestei rezoluții pe planul dreptului internațional.
      
      289    Astfel, Curtea a anulat deja o decizie a Consiliului prin care se aproba un acord internațional după ce a examinat legalitatea
         internă a acestuia din perspectiva acordului în cauză și a constatat încălcarea unui principiu general de drept comunitar,
         în speță principiul general al nediscriminării (Hotărârea din 10 martie 1998, Germania/Consiliul, C‑122/95, Rec., p. I‑973).
      
      290    Prin urmare, este necesar să se examineze dacă, astfel cum a statuat Tribunalul, principiile care reglementează raportul dintre
         ordinea juridică internațională creată de Națiunile Unite și ordinea juridică comunitară implică faptul că un control jurisdicțional
         al legalității interne a regulamentului în litigiu din perspectiva drepturilor fundamentale este în principiu exclus, deși,
         astfel cum rezultă din jurisprudența amintită la punctele 281-284 din prezenta hotărâre, un astfel de control constituie o
         garanție constituțională care face parte din chiar fundamentele Comunității.
      
      291    În această privință, trebuie mai întâi amintit că Comunitatea trebuie să își exercite competențele cu respectarea dreptului
         internațional (Hotărârile citate anterior Poulsen și Diva Navigation, punctul 9, și Racke, punctul 45), Curtea precizând în
         plus, la același punct din prima hotărâre menționată, că un act adoptat în temeiul competențelor sale trebuie să fie interpretat,
         iar domeniul său de aplicare limitat, în lumina normelor relevante ale dreptului internațional.
      
      292    În plus, Curtea a statuat că competențele Comunității prevăzute la articolele 177-181 CE în materie de cooperare și de dezvoltare
         trebuie să fie exercitate cu respectarea angajamentelor luate în cadrul Națiunilor Unite și al celorlalte organizații internaționale
         (Hotărârea din 20 mai 2008, Comisia/Consiliul, C‑91/05, Rep., p. I‑3651, punctul 65 și jurisprudența citată).
      
      293    Respectarea angajamentelor luate în cadrul Națiunilor Unite se impune și în domeniul menținerii păcii și securității internaționale,
         cu ocazia punerii în aplicare de către Comunitate, prin adoptarea de acte comunitare în temeiul articolelor 60 CE și 301 CE,
         a rezoluțiilor adoptate de Consiliul de Securitate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite.
      
      294    În exercitarea acestei din urmă competențe, Comunitatea trebuie într‑adevăr să acorde o importanță particulară faptului că,
         potrivit articolului 24 din Carta Națiunilor Unite, adoptarea de către Consiliul de Securitate de rezoluții în temeiul capitolului
         VII din această cartă reprezintă exercitarea responsabilității principale cu care este învestit acest organ internațional
         pentru menținerea, la nivel mondial, a păcii și securității, responsabilitate care, în cadrul acestui capitol VII, include
         și puterea de a stabili ceea ce reprezintă o amenințare împotriva păcii și securității internaționale, precum și de a lua
         măsurile necesare pentru a le menține sau a le restabili.
      
      295    În continuare, trebuie să se constate că competențele prevăzute la articolele 60 CE și 301 CE nu pot fi exercitate decât ca
         urmare a adoptării unei poziții comune sau a unei acțiuni comune în temeiul dispozițiilor Tratatului UE referitoare la PESC
         care prevede o acțiune din partea Comunității.
      
      296    Or, deși, prin adoptarea unui astfel de act, Comunitatea este obligată să ia, în cadrul Tratatului CE, măsurile pe care acest
         act le impune, această obligație presupune, atunci când este vorba de punerea în aplicare a unei rezoluții a Consiliului de
         Securitate adoptate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite, ca, la elaborarea acestor măsuri, Comunitatea să
         țină seama în mod corespunzător de termenii și obiectivele rezoluției respective, precum și de obligațiile relevante care
         decurg din Carta Națiunilor Unite referitoare la o astfel de punere în aplicare.
      
      297    Pe de altă parte, Curtea s‑a pronunțat deja în sensul că, pentru interpretarea regulamentului în litigiu, trebuie de asemenea
         să se țină seama de textul și de obiectul Rezoluției 1390 (2002) a cărei punere în aplicare o are în vedere acest regulament,
         potrivit considerentului (4) al acestuia (Hotărârea Möllendorf și Möllendorf‑Niehuus, citată anterior, punctul 54 și jurisprudența
         citată).
      
      298    Cu toate acestea, trebuie subliniat că în Carta Națiunilor Unite nu se impune alegerea unui model determinat pentru punerea
         în aplicare a rezoluțiilor adoptate de Consiliul de Securitate în temeiul capitolului VII din această cartă, această punere
         în aplicare trebuind să intervină potrivit modalităților aplicabile în această privință în ordinea juridică internă a fiecărui
         membru al ONU. Într‑adevăr, Carta Națiunilor Unite lasă în principiu membrilor ONU libertatea de a alege între diferitele
         modele posibile de receptare în ordinea lor juridică internă a unor astfel de rezoluții.
      
      299    Din toate aceste considerente rezultă că principiile care guvernează ordinea juridică internațională creată de Națiunile Unite
         nu presupun că un control jurisdicțional al legalității interne a regulamentului în litigiu din perspectiva drepturilor fundamentale
         ar fi exclus datorită faptului că acest act vizează punerea în aplicare a unei rezoluții a Consiliului de Securitate adoptate
         în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite.
      
      300    O astfel de imunitate jurisdicțională a unui act comunitar, precum regulamentul în litigiu, în calitate de corolar al principiului
         priorității pe planul dreptului internațional a obligațiilor rezultând din Carta Națiunilor Unite, în special a celor referitoare
         la punerea în aplicare a unor rezoluții ale Consiliului de Securitate adoptate în temeiul capitolului VII din această cartă,
         nu are, pe de altă parte, niciun fundament în Tratatul CE.
      
      301    Desigur, este adevărat că s‑a admis deja de către Curte că articolul 234 din Tratatul CE (devenit, după modificare, articolul
         307 CE) putea, dacă erau întrunite condițiile de aplicare a acestuia, să permită derogări chiar și de la dreptul primar, de
         exemplu de la articolul 113 din Tratatul CE referitor la politica comercială comună (a se vedea în acest sens Hotărârea Centro‑Com,
         citată anterior, punctele 56-61).
      
      302    De asemenea, este adevărat că articolul 297 CE permite în mod implicit existența unor obstacole în calea funcționării pieței
         comune care ar fi cauzate de unele măsuri pe care un stat membru le‑ar adopta pentru punerea în aplicare a unor angajamente
         internaționale pe care le‑a contractat în vederea menținerii păcii și securității internaționale.
      
      303    Totuși, aceste dispoziții nu pot fi înțelese ca autorizând o derogare de la principiile libertății, democrației și respectării
         drepturilor omului și a libertăților fundamentale consacrate la articolul 6 alineatul (1) UE ca fundamente ale Uniunii.
      
      304    Într‑adevăr, articolul 307 CE nu ar putea în niciun caz să permită punerea în discuție a unor principii care fac parte din
         chiar fundamentele ordinii juridice comunitare, printre care cel al protecției drepturilor fundamentale, care include controlul
         de către instanța comunitară a legalității actelor comunitare în privința conformității lor cu aceste drepturi fundamentale.
      
      305    O imunitate jurisdicțională a regulamentului în litigiu în privința controlului compatibilității acestuia cu drepturile fundamentale,
         care ar decurge dintr‑o pretinsă prioritate absolută a rezoluțiilor Consiliului de Securitate pe care acest act vizează să
         le pună în aplicare, nu ar putea de asemenea să fie întemeiată pe locul pe care l‑ar ocupa obligațiile care decurg din Carta
         Națiunilor Unite într‑o ierarhie a normelor în sânul ordinii juridice comunitare, dacă aceste obligații ar fi clasificate
         în această ierarhie.
      
      306    Într‑adevăr, articolul 300 alineatul (7) CE prevede că acordurile încheiate în condițiile stabilite la acest articol sunt
         obligatorii pentru instituțiile Comunității și pentru statele membre.
      
      307    Astfel, în temeiul acestei dispoziții, dacă ar fi aplicabilă Cartei Națiunilor Unite, aceasta din urmă ar beneficia de prioritate
         asupra actelor de drept comunitar derivat (a se vedea în acest sens Hotărârea din 3 iunie 2008, Intertanko și alții, C‑308/06,
         Rep., p. I‑4057, punctul 42 și jurisprudența citată).
      
      308    Totuși, această prioritate pe planul dreptului comunitar nu s‑ar extinde la dreptul primar și, în special, la principiile
         generale din care fac parte drepturile fundamentale.
      
      309    Această interpretare este susținută de alineatul (6) al aceluiași articol 300 CE, potrivit căruia un acord internațional nu
         poate intra în vigoare în cazul în care Curtea a dat un aviz negativ cu privire la compatibilitatea lui cu Tratatul CE, în
         afară de cazul în care acesta a fost modificat în prealabil.
      
      310    Cu toate acestea, în fața Curții, în special în ședință, s‑a susținut că, asemănător Curții Europene a Drepturilor Omului,
         care în mai multe decizii recente a declarat că nu are competența de a controla conformitatea anumitor acte intervenite în
         cadrul punerii în aplicare a unor rezoluții adoptate de Consiliul de Securitate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor
         Unite, instanțele comunitare ar trebui să se abțină de la a controla legalitatea regulamentului în litigiu din perspectiva
         drepturilor fundamentale, din moment ce acest act vizează de asemenea punerea în aplicare a unor astfel de rezoluții.
      
      311    În această privință, trebuie să se constate că, astfel cum a subliniat, de altfel, chiar Curtea Europeană a Drepturilor Omului,
         există o diferență fundamentală între natura actelor vizate de respectivele decizii, în privința cărora această instanță a
         declarat că nu are competența de a exercita controlul de conformitate în raport cu CEDO, și aceea a altor acte pentru care
         competența sa este incontestabilă (a se vedea Curtea Europeană a Drepturilor Omului, Decizia Behrami și Behrami împotriva
         Franței și Saramati împotriva Franței, Germaniei și Norvegiei din 2 mai 2007, nepublicată încă în Recueil des arrêts et décisions, § 151).
      
      312    Într‑adevăr, deși, în anumite cauze cu care a fost sesizată, Curtea Europeană a Drepturilor Omului a declarat că nu are competență
         ratione personae, acestea priveau acțiuni imputabile direct ONU în calitate de organizație cu vocație universală care îndeplinește un obiectiv
         imperativ de securitate colectivă, în special acțiuni ale unui organ subsidiar al ONU instituit în cadrul capitolului VII
         din Carta Națiunilor Unite sau acțiuni care se situau în cadrul exercitării puterilor valabil delegate de către Consiliul
         de Securitate în temeiul aceluiași capitol, iar nu acțiuni imputabile statelor pârâte în fața acelei Curți, aceste acțiuni
         nedesfășurându‑se, pe de altă parte, pe teritoriul acestor state și nerezultând dintr‑o decizie a autorităților acestora.
      
      313    În schimb, la punctul 151 din Decizia Behrami și Behrami împotriva Franței și Saramati împotriva Franței, Germaniei și Norvegiei
         citată anterior, Curtea Europeană a Drepturilor Omului a indicat că, în cauza în care a pronunțat Hotărârea Bosphorus Hava
         Yolları Turizm ve Ticaret Anonim Șirketi împotriva Irlandei din 30 iunie 2005 (Recueil des arrêts et décisions, 2005‑VI), privind o măsură de sechestru pusă în aplicare de către autoritățile statului pârât pe teritoriul său național ca
         urmare a unei decizii a unui ministru al acelui stat, aceasta și‑a recunoscut competența, în special cea ratione personae, față de statul pârât, deși măsura în cauză fusese decisă în temeiul unui regulament comunitar adoptat la rândul său în temeiul
         unei rezoluții a Consiliului de Securitate.
      
      314    În speță, este necesar să se constate că regulamentul în litigiu nu poate fi considerat ca reprezentând un act care este direct
         imputabil ONU în calitate de acțiune aparținând unuia dintre organele subsidiare ale acesteia instituite în cadrul capitolului
         VII din Carta Națiunilor Unite sau care se situează în cadrul exercitării puterilor valabil delegate de către Consiliul de
         Securitate în temeiul aceluiași capitol.
      
      315    În plus și în orice situație, problema competenței Curții de a se pronunța asupra validității regulamentului în litigiu se
         pune într‑un cadru fundamental diferit.
      
      316    Într‑adevăr, astfel cum s‑a amintit deja la punctele 281-284 din prezenta hotărâre, controlul efectuat de Curte în privința
         validității oricărui act comunitar din perspectiva drepturilor fundamentale trebuie să fie considerat expresia, într‑o comunitate
         de drept, a unei garanții constituționale care izvorăște din Tratatul CE în calitate de sistem juridic autonom căruia un acord
         internațional nu poate să îi aducă atingere.
      
      317    Problema competenței Curții se pune într‑adevăr în cadrul ordinii juridice interne și autonome a Comunității, din care face
         parte regulamentul în litigiu, și în care Curtea are competența de a controla validitatea actelor comunitare din perspectiva
         drepturilor fundamentale.
      
      318    În plus, s‑a susținut că, având în vedere deferența care se impune instituțiilor comunitare față de instituțiile Națiunilor
         Unite, Curtea ar trebui să renunțe la a exercita un control de legalitate asupra regulamentului în litigiu din perspectiva
         drepturilor fundamentale, chiar dacă un astfel de control ar fi posibil, din moment ce, în cadrul regimului sancțiunilor instituit
         de către Națiunile Unite, având în vedere în special procedura de reexaminare, astfel cum a fost recent ameliorată în mod
         semnificativ prin mai multe rezoluții ale Consiliului de Securitate, drepturile fundamentale sunt suficient protejate.
      
      319    Potrivit Comisiei, atât timp cât, în cadrul regimului sancțiunilor, particularii sau entitățile vizate au o posibilitate acceptabilă
         de a fi ascultate ca urmare a unui mecanism de control administrativ care se integrează în sistemul juridic al Națiunilor
         Unite, Curtea nu ar trebui să intervină în niciun mod.
      
      320    Mai întâi, în această privință, trebuie să se sublinieze că, deși în mod efectiv, ca urmare a adoptării mai multor rezoluții
         de către Consiliul de Securitate, au fost aduse modificări regimului măsurilor restrictive instituit de Națiunile Unite în
         ceea ce privește atât înscrierea pe lista recapitulativă, cât și radierea de pe aceasta [a se vedea în special Rezoluția 1730 (2006)
         din 19 decembrie 2006 și Rezoluția 1735 (2006) din 22 decembrie 2006], aceste modificări au intervenit ulterior adoptării
         regulamentului în litigiu, astfel încât, în principiu, acestea nu pot fi luate în considerare în cadrul prezentelor recursuri.
      
      321    În orice caz, existența în cadrul regimului Națiunilor Unite a procedurii de reexaminare în fața Comitetului pentru sancțiuni,
         chiar ținând seama de modificările recente aduse acesteia, nu poate antrena o imunitate jurisdicțională generalizată în cadrul
         ordinii juridice interne a Comunității.
      
      322    Într‑adevăr, o astfel de imunitate, care ar constitui o derogare importantă de la regimul de protecție jurisdicțională a drepturilor
         fundamentale prevăzut de Tratatul CE, nu ar apărea justificată, din moment ce această procedură de reexaminare nu oferă în
         mod vădit garanțiile unei protecții jurisdicționale.
      
      323    În această privință, deși în prezent orice persoană sau entitate are posibilitatea să se adreseze direct Comitetului pentru
         sancțiuni prin prezentarea cererii sale de radiere din lista recapitulativă la punctul denumit „focal”, este necesar să se
         constate că procedura în fața acestui comitet continuă să fie în esență de natură diplomatică și interstatală, persoanele
         sau entitățile vizate neavând posibilitatea reală de a‑și apăra drepturile, și că respectivul comitet adoptă deciziile prin
         consens, fiecare dintre membrii săi dispunând de un drept de veto.
      
      324    Din directivele Comitetului pentru sancțiuni, astfel cum au fost modificate ultima dată la 12 februarie 2007, rezultă în această
         privință că reclamantul care a prezentat o cerere de radiere nu poate în niciun mod să își valorifice el însuși drepturile
         în cadrul procedurii desfășurate în fața Comitetului pentru sancțiuni și nici să fie reprezentat în acest sens, numai guvernul
         statului său de reședință sau al statului a cărui cetățenie o deține având posibilitatea de a transmite eventual observații
         cu privire la această cerere.
      
      325    În plus, directivele menționate nu impun Comitetului pentru sancțiuni obligația de a comunica reclamantului respectiv motivele
         și elementele de probă care justifică înscrierea acestuia în lista recapitulativă și nici de a‑i da un acces, chiar limitat,
         la aceste date. În sfârșit, în cazul respingerii cererii de radiere de către acest comitet, nicio obligație de motivare nu
         este impusă acestuia.
      
      326    Din cele care precedă rezultă că instanțele comunitare trebuie, în conformitate cu competențele cu care sunt învestite în
         temeiul Tratatului CE, să asigure un control, în principiu complet, al legalității tuturor actelor comunitare din perspectiva
         drepturilor fundamentale, care fac parte integrantă din principiile generale ale dreptului comunitar, inclusiv a actelor comunitare
         care, precum regulamentul în litigiu, vizează punerea în aplicare a unor rezoluții adoptate de Consiliul de Securitate în
         temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite.
      
      327    Prin urmare, Tribunalul a comis o eroare de drept statuând, la punctele 212-231 din Hotărârea Kadi atacată și la punctele
         263-282 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, că rezultă din principiile care reglementează raportul dintre ordinea
         juridică internațională creată de Națiunile Unite și ordinea juridică comunitară că, din moment ce vizează punerea în aplicare
         a unei rezoluții adoptate de Consiliul de Securitate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite care nu lasă loc
         niciunei libertăți de apreciere în acest sens, regulamentul în litigiu nu poate să facă obiectul unui control jurisdicțional
         în privința legalității sale interne, cu excepția a ceea ce privește compatibilitatea sa cu normele de ius cogens.
      
      328    Motivele recurenților sunt, așadar, fondate în privința acestui punct, astfel încât hotărârile atacate trebuie să fie anulate
         sub acest aspect.
      
      329    Rezultă că nu este necesară examinarea criticilor îndreptate împotriva părții din hotărârile atacate referitoare la controlul
         regulamentului în litigiu din perspectiva normelor de drept internațional care fac parte din ius cogens și, prin urmare, nu mai este necesară nici examinarea recursului incident declarat de Regatul Unit în această privință.
      
      330    În plus, din moment ce în părțile subsecvente din hotărârile atacate referitoare la drepturile fundamentale specifice invocate
         de către recurenți Tribunalul s‑a limitat la examinarea legalității regulamentului în litigiu doar din perspectiva acestor
         norme, deși avea obligația de a efectua un examen, în principiu complet, din perspectiva drepturilor fundamentale care fac
         parte din principiile generale ale dreptului comunitar, este necesar să se anuleze și aceste părți subsecvente din aceste
         hotărâri.
      
       Cu privire la acțiunile din fața Tribunalului
      331    Potrivit articolului 61 primul paragraf a doua teză din Statutul Curții de Justiție, în cazul în care anulează decizia Tribunalului,
         Curtea poate să soluționeze în mod definitiv litigiul, atunci când acesta este în stare de judecată.
      
      332    În speță, Curtea apreciază că acțiunile în anularea regulamentului în litigiu introduse de către recurenți sunt în stare de
         judecată și că este necesar să le soluționeze în mod definitiv.
      
      333    În primul rând, trebuie examinate criticile pe care domnul Kadi și Al Barakaat le‑au invocat în privința încălcării dreptului
         la apărare, în special a aceluia de a fi ascultat, și a dreptului la un control jurisdicțional efectiv pe care le‑ar determina
         măsurile de înghețare a fondurilor, astfel cum le‑au fost impuse prin regulamentul în litigiu.
      
      334    În această privință, având în vedere împrejurările concrete în care s-a realizat includerea numelor recurenților în lista
         persoanelor și entităților vizate prin măsurile restrictive conținute în anexa I la regulamentul în litigiu, trebuie să se
         statueze că dreptul la apărare, în special dreptul de a fi ascultat, precum și dreptul la un control jurisdicțional efectiv
         al acestora nu au fost respectate în mod vădit.
      
      335    Într‑adevăr, potrivit unei jurisprudențe constante, principiul protecției jurisdicționale efective constituie un principiu
         general al dreptului comunitar, care decurge din tradițiile constituționale comune ale statelor membre și care a fost consacrat
         la articolele 6 și 13 din CEDO, acest principiu fiind, de altfel, reafirmat și la articolul 47 din Carta drepturilor fundamentale
         a Uniunii Europene, proclamată la 7 decembrie 2000 la Nisa (JO C 364, p. 1) (a se vedea Hotărârea din 13 martie 2007, Unibet,
         C‑432/05, Rep., p. I‑2271, punctul 37).
      
      336    În plus, având în vedere jurisprudența Curții din alte domenii (a se vedea în special Hotărârea din 15 octombrie 1987, Heylens
         și alții, 222/86, Rec., p. 4097, punctul 15, și Hotărârea din 28 iunie 2005, Dansk Rørindustri și alții/Comisia, C‑189/02 P,
         C‑202/02 P, C‑205/02 P‑C‑208/02 P și C‑213/02 P, Rec., p. I‑5425, punctele 462 și 463), în speță, trebuie să se concluzioneze
         că eficacitatea controlului jurisdicțional, care trebuie să se refere în special la legalitatea motivelor pe care se întemeiază,
         în cazul de față, includerea numelui unei persoane sau a unei entități în lista care constituie anexa I la regulamentul în
         litigiu și care antrenează impunerea în privința acestor destinatari a unui ansamblu de măsuri restrictive, presupune că autoritatea
         comunitară în cauză este obligată să comunice aceste motive persoanei sau entității vizate, în măsura posibilului, fie în
         momentul în care este decisă această includere, fie, cel puțin, cât mai rapid posibil după includere, pentru a le permite
         acestor destinatari exercitarea în termen a dreptului lor la acțiune.
      
      337    Respectarea acestei obligații de comunicare a motivelor respective este într‑adevăr necesară atât pentru a permite destinatarilor
         măsurilor restrictive să își apere drepturile în cele mai bune condiții posibile și să decidă în deplină cunoștință de cauză
         dacă este util să sesizeze instanța comunitară (a se vedea în acest sens Hotărârea Heylens și alții, citată anterior, punctul
         15), cât și pentru a permite acesteia din urmă să își exercite controlul legalității actului comunitar în cauză care îi incumbă
         în temeiul Tratatului CE.
      
      338    În ceea ce privește dreptul la apărare și în special dreptul de a fi ascultat, fiind vorba de măsuri restrictive precum acelea
         impuse prin regulamentul în litigiu, nu se poate cere autorităților comunitare să comunice motivele respective înaintea includerii
         inițiale a unei persoane sau a unei entități în acea listă.
      
      339    Într‑adevăr, astfel cum Tribunalul a subliniat la punctul 308 din Hotărârea Yusuf și Al Barakaat atacată, o astfel de comunicare
         prealabilă ar fi de natură să compromită eficacitatea măsurilor de înghețare a fondurilor și a resurselor economice pe care
         acest regulament le impune.
      
      340    În vederea atingerii obiectivului urmărit prin acest regulament, astfel de măsuri trebuie, prin însăși natura lor, să beneficieze
         de un efect de surpriză și, astfel cum a indicat deja Curtea, să se aplice cu efect imediat (a se vedea în acest sens Hotărârea
         Möllendorf și Möllendorf‑Niehuus, citată anterior, punctul 63).
      
      341    Pentru motive care țin de asemenea de obiectivul urmărit prin regulamentul în litigiu și de eficacitatea măsurilor pe care
         le prevede acesta, autoritățile comunitare nu erau obligate să procedeze la o audiere a recurenților înainte de includerea
         inițială a numelor lor în lista care figurează în anexa I la acest regulament.
      
      342    În plus, fiind vorba de un act comunitar care vizează să pună în aplicare o rezoluție adoptată de Consiliul de Securitate
         în cadrul luptei împotriva terorismului, considerații imperative având legătură cu securitatea sau desfășurarea relațiilor
         internaționale ale Comunității și ale statelor sale membre pot să se opună comunicării anumitor elemente persoanelor interesate
         și, prin urmare, audierii acestora cu privire la aceste elemente.
      
      343    Aceasta nu înseamnă totuși că, fiind vorba de respectarea principiului protecției jurisdicționale efective, unele măsuri restrictive
         precum cele impuse prin regulamentul în litigiu nu fac obiectul niciunui control din partea instanței comunitare din momentul
         în care s‑a afirmat că actul care le stabilește are legătură cu securitatea națională și cu terorismul.
      
      344    Cu toate acestea, într‑un astfel de caz, revine instanței comunitare sarcina de a pune în aplicare, în cadrul controlului
         jurisdicțional pe care îl exercită, tehnici care să permită concilierea, pe de o parte, a preocupărilor legitime de securitate
         în privința naturii și surselor informațiilor care au fost luate în considerare pentru adoptarea actului vizat și, pe de altă
         parte, a necesității de a acorda justițiabilului în suficientă măsură beneficiul normelor de procedură (a se vedea în acest
         sens Curtea Europeană a Drepturilor Omului, Hotărârea Chahal împotriva Regatului Unit din 15 noiembrie 1996, Recueil des arrêts et décisions, 1996‑V, § 131).
      
      345    În speță, trebuie să se constate mai întâi că nici regulamentul în litigiu, nici Poziția comună 2002/402 la care face trimitere
         acesta nu prevăd o procedură de comunicare a elementelor care au justificat includerea numelor persoanelor interesate în anexa
         I la acest regulament și audierea acestora din urmă, fie ea concomitentă sau ulterioară acestei includeri.
      
      346    În continuare, trebuie subliniat că, în niciun moment, Consiliul nu i‑a informat pe recurenți cu privire la elementele reținute
         împotriva lor care ar fi justificat includerea inițială a numelor lor în anexa I la regulamentul în litigiu și, prin urmare,
         impunerea măsurilor restrictive prevăzute de acesta.
      
      347    Într‑adevăr, nu este contestat faptul că nicio informație nu a fost furnizată în această privință recurenților nici în Regulamentul
         nr. 467/2001, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 2062/2001 și, respectiv, prin Regulamentul 2199/2001, care
         a menționat pentru prima dată numele lor într‑o listă de persoane, entități sau organisme vizate printr‑o măsură de înghețare
         a fondurilor, nici în regulamentul în litigiu sau într‑o altă etapă ulterioară.
      
      348    Întrucât Consiliul nu a comunicat recurenților elementele reținute în sarcina lor pentru a întemeia măsurile restrictive care
         le‑au fost impuse și nici nu le‑a acordat acestora dreptul de a lua cunoștință de elementele respective într‑un termen rezonabil
         după stabilirea acestor măsuri, recurenții nu au fost în măsură să își exprime în mod util punctul de vedere în această privință.
         Prin urmare, drepturile la apărare ale recurenților, în special acela de a fi ascultat, nu au fost respectate.
      
      349    În plus, în lipsa informării cu privire la elementele reținute în sarcina lor și ținând seama de raporturile, prezentate deja
         la punctele 336 și 337 din prezenta hotărâre, care există între dreptul la apărare și dreptul la o cale de atac efectivă,
         recurenții nu au putut nici să își apere drepturile în privința acestor elemente în condiții satisfăcătoare în fața instanței
         comunitare, astfel încât trebuie să se constate și o încălcare a dreptului la o cale de atac efectivă.
      
      350    În sfârșit, este necesar să se constate că această încălcare nu a fost remediată în cadrul prezentei acțiuni. Într‑adevăr,
         din moment ce, potrivit poziției de principiu adoptate de către Consiliu, niciun element de această natură nu poate să facă
         obiectul unei verificări de către instanța comunitară, Consiliul nu a prezentat niciun element în acest sens.
      
      351    În consecință, Curtea nu poate să constate decât că nu este în măsură să procedeze la un control al legalității regulamentului
         în litigiu în măsura în care îi privește pe reclamanți, astfel încât trebuie să se concluzioneze că în speță, și pentru acest
         motiv, dreptul fundamental la o cale de atac efectivă de care beneficiază aceștia nu a fost respectat.
      
      352    Prin urmare, trebuie să se hotărască că regulamentul în litigiu, în măsura în care îi privește pe recurenți, a fost adoptat
         fără furnizarea vreunei garanții referitoare la comunicarea elementelor reținute în sarcina acestora sau la audierea lor în
         această privință, astfel încât trebuie să se conchidă că acest regulament a fost adoptat potrivit unei proceduri în cursul
         căreia drepturile la apărare nu au fost respectate, ceea ce a avut drept consecință și încălcarea principiului protecției
         jurisdicționale efective.
      
      353    Din toate considerațiile care precedă rezultă că motivele invocate de domnul Kadi și de Al Barakaat în susținerea acțiunilor
         lor în anularea regulamentului în litigiu și întemeiate pe încălcarea dreptului lor la apărare, în special dreptul de a fi
         ascultat, precum și a principiului protecției jurisdicționale efective sunt fondate.
      
      354    În al doilea rând, trebuie să se examineze motivul invocat de domnul Kadi în privința încălcării dreptului la respectarea
         proprietății pe care ar determina‑o măsurile de înghețare care i‑au fost impuse în temeiul regulamentului în litigiu.
      
      355    Potrivit unei jurisprudențe constante, dreptul de proprietate face parte din principiile generale ale dreptului comunitar.
         Acest principiu nu apare totuși ca fiind o prerogativă absolută, ci trebuie să fie luat în considerare din perspectiva funcției
         sale în societate. În consecință, unele limitări pot fi aduse folosinței dreptului de proprietate, cu condiția ca acestea
         să răspundă efectiv unor obiective de interes general urmărite de Comunitate și să nu constituie, din perspectiva obiectivului
         urmărit, o intervenție excesivă și intolerabilă care ar aduce atingere chiar substanței dreptului astfel garantat (a se vedea
         în special Hotărârea Regione autonoma Friuli‑Venezia Giulia și ERSA, citată anterior, punctul 119 și jurisprudența citată;
         a se vedea de asemenea în acest sens, în cadrul unui regim de măsuri restrictive, Hotărârea Bosphorus, citată anterior, punctul
         21).
      
      356    Pentru a determina întinderea dreptului fundamental la respectarea proprietății, principiu general de drept comunitar, este
         necesar să se țină seama în special de articolul 1 din Protocolul adițional nr. 1 la CEDO, care consacră acest drept.
      
      357    Prin urmare, trebuie să se examineze dacă măsura de înghețare prevăzută în regulamentul în litigiu constituie o intervenție
         excesivă și intolerabilă care aduce atingere chiar substanței dreptului fundamental la respectarea proprietății persoanelor
         care, precum domnul Kadi, sunt menționate în lista care figurează în anexa I la acest regulament.
      
      358    Această măsură de înghețare constituie o măsură conservatorie care nu are intenția de a priva persoanele respective de proprietatea
         lor. Totuși, această măsură conține în mod incontestabil o limitare a folosinței dreptului de proprietate al domnului Kadi,
         limitare care, în plus, trebuie să fie calificată drept considerabilă având în vedere aplicabilitatea generală a măsurii de
         înghețare și ținând seama de faptul că aceasta îi este aplicabilă începând cu 20 octombrie 2001.
      
      359    Prin urmare, se pune problema dacă această limitare a folosinței dreptului de proprietate al domnului Kadi poate fi justificată.
      
      360    În această privință, potrivit unei jurisprudențe constante a Curții Europene a Drepturilor Omului, trebuie să existe un raport
         rezonabil de proporționalitate între mijloacele folosite și scopul urmărit. Este necesar, așadar, să se analizeze dacă a fost
         menținut echilibrul între cerințele interesului general și interesul persoanei sau persoanelor vizate. În acest demers, trebuie
         să îi fie recunoscută legiuitorului o libertate de apreciere mare atât în privința alegerii modalităților de punere în aplicare,
         cât și în privința aprecierii dacă consecințele lor sunt justificate, în interesul general, de preocuparea atingerii obiectivului
         legislației în cauză [a se vedea în acest sens în special Curtea Europeană a Drepturilor Omului, Hotărârea J. A. PYE (Oxford)
         Ltd și J. A. PYE (Oxford) Land Ltd împotriva Regatului Unit din 30 august 2007, nepublicată încă în Recueil des arrêts et décisions, § 55 și 75].
      
      361    Astfel cum Curtea s‑a pronunțat deja în cadrul unui alt regim comunitar de măsuri restrictive de natură economică care punea
         de asemenea în aplicare rezoluții adoptate de Consiliul de Securitate în temeiul capitolului VII din Carta Națiunilor Unite,
         importanța obiectivelor urmărite de un act comunitar, precum regulamentul în litigiu, este de natură să justifice consecințele
         negative, chiar considerabile, pentru anumiți agenți economici, inclusiv pentru aceia care nu au nicio responsabilitate în
         privința situației care a condus la adoptarea măsurilor vizate, dar care sunt afectați în special în privința dreptului lor
         de proprietate (a se vedea în acest sens Hotărârea Bosphorus, citată anterior, punctele 22 și 23).
      
      362    În speță, măsurile restrictive prevăzute în regulamentul în litigiu contribuie la punerea în aplicare, la nivelul Comunității,
         a măsurilor restrictive hotărâte de Consiliul de Securitate împotriva lui Osama ben Laden, a rețelei Al‑Qaida, a talibanilor,
         precum și a altor persoane, grupuri, întreprinderi și entități care le sunt asociate.
      
      363    Din perspectiva unui obiectiv de interes general atât de fundamental pentru comunitatea internațională precum lupta prin toate
         mijloacele, potrivit Cartei Națiunilor Unite, împotriva amenințărilor la adresa păcii și securității internaționale pe care
         le presupun actele de terorism, înghețarea fondurilor, a activelor financiare și a altor resurse economice ale persoanelor
         identificate de Consiliul de Securitate sau de Comitetul pentru sancțiuni ca fiind asociate lui Osama ben Laden, rețelei Al‑Qaida
         și talibanilor nu pot, în sine, să fie considerate inadecvate sau disproporționate (a se vedea în acest sens Hotărârea Bosphorus,
         citată anterior, punctul 26, precum și Curtea Europeană a Drepturilor Omului, Hotărârea Bosphorus Hava Yolları Turizm ve Ticaret
         Anonim Șirketi împotriva Irlandei, citată anterior, § 167).
      
      364    În această privință, trebuie de asemenea să se ia în considerare faptul că regulamentul în litigiu, în versiunea modificată
         prin Regulamentul nr. 561/2003, adoptat ca urmare a Rezoluției 1452 (2002), prevede printre alte derogări și exceptări că,
         la cererea persoanelor interesate și în lipsa opoziției exprese a Comitetului pentru sancțiuni, autoritățile naționale competente
         pot declara înghețarea fondurilor ca fiind inaplicabilă fondurilor necesare pentru cheltuielile de bază, în special acelea
         care sunt destinate cumpărării de hrană, precum și plății chiriei, a cheltuielilor medicale, a impozitelor sau a serviciilor
         de utilitate publică. În plus, fondurile necesare pentru orice altă „cheltuială extraordinară” pot fi eliberate prin intermediul
         unei autorizații exprese a Comitetului pentru sancțiuni.
      
      365    În plus, este necesar să se sublinieze că rezoluțiile Consiliului de Securitate pe care regulamentul în litigiu urmărește
         să le pună în aplicare prevăd un mecanism de reexaminare periodică a regimului general de măsuri pe care le stabilește, astfel
         încât o procedură care permite persoanelor interesate să supună în orice moment cazul lor Comitetului pentru sancțiuni în
         vederea reexaminării prin intermediul unei cereri poate în prezent să fie adresată direct comitetului respectiv prin intermediul
         punctului denumit „focal”.
      
      366    Trebuie să se concluzioneze că măsurile restrictive pe care le impune regulamentul în litigiu constituie limitări ale dreptului
         de proprietate care, în principiu, ar putea fi justificate.
      
      367    În plus, este necesar să se examineze dacă, cu ocazia punerii în aplicare a acestui regulament în privința domnului Kadi,
         dreptul de proprietate al acestuia a fost respectat în împrejurările speței.
      
      368    În această privință, trebuie amintit că procedurile aplicabile trebuie de asemenea să ofere persoanei vizate o ocazie adecvată
         de supunere a cauzei sale spre examinare autorităților competente. Pentru a se asigura de respectarea acestei condiții, care
         constituie o cerință inerentă articolului 1 din Protocolul nr. 1 la CEDO, procedurile aplicabile trebuie examinate dintr‑un
         punct de vedere general (a se vedea în acest sens în special Curtea Europeană a Drepturilor Omului, Hotărârea Jokela împotriva
         Finlandei din 21 mai 2002, Recueil des arrêts et décisions, 2002-IV, § 45 și jurisprudența citată, precum și § 55).
      
      369    Or, regulamentul în litigiu, în măsura în care îl privește pe domnul Kadi, a fost adoptat fără a‑i furniza acestuia din urmă
         vreo garanție care să îi permită supunerea cauzei sale spre examinare autorităților competente, iar aceasta într‑o situație
         în care limitarea dreptului său de proprietate trebuie să fie calificată drept considerabilă, având în vedere aplicabilitatea
         generală și durata efectivă a măsurilor restrictive la care a fost supus.
      
      370    Prin urmare, trebuie să se concluzioneze că, în împrejurările speței, impunerea măsurilor restrictive pe care le conține regulamentul
         în litigiu în privința domnului Kadi, ca urmare a includerii sale în lista cuprinsă în anexa I la regulamentul în litigiu,
         constituie o limitare nejustificată a dreptului său de proprietate.
      
      371    În consecință, motivul întemeiat de domnul Kadi pe încălcarea dreptului fundamental la respectarea proprietății este fondat.
      
      372    Din tot ceea ce precedă rezultă că regulamentul în litigiu, în măsura în care îi privește pe recurenți, trebuie să fie anulat.
      
      373    Cu toate acestea, anularea, în această măsură, a regulamentului în litigiu cu efect imediat ar putea să aducă o atingere serioasă
         și ireversibilă eficacității măsurilor restrictive pe care acest regulament le impune și pe care Comunitatea trebuie să le
         pună în aplicare, din moment ce, în intervalul anterior eventualei sale înlocuiri printr‑un nou regulament, domnul Kadi și
         Al Barakaat ar putea lua unele măsuri care să urmărească evitarea ca măsurile de înghețare a fondurilor să poată să le mai
         fie aplicate.
      
      374    Pe de altă parte, din moment ce din prezenta hotărâre rezultă că regulamentul în litigiu trebuie să fie anulat, în măsura
         în care acesta îi privește pe recurenți, din cauza încălcării principiilor aplicabile în cadrul procedurii urmate cu ocazia
         adoptării măsurilor restrictive instituite prin acest regulament, nu poate fi exclus ca, pe fond, impunerea unei astfel de
         măsuri în privința recurenților să se dovedească totuși justificată.
      
      375    Având în vedere aceste elemente, în temeiul articolului 231 CE, trebuie menținute efectele regulamentului în litigiu în ceea
         ce privește includerea numelor recurenților în lista care constituie anexa I la acesta pentru o perioadă scurtă care trebuie
         să fie stabilită în așa fel încât să permită Consiliului să remedieze încălcările constatate, dar care să țină de asemenea
         seama în mod corespunzător de consecințele importante pe care măsurile restrictive în discuție le au asupra drepturilor și
         libertăților recurenților.
      
      376    În aceste împrejurări, se va face o justă aplicare a articolului 231 CE prin menținerea efectelor regulamentului în litigiu,
         în măsura în care acesta îi privește pe recurenți, pentru o perioadă care nu poate depăși trei luni începând de la data pronunțării
         prezentei hotărâri.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      377    Potrivit articolului 122 primul paragraf din Regulamentul de procedură, atunci când recursul este fondat, iar Curtea soluționează
         ea însăși în mod definitiv litigiul, aceasta se pronunță asupra cheltuielilor de judecată. Potrivit articolului 69 alineatul
         (2) din același regulament, aplicabil procedurii de recurs în temeiul articolului 118 din acest regulament, partea care cade
         în pretenții este obligată, la cerere, la plata cheltuielilor de judecată. Alineatul (4) primul paragraf al articolului 69
         prevede că statele membre care intervin în litigiu suportă propriile cheltuieli de judecată.
      
      378    Întrucât recursurile declarate de domnul Kadi și de Al Barakaat sunt admise, iar regulamentul în litigiu este anulat în măsura
         în care îi privește pe aceștia din urmă, este necesar ca, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, Consiliul și Comisia
         să fie obligate fiecare la plata unei jumătăți din cheltuielile de judecată efectuate de domnul Kadi și de Al Barakaat atât
         în primă instanță, cât și în cadrul prezentelor recursuri, conform concluziilor formulate de recurenți în acest sens.
      
      379    Regatul Unit suportă propriile cheltuieli de judecată aferente atât procedurii în primă instanță, cât și recursurilor.
      
      380    Regatul Spaniei, Republica Franceză și Regatul Țărilor de Jos suportă propriile cheltuieli de judecată aferente recursurilor.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Marea Cameră) declară și hotărăște:
      1)      Anulează Hotărârile Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 21 septembrie 2005, Kadi/Consiliul și Comisia
            (T‑315/01) și Yusuf și Al Barakaat International Foundation/Consiliul și Comisia (T‑306/01).
      2)      Anulează Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului din 27 mai 2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva
            anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al‑Qaida și cu talibanii și de abrogare a Regulamentului
            (CE) nr. 467/2001 al Consiliului de interzicere a exportului anumitor mărfuri și servicii către Afganistan, de întărire a
            interdicției de zbor și de extindere a înghețării fondurilor și a altor resurse financiare în ceea ce îi privește pe talibanii
            din Afganistan, în măsura în care acesta îl privește pe domnul Kadi și Al Barakaat International Foundation.
      3)      Menține efectele Regulamentului nr. 881/2002, în măsura în care acesta îl privește pe domnul Kadi și Al Barakaat International
            Foundation, pentru o perioadă care nu poate depăși trei luni de la data pronunțării prezentei hotărâri.
      4)      Consiliul Uniunii Europene și Comisia Comunităților Europene suportă fiecare, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, câte
            o jumătate din cheltuielile de judecată efectuate de domnul Kadi și de Al Barakaat International Foundation atât în primă
            instanță, cât și în cadrul prezentelor recursuri.
      5)      Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord suportă propriile cheltuieli de judecată efectuate atât în primă instanță,
            cât și în cadrul prezentelor recursuri.
      6)      Regatul Spaniei, Republica Franceză și Regatul Țărilor de Jos suportă propriile cheltuieli de judecată.
      Semnături
      * Limbile de procedură: engleza și suedeza.