CELEX: 21984A0716(02)
Language: ro
Date: 1983-09-13 00:00:00
Title: Acordul de cooperare pentru combaterea poluării Mării Nordului cu hidrocarburi și alte substanțe periculoase (Acordul de la Bonn)

Anunţ juridic important

|

21984A0716(02)

Official Journal L 188 , 16/07/1984 P. 0009 - 0016 Finnish special edition: Chapter 15 Volume 4 P. 0191  Swedish special edition: Chapter 15 Volume 4 P. 0191  Spanish special edition: Chapter 15 Volume 5 P. 0035  Portuguese special edition Chapter 15 Volume 5 P. 0035  Ediţie specială în limba cehă Chapter 11 Volume 15 P. 175  - 182 Ediţie specială în limba estonă Chapter 11 Volume 15 P. 175  - 182 Ediţie specială în limba maghiară Chapter 11 Volume 15 P. 175  - 182 Ediţie specială în limba lituaniană Chapter 11 Volume 15 P. 175  - 182 Ediţie specială în limba letonă Chapter 11 Volume 15 P. 175  - 182 Ediţie specială în limba malteză Chapter 11 Volume 15 P. 175  - 182 Ediţie specială în limba polonă Chapter 11 Volume 15 P. 175  - 182 Ediţie specială în limba slovacă Chapter 11 Volume 15 P. 175  - 182 Ediţie specială în limba slovenă Chapter 11 Volume 15 P. 175  - 182

		19830913Acordulde cooperare pentru combaterea poluării Mării Nordului cu hidrocarburi și alte substanțe periculoase(Acordul de la Bonn)GUVERNELE REGATULUI BELGIEI, REGATULUI DANEMARCEI, REPUBLICII FRANCEZE, REPUBLICII FEDERALE GERMANIA, REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS, REGATULUI NORVEGIEI, REGATULUI SUEDIEI, REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD ȘI COMUNITATEA ECONOMICĂ EUROPEANĂ,RECUNOSCÂND că poluarea apei cu hidrocarburi și alte substanțe periculoase în zona Mării Nordului poate constitui o amenințare la adresa mediului marin și a intereselor statelor de coastă,OBSERVÂND că poluarea în cauză are surse multiple și că accidentele grave și alte incidente pe mare reprezintă o sursă de îngrijorare,CONVINSE că abilitatea de a combate poluarea în cauză, precum și cooperarea activă și asistența reciprocă între state sunt necesare pentru protecția coastelor lor și a intereselor conexe,PRIMIND CU SATISFACȚIE progresul realizat deja în cadrul Acordului de cooperare pentru combaterea poluării Mării Nordului cu hidrocarburi, semnat la Bonn în 9 iunie 1969,DORIND să dezvolte în continuare asistența reciprocă și cooperarea pentru combaterea poluării,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:Articolul 1Prezentul acord se aplică ori de câte ori apariția sau posibilitatea apariției hidrocarburilor sau a altor substanțe nocive care poluează sau amenință să polueze apele din zona Mării Nordului, definită în articolul 2 din prezentul acord, se constituie într-un pericol grav și iminent pentru coastă sau pentru interesele conexe ale uneia sau mai multor părți contractante.Articolul 2În sensul prezentului acord, regiunea Mării Nordului înseamnă Marea Nordului propriu-zisă la sud de latitudinea 61° N, împreună cu:(a) Strâmtoarea Skagerrak, a cărei limită sudică este delimitată la est de Skaw de latitudinea 57°44′00″,8N;(b) Canalul Mânecii și intrările sale la est de o linie trasată la 50 de mile marine la vest de o linie care unește Insulele Scilly și Ushant.Articolul 3(1) Părțile contractante consideră că protecția împotriva poluării menționate în articolul 1 din prezentul acord este o chestiune care necesită o cooperare activă între ele.(2) Părțile contractante vor elabora și stabili împreună orientări pentru aspectele practice, operaționale și tehnice ale acțiunilor comune.Articolul 4Părțile contractante se angajează să se informeze reciproc despre:(a) organizațiile lor naționale care combat poluarea menționată în articolul 1 din prezentul acord;(b) autoritatea competentă responsabilă cu primirea și transmiterea rapoartelor privind poluarea respectivă și cu abordarea chestiunilor privind măsuri de asistență reciprocă între părțile contractante;(c) mijloacele, la nivelul fiecărei țări, prin care se evită sau se combate poluarea în cauză, care pot fi puse la dispoziția acțiunilor de asistență internațională;(d) noi modalități prin care poluarea în cauză poate fi evitată și noi măsuri eficiente de a o combate;(e) incidente majore de poluare respectivă cu care s-au confruntat.Articolul 5(1) De fiecare dată când o parte contractantă are cunoștință de un accident sau de prezența hidrocarburilor sau a altor substanțe periculoase în regiunea Mării Nordului care ar putea constitui o amenințare gravă pentru coasta sau interesele conexe ale oricărei alte părți contractante, aceasta informează, fără întârziere, partea în cauză prin intermediul autorității sale competente.(2) Părțile contractante se angajează să le ceară căpitanilor tuturor vaselor sub pavilionul național și piloților aparatelor de zbor înmatriculate în țara lor să raporteze, fără întârziere, prin intermediul canalelor celor mai potrivite și mai practice în circumstanțele respective:(a) orice accident care cauzează sau poate cauza poluarea apei mării;(b) prezența, felul și extinderea hidrocarburilor sau altor substanțe periculoase care ar putea constitui o amenințare gravă pentru coasta sau interesele conexe ale uneia sau mai multor părți contractante.(3) Părțile contractante stabilesc o formă standard de raportare a poluării, după cum se cere la alineatul (1) din prezentul articol.Articolul 6(1) Doar în sensul prezentului acord regiunea Mării Nordului se împarte în zonele descrise în anexa la prezentul acord.(2) Partea contractantă în zona căreia apare o situație de genul celor descrise în articolul 1 din prezentul acord face evaluările necesare privind natura și extinderea oricărui accident de poluare sau, dacă este cazul, privind tipul și cantitatea aproximativă de hidrocarburi sau de alte substanțe periculoase, precum și direcția și viteza de deplasare a acestora.(3) Partea contractantă în cauză informează imediat toate celelalte părți contractante prin intermediul autorităților lor competente în legătură cu evaluările pe care le-a efectuat și cu orice acțiune pe care a întreprins-o pentru a combate hidrocarburile sau alte substanțe periculoase și ține substanțele în cauză sub observație atât timp cât acestea sunt prezente în zona sa.(4) Obligațiile părților contractante în temeiul dispozițiilor prezentului articol privind zonele de responsabilitate comună fac obiectul unor acorduri tehnice speciale care se încheie între părțile interesate. Acordurile în cauză sunt comunicate celorlalte părți contractante.Articolul 7O parte contractantă care are nevoie de asistență pentru a face față poluării sau amenințării de poluare în mare sau pe coasta sa poate cere ajutorul celorlalte părți contractante. Părțile contractante care cer asistență precizează felul de asistență de care au nevoie. Părțile contractante chemate în ajutor, în conformitate cu prezentul articol, fac toate eforturile pentru a oferi asistența, în cauză în măsura posibilităților lor, ținând seama, în special în cazul poluării cu substanțe periculoase altele decât hidrocarburile, de mijloacele tehnologice de care dispun.Articolul 8(1) Dispozițiile prezentului acord nu se interpretează într-un mod care să aducă atingere drepturilor și obligațiilor părților contractante prevăzute în dreptul internațional, în special în domeniul prevenirii și combaterii poluării marine.(2) În nici un caz împărțirea în zone prevăzută în articolul 6 din prezentul acord nu se invocă pe post de precedent sau argument în nici o chestiune privind suveranitatea sau jurisdicția.Articolul 9(1) În absența unui acord privind dispozițiile financiare ce reglementează acțiunile întreprinse de părțile contractante pentru combaterea poluării, care ar putea fi încheiate pe o bază bilaterală sau multilaterală sau cu ocazia unei operațiuni comune de combatere a poluării, părțile contractante suportă costurile propriilor acțiuni de combatere a poluării în conformitate cu literele (a) sau (b) de mai jos:(a) În cazul în care acțiunea este întreprinsă de o parte contractantă la cererea expresă a unei alte părți contractante, partea contractantă care cere asistența în cauză rambursează părții contractante care oferă asistență costurile acțiunii sale;(b) În cazul în care acțiunea este întreprinsă de o parte contractantă din proprie inițiativă, partea contractantă în cauză suportă costurile acțiunii sale.(2) Partea contractantă care solicită asistență își poate anula cererea oricând, dar în acest caz suportă costurile deja suportate sau angajate de partea contractantă care oferă asistență.Articolul 10Cu excepția cazurilor în care se convine altfel, costurile acțiunii întreprinse de o parte contractantă la solicitarea unei alte părți contractante se calculează în funcție de legislația și de practica curentă, în vigoare în țara care acordă asistență, privind rambursarea unor asemenea costuri de către o persoană sau un organism responsabil.Articolul 11Articolul 9 din prezentul acord nu se interpretează în nici un mod care să aducă atingere drepturilor părților contractante de a recupera de la terțe părți costurile acțiunii de combatere a poluării sau a amenințării cu poluarea în temeiul altor dispoziții și reglementări aplicabile din legislația națională sau internațională.Articolul 12(1) Reuniunile dintre părțile contractante au loc la intervale regulate și în orice moment când, datorită unor circumstanțe speciale, se hotărăște astfel în conformitate cu regulamentul de ordine interioară.(2) La prima lor reuniune, părțile contractante elaborează un regulament de ordine interioară și un regulament financiar, care sunt adoptate cu unanimitate de voturi.(3) Guvernul depozitar convoacă prima reuniune a părților contractante cât de curând posibil după intrarea în vigoare a prezentului acord.Articolul 13În domeniile care țin de competența sa, Comunitatea Economică Europeană are dreptul la un număr de voturi egal cu numărul de state membre ale CEE care sunt părți contractante la prezentul acord. Comunitatea Economică Europeană nu își exercită dreptul de vot în cazurile în care statele sale membre și-l exercită pe al lor și invers.Articolul 14Reuniunile părților contractante au ca obiect:(a) supravegherea generală a punerii în aplicare a prezentului acord;(b) examinarea regulată a eficienței măsurilor luate în temeiul prezentului acord;(c) îndeplinirea oricăror altor funcții care ar putea fi necesare în temeiul dispozițiilor prezentului acord.Articolul 15(1) Părțile contractante dispun asigurarea funcțiilor de secretariat legate de prezentul acord, ținând cont de aranjamentele existente în cadrul altor acorduri internaționale privind prevenirea poluării marine în vigoare pentru aceeași regiune ca și prezentul acord.(2) Fiecare parte contractantă contribuie cu 2,5 % la cheltuielile anuale ale acordului. Soldul de cheltuieli ale acordului se împarte între părțile contractante, altele decât Comunitatea Economică Europeană, direct proporțional cu produsul lor național brut, în conformitate cu scala de evaluare adoptată în mod regulat de Adunarea Generală a Organizației Națiunilor Unite. În nici un caz contribuția unei părți contractante la soldul respectiv nu depășește 20 % din sold.Articolul 16(1) Fără a aduce atingere articolului 17 din prezentul acord, orice propunere de modificare a prezentului acord sau a anexei făcută de către o parte contractantă se studiază la una din reuniunile părților contractante. În urma adoptării propunerii cu unanimitate de voturi, modificarea se comunică părților contractante de către guvernul depozitar.(2) Propunerea respectivă intră în vigoare în prima zi din a doua lună de la data la care guvernul depozitar a primit notificări de aprobare de la toate părțile contractante.Articolul 17(1) Două sau mai multe părți contractante pot modifica limitele comune ale zonelor lor descrise în anexa la prezentul acord.(2) O astfel de modificare intră în vigoare pentru toate părțile contractante în prima zi a celei de-a șasea luni de la data comunicării ei de către guvernul depozitar, cu excepția cazului în care, în primele trei luni de la comunicarea menționată anterior, o parte contractantă a exprimat o obiecție sau a cerut consultări în privința chestiunii în cauză.Articolul 18(1) Prezentul acord este deschis spre semnare guvernelor statelor invitate să participe la Conferința Acordului de cooperare pentru combaterea poluării Mării Nordului cu hidrocarburi și alte substanțe periculoase, organizată la Bonn, la 13 septembrie 1983, și Comunității Economice Europene.(2) Statele în cauză și Comunitatea Economică Europeană pot deveni părți la acord fie prin semnarea fără rezerve în ceea ce privește ratificarea, acceptarea sau aprobarea, fie prin semnarea sub rezerva ratificării, acceptării sau aprobării, urmată de ratificare, acceptare sau aprobare.(3) Instrumentele de ratificare, de acceptare și de aprobare se depun la Guvernul Republicii Federale Germania.Articolul 19(1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data la care guvernele tuturor statelor menționate în articolul 18 din prezentul acord și Comunitatea Economică Europeană au semnat acordul fără rezerve privind ratificarea, acceptarea sau aprobarea sau au depus un instrument de ratificare, acceptare sau aprobare.(2) La intrarea în vigoare a prezentului acord, Acordul de cooperare pentru combaterea poluării Mării Nordului cu hidrocarburi, adoptat la Bonn, în 9 iunie 1969, încetează să se aplice.Articolul 20(1) Părțile contractante pot invita, cu unanimitate de voturi, orice alt stat de coastă din regiunea Atlanticului de Nord-Est să adere la prezentul acord.(2) Într-un astfel de caz, articolul 2 din prezentul acord și anexa la prezentul acord se modifică în consecință. Modificările se adoptă în unanimitate la una din reuniunile părților contractante și produc efecte în momentul intrării în vigoare a prezentului acord pentru statul care aderă.Articolul 21(1) Pentru fiecare stat care aderă la prezentul acord, Acordul intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data depunerii de către statul în cauză a instrumentului său de aderare.(2) Instrumentele de aderare se depun la Guvernul Republicii Federale Germania.Articolul 22(1) Orice parte contractantă poate denunța acordul, după expirarea unei perioade de cinci ani de la data intrării în vigoare a acordului.(2) Denunțarea se face printr-o notificare scrisă, adresată guvernului depozitar, care va notifica toate celelalte părți contractante cu privire la orice denunțare pe care o primește și despre data la care o primește.(3) O denunțare produce efecte la un an după ce a fost primită de guvernul depozitar.Articolul 23Guvernul depozitar informează părțile contractante și părțile menționate în articolul 18 din prezentul acord despre:(a) orice semnare a prezentului acord;(b) depunerea oricărui instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare și despre primirea oricărei notificări de denunțare;(c) data intrării în vigoare a prezentului acord;(d) primirea oricărei notificări de aprobare a modificărilor prezentului acord sau ale anexei sale și despre data intrării în vigoare a modificărilor în cauză.Articolul 24Originalul prezentului acord, ale cărui texte în engleză, franceză și germană sunt autentice în egală măsură, se depune la Guvernul Republicii Federale Germania, care trimite copii certificate conforme cu originalul părților contractante și care transmite o copie certificată conformă cu originalul Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite pentru înregistrare și publicare în conformitate cu articolul 102 din Carta Organizației Națiunilor Unite.DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.Încheiat la Bonn, 13 septembrie 1983.FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS BELGIEN,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF BELGIUM,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE:Vorbehaltlich der Ratifikation,Subject to ratification,Sous réserve de ratification.FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS DÄNEMARK,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF DENMARK,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE DANEMARK:Vorbehaltlich der Genehmigung,Subject to approval,Sous réserve d'approbation.FÜR DIE REGIERUNG DER FRANZÖSISCHEN REPUBLIK,FOR THE GOVERNMENT OF THE FRENCH REPUBLIC,POUR LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE:FÜR DIE REGIERUNG DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND,FOR THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,POUR LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE:FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS DER NIEDERLANDE,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DES PAYS-BAS:Vorbehaltlich der Annahme,Subject to acceptance,Sous réserve d'acceptation.FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS NORWEGEN,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF NORWAY,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE NORVÈGE:Vorbehaltlich der Ratifikation,Subject to ratification,Sous réserve de ratification.FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS SCHWEDEN,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE SUÈDE:FÜR DIE REGIERUNG DES VEREINIGTEN KÖNIGREICHS GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND,FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD:Vorbehaltlich der Ratifikation,Subject to ratification,Sous réserve de ratification.FÜR DIE EUROPÄISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT,FOR THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,POUR LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE:Vorbehaltlich der Annahme,Subject to acceptance,Sous réserve d'acceptation.--------------------------------------------------19830913ANEXĂDescrierea zonelor menționate în articolul 6 din prezentul acordZonele, cu excepția zonelor de responsabilitate comună, sunt limitate de linii care unesc punctele următoare:Danemarca55°03′00″,0N | 8°22′00″,0E |55°10′00″,0N | 7°30′00″,0E |55°10′00″,0N | 2°13′30″,0E |57°00′00″,0N | 1°30′00″,0E |57°00′00″,0N | 2°25′04″,6E |56°35′42″,0N | 2°36′48″,0E |56°05′12″,0N | 3°15′00″,0E |56°35′30″,0N | 5°02′00″,0E |57°10′30″,0N | 6°56′12″,0E |57°29′54″,0N | 7°59′00″,0E |57°37′06″,0N | 8°27′30″,0E |57°41′48″,0N | 8°53′18″,0E |57°59′18″,0N | 9°23′00″,0E |58°15′41″,2N | 10°01′48″,1E |58°10′00″,0N | 10°00′00″,0E |57°48′00″,0N | 10°57′00″,0E |57°44′48″,0N | 10°38′00″,0E |Republica Federală Germania53°34′N | 6°38′E |54°00′N | 5°30′E |54°00′N | 2°39′,1E |55°10′N | 2°13′,5E |55°10′N | 7°30′E |55°03′N | 8°22′E |Țările de Jos51°32′N | 3°18′E |51°32′N | 2°06′E |52°30′N | 3°10′E |54°00′N | 2°39′,1E |54°00′N | 5°30′E |53°34′N | 6°38′E |Norvegia61°00′00″,0N | 4°30′00″,0E |61°00′00″,0N | 2°00′00″,0E |57°00′00″,0N | 1°30′00″,0E |57°00′00″,0N | 2°25′04″,6E |56°35′42″,0N | 2°36′48″,0E |56°05′12″,0N | 3°15′00″,0E |56°35′30″,0N | 5°02′00″,0E |57°10′30″,0N | 6°56′12″,0E |57°29′54″,0N | 7°59′00″,0E |57°37′06″,0N | 8°27′30″,0E |57°41′48″,0N | 8°53′18″,0E |57°59′18″,0N | 9°23′00″,0E |58°15′41″,2N | 10°01′48″,1E |58°10′00″,0N | 10°00′00″,0E |58°53′34″,0N | 10°38′25″,0E |Se continuă de-a lungul graniței dintre Norvegia și Suedia. |Suedia57°54′N | 11°28′E |57°48′N | 10°57′E |58°10′N | 10°00′E |58°53′34″,0N | 10°38′25″,0E |Se continuă de-a lungul graniței dintre Norvegia și Suedia. |Regatul Unit61°00′N | 0°50′0 |61°00′N | 2°00′E |57°00′N | 1°30′E |52°30′N | 3°10′E |51°32′N | 2°06′E |Zonele de responsabilitate comună sunt următoarele:1. Belgia, Franța și Regatul UnitRegiunea mării între paralelele 51°32′N și 51°06′N.2. Franța și Regatul UnitCanalul Mânecii la sud-vest de paralela 51°06′N până la o linie care leagă punctele 49°52′N 07°44′V și 48°27′N 06°25′V.3. Danemarca și SuediaRegiunea mării între liniile din Strâmtoarea Skagerrak care unesc următoarele puncte:57°54′N | 11°28′E |57°44′,8N | 10°38′E |57°44′,8N | 11°28′E |--------------------------------------------------