CELEX: 22004A0806(03)
Language: ro
Date: 2003-11-25 00:00:00
Title: Acord-cadru între Comunitatea Europeană și Agenția Spațială Europeană

Anunţ juridic important

|

22004A0806(03)

Official Journal L 261 , 06/08/2004 P. 0064 - 0068 Ediţie specială în limba cehă Chapter 13 Volume 34 P. 876  - 880 Ediţie specială în limba estonă Chapter 13 Volume 34 P. 876  - 880 Ediţie specială în limba maghiară Chapter 13 Volume 34 P. 876  - 880 Ediţie specială în limba lituaniană Chapter 13 Volume 34 P. 876  - 880 Ediţie specială în limba letonă Chapter 13 Volume 34 P. 876  - 880 Ediţie specială în limba malteză Chapter 13 Volume 34 P. 876  - 880 Ediţie specială în limba polonă Chapter 13 Volume 34 P. 876  - 880 Ediţie specială în limba slovacă Chapter 13 Volume 34 P. 876  - 880 Ediţie specială în limba slovenă Chapter 13 Volume 34 P. 876  - 880

		20031125Acord-cadruîntre Comunitatea Europeană și Agenția Spațială EuropeanăCOMUNITATEA EUROPEANĂșiAGENȚIA SPAȚIALĂ EUROPEANĂ,(denumite în continuare, în mod colectiv, părțile)ÎNTRUCÂT Comunitatea Europeană și Agenția Spațială Europeană (ASE) consideră că o cooperare mai strânsă între ele va consolida folosirea spațiului în mod pașnic, ca instrument semnificativ prin care să contribuie la coeziunea și creșterea economică în Europa și va permite ca activitățile legate de spațiu să fie reunite într-un cadru politic, economic, științific, de mediu și social mai vast care să fie în serviciul cetățenilor europeni în mod mai direct;ÎNTRUCÂT fiecare parte este încredințată că o astfel de cooperare va genera valoare adăugată în beneficiul cetățenilor europeni;ÎNTRUCÂT părțile recunosc că dispun de puncte forte complementare și prin care se pot sprijini reciproc și că se angajează să coopereze în mod eficient și reciproc avantajos și să evite orice suprapunere inutilă a eforturilor depuse;ÎNTRUCÂT tehnologia spațială a devenit o tehnologie unică și de importanță vitală care permite Comunității să urmărească și să îndeplinească foarte multe obiective prevăzute în politicile sale, în special legate de societatea informațională, transporturi și protecția mediului;AVÂND ÎN VEDERE diversele rezoluții adoptate de Consiliul Uniunii Europene [1] și de Consiliul Agenției Spațiale Europene [2] și concluziile Consiliului Uniunii Europene din 10 decembrie 2001, cele două consilii menționate anterior au încurajat instituirea unui cadru de cooperare între părți, menținând, în același timp, sarcinile și responsabilitățile distincte ale acestora;ÎNTRUCÂT Decizia nr. 676/2002 a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind un cadru de reglementare pentru politica spectrului radio în Comunitatea Europeană (decizia privind spectrul radio) este relevantă, având în vedere faptul că orice sisteme sau aplicații spațiale vor depinde de disponibilitatea frecvențelor radio,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:Articolul 1Obiectivul cooperăriiObiectivul prezentului Acord-cadru este reprezentat de următoarele puncte:1. Elaborarea coerentă și treptată a unei Politici europene generale pentru spațiu. În mod specific, aceasta politică va urmări corelarea cererii de servicii și aplicații care se bazează pe sistemele spațiale pentru a susține politicile comunitare cu oferta de sisteme și infrastructură spațiale necesare pentru a satisface cererea menționată.2. Instituirea unui cadru care să asigure o bază comună și dispoziții de funcționare corespunzătoare în vederea unei cooperări eficiente și reciproc avantajoase între părți în ceea ce privește activitățile spațiale, în conformitate cu sarcinile și responsabilitățile lor respective și respectând pe deplin structurile lor instituționale și cadrul de funcționare. Cooperarea între părți sub incidența prezentului acord-cadru urmărește:(a) securizarea accesului Europei, în mod independent și rentabil, la spațiu și dezvoltarea altor domenii de interes strategic necesare pentru utilizarea și aplicarea tehnologiilor spațiale în mod independent în Europa;(b) garantarea unei politici europene generale pentru spațiu care ia în considerare, în mod special, politicile generale urmărite de Comunitatea Europeană;(c) susținerea politicilor comunitare prin folosirea tehnologiilor și infrastructurilor spațiale, după caz, și promovarea utilizării sistemelor spațiale pentru a susține dezvoltarea durabilă, creșterea economică și ocuparea forței de muncă;(d) optimizarea modului de utilizare a expertizei și a resurselor disponibile și contribuirea la consolidarea cooperării strânse dintre Comunitatea Europeană și ASE, corelând astfel cererea și oferta de sisteme spațiale în cadrul unui parteneriat strategic;(e) realizarea unei coerențe și sinergii mai accentuate între cercetare și dezvoltare pentru a optimiza modul de utilizare a resurselor disponibile în Europa, inclusiv a rețelelor de centre tehnice.Articolul 2Principiile cooperării(1) Cooperarea dintre părți se realizează în conformitate cu obiectivele comune stabilite la articolul 1, având în vedere sarcinile și responsabilitățile respective ale părților, precum și cadrul lor instituțional și de funcționare.(2) Fiecare parte adoptă deciziile necesare pentru a pune în aplicare prezentul acord, astfel cum se prevede la articolul 4, în conformitate cu propriile lor proceduri interne.(3) Având în vedere natura tehnologiilor și infrastructurilor spațiale, fiecare dintre părți iau în considerare componenta de securitate a acestora la punerea în aplicare a prezentului acord.Articolul 3Domeniile de cooperare(1) Părțile au identificat următoarele domenii specifice de cooperare:- știință;- tehnologie;- observarea Pământului;- navigație;- comunicații prin satelit;- zborul uman în spațiu și microgravitația;- lansatoare;- politica de atribuire a spectrului în raport cu spațiu.(2) Părțile pot identifica și dezvolta noi domenii de cooperare.Articolul 4Punerea în aplicare(1) În vederea punerii în aplicare a prezentului acord, fiecare parte întreprinde, în conformitate cu propriile sale prerogative, instrumente și proceduri legale, acțiunile necesare pentru a realiza obiectivul cooperării prevăzut la articolul 1.(2) Aceste acțiuni urmăresc să încurajeze utilizarea cercetării și dezvoltării din domeniul spațiului și a aplicațiilor spațiale în sectorul public și privat, să promoveze adoptarea unor dispoziții cu caracter de lege, administrative și de standardizare în acest sector, precum și finanțarea și desfășurarea inițiativelor comune în temeiul articolului 5.(3) Fiecare parte are în vedere competențele și capacitățile celeilalte părți, ori de câte ori este necesară o anumită acțiune, pentru a urmări obiectivul cooperării și asigură celeilalte părți expertiză și susținere în propriile sale domenii speciale de competență.Articolul 5Inițiativele comune(1) Sub rezerva alineatului (3), inițiativele comune care urmează să fie desfășurate de către părți pot lua următoarele forme, fără însă a se limita la acestea:(a) gestionarea de către ASE a activităților legate de spațiu ale Comunității Europene, în conformitate cu reglementările Comunității Europene;(b) participarea Comunității Europene la un program opțional al Agenției Spațiale Europene, în conformitate cu articolul V.I.b din Convenția ASE;(c) desfășurarea activităților coordonate, puse în aplicare și finanțate de ambele părți;(d) crearea de către părți a unor organisme care răspund de realizarea inițiativelor complementare activităților de cercetare și dezvoltare, cum ar fi prestarea de servicii, promovarea formării operatorilor și gestionarea infrastructurilor;(e) realizarea de studii, organizarea de seminare științifice, conferințe, simpozioane și ateliere, formarea de oameni de știință și de experți tehnici, schimbul de și folosirea în comun a echipamentelor și materialelor, accesul la echipamente și susținerea vizitelor și schimburilor de experiență între oameni de știință, ingineri sau alți specialiști.(2) În cazul în care punerea în aplicare a unei inițiative comune impune o definiție detaliată, aceasta se prevede în acordurile speciale care urmează să fie încheiate între părți. Ori de câte ori se aplică, aceste acorduri speciale trebuie să cuprindă cel puțin următoarele:(a) definiția generală a misiunii;(b) descrierea obiectivelor;(c) o sinteză a cerințelor utilizatorilor;(d) un plan de lucru;(e) un plan adecvat de gestiune;(f) rolul și implicațiile financiare pentru părți;(g) un program de politică industrială;(h) aspectele bugetare;(i) normele privind drepturile de proprietate intelectuală, normele din materia dreptului de proprietate în special transferul de proprietate, principiile de punere în aplicare, inclusiv drepturile de vot, și participarea unor părți terțe.Ambele părți elaborează, cât mai curând posibil, principii de conduită în completarea acestor acorduri speciale.(3) Orice contribuție financiară a uneia dintre părți, în conformitate cu un acord special, este reglementată de dispozițiile financiare aplicabile părții respective. Comunitatea Europeană nu poate fi obligată în nici o circumstanță să aplice norma privind "distribuția geografică" prevăzută în Convenția ASE și, mai precis, în anexa V la respectiva convenție. În cazul oricărei activități comune se aplică obligația de a respecta normele privind controlul financiar și auditul părții care contribuie la inițiativele comune sau al ambelor părți, în cazul contribuțiilor comune.Articolul 6Consultarea și informarea(1) Părțile se consultă periodic pentru a-și coordona activitățile în cea mai mare măsură. Fiecare parte informează cealaltă parte cu privire la orice inițiativă, rezultat al procesul său decizional, în domeniile de cooperare prevăzute la articolul 3 și care ar putea prezenta interes pentru cealaltă parte.(2) Părțile fac schimb de toate informațiile de care dispun care pot fi necesare pentru punerea în aplicare a prezentului acord, cu respectarea normelor acestora în domeniu.(3) Cu excepția cazurilor în care se prevede altfel, părțile nu dezvăluie nici o informație cuprinsă în schimbul de informații în cadrul prezentului acord nici unei persoane, cu excepția angajaților părților sau persoanelor împuternicite oficial să gestioneze astfel de informații și nici nu le folosesc în scop comercial. Astfel de informații pot fi difuzate numai în măsura în care este necesar pentru realizarea obiectivului prezentului acord, prevăzut la articolul 1, și numai în condiții de strictă confidențialitate.Articolul 7Dimensiunea externă a cooperării(1) Fiecare parte informează cealaltă parte cu privire la activitățile sale care au o dimensiune internațională și care pot prezenta interes pentru cealaltă parte.(2) Ori de câte ori este cazul, una dintre părți se poate consulta cu cealaltă parte cu privire la orice aspecte pertinente pentru activitățile internaționale ale acesteia.(3) După încheierea unui acord special între părți în conformitate cu articolul 5, aspectele externe ale acestei activități comune care interesează părțile terțe sunt realizate în comun de către părți în conformitate cu dispozițiile acordului special în cauză.Articolul 8Coordonarea și facilitarea activităților de cooperare(1) Coordonarea și facilitarea activităților de cooperare în cadrul acestui acord se realizează prin intermediul unor reuniuni comune periodice ale Consiliului Uniunii Europene și Consiliului ASE la nivel ministerial (Consiliul pentru spațiu).(2) Printre obiectivele reuniunilor comune se numără următoarele:(a) stabilirea direcțiilor de acțiune pentru îndeplinirea obiectivelor prezentului acord și identificarea acțiunilor necesare în acest scop;(b) prezentarea de recomandări, în special privind principalele elemente ale acordurilor speciale;(c) consilierea părților cu privire la modalitățile de intensificare a cooperării în concordanță cu principiile prevăzute în prezentul acord;(d) verificarea aplicării eficiente și eficace a prezentului acord.(3) Un secretariat sprijină organizarea reuniunilor comune și elaborează inițiativele rezultate din punerea în aplicare a prezentului acord. Secretariatul pune în aplicare orientările prevăzute la reuniunile comune ale celor două Consilii. Secretariatul își adoptă regulamentul de procedură și este format din funcționari ai Comisiei Comunităților Europene și din executivul ASE. În conformitate cu propriile norme și proceduri, părțile se angajează să asigure asistența administrativă necesară.(4) Fără a aduce atingere procedurilor decizionale interne ale părților, secretariatul se consultă, în mod regulat și neoficial, cu înalții reprezentanți ai statelor membre ale Comunității Europene și ai Agenției Spațiale Europene pentru a ajunge la un consens cu privire la aspectele legate de punerea în aplicare a prezentului acord.Articolul 9Schimbul de personal(1) Părțile își pot detașa membri ai personalului în serviciul celeilalte părți pe perioade determinate pentru ca aceștia să își împărtășească experiența și pentru a ajunge la o înțelegere reciprocă.(2) Normele de punere în aplicare a prezentului articol sunt elaborate de secretariat, în conformitate cu articolul 8, și sunt aprobate printr-un acord special sub incidența prezentului acord-cadru.Articolul 10Relații cu publicul(1) Părțile se angajează să își coordoneze în avans activitățile în domeniul relațiilor cu publicul, presa și mass-media în ceea ce privește orice activități publice comune privind subiectele care intră sub incidența prezentului acord.(2) În cazul tuturor activităților legate de mass-media, rolul fiecărei părți la prezentul acord este clar definit și indicat.(3) Normele detaliate de punere în aplicare a activităților în domeniul relațiilor cu publicul prevăzute de prezentul articol se adoptă în comun.Articolul 11Soluționarea litigiilor(1) Orice litigiu care pot surveni între părți cu privire la modul de interpretare sau de aplicare a prezentului acord fac obiectul unor negocieri directe în cadrul secretariatului.(2) În cazul în care litigiul nu poate fi soluționat conform alineatului (1), oricare dintre cele două părți poate notifica cealaltă parte cu privire la desemnarea unui arbitru. Cealaltă parte își desemnează ulterior propriul arbitru în termen de două luni. Arbitrii desemnează, după aceea, în termen de o lună, un al treilea arbitru.(3) Deciziile arbitrilor se adoptă cu majoritate de voturi.(4) Decizia curții de arbitraj este finală și obligatorie pentru părți.(5) Fiecare parte la litigiu ia măsurile necesare pentru a pune în aplicare deciziile arbitrilor.Articolul 12Intrarea în vigoare, durata, modificările și încetarea valabilității(1) Prezentul acord intră în vigoare la data ultimei comunicări scrise prin care părțile își notifică una alteia faptul că au finalizat procedurile lor interne respective necesare pentru intrarea în vigoare a acordului.(2) Prezentul acord se încheie pentru o perioadă de patru ani de la data intrării sale în vigoare. Acesta se prelungește automat pe perioade succesive de câte patru ani, cu excepția situației în care oricare dintre părți notifică cealaltă parte în scris, cu cel puțin un an înainte de expirarea oricăreia din aceste perioade de valabilitate, cu privire la intenția sa de a denunța acordul.Prezentul acord își încetează valabilitatea la expirarea perioadei de douăsprezece luni de la primirea notificării în scris trimise de una dintre părți de către cealaltă parte.(3) Denunțarea sau expirarea prezentului acord nu aduce atingere valabilității acordurilor speciale încheiate de părți în conformitate cu articolul 5, iar acestea rămân în vigoare până la împlinirea termenelor lor de execuție sau de denunțare.(4) Prezentul acord se modifică numai cu acordul scris al părților.(5) Prezentul acord nu are ca obiectiv să modifice sau să înlocuiască nici un acord anterior încheiat de părți, acorduri care rămân în vigoare în conformitate cu propriile termene și dispoziții ale acestora.Articolul 13Semnarea și autenticitateaPrezentul acord este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, norvegiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, toate textele fiind autentice în egală măsură.Hecho en Bruselas, el veinticinco de noviembre del dos mil tres.Undærdiget i Bruxelles den femogtyvende november to tusind og tre.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten November zweitausendunddrei.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Νοεµβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Brussels on the twenty-fifth day of November in the year two thousand and three.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq novembre deux mille trois.Fatto a Bruxelles, addì venticinque novembre duemilatre.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste november tweeduizenddrie.Utferdiget i Brussel den tjuefemte november totusenogtre.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Novembro de dois mil e três.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakolme.Utferdiget i Brussel den tjuefemte november totusenogtre.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαïκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapFor Den europeiske unionPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++Por la Angecia Espacial EuropeaFor Den Europæiske RumorganisationFür die Europäische WeltraumorganisationΓια την Ευροωπαïκή Υπηρεσία ΔιαστήµατοςFor the European Space AgencyEuroopan avaruusjärjestön puolestaPour l'Angence spatiale européennePer l'Agenzia spaziale europeaVoor het Europees RuimteagentschapFor Den europeiske romorganisasjonPela Agência Espacial EuropeiaFör Europeiska rymdorganisationen+++++ TIFF +++++[1] Rezoluțiile Consiliului Uniunii Europene din 22 iunie 1998 (JO C 224, 17.7.1998, p. 1), din 2 decembrie 1999 (JO C 375, 24.12.1999, p. 1), din 16 noiembrie 2000 (JO C 371, 23.12.2000, p. 2).[2] Rezoluțiile ASE din: 23 iunie 1998: ASE/C/CXXXVI/Rez.1 (Final), din 11 mai 1999: ASE/C-M/CXLI/Rez. 1 (Final); ASE/C(2000)67; ASE/C-M/CXLVIII/Rez. 1 (Final), din 16 noiembrie 2000, privind Strategia europeană în domeniul spațiului; ASE/C-M/CLIV/Rez. 1 (Final), din 15 noiembrie 2001; ASE/C-M/CLXV/Rez. 3 (Final), din 27 mai 2003.--------------------------------------------------