CELEX: 32008R0708
Language: cs
Date: 2008-07-24 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 708/2008 ze dne 24. července 2008 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1266/2007, pokud jde o podmínky udělování výjimek ze zákazu přesunů stanoveného směrnicí Rady 2000/75/ES některým zvířatům vnímavých druhů (Text s významem pro EHP)

25.7.2008   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 197/18
            
         
      NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 708/2008
   ze dne 24. července 2008,
   kterým se mění nařízení (ES) č. 1266/2007, pokud jde o podmínky udělování výjimek ze zákazu přesunů stanoveného směrnicí Rady 2000/75/ES některým zvířatům vnímavých druhů
   (Text s významem pro EHP)
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. c), články 11 a 12 a čl. 19 třetí pododstavec uvedené směrnice,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Nařízení Komise (ES) č. 1266/2007 (2) stanoví pravidla pro tlumení, sledování, dozor a omezení přesunů zvířat uvnitř uzavřených pásem a mimo ně v souvislosti s katarální horečkou ovcí. Stanoví rovněž podmínky pro výjimky ze zákazu přesunů vnímavých zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí stanoveného směrnicí 2000/75/ES.
            
         
               (2)
            
            
               Nové vědecké informace o patogenezi viru katarální horečky ovcí, které nedávno získaly některé členské státy, ukazují, že transplacentární přenos viru katarální horečky ovcí je pravděpodobný přinejmenším u sérotypu 8. Proto by měla být zachována přijatá bezpečnostní opatření, která mají zamezit možnému rozšíření této nákazy prostřednictvím březích zvířat nebo některých nově narozených zvířat, stanovená v nařízení (ES) č. 1266/2007 ve znění nařízení Komise (ES) č. 384/2008 (3).
            
         
               (3)
            
            
               Zvířata, která byla před inseminací nebo pářením vůči infekci katarální horečky ovcí imunní v důsledku očkování modifikovanou živou očkovací látkou nebo inaktivovanou očkovací látkou, se nepovažují za zvířata představující významné riziko, pokud jde o tuto nákazu, za předpokladu, že mezi očkováním a inseminací nebo pářením uplynula dostatečně dlouhá doba. Nařízení (ES) č. 1266/2007 ve znění nařízení (ES) č. 384/2008 se vztahuje pouze na zvířata očkovaná inaktivovanými očkovacími látkami.
            
         
               (4)
            
            
               Jelikož z nedávno získaných předběžných vědeckých informací nevyplynulo, že by existovalo další riziko související s březími zvířaty očkovanými modifikovanými živými očkovacími látkami přinejmenším 60 dní před inseminací nebo pářením, mělo by být možné vyjmout ze zákazu přesunů všechna imunní zvířata očkovaná buď inaktivovanými nebo modifikovanými živými očkovacími látkami, za předpokladu, že mezi očkováním a inseminací nebo pářením uplynula dostatečně dlouhá doba.
            
         
               (5)
            
            
               Zvířata, která by nesplňovala všechny nezbytné požadavky pro přesun z hospodářství nacházejícího se v uzavřeném pásmu do jiného hospodářství vně uzavřeného pásma v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1266/2007, avšak jsou vyvážena do třetí země, nepředstavují pro nákazový status Společenství další riziko, neboť nejsou určena pro hospodářství ve Společenství. Požadavky pro jejich přesun do místa výstupu vymezeného v rozhodnutí Komise 93/444/EHS ze dne 2. července 1993 o prováděcích pravidlech k obchodu uvnitř Společenství s některými živými zvířaty a produkty určenými na vývoz do třetích zemí (4) by tedy neměly být přísnější než požadavky, které platí pro zvířata odesílaná na jatka v souladu s čl. 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 1266/2007. V souladu s tím by nemělo být vyžadováno žádné další osvědčování ohledně podmínek stanovených v příloze III nařízení (ES) č. 1266/2007, pokud jsou tato zvířata doprovázena osvědčením v souladu s rozhodnutím Komise 93/444/EHS. Odkaz na rozhodnutí 93/444/EHS v příloze III nařízení (ES) č. 1266/2007 by proto měl být zrušen.
            
         
               (6)
            
            
               Jestliže je v souladu s pravidly dobrých životních podmínek zvířat vzhledem k délce přepravy zvířat přesunovaných na jatka nebo do místa výstupu naplánována přestávka, měly by odchylky pro přesuny těchto zvířat platit jen tehdy, pokud je možné, aby se přestávka uskutečnila na kontrolním stanovišti nacházejícím se v uzavřeném pásmu hospodářství původu, neboť pouze v těchto případech není s přerušením přímé přepravy na kontrolních stanovištích spojeno žádné další riziko.
            
         
               (7)
            
            
               Nařízení (ES) č. 1266/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
            
         
               (8)
            
            
               Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Nařízení (ES) č. 1266/2007 se mění takto:
   
               1)
            
            
               Článek 8 se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           v odstavci 4 se písmeno b) nahrazuje tímto:
                           
                                       „b)
                                    
                                    
                                       zvířata jsou přepravována
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   pod veterinárním dozorem na jatka určení, kde musí být poražena do 24 hodin od příjezdu, a
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   přímo, pokud není uskutečněna přestávka stanovená nařízením (ES) č. 1/2005 (5) na kontrolním stanovišti v témže uzavřeném pásmu.
                                                
                                             
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           vkládá se odstavec 5a, který zní:
                           „5a.   Pro přesuny zvířat bez osvědčení v souladu s odstavcem 1 z hospodářství nacházejícího se v uzavřeném pásmu přímo do místa výstupu, jak je definován v čl. 1 odst. 2 písm. a) rozhodnutí 93/444/EHS, na vývoz do třetí země se stanoví výjimka ze zákazu přesunů stanoveného čl. 9 odst. 1 písm. c) a čl. 10 bodem 1 směrnice 2000/75/ES, pokud:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       nebyl v hospodářství původu zaznamenán žádný případ katarální horečky ovcí po dobu nejméně 30 dní před datem odeslání;
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       jsou zvířata přepravována do místa výstupu
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   pod úředním dozorem a
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   přímo, pokud není uskutečněna přestávka stanovená nařízením (ES) č. 1/2005 na kontrolním stanovišti v témže uzavřeném pásmu.“
                                                
                                             
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           odstavec 6 se nahrazuje tímto:
                           „6.   V případě zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí uvedených v odstavcích 1, 4 a 5a tohoto článku jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS nebo jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
                           ‚… (Zvířata, sperma, vajíčka a embrya, uveďte odpovídající) jsou v souladu s … (čl. 8 odst. 1 písm. a) nebo čl. 8 odst. 1 písm. b) nebo čl. 8 odst. 4 nebo čl. 8 odst. 5a, uveďte odpovídající) nařízení (ES) č. 1266/2007‘.“
                        
                     
         
               2)
            
            
               Příloha III oddíl A se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.
            
         Článek 2
   Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 24. července 2008.
      
         
            Za Komisi
         
         Androulla VASSILIOU
         
         
            členka Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2007/729/ES (Úř. věst. L 294, 13.11.2007, s. 26).
   
      (2)  Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 37. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 394/2008 (Úř. věst. L 117, 1.5.2008, s. 22).
   
      (3)  Úř. věst. L 116, 30.4.2008, s. 3.
   
      (4)  Úř. věst. L 208, 19.8.1993, s. 34.
   
      (5)  Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1.“
   
      PŘÍLOHA
      
         „A.   Zvířata
         Zvířata musela být chráněna před napadením vektory druhů Culicoides během přepravy na místo určení.
         Navíc musí splňovat nejméně jednu z podmínek stanovených v bodech 1 až 7:
         1.   Zvířata byla držena až do odeslání během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí nejméně 60 dní před datem přesunu a byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden nejdříve sedm dní před datem přesunu.
         Uvedený test identifikace původce však není nutný pro členské státy nebo oblasti členských států, ve kterých dostatečné epizootologické údaje získané uplatněním programu pro sledování po dobu nejméně tří let zdůvodňují ustanovení období sezónně prostého vektorů podle přílohy V.
         Členské státy, které využijí uvedenou možnost, uvědomí Komisi a ostatní členské státy prostřednictvím Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.
         V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
         
            ‚Zvíře bylo drženo / zvířata byla držena až do odeslání během období sezónně prostého vektorů, které začalo dne … (doplňte datum), v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí od narození nebo nejméně 60 dní a případně (uveďte podle potřeby) podrobeno/podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na vzorcích odebraných během sedmi dnů před odesláním, v souladu s přílohou III částí A bodem 1 nařízení (ES) č. 1266/2007.‘
         
         2.   Zvířata byla až do odeslání chráněna před napadením vektory po dobu nejméně 60 dní před datem odeslání.
         V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
         
            ‚Zvíře je / zvířata jsou v souladu s přílohou III částí A bodem 2 nařízení (ES) č. 1266/2007.‘
         
         3.   Zvířata byla držena až do odeslání během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí nebo byla chráněna před napadením vektory po dobu nejméně 28 dní a během uvedené doby byla podrobena sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden nejdříve po 28 dnech po datu zahájení období ochrany před napadením vektory nebo období sezónně prostého vektorů.
         V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
         
            ‚Zvíře je / zvířata jsou v souladu s přílohou III částí A bodem 3 nařízení (ES) č. 1266/2007.‘
         
         4.   Zvířata byla držena až do odeslání během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí nebo byla chráněna před napadením vektory po dobu nejméně 14 dní a během uvedené doby byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden nejdříve po 14 dnech po datu zahájení období ochrany před napadením vektory nebo období sezónně prostého vektorů.
         V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
         
            ‚Zvíře je / zvířata jsou v souladu s přílohou III částí A bodem 4 nařízení (ES) č. 1266/2007.‘
         
         5.   Zvířata pocházejí ze stáda očkovaného v rámci programu očkování schváleného příslušným orgánem, byla očkována proti sérotypu/sérotypům přítomným nebo pravděpodobně přítomným v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti původu, stále se nacházejí v období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky schválené v programu očkování, a splňují nejméně jednu z těchto podmínek:
         
                     a)
                  
                  
                     byla očkována před více než 60 dny před datem přesunu;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     byla očkována inaktivovanou očkovací látkou před nejméně takovou dobou, která je nutná pro nástup imunitní ochrany, jež je stanovená ve specifikacích očkovací látky schválené v programu očkování, a byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden nejdříve po 14 dnech po nástupu imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky schválené v programu očkování;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     byla dříve očkována a byla přeočkována inaktivovanou očkovací látkou během období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky schválené v programu očkování;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     byla držena během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí od narození nebo nejméně po dobu 60 dní před datem očkování a byla očkována inaktivovanou očkovací látkou před nejméně takovou dobou, která je nutná pro nástup imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky schválené v programu očkování.
                  
               V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
         
            ‚Zvíře bylo očkováno / zvířata byla očkována proti sérotypu/sérotypům katarální horečky ovcí … (uveďte sérotyp/sérotypy) očkovací látkou … (uveďte název očkovací látky) s inaktivovanou / modifikovanou živou očkovací látkou (uveďte odpovídající) v souladu s přílohou III částí A bodem 5 nařízení (ES) č. 1266/2007.‘
         
         6.   Zvířata nebyla nikdy očkována proti katarální horečce ovcí a byla vždy držena v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti původu, kde byl nebo je přítomen nebo pravděpodobně přítomen ne více než jeden sérotyp a:
         
                     a)
                  
                  
                     byla podrobena dvěma sérologickým testům na protilátky proti sérotypu viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s pozitivními výsledky; první test musí být proveden na vzorcích odebraných v období 60 až 360 dnů před datem přesunu a druhý test na vzorcích odebraných nejdříve sedm dní před datem přesunu; nebo
                  
               
                     b)
                  
                  
                     byla podrobena sérologickému testu na protilátky proti sérotypu viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s pozitivními výsledky; test musí být proveden nejméně 30 dní před datem přesunu a zvířata byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden nejdříve sedm dní před datem přesunu.
                  
               V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
         
            ‚Zvíře bylo podrobeno / zvířata byla podrobena sérologickému testu na protilátky proti sérotypu viru katarální horečky ovcí … (uveďte sérotyp) podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat v souladu s přílohou III částí A bodem 6 nařízení (ES) č. 1266/2007.‘
         
         7.   Zvířata nebyla nikdy očkována proti viru katarální horečky ovcí a byla podrobena dvěma odpovídajícím sérologickým testům podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, které jsou schopny odhalit specifické protilátky proti všem sérotypům viru katarální horečky ovcí přítomným nebo pravděpodobně přítomným v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti původu, a to s pozitivními výsledky, a
         
                     a)
                  
                  
                     první test musel být proveden na vzorcích odebraných v období 60 až 360 dnů před datem přesunu a druhý test na vzorcích odebraných nejdříve sedm dní před datem přesunu; nebo
                  
               
                     b)
                  
                  
                     specifický sérologický test na sérotyp musel být proveden nejméně 30 dní před datem přesunu a zvířata byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden nejdříve sedm dní před datem přesunu.
                  
               V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
         
            ‚Zvíře bylo podrobeno / zvířata byla podrobena specifickému sérologickému testu na protilátky proti všem sérotypům, přítomným nebo pravděpodobně přítomným, viru katarální horečky ovcí … (uveďte sérotypy) podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat v souladu s přílohou III částí A bodem 7 nařízení (ES) č. 1266/2007.‘
         
         V případě březích zvířat musí být splněna alespoň jedna z podmínek uvedených v bodech 5, 6 a 7 před inseminací nebo pářením, nebo podmínka uvedená v bodě 3, přičemž tento test je proveden nejdříve sedm dní před datem přesunu.
         V případě zvířat, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena jednou z těchto doplňujících poznámek:
         
                      
                  
                  
                     ‚Zvíře není / zvířata nejsou březí‘, nebo
                  
               
                      
                  
                  
                     ‚Zvíře může / zvířata mohou být březí a splňuje/splňují podmínku/podmínky … (uvedené v bodech 5, 6 a 7 před inseminací nebo pářením, nebo podmínku uvedenou v bodě 3; uveďte odpovídající)‘.“