CELEX: 22017D0278
Language: cs
Date: 2016-09-30 00:00:00
Title: Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 201/2016 ze dne 30. září 2016, kterým se mění příloha IX (Finanční služby) Dohody o EHP [2017/278]

23.2.2017   
               
               
                  CS
               
               
                  Úřední věstník Evropské unie
               
               
                  L 46/22
               
            ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 201/2016
      ze dne 30. září 2016,
      kterým se mění příloha IX (Finanční služby) Dohody o EHP [2017/278]
      SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
      s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 98 této dohody,
      vzhledem k těmto důvodům:
      
                  (1)
               
               
                  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (1) má být začleněno do Dohody o EHP.
               
            
                  (2)
               
               
                  Ministři financí a hospodářství zemí EU a zemí ESVO EHP ve svých závěrech (2) ze dne 14. října 2014 ohledně začlenění nařízení týkajících se evropských orgánů dohledu do Dohody o EHP uvítali vyvážené řešení mezi smluvními stranami, které zohledňuje jak strukturu a cíle nařízení týkajících se evropských orgánů dohledu a Dohody o EHP, tak i právní a politická omezení EU a států ESVO EHP.
               
            
                  (3)
               
               
                  Ministři financí a hospodářství EU a států ESVO EHP zdůraznili, že v souladu s dvoupilířovou strukturou Dohody o EHP bude rozhodnutí určená příslušným orgánům EU a států ESVO EHP nebo tržním subjektům v EU a státech ESVO EHP přijímat Kontrolní úřad ESVO. Evropské orgány dohledu budou mít pravomoc činit kroky nezávazné povahy, například přijímat doporučení nebo zajišťovat nezávazné zprostředkování, a to i ve vztahu k příslušným orgánům a tržním subjektům zemí EHP ESVO. Opatřením na kterékoli straně bude podle potřeby předcházet konzultace, koordinace nebo výměna informací mezi evropskými orgány dohledu EU a Kontrolním úřadem ESVO.
               
            
                  (4)
               
               
                  Aby bylo zajištěno začlenění odborných poznatků evropských orgánů dohledu EU do celého procesu a byla zabezpečena soudržnost obou pilířů Dohody o EHP, budou individuální rozhodnutí a formální stanoviska Kontrolního úřadu ESVO, určená jednomu či více samostatným příslušným orgánům nebo tržním subjektům zemí EHP ESVO, přijímána na základě návrhů, které vypracuje příslušný evropský orgán dohledu EU. Tím zůstanou zachovány klíčové výhody dohledu vykonávaného jediným orgánem na úrovni EU.
               
            
                  (5)
               
               
                  Smluvní strany jsou srozuměny s tím, že toto rozhodnutí provádí dohodu, která byla v těchto závěrech nastíněna, a mělo by se proto vykládat v souladu se zásadami, které ztělesňují.
               
            
                  (6)
               
               
                  Příloha IX Dohody o EHP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
               
            PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
      Článek 1
      V příloze IX Dohody o EHP se za bod 31h (nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010) doplňuje nový bod, který zní:
      
                  „31i.
               
               
                  
                     32010 R 1095: nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).
                  Pro účely této dohody se uvedené nařízení upravuje takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Příslušné orgány států ESVO a Kontrolní úřad ESVO mají až na hlasovací právo stejná práva a povinnosti jako příslušné orgány členských států EU v rámci činnosti Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), dále jen ‚orgán pro cenné papíry a trhy‘, jeho rada orgánů dohledu a všechny přípravné orgány, včetně vnitřních výborů a odborných skupin, s výhradou ustanovení této dohody.
                              Aniž by byly dotčeny články 108 a 109 Dohody, má orgán pro cenné papíry a trhy s výjimkou hlasovacího práva právo účastnit se činnosti Kontrolního úřadu ESVO a jeho přípravných orgánů, pokud Kontrolní úřad ESVO s ohledem na státy ESVO vykonává funkce orgánu pro cenné papíry a trhy, jak stanoví tato dohoda.
                              Jednací řád orgánu pro cenné papíry a trhy a Kontrolního úřadu ESVO zajišťují plný účinek jejich účasti, jakož i účasti příslušných orgánů států ESVO v rámci jejich činnosti, jak stanoví tato dohoda.
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Bez ohledu na ustanovení protokolu 1 k této dohodě a není-li v této dohodě stanoveno jinak, má se za to, že výrazy ‚členský stát‘ nebo ‚členské státy‘ a ‚příslušné orgány‘ zahrnují kromě svého významu v nařízení také státy ESVO a jejich příslušné orgány.
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              Není-li v této dohodě stanoveno jinak, použije se interní jednací řád orgánu pro cenné papíry a trhy obdobně také na záležitosti týkající se příslušných orgánů ESVO a účastníků finančního trhu. Konkrétně se na přípravu návrhů pro Kontrolní úřad ESVO vztahují stejné interní postupy, jako na přípravu rozhodnutí přijímaných s ohledem na podobné záležitosti týkající se členských států EU, včetně jejich příslušných orgánů a účastníků finančního trhu.
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              Není-li v této dohodě stanoveno jinak, orgán pro cenné papíry a trhy a Kontrolní úřad ESVO spolupracují, vyměňují si informace a vzájemně se konzultují pro účely nařízení, a to zejména před přijetím jakéhokoliv opatření.
                              V případě sporu mezi orgánem pro cenné papíry a trhy a Kontrolním úřadem ESVO s ohledem na správu ustanovení nařízení svolají předseda orgánu pro cenné papíry a trhy a kolegium Kontrolního úřadu ESVO bez prodlení s ohledem na naléhavost záležitosti zasedání s cílem dosáhnout konsensu. Pokud tohoto konsensu není dosaženo, mohou předseda orgánu pro cenné papíry a trhy a kolegium Kontrolního úřadu ESVO požádat smluvní strany, aby záležitost postoupily Smíšenému výrobu EHP, který ji řeší v souladu s článkem 111 této dohody, který se použije obdobně. V souladu s článkem 2 rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 1/94 ze dne 8. února 1994, jímž se přijímá jednací řád Smíšeného výboru EHP (Úř. věst. L 85, 30.3.1994, s. 60), mohou smluvní strany požadovat okamžité uspořádání zasedání v naléhavých okolnostech. Smluvní strany mohou bez ohledu na tento pododstavec z vlastní iniciativy kdykoliv postoupit záležitost Smíšenému výboru EHP v souladu s článkem 5 nebo 111 této dohody.
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              Odkazy na jiné akty v nařízení se použijí v rozsahu a v podobě, v jakých jsou tyto akty začleněny do této dohody.
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              S ohledem na státy ESVO se čl. 1 odst. 4 nahrazuje tímto:
                              ‚Ustanoveními tohoto nařízení nejsou dotčeny pravomoci Kontrolního úřadu ESVO, zejména podle článku 31 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora, aby bylo zajištěno dodržování Dohody o EHP nebo uvedené dohody.‘
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              V čl. 9 odst. 5:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          s ohledem na státy ESVO se v prvním pododstavci slova ‚orgán pro cenné papíry a trhy‘ nahrazují slovy ‚Kontrolní úřad ESVO‘;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          s ohledem na státy ESVO se druhý a třetí pododstavec nahrazují tímto:
                                          ‚Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO se přijímají bez prodlení na základě návrhů vypracovaných orgánem pro cenné papíry a trhy z vlastní iniciativy nebo na žádost Kontrolního úřadu ESVO.
                                          Rozhodnutí uvedené v prvních dvou pododstavcích přezkoumává Kontrolní úřad ESVO v přiměřených intervalech a nejméně každé tři měsíce. Není-li rozhodnutí v uvedené tříměsíční lhůtě obnoveno, pozbývá automaticky platnosti.
                                          Kontrolní úřad ESVO co nejdříve po přijetí rozhodnutí uvedeného v prvních dvou pododstavcích informuje orgán o datu pozbytí platnosti. Orgán pro cenné papíry a trhy v přiměřené lhůtě před uplynutím tříměsíční lhůty uvedené ve třetím pododstavci předloží Kontrolnímu úřadu ESVO závěry, v případě nutnosti společně s návrhem. Kontrolní úřad ESVO může orgán pro cenné papíry a trhy informovat o jakýchkoliv změnách, které považuje z hlediska přezkumu za významné.
                                          Stát ESVO může Kontrolní úřad ESVO požádat, aby své rozhodnutí znovu zvážil. Kontrolní úřad ESVO tuto žádost předá orgánu pro cenné papíry a trhy. Orgán pro cenné papíry a trhy v takovém případě v souladu s postupem uvedeným v čl. 44 odst. 1 druhém pododstavci zváží vypracování nového návrhu pro Kontrolní úřad ESVO.
                                          V případě, že orgán pro cenné papíry a trhy pozmění či zruší jakékoliv rozhodnutí přijaté souběžně s rozhodnutím Kontrolního úřadu ESVO, vypracuje orgán pro cenné papíry a trhy bez prodlení návrh pro Kontrolní úřad ESVO.‘
                                       
                                    
                        
                              h)
                           
                           
                              V čl. 16 odst. 4 se za slovo ‚Komisi‘ vkládají slova ‚Stálý výbor států ESVO a Kontrolní úřad ESVO‘.
                           
                        
                              i)
                           
                           
                              Článek 17 se mění takto:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          slova ‚právo Unie‘ se nahrazují slovy ‚Dohoda o EHP‘ v příslušném mluvnickém tvaru;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          v odstavci 1 se za slova ‚orgán pro cenné papíry a trhy‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘;
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          v odstavci 2 se za slovo ‚Komise‘ vkládají slova ‚,Stálého výboru států ESVO, Kontrolního úřadu ESVO‘;
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          v odstavci 2 se doplňuje následující pododstavec:
                                          ‚Vyšetřuje-li orgán pro cenné papíry a trhy údajné porušení nebo neuplatňování Dohody o EHP s ohledem na příslušný orgán státu ESVO, informuje Kontrolní úřad ESVO o povaze a účelu šetření a poskytuje mu poté pravidelně aktualizované informace nezbytné k tomu, aby Kontrolní úřad ESVO mohl náležitě vykonávat své úkoly podle odstavců 4 a 6.‘
                                       
                                    
                                          v)
                                       
                                       
                                          s ohledem na státy ESVO se odst. 3 druhý pododstavec nahrazuje tímto:
                                          ‚Příslušný orgán do deseti pracovních dnů od obdržení doporučení informuje orgán pro cenné papíry a trhy a Kontrolní úřad ESVO o opatřeních, která přijal nebo která hodlá přijmout pro zajištění souladu s Dohodou o EHP.‘
                                       
                                    
                                          vi)
                                       
                                       
                                          s ohledem na státy ESVO se odstavce 4 a 5 nahrazují tímto:
                                          ‚4.   Jestliže příslušný orgán nezajistí soulad s Dohodou o EHP do jednoho měsíce ode dne, kdy obdržel doporučení orgánu pro cenné papíry a trhy, může Kontrolní úřad ESVO vydat formální stanovisko, kterým bude po příslušném orgánu požadovat, aby přijal opatření nezbytná pro dosažení souladu s Dohodou o EHP. Formální stanovisko Kontrolního úřadu ESVO zohlední doporučení orgánu pro cenné papíry.
                                          Kontrolní úřad ESVO vydá toto formální stanovisko nejpozději do tří měsíců po přijetí doporučení. Tuto lhůtu může Kontrolní úřad ESVO o jeden měsíc prodloužit.
                                          Formální stanoviska Kontrolního úřadu ESVO se přijímají bez prodlení na základě návrhů vypracovaných orgánem pro cenné papíry a trhy z jeho vlastní iniciativy nebo na žádost Kontrolního úřadu ESVO.
                                          Orgán pro cenné papíry a trhy a všechny Příslušné orgány poskytnou orgánu pro cenné papíry a trhy a Kontrolnímu úřadu ESVO veškeré nezbytné informace.
                                          5.   Do deseti pracovních dnů od obdržení formálního stanoviska podle odstavce 4 příslušný orgán informuje orgán pro cenné papíry a trhy a Kontrolní úřad ESVO o opatřeních, která přijal nebo která hodlá přijmout, aby vyhověl uvedenému formálnímu stanovisku.‘;
                                       
                                    
                                          vii)
                                       
                                       
                                          s ohledem na státy ESVO se v odst. 6 prvním pododstavci slova ‚Aniž jsou dotčeny pravomoci Komise podle článku 258 Smlouvy o fungování EU‘ nahrazují slovy ‚Aniž jsou dotčeny pravomoci Kontrolního úřadu ESVO podle článku 31 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora‘ a slova ‚orgán pro cenné papíry a trhy‘ se nahrazuje slovy ‚Kontrolní úřad ESVO‘;
                                       
                                    
                                          viii)
                                       
                                       
                                          s ohledem na státy ESVO se odst. 6 druhý pododstavec nahrazuje tímto:
                                          ‚Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO se přijímají bez prodlení na základě návrhů vypracovaných orgánem pro cenné papíry a trhy z jeho vlastní iniciativy nebo na žádost Kontrolního úřadu ESVO.‘;
                                       
                                    
                                          ix)
                                       
                                       
                                          s ohledem na státy ESVO se odstavec 8 nahrazuje tímto:
                                          ‚8.   Kontrolní úřad ESVO každoročně zveřejňuje informace o tom, které příslušné orgány a účastníci finančního trhu ve státech ESVO nedodržují formální stanoviska nebo rozhodnutí uvedená v odstavcích 4 a 6.‘
                                       
                                    
                        
                              j)
                           
                           
                              Článek 18 se mění takto:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          s ohledem na státy ESVO se slova ‚orgán pro cenné papíry a trhy‘ v odstavcích 3 a 4 nahrazuje slovy ‚Kontrolní úřad ESVO‘ v příslušném mluvnickém tvaru;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          v odstavcích 3 a 4 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
                                          ‚Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO se přijímají bez prodlení na základě návrhů vypracovaných orgánem pro cenné papíry a trhy z jeho vlastní iniciativy nebo na žádost Kontrolního úřadu ESVO.‘;
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          s ohledem na státy ESVO se v odstavci 4 slova ‚Aniž jsou dotčeny pravomoci Komise podle článku 258 Smlouvy o fungování EU‘ nahrazují slovy ‚Aniž jsou dotčeny pravomoci Kontrolního úřadu ESVO podle článku 31 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora‘.
                                       
                                    
                        
                              k)
                           
                           
                              Článek 19 se mění takto:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          v odstavci 1 se za slova ‚orgán pro cenné papíry a trhy‘ vkládají nová slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          v odstavci 3 se za slova ‚bude mít pro tyto příslušné orgány závazné účinky‘ doplňují slova ‚v členských státech EU‘;
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          v odstavci 3 se doplňují nové pododstavce, které znějí:
                                          ‚Jestliže jsou dotčeny výlučně příslušné orgány států ESVO a jestliže tyto orgány nedosáhnou dohody ve lhůtě pro smírné urovnání sporu uvedené v odstavci 2, může Kontrolní úřad ESVO přijmout rozhodnutí požadující, aby dotčené příslušné orgány za účelem urovnání dané záležitosti přijaly konkrétní opatření nebo se zdržely jednání, přičemž toto rozhodnutí bude mít pro tyto příslušné orgány závazné účinky, tak aby bylo zajištěno dodržování Dohody o EHP.
                                          Jestliže jsou dotčeny příslušné orgány jednoho či více členských států EU nebo jednoho či více států ESVO a jestliže tyto orgány nedosáhnou dohody ve lhůtě pro smírné urovnání sporu uvedené v odstavci 2, mohou orgán pro cenné papíry a trhy a Kontrolní úřad ESVO přijmout rozhodnutí požadující, aby dotčené příslušné orgány členských států EU respektive států ESVO za účelem urovnání dané záležitosti přijaly konkrétní opatření nebo se zdržely jednání, přičemž toto rozhodnutí bude mít pro dotčené příslušné orgány závazné účinky, tak aby bylo zajištěno dodržování Dohody o EHP.
                                          Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO se přijímají bez prodlení na základě návrhů vypracovaných orgánem pro cenné papíry a trhy z jeho vlastní iniciativy nebo na žádost Kontrolního úřadu ESVO.‘;
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          s ohledem na státy ESVO se v odstavci 4 slova ‚Aniž jsou dotčeny pravomoci Komise podle článku 258 Smlouvy o fungování EU‘ nahrazují slovy ‚Aniž jsou dotčeny pravomoci Kontrolního úřadu ESVO podle článku 31 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora‘, slova ‚orgán pro cenné papíry a trhy‘ se nahrazuje slovy ‚Kontrolní úřad ESVO‘ a slova ‚práva Unie‘ se nahrazují slovy ‚Dohody o EHP‘.
                                       
                                    
                                          v)
                                       
                                       
                                          v odstavci 4 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
                                          ‚Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO se přijímají bez prodlení na základě návrhů vypracovaných orgánem pro cenné papíry a trhy z jeho vlastní iniciativy nebo na žádost Kontrolního úřadu ESVO.‘
                                       
                                    
                        
                              l)
                           
                           
                              V článku 20 se doplňují nové pododstavce, které znějí:
                              ‚Jestliže jsou dotčeny výlučně příslušné orgány států ESVO, může Kontrolní úřad ESVO přijmout rozhodnutí v souladu s čl. 19 odst. 3 a 4.
                              Jestliže jsou dotčeny příslušné orgány jednoho či více členských států EU a jednoho nebo více států ESVO, může rozhodnutí přijmout orgán pro cenné papíry a trhy respektive Kontrolní úřad ESVO v souladu s čl. 19 odst. 3 a 4.
                              Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO se přijímají bez prodlení na základě návrhů vypracovaných orgánem pro cenné papíry a trhy, Evropským orgánem dohledu (Evropským orgánem pro bankovnictví) a/nebo případně Evropským orgánem dohledu (Evropským orgánem pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) z jejich vlastní iniciativy nebo na žádost Kontrolního úřadu ESVO. Orgán pro cenné papíry a trhy, Evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro bankovnictví) a případně Evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) vydávají společné postoje v souladu s článkem 56 a souběžně s tím přijímají rozhodnutí a/nebo návrhy.‘
                           
                        
                              m)
                           
                           
                              V čl. 21 odst. 4 se za slova ‚orgán pro cenné papíry a trhy‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolní úřad ESVO‘.
                           
                        
                              n)
                           
                           
                              V čl. 22 odst. 4 a v čl. 34 odst. 1 se za slova ‚Evropského parlamentu, Rady nebo Komise‘ vkládají nová slova ‚Kontrolního úřadu ESVO nebo Stálého výboru států ESVO‘.
                           
                        
                              o)
                           
                           
                              V čl. 35 odst. 5 se slova ‚národní centrální bance‘ nevztahují na Lichtenštejnsko.
                           
                        
                              p)
                           
                           
                              S ohledem na státy ESVO se v článku 38:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          slova ‚orgán pro cenné papíry a trhy‘, ‚orgánu pro cenné papíry a trhy a Komisi‘, ‚orgánu pro cenné papíry a trhy, Komisi‘ a ‚Komisi a orgánu pro cenné papíry a trhy‘ nahrazují slovy ‚Kontrolní úřad ESVO‘ v příslušném mluvnickém tvaru;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          slovo ‚Rada‘ v příslušném mluvnickém tvaru nahrazuje slovy ‚Stálý výbor států ESVO‘ v příslušném mluvnickém tvaru;
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          v odstavci 2 se za čtvrtý pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
                                          ‚Kontrolní úřad ESVO bez prodlení oznámení dotčeného státu ESVO předá orgánu pro cenné papíry a trhy a Komisi. Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO potvrdit, změnit nebo zrušit rozhodnutí se přijímá na základě návrhů vypracovaných orgánem pro cenné papíry a trhy z jeho vlastní iniciativy nebo na žádost Kontrolního úřadu ESVO.‘;
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          v odstavci 3 za třetí pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
                                          ‚Kontrolní úřad ESVO bez prodlení oznámení dotčeného státu ESVO předá orgánu pro cenné papíry a trhy, Komisi a Radě.‘;
                                       
                                    
                                          v)
                                       
                                       
                                          v odstavci 4 za první pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
                                          ‚Kontrolní úřad ESVO bez prodlení oznámení dotčeného státu ESVO předá orgánu pro cenné papíry a trhy, Komisi a Radě.‘;
                                       
                                    
                                          vi)
                                       
                                       
                                          doplňuje se nový odstavec, který zní:
                                          ‚6.   Jestliže je v případě spadajícím do působnosti čl. 19 odst. 3, případně ve spojení s článkem 20, a týkajícím se sporu zahrnujícího také příslušné orgány jednoho či více států ESVO rozhodnutí pozastaveno nebo zrušeno podle tohoto článku, pozastavuje se nebo se zrušuje také jakékoliv souběžné rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO v dotčeném případě.
                                          Jestliže orgán pro cenné papíry a trhy v těchto případech své rozhodnutí změní nebo zruší, bez prodlení vypracuje návrh pro Kontrolní úřad ESVO.‘
                                       
                                    
                        
                              q)
                           
                           
                              Článek 39 se mění takto:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
                                          ‚Orgán pro cenné papíry a trhy při přípravě návrhu pro Kontrolní úřad ESVO v souladu s tímto nařízením informuje Kontrolní úřad ESVO a stanoví lhůtu, v jejímž rámci může Kontrolní úřad ESVO umožnit jakékoliv fyzické nebo právnické osobě, včetně příslušného orgánu, jemuž je rozhodnutí, které má být přijato, určeno, vyjádření stanoviska k dané záležitosti, přičemž v plném rozsahu zohledňuje naléhavost, složitost a potenciální důsledky záležitosti.‘;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          v odstavci 4 se doplňují nové pododstavce, které znějí:
                                          ‚Jestliže Kontrolní úřad ESVO přijme rozhodnutí podle čl. 18 odst. 3 nebo 4, přezkoumává toto rozhodnutí v přiměřených intervalech. Kontrolní úřad ESVO informuje orgán pro cenné papíry a trhy o nadcházejících přezkumech, jakož i o jakýchkoliv změnách, které považuje z hlediska přezkumu za významné.
                                          Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO změnit nebo zrušit rozhodnutí se přijímá na základě návrhů vypracovaných orgánem pro cenné papíry a trhy. Orgán pro cenné papíry a trhy v přiměřené lhůtě před jakoukoliv zamýšlenou revizí předloží Kontrolnímu úřadu ESVO závěry, v případě nutnosti společně s návrhem.‘;
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          s ohledem na státy ESVO se v odstavci 5 za slova ‚orgánem pro cenné papíry a trhy‘ vkládají slova ‚nebo případně Kontrolním úřadem ESVO‘.
                                       
                                    
                        
                              r)
                           
                           
                              V čl. 40 odst. 1:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          v písmenu b) se za slova ‚členských států‘ vkládají slova:
                                          ‚a, bez hlasovacího práva, vedoucí vnitrostátního veřejného orgánu s pravomocí dohledu nad účastníky finančního trhu v každém státě ESVO,‘;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          v písmenu e) se za slova ‚orgánů dohledu‘ vkládají slova ‚a Kontrolního úřadu ESVO‘.
                                       
                                    
                        
                              s)
                           
                           
                              Článek 43 se mění takto:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          v odstavci 2 se za slovo ‚rozhodnutí‘ vkládají slova ‚připravuje návrhy pro Kontrolní úřad ESVO‘;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          v odstavcích 4 a 6 se za slovo ‚Radě‘ vkládají nová slova ‚Kontrolnímu úřadu ESVO, Stálému výboru států ESVO‘.
                                       
                                    
                        
                              t)
                           
                           
                              Článek 44 se mění takto:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
                                          ‚Ustanovení tohoto odstavce obdobně platí v případě návrhů vypracovaných pro Kontrolní úřad ESVO podle příslušných ustanovení tohoto nařízení.‘;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          v článku 4 se za slova ‚výkonného ředitele‘ vkládají slova ‚jakož i zástupce Kontrolního úřadu ESVO‘.
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          v článku 4 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
                                          ‚Členové rady orgánů dohledu ze států ESVO podle čl. 40 odst. 1 písm. b) jsou oprávněni účastnit se diskusí v rámci rady orgánů dohledu týkajících se jednotlivých účastníků finančního trhu.‘
                                       
                                    
                        
                              u)
                           
                           
                              V čl. 57 odst. 2 se za slova ‚členského státu‘ vkládají nová slova, která znějí:
                              ‚jakož i zástupce relevantního příslušného orgánu z každého státu ESVO na vysoké úrovni a jednoho zástupce z Kontrolního úřadu ESVO‘.
                           
                        
                              v)
                           
                           
                              V čl. 60 odst. 4 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
                              ‚Jestliže se odvolání týká rozhodnutí orgánu pro cenné papíry a trhy přijatého podle článku 19, případně ve spojení s článkem 20, v případě, kdy jsou do sporu zapojeny příslušné orgány jednoho nebo více států ESVO, vyzve odvolací senát zúčastněný příslušný orgán ESVO, aby v určených lhůtách podal vyjádření ke sdělením stran odvolacího řízení. Zúčastněný příslušný orgán ESVO má právo na ústní vyjádření.‘
                           
                        
                              w)
                           
                           
                              V čl. 62 odst. 1 písm. a) se doplňují nové pododstavce, které znějí:
                              ‚Veřejné vnitrostátní orgány států ESVO finančně přispívají do rozpočtu orgánu pro cenné papíry a trhy v souladu s tímto písmenem.
                              Pro účely stanovení povinných příspěvků ze strany veřejných vnitrostátních orgánů států ESVO příslušných pro dohled nad účastníky finančního trhu podle tohoto písmene se pro státy ESVO stanoví tyto koeficienty:
                              Island: 2
                              Lichtenštejnsko: 1
                              Norsko: 7‘
                           
                        
                              x)
                           
                           
                              V článku 67 se doplňuje toto:
                              ‚Státy ESVO v případě orgánu pro cenné papíry a trhy a jeho zaměstnanců uplatňují Protokol (č. 7) o výsadách a imunitách Evropské unie, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování EU.‘
                           
                        
                              y)
                           
                           
                              V článku 68 se doplňuje nový odstavec, který zní:
                              ‚5.   Odchylně od čl. 12 odst. 2 písm. a) a čl. 82 odst. 3 písm. a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců může výkonný ředitel orgánu pro cenné papíry a trhy zaměstnávat státní příslušníky států ESVO mající plná občanská práva.
                              Odchylně od čl. 12 odst. 2 písm. e), čl. 82 odst. 3 písm. e) a čl. 85 odst. 3 pracovního řádu ostatních zaměstnanců považuje orgán pro cenné papíry a trhy s ohledem na své zaměstnance jazyky uvedené v čl. 129 odst. 1 Dohody o EHP za jazyky Unie uvedené v čl. 55 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii.‘
                           
                        
                              z)
                           
                           
                              V článku 72 se doplňuje nový odstavec, který zní:
                              ‚4.   Na příslušné orgány států ESVO se s ohledem na dokumenty připravené orgánem pro cenné papíry a trhy pro účely uplatňování nařízení vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise.‘“
                           
                        
            Článek 2
      Znění nařízení (EU) č. 1095/2010 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
      Článek 3
      Smluvní strany nejpozději do konce roku 2021 přezkoumají rámec vytvořený podle tohoto rozhodnutí a podle rozhodnutí č. 198/2016, č. 199/2016 a č. 200/2016, tak aby bylo nadále zajištěno účinné a jednotné uplatňování společných pravidel a dohledu v rámci celého Evropského hospodářského prostoru.
      Článek 4
      Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dne 1. října 2016‚ nebo prvním dnem po učinění posledního oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody o EHP, podle toho, co nastane později (*1).
      Článek 5
      Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
      
         V Bruselu dne 30. září 2016.
         
            
               Za Smíšený výbor EHP
            
            
               předsedkyně
            
            Bergdís ELLERTSDÓTTIR
         
      
      
         (1)  Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84.
      
         (2)  Závěry Rady ministrů financí a hospodářství zemí EU a zemí ESVO-EHP, 14178/1/14 REV 1.
      
         (*1)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.
      
         Společné prohlášení smluvních stran k rozhodnutí č. 201/2016, kterým se začleňuje nařízení (EU) č. 1095/2010 do Dohody o EHP
         Podle čl. 1 odst. 5 nařízení (EU) č. 1095/2010 jedná Evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro cenné papíry a trhy) nezávisle a objektivně a ve výlučném zájmu Unie. Po začlenění tohoto nařízení do Dohody o EHP budou mít příslušné orgány států ESVO v rámci činnosti orgánu pro cenné papíry a trhy s výjimkou hlasovacího práva stejná práva jako příslušné orgány členských států EU.
         Z tohoto důvodu a v zájmu plného dodržování nezávislosti orgánu pro cenné papíry a trhy se smluvní strany Dohody o EHP dohodly, že jestliže orgán pro cenné papíry a trhy jedná v souladu s ustanoveními Dohody o EHP, bude jednat ve společném zájmu všech smluvních stran Dohody o EHP.