CELEX: 32001R0652
Language: cs
Date: 2001-03-30 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 652/2001 ze dne 30. března 2001, kterým se mění nařízení (ES) č. 23/2001, kterým se stanoví zvláštní opatření v odvětví hovězího masa, která se odchylují od nařízení (ES) č. 800/1999, nařízení (ES) č. 3719/88, nařízení (ES) č. 1291/2000 a nařízení (EHS) č. 1964/82

Důležité právní upozornění

|

32001R0652

Úřední věstník L 091 , 31/03/2001 S. 0060 - 0061

		Nařízení Komise (ES) č. 652/2001ze dne 30. března 2001,kterým se mění nařízení (ES) č. 23/2001, kterým se stanoví zvláštní opatření v odvětví hovězího masa, která se odchylují od nařízení (ES) č. 800/1999, nařízení (ES) č. 3719/88, nařízení (ES) č. 1291/2000 a nařízení (EHS) č. 1964/82KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem [1], a zejména na čl. 29 odst. 2 písm. a), čl. 33 odst. 12 a článek 41 uvedeného nařízení,vzhledem k těmto důvodům:(1) V důsledku výskytu případů bovinní spongiformní encefalopatie veterinární a hygienická opatření přijatá orgány některých třetích zemí pro vývozy skotu a hovězího masa vážně poškodila finanční zájmy vývozců.(2) Nařízení Komise (ES) č. 23/2001 [2] stanoví opatření pro zmírnění některých z těchto závažných důsledků.(3) Opatření pro vývozy skotu a hovězího masa ze Společenství přijatá orgány některých třetích zemí jsou stále v platnosti a v některých případech byla ještě zesílena.(4) S cílem omezit neblahé důsledky pro vývozce ze Společenství je vhodné prodloužit některé lhůty.(5) S ohledem na vývoj událostí by toto nařízení mělo ihned vstoupit v platnost.(6) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro hovězí a telecí maso,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Články 2, 3 a 4 nařízení (ES) č. 23/2001 se nahrazují tímto:"Článek 21. Na žádost držitele jsou zrušeny vývozní licence vydané podle nařízení (ES) č. 1445/95, o které se požádalo nejpozději do 20. února 2001, kromě vývozních licencí, jejichž doba platnosti uplynula před 1. listopadem 2000, a odpovídající jistota je uvolněna.2. Na žádost vývozce a v případě produktů, u nichž nejpozději do 20. února 2001:- byly splněny vývozní celní formality nebo které byly umístěny pod celní dohled podle článků 4 a 5 nařízení (EHS) č. 565/80, šedesátidenní lhůta pro opuštění celního území Společenství podle čl. 30 odst. 1 písm. b) bodu i) nařízení (EHS) č. 3719/88, čl. 32 odst. 1 písm. b) bodu i) nařízení (ES) č. 1291/2000 a čl. 7 odst. 1 a čl. 34 odst. 1 nařízení (ES) č. 800/1999 se prodlužuje na dvěstě deset dnů. Prodloužení je však možné pouze do 31. prosince 2001;- byly splněny vývozní celní formality, ale které ještě neopustily celní území Společenství nebo které byly umístěny pod celní dohled podle článků 4 a 5 nařízení (EHS) č. 565/80, vývozce vrátí náhradu vyplacenou případně předem a různé jistoty týkající se těchto operací jsou uvolněny;- byly splněny vývozní celní formality a které opustily celní území Společenství, mohou být dovezeny zpět a propuštěny do volného oběhu ve Společenství. V tomto případě vývozce vrátí každou náhradu vyplacenou předem a různé jistoty týkající se těchto operací jsou uvolněny;- byly splněny vývozní celní formality a které opustily celní území Společenství, mohou být do něj dovezeny zpět, aby byly propuštěny do režimu s podmíněným osvobozením od cla ve svobodném celním pásmu, svobodném celním skladu nebo celním skladu nejvýše po dobu sto dvaceti dnů před dosažením jejich konečného místa určení, aniž by byla dotčena výplata náhrady pro skutečné konečné místo určení nebo jistota týkající se licence.Článek 3Na žádost vývozce a odchylně od čl. 6 odst. 1 první pododstavce nařízení (EHS) č. 1964/82, pokud vývozní celní formality nebo formality týkající se jedné z forem umístění pod celní dohled podle článků 4 a 5 nařízení (EHS) č. 565/80 nebyly splněny nejpozději do 20. února 2001 pro celkové množství masa uvedené v osvědčení podle čl. 4 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1964/82 vydaném před 20. únorem 2001, vývozce si ponechá zvláštní náhradu pro množství, která byla vyvezena a uvolněna ke spotřebě ve třetí zemi. Podmínky čl. 6 odst. 2 a 3 nařízení (EHS) č. 1964/82 se v tomto případě nepoužijí.Použijí se stejná ustanovení, pokud v důsledku použití čl. 2 odst. 2 druhé a třetí odrážky tohoto nařízení nebyla část celkového množství uvedeného v osvědčení podle čl. 4 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1964/82 uvolněna ke spotřebě ve třetí zemi.Článek 41. Ustanovení čl. 18 odst. 3 písm. a), snížení o 20 % uvedené v čl. 18 odst. 3 písm. b) druhé odrážce a zvýšení o 10 % a 15 %, z nichž první je uvedeno v čl. 25 odst. 1 a druhé v čl. 35 odst. 1 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 800/1999, se nevztahují na vývozy na základě licencí, o které se požádalo nejpozději do 20. února 2001.2. Pokud je nárok na náhradu ztracen, sankce stanovená v čl. 51 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 800/1999 se nepoužije."Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 30. března 2001.Za KomisiFranz Fischlerčlen Komise[1] Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21.[2] Úř. věst. L 3, 6.1.2001, s. 7.--------------------------------------------------