CELEX: 32010D0177
Language: bg
Date: 2010-03-23 00:00:00
Title: 2010/177/ЕС: Решение на Комисията от 23 март 2010 година за изменение на Решение 2006/109/ЕО чрез приемането на три предложения за присъединяване към съвместната ценова гаранция, приета във връзка с антидъмпинговата процедура относно вноса на някои отливки с произход от Китайската народна република

24.3.2010   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 77/55
            
         РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
   от 23 март 2010 година
   за изменение на Решение 2006/109/ЕО чрез приемането на три предложения за присъединяване към съвместната ценова гаранция, приета във връзка с антидъмпинговата процедура относно вноса на някои отливки с произход от Китайската народна република
   (2010/177/ЕС)
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“), и по-специално член 8 и член 11, параграф 3 от него,
   след консултации с Консултативния комитет,
   като има предвид, че:
   A.   ПРОЦЕДУРА
   
   
               (1)
            
            
               С Регламент (ЕО) № 1212/2005 (2) („окончателният регламент“) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои отливки с произход от Китайската народна република („КНР“). Този регламент бе последно изменен с Регламент (ЕО) № 500/2009 на Съвета (3).
            
         
               (2)
            
            
               С Решение 2006/109/ЕО (4) Комисията прие съвместна ценова гаранция от Китайската търговска палата за внос и износ на машиностроителна техника и електроника („КТПВИМТЕ“) заедно с 20 сътрудничещи китайски дружества или групи от дружества. Това решение бе изменено с Решение 2008/437/ЕО на Комисията (5).
            
         
               (3)
            
            
               Окончателният регламент предоставя възможност на нови китайски производители износители да се ползват от същото третиране, както дружествата, оказали сътрудничество по време на първоначалното разследване, при условие че на тези производители е бил предоставен новият статут на производител износител („СНИП“) в съответствие с член 1, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1212/2005.
            
         
               (4)
            
            
               Вследствие на три искания за СНИП, основани на член 1, параграф 4 от окончателния регламент, с Регламент (ЕО) № 426/2008 (6) Съветът измени окончателния регламент и определи индивидуална митническа ставка от 28,6 % за производителите износители HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd („HanDan“), XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd („XianXian“) и Wuxi Norlong Foundry Co., Ltd („Norlong“).
            
         
               (5)
            
            
               Вследствие на искане за СНИП, основано на член 1, параграф 4 от окончателния регламент, с Регламент (ЕО) № 282/2009 (7) Съветът измени окончателния регламент и определи индивидуална митническа ставка от 28,6 % за производителя износител Weifang Stable Casting Co., Ltd („Weifang“).
            
         
               (6)
            
            
               Припомня се, че и на четиримата производители износители е предоставено индивидуално третиране („ИТ“) по време на разследването за предоставяне на СНИП.
            
         
               (7)
            
            
               Двама от четирите гореспоменати производители износители, получили СНИП (XianXian и Weifang), представиха заедно с КТПВИМТЕ официални предложения за присъединяване към гаранцията за съвместна отговорност, приета от Комисията.
            
         
               (8)
            
            
               На 10 юни 2009 г. чрез известие в Официален вестник на Европейския съюз
                   (8) Комисията започна частично междинно преразглеждане на окончателните мерки. Преразглеждането е ограничено по обхват до разглеждане на формата на мерките, и по-конкретно до разглеждане на приемливостта и приложимостта на гаранциите, предложени от производителите износители в КНР.
            
         
               (9)
            
            
               След започване на частичното междинно преразглеждане на мерките, още един производител износител, получил СНИП, HanDan, представи заедно с КТПВИМТЕ в рамките на предвидения срок официално предложение за присъединяване към гаранцията за съвместна отговорност, приета от Комисията.
            
         
               (10)
            
            
               Друг производител износител, получил СНИП, Norlong, заяви, че не желае да се присъедини към съвместната гаранция, приета от Комисията, но предложи отделна гаранция в рамките на предвидения срок.
            
         
               (11)
            
            
               На 15 декември 2009 г. съществените факти и съображения, на основата на които бе изразено намерението да се приемат предложенията за присъединяване към съвместната ценова гаранция, предоставена от КТПВИМТЕ и HanDan, от КТПВИМТЕ и XianXian, и от КТПВИМТЕ и Weifang, както и да се отхвърли гаранцията, предложена от Norlong, бяха оповестени на заинтересованите страни. Беше им предоставена възможност да направят коментари. Коментарите им бяха оценени преди вземането на окончателно решение.
            
         Б.   ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЗА ГАРАНЦИЯ
   
   
               (12)
            
            
               По отношение на предложението за гаранция, представено от КТПВИМТЕ заедно с Handan, XianXian и Weifang, следва да се отбележи, че то е идентично с предложението за колективна гаранция, прието с Решение 2006/109/ЕО, като по този начин КТПВИМТЕ и тримата производители износители се задължават да гарантират, че разглежданият продукт се изнася на цена, равна или надхвърляща минималната вносна цена („МВЦ“), определена на такова равнище, което да премахва вредоносния ефект от дъмпинга. Припомня се, че гаранцията включва индексирането на минималната вносна цена на разглеждания продукт в съответствие с публичните международни котировки за използваната за продукта основна суровина, т.е. необработен чугун, предвид обстоятелството, че цените на отливките варират в значителна степен в зависимост от цените на този вид чугун.
            
         
               (13)
            
            
               В допълнение по-нататъшното разследване показа, че не съществуват специфични аргументи, свързани с дружествата, за да бъде отхвърлено предложението, представено от КТПВИМТЕ заедно с HanDan, XianXian и Weifang. Предвид гореизложеното и предвид факта, че на дружествата е определена индивидуална митническа ставка, Комисията счита, че може да приеме предложението за гаранция, направено от КТПВИМТЕ и производителите износители.
            
         
               (14)
            
            
               Наред с това редовните и подробни доклади, които КТПВИМТЕ и дружествата се ангажират да предоставят на Комисията, ще спомогнат за ефективното наблюдение. Следователно се счита, че рискът от заобикаляне на гаранцията е ограничен.
            
         
               (15)
            
            
               По отношение на отделната гаранция, предложена от Norlong, следва да се припомни, че първоначалната гаранция, приета с Решение 2006/109/ЕО, представлява гаранция за съвместна отговорност на 20 дружества заедно с КТПВИМТЕ. Фактът, че предложението се отнасяше до съвместна гаранция, допринесе значително за приемането му от Комисията, тъй като повишава приложимостта и подобрява контрола по спазване на задълженията, произтичащи от гаранцията, като всичко това е необходимо с оглед на големия брой участващи производители износители.
            
         
               (16)
            
            
               Norlong изтъкна, че Комисията в миналото вече е приемала най-малко една индивидуална гаранция от дружество, на което не е било предоставено третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика („ТДПИ“), а единствено индивидуално третиране (9), какъвто е и случаят с Norlong. Обаче следва да се подчертае, че положението в случая, представен от Norlong, е различно от положението с първоначалната гаранция, приета с Решение 2006/109/ЕО: в случая, представен от Norlong, в крайна сметка е било прието само едно предложение за гаранция от един производител износител. Също така следва да се припомни, че тази гаранция впоследствие е била оттеглена от Комисията поради многобройните констатирани нарушения, включително схеми за кръстосано компенсиране (10).
            
         
               (17)
            
            
               В случая с гаранцията, приета с Решение 2006/109/ЕО, спецификата на ситуацията, т.е. големият брой дружества, надхвърлящ 20, изисква особена система за специален контрол и наблюдение. Norlong не представи никакви доводи, които да покажат, че се намира в различна ситуция спрямо останалите дружества, участващи в съвместната гаранция, или да обосноват необходимостта Комисията да го третира по различен начин спрямо останалите дружества, които вземат участие в съвместната гаранция. Освен това предложението на Norlong би означавало удвояване на усилията, полагани от системата за контрол и наблюдение на Комисията. Тъй като за Комисията не би било осъществимо и икономически целесъобразно да контролира спазването на задълженията, произтичащи от предложението за индивидуална гаранция на Norlong, Комисията счита, че не може да приеме направеното от Norlong отделно предложение за гаранция.
            
         
               (18)
            
            
               Промишлеността на Съюза изрази възражение по отношение на предложението за гаранция, представено от КТПВИМТЕ заедно с HanDan, XianXian и Weifang, като изтъкна, че МВЦ би била твърде ниска, за да се защити европейската промишленост от последиците на дъмпинговия внос, както и че промишлеността на Съюза понася допълнителни вреди. По отношение на равнището на МВЦ следва да се отбележи, че антидъмпинговите мита бяха наложени на равнището на установените дъмпингови маржове, които бяха по-ниски от маржа на вредата. Ето защо МВЦ също беше определена и спрямо нормалната стойност, като по този начин се елиминира установеният дъмпинг в съответствие с принципа на правилото на по-ниското мито, определено в член 8, параграф 1 от основния регламент.
            
         
               (19)
            
            
               Промишлеността на Съюза също така изтъкна, че въпреки налагането на антидъмпингови мерки, пазарният дял на китайските износители е нараснал от периода на първоначалното разследване (11). Промишлеността на Съюза заяви, че това се дължи на увеличаване на износа от Китай, съчетано с рязък спад на потреблението в Съюза. Въпреки това не беше представено убедително доказателство по отношение на твърдението за резкия спад в потреблението. Също така от наличните статистически данни (12) изглежда, че дъмпинговият внос е намалял с 14 % от периода на първоначалното разследване.
            
         
               (20)
            
            
               С оглед на гореизложеното нито една от причините, изтъкнати от промишлеността на Съюза, не би могла да промени заключението, че предложението за гаранция, представено от КТПВИМТЕ заедно с HanDan, Weifang и XianXian следва да бъде прието.
            
         
               (21)
            
            
               С цел да се даде възможност на Комисията да контролира ефективно спазването на гаранцията от страна на дружествата, когато искането за пускане в свободно обращение е представено на съответните митнически власти, освобождаването от антидъмпинговото мито ще се извършва, при условие че i) се представи фактура по гаранцията, съдържаща най-малко елементите, изброени в приложението към Регламент (ЕО) № 268/2006 на Съвета (13); ii) внасяните стоки са произведени, транспортирани и фактурирани пряко от споменатото дружество на първия независим клиент в Съюза; и iii) стоките, декларирани и представени пред митническото учреждение, съответстват точно на описанието във фактурата по гаранцията. Когато такава фактура не е представена или когато тя не съответства на представения пред митническото учреждение продукт, следва да се заплати приложимата ставка на антидъмпинговото мито.
            
         
               (22)
            
            
               За да се гарантира по-нататък спазването на гаранцията, вносителите бяха уведомени с Регламент (ЕО) № 268/2006, че неизпълнението на условията, предвидени в посочения регламент, или оттеглянето от страна на Комисията на приемането на гаранцията може да доведе до възникване на митническо задължение по отношение на съответните сделки.
            
         
               (23)
            
            
               В случай на неспазване или оттегляне на гаранцията или при оттегляне от страна на Комисията на приемането на гаранцията, антидъмпинговото мито, наложено в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент, се прилага автоматично съгласно член 8, параграф 9 от основния регламент.
            
         
               (24)
            
            
               С оглед на гореизложеното предложената от Norlong гаранция следва да бъде отхвърлена. Предложението, представено от КТПВИМТЕ и HanDan, от КТПВИМТЕ и XianXian и от КТПВИМТЕ и Weifang за присъединяване към съвместната ценова гаранция, одобрена с Решение 2006/109/ЕО, следва да бъде прието, като член 1 от Решение 2006/109/ЕО следва да бъде съответно изменен,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Гаранцията, предложена във връзка с антидъмпинговата процедура относно вноса на някои отливки с произход от Китайската народна република от: i) Китайската търговска палата за внос и износ на машиностроителна техника и електроника („КТПВИМТЕ“) и HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd; ii) КТПВИМТЕ и XianXian Guozhuang Precision Casting Co. Ltd; и iii) КТПВИМТЕ и Weifang Stable Casting Co., Ltd, се приема.
   Член 2
   Таблицата в член 1 от Решение 2006/109/ЕО, изменено с Решение 2008/437/ЕО, се заменя със следната таблица:
   
               Дружество
            
            
               Допълнителен код по ТАРИК
            
         
               Beijing Tongzhou Dadusche Foundry Factory, East of Dongtianyang Village, Dadushe, Tongzhou Beijing
            
            
               A708
            
         
               Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory, Bai Fo Tang Village, Si Men Cun Town, Bo Tou City, 062159, Hebei Province
            
            
               A681
            
         
               Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory, Changle Village, Wangwu Town, Botou City, Hebei Province
            
            
               A709
            
         
               Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei, Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200
            
            
               A683
            
         
               Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd, 260, Jinchang Road, JinJing Town, Changsha, Hunan
            
            
               A710
            
         
               Changsha Lianhu Foundry, Lianhu Village, Yuhuating Town, Yuhua District, Changsha, Hunan
            
            
               A711
            
         
               Продукти, произвеждани и продавани GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei или произвеждани от GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebeiи продавани от свързаното с него търговско дружество GB International Trading Shanghai Co Ltd, B301-310 Yinhai Building., 250 Cao Xi Road., Shanghai
            
            
               A712
            
         
               Guiyang Bada Foundry Co., Ltd, Mengguan Huaxi Guiyang, Guizhou
            
            
               A713
            
         
               Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory, Nankai District. Xiao Zhai Town, Jize County, Handan City, Hebei
            
            
               A714
            
         
               Продукти, произвеждани и продавани от Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC или произвеждани от Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC и продавани от свързаното с него търговско дружество Success Cast Tech-Ltd, 603A Huimei Business Centre 83 Guangzhou Dadao(s), Guangzhou 510300
            
            
               A715
            
         
               Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd, Nankai District, Xiao Zhai Town, Handou City, Jize County, Hebei
            
            
               A716
            
         
               Qingdao Qitao Casting Co., Ltd, Nan Wang Jia Zhuang Village, Da Xin Town, Jimo City, Qingdao, Shandong Province, 266200
            
            
               A718
            
         
               Shandong Huijin Stock Co., Ltd, North of Kouzhen Town, Laiwu City, Shandong Province, 271114
            
            
               A684
            
         
               Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd, West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province
            
            
               A719
            
         
               Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd, No 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002
            
            
               A680
            
         
               Tianjin Fu Xing Da Casting Co., Ltd, West of Nan Yang Cun Village, Jin Nan District, 300350, Tianjin
            
            
               A720
            
         
               Weifang Jianhua Casting Co., Ltd, Kai Yuan Jie Dao Office, Hanting District, Weifang City, Shandong Province
            
            
               A721
            
         
               Zibo City Boshan Guangyuan Casting Machinery Factory, Xiangyang Village, Badou Town, Boshan District, Zibo City Shandong Province
            
            
               A722
            
         
               Zibo Dehua Machinery Co., Ltd, North of Lanyan Street, Zibo High-tech Developing Zone
            
            
               A723
            
         
               HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd, South of Hu Cun Village, Hu Cun Town, Han Dan County, Hebei, 056105
            
            
               A871
            
         
               XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd, Guli Village, Xian County, Gouzhuang, Hebei, Cangzhou 062250
            
            
               A869
            
         
               Weifang Stable Casting Co., Ltd, Fangzi District, Weifang City, Shandong Province, 261202
            
            
               A931
            
         Член 3
   Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Съставено в Брюксел на 23 март 2010 година.
      
         
            За Комисията
         
         
            Председател
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
   
      (2)  ОВ L 199, 29.7.2005 г., стр. 1.
   
      (3)  ОВ L 151, 16.6.2009 г., стр. 6.
   
      (4)  ОВ L 47, 17.2.2006 г., стр. 59.
   
      (5)  ОВ L 153, 12.6.2008 г., стр. 37.
   
      (6)  ОВ L 129, 17.5.2008 г., стр. 1.
   
      (7)  ОВ L 94, 8.4.2009 г., стр. 1.
   
      (8)  ОВ C 131, 10.6.2009 г., стр. 18.
   
      (9)  ОВ L 267, 12.10.2005 г., стр. 27.
   
      (10)  ОВ L 164, 26.6.2007 г., стр. 32.
   
      (11)  Първоначалното разследване включваше периода от 1 април 2003 г. до 31 март 2004 г.
   
      (12)  Източник: база данни 14.6 и Comext.
   
      (13)  ОВ L 47, 17.2.2006 г., стр. 3.