CELEX: 52008PC0050
Language: bg
Date: 2008-02-04
Title: Предложение за решение на Съвета относно подписване на Споразумение между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Южноафриканската република, от друга страна, за изменение на споразумението за търговия, развитие и сътрудничество

Важна правна забележка

|

52008PC0050

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 4.2.2008 r.COM(2008) 50 окончателенПредложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно подписване на Споразумение между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Южноафриканската република, от друга страна, за изменение на Споразумението за търговия, развитие и сътрудничество(представена от Комисията)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМСпоразумението за търговия, развитие и сътрудничество между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Южноафриканската република, от друга страна, (наричано по-долу „СТРС“) бе подписано в Претория на 11 октомври 1999 г. и влезе в сила на 1 май 2004 г.В членове 18 и 103 от СТРС се предвижда споразумението да се преразгледа в срок от пет години от влизането му в сила. Страните по споразумението направиха през 2004 г. преразглеждане и в съвместна декларация на Съвета за сътрудничество от 23 ноември 2004 г. се споразумяха за необходимостта от продължаване и разнообразяване на сътрудничеството между Южноафриканската република и ЕС въз основа на съществуващото СТРС, което да бъде надлежно изменено.На заседанието си на 7 ноември 2005 г. Съвместният съвет за сътрудничество установи общите насоки за бъдещото преразглеждане на СТРС, включващо по-нататъшно либерализиране на търговията, малки изменения в дела за сътрудничество за развитие, осъвременяване на текста на няколко разпоредби относно икономическото сътрудничество и сътрудничеството в други области и прибавянето на нови разпоредби по въпроси като тероризма, Международния наказателен съд, оръжията за масово унищожаване, наемните войници и малките оръжия.Въз основа на това Комисията представи през юни 2006 г. предложение за мандат за преговори.На 17 ноември 2006 г. Съветът прие решение относно даване на два мандата на Комисията. Чрез единия мандат се дават насоки на Комисията за преразглеждане на Споразумението за търговия, развитие и сътрудничество въз основа на член 106, параграф 1 от СТРС, който дава на Съвета за сътрудничество правомощието да взема решение за изменения, предложени от която и да е страна. Другият мандат дава разрешение за започване на преговори между Общността и нейните държави-членки, от една страна, и Южноафриканската република, от друга страна, за преразглеждане на Споразумението по въпроси, свързани с политическото измерение на Споразумението, и по въпроси от сферата на правосъдието, свободата и сигурността.Въпреки това, в хода на преговорите, с цел постигането на съгласуваност, двете страни се споразумяха да не използват по-леката процедура по член 106, параграф 1 от СТРС и да преговарят за едно-единствено споразумение, изменящо СТРС. Вследствие на това Комисията договори настоящото споразумение въз основа на комбинираните насоки за преговори, приети от Съвета, и след консултации с работната група „АКТБ“ и работната група „Африка“, определени от Съвета, въз основа на техните съответни отговорности, като специални комитети за съдействие в тази задача. По въпроси по дял V (ОВППС) от Договора за ЕС Комисията води преговорите съвместно с председателството и със съдействието на генералния секретар/върховен представител.Още в началото на преговорите бе ясно, че всички търговски и свързани с търговията въпроси ще бъдат обсъждани в контекста на разговорите за бъдещото споразумение за икономическо партньорство (СИП) със страните от Южна Африка. Поради това преговорите за СТРС по търговски и свързани с търговията въпроси бяха незабавно преустановени в очакване на резултата от разговорите по СИП.По време на преговорите Комисията направи необходимото, за да гарантира, че процесът на прилагане на стратегическото партньорство между Южна Африка и ЕС е надлежно взет предвид.Официално преговорите започнаха на 29 март 2007 г. и приключиха на 10 октомври 2007 г. по начин, който удовлетворява Комисията. Вследствие на това Комисията представя на Съвета приложения проект на решение относно подписване на споразумението за изменение на СТРС.Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно подписване на Споразумение между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Южноафриканската република, от друга страна, за изменение на Споразумението за търговия, развитие и сътрудничествоСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 310 заедно с член 300, параграф 2, първа алинея, второ изречение и член 300, параграф 3, втора алинея от него,като взе предвид предложението на Комисията,като има предвид, че:(1) Споразумението за търговия, развитие и сътрудничество между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Южноафриканската република, от друга страна, (наричано по-долу „СТРС“) бе подписано в Претория на 11 октомври 1999 г. То бе сключено на 26 април 2004 г.[1](2) На 17 ноември 2006 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с Южноафриканската република по споразумение между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Южноафриканската република, от друга страна, за изменение на СТРС.(3) Преговорите бяха приключени по начин, който удовлетворява Комисията.(4) При условие че евентуално бъде сключено на по-късен етап, споразумението за изменение на СТРС следва сега да бъде подписано от името на Европейската общност и нейните държави-членки,РЕШИ:Член единственПредседателят на Съвета се упълномощава с настоящото да посочи лицето (ата), оправомощено (и) да подпише (ат) от името на Общността споразумението за изменение на Споразумението за търговия, развитие и сътрудничество между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Южноафриканската република, от друга страна.Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.Съставено в Брюксел на […] година.За Съвета:ПредседателСпоразумение между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Южноафриканската република, от друга страна, за изменение на Споразумението за търговия, развитие и сътрудничествоКралство Белгия,РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,Чешката република,Кралство ДАНия,Федерална република Германия,РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,Кралство ИСПАНИЯ,ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,Ирландия,ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,РЕПУБЛИКА КИПЪР,РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,РЕПУБЛИКА ЛИТВА,Великото херцогство Люксембург,Република Унгария,РЕПУБЛИКА МАЛТА,Кралство Нидерландия,Република Австрия,Република Полша,ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,РУМЪНИЯ,Република Словения,СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,ОбединеноТО кралство Великобритания и Северна Ирландия,договарящи страни по Договора за създаване на ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,наричани по-долу „държавите-членки“, иЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,наричана по-долу „Общността“,иЮЖНОАФРИКАНСКАТА РЕПУБЛИКА,наричани заедно по-долу „страните“,КАТО ОТЧИТАТ, че Споразумението за търговия, развитие и сътрудничество между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Южноафриканската република, от друга страна, (наричано по-долу „СТРС“) бе подписано в Претория на 11 октомври 1999 г. и влезе в сила на 1 май 2004 г.;КАТО ОТЧИТАТ, че в членове 18 и 103 от СТРС се предвижда споразумението да се преразгледа в срок от пет години от влизането му в сила; че страните направиха преразглеждане през 2004 г. и в съвместна декларация на Съвета за сътрудничество от 23 ноември 2004 г. се споразумяха за необходимостта от внасяне на известни изменения в СТРС;КАТО ОТЧИТАТ, че преразглеждането на разпоредбите на СТРС относно либерализиране на търговията и свързани с търговията въпроси е предмет на преговорите за споразумение за икономическо партньорство между Европейския съюз и страните от Южна Африка;КАТО ОТЧИТАТ, че бе сключен План за действие за изпълнение на стратегическото партньорство между Южноафриканската република и Европейския съюз, който предвижда разширяване на сътрудничеството между страните в широк кръг от области;СЕ ДОГОВОРИХА ЗА СЛЕДНОТО:ЧЛЕН 1СТРС се изменя, както следва:1. В преамбюла се добавя ново шесто съображение:„Като признават, че системата на многостранен договор за разоръжаване и неразпространение във всичките ѝ компоненти е от жизненоважно значение и че следва да бъде постигнат напредък в изпълнението на всички задължения, произтичащи от прилагането ѝ, страните желаят да включат в настоящото споразумение клауза, която им позволява да си сътрудничат и да водят политически диалог по тези въпроси.“2. В член 2 първи параграф се заменя със следния текст:„Спазването на принципите на демокрацията и основните човешки права, както е посочено във Всеобщата декларация за правата на човека, и на принципите на върховенството на закона, както и сътрудничеството по въпросите на разоръжаването и неразпространението на оръжия за масово унищожаване, както е посочено в член 91А, параграфи 1 и 2, са залегнали във вътрешната и международната политика на Европейския съюз и Южноафриканската република и представляват основни елементи на настоящото споразумение.“3. Член 55 се заменя със следния текст:„Член 55Информационно общество: телекомуникации и информационни технологии1. Страните се договарят да си сътрудничат в развитието на информационното общество и в използването на информационните и комуникационни технологии като средства за социално-икономическо развитие в епохата на информацията. Целта на сътрудничеството е:а) да се насърчи изграждането на приобщаващо, насочено към развитието информационно общество;б) да се подкрепи растежа и напредъка на сектора на информационните и комуникационни технологии, включително ММСП;в) да се подкрепи сътрудничеството в тази област между страните от южноафриканския регион и по-общо на равнище континент.2. Сътрудничеството включва обсъждания, обмен на информация и възможна техническа помощ за различни аспекти от изграждането на информационното общество. Това включва:г) политики, регламентиране, иновативни и приобщаващи приложения и услуги, развиване на умения;д) улесняване на взаимодействието между регулаторните органи, предприятията от публичния сектор, бизнеса и организациите на гражданското общество;е) нови инструменти, включително научноизследователски и образователни мрежи, които целят взаимосвързване на мрежи и съвместимост на приложенията;ж) насърчаване и провеждане на съвместни изследвания, технологично развитие по проекти в областта на новите технологии, свързани с информационното общество;Проекти, разработени съвместно в резултат на контакти по горепосочените въпроси, следва да бъдат взети предвид за изпълнение посредством програмата за сътрудничество за развитие.“4. Член 57 се изменя, както следва:а) Въвеждащото изречение от първия параграф се заменя със следния текст:„1. Целта на сътрудничеството в тази област е inter alia :“б) Параграф 2 се заменя със следния текст:„2. Сътрудничеството е специално насочено към:а) подкрепа за разработването на целесъобразна енергийна политика, както и на регулаторна рамка и инфраструктура за тази политика в Южна Африка;б) гарантиране на енергийната сигурност в Южна Африка посредством разнообразяване на енергийните източници;в) подобряване на стандартите на работа на енергийните оператори в технически, икономически, екологичен и финансов аспект, по-специално в секторите на електроенергията и течните горива;г) съдействие за натрупването на експертни знания на местно равнище, по-специално посредством общо и техническо обучение;д) разработване на нови и възобновяеми източници на енергия и поддържане на инфраструктурата за удовлетворяване на нуждите от енергия и за доставка на електроенергия на национално равнище и в селските райони;е) подобряване на рационалното използване на енергия в сградите и промишлеността чрез насърчаване на енергийната ефективност;ж) насърчаване на взаимния трансфер и използването на екологично по-чисти енергийни технологии;з) насърчаване на сътрудничеството в регулирането на енергийния сектор в региона на Южна Африка;и) насърчаване на регионалното енергийно сътрудничество в Южна Африка.“в) Към член 57 се добавя следният параграф:„3. Сътрудничество ще включва дейности в Южна Африка, предприети в рамките на Инициативата на ЕС в областта на енергетиката за премахване на бедността и за устойчиво развитие, Плана за изпълнение от Йоханесбург и Комисията на ООН за устойчиво развитие.“5. Член 58 се изменя, както следва:а) В параграф 1, буква а) думите „здраве и безопасност“ се заменят с думите „здраве, безопасност и околна среда“.б) В параграф 1, буква б) думите „(и общности, които в миналото са се намирали в неизгодно положение)“ се заменя с „и следва да включва също общности, които в миналото са се намирали в неизгодно положение.“в) Към параграф 1 се добавя следната буква г):„г) подкрепа за политики и програми, които насърчават обогатяването на минерали на място и които създават възможности за сътрудничество в развитието на сектора на обогатяване на минерали.“г) Параграф 1, буква г) се преименува на параграф 1, буква д).д) В параграф 2 в края се добавят думите „и Африканското партньорство в миннодобивната дейност (АПМД)“.6. Член 59 се изменя, както следва:а) В параграф 1, буква б) след думите „с цел създаване на“ се вмъкват думите „безопасна и“.б) В параграф 2, буква в) след думите „подобряване на безопасността на въздушното“ се вмъква думата „железопътното“.в) В параграф 2 се добавят следните букви:„г) обмен на информация и подобряване на сътрудничеството в съответните политики и практики за безопасност и сигурност на транспорта, особено по отношение на морския, въздушния и сухоземния транспорт, включително интермодалния транспорт на стоки;д) хармонизиране на транспортните политики и регулаторните рамки посредством засилване на политическия диалог и обмен с компетентните органи на ноу-хау в областта на регулирането и функционирането;е) изграждане на партньорства в сферата на глобалните сателитни навигационни системи, включително научни изследвания и разработване на технологии, и прилагането им за постигане на устойчиво развитие.“7. Въвежда се следният член:„Член 59АМорски транспорт1. С цел насърчаване на развитието на морската индустрия страните поощряват сътрудничеството между своите компетентни органи, корабни компании, пристанища, съответните научноизследователски институти, университети и колежи в следните области, но не само в тях:а) обмен на информация, свързана с техните дейности в рамките на международните морски организации;б) изготвяне и усъвършенстване на законодателството, свързано с морския транспорт и управлението на пазара;в) насърчаване на ефективни транспортни услуги в сферата на международната търговия по море посредством ефективната експлоатация на пристанищата и флотовете на страните;г) гарантиране на безопасността на корабоплаването и предотвратяване на морското замърсяване;д) насърчаване на образованието и обучението в морската сфера, особено обучението на моряци;е) обмен на персонал, научна информация и технологии;ж) увеличаване на усилията за подобряване на морската сигурност.2. Страните потвърждават твърдия си ангажимент към съответните международни конвенции, които те са ратифицирали и които регламентират превоза на опасни биологични, химични и ядрени материали, и се съгласяват да си сътрудничат по тези въпроси както двустранно, така и в многостранни форуми.3. Сътрудничеството в тези области може да се осъществи посредством съвместно изработени програми за изграждане на капацитет по отношение на сигурността и околната среда.“8. Член 60 се изменя, както следва:а) Параграф 1, буква в) се заменя със следния текст:„в) да насърчават разработването на продукти и пазари, човешки ресурси и институционални структури;“б) Параграф 1, буква д) се заменя със следния текст:„д) да си сътрудничат в разработването и насърчаването на местния туризъм;“в) Параграф 2, буква д) се заменя със следния текст:„д) насърчаване на сътрудничеството на регионално равнище и на равнище континент.“9. Член 65 се изменя, както следва:а) В параграф 1 думите „се осъществява в контекста на политически диалог и партньорство“ се заменят с „се осъществява в контекста на политически диалог, партньорство и ефективност на помощта“.б) В параграф 3 в края се добавя „и по-специално постигането на Целите на хилядолетието за развитие (ЦХР)“.10. Въвежда се следният член:„Член 65АЦели на хилядолетието за развитиеСтраните потвърждават ангажимента си за постигане на Целите на хилядолетието за развитие в предвидения срок до 2015 г. Страните се съгласяват също така да удвоят усилията си, за да изпълнят ангажиментите за финансиране на развитието, поети на конференцията в Монтерей, както и за да постигнат целите, поставени в Плана за изпълнение от Йоханесбург (Световна среща на върха за устойчиво развитие). Освен това, страните изразяват подкрепата си за Африканския съюз и неговата социално-икономическа програма и заедно ще мобилизират ресурси за нейното изпълнение.“11. Член 66 се изменя, както следва:а) Параграф 1 се заменя със следния текст:„1. Областите, в които се осъществява сътрудничеството за развитие, ще бъдат посочени в съвместно договорени многогодишни програмни документи съгласно съответните инструменти за сътрудничество на ЕС.“б) В параграф 2 думите „неправителствени партньори в областта на развитието“ се заменят с „недържавни участници“.в) В параграф 3 думите „които в миналото са се намирали“ се заличава.12. Член 67 се заменя със следния текст:„Член 67Бенефициери, които отговарят на условията за участие в сътрудничеството за развитиеПартньорите в сътрудничеството, които отговарят на условията за получаване на финансова и техническа помощ, са национални, провинциални и местни органи и публични структури, недържавни участници и регионални и международни организации и институции.“13. Член 68 се изменя, както следва:а) В параграф 2, буква в) думите „неправителствен партньор“ се заменят с „недържавен участник“.б) В параграф 4 думата „могат да“ се заменя с „ще“.14. Член 69 се изменя, както следва:а) В параграф 1 думите „на основата на конкретни цели, произтичащи от посочените в член 66 приоритети“ се заличават.б) В параграф 2 думите „към примерната многогодишна програма се прилагат“ се заменят с „в споразуменията и/или договорите, регламентиращи индивидуални проекти и програми, се посочват“.15. Член 71 се изменя, както следва:а) В параграф 1 думите „предложение за финансиране“ се заменят с „годишен план за действие“.б) В параграф 2 думите „предложението за финансиране“ се заменят с „годишния план за действие“.16. Член 73 се изменя, както следва:а) В параграф 1 думите „Южна Африка и страните от АКТБ“ се заместват с „Южна Африка, страните от АКТБ и страни и територии, които отговарят на условията в съответствие с правилата на ЕО относно необвързване на помощта“.б) В параграф 2 думите „Южна Африка или страните от АКТБ“ се заместват с „Южна Африка, страните от АКТБ или страни и територии, които отговарят на условията в съответствие с правилата на ЕО относно необвързване на помощта“.17. В член 76 думите „Съвета за сътрудничество“ се заменят със „Съвета на министрите на ЕС“.18. В член 77 думите „Съвета за сътрудничество“ се заменят със „Съвета на министрите на ЕС“.19. Член 79 се изменя, както следва:а) В заглавието на члена думата „главен“ се заличава.б) В текста на члена думите „главен разпоредител с бюджетни средства“ се заменят с „разпоредител с бюджетни средства“.20. В член 82 първото изречение от параграф 2 се заличава.21. Член 83 се заменя със следния текст:„Член 83Наука и технологии1. Страните ще работят за партньорства от взаимна полза в сферата на науката и технологиите, като насърчават сътрудничеството по рамковите програми на Европейския съюз, в контекста на разпоредбите на споразумението за сътрудничество в науката и технологиите, сключено през ноември 1997 г., и в контекста на настоящото споразумение и други подходящи инструменти. Страните ще отделят специално внимание на ползите от науката и технологиите за устойчивия растеж и развитие на Южна Африка в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение, както и на постигането на напредък по световната програма за устойчиво развитие и укрепването на научния и технологичен капацитет на Африка.Страните ще участват в редовен диалог, за да могат съвместно да определят приоритетите за научно и технологично сътрудничество.2. Сътрудничеството ще обхваща въпроси, свързани с науката и технологиите, в контекста на програми за намаляване на бедността; обмен на политики, свързани с науката и технологиите; партньорства за научни изследвания и иновации в подкрепа на икономическото сътрудничество и създаването на работни места; сътрудничество в глобални съвременни изследователски програми и глобални изследователски инфраструктури; подкрепа за африкански континентални и регионални програми за изследвания и технологии; укрепване на многостранния диалог и партньорства в областта на науката и технологиите; оползотворяване на взаимодействието между многостранното и двустранното научно и технологично сътрудничество; развитие на човешкия капитал и глобална мобилност за научните работници; съгласувано и целенасочено сътрудничество в специфични тематични области в сферата на науката и технологиите, които страните заедно са определили.“22. Член 84 се изменя, както следва:а) В параграф 1 в края се добавят думите „,включително в контекста на Обединените нации и други многостранни форуми .“б) В параграф 3 след думите „контрол на качеството на водата“ се вмъкват думите „качество на въздуха“; думите „свързани с намаляването на емисиите на парникови газове“ се заместват със „свързани с причините и последиците от изменението на климата“.23. Член 85 се заменя със следния текст:„Член 85Култура1. Общи разпоредби, политически диалога) Страните поемат ангажимента да си сътрудничат в сферата на културата с цел насърчаване на взаимното разбирателство и познаването на културата (ите) на Южна Африка и на държавите-членки на Европейския съюз.б) Страните ще се стремят да установят политически диалог в областта на културата, по-специално що се отнася до укрепването и развитието на конкурентоспособна културна индустрия в Южна Африка и Европейския съюз.2. Културно многообразие и междукултурен диалогСтраните поемат ангажимента да си сътрудничат в рамките на съответните международни форуми (например ЮНЕСКО) с цел опазване и насърчаване на културното многообразие и подпомагане на междукултурния диалог на международно равнище.3. Културно сътрудничество и обменСтраните насърчават сътрудничеството в културни дейности, участието в прояви и културен обмен между културните оператори от Южна Африка и Европейския съюз.“24. В член 86 първи параграф се заменя със следния текст:„1. Страните предприемат диалог в областта на трудовата заетост и социалната политика. Това включва, но не само, въпроси, свързани със социалните проблеми на обществото след апартейда, намаляване на бедността, достойна работа за всички, социална закрила, безработица, равенство на половете, насилие над жени, права на децата, хора с увреждания, възрастни хора, младежи, трудови отношения, обществено здраве, безопасност на работното място и население.“25. Член 90 се заменя със следния текст:„Член 90Сътрудничество в областта на незаконните наркотични вещества1. Страните си сътрудничат в рамките на предоставените им правомощия и компетенции с цел осигуряване на балансиран и интегриран подход за решаване на проблема с наркотиците. Политиките и мерките по отношение на наркотичните вещества целят намаляване на доставките, трафика и търсенето на незаконни наркотични вещества, както и предотвратяване на отклоняването на прекурсори.2. Страните се договарят относно средствата за сътрудничество за постигането на тези цели. Действията се основават на принципите, договорени през 1998 г. на специалната сесия на Общото събрание на ООН, посветена на наркотиците, и при пълно спазване на основните човешки права.“26. Член 91 се изменя, както следва:а) Заглавието се заменя със следното:„Защита на личните данни“б) Параграф 1 се заменя със следния текст:„1. Страните си сътрудничат за подобряване на равнището на защита на личните данни съгласно най-високите международни стандарти, като inter alia Насоките за регламентиране на компютърни досиета с лични данни, изменени от Общото събрание на ООН на 20 ноември 1990 г., както и за улесняване на обмена на данни в съответствие с приложимото национално законодателство при спазване на най-високи международни стандарти, включително защита на основни права.“в) Параграф 3 се заличава.27. Въвеждат се следните членове:„Член 91АОръжия за масово унищожаване и начини за тяхното доставяне1. Отбелязвайки важността на въпросите за международната стабилност и сигурност, страните се договарят да си сътрудничат и да допринесат за укрепване на многостранната система за разоръжаване и неразпространение и в този контекст за предотвратяване на разпространението на всякакви оръжия за масово унищожаване и начини за тяхното доставяне посредством цялостно спазване и национално изпълнение на своите задължения и ангажименти по силата на съответните договори и споразумения и други съответни международни задължения.2. Освен това, страните се договарят да си сътрудничат и да допринесат за постигането на тези цели посредством:а) предприемане на стъпки за подписване, ратифициране или присъединяване към други международни инструменти за разоръжаване и неразпространение, както е целесъобразно, и цялостно изпълнение и спазване на всички международни инструменти със задължителен характер;б) създаване и/или поддържане на ефективна система за национален контрол на износа, чрез която ще се контролират износът и транзитът на стоки, свързани с оръжия за масово унищожаване, включително крайното използване на технологии с възможна двойна употреба, и която ще предвижда ефективни мерки, включително мерки, основаващи се на наказателното право, в случай на пропуски в контрола на износа.3. Страните се договарят, че параграфи едно и две от този член представляват основен елемент от настоящото споразумение. Страните се договарят да водят редовен политически диалог, който ще съпътства и заздрави сътрудничеството им в тази област в контекста на принципите, посочени в преамбюла.“„Член 91ББорба с тероризма1. Страните твърдо осъждат като престъпни и неоправдани всички терористични актове, методи и практики във всички техни форми и проявления, независимо къде и от кого са извършени.2. Освен това, страните категорично признават, че тероризмът не може да бъде победен, ако не се обърне внимание на факторите, водещи до разпространението на тероризма. Страните потвърждават твърдия си ангажимент за разработване и изпълнение на всеобхватни програми за действие, целящи премахването на тези фактори. Страните подчертават, че борбата срещу тероризма трябва да се води при пълно спазване на международното право, правата на човека и законодателството за бежанците и че всички мерки трябва да се основават на принципа на върховенството на закона. Страните изтъкват, че ефективните мерки за борба с тероризма и спазването на правата на човека не са противоречащи си цели, а взаимно се допълват и засилват.3. Страните подчертават колко е важно да се изпълни Глобалната стратегия на ООН за противодействие на тероризма и желанието си да работят за постигане на тази цел. Те продължават да се ангажират с постигането на споразумение за Всеобхватната конвенция за международния тероризъм възможно най-скоро.4. Страните се договарят да си сътрудничат в предотвратяването и борбата срещу терористични актове съгласно Хартата на Обединените нации и международното право, съответните конвенции и инструменти и съгласно съответното национално законодателство и правила. Те ще правят това, по-специално:а) в контекста на взаимното изпълнение на Резолюция 1373 (2001) на Съвета за сигурност на ООН и други съответни резолюции на ООН и приложими международни конвенции и инструменти;б) посредством обмен на информация за терористични групи и поддържащите ги мрежи по взаимно съгласие в съответствие с международното и националното право;в) посредством обмен на възгледи относно използваните средства и методи за противодействие на тероризма, включително и в техническите области и обучението и посредством обмен на опит по отношение на предотвратяване на тероризма.“„Член 91ВИзпиране на пари и финансиране на тероризма1. Страните изразяват съгласие относно необходимостта от полагане на необходимите усилия и сътрудничество, за да предотвратят използването на своите финансови системи за изпиране на постъпления, получени в резултат на престъпни дейности като цяло, и по-специално от престъпни дейности, свързани с незаконни наркотични и психотропни вещества.2. Сътрудничеството в тази област може да включва административна и техническа помощ с цел напредване в прилагането на правила и ефективно функциониране на подходящи стандарти и механизми за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, които съответстват на международните стандарти и в частност на препоръките на Специалната група за финансови действия (FATF).“„Член 91ГБорба с организираната престъпностСтраните се договарят да си сътрудничат в борбата с организираната престъпност и финансовите престъпления, включително корупция. Това сътрудничество цели по-специално прилагане и насърчаване на съответните международни стандарти и инструменти, като Конвенцията на ООН срещу транснационалната организирана престъпност и придружаващите я протоколи и Конвенцията на ООН срещу корупцията.“„Член 91ДМалки оръжия и леко въоръжениеСтраните признават, че незаконното произвеждане, съхранение, притежание и търговия с малки оръжия и леко въоръжение и тяхното прекомерно натрупване и неконтролирано разпространение продължават да бъдат важен фактор за подхранване на нестабилността и заплаха за безопасността, сигурността и устойчивото развитие. Следователно страните се договарят да работят и да развиват тясно сътрудничество с цел предотвратяване, борба и премахване на незаконната търговия с малки оръжия и леко въоръжение във всички нейни измерения, както се посочва в Програмата на ООН за действие (UNPoA), както и да работят по въпроса с прекомерното натрупване на малки оръжия и леко въоръжение. Страните се договарят да спазват строго и да изпълняват изцяло задълженията си по силата на международното право и съответните конвенции и задачите си съгласно съответни международни инструменти.“„Член 91ЕНаемни войнициСтраните поемат ангажимента да водят редовен политически диалог и да си сътрудничат в предотвратяване на дейностите на наемници в съответствие със задълженията си съгласно международни конвенции и инструменти и своите съответни законодателства и правила.“„Член 91ЖМеждународен наказателен съдРешени да сложат край на безнаказаността и да насърчават международния мир и сигурност и дълготрайното съблюдаване на прилагането на международното право, страните потвърждават подкрепата си за Международния наказателен съд и неговата работа. Страните се договарят да си сътрудничат за насърчаване на универсалността и целостта на Римския статут и свързаните инструменти и се договарят да заздравят сътрудничеството си с Международния наказателен съд и неговата работа.“„Член 91ЗСътрудничество по въпросите на миграцията1.  Миграцията е предмет на задълбочен политически диалог, отразяващ важността, която страните придават на този въпрос.Страните потвърждават ангажимента си за изпълнение на съществуващите задължения по отношение на миграцията съгласно международното право, за да гарантират зачитането на правата на човека и премахването на всички форми на дискриминация, основаващи се по-специално на произход, пол, раса, език и религия.2.  С оглед на укрепване на сътрудничеството между страните този диалог обхваща обширна и цялостна програма, включваща:а) справедливо третиране на чуждестранни граждани, които пребивават законно на тяхна територия, интеграционна политика, целяща предоставянето на права и задължения, сравними с тези на техните граждани, насърчаване на недискриминацията в икономическия, социален и културен живот и изготвяне на предпазни мерки срещу расизма, ксенофобията и свързаните с тях нетолерантност и насилие;б) третирането на южноафриканци, които законно работят на територията на държави-членки на ЕС, по отношение на условия на труд, заплащане, възнаграждение и уволнение трябва да бъде еднакво с това на техните собствени граждани. Съответно Южна Африка трябва да осигури сравнимо недискриминационно третиране за работници от ЕС, които законно работят на нейна територия;в) визови въпроси от взаимен интерес, включително опростяване на процедурите за влизане за южноафрикански граждани, които посещават ЕС, както и за граждани на държавите-членки на ЕС, които посещават Южна Африка.г) въпроси, свързани със сигурността на документите за пътуване и със самоличността;д) връзки между миграцията и развитието, включително:-  - стратегии за намаляване на бедността, подобряване на условията за живот и работа, създаване на заетост и придобиване на съответни умения,-  - улесняване на участието на мигранти в развитието на страните, от които идват;-  - сътрудничество за увеличаване на капацитета, по-специално в здравния и образователния сектор, за неутрализиране на отрицателните последици за устойчивото развитие в Южна Африка вследствие на изтичането на мозъци;-  - начини за улесняване на законните, бързи и изгодни парични трансфери;е) изготвяне и прилагане на национално законодателство и практики за международна защита с оглед изпълнение на разпоредбите на Конвенцията на ООН за статута на бежанците и протокола от 1967 г. и гарантиране на спазването на принципа на забрана за връщане;ж) установяване на ефективна и превантивна политика за справяне с нелегалната имиграция, контрабандата на мигранти и трафика на хора, включително борба срещу мрежите от контрабандисти и трафиканти и защита на жертвите;з) въпроси, свързани с граничния контрол, включително изграждане на капацитет, обучение, обмен на най-добри практики и техническа помощ;и) всички въпроси, свързани с връщане и реадмисия, включително необходимостта от извършване на връщанията по хуманен и достоен начин и при пълно спазване на човешките права, както и насърчаване на доброволното завръщане.3.  В рамките на сътрудничеството за предотвратяване и намаляване на незаконната имиграция страните се договарят да приемат отново своите нелегални мигранти. За целта:4.  всяка държава-членка на ЕС приема връщането и реадмисията на всеки свой гражданин, който се намира незаконно на територията на Южна Африка, по искане на Южна Африка и без допълнителни формалности;5.  Южна Африка приема връщането и реадмисията на всеки свой гражданин, който се намира незаконно на територията на държава-членка на ЕС, по искане на тази държава-членка и без допълнителни формалности.За тези цели държавите-членки на ЕС и Южна Африка предоставят на своите граждани подходящите документи за самоличност. В случаи, когато има съмнения за националността или самоличността на лицето, страните се договарят да идентифицират своите предполагаеми граждани.6.  По искане на страните се започват преговори за добросъвестно сключване при надлежно зачитане на правилата на международното право на двустранно споразумение, регламентиращо специфичните задължения за реадмисия и връщане на техни граждани. Това споразумение може също така да урежда, ако бъде счетено за необходимо от страните, договореностите за реадмисия на граждани на трети страни или на лица без гражданство. То установява подробностите по отношение на категориите лица, обхванати от тези договорености, както и условията за тяхната реадмисия и връщане.“28. Член 94 се заменя със следния текст:„Член 94Безвъзмездни помощиФинансовото подпомагане под формата на безвъзмездни помощи се обезпечава от финансови средства, предоставени от редове от бюджета на Общността, които са предназначени за дейности за развитие и международно сътрудничество, попадащи в обхвата на тези бюджетни редове. Процедурата за представяне и одобряване на заявленията, изпълнение и мониторинг/оценка е в съответствие с общите условия, отнасящи се до съответния бюджетен ред.“29. В приложение IV към Протокол 1 южноафриканските езикови версии се изменят, както следва:Думите „Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No ...(1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong (2) is“ се заменят с „Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtigingsno. ...(1)) verklaar dat, behalwe waar duidelik anders aangedui word, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong (2) is“.ЧЛЕН 2Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от месеца, следващ месеца, в който страните се уведомяват взаимно за приключването на необходимите за тази цел процедури.Съставено в Претория на […] година.За Европейската общност:За Кралство Белгия:За Южноафриканската република: [1] ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 109.