CELEX: 32011D0929(01)
Language: el
Date: 2011-09-29 00:00:00
Title: Απόφαση σχετικά με τον κώδικα ορθής υπηρεσιακής συμπεριφοράς

29.9.2011   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 285/3
            
         ΑΠΌΦΑΣΗ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΟΝ ΚΏΔΙΚΑ ΟΡΘΉΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΚΉΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΆΣ
   2011/C 285/03
   
      Εισαγωγή
   
   Στις 6 Σεπτεμβρίου 2001, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενέκρινε, με σχετικό ψήφισμά του, έναν κώδικα ορθής υπηρεσιακής συμπεριφοράς τον οποίο τα όργανα και οι οργανισμοί της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και οι υπηρεσίες του και οι υπάλληλοί του, οφείλουν να σέβονται και να ακολουθούν στις σχέσεις τους με το κοινό.
   Ο κώδικας αφενός λαμβάνει υπόψη του τις αρχές του ευρωπαϊκού διοικητικού δικαίου που περιέχονται στη νομολογία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και αφετέρου εμπνέεται από εθνικά νομοθετικά κείμενα.
   
      Το καθεστώς του κώδικα
   
   Ο Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξαγγέλθηκε στη Σύνοδο Κορυφής της Νίκαιας τον Δεκέμβριο του 2000 και τώρα αποτελεί το Μέρος ΙΙ της Συνθήκης για τη θέσπιση συντάγματος της Ευρώπης.
   Ο Χάρτης περιλαμβάνει ως θεμελιώδη δικαιώματα της ιθαγένειας της Ένωσης το δικαίωμα στη χρηστή διοίκηση (άρθρο 41) και το δικαίωμα καταγγελίας στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή για περιπτώσεις κακοδιοίκησης από τα κοινοτικά όργανα και τους κοινοτικούς οργανισμούς (άρθρο 43).
   Ο κώδικας έχει ως στόχο να εξηγήσει με περισσότερες λεπτομέρειες τι σημαίνει στην πράξη το δικαίωμα στη χρηστή διοίκηση που περιλαμβάνεται στον Χάρτη.
   
      Κώδικας ορθής υπηρεσιακής συμπεριφοράς του προσωπικού του Cedefop
   
   α)   Υπηρεσίες υψηλής ποιότητας
   
   Το Cedefop και το προσωπικό του έχουν καθήκον να υπηρετούν το κοινοτικό συμφέρον και, ως εκ τούτου, το δημόσιο συμφέρον.
   Το κοινό δικαίως αναμένει υπηρεσίες υψηλής ποιότητας και ανοικτή διοίκηση, προσιτή και βασιζόμενη σε υγιή διαχείριση των οικονομικών πόρων.
   Η υποχρέωση παροχής υπηρεσιών υψηλής ποιότητας συνεπάγεται την υποχρέωση του προσωπικού του Κέντρου να επιδεικνύει ευγενική, αντικειμενική και αμερόληπτη συμπεριφορά.
   β)   Σκοπός
   
   Για να μπορέσει το Cedefop να ανταποκριθεί στις υποχρεώσεις ορθής υπηρεσιακής συμπεριφοράς, ειδικότερα κατά την επαφή του με το κοινό, το Cedefop αναλαμβάνει τη δέσμευση να τηρεί τα πρότυπα ορθής υπηρεσιακής συμπεριφοράς που καθορίζονται στον παρόντα κώδικα και να τον ακολουθεί κατά την καθημερινή του εργασία, με σκοπό τη βελτίωση των υπηρεσιών που παρέχονται στους ευρωπαίους πολίτες.
   γ)   Πεδίο εφαρμογής
   
   Ο κώδικας είναι δεσμευτικός για όλα τα μέλη του προσωπικού που καλύπτονται από τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης και το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό. Ωστόσο, άτομα που απασχολούνται με συμβάσεις ιδιωτικού δικαίου, εμπειρογνώμονες με απόσπαση από εθνικές δημόσιες υπηρεσίες, ασκούμενοι κ.λπ. που εργάζονται για το Cedefop πρέπει επίσης να καθοδηγούνται από τον κώδικα στην καθημερινή τους εργασία.
   Οι σχέσεις μεταξύ του Cedefop και του προσωπικού του διέπονται αποκλειστικά από τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης και από το καθεστώς που εφαρμόζεται στους λοιπούς υπαλλήλους.
   Άρθρο 1
   Γενική διάταξη
   Στις σχέσεις του με το κοινό, το προσωπικό του Cedefop τηρεί τις αρχές που ορίζονται στην παρούσα απόφαση και οι οποίες συνθέτουν τον κώδικα ορθής υπηρεσιακής συμπεριφοράς, ο οποίος αναφέρεται στο εξής ως «ο κώδικας».
   Άρθρο 2
   Προσωπικό πεδίο εφαρμογής
   1.   Ο κώδικας εφαρμόζεται σε όλους τους μονίμους υπαλλήλους και το λοιπό προσωπικό στο οποίο εφαρμόζεται ο κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης και το καθεστώς απασχόλησης του λοιπού προσωπικού, όσον αφορά τις σχέσεις τους με το κοινό. Στο εξής ο όρος «υπάλληλος» αναφέρεται τόσο στους μονίμους υπαλλήλους όσο και στο λοιπό προσωπικό.
   2.   Το Cedefop θα λάβει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσει ότι οι διατάξεις που περιέχονται στον παρόντα κώδικα έχουν επίσης εφαρμογή σε άλλα πρόσωπα που εργάζονται για λογαριασμό του, όπως απασχολούμενοι βάσει συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου, εμπειρογνώμονες σε απόσπαση από τις εθνικές δημόσιες διοικήσεις και ασκούμενοι.
   3.   Ως «κοινό» νοούνται φυσικά και νομικά πρόσωπα, είτε κατοικούν ή έχουν καταχωρημένη έδρα σε κράτος μέλος είτε όχι.
   Άρθρο 3
   Υλικό πεδίο εφαρμογής
   1.   Ο παρών κώδικας περιέχει τις γενικές αρχές ορθής υπηρεσιακής συμπεριφοράς οι οποίες εφαρμόζονται σε όλες τις σχέσεις των υπαλλήλων με το κοινό, εκτός εάν αυτές διέπονται από ιδιαίτερες διατάξεις.
   2.   Οι αρχές που προβλέπονται στον παρόντα κώδικα δεν εφαρμόζονται στις σχέσεις μεταξύ του οργάνου και των υπαλλήλων του. Οι εν λόγω σχέσεις διέπονται από τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης και από το καθεστώς που εφαρμόζεται στους λοιπούς υπαλλήλους των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
   Άρθρο 4
   Νομιμότητα
   Ο υπάλληλος ενεργεί σύμφωνα με το δίκαιο και εφαρμόζει τους κανόνες και τις διαδικασίες που προβλέπονται στην κοινοτική νομοθεσία. Ιδιαίτερα, ο υπάλληλος μεριμνά προκειμένου οι αποφάσεις οι οποίες επηρεάζουν δικαιώματα ή συμφέροντα ατόμων να έχουν νομική βάση και το περιεχόμενό τους να συμμορφώνεται με τις διατάξει του νόμου.
   Άρθρο 5
   Απουσία διακρίσεων
   1.   Κατά το χειρισμό αιτήσεων του κοινού και τη λήψη αποφάσεων, ο υπάλληλος εξασφαλίζει την τήρηση της αρχής της ίσης μεταχείρισης. Μέλη του κοινού που ευρίσκονται στην ίδια κατάσταση τυγχάνουν όμοιας μεταχείρισης.
   2.   Εάν υπάρξει διαφορά μεταχείρισης, ο υπάλληλος εξασφαλίζει ότι αυτή δικαιολογείται από τα αντικειμενικά χαρακτηριστικά της συγκεκριμένης υπόθεσης.
   3.   Ο υπάλληλος ιδιαίτερα αποφεύγει οποιαδήποτε αδικαιολόγητη διάκριση μεταξύ μελών του κοινού, η οποία βασίζεται σε εθνικότητα, φύλο, φυλή ή εθνοτική καταγωγή, θρησκεία ή πεποίθηση, αναπηρία, ηλικία ή γενετήσιο προσανατολισμό.
   Άρθρο 6
   Αναλογικότητα
   1.   Κατά τη λήψη αποφάσεων, ο υπάλληλος εξασφαλίζει ότι τα μέτρα που λαμβάνονται είναι ανάλογα προς τον επιδιωκόμενο στόχο.
   Ιδιαίτερα ο υπάλληλος αποφεύγει την περιστολή των δικαιωμάτων των πολιτών ή την επιβολή επιβαρύνσεων στους πολίτες, όταν οι εν λόγω περιορισμοί ή επιβαρύνσεις δεν βρίσκονται σε εύλογη σχέση με τον σκοπό της επιδιωκόμενης δράσης.
   2.   Κατά τη λήψη αποφάσεων ο υπάλληλος επιτυγχάνει ισορροπία μεταξύ των συμφερόντων των ιδιωτών και του γενικού δημόσιου συμφέροντος.
   Άρθρο 7
   Απουσία κατάχρησης εξουσίας
   Οι εξουσίες ασκούνται αποκλειστικά για τους σκοπούς για τους οποίους έχουν μεταβιβασθεί βάσει των σχετικών διατάξεων. Ιδιαίτερα ο υπάλληλος αποφεύγει να χρησιμοποιεί τις εν λόγω εξουσίες για σκοπούς οι οποίοι δεν έχουν νομική βάση ή δεν υπαγορεύονται από δημόσιο συμφέρον.
   Άρθρο 8
   Αμεροληψία και ανεξαρτησία
   1.   Ο υπάλληλος είναι αμερόληπτος και ανεξάρτητος. Ο υπάλληλος απέχει από αυθαίρετες ενέργειες που επηρεάζουν δυσμενώς μέλη του κοινού καθώς και από οποιαδήποτε προτιμησιακή μεταχείριση για οποιουσδήποτε λόγους.
   2.   Ο υπάλληλος δεν κατευθύνεται από οποιεσδήποτε εξωτερικές επιρροές οποιουδήποτε είδους, περιλαμβανομένων πολιτικών επιρροών, ούτε από προσωπικά συμφέροντα.
   3.   Ο υπάλληλος απέχει από συμμετοχή του σε απόφαση σχετικά με θέματα που αφορούν ίδια συμφέροντα ή συμφέροντα της οικογένειας, των συγγενών, φίλων και γνωστών του.
   Άρθρο 9
   Αντικειμενικότητα
   Κατά τη λήψη αποφάσεων, ο υπάλληλος λαμβάνει υπόψη τους σχετικούς παράγοντες και τους σταθμίζει κατάλληλα στην απόφαση, αποκλείοντας από την εξέτασή του οποιοδήποτε άσχετο στοιχείο.
   Άρθρο 10
   Νόμιμες προσδοκίες και συνέπεια
   1.   Ο υπάλληλος είναι συνεπής όσον αφορά τη διοικητική συμπεριφορά του καθώς και τη διοικητική δράση του Cedefop. Ο υπάλληλος ακολουθεί τις συνήθεις διοικητικές πρακτικές του Cedefop, εκτός εάν υπάρχουν βάσιμοι λόγοι απομάκρυνσης από τις πρακτικές αυτές σε μεμονωμένες περιπτώσεις, οι οποίοι και πρέπει να δηλώνονται γραπτώς.
   2.   Ο υπάλληλος σέβεται τις νόμιμες και εύλογες προσδοκίες τις οποίες τρέφουν τα μέλη του κοινού με βάση το πώς έχει ενεργήσει το Cedefop στο παρελθόν.
   Άρθρο 11
   Δικαιοσύνη
   Ο υπάλληλος ενεργεί δίκαια και λογικά.
   Άρθρο 12
   Ευγένεια
   1.   Ο υπάλληλος είναι ευσυνείδητος, ευπρεπής, ευγενής και προσιτός στις σχέσεις με το κοινό. Κατά την απάντηση σε αλληλογραφία, τηλεφωνικές κλήσεις και μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ο υπάλληλος προσπαθεί να είναι όσο το δυνατόν πιο εξυπηρετικός και να απαντά στις ερωτήσεις που του τίθενται, όπως του υπαγορεύουν οι επαγγελματικές του υποχρεώσεις ως μέλους του προσωπικού.
   2.   Εάν ο υπάλληλος δεν είναι υπεύθυνος για το προκείμενο θέμα, παραπέμπει τον πολίτη στον αρμόδιο υπάλληλο.
   3.   Εάν συμβεί σφάλμα το οποίο επηρεάζει αρνητικά τα δικαιώματα ή συμφέροντα μέλους του κοινού, ο υπάλληλος ζητεί συγγνώμη για αυτό.
   Άρθρο 13
   Απάντηση σε επιστολές στη γλώσσα του πολίτη
   Ο υπάλληλος μεριμνά ώστε κάθε πολίτης της Ένωσης ή κάθε μέλος του κοινού που απευθύνεται γραπτώς στο όργανο σε μία από τις γλώσσες της Συνθήκης να λαμβάνει απάντηση στην ίδια γλώσσα.
   Άρθρο 14
   Αναγνώριση παραλαβής και αναφορά του αρμοδίου υπαλλήλου
   1.   Κάθε επιστολή ή παράπονο προς το Κέντρο τυγχάνει αναγνώρισης παραλαβής εντός 15 εργάσιμων ημερών, εκτός εάν είναι δυνατόν να αποσταλεί ουσιαστική απάντηση κατά την ίδια περίοδο.
   2.   Η απάντηση ή η αναγνώριση παραλαβής αναφέρει το όνομα και τον αριθμό τηλεφώνου του υπαλλήλου ο οποίος ασχολείται με το θέμα, καθώς και την υπηρεσία στην οποία αυτός ανήκει.
   3.   Δεν απαιτείται αναγνώριση παραλαβής ούτε απάντηση σε επιστολές ή καταγγελίες που κρίνονται καταχρηστικές λόγω του υπέρμετρου αριθμού τους ή εξαιτίας του επαναληπτικού ή άσκοπου χαρακτήρα τους.
   Άρθρο 15
   Υποχρέωση διαβίβασης στις αρμόδιες υπηρεσίες του οργάνου
   1.   Εάν επιστολή ή παράπονο προς το Κέντρο αποστέλλεται ή διαβιβάζεται σε υπηρεσία ή μονάδα η οποία δεν έχει αρμοδιότητα να ασχοληθεί με το θέμα, οι υπηρεσίες της μεριμνούν προκειμένου ο φάκελος να διαβιβασθεί χωρίς καθυστέρηση στην αρμόδια υπηρεσία του Cedefop.
   2.   Η υπηρεσία η οποία αρχικά έλαβε την επιστολή ή το παράπονο ειδοποιεί το συντάκτη για αυτή τη διαβίβαση και μνημονεύει το ονοματεπώνυμο και τον αριθμό τηλεφώνου του υπαλλήλου στον οποίο διαβιβάσθηκε ο φάκελος.
   Άρθρο 16
   Δικαίωμα ακρόασης και δήλωσης
   1.   Σε περιπτώσεις που αφορούν τα δικαιώματα ή τα συμφέροντα ατόμων, ο υπάλληλος μεριμνά ώστε σε κάθε στάδιο της διαδικασίας λήψης απόφασης να γίνονται σεβαστά τα δικαιώματα της υπεράσπισης.
   2.   Κάθε μέλος του κοινού έχει το δικαίωμα, σε περιπτώσεις όπου πρόκειται να ληφθεί απόφαση που θίγει τα δικαιώματα ή συμφέροντά του, να υποβάλει γραπτά σχόλια και, όπου είναι αναγκαίο, να παρουσιάζει προφορικές παρατηρήσεις προτού ληφθεί η απόφαση.
   Άρθρο 17
   Εύλογη προθεσμία για τη λήψη αποφάσεων
   1.   Ο υπάλληλος εξασφαλίζει ότι σε κάθε αίτηση ή παράπονο προς το Cedefop λαμβάνεται απόφαση μέσα σε εύλογη προθεσμία, χωρίς καθυστέρηση, και εν πάση περιπτώσει όχι αργότερα από δύο μήνες μετά την ημερομηνία παραλαβής. Ο ίδιος κανόνας ισχύει για την απάντηση σε επιστολές μελών του κοινού.
   2.   Εάν δεν είναι δυνατόν να ληφθεί απόφαση εντός του χρονικού αυτού ορίου για αίτηση ή παράπονο προς το Κέντρο, λόγω της πολυπλοκότητας των τιθέμενων ζητημάτων, ο υπάλληλος ενημερώνει τον συντάκτη το ταχύτερο δυνατό. Στην περίπτωση αυτή, η τελική απόφαση κοινοποιείται στον συντάκτη όσο το δυνατόν πιο σύντομα.
   Άρθρο 18
   Καθήκον μνείας της αιτιολόγησης των αποφάσεων
   1.   Κάθε απόφαση του Κέντρου η οποία ενδέχεται να επηρεάσει δυσμενώς τα δικαιώματα ή συμφέροντα ιδιώτη πρέπει να αναφέρει τους λόγους στους οποίους βασίζεται, μνημονεύοντας σαφώς τα σχετικά περιστατικά και τη νομική βάση της απόφασης.
   2.   Ο υπάλληλος αποφεύγει να λαμβάνει αποφάσεις οι οποίες βασίζονται σε συνοπτικούς ή ασαφείς λόγους ή που δεν περιέχουν συγκεκριμένη συλλογιστική.
   3.   Εάν, εξαιτίας του μεγάλου αριθμού προσώπων τα οποία αφορούν παρόμοιες αποφάσεις, δεν είναι δυνατόν να γνωστοποιηθούν λεπτομερώς οι αιτίες της απόφασης και επομένως δίδονται τυποποιημένες απαντήσεις, ο υπάλληλος εξασφαλίζει ότι σε επόμενο στάδιο θα προσφέρει στους πολίτες, που το ζητούν ρητά, συγκεκριμένη συλλογιστική.
   Άρθρο 19
   Αναφορά των δυνατοτήτων προσφυγής
   1.   Κάθε απόφαση του Cedefop η οποία ενδέχεται να επηρεάζει δυσμενώς τα δικαιώματα ή συμφέροντα ιδιώτη αναφέρει τις διαθέσιμες δυνατότητες άσκησης προσφυγής κατά της απόφασης. Ειδικότερα, αναφέρει το είδος των επανορθωτικών μέτρων, τα σώματα ενώπιον των οποίων μπορεί να ασκηθούν, καθώς και τις προθεσμίες για άσκησή τους.
   2.   Στις αποφάσεις αναφέρεται ιδίως η δυνατότητα δικαστικής προσφυγής και καταγγελίας στον Διαμεσολαβητή υπό τις προϋποθέσεις που ορίζουν, αντιστοίχως, τα άρθρα 263 και 228 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   Άρθρο 20
   Γνωστοποίηση της απόφασης
   1.   Ο υπάλληλος εξασφαλίζει ότι οι αποφάσεις που θίγουν τα δικαιώματα ή συμφέροντα συγκεκριμένων προσώπων γνωστοποιούνται γραπτώς, αμέσως μετά τη λήψη της απόφασης, στα εν λόγω πρόσωπα.
   2.   Ο υπάλληλος δεν γνωστοποιεί την απόφαση σε άλλες πηγές έως ότου ενημερωθούν τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα.
   Άρθρο 21
   Προστασία δεδομένων
   1.   Ο υπάλληλος ο οποίος χειρίζεται προσωπικά δεδομένα ενός πολίτη, σέβεται τις αρχές που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη.. κυκλοφορία των δεδομένων αυτών.
   2.   Ειδικότερα, ο υπάλληλος αποφεύγει την επεξεργασία προσωπικών δεδομένων για αθέμιτους σκοπούς ή τη διαβίβαση παρόμοιων δεδομένων σε μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα.
   Άρθρο 22
   Αιτήσεις παροχής πληροφοριών
   1.   Ο υπάλληλος, εφόσον είναι αρμόδιος για το σχετικό θέμα, παρέχει στα πρόσωπα που ανήκουν στο κοινό τις πληροφορίες τις οποίες ζητούν. Ο υπάλληλος μεριμνά ώστε οι διαβιβαζόμενες πληροφορίες να είναι σαφείς και κατανοητές.
   2.   Σε περίπτωση που προφορικό αίτημα παροχής πληροφοριών είναι υπερβολικά περίπλοκο ή υπερβολικά εκτεταμένο, ο υπάλληλος συμβουλεύει τον ενδιαφερόμενο να διατυπώσει το αίτημά του γραπτώς.
   3.   Εάν, για λόγους απορρήτου, ο υπάλληλος δεν μπορεί να αποκαλύψει τις πληροφορίες που ζητούνται, οφείλει, σύμφωνα με το άρθρο 18 του παρόντος Κώδικα, να αναφέρει στον ενδιαφερόμενο τους λόγους για τους οποίους δεν μπορεί να διαβιβάσει τις πληροφορίες.
   4.   Όσον αφορά αιτήματα παροχής πληροφοριών για θέματα τα οποία δεν είναι της αρμοδιότητάς του, ο υπάλληλος παραπέμπει τον αιτούντα στο αρμόδιο πρόσωπο, αναφέροντας το ονοματεπώνυμό του και τον αριθμό τηλεφώνου του. Απαντώντας σε αιτήματα παροχής πληροφοριών που αφορούν άλλο Κοινοτικό όργανο ή οργανισμό, ο υπάλληλος παραπέμπει τον αιτούντα στο συγκεκριμένο όργανο ή οργανισμό.
   5.   Όπου αρμόζει, ο υπάλληλος, ανάλογα με το θέμα της αίτησης, παραπέμπει το πρόσωπο που ζητεί πληροφορίες στην υπηρεσία του Cedefop που είναι αρμόδια για την παροχή πληροφοριών στο κοινό.
   Άρθρο 23
   Αιτήσεις για δημόσια πρόσβαση σε έγγραφα
   1.   Όσον αφορά αιτήματα για πρόσβαση σε έγγραφα, ο υπάλληλος παρέχει πρόσβαση στα έγγραφα αυτά σύμφωνα με τις γενικές αρχές και τα όρια που θεσπίζει ο Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2).
   2.   Εάν ο υπάλληλος δεν μπορεί να ανταποκριθεί σε προφορικό αίτημα για πρόσβαση σε έγγραφα, ο ενδιαφερόμενος πολίτης ειδοποιείται να το διατυπώσει γραπτώς.
   Άρθρο 24
   Τήρηση επαρκούς μητρώου
   Τα τμήματα του Cedefop τηρούν μητρώα εισερχόμενης και εξερχόμενης αλληλογραφίας, των εγγράφων που λαμβάνουν και των μέτρων που παίρνουν.
   Άρθρο 25
   Πρόσβαση του κοινού στον κώδικα
   1.   Το Cedefop λαμβάνει τα απαιτούμενα μέτρα ούτως ώστε να διασφαλίσει την ευρύτερη δυνατή διάδοση του παρόντος κώδικα στους πολίτες. Διασφαλίζει, ειδικότερα, τη διάδοση σχετικού φυλλαδίου το οποίο περιέχει παρουσίαση του παρόντος κώδικα και πλήρες κείμενό του σε παράρτημα.
   2.   Το Cedefop παρέχει αντίγραφο του παρόντος κώδικα σε όποιον πολίτη το ζητήσει.
   Άρθρο 26
   Δικαίωμα υποβολής καταγγελίας στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή
   Οποιαδήποτε παράλειψη υπαλλήλου να συμμορφωθεί με τις αρχές που περιέχονται στον παρόντα κώδικα μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο καταγγελίας στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή σύμφωνα με το άρθρο 228 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το Καταστατικό του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή (3).
   Άρθρο 27
   Έναρξη ισχύος
   Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ από την 1η Ιουλίου 2011 και υπερισχύει των προηγούμενων αποφάσεων και του κώδικα ορθής υπηρεσιακής συμπεριφοράς όπως δημοσιεύθηκε το 2005. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   
      Θεσσαλονίκη, 22 Ιουνίου 2011.
      
         
            Για το Cedefop
         
         Christian F. LETTMAYR
         
             Υπηρεσιακός διευθυντής
         
         Tarja RIIHIMÄKI
         
            Πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου
         
      
   
   
      (1)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.
   
      (2)  ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43.
   
      (3)  Απόφαση 94/262/ΕΚΑΧ, ΕΚ, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το καθεστώς του Ευρωπαϊκού Διαμεσολαβητή και τους γενικούς όρους άσκησης των καθηκόντων του, (ΕΕ L 113 της 4.5.1994, σ. 15).