CELEX: 62004CJ0266
Language: sl
Date: 2005-10-27
Title: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 27. oktobra 2005.#Nazairdis SAS, sedaj Distribution Casino France SAS in drugi proti Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles et commerciales (Organic).#Predlogi za sprejetje predhodne odločbe: Tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne (C-266/04 do C-270/04 in C-276/04) in Cour d'appel de Lyon (C-321/04 do C-325/04) - Francija.#Pojem pomoči - Prispevek, odmerjen glede na prodajno površino - Neločljiva povezava med prispevkom in dodelitvijo prihodka od prispevka.#Združene zadeve C-266/04 do C-270/04, C-276/04 in C-321/04 do C-325/04.

Združene zadeve od C-266/04 do C-270/04, C-276/04 in od C-321/04 do C-325/04
      Distribution Casino France SAS, nekdanja Nazairdis SAS, in drugi
      proti
      Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles
            et commerciales (Organic)
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne)
      „Pojem pomoči – Prispevek, odmerjen glede na prodajno površino – Neločljiva povezava med prispevkom in dodelitvijo prihodka od prispevka“
      Povzetek sodbe
      1.        Državne pomoči – Načrt pomoči – Prepoved izvajanja pred sprejetjem dokončne odločbe Komisije – Obseg – Obveznosti nacionalnih
            sodišč
      (člena 87(1) ES in 88(2) in (3) ES)
      2.        Državne pomoči – Določbe Pogodbe – Področje uporabe – Dajatve – Izključitev, razen za prispevke, s katerimi se financira pomoč
            – Prispevek in oprostitve od plačila, ki naj bi pomenile pomoč – Neobstoj neločljive povezave med prispevkom in koristjo od
            oprostitve njenega plačila – Izključitev
      (člena 87(1) ES in 88(3) ES)
      3.        Državne pomoči – Pojem – Ukrepi, financirani iz  prispevka, ki naj bi bil nezakonit – Neobstoj neločljive povezave med tem
            prispevkom in zadevnimi ukrepi – Izključitev – Obravnavani primer
      (člena 87(1) ES in 88(3) ES)
      1.        Iz člena 88(3) ES izhaja, da mora biti Komisija obveščena o vseh načrtih za dodelitev ali spremembo pomoči. Če meni, da tak
         načrt ni združljiv s skupnim trgom, nemudoma sproži postopek iz člena 88(2) ES, pri čemer zadevna država članica ne sme izvajati
         predlaganih ukrepov, dokler v tem postopku ni sprejeta dokončna odločitev. Kakršen koli ukrep pomoči v smislu člena 87(1)
         ES, ki se izvaja v nasprotju z obveznostmi iz člena 88(3) ES, je nezakonit. Nacionalna sodišča morajo varovati pravice zainteresiranih
         oseb v primeru možne kršitve prepovedi izvedbe pomoči nacionalnih organov, tako da v skladu z nacionalnim pravom sprejmejo
         vse potrebne ukrepe glede veljavnosti predpisov o izvedbi zadevnih ukrepov pomoči in povračila dodeljene finančne podpore.
      
      (Glej točki 29 in 30.)
      2.        Določbe Pogodbe, ki se nanašajo na državne pomoči, se ne uporabljajo za dajatve, razen če so te način financiranja ukrepa
         pomoči, tako da so sestavni del navedenega ukrepa. Če je neki prispevek zares sestavni del pomoči v smislu člena 87(1) ES,
         nespoštovanje obveznosti iz člena 88(3) ES nacionalnih organov ne vpliva le na zakonitost ukrepa pomoči, ampak tudi na zakonitost
         prispevka, ki je njen način financiranja.  
      
      Zato da bi bila dajatev lahko sestavni del ukrepa pomoči, morata biti dajatev in pomoč na podlagi upoštevne nacionalne zakonodaje
         neločljivo povezani, in sicer tako, da so prihodki od dajatve nujno namenjeni financiranju pomoči. Če taka vez obstaja, prihodki
         od dajatve neposredno vplivajo na višino pomoči in posledično na presojo združljivosti te pomoči s skupnim trgom. Med prispevkom
         in pomočjo, ki naj bi pomenila oprostitev od njegovega plačila v korist nekaterih vrst podjetij, te povezave ni, saj med prispevkom
         in tako oprostitvijo plačila ne obstaja nikakršna neločljiva povezava. Dejansko uporaba oprostitve pri plačilu prispevka in
         njen obseg nista odvisna od prihodkov od zadevnega prispevka. Tako se zavezanci za plačilo neke dajatve, zato da bi se izognili
         njenemu plačilu, ne morejo sklicevati na to, da oprostitev od plačila dajatve, ki jo uživajo druga podjetja, pomeni državno
         pomoč. Iz tega izhaja, da tudi če štejemo, da oprostitev plačila prispevka za določena podjetja pomeni ukrep pomoči v smislu
         člena 87(1) ES, morebitna nezakonitost te pomoči ne more vplivati na zakonitost prispevka samega, tako da se podjetja, ki
         so zavezana za plačilo prispevka, zato da bi se izognila njenemu plačilu ali da bi dobila povrnjen že plačan prispevek, ne
         morejo pred nacionalnimi sodišči sklicevati na morebitno nezakonitost oprostitve njenega plačila. 
      
      (Glej točke 34 , 35 in od 40 do 44.)
      3.        Neločljive povezave med prispevkom in ukrepi, ki se jih s tem prispevkom financira, brez katere tega prispevka ni mogoče šteti
         za del državne pomoči, ni v primeru nadomestila za upokojitev, ki se plača določenim gospodarskim subjektom, če znesek nadomestila,
         ki je bil dejansko nakazan iz tega naslova, ni odvisen od prihodka od prispevka, temveč je v skladu z uredbo določen v mejah,
         ki jih določa Ministrski odlok, upoštevajoč elemente, ki prikazujejo položaj vsakega prosilca, zlasti stanje njegovih dohodkov
         in stroškov. Ravno tako te povezave ni, ko gre za financiranje sistemov osnovnega starostnega zavarovanja za določene kategorije
         poklicev, če zaradi načinov, po katerih je določeno plačilo prispevka k temu financiranju, dohodek iz tega prispevka ne vpliva
         neposredno na višino ekonomske prednosti, ki je dodeljena sistemom, ki so prejemniki tega prihodka in ki sicer ne opravljajo
         gospodarske dejavnosti. Prav tako je ni v primeru dodelitve dela dohodka od prispevka intervencijskemu skladu in poklicnemu
         odboru, če imajo ti organi in pristojni ministri diskrecijsko pravico glede te dodelitve.  
      
      (Glej točke 46, 48, 49 in od 54 do 56.)
SODBA SODIŠČA (prvi senat)
      z dne 27. oktobra 2005(*)
      
      „Pojem pomoči – Prispevek, odmerjen glede na prodajno površino – Neločljiva povezava med prispevkom in dodelitvijo prihodka od prispevka“
      V združenih zadevah od C-266/04 do C-270/04, C-276/04 in od C-321/04 do C-325/04,
      katerih predmet so predlogi za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 234 ES, ki sta jih vložili tribunal des affaires
         de sécurité sociale de Saint-Étienne (od C‑266/04 do C‑270/04 in C‑276/04) in cour d’appel de Lyon (od C‑321/04 do C‑325/04)
         (Francija) z odločbami z dne 5. aprila in 24. februarja 2004, ki so prispele na Sodišče 24., 25. in 29. junija ter 27. julija
         2004, v postopkih
      
      Distribution Casino France SAS, nekdanja Nazairdis SAS (C-266/04),
      
      Jaceli SA (C-267/04),
      
      Komogo SA (C-268/04 in C-324/04),
      Tout pour la maison SARL (C-269/04 in C-325/04),
      
      Distribution Casino France SAS (C-270/04),
      
      Bricorama France SAS (C-276/04),
      
      Distribution Casino France 3 SAS (C-321/04),
      
      Société Casino France, ki je pravna naslednica IMQEF SA, ki je pravna naslednica JUDIS      SA (C-322/04),
      Dechrist Holding SA (C-323/04),
      
      proti
      Caisse nationale de l’organisation autonome d’assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles
            et commerciales (Organic),
      
      SODIŠČE (prvi senat),
      v sestavi K. Schiemann, predsednik četrtega senata, ki opravlja vlogo predsednika prvega senata, J. N. Cunha Rodrigues, K.
         Lenaerts (poročevalec), E. Juhász in M. Ilešič, sodniki,
      
      generalna pravobranilka: C. Stix-Hackl,
      sodna tajnica: L. Hewlett, glavna administratorka,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 2. junija 2005,
      ob upoštevanju pisnih stališč, ki so jih predložili:
      –        za Nazairdis SAS, Jaceli SA, Komogo SA, Tout pour la maison SARL, Distribution Casino France SAS, Distribution Casino France
         3 SAS, Société Casino France, ki je pravna naslednica IMQEF SA, ki je pravna naslednica JUDIS SA, in Dechrist Holding SA E.
         Meier in C. Cassan, odvetnika,
      
      –        za Bricorama France SAS B. Geneste, O. Davidson in C. Medina, odvetniki,
      –        za Caisse nationale de l’organisation autonome d’assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles
         et commerciales (Organic), R. Waquet, odvetnik,
      
      –        za francosko vlado G. de Bergues in S. Ramet, zastopnika,
      –        za Komisijo Evropskih skupnosti C. Giolito, zastopnik,
      po predstavitvi sklepnih predlogov generalne pravobranilke na obravnavi 14. julija 2005
      izreka naslednjo
      Sodbo
      1        Predlogi za sprejetje predhodne odločbe se nanašajo na razlago členov 87 ES in 88 ES. 
      
      2        Ti predlogi so bili vloženi v okviru tožb, v katerih je bil vzbujen dvom o zakonitosti francoskega prispevka za pomoč trgovini
         in obrtništvu.
      
       Nacionalni pravni okvir
       Prispevek za pomoč trgovini in obrtništvu 
      3        Člen 3(2) Zakona št. 72-657 z dne 13. julija 1972, ki določa ukrepe v korist določenih kategorij starejših trgovcev in obrtnikov
         (JORF z dne 14. julija 1972, str. 7419), uvaja prispevek za pomoč trgovini in obrtništvu (taxe d’aide au commerce et à l’artisanat,
         v nadaljevanju: TACA).
      
      4        TACA je progresivni prispevek, ki ga plačujejo neposredno trgovine na drobno v Franciji, ki imajo prodajno površino večjo
         kot 400 kvadratnih metrov in ustvarjajo letni promet večji kot 460.000 evrov. Stopnje obdavčenja so progresivne glede na znesek
         letnega prometa na kvadratni meter.
      
      5        V trenutku dejanskega stanja, ki je predmet obravnavanja v glavni stvari, je TACO pobiral nacionalni nosilec avtonomne organizacije
         za starostno zavarovanje industrijskih in trgovskih poklicev (Caisse nationale de l’organisation autonome d’assurance vieillesse
         des travailleurs non salariés des professions industrielles et commerciales (v nadaljevanju: Organic)).
      
       Dodelitev prihodka od TACE
       Nadomestilo za upokojitev
      6        V skladu s členi od 8 do 10 Zakona št. 72-657 je bil prihodek od TACE prvotno namenjen financiranju posebne kompenzacijske
         pomoči za upokojitev določenih trgovcev in obrtnikov.
      
      7        Člen 106 Zakona št. 81-1160 z dne 30. decembra 1981 (JORF z dne 31. decembra 1981, str. 3539) o zakonu o financah za leto
         1982, kot je bil spremenjen z Zakonom št. 95-95 z dne 1. februarja 1995 (JORF z dne 2. februarja 1995, str. 1742) in z Zakonom
         št. 2002-1575 z dne 30. decembra 2002 (JORF z dne 31. decembra 2002, str. 22025), je nadomestil to posebno kompenzacijsko
         pomoč z nadomestilom za upokojitev. Ta člen določa:
      
      „Trgovci in obrtniki, ki imajo že vsaj petnajst let sklenjeno starostno zavarovanje za obrtniške, industrijske in trgovske
         poklice, lahko, če so njihovi dohodki nižji od najvišjega zneska, določenega z uredbo, zaprosijo za pomoč zgoraj naštetih
         nosilcev zavarovanj po starosti:
      
      a)      dopolnjenih šestdeset let, če dokončno prenehajo vsakršno dejavnost;
      […]“.
      8        Člen 6 Uredbe št. 82-307 z dne 2. aprila 1982 (JORF z dne 4. aprila 1982, str. 1035), kot je bil spremenjen z Uredbo št. 91-1155
         z dne 8. novembra 1991 (JORF z dne 10. novembra 1991), določa pogoje za dodelitev nadomestila za upokojitev. V skladu s to
         določbo lokalna komisija določi znesek nadomestila v mejah, ki jih določa Ministrski odlok, upoštevajoč „elemente, ki prikazujejo
         položaj vsakega prosilca, zlasti stanje njegovih dohodkov in stroškov“. 
      
      9        Člen 10 Ministrskega odloka z dne 13. avgusta 1996 (JORF z dne 29. avgusta 1996, str. 12940), kot je bil spremenjen z odlokom
         z dne 3. septembra 2001, o prilagoditvi vrednosti določenih zneskov, izraženih v frankih, v evre (JORF z dne 11 septembra
         2001, str. 14495), določa, da „znesek nadomestila znaša od 3140 evrov do 18.820 evrov za gospodinjstvo in od 2020 evrov do
         12.100 evrov za posameznika“. 
      
       Druge dodelitve TACE 
      10      Od uvedbe TACE se je prihodek od nje občutno povečal zaradi razvoja tržnega deleža velike distribucije in povečanja površine
         trgovskih objektov na francoskem ozemlju.
      
      11      Presežek prihodka od TACE je bil dodeljen sistemom osnovnega starostnega zavarovanja za samozaposlene osebe iz obrtniških
         poklicev in samozaposlene osebe iz industrijskih in trgovskih poklicev, intervencijskemu skladu za ohranitev obrtništva in
         trgovine (Fonds d’intervention pour la sauvegarde de l’artisanat et du commerce (v nadaljevanju: Fisac)) in poklicnemu odboru
         za distribucijo goriva (comité professionnel de la distribution des carburants (v nadaljevanju: CPDC).
      
      –       Dodelitev v korist sistemom starostnega zavarovanja 
      12      Člen 40-II Zakona št. 96-1160 z dne 27. decembra 1996 o financiranju socialne varnosti za leto 1997 (JORF z dne 29. decembra
         1996, str. 19369) je dopolnil člen L 633-9 Zakona o socialni varnosti z odstavkom 6, ki določa, da je del prihodka TACE namenjen
         financiranju sistemov osnovnega starostnega zavarovanja za samozaposlene osebe iz obrtniških poklicev in za samozaposlene
         osebe iz industrijskih in trgovskih poklicev. Njen znesek je razdeljen sorazmerno bilančnemu primanjkljaju med Organicom in
         nacionalnim nosilcem starostnega zavarovanja za obrtnike (Caisse nationale d’assurances vieillesse des artisans, v nadaljevanju:
         Cancava).
      
      13      Znesek TACE, namenjen financiranju zadevnih sistemov zavarovanja, je vsako leto določen z medministrskim odlokom.
      
      14      Ta pravila o financiranju sistemov osnovnega starostnega zavarovanja so bila razveljavljena s členom 35-IV zakona št. 2002-1575.
      
      –       Dodelitev v korist Fisaca 
      15      Člen 2 Uredbe št. 95-1140 z dne 27. oktobra 1995 o dodelitvi prihodka [TACA] (JORF z dne 29. oktobra 1995, str. 15808) določa,
         da del presežka od prihodka TACE oskrbuje posebni račun Fisaca. 
      
      16      V skladu s členom 1 te uredbe Fisac financira kolektivne operacije, katerih cilj je vzdrževanje in prilagajanje trgovine in
         obrtništva, da bi oživili trgovsko dejavnost v geografskih ali poklicnih sektorjih in lokalne storitve, ki ugodno vplivajo
         na družbeno življenje, ter operacije za prenos in prestrukturiranje, namenjene trgovskim in obrtniškim podjetjem, katerih
         ustvarjeni letni promet je nižji od zneskov, ki so določeni z odlokom ministra, pristojnega za trgovino in obrt.
      
      17      V skladu s členom 8 te uredbe, „odločitve [o dodelitvi pomoči] sprejema minister, pristojen za trgovino in obrt po predhodnem
         mnenju komisije“, ustanovljene na podlagi te uredbe.
      
      –       Razdelitev v korist CPDC 
      18      CPDC je bil ustanovljen z Uredbo št. 91-284 z dne 19. marca 1991 (JORF z dne 20. marca 1991, str. 3874), spremenjeno z Uredbo
         št. 98-132 z dne 2. marca 1998 (JORF z dne 7. marca 1998, str. 3515) in z Uredbo št. 2001-1048 z dne 12. novembra 2001 (JORF
         z dne 13. novembra 2001, str. 18016, v nadaljevanju: Uredba 91-284). V skladu s členom 2 Uredbe št. 91-284 je CPDC zadolžen
         za to, da:
      
      „1. Izdela in izvaja programe, katerih cilj je ureditev distribucijske mreže goriv, izboljšanje njene učinkovitosti, posodobitev
         pogojev za njeno trženje in upravljanje ter vzdrževanje uravnoteženega oskrbovanja na celotnem nacionalnem ozemlju.
      
      2.      Pomaga zainteresiranim podjetjem, da se jim olajša izvedba izbranih programov in da opravijo vse za to potrebne študije.
      3.      Združi informacije, da bi podprl zgoraj omenjene cilje in jih razširil v poklicnem sektorju.“
      19      Člen 8 te uredbe določa, da odločitve CPDC sprejema upravni svet tega odbora, da se o njih obvesti vladnega komisarja in finančnega
         kontrolorja in da odločitve postanejo izvršljive, če nobeden od njiju ne vloži veta v petnajstih dneh.
      
      20      Z Uredbo 98-132 so se povečala sredstva CPDC, s tem da so se dopolnili njihovi dohodki z delom presežka TACE. Člen 9 Uredbe
         91-284 je bil dopolnjen s točko g, ki določa, da „združen odlok ministra, pristojnega za industrijo, ministra pristojnega
         za trgovino in obrt in ministra, pristojnega za proračun, vsako leto določa najvišji znesek sredstev, ki se jih v tem okviru
         dodeli poklicnemu odboru za distribucijo goriva“.
      
       Spor o glavni stvari in vprašanji za predhodno odločanje
      21      11. aprila 2001 je vsaka od družb, ki so tožeče stranke v glavni stvari v zadevah od C-321/04 do C-325/04, vložila tožbo proti
         Organicu pred tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne (socialno sodišče v Saint-Étiennu ). S temi tožbami
         so zahtevale povračilo zneskov, ki so jih vplačale iz naslova TACE v letih 1999 in/ali 2000. Menijo, da je bila TACA uvedena
         v nasprotju z določbami členov 87(1) ES in 88(3) ES.
      
      22      Tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne je s sodbami z dne 27. januarja 2003 zavrnilo te tožbe. Tožeče
         stranke v glavni stvari so vložile pritožbo pred cour d’appel de Lyon (pritožbeno sodišče v Lyonu).
      
      23      7. aprila 2003 je tožeča stranka v glavni stvari v zadevi C-276/04 pred tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne
         vložila tožbo proti Organicu za povračilo zneskov, ki jih je vplačala iz naslova TACE za leta od 2000 do 2002.
      
      24      11. aprila 2003 so tožeče stranke v glavni stvari v zadevah od C-266/04 do C-270/04 pred tem sodiščem vložile pet različnih
         tožb proti Organicu za povračilo zneskov, ki so jih vplačale iz naslova TACE za leto 2001.
      
      25      Predložitveni sodišči, ki odločata v teh zadevah, se sprašujeta, ali je bila TACA uvedena v nasprotju s členoma 87(1) ES in
         88(3) ES.
      
      26      Zato je cour d’appel de Lyon z odločbami z dne 24. februarja 2004 (zadeve od C-321/04 do C-325/04) odločilo, da prekine odločanje
         in predlaga Sodišču, naj „odloči ali [TACA], ki jo plačujejo [tožeče stranke], pomeni državno pomoč iz člena 87 CE“.
      
      27      Tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne je z odločbo z dne 5. aprila 2004 (zadeve od C-266/04 do C-270/04
         in C-276/04) odločilo, da prekine odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predloži to vprašanje:
      
      „Ali je treba člen 87 ES razlagati tako, da državna denarna sredstva, ki jih Francija plačuje v okviru CPDC […], Fisaca […],
         pomoči pri upokojitvi obrtnikov in trgovcev in dotacij sistemom starostnega zavarovanja samozaposlenih oseb industrijskih
         in trgovskih poklicev tar samozaposlenih oseb obrtniških poklicev, pomenijo sisteme državne pomoči?“ 
      
      28      Predsednik Sodišča je s sklepom z dne 24. septembra 2004 te zadeve združil.
      
       Vprašanji za predhodno odločanje
       Uvodne ugotovitve
      29      Iz člena 88(3) ES izhaja, da mora biti Komisija obveščena o vseh načrtih za dodelitev ali spremembo pomoči. Če meni, da tak
         načrt ni združljiv s skupnim trgom, nemudoma sproži postopek iz člena 88(2) ES, pri čemer zadevna država članica ne sme izvajati
         predlaganih ukrepov, dokler v tem postopku ni sprejeta dokončna odločitev.
      
      30      Kakršen koli ukrep pomoči v smislu člena 87(1) ES, ki se izvaja v nasprotju z obveznostmi iz člena 88(3) ES, je nezakonit
         (glej sodbo z dne 21. novembra 1991 v zadevi Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires in Syndicat
         national des négociants et transformateurs de saumon, C-354/90, Recueil, str. I-5505, točka 17). Nacionalna sodišča morajo
         varovati pravice zainteresiranih oseb v primeru možne kršitve prepovedi izvedbe pomoči nacionalnih organov, tako da v skladu
         z nacionalnim pravom sprejmejo vse potrebne ukrepe glede veljavnosti predpisov o izvedbi zadevnih ukrepov pomoči in povračila
         dodeljene finančne podpore (glej sodbo z dne 27. novembra 2003 v zadevi Enirisorse, od C-34/01do C-38/01, Recueil, str. I-14243,
         točka 42).
      
      31      Tudi če, kot to pravilno poudarja generalna pravobranilka v točkah od 29 do 33 sklepnih predlogov, predložitvene odločbe dajejo
         le nekaj kratkih informacij o dejanskem in pravnem stanju sporov o glavni stvari, iz teh odločb jasno izhaja, da se vsi postopki
         pred nacionalnimi sodišči nanašajo na zahteve za povračilo zneskov, plačanih iz naslova TACE.
      
      32      Poleg tega iz spisov, predloženih Sodišču, izhaja, da so tožeče stranke v glavni stvari v postopkih pred nacionalnimi sodišči
         trdile, da je TACA nezakonita, ker naj bi predstavljala vez s podeljenimi pomočmi, v nasprotju s členoma 87(1) ES in 88(3)
         ES.
      
      33      V teh okoliščinah se vprašanji za predhodno odločanje vsebinsko nanašata na vprašanje, ali je pobiranje prispevkov, kot je
         TACA, v nasprotju s členi 87(1)ES in 88(3) ES.
      
      34      V skladu z ustaljeno sodno prakso se določbe Pogodbe ES, ki se nanašajo na državne pomoči, ne uporabljajo za dajatve, razen
         če so te način financiranja ukrepa pomoči, tako da so sestavni del navedenega ukrepa (sodba z dne 13. januarja 2005 v zadevi
         Streekgewest, C-174/02, ZOdl., str. I-85, točka 25). 
      
      35      Če je neki prispevek zares sestavni del pomoči v smislu člena 87(1) ES, nespoštovanje obveznosti iz člena 88(3) ES nacionalnih
         organov ne vpliva le na legalnost ukrepa pomoči, ampak tudi na zakonitost prispevka, ki je njen način financiranja (glej zgoraj
         navedeno sodbo v zadevi Enirisorse, točke od 43 do 45).
      
      36      Treba je torej preučiti, ali prispevek, kot je TACA, lahko štejemo za sestavni del enega ali več ukrepov pomoči v smislu prej
         navedene sodne prakse.
      
      37      Domnevni ukrepi pomoči, ki so izpodbijani v okviru postopkov, ki tečejo pred nacionalnimi sodišči in ki lahko, po mnenju teh
         sodišč, vplivajo na zakonitost TACE iz naslova določb Pogodbe o državnih pomočeh, so oprostitev plačila TACE za trgovine na
         drobno, katerih prodajna površina ne presega 400 kvadratnih metrov ali katerih letni promet ne presega 460.000 evrov (v nadaljevanju:
         majhne površine), in različni ukrepi, ki so financirani iz prihodka od TACE. 
      
      38      Te različne ukrepe je treba preučiti ločeno.
      
       Oprostitev od plačila TACE v korist majhnih površin 
      39      Tožeče stranke v postopku v glavni stvari zatrjujejo, da pomeni oprostitev od plačila TACE v korist majhnih površin ukrep
         pomoči iz člena 87(1) ES. Šlo naj bi za selektivno prednost, dodeljeno z državnimi sredstvi, ki lahko izkrivlja konkurenco
         in prizadene trgovino med državami članicami. Ker tega prispevka ni mogoče ločiti od oprostitve od njegovega plačila, naj
         bi bil ta prispevek sestavni del pomoči.
      
      40      Glede tega je treba opomniti, da morata biti zato, da bi bila dajatev lahko sestavni del ukrepa pomoči, dajatev in pomoč na
         podlagi upoštevne nacionalne zakonodaje neločljivo povezani, in sicer tako, da so prihodki od dajatve nujno namenjeni financiranju
         pomoči. Če taka vez obstaja, prihodki od dajatve neposredno vplivajo na višino pomoči in posledično na presojo združljivosti
         te pomoči s skupnim trgom (zgoraj navedena sodba v zadevi Streekgewest, točka 26). 
      
      41      Vendar pa med prispevkom in oprostitvijo plačila tega prispevka v korist ene vrste podjetij ne obstaja nikakršna neločljiva
         povezava. Dejansko uporaba oprostitve pri plačilu prispevka in njen obseg nista odvisna od prihodkov od zadevnega prispevka
         (glej zgoraj navedeno sodbo v zadevi Streekgewest, točka 28). 
      
      42      Tako je sodišče presodilo, da se zavezanci za plačilo neke dajatve, zato da bi se izognili njenemu plačilu, ne morejo sklicevati
         na to, da oprostitev od plačila dajatve, ki jo uživajo druga podjetja, pomeni državno pomoč (glej sodbo z dne 20. septembra
         2001 v zadevi Banks, C-390/98, Recueil, str. I-6117, točka 80). 
      
      43      Iz tega izhaja, da, tudi če štejemo, da oprostitev plačila prispevka za majhne površine pomeni ukrep pomoči v smislu člena
         87(1) ES, morebitna nezakonitost te pomoči ne more vplivati na zakonitost TACE.
      
      44      Iz zgoraj navedenega izhaja, da morebitna nezakonitost oprostitve plačila TACE v korist majhnih površin ne more vplivati na
         zakonitost prispevka samega, tako da se podjetja, ki so zavezana za plačilo TACE, zato da bi se izognila njenemu plačilu ali
         da bi dobila povrnjen že plačan prispevek, ne morejo pred nacionalnimi sodišči sklicevati na morebitno nezakonitost oprostitve
         njenega plačila.
      
       Različne dodelitve prihodka od TACE 
      45      Po mnenju tožečih strank v postopku v glavni stvari so vse različne dodelitve prihodka od TACE državne pomoči v smislu člena
         87(1) ES, ki so bile dodeljene v nasprotju s členom 88(3) ES.
      
      46      Vendar je treba omeniti, da je v kontekstu postopkov v glavni stvari, ki vsi zadevajo zahteve za povračilo prispevkov, za
         katere trdijo, da so nezakoniti na podlagi členov 87(1) ES in 88(3) ES, vprašanje o tem, ali različni ukrepi, financirani
         s TACO, pomenijo državno pomoč, smiselno le, če se ugotovi, da obstaja neločljiva povezava med prispevkom in zadevnimi ukrepi
         (glej zgoraj navedeno sodbo v zadevi Streekgewest, točka 26). 
      
      47      Tožeče stranke v postopku v glavni stvari menijo, da taka neločljiva povezava obstaja med TACO in ukrepi, ki se jih s tem
         prispevkom financira. Prihodek od TACE naj namreč ne bi bil dodeljen državni blagajni. Nasprotno, cilj predpisov, ki uvajajo
         TACO, naj bi bil zlasti financiranje ukrepov pomoči v korist določenim kategorijam trgovcev, ki so v konkurenčnem odnosu z
         zavezanci za plačilo tega prispevka.
      
      48      Ko gre za nadomestilo za upokojitev (glej točke od 6 do 9 te sodbe), je treba ugotoviti, da se v skladu z zadevno nacionalno
         zakonodajo ta ukrep financira s TACO. Vendar v nasprotju s tem, kar zatrjujejo tožeče stranke v glavni stvari, iz nacionalnega
         pravnega okvirja ne izhaja nikakršna neločljiva povezava med TACO in nadomestilom za upokojitev.
      
      49      Zato je treba poudariti, da je znesek nadomestila za upokojitev, dodeljen trgovcem in obrtnikom, ki dokončno prenehajo opravljati
         svojo aktivnost, tako kot je bilo navedeno v točki 9 te sodbe, „od 3140 evrov do 18.820 evrov za gospodinjstvo in od 2020
         evrov do 12.100 evrov za posameznika“. Znesek nadomestila, ki je bil dejansko nakazan, ni odvisen od prihodka od prispevka,
         vendar pa tega, kot to določa člen 6 Uredbe št. 82-307, „lokalna komisija“ določi v mejah, ki jih določa Ministrski odlok,
         upoštevajoč „elemente, ki prikazujejo položaj vsakega prosilca, zlasti stanje njegovih dohodkov in stroškov“.
      
      50      Nacionalna ureditev, ki je sporna v postopku v glavni stvari, se torej razlikuje od preučevane ureditve v postopku, z dne
         25. junija 1970 v zadevi Komisija proti Franciji (47/69, Recueil, str. 487, točka 20), ki je določala, da pomoč, ki jo je
         uvedla, raste „sorazmerno z rastjo prihodka od dajatve“. 
      
      51      Enako je na podlagi nacionalne ureditve, ki je bila sporna v postopku, v katerem je bila izdana prej navedena sodba v zadevi
         Enirisorse, prihodek od dajatve neposredno vplival na višino dodeljene ekonomske prednosti. V bistvu je v tej zadevi omenjena
         ureditev izrecno določala, da se dve tretjini prihodka od dajatve izplačata posebnemu pristaniškemu podjetju.
      
      52      Nasprotno pa v postopkih v glavni stvari ne obstaja nobena zveza med prihodkom od TACE in zneskom nadomestila za upokojitev,
         ki je dodeljen trgovcem in obrtnikom, ki dokončno prenehajo opravljati svojo aktivnost. Zadevna nacionalna ureditev namreč
         neodvisno od prihodka od prispevka določa znesek nadomestila za upokojitev od najnižje do najvišje vrednosti. Torej je lokalna
         komisija tista, ki določi znesek nadomestila zgolj na podlagi osebnega položaja trgovcev in obrtnikov. Ker prihodek od TACE
         ne vpliva na višino prednosti, ki je dodeljena trgovcem in obrtnikom iz naslova nadomestila za upokojitev, neločljive povezave
         – v smislu sodne prakse, navedene v točki 40 –, med TACO in nadomestilom za upokojitev ni.
      
      53      V teh okoliščinah morebitna nezakonitost nadomestila za upokojitev glede na določbe Pogodbe, ki se nanašajo na državne pomoči,
         ne more vplivati na zakonitost TACE.
      
      54      Glede dodelitve dela prihodka TACE financiranju sistemov osnovnega starostnega zavarovanja za samozaposlene osebe iz obrtniških
         poklicev ter samozaposlene osebe iz industrijskih in trgovskih poklicev (glej točke od 12 do 14) je treba ugotoviti, da nosilca
         zavarovanja, ki sta prejemnika tega prihodka (Organic in Cancava), upravljata sistem osnovne socialne varnosti, ki temelji
         na mehanizmu solidarnosti. Ker dejavnost, ki jo opravljajo zadevni nosilci zavarovanj, ni gospodarska dejavnost (sodba z dne
         16. marca 2004 v zadevi AOK-Bundesverband in drugi, C-264/01, C-306/01, C-354/01 in C-355/01, Recueil, str. I-2493, točka
         47), se za financiranje te dejavnosti ne uporablja člen 87(1) ES.
      
      55      Poleg tega zadevna nacionalna ureditev v nobenem primeru ne vzpostavlja neločljive povezave med TACO in sistemi starostnega
         zavarovanja za obrtnike in trgovce. V skladu s členom 40-II Zakona št. 96-1160 je namreč znesek TACE, namenjen za financiranje
         zadevnih sistemov zavarovanja, določen vsako leto s skupnim odlokom pristojnih ministrov. Upoštevajoč diskrecijsko pravico,
         ki jo imajo ti ministri, ni mogoče sprejeti trditve, da prihodek od TACE neposredno vpliva na višino prednosti, dodeljene
         zadevnim nosilcem zavarovanj, ki prejemajo ta prihodek (glej sodbo z dne 13. januarja 2005 v zadevi Pape, C-175/02, ZOdl.,
         str. I-127, točka 16). Sicer pa iz spisov, predloženih Sodišču, izhaja, da je znesek, dodeljen Organicu in Cancavi, vsako
         leto nespremenljivo določen na 45.730.000 evrov, neodvisno od prihodka od TACE.
      
      56      Končno, na temelju elementov iz spisov, predloženih Sodišču, ne kaže niti, da bi neločljiva povezava obstajala med TACO in
         ukrepi, ki jih financirata Fisac (glej točke od 15 do 17 te sodbe) in CPDC (glej točke od 18 do 20 te sodbe). V bistvu diskrecijska
         pravica, ki jo imajo Fisac in CPDP ter pristojni ministri na podlagi člena 8 Uredbe št. 95-1140 in člena 4 Uredbe št. 91-284,
         za razdelitev sredstev, ki izhajajo iz prihodka od TACE, izključuje obstoj take povezave (glej zgoraj navedeno sodbo v zadevi
         Pape, točka 16). 
      
      57      Zato ob predpostavki, da Fisac in CPDF financirata ukrepe, ki bi jih bilo mogoče opredeliti kot državno pomoč, morebitna nezakonitost
         te pomoči ne more vplivati na zakonitost TACE, glede na določbe Pogodbe o državnih pomočeh. 
      
      58      Iz vsega navedenega izhaja, da je treba člena 87(1) ES in 88(3) ES razlagati tako, da ne nasprotujeta pobiranju prispevka,
         kot je TACA.
      
       Stroški
      59      Ker je ta postopek za stranke v postopku v glavni stvari ena od stopenj v postopku pred predložitvenim sodiščem, to odloči
         o stroških. Stroški, priglašeni za predložitev stališč Sodišču, ki niso stroški omenjenih strank, se ne povrnejo.
      
      Iz teh razlogov je Sodišče (prvi senat) razsodilo:
      Člena 87(1) ES in 88(3) ES je treba razlagati tako, da ne nasprotujeta pobiranju davka, kot je francoski davek za pomoč trgovini
            in obrtništvu. 
      Podpisi
      * Jezik postopka: francoščina.