CELEX: 32004R0810
Language: cs
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 810/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii upravují některá nařízení o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky

300                    CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                  03/sv. 44
32004R0810
L 215/104                                             ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE                                                    16.6.2004
                                                    NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 810/2004
                                                           ze dne 29. dubna 2004,
                kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska,
                Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii upravují některá nařízení o společné organi-
                                                 zaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,                                                   podpory prostřednictvím nabídkového řízení pro zahuš-
                                                                                  těné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (2)
                                                                                  obsahuje některé údaje ve všech jazycích členských států.
                                                                                  Do těchto ustanovení je třeba zařadit jazyková znění
                                                                                  nových členských států.
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na Smlouvu o přistoupení České republiky,
Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska,
Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 2 odst. 3 této
smlouvy,
                                                                          (4)     Přílohy V a VII nařízení Komise (ES) č. 2571/97 ze dne
s ohledem na Akt o přistoupení České republiky, Estonska,                         15. prosince 1997 o prodeji másla za snížené ceny
Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska                        a o poskytování podpory pro smetanu, máslo a zahuš-
a Slovenska, a zejména na čl. 57 odst. 2 tohoto aktu,                             těné máslo určené k použití při výrobě cukrářských
                                                                                  výrobků, zmrzliny a jiných potravin (3) obsahují některé
                                                                                  údaje ve všech jazycích členských států. Do těchto usta-
                                                                                  novení je třeba zařadit jazykové verze nových členských
                                                                                  států.
vzhledem k těmto důvodům:
(1)     Z důvodu přistoupení České republiky, Estonska, Kypru,
        Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska
        a Slovenska (dále jen „nové členské státy“) k Evropské
        unii je nutné provést některé technické změny v něko-
        lika nařízeních Komise o společné organizaci trhu
        s mlékem a mléčnými výrobky.
                                                                          (5)     Ustanovení čl. 20a odst. 9 písm c) nařízení Komise (ES)
                                                                                  č. 174/1999 ze dne 26. ledna 1999, kterým se stanoví
                                                                                  zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS)
(2)     Ustanovení čl. 4 odst. 1 a 2 nařízení Komise (EHS)                        č. 804/68, pokud jde o vývozní licence a vývozní
        č. 2191/81 ze dne 31. července 1981 o poskytování                         náhrady pro mléko a mléčné výrobky (4) obsahuje ně-
        podpory pro nákup másla neziskovými institucemi                           které údaje ve všech jazycích členských států. Do tohoto
        a organizacemi (1) obsahuje některé údaje ve všech jazy-                  ustanovení je třeba zařadit jazyková znění nových člen-
        cích členských států. Do těchto ustanovení je třeba                       ských států. Dále ustanovení článku 20b a přílohy VIII
        zařadit jazyková znění nových členských států.                            nařízení (ES) č. 174/1999 se vztahují k obchodu
                                                                                  s novými členskými státy, a proto nejsou použitelná od
                                                                                  data přistoupení. Tato ustanovení proto musí být
                                                                                  zrušena.
(3)     Ustanovení čl.10 odst. 3 a článku 14 nařízení Komise              (2) Úř. věst. L 45, 21.2.1990, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné naří-
        (EHS) č. 429/90 ze dne 20. února 1990 o poskytování                   zením (ES) č. 124/1999 (Úř. věst. L 16, 21.1.1999, s. 19.)
                                                                          (3) Úř. věst. L 350, 20.12.1997, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné
                                                                              nařízením (ES) č. 124/1999 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(1) Úř. věst. L 213, 1.8.1981, s. 20. Nařízení naposledy pozměněné        (4) Úř. věst. L 20, 27.1.1999, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné naří-
    nařízením (ES) č. 1565/2001 (Úř. věst. L 208, 1.8.2001, s. 15.)           zením (ES) č. 597/2003 (Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 42).
 ---pagebreak--- 03/sv. 44               CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                    301
(6)     Příloha V nařízení Komise (ES) č. 2771/1999 ze dne                          se odstředěného sušeného mléka (6) se týkají oddělených
        16. prosince 1999, kterým se stanoví prováděcí                              nabídkových řízení na uvedené produkty. Je třeba
        pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde                       zahrnout názvy a adresy příslušných orgánů odpověd-
        o intervenční opatření na trhu s máslem a smetanou (1)                      ných za nabídková řízení v nových členských státech,
        odpovídá vnitrostátním třídám jakosti másla vyrobeného
        v členských státech, vhodného pro podporu soukro-
        mého skladování. Toto ustanovení musí zahrnovat
        vnitrostátní třídu jakosti nových členských států výroby
        másla.
                                                                            PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
(7)     Příloha II nařízení Komise (ES) č. 2799/1999 ze dne                                                 Článek 1
        17. prosince 1999, kterým se stanoví prováděcí
        pravidla k nařízení (ES) č. 1255/1999, pokud jde
        o poskytování podpory pro odstředěné mléko a sušené                 V článku 4 nařízení (EHS) č. 2191/81 se odstavce 1 a 2
        odstředěné mléko určené k použití jako krmivo                       nahrazují tímto:
        a pokud jde o prodej tohoto sušeného odstředěného
        mléka (2) obsahuje seznam produktů rozlišených podle                „1.     Máslo se dodává příjemci v baleních, na kterých se uvádí
        členských států, jejichž tržní cena je pravidelně sdělo-            čitelným a nesmazatelným písmem jeden nebo více z těchto
        vána Komisi za předpokladu, že je s vymezeným                       údajů:
        produktem obchodováno. Tuto přílohu je třeba rozšířit
        o seznam reprezentativních produktů na trhu nových
        členských států.                                                    — Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento
                                                                                (CEE) no 2191/81
                                                                            — Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81
                                                                            — Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF)
(8)     Ustanovení čl. 18 odst. 1 písm d), čl. 21 odst. 1 písm                  nr. 2191/81
        d), článku 37 a čl. 44 odst. 3 nařízení Komise (ES)
        č. 2535/2001 ze dne 14. prosince 2001, kterým se                    — Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81
        stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES)
        č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko
                                                                            — Alandatud hinnaga             või    vastavalt  määrusele  (EMÜ)
        a mléčné výrobky a otevření celních kvót (3) obsahují
                                                                                nr. 2191/81
        některé údaje ve všech jazycích členských států. Do
        těchto ustanovení je třeba zařadit jazyková znění nových
        členských států. Dále některá ustanovení článku 5,                  — Βούτυρο σε µειωµένη τιµή πωληθέν βάσει του κανονισµού
        čl. 19 odst. 1 a článku 24 a některé body přílohy I.B,                  (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81
        přílohy III a přílohy XI nařízení (ES) č. 2535/2001
        odkazují na obchod s novými členskými státy. Tato                   — Butter at reduced              price   under    Regulation  (EEC)
        ustanovení musí být změněna nebo zrušena ke dni                         No 2191/81
        přistoupení.
                                                                            — Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE)
                                                                                no 2191/81
                                                                            — Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regola-
                                                                                mento (CEE) n. 2191/81
(9)     Ustanovení čl. 2 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 580/
        2004 ze dne 26. března 2004 o zavedení nabídkového
        řízení týkajícího se vývozních náhrad pro některé                   — Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK)
        mléčné výrobky (4) stanoví prováděcí pravidla pro zave-                 Nr. 2191/81
        dení stálého nabídkového řízení. Nařízení Komise (ES)
        581/2004 ze dne 26. března 2004, kterým se zahajuje                 — Sviestas sumažinta           kaina     pagal   Reglamentą   (EEB)
        stálé nabídkové řízení pro vývozní náhrady týkající se                  Nr. 2191/81
        některých druhů másla (5) a nařízení Komise (ES)
        č. 582/2004 ze dne 26. března 2004, kterým se zaha-                 — A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj
        juje stálé nabídkové řízení pro vývozní náhrady týkající
                                                                            — Butir bi prezz            mnaqqas       taħt   Regolament   (KEE)
(1) Úř. věst. L 333, 24.12.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné            Nru 2191/81
    nařízením (ES) č. 359/2003 (Úř. věst. L 53, 28.2.2003, s. 17).
(2) Úř. věst. L 340, 31.12.1999, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné
    nařízením (ES) č. 2132/2003 (Úř. věst. L 320, 5.12.2003, s. 4).         — Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening
(3) Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné            (EEG) nr. 2191/81
    nařízením (ES) č. 50/2004 (Úř. věst. L 7, 13.1.2004, s. 9).
(4) Úř. věst. L 90, 27.3.2004, s. 58.
(5) Úř. věst. L 90, 27.3.2004, s. 64.                                       (6) Úř. věst. L 90, 27.3.2004, s. 67.
 ---pagebreak--- 302                  CS                             Úřední věstník Evropské unie                                           03/sv. 44
— Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem                 — Opätovný predaj zakázaný
   (EWG) nr. 2191/81
                                                                     — Nadaljnja prodaja prepovedana
— Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81
                                                                     — Jälleenmyynti kielletty
— Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE)
   n.o 2191/81
                                                                     — Återförsäljning förbjuden.”
— Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81
— Asetuksen (ETY) N:o. 2191/81 mukaisesti alennettuun
   hintaan myyty voi
                                                                                                 Článek 2
— Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG)
   nr. 2191/81.
                                                                     Nařízení (EHS) č. 429/90 se mění takto:
2.    Malá balení nebo jednotlivé porce obsažené v baleních,
na kterých se uvádí jeden nebo více z těchto údajů:                  1. V článku 10 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
                                                                        „3.    Zahuštěné máslo, do kterého byly přidány stopovací
— Reventa prohibida                                                     látky podle kategorie složení I stanovené v příloze, musí
                                                                        být uváděno na trh v uzavřených obalech. Podle produktů
                                                                        přimíchaných v souladu s odstavci 1 a 2 a na základě
— Opětný prodej zakázán                                                 vnitrostátních předpisů upravujících popis potravinářských
                                                                        výrobků je na balení stejným druhem písma, jasně a čitelně
                                                                        uveden jeden nebo více těchto údajů:
— Videresalg forbudt
                                                                        — “Mantequilla concentrada — Reglamento (CEE)
— Weiterverkauf verboten                                                    no 429/90” o “mantequilla concentrada para la cocina
                                                                            — Reglamento (CEE) no 429/90” o “mantequilla concen-
                                                                            trada para la cocina y la pastelería — Reglamento (CEE)
— Edasimüük keelatud                                                        no 429/90”
— Απαγορεύεται η µεταπώληση                                             — ‚Máselný olej — nařízení (EHS) č. 429/90‘ nebo ‚zahuš-
                                                                            těné máslo na vaření a pečení — nařízení (EHS) č.—
                                                                            429/90‘
— Resale prohibited
                                                                        — »Stege- og/eller      bagesmør     —    Forordning   (EØF)
— Revente interdite                                                         nr. 429/90«
— Vietata la rivendita                                                  — ‚Butterfett — Verordnung (EWG) Nr. 429/90‘ oder ‚But-
                                                                            terkonzentrat — Verordnung (EWG) Nr. 429/90‘ oder
                                                                            ‚Butterschmalz — Verordnung (EWG) Nr. 429/90‘
— Atkalpārdošana aizliegta
                                                                        — “Võiõli — määrus (EMÜ) nr. 429/90” või “kontsentree-
— Perparduoti draudžiama                                                    ritud või, mis on ette nähtud toiduvalmistamiseks —
                                                                            määrus (EMÜ) nr. 429/90”
— Viszonteladása tilos
                                                                        — “Συµπυκvωµέvo βoύτυρo — Καvovισµός (ΕΟΚ)
— Bejgħ mill-ġdid ipprojbit                                                 αριθ. 429/90” ή “Συµπυκvωµέvo βoύτυρo για µαγειρική -
                                                                            Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90” ή “Συµπυκvωµέvo
                                                                            βoύτυρo για µαγειρική και ζαχαρoπλαστική -Καvovισµός
— Doorverkoop verboden                                                      (ΕΟΚ) αριθ. 429/90” ή “Μαγειρικό βoύτυρo — Καvovι-
                                                                            σµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90”,
— Odsprzedaż zabroniona
                                                                        — “Butteroil — Regulation (EEC) No 429/90” or “concen-
                                                                            trated butter for cooking and baking — Regulation
— Revanda proibida                                                          (EEC) No 429/90”
 ---pagebreak--- 03/sv. 44             CS                              Úřední věstník Evropské unie                                             303
   — “Beurre concentré — Règlement (CEE) no 429/90” ou                    — Ghee z másla — nařízení (EHS) č. 429/90
       “beurre concentré pour la cuisine — Règlement (CEE)
       no 429/90” ou “beurre concentré pour la cuisine et la
       pâtisserie — Règlement (CEE) no 429/90” ou “beurre                 — Ghee — Forordning (EØF) nr. 429/90
       cuisinier — Règlement (CEE) no 429/90” ou “beurre de
       cuisine — Règlement (CEE) no 429/90”
                                                                          — Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EWG)
                                                                              Nr. 429/90
   — “Burro concentrato — Regolamento (CEE) n. 429/90”
                                                                          — Pühvlivõi — Määrus (EMÜ) nr. 429/90
   — „Sviesta eļļa — Regula (EEK) Nr. 429/90“ vai „kon-
       centrēts sviests gatavošanai un cepšanai — Regula (EEK)            — Βoύτυρo ghee Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90
       Nr. 429/90“
                                                                          — Butter ghee — Regulation (EEC) No 429/90
   — “Pieno riebalai — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90” arba
       “koncentruotas sviestas, skirtas virti ir kepti — Regla-
       mentas (EEB) Nr. 429/90”                                           — Ghee obtenu du beurre — Règlement (CEE) No 429/90
   — »Vajolaj – 429/90/EGK rendelet« vagy »sütésre és főzésre             — Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CEE)
       szánt vajkoncentrátum – 429/90/EGK rendelet«                           n. 429/90
   — ‘Żejt tal-butir — Regolament (KEE) Nru 429/90’ jew                   — Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regula
       ‘butir konċentrat għat-tisjir u l-ħami — Regolament                    (EEK) Nr. 429/90
       (KEE) Nru 429/90’
                                                                          — Ghee sviestas — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90
   — „Bak- en braadboter — Verordening (EEG) nr. 429/90”
       of „boterconcentraat — Verordening (EEG) nr. 429/90”
                                                                          — Tisztított vaj (ghee) – 429/90 EGK rendelet
   — »Masło skoncentrowane do gotowania i pieczenia —                     — Butir għall-konċentrazzjoni u l-użu b’mod konformi ma’
       Rozporządzenie (EWG) nr. 429/90«                                       Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
   — “Butteroil — Regulamento (CEE) n.o 429/90” o                         — Ghee — Verordening (EEG) nr. 429/90
       “manteiga concentrada para cozinhar e corer — Regula-
       mento (CEE) n.o 429/90”
                                                                          — Masło Ghee Rozporządzenie (EWG) nr. 429/90
   — ‚Masleno-mlečna maščoba — Uredba (EGS) št. 429/90‘
       ali ‚zgoščeno maslo za kuho in peko — Uredba (EGS)                 — Ghee — Regulamento (CEE) n.o 429/90
       št. 429/90‘
                                                                          — Maslo ghee — Uredba (EGS) št. 429/90
   — ‚Maslový olej — nariadenie (EHS) č. 429/90‘ alebo ‚kon-
       centrované maslo na varenie a pečenie — nariadenie
       (EHS) č. 429/90‘                                                   — Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 429/90
                                                                          — Voiöljy — asetus (ETY) N:o. 429/90
   — ’Voiöljy ruoanlaittoon ja leivontaan — asetus (ETY)
       N:o. 429/90’
                                                                          — Smörolja – förordning (EEG) nr. 429/90.”
   — ’Koncentrerat smör för matlagning och bakning –
       förordning (EEG) nr. 429/90.’                                   2. V článku 14 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
                                                                          „Při odeslání baleného zahuštěného másla určeného k pře-
   Zahuštěné máslo, do kterého byly přidány stopovací látky               vzetí do maloobchodního prodeje v jiném členském státě se
   podle kategorie složení II stanovené v příloze, musí být               vedle údajů stanovených nařízením (EHS) č. 3002/92 uvede
   uváděno na trh v uzavřených obalech, na kterých je                     v kolonce 104 kontrolního výtisku T 5 jeden z těchto
   stejným druhem písma, jasně a čitelně uveden jeden nebo                údajů:
   více těchto údajů:
                                                                          — Mantequilla concentrada y envasada destinada al
   — Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CEE)                          consumo inmediato en la Comunidad (para su acepta-
       no 429/90                                                              ción por el comercio minorista)
 ---pagebreak--- 304                CS                            Úřední věstník Evropské unie                                            03/sv. 44
  — Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve                — Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu
    Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje)                  v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného
                                                                         predaja)
  — Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug         — Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo
    i Fallesskzbet (til detailhandelen)                                  Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno)
  — Verpacktes Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in             — Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu
    der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu uebernehmen)                   voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia)
                                                                     — Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning
  — Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühen-                inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln).”
    duses (ülevõtmiseks jaekaubandusse)
  — Συµπυκvωµέvo και συσκaaυασµέvo βoύτυρo πoυ πρooρs-
    saeaaται για UEµaaση καταvUEλωση στηv Κoιvueτητα (θα                                       Článek 3
    αvαληoeθaass απue τo λιαvικue aaµπueριo)
                                                                  Nařízení (ES) č. 2571/97 se mění takto:
  — Packed concentrated butter for direct consumption in
    the Community (to be taken over by the retail trade)
                                                                  1. Příloha V se nahrazuje přílohou I tohoto nařízení.
  — Beurre concentré et emballé destiné à la consommation         2. Příloha VII se nahrazuje přílohou II tohoto nařízení.
    directe dans la Communauté (à prendre en charge par le
    commerce de détail)
  — Burro concentrato ed imballato destinato al consumo
    diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti                                      Článek 4
    al minuto)
                                                                  Nařízení (ES) č. 174/1999 se mění takto:
  — Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā
    (nodošanai mazumtirdzniecībā)                                 1. V čl. 20a odst. 9 se písmeno c) nahrazuje tímto:
                                                                     „c) v kolonce 20 jeden z následujících údajů:
  — Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai
    vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą)                 — Artículo 20 bis del Reglamento (CE) no 174/1999:
                                                                             contingente arancelario de leche en polvo del año
  — A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt                     1.7…-30.6… fijado en el Memorándum de acuerdo
    vajkoncentrátum (a kiskereskedelem általi átvételre)                     celebrado entre la Comunidad Europea y la Repú-
                                                                             blica Dominicana y aprobado mediante la Decisión
                                                                             98/486/CE del Consejo.
  — Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-
    Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut)                       — čl. 20 písm. a) nařízení (ES) č. 174/1999:
                                                                             Celní kvóta pro období od 1.7..... do 30.6..... pro
  — Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtsstreekse                     sušené mléko v rámci memoranda o porozumění
    consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de                      uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Domi-
    detailhandel)                                                            nikánskou republikou a schváleného rozhodnutím
                                                                             Rady 98/486/ES.
  — Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do
    bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia                 — Artikel 20a i forordning (EF) nr. 174/1999:
    przez handel detaliczny)
                                                                             toldkontingent for perioden 1.7… til 30.6… for
                                                                             mælkepulver i henhold til den aftale, som blev
  — Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo                     indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den
    directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo                    Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets
    pelo comércio retalhista)                                                afgørelse 98/486/EF.
 ---pagebreak--- 03/sv. 44            CS                            Úřední věstník Evropské unie                                                305
       — Artikel 20a der Verordnung (EG) Nr. 174/1999:                     — Reglamento (EB) Nr. 174/1999 20a straipsnis:
          Milchpulverkontingent für das Jahr 1.7…-30.6…                       tarifinė kvota 1.7.… – 30.6... pieno milteliams,
          gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates                     numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respu-
          genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäi-                      blikos susitarimo memorandume ir patvirtinta
          schen Gemeinschaft und der Dominikanischen Repu-                    Tarybos sprendimu 98/486/EB.
          blik.
                                                                           — Az 174/1999/EK rendelet 20. cikk a) pont:
       — Määruse (EÜ) nr. 174/1999 artikkel 20a:
                                                                              A 98/486/EK tanácsi rendelet által jóváhagyott, az
          Piimapulbri tariifikvoot 1.7. … – 30.06..... vastasti-              Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között
          kuse mõistmise memorandumi alusel, mis on                           megkötött egyetértési megállapodás értelmében a
          sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vaba-                      tejporra … július 1- től … június 30-ig vonatkozó
          riigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega                    vámkontingens.
          98/486/EÜ.
                                                                           — Artikolu 20a tar-Regolament (KE) Nru 174/1999:
       — Άρθρο 20α του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 174/1999:
                                                                              Quota ta’ tariffa għal 1.7.…. – 30.06.…., għall-ħalib
          δασµολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7…-30.6…,                      tat-trab taħt il-Memorandum ta’ Ftehim konkluż bejn
          γάλακτος σε σκόνη δυνάµει του µνηµονίου συµφωνίας                   il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u
          που συνήφθη µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και                    approvat       permezz     tad-Deċiżjoni  tal-Kunsill
          της ∆οµινικανικής ∆ηµοκρατίας και εγκρίθηκε από την                 98/486/KE
          απόφαση 98/486/ΕΚ του Συµβουλίου.
                                                                           — Artikel 20 bis van Verordening (EG) nr. 174/1999:
       — Article 20a of Regulation (EC) No 174/1999:
                                                                              tariefcontingent melkpoeder voor het jaar 1.7…-
          tariff quota for 1.7…-30.6…, for milk powder under
                                                                              30.6… krachtens het memorandum van overeen-
          the Memorandum of Understanding concluded
                                                                              stemming tussen de Europese Gemeenschap en de
          between the European Community and the Domi-
                                                                              Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit
          nican Republic and approved by Council Decision
                                                                              98/486/EG van de Raad.
          98/486/EC.
       — Article 20 bis du règlement (CE) no 174/1999:                     — Artykuł 20a Rozporządzenie (WE) nr. 174/1999:
          contingent tarifaire pour l’année 1.7…-30.6…, de                    Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.…. do
          lait en poudre au titre du mémorandum d’accord                      30.06.…. na mleko w proszku zgodnie z Proto-
          conclu entre la Communauté européenne et la Répu-                   kołem Ustaleń zawartym między Wspólnotą Euro-
          blique dominicaine et approuvé par la décision                      pejską a Republiką Dominikańską i przyjętym
          98/486/CE du Conseil.                                               decyzją Rady 98/486/WE.
       — Articolo 20 bis del regolamento (CE) n. 174/1999:                 — Artigo 20.o A do Regulamento (CE) n.o 174/1999:
          contingente tariffario per l’anno 1.7…-30.6…, di                    contingente pautal do ano 1.7…-30.6…, de leite em
          latte in polvere a titolo del memorandum d’intesa                   pó ao abrigo do memorando de acordo concluído
          concluso tra la Comunità europea e la Repubblica                    entre a Comunidade Europeia e a República Domini-
          dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE                   cana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do
          del Consiglio.                                                      Conselho.
       — Regulas (EK) Nr. 174/1999 20.a pants:                             — Článok 20a nariadenia (ES) č. 174/1999:
          Tarifa kvota 1.7.…. – 30.06.…. sausajam pienam                      Tarifná kvóta pre 1.7.....- 30.06..... pre sušené
          (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu,                   mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení
          kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas                   uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a
          Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu                         Dominikánskou republikou a schváleným rozhod-
          98/486/EK.                                                          nutím Rady (ES) č. 98/486.
 ---pagebreak--- 306                     CS                            Úřední věstník Evropské unie                                           03/sv. 44
        — Člen 20a Uredbe (ES) št. 174/1999:                             2. V čl. 18 odst. 1 se písmeno d) nahrazuje tímto:
                                                                            „d) v kolonce 20 číslo kvóty a jeden z těchto údajů:
            Tarifna kvota za obdobje 1.7.…. – 30.06.…. za
            mleko v prahu v skladu z Memorandumom o                              — Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5
            soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in
            Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo
            Sveta 98/486/ES.                                                     — Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001
        — Asetuksen (EY) N:o. 174/1999 20 a artikla:                             — Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5
            neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn
                                                                                 — Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5
            Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan
            yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen
            tariffikiintiö 1.7… ja 30.6… välisenä aikana.                        — Määruse (EÜ) nr. 2535/2001 artikkel 5
        — Artikel 20a i förordning (EG) nr. 174/1999:                            — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5
            tullkvot för året 1.7…– 30.6…, för mjölkpulver
            enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska                          — Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001
            gemenskapen och Dominikanska republiken,
            godkänt genom rådets beslut 98/486/EG.                               — Règlement (CE) no 2535/2001, Article 5
        Licence vydané v souladu s tímto článkem zavazují
        k vývozu do místa určení uvedeného v kolonce 7.“                         — Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5
2. Článek 20b se zrušuje.                                                        — Regulas (EK) Nr. 2535/2001 5. pants
3. Příloha VIII se zrušuje.                                                      — Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis
                                                                                 — 2535/2001/EK rendelet 5. cikk
                              Článek 5                                           — Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001
Příloha V nařízení (ES) č. 2771/1999 se nahrazuje přílohou III                   — Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 5
tohoto nařízení.
                                                                                 — Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr. 2535/2001
                                                                                 — Regulamento (CE) n.o 2535/2001 artigo 5.o
                              Článek 6
                                                                                 — Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001
Příloha II nařízení (ES) č. 2799/1999 se nahrazuje přílohou IV
tohoto nařízení.                                                                 — ’Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001
                                                                                 — Asetus (EY) N:o. 2535/2001 Artikla 5
                              Článek 7                                           — Förordning (EG) nr. 2535/2001 artikel 5.”
                                                                         3. Ustanovení čl. 19 odst. 1 se nahrazuje tímto:
Nařízení (ES) č. 2535/2001 se mění takto:
                                                                            „1.    Snížená celní sazba se použije pouze na základě
 1. V článku 5 se písmeno b) nahrazuje tímto:                               předložení prohlášení o propuštění do volného oběhu,
                                                                            k němuž se přiloží dovozní licence a u níže uvedených
     „b) kvót         stanovených      v rozhodnutích      Rady             dovozů ještě doklad o původu vystavený na základě těchto
          2003/18/ES (*) a 2003/286/ES (**)                                 protokolů:
      (*) Úř. věst. L 8, 14.1.2003, s. 18.                                  a) protokolu 4 k evropským dohodám uzavřeným mezi
      (**) Úř. věst. L 102, 24.4.2003, s. 60.“                                  Společenstvím a Rumunskem (*) a Bulharskem (**);
 ---pagebreak--- 03/sv. 44             CS                             Úřední věstník Evropské unie                                               307
    b) protokolu 1 k příloze IV Dohody o partnerství AKT-                      — Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 20
        ES podepsané v Cotonou dne 23. června 2000, použi-
        telného na základě rozhodnutí Rady ministrů AKT-ES
        č. 1/2000 (***) (dále jen ‚dohoda o partnerství AKT-                   — Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr. 2535/2001
        ES‘);
                                                                               — Regulamento (CE) n.o 2535/2001, artigo 20.o
     c) protokolu 3 k rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko
        č. 1/98 (****);
                                                                               — Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001
    d) protokolu        1  k dohodě      s Jihoafrickou   repu-
        blikou (*****);                                                        — Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001
     e) protokolu 3 k dohodě mezi Evropským hospodářským                       — Asetuksen (EY) N:o. 2535/2001, 20 artikla
        společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne
        22. července 1972 (******);
                                                                               — Förordning (EG) nr. 2535/2001, artikel 20.”
     f) protokolu 3 k dohodě s Jordánskem;
                                                                        5. V článku 24 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
    g) pravidel uvedených v bodě 10 dohody s Norskem.                      „1.   Tento oddíl se vztahuje na dovoz uskutečňovaný
                                                                           v rámci celních kvót specifikovaných podle země původu
    (*) Úř. věst. L 357, 31.12.1994, s. 1.                                 a uvedených v seznamu koncesí CXL.“
    (**) Úř. věst. L 358, 31.12.1994, s. 1.
    (***) Úř. věst. L 195, 1.8.2000, s. 46.
    (****) Úř. věst. L 86, 20.3.1998, s. 1.                             6. V čl. 28. odst. 1 se písmeno d) nahrazuje tímto:
    (*****) Úř. věst. L 311, 4.12.1999, s. 1.
    (******) Úř. věst. L 300, 31.12.1972, s. 189.“                         „d) v kolonce 20 případně číslo kvóty, číslo osvědčení
                                                                               IMA 1 a datum jeho vydání, s použitím jednoho
                                                                               z těchto slovních označení:
 4. V čl. 21. odst. 1 se písm d) nahrazuje tímto:
                                                                               — Válido si va acompañado del certificado IMA 1
    „d) v kolonce 20 jeden z těchto údajů:                                         no… expedido el …
         — Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20
                                                                               — Platné pouze při současném předložení osvědčení
         — Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001                                    IMA 1 č.… vydaného dne …
         — Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 20                           — Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …,
                                                                                   udstedt den …
         — Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20
                                                                               — Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung
                                                                                   IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …
         — Määruse (EÜ) nr. 2535/2001 artikkel 20
                                                                               — Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr. …, välja
         — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20                               antud …
         — Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001                          — Έγκυρο µόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιη-
                                                                                   τικό IMA 1 αριθ.… που εξεδόθη στις …
         — Règlement (CE) no 2535/2001, article 20
                                                                               — Valid if accompanied by the IMA 1 certificate
                                                                                   No … issued on …
         — Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20
         — Regulas (EK) Nr. 2535/2001 20. pants                                — Valable si accompagné du certificat IMA no …,
                                                                                   délivré le …
         — Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis
                                                                               — Valido se accompagnato dal certificato IMA 1
                                                                                   n. …, rilasciato il …
         — 2535/2001/EK rendelet 20. cikk
                                                                               — Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas
         — Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001                           izdots …
 ---pagebreak--- 308                   CS                             Úřední věstník Evropské unie                                              03/sv. 44
         — Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr.…, išduotu           — Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilit-
             …                                                                sentsist, mis on välja antud tellimusele nr...... vastavale
                                                                              tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille
                                                                              puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks...... 100 kilo-
         — Csak a …-án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyí-                   grammi kohta; litsents juba lisatud
             tvánnyal együtt érvényes
         — Validu jekk akkumpanjat b’ċertifikat IMA 1 Nru …               — Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής µε µειωµένο
             maħruġ fl-…                                                      δασµό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθµού…σε πιστο-
                                                                              ποιητικό εισαγωγής µε πλήρη δασµό για το οποίο το
                                                                              ποσοστό      δασµού     ποσού      …/100 kg        οφείλετο
         — Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA                    καιπληρώθηκε? το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε,
             nr. … dat is afgegeven op …
                                                                          — Converted from a reduced duty import licence for
         — Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr.... wydanym                    product under order No … to a full duty import
             dnia …                                                           licence on which the rate of duty of …/100 kg was
                                                                              due and has been paid; licence already attributed
         — Válido quando acompanhado do certificado IMA 1
             com o número … emitido …
                                                                          — Certificat d’importation à droit réduit pour le produit
                                                                              correspondant au contingent …, converti en un certi-
         — Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1                 ficat d’importation à taux plein, pour lequel le taux du
             č. … vydané dňa …                                                droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat
                                                                              déjà imputé
         — Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št.…,
             izdano dne …                                                 — Conversione da un titolo d’importazione a dazio
                                                                              ridotto per il prodotto corrispondente al contingente
                                                                              … ad un titolo d’importazione a dazio pieno, per il
         — Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen                        quale è stata pagata l’aliquota di …/100 kg; titolo già
             N:o. … kanssa                                                    imputato
         — Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr. …
             utfärdat den …”                                              — Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par
                                                                              produktu ar kārtas nr.… uz pilna apjoma nodokļa
                                                                              importa licenci ar nodokļu likmi…/100 kg, kas ir
 7. V článku 37 se první odstavec nahrazuje tímto:                            samaksāta; licence jau izdota
    „Odchylně od článku 26 nařízení (ES) č. 1291/2000
    příslušný orgán vydávající licence uvede v kolonce 20
                                                                          — Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo
    licence jeden z těchto údajů:
                                                                              muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr.…,
                                                                              pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo
    — Certificado de importación con tipo reducido para el
                                                                              muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas;
        producto con el número de orden … que se ha conver-
                                                                              licencija jau priskirta
        tido en un certificado de importación con tipo pleno
        para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de
        derecho de …/100 kg; certificado ya anotado
                                                                          — … kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya
                                                                              alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá
    — Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro                          tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/
        produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s                       100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már
        plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhra-                    kiadva
        zeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla zapo-
        čtena
                                                                          — Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni
                                                                              mnaqqsa għall-prodott li jaqa’ taħt in-Nru … għal dazju
    — Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et
                                                                              sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’ …/100 kg
        produkt under nr. … til en importlicens med fuld told-
                                                                              kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita
        sats, hvor den skyldige importtold på…/100 kg er
        betalt; licensen er allerede afskrevet
                                                                          — Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volg-
    — Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zoll-                     nummer … vallend product omgezet in een invoercer-
        satz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr.… in eine                      tificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/
        Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von…/100 kg, der                    100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid
        entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben                                reeds op het certificaat afgeschreven
 ---pagebreak--- 03/sv. 44             CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                  309
    — Pozwolenie na przywóz produktu nr.... po obniżonej                       — Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr. 2535/2001]
        stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na
        przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to
        stawka wynosi.../100 kg i została uiszczona; pozwo-                    — Πραγµατοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισµός (ΕΚ)
        lenie zostało już przyznane                                               αριθ. 2535/2001]
                                                                               — Physical check         carried     out    [Regulation (EC)
    — Obtido por conversão de um certificado de importação                        No 2535/2001]
        com direito reduzido para o producto com o número
        de ordem... num certificado de importação com direito
        pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável               — Contrôle       physique      effectué     [règlement  (CE)
        de.../100 kg foi paga; certificado já imputado                            no 2535/2001]
                                                                               — Controllo fisico         effettuato    [regolamento   (CE)
    — Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č....                            n. 2535/2001]
        zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého
        sadzba za.../100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené
                                                                               — Fiziska        pārbaude        veikta       [Regula   (EK)
                                                                                  Nr. 2535/2001]
    — Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi daja-
        tvami za proizvod iz naročila št.... v uvozno dovoljenje               — Fizinis patikrinimas         atliktas   [Reglamentas  (EB)
        s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v                       Nr. 2535/2001]
        višini.../100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že
        podeljeno
                                                                               — Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet]
    — Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontito-                   — Iċċekjar      fiżiku     mwettaq       [Regolament    (KE)
        distuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka                      Nru 2535/2001]
        kuuluu järjestysnumeroon... ja josta on kannettu tariffin
        mukainen tulli.../100 kg; vähennysmerkinnät tehty
                                                                               — Fysieke controle         uitgevoerd     [Verordening  (EG)
                                                                                  nr. 2535/2001]
    — Omvandlad från importlicens med sänkt tull för
                                                                               — Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie
        produkt med löpnummer... till importicens med hel
                                                                                  (WE) nr. 2535/2001]
        tullavgift för vilken gällande tullsats.../100 kg har beta-
        lats. Redan avskriven licens.”
                                                                               — Controlo físico em conformidade com [Regulamento
                                                                                  (CE) n.o 2535/2001]
 8. V čl. 44. odst. 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:
                                                                               — Fyzická      kontrola      vykonaná      [Nariadenie   (ES)
    „Pokud byla fyzická kontrola provedena, pak se do kolonky                     č. 2535/2001]
    32 dovozní licence nebo do kolonky zpráv v případě elek-
    tronické licence zapíše jeden z těchto údajů:
                                                                               — Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001]
    — Se ha realizado el control material [Reglamento (CE)
        no 2535/2001]                                                          — Fyysinen        tarkastus     suoritettu      [asetus (EY)
                                                                                  N:o. 2535/2001]
    — Fyzická        kontrola      provedena       [nařízení    (ES)           — Fysisk       kontroll      utförd      [förordning    (EG)
        č. 2535/2001]                                                             nr. 2535/2001].”
                                                                            9. V příloze I.B se zrušují body 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 a 10.
    — Fysisk kontrol [forordning (EF) nr. 2535/2001]
                                                                          10. V příloze III se zrušuje část C.
    — Warenkontrolle durchgeführt             [Verordnung      (EG)
        Nr. 2535/2001]                                                    11. V příloze XI se zrušují body E a F.
 ---pagebreak--- 310                  CS                            Úřední věstník Evropské unie                                       03/sv. 44
                            Článek 8                                                            Článek 9
1.    Příloha nařízení (ES) č. 581/2004 se nahrazuje přílohou
V tohoto nařízení.                                                  Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vstupu a s výhradou
                                                                    vstupu Smlouvy o přistoupení České republiky, Estonska,
2.    Příloha nařízení (ES) č. 582/2004 se nahrazuje přílohou       Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska
VI tohoto nařízení.                                                 a Slovenska v platnost.
                    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
                    V Bruselu dne 29. dubna 2004.
                                                                                     Za Komisi
                                                                                  Franz FISCHLER
                                                                                    člen Komise
 ---pagebreak--- 03/sv. 44        CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                   311
                                                                 PŘÍLOHA I
          „PŘÍLOHA V
          Označení na obalech podle článků 7 a 8
          1. a) Zahuštěné máslo:
                — Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos contemplados
                   en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97
                — Zahuštěné máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 naří-
                   zení (ES) č. 2571/97
                — Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som er omhandlet i artikel 4 i forordning
                   (EF) nr. 2571/97
                — Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97
                   genannten Enderzeugnisse bestimmt
                — Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud
                   lõpptoodetes
                — Συµπυκνωµένο βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται
                   στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
                — Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of
                   Regulation (EC) No 2571/97
                — Beurre concentré destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du
                   règlement (CE) no 2571/97
                — Burro concentrato destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4 del rego-
                   lamento (CE) n. 2571/97
                — Koncentrēts sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri
                   minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā
                — Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4
                   straipsnyje
                — Vajkoncentrátum kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgo-
                   zásra
                — Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali imsemmija fl-Artikolu 4 tar-
                   Regolament (KE) Nru 2571/97
                — Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG)
                   nr. 2571/97 bedoelde producten
                — Masło skoncentrowane przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których
                   mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97
                — Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo
                   4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97
                — Koncentrované maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov uvedených v článku 4
                   nariadenia (ES) č. 2571/97
                — Zgoščeno maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
 ---pagebreak--- 312     CS                                      Úřední věstník Evropské unie                                              03/sv. 44
       — Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa
          tarkoitetuista lopputuotteista
       — Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning
          (EG) nr. 2571/97.
    b) Máslo s přídavkem stopovacích látek:
       — Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales contemplados en el
          artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97
       — Máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č.
          2571/97
       — Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97
       — Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten
          Enderzeugnisse bestimmt
       — Või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
       — Βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4
          του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
       — Butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC)
          No 2571/97
       — Beurre destiné exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no
          2571/97
       — Burro destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di cui all'articolo 4 del regolamento (CE)
          n. 2571/97
       — Sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas
          (EK) Nr. 2571/97 4. pantā
       — Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
       — Vaj kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra
       — Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE)
          Nru 2571/97
       — Boter uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
          bedoelde producten
       — Masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Arty-
          kule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97
       — Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regula-
          mento (CE) n.o 2571/97
       — Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES)
          č. 2571/97
       — Maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
 ---pagebreak--- 03/sv. 44     CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                   313
             — Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin
               lopputuotteisiin
             — Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning (EEG) nr. 2571/97.
          c) Smetana s přídavkem stopovacích látek:
             — Nata con adición de marcadores marcada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos
               finales contemplados en el artículo 4 fórmula B del Reglamento (CE) no 2571/97
             — Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů
               uvedených v článku 4 kategorii B nařízení (ES) č. 2571/97
             — Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandet i artikel 4, formel B, i forord-
               ning (EF) nr. 2571/97
             — Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel B der Verordnung
               (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt
             — Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 4 juhendis
               B osutatud lõpptoodetes
             — Κρέµα γάλακτος µε ιχνοθέτες που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέ-
               ρονται στο άρθρο 4, τύπος Β, του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
             — Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final products referred
               to in Article 4 formula B of Regulation (EC) No 2571/97
             — Crème tracée destinée exclusivement à l’incorporation dans les produits finaux visés à l’article 4, formule B, du
               règlement (CE) no 2571/97
             — Crema contenente rivelatori destinata esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4
               formula B del regolamento (CE) n. 2571/97
             — Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no gala-
               produktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. panta B formulā
             — Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Regla-
               mento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnio B formulėje
             — Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett B képlet
               szerinti végtermékek egyikébe való bedolgozásra
             — Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-
               Artikolu 4 formula B tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
             — Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, uitsluitend bestemd voor verwerking in de in artikel 4, formule
               B, van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten
             — Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końco-
               wych, o których mowa w Artykule 4, receptura B Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97
             — Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o,
               fórmula B, do Regulamento (CE) n.o 2571/97
             — Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na výlučné vmiešanie do konečných produktov uvedených
               v článku 4 v skupine B nariadenia (ES) č. 2571/97
             — Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4
               formula B Uredbe (ES) št. 2571/97
 ---pagebreak--- 314         CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                             03/sv. 44
         — Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen N:o 2571/97 4 artiklan B menette-
               lyssä tarkoitettuihin lopputuotteisiin
         — Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 metod
               B i förordning (EG) nr. 2571/97.
    2. Meziprodukty
       — Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a
          su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento
       — Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných
          produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení
       — Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i
          artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer
       — Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu
          einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt
       — Määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud
          määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
       — Ενδιάµεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και προορίζεται αποκλειστικά για
          ενσωµάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισµού
       — Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one
          of the final products referred to in Article 4 of that Regulation
       — Produit intermédiaire visé à l'article 8 du règlement (CE) no 2571/97 et destiné exclusivement à l'incorporation
          dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du même règlement
       — Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente
          all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso regolamento
       — Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 8. pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai)
          kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4. pantā
       — Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių
          produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje
       — A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett
          végtermékek egyikébe való bedolgozásra
       — Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni
          f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta’ dak ir-Regolament
       — Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van
          de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt
       — Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97, przeznaczony wyłącznie do
          włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97
       — Produto intermédio referido no artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 e exclusivamente destinado à incor-
          poração num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento
       — Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných
          produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia
       — Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz
          člena 4 navedene uredbe
 ---pagebreak--- 03/sv. 44      CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                  315
          — Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi
             johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista
          — Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EG) nr. 2571/97, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutpro-
             dukter som avses i artikel 4 i samma förordning.
          V případě meziproduktů uvedených v čl. 9 písm. a) se slova ‚v článku 8‘ nahrazují slovy ‚v článku 9‘.“
 ---pagebreak--- 316          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                     03/sv. 44
                                                            PŘÍLOHA II
    „„PŘÍLOHA VII
    Údaje, které musí být uvedeny v kolonkách 104 a 106 kontrolního výtisku T5
    A) Máslo, zahuštěné máslo, smetana nebo meziprodukty určené k přimíchání do konečných produktů po přidání stopo-
        vacích látek:
        a) při odesílání intervenčního másla k přidání stopovacích látek:
           — kolonka 104 kontrolního výtisku T5:
               — Mantequilla para la adición de marcadores y la utilización con arreglo a la letra a) del artículo 3) del Regla-
                   mento (CE) no 2571/97
               — Máslo k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97
               — Smør, der skal tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning
                   (EF) nr. 2571/97
               — Butter, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG)
                   Nr. 2571/97 bestimmt
               — Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3
                   punktile a
               — Βούτυρο που προορίζεται να ιχνοθετηθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανο-
                   νισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
               — Butter for the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2571/97
               — Beurre destiné à être tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a) du règlement (CE) no
                   2571/97
               — Burro destinato all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera a) del rego-
                   lamento (CE) n. 2571/97
               — Sviests, kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3.
                   panta a) punktu
               — Sviestas, skirtas pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio
                   a punktą
               — A 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó és jelölőanyagok hozzáadására szánt
                   vaj
               — Butir għaż-żieda ta’ traċċi għall-użu b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3 (a) tar-Regolament (KE) Nru
                   2571/97
               — Boter bestemd voor verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97, na
                   bijmenging van verklikstoffen
               — Masło z przeznaczeniem do dodania znaczników do wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. a
                   Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97
               — Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3.o do Regu-
                   lamento (CE) n.o 2571/97
               — Maslo, do ktorého sa majú pridať značkovacie látky a použiť v súlade s článkom 3 (a) nariadenia (ES) č.
                   2571/97
 ---pagebreak--- 03/sv. 44     CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                  317
                 — Maslo za dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97
                 — Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a
                    alakohdan mukainen
                 — Smör avsett för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG)
                    nr. 2571/97,
             — kolonka 106 kontrolního výtisku T5:
                 1. konečný termín pro přimíchání do konečných produktů:
                 2. uvedení zamýšleného použití (kategorie A nebo kategorie B);
          b) při odeslání intervenčního másla k zahuštění a přidání stopovacích látek:
             — kolonka 104 kontrolního výtisku T5:
                 — Mantequilla destinada a su concentración, a su utilización y a la adición de marcadores, con arreglo a letra
                    a) del artículo 3) del Reglamento (CE) no 2571/97
                 — Máslo k zahuštění a k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č.
                    2571/97
                 — Smør, der skal koncentreres, tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra i
                    forordning (EF) nr. 2571/97
                 — Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel Buchstabe a)
                    der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt
                 — Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja millele lisatakse märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasu-
                    tamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punktile a
                 — Βούτυρο που προορίζεται να συµπυκνωθεί, να ιχνοθετηθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε το άρθρο στοιχείο
                    α) του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
                 — Butter for the concentration and the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) Regulation
                    (EC) No 2571/97
                 — Beurre destiné à être concentré et tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a) du règlement
                    (CE) no 2571/97
                 — Burro destinato alla concentrazione, all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo
                    3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97
                 — Sviests, kas ir paredzēts koncentrēta sviesta ražošanai un kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks
                    izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta a) punktu
                 — Sviestas, skirtas koncentruoti ir pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB)
                    Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą
                 — 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó, koncentrálásra és jelölőanyagok hozzáa-
                    dására szánt vaj
                 — Butir għall-konċentrazzjoni u ż-żieda ta’ traċċanti għall-użu b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3 (a) tar-Rego-
                    lament (KE) Nru 2571/97
                 — Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, bijmenging van verklikstoffen en verdere verwerking
                    overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97
 ---pagebreak--- 318      CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                  03/sv. 44
           — Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i dodania znaczników, do wykorzy-
              stania zgodnie z Artykułem 3 lit. a Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97
           — Manteiga destinada a ser concentrada e marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do
              artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97
           — Maslo na koncentráciu a pridávanie značkovacích látok s použitím v súlade s článkom 3 (a) ariadenia (ES)
              č. 2571/97
           — Maslo za zgoščevanje dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št.
              2571/97
           — Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistusta ja merkitsemistä varten ja jonka käyttötarkoitus on asetuksen
              (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen
           — Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet
              med artikel 3 a i förordning (EG) nr. 2571/97,
       — kolonka 106 kontrolního výtisku T5:
           1. konečný termín pro přimíchání do konečných produktů:
           2. uvedení zamýšleného použití (kategorie A nebo kategorie B);
    c) při odeslání meziproduktu s přídavkem stopovacích látek nebo másla s přídavkem stopovacích látek nebo zahuš-
       těného másla s přídavkem stopovacích látek, které je určeno k přímému přimíchání do konečného produktu,
       případně prostřednictvím meziproduktu:
       — – kolonka 104 kontrolního výtisku T5:
           — Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el
              artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado
              en el artículo 8
              o
              Mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales
              previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio
              contemplado en el artículo 8 (a)
              o
              Producto intermedio con adición de marcadores contemplado en el artículo 8 (b) destinado a ser incorpo-
              rado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97
           — Máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání do konečných produktů podle článku 4 naří-
              zení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8
              nebo
              Zahuštěné máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání přímo do konečného produktu
              podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8
              nebo
              Meziprodukt podle článku 8 s přidanými stopovacími látkami určený k přimíchání do konečných
              produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97
           — Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF)
              nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8
              eller
 ---pagebreak--- 03/sv. 44 CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                   319
              Koncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forord-
              ning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 (a)
              eller
              Mellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 8 (b), bestemt til iblanding i færdigvarer som
              omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97
            — Gekennzeichnete Butter, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 beze-
              ichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8
              oder
              Gekennzeichnetes Butterfett, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97
              bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 (a)
              oder
              Gekennzeichnetes Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 (b), zur Beimischung zu den in Artikel 4 der
              Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt
            — Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud
              lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes
              või
              Märgistusainetega kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ)
              nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes
              või
              Artiklis 8 osutatud vahetoode, millele on lisatud märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasutamiseks
              määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
            — Βούτυρο ιχνοθετηµένο, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του
              κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8
              ή
              Συµπυκνωµένο βούτυρο ιχνοθετηµένο, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται
              στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέ-
              ρεται στο άρθρο 8 (a)
              ή
              Ενδιάµεσο προϊόν ιχνοθετηµένο, που αναφέρεται στο άρθρο 8 (b), που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά
              προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
            — Butter to which tracers have been added for incorporation in the final products referred to in Article 4 of
              Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8
              or
              Concentrated butter to which tracers have been added for incorporation directly into a final product as
              referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in
              Article 8 (a)
              or
              Intermediate product as referred to in Article 8 (b) to which tracers have been added for incorporation into
              the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97
 ---pagebreak--- 320 CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                  03/sv. 44
      — Beurre tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no
        2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8
        ou
        Beurre concentré tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement
        (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 (a)
        ou
        Produit intermédiaire tracé visé à l'article 8 (b) destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à
        l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97
      — Burro contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regola-
        mento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8
        o
        Burro concentrato contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4
        del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 (a)
        o
        Prodotto intermedio contenente rivelatori di cui all'articolo 8 (b) destinato all'incorporazione nei prodotti
        finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2571/97
      — Sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4.
        pantā minētajos galaproduktos vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu
        vai
        Koncentrēts sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) tieši kādā Regulas
        (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētā galaproduktā vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu
        vai
        Starpprodukts (pusfabrikāts) ar pievienotiem marķieriem saskaņā ar 8. pantu, kas paredzēts iestrādei
        (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētos galaproduktos
      — Sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta
        Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje
        arba
        Koncentruotas sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip
        nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje
        arba
        Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai
        į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
      — Vaj, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe, vagy a 8.
        cikkben említett köztes termékbe való bedolgozás céljából
        vagy
        Vajkoncentrátum, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe
        vagy a 8. cikk pontjában említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljából
 ---pagebreak--- 03/sv. 44 CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                  321
              vagy
              Az 2571/97/EK rendelet 8. cikkének pontjában említett köztes termék, amelyhez jelölőanyagokat adtak a
              rendelet 4. cikkében említett végtermékekbe való bedolgozás céljából
            — Butir għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
              jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8
              jew
              Butir li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4
              tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8
              jew
              Prodott intermedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8 li ġie miżjud bi traċċanti għall-inkorporazzjoni fi prodott
              finali msemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
            — Boter met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct,
              in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
              of
              Boterconcentraat met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 (a) bedoeld
              tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
              of
              In artikel 8 (b) bedoeld tussenproduct met verklikstof, voor verwerking in eindproducten als bedoeld in
              artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
            — Masło, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do włączenia do produktów końcowych, o których
              mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w Arty-
              kule 8
              lub
              Masło skoncentrowane, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do włączenia bezpośrednio do
              produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub w produkt
              pośredni, o którym mowa w Artykule 8
              lub
              Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, do którego dodano znaczniki, przeznaczony do
              włączenia do produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97
            — Manteiga marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos nos artigo 4.o do Regulamento
              (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o
              ou
              Manteiga concentrada marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do
              Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o
              ou
              Produto intermédio marcado referido no artigo 8.o destinado a ser incorporado nos produtos finais refe-
              ridos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97
            — Maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku
              4 nariadenia (ES) č. 2571/97 a do polotovaru podľa článku 8.
              alebo
 ---pagebreak--- 322     CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                  03/sv. 44
              Koncentrované maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na priame vmiešanie do konečných
              produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 alebo do polotovaru podľa článku 8
              alebo
              Polotovar uvedený v článku 8, do ktorého majú byť pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do koneč-
              ných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
           — Maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
              ali v vmesni proizvod iz člena 8
              ali
              Zgoščeno maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št.
              2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8
              ali
              Vmesni proizvod iz člena 8 z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4
              Uredbe (ES) št. 2571/97
           — Merkitty voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin
              lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta
              tai
              Merkitty voiöljy, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin
              lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta
              tai
              Edellä 8 artiklan b alakohdassa tarkoitettu merkitty välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen
              (EY) n:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin
           — Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning
              (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.
              Eller
              Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4
              i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 (a)
              eller
              Mellanprodukt med tillsats av spårämnen i enlighet med artikel 8 (b), avsedd att blandas i de slutprodukter
              som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97,
       — kolonka 106 kontrolního výtisku T5:
           1. konečný termín pro přimíchání do konečných produktů;
           2. uvedení zamýšleného použití (kategorie A nebo kategorie B);
           3. popřípadě rovněž hmotnost másla nebo hmotnost zahuštěného másla použitého k výrobě meziproduktu;
    d) při odeslání smetany s přídavkem stopovacích látek určené k přimíchání do konečných produktů:
       — kolonka 104 kontrolního výtisku T5:
           — Nata con adición de marcadores destinada a su incorporación a los productos previstos en el artículo 4
              del Reglamento (CE) no 2571/97
 ---pagebreak--- 03/sv. 44  CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                 323
             — Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání do produktů uvedených v článku 4 nařízení
                (ES) č. 2571/97
             — Fløde tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i produkter som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF)
                nr. 2571/97
             — Gekennzeichneter Rahm zur Beimischung zu Erzeugnissen gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG)
                Nr. 2571/97
             — Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud
                tootes
             — Κρέµα γάλακτος ιχνοθετηµένη, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4
                του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
             — Cream to which tracers have been added for incorporation into the products referred to in Article 4 of
                Regulation (EC) No 2571/97
             — Crème tracée destinée à être incorporée dans les produits visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97
             — Crema contenente rivelatori destinata ad essere incorporata nei prodotti di cui all'articolo 4 del regola-
                mento (CE) n. 2571/97
             — Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4.
                pantā minētos produktos
             — Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti į produktus, nurodytus Reglamento (EB)
                Nr. 2571/97 4 straipsnyje
             — Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett termékekbe való bedol-
                gozásra
             — Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall- inkorporazzjoni fil-prodotti msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regola-
                ment (KE) Nru 2571/97
             — Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, bestemd voor verwerking in de in artikel 4 van Verordening
                (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten
             — Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona do włączenia do jednego z produktów, o których
                mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97
             — Nata marcada destinada a ser incorporada nos produtos referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o
                2571/97
             — Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do tovarov uvedených v článku 4
                nariadenia (ES) č. 2571/97
             — Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje k proizvodom iz člena 4 Uredbe (EGS) št. 2571/97
             — Merkitty kerma, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin
                tuotteisiin
             — Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter som avses i artikel 4 i förordning (EG)
                nr. 2571/97,
          — kolonka 106 kontrolního výtisku T5:
             1. konečný termín pro přimíchání do konečných produktů:
             2. uvedení zamýšleného použití (kategorie B);
 ---pagebreak--- 324        CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                 03/sv. 44
    B. Máslo, zahuštěné máslo nebo meziprodukty určené k přimíchání do konečných produktů:
       a) při odeslání intervečního másla k zahuštění:
          — kolonka 104 kontrolního výtisku T5:
              — Mantequilla para ser concentrada y utilizada con arreglo a la letra b) del artículo 3 del Reglamento (CE) no
                 2571/97
              — Máslo k zahuštění a pro použití v souladu s čl. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 2571/97
              — Smør, der skal koncentreres og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra b), i forordning (EF)
                 nr. 2571/97
              — Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Verwendung gemäß Artikel 3 Buchstabe b) der Verordnung
                 (EG) Nr. 2571/97 bestimmt
              — Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3
                 punktile b
              — Βούτυρο που προορίζεται να συµπυκνωθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε το άρθρο 3 στοιχείο β) του κανο-
                 νισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
              — Butter for concentration and use in accordance with Article 3 (b) of Regulation (EC) No 2571/97
              — Beurre destiné à être concentré et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point b), du règlement (CE) no
                 2571/97
              — Burro destinato alla concentrazione e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera b) del regola-
                 mento (CEE) n. 2571/97
              — Sviests koncentrēšanai un izmantošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta b) punktu
              — Sviestas, skirtas koncentruoti ir naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio b punktą
              — A 2571/97/EK rendelet 3. cikk b) pontjának megfelelően koncentrálásra és felhasználásra szánt vaj
              — Butir għall-konċentrazzjoni u għall-użu f’ konformità ma’ l-Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru
                 2571/97
              — Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3,
                 onder b), van Verordening (EG) nr. 2571/97
              — Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i wykorzystania zgodnie z Arty-
                 kułem 3 lit. b Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97
              — Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea b) do artigo 3.o do Regu-
                 lamento (CE) n.o 2571/97
              — Maslo na koncentráciu a použitie v súlade s článkom 3 (b) nariadenia č. 2571/97
              — Maslo za zgoščevanje in uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97
              — Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistukseen tai merkitsemiseen tai jonka käyttötarkoitus on asetuksen
                 (EY) N:o 2571/97 3 artiklan b alakohdan mukainen
              — Smör avsett för förädling till koncentrerat smör och för iblandning i enlighet med artikel 3 b i förordning
                 (EG) nr. 2571/97,
          — kolonka 106 kontrolního výtisku T5:
              1. konečný termín pro přimíchání do konečných produktů:
              2. uvedení zamýšleného použití (kategorie A nebo kategorie B);
 ---pagebreak--- 03/sv. 44     CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                  325
          b) při odeslání meziproduktu vyrobeného z másla nebo zahuštěného másla nebo při odeslání intervenčního másla
             nebo zahuštěného másla určeného k přímému přimíchání do konečného produktu nebo k přimíchání prostřed-
             nictvím meziproduktu;
             — kolonka 104 kontrolního výtisku T5:
                 — Mantequilla destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento
                    (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8
                    o
                    Mantequilla concentrada para ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Regla-
                    mento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 (a)
                    o
                    Producto intermedio contemplado en el artículo 8 destinado a ser incorporado a los productos finales
                    previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97
                 — Máslo určené k přimíchání do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do
                    meziproduktu podle článku 8
                    nebo
                    Zahuštěné máslo určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č.
                    2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8
                    nebo
                    Meziprodukt podle článku 8 určený k přimíchání do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č.
                    2571/97
                 — Smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et
                    mellemprodukt som omhandlet i artikel 8
                    eller
                    Koncentreret smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i
                    givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 (a)
                    eller
                    Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forord-
                    ning (EF) nr. 2571/97
                 — Butterfett, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Ender-
                    zeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8
                    oder
                    Butter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeug-
                    nissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 (a)
                    oder
                    Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8, zur Verarbeitung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG)
                    Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt
                 — Või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes
                    või artiklis 8 osutatud vahetootes
                    või
 ---pagebreak--- 326 CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                      03/sv. 44
        Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4
        osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes
        või
        Artiklis 8 osutatud vahetoode, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4
        osutatud lõpptootes
      — Βούτυρο που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού
        (ΕΚ) αριθ. 2571/97, κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8
        ή
        Συµπυκνωµένο βούτυρο που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4
        του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο
        άρθρο 8 (a)
        ή
        Ενδιάµεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που
        αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
      — Butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No
        2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8
        or
        Concentrated butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation
        (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 (a)
        or
        Intermediate product as referred to in Article 8 for incorporation into a final product as referred to in
        Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97
      — Beurre destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le
        cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8
        ou
        Beurre concentré destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no
        2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 (a)
        ou
        Produit intermédiaire visé à l'article 8 destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du
        règlement (CE) no 2571/97
      — Burro destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97,
        eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8
        o
        Burro concentrato destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE)
        n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 (a)
        o
        Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4
        del regolamento (CE) n. 2571/97
 ---pagebreak--- 03/sv. 44 CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                               327
            — Sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu vai
              starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu
              vai
              Koncentrēts sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97
              4.pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8.pantu
              vai
              Starpprodukts (pusfabrikāts) saskaņā ar 8. pantu iestrādei (pievienošanai) kādā galaproduktā saskaņā ar
              Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu
            — Sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straips-
              nyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje
              arba
              Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB)
              Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje
              arba
              Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, skirtas dėti į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento
              (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
            — A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkében említett közte
              termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vaj s
              vagy
              A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkének pontjában említett
              köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vajkoncentrátum
              vagy
              A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék a rendelet 4. cikkében említett végtermékbe
              való bedolgozás céljára
            — Butir għall-inkorparazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru
              2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8
              jew
              Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament
              (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8
              jew
              Prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikoli 8 għall-inkorporazzjoni fi prodott finali kif imsemmi fl-Arti-
              kolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
            — Boter voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten
              als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
              of
              Boterconcentraat voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 (a) bedoeld tussenproduct, in
              eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
              of
              In artikel 8 bedoeld tussenproduct voor bijmenging in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verorde-
              ning (EG) nr. 2571/97
 ---pagebreak--- 328 CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                               03/sv. 44
      — Masło z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Arty-
        kule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8
        lub
        Masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym
        mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w
        Artykule 8
        lub
        Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, z przeznaczeniem do włączenia do produktu końco-
        wego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97
      — Manteiga destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o
        2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o
        ou
        Manteiga concentrada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regula-
        mento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o
        ou
        Produto intermédio referido no artigo 8.o destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no
        artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97
      — Maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
        alebo do polotovaru podľa článku 8.
        alebo
        Koncentrované maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č.
        2571/97 a lebo do polotovaru podľa článku 8
        alebo
        Polotovar, ktorý sa uvádza v článku 8 na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia
        (ES) č. 2571/97
      — Maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni
        proizvod iz člena 8
        ali
        Zgoščeno maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v
        vmesni proizvod iz člena 8
        ali
        Vmesni proizvod iz člena 8 (10b) za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
      — Voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuot-
        teisiin tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta
        tai
        Voiöljy, joka on tarkoittu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin loppu-
        tuotteisiin tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta
        tai
        Edellä 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4
        tarkoitettuihin lopputuotteisiin
 ---pagebreak--- 03/sv. 44             CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                 329
                        — Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i före-
                           kommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.
                           Eller
                           Koncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG)
                           nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 (a).
                           Eller
                           Mellanprodukt i enlighet med artikel 8 avsedd för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i
                           förordning (EG) nr. 2571/97,
                     — kolonka 106 kontrolního výtisku T5:
                        1. konečný termín pro přimíchání do konečných produktů:
                        2. uvedení zamýšleného použití (kategorie A nebo kategorie B);
                        3. případně rovněž hmotnost másla nebo hmotnost zahuštěného másla použitého k výrobě meziproduktu.“
          (a) U meziproduktů podle čl. 9 písm. a) se slova ‚nebo v meziproduktu podle článku 8‘ nahrazují slovy ‚v meziproduktu
              podle článku 9‘.
          (b) U meziproduktů podle čl. 9 písm. a) se slova ‚v článku 8‘ nahrazují slovy ‚v článku 9‘. “
 ---pagebreak--- 330         CS                                    Úřední věstník Evropské unie                         03/sv. 44
                                                             PŘÍLOHA III
    „PŘÍLOHA V
    TŘÍDY JAKOSTI U JEDNOTLIVÝCH STÁTŮ
    — ‚beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit‘ u belgického másla,
    — ‚smør of første kvalitet‘ u dánského másla,
    — ‚Markenbutter‘ u německého másla,
    — ‚pasteurisé A‘ u francouzského másla,
    — ‚Irish creamery butter‘ u irského másla,
    — ‚vyrobeno výhradně ze smetany, u níž bylo provedeno odstředění a pasterizace‘ u italského másla,
    — ‚Marque Rose‘ nebo ‚Beurre de première qualité‘ u lucemburského másla,
    — ‚Extra kwaliteit‘ u nizozemského másla,
    — ‚Extra selected‘ u másla z Velké Británie
    — ‚premium‘ u másla ze Severního Irska,
    — ‚vyrobeno výhradně ze smetany, u níž bylo provedeno odstředění a pasterizace‘ u řeckého másla,
    — ‚vyrobeno výhradně z pasterizovaného kravského mléka nebo smetany‘ u španělského másla,
    — ‚vyrobeno výhradně z pasterizovaného kravského mléka nebo smetany‘ u portugalského másla,
    — ‚Teebutter‘ u rakouského másla,
    — ‚perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör‘ u finského másla,
    — ‚Svenskt smör‘ u švédského másla.
    — ‚České stolní máslo‘ u másla z České republiky,
    — ‚Ekstra kvaliteet‘ u estonského másla,
    — ‚Ekstrā klases sviests‘ u lotyšského másla,
    — ‚A klasės sviestas‘ u litevského másla,
    — ‚Márkázott vaj‘ u maďarského másla,
    — ‚masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe‘ u polského másla,
    — ‚Slovenské výberové maslo‘ u slovenského másla,
    — ‚Surovo maslo I. vrste‘ u slovinského másla.“
 ---pagebreak--- 03/sv. 44        CS                                   Úřední věstník Evropské unie                         331
                                                                PŘÍLOHA IV
          „PŘÍLOHA II
          A. Údaje, které musí být uvedeny na obalech směsí
             — Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999
             — Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999
             — Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999
             — Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999
             — Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr. 2799/1999
             — Μείγµα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/
             — Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/
             — Mélange destiné à la fabrication d’aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999
             — Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999
             — Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr. 2799/1999
             — Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999
             — Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK rendelet
             — Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta’ l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/
             — Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999
             — Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/
             — Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999
             — Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999
             — Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (EC) št. 2799/1999
             — Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999
             — Blandning avsedd för framställning av foderblandningar – Förordning (EG) nr. 2799/1999
          B. Údaje, které musí být uvedeny na obalech krmných směsí
             — Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999
             — Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999
             — Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999
             — Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999
             — Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr. 2799/1999
             — Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωµένο γάλα σε σκόνη — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999
 ---pagebreak--- 332        CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                            03/sv. 44
       — Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999
       — Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999
       — Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999
       — Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr. 2799/1999
       — Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999
       — Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet
       — Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999
       — Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999
       — Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999
       — Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999
       — Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999
       — Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999
       — Rasvatonta maitojauhetta sisaltavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999
       — Foderblandning innehållande skummjölkspulver – Förordning (EG) nr. 2799/1999
    C. Zvláštní údaje, které musí být uvedeny v kolonce 104 kontrolního výtisku T5, v případě dodávky v cisternách nebo
       kontejnerech
       — Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los
          piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999
       — Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který
          krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999
       — Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF)
          nr. 2799/1999
       — Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG)
          Nr. 2799/1999
       — Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr. 2799/1999
       — Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιµοποιηθούν από γεωργική εκµετάλλευση ή κτηνοτροφική εκµετάλλευση ή εκµετάλ-
          λευση παχύνσεως — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999
       — Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regula-
          tion (EC) No 2799/1999
       — Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d'élevage ou
          d'engraissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999
       — Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita all'allevamento o
          all'ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999
       — Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas
          saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999
 ---pagebreak--- 03/sv. 44        CS                                      Úřední věstník Evropské unie                                          333
             — Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas
                (EB) Nr. 2799/1999
             — Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok –
                2799/1999/EK rendelet
             — Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE)
                Nru 2799/1999
             — Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf —Veror-
                dening (EG) nr. 2799/1999
             — Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu —
                Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999
             — Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora —
                Regulamento (CE) n.o 2799/1999
             — Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi —
                nariadenie (ES) č. 2799/1999
             — Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice —
                Uredba (ES) št. 2799/1999
             — Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999
             — Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning – Förordning
                (EG) nr. 2799/1999
          D. Zvláštní údaje, které musí být uvedeny v kolonce 104 kontrolního výtisku T5 v případě sušeného odstředěného
             mléka prodávaného z veřejných skladů
             — Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999
             — Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999
             — Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999
             — Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999
             — Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr. 2799/1999
             — Να µεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να µετουσιωθεί — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999
             — To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999
             — À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999
             — Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999
             — Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999
             — Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999
             — Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK rendelet
             — Biex ikunu pproċessati f’alimenti ta’ l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999
             — Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999
 ---pagebreak--- 334    CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                      03/sv. 44
    — Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999
    — Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999
    — Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie (ES) č. 2799/1999
    — Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999
    — Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999
    — För bearbetning till foderblandningar eller denaturering – Förordning (EG) nr. 2799/1999”.
 ---pagebreak--- 03/sv. 44          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                           335
                                                                PŘÍLOHA V
          „PŘÍLOHA
          Příslušné orgány členských států uvedených v nařízení (ES) č. 580/2004 a v tomto nařízení, jimž mají být předloženy
          nabídky:
          BE Bureau d’intervention et de restitution belge
               Belgisch Interventie- en Restitutiebureau
               Rue de Trèves 82/Trierstraat 82
               B-1040 Bruxelles/Brussel
               Tél/Tel. (32-2) 287 24 11
               Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07
          CY Ministry of Commerce, Industry and Tourism
               Import & Export Licensing Unit
               1421 Lefkosia (Nicosia)
               Cyprus
               Tel: +357 22867 100
               Fax: +357 22375 120
          CZ Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)
               Ve Smečkách 33
               110 00, Praha 1
               Czech Republic
               Tel: +42 0 222 871 574
               Fax: +42 0 222 871 563
          DK Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
               Direktoratet for FødevareErhverv
               Eksportstøttekontoret
               Nyropsgade 30
               DK-1780 København V
               Tlf. (45) 33 95 80 00
               Fax (45) 33 95 80 80
          DE Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)
               Postfach 180203
               D-60083 Frankfurt am Main
               Tel. (49-69) 15 64 0
               Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791
          EE Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)
               Narva mnt 3
               Tartu 51009
               Estonia
               Tel: +37 27371200
               Fax: +37 27371201
          EL O.P.E.K.E.P.E. — Direction Dilizo
               Rue Acharnon 241
               GR-10446 Athènes
               Tel.: (30-210) 212 49 03 - (30-210) 212 49 11
               Fax.: (30-210) 86 70 503
 ---pagebreak--- 336        CS                                   Úřední věstník Evropské unie          03/sv. 44
    ES Ministerio de Economia
       Secretaria General de Comercio Exterior
       Paseo de la Castellana, 162
       E 28071 Madrid
       Tel.: (3491) 349 3780
       Fax.: (3491) 349 3806
    FR Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers
       2, rue Saint-Charles
       F-75740 Paris Cedex 15
       Téléphone (33-1) 73 00 50 00/Télécopieur (33-1) 73 00 50 50
       Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 67/Télécopieur (33-1) 73 00 53 91
    IE Department of Agriculture and Food
       Johnstown Castle Estate
       Wexford
       Ireland
       Tel. (353) 53 63 400
       Fax (353) 53 42 843
    IT Ministero delle Attività Produttive
       Dipartimento Commercio Estero
       D.G. Politica Commerciale — Div. II
       Viale Boston 25
       I-00144 Roma
       Tel.: (39-06) 599 32 20
       Fax.: (39-06) 599 32 14
    LU OFFICE DES LICENCES
       21 Rue Philippe II
       L-2011 Luxembourg
       Téléphone (35-2) 478 23 70
       Télécopieur (35-2) 46 61 38
    LV Lauku atbalsta dienests (LAD)
       Republikas laukums 2
       Rīga, LV-1981
       Latvija
       Tel: +371 7027542
       Fax: +371 7027120
    LT Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos
       Blindžių 17
       08111 Vilnius – 4
       Lithuania
       Tel: +370 5 2683 954
       Fax: +370 5 2683 981
    HU Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)
       Alkotmány u. 29
       H-1054 Budapest
       Hungary
       Tel: + 36 1 37 43 675
       Fax: + 36 1 47 52 169
 ---pagebreak--- 03/sv. 44        CS                                 Úřední věstník Evropské unie 337
          MT Ministry for Rural Affairs and Environment
             Barriera Wharf
             Valletta - CMR 02
             Tel: +356 2295 2228
          NL PRODUCTSCHAP ZUIVEL
             Louis Braillelaan 80
             2719 EK Zoetermeer
             Nederland
             Tel.: (31) (0)79 368 15 34
             Fax: (31) (0)79 368 19 54
             E-mail: HR@PZ.AGRO.NL
          AT Agrarmarkt Austria
             Dresdner Strasse 70
             A-1201 Wien
             Tel.: (43-1) 331 51
             Fax: (43-1) 331 51 396
             E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.AT
          PL Agencja Rynku Rolnego
             Nowy Swiat 6/12
             00-400 Warszawa
             Poland
             Tel: +4822 661-75-90
             Fax: +4822 661-76-04
          PT Ministério das Finanças
             Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
             Direcção de Serviços de Licenciamento
             Rua Terreiro do Trigo — Edifício da Alfândega
             P-1149-060 Lisboa
             Tel.: (351-21) 751 85 00
             Fax: (351-21) 751 86 15
          SI Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja
             Dunajska cesta 160
             1000 Ljubljana
             Slovenija
             Tel: +386 1 478 9228
             Fax: +386 1 478 9297
          SK Agricultural Paying Agency
             Dobrovičova 12
             812 66 Bratislava
             Slovak Republic
             Tel: +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265
             Fax: +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256
          FI Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö
             P.O. Box 30
             FIN-00023 Government
             Puh: (358-9) 160 01
             Telekopio: (358-9) 1605 2707
 ---pagebreak--- 338        CS                           Úřední věstník Evropské unie 03/sv. 44
    SV Statens jordbruksverk
       Vallgatan 8
       S-51182 Jönköping
       Tfn.: (46-36) 15 50 00
       Fax.: (46-36) 19 05 46
    UK Rural Payments Agency (RPA)
       Lancaster House, Hampshire Court
       Newcastle upon Tyne NE4 7YE
       United Kingdom
       Tel.: +44(0) 191 226 52 62
       Fax: +44(0) 191 226 52 12.“
 ---pagebreak--- 03/sv. 44          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                           339
                                                               PŘÍLOHA VI
          „PŘÍLOHA
          Příslušné orgány členských států uvedených v nařízení (ES) č. 580/2004 a v tomto nařízení, jimž mají být předloženy
          nabídky:
          BE Bureau d’intervention et de restitution belge
               Belgisch Interventie- en Restitutiebureau
               Rue de Trèves 82/Trierstraat 82
               B-1040 Bruxelles/Brussel
               Tél/Tel. (32-2) 287 24 11
               Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07
          CY Ministry of Commerce, Industry and Tourism
               Import & Export Licensing Unit
               1421 Lefkosia (Nicosia)
               Cyprus
               Tel: +357 22867 100
               Fax: +357 22375 120
          CZ Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)
               Ve Smečkách 33
               110 00, Praha 1
               Czech Republic
               Tel: +42 0 222 871 574
               Fax: +42 0 222 871 563
          DK Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
               Direktoratet for FødevareErhverv
               Eksportstøttekontoret
               Nyropsgade 30
               DK-1780 København V
               Tlf. (45) 33 95 80 00
               Fax (45) 33 95 80 80
          DE Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)
               Postfach 180203
               D-60083 Frankfurt am Main
               Tel. (49-69) 15 64 0
               Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791
          EE Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)
               Narva mnt 3
               Tartu 51009
               Estonia
               Tel: +37 27371200
               Fax: +37 27371201
          EL O.P.E.K.E.P.E. — Direction Dilizo
               Rue Acharnon 241
               GR-10446 Athènes
               Tel.: (30-210) 212 49 03 - (30-210) 212 49 11
               Fax.: (30-210) 86 70 503
 ---pagebreak--- 340        CS                                   Úřední věstník Evropské unie          03/sv. 44
    ES Ministerio de Economia
       Secretaria General de Comercio Exterior
       Paseo de la Castellana, 162
       E 28071 Madrid
       Tel.: (3491) 349 3780
       Fax.: (3491) 349 3806
    FR Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers
       2, rue Saint-Charles
       F-75740 Paris Cedex 15
       Téléphone (33-1) 73 00 50 00/Télécopieur (33-1) 73 00 50 50
       Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 67/Télécopieur (33-1) 73 00 53 91
    IE Department of Agriculture and Food
       Johnstown Castle Estate
       Wexford
       Ireland
       Tel. (353) 53 63 400
       Fax (353) 53 42 843
    IT Ministero delle Attività Produttive
       Dipartimento Commercio Estero
       D.G. Politica Commerciale — Div. II
       Viale Boston 25
       I-00144 Roma
       Tel.: (39-06) 599 32 20
       Fax.: (39-06) 599 32 14
    LU OFFICE DES LICENCES
       21 Rue Philippe II
       L-2011 Luxembourg
       Téléphone (35-2) 478 23 70
       Télécopieur (35-2) 46 61 38
    LV Lauku atbalsta dienests (LAD)
       Republikas laukums 2
       Rīga, LV-1981
       Latvija
       Tel: + 371 7027542
       Fax: + 371 7027120
    LT Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos
       Blindžių 17
       08111 Vilnius – 4
       Lithuania
       Tel: +370 5 2683 954
       Fax: +370 5 2683 981
    HU Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)
       Alkotmány u. 29
       H-1054 Budapest
       Hungary
       Tel: + 36 1 37 43 675
       Fax: + 36 1 47 52 169
 ---pagebreak--- 03/sv. 44        CS                                 Úřední věstník Evropské unie 341
          MT Ministry for Rural Affairs and Environment
             Barriera Wharf
             Valletta - CMR 02
             Tel: +356 2295 2228
          NL PRODUCTSCHAP ZUIVEL
             Louis Braillelaan 80
             2719 EK Zoetermeer
             Nederland
             Tel.: (31) (0)79 368 15 34
             Fax: (31) (0)79 368 19 54
             E-mail: HR@PZ.AGRO.NL
          AT Agrarmarkt Austria
             Dresdner Strasse 70
             A-1201 Wien
             Tel.: (43-1) 331 51
             Fax: (43-1) 331 51 396
             E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.AT
          PL Agencja Rynku Rolnego
             Nowy Swiat 6/12
             00-400 Warszawa
             Poland
             Tel: +4822 661-75-90
             Fax: +4822 661-76-04
          PT Ministério das Finanças
             Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
             Direcção de Serviços de Licenciamento
             Rua Terreiro do Trigo — Edifício da Alfândega
             P-1149-060 Lisboa
             Tel.: (351-21) 751 85 00
             Fax: (351-21) 751 86 15
          SI Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja
             Dunajska cesta 160
             1000 Ljubljana
             Slovenija
             Tel: +386 1 478 9228
             Fax: +386 1 478 9297
          SK Agricultural Paying Agency
             Dobrovičova 12
             812 66 Bratislava
             Slovak Republic
             Tel: +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265
             Fax: +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256
          FI Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö
             P.O. Box 30
             FIN-00023 Government
             Puh: (358-9) 160 01
             Telekopio: (358-9) 1605 2707
 ---pagebreak--- 342        CS                           Úřední věstník Evropské unie 03/sv. 44
    SV Statens jordbruksverk
       Vallgatan 8
       S-51182 Jönköping
       Tfn.: (46-36) 15 50 00
       Fax.: (46-36) 19 05 46
    UK Rural Payments Agency (RPA)
       Lancaster House, Hampshire Court
       Newcastle upon Tyne NE4 7YE
       United Kingdom
       Tel.: +44(0) 191 226 52 62
       Fax: +44(0) 191 226 52 12.“