CELEX: 22008A0813(02)
Language: lv
Date: 2008-07-29 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas līdzdalību Eiropas Savienības Tiesiskuma misijā Kosovā, EULEX KOSOVO

L 217/24               LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        13.8.2008.
                                                                  NOLĪGUMS
              starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas līdzdalību Eiropas
                                         Savienības Tiesiskuma misijā Kosovā, EULEX KOSOVO
              EIROPAS SAVIENĪBA (ES),
              no vienas puses, un
              ŠVEICES KONFEDERĀCIJA,
              no otras puses,
              turpmāk “Puses”,
              ŅEMOT VĒRĀ:
              — Eiropas Savienības Padomes pieņemto Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP (2008. gada 4. februāris) par Eiropas Savie­
                  nības Tiesiskuma misiju Kosovā, EULEX KOSOVO,
              — Šveices Konfederācijai izteikto uzaicinājumu piedalīties Eiropas Savienības Tiesiskuma misijā Kosovā, EULEX
                  KOSOVO,
              — spēku izveidošanas procesa veiksmīgu pabeigšanu un ES civilās operācijas komandiera un Krīžu pārvarēšanas civilo
                  aspektu komitejas ieteikumu piekrist Šveices Konfederācijas dalībai ES vadītā operācijā,
              — Politikas un drošības komitejas Lēmumu EULEX/2/2008 (2008. gada 22. aprīlis), ar ko pieņem Šveices Konfederācijas
                  ieguldījumu ES Tiesiskuma misijā Kosovā, EULEX KOSOVO,
              IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
                               1. pants                                       — operācijas plānam,
                          Dalība operācijā
1.    Šveices Konfederācija pievienojas Vienotajai rīcībai
2008/124/KĀDP (2008. gada 4. februāris) par Eiropas Savie­
nības Tiesiskuma misiju Kosovā, EULEX KOSOVO (turpmāk –                       — īstenošanas pasākumiem.
“EULEX KOSOVO”) un jebkurai vienotajai rīcībai vai lēmumam,
ar ko Eiropas Savienības Padome pieņem lēmumu paplašināt
EULEX KOSOVO, saskaņā ar šo nolīgumu un jebkādiem attie­
cīgiem īstenošanas noteikumiem.
                                                                              4.     Personāls, ko Šveices Konfederācija norīko darbam EULEX
                                                                              KOSOVO, veic pienākumus un darbojas vienīgi EULEX
                                                                              KOSOVO interesēs.
2.    Šveices Konfederācijas ieguldījums EULEX KOSOVO
neskar Eiropas Savienības lēmumu pieņemšanas autonomiju.
                                                                              5.     Šveices Konfederācija laikus informē civilās operācijas
                                                                              komandieri un EULEX KOSOVO misijas vadītāju (turpmāk
                                                                              – “misijas vadītājs”) par jebkādām pārmaiņām tās ieguldījumā
                                                                              EULEX KOSOVO.
3.    Šveices Konfederācija nodrošina, ka tās personāls, kas
piedalās EULEX KOSOVO, pilda pienākumus atbilstīgi:
                                                                              6.     Personālam, ko nosūta uz EULEX KOSOVO, kompetentā
                                                                              Šveices Konfederācijas iestādē veic medicīnisku pārbaudi, vakci­
— Padomes Vienotajai rīcībai 2008/124/KĀDP par Eiropas                        nāciju un izsniedz dokumentu, kas apliecina dienestam derīgu
    Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā, EULEX KOSOVO, un                     veselības stāvokli. Personāls, ko nosūta uz EULEX KOSOVO,
    iespējamiem tās vēlākiem grozījumiem,                                     uzrāda tāda apliecinājuma dokumenta eksemplāru.
 ---pagebreak--- 13.8.2008.            LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        L 217/25
                              2. pants                                    turpmākām norādēm, ko sniegušas kompetentās iestādes,
                                                                          tostarp misijas vadītājs.
                        Personāla statuss
1.     Šveices Konfederācijas uz EULEX KOSOVO nosūtītā
personāla statusu reglamentē noteikumi par misijas statusu, kā
tas noteikts 10. panta 1. punktā Padomes Vienotajā rīcībā                 2.     Ja ES un Šveices Konfederācija ir noslēgusi nolīgumu par
2008/124/KĀDP (2008. gada 4. februāris) par Eiropas Savie­                klasificētas informācijas apmaiņas drošības procedūrām, nolī­
nības Tiesiskuma misiju Kosovā, EULEX KOSOVO.                             gumu piemēro saistībā ar EULEX KOSOVO.
                                                                                                          4. pants
2.     Tā personāla statusu, ko norīko uz štābu vai komand­
grupām ārpus Kosovas, reglamentē noteikumi, par ko attiecīgie                                          Komandķēde
štābi un komandgrupas ir vienojušās ar Šveices Konfederāciju.
                                                                          1.     Viss personāls, kas piedalās EULEX KOSOVO, paliek
                                                                          pilnīgā savas valsts iestāžu pakļautībā.
3.     Neskarot šā panta 1. punktā minēto nolīgumu par misijas
statusu un ja tā teksts ir pieejams, Šveices Konfederācijas perso­        2.     Valsts iestādes nodod operatīvo kontroli civilās operācijas
nāls, kas piedalās EULEX KOSOVO, paliek Šveices Konfederā­                komandierim, kas īsteno stratēģisko vadību un kontroli.
cijas jurisdikcijā.
                                                                          3.     Misijas vadītājs uzņemas atbildību un īsteno EULEX
                                                                          KOSOVO vadību un kontroli operācijas vietā.
4.     Šveices Konfederācija ir atbildīga par to visu prasību izska­
tīšanu, kuras iesniedz tās personāls vai kuras attiecas uz tās
personālu un kas saistītas ar dalību EULEX KOSOVO. Šveices
Konfederācija ir atbildīga par jebkuras lietas ierosināšanu, jo           4.     Misijas vadītājs saskaņā ar civilās operācijas komandiera
īpaši par tiesvedības vai disciplināro procedūru sākšanu pret             norādījumiem īsteno vadību un kontroli pār nosūtītāju dalīb­
jebkuru sava personāla pārstāvi saskaņā ar saviem normatīva­              valstu personālu, grupām un vienībām, kā arī atbild par admi­
jiem aktiem.                                                              nistratīviem un apgādes jautājumiem, tostarp par EULEX
                                                                          KOSOVO rīcībā nodotiem aktīviem, līdzekļiem un informāciju.
5.     Šveices Konfederācija apņemas nākt klajā ar deklarāciju
                                                                          5.     Šveices Konfederācijai ir tādas pašas tiesības un pienākumi
par atteikšanos no prasībām pret jebkuru valsti, kas piedalās
                                                                          attiecībā uz operācijas ikdienas vadību kā Eiropas Savienības
EULEX KOSOVO, un apņemas to darīt no šā nolīguma parak­
                                                                          dalībvalstīm, kas piedalās operācijā, saskaņā ar šā nolīguma 1.
stīšanas brīža. Šā nolīguma pielikumā pievienots deklarācijas
                                                                          panta 1. punktā minētajiem juridiskajiem instrumentiem.
paraugs.
                                                                          6.     Misijas vadītājs ir atbildīgs par EULEX KOSOVO personāla
                                                                          disciplināro kontroli. Vajadzības gadījumā disciplināru sodu
6.     Eiropas Savienības dalībvalstis apņemas nākt klajā ar
                                                                          uzliek attiecīgās valsts iestāde.
deklarāciju par atteikšanos no prasībām, kas saistītas ar jebkuru
Šveices Konfederācijas dalību EULEX KOSOVO, un apņemas to
darīt no šā nolīguma parakstīšanas brīža. Šā nolīguma pielikumā
ir pievienots deklarācijas paraugs.
                                                                          7.     Šveices Konfederācija izraugās valsts kontingenta vadītāju
                                                                          (VKV), kas pārstāv tās kontingentu operācijas laikā. VKV sniedz
                                                                          ziņojumus misijas vadītājam par attiecīgās valsts jautājumiem un
                                                                          ir atbildīgs par misijas kontingenta disciplīnu ikdienā.
                              3. pants
                       Slepena informācija
1.     Šveices Konfederācija veic atbilstīgus pasākumus, lai              8.     Lēmumu izbeigt operāciju pieņem Eiropas Savienība,
nodrošinātu slepenas ES informācijas aizsardzību saskaņā ar               apspriedusies ar Šveices Konfederāciju, ja operācijas izbeigšanas
Eiropas Savienības Padomes drošības reglamentu, kas ietverts              brīdī Šveices Konfederācija joprojām dod ieguldījumu EULEX
Lēmumā 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), un saskaņā ar                  KOSOVO darbībā.
 ---pagebreak--- L 217/26               LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        13.8.2008.
                               5. pants                                                                 8. pants
                          Finanšu aspekti                                                      Domstarpību izšķiršana
1.     Šveices Konfederācija uzņemas visas izmaksas, kas ir sais­         Domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu
tītas ar tās dalību operācijā, izņemot izmaksas, ko sedz no               Puses savstarpēji izšķir ar diplomātiskiem līdzekļiem.
kopējiem līdzekļiem, kā paredzēts operācijas budžetā.
2.     Ja, veicot operāciju, ir noticis nāves gadījums, gūti ievai­                                     9. pants
nojumi, radīti zaudējumi vai nodarīts kaitējums vietējiem iedzī­                                    Stāšanās spēkā
votājiem vai juridiskām personām, Šveices Konfederācija gadī­
jumos, ja ir konstatēta tās atbildība, izmaksā kompensāciju,              1.     Šis nolīgums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc
ievērojot nosacījumus, kas paredzēti līgumā par misijas statusu,          tam, kad Puses ir paziņojušas viena otrai par šim nolūkam
ja tāds ir, kā minēts šā nolīguma 2. panta 1. punktā.                     vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu.
                               6. pants
                                                                          2.     Šo nolīgumu provizoriski piemēro no parakstīšanas
                 Pasākumi nolīguma īstenošanai                            dienas.
Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs/augstais pārstāvis
kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā un Šveices Konfe­
derācijas attiecīgās iestādes vienojas par tehniskiem un adminis­         3.     Šis nolīgums paliek spēkā, kamēr Šveices Konfederācija
tratīviem pasākumiem, kas vajadzīgi, lai īstenotu šo nolīgumu.            dod ieguldījumu operācijas darbībā.
                               7. pants
                       Saistību neievērošana                              Briselē, 2008. gada 29. jūlijā
Ja kāda no Pusēm nepilda saistības, kas noteiktas iepriekšējos
pantos, otrai Pusei ir tiesības izbeigt šā nolīguma darbību, par to
paziņojot vienu mēnesi iepriekš.                                             Eiropas Savienības vārdā —       Šveices Konfederācijas vārdā —
 ---pagebreak--- 13.8.2008.           LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                         L 217/27
                                                                     PIELIKUMS
                                                                   DEKLARĀCIJA
                                                             ES dalībvalstu deklarācija
           Piemērojot ES Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP par Eiropas Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā, EULEX KOSOVO, ES
           dalībvalstis centīsies, ciktāl pieļauj to iekšējā tiesību sistēma, cik vien iespējams atteikties no prasībām pret Šveices
           Konfederāciju sava personāla ievainojumu vai nāves gadījumos vai gadījumos, ja tām ir radīti zaudējumi vai bojāts to
           īpašums, ko izmanto EULEX KOSOVO, ja ievainojums, nāve, zaudējums vai bojājums ir radies Šveices Konfederācijas
           personāla darbības dēļ, pildot pienākumus saistībā ar EULEX KOSOVO, izņemot rupjas nolaidības vai tīšu noteikumu
           pārkāpumu gadījumus, vai radies, izmantojot jebkādu īpašumu, kas pieder Šveices Konfederācijai, ja īpašums ir izmantots
           saistībā ar operāciju, kā arī izņemot gadījumus, ja EULEX KOSOVO Šveices Konfederācijas personāls, kas izmanto
           īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā.
                                                        Šveices Konfederācijas deklarācija
           Iesaistoties Eiropas Savienības Tiesiskuma misijā Kosovā, EULEX KOSOVO, kas izveidota ar ES Vienoto rīcību
           2008/124/KĀDP, Šveices Konfederācija centīsies, ciktāl pieļauj tās tiesību sistēma, cik vien iespējams atteikties no
           prasībām pret jebkuru citu valsti, kas piedalās EULEX KOSOVO, sava personāla ievainojumu vai nāves gadījumos vai
           gadījumos, ja tai ir radīti zaudējumi vai bojāts tās īpašums, ko izmanto EULEX KOSOVO, ja ievainojums, nāve, zaudējums
           vai bojājums ir radies personāla darbības dēļ, pildot pienākumus saistībā ar EULEX KOSOVO, izņemot rupjas nolaidības
           vai tīšu noteikumu pārkāpumu gadījumus, vai radies, izmantojot jebkādu īpašumu, kas pieder valstīm, kuras piedalās
           EULEX KOSOVO, ja īpašums ir izmantots saistībā ar operāciju, izņemot gadījumus, ja EULEX KOSOVO personāls, kas
           izmanto īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā.