CELEX: 22014A0130(01)
Language: fi
Date: 2013-10-21 00:00:00
Title: Amerikan yhdysvaltojen kanssa tehty tarkistettu yhteisymmärryspöytäkirja sellaisista eläimistä saadun naudanlihan tuonnista, joille ei ole annettu tiettyjä kasvua edistäviä hormoneja, sekä korotetuista tulleista, joita Yhdysvallat soveltaa tiettyihin Euroopan unionin tuotteisiin

30.1.2014   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 27/2
            
         Amerikan yhdysvaltojen kanssa tehty
   TARKISTETTU YHTEISYMMÄRRYSPÖYTÄKIRJA
   sellaisista eläimistä saadun naudanlihan tuonnista, joille ei ole annettu tiettyjä kasvua edistäviä hormoneja, sekä korotetuista tulleista, joita Yhdysvallat soveltaa tiettyihin Euroopan unionin tuotteisiin
   Artikla I
   Kohde ja tavoitteet
   Tällä yhteisymmärryspöytäkirjalla, jäljempänä ’pöytäkirja’, Yhdysvallat ja Euroopan unioni pyrkivät saavuttamaan seuraavat tavoitteet:
   
               1.
            
            
               Toteutetaan ensimmäisessä vaiheessa (Vaihe 1) väliaikaisesti ja osittain seuraavaa:
               
                           a)
                        
                        
                           EU laajentaa korkealaatuisen naudanlihan markkinoillepääsyä ja
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Yhdysvallat alentaa tiettyihin EU:n tuotteisiin soveltamiensa, WTO:n vuonna 1999 hyväksymien korotettujen tullien tasoa, jäljempänä ’korotetut tullit’,
                        
                     jotta osapuolet saavat kokemusta korkealaatuisen naudanlihan laajemmasta kaupasta ja jotta helpotetaan siirtymistä pitkän aikavälin ehtojen noudattamiseen;
            
         
               2.
            
            
               Annetaan mahdollisuus siirtyä toiseen vaiheeseen (Vaihe 2):
               
                           a)
                        
                        
                           EU laajentaa edelleen korkealaatuisen naudanlihan markkinoillepääsyä ja
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           korotetut tullit alennetaan nollaan,
                        
                     jotta osapuolet saavat kokemusta korkealaatuisen naudanlihan edelleen laajennetusta kaupasta ja jotta helpotetaan siirtymistä pitkän aikavälin ehtojen noudattamiseen; ja
            
         
               3.
            
            
               Luodaan uusi mahdollisuus siirtyä kolmanteen vaiheeseen (Vaihe 3) osapuolten välisessä WTO-riitatapauksessa EC – Measures Concerning Meat and Meat Products (Hormones) [EY – Yhteisön toimenpiteet lihan ja lihatuotteiden osalta (hormonit)].
            
         Artikla II
   Perusvelvoitteet
   1.   Vaiheen 1 alussa EU perustaa korkealaatuisen naudanlihan vuotuisen 20 000 tonnin suuruisen tuotepainona ilmaistun autonomisen tariffikiintiön, johon sovellettava tulli on nolla (0) prosenttia.
   2.   EU avaa 1 kohdassa tarkoitetun autonomisen tariffikiintiön viimeistään 3 päivänä elokuuta 2009.
   3.   Yhdysvallat ei laajenna korotettujen tullien soveltamisalaa, ei tee muutoksia korotettujen tullien alaisten tuotteiden alkuperän osalta eikä korota näiden tullien tasoa siitä tasosta, joka oli voimassa 23 päivänä maaliskuuta 2009.
   4.   Mikäli Yhdysvallat ja EU siirtyvät I artiklan 2 kohdassa selostettuun ja IV artiklan 2 kohdan mukaisesti neuvoteltuun vaiheeseen 2,
   
               a)
            
            
               EU korottaa 1 kohdassa tarkoitetun autonomisen tariffikiintiön määrän 45 000 tonniin tuotepainona ilmaistuna ja
            
         
               b)
            
            
               Yhdysvallat keskeyttää kaikki korotetut tullit, jotka otettiin käyttöön WTO:n riitatapauksen EC – Measures Concerning Meat and Meat Products (Hormones) [EY – Yhteisön toimenpiteet lihan ja lihatuotteiden osalta (hormonit)] riitojenratkaisumenettelyn yhteydessä.
            
         5.   Mikäli Yhdysvallat ja EU siirtyvät I artiklan 3 kohdassa selostettuun ja IV artiklan 3 kohdan mukaisesti neuvoteltuun vaiheeseen 3,
   
               a)
            
            
               EU pitää 1 kohdassa tarkoitetun autonomisen tariffikiintiön määrän 4 kohdan a alakohdassa määritellyllä tasolla ja
            
         
               b)
            
            
               Yhdysvallat poistaa korotetut tullit, jotka otettiin käyttöön WTO:n riitatapauksen EC – Measures Concerning Meat and Meat Products (Hormones) [EY – Yhteisön toimenpiteet lihan ja lihatuotteiden osalta (hormonit)] riitojenratkaisumenettelyn yhteydessä.
            
         Artikla III
   Tariffikiintiön hallinnointi
   1.   Osapuolet sopivat, että komissio hallinnoi II artiklassa tarkoitettua tariffikiintiötä ”ensin tullutta palvellaan ensin” -periaatteen mukaisesti.
   2.   Komissio panee tässä pöytäkirjassa perustetun tariffikiintiön täytäntöön ja hallinnoi sitä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XIII artiklan mukaisesti, sen selittävät huomautukset mukaan lukien. Komissio pyrkii kaikin tavoin hallinnoimaan II artiklassa tarkoitettua tariffikiintiötä siten, että tuojat pystyvät hyödyntämään sen täysimääräisesti.
   Artikla IV
   Seuranta ja neuvottelut
   1.   Yhdysvallat ja EU
   
               a)
            
            
               seuraavat ja tarkastelevat tämän pöytäkirjan toimintaa ja
            
         
               b)
            
            
               käyvät jommankumman osapuolen sitä pyytäessä kahdenvälisiä lisäneuvotteluja tämän pöytäkirjan toiminnasta, tariffikiintiön hallinnointia koskevat kysymykset mukaan lukien, viimeistään 30 päivän kuluttua kirjallisen neuvottelupyynnön vastaanottamisesta.
            
         2.   Yhdysvallat ja EU aloittavat tapaamiset viimeistään kahdeksantoista (18) kuukauden kuluttua II artiklan 2 kohdassa mainitusta päivämäärästä tarkastellakseen vaiheen 1 toimintaa tavoitteenaan siirtyminen vaiheeseen 2.
   3.   Mikäli Yhdysvallat ja EU siirtyvät vaiheeseen 2, Yhdysvallat ja EU aloittavat tapaamiset viimeistään kuuden (6) kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona EU panee täytäntöön II artiklan 4 kohdan a alakohdassa tarkoitetun velvoitteen, tarkastellakseen vaiheen 2 toimintaa tavoitteenaan siirtyminen vaiheeseen 3. Tämä tarkastelu sisältää muun muassa seuraavat seikat:
   
               a)
            
            
               vaiheen 3 kesto,
            
         
               b)
            
            
               pöytäkirjan asema ja vaikutukset suhteessa riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevaan sopimukseen,
            
         
               c)
            
            
               seuraukset, jos jompikumpi osapuoli ei noudata tämän pöytäkirjan ehtoja, ja
            
         
               d)
            
            
               riitatapauksen EC – Measures Concerning Meat and Meat Products (Hormones) [EY – Yhteisön toimenpiteet lihan ja lihatuotteiden osalta (hormonit)] riitojenratkaisumenettelyn asema ja järjestelyt.
            
         4.   Saatuaan 3 kohdassa tarkoitetun tarkastelun päätökseen osapuolet voivat, mikäli ne ovat yhtä mieltä vaiheeseen 3 siirtymisen edellytyksistä, V artiklan 5 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti muuttaa tätä pöytäkirjaa niin, että se vastaa tuon tarkastelun tuloksena olevia päätelmiä. Tällaisella muutoksella ei muuteta II artiklan 5 kohdassa tarkoitettuja perusvelvoitteita.
   5.   Osana mainittua tarkastelua osapuolet ovat päättäneet muuttaa tätä pöytäkirjaa 21. päivänä lokakuuta 2013.
   Artikla V
   Voimassaoloaika, irtisanominen ja muuttaminen
   1.   Vaihe 1 kestää kolme (3) vuotta II artiklan 2 kohdassa mainitusta ajankohdasta.
   2.   Vaihe 2 kestää kolme (3) vuotta siitä päivästä, jona osapuolet siirtyivät vaiheeseen 2.
   3.   Vaihe 3 alkaa WTO:n riitojenratkaisuelimelle annetusta tätä koskevasta ilmoituksesta.
   4.   Sekä Yhdysvallat että EU voi irtisanoa tämän pöytäkirjan antamalla toiselle osapuolelle kirjallisen ilmoituksen. Mikäli toinen osapuoli antaa tällaisen kirjallisen ilmoituksen, tämän pöytäkirjan voimassaolo päättyy kuuden (6) kuukauden kuluttua siitä, kun tällainen ilmoitus on annettu. Mikäli molemmat osapuolet antavat tällaisen kirjallisen ilmoituksen, tämän pöytäkirjan voimassaolo päättyy kuuden (6) kuukauden kuluttua ensin annetun kirjallisen ilmoituksen antamispäivästä. Näiden kuuden (6) kuukauden aikana molemmat osapuolet pitävät voimassa ne II artiklassa määritellyt perusvelvoitteet, joita sovellettiin kirjallisen ilmoituksen antamisen ajankohtana.
   5.   Yhdysvallat ja EU voivat muuttaa tätä pöytäkirjaa kirjallisesti yhteisestä sopimuksesta.
   Artikla VI
   Määritelmät
   Tässä yhteisymmärryksessä ’korkealaatuisella naudanlihalla’ tarkoitetaan:
   
      ’Naudanlihapaloja, jotka on saatu alle 30 kuukauden ikäisistä hiehoista ja sonneista, joiden ruokinnassa on käytetty vähintään 100 päivää ennen niiden teurastusta ravintoa, joka sisältää vähintään 62 prosenttia väkirehua ja/tai rehuviljan sivutuotteita kuiva-aineesta ja jonka muuntokelpoisen energian (ME) määrä on vähintään 12,26 megajoulea (MJ) kilogrammassa kuiva-ainetta. Hiehojen ja sonnien, joiden ruokinnassa käytetään mainittua ravintoa, saaman kuiva-aineen määrän on oltava keskimäärin vähintään 1,4 prosenttia niiden elopainosta vuorokautta kohden.
      Kansallisen viranomaisen palveluksessa työskentelevän arvioijan on arvioitava ruhot, joista naudanlihapalat saadaan. Tämän arvioinnin ja sen mukaan määräytyvän ruholuokituksen on perustuttava kansallisten viranomaisten hyväksymään menetelmään. Kansallisella arviointimenetelmällä ja luokitteluilla on voitava arvioida ruhon laatua käyttäen ruhon kypsyyttä ja naudanlihapalojen aistinvaraisia ominaisuuksia koskevien parametrien yhdistelmää. Ruhojen arviointimenetelmää sovellettaessa on arvioitava vähintään longissimus dorsi -lihaksen ja luun väriä ja rakennetta kypsyyden kannalta ja rustojen luutumista sekä aistinvaraisia ominaisuuksia, mukaan luettuna longissimus dorsi -lihaksen lihaksensisäisen rasvan ja kiinteyden yhdistelmä.
      Lihapalat on merkittävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1760/2000 (1) 13 artiklan mukaisesti.
      Pakkausmerkinnän tietoihin voidaan lisätä merkintä ”High Quality Beef”.
   
   Artikla VII
   Oikeuksien pidättäminen
   1.   Kumpikaan osapuoli ei pyydä riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen 21 artiklan 5 kohdan mukaisen paneelin asettamista riitatapauksessa EC – Measures Concerning Meat and Meat Products (Hormones) [EY – Yhteisön toimenpiteet lihan ja lihatuotteiden osalta (hormonit)] tämän pöytäkirjan vaiheen 2 eikä vaiheen 3 aikana.
   2.   Tämä pöytäkirja tai osapuolten toteuttamat tämän pöytäkirjan mukaiset toimenpiteet eivät vaikuta osapuolten erimielisyyteen siitä, onko riitojenratkaisuelimen suositukset ja riitatapauksessa EC – Measures Concerning Meat and Meat Products (Hormones) [EY – Yhteisön toimenpiteet lihan ja lihatuotteiden osalta (hormonit)] annetut päätökset pantu täytäntöön.
   3.   Tämä pöytäkirja ei muilta kuin siinä erikseen määritellyiltä osin vaikuta Yhdysvaltojen ja EU:n WTO-sopimuksista johtuviin oikeuksiin ja velvoitteisiin.
   Artikla VIII
   Suhde WTO:ssa sovittuihin oikeuksiin
   1.   Osapuolet ennakoivat, että vaiheeseen 3 sisältyy riitojenratkaisuelimen 26 päivänä heinäkuuta 1999 pidetyssä kokouksessa annetun riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen 22 artiklan 7 kohdan mukaisen oikeutuksen päättyminen ja että kyseisen sopimuksen puitteissa ei toteuteta muita edellä mainittuun riitatapaukseen DS26 liittyviä toimenpiteitä.
   2.   Tämä pöytäkirja ja 1 kohdassa tarkoitettu riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen mukainen toimenpide eivät vaikuta osapuolten oikeuteen panna vireille uusi riitatapaus kyseisen sopimuksen nojalla.
   
      Съставено в Женева на двадесет и първи октомври две хиляди и тринадесета година.
      Hecho en Ginebra, el veintiuno de octubre de dos mil trece.
      V Ženevě dne dvacátého prvního října dva tisíce třináct.
      Udfærdiget i Genève den enogtyvende oktober to tusind og tretten.
      Geschehen zu Genf am einundzwanzigsten Oktober zweitausenddreizehn.
      Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne esimesel päeval Genfis.
      Έγινε στη Γενεύη την εικοστή πρώτη Οκτωβρίου του έτους δύο χιλιάδες δεκατρία.
      Done at Geneva on the twenty-first day of October in the year two thousand and thirteen.
      Fait à Genève, le vingt- et-un octobre deux mille treize.
      Sastavljeno u Ženevi dana dvadeset prvog listopada godine dvije tisuće trinaeste.
      Fatto a Ginevra, addì ventuno ottobre duemilatredici.
      Ženēvā, divi tūkstoši trīspadsmitā gada divdesmit pirmajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai tryliktų metų spalio dvidešimt pirmą dieną Ženevoje.
      Kelt Genfben, a kétezer-tizenharmadik év október havának huszonegyedik napján.
      Magħmul f'Ġinevra fil-wieħed u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlettax.
      Gedaan te Genève, de eenentwintigste oktober tweeduizend dertien.
      Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego pierwszego października roku dwa tysiące trzynastego.
      Feito em Genebra, em vinte e um de outubro de dois mil e treze.
      Întocmit la Geneva, la douăzeci și unu octombrie două mii treisprezece.
      V Ženeve dvadsiateho prvého októbra dvetisíctrinásť.
      V Ženevi, enaindvajsetega oktobra leta dva tisoč trinajst.
      Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
      Utfärdat i Genève den tjugoförsta oktober tjugohundratretton.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
      
      
         За Съединените американски щати
         Por los Estados Unidos de América
         Za Spojené státy americké
         For Amerikas Forenede Stater
         Für die Vereinigten Staaten von Amerika
         Ameerika Ühendriikide nimel
         Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
         For the United States of America
         Pour les États-Unis d’Amérique
         Za Sjedinjene Američke Države
         Per gli Stati Uniti d’America
         Amerikas Savienoto Valstu vārdā –
         Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
         az Amerikai Egyesült Államok részéről
         Għall-Istati Uniti tal-Amerika
         Voor de Verenigde Staten van Amerika
         W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
         Pelos Estados Unidos da América
         Pentru Statele Unite Ale Americii
         Za Spojené štáty americké
         Za Združene države Amerike
         Amerikan yhdysvaltojen puolesta
         För Amerikas förenta stater