CELEX: 62008FO0003
Language: pl
Date: 2009-10-07 00:00:00
Title: Postanowienie Sądu do spraw Służby Publicznej (pierwsza izba) z dnia 7 października 2009 r. # Luigi Marcuccio przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich. # Sprawy pracownicze - Urzędnicy. # Sprawa F-3/08.

POSTANOWIENIE SĄDU DO SPRAW SŁUŻBY PUBLICZNEJ
      (pierwsza izba)
      z dnia 7 października 2009 r.
      Sprawa F-3/08
      Luigi Marcuccio
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskich
      Służba publiczna – Urzędnicy – Odmowa przetłumaczenia przez instytucję decyzji – Skarga oczywiście pozbawiona podstawy prawnej – Artykuł 94 regulaminu pracowniczego
      Przedmiot: Skarga wniesiona na podstawie art. 236 WE i art. 152 EWEA, w której L. Marcuccio żąda stwierdzenia nieważności odmownej decyzji
         Komisji w sprawie przesłania mu tłumaczenia na język włoski wcześniejszej decyzji oraz żąda zasądzenia od Komisji odszkodowania.
      
      Orzeczenie: Skarga zostaje oddalona jako wyraźnie pozbawiona podstawy prawnej. Skarżący zostaje obciążony kosztami postępowania. Zasądza
         się od skarżącego na rzecz Sądu kwotę 1000 EUR.
      
      Streszczenie
      Urzędnicy – Obowiązek staranności ciążący na administracji – Obowiązek przedstawienia urzędnikowi decyzji indywidualnej sformułowanej
            w języku, który opanował on bardzo dobrze
      (art. 21 WE; karta praw podstawowych, art. 41 ust. 4; regulamin wewnętrzny Komisji, załącznik, pkt 4)
      Na podstawie ciążącego na instytucjach obowiązku staranności mają one obowiązek kierowania do urzędnika decyzji indywidualnej
         sporządzonej w języku, którym włada on bardzo dobrze.
      
      Ani z art. 21 akapit trzeci WE, ani z pkt 4 Kodeksu dobrej praktyki administracyjnej, ani z art. 41 ust. 4 karty praw podstawowych
         nie można wywodzić, że wszystkie decyzje skierowane przez instytucję wspólnotową do urzędnika powinny być sporządzone w języku,
         w którym pierwotnie prowadzona była korespondencja. Wskazane przepisy mają bowiem zastosowanie w relacjach instytucji z ich
         pracownikami jedynie wówczas, gdy ci ostatni zwracają się do instytucji z pismem, występując w charakterze obywatela Unii,
         a nie w charakterze urzędnika lub pracownika Wspólnot. Gdyby w każdym przypadku instytucje były zobowiązane do udzielenia
         odpowiedzi na wniosek urzędnika w tym samym języku, którego użyto we wniosku, rodziłoby to dla instytucji niemożliwe do pokonania
         trudności.
      
      (zob. pkt 29–33)
      Odesłanie:
      Sąd Pierwszej Instancji: sprawa T‑197/98 Rudolph przeciwko Komisji, 23 marca 2000 r., RecFP s. I‑A‑55, II‑241, pkt 46; sprawa
         T‑118/99 Bonaiti Brighina przeciwko Komisji, 7 lutego 2001 r., RecFP s. I‑A‑25, II‑97, pkt 13; sprawa T‑95/04 Lavagnoli przeciwko
         Komisji, 17 maja 2006 r., Zb.Orz.SP s. I‑A‑2‑121, II‑A‑2‑569, pkt 48
      
      Sąd do spraw Służby Publicznej: sprawy połączone F‑51/05 i F‑18/06 Duyster przeciwko Komisji, 13 grudnia 2007 r., Zb.Orz.SP
         s. I‑A‑1‑0000, II‑A‑1‑0000, pkt 58, 59