CELEX: 31991R3879
Language: da
Date: 1991-12-19 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 3879/91 af 19. december 1991 om åbning og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse frugter og frugtsafter

Avis juridique important

|

31991R3879

Rådets forordning (EØF) nr. 3879/91 af 19. december 1991 om åbning og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse frugter og frugtsafter  

EF-Tidende nr. L 364 af 31/12/1991 s. 0063 - 0074

RAADETS FORORDNING (EOEF) Nr. 3879/91 af 19. december 1991 om aabning og forvaltning af faellesskabstoldkontingenter for visse frugter og frugtsafter  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR - under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig artikel 113,  under henvisning til forslag fra Kommissionen, og ud fra foelgende betragtninger:  I aftalen med Amerikas Forenede Stater om Middelhavspraeferencerne, citrusfrugter og pasta har Faellesskabet forpligtet sig til midlertidigt og delvis at suspendere toldsatserne for visse frugter og frugtsafter inden for rammerne af  faellesskabstoldkontingenter af passende stoerrelse og af forskellig varighed; for at saette Faellesskabet i stand til at sikre ligevaegt i de gensidige indroemmelser, som er fastsat i aftalen, boer det bestemmes, at Kommissionen ved en forordning kan  suspendere anvendelsen af de paagaeldende toldforanstaltninger;  adgang til de naevnte toldkontingenter er imidlertid betinget af, at der forelaegges Faellesskabets toldmyndigheder et aegthedscertifikat, udstedt af de kompetente myndigheder i oprindelseslandet, hvori det attesteres, at varerne har de fastsatte saerlige  egenskaber;  der boer derfor for 1992, eller for en del af dette aar, aabnes faellesskabstoldkontingenter, bl.a. for appelsiner af hoej kvalitet, krydsninger af citrusfrugter, benaevnt »Minneolas«, og frossen koncentreret appelsinsaft;  det boer navnlig sikres, at alle Faellesskabets importoerer har lige og kontinuerlig adgang til de naevnte kontingenter, samt at der, indtil disse er opbrugt, uden afbrydelse anvendes de for kontingenterne fastsatte satser ved enhver indfoersel af de  paagaeldende varer;  der boer traeffes de noedvendige foranstaltninger til at sikre en effektiv faellesskabsforvaltning af disse toldkontingenter, idet medlemsstaterne boer have mulighed for at traekke de fornoedne maengder, svarende til de faktisk konstaterede indfoersler; denne  forvaltningsmetode kraever et snaevert samarbejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen;  Da Kongeriget Belgien, Kongeriget Nederlandene og Storhertugdoemmet Luxembourg er forenet i og repraesenteres af Den OEkonomiske Union Benelux, kan enhver disposition vedroerende forvaltningen af disse kontingenter traeffes af et af dens medlemmer - UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:  Artikel 1  1.  De gaeldende toldsatser ved indfoersel i Faellesskabet af nedennaevnte varer suspenderes i de perioder til de niveauer og inden for rammerne af de faellesskabstoldkontingenter, som er anfoert ud for hver vare:  Loebe- nummerKN-kode (*) VarebeskrivelseKontingent- periodeKontingent- maengde (tons)Kontingent- told (%)09.0025ex 0805 10 11, 15, 19, 41, 45, 49Appelsiner af hoej kvalitet1. februar til 30. april 199220 0001009.0027ex 0805 20 90Krydsninger af citrusfrugter, benaevnt »Minneolas«1. februar til 30. april 199215 000 209.0033ex 2009 11 99Frosset, koncentreret appelsinsaft, koncentreret indtil 50° Brix, i pakninger paa 21 og derunder, som ikke indeholder saft af blodappelsiner1. januar til 31. december 1992 1 50013(*) Se Taric-koder i bilag III.  2.  Inden for rammerne af disse toldkontingenter anvender Kongeriget Spanien og Republikken Portugal toldsatser, der er beregnet i henhold til bestemmelserne herom i tiltraedelsesakten af 1985.  Artikel 2  1.  Ved anvendelsen af denne forordning forstaas ved:  a) appelsiner af hoej kvalitet: appelsiner med ensartede sortskendetegn, modne, faste og velformede, af normal farve, spaendstige og uden forraadnelse, uden uhelede revner i skraellen, uden haard eller toer skrael, uden udslaet, vaekstfejl og maerker fra slag  (undtagen fra saedvanlig haandtering i forbindelse med pakning), uden forringelse som foelge af toerhed eller fugt, uden udbredt eller fremtraedende behaaring, uden rynker, ar, oliepletter, bladstykker, solskold og urenheder, fri for fremmedlegemer samt  insektsygdomme eller skader foraarsaget ved mekanisk eller anden paavirkning. Det er en betingelse, at hoejst 15 % af frugten i hvert parti ikke opfylder disse krav, og at hoejst 5 % deraf er alvorligt forringende som foelge af de naevnte fejl, hvoraf hoejst  0,5 % maa vaere i forraadnelse b) krydsninger af citrusfrugter, benaevnt »Minneolas«: krydsninger af citrusfrugter af sorten »Minneolas« (citrus paradisi Macf. c. v. Duncan og citrus reticulata blanca C. V. Dancy) c) koncentreret appelsinsaft, frosset, koncentreret indtil 50° Brix: appelsinsaft med en densitet ved 20° C paa 1,229 g/cm3 eller derunder.  2.  Betingelserne for at anvende de i stk. 1 naevnte toldkontingenter er:  - enten at der til stoette for erklaeringen om overgang til fri omsaetning praesenteres et aegthedscertifikat, der er udstedt af oprindelseslandets kompetente myndighed, der er anfoert i bilag II, i overensstemmelse med en af de formularer, der svarer til den  i bilag I viste, hvori det bekraeftes, at de deri anfoerte produkter opfylder de saerlige krav, der er naevnt i stk. 1 - eller, for saa vidt angaar koncentreret appelsinsaft, at der forud for indfoerslen for Kommissionen forelaegges en generel erklaering, i hvilken oprindelseslandets kompetente myndigheder erklaerer, at den koncentrerede appelsinsaft, der er fremstillet i  naevnte land, ikke indeholder saft af blodappelsiner. Kommissionen underretter medlemsstaterne derom, for at disse kan underrette de paagaeldende toldmyndigheder.  Artikel 3  De i artikel 1 omhandlede toldkontingenter forvaltes af Kommissionen, der kan tage de noedvendige administrative forholdsregler, for at sikre en effektiv forvaltning heraf.  Artikel 4  Saafremt en importoer i en medlemsstat indgiver en angivelse til fri omsaetning med anmodning om praeferencebehandling for en vare omhandlet i denne forordning, og saafremt toldmyndighederne imoedekommer denne anmodning, traekker denne medlemsstat  ved meddelelse til Kommissionen paa den omhandlede kontingentmaengde en maengde svarende til behovet.  Anmodningerne om saadanne traek med oplysninger om datoen for antagelsen af de naevnte angivelser skal straks fremsendes til Kommissionen.  Saadanne traek tillades af Kommissionen afhaengig af datoen for, hvornaar toldmyndighederne i den paagaeldende medlemsstat har antaget angivelserne til fri omsaetning og forudsat at den resterende kontingentmaengde giver mulighed herfor.  Saafremt en medlemsstat ikke udnytter de trukne maengder, tilbagefoerer den hurtigst muligt disse til den tilsvarende kontingentmaengde.  Saafremt de maengder, der er anmodet om, overstiger den disponible rest af kontingentmaengden, sker tildelingen i forhold til de maengder, der er anmodet om. Medlemsstaterne underrettes herom af Kommissionen.  Artikel 5  Hver medlemsstat sikrer importoererne af de paagaeldende varer lige og kontinuerlig adgang til kontingenterne, saa laenge de resterende kontingentmaengder giver mulighed herfor.  Artikel 6  Medlemsstaterne og Kommissionen indgaar et snaevert samarbejde for at sikre, at denne forordning overholdes.  Artikel 7  Kommissionen kan ved forordning suspendere anvendelsen af de toldforanstaltninger, der gaelder for denne forordning, hvis det viser sig, at den fastsatte gensidighed ikke overholdes.  Artikel 8  Denne forordning traeder i kraft den 1. januar 1992.  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.  Udfaerdiget i Bruxelles, den 19. december 1991.  Paa Raadets vegneP. DANKERTFormand       ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ É ANEXO I - BILAG I - ANHANG I -  - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I   MODELOS DE CERTIFICADO MODELLER TIL CERTIFIKAT MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN  ÕÐÏAEAAÉÃÌÁ ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏÕ  MODEL CERTIFICATES MODÈLES DE CERTIFICAT MODELLI DI CERTIFICATO MODELLEN VAN CERTIFICAAT MODELOS DE CERTIFICADO      ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II   País de origen Oprindelsesland Ursprungsland ×þñá êáôáãùãÞò Country of origin Pays d'origine Paesi di origine Land van oorsprong País de origem Autoridad competente Kompetent myndighed Zustaendige Behoerde Áñìueaeéá õðçñaaóssá Competent authority Autorité compétente Autorità competente Bevoegde autoriteit Autoridade competente 1.Para los 3 contingentes - For de 3 kontingenter - Fuer die 3 Kontingente - Ãéá ôéò 3 ðïóïóôþóaaéò - For the 3 quotas - Pour les 3 contingents - Per i 3 contingenti - Voor de 3 contingenten - Para os 3 contingentes Estados Unidos De Forenede Stater USA ÇÐÁ USA États-Unis d'Amérique Stati Uniti Verenigde Staten Estados Unidos da América United States Department of Agriculture Cuba Cuba Kuba Êïýâá Cuba Cuba Cuba Cuba Cuba Ministère de l'agriculture Argentina Argentina Argentinien ÁñãaaíôéíÞ Argentina Argentine Argentina Argentinië Argentina Direción Nacional de Producción y Comercialización de la Secretaría de Agricultura, Ganadería y Pesca 2.Únicamente para los híbridos de agrios conocidos por el nombre de « Minneolas » - udelukkende til krydsninger af citrusfrugter, benaevnt »Minneolas« - Nur fuer Kreuzungen von Zitrusfruechten, bekannt unter dem Namen  "Minneolas" - ìueíá ãéá ôá  õâñssaeéá aaóðaañéaeïaaéaeþí ãíùóôUE ìaa ôçí ïíïìáóssá « Minneolas » - Only for citrus fruit known as 'Minneolas' - Uniquement pour les hybrides d'agrumes connus sous le nom de « Minneolas » - Solo per ibridi d'agrumi conosciuti sotto il nome di «  Minneolas » - Uitsluitend voor kruisingen van citrusvruchten die bekend staan als  "minneola's" - Somente para os citrinos híbridos conhecidos pelo nome de « Minneolas » Israel Israel Israel ÉóñáÞë Israel Israël Israele Israël Israel Ministry of Agriculture, Department of Plant Protection and Inspection Chypre Cypern Zypern Êýðñïò Cyprus Chypre Cipro Cyprus Chipre Ministry of Commerce and Industry Produce Inspection Service     ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ ANEXO III - BILAG III - ANHANG III -  III - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III - ANEXO III   Número de orden Loebenummer Laufende Nummer Áýîùí áñéèìueò Order No Numéro d'ordre Numero d'ordine Volgnummer Número de ordem Código NC KN-kode KN-Code Êùaeéêueò ÓÏ CN code Code NC Codice NC GN-code Código NC Código Taric Taric-kode Taric-Code Êùaeéêueò Taric Taric code Code Taric Codice Taric Taric-code Código Taric 09.0025ex 0805 10 1110 ex 0805 10 1510 ex 0805 10 1910 ex 0805 10 4118 ex 0805 10 4518 ex 0805 10 4918 09.0027ex 0805 20 9013 23 09.0033ex 2009 11 9910