CELEX: C1996/077/33
Language: fi
Date: 1996-03-16 00:00:00
Title: SIC - Sociedade Independente de Comunicação SA:n 19.12.1995 Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan nostama kanne (Asia T-231/95)

N:o C 77/ 14                                   Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                         16.3.96
Bretagne Angleterre Irlande (BAI ) -nimisen yhtiön Euroo­          sen sisältö on ilmoitettu kyseiselle valtiolle ja siten tuensaa­
pan yhteisöjen komissiota vastaan 18.12.1995 nostama               jalle, on epänormaalia, ettei sen sisältöä ilmoiteta valitta­
                               kanne                               jalle . Näin on varsinkin sen vuoksi, että kyseinen valtio on
                        ( Asia T-230/95 )                          valittajan tietämättä muuttanut päätöksessä käsiteltyä sopi­
                                                                   musta yhdessä komission kanssa lehdistötiedotteen antami­
                           ( 96/C 77/32 )                          sen jälkeen. Tästä syystä asian käsittely ei ole ollut puolu­
                                                                   eetonta eikä huolellista .
                 (Oikeudenkäyntikieli: ranska)
                                                                   Koska kantajalla ei ole tiedossaan komission päätöksen
Bretagne Angleterre Irlande ( BAI ) -niminen yhtiö on nosta­       sisältöä , se on joutunut seuraavanlaiseen tilanteeseen : joko
nut 18.12.1995 kanteen Euroopan yhteisöjen komissiota              komission päätöksellä ei ole lopetettu ilmoitettua rikkomis­
vastaan Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen               ta, jolloin se on lainvastainen, tai päätöksen mukaan
tuomioistuimessa . Kantajan kotipaikka on Roscoff                  kaikilla toiminnan harjoittajilla on mahdollisuus tehdä
( Ranska ), ja sitä edustaa asianajaja Jean-Michel Payre,          valtion viranomaisten kanssa sopimuksia , joilla varmistu­
Pariisi , prosessiosoite Luxemburgissa asianajotoimisto            taan siitä, että laivat ovat kannattavia . Ensimmäisessä
Aloyse May, 31 Grand-rue .                                         tapauksessa kantaja ei voi käyttää kanneoikeuttaan, koska
                                                                   se ei tiedä päätöksen perusteluja . Toisessa tapauksessa se ei
Kantaja vaatii , että yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen          voi samasta syystä käyttää hyväkseen mahdollisuutta tehdä
tuomioistuin                                                       sopimuksia viranomaisten kanssa .
— velvoittaa komission korvaamaan vahingon, jonka kan­
     taja on kärsinyt siitä syystä, että komission asiassa
     C32/93 ( Ex NN40/93 ) tekemää päätöstä ei ole saatettu
     sen tietoon, tai , jos tiedonanto tapahtuisi oikeuden­
     käynnin kuluessa, korvaamaan siitä syystä aiheutuneen         SIC — Sociedade Independente de Comunica9äo SA:n
     vahingon, että komissio on täyttänyt velvoitteensa liian      19.12.1995 Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan
     myöhään, sekä                                                                          nostama kanne
                                                                                          ( Asia T-231 /95 )
— velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntiku­
     lut .                                                                                   ( 96/C 77/33 )
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut                               (Oikeudenkäyntikieli: portugali)
Kantaja on ranskalainen yhtiö, joka on jo vuosien ajan ollut       SIC — Sociedade Independente de Comunicação SA, jonka
ainoa merilinjaliikenteen harjoittaja Englannissa sijaitsevan      osoite on 119 Estrada da Outurela , Carnaxide, Linda­
Plymouthin sataman ja Espanjassa sijaitsevan Santanderin           a-Velha , on nostanut 19.12.1995 Euroopan yhteisöjen
sataman välillä . Kantaja riitauttaa sen, että komissio on         ensimmäisen       oikeusasteen    tuomioistuimessa       kanteen
jättänyt ilmoittamatta sille lukuisista pyynnöistä ja vaati­       Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan . Kantajan edusta­
muskirjeistä huolimatta perustamissopimuksen 92 artiklan           jia ovat asianajajat Carlos Botelho Moniz ja Ana Santos
2 kohdan nojalla tehdyn valituksen johdosta annetun                Reis, Portugali, joiden asianajotoimiston osoite Portugalissa
päätöksen sisällön .                                               on 63 Rua Castilho, 6°, Lissabon ja prosessiosoite Luxem­
Valituksen kohteena olivat Diputaciön Foral de Vizcayan            burgissa asianajotoimisto Aloyse May, 31 Grand-Rue,
                                                                   Luxemburg.
( Biskajan alueen valtuuston ) ja Gobierno Vascon ( Baski­
maan hallituksen ) Ferries Golfo de Vizkaya SA -nimiselle
yhtiölle, josta 50 prosenttia omistaa Peninsular and Oriental      Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomio­
                                                                   istuin
European Ferries ( P&O ) -niminen brittiläinen yhtiö, myön­
tämät tuet. Peninsular and Oriental European Ferries
( P&O ) on harjoittanut kilpailevaa linjaliikennettä Ports­        — toteaa , että komissio on rikkonut perustamissopimuk­
mouthin ja Bilbaon satamien välillä maaliskuusta 1993                  sen 92 ja 93 artiklaa ja yleisiä oikeusperiaatteita , kun se
alkaen . Tarkemmin sanottuna edellä mainitut viranomaiset              on laiminlyönyt velvollisuutensa tehdä 93 artiklan 2
olivat sitoutuneet ostamaan Ferries Golfo de Vizcaya SA:lta            kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamista koskevan
matkalippuja 1 314 190 000 Espanjan pesetan arvosta lin­               päätöksen, jota kantaja vaati Portugalin hallituksen
jaliikenteen kolmen ensimmäisen vuoden aikana, jotka                   RTP — Radiotelevisão Portuguesa SA:lle antamia tukia
arvioitiin tappiollisiksi . Nämä maksut oli sovittu suoritet­          koskevassa valituksessaan nro IV/34 . 811 , ja
tavan, vaikkei matkoja tehtäisikään, ja sovittu hinta oli
selvästi yhtiön yleisen hinnaston mukaisia taksoja korke­          — velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntiku­
                                                                       lut .
ampi .
Kesäkuun 1995 alussa kantaja sai lehdistön kautta tietää ,         Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
että komissio oli tehnyt päätöksen, jonka sisällöstä tai
tekemispäivästä kantajalla ei edelleenkään ole mitään tie­         Kantaja vetoaa siihen, että EY:n perustamissopimuksen 92
toa, vaikka se on kysynyt niitä useasti .                          artiklan 1 kohdassa vahvistetaan sääntö valtion tukien
                                                                   soveltumattomuudesta yhteismarkkinoille; tästä säännöstä
Kantaja toteaa ensinnäkin, että sen jälkeen kun päätös on          sallitaan kyseisen artiklan 2 ja 3 kohdan perusteella tiettyjä
tehty ja sen olemassaolo on julkistettu lehdistötiedotteella ja    poikkeuksia . Komissiolla on yksinomainen toimivalta päät­
 ---pagebreak--- 16.3.96               HJ                         Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                    N:o C 77/ 15
tää poikkeusten soveltamisesta eli päättää tuen soveltuvuu­          " S":n 15.1.1996 Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan
desta yhteismarkkinoille . Mainittujen aineellisoikeudellis­                                  nostama kanne
ten, komissiolle annettuun yksinomaiseen toimivaltaan                                          ( Asia T-4/96 )
liittyvien sääntöjen mukaan 93 artiklan 3 kohdan määrä­
                                                                                                 ( 96/C 77/34 )
ykset velvoittavat jäsenvaltiota antamaan komissiolle tie­
don tuen myöntämistä koskevista suunnitelmistaan ennen
niiden hyväksymistä ja toteuttamista sisäisessä oikeusjärjes­                         (Oikeudenkäyntikieli: ranska)
tyksessä . Jos jäsenvaltiot eivät noudata ilmoitusvelvollisuut­
taan, kyseisten toimenpiteiden toteuttamiskiellolla on täysi         " S " on nostanut 15.1.1996 Euroopan yhteisöjen ensimmäi­
oikeusvaikutus kansallisessa oikeudessa ; kilpailija voi             sen oikeusasteen tuomioistuimessa kanteen Euroopan
myöhemmin vedota tähän sääntöön kansallisissa tuomio-^               yhteisöjen tuomioistuinta vastaan . Kantajan edustajat ovat
istuimissa , jos kantajalla on kansallisen prosessioikeuden          asianajajat Georges Vandersanden ja Laure Levi, Bryssel, ja
mukaan mahdollisuus riitauttaa myönnetyt tuet, mutta                 prosessiosoite Luxemburgissa on Fiduciaire Myson Sari, 1
kansallisten    tuomioistuinten     on   varmistettava   kiellon     rue Glesener, Luxembourg.
tehokkuus ainoastaan komission lopulliseen päätökseen
saakka . Tämän järjestelyn vuoksi komissiolla on velvolli­           Kantaja vaatii, että yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen
suus tehdä päätös saakka . Tämän järjestelyn vuoksi komis­           tuomioistuin
siolla on velvollisuus tehdä päätös sellaisten tukitoimenpi­
teiden soveltuvuudesta yhteismarkkinoille, joita ei ole              — kumoaa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen nimittä­
annettu sille tiedoksi mutta joista se on kuitenkin saanut                vänä viranomaisena ( AIPN ) 1 1 .4 . 1 995 tekemän päätök­
tiedon, erityisesti silloin, kun se on saanut tiedon tuesta tuen          sen siltä osin kuin siinä vahvistetaan invaliditeettiaste 6
saaneen yrityksen kilpailijan tekemän valituksen perus­                   prosentiksi henkilöstösäännön 73 artiklassa tarkoitetun
teella .                                                                  korvauksen laskemiseksi;
                                                                     — tunnustaa kantajan oikeuden henkilöstösäännön 73
Kantaja korostaa , että tässä nimenomaisessa tapauksessa                  artiklassa tarkoitettuun korvaukseen, joka lasketaan 30
komissiolle ilmoitettiin sille tehdyssä valituksessa RTP:n                prosentin invaliditeettiasteen perusteella;
hyväksi annettujen Portugalin hallituksen hyväksymien
sellaisten tukien myöntämisestä ja tukitoimenpiteiden                — kumoaa tarvittaessa 2.10.1 995 tehdyn ja 16.10.1995
toteuttamisesta, joita koskevaa ilmoitusvelvollisuutta ei                 tiedoksiannetun päätöksen olla hyväksymättä kantajan
ollut täytetty. Tämä merkitsee sitä , että komission olisi                valitusta;
pitänyt kohtuullisessa määräajassa tehdä jompikumpi
päätös : joko hyväksyä kyseiset tukitoimenpiteet sen jälkeen         — velvoittaa vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntiku­
kun se olisi antanut Portugalin viranomaisille mahdollisuu­               lut .
den esittää huomautuksensa , jos se olisi välittömästi
vakuuttunut näiden tukitoimenpiteiden soveltuvuudesta                Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
yhteismarkkinoille, tai ryhtyä 93 artiklan 2 kohdassa
tarkoitettuun tutkintamenettelyyn, jos alustavan tutkimuk­           Kantaja , joka on eläkkeellä oleva, ura-alueeseen LA 6
sen perusteella ei olisi ollut mahdollista todeta, että kyseiset     kuuluva yhteisöjen tuomioistuimen virkamies, vastustaa
tuet soveltuvat yhteismarkkinoille . Komissio on tutkinut            henkilöstösäännön 73 artiklassa tarkoitetun korvauksen
asiaa alustavasti kahden ja puolen vuoden ajan tekemättä             laskemistapaa, jonka hän väittää perustuvan virheelliseen
kumpaakaan päätöstä .                                                invaliditeettiasteeseen .
                                                                     Riidanalainen päätös tehtiin lääketieteellisen komitean kah­
 Se seikka, että komissio ei ole ottanut alustavassa vaiheessa       den lausunnon perusteella; näissä lausunnoissa kantajan
 kantaa asiaan, loukkaa kantajan oikeuksia, koska kantaja ei         pysyvä osittainen invaliditeetti vahvistettiin 30 prosentiksi,
 voi saada oikeussuojaa oikeutetuille intresseilleen . Näistä        josta osa eli 20 prosenttia johtui kantajan työskentelystä
 syistä kantaja osoitti komissiolle 11.8.1995 kehotuksen             vastaajana olevassa toimielimessä .
 tehdä ratkaisu eli kirjeen, jossa se vaati komissiota EY:n
 perustamissopimuksen 175 artiklan mukaisesti määrittele­             Kantaja vetoaa ensinnäkin henkilöstösäännön 73 artiklan ja
 mään kantansa esitettyyn valitukseen, erityisesti vaatimuk­          sääntöjen 3 artiklan 2 kohdan ja 12 artiklan 2 kohdan
 seen aloittaa 93 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely.          rikkomiseen sekä niihin liittyvien invaliditeettiasteita kos­
 Komissio vastasi kehotukseen 175 artiklassa määrätyn                 kevien laskelmien rikkomiseen . Tämän osalta kantaja kat­
 kahden kuukauden määräajan jälkeen 16.10.1995 päivä­                 soo, että silloin kun sairaus johtuu työskentelystä yhteisöjen
 tyssä kirjeessään, jossa se ei määritellyt kantaansa, vaan           palveluksessa tai sairaus pahenee tällaisen työskentelyn
 ilmoitti saavansa asiasta selvityksen ja pyytävänsä Portuga­         seurauksena , oikeus korvaukseen on olemassa, ja että
 lin viranomaisilta tietoja tilanteen tutkimiseksi . Komissio         välttämättä ei edellytetä sitä, että työskentelyllä yhteisöjen
 on näin ollen rikkonut velvollisuuttaan tehdä päätös, jossa          toimielinten palveluksessa on ratkaiseva merkitys sairauden
 se määrittelee kantansa kantajan sille tekemään valituk­             kannalta .
 seen .
                                                                      Kantaja katsoo lisäksi , että jos syy-yhteyden olemassaolo on
                                                                      todettu ja pysyvä invaliditeettiaste on vahvistettu 30 pro­
                                                                      sentiksi, on henkilöstösäännön 73 artiklan 2 kohdan c
                                                                      alakohdan ja sääntöjen 3 artiklan 2 kohdan ja 12 artiklan 2
                                                                      kohdan vastaista sekä niihin liittyvien invaliditeettiasteita