CELEX: 21970A1205(01)
Language: es
Date: 1970-12-05 00:00:00
Title: Acuerdo por el que se crea una asociación entre la Comunidad Económica Europea y Malta - Protocolo relativo a la definición de la noción de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa - Acta Final - Declaraciones comunes - Declaración de la delegación maltesa

Avis juridique important

|

21970A1205(01)

Acuerdo por el que se crea una asociación entre la Comunidad Económica Europea y Malta - Protocolo relativo a la definición de la noción de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa - Acta Final - Declaraciones comunes - Declaración de la delegación maltesa  

Diario Oficial n° L 061 de 14/03/1971 p. 0002 - 0073 Edición especial en danés: Serie II Tomo I(1b) p. 0146  Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 2 p. 0063 

 ACUERDO    por el que se crea una Asociación entre la   Comunidad Económica Europea y Malta    SUMARIO     * Páginas *    ACUERDO * 134 *    Anexo I : Aplicación del apartado 1 del   artículo 3 del Acuerdo * 139 *    Lista A : relativa a los productos sujetos en la   importación a la Comunidad a una regulación   específica como consecuencia de la realización   de la política agrícola común , y excluidos   del régimen previsto en el artículo 1 * 140 *    Lista B : relativa al artículo 1 * 142 *    Anexo II : Aplicación del apartado 2 del   artículo 3 del Acuerdo * 143 *    Lista A : relativa al apartado 1 del artículo 3 * 144 *    Lista B : relativa al apartado 2 del artículo 3 * 150 *    Protocolo relativo a la definición de la noción   de « productos originarios » y a los métodos   de cooperación administrativa * 154 *    Lista A : lista de las elaboraciones o transformaciones   que supongan un cambio de la partida arancelaria ,   pero que no confieran el carácter de « productos   originarios » a los productos afectados * 159 *    Lista B : lista de las elaboraciones o transformaciones   que no supongan un cambio de la partida arancelaria   pero que confieran , sin embargo , el carácter   de « productos originarios » a los productos   afectados * 186 *    Lista C : lista de productos temporalmente excluidos   de la aplicación del Protocolo * 190 *    Certificado A.M.1 * 191 *    Impreso A.M.2 * 195 *    ACTA FINAL * 199 *    Declaración común de las Partes Contratantes   relativa a la cooperación y a los contactos entre el   Parlamento Europeo y el Parlamento Maltés * 202 *    Declaración común de las Partes Contratantes   relativa a las modificaciones de los aranceles aduaneros   y de los regímenes de importación * 202 *    Declaración común de las Partes Contratantes   relativa al artículo 2 del Acuerdo * 202 *    Declaración común de las Partes Contratantes   relativa al artículo 2 del Anexo I * 203 *    Declaración de la delegación maltesa relativa   al artículo 3 del Anexo II * 203 *    Declaración de la delegación maltesa   relativa al artículo 6 del Anexo II * 203 *    ACUERDO    por el que se crea una Asociación entre la   Comunidad Económica Europea y Malta    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    por una parte ,    EL GOBIERNO DE MALTA ,    por otra ,    RESUELTOS a consolidar y a ampliar las relaciones   económicas y comerciales existentes entre la   Comunidad Económica Europea y Malta ,    CONSCIENTES de la importancia de un desarrollo   armonioso del comercio entre las Partes Contratantes ,    CONSIDERANDO que , en cumplimiento de las disposiciones   del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y   Comercio , el presente Acuerdo tiene por objeto   la supresión progresiva de los obstáculos   a los intercambios entre la Comunidad Económica   Europea y Malta y que prevé que dieciocho meses   antes de que termine la primera etapa , se podrán   iniciar negociaciones para determinar las condiciones   según las cuales podría establecerse una unión   aduanera entre la Comunidad y Malta ,    han decidido celebrar un Acuerdo por el que se   crea una Asociación entre la Comunidad Económica   Europea y Malta , de conformidad con el artículo 238   del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea y con tal fin han designado como plenipotenciarios :    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :    al señor Sigismund VON BRAUN ,    Presidente en ejercicio del Consejo de las   Comunidades Europeas ;    al señor M. Franco Maria MALFATTI ,    Presidente de la Comisión de las Comunidades   Europeas ;    EL GOBIERNO DE MALTA :    al señor M. Giorgio BORG OLIVER , Ministro   de Asuntos Exteriores ;    QUIENES , después de haber intercambiado   sus plenos poderes , reconocidos en buena y debida   forma ,    han convenido LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :    Artículo 1    Mediante el presente Acuerdo se crea una   Asociación entre la Comunidad Económica Europea   y Malta .    Artículo 2    1 . El Acuerdo tendrá por objeto suprimir   progresivamente lo que se refiere a lo esencial   de los intercambios entre la Comunidad Económica   Europea y Malta , y contribuir así al desarrollo   del comercio internacional .    2 . El Acuerdo prevé dos etapas sucesivas ; la   primera durará cinco años y la segunda   tendrá , en principio , una duración de cinco años .    3 . Durante los dieciocho meses anteriores a la   expiración de la primera etapa , están previstas   una serie de negociaciones con la finalidad de establecer   el contenido de la segunda etapa , que incluirá   la continuación en la supresión de los obstáculos   a los intercambios entre la Comunidad Económica   Europea y Malta , y la adopción por parte de Malta   del arancel aduanero común .    4 . La primera etapa se regulará por las disposiciones   que figuran a continuación .    TÍTULO I    LOS INTERCAMBIOS COMERCIALES    Artículo 3    1 . Los productos originarios de Malta se beneficiarán   al ser importados en la Comunidad de las disposiciones   que figuran en el Anexo I .    2 . Los productos originarios de la Comunidad se   beneficiarán al ser importados en Malta de las   disposiciones que figuran en el Anexo II .    3 . Las Partes Contratantes adoptarán Toda   aquella medida general o particular que pueda   garantizar el cumplimiento de las obligaciones   que se derivan del Acuerdo .    Se abstendrán de cualquier medida que pueda poner   en peligro la realización de los fines del Acuerdo .    Artículo 4    Queda prohibida toda medida o práctica de naturaleza   fiscal interna que establezca directa o indirectamente   una discriminación entre los productos de una Parte   Contratante y productos semejantes originarios de la   otra Parte .    Artículo 5    El régimen de intercambios que Malta aplique a los   productos originarios de la Comunidad o con destino en la   Comunidad no podrá dar lugar a discriminación alguna   entre los Estados miembros , sus nacionales o sus   sociedades .    El régimen de intercambios que la Comunidad aplique a   los productos originarios de Malta o con destino en   Malta no podrá dar lugar a discriminación alguna   entre los nacionales o las sociedades de Malta .    Artículo 6    En la medida en que se perciban derechos de   exportación sobre los productos de una Parte Contratante   con destino a la otra Parte Contratante , esos derechos   no podrán ser superiores a los que se apliquen a los   productos destinados al país tercero más favorecido .    Artículo 7    Las disposiciones que figuran en el Protocolo   determinarán las normas de origen aplicables   a los productos incluidos en el Acuerdo .    Artículo 8    1 . Si una de las Partes Contratantes comprobare la   existencia de prácticas de dumping en sus relaciones   con la otra Parte Contratante , podrá , previa   consulta en el seno del Consejo de Asociación , adoptar   medidas de defensa contra dichas prácticas , de   conformidad con el Acuerdo relativo a la aplicación   del Artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles   Aduaneros y Comercio .    En caso de urgencia y tras haber informado al Consejo   de Asociación , dicha Parte Contratante podrá   adoptar las medidas provisionales previstas en el   Acuerdo citado . Con este fin , deberán llevarse   a cabo consultas , a más tardar , dos semanas   después de la aplicación de dichas medidas .    2 . En el caso de medidas dirigidas contra primas y   subvenciones , las Partes Contratantes se comprometen   a respetar las disposiciones del Artículo VI   del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio .    3 . Las prácticas de dumping , primas y subvenciones   comprobadas y las medidas adoptadas al respecto darán   lugar , previa solicitud de una de las Partes Contratantes ,   a consultas celebradas cada tres meses , en el seno del   Consejo de Asociación .    Artículo 9    Los pagos correspondientes a los intercambios de   mercancías , así como la transferencia de estos   pagos al Estado miembro en el que resida el acreedor   o a Malta , no estarán sujetos a ninguna restricción ,   en la medida en que dichos intercambios sean objeto   de las disposiciones del Acuerdo .    Artículo 10    1 . En caso de que se produzcan graves perturbaciones   en un sector de la actividad económica de Malta o se   ponga en peligro su estabilidad financiera exterior ,   o si surgieren dificultades que introdujesen un cambio   en la situación económica de una región maltesa ,   Malta adoptará las medidas de salvaguardia necesarias .    Estas medidas , así como sus modalidades de   aplicación , serán notificadas sin demora al   Consejo de Asociación .    2 . En caso de que se produzcan graves perturbaciones   en un sector de la actividad económica de la Comunidad   o de uno o varios Estados miembros , o se ponga en   peligro su estabilidad financiera exterior , o si   surgieren dificultades que introdujesen un cambio   en la situación económica de una región de la   Comunidad , esta última podrá adoptar o autorizar   al Estado o Estados miembros interesados para que   adopten las medidas de salvaguardia necesarias .    Estas medidas , así como sus modalidades   de aplicación , serán notificadas sin demora   al Consejo de Asociación .    3 . A efectos de la aplicación de los apartados 1 y 2   deberán elegirse prioritariamente las medidas   que menos alteren el funcionamiento del régimen   establecido por el Acuerdo . El alcance de dichas   medidas no deberá superar el límite estrictamente   indispensable para remediar las dificultades que se   hayan manifestado .    4 . Podrán celebrarse consultas en el seno del Consejo   de Asociación sobre las medidas adoptadas en   aplicación de los apartados 1 y 2 .    Artículo 11    Las disposiciones del Acuerdo no serán obstáculo   para las prohibiciones o restricciones a la importación ,   exportación o tránsito justificadas por razones de   moralidad pública , de orden público ,   de seguridad pública , de protección de la salud   y de la vida de las personas y de los animales   o de preservación de los vegetales , de protección   del patrimonio artístico , histórico o arqueológico   nacional o de protección de la propiedad industrial   y comercial . Sin embargo , dichas prohibiciones   o restricciones no deberán constituir un medio de   discriminación arbitraria ni una restricción   encubierta del comercio .    TÍTULO II    DISPOSICIONES GENERALES Y FINALES    Artículo 12    1 . Se crea un Consejo de Asociación encargado   de la gestión del Acuerdo y que velará por su   correcta aplicación . Con este fin , formulará   recomendaciones . En los casos previstos en el presente   Título dicho Consejo adoptará decisiones .    2 . Las Partes Contratantes se informarán   recíprocamente y , a petición de una de ellas ,   celebrarán consultas en el seno del Consejo   de Asociación para la correcta aplicación del Acuerdo .    3 . El Consejo de Asociación establecerá ,   mediante decisión , su propio reglamento .    Artículo 13    1 . El Consejo de Asociación estará compuesto , por   una parte , por miembros del Consejo y miembros de la   Comisión de las Comunidades Europeas , y , por otra   parte , por miembros del Gobierno de Malta .    Los miembros del Consejo de Asociación podrán   ser representados según las condiciones que se prevean   en su reglamento interno .    2 . El Consejo de Asociación se pronunciará   de común acuerdo .    Artículo 14    1 . La presidencia del Consejo de Asociación   será ejercida alternativamente por cada una de las   Partes Contratantes , según las modalidades   que prevea su reglamento interno .    2 . El Consejo de Asociación se reunirá una vez   al año a iniciativa de su Presidente .    Se reunirá además cada vez que sea necesario ,   a petición de una de las Partes Contratantes y en   las condiciones previstas en su reglamento interno .    3 . El Consejo de Asociación podrá decidir   la constitución de comités que puedan asistirle   en el cumplimiento de sus funciones .    El Consejo de Asociación determinará , en su   reglamento interno , la composición , misión y   funcionamiento de tales comités .    Artículo 15    El Acuerdo podrá ser denunciado por cada una de las   Partes Contratantes mediante un aviso previo de seis   meses .    Artículo 16    1 . El Acuerdo se aplicará , por una parte ,   a los territorios en los que sea aplicable el Tratado   constitutivo de la Comunidad Económica Europea y ,   por otra , al territorio de las islas maltesas .    2 . El Acuerdo será igualmente aplicable a los   departamentos franceses de Ultramar en los ámbitos   que corresponda a los mencionados en el primer   párrafo del apartado 2 del artículo 227 del   Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea .    Las condiciones de aplicación a dichos departamentos   de las disposiciones del Acuerdo referentes a los   demás ámbitos se determinarán ulteriormente   mediante acuerdo entre las Partes Contratantes .    Artículo 17    Los Anexos I y II , así como el Protocolo ,   forman parte integrante del Acuerdo .    Artículo 18    El presente Acuerdo entrará en vigor el primer   día del mes siguiente a la fecha en que las Partes   Contratantes se hayan notificado el cumplimiento   de los procedimientos necesarios al respecto .    Artículo 19    El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar ,   en lenguas alemana , francesa , italiana ,   neerlandesa e inglesa , siendo cada uno de dichos   textos igualmente auténtico .    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten   Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses   Abkommen gesetzt .    En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés   ont apposé leurs signatures au bas du présent   accord .    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti   hanno apposto le loro firme in calce al presente   Accordo .    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevollmachtigden   hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben   gesteld .    In witness whereof , the undersigned   Pelnipotentiaries have affixed their signatures   below this Agreement .    Geschehen zu Valletta am fuenften Dezember   neunzehnhundersiebzig .    Fait à la Valette , le cinq décembre mil   neuf cent soixante-dix .    Fatto a La Valletta , il cinque dicembre   millenovecentrosettanta .    Gedaan te Valletta , de vijfde december   negentienhonderdzeventig .    Done at Valletta on this fifth day of December   in the year one thousand nine hundred andseventy .    Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften ,    Pour le Conseil des Communautés européennes ,    Per il Consiglio delle comunità Europee ,    Voor de Raad der Europese Gemeenschappen ,    For the Council of the European Communities ,    Sigismund VON BRAUN    Franco Maria MALFATTI    Mit dem Vorbehalt , dass fuer die Europaeische   Wirtschaftsgemeinschaft erst dann endgueltig eine   Verpflichtung besteht , wenn sie der anderen   Vertragspartei notifiziert hat , dass die durch den   Vertrag zur Gruendung der Europaeischen   Wirtschaftsgemeinschaft vorgeschriebenen Verfahren ,   namentlich die Anhoerung des Europaeischen   Parlaments , stattgefunden haben .    Sous réserve que la Communauté économique   européenne ne sera définitivement engagée   qu'après notification à l'autre partie contractante   de l'accomplissement des procédures requises   par le traité instituant la Communauté   économique européenne et notamment la consultation   de l'Assemblée .    Con riserva che la Comunità économica europea   sarà definitivamente vincolata soltanto dopo   la notifica all'altra parte contraente dell'espletamento   delle procedure richieste dal trattato che   istituisce la Comunità économica europea e , in   particolare , dell'avvenuta consultazione del   Parlamento europeo .    Onder voorbehoud dat de Europese Economische Gemeenschap   eerst definitief gebonden zal zijn na kennisgeving aan   de andere Overeenkomstsluitende Partij van de   vervulling der door het Verdrag tot oprichting van   de Europese Economische Gemeenschap vereiste procedures ,   met name van de raadpleging van het Europese Parlement .    Provided that the Community shall be finally bound   only after the other Contracting Party has been   notified that the procedures required by the Treaty   establishing the European Economic Community ,   and , in particular , consultation of the European   Parliament , have been completed .    Im Namen der Regierung Maltas ,    Pour le gouvernement de Malte ,    Per il governo di Malta ,    Voor de Regering van Malta ,    For the Government of Malta ,    Giorgio BORG OLIVIER    ANEXO I    Aplicación del apartado 1 del artículo 3 del   Acuerdo    Artículo 1    Sin perjuicio de las disposiciones particulares   previstas en el artículo 2 , los derechos de aduana   aplicables , en el momento de su importación en la   Comunidad , a los productos originarios de   Malta distintos de los enumerados en el Anexo II del   Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea   y distintos de los que figuran en las listas A y B del   presente Anexo , serán los del arancel aduanero   común reducidos en un 70 % .    Artículo 2    Dentro del límite de los contingentes arancelarios   comunitarios anuales , los productos enumerados a   continuación , originarios de Malta , se beneficiarán ,   al ser importados en la Comunidad , de las reducciones   de los derechos de aduana previstas en el artículo 1 .    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Contingente arancelario comunitario   anual *    55.05 * Hilados de algodón sin acondicionar para la   venta al por menor * 750 toneladas *    56.04 * Fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas y desperdicios de fibras textiles   sintéticas y artificiales ( continuas o discontinuas ) ,   cardadas , peinadas o preparadas de otra forma para   la hilatura * 600 toneladas *    60.05 * Prendas exteriores , accesorios de vestir   y otros artículos de punto no elástico y sin   cauchutar * 100 toneladas *    61.01 * Prendas exteriores para hombres y niños *   300 toneladas *    Artículo 3    1 . Sin perjuicio de la percepción de un elemento   móvil fijado de conformidad con los artículos 6 y 7   del Reglamento ( CEE ) n º 1059/69 por el que se   establece el régimen de intercambios aplicable   a determinadas mercancías que resultan de la   transformación de productos agrícolas , el elemento   fijo percibido en el momento de la importación en la   Comunidad de los productos enumerados a continuación ,   originarios de Malta , se reducirá en un 70 % .    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    19.03 * Pastas alimenticias *    19.09 * Productos de panadería fina , pastelería y   galletería , incluso con adición de cacao en   cualquier proporción *    2 . Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán   según las modalidades previstas en el artículo 4 .    Artículo 4    1 . Para el cálculo de los derechos reducidos ,   mencionados en los artículos 1 y 2 , se tendrán   en cuenta los tipos de los derechos del arancel   aduanero común , efectivamente aplicados en cada   momento respecto de terceros Estados .    2 . Los derechos reducidos , calculados conforme a las   disposiciones de los artículos 1 y 2 , serán   aplicados redondeando a la primera posición decimal .    Artículo 5    Los productos mencionados en los artículos 1 y 2 ,   originarios de Malta , estarán sujetos , al ser   importados en la Comunidad , a exacciones de efecto   equivalente a derechos de aduana .    Artículo 6    Si la fecha de entrada en vigor del Acuerdo no   coincidiese con el comienzo del año civil , los   contingentes previstos en el artículo 2 quedarán   abiertos « pro rata temporis » :     - durante el primer año , a partir de la fecha de   entrada en vigor del Acuerdo ;     - durante el último año , hasta la fecha   de expiración de la primera etapa .    Artículo 7    Los productos originarios de Malta mencionados en el   presente Anexo , incluidos los productos enumerados en   la lista A , podrán ser importados en la Comunidad   sin restricciones cuantitativas .    Esta disposición no afectará a los reglamentos   aplicados a la importación de los productos   petrolíferos .    Artículo 8    Para los productos mencionados en el presente Anexo ,   distintos de los comprendidos en el Anexo II del Tratado   constitutivo de la Comunidad Económica Europea , y en   caso de que se establezca una normativa específica   como consecuencia de la aplicación de la política   agrícola común , la Comunidad se reservará el   derecho a modificar el régimen previsto en el presente   Anexo , principalmente con objeto de evitar determinadas   distorsiones en la competencia o sustituciones .    Al establecer dicha normativa y la modificación de dicho   régimen , la Comunidad tendrá en cuenta los   intereses de Malta .    LISTA A    relativa a los productos que , al ser importados   en la Comunidad , estén sujetos a una regulación   específica a consecuencia de la aplicación de la   política agrícola común y excluidos del régimen   previsto en el artículo 1    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    17.02 * Los demás azúcares ; jarabes ; sucedáneos   de la miel , incluso mezclados con miel natural ;   azúcares y melazas caramelizados : *     * A . Lactosa y jarabe de lactosa : *     * I . que contengan en peso , en estado seco , el   99 % o más de producto puro *     * B . Glucosa y jarabe de glucosa : *     * I . que contengan en peso , en estado seco , el   99 % o más de producto puro *     * a ) Glucosa en polvo cristalino blanco , incluso   aglomerado *     * b ) Los demás *    ex 17.04 * Artículos de confitería sin cacao ,   con exclusión de los extractos de regaliz que   contengan en peso más del 10 % de sacarosa , sin   adición de otras materias *    18.06 * Chocolate y otros preparados alimenticios   que contengan cacao *    19.01 * Extractos de malta *    19.02 * Preparados para la alimentación infantil   o para usos dietéticos o culinarios , a base de   harinas , sémolas , almidones , féculas o   extractos de malta , incluso con adición de   cacao en una proporción inferior al 50 % en peso *    19.04 * Tapioca , incluida la de fécula de patata *    19.05 * Productos a base de cereales obtenidos por   insulflado o tostado : *     * « puffed rice » , « corn flakes » y   análogos *    19.06 * Hostias , sellos para medicamentos , obleas ,   pastas desecadas , de harina , de almidón o   de fécula en hojas y productos análogos *    19.07 * Panes , galletas de mar y demás productos   de panadería ordinaria , sin adición de azucar ,   miel , huevos , materias grasas , queso o frutas *    ex 21.01 * Achicoria tostada y demás sucedáneos   de café tostados y sus extractos , con exclusión   de la achicoria tostada y sus extractos . *    21.06 * Levaduras naturales , vivas o muertas ;   levaduras artificiales preparadas : *     * A . Levaduras naturales vivas : *     * II . Levaduras para panificación *    ex 21.07 * Preparados alimenticios no expresados   ni comprendidos en otras partidas , que contengan   azúcar , productos lácteos , cereales o productos   a base de cereales (1) *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    ex 22.02 * Limonadas , aguas gaseosas aromatizadas   ( incluidas las aguas minerales tratadas de esta   manera ) y otras bebidas no alcohólicas , con exclusión   de los jugos de frutas y de legumbres y hortalizas de   la partida n º 20.07 : *     * - que contengan leche o materias grasas procedentes   de la leche *    29.04 * Alcoholes acíclicos y sus derivados   halogenados , sulfonados , nitrados , nitrosados : *     * C . Polialcoholes : *     * II . Manitol *     * III . Sorbitol *    ex 35.01 * Caseína , caseinatos y otros derivados   de la caseína *    35.02 * Albúminas , albuminatos y otros derivados   de las albúminas : *     * A . Albuminas : *     * II . Las demás : *     * a ) Ovoalbúmina y lactoalbúmina : *     * 1 . Secas ( en hojas , escamas , cristales ,   polvos , etc. ) *     * 2 . Las demás *    35.05 * Dextrina y colas de dextrina ; almidones y   féculas solubles o tostados ; colas de almidón o   de fécula *    38.12 * Aderezos , aprestos y mordientes , preparados ,   de la clase de los utilizados en las industrias textil ,   de papel , del cuero o análogas : *     * A . Aderezos y aprestos , preparados : *     * I . a base de materias amiláceas *    (1) Esta expresión sólo comprende los productos   que al ser importados en la Comunidad estén sujetos   al gravamen previsto en el arancel aduanero común   compuesto :    a ) por un derecho ad valorem , que constituye el   elemento fijo de dicho gravamen ;    b ) por un elemento móvil .    LISTA B    relativa al artículo 1    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    27.10 * Aceites de petróleo o de minerales   bituminosos ( distintos de los aceites crudos ) ;   preparaciones no expresadas ni comprendidas en otras   partidas con una proporción en peso de aceites   de petróleo o de minerales bituminosos igual o   superior al 70 % y en las que estos aceites constituyan   el elemento base : *     * A . Aceites ligeros : *     * III . que se destinen a otros usos *     * B . Aceites medios : *     * III . que se destinen a otros usos *     * C . Aceites pesados : *     * I . Gasóleo : *     * c ) que se destine a otros usos *     * II . Fueloil : *     * c ) que se destine a otros usos *     * III . Aceites lubricantes y los demás aceites   pesados y sus preparaciones : *     * c ) que se destinen a ser mezclados conforme   a las condiciones de la Nota complementaria 7 del   Capítulo 27 *     * d ) que se destinen a otros usos *    27.11 * Gas de petróleo y otros hidrocarburos   gaseosos : *     * A . Propano y butano comerciales : *     * III . que se destinen a otros usos *    27.12 * Vaselina : *     * A . en bruto : *     * III . que se destine a otros usos *     * B . Las demás *    27.13 * Parafina , ceras de petróleo o de   minerales bituminosos , ozoquerita , cera de lignito ,   cera de turba , residuos parafínicos ( « gatsch » ,   « slack wax » , etc. ) , incluso coloreados : *     * B . Los demás : *     * I . en bruto : *     * c ) que se destinen a otros usos *     * II . Los demás *    27.14 * Betún de petróleo , coque de petróleo   y otros residuos de los aceites de petróleo o de   minerales bituminosos : *     * C . Los demás *    55.09 * Otros tejidos de algodón *    ANEXO II    Aplicación del apartado 2 del artículo 3 del   Acuerdo    Artículo 1   Los derechos de aduana y exacciones de efecto   equivalente , aplicables a la importación en Malta   de los productos originarios de la Comunidad distintos   de los que figuran en las listas A y B serán los   del arancel aduanero maltés , reducidos en las   proporciones y según el calendario siguiente :    Calendario * Tipo de reducción *     - en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo * 15 % *     - a partir del comienzo del tercer año * 25 % *     - a partir del comienzo del quinto año * 35 % *    Artículo 2    1 . El régimen arancelario aplicado por Malta a los   productos originarios de la Comunidad no podrá ser menos   favorable que el aplicado a los productos originarios   del Estado tercero más favorecido .    2 . Hasta finalizar el cuarto año del Acuerdo , el   apartado 1 no afectará a los Estados a los que Malta   conceda un régimen preferencial en el momento de la   entrada en vigor del Acuerdo .    No obstante , las medidas arancelarias adoptadas por   Malta no podrán tener como resultado un incremento de   la preferencia de que disfrutan dichos Estados .    Artículo 3    1 . Los derechos de aduana y exacciones de efecto   equivalente , aplicables a la importación en Malta de   los productos originarios de la Comunidad que figuran en   la lista A , serán los del arancel aduanero maltés   reducidos en las proporciones y según el calendario   previstos en el artículo 1 , sin que por ello las   reducciones superen el número de puntos indicados al   lado de cada partida con relación al arancel general   maltés .    2 . Para los productos que figuran en la lista B no   está prevista ninguna reducción arancelaria durante   la primera etapa del Acuerdo .    Artículo 4    1 . Los tipos de derechos del arancel aduanero maltés   que se deberán tener en cuenta para calcular los derechos   reducidos mencionados en el artículo 1 serán los del   arancel general maltés efectivamente aplicados en cada   momento respecto a terceros Estados . Los derechos reducidos   serán aplicados redondeando a la primera posición   decimal .    2 . En caso de introducción o modificación de los   derechos de aduana del arancel aduanero maltés y de   exacciones de efecto equivalente , los porcentajes de   reducción concedidos a la Comunidad en aplicación   del artículo 1 permanecerán inalterables .    Artículo 5    1 . Sin perjuicio de las posibilidades de Malta para   modificar los derechos de aduana de su arancel aduanero   común y las exacciones de efecto equivalente , y no   obstante lo dispuesto en los artículos 1 y 4 y siempre   que sean necesarias medidas de protección para   sus necesidades de industrialización y de desarrollo ,   Malta podrá volver a introducir , aumentar o establecer   derechos de aduana . Dichos derechos de aduana no podrán   tener una incidencia superior al 20 % ad valorem y , en   determinados casos particulares y excepcionales , al 25 %   ad valorem . Estas medidas sólo podrán aplicarse a un   volumen máximo del 10 % del valor global de las   importaciones maltesas procedentes de la Comunidad   a lo largo del año 1969 .    2 . Unicamente podrán adoptarse dichas medidas cuando   sean necesarias para proteger una nueva industria de   transformación no existente en Malta en la fecha de   entrada en vigor del Acuerdo y para favorecer su desarrollo   y sólo podrán aplicarse respecto a una producción   particular .    3 . Doce meses después de volver a introducir ,   aumentar o establecer estos derechos de aduana , Malta   efectuará reducciones arancelarias del 10 % anual respecto   a las importaciones originarias de la Comunidad .    4 . Las medidas mencionadas en el apartado 1 serán   adoptadas previa consulta en el seno del Consejo de   Asociación . Estas consultas tendrán lugar en   el plazo más breve posible .    Artículo 6    Malta se abstendrá de introducir nuevas restricciones   cuantitativas y medidas de efecto equivalente para la   importación de los productos originarios de la Comunidad .    Esta disposición no afectará a la normativa aplicada a   la importación de los productos petrolíferos .    El trato concedido a la Comunidad en materia de   restricciones cuantitativas será por lo menos tan   favorable como el concedido a los Estados más favorecidos .    Artículo 7    1 . Para los productos mencionados en el presente Anexo   distintos de los mencionados en el Anexo II del Tratado   constitutivo de la Comunidad Económica Europea , siempre   que se establezca una normativa específica como   consecuencia de la aplicación de su política   agrícola , Malta se reservará el derecho a modificar   el régimen previsto en el presente Anexo , con objeto   principalmente de evitar determinadas distorsiones de   competencia o sustituciones .    Al establecer dicha normativa y la modificación de dicho   régimen , Malta tendrá en cuenta los intereses de   la Comunidad .    2 . Para los productos mencionados en el presente Anexo   recogidos en el Anexo II del Tratado constitutivo de la   Comunidad Económica Europea , en el caso de que se   establezca una normativa , Malta se reservará el derecho   a modificar el régimen previsto en el presente Anexo .    Al establecer dicha normativa y la modificación de dicho   régimen , Malta tendrá en cuenta los intereses de   la Comunidad .    3 . Para los productos mencionados en el presente Anexo ,   recogidos en el Anexo II del Tratado constitutivo de la   Comunidad Económica Europea , en el caso de que se   modifique su normativa , Malta se reservará el derecho   a modificar el régimen previsto en el presente Anexo .    Al modificar dicho régimen , Malta concederá una   ventaja comparable a la prevista en el presente Anexo para   las importaciones originarias de la Comunidad .    4 . Para la aplicación del presente artículo se   podrán celebrar consultas en el seno del Consejo de   Asociación .    LISTA A    relativa al apartado 1 del artículo 3    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Resolución del arancel general   expresada en número de puntos *    17.05 ( A ) * Concentrados de bebidas no alcohólicas   en estado líquido * 10 *    17.05 ( B ) * Concentrados de bebidas no alcohólicas   en estado seco * 10 *    19.03 * Pastas alimenticias * 10 *    20.02 ( B ) * Guisantes y judías verdes conservados *   10 (1) *    20.04 * Frutas , cortezas de frutas , plantas y   sus partes , confitadas con azúcar ( almibaradas ,   glaseadas , escarchadas ) * 10 *    20.06 ( B ) * Frutas preparadas o conservadas de   otra forma , con o sin adición de azúcar o de   alcohol , en envases herméticos , distintas de las   frutas de cáscara tostadas o saladas importadas en   Malta para ser envasadas de nuevo * 10 *    20.07 ( A ) * Jugos de frutas , concentrados * 10 *    21.07 ( A ) * Helados para el consumo * 10 *    21.07 ( B ) y ( C ) * Concentrados de bebidas no   alcohólicas en estado líquido y seco * 10 *    22.01 ( B ) * Aguas gaseosas * 10 *    22.02 * Limonadas , aguas gaseosas aromatizadas   ( incluidas las aguas minerales tratadas de esta   manera ) y otras bebidas no alcohólicas , con exclusión   de los jugos de frutas y de legumbres y hortalizas   de la partida n º 20.07 * 10 *    22.05 * Vinos de uva ; mosto de uva « apagado »   con alcohol ( incluidas las mistelas ) : * *     * ( A ) Importados en cubas o en toneles : * *     * ( 1 ) de graduación alcohólica igual o   inferior a 15 % vol del líquido sujeto a derechos ,   a 20 ° C de temperatura * 5 sh/hectolitro *     * ( B ) Importados en botellas : * *     * ( 1 ) no espumosos * 5 sh/hectolitro *     * ( 2 ) espumosos * 5 sh/hectolitro *    22.06 * Vermuts y otros vinos de uvas frescas   preparados con plantas y materias aromáticas : * *     * ( a ) Importados en cubas o en toneles : * *     * ( 1 ) de graduación alcohólica igual o   inferior a 15 % vol del líquido sujeto a derechos ,   a 20 ° C de temperatura * 5 sh/hectolitro *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Resolución del arancel general   expresada en número de puntos *    22.06 ( cont. ) * ( B ) Importados en botellas : * *     * ( 1 ) no espumosos * 5 sh/hectolitro *    22.07 ( B ) * Las demás bebidas fermentadas   ( sidra , perada y aguamiel ) : * *     * ( A ) Importadas en cubas o en toneles : * *     * ( 1 ) de graduación alcohólica igual o   inferior a 15 % vol del líquido sujeto a derechos ,   a 20 ° C de temperatura * 5 sh/hectolitro *     * ( B ) Importadas en botellas : * *     * ( 1 ) no espumosas * 5 sh/hectolitro *     * ( 2 ) espumosas * 5 sh/hectolitro *    22.08 * Alcohol etílico sin desnaturalizar de   graduación igual o superior a 80 ° ; alcohol etílico   desnaturalizado de cualquier graduación * *    22.08 ( B ) * Los demás * 1 sh por litro de alcohol   contenido *    22.09 * Alcohol etílico sin desnaturaliza de   graduación inferior a 80 ° ; aguardientes , licores ,   y demás bebidas espirituosas ; preparados alcohólicos   compuestos ( llamados « extractos concentrados » )   para la fabricación de bebidas : * *     * ( A ) de graduación igual o inferior a 20 °   « underproof » según el hidrómetro de Sykes *   1 sh por litro *     * ( B ) de graduación superior a 20 °   « underproof » e igual o inferior al grado de   alcohol tipo ( London proof ) * 1 sh por litro *     * ( C ) de graduación superior al grado de   alcohol tipo ( London proof ) * 1 sh por litro de   alcohol *    24.01 * Tabaco en rama o sin elaborar ; desperdicios   de tabaco * 6 d por kg *    25.23 * Cementos hidráulicos ( incluidos los cementos   sin pulverizar llamados « clinkers » ) , incluso   coloreados * 4 sh por 1 000 kg *    27.10 * Aceites de petróleo o de minerales   bituminosos ( distintos de los aceites crudos ) ;   preparaciones no expresadas ni comprendidas en otras   partidas con una proporción en peso de aceites   de petróleo y de minerales bituminosos igual o   superior al 70 % y en las que estos aceites constituyan   el elemento base : * *     * ( A ) Aceites lubricantes y grasas , de cualquier   densidad * 14 *    28.13 ( A ) * Anhídrido carbónico * 2 d por kg neto *    33.06 ( E ) * Otros productos de perfumería ,   cosméticos y de tocador , preparados * 10 *    43.03 * Peletería manufacturada o confeccionada * 14 *    43.04 * Peletería facticia , esté o no confeccionada *   14 *    60.03 ( A ) * Medias para mujeres , de fibras textiles   sintéticas o artificiales continuas * 14 (1) *    60.03 ( C ) * Medias para mujeres , de otras materias   textiles * 14 (1) *    60.05 ( A ) * « Chandals » , chaquetas , americanas ,   jerseys y artículos análogos * 14 (1) *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Resolución del arancel general   expresada en número de puntos *    61.01 ( A ) * Pantalones para hombres , incluidos   los « slacks » , los pantalones vaqueros y los   pantalones cortos * 14 (1) *    61.02 * Prendas exteriores para mujeres , niñas y   primera infancia * 14 (1) *    61.03 ( A ) ( i ) ( 1 ) * Camisas con cuello para   hombres * 14 (1) *    61.03 ( A ) ( ii ) * Camisas para niños * 14 (1) *    61.03 ( B ) * Pijamas para hombres y niños * 14 (1) *    61.07 ( A ) * Corbatas * 14 (1) *    61.09 ( A ) * Sostenes * 14 (1) *    64.02 * Calzado con suela de cuero natural , artificial   o regenerado ; calzado con suela de caucho o de materia   plástica artificial ( distinto del comprendido en la   partida n º 64.01 ) : * *     * ( A ) Con parte superior de cuero y suela de otra   materia o con suela de cuero o de cuero artificial o   regenerado y parte superior de otra materia : * *     * ( i ) de longitud igual o inferior a 20 cm * 10 (1) *     * ( ii ) de longitud igual o inferior a 26 cm *   10 (1) *     * ( iii ) de longitud superior a 26 cm * 10 (1) *    64.03 * Calzado de madera o con piso de madera o de   corcho : * *     * ( A ) con cuero : * *     * ( i ) de longitud igual o inferio a 20 cm * 10 (1) *     * ( ii ) de longitud igual o inferior a 26 cm * 10 (1) *     * ( iii ) de longitud superior a 26 cm * 10 (1) *    64.04 * Calzado con piso de otras materias ( cuerda ,   cartón , tejido , fieltro , etc. ) : * *     * ( A ) con cuero : * *     * ( i ) de longitud igual o inferior a 20 cm * 10 (1) *     * ( ii ) de longitud igual o inferior a 26 cm * 10 (1) *     * ( iii ) de longitud superior a 26 cm * 10 (1) *    64.05 * Partes componentes de calzado ( incluidas   las plantillas y los refuerzos de talones o taloneras )   de cualquier materia , excepto metal : * *     * ( A ) Parte superior de cuero * 10 *    71.01 * Perlas finas , en bruto o trabajadas , sin   engarzar ni montar , incluso enfiladas para facilitar   el transporte , pero sin constituir sartas * 15 *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Resolución del arancel general   expresada en número de puntos *    71.02 ( B ) * Las demás piedras preciosas y   semipreciosas , en bruto , talladas o trabajadas de   otra forma , sin engarzar ni montar , incluso enfiladas   para facilitar el transporte , pero sin constituir   sartas * 15 *    71.03 ( B ) * Las demás piedras sintéticas o   reconstituidas , en bruto , talladas o trabajadas de   otra forma , sin engarzar ni montar , incluso enfiladas   para facilitar el transporte , pero sin constituir   sartas * 15 *    71.12 * Artículos de bisutería y joyería y sus   partes componentes , de metales preciosos o de chapados   de metales preciosos * 15 *    71.13 * Artículos de orfebrería y sus partes   componentes , de metales preciosos o de chapados de   metales preciosos * 15 *    71.14 * Otras manufacturas de metales preciosos o de   chapados de metales preciosos * 15 *    71.15 * Manufacturas de perlas finas , de piedras   preciosas o semipreciosas , o de piedras sintéticas o   reconstituidas * 15 *    83.13 ( A ) * Cápsulas para sobretaponar , de metales   comunes * 14 (1) *    84.12 * Grupos para acondicionamiento de aire que   contengan , reunidos en un solo cuerpo , un ventilador   con motor y dispositivos adecuados para modificar la   temperatura y la humedad : * *     * ( A ) de tipo doméstico * 5 *    85.15 * Aparatos transmisores y receptores de   radiotelefonía y radiotelegrafía ; aparatos   emisores y receptores de radiodifusión y televisión ;   incluidos los receptores combinados con un tocadiscos ,   y aparatos tomavistas de televisión ; aparatos de   radioguía , radiodetección , radiosondeo y   radiotelemando : * *     * ( C ) Los demás : * *     * ( 1 ) aparatos inalámbricos * 5 *     * ( 2 ) combinados receptor-tocadiscos * 5 *     * ( 3 ) receptores de televisión * 5 *     * ( 4 ) los demás * 5 *    85.21 * Lámparas , tubos y válvulas   electrónicos ( de cátodo caliente , de cátodo   frío o de fotocátodo , distintos de los de la   partida n º 85.20 ) , tales como lámparas , tubos y   válvulas de vacío , de vapor o de gas ( incluidos   los tubos rectificadores de vapor de mercurio ) ,   tubos catódicos , tubos y válvulas para aparatos   tomavistas de televisión , etc. ; células   fotoeléctricas ; transistores y dispositivos   semiconductores similares , montados ; cristales   piezoeléctricos montados : * *     * ( b ) Los demás : * 5 *    87.02 ( B ) * Otros vehículos automóviles con   motor de cualquier clase , para el transporte de   personas o de mercancías ( incluidos los coches   de carreras y los trolebuses ) * 15 (1) *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Resolución del arancel general   expresada en número de puntos *    87.03 ( B ) * Otros vehículos automóviles para   usos especiales , distintos de los destinados al   transporte propiamente dicho , tales como coches para   arreglo de averías , coches bomba , coches escala ,   coches barredera , coches quitanieves , coches de   riego , cochesgrúa , coches proyectores , coches   taller , coches radiológicos y análogos * 15 *    87.04 ( B ) * Otros chasis con motor de los   vehículos automóviles citados en las partidas   núm. 87.01 a 87.03 , inclusive * 15 *    87.05 * Carrocerías de los vehículos automóviles   citados en las partidas núm. 87.01 a 87.03 ,   inclusive , comprendidas las cabinas * 15 *    89.01 ( B ) * Otros barcos no comprendidos en las   partidas núm. 89.02 a 89.05 inclusive * 14 *    91.01 * Relojes de bolsillo , relojes de pulsera y   análogos ( incluidos los contadores de tiempo de los   mismos tipos ) * *     * ( A ) De oro , de plata o de platino ( incluidos   los relojes de chapados de estos metales ) * 15 *    91.09 * Cajas de relojes de la partida n º 91.09 y   sus partes , desbastadas o acabadas : * *     * ( A ) de oro , de plata o de platino ( incluidas   las de chapados de estos metales ) * 15 *    92.11 * Tocadiscos , aparatos para dictar y demás   aparatos para el registro o la reproducción del   sonido , incluidas las platinas de tocadiscos , los   giracintas y los girahilos , con lector de sonido   o sin él * 4 *    Capítulo 93 * Armas y municiones * 15 *    94.01 ( C ) * Otros asientos y sus partes * 15 *    94.03 ( B ) * Otros muebles de madera y sus partes *   15 *    Capítulos 95 * Materias para talla y moldeo ,   labradas ( incluidas las manufacturas ) * 15 *    97.04 * Artículos para juegos de sociedad ( incluidos   los juegos con motor o mecanismo para lugares públicos ,   tenis de mesa , mesas de billar y mesas especiales de   juego de casino ) : * *     * ( A ) Aparatos que funcionan mediante la   introducción de monedas o fichas , del tipo de los   utilizados en las cafeterías , en las ferias , etc. ,   para todo tipo de juegos de destreza o de azar ( por   ejemplo , billares de diferentes tipos ) y aparatos   para juegos diversos ( futbolines de mesa , ejercicios   de tiro al blanco , etc. ) * 14 *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Resolución del arancel general   expresada en número de puntos *    98.03 * Portaplumas , estilográficas y portaminas ;   portalápices y similares ; sus piezas sueltas y   accesorios ( guardapuntas , sujetadores , etc. ) ,   con exclusión de los artículos de las partidas   núm. 98.04 y 98.05 : * *     * ( A ) Fabricados totalmente en oro , en plata ,   en platino o en chapados de estos metales * 15 *    98.14 * Pulverizadores de tocador , montados , sus   monturas y las cabezas de monturas * 14 *    (1) Para las siguientes partidas , la reducción   del derecho específico no deberá superar ,   respectivamente :    20.02 ( B ) 12 sh 6 sd por 100 kg    60.03 ( A ) 12 sh 4 d por par    60.03 ( C ) 12 sh 6 d por par    60.05 ( A ) 12 sh 8 d por unidad    61.01 ( A ) 12 sh 1 sh por unidad    61.02 12 sh 8 d por unidad    61.03 ( A ) ( i ) ( 1 ) 1 sh 5 d por unidad    61.03 ( A ) ( ii ) 1 sh 8 d por unidd    61.03 ( B ) 1 sh 8 d por unidad    61.07 ( A ) 1 sh 2 d por unidad    61.09 ( A ) 1 sh 3 d por unidad    64.02 ( A ) ( i ) nada    64.02 ( A ) ( ii ) 2 sh 6 d por par    64.02 ( A ) ( iii ) 2 sh 6 d por par    64.03 ( A ) ( i ) nada    64.03 ( A ) ( ii ) 2 sh 6 d por par    64.03 ( A ) ( iii ) 2 sh 6 d por par    64.04 ( A ) ( i ) nada    64.04 ( A ) ( ii ) 2 sh 6 d por par    64.04 ( A ) ( iii ) 2 sh 6 d por par    83.13 ( A ) 2 sh 2 d por gruesa ( deberá   mantenerse el derecho adicional de 6 sh por gruesa )    85.04 ( B ) 2 sh 3 sh por acumulador    87.02 ( B ) 30 £ esterlinas por vehículo de turismo   y 18 £ esterlinas por cualquier otro vehículo .    LISTA B    relativa al apartado 2 del artículo 3    Número del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía *    02.01 * Carnes y despojos comestibles de los animales   comprendidos en las partidas núm. 01.01 a 01.04 ,   ambas inclusive , frescos , refrigerados o   congelados *    02.02 * Aves de corral muertas y sus   despojos comestibles ( excepto los hígados ) ,   frescos , refrigerados o congelados *    02.03 * Hígados de ave frescos , refrigerados ,   congelados , salados o en salmuera *    02.04 * Las demás carnes y despojos comestibles ,   frescos , refrigerados o congelados *    02.06 ( A ) * « Bacon » *    02.06 ( B ) * Jamón seco , salado o ahumado *    02.06 ( D ) * Las demás carnes y despojos   comestibles con exclusión de los hígados   de ave ( salados , en salmuera , secos o ahumados ) *    04.02 * Leche y nata , conservadas ,   concentradas o azucaradas *     * ( A ) Líquidas o semisólidas , sin azucarar *     * ( B ) Líquidas o semisólidas , azucaradas *    04.03 ( A ) * Mantequilla acondicionada para la   venta al por menor *    07.01 * Legumbres , frescas o refrigeradas *     * ( A ) Patatas *     * ( 1 ) para el consumo *     * ( B ) Tomates *     * ( 1 ) del 1 de mayo al 31 de diciembre , inclusive *     * ( C ) Cebollas *     * ( D ) Ajos *     * ( E ) Guisantes frescos *     * ( F ) Judías verdes ( del tipo « green beans » ) *     * ( G ) Judías ( del tipo « Kidney beans » ) *     * ( H ) Las demás *    07.02 ( A ) * Guisantes congelados *    07.02 ( B ) * Las demás legumbres congeladas *    15.13 ( A ) * Margarina *    16.01 * Embutidos de carne , de despojos comestibles   o de sangre *    16.02 * Otros preparados y conservas de carne o   de despojos comestibles *     * ( A ) « Corned beef » *     * ( C ) Las demás *    Número del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía *    17.01 * Azúcares de remolacha y de caña ,   en estado sólido : *     * ( A ) Envasados para la venta al pormenor *     * ( B ) A granel : *     * ( 1 ) en bruto *     * ( 2 ) Refinados *    19.07 * Panes , galletas de mar y demás   productos de la panadería ordinaria ,   sin adición de azúcar , miel , huevos ,   materias grasas , queso o frutas *    19.08 ( A ) * Galletas , con exclusión de   las « cream crackers » *    19.08 ( B ) * « Cream crackers » *    19.08 ( C ) * Productos de panadería fina ,   pastelería y galletería *    20.02 ( A ) * Extractos de tomate y salsa   de tomate y tomates conservados de otra forma *    20.07 ( C ) * Mostos sin fermentar *    21.07 ( D ) * Edulcorantes ( por ejemplo ,   sacarina , dulcina ) en comprimidos o en   cualquier otra forma de preparado alimenticio *    22.03 * Cervezas : *     * ( A ) Cervezas importadas en cubas o en toneles *     * ( B ) Cervezas importadas en botellas o   en cajas , sujetas a un derecho complementario   por hectolitro *    22.04 * Mosto de uva parcialmente fermentado ,   incluso « apagado » sin utilización   del alcohol *    22.05 * Vinos de uva ; mosto de uva   « apagado » con alcohol ( incluidas las mistelas ) *     * ( A ) Importados en cubas o en toneles : *     * ( 2 ) de graduación alcohólica igual o   inferior a 24 % vol del líquido sujeto a   derecho , a 20 ° C de temperatura *     * ( 3 ) de graduación alcohólica superior   a 24 % vol del líquido sujeto a derecho , a   20 ° C de temperatura *    22.06 * Vermuts y otros vinos de uvas frescas   preparados con plantas o materias aromáticas : *     * ( A ) Importados en cubas o en toneles : *     * ( 2 ) de graduación alcohólica igual o   inferior a 24 % vol del líquido sujeto a   derecho , a 20 ° C de temperatura *     * ( 3 ) de graduación alcohólica superior   a 24 % vol del líquido sujeto a derecho , a   20 ° C de temperatura *    22.07 ( B ) * Las demás bebidas fermentadas   ( por ejemplo , sidra , perada y aguamiel ) : *     * ( A ) Importadas en cubas o en toneles : *     * ( 2 ) de graduación alcohólica igual   o inferior a 24 % vol del líquido sujeto a   derecho , a 20 ° C de temperatura *     * ( 3 ) de graduación alcohólica superior   a 24 % vol del líquido sujeto a derecho , a   20 ° C de temperatura *    22.08 * Alcohol etílico sin desnaturalizar de   graduación igual o superior a 80 ° ;   alcohol etílico desnaturalizado de cualquier   graduación : *     * ( A ) Alcoholes metilados *    Número del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía *    24.02 * Tabaco elaborado ; extractos o jugos   de tabaco : *     * ( A ) Cigarrillos *     * ( B ) Cigarros puros y puritos *     * ( C ) Los demás tabacos elaborados : *     * ( 1 ) tabaco de pipa , tabaco de mascar y rapé *     * ( 2 ) los demás tabacos , incluidos el   tabaco cortado o el tabaco cortado y mezclado ,   pero sin otro tipo de elaboración *    27.10 * Aceites de petróleo o de minerales   bituminosos ( distintos de los aceites crudos ) ;   preparaciones no expresadas ni comprendidas en   otras partidas con una proporción en peso de   aceites de petróleo o de minerales bituminosos   igual o superior al 70 % y en la que estos   aceites constituyan el elemento base : *     * ( B ) Aceites ligeros de densidad inferior   a 0,780 e inferior a 0,810 , a 15,5 ° C de   temperatura ( esta densidad engloba la   gasolina para los vehículos de motor ) *     * ( C ) Aceites de densidad igual o superior   a 0,780 e inferior a 0,810 , a 15,5 ° C de   temperatura ( esta densidad engloba el aceite   para usos domésticos - queroseno - los   carburantes para turbinas de aviones y   el white spirit ) *     * ( D ) Aceites de densidad igual o superior   a 0,810 e inferior a 0,900 , a 15,5 ° C   de temperatura ( esta densidad engloba los   aceites denominados « gasóleo » y   « fueloil » ) *    27.11 * Gas de petróleo y otros hidrocarburos   gaseosos : *     * ( A ) Propano y butano *    36.06 ( A ) * Cerillas y fósforos en recipientes   que no contengan más de 20 unidades *    36.06 ( B ) * Cerillas y fósforos en recipientes   que contengan más de 20 unidades *    44.15 * Madera chapada o contrachapada ,   incluso con adición de otras materias ;   madera con trabajo de marquetería o taracea *    44.16 * Tableros celulares de madera , incluso   recubiertos con chapas de metales comunes *    44.17 * Maderas llamadas « mejoradas » ,   en tableros , planchas , bloques y análogos *   44.18 * Maderas llamadas « artificiales »   o « regeneradas » , formadas por virutas ,   aserrín , harina de madera y otros desperdicios   leñosos , aglomerados con resinas naturales   o artificiales o con otros aglutinantes   orgánicos , en tableros , planchas , bloques   y similares *    48.07 ( A ) * Papeles para embalaje impresos   de anchura no superior a 102 cm *    64.01 * Calzado con suela y parte superior   de caucho o de materia plástica artificial *    64.02 * Calzado con suela de cuero natural ,   artificial o regenerado ; calzado con suela   de caucho o de materia plástica artificial   ( distinto del comprendido en la partida n º 64.01 ) *    64.03 ( B ) * Los demás calzados de madera   o con piso de madera o de corcho *    64.04 ( B ) * Los demás calzados con piso   de otras materias , ( cuerda , cartón ,   tejido , fieltro , etc. ) *    Número del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía *    73.10 * Barras de hierro o de acero , obtenidas   en caliente por laminación , extrusión o   forja ( incluido el alambrón ) ; barras de   hierro o de acero obtenidas o acabadas en frío ;   barras huecas de acero para perforación de minas : *     * ( A ) Barras de armadura para cemento u   hormigón de diámetro igual o superior a   6 mm e igual o inferior a 26 mm : *     * ( 1 ) Redondos y ovales , deformados o no ,   y aceros torcidos de sección cuadrada ,   de acero Thomas ordinario o equivalente o   de acero dulce BSS o equivalente *     * ( 2 ) Los demás *    97.04 * Artículos para juegos de sociedad   ( incluidos los juegos con motor o mecanismo   para lugares públicos , tenis de mesa ,   mesas de billar y mesas especiales para juego   de casino ) : *     * ( B ) Naipes *    98.10 * Encendedores ( mecánicos , eléctricos ,   de catalizadores , etc. ) y sus piezas sueltas ,   excepto las piedras y las mechas