CELEX: 52011PC0319
Language: sv
Date: 2011-06-01
Title: Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla internationellt skydd (Omarbetning)

|
			
		
		
		52011PC0319
		
			Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla internationellt skydd (Omarbetning) /* KOM/2011/0319 slutlig */
			
				
		
		
			
			   	Denna närmare beskrivning av bestämmelserna
i det ändrade förslaget presenteras i form av en jämförelse med 2009 års
kommissionsförslag om ändring av direktiv 2005/85/EG.
Artikel 1
Inga förändringar
jämfört med 2009 års förslag.
Artikel 2
Artikeln har ändrats på följande sätt jämfört
med 2009 års förslag:
(d)        I definitionen av sökande i behov av
särskilda rättssäkerhetsgarantier
(i)      införs en mer precis term, nämligen
”sökande i behov av särskilda rättssäkerhetsgarantier”, som
på ett bättre sätt återspeglar de särskilda behov som måste tas i beaktande med
hänsyn till direktivet om asylförfaranden, 
(ii)     införs sexuell läggning och
könsidentitet som faktorer som kan påverka sökandes behov av särskilda
rättssäkerhetsgarantier, eftersom prövningen av ansökan och i synnerhet den
personliga intervjun i sådana fall måste utformas på ett sätt som säkerställer
att sökanden kan lägga fram sin sak, och
(iii)     klargörs vissa grunder genom att
begreppet ”mentala hälsoproblem” har ersatts med ”allvarlig fysisk sjukdom, mental
sjukdom eller posttraumatisk stress”.
(n)          I det ändrade förslaget utvidgas
begreppet ”företrädare” för att klargöra att inte bara en person utan även en
organisation kan företräda ett ensamkommande barn inför rättsliga myndigheter,
beroende på vilket nationellt system som berörs. 
(q)          Denna nya definition avseende
efterföljande ansökningar är nödvändig för att förtydliga bestämmelserna om
efterföljande ansökningar i texten.
Artikel 3
Inga ändringar jämfört med 2009 års förslag.
Artikel 4
Det ändrade förslaget innebär betydande
ändringar. Syftet är att förenkla bestämmelserna och underlätta tillämpningen.
Det klargörs att den beslutande myndigheten
bör förses med tillräckliga resurser, däribland kompetent personal, för att
kunna utföra sitt uppdrag, och att personalen vid den beslutande myndigheten
ska ha den utbildning som krävs. För att förenkla bestämmelserna om den utbildning
som ska tillhandahållas personalen, har det ändrade förslaget anpassats till
relevanta bestämmelser i förordningen om Europeiska stödkontoret för asylfrågor
(förordning (EU) 439/2010) genom en hänvisning till artikel 6.4 a–e i denna. Utbildningskravet
omfattar således följande delar:
(a)          Internationella mänskliga
rättigheter och unionens bestämmelser om asyl, inklusive
särskilda frågor om lagstiftning och rättspraxis.
(b)          Frågor rörande handläggningen av
asylansökningar från underåriga och sårbara personer med särskilda behov.
(c)          Intervjuteknik.
(d)          Användningen av utlåtanden från
medicinskt och juridiskt sakkunniga i asylförfaranden.
(e)          Frågor rörande framtagandet och
användningen av information om ursprungsländer.
(f)           Mottagningsvillkor, inklusive
särskild hänsyn till sårbara grupper och tortyroffer.
När det gäller undantagen från principen om en
enda beslutande myndighet, har ett nytt led b införts för fall där en annan
myndighet (till exempel gränsbevakning) beviljar eller nekar tillstånd att resa
in på territoriet i samband med ett gränsförfarande. Det förtydligas att
tillståndsbeslutet i dessa fall måste baseras på den beslutande myndighetens egen
bedömning. Denna ändring syftar till att anpassa direktivets bestämmelser till
de olika gränskontrollsystemen i medlemsstaterna.
Artikel 5
Inga ändringar jämfört med 2009 års förslag.
Artikel 6 
För att skapa en tydligare struktur har
artikel 6 i 2009 års förslag delats upp på två artiklar. I artikel 6 i det
ändrade förslaget finns bestämmelser som återspeglar den allmänna principen om lätt
och snabb tillgång, medan artikel 7 tar upp ansökningar som ges in för personer
som är beroende av den sökande för sin försörjning eller underåriga.
Terminologin i artikeln har förtydligats, både
jämfört med 2009 års förslag och det nu gällande direktivet. Det införs en
tydligare distinktion mellan begreppen ”göra” respektive ”ge in” vid ansökningar
om internationellt skydd. I enlighet med definitionen av ansökan i artikel 2 b
anses en ansökan ”vara gjord” i samma stund som en person som kan förstås
ansöka om flyktingstatus eller ställning som internationellt skyddssökande
begär skydd från en medlemsstat. Denna handling kräver inga administrativa
formaliteter. De relevanta administrativa formaliteterna ska uppfyllas när en
ansökan ”ges in”. I enlighet med punkt 2 ska medlemsstaterna tillhandahålla en
faktisk möjlighet att ge in en ansökan så snart som möjligt, oberoende av
eventuella praktiska begränsningar i enlighet med punkt 1, till var och en som
vill ansöka om skydd. 
I punkt 3 klargörs att tidsfristen på 72
timmar endast gäller registrering av att en person som gjort en ansökan också
är en sökande. Det finns alltså inget krav på att en fullständig registrering
av ansökan måste ske inom den fristen. Denna bestämmelse är tydligare och mer
förenlig med de olika nationella asylsystemens särdrag. 
Kravet på att underlätta tillgången till
asylförfaranden för andra myndigheten än den beslutande har förenklats. Nu
gäller generellt att personalen vid en myndighet som sannolikt kommer att motta
ansökningar ska ha relevanta instruktioner och nödvändig fortbildning för att
kunna fullgöra skyldigheten att underlätta tillgång till förfarandet. En
hänvisning till de riktlinjer som utarbetats av Europeiska stödkontoret för
asylfrågor syftar till att säkerställa ytterligare harmonisering på operativ
väg.
För att medlemsstaterna ska kunna handlägga
ansökningar på ett effektivt sätt också när ett stort antal
tredjelandsmedborgare eller statslösa personer ansöker samtidigt, ger förslaget
möjlighet att förlänga 72-timmarsfristen till sju arbetsdagar. 
Artikel 7 
Det ändrade förslaget klargör villkoren för
när en underårig kan göra en ansökan för sin egen räkning, inbegripet att den
underårige har rättslig handlingsförmåga i förfaranden enligt den berörda
medlemsstatens nationella lagstiftning, eller kan handla genom sina föräldrar
eller andra vuxna familjemedlemmar. 
Artikel 8 (motsvarar artikel 7 i 2009
års förslag)
Genom denna artikel förenklas bestämmelserna i
den motsvarande artikel 7 i 2009 års förslag. Förenklingen syftar till att ge
medlemsstaterna större handlingsutrymme vid genomförandet av dessa bestämmelser.
Särskilt när det gäller tolkningsarrangemangen har man klargjort att sådana
endast behöver tillhandahållas i den mycket grundläggande utsträckning som
krävs för att underlätta tillgången till förfarandena. I princip är syftet att skapa
förutsättningar för personer som vill ansöka om internationellt skydd att faktiskt
göra det. Medlemsstaterna har stor frihet att själva hitta lämpliga former för
detta. 
Artikel 9 (motsvarar artikel 8 i 2009 års
förslag)
Inga ändringar jämfört med 2009 års förslag.
Artikel 10 (motsvarar artikel 9 i 2009
års förslag)
För att uppmärksamma inrättandet av Europeiska
stödkontoret för asylfrågor, och dess särskilt viktiga roll i EU när det gäller
att stödja medlemsstaterna med tillförlitlig information om ursprungsländer i
asylförfaranden, har ordningsföljden mellan byrån och UNCHR kastats om i texten.
Enligt punkt 3 b har hänvisningen till
sökandens och den juridiska rådgivarens rätt att få tillgång till information
om ursprungslandet tagits bort i denna artikel. För att göra texten mer
konsekvent har den i stället flyttats till artikel 12.1, i form av ett nytt led
d.
Ett ytterligare element har lagts till punkt 3
d för att säkerställa att den personal som prövar asylansökningar och fattar
beslut också har möjlighet att söka rådgivning om religiösa frågor som kan vara
av relevans i fall där flyktingar förföljs på religiösa grunder.
Artikel 11 (motsvarar artikel 10 i 2009 års
förslag)
Två ytterligare grunder har lagts till punkt 3
för att ta hänsyn till att utlämnande av viss information om sexuell läggning
eller könsidentitet också riskerar att skada en sökandes intressen i
situationer där det fattas ett enda beslut som omfattar alla som är beroende av
sökanden för sin försörjning.
Artikel 12 (motsvarar artikel 11 i 2009 års
förslag)
Punkt 1 a och f har ändrats. I förslaget anges
att det språk som ska användas för att informera sökanden om förfarandet bör
vara ett språk som sökanden förstår eller rimligen kan förväntas förstå. Vidare
åläggs medlemsstaterna i punkt 1 a att underrätta sökanden om dessa
bestämmelser i samband med att förfarandet inleds, för att göra denne mer
medveten om följderna av ett tillbakadragande. Denna skyddsbestämmelse har
blivit nödvändig till följd av ändringar i bestämmelserna om tillbakadragande.
I punkt 1 b förtydligas att även andra
behöriga myndigheter än den beslutande myndigheten kan kalla sökanden till
intervju för att kontrollera om ansökan bör tas upp till prövning. 
I det nya led d regleras sökandens och, i
förekommande fall, dennes juridiske rådgivares rätt att få tillgång till den
information som anges i artikel 10.3 b. Denna ändring innebär inga nya
skyldigheter. Bestämmelsen har flyttats från artikel 10, eftersom inkluderingen
av sådan tillgång till information som avses i artikel 10.1 b gör att artikel
12 får en utformning som bättre stämmer överens med textens struktur.
Artikel 13 (motsvarar artikel 12 i 2009 års
förslag)
Det ändrade förslaget gör ordalydelsen i punkt
1 mer exakt och konsekvent ytan att påverka innehållet.
Artikel 14 (motsvarar artikel 13 i 2009 års
förslag)
Bestämmelserna om personliga intervjuer har
gjorts mer flexibla. Även om den generella regeln fortfarande är att intervjuer
om innehållet i en ansökan ska genomföras av personal vid den beslutande
myndigheten om ett stort antal tredjelandsmedborgare eller statslösa personer
ansöker samtidigt, kan medlemsstaterna föreskriva att personalen vid en annan
myndighet ska medverka vid genomförandet att sådana intervjuer. I så fall
gäller dock att personalen ska erhålla samma fortbildning som personalen vid
den beslutande myndigheten. Denna lösning får endast användas tillfälligt, så
länge de särskilda förhållandena råder.
Punkt 1 tredje stycket har förenklats och
förtydligats, dock utan inverkan på kravet att vuxna som är beroende av den sökande
för sin försörjning ska ges tillfälle till en personlig intervju.
I punkt 2 b har termen ”behörig myndighet” ändrats
till ”beslutande myndighet” för att se till att det alltid är den beslutande
myndigheten som beslutar om avsteg från kravet på en personlig intervju kan
göras vid osäkerhet om huruvida sökanden är i stånd att intervjuas.
Artikel 15 (motsvarar artikel 14 i 2009 års
förslag)
I punkt 3 a klargörs att den person som genomför
intervjun måste vara behörig att ta hänsyn till de personliga och (i
stället för eller) allmänna omständigheterna kring ansökan för att kunna fatta
ett korrekt beslut. Det är inte fråga om alternativ, utan båda kraven måste
vara uppfyllda. Sexuell läggning och könsidentitet har lagts till den icke
uttömmande förteckningen över förutsättning som ska beaktas, eftersom även
dessa faktorer kan behöva uppmärksammas under intervjun.
I punkt 3 c har ordalydelsen förenklats utan
påverkan på bestämmelsernas innehåll. 
I punkt 3 d har bestämmelsen om att
intervjuaren inte ska bära uniform preciserats, genom att endast militär- och
polisuniformer undantas.
I punkt 3 e har ordalydelsen preciserats.
Artikel 16 (motsvarar artikel 15 i 2009 års
förslag)
Denna artikel har förenklats för att
underlätta genomförandet i medlemsstaterna. Kravet att frågor som ställs till
sökanden ska vara av relevans för prövningen har tagits bort, eftersom det
framgår indirekt av kravet att på ett adekvat sätt ge sökanden tillfälle att redogöra
för omständigheterna i ärendet.
Artikel 17 (motsvarar artikel 16 i 2009
års förslag)
Denna artikel har ändrats betydligt jämfört
med 2009 års förslag. Medlemsstaterna är inte skyldiga att göra en utskrift av
varje personlig intervju. Enligt de föreslagna bestämmelserna ska det upprättas
en ingående rapport med alla väsentliga uppgifter som framkommer under
intervjun. Medlemsstaterna får också föreskriva att intervjun ska spelas in med
hjälp av en ljud- eller videoupptagning. Emellertid ska det även i dessa fall
upprättas en ingående rapport, till vilken upptagningen ska fogas.
Sökanden måste ges tillfälle att yttra sig
över rapporten. Därför ska sökanden informeras om rapportens innehåll i samband
med att den personliga intervjun slutförs eller inom en viss angiven tidsfrist
innan den beslutande myndigheten fattar sitt beslut. Ordet ”hela” visar att
informationen måste inbegripa alla inslag i rapporten på ett övergripande sätt
och, om nödvändigt, meddelas med bistånd av en tolk. 
Förslaget ålägger medlemsstaterna att begära
sökandens godkännande av rapportinnehållet. Det finns dock ett undantag från
denna regel, nämligen när intervjun spelas in med hjälp av ljud- eller
videoupptagning. I sådant fall måste sökanden ges tillfälle att åberopa den
till rapporten fogade upptagningen som bevisning i överklagandeförfaranden. 
Om sökanden vägrar att godkänna rapporten ska
detta antecknas i ärendeakten. Detta ska dock inte hindra att den beslutande
myndigheten fattar beslut.
Artikel 18 (motsvarar artikel 17 i 2009 års
förslag)
Förslaget innebär betydande ändringar av
bestämmelserna om läkarintyg. Artikelrubriken har ändrats genom att ordet
”rättslig” har tagits bort. Detta ger en klarare bild av det faktiska
innehållet i artikeln.
Av punkt 1 första meningen framgår den
allmänna principen att sökanden bör tillåtas genomgå en läkarundersökning, så
att han eller hon kan ge in ett läkarintyg till den beslutande myndigheten till
stöd för sina utsagor. Användningsområdet för detta läkarintyg är begränsat,
eftersom det endast syftar till att fungera som ett underlag för sökandens
påståenden om tidigare förföljelse eller allvarlig skada. Läkarintyget är
således inte i sig ett bevis för att sökanden varit utsatt för förföljelse. Medlemsstaterna
får fastställa en rimlig tid inom vilken intyget måste ha lämnats in, för att
förebygga att prövningen och beslutet försenas. För att göra förfarandena mer
effektiva och undvika missbruk och onödig tidsutdräkt, föreskriver bestämmelsen
en möjlighet att fatta beslut utan hänsyn till läkarintyget, om detta lämnats
in för sent och godtagbara skäl för förseningen saknas.
En läkarundersökning kan vara särskilt
relevant vid prövningen om sökanden saknar förmåga att på ett
tillfredsställande sätt presentera de nödvändiga elementen för att underbygga
sin ansökan. Därför finns i punkt 2 ett krav om att den beslutande myndigheten
på eget intiativ, och förutsatt att sökande lämnat sitt medgivande, ska låta
utföra en läkarundersökning, om den anser att det finns skäl att anta att
sökanden lider av posttraumatisk stress eller har blivit utsatt för tortyr
eller allvarlig skada som gör att han eller hon inte klarar en intervju. Om
sökanden vägrar att genomgå en läkarundersökning ska detta inte hindra att den
beslutande myndigheten fattar beslut.
I den nya punkt 5 klargörs innehållet i den utbildning
som medlemsstaterna ska tillhandahålla dem som intervjuar sökande. Orden ”känna
igen” innebär att syftet med utbildningen måste vara att se till att
intervjuaren känner till och har förmåga att känna igen sådana symptom som kan
vara en indikation på tidigare tortyr eller andra medicinska problem som kan
påverka sökandens förmåga att bli intervjuad.
Artiklarna 19–22 (motsvarar artikel 18 i
2009 års förslag)
De nya artiklarna 19–22 syftar till att
anpassa och förtydliga bestämmelserna om rätt till rättsligt bistånd och
biträde, i syfte att göra dessa bestämmelser mer flexibla och samtidigt se till
att sökande som så begär och som saknar nödvändiga medel ges kostnadsfri
tillgång till rättslig information och information om handläggningen i ärendet.
Detta är ett av de viktigaste inslagen i satsningen på en kvalitativ prövning
redan i första instans (frontloading). Valet av denna strategi stöddes
fullt ut av resultaten från ett brittiskt projekt, det så kallade Solihull
pilot, som presenterades vid ministerkonferensen om asyl i september 2010. Detta
projekt bekräftade hypotesen att insatser för att stärka de inledande faserna
av asylprocessen, särskilt genom att ge asylsökande tillgång till kompetent
rättslig rådgivning redan från början, leder till betydande förbättringar av
kvaliteten på de beslut som fattas i första instans. 
Jämfört med 2009 års förslag har terminologin
ändrats för att undvika potentiell sammanblandning mellan tre olika inslag: 1. miniminivån
för tillhandahållande av rättslig information och information om handläggningen
i ärendet i första instans, 2. kostnadsfritt bistånd för att säkerställa en
effektiv tillgång till rättslig prövning vid överklaganden, och 3. sökandens
rätt att kontakta en juridisk rådgivare på egen bekostnad. För att skapa större
tydlighet i bestämmelserna och strukturen har artikel 18 i 2009 års förslag
delats upp på fyra artiklar. Uppdelningen på dessa artiklar klargör
skillnaderna mellan dessa olika begrepp i olika skeden av förfarandet.
Artikel 19
Denna artikel innehåller bestämmelser om
rättslig information och information om handläggningen av ärendet i första
instans. Artikelrubriken syftar till att klargöra att medlemsstaterna är
skyldiga att på begäran förse sökandena med rättslig information och
information om handläggningen i ärendet i första instans, och att detta inte
ska vara att betrakta som ”rättsligt bistånd och biträde”. I enlighet med vad
som redan gäller i flera medlemsstater är det således inte nödvändigt att utse
en advokat för varje sökande för att uppfylla detta krav. 
I bestämmelsen fastställs också en miniminivå
för tillhandahållandet av rättslig information och information om
handläggningen i ärendet. För det första ingår således en förklaring av de
olika etapper, verktyg, rättigheter och skyldigheter som kan vara av relevans i
ärendet, inklusive skyldigheterna att samarbeta och inkomma med de handlingar
som avses i artikel 4 i skyddsdirektivet. För det andra ingår vid beslut som
går den sökande emot en förklaring av de faktiska rättsliga och processuella
grunderna för avslaget, för att sökanden ska kunna fatta ett mer väl underbyggt
beslut om huruvida han eller hon ska åberopa sin rätt till ett effektivt
rättsmedel. Detta förtydligande visade sig nödvändigt med hänsyn till
erfarenheterna från diskussionerna om det tidigare förslaget. 
I artikel 20.2 klargörs att om medlemsstaterna
tillhandahåller kostnadsfritt rättsligt bistånd och biträde i förfaranden i
första instans, förmodas detta inbegripa de inslag som avses i bestämmelsen om
kostnadsfri rättslig information och information om handläggningen i ärendet. 
Punkt 2 hänvisar till ytterligare villkor som
ska tillämpas. Dessa beskrivs närmare i avsnittet om artikel 21 nedan.
Artikel 20 
Av rubriken till denna nya artikel framgår att
medlemsstaterna ska säkerställa tillgång till kostnadsfritt rättsligt bistånd
eller biträde vid överklaganden. Enligt det ändrade förslagets terminologi
innebär kostnadsfritt rättsligt bistånd eller biträde att sökanden ska bistås
och företrädas av en person som är kvalificerad för ändamålet. I flera medlemsstater
innebär detta en advokat. Även här förekommer minimikrav, bland annat med
avseende på förberedelsen av processuella handlingar och deltagandet i
domstolsförhandlingen. Det senare kravet är begränsat till förfaranden i andra
instans. I eventuella högre instanser än så har medlemsstaterna ingen
skyldighet enligt detta direktiv att tillhandahålla kostnadsfritt rättsligt
bistånd eller biträde. Minimikraven i denna bestämmelse omfattar både bistånd
(förbedelse av handlingar) och biträde (deltagande vid domstolsförhandlingen), och
detta har klargjorts genom att ”och/eller” har ersatts med endast ”och”.
Punkt 2 hänvisar till befintlig praxis i flera
medlemsstater, där kostnadsfritt rättsligt bistånd eller biträde (genom
advokater) finns tillgängligt redan i förfaranden i första instans (det vill
säga förvaltningsförfaranden inför den beslutande myndigheten). Genom denna
punkt görs en anpassning till deras system, då det klargörs att dessa
medlemsstater inte dessutom måste tillhandahålla den rättsliga information och
information om handläggningen i ärendet som föreskrivs i artikel 19, eftersom
det rättsliga biståndet och biträdet av advokat redan täcker dessa behov. 
I punkt 3 beskrivs möjligheten att pröva om
ett överklagande vilar på sådan grund att det ”förtjänar” att prövas (merits
test). Detta innebär att medlemsstaterna får föreskriva att sökande vars
överklagande inte har några rimliga utsikter till framgång inte ska ha tillgång
till kostnadsfritt rättsligt bistånd och biträde. Denna fråga ska dock bedömas
av domstolen och inte av den beslutande myndigheten. I andra stycket begränsas
användningen av detta ”test” genom en hänvisning till artikel 47 i Europeiska
unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, där det anges att personer
som inte har tillräckliga medel ska erbjudas rättshjälp, om denna hjälp är
nödvändig för att ge dem en effektiv möjlighet att få sin sak prövad inför
domstol. Detta stycke bör jämföras med artikel 21.2 c i direktivet, som
innehåller den allmänna regeln om att kostnadsfri rättslig information och
information om handläggningen i ärendet, och kostnadsfritt rättsligt bistånd
och biträde, endast ska tillhandahållas dem som saknar tillräckliga medel för
ändamålet.
Artikel 21 
I denna artikel fastställs de allmänna
villkoren vid kostnadsfritt tillhandahållande av rättslig information och
information om handläggningen och av rättsligt bistånd och biträde. Den nya
punkt 1 syftar till att ge medlemsstaterna ett omfattande utrymme för egen
bedömning av hur dessa skyldigheter ska fullgöras. Även om tilldelning av en
advokat betrakas som en standardlösning, kan medlemsstaterna uppfylla sina
skyldigheter enligt artiklarna 19 och 20 genom att utse icke-statliga
organisationer eller särskilda statliga tjänsteavdelningar. Denna bestämmelse
ligger i linje med redan befintliga system i flera medlemsstater.
Artikel 22 
I denna artikel bibehålls sökandens rätt att
samråda med en advokat under alla steg i förfarandet. Den viktigaste skillnaden
mellan bestämmelserna i denna artikel och dem i artiklarna 19–21 är att de
förstnämnda endast omfattar rätten att kontakta advokat på sökandens egen
bekostnad. Det anges också att medlemsstaterna kan tillåta icke-statliga
organisationer att tillhandahålla sådana tjänster.
Artikel 23 (motsvarar artikel 19 i 2009
års förslag)
Genom det ändrade förslaget införs en ändring
avseende tillgången till information i förfaranden som ger upphov till frågor
om den nationella säkerheten. För att inte inkräkta på principen om parternas
likställdhet i processen och etablerad rättspraxis, föreskrivs nu en möjlighet
för medlemsstaterna att bevilja tillgång till akter endast för vissa personer
(advokater) i den stat där den nationella säkerheten är i fara. Denna
bestämmelse ska säkerställa att sökanden har adekvat representation samtidigt
som ingen känslig eller sekretessbelagd information läcker ut. Bestämmelserna
tillåter att ombudet (statstjänstemannen, advokaten) inte medges ha någon
kontakt med sökanden. 
Artikel 24 (motsvarar artikel 20 i 2009 års
förslag)
Det ändrade förslaget syftar till att förenkla
bestämmelserna om personer med särskilda behov. Det fastställer de
grundläggande principerna och gör det möjligt för medlemsstaterna att hitta de
lämpligaste lösningarna. 
I artikelrubriken klargörs, i enlighet med
definitionen i artikel 2 d, att man vid tillämpningen av detta direktiv ska ta
hänsyn till den särskilda situationen för sökande som är i behov av särskilda
rättssäkerhetsgarantier. Syftet är särskilt att belysa att behov av särskilda
rättssäkerhetsgarantier och särskilda behov när det gäller mottagandet kan ta
sig olika uttryck.
I punkt 1 anges att sökande som är i behov av
särskilda rättssäkerhetsgarantier måste identifieras i god tid. Denna
bestämmelse överensstämmer fullt ut med de relevanta bestämmelserna i det
ändrade direktivet om mottagningsvillkor. Medlemsstaterna kan använda sig av
den mekanism som beskrivs i artikel 22 i det ändrade förslaget till det
direktivet. 
Genom föreliggande förslag får medlemsstaterna
ett stort utrymme för egen bedömning när det gäller metoderna för att
identifiera sökande i behov av särskilda rättssäkerhetsgarantier, om sådana
behov framkommer under förfarandet. Detta kan särskilt
vara fallet vid vissa trauman som gör påminda först efter en tid.
I punkt 2 beskrivs i allmänna termer principen
om att sökande i behov av särskilda rättssäkerhetsgarantier ska ges den tid och
det relevanta stöd de behöver för att lägga fram de uppgifter som ligger till
grund för ansökan. Denna bestämmelse syftar till att ge medlemsstaterna största
möjliga utrymme att själva hitta lämpliga former för genomförandet i de
enskilda fallen.
Artikel 25 (motsvarar artikel 21 i 2009 års
förslag)
Det ändrade förslaget innebär en viktig
utvidgning av företrädarens skyldighet att bistå ett ensamkommande barn. Biståndets
omfattning har förtydligats och breddats med hänsyn till ensamkommande barns
särskilda behov. Nu föreskrivs att företrädaren ska bistå barnet för att göra det
möjligt för detta att utnyttja de rättigheter och fullgöra de skyldigheter som
följer av direktivet. Kravet på opartiskhet har tagits bort, eftersom
företrädaren ändå är skyldig att tillvarata barnets intressen. Det har dock
specificerats att företrädaren ska utföra sitt uppdrag i enlighet med principen
om att sätta barnets bästa i främsta rummet. 
Punkt 2 b har tagits bort, eftersom det faktum
att en underårig är gift eller har varit gift inte i sig innebär att han eller
hon inte behöver bistånd. Därigenom kan hänsyn tas till eventuella fall av
barnäktenskap.
I punkt 3 a har kravet på att intervjun ska
utföras av en person som har nödvändiga kunskaper om barns behov utsträckts
till att även omfatta intervjuer som syftar till att fastställa om ärendet
överhuvud taget ska prövas.
I punkt 4 klargörs att inte endast det
ensamkommande barnet, utan också hans eller hennes företrädare kostnadsfritt
ska förses med rättslig och förfaranderelaterad information, och att detta
också gäller förfaranden om återkallande av internationell skyddsstatus. Därmed
omfattas alla förfaranden enligt direktivet.
Punkt 5 innehåller en ändring med avseende på
läkarundersökningar av barn för att fastställa deras ålder. Det anges således
att om undersökningen inte ger något klart svar härvidlag, ska sökanden
betraktas som underårig.
Punkt 6 utesluter möjligheten att tillämpa ett
merits test på bestämmelsen om kostnadsfritt rättsligt bistånd och
biträde vid överklaganden. Syftet är att skydda de ensamkommande barnens
intressen.
Artikel 26 (motsvarar artikel 22 i 2009
års förslag)
Inga ändringar jämfört med 2009 års förslag.
Artikel 27 (motsvarar artikel 23 i 2009 års
förslag)
Inga ändringar jämfört med 2009 års förslag.
Artikel 28 (motsvarar artikel 24 i 2009 års
förslag)
Denna artikel ger möjlighet att avslå en
ansökan som ogrundad om den bedöms ha återkallats implicit, förutsatt att den har
prövats på ett adekvat sätt och en personlig intervju har hållits.
I punkt 2 föreskrivs en möjlighet för sökande
som efter ett implicit återkallande anmäler sig på nytt för att ge in en ny
ansökan efter det att beslut har fattas om att avbryta prövningen. I princip är
det inte möjligt att betrakta denna nya ansökan som en efterföljande ansökan. Följaktligen
kan den inte heller avvisas med hänvisning till att den inte innehåller några
nya uppgifter. Om en sökande anmäler sig på nytt mer än ett år efter det att
den föregående ansökan ansågs återkallad, är medlemsstaterna emellertid inte
skyldiga enligt direktivet att ta upp ärendet på nytt utan kan i stället
behandla den nya ansökan som en efterföljande ansökan. Dessa bestämmelser
syftar till att tillhandahålla vertyg för att komma till rätta med missbruk av
systemet genom upprepat ingivande av grundlösa ansökningar.
Artikel 29 (motsvarar artikel 25 i 2009
års förslag)
Ordalydelsen i punkt 1 a har anpassats till
andra artiklar i direktivet, men innehållet kvarstår oförändrat.
Artikel 30 (motsvarar artikel 26 i 2009
års förslag)
Inga ändringar jämfört med 2009 års förslag.
Artikel 31 (motsvarar artikel 27 i 2009
års förslag)
Genom det ändrade förslaget införs en rad
ändringar avseende prövningen i första instans och påskyndade förfaranden. Ändringarna
syftar till att jämka samman olikheter i medlemsstaternas nationella system
samt till att säkerställa större flexibilitet och effektiva metoder för att
hantera missbruk av systemen.
I punkt 3 bibehålls den generella sexmånadersfrist
som gäller för att avsluta förfarandet i första instans. Emellertid har
ytterligare två undantag införts, nämligen när ett stort antal sökande ger in
ansökningar samtidigt och när den beslutande myndigheten inte kan hålla fristen
på grund av sökandens underlåtenhet att uppfylla sina skyldigheter.
Medlemsstaterna kan också skjuta upp
slutförandet av förfarandet om den beslutande myndigheten inte kan fatta beslut
på grund av en osäker situation i ursprungslandet som förväntas vara
tillfällig. I sådana fall kan medlemsstaterna överskrida tidsfristen på sex +
sex månader, samtidigt som sökanden behåller sin ställning som sökande.
Grunderna för prioritering har ändrats för att
anpassa direktivet till det ändrade förslaget till direktiv om
mottagningsvillkor. Medlemsstaterna kan prioritera en prövning om sökanden
tillhör en sårbar kategori. Ordalydelsen har anpassats till det nya begreppet ”
sökande i behov av särskilda rättssäkerhetsgarantier”. Ensamkommande barn har
tagits upp som exempel på en grupp där prioritering kan vara särskilt motiverad.
I punkt 6 klargörs att de där angivna grunderna
kan användas för såväl påskyndade förfaranden som förfaranden vid gränsen. Denna
ändring är en anpassning till de nationella systemen i de medlemsstater som
tillämpar det allmänna förfarandet vid gränsen. Förteckningen över ärenden som
kan bli föremål för påskyndat förfarande eller prövning vid gränsen förblir
dock uttömmande.
Två grunder för påskyndat förfarande (och
prövning vid gränsen) har återinförts:
I led e återinförs led g från 2005 års
direktiv. Denna grund syftar till att ge förutsättningar att hantera missbruk
av systemet på ett effektivt sätt. Ordalydelsen har ändrats, och det anges nu
att denna grund kan åberopas om sökanden har lämnat klart falska eller
uppenbart osannolika uppgifter som motsäger tillräckligt kontrollerad
information om ursprungslandet. Ändringen syftar till att tillföra denna grund
ett objektivt element. 
I led g återinförs led m från 2005 års
direktiv, som rör hot mot den allmänna ordningen eller säkerheten. Det klargörs
att prövningen av en ansökan kan påskyndas om en sökande på allvarliga grunder
kan betraktas som en fara för den nationella säkerheten.
Punkt 7 i 2009 förslag har strukits. Kravet
att säkerställa en adekvat och fullständig prövning har flyttats till en ny
punkt 7. Bestämmelserna om uppenbart ogrundade ansökningar har strukits,
eftersom artikel 28 i 2005 års direktiv, som täcker de besstämmelserna, har
återinförts. 
Artikel 32 (motsvarar artikel 28 i 2005
års direktiv)
Denna artikel motsvarar artikel 28 i 2005 års
direktiv. Innehållsmässigt avser ändringen fall som rör den nationella
säkerheten, vilket är den enda grund för påskyndad handläggning som inte vilar
på att ansökan är uppenbart ogrundad. Artikel 28 i 2009 års förslag har tagits
bort eftersom den innehöll likadana bestämmelser.
Artikel 33 (motsvarar artikel 29 i 2009 års
förslag)
Led d har ändrats eftersom ordet ”identisk” ansågs
alltför snävt och gjorde tillämpningen av denna avvisningsgrund praktiskt
omöjlig och oförenlig med de bestämmelser om efterföljande ansökningar som
artikel 33 d var avsedd att komplettera. Det ändrade förslaget klargör att
denna avvisningsgrund kan användas när inga nya uppgifter av relevans har
framkommit vid en efterföljande ansökan. Kopplingen till efterföljande
ansökningar (och definitionen av dessa) har förtydligats.
Artikel 34 (motsvarar artikel 30 i 2009
års förslag)
Bestämmelserna har anpassats till de allmänna
bestämmelserna om personliga intervjuer, närmare bestämt med avseende på kravet
att intervjuaren inte bör bära uniform.
Artikel 35 (motsvarar artikel 31 i 2009 års
förslag)
Det ändrade förslaget innebär en uttrycklig
möjlighet för sökanden att bestrida tillämpningen av begreppet första asylland
i hans eller hennes särskilda fall. 
Artikel 36 (motsvarar artikel 34 i 2009
års förslag)
Inga ändringar jämfört med 2009 års förslag.
Artikel 37 (motsvarar artikel 33 i 2009
års förslag)
Inga ändringar jämfört med 2009 års förslag.
Artikel 38 (motsvarar artikel 32 i 2009 års
förslag)
Inga ändringar jämfört med 2009 års förslag.
Artikel 39 (motsvarar artikel 38 i 2009 års
förslag)
För konsekvensens skull har en ny punkt 6 lagts
till. I denna bestämmelse åläggs medlemsstaterna att regelbundet underrätta
kommissionen om de länder på vilka begreppet europeiskt säkert tredjeland
tillämpas. Detta överensstämmer med en motsvarande förpliktelse avseende säkra
tredjeländer i allmänhet.
Artikel 40 (motsvarar artikel 35.1–7 och
35.9 i 2009 års förslag)
Bestämmelserna om
upprepade eller efterföljande ansökningar har klargjorts betydligt för att
säkerställa en effektiv handläggning av sådana ansökningar. En definition av
begreppet ”efterföljande ansökan” sörjer för ett tydligt tillämpningsområde för
dessa bestämmelser. En efterföljande ansökan kan bli föremål för avvisning om
det inte har tillkommit några nya uppgifter som uppenbart stärker sannolikheten
för att den sökande uppfyller kraven för internationellt skydd. Förekomsten av nya uppgifter måste kontrolleras genom en
preliminär prövning. Om det konstateras att nya uppgifter har tillkommit ska
den efterföljande ansökan prövas i enlighet med de allmänna bestämmelserna. Det
har klargjorts att om inga nya uppgifter har tillkommit, ska ansökan avvisas. Bestämmelserna
om efterföljande ansökningar kan också tillämpas om en ogift underårig ger in
en separat ansökan.
Artikel 41 (motsvarar artiklarna 35.8–9
i 2009 års förslag)
Innehållet i dessa bestämmelser kvarstår
oförändrat, men texten har anpassats av tydlighetsskäl. 
Artikel 42 (motsvarar artikel 36 i 2009 års förslag)
Punkt 3 b har strukits, eftersom den är
överflödig. Denna bestämmelse omfattas i det nya förslaget av artikel 40.3.
Artikel 43 (motsvarar artikel 37 i 2009 års förslag)
Denna artikel kvarstår oförändrad. Likväl
innebär ändringarna i artiklarna 31 och 33 en utvidgning av tillämpningsområdet
för denna artikel genom hänvisningar. De ytterligare grunderna för påskyndat
förfarande gör det möjligt att pröva dessa ärenden inom ramen för
gränsförfarandet. Även ändringen av bestämmelserna om avvisning av ansökningar
som saknar nya inslag möjliggör en vidare användning av gränsförfaranden.
Artikel 44 (motsvarar artikel 39 i 2009
års förslag)
Inga ändringar jämfört med 2009 års förslag.
Artikel 45 (motsvarar artikel 40 i 2009
års förslag)
Punkt 4 har ändrats. Medlemsstaterna får
föreskriva att det internationella skyddet ska upphöra om den som ansökt om
sådant skydd blir medborgare i den berörda medlemsstaten.
Artikel 46 (motsvarar artikel 41 i 2009
års förslag)
Bestämmelserna om rätt till ett effektivt
rättsmedel har i huvudsak bibehållits för att garantera överensstämmelse med
den rättsspraxis som utarbetats av Europeiska unionens domstol och
Europadomstolen för de mänskliga rättigheterna.
Ändringarna rör följande delar:
I punkt 5 har det klargjorts att sökanden ska
ha rätt att stanna på medlemsstaternas territorium till dess att tidsfristen
för att överklaga har löpt ut. 
Punkt 6 har kompletterats med ytterligare en
grund som inte leder till automatiskt uppskjutande, nämligen om ansökan ska avvisas
på grund av ett en annan medlemsstat redan har beviljat flyktningstatus. Det
har klargjorts att undantag från principen om automatiskt uppskjutande verkan
endast får göras om det finns grund för ett påskyndat förfarande eller
avvisning av ansökan. Som en följd av utvidgningen av grunderna för påskyndat
förfarande i artikel 31.6, har denna punkt ett vidare tillämpningsområde än i
2009 års förslag. 
I punkt 9 har skyldigheten att fastställa
tidsfrister för domstolarnas avgöranden vid överklaganden tagits bort av hänsyn
till olikheter i de nationella rättssystemen.
Punkt 5 i
2005 års direktiv har strukits för att säkerställa överensstämmelse med punkt 2
och skyddsdirektivet.
MOTIVERING

1.                      
Bakgrund
1.1.                
Motiv och syfte

I enlighet med planen om asylpolitik[1] lade
kommissionen den 21 oktober 2009 fram ett förslag om ändring av rådets direktiv
2005/85/EG av den 1 december 2005 om miniminormer för medlemsstaternas
förfaranden för beviljande eller återkallande av flyktingstatus[2] (nedan
kallat direktivet om asylförfaranden). 
Förslaget utarbetades på grundval av en
utvärdering av medlemsstaternas tillämpning av det gällande direktivet. Det tog
också hänsyn till ett brett samråd som genomförts tillsammans med
medlemsstaterna, Förenta nationernas flyktingkommissariat (UNHCR),
icke-statliga organisationer och andra berörda intressenter. Uppgifterna om
genomförandet av det befintliga direktivet sammanställdes senare i en
utvärderingsrapport[3],
som offentliggjordes i september 2009. Slutsatserna i denna rapport gav
ytterligare underlag för att lägga fram förslaget.
Vid den första behandlingen av kommissionens
förslag den 6 april 2011 antog Europaparlamentet en ståndpunkt som i princip
stödde de föreslagna ändringarna. 
Förslaget diskuterades också i rådet, främst under
det spanska ordförandeskapet 2010. Diskussionerna gick emellertid trögt och
rådet kunde inte nå fram till en ståndpunkt.
Kommissionen vill genom att lägga fram ett ändrat
förslag utnyttja sin initiativrätt för att ingjuta ny kraft i arbetet med att
skapa en fungerande gemensamt asylförfarande som är till fördel för både
medlemsstaterna och flyktingarna. Kommissionen har ett politiskt ansvar att
skapa realistiska förutsättningar för att unionen ska kunna uppfylla sitt
åtagande i Stockholmsprogrammet att införa ett gemensamt europeiskt asylsystem
till 2012. Antagandet av det ändrade direktivet om varaktigt bosatta, som även
är tillämpligt på personer som omfattas av internationellt skydd, var ett
viktigt steg i den riktningen. 
Det är viktigt att ett nytt gemensamt
asylförfarande är snabbt och rättvist. För att uppnå dessa mål har kommissionen
fortsatt samla kunskap om hur man på bästa sätt kan konsolidera nationell
praxis och infoga den i ett system som är både konsekvent och lätt att tillämpa
i hela unionen. I det ändrade förslaget sammanförs de ytterligare kunskaper och
erfarenheter som har byggts upp under diskussionerna om det föregående
förslaget. 
Det system som föreslås i det ändrade förslaget är
effektivt samtidigt som det uppfyller skyddskraven. Det är kostnadseffektivt
och ger möjlighet att hantera försök till missbruk. Systemet garanterar
också att ansökningar kommer att behandlas likvärdigt i alla
medlemsstater. Det respekterar till fullo de grundläggande rättigheterna
och den relevanta rättspraxis som är under utveckling, vilket bidrar till att
garantera att det klarar granskningar i domstol. Samtidigt är det tillräckligt flexibelt
för att hantera olikheterna i de nationella rättssystemen. Bestämmelserna har förtydligats
och förenklats för att säkerställa ett effektivt genomförande. 
Det ändrade förslaget bör ses i samband med det
ändrade förslaget om mottagningsvillkor. Det förslaget syftar bland annat till
att garantera bättre och mer harmoniserade mottagningsnormer för asylsökande i
hela unionen. 
Det ändrade förslaget har också kopplingar till
förordningen om inrättande av ett europeiskt stödkontor för asylfrågor, som
antogs den 19 maj 2010. Nu när stödkontoret har inlett sin verksamhet bör det
ges en mer konkret roll när det gäller att hjälpa medlemsstaterna att genomföra
de gemensamma bestämmelserna på ett mer effektivt sätt. 

1.2.                
Allmän bakgrund

Förslaget från 2009 och det här ändrade förslaget
är en del av ett lagstiftningspaket som syftar till att inrätta ett gemensamt
europeiskt asylsystem. 
Under 2008 antog kommissionen, utöver förslaget om
ändring av direktivet om mottagningsvillkor, också förslaget om ändring av
Dublin- respektive Eurodacförordningen. Under 2009 antog kommissionen förslag
om ändring av direktivet om asylförfaranden och skyddsdirektivet. Slutligen
inrättades det europeiska stödkontoret för asylfrågor genom en förordning av
den 19 maj 2010. Syftet var att förbättra samordningen av det operativa
samarbetet mellan medlemsstaterna, så att gemensamma bestämmelser på
asylområdet genomförs på ett effektivt sätt. 
Lagstiftningspaketet ligger i linje med 2008 års
europeiska pakt för invandring och asyl[4],
där Haagprogrammets mål bekräftades på nytt och kommissionen uppmanades att
lägga fram förslag för att senast 2012 införa ett enda asylförfarande med
gemensamma garantier. I Stockholmsprogrammet, som antogs av Europeiska rådet
vid dess möte den 10–11 december 2009, understryks behovet av att senast 2012
upprätta ett gemensamt område för skydd och solidaritet grundat på ett
gemensamt asylförfarande och en enhetlig status för dem som beviljats
internationellt skydd på grundval av höga skyddsnivåer och rättvisa och
ändamålsenliga förfaranden. Det bekräftades särskilt att människor i behov av
internationellt skydd måste garanteras tillgång till rättssäkra och effektiva
asylförfaranden Enligt Stockholmsprogrammet bör asylsökande oavsett i vilken
medlemsstat deras asylansökan ges in, erbjudas samma villkor i fråga om
förfaranderegler och fastställande av status. Målet bör vara att liknande fall
behandlas lika och leder till samma resultat.
Som en del av förberedelserna inför det föregående
förslaget genomfördes en konsekvensbedömning. Det ändrade förslaget baserar sig
på samma principer som det föregående. Dessutom syftar det till att minska
kostnaderna och den administrativa bördan, samt till att förenkla och klargöra
vissa bestämmelser för att underlätta genomförandet. Konsekvensbedömningen för
det föregående förslaget kan därför även användas med avseende på det ändrade
förslaget. 

1.3.                
Förenlighet med Europeiska unionens politik och mål
på andra områden

Detta förslag överensstämmer fullt ut med
Europeiska rådets slutsatser från mötet i Tammerfors 1999, Haagprogrammet från
2004, den europeiska pakten för invandring och asyl, som antogs av Europeiska
rådet den 17 oktober 2008, samt Stockholmsprogrammet från 2009, enligt vilket
ett europeiskt stödkontor för asylfrågor ska ha inrättats till 2012. 
Förslaget överensstämmer också med målen i Europa
2020-strategin, särskilt när det gäller en bättre integration av lagliga
migranter. Genom att främja snabbare och mer gedigna asylförfaranden kan man
också göra flyktingar och personer i behov av internationellt skydd mer
attraktiva på arbetsmarknaden, eftersom deras yrkeskunskaper inte skulle bli
lidande på samma sätt av en lång period utan fullt tillträde till
arbetsmarknaden. Det syftar också till att minska medlemsstaternas
mottagningskostnader och därigenom minska trycket på de offentliga finanserna. 

2.                      
Samråd med berörda parter

Som en del av det förberedande arbetet inför det
föregående förslaget lade kommissionen fram en grönbok, genomförde flera
expertmöten (också med UNHCR och partner i det civila samhället), beställde en
extern undersökning och samlade in uppgifter från flera ingående enkäter. Den 8
september 2010 antog kommissionen utvärderingsrapporten om genomförandet av det
nuvarande direktivet. Rapportens slutsatser bekräftade de iakttagelser som
gjorts under det förberedande arbetet.
Efter det att det föregående förslaget lagts fram
i oktober 2009 fördes diskussioner på ett tekniskt plan i rådet, främst under
det spanska ordförandeskapet. Under diskussionerna invände flera medlemsstater
mot vissa av förslagets bestämmelser, med hänvisning till oförenliga inslag i
deras asyl- eller rättssystem. Rådet lyckades inte nå fram till
tillfredsställande lösningar. 
Det blev uppenbart att det fanns en möjlighet för
kommissionen att göra en samlad översyn av det tidigare förslaget och föreslå
en mer övergripande lösning för de problem som uppmärksammats, utan att röra de
delar som faktiskt tillför ett mervärde. Då skulle man kunna undvika att införa
en rad separata undantag för olika medlemsstater och slippa riskera
sammanhållningen av det föreslagna systemet som helhet. Genom att förtydliga
och förenkla de föreslagna bestämmelserna och därigenom underlätta
medlemsstaternas genomförande skulle man kunna blåsa nytt liv i diskussionerna.
Därför tillkännagav kommissionen i rådet (rättsliga och inrikes frågor) att den
avsåg att lägga fram ett ändrat förslag till direktiv före inledningen av 2011
års polska ordförandeskap i rådet. 
Som en del av det föreberedande arbetet inför
detta ändrade förslag genomförde kommissionen en rad samrådsmöten om tekniska frågor.
Det ändrade förslaget tar också hänsyn till diskussionerna inom ramen för
ministerkonferensen om kvalitet och effektivitet i asylprocessen, som
organiserades av det belgiska ordförandeskapet den 13–14 september 2010.
Konferensen tog bland annat upp frågor om intervjuer, fortbildning,
ursprungslandsinformation, prioriterade förfaranden och upprepade ansökningar.
Europaparlamentet antog sin ståndpunkt vid den
första behandlingen den 6 april 2011. Resolutionen stödde kommissionens förslag
på de allra flesta punkter. De flesta av de föreslagna ändringarna syftade till
att stärka sökandenas rättssäkerhetsgarantier. Vissa var avsedda att skapa
större flexibilitet för medlemsstaterna eller att göra texten mer konsekvent på
ett övergripande plan. Hänsynen till resolutionens innehåll vid utarbetandet av
det ändrade förslaget har medfört en rad ändringar beträffande såväl ordalydelsen
som sakinnehållet.
Parlamentets ståndpunkt innehåller också ett stort
antal ändringsförslag som skulle leda till avsevärda förändringar när det
gäller frågor med anknytning till begreppet ”säkert tredjeland”. Kommissionen
granskade frågan noggrant och kom fram till att man för framtiden borde
överväga att lyfta ut de nationella förteckningarna över säkra länder och anta
gemensamma EU-förteckningar. Detta kommer dock att bli realistiskt först när
det europeiska stödkontoret för asylfrågor har kapacitet att på ett bestående
sätt bistå vid avskaffandet av de nationella förteckningarna genom att utarbeta
rapporter om ursprungsländer på grundval av relevant, tillförlitlig, korrekt
och aktuell information om ursprungsländer, som samlats in på ett öppet och
opartiskt sätt, genom att utveckla ett gemensamt format och en gemensam metod
för att presentera, kontrollera och använda information om ursprungsländer samt
för att analysera information om ursprungsländer. 
Även om parlamentets ändringar i fråga om de olika
begrepp som används i samband med säkra tredjeländer inte har införlivats med
det ändrade förslaget, erkänner kommissionen behovet av att harmonisera dessa
bestämmelser ytterligare. Därför åtar sig kommissionen att, tillsammans med
medlemsstaterna och under medverkan av parlamentet, organisera en regelbunden
översyn av dessa begrepp under lämpliga former. Denna regelbundna översyn borde
vara till hjälp vid ytterligare harmonisering i framtiden. 
Det ändrade förslaget ska vara en välavvägd
lösning för att underlätta förhandlingarna mellan de båda lagstiftarna. 

3.                      
Rättsliga aspekter
3.1.                
Sammanfattning av den föreslagna åtgärden

Huvudsyftet med det ändrade förslaget är att
förenkla och klargöra bestämmelserna, och därigenom göra dem mer förenliga med
de olika nationella rättssystemen, och att hjälpa medlemsstaterna att tillämpa
dem på ett sätt som är mer kostnadseffektivt i deras respektive särskilda
situationer.
Liksom när det gäller det föregående förslaget är
det övergripande syftet att införa effektiva och rättvisa förfaranden.
Förslaget kommer även i fortsättningen att säkerställa full respekt för de
grundläggande rättigheterna, eftersom det utformats med hänsyn till
EU-domstolens och Europadomstolens framväxande rättspraxis, särskilt när det
gäller rätten till ett effektivt rättsmedel. I jämförelse med det nuvarande
direktivet har de rättssäkerhetsgarantier som ska säkerställa rättvisa och effektiva
förfaranden setts över för att få en mer konsekvent tillämpning av processuella
principer. Förslaget inför också förenklade och mer konsekventa processuella
begrepp och lösningar, i syfte att förse asylmyndigheterna med de verktyg de
behöver för att förhindra missbruk och snabbt avfärda uppenbart grundlösa
ansökningar. 
För att underlätta konsekvent tillämpning av
asylregelverket och förenkla tillämpliga förfaranden införs genom förslaget ett
enda förfarande, och därmed klargörs att ansökningar bör prövas i förhållande
till båda formerna av internationellt skydd som anges i skyddsdirektivet.
Förslaget bidrar till större förenlighet med det ändrade förslaget till
direktiv om mottagningsvillkor och med förordningen om det europeiska
stödkontoret för asylfrågor.

3.1.1.          
Underlätta genomförandet för medlemsstaterna

Ett antal ändringar gjordes för att göra förslaget
mer förenligt med de olika rättssystemen och förfarandena i medlemsstaterna.
Detta gäller till exempel bestämmelser om beslut om rätt att resa in på territoriet,
möjligheten att skjuta på ett beslut om situationen i ursprungslandet är oklar
och grunder för att pröva ansökningar redan vid gränsen. Flera bestämmelser har
också gjorts mer flexibla för att underlätta genomförandet. 
För att göra det möjligt för medlemsstaterna att
hantera ett stort antal samtidiga asylansökningar på rätt sätt, har ändringar
införts i bestämmelserna om tillgången till prövning och genomförandet av
personliga intervjuer samt om hur länge ett asylförfarande maximalt får pågå. 
Slutligen har alla bestämmelser i texten gåtts
igenom noggrant för att klargöra och förenkla dem och därigenom underlätta
diskussioner och säkerställa ett effektivt genomförande. 

3.1.2.          
Bättre möjligheter att hantera eventuellt missbruk

Det ändrade förslaget förbättrar medlemsstaternas
förmåga att vidta åtgärder mot eventuellt missbruk av asylsystemet. Nya
bestämmelser föreskriver att medlemsstaterna får använda sig av påskyndade
förfaranden och pröva ansökningar vid gränsen om den sökande har kommit med
uppenbart falska eller orimliga utsagor som klart motsäger kontrollerade
uppgifter om läget i ursprungslandet, med följden att ansökan framstår som uppenbart
ogrundad. Detsamma gäller för sökande som utgör en fara för den allmänna
ordningen och säkerheten.
För att på ett bättre sätt kunna hantera
situationer där sökande avviker eller underlåter att fullgöra sina skyldigheter
har även bestämmelserna om underförstått tillbakadragande av en ansökan
ändrats. Enligt dessa bestämmelser kan medlemsstaterna avslå en ansökan med
hänvisning till underförstått tillbakadragande om myndigheterna redan har
tillräckligt med underlag för att pröva ansökan på ett adekvat sätt. För att
göra de sökande mer medvetna om konsekvenserna av ett tillbakadragande, är
medlemsstaterna skyldiga att informera dem om dessa bestämmelser redan i
inledningen av förfarandet.

3.1.3.          
Frontloading: snabba, rättvisa och effektiva
förfaranden

Frontloading innebär
här att man lägger tillräckliga resurser på en kvalitativ prövning i första
instans för att få mer rättvisa och effektiva förfaranden. Ett asylförfarande
som i normalfallet inte pågår längre än tre månader förblir ett viktigt mål i
förslaget. Samtidigt har man, med hänsyn till skillnaderna mellan systemen i de
olika medlemsstaterna, gjort ett antal förtydliganden i det ändrade förslaget
för att underlätta tillämpningen av detta begrepp.
Ett viktigt inslag i frontloading är att ge
tidig tillgång till stöd, för att hjälpa sökande att förstå förfarandet. Det
ändrade förslaget klargör vad detta grundläggande stöd innebär, för att
särskilja det från den kostnadsfria rättshjälp som finns att tillgå vid
överklaganden. Det står medlemsstaterna fritt att välja lämpliga sätt att ge
stöd. Det kan röra sig om att förmedla stödet genom icke-statliga
organisationer, statliga tjänstemän eller särskilda statliga organ. Ändringarna
bör bidra till ett kostnadseffektivt genomförande av denna centrala regel och
till att undvika missförstånd som kan leda till konflikter mellan de berörda
bestämmelserna och medlemsstaternas allmänna förvaltningslagstiftning. 
Förslaget bidrar också till att förenkla
bestämmelserna om den fortbildning som medlemsstaterna ska tillhandahålla
personal som prövar och fattar beslut om ansökningar. Målet är även i
fortsättningen att säkerställa en hög kompetensnivå för denna personal,
eftersom det är det enda sättet att garantera ett handfast och oklanderligt
beslutsfattande från asylmyndigheternas sida, men formerna har förenklats och
anpassats till andra delar av asylregelverket. 
Slutligen förenklas bestämmelserna om sökande i
behov av särskilda rättssäkerhetsgarantier. De nya bestämmelserna har färre
föreskrivande inslag, för att ge medlemsstaterna mer spelrum och flexibilitet
att på lämpligt sätt ta hänsyn till alla de olika situationer som asylsökande
kan befinna sig i. Samtidigt ger bestämmelserna också i fortsättningen en hög
nivå av garantier för dessa personer. 

3.1.4.          
Garanterad tillgång till skydd

För att säkerställa att en person som vill begära
internationellt skydd verkligen har möjlighet att ge in en sådan ansökan,
innebär det nya förslaget en förbättring av bestämmelserna om de inledande
stegen i asylförfarandet. 
Därmed undanröjs särskilt den potentiella risken
för sammanblandning mellan mottagandet av en fullständig asylansökan och den
grundläggande handlingen att registrera att en person är en sökande. Detta gör
det lättare för medlemsstaterna att följa den föreslagna tidsfristen på 72
timmar för att registrera en sökande som sådan sedan denne anmält sitt önskemål
detta. Fristen kan förlängas om det skulle visa sig praktiskt omöjligt.
Vidare innehåller det nya förslaget förenklade
bestämmelser om vilken fortbildning och vilka riktlinjer som ska
tillhandahållas gränsbevakningspersonal och andra myndighetspersoner som med
stor sannolikhet kommer att komma i kontakt med potentiella sökande. De nya
bestämmelserna bör underlätta medlemsstaternas genomförande, med hänsyn till
deras olika förutsättningar på det nationella planet. 

3.1.5.          
Klara bestämmelser om upprepade ansökningar

Också efter det att en ansökan om internationellt
skydd har avslagits måste det finnas möjlighet att ansöka på nytt om den
berörda personens omständigheter har ändrats. Först då finns det
förutsättningar att ta hänsyn till den möjlighet att ge in ansökningar på
platsen som föreskrivs i skyddsdirektivet. Det ändrade förslaget klargör
bestämmelserna om sådana ansökningar, för att förhindra missbruk. 
Enligt dessa bestämmelser ska en efterföljande
ansökan bli föremål för en snabb och effektiv preliminär granskning för att
fastställa om det tillkommit några nya element som skulle motivera en vidare
prövning. Om det konstateras att det finns nya element ska den efterföljande
ansökan prövas i enlighet med de allmänna bestämmelserna. Om nya element saknas ska ansökan avvisas. För att
förhindra missbruk får medlemsstaterna därefter göra undantag från rätten att
stanna på territoriet även om personen i fråga ger in ytterligare ansökningar
om internationellt skydd. 

3.1.6.          
Större överensstämmelse med andra rättsakter

I det ändrade förslaget har man sett över flera
rutiner för att de ska vara mer samstämmiga med andra EU-rättsakter och förslag
på asylområdet, särskilt det ändrade förslaget till direktiv om
mottagningsvillkor. Det gäller framför allt bestämmelser om särskilda behov och
utsatta personer och gränsförfaranden.
Det ändrade förslaget innebär också att
bestämmelserna om fortbildning anpassas till motsvarande bestämmelser i
förordningen om det europeiska stödkontoret för asylfrågor. I bestämmelserna om
fortbildning och rätt till prövning ges stödkontoret dessutom en konkretare
roll. Syftet är att erbjuda medlemsstaterna såväl assistans som flexibilitet.
Stödkontorets deltagande bör också medverka till att bestämmelserna kan
genomföras enhetligt i hela unionen. 
För att underlätta konsekvent tillämpning av
regelverket och förenkla tillämpliga förfaranden införs genom förslaget ett
enda förfarande, vilket klargör att ansökningar bör prövas i förhållande till
båda formerna av internationellt skydd som anges i skyddsdirektivet. 

3.2.                
Rättslig grund

Genom det ändrade förslaget ändras direktiv
2005/85/EG, och artikel 78.2 d i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt
(EUF-fördraget) utgör rättslig grund. I denna artikel föreskrivs åtgärder för
gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla enhetlig asylstatus eller
subsidiärt skydd.

3.3.                
Territoriell tillämpning

Förslaget till direktiv riktar sig till
medlemsstaterna. Huruvida direktivet ska tillämpas på Förenade kungariket och
Irland avgörs på grundval av bestämmelserna i protokoll 21 som bifogats
EUF-fördraget.
Enligt artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om
Danmarks ställning som bifogats EUF-fördraget är direktivet inte bindande för
eller tillämpligt i Danmark. 

3.4.                
Subsidiaritetsprincipen

I avdelning V i EUF-fördraget, som handlar om ett
område med frihet, säkerhet och rättvisa, ges Europeiska unionen vissa
befogenheter i dessa frågor. Dessa befogenheter måste utövas i enlighet med
artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen, dvs. endast om och i den
utsträckning som målen för den planerade åtgärden inte i tillräcklig
utsträckning kan uppnås av de enskilda medlemsstaterna och därför, på grund av
den planerade åtgärdens omfattning eller verkningar, bättre kan uppnås på
unionsnivå.
Den rättsliga grunden för unionens åtgärder
fastställs i artikel 78 i EUF-fördraget. Enligt denna bestämmelse ska unionen
"utforma en gemensam politik avseende asyl, subsidiärt skydd och
tillfälligt skydd i syfte att erbjuda en lämplig status till alla
tredjelandsmedborgare som har behov av internationellt skydd och att säkerställa
principen om "non-refoulement". Denna politik ska överensstämma med
Genèvekonventionen av den 28 juli 1951, med protokollet av den 31 januari 1967
om flyktingars rättsliga ställning och med andra tillämpliga fördrag."
Eftersom de problem som gäller asyl och skydd av
flyktingar är av gränsöverskridande karaktär är EU väl lämpat att föreslå
lösningar inom ramen för det gemensamma europeiska asylsystemet, särskilt i
frågor som gäller beviljande och återkallande av internationellt skydd,
särskilt för att undvika sekundärförflyttningar. Även om en betydande grad av
harmonisering nåddes genom antagandet av direktivet 2005 behövs ytterligare
åtgärder från EU:s sida för att höja och harmonisera normerna för
asylförfaranden och gå vidare på vägen mot ett gemensamt asylförfarande. Dessa
normer anses också oumbärliga för att se till att internationellt skyddssökande
som omfattas av Dublinkonventionen får sina ansökningar prövade under
likvärdiga förhållanden i alla medlemsstater.

3.5.                
Proportionalitetsprincipen

I konsekvensbedömningen av ändringen av direktivet
om asylförfaranden[5],
som gjordes som en del av det förberedande arbetet inför det föregående
förslaget, bedömdes varje alternativ lösning på de problem som konstaterats för
att få fram ett idealiskt förhållande mellan praktiskt värde och nödvändighet,
och slutsatsen blev att åtgärder på EU-nivå inte går utöver det som är
nödvändigt för att lösa dessa problem. Det aktuella ändrade förslaget
innehåller samma vägledande principer som det tidigare förslaget, samtidigt som
det ger medlemsstaterna ökad flexibilitet. Detta bidrar till att öka respekten
för proportionalitetsprincipen. 

3.6.                
Inverkan på grundläggande rättigheter

Förslaget har granskats i detalj för att se till
att bestämmelserna är fullt förenliga med 
–              
de grundläggande rättigheter som kommer till
uttryck i Europeiska unionens stadga om grundläggande rättigheter, och 
–              
de skyldigheter som följer av internationell rätt,
i synnerhet Genèvekonventionen, Europakonventionen om skydd för de mänskliga
rättigheterna och FN:s konvention om barnets rättigheter. 
Krav på högre ställda normer i fråga om
asylförfaranden och konsekvent tillämpning inom hela unionen kommer att få
positiva effekter för asylsökande och göra den grundläggande rätten till asyl i
artikel 18 i stadgan mer effektiv. Förslaget kommer framför allt att minska
utrymmet för administrativa misstag i asylprövningen, vilket kommer att
resultera i ökad respekt för principen om non-refoulement i artikel 19 i
stadgan och förbättra tillgången till skydd och rättvisa, med en garanti för
att varje sökande i händelse av ett negativt beslut har rätt till ett effektivt
rättsmedel inför domstol enligt artikel 47 i stadgan. Förslaget kommer också
att öka jämställdheten på det sätt som föreskrivs i artikel 23 i stadgan,
främja principen om barnens bästa i asylförfarandena i linje med artikel 25 i
stadgan och stärka principen om icke-diskriminering i enlighet med artikel 21 i
stadgan. 
2009/0165 (COD)
Förslag till
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV
om gemensamma förfaranden för att bevilja och
återkalla internationellt skydd 
(Omarbetning)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA
UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 78.2 d,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och
sociala kommitténs yttrande[6],
med beaktande av Regionkommitténs yttrande[7],
i enlighet med det ordinarie
lagstiftningsförfarandet, och
av följande skäl:
ò ny
(1)              
Ett antal väsentliga
ändringar bör göras i rådets direktiv 2005/85/EG av den 1 december 2005 om
miniminormer för medlemsstaternas förfaranden för beviljande eller återkallande
av flyktingstatus[8].
Detta direktiv bör omarbetas av tydlighetsskäl.
ê 2005/85/EG skäl
1 (anpassad)
ð ny
(2)              
En gemensam asylpolitik, som omfattar ett gemensamt
europeiskt asylsystem, är en del av Europeiska unionens mål att gradvis inrätta
ett område med frihet, säkerhet och rättvisa som är öppet för personer som
tvingade av omständigheterna söker skydd inom Ö unionen Õ gemenskapen
på laglig väg. ð Denna politik bör vila på principen om
solidaritet och rättvis ansvarsfördelning mellan medlemsstaterna, också när det
gäller de ekonomiska konsekvenserna. ï
ê 2005/85/EG skäl
2
(3)              
Europeiska rådet enades vid sitt särskilda möte i
Tammerfors den 15 och 16 oktober 1999 om att arbeta för att ett gemensamt
europeiskt asylsystem skapas, grundat på en fullständig och absolut tillämpning
av Genèvekonventionen om flyktingars rättsliga ställning av den 28 juli 1951,
ändrad genom New York-protokollet av den 31 januari 1967
("Genèvekonventionen"), och på så sätt garantera att ingen skickas
tillbaka för att bli utsatt för förföljelse, det vill säga att principen om
"non-refoulement" bekräftas.
ê 2005/85/EG skäl
3 (anpassad)
(4)              
I slutsatserna från Tammerfors fastställs att ett
gemensamt europeiskt asylsystem på kort sikt bör omfatta gemensamma normer för
rättvisa och effektiva asylförfaranden i medlemsstaterna och, på längre sikt, Ö unionsbestämmelser Õ gemenskapsbestämmelser
som leder till ett gemensamt asylförfarande i hela Europeiska Ö unionen Õ gemenskapen.
ê 2005/85/EG skäl
4 (anpassad)
ð ny
(5)              
ð Den första etappen av det gemensamma
europeiska asylsystemet slutfördes genom antagandet av relevanta rättsakter
enligt fördragen, däribland direktiv 2005/85/EG, som utgjorde ï Miniminormerna i detta direktiv för
medlemsstaternas förfaranden för beviljande eller återkallande av
flyktingstatus är därför en första åtgärd i fråga om
asylförfaranden.
ò ny
(6)              
Vid sitt möte den 4
november 2004 antog Europeiska rådet Haagprogrammet, som fastställer målen på
området för frihet, säkerhet och rättvisa under perioden 2005–2010. I
Haagprogrammet uppmanas Europeiska kommissionen att slutföra utvärderingen av
de rättsliga instrument som antagits under den första etappen och att förelägga
rådet och Europaparlamentet den andra etappens instrument och åtgärder. Målet
med att inrätta ett gemensamt europeiskt asylsystem är enligt Haagprogrammet
att fastställa ett gemensamt asylförfarande och en enhetlig status för
asylsökande i hela unionen.
(7)              
I den europeiska pakten
för invandring och asyl, som antogs den 16 oktober 2008, konstaterade rådet att
skillnaderna fortfarande är stora mellan medlemsstaterna när det gäller
beviljande av skydd och efterlyste nya initiativ, däribland ett förslag om att
införa ett enda asylförfarande med gemensamma garantier, och därigenom slutföra
genomförandet av det gemensamma europeiska asylsystemet i enlighet med
Haagprogrammet. 
(8)              
Vid sitt möte den 10–11
december 2009 antog Europeiska rådet Stockholmsprogrammet; där bekräftades
åtagandet att senast 2012 upprätta ett gemensamt område för skydd och
solidaritet grundat på ett gemensamt asylförfarande och en enhetlig status för
dem som beviljats internationellt skydd på grundval av höga skyddsnivåer och
rättvisa och ändamålsenliga förfaranden. I Stockholmsprogrammet konstaterades
att personer som är i behov av internationellt skydd måste garanteras tillgång
till rättssäkra och effektiva asylförfaranden. Enligt Stockholmsprogrammet bör
individer, oberoende av i vilken medlemsstat deras asylansökan har inlämnats,
erbjudas samma möjligheter i fråga om förfaranderegler och fastställande av
status. Målet bör vara att liknande fall behandlas lika och leder till samma
resultat. 
(9)              
Europeiska flyktingfonden
och Europeiska byrån för samarbete i asylfrågor, som inrättades genom
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 439/2010[9], bör bidra med resurser för att
stödja medlemsstaternas insatser för att genomföra normerna i den andra etappen
av det gemensamma europeiska asylsystemet, särskilt i sådana medlemsstater vars
asylsystem är utsatta för särskilt och oproportionerligt starkt tryck, i
synnerhet på grund av det geografiska läget eller den demografiska situationen.
(10)          
För att säkra en
uttömmande och effektiv prövning av de sökandes behov av internationellt skydd
i den mening som avses i direktiv […/../EG] [om miniminormer för när
tredjelandsmedborgare eller statslösa personer ska anses berättigade till
internationellt skydd samt om dessa personers rättsliga ställning och om
innehållet i det beviljade skyddet (skyddsdirektivet)] bör gemenskapens ram för
hur internationellt skydd beviljas utgå från begreppet ett enda asylförfarande.

ê 2005/85/EG skäl
5
ð ny
(11)          
Huvudsyftet med det här direktivet är attð ytterligare utveckla miniminormerna för
medlemsstaternas förfaranden för beviljande eller återkallande av
internationellt skydd för att inrätta ett gemensamt europeiskt asylsystem i unionen ï införa miniminormer för gemenskapens ramverk för
förfaranden för beviljande eller återkallande av flyktingstatus.
ê 2005/85/EG skäl
6
ð ny
(12)          
Tillnärmningen av reglerna om förfaranden för
beviljande eller återkallande ð av internationellt skydd ï flyktingstatus bör bidra
till att begränsa asylsökandes sekundära förflyttningar mellan medlemsstaterna
när sådana förflyttningar motiveras av skillnader i de rättsliga ramarna ð och att skapa likvärdiga villkor för
medlemsstaternas tillämpning av direktiv […./../EG] [skyddsdirektivet] ï. 
ê 2005/85/EG skäl
7
ð ny
(13)          
Det ligger i miniminormernas natur
att mMedlemsstaterna bör ha befogenhet att
införa eller behålla förmånligare bestämmelser för tredjelandsmedborgare eller
statslösa personer som ansöker om internationellt skydd i en medlemsstat, om en
sådan ansökan anses bygga på förutsättningen att personen i fråga är ð i behov av internationellt skydd ï flykting i den mening som
avses i ð direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet] ï artikel 1 A i Genèvekonventionen.
ê 2005/85/EG skäl
9
(14)          
När det gäller behandlingen av personer som
omfattas av detta direktiv är medlemsstaterna bundna av sina skyldigheter
enligt de internationella rättsliga instrument som de är parter i och som förbjuder diskriminering.

ê 2005/85/EG skäl
10
ð ny
(15)          
Det är av yttersta vikt att beslut om alla ð ansökningar om internationellt
skydd ï asylansökningar fattas på
grundval av fakta och, i första instans, av myndigheter vars personal har
lämpliga kunskaper eller har
erhålliter
ð nödvändig ï den utbildning om ð internationellt skydd ï som behövs om asyl- och flyktingfrågor.
ê 2005/85/EG skäl
11
ð ny
(16)          
Det ligger i såväl medlemsstaternas som
de ð internationellt skyddssökandes ï asylsökandes intresse att
beslut om ansökningar om ð internationellt skydd ï asylansökningar fattas så
fort som möjligt, ð dock utan åsidosättande av kraven på en
adekvat och fullständig prövning ï. Medlemsstaterna bör efter eget gottfinnande
besluta hur handläggningen av asylansökningar skall organiseras, så att de i
enlighet med sina nationella behov kan prioritera eller påskynda handläggningen
av en ansökan med beaktande av normerna i detta direktiv.
(17)          
Det ligger också i såväl
medlemsstaternas som de sökandes intresse att säkerställa en korrekt bedömning
av det internationella skyddsbehovet redan i första instans. Därför ska sökande
omedelbart erbjudas kostnadsfri information om de rättsliga förutsättningarna
och förfarandet, med hänsyn till deras särskilda omständigheter.
Tillhandahållandet av sådan information skulle bland annat göra det möjligt för
de sökande att förstå förfarandet bättre och därmed hjälpa dem att följa
gällande regler. Det skulle vara oproportionellt att begära att medlemsstaterna
tillhandahåller sådan information endast via kvalificerade jurister.
Medlemsstaterna bör därför ha möjlighet att själva hitta de lämpligaste
formerna för tillhandahållande av sådan information, till exempel genom
icke-statliga organisationer, statliga tjänstemän eller särskilda statliga
organ. 
(18)          
Sökande som överklagar
ett beslut bör på vissa villkor beviljas kostnadsfritt rättsligt bistånd och
biträde av personer som enligt nationell lagstiftning är behöriga att
tillhandahålla sådana tjänster. De sökande bör dessutom under alla faser av
förfarandet ha rätt att på egen bekostnad samråda med juridiska rådgivare och
biträden med behörighet för ändamålet enligt nationell lagstiftning. 
ê 2005/85/EG skäl
12
ð ny
(19)          
Begreppet allmän ordning kan ð bland annat ï omfatta en fällande dom för ett allvarligt brott.
ê 2005/85/EG skäl
13
ð ny
(20)          
För att personer som verkligen behöver skydd enligt
artikel 1 i Genèvekonventionen ska erkännas som flyktingar ð eller som subsidiärt
skyddsbehövande ï på riktiga grunder, bör alla asylsökande, med vissa undantag, få
faktisk tillgång till asylförfarandet, möjlighet att samarbeta och effektivt
kommunicera med de behöriga myndigheterna för att lägga fram alla relevanta
omständigheter i sitt ärende och de rättssäkerhetsgarantier under förfarandet
som krävs för att de ska kunna föra sin talan genom alla skeden av förfarandet.
Dessutom bör förfarandet vid prövning av en ð ansökan om internationellt skydd ï asylansökan åtminstone ge
sökanden rätt att stanna kvar i avvaktan på beslut av behörig myndighet, rätt
till tolk för att kunna lägga fram sin sak när de hörs av myndigheterna,
möjlighet att meddela sig med en företrädare för Förenta nationernas
flyktingkommissariat ð och med organisationer som
tillhandahåller rådgivning eller biträde för internationellt
skyddssökande ï eller någon annan organisation som arbetar för
flyktingkommissariatets räkning, rätt till
korrekt delgivning av beslut, rätt till en saklig och rättslig motivering av
beslutet, möjlighet att rådgöra med en juridisk rådgivare eller annan rådgivare
samt rätt att under avgörande skeden i förfarandet informeras om sin rättsliga
ställning på ett språk som de ð förstår eller ï rimligen kan förväntas förstå ð och, vid ett eventuellt avslag, rätt
till ett effektivt rättsmedel inför domstol ï.
ê 2005/85/EG skäl
14
Dessutom bör det införas särskilda
rättssäkerhetsgarantier för ensamkommande barn på grund av deras sårbarhet.
I detta sammanhang bör medlemsstaterna i första hand ta hänsyn till barnens
bästa.
ò ny
(21)          
För att säkerställa
faktisk tillgång till prövning bör tjänstemän som först kommer i kontakt med
personer som söker internationellt skydd, i synnerhet tjänstemän som övervakar
land- eller sjögränser eller som utför gränskontroller, få instruktioner och
nödvändig utbildning i hur man känner igen och hanterar ansökningar om
internationellt skydd. De bör kunna förse sådana tredjelandsmedborgare eller
statslösa personer som befinner sig på medlemsstaternas territorium – även i
gränszoner, i territorialvatten eller i transitzoner – och som önskar ansöka om
internationellt skydd med alla relevanta upplysningar om var och hur
ansökningar om internationellt skydd kan lämnas in. När sökanden befinner sig
på medlemsstatens territorialvatten bör de få landstiga och få ansökan prövad i
enlighet med det här direktivet.
(22)          
För att underlätta
tillgången till prövning vid gränsövergångsställen och i anläggningar för
kvarhållande i förvar bör information göras tillgänglig om möjligheterna att
ansöka om internationellt skydd. Den grundläggande kommunikation som krävs för
att de behöriga myndigheterna ska kunna förstå om en person vill ansöka om
internationellt skydd ska säkerställas genom tolkningsarrangemang. 
(23)          
Dessutom bör sökande i
behov av särskilda rättssäkerhetsgarantier, såsom underåriga, ensamkommande
barn, personer som utsatts för tortyr, våldtäkt eller andra allvarliga former
av våld eller personer med funktionshinder, ges det stöd som behövs för att de faktiskt
ska få tillgång till förfarandena och kunna lägga fram det underlag som krävs för
att styrka ansökan om internationellt skydd. 
(24)          
Nationella åtgärder för
att identifiera och dokumentera symptom på tortyr eller andra allvarliga former
av fysiskt eller psykiskt våld, däribland sexuellt våld, i förfaranden som
omfattas av detta direktiv bör bland annat bygga på principerna för effektiv
utredning och dokumentation av tortyr och annan grym, omänsklig eller
förnedrande behandling eller bestraffning (Istanbulprotokollet). 
(25)          
För att åstadkomma
verklig jämställdhet mellan manliga och kvinnliga sökande bör prövningen ta
hänsyn till könsrelaterade aspekter. I synnerhet bör personliga intervjuer
utformas på ett sätt som gör det möjligt för såväl kvinnliga som manliga
sökande att tala om sina erfarenheter i fall som involverar könsrelaterad
förföljelse. Komplexa könsrelaterade aspekter bör tillmätas vederbörlig vikt i
förfaranden som avser begreppen säkert tredjeland, säkert ursprungsland eller
efterföljande ansökan. 
(26)          
I överensstämmelse med
FN:s konvention om barnets rättigheter från 1989 bör barnets bästa komma i
främsta rummet när medlemsstaterna genomför detta direktiv. 
(27)          
Förfaranden för att pröva
behovet av internationellt skydd bör anordnas på ett sätt som tillåter de
behöriga myndigheterna att göra en noggrann prövning av ansökningar om
internationellt skydd. 
ê 2005/85/EG skäl
15
ð ny
(28)          
Om en person gör en efterföljande ansökan utan att
nya bevis eller skäl läggs fram, skulle det vara orimligt om medlemsstaterna
vore skyldiga att genomföra ett nytt fullständigt prövningsförfarande.     I
dessa fall bör medlemsstaterna ð ha rätt att avvisa ansökan i enlighet
med res judicata-principen ï välja mellan förfaranden som innebär undantag från
de garantier som den asylsökande vanligen åtnjuter.
ê 2005/85/EG skäl
16
ð ny
(29)          
Många asylansökningar
ð om internationellt skydd ï görs vid gränsen eller i en transitzon i en medlemsstat före ett
beslut om den sökandes inresa. Medlemsstaterna bör kunna ð införa rutiner för bedömningen av om en
ansökan ska prövas eller ej och för själva sakprövningen som gör det möjligt
att fatta beslut om ansökningar som gjorts vid gränsen eller i transitzoner ï behålla befintliga förfaranden som är anpassade
till den särskilda situationen för dessa sökande vid gränsen. Gemensamma regler bör fastställas om
eventuella undantag i sådana fall från de garantier som de asylsökande vanligen
åtnjuter. Förfaranden vid gränserna bör huvudsakligen avse sådana sökande som
inte uppfyller villkoren för inresa på medlemsstaternas territorium.
ê 2005/85/EG skäl
17
ð ny
(30)          
En nyckelfråga när det gäller att bedöma hur
välgrundad en asylansökan ð om internationellt skydd ï är, är den sökandes säkerhet i det egna ursprungslandet. Om ett
tredjeland kan anses vara ett säkert ursprungsland bör medlemsstaterna kunna
fastställa dess säkerhet och förutsätta att det är säkert för en särskild
sökande, såvida han eller hon inte lägger fram allvarliga
motbevis.
ê 2005/85/EG skäl
18
(31)          
Med tanke på den harmoniseringsnivå som nåtts för
när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer ska betraktas som
flyktingar, bör gemensamma kriterier för att fastställa tredjeländer som säkra
ursprungsländer upprättas.
ê 2005/85/EG skäl
19
Om rådet har försäkrat sig om att
dessa kriterier uppfylls avseende ett visst ursprungsland och följaktligen har
införlivat detta i den gemensamma minimiförteckning över säkra ursprungsländer
som skall antas i enlighet med detta direktiv, bör medlemsstaterna vara
skyldiga att behandla ansökningar från
personer med medborgarskap i det landet, eller statslösa personer som tidigare
hade hemvist i det landet, på grundval av presumtion som ej utesluter
motbevisning av säkerheten i det landet. Mot bakgrund av att det är av politisk
vikt att säkra ursprungsländer fastställs, särskilt med tanke på följderna av
en bedömning av människorättssituationen i ett ursprungsland och dess följder
för Europeiska unionens politik när det gäller yttre förbindelser, bör rådet
fatta alla beslut om upprättande eller
ändring av förteckningen efter samråd med Europaparlamentet.
ê 2005/85/EG skäl
20 (anpassad)
(32)          
Till följd av Bulgariens och Rumäniens ställning som kandidatländer för
anslutning till Europeiska unionen och de framsteg dessa kandidatländer har
gjort bör de betraktas som säkra ursprungsländer enligt detta direktiv fram
till anslutningsdagen.
ê 2005/85/EG skäl
21
ð ny
(33)          
Fastställande av ett tredjeland som säkert
ursprungsland i enlighet med detta direktiv garanterar inte någon absolut
säkerhet för medborgare i dessa länder. Det ligger i sakens natur att vid den
bedömning som ligger till grund för detta fastställande kan hänsyn tas endast
till de allmänna civila, rättsliga och politiska förhållandena i landet samt
till huruvida aktörer som utövar förföljelse, tortyr eller omänsklig eller
förnedrande behandling eller bestraffning, i praktiken åläggs sanktioner om de
befinns skyldiga i det berörda landet. Om en sökande visar att det föreligger ð giltiga ï tungt vägande skäl till
att anse att landet inte är säkert när det gäller hans eller hennes särskilda
omständigheter är det därför viktigt att fastställandet av landet som säkert
inte längre kan anses vara relevant för honom eller henne.
ê 2005/85/EG skäl
22 (anpassad)
ð ny
(34)          
Medlemsstaterna bör pröva alla ansökningar i sak,
det vill säga bedöma om sökanden i fråga har rätt till Ö internationellt
skydd Õ flyktingstatus
i enlighet med rådets
direktiv […/…/EU] [skyddsdirektivet]2004/83/EG
av den 29 april 2004 om miniminormer för när tredjelandsmedborgare eller
statslösa personer skall betraktas som flyktingar eller som personer som av
andra skäl behöver internationellt skydd samt om dessa personers rättsliga
ställning och om innehållet i det beviljade skyddet,
förutom då det här direktivet föreskriver något annat, särskilt om det
rimligtvis kan antas att ett annat land skulle göra prövningen eller lämna
tillräckligt skydd. Medlemsstaterna bör i synnerhet inte vara skyldiga att
bedöma sakskälen i en asylansökan
ð om internationellt skydd ï om ett första asylland har beviljat sökanden flyktingstatus eller
tillräckligt skydd av annat slag och sökanden kommer att åter släppas in i
detta land. 
ê 2005/85/EG skäl
23
ð ny
(35)          
Medlemsstaterna bör inte heller vara skyldiga att
bedöma en asylansökan om ð internationellt skydd ï i sak om sökanden på grund av ð tillräcklig anknytning ï en koppling till ett
tredjeland enligt definitionen i nationell lagstiftning rimligtvis kan
förväntas söka skydd i detta tredjeland ð , och det finns anledning att anta att
den sökande kommer att få resa in eller resa in på nytt i det landet ï. Medlemsstaterna bör endast gå vidare på denna grund om denna
särskilda sökande skulle vara säker i det berörda tredjelandet. För att undvika
sekundära förflyttningar bland sökande bör gemensamma principer för
medlemsstaternas övervägande eller fastställande av säkra ursprungsländer
upprättas.
ê 2005/85/EG skäl
24
ð ny
(36)          
När det gäller vissa europeiska tredjeländer som
iakttar särskilt strikta normer avseende mänskliga rättigheter och skydd av
flyktingar bör medlemsstaterna tillåtas att inte pröva eller inte fullständigt
pröva asylansökningar ð om internationellt skydd ï för sökande som reser in på deras territorium från sådana europeiska tredjeländer.
Med tanke på de eventuella följderna för sökanden
av en begränsad eller utelämnad prövning, bör denna tillämpning av begreppet
säkra tredjeländer begränsas till sådana fall som rör tredjeländer avseende
vilka rådet har förvissat sig om att de strikta normerna för säkerhet i det
berörda tredjelandet är uppfyllda i enlighet med detta direktiv. Rådet bör
fatta beslut i denna fråga efter samråd med Europaparlamentet.
ê 2005/85/EG skäl
25
De gemensamma normer som rör de båda
koncepten för säkra tredjeländer enligt detta direktiv är sådana att deras
praktiska konsekvenser beror på om det berörda tredjelandet tillåter sökanden i
fråga att resa in på dess territorium.
ò ny
(37)          
För att underlätta ett
regelbundet utbyte av information om den nationella tillämpningen av begreppen
säkert ursprungsland, säkert tredjeland och europeiskt säkert tredjeland, och
för att förbereda eventuell ytterligare harmonisering i framtiden, bör
medlemsstaterna regelbundet meddela kommissionen vilka tredjeländer som
omfattas av dessa begrepp.
ê 2005/85/EG skäl
26
ð ny
(38)          
När det gäller återkallande av flyktingstatus eller
ð status som internationellt
skyddsbehövande ï bör medlemsstaterna se till att de personer som ð omfattas av internationellt skydd ï har flyktingstatus
vederbörligen informeras om en eventuell ny bedömning av deras status och får
tillfälle att lägga fram sina synpunkter innan myndigheterna fattar ett
motiverat beslut att återkalla deras flyktingstatus.
Dessa garantier får dock undvaras om skälen till
upphörandet av flyktingstatusen inte sammanhänger med en ändring av de villkor
som låg till grund för erkännandet.
ê 2005/85/EG skäl
27 (anpassad)
ð ny
(39)          
En grundläggande princip i Ö unionslagstiftningen Õ gemenskapslagstiftningen
återspeglas i det faktum att beslut som fattats om en asylansökan ð ansökan om internationellt skydd,
beslut om att inte ta upp prövningen av en ansökan på nytt efter det att den
har avbrutits ï och Ö beslut Õ om återkallande av
flyktingstatus eller ð status som ï subsidiärt skyddsbehövande
är föremål för ett effektivt rättsmedel inför domstol i enlighet med artikel 234 i fördraget. Rättsmedlets effektivitet, även när det gäller
prövning av berörda sakförhållanden, är beroende av det administrativa och
rättsliga systemet i varje medlemsstat som helhet.

ê 2005/85/EG skäl
28
(40)          
I enlighet med artikel 72 64 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt
påverkar detta direktiv inte medlemsstaternas ansvar för att upprätthålla lag
och ordning och skydda den inre säkerheten.
ê 2005/85/EG skäl
29
ð ny
(41)          
Förfaranden ð mellan medlemsstater i enlighet
med ï som omfattas av rådets
förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 förordning (EU) nr […/…] [om kriterier
och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva
en asylansökan ð om internationellt skydd ï som en medborgare i tredje land ð eller en statslös person ï har gett in i någon medlemsstat] (Dublinförordningen)
behandlas inte i detta direktiv.
ò ny
(42)          
Sökande som omfattas av
förordning (EU) nr […/…] [Dublinförordningen] bör kunna åberopa de
grundläggande principer och garantier som anges i detta direktiv och de
särskilda garantier som följer av förordning (EU) nr […/…] [Dublinförordningen].

ê 2005/85/EG
skäl 30
(43)          
Genomförandet av detta direktiv bör utvärderas med
regelbundna intervall minst vartannat år.
ê 2005/85/EG skäl
31 (anpassad)
(44)          
Eftersom målet för detta direktiv, nämligen att införa miniminormer för
medlemsstaternas förfaranden för beviljande eller återkallande av
flyktingstatus, inte i tillräcklig utsträckning
kan uppnås av medlemsstaterna och de därför, på grund av åtgärdens omfattning
och verkningar, bättre kan uppnås på Ö unionsnivå Õ gemenskapsnivå,
kan gemenskapen
ÖunionenÕ vidta åtgärder i
enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med
proportionalitetsprincipen i samma artikel går direktivet inte utöver vad som
är nödvändigt för att uppnå detta mål. 
ê 2005/85/EG skäl
32
I enlighet med artikel 3 i
protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, fogat till fördraget
om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen, har Förenade kungariket genom en skrivelse av den 24 januari 2001
meddelat sin önskan att delta i antagandet och tillämpningen av detta direktiv.
ê 2005/85/EG skäl
33
I enlighet med artikel 3 i protokollet
om Förenade kungarikets och Irlands ställning, fogat till fördraget om
Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, har
Irland genom en skrivelse av den 14 februari 2001 meddelat sin önskan att delta
i antagandet och tillämpningen av detta
direktiv.
ò ny
(45)          
I enlighet med artikel
4a.1 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med
avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa som är fogat till
fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i samma
artikel, ska Förenade kungariket och Irland inte vara bundna av detta direktiv
utan i stället fortsätta vara bundna av direktiv 2005/85/EG, så länge som de
inte har anmält sin avsikt att godta åtgärden i enlighet med artikel 4 i samma
protokoll.
ê 2005/85/EG skäl
34
(46)          
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om
Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om
Europeiska unionens funktionssätt upprättandet
av Europeiska gemenskapen, deltar Danmark inte i antagandet
av detta beslut, som därför varken är bindande för eller tillämpligt i Danmark.
ê 2005/85/EG skäl
8
ð ny
(47)          
Detta direktiv står i överensstämmelse med de
grundläggande rättigheter och principer som erkänns särskilt i Europeiska
unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. ðDirektivet syftar särskilt till att
säkerställa full respekt för den mänskliga värdigheten samt till att främja
tillämpningen av artiklarna 1, 18, 19, 21, 23, 24, och 47 i stadgan, och bör
genomföras i enlighet härmed. ï 
ò ny
(48)          
Skyldigheten att
införliva detta direktiv med nationell lagstiftning bör endast gälla de
bestämmelser som utgör en innehållsmässig ändring i förhållande till tidigare
direktiv. Skyldigheten att införliva de oförändrade bestämmelserna följer av
det tidigare direktivet.
(49)          
Detta direktiv bör inte
påverka medlemsstaternas skyldigheter när det gäller tidsfristen för
införlivande av direktivet med nationell lagstiftning i bilaga II del B.
ê 2005/85/EG
ð ny
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
Allmänna bestämmelser
Artikel 1
Syfte
Syftet med detta direktiv är att fastställa ð gemensamma ï miniminormer för medlemsstaternas
förfaranden för beviljande eller återkallande av ð status som internationellt
skyddsbehövande i enlighet med direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet] ï flyktingstatus. 
Artikel 2
Definitioner
I detta direktiv gäller följande definitioner:
a)           Genèvekonventionen:
konventionen av den 28 juli 1951 om flyktingars rättsliga ställning, ändrad
genom New York-protokollet av den 31 januari 1967.
b)           ansökan eller asylansökan : en ansökan som görs av
en tredjelandsmedborgare eller statslös person och som kan förstås som en
begäran om internationellt skydd från en medlemsstat i enlighet med
Genèvekonventionen. En ansökan om
internationellt skydd antas vara en asylansökan, om inte personen i fråga
uttryckligen begär en annan typ av skydd som det kan ansökas om separat.
ò ny
b)           ansökan
eller ansökan om internationellt skydd: en ansökan om skydd som ges in till
en medlemsstat av en tredjelandsmedborgare eller statslös person och där det
finns skäl att anta att personen söker flyktingstatus eller subsidiärt skydd
och att denne inte uttryckligen ansöker om en annan typ av skydd som ligger
utanför tillämpningsområdet för direktiv […/../EU] [skyddsdirektivet] och som
kan omfattas av en separat ansökan. 
ê 2005/85/EG
ð ny
(c)          sökande eller ð person som ansöker om
internationellt skydd ï asylsökande: en
tredjelandsmedborgare eller statslös person som har ansökt om ð internationellt skydd ï asyl och vars ansökan
ännu inte har lett till ett slutligt beslut.
ò ny
d)           sökande
i behov av särskilda rättssäkerhetsgarantier: sökande som på grund av
ålder, kön, funktionshinder, mentala hälsoproblem eller sviter av tortyr,
våldtäkt eller andra allvarliga former av psykiskt, fysiskt eller sexuellt våld
behöver särskilda garantier för att kunna utnyttja de rättigheter eller
uppfylla de skyldigheter som följer av detta direktiv. 
ê 2005/85/EG 
ð ny
(e d)       slutligt beslut: ett beslut om
huruvida en tredjelandsmedborgare eller statslös person ska beviljas
flyktingstatus eller ð status som subsidiärt
skyddsbehövande ï i enlighet med direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet] 2004/83/EG och som
inte längre kan överklagas i enlighet med kapitel V i det här direktivet,
oberoende av om ett sådant överklagande innebär att sökandena får stanna i de
berörda medlemsstaterna i avvaktan på resultatet, med förbehåll
för bilaga III i det här direktivet.
(f e)        beslutande myndighet: en myndighet
med domstolsliknande uppgifter eller en administrativ myndighet i en
medlemsstat som är ansvarig för att pröva ð ansökningar om internationellt
skydd ï asylansökningar och
behörig att fatta beslut i första instans i sådana ärenden, med förbehåll för bilaga I.
(g f)        flykting: en tredjelandsmedborgare
eller statslös person som uppfyller kraven enligt artikel 2 d i direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet] 1 i Genèvekonventionen såsom den återges
i direktiv 2004/83/EG.
ò ny
h)           person
som uppfyller kraven för subsidiärt skydd: en tredjelandsmedborgare eller
statslös person som uppfyller kraven enligt artikel 2 f i direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet].
i)            internationell
skyddsstatus: en medlemsstats erkännande av en tredjelandsmedborgare eller
statslös person som flykting eller som en person som uppfyller kraven för
subsidiärt skydd. 
ê 2005/85/EG 
j g)         flyktingstatus: en medlemsstats
erkännande av en tredjelandsmedborgare eller statslös person som flykting.
ò ny
k)           status
som subsidiärt skyddsbehövande: en medlemsstats erkännande av en
tredjelandsmedborgare eller statslös person som en person som uppfyller kraven
för subsidiärt skydd.
l)            underårig:
en tredjelandsmedborgare eller statslös person under 18 år.
ê 2005/85/EG
ð ny
m h)        ensamkommande barn: ð en underårig enligt definitionen i
artikel 2.1 i direktiv […/…/EU] [skyddsdirektivet] ï en person som är yngre än arton år och som anländer
till medlemsstaternas territorium utan att vara i sällskap med en vuxen som
enligt lag eller sedvana ansvarar för honom eller henne, så länge som han
eller hon inte faktiskt tas om hand av en sådan person; begreppet omfattar också en underårig som lämnas
utan sällskap av en vuxen efter att ha rest in på medlemsstaternas territorium.
n i)          företrädare: ð en person eller en organisation som har
utsetts av behöriga myndigheter för att i egenskap av förmyndare bistå och
företräda ett ensamkommande barn i sådana förfaranden som föreskrivs i detta direktiv
med barnets bästa för ögonen och vid behov företräda barnet rättsligt. Om en organisation fungerar som företrädare ska den
utse en person med ansvar för att fylla förmyndarens roll gentemot den
underårige, i enlighet med detta direktiv ï en person som agerar för en nationell
organisations räkning vilken ansvarar för underårigas omvårdnad och
välbefinnande eller någon annan lämplig företrädare som utsetts att värna om
hans eller hennes bästa.
o j)         återkallande av ð internationell skyddsstatus ï flyktingstatus: ett beslut av en behörig myndighet om att återkalla, upphäva eller
vägra att förnya en persons flyktingstatus ð eller status som subsidiärt
skyddsbehövande ï i enlighet med direktiv […/…/EU] [skyddsdirektivet] 2004/83/EG.
p k)        stanna kvar i medlemsstaten: att
stanna kvar på den medlemsstats territorium där asylansökan
ð om internationellt skydd ï har lämnats in eller håller på att prövas, inbegripet vid gränsen
eller i denna medlemsstats transitzoner.
ò ny
q)           efterföljande
ansökan: en ytterligare ansökan som ges in efter det att ett slutgiltigt
beslut har fattats om den tidigare ansökan, inklusive fall där sökanden
uttryckligen har dragit tillbaka sin ansökan och fall där den beslutande
myndigheten har avslagit en ansökan efter ett implicit återkallande enligt
artikel 28.1.
ê 2005/85/EC
(anpassad)
ð ny
Artikel 3
Tillämpningsområde
1.           Detta direktiv är tillämpligt
på alla asylansökningar ð om internationellt skydd ï som lämnas in på medlemsstaternas territorium, inbegripet vid gränsen ð , i deras territorialvatten ï eller i deras transitzoner, samt på återkallande av ð internationell skyddsstatus ï flyktingstatus.
2.           Detta direktiv är inte tillämpligt på ansökningar om diplomatisk eller
territoriell asyl som lämnas in till medlemsstaternas beskickningar.
3.           När
medlemsstater tillämpar eller inför ett
förfarande där asylansökningar prövas både som ansökningar på grundval av
Genèvekonventionen och som ansökningar om andra typer av internationellt skydd
som grundar sig på omständigheter samt fastställs i artikel 15 i direktiv
2004/83/EG skall de tillämpa det här direktivet under hela förfarandet.
3. 4.       Medlemsstaterna får dessutom
besluta att tillämpa detta direktiv på förfaranden för att fatta beslut om
ansökningar om alla typer av internationellt skydd ð som inte ingår i tillämpningsområdet
för direktiv […./.../EG] [skyddsdirektivet] ï .
Artikel 4
Ansvariga
myndigheter
1.           Medlemsstaterna ska för alla
förfaranden utse en beslutande myndighet som ska ansvara för en korrekt
prövning av ansökningarna enligt detta direktiv, särskilt artikel
8.2 och artikel 9. ðMedlemsstaterna ska se till att denna
myndighet förses med de resurser som krävs, inbegripet tillräckligt med
kompetent personal, för att utföra sina uppgifter i enlighet med detta
direktiv. ï 
I enlighet med artikel 4.4 i
förordning (EG) nr 343/2003 skall asylansökningar som lämnas in i en
medlemsstat till myndigheterna i en annan medlemsstat som utför
inresekontroller i den förstnämnda medlemsstaten behandlas av den
medlemsstat på vars territorium ansökan lämnas in.
2.           Medlemsstaterna får dock
föreskriva att en annan myndighet än Ö den som anges i
punkt 1 Õ ska vara ansvarig då
syftet är att
a)      ð handlägga ärenden enligt förordning
(EG) nr …/… [Dublinförordningen] ï handlägga fall där man överväger att överföra
sökanden till en annan stat enligt reglerna om kriterier och mekanismer för att
fastställa vilken stat som skall ansvara för prövningen av en asylansökan,
så länge som överförandet inte har ägt rum eller mottagarstaten har vägrat att
överta eller återta sökanden,
b)      fatta ett beslut om
ansökan med hänsyn till nationella säkerhetsbestämmelser, förutsatt att den
beslutande myndigheten rådfrågas innan beslutet
fattas om huruvida sökanden skall betraktas som flykting enligt direktiv
2004/83/EG,
c)      göra en preliminär
prövning enligt artikel 32, förutsatt att myndigheten i fråga har tillgång till
sökandens akt avseende den tidigare ansökan,
d)      handlägga fall inom ramen för de förfaranden som avses i artikel
35.1,
b e)   ð bevilja eller neka ï inresa inom ramen för det förfarande som avses i artikel ð 43 ï 35.2–35.5, på de villkor
och enligt det förfaringssätt som anges i de punkterna ð och på grundval av den beslutande
myndighetens ståndpunkt. ï ;
f)       fastställa att en
sökande försöker resa in i eller har rest in i medlemsstaten från ett säkert
tredjeland enligt artikel 36, på de villkor
och enligt det förfaringssätt som anges i den artikeln.
ò ny
3.           Medlemsstaterna
ska se till att den beslutande myndighetens personal har den utbildning som
krävs. Därför ska medlemsstaterna tillhandahålla grundläggande utbildning och,
om så behövs, fortbildning, som ska omfatta de moment som anges i artikel 6.4
a–e i förordning (EU) nr 439/2010. Medlemsstaterna ska också ta hänsyn till den
fortbildning som erbjuds av det europeiska stödkontoret för asylfrågor. 
ê 2005/85/EC
(anpassad)
4. 3.       Om Ö en
myndighet Õ myndigheter utses
enligt punkt 2 ska medlemsstaterna se till att personalen vid Ö den
myndigheten Õ dessa myndigheter
har lämpliga kunskaper eller får den utbildning som krävs för att kunna
fullgöra sina skyldigheter vid genomförandet av detta direktiv.
ò ny
5.           Ansökningar
om internationellt skydd som lämnas in i en medlemsstat till myndigheterna i en
annan medlemsstat som utför inresekontroller i den förstnämnda medlemsstaten
ska behandlas av den medlemsstat på vars territorium ansökan lämnas in.
ê 2005/85/EG
ð ny
Artikel 5
Förmånligare
bestämmelser
Medlemsstaterna får införa eller bibehålla
förmånligare normer för förfaranden för beviljande och återkallande av ð internationell skyddsstatus ï flyktingstatus, förutsatt
att de normerna är förenliga med detta direktiv.
KAPITEL II
Grundläggande principer och garantier
Artikel 6
Rätt till
prövning av ansökan
1.           Medlemsstaterna får ställa
som krav att ð ansökan om internationellt skydd ï asylansökan lämnas in av
den som ansökan gäller och/eller på en angiven plats ð , utan att det påverkar tillämpningen
av punkterna 2, 3 och 4 ï.
ò ny
2.           Medlemsstaterna
ska se till att den som vill ansöka om internationellt skydd ska få faktisk
möjlighet att lämna in en ansökan till den behöriga myndigheten så snart som
möjligt.
3.           När
en person förklarar sig vilja ge in en ansökan om internationellt skydd ska
medlemsstaterna se till att personens egenskap av sökande registreras så snart
som möjligt och senast 72 timmar efter denna förklaring. 
Därför ska
medlemsstaterna se till att personal vid myndigheter som tar emot sådana
förklaringar har relevanta instruktioner och erhåller nödvändig fortbildning. 
Vid tillämpningen av
denna punkt ska medlemsstaterna ta hänsyn till relevanta riktlinjer som
utarbetas av det europeiska stödkontoret för asylfrågor.
4.           Om
ett stort antal tredjelandsmedborgare eller statslösa personer ansöker om
internationellt skydd samtidigt, med följden att det i praktiken blir omöjligt
att respektera den 72-timmarsfrist som föreskrivs i punkt 3, får
medlemsstaterna besluta att tidsfristen ska förlängas till 7 arbetsdagar.
ê 2005/85/EG
(anpassad)
2.           Medlemsstaterna
skall se till att varje enskild myndig person med rättskapacitet har rätt att
lämna in en asylansökan för sin egen räkning.
3.           Medlemsstaterna
får föreskriva att en asylsökande får lämna in asylansökningar för personer
som är beroende av honom eller henne för sin försörjning. I sådana fall skall medlemsstaterna säkerställa
att myndiga personer som är beroende av sökanden för sin försörjning samtycker
till att en ansökan lämnas in för deras räkning och, om de inte skulle godta
detta, att de ges möjlighet att själva lämna in en ansökan.
Samtycke skall begäras när ansökan lämnas in eller senast i samband med
den personliga intervjun med den myndiga person som är beroende av sökanden för
sin försörjning.
4.           Medlemsstaterna
får genom nationell lagstiftning fastställa
a)      i vilka fall en underårig har rätt att lämna in en asylansökan
för sin egen räkning,
b)      i vilka fall en ansökan för ett ensamkommande barn måste
lämnas in av en företrädare enligt artikel 17.1 a,
c)      i vilka fall inlämnandet av en
asylansökan även anses inbegripa inlämnande av en asylansökan för eventuella
ogifta underåriga.
5.           Medlemsstaterna
skall se till att de myndigheter som en person som önskar lämna in en
asylansökan kan komma att vända sig till är i
stånd att informera personen i fråga om hur han eller hon kan lämna in en sådan
ansökan och/eller får kräva att dessa myndigheter skall vidarebefordra ansökan
till den behöriga myndigheten.
ê 2005/85/EG
artikel 6
ð ny
Artikel 7
Ansökningar som ges in för personer som är beroende av sökanden för sin
försörjning eller för underåriga
1. 2.       Medlemsstaterna
ska se till att varje enskild myndig person med rättskapacitet har rätt att
lämna in en ð ansökan om internationellt skydd ï asylansökan för sin egen
räkning.
2. 3.       Medlemsstaterna
får föreskriva att en asylsökande får lämna in asylansökningar för personer som
är beroende av honom eller henne för sin försörjning.
I sådana fall ska medlemsstaterna säkerställa att myndiga personer som
är beroende av sökanden för sin försörjning samtycker till att en ansökan
lämnas in för deras räkning och, om de inte skulle godta detta, att de ges
möjlighet att själva lämna in en ansökan.
Samtycke ska begäras när ansökan lämnas in eller
senast i samband med den personliga intervjun med den myndiga person som är
beroende av sökanden för sin försörjning. ð Innan samtycke begärs ska alla myndiga personer
som är beroende av sökanden för sin försörjning enskilt informeras om de
relevanta följderna och om deras rätt att göra en separat ansökan om
internationellt skydd. ï
ò ny
3.           Medlemsstaterna
ska se till att en underårig har rätt att lämna in en ansökan om
internationellt skydd för sin egen räkning, om han eller hon har rättslig
handlingsförmåga enligt den berörda medlemsstatens nationella lagstiftning,
eller genom sina föräldrar eller andra vuxna familjemedlemmar, eller genom en
myndig person som enligt lag eller praxis i den berörda medlemsstaten har
ansvar för henne eller honom, eller genom en företrädare.
4.           Medlemsstaterna
ska se till att de organ som avses i artikel 10 i Europaparlamentets och rådets
direktiv 2008/115/EG[10]
har rätt att lämna in en ansökan om internationellt skydd för ensamkommande
barns räkning om organen efter en individuell prövning av barnets situation
anser att barnet kan ha sådant behov av skydd som avses i direktiv […/../EG]
[skyddsdirektivet].
ê 2005/85/EG
artikel 6
ð ny
5. 4.       Medlemsstaterna
får genom nationell lagstiftning fastställa
a)      i vilka fall en underårig har rätt att
lämna in en asylansökan för sin egen räkning,
b)      i vilka fall en ansökan för ett
ensamkommande barn måste lämnas in av en företrädare enligt artikel 25 17.1 a,
c)      i vilka fall inlämnandet av en asylansökan ð om internationellt skydd ï även anses inbegripa inlämnande av en asylansökan
ð om internationellt skydd ï för eventuella ogifta underåriga.
ò ny
Artikel 8
Information och rådgivning vid gränsövergångsställen och i anläggningar
för kvarhållande i förvar
1.                      
Medlemsstaterna ska se
till att information om möjligheten att ansöka om internationellt skydd finns
tillgänglig i anläggningar för kvarhållande och vid gränsövergångsställen,
däribland transitzoner, vid de yttre gränserna. Medlemsstaterna ska
tillhandahålla tolkning i den utsträckning som behövs för att underlätta
tillgång till förfarandena på dessa ställen.
2.           Medlemsstaterna
ska se till att organisationer som tillhandahåller rådgivning för personer som
ansöker om internationellt skydd har tillgång till gränsövergångsställen,
däribland transitzoner, vid de yttre gränserna. Medlemsstaterna får anta bestämmelser
om sådana organisationers närvaro på dessa ställen och om att deras tillträde
ska regleras i ett avtal mellan de behöriga myndigheterna i den berörda
medlemsstaten. 
ê 2005/85/EG
ð ny
Artikel 9
7

Rätt att
stanna kvar i medlemsstaten
under prövningen av ansökan
1.           Sökandena ska ha rätt att
stanna kvar i medlemsstaten enbart så länge som förfarandet pågår till dess att
den beslutande myndigheten har fattat beslut i enlighet med de förfaranden i
första instans som fastställs i kapitel III. Rätten att stanna kvar ska inte
utgöra ett berättigande till uppehållstillstånd.
2.           Medlemsstaterna får avvika från denna regel endast när ð en person ger in ï en efterföljande ansökan i enlighet med
artiklarna 32 och 34 ð enligt artikel 41 ï eller när de kommer att överlämna eller i förekommande fall utlämna en
person antingen till en annan medlemsstat enligt skyldigheter i enlighet med en
europeisk arresteringsorder[11]
eller på annat sätt, eller till ett tredjeland, ð som dock inte får vara den sökandes
ursprungsland, ï eller till internationella brottmålsdomstolar eller tribunaler.
ò ny
3.           En
medlemsstat får utlämna en sökande till tredjeland i enlighet med punkt 2
endast om de behöriga myndigheterna är säkra på att ett utlämningsbeslut inte
kommer att resultera i direkt eller indirekt refoulement i strid med
medlemsstatens internationella åtaganden. 
ê 2005/85/EG
ð ny
Artikel 10
8
Krav som
ställs på prövningen av asylansökningar
1.           Utan att det
påverkar tillämpningen av artikel 23.4 i skall mMedlemsstaterna ska se till att asylansökningar ð om internationellt skydd ï inte avslås eller nekas prövning enbart på den grunden att de inte har
lämnats in så snart som möjligt.
ò ny
2.           Vid
prövning av ansökningar om internationellt skydd ska den beslutande myndigheten
först fastställa om de sökande uppfyller kraven på flyktingsstatus och, om så
inte är fallet, besluta om de sökande kan komma i fråga för subsidiärt skydd. 
ê 2005/85/EG
ð ny
3. 2.       Medlemsstaterna
ska se till att den beslutande myndigheten fattar sina beslut om asylansökningar ð om internationellt skydd ï efter en korrekt prövning. Medlemsstaterna
ska därför se till att
a)      ansökningar prövas och beslut fattas
individuellt, objektivt och opartiskt,
b)      exakt och aktuell information erhålls
från olika källor, t.ex. från ð det europeiska stödkontoret för
asylfrågor ï och Förenta nationernas flyktingkommissariat (UNHCR), om den allmänna
situation som råder i de asylsökandes
ursprungsländer och, vid behov, i de länder som de asylsökande har rest igenom,
och att denna information görs tillgänglig för den personal som ansvarar för
att pröva asylansökningar och fatta beslut om dessa, 
c)      den
personal som har att pröva asylansökningar och fatta beslut om dessa har
kunskaper om tillämpliga normer på området för asyl- och flyktinglagstiftning,. .
ò ny
d)      den personal som har att pröva ansökningar och
fatta beslut om dessa får instruktioner och har möjlighet att vid behov inhämta
råd från experter i särskilda frågor, t.ex. medicinska frågor, kulturella
frågor och religionsförhållanden samt barn- och könsrelaterade frågor.
ê 2005/85/EC
(anpassad)
ð ny
4. 3.       De myndigheter som anges i
kapitel V ska, genom den beslutande myndigheten, genom sökanden eller på annat
sätt, få tillgång till den allmänna information som avses i punkt 3 2 b, när denna
behövs för att de ska kunna utföra sitt arbete.
5. 4.       Medlemsstaterna ð ska ï får föreskriva regler för
översättning av handlingar som är relevanta för prövningen av ansökningar.
Artikel 11
9
Krav som ställs
på beslut av den beslutande myndigheten
1.           Medlemsstaterna ska se till
att beslut om asylansökningar ð om internationellt skydd ï meddelas skriftligen.
2.           När en ansökan avslås ska
medlemsstaterna dessutom ð , med avseende på flyktingstatus
och/eller status som subsidiärt skyddsbehövande, ï se till att de faktiska och rättsliga skälen för detta anges i
beslutet och att det ges skriftlig information om hur ett beslut som går
sökanden emot kan överklagas.
Medlemsstaterna behöver inte uppge
skälen för att inte bevilja flyktingstatus i beslutet om sökanden beviljas en
status som ger samma rättigheter och förmåner enligt den nationella
lagstiftningen och gemenskapslagstiftningen som flyktingstatus enligt direktiv
2004/83/EG. I dessa fall skall medlemsstaterna se till att skälen för att inte
bevilja flyktingstatus uppges i sökandens akt och att sökanden på begäran får
tillgång till sin akt.
Dessutom behöver mMedlemsstaterna Ö behöver Õ inte lämna skriftlig
information om hur ett negativt beslut ska överklagas tillsammans med beslutet
om sökanden har försetts med informationen i ett tidigare skede antingen
skriftligen eller med hjälp av elektroniska medel som är tillgängliga för
sökanden.
3.           För de ändamål som avses i
artikel 7.2 6.3,
och när ansökan grundar sig på samma skäl, får medlemsstaterna fatta ett enda
beslut som omfattar samtliga personer som är beroende av sökanden för sin
försörjning, ð såvida inte detta skulle leda till att
en persons individuella förhållanden röjs på ett sätt som riskerar att skada
hans eller hennes intressen, särskilt vid risk för förföljelse som grundar sig
på kön, sexuell läggning, könsidentitet eller ålder ï .
Artikel 12
10
Garantier för asylsökande ð den som söker
internationellt skydd ï
1.           Medlemsstaterna ska se till
att alla ð som söker internationellt skydd ï asylsökande omfattas av
följande garantier i samband med de förfaranden som föreskrivs i kapitel III:
a)      Sökandena ska upplysas på ett språk som
de ð förstår eller ï rimligen kan förväntas förstå om det förfarande som ska följas och om
sina rättigheter och skyldigheter under detta förfarande och de tänkbara
konsekvenserna av att inte uppfylla sina skyldigheter och inte samarbeta med
myndigheterna. De ska upplysas om den tidsram och de medel som står till deras
förfogande för att uppfylla skyldigheten att lägga fram de fakta som avses i
artikel 4 i direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet]2004/83/EG ð , liksom om konsekvenserna av ett
uttryckligt eller implicit tillbakadragande av ansökan ï. Informationen ska tillhandahållas i så god tid att de kan utöva de
rättigheter som garanteras genom det här direktivet och uppfylla de
skyldigheter som anges i artikel 13
11.
b)      Sökandena ska närhelst så är nödvändigt
få hjälp av en tolk som kan framföra deras argument till de behöriga
myndigheterna. Medlemsstaterna ska anse det vara nödvändigt att tillhandahålla
tolk åtminstone när den
beslutande myndigheten kallar sökanden Ö ska
intervjuas Õ till en intervju
i enlighet med artiklarna 14, 15, 12
och 13 ð 16, 17 och 34 ï och adekvat kommunikation inte kan säkerställas utan sådana tjänster.
I detta fall, liksom i andra situationer då de behöriga myndigheterna kallar in
sökanden, ska kostnaderna för tolken täckas med offentliga medel.
c)      Sökandena får inte nekas möjlighet att
meddela sig med UNHCR eller någon annan organisation som ð erbjuder juridisk rådgivning till
personer som ansöker om internationellt skydd i enlighet med den nationella
lagstiftningen i en medlemsstat ï verkar för flyktingkommissariatets räkning på
medlemsstatens territorium enligt avtal med denna medlemsstat.
ò ny
d)      De sökande och,
i förekommande fall, deras juridiska rådgivare, får inte nekas tillgång till
den information som avses i artikel 10.3 b, om den beslutande myndigheten tar
hänsyn till denna information när den fattar beslut om deras ansökan. 
ê 2005/85/EC
(anpassad)
ð ny
(e d)  Sökandena
ska inom skälig tid underrättas om vilket beslut den beslutande myndigheten har
fattat om deras asylansökan ð om internationellt skydd ï. Om en juridisk rådgivare eller annan rådgivare rättsligt företräder
sökanden, får medlemsstaterna välja att underrätta honom eller henne om
beslutet i stället för den ð som ansöker om internationellt
skydd ï asylsökande.
(f e)   Sökandena
ska på ett språk som de ð förstår eller ï rimligen kan förväntas förstå informeras om resultatet av det beslut
som fattats av den beslutande myndigheten, om de inte biträds eller företräds
av en juridisk rådgivare eller annan rådgivare och om
kostnadsfritt rättsligt bistånd inte tillhandahålls.
Denna information ska i enlighet med bestämmelserna i artikel 11.2 9.2 innefatta
upplysningar om möjligheterna att överklaga ett beslut som går dem emot.
2.           Medlemsstaterna ska i fråga
om de förfaranden som föreskrivs i kapitel V se till att alla asylsökande omfattas av
garantier motsvarande dem som anges i punkt 1 b, 1 c ð , 1 d ï och 1 e d
i denna artikel.
Artikel 13
11
Skyldigheter
för asylsökande ð den som söker
internationellt skydd ï
1.           ð Medlemsstaterna ska ålägga personer som
ansöker om internationellt skydd en skyldighet att samarbeta med de behöriga
myndigheterna för att fastställa de sökandes identitet och andra förhållanden
som avses i artikel 4.2 i direktiv […/…/EU] [skyddsdirektivet]. ï Medlemsstaterna får ålägga de asylsökande
ð andra ï skyldigheter att
samarbeta med de behöriga myndigheterna i den utsträckning behandlingen av
ansökan kräver en sådana
skyldigheter.
2.           Medlemsstaterna får särskilt
föreskriva att 
a)      de asylsökande
ska rapportera till de behöriga myndigheterna eller infinna sig där
personligen, antingen genast eller vid en angiven tidpunkt,
b)      de asylsökande
måste överlämna handlingar de innehar som är av betydelse för prövning av
ansökan, t.ex. egna pass, 
c)      de asylsökande
ska informera de behöriga myndigheterna om sin aktuella bostadsort eller adress
samt om ändringar av dessa snarast möjligt; medlemsstaterna får föreskriva att
sökanden måste ta emot eventuella underrättelser på den senaste bostadsort
eller adress som han eller hon sålunda har uppgivit,
d)      de behöriga myndigheterna får
kroppsvisitera sökanden och söka igenom de föremål han eller hon bär med sig ð , förutsatt att åtgärden utförs av en
person av samma kön ï ,
e)      de behöriga myndigheterna får ta ett
fotografi av sökanden, och
f)       de behöriga myndigheterna får registrera
sökandens muntliga utsagor, förutsatt att han eller hon blivit upplyst om detta
i förväg.
Artikel 14
12
Personlig
intervju
1.           Innan den beslutande
myndigheten fattar något beslut ska den asylsökande ges tillfälle att
höras om sin ansökan ð om internationellt skydd ï av en person som är behörig att utföra en sådan intervju enligt
nationell lagstiftning. ð Intervjuer om innehållet i en ansökan
om internationellt skydd ska utföras av personal vid den beslutande
myndigheten. ï
Medlemsstaterna får även ge varje
myndig person som är beroende av den asylsökande för sin försörjning och som
avses i artikel 6.3 möjlighet att genomgå en personlig intervju.
ò ny
Om ett stort antal
tredjelandsmedborgare eller statslösa personer samtidigt ansöker om
internationellt skydd, med följden att det blir praktiskt omöjligt för den
beslutande myndigheten att i tid genomföra intervjuer om innehållet i ansökan,
får medlemsstaterna besluta att personalen vid en annan myndighet tillfälligt
engageras för att utföra sådana intervjuer. I sådana fall ska personalen vid
den myndigheten på förhand erhålla nödvändig fortbildning, som ska omfatta de
moment som anges i artikel 6.4 a–e i förordning (EU) nr 439/2010 och i artikel
18.5 i detta direktiv.
När en person har lämnat
in en ansökan om internationellt skydd för personer som är beroende av henne
eller honom för sin försörjning, ska varje berörd vuxen individ beredas
tillfälle till en personlig intervju. 
ê 2005/85/EC
(anpassad)
ð ny
Medlemsstaterna får genom nationell lagstiftning
fastställa i vilka fall en underårig ska ges möjlighet till en personlig
intervju. 
2.           Den personliga intervjun om
innehållet i ansökan behöver inte genomföras om
a)      den beslutande myndigheten kan fatta ett
positivt beslut ð om flyktingstatus ï på grundval av tillgänglig bevisning, eller
b)      den behöriga myndigheten
redan har haft ett möte med sökanden för att
hjälpa honom eller henne att fylla i sin ansökan och överlämna väsentliga
uppgifter för ansökan i enlighet med artikel 4.2 i direktiv 2004/83/EG, eller
c)      den beslutande
myndigheten på grundval av en fullständig prövning av den information som sökanden har lämnat betraktar ansökan som ogrundad i
de fall när de omständigheter föreligger som anges i artikel 23.4 a, c, g, h
och j.
3.      Den personliga intervjun
behöver inte heller genomföras om 
b)      detta möter praktiska hinder, särskilt om
den ð beslutande ï behöriga myndigheten
anser att sökanden inte bör eller kan höras på grund av varaktiga
omständigheter som ligger utanför hans eller hennes kontroll. Om oklarhet råder
ð ska den behöriga myndigheten anlita en
medicinsk sakkunnig för att fastställa om tillståndet som gör att sökanden inte
bör eller kan höras är övergående eller permanent ï får medlemsstaterna begära ett intyg från läkare
eller psykolog.
Om Ö en personlig
intervju inte genomförs Õ medlemsstaten inte
erbjuder den sökande möjlighet till en personlig intervju i
enlighet med led b denna
punkt eller, vid behov, till en intervju för personer
i förekommande fall, med en person som är beroende av den
asylsökande för sin försörjning, ska skäliga ansträngningar göras för att ge
sökanden eller den som är beroende av sökanden för sin försörjning möjlighet
att lämna ytterligare upplysningar. 
3. 4.       Även om någon personlig intervju
som avses i denna artikel inte har genomförts, ska den beslutande myndigheten
kunna fatta beslut ð om en ansökan om internationellt
skydd ï i ett asylärende. 
4. 5..      Även om någon personlig intervju
enligt punkt 2 b och
c samt punkt 3 inte har genomförts, ska detta inte påverka
den beslutande myndighetens beslut i negativ riktning.
5. 6.       Oberoende av artikel 28.1 20.1 får
medlemsstaterna när de fattar beslut om en asylansökan
ð om internationellt skydd ï beakta att sökanden inte har infunnit sig för en personlig intervju,
såvida inte han eller hon haft godtagbara skäl för att inte infinna sig.
Artikel 15
13
Krav på den
personliga intervjun
1.           Personliga intervjuer ska
normalt äga rum utan att familjemedlemmar är närvarande såvida inte den
beslutande myndigheten finner det nödvändigt för en korrekt prövning att andra
familjemedlemmar är närvarande.
2.           En personlig intervju ska
genomföras under förhållanden som garanterar tillbörlig sekretess. 
3.           Medlemsstaterna ska vidta
lämpliga åtgärder för att se till att personliga intervjuer genomförs under
sådana förhållanden att sökandena kan lägga fram skälen för sina ansökningar på
ett heltäckande sätt. Medlemsstaterna ska därför
a)      se till att intervjuaren Ö har den
kompetens som krävs Õ är tillräckligt kompetent
för att om möjligt kunna beakta
de personliga och allmänna omständigheter som ligger bakom ansökan, inklusive
sökandens kulturella ursprung ð , kön, sexuell läggning,
könsidentitet ï eller utsatta ställning ð , i den mening som avses i artikel 22 i
direktiv […/…/EU] [direktivet om mottagningsvillkor] ï . och
ò ny
b)      om möjligt
ordna så att intervjun med sökanden utförs av en person av samma kön, om
sökanden uttrycker önskemål om detta, 
ê 2005/85/EC (anpassad)
ð ny
c b)   utse en ð behörig tolk ï som kan garantera en fungerande kommunikation mellan sökanden och
intervjuaren; Det
är dock inte nödvändigt att kommunikationen Ö ska äga Õ äger
rum på det språk som sökanden föredrar, Ö såvida Õ om det Ö inte Õ finns något annat
språk som han eller hon rimligen kan förväntas
förstår och som han eller hon kan
kommunicera ð tydligt ï på; ð när det är möjligt ska medlemsstaterna
tillhandahålla en tolk av samma kön som sökanden, om denne uttrycker önskemål
om detta ï ,
ò ny
(d)     se till att den
som intervjuar en person som ansökt om internationellt skydd om innehållet i
ansökan inte är uniformerad,
e)      se till att
intervjuer med underåriga sker på ett barntillvänt sätt.
ê 2005/85/EG
4.           Medlemsstaterna får
fastställa regler för tredje parts närvaro vid den personliga intervjun.
5.           Denna artikel skall även tillämpas på det möte som
avses i artikel 12.2 b.
ò ny
Artikel 16
Den personliga intervjuns innehåll 
När den beslutande
myndigheten genomför en personlig intervju om innehållet i en ansökan om internationellt
skydd ska myndigheten se till att den sökande har lämpliga möjligheter att
lägga fram underlag som behövs för att styrka ansökan om internationellt skydd
i enlighet med artikel 4 i direktiv […/…/EU] [skyddsdirektivet] så fullständigt
som möjligt. Detta ska inbegripa en möjlighet för sökanden att förklara
eventuella saknade uppgifter och/eller eventuella oförenligheter och
motsägelser i hans eller hennes utsagor.
ê 2005/85/EG
Artikel 14
Den
ställning som protokollet från den personliga intervjun har i förfarandet
1.           Medlemsstaterna
skall sörja för att det förs ett skriftligt protokoll över alla personliga
intervjuer vilket minst skall innehålla de väsentliga uppgifter för ansökan som lämnats av sökanden i
enlighet med artikel 4.2 i direktiv 2004/83/EG.
2.           Medlemsstaterna
skall se till att sökandena i god tid får tillgång till protokollet från den
personliga intervjun. Om tillgång beviljas först efter det att den beslutande myndigheten fattat beslut, skall
medlemsstaterna se till att tillgång kan ges inom den tid som krävs för att
förbereda och lämna in ett överklagande i rätt tid.
3.           Medlemsstaterna
får begära att sökanden godkänner innehållet i protokollet från den personliga intervjun.
Om en sökande vägrar godkänna
innehållet i protokollet, skall skälen till denna vägran införas i sökandens
akt.
Om en sökande vägrar godkänna
innehållet i protokollet, skall detta inte hindra den beslutande myndigheten
från att fatta beslut om asylansökan.
4.           Denna
artikel skall även tillämpas på det möte som avses i artikel 12.2 b.
ò ny
Artikel 17
Rapportering och registrering av personliga intervjuer 
1.           Medlemsstaterna
ska se till att det i samband med varje personlig intervju upprättas en
ingående rapport som innehåller alla väsentliga uppgifter.
2.           Medlemsstaterna
får föreskriva ljud- eller videoupptagning av den personliga intervjun. I så
fall ska medlemsstaterna se till att upptagningen av den personliga intervjun
bifogas rapporten.
3.           Medlemsstaterna
ska se till att sökanden ges möjlighet att kommentera eller förtydliga eventuella
felöversättningar eller missuppfattningar i rapporten, antingen i samband med
att den personliga intervjun avslutas eller inom en fastställd tidsfrist innan
den beslutande myndigheten fattar beslut. För detta ändamål ska medlemsstaterna
säkerställa att sökanden underrättas om rapportens hela innehåll, om nödvändigt
med bistånd av en tolk. Medlemsstaterna ska därefter begära att sökanden
godkänner rapportens innehåll. 
Ett sådant godkännande
behöver inte begäras om intervjun tas upp i enlighet med punkt 2 och om
upptagningen får användas som bevisning i sådana förfaranden som avses i
kapitel V. 
4.           Om
en sökande vägrar godkänna innehållet i rapporten, ska skälen till vägran
noteras i sökandens akt.
Om en sökande vägrar
godkänna innehållet i rapporten, ska detta inte hindra den beslutande
myndigheten från att fatta beslut om ansökan.
5.           Sökande
får inte nekas tillgång till rapporten och, i förekommande fall, upptagningen
innan den beslutande myndigheten fattar beslut. 
Artikel 18
Läkarintyg
1.           Medlemsstaterna
ska tillåta att en sökande genomgår en läkarundersökning i syfte att ge in ett
läkarintyg till den beslutande myndigheten till stöd för sina utsagor om
tidigare förföljelse eller allvarlig skada. Medlemsstaterna får kräva att
sökanden ger in resultaten från läkarundersökningen till den beslutande
myndigheten inom skälig tid från det att han eller hon blivit underrättad om
sina rättigheter enligt denna artikel. Om sökanden underlåter att ge in
resultaten från läkarundersökningen inom denna tidsfrist, utan att ha goda skäl
för detta, ska detta inte hindra den beslutande myndigheten från att fatta ett
beslut om ansökan om internationellt skydd. 
2.           Utan
att det påverkar tillämpningen av punkt 1 ska den beslutande myndigheten, om
den anser att det finns skäl att anta att sökanden saknar eller endast har
begränsad förmåga att bli intervjuad eller avge vederhäftiga och sammanhängande
utsagor som en följd av posttraumatisk stress, tidigare förföljelse eller
allvarlig skada, se till att en läkarundersökning utförs, om sökanden ger sitt
samtycke till detta. Sökandens vägran att genomgå en läkarundersökning ska inte
hindra den beslutande myndigheten att fatta beslut om ansökan om
internationellt skydd. 
3.           Medlemsstaterna
ska vidta nödvändiga åtgärder för att se till att opartiska och kvalificerade
medicinska experter är tillgängliga för att utföra sådana medicinska
undersökningar som avses i de läkarundersökningar som avses i punkt 2.
4.           Medlemsstaterna
ska anta ytterligare regler och vidta ytterligare åtgärder för att identifiera
och dokumentera symptom på tortyr och andra former av fysiskt, sexuellt eller
psykiskt våld som är relevanta för tillämpningen av denna artikel. 
5.           Medlemsstaterna
ska se till att personer som intervjuar sökande i enlighet med det här direktivet
får den utbildning som krävs för att kunna känna igen symptom på tortyr och
medicinska problem som kan ha en negativ inverkan på sökandens förmåga att bli
intervjuad. 
6.           Resultaten
av de läkarundersökningar som avses i punkt 1 och 2 ska vägas in i den
beslutande myndighetens bedömning tillsammans med övriga inslag i ansökan.
Artikel 19
Kostnadsfritt tillhandahållande i första instans av rättslig
information och information om handläggningen i ärendet
1.           Medlemsstaterna
ska se till att rättslig information och information om handläggningen i
ärendet på begäran tillhandahålls de sökande kostnadsfritt i sådana förfaranden
i första instans som avses i kapitel III. Detta ska åtminstone inbegripa
information om förfarandet mot bakgrund av sökandens särskilda förhållanden
samt en saklig och rättslig motivering om beslutet skulle gå sökanden emot. 
2.           Det
kostnadsfria tillhandahållandet av rättslig information och information
handläggningen i ärendet ska omfattas av de villkor som anges i artikel 21.
Artikel 20
Kostnadsfritt rättsligt bistånd eller biträde vid överklaganden 
ê 2005/85/EG
artikel 15.2
ð ny
1.           Om den beslutande myndigheten har
fattat ett beslut som går den sökande emot, ska mMedlemsstaterna ska se till att kostnadsfritt rättsligt
bistånd och eller
biträde beviljas på begäran, med förbehåll
för bestämmelserna i punkt 3 ð i sådana överklagandeförfaranden som
föreskrivs i kapitel V. Detta ska åtminstone omfatta utarbetande av de
nödvändiga inlagorna och deltagande i förhandlingarna i domstol i första
instans på den sökandes vägnar. ï
ò ny
2.           Medlemsstaterna
får också tillhandahålla kostnadsfritt rättsligt bistånd och/eller biträde i
sådana förfaranden i första instans som avses i kapitel III. I sådana fall ska
artikel 19 inte tillämpas. 
3.           Medlemsstaterna
får föreskriva att kostnadsfritt rättsligt bistånd och/eller biträde inte ska
beviljas om en domstol anser att sökandens överklagande saknar rimliga utsikter
till framgång. 
I sådana fall ska
medlemsstaterna se till att det rättsliga biståndet och biträdet inte inskränks
godtyckligt och att sökandens faktiska tillgång till rättslig prövning inte
hindras. 
4.           Kostnadsfri
tillgång till rättsligt bistånd och biträde ska omfattas av de villkor som
anges i artikel 21.
Artikel 21
Villkor för kostnadsfritt tillhandahållande av rättsligt information
och information om handläggningen
och av rättsligt bistånd och biträde
1.           Medlemsstaterna
får föreskriva att den rättsliga och förfaranderelaterade information som avses
i artikel 19, och det rättsliga bistånd och biträde som avses i artikel 20 ska
tillhandahållas av icke-statliga organisationer, av statliga tjänstemän eller av
särskilda statliga organ. 
ê 2005/85/EG
artikel 15 (anpassad)
ð ny
1.           Medlemsstaterna skall ge
asylsökande en faktisk möjlighet att på egen bekostnad rådgöra med en juridisk
rådgivare eller annan enligt den nationella lagstiftningen godkänd eller
tillåten rådgivare i frågor som rör
asylansökan.
2. 3.       Medlemsstaterna får i sin nationella
lagstiftning föreskriva att ð kostnadsfri rättslig och
förfaranderelaterad information enligt artikel 19 och kostnadsfritt ï rättsligt bistånd och/eller biträde Ö enligt artikel
20 Õ ska beviljas
a)      endast för förfaranden
vid en domstol i enlighet med kapitel V och inte till ytterligare överklagande
eller omprövning som föreskrivs i nationell lagstiftning, inbegripet förnyad
behandling av ett överklagande som följer på
ett ytterligare överklagande eller en ytterligare omprövning, och/eller
a b)   endast för personer som saknar
tillräckliga tillgångar, och/eller
b c)   endast Ö genom tjänster
som tillhandahålls av Õ till
juridiska rådgivare eller andra rådgivare som genom nationell lagstiftning
särskilt har utsetts att bistå och/eller företräda ð personer som ansöker om internationellt
skydd ï asylsökande. och/eller
d)      endast om det är sannolikt att överklagandet eller omprövningen
godkänns.
Medlemsstaterna skall säkerställa
att rättsligt bistånd och/eller biträde som beviljas enligt led d inte
godtyckligt begränsas.
3. 4.       Medlemsstaterna får fastställa
närmare föreskrifter för hur en sådan begäran om ð rättslig och förfaranderelaterad
information enligt artikel 19 och om ï rättsligt bistånd och/eller biträde Ö enligt artikel
20 Õ ska lämnas in och
handläggas.
4. 5.       Medlemsstaterna får även
a)      införa belopps- och/eller tidsgränser ð för tillhandahållandet av sådan
kostnadsfri rättslig och förfaranderelaterad information som avses i artikel
19 ï och för
ð sådant ï kostnadsfritt rättsligt bistånd och/eller
biträde Ö som avses i
artikel 20 Õ , förutsatt att
dessa gränser inte innebär att tillgången till ð rättslig och förfaranderelaterad
information och ï rättsligt bistånd och/eller
biträde godtyckligt begränsas, 
b)      när det gäller avgifter och andra
kostnader, föreskriva att behandlingen inte ska vara mer förmånlig än den
behandling som de egna medborgarna vanligtvis får i frågor som gäller rättsligt
bistånd.
5. 6.       Medlemsstaterna får begära att
helt eller delvis få ersättning för beviljade utgifter om och när sökandens
ekonomiska situation avsevärt har förbättrats eller om beslutet att bevilja
sådana förmåner fattades på grundval av falska uppgifter från sökanden.
ê 2005/85/EG
artikel 15.1 (anpassad)
ð ny
Artikel 22
Rätt till rättsligt bistånd och biträde i alla skeden av förfarandet
1.           Medlemsstaterna skall ge asylsökande
Sökande Asylsökande Ö ska ges Õ en faktisk möjlighet
att på egen bekostnad rådgöra med en juridisk rådgivare eller annan enligt den
nationella lagstiftningen godkänd eller tillåten rådgivare i frågor som rör asylansökan ð ansökningar om internationellt skydd i
alla skeden av förfarandet, också efter ett beslut som gått sökanden emot ï . 
ò ny
2.           Medlemsstaterna
får tillåta icke-statliga organisationer att lämna kostnadsfritt rättsligt
bistånd och/eller biträde till personer som söker internationellt skydd i
förfaranden som avses i kapitel III och/eller kapitel V. 
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
Artikel 23
16
Räckvidden för
rättsligt bistånd och biträde
1.           Medlemsstaterna ska se till
att en juridisk rådgivare eller en annan, enligt den nationella lagstiftningen
godkänd eller tillåten, rådgivare som bistår eller företräder ð en person som ansöker om
internationellt skydd ï asylsökande i enlighet
med villkoren i nationell lagstiftning har tillgång till Ö den Õ sådan
information i sökandens akt ð som ligger eller kommer att ligga till
grund för ett beslut ï kan komma att prövas av de myndigheter som avses i
kapitel V, i den mån uppgifterna är relevanta för prövningen av ansökan.
Medlemsstaterna får göra undantag för sådana fall
där offentliggörande av uppgifter eller källor skulle äventyra den nationella
säkerheten, säkerheten för de organisationer eller den eller de personer som
tillhandahöll uppgifterna eller säkerheten för den eller de personer som
uppgifterna hänför sig till eller där utredningar i samband med
medlemsstaternas behöriga myndigheters behandling av ansökningar asylansökningar ð om internationellt skydd ï eller medlemsstaternas internationella relationer skulle äventyras. I
dessa fall ska medlemsstaterna
ò ny
a)      bevilja
åtminstone juridiska rådgivare eller andra rådgivare som genomgått
säkerhetskontroll tillgång till uppgifterna eller källorna i fråga, i den mån
uppgifterna är relevanta för prövningen av ansökan eller beslutet om att
återkalla internationellt skydd,
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
b)      Ö Ge Õ I dessa fall skall de
myndigheter som avses i kapitel V ges tillgång till de berörda
uppgifterna eller källorna, utom när sådan
tillgång är utesluten i fall som rör den nationella säkerheten.
2.           Medlemsstaterna ska se till
att den juridiska rådgivaren eller en annan rådgivare som bistår eller
företräder en asylsökande har tillträde
till områden med begränsat tillträde som förvarsenheter och transitzoner för
att kunna rådgöra med denne ð , i enlighet med artikel 10.4 och
artikel 18.2 b–c i direktiv […/…/EU] [direktivet om mottagningsvillkor] ï. Medlemsstaterna får endast begränsa möjligheterna
att besöka asylsökande inom områden med begränsat tillträde, om denna
begränsning enligt nationell lagstiftning är objektivt nödvändig av hänsyn
till säkerheten, den allmänna ordningen eller den administrativa verksamheten
på området eller för att sörja för en effektiv prövning av ansökan, och under
förutsättning att den juridiska rådgivarens eller en annan rådgivares tillträde
inte därigenom begränsas avsevärt eller
omöjliggörs.
ò ny
3.           Medlemsstaterna
ska tillåta sökanden att till den personliga intervjun medföra en juridisk
rådgivare eller annan, enligt den nationella lagstiftningen godkänd, rådgivare.
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
4. 3.       Medlemsstaterna får föreskriva
regler för juridiska rådgivares eller andra rådgivares närvaro vid alla
intervjuer under asylförfarandet, utan att det påverkar tillämpningen av denna
artikel eller artikel 25.1 b 17.1
b.
4.           Medlemsstaterna
får föreskriva att sökanden till den
personliga intervjun tillåts ta med sig en juridisk rådgivare eller annan,
enligt den nationella lagstiftningen godkänd, rådgivare.
Medlemsstaterna får begära att sökanden är
närvarande vid den personliga intervjun även om han eller hon i enlighet med
villkoren i nationell lagstiftning företräds av en juridisk rådgivare eller
annan rådgivare och får kräva att sökanden personligen besvarar de frågor som
ställs.
ð Utan att det påverkar tillämpningen av
artikel 25.1 b, ska ï fFrånvaron
av juridisk rådgivare eller annan rådgivare ska inte hindra den behöriga
myndigheten från att genomföra den personliga intervjun med sökanden.
ò ny
Artikel 24
Sökande i behov av särskilda rättssäkerhetsgarantier
1.                      
Medlemsstaterna ska se
till att sökande i behov av särskilda rättssäkerhetsgarantier identifieras i
god tid. För detta ändamål ska medlemsstaterna använda sig av den mekanism som
föreskrivs i artikel 22 i direktiv […/…/EU] [direktivet om mottagningsvillkor].

Medlemsstaterna ska se
till att denna artikel också tillämpas om det senare i förfarandet blir
uppenbart att en sökande är i behov av särskilda rättssäkerhetsgarantier.
2.                      
Medlemsstaterna ska vidta
lämpliga åtgärder för att säkerställa att sökande i behov av särskilda rättssäkerhetsgarantier
får den tid och det relevanta stöd de behöver för att kunna lägga fram en så
fullständig ansökan som möjligt, tillsammans med all tillgänglig bevisning. 
I fall där den
beslutande myndigheten bedömer att en sökande har varit utsatt för tortyr,
våldtäkt eller andra allvarliga former av psykiskt, fysiskt eller sexuellt
våld, ska artikel 31.6 och artikel 32.2 inte tillämpas.
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
Artikel 25
17
Garantier för
ensamkommande barn
1.           När det gäller alla
förfaranden som fastställs i detta direktiv ska medlemsstaterna, utan att det
påverkar tillämpningen av artiklarna 14
ð , 15, 16, ï och 17 12
och 14,
a)      snarast möjligt vidta åtgärder för att
säkerställa att en företrädare företräder och/eller
biträder det ensamkommande barnet ð , för att göra det möjligt för henne
eller honom att utnyttja de rättigheter och uppfylla de skyldigheter som följer
av detta direktiv ï i samband med prövningen;
ð företrädaren ska ha nödvändig
sakkunskap om barns rättigheter och behov och utföra sitt uppdrag i enlighet
med principen om att sätta barnets bästa i främsta rummet; ï Denna
företrädaren kan också vara den
företrädare som avses i direktiv […/…/EU] [direktivet om mottagningsvillkor] artikel
19 i direktiv 2003/9/EG av den 27 januari 2003 om miniminormer för mottagande
av asylsökande i medlemsstaterna[12].
,
b)      se till
att företrädaren ges tillfälle att informera det ensamkommande barnet om
innebörden och de tänkbara konsekvenserna av den personliga intervjun och, i
förekommande fall, om hur han eller hon kan förbereda sig inför den personliga
intervjun. Medlemsstaterna ska ð se till att ï ge företrädaren möjlighet ð och/eller en juridisk rådgivare eller
annan, enligt den nationella lagstiftningen godkänd, rådgivare är
närvarande ï att närvara vid denna
intervju och ð har möjlighet ï att ställa frågor och lämna synpunkter, inom en av intervjuaren
fastställd ram.
Medlemsstaterna får kräva att det ensamkommande
barnet ska närvara vid den personliga intervjun, även om företrädaren är
närvarande.
2.           Medlemsstaterna får avstå
från att utse någon företrädare om det ensamkommande barnet
a)      med största sannolikhet kommer ð att fylla 18 år ï uppnå myndighetsålder
innan ett beslut fattas i första instans, eller:
b)      kostnadsfritt kan använda sig av en juridisk rådgivare eller en annan
rådgivare som godkänns som sådan enligt nationell lagstiftning för att fullgöra
de ovannämnda uppgifter som tillkommer företrädaren, eller:
c)      är gift eller har varit gift.
3.           Medlemsstaterna
får i enlighet med de lagar och andra
författningar som gäller den 1 december 2005 även avstå från att utse en
företrädare om det ensamkommande barnet är 16 år eller äldre, förutsatt att han
eller hon kan fullfölja sin ansökan utan en företrädare.
3. 4.       Medlemsstaterna ska se till att 
a)      Oom ett ensamkommande barn intervjuas om
sin asylansökan ð om internationellt skydd ï i enlighet med artiklarna 14, 15,
ð 16, ï 17 och ð 34 ï 12, 13 and 14, ska denna intervju utföras
av en person som har nödvändiga kunskaper om underårigas särskilda behov.
b)      Den beslutande myndighetens beslut om en
asylansökan från ett ensamkommande barn ska förberedas av en tjänsteman med
nödvändiga kunskaper om underårigas särskilda behov.
ò ny
4.           Ensamkommande
bar och deras företrädare ska kostnadsfritt förses med rättslig och
förfaranderelaterad information enligt artikel 19 också i sådana förfaranden om
återkallande av internationell skyddsstatus som föreskrivs i kapitel IV.
ê 2005/85/EG
ð ny
5.           Medlemsstaterna får använda
sig av läkarundersökningar för att fastställa åldern på ensamkommande barn i
samband med prövningen av en asylansökan
ð om internationellt skydd i sådana fall
där medlemsstaterna, efter sökandens allmänna uttalanden eller annan relevant
bevisning fortfarande hyser tvivel beträffande den sökandes ålder ï . ð Om dessa tvivel kvarstår efter
läkarundersökningen ska medlemsstaterna utgå ifrån att sökanden är
underårig. ï 
ò ny
Alla läkarundersökningar
ska ske med full respekt för den personliga värdigheten och mindre invasiva
undersökningar bör föredras. 
ê 2005/85/EG
ð ny
När så sker ska medlemsstaterna se till att 
a)      ensamkommande barn före prövningen av asylansökan om ð internationellt skydd ï informeras om att en åldersbestämning genom en läkarundersökning kan
komma att göras och att denna information ges på ett språk de ð förstår ï rimligen kan förväntas förstå.
Denna information ska innehålla upplysningar om undersökningsmetoden och
eventuella konsekvenser som resultatet av läkarundersökningen kan få för
prövningen av asylansökan ð om internationellt skydd ï och också om konsekvenserna av en vägran från det ensamkommande barnet
att genomgå en läkarundersökning, 
b)      ensamkommande barn och/eller deras
företrädare ger sitt samtycke till att en undersökning görs för att fastställa
de berörda underårigas ålder, och
c)      ett beslut om avslag på en asylansökan ð om internationellt skydd ï från ett ensamkommande barn som har vägrat att undergå en sådan
läkarundersökning inte baserar sig enbart på denna vägran.
Det faktum att ett ensamkommande barn har vägrat
att genomgå läkarundersökningen ska inte vara ett hinder för den beslutande
myndigheten att fatta beslut om ansökan ð om internationellt skydd ï . 
ò ny
6.           Artiklarna
20.3, 31.6, 32.2, 33.2 c, 38 och 43 ska inte tillämpas på ensamkommande barn, 
ê 2005/85/EG
7. 6.       Barnets bästa ska komma i första
hand när medlemsstaterna genomför bestämmelserna i denna artikel.
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
Artikel 26
18
Förvar
1.           Medlemsstaterna får inte hålla en person i förvar endast av det skälet
att han eller hon ð har ansökt om internationellt
skydd ï är asylsökande. ð Skäl och villkor för kvarhållandet samt
garantier för kvarhållna personer som sökt internationellt skydd ska utformas i
enlighet med direktiv […/../EG] [direktivet om mottagningsvillkor] ï.
2.           I de fall en ð person som ansöker om internationellt
skydd ï asylsökande hålls i
förvar ska medlemsstaterna säkerställa att det finns en möjlighet till
påskyndad rättslig prövning ð i enlighet med direktiv […/…/EU]
[direktivet om mottagningsvillkor] ï.
Artikel 27
19
Förfarande Ö om Õ när ansökan återkallas
1.           I den mån som medlemsstaterna i sin nationella lagstiftning föreskriver
en möjlighet att uttryckligen återkalla ansökan ska de se till att den
beslutande myndigheten fattar beslut om att antingen avbryta prövningen eller
att avslå ansökan om en asylsökande
uttryckligen återkallar asylansökan
ð om internationellt skydd ï.
2.           Medlemsstaterna får också
bestämma att den beslutande myndigheten ska ha rätt att avbryta prövningen utan
att fatta beslut. I så fall ska medlemsstaterna se till att den beslutande
myndigheten inför en tjänsteanteckning i sökandens akt. 
Artikel 28
20
Förfarande om
den sökande implicit återkallar eller avstår från sin ansökan
1.           Om det finns skälig grund att anta att en ð person som ansöker om internationellt
skydd ï asylsökande implicit har
återkallat eller avstått från sin asylansökan
ð om internationellt skydd ï, ska medlemsstaterna se till att den beslutande myndigheten fattar
beslut om att antingen avbryta prövningen eller ð , förutsatt att den beslutande
myndigheten finner ansökan ogrundad på grundval av en adekvat utredning av
sakförhållandena i enlighet med artikel 4 i direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet] och att en intervju har hållits, ï avslå ansökan på grundval av att sökanden inte
har visat sig ha rätt till flyktingstatus enligt direktiv 2004/83/EG.
Medlemsstaterna får förutsätta att sökanden
implicit har återkallat eller avstått från sin asylansökan
ð om internationellt skydd, ï i synnerhet om det har kunnat fastställas att

a)      sökanden har underlåtit att besvara en
begäran om att lämna information av betydelse för ansökan i enlighet med
artikel 4 i direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet] 2004/83/EG, eller
har underlåtit att infinna sig till en personlig intervju enligt artiklarna 14, 15,
ð 16 ï och 17
12, 13 och 14
Ö i detta
direktiv Õ , om inte sökanden
inom rimlig tid kan visa att hans eller hennes underlåtenhet beror på
omständigheter som han eller hon inte rådde över,
b)      sökanden
har avvikit eller utan tillstånd lämnat den plats där han eller hon bodde eller
hölls i förvar utan att inom skälig tid kontakta den behöriga myndigheten eller
han eller hon har underlåtit att inom skälig tid fullgöra sin
anmälningsskyldighet eller annan skyldighet att meddela sig.
För att genomföra dessa bestämmelser får
medlemsstaterna fastställa tidsfrister eller riktlinjer.
2.           Medlemsstaterna ska se till
att en sökande som efter ett beslut om att avbryta prövningen enligt punkt 1 i
denna artikel åter anmäler sig hos den behöriga myndigheten har möjlighet att
begära att asylärendet tas upp på
nytt ð eller att lämna in en ny ansökan, som
inte ska omfattas av förfarandet i artiklarna 40 och 41 ï såvida inte ansökan prövas i enlighet med artiklarna
32 och 34.
Medlemsstaterna får besluta om en tidsfrist ð på minst ett år ï efter vilken sökandens ärende inte längre kan tas upp på nytt ð eller den nya ansökan får behandlas som
en efterföljande ansökan som omfattas av förfarandet i artiklarna 40 och
41 ï.
Medlemsstaterna ska se till att en sådan person
inte avlägsnas i strid med principen om ”non-refoulement”.
Medlemsstaterna får föreskriva att den beslutande
myndigheten ska kunna återuppta prövningen i det skede där prövningen av
ansökan avbröts.
ò ny
3.           Denna
artikel ska inte påverka tillämpningen av förordning (EU) nr […/…]
[Dublinförordningen].
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
Artikel 29
21
UNHCR:s roll
1.           Medlemsstaterna ska ge Förenta nationernas flyktingkommissariat (UNHCR)
möjlighet att 
a)      ta kontakt med ð personer som ansöker om internationellt
skydd ï asylsökande, även de som
hålls i förvar ð vid gränsen eller ï i transitzoner på flygplatser eller i hamnar,
b)      få tillgång till information om enskilda asylansökningar ð om internationellt skydd ï, om förfarandets gång och om vilka beslut som har fattats, under
förutsättning att den asylsökande
samtycker till detta,
c)      vid utövandet av sin tillsyn enligt
artikel 35 i Genèvekonventionen lägga fram synpunkter till vilken behörig
myndighet som helst i fråga om enskilda asylansökningar
ð om internationellt skydd ï i alla skeden av förfarandet.
2.           Punkt 1 ska även vara
tillämplig på organisationer som för flyktingkommissariatets räkning verkar i
den berörda medlemsstaten i enlighet med ett avtal med medlemsstaten i fråga.
Artikel 30
22
Insamling av
uppgifter om enskilda ärenden
Medlemsstaterna får inte vid prövning av
enskilda ärenden
a)           direkt
röja uppgifter om enskilda asylansökningar
ð om internationellt skydd ï, eller det faktum att en ansökan har lämnats in, till påstådd(a)
aktör(er) som bedriver förföljelse ð eller orsakar allvarlig skada ï av den
asylsökande,
b)           inhämta uppgifter från påstådd(a)
aktör(er) som bedriver förföljelse eller ð orsakar allvarlig skada ï på ett sätt som skulle leda till att dessa aktörer får direkt
information om att en ansökan har lämnats in av sökanden i fråga, och som
skulle äventyra den fysiska integriteten hos sökanden och hos personer som är
beroende av honom eller henne för sin försörjning, eller skulle äventyra
friheten och säkerheten för hans eller hennes familjemedlemmar som bor kvar i
ursprungslandet.
KAPITEL III
Förfaranden i första instans
Avsnitt I
Artikel 31
23
Prövningsförfarande
1.           Medlemsstaterna ska handlägga asylansökningar
ð om internationellt skydd ï genom ett prövningsförfarande i enlighet med de grundläggande
principerna och garantierna i kapitel II.
2.           Medlemsstaterna ska se till att ett sådant förfarande avslutas så snart
som möjligt utan att åsidosätta en lämplig och fullständig prövning.
ò ny
3.           Medlemsstaterna
ska se till att ett förfarande avslutas inom sex månader från det att en
ansökan ges in.
Medlemsstaterna får
förlänga denna tidsfrist med en period på högst sex månader om
a)      ärendet
involverar komplicerade faktiska och rättsliga omständigheter, 
b)      ett stort antal
tredjelandsmedborgare eller statslösa personer samtidigt begär internationellt
skydd, med följden att det blir praktiskt omöjligt att avsluta förfarandet inom
sexmånadersfristen,
c)      förseningen
uppenbart kan hänföras till sökandens underlåtenhet att uppfylla sina
skyldigheter enligt artikel 13.
Medlemsstaterna får
skjuta upp avslutandet av förfarandet om den beslutande myndigheten, på grund
av osäkra förhållanden i ursprungslandet som förväntas vara av tillfällig
natur, inte rimligen kan fatta beslut inom de tidsfrister som fastställs i
denna punkt.
ê 2005/85/EG
ð ny
4.           Om inget beslut kan fattas inom sex månader ska
medlemsstaterna se till att sökanden antingen
a)      blir
informerad om förseningen, ð och ï /eller
b)      på
begäran erhåller information om ð skälen för förseningen och om ï den tidsfrist inom vilken beslut om hans eller hennes ansökan är att
vänta. Att sådan
information lämnas skall inte innebära någon skyldighet för medlemsstaten
gentemot sökanden att fatta ett beslut inom denna tidsfrist.
ò ny
Följderna av att inget
beslut kunnat fattas inom den tidsfrist som anges i punkt 3 ska fastställas
enligt nationell lag.
ê 2005/85/EG
ð ny
5. 3.       Medlemsstaterna får prioritera eller påskynda en
prövning ð av en ansökan om internationellt
skydd ï i enlighet med de grundläggande principerna och garantierna i kapitel
II, t.ex. om ansökan kan förväntas vara välgrundad
eller om den sökande har särskilda behov
ò ny
a)      om ansökan kan
förväntas vara välgrundad,
b)      om sökanden är
sårbar i den mening som avses i artikel 22 i direktiv […/…/EU] [direktivet om
mottagningsvillkor] eller är i behov av särskilda rättssäkerhetsgarantier,
särskilt ensamkommande barn, och
c)      i andra fall,
med undantag för sådana ansökningar som avses i punkt 6. 
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
6. 4.       Medlemsstaterna
får även föreskriva att ett prövningsförfarande i enlighet med de grundläggande
principerna och garantierna i kapitel II ska prioriteras eller
påskyndas ð och/eller genomföras vid gränsen i
enlighet med artikel 43 ï om
a)      sökanden vid inlämnandet av ansökan och
framläggandet av de faktiska omständigheterna endast tagit med uppgifter som
saknar betydelse eller som har en mycket liten betydelse
för prövningen av sökandens rätt till flyktingstatus ð eller subsidiärt skydd ï enligt direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet] 2004/83/EG, eller
b)      det klart framgår att
sökanden inte har rätt att betraktas som flykting eller rätt till
flyktingstatus enligt direktiv 2004/83/EG,
eller
c)      asylansökan anses
ogrundad
b i)    eftersom sökanden kommer från
ett säkert ursprungsland enligt detta direktiv artiklarna
29, 30 och 31, eller
ii)       eftersom landet som
inte är en medlemsstat betraktas som ett säkert tredjeland för sökanden, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 28.1,
eller
c d)   sökanden har vilselett myndigheterna
genom att lämna oriktiga uppgifter eller falska handlingar eller genom att
undanhålla relevanta uppgifter eller handlingar som rör hans eller hennes
identitet och/eller medborgarskap och som kunde ha påverkat beslutet i negativ
riktning, eller 
e)      sökanden har lämnat in en
annan asylansökan och lämnat andra personuppgifter, eller
d f)    sökanden inte har
lagt fram några uppgifter som med en rimlig grad av säkerhet styrker hans
eller hennes identitet eller medborgarskap, eller
det är troligt att han
eller hon Ö sökanden Õ i ond tro har
förstört eller gjort sig av med en identitets- eller resehandling som skulle ha
bidragit till att fastställa hans eller hennes identitet eller medborgarskap,
eller
e g)    sökanden har lämnat inkonsekventa, motsägelsefulla,
ð klart falska eller uppenbart ï osannolika eller otillräckliga
uppgifter ð som motsäger tillräckligt kontrollerad
information om ursprungslandet ï Ö på ett
sätt Õ som gör att hans
eller hennes påstående om att uppfylla kraven för flyktingstatus eller
subsidiärt skydd ha varit utsatt för förföljelse
enligt direktiv […/…/EU] [skyddsdirektivet]
2004/83/EG
uppenbart är föga övertygande, eller
h)      sökanden har lämnat in en efterföljande ansökan som inte innehåller några
nya uppgifter som är relevanta för hans eller hennes särskilda omständigheter
eller för situationen i hans eller hennes ursprungsland, eller
i)       sökanden utan godtagbara
skäl har underlåtit att lämna in sin ansökan
tidigare, trots att tillfälle funnits, eller
f j)     sökanden lämnar in en ansökan
enbart för att försena eller hindra verkställigheten av ett redan fattat eller
förestående beslut som skulle leda till att sökanden avvisas eller utvisas,
eller
k)      sökanden utan goda skäl har åsidosatt de skyldigheter
som anges i artikel 4.1 och 4.2 i direktiv 2004/83/EG, eller i artikel 11.2 a
och b samt artikel 20.1 i detta direktiv, eller
l)       sökanden olagligen reste
in på medlemsstatens territorium eller olagligen förlängde sin vistelse och, utan goda skäl, varken har anmält sig till
myndigheterna eller lämnat in en asylansökan så snart som möjligt med tanke på
omständigheterna kring inresan, eller
g m)   sökanden ð på allvarliga grunder kan betraktas
som ï utgör en fara för den
inre säkerheten och den allmänna ordningen i den aktuella medlemsstaten eller
har med tvång utvisats som ett allvarligt hot mot ð allmän ordning och säkerhet ï den allmänna säkerheten och allmänna ordningen
enligt nationell lag, eller 
n)      sökanden vägrar att
fullgöra sin skyldighet att lämna fingeravtryck enligt relevant
gemenskapslagstiftning och/eller nationell lagstiftning, eller
o)      ansökan har lämnats in av
en ogift underårig som omfattas av artikel
6.4 c efter det att ansökan från föräldrarna eller föräldern med ansvar för den
underårige har avslagits och inga relevanta nya fakta har åberopats när det
gäller hans eller hennes särskilda omständigheter eller situationen i
ursprungslandet.
ò ny
7.           Medlemsstaterna
ska fastställa rimliga tidsfrister för att fatta ett beslut i första instans i
enlighet med punkt 6, i syfte att säkerställa en adekvat och fullständig
prövning.
8.           Det
förhållandet att en ansökan om internationellt skydd har lämnats in efter
otillåten inresa på territoriet eller vid gränsen, inbegripet transitzoner,
eller i avsaknad av handlingar eller efter användning av falska handlingar, ska
inte i sig automatiskt medföra påskyndad handläggning enligt punkt 6. 
ê 2005/85/EG
Artikel 24
Särskilda
förfaranden
1.           Medlemsstaterna får föreskriva följande särskilda
förfaranden som avviker från de grundläggande principerna och garantierna i
kapitel II:
a)      En preliminär prövning i syfte att handlägga
ärenden i enlighet med bestämmelserna i avsnitt IV.
b)      Förfaranden i syfte att handlägga ärenden i
enlighet med bestämmelserna i avsnitt V.
2.           Medlemsstaterna får också föreskriva ett undantag
från avsnitt VI.
ê 2005/85/EG
artikel 28
ð ny
Artikel 32
Ogrundade
ansökningar
1.           Om inte annat följer av artikel
artiklarna
27 19
och 20 får
medlemsstaterna endast anse en asylansökan
som ogrundad om den beslutande myndigheten har konstaterat att sökanden inte
har rätt till ð internationell skyddsstatus ï flyktingstatus enligt
direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet] 2004/83/EG.
2.           I de fall som
anges i artikel 23.4 b och beträffande Vid ogrundade asylansökningar, där
någon av de omständigheter som förtecknas i artikel 31.6 ð a–f ï 23.4 a och
23.4
c–o är tillämplig, får
medlemsstaterna även anse en ansökan vara uppenbart ogrundad, om den definieras
på detta sätt i nationell lagstiftning.
ê 2005/85/EG
ð ny
Avsnitt II
Artikel 33
25
Ansökningar
som nekas prövning
1.           Utöver de fall då en ansökan
inte prövas enligt förordning (EU) nr […/…]
[Dublinförordningen] (EG) nr 343/2003
behöver inte medlemsstaterna pröva om sökanden ð uppfyller kraven för internationellt
skydd ï kan betraktas som flykting i enlighet med
ð enligt ï direktiv […/…/EU] [skyddsdirektivet]
2004/83/EG,
om en ansökan nekas prövning enligt denna artikel.
2.           Medlemsstaterna får neka att
pröva en asylansökan ð om internationellt skydd ï ð endast ï enligt denna artikel om
a)      en annan medlemsstat har beviljat
flyktingstatus,
b)      ett land som inte är en medlemsstat
betraktas som första asylland för sökanden enligt artikel 35 26, 
c)      ett land som inte är en medlemsstat
betraktas som ett säkert tredjeland för sökanden enligt artikel 38 27,
d)      sökanden har rätt att
stanna kvar i den berörda medlemsstaten av andra skäl vilka har lett till att
han eller hon beviljats en status med
motsvarande rättigheter och förmåner som flyktingstatus enligt direktiv
2004/83/EG,
e)      sökanden har rätt att
stanna kvar i den berörda medlemsstaten av andra skäl som skyddar honom eller
henne från att avvisas i väntan på resultatet av förfarandet för att fastställa en status enligt led d,
d f)    ð ansökan är en efterföljande ansökan,
där inga nya fakta eller uppgifter av relevans för prövningen av huruvida
sökanden uppfyller kraven för flyktingstatus eller internationellt skydd enligt
direktiv […/…/EU] [skyddsdirektivet] har framkommit eller lagts fram av
sökanden ï sökanden har lämnat in en identisk ansökan efter
ett slutligt beslut,
e g)    en person som är beroende av
sökanden för sin försörjning lämnar in en ansökan efter det att han eller hon
enligt artikel 7.2 6.3
har godtagit att det egna ärendet ska utgöra en del av en ansökan som lämnats
in på hans eller hennes vägnar och det inte finns några omständigheter kring
den beroende personens situation som motiverar en separat ansökan.
ò ny
Artikel 34
Särskilda bestämmelser om intervjuer för att avgöra om ansökan ska
upptas till prövning 
1.           Medlemsstaterna
ska tillåta att de sökande lägger fram sina synpunkter på de särskilda
omständigheterna i samband med ansökningar som gjorts av de skäl som anges i
artikel 33, innan man beslutar att vägra pröva ansökan. Medlemsstaterna ska
därför genomföra en personlig intervju för att avgöra om ansökan ska upptas
till prövning. Om medlemsstaterna vill avvika från denna regel i samband med en
efterföljande ansökan, får detta endast ske med stöd av artikel 42. 
2.           Punkt
1 ska inte påverka tillämpningen av artikel 5 i förordning (EU) nr […/…]
[Dublinförordningen].
3.           Medlemsstaterna
ska se till att den person som gör intervjun för att avgöra om ansökan ska
upptas till prövning inte är uniformerad.
ê 2005/85/EG
ð ny
Avsnitt III
Artikel 35
26
Begreppet
första asylland
Ett land kan betraktas som första asylland för
en enskild ð person som ansöker om internationellt
skydd ï asylsökande, om 
a)           han eller hon har erkänts som
flykting i landet och fortfarande kan erhålla detta skydd, eller 
b)           han eller hon åtnjuter annat
tillräckligt skydd i landet, inbegripet enligt principen om ”non-refoulement”,
förutsatt att han eller hon åter kommer att
släppas in i landet.
När medlemsstaterna tillämpar begreppet första
asylland på en asylsökandes de särskilda omständigheterna ð för en person som ansöker om
internationellt skydd ï , får de ta hänsyn till artikel 38.1
27.1.
ð Sökanden ska beredas tillfälle att
bestrida tillämpningen av begreppet första asylland med hänvisning till de
särskilda omständigheterna i hans eller hennes fall. ï
ê 2005/85/EG
(anpassad)
Artikel 27
Begreppet
säkert tredjeland
1.           Medlemsstaterna får
tillämpa begreppet säkert tredjeland endast om de behöriga myndigheterna är
övertygade om att en asylsökande kommer att behandlas i enlighet med följande
principer i det berörda tredjelandet:
a)      Den asylsökandes liv och frihet är
inte hotade på grund av ras, religion, medborgarskap, tillhörighet till en viss
samhällsgrupp eller politisk övertygelse.
b)      Principen om
"non-refoulement" iakttas i enlighet med Genèvekonventionen. 
c)      Tredjelandet iakttar förbudet mot
varje återsändande som innebär åsidosättande av förbudet mot tortyr och grym,
omänsklig eller förnedrande behandling i enlighet med folkrätten. och
d)      Asylsökande har möjlighet att ansöka
om flyktingstatus och, om de befinns vara flyktingar, erhålla skydd i enlighet
med Genèvekonventionen.
2.           Begreppet säkert
tredjeland skall tillämpas i enlighet med bestämmelser i den nationella
lagstiftningen, inbegripet
a)      bestämmelser enligt vilka den
asylsökande måste ha en anknytning till det berörda tredjelandet som gör att
det skulle vara rimligt för denne att resa till det landet,
b)      bestämmelser om vilka metoder de
behöriga myndigheterna skall använda för att säkerställa att begreppet säkert
tredjeland kan tillämpas på ett enskilt land eller en enskild sökande. Sådana
metoder skall inbegripa att i varje enskilt fall bedöma huruvida landet är
säkert för en enskild asylsökande och/eller att på nationell nivå fastställa
länder som i allmänhet betraktas som säkra, 
c)      bestämmelser i enlighet med
internationell rätt som gör det möjligt att genom en enskild prövning
fastställa huruvida det berörda tredjelandet är säkert för en enskild sökande,
och vilka minst skall göra det möjligt för sökanden att överklaga tillämpningen
av begreppet säkert tredjeland med anledning av att han eller hon skulle
utsättas för tortyr eller annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling
eller bestraffning.
3.           Om ett beslut genomförs
endast på grundval av denna artikel skall medlemsstaterna
a)      informera sökanden om detta, och
b)      förse sökanden med en handling på
tredjelandets språk som underrättar myndigheterna i det landet om att ansökan
inte har prövats i sak.
4.           Om tredjelandet inte ger
asylsökanden tillstånd att resa in på dess territorium, skall medlemsstaterna
se till att asylansökan prövas i enlighet med de grundläggande principer och
garantier som beskrivs i kapitel II.
5.           Medlemsstaterna skall
regelbundet underrätta kommissionen om tredjeländer på vilka detta begrepp
tillämpas enligt bestämmelserna i denna artikel.
Artikel 28
Ogrundade
ansökningar
1.           Om inte
annat följer av artiklarna 19 och 20 får medlemsstaterna endast anse en
asylansökan som ogrundad om den beslutande myndigheten har konstaterat att
sökanden inte har rätt till flyktingstatus enligt direktiv 2004/83/EG.
2.           I de fall
som anges i artikel 23.4 b och beträffande ogrundade asylansökningar, där någon
av de omständigheter som förtecknas i artikel 23.4 a och 23.4 c–o är
tillämplig, får medlemsstaterna även anse en ansökan vara uppenbart
ogrundad, om den definieras på detta sätt i nationell lagstiftning.
ê 2005/85/EG
Artikel 29
Gemensam
minimiförteckning över tredjeländer
som betraktas som säkra ursprungsländer
1.           Rådet
skall genom beslut med kvalificerad
majoritet på förslag av kommissionen och efter att ha hört Europaparlamentet
anta en gemensam minimiförteckning över tredjeländer som av medlemsstaterna
skall betraktas som säkra ursprungsländer enligt bilaga II.
2.           Rådet
får med kvalificerad majoritet på förslag av
kommissionen och efter samråd med Europaparlamentet ändra den gemensamma
minimiförteckningen genom att lägga till eller stryka tredjeländer i enlighet
med bilaga II. Kommissionen skall behandla varje begäran från rådet eller från
en medlemsstat om att den skall lägga fram ett förslag till ändring av den
gemensamma minimiförteckningen.
3.           När
kommissionen utarbetar sitt förslag enligt punkt 1 eller punkt 2, skall den
använda information från medlemsstaterna, kommissionens egen information samt,
vid behov, information från UNHCR,
Europarådet och andra berörda internationella organisationer.
4.           När
rådet begär att kommissionen skall lägga fram ett förslag om att ett tredjeland
skall strykas i den gemensamma minimiförteckningen, skall medlemsstaternas förpliktelser enligt artikel 31.2 tillfälligt
upphävas med avseende på detta tredjeland från och med dagen efter rådets
beslut om att begära ett sådant förslag.
5.           När
en medlemsstat begär att kommissionen skall lämna ett förslag till rådet om att
ett tredjeland skall strykas i den
gemensamma minimiförteckningen, skall denna medlemsstat skriftligen underrätta
rådet om denna begäran till kommissionen. Denna medlemsstats förpliktelser
enligt artikel 31.2 skall tillfälligt upphävas med avseende på detta tredjeland
från och med dagen efter det att medlemsstaten underrättat rådet.
6.           Europaparlamentet
skall underrättas om tillfälliga upphävanden enligt punkterna 4 och 5.
7.           Det
tillfälliga upphävandet enligt punkterna 4 och 5 skall upphöra efter tre
månader såvida inte kommissionen lägger fram
ett förslag före utgången av denna period om att tredjelandet skall strykas i
den gemensamma minimiförteckningen. Upphävandet skall under alla förhållanden
upphöra om rådet avslår ett förslag från kommissionen om att stryka
tredjelandet i förteckningen.
8.           Kommissionen
skall på begäran av rådet rapportera till Europaparlamentet och rådet om
huruvida förhållandena i ett land som är upptaget på den gemensamma
minimiförteckningen fortfarande är sådana att de överensstämmer med bilaga II. När kommissionen lämnar sin rapport
kan den lämna sådana rekommendationer och förslag som den anser lämpliga.
ê 2005/85/EG
(anpassad)
Artikel 30
Nationellt
fastställande av tredjeländer
som säkra ursprungsländer
1.           Om inte
annat föreskrivs i artikel 29 får medlemsstaterna behålla eller införa
lagstiftning som, i enlighet med bilaga II, gör det möjligt att på nationell
nivå fastställa att andra tredjeländer än dem som anges i den gemensamma
minimiförteckningen är säkra ursprungsländer
i samband med prövning av asylansökningar. Detta kan inbegripa att en del av ett land
betraktas som säker om villkoren i bilaga II är uppfyllda med avseende på den
delen.
2.           Genom undantag från punkt 1 får
medlemsstaterna behålla lagstiftning som är i kraft den 1 december 2005 och som gör det möjligt att på nationell nivå
fastställa att andra tredjeländer än dem som anges i den gemensamma
minimiförteckningen är säkra ursprungsländer i samband med prövning av
asylansökningar om de är övertygade om att personer i de berörda
tredjeländerna i allmänhet inte är utsatta för
a)      förföljelse i enlighet med artikel 9 i direktiv 2004/83/EG,
eller
b)      tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller
bestraffning.
3.           Medlemsstaterna får också behålla
lagstiftning som är i kraft den 1 december
2005 och som gör det möjligt att på nationell nivå fastställa att en del av ett
land skall betraktas som säker eller att ett land eller en del av ett land
skall betraktas som säkra för en särskild grupp personer i det landet om
villkoren i punkt 2 är uppfyllda med avseende på den delen eller gruppen.
4.           När medlemsstaterna bedömer om ett
land är ett säkert ursprungsland i enlighet med punkterna 2 och 3 skall de
beakta den rättsliga situationen, lagarnas tillämpning och de allmänna politiska omständigheterna i det berörda
tredjelandet.
5.           Bedömningen av huruvida ett land
är ett säkert ursprungsland i enlighet med denna artikel skall grunda sig på
ett urval av informationskällor, särskilt information från andra medlemsstater, UNHCR, Europarådet och andra berörda
internationella organisationer.
6.           Medlemsstaterna skall underrätta
kommissionen om de länder som de betraktar som säkra ursprungsländer i enlighet
med denna artikel.
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
Artikel 36
31
Begreppet
säkert ursprungsland
1.           Om det fastställs att ett
tredjeland är ett säkert ursprungsland enligt Ö detta
direktiv Õ antingen artikel 29 eller
artikel 30 kan landet, efter en enskild prövning av ansökan,
betraktas som ett säkert ursprungsland för en enskild asylsökande endast om
a)      han eller hon är medborgare i det landet
eller 
b)      han eller hon är en statslös person som
tidigare hade sitt hemvist i det landet,
och han eller hon inte har lagt fram några
allvarliga skäl för att landet inte ska anses som ett säkert ursprungsland med
hänsyn till hans eller hennes särskilda omständigheter när det gäller hans
eller hennes rätt till flyktingstatus ð eller subsidiärt skydd ï i enlighet med direktiv […/…/EU] [skyddsdirektivet] 2004/83/EG.
2.           Medlemsstaterna
skall, i enlighet med punkt 1, betrakta asylansökan som ogrundad om det har
fastställts att tredjelandet är säkert enligt artikel 29.
2. 3.       Medlemsstaterna ska i den
nationella lagstiftningen fastställa närmare regler och föreskrifter för
tillämpningen av begreppet säkert ursprungsland.
ê 2005/85/EG
artikel 30
ð ny
Artikel 37
Nationellt
fastställande av tredjeländer
som säkra ursprungsländer
1.           Om inte annat föreskrivs i artikel 29 får mMedlemsstaterna
får behålla eller införa
lagstiftning som, i enlighet med bilaga II, gör det möjligt att på nationell
nivå fastställa att andra tredjeländer än dem som anges i den
gemensamma minimiförteckningen är säkra ursprungsländer
i samband med prövning av asylansökningar
ð om internationellt skydd ï. Detta kan
inbegripa att en del av ett land betraktas som säker om villkoren i bilaga II
är uppfyllda med avseende på den delen.
2.           Genom
undantag från punkt 1 får medlemsstaterna
behålla lagstiftning som är i kraft den 1 december 2005 och som gör det möjligt
att på nationell nivå fastställa att andra tredjeländer än dem som anges i den
gemensamma minimiförteckningen är säkra ursprungsländer i samband med
prövning av asylansökningar om de är övertygade om att personer i de berörda
tredjeländerna i allmänhet inte är utsatta för
a)      förföljelse i enlighet
med artikel 9 i direktiv 2004/83/EG, eller
b)      tortyr eller omänsklig
eller förnedrande behandling eller
bestraffning.
3.           Medlemsstaterna
får också behålla lagstiftning som är i kraft den 1 december 2005 och som gör
det möjligt att på nationell nivå fastställa att en del av ett land skall
betraktas som säker eller att ett land eller en del av ett land skall betraktas som säkra för en särskild grupp
personer i det landet om villkoren i punkt 2 är uppfyllda med avseende på den
delen eller gruppen.
4.           När
medlemsstaterna bedömer om ett land är ett säkert ursprungsland i enlighet med
punkterna 2 och 3 skall de beakta den
rättsliga situationen, lagarnas tillämpning och de allmänna politiska
omständigheterna i det berörda tredjelandet.
ò ny
2.           Medlemsstaterna
ska se till att situationen i tredjeländer som fastställts som säkra i enlighet
med denna artikel regelbundet ses över.
ê 2005/85/EG
artikel 30
ð ny
3. 5.       Bedömningen av huruvida ett land
är ett säkert ursprungsland i enlighet med denna artikel ska grunda sig på ett
urval av informationskällor, särskilt information från andra medlemsstater ð , det europeiska stödkontoret för
asylfrågor ï, UNHCR, Europarådet och andra berörda internationella organisationer.
4. 6.       Medlemsstaterna ska underrätta
kommissionen om de länder som de betraktar som säkra ursprungsländer i enlighet
med denna artikel.
ê 2005/85/EG
artikel 27
ð ny
Artikel 38
Begreppet
säkert tredjeland
1.           Medlemsstaterna får tillämpa
begreppet säkert tredjeland endast om de behöriga myndigheterna är övertygade
om att en ð person som ansöker om internationellt
skydd ï asylsökande kommer att
behandlas i enlighet med följande principer i det berörda tredjelandet:
a)      Den asylsökandes liv och frihet är inte
hotade på grund av ras, religion, medborgarskap, tillhörighet till en viss
samhällsgrupp eller politisk övertygelse.
ò ny
b)      Det föreligger
ingen risk för allvarlig skada enligt definitionen i direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet]. 
ê 2005/85/EG artikel
27
ð ny
c b)   Principen om ”non-refoulement”
iakttas i enlighet med Genèvekonventionen. 
d c)   Tredjelandet iakttar förbudet mot
varje återsändande som innebär åsidosättande av förbudet mot tortyr och grym,
omänsklig eller förnedrande behandling i enlighet med folkrätten. och
e d)   Asylsökande har möjlighet att ansöka
om flyktingstatus och, om de befinns vara flyktingar, erhålla skydd i enlighet
med Genèvekonventionen.
2.           Begreppet säkert tredjeland
ska tillämpas i enlighet med bestämmelser i den nationella lagstiftningen,
inbegripet
a)      bestämmelser enligt vilka ð personen som ansöker om internationellt
skydd ï den asylsökande måste ha
en anknytning till det berörda tredjelandet som gör att det skulle vara rimligt
för denne att resa till det landet,
b)      bestämmelser om vilka metoder de behöriga
myndigheterna ska använda för att säkerställa att begreppet säkert tredjeland
kan tillämpas på ett enskilt land eller en enskild sökande; sådana metoder ska
inbegripa att i varje enskilt fall bedöma huruvida landet är säkert för en
enskild asylsökande och/eller att på nationell nivå fastställa länder som i
allmänhet betraktas som säkra, 
c)      bestämmelser i enlighet med
internationell rätt som gör det möjligt att genom en enskild prövning
fastställa huruvida det berörda tredjelandet är säkert för en enskild sökande,
och vilka minst ska göra det möjligt för sökanden att överklaga tillämpningen
av begreppet säkert tredjeland med anledning av att ð tredjelandet i fråga inte är säkert med
hänsyn till hans eller hennes särskilda omständigheter ï han eller hon skulle utsättas för tortyr eller
annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning.
ð Den sökande ska också tillåtas att
invända mot sin anknytning till tredjeland i enlighet med led a. ï
3.           Om ett beslut genomförs
endast på grundval av denna artikel ska medlemsstaterna
a)      informera sökanden om detta, och
b)      förse sökanden med en handling på
tredjelandets språk som underrättar myndigheterna i det landet om att ansökan
inte har prövats i sak.
4.           Om tredjelandet ð nekar en person som ansöker om
internationellt skydd ï inte ger asylsökanden
tillstånd att resa in på dess territorium, ska medlemsstaterna se till att
asylansökan prövas i enlighet med de grundläggande principer och garantier som
beskrivs i kapitel II.
5.           Medlemsstaterna ska
regelbundet underrätta kommissionen om tredjeländer på vilka detta begrepp
tillämpas enligt bestämmelserna i denna artikel.
ê 2005/85/EG
artikel 36 (anpassad)
ð ny
Artikel 39 
Begreppet
europeiska säkra tredjeländer
1.           Medlemsstaterna får
föreskriva att en asylansökan
ð om internationellt skydd ï och säkerheten för sökanden när det gäller hans eller hennes särskilda
omständigheter enligt beskrivningen i kapitel II inte ska prövas eller inte ska
prövas fullständigt i fall där en behörig myndighet på grundval av
sakförhållanden har fastställt att den asylsökande
ð personen som ansöker om internationellt
skydd ï försöker resa in eller har rest in olagligt på territoriet från ett
säkert tredjeland i enlighet med punkt 2.
2.           Ett tredjeland kan endast
anses vara ett säkert tredjeland enligt punkt 1 om
a)      det har ratificerat och följer
bestämmelserna i Genèvekonventionen utan geografiska begränsningar,
b)      det har inrättat ett lagstadgat
asylförfarande, och
c)      det har ratificerat Europeiska
konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande
friheterna och följer bestämmelserna i denna, inklusive normerna med avseende
på effektiva rättsmedel, och
(d)     det har fastställts som
sådant av rådet i enlighet med punkt 3.
3.           Rådet
skall med kvalificerad majoritet, på förslag
av kommissionen och efter samråd med Europaparlamentet, anta eller ändra en
gemensam förteckning över tredjeländer som skall anses vara säkra tredjeländer
enligt punkt 1.
43.         De
berörda medlemsstaterna ska i nationell lagstiftning fastställa villkoren för
genomförande av bestämmelserna i punkt 1 och följderna av de beslut som fattas
enligt dessa bestämmelser i enlighet med principen om
"non-refoulement" i
Genèvekonventionen, inbegripet bestämmelser om
undantag från tillämpningen av denna artikel av humanitära, politiska eller
folkrättsliga skäl.
54.         Vid
genomförande av ett beslut som enbart grundas på denna artikel ska de berörda
medlemsstaterna
(a)     informera sökande om detta, och
(b)     förse sökanden med en handling på
tredjelandets språk som underrättar myndigheterna i det landet om att ansökan
inte har prövats i sak.
65.         Om
det säkra tredjelandet inte återtar den asylsökande ska medlemsstaterna
se till att det ges möjlighet till ett förfarande i enlighet med de
grundläggande principer och garantier som anges i kapitel II.
ò ny
6.           Medlemsstaterna
ska regelbundet underrätta kommissionen om tredjeländer på vilka detta begrepp
tillämpas enligt bestämmelserna i denna artikel.
ê 2005/85/EG
artikel 36
7.           De
medlemsstater som har betecknat tredjeländer
som säkra länder i enlighet med den nationella lagstiftning som är i kraft den
1 december 2005 och på grundval av kriterierna i punkt 2 a–c, får tillämpa
punkt 1 på dessa tredjeländer tills rådet har antagit den gemensamma
förteckningen enligt punkt 3.
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
Avsnitt IV
Artikel 40 32
Efterföljande
ansökan
1.           När en person som har ansökt om ð internationellt
skydd ï asyl i en
medlemsstat lämnar ytterligare utsagor eller en efterföljande ansökan i samma
medlemsstat ska medlemsstaten pröva dessa ytterligare utsagor eller fakta
i den efterföljande ansökan i samband med prövningen av den tidigare ansökan
eller i samband med prövningen av det omprövade beslutet eller överklagandet i
den mån de behöriga myndigheterna kan beakta och pröva alla fakta som utgör
grund för dessa ytterligare utsagor eller den efterföljande ansökan inom denna
ram.
2.           Medlemsstaterna får dessutom tillämpa ett särskilt
förfarande enligt punkt 3, om en person ger in en efterföljande asylansökan
(a)     efter det att en tidigare
ansökan har återkallats enligt artikel 19 eller artikel 20,
(b)     sedan ett beslut har
fattats om den tidigare ansökan. Medlemsstaterna får även besluta att tillämpa
detta förfarande endast sedan ett slutligt
beslut har fattats.
2. 3.       Efter det att den tidigare ansökan har
återkallats, eller efter det att beslutet enligt punkt 2 b i denna artikel om
denna ansökan har fattats, ð När beslut fattas enligt artikel 33.2 d om
att pröva en ansökan om internationellt skydd ï ska en efterföljande asylansökan ð om internationellt
skydd ï först bli föremål för en preliminär prövning om nya fakta eller
uppgifter Ö har framkommit
eller har lagts fram av sökanden Õ vad avser sökandens
rätt att erhålla flyktingstatus ð eller subsidiärt skydd ï enligt direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet] 2004/83/EG har framkommit eller har lagts fram av sökanden.
3. 4.       Om, efter
den preliminära prövningen enligt punkt 2
3
i denna artikel,
Ö leder fram till
slutsatsen att Õ nya fakta eller
uppgifter Ö har framkommit Õ framkommer
eller Ö lagts Õ läggs
fram av sökanden vilka på ett avgörande sätt bidrar till sökandens möjligheter
till rätt till flyktingstatus ð eller subsidiärt skydd ï enligt direktiv Ö […/…/EU] [skyddsdirektivet] Õ 2004/83/EG,
ska ansökan prövas på nytt enligt kapitel II. Ö Medlemsstaterna får
också ange andra skäl till att gå vidare med en efterföljande ansökan. Õ
5.           Medlemsstaterna
får, i enlighet med nationell lagstiftning, gå vidare med prövningen av en
efterföljande ansökan om det finns andra skäl som motiverar att förfarandet tas
upp på nytt.
4. 6.       Medlemsstaterna
får besluta att gå vidare med prövningen av ansökan endast om sökanden utan
egen förskyllan i det tidigare förfarandet var oförmögen att bedöma de
situationer som avses i punkterna 2 och 3
3,
4 och 5 i denna artikel, särskilt vad gäller rätten till
ett effektivt rättsmedel enligt artikel 46
39.
ò ny
5.           När
en efterföljande ansökan inte prövas vidare enligt denna artikel ska den nekas
prövning enligt artikel 33.2 d. 
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
6. 7.       Det
förfarande som avses i denna artikel får också tillämpas på
(a)     en person som är beroende av sökanden för sin försörjning och som
lämnat en ansökan efter det att han eller hon enligt artikel 6.3
7.2 har godtagit att det egna
ärendet ska utgöra en del av en ansökan som lämnats på hans eller hennes vägnar
ð , och/eller ï
(b)     ð en ogift underårig som lämnat en
ansökan efter det att en ansökan lämnats på hans eller hennes vägnar enligt
artikel 7.5 c ï. 
I ð sådana fall ï detta fall ska man vid
den preliminära prövningen enligt punkt 2
3
i denna artikel
utröna om det finns fakta avseende ifrågavarande persons ð eller den ogifte underåriges ï situation som motiverar en separat ansökan.
ò ny
7.           Om
en person avseende vilken ett beslut om överföring ska verkställas i enlighet
med förordning (EG) […/…] [Dublinförordningen] gör ytterligare framställningar
eller lämnar in en efterföljande ansökan i den medlemsstat som ska verkställa
överföringen, ska dessa framställningar eller efterföljande ansökningar utredas
av den ansvariga medlemsstat som avses i förordning (EG) […/…]
[Dublinförordningen] i enlighet med detta direktiv.
Artikel 41
Särskilda regler som gäller när en efterföljande ansökan får avslag
eller nekas prövning
Om en person lämnar
in en ny ansökan om internationellt skydd i samma medlemsstat som redan fattat
ett slutligt beslut om att inte pröva en ansökan i enlighet med artikel 40.5
eller ett slutligt beslut om att avslå en efterföljande ansökan såsom ogrundad,
får medlemsstaten 
(a)          göra ett
undantag från rätten att stanna inom territoriet, på villkor att den beslutande
myndigheten är säker på att avlägsnandet inte direkt eller indirekt resulterar
i refoulement i strid med medlemsstatens internationella och unionsrättsliga
åtaganden,
(b)          fatta
beslut om påskyndad prövning i enlighet med artikel 31.6 f; i ett sådant fall
får medlemsstaterna också bevilja undantag från de tidsfrister som normalt är
tillämpliga i påskyndade förfaranden, i enlighet med nationell lagstiftning.
(c)          Bevilja
undantag från de tidsfrister som normalt är tillämpliga i prövningsförfaranden
enligt artiklarna 33 och 34, i enlighet med nationell lagstiftning. 
ê 2005/85/EG
Artikel 33
Sökande
som inte infinner sig
Medlemsstaterna
får behålla eller införa förfarandet enligt artikel 32 vad avser en
asylansökan som lämnas in vid ett senare datum av en sökande som antingen
avsiktligt eller av grov försumlighet inte infinner sig på en mottagningsenhet
eller hos behörig myndighet vid en fastställd tid.
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
Artikel 42
34
Förfaranderegler
1.           Medlemsstaterna ska se till att asylsökande vilkas asylansökningar
ð om internationellt
skydd ï är föremål för en preliminär prövning enligt artikel 40 32 omfattas av de
garantier som anges i artikel 12.1
10.1.
2.           Medlemsstaterna får i nationell lagstiftning föreskriva bestämmelser om
den preliminära prövningen enligt artikel 40
32. Dessa bestämmelser får bland annat
(a)     ålägga
sökanden att ange de sakförhållanden och lägga fram de bevis som motiverar ett
nytt förfarande,
(b)     kräva att sökanden lägger fram de nya
uppgifterna inom en viss tid efter det att han eller hon erhöll dem, 
(b c)  tillåta att den preliminära prövningen genomförs
enbart på grundval av skriftliga inlagor utan krav på att sökanden ska
intervjuas personligen, ð , förutom i
de fall som anges i artikel 40.6 ï.
ÖDessa regler Õ villkor
får inte göra det omöjligt för en asylsökande att få tillgång till
ett nytt förfarande och de får inte heller innebära att tillgången till ett
nytt förfarande i praktiken sätts ur spel eller allvarligt inskränks.
3.           Medlemsstaterna ska
säkerställa
(a)     sökanden informeras på lämpligt sätt om utfallet av den preliminära
prövningen och, om ansökan inte kommer att prövas vidare, skälen till detta och
möjligheterna att överklaga eller ompröva det beslutet,
(b)     Den beslutande myndigheten, om en av de
situationer som anges i artikel 32.2 är för handen, så snart som möjligt prövar
den efterföljande ansökan i enlighet med bestämmelserna i kapitel II.
Avsnitt V
Artikel 43
35
Gränsförfaranden
1.           Medlemsstaterna får föreskriva förfaranden, i enlighet med de
grundläggande principerna och garantierna i kapitel II, för att vid medlemsstatens
gräns eller i transitzoner besluta om 
a)      ð Prövning av en ï ansökan ð , enligt artikel 33, ï som lämnas in där, ð och/eller ï
ò ny
b)      innehållet i en
ansökan i ett förfarande enligt artikel 31.6. 
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
2.           Om
det emellertid inte finns förfaranden enligt punkt 1 får medlemsstaterna, om
inte annat anges i denna artikel och i enlighet med de lagar och andra författningar som är i kraft den 1 december
2005, bibehålla förfaranden som avviker från de grundläggande principerna och
garantierna i kapitel II, för att vid gränsen eller i transitzoner kunna
besluta om tillstånd att resa in på territoriet för en asylsökande, som
anlänt och ansökt om asyl på en sådan plats.
3.           De förfaranden som avses i punkt 2 skall särskilt
säkerställa att de berörda personerna
a)      får tillstånd att stanna vid medlemsstatens gräns
eller i transitzoner, om inte annat följer av artikel 7, och 
b)      omedelbart informeras om
sina rättigheter och skyldigheter enligt artikel 10.1 a, och 
c)      i mån av behov får hjälp
av en tolk enligt artikel 10.1 b, och 
d)      i samband med
asylansökan, och innan den behöriga myndigheten fattat ett beslut i sådana förfaranden, intervjuas av personer med
tillräcklig kunskap om de tillämpliga normerna på området för asyl- och
flyktinglagstiftning enligt artiklarna 12, 13 och 14, och 
e)      kan rådgöra med en
juridisk rådgivare eller annan enligt den nationella lagstiftningen godkänd eller tillåten rådgivare, enligt
artikel 15.1, och
f)       tilldelas en företrädare
i fall av ensamkommande barn enligt artikel 17.1, såvida inte artikel 17.2
eller 17.3 är tillämplig.
Om inresetillstånd vägras av en
behörig myndighet skall denna behöriga myndighet dessutom meddela de
faktiska och de rättsliga skälen till att asylansökan anses ogrundad eller
nekas prövning.
2. 4.       Medlemsstaterna
ska se till att ett beslut inom ramen för de förfaranden som föreskrivs i punkt
1 2
fattas inom rimlig tid. Om ett beslut inte har
fattats inom fyra veckor, ska den asylsökande beviljas inresa till
medlemsstatens territorium så att hans eller hennes ansökan kan handläggas i
enlighet med andra bestämmelser i detta direktiv.
3. 5.       I händelse av särskilda typer av ankomster eller
ankomster som omfattar ett stort antal tredjelandsmedborgare eller statslösa
personer som lämnar asylansökningar
ð om internationellt skydd ï vid gränsen eller i en transitzon, vilket gör det praktiskt
omöjligt Ö i
praktiken Õ att där tillämpa
bestämmelserna i punkt 1 eller det
särskilda förfarande som föreskrivs i punkterna 2 och 3,
får dessa förfaranden även tillämpas om och under den tid dessa
tredjelandsmedborgare eller statslösa personer normalt är förlagda på platser i
närheten av gränsen eller i transitzonen.
ê 2005/85/EG
Artikel 36
Begreppet
europeiska säkra tredjeländer
1.           Medlemsstaterna får
föreskriva att en asylansökan och säkerheten för sökanden när det gäller hans
eller hennes särskilda omständigheter enligt beskrivningen i kapitel II inte
skall prövas eller inte skall prövas fullständigt i fall där en behörig
myndighet på grundval av sakförhållanden har fastställt att den asylsökande
försöker resa in eller har rest in olagligt på territoriet från ett säkert
tredjeland i enlighet med punkt 2.
2.           Ett tredjeland kan endast
anses vara ett säkert tredjeland enligt punkt 1 om
a)      det har ratificerat och följer
bestämmelserna i Genèvekonventionen utan geografiska begränsningar, 
b)      det har inrättat ett lagstadgat
asylförfarande, 
c)      det har ratificerat Europeiska
konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande
friheterna och följer bestämmelserna i denna, inklusive normerna med avseende
på effektiva rättsmedel, och
d)      det har fastställts som sådant av
rådet i enlighet med punkt 3.
3.           Rådet skall med
kvalificerad majoritet, på förslag av kommissionen och efter samråd med
Europaparlamentet, anta eller ändra en gemensam förteckning över tredjeländer
som skall anses vara säkra tredjeländer enligt punkt 1.
4.           De berörda medlemsstaterna
skall i nationell lagstiftning fastställa villkoren för genomförande av
bestämmelserna i punkt 1 och följderna av de beslut som fattas enligt dessa
bestämmelser i enlighet med principen om "non-refoulement" i
Genèvekonventionen, inbegripet bestämmelser om undantag från tillämpningen av
denna artikel av humanitära, politiska eller folkrättsliga skäl.
5.           Vid genomförande av ett
beslut som enbart grundas på denna artikel skall de berörda medlemsstaterna
a)      informera sökanden om detta, och
b)      förse sökanden med en handling på
tredjelandets språk som underrättar myndigheterna i det landet om att ansökan
inte har prövats i sak.
6.           Om det säkra tredjelandet
inte återtar den asylsökande skall medlemsstaterna se till att det ges
möjlighet till ett förfarande i enlighet med de grundläggande principer och
garantier som anges i kapitel II.
7.           De medlemsstater som har
betecknat tredjeländer som säkra länder i enlighet med den nationella
lagstiftning som är i kraft den 1 december 2005 och på grundval av kriterierna
i punkt 2 a–c, får tillämpa punkt 1 på dessa tredjeländer tills rådet har
antagit den gemensamma förteckningen enligt punkt 3.
ê 2005/85/EG (anpassad)
ð ny
KAPITEL IV
Förfaranden för återkallande av ð internationellt skydd ï flyktingstatus

Artikel 44
37
Återkallande
av ð internationellt
skydd ï flyktingstatus
Medlemsstaterna ska se till att en utredning
får inledas om att återkalla Ö en
persons Õ ð internationella skydd ï en persons flyktingstatus
så snart det framkommer nya fakta eller uppgifter som tyder på att det finns
skäl att ompröva giltigheten av hans eller hennes ð internationella skydd ï flyktingstatus.
Artikel 45
38
Förfaranderegler
1.           Medlemsstaterna ska se till
att när den behöriga myndigheten överväger att återkalla en
tredjelandsmedborgares eller en statslös persons ð internationella skydd ï flyktingstatus enligt
artikel 14 ð eller 19 ï i direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet] 2004/83/EG,
ska denna person åtnjuta följande garantier:
a)      Han eller hon ska underrättas skriftligen
om att den behöriga myndigheten omprövar hans eller hennes rätt till ð internationellt skydd ï flyktingstatus och skälen
för en sådan omprövning.     
b)      Han eller hon ska få möjlighet att i en
personlig intervju enligt artikel 12.1 b
10.1
b och artiklarna 14,
15, ð 16 ï och 17 12,
13 och 14 eller i en skriftlig förklaring ange sina skäl
till varför hans eller hennes ð internationella skydd ï flyktingstatus inte bör
återkallas.
Dessutom ska medlemsstaterna inom ramen för ett
sådant förfarande se till att
a)      den behöriga myndigheten kan erhålla
korrekta och uppdaterade uppgifter från olika källor, vid behov t.ex. från ð det europeiska stödkontoret för
asylfrågor och ï Förenta nationernas flyktingkommissariat (UNHCR), om den allmänna
situationen i de berörda personernas ursprungsländer, och 
b)      om uppgifter samlas i ett enskilt fall
för att ompröva en persons ð internationella skydd ï rätt till flyktingstatus,
får dessa inte inhämtas från en aktör som utövar förföljelse ð eller orsakar allvarlig skada ï på ett sådant sätt att en sådan aktör får direkt information om att
den berörda personen är en ð person med internationellt skydd ï flykting vars status är
under omprövning, eller att den fysiska integriteten för den berörda personen
och de personer som är beroende av honom eller henne för sin försörjning eller
friheten och säkerheten för de familjemedlemmar som fortfarande är bosatta i
ursprungslandet äventyras. 
2.           Medlemsstaterna ska se till
att den behöriga myndighetens beslut att återkalla ð det internationella skyddet ï flyktingstatus lämnas
skriftligen. De faktiska och rättsliga skälen ska anges i beslutet och
information om hur beslutet kan överklagas ska lämnas skriftligen.
3.           Så snart den behöriga
myndigheten har fattat ett beslut om att återkalla ð det internationella skyddet ï flyktingstatus ska
artiklarna 20, 15.2,
ð 22 ï , 23.1 och 16.1
samt artikel 29
21
även vara tillämpliga.
4.           Genom avvikelse från
punkterna 1, 2 och 3 i denna artikel får medlemsstaterna besluta att ð det internationella skyddet ï flyktingstatusen upphör
genom lag för det fall statusen återkallas enligt artikel
11.1 a–d i direktiv 2004/83/EG,
eller om ð den som beviljats internationellt
skydd ï flyktingen otvetydigt
avsagt sig sitt erkännande som ð person som beviljats internationellt
skydd ï flykting. ð Medlemsstaterna får också föreskriva
att det internationella skyddet ska upphöra genom lag om den som beviljats
internationellt skydd blir medborgare i medlemsstaten i fråga. ï
KAPITEL V
Överklagande
Artikel 46
39
Rätten till
ett effektivt rättsmedel
1.           Medlemsstaterna ska se till
att ð internationellt skyddssökande ï asylsökande har rätt till
ett effektivt rättsmedel inför domstol mot följande beslut:
a)      Ett beslut som fattats om en asylansökan
ð om internationellt skydd ï, inbegripet ett beslut
ò ny
i)        att anse en
ansökan ogrundad med avseende på flyktingstatus och/eller subsidiärt skydd,
ê 2005/85/EG
ð ny
ii i)     att en ansökan ska nekas prövning
enligt artikel 33 25.2,
iii ii)    som fattas vid gränsen eller i en
medlemsstats transitzoner enligt artikel 43.1
35.1,
iii)      att inte pröva en
ansökan enligt artikel 36. 
b)      En vägran att ta upp prövningen av en
asylansökan på nytt efter det att den har avbrutits i enlighet med artiklarna 27 och 28 19
och 20.
c)      Ett beslut att inte vidare pröva en efterföljande ansökan enligt
artiklarna 32 och 34.
d)      Ett beslut att vägra
inresa inom ramen för de förfaranden som föreskrivs i artikel 35.2.
c e)    Ett beslut att återkalla ð internationellt skydd ï flyktingstatus
enligt artikel 45 38.
ò ny
2.           Medlemsstaterna
ska se till att personer som av den beslutande myndigheten ansetts ha rätt till
subsidiärt skydd tillförsäkras rätt till ett sådant effektivt rättsmedel som
avses i punkt 1 mot beslut som innebär att ansökan betraktas som ogrundad med
avseende på flyktingstatus.
Den berörda personen ska
tillförsäkras de rättigheter och förmåner som personer som beviljats subsidiärt
skydd åtnjuter enligt direktiv […/…/EG] [skyddsdirektivet] i avvaktan på resultatet
av omprövningen.
3.           Medlemsstaterna
ska se till att det effektiva rättsmedel som avses i punkt 1 medför full
omprövning av såväl de faktiska som de rättsliga omständigheterna, däribland en
prövning av det aktuella behovet av internationellt skydd i enlighet med
direktiv […/../EG] [skyddsdirektivet], åtminstone när omprövningen sker vid
domstol i första instans.
ê 2005/85/EG
ð ny
4. 2.       Medlemsstaterna ska fastställa ð skäliga ï tidsfrister och andra nödvändiga bestämmelser så att sökanden kan
utöva sin rätt till effektiva rättsmedel enligt punkt 1.
ò ny
Tidsfristerna får inte
göra det omöjligt eller orimligt svårt för de sökande att få tillgång till ett
sådant effektivt rättsmedel som avses i punkt 1. 
Medlemsstaten får även
föreskriva att beslut som fattats i enlighet med artikel 43 ska bli föremål för
granskning på eget initiativ.
ê 2005/85/EG
3.           Medlemsstaterna
skall vid behov fastställa föreskrifter i enlighet med sina internationella förpliktelser avseende
a)      frågan huruvida
rättsmedlet enligt punkt 1 skall medföra att sökandena får stanna i den berörda
medlemsstaten i avvaktan på resultatet, 
b)      möjligheten till
rättsmedel eller skyddsåtgärder om rättsmedlet enligt punkt 1 inte medför att sökandena får stanna kvar i den berörda
medlemsstaten i avvaktan på resultatet. Medlemsstaten får också föreskriva
rättsmedel på eget initiativ, och
c)      grunderna för att
överklaga ett beslut enligt artikel 25.2 c i överensstämmelse med den metod som tillämpas enligt artikel 27.2
b och c.
ò ny
5.           Utan
hinder av punkt 6 ska medlemsstaterna låta sökande stanna på deras territorium
till dess att tidsfristen för utövande av rätten till ett effektivt rättsmedel
har löpt ut eller, om de har utövat denna rätt inom utsatt tid, i avvaktan på
resultatet av omprövningen. 
6.           Vid
beslut om att anse en ansökan ogrundad om någon av de omständigheter som
förtecknas i artikel 31.6 a–g är tillämpliga eller beslut om att vägra pröva
ansökan i enlighet med artikel 33.2 a eller 33.2 d, ska en nationell domstol,
antingen på begäran från sökanden eller på eget initiativ, ha rätt att avgöra
om den sökande får stanna i medlemsstaten i avvaktan på resultatet av
omprövningen eller inte, i sådana fall där denna rätt inte regleras i nationell
lag.
Denna punkt ska inte
tillämpas på de förfaranden som anges i artikel 43.
7.           Medlemsstaterna
ska tillåta den sökande att stanna på deras territorium i avvaktan på
resultatet av förfarandet enligt punkt 6 för att avgöra om den sökande får
stanna i medlemsstaten i fråga. 
8.           Punkterna
5, 6 och 7 ska inte påverka tillämpningen av artikel 26 i förordning (EU) nr
[…/…] [Dublinförordningen].
ê 2005/85/EG
9. 4.       Medlemsstaterna får fastställa
tidsfrister för domstolen enligt punkt 1 för att pröva den beslutande
myndighetens beslut.
5.           Om
en sökande har beviljats en status som enligt nationell lagstiftning och
gemenskapslagstiftning ger samma rättigheter och förmåner som flyktingstatus
enligt direktiv 2004/83/EG, får sökanden
anses ha ett effektivt rättsmedel om en domstol beslutar att rättsmedlet enligt
punkt 1 inte är godtagbart eller sannolikt inte kommer att ge något resultat på
grund av otillräckligt intresse från sökandens sida att fullfölja förfarandet.
10. 6.     Medlemsstaterna får även i
nationell lagstiftning fastställa under vilka förhållanden det kan anses att en
sökande implicit har återkallat eller avstått från sitt rättsmedel enligt punkt
1, tillsammans med regler om det förfarande som ska följas.
KAPITEL VI
Allmänna bestämmelser och slutbestämmelser
Artikel 47
40
Överklagande
från offentliga myndigheter
Genom detta direktiv påverkas inte offentliga
myndigheters möjlighet att överklaga administrativa och/eller rättsliga beslut
enligt nationell lagstiftning.
Artikel 48
41
Sekretess
Medlemsstaterna ska se till att de myndigheter
som genomför detta direktiv är bundna av tystnadsplikt enligt nationell
lagstiftning vad avser alla uppgifter de får kännedom om i samband med sitt
arbete.
ò ny
Artikel 49
Samarbete
Medlemsstaterna ska
utse en nationell kontaktpunkt och underrätta kommissionen om adressen till
den. Kommissionen ska översända dessa upplysningar till övriga medlemsstater.
Medlemsstaterna ska
i samarbete med kommissionen vidta alla lämpliga åtgärder för att upprätta ett
direkt samarbete, som bland annat omfattar informationsutbyte, mellan behöriga
myndigheter.
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
Artikel 50
42
Rapport
Senast den 1
december 2009 ð ......[13] ï ska kommissionen rapportera
till Europaparlamentet och rådet om tillämpningen av detta direktiv i
medlemsstaterna och föreslå eventuella ändringar som krävs. Medlemsstaterna ska till kommissionen översända
alla uppgifter som behövs för att utarbeta rapporten.
Efter det att rapporten har lagts fram ska kommissionen minst en gång
vartannat
ð femte ï år rapportera till
Europaparlamentet och rådet om tillämpningen av detta direktiv i
medlemsstaterna.
Artikel 51
43
Införlivande
1.           Medlemsstaterna ska sätta i kraft de bestämmelser i lagar
och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 1 december 2007
Ö artiklarna […] [de
artiklar som har ändrats i sak i förhållande till det tidigare direktivet]
senast den […]Õ. Avseende artikel 15 skall
medlemsstaterna sätta i kraft de bestämmelser i lagar och andra författningar
som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 1 december 2008.
De ska Ö till
kommissionen genast Õ underrätta kommissionen
om detta Ö överlämna
texten till dessa bestämmelser tillsammans med en jämförelsetabell över dessa
bestämmelser och detta direktiv Õ .
ò ny
2.           Medlemsstaterna
ska [inom tre år från den dag då direktivet ska införlivas med nationell
lagstiftning] sätta i kraft de bestämmelser i lagar och andra författningar
som är nödvändiga för att följa artikel 31.3 . De ska till kommissionen genast
överlämna texten till dessa bestämmelser tillsammans med en jämförelsetabell
över dessa bestämmelser och detta direktiv.
ê 2005/85/EG
(anpassad)
3.           När en medlemsstat antar Ö de Õ dessa
bestämmelser Ö som anges i
punkterna 1 och 2 Õ ska de innehålla en
hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de
offentliggörs. Ö Närmare
föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda. Õ ÖDe ska även innehålla
en uppgift om att hänvisningar i befintliga lagar och andra författningar till
det direktiv som upphävs genom detta direktiv ska anses som hänvisningar till
detta direktiv. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras och om hur
uppgiften ska formuleras ska varje medlemsstat själv utfärda. Õ
4.           Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till
de Ö centrala Õ bestämmelser i
nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta
direktiv Ö tillsammans med en
jämförelsetabell över dessa bestämmelser och detta direktiv Õ.
ê 2005/85/EG
(anpassad)
ð ny
Artikel 52 44
Övergångsbestämmelser
Medlemsstaterna ska tillämpa de bestämmelser i
lagar och andra författningar som anges i artikel 51(1) 43 på asylansökningar
ð om internationellt skydd ï som lämnades in efter den ð […] ï 1 december 2007
och på förfaranden för återkallande av ð internationellt skydd ï flyktingstatus som
inleddes efter den ð […] ï 1 december 2007. ðAnsökningar som lämnats före den […] och
förfaranden för återkallande av flyktingstatus som inletts före den
[…] ska omfattas av de lagar och andra författningar som antagits enligt
direktiv 2005/85/EG. ï 
ò ny
Medlemsstaterna ska
tillämpa de lagar och andra författningar som anges i artikel 51.2 på
ansökningar om internationellt skydd som lämnats in efter den […]. Ansökningar
som lämnats in före den […] ska omfattas av de lagar och andra
författningar som anges i direktiv 2005/85/EG. 
ê 
Artikel 53
Upphävande
För de medlemsstater som är bundna av det här
direktivet ska direktiv 2005/85/EG upphöra att gälla [dagen efter den dag som
anges i artikel 51.1 i det här direktivet], dock utan att det påverkar
medlemsstaternas skyldigheter när det gäller den tidsfrist för införlivande med
nationell lagstiftning av direktivet som anges i del B i bilaga II.
Hänvisningar till det upphävda direktivet ska
anses som hänvisningar till detta direktiv och ska läsas i enlighet med
jämförelsetabellen i bilaga III.
ê 2005/85/EG
Artikel 54
45
Ikraftträdande
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde
dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella
tidning.
ê 
Artiklarna […] ska tillämpas från och med den
[dagen efter den dag som anges i artikel 51.1].
ê 2005/85/EG
(anpassad)
Artikel 55
46
Adressater
Detta direktiv
riktar sig till medlemsstaterna i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen Ö fördragen Õ.
Utfärdat i Bryssel den ... 
På Europaparlamentets vägnar                    På
rådets vägnar
Ordförande                                                    Ordförande
ê 2005/85/EG
BILAGA I
Fastställande av
"beslutande myndighet"
När det gäller
bestämmelserna i paragraf 17.1 i Refugee Act 1996 (flyktinglagen), inklusive
ändringar, får Irland när landet genomför direktivet fastställa att
"beslutande
myndighet" enligt artikel 2 e i detta direktiv skall vara "Office of
the Refugee Applications Commissioner" när det gäller att pröva om en
sökande bör eller, beroende på omständigheterna, inte bör förklaras vara
flykting, och
"beslut i
första instans" enligt artikel 2 e i detta direktiv skall inbegripa
rekommendationer från "Refugee Applications Commissioner" om en
sökande bör eller, beroende på omständigheterna, inte bör förklaras vara
flykting.
Irland kommer att
underrätta kommissionen om varje ändring av bestämmelserna i paragraf 17.1 i
Refugee Act 1996 (inklusive ändringar).
BILAGA I
II
Fastställande av säkra ursprungsländer enligt
artikel 29 och artikel
30.1 37.1.
Ett land ska betraktas som ett säkert
ursprungsland om det på grundval av den rättsliga situationen, tillämpningen av
lagstiftningen inom ett demokratiskt system och de allmänna politiska
förhållandena framgår att det allmänt och genomgående inte förekommer någon
förföljelse enligt artikel 9 i direktiv […/…/EU]
[skyddsdirektivet] direktiv 2004/83/EG, samt ingen tortyr eller omänsklig
eller förnedrande behandling eller bestraffning och inget hot på grund av
urskillningslöst våld i situationer av internationell eller intern väpnad
konflikt.
Vid denna bedömning ska man bland annat beakta
i vilken utsträckning skydd mot förföljelse eller misshandel ges genom att
undersöka
a) landets berörda lagar och förordningar och
på vilket sätt de tillämpas,
b) hur landet iakttar de rättigheter och
friheter som är fastställda i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga
rättigheterna och de grundläggande friheterna och/eller i den internationella
konventionen om medborgerliga och politiska rättigheter och/eller konventionen
mot tortyr, särskilt de rättigheter från vilka det inte går att göra undantag
enligt artikel 15.2 i nämnda Europeiska konvention,
c) hur landet iakttar principen om
"non-refoulement" i enlighet med Genèvekonventionen,
d) om landet tillhandahåller ett system med
effektiva rättsmedel mot överträdelser av dessa rättigheter och friheter.
ê 2005/85/EG
BILAGA
III
Definition av
"sökande" eller "asylsökande"
När Spanien
genomför bestämmelserna i detta direktiv får landet, i den mån bestämmelserna i
"Ley 30/1992 de Régimen jurídico de las Administraciones Públicas y del
Procedimiento Administrativo Común" av den 26 november 1992 och "Ley
29/1998 reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa" av den
13 juli 1998 fortfarande är tillämpliga, när
det gäller tillämpning av kapitel V anse att definitionen av
"sökande" eller "asylsökande" i artikel 2 c i detta
direktiv skall inbegripa en "klagande" enligt ovannämnda rättsakter.
Den
"klagande" skall åtnjuta samma garantier som en "sökande"
eller "asylsökande" enligt detta direktiv när det gäller rätten
till ett effektivt rättsmedel enligt kapitel V.
Spanien kommer att
meddela kommissionen alla relevanta ändringar av ovannämnda rättsakt.
ê 
BILAGA
II IV

Del A
Upphävt direktiv
(hänvisning i artikel 53)
 Rådets direktiv 2005/85/EG || (EUT L 326, 13.12.2005, s. 13) 
Del B
Tidsfrist för införlivande med
nationell lagstiftning
(hänvisning i artikel 51)
 Direktiv || Tidsfrister för införlivande 
 2005/85/EG || Första tidsfrist: den 1 december 2007 Andra tidsfrist: den 1 december 2008 
BILAGA III
Jämförelsetabell
 Direktiv 2005/85/EG || Detta direktiv 
 Artikel 1 || Artikel 1 
 Artikel 2 a–c || Artikel 2 a–c 
 - || Artikel 2 d 
 Artikel 2 d–f || Artikel 2 e–g 
 - || Artikel 2 h och i 
 Artikel 2 g || Artikel 2 j 
 - || Artikel 2 k och l 
 Artikel 2 h–k || Artikel 2 m–p 
 - || Artikel 2 q 
 Artikel 3.1 och 3.2 || Artikel 3.1 och 3.2 
 Artikel 3.3 || - 
 Artikel 3.4 || Artikel 3.3 
 Artikel 4.1 första stycket || Artikel 4.1 första stycket 
 Artikel 4.1 andra stycket || - 
 Artikel 4.2 a || Artikel 4.2 a 
 Artikel 4.2 b–d || - 
 Artikel 4.2 e || Artikel 4.2 b 
 Artikel 4.2 f || - 
 - || Artikel 4.3 
 Artikel 4.3 || Artikel 4.4 
 - || Artikel 4.5 
 Artikel 5 || Artikel 5 
 Artikel 6.1 || Article 6.1 
 - || Artikel 6.2–6.4 
 Artikel 6.2 och 6.3 || Artikel 7.1 och 7.2 
 - || Artikel 7.3 
 - || Artikel 7.4 
 Artikel 6.4 || Artikel 7.5 
 Artikel 6.5 || - 
 - || Artikel 8 
 Artikel 7.1 och 7.2 || Artikel 9.1 och 9.2 
 - || Artikel 9.3 
 Artikel 8.1 || Artikel 10.1 
 - || Artikel 10.2 
 Artikel 8.2 a–c || Artikel 10.3 a–c 
 - || Artikel 10.3 d 
 Artikel 8.3 och 8.4 || Artikel 10.4 och 10.5 
 Artikel 9.1 || Artikel 11.1 
 Artikel 9.2, första stycket || Artikel 11.2 första stycket 
 Artikel 9.2, andra stycket || - 
 Artikel 9.2, tredje stycket || Artikel 11.2 andra stycket 
 Article 9.3 || Artikel 11.3 
 Artikel 10.1 a–c || Artikel 12.1 a–c 
 - || Article 12.1 d 
 Artikel 10.1 d och 10.1 e || Article 12.1 e och f 
 Artikel 10.2 || Artikel 12.2 
 Artikel 11 || Artikel 13 
 Artikel 12.1 första stycket || Artikel 14.1 första stycket 
 Artikel 12.2 andra stycket || - 
 - || Artikel 14.1 andra och tredje stycket 
 Artikel 12.2 tredje stycket || Artikel 14.1 fjärde stycket 
 Artikel 12.2 a || Artikel 14.2 a 
 Artikel 12.2 b || - 
 Artikel 12.2 c || - 
 Article 12.3 första stycket || Artikel 14.2 b 
 Artikel 12.3 andra stycket || Artikel 14.2 andra stycket 
 Artikel 12.4–6 || Artikel 14.3–5 
 Artikel 13.1–2 || Artikel 15.1 och 15.2 
 Artikel 13.3 a || Artikel 15.3 a 
 - || Artikel 15.3 b 
 Artikel 13.3 b || Artikel 15.3 c 
 - || Artikel 15.3 d 
 - || Artikel 15.3 e 
 Artikel 13.4 || Artikel 15.4 
 Artikel 13.5 || - 
 - || Artikel 16 
 Artikel 14 || - 
 - || Artikel 17 
 - || Artikel 18 
 - || Artikel 19 
 Artikel 15.1 || Artikel 22.1 
 Artikel 15.2 || Artikel 20.1 
 - || Artikel 20.2–4 
 - || Artikel 21.1 
 Artikel 15.3 a || - 
 Artikel 15.3 b och c || Artikel 21.2 a och b 
 Artikel 15.3 d || - 
 Artikel 15.3 andra stycket || - 
 Artikel 15.4–6 || Artikel 21.3–5 
 - || Artikel 22.2 
 Artikel 16.1 första stycket || Artikel 23.1 första stycket 
 Artikel 16.1 andra stycket första meningen || Artikel 23.1 andra stycket inledande orden 
 - || Artikel 23.1 a 
 Artikel 16.1 andra stycket andra meningen || Artikel 23.1 b 
 Artikel 16.2 första meningen || Artikel 23.2 
 Artikel 16.2 andra meningen || - 
 - || Artikel 23.3 
 Artikel 16.3 || Artikel 23.4 första stycket 
 Artikel 16.4 första stycket || - 
 Artikel 16.4 andra och tredje stycket || Artikel 23.4 andra och tredje stycket 
 - || Artikel 24 
 Artikel 17.1 || Artikel 25.1 
 Artikel 17.2 a || Artikel 25.2 
 Artikel 17.2 b och c || - 
 Artikel 17.3 || - 
 Artikel 17.4 || Artikel 25.3 
 - || Artikel 25.4 
 Artikel 17.5 || Artikel 25.5 
 - || Artikel 25.6 
 Artikel 17.6 || Artikel 25.7 
 Artikel 18 || Artikel 26 
 Artikel 19 || Artikel 27 
 Artikel 20.1 och 20.2 || Artikel 28.1 och 28.2 
 - || Artikel 28.3 
 Artikel 21 || Artikel 29 
 Artikel 22 || Artikel 30 
 Artikel 23.1 || Artikel 31.1 
 Artikel 23.2, första stycket || Artikel 31.2 
 - || Artikel 31.3 
 Artikel 23.2, andra stycket || Artikel 31.4 första stycket 
 - || Artikel 31.4 andra stycket 
 Artikel 23.3 || Artikel 31.5 inledande orden 
 - || Artikel 31.5 a–c 
 Artikel 23.4 a || Artikel 31.6 a 
 Artikel 23.4 b || - 
 Artikel 23.4 c i || Artikel 31.6 b 
 Artikel 23.4 c ii || - 
 Artikel 23.4 d || Artikel 31.6 c 
 Artikel 23.4 e || - 
 Artikel 23.4 f || Artikel 31.6 d 
 Artikel 23.4 g || Artikel 31.6 e 
 Article 23.4 h och i || - 
 Artikel 23.4 j || Artikel 31.6 f 
 Artikel 23.4 k och l || - 
 Artikel 23.4 m || Artikel 31.6 g 
 Artikel 23.4 n och o || - 
 - || Artikel 31.7 och 31.8 
 Artikel 24 || - 
 - || Artikel 32 (flyttad artikel 28) 
 Artikel 25 || Artikel 33 
 Artikel 25.1 || Artikel 33.1 
 Artikel 25.2 a–c || Artikel 33.2 a–c 
 Artikel 25.2 d och e || - 
 Artikel 25.2 f och g || Artikel 33.2 d och e 
 - || Artikel 34 
 Artikel 26 || Artikel 35 
 Artikel 27.1 a || Artikel 38.1 a 
 - || Artikel 38.1 b 
 Artikel 27.1 b–d || Artikel 38.1 c–e 
 Artikel 27.2–5 || Artikel 38.2–5 
 Artikel 28 || Artikel 32 
 Artikel 29 || - 
 Artikel 30.1 || Artikel 37.1 
 Artikel 30.2–30.4 || - 
 - || Artikel 37.2 
 Artikel 30.5 och 30.6 || Artikel 37.3 och 37.4 
 Artikel 31.1 || Artikel 36.1 
 Artikel 31.2 || - 
 Artikel 31.3 || Artikel 36.2 
 Artikel 32.1 || Artikel 40.1 
 Artikel 32.2 || - 
 Artikel 32.3 || Artikel 40.2 
 Artikel 32.4 || Artikel 40.3 första meningen 
 Artikel 32.5 || Artikel 40.3 andra meningen 
 Artikel 32.6 || Artikel 40.4 
 - || Artikel 40.5 
 Artikel 32.7 första stycket || Artikel 40.6 a 
 - || Artikel 40.6 b 
 Artikel 32.7 andra stycket || Artikel 40.6 andra stycket 
 - || Artikel 40.7 
 - || Artikel 41 
 Artikel 33 || - 
 Artikel 34.1 och 34.2 a || Artikel 42.1 och 42.2 a 
 Artikel 34.2 b || - 
 Artikel 34.2 c || Artikel 42.2 b 
 Artikel 34.3 a || Artikel 42.3 
 Artikel 34.3 b || - 
 Artikel 35.1 || Artikel 43.1 a 
 - || Artikel 43.1 b 
 Artikel 35.2 och 35.3 a–f || - 
 Artikel 35.4 || Artikel 43.2 
 Artikel 35.5 || Artikel 43.3 
 Artikel 36.1–36.2 c || Artikel 39.1–39.2 c 
 Artikel 36.2 d || - 
 Artikel 36.3 || - 
 Artikel 36.4–6 || Artikel 39.3–5 
 - || Artikel 39.6 
 Artikel 36.7 || - 
 Artikel 37 || Artikel 44 
 Artikel 38 || Artikel 45 
 - || Artikel 46.1 a i 
 Artikel 39.1 a i och ii || Artikel 46.1 a ii och iii 
 Artikel 39.1 a iii || - 
 Artikel 39.1 b || Artikel 46.1 b 
 Artikel 39.1 c och d || - 
 Artikel 39.1 e || Artikel 46.1 c 
 - || Artikel 46.2 och 46.3 
 Artikel 39.2 || Artikel 46.4 första stycket 
 - || Artikel 46.4 andra och tredje stycket 
 Artikel 39.3 || - 
 - || Artikel 46.5–8 
 Artikel 39.4 || Artikel 46.9 
 Artikel 39.5 || - 
 Artikel 39.6 || Artikel 41.10 
 Artikel 40 || Artikel 47 
 Artikel 41 || Artikel 48 
 - || Artikel 49 
 Artikel 42 || Artikel 50 
 Artikel 43 första stycket || Artikel 51.1 
 - || Artikel 51.2 
 Artikel 43 andra och tredje stycket || Artikel 51.3 och 51.4 
 Artikel 44 || Artikel 52 första stycket 
 - || Artikel 52 andra stycket 
 - || Artikel 53 
 Artikel 45 || Artikel 54 
 Artikel 46 || Artikel 55 
 Bilaga I || - 
 Bilaga II || Bilaga I 
 Bilaga III || - 
 - || Bilaga II 
 - || Bilaga III 
[1]               Meddelande
från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och
sociala kommittén samt Regionkommittén - Strategisk plan för asylpolitik- En
ett integrerat grepp på skyddsfrågor över hela EU, KOM(2008) 360, 17.6 2008. 
[2]               EUT L
326, 13.12.2005, s. 13.
[3]               Rapport
från kommissionen till Europaparlamentet och rådet om tillämpning av direktiv
2005/85/EG av den 1 december 2005 om miniminormer för medlemsstaternas
förfaranden för beviljande eller återkallande av flyktingstatus, KOM(2010) 465,
8.9.2010. 
[4]               Den
europeiska pakten för invandring och asyl, rådets dokument nr 13440/08.
[5]               Commission
staff working document accompanying the proposal for a Directive of the
European Parliament and of the Council on minimum standards on procedures in
Member States for granting and withdrawing international protection -
konsekvensbedömning, SEK(2009) 1376 slutlig, 21.10.2009.
[6]               EUT
C […], […], s. […].
[7]               EUT
C […], […], s. […].
[8]               EUT L 326, 13.12.2005, s. 13.
[9]               EUT L 132, 29.5.2010, s. 11.
[10]             EUT L 348, 24.12.2008, s. 98.
[11]             Rådets
rambeslut 2002/584/RIF av den 13 juni 2002 om en europeisk arresteringsorder
och överlämning mellan medlemsstaterna (EGT L 190, 18.7.2002, s. 1).
[12]             EUT
L 31, 6.2.2003, s. 18.
[13]             Fyra år efter det att detta
direktiv har antagits.