CELEX: 62005CJ0184
Language: et
Date: 2007-09-27 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (kolmas koda), 27. september 2007.#Twoh International BV versus Staatssecretaris van Financiën.#Eelotsusetaotlus: Hoge Raad der Nederlanden - Madalmaad.#Kuues käibemaksudirektiiv - Artikli 28c A osa punkti a esimene lõik - Ühendusesisesed tarned - Maksuvabastus - Maksuhalduri tõendite kogumise kohustuse puudumine - Direktiiv 77/799/EMÜ - Liikmesriikide pädevate asutuste vastastikune abi otsese ja kaudse maksustamise valdkonnas - Määrus (EMÜ) nr 218/92 - Halduskoostöö kaudsete maksude valdkonnas.#Kohtuasi C-184/05.

Kohtuasi C‑184/05
      Twoh International BV
      versus
      Staatssecretaris van Financiën
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hoge Raad der Nederlanden)
      Kuues käibemaksudirektiiv – Artikli 28c A osa punkti a esimene lõik – Ühendusesisesed tarned – Maksuvabastus – Maksuhalduri tõendite kogumise kohustuse puudumine – Direktiiv 77/799/EMÜ – Liikmesriikide pädevate asutuste vastastikune abi otsese ja kaudse maksustamise valdkonnas – Määrus (EMÜ) nr 218/92 – Halduskoostöö kaudsete maksude valdkonnas
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      Maksusätted – Õigusaktide ühtlustamine – Käibemaks – Ühine käibemaksusüsteem – Liikmesriikidevahelise kaubanduse maksustamise
            üleminekukord
      (Nõukogu direktiiv 77/388, artikli 28c A osa punkti a esimene lõik)
      
      Kuuenda direktiivi 77/388 kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, mida on muudetud
         direktiiviga 95/7, artikli 28c A osa punkti a esimest lõiku koosmõjus direktiiviga 77/799 liikmesriikide pädevate asutuste
         vastastikuse abi kohta otsese ja kaudse maksustamise valdkonnas, mida on muudetud direktiiviga 92/12, ja koosmõjus määrusega
         nr 218/92 halduskoostöö kohta kaudsete maksude valdkonnas tuleb tõlgendada nii, et kauba lähetamise või veo lähteliikmesriigi
         maksuhaldur ei ole ühendusesisese tarne puhul kohustatud taotlema teavet tarnija poolt väidetava sihtkoha liikmesriigi maksuhaldurilt.
      
      Esiteks tuleneb vastastikuse abi direktiivi esimesest ja teisest põhjendusest ning halduskoostöö määruse kolmandast põhjendusest,
         et nende õigusaktide eesmärk on võidelda maksupettuse ja maksudest kõrvalehoidumise vastu ning võimaldada liikmesriikidel
         täpselt kindlaks määrata sissenõutava maksu summa. Teiseks tuleneb vastastikuse abi direktiivi ja halduskoostöö määruse pealkirjadest,
         et need aktid on vastu võetud selleks, et reguleerida liikmesriikide maksuhaldurite vahelist koostööd. Need õigusaktid ei
         omista üksikisikule mingisuguseid õigusi, välja arvatud halduskoostöö määruse artikli 6 lõikes 4 sätestatud õigus saada kinnitus
         „konkreetse isiku käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri” kehtivuse kohta. Peale selle sätestavad need ühenduse õigusaktid
         samuti liikmesriikidevahelise koostöö piirid, kuna taotluse saanud liikmesriigi asutus ei ole kohustatud kõikidel juhtudel
         taotletud teavet esitama. Järelikult ei võetud vastastikuse abi direktiivi ja halduskoostöö määrust vastu selleks, et rakendada
         liikmesriikide maksuhaldurite vahelist teabevahetussüsteemi, mis võimaldaks neil tuvastada sellise maksukohustuslase sooritatud
         tarnete ühendusesisest iseloomu, kes ise ei ole võimeline esitama selleks vajalikke tõendeid.
      
      (vt punktid 30, 31, 33, 34 ja 38 ning resolutsioon)
EUROOPA KOHTU OTSUS (kolmas koda)
      27. september 2007(*)
      
      Kuues käibemaksudirektiiv – Artikli 28c A osa punkti a esimene lõik – Ühendusesisesed tarned – Maksuvabastus – Maksuhalduri tõendite kogumise kohustuse puudumine – Direktiiv 77/799/EMÜ – Liikmesriikide pädevate asutuste vastastikune abi otsese ja kaudse maksustamise valdkonnas – Määrus (EMÜ) nr 218/92 – Halduskoostöö kaudsete maksude valdkonnas
      Kohtuasjas C‑184/05,
      mille esemeks on Hoge Raad der Nederlandeni (Madalmaad) 22. aprilli 2005. aasta otsusega EÜ artikli 234 alusel esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 25. aprillil 2005, menetluses
      
      Twoh International BV
      versus
      Staatssecretaris van Financiën,
      
      EUROOPA KOHUS (kolmas koda),
      koosseisus: koja esimees A. Rosas, kohtunikud A. Borg Barthet, J. Malenovský, U. Lõhmus (ettekandja) ja A. Ó Caoimh,
      kohtujurist: J. Kokott,
      kohtusekretär: vanemametnik L. Hewlett,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 15. juunil 2006 toimunud kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Twoh International BV, esindaja: advocaat J. H. Sassen,
      
      –        Madalmaade valitsus, esindajad: H. G. Sevenster, M. de Mol ning P. van Ginneken,
      –        Prantsuse valitsus, esindajad: G. de Bergues ja C. Jurgensen-Mercier,
      –        Iirimaa, esindaja: D. O’Hagan, keda abistasid E. Fitzsimons, SC, ja B. Conway, BL,
      
      –        Itaalia valitsus, esindaja: I. M. Braguglia, keda abistas avvocato dello Stato G. De Bellis,
      
      –        Poola valitsus, esindaja: T. Nowakowski,
      –        Portugali valitsus, esindajad: L. Fernandes ja C. Lança,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: R. Lyal ja A. Weimar,
      olles 11. jaanuari 2007. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      teeb järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide
         õigusaktide ühtlustamise kohta – ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23),
         mida on muudetud nõukogu 10. aprilli 1995. aasta direktiiviga 95/7/EÜ (EÜT L 102, lk 18; ELT eriväljaanne 09/01, lk 274) (edaspidi
         „kuues direktiiv”), artikli 28c A osa punkti a esimese lõigu tõlgendamist koosmõjus nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiiviga 77/799/EMÜ
         liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese ja kaudse maksustamise valdkonnas (EÜT L 336, lk 15; ELT eriväljaanne 09/01,
         lk 63), mida on muudetud nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiiviga 92/12/EMÜ (EÜT L 76, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01,
         lk 179) (edaspidi „vastastikuse abi direktiiv”), ja koosmõjus nõukogu 27. jaanuari 1992. aasta määrusega (EMÜ) nr 218/92 halduskoostöö
         kohta kaudsete maksude valdkonnas (käibemaks) (EÜT L 24, lk 1; edaspidi „halduskoostöö määrus”).
      
      2        Käesolev taotlus esitati Twoh International BV (edaspidi „Twoh”) ja Staatssecretaris van Financiën (rahandusminister) vahelise
         kohtuvaidluse raames, mis puudutab vormistusjärgset nõuet tasuda käibemaks, mille tasumise kohustus tekkis nimetatud äriühingul
         kauba ühendusesisese tarne eest 1996. aastal.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigusnormid
       Kuues direktiiv
      3        Vastavalt kuuenda direktiivi artiklile 2 maksustatakse käibemaksuga kauba tarnimine ja teenuste osutamine tasu eest riigi
         territooriumil maksukohustuslase poolt, kes sellena tegutseb, ning kauba import.
      
      4        Kuuenda direktiivi artikli 28c A osa punkti a esimene lõik sätestab:
      
      „Ilma et see piiraks ühenduse muude sätete kohaldamist, vabastavad liikmesriigid enda kehtestatud tingimustel, mille eesmärk
         on tagada maksuvabastuse nõuetekohane ja arusaadav kohaldamine ning ära hoida võimalikke maksupettusi, maksudest kõrvalehoidumist
         ja muid kuritarvitusi, maksust järgmised toimingud:
      
      a)      kaubatarned, nagu on määratletud artiklis 5, mille müüja või kauba omandaja või neist ühe arvel tegutsev isik veab ühenduse
         territooriumil, kuid väljapoole artiklis 3 nimetatud territooriumi teisele maksukohustuslasele või mittemaksukohustuslasest
         juriidilisele isikule, kes sellena tegutseb muus liikmesriigis kui kauba lähetamise või veo lähteliikmesriik.” [Täpsustatud
         tõlge]
      
       Vastastikuse abi direktiiv
      5        Vastastikuse abi direktiivi artikli 1 lõige 1 sätestab:
      
      „Liikmesriikide pädevad asutused vahetavad kooskõlas käesoleva direktiivi sätetega igasugust teavet, mis võimaldab neil õigesti
         hinnata tulu- ja kapitalimaksu ning järgmisi kaudseid makse:
      
      –        käibemaks,
      […]”
      6        Vastastikuse abi direktiivi artikli 2 lõige 1 sätestab:
      
      „Liikmesriigi pädev asutus võib teise liikmesriigi pädevalt asutuselt seoses konkreetse juhtumiga taotleda artikli 1 lõikes 1
         osutatud teabe edastamist. Taotluse saanud liikmesriik ei pea taotlust täitma, kui näib, et taotluse esitanud riigi pädev
         asutus ei ole ammendanud oma tavapäraseid teabeallikaid, mida oleks asjaolusid arvesse võttes võinud taotletava teabe saamiseks
         kasutada soovitava tulemuse saavutamist ohtu seadmata.”
      
       Halduskoostöö määrus
      7        Halduskoostöö määruse artikli 4 lõige 3 sätestab:
      
      „Kui liikmesriigi pädev asutus peab kauba ühendusesisese omandamise kontrollimiseks vajalikuks, võib ta vastavalt lõikele 1
         saadud teabele ning eranditult maksupettuste vastu võitlemiseks saada automaatselt ja viivitamatult järgmisi andmeid, millele
         tal võib olla ka otsene juurdepääs:
      
      –        nende isikute käibemaksukohustuslasena registreerimise numbrid, kes osalesid lõike 2 teises taandes nimetatud tarnetes,
      ning
      –        nende tarnete koguväärtus, mille sooritas neist isikutest igaüks igale asjaomasele isikule, kellele oli antud lõike 2 esimeses
         taandes viidatud käibemaksukohustuslasena registreerimise number; väärtus peab olema näidatud teabe väljastanud liikmesriigi
         vääringus ning kvartaalselt.”
      
               [Siin ja edaspidi on osundatud määrust tsiteeritud mitteametlikus tõlkes.]
      8        Halduskoostöö määruse artikkel 5 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „1.      Kui artikli 4 kohaselt edastatud teave ei ole piisav, võib liikmesriigi pädev asutus konkreetsel juhtumil alati nõuda lisateavet.
         Taotluse saanud asutus edastab kogu nõutud teabe esimesel võimalusel ja igal juhul hiljemalt kolme kuu jooksul taotluse saamisest.
      
      2.      Lõikes 1 kirjeldatud juhul esitab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusele vähemalt arvete numbrid, kuupäevad ja
         summad, mis on seotud konkreetsete isikutevaheliste tehingutega asjaomastes liikmesriikides.”
      
      9        Halduskoostöö määruse artikli 6 lõige 4 sätestab:
      
      „Iga liikmesriigi pädev asutus tagab, et ühendusesisese kauba tarnimise või teenuste osutamisega seotud isikud saaksid kinnituse
         konkreetse isiku käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri kehtivuse kohta.”
      
      10      Teabe vahetamist reguleerivad tingimused on sätestatud halduskoostöö määruse III jaotises, mille artikli 7 lõike 1 esimene
         lõik on sõnastatud järgnevalt:
      
      „1.      Liikmesriigi taotluse saanud asutus esitab artikli 5 lõikes 2 nimetatud teabe teise liikmesriigi taotluse esitanud asutusele
         vaid siis, kui:
      
      –        taotluse esitanud asutuse mingil ajavahemikul nõutud teabe hulk ja laad ei põhjusta taotluse saanud asutusele ebaproportsionaalset
         halduskoormust,
      
      –        taotluse esitanud asutus on ammendanud kõik tavapärased teabeallikad, mida ta vastavalt olukorrale nõutud teabe saamiseks
         kasutada sai, ohustamata soovitud tulemuse saavutamist,
      
      –        taotluse esitanud asutus taotleb abi üksnes juhul, kui ta ise on võimeline osutama samasugust abi teise liikmesriigi pädevale
         asutusele.”
      
       Siseriiklikud õigusnormid
      11      Vastavalt 28. juuni 1968. aasta käibemaksuseaduse (Wet op de omzetbelasting, Staatsblad 1968, nr 329; edaspidi „1968. aasta käibemaksuseadus”) põhikohtuasjas kohaldatava redaktsiooni § 9 lõike 2 punktile b on
         selle seaduse lisaks olevas II tabelis toodud kauba tarnimise ja teenuste osutamise maksumäär null, kui täidetud on üldise
         haldusmeetmega kinnitatud tingimused.
      
      12      II tabeli 6. rubriigi punkt a sätestab, et nullmääraga maksustatakse „kaup, mis on veetud teise liikmesriiki, kui seal maksustatakse
         selle kauba ühendusesisene omandamine”.
      
      13      1968. aasta käibemaksuseaduse rakendusmääruse (Uitvoeringsbesluit omzetbelasting 1968) § 12 lõige 1 sätestab:
      
      „[1968. aasta] käibemaksuseaduse lisaks olevas II tabelis märgitud tarnele kohaldatakse nullmäära vaid siis, kui selle kohaldamise
         tingimuste täitmine on tõendatud.”
      
      14      20. juuni 1995. aasta rahandusministri määruse ühendusesiseste tarnete maksustamise kohta (Besluit van de Staatssecretaris
         van Financiën) § 4 lõige 3 sätestab:
      
      „Välismaisele kliendile kauba „tehasest” või „laost” tarnimisel (tehingud, mille puhul tuleb kaubale järele minna) ei pruugi
         tarne ühendusesisene iseloom nähtuda veokirjast või tarnija veodokumentidest.
      
      Siiski võib tarnija teatavatel asjaoludel olla ka sellises olukorras veendunud, et välismaine ostja veab kauba teise liikmesriiki.
         Lisaks tarnija käsutuses olevatele dokumentidele ja registreeritud andmetele peab sel juhul olema tegemist püsikliendiga,
         välja arvatud juhul, kui tarnija teab, et sellele kliendile sooritatud ühendusesisesed tarned on põhjustanud probleeme, kusjuures
         klient peab olema lisaks esitanud allpool toodud tähenduses deklaratsiooni.
      
      Tarnitud kaupa vastuvõtva isiku allkirjastatav kirjalik deklaratsioon peab sisaldama vähemalt kliendi nime ning juhul, kui
         klient ei võta kaupa isiklikult vastu, selle isiku nime, kes teeb seda kliendi nimel, kaupa vedava sõiduki registreerimisnumbrit,
         selle arve numbrit, milles on märgitud tarnitud kauba koosseis, kohta, kuhu klient kauba lähetab ning kliendi nõusolekut anda
         maksuhaldurile viimase taotlusel kauba sihtkoha kohta täiendavaid andmeid. Selle deklaratsiooni näidis on lisana lisatud.
      
      Tarnijal puudub õigus nõuda nullmäära kohaldamist tehingule, mille puhul tullakse kaubale järele, kuid puudub püsiklient ning
         kauba eest tasutakse sularahas ja kui tarnijal puuduvad muu hulgas ka tarne ühendusesisest iseloomu tõendavad dokumendid,
         see tähendab juhtudel, mil peale välismaise kliendi nimele koostatud arve (millel on ära näidatud kliendi käibemaksukohustuslasena
         registreerimise number) puuduvad dokumendid, millest nähtuks tarne ühendusesisene iseloom. Neil asjaoludel võib tarnija vältida
         maksu vormistusjärgse sissenõudmise ohtu sellega, et ta lisab ostjale esitatavale arvele Madalmaade käibemaksu. Ostja peab
         kauba teise liikmesriiki viimisel seda Madalmaade maksuhaldurile deklareerima. Selle deklaratsiooni alusel saab ta arvele
         lisatud Madalmaade käibemaksu maha arvutada.”
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimus
      15      1996. aastal tarnis Madalmaades asutatud äriühing Twoh arvutidetaile Itaalias asuvatele ettevõtjatele. Müügilepingutes leppisid
         pooled tarnimise kokku vastavalt tarnetingimusele „hangitud tehasest” (ex-works või EXW), mis on üks Rahvusvahelise Kaubanduskoja kehtestatud rahvusvahelise kaubanduse tarnetingimustest („Incoterms 2000”
         tarnetingimused). Selle tarnetingimuse kasutamine tähendas seda, et Twoh oli vaid kohustatud tegema kauba ostjatele kättesaadavaks
         Madalmaades asuvas laos, kusjuures kauba Itaaliasse vedamise kohustus jäi omandajatele.
      
      16      Twohi kliendid Itaalias ei saatnud talle nende tarnete kohta mingit deklaratsiooni, mis vastaks Madalmaade maksuseaduste nõuetele
         ja mis oleks Madalmaades käibemaksuvabastuse saamiseks tõendanud kauba tarnimise ühendusesisest iseloomu. Twoh oli sellele
         vaatamata jätkuvalt seisukohal, et tema sooritatud tarned olid ühendusesisesed tarned, millele kohaldus käibemaksu nullmäär.
         Seepärast väljastas ta arved, mis ei sisaldanud käibemaksu, ning ei tasunud ka ise neilt tarnetelt käibemaksu.
      
      17      Revisjoni käigus leidis Madalmaade maksuhaldur, et Twoh ei ole tõendanud, et kaup oleks lähetatud või veetud teise liikmesriiki,
         ning et järelikult oli käibemaksu tasumata jätmine ebaõige. Seetõttu edastas maksuhaldur Twohile vormistusjärgse sissenõudmise
         teate kohustusega tasuda käibemaksu võlgnevus, mis ajavahemiku eest 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini 1996 oli 1 466 629 Hollandi
         kuldnat, mida maksuhaldur suurendas 100% võrra.
      
      18      Twoh esitas selle vormistusjärgse käibemaksu sissenõudmise teate peale vaide. Selle menetluse raames taotles Twoh sõnaselgelt
         Madalmaade maksuhaldurilt, et viimane koguks vastastikuse abi direktiivi ja halduskoostöö määruse alusel Itaalia pädevalt
         asutuselt teavet, mis tõendaks nende tarnete ühendusesisest iseloomu. Madalmaade maksuhaldur otsustas selle taotluse rahuldamata
         jätta ja jättis vormistusjärgse käibemaksu sissenõudmise teate jõusse.
      
      19      Twoh esitas selle otsuse peale kaebuse Gerechtshof te Arnhemile, kes pärast seda, kui hageja esitas kõnealuseid tarneid puudutavad
         tõendid, tühistas otsuse kolme tarne osas ning vähendas vormistusjärgse käibemaksu summat. Gerechtshof te Arnhem leidis siiski,
         et Madalmaade maksuhalduril puudus kohustus nõuda Itaalia pädevalt maksuametilt sihtkoha liikmesriigis uurimise läbiviimist,
         et kontrollida, kas kõnealune kaup oli tegelikult sellesse liikmesriiki veetud. Twoh esitas Gerechtshof te Arnhemi otsuse
         peale Hoge Raad der Nederlandenile kassatsioonkaebuse.
      
      20      Leides, et poolelioleva vaidluse lahendamine puudutab ühenduse õiguse tõlgendamise küsimust selle kohta, kuidas tõendada kauba
         lähetamist või vedamist kuuenda direktiivi artikli 28c A osa punkti a esimese lõigu tähenduses, otsustas Hoge Raad der Nederlanden
         menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse küsimuse:
      
      „Kas kuuenda direktiivi artikli 28c A osa algust ja punkti a tuleb koosmõjus direktiiviga [77/799] ning määrusega [nr 218/92]
         tõlgendada nii, et juhul, kui sihtliikmesriik ei ole edastanud omal algatusel olulisena käsitletavat teavet, peab kauba lähetamise
         või veo lähteliikmesriik taotlema teavet kauba oletatavalt sihtliikmesriigilt ning võtma saadud teavet arvesse kaupade lähetamist
         või vedu puudutavate tõendite uurimisel?”
      
       Eelotsuse küsimus
      21      Oma küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas kuuenda direktiivi artikli 28c A osa punkti a
         esimest lõiku tuleb koosmõjus vastastikuse abi direktiivi ja halduskoostöö määrusega tõlgendada nii, et kauba lähetamise või
         veo lähteliikmesriigi maksuhaldur peab ühendusesisese tarne puhul taotlema teavet tarnija poolt väidetava sihtkoha liikmesriigi
         ametiasutustelt ning kasutama seda teavet, et teha kindlaks, kas kaup oli tegelikult ühendusesisese tarne ese.
      
      22      Kõigepealt tuleb meenutada, et käibemaksu üleminekukorra raames, mida kohaldatakse ühendusesisesele kaubandusele ja mis lisati
         nõukogu 16. detsembri 1991. aasta direktiiviga 91/680/EMÜ, millega täiendatakse maksupiiride kaotamise eesmärgil ühist käibemaksusüsteemi
         ning muudetakse direktiivi 77/388 (EÜT L 376, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 160), toimub liikmesriikide vahelise kaubavahetuse
         maksustamine põhimõttel, et maksutulu laekub liikmesriigile, kus toimub lõpptarbimine. Nii kaasneb igasuguse ühendusesisese
         kauba omandamisega, mida maksustatakse kauba ühendusesisese lähetamise või veo sihtliikmesriigis kuuenda direktiivi artikli 28a
         lõike 1 punkti a esimese lõigu alusel, tarne, mis on lähetamise või veo lähteliikmesriigis maksust vabastatud sama direktiivi
         artikli 28c A osa punkti a esimese lõigu kohaselt (vt 6. aprilli 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑245/04: EMAG Handel Eder,
         EKL 2006, lk I‑3227, punkt 29, ning 27. septembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑409/04: Teleos jt, kohtulahendite kogumikus
         veel avaldamata, punktid 22 ja 24).
      
      23      Tingimuste osas, mille puhul antakse kuuenda direktiivi artikli 28c A osa punkti a esimese lõigu tähenduses ühendusesisesele
         tarnele maksuvabastus, tuleb märkida, et Euroopa Kohus on eespool viidatud otsuse Teleos jt punktis 42 leidnud, et selleks
         on vajalik, et õigus kaupa omanikuna käsutada on läinud omandajale üle ja et tarnija tõendab, et see kaup on lähetatud või
         veetud teise liikmesriiki ja et selle lähetamise või veo tulemusel on kaup tarnija liikmesriigi territooriumilt füüsiliselt
         välja viidud.
      
      24      Euroopa Kohus on eespool viidatud otsuse Teleos jt punktis 44 samuti leidnud, et alates liikmesriikide vahel piirikontrolli
         kaotamisest kontrollivad maksuhaldurid seda, kas kaup on tarnija liikmesriigi territooriumilt füüsiliselt välja viidud, peamiselt
         maksukohustuslase esitatud tõendite ja maksudeklaratsioonide alusel.
      
      25      Tõendite osas, mida maksukohustuslane peab esitama, tuleb märkida, et seda küsimust ei puuduta otseselt ükski kuuenda direktiivi
         säte. Nimetatud direktiiv sätestab vaid artikli 28c A osa sissejuhatavas lauses, et liikmesriigid peavad ise kehtestama tingimused,
         mille korral nad vabastavad kauba ühendusesisese tarne käibemaksust. Siiski tuleb meenutada, et oma pädevuse teostamisel peavad
         liikmesriigid kinni pidama ühenduse õiguse üldpõhimõtetest, mille hulka kuuluvad nimelt õiguskindluse ja proportsionaalsuse
         põhimõtted (vt selle kohta 18. detsembri 1997. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑286/94, C‑340/95, C‑401/95 ja C‑47/96:
         Molenheide jt, EKL 1997, lk I‑7281, punkt 48, ning 11. mai 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑384/04: Federation of Technological
         Industries jt, EKL 2006, lk I‑4191, punktid 29 ja 30).
      
      26      Selles osas tuleb sedastada, nagu õigesti väidab Euroopa Ühenduste Komisjon, et reeglit, mille kohaselt lasub maksuvabastuse
         või erandi õiguse tõendamise koormus isikul, kes endale sellist õigust taotleb, kohaldatakse ühenduse õigusega kehtestatud
         piiranguid arvestades. Seega peab kauba tarnija kuuenda direktiivi artikli 28c A osa punkti a esimese lõigu kohaldamist silmas
         pidades tõendama, et täidetud on käesoleva kohtuotsuse punktis 23 toodud tingimused maksuvabastuse saamiseks.
      
      27      Selles kontekstis tuleb meenutada, et eespool viidatud otsuse Teleos jt punktis 50 leidis Euroopa Kohus, et õiguskindluse
         põhimõttega on vastuolus see, kui liikmesriik, kes on kehtestanud tingimused ühendusesisese tarne maksust vabastamiseks, määrates
         eeskätt kindlaks nimekirja pädevatele ametivõimudele esitatavatest dokumentidest, ja kes kiitis esialgu heaks tarnija esitatud
         dokumendid kui tõendid, mis annavad õiguse maksuvabastuseks, võiks hiljem kohustada seda tarnijat maksma nimetatud tarnega
         seotud käibemaksu, kui selgub, et omandaja on toime pannud maksupettuse, millest tarnija ei teadnud ega saanudki teada, mille
         tõttu ei ole asjaomane kaup tarnija liikmesriigi territooriumilt tegelikult välja viidud.
      
      28      Erinevalt Teleos jt kohtuasjast, ei täpsusta eelotsusetaotlus siiski seda, kas Twoh tegutses heauskselt, ega anna teada, kas
         Twohi klient pani toime pettuse. Käesolevas asjas on oluline asjaolu, et Twoh, suutmata esitada vajalikke tõendeid selle kohta,
         et kaup viidi tegelikult sihtliikmesriiki, taotles Madalmaade maksuhaldurilt, et viimane koguks vastastikuse abi direktiivi
         ja halduskoostöö määruse alusel sihtliikmesriigi pädevalt asutuselt teavet, mis tõendaks nende tarnete ühendusesisest iseloomu.
         Seega tekib küsimus, kas see maksuhaldur oli kohustatud sellist taotlust rahuldama.
      
      29      Vastuse sellele küsimusele võib tuletada vastastikuse abi direktiivi ja halduskoostöö määruse eesmärgist ja sisust.
      
      30      Esiteks tuleb nende ühenduse õigusaktide eesmärgi osas märkida, et vastastikuse abi direktiivi esimesest ja teisest põhjendusest
         ning halduskoostöö määruse kolmandast põhjendusest tuleneb, et nende õigusaktide eesmärk on võidelda maksupettuse ja maksudest
         kõrvalehoidumise vastu ning võimaldada liikmesriikidel täpselt kindlaks määrata sissenõutava maksu summa (vt analoogiline
         13. aprilli 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑420/98: W. N., EKL 2000, lk I‑2847, punktid 15 ja 22, ning nõukogu 7. oktoobri
         2003. aasta määruse (EÜ) nr 1798/2003 halduskoostöö kohta käibemaksu valdkonnas ja määruse nr 218/92 kehtetuks tunnistamise
         kohta (ELT L 264, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 392) osas 26. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑533/03: komisjon
         vs. nõukogu, EKL 2006, lk I‑1025, punktid 49 ja 52).
      
      31      Teiseks, mis puudutab nende ühenduse õigusaktide sisu, siis tuleneb vastastikuse abi direktiivi ja halduskoostöö määruse pealkirjadest,
         et need aktid on vastu võetud selleks, et reguleerida liikmesriikide maksuhaldurite vahelist koostööd. Nagu märgivad õigesti
         nii komisjon kui ka kohtujurist oma ettepaneku punktis 23, ei omista need õigusaktid üksikisikule mingisuguseid õigusi, välja
         arvatud halduskoostöö määruse artikli 6 lõikes 4 sätestatud õigus saada kinnitus „konkreetse isiku käibemaksukohustuslasena
         registreerimise numbri” kehtivuse kohta.
      
      32      Vastastikuse abi direktiiv näeb maksupettuste vältimise eesmärgil siseriiklikele maksuhalduritele ette võimaluse taotleda
         teavet, mida nad ise koguda ei saa. Asjaolu, et ühenduse seadusandja kasutas nii selle direktiivi artikli 2 lõikes 1 kui ka
         halduskoostöö määruse artikli 5 lõikes 1 mõistet „võib”, viitab sellele, et kuigi nimetatud maksuhalduritel on küll võimalus
         taotleda teise liikmesriigi pädevalt asutuselt teavet, ei ole niisuguse taotluse esitamine kohustuslik. Iga liikmesriik peab
         hindama konkreetseid juhtumeid, mil puudub teave tema territooriumil asuvate maksukohustuslaste sooritatud tehingute kohta,
         ning otsustama, kas neil juhtumitel on teisele liikmesriigile teabenõude esitamine põhjendatud.
      
      33      Peale selle sätestavad need ühenduse õigusaktid samuti liikmesriikidevahelise koostöö piirid, kuna taotluse saanud liikmesriigi
         asutus ei ole kohustatud kõikidel juhtudel taotletud teavet esitama. Halduskoostöö määruse artikli 7 lõike 1 esimese lõigu
         esimene taane sätestab nimelt, et teatava ajavahemiku jooksul nõutud teabe hulk ja laad ei tohi sellele asutusele põhjustada
         ebaproportsionaalset halduskoormust. Peale selle sätestavad sama sätte teine taane ning vastastikuse abi direktiivi artikli 2
         lõige 1, et viimati nimetatud asutus ei pea teavet esitama, kui näib, et taotluse esitanud riigi pädev asutus ei ole ammendanud
         oma tavapäraseid teabeallikaid.
      
      34      Järelikult ei võetud vastastikuse abi direktiivi ja halduskoostöö määrust vastu selleks, et rakendada liikmesriikide maksuhaldurite
         vahelist teabevahetussüsteemi, mis võimaldaks neil tuvastada sellise maksukohustuslase sooritatud tarnete ühendusesisest iseloomu,
         kes ise ei ole võimeline esitama selleks vajalikke tõendeid.
      
      35      Niisugune järeldus on samuti kooskõlas Euroopa Kohtu praktikaga, mis puudutab pädevate asutuste vastastikust abi otseste maksude
         valdkonnas ning mis on analoogia põhjal põhikohtuasjaga sarnasele olukorrale ülekantav. Selle kohtupraktika kohaselt võib
         liikmesriik tugineda vastastikuse abi direktiivile, et saada teise liikmesriigi pädevalt asutuselt igasugust teavet, mis võimaldaks
         tal korrakohaselt makse koguda. Siiski ei takista mitte miski asjaomast maksuhaldurit nõudmast maksukohustuslaselt endalt
         tõendeid, mida maksuhaldur peab vajalikuks, et hinnata, kas lubada taotletud mahaarvamist (vt selle kohta 28. oktoobri 1999. aasta
         otsus kohtuasjas C‑55/98: Vestergaard, EKL 1999, lk I‑7641, punkt 26, ning 3. oktoobri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑136/00:
         Danner, EKL 2002, lk I‑8147, punktid 49 ja 50).
      
      36      Lisaks on teabeks, mille edastamist võimaldab vastastikuse abi direktiiv liikmesriigi pädevatel asutustel nõuda, kõik see,
         mis näib neil olevat vajalik, et määrata kindlaks õige maksusumma vastavalt õigusnormidele, mida nad ise peavad kohaldama.
         Kõnealune direktiiv ei piira nimetatud asutuste pädevust hinnata seda, kas nende normidega tehingu maksuvabastusele kehtestatud
         tingimused on täidetud (vt analoogiline eespool viidatud kohtuotsus Vestergaard, punkt 28).
      
      37      Lõpuks tuleb lisada, et isegi olukorras, kus tarnija liikmesriigi maksuhaldur sai sihtkoha liikmesriigilt andmeid selle kohta,
         et ostja on viimati nimetatud riigi maksuhaldurile esitanud deklaratsiooni kauba ühendusesisese omandamise kohta, ei ole selline
         deklaratsioon määravaks tõendiks selle kohta, et kaup on tarnija liikmesriigi territooriumilt tegelikult välja viidud (vt
         eespool viidatud kohtuotsus Teleos jt, punktid 71 ja 72).
      
      38      Eespool toodud põhjendusi arvesse võttes tuleb esitatud küsimusele vastata, et kuuenda direktiivi artikli 28c A osa punkti a
         esimest lõiku tuleb koosmõjus vastastikuse abi direktiivi ja halduskoostöö määrusega tõlgendada nii, et kauba lähetamise või
         veo lähteliikmesriigi maksuhaldur ei ole ühendusesisese tarne puhul kohustatud taotlema teavet tarnija poolt väidetava sihtkoha
         liikmesriigi maksuhaldurilt.
      
       Kohtukulud
      39      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (kolmas koda) otsustab:
      Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise
            kohta – ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas, mida on muudetud nõukogu 10. aprilli 1995. aasta direktiiviga 95/7/EÜ, artikli 28c
            A osa punkti a esimest lõiku koosmõjus nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiiviga 77/799/EMÜ liikmesriikide pädevate asutuste
            vastastikuse abi kohta otsese ja kaudse maksustamise valdkonnas, mida on muudetud nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiiviga 92/12/EMÜ,
            ja koosmõjus nõukogu 27. jaanuari 1992. aasta määrusega (EMÜ) nr 218/92 halduskoostöö kohta kaudsete maksude valdkonnas tuleb
            tõlgendada nii, et kauba lähetamise või veo lähteliikmesriigi maksuhaldur ei ole ühendusesisese tarne puhul kohustatud taotlema
            teavet tarnija poolt väidetava sihtkoha liikmesriigi maksuhaldurilt.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: hollandi.