CELEX: 51987PC0075
Language: da
Date: 1987-02-13
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om ændring af Rådets afgørelse af 3. november 1986 om indgåelse af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og De forenede Stater om middelhavspræferencerne, citrusfrugter og pastaproukter (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 75
Vol. 1987/0030
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                     KOM(87 ) 75  endelig udg .
                                                     Bruxelles , den 13 . februar 1987
                                       Forslag ti l
                                    RÅDETS AFGØRELSE
               om ændring af Rådets afgørelse af 3 . november 1986
     om indgåelse af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
 De forenede Stater om middelhavspræferencerne , citrusfrugter og pastaproukter
                              ( forelagt af Kommissionen )
   K0M(87 ) 75  endelig udg .
 ---pagebreak---                                      BEGRUNDELSE
                                                                                               A
1 . Den 3 . november 1986 godkendte Ridet aftalen mellem Det europæiske Falles-
    skab og Amerikas Forenede Stater om middelhavspræferencerne , citrusfrugter og
    pastaprodukter (i det følgende benavnt aftalen ) og bemyndigede RSdet * formand
    til at udpege den person ,, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende
    virkning for Fal lesskabet . Den formelle indgåelse af aftalen har endnu ikke
    fundet sted på grund af lovgivnings - og forfatningsmassige vanskeligheder og
    som følge af , at det er nødvendigt at foretage en række teknisk * andringer
    af aftaleteksten .
2 . De forenede Stater gjorde gældende , at eftersom den del af aftalen , der om­
    fatter toldnedsættelser , er " betinget af , at begge parter gennemfører deres
    interne retlige procedurer ", kunne USA ikke Indgå aftalen som oprindeligt plan­
     lagt ,   medmindre man undlod at opfylde denne bestemmelse og dermed klart
    tilsidesatte Kongressen . Amerikanerne pegede derfor på muligheden for en
    delvis indgåelse af aftalen med udsættelse af den endelige indgåelse til
    senere .
3 . På baggrund at yderligere forhandlinger har De forenede Stater nu bekræf­
    tet , at man kan accept ere og indgå aftalen ved en brevveksling , forudsat
    at der blot foretages en ændring af skrivelsens ordlyd , der afspejler
    USA's forfatningsmæssige situation for så vidt angår toldnedsættelser .
    Aftalen vil med andre ord nu blive indgiet af begge parter , men den nøj­
    agtige dato for gennemførelsen af det afsnit , der omhandler toldnedsæt-
    telser , vil blive fastsat i amerikansk lovgivning af Kongressen . Fælles­
    skabet vil naturligvis først iværksætte toldnedsættelserne i del A i bilaget ,
    når De forenede Stater bekræfter , at Kongressen har truffet denne afgørelse .
4 . Ordlyden af den ændrede udgave af brevvekslingen findes i bilaget til med­
    følgende udkast til afgørelse .
5 . Under yderligere drøftelser mellem Fællesskabet og amerikansk * tjeneste­
    mænd konstateredøs det,, at der var begået en fejl med hensyn til to kate­
    gorier af oliven , der er anført i del B i bilaget til aftalen ( dvs . de
    toldnedsættelser på importen , som De forenede Stater skal indrømme ).
    De pågældende positioner affattes derfor således :
    Toldposition - USA                              Varebeskrivelse
    148-48.00 ( ny underkategori ): Oliven i saltlage , modne , men ikke udstenede eller
                                    fyldte , grønne , i pakninger af 5 gallons og derunder *
                                    toldsatsen nedsættes til 15 cents / gallon for en sem-
                                    iet mængde på 730 tons , der indføres i løbet af et
                                    kalenderår .
    148-56.00 ( ny underkategori )  Oliven , tilberedt på anden måde end i saltlage eller
                                    tørrede , grønne , i pakninger af 5 gallons og derunder ;
                                    toldsatsen nedsættes t 1 1 2,5 cents / pound for en sam­
                                    let mængde pi 550 tons , der indføres i løbet af et
                                    kalenderår .
                                                                                  ■ • • / « il
 ---pagebreak---                                                                                  I
6 . Med henblik pS at opnå større nøjagtighed i definitionen af varerne
    og for at lette toldmyndighedernes gennemførelse af aftalen er der
    endvidere foretaget en række mindre andringer , aom på ingen måde
    berører selve indholdet af aftalen og bilagene hertil .
    Ordlyden af aftalen og del A og 0 i bi laget derti l af fattes nu som anført
    i bilaget til medfølgende udkast til afgørelse .
7 . Kommissionen foreslår , at Ridet i henhold til traktatens artikel 113
    vedtager medfølgende afgørelse om ændring af Rådets afgørelse af 3 .
    november 1986 om indgåelse af aftalen mellem Det europæiske økonomiske
     Fallesskab og De forenede Stater om middelhavsprøferencerne , citrusfrugter
    og pastaprodukter .
8 . Et sårskilt forslag om gennemførelsen af fodnote ( 3 ) til aftalen ( foran­
    staltninger vedrørende appelsiner , Minneolas og frosset , koncentreret
    appelsinsaft ) er allerede forelagt for Rådet .
9 . Yderligere forslag om gennemførelsen af del A i bilaget til aftalen
    vil blive forelagt , n8r aftalen er indgået .
                                        !
 ---pagebreak---                                      Forslag til
                                  RRDETS AFGØRELSE
               om andring af Aådets afgørelse af 3 . november 1986
                  om Indgåelse af aftalen mellem Det europåske
                 økonomiske Fillesskab og De forenede Stater om
            mlddelhavspraferencerne , citrusfrugter og pastaprodukter
RåDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europalske økonomiske
Fallesskab# sårlig artikel 113 /
under henvisning til forslag fra Kommissionen / og
ud fra følgende betragtninger :
Ved afgørelse af 3 . november 1986 godkendte Rådet aftalen 1 form af brev­
veksling mellem Det europalske økonomiske Fallesskab og Amerikas Forenede
Stater om mlddelhavspraferenceme / citrusfrugter og pastaprodukter (1 det
følgende benavnt aftalen );
det er nødvendigt at andre ordlyden af de skrivelser , der skal udveksles
mellem De forenede Stater og Det europalske økonomiske Fallesskab / således
at der kan tages hensyn til de lovgivnings - og forfatningsmæssige forhold
1 De forenede Stater ;
aftaleteksten må andres -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
 ---pagebreak---                                    Eneste artikel
Teksten til aftalen 1 form af brevveksling mellem Det europalske økonomiske
Pallesskab og Amerikas forenede Stater om mlddelhavspraferencerne , citrus­
frugter og pastaprodukter ,, der er knyttet som bilag til afgørelsen af 3 .
november 1986 / erstattes med teksten til den aftale / der er knyttet som
bilag til narvarende afgørelse .
Udfardlget 1 Bruxelles / den
                                                        På Rådets vegne
                                                         Formand
 ---pagebreak--- Hr. Willy De Clercq
Medlem af Kommissionen for
Da « urop#1$ke Fallesskaber
200 , ru« da la Loi
ØERL . 13 / 15
BRUXELLES
Jeg fremsender hermed teksten til den aftal « mellem De forenede
Stater og Det europæiske Føllesskab , hvorom vi nåede til enig­
hed ad referendum den 10 . august 1986 . Det ar min opfatteis «,
at danne tekst indeholder de tekniske elementer , der er nødven­
dige for at imødekomme begge partars krav . Jeg kan bekr«fte , at
dan amerikanske regering accepterer aftalen med forbehold af ved­
tagelsen af den nødvendige lovgivning til gennemførelse af de
amerikanske toldnedsattelser , der er anført 1 bilag B. Min re­
gering har endvidere taget til efterretning , at gennemførelsen
af del A og 0 i bilaget finder sted samtidig med vedtagelsen
af den.    nødvendige bemyndigelse hertil , jf . dog bestemmelsen i
fodnote ( 3 ) til aftalen .
Jeg ville vare Dem taknemmelig , såfremt De over for mig vil
bekrøfte , at Det europøiske Fallesskab kan acceptere af talen .
Aftalen vil dermed v»re indgået mellem USA og EF i overensstem­
melse med vedlagte tekst og med ovennsvnte forbehold .
                                    Med venlig hi Isen
                                     Clayton Yeutter
B1 lag Bom anført
 ---pagebreak---                           Skrivelse fra Fallesskabet
                                                    Bruxelles , den
Hr.                  ,
Jeg anerkender modtagelsen af Deres skrivelse , hvorved De accep­
terer aftalen mellem De forenede Stater og Det europniske Falles-
skab , hvorom vi nåede til enighed den 10 . august 1 986 , med følgende
ordlyd :
" Jeg fremsender hermed teksten til den aftale mellem De forenede
  Stater og Det europaiske Fallesskab , hvorom vi nåede til enig­
  hed ad referendum den 10 . august 1986 . Det er min opfattelse ,
  at denne tekst indeholder de tekniske elementer , der er nødven­
  dige for at imødekomme begge parters krav . jeg kan bekræfte , at
  den amerikanske regering accepterer af talen med forbehold af ved­
  tagelsen af den nødvendige lovgivning til gennemførelse af de
  amerikanske toldnedsstte Iser , der er anført i bilag B. Min re­
  gering har endvidere taget til efterretning , at gennemførelsen
  af del A og B i bilaget finder sted samtidig med vedtagelsen
  af den .  nødvendige bemyndigelse hertil , jf . dog bestemmelsen i
  fodnote ( 3 ) til aftalen .
  Jeg ville vare Dem taknemmelig , såfremt De over for mig vil
 bekræfte , at Det europæiske Fællesskab kan acceptere aftalen .
  Aftalen vil dermed vare indgået mellem USA og EF i overensstem­
 melse med vedlagte tekst og med ovennævnte forbehold ."
Jeg skal herved bekræfte , at Fællesskabet accepterer aftalen .
Aftalen melLem USA og EF er dermed indgået i overensstemmelse
med de i Deres skrivelse anførte vilkår samt den dermed frem­
sendte tekst , og med de deri anførte forbehold .
Modtag , hr .                 , forsikringen om min mest udmarkede
højagtelse .
 ---pagebreak---                           UDKAST       TIL    AFTALE   MELLEM   EF OG USA
                          OM   CITRUSFRUGTER          OG PASTAPRODUKTER
De    forenede Stater og Det europæiske                   Fællesskab :
- som er sig den vigtige rolle bevidst , som stadige forbedringer
    i deres bilaterale handelsforbindelser , spiller ,                    for at den
    åbne multilaterale handel kan fungere effektivt ,
- og som er fast besluttet på , på en for begge parter tilfreds­
    stillende måde , at bilægge den langvarige strid om virkningerne
    af Det europæiske Fællesskabs p r æ f e r e n ce a f t a l e r med middelhavs­
    landene (i det følgende benævnt "a f t a l e rne ") ( 1 ) , for så vidt
    som de vedrører adgangen til det fælles marked for citrusfrug­
    ter ( 2 ) ,
er enige om følgende bestemmelser :                                *
(A)    De forenede Stater anerkender , at aftalerne giver betydelige
       muligheder for økonomisk udvikling og politisk stabilitet i
       middelhavslandene . Følgelig støtter De forenede Stater af­
       talerne , og erklærer sig indforstået med ikke at anfægte dem
       ( herunder yderligere præferencer , som EF er rede til at ind­
       rømme disse        lande      i  henhold til      de tillægsprotokoller til
       aftalerne , der i           øjeblikket forhandles om som uforenelige
       med artikel        XXIV     i   GATT .
(B)    De forenede Stater erklærer sig indforstået med ikke at frem­
       sætte yderligere krav i forbindelse med middelhavspræferen-
       cerne for citrusfrugter under hensyntagen til fremtidig præ-
       ferencebehandling af disse produkter i henhold til de tillægs-
       protokoller , der i øjeblikket forhandles om .
       Under forudsætning af , at begge parter gennemfører deres
       interne retlige procedurer ( 3 ):
       - vil Det europæiske Fællesskab gennemføre og i GATT binde
          de i mpo r t f o r a ns t a 1 1 n i nge r , der er fastlagt i del A i bi­
          laget .
(1 )   Algeriet , Cypern , Egypten , Israel , Jordan , Libanon , Malta ,
       Marokko , Syrien , Tunesien , Tyrkiet , Jugoslavien .
(2)    I denne aftale forstås ved citrusfrugter følgende produkter :
       friske appelsiner , friske citroner , friske grapefrugter ,
       friske tangeringer , appelsinsaft , citronsaft , g r a pe f rug t s a f t ,
       g rape f rug t s t y k ke r , tør pektin .
 ( 3 ) Uden at foregribe afsnit < D ) vil EF , si snart den amerikanske
       regering øger EF's ostekvote henhørende under TSUS 950.10 med
       1 572 tons og øger EF-kvotaen ( forbeholdt Portugal ) henhørende
       under T9US 950.10 D med 353 tons , midlertidigt anvende de auto­
       nome handel » foranstaltninger , der er fastlagt 1 bilaget , for
       appelsiner , Mlnneola og frosset koncentreret appelsinsaft .
       Disse nye kvoter for EF-ost og for frosset koncentreret appel­
       sinsaft fra USA anvendes pro rata med kalenderret som basis .
 ---pagebreak---                                                                         2         <
      - vil De forenede Stater gennemføre og i GATT binde de
         i mpo r t f o ra ns t a 1 1 n i nge r , der er fastlagt i del B i bi­
         laget .
( C ) Når begge parter har gennemført deres interne procedurer ,
      afskaffer De forenede Stater den forhøjelse af toldsatserne
      for E F-pa s t ap rodu k t e r , der har været pålagt siden den 1 .
      november 1985 , og Fællesskabet afskaffer den forhøjelse af
      toldsatserne for USA-citroner og - valnødder , der har været
      pålagt siden den 4 . november 1985 .
CD )  Begge parter er enige om i god tro at forsøge at finde en
      hurtig løsning på deres strid om restitutionsbeløb for
      pastaprodukter . Skulle der ikke være fundet en for begge
      parter tilfredsstillende løsning senest ved ( 1 ) Kongressens
      godkendelse af de toldnedsættelser , som er anført i del ( B )
      i bilaget , eller ( 2 ) den 1 . juli 1987 , » kan de hver især
      frit vælge ikke at gennemføre og / eller i GATT binde de im­
      port f o rans ta l t ni nge r i bilaget , der ellers er nødvendige
      i henhold til afsnit ( B ). Hvis det vælges ikke at binde i
      GATT , og hvis i mpo r t f o r a ns t a 1 1 n i nge r ne i bilaget ikke
      gennemføres eller opretholdes , eller hvis der indføres nye
      restriktioner for EF-pastaprodukte r , har den anden part ret
      til at indlede genforhandling af denne aftale eller opsige
      den .
      I den mellemliggende periode afholder den amerikanske
      regering sig fra at indlede unilaterale foranstaltninger
      mod pastaprodukter fra EF og viderefører                    ikke sagen om
      dette produkt          i   GATT's      klagenævn .
(E)   De   forenede       Stater og         Det  europæsike  Fællesskab er enige
      om , at de ovenfor anførte bestemmelser udgør en endelig
      afslutning på striden om citrusfrugter . Når denne aftale
      træder i kraft , meddeler de begge GATT's Råd , at de har
      afsluttet        striden om citrusfrugter på en            for begge parter
      tilfredsstillende              måde .
 ---pagebreak---                                         BILAG
                  De  i  afsnit B omhandlede         importforanstaltninqcr
                  del   A - Det europaiske       Fallesskab
To Idpos "i t i 0 π          Varebeskrivelse
ex .  08.02 A       I        Appelainee ,     " ex t r a" k va H t e t :
                             Ver ditoldsatsen nedsattes             til  1 0 X for en samlet
                             mengde pfi 20 000 tons , der indføres i perioden
                             februar til april .
ex   08.02 ö      II         Grapef rugtkrydsni nger benavnt " Minneolas ":
                             Verditoldsatsen         nedsattes til        2X for en samlet
                             mangde pi 1 5 000 tons , der » indføres i perioden
                             februar ti l apri l .
08.02    C                   C i t rone r t
                             Verditoldsatsen         nedsattes til 6X for en samlet
                             mangde pi 10 000 tom , der indføres 1 perioden
                             15 . januar til 14 . juni .
08.02    D                   Grapefrugter :
                             Verditoldsatsen nedsattes til 1,5 * i perioden
                             november til epr 1 l .
08.05    A  II               Mandler , undtagen bitre mandler :
                             Verditoldsatsen         nedsattes       til  2%   for en samlet
                             mangde pi 45 000 tons , der Indføres i                 løbet
                             af et     kalenderår .
ex   20.06    A   I          Jordnødder , ristede , i pakninger af netto-
                             vagt over 1 kg :
                             Vardi to Idsatsen       nedsattes       til  12X .
ex   20.06 A      II         Jordnødder , ristede , i pakninger af netto-
                             vagt 1 kg og derunder ;
                             Verditoldsatsen nedsattes               til  14X .
ex   20.06 B      II         F ros set koncentreret· appelsinsaft , ikke tilsat
       a )  1                sukker , koncentreret Indtil 50 grader Brix , 1
                             pakninger af 2 l og derunder , uden indhold af
                             koncentrat af blodappelsiner :
                             Vardi toldsatsen nedsattes              til  13X   for en samlet
                             mangde pi 1 500 tons , der indføres i løbet af
                             et    ka lenderlr .
 ---pagebreak---                                 - 2  -                                "
                                                                     P
                        del  B - USA
To Idpos 1 1 1 on Varebeskrivelse
112.40            Ansjoser / uanset t Uberednlngsform , 1 ohe , 1
                   lufttatte pakninger :
                  Verdi toldsat sen nedsattes til 3X for en samlet
                  møngde på 3 000 tons / der Indføres 1 løbet af
                  et kalanderlr .
117.55 pt .       ftomanoost fremstillet af komalk / Reggiano -/
                  Parmesano -, Provolone - og Prove letteoste , hen-
                  hørende under TSUS 950.10 :
                  EF-kvoten vil blive forhøjet med 1 572 tons , der
                  Indføres 1 løbet af et kalenderir .
117.65            Ost fremstillet af fåremalk , 1 original form
                  og egnet t1 l rivning :
                  Toldsatsen nedsattes    til 0% .
117.67            PecoMnoost fremstillet af firemalk , 1 original
                  form . Ikke egnet til rivning :
                  Toldsatsen nedsattes til    0X .
117.8855 pt .     Oste , henhørende under TSUS 950 . 10D :
                  EF-kvoten vil blive forhøjet med den mangde ost ,
                  der overføres som følge af Portugals tlltradelse ,
                  1nkl . 353 tons forbeholdt Portugal , der indføres
                  1 Løbet af et kalenderlr .
147.29 pt .       Satsumas , 1  lufttatte pakninger :
                  Toldsatsen nedsattes til 0% for en samlet mangde
                  pi 40 000 tons , der Indføres i løbet af et
                  kalenderår .
148.4440 pt .     Oliven , i saltlage , ikke modne , ikke udstenede
                  eller fyldte , grønne , i pakninger af 3 gallons
                  og derover , bestemt til ompakning eller salg
                  som grønne oliven :
                  Toldsatsen nedsattes til 10 cents / gallon for en
                  samlet mangde pi 4 400 tons , der Indføres 1
                  løbet af et kalenderir .
146.48 pt .       Oliven , 1 saltlage , modne , men Ikke udstenede
                  eller fyLdte , grønne , 1 pakninger af 5 gallons
                  og derunder .
                  Toldsatsen nedsattes til 15 cents / gallon for en
                  samlet manøde pS 730 tons , der Indføres 1 løbet
                  af et kalenderår .
 ---pagebreak---                              -   3 -
                                                                       Λ
Toldposition Varebeskrivelse
148.5065     Oliven , 1 saltlage , fyldte , 1 pakninger af 0,3
             gallon og derunder ;
             Toldsatsen nedsattes til         15 cents / gallon for en
             samlet mangde p5 2 700 tons , der Indføres 1 Løbet
             af et kalenderir .
148.52       Oliven , tørrede , Ikke modne :
             Toldsatsen nedsattes t 1 l 2,5 cents / pound .
148,56 pt .  Oliven , tilberedt på anden måde end 1 saltlage
             eller tørrede , grønne , 1 pakninger af 5 gallons
             og derunder :
             Toldsatsen nedsattes til 2,5 cents / pound for en
             samlet mengde p8 550 tons , der indføres 1 løbet
             af et kalenderår .
161.06       Kapers , 1 pakninger af over 7,5 pounds :
             Va rd 1 1 o l dsa t sen nedsattes til 8X .
161.08       Kapers , 1 andre tilfalde :
             Verdi toldsatsen nedsattes til        8X .
161.71       Paprika , også formalet :
             Toldsatsen nedsattes til 1,35 cents / pound .
167.15       Cider , gåret , ogsS mousserende :
             Toldsatsen nedsattes til 1,5 cents / gallon .
176.29       Olivenolie , 1 pakninger af bruttovagt under 40
             pounds :
             Toldsatsen nedsattes til 2,28 cents / pound brutto-
             vagt .
176.30       Olivenolie , 1 pakninger af bruttovagt 40 pounds
             og derover :
             Toldsatsen nedsattes til 1,56 cents / pound .
 ---pagebreak---           SKRIVELSE   I :  FRA  W.  DE  CLERCQ  TIL C.  YEUTTER
Henvisningen til    " fremtidig præferencebehandling " i         afsnit
(B)  i  aftalen mellem     EF og USA omfatter behandling       i  form
af  toldsatser eller      toldkontingenter .    Desuden vil  Kommis­
sionen for produktionsåret         1990 og for hvert efterfølgende
år træffe bestemmelse om , hvorvidt          indgangsprisen for
visse produkter    skal    differentieres ,    for at  man kan opret­
holde de sædvanlige handelsmønstre mellfm de forskellige
eksporterende middelhavslande .         Enhver  sådan differentiering
vil blive    foretaget    inden for    kvantificerede grænser , men
vil   ikke blive gennemført på en sådan måde , at den svækker
adgangen i    henhold til aftalen mellem EF og USA .
 ---pagebreak---             SKRIVELSE    II :   FRA C.  YEUTTER TIL     W.  DE  CLERCQ
Det glæder mig , at vi        langt om længe kan indgå en aftale ,
som bringer en afslutning på striden om citrusfrugter .
Jeg takker Dem for Deres egen og Deres            stabs     store   indsats
Vi  kan være stolte over , at den løsning , vi             har fundet , vi
liberalisere handelen på begge sider .
Så vidt jeg forstår , har det inden for Fællesskabet vakt
nogen bekymring , at De forenede Stater har fremsat yder­
ligere  krav vedrørende andre produkter ud over                citrus­
frugterne , krav , som måske vil blive gjort gældende nu ,
da vi  har   løst c i t rus-sagen .    Jeg er bestemt      ikke   klar over
at der på nuværende       tidspunkt     skulle være     rejst   sådanne
krav . I betragtning af , at c i t r u s - i ndus t r i e n i  hele den
lange aftaleperiode er den eneste amerikanske                 industri ,
som har fremsat      krav , der bygger på virkningerne af EF-
præferencer for disse middelhavslande , tror jeg ikke , vi
skal vente nye      klager    i  en overskuelig fremtid .
Som De også bemærkede det under vore drøftelser , er det
klart , at begge parter          forbeholder sig deres        rettigheder ,
medmindre    andet   er  fastsat    i  vor aftale .   Hvis    der  senere
skulle opstå uenighed , enten fra vor side eller fra Deres ,
vil vi  først søge at       finde     løsninger gennem rettidige
forhånd l i nge r .
 ---pagebreak--- SKRIVELSE  III :  FRA W.  DE  CLERCQ  TIL  C.  YEUTTER
Med henvisning til afsnit       (D) i aftalen mellem EF og USA
om citrusfrugter og pastaprodukter meddeler           jeg   Dem herved ,
at Kommissionen , hvis De     forenede Staters     regering skulle
blive ude af   stand til    at opfylde  forpligtelserne       i dette
afsnits sidste    sætning ,  eller hvis USA ' s * rege r i ng rent
faktisk gennemfører nye handelsrestriktioner over             for
EF's eksport af pastaprodukter vil        indlede de nødvendige
fællesskabsprocedurer for at bringe aftalen til ophør .