CELEX: 
Language: sk
Date: 2011-12-20 00:00:00
Title: 2011/853/EÚ: Rozhodnutie Rady z  29. novembra 2011 o podpise Európskeho dohovoru o právnej ochrane služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu v mene Európskej únie#Európsky dohovor o právnej ochrane služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu

|






2011/853/EÚ: Rozhodnutie Rady z  29. novembra 2011 o podpise Európskeho dohovoru o právnej ochrane služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu v mene Európskej únie - Európsky dohovor o právnej ochrane služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu  

Úradný vestník L 336 , 20/12/2011 S. 0001 - 0005



		Rozhodnutie Radyz 29. novembra 2011o podpise Európskeho dohovoru o právnej ochrane služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu v mene Európskej únie(2011/853/EÚ)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114 v spojení s jej článkom 218 ods. 5,so zreteľom na návrh Európskej komisie,keďže:(1) Rada 16. júla 1999 poverila Komisiu, aby v mene Európskeho spoločenstva rokovala v rámci Rady Európy o dohovore o právnej ochrane služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu.(2) Európsky dohovor o právnej ochrane služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu (ďalej len "dohovor") bol prijatý Radou Európy 24. januára 2001.(3) V dohovore sa zavádza normatívny rámec, ktorý je takmer identický s normatívnym rámcom stanoveným v smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/84/ES z 20. novembra 1998 o právnej ochrane služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu [1].(4) Dohovor nadobudol platnosť 1. júla 2003 a je otvorený na podpísanie pre Úniu a jej členské štáty.(5) Podpísanie dohovoru by prispelo k rozšíreniu uplatňovania ustanovení podobných ustanoveniam smernice 98/84/ES mimo hraníc Únie a k zavedeniu právnych predpisov v oblasti služieb založených na podmienenom prístupe, ktoré by platili na celom európskom kontinente.(6) Únia prijatím smernice 98/84/ES uplatnila svoju vnútornú právomoc v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje dohovor, s výnimkou jeho článkov 6 a 8, pokiaľ sa článok 8 týka opatrení podľa článku 6. Dohovor by preto mala podpísať tak Únia, ako aj jej členské štáty.(7) Tento dohovor by sa mal podpísať v mene Únie s výhradou jeho uzavretia,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Článok 1Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Európskeho dohovoru o právnej ochrane služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu s výhradou uzavretia dohovoru.Text dohovoru je pripojený k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohovor v mene Únie.Článok 3Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.V Bruseli 29. novembra 2011Za RadupredsedníčkaK. Szumilas[1] Ú. v. ES L 320, 28.11.1998, s. 54.--------------------------------------------------PREKLADEurópsky dohovor o právnej ochrane služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupuPREAMBULAČlenské štáty Rady Európy, ostatné štáty a Európske spoločenstvo, signatári tohto dohovoru,berúc do úvahy, že cieľom Rady Európy je dosiahnuť väčšiu jednotnosť medzi jej členmi,majúc na pamäti odporúčanie č. R (91) 14 Výboru ministrov pre právnu ochranu kódovaných televíznych služieb,berúc do úvahy skutočnosť, že pirátstvo dekodérov kódovaných televíznych služieb je v Európe stále problémom,berúc na vedomie, že od prijatia vyššie uvedeného odporúčania sa objavili nové typy služieb založených na podmienenom prístupe a nové typy zariadení podmieneného prístupu, ako aj nové formy nezákonného prístupu k týmto službám a zariadeniam,berúc na vedomie, že v právnych predpisoch jednotlivých európskych štátov upravujúcich ochranu služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu existujú veľké rozdiely,berúc na vedomie, že nezákonný prístup ohrozuje hospodársku životaschopnosť subjektov, ktoré poskytujú vysielacie služby a služby informačnej spoločnosti, a v dôsledku toho môže negatívne ovplyvniť rozmanitosť programov a služieb ponúkaných verejnosti,presvedčení o potrebe viesť spoločnú politiku zacielenú na ochranu služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu,presvedčení o tom, že trestné, správne alebo iné sankcie môžu zohrávať účinnú úlohu pri prevencii protizákonných činností voči službám založeným na podmienenom prístupe,uznávajúc, že protizákonným činnostiam vykonávaným na obchodné účely by sa mala venovať osobitná pozornosť,zohľadňujúc existujúce medzinárodné právne nástroje, ktoré obsahujú ustanovenia týkajúce sa ochrany služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu,SA DOHODLI TAKTO:ODDIEL IVŠEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 1Predmet a účelTento dohovor sa vzťahuje na služby informačnej spoločnosti a vysielacie služby, ktoré sú poskytované za odplatu a ktoré sú založené na podmienenom prístupe alebo pozostávajú z podmieneného prístupu. Účelom tohto dohovoru je ustanoviť za protizákonný určitý počet činností vykonávaných na území strán dohovoru, ktoré umožňujú nepovolený prístup k chráneným službám, a zblížiť právne predpisy strán dohovoru v tejto oblasti.Článok 2Vymedzenie pojmovNa účely tohto dohovoru:a) "chránená služba" znamená ktorúkoľvek z týchto služieb, ak je poskytovaná za odplatu a na základe podmieneného prístupu:- služby televíznych programov v zmysle článku 2 Európskeho dohovoru o cezhraničnej televízii v znení zmien a doplnení,- služby rozhlasového vysielania, teda rozhlasové programy určené pre verejnosť, s bezdrôtovým alebo drôtovým prenosom, vrátane satelitu,- služby informačnej spoločnosti, pod ktorými sa rozumejú služby poskytované elektronickou cestou, na diaľku a na individuálnu žiadosť príjemcu služieb,alebo poskytovanie podmieneného prístupu k vyššie uvedeným službám považované za samostatnú službu;b) "podmienený prístup" znamená každé technické opatrenie a/alebo zariadenie, ktoré umožňujú prístup v zrozumiteľnej forme k jednej zo služieb uvedených v písmene a) tohto článku na základe predchádzajúceho individuálneho povolenia;c) "zariadenie podmieneného prístupu" znamená každé vybavenie, softvér a/alebo zariadenie, navrhnuté alebo upravené tak, aby umožňovali prístup v zrozumiteľnej forme k jednej zo služieb uvedených v písmene a) tohto článku;d) "nezákonné zariadenie" znamená každé vybavenie, softvér a/alebo zariadenie, navrhnuté alebo upravené tak, aby umožňovali prístup v zrozumiteľnej forme k jednej zo služieb uvedených v písmene a) tohto článku bez povolenia poskytovateľa služby.Článok 3PríjemcoviaTento dohovor sa vzťahuje na každú fyzickú alebo právnickú osobu ponúkajúcu chránenú službu v zmysle článku 2 písm. a) bez ohľadu na jej štátnu príslušnosť a bez ohľadu na to, či patrí, alebo nepatrí do právomoci jednej zo strán dohovoru.ODDIEL IIPROTIZÁKONNÉ ČINNOSTIČlánok 4PorušeniaZa protizákonné sa považuje vykonávanie nasledujúcich činností na území strany dohovoru:a) výroba alebo produkcia nezákonných zariadení na obchodné účely;b) dovoz nezákonných zariadení na obchodné účely;c) distribúcia nezákonných zariadení na obchodné účely;d) predaj alebo prenájom nezákonných zariadení na obchodné účely;e) vlastníctvo nezákonných zariadení na obchodné účely;f) inštalácia, údržba alebo výmena nezákonných zariadení na obchodné účely;g) obchodná propagácia, marketing alebo reklama nezákonných zariadení.Každá strana dohovoru môže kedykoľvek oznámiť vo vyhlásení adresovanom generálnemu tajomníkovi Rady Európy, že za protizákonné ustanoví aj iné činnosti ako tie, ktoré sú uvedené v prvom odseku tohto článku.ODDIEL IIISANKCIE A OPRAVNÉ PROSTRIEDKYČlánok 5Sankcie za protizákonné činnostiStrany dohovoru prijmú opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby protizákonné činnosti uvedené v článku 4 podliehali trestným, správnym alebo iným sankciám. Tieto opatrenia sú účinné, odradzujúce a úmerné potenciálnemu vplyvu protizákonnej činnosti.Článok 6KonfiškáciaStrany dohovoru prijmú náležité opatrenia, ktoré by mohli byť nevyhnutné na zadržanie a konfiškáciu nezákonných zariadení alebo propagačného, marketingového alebo reklamného materiálu použitého na páchanie zločinu, ako aj konfiškáciu všetkých príjmov a finančných ziskov vyplývajúcich z protizákonnej činnosti.Článok 7Občianskoprávne konaniaStrany dohovoru prijmú opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby poskytovatelia chránených služieb, ktorých záujmy sú poškodzované protizákonnou činnosťou uvedenou v článku 4, mali prístup k primeraným opravným prostriedkom a aby mohli predovšetkým podať žaloby o odškodné a dosiahnuť súdny zákaz/príkaz alebo iné preventívne opatrenie, a prípadne požiadať o odstránenie nezákonných zariadení z obchodných kanálov.ODDIEL IVVYKONÁVANIE A ZMENY DOHOVORUČlánok 8Medzinárodná spoluprácaStrany dohovoru sa zaväzujú, že si budú navzájom poskytovať pomoc pri vykonávaní tohto dohovoru. Strany dohovoru si v súlade s ustanoveniami príslušných medzinárodných nástrojov o medzinárodnej spolupráci v trestnej alebo správnej oblasti a v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi navzájom poskytnú čo najširšie opatrenia spolupráce pri vyšetrovaniach a súdnych konaniach v súvislosti s trestnými alebo správnymi porušeniami ustanovenými v súlade s týmto dohovorom.Článok 9Multilaterálne konzultácie1. Strany dohovoru pristúpia v lehote dvoch rokov od nadobudnutia platnosti tohto dohovoru a následne každé dva roky, a v každom prípade zakaždým, keď ich o to niektorá strana dohovoru požiada, k multilaterálnym konzultáciám v rámci Rady Európy s cieľom preskúmať uplatňovanie tohto dohovoru, ako aj možnosti jeho revízie alebo rozšírenia niektorých jeho ustanovení, najmä pokiaľ ide o pojmy vymedzené v článku 2. Tieto konzultácie sa uskutočnia na zasadnutiach zvolaných generálnym tajomníkom Rady Európy.2. Každá strana dohovoru môže byť na multilaterálnych konzultáciách zastúpená jedným alebo viacerými zástupcami. Každá strana dohovoru disponuje hlasovacím právom. Každý štát, ktorý je stranou dohovoru, disponuje jedným hlasom. Európske spoločenstvo uplatňuje svoje hlasovacie právo pri záležitostiach, ktoré patria do jeho právomoci, a počet jeho hlasov zodpovedá počtu jeho členských štátov, ktoré sú zmluvnými stranami tohto dohovoru. Európske spoločenstvo nehlasuje, ak sa hlasovanie vzťahuje na záležitosť, ktorá nepatrí do jeho právomoci.3. Každý štát uvedený v článku 12 ods. 1 alebo Európske spoločenstvo, ktoré nie je stranou tohto dohovoru, môžu byť na konzultačných zasadnutiach zastúpení pozorovateľom.4. Strany dohovoru po každej konzultácii predložia Výboru ministrov Rady Európy správu o konzultácii a o fungovaní tohto dohovoru a v prípade, že to považujú za potrebné, aj návrhy na zmenu dohovoru.5. S výhradou ustanovení tohto dohovoru strany dohovoru vypracujú rokovací poriadok konzultačných zasadnutí.Článok 10Zmeny1. Zmeny tohto dohovoru môže navrhnúť ktorákoľvek strana dohovoru.2. Každý návrh na zmenu sa oznámi generálnemu tajomníkovi Rady Európy, ktorý ho oznámi členským štátom Rady Európy, ostatným štátom, ktoré sú stranami Európskeho kultúrneho dohovoru, Európskemu spoločenstvu a každému nečlenskému štátu, ktorý pristúpil k tomuto dohovoru alebo ktorý bol vyzvaný na pristúpenie k tomuto dohovoru v súlade s ustanoveniami článku 13.3. Každá zmena navrhnutá v súlade s ustanoveniami predchádzajúceho odseku sa preskúma v lehote šiestich mesiacov od dátumu jej odovzdania generálnym tajomníkom počas multilaterálneho konzultačného zasadnutia alebo sa táto zmena môže prijať dvojtretinovou väčšinou štátov, ktoré ratifikovali dohovor.4. Znenie prijaté na multilaterálnom konzultačnom zasadnutí sa postúpi na schválenie výboru ministrov. Znenie zmeny sa po schválení odovzdá stranám dohovoru na prijatie.5. Každá zmena nadobudne účinnosť tridsiaty deň po tom, čo všetky strany dohovoru informovali generálneho tajomníka o jej prijatí.6. Výbor ministrov môže na základe odporúčania vydaného na multilaterálnom konzultačnom zasadnutí rozhodnúť väčšinou ustanovenou v článku 20 písm. d) Stanov Rady Európy a jednomyseľným hlasovaním zástupcov strán oprávnených zasadať vo výbore, že daná zmena nadobudne účinnosť s uplynutím dvojročnej lehoty od dátumu, ku ktorému bola odovzdaná na prijatie, okrem prípadov, keď niektorá strana dohovoru oznámila generálnemu tajomníkovi Rady Európy námietku voči nadobudnutiu účinnosti. Ak bola oznámená takáto námietka, zmena nadobudne účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po dátume, ku ktorému strana dohovoru, ktorá námietku oznámila, uložila svoju listinu o prijatí u generálneho tajomníka Rady Európy.7. Pokiaľ bola zmena schválená výborom ministrov, no zatiaľ nenadobudla účinnosť v súlade s ustanoveniami odsekov 5 alebo 6, štát alebo Európske spoločenstvo nemôžu vyjadriť svoj súhlas so záväznosťou dohovoru bez toho, aby súčasne neprijali aj túto zmenu.Článok 11Vzťah k iným dohovorom alebo dohodám1. Tento dohovor nemá vplyv na práva a povinnosti vyplývajúce z multilaterálnych medzinárodných dohôd, ktoré upravujú osobitné oblasti.2. Strany dohovoru môžu medzi sebou uzavrieť bilaterálne alebo multilaterálne dohody týkajúce sa záležitostí regulovaných týmto dohovorom s cieľom doplniť alebo posilniť ustanovenia dohovoru, alebo s cieľom uľahčiť uplatňovanie zásad, na ktoré sa vzťahuje.3. Pokiaľ dve alebo viaceré strany dohovoru už uzavreli dohodu alebo zmluvu o záležitosti, na ktorú sa tento dohovor vzťahuje, alebo ak iným spôsobom upravili svoje vzájomné vzťahy v súvislosti s touto záležitosťou, budú mať možnosť uplatňovať namiesto tohto dohovoru uvedenú dohodu, zmluvu alebo dojednanie, ak uľahčujú medzinárodnú spoluprácu.4. Strany dohovoru, ktoré sú členskými štátmi Európskeho spoločenstva, uplatňujú vo vzájomných vzťahoch pravidlá Spoločenstva, takže pravidlá vyplývajúce z tohto dohovoru uplatňujú iba vtedy, keď konkrétnu záležitosť neupravuje žiadne pravidlo Spoločenstva.ODDIEL VZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 12Podpis a nadobudnutie platnosti1. Tento dohovor je otvorený na podpis členským štátom Rady Európy a ostatným štátom, ktoré sú stranami Európskeho kultúrneho dohovoru, ako aj Európskemu spoločenstvu. Tieto štáty Európskeho spoločenstva môžu vyjadriť svoj súhlas so záväznosťou tohto dohovoru, a to:a) podpisom bez výhrady ratifikácie, prijatia alebo schválenia alebob) podpisom s výhradou ratifikácie, prijatia alebo schválenia, po ktorom bude nasledovať ratifikácia, prijatie alebo schválenie.2. Listiny o ratifikácii, prijatí alebo schválení budú uložené u generálneho tajomníka Rady Európy.3. Tento dohovor nadobudne platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov od dátumu, ku ktorému tri štáty vyjadrili svoj súhlas so záväznosťou tohto dohovoru v súlade s ustanoveniami predchádzajúceho odseku.4. Vo vzťahu ku každému signatárskemu štátu alebo Európskemu spoločenstvu, ktoré vyjadria neskôr svoj súhlas so záväznosťou dohovoru, tento dohovor nadobudne platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov od dátumu vyjadrenia ich súhlasu so záväznosťou dohovoru v súlade s ustanoveniami odseku 1.Článok 13Pristúpenie nečlenských štátov k dohovoru1. Po tom, čo tento dohovor nadobudne platnosť, Výbor ministrov Rady Európy bude môcť po konzultácii so stranami dohovoru vyzvať ktorýkoľvek štát, ktorý nie je uvedený v článku 12 ods. 1, aby pristúpil k tomuto dohovoru, rozhodnutím prijatým väčšinou ustanovenou článkom 20 písm. d) Stanov rady Európy a jednomyseľným hlasovaním zástupcov zmluvných štátov, ktorí sú oprávnení zasadať vo výbore.2. Vo vzťahu ku ktorémukoľvek pristupujúcemu štátu nadobudne dohovor platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov od dátumu, ku ktorému bola listina o pristúpení uložená u generálneho tajomníka Rady Európy.Článok 14Územné uplatňovanie1. Pri podpise alebo pri ukladaní listín o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení môže ktorýkoľvek štát alebo Európske spoločenstvo určiť územie či územia, na ktoré sa bude tento dohovor vzťahovať.2. Každý štát alebo Európske spoločenstvo môže následne prostredníctvom vyhlásenia určeného generálnemu tajomníkovi Rady Európy kedykoľvek rozšíriť uplatňovanie tohto dohovoru na ktorékoľvek iné územie určené v tomto vyhlásení. Vo vzťahu k takémuto územiu nadobudne dohovor platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov od dátumu prijatia tohto vyhlásenia generálnym tajomníkom.3. Každé vyhlásenie uskutočnené podľa predchádzajúcich dvoch odsekov možno vo vzťahu ku ktorémukoľvek územiu určenému v takomto vyhlásení odvolať oznámením adresovaným generálnemu tajomníkovi Rady Európy. Toto odvolanie nadobudne účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov od dátumu prijatia oznámenia generálnym tajomníkom.Článok 15VýhradyVoči tomuto dohovoru nie je možné vznášať žiadne výhrady.Článok 16Riešenie sporovV prípade, že medzi stranami dohovoru dôjde k sporom ohľadom interpretácie alebo uplatňovania tohto dohovoru, strany dohovoru sa budú snažiť o mierové vyriešenie sporu prostredníctvom rokovaní alebo akýmkoľvek iným mierovým spôsobom podľa vlastného uváženia vrátane možnosti predložiť spor na rozhodcovský súd, ktorý prijme rozhodnutia záväzné pre strany sporu.Článok 17Vypovedanie dohovoru1. Každá strana dohovoru môže tento dohovor kedykoľvek vypovedať formou oznámenia adresovaného generálnemu tajomníkovi Rady Európy.2. Takáto výpoveď nadobudne účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov od dátumu prijatia oznámenia generálnym tajomníkom.Článok 18OznamovanieGenerálny tajomník Rady Európy oznámi členským štátom Rady Európy, ostatným štátom, ktoré sú stranami Európskeho kultúrneho dohovoru, Európskemu spoločenstvu a každému štátu, ktorý pristúpil k tomuto dohovoru:a) akýkoľvek podpis v súlade s článkom 12;b) uloženie každej listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení v súlade s článkami 12 a 13;c) každý dátum o nadobudnutí platnosti tohto dohovoru v súlade s článkami 12 a 13;d) každé vyhlásenie uskutočnené podľa článku 4;e) každý návrh na zmenu podľa článku 10;f) každý iný akt, oznámenie alebo informácie týkajúce sa tohto dohovoru.Na dôkaz toho dolu podpísané osoby, riadne splnomocnené na tento účel, podpísali tento dohovor.V Štrasburgu dvadsiateho štvrtého januára dvetisícjeden v angličtine a francúzštine, pričom obe znenia sú rovnako autentické, v jednom exemplári, ktorý bude uložený v archívoch Rady Európy. Generálny tajomník Rady Európy odovzdá overenú kópiu všetkým členským štátom Rady Európy, ostatným štátom, ktoré sú stranami Európskeho kultúrneho dohovoru, Európskemu spoločenstvu a každému štátu, ktorý bol vyzvaný na pristúpenie k tomuto dohovoru.--------------------------------------------------