CELEX: 21983A0716(01)
Language: el
Date: 1983-07-11 00:00:00
Title: Συμφωνία στον τομέα της αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Φινλανδίας

Avis juridique important

|

21983A0716(01)

Συμφωνία στον τομέα της αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Φινλανδίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 192 της 16/07/1983 σ. 0007 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 04 τόμος 2 σ. 0120  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 04 τόμος 2 σ. 0120 

***** ΣΥΜΦΩΝΙΑ  στον τομέα της αλιειας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Φινλανδίας  Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, η οποία στο εξής καλείται « η Κοινότητα»,  αφενός,  και  Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,  αφετέρου,  ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις παραδοσιακά καλές σχέσεις μεταξύ της Κοινότητας και της Φινλανδίας,  ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι υπάρχει κοινή επιθυμία για την εξασφάλιση της διατήρησης και της ορθολογικής διαχείρισης των αποθεμάτων ιχθύων στα ύδατα που γειτνιάζουν με τις ακτές τους,  ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ το γεγονός ότι τα Κράτη μέλη της Κοινότητας αποφάσισαν να επεκτείνουν τα όρια των ζωνών αλιείας τους μέχρι 200 μίλια από τις ακτές τους στο Βόρειο Ατλαντικό, στη Βόρεια Θάλασσα, στο Skagerrak και Kattegat και στη Βαλτική, και το γεγονός ότι η αλιεία μέσα στα όρια αυτά υπόκειται στην κοινή πολιτική της Κοινότητας στον τομέα της αλιείας,  ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ το γεγονός ότι η Φινλανδία αποφάσισε να επεκτείνει την ζώνη αλιείας της μέχρι τις διάμεσες γραμμές στα ανοικτά των ακτών της στη Βαλτική,  ΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η άσκηση από τα παράκτια κράτη, μέσα στις ζώνες αλιείας τους, των κυριαρχικών δικαιωμάτων τους για την εξερεύνηση, την εκμετάλλευση, τη διατήρηση και τη διαχείριση των βιολογικών πόρων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις αρχές του διεθνούς δικαίου,  ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις προγενέστερες αλιευτικές δραστηριότητες των φινλανδικών σκαφών στο Βόρειοανατολικό Ατλαντικό και των σκαφών των Κρατών μελών της Κοινότητας στα ανοικτά των ακτών της Φινλανδίας,  ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις εργασίες της τρίτης διάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας,  ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να θεσπίσουν τους κανόνες και τους όρους για την αλιεία που παρουσιάζει ενδιαφέρον και για τα δύο μέρη:  ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:  Άρθρο 1  Καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη επιτρέπει στα αλιευτικά σκάφη του άλλου μέρους την πρόσβαση στη ζώνη αλιείας που υπάγεται στη δικαιοδοσία του, υπό τους όρους που προβλέπονται στα ακόλουθα άρθρα.  Άρθρο 2  1. Καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη καθορίζει, κάθε έτος, για τη ζωνη αλιείας που υπάγεται στη δικαιοδοσία του, με την επιφύλαξη των προσαρμογών που θα ήταν δυνατό να καταστούν αναγκαίες λόγω απροβλέπτων περιστάσεων και λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να εξασφαλιστεί ορθολογική διαχείριση των βιολογικών πόρων:  α) τον συνολικό όγκο των επιτρεπομένων αλιευμάτων για τα ειδικά αποθέματα ή τα σύνολα αποθεμάτων, λαμβάνοντας υπόψη τα πιο υπεύθυνα επιστημονικά δεδομένα που έχει στη διάθεσή του, την αλληλεξάρτηση των αποθεμάτων, τις εργασίες των αρμοδίων διεθνών οργανισμών και όλους τους άλλους συναφείς παράγοντες·  β) μετά από τις κατάλληλες διαβουλεύσεις, τον όγκο των αλιευμάτων που χορηγείται στα αλιευτικά σκάφη του άλλου μέρους και τις ζώνες μέσα στις οποίες οι ποσότητες αυτές επιτρέπεται να αλιευθούν.  Κατά τον καθορισμό των αλιευμάτων που αναφέρονται στο σημείο β), τα δύο μέρη θέτουν ως στόχο την επίτευξη ικανοποιητικής εξισορρόπησης των δυνατοτήτων αλιείας κάθε μέρους στις θαλάσσιες ζώνες που παρουσιάζουν αμοιβαίο ενδιαφέρον.  2. Τα μέτρα που λαμβάνονται από το κάθε μέρος σχετικά με την αλιεία πρέπει να μη θίγουν την πλήρη άσκηση των δικαιωμάτων αλιείας που χορηγούνται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.  Άρθρο 3  Καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη μπορεί να απαιτήσει η άσκηση της αλιείας από σκάφη του άλλου μέρους, μέσα στη ζώνη αλιείας που υπάγεται στη δικαιοδοσία του, να εξαρτάται από τη χορήγηση αδειών.  Οι αρμόδιες αρχές κάθε συμβαλλομένου μέρους κοινοποιούν στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος σε εύθετο χρόνο, το όνομα, τον αριθμό νηολογίου και τα άλλα συναφή χαρακτηριστικά αλιευτικών σκαφών για τα οποία έχει ζητηθεί άδεια αλιείας μέσα στη ζώνη αλιείας που υπάγε ται στη δικαιοδοσία του άλλου μέρους. Το δεύτερο συμβαλλόμενο μέρος θα χορηγεί τις άδειες που αντιστοιχούν στις δυνατότητες αλιείας που παραχωρούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο β).  Άρθρο 4  Τα αλιευτικά σκάφη ενός συμβαλλομένου μέρους, τα οποία ασκούν τις δραστηριότητές τους μέσα στη ζώνη αλιείας που υπάγεται στη δικαιοδοσία του άλλου συμβαλλομένου μέρους, συμμορφώνονται προς τα μέτρα συντήρησης και ελέγχου, καθώς και προς τις άλλες διατάξεις που διέπουν τις δραστηριότητες αλιείας στη ζώνη αυτή. Κάθε νέο μέτρο, όρος ή διάταξη, πρέπει να κοινοποιείται δεόντως εκ των προτέρων.  Άρθρο 5  1. Καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει ότι τα αλιευτικά του σκάφη, θα τηρούν τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, καθώς και τα λοιπά σχετικά μέτρα.  2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να λάβει, μέσα στα όρια της ζώνης αλιείας που υπάγεται στη δικαιοδοσία του και σύμφωνα με τους κανόνες του διεθνούς δικαίου, τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλιστεί η τήρηση των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, από τα σκάφη του άλλου μέρους.  Άρθρο 6  Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να συνεργάζονται προκειμένου να εξασφαλίσουν την κατάλληλη διαχείριση και τη διατήρηση των βιολογικών πόρων της θάλασσας στις ζώνες κοινού ενδιαφέροντος, με την επιφύλαξη των κυριαρχικών δικαιωμάτων του κάθε μέρους όσον αφορά τη ζώνη αλιείας που υπάγεται στη δικαιοδοσία του, καθώς και για να διευκολύνουν τις αναγκαίες σχετικές επιστημονικές έρευνες. Η συνεργασία αυτή μπορεί να πραγματοποιηθεί στα πλαίσια των κατάλληλων διεθνών οργανισμών.  Άρθρο 7  1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προβαίνουν σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις για τα θέματα που αφορούν την εφαρμογή και την καλή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.  2. Σε περίπτωση διαφοράς σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη θα προβαίνουν σε διαβουλεύσεις.  Άρθρο 8  Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζουν ούτε προδικάζουν τις θέσεις των μερών όσον αφορά τα ζητήματα τα σχετικά με το δίκαιο της θάλασσας.  Άρθρο 9  Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω συνθήκη, και αφετέρου, στο έδαφος της Φινλανδίας.  Άρθρο 10  Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την περάτωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών.  Άρθρο 11  Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για μια αρχική περίοδο 10 ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της. Αν κανένα από τα μέρη δεν καταγγείλει τη συμφωνία με κοινοποίηση η οποία θα γίνει τουλάχιστον εννέα μήνες πριν από την ημερομηνία της λήξης της περιόδου αυτής, η συμφωνία παραμένει σε ισχύ για διαδοχικές χρονικές περιόδους έξι ετών, εφόσον δεν κοινοποιηθεί καταγγελία τουλάχιστον εννέα μήνες πριν από τη λήξη κάθε περιόδου.  Άρθρο 12  Τα μέρη συμφωνούν να προβούν στην εξέταση της παρούσας συμφωνίας κατά το πέρας των διαπραγματεύσεων της πολυμερούς συνθήκης η οποία θα προκύψει από την τρίτη συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας.  Άρθρο 13  Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο πρωτότυπα, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική, ολλανδική και φινλανδική γλώσσα και καθένα από τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικό.  Udfaerdiget i Bruxelles, den sjette juli nitten hundrede og treogfirs.  Geschehen zu Bruessel am sechsten Juli neunzehnhundertdreiundachtzig.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις έξι Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τρία.  Done at Brussels on the sixth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-three.  Fait a Bruxelles, le six juillet mil neuf cent quatre-vingt-trois.  Fatto a Bruxelles, addi sei luglio millenovecentottantatre.  Gedaan te Brussel, de zesde juli negentienhonderd drieentachtig.  Tehty Brysselissae, kuudentena paeivaenae heinaekuuta tuhat yhdeksaensataa kahdeksankymmentae kolme. For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautes europeennes  Per il Consiglio delle Comunita europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Euroopan yhteisoejen neuvoston puolesta  For Finlands regering  Fuer die Regierung Finnlands  Για την κυβέρνηση της Φινλανδίας  For the Government of Finland  Pour le gouvernement de la Finlande  Per il governo della Finlandia  Voor de Regering van Finland  Suomen hallituksen puolesta