CELEX: 21985A0131(01)
Language: sl
Date: 1984-10-09 00:00:00
Title: Sporazum o Sodelovanju med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Arabsko republiko Jemen

Pomembno pravno obvestilo

|

21985A0131(01)

Uradni list L 026 , 31/01/1985 str. 0002 - 0004 finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 11 str. 0170  švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 11 str. 0170  španska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 21 str. 0178  portugalska posebna izdaja poglavje 11 zvezek 21 str. 0178 

		Sporazum o Sodelovanjumed Evropsko gospodarsko skupnostjo in Arabsko republiko JemenSVET EVROPSKE SKUPNOSTIna eni strani inVLADA ARABSKE REPUBLIKE JEMENna drugi straniOB UPOŠTEVANJU prijateljskih odnosov in tradicionalnih vezi med Arabsko republiko Jemen in državami članicami Skupnosti;ODLOČENA, da bosta utrdila in poglobila obstoječe odnose med Arabsko republiko Jemen in Evropsko skupnostjo;ZAVEDAJOČ SE, da izpolnjevanje teh ciljev vodi do potrebe po najobsežnejšem možnem sodelovanju, ki naj bi v interesu obeh strani vključevalo celo vrsto trgovinskih, gospodarskih in razvojnih dejavnosti;V PREPRIČANJU, da je treba tako sodelovanje postaviti v okvir praktične uporabe, v katerem se bo lahko razvijalo skladno s politiko obeh partnerjev;STA SE ODLOČILA skleniti sporazum o sodelovanju in v ta namen imenovati svoje pooblaščence:ZA SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI:Peter BARRYMinister za zunanje zadeve Irske inWilhelm HAFERKAMPpodpredsednik Komisije Evropskih skupnosti,ZA VLADO ARABSKE REPUBLIKE JEMEN:Mohamed al-GUNEIDMinister za razvoj in predsednik Osrednje organizacije za načrtovanje;KI so se po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani oblikiDOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Obravnava po načelu največjih ugodnosti1. Pogodbenici si glede uvoženega ali izvoženega blaga medsebojno zagotavljata obravnavo po načelu največjih ugodnosti, v vseh zadevah, ki se nanašajo na:- carine in dajatve vseh vrst, vključno s postopki za pobiranje carin in dajatev vseh vrst,- predpise v zvezi s carinjenjem, prevozom, skladiščenjem ali pretovarjanjem,- neposredne ali posredne davke in druge notranje dajatve,- predpise v zvezi s plačili, vključno z razporeditvijo tuje valute in s prenosom teh plačil,- predpise v zvezi s prodajo, nakupom, prevozom, distribucijo in rabo blaga na notranjem trgu.2. Določbe odstavka 1 se ne uporabljajo za:(a) prednosti, priznane sosednjim državam, za olajšanje obmejne trgovine;(b) prednosti, priznane zaradi vzpostavitve carinske unije ali območja proste trgovine ali kakor jih zahteva carinska unija oziroma območje proste trgovine;(c) prednosti, priznane nekaterim državam v skladu s Splošnim sporazumom o carinah in trgovini;(d) prednosti, ki jih Arabska republika Jemen priznava nekaterim državam v skladu s Protokolom o trgovinskih pogajanjih med državami v razvoju po Splošnem sporazumu o carinah in trgovini.3. Določbe tega člena se uporabljajo brez vpliva na pravice in obveznosti, ki obstajajo na podlagi Splošnega sporazuma o carinah in trgovini.Člen 2Trgovinsko sodelovanje1. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta ob upoštevanju svoje stopnje razvoja sprejeli primerne ukrepe za pospeševanje razvoja in raznovrstnosti medsebojne trgovinske menjave na najvišji možni ravni.2. Pogodbenici soglašata, da bosta preučili načine in sredstva za olajšanje trgovine, vsaka od njiju bo v skladu s svojo notranjo zakonodajo in v izvajanju svojih politik preučila in priporočila ukrepe za pospeševanje trgovine, ki lahko spodbudijo povečanje uvoza in izvoza.Člen 3Gospodarsko sodelovanje1. Glede na svoje politike in gospodarske cilje ter v okvirih svojih pristojnosti pogodbenici krepita gospodarsko sodelovanje na vseh področjih obojestranskega interesa, da bi prispevali k razvoju svojih gospodarstev.Cilji tega sodelovanja so prispevati k razvoju gospodarstva pogodbenic in dvigniti njun življenjski standard.2. V tem okviru je namen sodelovanja med drugim:- spodbujanje sodelovanja na področjih kmetijstva, kmetijske industrije, ribištva, razvoja podeželja in rasti turizma v Arabski republiki Jemen,- razvoj človeških resursov Arabske republike Jemen, predvsem na področju poklicnega usposabljanja,- olajšanje sodelovanja na področju energije,- spodbujanje znanstvenega in tehnološkega napredka,- spodbujanje vzajemnega priznavanja potrebe po ohranitvi in izboljšanju ugodnega naložbenega ozračja.3. Brez vpliva na določbe Pogodb o ustanovitvi Evropskih skupnosti sporazum o sodelovanju in ukrepi, sprejeti na njegovi podlagi, nikakor ne vplivajo na pristojnost držav članic Skupnosti, da vzpostavljajo dvostranske odnose z Arabsko republiko Jemen na področju gospodarskega sodelovanja in da, kjer je to primerno, sklepajo nove sporazume o gospodarskem sodelovanju s to državo.Člen 4Sodelovanje v razvoju1. Skupnost priznava, da je Arabska republika Jemen država v razvoju.2. Skupnost je pripravljena nadaljevati in razvijati svoje finančno in tehnično sodelovanje za razvoj Arabske republike Jemen v okviru svojih programov pomoči v korist nepridruženih držav v razvoju.3. Skupnost se bo potrudila koordinirati svoje sodelovanje pri razvoju v Republiki Jemen s sodelovanjem držav članic.Člen 5Skupni odbor za sodelovanje1. Skupni odbor za sodelovanje, ki ga sestavljajo predstavniki obeh pogodbenic, se ustanovi za spodbujanje in obravnavanje različnih, v okviru Sporazuma med pogodbenicama predvidenih dejavnosti sodelovanja, in za dajanje ustreznih priporočil.2. Skupni odbor sprejme svoj poslovnik in delovni program.3. Odbor se praviloma sestaja enkrat na leto.Člen 6Ozemeljska veljavnost sporazumaTa sporazum velja po eni strani za ozemlja, na katerih velja Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, pod pogoji, določenimi v tej pogodbi, in po drugi strani za ozemlje Arabske republike Jemen.Člen 7Čas veljavnosti1. Ta sporazum začne veljati prvi dan v mesecu, ki sledi dnevu, ko pogodbenici druga drugo uradno obvestita, da sta končali postopke, potrebne v ta namen. Sporazum se uporablja za začetno obdobje petih let, potem pa za obdobja dveh let ob upoštevanju pravice pogodbenic, da jih lahko z uradnim obvestilom prekineta šest mesecev pred dnevom prenehanja katerega koli obdobja.2. Ta sporazum se lahko spremeni ob upoštevanju morebitnih spremenjenih okoliščin s soglasjem obeh pogodbenic.Člen 8Verodostojni jezikiTa sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem in arabskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.--------------------------------------------------