CELEX: 31988R0940
Language: da
Date: 1988-04-08 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 940/88 af 8. april 1988 om levering af forskellige partier butteroil som fødevarehjælp

Avis juridique important

|

31988R0940

Kommissionens forordning (EØF) nr. 940/88 af 8. april 1988 om levering af forskellige partier butteroil som fødevarehjælp  

EF-Tidende nr. L 092 af 09/04/1988 s. 0021 - 0025

KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 940/88  af 8 . april 1988  om levering af forskellige partier butteroil som foedevarehjaelp   KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER HAR -   under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 af 22 . december 1986 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 1 ), aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 3785/87 ( 2 ), saerlig artikel 6, stk . 1, litra c ), og  ud fra foelgende betragtninger :  Raadets forordning ( EOEF ) nr . 1420/87 af 21 . maj 1987 om gennemfoerelsesbestemmelser til forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 3 ) indeholder en liste over de lande og organisationer, der kan  modtage foedevarehjaelp, og fastsaetter de generelle kriterier for transport af foedevarehjaelpen ud over fob-stadiet;  som foelge af flere afgoerelse vedroerende tildeling af foedevarehjaelp har Kommissionen tildelt visse lande og organisationer 954 tons butteroil;  disse leveringer boer foretages i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 af 8 . juli 1987 om almindelige bestemmelser for tilvejebringelse i Faellesskabet af produkter, der skal leveres som led i  Faellesskabets foedevarehjaelp ( 4 ); det er blandt andet noedvendigt at praecisere frister og leveringsbetingelser samt den fremgangsmaade, der skal foelges ved bestemmelsen af de heraf foelgende omkostninger -   UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :    Artikel 1   Med henblik paa levering som foedevarehjaelp til de i bilaget anfoerte modtagere skal der i Faellesskabet tilvejebringes mejeriprodukter efter bestemmelserne i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 og paa de i bilagene anfoerte betingelser . Tildeling af  leveringerne sker ved licitation .  Artikel 2   Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .   Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles, den 8 . april 1988 .  Paa Kommissionens vegne  Frans ANDRIESSEN  Naestformand   ( 1) EFT nr . L 370 af 30 . 12 . 1986, s . 1 .  ( 2 ) EFT nr . L 356 af 18 . 12 . 1987, s . 8 .  ( 3 ) EFT nr . L 136 af 26 . 5 . 1987, s . 1 .  ( 4 ) EFT nr . L 204 af 25 . 7 . 1987, s . 1 .    BILAG I   PARTI A  1 . Aktion nr . ( 1 ): 150 og 151/88 - Kommissionens afgoerelse af 19 . marts 1987 .  2 . Program : 1987 .  3 . Modtager : Euronaid, PO Box 77, 2340 AB Oegstgeest, Nederland .  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): se EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : Guatemala .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : butteroil .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ) ( 6 ) ( 7 ) ( 9 ): fremstilles af interventionssmoer ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7, I 3 3 1 og I 3 3 2 ).  8 . Samlet maengde : 954 tons ( Al : 500 tons, A2 : 454 tons ).  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning ( 8 ): 200 kg og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7, I 3 3 1 og 2 .  Yderligere paaskrifter : se bilag III og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 8, I 1 3 4 .  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : koebes hos Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2 ( tlf . 78 90 11, telex : 24280 eller 25118 ).  Adresserne paa oplagringsstederne er anfoert i bilag II .  Salgspris fastlagt i overensstemmelse med artikel 2 i forordning ( EOEF ) nr . 2315/76 .  12 . Leveringsstadium : frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 1 . til 31 . maj 1988 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 25 . april 1988, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 2 . maj 1988, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 1 . til 15. juni 1988  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ECU udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Berlaymont, bureau 6/73, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitution anvendelig fra den 1 . april 1988, fastsat ved forordning ( EOEF ) nr . 772/88 ( EFT nr . L 80 af 25 . 3 . 1988 ).    Noter :  ( 1 ) Aktionens nummer skal anfoeres i al korrespondance .  ( 2 ) Paa anmodning af modtageren overdrager tilslagsmodtageren ham en attest fra en officiel instans, hvori det attesteres, for det leverede produkts vedkommende, at de gaeldende normer vedroerende nuklear straaling i den paagaeldende medlemsstat ikke er  blevet overtraadt .  ( 3 ) Kommissionens delegerede, der skal kontaktes af tilslagsmodtageren : Se listen offentliggjort i De Europaeiske Faellesskabers Tidende nr . C 227 af 7 . 9 . 1985, s . 4 .  ( 4 ) For ikke at overbelaste telexen anmodes de bydende om inden den dato og det klokkeslaet, der er fastsat i punkt 20 i dette bilag, fortrinsvis at fremlaegge bevis for stillelsen af den i artikel 7, stk . 4, litra a ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87  omhandlede licitationssikkerhed  - enten ved aflevering paa det kontor, der er angivet i punkt 24 i dette bilag  - eller pr . telefax til et af foelgende numre i Bruxelles : 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30 eller 236 20 05 .  ( 5 ) Forordning ( EOEF ) nr . 2330/87 ( EFT nr . L 210 af 1 . 8 . 1987 ) er gaeldende for eksportrestitutionen og i givet fald for de monetaere udligningsbeloeb og tiltraedelsesudligningsbeloebene, den repraesentative kurs og den monetaere koefficient . Den i artikel 2 i  ovennaevnte forordning anfoerte dato er den, der omhandles i punkt 25 i dette bilag .  ( 6 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et sundhedscertifikat .  ( 7 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et oprindelsescertifikat .  ( 8 ) I nye metalfade, med spuns, som indvendig er belagt med konservesdaaselak, eller undergaaet en behandling som giver de samme garantier, paa 190 til 200 kg netto ( at angive i tilbudet ), og disse skal fyldes helt og lukkes hermetisk under  nitrogenatmosfaere . Fadene skal vaere tilstraekkelig staerke til at kunne modstaa forsendelse pr . skib . Metalfadenes beskaffenhed maa ikke kunne vaere til skade for den menneskelige sundhed og heller ikke kunne paavirke indholdets farve, smag eller lugt . Fadene  skal lukkes fuldstaendig hermetisk .  ( 9 ) Leverandoeren sender en kopi af fakturaen til : MM . De Keyzer & Schuetz BV, Postbus 1438, Blaak 16, NL-3000 BK Rotterdam .  Tilslagsmodtageren skal forelaegge speditoeren en fuldstaendig pakningsliste for hver container med oplysning om antallet af kartoner for hvert afskibningsnummer som oplyst i licitationsbekendtgoerelsen .  Tilslagsmodtageren skal forsegle hver container med en nummereret forsegling ( locktainer ), hvis nummer skal meddeles speditoeren .        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II     Número de la partida  Cantidad  Nombre y dirección del almacenista   Lugar de almacenamiento  Partiets nummer  Maengde  Lagerindehaverens navn og adresse   Lagerplads  Nummer der Partie  Menge  Name und Adresse des Lagerhalters   Ort der Lagerhaltung  Arithmos partidon  Tonoi  Onoma kai diefthynsi enapothikeftoy   Topos apothikefseos  Number of lot  Quantity  Address of store   Town at which stored  Numéro du lot  Quantité  Nom et adresse du stockeur   Lieu de stockage  Numero della partita  Quantità  Nome e indirizzo del detentore   Luogo di accantonamento  Nummer van de partij  Hoeveelheid  Naam en adres van de depothouder   Adres van de opslagplaats  Número do lote  Quantidade  Nome e direcçao do armazenista   Local de armazenagem           A  150/88  625 000 kg  A 1  - 350 000 kilograms :  QK ( Waterford ) cold store  Carrolls Cross  Kilmeaden  IRL - County Waterford     - 275 000 kilograms :  Waterford cold store  Christendom  Ferrybank  IRL - County Waterford   151/88  567 500 kg  A 2  - 400 000 kilograms  Waterford cold store  Christendom  Ferrybank  IRL - County Waterford     - 167 500 kilograms :  QK ( Naas ) cold store  Maudlins  Naas  IRL - County Kildare         ANEXO III - BILAG III - ANHANG III -  PARARTIMA III  - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III - ANEXO III     Designación  del lote  Cantidad total del lote  ( en toneladas )  Cantidades parciales  ( en toneladas )  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  ( tons )  Delmaengde  ( tons )  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  ( in Tonnen )  Teilmengen  ( in Tonnen )  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  ( se tonoys )  Merikes posotites  ( se tonoys )  Dikaioychos   Chora proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  ( in tonnes )  Partial quantities  ( in tonnes )  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  ( en tonnes )  Quantités partielles  ( en tonnes )  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  ( in tonnellate )  Quantitativi parziali  ( in tonnellate )  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  ( in ton )  Deelhoeveelheden  ( in ton )  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  do lote  Quantidade total  ( em toneladas )  Quantidades parciais  ( em toneladas )  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem          A  954  A 1 : 500  Caritas Belgica  Guatemala  Acción no 150/88 / Guatemala / Caritas Belgica / 70231 / Guatemala City, vía Puerto Quetzal / Destinado a la distribución gratuita    A 2 : 454  Caritas Belgica  Guatemala  Acción no 151/88 /  Guatemala / Caritas Belgica / 70232 / Guatemala City, vía Santo Tomás de Castilla / Destinado a la distribución gratuita