CELEX: 22014A0823(01)
Language: hr
Date: 2014-07-18 00:00:00
Title: Sporazum između Europske unije i Srednjoafričke Republike o uvjetima premještaja u Srednjoafričku Republiku osoba kojima je vojna operacija Europske unije (EUFOR RCA) u okviru obavljanja svojeg mandata oduzela slobodu te o jamstvima koja se primjenjuju na te osobe

23.8.2014   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 251/3
            
         PRIJEVOD
   SPORAZUM
   između Europske unije i Srednjoafričke Republike o uvjetima premještaja u Srednjoafričku Republiku osoba kojima je vojna operacija Europske unije (EUFOR RCA) u okviru obavljanja svojeg mandata oduzela slobodu te o jamstvima koja se primjenjuju na te osobe
   EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „EU”,
   s jedne strane,
   i
   SREDNJOAFRIČKA REPUBLIKA, dalje u tekstu „SAR”,
   s druge strane,
   dalje u tekstu zajedno „stranke”,
   ŽELEĆI surađivati u svrhu ponovnog uspostavljanja sigurnosti i vladavine prava u Srednjoafričkoj Republici te doprinijeti poboljšanju humanitarne situacije i zaštiti civilnog stanovništva;
   UZIMAJUĆI U OBZIR Rezoluciju 2134 (2014) Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, a posebno njezin stavak 44. kojim se odobrava da se u okviru operacije EU-a u Srednjoafričkoj Republici poduzmu sve mjere potrebne za izvršenje njezinih misija;
   UZIMAJUĆI U OBZIR Odluku Vijeća Europske unije 2014/73/ZVSP kojom se uspostavlja, primjenjujući Rezoluciju 2134 (2014) Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, vojna operacija Europske unije u Srednjoafričkoj Republici (EUFOR RCA) s ciljem doprinošenja stabilizaciji stanja;
   UZIMAJUĆI U OBZIR da se kratkotrajno zadržavanje osoba može pokazati potrebnim za ispunjavanje mandata EUFOR RCA-a, osobito u svrhu dopuštanja njihove predaje tijelima SAR-a, a posebno ako su te osobe osumnjičene za počinjenje zločina ili teških kaznenih djela prema kaznenom zakonodavstvu SAR-a ili radi osiguravanja sigurnosti EUFOR RCA-a i njegova osoblja;
   UZIMAJUĆI U OBZIR da EUFOR RCA provodi to zadržavanje primjenjujući Rezoluciju 2134 (2014) Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, a posebno njezin stavak 44., u skladu s primjenjivim pravilima međunarodnog prava o ljudskim pravima i međunarodnog humanitarnog prava i osiguravajući, u najvećoj mogućoj mjeri, da se o tome obavijeste nadležna tijela SAR-a;
   UZIMAJUĆI U OBZIR da nakon zadržavanja dotičnih osoba od strane EUFOR RCA-a može uslijediti premještaj zadržanih osoba nadležnim tijelima SAR-a, uz poštovanje mjerodavnih pravila međunarodnog prava, ili njihovo puštanje na slobodu;
   UZIMAJUĆI U OBZIR da nakon zadržavanja dotičnih osoba od strane EUFOR RCA-a može uslijediti i zatvaranje o kojem odlučuje EUFOR RCA prema pravu oružanih sukoba ili zadržavanje od strane EUFOR RCA-a koje su odobrila pravosudna tijela SAR-a;
   SVJESNE potrebe da se postigne dogovor sa SAR-om oko uvjeta premještaja dotičnih osoba i jamstava kojima će se moći koristiti, osobito tijekom kaznenog postupka koji može pokrenuti SAR;
   UZIMAJUĆI U OBZIR da ovaj Sporazum ne utječe na prava ni obveze SAR-a koji proizlaze iz Statuta Međunarodnog kaznenog suda ni na predanost EU-a da podrži taj sud;
   SVJESNE činjenice da je situacija u SAR-u upućena Međunarodnom kaznenom sudu i želeći surađivati s tim sudom;
   ŽELEĆI surađivati s Međunarodnim istražnim povjerenstvom uspostavljenim na temelju stavka 24. Rezolucije 2127 (2013) Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, čija je misija istražiti informacije o povredama humanitarnog prava i međunarodnog prava o ljudskim pravima te povredama ljudskih prava počinjenima u SAR-u od strana koje su u sukobu u SAR-u od 1. siječnja 2013.;
   ODLUČNE poštovati i jamčiti ispunjenje svojih pravnih obveza, osobito na temelju primjenjivih međunarodnog humanitarnog prava i međunarodnog prava o ljudskim pravima te podsjećajući u tom pogledu na odredbe stavka 48. Rezolucije 2134 (2014) Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda;
   SPORAZUMJELE SU SE:
   
      Opće odredbe
   
   Članak 1.
   Cilj ovog Sporazuma je uspostavljanje načela i postupaka kojima se uređuju, s jedne strane, uvjeti premještaja u SAR osoba kojima je EUFOR RCA oduzeo slobodu te, s druge strane, jamstva koja se primjenjuju na te osobe nakon što su premještene u SAR, kako bi se osiguralo da stranke ispune svoje obveze na temelju međunarodnog prava.
   Članak 2.
   Za potrebe ovog Sporazuma:
   
               1.
            
            
               „EUFOR RCA” znači EUFOR RCA kako se taj pojam shvaća u razmjeni pisama između SAR-a i EU-a od 13. ožujka 2014.;
            
         
               2.
            
            
               „premještene osobe” znači osobe kojima je oduzeta sloboda od strane EUFOR RCA-a u okviru ispunjavanja njegova mandata, ako su te osobe osumnjičene za počinjenje zločina ili teških kaznenih djela prema kaznenom zakonodavstvu SAR-a, koje su od strane EUFOR RCA-a premještene u SAR;
            
         
               3.
            
            
               „treća strana” znači svaka država ili organizacija koja nije stranka ovog Sporazuma.
            
         
      Uvjeti premještaja
   
   Članak 3.
   1.   EUFOR RCA može premjestiti u SAR osobe kojima oduzima slobodu pod dolje utvrđenim uvjetima.
   2.   EUFOR RCA ne premješta nijednu osobu u SAR ako se opravdano vjeruje da se neće poštovati jamstva iz ovog Sporazuma.
   3.   Prije svakog premještaja, EUFOR RCA:
   
               a)
            
            
               pravodobno obavješćuje osobu o odluci o premještaju;
            
         
               b)
            
            
               toj osobi daje mogućnost da izrazi eventualne zabrinutosti u vezi s njezinim premještajem;
            
         
               c)
            
            
               ispituje sve izražene zabrinutosti prije donošenja konačne odluke o premještaju.
            
         4.   Ako osoba koju je EUFOR RCA zadržao nije odmah premještena u SAR, EUFOR RCA je može zadržati pod uvjetom da su to odobrila pravosudna tijela SAR-a. Dotična osoba tijekom privremenog zadržavanja uživa prava i jamstva prema međunarodnom pravu kojima se mogu koristiti osobe koje su privremeno zadržane.
   5.   U trenutku premještaja i uz pristanak premještene osobe, EUFOR RCA obavješćuje Međunarodni odbor Crvenog križa (MOCK) i, prema potrebi, svaku drugu organizaciju iz članka 6. stavka 1., a za strane državljane, konzularna tijela države čije državljanstvo posjeduju.
   6.   U trenutku premještaja EUFOR RCA prosljeđuje SAR-u sve informacije koje posjeduje, a koje su potrebne pravosudnim tijelima SAR-a.
   7.   EUFOR RCA vodi registar u kojem su zabilježene sve informacije koje se odnose na svaku premještenu osobu ili osobu zadržanu na temelju stavka 4. Te informacije uključuju identitet osobe, mjesto zadržavanja, datum premještaja, zdravstveno stanje osobe o sve odluke donesene u vezi s njom.
   
      Postupanje s premještenim osobama
   
   Članak 4.
   1.   SAR se u svakom trenutku odnosi humano prema svim premještenim osobama, ne praveći nikakvu nepovoljnu razliku, i sukladno mjerodavnim pravilima međunarodnog prava.
   2.   U tu svrhu osobe obuhvaćene ovim Sporazumom uživaju jamstva istovjetna jamstvima predviđenima Konvencijom protiv mučenja i drugih okrutnih, neljudskih ili ponižavajućih postupaka ili kažnjavanja od 10. prosinca 1984., odgovarajućim odredbama Međunarodnog pakta o građanskim i političkim pravima od 16. prosinca 1966. i Međunarodnom konvencijom o zaštiti svih osoba od prisilnog nestanka od 20. prosinca 2006., u skladu s primjenjivim pravilima međunarodnog prava o ljudskim pravima, kao i onima predviđenima zajedničkim člankom 3. Ženevskih konvencija od 12. kolovoza 1949. i Dopunskim protokolom uz Ženevske konvencije od 12. kolovoza 1949. o zaštiti žrtava unutrašnjih oružanih sukoba (Protokol II.) usvojenim 8. lipnja 1977., sukladno primjenjivim pravilima međunarodnog humanitarnog prava.
   3.   SAR postupa s premještenim osobama mlađim od 18 godina sukladno međunarodnom humanitarnom pravu i međunarodnom pravu o ljudskim pravima, osobito Konvenciji o pravima djeteta od 20. studenoga 1989. i Fakultativnom protokolu uz Konvenciju o pravima djeteta glede uključivanja djece u oružane sukobe od 25. svibnja 2000., osobito dopuštajući im održavanje obiteljskih veza i zadržavajući ih na mjestu ili u prostoriji odvojenoj od mjesta zadržavanja odraslih osoba, osim u slučaju obitelji koje su smještene kao jedna obitelj.
   4.   U slučaju da je premještena osoba izložena opasnosti od smrtne kazne ili kazne koja predstavlja okrutno, neljudsko ili ponižavajuće postupanje, takva se kazna neće zahtijevati, odrediti ni izvršiti od strane SAR-a u pogledu premještene osobe.
   5.   Nijedna premještena osoba na temelju ovog članka ne može biti predmetom naknadnog premještaja u treću stranu bez prethodnog pisanog sporazuma EU-a. U slučaju naknadnog premještaja u treću stranu, SAR osigurava da treća strana poštuje jamstva predviđena stavcima 1., 2. i 3. i osigurava da, u slučaju da je premještena osoba izložena opasnosti od smrtne ili kazne koja predstavlja okrutno, neljudsko ili ponižavajuće postupanje, takva se kazna neće zahtijevati, odrediti ni izvršiti u pogledu premještene osobe. U slučaju naknadnog premještaja u treću stranu, SAR jamči EU-u neograničeno pravo pristupa tako premještenim osobama.
   
      Registracija, kontrola uvjeta zadržavanja premještenih osoba i pristup zadržanim osobama
   
   Članak 5.
   1.   Premještene osobe mogu SAR-u podnijeti zahtjeve ili pritužbe u vezi s načinom na koji se s njima postupa. SAR se obvezuje proučiti sve zahtjeve ili pritužbe bez odgađanja te ih odmah proslijediti EUFOR RCA-u.
   2.   Ako EU procijeni da s premještenom osobom nije postupano na način sukladan ovom Sporazumu, zahtijeva od SAR-a poduzimanje potrebnih korektivnih mjera. SAR provodi navedene mjere u najkraćem mogućem roku.
   3.   Predstavnici EU-a ili EURFOR RCA-a ovlašteni su posjetiti sva mjesta na kojima se nalaze premještene osobe. Oni imaju pristup svim prostorijama kojima se koriste premještene osobe. Isto su tako ovlašteni posjetiti mjesta zadržavanja, polaska, tranzita ili dolaska premještenih osoba. Oni mogu razgovarati bez svjedoka s premještenim osobama i svim drugim osobama koje EU ili EUFOR RCA smatraju relevantnima, putem tumača ako je to potrebno.
   4.   Takvi predstavnici imaju potpunu slobodu u pogledu odabira mjesta koje žele posjetiti. Trajanje i učestalost tih posjeta nisu ograničeni. Njima bi se smio zabraniti pristup samo zbog nužnih vojnih potreba i isključivo na iznimnoj i privremenoj osnovi.
   5.   U slučaju naknadnog premještaja u bilo koju treću stranu, SAR jamči da EU ima pravo pristupa, bez ograničenja, osobama premještenim na taj način.
   6.   SAR vodi registar u kojem su zabilježene sve informacije koje se odnose na svaku premještenu osobu. Te informacije uključuju identitet osobe, datum početka zadržavanja nakon premještaja i, ako je potrebno, njezina puštanja na slobodu, mjesto zadržavanja, zdravstveno stanje osobe i sve donesene odluke koje se tiču te osobe.
   7.   Predstavnici EU-a ili EUFOR RCA na zahtjev mogu taj registar dobiti na uvid.
   Članak 6.
   1.   MOCK ili svaka druga nepristrana humanitarna organizacija o kojoj se suglase stranke, dobiva pravo na trajni pristup premještenim osobama.
   2.   Premještene osobe mogu proslijediti MOCK-u i, ako je potrebno, svakoj drugoj organizaciji iz stavka 1., zahtjeve ili pritužbe o načinu na koji se postupa s njima.
   3.   MOCK i, ako je potrebno, svaka druga organizacija navedena u stavku 1., može na uvid dobiti registar iz članka 5. stavka 6.
   4.   MOCK i, ako je potrebno, svaka druga organizacija iz stavka 1., ovlaštene su posjetiti sva mjesta na kojima se nalaze premještene osobe. Oni imaju pristup svim prostorijama kojima se koriste premještene osobe. Isto su tako ovlašteni posjetiti mjesta zadržavanja, polaska, tranzita ili dolaska premještenih osoba. Oni mogu razgovarati bez svjedoka s premještenim osobama i svim drugim osobama koje SAR ili EUFOR RCA smatraju relevantnim, putem tumača ako je to potrebno.
   5.   Predstavnici gore spomenutih organizacija imaju potpunu slobodu u pogledu odabira mjesta koje žele posjetiti. Trajanje i učestalost tih posjeta nisu ograničeni. Njima bi se smio zabraniti pristup samo zbog nužnih vojnih potreba i isključivo na iznimnoj i privremenoj osnovi.
   6.   SAR obavješćuje MOCK i, ako je potrebno, svaku drugu organizaciju iz stavka 1. o puštanju na slobodu svake premještene osobe.
   
      Međunarodni kazneni sud
   
   Članak 7.
   EUFOR RCA može proslijediti Međunarodnom kaznenom sudu osobe kojima je oduzeta sloboda od strane EUFOR RCA-a, protiv kojih je Međunarodni kazneni sud izdao uhidbeni nalog na temelju članka 58. Statuta navedenog suda. EUFOR RCA unaprijed obavješćuje SAR o svakom premještaju.
   
      Završne odredbe
   
   Članak 8.
   Nadležna tijela SAR-a i zapovjednik operacije EUROF RCA mogu sklopiti dogovore u svrhu provedbe ovog Sporazuma.
   Članak 9.
   Sporovi koji se odnose na tumačenje ili primjenu ovog Sporazuma rješavaju se savjetovanjem između stranaka.
   Članak 10.
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan potpisivanja i ostaje na snazi do završetka provođenja EUFOR RCA-a, osim ako se stranke uzajamno dogovore raskinuti ga ili ako ga jedna od stranaka otkaže pisanom obaviješću uz otkazni rok od mjesec dana.
   2.   Stranke mogu, u svakom trenutku i uzajamnim dogovorom, pisanim putem izmijeniti ovaj Sporazum.
   3.   Istek ili otkaz ovog Sporazuma ne utječe na prava i obveze koji proizlaze iz provedbe Sporazuma prije tog isteka ili otkaza, osobito u pogledu obveza stranaka u vezi s postupanjem s premještenim osobama i s pravom pristupa tim osobama.
   
      Sastavljeno u Banguiju dana 18. srpnja 2014. u dva izvornika na francuskom jeziku.
      
         
            Za Europsku uniju
         
      
      
         
            Za Srednjoafričku Republiku