CELEX: 21998A1130(01)
Language: fi
Date: 1998-07-16 00:00:00
Title: Pöytäkirja Euroopan yhteisöjen ja Liettuan tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Eurooppa-sopimuksen kauppaa koskevien määräysten mukauttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen ja Uruguayn kierroksen maataloutta koskevien neuvottelujen tulosten, mukaan lukien voimassa olevan etuusjärjestelyn parannukset, huomioon ottamiseksi

Avis juridique important

|

21998A1130(01)

Pöytäkirja Euroopan yhteisöjen ja Liettuan tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Eurooppa-sopimuksen kauppaa koskevien määräysten mukauttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen ja Uruguayn kierroksen maataloutta koskevien neuvottelujen tulosten, mukaan lukien voimassa olevan etuusjärjestelyn parannukset, huomioon ottamiseksi  

Virallinen lehti nro L 321 , 30/11/1998 s. 0003 - 0040

PÖYTÄKIRJA Euroopan yhteisöjen ja Liettuan tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Eurooppa-sopimuksen kauppaa koskevien määräysten mukauttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen ja Uruguayn kierroksen maataloutta koskevien neuvottelujen tulosten, mukaan lukien voimassa olevan etuusjärjestelyn parannukset, huomioon ottamiseksiEUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä `yhteisö` jaLIETTUAN TASAVALTA, jäljempänä `Liettua`, jotkaKATSOVAT, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Liettuan tasavallan välisestä assosiaatiosta tehty Eurooppa-sopimus, jäljempänä `sopimus`, allekirjoitettiin Luxemburgissa 12 päivänä kesäkuuta 1995,KATSOVAT, että Itävallan tasavalta, Suomen tasavalta ja Ruotsin kuningaskunta liittyivät Euroopan unioniin 1 päivänä tammikuuta 1995,KATSOVAT, että liittymisasiakirjan 76, 102 ja 128 artiklan nojalla Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan on 1 päivästä tammikuuta 1995 sovellettava yhteisön tiettyjen kolmansien maiden, mukaan lukien Liettuan, kanssa tekemien suosituimmuussopimusten määräyksiä,KATSOVAT, että yhteisö on antanut 1 päivästä tammikuuta 1995 siirtymäkauden toimenpiteitä autonomisina tariffikiintiöinä ottaen huomioon Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Liettuaan soveltamat tullietuusmyönnytykset, ja Liettua on antanut 1 päivästä tammikuuta 1995 siirtymäkauden toimenpiteitä autonomisina tariffikiintiöinä ottaen huomioon Liettuan Itävallan tasavaltaan, Suomen tasavaltaan ja Ruotsin kuningaskuntaan soveltamat tullietuusjärjestelyt, jotka koskevat erityisesti jalostettuja maataloustuotteita,KATSOVAT, että yhteisön Uruguayn kierroksen neuvotteluissa antamat sitoumukset edellyttävät muutoksia erityisesti maataloustuotteiden ja jalostettujen maataloustuotteiden tuontitullijärjestelyihin yhteisössä,KATSOVAT, että Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittyminen Euroopan unioniin sekä Uruguayn kierroksen tulosten täytäntöönpano vaikuttavat todennäköisesti sopimuksen mukaisesti tehtyihin kahdenvälisiin myönnytyksiin, ja sopimusta olisi siten muutettava sen kauppaa koskevien määräysten mukauttamista koskevalla pöytäkirjalla,KATSOVAT, että yhteisö on antanut 1 päivästä heinäkuuta 1996 siirtymäkauden ja autonomisia toimenpiteitä ottamalla eräiden maataloustuotteiden osalta käyttöön tiettyjä myönnytyksiä yhteisön tariffikiintiöiden muodossa ja määräämällä autonomisena ja siirtymäkauden toimenpiteenä kaupan vapauttamisesta ja kaupan liitännäistoimenpiteiden käyttöönottamisesta Liettuan kanssa tehdyssä sopimuksessa määrättyjen tiettyjen maataloutta koskevien myönnytysten mukauttamisesta, jotta voitaisiin ottaa huomioon Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen yhteydessä tehty maataloutta koskeva sopimus; nämä myönnytykset korvataan tämän pöytäkirjan voimaantulopäivänä siinä olevilla myönnytyksillä, jaKATSOVAT, että neuvosto päätti päätöksellä 96/594/EY (1) soveltaa väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1995 kahdenvälistä sopimusta, jonka komissio on neuvotellut Euroopan yhteisön puolesta ja jolla muutetaan sopimuksen tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa pöytäkirjaa N:o 1 Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi,OVAT PÄÄTTÄNEET yhteisellä sopimuksella määrittää sopimuksen kauppaa koskeviin määräyksiin tehtävät mukautukset, jotka johtuvat toisaalta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisestä ja toisaalta Uruguayn kierroksen maataloutta koskevien tulosten voimaantulosta, ja nimenneet tätä varten täysivaltaisiksi edustajikseen:EUROOPAN YHTEISÖManfred SCHEICHSuurlähettiläs,Itävallan tasavallan pysyvä edustaja,Pysyvien edustajien komitean puheenjohtajaGünther BURGHARDTEuroopan yhteisöjen komission poliittisia ulkosuhteita hoitavan pääosaston pääjohtajaLIETTUAN TASAVALTAAlgimantas RIMK EUNASVaraulkoasiainministeriJOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaKorvataan sopimuksen tekstiilituotteita koskeva liite VI tämän pöytäkirjan liitteessä A olevalla tekstillä.2 artiklaJalostettujen maataloustuotteiden osalta:1) Korvataan sopimuksen pöytäkirja N:o 2 tämän pöytäkirjan liitteessä B olevalla tekstillä.2) Korvataan sopimuksen 9 artiklan 1 kohta seuraavasti:"Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhteisöstä ja Liettuasta peräisin oleviin tuotteisiin, jotka on esitetty yhdistetyn nimikkeistön 25 97 ryhmässä, lukuun ottamatta liitteessä I ja pöytäkirjassa N:o 2 lueteltuja tuotteita."3) Kumotaan sopimuksen 17 artikla sekä liitteet VII ja VIII.4) Korvataan sopimuksen 18 artiklan 2 kohta seuraavasti:"`Maataloustuotteilla` tarkoitetaan tuotteita, jotka on esitetty yhdistetyn nimikkeistön 1 24 ryhmässä, liitteessä I sekä pöytäkirjassa N:o 2, lukuun ottamatta asetuksen (ETY) N:o 3759/92 mukaisia kalataloustuotteita".3 artiklaMaataloustuotteiden osalta:1) Korvataan sopimuksen 20 artiklan 2 kohta seuraavasti:"2. Maataloustuotteita koskevat yhteisön ja Liettuan keskinäiset myönnytykset, jotka annetaan yhdenmukaisesti ja vastavuoroisesti, vahvistetaan liitteessä Va yhteisön myönnytysten osalta sekä liitteissä XII ja XIII Liettuan myönnytysten osalta."2) Sopimuksen liitteen Va teksti on tämän pöytäkirjan liitteessä C.3) Kumotaan sopimuksen liitteet IX, X ja XI.4 artiklaKorvataan sopimuksen kalataloustuotteita koskeva liite XIV tämän pöytäkirjan liitteessä D olevalla tekstillä.5 artiklaTämän pöytäkirjan liitteet ovat sen erottamaton osa. Tämä pöytäkirja on erottamaton osa sopimusta.6 artiklaYhteisö ja Liettua hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti. Sopimuspuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet tämän pöytäkirjan täytäntöönpanemiseksi.7 artiklaTämä pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen edellä 6 artiklassa tarkoitettujen menettelyjen päätökseen saattamisesta.8 artiklaTämä pöytäkirja on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja liettuan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Óå ðßóôùóç ôùí áíþôåñù, ïé õðïãñÜöïíôåò ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôï ðáñüí Ðñùôüêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent protocole.In fede di che i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan.Till bevis på detta har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta fördrag.Tia pali Eudydami  Ozemiau pasira Osiusieji  NIgaliotieji Atstovai pasira Os Ge  Os Ni Protokol Na.Hecho en Bruselas, el dieciseis de julio de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Bruxelles den sekstende juli nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am sechzehnten Juli neunzehnhundertachtundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá Ýîé Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ïêôþ.Done at Brussels on the sixteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Bruxelles, le seize juillet mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addì sedici luglio millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de zestiende juli negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em dezasseis de Julho de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Bryssel den sextonde juli nittonhundranittioåtta.Pasira Osyta Briuselyje t Eukstantis devyni  Osimtai devyniasde Osimt a Ostun Nu met Nu liepos m Genesio  Ose Osiolikt Na dien Na.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>Lietuvos Respublikos vardu>VIITTAUS KAAVIOON>(1) EYVL L 263, 16.10.1996, s. 35.LIITE A "LIITE VI>TAULUKON PAIKKA>"LIITE B "PÖYTÄKIRJA N:o 2Yhteisön ja Liettuan välisestä jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta1 artikla1. Yhteisö ja Liettua soveltavat liitteissä I ja II esitettyjä tulleja jalostettuihin maataloustuotteisiin niissä mainittujen edellytysten mukaisesti riippumatta siitä, sovelletaanko tuotteisiin kiintiöitä.2. Assosiaationeuvosto päättää:- tämän pöytäkirjan mukaisen jalostettujen maataloustuotteiden luettelon laajentamisesta,- liitteissä I ja II mainittujen tullien muuttamisesta,- liitteissä I ja II mainittujen tariffikiintiöiden korottamisesta tai poistamisesta.3. Assosiaationeuvosto voi korvata tässä pöytäkirjassa vahvistetut tullit järjestelyllä, joka laaditaan tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien jalostettujen maataloustuotteiden valmistuksessa tosiasiallisesti käytettyjen maataloustuotteiden yhteisön ja Liettuan markkinahintojen perusteella. Se laatii luettelon näiden määrien soveltamisalaan kuuluvista tavaroista sekä sen mukaisesti luettelon perustuotteista; tätä varten se päättää yleisistä soveltamissäännöistä.2 artiklaEdellä 1 artiklan mukaisesti sovellettuja tulleja voidaan alentaa assosiaationeuvoston päätöksellä:- kun yhteisön ja Liettuan välisessä kaupassa perustuotteisiin sovellettavia tulleja alennetaan, tai- otettaessa huomioon jalostettuja maataloustuotteita koskevista keskinäisistä myönnytyksistä johtuvat alennukset.Ensimmäisen kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitetut alennukset lasketaan maatalouden maksuosana olevasta tullin osasta, joka vastaa kyseisten jalostettujen maataloustuotteiden valmistuksessa tosiasiallisesti käytettyjä maataloustuotteita ja joka vähennetään kyseisiin maatalouden perustuotteisiin sovellettavista tulleista.3 artiklaYhteisö ja Liettua ilmoittavat toisilleen tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvia tuotteita varten hyväksytystä hallinnollisesta järjestelystä.Tällaisella järjestelyllä olisi varmistettava kaikkien asianomaisten osapuolten yhtäläinen kohtelu ja sen olisi oltava mahdollisimman yksinkertainen ja joustava.JulistusJos Liettua alentaa suosituimmuuskohteluun perustuvia yhteisön ulkopuolelta peräisin oleviin, pöytäkirjan N:o 2 liitteessä II lueteltuihin tuontitavaroihin sovellettavia tulleja, alle 1 päivänä tammikuuta 1997 voimassa olleiden tasojen, yhteisöstä tuotaviin kyseisiin tavaroihin sovellettavia etuustulleja mukautetaan yhteisölle annetun suhteellisen etuuden säilyttämiseksi.LIITE I>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE II>TAULUKON PAIKKA>"LIITE C "LIITE V aJäljempänä esitettyjä myönnytyksiä sovelletaan tuotaessa yhteisön seuraavia Liettuasta peräisin olevia tuotteita (MFN-suosituimmuustulli)>TAULUKON PAIKKA>LIITETiettyihin jalostettaviksi tarkoitettuihin marjoihin sovellettava vähimmäistuontihintajärjestely1. Vähimmäistuontihinnat vahvistetaan seuraaville Liettuan tasavallasta peräisin oleville jalostettaviksi tarkoitetuille tuotteille:>TAULUKON PAIKKA>2. Edellä 1 kohdassa vahvistettuja vähimmäistuontihintoja noudatetaan lähetyskohtaisesti. Jos ilmoitettu tullausarvo on vähimmäistuontihintaa alhaisempi, kannetaan tasoitustulli, jonka määrä on vähimmäistuontihinnan ja ilmoitetun tullausarvon välisen erotuksen suuruinen.3. Jos tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvan tietyn tuotteen tuontihinnoista ilmenee, että hinnat saattavat laskea vähimmäistuontihintoja alhaisemmiksi lähitulevaisuudessa, Euroopan komissio ilmoittaa asiasta Liettuan tasavallan viranomaisille, jotta ne voisivat korjata tilanteen.4. Assosiaationeuvosto tarkastelee joko yhteisön tai Liettuan pyynnöstä järjestelmän toimintaa tai vähimmäistuontihintojen tason tarkistamista. Tarvittaessa assosiaationeuvosto tekee tarpeelliset päätökset.5. Kaupan kehityksen kannustamiseksi ja edistämiseksi sekä kaikkien asianomaisten osapuolten eduksi järjestetään neuvottelukokous kolme kuukautta ennen Euroopan yhteisön kunkin markkinointivuoden alkua. Neuvottelukokous pidetään toisaalta Euroopan yhteisöjen komission ja kyseessä olevien tuotteiden asianomaisten eurooppalaisten tuottajajärjestöjen ja toisaalta kaikkien assosioituneiden viejämaiden viranomaisten edustajien sekä tuottajien ja viejien järjestöjen välillä.Neuvottelukokouksessa keskustellaan marjojen markkinatilanteesta, mukaan lukien erityisesti tuotantoennusteet, varastotilanne, hintojen kehitys ja mahdolliset markkinoiden muutokset sekä mahdollisuudet mukauttaa tarjonta kysyntään." LIITE D "LIITE XIV>TAULUKON PAIKKA>"