CELEX: 32004D0859
Language: cs
Date: 2004-10-25 00:00:00
Title: 2004/859/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 25. října 2004 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o Protokolu 2 ke dvoustranné dohodě o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvímText s významem pro EHP

17.12.2004   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 370/70
            
         ROZHODNUTÍ RADY
   ze dne 25. října 2004
    o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o Protokolu 2 ke dvoustranné dohodě o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím
   (Text s významem pro EHP)
   (2004/859/ES)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Protokol 2 ke dvoustranné dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím o volném obchodu (1) a protokol 3 k Dohodě o EHP ve znění rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 140/2001 (2) upravují režim obchodu mezi smluvními stranami pro některé zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty.
            
         
               (2)
            
            
               V době přijetí rozhodnutí č. 140/2001 vyhlásily ES a Norsko ve společném prohlášení, že musí být odstraněna nezemědělská složka cel u produktů uvedených v tabulce I protokolu 3. Z tohoto důvodu byla dne 11. března 2004 ukončena jednání mezi představiteli Komise a Norska. Nové celní koncese budou provedeny rozhodnutím Smíšeného výboru EHP, kterým se mění protokol 3 k Dohodě o EHP.
            
         
               (3)
            
            
               Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o Protokolu 2 ke dvoustranné dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím o volném obchodu byla sjednána také proto, aby vzala v úvahu výsledky uvedených jednání.
            
         
               (4)
            
            
               Opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/EHS ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (3).
            
         
               (5)
            
            
               Uvedená dohoda by měla být schválena,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o Protokolu 2 ke dvoustranné dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím o volném obchodu se schvaluje jménem Společenství.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat dohodu zavazující Společenství.
   Článek 3
   Opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí budou přijata postupem podle čl. 4 odst. 2.
   Článek 4
   1.   Komisi je nápomocen Řídící výbor pro horizontální otázky týkající se obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty, uvedený v článku 16 nařízení Rady (ES) č. 3448/93 (4) (dále jen „výbor“).
   2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.
   Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.
   3.   Výbor přijme svůj jednací řád.
   
      V Lucemburku dne 25. října 2004.
      
         
            Za Radu
         
         R. VERDONK
         
            předsedkyně
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 171, 27.6.1973, s. 2.
   
      (2)  Úř. věst. L 22, 24.1.2002, s. 34.
   
      (3)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.
   
      (4)  Úř. věst. L 318, 20.12.1993, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2580/2000 (Úř. věst. L 298, 25.11.2000, s. 5).
   DOHODA
   ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o Protokolu 2 ke dvoustranné dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím o volném obchodu
   V Bruselu dne
   Vážený pane,
   je mi ctí, že mohu potvrdit, že Evropské společenství souhlasí s „dohodnutým zápisem“, který je připojen k tomuto dopisu a který se týká Protokolu 2 ke dvoustranné dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím o volném obchodu.
   Dovoluji si Vás požádat, abyste potvrdil souhlas vlády Norského království s obsahem tohoto dopisu.
   Příjměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addí
   Briselÿ,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magÿmula fi Brussel,
   Gedaan te Brussel,
   Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli,
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   Întocmit la Bruxelles
   
      
   
      Por la Comunidad Europea
      
         Za Evropské společenství
      
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Euroopa Ühenduse nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      For the European Community
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Eiropas Kopienas vārdā
      Europos bendrijos vardu
      az Európai Közösség részéről
      Għall-Komunità Ewropea
      Voor de Europese Gemeenschap
      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
      Pela Comunidade Europeia
      Za Európske spoločenstvo
      za Evropsko skupnost
      Euroopan yhteisön puolesta
      På Europeiska gemenskapens vägnar
      
         
   
   
      DOHODNUTÝ ZÁPIS
      I.   Úvod
      Dne 11. března 2004 bylo po několika schůzkách představitelů Norska a Komise dosaženo dohody o snížení nebo zrušení cel pro některé zpracované zemědělské produkty, které jsou uvedeny v protokolu 3 k Dohodě o EHP (1) nebo Protokolu 2 k dohodě z roku 1973 mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím o volném obchodu (2).
      Tyto koncese by měly vést k zlepšení přístupu na trh pro Norsko a Společenství a budou vyžadovat změnu protokolu 3 k Dohodě o EHP a rovněž protokolu 2 ke dvoustranné dohodě o volném obchodu. Z tohoto důvodu se strany dohodly předložit svým úřadům ke schválení několik změn dovozního režimu, který používají pro některé zpracované zemědělské produkty. Tyto změny budou provedeny rozhodnutím Smíšeného výboru EHP, kterým se změní protokol 3 k Dohodě o EHP, a touto dohodou ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím.
      Změny protokolu 2 vstupují v platnost dnem 1. ledna 2005.
      Obě strany se dohodly, že dovozní režimy nahrazují dohodu ve formě výměny dopisů ze dne 27. listopadu 2002.
      II.   Norský dovozní režim
      Od 1. ledna 2005 Norsko otevře pro Společenství tyto roční celní kvóty:
      
                  Norské kódy celního sazebníku
               
               
                  Popis zboží
               
               
                  Objem
               
               
                  Uplatňovaná celní sazba
               
            
                  1506.0021
               
               
                  Kostní tuk, kostní olej a paznehtový olej
               
               
                  2 360 tun
               
               
                  osvobozeno
               
            
                  1518.0041
               
               
                  Olej z lněného semene
               
               
                  100 tun
               
               
                  osvobozeno
               
            III.   Dovozní režim Společenství
      Od 1. ledna 2005 Společenství otevře pro Norsko tyto roční celní kvóty:
      
                  Poř. číslo
               
               
                  Kód KN
               
               
                  Popis zboží
               
               
                  Objem
               
               
                  Uplatňovaná celní sazba
               
            
                  09.0765
               
               
                  1517 10 90
               
               
                  Margarín, kromě tekutého margarínu, obsahující nejvýše 10 % hmotnostních mléčných tuků
               
               
                  2 470 tun
               
               
                  osvobozeno
               
            
                  09.0771
               
               
                  ex22071000
                  (kód TARIC 90)
               
               
                  Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nejméně 80 % objemových, získávaný jinak než ze zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy o EHS
               
               
                  164 000 hektolitrů
               
               
                  osvobozeno
               
            
                  09.0772
               
               
                  ex22072000
                  (kód TARIC 90)
               
               
                  Ethanol a jiné destiláty, denaturované, o jakémkoliv obsahu alkoholu, získávané jinak než ze zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy o EHS
               
               
                  14 340 hektolitrů
               
               
                  osvobozeno
               
            
                  09.0774
               
               
                  2403 10
               
               
                  Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru
               
               
                  370 tun
               
               
                  osvobozeno
               
            IV.   Režim Společenství pro některé nealkoholické nápoje
      
                  —
               
               
                  Od 1. ledna 2005 tento režim dočasně pozastavuje režim osvobození od cla uplatňovaný na základě protokolu 2 ke dvoustranné dohodě o volném obchodu pro produkty spadající do kódu KN 2202 10 00 (voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná) a ex22029010 (jiné nealkoholické nápoje s přídavkem cukru (sacharosa nebo invertní cukr)).
               
            
                  —
               
               
                  Společenství otevře roční celní kvótu s osvobozením od cla od 1. ledna do 31. prosince pro zboží pocházející z Norska a spadající do kódů KN 2202 10 00 (voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná) a ex22029010 (jiné nealkoholické nápoje s přídavkem cukru (sacharosa nebo invertní cukr)), v těchto objemech: 14,3 miliónů litrů v roce 2005. Mimo přidělenou kvótu bude dovozní clo činit 0,047 eur/litr. Dovozní clo může být každoročně upraveno na základě rozdílů v cenách cukru mezi Norskem a Společenstvím.
               
            
                  —
               
               
                  Pokud bude k 31. říjnu 2005 a 31. říjnu každého následujícího roku celní kvóta vyčerpána, bude celní kvóta platná od 1. ledna následujícího roku zvýšena o 10 %. Jestliže kvóta k tomuto dni vyčerpána nebude, bude pro produkty uvedené v odstavci 1 poskytnut neomezený přístup do Společenství s osvobozením od cla od 1. ledna do 31. prosince následujícího roku.
               
            V.   Celní kvóty uvedené v odstavcích II, III a IV budou zaručeny pro původní produkty v souladu s pravidly o původu stanovenými v Protokolu 3 k dohodě z roku 1973 mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím o volném obchodu.
   
   V Bruselu dne
   Vážený pane,
   je mi ctí, že mohu potvrdit přijetí Vašeho dopisu dnešního data a tohoto znění:
   
      „je mi ctí, že mohu potvrdit, že Evropské společenství souhlasí s „dohodnutým zápisem“, který je připojen k tomuto dopisu a který se týká Protokolu 2 ke dvoustranné dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím o volném obchodu.“
   
   Je mi ctí, že mohu potvrdit souhlas norské vlády s obsahem Vašeho dopisu a navrhovaným datem vstupu změn v platnost.
   Příjměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
   Done at Brussels,
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addí
   Briselÿ,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magÿmula fi Brussel,
   Gedaan te Brussel,
   Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli,
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   Întocmit la Bruxelles
   
      
   
      For the Government of the Kingdom of Norway
      Por el Gobierno del Reino de Noruega
      Za vládu Norského království
      På vegne af Kongeriget Norges regering
      Im Namen des Königreichs Norwegen
      Norra Kuningriigi valitsuse nimel
      Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας
      Pour le gouvernement du Royaume de Norvège
      Per il Governo del Regno di Norvegia
      Norvēģijas Karalistes valdības vārdā
      Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu
      A Norvég Királyság Kormánya részéről
      Għall-Gvern tar-Renju tan-Norveġja
      Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen
      W imieniu Rządu Królestwa Norwegii
      Pelo Governo do Reino da Noruega
      Za vládu Nórskeho kráľovstva
      Za vlado Kraljevine Norveške
      Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta
      För Konungariket Norges regering
      
         
   
   
      (1)  Úř. věst. L 22, 24.1.2002, s. 34.
   
      (2)  Úř. věst. L 171, 27.6.1973, s. 2.