CELEX: 51988PC0667
Language: pt
Date: 1988-11-23
Title: Proposta de RECOMENDAÇÃO PARA UMA DECISÃO DO CONSELHO RELATIVA À ABERTURA DE NEGOCIAÇÕES COM A REPÚBLICA SOCIALISTA FEDERATIVA DA JUGOSLÁVIA TENDO EM VISTA A ELABORAÇAO DO REGIME DE TROCAS COMERCIAIS A APLICAR APÓS O TERMO DO REGIME DA PRIMEIRA FASE PREVISTO PELO ACORDO CONCLUÍDO ENTRE OS ESTADOS - - MEMBROS DA COMUNIDADE EUROPEIA DO CARVÃO E DO AÇO, POR UM LADO, E A REPÚBLICA SOCIALISTA FEDERATIVA DA JUGOSLÁVIA, POR OUTRO.#Proposta de decisão dos Representantes dos Governos dos Estados-membros da Comunidade Europeia do Carvão e do Aço, reunidos no seio do Conselho, que prorroga o regime aplicável às trocas comerciais com a Jugoslávia dos produtos submetidos à conpetência do Tratado CECA#(apresentadas pela Comissão)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 667
Vol. 1988/0222
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---           COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS
                                                      COM(88 ) 667 final
                                                      Bruxelas , 23 de Novembro de 1988
                            Proposta de
. RECOMENDAÇÃO PARA UMA DECISÃO DO CONSELHO RELATIVA
A ABERTURA DE NEGOCIAÇÕES COM A REPUBLICA SOCIALISTA
FEDERATIVA DA JUGOSLÁVIA TENDO EM VISTA A ELABORAÇAO
       DO ,REGIME DE TROCAS COMERCIAIS A APLICAR
       APÓS O TERMO DO REGIME DA PRIMEIRA            FASE
PREVISTO PELO ACORDO CONCLUÍDO ENTRE            OS     ESTADOS -
- MEMBROS DA COMUNIDADE EUROPEIA DO CARVÃO E DO                AÇO,
    POR UM LADO , E A REPÚBLICA SOCIALISTA FEDERATIVA
               DA JUGOSLÁVIA , POR OUTRO .
                            Proposta de decisão
  dos Representantes dos Governos dos Estados-membros
  da Comunidade Europeia < Jo          Carvão e     do     Aço ,
              reunidos no seio do Conselho ,
           que    prorroga o      regime    aplicável
        às trocas    comerciais com a Jugoslávia
     dos produtos submetidos à conpetência do Tratado CECA
                          ( apresentadas pela Comissão )
                                                                                        I
                            4
                    25          .     g
             fe. A ‘ 1 -•            .1X3
                                   Æf
 ---pagebreak---                                         EXPOSE DES MOTIFS
  1 . L' Article 12 paragraphe 1 de l' Accord entre les Etats membres de la CECA et
       la CECA , d' une part., et la Yougoslavie , d' autre part ( 1 ), prévoit que la
       suppression progressive des obstacles aux échanges doit s' effectuer par
       étapes . La duree de la première etape était fixée à cinq ans à compter de la
       date de mise en vigueur du régime relatif aux échanges commerciaux . Un an
       avant 1 expiration de celui-ci , les parties contractantes devaient engager
       des   négociations     pour  déterminer    le   régime   ultérieur    des   échanges
       commerciaux .
 2 . La première étape a expiré le 3 1 mars 1988 . Cependant., la Communauté a , par
      Decision n° 87 /612 /CECA du 21 décembre 1987 ( 2 ), pourvu au maintien du régime
      prévu par l' Accord en établissant pour l' année 1988 les plafonds tarifaires
      applicables à l' importation de produits CECA originaires de Yougoslavie visés
      par ledit Accord .
 3 . L' article 12 de l' Accord prévoit qu' il sera tenu compte pour déterminer le
      régime ultérieur des échanges commerciaux , de la situation économique dans la
      Communauté et en Yougoslavie .
      S' agissant de la situation de la sidérurgie communautaire , force est de
      constater que , malgré les efforts entrepris sous l' égide de la Commission
      depuis le début, de la décennie , il existe encore dans ce secteur
      d' importantes surcapacités de production qui nécessitent la poursuite du
      processus de restructuration et ne justifient pas d' octroyer aux pays tiers
      qui   exportent    vers    le marché    communautaire   de   nouvelles    concessions
      commerciales .
      Quant, à la Yougoslavie , elle peut considérer comme satisfaisante la manière
      dont   l' accord  a  fonctionné .   Les  exportations   de produits    sidérurgiques
      yougoslaves ont connu , pendant les 5 années d' application de l' Accord , une
      croissance rapide : en quantité , elles sont passées d' environ 100.000 tonnes
      en 1983 à 500.000 tonnes pour les 11 premiers mois de 1987 (+ 400 % ); en
      valeur , elles sont passées au cours de la meme période de 32 millions d' ECU a
      139 millions d' ECU (+ 330 % ).
      Par ailleurs , le taux d' utilisation des plafonds tarifaires prévus par
      l' Accord a été important , ceux-ci étant dépassés dans quatre cas sur sept.
4 . Il faut noter en outre qu' au cours des deux dernières années , certaines
      exportations yougoslaves de produits sidérurgiques , notamment parmi ceux
      concernés par des plafonds tarifaires , ont fait l' objet de pratiquas de
      dumping .
( 1 ) Accord signé à Belgrade le 2 avril 1980 ( JOCE n° L 41 du 14.2 . . 983 , p. 113 )
(2)     JOCE n° L 400 du 31.12.1987 , p. 45 .
 ---pagebreak---                                           -2-
5 . Dans ces circonstances , la Commission n' estime ni possible ni opportun
    d' envisager de modifier l' Accord , d' autant, que ceJui-ci est de nature
    évolutive et dispose que les plafonds tarifaires qui y sont prévus sont
    augmentés chaque année de 5 % .
6 . La Commission recommande donc au Conseil de l' autoriser à engager des négo¬
    ciations avec la Yougoslavie en vue de la conclusion d' un Protocole établis ¬
    sant un nouveau régime des échanges commerciaux avec la République Socialiste
    Fédérative de Yougoslavie en ce qui concerne les produits de la Communauté
    Européenne du Charbon et. de l' Acier relevant, de l' Accord du 2 avril 1980 .
    Pour   des  raisons d' homogénéité avec   le  régime commercial applicable aux
    produits CEE , la durée de ce régime ne devrait pas dépasser la date du 31
    décembre 1991 .
    La Commission conduit ces négociations sur la base de la directive jointe en
    annexe , en consultation avec les représentants des Etats membres .
                                                                                   3
 ---pagebreak---      . RECOMENDAÇÃO PARA UMA DECISÃO DO CONSELHO RELATIVA
     A ABERTURA DE NEGOCIAÇÕES COM A REPUBLICA SOCIALISTA
     FEDERATIVA DA JUGOSLÁVIA TENDO EM VISTA A ELABORAÇÃO
             DO ,REGIME DE TROCAS COMERCIAIS A APLICAR
             A?OS O TERMO DO REGIME DA PRIMEIRA    FASE
     PREVISTO PELO ACORDO CONCLUÍDO ENTRE OS         ESTADOS -
     - MEMBROS DA COMUNIDADE EUROPEIA DO CARVÃO E DO       AÇO,
          POR UM LADO , E A REPÚBLICA SOCIALISTA FEDERATIVA
                    DA JUG03LAVIA , POR OUTRO .
O CONSELHO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS ,
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Economica Europeia
Tendo em conta a recomendação da Comissão ,
Considerando que o artigo 12 a do Acordo entre os Estados-membros da
Comunidade Europeia do Carvão e do Aço e a Comunidade Económica Eu¬
ropeia do Carvao e do Aço ,    por um lado , e a República Socialista
Federativa da Jugoslávia , por outro , provê que , no domínio comercial ,
a primeira fase tenda uma duraçao de cinco anos a contar da data da
entrada em vigor do regime de trocas comerciais ;
Considerando que o referido regime entrou em vigor em 1 de Abril      de
1983 e que esta primeira fase terminou em 31 de Março de 1988 ;
Considerando que o referido regime é , actualmente, aplicado pela Comu
nidade de forma autónoma ;
Considerando que é conveniente nos termos do artigo 12 *, que as par¬
tes contratantes iniciem negociações a fim de determinar o regime a
aplicar posteriormente às trocas comerciais ,
DECIDE  :
                           Artigo único
A Comissão ó autorizado a encetar negociações com a República Socla
lista Federativa da JugoslaVia , tendo em vista a conclusão de um
protocolo que estabeleço um novo regime de trocas comerciais com a
República Socialista Federativa da Jugoslávia no que diz respeito
aos produtos submetidos à competência da Comunidade Europeia do Car
vao e fio Aço , que constam do Anexo ao Abordo .
A Comissão conduzira estas negociações com base na directiva que fi_
gura em anexo , e consultando os representantes dos Estados–membros .
 ---pagebreak---                                             ANI'XO
         O termo do redime relativo às trocas comerciais fixado pelo
n a 1 do artigo 13 *- do Acordo é prorror.ado até 31 de Dezembro de 1491 .
                                                                           r
 ---pagebreak---                                     PROTOCOLE ADDITIONNEL
               a l' accord entre les Etats membres de la Communauté européenne
                                  du charbon et. de l' acier
             et la Communauté européenne du charbon et de l' acier d' une part
                    et la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie
                                        d' autre part
  LE ROYAUME DE BELGIQUE ,
  LE ROYAUME DE DANEMARK ,
  LA REPUBLIQUE FEDERALE D' ALLEMAGNE ,
  LE ROYAUME D' ESPAGNE ,
 LA REPUBLIQUE FRANÇAISE ,
 L' IRLANDE ,
 LA REPUBLIQUE ITALIENNE ,
 LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG ,
 LE ROYAUME DES PAYS -3 AS ,
 LA REPUBLIQUE PORTUGAISE ,
 LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D' IRLANDE DU NORD ,
 Etats membres de la Communauté européenne du charbon et de l' acier ,
 et LA COMMUNAUTE EUROPEENNE DU CHARBON ET DE L' ACIER ,
 d' une part ,
 LA REPUBLIQUE SOCIALISTE FEDERATIVE DE YOUGOSLAVIE ,
 d' autre part ,
Vu l' accord entre les Etats membres de la Communauté européenne du charbon et de
 l' acier et la Communauté Européenne du charbon et de l' acier d' une part et la
République Socialiste Fédérative de Yougoslavie d' autre part signé à Belgrade le
2 avril 1980 , ci-après dénommé " accord "
Considérant que l' accord fixait à cinq ans la durée de la première étape du
régime relatif aux échanges commerciaux et que cette première étape a expiré le
30 mars   1988 .
Considérant qu' il convient de déterminer le régime ultérieur des échanges
commerciaux à la lumière des résultats de l' accord .
ONT DECIDE DE CONCLURE LE PRESENT PROTOCOLE
 ---pagebreak---                                    Article premier
         La date d' expiration de la première étape du régime relatif aux échanges
commerciaux fixée par l' article 12 de l' accord est prorogée jusqu' au 31 décembre
1991 .
                                      Article 2
         Le  présent   protocole  est  rédigé   en  double   exemplaire   en   iangu .s
allemande , anglaise ,  danoise , espagnole , française ,  italienne ,  néérlar daise ,
portugaise et serbo-croate , chacun de ces textes faisant foi .
                                      Article 3
         Le présent protocole sera approuvé par les parties contractantes selon
les procédures qui leur sont propres .
         Le présent protocole entre en vigueur le premier jour du deuxième mois
suivant la notification de l' accomplissement des procédures visées au premier
alinéa .
 ---pagebreak---                  PHOJECTO DE DECISÃO
dos Representantes dos Governos dos Estados-membros
da Comunidade Europeia do    Carvao e        do     Aço ,
          reunidos no seio do Conselho ,
        que prorroga o regime aplicável
     às trocas comerciais com a Jugoslávia
   dos produtos submetidos à conpetência do Tratado CECA
            ( apresentado pela Comissão )
 ---pagebreak---                                  DECISÃO
         DOS REPRESENTANTES DOS GOVERNOS DOS ESTADOS-MEMBROS ,
                     REUNIDOS NO SEIO DO CONSELHO
                                 de . . .
         que prorroga o regime aplicável às trocas comerciais
                           com a Jugoslavia
     no que respeita aos produtos submetidos à ccnpetência do Tratado CECA
 OS REPRESENTANTES DOS GOVERNOS DOS ESTADOS-MEMBROS DA COMUNIDADE
 EUROPEIA DO CARVÃO E DO AÇO , REUNIDOS NO SEIO DO CONSELHO ,
 Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia do Carvão
 e do Aço ,
 Considerando que a primeira fase do regime aplicável às trocas comer
 ciais prevista pelo Acordo assinado em Belgrado , em 2 de Abril de 1980 ,
 entre os Estados-membros da Comunidade Europeia do Carvão e do Aço , por
 um lado , e a República Socialista Federativa da Jugoslávia , por outro
 ( 1 ), terminou em 31 de Março de 1988 ;
 Considerando que , na pendência da conclusão e da entrada em vigor        do
 protocolo que determina , para além dessa data , o regime das trocas co
 merciais com a Jugoslávia no que respeita aos produtos submetidos ao
 Tratado CECA , é necessário prorrogar o regime que a Comunidade aplica
 actualmente por força do referido Acordo ,
 De acordo com a Comissão ,
 DECIDEM :
                                 Artigo 1 *
 0 regime comercial instituído pelo artigo 3a do Acordo assinado em
 Belgrado , em 2 de Abril cie 1980 , entre os Estados-membros da Cornunida
 de Europeia do Carvão e do Aço e a Comunidade Europeia do Carvao e do
Aço , por um lado , e a República Socialista Federativa da Jugoslávia , por
 outro , continua a ser aplicável até à entrada em vigor do protocolo
 que determina , nos termos do artigo 12 a do Acordo , o regime posterior
 das trocas comerciais .
                                Artigo 2 a
A presente decisão entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação
no Jornal Oficial das Comunidades Europeias .
Os Estados-membros e a Comissão tomarão as medidas necessárias a execu
 ção da presente decisão .
Feito em Bruxelas , em
Pela Comissão                                   Pelos Governos
                                              dos Estados-membros
( 1 ) JO n° L *1 ce 14.2.19 3 , p.113.
 ---pagebreak--- -/ I ...» ...
                                    ANNEXE PETITES ET MOYENNES ENTREPRISES
              Les négociations projetées seront sans effet sur La situation des Petites
              et Moyennes Entreprises de La Communauté , dans La mesure où Le projet de
              mandat de négociation et La décision de prorogation du régime commerciaL
              appLicabLe aux produits CECA , originaires de YougosLavie , ne modifient
              pas Le régime existant .