CELEX: 21987A1231(05)
Language: sv
Date: 1987-12-21 00:00:00
Title: Protokoll om villkor och förfaranden för genomförandet av andra etappen i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Cypern om anpassning av vissa bestämmelser i avtalet

Avis juridique important

|

21987A1231(05)

Protokoll om villkor och förfaranden för genomförandet av andra etappen i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Cypern om anpassning av vissa bestämmelser i avtalet  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 393 , 31/12/1987 s. 0002 - 0024 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 13 s. 0124  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 13 s. 0124 

PROTOKOLL om villkor och förfaranden för genomförandet av andra etappen i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Cypern och om anpassning av vissa bestämmelser i avtaletEUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPENåena sidan,CYPERNåandra sidan,SOM BEAKTAR avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Cypern, undertecknat i Bryssel den 19 december 1972, nedan kallat "avtalet",SOM FINNER att artikel 2.3 i avtalet föreskriver att hinder av den väsentligaste delen av handeln mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Cypern skall undanröjas i två etapper,SOM FINNER att enligt artikel 2.2 i avtalet skulle första etappen löpa ut den 30 juni 1977, men förlängdes till och med den 31 december 1979 genom tilläggsprotokollet till avtalet som undertecknades den 15 september 1977, och förlängdes senare till och med den 31 december 1980 genom övergångsprotokollet till avtalet som undertecknades den 7 februari 1980,SOM FINNER att associeringsrådet på sitt möte den 24 november 1980 beslutade att de två parterna skulle inleda övergången till etapp två i avtalet,SOM FINNER att gemenskapen och Cypern ytterligare önskar stärka sina förbindelser för att ta hänsyn till de nya dimensioner som skapats genom Spaniens och Portugals inträde i Europeiska gemenskaperna den 1 januari 1986,HAR DÄRFÖR BESLUTAT att sluta ett protokoll om villkor och förfaranden för genomförandet av artikel 2.3 i avtalet om upprättandet av en tullunion och har för detta ändamål som befullmäktigade utsett:EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD:Uffe ELLEMAN-JENSEN,Danmarks utrikesminister,Ordförande i Europeiska gemenskapernas råd;Claude CHEYSSONLedamot av Europeiska gemenskapernas kommission;CYPERNS REGERING:George IACOVOUutrikesminister,SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter som befunnits i god och behörig form,HAR ENATS OM FÖLJANDE:Artikel 1 1. I detta protokoll föreskrivs villkor, regler och tidsplan för genomförandet av bestämmelserna i artikel 2.3 i avtalet om upprättandet av en tullunion.2. Genomförandet av avtalets andra etapp skall ske i två faser, den första skall börja när detta protokoll träder i kraft och sluta tio år senare och den andra skall pågå under en tidsperiod av fem år som kan sänkas till fyra i överensstämmelse med bestämmelserna i artikel 29 i detta protokoll.3. Andra etappen skall regleras av avtalets bestämmelser som ändrats och kompletterats med följande bestämmelser. AVDELNING I FÖRSTA FASEN KAPITEL I RÖRLIGHET FÖR VAROR Artikel 2 Handeln mellan gemenskapen och Cypern skall under första fasen av andra etappen fortsatt vara grundad på det system med ursprungsregler som föreskrivs i protokollet till avtalet som fastställer de ursprungsregler som skall tillämpas för varor som omfattas av avtalet.KAPITEL II INDUSTRIVAROR Artikel 3 Artiklarna 4 till 14 skall gälla för industrivaror; detta innebär andra varor än de som omfattas av bilaga II i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen.Avsnitt I Avskaffande av tullar mellan gemenskapen och Cypern Artikel 4 Gemenskapen skall vid detta protokolls ikraftträdande avskaffa de årliga taken på följande varor med ursprung i Cypern:>Plats för tabell>Artikel 5 1. Cypern skall för varor med ursprung i gemenskapen, med undantag av de varor som återfinns i bilaga 1 till detta protokoll och i lista B i bilaga 1 till avtalet, stegvis avskaffa tullar och avgifter med motsvarande verkan, däribland tullar av fiskal karaktär enligt följande:>Plats för tabell>2. Den tullsats på vilken Cypern skall grunda sin stegvisa sänkning skall för varje vara bli den tullsats som faktiskt tillämpades i gemenskapen den 1 januari 1986.Artikel 6 1. Cypern skall utan hinder av artikel 5 stegvis avskaffa tullar och avgifter med motsvarande verkan, däribland tullar av fiskal karaktär, på varor med ursprung i gemenskapen som återfinns i bilaga 2, enligt följande tidsplan:>Plats för tabell>2. Den tullsats på vilken Cypern skall grunda sin stegvisa sänkning skall för varje vara enligt listan i bilaga 2 bli den tullsats som faktiskt tillämpades i gemenskapen den 1 januari 1986.Artikel 7 1. De satser för Cyperns tullavveckling som anges i artiklarna 5 och 6 får under första fasen på tio år om nödvändigt justeras av associeringsrådet med hänsyn till Cyperns ekonomiska utveckling och de prioriteringar som föreskrivs i Cyperns utvecklingsplan.2. Efter ansökan från Cypern till gemenskapen får associeringsrådet, med hänsyn till industrialiseringen och utvecklingen i Cypern godkänna att Cypern återinför, höjer eller fastställer tullavgifter på varor med ursprung i gemenskapen med upp till 20 % av värdet och i särskilda fall med upp till 25 % av värdet.3. Cypern får, efter att ha underrättat associeringsrådet, vidta åtgärder i enlighet med bestämmelserna i artiklarna 1 och 2, om en ökning av importen av en bestämd vara allvarligt skadar eller kan komma att skada industrialiseringen och utvecklingen i Cypern och när ökningen beror på- att Cypern, som föreskrivs i artiklarna 5 och 6, helt eller delvis har sänkt tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tas ut för varan i fråga, och- att den tull eller de avgifter med motsvarande verkan som gemenskapen tar ut på import av råmaterial eller mellanprodukter som används vid tillverkning av varan i fråga är betydligt lägre än de motsvarande tullar och avgifter som tas ut av Cypern.4. De åtgärder som avses i punkt 3 skall undersökas inom associeringsrådet. Denna undersökning skall företas inom 30 arbetsdagar efter det att Cypern underrättat om sådana åtgärder. Om associeringsrådet inte inom 30 arbetsdagar har godkänt de åtgärder som Cypern vidtagit skall dessa åtgärder avskaffas.5. De åtgärder som avses i punkterna 2 och 3 får endast tillämpas till en volym på högst 15 % av Cyperns import från gemenskapen som beräknats på det totala genomsnittsvärdet under de två föregående åren för vilka gemenskapen har tillgänglig statistik.6. I fall då Cypern tillämpar de tullåtgärder som avses i punkterna 1-4 upprätthålls preferensbehandlingen för varor med ursprung i gemenskapen genom att de tullsatser som Cypern tillämpar anpassas beträffande import från tredje länder.7. De åtgärder som avses i punkt 1-4 skall stegvis avvecklas i överensstämmelse med den tidsplan som de avtalsslutande parterna enats om och avskaffas senast i slutet av första fasen av andra etappen i avtalet.Associeringsrådet får i undantagsfall godkänna att vissa åtgärder förlängs efter första fasen.Avsnitt II Cyperns antagande av Gemensamma tulltaxan Artikel 8 Den cypriotiska tulltaxan skall, bortsett från den som til lämpas för de varor som återfinns i bilaga 1 till detta protokoll och i lista B i bilaga 1 till avtalet stegvis anpassas till Gemensammatulltaxan i den form som gäller vid en bestämd tidpunkt på grundval av de tullar som faktiskt tillämpas av Cypern gentemot tredje länder den 1 januari 1986 och i överensstämmelse med följande regler:1. I fråga om varor för vilka Cypern den dagen faktiskt tillämpade tullar som inte avviker mer än 15 % uppåt eller neråt från Gemensamma tulltaxan skall denna til lämpas av Cypern från ikraftträdandet av detta protokoll.2. I andra fall skall Cypern två månader efter detta protokolls ikraftträdande tillämpa tullar som med 9 % sänker skillnaden mellan den tull som faktiskt tillämpas och tullsatsen i Gemensamma tulltaxan.Nio ytterligare sänkningar på 9 % skall göras i början av det andra, tredje, fjärde, femte, sjätte, sjunde, åttonde, nionde och tionde året efter detta protokolls ikraftträdande.Gemensamma tulltaxan skall tillämpas i sin helhet från början av det elfte året efter detta protokolls ikraftträdande med förbehåll för bestämmelserna i artikel 7.6 och 7.7.3. Om Gemensamma tulltaxan ändras under den ovan nämnda tioårsperioden skall anpassningssatsen justeras för att säkerställa att olikheterna mellan den cypriotiska tulltaxan och GT-numren avskaffas i samma takt mellan GT-numrens ändringsdatum och början av det elfte året.Artikel 9 Cypern skall utan hinder av artikel 8 för de varor som återfinns i bilaga 2 anpassa sin tulltaxa till Gemensamma tulltaxan i enlighet med följande regler:1. Cypern skall två månader efter detta protokolls ikraftträdande tillämpa tullsatser som med 4 % sänker skillnaden mellan den sats som tillämpades den 1 januari 1986 och tullsatsen i Gemensamma tulltaxan.2. Två ytterligare nedsättningar på 4 % vardera skall göras i början av det andra och tredje året.Denna skillnad skall minskas ytterligare genom tre sänkningar på 6 % vardera i början av det fjärde, femte och sjätte året samt genom fyra sänkningar på 15 % vardera i början av det sjunde, åttonde, nionde och tionde året.Gemensamma tulltaxan skall tillämpas i sin helhet i början av det elfte året efter detta protokolls ikraftträdande.Avsnitt III De avtalsslutande parternas avveckling av kvantitativa restriktioner Artikel 10 Cypern skall från och med detta protokolls ikraftträdande avskaffa kvantitativa restriktioner och alla åtgärder med motsvarande verkan för import från gemenskapen, utom för de varor som återfinns i lista B i bilaga 1 till avtalet.Artikel 11 1. Cypern får i överensstämmelse med reglerna i punkt 2-5 och utan hinder av artikel 10 införa importlicenser för import för hemmaförbrukning för de varor som återfinns i bilaga 1 och med ursprung i gemenskapen.2. Importlicenser skall inom ramarna för de mängder som fastställs i bilaga 1 automatiskt utfärdas inom fem arbetsdagar från det att ansökan lämnats in. Utfärdas inte licensen inom denna tidsfrist får varorna i fråga likväl importeras fritt.3. Under första fasen av andra etappen skall de mängder av vissa varor som återfinns i bilaga 1 öka med 50 % i tio lika steg om 5 % årligen.4. Den första ökningen skall göras på de ursprungliga mängderna den 1 januari det år som följer efter detta protokolls ikraftträdande. Senare ökningar skall göras i början av varje år.5. I bilaga 7 fastställs de regler som Cypern skall använda för förvaltningen av de mängder som fastställs i bilaga 1.Artikel 12 1. Cypern får i överensstämmelse med reglerna i punkt 2-5 och utan hinder av artikel 10 införa importlicenser för import för hemmaförbrukning av de varor som återfinns i bilaga 3 och med ursprung i gemenskapen, till dess första etappen har löpt ut.2. Importlicenserna skall inom de mängder eller värden som fastställs i bilaga 3 automatiskt utfärdas inom fem arbetsdagar från det att ansökan lämnats in. Utfärdas inte importlicensen inom denna tidsfrist får varorna i fråga likväl importeras fritt.3. Under första fasen av andra etappen skall de mängder eller värden för de varor som återfinns i bilaga 3 ökas med:- 100 % i tio lika steg om 10 % årligen för mängdbegränsningarna,- 150 % i tio lika steg om 15 % årligen för mängdbegränsningarna.4. Utan hinder av punkt 3 skall under första fasen av andra etappen satsen för ökningen av mängderna för följande varor i bilaga 3 vara:>Plats för tabell>5. Den första ökningen skall göras på de ursprungliga mängderna eller värderna den 1 januari det år som följer efter detta protokolls ikraftträdande. Senare ökningar skall göras i början av varje kalenderår.6. I fall där import till Cypern av en vara med ursprung i gemenskapen som återfinns i bilaga 3 och som i tre på varandra följande år har varit mindre än 80 % av den mängdeller värdebegränsning som fastställts enligt bestämmelserna i punkt 3-5 skall import av den varan från gemenskapens medlemsstater liberaliseras från början av det år som följer dessa tre år.7. Associeringsrådet får i samband med beslutet om övergången från första till andra fasen av andra etappen godkänna att bestämmelserna i punkt 1 för varorna i bilaga 3 förlängts utöver första fasen.8. I bilaga 7 skall de regler fastställas som Cypern skall tillämpa vid förvaltningen av de mängd- och värdebegränsningar som fastställs i bilaga 3.Artikel 13 Cypern skall gradvis anpassa alla statliga monopol av handelsmässig karaktär för att säkerställa att ingen diskriminering förekommer i de villkor enligt vilka varor anskaffas eller saluförs mellan medborgare från gemenskapens medlemsstater och medborgare från Cypern när första fasen av andra etappen har avslutats.Avsnitt IV Bearbetade jordbruksprodukter Artikel 14 Från detta protokolls ikraftträdande skall gemenskapen avskaffa den fasta komponent för de varor som återfinns i lista A i bilaga 1 till avtalet, ändrat genom tilläggsprotokollet undertecknat i Bryssel den 15 september 1977 och i artikel 4 i samma protokoll.KAPITEL III JORDBRUKSPRODUKTER Artikel 15 I artikel 16-26 avses med jordbruksprodukter alla produkter som omfattas av bilaga II i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen.Avsnitt I Avveckling av tullar mellan gemenskapen och Cypern och antagandet av Gemensamma tulltaxan Artikel 16 1. Vid detta protokolls ikraftträdande skall gemenskapen och Cypern gradvis avskaffa resterande tullar och avgifter med motsvarande verkan för jordbruksprodukter som omfattas av ömsesidiga lättnader i avtalet och detta protokoll och som återfinns i bilaga 4, och inom de gränser för och i överensstämmelse med villkoren för sådana lättnader. Tullavvecklingen skall gälla enligt samma villkor och tidsplan som föreskrivs för industrivaror i artikel 5.2. Utan hinder av punkt 1 skall de tullar och avgifter med motsvarande verkan som tillämpas för import till Cypern av jordbruksprodukter som omfattas av ömsesidiga lättnader, har sitt ursprung i gemenskapen och återfinns i bilaga 5, under första fasen av andra etappen i avtalet vara de tullar och avgifter som föreskrivs i Cyperns tulltaxa.3. De tullpreferenser som gemenskapen beviljats för varor som återfinns i bilaga 5 och 6 skall upprätthållas. Cypern skall dessutom gradvis avskaffa resterande tullar och avgifter med motsvarande verkan för socker med ursprung i gemenskapen och som omfattas av nummer 17.01 i Cypriotiska tulltaxan, i enlighet med den tidsplan som fastställs i artikel 5.4. Gemenskapen eller Cypern får under första fasen inom associeringsrådet föreslå att listan över varor i bilaga 4 ändras om en sådan ändring är till fördel för de avtalsslutande parterna.Artikel 17 1. Cypern skall gradvis tillämpa Gemensamma tulltaxan för de jordbruksprodukter som i avtalet och detta protokollomfattas av ömsesidiga lättnader enligt de villkor och den tidsplan som fastställs för industrivaror i artikel 8.2. Utan hinder av punkt 1 skall Cypern inte i första fasen av andra etappen i avtalet anpassa sina tulltaxor till Gemensamma tulltaxan beträffande de jordbruksprodukter i bilaga 5 som i avtalet omfattas av ömsesidiga lättnader.Avsnitt II Tullkvoter och tidsplaner Artikel 18 1. Tullkvoten för nypotatis som omfattas av undernummer 07.01 A 2 b) i Gemensamma tulltaxan skall enligt vad som fastställs i avtalet skall ökas från 60 000 ton till 110 000 ton i tio lika stora årliga kvoter om 5 000 ton under första fasen av andra etappen.Denna tullkvot gäller för tidsperioden från och med den 16 maj till och med den 30 juni.2. Tullkvoten för färska druvor som omfattas av undernummer ur 08.04 A 1 a) och b) i Gemensamma tulltaxan skall enligt vad som fastställs i avtalet ökas från 7 500 ton till 11 000 ton med 600 ton det första året, 500 ton det andra året och med 300 ton vart och ett av de efterföljande åtta åren i första fasen av andra etappen.Denna tullkvot gäller för en tidsperiod från och med den 8 juni till och med den 4 augusti.3. Tullkvoten för torkade druvor som omfattas av undernummer 08.04 B I i Gemensamma tulltaxan skall enligt vad som fastställs i avtalet ökas från 500 ton till 1 500 ton vid detta protokolls ikraftträdande och därefter i den takt som fastställs i punkt 4.4. Gemenskapen skall under första fasen i andra etappen öka gemenskapens tullkvoter för jordbruksprodukter med ursprung i Cypern som omfattas av lättnader i avtalet och i detta protokoll, med 50 % i tio lika stora steg om 5 % per år av gemenskapens tullkvot som gäller vid detta protokolls ikraftträdande, med undantag för de produkter som avses i punkt 1 och 2. Dessa bestämmelser skall tillämpas utan hinder av artikel 19.3.5. För vin av färska druvor som omfattas av undernummer ur 22.05 C i Gemensamma tulltaxan, i behållare som rymmer 2 liter eller mindre och med ursprung i Cypern skall bestämmelserna i punkt 4 tillämpas för en gemenskapstullkvot på 35 000 hl.För starkviner med en alkoholhalt på 15 volymprocent och mer som omfattas av undernummer ur 22.05 C med ursprung i Cypern skall bestämmelserna i punkt 4 tillämpas för en gemenskapstullkvot på 150 000 hl. Avsnitt III Nya varor och tidsplaner Artikel 19 1. För de varor som återfinns i punkt 5 med ursprung i Cypern och som importerats till gemenskapen skall de gällande tullarna gradvis avskaffas i överensstämmelse med de förfaranden som föreskrivs i artikel 16.1 i detta protokoll och i denna artikel.2. För varor som avses i punkt 1 skall Cypern gradvis införa Gemensamma tulltaxan i överensstämmelse med de förfaranden som föreskrivs i artikel 17.1 i detta protokoll.3. Där gemenskapstullkvoter är tillämpliga skall dessa ökas i överensstämmelse med de förfaranden som avses i artikel 18.4, bortsett från de kvoter för vin av färska druvor i behållare som rymmer mer än två liter och som omfattas av undernumren ur 22.05 C I b) och C II b) i Gemensamma tulltaxan.4. I syfte att avveckla tullar fastställs referensmängder förföljande varor med ursprung i Cypern:- kronärtskockor som omfattas av undernummer 07.01 L,- kiwifrukter som omfattas av undernummer ur 08.09.Om importmängden av någon av dessa varor överstiger referensmängden med får gemenskapen med beaktande av den årliga undersökningen av handelsflödet som den skall genomföra pålägga varan i fråga en gemenskapstullkvot som skall vara lika med referensmängden.5. För de varor som förtecknas nedan frånsett varor förvilka en gemenskapstullkvot eller referensmängd har fastställts får gemenskapen fastställa en referensmängd enligt vad som föreskrivs i punkt 4, om den vid den årliga undersökningen av handelsflödet som den skall genomföra konstaterar att importmängden hotar att orsaka svårigheter på gemenskapens marknad.>Plats för tabell>6. För kashkavalost med ursprung i Cypern som omfattas av undernummer ur 04.04 E I b) 2 i Gemensamma tulltaxan skall importavgiften sänkas.Avsnitt IV Särskilda åtgärder som följer av gemenskapens utvidgning Artikel 20 1. Gemenskapen skall för 1990 och för vart och ett av de följande regleringsåren besluta på grundval av den statistiska översyn och analys som avses i punkt 2 om det ingångspris som anges i förordning (EEG) nr 1035/72 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker skall justeras för följande varor med ursprung i Cypern inom följande kvantitativa begränsningar:>Plats för tabell>2. Gemenskapen skall från och med 1987 och vid utgången av varje regleringsår genomföra på grundval av en statistisk översyn en analys av situationen för de varor med ursprung i Cypern som avses i punkt 1 och som exporteras till gemenskapen.Gemenskapen skall för samma varor från och med 1989 varje år utarbeta tillsammans med Cypern en prognos över produktion och leveranser.3. Den eventuella justering som anges i punkt 1 avser det belopp i form av tull som skall dras av från de i gemenskapennoterade representativa priserna för att beräkna ingångspriset på dessa varor inom de gränser som föreskrivs i artikel 152.2 c) i Anslutningsakten för Spanien och Portugal.Artikel 21 1. För vin av färska druvor som omfattas av nummer ur 22.05 C i Gemensamma tulltaxan med ursprung i Cypern i behållare som rymmer två liter eller mindre skall det fasta beloppet som läggs till det pris som anges i artikel 53 i förordning (EEG) nr 822/87 om gemensamma organisationen av marknaden för vin gradvis avskaffas i den nedan angivna takten inom en årlig volym av 35 000 hl.Vid detta protokolls ikraftträdande skall det fasta beloppet sänkas till 75 %.Två år efter början av andra etappen skall det fasta beloppet sänkas till 60 %.Fyra år efter början av andra etappen skall det fasta beloppet sänkas till 45 %.Sex år efter början av andra etappen skall det fasta beloppet sänkas till 30 %.Åtta år efter början av andra etappen skall det fasta beloppet sänkas till 15 %.Tio år efter början av andra etappen skall det fasta beloppet sänkas till 0 %.2. Gemenskapen får fastställa ett särskilt gränspris för vin av färska druvor och för starkvin med en alkoholhalt på 15 volymprocent eller mer som omfattas av undernummer ur 22.05 C i behållare som rymmer mer än två liter, om det för det aktuella regleringsåret vid detta protokolls ikraftträdande fastställs på grundval av uppgifter som finns tillgängliga vid utgången av detta aktuella regleringsår, att dethar skett en minskning av exporten av dessa viner till gemenskapen jämfört med föregående regleringsår. Det sistnämnda regleringsåret skall användas som referensår. För de följande regleringsåren skall exporten jämföras med det referensåret.Ett sådant särskilt gränspris skall fastställas varje år före varje regleringsår och skall tillämpas på import av en årlig mängd på upp till:- 26 000 hl för vin av färska druvor som omfattas av undernummer ur 22.05 C,- 73 000 hl för starkvin som omfattas av undernummer ur 22.05 C.Dessa förhållanden skall ses över före den 1 januari 1990.Avsnitt V Avveckling av kvantitativa restriktioner på jordbruksprodukter Artikel 22 Cypern skall vid detta protokolls ikraftträdande avskaffa kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan på import av jordbruksprodukter från gemenskapen som omfattas av ömsesidiga tullättnader.Artikel 23 1. Cypern får utan hinder av artikel 22 fortsätta att till och med slutet av första fasen av andra etappen tillämpa det gällande licenssystemet för import från gemenskapen av de varor som återfinns i bilaga 5.2. Associeringsrådet får i samband med beslutet om övergången från första till andra fasen i andra etappen godkänna att de bestämmelser som avses i punkt 1 förlängs utöver första fasen.Artikel 24 1. För de varor som anges i bilaga 6 och som är avsedda för hemmaförbrukning skall Cypern för de mängder som anges i bilaga 6 automatiskt utfärda importlicenser inom en tid av fem arbetsdagar från det att ansökan lämnades in. Utfärdas inte importlicenserna inom denna tid får varorna i fråga importeras fritt.2. Mängderna av vissa varor som återfinns i bilaga 6 skall ökas med 30 % under första fasen av andra etappen med 10 lika stora årliga steg om 3 % av den ursprungliga mängden som gällde vid detta protokolls ikraftträdande.Den första ökningen skall göras på den ursprungliga mängden den 1 januari det år som följer efter detta protokolls ikraftträdande.3. I bilaga 7 skall regler fastställas som Cypern skall til lämpa för förvaltningen av de mängder som anges i bilaga 6.4. Både gemenskapen och Cypern får under första fasen föreslå inom associeringsrådet att listan över varor i bilaga 6 ändras om en sådan ändring är fördelaktig för de avtalsslutande parterna.Avsnitt VI Mekanismer för den gemensamma hordbrukspolitiken Artikel 25 Tillämpningen av gränsmekanismer för den gemensamma jordbrukspolitiken berörs inte under den första fasen av andra etappen, dock med förbehåll för särskilda regler som enligt artiklarna 20 och 21 i detta protokoll tillämpas för varor som omfattas av bilaga II i Fördraget om upprättandet av den Europeiska ekonomiska gemenskapen.Artikel 26 1. Den fria rörlighet för jordbruksprodukter som omfattas av avtalet och av detta protokoll genom ömsesidiga tullättnader skall vara beroende av att en överenskommelse träffas inom ramen för associeringsrådets beslut om övergången till andra fasen av andra etappen, på grundval av följande principer:i) Cypern inför gemenskapens kvalitetsnormer för dessa varor,ii) Cypern tillämpar reglerade inhemska marknadspriser för dessa varor som motsvarar dem som tillämpas i gemenskapen, för att säkerställa stabiliteten på den inhemska marknaden och undvika marknadskriser. För att förhindra att skyddsåtgärder används skall det i samband härmed inrättas förfaranden för att identifiera en krissituation på marknaden och bestämmelser om åtgärder som Cypern bör tillämpa på hemmamarknaden i förhållande till störningens omfattning eller risken för störning.iii) Cypern tillämpar gemenskapsåtgärder för dessa varor vid den cypriotiska gränsen.2. Cypern skall med avseende på genomförandet av de principer som anges i punkt 1 under första fasen av andra etappen lägga fram förslag till gemenskapen om effektiva åtgärder som Cypern kommer att anta på eget ansvar både på sin inhemska marknad och vid sina gränser och som kommer att möjliggöra fri rörlighet för de varor som anges i punkt 1.3. Gemenskapen skall klart ange sin hållning till Cyperns förslag som avses i punkt 2, bland annat mot bakgrund av åtgärdsdebatten inom associeringsrådet.Associeringsrådet skall fatta beslut om detta ämne före utgången av första fasen av andra etappen.KAPITEL IV HARMONISERING AV ANKNUTNA POLITIKOMRÅDEN Artikel 27 1. De avtalsslutande parterna erkänner att de principer som föreskrivs i artiklarna 85 (avtal mellan företag), 86 (ett företags dominerande ställning), 90 (statliga företag), 92 (statliga stöd), 95 (avgifter på varor), 96 (återbetalning vid export), 97 (omsättningsskatt), 98 (befrielse och restitution vid export) och 100 (tillnärmning av lagstiftning) i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen skall tillämpas i deras förbindelser inom associeringen.2. Tillämpningsföreskrifterna för dessa principer och garantierna för att de tillämpas på ett korrekt sätt skall granskas av de avtalsslutande parterna inom associeringsrådet under första fasen i andra etappen.3. De åtgärder som avses i punkt 2 och som är väsentliga för att säkerställa att tullunionen kan fungera smidigt skall godkännas mellan parterna och föreskrivas i ett protokoll som skall träda ikraft senast i början av andra fasen.Artikel 28 1. Från och med ikraftträdandet av andra etappen i överensstämmelse med de principer som föreskrivs i artikel 27 om artiklarna 85, 86 och 92 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen är följande oförenliga med ett tillbörligt fungerande av avtalet såtillvida att de kan påverka handeln mellan gemenskapen och Cypern:a) Alla avtal mellan företag, beslut som fattats av sammanslutningar av företag och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller verkan att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen vad beträffar varutillverkning eller varuhandel.b) En eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på de avtalsslutande parternas områden som helhet eller en väsentlig del därav.c) Alla former av statliga stöd som snedvrider eller hotaratt snedvrida konkurrensen genom att ett visst företag eller tillverkning av vissa varor gynnas.2. Om en avtalsslutande part konstaterar att sådant bruk som avses i punkt 1 tillämpas av partnern får den vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom associeringsrådet.AVDELNING II ANDRA FASEN Artikel 29 1. Andra fasen av andra etappen träder i kraft genom beslut fattat av associeringsrådet.2. Andra fasen av andra etappen skall ha en längd på fem år som kan minskas till fyra år genom beslut fattat av associeringsrådet.3. Bestämmelserna för första fasen av andra etappen skall fortsätta att tillämpas till dess att andra fasen träder i kraft.Artikel 30 1. I fråga om övergången till andra fasen av andra etappen som anges i artikel 29 skall associeringsrådet fatta beslut om:a) Den ordning som gäller för fri rörlighet för varor.b) Åtgärder inom anknuten politik som anges i artikel 27 vilka inte antagits under första fasen av andra etappen.c) Åtgärder om fri rörlighet för vissa jordbruksprodukter som omfattas av avtalet genom ömsesidiga tullättnader.d) De bestämmelser som avses i avdelning I, kapitlen II och III i detta protokoll.2. I andra fasen av andra etappen i avtalet skall de åtgärder tillämpas som beslutats av associeringsrådet och som avses i punkt 1 och vilka är nödvändiga för att säkerställa övergången till tullunion.3. Handel med de varor som omfattas av bilaga II i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och handel med varor som är underställda gemenskapens särskilda handelspolitiska åtgärder skall utan hinder av det beslut som fattats av associeringsrådet och som förutses i punkt 1 angående andra varor än de ovannämnda, även i fortsättningen grundas på en ordning med ursprungsregler som avses i artikel 2, så länge som förutsättningarna för dessa varors övergång till fri omsättning inte är fullständigt uppfyllda.4. De åtgärder som associeringsrådet godkänner för att säkerställa fri rörlighet för vissa jordbruksprodukter enligt vad som föreskrivs i artikel 26 skall tillämpas av Cypern i överensstämmelse med den avtalade tidsplanen.5. Med beaktande av Cyperns nuvarande tillämpning av de åtgärder som anges i punkt 1 i överensstämmelse med den avtalade tidsplanen skall gemenskapen avskaffa sina egna gränsprismekanismer för dessa varor vid samma tidpunkt och enligt samma tidsplan.Artikel 31 Tullunionen skall vara fullständigt genomförd vid utgången av andra fasen av andra etappen.AVDELNING III ALLMÄNNA OCH AVSLUTANDE BESTÄMMELSER Artikel 32 1. En kommitté för handel och ekonomiskt samarbete skall inrättas för att förbättra funktionen hos avtalets institutionella mekanismer.Kommittén skall underlätta- regelbundet utbyte av information om data och prognoser för handel och produktion,- regelbundet utbyte av information om möjligheterna för samarbete inom de områden som omfattas av avtalet.Ordförandeskapet i kommittén skall innehas turvis av en företrädare för kommissionen och en företrädare för Cypern.2. Associeringsrådet skall så snart som möjligt besluta om kommitténs sammansättning och hur den skall fungera i överensstämmelse med artikel 14.2 i avtalet. Det får även där det är lämpligt besluta om kommittén skall lägga fram rapporter till rådet.Artikel 33 Varje avtalsslutande part skall om den andra avtalsslutande parten begär det lämna alla relevanta uppgifter om alla avtal som den slutit angående tull- eller handelsbestämmelser och om alla ändringar i sin tulltaxa eller sina överenskommelser inom utrikeshandeln.I fall där sådana ändringar eller överenskommelser direkt inverkar på avtalets fungerande skall lämpligt samråd hållas inom associeringsrådet på anmodan av den andra avtalsslutande parten.Artikel 34 1. Varje avtalsslutande part får hänskjuta till associeringsrådet varje tvist som har samband med tolkningen av avtalet och som har betydelse för gemenskapen, en av gemenskapens medlemsstater eller Cypern.2. Associeringssrådet får lösa tvisten genom beslut.3. Varje part är förpliktigad att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra det beslut som avses i punkt 2.4. Om det inte är möjligt att lösa tvisten i överensstämmelse med punkt 2 i denna artikel får varje part underrätta den andra om utnämnandet av en medlare, den andra parten måste därefter utse en andra medlare inom två månader. Vid tillämpningen av detta förfarande skall gemenskapen och medlemsstaterna utgöra en part i tvisten.Associeringsrådet skall utse en tredje medlare.Medlarna skall fatta majoritetsbeslut.Varje part i tvisten måste vidta de åtgärder som är nödvändiga för genomförandet av medlarnas beslut.Artikel 35 Bilaga 1-7 samt förklaringar och skriftväxlingar i slutakten skall utgöra en integrerad del av detta protokoll.Detta protokoll skall utgöra en integrerad del av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Cypern.Artikel 36 1. Detta protokoll skall ratificeras, accepteras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i överensstämmelse med parternas egna förfaranden. De avtalsslutande parterna skall underrätta varandra om fullgörandet av de förfaranden som är nödvändiga i detta hänseende.2. Detta protokoll träder i kraft den första dagen i månaden efter ovannämnda underrättelse.Artikel 37 Detta protokoll upprättas i två exemplar på danska, engelska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska och tyska, vilka samtliga texter är lika giltiga.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñùôüêïëëï.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que os plenipotenciàrios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.>Hänvisning till film>Hecho en Luxemburgo, el diecinueve de octubre de mil novecientos ochenta y siete.Udfærdiget i Luxembourg, en nittende oktober nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Luxemburg am neunzehnten Oktober neunzehnhundertsiebenundachtzig.¸ãéíå óôï Ëïõîåìâïýñãï óôéò äÝêá åííÝá Ïêôùâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá åöôÜ.Done at Luxembourg on the ninteenth day of October in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Luxembourg, le dix-neuf octobre mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Lussemburgo, addì diciannove ottobre millenovecenttotantasette.Gedaan te Luxemburg, de negentiende oktober negentienhonderd zevenentachtig.Feito em Luxemburgo, em dezanove de Outubro de mil novecentos e oitenta e sete.>Hänvisning till film>Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>Hänvisning till film>Por el Gobierno de la República de ChipreFor regeringen for Republikken CypernFür die Regierung der Republik ZypernÃéá ôçí ÊõâÝñíçóç ôçò ÊõðñéáêÞò ÄçìïêñáôßáòFor the Government of the Republic of CyprusPour le gouvernement de la république de ChyprePer il governo della Repubblica di CiproVoor de Regering van de Republiek CyprusPelo Governo da República de Chipre>Hänvisning till film>BILAGA 1 Förteckning som avses i artiklarna 5, 8, och 11 >Plats för tabell>BILAGA 2 Den förteckning som avses i artiklarna 6 och 9 >Plats för tabell>BILAGA 3 Förteckning som avses i artikel 12 >Plats för tabell>BILAGA 4 Den förteckning som avses i artiklarna 17, 22 och 23 >Plats för tabell>BILAGA 5 Förteckning som avses i artiklarna 16, 17, och 23 >Plats för tabell>BILAGA 6 Förteckning som avses i artiklarna 16 och 24 >Plats för tabell>BILAGA 7 Beträffande artiklarna 11, 12 och 24 1. Mängderna i bilagorna 1, 3 och 6 öppnas i en delleverans vid kalenderårets början.Cypern får dock öppna dessa mängder i två eller flera lika stora delleveranser. Vad beträffar såväl oxkött som ost och ostmassa kommer dessa bestämmelser att vara beroende av speciella regler som tar hänsyn till lokal tillverkning. I så fall överförs resten av de tidigare delleveranserna till den följande delleveransen för att uppfylla den totala årliga mängden.2. Cypern skall varje år underrätta kommissionen om de samlade årliga mängder som öppnats.3. Cypern skall bevilja licenser för mängderna inom en tidsfrist av högst fem arbetsdagar efter varje ansökan på grundval av interna regler angående tilldelningen till cypriotiska importörer.4. Importlicensen skall gälla i högst sex månader.5. Cypern skall varje år underrätta kommissionen om användningen av mängderna i artiklarna 1, 3 och 6.