CELEX: 62006CJ0498
Language: pl
Date: 2008-02-21
Title: Wyrok Trybunału (czwarta izba) z dnia 21 lutego 2008 r.#Maira María Robledillo Núñez przeciwko Fondo de Garantía Salarial (Fogasa).#Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Juzgado de lo Social Único de Algeciras - Hiszpania.#Polityka społeczna - Ochrona pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy - Dyrektywa 80/987/EWG zmieniona przez dyrektywę 2002/74/WE - Artykuł 3 akapit pierwszy i art. 10 lit. a) - Odszkodowanie za niezgodne z prawem rozwiązanie stosunku pracy ustalone w toku pozasądowego postępowania pojednawczego - Zapłata zapewniana przez instytucję udzielającą gwarancji - Zapłata uzależniona od wydania orzeczenia sądowego - Zasady równości i niedyskryminacji.#Sprawa C-498/06.

Sprawa C‑498/06
      Maira María Robledillo Núñez
      przeciwko
      Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
      (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Juzgado de lo Social Único de Algeciras)
      Polityka społeczna – Ochrona pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy – Dyrektywa 80/987/EWG zmieniona dyrektywą 2002/74/WE – Artykuł 3 akapit pierwszy i art. 10 lit. a) – Odszkodowanie za niezgodne z prawem rozwiązanie stosunku pracy ustalone w toku pozasądowego postępowania pojednawczego – Zapłata zapewniana przez instytucję udzielającą gwarancji – Zapłata uzależniona od wydania orzeczenia sądowego – Zasady równości i niedyskryminacji
      Streszczenie wyroku
      Polityka społeczna – Zbliżanie ustawodawstw – Ochrona pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy – Dyrektywa 80/987
            
      (dyrektywa Rady 80/987, zmieniona dyrektywą 2002/74, art. 3 akapit pierwszy, art. 10 lit. a))
      Przepis art. 3 akapit pierwszy dyrektywy 80/987 dotyczącej ochrony pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy, zmienionej
         dyrektywą 2002/74, należy rozumieć w ten sposób, iż państwo członkowskie ma prawo wykluczyć odszkodowania, przyznane z tytułu
         niezgodnego z prawem rozwiązania stosunku pracy, z zakresu gwarancji zapłaty, którą zapewnia instytucja udzielająca gwarancji
         na mocy tego przepisu, jeśli odszkodowania te zostały uznane w akcie ugody pozasądowej, zaś rzeczone wykluczenie, obiektywnie
         uzasadnione, stanowi środek konieczny do uniknięcia nadużyć w rozumieniu art. 10 lit. a) tej dyrektywy. 
      
      (por. pkt 44 ; sentencja)
WYROK TRYBUNAŁU (czwarta izba)
      z dnia 21 lutego 2008 r.(*)
      
      Polityka społeczna – Ochrona pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy – Dyrektywa 80/987/EWG zmieniona przez dyrektywę 2002/74/WE – Artykuł 3 akapit pierwszy i art. 10 lit. a) – Odszkodowanie za niezgodne z prawem rozwiązanie stosunku pracy ustalone w toku pozasądowego postępowania pojednawczego – Zapłata zapewniana przez instytucję udzielającą gwarancji – Zapłata uzależniona od wydania orzeczenia sądowego – Zasady równości i niedyskryminacji
      W sprawie C‑498/06,
      mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Juzgado
         de lo Social Único de Algeciras (Hiszpania) postanowieniem z dnia 18 września 2006 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu
         7 grudnia 2006 r., w postępowaniu:
      
      Maira María Robledillo Núñez
      przeciwko
      Fondo de Garantía Salarial (Fogasa),
      
      TRYBUNAŁ (czwarta izba),
      w składzie: K. Lenaerts, prezes izby, G. Arestis, R. Silva de Lapuerta, E. Juhász i T. von Danwitz (sprawozdawca), sędziowie,
      rzecznik generalny: M. Poiares Maduro,
      sekretarz: M. Ferreira, główny administrator,
      uwzględniając procedurę pisemną i po przeprowadzeniu rozprawy w dniu 22 listopada 2007 r.,
      rozważywszy uwagi przedstawione:
      –        w imieniu rządu hiszpańskiego, przez J. Rodrígueza Cárcama i B. Plazę Cruz, działających w charakterze pełnomocników,
      –        w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich, przez J. Enegrena i R. Vidala Puiga, działających w charakterze pełnomocników, 
      podjąwszy, po wysłuchaniu rzecznika generalnego, decyzję o rozstrzygnięciu sprawy bez opinii,
      wydaje następujący
      Wyrok
      1        Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni dyrektywy Rady 80/987/EWG z dnia 20 października 1980 r.
         dotyczącej ochrony pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy (Dz.U. L 283, s. 23), zmienionej dyrektywą 2002/74/WE
         Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 września 2002 r. (Dz.U. L 270, s. 10, zwanej dalej „dyrektywą 80/987”).
      
      2        Wniosek ten został złożony w ramach postępowania spornego toczącego się między Mairą Marią Robledillo Núñez a Fondo de Garantía
         Salarial (funduszem gwarancji płac, zwanym dalej „Fogasa”) w przedmiocie odmowy tego ostatniego dotyczącej wypłaty zainteresowanej,
         na podstawie jego odpowiedzialności posiłkowej, odszkodowania z tytułu niezgodnego z prawem rozwiązania stosunku pracy, którego
         padła ona ofiarą, która to wypłata została przewidziana w ugodzie pozasądowej zawartej między Mairą Marią Robledillo Núñez
         a jej pracodawcą.
      
       Ramy uregulowań prawnych 
       Uregulowania wspólnotowe 
      3        Artykuł 1 ust. 1 dyrektywy 80/987 stanowi, że „[n]iniejszą dyrektywę stosuje się do roszczeń pracowników, wynikających z umów
         o pracę lub stosunku pracy i istniejących wobec pracodawców, którzy są niewypłacalni w rozumieniu art. 2 ust. 1”.
      
      4        Artykuł 2 ust. 2 tej dyrektywy precyzuje, że dyrektywa ta pozostaje bez uszczerbku dla prawa krajowego dotyczącego definicji
         pojęć „pracownik”, „pracodawca”, „wynagrodzenie”, „roszczenie wynikające z prawa nabytego” i „prawo prowadzące do nabycia
         roszczenia”.
      
      5        Artykuł 3 akapit pierwszy dyrektywy 80/987 stanowi:
      
      „Państwa członkowskie podejmują środki niezbędne, aby instytucje udzielające gwarancji zapewniły, zgodnie z art. 4, spłatę
         kwot pozostających do spłaty pracownikom, wynikających z umowy o pracę lub stosunku pracy, […][w tym zadośćuczynienia z tytułu
         wygaśnięcia stosunku pracy, jeśli prawo krajowe takowe przewiduje]”.
      
      6        Artykuł 10 lit. a) i b) dyrektywy 80/987 stanowi:
      
      „Niniejsza dyrektywa nie narusza prawa państw członkowskich: 
      a)      do podjęcia środków koniecznych w celu uniknięcia nadużyć;
      b)      do odmowy lub ograniczenia odpowiedzialności z art. 3 lub zobowiązania z art. 7, jeśli wydaje się, że wykonanie zobowiązania
         nie jest uzasadnione z racji istnienia szczególnych związków między pracownikiem a pracodawcą i wspólnych interesów realizowanych
         dzięki istnieniu porozumienia między nimi”.
      
      7        Zgodnie z brzmieniem art. 3 dyrektywy 2002/74, dyrektywa ta weszła w życie z dniem 8 października 2002 r.
      
       Uregulowania hiszpańskie
       Należności, za które odpowiedzialność przejmuje Fogasa
      8        Artykuł 33 ust. 1 królewskiego dekretu ustawodawczego (Real Decreto Ley) 1/1995, zatwierdzającego znowelizowany tekst Estatuto
         de los Trabajadores, z dnia 24 marca 1995 r. (BOE nr 75 z dnia 29 marca 1995 r., s. 9654), w brzmieniu obowiązującym od dnia
         14 grudnia 2002 r. (zwanego dalej „statutem pracowników”), stanowi: 
      
      „1. Fundusz gwarancji płac […] wypłaca pracownikom należności stanowiące zapłatę za pracę, które są im należne w przypadku
         niewypłacalności, zawieszenia płatności, upadłości lub postępowania naprawczego przedsiębiorców. 
      
      Należnością stanowiącą zapłatę za pracę, w rozumieniu poprzedniego akapitu, jest każda kwota uznana za taką należność w ugodzie
         lub orzeczeniu sądu, przysługująca we wszystkich przypadkach, o których mowa w art. 26 ust.1, jak również »salarios de tramitación«
         (odszkodowanie uzupełniające) w przypadkach przewidzianych ustawowo […]”.
      
      9        Artykuł 33 ust. 2 statutu pracowników, w brzmieniu nadanym mu ustawą (Ley) 60/1997 z dnia 19 grudnia 1997 r. (BOE nr 304 z dnia
         20 grudnia 1997 r., s. 37453), stanowił:
      
      „W przypadkach określonych w ustępie poprzednim fundusz gwarancji płac wypłaca przyznane pracownikom w orzeczeniu lub decyzji
         administracyjnej odszkodowanie z tytułu rozwiązania lub wygaśnięcia umowy o pracę na podstawie art. 50, 51 i 52 lit. c) niniejszej
         ustawy w maksymalnej wysokości wynagrodzenia rocznego, przy czym będące podstawą obliczeń wynagrodzenie dzienne nie może przekroczyć
         dwukrotnej wysokości minimalnego wynagrodzenia we wszystkich sektorach zatrudnienia. 
      
      […]”.
      10      Artykuł 33 ust. 2 statutu pracowników, w wersji zmienionej ustawą 43/2006 z dnia 29 grudnia 2006 r. w sprawie polepszenia
         wzrostu i zatrudnienia (BOE nr 312 z dnia 30 grudnia 2006 r., s. 46586), wydaną na mocy królewskiego dekretu z mocą ustawy
         5/2006 z dnia 9 czerwca 2006 r. (BOE nr 141 z dnia 14 czerwca 2006 r., s. 22670), która weszła w życie z dniem 15 czerwca
         2006 r., stanowi:
      
      „W przypadkach określonych w ustępie poprzednim fundusz gwarancji płac wypłaca przyznane pracownikom w wyroku, w postanowieniu,
         w ugodzie sądowej lub w decyzji administracyjnej odszkodowanie z tytułu rozwiązania lub wygaśnięcia umowy o pracę na podstawie
         art. 50, 51 i 52 lit. c) niniejszej ustawy i zgodnie z art. 64 ustawy 22/2003 z dnia 9 lipca 2003 r. w sprawie upadłości […]”.
      
      11      Zgodnie z treścią art. 56 statutu pracowników, niezgodne z prawem rozwiązanie stosunku pracy, uznane za takowe przez pracodawcę
         w ugodzie pozasądowej lub sądowej bądź ustalone w orzeczeniu sądowym, zobowiązuje pracodawcę do wypłacenia danemu pracownikowi
         z jednej strony „salarios de tramitación”, czyli należności stanowiących zapłatę za pracę, powstałych podczas trwania postępowania
         w sprawie rozwiązania stosunku pracy, a z drugiej strony odszkodowania z tytułu wygaśnięcia umowy o pracę.
      
       Ugoda pozasądowa
      12      Królewski dekret ustawodawczy 2/1995, zatwierdzający znowelizowany tekst ustawy o postępowaniu w sprawach z zakresu prawa
         pracy (Ley de Procedimiento laboral), z dnia 7 kwietnia 1995 r. (BOE nr 86 z dnia 11 kwietnia 1995 r., s. 10695, zwanej dalej
         „LPL”) ustanawia między innymi zasady rządzące ugodą pozasądową lub przedsądową.
      
      13      Artykuł 67 LPL, ustanawiający zasady zaskarżania porozumienia ugodowego, stanowi:
      
      „1.      Strony i osoby, którym porozumienie ugodowe mogłoby wyrządzić szkodę, mogą zaskarżyć owo porozumienie do sądu właściwego do
         rozpoznania sprawy, która stanowi przedmiot ugody, w trybie skargi o stwierdzenie nieważności z przyczyn stanowiących podstawę
         nieważności umów.
      
      2.      Skargę można wnieść w terminie 30 dni od podpisania porozumienia. Dla osób, które ewentualnie poniosły szkodę, bieg terminu
         rozpoczyna się w dniu, w którym dowiedziały się one o istnieniu porozumienia”.
      
      14      Działanie służb pojednawczych zostało uregulowane w dekrecie królewskim 2756/1979 z dnia 23 listopada 1979 r. (BOE nr 291
         z dnia 5 grudnia 1979 r., s. 28015), określającym rolę Instituto de Mediación, Arbitraje y Conciliación (centrum mediacji,
         arbitrażu i pojednania). Artykuły 5, 8, 10 i 11 tego dekretu królewskiego stanowią co następuje:
      
      „Artykuł 5 
      1.      Postępowanie pojednawcze toczy się przed organami centrum mediacji, arbitrażu i pojednania miejsca świadczenia usług lub miejsca
         zamieszkania zainteresowanych, przy czym wybór miejsca należy do wnioskodawcy. 
      
      2.      Ugoda jest zawierana w obecności dyrektora, prezesa sądu arbitrażowego, sekretarza lub innego urzędnika centrum, pod warunkiem
         że posiadają oni licencjat (»Licenciatura«) w dziedzinie prawa.
      
      Strony postępowania pojednawczego muszą posiadać taką samą legitymację procesową, jakiej wymaga się od stron postępowania
         w sprawach z zakresu prawa pracy.
      
      […]
      Artykuł 8
      1.      Po wpłynięciu i wpisaniu wniosku do rejestru, wniosek ten jest badany pod kątem ustalenia, czy zostały spełnione przesłanki
         do jego skutecznego złożenia. W odpowiednich przypadkach wzywa się wnioskodawcę do uzupełnienia wniosku celem prawidłowego
         zawiadomienia zainteresowanych. Odpowiednio datowany i ostemplowany odpis wniosku jest doręczany osobie, która osobiście stawiła
         się przed sądem, wraz z zawiadomieniem o miejscu, dacie i godzinie planowanego postępowania pojednawczego, które musi się
         odbyć w prawnie przewidzianym terminie. W przypadku, gdy osobą stawiającą się przed sądem nie jest wnioskodawca i osoba ta
         odmawia przyjęcia wezwania do stawiennictwa, wezwanie to jest jej doręczane tak jak wszystkim pozostałym zainteresowanym.
      
      […]
      Artykuł 10
      Po otwarciu posiedzenia i wywołaniu stron, które mogą stawić się wraz z osobą ich zaufania, arbiter sprawdza ich tożsamość,
         zdolność do czynności prawnych i legitymację procesową, a następnie, po uzyskaniu zgody wnioskodawcy w tym zakresie, udziela
         im głosu, umożliwiając im w ten sposób przedstawienie ich racji i zarzutów, przy czym przedłożenie dokumentów i innych dowodów
         jest fakultatywne.
      
      Następnie arbiter wzywa zainteresowanych do zawarcia porozumienia przy ewentualnej pomocy osób ich zaufania, udzielając im
         głosu tylekroć, ilekroć jest to konieczne i sugerując im ewentualne sposoby słusznych rozwiązań. Czuwa on nad porządkiem podczas
         dyskusji i jest uprawniony do przerwania dyskusji, jeśli zostaje ona zakłócona lub gdy okazuje się, że dojście do porozumienia
         nie jest możliwe: w tych dwóch przypadkach uznaje się postępowanie za zakończone bez osiągnięcia porozumienia.
      
      Arbiter sporządza protokół z posiedzenia i w najjaśniejszy z możliwych sposobów opisuje treść porozumień zawartych między
         zainteresowanymi. Jeśli nie zawarto żadnego porozumienia, arbiter wyraźnie stwierdza to w protokole.
      
      Akt ten podpisują zainteresowani i arbiter, jeśli zaś ktoś z nich nie umie lub nie może go podpisać, zamieszcza się wzmiankę
         na ten temat, a w jego miejsce podpis może w jego imieniu złożyć osoba jego zaufania. Podobnie zamieszcza się wyraźną wzmiankę
         o odmowie złożenia podpisu, jak również o jej przyczynach, jeśli są one znane. W takim przypadku postępowanie uważa się za
         zakończone bez zawarcia porozumienia.
      
      Niezwłocznie po podpisaniu ugody arbiter wręcza zainteresowanym uwierzytelniony odpis protokołu.
      Artykuł 11
      Postanowienia powzięte w toku postępowania pojednawczego przed centrum mediacji, arbitrażu i pojednania mogą być egzekwowane
         w ramach postępowań egzekucyjnych, które prowadzą sądy pracy.
      
      […]”.
       Ugoda sądowa
      15      Ugoda sądowa została uregulowana w art. 84 LPL, który brzmi następująco:
      
      „1.      Organ sądowy próbuje pojednania stron na rozprawie, informując je o ich prawach i obowiązkach, co nie przesądza o treści ewentualnego
         orzeczenia. Jeśli organ sądowy uzna, że treść porozumienia ugodowego jest poważnie niekorzystna dla jednej ze stron bądź stanowi
         naruszenie lub obejście prawa, odmawia on zatwierdzenia ugody.
      
      2.      Organ sądowy może zatwierdzić porozumienie w każdej chwili aż do wydania orzeczenia.
      […]”.
      16      W kwestii uczestnictwa Fogasy w postępowaniach sądowych w sprawach z zakresu prawa pracy, art. 23 LPL stanowi:
      
      „1.      Fundusz gwarancji płac może w każdej chwili przystąpić do udziału w postępowaniu w charakterze uczestnika we wszystkich przypadkach,
         gdy postępowanie może doprowadzić do obowiązku wypłaty przez ten fundusz gwarancji płac wynagrodzenia lub odszkodowania pracownikom;
         w związku z jego przystąpieniem do udziału w sprawie postępowanie nie ulega ani opóźnieniu, ani zawieszeniu.
      
      […]”
       Prawa i obowiązki Fogasy
      17      W myśl przepisów art. 274 i 275 LPL rządzących udziałem Fogasy w postępowaniu upadłościowym przedsiębiorców:
      
      „Artykuł 274 
      1.      Jeśli fundusz gwarancji płac nie został wezwany do wzięcia udziału w postępowaniu wcześniej, najpóźniej przed wydaniem orzeczenia
         o upadłości wzywa się go do przedstawienia jego stanowiska w terminie piętnastu dni tak, aby umożliwić mu żądanie przyjęcia
         odpowiednich środków i wskazanie majątku dłużnika, o którego istnieniu jest mu wiadomo.
      
      2.      W ciągu kolejnych trzydziestu dni po przyjęciu środków żądanych przez fundusz gwarancji płac sąd rozpatrujący sprawę wydaje
         postanowienie, w którym w odpowiednim przypadku orzeka o całkowitej bądź częściowej upadłości przedsiębiorcy i określa wartość,
         na jaką szacowane są zajęte rzeczy. Upadłość jest pod każdym względem uważana za tymczasową do czasu ujawnienia majątku przedsiębiorcy
         lub sprzedaży zajętych rzeczy.
      
      […]
      Artykuł 275 
      1.      Jeśli rzeczy podlegające zajęciu są związane z procesem produkcyjnym dłużnego przedsiębiorstwa, a przedsiębiorstwo to nadal
         prowadzi swą działalność, fundusz gwarancji płac może złożyć wniosek o wstrzymanie egzekucji na okres trzydziestu dni […].
      
      2.      W momencie gdy fundusz gwarancji płac stwierdzi niemożliwość spłaty należności płacowych […] zawiadamia o tym przytaczając
         tego powody i żądając orzeczenia upadłości jedynie w celu uznania świadczeń gwarancji płac”.
      
      18      Artykuł 28 ust. 3 dekretu królewskiego 505/1985 dnia 6 marca 1985 r. w sprawie organizacji i działania funduszu gwarancji
         płac (BOE nr 92 z dnia 17 kwietnia 1985 r., s. 10203) ustanawia zasady dotyczące rozpatrywania wniosków o przejęcie zobowiązania
         przez Fogasę w następujący sposób:
      
      „W odpowiednim przypadku, po ukończeniu postępowania dowodowego, o którym mowa w pkt 2 poniżej, sekretariat generalny podejmuje
         w terminie pięciu dni decyzję, mocą której uwzględnia wniosek w całości lub w części bądź też go oddala. Oddaleniu podlegają
         wnioski o świadczenia stanowiące nadużycie lub naruszenie prawa oraz te, których wypłata byłaby nieuzasadniona ze względu
         na wspólny pracownikowi i pracodawcy interes w zakresie stworzenia wrażenia upadłości celem wyłudzenia świadczeń z funduszu
         gwarancji płac”.
      
       Postępowanie przed sądem krajowym i pytanie prejudycjalne
      19      Maira María Robledillo Núñez, wnioskodawczyni w postępowaniu przed sądem krajowym, była pracownikiem spółki Linya Fish SL (zwanej
         dalej „spółką Linya Fish”) w okresie pomiędzy 4 października 2001 r. a 28 stycznia 2003 r., kiedy to owa spółka rozwiązała
         z nią stosunek pracy.
      
      20      Na skutek złożonego przez Mairę Maríę Robledillo Núñez wniosku o przeprowadzenie postępowania pojednawczego przez centrum
         mediacji, arbitrażu i pojednania w Algeciras, w dniu 2 kwietnia 2003 r. strony zawarły porozumienie ugodowe w przedmiocie
         niezgodnego z prawem rozwiązania stosunku pracy, na mocy którego spółka Linya Fish uznała, że jest winna Mairze Maríi Robledillo
         Núñez kwotę 1 237 EUR (zwaną dalej „odszkodowaniem z tytułu rozwiązania stosunku pracy”), choć zdaniem sądu krajowego rzeczone
         odszkodowanie nie może w żadnym razie przekroczyć kwoty 1 186 EUR.
      
      21      W dniu 5 maja 2004 r. w ramach postępowania egzekucyjnego wszczętego przed sądem krajowym, na wniosek Mairy Maríi Robledillo
         Núñez złożony przeciwko spółce Linya Fish, wydane zostało postanowienie o czasowej niewypłacalności. Na podstawie tego postanowienia
         w dniu 26 listopada 2004 r. Maira María Robledillo Núñez wystąpiła do Fogasy o wypłacenie jej stosownego świadczenia stanowiącego
         odszkodowanie z tytułu rozwiązania stosunku pracy, którego nie wypłaciła jej powyższa spółka.
      
      22      Mocą decyzji z dnia 21 stycznia 2005 r. Fogasa oddalił w całości rzeczony wniosek ze względu na to, że odszkodowanie z tytułu
         rozwiązania stosunku pracy nie zostało uznane wyrokiem ani żadną decyzją administracyjną.
      
      23      W dniu 5 maja 2006 r. Maira María Robledillo Núñez odwołała się od owej decyzji Fogasy oddalającej jej wniosek do Juzgado
         de lo Social Único de Algeciras. Zakwestionowała ona ową odmowę dotyczącą wypłacenia jej odszkodowania z tytułu rozwiązania
         stosunku pracy, które zostało przewidziane w porozumieniu ugodowym.
      
      24      W uzasadnieniu orzeczenia odsyłającego sąd krajowy wyjaśnia, że w art. 33 ust. 2 statutu pracowników w wersji obowiązującej
         przed dniem 15 czerwca 2006 r. prawo hiszpańskie przewidywało wprawdzie wypłatę odszkodowań należnych z tytułu ustania stosunku
         pracy, lecz jedynie w przypadkach, gdy odszkodowania te zostały przyznane pracownikom z tytułu rozwiązania lub wygaśnięcia
         umowy o pracę na mocy wyroku sądowego lub decyzji administracyjnej. Ponieważ odszkodowania uznane w trybie pojednawczego postępowania
         pozasądowego nie zostały wymienione w tym przepisie statutu pracowników, zdaniem sądu odsyłającego nie znajdują się one wśród
         odszkodowań, za które odpowiedzialność przejmuje Fogasa.
      
      25      Powołując się na postanowienie z dnia 13 grudnia 2005 r. w sprawie C‑177/05 Guerrero Pecino (Zb.Orz. s. I‑10887) dotyczące
         odszkodowania ustalonego w sądowym postępowaniu ugodowym sąd odsyłający wyjaśnia różnicę między ugodą pozasądową a ugodą sądową
         polegającą na tym, że ugoda sądowa jest zawierana przed sądem, który może nawet odmówić jej zatwierdzenia w trybie art. 84
         ust. 1 LPL, podczas gdy ugoda pozasądowa jest zawierana przed organem specjalnie powołanym do tych celów, który nie ma żadnych
         możliwości kontroli treści porozumienia ani żadnej kompetencji do zatwierdzania lub niezatwierdzania owego porozumienia. Ta
         różnica prawna między owymi dwoma rodzajami ugody ma na celu ukrócenie potencjalnych nadużyć. Fogasa ma natomiast, zdaniem
         tego sądu, pełne prawo odmówić wypłaty odszkodowania z tytułu rozwiązania stosunku pracy ustalonego w pozasądowym postępowaniu
         pojednawczym z powodu oszustwa stwierdzonego w ramach postępowania, jakie należy przeprowadzić celem uzyskania od tej instytucji
         świadczeń w przypadku niewypłacalności pracodawcy.
      
      26      To w tych okolicznościach Juzgado de lo Social Único de Algeciras postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału
         z następującym pytaniem prejudycjalnym:
      
      „Czy z punktu widzenia powszechnej zasady równości i niedyskryminacji, odmienne traktowanie, które przewiduje art. 33 ust. 2
         statutu […] pracowników, w brzmieniu obowiązującym obecnie oraz w brzmieniu bezpośrednio wcześniejszym, które obowiązywało
         do dnia 14 czerwca 2006 r., jest obiektywnie pozbawione uzasadnienia, w związku z czym odszkodowanie z tytułu rozwiązania
         stosunku pracy należne pracownikowi na mocy ugody pozasądowej należy włączyć do zakresu stosowania dyrektywy 80/987 […], w brzmieniu
         nadanym dyrektywą 2002/74 […], zważywszy na to, że art. 33 ust. 1 statutu pracowników dopuszcza takie ugody dla celów wypłaty
         przez instytucje udzielające gwarancji »salarios de tramitación«, które stanowią konsekwencję tego samego rozwiązania stosunku
         pracy?”.
      
       W przedmiocie pytania prejudycjalnego
      27      Za pomocą przedmiotowego pytania sąd odsyłający, opierając się na ww. postanowieniu w sprawie Guerrero Pecino, pragnie ustalić,
         czy wykluczenie odszkodowań z tytułu niezgodnego z prawem rozwiązania stosunku pracy z gwarancji zapłaty zapewnianej przez
         instytucje udzielające gwarancji, o których mowa w art. 3 akapit pierwszy dyrektywy 80/987, jest obiektywnie uzasadnione jako
         środek konieczny do uniknięcia nadużyć przewidziany w art. 10 lit. a) tej dyrektywy, w przypadku gdy rzeczone odszkodowania
         zostały uznane w akcie ugody pozasądowej.
      
      28      Tytułem wstępu wymaga przypomnienia fakt, że zgodnie z przepisem art. 3 akapit pierwszy dyrektywy 80/987 państwa członkowskie
         podejmują środki niezbędne, aby instytucje udzielające gwarancji zapewniły, z zastrzeżeniem z art. 4, spłatę należności pozostałych
         do spłaty pracownikom, wynikających z umów o pracę lub stosunków pracy, w tym zadośćuczynienia z tytułu wygaśnięcia stosunku
         pracy, jeśli prawo krajowe takowe przewiduje. 
      
      29      Oznacza to, że ponieważ regulują one wypłatę zadośćuczynienia z tytułu wygaśnięcia stosunku pracy w kontekście ochrony przyznanej
         przez właściwą instytucję udzielającą gwarancji, przepisy krajowe sporne w sprawie głównej wchodzą w zakres stosowania dyrektywy
         80/987, mimo iż na mocy art. 3 akapit pierwszy tej dyrektywy wcale nie musiały zawierać takiej regulacji (zob. wyroki z dnia
         7 września 2006 r. w sprawie C‑81/05 Cordero Alonso, Zb.Orz. s. I‑7569, pkt 31, oraz z dnia 17 stycznia 2008 r. w sprawie
         C‑246/06 Velasco Navarro, Zb.Orz. s. I‑105, pkt 32). 
      
      30      Dlatego przyznana przez tę dyrektywę prawu krajowemu możliwość bliższego określenia świadczeń, za które ponosi odpowiedzialność
         instytucja udzielająca gwarancji, jest uzależniona od wymogów wynikających z powszechnej zasady równości i niedyskryminacji
         (wyroki z dnia 12 grudnia 2002 r. w sprawie C‑442/00 Rodríguez Caballero, Rec. s. I‑11915, pkt 29–33, oraz z dnia 16 grudnia
         2004 r. w sprawie C‑520/03 Olaso Valero, Zb.Orz. s. I‑12065, pkt 34 i 35).
      
      31      Ponieważ pracownicy, z którymi niezgodnie z prawem rozwiązano stosunek pracy, znajdują się w podobnej sytuacji w zakresie,
         w jakim przysługuje im prawo do odszkodowania, jeśli nie zostaną ponownie przyjęci do pracy (zob. ww. wyroki w sprawach Rodríguez
         Caballero, pkt 33 i Olaso Valero, pkt 35), wynika z tego, że odszkodowania z tytułu rozwiązania stosunku pracy uznane w ramach
         pozasądowego postępowania pojednawczego nie mogą być traktowane odmiennie od innych należnych odszkodowań poprzez wykluczenie
         z rodzajów odszkodowań objętych zakresem obowiązywania art. 33 ust. 2 statutu pracowników, chyba że owa różnica w traktowaniu
         jest obiektywnie uzasadniona (zob. podobnie ww. postanowienie w sprawie Guerrero Pecino, pkt 26 i 28, oraz ww. wyrok w sprawie
         Olaso Valero, pkt 34 i 36). 
      
      32      Zważywszy na to, iż chodzi o takie właśnie uzasadnienie, należy przypomnieć, że art. 10 lit. a) dyrektywy 80/987 przyznaje
         państwom członkowskim uprawnienie do podjęcia środków koniecznych w celu uniknięcia nadużyć (zob. ww. wyrok w sprawie Rodríguez
         Caballero, pkt 36). W tym celu prawo hiszpańskie stanowi, że odszkodowania z tytułu rozwiązania stosunku pracy przyznane w toku
         pozasądowego postępowania pojednawczego są wykluczone z możliwości objęcia odpowiedzialnością przejmowaną przez Fogasę. 
      
      33      Takie wykluczenie nie może być uznane za konieczne do osiągnięcia celu przepisu art. 10 lit. a), jeśli instytucja udzielająca
         gwarancji dysponuje instrumentami wystarczającymi, aby umożliwić jej uniknięcie nadużyć. Zgodnie z orzecznictwem Trybunału
         tak dzieje się między innymi w przypadku, gdy ugoda jest nadzorowana przez organ sądowy (zob. podobnie ww. wyroki w sprawie
         Rodríguez Caballero, pkt 36 i 37, oraz w sprawie Olaso Valero, pkt 37).
      
      34      W tym względzie rząd hiszpański uważa, że ugoda pozasądowa nie da się porównać z ugodą sądową z tego powodu, iż nie przewiduje
         ona wystarczających gwarancji, które umożliwiałyby uniknięcie nadużyć. Komisja Wspólnot Europejskich uważa natomiast, że przedstawiona
         w orzeczeniu odsyłającym różnica w traktowaniu jest pozbawiona jakiegokolwiek obiektywnego uzasadnienia. Jej zdaniem Fogasa
         posiada odpowiednie i wystarczające środki do wykrycia i zapobiegnięcia nadużyciom w każdym konkretnym przypadku.
      
      35      Tu warto przypomnieć, po pierwsze, że jak wynika z orzeczenia odsyłającego, porozumienie dotyczące odszkodowania z tytułu
         rozwiązania stosunku pracy zawarte w toku pozasądowego postępowania pojednawczego odbywa się bez udziału jakiegokolwiek organu
         sądowego. W szczególności redakcja takiego porozumienia nie jest nadzorowana przez sąd. Jak wynika bowiem między innymi z art. 10
         dekretu królewskiego 2756/1979, arbiter nie ma żadnych uprawnień umożliwiających mu wywieranie wpływu na postępowanie pojednawcze.
      
      36      W tym kontekście należy podkreślić, że art. 23 LPL nie przewiduje udziału Fogasy w pozasądowym postępowaniu pojednawczym.
         W przeciwieństwie do sądowego postępowania pojednawczego, instytucja udzielająca gwarancji nie jest upoważniona do wzięcia
         udziału w pozasądowym postępowaniu pojednawczym. W konsekwencji Fogasa nie ma praktycznej możliwości zapoznania się z okolicznościami,
         które mogłyby świadczyć o nadużyciu lub oszustwie.
      
      37      Podobnie udział Fogasy w postępowaniu upadłościowym dotyczącym danego pracodawcy również nie pozwala temu podmiotowi na zgłoszenie
         sprzeciwu wobec należności obejmujących odszkodowania z tytułu rozwiązania stosunku pracy w przypadku, gdy fundusz ten podejrzewa,
         iż sposób ustalenia tych należności stanowi nadużycie. Jak wynika bowiem z art. 274 i 275 LPL, postępowanie to dotyczy jedynie
         niewypłacalności pracodawcy i ogłoszenia jego upadłości. Z chwilą natomiast, gdy ogłoszona została upadłość, przedmiotem tego
         postępowania nie jest kontrolowanie zgodności z prawem należności, za które odpowiedzialność przejmuje Fogasa.
      
      38      Po drugie, według dekretu królewskiego 2756/1979, pozasądowe postępowanie pojednawcze, które doprowadza do porozumienia w przedmiocie
         odszkodowania z tytułu rozwiązania stosunku pracy, toczy się przed organami centrum mediacji, arbitrażu i pojednania. Tak
         zawarte porozumienie nie jest przedkładane do zatwierdzenia żadnemu organowi sądowemu, przy czym arbiter nie ma uprawnień
         w zakresie kontroli treści tego porozumienia jak może to czynić organ sądowy na mocy art. 84 LPL w toku sądowego postępowania
         pojednawczego.
      
      39      Po trzecie, w odniesieniu do możliwości wydania przez instytucję udzielającą gwarancji uzasadnionej decyzji odmawiającej wypłaty
         odszkodowania z tytułu rozwiązania stosunku pracy, za które przejęła ona odpowiedzialność (zob. podobnie ww. wyrok w sprawie
         Rodríguez Caballero, pkt 36), z art. 28 ust. 3 dekretu królewskiego 505/1985 wynika, że instytucja taka rzeczywiście może
         oddalić wniosek o zapłatę jednie wtedy, gdy przykładowo w toku ewentualnego późniejszego postępowania sądowego jest w stanie
         udowodnić okoliczności, które pozwalają ustalić istnienie w danym przypadku nadużycia w rozumieniu tego przepisu. Dlatego
         w praktyce trudno wyobrazić sobie sposób, w jaki dana instytucja udzielająca gwarancji mogłaby w określonym przypadku podnieść
         i udowodnić istnienie takich okoliczności, skoro nie jest ona dopuszczona do udziału w pozasądowym postępowaniu pojednawczym.
         To samo zresztą tyczy się możliwości wniesienia przez instytucję udzielającą gwarancji skargi w trybie art. 67 ust. 1 LPL.
      
      40      Należy przeto dojść do wniosku, że odszkodowania z tytułu rozwiązania stosunku pracy uznane w akcie ugody pozasądowej nie
         zapewniają gwarancji wystarczających do uniknięcia nadużyć w przeciwieństwie do tych, które zostały ustalone w toku postępowania
         pojednawczego prowadzonego przed organem sądowym, w którym udział ma prawo wziąć także instytucja udzielająca gwarancji.
      
      41      Wniosku tego nie mogą podważyć uregulowania dotyczące „salarios de tramitación” zawarte w art. 33 ust. 1 statutu pracowników,
         które nie przewidują ochrony równoważnej do tej, jaką objęte są odszkodowania przyznawane w trybie ust. 2 owego art. 33 w celu
         uniknięcia nadużyć. Jak wynika w tym względzie z orzeczenia odsyłającego, pytanie postawione przez sąd krajowy ma również
         na celu ustalenie, czy w odniesieniu do odszkodowań przewidzianych w ust. 2 rzeczonego art. 33 sporny środek ochronny jest
         rzeczywiście konieczny w rozumieniu art. 10 lit. a) dyrektywy 80/987.
      
      42      W tym zakresie należy zauważyć, że generalnie rzecz biorąc należności takie jak „salarios de tramitación” z samej ich natury
         nie mogą być ustalane w okolicznościach stanowiących nadużycie, gdy są one ustalane w akcie ugody pozasądowej. Ponieważ należności
         te są obliczane i ustalane na podstawie kryteriów obiektywnych, w przeciwieństwie do odszkodowań obliczanych przy zastosowaniu
         art. 33 ust. 2 statutu pracowników, odszkodowania te nie pozostawiają stronom na tyle szerokiego marginesu decyzyjnego, aby
         prowokować do popełniania nadużyć przy ich określaniu.
      
      43      Dlatego też nie można poddać w dyskusję konieczności wykluczenia odszkodowań uznanych w akcie ugody pozasądowej z zakresu
         gwarancji zapłaty niezaspokojonych należności przez instytucję udzielającą gwarancji w świetle traktowania, z jakiego korzystają
         należności takie jak „salarios de tramitación”.
      
      44      Mając na względzie całość poprzedzających rozważań, należy w odpowiedzi na pytanie przesłane przez sąd krajowy stwierdzić,
         że przepis art. 3 akapit pierwszy dyrektywy 80/987 należy rozumieć w ten sposób, iż państwo członkowskie ma prawo wykluczyć
         odszkodowania, przyznane z tytułu niezgodnego z prawem rozwiązania stosunku pracy, z zakresu gwarancji zapłaty, którą zapewnia
         instytucja udzielająca gwarancji na mocy tego przepisu, jeśli odszkodowania te zostały uznane w akcie ugody pozasądowej, zaś
         rzeczone wykluczenie, obiektywnie uzasadnione, stanowi środek konieczny do uniknięcia nadużyć w rozumieniu art. 10 lit. a)
         tej dyrektywy.
      
       W przedmiocie kosztów
      45      Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej
         przed tym sądem; do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi,
         inne niż poniesione przez strony postępowania przed sądem krajowym, nie podlegają zwrotowi.
      
      Z powyższych względów Trybunał (czwarta izba) orzeka, co następuje:
      Przepis art. 3 akapit pierwszy dyrektywy Rady 80/987/EWG z dnia 20 października 1980 r. dotyczącej ochrony pracowników na
            wypadek niewypłacalności pracodawcy, zmienionej dyrektywą 2002/74/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 września 2002 r.,
            należy rozumieć w ten sposób, iż państwo członkowskie ma prawo wykluczyć odszkodowania, przyznane z tytułu niezgodnego z prawem
            rozwiązania stosunku pracy, z zakresu gwarancji zapłaty, którą zapewnia instytucja udzielająca gwarancji na mocy tego przepisu,
            jeśli odszkodowania te zostały uznane w akcie ugody pozasądowej, zaś rzeczone wykluczenie, obiektywnie uzasadnione, stanowi
            środek konieczny do uniknięcia nadużyć w rozumieniu art. 10 lit. a) tej dyrektywy.
      Podpisy
      * Język postępowania: hiszpański.