CELEX: 31977L0249
Language: sk
Date: 1977-03-22 00:00:00
Title: Smernica Rady z 22. marca 1977 na uľahčenie účinného výkonu slobody právnikov poskytovať služby

Dôležité právne oznámenie

|

31977L0249

Úradný vestník L 078 , 26/03/1977 S. 0017 - 0018 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 6 Zväzok 1 S. 0196  Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 06 Zväzok 1 S. 0249  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 6 Zväzok 1 S. 0196  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 06 Zväzok 1 S. 0224  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 06 Zväzok 1 S. 0224 

		Smernica Radyz 22. marca 1977na uľahčenie účinného výkonu slobody právnikov poskytovať služby(77/249/EHS)RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej články 57 a 66,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Zhromaždenia [1],so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],keďže v zmysle zmluvy akékoľvek obmedzenie ustanovení služieb, ktoré sú založené na národnosti alebo závisia od sídla sa od konca prechodného obdobia zakázalo;keďže táto smernica sa zaoberá iba opatreniami na uľahčenie aktivít právnikov ohľadom poskytovania právnických služieb; keďže budú potrebné podrobnejšie opatrenia na uľahčenie usadenia;keďže ak majú právnici účinne využívať voľné poskytovanie služieb, hostiteľské členské štáty musia uznať ako právnikov osoby, ktoré vykonávajú takúto prax v jednotlivých členských štátoch;keďže sa táto smernica zaoberá výlučne poskytovaním služieb a neobsahuje ustanovenia o vzájomnom uznávaní diplomov, osoba na ktorú sa smernica vzťahuje musí prijať titul, udeľovaný v členskom štáte, v ktorom je usadená, ďalej len "členský štát z ktorého pochádza",PRIJALA TÚTO SMERNICU:Článok 11. Táto smernica sa bude uplatňovať v rámci obmedzení a za podmienok v nej ustanovených na činnosť právnikov s ohľadom na nimi poskytované služby. Bez ohľadu na čokoľvek obsiahnuté v tejto smernici, členské štáty môžu vyhradiť stanoveným kategóriám právnikov prípravu formálnych dokumentov na získanie práva na správu majetku zosnulých osôb a prípravu formálnych dokumentov, ktoré zakladajú alebo prevádzajú nárok na pozemok.Belgicko: | Avocat — Advocaat |Dánsko: | Advokat |Nemecko: | Rechtsanwalt |Francúzsko: | Avocat |Írsko: | Barrister Solicitor |Taliansko: | Avvocato |Luxembursko: | Avocat-avoué |Holandsko: | Advocaat |Spojené kráľovstvo: | Advocate Barrister Solicitor. |2. Článok 2Každý členský štát uzná ako právnika na účely poskytovania služieb uvedených v článku 1 ods. 1 akúkoľvek osobu uvedenú v odseku 2 toho článku.Článok 3Osoba uvedená v článku 1 prijme titul udeľovaný v členskom štáte jeho pôvodu vyjadrený v jazyku tohto štátu s uvedením profesijnej organizácie, ktorá ju oprávnila vykonávať činnosť, alebo Súdneho dvora, pri ktorom je oprávnená vykonávať činnosť podľa práva daného štátu.Článok 41. Činnosti týkajúce sa zastupovania klienta v súdnom konaní alebo pred verejnými orgánmi sa vykonávajú v každom členskom štáte za podmienok stanovených pre právnikov usadených v tomto štáte s výnimkou akýchkoľvek podmienok, ktoré si vyžadujú trvalý pobyt alebo registráciu v profesijnej organizácii v danom štáte.2. Právnik vykonávajúci túto činnosť dodržiava profesijné zásady hostiteľského členského štátu bez toho, aby boli dotknuté jeho povinnosti v členskom štáte jeho pôvodu.3. Ak sa tieto činnosti vykonávajú v Spojenom Kráľovstve "profesijné zásady hostiteľského štátu" znamenajú profesijne zásady uplatňované pre právnikov s titulom "solicitor", ak takéto činnosti nie sú vyhradené pre právnikov s titulom "barrister" alebo "advocate". Ak sú tieto činnosti vyhradené pre právnikov s titulom "barrister" alebo "advocate", uplatňujú sa ich pravidlá. Barrister z Írska však v Spojenom Kráľovstve vždy bude podliehať profesijným zásadám uplatňovaným na právnikov s titulom "barrister" a "advocate".Pokiaľ sa tieto činnosti uskutočňujú v Írsku, budú "profesijné zásady hostiteľského členského štátu" do tej miery, do akej sa ním riadi ústne prednesenie prípadu pred súdom, znamenať profesijné zásady platné pre právnikov s titulom "barrister". Vo všetkých ostatných prípadoch sa budú uplatňovať profesijné zásady platné pre právnikov s titulom "solicitor". Právnici s titulom barrister a advocate zo Spojeného Kráľovstva v Írsku však vždy budú podliehať profesijným zásadám uplatňovaným na právnikov s titulom "barrister".4. Právnik, ktorý uskutočňuje inú činnosť, ako je uvedená v odseku 1, sa bude ďalej riadiť podmienkami a profesijnými zásadami členského štátu pôvodu, bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek zásady, ktoré sa uplatňujú v hostiteľskom štáte, najmä zásady týkajúce sa nezlučiteľnosti vykonávania činnosti právnika s výkonom iných činností v tomto štáte, služobného tajomstva, vzťahov s ostatnými právnikmi, zákazu zastupovania strán so vzájomne si odporujúcimi záujmami a zverejňovania. Tieto zásady platia, iba ak ich môže dodržiavať právnik, ktorý nie je usadený v hostiteľskom členskom štáte a do takej miery, do akej ich dodržiavanie je objektívne oprávnené na zabezpečenie riadneho výkonu činností právnika v tomto štáte, postavenia profesie a dodržovania zásad týkajúcich sa nezlučiteľnosti záujmov.Článok 5Pre výkon činností súvisiacich so zastupovaním klienta v súdnom konaní môže členský štát požadovať, aby právnici, na ktorých sa vzťahuje článok 1:- boli predstavení v súlade s miestnymi pravidlami a zvyklosťami predsedajúcemu sudcovi a prípadne tiež predsedovi príslušnej advokátskej komory v hostiteľskom členskom štáte;- pracovali v spojení s právnikom, ktorý koná pred daným súdnym orgánom a ktorý by v prípade potreby niesol potrebnú zodpovednosť voči tomuto orgánu alebo s "avoué" alebo "procuratore", ktorý koná pred týmto orgánom.Článok 6Ktorýkoľvek členský štát môže zakázať právnikom, ktorí sú zamestnancami verejného alebo súkromného podniku zastupovanie tohto podniku v súdnom konaní do tej miery, do akej to nie je povolené právnikom usadeným v tomto štáte.Článok 71. Príslušný orgán hostiteľského členského štátu môže požiadať, aby osoba, ktorá poskytuje služby preukázala svoju právnickú kvalifikáciu.2. V prípade nedodržania povinností uvedených v článku 4 a povinností platných v hostiteľskom členskom štáte určí príslušný orgán hostiteľského členského štátu v súlade so svojimi vlastnými pravidlami a postupmi následky takého neplnenia povinností a s týmto cieľom si môže obstarať akékoľvek informácie, ktoré sa týkajú odbornej činnosti vo vzťahu k osobe poskytujúcej služby. O svojom rozhodnutí upovedomí príslušný orgán členského štátu pôvodu danej osoby. Takáto výmena informácií neovplyvní dôvernú povahu poskytnutých informácií.Článok 81. Členské štáty do dvoch rokov od tohto upovedomenia uvedú do účinnosti opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou a bezodkladne o tom informujú Komisiu.2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov prijatých v oblasti pôsobnosti tejto smernice.Článok 9Táto smernica je adresovaná členským štátom.V Bruseli 22. marca 1997Za RadupredsedníčkaJudith Hart[1] Ú. v. ES C 103, 5.10.1972, s. 19 a Ú. v. ES C 53, 8.3.1976, s. 33.[2] Ú. v. ES C 36, 28.3.1970, s. 37 a Ú. v. ES C 50, 4.3.1976, s. 17.--------------------------------------------------