CELEX: 62000CJ0050
Language: lv
Date: 2002-07-25
Title: Tiesas spriedums 2002. gada 25.jūlijā.#Unión de Pequeños Agricultores pret Eiropas Savienības Padomi.#Apelācija - Prasība atcelt tiesību aktu - Pieņemamība.#Lieta C-50/00 P.

TIESAS SPRIEDUMS
      2002. gada 25. jūlijā (*)
      
      Apelācijas sūdzība – Regula (EK) Nr. 1638/98 – Eļļas un tauku tirgus kopīgā organizācija – Prasība atcelt tiesību aktu – Individuāli skarta persona – Efektīva tiesību aizsardzība – Pieņemamība
      Lieta C‑50/00 P
      Unión de Pequeños Agricultores, Madride (Spānija), ko pārstāv H. Ledesma Bartrets [J. Ledesma      Bartret] un H. Himeness Laiglesija Ideoņate [J. Jiménez Laiglesia y de Oñate], abogados, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      prasītājs,
      par apelāciju par Pirmās instances tiesas (trešā palāta) 1999. gada 23. novembra rīkojumu lietā T‑173/98 Unión de Pequeños Agricultores/Padome (Recueil, II‑3357. lpp.) nolūkā atcelt šo rīkojumu,
      
      pārējie lietas dalībnieki –
      Eiropas Savienības Padome, ko pārstāv I. Diess Parra [I. Díez Parra], pārstāvis, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      atbildētājs pirmajā instancē
      ko atbalsta
      Eiropas Kopienu Komisija, ko pārstāv H. Gerra Fernandess [J. Guerra Fernández] un M. Kondu‑Dirande [M. Condou‑Durande], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      persona, kas iestājusies apelācijā.
      TIESA
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs G. K. Rodrigess Iglesiass [G. C. Rodríguez Iglesias], palātu priekšsēdētāji P. Janns [P. Jann], F. Makena [F. Macken] un N. Kolnerika [N. Colneric], S. fon Bārs [S. von Bahr], tiesneši K. Gulmans [C. Gulmann] (referents), D. A. O. Edvards [D. A. O. Edward], A. La Pergola [A. La Pergola], Ž. P. Puisošē [J.‑P. Puissochet], M. Vatelē [M. Wathelet], R. Šintgens [R. Schintgen], V. Skouris [V. Skouris] un H. N. Kunja Rodrigess [J. N. Cunha Rodrigues],
      
      ģenerāladvokāts F. Dž. Džeikobss [F. G. Jacobs],
      
      sekretāre D. Lutermane‑Ibo [D. Louterman‑Hubeau], nodaļas vadītāja,
      
      ņemot vērā ziņojumu tiesas sēdē,
      uzklausījusi lietas dalībniekus 2001. gada 6. novembra tiesas sēdē, kurā Unión de Pequeños Agricultores pārstāvēja H. Himeness Laiglesija Ideoņate [J. Jiménez Laiglesia y de Oñate], Padomi – I. Diess Parra [I. Díez Parra] un Komisiju – H. Gerra Fernandess [J. Guerra Fernández] un M. Kondu‑Dirande [M. Condou‑Durande],
      
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus 2002. gada 21. marta tiesas sēdē,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Ar apelācijas sūdzību, kas Tiesas kancelejā iesniegta 2000. gada 16. februārī, Unión de Pequeños Agricultores, pamatojoties uz 49. pantu EK Tiesas Statūtos, iesniedza apelāciju pret Pirmās instances tiesas 1999. gada 23. novembra rīkojumu
         lietā T‑173/98 Unión de Pequeños Agricultores/Padome, Recueil, II‑3357. lpp.; turpmāk tekstā ‑ “Pārsūdzētais rīkojums”), ar kuru Pirmās instances tiesa noraidīja tās prasību daļēji atcelt
         Padomes 1998. gada 20. jūlija Regulu (EK) Nr. 1638/98, ar ko groza Regulu Nr. 136/66/EEK par eļļas un tauku tirgus kopīgo
         organizāciju (OV L 210, 32. lpp.; turpmāk tekstā ‑ “Apstrīdētā regula”).
      
       Atbilstošās tiesību normas
      2        Padome 1966. gada 22. septembrī pieņēma Regulu Nr. 136/66/EEK par eļļas un tauku tirgus kopīgo organizāciju (OV 1966, 172,
         3025. lpp.). Ar šo regulu tika izveidota olīveļļas tirgus kopīgā organizācija, kuras centrā bija garantētu cenu sistēma ar
         ražošanas atbalstiem (subsīdijām). Ar Regulu Nr. 136/66 izveidotie mehānismi vēlāk tika vairākkārt grozīti. Šādi grozītā olīveļļas
         tirgus kopīgajā organizācijā bija paredzēta intervences cena, ražošanas atbalsts (subsīdija), patēriņa atbalsts, glabāšanas,
         importa un eksporta shēmas.
      
      3        Padome 1998. gada 20. jūlijā pieņēma Apstrīdēto regulu, ar kuru tai skaitā tika ieviestas reformas olīveļļas tirgus kopīgajā
         organizācijā. Šādi iepriekšējais intervences režīms tika atcelts un aizvietots ar atbalstu sistēmu privātas glabāšanas līgumiem.
         Patēriņa atbalsts un īpašais atbalsts sīkražotājiem tika atcelts. Ražošanas atbalsta stabilizācijas mehānisms, kura pamatā
         bija maksimālais garantētais daudzums visai Kopienai, tika grozīts, ieviešot šī maksimālā garantētā daudzuma sadali starp
         ražotājām dalībvalstīm ar valsts garantētajiem daudzumiem. Visbeidzot, olīvkoku stādījumi, kas veikti pēc 1998. gada 1. maija,
         tika izslēgti no turpmākajām atbalsta shēmām, izņemot atsevišķus gadījumus.
      
       Tiesvedība Pirmās instances tiesā un Pārsūdzētais rīkojums
      4        Ar apelācijas sūdzību, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegta 1998. gada 20. oktobrī, Unión de Pequeños Agricultores, profesionāla biedrība, kas apvieno spāņu lauksaimniekus sīkražotājus un aizstāv to intereses un kura saskaņā ar Spānijas
         tiesībām ir tiesību subjekts, pamatojoties uz EK līguma 173. panta 4. daļu (jaunajā redakcijā pēc grozījumiem ‑ EK līguma
         230. panta 4. daļa), cēla prasību atcelt Apstrīdēto regulu, izņemot galda olīvu atbalsta shēmu.
      
      5        Ar atsevišķu dokumentu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 1998. gada 23. decembrī, Padome, pamatojoties uz Pirmās
         instances tiesas Reglamenta 114. panta 1. punktu, iesniedza iebildumu par prasības nepieņemamību.
      
      6        Ar Pārsūdzēto rīkojumu Pirmās instances tiesa atzina iebildumu par nepieņemamību un noraidīja prasību kā acīmredzami nepieņemamu.
      
      7        Vispirms Pārsūdzētā rīkojuma 34. punktā atgādinājusi, ka saskaņā ar pastāvīgo tiesas judikatūru Līguma 173. panta 4. daļa
         privātpersonām piešķir tiesības apstrīdēt ikvienu lēmumu, kas, lai gan pieņemts regulas formā, tomēr skar viņu tieši un individuāli,
         un ka reglamenta un lēmuma atšķiršanas kritēriji jāmeklē, nosakot, vai attiecīgais akts ir vispārpiemērojams, Pirmās instances
         tiesa minētā rīkojuma 44. punktā secināja, ka Apstrīdētajai regulai tās dabas un piemērojamības dēļ ir normatīvs raksturs
         un tā nav lēmums EK līguma 189. panta (jaunajā redakcijā ‑ EK līguma 249. pants) izpratnē.
      
      8        Pēc tam, Pārsūdzētā rīkojuma 45. punktā atgādinājusi, ka dažos apstākļos pat normatīvs akts, kas vispārēji attiecas uz ieinteresētajiem
         uzņēmējiem, var individuāli skart dažus no viņiem un ka tādēļ Kopienu aktam var būt normatīvs raksturs un vienlaikus attiecībā
         pret dažiem ieinteresētajiem uzņēmējiem – lēmuma raksturs, Pirmās instances tiesa:
      
      –        Pārsūdzētā rīkojuma 46. punktā uzsvēra, ka, “lai tā būtu, fiziskai vai juridiskai personai ir jāspēj pierādīt, ka attiecīgais
         akts to ietekmē dažu tai specifisku īpašību dēļ vai kādas faktiskas situācijas dēļ, kas to raksturo attiecībā pret jebkuru
         citu personu, [..]” un,
      
      –        tā paša rīkojuma 47. punktā uzsvēra, ka biedrību celta prasība šai sakarā turklāt ir uzskatāma par pieņemamu vismaz tādās
         situācijās, kad kādā tiesību normā profesionālām biedrībām nepārprotami tiek atzīta virkne procesuālu tiesību, ja biedrība
         pārstāv tādu uzņēmumu intereses, kuru prasības varētu būt pieņemamas, un ja biedrība ir individuāli izceļama tādēļ, ka apstrīdētais
         akts ietekmē tās kā biedrības intereses, piemēram, ja tiesību akts, kuru lūdz atcelt, varētu ietekmēt tās sarunu pozīciju.
      
      9        Šajā lietā Pārsūdzētā rīkojuma 48. punktā Pirmās instances tiesa nosprieda, ka prasītāja nevar atsaukties ne uz vienu no trim
         situācijām, lai pamatotu tās prasības pieņemamību.
      
      10      Šai sakarā Pirmās instances tiesa Pārsūdzētā rīkojuma 50. punktā uzsvēra, ka “prasītāja nav pierādījusi, ka tās biedrus Apstrīdētā
         regula ietekmē dažu tiem specifisku īpašību dēļ vai kādas faktiskas situācijas dēļ, kas tos raksturo attiecībā pret jebkuru
         citu personu. Šai sakarā pietiek atgādināt, ka ar faktu, ka Apstrīdētā regula tās pieņemšanas brīdī skāra prasītājas biedrus,
         kas tolaik darbojās olīveļļas tirgū, pat liekot dažiem pārtraukt savu darbību, nepietiek, lai tos raksturotu attiecībā pret
         jebkuru citu Kopienas uzņēmēju, jo situācija, kurā tie atradās, bija objektīvi noteikta un salīdzināma ar jebkura cita uzņēmēja
         situāciju, kas tobrīd vai nākotnē varētu ienākt šais tirgos [..]. Apstrīdētā regula prasītājas biedrus tikai to kā aktīvu
         uzņēmēju, kas darbojas šais tirgos, objektīvā statusa dēļ skāra tāpat kā visus citus uzņēmējus, kas ir aktīvi šajos tirgos”.
      
      11      Pirmās instances tiesa turklāt Pārsūdzētā rīkojuma 53.‑55. punktā norādīja, ka prasītāja nevar apgalvot, ka ar Apstrīdēto
         regulu tiek skartas dažas specifiskas tās intereses, lai pamatotu tās prasības pieņemamību, un šī rīkojuma 58. punktā secināja,
         ka, tā kā neviens no Tiesas praksē atzītajiem kritērijiem attiecībā uz biedrības celtu prasību pieņemamību nav piemērojams,
         prasītāja nav individuāli izceļama.
      
      12      Visbeidzot, Pirmās instances tiesa izskatīja pēdējo argumentu, uz kuru atsaucās prasītāja, lai pierādītu, ka Apstrīdētās regulas
         normas to skārušas individuāli, t.i., risku nesaņemt efektīvu tiesas aizsardzību. Šai sakarā tā nosprieda šādi:
      
      “61      Attiecībā uz argumentu, kas izriet no efektīvas tiesas aizsardzības neesamības, ar to būtībā tiek uzrādīta tādu iekšēju tiesību
         aizsardzības līdzekļu neesamība, kas vajadzības gadījumā ļautu kontrolēt, vai ir spēkā regula, kuru apstrīd prejudiciālā kārtā,
         pamatojoties uz Līguma 177. pantu [EK līgumā (jaunajā redakcijā ‑ EK līguma 234. pants)].
      
      62      Šai sakarā ir jāuzsver, ka visu tiesājamo vienlīdzība attiecībā uz nosacījumiem, kādos ir pieejama Kopienu tiesa, ceļot prasību
         atcelt tiesību aktu, prasa, lai šie nosacījumi nebūtu atkarīgi no apstākļiem, kas ir raksturīgi katras dalībvalsts tiesu sistēmai.
         Šajā sakarā turklāt ir jāuzsver, ka, piemērojot lojālas sadarbības principu, kas paredzēts EK līguma 5. pantā (jaunajā redakcijā
         ‑ EK līguma 10. pants), dalībvalstu pienākums ir pilnveidot tiesību aizsardzības līdzekļu un procedūru sistēmu, kas izveidota
         ar EK līgumu un paredzēta, lai Kopienu tiesai uzticētu Kopienu iestāžu aktu likumīguma kontroli (šai sakarā skat. [1986. gada
         23. aprīļa] spriedumu lietā [294/83] Les Verts/Parlaments [Recueil, 1339. lpp.], 23. punkts).
      
      63      Šie elementi tomēr neattaisno Pirmās instances tiesas atkāpšanos no tiesību aizsardzības līdzekļu sistēmas, kas izveidota
         ar Līguma 173. panta 4. daļu, kā tā izskaidrota Tiesas judikatūrā, un ar šo normu tai noteikto pilnvaru robežu pārkāpšanu.
      
      64      Prasītāja nevar izmantot nevienu argumentu no procedūras, kas pamatota ar Līguma pantu, iespējamā ilguma. Šis apstāklis nevar
         attaisnot, ka tiek grozīta tiesību aizsardzības līdzekļu un procedūru sistēma, kas izveidota ar EK līguma 173., 177. un 178. pantu
         (jaunajā redakcijā ‑ EK līguma 235. pants) un kuras mērķis ir uzticēt Tiesai iestāžu aktu likumīguma kontroli. Nekādā ziņā
         šāds arguments neļauj atzīt, ka ir pieņemama prasība, kuru ceļ fiziska vai juridiska persona, kas neatbilst nosacījumiem,
         kas paredzēti Līguma 173. panta 4. daļā (Tiesas 1996. gada 24. aprīļa rīkojums lietā C‑87/95 P CNPAAP/Padome, Recueil, I‑2003. lpp., 38. punkts).
      
      13      Šādu apsvērumu rezultātā Pirmās instances tiesa Pārsūdzētā rīkojuma 65. punktā konstatēja, ka nevar uzskatīt, ka Apstrīdētā
         regula prasītāju skārusi individuāli, un ka, tā kā tā neatbilst vienam no pieņemamības kritērijiem, kas noteikti Līguma 173. panta
         4. daļā, nav jāizskata jautājums, vai to šī regula skārusi tieši.
      
       Apelācijas sūdzība
      14      Apelācijas sūdzībā iesniedzēja lūdz Tiesu:
      
      –        atcelt Pārsūdzēto rīkojumu;
      –        pasludināt, ka apelācijas sūdzība ir pieņemama pēc būtības, un nosūtīt lietu Pirmās instances tiesai atkārtotai izskatīšanai.
      15      Padomes prasījumi Tiesai ir šādi:
      
      –        pasludināt apelācijas sūdzību par acīmredzami nepieņemamu vai, pakārtoti, par acīmredzami nepamatotu;
      –        piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      16      Ar Tiesas priekšsēdētāja 2000. gada 12. septembra rīkojumu Komisijai tika atļauts iestāties lietā Padomes prasījumu atbalstam.
      
      17      Apelācijas iesniedzēja apelācijas sūdzību balsta uz četriem pamatiem.
      
      18      Pirmkārt, viņa apgalvo, ka Pirmās instances tiesa Pārsūdzētā rīkojuma 61. punktā kļūdaini interpretējusi tās argumentu, kas
         izriet no efektīvas tiesas aizsardzības neesamības gadījumā, ja prasība nav pieņemama. Savus argumentus tā neesot pamatojusi
         vienkārši tikai ar faktu, ka nav iekšējo tiesību aizsardzības līdzekļu, bet gan ar faktu, ka, pasludinot nepieņemamību, šai
         gadījumā nav ievērots efektivitātes nosacījums, kas piemīt pamattiesībām, uz kurām tā atsaucas. Otrkārt, apelācijas iesniedzēja
         apgalvo, ka Pārsūdzētā rīkojuma pamatojums nav pietiekams, jo tajā nav sniegta atbilde uz faktiskajiem un tiesiskajiem argumentiem,
         kas norādīti tās prasības pieteikumā un tās apsvērumos par nepieņemamības iebildumu, bet šī paša rīkojuma 63. punktā saglabāts
         tikai viens arguments, kas turklāt atspoguļots neprecīzi. Treškārt, apelācijas iesniedzēja uzskata, ka minētā rīkojuma 62. punkts
         ir pretrunīgs. Šai sakarā viņa apgalvo, ka, ja lojālas sadarbības princips prasa iekšēja tiesību aizsardzības līdzekļa ieviešanu,
         attiecīgā gadījumā pieļaujot prejudiciālu lūgumu ar jautājumu par Kopienu akta spēkā esamību, ir jākonstatē, ka privātpersonas
         tiesības uz efektīvu tiesas aizsardzību ir atkarīgas no katras dalībvalsts tiesu sistēmas īpatnībām. Ceturtkārt, apelācijas
         iesniedzēja uzsver, ka, tā kā Pārsūdzētajā rīkojumā netika izvērtēts, vai, pasludinot, ka prasība nav pieņemama, ievērojot
         visus faktiskos un tiesiskos elementus, netiek ignorētas pamattiesības uz efektīvu tiesas aizsardzību, tad ar Pārsūdzēto rīkojumu
         nav ievērotas pamattiesības, kas ir Kopienu tiesību sistēmas neatņemama sastāvdaļa.
      
       Par apelācijas sūdzības  pieņemamību
      19      Padome, kā arī Komisija atsaucas uz acīmredzamu apelācijas nepieņemamību, jo apelācijas iesniedzējai nav juridiski pamatotas
         intereses apelācijas celšanai. Visa Pirmās instances tiesas argumentācija par efektīvu tiesas aizsardzību ir obiter dictum, jo patiesais prasības nepieņemamības pamats, kā tas norādīts Pārsūdzētā rīkojuma 65. punktā, ir saistīts ar faktu, ka prasītāja
         neatbilst vienam no pieņemamības kritērijiem, kas noteikti Līguma 173. panta 4. daļā. Pat tad, ja iekšējās tiesībās nebūtu
         paredzēta nekāda pārsūdzības iespēja tiesā, Kopienu tiesai būtu jāturpina piemērot minētā līguma normu, pārbaudot, vai tās
         paredzētie pieņemamības nosacījumi ir izpildīti.
      
      20      Lai tās apelācija tiktu atzīta, apelācijas sūdzības iesniedzējai tā bija jāpamato ar to, ka ar Pārsūdzēto rīkojumu tiek pārkāpta
         Līguma 173. panta 4. daļa, un, konkrētāk, jāpierāda, ka Apstrīdētā regula to skārusi individuāli, nevis ar iespējamu tiesiskās
         aizsardzības neesamību, kas pašreizējā Kopienu attīstības stāvoklī nekādā gadījumā nevar nozīmēt šīs prasības pieņemamību.
      
      21      Šai sakarā ir jāatgādina, ka, lai pastāvētu juridiski pamatota apelācijas iesniedzējas interese, apelācijai rezultātā būtu
         jārada labums lietas dalībniekam, kas to cēlis (2000. gada 13. aprīļa spriedums lietā C‑174/99 P Parlaments/Richard, Recueil, I‑6189. lpp., 33. punkts).
      
      22      Pārsūdzētajā rīkojumā apelācijas sūdzības iesniedzējas prasība Pirmās instances tiesā tika noraidīta kā nepieņemama.
      
      23      Ja apelācija tiktu atzīta, tad apelācijas iesniedzēja iegūtu zināmu labumu, jo tās prasību varētu izskatīt pēc būtības. Jautājums
         par to, vai iespējamās tiesības uz efektīvu tiesas aizsardzību zināmos apstākļos var vai nevar padarīt pieņemamu fiziskas
         vai juridiskas personas prasību atcelt regulu, attiecas uz apelācijas sūdzības būtību, un tāpēc tas nekādā gadījumā nevar
         negatīvi ietekmēt apelācijas iesniedzējas juridiski pamatotas intereses pastāvēšanu.
      
      24      Šādos apstākļos apelācija ir pasludināma par pieņemamu.
      
       Par apelācijas pamatotību
       Pušu argumenti
      25      Ar saviem četriem pamatiem, kas jāizskata kopā, apelācijas iesniedzēja būtībā apgalvo, ka, noraidot tās prasību kā nepieņemamu,
         pamatojoties uz Pārsūdzētā rīkojuma 61.–64. punktā norādītajiem secinājumiem, ir pārkāptas apelācijas iesniedzējas tiesības
         uz efektīvu tiesas aizsardzību tās un tās biedru interešu aizstāvībai.
      
      26      Saskaņā ar apelācijas iesniedzējas viedokli ar Apstrīdētās regulas strīdīgajiem noteikumiem, ar ko atcelts intervences režīms,
         patēriņa atbalsta režīms un īpašais atbalsts sīkražotājiem, netiek prasīti nekādi valsts īstenošanas noteikumi un Spānijas
         iestādēm netiek uzdots veikt jelkādas darbības. Tādējādi apelācijas iesniedzējai Spānijas tiesību sistēmā nebija iespējas
         lūgt atzīt par spēkā neesošu valsts tiesību aktu, kas attiecas uz minētajiem noteikumiem, un tādēļ prejudiciāls lūgums novērtēt
         to spēkā esamību bija izslēgts. Turklāt apelācijas iesniedzēja vai tās biedri nevarētu pat pārkāpt šādu noteikumu, lai vēlāk
         apstrīdētu viņiem attiecīgajā gadījumā piemēroto sankciju.
      
      27      Apelācijas iesniedzēja apgalvo, ka, tā kā Pārsūdzētajā rīkojumā netika pārbaudīts, vai, pasludinot, ka prasība daļēji atcelt
         Apstrīdēto regulu, ievērojot lietas apstākļus, nav pieņemama, netiek ignorēts apelācijas iesniedzējas tiesību uz tiesas aizsardzību
         efektīvais raksturs, tad ar Pārsūdzēto rīkojumu ir pārkāptas apelācijas iesniedzējas pamattiesības, kas ir Kopienu tiesību
         sistēmas neatņemama sastāvdaļa.
      
      28      Apelācijas iesniedzēja apgalvo, ka tiesības uz efektīvu tiesas aizsardzību liek veikt īpašu lietas konkrēto apstākļu pārbaudi.
         Nevar runāt par tiesību reālu efektivitāti, ja konkrēti netiek pārbaudīts to efektīvais raksturs. Reāli šādas pārbaudes mērķis
         obligāti būtu noskaidrot, vai konkrētajā lietā pastāv cits tiesību aizsardzības līdzeklis. Šai sakarā apelācijas iesniedzēja
         atsaucas uz 32. un 33. punktu 1998. gada 2. aprīļa spriedumā lietā C‑321/95 P Greenpeace Council u.c./Komisija (Recueil, I‑1651. lpp.), kas, viņasprāt, apstiprina, ka, ja nepastāv valsts tiesību aizsardzības līdzeklis, ir jāatzīst, ka prasība
         atcelt tiesību aktu, kas celta, pamatojoties uz Līguma 173. panta 4. daļu, ir pieņemama.
      
      29      Padome un Komisija būtībā apgalvo, ka apelācija katrā ziņā ir acīmredzami nepamatota, jo Līguma 173. panta 4. daļā nav paredzēts,
         ka apelācijas iesniedzējas nespēja izmantot valsts tiesībās paredzētu tiesību aizsardzības līdzekli tiesā ir kritērijs vai
         apstāklis, kas var attaisnot, ka ir pieņemama fiziskas vai juridiskas personas tieša prasība par vispārpiemērojama Kopienu
         akta atcelšanu. Vienīgais izšķirošais kritērijs ir tas, vai apstrīdētais akts šo personu skar tieši un individuāli. Taču apelācijā
         nav analizēts jautājums par to, vai apelācijas iesniedzēja ir tieši un individuāli skarta, bet gan tikai izdarīta atsauce
         uz analīzi, ko Pirmās instances tiesa ir veltījusi argumentiem, kas minēti saistībā ar efektīvu tiesas aizsardzību.
      
      30      Padome un Komisija turklāt atgādina, ka Līgumā paredzēta pilnīga tiesību aizsardzības līdzekļu sistēma, kuras mērķis ir Tiesai
         uzticēt kontroli pār iestāžu aktu, tai skaitā vispārpiemērojamu aktu, likumīgumu un spēkā esamību. Protams, kā atzīst Komisija,
         dalībvalsts, kas padarītu pārmērīgi grūtu, pat neiespējamu prejudiciāla jautājuma uzdošanu, pārkāptu pamattiesības uz efektīvu
         tiesas aizsardzību un šādi nepildītu savu Līguma 5. pantā paredzēto lojālās sadarbības pienākumu. Tomēr pat šajā gadījumā
         šādu pārkāpumu nevarētu pārtraukt, rīkojoties pretēji Līguma 173. panta 4. daļas jēgai, bet gan uzsākot pārkāpuma procedūru
         pret attiecīgo dalībvalsti saskaņā ar EK līguma 226. pantu.
      
      31      Komisija turklāt uzsver, ka tā nesaprot, kā apelācijas iesniedzēja var apgalvot, ka Spānijas tiesības nepiedāvā nekādus tiesību
         aizsardzības līdzekļus tiesā pret Apstrīdēto regulu. Tā atgādina, ka tā ir obligāts tiesību akts, kas tieši rada tiesības
         un pienākumus pārvaldes subjektu labā tā, ka uz jebkuru tās noteikumu pārkāpumu var atsaukties valstu tiesās. Bet Spānijas
         tiesībās, tāpat kā, bez šaubām, citu dalībvalstu tiesību sistēmās pārvaldei ir pienākums pieņemt lēmumu par attiecīgo personu
         iesniegtiem lūgumiem. Ja pēc zināma termiņa kompetentās iestādes nav pieņēmušas lēmumu par attiecīgajiem lūgumiem, šāda klusēšana
         ir pielīdzināma negatīvai atbildei vai, gluži otrādi, pozitīvai atbildei dažos gadījumos, kas ļauj īstenot pārsūdzības tiesības,
         ja attiecīgā lūguma autors nav apmierināts ar tam sniegto atbildi. Tiklīdz tiktu uzsākta tiesvedība, nekas minētajai privātpersonai
         neliegtu atsaukties uz visiem Kopienu tiesību noteikumiem un, vajadzības gadījumā, lūgt prejudiciāla jautājuma par apstrīdētā
         akta interpretāciju vai spēkā esamību uzdošanu, pamatojoties uz EK līguma 234. pantu.
      
       Tiesas vērtējums
      32      Vispirms jāuzsver, ka apelācijas iesniedzēja nav apstrīdējusi Pirmās instances tiesas konstatējumu Pārsūdzētā rīkojuma 44. punktā,
         saskaņā ar kuru Apstrīdētā regula ir vispārpiemērojama. Tā nav apstrīdējusi arī konstatējumu minētā rīkojuma 56. punktā par
         to, ka regula nav ietekmējusi apelācijas iesniedzējas pašas intereses, ne arī konstatējumu 50. punktā, saskaņā ar kuru tās
         biedrus Apstrīdētā regula neietekmē dažu tiem specifisku īpašību dēļ vai kādas faktiskas situācijas dēļ, kas tos raksturo
         attiecībā pret jebkuru citu personu.
      
      33      Šādos apstākļos ir jāpārbauda, vai apelācijas iesniedzējas kā tās biedru interešu pārstāves prasība par Apstrīdētās regulas
         atcelšanu, ievērojot Līguma 173. panta 4. daļu, tomēr var būt pieņemama, tikai pamatojoties uz to, ka tiesības uz efektīvu
         tiesas aizstāvību to prasa, ņemot vērā apgalvojumu par jebkādu tiesību aizsardzības līdzekļu valsts tiesā neesamību.
      
      34      Ir jāatgādina, ka saskaņā ar Līguma 173. panta 2. un 3. daļu Tiesas piekritībā ir pieņemt nolēmumu par dalībvalsts, Padomes
         vai Komisijas, vai arī, kad tie aizstāv savas prerogatīvas, Eiropas Parlamenta, Revīzijas Palātas un Eiropas Centrālās Bankas
         sūdzībām, kas ierosinātas saistībā ar kompetences trūkumu, nopietnām kļūdām, šā Līguma vai jebkuras ar tā piemērošanu saistītas
         tiesību normas pārkāpumiem vai saistībā ar pilnvaru ļaunprātīgu izmantošanu. Šī panta 4. daļā ir paredzēts, ka “jebkura fiziska
         vai juridiska persona ar tiem pašiem nosacījumiem var vērsties Tiesā par lēmumu, kas adresēts šai personai, vai par lēmumu,
         kas, kaut arī adresēts citai personai regulas vai lēmuma formā, tomēr skar viņu tieši un individuāli”.
      
      35      Šādi saskaņā ar Līguma 173. pantu vienīgie tiesību subjekti, kas var apstrīdēt regulu kā vispārpiemērojamu aktu, ir iestādes,
         Eiropas Centrālā Banka un dalībvalstis (šajā sakarā skat. 1979. gada 6. marta spriedumu lietā 92/78 Simmenthal/Komisija, Recueil, 777. lpp., 40. punkts).
      
      36      Tomēr vispārpiemērojams akts, kāds ir regula, zināmos apstākļos var individuāli skart zināmas fiziskas vai juridiskas personas,
         attiecībā pret kurām tam ir lēmuma raksturs (skat. it īpaši 1991. gada 16. maija spriedumu lietā C‑358/89 Extramet Industrie/Padome, Recueil, I‑2501. lpp., 13. punkts; 1994. gada 18. maija spriedumu lietā C‑309/89 Codorniu/Padome, Recueil, I‑1853. lpp., 19. punkts, un 2001. gada 31. maija spriedumu lietā C‑41/99 P Sadam Zuccherifici u.c./Padome, Recueil, I‑4239. lpp., 27. punkts). Tā tas ir, ja attiecīgais akts fizisku vai juridisku personu ietekmē dažu tai specifisku īpašību
         dēļ vai kādas faktiskas situācijas dēļ, kas to raksturo attiecībā pret jebkuru citu personu, un tādēļ to individuāli izceļ
         analogi adresātam (skat. it īpaši 1963. gada 15. jūlija spriedumu lietā 25/62 Plaumann/Komisija, Recueil, 197., 223. lpp., un 2001. gada 22. novembra spriedumu lietā C‑452/98 Nederlandse Antillen/Komisija, Recueil, I‑8973. lpp., 60. punkts).
      
      37      Neizpildot šo nosacījumu, nevienas fiziskas vai juridiskas personas prasība atcelt regulu nekādā gadījumā nav pieņemama (šajā
         sakarā skat. iepriekš minēto rīkojumu lietā CNPAAP/Padome, 38. punkts).
      
      38      Tomēr ir jāatgādina, ka Eiropas Kopiena ir tiesību kopiena, kurā tās iestādes ir pakļautas kontrolei par to aktu atbilstību
         līgumam un vispārējiem tiesību principiem, kuriem pieder arī pamattiesības.
      
      39      Tāpēc privātpersonām ir jāsaņem efektīva ar Līgumu piešķirto tiesību tiesas aizsardzība, jo tiesības uz šādu aizsardzību ir
         daļa no vispārējiem tiesību principiem, kas izriet no dalībvalstu kopīgām konstitucionālām tradīcijām. Šīs tiesības ir paredzētas
         arī Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6. un 13. pantā (skat. it īpaši 1986. gada 15. maija spriedumu
         lietā 222/84 Johnston, Recueil, 1651. lpp., 18. punkts, un 2001. gada 27. novembra spriedumu lietā C‑424/99 Komisija/Austrija, Recueil, I‑9285. lpp., 45. punkts).
      
      40      Tieši ar Līguma 173. un 184. pantu (jaunajā redakcijā ‑ EK līguma 241. pants) no vienas puses, un 177. pantu, no otras puses,
         ir izveidota pilnīga tiesību aizsardzības līdzekļu un procedūru sistēma, kuras mērķis ir nodrošināt iestāžu aktu likumīguma
         kontroli, to uzticot Kopienas tiesai (šajā sakarā skat. 1986. gada 23. aprīļa spriedumu lietā 294/83 Les Verts/Parlaments, Recueil, 1339. lpp., 23. punkts). Šajā sistēmā fiziskām un juridiskām personām, kas Līguma 173. panta 4. daļā paredzēto pieņemamības
         nosacījumu dēļ nevar tieši apstrīdēt vispārpiemērojamus Kopienu aktus, ir iespēja atkarībā no gadījuma norādīt, ka šie akti
         nav spēkā, vai nu blakusprasījumā, pamatojoties uz Līguma 184. pantu Kopienu tiesā, vai arī valstu tiesās un šādi valstu tiesām,
         kas nav kompetentas pašas konstatēt šo aktu spēkā neesamību (skat. 1987. gada 22. oktobra spriedumu lietā 314/85 Foto‑Frost, Recueil, 4199. lpp., 20. punkts) likt lūgt Tiesas viedokli, uzdodot prejudiciālus jautājumus.
      
      41      Tādējādi dalībvalstu pienākums ir paredzēt tiesību aizsardzības līdzekļu un procedūru sistēmu, kas ļautu nodrošināt efektīvu
         tiesību aizsardzības ievērošanu.
      
      42      Šādā kontekstā saskaņā ar Līguma 5. pantā paredzēto lojālas sadarbības principu valstu tiesu pienākums ir interpretēt un piemērot
         iekšējos procesuālos noteikumus, kas regulē tiesību aizsardzības līdzekļu īstenošanu, cik vien iespējams, tādā veidā, kas
         ļauj fiziskām un juridiskām personām tiesā konstatēt ikviena lēmuma vai ikviena cita valsts pasākuma, kas attiecas uz vispārpiemērojama
         Kopienu akta piemērošanu tām, likumīgumu, pamatojoties uz tā spēkā neesamību.
      
      43      Šai sakarā ir jākonstatē, kā to uzsvēris ģenerāladvokāts savu secinājumu 50.–53. punktā, ka nav pieņemama tāda tiesību aizsardzības
         līdzekļu režīma interpretācija, kādu aizstāv apelācijas iesniedzēja, saskaņā ar kuru tieša prasība par tiesību akta atcelšanu
         Kopienas tiesai būtu iespējama, ja pēc tam, kad pēdēja minētā konkrēti būtu izanalizējusi valstu procesuālos noteikumus, varētu
         pierādīt, ka tie neatļauj privātpersonai celt prasību, kas tai ļautu apstrīdēt Apstrīdētā Kopienu akta spēkā esamību. Šāds
         režīms katrā konkrētā gadījumā prasītu, lai Kopienu tiesa izskata un interpretē valsts procesuālas tiesības, kas pārsniegtu
         tās kompetenci Kopienu aktu likumīguma kontroles ietvaros.
      
      44      Visbeidzot, ir jāpiebilst, ka atbilstoši ar Līgumu izveidotajai likumīguma kontroles sistēmai fiziska vai juridiska persona
         var celt prasību par regulu tikai tad, ja tā to skar ne tikai tieši, bet arī individuāli. Lai gan ir tiesa, ka šis pēdējais
         nosacījums ir jāinterpretē efektīva tiesas aizsardzības principa kontekstā, ņemot vērā dažādos apstākļus, kas var individuāli
         izcelt prasītāju (skat., piemēram, 1988. gada 2. februāra spriedumu apvienotajās lietās 67/85, 68/85 un 70/85 Van der Kooy/Komisija, Recueil, 219. lpp., 14. punkts; iepriekš minēto spriedumu lietā Extramet Industrie/Padome, 13. punktu, un iepriekš minēto spriedumu lietā Codorniu/Padome, 19. punktu), šādas interpretācijas rezultātā nevar neievērot attiecīgo Līgumā skaidri paredzēto nosacījumu nepārsniegt
         pilnvaras, kas ar to piešķirtas Kopienas tiesu iestādēm.
      
      45      Ja tāda Kopienu aktu likumīguma kontroles sistēma, kas atšķirtos no tās, kas izveidota ar pamata Līgumu un nekad pamata principos
         nav grozīta, protams, būtu iedomājama, tad šādā gadījumā dalībvalstis būtu kompetentas saskaņā ar ESL 48. pantu reformēt pašlaik
         spēkā esošo sistēmu.
      
      46      Ņemot vērā iepriekš minēto, ir jākonstatē, ka Pirmās instances tiesa nav pieļāvusi juridisku kļūdu, pasludinot, ka prasītājas
         celtā prasība ir nepieņemama, neanalizējot, vai šajā gadījumā pastāvēja tiesību aizsardzības līdzekļi valsts tiesā, kas ļautu
         izskatīt Apstrīdētās regulas spēkā esamību.
      
      47      Tāpēc apelācija ir noraidāma.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      48      Saskaņā ar Reglamenta 69. panta 2. punktu, ko piemēro apelācijas tiesvedībai saskaņā ar 118. pantu, lietas dalībniekam, kuram
         spriedums nav labvēlīgs, piespriež atlīdzināt izdevumus, ja ir šāds prasījums. Tā kā Padome ir prasījusi piespriest apelācijas
         iesniedzējai atlīdzināt izdevumus un tā kā tai spriedums nav labvēlīgs, tad tai tiek piespriests atlīdzināt izdevumus.
      
      49      Saskaņā ar Reglamenta 69. panta 4. punkta 1. daļu, ko arī piemēro apelācijas tiesvedībai saskaņā ar 118. pantu, iestādes,
         kas iestājušās lietā, sedz savus izdevumus pašas. Saskaņā ar šo normu tiek pieņemts lēmums, ka Komisija savus izdevumus sedz
         pati.
      
      Ar šādu pamatojumu
      TIESA
      nospriež:
      1)      apelācijas sūdzība noraidīt;
      2)      Unión de Pequeños Agricultores atlīdzina tiesāšanās izdevumus;
      3)      Eiropas Kopienu Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati.
      
               Rodríguez Iglesias
            
            
               Jann
            
            
               Macken
            
         
               Colneric
            
            
               von Bahr
            
            
               Gulmann
            
         
               Edward
            
            
               La Pergola
            
            
               Puissochet
            
         
               Wathelet
            
            
               Schintgen
            
            
               Skouris
            
          
            
                     Cunha Rodrigues
            
             
         Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2002. gada 25. jūlijā.
      
               Sekretārs
            
             
            
                     Priekšsēdētājs
            
         
               R. Grass
            
             
            
                     G. C. Rodríguez Iglesias
            
         * Tiesvedības valoda – spāņu.