CELEX: 21983A0427(01)
Language: fi
Date: 1983-02-07 00:00:00
Title: Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan hallituksen ja Euroopan talousyhteisön välinen Guinean rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskeva sopimus - Pöytäkirja Euroopan talousyhteisön ja Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan välisessä sopimuksessa määrätyistä kalastusoikeuksista ja taloudellisesta - Kirjeenvaihto

Avis juridique important

|

21983A0427(01)

Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan hallituksen ja Euroopan talousyhteisön välinen Guinean rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskeva sopimus - Pöytäkirja Euroopan talousyhteisön ja Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan välisessä sopimuksessa määrätyistä kalastusoikeuksista ja taloudellisesta - Kirjeenvaihto  

Virallinen lehti nro L 111 , 27/04/1983 s. 0002 - 0016 Suomenk. erityispainos Alue 4 Nide 1 s. 0076  Ruotsink. erityispainos Alue 4 Nide 1 s. 0076  Espanjank. erityispainos: Luku 04 Nide 2 s. 0095  Portugalink. erityispainos: Luku 04 Nide 2 s. 0095 

Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan hallituksen ja Euroopan talousyhteisön välinen Guinean rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskeva SOPIMUSEUROOPAN TALOUSYHTEISÖ, jäljempänä "yhteisö", jaGUINEAN VALLANKUMOUKSELLISEN KANSANTASAVALLAN HALLITUS, jotkaOTTAVAT HUOMIOON yhtäältä Lomén sopimuksen myötä syntyneen yhteistyön hengen ja toisaalta yhteisön ja Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan välisen hyvän yhteistyön,OTTAVAT HUOMIOON Guinean hallituksen halun edistää kalavarojensa järkiperäistä hyväksikäyttöä rehellisen yhteistyön avulla,PALAUTTAVAT MIELEEN, että Guinean vallankumouksellinen kansantasavalta ulottaa suvereniteettinsa tai lainkäyttövaltansa 200 meripeninkulman päähän rannikostaan, erityisesti merikalastuksen osalta,OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneiden Kansakuntien kolmannen merioikeuskonferenssin työn,TUNNUSTAVAT, että rantavaltioiden on käyttäessään täysivaltaisia oikeuksiaan niiden lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesialueilla olevien elollisten luonnonvarojen tutkimiseen, hyväksikäyttämiseen, säilyttämiseen ja hoitoon noudatettava kansainvälisen oikeuden periaatteita,OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET ylläpitää suhteitaan keskinäisen luottamuksen ja yhteisiä merikalastuksen alaa koskevien etujen kunnioittamisen hengessä, jaHALUAVAT vahvistaa kumpaakin sopimuspuolta kiinnostavan kalastustoiminnan edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaTämän sopimuksen tavoitteena on vahvistaa periaatteet ja säännöt, jotka säätelevät tulevaisuudessa kaikkia yhteisön jäsenvaltioiden lipun alla purjehtivien alusten, jäljempänä "yhteisön alukset", harjoittaman kalastustoiminnan edellytyksiä Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan kalastusta koskevaan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesialueilla, jäljempänä "Guinean kalastusvyöhyke".2 artiklaGuinean vallankumouksellisen kansantasavallan hallitus sitoutuu antamaan yhteisön aluksille luvan kalastaa Guinean kalastusvyöhykkeellä tämän sopimuksen ja erityisesti sen liitteessä I määrättyjen edellytysten mukaisesti.3 artikla1. Yhteisö sitoutuu toteuttamaan kaikki asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että sen alukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä sekä Guinean kalastusvyöhykkeellä harjoitettavaa kalastustoimintaa koskevia määräyksiä.2. Guinean viranomaiset ilmoittavat etukäteen Euroopan yhteisöjen komissiolle kaikista mainittuja määräyksiä koskevista muutoksista.4 artikla1. Guinean kalastusvyöhykkeellä kalastaessaan yhteisön aluksilla on oltava kalastuslupa, jonka Guinean viranomaiset myöntävät yhteisön hakemuksesta.2. Guinean viranomaiset myöntävät kalastusluvat 8 artiklassa tarkoitetussa pöytäkirjassa kullekin alusluokalle vahvistetuissa rajoissa.3. Kalastusluvat ovat voimassa kyseisten alusten toiminnan ja tyypin perusteella määriteltävillä vyöhykkeillä.4. Kalastusluvat ovat laivanvarustajan pyynnöstä voimassa kokonaisten kuukausien muodostamina ajanjaksoina, kuitenkin enintään 12 kuukautta.5. Kalastuslupa on aluskohtainen eikä sitä voida siirtää toiselle alukselle.6. Yhteisön pyynnöstä ja erityisesti ylivoimaisen esteen vuoksi kalastuslupa voidaan korvata myöntämällä lupa toiselle alukselle, jonka ominaisuudet eivät ylitä korvattavan aluksen ominaisuuksia.5 artikla1. Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan viranomaiset myöntävät kalastusluvat asianomaisen laivanvarustajan suorittamaa maksua vastaan.2. Maksun suuruus ja maksutavat ilmoitetaan liitteessä I.3. Edellä 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti myönnetystä kalastusluvasta perittävä maksu vahvistetaan sen voimassaoloajan mukaan.6 artiklaSopimuspuolet sitoutuvat toimimaan yhteistyössä keskenään tai kansainvälisissä järjestöissä varmistaakseen elollisten luonnonvarojen hoidon ja säilyttämisen erityisesti itäisen Keski-Atlantin alueella ja helpottaakseen tähän liittyvää tieteellistä tutkimusta.7 artiklaSellaisten alusten osalta, joilla on tämän sopimuksen perusteella lupa kalastaa Guinean kalastusvyöhykkeellä, on toimitettava Guinean kalastusasiain pääosastolle täydelliset saalistilastot, pois heitetyt saaliit mukaan lukien, liitteessä II esitetyn mallin mukaisella lomakkeella.8 artiklaYhteisö maksaa Guinean vallankumoukselliselle kansantasavallalle tämän sopimuksen liitteenä olevassa pöytäkirjassa vahvistetun taloudellisen korvauksen tämän sopimuksen perusteella myönnettävistä kalastusmahdollisuuksista.Tämä taloudellinen korvaus, joka ei rajoita Lomén sopimuksen perusteella Guinean vallankumoukselliselle kansantasavallalle myönnettävää rahoitusta, suoritetaan mainitussa pöytäkirjassa määritellyn erityisen maksumenettelyn mukaisesti.Taloudellisella korvauksella rahoitetaan kalastukseen liittyviä hankkeita ja palveluita.9 artiklaSopimuspuolet sopivat, että ne tarkastelevat tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta aiheutuvia erimielisyyksiä mahdollisimman puolueettomasti ja sovinnollisesti saavuttaakseen ratkaisun asiassa.10 artiklaPerustetaan sekakomissio valvomaan tämän sopimuksen moitteetonta soveltamista.Komissio kokoontuu kerran vuodessa vuoroin Guinean vallankumouksellisessa kansantasavallassa ja yhteisössä sekä ylimääräisissä istunnoissa kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä.11 artiklaJos Guinean viranomaiset päättävät kalakantojen odottamattoman muuttumisen vuoksi toteuttaa uusia säilyttämistoimenpiteitä, jotka yhteisön käsityksen mukaan vaikuttavat merkittävästi yhteisön alusten harjoittamaan kalastustoimintaan, sopimuspuolten on neuvoteltava keskenään 5 artiklassa tarkoitetun liitteen I sekä 8 artiklassa tarkoitetun pöytäkirjan muuttamisesta.Nämä neuvottelut perustuvat erityisesti periaatteeseen, jonka mukaan kyseisessä pöytäkirjassa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien väheneminen on korvattava muita vastaavan arvoisia kalastusmahdollisuuksia myöntämällä ottaen huomioon yhteisön jo maksama taloudellinen korvaus.12 artiklaMikään tämän sopimuksen määräys ei vaikuta millään tavoin kummankaan sopimuspuolen näkemyksiin merioikeutta koskevista kysymyksistä eikä myöskään rajoita niitä.13 artiklaTätä sopimusta sovelletaan yhtäältä alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan talousyhteisön perustamissopimusta, jolloin noudatetaan mainitussa sopimuksessa määrättyjä edellytyksiä, ja toisaalta Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan alueeseen.14 artiklaLiitteet ja pöytäkirja ovat erottamaton osa tätä sopimusta, ja jollei toisin määrätä, viittaukset tähän sopimukseen käsittävät myös viittauksen kyseisiin liitteisiin ja pöytäkirjaan.15 artiklaTämä sopimus on aluksi voimassa kolme vuotta sen voimaantulopäivästä. Jollei jompikumpi sopimuspuoli sano sopimusta irti ilmoittamalla asiasta viimeistään kuusi kuukautta ennen kyseisen kolmivuotisjakson päättymistä, sen voimassaolo jatkuu aina vuoden kerrallaan sillä edellytyksellä, että irtisanomisilmoitusta ei ole tehty viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin yksivuotisjakson päättymistä.Sopimuspuolet neuvottelevat sen jälkeen vahvistaakseen yhdessä liitteisiin tai pöytäkirjaan tehtävät muutokset tai täydennykset.16 artiklaTämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen, että tätä tarkoitusta varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen.Tehty Conakryssä seitsemäntenä päivänä helmikuuta vuonna tuhat yhdeksänsataa kahdeksankymmentäkolme kahtena englannin-, hollannin-, italian-, kreikan-, ranskan-, saksan- ja tanskankielisenä kappaleena, joiden kaikkien tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia.Udfærdiget i Conakry, den syvende februar nitten hundrede og treogfirs i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk og tysk, idet hver tekst har samme gyldighed.Geschehen zu Conakry am siebten Februar neunzehnhundertdreiundachtzig in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, französischer, griechischer, italienischer und niederländischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist.Done at Conakry, on the seventh day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-three, in duplicate, in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek and Italian languages, each of these texts being equally authentic.Fait à Conakry, le sept février mil neuf cent quatre-vingt-trois, en deux exemplaires, en langues allemande, anglaise, danoise, française, grecque, italienne et néerlandaise, chacun de ces textes faisant également foi.Fatto a Conakry, il sette febbraio millenovecentottantatré, in duplice esemplare in lingua danese, francese, greca, inglese, italiana, olandese e tedesca, ciascun testo facente ugualmente fede.Gedaan te Conakry, de zevende februari negentienhonderd drieëntachtig, in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse en de Nederlandse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.For Raadet for De euroæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese Gemeenschappen>VIITTAUS FILMIIN>For regeringen for Den revolutionære folkerepublik GuineaFür die Regierung der Revolutionären Volksrepublik GuineaÃéá ôçí ÊõâÝñíçóç ôçò ËáúêÞò ÅðáíáãôáôéêÞò Äçìïêñáôßáò ôçò ÃïõéíÝáòFor the Government of the Revolutionary People's Republic of GuineaPour le gouvernement de la république populaire révolutionnaire de GuinéePer il governo della Repubblica popolare rivoluzionaria di GuineaVoor de Regering van de Revolutionaire Volksrepubliek Guinee>VIITTAUS FILMIIN>LIITE IEDELLYTYKSET YHTEISÖN ALUSTEN HARJOITTAMALLE KALASTUKSELLE GUINEAN KALASTUSVYÖHYKKEELLÄA Kalastuslupien myöntäminenI Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on esitettävä Guinean viranomaisille (maatalous- ja kalastusministeriö) tähän liitteeseen oheistetun mallin mukainen hakemus jokaisesta aluksesta, jolla halutaan kalastaa sopimuksen perusteella.II Troolareihin ja katkarapualuksiin sovellettavat määräykset1. Ennen kalastusluvan vastaanottamista aluksen päällikön on tuotava aluksensa Conakryn satamaan, annettava se tarkastettavaksi liitteessä esitettyjen määräysten mukaisesti ja järjestettävä itsellensä maatalous- ja kalastusministeriön nimeämä edustaja.2. Kalastuslupien maksutariffi vastaa seuraavia vuotuisia määriä:a) 100 ecua/brttaib) 80 tonnia() guinealaiseen satamaan toimitettua kalaataic) 70 ecua/brt ja 30 prosenttia b alakohdassa tarkoitetuista määristä troolareiden osalta;d) 120 ecua/brt katkarapualusten ja sellaisten monilajikalastusten osalta, joiden saaliin painosta katkaravut muodostavat yli 30 prosenttia.Laivanvarustajan on ilmoitettava valittu tariffi esittäessään kalastuslupahakemusta.3. Kalastustuotteiden toimitukset suoritetaan noudattaen luvan myöntämisen yhteydessä vahvistettavaa ohjelmaa, kuitenkin vähintään joka toinen kuukausi, ja niistä on toimitettava tieto Guinean viranomaisille vähintään viisi päivää etukäteen.4. Maksujen suoritus määräytyy kalastusluvan voimassaoloajan mukaan.5. Ecuissa ilmaistut maksut suoritetaan yhtenä eränä Guinean viranomaisten ilmoittamassa valuutassa viimeistään kalastusluvan myöntämishetkellä.III Tonnikala-aluksiin sovellettavat määräykset1. Maksuiksi vahvistetaan 20 ecua Guinean kalastusvyöhykkeellä pyydettyä kalatonnia kohti.2. Kalastusluvat luovutetaan sen jälkeen, kun on maksettu koko tonnikala-aluslaivastoa koskeva kaikenkattava ja kiinteämääräinen summa, joka vastaa 500 tonnin vuotuisesta tonnikalasaaliista suoritettavaa maksua, ja sen jälkeen, kun on annettu pankkitakaus kyseisen määrän ylittävästä vuotuisesta saaliista suoritettavan lisämaksun vakuutena. Saalismäärät määritetään Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission (ICCAT) laatimien tilastojen mukaisesti.B KalastusvyöhykkeetYhteisön aluksilla on pääsy kalastusvyöhykkeille, jotka muodostuvat kaikista Guinean lainkäyttövaltaan kuuluvista vesialueista seuraavien rajojen ulkopuolella:a) 3 meripeninkulmaa enintään 135 bruttorekisteritonnin katkarapualusten osalta;b) 6 meripeninkulmaa yli 135 bruttorekisteritonnin katkarapualusten osalta;c) 15 meripeninkulmaa troolareiden osalta.C Hyväksytty silmäkokoHyväksytty silmäkoko troolipussissa (silmän ollessa venytettynä) on:a) 60 millimetriä troolareiden osalta;b) 25 millimetriä katkarapualusten osalta.Näitä silmäkokoja sovelletaan Guinean sääntelyn mukaan kaikkiin Guinean tai ulkomaan lipun alla purjehtiviin aluksiin, ja niitä voidaan tarkistaa kansainvälisten tiedejärjestöjen antamien suositusten perusteella.D RangaistuksetSeuraavista rikkomuksista rangaistaan seuraavasti:a) kalastuksesta kielletyllä silmäkoolla tai kielletyllä vyöhykkeellä sakkoa 50 000 75 000 ecua;b) kalastustilastojen toimittamisen laiminlyönnistä kalastusluvan väliaikainen peruuttaminen;c) kutakin aluksesta purkamatonta kalatonnia kohti sakkoa 1 000 ecua.E KoulutusapurahatMolemmat sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että merikalastuksen alalla työskentelevien henkilöiden pätevyyden kehittäminen on ensiarvoisen tärkeää sopimuspuolten välisen yhteistyön onnistumisen kannalta.Tässä tarkoituksessa yhteisö helpottaa Guinean kansalaisten pääsyä yhteisön jäsenvaltioiden tai Afrikan, Karibianmeren ja Tyynenmeren valtioiden laitoksiin ja myöntää heille tässä tarkoituksessa kuusi kolmivuotista tutkimus- ja koulutusapurahaa kalatalouteen liittyvissä tieteellisissä, teknisissä ja taloudellisissa oppiaineissa.() Määrä koskee 200 400 bruttorekisteritonnin alusta. Tätä suuremmista aluksista puretaan 100 tonnia. Tätä pienemmistä aluksista puretaan 60 tonnia.A kohdan I alakohdassa määrätty malli()(Käännös)MAATALOUS- JA KALASTUSMINISTERIÖMeri- ja jokikalastuksen pääosastoGUINEAN VALLANKUMOUK SELLINEN TASAVALTATyö-Oikeudenmukaisuus-SolidaarisuusKALASTUSLUPAHAKEMUKSESSA ANNETTAVAT TIEDOT >KAAVION ALKU>HakijaNimi: Ammatti tai toiminimi: Kotipaikka. Merkitty pääoma: Vuotuinen liikevaihto: Pankkiyhteys: Osoite: Alukset, joille kalastuslupaa haetaan:Alus:Nimi: Rekisterinumero: Kutsumerkki: Rakennuspäivämäärä ja -paikka: Kansallisuus (lippu): Pituudet:     1. Suurin kokonaispituus: 2. Perpendikkelipituus: Leveydet: 2. Suurin kokonaisleveys: 2. Mallileveys: Laivanvarustajan nimi: Bruttovetoisuus: Nettovetoisuus: Konetyyppi ja -teho: Miehistö: Harjoitettu pyyntimuoto: A. Troolipyynti:Troolin pituus: Suuaukko: Pussin silmäkoko: Siipien silmäkoko: B. Sardiinin pyynti:Verkon pituus: Verkon korkeus: C. Tonnikalan pyynti:Vapojen lukumäärä: Verkon pituus: Sumppujen lukumäärä: Sumppujen tilavuus: Elävä syötti: Kierrenuotta: Onko kyseessä pakastusalus?Jos on:- kokonaisjäähdytystehoteho:- jäädytysteho:- varastointikapasiteetti:Kalastusosaston johtajan tekniset huomautukset:Maatalous- ja kalastusministeriön lupa:Lausunto:Kalastusluvan numero:Voimassaoloaika:Päivämäärä:>KAAVION LOOPU>() Hakemus on esitettävä ranskankielisellä lomakkeella.Liite liitteeseen IA kohdan II alakohdan 1 kohdassa tarkoitetut määräyksetGUINEAN VALLANKUMOUKSELLINEN KANSANTASAVALTATyö- Oikeudenmukaisuus - Solidaarisuus N:o 441/PRG/801-------TASAVALLAN PRESIDENTTIValtioneuvoston kanslia ASETUSTASAVALLAN PRESIDENTTI, jokaottaa huomioon 10 päivänä marraskuuta 1958 säädetyn perustuslain N:o 4/AN, joka saatettiin voimaan 12 päivänä marraskuuta 1958 annetulla asetuksella N:o 15,ottaa huomioon tasavallan presidentinvaalista 7 päivänä tammikuuta 1975 säädetyn lain N:o 001/AL/75,ottaa huomioon tasavallan presidentin kabinetin jäsenten nimittämisestä 1 päivänä kesäkuuta 1979 annetun asetuksen N:o 215/PRG,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artiklaVahvistetaan veneiden, huviveneiden, teollisten kalastusalusten, erikoisalusten (ruoppaajat mukaanluettuna) ja rannikkoalusten turvallisuustarkastuksista perittävät maksut seuraavasti:I. KÄYTTÖÖNOTTOTARKASTUSA. Pienimuotoista kalastusta harjoittavat veneeta) soutu- tai purjeveneet (Kourou, Yooli, Gbanké), pituus 2,5 5 metriä 100 syliäb) moottori- tai purjeveneet, pituus 5 9 metriä (Boti) 200 syliäc) moottori- tai purjeveneet, pituus 9 12 metriä (Boti ja Botibon) 250 syliäd) moottori- tai purjeveneet, pituus yli 12 metriä (Boti, Fanti ja Botibon) 300 syliäB. Matkustaja- ja tavaraliikennettä harjoittavat veneeta) 3 5 bruttorekisteritonnia 340 syliäb) 5 7 bruttorekisteritonnia 400 syliäc) 7 10 bruttorekisteritonnia 450 syliäd) 10 13 bruttorekisteritonnia 500 syliäe) yli 13 bruttorekisteritonnia 600 syliäC. Huviveneeta) kumiveneet 1 500 syliäb) polyesteri-, lasikuitu-, alumiiniveneet jne 2000 syliäD. Troolarit, rannikkoalukset, ruoppaajat ja erikoisalukseta) 100 150 bruttorekisteritonnia 1 500 syliäb) 150 400 bruttorekisteritonnia 2 000 syliäc) 400 700 bruttorekisteritonnia 3 000 syliäd) 700 900 bruttorekisteritonnia 3 500 syliäe) 900 1200 bruttorekisteritonnia 4 000 syliäII. MERIKELPOISUUDEN VUOSITARKASTUSA. Pienimuotoista kalastusta harjoittavat veneeta) soutu- tai purjeveneet (Kourou, Yooli, Gbanké), pituus 2,5 5 metriä 1 000 syliäb) moottoriveneet, pituus 9 metriä 1 500 syliä 1c) purjeveneet, pituus 5 9 metriä 2 000 syliäd) moottoriveneet, pituus 9 12 metriä 3 000 syliäe) moottori- tai purjeveneet, pituus yli 12 metriä 5 000 syliäB. Matkustaja- ja tavaraliikennettä harjoittavat veneeta) 3 5 bruttorekisteritonnia 3 000 syliäb) 5 7 bruttorekisteritonnia 3 500 syliäc) 7 10 bruttorekisteritonnia 4 000 syliäd) 10 13 bruttorekisteritonnia 4 500 syliäe) yli 13 bruttorekisteritonnia 5 000 syliäC. Huviveneeta) kumiveneet 3 000 syliäb) polyesteri-, lasikuitu-, alumiiniveneet jne 5 000 syliäD. Troolarit, rannikkoalukset, ruoppaajat ja erikoisalukseta) 100 150 bruttorekisteritonnia 5 000 syliäb) 150 400 bruttorekisteritonnia 7 000 syliäc) 400 700 bruttorekisteritonnia 10 000 syliäd) 700 900 bruttorekisteritonnia 12 000 syliäe) 900 1200 bruttorekisteritonnia 15 000 syliäIII. LÄHTÖTARKASTUSa) Kaikki alukset, joilla on luokitustodistus 300 syliäb) Aluksista, joilla ei ole luokitustodistusta, peritään 50 caurin lisämaksu bruttorekisteritonnia kohti.IV. YLIMÄÄRÄINEN TEKNINEN MERIKELPOISUUSTARKASTUSA. Pienimuotoista kalastusta harjoittavat veneeta) soutu- tai purjeveneet (Kourou, Yooli, Gbanké), pituus 2,5 5 metriä 100 syliäb) moottori- tai purjeveneet, pituus 5 9 metriä 200 syliäc) moottori- tai purjeveneet, pituus 9 12 metriä 250 syliäd) moottori- tai purjeveneet, pituus yli 12 metriä 300 syliäB. Matkustaja- ja tavaraliikennettä harjoittavat veneeta) 3 5 bruttorekisteritonnia 500 syliäb) 5 7 bruttorekisteritonnia 750 syliäc) 7 10 bruttorekisteritonnia 1 000 syliäd) 10 13 bruttorekisteritonnia 2 000 syliäC. Huviveneeta) kumiveneet 1 000 syliäb) polyesteri-, lasikuitu-, alumiiniveneet jne 1 500 syliäD. Troolarit, rannikkoalukset, ruoppaajat ja erikoisalukset jne.Peritään maksuna 50 cauria bruttorekisteritonnia kohti.2 artiklaMiehistöluettelon laatimisesta peritään 1 000 syliä kaikkien alustyyppien osalta.3 artiklaKauppalaivasto-osasto ja sen piirit vastaavat tämän asetuksen soveltamisesta, kukin siltä osin, kuin se koskee niitä, ja tällä asetuksella kumotaan kaikki aiemmat säännökset, jotka ovat ristiriidassa tämän asetuksen säännösten kanssa.4 artiklaTätä asetusta noudatetaan 1 päivästä heinäkuuta 1980 alkaen, ja se kirjataan ja julkaistaan Tasavallan virallisessa lehdessä.Conakryssä, 15 päivänä syyskuuta 1980.AHMED SEKOU TOUREOikeaksi todistettu jäljennösBrysselissä, 29 päivänä marraskuuta 1982.Guinean vallankumouksellisen tasavallan suurlähettiläsDAOUDA KOUROUMAGUINEAN VALLANKUMOUKSELLINEN KANSANTASAVALTA N:o 178/PRG/81Työ - Oikeudenmukaisuus - Solidaarisuus-------TASAVALLAN PRESIDENTTIHallituksen pääsihteeristö ASETUSTASAVALLAN PRESIDENTTI, jokaottaa huomioon 10 päivänä marraskuuta 1958 säädetyn perustuslain N:o 4/AN, joka saatettiin voimaan 12 päivänä marraskuuta 1958 annetulla asetuksella N:o 15,ottaa huomioon tasavallan presidentinvaalista 7 päivänä tammikuuta 1975 säädetyn lain N:o 001/AL/75,ottaa huomioon tasavallan presidentin kabinetin jäsenten nimittämisestä 1 päivänä kesäkuuta 1979 annetun asetuksen N:o 215/PRG,ottaa huomioon alusten ja veneiden turvallisuustarkastuksista perittävistä maksuista 15 päivänä syyskuuta 1980 annetun asetuksen N:o 441/PRG,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 LUKU ALUEELLISTEN MERIPIIRIEN TULONJAKO 1 artiklaTulot, jotka alueelliset merenkulkupiirien päälliköt tai kauppalaivaston tarkastajat keräävät Conakryn erityisvyöhykkeen ulkopuolisilla alueilla suorittaessaan 15 päivänä syyskuuta 1980 annetussa asetuksessa N:o 441/PRG säädettyjä eri tarkastustehtäviä, jaetaan seuraavasti:1. 30 prosenttia maksetaan alueelliseen budjettiin;2. 70 prosenttia maksetaan valtionbudjettiin.2 artiklaHallinnollisilla alueilla on aluksen tarkastuksen seurauksena takavarikoidut kalastustuotteet ja kalanpyydykset on aluekuvernöörin luvalla viipymättä myytävä julkisella huutokaupalla, jonka toimittaa seuraavista jäsenistä koostuva komissio:1. puheenjohtaja: alueen rahoituksesta ja suunnittelusta vastaava pääsihteeri tai hänen edustajansa;2. varapuheenjohtaja: kyseisen hallinnollisen alueen (arrondissement) komendantti;jäsenet:3. ohjauskomitean edustaja;4. paikallisen PRL:n edustaja5. alueellisen merenkulkupiirin päällikkö.3 artiklaTämän asetuksen 2 artiklan soveltamisen seurauksena kertyneet summat jaetaan seuraavasti:1. 40 prosenttia alueelliseen budjettiin;2. 60 prosenttia valtionbudjettiin.4 artiklaKomission on laadittava myyntiä seuraavien 48 tunnin kuluessa yksityiskohtainen pöytäkirja, joka osoitetaan kauppalaivaston pääosastolle.II LUKU TYÖLUPIEN, NAVIGOINTILUPIEN JA TURVALLISUUSKIRJOJEN MYÖNTÄMISESTÄ PERITTÄVÄT MAKSUT 5 artiklaVahvistetaan työlupien, navigointilupien ja turvallisuuskirjojen myöntämisestä perittävät maksut seuraavasti:MiehistöB-kortti 500 syliäMerimieskortti tai -kirja 750 syliäTeollinen kalastusNavigointilupa 1 500 syliäHuviveneetAjokortti 750 syliäLiikennelupa 500 syliäPurje- ja moottoriveneetNavigointilupa 500 syliäTurvallisuuskirjaMatkustaja-aluksen turvallisuuskirja 2 000 syliäVarusteiden turvallisuuskirja (rahtialukset) 1 500 syliäRadiosähkötyslaitteiden turvallisuuskirja 1 500 syliäMerikelpoisuustodistus 1 500 syliäVaralaitatodistus 3 000 syliäVäliaikainen navigointitodistus 3 000 syliä6 artiklaVallankumouksen pääkomissaarit, aluekuvernöörit, alueelliset varainhoitajat ja kauppalaivaston pääjohtaja vastaavat kukin omalta osaltaan tämän 1 päivästä huhtikuuta 1981 noudatettavan asetuksen soveltamisesta.7 artiklaTämä asetus kirjataan ja julkaistaan Tasavallan virallisessa lehdessä.Conakryssä, 4 päivänä huhtikuuta 1981AHMED SEKOU TOUREOikeaksi todistettu jäljennösBrysselissä, 19 päivänä marraskuuta 1982.Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan suurlähettiläsDAOUDA KOUROUMALIITE IISopimuksen 7 artiklassa tarkoitetun lomakkeen malli SAALISILMOITUS (ETY-Guinea kalastussopimus) >KAAVION ALKU>Kuukausi:Vuosi:    Aluksen nimi:	Pyyntimuoto:	Koneteho::    Kansallisuus:    Purkaussatama::    Bruttovetoisuus (t):    Varustamo:    Myynnitsijä:    Lupanumero::    Päivämäärä    KALASTUSVYÖHYKE    Pituusaste    Leveysaste    Kalas- tusaika tunneissa    SAALISLAJIT (kg)                Muut    lajit    Huomau- tukset yhteensä    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31              Yhteensä                          >KAAVION LOOPU>PÖYTÄKIRJA Euroopan talousyhteisön ja Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan välisessä sopimuksessa määrätyistä kalastusoikeuksista ja taloudellisesta1 artiklaSopimuksen 2 artiklan mukaisesti myönnetyt kalastusoikeudet ovat seuraavat:1. troolareiden ja katkarapualusten osalta 3 000 bruttorekisteritonnin vuotuinen keskimäärä, kuitenkin enintään 25 lupaa samanaikaisesti;2. 25 valtamerikalastuksessa käytettävää pakastustonnikala-alusta (aluskoko keskimäärin 900 brt);3. 25 vapapyydyksillä kalastavaa tuoretonnikala-alusta (aluskoko keskimäärin 130 brt)2 artikla1. Sopimuksen 8 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen suuruudeksi vahvistetaan sopimuksen voimassaoloajaksi 2 100 000 ecua, josta maksetaan kolmasosa kunakin sopimuksen voimassaolovuonna.3 artiklaEdellä 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja kalastusoikeuksia voidaan yhteisön pyynnöstä korottaa enintään 5 000 bruttorekisteritonniin.Tässä tapauksessa 2 artiklassa tarkoitettua taloudellista korvausta korotetaan vastaavassa suhteessa ottaen huomioon kyseinen ajanjakso.4 artikla1. Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan hallituksella on yksinomainen toimivalta päättää korvauksen käyttötarkoituksesta.2. Korvaussumma maksetaan Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan hallituksen osoittamassa rahoituslaitoksessa avatulle tilille tai mille tahansa muulle Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan hallituksen osoittamalle vastaanottajalle.5 artiklaYhteisö osallistuu lisäksi Guinean tiedeohjelmaan Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan kalastusvyöhykkeen kalavarojen tuntemuksen parantamiseksi enintään 200 000 Eculla sopimuksen ensimmäisen voimassaolokauden aikana.6 artiklaJos Euroopan talousyhteisö ei täytä tässä pöytäkirjassa määrättyjä sitoumuksia, kalastussopimuksen soveltaminen voidaan keskeyttää.KirjeenvaihtoKirje N:o 1Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan valtuuskunnan puheenjohtajaYhteisön valtuuskunnan puheenjohtajalleHerra Puheenjohtaja,Viitaten sopimukseen, joka allekirjoitettiin tänä päivänä Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan hallituksen ja Euroopan talousyhteisön välillä, minulla on kunnia muistuttaa Teitä, että hallitukseni hyväksynnästä kyseisen sopimuksen allekirjoittamiselle päätettiin olettaen, että laivanvarustajat, joille myönnetään sopimuksessa määrättyjä kalastuslupia, osallistuvat Guinean kansalaisten käytännön ammattikoulutukseen seuraavilla edellytyksillä ja seuraavissa rajoissa:1. jokaiselle yli 200 brt:n troolarille on otettava guinealaisia merimiehiä siten, että he muodostavat 25 prosenttia sen miehistöstä, mukaan lukien kalastustoiminnan valvonnasta vastaava miehistön jäsen;2. jokaiselle enintään 200 brt:n troolarille on otettava vähintään yksi guinealainen merimies;3. tonnikala-alusten valtamerilaivaston osalta aluksilla on oltava pysyvästi kaksi guinealaista merimiestä.Tuoretonnikala-alusten laivaston osalta Guinean vesialueiden kalastusvuoden ajaksi aluksille on otettava kahdeksan guinealaista merimiestä, kuitenkin niin, että alusta kohti on enintään yksi guinealainen merimies.Nämä sitoumukset voidaan korvata kyseisten merimiesten palkkaa vastaavalla kiinteällä vuotuisella rahasummalla; tämä rahasumma käytetään guinealaisten merimiesten kouluttamiseen.Merimiesten palkat ja muut korvaukset maksaa laivanvarustaja.Hallitukseni toivoo, että laivanvarustajien osallistumista Guinean kansalaisten ammattikoulutukseen tarkastellaan sopimuksen 10 artiklassa tarkoitetussa sekakomissiossa.Pyydän Teitä ystävällisesti ilmoittamaan tämän kirjeen vastaanottamisesta.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra Puheenjohtaja, kunnioitukseni vakuutus.Kirje N:o 2Yhteisön valtuuskunnan puheenjohtajaGuinean vallankumouksellisen kansantasavallan edustuston puheenjohtajalleHerra Puheenjohtaja,Ilmoitan vastaanottaneeni tänään päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Viitaten sopimukseen, joka allekirjoitettiin tänä päivänä Guinean vallankumouksellisen kansantasavallan hallituksen ja Euroopan talousyhteisön välillä, minulla on kunnia muistuttaa Teitä, että hallitukseni hyväksynnästä kyseisen sopimuksen allekirjoittamiselle päätettiin olettaen, että laivanvarustajat, joille myönnetään sopimuksessa määrättyjä kalastuslupia, osallistuvat Guinean kansalaisten käytännön ammattikoulutukseen seuraavilla edellytyksillä ja seuraavissa rajoissa:1. jokaiselle yli 200 brt:n troolarille on otettava guinealaisia merimiehiä siten, että he muodostavat 25 prosenttia sen miehistöstä, mukaan lukien kalastustoiminnan valvonnasta vastaava miehistön jäsen;2. jokaiselle enintään 200 brt:n troolarille on otettava vähintään yksi guinealainen merimies;3. tonnikala-alusten valtamerilaivaston osalta aluksilla on oltava pysyvästi kaksi guinealaista merimiestä.Tuoretonnikala-alusten laivaston osalta Guinean vesialueiden kalastusvuoden ajaksi aluksille on otettava kahdeksan guinealaista merimiestä, kuitenkin niin, että alusta kohti on enintään yksi guinealainen merimies.Nämä sitoumukset voidaan korvata kyseisten merimiesten palkkaa vastaavalla kiinteällä vuotuisella rahasummalla; tämä rahasumma käytetään guinealaisten merimiesten kouluttamiseen.Merimiesten palkat ja muut korvaukset maksaa laivanvarustaja.Hallitukseni toivoo, että laivanvarustajien osallistumista Guinean kansalaisten ammattikoulutukseen tarkastellaan sopimuksen 10 artiklassa tarkoitetussa sekakomissiossa.Pyydän Teitä ystävällisesti ilmoittamaan tämän kirjeen vastaanottamisesta."Minulla on kunnia ilmoittaa, että yhteisö huolehtii kirjeen julkistamisesta saattaakseen sen asianomaisten laivanvarustajien tietoon, ja että yhteisö on yhtä mieltä siitä, että kysymystä laivanvarustajien osallistumisesta ammattikoulutukseen tarkastellaan sekakommissiossa.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra Puheenjohtaja, kunnioitukseni vakuutus.KirjeGuinean vallankumouksellisen kansantasavallan valtuuskunnan puheenjohtajaYhteisön valtuuskunnan puheenjohtajalleHerra Puheenjohtaja,Viittaan sopimukseen, jonka allekirjoitimme tänä päivänä Euroopan talousyhteisön alusten Guinean rannikon edustalla harjoittamasta kalastuksesta, ja erityisesti mainitun sopimuksen liitteessä I olevaan II kohdan 1 alakohtaan.Minulla on kunnia ilmoittaa Teille, että hallitukseni on nimennyt Société Nationale Soguipêchen varmistamaan myynnintäpalvelut yhteisön aluksille, jotka harjoittavat Guineassa kalastusta tekemämme sopimuksen perusteella.Soguipêchellä, jonka osoitetiedot ovat jäljempänä laivanvarustajia varten, on ammatillista kokemusta merikalastustoiminnan tärkeimmillä aloilla, ja se pystyy tarjoamaan yhteisön aluksilla kaikki palvelut, joita ne tarvitsevat harjoittaessaan toimintaansa Guinean vesialueilla (neuvontaa satamassa ja merillä, merimiesten kuljetukset, alusten varastojen täydentäminen markkinoiden tarjoamien mahdollisuuksien mukaan jne.).Sillä on erityisen hyvät mahdollisuudet helpottaa yhteisön alusten Guinean vesialueilla harjoittamasta toiminnasta aiheutuvaa maksuliikennettä (yhteisön aluksilla työskentelevien guinealaisten merimiesten palkanmaksu, erilaiset maksusuoritukset).Yhteisön laivanvarustajat voivat pyytää palveluja koskevia lisätietoja seuraavasta osoitteesta:SoguipêcheBoîte postale 1203, ConakryRépublique populaire révolutionnaire de Guinée,Telex: 775 SGP-2153 PechelPuhelin: 44 29 88, 44 29 90Vastaanottakaa, Arvoisa Herra Puheenjohtaja, kunnioitukseni vakuutus.Guinean valtuuskunnan puheenjohtajan puolestaGuinean Euroopan yhteisöjen suurlähettiläsDAOUDA KOUROUMA