CELEX: 52012PC0268
Language: es
Date: 2012-06-04
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Moldova por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Moldova sobre la facilitación de la expedición de visados

|
			
		
		
		52012PC0268
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Moldova por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Moldova sobre la facilitación de la expedición de visados /* COM/2012/0268 final - 2012/0140 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
I.            MARCO POLÍTICO Y
JURÍDICO
El Acuerdo sobre la facilitación de
visados entre la Comunidad Europea y la República de Moldova[1] está en vigor desde
el 1 de enero de 2008.
El artículo 12 del Acuerdo sobre la
facilitación de visados establece un Comité mixto encargado, entre otras cosas,
de hacer un seguimiento de la aplicación del Acuerdo y de proponer
modificaciones o adiciones al mismo. En su 5ª reunión, celebrada el 27 de mayo
de 2010, el Comité mixto presentó una serie de propuestas de modificación y
adiciones al Acuerdo.
En consecuencia, el 29 de octubre de 2010
la Comisión presentó al Consejo una recomendación con vistas a autorizar a la
Comisión a entablar negociaciones con la República de Moldova sobre un Acuerdo
de modificación del Acuerdo de facilitación de visados. 
El Consejo concedió su autorización el 11
de abril de 2011, tras la cual se abrieron en Bruselas, el 13 de mayo de 2011,
las negociaciones con la República de Moldova sobre un Acuerdo de modificación del
Acuerdo de facilitación de visados. Se celebraron otras tres rondas de
negociaciones, el 29 agosto del 2011 en Chisinau y el 16 de noviembre y el 14
de diciembre de 2011 en Bruselas. 
El proyecto de Acuerdo de modificación
prevé, entre otras cosas, la exención de visado para los ciudadanos moldavos
que sean titulares de pasaportes biométricos de servicio. Los negociadores manifestaron su voluntad común de
que la exención de visados se utilice de buena fe. Dada
la importancia que esto tiene para la Unión Europea, el 28 de febrero de 2012
se envió una carta en nombre de la Unión Europea a la República de Moldova
confirmando que la Unión Europea puede decidir suspender parcialmente el
Acuerdo modificado y, en particular, la disposición que prevé la exención de
visado para los titulares de pasaportes biométricos de servicio, de conformidad
con la cláusula de suspensión del Acuerdo modificado, en el caso de que la
República de Moldova haga un uso indebido de la exención de visado o de que
esta pueda entrañar un riesgo para la seguridad pública. La carta (sin anexo) figura adjunta a la presente exposición de
motivos. Esta posición fue apoyada por los
Estados miembros en el Grupo de trabajo de visados, el 10 de enero de 2012. La República de Moldova manifestó su acuerdo al respecto
mediante un correo electrónico de 13 de febrero de 2012.
El texto final del Acuerdo de
modificación fue rubricado el 22 de marzo de 2012 por los negociadores
principales.
Los Estados miembros han sido informados
y consultados regularmente en los grupos de trabajo del Consejo en todas las
fases de las negociaciones.
Por parte de la Unión, la base jurídica
del Acuerdo es el artículo 77, apartado 2, letra a), leído en relación con el
artículo 218 del TFUE.
La Comisión firmó el Acuerdo el … De
conformidad con artículo 218, apartado 6, letra a), del TFUE, el Parlamento
Europeo dio su consentimiento para la celebración del Acuerdo el …
II.          RESULTADO DE LAS
NEGOCIACIONES
La Comisión considera que los objetivos
fijados por el Consejo en sus directrices de negociación se han alcanzado y que
la Unión puede aceptar el proyecto de Acuerdo de modificación.
El contenido final de éste puede
resumirse como sigue:
-           requisitos
simplificados para los documentos que deberán presentar, en relación con el
objeto del viaje, las siguientes categorías de solicitantes:
a)         conductores
que lleven a cabo servicios de transporte internacional de mercancías y
pasajeros, y periodistas: se han revisado los requisitos.
b)         personal
técnico que acompañe a los periodistas, parientes cercanos de los ciudadanos de
la UE que residan en el territorio del Estado miembro del que son nacionales, y
participantes en programas oficiales de cooperación transfronteriza de la UE:
se han introducido requisitos;
-           clarificación de las
disposiciones sobre el período de validez de los visados de entrada múltiple
para las siguientes categorías de solicitantes:
a)         las categorías enumeradas en
el artículo 5, apartado 1, del Acuerdo de facilitación de visados, así como los
cónyuges, hijos y padres que visiten a ciudadanos de la Unión Europea que
residan en el territorio del Estado miembro del que son nacionales, y el
personal técnico que acompañe a los periodistas por motivos profesionales:
en principio, se les expedirán visados
para múltiples estancias válidos durante cinco años. Sólo se expedirán visados
para múltiples estancias con un plazo de validez inferior cuando la fecha de
expiración del documento de viaje así lo exija o cuando la necesidad o la
intención de viajar frecuente o regularmente se limite manifiestamente a un
período más breve;
b)         las categorías enumeradas en
el artículo 5, apartado 2, del Acuerdo de facilitación de visados y los
participantes en programas oficiales de cooperación transfronteriza de la UE:
en principio, se les expedirán visados
para múltiples estancias válidos durante un año. Sólo se expedirán visados para
múltiples estancias con un plazo de validez inferior cuando la fecha de
expiración del documento de viaje así lo exija o cuando la necesidad o la
intención de viajar frecuente o regularmente se limite manifiestamente a un
período más breve;
-           exención total de la tasa de
expedición de visado para las siguientes categorías de solicitantes: parientes
cercanos de los ciudadanos de la Unión Europea que residan en el territorio del
Estado miembro del que son nacionales, personal técnico que acompañe a los
periodistas por motivos profesionales, personas menores de veinticinco años que
participen en seminarios, conferencias o acontecimientos deportivos, culturales
o educativos organizados por organizaciones sin ánimo de lucro, representantes
de las organizaciones de la sociedad civil que se desplacen para recibir
formación o participar en seminarios y conferencias, participantes en programas
oficiales de cooperación transfronteriza de la UE;
-           posibilidad de que un
prestador de servicios externo, con el que coopere un Estado miembro a efectos
de la expedición de un visado, cobre una tasa de hasta 30 euros por el servicio
prestado, manteniendo al mismo tiempo la posibilidad de que todos los
solicitantes presenten sus solicitudes directamente en el Consulado. A petición
expresa de la República de Moldova, se adjunta al Acuerdo de modificación una
Declaración de la Unión Europea sobre el compromiso de la Unión Europea de que
sólo externalizará la recepción de solicitudes de visado como último recurso; 
-           posibilidad de eximir del
requisito de personarse para presentar la solicitud; 
-           exención de la obligación de
visado para estancias de corta duración a los ciudadanos de la República de
Moldava que sean titulares de pasaportes de servicio biométricos. El Acuerdo de
modificación aclara que esto no afecta a la aplicabilidad de las disposiciones
de los convenios o acuerdos bilaterales existentes entre los Estados miembros y
la República de Moldova sobre la exención de la obligación de visado para
estancias de corta duración de los titulares de pasaportes de servicio no
biométricos;
-           se adjunta al Acuerdo de
modificación una Declaración conjunta sobre la cooperación en materia de
documentos de viaje y el intercambio periódico de información sobre la
seguridad de tales documentos.
-           en respuesta a una petición
específica formulada por la República de Moldova, se adjunta al Acuerdo de
modificación una declaración de la Unión Europea sobre los documentos que
deberán presentarse al solicitar el visado para estancia de corta duración;
-           en respuesta a una petición
específica de la República de Moldova, se adjunta al Acuerdo de modificación
una Declaración de la Unión Europea sobre facilidades para familiares no
cubiertos por las disposiciones jurídicamente vinculantes del Acuerdo.
-           la situación específica de
Dinamarca, Irlanda y el Reino Unido se recoge en el preámbulo;
-           la asociación de Suiza y
Liechtenstein a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen
queda recogida en una Declaración común que figura adjunta al Acuerdo.
III.         CONCLUSIONES
A la vista de los resultados
anteriormente mencionados, la Comisión propone que el Consejo
-           apruebe, previo
consentimiento del Parlamento Europeo, el Acuerdo entre la Unión Europea y la
República de Moldova por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad
Europea y la República de Moldova sobre la facilitación de visados, que figura
adjunto.
2012/0140 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la celebración del Acuerdo
entre la Unión Europea y la República de Moldova por el que se modifica el
Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Moldova sobre la
facilitación de la expedición de visados
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de la Unión Europea,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea y, en particular, su artículo 77, apartado 2, letra a), leído en
relación con su artículo 218, apartado 6, letra a),
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
Vista la
aprobación del Parlamento Europeo[2],
Considerando lo siguiente:
(1)       De conformidad con la
Decisión 2012/XXX del Consejo, de […][3],
el Acuerdo entre la Unión Europea y República de Moldova por el que se modifica
el Acuerdo entre la Comunidad Europea y República de Moldova sobre la
facilitación de la expedición de visados fue firmado por la Comisión el […], a
reserva de su celebración en una fecha posterior. 
(2)       El Acuerdo debe
celebrarse.
(3)       De conformidad con el
Protocolo sobre el acervo de Schengen integrado en el marco de la Unión Europea
y el Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del
espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea
y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las
disposiciones del presente Acuerdo no se aplican al Reino Unido y a Irlanda.
(4)       De conformidad con el
Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y
al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las
disposiciones del presente Acuerdo no se aplican a Dinamarca,
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: 
Artículo 1
Se celebra el
Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Moldova por el que se modifica
el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Moldova sobre la
facilitación de la expedición de visados. 
El texto del Acuerdo figura adjunto a la
presente Decisión.
Artículo
2
El Presidente
del Consejo designará a la persona facultada para proceder, en nombre de la
Unión Europea, a la notificación prevista en el artículo 2 del Acuerdo, a fin
de manifestar el consentimiento de la Unión Europea a quedar vinculada por el
Acuerdo.
Artículo
3
La presente Decisión entrará en vigor el
día de su adopción. Se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
La fecha de entrada en vigor del Acuerdo
se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
ANEXO
ACUERDO
entre la Unión Europea y la
República de Moldova por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad
Europea y la República de Moldova sobre la facilitación de la expedición de
visados. 
LA UNIÓN EUROPEA,
por una parte, y 
LA REPÚBLICA DE MOLDOVA,
por otra, 
en lo sucesivo denominadas «las Partes»,
VISTO el Acuerdo entre la Comunidad
Europea y la República de Moldova sobre la facilitación de la expedición de
visados, que entró en vigor el 1 de enero de 2008,
DESEANDO facilitar los contactos entre
sus ciudadanos,
RECONOCIENDO que es importante introducir
a su debido tiempo un régimen de viaje sin visados para los ciudadanos de la
República de Moldova, siempre que concurran las condiciones que garanticen la
seguridad y la gestión adecuada de los desplazamientos,
TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre la
posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad,
seguridad y justicia, y el Protocolo sobre el acervo de Schengen integrado en
el marco de la Unión Europea, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado
de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las disposiciones del
presente Acuerdo no se aplican al Reino Unido y a Irlanda,
TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre la
posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de
Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las disposiciones del
presente Acuerdo no se aplicarán a Dinamarca,
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
Artículo 1
El Acuerdo entre la Comunidad Europea y
la República de Moldova sobre la facilitación de la expedición de visados, en
lo sucesivo denominado «el Acuerdo», queda modificado de conformidad con las
disposiciones del presente artículo:
[Título del Acuerdo]
1)           En el título, la palabra
«Comunidad» se sustituye por las palabras «Unión Europea».
[Artículo 3 del Acuerdo
Definiciones]
2)           En el artículo 3, letra e), la
palabra «Comunidad» se sustituye por las palabras «Unión Europea».
[Artículo 4 del Acuerdo
Pruebas documentales del objeto del
viaje]
3)           El artículo 4,
apartado 1, se modifica como sigue:
a)         la letra d) se sustituye por
el texto siguiente:
«d) para los conductores que suministren
servicios de transporte internacional de mercancías y de pasajeros a los
territorios de los Estados miembros en vehículos registrados en la República de
Moldova: 
— una petición escrita de la asociación
nacional de transportistas de la República de Moldova que presten servicios de
transporte internacional por carretera, en la que se declare el objeto, el
itinerario, la duración y la frecuencia de los viajes;»
b)         la letra f) se sustituye por
el texto siguiente:
«f) para los periodistas y el personal
técnico que los acompañe por motivos profesionales:
— un certificado u otro documento
expedido por una organización profesional o por el empleador del solicitante en
el que se certifique que la persona en cuestión es un periodista cualificado,
se acredite que el propósito del viaje es la realización de un trabajo
periodístico o se demuestre que la persona es miembro del personal técnico que
acompaña al periodista con fines profesionales;»
c)         la letra k) se sustituye por
el texto siguiente:
«k) para los parientes cercanos –
cónyuges, hijos (incluidos los adoptivos), padres (incluidos los tutores
legales), abuelos y nietos – que visiten a nacionales de la República de
Moldova que residan legalmente en el territorio de los Estados miembros o a
ciudadanos de la Unión Europea que residan en el territorio del Estado miembro
del que son nacionales: 
— una invitación escrita del anfitrión;»
d)         se inserta la letra p)
siguiente:
«p) para los participantes en programas
oficiales de cooperación transfronteriza de la UE, por ejemplo en el marco del
Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (IEVA): 
— una solicitud escrita de la
organización anfitriona.»
[Artículo 5 del Acuerdo
Expedición de visados de entrada
múltiple]
4)           En el artículo 5, los
apartados 1 a 3 se sustituyen por el texto siguiente:
«1. Las misiones diplomáticas y oficinas
consulares de los Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple, con
un plazo de validez de cinco años, a las siguientes categorías de ciudadanos: 
a) los miembros de los gobiernos y
parlamentos nacionales y regionales y los miembros de los tribunales
Constitucional y Supremo, siempre que estas personas no estén exentas, en el
ejercicio de sus funciones, de la obligación de visado en virtud del presente
Acuerdo;
b) los miembros permanentes de las
delegaciones oficiales que, a raíz de una invitación oficial dirigida a la República
de Moldova, participen regularmente en reuniones, consultas, negociaciones o
programas de intercambio, así como en actos celebrados en el territorio de los
Estados miembros por organizaciones intergubernamentales; 
c) los cónyuges e hijos (incluidos los
adoptivos) menores de 21 años o dependientes, así como los padres (incluidos
los tutores legales) que visiten a ciudadanos de la República de Moldova que
residan legalmente en el territorio de los Estados miembros o a ciudadanos de
la Unión Europea que residan en el territorio del Estado miembro del que son
nacionales;
d) los hombres y mujeres de negocios y
los representantes de empresas que viajen regularmente a los Estados miembros; 
e) los periodistas y el personal técnico
que los acompañe por motivos profesionales.
No obstante lo dispuesto en la primera
frase, cuando la necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente se
limite manifiestamente a un período más corto, el plazo de validez del visado
para entradas múltiples se limitará a dicho período, en particular cuando
- en el caso de las personas mencionadas
en la letra a), el mandato,
- en el caso de las personas mencionadas
en la letra b), el periodo de duración de la condición de miembro permanente de
la delegación oficial,
- en el caso de las personas mencionadas
en la letra c), el período de validez de la autorización de residencia legal de
los ciudadanos de la República de Moldova que residan legalmente en la Unión
Europea,
- en el caso de las personas mencionadas
en la letra d), el periodo de duración de la condición de representante de la
organización empresarial o del contrato de trabajo,
- en el caso de las personas mencionadas
en la letra e), el contrato de trabajo
tengan una duración inferior a cinco
años.
2. Las misiones diplomáticas y oficinas
consulares de los Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple, con
un plazo de validez de un año, a las siguientes categorías de ciudadanos,
siempre que durante el año anterior a la solicitud estas personas hayan
obtenido al menos un visado, y lo hayan utilizado de acuerdo con la legislación
sobre entrada y estancia en el territorio del Estado anfitrión:
a) los miembros de las delegaciones
oficiales que, a raíz de una invitación oficial dirigida a la República de
Moldova, participen regularmente en reuniones, consultas, negociaciones o
programas de intercambio, así como en actos celebrados en el territorio de los
Estados miembros por organizaciones intergubernamentales; 
b) los representantes de organizaciones
de la sociedad civil que viajen frecuentemente a los Estados miembros para
recibir formación o participar en seminarios y conferencias, por ejemplo en el
marco de programas de intercambio; 
c) las personas que ejerzan profesiones
liberales y que participen en exposiciones internacionales, conferencias,
simposios, seminarios u otros acontecimientos similares y viajen periódicamente
a los Estados miembros; 
d) los conductores que presten servicios
de transporte internacional de mercancías y de pasajeros que tengan como
destino el territorio de los Estados miembros en vehículos matriculados en la
República de Moldova; 
e) el personal de los vagones, vagones
frigoríficos y locomotoras de los trenes internacionales que tengan como
destino el territorio de los Estados miembros;
f) las personas que participen en
actividades científicas, culturales y artísticas, incluidos los programas de
intercambio universitarios o de otro tipo, y que viajen regularmente a los
Estados miembros; 
g) los estudiantes y estudiantes de
posgrado que realicen periódicamente viajes de estudios o con fines educativos,
incluso en el marco de programas de intercambio; 
h) los participantes en eventos
deportivos internacionales y las personas que los acompañen con fines
profesionales; 
i) las personas que participen en
programas oficiales de intercambio organizados por ciudades hermanadas u otras
localidades;
j) los participantes en programas
oficiales de cooperación transfronteriza de la UE, por ejemplo en el marco del
Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (IEVA).
No obstante lo dispuesto en la primera
frase, cuando la necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente se
limite manifiestamente a un período más corto, el plazo de validez del visado
para entradas múltiples se limitará a dicho período.
3. Las misiones diplomáticas y oficinas
consulares de los Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple, con
un plazo de validez de un mínimo de dos años y un máximo de cinco años, a las
categorías de personas citadas en el apartado 2 del presente artículo, siempre
que durante los dos años anteriores a la solicitud estas personas hayan
utilizado su visado de entrada múltiple de una duración de un año de acuerdo
con la legislación sobre la entrada y estancia en el territorio del Estado
anfitrión, a menos que la necesidad o la intención de viajar frecuente o
regularmente se haya manifiestamente limitado a un período más corto, en cuyo caso
el plazo de validez del visado de entrada múltiple se limitará a dicho
periodo.»
[Artículo 6 del Acuerdo
Tasas exigidas por la tramitación de
las solicitudes de visado]
5)           El artículo 6 queda modificado
como sigue:
a)         el apartado 2 se modifica como
sigue:
i)          en la primera frase, las
palabras iniciales se sustituyen por las siguientes:
«4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el
apartado 4, las categorías de personas siguientes estarán exentas del pago de
la tasa exigible por la tramitación de un visado:»
ii)         en la letra a), se añade el
siguiente texto:
«o los ciudadanos de la Unión Europea que
residan en el territorio del Estado miembro del que son nacionales»
iii)         en la letra j), se añaden
las siguientes palabras:
«y el personal técnico que los acompañe
con fines profesionales»
(iv)       se insertan las siguientes
letras p) a r):
«p) personas menores de veinticinco años
que vayan a participar en seminarios, conferencias o acontecimientos
deportivos, culturales o educativos, organizados por organizaciones sin ánimo
de lucro; 
q) los representantes de organizaciones
de la sociedad civil que se desplacen para recibir formación o participar en
seminarios y conferencias, por ejemplo en el marco de programas de intercambio;
r) los participantes en programas
oficiales de cooperación transfronteriza de la UE, por ejemplo en el marco del
Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (IEVA).»
v)         se añade la frase siguiente:
«La primera frase se aplicará también
cuando el viaje sea de tránsito.»
c)         Se añade el apartado siguiente:
«4. Si un Estado miembro coopera con un
proveedor de servicios externo a efectos de expedición de un visado, el
prestador de servicios externos podrá cobrar una tasa por el servicio prestado.
Esta tasa será proporcional a los gastos en que incurra el prestador de
servicios externo para la realización de sus tareas y no excederá de 30 EUR.
Los Estados miembros mantendrán la posibilidad de que todos los solicitantes
presenten sus solicitudes directamente en sus consulados. El prestador de
servicios externo realizará sus tareas conforme al Código de visados y
cumpliendo estrictamente la legislación moldava. 
[Artículo 6 bis
Presentación de la solicitud en
ausencia del solicitante]
6)           Se inserta el artículo 6 bis
siguiente:
«Artículo 6 bis
Presentación de la solicitud en
ausencia del solicitante
Los Estados miembros podrán eximir del
requisito de personarse al solicitante que sea conocido por su integridad y
fiabilidad, salvo cuando al solicitante se le exija personarse a efectos de la
recogida de sus datos biométricos.»
[Artículo 8 del Acuerdo
Salida en caso de pérdida o robo de
documentos]
7)           El artículo 8 se sustituye por
el siguiente:
«Artículo 8
Salida en caso de pérdida o robo de
documentos
Los ciudadanos de la Unión Europea y de
la República de Moldova que hayan perdido sus documentos de identidad, o a
quienes les hayan sido robados estos documentos mientras permanecían en el
territorio de la República de Moldova o de los Estados miembros, podrán salir
de dicho territorio presentando documentos válidos de identidad que les den
derecho a cruzar la frontera y que hayan sido expedidos por las misiones
diplomáticas o las oficinas consulares de los Estados miembros o de la
República de Moldova, sin ningún tipo de visado ni otra autorización.»
[Artículo 10 del Acuerdo
Pasaportes diplomáticos]
8)           El artículo 10 queda modificado
como sigue:
a)         el título se sustituye por el
siguiente:
            «Pasaportes diplomáticos y de
servicio»;
b)         el apartado 2 pasa a ser el
apartado 3 y se sustituye por el texto siguiente:
«3. Las personas citadas en los apartados
1 y 2 del presente artículo podrán residir en el territorio de los Estados
miembros por un período de tiempo que no deberá exceder de 90 días por período
de 180 días.»
c)         se inserta el nuevo apartado 2
siguiente:
«2. Los ciudadanos de la República de
Moldova que sean titulares de pasaportes biométricos de servicio válidos podrán
entrar, salir y transitar por los territorios de los Estados miembros sin
visado.»
[Artículo 12
Comité Mixto para la gestión del
Acuerdo]
9)           En el artículo 12, apartado 1,
la palabra «Comunidad» se sustituye por las palabras «Unión Europea».
[Artículo 13 del Acuerdo
Relación del presente Acuerdo con los
acuerdos bilaterales entre los Estados miembros y la República de Moldova]
10)         El artículo 13 queda modificado
como sigue:
a)         el apartado existente pasa a
ser el apartado 1;
b)         se inserta el apartado siguiente:
«2. Las disposiciones de los acuerdos o
convenios bilaterales entre los distintos Estados miembros y la República de
Moldova celebrados antes de la entrada en vigor del presente Acuerdo que
prevean la exención de la obligación de visado para los titulares de pasaportes
de servicio no biométricos seguirán aplicándose, sin perjuicio del derecho de
los Estados miembros afectados o de la República de Moldova de denunciar o
suspender dichos acuerdos o convenios bilaterales.»
[Artículo 14
Cláusula de reciprocidad]
11)         En el artículo 14, se inserta la
primera frase siguiente:
«La República de Moldova sólo podrá
reintroducir la obligación de visado para los ciudadanos o determinadas
categorías de ciudadanos de todos los Estados miembros de la UE y no para los
ciudadanos o determinadas categorías de ciudadanos de Estados miembros
particulares.»
Artículo 2
El presente Acuerdo será ratificado o
aprobado por las Partes con arreglo a sus respectivos procedimientos, y entrará
en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en la que la última
Parte notifique a la otra la conclusión de los citados procedimientos.
Hecho en XXX, el XXX 2012 por duplicado
en las lenguas oficiales de las Partes, siendo cada uno de los textos
igualmente auténtico. 
Por la Unión Europea, 
Por la República de Moldova
DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE LA COOPERACIÓN EN MATERIA DE DOCUMENTOS
DE VIAJE
Las Partes acuerdan que, al supervisar la
aplicación del Acuerdo, el Comité Mixto establecido de conformidad con el
artículo 12 del Acuerdo debe evaluar la incidencia del nivel de seguridad de
los respectivos documentos de viaje en el funcionamiento del Acuerdo. A tal
efecto, aceptan informarse mutuamente con carácter periódico sobre las medidas
adoptadas para evitar la proliferación de documentos de viaje, desarrollando
los aspectos técnicos de la seguridad de tales documentos y la personalización
de su expedición.
DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE LOS DOCUMENTOS QUE DEBERÁN
PRESENTARSE AL SOLICITAR EL VISADO PARA ESTANCIAS DE CORTA DURACIÓN
La Unión Europea elaborará una lista
armonizada de los documentos justificativos, de conformidad con el artículo 48,
apartado 1, letra a) del Código de visados, para garantizar que a los
solicitantes procedentes de la República de Moldova se les exija presentar, en
principio, los mismos documentos justificativos. La Unión Europea informará en
el Comité a la República de Moldova de que dicha lista se ha elaborado. La
Unión Europea también informará a los ciudadanos de la República de Moldova, de
conformidad con el artículo 47, apartado 1, letra a), del Código de visados.
DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE LA COOPERACIÓN CON LOS
PRESTADORES DE SERVICIOS EXTERNOS
La Unión Europea se compromete a
externalizar la recepción de solicitudes de visado sólo como último recurso,
cuando por motivos o circunstancias particulares relacionadas con la situación
local, tales como el elevado número de solicitantes, no se pueda organizar la
recogida de solicitudes y datos de forma adecuada y a su debido tiempo; o bien
no sea posible garantizar de otro modo la cobertura del territorio del tercer
país en cuestión; o bien las otras formas de cooperación no hayan resultado adecuadas
para el Estado miembro de que se trate.
DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE FACILIDADES PARA MIEMBROS DE
LA FAMILIA
La Unión Europea toma nota de la
sugerencia formulada por la República de Moldava de ampliar la definición de la
noción de miembros de la familia que podrían acogerse a las medidas de
facilitación de la expedición de visados y de la importancia que la República
de Moldava atribuye a la simplificación de los desplazamientos de esta
categoría de personas.
Con el fin de facilitar los desplazamientos
de un mayor número de personas con vínculos familiares (en particular, los
hermanos, las hermanas y sus hijos) con ciudadanos de la República de Moldova
que residan legalmente en el territorio de los Estados miembros o con
ciudadanos de la Unión Europea que residan en el territorio del Estado miembro
del que son nacionales, la Unión Europea insta a las oficinas consulares de los
Estados miembros a aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece el Código
de visados para facilitar la expedición de visados a esta categoría de
personas, en particular, la simplificación de los documentos justificativos
exigidos a los solicitantes, la exención del pago de tasas de tramitación y,
cuando proceda, la expedición de visados para entradas múltiples.
DECLARACIÓN COMÚN RELATIVA A SUIZA Y LIECHTENSTEIN
Las Partes toman nota de las estrechas
relaciones que existen entre la Unión y Suiza y Liechtenstein, especialmente en
virtud del Acuerdo de 26 de octubre de 2004 relativo a la asociación de estos
países a la ejecución, la aplicación y el desarrollo del acervo de Schengen.
En estas circunstancias, es deseable que
las autoridades de Suiza, Liechtenstein y la República de Moldava celebren sin
demora acuerdos bilaterales sobre la facilitación de la expedición de visados
para estancias de corta duración en condiciones similares a las del Acuerdo
modificado.
[1]               Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de
Moldova sobre la facilitación de la expedición de visados, DO L 334/169 de
19.12.2007.
[2]               DO C […] de […], p. […].
[3]               DO C […] de […], p. […].