CELEX: 62008CJ0134
Language: lt
Date: 2009-04-02 00:00:00
Title: 2009 m. balanžio 2 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas. # Hauptzollamt Bremen prieš J. E. Tyson Parketthandel GmbH hanse j. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Bundesfinanzhof - Vokietija. # Reglamentas (EB) Nr. 2193/2003 - Papildomų muitų taikymas tam tikrų produktų, kurių kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos, importui ? Ratione temporis taikymo sritis - 4 straipsnio 2 dalis - Iki šio reglamento įsigaliojimo eksportuoti produktai, kurie, remiantis įrodymais, prieš pirmo papildomų muitų taikymo dieną buvo pakeliui į Bendriją - Apmokestinimas. # Byla C-134/08.

Byla C-134/08
      Hauptzollamt Bremen
      prieš
      J. E. Tyson Parketthandel GmbH hanse j.
      (Bundesfinanzhof prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Reglamentas (EB) Nr. 2193/2003 – Papildomų muitų taikymas tam tikrų produktų, kurių kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos, importui – Ratione temporis taikymo sritis – 4 straipsnio 2 dalis – Po šio reglamento įsigaliojimo eksportuoti produktai, kurie, remiantis įrodymais, prieš pirmo papildomų muitų taikymo dieną
         buvo pakeliui į Bendriją – Apmokestinimas“
      
      Sprendimo santrauka
      Bendra prekybos politika – Apsisaugojimas nuo neteisėtos komercinės veiklos – Papildomi muitai tam tikriems importuojamiems
            produktams, kurių kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos – Reglamentas Nr. 2193/2003
      (Tarybos reglamento Nr. 2193/2003 6e konstatuojamoji dalis, 2 straipsnio 1 dalis, 4 straipsnio 2 dalis ir 5 straipsnis)
      Reglamento Nr. 2193/2003, nustatančio papildomus muitus tam tikriems importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Jungtinės
         Amerikos Valstijos, 4 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kaip numato jos tekstas, t. y. kad papildomi muitai netaikomi
         produktams, kurie, remiantis įrodymais, yra pakeliui į Europos bendriją šio reglamento įsigaliojimo dieną, t. y. 2003 m. gruodžio
         17 d., ir kurių paskirties vieta negali būti pakeista. Iš tikrųjų 4 straipsnio 2 dalis, kurios tekstas yra vienareikšmis,
         atitinka Reglamentu Nr. 2193/2003 sukurtą sistemą. Ūkio subjektai turi turėti teisę tikėtis, kad produktams, kuriuos jie eksportavo
         iš Jungtinių Valstijų į Bendriją iki šio reglamento paskelbimo ir įsigaliojimo datos, nebus taikomi jame nustatyti papildomi
         muitai.
      
      Tačiau tokie lūkesčiai nėra teisėti produktų, kurie buvo eksportuoti po šios datos, atžvilgiu, nes nuo tada ūkio subjektai
         negalėjo nežinoti, kad pagal šio reglamento nuostatas bus taikomi papildomi muitai. Todėl šio reglamento šešta konstatuojamąja
         dalimi, kurioje numatoma, kad papildomi muitai netaikomi produktams, kurie, remiantis įrodymais, buvo eksportuoti iš Jungtinių
         Amerikos Valstijų į Bendriją prieš pirmo papildomų muitų taikymo dieną, t. y. 2004 m. kovo 1 d., negalima remtis siekiant
         šio reglamento 4 straipsnio 2 dalį aiškinti akivaizdžiai priešingai nei numatyta šios nuostatos tekste.
      
      (žr. 15, 18–20 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (penktoji kolegija) SPRENDIMAS
      2009 m. balandžio 2 d.?(1)
      
      „Reglamentas (EB) Nr. 2193/2003 – Papildomų muitų taikymas tam tikrų produktų, kurių kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos, importui ? Ratione temporis
         taikymo sritis – 4 straipsnio 2 dalis – Po šio reglamento įsigaliojimo eksportuoti produktai, kurie, remiantis įrodymais, prieš pirmo papildomų muitų taikymo dieną
         buvo pakeliui į Bendriją – Apmokestinimas“
      
      Byloje C‑134/08
      dėl Bundesfinanzhof (Vokietija) 2008 m. kovo 20 d. Nutartimi, kurią Teisingumo Teismas gavo 2008 m. balandžio 2 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto
         prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Hauptzollamt Bremen
      prieš
      J. E. Tyson Parketthandel GmbH hanse j.,
      TEISINGUMO TEISMAS (penktoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas M. Ilešič, teisėjai A. Borg Barthet (pranešėjas) ir E. Levits,
      generalinis advokatas J. Mazák,
      kancleris R. Grass,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,
      atsižvelgęs į Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos S. Schønberg ir C. Hermes, pastabas,
      atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinio advokato nuomone, nagrinėti bylą be išvados,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su 2003 m. gruodžio 8 d. Tarybos Reglamento (EB) Nr. 2193/2003, nustatančio
         papildomus muitus tam tikriems importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos (OL L 328,
         p. 3; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 15 t., p. 6), 4 straipsnio 2 dalies aiškinimu.
      
      2        Prašymas buvo pateiktas byloje tarp Hauptzollamt Bremen (Brėmeno centrinė muitinė; toliau ? Hauptzollamt) ir bendrovės J. E. Tyson Parketthandel GmbH hanse j. (toliau ? Tyson Parketthandel) dėl Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės grindinių lentų siuntos apmokestinimo papildomu muitu.
      
       Teisinis pagrindas
      3        Reglamento Nr. 2193/2003 trečioje, penktoje ir šeštoje konstatuojamosiose dalyse teigiama:
      
      „3)      Laikoma, kad iš pradžių papildomo importo mokesčio įvedimas etapais iki 17 % ad valorem muitu apmokestinant tam tikrus importuojamus produktus, kurių kilmės šalis Jungtinės Amerikos Valstijos, yra tinkama atsakomoji
         priemonė, atsižvelgiant į tai, kad Jungtinės Amerikos Valstijos neįvykdė Ginčų sprendimo tarybos rekomendacijų. Po to, kai
         bus pasiektas pirmiau paminėtas papildomų mokesčių lygis, Komisija atsižvelgdama į aplinkybes, turi pateikti Tarybai pasiūlymą
         dėl tolesnių veiksmų.
      
      <…>
      5)      Produktams, kuriems prieš šio Reglamento įsigaliojimo dieną buvo išduota importo licenzija, atleidžianti nuo muito ar jį sumažinanti,
         šie papildomi muito mokesčiai neturi būti taikomi.
      
      6)      Neturi būti papildomai apmokestinami produktai, kai galima įrodyti, kad jie buvo eksportuoti iš Jungtinių Amerikos Valstijų
         į Bendriją prieš pirmo papildomų muitų taikymo dieną.“
      
      4        Pagal šio reglamento 2 straipsnio 1 dalies pirmą įtrauką:
      
      „Papildomai prie Reglamentu (EEB) Nr. 2913/92 taikomų muito mokesčių įvedamas ad valorem muitas produktams, kurių kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos ir kurie išvardinti šio Reglamento priede tokia tvarka:
      
      –        5 % nuo 2004 m. kovo 1 d. iki 2004 m. kovo 31 d.“
      5        Šio reglamento 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatoma:
      
      „1.      Priede išvardintiems produktams, kuriems prieš šio reglamento įsigaliojimo dieną buvo išduota nuo muitų atleidžianti ar juos
         sumažinanti importo licenzija, papildomi muitai netaikomi.
      
      2.      Priede išvardintiems produktams, kai galima įrodyti, kad jie jau pakeliui į Bendriją šio reglamento įsigaliojimo dieną ir
         kurių paskirties vieta negali būti pakeista, papildomi muitai netaikomi.“
      
      6        Reglamento Nr. 2193/2003 5 straipsnyje nustatoma:
      
      „Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.“
      
      7        Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje reglamentas buvo paskelbtas 2003 m. gruodžio 17 dieną.
      
       Pagrindinė byla ir prejudicinis klausimas
      8        2004 m. kovo 5 d. Tyson Parketthandel deklaravo išleidimui į laisvą apyvartą skirtą Kombinuotosios nomenklatūros, kuri yra 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento
         (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, p. 1; 2004 m. specialusis
         leidimas lietuvių k., 2 sk., 2 t., p. 382) su pakeitimais, padarytais 2003 m. rugsėjo 11 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1789/2003
         (OL L 281, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 14 t., p. 3), I priedas, 4409 20 98 subpozicijoje klasifikuojamą
         Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės vyšnios medžio grindinių lentų siuntą, kuri 2004 m. vasario 20 d. buvo pakrauta Jungtinėse
         Valstijose ir paruošta gabenti jūra.
      
      9        Hauptzollamt tos pačios dienos mokesčių sprendimu nusprendė, kad Tyson Parketthandel turi sumokėti importo muitą ? papildomą muitą ir importo pridėtinės vertės mokestį. Pagal Reglamento Nr. 2193/2003 2 straipsnio
         1 dalies pirmą įtrauką Tyson Parketthandel buvo nustatytas papildomas 5 ? dydžio ad valorem muitas.
      
      10      Tyson Parketthandel padavė skundą dėl šio mokesčių sprendimo, kiek jis susijęs su papildomu muitu. Šis skundas buvo atmestas.
      
      11      Tyson Parketthandel pareiškė ieškinį dėl sprendimo atmesti jo skundą Brėmeno finansų teisme (Finanzgericht Bremen), kuris panaikino šiai bendrovei
         importo muitą nustatantį mokesčių sprendimą tiek, kiek juo buvo nustatytas papildomas muitas ir į jį atsižvelgta apskaičiuojant
         importo pridėtinės vertės mokestį. Brėmeno finansų teismas nusprendė, kad Reglamento Nr. 2193/2003 4 straipsnio 2 dalyje esanti
         pereinamojo laikotarpio nuostata, atsižvelgiant į šio reglamento šeštą konstatuojamąją dalį, turi būti aiškinama taip, kad
         prieš pirmąjį nuostatų dėl papildomų muitų taikymą, t. y. iki 2004 m. kovo 1 d., pakeliui į Bendriją buvę produktai, kurių
         paskirties vieta negalėjo būti pakeista, nėra apmokestinami papildomais muitais.
      
      12      Kasaciniame procese, pradėtame padavus kasaciją dėl Brėmeno finansų teismo sprendimo, Hauptzollamt teigia, kad Reglamento Nr. 2193/2003 4 straipsnio 2 dalies negalima aiškinti priešingai jos tekstui, kuris yra vienareikšmis.
      
      13      Sprendime dėl prejudicinio sprendimo priėmimo Bundesfinanzhof teigia, kad Reglamento Nr. 2193/2003 4 straipsnio 2 dalies aiškus ir nedviprasmiškas tekstas bei šios nuostatos vokiškos
         versijos palyginimas su prancūziška ir angliška versijomis rodo, kad šią nuostatą reikėtų taikyti pagal jos tekstą. Vis dėlto
         prašymą priimti prejudicinį sprendimą padavęs teismas, atsižvelgdamas į šio reglamento šeštą konstatuojamąją dalį, abejoja,
         ar 4 straipsnio 2 dalies tekstas iš tikrųjų atitinka Bendrijos teisės aktų leidėjo ketinimą.
      
      14      Manydamas, kad sprendžiant šią bylą būtina išaiškinti Reglamento Nr. 2193/2003 4 straipsnio 2 dalį, Bundesfinanzhof nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šį prejudicinį klausimą:
      
      „Ar <...> Reglamento Nr. 2193/2003, nustatančio papildomus muitus tam tikriems importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis
         yra Jungtinės Amerikos Valstijos, 4 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti priešingai jos tekstui taip, jog papildomi muitai netaikomi
         tokiems produktams, kurie, remiantis įrodymais, yra pakeliui į Bendriją pirmo papildomų muitų taikymo dieną ir kurių paskirties
         vieta negali būti pakeista?“
      
       Dėl prejudicinio klausimo
      15      Prašymą dėl prejudicinio sprendimo priėmimo padavusiam teismui abejonės dėl šios nuostatos aiškinimo kyla dėl to, kad remiantis
         Reglamento Nr. 2193/2003 šešta konstatuojamąja dalimi galima suprasti, jog papildomi muitai netaikomi produktams, kurie, remiantis
         įrodymais, buvo eksportuoti iš Jungtinių Amerikos Valstijų į Bendriją prieš pirmo papildomų muitų taikymo dieną, t. y. pagal
         2 straipsnio 1 dalį ? iki 2004 m. kovo 1 dienos. Todėl dėl tokios formuluotės atsiranda tam tikra dviprasmybė tarp Bendrijos
         teisės aktų leidėjo taip suformuluoto ketinimo ir aiškaus 4 straipsnio 2 dalies, kur numatoma, kad šie muitai netaikomi produktams,
         kurie, remiantis įrodymais, yra pakeliui į Bendriją šio reglamento įsigaliojimo dieną, t. y. pagal jo 5 straipsnį ? 2003 m.
         gruodžio 17 d. ?, ir kurių paskirties vieta negali būti pakeista, teksto.
      
      16      Šiuo atžvilgiu visų pirma reikia priminti, kad Bendrijos teisės akto preambulė neturi privalomosios teisinės galios ir ja
         neturėtų būti remiamasi nei nukrypstant nuo atitinkamo akto nuostatų, nei aiškinant nuostatas akivaizdžiai jų formuluotei
         priešinga prasme (be kita ko, žr. 2005 m. lapkričio 24 d. Sprendimo Deutsches Milch-Kontor, C‑136/04, Rink. p. I‑10095, 32 punktą ir jame nurodytą teismo praktiką).
      
      17      Paskui reikia konstatuoti, kad nei remiantis Reglamento Nr. 2193/2003 parengiamaisiais darbais, nei palyginus jo įvairias
         kalbines versijas nenustatyta, jog šio reglamento 4 straipsnio 2 dalyje būtų padaryta redakcinė klaida.
      
      18      Galiausiai reikia pažymėti, kad 4 straipsnio 2 dalis, kurios tekstas, beje, yra vienareikšmis, atitinka Reglamentu Nr. 2193/2003
         sukurtą sistemą. Kaip pastebėjo Komisija, ūkio subjektai turi turėti teisę tikėtis, kad produktams, kuriuos jie eksportavo
         iš Jungtinių Valstijų į Bendriją iki šio reglamento paskelbimo ir įsigaliojimo datos, nebus taikomi jame nustatyti papildomi
         muitai. Tačiau tokie lūkesčiai nėra teisėti produktų, kurie buvo eksportuoti po šios datos, atžvilgiu, nes nuo tada ūkio subjektai
         negalėjo nežinoti, kad pagal šio reglamento nuostatas bus taikomi papildomi muitai.
      
      19      Remiantis šiais argumentais darytina išvada, kad Reglamento Nr. 2193/2003 šešta konstatuojamąja dalimi negalima remtis siekiant
         jo 4 straipsnio 2 dalį aiškinti akivaizdžiai priešingai nei numatyta šios nuostatos tekste.
      
      20      Vadinasi, į pateiktą klausimą reikia atsakyti, kad Reglamento Nr. 2193/2003 4 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kaip
         numato jos tekstas, t. y. kad papildomi muitai netaikomi produktams, kurie, remiantis įrodymais, yra pakeliui į Bendriją šio
         reglamento įsigaliojimo dieną ir kurių paskirties vieta negali būti pakeista.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      21      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (penktoji kolegija) nusprendžia:
      2003 m. gruodžio 8 d. Tarybos Reglamento (EB) Nr. 2193/2003, nustatančio papildomus muitus tam tikriems importuojamiems produktams,
            kurių kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos, 4 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kaip numato jos tekstas, t. y.
            kad papildomi muitai netaikomi produktams, kurie, remiantis įrodymais, yra pakeliui į Europos Bendriją šio reglamento įsigaliojimo
            dieną ir kurių paskirties vieta negali būti pakeista.
      Parašai.
      1? Proceso kalba: vokiečių.