CELEX: 62007CJ0343
Language: et
Date: 2009-07-02 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (neljas koda), 2. juuli 2009.#Bavaria NV ja Bavaria Italia Srl versus Bayerischer Brauerbund eV.#Eelotsusetaotlus: Corte d'appello di Torino - Itaalia.#Eelotsusetaotlus - Kehtivuse hindamine - Vastuvõetavus - Määrus (EMÜ) nr 2081/92 ja määrus (EÜ) nr 1347/2001 - Kehtivus - Üldnimetus - Kaubamärgi ja kaitstud geograafilise tähise kokkulangemine.#Kohtuasi C-343/07.

Kohtuasi C‑343/07
      Bavaria NV ja Bavaria Italia Srl
      versus
      Bayerischer Brauerbund eV
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Corte d’appello di Torino)
      Eelotsusetaotlus – Kehtivuse hindamine – Vastuvõetavus – Määrus (EMÜ) nr 2081/92 ja määrus (EÜ) nr 1347/2001 – Kehtivus – Üldnimetus – Kaubamärgi ja kaitstud geograafilise tähise kokkulangemine
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Õigusvastasuse väide – Juhuslik iseloom – Teatavate geograafiliste tähiste registreerimist puudutava määruse seaduslikkuse
            vaidlustamine siseriiklikus kohtus 
      (EÜ artiklid 230 ja 241; nõukogu määrus nr 1347/2001)
      2.        Põllumajandus – Ühtsed õigusaktid – Põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse
            – Määrus nr 2081/92
      (EÜ artiklid 32, 33, 37 ja I lisa; nõukogu määrus nr 2081/92)
      3.        Põllumajandus – Ühtsed õigusaktid – Põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse
            – Määrus nr 2081/92
      (Nõukogu määrus nr 2081/92, artiklid 7 ja 17)
      4.        Põllumajandus – Ühtsed õigusaktid – Põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse
            – Määrus nr 2081/92
      (Nõukogu määrus nr 2081/92)
      5.        Põllumajandus – Ühtsed õigusaktid – Põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse
            – Määrus nr 2081/92
      (Nõukogu määrus nr 2081/92, artikkel 17)
      6.        Põllumajandus – Ühtsed õigusaktid – Põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse
            – Määrus nr 2081/92
      (Nõukogu määrus nr 2081/92, artikli 3 lõige 1)
      7.        Põllumajandus – Ühtsed õigusaktid – Põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse
            – Määrus nr 2081/92
      (Nõukogu määrus nr 2081/92, artikli 14 lõige 2 ja artikkel 3)
      1.        Ühenduse õiguse üldpõhimõte on, et hagejale, kes esitab tema taotluse rahuldamata jätmise peale siseriikliku õiguse kohaselt
         kaebuse, on antud õigus tugineda tema suhtes tehtud siseriikliku otsuse aluseks olnud ühenduse õigusakti õigusvastasusele,
         ning seega võib selle ühenduse õigusakti kehtivuse küsimuses taotleda Euroopa Kohtult eelotsust.
      
      Sellegipoolest ei välista nimetatud üldpõhimõte, mille eesmärk on tagada kõigile võimalus vaidlustada nende kahjuks tehtud
         otsuse aluseks olnud ühenduse õigusakt, mitte kuidagi seda, et määrus muutub lõplikuks selle üksikisiku suhtes, kelle suhtes
         tuleb seda otsust käsitada kui üksikakti, mille tühistamist ta oleks vähimagi kahtluseta saanud EÜ artikli 230 alusel taotleda
         ning mis takistab sel isikul siseriiklikus kohtus tugineda selle määruse õigusvastasusele.
      
      See ei kehti aga mitme sõnast „Bavaria” koosneva sõna- ja kujutismärgi omanike äriühingute Bavaria ja Bavaria Italia suhtes,
         kuna nende osas ei saa öelda, et EÜ artikli 230 neljanda lõigu tähenduses puudutab määrus nr 1347/2001, millega täiendatakse
         määruse nr 1107/96 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta nõukogu määruse nr 2081/92 artiklis 17
         sätestatud korras) lisa, neid vähimagi kahtluseta „otseselt ja isiklikult”. Kõnealuse määrusega nr 1347/2001 soovitakse anda
         tootele „Bayerisches Bier” määruses nr 2081/92 ette nähtud kaitstud geograafilise tähise kaitse ning sellega lubatakse varasema
         kaubamärgi Bavaria kasutamist kaitstud geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimisele vaatamata jätkata, kuni see
         vastab määruse nr 2081/92 artikli 14 lõikes 2 ette nähtud tingimustele. Seega, isegi kui määrus nr 1347/2001 võib Bavaria
         ja Bavaria Italia õiguslikku olukorda mõjutada, ei tulene see mõju otseselt sellest määrusest.
      
      Seetõttu tuleb nentida, et äriühingutel Bavaria ja Bavaria Italia on õigus siseriikliku õiguse alusel esitatud hagi raames
         selle määruse nr 1347/2001 kehtetusele tugineda, olgugi et nad ei ole ühenduste kohtule EÜ artiklis 230 ette nähtud tähtaja
         jooksul selle määruse peale tühistamiskaebust esitanud.
      
      (vt punktid 38, 39, 41–44, 46)
      2.        Mis puutub argumenti, et EÜ artiklid 32 ja 37 ei ole määruse nr 2081/92 (põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste
         tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) vastuvõtmiseks sobiv õiguslik alus, kuna õlu ei kuulu asutamislepingu I lisas osutatud
         „põllumajandustoodete” hulka, siis tuleb meenutada, et õigusnorm, mis aitab kaasa EÜ artiklis 33 sätestatud ühe või mitme
         eesmärgi saavutamisele, tuleb vastu võtta EÜ artikli 37 alusel, isegi kui selle normi sisuline kohaldamisala hõlmab peale
         asutamislepingu I lisas loetletud toodete ka muid, seal loetlemata tooteid. Esiteks on kõnealuse määruse peaeesmärk, nagu
         selle põhjenduses 2 märgitakse, EÜ artiklis 33 osutatud eesmärkide saavutamine ja teiseks hõlmab see peamiselt asutamislepingu
         I lisas loetletud tooteid. Peale selle, kuigi vastab tõele, et õlut ei ole selles lisas sõnaselgelt nimetatud, on enamik õlle
         koostisosadest selles lisas siiski loetletud ning õlle arvamine määruse nr 2081/92 kohaldamisalasse vastab kõnealuse määruse
         eesmärgile eelkõige osas, mis puudutab EÜ artiklis 33 nimetatud eesmärkide täitmist.
      
      (vt punktid 50 ja 51)
      3.        Kuigi määruse nr 2081/92 (põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 17
         lõikes 2 nähakse sõnaselgelt ette, et määruse artiklit 7 registreerimise lihtsustatud korra puhul ei kohaldata, ning seega
         jäetakse õigustatud huvi omavad kolmandad isikud ilma õigusest esitada vastuväiteid, mis on sätestatud viimati nimetatud sätte
         lõikes 3, on ka selle korra kohaselt registreerimise eelduseks, et asjaomased nimetused on kõnealuse määruse sisuliste nõuetega
         kooskõlas.
      
      Igal juhul ei tähenda määruse nr 2081/92 artiklile 17 antav tõlgendus seda, et huvitatud kolmandad isikud, kelle arvates on
         teatava nimetuse registreerimisega nende õigustatud huve kahjustatud, ei saa oma seisukohta väljendada ning esitada vastuväiteid
         liikmesriigile, kes registreerimist taotles, vaid saavad seda teha eelkõige vastavalt põhimõtetele, mis puudutavad kõnealuse
         määruse süsteemist tulenevat õigust kohtulikule kaitsele. Nii oli huvitatud kolmandatel isikutel ka kõnealuse määruse artiklis 17
         ette nähtud lihtsustatud korra raames lubatud asjaomase registreerimistaotluse suhtes vastuväiteid esitada. Siseriiklike kohtute
         ülesanne on teha otsus selle kohta, kas teatava nimetuse registreerimise taotlus on kõnealuse artikli 17 alusel õiguspärane;
         seda tuleb teha samadel kontrollitingimustel, mis kehtivad kõigi lõplike õigusaktide suhtes, mis juhul, kui need on vastu
         võtnud sama siseriiklik ametiasutus, võivad kahjustada õigusi, mis kolmandatel isikutel ühenduse õiguse alusel tekivad, ja
         seega lugeda vastuvõetavaks sellekohane kaebus, isegi kui siseriiklikud menetlusnormid ei näe seda samade olukordade puhul
         ette.
      
      (vt punktid 54–57)
      4.        Määrusega nr 2081/92 (põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) kehtestatud
         süsteemis on asjaomase liikmesriigi ja komisjoni pädevused jaotatud.
      
      Selles süsteemis tuleb komisjonil enne seda, kui ta registreerib nimetuse taotletud kategoorias, kontrollida ühelt poolt eelkõige
         seda, et taotlusele lisatud tehnospetsifikaat vastab määruse nr 2081/92 artiklile 4, st et see sisaldab nõutavaid elemente
         ning neil elementidel ei paista olevat ilmseid vigu, ja teiselt poolt tehnospetsifikaadis sisalduvate elementide põhjal seda,
         et nimetus vastab kõnealuse määruse artikli 2 lõike 2 punkti a või b nõuetele. Sama kehtib olukorras, kus vastavalt asjaomase
         määruse artiklile 15 ei ole komisjoni kavandatavad meetmed selle artikli alusel moodustatud komitee arvamusega kooskõlas või
         sellist arvamust ei esitata, ning registreerimisotsuse teeb komisjoni ettepanekul nõukogu.
      
      (vt punktid 64, 67 ja 68)
      5.        Vastupidi määruse nr 2081/92 (põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta)
         artiklile 5, milles nähakse sõnaselgelt ette, et tavakorras lisatakse registreerimistaotlusele tehnospetsifikaat, nähakse
         sama määruse artiklis 17 liikmesriikide kohustusena ette üksnes seda, et nad teatavad komisjonile seaduslikult kaitstud nimetused
         või liikmesriikides, kus kaitsesüsteem puudub, kasutamise käigus kehtestatud nimetused, mida liikmesriigid soovivad registreerida.
         Neil asjaoludel ei saa asjaomase määruse artiklit 17 tõlgendada nii, et sellega kohustatakse liikmesriike saatma tehnospetsifikaadi
         lõplik variant ja muud asjakohased dokumendid asjaomase kuuekuulise tähtaja jooksul, mistõttu igasugune algselt esitatud tehnospetsifikaadi
         muutmine toob kaasa tavakorra kohaldamise.
      
      (vt punkt 76)
      6.        Selle hindamisel, kas tegemist on üldnimetusega, tuleb määruse nr 2081/92 (põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste
         tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 3 lõike 1 kohaselt võtta arvesse asjaomase toote tootmiskohta nii selles
         liikmesriigis kui väljaspool seda liikmesriiki, kelle taotlusel kõnealune nimetus registreeriti, asjaomase toote tarbimist
         ning seda, kuidas tarbijad kõnealust nimetust asjaomases liikmesriigis ja väljaspool seda tajuvad, konkreetselt asjaomast
         toodet puudutavate siseriiklike õigusaktide olemasolu ning nimetuse kasutamist ühenduse õigusaktide kohaselt.
      
      Üks kaitstud geograafilise tähise kõnealuse määruse alusel registreerimise eesmärk on vältida seda, et kolmandad isikud nimetust
         kuritarvitavad, soovides selle omandatud mainest kasu saada, ning lisaks vältida selle nimetuse kadumist seeläbi, et seda
         kasutatakse üldiselt väljaspool geograafilist ala, kust tähis pärineb, mitte teatava kvaliteedi, maine või muu omadusega seoses,
         mis on omistatav kõnealusele päritolule ja õigustab registreerimist.
      
      Seega, mis puutub kaitstud geograafilisse tähisesse, siis muutub nimetus üldnimetuseks üksnes siis, kui otsene seos ühelt
         poolt toote geograafilise päritolu ja teiselt poolt teatava kvaliteedi, maine või muu omaduse vahel, mis on omistatav kõnealusele
         päritolule, on kadunud ning nimetus üksnes kirjeldab toote viisi või tüüpi.
      
      (vt punktid 101, 106 ja 107)
      7.        Määrust nr 1347/2001, mis täiendab määruse nr 1107/96 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta määruse
         nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud korras) lisa, tuleb tõlgendada nii, et see ei kahjusta kolmandatele isikutele kuuluvate
         niisuguste varasemate kaubamärkide kehtivust ja määruse nr 2081/92 (põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste
         ja päritolunimetuste kaitse kohta) artiklis 13 osutatud olukordadele vastavat kasutatavust, mis sisaldavad sõna „Bavaria”
         ning mis on registreeritud heas usus enne kaitstud geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimistaotluse esitamise
         kuupäeva, tingimusel et ei ole alust need kaubamärgid kehtetuks tunnistada või tühistada vastavalt esimese direktiivi 89/104
         kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta artikli 3 lõike 1 punktides c ja g ning artikli 12 lõike 2
         punktis b sätestatud põhjustele.
      
      Määruse nr 2081/92 artikli 14 lõigetel 2 ja 3 on erinevad eesmärgid ja ülesanded ning nende kohaldamise tingimused on samuti
         erinevad. Nii ei avalda see, et määruse nr 1347/2001 artikliga 1 registreeriti nimetus „Bayerisches Bier” kaitstud geograafilise
         tähisena ja selle põhjenduses 3 tuvastati, et asjaomane kaitstud geograafiline tähis ja kaubamärk Bavaria ei ole määruse nr 2081/92
         artikli 14 lõikes 3 nimetatud olukorras, mõju asjaomase määruse artikli 14 lõikes 2 ette nähtud tingimuste kontrollimisele,
         mis lubavad selle kaubamärgi ja asjaomase kaitstud geograafilise tähise kokkulangemist. See, et tarbija asjaomast nimetust
         ja varasemat kaubamärki kõnealuse artikli 14 lõike 3 tähenduses tõenäoliselt segi ei aja, ei välista, et viimase kasutamine
         võib kuuluda nimetatud määruse artikli 13 lõikes 1 käsitletud juhtumi alla või ka seda, et on alust nimetatud kaubamärk kehtetuks
         tunnistada või tühistada vastavalt esimese direktiivi 89/104 artikli 3 lõike 1 punktides c ja g ning artikli 12 lõike 2 punktis b
         sätestatud põhjustel. Lisaks ei vabasta asjaomane segiajamise tõenäosuse puudumine kohustusest kontrollida, et asjaomane kaubamärk
         on registreeritud heas usus enne kaitstud päritolunimetuse või kaitstud päritolutähise registreerimistaotluse esitamise kuupäeva.
         Siseriiklik kohus kontrollib määruse nr 2081/92 artikli 14 lõike 2 tingimuste täitmist asjakohaste asjaolude ja siseriikliku,
         ühenduse või rahvusvahelise õiguse alusel ning esitades vajaduse korral EÜ artiklis 234 ette nähtud eelotsusetaotluse.
      
      (vt punktid 121–125, resolutsiooni punkt 2)
EUROOPA KOHTU OTSUS (neljas koda)
      2. juuli 2009(*)
      
      Eelotsusetaotlus – Kehtivuse hindamine – Vastuvõetavus – Määrus (EMÜ) nr 2081/92 ja määrus (EÜ) nr 1347/2001 – Kehtivus – Üldnimetus – Kaubamärgi ja kaitstud geograafilise tähise kokkulangemine
      Kohtuasjas C‑343/07,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Corte d’appello di Torino (Itaalia) 6. juuli 2007. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 25. juulil 2007, menetluses
      
      Bavaria NV,
      
      Bavaria Italia Srl
      versus
      Bayerischer Brauerbund eV,
      
      EUROOPA KOHUS (neljas koda),
      koosseisus: koja esimees K. Lenaerts, kohtunikud T. von Danwitz, R. Silva de Lapuerta (ettekandja), E. Juhász ja J. Malenovský,
      kohtujurist: J. Mazák,
      kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 18. septembri 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Bavaria NV ja Bavaria Italia Srl, esindajad: advocaat G. van der Wal, advocaat F. van Schaik, avvocato M. Sterpi ja avvocato L. Ghedina,
      
      –        Bayerischer Brauerbund eV, esindajad: Rechtsanwalt R. Knaak, avvocato L. Ubertazzi ja avvocato B. Ubertazzi, 
      
      –        Itaalia valitsus, esindaja: I. M. Braguglia, keda abistas avvocato dello Stato W. Ferrante,
      
      –        Tšehhi valitsus, esindaja: M. Smolek,
      –        Saksamaa valitsus, esindajad: M. Lumma ja J. Kemper,
      –        Kreeka valitsus, esindajad: V. Kontolaimos ja I. Chalkias,
      –        Madalmaade valitsus, esindajad: C. M. Wissels ja M. de Grave,
      –        Euroopa Liidu Nõukogu, esindajad: F. Florindo Gijón, A. Lo Monaco ja Z. Kupčová,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: C. Cattabriga ja B. Doherty,
      olles 18. detsembri 2008. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb nõukogu 28. juuni 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1347/2001, millega täiendatakse komisjoni määruse
         (EÜ) nr 1107/96 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 17
         sätestatud korras) lisa (EÜT L 182, lk 3; ELT eriväljaanne 03/33, lk 97), ja nõukogu 14. juuli 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2081/92
         põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (EÜT L 208, lk 1; ELT eriväljaanne
         03/13, lk 4) kehtivust ja tõlgendamist.
      
      2        Taotlus esitati Bayerischer Brauerbund eV (edaspidi „Bayerischer Brauerbund”) ning Bavaria NV ja Bavaria Italia Srl (edaspidi
         vastavalt „Bavaria” ja „Bavaria Italia”) vahelises kohtuvaidluses seoses viimaste õigusega kasutada sõna „Bavaria” sisaldavaid
         teatavaid kaubamärke seoses geograafilise päritolutähisega „Bayerisches Bier”.
      
       Õiguslik raamistik
      3        Määruse nr 2081/92 artikli 1 lõige 1 sätestab:
      
      „1. Käesolevas määruses on sätestatud asutamislepingu II lisas osutatud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustoodete ning käesoleva
         määruse I lisas loetletud toiduainete ja käesoleva määruse II lisas loetletud põllumajandustoodete päritolunimetuste ja geograafiliste
         tähiste kaitset käsitlevad eeskirjad.
      
      Käesolevat määrust ei kohaldata veinitoodete ega piiritusjookide suhtes.
      I lisa võib muuta artiklis 15 sätestatud korras.”
      4        Määruse nr 2081/92 artikli 2 lõige 2 määratleb mõisted „kaitstud päritolunimetus” ja „kaitstud geograafilise tähis” järgmiselt:
      
      „2.      Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid: 
      a)      päritolunimetus – piirkonna, konkreetse koha või erandjuhtudel riigi nimetus, millega kirjeldatakse põllumajandustoodet või toiduainet,
      
      mis on pärit kõnealusest piirkonnast, konkreetsest kohast või riigist ning,
      –        mille kvaliteediomadused tulenevad valdavalt või eranditult teatavast geograafilisest piirkonnast koos selle looduslike ja
         inimfaktoritega ning mille tootmine, töötlemine ja valmistamine toimub määratletud geograafilises piirkonnas;
      
      b)      geograafiline tähis – piirkonna, konkreetse koha või erandjuhtudel riigi nimetus, millega kirjeldatakse põllumajandustoodet või toiduainet,
      
      –        mis on pärit kõnealusest piirkonnast, konkreetsest kohast või riigist ning
      –        mille eriline kvaliteet, maine või muud omadused tulenevad asjaomasest geograafilisest piirkonnast ning mille tootmine ja/või
         töötlemine ja/või valmistamine toimub määratletud geograafilises piirkonnas.”
      
      5        Määruse nr 2081/92 artikkel 3 sätestab:
      
      „1.      Nimetusi, mis on muutunud üldnimetuseks, ei või registreerida.
      Käesoleva määruse kohaldamisel tähendab „nimetus, mis on muutunud üldnimetuseks” põllumajandustoote või toiduaine nimetust,
         mis vaatamata sellele, et see on seotud koha või piirkonnaga, kus kõnealust toodet või toiduainet algselt valmistati või turustati,
         on muutunud põllumajandustoote või toiduaine üldnimetuseks.
      
      Otsustamaks, kas nimetus on või ei ole muutunud üldnimetuseks, võetakse arvesse kõiki tegureid, eelkõige:
      –        olukorda liikmesriigis, kust nimetus pärineb, ning tarbimispiirkondades,
      –        olukorda teistes liikmesriikides, 
      –        asjakohaseid riigi või ühenduse õigusakte. 
      Kui registreerimistaotlus lükatakse tagasi artiklites 6 ja 7 sätestatud korras, kuna nimetus on muutunud üldnimetuseks, avaldab
         komisjon selle otsuse Euroopa Ühenduste Teatajas.
      
      2.      Nimetust ei või registreerida päritolunimetusena või geograafilise tähisena, kui see on vastuolus taimesordi või loomatõu
         nimetusega ning eksitaks tõenäoliselt üldsust toote tegeliku päritolu osas.
      
      3.      Enne käesoleva määruse jõustumist koostab nõukogu komisjoni ettepanekul kvalifitseeritud häälteenamusega mittetäieliku soovitusliku
         loetelu käesoleva määruse reguleerimisalasse kuuluvate põllumajandustoodete ja toiduainete nimetustest, mida käsitatakse üldnimetusena
         lõike 1 tingimuste kohaselt ning mida ei või seega registreerida vastavalt käesolevale määrusele, ning avaldab selle Euroopa
         Ühenduste Teatajas.”
      
      6        Määruse nr 2081/92 artikli 13 lõiked 1 ja 3 näevad ette:
      
      „1.      Registreeritud nimetusi kaitstakse: 
      a)      nende otsese või kaudse kaubanduslikul eesmärgil kasutamise eest registreerimisega hõlmamata toodete puhul, juhul kui asjaomased
         tooted on võrreldavad selle nimetuse all registreeritud toodetega või kui nimetuse kasutamisel kasutatakse ära kaitstud nimetuse
         mainet; 
      
      b)      väärkasutuse, jäljendamise või seoste tekitamise eest, isegi kui on viidatud toote tegelikule päritolule või kui kaitstud
         nimetus on tõlgitud või sellele on lisatud väljend „viis”, „tüüp”, „meetod”, „toodetud nagu”, „imitatsioon” või muu samalaadne
         väljend;
      
      c)      muude toote lähtekohta, päritolu, laadi või olulisi omadusi käsitlevate valede või eksitavate märgete eest, mis esitatakse
         asjaomase toote sise- või välispakendil, reklaammaterjalides või tootega seotud dokumentides, ning selliste pakendite kasutamise
         eest, mis võivad anda vale mulje toote päritolust; 
      
      d)      muu tegevuse eest, mis võib üldsust eksitada toote tegeliku päritolu osas.
      Kui registreeritud nimetus sisaldab põllumajandustoote või toiduaine nimetust, mida peetakse üldnimetuseks, ei ole selle üldnimetuse
         kasutamine asjaomase põllumajandustoote või toiduaine puhul vastuolus esimese lõigu punktidega a ja b. 
      
      […]
      3.      Kaitstud nimetused ei või muutuda üldnimetusteks.”
      7        Määruse nr 2081/92 artikli 14 sätestab:
      
      „1.      Kui päritolunimetus või geograafiline tähis registreeritakse vastavalt käesolevale määrusele, lükatakse tagasi avaldus [kaubamärgi]
         nime registreerimiseks, kui see vastab mõnele artiklis 13 osutatud olukorrale ja on seotud sama liiki tootega, tingimusel
         et [kaubamärgi] registreerimise taotlus on esitatud pärast artikli 6 lõikes 2 sätestatud avaldamise kuupäeva.
      
      Esimese lõigu sätteid rikkudes registreeritud [kaubamärgid] tunnistatakse kehtetuteks. 
      Käesolevat lõiget kohaldatakse ka siis, kui [kaubamärgi] registreerimise taotlus on esitatud enne artikli 6 lõikes 2 sätestatud
         registreerimistaotluse avaldamise kuupäeva, tingimusel et avaldamine toimus enne [kaubamärgi] registreerimist. 
      
      2.      Võttes asjakohaselt arvesse ühenduse õigusakte, võib vaatamata päritolunimetuse või geograafilise tähise registreerimisele
         jätkata ühele artiklis 13 osutatud olukorrale vastava [kaubamärgi] kasutamist, kui [kaubamärk] oli registreeritud heas usus
         enne päritolunimetuse või geograafilise tähise registreerimistaotluse esitamise kuupäeva, kui ei ole alust [kaubamärki] kehtetuks
         tunnistada või tühistada vastavalt 21. detsembri 1988. aasta nõukogu direktiivi 89/104/EMÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide
         õigusaktide ühtlustamise kohta artikli 3 lõike 1 punktides c ja g ning artikli 12 lõike 2 punktis b sätestatud põhjustel.
         
      
      3.      Päritolunimetust või geograafilist tähist ei registreerita, kui [kaubamärgi] mainet ja tuntust ning kasutamise aega arvesse
         võttes võib registreerimine eksitada tarbijat toote tegeliku määratluse osas.” [täpsustatud tõlge]
      
      8        Määruse nr 2081/92 artikkel 17 näeb ette:
      
      „1.      Kuue kuu jooksul pärast käesoleva määruse jõustumist teatavad liikmesriigid komisjonile seaduslikult kaitstud nimetused või
         liikmesriikides, kus kaitsesüsteem puudub, kasutamise käigus kehtestatud nimetused, mida liikmesriigid soovivad registreerida
         vastavalt käesolevale määrusele.
      
      2.      Komisjon registreerib artiklis 15 sätestatud korras lõikes 1 osutatud nimetused, mis vastavad artiklite 2 ja 4 tingimustele.
         Artiklit 7 ei kohaldata. Üldnimetusi siiski ei lisata.
      
      3.      Liikmesriigid võivad säilitada lõike 1 kohaselt edastatud nimetuste riikliku kaitse kuni asjakohase otsuse tegemiseni või
         registreerimiseni.”
      
      9        Määruse nr 2081/92 lisa I sätestab:
      
      „Artikli 1 lõikes 1 osutatud toiduained
      –        Õlu
      –        […]”
      10      Määruse nr 1347/2001 artikliga 1 registreeriti nimetus „Bayerisches Bier” kaitstud geograafilise tähisena. 
      
      11      Selle määruse põhjendused 1–5 näevad ette:
      
      „(1)      Saksamaa poolt määruse (EMÜ) nr 2081/92 artikli 17 alusel teatatud nime kohta on nõutud lisateavet, et tagada nime vastavus
         kõnealuse määruse artiklitele 2 ja 4. Kõnealune lisateave näitab, et nimi vastab kõnealustele artiklitele. Seepärast tuleks
         kõnealune nimi registreerida ja lisada komisjoni määruse (EÜ) nr 1107/96 […] lisasse.
      
      (2)      Pärast seda, kui anti teada Saksamaa ametiasutuste taotlusest registreerida nimi „Bayerisches Bier” kaitstud geograafilise
         tähisena, teavitasid Hollandi ja Taani ametiasutused komisjoni õlle puhul kasutatavatest kaubamärkidest, mis sisaldavad kõnealust
         nime.
      
      (3)      Esitatud teave kinnitab nime „Bavaria” olemasolu kehtiva kaubamärgina. Olemasolevaid fakte ja teavet arvesse võttes on siiski
         leitud, et nime „Bayerisches Bier” registreerimine ei eksita tarbijat toote tegeliku määratluse osas. Sellest tulenevalt ei
         ole geograafiline tähis „Bayerisches Bier” ja kaubamärk „Bavaria” määruse (EMÜ) nr 2081/92 artikli 14 lõikes 3 nimetatud olukorras.
      
      (4)      Hoolimata geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimisest, võib teatavate kaubamärkide, näiteks Hollandi kaubamärgi
         „Bavaria” ja Taani kaubamärgi „Høker Bajer”, kasutamist jätkata seni, kuni need vastavad määruse (EMÜ) nr 2081/92 artikli 14
         lõikega 2 ettenähtud tingimustele.
      
      (5)      Vastavalt määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklile 3 tuleb nime registreerimist takistava üldise laadi hindamisel pidada silmas
         olukorda terves ühenduses. Kuigi antud juhul viitavad asjaolud sellele, et väljenditest „bajersk” ja „bajer”, mis on taanikeelsed
         tõlked nimetusele „Bayerisches”, on saamas väljendi „õlu” sünonüümid ja et kõnealused väljendid on sellest tulenevalt muutumas
         üldnimetuseks, ei ole nimetuse „Bayerisches” ega selle tõlgete üldist laadi täheldatud muudes keeltes ja teistes liikmesriikides.”
      
      12      Nõukogu 8. aprilli 2003. aasta määruse (EÜ) nr 692/2003, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2081/92 (ELT L 99, lk 1; ELT
         eriväljaanne 03/38, lk 454), põhjendus 13 näeb ette:
      
      „Määruse (EMÜ) nr 2081/92 artikliga 17 ettenähtud lihtsustatud kord juba kaitstud või liikmesriikides kasutamise käigus kehtestatud
         nimetuste registreerimiseks ei näe ette ühtegi vastuväidete esitamise õigust. Õiguskindluse ja läbipaistvuse huvides tuleks
         see säte välja jätta. Järjepidevuse huvides tuleks artikli 13 lõikes 2 osutatud viieaastane üleminekuperiood artikli 17 alusel
         registreeritud nimetuste puhul samuti välja jätta, ilma et see piiraks kõnealuse ajavahemiku ammendumist juba registreeritud
         nimetuste puhul.”
      
      13      Määruse nr 692/2003 artikli 1 punkt 15 sätestab:
      
      „Artikli 13 lõige 2 ja artikkel 17 jäetakse välja. Siiski kohaldatakse kõnealuste artiklite sätteid jätkuvalt registreeritud
         nimetuste või selliste nimetuste suhtes, mille registreerimiseks on artiklis 17 osutatud korras esitatud taotlus enne käesoleva
         määruse jõustumist.”
      
      14      Nõukogu 21. detsembri 1988. aasta esimese direktiivi 89/104/EMÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise
         kohta (EÜT 1989, L 40, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 92) artikli 3 lõige 1 sätestab:
      
      „Järgmisi ei registreerita kaubamärgina ja kui nad on registreeritud, võib need kehtetuks tunnistada:
      […]
      c)       kaubamärke, mis koosnevad ainult sellistest märkidest või tähistest, mis tähistavad kaubanduses sorti, kvaliteeti, kvantiteeti,
         otstarvet, väärtust, geograafilist päritolu või kaupade tootmise või teenuste pakkumise aega või muid kauba või teenuse omadusi;
         
      
      […]
      g)       kaubamärke, mis võivad oma olemuse tõttu üldsust eksitada näiteks kaupade või teenuste laadi, kvaliteedi või geograafilise
         päritolu osas; 
      
      […]”
      15      Esimese direktiivi 89/104 artikli 12 lõige 2 sätestab: 
      
      „Kaubamärgi võib tühistada ka juhul, kui pärast selle registreerimise kuupäeva: 
      […]
      b)      on kaubamärki selle omaniku poolt või tema loal nende kaupade või teenuste puhul, mille jaoks see on registreeritud, kasutatud
         selliselt, et kaubamärk võib avalikkust eksitada eelkõige kõnealuste kaupade või teenuste olemuse, kvaliteedi või geograafilise
         päritolu osas.”
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      16      Bayerischer Brauerbund on Saksa ühing, mille eesmärk on kaitsta Baieri õlletootjate ühiseid huve. Amtsgericht Müncheni sertifikaadi
         põhjal pärineb ühingu põhikiri 7. detsembrist 1917. 1968. aastal oli Bayerischer Brauerbund registreeritud kollektiivkaubamärkide
         „Bayrisch Bier” ja „Bayrisches Bier” omanik.
      
      17      Äriühing Bavaria on rahvusvahelisel turul tegutsev Madalmaade õlletootja. See äriühing, mis varem kandis nime „Firma Gebroeders
         Swinkels”, hakkas 1925. aastast alates kasutama sõna „Bavaria” ning 1930. aastal sai sellest tema nime osa. Bavaria on olnud
         ja on mitme sõna „Bavaria” sisaldava registreeritud sõna- ja kujutismärgi omanik. Registreerimisaastad on 1947, 1971, 1982,
         1991, 1992 ja 1995. Teatavaid registreeringuid on pikendatud. Bavaria Italia kuulub Bavaria kontserni.
      
      18      Nimetust „Bayerisches Bier” on käsitletud kahepoolsetes kokkulepetes päritolutähiste, päritolunimetuste ning muude geograafiliste
         tähiste kaitse kohta, mis on sõlmitud ühelt poolt Saksamaa Liitvabariigi ja teiselt poolt Prantsuse Vabariigi (1961), Itaalia
         Vabariigi (1963), Kreeka Vabariigi (1964), Šveitsi Konföderatsiooni (1967) ja Hispaania Kuningriigi (1970) vahel.
      
      19      Bayerischer Brauerbund esitas kokkuleppel ühingutega Münchener Brauereien eV ja Verband Bayerischer Ausfuhrbrauereien eV 28. septembril
         1993 Saksamaa valitsusele kaitstud geograafilise tähise registreerimise taotluse, tuginedes määruse nr 2081/92 artikli 17
         lõikele 1, mis näeb ette „lihtsustatud korra”.
      
      20      Saksamaa valitsus teavitas 20. jaanuaril 1994 kõnealuse määruse artikli 17 lõike 1 alusel komisjoni kaitstud geograafilise
         tähise „Bayerisches Bier” registreerimise taotlusest.
      
      21      Komisjon ja Saksamaa ametiasutused vahetasid toimiku täiendamiseks palju teavet ning toimiku täiendamine lõpetati 20. mail
         1997.
      
      22      Lõplik tehnospetsifikaat edastati komisjonile 28. märtsi 2000. aasta kirjaga ning sellest jäeti välja viis õllesorti, mida
         registreerimistaotluse objektiks olev kaitstud geograafiline tähis oli algselt hõlmanud, kuna need ei vastanud selle spetsifikaadi
         kirjeldusele. 
      
      23      Kuna komisjon leidis, et asjaomane taotlus on põhjendatud, siis esitas ta 5. mail 2000 geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste
         regulatiivkomiteele (edaspidi „komitee”) määruse eelnõu tähise „Bayerisches Bier” kaitstud geograafilise tähisena registreerimiseks.
      
      24      Paljud liikmesriigid olid registreerimise vastu. Komitees toimunud aruteludes käsitleti kaht küsimust, ühelt poolt selliste
         kaubamärkide olemasolu, mis sisaldavad samuti nimetust „Bayerisches Bier” või selle tõlkeid, ja teiselt poolt kaalutlust,
         et nimetus „Bayerisches” või selle tõlked on muutunud üldnimetuseks.
      
      25      Pärast esitatud küsimuste analüüsimist (millele eelnes teist küsimust puudutavas osas kõikides liikmesriikides läbiviidud
         ametlik uurimine) leidis komisjon, et kaitstud geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimise vastu esitatud argumendid
         ei ole põhjendatud. Seetõttu esitati 30. märtsil 2001 komiteele määruse teine eelnõu. Kuna aga määruse nr 2081/92 artikli 15
         teises lõigus ette nähtud häälteenamust ei saavutatud, siis ei esitanud komitee eelnõu kohta oma arvamust.
      
      26      Kuna komitee ei esitanud ettenähtud tähtaja jooksul oma arvamust, siis muutis komisjon oma eelnõu nõukogu määruse ettepanekuks.
         Nõukogu võttis vastu määruse nr 1347/2001, millega tähis „Bayerisches Bier” registreeriti kaitstud geograafilise tähisena.
      
      27      Bavaria ja Bavaria Italia ei vaidlustanud määrust nr 1347/2001.
      
      28      Bayerischer Brauerbund esitas pärast teistes liikmesriikides tehtud sarnaseid algatusi 27. septembril 2004 Tribunale di Torinole
         hagiavalduse, milles ta palus lisaks käesoleva kohtuotsuse punktis 17 viidatud kaubamärkide kehtetuks tunnistamisele või tühistamisele
         keelata Bavarial ja Bavaria Italial kasutada nende kaubamärkide itaaliakeelset versiooni, kuna need rikuvad kaitstud geograafilist
         tähist „Bayerisches Bier” määruse nr 2081/92 artiklite 13 ja 14 tähenduses, või vähemalt seetõttu, et ühe Hollandi õlle osas
         sisaldavad asjaomased kaubamärgid eksitavat geograafilist üldnimetust.
      
      29      Kuna Tribunale di Torino 30. novembri 2006. aasta otsusega Bayerischer Brauerbundi taotlus osaliselt rahuldati, esitasid Bavaria
         ja Bavaria Italia selle kohtuotsuse peale apellatsioonkaebuse.
      
      30      Neil asjaoludel otsustas Corte d’appello di Torino menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas määrus nr 1347/2001 […] on – võimalik, et ka teiste aktide kehtetusest tulenevalt – järgmisi kaalutlusi arvestades kehtetu
         või mitte.
      
               Üldpõhimõtete rikkumine
      –        määruse nr 2081/92 artikli 1 lõike 1 koostoimes I lisaga kehtetuse tõttu osas, milles lubatakse registreerida geograafilised
         tähised, mis puudutavad „õlut”, mis alkohoolse joogina on I lisas (ekslikult) loetletud artikli 1 lõikes 1 osutatud „toiduainete”
         hulgas ning mis ei kuulu „põllumajandustoodete” alla, mis on loetletud EÜ asutamislepingu I lisas toodud nimekirjas ning mida
         peetakse silmas EÜ artiklites 32 ning 37, mille alusel nõukogu võttis vastu määruse nr 2081/92; 
      
      –        määruse nr 2081/1992 artikli 17 kehtetuse tõttu osas, milles see näeb ette kiirendatud registreerimismenetluse, mis piirab
         ja kahjustab märkimisväärselt huvitatud isikute õigusi, kuna ei näe ette vastuväidete esitamise õigust, ja rikub seetõttu
         ilmselt läbipaistvuse ja õiguskindluse põhimõtet; seda eelkõige arvestades tähise „Bayerisches Bier” seitse aastat (1994−2001)
         kestnud kaitstud geograafilise tähisena registreerimise menetluse keerukust ning kinnitust, mis sisaldub määruse nr 692/2003
         põhjenduses 13; määruse artikliga 15 tunnistati määruse nr 2081/92 artikkel 17 kehtetuks.
      
               Vorminõuete täitmata jätmine
      –        kuna tähis „Bayerisches Bier” ei vasta määruse nr 2081/92 artiklis 17 ette nähtud tingimustele, et teda võiks registreerida
         selles artiklis ette nähtud lihtsustatud korra kohaselt, sest registreerimistaotluse esitamise ajal ei olnud see tähis Saksamaal
         „seaduslikult kaitstud” ega „kasutamise käigus kehtestatud”;
      
      –        kuna vastupidi Euroopa Kohtu praktikas (6. detsembri 2001. aasta otsus kohtuasjas C-269/99: Carl Kühne jt, EKL 2001, lk I‑9517)
         ettenähtule ei uurinud Saksamaa valitsus enne komisjonile registreerimistaotluse esitamist seda, kas tähise „Bayerisches Bier”
         registreerimiseks vajalikud tingimused on täidetud ning ka komisjon ei teinud seda pärast taotluse saamist;
      
      –        kuna Saksamaa valitsus ei esitanud tähise „Bayerisches Bier” registreerimistaotlust ettenähtud tähtajaks vastavalt määruse
         nr 2081/92 artikli 17 lõikele 1 (kuue kuu jooksul määruse jõustumisest), kusjuures taotluse esitaja algses taotluses oli ette
         nähtud kaheksa erisugust tähist koos hilisemate määramata laadi muudatuste võimalusega, mille põhjal moodustati käesolev tähis
         „Bayerisches Bier” alles pärast seda, kui tähtpäev 24. jaanuar 1994 oli möödas.
      
      Sisuliste nõuete täitmata jätmine
      –        kuna tähis „Bayerisches Bier” ei vasta määruse nr 2081/92 artikli 2 lõike 2 punktis b [kaitstud geograafilise tähise] registreerimiseks
         kehtestatud sisulistele nõuetele, kui arvestada, et see tähis on üldnimetus, mis on ajalooliselt tähistanud õlut, mida toodetakse
         erilisel meetodil, mis on pärit 19. sajandi Baierimaalt, kust see levis üle kogu Euroopa ja ülejäänud maailma (põhjakääritamisel
         põhinev nn Baieri meetod), ja mida kasutatakse mitmes Euroopa keeles (taani, rootsi, soome) tänapäevalgi kui õlle üldnimetust
         ning mis üldiselt võib arvukate olemasolevate eri õllesortide hulgas eristada igal juhul üksnes mis tahes „Saksamaal Baierimaal
         toodetud õlut”, ilma et kõnealuse toote (õlle) erilise kvaliteedi, maine või muu omaduse ja tema konkreetse geograafilise
         päritolu (Baierimaa) vahel oleks „otsest seost” (Euroopa Kohtu 7. novembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑312/98: Warsteiner
         Brauerei, EKL 2000, lk I‑9187) ning ilma et oleks tegu ühega eelnimetatud sättes ette nähtud „erandjuhtudest”, mille puhul
         oleks lubatav riigi nime sisaldava geograafilise tähise registreerimine; kuna tähis „Bayerisches Bier” on eelmisest lõigust
         nähtuvalt „üldnimetus”, mida ei saa niisugusena määruse nr 2081/92 artikli 3 lõike 1 ja artikli 17 lõike 2 kohaselt registreerida;
      
      –        kuna tähise „Bayerisches Bier” registreerimisest oleks tulnud vastavalt määruse nr 2081/92 artikli 14 lõikele 3 keelduda,
         sest Bavaria kaubamärkide „mainet ja tuntust ning kasutamise kestust” arvesse võttes võis „Bayerisches Bier” „eksitada tarbijat
         kauba tegeliku olemuse osas”[?]
      
      2.      Teise võimalusena – kui [esimene küsimus] […] tunnistatakse vastuvõetamatuks või põhjendamatuks –, kas määrust nr 1347/2001
         […] tuleb tõlgendada nii, et kaitstud geograafilise tähise „Bayerisches Bier” tunnustamine selles ei kahjusta kolmandatele
         isikutele kuuluvate selliste varasemate kaubamärkide kehtivust ega kasutatavust, mis sisaldavad sõna „Bavaria”?”
      
       Menetlus Euroopa Kohtus
      31      Euroopa Kohtu kantseleisse 21. jaanuaril 2009 saabunud kirjas esitasid Bavaria ja Bavaria Italia märkused kohtujuristi ettepaneku
         kohta ning palusid Euroopa Kohtult luba esitada ettepaneku kohta repliik.
      
      32      Siinkohal tuleb kõigepealt meenutada, et Euroopa Kohtu põhikiri ega kodukord ei näe pooltele ette võimalust esitada märkusi
         kohtujuristi ettepaneku kohta. Kohtupraktikast tuleneb ka, et vastav taotlus tuleb jätta rahuldamata (vt eelkõige 4. veebruari
         2000. aasta määrus kohtuasjas C‑17/98: Emesa Sugar, EKL 2000, lk I‑665, punktid 2 ja 19, ning 15. veebruari 2007. aasta otsus
         kohtuasjas C‑292/05: Lechouritou jt, EKL 2007, lk I‑1519, punkt 18).
      
      33      Tuleb lisada, et samasuguse järelduseni jõutaks juhul, kui põhikohtuasja hagejate taotlust tuleks pidada suulise menetluse
         uuendamise taotluseks. 
      
      34      Selles osas tuleb meenutada, et Euroopa Kohus võib kas omal algatusel, kohtujuristi ettepanekul või poolte taotlusel kodukorra
         artikli 61 kohaselt määrusega suulise menetluse uuendada, kui ta leiab, et tal ei ole piisavalt teavet või kui asja lahendamisel
         tuleks tugineda argumendile, mille üle pooled ei ole vaielnud (vt eelkõige 19. veebruari 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑309/99:
         Wouters jt, EKL 2002, lk I‑1577, punkt 42, ja 16. detsembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑210/06: Cartesio, kohtulahendite
         kogumikus veel avaldamata, punkt 46).
      
      35      Käesoleval juhul aga leiab Euroopa Kohus, olles ära kuulanud kohtujuristi arvamuse, et ta omab kogu vajalikku teavet eelotsusetaotluse
         esitanud kohtu küsimustele vastamiseks ning et seda teavet on Euroopa Kohtus käsitletud. 
      
       Eelotsuse küsimused 
       Esimene küsimus
      36      Esimese küsimusega, mis on jagatud allküsimusteks, soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas määrus nr 1347/2001
         on kehtiv, arvestades ühenduse õiguse üldpõhimõtete või määruse nr 2081/92 vormi- või sisuliste nõuete võimalikku rikkumist.
         Ühenduse õiguse üldpõhimõtete järgimist käsitlevad allküsimused puudutavad määrust nr 2081/92, mis on määruse nr 1347/2001
         õiguslik alus. 
      
       Vastuvõetavus 
      37      Euroopa Kohtule esitatud märkustes on esitatud küsimus, kas siseriiklikus kohtus on võimalik esimeses küsimuses käsitletud
         kehtetuse alusele tugineda. Teatavates nimetatud märkustes väidetakse, et sellisele alusele ei ole võimalik tugineda, kuna
         määrus nr 1347/2001 puudutab Bavariat ja Bavaria Italiat otseselt ja isiklikult ning nemad ei ole selle peale EÜ artikli 230
         alusel tühistamiskaebust esitanud. 
      
      38      Selles osas tuleb meenutada, et vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale on ühenduse õiguse üldpõhimõte, et hagejale, kes
         esitab tema taotluse rahuldamata jätmise peale siseriikliku õiguse kohaselt kaebuse, on antud õigus tugineda tema suhtes tehtud
         siseriikliku otsuse aluseks olnud ühenduse õigusakti õigusvastasusele, ning seega võib selle ühenduse õigusakti kehtivuse
         küsimuses taotleda Euroopa Kohtult eelotsust (15. veebruari 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑239/99: Nachi Europe, EKL 2001,
         lk I‑1197, punkt 35, ning 8. märtsi 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑441/05: Roquette Frères, EKL 2007, lk I‑1993, punkt 39).
      
      39      Sellegipoolest ei välista see üldpõhimõte, mille eesmärk on tagada kõigile võimalus vaidlustada nende kahjuks tehtud otsuse
         aluseks olnud ühenduse õigusakt, mitte kuidagi seda, et määrus muutub lõplikuks selle üksikisiku suhtes, kelle suhtes tuleb
         seda otsust käsitada kui üksikakti, mille tühistamist ta oleks vähimagi kahtluseta saanud EÜ artikli 230 alusel taotleda ning
         mis takistab sel isikul siseriiklikus kohtus tugineda selle määruse õigusvastasusele (eespool viidatud kohtuotsus Nachi Europe,
         punkt 37, ja eespool viidatud kohtuotsus Roquette Frères, punkt 40).
      
      40      Seega tekib küsimus, kas tühistamiskaebus, mille Bavaria või Bavaria Italia oleks EÜ artikli 230 neljanda lõigu alusel määruse
         nr 1347/2001 peale esitatud, oleks olnud vähimagi kahtluseta vastuvõetav, kuna see määrus puudutab neid otseselt ja isiklikult
         (vt selle kohta 12. detsembri 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑241/95: Accrington Beef jt, EKL 1996, lk I‑6699, punkt 15, samuti
         eespool viidatud kohtuotsus Nachi Europe, punkt 40, ja eespool viidatud kohtuotsus Roquette Frères, punkt 41).
      
      41      Selles osas tuleb märkida, et Bavaria ja Bavaria Italia osas ei saa öelda, et määrus nr 1347/2001 puudutab neid vähimagi kahtluseta
         „otseselt ja isiklikult” EÜ artikli 230 neljanda lõigu tähenduses.
      
      42      Tuleb märkida, et kõnealuse määrusega soovitakse anda tootele „Bayerisches Bier” määruses nr 2081/92 ette nähtud kaitstud
         geograafilise tähise kaitse, andes kõigile ettevõtjatele, kelle tooted vastavad ettenähtud nõuetele, õiguse turustada neid
         kõnealuse kaitstud geograafilise tähise all.
      
      43      Isegi kui määrus nr 1347/2001 võib Bavaria ja Bavaria Italia õiguslikku olukorda mõjutada, ei tulene see mõju otseselt sellest
         määrusest. Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt eeldab tingimus, mille kohaselt peab kaebuse esemeks olev ühenduse õigusakt
         puudutama füüsilist või juriidilist isikut otseselt, et kõnealune õigusakt avaldab otsest mõju isiku õiguslikule olukorrale
         ega jäta õigusakti rakendama kohustatud adressaadile mingit kaalutlusõigust – akti rakendamine on puhtautomaatne ja tuleneb
         vaid ühenduse õigusnormidest, ilma et kohaldataks muid vahenorme (vt 5. mai 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑404/96 P: Glencore
         Grain vs. komisjon, EKL 1998, lk I‑2435, punkt 41; 29. juuni 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑486/01 P: Front national vs. parlament, EKL 2004, lk I‑6289, punkt 34, ja 22. märtsi 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑15/06 P: Regione Siciliana vs. komisjon, EKL 2007, lk I‑2591, punkt 31).
      
      44      Määruse nr 1347/2001 põhjenduste 3 ja 4 sõnastuse kohaselt tunnistatakse asjaomase määrusega varasem kaubamärk Bavaria kehtivaks
         ning sellega lubatakse kaubamärgi kasutamist kaitstud geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimisele vaatamata
         jätkata, kuni see vastab määruse nr 2081/92 artikli 14 lõikes 2 ette nähtud tingimustele. Seega ei tulene Bavaria ja Bavaria
         Italia õigusliku olukorra võimalik mõjutamine puhtautomaatselt sellest määrusest.
      
      45      Seetõttu ei saa väita, et määrus nr 1347/2001 mõjutab Bavariat ja Bavaria Italiat vähimagi kahtluseta otseselt. 
      
      46      Seega tuleb nentida, et Bavarial või Bavaria Italial oli EÜ artikli 230 alusel vaieldamatult õigus esitada määruse nr 1347/2001
         peale tühistamiskaebus. Seetõttu on neil siseriikliku õiguse alusel esitatud hagi raames õigus selle määruse kehtetusele tugineda,
         olgugi et nad ei ole ühenduste kohtule EÜ artiklis 230 ette nähtud tähtaja jooksul selle määruse peale tühistamiskaebust esitanud.
      
       Väide, et määruse nr 2081/92 kohaldamisala ja õigusliku aluse osas on rikutud ühenduse õiguse üldpõhimõtteid
      47      Selle allküsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas määrus nr 2081/92 on kehtiv olukorras, kus selle kohaldamisala
         laieneb õllele. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul ei saa seetõttu, et õlu on alkohoolne jook, seda pidada „toiduaineks”
         kõnealuse määruse artikli 1 lõike 1 tähenduses ega seega seda välja tuua nimetatud määruse I lisas. Lisaks on eelotsusetaotluse
         esitanud kohtul kahtlusi määruse nr 2081/92 kehtivuse osas, kuna olukorras, kus õlu ei kuulu asutamislepingu I lisas osutatud
         „põllumajandustoodete” hulka, ei ole EÜ artiklid 32 ja 37 selle määruse vastuvõtmiseks sobiv õiguslik alus.
      
      48      Mis puutub õlle samastamisse toiduainega, siis tuleb esiteks märkida, et ühenduse eelnimetatud õigusnorm mõistet „toiduaine”
         ei määratle. Samas ei õigusta miski seda, et õlle mõiste jäetakse selle alt välja.
      
      49      Kui ühelt poolt lähtuda mõiste „toit” üldisest tähendusest, on õlu oma olemuselt vaieldamatult toiduaine. Nagu Saksamaa valitsus
         ja nõukogu õigesti märgivad, vastab õlle mõiste teiselt poolt „toiduaine” määratlusele, mis tuleneb ühest teisest ühenduse
         õigusnormist, nimelt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määruse (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse
         toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega
         seotud menetlused (EÜT L 31, lk 1; ELT eriväljaanne 15/06, lk 463), artiklist 2.
      
      50      Teiseks, mis puutub argumenti, et EÜ artiklid 32 ja 37 ei ole määruse nr 2081/92 vastuvõtmiseks sobiv õiguslik alus, kuna
         õlu ei kuulu asutamislepingu I lisas osutatud „põllumajandustoodete” hulka, siis tuleb meenutada, et Euroopa Kohus on juba
         sedastanud, et õigusnorm, mis aitab kaasa EÜ artiklis 33 sätestatud ühe või mitme eesmärgi saavutamisele, tuleb vastu võtta
         EÜ artikli 37 alusel, isegi kui selle normi sisuline kohaldamisala hõlmab peale asutamislepingu I lisas loetletud toodete
         ka muid, seal loetlemata tooteid (vt selle kohta 16. novembri 1989. aasta otsus kohtuasjas C‑11/88: komisjon vs. nõukogu, EKL 1989, lk 3799, punkt 15, ja 5. mai 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑180/96: Ühendkuningriik vs. komisjon, EKL 1998, lk I‑2265, punkt 134).
      
      51      Käesoleval juhul ei vaielda selle üle, et esiteks on määruse nr 2081/92 peaeesmärk, nagu selle põhjenduses 2 märgitakse, EÜ
         artiklis 33 osutatud eesmärkide saavutamine ja teiseks hõlmab see peamiselt asutamislepingu I lisas loetletud tooteid. Peale
         selle, kuigi vastab tõele, et õlut ei ole selles lisas sõnaselgelt nimetatud, on enamik õlle koostisosadest selles lisas siiski
         loetletud ning õlle arvamine määruse nr 2081/92 kohaldamisalasse vastab kõnealuse määruse eesmärgile eelkõige osas, mis puudutab
         EÜ artiklis 33 nimetatud eesmärkide täitmist.
      
      52      Järelikult ei ilmnenud esimese küsimuse vaadeldava osa kontrollimisel ühtegi asjaolu, mis võib määruse nr 2081/92 kehtivust
         mõjutada.
      
       Väide, et määruse nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud registreerimiskorra osas on rikutud ühenduse õiguse üldpõhimõtteid
      53      Selle allküsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas määruse nr 2081/92 artikkel 17 on kehtetu, kuivõrd
         selles sätestatud kord ei näe ette vastuväidete esitamise õigust.
      
      54      Kõigepealt tuleb märkida, et kuigi määruse nr 2081/92 artikli 17 lõikes 2 nähakse sõnaselgelt ette, et määruse artiklit 7
         registreerimise lihtsustatud korra puhul ei kohaldata, ning seega jäetakse õigustatud huvi omavad kolmandad isikud ilma õigusest
         esitada vastuväiteid, mis on sätestatud viimati nimetatud sätte lõikes 3, on ka selle korra kohaselt registreerimise eelduseks,
         et asjaomased nimetused on kõnealuse määruse sisuliste nõuetega kooskõlas (vt 16. märtsi 1999. aasta otsus liidetud kohtuasjades
         C‑289/96, C‑293/96 ja C‑299/96: Taani jt vs. komisjon, nn Feta I kohtuasi, EKL 1999, lk I‑1541, punkt 92).
      
      55      Igal juhul tuleb meenutada, et Euroopa Kohus on juba sedastanud, et määruse nr 2081/92 artiklile 17 antav tõlgendus ei tähenda
         seda, et huvitatud kolmandad isikud, kelle arvates on teatava nimetuse registreerimisega nende õigustatud huve kahjustatud,
         ei saa oma seisukohta väljendada ning esitada vastuväiteid liikmesriigile, kes registreerimist taotles, vaid saavad seda teha
         eelkõige vastavalt põhimõtetele, mis puudutavad määruse nr 2081/92 süsteemist tulenevat õigust kohtulikule kaitsele (vt eespool
         viidatud kohtuotsus Carl Kühne jt, punkt 41). 
      
      56      Nii oli huvitatud kolmandatel isikutel ka kõnealuse määruse artiklis 17 ette nähtud lihtsustatud korra raames lubatud asjaomase
         registreerimistaotluse suhtes vastuväiteid esitada.
      
      57      Siseriiklike kohtute ülesanne on teha otsus selle kohta, kas teatava nimetuse registreerimise taotlus on määruse nr 2081/92
         artikli 17 alusel õiguspärane; seda tuleb teha samadel kontrollitingimustel, mis kehtivad kõigi lõplike õigusaktide suhtes,
         mis juhul, kui need on vastu võtnud sama siseriiklik ametiasutus, võivad kahjustada õigusi, mis kolmandatel isikutel ühenduse
         õiguse alusel tekivad, ja seega lugeda vastuvõetavaks sellekohane kaebus, isegi kui siseriiklikud menetlusnormid ei näe seda
         samade olukordade puhul ette (vt selle kohta 3. detsembri 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑97/91: Oleificio Borelli vs. komisjon, EKL 1992, lk I‑6313, punkt 13, ning eespool viidatud kohtuotsus Carl Kühne jt, punkt 58).
      
      58      Igal juhul tuleb märkida, et põhikohtuasjas on enamiku vastuväidete üle, mille Bavaria ja Bavaria Italia on oma märkustes
         Euroopa Kohtule registreerimise suhtes esitanud, kaitstud geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimise menetluses,
         eelkõige Madalmaade ametiasutuste ettepanekul, komitees vaieldud.
      
      59      Lõpuks, mis puutub argumenti, et lihtsustatud korra tühistamine määrusega nr 692/2003 tähendab viimati nimetatud määruse põhjenduse 13
         sõnastuse kohaselt seda, määruse nr 2081/92 artikkel 17 tunnistatakse vaikimisi kehtetuks, siis ei ole see põhjendatud. 
      
      60      Nagu nimetatud põhjenduses meenutatakse, oli määruse nr 2081/92 esialgse versiooni põhjal asjaomases artiklis ette nähtud
         lihtsustatud korra eesmärk registreerida liikmesriikides juba kaitstud või kasutamise käigus kehtestatud nimetused ühenduse
         tasandil. Seega oli algselt tegemist vaid üleminekukorraga.
      
      61      Eeltoodud kaalutlusi arvestades ei ilmnenud esimese küsimuse vaadeldava osa kontrollimisel ühtegi asjaolu, mis võib määruse
         nr 2081/92 kehtivust mõjutada.
      
       Väide, et kaitstud geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimise menetluses rikuti vorminõudeid
      62      Nende allküsimustega, mida tuleb uurida koos, soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas määrus nr 1347/2001 on kehtetu
         seetõttu, et ühelt poolt ei ole kaitstud geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimise tingimusi nõuetekohaselt
         kontrollinud Saksamaa valitsus, nõukogu ega komisjon, ning teiselt poolt seetõttu, et asjaomase kaitstud geograafilise tähise
         registreerimise taotlust ei esitatud hilisemaid muudatusi arvestades ettenähtud tähtajaks.
      
      63      Esiteks leiab eelotsusetaotluse esitanud kohus, et Saksamaa valitsus, nõukogu ja komisjon ei ole täitnud kaitstud geograafilise
         tähise „Bayerisches Bier” registreerimise menetluses oma ülesannet kontrollida nende tingimuste täitmist, mis on ette nähtud
         määruses nr 2081/92.
      
      64      Selles osas on oluline meenutada, et määrusega nr 2081/92 kehtestatud süsteemis on asjaomase liikmesriigi ja komisjoni pädevused
         jaotatud. Nii tava- kui ka lihtsustatud korras registreerimine saab aset leida üksnes juhul, kui asjaomane liikmesriik on
         esitanud sellekohase taotluse ning edastanud määruse nr 2081/92 artikliga 4 kooskõlas tehnospetsifikaadi ja registreerimiseks
         vajaliku teabe (vt eespool viidatud kohtuotsus Carl Kühne jt, punktid 50 ja 51).
      
      65      Määruse nr 2081/92 artikli 5 lõike 5 kohaselt peab liikmesriik kontrollima, kas tavakorras registreerimise taotlus on selles
         määruses ette nähtud tingimusi arvestades õigustatud. See säte näeb ette, et liikmesriik, kellele on esitatud tavakorras registreerimise
         taotlus, peab kontrollima, kas see taotlus on õigustatud, ning kui ta leiab, et see vastab määruses nr 2081/92 ette nähtud
         nõuetele, edastab ta selle komisjonile. Pealegi tuleneb määruse nr 2081/92 artikli 6 lõike 1 sõnastusest, et enne kõnealuse
         määruse artikli 6 lõigetes 2–4 ja artiklis 7 ette nähtud registreerimismenetluse alustamist kontrollib komisjon lihtsalt formaalselt,
         kas need nõuded on täidetud. Lihtsustatud korras ei tule kohaldada teistsuguseid põhimõtteid (vt eespool viidatud kohtuotsus
         Carl Kühne jt, punkt 52).
      
      66      Sellest tuleneb, et komisjon saab teha otsuse nimetuse kaitstud päritolunimetusena või kaitstud geograafilise tähisena registreerimise
         kohta üksnes juhul, kui asjaomane liikmesriik on talle esitanud sellekohase taotluse, ning selle taotluse saab esitada üksnes
         siis, kui liikmesriik on kontrollinud, et see on õigustatud. Seda pädevuste jaotuse süsteemi selgitab eelkõige asjaolu, et
         registreerimine eeldab teatava arvu tingimuste täitmise kontrollimist, mis omakorda nõuab suurel hulgal põhjalikke teadmisi
         asjaomase liikmesriigi konkreetsete asjaolude kohta, mida selle liikmesriigi ametiasutustel on parem kontrollida (vt eespool
         viidatud kohtuotsus Carl Kühne jt, punkt 53).
      
      67      Selles pädevuste jaotuse süsteemis tuleb komisjonil enne seda, kui ta registreerib nimetuse taotletud kategoorias, kontrollida
         ühelt poolt eelkõige seda, et taotlusele lisatud tehnospetsifikaat vastab määruse nr 2081/92 artiklile 4, st et see sisaldab
         nõutavaid elemente ning neil elementidel ei paista olevat ilmseid vigu, ja teiselt poolt tehnospetsifikaadis sisalduvate elementide
         põhjal seda, et nimetus vastab määruse nr 2081/92 artikli 2 lõike 2 punkti a või b nõuetele (vt eespool viidatud kohtuotsus
         Carl Kühne jt, punkt 54).
      
      68      Sama kehtib olukorras, kus vastavalt määruse nr 2081/92 artiklile 15 ei ole komisjoni kavandatavad meetmed selle artikli alusel
         moodustatud komitee arvamusega kooskõlas või sellist arvamust ei esitata, ning registreerimisotsuse teeb komisjoni ettepanekul
         nõukogu.
      
      69      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu väljatoodud asjaolusid tuleb kontrollida eelnimetatud kaalutlusi arvesse võttes.
      
      70      Kõigepealt tuleb nentida, et kuigi Euroopa Kohus on pädev analüüsima, kas määruse nr 2081/92 alusel registreeritud nimetus
         vastab selles määruses ette nähtud tingimustele, saab nõuetele vastavuse uurimist, mida on alustanud pädevad siseriiklikud
         ametiasutused, kontrollida üksnes siseriiklikud kohtud, nagu on märgitud käesoleva otsuse punktides 55–57. 
      
      71      Euroopa Kohus peab seevastu kontrollima, kas nõukogu ja komisjon on nõuetekohaselt täitnud oma ülesannet kontrollida määruses
         nr 2081/92 ette nähtud tingimuste järgimist.
      
      72      Käesoleval juhul tuleneb toimikust, et nõukogu ja komisjon on täitnud oma kontrolliülesannet nõuetekohaselt, kuna tähis „Bayerisches
         Bier” registreeriti alles pärast pika menetluse läbiviimist, mille jooksul kontrolliti põhjalikult tähise vastavust määruse
         nr 2081/92 tingimustele. Seetõttu ei saa eelotsusetaotluse esitanud kohtu tõstatatud vastuväitega nõustuda.
      
      73      Teiseks seab eelotsusetaotluse esitanud kohus määruse nr 1347/2001 kehtivuse kahtluse alla põhjusel, et asjaomase kaitstud
         geograafilise tähise registreerimise taotlust ei esitatud hilisemaid muudatusi arvestades ettenähtud tähtajaks.
      
      74      Alustuseks tuleb sedastada, et nagu käesoleva otsuse punktis 20 märgitud, edastati Saksamaa valitsuse asjaomane registreerimistaotlus
         komisjonile 20. jaanuaril 1994 ning seega enne määruse nr 2081/92 artiklis 17 ette nähtud kuuekuulise tähtaja möödumist.
      
      75      Seetõttu tuleb kontrollida, kas määruse nr 1347/2001 kehtivust – nagu leiab eelotsusetaotluse esitanud kohus – võib seada
         kahtluse alla asjaolu, et algset taotlust on oluliselt muudetud ning seda on tehtud mitme aasta jooksul pärast kuuekuulise
         tähtaja lõppemist.
      
      76      Selles osas tuleb meenutada, et vastupidi määruse nr 2081/92 artiklile 5, milles nähakse sõnaselgelt ette, et tavakorras lisatakse
         registreerimistaotlusele tehnospetsifikaat, nähakse sama määruse artiklis 17 liikmesriikide kohustusena ette üksnes seda,
         et nad „teatavad […] komisjonile seaduslikult kaitstud nimetused või liikmesriikides, kus kaitsesüsteem puudub, kasutamise
         käigus kehtestatud nimetused, mida liikmesriigid soovivad registreerida”. Neil asjaoludel ei saa määruse nr 2081/92 artiklit 17
         tõlgendada nii, et sellega kohustatakse liikmesriike saatma tehnospetsifikaadi lõpliku variandi ja muud asjakohased dokumendid
         asjaomase kuuekuulise tähtaja jooksul, mistõttu igasugune algselt esitatud tehnospetsifikaadi muutmine toob kaasa tavakorra
         kohaldamise (vt eespool viidatud kohtuotsus Carl Kühne jt, punkt 32).
      
      77      Määruse nr 2081/92 artikli 17 sellist tõlgendust kinnitab muuseas asjaolu, et Põhja-Euroopa liikmesriigid ei ole ajalooliselt
         kaitstud nimetuste registreid pidanud ning kaitse tagatakse seal seadustega, mis keelavad vastavat eksitavat praktikat. Alles
         pärast määruse nr 2081/92 jõustumist pidid need liikmesriigid koostama olemasolevate nimetuste nimekirjad ja määrama kindlaks,
         kas tegemist on kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähisega. Ei oleks olnud eriti realistlik nõuda, et need
         liikmesriigid esitavad määruse nr 2081/92 jõustumisele järgnenud kuue kuu jooksul komisjonile kogu registreerimisotsuse tegemiseks
         vajaliku teabe ja kõik dokumendid, võttes eelkõige arvesse aega, mis kulub huvitatud isikutel siseriiklike menetlustagatiste
         kasutamiseks (vt eespool viidatud kohtuotsus Carl Kühne jt, punkt 33).
      
      78      Seega tuleb järeldada, et põhikohtuasjaga sarnases asjas ei muuda see, kui algset registreerimistaotlust muudetakse pärast
         määruse nr 2081/92 artiklis 17 ette nähtud tähtaja lõppemist, lihtsustatud korra kohaldamist õigusvastaseks.
      
      79      Eeltoodut arvestades ei ilmnenud esimese küsimuse vaadeldava osa kontrollimisel ühtegi asjaolu, mis võib määruse nr 1347//2001
         kehtivust mõjutada.
      
       Väide, et kaitstud geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimine ei vasta määruse nr 2081/92 sisulistele tingimustele
      80      Nende allküsimustega, mida tuleb uurida koos, seab eelotsusetaotluse esitanud kohus kahtluse alla määruse nr 1347/2001 kehtivuse
         põhjusel, et kaitstud geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimine ei vasta mitmele määruses nr 2081/92 esitatud
         sisulisele tingimusele. Esiteks ei ole asjaomane nimetus seaduslikult kaitstud ega kasutamise käigus kehtestatud määruse nr 2081/92
         artikli 17 lõike 1 tähenduses. Teiseks ei vasta see nimetus kõnealuse määruse artikli 2 lõike 2 punktis b kindlaks määratud
         tingimustele, vaid on tegelikult „üldnimetus” selle määruse artikli 3 lõike 1 ja artikli 17 lõike 2 tähenduses. Kolmandaks
         ei vasta asjaomane nimetus määruse nr 2081/92 artikli 14 lõikes 3 sätestatud juhule.
      
      81      Kõigepealt tuleb meenutada, et esiteks on ühenduse seadusandjal ühise põllumajanduspoliitika valdkonnas laiaulatuslik kaalutlusõigus,
         mis vastab talle EÜ artiklitega 34 ja 37 antud poliitilisele vastutusele, ja Euroopa Kohus on korduvalt sedastanud, et selle
         valdkonna meetme seaduslikkust saab mõjutada vaid see, kui kõnealune meede on pädeva institutsiooni taotletud eesmärgi saavutamiseks
         ilmselgelt ebasobiv (vt 5. oktoobri 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑280/93: Saksamaa vs. nõukogu, EKL 1994, lk I‑4973, punktid 89 ja 90, ning 13. detsembri 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑306/93: SMW Winzersekt,
         EKL 1994, lk I‑5555, punkt 21). 
      
      82      Järelikult peab Euroopa Kohtu kontroll piirduma selle uurimisega, kas kõnealuse meetme puhul ei esine ilmselget viga või võimu
         kuritarvitamist või kas kõnealune ametiasutus ei ole ilmselgelt oma kaalutlusõiguse piire ületanud (12. juuli 2001. aasta
         otsus kohtuasjas C‑189/01: Jippes jt, EKL 2001, lk I‑5689, punkt 80; 9. septembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑304/01: Hispaania
         vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑7655, punkt 23, ning 23. märtsi 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑535/03: Unitymark ja North Sea Fishermen’s
         Organisation, EKL 2006, lk I‑2689, punkt 55).
      
      83      Teiseks tuleb märkida, et kui ühenduse institutsioonid teevad otsuse määruse nr 2081/92 alusel esitatud registreerimistaotluse
         kohta, tuleb neil hinnata keerulist majanduslikku ja sotsiaalset olukorda. 
      
      84      Olukorras, kus nõukogul ja komisjonil tuleb ühenduse ühise põllumajanduspoliitika rakendamisel hinnata keerulist majanduslikku
         ja sotsiaalset olukorda, on neile antud kaalutlusõigus kohaldatav mitte ainult vastuvõetavate sätete olemuse ja ulatuse suhtes,
         vaid teataval määral ka lähteandmetele antava hinnangu suhtes. Neil asjaoludel on nõukogul ja komisjonil lubatud vajaduse
         korral võtta aluseks üldist laadi hinnangud (vt selle kohta 29. veebruari 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑122/94: komisjon
         vs. nõukogu, EKL 1996, lk I‑881, punkt 18; 19. veebruari 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑4/96: NIFPO ja Northern Ireland Fishermen’s
         Federation, EKL 1998, lk I‑681, punktid 41 ja 42; 5. oktoobri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑179/95: Hispaania vs. nõukogu, EKL 1999, lk I‑6475, punkt 29, ning 25. oktoobri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑120/99: Itaalia vs. nõukogu, EKL 2001, lk I‑7997, punkt 44).
      
      85      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu küsimuste põhjendatust tuleb uurida eeltoodu põhjal.
      
      –       Määruse nr 2081/92 artikli 17 lõige 1
      86      Eelotsusetaotluse esitanud kohus leiab, et määruse nr 2081/92 artikli 17 lõikes 1 ette nähtud registreerimismenetlus ei ole
         nimetusele „Bayerisches Bier” kohaldatav, kuna see nimetus ei ole selle sätte tähenduses „seaduslikult kaitstud” ega „kasutamise
         käigus kehtestatud”.
      
      87      Selles osas tuleb märkida, et asjaomane hinnang tuleb anda uurimise põhjal, mida peavad läbi viima pädevad siseriiklikud ametiasutused
         ning mida vajaduse korral kontrollivad siseriiklikud kohtud enne seda, kui registreerimistaotlus edastatakse komisjonile (vt
         eespool viidatud kohtuotsus Carl Kühne jt, punkt 60). 
      
      88      Nagu käesoleva otsuse punktis 66 meenutati, nõuab selle uurimine, kas nimetus „Bayerisches Bier” on seaduslikult kaitstud
         või kasutamise käigus kehtestatud, hulgaliselt põhjalikke teadmisi asjaomase liikmesriigi konkreetsete asjaolude kohta, mida
         selle liikmesriigi ametiasutustel on parem kontrollida.
      
      89      Põhikohtuasjas on ühelt poolt viinud sellise uurimise läbi Saksamaa ametiasutused, ilma et siseriiklikus kohtus oleks nende
         põhjendatust vaidlustatud. 
      
      90      Teiselt poolt võimaldavad käesoleva otsuse punktis 18 viidatud viis kahepoolset lepingut, mis kaitsevad tähist „Bayerisches
         Bier”, koos toimiku teiste tõenditega, nagu teatavad etiketid ja publikatsioonid, järeldada, et kõnealune nimetus on seaduslikult
         kaitstud või vähemalt kasutamise käigus kehtestatud. Kuivõrd pädevate Saksamaa ametiasutuste hinnangul ei paista olevat ilmset
         viga, võisid nõukogu ja komisjon põhjendatult järeldada, et asjaomane kaitstud geograafiline tähis täidab määruse nr 2081/92
         artikli 17 lõikes 1 nimetatud tingimused, mis on lihtsustatud korras registreerimise kohta esitatud.
      
      91      Seetõttu tuleb järeldada, et määruse nr 2081/92 artikli 17 lõikes 1 nimetatud tingimuste kontrollimisel ei ilmnenud ühtegi
         asjaolu, mis võib määruse nr 1347/2001 kehtivust mõjutada.
      
      –       Määruse nr 2081/92 artikli 2 lõike 2 punkt b, artikli 3 lõige 1 ja artikli 17 lõige 2
      92      Eelotsusetaotluse esitanud kohus väljendab kahtlust, kas nimetus „Bayerisches Bier” vastab määruse nr 2081/92 artikli 2 lõike 2
         punkti b tingimustele, kuna esiteks puudub väidetavalt otsene seos ühelt poolt Baierimaalt pärit õlle ja teiselt poolt teatava
         kvaliteedi, selle õlle maine või muu omaduse vahel, mis tuleneb sellest päritolust, ja teiseks ei vasta käesolev juhtum erandjuhule,
         mis õigustaks riigi nime registreerimist. Lisaks soovib kohus teada, kas see nimetus on tegelikult „üldnimetus” määruse nr 2081/92
         artikli 3 lõike 1 ja artikli 17 lõike 2 tähenduses.
      
      93      Selles osas tuleb meenutada, et kuna eelnimetatud tingimuste hindamine nõuab hulgaliselt põhjalikke teadmisi asjaomase liikmesriigi
         konkreetsete asjaolude kohta, mida selle liikmesriigi ametiasutustel on parem kontrollida, siis tuleb ka see hinnang anda
         nimetatud ametiasutuste läbiviidava uurimise põhjal, mida vajaduse korral kontrollivad siseriiklikud kohtud enne seda, kui
         registreerimistaotlus edastatakse komisjonile. Samuti tuleb märkida, et põhikohtuasjas on sellise uurimise viinud läbi Saksamaa
         ametiasutused, ilma et siseriiklikus kohtus oleks selle põhjendatust vaidlustatud. 
      
      94      Mis puutub määruse nr 2081/92 artikli 2 lõike 2 punkti b tingimustesse, siis tuleb alustuseks märkida, et selle sätte sõnastusest
         ning asjaomase määruse ülesehitusest tuleneb, et mõiste „riik” hõlmab liikmesriiki või kolmandat riiki. Kuna Baierimaa on
         riigisisene üksus, siis küsimust, kas tegemist on „erandjuhuga” selle sätte tähenduses, põhikohtuasjas isegi ei teki.
      
      95      Mis puutub selles sättes nõutavasse otsesesse seosesse, siis tuleb märkida, et nimetuse „Bayerisches Bier” registreerimine
         kaitstud geograafilise tähisena põhineb, nagu nõukogu ja komisjon on Euroopa Kohtu menetluse käigus rõhutanud, eelkõige sellisel
         seosel õlle maine ja selle õlle Baieri päritolu vahel.
      
      96      Ühenduse institutsioonide sellist järeldust ei lükka vastupidi eelotsusetaotluse esitanud kohtu ning Bavaria ja Bavaria Italia
         arvamusele ümber asjaolu, et nii 1516. aasta seadus õlle puhtuse kohta („Reinheitsgebot”) kui põhjakääritamisel põhinev traditsiooniline
         pruulimismeetod, mis mõlemad pärinevad Baierimaalt, on levinud mujale, esimene neist 1906. aastal üle kogu Saksamaa ja teine
         19. sajandil üle kogu maailma.
      
      97      Tuleb märkida, et asjaomane puhtus ja põhjakääritamisel põhinev traditsiooniline pruulimismeetod iseenesest ei olnud kaitstud
         geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimise alused. Nagu käesoleva otsuse punktis 95 meenutati, oli määravaks
         pigem Baierimaalt pärineva õlle maine.
      
      98      Muidugi ei ole põhjust kahelda „Reinheitsgeboti” ja põhjakääritamisel põhineva traditsioonilise pruulimismeetodi panuses selle
         maine tekkimisel. Siiski ei ole alust väita, et see maine võib kaduda ainuüksi seetõttu, et „Reinheitsgebot” hakkas 1906. aastal
         kehtima kogu ülejäänud Saksamaa territooriumil, või põhjusel, et kõnealune traditsiooniline meetod levis 19. sajandi jooksul
         teistesse riikidesse. Pealegi viitavad nimetatud asjaolud vastupidi Baieri õlle mainele, tänu millele nii selle puhtust reguleeriv
         seadus kui ka selle pruulimismeetod levisid teistesse piirkondadesse, ning seega on pigem tegemist asjaoludega, mis tõendavad
         Baierimaa ja Baieri õlle maine vahel olevat või vähemalt kunagi olnud otsest seost.
      
      99      Seetõttu ei saa otsese seose tuvastamist Baieri õlle ja selle geograafilise päritolu vahel pidada eelotsusetaotluse esitanud
         kohtu ning Bavaria ja Bavaria Italia osutatud asjaolusid arvestades ilmselgelt asjakohatuks.
      
      100    Tegelikult on need asjaolud seotud pigem argumendiga, mille kohaselt nimetus „Bayerisches Bier” on „üldnimetus” määruse nr 2081/92
         artikli 3 lõike 1 ja artikli 17 lõike 2 tähenduses, mistõttu seda ei oleks tohtinud registreerida. Võttes arvesse eeltoodud
         kaalutlusi, tuleb välja selgitada eelkõige see, kas asjaomane nimetus oli registreerimistaotluse esitamise ajaks muutunud
         üldnimetuseks.
      
      101    Selles osas tuleb meenutada, et selle hindamisel, kas tegemist on üldnimetusega, tuleb määruse nr 2081/92 artikli 3 lõike 1
         kohaselt võtta arvesse asjaomase toote tootmiskohta nii selles liikmesriigis kui väljaspool seda liikmesriiki, kelle taotlusel
         kõnealune nimetus registreeriti, asjaomase toote tarbimist ning seda, kuidas tarbijad kõnealust nimetust asjaomases liikmesriigis
         ja väljaspool seda tajuvad, konkreetselt asjaomast toodet puudutavate siseriiklike õigusaktide olemasolu ning nimetuse kasutamist
         ühenduse õigusaktide kohaselt (vt 26. veebruari 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑132/05: komisjon vs. Saksamaa, EKL 2008, lk I‑957, punkt 53).
      
      102    Nii eelotsusetaotluse esitanud kohus kui ka Bavaria ja Bavaria Italia leiavad, et nimetuse „Bayerisches Bier” üldnimetuseks
         muutumine on tõendatud eelkõige sellega, et sõna „Bayerisches” või selle tõlkeid kasutatakse vähemalt kolmes liikmesriigis
         (Taani, Rootsi ja Soome) „õlle” sünonüümina ning vana Baieri põhjakääritamise meetodi sünonüümina kogu maailma, sh Saksa äriühingute
         kaubamärkidel ja etikettidel.
      
      103    Ka sellise vastuväitega ei saa põhikohtuasjas nõustuda.
      
      104    Ühelt poolt tuleb meenutada osas, mis puudutab nimetuse „Bayerisches” või selle tõlgete kasutamist mõiste „õlu” sünonüümina,
         et komisjon on selles osas palunud liikmesriikidelt täiendavat teavet ning viimane on – nagu määruse nr 1347/2001 põhjenduses 5
         märgitud – tõendanud, et see nimetus ei ole ühenduse territooriumil üldnimetuseks muutunud, olgugi et esineb viiteid selle
         kohta, et asjaomase nimetuse taanikeelne tõlge on muutumas mõiste „õlu” sünonüümiks ja seega üldnimetuseks.
      
      105    Teiselt poolt, mis puutub väitesse, et turul on äriühingute kaubamärke ja etikette, millel on sõna „Bayerisches” või selle
         tõlked vana Baieri põhjakääritamise meetodi sünonüümina, siis ei anna ka see asjaolu alust järeldada, et asjaomane nimetus
         on registreerimistaotluse esitamise ajaks muutunud üldnimetuseks.
      
      106    Pealegi on kaitstud geograafilise tähise määruse nr 2081/92 alusel registreerimise üks eesmärk vältida seda, et kolmandad
         isikud nimetust kuritarvitavad, soovides selle omandatud mainest kasu saada, ning lisaks vältida selle nimetuse kadumist seeläbi,
         et seda kasutatakse üldiselt väljaspool geograafilist ala, kust tähis pärineb, mitte teatava kvaliteedi, maine või muu omadusega
         seoses, mis on omistatav kõnealusele päritolule ja õigustab registreerimist.
      
      107    Seega, mis puutub kaitstud geograafilisse tähisesse, siis muutub nimetus üldnimetuseks üksnes siis, kui otsene seos ühelt
         poolt toote geograafilise päritolu ja teiselt poolt teatava kvaliteedi, maine või muu omaduse vahel, mis on omistatav kõnealusele
         päritolule, on kadunud ning nimetus üksnes kirjeldab toote viisi või tüüpi. 
      
      108    Käesoleval juhul on ühenduse institutsioonid tuvastanud, et kaitstud geograafiline tähis „Bayerisches Bier” ei ole muutunud
         üldnimetuseks, mistõttu Baieri õlle maine ja selle geograafilise päritolu vaheline otsene seos ei ole kadunud ning seda järeldust
         ei saa pidada ilmselgelt asjakohatuks üksnes seetõttu, et turul on äriühingute kaubamärke ja etikette, millel on sõna „Bayerisches”
         või selle tõlked vana Baieri põhjakääritamise meetodi sünonüümina.
      
      109    Lisaks viitab asjaolu, et aastatel 1960–1970 olid registreeritud kollektiivkaubamärgid Bayrisch Bier ja Bayrisches Bier ning
         sõlmitud viis erinevat kahepoolset lepingut, mis kaitsevad nimetust „Bayerisches Bier” kui geograafilist nimetust, pigem sellele,
         et asjaomane nimetus ei ole üldnimetus.
      
      110    Eeltoodut arvestades tuleb järeldada, et nõukogu järeldas määruses nr 1347/2001 õigesti, et nimetus „Bayerisches Bier” vastab
         määruse nr 2081/92 artikli 2 lõike 2 punkti b tingimustele ning see ei ole „üldnimetus” asjaomase määruse artikli 3 lõike 1
         ja artikli 17 lõike 2 tähenduses.
      
      –       Määruse nr 2081/92 artikli 14 lõige 3
      111    Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib teada, kas nimetuse „Bayerisches Bier” registreerimisest ei oleks tulnud määruse nr 2081/92
         artikli 14 lõike 3 alusel keelduda, kuna sõna „Bavaria” sisaldavate kaubamärkide mainet, tuntust ja kasutamise kestust arvestades
         eksitab see nimetus tarbijat toote tegeliku määratluse osas.
      
      112    Selles osas on määruse nr 1347/2001 põhjenduse 3 kohaselt nõukogu olemasolevaid fakte ja teavet arvesse võttes tuvastanud,
         et nimetuse „Bayerisches Bier” registreerimine ei eksita tarbijat toote tegeliku määratluse osas ja sellest tulenevalt ei
         ole eelnimetatud geograafiline tähis ja kaubamärk Bavaria määruse nr 2081/92 artikli 14 lõikes 3 nimetatud olukorras. 
      
      113    Ühelt poolt ei saa seda nõukogu järeldust pidada ilmselgelt asjakohatuks ja teiselt poolt ei ole eelotsusetaotluse esitanud
         kohus ega Bavaria ja Bavaria Italia seda järeldust vaidlustavat argumenti esitanud. 
      
      114    Neil asjaoludel tuleb sedastada, et nõukogu järeldas määruses nr 1347/2001 õigesti, et nimetus „Bayerisches Bier” ei ole määruse
         nr 2081/92 artikli 14 lõikes 3 nimetatud olukorras.
      
      115    Seetõttu tuleb järeldada, et eelotsusetaotluse esitanud kohtu esimese küsimuse kontrollimisel ei ilmnenud ühtegi asjaolu,
         mis võib määruse nr 1347/2001 kehtivust mõjutada.
      
       Teine küsimus
      116    Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib selle küsimusega sisuliselt teada, kas asjaolu, et määruse nr 1347/2001 artiklis 1
         registreeriti nimetus „Bayerisches Bier” kaitstud geograafilise tähisena ja selle määruse põhjenduses 3 nenditi, et asjaomane
         kaitstud geograafiline tähis ja kaubamärk „Bavaria” ei ole määruse nr 2081/92 artikli 14 lõikes 3 nimetatud olukorras, avaldab
         mõju kolmandatele isikutele kuuluvate nende varasemate kaubamärkide kehtivusele ja kasutatavusele, mis sisaldavad sõna „Bavaria”.
      
      117    Selles osas tuleb märkida, et määruse nr 2081/92 artikkel 14 reguleerib konkreetselt neid suhteid, mis on selle määruse alusel
         registreeritud nimetuse ja kaubamärkide vahel, kehtestades erinevateks käsitletud juhtudeks vastuolude lahendamise normid,
         mille ulatus, mõju ja adressaadid on erinevad.
      
      118    Ühelt poolt peetakse määruse nr 2081/92 artikli 14 lõikes 3 kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähise ning
         varasema kaubamärgi vastuolu all silmas olukorda, kus kaubamärgi mainet, tuntust ja kasutamise kestust arvestades eksitab
         asjaomase nimetuse registreerimine tarbijat toote tegeliku määratluse osas. Sellise vastuolu esinemisel tuleb nimetuste registreerimisest
         keelduda. Seega on tegemist normiga, mille kohaselt tuleb enne kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähise
         registreerimist olukorda analüüsida, ning selle normi adressaadiks on eelkõige ühenduse institutsioonid.
      
      119    Teiselt poolt peetakse määruse nr 2081/92 artikli 14 lõikes 2 kaitstud päritolunimetuse või kaitstud registreeritud geograafilise
         tähise ning varasema kaubamärgi vastuolu all silmas olukorda, kus viimase kasutamine vastab määruse nr 2081/92 artiklis 13
         osutatud olukordadele ja kaubamärk on registreeritud heas usus enne kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähise
         registreerimistaotluse esitamise kuupäeva. Selline juhtum on ette nähtud selleks, et kasutamist oleks nimetuse registreerimisele
         vaatamata võimalik jätkata, kui ei ole alust kaubamärk kehtetuks tunnistada või tühistada vastavalt esimese direktiivi 89/104
         artikli 3 lõike 1 punktides c ja g ning artikli 12 lõike 2 punktis b sätestatud põhjustel. Seega on tegemist normiga, mille
         kohaselt tuleb olukorda analüüsida pärast registreerimist, ning selle adressaadiks on eelkõige asutused ja kohtud, kelle kohustuseks
         on kõnealuseid sätteid kohaldada.
      
      120    Kõnealuse määruse artikli 14 lõike 3 kohast analüüsi tuleb teostada juhul, kui tarbija võib toote tegeliku päritolu osas eksida
         seetõttu, et asjaomane nimetus on registreeritud registreeritava nimetuse ja varasema kaubamärgi kontrollimise põhjal, milles
         on varasema kaubamärgi mainet, tuntust ja kasutamise kestust arvestatud. 
      
      121    Seevastu tähendab määruse nr 2081/92 artikli 14 lõikest 2 tulenev analüüs seda, et kõigepealt tuleb kontrollida, kas kaubamärgi
         kasutamine vastab selle määruse artiklis 13 osutatud olukordadele, kas kaubamärk on registreeritud heas usus enne nimetuse
         registreerimistaotluse esitamise kuupäeva ja vajaduse korral seda, kas on alust kaubamärk kehtetuks tunnistada või tühistada
         vastavalt esimese direktiivi 89/104 artikli 3 lõike 1 punktides c ja g ning artikli 12 lõike 2 punktis b sätestatud põhjustel.
      
      122    Viimati nimetatud analüüs nõuab seega asjaolude ja siseriikliku, ühenduse või rahvusvahelise õiguse kontrollimist, mida saab
         teha üksnes siseriiklik kohus, esitades vajaduse korral EÜ artiklis 234 ette nähtud eelotsusetaotluse (vt selle kohta 4. märtsi
         1999. aasta otsus kohtuasjas C‑87/97: Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola, EKL 1999, lk I‑1301, punktid 28, 35,
         36, 42 ja 43).
      
      123    Sellest tuleneb, et määruse nr 2081/92 artikli 14 lõigetel 2 ja 3 on erinevad eesmärgid ja ülesanded ning nende kohaldamise
         tingimused on samuti erinevad. Nii ei avalda see, et määruse nr 1347/2001 artikliga 1 registreeriti nimetus „Bayerisches Bier”
         kaitstud geograafilise tähisena ja selle põhjenduses 3 tuvastati, et asjaomane kaitstud geograafiline tähis ja kaubamärk Bavaria
         ei ole määruse nr 2081/92 artikli 14 lõikes 3 nimetatud olukorras, mõju asjaomase määruse artikli 14 lõikes 2 ette nähtud
         tingimuste kontrollimisele, mis lubavad selle kaubamärgi ja asjaomase kaitstud geograafilise tähise kokkulangemist. 
      
      124    See, et tarbija asjaomast nimetust ja varasemat kaubamärki määruse nr 2081/92 artikli 14 lõike 3 tähenduses tõenäoliselt segi
         ei aja, ei välista, et viimase kasutamine võib kuuluda nimetatud määruse artikli 13 lõikes 1 käsitletud juhtumi alla või ka
         seda, et on alust nimetatud kaubamärk kehtetuks tunnistada või tühistada vastavalt esimese direktiivi 89/104 artikli 3 lõike 1
         punktides c ja g ning artikli 12 lõike 2 punktis b sätestatud põhjustel. Lisaks ei vabasta asjaomane segiajamise tõenäosuse
         puudumine kohustusest kontrollida, et asjaomane kaubamärk on registreeritud heas usus enne kaitstud päritolunimetuse või kaitstud
         geograafilise tähise registreerimistaotluse esitamise kuupäeva.
      
      125    Eeltoodut arvestades tuleb eelotsusetaotluse esitanud kohtu teisele küsimusele vastata, et määrust nr 1347/2001 tuleb tõlgendada
         nii, et see ei kahjusta kolmandatele isikutele kuuluvate niisuguste varasemate kaubamärkide kehtivust ja määruse 2081/92 artiklis 13
         osutatud olukordadele vastavat kasutatavust, mis sisaldavad sõna „Bavaria” ning mis on registreeritud heas usus enne kaitstud
         geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimistaotluse esitamise kuupäeva, tingimusel et ei ole alust need kaubamärgid
         kehtetuks tunnistada või tühistada vastavalt esimese direktiivi 89/104 artikli 3 lõike 1 punktides c ja g ning artikli 12
         lõike 2 punktis b sätestatud põhjustele.
      
       Kohtukulud
      126    Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (neljas koda) otsustab:
      1.      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu esimese küsimuse kontrollimisel ei ilmnenud ühtegi asjaolu, mis võib nõukogu 28. juuni 2001. aasta
            määruse (EÜ) nr 1347/2001, millega täiendatakse komisjoni määruse (EÜ) nr 1107/96 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste
            registreerimise kohta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud korras) lisa, kehtivust mõjutada.
      2.      Määrust nr 1347/2001 tuleb tõlgendada nii, et see ei kahjusta kolmandatele isikutele kuuluvate niisuguste varasemate kaubamärkide
            kehtivust ja nõukogu 14. juuli 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2081/92 (põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste
            ja päritolunimetuste kaitse kohta) artiklis 13 osutatud olukordadele vastavat kasutatavust, mis sisaldavad sõna „Bavaria”
            ning mis on registreeritud heas usus enne kaitstud geograafilise tähise „Bayerisches Bier” registreerimistaotluse esitamise
            kuupäeva, tingimusel et neid kaubamärke ei ole alust kehtetuks tunnistada või tühistada vastavalt nõukogu 21. detsembri 1988. aasta
            esimese direktiivi 89/104/EMÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta artikli 3 lõike 1 punktides c
            ja g ning artikli 12 lõike 2 punktis b sätestatud põhjustele.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: itaalia.