CELEX: 32017R0989
Language: lt
Date: 2017-06-08 00:00:00
Title: 2017 m. birželio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/989, kuriuo ištaisomas ir iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės

13.6.2017   
               
               
                  LT
               
               
                  Europos Sąjungos oficialusis leidinys
               
               
                  L 149/19
               
            KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/989
      2017 m. birželio 8 d.
      kuriuo ištaisomas ir iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės
      EUROPOS KOMISIJA,
      atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
      atsižvelgdama į 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (1) (toliau – Kodeksas), ypač į jo 8, 11, 17, 25, 58, 63, 66, 76, 100, 132, 152, 157, 161, 165, 169, 181, 232, 236, 266, 268, 273 ir 276 straipsnius,
      kadangi:
      
                  (1)
               
               
                  paskelbtame Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447 (2) buvo aptikta įvairaus pobūdžio klaidų, kurias reikia ištaisyti. Taisant kai kurias iš šių klaidų reikia pakeisti ir tam tikras kitas susijusias to įgyvendinimo reglamento nuostatas;
               
            
                  (2)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 61 konstatuojamojoje dalyje turėtų būti nurodytas teisingas Muitinės kodekso komiteto balsavimo dėl to įgyvendinimo reglamento rezultatas: komitetas nepateikė nuomonės per jo pirmininko nustatytą laikotarpį;
               
            
                  (3)
               
               
                  siekiant aiškumo turėtų būti pataisytos Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 67 straipsnio 4 dalies, 87 straipsnio antraštės, 102, 137 bei 138 straipsnių, 143 straipsnio 2 dalies, 214 bei 220 straipsnių, 230 straipsnio 2 dalies ir 21–01 priedo formuluotės, nepridedant naujų elementų;
               
            
                  (4)
               
               
                  reikia ištaisyti arba patikslinti įvairiose Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 ir jo priedų nuostatose pateiktas nuorodas į kitų teisės aktų nuostatas, įskaitant nuorodas į įgyvendinamas Kodekso nuostatas;
               
            
                  (5)
               
               
                  atsižvelgiant į Įgyvendinimo reglamento 69 straipsnį, kuriuo persiuntėjams leidžiama pakeisti patvirtintų eksportuotojų surašytas kilmės deklaracijas pakaitiniais kilmės įrodymais, reikėtų ištaisyti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 67 straipsnio 1 dalį joje nurodant persiuntėjus kaip ekonominės veiklos vykdytojus, kuriems gali būti suteiktas patvirtinto eksportuotojo statusas;
               
            
                  (6)
               
               
                  siekiant derėjimo su Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 (3) 55 straipsnio 4 bei 6 dalimis, reikėtų išbraukti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 92 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą;
               
            
                  (7)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 110 straipsnio „A formos prekių kilmės sertifikatų ir sąskaitų faktūrų deklaracijų paskesnis tikrinimas“ 3 dalyje greta Norvegijos ir Šveicarijos kaip viena iš šalių, kuriai gali būti siunčiamas prašymas atlikti paskesnį tikrinimą, yra nurodyta Turkija. Tačiau Sąjunga ir Turkija nėra numačiusios tarpusavyje naudotis pakaitiniais prekių kilmės įrodymais, todėl Turkijai negali būti siunčiamas prašymas atlikti paskesnį joje išduotų arba surašytų pakaitinių kilmės įrodymų tikrinimą. Taigi nuoroda į Turkiją turėtų būti išbraukta;
               
            
                  (8)
               
               
                  tam, kad akcizais apmokestinamų Sąjungos prekių, gabenamų taikant akcizų mokėjimo laikino atidėjimo režimą pagal Tarybos direktyvą 2008/118/EB (4), turimo statuso priimtinų įrodymų sąrašas būtų išsamus, reikėtų ištaisyti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 199 straipsnio 1 dalies g punktą, įtraukiant nuorodą į elektroninį administracinį dokumentą ir veiklos tęstinumo procedūrą, nurodytus atitinkamai tos direktyvos 21 ir 26 straipsniuose. Tos nuorodos nebuvo įtrauktos per klaidą;
               
            
                  (9)
               
               
                  turėtų būti ištaisyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 306 straipsnio 2 dalis. Šioje nuostatoje reikėtų nurodyti, kad tranzito deklaracijos pagrindinis registracijos numeris (MRN) turi būti pateiktas paskirties muitinės įstaigai, o ne kiekvienai tranzito muitinės įstaigai, kaip neteisingai nurodyta dabartinėje to straipsnio formuluotėje. Taip pat turėtų būti ištaisyta nuoroda į atitinkamą Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 nuostatą. Tai turėtų būti nuoroda ne į to deleguotojo reglamento 184 straipsnio 2 dalį, o į 184 straipsnio antrą pastraipą;
               
            
                  (10)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 A ir B prieduose turėtų būti ištaisytos praleidimo ir kitos klaidos, pastebėtos paskelbus tą reglamentą;
               
            
                  (11)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 12–01 priedas turėtų būti ištaisytas siekiant jame visame suvienodinti to paties duomenų elemento formatą;
               
            
                  (12)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 priedai turėtų būti papildyti 12–03 priedu, kuriame nustatomas prie registruoto bagažo, užregistruoto Sąjungos oro uoste, tvirtinamos etiketės pavyzdys ir kuris paminėtas to įgyvendinimo reglamento 44 straipsnyje, tačiau per klaidą nebuvo įtrauktas;
               
            
                  (13)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 22–13 priede pateiktoje sąskaitos faktūros deklaracijos redakcijoje vengrų kalba turėtų būti ištaisyta gramatikos klaida;
               
            
                  (14)
               
               
                  reikia ne tik atlikti minėtas pataisas, bet ir iš dalies pakeisti tam tikras nuostatas atsižvelgiant į atitinkamo teisinio reglamentavimo pasikeitimus, įvykusius priėmus tą įgyvendinimo reglamentą. Todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 2 straipsnis turėtų būti suderintas su Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 su pakeitimais, padarytais Deleguotuoju reglamentu (ES) 2016/341 (5), 2 straipsniu;
               
            
                  (15)
               
               
                  tvarka, kuri šiuo metu reglamentuojama Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 57, 58 ir 59 straipsniais, buvo nustatyta 1989 m., kad būtų galima sklandžiai ir vienodai taikyti atskiroms šalims skirtas nelengvatines tarifines kvotas. Tie straipsniai iš esmės atitinka Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 (6), kuris buvo taikomas iki 2016 m. balandžio 30 d., 55–65 straipsnius. Daugelyje Sąjungos reglamentų, kuriais leidžiama naudoti nelengvatines tarifines kvotas, pateikiamos nuorodos į Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 56–65 straipsnius. Todėl 57 straipsnį reikėtų papildyti atitikties taisykle, kuri būtų taikoma kituose reglamentuose pateiktoms nuorodoms į prekių kilmės sertifikatus, išduotus pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 55–65 straipsnius, kad nereikėtų iš dalies keisti kiekvieno iš šių reglamentų;
               
            
                  (16)
               
               
                  pagal dabartinę Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 62 straipsnio formuluotę ilgalaikės tiekėjo deklaracijos gali apimti tik praėjusį arba būsimą laikotarpį. Ši nuostata turėtų būti iš dalies pakeista, kad būtų sudaryta galimybė bendroje ilgalaikėje tiekėjo deklaracijoje nurodyti tiek prekes, kurios jau buvo pristatytos iki deklaracijos pateikimo dienos, tiek prekes, kurios bus pristatytos vėliau. Kad ši taisyklė būtų aiškesnė ir ją būtų lengviau taikyti, reikėtų, anksčiausią ir vėliausią laikotarpio, kurį apima ilgalaikė tiekėjo deklaracija, pradžios dieną nustatyti atsižvelgiant į tos deklaracijos pateikimo dieną. Taigi, nors ilgiausias laikotarpis, kurį gali apimti deklaracija, turėtų būti 24 mėnesiai, jis neturėtų prasidėti anksčiau kaip prieš 12 mėnesių arba vėliau kaip po 6 mėnesių nuo deklaracijos pateikimo dienos;
               
            
                  (17)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 68 straipsnis turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų aišku, jog taikant lengvatinius susitarimus, sudarytus su trečiąja šalimi, kurioje taikoma registruotųjų eksportuotojų (REX) sistema, eksportuotojai, pildantys siuntų, kurių vertė viršija 6 000 EUR, kilmės dokumentus, turėtų būti registruotieji eksportuotojai, jei atitinkamuose lengvatiniuose susitarimuose nenustatyta kita ribinė vertė. Tačiau kol eksportuotojas nėra registruotas REX sistemoje ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip iki 2017 m. gruodžio 31 d., jis pagal laisvosios prekybos susitarimus su trečiosiomis šalimis, kuriuose numatyta, kad eksportuotojas turėtų būti registruotas, gali prekių kilmės dokumentuose toliau naudoti jam, kaip patvirtintam eksportuotojui, suteiktą numerį ir neprivalo jų pasirašyti;
               
            
                  (18)
               
               
                  pagal dabartinę Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 69 straipsnio formuluotę registruotasis eksportuotojas neturi teisės pakeisti prekių kilmės įrodymų, išskyrus pareiškimus apie prekių kilmę, kuriuos jis turi teisę pakeisti pakaitiniais pareiškimais apie prekių kilmę. Tačiau atsižvelgiant į tai, kad patvirtintų eksportuotojų sistemą ilgainiui siekiama pakeisti REX sistema, registruotiems eksportuotojams turėtų būti suteikta galimybė pakaitiniais pareiškimais apie prekių kilmę pakeisti tų pačių rūšių kilmės įrodymus, kuriuos pagal to įgyvendinimo reglamento 69 straipsnio 2 dalį leidžiama pakeisti patvirtintiems eksportuotojams;
               
            
                  (19)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 73 straipsnis turėtų būti papildytas 3 dalimi, kurioje reikalaujama, kad Komisija lengvatomis besinaudojančioms šalims jų prašymu pateiktų valstybėse narėse naudojamų antspaudų pavyzdžius. Šis įpareigojimas yra būtinas, kad būtų sklandžiai taikomos regioninės kumuliacijos taisyklės;
               
            
                  (20)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 80 straipsnio 4 dalyje turėtų būti nustatyta lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos institucijos arba valstybės narės muitinės pareiga laikantis duomenų apsaugos taisyklių pranešti registruotajam eksportuotojui apie tai, kad jo registracijos duomenys buvo pakeisti;
               
            
                  (21)
               
               
                  siekiant užtikrinti, kad pereinamuoju laikotarpiu, kol bus pradėta taikyti REX sistema, tarpusavyje derėtų Sąjungoje galiojančios taisyklės, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 85 straipsnyje turėtų būti nustatyta data, iki kurios patvirtinti eksportuotojai, kurie dar nėra registruoti REX sistemoje, taikydami dvišalę kumuliaciją gali surašyti sąskaitų faktūrų deklaracijas. Ta data turėtų būti 2017 m. gruodžio 31 d. – paskutinė diena, iki kurios valstybių narių muitinės gali išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatus, taigi ir to pereinamojo laikotarpio pabaigos diena;
               
            
                  (22)
               
               
                  priešingai nei Norvegija ir Šveicarija, Turkija REX sistemos nepradeda taikyti 2017 m. sausio 1 d. Todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 86 straipsnio 3 dalis turėtų būti iš dalies pakeista nurodant, kad nuostata dėl lengvatomis besinaudojančių šalių eksportuotojų registracijos Turkijos BLS sistemai bus taikoma tik kai ši šalis pradės taikyti REX sistemą. Kad būtų viešai pranešta apie datą, nuo kurios Turkija pradės taikyti REX sistemą, turėtų būti reikalaujama, kad Komisija tą datą paskelbtų Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;
               
            
                  (23)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 158 straipsnis, kuriuo nustatomas bendrosios garantijos dydis, turėtų būti iš dalies pakeistas siekiant aiškiau nustatyti su importo ar eksporto muitais ir kitais privalomaisiais mokėjimais susijusių bendrųjų garantijų sumažinimo pagrindą. Kodekso 95 straipsnio 3 dalyje numatytas garantijos dėl mokėtinų muitų ir privalomųjų mokėjimų sumažinimas, taikomas visiems įgaliotiesiems ekonominės veiklos vykdytojams, 158 straipsnyje turėtų būti aiškiai atskirtas nuo Kodekso 95 straipsnio 2 dalyje numatyto sumažinimo. Pastarasis Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 84 straipsnyje nustatytomis sąlygomis yra taikomas galimai mokėtiniems muitams ir privalomiesiems mokėjimams;
               
            
                  (24)
               
               
                  tam, kad vienkartinės garantijos lakštas nebūtų naudojamas atšaukus ar panaikinus su juo susijusį įsipareigojimą, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 161 straipsnį reikėtų papildyti nuostata, kad lakštai, išduoti iki to įsipareigojimo atšaukimo arba panaikinimo dienos, nebegali būti naudojami prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą;
               
            
                  (25)
               
               
                  kaip reikalaujama Muitinės konvencijos dėl tarptautinio krovinių gabenimo su TIR knygelėmis (TIR konvencijos) (7) su vėlesniais pakeitimais 8 straipsnio 3 dalyje, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 163 straipsnyje nustatyta riba, už kurios neviršijančios sumos sumokėjimą Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusi garantuojančioji asociacija gali tapti atsakinga konkrečios TIR operacijos atveju. Atsižvelgiant į Tarptautinės kelių transporto sąjungos (IRU) pareiškimą, kad jos pasaulinis draudikas padidino visoms TIR konvencijos susitariančiosioms šalims nustatytą garantija užtikrinamą sumą nuo 60 000 EUR iki 100 000 EUR vienai TIR knygelei, 163 straipsnis turėtų būti iš dalies pakeistas;
               
            
                  (26)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 231 straipsnio 11 dalis turėtų būti iš dalies pakeista siekiant patikslinti, kad iki tol, kol bus įdiegtos atitinkamos elektroninės sistemos, sustabdomi tik konkretūs informacijos apie to straipsnio 5 ir 6 dalyse numatytus tikrinimus mainai. Kol atitinkamos elektroninės sistemos nėra įdiegtos, Kodekso 179 straipsnio 4 ir 5 dalyse nustatyta pareiga atlikti tikrinimus ir keistis informacija apie juos turėtų būti vykdoma laikantis Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 18 straipsnio;
               
            
                  (27)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 329 straipsnio 8 dalis turėtų būti išbraukta. Joje numatytos tam tikros išimtys, kai netaikoma bendra taisyklė, pagal kurią nustatoma eksportuojamų prekių, kurioms vėliau įforminama tranzito procedūra, išvežimo muitinės įstaiga. Dėl pernumeravimo klaidos 329 straipsnio 8 dalyje klaidingai nurodyta to paties straipsnio 4 dalis, nors niekada neketinta taikyti išimties į laivą, kuris nėra priskirtas reguliariajai laivybos linijai, pakraunamoms prekėms. Atsižvelgiant į tai, kad Direktyva 2008/118/EB taikoma tais atvejais, kai akcizais apmokestinamos prekės, kurioms pritaikytas akcizų mokėjimo laikino atidėjimo režimas, išvežamos iš Sąjungos teritorijos, tos prekės taip pat neturėtų būti nurodytos Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 329 straipsnio 8 dalyje. Galiausiai nereikia jokios konkrečios taisyklės, pagal kurią būtų nustatoma išvežimo muitinės įstaiga, kai prekės, kurių eksporto formalumus reikia atlikti siekiant gauti eksporto atvejais mokamas grąžinamąsias išmokas, išleidžiamos eksportuoti ir vėliau joms įforminama tranzito procedūra. Taip yra todėl, kad pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 189 straipsnį toms prekėms gali būti įforminta tik išorinio tranzito procedūra, o tai reiškia, kad jos praranda Sąjungos prekių muitinį statusą ir joms taikoma griežta muitinės priežiūra;
               
            
                  (28)
               
               
                  šiuo metu atskiros valstybės narės taiko skirtingą tvarką eksporto, po kurio įforminama tranzito procedūra, atvejais. Kai kuriose valstybėse narėse išvežimas patvirtinamas iškart, kai tik prekėms įforminama tranzito procedūra, o kitose valstybėse narėse jis patvirtinamas tik kai tranzito procedūra pripažįstama įvykdyta. Skirtumų yra tiek išorinio tranzito, tiek ir kitais nei išorinis tranzitas atvejais. Vadovaujantis Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 333 straipsnio 7 dalimi, pereinamuoju laikotarpiu, kol bus įdiegta SMK automatizuota eksporto sistema (AES), išvežimo muitinės įstaigai leidžiama informuoti eksporto muitinės įstaigą apie prekių, kurioms įforminta kita nei išorinis tranzitas procedūra, išvežimą iki kitos dienos po dienos, kurią tranzito procedūra pripažinta įvykdyta. Ši galimybė turėtų būti taikoma ir prekėms, kurioms įforminta išorinio tranzito procedūra, kad pereinamuoju laikotarpiu valstybėms narėms, kuriose šie procesai yra automatizuoti, būtų leidžiama tęsti savo praktiką ir išvežimą patvirtinti arba įforminus tranzito procedūrą, arba ją pripažinus įvykdyta;
               
            
                  (29)
               
               
                  siekiant sudaryti palankesnes sąlygas tam, kad įgyvendinant tam tikrus duomenų reikalavimus atitinkamose elektroninėse sistemose būtų naudojami su jais susiję Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447 nurodyti deklaracijų ir pranešimų formatai ir kodai, turėtų būti iš dalies pakeistas to reglamento B priedas;
               
            
                  (30)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 22–02 priede pateikti spausdinimo nurodymai ir 22–14 priedo įvadinės pastabos turėtų būti iš dalies pakeisti siekiant patikslinti, iki kada gali būti naudojamos senos redakcijos formos. Jos bet kuriuo atveju nebeturėtų būti naudojamos po 2019 m. gegužės 1 d.;
               
            
                  (31)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 22–06 priede minimi papildomi kontaktiniai duomenys, kuriuos prašymo formos 2 langelyje turi nurodyti prašymą suteikti registruotojo eksportuotojo statusą pateikiantys ekonominės veiklos vykdytojai, turėtų būti neprivalomi, nes prašymo formos 1 langelyje privaloma nurodyti pagrindinius kontaktinius duomenis. Be to, turėtų būti numatyta galimybė nepasirašyti arba nežymėti antspaudu prašymo formos tuo atveju, jeigu eksportuotojas ir muitinė autentiškumą patvirtina elektroniniu būdu;
               
            
                  (32)
               
               
                  Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 32–01, 32–02 ir 32–03 prieduose pateiktame garanto įsipareigojimo tekste turėtų būti atsižvelgta į tai, kad 2016 m. vasario 1 d. prie Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros (8) prisijungė Serbija. Serbija taip pat turėtų būti įtraukta į to įgyvendinimo reglamento 72–04 priede pateikto bendrosios garantijos sertifikato ir atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikato atitinkamuose langeliuose įrašytą atitinkamų šalių sąrašą;
               
            
                  (33)
               
               
                  siekiant užtikrinti veiklos tęstinumą vykdant Sąjungos tranzito procedūrą, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 72–04 priedą reikėtų papildyti keliomis nuostatomis, susijusiomis su garantijų galiojimu: nuostata dėl bendrosios garantijos sertifikato ir atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikato galiojimo, nuostata, kuria uždraudžiama naudoti sertifikatus, jei buvo atšauktas leidimas naudoti bendrąją garantiją arba buvo atšauktas ar panaikintas su bendrąja garantija susijęs įsipareigojimas, ir nuostata dėl valstybių narių teikiamų pranešimų apie galiojančių sertifikatų identifikavimo būdus;
               
            
                  (34)
               
               
                  kad būtų išvengta teisinio neaiškumo, kuri galiojančių nuostatų redakcija yra teisinga, šiuo reglamentu daromos Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 pataisos ir pakeitimai turėtų įsigalioti kuo greičiau;
               
            
                  (35)
               
               
                  šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,
               
            PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
      1 straipsnis
      Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 pataisos
      Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447 ištaisomas taip:
      
                  1)
               
               
                  61 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:
                  
                              „(61)
                           
                           
                              Muitinės kodekso komitetas per pirmininko nustatytą laikotarpį nuomonės nepateikė;“.
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  7 straipsnio 4 dalies antroje pastraipoje žodžiai „Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446, kuriuo nustatomos tam tikrų 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų taikymo pereinamuoju laikotarpiu, iki bus įdiegtos tam tikros elektroninės sistemos, taisyklės“ pakeičiami žodžiais „Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341“.
               
            
                  3)
               
               
                  12 straipsnio 1 dalyje žodžiai „22 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „22 straipsnio 2 dalį“.
               
            
                  4)
               
               
                  67 straipsnis ištaisomas taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              1 dalyje žodžiai „Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigę eksportuotojai“ pakeičiami žodžiais „Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigę eksportuotojai ir persiuntėjai“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              4 dalies antras sakinys „Prieš muitinės leidimo numerį nurodomas valstybės narės, kuri išduoda leidimą, ISO 3166–1-alpha- 2 šalies kodas“ pakeičiamas sakiniu „Muitinės leidimo numerio pradžioje nurodomas valstybės narės, kuri išduoda leidimą, dviraidis šalies kodas, nustatytas standarte ISO 3166–1.“;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              6 dalyje žodžiai „22–09 priede“ pakeičiami žodžiais „22–13 priede“.
                           
                        
            
                  5)
               
               
                  70 straipsnis ištaisomas taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              2 dalies c ir d punktai atitinkamai pervadinami a ir b punktais;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              4 dalis pakeičiama taip:
                              „4.   Jeigu šalis arba teritorija išbraukiama iš Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012 (*1) II priedo, taisyklės ir procedūros, nustatytos Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 55 straipsnyje, ir pareigos, nustatytos šio reglamento 72, 80 ir 108 straipsniuose, toliau tai šaliai arba teritorijai taikomos trejus metus nuo jos išbraukimo iš to priedo dienos.
                              
                                 (*1)  2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 (OL L 303, 2012 10 31, p. 1).“"
						
                           
                        
            
                  6)
               
               
                  75 straipsnio 1 dalyje žodžiai „67 straipsnio 2 dalyje“ pakeičiami žodžiais „71 straipsnio 2 dalyje“.
               
            
                  7)
               
               
                  77 straipsnio 1 dalies b punkte išbraukiami žodžiai „Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446“.
               
            
                  8)
               
               
                  87 straipsnis pakeičiamas taip:
                  „87 straipsnis
                  Registruotųjų eksportuotojų sistema: reikalavimas paskelbti
                  (Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
                  Savo interneto svetainėje Komisija paskelbia datą, nuo kurios REX sistemą pradeda taikyti lengvatomis besinaudojančios šalys. Komisija šią informaciją nuolat atnaujina.“
               
            
                  9)
               
               
                  89 straipsnio antraštė pakeičiama taip:
                  „Registracijos panaikinimas“.
               
            
                  10)
               
               
                  90 straipsnio antraštė pakeičiama taip:
                  „Automatinis registracijos panaikinimas, kai šalis išbraukiama iš lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašo“.
               
            
                  11)
               
               
                  92 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa išbraukiama.
               
            
                  12)
               
               
                  102 straipsnis ištaisomas taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              2 dalyje žodis „neišsamia“ pakeičiamas žodžiu „supaprastinta“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              3 dalies b punkte išbraukiami žodžiai „Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446“.
                           
                        
            
                  13)
               
               
                  110 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:
                  „3.   Jeigu pateikiamas prašymas atlikti paskesnį tikrinimą, toks tikrinimas atliekamas ir jo rezultatai valstybių narių muitinėms pranešami ne vėliau kaip per šešis mėnesius arba, jeigu jie siunčiami Norvegijai arba Šveicarijai, siekiant patikrinti pakaitinius prekių kilmės įrodymus, surašytus jų teritorijoje remiantis lengvatomis besinaudojančios šalies išduotu A formos prekių kilmės sertifikatu arba sąskaitos faktūros deklaracija, – ne vėliau kaip per aštuonis mėnesius nuo prašymo išsiuntimo dienos. Šie rezultatai turi padėti nustatyti, ar atitinkamas prekių kilmės įrodymas yra susijęs su faktiškai eksportuotais produktais ir ar šie produktai gali būti laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės produktais.“
               
            
                  14)
               
               
                  119 straipsnio 4 dalyje išbraukiami žodžiai „Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446“.
               
            
                  15)
               
               
                  126 straipsnis ištaisomas taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              1 dalyje žodžiai „Šis poskirsnis mutatis mutandis taikomas“ pakeičiami žodžiais „10 ir 11 poskirsniai mutatis mutandis taikomi“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              3 dalyje žodžiai „Šio poskirsnio“ pakeičiami žodžiais „10 ir 11 poskirsnių“.
                           
                        
            
                  16)
               
               
                  137 straipsnio 4 dalies b punkte žodžiai „kitomis transporto priemonėmis“ pakeičiami žodžiais „kitų rūšių transporto priemonėmis“.
               
            
                  17)
               
               
                  Netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba.
               
            
                  18)
               
               
                  143 straipsnio 2 dalies antras sakinys „Taip pat įskaitomos Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų bet kurių tiesiogiai ar netiesiogiai pirkėjo pateiktų produktų ar suteiktų paslaugų, skirtų naudoti gaminant vertinamas prekes, proporcingai paskirstytos išlaidos.“ pakeičiamas sakiniu „Taip pat įskaitoma Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų bet kurių tiesiogiai ar netiesiogiai pirkėjo pateiktų produktų ar suteiktų paslaugų, skirtų naudoti gaminant vertinamas prekes, proporcingai paskirstyta vertė.“
               
            
                  19)
               
               
                  164 straipsnio paantraštė pakeičiama taip:
                  „(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b bei c punktai ir 227 straipsnio 2 dalies b bei c punktai)“.
               
            
                  20)
               
               
                  186 straipsnio paantraštė pakeičiama taip:
                  „(Kodekso 128 straipsnis)“.
               
            
                  21)
               
               
                  187 straipsnis ištaisomas taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              paantraštė pakeičiama taip:
                              „(Kodekso 128 straipsnis)“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              4 dalies a punktas pakeičiamas taip:
                              
                                          „a)
                                       
                                       
                                          su visomis atitinkamo laivo ar orlaivio vežamomis prekėmis susijusi įvežimo bendroji deklaracija pateikiama pirmajame Sąjungos uoste ar oro uoste. Tame uoste ar oro uoste muitinė atlieka su visomis atitinkamo laivo ar orlaivio vežamomis prekėmis susijusią rizikos analizę saugumui ir saugai užtikrinti. Su tomis prekėmis susijusi papildoma rizikos analizė gali būti atliekama uoste arba oro uoste, kuriame prekės iškraunamos;“.
                                       
                                    
                        
            
                  22)
               
               
                  192 straipsnyje įterpiama ši paantraštė:
                  „(Kodekso 145 straipsnis)“.
               
            
                  23)
               
               
                  199 straipsnio 1 dalies g punktas pakeičiamas taip:
                  
                              „g)
                           
                           
                              pateikiant Tarybos direktyvos 2008/118/EB (*2) 21, 26 ir 34 straipsniuose nurodytus akcizų deklaracijos duomenis;
                           
                        
                     (*2)  2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 2008/118/EB dėl bendros akcizų tvarkos, panaikinanti Direktyvą 92/12/EEB (OL L 9, 2009 1 14, p. 12).“"
						
               
            
                  24)
               
               
                  214 straipsnis pakeičiamas taip:
                  „214 straipsnis
                  Jūrų žvejybos produktai ir iš jų gautos prekės, perkraunami Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančioje šalyje arba teritorijoje ir vežami per ją
                  (Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
                  1.   Jei Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 119 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose nurodyti produktai ar prekės iki įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją buvo perkrauti Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančioje šalyje ar teritorijoje ir vežti per ją, juos įvežant į Sąjungos muitų teritoriją pateikiamas tos šalies ar teritorijos muitinės patvirtinimas, kad, kol produktai ar prekės buvo toje šalyje ar teritorijoje, juos prižiūrėjo muitinė ir su jais buvo atliekamos tik tokios jų tvarkymo operacijos, kurių reikia jų būklei išsaugoti.
                  2.   Pagal 1 dalį reikalaujamas patvirtinimas pateikiamas Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 133 straipsnyje nurodytame atspausdintame žvejybos žurnalo išraše, prie kurio prireikus pridedama atspausdinta perkrovimo deklaracija.“
               
            
                  25)
               
               
                  220 straipsnio antraštė pakeičiama taip:
                  „Korespondencija ir pašto siuntose esančios prekės“.
               
            
                  26)
               
               
                  229 straipsnio 1 dalyje žodžiai „15 straipsnyje nurodyta mutinių konsultavimosi procedūra“ pakeičiami žodžiais „14 straipsnyje nurodyta muitinių konsultavimosi procedūra“.
               
            
                  27)
               
               
                  230 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
                  „2.   Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, užtikrina visos turimos svarbios informacijos apie muitinės prižiūrimą leidimo atlikti centralizuotą muitinį įforminimą turėtojo veiklą prieinamumą kitų valstybių narių muitinėms.“
               
            
                  28)
               
               
                  251 straipsnio 3 dalyje žodžiai „Reglamento (ES) Nr. 952/2013 166 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Kodekso 166 straipsnį“.
               
            
                  29)
               
               
                  277 straipsnio 1 dalies a punkte žodžiai „268 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „275 straipsnį“.
               
            
                  30)
               
               
                  280 straipsnio 6 dalies pirmoje pastraipoje žodžiai „267 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „274 straipsnį“.
               
            
                  31)
               
               
                  291 straipsnio paantraštė pakeičiama taip:
                  „(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies b punktas, 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)“.
               
            
                  32)
               
               
                  294 straipsnio paantraštė pakeičiama taip:
                  „(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)“.
               
            
                  33)
               
               
                  295 straipsnio paantraštė pakeičiama taip:
                  „(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas)“.
               
            
                  34)
               
               
                  306 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
                  „2.   Kai paskirties muitinės įstaigoje pateikiamas tranzito deklaracijos MRN, taikoma Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 184 straipsnio antra pastraipa.“
               
            
                  35)
               
               
                  308 straipsnio 2 dalyje žodžiai „305 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „312 straipsnį“.
               
            
                  36)
               
               
                  312 straipsnio 3 dalyje žodžiai „300 straipsnyje“ pakeičiami žodžiais „307 straipsnyje“.
               
            
                  37)
               
               
                  313 straipsnio paantraštė pakeičiama taip:
                  „(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a, b, c ir e punktai)“.
               
            
                  38)
               
               
                  314 straipsnio 2 dalies a punkte žodžiai „291 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „298 straipsnį“.
               
            
                  39)
               
               
                  319 straipsnio antroje pastraipoje žodžiai „15 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „14 straipsnį“.
               
            
                  40)
               
               
                  331 straipsnio 3 dalis pernumeruojama į 2 dalį.
               
            
                  41)
               
               
                  345 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:
                  „4.   Nukrypstant nuo 1 dalies, bendrieji leidimai taikyti supaprastintas procedūras (SASP), išduoti pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 ir tebegaliojantys 2016 m. gegužės 1 d., lieka galioti iki atitinkamų Įgyvendinimo sprendimo 2016/578/ES priede nurodytų centralizuoto muitinio įforminimo sistemos ir automatizuotos eksporto sistemos įdiegimo datų.“
               
            
                  42)
               
               
                  A priedo I antraštinė dalis „Su bendraisiais prašymų ir sprendimų duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai“ ištaisoma taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              duomenų elementui „2/4 Pridedami dokumentai“ skirtos eilutės skiltyse „D. E. formatas (tipas/ilgis)“ ir „Pasikartojimų skaičius“ esantis tekstas pakeičiamas taip:
                              
                                          „Bendras dokumentų skaičius: n..3 +
                                       
                                       
                                          1x
                                       
                                    
                                          
                                             Dokumento rūšis: an..70 +
                                          
                                             Dokumento identifikatorius: an..35 +
                                          
                                             Dokumento data: n8 (yyyymmdd)
                                       
                                       
                                          999x“;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              duomenų elementui „5/3 Prekių kiekis“ skirtos eilutės skiltyje „Pasikartojimų skaičius“ esantis tekstas pakeičiamas taip:
                              „999x
                              Sprendimuose dėl privalomosios informacijos: 1x“;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              duomenų elementui „7/2 Muitinės procedūrų rūšis“ skirtos eilutės skiltis „Pastabos“ papildoma šia pastraipa:
                              „Jei leidimą ketinama naudoti muitinės sandėliui turėti, naudojami šie kodai:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          XR – I tipo atvirasis muitinės sandėlis,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          XS – II tipo atvirasis muitinės sandėlis,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          XU – uždarasis muitinės sandėlis.“
                                       
                                    
                        
            
                  43)
               
               
                  B priedo I antraštinė dalis „Su bendraisiais deklaracijų ir pranešimų duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai ir pasikartojimų skaičius“ ištaisoma taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              duomenų elementui „5/30 Priėmimo vieta“ skirtos eilutės skiltyje „Pastabos“ esantis tekstas pakeičiamas taip:
                              „Jei priėmimo vieta turi kodą UN/LOCODE, informacija pateikiama UN/LOCODE pavidalu, kaip nustatyta II antraštinės dalies D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“. Jei priėmimo vietos kodas (UN/LOCODE) nenustatytas, šaliai, kurioje yra priėmimo vieta, identifikuoti naudojamas II antraštinės dalies D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ nustatytas kodas.“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              duomenų elementams „7/9 Atvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys“, „7/14 Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ ir „7/16 Per sieną vykstančios pasyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ skirtų eilučių skiltyje „Pastabos“ esantis tekstas pakeičiamas taip:
                              „Identifikavimo rūšiai žymėti naudojami II antraštinės dalies D. E. 7/7 „Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ nustatyti kodai.“;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              duomenų elementui „8/3 Garantijos registracijos numeris“ skirtos eilutės skiltyje „D. E. formatas (tipas/ilgis)“ esantis tekstas pakeičiamas taip:
                              „GRN: an..24 +
                              
                                 Prieigos kodas: an..4 +
                              
                                 Valiutos kodas: a3 +
                              
                                 Importo arba eksporto muito suma ir, jei taikoma Kodekso 89 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, kiti mokesčiai: n..16,2 +
                              
                                 Garantijos muitinės įstaiga: an8
                              ARBA
                              
                                 Kitas garantijos registracijos numeris: an..35+
                              
                                 Prieigos kodas: an..4 +
                              
                                 Valiutos kodas: a3 +
                              
                                 Importo arba eksporto muito suma ir, jei taikoma Kodekso 89 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, kiti mokesčiai: n..16,2 +
                              
                                 Garantijos muitinės įstaiga: an8“.
                           
                        
            
                  44)
               
               
                  B priedo II antraštinė dalis „Su bendraisiais deklaracijų ir pranešimų duomenų reikalavimais susiję kodai“ ištaisoma taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              duomenų elemento „1/1 Deklaracijos rūšis“ kodų EX ir IM aprašymo pirmas sakinys pakeičiamas taip:
                              „Vykdant prekybą su šalimis ir teritorijomis, esančioms už Sąjungos muitų teritorijos ribų.“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              duomenų elemento „1/10. Procedūra“ aprašymas ištaisomas taip:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          kodo 68 aprašymas papildomas šiuo tekstu:
                                          
                                                      
                                                         „Paaiškinimas:
                                                      
                                                   
                                                   
                                                      Šis kodas naudotinas deklaruojant ir PVM, ir akcizais apmokestinamas prekes, kai išleidžiant prekes į laisvą apyvartą mokami tik vienos iš tų kategorijų mokesčiai.“;
                                                   
                                                
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          kodo 78 aprašymas pakeičiamas taip:
                                          „Laisvosios zonos procedūros įforminimas prekėms. (a).“;
                                       
                                    
                        
                              c)
                           
                           
                              duomenų elemento „1/11. Papildoma procedūra“ aprašymas ištaisomas taip:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          skirsnio „Laikinasis įvežimas“ skiltyje „Procedūra“ kodo D18 aprašymas pakeičiamas taip:
                                          „Prekės, skirtos bandymams, eksperimentams ar demonstravimui.“;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          skirsnio „Laikinasis įvežimas“ skiltyje „Procedūra“ kodo D20 aprašymas pakeičiamas taip:
                                          „Prekės, naudojamos bandymams, eksperimentams ir demonstravimui atlikti negaunant finansinės naudos (šeši mėnesiai).“;
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          skirsnio „Kita“ skiltyje „Kodas“ kodas F42 pakeičiamas kodu F44;
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          skirsnyje „Kita“ po kodui F45 skirtos eilutės įterpiamos šios eilutės:
                                          
                                                      „Pirminis prekių tarifinis klasifikavimas Kodekso 86 straipsnio 2 dalyje numatytose situacijose
                                                   
                                                   
                                                      F46
                                                   
                                                
                                                      Kodekso 177 straipsnyje numatytas muitinės deklaracijų surašymo supaprastinimas, taikomas prekėms, priskiriamoms skirtingoms muitų tarifo subpozicijoms
                                                   
                                                   
                                                      F47“;
                                                   
                                                
                                    
                                          v)
                                       
                                       
                                          skirsnyje „Kita“ po kodui F61 skirtos eilutės įterpiama ši eilutė:
                                          
                                                      „Kodekso 177 straipsnyje numatytas muitinės deklaracijų surašymo supaprastinimas, taikomas prekėms, priskiriamoms skirtingoms muitų tarifo subpozicijoms
                                                   
                                                   
                                                      F65“;
                                                   
                                                
                                    
                        
                              d)
                           
                           
                              duomenų elemento „4/3. Mokesčių apskaičiavimas“ aprašymas ištaisomas taip:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          duomenų elemento pavadinimas pakeičiamas taip:
                                          
                                                      „4/3.
                                                   
                                                   
                                                      Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio rūšis“;
                                                   
                                                
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          kodo A00 aprašymas pakeičiamas taip:
                                          „Importo muitas“;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          kodo C00 aprašymas pakeičiamas taip:
                                          „Eksporto muitas“;
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          kodui C10 skirta eilutė išbraukiama;
                                       
                                    
                        
                              e)
                           
                           
                              duomenų elemento „4/8. Mokesčių apskaičiavimas“ pavadinimas pakeičiamas taip:
                              
                                          „4/8.
                                       
                                       
                                          Mokesčių apskaičiavimas – mokėjimo būdas“.
                                       
                                    
                        
            
                  45)
               
               
                  12–01 priedo I antraštinės dalies „Su bendraisiais duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai, taikomi registruojant ekonominės veiklos vykdytojus ir kitus asmenis“ duomenų elementui „11 Įsteigimo data“ skirtos eilutės skiltis „D. E. formatas (tipas/ilgis)“ papildoma tekstu „(yyyymmdd)“.
               
            
                  46)
               
               
                  Įterpiamas 12–03 priedas, pateiktas šio reglamento I priede.
               
            
                  47)
               
               
                  21–01 priedas ištaisomas taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              duomenų elementui 3/39 skirtos eilutės skiltyje „D. E. pavadinimas“ esantis tekstas pakeičiamas tekstu „Leidimo identifikacinis numeris“.
                           
                        
            
                  48)
               
               
                  22–02 priedas ištaisomas taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              pridedamas šis spausdinimo nurodymas:
                              
                                          „4.
                                       
                                       
                                          Senos redakcijos formos taip pat gali būti naudojamos, kol pasibaigs jų atsargos arba iki 2019 m. gegužės 1 d., atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė.“;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              Netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba.
                           
                        
            
                  49)
               
               
                  22–06 priedas pakeičiamas šio reglamento II priedo tekstu.
               
            
                  50)
               
               
                  22–07 priedo pirma pastraipa po antrašte „Pareiškimas apie prekių kilmę“ pakeičiama taip:
                  „Surašoma bet kokiuose komerciniuose dokumentuose, kuriuose nurodyti eksportuotojo ir gavėjo pavadinimai (vardai ir pavardės) ir tikslūs adresai, produktų aprašymas ir išdavimo data (9).
                  
                     (9)  Jei, vadovaujantis Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 101 straipsnio 2 ir 3 dalimis, pareiškimu apie prekių kilmę keičiamas kitas pareiškimas apie prekių kilmę, pakaitinis pareiškimas apie prekių kilmę pažymimas žodžiais „Replacement statement“ arba „Attestation de remplacement“, arba „Comunicación de sustitución“. Pakaitiniame pareiškime taip pat nurodoma pirminio pareiškimo išdavimo data ir visi pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 101 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą privalomi nurodyti duomenys.“"
						
               
            
                  51)
               
               
                  22–09 priedas pakeičiamas šio reglamento III priedo tekstu.
               
            
                  52)
               
               
                  22–13 priede sąskaitos faktūros deklaracijos redakcija vengrų kalba pakeičiama taip:
                  „A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.“
               
            
                  53)
               
               
                  23–02 priede, po 10 dalimi pateiktos lentelės pavadinimas pakeičiamas taip:
                  „142 STRAIPSNIO 6 DALYJE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS“.
               
            
                  54)
               
               
                  32–06 priede tarp antraštės „Sąjungos/bendrasis tranzitas“ ir pirmo paveikslo įterpiamas žodis „Pirmoji lapo pusė“.
               
            
                  55)
               
               
                  61–03 priedo pirma pastraipa ir antros pastraipos įvadinis sakinys pakeičiami taip:
                  „Taikant 252 straipsnį, įgaliotieji svėrėjai nustato kiekvienos šviežių bananų siuntos neto masę bet kurioje iškrovimo vietoje, laikydamiesi toliau nustatytos tvarkos.
                  Šiame priede ir 252 straipsnyje vartojamų terminų apibrėžtys:“.
               
            
                  56)
               
               
                  62–02 priede pateikto grąžintų prekių informacinio lapo INF 3 originalo ir kopijos pirmasis lapas pakeičiamas IV priede nustatytos formos lapu.
               
            2 straipsnis
      Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 pakeitimai
      Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447 iš dalies keičiamas taip:
      
                  1)
               
               
                  2 straipsnis pakeičiamas taip:
                  „2 straipsnis
                  Su bendraisiais duomenų reikalavimais susiję formatai ir kodai
                  (Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)
                  1.   Su Kodekso 6 straipsnio 2 dalyje ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 2 straipsnyje nurodytais bendraisiais duomenų reikalavimais, kurių laikantis keičiamasi prašymams ir sprendimams būtina informacija ir ji saugoma, susiję formatai ir kodai išdėstyti šio reglamento A priede.
                  2.   Su Kodekso 6 straipsnio 2 dalyje ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 2 straipsnyje nurodytais bendraisiais duomenų reikalavimais, kurių laikantis keičiamasi deklaracijoms, pranešimams ir muitinio statuso įrodymui būtina informacija ir ji saugoma, susiję formatai ir kodai išdėstyti šio reglamento B priede.
                  3.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki Komisijos įgyvendinimo sprendime (ES) 2016/578 (*3) nurodytos pirmojo privalomosios tarifinės informacijos (PTI) sistemos ir sistemos „Surveillance 2“ tobulinimo etapo įgyvendinimo datos, taikomi ne šio reglamento A priede išdėstyti su PTI prašymais ir sprendimais susiję formatai bei kodai, o formatai ir kodai, išdėstyti Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 (*4) 2–5 prieduose.
                  Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede nurodytos įgaliotųjų ekonominės veiklos vykdytojų (AEO) sistemos patobulinimo datos taikomi ne šio reglamento A priede nustatyti AEO prašymų ir leidimų formatai ir kodai, o formatai ir kodai, nustatyti Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 6 ir 7 prieduose.
                  4.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 2 dalies, iki Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 1 priede išvardytų IT sistemų atitinkamų įdiegimo arba patobulinimo datų, nurodytų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede, netaikomi šio reglamento B priede nustatyti su bendraisiais duomenų reikalavimais susiję formatai ir kodai.
                  Iki Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 1 priede išvardytų IT sistemų atitinkamų įdiegimo arba patobulinimo datų, nurodytų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede, informacijos, kurią reikia nurodyti deklaracijose, pranešimuose ir muitinio statuso įrodymuose, mainams ir saugojimui taikomi Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 9 priede nustatyti formatai ir kodai.
                  5.   Muitinė gali nuspręsti, kad iki Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede nurodytos SMK muitinės sprendimų sistemos įdiegimo datos kiti nei šio reglamento A priede išdėstyti formatai ir kodai turi būti taikomi šiems prašymams ir leidimams:
                  
                              a)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams supaprastinti sumų, kurios yra prekių muitinės vertės dalis, nustatymą;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              su bendrosiomis garantijomis susijusiems prašymams ir leidimams;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams atidėti mokėjimą;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              Kodekso 148 straipsnyje nurodytiems prašymams ir leidimams turėti laikinojo saugojimo sandėlius;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams steigti reguliariąsias laivybos linijas;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              prašymams suteikti įgaliotojo išdavėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis;
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              prašymams suteikti įgaliotojo bananų svėrėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis;
                           
                        
                              h)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams naudotis savikontrole;
                           
                        
                              i)
                           
                           
                              prašymams suteikti įgaliotojo gavėjo TIR operacijoms statusą ir leidimams tokiu statusu naudotis;
                           
                        
                              j)
                           
                           
                              prašymams suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi taikant Sąjungos tranzito procedūrą, ir leidimams tokiu statusu naudotis;
                           
                        
                              k)
                           
                           
                              prašymams suteikti įgaliotojo gavėjo statusą, kuriuo naudojamasi taikant Sąjungos tranzito procedūrą, ir leidimams tokiu statusu naudotis;
                           
                        
                              l)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams naudoti specialias plombas;
                           
                        
                              m)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams naudoti tranzito deklaraciją, kurioje pateikiama mažiau duomenų;
                           
                        
                              n)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip muitinės deklaraciją.
                           
                        6.   Muitinė gali leisti iki SMK muitinės sprendimų sistemos įdiegimo datos taikyti su Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 12 priede nustatytais prašymų ir leidimų duomenų reikalavimais susijusius formatus ir kodus vietoj šio reglamento A priede nustatytų duomenų reikalavimų šiems prašymams ir leidimams:
                  
                              a)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams naudoti supaprastintas deklaracijas;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams atlikti centralizuotą muitinį įforminimą;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams įtraukti duomenis į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams taikyti galutinio vartojimo procedūrą;
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams taikyti laikinojo įvežimo procedūrą;
                           
                        
                              h)
                           
                           
                              prašymams ir leidimams naudoti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui.
                           
                        7.   Nepaisant 6 dalies, iki SMK automatizuotos eksporto sistemos (AES) įdiegimo arba nacionalinių importo sistemų patobulinimo datų, nurodytų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede, kai prašymas suteikti leidimą pateikiamas kaip muitinės deklaracija pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 163 straipsnio 1 dalį, būtiniems papildomiems to prašymo duomenų elementams taikomi Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 12 priede nustatyti formatai ir kodai.
                  
                     (*3)  2016 m. balandžio 11 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/578, kuriuo nustatoma darbo programa, susijusi su Sąjungos muitinės kodekse numatytų elektroninių sistemų kūrimu ir diegimu (OL L 99, 2016 4 15, p. 6)."
						
                  
                     (*4)  2015 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/341, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas tam tikrų Sąjungos muitinės kodekso nuostatų taikymo pereinamuoju laikotarpiu, kol bus įdiegtos tam tikros elektroninės sistemos, taisyklėmis ir iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446 (OL L 69, 2016 3 15, p. 1).“"
						
               
            
                  2)
               
               
                  57 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:
                  „Taikant specialią nelengvatinio importo tvarką pateikiamos nuorodos į kilmės sertifikatus, išduotus pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 55–65 straipsnius, laikomos nuorodomis į šiame straipsnyje nurodytus kilmės sertifikatus.“
               
            
                  3)
               
               
                  62 straipsnis pakeičiamas taip:
                  „62 straipsnis
                  Ilgalaikė tiekėjo deklaracija
                  (Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
                  1.   Jei tiekėjas eksportuotojui arba verslininkui reguliariai tiekia prekių siuntas ir jei tikėtina, kad visų tų prekių kilmės statusas yra vienodas, tiekėjas gali pateikti bendrą deklaraciją, kuri taikoma kelioms tų prekių siuntoms (ilgalaikė tiekėjo deklaracija).
                  2.   Ilgalaikė tiekėjo deklaracija surašoma siuntoms, išsiunčiamoms per tam tikrą laikotarpį, ir joje nurodomos trys datos:
                  
                              a)
                           
                           
                              deklaracijos surašymo data (pateikimo data);
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              laikotarpio pradžios data (pradžios data), kuri negali būti ankstesnė kaip 12 mėnesių iki pateikimo datos ir vėlesnė kaip 6 mėnesiai po pateikimo datos;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              laikotarpio pabaigos data (pabaigos data), kuri negali vėlesnė kaip 24 mėnesiai po pradžios datos.
                           
                        3.   Tiekėjas atitinkamam eksportuotojui arba verslininkui nedelsdamas praneša, jei ilgalaikė tiekėjo deklaracija negalioja kai kurioms arba visoms pristatytoms ir pristatytinoms prekių siuntoms.“
               
            
                  4)
               
               
                  68 straipsnis pakeičiamas taip:
                  „68 straipsnis
                  Eksportuotojų registravimas ne pagal Sąjungos BLS sistemą
                  (Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
                  1.   Jeigu Sąjunga yra sudariusi lengvatinį susitarimą, kuriame numatyta, kad eksportuotojas pagal atitinkamus Sąjungos teisės aktus privalo užpildyti kilmės dokumentą, šį dokumentą gali užpildyti tik tuo tikslu valstybės narės muitinės įregistruotas eksportuotojas. Tokių eksportuotojų tapatybės duomenys registruojami Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede nurodytoje registruotųjų eksportuotojų (REX) sistemoje. Šio skirsnio 2–9 poskirsniai taikomi mutatis mutandis.
                  2.   Taikant šį straipsnį, Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 11 straipsnio 1 dalies d punkto, 16, 17 ir 18 straipsnių nuostatos, susijusios su prašymų priėmimo ir sprendimų galiojimo sustabdymo sąlygomis, ir šio reglamento 10 ir 15 straipsniai netaikomi. Su šiuo straipsniu susijusiais prašymais ir sprendimais neturi būti keičiamasi naudojant šio reglamento 10 straipsnyje numatytą elektroninę informacinę ir ryšių sistemą, be to, toje sistemoje jie neturi būti saugomi.
                  3.   Komisija trečiajai šaliai, su kuria Sąjunga yra sudariusi lengvatinį susitarimą, pateikia už kilmės dokumento, kurį pagal šį straipsnį užpildė registruotasis Sąjungos eksportuotojas, tikrinimą atsakingų muitinių adresus.
                  4.   Nepaisant 1 dalies, jeigu taikytiname lengvatiniame susitarime nenurodyta ribinė vertė, kurios registruotojo eksportuotojo statuso neturintis eksportuotojas turi neviršyti pildydamas kilmės dokumentą, kiekvienai siuntai turi būti taikoma 6 000 EUR ribinė vertė.
                  5.   Nepaisant 1 dalies, iki 2017 m. gruodžio 31 d. kilmės dokumentą gali pildyti neregistruotas eksportuotojas, turintis patvirtinto Sąjungos eksportuotojo statusą. Atitinkamai taikoma 77 straipsnio 7 dalis.“
               
            
                  5)
               
               
                  69 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
                  „2.   Jei kilmės įrodymas, kurio reikia taikant 1 dalyje nurodytą lengvatinių tarifų priemonę, yra EUR.1 judėjimo sertifikatas, kitas Vyriausybinis kilmės sertifikatas, kilmės deklaracija arba sąskaitos faktūros deklaracija, pakaitinis kilmės įrodymas išduodamas arba surašomas parengiant vieną iš šių dokumentų:
                  
                              a)
                           
                           
                              patvirtinto eksportuotojo, kuris persiunčia prekes, surašytą pakaitinę kilmės deklaraciją arba pakaitinę sąskaitos faktūros deklaraciją;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              prekių persiuntėjo surašytą pakaitinę kilmės deklaraciją arba pakaitinę sąskaitos faktūros deklaraciją, arba pakaitinį pareiškimą apie prekių kilmę, jei bendra kilmės statusą turinčių pirminės siuntos, kurią ketinama skaidyti, produktų vertė neviršija taikytinos ribinės vertės;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              prekių persiuntėjo surašytą pakaitinę kilmės deklaraciją arba pakaitinę sąskaitos faktūros deklaraciją, arba pakaitinį pareiškimą apie prekių kilmę, jei bendra kilmės statusą turinčių pirminės siuntos, kurią ketinama skaidyti, produktų vertė viršija taikytiną ribinę vertę; prekių persiuntėjas pirminio kilmės įrodymo kopiją prideda prie pakaitinės kilmės deklaracijos arba pakaitinės sąskaitos faktūros deklaracijos, arba pakaitinio pareiškimo apie prekių kilmę;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              prekes prižiūrinčios muitinės įstaigos išduotą EUR.1 judėjimo sertifikatą, jei įvykdytos šios sąlygos:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          persiuntėjas nėra patvirtintas eksportuotojas ar registruotasis eksportuotojas ir nesutinka, kad pirminio kilmės įrodymo kopija būtų pridėta prie pakaitinio įrodymo;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          bendra pirminės siuntos kilmės statusą turinčių prekių vertė viršija taikytiną ribinę vertę, o tokiu atveju eksportuotojas turi turėti patvirtinto eksportuotojo arba registruotojo eksportuotojo statusą, kad galėtų surašyti pakaitinį įrodymą;
                                       
                                    
                        
                              e)
                           
                           
                              registruotojo eksportuotojo, kuris persiunčia prekes, surašytą pakaitinį pareiškimą apie prekių kilmę.“
                           
                        
            
                  6)
               
               
                  73 straipsnis papildomas šia 3 dalimi:
                  „3.   Gavusi lengvatomis besinaudojančios šalies prašymą, Komisija tai lengvatomis besinaudojančiai šaliai išsiunčia antspaudų, kuriuos valstybių narių muitinės naudoja išduodamos EUR.1 judėjimo sertifikatus, pavyzdžius.“
               
            
                  7)
               
               
                  80 straipsnio 4 dalis papildoma šiuo sakiniu:
                  „Lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos institucijos arba valstybės narės muitinė informuoja registruotąjį eksportuotoją, kad jo registracijos duomenys buvo pakeisti.“
               
            
                  8)
               
               
                  85 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              2 dalis pakeičiama taip:
                              „2.   Nuo 2018 m. sausio 1 d. visų valstybių narių muitinės nebeišduoda EUR.1 judėjimo sertifikatų, o patvirtinti eksportuotojai nebesurašo sąskaitų faktūrų deklaracijų Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 53 straipsnyje numatytos kumuliacijos taikymo tikslais.“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              3 dalis papildoma šia antra pastraipa:
                              „Patvirtinti valstybių narių eksportuotojai, kurie dar nėra įregistruoti, iki 2017 m. gruodžio 31 d. gali surašyti sąskaitų faktūrų deklaracijas Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 53 straipsnyje numatytos kumuliacijos taikymo tikslais.“
                           
                        
            
                  9)
               
               
                  86 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:
                  „3.   Kai eksportuojama pagal Sąjungos, Norvegijos ar Šveicarijos BLS sistemas, eksportuotojai turi registruotis tik vieną kartą.
                  Lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentinga institucija eksportuotojui suteikia registruotojo eksportuotojo kodą, kad jis galėtų eksportuoti pagal Sąjungos, Norvegijos ir Šveicarijos BLS sistemas, jei šios šalys registracijos šalį yra pripažinusios lengvatomis besinaudojančia šalimi.
                  Turkijai pradėjus taikyti REX sistemą, eksporto pagal Turkijos BLS sistemą tikslais mutatis mutandis taikomos pirma ir antra pastraipos. Datą, nuo kurios Turkija pradeda taikyti REX sistemą, Komisija paskelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje).“
               
            
                  10)
               
               
                  158 straipsnis pakeičiamas taip:
                  „158 straipsnis
                  Bendrosios garantijos dydis
                  (Kodekso 95 straipsnio 2 ir 3 dalys)
                  1.   Kodekso 95 straipsnio 2 dalyje nurodyta bendrosios garantijos suma Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 84 straipsnyje nustatytomis sąlygomis sumažinama iki 50 %, 30 % arba 0 % referencinio dydžio dalies, nustatytos pagal šio reglamento 155 straipsnio 3 dalies b punktą.
                  2.   Kodekso 95 straipsnio 3 dalyje nurodyta bendrosios garantijos suma sumažinama iki 30 % referencinio dydžio dalių, nustatytų pagal šio reglamento 155 straipsnio 2 dalį ir 3 dalies a punktą.“
               
            
                  11)
               
               
                  161 straipsnis papildomas šia pastraipa:
                  „Nuo atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą nebegalima naudoti jokių anksčiau išduotų vienkartinės garantijos lakštų.“
               
            
                  12)
               
               
                  163 straipsnis pakeičiamas taip:
                  „163 straipsnis
                  Garantuojančiųjų asociacijų atsakomybė už TIR operacijas
                  (Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b punktas ir 227 straipsnio 2 dalies b punktas)
                  Taikant Muitinės konvencijos dėl tarptautinio krovinių gabenimo su TIR knygelėmis (TIR konvencija) su vėlesniais pakeitimais 8 straipsnio 3 ir 4 dalis, kai TIR operacija yra atliekama Sąjungos muitų teritorijoje, bet kuri šioje teritorijoje įsisteigusi garantuojančioji asociacija gali tapti atsakinga už garantija užtikrinamos sumos už atitinkamas su TIR operacija susijusias prekes sumokėjimą; tokia suma vienai TIR knygelei neviršija 100 000 EUR arba lygiavertės sumos nacionaline valiuta.“
               
            
                  13)
               
               
                  231 straipsnio 11 dalis pakeičiama taip:
                  „11.   Iki atitinkamų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede nurodytų AES ir SMK centralizuoto muitinio įforminimo importo atvejais (CCI) sistemos įdiegimo datų netaikomos šio straipsnio 5 ir 6 dalys.“
               
            
                  14)
               
               
                  329 straipsnio 8 dalis išbraukiama.
               
            
                  15)
               
               
                  333 straipsnio 7 dalis pakeičiama taip:
                  „7.   Nukrypstant nuo 2 dalies b ir c punktų, 329 straipsnio 5 ir 6 dalyse nurodytais atvejais iki Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede nurodytų AES įdiegimo datų laikoma, kad terminas, iki kurio išvežimo muitinės įstaiga turi informuoti eksporto muitinės įstaigą apie prekių išvežimą, yra pirmoji darbo diena po dienos, kurią prekėms įforminta ta tranzito procedūra arba kurią prekės išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, arba kurią tranzito procedūra pripažinta įvykdyta.“
               
            
                  16)
               
               
                  B priedo I antraštinė dalis „Su bendraisiais deklaracijų ir pranešimų duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai ir pasikartojimų skaičius“ iš dalies keičiama taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              duomenų elementui „2/1 Supaprastinta deklaracija/ankstesni dokumentai“ skirtos eilutės skiltyje „D. E. formatas (tipas/ilgis)“ išbraukiamas tekstas „Dokumento kategorija: a1+“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              duomenų elementui „4/4 Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio bazė“ skirtos eilutės skiltis „D. E. formatas (tipas/ilgis)“ papildoma šiuo tekstu:
                              „ARBA
                              
                                 Suma: n..16,2“;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              duomenų elementui „5/8 Paskirties šalies kodas“ skirtos eilutės skiltis „Pastabos“ papildoma šiuo tekstu:
                              „Atliekant tranzito operacijas naudojami standarte ISO 3166 nustatyti dviraidžiai šalių kodai.“
                           
                        
            
                  17)
               
               
                  B priedo II antraštinė dalis „Su bendraisiais deklaracijų ir pranešimų duomenų reikalavimais susiję kodai“ iš dalies keičiama taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              duomenų elemento „2/1. Supaprastinta deklaracija/ankstesnis dokumentas“ aprašymas iš dalies keičiamas taip:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          pirma, antra ir trečia pastraipos pakeičiamos taip:
                                          „Šį duomenų elementą sudaro raidiniai skaitiniai kodai.
                                          Kiekvieną kodą sudaro trys komponentai. Pirmasis komponentas (an..3) susideda iš skaitmenų ir (arba) raidžių derinio ir yra naudojamas dokumento rūšiai identifikuoti. Antrasis komponentas (an..35) – tam dokumentui atpažinti būtini duomenys (jo identifikacinis numeris arba kita atpažįstama nuoroda). Trečiasis komponentas (an..5) naudojamas ankstesnio dokumento punktui, į kurį daroma nuoroda, nustatyti.
                                          Jei pateikiama popieriuje surašyta muitinės deklaracija, šie trys komponentai atskiriami brūkšneliais (-).“;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          išbraukiamas skirsnis, prasidedantis antrašte „1. Pirmasis komponentas (a1):“;
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          antraštė „2. Antrasis komponentas (an..3):“ pakeičiama antrašte „1. Pirmasis komponentas (an..3)“;
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          antraštė „3. Trečiasis komponentas (an..35):“ pakeičiama antrašte „2. Antrasis komponentas (an..35)“;
                                       
                                    
                                          v)
                                       
                                       
                                          antraštė „4. Ketvirtasis komponentas (an..5)“ pakeičiama antrašte „3. Trečiasis komponentas (n..5)“;
                                       
                                    
                                          vi)
                                       
                                       
                                          po antrašte „4. Ketvirtasis komponentas (an..5)“ esančio skirsnio „Pavyzdžiai“ dvi įtraukos pakeičiamos taip:
                                          
                                                      „—
                                                   
                                                   
                                                      Atitinkamai deklaruotų prekių rūšiai T1 tranzito dokumente (ankstesniame dokumente), kuriam paskirties muitinės įstaiga priskyrė numerį 238 544, buvo priskirtas 5-as numeris. Todėl kodas bus 821–238544–5. (821 žymi tranzito procedūrą, 238544 – dokumento registracijos numerį (arba MRN, kai atliekamos naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NCTS) operacijos), o 5 – prekių rūšies numerį).
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Prekės deklaruotos pateikus supaprastintą deklaraciją. Priskirtas MRN – 16DE9876AB889012R1. Todėl papildomoje deklaracijoje kodas bus SDE-16DE9876AB889012R1. (SDE žymi supaprastintą deklaraciją, 16DE9876AB889012R1 – dokumento MRN).“;
                                                   
                                                
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              duomenų elemento „2/2. Papildoma informacija“ aprašymas iš dalies keičiamas taip:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          skirsnio „Bendroji kategorija – kodas 0xxxx“ lentelės paskutinė eilutė išbraukiama;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          skirsnio „Importuojant – kodas 1xxxx“ lentelės paskutinė eilutė išbraukiama;
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          skirsnio „Eksportuojant – kodas 3xxxx“ lentelės trečioje eilutėje su kodu 30 500 susijęs teisinis pagrindas pakeičiamas į „329 straipsnio 7 dalis“;
                                       
                                    
                        
            
                  18)
               
               
                  22–14 priedas papildomas šia įvadine pastaba:
                  
                              „7.
                           
                           
                              Sertifikatai, kurių viršutiniame dešiniajame langelyje įrašytas senos redakcijos tekstas „Žemės ūkio produktų importo į Europos ekonominę bendriją KILMĖS SERTIFIKATAS“ ir langelyje „Pastabos“ įrašytas senos redakcijos tekstas, taip pat gali būti naudojami, kol pasibaigs jų atsargos arba iki 2019 m. gegužės 1 d., atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė.“
                           
                        
            
                  19)
               
               
                  22–16 priedas iš dalies keičiamas taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              7 išnašos tekstas pakeičiamas taip:
                              
                                          „(7)
                                       
                                       
                                          Nurodyti pradžios ir pabaigos datas. Laikotarpis turi neviršyti 24 mėnesių.“
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              8 išnašos tekstas pakeičiamas taip:
                              
                                          „(*)
                                       
                                       
                                          Pateikimo vieta ir data.“
                                       
                                    
                        
            
                  20)
               
               
                  22–18 priedas iš dalies keičiamas taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              8 išnašos tekstas pakeičiamas taip:
                              
                                          „(8)
                                       
                                       
                                          Nurodyti pradžios ir pabaigos datas. Laikotarpis turi neviršyti 24 mėnesių.“;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              9 išnašos tekstas pakeičiamas taip:
                              
                                          „(9)
                                       
                                       
                                          Pateikimo vieta ir data.“
                                       
                                    
                        
            
                  21)
               
               
                  32–01 priedas pakeičiamas šio reglamento VII priedo tekstu.
               
            
                  22)
               
               
                  32–02 priedas pakeičiamas šio reglamento VIII priedo tekstu.
               
            
                  23)
               
               
                  32–03 priedas pakeičiamas šio reglamento IX priedo tekstu.
               
            
                  24)
               
               
                  72–04 priedas iš dalies keičiamas taip:
                  
                              a)
                           
                           
                              I dalis iš dalies keičiama taip:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          I skyriaus „Bendrosios nuostatos“ 2.1 ir 2.2 punktuose žodžiai „B-01 priede“ pakeičiami žodžiais „Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B-01 priede“;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          II skyriaus „Įgyvendinimo taisyklės“ 3.1 punkte žodžiai „B-01 priede“ pakeičiami žodžiais „Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B-01 priede“;
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          III skyriaus „Procedūros vykdymas“ 9 punkte žodžiai „300 straipsnis“ pakeičiami žodžiais „302 straipsnis“;
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          III skyriuje „Procedūros vykdymas“ po 19.2. punkto įterpiami šie punktai:
                                          
                                                      „19.3.
                                                   
                                                   
                                                      Bendrosios garantijos sertifikato arba atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikato galiojimo laikotarpis neviršija dvejų metų. Tačiau garantijos muitinės įstaiga tą laikotarpį gali vieną kartą pratęsti ne ilgesniam kaip dvejų metų laikotarpiui.
                                                   
                                                
                                                      19.4.
                                                   
                                                   
                                                      Nuo leidimo naudoti bendrąją garantiją atšaukimo arba įsipareigojimo, prisiimto pateikiant bendrąją garantiją, atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos jokie išduoti sertifikatai nebegali būti naudojami prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą, o procedūros vykdytojas nedelsdamas tokius sertifikatus grąžina garantijos muitinės įstaigai.
                                                      Kiekviena valstybė narė perduoda Komisijai informaciją apie galiojančių sertifikatų, kurie nebuvo grąžinti arba kurie buvo paskelbti pavogtais, pamestais ar suklastotais, identifikavimo būdus. Komisija atitinkamai informuoja kitas valstybes nares.“;
                                                   
                                                
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              II dalis iš dalies keičiama taip:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          VI skyriuje „Bendrosios garantijos sertifikatas“ pateikta forma – „BENDROSIOS GARANTIJOS SERTIFIKATAS TC 31“ pakeičiama šio reglamento V priede nustatyta forma;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          VII skyriuje „Atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikatas“ pateikta forma „ATLEIDIMO NUO PAREIGOS PATEIKTI GARANTIJĄ SERTIFIKATAS TC 33“ pakeičiama šio reglamento VI priede nustatyta forma.
                                       
                                    
                        
            3 straipsnis
      Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
      
         Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
         Priimta Briuselyje 2017 m. birželio 8 d.
         
            
               Komisijos vardu
            
            
               Pirmininkas
            
            Jean-Claude JUNCKER
         
      
      
         (1)  OL L 269, 2013 10 10, p. 1.
      
         (2)  2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės (OL L 343, 2015 12 29, p. 558).
      
         (3)  2015 m. liepos 28 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos (OL L 343, 2015 12 29, p. 1).
      
         (4)  2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 2008/118/EB dėl bendros akcizų tvarkos, panaikinanti Direktyvą 92/12/EEB (OL L 9, 2009 1 14, p. 12).
      
         (5)  2015 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/341, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas tam tikrų Sąjungos muitinės kodekso nuostatų taikymo pereinamuoju laikotarpiu, kol bus įdiegtos tam tikros elektroninės sistemos, taisyklėmis ir iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446 (OL L 69, 2016 3 15, p. 1).
      
         (6)  1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).
      
         (7)  OL L 252, 1978 9 14, p. 2.
      
         (8)  Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros (OL L 226, 1987 8 13, p. 2).
      
         I PRIEDAS
         „
               12–03 PRIEDAS
               
                  PRIE SĄJUNGOS ORO UOSTE UŽREGISTRUOTO BAGAŽO TVIRTINAMA ETIKETĖ (44 straipsnis)
               
               1.   CHARAKTERISTIKOS
               44 straipsnyje nurodyta etiketė turi būti pagaminta taip, kad jos nebūtų galima panaudoti pakartotinai.
               
                           a)
                        
                        
                           Abiejuose etiketės kraštuose per visą maršruto ir identifikavimo dalių ilgį eina ne siauresnė kaip 5 mm pločio žalios spalvos juosta. Be to, šios žalios spalvos juostos gali eiti ir per kitas bagažo etiketės dalis, išskyrus visas dalis, kuriose yra etiketės numeris su brūkšniniu kodu, kurie privalo būti išspausdinti ryškiai baltame fone (žr. pavyzdžius, pateiktus 2 dalies a punkte).
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Prie vėluojančio (RUSH) bagažo tvirtinama etiketė, išilgai kurios kraštų eina ne raudonos, o žalios spalvos juostos (žr. pavyzdį, pateiktą 2 dalies b punkte).
                        
                     2.   PAVYZDŽIAI
               
                           a)
                        
                        
                           
                              
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           
                              
                        
                     “
      
      
         II PRIEDAS
         „
               22–06 PRIEDAS
               Tekstas paveikslėlio
               
                  PRAŠYMAS SUTEIKTI REGISTRUOTOJO EKSPORTUOTOJO STATUSĄ
                  suteikiantį galimybę naudotis Europos Sąjungos, Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos (1) bendrosiomis lengvatinių muitų tarifų sistemomis
                  1. Eksportuotojo pavadinimas, tikslus adresas ir šalis, kontaktiniai duomenys, EORI arba TIN (2) kodas.
                  2. Papildomi kontaktiniai duomenys, įskaitant telefono ir fakso numerius, e. pašto adresą, jei yra (neprivaloma).
                  3. Nurodyti, ar pagrindinė veikla yra gamyba, ar prekyba.
                  4. Preliminarus prekių, kurios atitinka lengvatinio režimo reikalavimus, aprašymas, įskaitant Suderintos sistemos pozicijų (arba skirsnių, kai parduodamos prekės priskiriamos daugiau kaip dvidešimčiai Suderintos sistemos pozicijų) preliminarų sąrašą.
                  5. Eksportuotojo prisiimami įsipareigojimai
                  Toliau pasirašęs asmuo:
                  — pareiškia, kad pirmiau pateikti duomenys yra teisingi;
                  — patvirtina, kad jokia ankstesnė registracija nebuvo panaikinta; priešingu atveju patvirtina, kad padėtis, dėl kurios registracija buvo panaikinta, yra ištaisyta;
                  — įsipareigoja surašyti pareiškimus apie prekių kilmę tik dėl prekių, kurios atitinka lengvatinio režimo reikalavimus ir bendrojoje lengvatų sistemoje toms prekėms nustatytas prekių kilmės taisykles;
                  — įsipareigoja tvarkyti tinkamus lengvatinio režimo reikalavimus atitinkančių prekių gamybos ir tiekimo komercinės apskaitos registrus ir saugoti juos ne mažiau kaip trejus metus nuo kalendorinių metų, kuriais surašytas pareiškimas apie prekių kilmę, pabaigos;
                  — įsipareigoja nedelsdamas pranešti kompetentingai institucijai apie registracijos duomenų pasikeitimus, įvykusius po to, kai gavo registruotojo eksportuotojo kodą;
                  — įsipareigoja bendradarbiauti su kompetentinga institucija;
               
               Tekstas paveikslėlio
               
                  — įsipareigoja sutikti su visais pareiškimų apie prekių kilmę teisingumo patikrinimais, įskaitant apskaitos registrų patikrinimą ir Europos Komisijos ar valstybių narių institucijų, taip pat Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos institucijų vizitus jo patalpose (taikoma tik lengvatomis besinaudojančių šalių eksportuotojams);
                  — įsipareigoja pateikti prašymą panaikinti jo registraciją sistemoje, jeigu jis nebeatitiktų prekių eksporto pagal šią sistemą sąlygų;
                  — įsipareigoja pateikti prašymą panaikinti jo registraciją sistemoje, jeigu jis nebeketintų eksportuoti tokių prekių pagal šią sistemą.
                  Vieta, data, pasirašyti įgalioto asmens parašas, vardas ir pavardė, pareigos (3)
                  6. Eksportuotojo, susipažinusio su reikiama informacija, išankstinis sutikimas skelbti jo duomenis viešoje interneto svetainėje
                  Toliau pasirašęs asmuo informuojamas, kad šioje deklaracijoje pateikta informacija gali būti paskelbta viešoje interneto svetainėje. Toliau pasirašęs asmuo sutinka, kad ši informacija būtų skelbiama viešoje interneto svetainėje. Toliau pasirašęs asmuo gali atšaukti savo sutikimą skelbti šią informaciją viešoje interneto svetainėje, nusiųsdamas prašymą už registraciją atsakingoms kompetentingoms institucijoms.
                  Vieta, data, pasirašyti įgalioto asmens parašas, vardas ir pavardė, pareigos (3)
                  7. Tarnybiniam kompetentingos institucijos naudojimui skirtas langelis
                  Pareiškėjas įregistruotas toliau nurodytu numeriu:
                  Registracijos numeris
                  Registracijos data
                  Data, nuo kurios galioja registracija
                  Parašas ir antspaudas (3)
               
               Tekstas paveikslėlio
               
                  Informacinis pranešimas
                  apie sistemoje laikomų asmens duomenų apsaugą ir tvarkymą
                  1. Europos Komisijai tvarkant šiame prašyme suteikti registruotojo eksportuotojo statusą pateiktus asmens duomenis bus taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo. Jei šiame prašyme suteikti registruotojo eksportuotojo statusą pateiktus asmens duomenis tvarko Direktyvą 95/46/EB įgyvendinančios lengvatomis besinaudojančios šalies arba trečiosios šalies kompetentingos institucijos, taikomos atitinkamos nacionalinės minėtos direktyvos nuostatos.
                  2. Prašyme suteikti registruotojo eksportuotojo statusą pateikti asmens duomenys tvarkomi siekiant užtikrinti ES BLS prekių kilmės taisyklių, nustatytų atitinkamuose ES teisės aktuose, laikymąsi. Minėti teisės aktai, kuriuose nustatytos ES BLS prekių kilmės taisyklės, sudaro prašyme suteikti registruotojo eksportuotojo statusą pateiktų asmens duomenų tvarkymo teisinį pagrindą.
                  3. Šalies, kurioje prašymas pateiktas, kompetentinga institucija yra duomenų valdytoja, atsakinga už duomenų tvarkymą REX sistemoje.
                  Kompetentingų institucijų ir (arba) muitinės padalinių sąrašas paskelbtas Komisijos svetainėje.
                  4. Galimybė įvedus savo naudotojo vardą ir slaptažodį susipažinti su visais šiame prašyme pateiktais duomenimis yra suteikta Komisijos, lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingų institucijų ir valstybių narių, Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos muitinių naudotojams.
                  5. Lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos institucijos ir valstybių narių muitinės panaikintų registracijų duomenis REX sistemoje saugo dešimt kalendorinių metų. Šis laikotarpis skaičiuojamas nuo metų, kuriais registracija panaikinta, pabaigos.
                  6. Duomenų subjektas turi teisę susipažinti su savo duomenimis, kurie bus tvarkomi REX sistemoje, ir atitinkamais atvejais – teisę juos ištaisyti, pašalinti ar sustabdyti jų tvarkymą vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 45/2001 arba nacionalinės teisės aktais, kuriais įgyvendinama Direktyva 95/46/EB. Visi prašymai susipažinti su duomenimis, juos ištaisyti, pašalinti ar sustabdyti jų tvarkymą teikiami lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingoms institucijoms ir valstybių narių muitinėms (priklausomai nuo to, kas atsako už registraciją) ir yra jų tvarkomi. Jeigu registruotasis eksportuotojas prašymą pasinaudoti ta teise pateikia Komisijai, ji persiunčia tokius prašymus lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingoms institucijoms arba atitinkamų valstybių narių muitinėms. Jeigu registruotajam eksportuotojui nepavyko pasinaudoti savo teisėmis kreipusis į duomenų valdytoją, registruotasis eksportuotojas tokį prašymą pateikia Komisijai, kuri vykdo duomenų valdytojo funkcijas. Komisija turi teisę duomenis taisyti, šalinti arba sustabdyti jų tvarkymą.
                  7. Skundai gali būti teikiami atitinkamai nacionalinei duomenų apsaugos institucijai. Nacionalinių duomenų apsaugos institucijų kontaktinius duomenis galima rasti Europos Komisijos Teisingumo generalinio direktorato interneto svetainėje (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/bodies/authorities/eu/index_en.htm#h2–1).
                  Jeigu skundas susijęs su Europos Komisijos vykdytu duomenų tvarkymu, jį reikėtų siųsti Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui (EDAPP) (http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).
               
               
                           (1)
                        
                        
                           Ši prašymo forma yra bendra keturių subjektų – Sąjungos (ES), Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos (toliau – subjektai) – BLS sistemų prašymo forma. Tačiau atkreipiame Jūsų dėmesį į tai, kad atitinkamose šių subjektų BLS sistemose nurodytos šalys ir produktai gali skirtis. Todėl konkreti registracija galios tik eksportui pagal tą (tas) BLS sistemą (-as), pagal kurią (-ias) Jūsų šalis laikoma lengvatomis besinaudojančia šalimi.
                        
                     
                           (2)
                        
                        
                           ES eksportuotojai ir persiuntėjai privalo nurodyti EORI kodą. Lengvatomis besinaudojančių šalių, Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos eksportuotojai privalo nurodyti TIN kodą.
                        
                     
                           (3)
                        
                        
                           Kai prašymai suteikti registruotojo eksportuotojo statusą teikiami ar kiti informacijos mainai tarp registruotųjų eksportuotojų ir lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingų institucijų arba valstybių narių muitinių vykdomi naudojantis elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis, parašą ir antspaudą, nurodytus 5, 6 ir 7 langeliuose, pakeičia elektroninis autentiškumo patvirtinimas.
                        
                     “
      
      
         III PRIEDAS
         „
               22–09 PRIEDAS
               
                  Sąskaitos faktūros deklaracija
               
               Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, surašoma remiantis išnašomis. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.
               
                  Tekstas prancūzų kalba
               
               L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (1) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne… (3) et (4).
               
                  Tekstas anglų kalba
               
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (2) according to rules of origin of the Generalised System of Preferences of the European Union (3) and (4).
               
                  Tekstas ispanų kalba
               
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea (3) y (4).
               (Vieta ir data) (5)
               
               (Eksportuotojo parašas; be to, turi būti įskaitomai nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė) (6)
               
            “
         
            (1)  Jei sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas Sąjungos eksportuotojas, apibrėžtas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 77 straipsnio 4 dalyje, šioje vietoje turi būti įrašytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Jei sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas (taip bus visais atvejais, kai sąskaitos faktūros deklaracija surašoma lengvatomis besinaudojančiose šalyse), žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.
         
            (2)  Nurodoma produktų kilmės šalis. Jei sąskaitos faktūros deklaracija visiškai arba iš dalies susijusi su Seutos ir Meliljos kilmės produktais, kaip apibrėžta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 112 straipsnyje, eksportuotojas turi juos aiškiai nurodyti dokumente, kuriame surašoma deklaracija, naudodamas simbolį CM.
         
            (3)  Prireikus įrašyti vieną iš šių nuorodų: „ES cumulation“, „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“, „regional cumulation“, „extended cumulation with country x“ arba „Cumul UE“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“, „cumul regional“, „cumul étendu avec le pays x“, arba „Acumulación UE“, „Acumulación Noruega“, „Acumulación Suiza“, „Acumulación Turquía“, „Acumulación regional“, „Acumulación ampliada con en país x“.
         
            (4)  Jei sąskaitos faktūros deklaracija surašoma pagal kitą lengvatinio prekybos režimo susitarimą, vietoj bendrosios lengvatų sistemos nuorodos pateikiama to kito lengvatinio prekybos režimo susitarimo nuoroda.
         
            (5)  Galima nenurodyti, jei ši informacija pateikiama pačiame dokumente.
         
            (6)  Žr. Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 77 straipsnio 7 dalį (taikoma tik patvirtintiems Europos Sąjungos eksportuotojams). Jei nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, nereikia nurodyti ir pasirašančio asmens vardo ir pavardės.
      
      
         IV PRIEDAS
         
            
               „Grąžintų prekių informacinis lapas INF 3
            
            Tekstas paveikslėlio
            
               EUROPOS SĄJUNGA
               1. Eksportuotojas
               INF 3
               ORIGINALAS
               Nr.
               2. Gavėjas eksporto metu
               GRĄŽINTOS PREKĖS
               INFORMACINIS LAPAS
               SVARBU
               1. Prieš pildydamas šią formą, asmuo privalo susipažinti su grąžintoms prekėms taikomomis nuostatomis ir kitoje šios formos lapo pusėje pateiktomis pastabomis.
               3. Šalis, į kurią siunčiamos prekės eksporto metu
               2. Suinteresuotasis asmuo privalo užpildyti šios formos 1–11 langelius mašinraščiu arba ranka didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis.
               3. Jei šis informacinis lapas pildomas dėl prekių, eksportuotų pagal eksporto licenciją arba sertifikatą su iš anksto nustatyta grąžinamąja išmoka, susijusius su bendra žemės ūkio politika, arba dėl prekių, kurias eksportavus mokamos grąžinamosios išmokos arba kitos pinigų sumos, jis galioja tik jei B langelyje ir, jeigu reikia, A langelyje yra pateiktas kompetentingų institucijų patvirtinimas.
               4. Šis informacinis lapas turi būti pateiktas reimporto muitinės įstaigai.
               4. Pakuočių skaičius, rūšis, ženklai ir numeriai, eksportuojamų prekių aprašymas
               5. Bruto masė
               6. Neto masė
               7. Statistinė vertė
               8. Prekių kiekis, dėl kurio reikalingas šis informacinis lapas
               9. KN kodas
               a) skaičiais:
               b) žodžiais:
               A. KOMPETENTINGOS INSTITUCIJOS, ATSA-KINGOS UŽ EKSPORTO LICENCIJAS ARBA SERTIFIKATUS SU IŠ ANKSTO NUSTATYTA GRĄŽINAMĄJA IŠMOKA, PATVIRTINIMAS
               — Reglamentų, licencijų arba sertifikatų reikalavimai įvykdyti
               Vieta , data
               (Parašas) (Antspaudas)
               B. KOMPETENTINGOS INSTITUCI-JOS, ATSAKINGOS UŽ EKSPO-RTO ATVEJU MOKAMŲ GRĄŽINA-MŲJŲ IŠMOKŲ ARBA KITŲ PINIGŲ SUMŲ SKYRIMĄ, PATVIRTINIMAS
               — Eksporto atveju mokamos grąžinamosios išmokos arba kitos pinigų sumos neskirtos (1)
               — Eksporto atveju mokamos grąžinamosios išmokos ir kitos pinigų sumos grąžintos už (prekių kiekis) (1)
               — Teisė gauti eksporto atveju mokamas grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas už (prekių kiekis) panaikinta (1)
               Vieta , data
               (Parašas) (Antspaudas)
               10. Papildoma informacija apie prekes
               a) Eksporto dokumento
               rūšis
               reg. Nr.
               data
               b) Prekės, eksportuotos už-baigiant laikinojo įvežimo perdirbti operaciją (1)
               c) Prekės, išleistos į laisvą apyvartą tiksliniam nau-dojimui (1)
               d) Valstybių narių kilmės pre-kės arba trečiosios šalies prekės, išleistos į laisvą apyvartą (1)
               C. MUITINĖS EKSPORTO FORMALUMUS UŽBAIGIANČIOS MUITINĖS ĮSTAIGOS PATVIRTINIMAS
               Patvirtinama, kad 1–10 langeliuose pateikta tiksli informacija.
               Imtasi identifikavimo priemonių.
               Vieta , data
               (Parašas) (Antspaudas)
               11. EKSPORTUOTOJO PRAŠYMAS
               Toliau pasirašęs eksportuotojas (1)
               eksportuotojo atstovas (1)
               prašo išduoti šį informacinį lapą jame aprašytų prekių reimporto tikslu.
               Vieta , data
               (Parašas) (Antspaudas)
               (1) Kas nereikalinga, išbraukti.
            
            Tekstas paveikslėlio
            
               EUROPOS SĄJUNGA
               1. Eksportuotojas
               INF 3
               KOPIJA
               Nr.
               2. Gavėjas eksporto metu
               GRĄŽINTOS PREKĖS
               INFORMACINIS LAPAS
               SVARBU
               1. Prieš pildydamas šią formą, asmuo privalo susipažinti su grąžintoms prekėms taikomomis nuostatomis ir kitoje šios formos lapo pusėje pateiktomis pastabomis.
               3. Šalis, į kurią siunčiamos prekės eksporto metu
               2. Suinteresuotasis asmuo privalo užpildyti šios formos 1–11 langelius mašinraščiu arba ranka didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis.
               3. Jei šis informacinis lapas pildomas dėl prekių, eksportuotų pagal eksporto licenciją arba sertifikatą su iš anksto nustatyta grąžinamąja išmoka, susijusius su bendra žemės ūkio politika, arba dėl prekių, kurias eksportavus mokamos grąžinamosios išmokos arba kitos pinigų sumos, jis galioja tik jei B langelyje ir, jeigu reikia, A langelyje yra pateiktas kompetentingų institucijų patvirtinimas.
               4. Šis informacinis lapas turi būti pateiktas reimporto muitinės įstaigai.
               4. Pakuočių skaičius, rūšis, ženklai ir numeriai, eksportuojamų prekių aprašymas
               5. Bruto masė
               6. Neto masė
               7. Statistinė vertė
               8. Prekių kiekis, dėl kurio reikalingas šis informacinis lapas
               9. KN kodas
               a) skaičiais:
               b) žodžiais:
               A. KOMPETENTINGOS INSTITUCIJOS, ATSAKINGOS UŽ EKSPORTO LICENCIJAS ARBA SERTIFIKATUS SU IŠANKSTO NUSTATYTA GRĄŽINAMĄJA IŠMOKA, PATVIRTINIMAS
               — Reglamentų, licencijų arba sertifikatų reikalavimai įvykdyti
               Vieta , data
               (Parašas) (Antspaudas)
               B. KOMPETENTINGOS INSTITUCI-JOS, ATSAKINGOS UŽ EKSPO-RTO ATVEJU MOKAMŲ GRĄŽINA-MŲJŲ IŠMOKŲ ARBA KITŲ PINIGŲ SUMŲ SKYRIMĄ, PATVIRTINIMAS
               — Eksporto atveju mokamos grąžinamosios išmokos arba kitos pinigų sumos neskirtos (1)
               — Eksporto atveju mokamos grąžinamosios išmokos ir kitos pinigų sumos grąžintos už (prekių kiekis) (1)
               — Teisė gauti eksporto atveju mokamas grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas už (prekių kiekis) panaikinta (1)
               Vieta , data
               (Parašas) (Antspaudas)
               10. Papildoma informacija apie prekes
               e) Eksporto dokumento
               rūšis
               reg. Nr.
               data
               f) Prekės, eksportuotos už-baigiant laikinojo įvežimo perdirbti operaciją (1)
               g) Prekės, išleistos į laisvą apyvartą tiksliniam nau-dojimui (1)
               h) Valstybių narių kilmės prekės arba trečiosios šalies prekės, išleistos į laisvą apyvartą (1)
               C. MUITINĖS EKSPORTO FORMALUMUS UŽBAIGIANČIOS MUITINĖS ĮSTAIGOS PATVIRTINIMAS
               Patvirtinama, kad 1–10 langeliuose pateikta tiksli informacija.
               Imtasi identifikavimo priemonių.
               Vieta , data
               (Parašas) (Antspaudas)
               11. EKSPORTUOTOJO PRAŠYMAS
               Toliau pasirašęs eksportuotojas (1)
               eksportuotojo atstovas (1)
               prašo išduoti šį informacinį lapą jame aprašytų prekių reimporto tikslu.
               Vieta , data
               (Parašas) (Antspaudas)
               (1) Kas nereikalinga, išbraukti.
            “
      
      
         V PRIEDAS
         „Tekstas paveikslėlio
            
               BENDROSIOS GARANTIJOS SERTIFIKATAS TC 31
               Pirmoji lapo pusė
               1. Galioja iki
               Diena
               Mėnuo
               Metai
               2. Numeris
               3. Procedūros vykdy-tojas (vardas ir pavar-dė arba įmonės pavadinimas, tikslus adresas ir šalis)
               4. Garantas (vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas, tikslus adresas ir šalis)
               5. Garantijos muitinės įstaiga (kodas)
               6. Referencinis dydis
               Valiutos kodas
               Skaičiais
               Žodžiais
               7. Garantijos muitinės įstaiga patvirtina, kad pirmiau nurodytas procedūros vykdytojas pateikė bendrąją garantiją, kuri galioja Sąjungos/bendrojo tranzito operacijoms toliau išvardytose muitų teritorijose, kurių pavadinimai neišbraukti:
               Europos Sąjunga – Islandija – buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija – Norvegija – Serbija – Šveicarija – Turkija – Andora (*) – San Marinas (*)
               8. Specialiosios pastabos
               9. Galiojimas pratęstas iki
               dd/mm/MM (imtinai)
               Parengta
               (vieta) (data)
               (Garantijos muitinės įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas)
               Parengta
               (vieta) (data)
               (Garantijos muitinės įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas)
               (*) Tik Sąjungos tranzito operacijų atveju.
            
            Tekstas paveikslėlio
            
               Kita lapo pusė
               10. Asmenys, įgalioti procedūros vykdytojo vardu pasirašyti Sąjungos/bendrojo tranzito deklaracijas
               11. Įgalioto asmens vardas, pavardė ir parašo pavyzdys
               12. Procedūros vykdytojo parašas (*)
               11. Įgalioto asmens vardas, pavardė ir parašo pavyzdys
               12. Procedūros vykdytojo parašas (*)
               (*) Jei procedūros vykdytojas yra juridinis asmuo, 12 langelyje pasirašantis asmuo šalia parašo privalo nurodyti savo vardą, pavardę ir užimamas pareigas.
            “
      
      
         VI PRIEDAS
         „Tekstas paveikslėlio
            
               ATLEIDIMO NUO PAREIGOS PATEIKTI GARANTIJĄ SERTIFIKATAS TC 33
               Pirmoji lapo pusė
               1. Galioja iki
               Diena
               Mėnuo
               Metai
               2. Numeris
               3. Procedūros vykdy-tojas (vardas ir pavar-dė arba įmonės pavadinimas, tikslus adresas ir šalis)
               4. Garantijos muitinės įstaiga (kodas)
               5. Referencinis dydis
               Valiutos kodas
               Skaičiais
               Žodžiais
               6. Garantijos muitinės įstaiga patvirtina, kad pirmiau nurodytas procedūros vykdytojas buvo atleistas nuo pareigos pateikti garantiją, susijusią su Sąjungos/bendrojo tranzito operacijomis toliau išvardytose muitų teritorijose, kurių pavadinimai neišbraukti:
               Europos Sąjunga – Islandija – buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija – Norvegija – Serbija – Šveicarija – Turkija – Andora (*) – San Marinas (*)
               7. Specialiosios pastabos
               8. Galiojimas pratęstas iki
               dd/mm/MM (imtinai)
               Parengta
               (vieta) (data)
               (Garantijos muitinės įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas)
               Parengta
               (vieta) (data)
               (Garantijos muitinės įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas)
               (*) Tik Sąjungos tranzito operacijų atveju.
            
            Tekstas paveikslėlio
            
               Kita lapo pusė
               9. Asmenys, įgalioti procedūros vykdytojo vardu pasirašyti Sąjungos/bendrojo tranzito deklaracijas
               10. Įgalioto asmens vardas, pavardė ir parašo pavyzdys
               11. Procedūros vykdytojo parašas (*)
               10. Įgalioto asmens vardas, pavardė ir parašo pavyzdys
               11. Procedūros vykdytojo parašas (*)
               (*) Jei procedūros vykdytojas yra juridinis asmuo, 11 langelyje pasirašantis asmuo šalia parašo privalo nurodyti savo vardą, pavardę ir užimamas pareigas.
            “
      
      
         VII PRIEDAS
         „
               32–01 PRIEDAS
               
                  GARANTO ĮSIPAREIGOJIMAS. VIENKARTINĖ GARANTIJA
               
               I.   Garanto įsipareigojimas
               
               
                        
                           1.
                        
                        
                           Toliau pasirašęs asmuo (1) …
                           nuolat gyvenantis (turintis buveinę) (2) …
                           prisiimdamas solidariąją atsakomybę, garantijos įstaigoje …
                           maksimalia …suma garantuoja
                           Europos Sąjungai (kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Kroatijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė), taip pat Islandijos Respublikai, buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, Norvegijos Karalystei, Serbijos Respublikai, Šveicarijos Konfederacijai, Turkijos Respublikai (3), Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (4) už bet kurią sumą, už kurią šią garantiją pateikiančiam asmeniui (5) …
                           gali tekti atsakyti arba už kurią jis atsako pirmiau nurodytoms šalims dėl atsiradusios skolos, kurią sudaro muitai ir kiti privalomieji mokėjimai (1), taikomi toliau aprašytoms prekėms, pateiktoms šiai muitinės operacijai (6): …
                           Prekių aprašymas: …
                        
                     
                        
                           2.
                        
                        
                           Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas sumas, neturėdamas teisės atidėti mokėjimą ilgiau kaip 30 dienų nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas atitinkamas asmuo muitinėms priimtinu būdu įrodo, kad kita nei galutinio vartojimo specialioji procedūra buvo pripažinta įvykdyta, kad prekių galutinio vartojimo ar laikinojo saugojimo muitinės priežiūra buvo tinkamai užbaigta arba, jei atliekamos kitos nei specialiosios procedūros ir laikinasis saugojimas operacijos, kad su prekėmis susijusi padėtis buvo ištaisyta.
                           Pasirašiusiojo prašymu ir dėl bet kokių svarbiomis pripažįstamų priežasčių kompetentingos institucijos gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų nuo mokėjimo prašymo dienos laikotarpį, per kurį jis privalo sumokėti reikalaujamas sumas. Dėl papildomo laiko suteikimo susidarančios išlaidos, visų pirma bet kokios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje.
                        
                     
                        
                           3.
                        
                        
                           Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kurią jį patvirtina garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kokios skolos, atsiradusios atliekant muitinės operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai mokėjimo reikalavimas pateiktas po šios dienos.
                        
                     
                        
                           4.
                        
                        
                           Šio įsipareigojimo vykdymo tikslu pasirašiusysis nurodo savo adresą dokumentams įteikti kiekvienoje iš kitų 1 punkte nurodytų šalių (7):
                           
                                       Šalis
                                    
                                    
                                       Vardas (-ai) ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                     Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kokie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo adresų dokumentams įteikti, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais.
               Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikciją.
               Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo adresų dokumentams įteikti arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba kelis iš šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.
               Surašyta …
                …(data)
               …
               (parašas) (8)
               
               II.   Garantijos įstaigos patvirtinimas
               
               Garantijos įstaiga …
               Garanto įsipareigojimas priimtas …(data) ir taikomas muitinės operacijai, atliekamai pagal …(data) muitinės deklaraciją/laikinojo saugojimo deklaraciją Nr. … (9)
               
               …
               (Antspaudas ir parašas)
            “
         
            (1)  Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.
         
            (2)  Tikslus adresas.
         
            (3)  Išbraukti valstybės (-ių), kurios (-ių) teritorijoje garantija negali būti naudojama, pavadinimą (-us).
         
            (4)  Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika nurodomos tik Sąjungos tranzito operacijų atveju.
         
            (5)  Garantiją pateikiančio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.
         
            (1)  
         
                     5a
                  
                  
                     Taikytina atsižvelgiant į kitus su prekių importu arba eksportu susijusius privalomuosius mokėjimus tuo atveju, jei garantija naudojama įforminant prekėms Sąjungos arba bendrąją tranzito procedūrą arba jei ji gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje.
                  
               
            (6)  Įrašyti vieną iš šių muitinės operacijų:
         
                     a)
                  
                  
                     laikinasis saugojimas;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Sąjungos tranzito procedūra/bendroji tranzito procedūra,
                  
               
                     c)
                  
                  
                     muitinio sandėliavimo procedūra;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     laikinojo įvežimo procedūra visiškai atleidžiant nuo importo muito,
                  
               
                     e)
                  
                  
                     laikinojo įvežimo perdirbti procedūra;
                  
               
                     f)
                  
                  
                     galutinio vartojimo procedūra;
                  
               
                     g)
                  
                  
                     išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją neatidedant mokėjimo;
                  
               
                     h)
                  
                  
                     išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją atidedant mokėjimą;
                  
               
                     i)
                  
                  
                     išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 166 straipsnį;
                  
               
                     j)
                  
                  
                     išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 182 straipsnį;
                  
               
                     k)
                  
                  
                     laikinojo įvežimo procedūra iš dalies atleidžiant nuo importo muito;
                  
               
                     l)
                  
                  
                     kita operacija (nurodyti).
                  
               
            (7)  Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai.
         
            (8)  Dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą privalo ranka įrašyti: „… sumos garantija“ (suma įrašoma žodžiais).
         
            (9)  Pildo įstaiga, kurioje prekėms įforminta procedūra arba laikinasis saugojimas.
      
      
         VIII PRIEDAS
         „
               32–02 PRIEDAS
               
                  Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė lakštų formos garantija
               
               
                  BENDROJI/SĄJUNGOS TRANZITO PROCEDŪRA
               
               I.   Garanto įsipareigojimas
               
               
                        
                           1.
                        
                        
                           Toliau pasirašęs asmuo (1) …
                           nuolat gyvenantis (turintis buveinę) (2) …
                           prisiimdamas solidariąją atsakomybę, garantijos įstaigoje …garantuoja
                           Europos Sąjungai (kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Kroatijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė), taip pat Islandijos Respublikai, buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, Norvegijos Karalystei, Serbijos Respublikai, Šveicarijos Konfederacijai, Turkijos Respublikai, Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (3) už bet kurią sumą, už kurią procedūros vykdytojui gali tekti atsakyti arba už kurią jis atsako pirmiau nurodytoms šalims dėl atsiradusios skolos, kurią sudaro muitai ir kiti privalomieji mokėjimai, susiję su prekių, kurioms įforminta Sąjungos arba bendroji tranzito procedūra, importu arba eksportu ir dėl kurių pasirašiusysis prisiėmė atsakomybę išduodamas vienkartinės garantijos lakštus ne didesnei kaip 10 000 EUR sumai už kiekvieną jų.
                        
                     
                        
                           2.
                        
                        
                           Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas sumas (ne daugiau kaip 10 000 EUR už vieną vienkartinės garantijos lakštą), neturėdamas teisės atidėti mokėjimą ilgiau kaip 30 dienų nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas atitinkamas asmuo kompetentingoms institucijoms priimtinu būdu įrodo, kad operacija buvo pripažinta įvykdyta.
                           Pasirašiusiojo prašymu ir dėl bet kokių svarbiomis pripažįstamų priežasčių kompetentingos institucijos gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų nuo mokėjimo prašymo dienos laikotarpį, per kurį jis privalo sumokėti reikalaujamas sumas. Dėl papildomo laiko suteikimo susidarančios išlaidos, visų pirma bet kokios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje.
                        
                     
                        
                           3.
                        
                        
                           Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kurią jį patvirtina garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kokios skolos, atsiradusios atliekant Sąjungos arba bendrojo tranzito operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai mokėjimo reikalavimas pateiktas po šios dienos.
                        
                     
                        
                           4.
                        
                        
                           Šio įsipareigojimo vykdymo tikslu pasirašiusysis nurodo savo adresą dokumentams įteikti (4) kiekvienoje iš kitų 1 punkte nurodytų šalių:
                           
                                       Šalis
                                    
                                    
                                       Vardas (-ai) ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                     Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kokie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo adresų dokumentams įteikti, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais.
               Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikciją.
               Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo adresų dokumentams įteikti arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba kelis iš šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.
               Surašyta …
                …(data)
               …
               (parašas) (5)
               
               II.   Garantijos įstaigos patvirtinimas
               
               Garantijos įstaiga …
               Garanto įsipareigojimas priimtas …(data)
               …
               (Antspaudas ir parašas)
            “
         
            (1)  Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.
         
            (2)  Tikslus adresas.
         
            (3)  Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika nurodomos tik Sąjungos tranzito operacijų atveju.
         
            (4)  Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai.
         
            (5)  Prieš savo parašą pasirašantysis privalo ranka įrašyti: „Galioja kaip garantijos lakštas“.
      
      
         IX PRIEDAS
         „
               32–03 PRIEDAS
               
                  Garanto įsipareigojimas. Bendroji garantija
               
               I.   Garanto įsipareigojimas
               
               
                        
                           1.
                        
                        
                           Toliau pasirašęs asmuo (1) …
                           nuolat gyvenantis (turintis buveinę) (2) …
                           prisiimdamas solidariąją atsakomybę, garantijos įstaigoje …
                           maksimalia …suma garantuoja
                           Europos Sąjungai (kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Kroatijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė), taip pat Islandijos Respublikai, buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, Norvegijos Karalystei, Serbijos Respublikai, Šveicarijos Konfederacijai, Turkijos Respublikai (3), Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (4)
                           
                           už bet kurią sumą, už kurią šią garantiją pateikiančiam asmeniui (5). …gali tekti atsakyti arba už kurią jis atsako pirmiau nurodytoms šalims dėl atsiradusios skolos, kurią sudaro muitai ir kiti privalomieji mokėjimai (6), kurie gali būti ar buvo taikomi prekėms, pateiktoms 1a ir (arba) 1b punktuose nurodytoms muitinės operacijoms.
                           Didžiausia garantijos suma susideda iš šių sumų:
                           …
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       t. y. 100/50/30 % (7) referencinio dydžio dalies, atitinkančios skolų muitinei ir kitų galimai mokėtinų privalomųjų mokėjimų sumą, kuri yra lygi 1a punkte išvardytų sumų bendrai sumai,
                                       ir
                                       …
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       t. y. 100/30 % (8) referencinio dydžio dalies, atitinkančios skolų muitinei ir kitų mokėtinų privalomųjų mokėjimų sumą, kuri yra lygi 1b punkte išvardytų sumų bendrai sumai.
                                    
                                 
                     
                        
                           1a.
                        
                        
                           Referencinio dydžio dalis, atitinkanti skolų muitinei ir atitinkamais atvejais kitų galimai mokėtinų privalomųjų mokėjimų sumą, susideda iš šių toliau išvardytiems tikslams (9) skirtų sumų:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       laikinasis saugojimas – ….;
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       Sąjungos tranzito procedūra/bendroji tranzito procedūra – …;
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       muitinio sandėliavimo procedūra – …;
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       laikinojo įvežimo procedūra visiškai atleidžiant nuo importo muito – …;
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       laikinojo įvežimo perdirbti procedūra – …;
                                    
                                 
                                       f)
                                    
                                    
                                       galutinio vartojimo procedūra – …;
                                    
                                 
                                       g)
                                    
                                    
                                       kita operacija (nurodyti) – ….
                                    
                                 
                     
                        
                           1b.
                        
                        
                           Referencinio dydžio dalis, atitinkanti skolų muitinei ir atitinkamai atvejais kitų mokėtinų privalomųjų mokėjimų sumą, susideda iš šių toliau išvardytiems tikslams (10) skirtų sumų:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją neatidedant mokėjimo – …;
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją atidedant mokėjimą – …;
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 166 straipsnį – …;
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 182 straipsnį;
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       laikinojo įvežimo procedūra iš dalies atleidžiant nuo importo muito – …;
                                    
                                 
                                       f)
                                    
                                    
                                       galutinio vartojimo procedūra – … (11);
                                    
                                 
                                       g)
                                    
                                    
                                       kita operacija (nurodyti) – ….
                                    
                                 
                     
                        
                           2.
                        
                        
                           Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas pirmiau nurodytos didžiausios sumos neviršijančias sumas, neturėdamas teisės atidėti mokėjimą ilgiau kaip 30 dienų nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas atitinkamas asmuo muitinėms priimtinu būdu įrodo, kad kita nei galutinio vartojimo specialioji procedūra buvo pripažinta įvykdyta, kad prekių galutinio vartojimo ar laikinojo saugojimo muitinės priežiūra buvo tinkamai užbaigta arba, jei atliekamos kitos nei specialiosios procedūros operacijos, kad su prekėmis susijusi padėtis buvo ištaisyta.
                           Pasirašiusiojo prašymu ir dėl bet kokių svarbiomis pripažįstamų priežasčių kompetentingos institucijos gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų nuo mokėjimo prašymo dienos laikotarpį, per kurį jis privalo sumokėti reikalaujamas sumas. Dėl papildomo laiko suteikimo susidarančios išlaidos, visų pirma bet kokios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje.
                           Iš šios pinigų sumos negali būti atimamos jokios vykdant šį įsipareigojimą jau sumokėtos sumos, išskyrus atvejus, kai pasirašiusiajam pateikiamas reikalavimas sumokėti skolą, susijusią su muitinės operacija, pradėta iki ankstesnio mokėjimo reikalavimo gavimo dienos arba per 30 dienų nuo tos dienos.
                        
                     
                        
                           3.
                        
                        
                           Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kurią jį patvirtina garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kokios skolos, atsiradusios atliekant muitinės operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai mokėjimo reikalavimas pateiktas po šios dienos.
                        
                     
                        
                           4.
                        
                        
                           Šio įsipareigojimo vykdymo tikslu pasirašiusysis nurodo savo adresą dokumentams įteikti (12) kiekvienoje iš kitų 1 punkte nurodytų šalių:
                           
                                       Šalis
                                    
                                    
                                       Vardas (-ai) ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                     Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kokie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo adresų dokumentams įteikti, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais.
               Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikciją.
               Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo adresų dokumentams įteikti arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba kelis iš šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.
               Surašyta …
                …(data)
               …
               (parašas) (13)
               
               II.   Garantijos įstaigos patvirtinimas
               
               Garantijos įstaiga …
               Garanto įsipareigojimas priimtas …
                …(data)
               (Antspaudas ir parašas)
            “
         
            (1)  Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.
         
            (2)  Tikslus adresas.
         
            (3)  Išbraukti šalies (-ių), kurios (-ių) teritorijoje garantija negali būti naudojama, pavadinimą (-us).
         
            (4)  Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika nurodomos tik Sąjungos tranzito operacijų atveju.
         
            (5)  Garantiją pateikiančio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.
         
            (6)  Taikytina atsižvelgiant į kitus su prekių importu arba eksportu susijusius privalomuosius mokėjimus tuo atveju, jei garantija naudojama įforminant prekėms Sąjungos arba bendrąją tranzito procedūrą arba jei ji gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje arba vienoje susitariančiojoje šalyje.
         
            (7)  Kas nereikalinga, išbraukti.
         
            (8)  Kas nereikalinga, išbraukti.
         
            (9)  Kitos nei bendrasis tranzitas procedūros taikomos tik Europos Sąjungoje.
         
            (10)  Kitos nei bendrasis tranzitas procedūros taikomos tik Europos Sąjungoje.
         
            (11)  Muitinės deklaracijoje deklaruotos su galutinio vartojimo procedūra susijusios sumos.
         
            (12)  Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai.
         
            (13)  Dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą privalo ranka įrašyti: „… sumos garantija“ (suma įrašoma žodžiais).