CELEX: C2000/335/06
Language: da
Date: 2000-11-25 00:00:00
Title: Domstolens dom (Sjette Afdeling) af 14. september 2000 i sag C-343/98, Renato Collino og Luisella Chiappero mod Telecom Italia SpA (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Pretura di Pinerolo) ("Direktiv 77/187/EØF — varetagelse af arbejdstagernes rettigheder i forbindelse med overførsel af virksomheder — overførsel af en virksomhed, som drives af et offentligt organ, der er integreret i statsadministrationen, til et privat selskab med offentlig kapital — begrebet arbejdstager — erhververens hensyntagen til arbejdstagernes samlede anciennitet")

25.11.2000               DA                          De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                 C 335/3
                        DOMSTOLENS DOM                                                          DOMSTOLENS DOM
                           (Femte Afdeling)                                                         (Sjette Afdeling)
                                                                                                af 14. september 2000
                       af 14. september 2000
                                                                         i sag C-343/98, Renato Collino og Luisella Chiappero mod
i sag C-238/98, Hugo Fernando Hocsman mod Ministre de                    Telecom Italia SpA (anmodning om præjudiciel afgørelse
l’Emploi et de la Solidarité (anmodning om præjudiciel                                        fra Pretura di Pinerolo) (1)
afgørelse fra Tribunal administratif de Châlons-en-Cham-
                                 pagne) (1)                              (»Direktiv 77/187/EØF — varetagelse af arbejdstagernes
                                                                         rettigheder i forbindelse med overførsel af virksomheder —
(»EF-traktatens artikel 52 (efter ændring nu artikel 43 EF)              overførsel af en virksomhed, som drives af et offentligt
— Rådets direktiv 93/16/EØF — fællesskabsstatsborger                     organ, der er integreret i statsadministrationen, til et privat
med argentinsk eksamensbevis, som i en medlemsstat an-                   selskab med offentlig kapital — begrebet arbejdstager —
erkendes som sidestillet med en kandidateksamen i medicin                erhververens hensyntagen til arbejdstagernes samlede an-
og kirurgi — en anden medlemsstats forpligtelser, når der                                               ciennitet«)
til den indgives en ansøgning om tilladelse til at udøve
                   lægegerning på dens område«)                                                     (2000/C 335/06)
                            (2000/C 335/05)                                                       (Processprog: italiensk)
                           (Processprog: fransk)                         (Foreløbig oversættelse. Den endelige oversættelse vil blive offentlig-
                                                                                              gjort i Samling af Afgørelser)
(Foreløbig oversættelse. Den endelige oversættelse vil blive offentlig-  I sag C-343/98, angående en anmodning, som Pretura di
                      gjort i Samling af Afgørelser)                     Pinerolo (Italien) i medfør af EF-traktatens artikel 177 (nu
                                                                         artikel 234 EF) har indgivet til Domstolen for i den for nævnte
I sag C-238/98, angående en anmodning, som Tribunal                      ret verserende sag, Renato Collino og Luisella Chiappero
administratif de Châlons-en-Champagne (Frankrig) i medfør af             mod Telecom Italia SpA, at opnå en præjudiciel afgørelse
                                                                         vedrørende fortolkningen af Rådets direktiv 77/187/EØF af
EF-traktatens artikel 177 (nu artikel 234 EF) har indgivet til
Domstolen for i den for nævnte ret verserende sag, Hugo                  14. februar 1977 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgiv-
Fernando Hocsman mod Ministre de l’Emploi et de la Solidarité,           ning om varetagelse af arbejdstagernes rettigheder i forbindelse
                                                                         med overførsel af virksomheder, bedrifter eller dele af bedrifter
at opnå en præjudiciel afgørelse vedrørende fortolkningen af
EF-traktatens artikel 52 (efter ændring nu artikel 43 EF), har           (EFT L 61, s. 26), har Domstolen (Sjette Afdeling), sammensat
Domstolen (Femte Afdeling), sammensat af afdelingsforman-                af afdelingsformanden, J.C. Moitinho de Almeida, og dommer-
                                                                         ne C. Gulmann og J.-P. Puissochet (refererende dommer); gene-
den, D.A.O. Edward (refererende dommer), og dommerne
J.C. Moitinho de Almeida, C. Gulmann, J.-P. Puissochet og                raladvokat: S. Alber; justitssekretær: ekspeditionssekretær
P. Jann; generaladvokat: F.G. Jacobs; justitssekretær: assisteren-       H.A. Rühl, den 14. september 2000 afsagt dom, hvis konklu-
                                                                         sion lyder således:
de justitssekretær H. von Holstein, den 14. september 2000
afsagt dom, hvis konklusion lyder således:                               1)    Artikel 1, stk. 1, i Rådets direktiv 77/187/EØF af 14. februar
                                                                               1977 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om
EF-traktatens artikel 52 (efter ændring nu artikel 43 EF) skal                 varetagelse af arbejdstagernes rettigheder i forbindelse med
fortolkes således, at når en fællesskabsstatsborger, i en situation,           overførsel af virksomheder, bedrifter eller dele af bedrifter, skal
som ikke er reguleret i et direktiv om gensidig anerkendelse af                fortolkes således, at den finder anvendelse i en situation, hvor en
eksamensbeviser, indgiver en ansøgning om tilladelse til at udøve et           virksomhed, der præsterer offentlige telekommunikationsydelser,
erhverv, hvortil adgangen ifølge national ret er betinget af, at               og som drives af et offentligt organ, der er integreret i
ansøgeren har et eksamensbevis eller erhvervsmæssige kvalifikationer           statsadministrationen, i medfør af afgørelser, som er truffet af
eller perioder med erhvervserfaring, er myndighederne i medlemsstaten          offentlige myndigheder, ved en administrativ koncession mod
forpligtet til at tage hensyn til samtlige eksamensbeviser, certifikater       vederlag overføres til et privat selskab, som er oprettet af et
og andre kvalifikationsbeviser, herunder ansøgerens relevante erfaring,        andet offentligt organ, der ejer selskabets samlede kapital. De
idet de skal foretage en sammenligning mellem på den ene side den              personer, som berøres af en sådan overførsel, skal dog oprindeligt
kompetence, der er dokumenteret ved disse kvalifikationsbeviser og             have været beskyttet som arbejdstagere i henhold til den
denne erfaring, og på den anden side de krav om kundskaber og                  nationale lovgivning på det arbejdsretlige område.
kvalifikationer, der stilles ifølge national ret.
                                                                         2)    Artikel 3, stk. 1, første afsnit, i direktiv 77/187 skal fortolkes
                                                                               således, at erhververen ved beregningen af de økonomiske
(1) EFT C 258 af 15.8.1998.                                                    rettigheder, der i forhold til erhververen er forbundet med
                                                                               arbejdstagernes anciennitet, såsom fratrædelsesgodtgørelse eller
                                                                               lønforhøjelse, skal tage hensyn til alle de år, som det overførte
                                                                               personale har tilbagelagt såvel i hans som i overdragerens
 ---pagebreak--- C 335/4                  DA                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                             25.11.2000
      tjeneste, for så vidt denne forpligtelse var en følge af arbejdsfor-        som er dækket af den lovpligtige ansvarsforsikring for motorkø-
      holdet mellem personalet og overdrageren, og på de vilkår, som              retøjer — uanset om der er udvist culpa af føreren af køretøjet,
      var aftalt inden for rammerne af dette forhold. Direktivet er               der har forvoldt uheldet — hvis national ret i den pågældende
      dog ikke til hinder for, at erhververen ændrer vilkårene for                medlemsstat foreskriver, at der skal være en sådan dækning af
      arbejdsforholdet, for så vidt som dette er tilladt efter national           personskade, der under samme omstændigheder er forvoldt på
      ret i andre tilfælde end ved en virksomhedsoverførsel.                      andre tredjemænd, der er passagerer.
(1) EFT C 358 af 21.11.1998.
                                                                            2)    Artikel 1, stk. 2, og artikel 5, stk. 3, som ændret ved bilag I,
                                                                                  del IX, F, »Forsikring«, til akten vedrørende vilkårene for
                                                                                  Kongeriget Spaniens og Republikken Portugals tiltrædelse
                                                                                  og tilpasningerne af traktaterne, er til hinder for nationale
                                                                                  bestemmelser, der fastsætter maksimumsbeløb for erstatning,
                                                                                  som er lavere end de mindstebeløb for dækning, som er fastsat i
                                                                                  disse artikler, i tilfælde, hvor der ikke er udvist culpa af føreren
                        DOMSTOLENS DOM                                            af køretøjet, der har forvoldt uheldet, men der kun er et
                                                                                  ansvarsgrundlag i form af objektivt ansvar.
                           (Femte Afdeling)
                        af 14. september 2000                               (1) EFT C 358 af 21.11.1998.
i sag C-348/98, Vitor Manuel Mendes Ferreira og Maria
Clara Delgado Correia Ferreira mod Companhia de Segu-
ros Mundial Confiança SA (anmodning om præjudiciel
      afgørelse fra Tribunal da Comarca de Setúbal) (1)
(Lovpligtig ansvarsforsikring for motorkøretøjer — direktiv
84/5/EØF og 90/232/EØF — mindstebeløb for dækning —                                                 DOMSTOLENS DOM
erstatningsansvarsgrundlag — skade forvoldt familiemed-
         lemmer til forsikringstageren eller til føreren)                                               (Fjerde Afdeling)
                            (2000/C 335/07)                                                         af 14. september 2000
                        (Processprog: portugisisk)                          i sag C-369/98, The Queen mod Minister of Agriculture,
                                                                            Fisheries & Food (anmodning om præjudiciel afgørelse
                                                                            fra High Court of Justice (England & Wales), Queen’s
(Foreløbig oversættelse. Den endelige oversættelse vil blive offentlig-                  Bench Division (Divisional Court)) (1)
                      gjort i Samling af Afgørelser)
I sag C-348/98, angående en anmodning, som Tribunal da                      (»Støtteordninger — database — udlevering af oplysninger«)
Comarca de Setúbal (Portugal) i medfør af EF-traktatens
artikel 177 (nu artikel 234 EF) har indgivet til Domstolen for i                                         (2000/C 335/08)
den for nævnte ret verserende sag, Vitor Manuel Mendes
Ferreira og Maria Clara Delgado Correia Ferreira mod Compan-
hia de Seguros Mundial Confiança SA, at opnå en præjudiciel                                            (Processprog: engelsk)
afgørelse vedrørende fortolkningen af Rådets andet direktiv
84/5/EØF af 30. december 1983 om indbyrdes tilnærmelse af
medlemsstaternes lovgivning om ansvarsforsikring for motor-                 (Foreløbig oversættelse. Den endelige oversættelse vil blive offentlig-
køretøjer (EFT 1984 L 8, s. 17) og Rådets tredje direktiv                                         gjort i Samling af Afgørelser)
90/232/EØF af 14. maj 1990 om indbyrdes tilnærmelse af
medlemsstaternes lovgivning om ansvarsforsikring for motor-
køretøjer (EFT L 129, s. 33), har Domstolen (Femte Afdeling),               I sag C-369/98, angående en anmodning, som High Court of
sammensat af afdelingsformanden, D.A.O. Edward, og dom-                     Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Divisional
merne L. Sevón (refererende dommer), P.J.G. Kapteyn, P. Jann               Court) (Det Forenede Kongerige) i medfør af EF-traktatens
og H. Ragnemalm; generaladvokat: G. Cosmas; justitssekretær:                artikel 177 (nu artikel 234 EF) har indgivet til Domstolen for i
R. Grass, den 14. september 2000 afsagt dom, hvis konklusion                den for nævnte ret verserende sag, The Queen mod Minister of
lyder således:                                                              Agriculture, Fisheries & Food, ex parte: Trevor Robert Fisher
                                                                            og Penny Fisher, erhvervsdrivende under betegnelsen »TR
1)    Artikel 3 i Rådets andet direktiv 84/5/EØF af 30. december            and P Fisher«, at opnå en præjudiciel afgørelse vedrørende
      1983 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning          fortolkningen af artikel 3, stk. 1, og artikel 9 i Rådets forord-
      om ansvarsforsikring for motorkøretøjer kræver kun, at den            ning (EØF) nr. 3508/92 af 27. november 1992 om et integreret
      lovpligtige ansvarsforsikring for motorkøretøjer skal dække           system for forvaltning og kontrol af visse EF-støtteordninger
      personskade forvoldt på vederlagsfrit befordrede passagerer, der      (EFT L 355, s. 1), og af artikel 9 i Kommissionens forordning
      er familiemedlemmer til forsikringstageren, til føreren eller til     (EØF) nr. 3887/92 af 23. december 1992 om gennemførelses-
      enhver anden person, der er erstatningsansvarlig for en skade,        bestemmelser for det integrerede system for forvaltning og