CELEX: 21994A1231(21)
Language: da
Date: 1993-02-01 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om transit

Avis juridique important

|

21994A1231(21)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om transit  

EF-Tidende nr. L 357 af 31/12/1994 s. 0183 - 0183 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 35 s. 0185  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 35 s. 0185 

AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Rumaenien om transitA. Brev fra FaellesskabetHr. . . .Mellem Faellesskabet og Rumaenien er der opnaaet enighed om foelgende:1. Parterne traeffer ikke nogen foranstaltninger, som vil kunne foere til en negativ paavirkning af den situation, der foelger af anvendelsen af de bilaterale aftaler mellem Faellesskabets medlemsstater og Rumaenien, specielt hvad angaar antallet af tilladelser, koeretoejernes vaegt og dimensioner samt dertil knyttede afgifter.2. Faellesskabet og Rumaenien er enige om, at de, hvis der ikke sker en normalisering af vilkaarene ved transit gennem den tidligere Socialistiske Foederative Republik Jugoslaviens omraade, vil undersoege og i givet fald fastlaegge, hvilke aendringer der boer tilfoeres de i stk. 1 naevnte forpligtelser for at lette transittrafikken fra Faellesskabet.Indtil der er indgaaet en bilateral transportaftale mellem Faellesskabet og Rumaenien, traeffes der i faellesskab beslutning om enhver aendring af forholdene i naevnte retning.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med ovenstaaende.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa Faellesskabets vegneB. Brev fra RumaenienHr. . . .Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:»Mellem Faellesskabet og Rumaenien er der opnaaet enighed om foelgende:1. Parterne traeffer ikke nogen foranstaltninger, som vil kunne foere til en negativ paavirkning af den situation, der foelger af anvendelsen af de bilaterale aftaler mellem Faellesskabets medlemsstater og Rumaenien, specielt hvad angaar antallet af tilladelser, koeretoejernes vaegt og dimensioner samt dertil knyttede afgifter.2. Faellesskabet og Rumaenien er enige om, at de, hvis der ikke sker en normalisering af vilkaarene ved transit gennem den tidligere Socialistiske Foederative Republik Jugoslaviens omraade, vil undersoege og i givet fald fastlaegge, hvilke aendringer der boer tilfoeres de i stk. 1 naevnte forpligtelser for at lette transittrafikken fra Faellesskabet.Indtil der er indgaaet en bilateral transportaftale mellem Faellesskabet og Rumaenien, traeffes der i faellesskab beslutning om enhver aendring af forholdene i naevnte retning.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med ovenstaaende.«Jeg har den aere hermed at bekraefte, at Rumaeniens regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For Rumaeniens regering