CELEX: 32004R0810
Language: it
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Regolamento (CE) n. 810/2004 della Commissione, del 29 aprile 2004, recante adeguamento di alcuni regolamenti relativi all'organizzazione comune dei mercati nel settore del latte e dei prodotti lattiero-caseari a motivo dell'adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia all'Unione europea

L 149/138           IT                     Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                             30.4.2004
                        REGOLAMENTO (CE) n. 810/2004 DELLA COMMISSIONE
                                                  del 29 aprile 2004
    recante adeguamento di alcuni regolamenti relativi all’organizzazione comune dei mercati nel
     settore del latte e dei prodotti lattiero-caseari a motivo dell’adesione della Repubblica ceca,
  dell’Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell’Ungheria, di Malta, della Polonia, della
                                  Slovenia e della Slovacchia all’Unione europea
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il trattato di adesione della Repubblica ceca, dell’Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania,
dell’Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l’articolo 2,
paragrafo 3,
visto l’atto di adesione della Repubblica ceca, dell’Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania,
dell’Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l’articolo 57,
paragrafo 2,
considerando quanto segue:
(1)      È necessario apportare determinate modifiche di ordine tecnico ad alcuni regolamenti della
         Commissione relativi all’organizzazione comune dei mercati nel settore del latte e dei prodotti
         lattiero-caseari per poter realizzare gli adattamenti resi necessari dall’adesione della Repubblica
         ceca, dell’Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell’Ungheria, di Malta, della Polonia,
         della Slovenia e della Slovacchia (in appresso “i nuovi Stati membri”) all’Unione europea.
(2)      I paragrafi 1 e 2 dell’articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2191/81 della Commissione, del 31
         luglio 1981, relativo alla concessione di un aiuto per il burro acquistato dalle istituzioni e
         collettività senza scopi di lucro1 contengono alcune diciture in tutte le lingue comunitarie. È
         opportuno inserire nelle suddette disposizioni le rispettive diciture nelle lingue dei nuovi Stati
         membri.
(3)      L’articolo 10, paragrafo 3, e l’articolo 14 del regolamento (CEE) n. 429/90 della Commissione,
         del 20 febbraio 1990, relativo alla concessione tramite gara di un aiuto per il burro concentrato
         destinato al consumo diretto nella Comunità2 contengono alcune diciture in tutte le lingue
         comunitarie. È opportuno inserire nelle suddette disposizioni le rispettive diciture nelle lingue dei
         nuovi Stati membri.
(4)      Gli allegati V e VII del regolamento (CE) n. 2571/97 della Commissione, del 15 dicembre 1997,
         relativo alla vendita a prezzo ridotto di burro e alla concessione di un aiuto per la crema, il burro e
1
         GU L 213 dell’1.8.1981, pag. 20. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1565/2001 (GU L 208
         dell’1.8.2001, pag. 15).
2
         GU L 45 del 21.2.1990, pag. 8. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 124/1999 (GU L 16 del
         21.1.1999 , pag. 19).
 ---pagebreak--- 30.4.2004          IT                      Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                             L 149/139
        il burro concentrato destinati alla fabbricazione di prodotti della pasticceria, di gelati e di altri
        prodotti alimentari3 contengono alcune diciture in tutte le lingue comunitarie. È opportuno inserire
        nelle suddette disposizioni le rispettive diciture nelle lingue dei nuovi Stati membri.
(5)     L’articolo 20 bis, paragrafo 9, lettera c), del regolamento (CE) n. 174/1999 della Commissione,
        del 26 gennaio 1999, recante modalità particolari di applicazione del regolamento (CEE) n. 804/68
        del Consiglio, riguardo ai titoli di esportazione e alle restituzioni all’esportazione nel settore del
        latte e dei prodotti lattiero-caseari4 contiene alcune diciture in tutte le lingue comunitarie. È
        opportuno inserire nelle suddette disposizioni le rispettive diciture nelle lingue dei nuovi Stati
        membri. Inoltre le disposizioni dell’articolo 20 ter e dell’allegato VIII del regolamento (CE) n.
        174/1999 riguardano gli scambi con i nuovi Stati membri e non saranno quindi più applicabili a
        partire dalla data dell’adesione. È quindi opportuno sopprimere tali disposizioni.
(6)     L’allegato V del regolamento (CE) n. 2771/1999 della Commissione, del 16 dicembre 1999,
        recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1255/1999 del Consiglio per quanto
        riguarda le misure di intervento sul mercato del burro e della crema di latte5 elenca le categorie
        nazionali di qualità del burro prodotto negli Stati membri che possono essere ammesse a
        beneficiare di un aiuto all’ammasso privato. È opportuno inserire nel suddetto allegato le categorie
        nazionali di qualità del burro dei nuovi Stati membri.
(7)     L’allegato II del regolamento (CE) n. 2799/1999 della Commissione, del 17 dicembre 1999,
        recante modalità d’applicazione del regolamento (CE) n. 1255/1999 in ordine alla concessione di
        un aiuto per il latte scremato e il latte scremato in polvere destinati all’alimentazione degli animali
        e in ordine alla vendita di tale latte scremato in polvere6 comprende un elenco di prodotti, ripartiti
        per Stato membro, per i quali occorre comunicare periodicamente alla Commissione i prezzi di
        mercato, sempreché vi siano scambi rappresentativi per i prodotti definiti. È opportuno inserire nel
        suddetto allegato l’elenco dei prodotti rappresentativi sul mercato dei nuovi Stati membri.
(8)     L’articolo 18, paragrafo 1, lettera d), l’articolo 21, paragrafo 1, lettera d), l’articolo 28, paragrafo
        1, lettera d), l’articolo 37 e l’articolo 44, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 2535/2001, del 14
        dicembre 2001, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1255/1999 per quanto
        riguarda il regime di importazione di latte e prodotti lattiero-caseari e l’apertura di contingenti
        tariffari7 contengono alcune diciture in tutte le lingue comunitarie. È opportuno inserire nelle
        suddette disposizioni le rispettive diciture nelle lingue dei nuovi Stati membri. Inoltre alcune
        disposizioni dell’articolo 5, dell’articolo 19, paragrafo 1, e dell’articolo 24 e taluni punti
        dell’allegato I, parte B, dell’allegato III e dell’allegato XI del regolamento (CE) n. 2535/2001
        riguardano gli scambi con i nuovi Stati membri. È opportuno adeguare o sopprimere tali
        disposizioni a partire dalla data di adesione.
(9)     L’articolo 2, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 580/2004 della Commissione, del 26 marzo
        2004, che istituisce una procedura di gara per le restituzioni all’esportazione di taluni prodotti
3
         GU L 350 del 20.12.1997, pag. 3. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 186/2004 (GU L 29 del
         3.2.2004, pag. 6).
4
         GU L 20 del 27.1.1999, pag. 8. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1948/2003 (GU L 287 del
         5.11.2003, pag. 13).
5
         GU L 333 del 24.12.1999, pag. 11. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 359/2003 (GU L 53
         del 28.2.2003, pag. 17).
6
         GU L 340 del 31.12.1999, pag. 3. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2132/2003 (GU L 320
         del 5.12.2003, pag. 4).
7
         GU L 341 del 22.12.2001, pag. 29. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 50/2004 (GU L 7 del
         13.1.2004, pag. 9).
 ---pagebreak--- L 149/140         IT                      Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                     30.4.2004
        lattiero-caseari8 stabilisce le modalità per l’apertura di una gara permanente. Il regolamento (CE)
        n. 581/2004 della Commissione, del 26 marzo 2004, relativo all’apertura di una gara permanente
        per taluni tipi di burro9 e il regolamento (CE) n. 582/2004 della Commissione, del 26 marzo 2004,
        relativo all’apertura di una gara permanente per il latte scremato in polvere10 prevedono gare
        distinte per i suddetti prodotti. È opportuno inserire anche i nomi e gli indirizzi delle autorità
        nazionali competenti per le procedure di gara nei nuovi Stati membri,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
                                                       Articolo 1
All’articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2191/81, il testo dei paragrafi 1 e 2 è sostituito dal seguente:
“1.       Il burro è consegnato al beneficiario in imballaggi recanti una o più delle seguenti diciture,
          apposte in modo ben leggibile e in caratteri indelebili:
          –     “Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CEE) nº 2191/81”,
          –     [Lingua ceca] “Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81”,
          –     “Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF) nr. 2191/81”,
          –     “Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81”,
          –     [Lingua estone] “Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2191/81”,
          –     “Βούτυρο σε µειωµένη τιµή πωληθέν βάσει του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81”,
          –     “Butter at reduced price under Regulation (EEC) No 2191/81”,
          –     “Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE) n° 2191/81”,
          –     “Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CEE) n. 2191/81”,
          –     [Lingua lettone] “Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK) Nr.2191/81”,
          –     [Lingua lituana] “Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2191/81”,
          –     [Lingua ungherese] “A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj”,
          –     [Lingua maltese] “Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KEE) Nru 2191/81”,
          –     “Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EEG) nr.2191/81”,
          –     [Lingua polacca] “Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem (EWG) nr
                2191/81”,
          –     ”Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE) no. 2191/81”,
8
        GU L 90, 27.3.2004, p. 58.
9
        GU L 90, 27.3.2004, p. 64.
10
        GU L 90, 27.3.2004, p. 67.
 ---pagebreak--- 30.4.2004        IT                     Gazzetta ufficiale dell’Unione europea               L 149/141
          –    [Lingua slovacca] “Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81”,
          –    [Lingua slovena] “Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81”,
          –    “Asetuksen (ETY) N :o 2191/81 mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi”,
          –    “Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG) nr 2191/81”.
2.        Gli eventuali imballaggi dei panetti o delle razioni devono recare una o più delle diciture
          seguenti:
          –    “Reventa prohibida”,
          –    [Lingua ceca] „Opětný prodej zakázán”,
          –    “Videresalg forbudt”,
          –    “Weiterverkauf verboten”,
          –    [Lingua estone] “Edasimüük keelatud”,
          –    “Απαγορεύεται η µεταπώληση”,
          –    “Resale prohibited”,
          –    “Revente interdite”,
          –    “Vietata la rivendita”,
          –    [Lingua lettone] “Atkalpārdošana aizliegta”,
          –    [Lingua lituana] “Perparduoti draudžiama”,
          –    [Lingua ungherese] “Viszonteladása tilos”,
          –    [Lingua maltese] “Bejgħ mill-ġdid ipprojbit”,
          –    “Doorverkoop verboden”,
          –    [Lingua polacca] „Odsprzedaż zabroniona”,
          –    ”Revanda proibida”,
          –    [Lingua slovacca] “Opätovný predaj zakázaný”,
          –    [Lingua slovena] “Nadaljnja prodaja prepovedana”,
          –    “Jälleenmyynti kielletty”,
          –    “Återförsäljning förbjuden”.”
                                                     Articolo 2
Il regolamento (CEE) n. 429/90 è modificato come segue:
 ---pagebreak--- L 149/142          IT                      Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                          30.4.2004
(1)     Il testo dell’articolo 10, paragrafo 3, è sostituito dal seguente:
          “3.    Il burro concentrato a cui sono stati incorporati rivelatori secondo la formula I contenuta
                 nell’allegato deve essere commercializzato in imballaggi chiusi. In base ai prodotti
                 incorporati, a norma dei paragrafi 1 e 2, e tenuto conto delle disposizioni nazionali in
                 materia di denominazione dei prodotti alimentari, gli imballaggi recano, a seconda dei casi,
                 in caratteri identici, chiaramente visibili e leggibili, una o più delle seguenti diciture:
                 –     «Mantequilla concentrada - Reglamento (CEE) no 429/90» o «mantequilla
                       concentrada para la cocina - Reglamento (CEE) no 429/90» o «mantequilla
                       concentrada para la cocina y la pastelería - Reglamento (CEE) no 429/90»,
                 –     [Lingua ceca] “Máselný olej - nařízení (EHS) č. 429/90” nebo “zahuštěné máslo na
                       vaření a pečení – nařízení (EHS) č. 429/90”,
                 –     “Stege- og/eller bagesmør - Forordning (EØF) nr. 429/90”,
                 –     “Butterfett - Verordnung (EWG) Nr. 429/90” oder „Butterkonzentrat - Verordnung
                       (EWG) Nr. 429/90” oder „Butterschmalz - Verordnung (EWG) Nr. 429/90”,
                 –     [Lingua estone] “Võiõli – määrus (EMÜ) nr 429/90” või “kontsentreeritud või, mis
                       on ette nähtud toiduvalmistamiseks – määrus (EMÜ) nr 429/90”,
                 –     “Συµπυκvωµέvo βoύτυρo - Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90» ή «Συµπυκvωµέvo
                       βoύτυρo για µαγειρική -Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90» ή «Συµπυκvωµέvo
                       βoύτυρo για µαγειρική και ζαχαρoπλαστική -Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90» ή
                       «Μαγειρικό βoύτυρo - Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90»,
                 –     ‘Butteroil - Regulation (EEC) No 429/90’ or ‘concentrated butter for cooking and
                       baking - Regulation (EEC) No 429/90’,
                 –     “ Beurre concentré - Règlement (CEE) n° 429/90” ou “beurre concentré pour la
                       cuisine - Règlement (CEE) n° 429/90” ou “beurre concentré pour la cuisine et la
                       pâtisserie - Règlement (CEE) n° 429/90” ou “beurre cuisinier - Règlement (CEE) n°
                       429/90” ou “beurre de cuisine - Règlement (CEE) n° 429/90”,
                 –     «Burro concentrato - Regolamento (CEE) n. 429/90»,
                 –     [Lingua lettone] “Sviesta eļļa – Regula (EEK) Nr.429/90” vai “koncentrēts sviests
                       gatavošanai un cepšanai – Regula (EEK) Nr.429/90”,
                 –     [Lingua lituana] “Pieno riebalai – Reglamentas (EEB) Nr. 429/90” arba
                       “koncentruotas sviestas, skirtas virti ir kepti – Reglamentas (EEB) Nr. 429/90”,
                 –     [Lingua ungherese] “Vajolaj – 429/90/EGK rendelet” vagy „sütésre és főzésre szánt
                       vajkoncentrátum – 429/90/EGK rendelet”,
                 –     [Lingua maltese] “Żejt tal-butir – Regolament (KEE) Nru 429/90” jew ‘butir
                       konċentrat għat-tisjir u l-ħami – Regolament (KEE) Nru 429/90”,
                 –     »Bak- en braadboter - Verordening (EEG) nr. 429/90” of »boterconcentraat -
                       Verordening (EEG) nr. 429/90”,
 ---pagebreak--- 30.4.2004    IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                        L 149/143
           –     [Lingua polacca] „Masło skoncentrowane                   do gotowania  i  pieczenia     –
                 Rozporządzenie (EWG) nr 429/90”,
          –     ”Butteroil - Regulamento (CEE) no. 429/90” o “manteiga concentrada para cozinhar e
                corer - Regulamento (CEE) no. 429/90”,
           –     [Lingua slovacca] „Maslový olej - nariadenie (EHS) č. 429/90” alebo
                 “koncentrované maslo na varenie a pečenie - nariadenie (EHS) č.429/90”,
           –     [Lingua slovena] „Masleno-mlečna maščoba - Uredba (EGS) št. 429/90” ali
                 “zgoščeno maslo za kuho in peko – Uredba (EGS) št. 429/90”.
           –     Voiöljy ruoanlaittoon ja leivontaan - asetus (ETY) N:o 429/90,
           –     Koncentrerat smör för matlagning och bakning - förordning (EEG) nr 429/90.”
           Il burro concentrato a cui sono stati incorporati i rivelatori secondo la formula II contenuta
           nell’allegato deve essere commercializzato in imballaggi chiusi recanti in caratteri identici,
           chiaramente visibili e leggibili, una o più delle seguenti diciture:
           –     Ghee obtenido de mantequilla - Reglamento (CEE) no 429/90,
           –     [Lingua ceca] Ghee z másla - nařízení (EHS) č. 429/90,
           –     Ghee - Forordning (EØF) nr. 429/90,
           –     Aus Butter gewonnenes Ghee - Verordnung (EWG) Nr. 429/90,
           –     [Lingua estone] Pühvlivõi – Määrus (EMÜ) nr 429/90,]
           –     Βoύτυρo ghee Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90,
           –     Butter ghee - Regulation (EEC) No 429/90,
           –     Ghee obtenu du beurre - Règlement (CEE) no 429/90,
           –     Ghee ottenuto da burro - Regolamento (CEE) n. 429/90,
           –     [Lingua lettone] Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) – Regula (EEK)
                 Nr.429/90,
           –     [Lingua lituana] Ghee sviestas – Reglamentas (EEB) Nr. 429/90,
           –     [Lingua ungherese] Tisztított vaj (ghee) – 429/90 EGK rendelet,
           –     [Lingua maltese] Butir għall-konċentrazzjoni u l-użu b’mod konformi ma’ Artikolu 3
                 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97,
           –     Ghee - Verordening (EEG) nr. 429/90,
           –     [Lingua polacca] Masło Ghee Rozporządzenie (EWG) nr 429/90,
          –     Ghee - Regulamento (CEE) no 429/90,
 ---pagebreak--- L 149/144         IT                      Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                      30.4.2004
                –      [Lingua slovacca] Maslo čistené polotekuté - nariadenie (ES) č. 429/90,
                –      [Lingua slovena] Maslo ghee - Uredba (EGS) št. 429/90,
                –      Voiöljy - asetus (ETY) N:o 429/90,
                –      Smörolja - förordning (EEG) nr 429/90,
(2)       All’articolo 14, il testo del terzo comma è sostituito dal seguente:
          “Per la spedizione del burro concentrato e imballato ai fini della presa in consegna da parte del
          commercio al dettaglio in un altro Stato membro, oltre alle diciture di cui al regolamento (CEE)
          n. 3002/92, nella casella 104 dell’esemplare di controllo T 5 deve figurare una delle seguenti
          diciture:
          –     Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad
                (para su aceptación por el comercio minorista)
          –     [Lingua ceca] Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí
                do maloobchodního prodeje)
          –     Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fallesskzbet (til detailhandelen)
          –     Verpacktes Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom
                Einzelhandel zu uebernehmen)
          –     [Lingua estone] Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks
                jaekaubandusse)
          –     Συµπυκvωµέvo και συσκaaυασµέvo βoύτυρo πoυ πρooρssaeaaται για UEµaaση
                καταvUEλωση στηv Κoιvueτητα (θα αvαληoeθaass απue τo λιαvικue aaµπueριo)
          –     Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by
                the retail trade)
          –     Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à
                prendre en charge par le commerce de détail)
          –     Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da
                consegnare ai commercianti al minuto)
          –     [Lingua lettone] Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai
                mazumtirdzniecībā)
          –     [Lingua lituana] Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje
                (perduotinas į mažmeninę prekybą)
          –     [Lingua ungherese] A Közösségben közvetlen                       fogyasztásra szánt csomagolt
                vajkoncentrátum (a kiskereskedelem általi átvételre)
          –     [Lingua maltese] Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu
                jsir bil-kummerċ bl-imnut)
 ---pagebreak--- 30.4.2004          IT                     Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                        L 149/145
          –      Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtsstreekse consumptie in de Gemeenschap
                 (over te nemen door de detailhandel)
          –      [Lingua polacca] Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej
                 konsumpcji we Wspólnocie ( do przejęcia przez handel detaliczny)
          –      Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com
                 vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista)
          –      [Lingua slovacca] Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve
                 (na uvedenie do maloobchodného predaja)
          –      [Lingua slovena] Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v
                 prihodnje v okviru trgovine na drobno)
          –      Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun
                 otettavia)
          –      Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för
                 detaljhandeln)”<
                                                       Articolo 3
Il regolamento (CE) n. 2571/97 è modificato come segue:
(1)       Il testo dell’allegato V è sostituito dall’allegato I del presente regolamento.
(2)       Il testo dell’allegato VII è sostituito dall’allegato II del presente regolamento.
                                                       Articolo 4
Il regolamento (CE) n. 174/1999 è modificato come segue:
(1)       All’articolo 20 bis, paragrafo 9, il testo della lettera c) è sostituito dal seguente:
          “c)    nella casella 20, una delle seguenti diciture:
                 –      Artículo      20        bis         del       Reglamento         (CE)     no   174/1999:
                        contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7…-30.6… fijado en el
                        Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República
                        Dominicana y aprobado mediante la Decisión 98/486/CE del Consejo.
                 –      [Lingua     ceca]     čl.      20       písm.      a)    nařízení   (ES)    č. 174/1999:
                        Celní kvóta pro období od 1.7. .... do 30.6. .... pro sušené mléko v rámci memoranda
                        o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou
                        republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES.
                 –      Artikel        20a           i           forordning          (EF)      nr.     174/1999:
                        toldkontingent for perioden 1.7… til 30.6… for mælkepulver i henhold til den aftale,
 ---pagebreak--- L 149/146   IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                               30.4.2004
               som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske
               Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF.
          –    Artikel         20a         der           Verordnung            (EG)      Nr.         174/1999:
               Milchpulverkontingent für das Jahr 1.7…-30.6… gemäß der mit dem Beschluss
               98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen
               Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik.
          –    [Lingua      estone]        Määruse           (EÜ)       nr      174/1999      artikkel      20a:
               Piimapulbri tariifikvoot 1.7. ... – 30.06. .... vastastikuse mõistmise memorandumi
               alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning
               heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ.
          –    Άρθρο          20α         του           κανονισµού           (ΕΚ)       αριθ.        174/1999:
               δασµολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7…-30.6…, γάλακτος σε σκόνη δυνάµει του
               µνηµονίου συµφωνίας που συνήφθη µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της
               ∆οµινικανικής ∆ηµοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του
               Συµβουλίου.
          –    Article         20a          of           Regulation           (EC)       No          174/1999:
               tariff quota for 1.7…-30.6…, for milk powder under the Memorandum of
               Understanding concluded between the European Community and the Dominican
               Republic and approved by Council Decision 98/486/EC.
          –    Article        20       bis          du         règlement         (CE)      no        174/1999:
               contingent tarifaire pour l’année 1.7…-30.6…, de lait en poudre au titre du
               mémorandum d’accord conclu entre la Communauté européenne et la République
               dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil.
          –    Articolo        20      bis         del        regolamento         (CE)      n.       174/1999:
               contingente tariffario per l’anno 1.7…-30.6… di latte in polvere a titolo del
               memorandum d’intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana
               e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio.
          –    [Lingua       lettone]       Regulas          (EK)        Nr.     174/1999       20.a      pants:
               Tarifa kvota 1.7. …. – 30.06. …. sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar
               Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas
               Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK.
          –    [Lingua     lituana]      Reglamento           (EB)      Nr.     174/1999    20a      straipsnis:
               tarifinė kvota 1.7. … – 30.6. ... pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir
               Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu
               98/486/EB.
 ---pagebreak--- 30.4.2004   IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                              L 149/147
          –    [Lingua      ungherese]      Az        174/1999/EK        rendelet    20.   cikk    a)    pont:
               A 98/486/EK tanácsi rendelet által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai
               Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra [year]
               július 1- től [year] június 30-ig vonatkozó vámkontingens.
          –    [Lingua     maltese]     Artikolu         20a     tar-Regolament     (KE)     Nru   174/1999:
               Quota ta’ tariffa għal 1.7. …. – 30.06. …., għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum
               ta’ Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u
               approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE
          –    Artikel        20      bis         van        Verordening         (EG)      nr.     174/1999:
               tariefcontingent melkpoeder voor het jaar 1.7…-30.6… krachtens het memorandum
               van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse
               Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad.
          –    [Lingua      polacca]     Artykuł         20a     Rozporządzenie       (WE)      nr 174/1999:
               Kontyngent taryfowy na okres od 1.7. …. do 30.06. …. na mleko w proszku zgodnie
               z Protokołem Ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką
               Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE.
          –    Artigo         20.oA         do           Regulamento           (CE)       n.o      174/1999:
               contingente pautal do ano 1.7…-30.6…, de leite em pó ao abrigo do memorando de
               acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e
               aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho.
          –    [Lingua       slovacca]       Článok         20a       nariadenia     (ES)      č.  174/1999:
               Tarifná kvóta pre 1.7. ....- 30.06..... pre sušené mlieko podľa Memoranda o
               vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a
               Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady (ES) č. 98/486.
          –    [Lingua        slovena]        Člen         20a        Uredbe      (ES)       št.   174/1999:
               Tarifna kvota za obdobje 1.7. …. – 30.06. …. za mleko v prahu v skladu z
               Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko
               republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES.
          –    Asetuksen           (EY)             N:o           174/1999          20         a       artikla:
               neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen
               tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7… ja
               30.6… välisenä aikana.
          –    Artikel          20a          i           förordning          (EG)         nr       174/1999:
               tullkvot för året 1.7…—30.6…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan
 ---pagebreak--- L 149/148         IT                       Gazzetta ufficiale dell’Unione europea               30.4.2004
                       Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets
                       beslut 98/486/EG.
                I titoli rilasciati conformemente al presente articolo obbligano ad esportare verso la
                destinazione indicata nella casella 7.”
(2)       L’articolo 20 ter è soppresso.
(3)       L’allegato VIII è soppresso.
                                                        Articolo 5
Il testo dell’allegato V del regolamento (CE) n. 2771/1999 è sostituito dall’allegato III del presente
regolamento.
                                                        Articolo 6
Il testo dell’allegato II del regolamento (CE) n. 2799/1999 è sostituito dall’allegato IV del presente
regolamento.
                                                        Articolo 7
Il regolamento (CE) n. 2535/2001 è modificato come segue:
(1)       All’articolo 5, il testo della lettera b) è sostituito dal seguente:
          “b)   contingenti previsti dalle decisioni 2003/18/CE* e 2003/286/CE** del Consiglio;
                *      GU L 8 del 14.1.2003, pag.18
                *      GU L 102 del 24.4.2003, pag. 60.”
(2)       All’articolo 18, paragrafo 1, il testo della lettera d) è sostituito dal seguente:
          “d)   nella casella 20, il numero del contingente ed una delle seguenti diciture:
                –      Reglamento (CE) n° 2535/2001, artículo 5,
                –      [Lingua ceca] článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001,
                –      Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5,
                –      Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5,
                –      [Lingua estone] Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5,
                –      Κανονισµός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5,
                –      Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001,
                –      Règlement (CE) n° 2535/2001, article 5,
 ---pagebreak--- 30.4.2004         IT                      Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                   L 149/149
                –     Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5,
                –     [Lingua lettone] Regulas (EK) Nr.2535/2001 5.pants,
                –     [Lingua lituana] Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis,
                –     [Lingua ungherese] 2535/2001/EK rendelet 5. cikk,
                –     [Lingua maltese] Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001,
                –     Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 5,
                –     [Lingua polacca] Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001,
                –     Regulamento (CE) n° 2535/2001 artigo 5.o,
                –     [Lingua slovacca] Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001,
                –     [Lingua slovena] ‘Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001,
                –     Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5,
                –     Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5.”
(3)       All’articolo 19, il testo del paragrafo 1 è sostituito dal seguente:
          “1.   L’applicazione dell’aliquota del dazio ridotto è subordinata alla presentazione della
                dichiarazione di immissione in libera pratica, accompagnata dal titolo di importazione e,
                per le importazioni sotto elencate, dalla prova dell’origine rilasciata in applicazione dei
                seguenti strumenti:
                a)    protocollo n. 4 degli accordi europei conclusi tra la Comunità e la Romania* e la
                      Bulgaria**;
                b)    protocollo n. 1 all’allegato IV dell’accordo di partenariato ACP-CE firmato a
                      Cotonou il 23 giugno 2000, applicabile in virtù della decisione 1/2000 del Consiglio
                      dei Ministri ACP-CE*** (in appresso «l’accordo di partenariato ACP-CE»);
                c)    protocollo n. 3 della decisione 1/98 del Consiglio di associazione CE/Turchia****;
                d)    protocollo n. 1 dell’accordo con il Sudafrica*****;
                e)    protocollo n. 3 dell’accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione
                      svizzera del 22 luglio 1972******;
                f)    protocollo n. 3 dell’accordo con la Giordania;
                g)    regole di cui al punto 10 dell’accordo con la Norvegia.
                      *          GU L 357 del 31.12.1994, pag. 1.
                      **         GU L 358 del 31.12.1994, pag. 1.
                      ***        GU L 195 del 1.8.2000, pag. 46.
 ---pagebreak--- L 149/150         IT                      Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                       30.4.2004
                       ****      GU L 86 del 20.3.1998, pag. 1.
                       *****     GU L 311 del 4.12.1999, pag.1.
                       ****** GU L 300 del 31.12.1972, pag. 189.”
(4)       All’articolo 21, paragrafo 1, il testo della lettera d) è sostituito dal seguente:
          “d)   nella casella 20, una delle seguenti diciture:
                –      Reglamento (CE) n° 2535/2001 artículo 20,
                –      [Lingua ceca] článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001,
                –      Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20,
                –      Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20,
                –      [Lingua estone] Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20,
                –      Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20,
                –      Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001,
                –      Règlement (CE) n° 2535/2001, article 20,
                –      Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20,
                –      [Lingua lettone] Regulas (EK) Nr.2535/2001 20.pants,
                –      [lingua lituana] Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis,
                –      [Lingua ungherese] 2535/2001/EK rendelet 20. cikk,
                –      [Lingua maltese] Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001,
                –      Förordning (EG) nr. 2535/2001, artikel 20,
                –      [Lingua polacca] Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001,
                –      Regulamento (CE) n° 2535/2001, artigo 20,
                –      [Lingua slovacca] Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001,
                –      [Lingua slovena] Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001,
               –      Asetuksen (EY) N:o 2535/2001, 20 artikla,
                –      Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20.”
(5)       All’articolo 24, il testo del paragrafo 1 è sostituito dal seguente:
          “1.   La presente sezione si applica alle importazioni realizzate nel quadro dei contingenti
                tariffari suddivisi per paese di origine e figuranti nel calendario delle concessioni CXL.”
 ---pagebreak--- 30.4.2004           IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                          L 149/151
(6)       All’articolo 28, paragrafo 1, il testo della lettera d) è sostituito dal seguente:
          “d)     nella casella 20, per quanto di ragione, il numero del contingente, il numero del certificato
                  IMA 1 e la data di rilascio, utilizzando una delle seguenti diciture:
                  –     Válido si va acompañado del certificado IMA 1 n° ... expedido el ...,
                  –     [Lingua ceca] Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č. ….
                        vydaného dne ….,
                  –     Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. ..., udstedt den ...,
                  –     Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. ..., ausgestellt am ...,
                  –     [Lingua estone] Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr ......., välja antud .......,
                  –     Έγκυρο µόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που
                        εξεδόθη στις …,
                  –     Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No ... issued on ...,
                  –     Valable si accompagné du certificat IMA n° ..., délivré le ...,
                  –     Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. ..., rilasciato il ...,
                  –     [Lingua lettone] Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …,
                  –     [Lingua lituana] Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …,
                  –     [Lingua ungherese] Csak a [issued on YYYYMMDD]-án/én kiállított [No.] számú
                        IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes,
                  –     [Lingua maltese] Validu jekk akkumpanjat b’ċertifikat IMA 1 Nru .... maħruġ fl-....,
                  –     Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. ... dat is afgegeven op ...,
                  –     [Lingua polacca] Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr .... wydanym dnia...,
                  –     Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número ... emitido ...,
                  –     [Lingua slovacca] Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. ... vydané
                        dňa...,
                  –     [Lingua slovena] Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …., izdano dne….,
                  –     Voimassa vain ... myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa,
                  –     Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr ... utfärdat den ...”
(7)       All’articolo 37, il testo del primo paragrafo è sostituito dal seguente:
          “In deroga all’articolo 26 del regolamento (CE) n. 1291/2000, l’autorità preposta al rilascio dei
          titoli iscrive nella casella 20 del titolo una delle seguenti diciture:
 ---pagebreak--- L 149/152     IT                     Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                         30.4.2004
          – Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden ...
            que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se
            adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de .../100 kg; certificado ya anotado
          – [Lingua ceca] Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č.
            ... na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v
            hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena
          – Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr ... til en
            importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på .../100 kg er betalt;
            licensen er allerede afskrevet
          – Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd.
            Nr ... in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von .../100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz
            abgeschrieben
          – [Lingua estone] Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja
            antud tellimusele nr ...... vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille
            puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks ...... 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud
          – Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής µε µειωµένο δασµό για προϊόν βάσει του
            αύξοντος αριθµού …σε πιστοποιητικό εισαγωγής µε πλήρη δασµό για το οποίο το
            ποσοστό δασµού ποσού …/100 kg οφείλετο καιπληρώθηκε? το πιστοποιητικό ήδη
            χορηγήθηκε,
          – Converted from a reduced duty import licence for product under order No ... to a full duty
            import licence on which the rate of duty of .../100 kg was due and has been paid; licence
            already attributed
          – Certificat d’importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent ...,
            converti en un certificat d’importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable
            de .../100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé
          – Conversione da un titolo d’importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al
            contingente ... ad un titolo d’importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata
            l’aliquota di .../100 kg; titolo già imputato
          – [Lingua lettone] Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas
            nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi … / 100 kg, kas ir
            samaksāta; licence jau izdota
          – [Lingua lituana] Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota
            produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo
            muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta
          – [Lingua ungherese] ……kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó
            importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a
            …..…/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva
          – [Lingua maltese] Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-
            prodott li jaqa’ taħt in-Nru ... għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’ .../100
            kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita
 ---pagebreak--- 30.4.2004          IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                         L 149/153
          –      Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer ... vallend product omgezet in
                 een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van .../100 kg verschuldigd was
                 en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven
          –      [Lingua polacca] Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce należności
                 celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która
                 to stawka wynosi …/100kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane
          –      Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto
                 com o número de ordem ... num certificado de importação com direito pleno, relativamente
                 ao qual a taxa de direito aplicável de .../100 kg foi paga; certificado já imputado
          –      [Lingua slovacca] Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. ...zmenené na osvedčenie
                 na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za.../100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené
          –      [Lingua slovena] Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod
                 iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v
                 višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno
          –      Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi
                 tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon ... ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli
                 .../100 kg; vähennysmerkinnät tehty
          –      Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer ... till
                 importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats .../100 kg har betalats. Redan
                 avskriven licens.”
(8)       All’articolo 44, paragrafo 3, il testo del primo comma è sostituito dal seguente:
          Qualora venga effettuato un controllo fisico, si iscrive una delle seguenti diciture nella casella 32
          del titolo d’importazione o, se il titolo è emesso in formato elettronico, nella casella riservata alle
          comunicazioni:
          –      Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) n° 2535/2001],
          –      [Lingua ceca] Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001],
          –      Fysisk kontrol [forordning (EF) nr.2535/2001],
          –      Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr 2535/2001],
          –      [Lingua estone] Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr 2535/2001],
          –      Πραγµατοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001],
          –      Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001],
          –      Contrôle physique effectué [règlement (CE) n° 2535/2001],
          –      Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001],
          –      [Lingua lettone] Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr.2535/2001],
          –      [Lingua lituana] Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001],
 ---pagebreak--- L 149/154         IT                     Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                     30.4.2004
          –      [Lingua ungherese] Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet],
          –      [Lingua maltese] Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001],
          –      Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001],
          –      [Lingua polacca] Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr
                 2535/2001],
          –      Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) n° 2535/2001],
          –      [Lingua slovacca] Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001],
          –      [Lingua slovena] Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001],
          –      Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001],
          –      Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001].”
(9)       Nell’allegato I, parte B, sono soppressi i punti 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 e 10.
(10)      Nell’allegato III è soppressa la parte C.
(11)      Nell’allegato XI sono soppresse le lettere E e F.
                                                      Articolo 8
1.        Il testo dell’allegato del regolamento (CE) n. 581/2004 è sostituito dall’allegato V del presente
          regolamento.
2.        Il testo dell’allegato del regolamento (CE) n. 582/2004 è sostituito dall’allegato VI del presente
          regolamento.
                                                      Articolo 9
Il presente regolamento entra in vigore con riserva dell’entrata in vigore del trattato di adesione della
Repubblica ceca, dell’Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell’Ungheria, di Malta, della
Polonia, della Slovenia e della Slovacchia e alla data di detta entrata in vigore.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli
Stati membri.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
                                                 Per la Commissione
                                                 Franz FISCHLER
                                                 Membro della Commissione
 ---pagebreak--- 30.4.2004        IT                     Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                    L 149/155
                                                 ALLEGATO I
                                                   “Allegato V
                            Contrassegno degli imballaggi di cui agli articoli 7 e 8
“1. a)    Burro concentrato:
          –    Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los
               productos contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) nº 2571/97
          –    [Lingua ceca] Zahuštěné máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných
               produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97
          –    Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som er omhandlet i
               artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2571/97
          –    Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG)
               Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt
          –    [Lingua estone] Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse
               (EÜ) nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
          –    Συµπυκνωµένο βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από
               τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 7
          –    Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to
               in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97
          –    Beurre concentré destiné exclusivement à l’incorporation dans l’un des produits finaux
               visés à l’article 4 du règlement (CE) n° 2571/97
          –    Burro concentrato destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui
               all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97
          –    [Lingua lettone] Koncentrēts sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa
               tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantā
          –    [Lingua lituana] Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų,
               nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
          –    [Lingua ungherese] Vajkoncentrátum kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett
               végtermékek egyikébe való bedolgozásra
          –    [Lingua maltese] Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-
               prodotti finali imsemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
          –    Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van
               Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten
          –    [Lingua polacca] Masło skoncentrowane przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego
               z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
 ---pagebreak--- L 149/156        IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                        30.4.2004
          –    Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais
               referidos no artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97
          –    [Lingua slovacca] Koncentrované maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z
               konečných produktov uvedených v článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
          –    [Lingua slovena] Zgoščeno maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov
               iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
          –    Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin asetuksen (EY) N:o
               2571/97 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista
          –    Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i
               artikel 4 i förordning (EEG) nr 2571/97.
   b)     Burro contenente rivelatori:
          –    Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales
               contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) nº 2571/97
          –    [Lingua ceca] Máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů
               uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97
          –    Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EØF)
               nr. 2571/97
          –    Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EWG)
               Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt
          –    [Lingua estone] Või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr 2571/97
               artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
          –    Βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από τα προϊόντα που
               αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
          –    Butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of
               Regulation (EC) No 2571/97
          –    Beurre destiné exclusivement à l’incorporation dans les produits finaux visés à l’article 4
               du règlement (CE) n° 2571/97
          –    Burro destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4
               del regolamento (CE) n. 2571/97
          –    [Lingua lettone] Sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no
               galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantā
          –    [Lingua lituana] Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų
               Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
          –    [Lingua ungherese] Vaj kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek
               egyikébe való bedolgozásra
 ---pagebreak--- 30.4.2004       IT                     Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                   L 149/157
          –   [Lingua maltese] Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali
              msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
          –   Boter uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening
              (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten
          –   [Lingua polacca] Masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów
              końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
          –   Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no
              artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97
          –   [Lingua slovacca] Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov
              v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
          –   [Lingua slovena] Maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4
              Uredbe (ES) št. 2571/97
          –   Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4
              artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin
          –   Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning
              (EEG) nr 2571/97.
   c)     Crema contenente rivelatori:
          –   Nata con adición de marcadores marcada destinada exclusivamente a su incorporación a
              uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 fórmula B del Reglamento (CE)
              nº 2571/97
          –   [Lingua ceca] Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání výhradně do
              jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 kategorii B nařízení (ES) č. 2571/97
          –   Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandet i artikel 4,
              formel B, i forordning (EØF) nr. 2571/97
          –   Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel
              B der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt
          –   [Lingua estone] Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse
              (EÜ) nr 2571/97 artikli 4 juhendis B osutatud lõpptoodetes
          –   Κρέµα γάλακτος µε ιχνοθέτες που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα
              από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4, τύπος Β, του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
              2571/97
          –   Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final
              products referred to in Article 4 formula B of Regulation (EC) No 2571/97
          –   Crème tracée destinée exclusivement à l’incorporation dans les produits finaux visés à
              l’article 4 formule B du règlement (CE) n° 2571/97
 ---pagebreak--- L 149/158        IT                     Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                     30.4.2004
          –    Crema contenente rivelatori destinata esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti
               di cui all’articolo 4 formula B del regolamento (CE) n. 2571/97
          –    [Lingua lettone] Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei
               (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK)
               Nr.2571/97 4.panta B formulā
          –    [Lingua lituana] Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti tik į vieną iš
               galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnio B formulėje
          –    [Lingua ungherese] Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a kizárólag a 2571/97/EK
               rendelet 4. cikkében említett B képlet szerinti végtermékek egyikébe való bedolgozásra
          –    [Lingua maltese] Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni esklussiva
               f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 formula B tar-Regolament (KE) Nru
               2571/97
          –    Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, uitsluitend bestemd voor verwerking in de in
               artikel 4, formule B, van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten
          –    [Lingua polacca] Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona wyłącznie do
               włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4, receptura B
               Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
          –    Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos
               no artigo 4º, fórmula B, do Regulamento (CE) nº 2571/97
          –    [Lingua slovacca] Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na výlučné
               vmiešanie do konečných produktov uvedených v článku 4 v skupine B nariadenia (ES) č.
               2571/97
          –    [Lingua slovena] Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v izključno enega
               od končnih proizvodov iz člena 4 formula B Uredbe (ES) št. 2571/97
          –    Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen N:o 2571/97 4
               artiklan B menettelyssä tarkoitettuihin lopputuotteisiin
          –    Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som
               avses i artikel 4 metod B i förordning (EG) nr 2571/97.
2.        Prodotti intermedi:
          –    Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y
               destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados
               en el artículo 4 de dicho Reglamento
          –    [Lingua ceca] Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený výhradně k
               přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení
          –    Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EØF) nr. 2571/97 udelukkende til
               iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer
 ---pagebreak--- 30.4.2004     IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                         L 149/159
          – Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97, ausschließlich
            zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten
            Enderzeugnisse bestimmt
          – [Lingua estone] Määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on ette
            nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
          – Ενδιάµεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και
            προορίζεται αποκλειστικά για ενσωµάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που
            αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισµού
          – Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for
            incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation
          – Produit intermédiaire visé à l’article 8 du règlement (CE) n° 2571/97 et destiné
            exclusivement à l’incorporation dans l’un des produits finaux visés à l’article 4 du même
            règlement
          – Prodotto intermedio di cui all’articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato
            esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all’articolo 4 dello stesso
            regolamento
          – [Lingua lettone] Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr.2571/97
            8.pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas
            norādīti minētās regulas 4.pantā
          – [Lingua lituana] Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8
            straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4
            straipsnyje
          – [Lingua ungherese] A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék kizárólag az
            idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra
          – [Lingua maltese] Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament (KE)
            Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta’
            dak ir-Regolament
          – Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend
            bestemd om in een van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te
            worden verwerkt
          – [Lingua polacca] Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia (WE) nr
            2571/97, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o
            których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
          – Produto intermédio referido no artigo 8º do Regulamento (CE) nº 2571/97 e
            exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4º do
            mesmo regulamento
          – [Lingua slovacca] Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je určený len
            na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia
 ---pagebreak--- L 149/160         IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                            30.4.2004
          –     [Lingua slovena] Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za dodajanje v
                izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe
          –     Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu
                yksinomaan sekoitettavaksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista
                lopputuotteista
          –     Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EEG) nr 2571/97, uteslutande avsedd för
                iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning.
          Per i prodotti intermedi di cui all’articolo 9, lettera a), i termini «all’articolo 8» sono sostituiti dai
          termini «all’articolo 9».”
 ---pagebreak--- 30.4.2004          IT                      Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                     L 149/161
                                                    ALLEGATO II
                                                       “Annex VII
             Diciture particolari da apporre nelle caselle 104 e 106 dell’esemplare di controllo T5
“A.       Burro, burro concentrato, crema o prodotti intermedi destinati ad essere incorporati nei prodotti
          finali previa aggiunta di rivelatori:
          a)     all’atto della spedizione di burro d’intervento ai fini dell’aggiunta di rivelatori:
                 –      casella 104 dell’esemplare di controllo T5:
                        –     Mantequilla para la adición de marcadores y la utilización con arreglo a la letra
                              a) del artículo 3) del Reglamento (CE) nº 2571/97
                        –     [Lingua ceca] Máslo k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3
                              písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97
                        –     Smør, der skal tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med
                              artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 2571/97
                        –     Butter, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a)
                              der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt
                        –     [Lingua estone] Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks
                              vastavalt määruse (EÜ) nr 2571/97 artikli 3 punktile a
                        –     Βούτυρο που προορίζεται να ιχνοθετηθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε
                              το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
                        –     Butter for the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of
                              Regulation (EC) No 2571/97
                        –     Beurre destiné à être tracé et mis en oeuvre conformément à l’article 3 point a)
                              du règlement (CE) n° 2571/97
                        –     Burro destinato all’aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente
                              all’articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97
                        –     [Lingua lettone] Sviests, kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks
                              izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr.2571/97 3.panta a) punktu
                        –     [Lingua lituana] Sviestas, skirtas pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti
                              pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą
                        –     [Lingua ungherese] A 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében
                              felhasználandó és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj
                        –     [Lingua maltese] Butir għaż-żieda ta’ traċċi għall-użu b’mod konformi ma’ l-
                              Artikolu 3 (a) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
 ---pagebreak--- L 149/162      IT                      Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                       30.4.2004
                    –     Boter bestemd voor verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van
                          Verordening (EG) nr. 2571/97, na bijmenging van verklikstoffen
                    –     [Lingua polacca] Masło z przeznaczeniem do dodania znaczników do
                          wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. a Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
                    –     Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a
                          alínea a) do artigo 3º do Regulamento (CE) nº 2571/97
                    –     [Lingua slovacca] Maslo, do ktorého sa majú pridať značkovacie látky a použiť
                          v súlade s článkom 3 (a) nariadenia (ES) č. 2571/97
                    –     [Lingua slovena] Maslo za dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s
                          členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97
                    –     Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen (EY)
                          N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen
                    –     Smör avsett för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med
                          artikel 3 a i förordning (EG) nr 2571/97;
             –      casella 106 dell’esemplare di controllo T5:
                    1. data limite d’incorporazione nei prodotti finali;
                    2. indicazione della destinazione (formula A o formula B);
          b) all’atto della spedizione di burro d’intervento ai fini della concentrazione e dell’aggiunta di
             rivelatori:
             –      casella 104 dell’esemplare di controllo T5:
                    –     Mantequilla destinada a su concentración, a su utilización y a la adición de
                          marcadores, con arreglo a la letra a) del artículo 3) del Reglamento (CE) nº
                          2571/97
                    –     [Lingua ceca] Máslo k zahuštění a k přidání stopovacích látek pro použití v
                          souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97
                    –     Smør, der skal koncentreres, tilsættes røbestoffer og anvendes                    i
                          overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 2571/97
                    –     Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett, zur Kennzeichnung und zur
                          Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97
                          bestimmt
                    –     [Lingua estone] Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja millele lisatakse
                          märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr
                          2571/97 artikli 3 punktile a
                    –     Βούτυρο που προορίζεται να συµπυκνωθεί, να ιχνοθετηθεί και να
                          χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανονισµού (ΕΚ)
                          αριθ. 2571/97
 ---pagebreak--- 30.4.2004      IT                      Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                       L 149/163
                    –     Butter for the concentration and the addition of tracers for use in accordance
                          with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2571/97
                    –     Beurre destiné à être concentré et tracé et mis en oeuvre conformément à
                          l’article 3 point a) du règlement (CE) n° 2571/97
                    –     Burro destinato alla concentrazione, all’aggiunta di rivelatori e alla lavorazione
                          conformemente all’articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97
                    –     [Lingua lettone] Sviests, kas ir paredzēts koncentrēta sviesta ražošanai un
                          kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas
                          (EK) Nr.2571/97 3.panta a) punktu
                    –     [Lingua lituana] Sviestas, skirtas koncentruoti ir pridėti atsekamųjų medžiagų,
                          bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą
                    –     [Lingua ungherese] 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében
                          felhasználandó, koncentrálásra és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj
                    –     [Lingua maltese] Butir għall-konċentrazzjoni u ż-żieda ta’ traċċanti għall-użu
                          b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3 (a) tar- Regolament (KE) Nru 2571/97
                    –     Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, bijmenging van
                          verklikstoffen en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van
                          Verordening (EG) nr. 2571/97
                    –     [Lingua polacca] Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło
                          skoncentrowane i dodania znaczników, do wykorzystania zgodnie z Artykułem
                          3 lit. A Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
                    –     Manteiga destinada a ser concentrada e marcada e transformada em
                          conformidade com a alínea a) do artigo 3º do Regulamento (CE) nº 2571/97
                    –     [Lingua slovacca] Maslo na koncentráciu a pridávanie značkovacích látok s
                          použitím v súlade s článkom 3 (a) ariadenia (ES) č.2571/97
                    –     [Lingua slovena] Maslo za zgoščevanje dodajanje sledljivih snovi za uporabo v
                          skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 571/97
                    –     Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistusta ja merkitsemistä varten ja jonka
                          käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan
                          mukainen
                    –     Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av spårämnen
                          och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG) nr 2571/97;
             –      casella 106 dell’esemplare di controllo T5:
                    1. data limite d’incorporazione nei prodotti finali;
                    2. indicazione della destinazione (formula A o formula B);
          c) all’atto della spedizione di un prodotto intermedio con aggiunta di rivelatori o del burro
             contenente rivelatori o del burro concentrato contenente rivelatori ai fini
             dell’incorporazione nei prodotti finali, eventualmente tramite un prodotto intermedio:
 ---pagebreak--- L 149/164           IT                         Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                        30.4.2004
                  –      casella 104 dell’esemplare di controllo T5:
                         –      Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los
                                productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) nº 2571/97, en
                                su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8
                                o
                                Mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser
                                incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento
                                (CE) No 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado
                                en el artículo 8(a)
                                o
                                Producto intermedio con adición de marcadores contemplado en el artículo 8(b)
                                destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del
                                Reglamento (CE) No 2571/97
                         –      [Lingua ceca] Máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání do
                                konečných produktů podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do
                                meziproduktu podle článku 8
                                nebo
                                Zahuštěné máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání přímo
                                do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do
                                meziproduktu podle článku 8
                                nebo
                                Meziprodukt podle článku 8 s přidanými stopovacími látkami určený k
                                přimíchání do konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č.
                                2571/97
                         –      Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i
                                artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som
                                omhandlet i artikel 8
                                eller
                                Koncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som
                                omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et
                                mellemprodukt som omhandlet i artikel 8(a)
                                eller
(a)
        Per i prodotti intermedi di cui all’articolo 9, lettera a), i termini «eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui
        all’articolo 8» sono sostituiti dai termini «eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 9».
(b)
        Per i prodotti intermedi di cui all’articolo 9, lettera a), i termini «all’articolo 8» sono sostituiti dai termini «all’articolo
        9».
 ---pagebreak--- 30.4.2004 IT                Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                     L 149/165
               Mellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 8(b), bestemt til
               iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97
             – Gekennzeichnete Butter, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung
               (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls
               über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8
               oder
               Gekennzeichnetes Butterfett, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der
               Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt,
               gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8(a)
               oder
               Gekennzeichnetes Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8(b), zur Beimischung zu
               den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten
               Enderzeugnissen bestimmt
             – [Lingua estone] Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks
               määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud
               vahetootes
               või
               Märgistusainetega kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks
               kasutamiseks määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või
               artiklis 8 osutatud vahetootes
               või
               Artiklis 8 osutatud vahetoode, millele on lisatud märgistusaineid ja mis on ette
               nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
             – Βούτυρο ιχνοθετηµένο, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα
               που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά
               περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8
               ή
               Συµπυκνωµένο βούτυρο ιχνοθετηµένο, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα
               τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
               2571/97 κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται
               στο                            άρθρο                   8                     (7a)
               ή
               Ενδιάµεσο προϊόν ιχνοθετηµένο, που αναφέρεται στο άρθρο 8 (8b), που
               προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο
               4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
             – Butter to which tracers have been added for incorporation in the final products
               referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate
               product           as             referred           to in       Article         8
 ---pagebreak--- L 149/166 IT                Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                        30.4.2004
               or
               Concentrated butter to which tracers have been added for incorporation directly
               into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97
               or into an intermediate product as referred to in Article 8(a)
               or
               Intermediate product as referred to in Article 8(b) to which tracers have been
               added for incorporation into the final products referred to in Article 4 of
               Regulation (EC) No 2571/97
             – Beurre tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4
               du règlement (CE) n° 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé
               à l’article 8
               ou
               Beurre concentré tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à
               l’article 4 du règlement (CE) n° 2571/97 le cas échéant, via un produit
               intermédiaire visé à l’article 8(a)
               ou
               Produit intermédiaire tracé visé à l’article 8(b) destiné à être incorporé dans les
               produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) n° 2571/97
             – Burro contenente rivelatori, destinato all’incorporazione nei prodotti finali di
               cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un
               prodotto intermedio di cui all’articolo 8
               o
               Burro concentrato contenente rivelatori, destinato all’incorporazione nei
               prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97,
               eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8(a)
               o
               Prodotto intermedio contenente rivelatori di cui all’articolo 8(b) destinato
               all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento
               (CEE) n. 2571/97
             – [Lingua lettone] Sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei
               (pievienošanai) Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantā minētajos galaproduktos vai
               starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8.pantu
               vai
               Koncentrēts sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei
               (pievienošanai) tieši kādā Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantā minētā
               galaproduktā vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8.pantu
 ---pagebreak--- 30.4.2004 IT               Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                      L 149/167
               vai
               Starpprodukts (pusfabrikāts) ar pievienotiem marķieriem saskaņā ar 8.pantu,
               kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantā
               minētos galaproduktos
             – [Lingua lituana] Sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti
               tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4
               straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje
               arba
               Koncentruotas sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti
               tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97
               4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje
               arba
               Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, į kurį pridėta atsekamųjų
               medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento
               (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
             – [Lingua ungherese] Vaj, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet
               4. cikkében említett végtermékbe, vagy a 8. cikkben említett köztes termékbe
               való bedolgozás céljából
               vagy
               Vajkoncentrátum, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4.
               cikkében említett végtermékbe vagy a 8. cikk pontjában említett köztes
               termékbe való közvetlen bedolgozás céljából
               vagy
               Az 2571/97/EK rendelet 8. cikkének pontjában említett köztes termék,
               amelyhez jelölőanyagokat adtak a rendelet 4. cikkében említett végtermékekbe
               való bedolgozás céljából
             – [Lingua maltese] Butir għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali msemmija fl-
               Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/91 jew fi prodott intermedju kif
               imsemmi fl-Artikolu 8
               jew
               Butir li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali
               kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott
               intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8
               jew
               Prodott intermedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8 li ġie miżjud bi traċċanti għall-
 ---pagebreak--- L 149/168 IT               Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                       30.4.2004
               inkorporazzjoni fi prodott finali msemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE)
               Nru 2571/97
             – Boter met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel
               8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van
               Verordening (EG) nr. 2571/97
               of
               Boterconcentraat met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via
               een in artikel 8(a) bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel
               4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
               of
               In artikel 8(b) bedoeld tussenproduct met verklikstof, voor verwerking in
               eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
             – [Lingua polacca] Masło, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do
               włączenia do produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4
               Rozporządzenia (WE) nr 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w
               Artykule 8
               lub
               Masło skoncentrowane, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do
               włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule
               4 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w
               Artykule 8
               lub
               Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, do którego dodano znaczniki,
               przeznaczony do włączenia do produktów końcowych, o których mowa w
               Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
             – Manteiga marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos nos
               artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97, eventualmente por via de um
               produto intermédio referido no artigo 8º
               ou
               Manteiga concentrada marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais
               referidos no artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97, eventualmente por via
               de um produto intermédio referido no artigo 8º
               ou
               Produto intermédio marcado referido no artigo 8º destinado a ser incorporado
               nos produtos finais referidos no artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97
 ---pagebreak--- 30.4.2004 IT               Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                        L 149/169
             – [Lingua slovacca] Maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na
               vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č.
               2571/97 a do polotovaru podľa článku 8.
               alebo
               Koncentrované maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na priame
               vmiešanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
               alebo do polotovaru podľa článku 8
               alebo
               Polotovar uvedený v článku 8, do ktorého majú byť pridané značkovacie látky,
               na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č.
               2571/97
             – [Lingua slovena] Maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne
               proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8
               ali
               Zgoščeno maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končni proizvod
               iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8
               ali
               Vmesni proizvod iz člena 8 z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v
               končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
             – Merkitty voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4
               artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun
               välituotteen kautta
               tai
               Merkitty voiöljy, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o
               2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklan a
               alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta
               tai
               Edellä 8 artiklan b alakohdassa tarkoitettu merkitty välituote, joka on
               tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (ETY) n:o 2571/97 4 artiklassa
               tarkoitettuihin lopputuotteisiin
             – Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som
               avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97, i förekommande fall via den
               mellanprodukt som avses i artikel 8.
               Eller
               Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de
 ---pagebreak--- L 149/170      IT                      Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                      30.4.2004
                          slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EEG) nr 2571/97, i
                          förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8(a)
                          eller
                          Mellanprodukt med tillsats av spårämnen i enlighet med artikel 8(b), avsedd att
                          blandas i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97;
             –      casella 106 dell’esemplare di controllo T5:
                    1. data limite d’incorporazione nei prodotti finali;
                    2. indicazione della destinazione (formula A o formula B);
                    3. se del caso, peso del burro o del burro concentrato utilizzato per la fabbricazione
                    del prodotto intermedio;
          d) all’atto della spedizione della crema contenente rivelatori ai fini dell’incorporazione nei
             prodotti finali:
             –      casella 104 dell’esemplare di controllo T5:
                    –     Nata con adición de marcadores destinada a su incorporación a los productos
                          previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) nº 2571/97
                    –     [Lingua ceca] Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání do
                          produktů uvedených v článku 4 nařízení (EHS) č. 2571/97
                    –     Fløde tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i produkter som omhandlet i
                          artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2571/97
                    –     Gekennzeichneter Rahm zur Beimischung zu Erzeugnissen gemäß Artikel 4
                          der Verordnung (EG) Nr. 2571/97
                    –     [Lingua estone] “Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks
                          määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 4 osutatud tootes”
                    –     Κρέµα γάλακτος ιχνοθετηµένη, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα προϊόντα
                          που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
                    –     Cream to which tracers have been added for incorporation into the products
                          referred to in Article 4 of Regulation (EEC) No 2571/97
                    –     Crème tracée destinée à être incorporée dans les produits visés à l’article 4 du
                          règlement (CE) n° 2571/97
                    –     Crema contenente rivelatori destinata ad essere incorporata nei prodotti di cui
                          all’articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2571/97
                    –     [Lingua lettone] Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei
                          (pievienošanai) Regulas (EEK) Nr.2571/97 4.pantā minētos produktos
                    –     [Lingua lituana] Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti į
                          produktus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
 ---pagebreak--- 30.4.2004        IT                       Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                      L 149/171
                      –     [Lingua ungherese] Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EGK
                            rendelet 4. cikkében említett termékekbe való bedolgozásra
                      –     [Lingua maltese] Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall- inkorporazzjoni fil-
                            prodotti msemmija fl-Artikolu 4 tar- Regolament (KEE) Nru 2571/97
                      –     Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, bestemd voor verwerking in de
                            in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten
                      –     [Lingua polacca] Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona do
                            włączenia do jednego z produktów, o których mowa w Artykule 4
                            Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
                      –     Nata marcada destinada a ser incorporada nos produtos referidos no artigo 4º
                            do Regulamento (CE) nº 2571/97
                      –     [Lingua slovacca] Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na
                            vmiešavanie do tovarov uvedených v článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
                      –     [Lingua slovena] Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje k
                            proizvodom iz člena 4 Uredbe (EGS) št. 2571/97
                      –     Merkitty kerma, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o
                            2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin
                      –     Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter som avses i
                            artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97;
               –      casella 106 dell’esemplare di controllo T5:
                      1. data limite d’incorporazione nei prodotti finali;
                      2. indicazione della destinazione (formula B).
B.        Burro, burro concentrato o prodotti intermedi destinati ad essere incorporati nei prodotti finali:
          a)   all’atto della spedizione del burro d’intervento destinato ad essere concentrato:
               –      casella 104 dell’esemplare di controllo T5:
                      –     Mantequilla para ser concentrada y utilizada con arreglo a la letra b) del
                            artículo 3 del Reglamento (CE) nº 2571/97
                      –     [Lingua ceca] Máslo k zahuštění a pro použití v souladu s čl. 3 písm. b)
                            nařízení (ES) č. 2571/97
                      –     Smør, der skal koncentreres og anvendes i overensstemmelse med artikel 3,
                            litra b), i forordning (EF) nr. 2571/97
                      –     Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Verwendung gemäß Artikel 3
                            Buchstabe b) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt
                      –     [Lingua estone] Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja kasutamiseks
                            vastavalt määruse (EÜ) nr 2571/97 artikli 3 punktile b
 ---pagebreak--- L 149/172   IT                   Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                     30.4.2004
               –     Βούτυρο που προορίζεται να συµπυκνωθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε
                     το άρθρο 3 στοιχείο β) του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
               –     Butter for concentration and use in accordance with Article 3 (b) of Regulation
                     (EEC) No 2571/97
               –     Beurre destiné à être concentré et mis en oeuvre conformément à l’article 3
                     point b) du règlement (CE) n° 2571/97
               –     Burro destinato alla concentrazione e alla lavorazione conformemente
                     all’articolo 3, lettera b) del regolamento (CEE) n. 2571/97
               –     [Lingua lettone] Sviests koncentrēšanai un izmantošanai saskaņā ar Regulas
                     (EK) Nr.2571/97 3.panta b) punktu
               –     [Lingua lituana] Sviestas, skirtas koncentruoti ir naudoti pagal Reglamento
                     (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio b punktą
               –     [Lingua ungherese] A 2571/97/EK rendelet 3. cikk b) pontjának megfelelően
                     koncentrálásra és felhasználásra szánt vaj
               –     [Lingua maltese] Butir għall-konċentrazzjoni u għall-użu f’ konformità ma’ l-
                     Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
               –     Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en verdere verwerking
                     overeenkomstig artikel 3, onder b), van Verordening (EG) nr. 2571/97
               –     [Lingua polacca] Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło
                     skoncentrowane i wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. b Rozporządzenia
                     (WE) nr 2571/97
               –     Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a
                     alínea b) do artigo 3º do Regulamento (CE) nº 2571/97
               –     [Lingua slovacca] Maslo na koncentráciu a použitie v súlade s článkom 3 (b)
                     nariadenia č. 2571/97
               –     [Lingua slovena] Maslo za zgoščevanje in uporabo v skladu s členom 3 (a)
                     Uredbe (ES) št. 2571/97
               –     Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistukseen tai merkitsemiseen tai jonka
                     käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan b alakohdan
                     mukainen
               –     Smör avsett för förädling till koncentrerat smör och för iblandning i enlighet
                     med artikel 3 b i förordning (EG) nr 2571/97;
          –    casella 106 dell’esemplare di controllo T5:
               1. data limite d’incorporazione nei prodotti finali;
               2. indicazione della destinazione (formula A o formula B);
 ---pagebreak--- 30.4.2004      IT                      Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                    L 149/173
          b) all’atto della spedizione di un prodotto intermedio fabbricato a partire da burro o da burro
             concentrato o da burro d’intervento o da burro concentrato ai fini dell’incorporazione nei
             prodotti finali, eventualmente tramite un prodotto intermedio:
             –      casella 104 dell’esemplare di controllo T5:
                    –     Mantequilla destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el
                          artículo 4 del Reglamento (CE) nº 2571/97, en su caso, a través de un producto
                          intermedio contemplado en el artículo 8
                          o
                          Mantequilla concentrada para ser incorporada a los productos finales previstos
                          en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97, en su caso, a través de un
                          producto intermedio contemplado en el artículo 8(a)
                          o
                          Producto intermedio contemplado en el artículo 8 destinado a ser incorporado a
                          los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No
                          2571/97
                    –     [Lingua ceca] Máslo určené k přimíchání do konečného produktu podle článku
                          4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8
                          nebo
                          Zahuštěné máslo určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle
                          článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8
                          nebo
                          Meziprodukt podle článku 8 určený k přimíchání do konečného produktu podle
                          článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97
                    –     Smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr.
                          2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8
                          eller
                          Koncentreret smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i
                          forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i
                          artikel 8(a)
                          eller
                          Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 til iblanding i færdigvarer som
                          omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) 2571/97
                    –     Butterfett, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr.
                          2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein
                          Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8
 ---pagebreak--- L 149/174 IT               Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                        30.4.2004
               oder
               Butter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97
               bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein
               Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8(a)
               oder
               Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8, zur Verarbeitung zu den in Artikel 4 der
               Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt
             – [Lingua estone] Või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ)
               nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes
               või
               Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ)
               nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes
               või
               Artiklis 8 osutatud vahetoode, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ)
               nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes
             – Βούτυρο που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που
               αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97, κατά
               περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8
               ή
               Συµπυκνωµένο βούτυρο που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα
               που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά
               περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8
               (22a)
               ή
               Ενδιάµεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8, που προορίζεται να
               ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του
               κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 [(“Texte grec”)]
             – Butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4
               of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in
               Article 8
               or
               Concentrated butter for incorporation directly into a final product as referred to
               in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as
               referred to in Article8(a)
               or
               Intermediate product as referred to in Article 8 for incorporation into a final
               product as referred to in Article 4 of Regulation (EEC) No 2571/97
 ---pagebreak--- 30.4.2004 IT                Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                        L 149/175
             – Beurre destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du
               règlement (CE) n° 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à
               l’article 8
               ou
               Beurre concentré destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à
               l’article 4 du règlement (CE) n° 2571/97 le cas échéant, via un produit
               intermédiaire visé à l’article 8(a)
               ou
               Produit intermédiaire visé à l’article 8 destiné à être incorporé dans les produits
               finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) n° 2571/97
             – Burro destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del
               regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di
               cui all’articolo 8
               o
               Burro concentrato destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui
               all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un
               prodotto intermedio di cui all’articolo8(a)
               o
               Prodotto intermedio di cui all’articolo 8 destinato all’incorporazione nei
               prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97
             – [Lingua lettone] Sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā
               saskaņā ar Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā)
               saskaņā ar 8.pantu
               vai
               Koncentrēts sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar
               Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar
               8.pantu
               vai
               Starpprodukts (pusfabrikāts) saskaņā ar 8.pantu iestrādei (pievienošanai) kādā
               galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantu
             – [Lingua lituana] Sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip
               nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą,
               kaip nurodyta 8 straipsnyje
               arba
               Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta
 ---pagebreak--- L 149/176 IT                Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                       30.4.2004
               Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip
               nurodyta 8 straipsnyje
               arba
               Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, skirtas dėti į galutinį produktą,
               kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
             – [Lingua ungherese] A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe
               vagy a rendelet 8. cikkében említett köztes termékbe való közvetlen
               bedolgozás céljára szánt vaj
               vagy
               A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8.
               cikkének pontjában említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára
               szánt vajkoncentrátum
               vagy
               A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék a rendelet 4.
               cikkében említett végtermékbe való bedolgozás céljára
             – [Lingua maltese] Butir għall-inkorparazzjoni diretta fi prodott finali kif
               imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott
               intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8
               jew
               Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi
               fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif
               imsemmi fl-Artikolu 8
               jew
               Prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikoli 8 għall-inkorporazzjoni fi prodott
               finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
             – Boter voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld
               tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG)
               nr. 2571/97
               of
               Boterconcentraat voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8(a)
               bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van
               Verordening (EG) nr. 2571/97
               of
               In artikel 8 bedoeld tussenproduct voor bijmenging in eindproducten als
               bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
 ---pagebreak--- 30.4.2004 IT                Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                   L 149/177
             – [Lingua polacca] Masło z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do
               produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr
               2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8
               lub
               Masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do
               produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr
               2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8
               lub
               Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, z przeznaczeniem do
               włączenia do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4
               Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
             – Manteiga destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4º
               do Regulamento (CE) nº 2571/97, eventualmente por via de um produto
               intermédio referido no artigo8º
               ou
               Manteiga concentrada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos
               no artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97, eventualmente por via de um
               produto intermédio referido no artigo 8º
               ou
               Produto intermédio referido no artigo 8º destinado a ser incorporado nos
               produtos finais referidos no artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97
             – [Lingua slovacca] Maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov
               podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 alebo do polotovaru podľa článku 8.
               alebo
               Koncentrované maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa
               článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 a lebo do polotovaru podľa článku 8
               alebo
               Polotovar, ktorý sa uvádza v článku 8 na vmiešavanie do konečných produktov
               podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
             – [Lingua slovena] Maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4
               Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8
               ali
               Zgoščeno maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe
               (ES)     št.     2571/97          ali    v      vmesni proizvod iz  člena     8
 ---pagebreak--- L 149/178   IT                   Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                        30.4.2004
                     ali
                     Vmesni proizvod iz člena 8 (10b) za dodajanje v končni proizvod iz člena 4
                     Uredbe (ES) št. 2571/97
               –     Voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4
                     artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun
                     välituotteen kautta
                     tai
                     Voiöljy, joka on tarkoittu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4
                     artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa
                     tarkoitetun välituotteen kautta
                     tai
                     Edellä 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi
                     asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 tarkoitettuihin lopputuotteisiin
               –     Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning
                     (EG) nr 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i
                     artikel 8.
                     Eller
                     Koncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4
                     i förordning (EG) nr 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som
                     avses i artikel 8(a).
                     Eller
                     Mellanprodukt i enlighet med artikel 8 avsedd för iblandning i de slutprodukter
                     som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97;
          –    casella 106 dell’esemplare di controllo T5:
               1. data limite d’incorporazione nei prodotti finali;
               2. indicazione della destinazione (formula A o formula B);
               3. se del caso, peso del burro o del burro concentrato utilizzato per la fabbricazione
               del prodotto intermedio.”
 ---pagebreak--- 30.4.2004         IT                     Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                         L 149/179
                                                 ALLEGATO III
                                                    “Allegato V
                                 CATEGORIA NAZIONALE DI QUALITÀ
–         “beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit” as regards Belgian butter,
–         “smør af første kvalitet” as regards Danish butter,
–         “Markenbutter” as regards German butter,
–         “pasteurisé A” as regards French butter,
–         “Irish creamery butter” as regards Irish butter,
–         “produced exclusively from cream which has been subjected to centrifugal and pasteurizing
          treatment” as regards Italian butter,
–         “Marque Rose” or “Beurre de première qualité” as regards Luxembourg butter,
–         “Extra kwaliteit” as regards Dutch butter,
–         “Extra selected” as regards Great Britain butter and “premium” as regards Northern Ireland
          butter,
–         “produced exclusively from cream which has been subjected to centrifugal and pasteurizing
          treatment” as regards Greek butter,
–         “produced exclusively from pasteurized cow’s milk or cream” as regards Spanish butter,
–         “produced exclusively from pasteurized cow’s milk or cream” as regards Portuguese butter,
–         “Teebutter” as regards Austrian butter,
–         “perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör” as regards Finnish butter,
–         “svensk smör” as regards Swedish butter,
–         “Ćeské stolni máslo” as regards Czech Republic butter,
–         “Ekstra kvaliteet” as regards Estonian butter,
–         “Ekstrā klases sviests “ as regards Latvian butter,
–         “ A klasės sviestas “ as regards Lithuanian butter,
–         “Márkázott vaj” as regards Hungarian butter,
–         “masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe” as regards Polish butter,
–         “Slovenské výberové maslo” as regards Slovakian butter,
–         “Surovo maslo I. vrste” as regards Slovenian butter.”
 ---pagebreak--- L 149/180         IT                   Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                      30.4.2004
                                               ALLEGATO IV
                                                   “Allegato II
A.        Diciture da indicare sugli imballaggi delle miscele:
          –     Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos – Reglamento (CE) n° 2799/1999
          –     [Lingua ceca] Směs určená k výrobě krmných směsí - nařízení (ES) č. 2799/1999
          –     Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger - Forordning (EF) nr. 2799/1999
          –     Mischung zur Herstellung von Mischfutter - Verordnung (EG) Nr. 2799/1999
          –     [Lingua estone] Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud – määrus (EÜ) nr 2799/1999
          –     Μείγµα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών - Κανονισµός (ΕΚ)
                αριθ. 2799/1999
          –     Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs - Regulation (EC) No
                2799/1999
          –     Mélange destiné à la fabrication d’aliments composés - Règlement (CE) n° 2799/1999
          –     Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti - Regolamento (CE) n.
                2799/1999
          –     [Lingua lettone] Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums – Regula
                (EK) Nr.2799/1999
          –     [Lingua lituana] Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai – Reglamentas (EB) Nr.
                2799/1999
          –     [Lingua ungherese] Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK
                rendelet
          –     [Maltese vrsion] Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta’ l-alimenti komposti – Regolament
                (KE) Nru 2799/1999
          –     Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel - Verordening (EG) nr.
                2799/1999
          –     Lingua polacca] „Mieszanka przeznaczona                   do wytwarzania pasz złożonych -
                Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999”
          –     Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos - Regulamento (CE) n.o 2799/1999
          –     [Lingua slovacca]      Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí – nariadenie (ES) č.
                2799/1999
          –     [Lingua slovena]       Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic – Uredba (EC) št.
                2799/1999
          –     Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos - asetus (EY) N:o 2799/1999
 ---pagebreak--- 30.4.2004         IT                   Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                   L 149/181
          –     Blandning avsedd för framställning av foderblandningar - Förordning (EG) nr 2799/1999
B.        Diciture da indicare sugli imballagi degli alimenti composti:
          –     Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo - Reglamento (CE) n° 2799/1999
          –     [Lingua ceca] Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko - nařízení (ES) č.
                2799/1999
          –     Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver - Forordning (EF) nr. 2799/1999
          –     Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter - Verordnung (EG) Nr. 2799/1999
          –     [Lingua estone] Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad – määrus (EÜ) nr 2799/1999
          –     Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωµένο γάλα σε σκόνη - Κανονισµός (ΕΚ) αριθ.
                2799/1999
          –     Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder - Regulation (EC) No
                2799/1999
          –     Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre - Règlement (CE) n°
                2799/1999
          –     Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere - Regolamento (CE)
                n. 2799/1999
          –     [Lingua lettone] Kombinētā dzīvnieku barība , kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri)
                – Regula (EK) Nr.2799/1999
          –     [Lingua lituana] Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių –
                Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999
          –     [Lingua ungherese] Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK
                rendelet
          –     [Lingua maltese] Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat – Regolament (KE)
                Nru 2799/1999
          –     Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder - Verordening (EG) nr. 2799/1999
          –     [Lingua polacca] „Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku –
                Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999”
          –     Alimento composto para animais com leite em pó desnatado - Regulamento (CE) n.o
                2799/1999
          –     [Lingua slovacca] Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko – nariadenie (ES) č.
                2799/1999
          –     [Lingua slovena] Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu –
                Uredba (ES) No 2799/1999
          –     Rasvatonta maitojauhetta sisaltavä rehuseos - asetus (EY) N:o 2799/1999
 ---pagebreak--- L 149/182         IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                       30.4.2004
          –     Foderblandning innehållande skummjölkspulver - Förordning (EG) nr 2799/1999
C.        Diciture particolari da indicare nella casella 104 dell’esemplare di controllo T5 in caso di
          consegna in cisterne o container:
          –     Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de
                engorde que utilice los piensos compuestos - Reglamento (CE) n° 2799/1999
          –     [Lingua ceca] Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se
                chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá - nařízení (ES) č. 2799/1999
          –     Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift,                 en   opdrætnings-   eller    en
                opfedningsvirksomhed - Forordning (EF) nr. 2799/1999
          –     Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes
                Mischfutter - Verordnung (EG) Nr. 2799/1999
          –     [Lingua estone] Segasöödad, mis on ettenähtud                  põllumajandus-,  aretus-    või
                nuumloomadele – määrus (EÜ) nr 2799/1999
          –     Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιµοποιηθούν από γεωργική εκµετάλλευση ή
                κτηνοτροφική εκµετάλλευση ή εκµετάλλευση
          –     παχύνσεως - Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999
          –     Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses
                feedingstuffs - Regulation (EC) No 2799/1999
          –     Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une
                exploitation d’élevage ou d’engraissement utilisatrice - Règlement (CE) n° 2799/1999
          –     Alimenti composti per animali destinati ad un’azienda agricola o ad un’azienda dedita
                all’allevamento o all’ingrasso che utilizzano gli alimenti composti - Regolamento (CE) n.
                2799/1999
          –     [Lingua lettone] Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas
                dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību – Regula (EK)
                Nr.2799/1999
          –     [Lingua lituana] Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai
                veisimo arba penėjimo įmonei – Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999
          –     [Lingua ungherese] Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló
                vállalkozásba szánt összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet
          –     [Lingua maltese] Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat
                li jużaw l-alimenti – Regolament (KE) Nru 2799/1999
          –     Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of
                veemesterijbedrijf - Verordening (EG) nr. 2799/1999
          –     [Lingua polacca] „Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby
                zakładów hodowlanych lub tuczu – Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999”
 ---pagebreak--- 30.4.2004          IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                        L 149/183
          –      Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de
                 engorda utilizadora - Regulamento (CE) n.o 2799/1999
          –      [Lingua slovacca] Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom
                 zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi - nariadenie (ES) č. 2799/1999
          –      [Lingua slovena] Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali
                 pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice – Uredba (ES) št. 2799/1999
          –      Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos - asetus (EY) N:o
                 2799/1999
          –      Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller
                 gödning - Förordning (EG) nr 2799/1999
D.        Diciture particolari da indicare nella casella 104 dell’esemplare di controllo T5 in caso di vendita
          di latte scremato in polvere giacente all’intervento:
          –      Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse - Reglamento (CE) n°
                 2799/1999
          –      [Lingua ceca] Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci - nařízení (ES) č.
                 2799/1999
          –      Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres - Forordning (EF) nr. 2799/1999
          –      Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung - Verordnung (EG) Nr.
                 2799/1999
          –      [Lingua estone] Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks – määrus
                 (EÜ) nr 2799/1999
          –      Να µεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να µετουσιωθεί - Κανονισµός (ΕΚ) αριθ.
                 2799/1999
          –      To be processed into compound feedingstuffs or denatured - Regulation (EC) No
                 2799/1999
          –      À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer - Règlement (CE) n°
                 2799/1999
          –      Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare - Regolamento (CE) n.
                 2799/1999
          –      [Lingua lettone] Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai
                 denaturēšanai – Regula (EK) Nr.2799/1999
          –      [Lingua lituana] Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti – Reglamentas (EB)
                 Nr. 2799/1999
          –      [Lingua ungherese] Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK
                 rendelet
 ---pagebreak--- L 149/184    IT                     Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                     30.4.2004
          – [Lingua maltese] Biex ikunu pproċessati f’alimenti ta’ l-ikel jew dinaturat – Regolament
            (KE) Nru 2799/1999
          – Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd - Verordening (EG) nr.
            2799/1999
          – [Lingua polacca] Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji – Rozporządzenie
            (WE) nr 2799/1999
          – Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação - Regulamento
            (CE) n.o 2799/1999
          – [Lingua slovacca] Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie (ES) č.
            2799/1999
          – [Lingua slovena] Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba
            (ES) št. 2799/1999
          – Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi - asetus (EY) N:o 2799/1999
          – För bearbetning till foderblandningar eller denaturering - Förordning (EG) nr 2799/1999”
 ---pagebreak--- 30.4.2004         IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea       L 149/185
                                                ALLEGATO V
                                                     “Allegato
Autorità competenti degli Stati membri a norma del regolamento (CE) n. 580/2004 e al presente
regolamento a cui devono essere presentate le offerte:
BE       Bureau d’intervention et de restitution belge
         Belgisch Interventie- en Restitutiebureau
         Rue de Trèves 82/Trierstraat 82
         B-1040 Bruxelles/Brussel
         Tél./Tel. (32-2) 287 24 11
         Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/ (32-2) 281 03 07
CY       Ministry of Commerce, Industry and Tourism
         Import & Export Licensing Unit
         1421 Lefkosia (Nicosia)
         Cyprus
         Tel:    +357 22867 100
         Fax:    +357 22375 120
CZ       Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)
         Ve Smečkách 33
         110 00, Praha 1
         Czech Republic
         Tel: +4 2 0 222 871 574
         Fax: +42 0 222 871 563
DK       Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
         Direktoratet for FødevareErhverv
 ---pagebreak--- L 149/186         IT                  Gazzetta ufficiale dell’Unione europea 30.4.2004
        Eksportstøttekontoret
        Nyropsgade 30
        DK-1780 København V
        Tlf. (45) 33 95 80 00
        Fax (45) 33 95 80 80
DE      Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)
        Postfach 180203
        D-60083 Frankfurt am Main
        Tel. (49-69) 15 64 0
        Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791
EE      Pŏllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)
        Narva mnt 3
        Tartu 51009
        Estonia
        Tel: +37 27371200
        Fax: +37 27371201
EL      O.P.E.K.E.P.E. - Direction Dilizo
        Rue Acharnon 241
        GR-10446 Athènes
        Tel.: (30-210)212 49 03 - (30-210)212 49 11
        Fax.: (30-210) 86 70 503
ES      Ministerio de Economia
        Secretaria General de Comercio Exterior
        Paseo de la Castellana, 162
 ---pagebreak--- 30.4.2004         IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea L 149/187
         E 28071 Madrid
         Tel.: (3491) 349 3780
         Fax.: (3491) 349 3806
FR       Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers
         2, rue Saint-Charles
         F-75740 Paris Cedex 15
         Tél.: (33-1) 73005000/Fax.: (33-1) 73005050
         Unité de stockage: Tél. (33-1)73005267 - Fax : (33-1)73005391
IE       Department of Agriculture and Food
         Johnstown Castle Estate
         Wexford
         Ireland
         Tel. (353) 53 63 400
         Fax (353) 53 42 843
IT       Ministero delle Attività Produttive
         Dipartimento Commercio Estero
         D.G. Politica Commerciale – Div. II
         Viale Boston 25
         I-00144 Roma
         Tel.: (39-06) 599 3220
         Fax.: (39-06) 599 3214
LU       OFFICE DES LICENCES
         21 ? Rue Philippe IIL-2011 Luxembourg
         Tél.: (35-2) 478 2370
 ---pagebreak--- L 149/188        IT                   Gazzetta ufficiale dell’Unione europea 30.4.2004
        Télécopieur: (35-2) 466138
LV      Lauku atbalsta dienests (LAD)
        Republikas laukums 2
        Rīga, LV-1981
        Latvija
        Tel: + 371 7027542
        Fax: + 371 7027120
LT      Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos
        Blindžių 17
        08111 Vilnius – 4
        Lithuania
        Tel: +370 5 2683 954
        Fax: +370 5 2683 981
HU      Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)
        Alkotmány u. 29
        H-1054 Budapest
        Hungary
        Tel: + 36 1 37 43 675
        Fax: + 36 1 47 52 169
MT      Ministry for Rural Affairs and Environment
        Barriera Wharf
        Valletta - CMR 02
        Tel: +356 2295 2228
 ---pagebreak--- 30.4.2004         IT                   Gazzetta ufficiale dell’Unione europea L 149/189
NL       PRODUCTSCHAP ZUIVEL
         Louis Braillelaan 80
         NL 2719 EK Zoetermeer
         Tel.: (31)-(0)79 368 1534
         Fax.: (31) (0)79 368 1954
         E-mail : HR@PZ.AGRO.NL
AT       Agrarmarkt Austria
         Dresdner Strasse 70
         A-1201 Wien
         Tel.: (43-1) 331 51
         Fax.: (43-1) 331 51 396
         E-mail : bereich.MILCH@AMA.GV.AT
PL       Agencja Rynku Rolnego
         Nowy Swiat 6/12
         00-400 Warszawa
         Poland
         Tel: +4822 661-75-90
         Fax: +4822 661-76-04
PT       Ministério das Finanças
         Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
         Direcção de Serviços de Licenciamento
         Rua Terreiro do Trigo – Edifício da Alfândega
         P – 1149 – 060 Lisboa
         Tel.: (351-21) 751 85 00
         Fax.:(351-21) 751 86 15
 ---pagebreak--- L 149/190        IT                  Gazzetta ufficiale dell’Unione europea 30.4.2004
SI      Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja
        Dunajska cesta 160
        1000 Ljubljana
        Slovenija
        Tel: +386 1 478 9228
        Fax: +386 1 478 9297
SK      Agricultural Paying Agency
        Dobrovičova 12
        812 66 Bratislava
        Slovak Republic
        Tel:    +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265
        Fax:    +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256
FI      Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö
        P.O. Box 30
        FIN-00023 Government, Finland
        Puh: (358-9) 160 01
        Telekopio: (358-9) 1605 2707
SV      Statens jordbruksverk
        Vallgatan 8
        S-51182 Jönköping
        Tfn.: (46-36) 15 50 00
        Fax.: (46-36) 19 05 46
UK      Rural Payments Agency (RPA)
        Lancaster House, Hampshire Court
 ---pagebreak--- 30.4.2004         IT                Gazzetta ufficiale dell’Unione europea L 149/191
         UK - NEWCASTLE UPON TYNE NE4 7YE
         Tel. : +44(0) 191 226 5262
         Fax : +44(0) 191 226 5212”
 ---pagebreak--- L 149/192        IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea        30.4.2004
                                               ALLEGATO VI
                                                    “Allegato
Autorità competenti degli Stati membri a norma del regolamento (CE) n. 580/2004 e al presente
regolamento a cui devono essere presentate le offerte:
BE      Bureau d’intervention et de restitution belge
        Belgisch Interventie- en Restitutiebureau
        Rue de Trèves 82/Trierstraat 82
        B-1040 Bruxelles/Brussel
        Tél./Tel. (32-2) 287 24 11
        Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/ (32-2) 281 03 07
CY      Ministry of Commerce, Industry and Tourism
        Import & Export Licensing Unit
        1421 Lefkosia (Nicosia)
        Cyprus
        Tel:    +357 22867 100
        Fax:    +357 22375 120
CZ      Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)
        Ve Smečkách 33
        110 00, Praha 1
        Czech Republic
        Tel: +4 2 0 222 871 574
        Fax: +42 0 222 871 563
DK      Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
        Direktoratet for FødevareErhverv
 ---pagebreak--- 30.4.2004          IT                  Gazzetta ufficiale dell’Unione europea L 149/193
         Eksportstøttekontoret
         Nyropsgade 30
         DK-1780 København V
         Tlf. (45) 33 95 80 00
         Fax (45) 33 95 80 80
DE       Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)
         Postfach 180203
         D-60083 Frankfurt am Main
         Tel. (49-69) 15 64 0
         Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791
EE       Pŏllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)
         Narva mnt 3
         Tartu 51009
         Estonia
         Tel: +37 27371200
         Fax: +37 27371201
EL       O.P.E.K.E.P.E. - Direction Dilizo
         Rue Acharnon 241
         GR-10446 Athènes
         Tel.: (30-210)212 49 03 - (30-210)212 49 11
         Fax.: (30-210) 86 70 503
ES       Ministerio de Economia
         Secretaria General de Comercio Exterior
         Paseo de la Castellana, 162
 ---pagebreak--- L 149/194        IT                    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea 30.4.2004
        E 28071 Madrid
        Tel.: (3491) 349 3780
        Fax.: (3491) 349 3806
FR      Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers
        2, rue Saint-Charles
        F-75740 Paris Cedex 15
        Tél.: (33-1) 73005000/Fax.: (33-1) 73005050
        Unité de stockage: Tél. (33-1)73005267 - Fax : (33-1)73005391
IE      Department of Agriculture and Food
        Johnstown Castle Estate
        Wexford
        Ireland
        Tel. (353) 53 63 400
        Fax (353) 53 42 843
IT      Ministero delle Attività Produttive
        Dipartimento Commercio Estero
        D.G. Politica Commerciale – Div. II
        Viale Boston 25
        I-00144 Roma
        Tel.: (39-06) 599 3220
        Fax.: (39-06) 599 3214
LU      OFFICE DES LICENCES
         21 Rue Philippe IIL-2011 Luxembourg
        Tél.: (35-2) 478 2370
 ---pagebreak--- 30.4.2004         IT                   Gazzetta ufficiale dell’Unione europea L 149/195
         Télécopieur: (35-2) 466138
LV       Lauku atbalsta dienests (LAD)
         Republikas laukums 2
         Rīga, LV-1981
         Latvija
         Tel: + 371 7027542
         Fax: + 371 7027120
LT       Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos
         Blindžių 17
         08111 Vilnius – 4
         Lithuania
         Tel: +370 5 2683 954
         Fax: +370 5 2683 981
HU       Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)
         Alkotmány u. 29
         H-1054 Budapest
         Hungary
         Tel: + 36 1 37 43 675
         Fax: + 36 1 47 52 169
MT       Ministry for Rural Affairs and Environment
         Barriera Wharf
         Valletta - CMR 02
         Tel: +356 2295 2228
 ---pagebreak--- L 149/196        IT                   Gazzetta ufficiale dell’Unione europea 30.4.2004
NL      PRODUCTSCHAP ZUIVEL
        Louis Braillelaan 80
        NL 2719 EK Zoetermeer
        Tel.: (31)-(0)79 368 1534
        Fax.: (31) (0)79 368 1954
        E-mail : HR@PZ.AGRO.NL
AT      Agrarmarkt Austria
        Dresdner Strasse 70
        A-1201 Wien
        Tel.: (43-1) 33 151
        Fax.: (43-1) 331 51 396
        E-mail : bereich.MILCH@AMA.GV.AT
PL      Agencja Rynku Rolnego
        Nowy Swiat 6/12
        00-400 Warszawa
        Poland
        Tel: +4822 661-75-90
        Fax: +4822 661-76-04
PT      Ministério das Finanças
        Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
        Direcção de Serviços de Licenciamento
        Rua Terreiro do Trigo – Edifício da Alfândega
        P – 1149 – 060 Lisboa
        Tel.: (351-21) 751 85 00
        Fax.:(351-21) 751 86 15
SI      Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja
 ---pagebreak--- 30.4.2004         IT                  Gazzetta ufficiale dell’Unione europea L 149/197
         Dunajska cesta 160
         1000 Ljubljana
         Slovenija
         Tel: +386 1 478 9228
         Fax: +386 1 478 9297
SK       Agricultural Paying Agency
         Dobrovičova 12
         812 66 Bratislava
         Slovak Republic
         Tel:    +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265
         Fax:    +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256
FI       Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö
         P.O. Box 30
         FIN-00023 Government, Finland
         Puh: (358-9) 160 01
         Telekopio: (358-9) 1605 2707
SV       Statens jordbruksverk
         Vallgatan 8
         S-51182 Jönköping
         Tfn.: (46-36) 15 50 00
         Fax.: (46-36) 19 05 46
 ---pagebreak--- L 149/198        IT                 Gazzetta ufficiale dell’Unione europea 30.4.2004
UK      Rural Payments Agency (RPA)
        Lancaster House, Hampshire Court
        UK - NEWCASTLE UPON TYNE NE4 7YE
        Tel. : +44(0) 191 226 5262
        Fax : +44(0) 191 226 5212”