CELEX: 62010CC0140
Language: cs
Date: 2011-07-07
Title: Stanovisko generálního advokáta - Jääskinen - 7 července 2011. # Greenstar-Kanzi Europe NV proti Jean Hustin a Jo Goossens. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Hof van Cassatie - Belgie. # Nařízení (ES) č. 2100/94, ve znění nařízení (ES) č. 873/2004 - Výklad čl. 11 odst. 1, čl. 13 odst. 1 až 3, článků 16, 27, 94 a 104 - Zásada vyčerpání odrůdových práv Společenství - Licenční smlouva - Žaloba týkající se protiprávního jednání podaná proti třetí straně - Porušení licenční smlouvy oprávněným uživatelem ve smluvních vztazích se třetí stranou. # Věc C-140/10.

STANOVISKO GENERÁLNÍHO ADVOKÁTA
      NIILA JÄÄSKINENA
      přednesené dne 7. července 2011(1)
      
      Věc C‑140/10
      Greenstar-Kanzi Europe NV
      proti
      Jeanu Hustinovi,
      Jo Goossensovi
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hof van Cassatie (Belgie)]
      „Režim ochrany odrůdových práv Společenství – Držitel – Licenční smlouva – Porušení licenční smlouvy oprávněným uživatelem ve vztazích se třetími stranami – Žaloba týkající se protiprávního jednání podaná proti třetí straně – Zásada vyčerpání práv“I –    Úvod
      1.        Tato žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hof van Cassatie (Belgie) se týká výkladu nařízení Rady (ES) č. 2100/94
         ze dne 27. července 1994 o odrůdových právech Společenství(2), ve znění nařízení Rady (ES) č. 873/2004 ze dne 29. dubna 2004(3).
      
      2.        Soudní dvůr se musí v této věci vyjádřit ke specifickým problémům souvisejícím s režimem odrůdových práv Společenství v obecnějším
         rámci duševního vlastnictví a zejména s rozdílem mezi odlišným režimem ochrany upraveným v uvedeném nařízení pro rozmnožovací
         materiál (v tomto případě jabloně Nicoter) na jedné straně a pro sklizený materiál (v tomto případě jablka Kanzi) na straně
         druhé. 
      
      3.        Soudní dvůr má zodpovědět otázku, zda se držitel odrůdového práva Společenství může dovolávat svých výlučných práv podle nařízení
         č. 2100/94, aby mohl proti třetí straně podat žalobu týkající se protiprávního jednání, nebo zda je třeba naopak považovat
         jeho práva za vyčerpaná, pokud oprávněný uživatel prodal třetí straně materiál odrůdy, která je předmětem ochrany Společenství,
         aniž této straně uložil omezení, která měla být uložena podle licenční smlouvy uzavřené mezi oprávněným uživatelem a držitelem
         odrůdových práv Společenství.
      
      II – Právní rámec
      A –    Úmluva UPOV z roku 1991 
      4.        Na mezinárodní úrovni je ochrana odrůdových práv předmětem úmluvy podepsané dne 2. prosince 1961 a revidované v roce 1991
         (dále jen „úmluva UPOV z roku 1991“). Evropské společenství přistoupilo k této úmluvě v roce 2005(4). Právní úprava Společenství vychází ve velké míře z ustanovení této úmluvy.
      
      B –    Nařízení č. 2100/94
      5.        Čtrnáctý bod odůvodnění nařízení č. 2100/94 zní takto:
      
      „vzhledem k tomu, že účinek odrůdového práva Společenství má být jednotný na celém území Společenství, musí být úkony, které
         podléhají souhlasu držitele, přesně vymezeny; že tak bude sice na jedné straně rozsah ochrany ve srovnání s většinou vnitrostátních
         systémů rozšířen na určitý materiál odrůdy, aby se přihlédlo k obchodům přes země mimo Společenství, kde tato ochrana není;
         že se však musí zajistit zavedení zásady vyčerpání práv, aby nebyla ochrana neodůvodněně nadměrná“. 
      
      6.        Článek 11 odst. 1 nařízení č. 2100/94 stanoví:
      
      „Nárok na odrůdové právo Společenství přísluší osobě, která odrůdu vyšlechtila nebo objevila a vyvinula, popřípadě jejímu
         právnímu nástupci; tato osoba a její právní nástupce jsou dále uváděni jako „šlechtitelé“. 
      
      7.        Článek 13 odst. 1 až 3 uvedeného nařízení stanoví:
      
      „1.      Odrůdové právo Společenství má ten účinek, že úkony uvedené v odstavci 2 je oprávněn provádět pouze držitel nebo držitelé
         odrůdového práva Společenství, dále jen „držitel“. 
      
      2.      Aniž jsou dotčeny články 15 a 16, vyžadují souhlas držitele níže uvedené úkony, pokud jde o složky odrůdy nebo sklizený materiál
         chráněné odrůdy – obě dále uváděné jako „materiál“: 
      
      a)      produkce nebo reprodukce (množení);
      b)      úprava za účelem množení;
      c)      nabízení k prodeji;
      d)      prodej nebo jiné uvedení do oběhu; 
      e)      vývoz ze Společenství;
      f)      dovoz do Společenství; 
      g)      uschování za některým z účelů uvedených v písmenech a) až f). 
      Držitel může svůj souhlas učinit závislým na podmínkách a omezeních.
      3.      Odstavec 2 se použije na sklizený materiál pouze tehdy, byl-li získán tím, že složky chráněné odrůdy byly použity bez souhlasu,
         a pokud držitel ve spojitosti s uvedenými složkami odrůdy neměl dostatek příležitosti uplatnit své právo.“ 
      
      8.        Článek 16 nařízení č. 2100/94 nazvaný „Vyčerpání odrůdových práv Společenství“ stanoví:
      
      „Odrůdové právo Společenství se nevztahuje na úkony týkající se materiálu z chráněné odrůdy […], který byl předán třetí straně
         držitelem nebo s jeho souhlasem na jiném místě [kdekoli ve] Společenství, nebo materiálu pocházejícího z uvedeného materiálu,
         ledaže tyto úkony: 
      
      a)      zahrnují další množení dotyčné odrůdy, s výjimkou případu, kdy takové množení bylo zamýšleno při odevzdání 
      nebo
      b)      zahrnují vývoz složek odrůdy do třetí země, kde odrůdy rostlinného rodu nebo rostlinného druhu, ke kterým odrůda náleží, nejsou
         chráněny, s výjimkou případu, kdy je vyvážený materiál určen ke konečné spotřebě.“ 
      
      9.        Článek 27 uvedeného nařízení, nazvaný „Smluvní užívací práva“ stanoví: 
      
      „1.      Odrůdová práva Společenství mohou být úplně nebo zčásti předmětem smluvně vymezených užívacích práv. Užívací právo může být
         výlučné nebo nevýlučné.
      
      2.      Proti oprávněnému uživateli, který porušil omezení užívacího práva podle odstavce 1, může držitel uplatnit odrůdové právo
         Společenství.“ 
      
      10.      Článek 94 nařízení č. 2100/2004, nazvaný „Protiprávní jednání“, zní takto: 
      
      „1.      Kdo: 
      a)      ohledně odrůdy, které bylo uděleno odrůdové právo Společenství, provede úkony uvedené v čl. 13 odst. 2, aniž by k tomu byl
         oprávněn, nebo 
      
      […] 
      může být držitelem žalován za protiprávní jednání nebo o zaplacení přiměřené náhrady nebo oboje. 
      2.      Kdo jedná úmyslně nebo z nedbalosti, je držiteli povinen kromě toho nahradit další škody vzniklé z protiprávního jednání.
         V případě mírné nedbalosti se může tento nárok snížit v souladu se stupněm této mírné nedbalosti, avšak nikoli pod výši výhody,
         která vznikla porušiteli z protiprávního jednání.“ 
      
      11.      Článek 104 nařízení č. 2100/94 nazvaný „Právo podat žalobu týkající se protiprávního jednání“ zní následovně: 
      
      „1.      Žalobu týkající se protiprávního jednání může podat držitel. Oprávněný uživatel může podat žalobu týkající se protiprávního
         jednání, pokud tyto žaloby nejsou výslovně vyloučeny smlouvou s držitelem, v případě výlučného užívacího práva nebo Úřadem
         podle článku 29 nebo čl. 100 odst. 2.
      
      2.      Každý oprávněný uživatel se může za účelem náhrady připojit k žalobě týkající se protiprávního jednání podané držitelem.“
         
      
      III – Spor v původním řízení a předběžné otázky
      12.      Skutkový stav sporu v původním řízení mezi společností Greenstar-Kanzi Europe NV (dále jen „GKE“) na jedné straně a J. Hustinem
         a J. Goossensem na straně druhé, který byl předložen Hof van Cassatie, lze shrnout následovně(5): 
      
      A –    Společnosti Nicolaï NV a Better3fruit NV
      13.      Nejprve popíši situaci u oněch dvou společností, které nejsou účastnicemi sporu v původním řízení. 
      
      14.      Společnost Nicolaï NV (dále jen „Nicolaï“) je šlechtitelkou nové odrůdy jabloní Nicoter. Pouze tato odrůda plodí jablka, která
         jsou uváděna do oběhu pod ochrannou známkou Kanzi, pokud dostačují určitým jakostním požadavkům(6). K zabránění rozmělnění jakosti odrůdy a ochranné známky byl zaveden systém, který odpovídá selektivní distribuční síti a zahrnuje
         soubor povinností obsahující omezení vztahující se na pěstování stromu, tak i pěstování, uchovávání, třídění a obchodní distribuci
         plodů. 
      
      15.      Žádost o ochranu odrůdy jabloní Nicoter podaná dne 27. dubna 2001 společností Nicolaï byla zveřejněna dne 15. června 2001
         v Úředním věstníku Odrůdového úřadu Společenství. 
      
      16.      Ochrana odrůdových práv spojená s touto žádostí byla dne 3. září 2002 převedena společností Nicolaï na společnost Better3fruit
         NV (dále jen „Better3fruit“). 
      
      17.      Better3fruit je tedy držitelkou odrůdových práv Společenství přiznaných stromům odrůdy Nicoter.
      
      18.      Společnost Better3fruit je také majitelkou ochranné známky jablek Kanzi. 
      
      19.      V roce 2003 uzavřely společnosti Better3fruit a Nicolaï licenční smlouvu (dále jen „licenční smlouva“)(7), kterou bylo společnosti Nicolaï poskytnuto výlučné právo na šlechtění jabloní odrůdy Nicoter a jejich uvádění na trh.
      
      20.      Licenční smlouva stanoví, že společnost Nicolaï „[…] nepřevede nebo neprodá licencovaný produkt, jestliže dotčený smluvní
         partner neuzavře předem písemnou šlechtitelskou licenční smlouvu obsaženou v příloze 6 (v případě šlechtitele) nebo prodejní
         licenční smlouvu obsaženou v příloze 7 (v případě obchodního partnera)“. 
      
      21.      Licenční smlouva z roku 2003 mezi společnostmi Better3fruit a Nicolaï byla rozvázána dne 20. ledna 2005.
      
      B –    Spor v původním řízení mezi společností GKE a J. Hustinem a J. Goossensem
      22.      K určitému datu, které je mezi účastníky původního řízení sporné, získala společnost GKE pro jabloně Nicoter výlučná užívací
         práva vyplývající z ochrany odrůdových práv. Společnost GKE se tak stala namísto společnosti Nicolaï oprávněným uživatelem(8).
      
      23.      Dne 24. prosince 2004 prodala společnost Nicolaï 7 000 jabloní odrůdy Nicoter J. Hustinovi. V rámci tohoto obchodu se J. Hustin
         nezavázal k dodržování žádných zvláštních pokynů ohledně pěstování jablek Kanzi a prodeje sklizně. 
      
      24.      Dne 4. prosince 2007 bylo zjištěno, že J. Goossens prodával jablka s označením Kanzi. Jak se ukázalo, tato jablka mu dodal
         J. Hustin.
      
      25.      V návaznosti na to podala GKE proti J. Hustinovi a J. Goossensovi žalobu. Dne 29. ledna 2008 konstatoval předseda rechtbank
         van koophandel te Antwerpen (Belgie) v řízení o předběžném opatření, že J. Hustin a J. Goossens porušili odrůdová práva společnosti
         GKE. Jo Goossens údajně navíc porušil i ochranu přiznanou ochranné známce Kanzi. 
      
      26.      Toto rozhodnutí pozměnil rozsudkem ze dne 24. dubna 2008 hof van beroep te Antwerpen. Tento soud rozhodl, že se J. Hustin
         ani J. Goossens nedopustili porušení odrůdových práv společnosti GKE ani porušení jejích práv z ochranné známky, neboť omezení
         převzatá do licenční smlouvy nebylo možné vůči J. Hustinovi a J. Goossensovi uplatňovat.
      
      27.      Proti tomuto rozsudku hof van beroep te Antwerpen podala společnost GKE kasační opravný prostředek. Vzhledem k tomu, že měl
         Hof van Cassatie pochybnosti ohledně významu pravidla o vyčerpání práv uvedeného v článku 16 nařízení č. 2100/94, rozhodl
         o přerušení řízení a položil Soudnímu dvoru následující dvě předběžné otázky:
      
      „1)      Má být článek 94 nařízení [č. 2100/94], […], ve spojení s čl. 11 odst. 1, čl. 13 odst. 1 až 3, články 16, 27 a článkem 104
         nařízení [č. 2100/94] vykládán v tom smyslu, že držitel nebo oprávněný uživatel mohou podat žalobu týkající se protiprávního
         jednání proti tomu, kdo provádí úkony týkající se materiálu, který mu byl prodán nebo na něj byl převeden oprávněným uživatelem,
         pokud v rámci prodeje tohoto materiálu nebyla dodržena omezení sjednaná podle licenční smlouvy uzavřené mezi oprávněným uživatelem
         a držitelem odrůdového práva Společenství?
      
      2)      Bude-li první otázka zodpovězena kladně, má pro posouzení protiprávního jednání význam určit, zda osoba, která provádí výše
         uvedené úkony, znala či měla znát omezení obsažená v licenční smlouvě?“ 
      
      28.      Ve své žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce odkázal Hof van Cassatie na judikaturu Soudního dvora k vyčerpání práv držitele
         ochranné známky a vznesl zejména otázku, zda má být vyčerpání práv spojených s odrůdovými právy Společenství, vzhledem ke
         zvláštním znakům ochrany odrůdových práv, vykládáno restriktivně. 
      
      29.      Písemná vyjádření předložili společnost GKE, J. Hustin a J. Goossens, jakož i španělská vláda a Evropská komise. Žádná ze
         stran nepožádala o konání jednání. 
      
      30.      Ke sporu v původním řízení, je třeba nejprve uvést, že předkládací rozhodnutí neupřesnilo, zda společnost Better3fruit podala
         žalobu proti společnosti Nicolaï, která opomněla zavázat J. Hustina(9) k povinnosti dodržovat licenční podmínky. Mezi společností GKE a J. Hustinem zjevně neexistuje žádný smluvní vztah.
      
      IV – Analýza
      A –    K první předběžné otázce
      1.      Úvodní poznámky
      31.      Svou první otázkou žádá předkládající soud o upřesnění rozsahu vyčerpání odrůdových práv v případě uzavření smluv týkajících
         se materiálu, který oprávněný uživatel prodal nebo převedl na třetí osobu a porušil při tom omezení upravená v licenční smlouvě
         uzavřené mezi ním a držitelem odrůdových práv. 
      
      32.      Nařízení č. 2100/94 dalo dosud podnět pouze k několika málo žádostem o rozhodnutí o předběžné otázce(10). Novými otázkami pro Soudní dvůr jsou především rozsah práv držitele a vyčerpání odrůdových práv Společenství.
      
      33.      Je nutno poukázat na to, že nařízení č. 2100/94 upravuje různé úrovně ochrany.
      
      34.      Existuje v první řadě „primární“ ochrana, která podle čl. 13 odst. 2 nařízení č. 2100/94 pokrývá složky odrůdy. Na sklizený
         materiál se pak vztahuje „sekundární“ ochrana, která, ačkoli je rovněž zmíněna v uvedeném čl. 13 odst. 2, je výrazně omezena
         jeho třetím odstavcem(11). Přestože tedy složky odrůdy a sklizený materiál spadají pod pojem „materiál“(12) ve smyslu uvedeného čl. 13 odst. 2, ochrana obou těchto kategorií se nicméně liší. 
      
      35.      Nařízení č. 2100/94 zavádí širší ochranu pro složky odrůdy (v projednávaném případě jabloně) než sklizené produkty (v tomto
         případě jablka)(13). Souhlas držitele se tak vyžaduje pro uvádění jabloní, jakožto složek odrůdy podle čl. 13 odst. 2, do oběhu, avšak pokud
         jde o jablka jakožto sklizený materiál, vyžaduje se takový souhlas pouze v případech upravených v čl. 13 odst. 3. Toto zásadní
         rozlišování v oblasti odrůdových práv je ještě zřetelnější v úmluvě UPOV z roku 1991(14). 
      
      36.      Pokud jde o situaci J. Goossense, který prodával jablka Kanzi, tedy sklizený materiál, je nutno poznamenat, že k prodeji nebo
         jinému uvedení do oběhu se vyžaduje souhlas držitele odrůdových práv pouze tehdy, pokud byl sklizený materiál získán tím,
         že složky chráněné odrůdy byly použity bez souhlasu a pokud držitel ve spojitosti s uvedenými složkami odrůdy neměl dostatek
         příležitosti uplatnit své právo.
      
      2.      K zásadě vyčerpání práv duševního vlastnictví 
      37.      I když se konkrétní obsah zásady vyčerpání práv v jednotlivých oblastech práva duševního vlastnictví liší, je základním pravidlem
         evropského práva duševního vlastnictví. Z této zásady vyplývá, že pokud měl držitel práva možnost při prvním uvedení do oběhu
         využít hospodářskou hodnotu svého výlučného práva ke zboží, které je předmětem ochrany, nacházejí se tyto výrobky ve volném
         oběhu(15). 
      
      38.      V unijním právu byla tato zásada původně formulována judikaturou Soudního dvora k volnému pohybu zboží a pravidlům hospodářské
         soutěže, nicméně i unijní legislativní akty upravující jednotlivá práva z oblasti duševního vlastnictví obsahují zpravidla
         ustanovení, která tuto zásadu vyjadřují(16). Judikatura k zásadě vyčerpání práv se sice týká hlavně ochranných známek, ale bylo o této problematice pojednáno i v jiných
         případech(17). 
      
      39.      Unijní legislativní akty zakotvující zásadu vyčerpání práva duševního vlastnictví stanoví, že právo je vyčerpáno, pokud předměty,
         na které se dotyčné právo vztahuje, byly držitelem práva nebo s jeho souhlasem uvedeny na trh kdekoli v Evropské unii. Dotyčná
         ustanovení navíc obvykle definují případy, ve kterých k vyčerpání nedochází.
      
      40.      Tyto legislativní akty dále často obsahují ustanovení o smluvních licencích k užívání. Článek 27 nařízení č. 2100/94 například
         upravuje možnost udělení licence k užívání odrůdových práv. Tyto akty navíc držitele opravňují k uplatnění svých vlastnických
         práv proti oprávněnému uživateli, který poruší některou z podmínek nebo omezení sjednaných v licenční smlouvě(18). 
      
      41.      Režim ochrany odrůdových práv Společenství se v několika ohledech zjevně podobá patentové ochraně. Vzhledem k chybějící judikatuře
         v této oblasti a údajům z předkládacího rozhodnutí je však třeba vycházet ze srovnání s právem ochranných známek. 
      
      42.      V oblasti práva ochranných známek byla otázka vyčerpání analyzována především v rozsudku Peak Holding(19). V dané věci posuzoval velký senát Soudního dvora následky nedodržení zákazu následného prodeje v případě kupní smlouvy na
         zboží označené ochrannou známkou, která byla uzavřena mezi majitelem ochranné známky a subjektem usazeným v Evropském hospodářském
         prostoru (EHP). Podle Soudního dvora se tento zákaz následného prodeje dotýká pouze vztahů mezi stranami této smlouvy. Uvedené
         ustanovení proto nevylučuje uvedení zboží na trh ve smyslu čl. 7 odst. 1 směrnice 89/104, a nebrání tudíž vyčerpání majitelova
         výlučného práva v případě následného prodeje v EHP v rozporu s tímto zákazem.
      
      43.      Později vydaný rozsudek tento přístup zjevně nenásleduje. V rozsudku Copad první senát Soudního dvora posuzoval následky nedodržení
         ustanovení licenční smlouvy o luxusních výrobcích. Soudní dvůr uvedl, že uvedení výrobků označených ochrannou známkou na trh
         oprávněným uživatelem, který při něm nedodrží některou klauzuli licenční smlouvy, je učiněno bez souhlasu majitele ochranné
         známky, pokud se zjistí, že tato klauzule odpovídá některému z ustanovení uvedených v čl. 8 odst. 2 směrnice 89/104(20).
      
      44.      V projednávané věci několik účastníků řízení z uvedeného rozsudku Copad vyvodilo, že mezi výkladem účinků licenčních smluv
         uvedených v čl. 27 odst. 2 nařízení č. 2100/94 a vyčerpáním upraveným v článku 16 tohoto nařízení existuje souvislost. Článek
         27 odst. 2 nařízení č. 2100/94 však na rozdíl od čl. 8 odst. 2 směrnice 89/104 neobsahuje taxativní výčet smluvních ustanovení,
         jejichž nedodržení ze strany oprávněného uživatele by držiteli odrůdového práva umožnilo uplatňovat nároky, které z těchto
         práv vyplývají. 
      
      45.      Společnost GKE patrně dochází k závěru, že k vyčerpání nemůže dojít, pokud oprávněný uživatel porušil jakoukoli podmínku nebo
         jakékoli omezení sjednané v licenční smlouvě, protože v takovém případě chybí souhlas držitele ochrany k předání materiálu
         z chráněné odrůdy třetí straně. Komise zastává názor, že vyčerpání práv může zabránit pouze porušení některé z podmínek nebo
         některého omezení ze strany oprávněného uživatele týkajících se úkonů, které podle čl. 13 odst. 2 nařízení č. 2100/94 vyžadují
         souhlas držitele.
      
      46.      Tato věc se bezprostředně netýká výkladu směrnice 89/104, ačkoli je zmíněna v předkládacím rozhodnutí. Zde musím nicméně poznamenat,
         že se neztotožňuji s výkladem Soudního dvora podaným ve výše uvedené věci Copad.
      
      47.      Zaprvé mám za to, že ustanovení unijních legislativních aktů, která držiteli umožňují uplatnění jeho práva duševního vlastnictví
         vůči oprávněnému uživateli, neobsahují žádnou možnost uplatnění tohoto práva v souvislosti s vyčerpáním rovněž vůči třetí
         straně. Tato otázka je upravena ve zvláštním ustanovení(21). 
      
      48.      Zadruhé tato ustanovení mají podle mého názoru držiteli práva umožnit, aby uplatnil vůči oprávněnému uživateli prostředky
         právní ochrany upravené v dotyčném legislativním aktu, které jsou vlastní právu duševního vlastnictví a které překračují rámec
         ochrany podle obecného smluvního práva(22). 
      
      49.      Zatřetí mám za to, že výklad, který váže pojem souhlasu držitele práva v rámci vyčerpání vůči třetím stranám na smluvní podmínky,
         které mají nutně relativní účinek, omezuje hospodářskou soutěž a volný pohyb zboží takovým způsobem, který je stěží slučitelný
         s judikaturou Soudního dvora, což se především týká možnosti uplatnit vůči třetím stranám územní omezení uložená oprávněnému
         uživateli. 
      
      50.      I kdyby Soudní dvůr zamýšlel následovat přístup, který v souvislosti se směrnicí 89/104 zjevně přijal ve výše uvedeném rozsudku
         Copad, bylo by to v rozporu se zněním relevantních článků nařízení č. 2100/94 – tedy článků 16 a 27 tohoto nařízení – které
         se odchyluje od znění článků 7 a 8 směrnice 89/104. 
      
      51.      Jak jsem již konstatoval, čl. 27 odst. 2 nařízení č. 2100/94 neobsahuje žádný výčet podmínek nebo omezení, které může držitel
         uplatňovat vůči oprávněnému držiteli(23). 
      
      52.      Kdyby Soudní dvůr následoval přístup navržený Komisí, mělo by to za následek, že by porušení některé z podmínek či některého
         z omezení, pokud jde o úkony uvedené v čl. 13 odst. 2 nařízení č. 2100/94, bránilo vyčerpání práv držitele z důvodu jeho chybějícího
         souhlasu(24). Pokud by se tedy licenční smlouva týkala ochrany Společenství ve smyslu čl. 27 odst. 1 tohoto nařízení, mohla by být tato
         ustanovení namítána vůči třetím stranám. To je však podle mého názoru ztěží slučitelné se čtrnáctým bodem odůvodnění nařízení
         č. 2100/94, podle kterého musí zavedení zásady vyčerpání práv zajistit, aby ochrana nebyla neodůvodněně nadměrná.
      
      53.      Vyloučení vyčerpání je totiž vázáno na přísné podmínky podle článku 16 nařízení č. 2100/94 a týká se především případů dalšího
         nedovoleného množení. Kromě toho úkon, který vede k vyčerpání, se vztahuje k předání materiálu chráněné odrůdy držitelem či
         s jeho souhlasem třetí straně.
      
      54.      Odrůdová práva Společenství se proto nevztahují na úkony, které se týkají materiálu chráněné odrůdy (nebo materiálu odvozeného
         z uvedeného materiálu), který byl předán třetí straně držitelem či s jeho souhlasem kdekoli ve Společenství, ledaže tyto úkony
         zahrnují další množení dotyčné odrůdy, které nebylo při předání materiálu zamýšleno. 
      
      55.      Ochrana je tedy podle článku 16 nařízení č. 2100/94 vyčerpána, jakmile došlo k předání materiálu třetí straně, kromě případu,
         kdy dotyčná třetí strana rozmnoží odrůdu bez předchozího souhlasu.
      
      56.      Ačkoli je na předkládajícím soudu, aby toto hledisko ověřil, poznamenávám, že podle tvrzení společnosti GKE poskytla společnost
         Better3fruit podle licenční smlouvy ze dne 8. listopadu 2001 společnosti Nicolaï výlučné právo šlechtit a prodávat jabloně
         Nicoter, jakož i užívání s nimi spojených práv. 
      
      57.      Domnívám se, že skutečnost, že společnost Nicolaï porušila své povinnosti, kterými měla být zajištěna selektivita pěstování
         jablek Kanzi a jejich uvádění na trh, tím, že od svých smluvních partnerů nevyžadovala předchozí uzavření šlechtitelské licenční
         smlouvy a případně prodejní licenční smlouvy(25), neumožňuje dospět k závěru, že společnost Nicolaï předala materiál chráněné odrůdy bez souhlasu držitele. Společnost Better3fruit
         udělením licence výslovně oprávnila společnost Nicolaï k prodeji jabloní Nicoter. Tímto postoupením práv na uvedení chráněného
         materiálu do oběhu společnosti Nicolaï využila společnost Better3fruit hospodářskou hodnotu svého výlučného práva. Jestliže
         Nicolaï nesplní smluvní povinnosti, které má vůči společnosti Better3fruit, je to právě tato posledně uvedená společnost,
         a nikoli třetí strana, která musí nést z toho plynoucí následky. Mám za to, že porušení podmínek, za kterých byl předem udělen
         souhlas, nelze právně postavit na roveň s chybějícím souhlasem, který lze namítat vůči třetím stranám.
      
      58.      Pokud jde o působnost článku 94 nařízení č. 2100/94, je pravda, že odkazuje pouze na čl. 13 odst. 2 tohoto nařízení. Tento
         článek však musí být nutně vykládán ve spojení s čl. 13 odst. 3(26), jelikož se odstavec 2 tohoto článku použije na sklizený materiál, v daném případě na jablka, pouze jsou-li splněny podmínky
         uvedené v odst. 3.
      
      59.      Vzhledem k výše uvedenému navrhuji Soudnímu dvoru, aby na první otázku odpověděl záporně.
      
      60.      Druhá otázka byla položena subsidiárně, pro případ, že by Soudní dvůr na první otázku odpověděl kladně. Vzhledem k tomu, že
         na první otázku navrhuji zápornou odpověď, zformuluji následující úvahy ke druhé otázce pouze pro doplnění. 
      
      B –    Ke druhé předběžné otázce 
      61.      Svou druhou otázkou se Hof van Cassatie táže, zda je v případě kladné odpovědi na první otázku nutno za účelem určení toho,
         zda došlo k vyčerpání práv, určit, zda osoba, která provádí výše uvedené úkony znala nebo měla znát omezení obsažená v licenční
         smlouvě.
      
      62.      Podle mého názoru není otázka dobré víry třetí osoby, která provádí úkony týkající se chráněného materiálu rozhodná, pokud
         právo držitele nelze považovat za vyčerpané. 
      
      63.      Je třeba poznamenat, že čl. 94 odst. 1 nařízení č. 2100/94 stanoví podmínky, za kterých může držitel odrůdových práv Společenství
         podat proti subjektu, který se dopustil protiprávního jednání, zdržovací žalobu nebo žalobu na přiměřenou náhradu škody, či
         obojí. 
      
      64.      Druhý odstavec uvedeného článku 94 obsahuje příklady, ve kterých může držitel navíc podat žalobu proti subjektu, který se
         dopustil protiprávního jednání, a to za účelem náhrady další škody vzniklé z protiprávního jednání. Toto ustanovení uvádí,
         že k tomu, aby mohl držitel takovou náhradu škody požadovat, musí ten, kdo se dopustil protiprávního jednání, jednat úmyslně
         nebo z nedbalosti. V případě mírné nedbalosti se může nárok držitele na náhradu škody odpovídajícím způsobem snížit.
      
      65.      Mám za to, že ustanovení unijního práva v oblasti duševního vlastnictví používají, pokud jde o pojem protiprávního jednání
         a možnost uplatnění preventivní právní ochrany, výlučně objektivní kritéria(27). Subjektivní prvky proto nelze, kromě případu náhrady škody vzniklé protiprávním jednáním, zohlednit(28). Sdílím tedy názor Komise, že neexistence subjektivního prvku v uvedeném čl. 94 odst. 1 ve formě požadavku úmyslu či nedbalosti
         spojená s odkazem na tento prvek v odst. 2 tohoto článku potvrzuje, že subjektivní prvky, jako je znalost ustanovení obsažených
         v licenční smlouvě, nehrají v zásadě žádnou roli pro účely posouzení protiprávního jednání a pro aktivní legitimaci vůči subjektu,
         který se tohoto protiprávního jednání dopustil. Tyto prvky je nutno nanejvýš zohlednit při diskuzích o náhradě způsobené škody,
         tedy až po konstatování, že k protiprávnímu jednání došlo.
      
      V –    Závěry
      66.      Vzhledem k výše uvedenému navrhuji Soudnímu dvoru, aby na předběžné otázky položené Hof van Cassatie odpověděl následujícím
         způsobem: 
      
      „1)      Článek 94 nařízení Rady (ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 o odrůdových právech Společenství, ve znění nařízení Rady
         (ES) č. 873/2004 ze dne 29. dubna 2004, ve spojení s čl. 11 odst. 1, čl. 13 odst. 1 až 3, články 16, 27 a článkem 104 uvedeného
         nařízení musí být vykládán v tom smyslu, že držitel nebo oprávněný uživatel nemohou podat žalobu týkající se protiprávního
         jednání namířenou proti třetí straně, která provádí úkony týkající se materiálu, který jí byl prodán nebo na ni byl převeden
         oprávněným uživatelem, pokud bylo oprávněnému uživateli povoleno prodat či předat chráněný materiál kdekoli v Evropské unii
         a pokud v rámci prodeje tohoto materiálu nebyla dodržena omezení sjednaná podle licenční smlouvy uzavřené mezi oprávněným
         uživatelem a držitelem odrůdového práva Společenství. 
      
      2)      Na druhou předběžnou otázku není třeba odpovídat. 
      Pro doplnění budiž k subsidiární otázce uvedeno, že pro posouzení protiprávního jednání nemá význam určit, zda třetí strana,
         která provádí výše uvedené úkony, znala či měla znát výše uvedená omezení obsažená v licenční smlouvě.“ 
      
      1 –	Původní jazyk: francouzština.
      
      2 –	Úř. věst. L 227, s. 1, a oprava Úř. věst. 2001, L 111, s. 31.
      
      3 –	Úř. věst. L 162, s. 38, dále jen „nařízení č. 2100/94“.
      
      4 –	Viz rozhodnutí Rady 2005/523/ES ze dne 30. května 2005, kterým se schvaluje přistoupení Evropského společenství k Mezinárodní
         úmluvě na ochranu nových odrůd rostlin, ve znění revidovaném v Ženevě dne 19. března 1991 (Úř. věst. L 192, s. 63).
      
      5 –	Je třeba uvést, že z popisu skutkového stavu vyplývá několik problémů: účastníci sporu v původním řízení se neshodují v několika
         skutkových a právních otázkách; jedná se o řízení o předběžném opatření a oprávněný uživatel (společnost Nicolaï NV) není
         účastníkem původního řízení. 
      
      6 –	V roce 2009 existovalo v Evropě 3 156 000 jabloní odrůdy Nicoter, z nichž bylo sklizeno 25 000 tun jablek. Přibližně tři
         čtvrtiny těchto jablek splňovaly jakostní požadavky ochranné známky Kanzi. Viz. European Fruit Magazine č. 12/2009, s. 6 (viz internetové stránky www.fruitmagazine.eu)
      
      7 –	Licenční smlouva není datována.
      
      8 –	Dokument, z něhož vycházejí práva společnosti GKE, nebyl ke spisu ve věci přiložen. Jedná se zjevně o licenční smlouvu
         uzavřenou mezi společností GKE a společností s názvem „EFC BVBA“, která uzavřela licenční smlouvu se společností Better3fruit,
         držitelkou odrůdových práv Společenství. 
      
      9 –	Podle ujednání o soudní příslušnosti obsaženého v licenční smlouvě by byly k takové žalobě příslušné soudy v Lovani (Belgie).
         
      
      10 –	Viz rozsudky ze dne 10. dubna 2003, Schulin (C‑305/00, Recueil, s. I‑3525); ze dne 11. března 2004, Saatgut-Treuhandverwaltungsgesellschaft
         (C‑182/01, Recueil, s. I‑2263); ze dne 14. října 2004, Brangewitz, C‑336/02, Sb. rozh. s. I‑9801, a rozsudek ze dne 8. června
         2006, Saatgut-Treuhandverwaltung (C‑7/05 až C‑9/05, Sb. rozh. s. I‑5045).
      
      11 –	Je třeba poznamenat, že čl. 13 odst. 4 nařízení č. 2100/94 stanoví také možnost zavést, pokud jde o prováděcí pravidla
         k uvedenému nařízení, „terciární“ ochranu pro výrobky získané přímo z materiálu chráněné odrůdy. Pokud je mi známo, nebylo
         takové ustanovení přijato a tato otázka není každopádně pro tento případ rozhodující. Konkrétně by se tato terciární ochrana
         použila například u šťávy získané z jablek (ochrana sekundární) pocházejících z jabloní chráněné odrůdy (ochrana primární).
         
      
      12 –	Poukazuji na skutečnost, že výrazy „složky odrůdy“ nebo „materiál“ nejsou v nařízení č. 2100/94 používány koherentně. Viz
         Würtenberger, G., a další., European Community Plant Variety Protection, Oxford University Press, Oxford, 2009, s. 119 až 120.
      
      13 –	Zdá se mi, že by jablka, která obsahují jádra, měla být považována za „sklizený materiál“, a nikoli za „složky odrůdy“,
         jelikož jádra nelze přímo použít k pěstování celých rostlin, které mají stejné vlastnosti jako rostliny, které jsou chráněné.
         Viz Würtenberger, G., a další, uvedeno výše, s. 118. 
      
      14 –	Článek 14 úmluvy UPOV z roku 1991, nazvaný „Rozsah práv šlechtitele“, vymezuje odděleně úkony vztahující se k rozmnožovacímu
         materiálu (odstavec 1), úkony týkající se sklizeného materiálu (odstavec 2), úkony týkající se některých produktů (odstavec
         3) a možné dodatečné úkony (odstavec 4).
      
      15 –	Viz v tomto smyslu rozsudky ze dne 20. listopadu 2001, Zino Davidoff a Levi Strauss (C‑414/99 až C‑416/99, Recueil s. I‑8691,
         bod 33); ze dne 8. dubna 2003, Van Doren + Q (C‑244/00, Recueil, s. I‑3051, bod 26), jakož i ze dne 30. listopadu 2004, Peak
         Holding (C‑16/03, Sb. rozh. s. I‑11313, bod 40).
      
      16 –	Viz čl. 5 odst. 5 směrnice Rady 87/54/EHS ze dne 16. prosince 1986 o právní ochraně topografií polovodičových výrobků (Úř.
         věst. L 24, s. 36); článek 7 první směrnice Rady ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států
         o ochranných známkách (Úř. věst. L 40, s. 1), zrušené směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2008/95/ES ze dne 22. října 2008,
         kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (Úř. věst. L 299, s. 25) (viz její článek 7); článek
         13 nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 11, s. 1), zrušeného nařízením
         Rady (ES) č. 207/2009 ze dne 26. února 2009 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 78, s. 1) (viz jeho článek 13); článek
         15 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/71/ES ze dne 13. října 1998 o právní ochraně (průmyslových) vzorů (Úř. věst. L 289,
         s. 28; Zvl. vyd. 13/21, s. 120); čl. 4 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES ze dne 22. května 2001 o harmonizaci
         určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti (Úř. věst. L 167, s. 10; Zvl. vyd. 17/01,
         s. 230) a článek 21 nařízení Rady (ES) č. 6/2002 ze dne 12. prosince 2001 o (průmyslových) vzorech Společenství (Úř. věst.
         2002, L 3, s. 1; Zvl. vyd. 13/27, s. 142).
      
      17 –	Viz například rozsudek Soudního dvora ze dne 9. července 1985, Pharmon (19/84, Recueil, s. 2281, body 16 a 26) k vyčerpání
         patentového práva v případě udělení nucených licencí k paralelnímu patentu; rozsudek Tribunálu ze dne 16. prosince 1999, Micro
         Leader v. Komise (T‑198/98, Recueil s. II 3989, bod 34) ohledně směrnice Rady 91/250/EHS ze dne 14. května 1991 o právní ochraně
         počítačových programů (Úř. věst. L 122, s. 42; Zvl. vyd. 17/01, s. 114) a rozsudek Soudního dvora ze dne 12. září 2006, Laserdisken
         (C‑479/04, Sb. rozh. s. I‑8089, bod 27) týkající se směrnice 2001/29. 
      
      18 –	Viz čl. 8 odst. 2 směrnice 2008/95 a čl. 22 odst. 2 nařízení č. 207/2009.
      
      19 –	Viz výše uvedený rozsudek (bod 56).
      
      20 –	Rozsudek ze dne 23. dubna 2009, Copad (C‑59/08, Sb. rozh. s. I‑3421, bod 51).
      
      21 –	Viz v této souvislosti články 17, 27 a 94 nařízení č. 2100/94.
      
      22 –	Výstižněji je to vyjádřeno v čl. 32 odst. 2 nařízení č. 6/2002 („Aniž jsou dotčena soudní řízení založená na smluvním ujednání,
         majitel (průmyslového) vzoru Společenství se může dovolávat svých práv z (průmyslového) vzoru Společenství vůči nabyvateli
         licence [oprávněnému uživateli], který porušil některá ustanovení licenční smlouvy [...]“). Viz také čl. 8 odst. 2 směrnice
         2008/95; čl. 22 odst. 2 nařízení č. 207/2009, jakož i čl. 8 odst. 2 směrnice 2001/29.
      
      23 –	Naproti tomu seznam podmínek obsažený v čl. 8 odst. 2 směrnice 89/104 je vyčerpávající (viz výše uvedený rozsudek Copad,
         bod 20).
      
      24 –	Je nezbytné připomenout, že podmínky licenční smlouvy jsou zpravidla důvěrné a že v obchodu uvnitř Společenství mohou být
         sepsány v jazyce, kterému smluvní strany oprávněného uživatele nebo jejich zákazníci nerozumějí. 
      
      25 –	Jak jsou uvedeny v přílohách 6 a 7 licenční smlouvy mezi držitelem odrůdových práv a oprávněným uživatelem (viz bod 20
         tohoto stanoviska).
      
      26 –	Viz v tomto smyslu Würtenberger. G. a další, citováno výše, s. 173.
      
      27 –	To platí i pro pojem vyčerpání práv (viz výše uvedený rozsudek Zino Davidoff a Levi Strauss, body 63 až 66).
      
      28 –	Výjimkou z této zásady je však zjevně čl. 5 odst. 6 směrnice 87/54. Toto ustanovení uvádí, že „[o]sobě, která při získání
         polovodičového výrobku neví nebo má rozumné důvody věřit, že výrobek je chráněn výlučnými právy v členském státě podle této
         směrnice, nesmí být bráněno v obchodním využívání tohoto výrobku. Avšak při úkonech prováděných poté, co se osoba dozvěděla
         o ochraně, nebo má rozumné důvody věřit, že polovodičový výrobek je takto chráněn, musí členský stát zajistit, aby držitel
         práv obdržel přiměřenou odměnu podle příslušných vnitrostátních právních předpisů.“