CELEX: 32009R0872
Language: hr
Date: 2009-09-18 00:00:00
Title: Uredba Komisije (EZ) br. 872/2009 od 18. rujna 2009. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

02/Sv. 014
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               276
            
         32009R0872
   
               L 249/3
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               18.09.2009.
            
         
      UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 872/2009
   od 18. rujna 2009.
   o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu
   KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
   uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1., točku (a),
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Zbog osiguranja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature priložene Uredbi (EEZ) br. 2658/87 potrebno je usvojiti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.
            
         
               (2)
            
            
               Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su Opća pravila za tumačenje kombinirane nomenklature. Ta se pravila također primjenjuju na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvode dodatni pododjeljci te koja je utvrđena posebnim odredbama Zajednice, s ciljem primjene tarifa i drugih mjera u vezi s robnom razmjenom.
            
         
               (3)
            
            
               U skladu s navedenim Općim pravilima, robu iz stupca 1 tablice iz Priloga ovoj Uredbi potrebno je razvrstati pod odgovarajuće oznake KN iz stupca 2, a na temelju razloga navedenih u stupcu 3.
            
         
               (4)
            
            
               Primjereno je da u skladu s člankom 12. stavkom 6. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (2) korisnik može nastaviti navoditi obvezujuće tarifne informacije koje izdaju carinska tijela država članica u vezi s razvrstavanjem robe u kombiniranu nomenklaturu, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, i to tijekom razdoblja od tri mjeseca.
            
         
               (5)
            
            
               Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,
            
         DONIJELA JE OVU UREDBU:
   Članak 1.
   Roba iz stupca 1 tablice iz Priloga razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu sukladno odgovarajućim oznakama KN iz stupca 2 te tablice.
   Članak 2.
   Obvezujuće tarifne informacije koje izdaju carinska tijela država članica, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, mogu se nastaviti navoditi na temelju članka 12. stavka 6. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 tijekom razdoblja od tri mjeseca.
   Članak 3.
   Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   
      Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
      Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2009.
      
         
            Za Komisiju
         
         László KOVÁCS
         
         
            Član Komisije
         
      
   
   
      (1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.
   
      (2)  SL L 302, 19.10.1992., str. 1.
   PRILOG
   
               Naziv robe
            
            
               Razvrstavanje
               (oznaka KN)
            
            
               Razlozi
            
         
               (1)
            
            
               (2)
            
            
               (3)
            
         
               Obuća s vanjskim potplatom od plastike i naglavkom od remena koji su za potplat pričvršćeni na tri mjesta.
               Naglavak se proteže od lijeve strane potplata prema desnoj. Luk, koji oblikuje ovaj dio naglavka, također je za potplat pričvršćen remenom koji se proteže od sredine luka prema donjem dijelu potplata i tako odjeljuje nožne prste.
               Navedeni naglavak obuće sastoji se od nekoliko slojeva različitog materijala.
               Dva remena koja tvore luk sastoje se od sloja tekstila (tekstilni remen T1 i T2 na fotografijama) preko kojeg je našiven sloj kože (dva kožna remena C1 na fotografijama). Na tu kožu našiven je još jedan manji sloj kože (dva kožna remena C2 na fotografijama) koncem od tekstila u jarkim bojama. Između sloja tekstila (T1/T2) i sloja kože (C1) umetnuta su dva nevidljiva remena (od plastike) (remen A na fotografiji 646 D), svaki s jedne strane luka.
               U sredini luka nalaze se dva tekstilna remena (T1 i T2) i četiri kožna remena (C1 i C2) koja su zašivena jednim jedinim koncem (vidjeti fotografiju 646 C).
               U sredini luka tekstilni remen koji razdvaja nožne prste obuhvaća sve prije spomenute materijale luka tako što oko njih tvori petlju (tekstilni remen T3 na fotografijama). Tekstilni remen je djelomično vidljiv.
               Povrh ove tekstilne petlje, u sredini luka, nalazi se pravokutni komad kože, našiven na tekstilnu petlju i gore spomenute materijale luka (pravokutni komad kože C3 na fotografijama).
               Na lijevoj i desnoj strani luka, na mjestu gdje je pričvršćen na potplat, više remena koji tvore luk umetnuto je i zalijepljeno u potplat. Dok su kožni remeni C1 umetnuti u potplat tek za 1 cm svoje dužine, a kožni remeni C2 umetnuti su u potplat za približno 5 mm svoje dužine, tekstilni remeni T1 i T2 umetnuti su u potplat za 5 cm svoje dužine (vidjeti fotografiju 646 E).
               (japanka)
               (Vidjeti fotografije br. 646 A, 646 B, 646 C, 646 D i 646 E.) (1)
               
            
            
               6404 19 90
            
            
               Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature, napomenom 4., stavkom (a) i (b) uz poglavlje 64. kombinirane nomenklature, dodatnom napomenom 1. uz poglavlje 64. i tekstom oznaka KN 6404, 6404 19 i 6404 19 90.
               Pravokutni komad kože C3 pojačava središnji tekstilni remen T3 i ukrašava cipelu. Stoga se, pri prepoznavanju sastavnog materijala koji tvori gornji dio, ne uzima u obzir ovo pojačanje/dodatak u smislu značenja napomene 4. stavka (a) uz poglavlje 64.
               Dva mala kožna remena C2 našivena ukrasnim koncem od tekstila i jarkih boja na kožne remene C1 prvenstveno imaju ukrasnu namjenu i stoga se smatraju dodacima u smislu napomene 4. stavka (a) uz poglavlje 64.
               Dva tekstilna remena (T1 i T2) i dva kožna remena (C1) zašivena su zajedno u sredini luka jednim koncem koji dokazuje da tekstil i koža imaju jednaku važnost u tvorbi gornjeg dijela. No, činjenica da su samo tekstilni remeni (T1 i T2) pravilno umetnuti u potplat – za razliku od kožnih remena C1 – pokazuje da samo tekstilni remeni pričvršćuju gornji dio (luk) za potplat. Stoga se ne može smatrati da su tekstilni remeni T1 i T2 podstava, nego su sastavni materijal gornjeg dijela u smislu značenja napomene 4. stavka (a) uz poglavlje 64., dok kožni remeni C1 tek pojačava tekstilne remene T1 i T2 te ih se ne treba smatrati sastavnim materijalom gornjeg dijela.
               Dva nevidljiva remena A u potpunosti su umetnuta između kožnog remena C1 i tekstilnih remena T1/T2 uzduž obje strane luka. Budući da su manji od kožnih (C1) i tekstilnih remena koji ih pokrivaju, ne ometaju kožne remene C1 koji imaju svrhu pojačavanja.
               Središnji tekstilni remen T3 koji odvaja nožne prste sastavni je dio materijala gornjeg dijela jer predstavlja poseban oblik japanke i jer je to jedini sastavni materijal ovog remena.
               K tome, tekstilni materijal (T1, T2 i T3 zajedno) pokazuje osobine gornjeg dijela u smislu značenja dodatne napomene 1. uz poglavlje 64. jer tekstilni materijal gornjeg dijela ispunjava, bez ostalih materijala, svrhu gornjeg dijela, to jest pruža dovoljno potpore stopalu da bi hodač mogao hodati u sandali (vidjeti presudu Suda Europskih zajednica u slučaju C–165/07, Skatteministeriet protiv Ecco Sko A/S, stavak 48.).
               Dva tekstilna remena T1 i T2 i središnji tekstilni remen T3 stoga su sastavni materijal gornjeg dijela u smislu značenja napomene 4. stavka (a) uz poglavlje 64.
               Površina sastavnog materijala gornjeg dijela barem je djelomično izložena na vanjskoj površini obuće budući da je dio tekstilnog materijala (koji se sastoji od tri spojena komada iste tekstilne tkanine (T1, T2 i T3)) izložen na vanjskoj površini obuće (dio tekstilnog remena T3) (vidjeti napomenu s objašnjenjem kombinirane nomenklature uz poglavlje 64., općenito, stavak 1. točka (a), prva rečenica drugog stavka).
               Dio potplata koji dolazi u dodir s tlom načinjen je od plastike u smislu značenja napomene 4. stavka (b) uz poglavlje 64. Stoga obuća ima plastični vanjski potplat.
            
         
      Objašnjenje simbola koji se koriste na fotografijama:
   
   
               C3
            
            
               (pravokutni komad kože)
            
         
               C1
            
            
               (dva kožna remena, svaki s jedne strane luka)
            
         
               C2
            
            
               (dva manja kožna remena, našivena na svaki od C1 remena)
            
         
               T1 i T2
            
            
               (dva tekstilna remena, T1 na desnoj strani i T2 na lijevoj strani uzduž luka)
            
         
               T3
            
            
               (središnji tekstilni remen koji razdvaja nožne prste)
            
         
               A
            
            
               (nevidljivi plastični remen koji je u potpunosti umetnut između poprečnog kožnog remena C1 i poprečnog tekstilnog remena T2; vidjeti fotografiju 646 D)
            
         
               S
            
            
               (potplat)
            
         
      
   
      
   
      
   
      
   
      
   
      (1)  Fotografije su isključivo ilustrativne prirode.