CELEX: 62021CJ0572
Language: sk
Date: 2022-07-14 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 14. júla 2022.#CC v. VO.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Právomoc, uznávanie a výkon rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností – Rodičovské práva a povinnosti – Nariadenie (ES) č. 2201/2003 – Článok 8 ods. 1 a článok 61 písm. a) – Všeobecná právomoc – Zásada zachovania právomoci – Presun obvyklého pobytu dieťaťa z členského štátu Európskej únie do tretieho štátu, ktorý je zmluvnou stranou Haagskeho dohovoru z roku 1996, v priebehu konania.#Vec C-572/21.

Predbežné znenie
ROZSUDOK  SÚDNEHO  DVORA  (štvrtá  komora)
zo  14. júla  2022 (*)
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Právomoc, uznávanie a výkon rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností – Rodičovské práva a povinnosti – Nariadenie (ES) č. 2201/2003 – Článok 8 ods. 1 a článok 61 písm. a) – Všeobecná právomoc – Zásada zachovania právomoci – Presun obvyklého pobytu dieťaťa z členského štátu Európskej únie do tretieho štátu, ktorý je zmluvnou stranou Haagskeho dohovoru z roku 1996, v priebehu konania“
Vo  veci C‑572/21,
ktorej  predmetom  je  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  podľa  článku 267 ZFEÚ,  podaný  rozhodnutím  Högsta  domstolen  (Najvyšší  súd,  Švédsko)  zo 14. septembra  2021 a doručený  Súdnemu  dvoru  16. septembra  2021,  ktorý  súvisí s konaním:

CC

proti

VO,

SÚDNY  DVOR  (štvrtá  komora),
v zložení:  predseda  štvrtej  komory  C. Lycourgos,  sudcovia  S. Rodin,  J.‑C. Bonichot,  L. S. Rossi  (spravodajkyňa) a O. Spineanu‑Matei,
generálny  advokát: M. Szpunar,
tajomník:  A. Calot  Escobar,
so  zreteľom  na  písomnú  časť  konania,
so  zreteľom  na  pripomienky,  ktoré  predložili:
–        nemecká  vláda, v zastúpení:  J. Möller,  U. Bartl a M. Hellmann,  splnomocnení  zástupcovia,
–        francúzska  vláda, v zastúpení:  A. Daniel a A.‑L. Desjonquères,  splnomocnené  zástupkyne,
–        Európska  komisia, v zastúpení:  P. Carlin a W. Wils,  splnomocnení  zástupcovia,
so  zreteľom  na  rozhodnutie  prijaté  po  vypočutí  generálneho  advokáta,  že  vec  bude  prejednaná  bez  jeho  návrhov,
vyhlásil  tento

Rozsudok

1        Návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  sa  týka  výkladu  článku 8  ods. 1 a článku 61  nariadenia  Rady  (ES)  č. 2201/2003 z 27. novembra  2003 o právomoci a uznávaní a výkone  rozsudkov v manželských  veciach a vo  veciach  rodičovských  práv a povinností,  ktorým  sa  zrušuje  nariadenie  (ES)  č. 1347/2000  (Ú. v. EÚ L 338,  2003,  s. 1;  Mim.  vyd.  19/006,  s. 243).

2        Tento  návrh  bol  podaný v rámci  sporu  medzi  CC a VO v súvislosti s návrhom,  ktorý  podal  VO s cieľom  dosiahnuť  zverenie M,  ich  syna,  so  svojej  starostlivosti  vo  Švédsku.
 Právny rámec

 Medzinárodné právo

3        Dohovor o právomoci,  rozhodnom  práve,  uznávaní a výkone a spolupráci v oblasti  rodičovských  práv a povinností a opatrení  na  ochranu  dieťaťa,  uzavretý  19. októbra  1996 v Haagu  (ďalej  len  „Haagsky  dohovor z roku  1996“),  ratifikovali  alebo k nemu  pristúpili  všetky  členské  štáty  Únie.  Ruská  federácia v roku  2012  tiež  pristúpila k tomuto  dohovoru a je v nej  platný  od  1. júna  2013.

4        Štvrté  odôvodnenie  Haagskeho  dohovoru z roku  1996  znie:
„potvrdzujúc,  že  najlepší  záujem  dieťaťa  musí  byť  prvoradým  hľadiskom“.

5        Článok 5  nachádzajúci  sa v kapitole II  tohto  dohovoru,  nazvanej  „Právomoc“,  stanovuje:
„1.      Právomoc  prijímať  opatrenia  na  ochranu  dieťaťa  alebo  jeho  majetku  majú  justičné  alebo  správne  orgány  zmluvného  štátu,  kde  má  dieťa  svoj  obvyklý  pobyt.
2.      Ak  dôjde k zmene  obvyklého  pobytu  dieťaťa  na  územie  iného  zmluvného  štátu,  nadobudnú s výnimkou  ustanovenia  článku 7  právomoc  orgány  štátu  nového  obvyklého  pobytu  dieťaťa.“

6        Článok 52  ods. 2  až  4  Haagskeho  dohovoru z roku  1996  stanovuje:
„2.      Dohovor  nebráni  jednému  alebo  viacerým  zmluvným  štátom  uzavrieť  dohody,  ktoré  obsahujú  ustanovenia  týkajúce  sa  otázok  upravených  týmto  dohovorom a vzťahujúce  sa  na  deti s obvyklým  pobytom  na  území  zmluvného  štátu  takých  dohôd.
3.      Dohody,  ktoré  uzavrie  jeden  alebo  viacero  zmluvných  štátov v otázkach  upravených  týmto  dohovorom,  nemajú  vplyv  na  používanie  ustanovení  dohovoru  vo  vzťahu  medzi  týmito  štátmi a ostatnými  zmluvnými  štátmi  dohovoru.
4.      Predchádzajúce  odseky  sa  použijú  aj  na  vzorové  zákony  založené  na  existencii  osobitných  väzieb  regionálneho  alebo  iného  charakteru  medzi  zúčastnenými  štátmi.“
 Právo Únie

7        Odôvodnenia  12 a 33  nariadenia  č. 2201/2003  znejú:
„(12)      Kritériá  právomoci  vo  veciach  rodičovských  práv a povinností,  upravené  týmto  nariadením,  sú  tvorené  tak,  aby  zodpovedali  najlepšiemu  záujmu  dieťaťa,  najmä  kritériu  blízkosti.  To  znamená,  že  právomoc  by  mal  mať v prvom  rade  členský  štát  obvyklého  pobytu  dieťaťa, s výnimkou  určitých  prípadov  zmeny  pobytu  dieťaťa  alebo v dôsledku  dohody  medzi  nositeľmi  rodičovských  práv a povinností.
…
(33)      Toto  nariadenie  uznáva  základné  práva a dodržiava  zásady  Charty  základných  práv  Európskej  únie.  Predovšetkým  sa  snaží  zabezpečiť  rešpektovanie  základných  práv  dieťaťa,  ako  je  ustanovené v článku 24  Charty  základných  práv  Európskej  únie[.]“

8        Článok 1  ods. 1 a 2  tohto  nariadenia  stanovuje:
„1.      Toto  nariadenie  sa  uplatňuje  bez  ohľadu  na  povahu  súdu v občianskych  veciach,  ktoré  sa  vzťahujú  na:
a)      rozvod,  rozluku  alebo  anulovania  manželstva;
b)      nadobúdanie,  výkon,  prenesenie,  obmedzenie  alebo  odňatie  rodičovských  práv a povinností.
2.      Záležitosti  uvedené v odseku  1 písm. b)  sa  môžu  týkať  najmä:
a)      opatrovníckeho  práva a práva  styku s dieťaťom;
…“

9        Článok 8  uvedeného  nariadenia,  nazvaný  „Všeobecná  právomoc“,  stanovuje:
„1.      Súdy  členského  štátu  majú  právomoc  vo  veciach  rodičovských  práv a povinností k dieťaťu,  ktoré  má  obvyklý  pobyt v tomto  členskom  štáte v čase  začatia  konania.
2.      Odsek  1  sa  uplatňuje s výhradou  ustanovení  článkov 9,  10 a 12.“

10      Článok 60  nariadenia  č. 2201/2003,  nazvaný  „Vzťahy k niektorým  mnohostranným  dohovorom“,  stanovuje,  že  vo  vzťahoch  medzi  členskými  štátmi  má  toto  nariadenie  prednosť  pred  niekoľkými  medzinárodnými  dohovormi,  ktoré  sú  taxatívne  vymenované v tomto  ustanovení, v rozsahu, v akom  sa  tieto  dohovory  týkajú  otázok  upravených  týmto  nariadením.

11      Článok 61  uvedeného  nariadenia,  nazvaný  „Vzťah k [Haagskemu  dohovoru z roku  1996]“,  stanovuje:
„Pokiaľ  ide o vzťah k [Haagskemu  dohovoru z roku  1996],  toto  nariadenie  sa  uplatňuje:
a)      keď  má  dotknuté  dieťa  svoj  obvyklý  pobyt  na  území  členského  štátu;
b)      vo  veci  uznania a výkonu  rozsudku  vydaného  [príslušným – neoficiálny  preklad]  súdom  členského  štátu  na  území  iného  členského  štátu,  aj  keď  má  dotknuté  dieťa  svoj  obvyklý  pobyt  na  území  tretieho  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  uvedeného  dohovoru.“
 Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka

12      CC  porodila  M v roku  2011  vo  Švédsku.  Jej  dieťa  jej  bolo  od  narodenia  zverené  do  výlučnej  starostlivosti.  Do  októbra  2019  mal  M  stále  pobyt  vo  Švédsku.

13      Od  októbra  2019  začal  M  navštevovať  internátnu  školu  na  území  Ruskej  federácie.

14      V decembri  2019  podal  VO,  otec  M,  na  príslušný  Tingsrätt  (okresný  súd,  Švédsko)  návrh,  aby  mu  bol  M  zverený  do  výlučnej  starostlivosti,  ako  aj  návrh  na  určenie  obvyklého  pobytu  M v bydlisku  VO  vo  Švédsku.  CC  podala  námietku  nedostatku  územnej  právomoci  tohto  súdu z dôvodu,  že  M  má  od  októbra  2019  svoj  obvyklý  pobyt v Rusku.

15      Uvedený  súd  zamietol  námietku  nedostatku  právomoci,  ktorú  vzniesla  CC, z dôvodu,  že  M v čase  podania  návrhu  nepresunul  svoj  obvyklý  pobyt  do  Ruska.  Predbežne  zveril  M  do  výlučnej  starostlivosti  VO.

16      Hovrätten  över  Skåne  och  Blekinge  (Odvolací  súd pre  Skåne a Blekinge, Švédsko)  potvrdil  rozhodnutie  Tingsrätt  (okresný  súd),  podľa  ktorého  majú  švédske  súdy  právomoc  podľa  článku 8  ods. 1  nariadenia  č. 2201/2003.  Zrušil  však  rozhodnutie  tohto  súdu o predbežnom  zverení  M  do  výlučnej  starostlivosti  VO.

17      CC  podala  na  vnútroštátny  súd,  Högsta  domstolen  (Najvyšší  súd,  Švédsko)  návrh,  aby  tento  súd  povolil  podanie  dovolania  proti  rozhodnutiu  Hovrätten  över  Skåne  och  Blekinge  (Odvolací  pre  Skåne a Blekinge) a podal  na  Súdny  dvor  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  týkajúci  sa  výkladu  článku 61  nariadenia  č. 2201/2003.  CC  pred  vnútroštátnym  súdom  spresňuje,  že  okrem  toho  podala  návrh  týkajúci  sa  zverenia  do  M  starostlivosti  na  ruský  súd,  ktorý  rozhodnutím z 20. novembra  2020  uznal  svoju  právomoc v súvislosti s každou  otázkou  týkajúcou  sa  rodičovských  práv a povinností  vo  vzťahu k M.

18      Podľa  vnútroštátneho  súdu  vznikajú  otázky  týkajúce  sa  jednak  toho,  či  sa  zásada  zachovania  právomoci  (perpetuatio  fori)  tak,  ako  vyplýva z článku 8  ods. 1  nariadenia  č. 2201/2003,  uplatňuje v prípade  zmeny  obvyklého  pobytu  dieťaťa  do  tretieho  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Haagskeho  dohovoru z roku  1996, a jednak,  vzhľadom  na  pravidlo  prednosti  upravené  článku 61 písm. a)  nariadenia  č. 2201/2003,  aký  okamih  sa  má  zohľadniť  pri  posúdení  miesta  obvyklého  pobytu  dieťaťa a toho,  či  sa  dosah  takéhoto  článku  obmedzuje  na  vzťahy  medzi  členskými  štátmi,  alebo  či  má  širšiu  pôsobnosť.  Vnútroštátny  súd  dodáva,  že  niektoré  súdy  iných  členských  štátov  síce  usúdili,  že v podobných  situáciách  sa  článok 8  ods. 1  nariadenia  č. 2201/2003  neuplatňuje,  špecializovaná  doktrína  však v tejto  otázke  nie  je  jednotná.

19      Za  týchto  okolností  Högsta  domstolen  (Najvyšší  súd)  rozhodol  prerušiť  konanie a položiť  Súdnemu  dvoru  túto  prejudiciálnu  otázku:
„Zachováva  si  súd  členského  štátu  svoju  právomoc  podľa  článku 8  ods. 1  [nariadenia  č. 2201/2003],  ak  dieťa,  ktorého  sa  konanie  týka,  presunie v priebehu  konania  svoj  obvyklý  pobyt z členského  štátu  do  tretieho  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Haagskeho  dohovoru z roku  1996  (pozri  článok 61  uvedeného  nariadenia)?“
 Konanie na Súdnom dvore

20      Vnútroštátny  súd  navrhol,  aby  sa  na  túto  vec  vzťahovali  ustanovenia o skrátenom  konaní  podľa  článku 105  Rokovacieho  poriadku  Súdneho  dvora.  Na  podporu  svojho  návrhu  tento  súd  spresňuje,  že  konanie  vo  veci  samej  sa  týka  otázky  právomoci,  ktorú  je  nevyhnutné  vyriešiť  bez  zbytočného  odkladu.

21      Článok 105  ods. 1  rokovacieho  poriadku  stanovuje,  že  na  návrh  vnútroštátneho  súdu  alebo  výnimočne i bez  návrhu  môže  predseda  Súdneho  dvora,  ak  si  povaha  veci  vyžaduje  jej  prejednanie  bez  zbytočného  odkladu,  po  vypočutí  sudcu  spravodajcu a generálneho  advokáta  rozhodnúť,  že  prejudiciálne  konanie  prebehne v skrátenom  konaní.

22      Dňa  7. októbra  2021  predseda  Súdneho  dvora  na  návrh  sudkyne  spravodajkyne a po  vypočutí  generálneho  advokáta  rozhodol,  že  nie  je  opodstatnené  tomuto  návrhu  vyhovieť, a to  najmä  vzhľadom  na  okolnosť,  že  vnútroštátny  súd  neposkytol  žiadnu  konkrétnu  informáciu  týkajúcu  sa  okolností  prejednávanej  veci,  ktorá  by  mohla  preukázať,  že  povaha  veci  si  vyžaduje  jej  prejednanie  bez  zbytočného  odkladu.  Ako  totiž  vyplýva z judikatúry  Súdneho  dvora,  okolnosť,  že  vnútroštátny  súd  je  povinný  vynaložiť  všetko  úsilie  na  zabezpečenie  rýchleho  prejednania  veci  samej,  sama  osebe  nepostačuje  na  odôvodnenie  použitia  skráteného  konania  podľa  článku 105  ods. 1  rokovacieho  poriadku  (rozsudok  zo  6. októbra  2021,  TOTO a Vianini  Lavori, C‑581/20,  EU:C:2021:808,  bod 29,  ako  aj  citovaná  judikatúra).

23      Predseda  Súdneho  dvora  však  rozhodol,  že  je  potrebné  prejednať  túto  vec  prednostne  podľa  článku 53  ods. 3  rokovacieho  poriadku.
 O prejudiciálnej otázke

 Úvodné pripomienky

24      Na  úvod  treba  na  jednej  strane  poznamenať,  že  položená  otázka  sa  zakladá  na  konštatovaní,  že  M,  starostlivosť o ktorého  je  predmetom  konania  pred  švédskymi  súdmi,  skutočne v priebehu  konania  presunul  svoj  obvyklý  pobyt  na  územie  tretieho  štátu, a to  Ruskej  federácie,  ktorá  je  zmluvnou  stranou  Haagskeho  dohovoru z roku  1996.  Keďže v súlade s judikatúrou  Súdneho  dvora  sa  obvyklý  pobyt  dieťaťa,  ktorý  zodpovedá  miestu,  kde  má v skutočnosti  stredobod  svojho  života  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 28. júna  2018,  HR, C‑512/17,  EU:C:2018:513,  bod 42),  musí  určiť  na  základe  celkovej  analýzy  osobitných  skutkových  okolností  každého  jednotlivého  prípadu  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 28. júna  2018,  HR, C‑512/17,  EU:C:2018:513,  body 42 a 54),  neprináleží  Súdnemu  dvoru,  ale  vnútroštátnym  súdom,  aby  sa  ubezpečili o existencii  presunu  uvedeného  obvyklého  pobytu  mimo  územia  dotknutého  členského  štátu. V tejto  súvislosti  treba  pripomenúť,  že  okrem  fyzickej  prítomnosti  dieťaťa  na  území  určitého  štátu  musia  byť  zohľadnené  ďalšie  faktory, z ktorých  možno  vyvodiť,  že  táto  prítomnosť  vôbec  nemá  dočasnú  alebo  príležitostnú  povahu a že  odzrkadľuje  isté  začlenenie  dieťaťa  do  sociálneho a rodinného  prostredia  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 28. júna  2018,  HR, C‑512/17,  EU:C:2018:513,  bod 41 a citovanú  judikatúru).

25      Na  druhej  strane  zo  spisu,  ktorý  má  Súdny  dvor k dispozícii,  nevyplýva,  že  by  bol  M,  ktorý  bol  od  svojho  narodenia  zverený  do  výlučnej  starostlivosti  CC,  nezákonne  premiestnený  na  územie  Ruskej  federácie.
 O veci samej

26      Svojou  otázkou  sa  vnútroštátny  súd v podstate  pýta,  či  sa  má  článok 8  ods. 1  nariadenia  č. 2201/2003 v spojení s článkom 61 písm. a)  tohto  nariadenia  vykladať v tom  zmysle,  že  súd  členského  štátu,  na  ktorom  sa  začalo  konanie  vo  veci  rodičovských  práv a povinností,  si  zachováva  právomoc  rozhodnúť o tomto  spore  podľa  tohto  článku 8  ods. 1,  ak  bol  obvyklý  pobyt  dotknutého  dieťaťa v priebehu  konania  zákonným  spôsobom  presunutý  na  územie  tretieho  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Haagskeho  dohovoru z roku  1996.

27      Podľa  článku 8 ods. 1  nariadenia  č. 2201/2003  patrí  právomoc  vo  veciach  rodičovských  práv a povinností  súdom  členského  štátu, v ktorom  má  dieťa  svoj  obvyklý  pobyt v čase  začatia  konania. Z dôvodu  geografickej  blízkosti  sa  totiž  tieto  súdy  vo  všeobecnosti  považujú  za  najlepšie  spôsobilé  na  posúdenie  opatrení,  ktoré  treba  prijať v záujme  dieťaťa  (rozsudok z 23. decembra  2009,  Detiček, C‑403/09  PPU,  EU:C:2009:810,  bod 36).

28      Článok 8  ods. 1  nariadenia  č. 2201/2003  tým,  že  odkazuje  na  čas  začatia  konania  na  súde  členského  štátu,  vyjadruje  zásadu  zachovania  právomoci,  podľa  ktorej  tento  súd  nestráca  svoju  právomoc  ani  vtedy,  ak v priebehu  konania  dôjde k zmene  miesta  obvyklého  pobytu  dotknutého  dieťaťa.

29      Okrem  toho,  ako  Súdny  dvor  rozhodol v rozsudku  zo  17. októbra  2018,  UD  (C‑393/18  PPU,  EU:C:2018:835,  body 33  až  41),  zo  znenia  ani  zo  systematiky  článku 8  ods. 1  nariadenia  č. 2201/2003  nevyplýva,  že  by  sa  na  pôsobnosť  tohto  ustanovenia  malo  hľadieť  tak,  že  sa  uplatňuje  len  na  spory  týkajúce  sa  vzťahov  medzi  súdmi  členských  štátov.  Naopak,  pravidlo  všeobecnej  právomoci  stanovené v článku 8  ods. 1  tohto  nariadenia  sa  môže  uplatniť  na  spory  týkajúce  sa  vzťahov  medzi  súdmi  členského  štátu a súdmi  tretieho  štátu.

30      Z toho  vyplýva,  že  pokiaľ  má  dotknuté  dieťa v čase  začatia  konania  na  súde  členského  štátu  obvyklý  pobyt  na  území  uvedeného  členského  štátu,  tento  súd  má v zásade  právomoc  vo  veciach  rodičovských  práv a povinností, a to  aj  vtedy,  ak  sa  spor  týka  vzťahov s tretím  štátom.

31      Treba  však  overiť,  ako  to  navrhuje  vnútroštátny  súd,  či  sa  má  pravidlo  stanovené v článku 8  ods. 1  nariadenia č. 2201/2003  uplatniť  vtedy,  ak  tretí  štát,  na  ktorého  územie  sa v priebehu  konania  uskutoční  zákonný  presun  obvyklého  pobytu  dieťaťa  vzhľadom  na  kritériá  uvedené v bode 24  tohto  rozsudku,  je  zmluvnou  stranou  Haagskeho  dohovoru z roku  1996.

32      V tejto  súvislosti  treba  uviesť,  že  článok 61 písm. a)  nariadenia  č. 2201/2003  stanovuje,  že  vo  vzťahu s Haagskym  dohovorom z roku  1996  sa  nariadenie  č. 2201/2003  uplatňuje,  „keď  má  dotknuté  dieťa  svoj  obvyklý  pobyt  na  území  členského  štátu“.

33      Zo  znenia  tohto  ustanovenia  vyplýva,  že  upravuje  vzťahy  medzi  členskými  štátmi,  ktoré  všetky  ratifikovali  Haagsky  dohovor z roku  1996  alebo k nemu  pristúpili, a tretími  štátmi,  ktoré  sú  tiež  zmluvnými  stranami  tohto  dohovoru, v tom  zmysle,  že  pravidlo  všeobecnej  právomoci  upravené v článku 8  ods. 1  nariadenia  č. 2201/2003  sa  prestane  uplatňovať,  ak  bol  obvyklý  pobyt  dieťaťa v priebehu  konania  presunutý z územia  členského  štátu  na  územie  tretieho  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  uvedeného  dohovoru.

34      Kontext  článku 61 písm. a)  nariadenia  č. 2201/2003  podporuje  tento  výklad.  Na  jednej  strane  treba  uviesť,  že  toto  ustanovenie  na  rozdiel  od  článku 60  tohto  nariadenia  neuvádza,  že  jeho  pôsobnosť  sa  obmedzuje  na  vzťahy  medzi  členskými  štátmi.

35      Na  druhej  strane  treba  poukázať  na  to,  že  hoci  článok 8  ods. 1  uvedeného  nariadenia v podstate  spresňuje,  že  právomoc  vo  veciach  rodičovských  práv a povinností  prináleží  súdu  členského  štátu, v ktorom  má  dotknuté  dieťa  obvyklý  pobyt  „v čase  začatia  konania“,  článok 61 písm. a)  toho  istého  nariadenia  neobsahuje  rovnaké  spresnenie.

36      Z toho  vyplýva,  že  na  rozdiel  od  toho,  čo  stanovil  normotvorca  Únie,  pokiaľ  ide o prvé  ustanovenie, a ako  to  zdôraznili  nemecká a francúzska  vláda  vo  svojich  písomných  pripomienkach,  znenie  tohto  článku 61 písm. a)  umožňuje  usúdiť,  že  obvyklým  pobytom  dieťaťa v zmysle  tohto  druhého  ustanovenia  je  jeho  pobyt v čase,  keď  príslušný  súd  rozhoduje,  takže  ak  už v tomto  čase  dieťa  nemá  pobyt  na  území  členského  štátu,  ale  na  území  tretieho  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Haagskeho  dohovoru z roku  1996,  uplatnenie článku 8 ods. 1  nariadenia č. 2201/2003  treba  vylúčiť v prospech  uplatnenia  ustanovení  tohto  dohovoru.

37      Tento  výklad  potvrdzuje  aj  znenie  článku 61 písm. b)  nariadenia  č. 2201/2003,  ktorý  stanovuje,  že  toto  nariadenie  sa  uplatňuje  „vo  veci  uznania a výkonu  rozsudku  vydaného  [príslušným – neoficiálny  preklad]  súdom  členského  štátu  na  území  iného  členského  štátu,  aj  keď  má  dotknuté  dieťa  svoj  obvyklý  pobyt  na  území  tretieho  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  [Haagskeho  dohovoru z roku  1996]“.

38      Zo  znenia  písm. a) v spojení s písm. b)  článku 61  uvedeného  nariadenia  teda  vyplýva,  že  článok 8  ods. 1  tohto  nariadenia  sa  prestane  uplatňovať,  ak  bol  obvyklý  pobyt  dieťaťa  presunutý  na  územie  tretieho  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Haagskeho  dohovoru z roku  1996,  predtým,  ako  príslušný  súd  členského  štátu,  na  ktorom  sa  začalo  konanie o spore  vo  veci  rodičovských  práv a povinností,  rozhodol.  Naopak,  za  predpokladu,  že k zmene  obvyklého  pobytu  dieťaťa  dôjde  po  tom,  ako  tento  súd  rozhodol,  podľa  článku 61 písm. b)  tohto  nariadenia  táto zmena nebráni tomu,  aby  sa  ustanovenia  uvedeného  nariadenia  uplatňovali  na  uznanie a výkon  takéhoto  rozhodnutia  na  území  iného  členského  štátu.

39      Obmedzenie,  ktoré článok 61 písm. a)  nariadenia  č. 2201/2003  zaviedol  vo  vzťahu k uplatneniu  článku 8  ods. 1  tohto  nariadenia  od  okamihu,  keď  už  dieťa  už  nemá  obvyklý  pobyt  na  území  členského  štátu,  ale  na  území  tretieho  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Haagskeho  dohovoru z roku  1996,  je  tiež v súlade s úmyslom  normotvorcu  Únie  nezasahovať  do  ustanovení  tohto  dohovoru.

40      V tejto  súvislosti  treba  zdôrazniť,  že  podľa  článku 5  ods. 2  Haagskeho  dohovoru z roku  1996 v prípade  zmeny  obvyklého  pobytu  dieťaťa  na  územie  iného  zmluvného  štátu  nadobudnú  právomoc  orgány  štátu  nového  obvyklého  pobytu.

41      Okrem  toho  článok 52  ods. 3  Haagskeho  dohovoru z roku  1996  výslovne  bráni  tomu,  aby v súvislosti s otázkami  upravenými  týmto  dohovorom  mala  iná  dohoda  uzatvorená  medzi  viacerými  zmluvnými  štátmi  vplyv  na  uplatňovanie  ustanovení  Haagskeho  dohovoru z roku  1996  vo  vzťahoch  týchto  štátov s inými  zmluvnými  štátmi.  Ako  potvrdzujú  body 170  až  173  dôvodovej  správy k tomuto  dohovoru,  ktorú  vypracoval  P. Lagarde,  článok 52  ods. 3  tohto  dohovoru  vyplýva  práve z kompromisu  medzi  postavením  členských  štátov  Únie,  ktoré  sú  všetky  aj  zmluvnými  stranami  uvedeného  dohovoru a ktoré  chceli  mať  možnosť  uzavrieť  osobitné  dohody v tejto  oblasti,  ako  napríklad  tzv.  dohovor  „Brusel  II“,  na  ktorý  nadviazalo  nariadenie  č. 2201/2003, a postavením  ostatných  štátov,  ktoré  sú  zmluvnými  stranami  Haagskeho  dohovoru z roku  1996,  ktoré  sa  obávali,  že  takéto  samostatné  dohody  by  mohli  štáty,  ktoré  ich  uzavrú,  využiť  na  odôvodnenie  toho,  že  sa  zbavia  svojich  záväzkov  voči  ostatným  štátom,  ktoré  sú  zmluvnými  stranami  tohto  dohovoru,  čím  by  ho  oslabili.

42      Ako  správne  poukázali  francúzska vláda a Komisia vo  svojich  písomných  pripomienkach,  ak  by  si  súd  členského  štátu  mal  zachovať  svoju  právomoc  na  základe  pravidla  zachovania  právomoci  upraveného v článku 8 ods. 1  nariadenia č. 2201/2003  napriek  tomu,  že v priebehu  konania  došlo k zákonnému  presunu  obvyklého  pobytu  dieťaťa  na  územie  tretieho  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Haagskeho  dohovoru z roku  1996,  takáto  voľba  právomoci  by  bola v rozpore s článkom 5 ods. 2  tohto  dohovoru,  ako  aj s jeho článkom 52 ods. 3.  Ak  by  sa  pripustil  takýto  výklad článku 8 ods. 1  nariadenia č. 2201/2003,  ktorý  by  tak  nezohľadňoval  dosah článku 61 písm. a)  tohto  nariadenia,  nútilo  by  to  členské  štáty  konať v rozpore s ich  medzinárodnými  záväzkami  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 24. marca 2021,  MCP, C‑603/20  PPU,  EU:C:2021:231,  bod 56).

43      Napokon  treba  spresniť,  že  vylúčenie  uplatnenia  článku 8  ods. 1  nariadenia  č. 2201/2003 v prospech  uplatnenia  ustanovení  Haagskeho  dohovoru z roku  1996  samo  osebe  nevedie k ohrozeniu  najlepšieho  záujmu  dieťaťa,  keďže  súdy  zmluvných  štátov  tohto  dohovoru  musia  zabezpečiť,  aby  bol  tento  záujem v zmysle  štvrtého  odôvodnenia  uvedeného  dohovoru  prvoradým  hľadiskom.

44      Vzhľadom  na  predchádzajúce  úvahy  sa  má  článok 8  ods. 1  nariadenia  č. 2201/2003 v spojení s článkom 61 písm. a)  tohto  nariadenia  vykladať v tom  zmysle,  že  súd  členského  štátu,  na  ktorom  sa  začalo  konanie  vo  veci  rodičovských  práv a povinností,  si  nezachováva  právomoc  rozhodnúť o tomto  spore  podľa  tohto  článku 8  ods. 1,  ak  bol  obvyklý  pobyt  dotknutého  dieťaťa v priebehu  konania  zákonným  spôsobom  presunutý  na  územie  tretieho  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Haagskeho  dohovoru z roku  1996.
 O trovách

45      Vzhľadom  na  to,  že  konanie  pred  Súdnym  dvorom  má  vo  vzťahu k účastníkom  konania  vo  veci  samej  incidenčný  charakter a bolo  začaté v súvislosti s prekážkou  postupu v konaní  pred  vnútroštátnym  súdom, o trovách  konania  rozhodne  tento  vnútroštátny  súd.  Iné  trovy  konania,  ktoré  vznikli v súvislosti s predložením  pripomienok  Súdnemu  dvoru a nie  sú  trovami  uvedených  účastníkov  konania,  nemôžu  byť  nahradené.
Z týchto  dôvodov  Súdny  dvor  (štvrtá  komora)  rozhodol  takto:

Článok 8 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 2201/2003 z 27. novembra 2003 o právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1347/2000, v spojení s článkom 61 písm. a) tohto nariadenia sa má vykladať v tom zmysle, že súd členského štátu, na ktorom sa začalo konanie vo veci rodičovských práv a povinností, si nezachováva právomoc rozhodnúť o tomto spore podľa tohto článku 8 ods. 1, ak bol obvyklý pobyt dotknutého dieťaťa v priebehu konania zákonným spôsobom presunutý na územie tretieho štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohovoru o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone a spolupráci v oblasti rodičovských práv a povinností a opatrení na ochranu dieťaťa, uzavretého 19. októbra 1996 v Haagu.

Podpisy

*      Jazyk konania: švédčina.