CELEX: 22004A1209(01)
Language: hr
Date: 2004-11-22 00:00:00
Title: Sporazum između Kraljevine Norveške i Europske unije o sigurnosnim postupcima za razmjenu klasificiranih podataka

11/Sv. 111
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               72
            
         22004A1209(01)
   
               L 362/29
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   između Kraljevine Norveške i Europske unije o sigurnosnim postupcima za razmjenu klasificiranih podataka
   KRALJEVINA NORVEŠKA,
   s jedne strane, i
   EUROPSKA UNIJA,
   dalje u tekstu „EU”, koju zastupa Predsjedništvo Vijeća Europske unije
   s druge strane,
   dalje u tekstu „stranke”
   SMATRAJUĆI da Kraljevina Norveška i EU imaju jednake ciljeve u pogledu jačanja svoje vlastite sigurnosti u svim njezinim oblicima i osiguranja visok stupanj zaštite vlastitih građana u području sigurnosti;
   SMATRAJUĆI da su Kraljevina Norveška i EU suglasne da trebaju razvijati međusobno savjetovanje i suradnju u pitanjima od zajedničkog interesa koja se odnose na sigurnost;
   SMATRAJUĆI da u tom kontekstu postoji stalna potreba za razmjenom klasificiranih podataka između Kraljevine Norveške i EU;
   PREPOZNAJUĆI da cjelovito i učinkovito savjetovanje i suradnja mogu zahtijevati pristup klasificiranim podacima Norveške i EU kao i razmjenu klasificiranih podataka i s njima povezanog materijala između Kraljevine Norveške i EU;
   SVJESNE DA takav pristup klasificiranim podacima i s njima povezanom materijalu zahtijevaju odgovarajuće sigurnosne mjere,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Kako bi ispunili ciljeve jačanja sigurnosti svake stranke na svaki način, ovaj se Sporazum primjenjuje na klasificirane podatke ili materijale u svakom obliku bilo da ih pružaju ili razmjenjuju stranke.
   Članak 2.
   Za potrebe ovog Sporazuma, klasificirane podatke znače svi podaci (to jest, saznanje koje se može priopćiti u bilo kojem obliku) ili materijal za koji je određeno da zahtijeva zaštitu od neovlaštenog otkrivanja i koji je tako označen sigurnosnom klasifikacijom (dalje u tekstu klasificirane podatke).
   Članak 3.
   U smislu ovog Sporazuma, „EU” označava Vijeće Europske unije (dalje u tekstu Vijeće), glavnog tajnika/visokog predstavnika i Glavno tajništvo Vijeća, i Komisiju Europskih zajednica (dalje u tekstu Europska komisija).
   Članak 4.
   Svaka stranka mora:
   
               (a)
            
            
               štititi i čuvati klasificirane podatke na koje se odnosi ovaj Sporazum a pruža ih ili razmjenjuje druga stranka;
            
         
               (b)
            
            
               osigurati da klasificirane podatke na koje se odnosi ovaj Sporazum, a koje se pružaju ili razmjenjuju zadrže sigurnosnu klasifikaciju koju im je dodijelila stranka pružateljica; Stranka primateljica dužna je štititi i čuvati klasificirane podatke u skladu s odredbama koje su navedene u njezinim vlastitim propisima o zaštiti podataka za podatke ili materijal koji imaju jednaku sigurnosnu klasifikaciju, kako je određeno u sigurnosnim dogovorima koje treba uspostaviti na temelju članaka 11. i 12.;
            
         
               (c)
            
            
               ne koristiti te klasificirane podatke na koje se odnosi ovaj Sporazum u svrhe različite od onih koje je utvrdio izvor podataka i onih zbog kojih se podatak pruža ili razmjenjuje;
            
         
               (d)
            
            
               ne otkriti te klasificirane podatke na koje se odnosi ovaj Sporazum trećoj strani, ili bilo kojoj instituciji EU-a ili tijelu koje nije navedeno u članku 3., bez prethodnog odobrenja od strane izvora podataka.
            
         Članak 5.
   1.   Klasificirane podatke mogu otkriti ili objaviti, u skladu s načelom kontrole od strane izvora podataka, jedna stranka, „stranka pružateljica”, drugoj stranci, „stranci primateljici”.
   2.   Za objavu primateljima koji nisu stranke iz ovog Sporazuma, odluku o otkrivanju ili objavljivanju klasificiranih podataka treba donijeti stranka primateljica nakon pristanka stranke pružateljice, u skladu s načelom kontrole od strane izvora podataka kako je definirano u njegovim propisima o zaštiti podataka.
   3.   U provedbi stavaka 1. i 2. nije moguća automatska objava osim ako između stranaka nisu uspostavljeni i dogovoreni postupci u vezi s određenim kategorijama podataka, koje se odnose na njihove operativne zahtjeve.
   Članak 6.
   Svaka stranka i njihova tijela kako su definirani u članku 3., trebaju imati organizaciju sigurnosti i programe za sigurnost koji se temelje na tim osnovnim načelima i najmanjim standardima sigurnosti koji se provode u sigurnosnim sustavima stranaka koji se trebaju uspostaviti na temelju članaka 11. i 12., kako bi osiguralo da se jednaka razina zaštite primjenjuje na klasificirane podatke koje podliježu ovom Sporazumu.
   Članak 7.
   1.   Stranke osiguravaju da sve osobe koje u izvršavanju službenih dužnosti traže pristup ili im dužnosti ili zadaće omogućuju pristup klasificiranim podacima koje se pružaju ili razmjenjuju u skladu s ovim Sporazumom prođu kroz odgovarajuću sigurnosnu provjeru prije nego što im se odobri pristup takvim podacima.
   2.   Namjena postupaka sigurnosne provjere je utvrditi može li pojedinac, uzimajući u obzir njegovu ili njezinu odanost, povjerljivost i pouzdanost, imati pristup klasificiranim podacima.
   Članak 8.
   Stranke međusobno pružaju pomoć u vezi sa zaštitom klasificiranih podataka na koje se odnosi ovaj Sporazum i pitanjima od zajedničkog sigurnosnog interesa. Uzajamna savjetovanja o sigurnosti i inspekcije provode tijela kako su definirana u članku 11. kako bi se procijenila učinkovitost sigurnosnih dogovora u njihovoj nadležnosti koju treba utvrditi na temelju članaka 11. i 12.
   Članak 9.
   1.   U smislu ovog Sporazuma:
   
               (a)
            
            
               vezano uz EU:
               sva korespondencija šalje se Vijeću na sljedeću adresu:
               
                           Council of the European Union
                        
                     
                           Chief Registry Officer
                        
                     
                           Rue de la Loi/Wetstraat, 175
                        
                     
                           B-1048 Bruxelles/Brussel.
                        
                     Voditelj registra Vijeća prosljeđuje svu korespondenciju državama članicama i Europskoj komisiji u skladu sa stavkom 2.;
            
         
               (b)
            
            
               vezano uz Kraljevinu Norvešku:
               sva korespondencija upućuje se Voditelju registra Ministarstva vanjskih poslova Norveške i prosljeđuje se putem Misije Norveške pri Europskoj uniji, na sljedeću adresu:
               
                           Mission of Norway to the European Union
                        
                     
                           Registry Officer
                        
                     
                           Rue Archimède/Archimedesstraat, 17
                        
                     
                           B-1000 Bruxelles/Brussel.
                        
                     
         2.   Iznimno, korespondencija jedne stranke kojoj imaju pristup samo određeni ovlašteni službenici, tijela ili službe te stranke može se, zbog operativnih razloga, uputiti i biti dostupna isključivo određenim ovlaštenim službenicima, tijelima ili službama druge stranke, koji su posebno određeni kao primatelji, uzimajući u obzir njihove ovlasti i sukladno načelu potrebnih saznanja. Vezano uz EU, ta se korespondencija dostavlja preko Voditelja registra Vijeća.
   Članak 10.
   Norveško Ministarstvo obrane i glavni tajnici Vijeća i Europske komisije nadziru provedbu ovog Sporazuma.
   Članak 11.
   Radi provedbe ovog Sporazuma:
   
               1.
            
            
               Norveško nacionalno tijelo za sigurnost, u ime Vlade Norveške i pod njezinom nadležnosti, odgovorno je za razvoj sigurnosnih dogovora za zaštitu i čuvanje klasificiranih podataka koje se dostavljaju Kraljevini Norveškoj prema ovom Sporazumu;
            
         
               2.
            
            
               Ured za sigurnost Glavnog tajništva Vijeća, pod upravom i u ime glavnog tajnika Vijeća, djelujući u ime Vijeća i u okviru svojih nadležnosti odgovorno je za razvoj sigurnosnih dogovora za zaštitu i čuvanje klasificiranih podataka koje se dostavljaju EU-u prema ovom Sporazumu;
            
         
               3.
            
            
               Uprava za sigurnost Europske komisije, djelujući u ime Europske komisije i u okviru svojih nadležnosti, odgovorna je za razvoj sigurnosnih dogovora za zaštitu klasificiranih podataka koje se pružaju ili razmjenjuju prema ovom Sporazumu u Europskoj komisiji i njezinim prostorijama.
            
         Članak 12.
   Sigurnosni dogovori koji se moraju uspostaviti na temelju članka 11. u dogovoru između tri dotična ureda utvrđuju standarde za uzajamnu sigurnosnu zaštitu klasificiranih podataka na koje se odnosi ovaj Sporazum. Za EU, ti standardi podliježu odobrenju Odbora Vijeća za sigurnost.
   Članak 13.
   Tijela definirana u članku 11. utvrđuju postupke kojih se valja pridržavati u slučaju dokazanog otkrivanja klasificiranih podataka ili sumnje u otkrivanje klasificiranih podataka na koje se odnosi ovaj Sporazum.
   Članak 14.
   Prije pružanja klasificiranih podataka koje podliježu ovom Sporazumu između stranaka, nadležna sigurnosna tijela definirana u članku 11. moraju se suglasiti da stranka primateljica može zaštititi i čuvati podatke na koje se odnosi ovaj Sporazumu na način koji je u skladu s dogovorima koji se moraju uspostaviti na temelju članaka 11. i 12.
   Članak 15.
   Sporazum ni na koji način ne smije spriječiti stranke od zaključivanja drugih sporazuma vezanih uz pružanje ili razmjenu klasificiranih podataka koje podliježu ovom Sporazumu pod uvjetom da nisu u suprotnosti s odredbama ovog Sporazuma.
   Članak 16.
   Sve razlike između EU-a i Kraljevine Norveške koje proizlaze iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma rješavaju se pregovorima između stranaka.
   Članak 17.
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca nakon što strane obavijeste jedna drugu o okončanju unutarnjih postupaka potrebnih u tu svrhu.
   2.   Ovaj se Sporazum može preispitati radi razmatranja mogućih izmjena na zahtjev bilo koje od stranaka.
   3.   Sve izmjene ovog Sporazuma čine se isključivo u pisanom obliku i uz suglasnost obje stranke. Stupa na snagu nakon međusobnog priopćavanja kako je predviđeno u stavku 1.
   Članak 18.
   Ovaj Sporazum jedna stranka može otkazati tako da u pisanom obliku drugu stranku obavijesti o otkazivanju. Takav otkaz stupa na snagu šest mjeseci nakon što druga stranka primi tu obavijest, ali ne utječe na obveze koje su već ugovorene na temelju odredaba ovog Sporazuma. Posebno, sve klasificirane podatke koje se pružaju ili razmjenjuju na temelju ovog Sporazuma i dalje su zaštićene u skladu s odredbama koje su u njemu utvrđene.
   
      U POTVRDU TOMU dolje potpisani, propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.
      Sastavljeno u Bruxellesu 22. studenoga 2004. u dva primjerka svaki na engleskom jeziku.
      
         
            Za Kraljevinu Norvešku
         
         
            
      
      
         
            Za Europsku uniju