CELEX: 22006A0824(01)
Language: cs
Date: 2006-04-24 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách dodatků I, II, III a IV Dohody o obchodu s vínem v rámci Dohody, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé

Důležité právní upozornění

|

22006A0824(01)

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách dodatků I, II, III a IV Dohody o obchodu s vínem v rámci Dohody, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé  

Úřední věstník L 231 , 24/08/2006 S. 0002 - 0134

		Dohoda ve formě výměny dopisůmezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách dodatků I, II, III a IV Dohody o obchodu s vínem v rámci Dohody, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhéDOPIS č. 1Dopis Evropského společenstvíV Bruselu dne 24. dubna 2006Vážený pane,mám tu čest odvolat se na jednání věnovaná technickým změnám, která proběhla podle čl. 29 odst. 2 Dohody o obchodu s vínem v rámci Dohody, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, ze dne 18. listopadu 2002, která stanoví, že smluvní strany mohou po oboustranném souhlasu změnit dodatky k této dohodě.Vzhledem k rozšíření Evropské unie dne 1. května 2004 a s ohledem na závěry prvního zasedání smíšeného výboru Dohody o obchodu s vínem, které se konalo v Santiagu de Chile dne 8. ledna 2004, na závěry zasedání výboru pro přidružení, které se konalo v prosinci 2004 v Santiagu de Chile, a na závěry druhého zasedání smíšeného výboru Dohody o obchodu s vínem a prvního zasedání smíšeného výboru Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji v rámci dohody o přidružení mezi EU a Chile ve dnech 13. až 14. června 2005, které se konalo v Madridu, je nezbytné provést technické změny v dodatcích I (Zeměpisná označení vín pocházejících ze Společenství); II (Zeměpisná označení vín pocházejících z Chile); III (Seznam tradičních výrazů Společenství) a IV (Dodatečné výrazy pro jakost užívané v Chile) Dohody o obchodu s vínem.Mám proto tu čest navrhnout, aby dodatky I, II, III a IV Dohody o obchodu s vínem byly nahrazeny níže přiloženými dodatky s účinkem od dnešního dne.Byla bych Vám velmi zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Evropské společenstvíMariann Fischer BoelDOPIS č. 2Dopis ChileV Bruselu dne 24. dubna 2006Vážená paní,mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne tohoto znění:"mám tu čest odvolat se na jednání věnovaná technickým změnám, která proběhla podle čl. 29 odst. 2 Dohody o obchodu s vínem v rámci Dohody, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, ze dne 18. listopadu 2002, která stanoví, že smluvní strany mohou po oboustranném souhlasu změnit dodatky k této dohodě.Vzhledem k rozšíření Evropské unie dne 1. května 2004 a s ohledem na závěry prvního zasedání smíšeného výboru Dohody o obchodu s vínem, které se konalo v Santiagu de Chile dne 8. ledna 2004, na závěry zasedání výboru pro přidružení, které se konalo v prosinci 2004 v Santiagu de Chile, a na závěry druhého zasedání smíšeného výboru Dohody o obchodu s vínem a prvního zasedání smíšeného výboru Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji v rámci dohody o přidružení mezi EU a Chile ve dnech 13. až 14. června 2005, která se konala v Madridu, je nezbytné provést technické změny v dodatcích I (Zeměpisná označení vín pocházejících ze Společenství); II (Zeměpisná označení vín pocházejících z Chile); III (Seznam tradičních výrazů Společenství) a IV (Dodatečné výrazy pro jakost užívané v Chile) Dohody o obchodu s vínem.Mám proto tu čest navrhnout, aby dodatky I, II, III a IV Dohody o obchodu s vínem byly nahrazeny níže přiloženými dodatky s účinkem od dnešního dne.Byla bych Vám velmi zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu."Mám tu čest Vám sdělit, že Chilská republika s obsahem uvedeného dopisu souhlasí.Přijměte prosím, vážená paní, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Chilskou republikuOscar Alcamán Riffo--------------------------------------------------