CELEX: C1995/229/33
Language: el
Date: 1995-09-02 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το High Court of Justice, Queen's Bench Division, με διάταξη της 20ής Ιουνίου 1995, στην υπόθεση The Queen κατά Intervention Board for Agricultural Produce, ex parte: Accrington Beef Co. Ltd κ.λπ. (Υπόθεση C-241/95)

2. 9. 95            1 EL I                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ. C 229/15
H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:                             Οι ισχυρισμοί και τα κύρια επιχειρήματα ταυτίζονται με τους
                                                                    ισχυρισμούς και τα επιχειρήματα στην υπόθεση C-234/95 (2).
— να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, μη θεσπίζο­              H προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στο εσωτερικό
    ντας ή, εν πάση περιπτώσει, μη κοινοποιώντας στην               δίκαιο έληξε την 1η Ιουλίου 1992.
    Επιτροπή τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές
    διατάξεις που είναι αναγκαίες για τη συμμόρφωσή της             (] ) ΕΕ αριθ. L 189 της 20. 7. 1990, σ. 17.
    προς την οδηγία 93/67/ΕΟΚ της Επιτροπής της 20ής                (2) Βλέπε σελίδα 13 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
    Ιουλίου 1993 για τον καθορισμό των αρχών εκτίμησης των
    κινδύνων που διατρέχουν o άνθρωπος και το περιβάλλον
    από τις ουσίες που γνωστοποιούνται σύμφωνα με την
    οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου ('), παρέβη τις υπο­
    χρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή και τη συνθήκη
    ΕΚ ,                                                            Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως που υπεβαλε
— να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά
                                                                    το Cour d'appel de Metz με απόφαση της 31ης Μαΐου 1995
                                                                    στην υπόθεση Εισαγγελική αρχή, πολιτική αγωγή: Robert
    έξοδα.
                                                                       Vergobbio και Salvatore La Mancusa κατά Rémy Schmit
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα                                                          (Υπόθεση C-240/95)
Το άρθρο 189 της συνθήκης ΕΚ, κατα το οποίο η οδηγία                                           (95/C 229/32)
δεσμεύει το κράτος μέλος στο οποίο απευθύνεται, όσον
αφορά το επιδιωκόμενο αποτέλεσμα, συνεπάγεται την υπο­              Με απόφαση της 31ης Μάιου 1995 που περιήλθε στη Γραμ­
χρέωση των κρατών μελών να τηρούν τις προθεσμίες που                ματεία του Δικαστηρίου του ίδιου έτους, το Cour d'appel de
προβλέπουν οι οδηγίες για τη μεταφορά τους στα εθνικά               Metz ζητεί, στο πλαίσιο της υποθέσεως Εισαγγελική αρχή,
δίκαια. H προθεσμία αυτή έληξε στις 31 Οκτωβρίου 1993 ,             πολιτική αγώγή : Robert Vergobbio και Salvatore La Mancusa
χωρίς η Ιταλική Δημοκρατία να έχει θεσπίσει τις αναγκαίες           κατά Rémy Schmit, από το Δικαστήριο την έκδοση προδι­
διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία την οποία              καστικής αποφάσεως επί του ακολούθου ερωτήματος:
αφορούν τα αιτήματα της Επιτροπής.
                                                                    Αντίκειται το άρθρο 30 της συνθήκης περί ιδρύσεως της
(· ΕΕ αριθ . L 227 της 8. 9 . 1993 , σ. 9.                          Ευρωπαϊκής Κοινότητας σε μια εθνική ρύθμιση που αφορά
                                                                    το έτος μοντέλου των αυτοκινήτων και βάσει της οποίας η
                                                                    διοίκηση ενός κράτους μέλους και οι επιχειρηματίες του
                                                                    κράτους αυτού θεωρούν ότι μεταξύ δύο αυτοκινήτων της
Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαΐκων Κοινοτήτων
                                                                    ίδιας μάρκας και του ιδίου μοντέλου που διατίθενται στην
κατά του Βασιλείου του Βελγίου, που ασκήθηκε στις                   αγορά την ίδια χρονική στιγμή μετά την 1η Ιουλίου , το ένα
                         6 Ιουλίου 1995                             μπορεί να φέρει τα διακριτικά του επομένου έτους, ενώ το
                                                                    άλλο, το οποίο κατασκευάστηκε σε άλλο κράτος μέλος και
                      (Υπόθεση C-239/95)                            εισήχθη με παράλληλη εισαγωγή , δεν μπορεί;
                          (95/C 229/31 )
H Επιτροπή των Ευρωπαΐκων Κοινοτήτων, εκπροσωπούμε­
νη από το νομικό της σύμβουλο Hendrik van Lier, με
αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Carlos Gômez de la Cruz,
Centre Wagner, Kirchberg, άσκησε, στις 6 Ιουλίου 1995 ,             Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                   υπέβαλε το High Court of Justice, Queen's Bench Division, με
προσφυγή κατά του Βασιλείου του Βελγίου .                            διάταξη της 20ής Ιουνίου 1995, στην υπόθεση The Queen
                                                                     κατά Intervention Board for Agricultural Produce, ex parte:
H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:                                               Accrington Beef Co. Ltd κ.λπ.
— να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου , μη θεσπί­                                   (Υπόθεση C-241795)
     ζοντας όλες τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές                                  (95/C 229/33)
     διατάξεις που είναι αναγκαίες προκειμένου να συμμορ­
     φωθεί προς την οδηγία 90/385/ΕΟΚ του Συμβουλίου της             Με διαταξη της 20ής Ιουνίου 1995, η οποία περιήλθε στη
     20ής Ιουνίου 1990 για την προσέγγιση των νομοθεσιών             Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
     των κρατών μελών σχετικά με τα ενεργά εμφυτεύσιμα               στις 10 Ιουλίου 1995 , το High Court of Justice , Queen's Bench
     ιατρικά βοηθήματα ('), παρέβη τις υποχρεώσεις που               Division, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ The Queen και
     υπέχει από την οδηγία αυτή, και ειδικότερα από το               Intervention Board for Agricultural Produce, ex parte: Ac­
     άρθρο 16 της εν λόγω οδηγίας,                                   crington Beef Co. Ltd κ.λπ., που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί
                                                                     από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως
— επικουρικώς, να αναγνωρίσει ότι, εν πάση περιπτώσει, το            επί των ακόλουθων ερωτημάτων:
     Βασίλειο του Βελγίου , παραλείποντας να ενημερώσει
     αμέσως την Επιτροπή για τη λήψη σχετικών μέτρων,
     παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις ίδιες διατά­          1 ) Είναι το άρθρο 1 παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ)
     ξεις,                                                                αριθ . 214/94 της Επιτροπής της 31ης Ιανουαρίου 1994
                                                                          περί των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονι­
 — να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά                   σμού (ΕΚ) αριθ. 130/94 του Συμβουλίου όσον αφορά το
     έξοδα.                                                               κατεψυγμένο κρέας βοοειδών που υπάγεται στον κωδικό
 ---pagebreak--- Αριθ. C 229/16       MÊL                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    2. 9. 95
     ΣΟ 0202 και τα προϊοντα που υπάγονται στον κωδικό               Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
     ΣΟ 0206 29 91 (] ) ανίσχυρο και αντίθετο προς το κοινοτι­       υπέβαλε το Labour Court, Δουβλίνο, με απόφαση της
     κό δίκαιο, επειδή προβλέπει ότι οι επιχειρηματίες που           5ης Απριλίου 1995 στην υπόθεση Kathleen Hill και Ann
     επιδιώκουν, βάσει των εξαγωγών βοείου κρέατος που                Stapleton κατά Revenue Commissioners και Department of
     έχουν πραγματοποιήσει στο παρελθόν, να αποκτήσουν                                               Finance
     δικαίωμα επί της ποσοστώσεως του 1994, για την οποία                                    (Υπόθεση C-243/95)
     γίνεται λόγος στην ανωτέρω παράγραφο, έπρεπε να
     έχουν εξαγάγει τουλάχιστον 150 τόνους κατά το προη­                                         (95/C 229/34)
     γούμενο έτος και όχι 110, όπως απαιτούνταν το 1993 ;
     Ειδικότερα, είναι το άρθρο 1 παράγραφος 2 ανίσχυρο και           Με απόφαση της 5ης Απριλίου 1995 , η οποία περιήλθε στη
     αντίθετο προς το κοινοτικό δίκαιο, επειδή :                      Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                      στις 12 Ιουλίου 1995 , το Labour Court, Δουβλίνο, στο πλαίσιο
     α) συνιστά υπέρβαση των εξουσιών που απένειμε στην               της διαφοράς μεταξύ Kathleen Hill και Ann Stapleton αφενός
         Επιτροπή o κανονισμός (ΕΚ) αριθ . 130/94 του                 και Revenue Commissioners και Department of Finance
         Συμβουλίου (2) της 24ης Ιανουαρίου 1994 για το               αφετέρου , που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστή­
         άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δα­             ριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των ακόλου­
         σμολογικής ποσόστωσης για το κατεψυγμένο κρέας               θων ερωτημάτων:
         βοοειδών που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 0202, καθώς
         και για τα προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό
         ΣΟ 0206 29 91                                                Με δεδομένο ότι πολύ περισσότερες γυναίκες εργαζόμενες
                                                                      απ' ό,τι άνδρες εργαζόμενοι διανύουν μέρος της επαγγελμα­
     β) αντιβαίνει προς την αρχή της αναλογικότητας·                  τικής τους ζωής απασχολούμενες υπό καθεστώς επιμερισμού
                                                                      της εργασίας:
     γ) αντιβαίνει προς την αρχή της προστασίας της δι­
         καιολογημένης εμπιστοσύνης·
                                                                      α) Πιθανολογείται περίπτωση έμμεσης διακρίσεως, όταν οι
     δ) συνιστά παράβαση της υποχρεώσεως παραθέσεως                        απασχοληθέντες υπό καθεστώς επιμερισμού της εργασί­
         επαρκούς αιτιολογίας σύμφωνα με το άρθρο 190 της                  ας, κατά τη μεταπήδησή τους στο πλήρες ωράριο,
         συνθήκης ΕΚ ή/και                                                 κατατάσσονται στη μισθολογική κλίμακα του απλασχο­
                                                                           λουμένου με πλήρες ωράριο προσωπικού με βάση τον
     ε) εκδόθηκε χωρίς προσήκουσα διαβούλευση με την                       πραγματικό δεδουλευμένο χρόνο, ούτως ώστε, ενώ οι
         Επιτροπή Διαχειρίσεως Βοείου Κρέατος, κατά παρά­                  απολαβές τους τελούν σε ακριβή αναλογικότητα προς τις
         βαση του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ . 130/94               απολαβές του προσωπικού που δεν έχει παύσει να
         και του άρθρου 27 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/                 εργάζεται με πλήρες ωράριο, κατατάσσονται σε χαμηλό­
         68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί κοινής               τερη βαθμίδα της μισθολογικής κλίμακας πλήρους απα­
          οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέα­                    σχολήσεως από τους συναδέλφους τους που βρίσκονται
         τος (3);                                                          σε καθ ' όλα όμοια με αυτούς θέση, πλην του ότι έχουν
                                                                           εργαστεί διαρκώς με πλήρες ωράριο ;
2) Είναι το άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ)
     αριθ . 214/94 ανίσχυρο και αντίθετο προς το κοινοτικό
     δίκαιο, επειδή στερεί από τις εταιρείες που προέρχονται               Με άλλα λόγια, παραβιάζεται η αρχή της ίσης αμοιβής,
                                                                           όπως ορίζεται στην οδηγία 75/117/ΕΟΚ του Συμβουλίου
     από συγχώνευση επιχειρήσεων που έχουν καθεμία δι­
     καιώματα σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του εν
                                                                           της 10ης Φεβρουαρίου 1975 περί προσεγγίσεως των
                                                                           νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν την εφαρ­
     λόγω κανονισμού τη δυνατότητα αθροίσεως των ποσοτή­
     των που εμπορεύθηκαν στο παρελθόν; Ειδικότερα, αντι­                  μογή της αρχής της ισότητος των αμοιβών μεταξύ εργαζο­
                                                                           μένων ανδρών και γυναικών ( ] ), αν οι υπάλληλοι που
      βαίνει το άρθρο 2 παράγραφος 2:
                                                                           μεταπηδούν από το καθεστώς επιμερισμού της εργασίας
      α) προς την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων,                    στο πλήρες ωράριο οπισθοδρομούν στη μισθολογική
          αφού οι εταιρείες που αντλούν δικαιώματα από το                  κλίμακα, λόγω του ότι o εργοδότης εφαρμόζει το κριτή­
          άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού                      ριο του χρόνου υπηρεσίας υπολογιζομένου βάσει του
          μπορούν να συγχωνεύσουν και να αθροίσουν ποσό­                   πραγματικού χρόνου που αφιερώθηκε στην υπηρεσία;
          τητες που εμπορεύθηκαν στο παρελθόν, προς το
          σκοπό αποκτήσεως δικαιώματος επί της ποσοστώ­                β) Εάν ναι, υποχρεούται o εργοδότης να δικαιολογήσει
          σεως, ενώ οι εταιρείες που αντλούν τα δικαιώματά                 ειδικά γιατί χρησιμοποιεί το κριτήριο του χρόνου υπηρε­
          τους από το άρθρο 1 παράγραφος 2 δεν έχουν τη δυ­                σίας, τον οποίο ορίζει ως πραγματικό δεδουλευμένο
          νατότητα αυτή , ή/και                                            χρόνο, για την παροχή μισθολογικής εξελίξεως;
      β) προς τη διασφάλιση συνεχούς προσβάσεως όλων των               γ) Εάν ναι, δικαιολογείται αντικειμενικά η πρακτική της
          ενδιαφερομένων επιχειρηματιών της Κοινότητας                     στηριζομένης στον πραγματικό δεδουλευμένο χρόνο
          στην εν λόγω ποσόστωση , όπως αναφέρεται στη                      μισθολογικής εξελίξεως με παράγοντες άλλους πέρα από
          δεύτερη αιτιολογική σκέψη του κανονισμού (ΕΚ)                    τη συν τω χρόνω απόκτηση ορισμένου επιπέδου δεξιότη­
          αριθ. 130/94 του Συμβουλίου ;                                    τας και πείρας;
 (') ΕΕ αριθ . L 27 της 1 . 2. 1994, σ. 46.
  2 ΕΕ αριθ . L 22 της 27 . 1 . 1994, σ. 3 .                           0 ) ΕΕ ειδ. έκδ. 05/002, σ. 42.
 (3) ΕΕ ειδ. έκδ. 03/003 , σ. 72.