CELEX: 31991R0032
Language: da
Date: 1991-01-07 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 32/91 af 7. januar 1991 om levering af korn som fødevarehjælp

Avis juridique important

|

31991R0032

Kommissionens forordning (EØF) nr. 32/91 af 7. januar 1991 om levering af korn som fødevarehjælp  

EF-Tidende nr. L 005 af 08/01/1991 s. 0005 - 0011

KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 32/91  af 7 . januar 1991  om levering af korn som foedevarehjaelp   KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 af 22 . december 1986 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 1 ), senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1930/90 ( 2 ), saerlig artikel 6, stk . 1, litra c ), og  ud fra foelgende betragtninger :  Raadets forordning ( EOEF ) nr . 1420/87 af 21. maj 1987 om gennemfoerelsesbestemmelser til forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 3 ) indeholder en liste over de lande og organisationer, der kan  modtage foedevarehjaelp, og fastsaetter de generelle kriterier for transport af foedevarehjaelpen ud over fob-stadiet;  som foelge af flere afgoerelser vedroerende tildeling af foedevarehjaelp har Kommissionen tildelt visse lande og organisationer 36 344 tons korn;  disse leveringer boer foretages i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 af 8 . juli 1987 om almindelige bestemmelser for tilvejebringelse i Faellesskabet af produkter, der skal leveres som led i  Faellesskabets foedevarehjaelp ( 4 ); det er blandt andet noedvendigt at praecisere frister og leveringsbetingelser samt den fremgangsmaade, der skal foelges ved bestemmelsen af de heraf foelgende omkostninger -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :     Artikel 1   Med henblik paa levering som foedevarehjaelp til de i bilagene anfoerte modtagere skal der i Faellesskabet tilvejebringes korn efter bestemmelserne i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 og paa de i bilagene anfoerte betingelser . Tildeling af leveringerne sker ved  licitation .  Tilslagsmodtageren anses for at vaere bekendt med de generelle og saerlige betingelser og for at have accepteret dem . Enhver anden betingelse eller ethvert forbehold i hans bud anses for ikke at vaere skrevet .   Artikel 2   Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .    Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles, den 7 . januar 1991 .  Paa Kommissionens vegne   Ray MAC SHARRY   Medlem af Kommissionen   ( 1 ) EFT nr . L 370 af 30 . 12 . 1986, s . 1 . ( 2 )  EFT nr . L 174 af 7 . 7 . 1990, s . 6 . ( 3 )  EFT nr . L 136 af 26 . 5 . 1987, s . 1 . ( 4 )  EFT nr . L 204 af 25 . 7 . 1987, s . 1 .    BILAG I  PARTI A og B  1 . Aktion nr . ( 1 ): 792/89 til 794/89; 1008/90 .  2 . Program : aktion 792/89 til 794/89 : 1989; aktion 1008/90 : 1990 .  3 . Modtager ( 7 ): Euronaid, Rhijngeesterstraatweg 40, PO Box 77, NL-2340 AB Oegstgeest .  4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): se EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : se bilag II .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : sleben ris ( produktkode 1006 30 92 900 ).  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3 ) ( 5 ) ( 6 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( II A 10 ).  8 . Samlet maengde : 3 060 tons ( 7 344 tons korn ).  9 . Antal partier : 2 ( A : 2 880 tons; B : 180 tons ).  10 . Emballering og maerkning ( 9 ) ( 10 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( II B I c )).  Paaskrift paa saekkene med mindst 5 cm hoeje bogstaver: se bilag II .  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa ( 11 ): Faellesskabets marked .  12 . Leveringsstadium : frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 1 . til 28 . 2 . 1991 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . Sidste frist for indgivelse af bud : 22 . 1 . 1991, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 29 . 1 . 1991, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 8 . 2 . til 10 . 3 . 1991  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 5 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud ( 4 ): Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B eller 25670 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 8 ): restitutionen anvendelig fra den 1 . 12 . 1990, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 3459/90 ( EFT nr . L 336 af 1 . 12 . 1990, s . 16 ).    PARTI C  1 . Aktion nr . ( 1 ): 1047/90 .  2 . Program: 1990 .  3 . Modtager ( 7 ): Moçambique .  4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): COGROPA, Av . 25 de setembro 916 r/c, P.O . Box 308, Maputo, Moçambique ( tel .: 40 66 18; telex : 6370; telefax : 20135 ).  5 . Bestemmelsessted eller -land : Moçambique .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : sleben ris ( produktkode 1006 30 92 900).  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3 ) ( 5 ) ( 6 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( under II A 10 ).  8 . Samlet maengde : 6 000 tons ( 14 400 tons korn ).  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning ( 9 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s. 3 ( under II B I a )).  Paaskrift paa saekkene med mindst 5 cm hoeje bogstaver :  »ACÇAO Nº 1047/90 / ARROZ BRANCO / COMUNIDADE EUROPEIA «.  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked .  12 . Leveringsstadium : frit lossehavn - losset .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : Maputo .  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 1 . til 28 . 2 . 1991 .  18 . Sidste frist for leveringen : 31 . 3 . 1991 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . Sidste frist for indgivelse af bud : 22 . 1 . 1991 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 29 . 1 . 1991, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 8 . 2 . til 10 . 3 . 1991  c ) sidste frist for leveringen: 10 . 4 . 1991 .  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 5 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud ( 4 ): bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B eller 25670 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 8 ): restitutionen anvendelig fra den 1 . 12 . 1990, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 3459/90 ( EFT nr . L 336 af 1 . 12 . 1990, s . 16 ).    PARTI D  1 . Aktion nr . ( 1 ): 1046/90 .  2 . Program: 1990 .  3 . Modtager ( 7 ): Moçambique .  4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): COGROPA, Av . 25 de Setembro 916 r/c, P.O . Box 308, Maputo, Moçambique . Tel .: 406618; Telex : 6370; Telefax 20135 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : Moçambique .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : brudris .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3 ) ( 5 ) ( 6 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( under II A 11 ).  8 . Samlet maengde : 7 000 tons ( 14 000 tons korn ).  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning ( 9 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( under II B I a )). Paaskrift paa saekkene med mindst 5 cm hoeje bogstaver :  »ACÇAO Nº 1046/90 / ARROZ QUEBRADO / COMUNIDADE EUROPEIA «.  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked .  12 . Leveringsstadium: frit lossehavn - losset .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : Maputo .  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 1 . til 28 . 2 . 1991 .  18 . Sidste frist for leveringen : 31 . 3 . 1991 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . Sidste frist for indgivelse af bud : 22 . 1 . 1991, kl . 12.00.  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 29 . 1 . 1991, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 8 . 2 . til 10 . 3 . 1991  c ) sidste frist for leveringen : 10 . 4 . 1991 .  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 5 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud ( 4 ): bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B eller 25670 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 8 ): restitutionen anvendelig fra den 4 . 1 . 1991 .    PARTI E  1 . Aktion nr . ( 1 ): 152/90 .  2 . Program : 1989 .  3 . Modtager ( 7 ): League of Red Cross and Red Crescent Societies, Logistic Service, PO Box 372, CH-1211 Genève 19 ( telex 22555 LRCS CH; tlf . 734 55 80; telefax 733-0395 ).  4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): Délégation de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, c/o délégation régionale - 04, BP 2090, Abidjan 04 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : Elfenbenskysten .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : sleben ris ( produktkode 1006 30 92 900 ).  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3 ) ( 6 ) ( 12 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( II A 10 ).  8 . Samlet maengde : 250 tons ( 600 tons korn ).  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning ( 9 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( II B I c )); i 20 fods containere .  Paaskrift paa saekkene med mindst 5 cm hoeje bogstaver :  »ACTION No 152/90 / et roedt kors / RIZ / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX ROUGE, LICROSS / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / DANANE «.  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked .  12. Leveringsstadium : frit bestemmelsessted .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn :  Entrepôt de la Croix Rouge, Danane, Côte d'Ivoire .  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 1 . til 15 . 2 . 1991.  18 . Sidste frist for leveringen : 31 . 3 . 1991 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20. Sidste frist for indgivelse af bud : 22 . 1 . 1991, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 29 . 1 . 1991, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 8 . til 22 . 2 . 1991 .  c ) sidste frist for leveringen : 10 . 4 . 1991 .  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 5 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud ( 4 ): Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B eller 25670 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 8 ): restitutionen anvendelig den 1 . 12 . 1990, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 3459/90 ( EFT nr . L 336 af 1 . 12 . 1990, s . 16 ).    Noter  ( 1 ) Aktionens nummer skal anfoeres i al korrespondance .  ( 2 ) Kommissionens delegerede, der skal kontaktes af tilslagsmodtageren :  - parti A, B og E : se listen offentliggjort i EFT nr . C 227 af 7 . 9 . 1985, s . 4 .  - parti C og D : FSC DA CAMARA, CP 1306, Maputo, Tlf.: 74 40 93 . Telex : 6-146 CCE-MO .  ( 3 ) Tilslagsmodtageren overdrager modtageren en attest fra en officiel instans, hvori det for det leverede produkts vedkommende attesteres, at de gaeldende normer vedroerende nuklear straaling i den paagaeldende medlemsstat ikke er blevet overtraadt .  Radioaktivitetsattesten skal indeholde oplysning om indholdet af caesium 134 og 137 .  Radioaktivitetsattesten skal vaere paategnet af Egyptens ambassade i oprindelseslandet ( Parti B ).  ( 4 ) For ikke at overbelaste telexen anmodes de bydende om inden den dato og det klokkeslaet, der er fastsat i punkt 20 i dette bilag, fortrinsvis at fremlaegge bevis for stillelsen af den i artikel 7, stk . 4, litra a ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87  omhandlede licitationssikkerhed :  - enten ved aflevering paa det kontor, der er angivet i punkt 24 i dette bilag  - eller pr . telefax til et af foelgende numre i Bruxelles : 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30 eller 236 20 05 .  ( 5 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et sundhedscertifikat .  ( 6 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et oprindelsescertifikat .  ( 7 ) Tilslagsmodtageren retter saa hurtigt som muligt henvendelse til modtageren for at aftale, hvilke forsendelsesdokumenter der er noedvendige, samt deres distribution .  ( 8 ) Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2330/87 ( EFT nr . L 210 af 1 . 8 . 1987, s . 56 ), senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 2226/89 ( EFT nr . L 214 af 25 . 7 . 1989, s . 10 ), er gaeldende for eksportrestitutionen og i givet fald for de monetaere  udligningsbeloeb og tiltraedelsesudligningsbeloebene, den repraesentative kurs og den monetaere koefficient . Den i artikel 2 i ovennaevnte forordning anfoerte dato er den, der omhandles i punkt 25 i dette bilag .  ( 9 ) Med henblik paa eventuel omladning i andre saekke skal tilslagsmodtageren levere 2 % tomme ekstrasaekke af samme kvalitet som de saekke, hvori varen er emballeret med et stort R paafoert efter paaskriften .  ( 10 ) Tilslagsmodtageren skal forelaegge speditoeren en fuldstaendig pakningsliste for hver container med oplysning om antallet af saekke for hvert afskibningsnummer som oplyst i licitationsbekendtgoerelsen .  Tilslagsmodtageren skal forsegle hver container med en nummereret forsegling ( locktainer ), hvis nummer skal meddeles speditoeren .  Forsendelse i 20-fods containere i henhold til ordningen FCL/LCL . Leverandoeren baerer omkostningerne for containerne indtil »stack-stadiet« i containerterminalen i udskibningshavnen . Modtageren baerer alle efterfoelgende lasteomkostninger, inklusive  omkostningerne ved fjernelse af containere fra containerterminalen . Artikel 13, nr . 2, andet afsnit, i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 anvendes ikke .  ( 11 ) Leverandoeren sender en kopi af fakturaen til MM . De Keyzer &  Schuetz BV, Postbus 1438, Blaak 16, NL-3000 BK Rotterdam .  ( 12 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et fumigeringscertifikat .    ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II -  BIJLAGE II - ANEXO II    Designación  del lote  Cantidad total del lote  ( en toneladas )  Cantidades parciales  ( en toneladas )  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  ( tons )  Delmaengde  ( tons )  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  ( in Tonnen )  Teilmengen  ( in Tonnen )  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  ( se tonoys )  Merikes posotites  ( se tonoys )  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  ( in tonnes )  Partial quantities  ( in tonnes )  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  ( en tonnes )  Quantités partielles  ( en tonnes )  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  ( in tonnellate )  Quantitativi parziali  ( in tonnellate )  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  ( in ton )  Deelhoeveelheden  ( in ton )  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  do lote  Quantidade total  ( em toneladas )  Quantidades parciais  ( em toneladas )  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem                A  2 880  A1 : 960  Euronaid  Algérie  Action no 792/89 / Riz / Algérie / Caritas B / 90289 / Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           A2 : 960  Euronaid  Algérie  Action no 793/89 / Riz /  Algérie / WCC / 90717 / Tindouf via Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           A3 : 960  Euronaid  Algérie  Action no 794/89 / Riz / Algérie / OXFAM B / 90827 / Tindouf via Alger / Don de la Communauté  économique européenne / Pour distribution gratuite         B  180   Euronaid  Egypt  Action No 1008/90 / Rice / Egypt / Caritas Germany / 900445 / Cairo via Alexandria / Gift of the European Economic Community / For free distribution