CELEX: 52005PC0315
Language: sk
Date: 2005-07-15
Title: Návrh rozhodnutie Rady o stanovisku Spoločenstva, ktoré sa týka zmeny a doplnenia príloh k dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o určitých aspektoch vládneho obstarávania vzhľadom na rozšírenie Európskej únie a zavedenie efektívnej hospodárskej súťaže v odvetví telekomunikácií

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0315

Návrh rozhodnutie Rady o stanovisku Spoločenstva, ktoré sa týka zmeny a doplnenia príloh k dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o určitých aspektoch vládneho obstarávania vzhľadom na rozšírenie Európskej únie a zavedenie efektívnej hospodárskej súťaže v odvetví telekomunikácií  /* KOM/2005/0315 v konečnom znení */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 15.7.2005KOM(2005) 315 v konečnom zneníNávrhROZHODNUTIE RADYo stanovisku Spoločenstva, ktoré sa týka zmeny a doplnenia príloh k dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o určitých aspektoch vládneho obstarávania vzhľadom na rozšírenie Európskej únie a zavedenie efektívnej hospodárskej súťaže v odvetví telekomunikácií(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. Cieľom dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o určitých aspektoch vládneho obstarávania[1] je zabezpečiť recipročný, transparentný a nediskriminačný prístup dodávateľov a poskytovateľov služieb obidvoch strán k nákupom špecifických subjektov v odvetviach verejnoprospešných služieb. Dohoda dopĺňa záväzky, ktoré prijali ES a Švajčiarska konfederácia v rámci dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o vládnom obstarávaní.2. Spoločný výbor zriadený v rámci dohody pravidelne kontroluje prílohy k dohode a je oprávnený ich zmeniť a doplniť (pozri článok 11 ods. 4 dohody). Prílohy I, II, III a IV špecifikujú, na ktoré subjekty každej strany sa vzťahujú podrobné pravidlá dohody. Obidve strany považujú za potrebné zmeniť a doplniť tieto prílohy, aby sa zohľadnil dvojaký vývoj.3. Poprvé je potrebné prispôsobiť prílohy k dohode vzhľadom na nedávne rozšírenie Európskej únie. Zoznamy subjektov „nových“ členských štátov by sa mali pripojiť k zoznamom subjektov „starých“ členských štátov. Zoznamy subjektov „nových“ členských štátov sa prevzali z prílohy II k Aktu o pristúpení.[2]4. Podruhé je potrebné zohľadniť progresívnu liberalizáciu telekomunikačných trhov a zaviesť hospodársku súťaž v Európskej únii a Švajčiarsku. Tento vývoj v Európskej únii potvrdzuje smernica 2004/17/ES[3] nasledujúca po smernici 93/38/EHS[4], ktorá už neupravuje nákupy subjektov pôsobiacich v odvetví telekomunikácií. Švajčiarske federálne ministerstvo životného prostredia, dopravy, energie a telekomunikácií dospelo na základe zistenia Švajčiarskej Commission de la concurrence k záveru, že telekomunikačné odvetvie vo Švajčiarsku nie je predmetom pravidiel obstarávania. Z tohto dôvodu je potrebné ustanoviť v prílohe I k dohode, že dohoda sa už nevzťahuje na subjekty v odvetví telekomunikácií.5. Prijatie priloženého rozhodnutia Rady umožnuje Spoločnému výboru, aby prispôsobil prílohy k dohode tomuto dvojakému vývoju.NávrhROZHODNUTIE RADYo stanovisku Spoločenstva, ktoré sa týka zmeny a doplnenia príloh k dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o určitých aspektoch vládneho obstarávania vzhľadom na rozšírenie Európskej únie a zavedenie efektívnej hospodárskej súťaže v odvetví telekomunikáciíRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 300 ods. 2, druhý pododsek,so zreteľom na rozhodnutie Rady a Komisie, čo sa týka dohody o vedeckej a technologickej spolupráci zo 4. apríla 2002, o uzatvorení siedmich dohôd so Švajčiarskou konfederáciou (2002/309/ES, Euratom)[5], najmä na jeho článok 7 ods. 3,so zreteľom na návrh Komisie,keďže:(1) Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o určitých aspektoch vládneho obstarávania[6] obsahuje prílohy, ktoré špecifikujú, na ktoré subjekty z každého členského štátu sa dohoda vzťahuje.(2) 1. mája 2004 sa stali Česká republika, Estónska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Maďarská republika, Maltská republika, Poľská republika, Slovinská republika a Slovenská republika členskými štátmi Európskej únie.(3) Z tohto dôvodu je potrebné upraviť prílohy k dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o určitých aspektoch vládneho obstarávania o zoznamy subjektov z týchto nových členských štátov, na ktoré sa dohoda vzťahuje.(4) Ďalej je potrebné vzhľadom na zavedenie hospodárskej súťaže na trhy telekomunikačných služieb v Európskom spoločenstve a Švajčiarskej konfederácii ustanoviť v prílohe I k dohode, že dohoda sa už nevzťahuje na subjekty v odvetví telekomunikácií Európskeho spoločenstva a Švajčiarskej konfederácie.ROZHODLA TAKTO:Jediný článokStanovisko Európskeho spoločenstva, ktoré sa má prijať v Spoločnom výbore zriadenom článkom 11 dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o určitých aspektoch vládneho obstarávania, sa zakladá na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru priloženého k tomuto rozhodnutiu.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHAROZHODNUTIE č. /.... SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE VLÁDNE OBSTARÁVANIE ZRIADENÉHO V RÁMCI DOHODY MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A ŠVAJČIARSKOU KONFEDERÁCIOU O URČITÝCH ASPEKTOCH VLÁDNEHO OBSTARÁVANIAo zmene a doplnení príloh k dohode vzhľadom na rozšírenie Európskej únie a zavedenie efektívnej hospodárskej súťaže v odvetví telekomunikáciíSPOLOČNÝ VÝBOR,so zreteľom na dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o určitých aspektoch vládneho obstarávania (ďalej len „dohoda“), najmä jej článok 11 ods. 4,kedže 1. mája 2004 sa stali Česká republika, Estónska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Maďarská republika, Maltská republika, Poľská republika, Slovinská republika a Slovenská republika členskými štátmi Európskej únie,kedže je potrebné zmeniť a doplniť prílohy k dohode, aby sa zohľadnilo rozšírenie Európskej únie a s tým súvisiaci nárast recipročných príležitostí na obstarávanie v rámci dohody,kedže je potrebné upraviť prílohu I k dohode, aby sa zohľadnilo zavedenie efektívnej hospodárskej súťaže v odvetví telekomunikácií v Európskom spoločenstve a Švajčiarskej konfederácii,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Zmeny a doplnenia prílohy IPríloha I sa nahrádza takto:„Príloha I(k článku 3 ods.1 a článku 2 písm. a) až c) a článku 5 dohody)Subjekty v odvetví telekomunikácií, na ktoré sa vzťahuje dohodaSubjekty v odvetví telekomunikácií, na ktoré sa už dohoda nevzťahuje.”Článok 2Zmeny a doplnenia prílohy IIPríloha II – SUBJEKTY V ODVETVÍ ŽELEZNIČNEJ DOPRAVY, NA KTORÉ SA VZŤAHUJE DOHODA, príloha II A – Spoločenstvo – sa dopĺňa takto:„ČESKÁ REPUBLIKAPrevádzkovatelia verejných dopravných systémov a poskytovatelia služieb verejnosti v odvetví železničnej dopravy (časť 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Z. z. o verejnom obstarávaní).ESTÓNSKOSubjekty, ktoré pôsobia v zmysle článku 5 zákona o verejnom obstarávaní (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332).LOTYŠSKOValsts akciju sabiedrība "Latvijas dzelzceļš" („Latvijas dzelzceļš“, spoločnosť s ručením obmedzeným).Valsts akciju sabiedrība " Vaiņodes dzelzceļš" („Vaiņodes dzelzceļš“, spoločnosť s ručením obmedzeným).LITVAAB "Lietuvos geležinkeliai", ktorá pôsobí v zmysle Lietuvos Respublikos geležinkelio transporto kodeksas (Žin., 1996, č. 59-1402) a iné subjekty, ktoré pôsobia v odvetví služieb železničnej dopravy a v súlade s ustanoveniami Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOSubjekty, ktoré verejnosti poskytujú služby železničnej dopravy podľa zákona XCV o železniciach z roku 1993 (1993. évi XCV. törvény a vasútról) a na základe licencie podľa nariadenia č. 15/2002. (II. 27.) KöViM ministra dopravy a vodného hospodárstva o udeľovaní licencií železničným podnikom (15/2002. (II. 27.) KöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről).POĽSKOPodmioty świadczące usługi w zakresie transportu kolejowego, działające na podstawie Ustawy o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego "Polskie Koleje Państwowe" z dnia 8 września 2000 r., w szczególności :– PKP Intercity Sp. z o. o.– PKP Przewozy Regionalne Sp. z o. o.– PKP Polskie Linie Kolejowe S. A.(Subjekty, ktoré poskytujú služby v odvetví železničnej dopravy a pôsobia v zmysle zákona o komercializácii, reštrukturalizácii a privatizácii štátneho podniku "Poľské železnice“ z 8. septembra 2000, a najmä:– PKP Intercity Sp. z o. o.– PKP Intercity Sp. z o. o.– PKP Polskie Linie Kolejowe S.A).SLOVINSKOSlovenske železnice, d.d.SLOVENSKOObstarávateľ sa definuje v článku 3 §2 a §3 zákona č. 263/1999 Z. z. o verejnom obstarávaní, v znení zmien a doplnení, ako právnická osoba, ktorá prevádzkuje dopravu na dráhe (zákon č. 164/1996 Z. z., v znení zmien a doplnení, zákon č. 258/1993 Z. z., v znení zmien a doplnení - napr. Železnice Slovenskej republiky, Železničná spoločnosť a.s.)“Článok 3Zmeny a doplnenia prílohy IIIPríloha III – SUBJEKTY V ODVETVÍ ENERGETIKY, príloha III A – Spoločenstvo – sa mení a dopĺňa takto:a) písmeno a) „Doprava alebo distribúcia plynu a tepla“ sa dopĺňa takto:„ČESKÁ REPUBLIKA:Všetci výrobcovia, dopravcovia a distribútori plynu alebo tepla, ktorí zásobujú verejné siete, ktoré poskytujú služby verejnosti (časť 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Z. z. o verejnom obstarávaní).ESTÓNSKOSubjekty, ktoré pôsobia v zmysle článku 5 zákona o verejnom obstarávaní (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332).LOTYŠSKOAkciju sabiedrība "Latvijas gāze" („Latvijas gāze“, spoločnosť s ručením obmedzeným).Verejné subjekty miestnych samospráv, ktoré zásobujú verejnosť teplom.LITVASubjekty, ktoré dovážajú alebo distribuujú plyn v zmysle Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymas (Žin., 2000, č. 89-2743) a konajú v súlade s ustanoveniami Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).Miestne orgány a združenia týchto orgánov, ktoré zásobujú verejnosť teplom a konajú v súlade s ustanoveniami Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOSubjekty, ktoré dovážajú alebo distribuujú plyn na základe licencie podľa zákona XLI o zásobovaní plynom z roku 1994 (1994. évi XLI. törvény a gázszolgáltatásról).Subjekty, ktoré dovážajú alebo distribuujú teplo na základe licencie podľa zákona XVIII o miestnom zásobovaní teplom z roku 1998 (1998. évi XVIII. törvény a távhőszolgáltatásról).MALTAKorporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation).POĽSKOPrzedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Energetický podnik v zmysle zákona z 10. apríla 1997 „Energetický zákon”).SLOVINSKOPodjetja, ki opravljajo transport ali distribucijo plina s skladu z Energetskim zakonom (Ur. l. RS, št. 79/99) in podjetja, ki opravljajo transport ali distribucijo toplote v skladu z odloki občin.Subjekty, ktoré dovážajú alebo distribuujú plyn v zmysle energetického zákona (Úradný vestník Slovinskej republiky, 79/99) a subjekty, ktoré dovážajú alebo distribuujú teplo v zmysle rozhodnutí obcí.SLOVENSKOObstarávateľ sa definuje v článku 3 §2 a §3 zákona č. 263/1999 Z. z. o verejnom obstarávaní, v znení zmien a doplnení, ako právnická osoba, ktorá vykonáva činnosť v energetických odvetviach; predmetom jej podnikania je výroba, výkup a rozvod plynu a tepla a tranzit plynu (zákon č. 70/1998 Z. z., v znení zmien a doplnení – napr. Slovenský plynárenský priemysel).“b) písmeno b) „Prieskum a ťažba ropy a plynu“ sa dopĺňa takto:„ČESKÁ REPUBLIKA:Obchodné spoločnosti, ktoré sa zaoberajú prieskumom alebo ťažbou ropy a plynu (časť 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Z. z. o verejnom obstarávaní).ESTÓNSKOSubjekty, ktoré pôsobia v zmysle článku 5 zákona o verejnom obstarávaní (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332).LITVASubjekty, ktoré pôsobia v zmysle Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas (zákon o podzemnom bohatstve Litovskej republiky) (Žin., 2001, č. 35-1164) a konajú v súlade s ustanoveniami Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOSubjekty, ktoré sa zaoberajú prieskumom alebo ťažbou ropy alebo plynu na základe licencie alebo koncesie v zmysle zákona XLVIII o ťažbe z roku 1993 (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról).MALTAZákon o rope (ťažbe ropy) (kap. 156) a sekundárne právne predpisy v rámci tohto zákona a zákon o kontinentálnom šelfe (kap. 194) a sekundárne právne predpisy v rámci tohto zákona.POĽSKOPodmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Subjekty, ktoré pôsobia v oblasti prieskumu ložísk alebo ťažby zemného plynu, ropy a ich prirodzených derivátov, hnedého uhlia, čierneho uhlia alebo iných tuhých palív na základe zákona zo 4. februára 1994 „Zákon o geológii a ťažbe”).SLOVINSKOPodjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo nafto, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99).SLOVENSKOObstarávateľ sa definuje v článku 3 §2 a §3 zákona č. 263/1999 Z. z. o verejnom obstarávaní, v znení zmien a doplnení, ako právnická osoba, ktorá pôsobí v odvetví geológie a ťažby a zaoberá sa prieskumom ložísk ropy a ťažbou ropy a zemného plynu.“c) písmeno c) „Prieskum a ťažba uhlia alebo iných tuhých palív“ sa dopĺňa takto:„ČESKÁ REPUBLIKA:Obchodné spoločnosti, ktoré sa zaoberajú prieskumom alebo tažbou uhlia alebo iných druhov paliva (časť 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Z. z. o verejnom obstarávaní).ESTÓNSKOSubjekty, ktoré pôsobia v zmysle článku 5 zákona o verejnom obstarávaní (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332).LITVASubjekty, ktoré sa zaoberajú prieskumom alebo tažbou rašeliny v zmysle Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas (Žin., 2001, č. 35-1164) a konajú v súlade s ustanoveniami Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOSubjekty, ktoré sa zaoberajú prieskumom alebo ťažbou uhlia alebo iných tuhých palív na základe licencie alebo koncesie v zmysle zákona XLVIII o ťažbe z roku 1993 (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról).POĽSKOPodmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Subjekty, ktoré pôsobia v oblasti prieskumu ložísk alebo ťažby zemného plynu, ropy a ich prirodzených derivátov, hnedého uhlia, čierneho uhlia alebo iných tuhých palív na základe zákona zo 4. februára 1994 „Zákon o geológii a ťažbe”).SLOVINSKOPodjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo nafto, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99).SLOVENSKOObstarávateľ sa definuje v článku 3 §2 a §3 zákona č. 263/1999 Z. z. o verejnom obstarávaní, v znení zmien a doplnení, ako právnická osoba, ktorá pôsobí v odvetví geológie a ťažby a zaoberá sa prieskumom ložísk uhlia a ťažbou uhlia a iných tuhých palív.“Článok 4Zmeny a doplnenia prílohy IVPríloha IV – SÚKROMNÉ SUBJEKTY ZABEZPEČUJÚCE VEREJNOPROSPEŠNÉ SLUŽBY, NA KTORÉ SA VZŤAHUJE DOHODA, Príloha IV A – Spoločenstvo – sa mení a dopĺňa takto:a) písmeno a) „Výroba, doprava alebo distribúcia pitnej vody“ sa dopĺňa takto:„ČESKÁ REPUBLIKA:Všetci výrobcovia, dopravcovia a distribútori pitnej vody, ktorí poskytujú služby verejnosti (časť 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Z. z. o verejnom obstarávaní).ESTÓNSKOSubjekty, ktoré pôsobia v zmysle článku 5 zákona o verejnom obstarávaní (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332).CYPRUSZväzy pre pitnú vodu, ktoré distribuujú vodu v obciach a iných oblastiach v zmysle zákona o zásobovaní vodou (obce a iné oblasti), kap. 350. (Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας που διανέμουν νερό σε δημοτικές και άλλες περιοχές, δυνάμει του περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350).LOTYŠSKOVerejné subjekty miestnych samospráv, ktoré vyrábajú a distribuujú pitnú vodu do sietí na účel poskytovania služby verejnosti.LITVASubjekty, ktoré sa zaoberajú výrobou, dopravou a distribúciou pitnej vody v zmysle Lietuvos Respublikos geriamojo vandens įstatymas (Žin., 2001, č. 64-2327) a Lietuvos Respublikos vandens įstatymas (Žin., 1997, Nr. 104-2615) a konajú v súlade s ustanoveniami Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOSubjekty, ktoré sa zaoberajú výrobou, dopravou a distribúciou vody v zmysle zákona LVII o vodnom hospodárstve z roku 1995 (1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról).MALTAKorporazzjoni għas-Servizzi ta" l-Ilma (Úrad pre vodohospodárske služby).POĽSKOPrzedsiębiorstwa wodociągowo-kanalizacyjne w rozumieniu ustawy z dnia 7 czerwca 2001 r. o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków prowadzące działalność gospodarczą w zakresie zbiorowego zaopatrzenia w wodę lub zbiorowego odprowadzania ścieków. (Podniky pre zásobovanie vodou a odpadové vody v zmysle zákona o verejnom zásobovaní vodou a likvidácii odpadových vôd zo 7. júna 2001).SLOVINSKOPodjetja, ki črpajo, izvajajo prenos ali dobavo pitne vode, skladno s koncesijskim aktom, izdanim na podlagi Zakona o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) in odloki občin. (Subjekty, ktoré sa zaoberajú výrobou, dopravou alebo distribúciou pitnej vody v súlade s koncesiou udelenou podľa zákona o ochrane životného prostredia (Úradný vestník Slovinskej republiky, 32/93, 1/96) a rozhodnutiami obcí).SLOVENSKOObstarávateľ sa definuje v článku 3 §2 a §3 zákona č. 263/1999 Z. z. o verejnom obstarávaní, v znení zmien a doplnení, ako právnická osoby, ktorá pôsobí v odvetví vodného hospodárstva; zaoberá sa výrobou a distribúciou pitnej vody, likvidáciou odpadových vôd alebo likvidačnými prácami (napr. Západoslovenské vodárne a kanalizácie, Stredoslovenské vodárne a kanalizácie, Východoslovenské vodárne a kanalizácie).“b) písmeno b) „Výroba, doprava alebo distribúcia elektrickej energie“ sa dopĺňa takto:„ČESKÁ REPUBLIKA:Obstarávateľ sa definuje v časti 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Z. z. o verejnom obstarávaní ako České energetické závody, a.s. a 8 regionálnych distribučných spoločností: Středočeská energetická a.s., Východočeská energetická a.s., Severočeská energetická a.s., Západočeská energetická a.s., Jihočeská a.s., Pražské energetické závody a.s., Jihomoravská energetická a.s., Severomoravská energetická a.s.; tieto subjekty vyrábajú a dopravujú elektrickú energiu na základe energetického zákona č. 458/2000 Z. z.ESTÓNSKOSubjekty, ktoré pôsobia v zmysle článku 5 zákona o verejnom obstarávaní (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332).CYPRUSEnergetická spoločnosť Cyperskej republiky založená zákonom o rozvoji energetiky kap. 171. (Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171).LOTYŠSKOValsts akciju sabiedrība "Latvenergo" („Latvenergo“, spoločnosť s ručením obmedzeným).LITVASubjekty, ktoré sa zaoberajú výrobou, dopravou a distribúciou elektrickej energie v zmysle Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatymas (Žin., 2000, č. 66-1984) a konajú v súlade s ustanoveniami Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).Valstybės įmonė Ignalinos atominė elektrinė (štátny podnik Ignalina Nuclear Power Plant) založený v zmysle Lietuvos Respublikos branduolinės energijos įstatymas (Žin., 1996, č. 119-2771).MAĎARSKOSubjekty, ktoré sa zaoberajú výrobou, dopravou alebo distribúciou elektrickej energie na základe licencie podľa zákona CX o elektrickej energii z roku 2001 (2001. évi CX. törvény a villamos energiáról).MALTAKorporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation).POĽSKOPrzedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Energetický podnik v zmysle zákona z 10. apríla 1997 „Energetický zákon”).SLOVINSKOELES- Elektro Slovenija, podjetja, ki proizvajajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki izvajajo transport električne energije, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki dobavljajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99) (ELES- Elektro Slovenija; subjetky, ktoré sa zaoberajú výrobou, dopravou a distribúciou elektrickej energie v zmysle energetického zákona (Úradný vestník Slovinskej republiky, 79/99)).SLOVENSKOObstarávateľ sa definuje v článku 3 §2 a §3 zákona č. 263/1999 Z. z. o verejnom obstarávaní, v znení zmien a doplnení, ako právnická osoba, ktorá vykonáva činnosť v energetických odvetviach; predmetom jej podnikania je výroba, výkup a rozvod elektrickej energie a tranzit elektrickej energie (zákon č. 70/1998 Z. z., v znení zmien a doplnení – napr. Slovenské elektrárne a.s., Regionálne rozvodné závody).“c) písmeno c) „Zmluvné subjekty v odvetví mestskej železničnej dopravy, automatických systémov, električkovej, trolejbusovej, autobusovej alebo lanovej dopravy“ sa dopĺňa takto:„ČESKÁ REPUBLIKA:Prevádzkovatelia verejných dopravných systémov a poskytovatelia služieb verejnosti v odvetví železničnej, električkovej, trolejbusovej alebo autobusovej dopravy (časť 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Z. z. o verejnom obstarávaní).ESTÓNSKOSubjekty, ktoré pôsobia v zmysle článku 5 zákona o verejnom obstarávaní (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332).LOTYŠSKOVerejné subjekty, ktoré poskytujú služby osobnej autobusovej, trolejbusovej a električkovej dopravy v nasledujúcich mestách: Rīga, Jūrmala, Liepāja, Daugavpils, Jelgava, Rēzekne, Ventspils.LITVASubjekty, ktoré verejnosti poskytujú služby trolejbusovej, autobusovej alebo lanovej dopravy v súlade s Lietuvos Respublikos kelių transporto kodeksas (Žin., 1996, č. 119-2772) a konajú v súlade s ustanoveniami Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOSubjekty, ktoré verejnosti poskytujú služby cestnej dopravy podľa zákona I o cestnej doprave z roku 1988 (1988. évi I. törvény a közúti közlekedésről) a na základe licencie podľa nariadenia č. 89/1988. (XII. 20.) MT ministerskej rady o službách cestnej dopravy a prevádzkovaní cestných dopravných prostriedkov (89/1988. (XII. 20.) MT rendelet a közúti közlekedési szolgáltatásokról és a közúti járművek üzemben tartásáról).Subjekty, ktoré verejnosti poskytujú služby železničnej dopravy podľa zákona XCV o železniciach z roku 1993 (1993. évi XCV. törvény a vasútról) a na základe licencie podľa nariadenia č. 15/2002. (II. 27.) KöViM ministra dopravy a vodného hospodárstva o udeľovaní licencií železničným podnikom (15/2002. (II. 27.) KöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről).MALTAL-Awtorita` dwar it-Trasport ta' Malta (Maltský dopravný úrad).POĽSKOPodmioty świadczące usługi w zakresie miejskiego transportu kolejowego, działające na podstawie koncesji wydanej zgodnie z ustawą z dnia 27 czerwca 1997 r. o transporcie kolejowym (Dz.U. Nr 96, poz.591 ze zm.). (Subjekty, ktoré poskytujú služby v odvetví mestskej železničnej dopravy a konajú na základe zákona o železničnej doprave z 27. júna 1997 (Dz. U. č. 96, poz. 591, v znení zmien a doplnení).Podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu autobusowego działające na podstawie zezwolenia zgodnie z ustawą z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym (Dz.U.Nr 125, poz. 1371 ze zm.) oraz podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu (Subjekty, ktoré verejnosti poskytujú služby v odvetví mestskej autobusovej dopravy a konajú na základe licencie udelenej v zmysle zákona o cestnej doprave zo 6. septembra 2001 (Dz. U. Nr 125, poz. 1371, v znení zmien a doplnení) a subjekty, ktoré verejnosti poskytujú služby v odvetví mestskej dopravy.)SLOVINSKOPodjetja, ki opravljajo javni mestni avtobusni prevoz, skladno z Zakonom o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99).SLOVENSKOObstarávateľ sa definuje v článku 3 §2 a §3 zákona č. 263/1999 Z. z. o verejnom obstarávaní, v znení zmien a doplnení, ako právnická osoba, ktorá vykonáva činnosť v oblasti cestnej dopravy prevádzkovaním pravidelnej verejnej autobusovej dopravy a dopravy na dráhe (zákon č. 164/1996 Z. z., v znení zmien a doplnení, zákon č. 168/1996 Z. z., v znení zmien a doplnení - napr.Železnice Slovenskej republiky /ŽSR/Železničná spoločnosť, a.s.Dopravný podnik Bratislava, a.s.Dopravný podnik mesta Žiliny, a.s.Dopravný podnik mesta Prešov, a.s.Dopravný podnik mesta Košíc, a.s.Banskobystrická dopravná spoločnosť, a.s.).”d) písmeno d) „Zmluvné subjekty v odvetví leteckých zariadení“ sa dopĺňa takto:„ČESKÁ REPUBLIKA:Prevádzkovatelia letísk (časť 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Z. z. o verejnom obstarávaní).ESTÓNSKOSubjekty, ktoré pôsobia v zmysle článku 5 zákona o verejnom obstarávaní (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332).LOTYŠSKOValsts akciju sabiedrība "Latvijas gaisa satiksme" („Latvijas gaisa satiksme“, spoločnosť s ručením obmedzeným).Valsts akciju sabiedrība "Starptautiskā lidosta "Rīga" („Medzinárodné letisko Riga”, spoločnosť s ručením obmedzeným).LITVALetiská prevádzkované v zmysle Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, č. 94-2918) a Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, č. 66-1983).Valstybės įmonė "Oro navigacija" (štátny podnik "Oro navigacija") prevádzkovaný v zmysle Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, č. 94-2918) a Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, č. 66-1983).Iné subjekty, ktoré pôsobia v odvetví leteckých zariadení a konajú v súlade s ustanoveniami Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOLetiská prevádzkované na základe licencie v zmysle zákona XCVII o leteckej doprave z roku 1995 (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről).Budapest Ferihegy International Airport, ktoré spravuje Budapest Ferihegy International Airport Operator Plc. (Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér, ktoré spravuje Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér Üzemeltetési Rt.) na základe zákona XVI o koncesiách z roku 1991 (1991. évi XVI. törvény a koncesszióról), zákona XCVII o leteckej doprave z roku 1995 (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről), nariadenia č. 45/2001. (XII. 20.) KöViM ministra dopravy a vodného hospodárstva o zrušení správy leteckej dopravy a správy letísk a založení leteckej navigačnej služby HungaroControl (45/2001. (XII. 20.) KöViM rendelet a Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság megszüntetéséről és a HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat létrehozásáról).MALTAL-Ajruport Internazzjonali ta" Malta (Medzinárodné letisko Malta).POĽSKOPrzedsiębiorstwo Państwowe "Porty Lotnicze" (Štátny podnik „Poľské letiská”).SLOVINSKOJavna civilna letališča, skladno z Zakonom o letalstvu (Uradni list RS, 18/01).SLOVENSKOObstarávateľ sa definuje v článku 3 §2 a §3 zákona č. 263/1999 Z. z. o verejnom obstarávaní, v znení zmien a doplnení, ako právnická osoba, ktorá vykonáva činnosť v civilnom letectve zriaďovaním a prevádzkovaním verejných letísk a leteckých pozemných zariadení (zákon č. 143/1998 Z. z., v znení zmien a doplnení – napr. letiská – Letisko M.R. Štefánika, Letisko Košice – Barca, Letisko Poprad – Tatry, Letisko Sliač, Letisko Piešťany – spravované Slovenskou správou letísk a prevádzkované na základe licencie udelenej Ministerstvom dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky v zmysle § 32 zákona č. 143/1998 Z. z. o civilnom letectve).”e) písmeno e) „Zmluvné subjekty v odvetví námornej dopravy alebo vnútrozemných prístavov alebo iných dopravných terminálov“ sa dopĺňa takto:„ČESKÁ REPUBLIKA:Prevádzkovatelia prístavov (časť 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Z. z. o verejnom obstarávaní).ESTÓNSKOSubjekty, ktoré pôsobia v zmysle článku 5 zákona o verejnom obstarávaní (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332).CYPRUSCyperský prístavný úrad zriadený zákonom o cyperskom prístavnom úrade z roku 1973 (Η Αρχή Λιμένων Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973).LOTYŠSKOÚrady, ktoré spravujú prístavy v súlade so zákonom „Likums par ostām“:Rīgas brīvostas pārvalde (Správa slobodného prístavu Rīga)Ventspils brīvostas pārvalde (Správa slobodného prístavu Ventspils)Liepājas ostas pārvalde (Správa prístavu Liepāja)Salacgrīvas ostas pārvalde (Správa prístavu Salacgrīvas)Skultes ostas pārvalde (Správa prístavu Skultes)Lielupes ostas pārvalde (Správa prístavu Lielupes)Engures ostas pārvalde (Správa prístavu Engures )Mērsraga ostas pārvalde (Správa prístavu Mērsraga)Pāvilostas pārvalde (Správa prístavu Pāvilosta)Rojas ostas pārvalde (Správa prístavu Rojas)LITVAValstybės įmonė "Klaipėdos valstybinio jūrų uosto direkcija" (štátny podnik „Námorný prístavný úrad Klaipėda”), ktorý pôsobí v zmysle Lietuvos Respublikos Klaipėdos valstybinio jūrų uosto įstatymas (Žin., 1996, č. 53-1245).Valstybės įmonė "Vidaus vandens kelių direkcija" (štátny podnik „Správa vnútrozemných vodných ciest”), ktorý pôsobí v zmysle Lietuvos Respublikos vidaus vandenų transporto kodeksas (Žin., 1996, č. 105-2393).Iné subjekty, ktoré pôsobia v odvetví námornej dopravy alebo vnútrozemných prístavov alebo iných dopravných terminálov a konajú v súlade s ustanoveniami Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOVerejné prístavy, ktoré sú v zmysle zákona XLII o vodnej doprave z roku 2000 úplne alebo čiastočne prevádzkované štátom (2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről).MALTAL-Awtorita' Marittima ta' Malta (Maltský námorný úrad).POĽSKOPodmioty zajmujące się zarządzaniem portami morskimi lub śródlądowymi i udostępnianiem ich przewoźnikom morskim i śródlądowym. (Subjekty, ktoré pôsobia v oblasti správy námorných prístavov alebo vnútrozemných prístavov a tieto prenajímajú na účel námornej a vnútrozemnej dopravy.)SLOVINSKOMorska pristanišča v državni ali delni lasti države, ko opravljajo gospodarsko javno službo, skladno s Pomorskim zakonikom (Uradni list RS, 26/01).SLOVENSKOObstarávateľ sa definuje v článku 3 §2 a §3 zákona č. 263/1999 Z. z. o verejnom obstarávaní, v znení zmien a doplnení, ako právnická osoba, ktorá vykonáva činnosť v oblasti vnútrozemnej plavby; zaoberá sa správou a údržbou vodných ciest, zriaďovaním a údržbou verejných prístavov a zariadení na vodných cestách (zákon č. 338/2000 Z. z. - napr. Prístav Bratislava, Prístav Komárno, Prístav Štúrovo).“V Bruseli/BerneZa Spoločný výbor pre verejné obstarávaniepredseda vedúci delegácie strany, ktorá nevykonáva predsedníctvo [1] Ú. v. ES L 114 z 30.4.2002, s. 430.[2] Ú. v. EÚ L 236 z 23.9.2003, s. 53; pozri s. 86 et seq .[3] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetví vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb, Ú. v. EÚ L 134 z 30.4.2004, s. 1.[4] Ú. v. ES L 199 z 9.8.1993, s. 84.[5] Ú. v. ES L 114 z 30.4.2002, s. 1.[6] Ú. v. ES L 114 z 30.4.2002, s. 430.