CELEX: 61978CJ0031
Language: el
Date: 1978-11-30
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 30ής Νοεμβρίου 1978. # Francesco Bussone κατά Υπουργείου Γεωργίας της Ιταλίας. # Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Pretura di Venasca - Ιταλία. # Εναπόθεση ετικετών επί αυγών. # Υπόθεση 31/78.

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
      της 30ής Νοεμβρίου 1978 (
            *1
         )
      
      Αντικείμενο της υποθέσεως:
      Ερμηνεία και κύρος των κανονισμών (EOK) περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των ωών ή περί περιγραφής των λεπτομερειών εφαρμογής, των συνεπειών ή των τροποποιήσεων της εν λόγω οργανώσεως, δηλαδή των κανονισμών 1619/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968 (GU L 258 της 21.10.1968, σ. 13), 95/69 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 1969, περί εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) 1619/68 περί ορισμένων προδιαγραφών εμπορίας που εφαρμόζονται στα αυγά (EE ειδ. έκδ. 03/004, σ. 63 επ.), 2771/75 του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 1975 (EE ειδ. έκδ. 03/014, σ. 46 επ.) και 2772/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975 (EE. ειδ έκδ 03/014, σ. 53 επ.).
      Διατακτικό της αποφάσεως:
      
               1)
            
            
               Οι κανονισμοί 1619/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί ορισμένων προδιαγραφών εμπορίας που εφαρμόζονται στα αυγά (GU L 258, σ. 1), που αντικαταστάθηκε με τον κανονισμό 2772/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975 (EE ειδ. έκδ. 03/014, σ. 53 επ.) και 95/69 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 1969 (EE ειδ. έκδ. 03/004, σ. 63 επ.) έχουν την έννοια ότι η διακριτική εξουσία την οποία διαθέτουν τα κράτη μέλη δυνάμει των εν λόγω κανονισμών τους επιτρέπει να αναθέτουν κατά τρόπο αποκλειστικό στη δημόσια διοίκηση την παρασκευή και διανομή των ταινιών και ετικετών.
            
         
               2)
            
            
               Ελλείψει διατάξεως της κοινοτικής κανονιστικής ρυθμίσεως, σχετικής με τον τρόπο χρηματοδοτήσεως του αναφερομένου στους ελέγχους κόστους, τα κράτη μέλη μπορούν να εξαρτήσουν την παράδοση ταινιών και ετικετών από την καταβολή ανταλλάγματος των εν λόγω ελέγχων.
            
         
               3)
            
            
               Εναπόκειται στον εθνικό δικαστή να εκτιμήσει αν το ποσό του ανταλλάγματος που ζητείται μ' αυτό τον τρόπο από τα εγκεκριμένα κέντρα συσκευασίας δικαιολογείται ή όχι.
            
         
               4)
            
            
               Η άμεση ισχύς των κανονισμών 1619/68, που αντικαταστάθηκε με τον κανονισμό 2772/75, και 95/69 δεν θίγεται από τη θέσπιση εθνικών κανόνων επιβαλλόμενων από τους εν λόγω κανονισμούς για την εφαρμογή τους και που ανταποκρίνονται στο σκοπό και τους στόχους τους εισάγοντας νέους όρους, όπως η ανάθεση στη δημόσια διοίκηση της παρασκευής και διανομής των ταινιών και ετικετών και η εξάρτηση της παραδόσεως από την καταβολή ανταλλάγματος σε χρήμα, υπό την προϋπόθεση το εν λόγω αντάλλαγμα να μην είναι δυσανάλογο σε σχέση με το κόστος του οικείου συστήματος ελέγχου.
            
         
               5)
            
            
               Το άρθρο 7 της Συνθήκης που απαγορεύει τις διακρίσεις λόγω ιθαγενείας δεν αφορά εθνική κανονιστική ρύθμιση, η οποία δεν εφαρμόζεται ανάλογα με την ιθαγένεια των επιχειρηματιών και η οποία δεν λαμβάνει υπόψη παρά μόνο τον τόπο εγκαταστάσεως των οικονομικών δραστηριοτήτων.
            
         Πρόταση του γενικού εισαγγελέα:
      Ταυτίζεται κατά βάση με το διατακτικό.
      (
            *1
         )	Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική.