CELEX: 62006TJ0282
Language: hu
Date: 2007-07-09
Title: Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) 2007. július 9-i ítélete. # Sun Chemical Group BV, Siegwerk Druckfarben AG és Flint Group Germany GmbH kontra az Európai Közösségek Bizottsága. # Verseny - Összefonódások - A tinta előállítására, valamint egyéb alkalmazásokhoz használt fenyőgyanták és rokon vegyi anyagok európai piaca - Valamely összefonódást a közös piaccal, valamint az EGT-Megállapodással összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat - A horizontális összefonódások értékeléséről szóló iránymutatás - Piaci részesedés és az összefonódás mértéke - Nem összehangolt hatások - Összehangolt hatások - Indokolási kötelezettség. # T-282/06. sz. ügy

AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (második tanács)
      2007. július 9. (*)
      
      „Verseny – Összefonódások – A tinta előállítására, valamint egyéb alkalmazásokhoz használt fenyőgyanták és rokon vegyi anyagok európai piaca – Valamely összefonódást a közös piaccal, valamint az EGT-megállapodással összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat – A horizontális összefonódások értékeléséről szóló iránymutatás – Piaci részesedés és az összefonódás mértéke – Nem összehangolt hatások – Összehangolt hatások – Indokolási kötelezettség”
      A T‑282/06. sz. ügyben,
      a Sun Chemical Group BV (székhelye: Weesp [Hollandia]),
      
      a Siegwerk Druckfarben AG (székhelye: Siegburg [Németország]),
      
      a Flint Group Germany GmbH (székhelye: Stuttgart [Németország])
      
      (képviselik őket: N. Dodoo és K. H. Eichhorn ügyvédek)
      felpereseknek
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: A. Whelan, S. Noë és Bottka V., meghatalmazotti minőségben)
      
      alperes ellen,
      támogatják:
      The Apollo Group (székhelye: New York, New York [Egyesült Államok]),
      
      a Hexion Specialty Chemicals Inc. (székhelye: Columbus, Ohio [Egyesült Államok])
      
      (képviselik őket: I. M. Sinan barrister és J. Uphoff solicitor)
      beavatkozók,
      a Hexion Specialty Chemicals (The Apollo Group) által az Akzo Nobel tinta- és ragasztógyanta-üzletága feletti teljes irányításszerzésre
         irányuló összefonódást a közös piaccal, valamint az EGT‑megállapodással összeegyeztethetőnek nyilvánító, 2006. május 29‑i
         bizottsági határozat (COMP/M.4071 Apollo/Akzo Nobel – „tinta és ragasztógyanta”‑ügy) megsemmisítése iránti keresete tárgyában,
      
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁGA (második tanács),
      tagjai: J. Pirrung elnök, N. J. Forwood és S. Papasavvas bírák,
      hivatalvezető: C. Kantza tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2007. február 27‑i tárgyalásra,
      meghozta a következő
      Ítéletet
       Jogi háttér
      1        A vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 2004. január 20‑i 139/2004/EK tanácsi rendelet (HL L  24., 1. o;
         magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 3. kötet, 40. o.; a továbbiakban: összefonódás-ellenőrzési rendelet) 2. cikke többek
         között kimondja:
      
      „(2)      Azt az összefonódást, amely különösen erőfölény létrehozása vagy megerősítése következményeként a közös piacon vagy annak
         egy jelentős részén a hatékony versenyt nem akadályozná jelentősen, a közös piaccal összeegyeztethetőnek kell nyilvánítani.
      
      (3)      Azt az összefonódást, amely különösen erőfölény létrehozása vagy megerősítése következményeként a közös piacon vagy annak
         egy jelentős részén a hatékony versenyt jelentősen akadályozná, a közös piaccal összeegyeztethetetlennek kell nyilvánítani.”
      
      2        Az összefonódás-ellenőrzési rendelet 6. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a Bizottság a bejelentést annak kézhezvétele
         után azonnal megvizsgálja, a b) pontban pedig kimondja:
      
      „Amennyiben a Bizottság azt állapítja meg, hogy a bejelentett összefonódás – jóllehet e rendelet hatálya alá tartozik – nem
         támaszt komoly kétségeket a közös piaccal való összeegyeztethetőségét illetően, akkor nem kifogásolja azt, és kinyilvánítja
         annak összeegyeztethetőségét a közös piaccal.
      
      [...]”
      3        A Bizottság az összefonódás-ellenőrzési rendelet szerint a horizontális összefonódások értékeléséről szóló iránymutatásban
         (HL 2004. C 31., 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 3. kötet, 10. o.; a továbbiakban: iránymutatás) tette közzé
         a horizontális összefonódások értékelésével kapcsolatos analitikus megközelítését.
      
       A jogvita előzményei
      A –  Az eljárásban és az összefonódásban részt vevő felek
      4        A Sun Chemical Group BV (a továbbiakban: Sun) csomagolásnál, nyomdaiparban, kereskedelmi és ipari felhasználás során, festékekben,
         diszperziókban, továbbá a biztonság és márkavédelem területén használt tintákat gyárt. A társaság a Dainippon Ink and Chemicals
         Inc közvetett, teljes tulajdonában álló leányvállalata. A Sun több mint 12 000 embert foglalkoztat, az utolsó pénzügyi évben
         elért forgalma meghaladta a 3 milliárd eurót. 2005‑ben a Sun megközelítőleg [bizalmas](1) tonna fenyőgyantát vásárolt Európában.
      
      5        A Siegwerk Druckfarben AG (a továbbiakban: Siegwerk) tintagyártással foglalkozó, világméretű cég, tevékenységének középpontjában
         a csomagolásnál, mélynyomásnál és rotációs offszetnyomásnál használt tinták állnak. A társaság a Siegwerk cégcsoport anyavállalata.
         A Siegwerk mintegy 4000 embert foglalkoztat, az utolsó pénzügyi évben elért forgalma mintegy 830 millió euró volt. Európában
         évente mintegy [bizalmas] tonna fenyőgyantát vásárol független harmadik szállítóktól.
      
      6        A Flint Group Germany GmbH (a továbbiakban: Flint) a nyomda-, a feldolgozó- és a színezőanyag-iparban tevékenykedik. A társaság
         az XSYS Print Solutions és a Flint Ink Corp egyesüléséből alakult 2005‑ben. A Flint megközelítőleg 7500 embert foglalkoztat,
         az utolsó pénzügyi évben elért forgalma mintegy 2,2 milliárd euró volt. A Flint Európában évente mintegy [bizalmas] tonna
         fenyőgyantát vásárol független harmadik szállítóktól.
      
      7        A Hexion Speciality Chemicals Inc (a továbbiakban: Hexion) többféle hőre keményedő és speciális gyantát gyárt és értékesít,
         így különösen fenyőgyantát, szénhidrogéngyantát, fenyő-szénhidrogén hibridgyantát, alkidgyantát, akrildiszperziókat, akrilgyantát
         és egyéb gyantákat, mint például az aminogyanták, széndioxidgyanták, fenolgyanták és poliésztergyanták. A Hexion több mint
         90 termelő és elosztó üzemmel rendelkezik Amerika, Európa, valamint Ázsia csendes-óceáni régiójának 18 országában, és mintegy
         7000 munkavállalót foglalkoztat.
      
      8        Az Apollo Group (a továbbiakban: Apollo) számos – világszerte sokféle tevékenységben érdekelt – befektetési alapot kezel.
         A Hexion az Apollo irányítása alatt áll.
      
      9        Az Akzo Nobel tinta- és ragasztógyanta-üzletága (a továbbiakban: Akzo) elsősorban gyantaalapú termékeket gyárt, különösen
         fenyőgyantát, hibrid gyantát és más gyantaszármazékokat, főként tintaként és ragasztóként történő felhasználásra. Hollandiában,
         Portugáliában, Kínában, Új‑Zélandon, Argentínában, Kanadában és az Egyesült Államokban rendelkezik termelőüzemekkel.
      
      B –  A termékpiac
      10      A fenyőgyanta fenyőfából nyert természetes gyanta. Három típusba sorolható: az nyersolaj, oleogyanta és tallolaj-gyanta. A
         alapanyag feldolgozása egy hidrogénezést, észterezést, polimerizációt és tisztítást magában foglaló vegyi folyamat során történik.
         Kémiai vagy technikai szempontból ezek a fenyőgyanták a gyantaszappanok, gyantasavak, gyantaészterek, dekarboxilált malein-
         és fumárgyanták csoportjaiba sorolhatók. A fenyőgyanta a tintagyártás nélkülözhetetlen összetevője. A tintagyártó cégek nagymértékben
         rá vannak utalva a fenyőgyanta-szállításra, és a felperesek szerint évente jelentős erőfeszítéseket tesznek a tintagyártáshoz
         szükséges beszerzéseik biztosítása érdekében. A felperesek – saját adataik szerint – az Európában tintagyártás céljára rendelkezésre
         álló fenyőgyanta 90%‑át vásárolják meg. A fenyőgyantát más termékekben is hasznosítják, ilyenek például a lakkok, a ragasztók,
         a gyógyszerek, a rágógumi és a szappan.
      
      C –  A közigazgatási eljárás
      11      A tervezett összefonódás, amelynek révén az Apollo tulajdonában álló Hexion az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke
         (1) bekezdésének b) pontja szerinti közvetlen vagy – teljes tulajdonában álló leányvállalatain keresztül – közvetett irányítást
         kívánt szerezni az Akzo felett annak részvényei és eszközei megvásárlása útján, az összefonódás-ellenőrzési rendelet 1. cikkének
         (2) vagy (3) bekezdése értelmében nem minősült közösségi léptékűnek. Tekintettel arra, hogy ez négy tagállamnak a nemzeti
         összefonódás-ellenőrzési joga szerint felülvizsgálható, az összefonódásban részt vevő felek 2006. február 3‑án az összefonódás-ellenőrzési
         rendelet 4. cikkének (5) bekezdése szerinti áttételre irányuló kérelmet nyújtottak be a Bizottsághoz. Mivel a vonatkozó határidőn
         belül egyik tagállam sem jelezte egyet nem értését, az összefonódást közösségi léptékűnek kellett tekinteni, és a tervezett
         összefonódást 2006. április 18‑án bejelentették a Bizottságnak.
      
      12      2006. április 25‑én a Bizottság részletes kérdőívet küldött ki az összefonódó felek fenyőgyanták, szénhidrogéngyanták és hibridgyanták
         piacán jelen lévő 21 versenytársának (a továbbiakban: a versenytársak kérdőíve) és 13 vevőjének (a továbbiakban: a vevők kérdőíve).
         A kérdőíveket 2006. május 2‑ig kellett megválaszolni. A Bizottság 13 versenytárstól és 10 vevőtől kapott választ.
      
      13      A Flint 2006. április 28‑án nyújtotta be a vevők kérdőívére adott válaszát. Ugyanezen a napon a Bizottság felhívást tett közzé
         az Európai Unió Hivatalos Lapjában (HL 2006. C 102., 9. o.), amelyben felhívta az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylettel
         kapcsolatos esetleges észrevételeiket legkésőbb 2006. május 8‑ig juttassák el a Bizottsághoz.
      
      14      A Sun 2006. május 4‑én – a határidő két nappal történt meghosszabbítását követően – nyújtotta be a vevők kérdőívére adott
         válaszát. 2006. május 10‑én a Sun hangüzenetet hagyott a Bizottság konkrét üggyel foglalkozó csoportja számára, amelyben találkozó
         tartását kérte az összefonódás, valamint a Sun által a vevők kérdőívére adott válasz megvitatása érdekében. 2006. május 11‑én
         a Sun elektronikus levelet küldött a Bizottság ezen üggyel foglalkozó csoportja egyik tagjának, amelyben jelezte, hogy az
         ügy megvitatása érdekében készen áll rövid határidőn belül találkozni a Bizottsággal.
      
      15      2006. május 12‑én a Siegwerk is benyújtotta a vevők kérdőívére adott válaszát. Ugyanezen a napon a Sun információkat és további
         indokolást szolgáltatott arra vonatkozóan, hogy miért vannak aggályai az összefonódással kapcsolatban. A Bizottság a bejelentő
         felet arra kérte, terjessze elő álláspontját a Sun beadványában felmerült kérdésekkel kapcsolatban.
      
      16      2006. május 16‑án a bejelentő fél levében közölte álláspontját. 2006. május 17‑én a Sun két külön beadványt nyújtott be, amelyben
         kifejtette, hogy a Bizottságnak miért kellene az ügyletet a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánítania. A szolgáltatott
         információk a legutóbbi áremelkedésekre, a piaci kapacitással kapcsolatos gondokra és az összefonódásban részt vevő felek
         vevői által a szállítóváltással kapcsolatban tapasztalt nehézségekre vonatkoztak. A Bizottság arra kérte a bejelentő felet,
         hogy tegye meg a Sun utóbbi nyilatkozataival kapcsolatos észrevételeit.
      
      17      2006. május 18‑án és 19‑én a bejelentő fél három elektronikus levélben terjesztette elő észrevételeit.
      
      D –  A megtámadott határozat
      18      2006. május 29‑én a Bizottság az összefonódás-ellenőrzési rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontja alapján elfogadta a
         COMP/M.4071 – Apollo/Akzo Nobel – „tinta és ragasztógyanta”‑ügyben hozott határozatát, amellyel a bejelentett összefonódást
         a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánította (a továbbiakban: a megtámadott határozat).
      
      19      A megtámadott határozatban a Bizottság először (a (10)– (45) preambulumbekezdésekben) az érintett termék- és földrajzi piacot
         vizsgálta, majd (az (51)–(80) preambulumbekezdésekben) az összefonódás e piacokra gyakorolt hatásait elemezte. 
      
      20      Az érintett termékpiacokkal kapcsolatban a Bizottság a megtámadott határozat (8)–(24) preambulumbekezdéseiben jelezte, hogy
         a fenyőgyanták, szénhidrogéngyanták, alkidgyanták és akrildiszperziók gyártása terén átfedés van az összefonódásban részt
         vevő felek tevékenységei között. Megjegyezte, hogy ez az átfedés csak a tintagyártáshoz használt gyanták esetében fordul elő.
         Mivel a Bizottság úgy vélte, hogy az ügylet semmilyen módon nem ad okot versenyjogi aggályokra, az érintett termékpiac pontos
         meghatározásának kérdését nyitva hagyva megvizsgálta a tinta előállítására, valamint egyéb alkalmazásokhoz használt valamennyi
         gyantát, és úgy találta, hogy a tintagyártáshoz használt összes fenyőgyanta ugyanazon termékpiachoz tartozik.
      
      21      Az érintett földrajzi piac tekintetében a Bizottság a (35)– (38) preambulumbekezdésekben kifejtette, hogy az legalább az Európai
         Gazdasági Térséget (EGT) lefedi, és akár világméretű is lehet. A pontos meghatározást nyitva hagyva megjegyezte, hogy a végső
         értékelést nem befolyásolja az, hogy a piacot legalább az EGT‑re kiterjedőként vagy világméretűként határozzák‑e meg.
      
      22      Ami az összefonódás által a tinta előállítására, valamint egyéb alkalmazásokhoz használt fenyőgyanták EGT‑beli piacára gyakorolt
         hatások értékelését illeti, a Bizottság az (51) és (53) preambulumbekezdésben az alábbiak szerint határozta meg az összefonódásban
         részt vevő felek és versenytársaik 2005. évi becsült piaci részesedését: Hexion [10-20]%, Akzo Nobel IAR [20-30]% (együttesen
         [30-50]%), Arizona [10-20]%, Cray Valley [10-20]%, Respol [0-10]%, DRT [0-10]%, Euro-Yser [0-10]%, Kraemer [<5]%, Westvaco
         [<5]%, mások [0‑10]%. A Bizottság becslése szerint a fenyőgyanták világpiacának szintjén az összefonódásban részt vevő felek
         együttes piaci részesedése a nagyszámú új belépőre tekintettel [20-30]% lehet.
      
      23      Ami az e piacra gyakorolt versenyellenes hatásokat illeti, a Bizottság az (59) preambulumbekezdésben először megállapította,
         hogy az összefonódásban részt vevő felek 13 versenytársából 11 úgy véli, hogy az ügylet nem járna ilyen hatásokkal, de a piac
         vizsgálatába bevont vevőknek mintegy fele azt jelezte, hogy a résztvevők számának csökkenése és az összefonódás eredményeképpen
         létrejövő vállalkozás viszonylag nagymértékű piaci részesedése áremelkedéshez és a termékfejlesztés csökkenéséhez vezethet.
      
      24      Majd a (60) preambulumbekezdés kiemeli, hogy a piaci vizsgálat megerősítette azt, hogy a legtöbb vevőnek meghatározott minőségű
         fenyőgyantára van szüksége a további felhasználáshoz, és bizonyos esetekben a gyantát egyedileg a vevő igényeihez igazítják,
         amely folyamat akár hónapokig is eltarthat. A Bizottság szerint ez azt jelezte, hogy a szóban forgó piacon értékesített termékek
         nem homogének, és számos gyártó van a piacon, akiket a piaci részesedések aránytalansága jellemez. A (60) preambulumbekezdés
         megemlíti azt is, hogy a gyártók mintegy 30%‑a aggályokat hangoztat az EGT‑n kívüli más gyártók – mint a (kínai) Arez – növekvő
         befolyásával kapcsolatban. A Bizottság ezért úgy vélte, hogy ez az ügylet elvben valószínűleg nem eredményezne összehangolt
         versenyellenes magatartást. Azonban mivel két nagy piaci szereplő kíván összefonódni, az ügylet az összefonódó vállalkozások
         egyoldalú magatartásából eredően versenyellenes hatásokkal járhat a piacon.
      
      25      A (62)–(65) preambulumbekezdésben a Bizottság elsőként a gyártási kapacitásokat vizsgálta, és megjegyezte, hogy a piaci vizsgálat
         eredményei szerint a piacon nincsenek kapacitáskorlátok. A (64) preambulumbekezdés kimondja, hogy – figyelemmel arra, hogy
         a tintagyártáshoz használt fenyőgyanták EGT‑beli piacán a termelés 144 000 tonna körül van – a piaci vizsgálatban részt vett
         gyártók (az Arizona, a Cray Valley, a Respol, a Kraemer, a Megara, a Union Resinera és az Eastman) 28 200 tonna tartalékkapacitással
         rendelkeznek, ami a teljes piaci termelés 19,5%‑át jelenti. A megtámadott határozat szerint, ha a felek többi gyártóra (köztük
         a DRT‑re és az Euro-Yserre) vonatkozó becslései helyesek lennének, a tartalékkapacitás a teljes piaci termelés 41%‑ának felelne
         meg. A (65) preambulumbekezdés szerint a piaci vizsgálat megerősítette, és a vevők többsége elismerte azt, hogy a piacon van
         többletkapacitás.
      
      26      Ezt követően a (66) és (67) preambulumbekezdés az egyik vevő által előadott aggályokat tárgyalja, amelyek egyrészt a fenyőgyanták
         árának az Akzo és a Hexion általi megemelésére vonatkoznak, másrészt a szeptember és december közötti ellátási problémákra,
         e három hónapban ugyanis ellátási korlátokat eredményez az, hogy a fenyőgyanták iránti szezonális igény ekkor a legnagyobb.
         E tekintetben a (67) preambulumbekezdés kimondja, hogy az összefonódásban részes felek által szolgáltatott bizonyítékok arra
         utalnak, hogy a hivatkozott ellátási nehézségeket nem az érintett piacon fennálló versenyellenes helyzet okozta. Ezek elsősorban
         inkább a fenyőgyanták előállításának legfontosabb alapanyagai, mint a nyersolaj, az oleogyanta és tallolajgyanta árának jelentős
         emelkedéséből eredtek, amelyek ára az utóbbi években jelentősen emelkedett, az oleogyanta tonnánkénti ára például a 2004.
         januári 500 USD összegről a megtámadott határozat elfogadásának idejére mintegy 1250 USD összegre emelkedett. Másodszor, a
         Bizottság e pontban megjegyzi, hogy a fent említett ellátási problémákkal kapcsolatban rendelkezésre álló információk arra
         utalnak, hogy e problémák egy konkrét szállító által tapasztalt műszaki problémákból vagy tervezett karbantartási munka által
         okozott leállásokból eredtek, nem pedig a gyártási kapacitásnak az érintett időszakban az egész piacon tapasztalható általános
         hiányából. Ráadásul úgy tűnik, hogy a szóban forgó vevő tudott alternatív ellátási forrást találni, ami enyhítette e váratlan
         hiány hatásait.
      
      27      A (68) preambulumbekezdés kimondja, hogy a fentiekre tekintettel valószínűnek látszik, hogy az összefonódás eredményeképpen
         létrejövő vállalkozás bármely egyoldalú áremelési kísérletét meghiúsíthatnák a jelenlegi jelentős piaci versenytársak, vagyis
         az Arizona, a Cray Valley, a Respol és más kisebb gyártók, akik rendelkeznek a versenyellenes magatartás ellensúlyozásához
         szükséges tartalékkapacitással és technikai ismeretekkel is.
      
      28      A (69)–(71) preambulumbekezdésekben a Bizottság a tintagyártók által a gyantagyártókra gyakorolt lehetséges kiegyenlítő vevői
         erőt vizsgálja. A (69) preambulumbekezdés kimondja, hogy az összefonódásban részt vevő felek jelzése szerint vevőik olyan
         helyzetben vannak, hogy befolyásolni tudják az árakat, és némelyikük – akik rendelkeznek belső fenyőgyantagyártással – sikeresen
         fegyelmezi beszállítóit. A fenyőgyanták bizonyos tintagyártók általi belső gyártásának hatásával kapcsolatban a (69) preambulumbekezdés
         megjegyzi, hogy a felek becslése szerint három nagy vevő rendelkezik jelentős belső gyártási kapacitással: a Flint és a Siegwerk,
         amelyek becsült gyártási kapacitása 25 000 tonna, illetve 12 000 tonna körül van, és a Huber, amely a közelmúltban szerezte
         meg a Micro Inks‑et, és arról tájékoztatta beszállítóit, hogy beszerzését elkezdi áttenni a leányvállalatára. A (70) preambulumbekezdés
         szerint a vizsgálat kimutatta, hogy a fenyőgyantagyártók értékesítései általában kettő vagy három nagy vevőre koncentrálódnak
         úgy, hogy a tintagyártáshoz felhasznált fenyő-, hibrid- és szénhidrogéngyantáknak az öt legnagyobb tintagyártóra jutó értékesítése
         a Hexion esetében mintegy [80-90]%, az Akzo esetében pedig [90-100]%. Ráadásul e két társaság által a tintagyártáshoz felhasznált
         fenyő-, hibrid- és szénhidrogéngyanták területén realizált értékesítés [50-60]%‑a, illetve [70-80]%‑a jut a két legnagyobb
         vevőre. Ezért a Bizottság a (71) preambulumbekezdésben úgy véli, hogy a felek kevés számú nagy vevőre való erős ráutaltsága,
         valamint az a lehetőség, hogy e vevőket más gyártók is ki tudják szolgálni, nagyfokú visszatartó hatást jelent az esetleges
         egyoldalú versenyellenes magatartástól.
      
      29      A (72) preambulumbekezdés arra a következtetésre jut, hogy a fentiekre figyelemmel a tervezett ügylet nem eredményez versenykorlátokat
         a tinta előállítására, valamint egyéb alkalmazásokhoz használt fenyőgyanták tekintetében.
      
       Az eljárás
      30      Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2006. október 9‑én benyújtott keresetlevelükkel a felperesek megindították a jelen eljárást.
      
      31      Egy ugyanezen a napon benyújtott másik dokumentummal a felperesek az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzatának 76a. cikke alapján
         gyorsított eljárás iránti kérelmet is benyújtottak.
      
      32      Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2006. október 31‑én benyújtott beadványukkal az Apollo és a Hexion kérték az eljárásba a Bizottság
         kérelmeinek támogatása végett való beavatkozásuk engedélyezését.
      
      33      Ugyanezen a napon a Bizottság benyújtotta a gyorsított eljárás iránti kérelemmel kapcsolatos észrevételét, amelyben jelezte,
         hogy a védelemhez való jogának gyakorlása érdekében az összefonódásban részt vevő felek, valamint harmadik felek által benyújtott
         bizalmas információkra és dokumentumokra kell hivatkoznia.
      
      34      Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához ugyanezen a napon benyújtott további beadványával a Bizottság az eljárási szabályzat 64. cikkének
         4. §-a alapján pervezető intézkedés iránti kérelmet nyújtott be.
      
      35      A pervezető intézkedésekre vonatkozó szabályoknak megfelelően a felperesek, a Bizottság és a beavatkozók 2006. november 8‑án
         a gyorsított eljárás alkalmazása lehetőségének megvizsgálása érdekében informális találkozón vettek részt az Elsőfokú Bíróság
         második tanácsának az ügyben való eljárásra kijelölt három bírájával. A találkozón a felperesek előadták, hogy – tekintettel
         a gyorsított eljárás korlátaira – nem kívánják vitatni a megtámadott határozatban szereplő piacmeghatározást.
      
      36      2006. november 14‑én az Elsőfokú Bíróság második tanácsa úgy határozott, hogy a gyorsított eljárás iránti kérelemnek helyt
         ad.
      
      37      2006. november 16‑án az Elsőfokú Bíróság második tanácsa a jelen ügyben benyújtandó bizalmas információk és dokumentumok vonatkozásában
         pervezető intézkedéseket fogadott el.
      
      38      Az Elsőfokú Bíróság második tanácsa a felek álláspontjának meghallgatása után, elnökének 2006. november 17‑i végzésével az
         Apollo és a Hexion számára megengedte a Bizottság kérelmeit támogató beavatkozást és a beavatkozási beadvány benyújtását;
         ez 2006. december 8‑án történt meg.
      
      39      Az Elsőfokú Bíróság az előadó bíró jelentésére tekintettel úgy döntött, hogy megnyitja a szóbeli szakaszt, és pervezető intézkedések
         keretében kérdéseket tett fel a feleknek, akik e kérdésekre a tárgyaláson szóban válaszoltak.
      
      40      Az Elsőfokú Bíróság a 2007. február 27‑i tárgyaláson meghallgatta a felek szóbeli előadásait, valamint az Elsőfokú Bíróság
         írásbeli és szóbeli kérdéseire adott válaszaikat.
      
      41      A tárgyaláson a Bizottság egy újabb dokumentum bizalmasnak nem minősülő változatát adta át az Elsőfokú Bíróság tagjainak és
         a többi félnek. A felek álláspontjának meghallgatása után az Elsőfokú Bíróság fenntartotta e dokumentum bizonyítékként való
         megengedhetősége tárgyában hozott döntését. Az Elsőfokú Bíróság úgy határozott, hogy e dokumentumot nem csatolja az iratokhoz.
      
       A felek kérelmei
      42      A felperesek azt kérik, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        semmisítse meg a megtámadott határozatot;
      –        a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.
      43      A Bizottság azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        a keresetet a Siegwerk és a Flint vonatkozásában nyilvánítsa elfogadhatatlannak;
      –        ezt meghaladóan a keresetet utasítsa el;
      –        a felpereseket kötelezze a költségek viselésére.
      44      A beavatkozó azt kérik, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        utasítsa el a keresetet;
      –        a felpereseket kötelezze saját költségeik viselésére és a beavatkozók költségeinek viselésére.
       Jogi helyzet
      A –  A kereset elfogadhatóságáról
      1.     A felek érvei
      45      A Bizottság azt állítja, hogy a megtámadott határozat nem érinti személyében a Siegwerket és a Flintet. Valamely összefonódást
         a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat esetében harmadik személy vállalkozás vonatkozásában egyrészt a
         közigazgatási eljárásban való részvételének, másrészt a piaci helyzete érintettségének függvényében kell meghatározni, hogy
         személyében érintett‑e. A közigazgatási eljárásban való puszta részvétel önmagában nem elegendő, mert az összefonódások ellenőrzése
         a vállalkozásokkal való rendszeres kapcsolattartást igényel. Csak a közigazgatási eljárásban tanúsított tevőleges részvétel
         minősül olyan tényezőnek, amelyet valamely kereset elfogadhatóságának megállapítása érdekében egyéb sajátságos körülményekkel
         egyetemben rendszeresen figyelembe kell venni, különösen, ha e tevőleges részvétel az eljárás menetére és a megtámadott határozat
         tartalmára hatással volt.
      
      46      A jelen ügyben azonban a Siegwerk és a Flint közigazgatási eljárásban való részvétele arra korlátozódott, hogy a Bizottság
         által kiadott vevői kérdőívre benyújtották válaszaikat, amely tömörek és általános jellegűek voltak. Korlátozott részvételük
         nem járt beazonosítható hatással az eljárás menetére vagy a megtámadott határozat tartalmára. Ezért a közigazgatási eljárásban
         való részvételük nem írható le tevőleges részvételként. A kereset nem részletez semmilyen egyéb körülményt, amely e két vállalatot
         az összefonódásban részt vevő felek egyéb vevőitől megkülönböztetné. Az összefonódás ugyanúgy érinti a Siegwerk és a Flint
         piaci helyzetét, mint bármely más fenyőgyanta-vevőét.
      
      47      A Bizottság szerint a jelen ügyben nincs olyan alapos ok, amely miatt meg kellene engedni a Siegwerk és a Flint félként való
         részvételét egy olyan eljárásban, amelyet maguk nem indíthattak volna meg. A kereset jelentős terjedelemben azon nyilatkozatokra
         hivatkozik, amelyeket a Siegwerk a Bizottság vevői kérdőívére adott válaszában az alapanyagok hozzáférhetőségére vonatkozóan
         tett, és a közigazgatási eljárás során sem a Sun, sem a Flint nem vetette fel a hozzáférhetőség kérdését. A felperesek vonatkozó
         válaszai közötti ezen eltérések az egyes felek által előadott álláspontok külön-külön értékelésének további indokát jelentik.
      
      48      A felperesek úgy vélik, hogy a megtámadott határozat őket közvetlenül és személyükben érinti, mivel kihatással lesz üzleti
         tevékenységükre, különösen a beszerzési helyzetükre, tekintettel arra, hogy a fenyőgyanta olyan létfontosságú kelléke a termelésüknek,
         amely a végtermék árának jelentős részét teszi ki. Ráadásul az összefonódás előtt a felperesek voltak a Hexion és az Akzo
         legnagyobb vevői is, és a tintaiparban ők a legnagyobb fenyőgyanta-vásárlók, mivel az EGT‑ben vásárolt összes fenyőgyanta
         mintegy 90%‑át ők vásárolják. A felperesek úgy vélik továbbá, hogy a közigazgatási eljárásban mindegyikük tevőlegesen részt
         vett.
      
      2.     Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      49      Mindenekelőtt ki kell emelni, hogy a Bizottság nem vitatja a Sun jogos érdekének fennállását. Mivel a Sun tevőlegesen részt
         vett a közigazgatási eljárásban, keresetének elfogadhatósága nem kétséges.
      
      50      A már következetes ítélkezési gyakorlat, amennyiben egy és ugyanazon kérelemről van szó, nem szükséges vizsgálni a többi felperes
         kereshetőségi jogát (a C‑313/90. sz., CIRFS és társai kontra Bizottság ügyben 1993. március 24‑én hozott ítélet [EBHT 1993.,
         I‑1125. o.] 31. pontja, valamint a T‑374/00. sz., Verband der freien Rohrwerke és társai kontra Bizottság ügyben 2003. július
         8‑án hozott ítélet [EBHT 2003., II‑2275. o.] 57. pontja; lásd e tekintetben még a T‑447/93–T-449/93. sz., AITEC és társai
         kontra Bizottság egyesített ügyekben 1995. július 6-án hozott ítélet [EBHT 1995., II‑1971. o.] 82. pontját).
      
      51      A Bizottság jelen ügyben tett előadásai közül egyik sem szolgáltat indokot arra, hogy az Elsőfokú Bíróság ezen ítélkezési
         gyakorlattól eltérjen. Az Elsőfokú Bíróság bizonyos ügyekben igenis különbséget tett a felperesek között a kereset elfogadhatósága
         tekintetében (a T‑131/99. sz., Shaw és Falla kontra Bizottság ügyben 2002. március 21‑én hozott ítélet [EBHT 2002., II‑2023. o.]
         12. pontja, valamint a T‑228/00., T‑229/00., T‑242/00., T‑243/00., T‑245/00–T‑248/00., T‑250/00., T‑252/00., T‑256/00–T‑259/00.,
         T‑265/00., T‑267/00., T‑268/00., T‑271/00., T‑274/00–T‑276/00., T‑281/00., T‑287/00. és T‑296/00. sz., Gruppo ormeggiatori
         del porto di Venezia és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 2005. március 10‑én hozott végzés [EBHT 2005., II‑787. o.]
         38. és 45. pontja). Az ezen ügyekben tett megkülönböztetések azonban – az előző pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlatnak
         megfelelően – pergazdaságossági megfontolásokon alapultak.
      
      52      A Bizottság által a jelen ügyben indítványozott vizsgálat e megfontolásokhoz nem illeszkedne, mivel az Elsőfokú Bíróságnak
         még akkor is egészében kell vizsgálnia a keresetet, ha a Flint és a Siegwerk keresete elfogadhatóságának külön-külön történő
         vizsgálatából az tűnik ki, hogy a jogos érdek egyikük oldalán sem áll fenn. Ez esetben az Elsőfokú Bíróság nem zárná ki értékeléséből
         a Flint és a Siegwerk által tett nyilatkozatokat. Mivel e nyilatkozatokat értékelés céljából nyújtották be a Bizottsághoz
         a közigazgatási eljárás során, azokat a jelen eljárásban mindenképpen figyelembe kell venni, és az Elsőfokú Bíróság értékelésének
         a jelen per folyamán előadott valamennyi kérelemre és érvre ki kell terjednie.
      
      53      Pergazdaságossági okokból ezért nem indokolt külön vizsgálni a Flint és a Siegwerk keresetének elfogadhatóságát.
      
      B –  A kereset érdeméről
      54      Keresetük alátámasztásául a felperesek két jogalapra hivatkoznak. Az első szerint a Bizottság nem az iránymutatásnak megfelelően
         járt el, a második szerint pedig a Bizottság ténybeli és értékelési hibákat követett el. A második jogalap keretében a felperesek
         lényegében az indokolás nem megfelelő voltára is hivatkoznak.
      
      1.     Előzetes észrevételek
      55      Ki kell emelni, hogy a Bizottságot kötik az összefonódások ellenőrzése területén kibocsátott közleményei, feltéve hogy nem
         térnek el a Szerződés rendelkezéseitől és az összefonódás-ellenőrzési rendelettől (a T‑114/02. sz., BaByliss kontra Bizottság
         ügyben 2003. április 3‑án hozott ítélet [EBHT 2003., II‑1279. o.] 143. pontja, valamint a T‑119/02. sz., Royal Philips Electronics
         kontra Bizottság ügyben 2003. április 3‑án hozott ítélet [EBHT 2003., II‑1433. o.] 242. pontja).
      
      56      Az iránymutatás 5. pontjából kitűnik, hogy az a Bizottság által a horizontális összefonódások értékelése során alkalmazott
         analitikus megközelítést mutatja be, amelyet a Bizottság az egyes esetek konkrét tényeire és körülményeire alkalmaz. A 13. pont
         kimondja, hogy ezek a tényezők nem képeznek valamiféle „ellenőrző listát", amelyet minden egyes esetre mechanikusan kell alkalmazni;
         ehelyett a versenyjogi elemzés a konkrét esetben a megfelelő tényezők és feltételek figyelembevételével az összefonódás előrelátható
         hatásainak általános értékelésére épül. Ugyanezen pont szerint „[a]z elemek nem mindegyike vonatkozik minden egyes horizontális
         összefonódásra, és előfordul, hogy nem szükséges az adott ügy összes elemét ugyanolyan részletességgel elemezni”.
      
      57      Ebből következően az iránymutatás nem követeli meg minden esetben az iránymutatásban említett összes tényező vizsgálatát,
         mivel a Bizottság mérlegelési jogkörrel rendelkezik, hogy bizonyos tényezőket figyelembe vesz‑e, vagy sem (analógia útján
         lásd a T‑67/00., T‑68/00., T‑71/00. és T‑78/00. sz., JFE Engineering és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 2004.
         július 8‑án hozott ítélet [EBHT 2004., II‑2501. o.] 553. pontját).
      
      58      Továbbá e kötelezettségből nem lehet arra következtetni, hogy a Bizottság köteles minden olyan jogi és ténybeli elemnek az
         értékelésére vonatkozóan indokolással szolgálni, amely esetleg összefüggésben áll a bejelentett összefonódással, és/vagy amelyet
         a közigazgatási eljárás során hoztak fel. Az indokolás követelményének a szóban forgó intézkedéshez kell igazodnia, és azt
         az ügy körülményeire, így többek között a jogi aktus tartalmára, az előadott indokok jellegére és a címzettek, illetve a jogi
         aktus által közvetlenül és személyükben érintett más személyek magyarázathoz jutás iránti érdekére figyelemmel kell értékelni.
         Ezért – jóllehet az indokolásnak világosan és egyértelműen kell tartalmaznia a szóban forgó intézkedést elfogadó intézmény
         érvelését oly módon, hogy lehetővé tegye egyrészt az érdekeltek számára a meghozott intézkedés indokainak megismerését, másrészt
         az illetékes bíróság számára a jogszerűség vizsgálatára vonatkozó hatásköre gyakorlását – a Bizottság nem sérti meg az indokolási
         kötelezettségét, ha nem csatol a határozatához pontos indokolást az összefonódás néhány olyan szempontjának értékelését illetően,
         amely nyilvánvalóan nem kapcsolódik oda, nincs jelentősége, vagy egyértelműen másodlagos az utóbbi értékeléséhez. (a fenti
         50. pontban hivatkozott Verband der freien Rohrwerke és társai kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 184‑186. pontja).
      
      59      Azt is ki kell emelni, hogy a közösségi intézmények aktusait érvényesnek kell vélelmezni (a C‑137/92 P. sz., Bizottság kontra
         BASF és társai ügyben 1994. június 15‑én hozott ítélet [EBHT 1994., I‑2555. o.] 48. pontja, valamint a T‑310/00. sz., MCI
         kontra Bizottság ügyben 2004. szeptember 28‑án hozott ítélet [EBHT 2004., II‑3253. o.] 55. pontja), és a megtámadott konkrét
         jogi aktus jogszerűségét a jogi aktus meghozatalának időpontjában fennálló ténybeli és jogi helyzet alapján kell megítélni.
         A megtámadott határozat jogszerűségét tehát a meghozatalának időpontjában fennálló ténybeli elemek alapján, és nem a később
         keletkezett ténybeli elemekre tekintettel kell megvizsgálni (lásd e tekintetben a T‑177/04. sz., easyJet kontra Bizottság
         ügyben 2006. július 4‑én hozott ítélet [EBHT 2006., II‑1931. o.] 203. és 204. pontját).
      
      60      Végül az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a közösségi bíróságnak az összefonódás-ellenőrzési rendelet által a Bizottságra
         ruházott mérlegelési jogkör gyakorlása körében végzett összetett gazdasági értékelés feletti felügyelete az eljárási és az
         indokolásra vonatkozó szabályok betartásának, valamint a tények tárgyi pontosságának, a nyilvánvaló mérlegelési hiba, valamint
         a hatásköri visszaélés hiányának ellenőrzésére korlátozódik (lásd a T‑342/00. sz., Petrolessence és SG2R kontra Bizottság
         ügyben 2003. április 3‑án hozott ítélet [EBHT 2003., II‑1161. o.] 101. pontját; a T‑87/05. sz., EDP kontra Bizottság ügyben
         2005. szeptember 21‑én hozott ítélet [EBHT 2005., II‑3745. o.] 151. pontját, valamint a fenti 59. pontban hivatkozott easyJet
         kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 44. pontját). E tekintetben figyelemmel kell lenni arra, hogy a közösségi bíróságnak
         nem csupán a hivatkozott bizonyítékok tárgyi valószerűségét, megbízhatóságát és következetességét kell vizsgálnia, hanem azt
         is ellenőriznie kell, hogy a bizonyítékok tartalmazzák‑e az adott összetett helyzet értékeléséhez figyelembe veendő összes
         adatot, valamint hogy e bizonyítékok alátámasztják‑e a belőlük levont következtetéseket (a C‑12/03 P. sz., Bizottság kontra
         Tetra Laval ügyben 2005. február 15‑én hozott ítélet [EBHT 2005., I‑987. o.] 39. pontja).
      
      61      A fentiek alapján egyértelmű, hogy a megtámadott határozat Elsőfokú Bíróság általi felülvizsgálata nem korlátozódik pusztán
         annak megállapítására, hogy a Bizottság figyelembe vette‑e az iránymutatásban az összefonódás versenyre gyakorolt hatásának
         értékelésével kapcsolatban jelentőséggel bíróként említett elemeket. Az Elsőfokú Bíróságnak a felülvizsgálat során azt is
         vizsgálnia kell, hogy a Bizottság valamely esetleges mulasztása alkalmas lehet‑e azon megállapításának megkérdőjelezésére,
         amely szerint a jelen összefonódás közös piaccal való összeegyeztethetősége tekintetében nem áll fenn komoly kétség (lásd
         e tekintetben a T‑210/01. sz., General Electric kontra Bizottság ügyben 2005. december 14‑én hozott ítélet [EBHT 2005., II‑5575. o.]
         42‑44. és 48. pontját).
      
      2.     Az első jogalapról, amely szerint a Bizottság nem az iránymutatásnak megfelelően járt el
      62      Az első jogalap három részre tagolódik, amelyek a piaci részesedésekre és az összefonódás mértékére, illetve az összefonódás
         nem összehangolt és összehangolt hatásaira vonatkoznak. E jogalap második és harmadik részét ésszerű az első rész előtt vizsgálni.
      
      a)     A második részről, amely szerint a Bizottság az összefonódás nem összehangolt hatásai kapcsán nem az iránymutatásnak megfelelően
         járt el
      
      63      Az első jogalapnak a szóban forgó összefonódás nem összehangolt hatásaival kapcsolatos második részében a felperesek öt kifogást
         terjesztenek elő, amelyek sorrendben az alábbiakra vonatkoznak: először az összefonódásban részt vevő felek közeli versenytársakként
         való minősítésére, másodszor a Bizottság által megjelölt alternatív szállítók hitelességére, harmadszor az összefonódásban
         részt vevő felek vevőinek szállítóváltási lehetőségeire, negyedszer a piacon hozzáférhető kapacitásra, ötödször pedig az összefonódás
         eredményeképpen létrejövő vállalkozásnak a versenytársak terjeszkedését akadályozó képességére.
      
      64      E tekintetben indokolt emlékeztetni a Bizottság által a megtámadott határozatban tett, a nem összehangolt hatásokkal kapcsolatos
         indokolás legfontosabb elemeire. A Bizottság négy szempontra alapozta azon megállapítását, amely szerint a tervezett ügylet
         nem jár versenyjogi problémákkal. Először is úgy vélte, hogy a versenytársak, vagyis az Arizona, a Cray Valley, a Respol és
         más kisebb gyártók rendelkeznek többletkapacitással. Másodszor, a szolgáltatott bizonyítékok alapján úgy vélte, hogy az egyik
         vevő által kiemelt, a legforgalmasabb időszakban tapasztalható áremelkedéseket és ellátási problémákat az alapanyagárak emelkedése
         és az egyik gyártó által elszenvedett átmeneti műszaki problémák okozták. Harmadszor, a Bizottság arra az álláspontra jutott,
         hogy az Arizona, a Cray Valley, a Respol és a többi kisebb gyártó rendelkezett a szükséges kapacitással és ismeretekkel is
         ahhoz, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás versenyellenes magatartását ellensúlyozhassák. Negyedszer,
         megállapította, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás vevői kiegyenlítő vevői erőt jelenthetnek, az alábbi
         tényezőkre tekintettel: méretük, bizonyos fenyőgyanták belső gyártása (a Flint és a Siegwerk), mások fenyőgyantagyártásába
         való vertikális integrálódás (a Huber), valamint a fenyőgyantagyártók értékesítésének kettő vagy három nagy vevőtől való függése.
      
       Az első kifogásról, amely szerint a Bizottság az összefonódásban részt vevő felek közeli versenytársi helyzete kapcsán nem
         az iránymutatásnak megfelelően járt el
      
      –       A felek érvei
      65      A felperesek állítása szerint a Bizottságnak vizsgálnia kellett volna, hogy az összefonódó cégek közeli versenytársak‑e, korábban
         volt‑e közöttük verseny, és az összefonódás kiiktat‑e egy fontos versenyerőt. A felperesek megjegyzik, hogy a vevők kérdőívére
         adott válaszaikban először is előadták, hogy fő beszállítóik a Hexion és az Akzo. Másodszor fenntartották, hogy e két vállalat
         a nagy tintagyártók kikerülhetetlen első és második lehetséges beszállítója, mivel versenytársaiknál nagyobb mennyiségeket
         tudnak szállítani. Harmadszor, a tinta előállítására, valamint egyéb alkalmazásokhoz használt, meghatározott fajtájú fenyőgyantákkal
         kapcsolatban előadták, hogy az összefonódásban részt vevő felek szigorúan bizalmas know-how birtokában vannak, és a fejlesztésükhöz
         szükséges alapanyagokhoz és vevőkhöz csak ők férnek hozzá.
      
      66      A felperesek állítása szerint a Bizottság nem vette figyelembe észrevételeiket, és nem vizsgálta, hogy az összefonódásban
         részt vevő felek az iránymutatás értelmében közeli versenytársak‑e, és hogy a verseny összefonódás utáni csökkenése még akkor
         is áremelkedéshez vezetne‑e, ha a két összefonódó fél tevékenysége között átfedés van. A felperesek megjegyzik, hogy minél
         nagyobb az összefonódó cégek termékei közötti helyettesíthetőség – ideértve technikai ismereteiket és gyáraik termelőkapacitását –,
         annál valószínűbb, hogy áraikat az összefonódás után jelentősen meg fogják emelni. Az összefonódással létrejött társaságot
         – annak méretére, valamint a rendelkezésére álló gyártási kapacitásra tekintettel – a Hexion és az Akzo együttesen a felperesek
         kikerülhetetlen beszállítói partnerévé tették, így annak számára lehetővé vált, hogy az összes többi piaci résztvevőtől, így
         a vevőktől is teljesen függetlenül viselkedjen. 
      
      67      A Bizottság válaszában kifejti, hogy az összefonódásban részt vevő felek nagy beszállítóként való osztályozása nem bizonyítja
         azt, hogy az iránymutatás értelmében közeli versenytársak lennének. A felperesek, a többi vevő és a versenytársak legalább
         három másik szállítót is nagy beszállítóként jelölnek meg (sorrend felállítása nélkül). Mivel az Arizona és a Cray Valley
         [bizalmas]%‑os piaci részesedéssel rendelkeznek, és a nyolc gyártó közül hét állította azt, hogy könnyen elő tudnák állítani
         a fenyőgyanták teljes termékskáláját, a felperesek nem támasztották alá azon érvüket, amely szerint az összefonódás eredményeképpen
         létrejövő vállalkozás versenytársai nem tudnának befektetni a valószínűleg nyereséges, új gyantafajták fejlesztésébe. A felperesek
         nem szolgáltattak bizonyítékot termékkínálatuk vagy versenystratégiájuk hasonlóságára vonatkozóan sem.
      
      68      A beavatkozók ehhez hozzáteszik azt, hogy a Bizottság által a megtámadott határozat (68) preambulumbekezdésében tett megállapítás,
         amely szerint a többi gyártó valószínűleg meghiúsítaná az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás bármely egyoldalú
         áremelési kísérletét, szükségszerűen azt is jelenti, hogy az összefonódásban részt vevő felek termékei egymásnak nem jelentősen
         közelebbi helyettesítői, mint versenytársaik termékeinek.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      69      Elsőként ki kell emelni, hogy a megtámadott határozat kifejezetten nem vizsgálta, hogy az összefonódásban részt vevő felek
         közeli versenytársak‑e. Az iránymutatás 28. pontja szerint az e tekintetben fennálló közeliséget a felek termékei közötti
         helyettesíthetőség fokára utalással kell értékelni. Ugyanezen pont kifejti, hogy a helyettesíthetőség fokára utaló jelek többek
         között abból eredhetnek, hogy a legtöbb vevő az összefonódásban részt vevő feleket tekinti első és második lehetséges beszállítójának,
         továbbá hogy a felek közötti versengés a verseny fontos feltétele, és a versenytársaik által előállított helyettesítő termékek
         nem állnak közel az összefonódásban részt vevő felek termékeihez.
      
      70      Ezért meg kell megállapítani, hogy a Bizottság megsértette‑e az iránymutatást azáltal, hogy nem vizsgálta, hogy az összefonódásban
         részt vevő felek közeli versenytársak‑e.
      
      71      Mindenekelőtt, ami a felperesek azon érvét illeti, amely szerint ők tájékoztatták a Bizottságot arról, hogy az összefonódásban
         részt vevő felek az ő fő beszállítóik, az aktából kitűnik, hogy a felperesek az Arizonát, a Cray Valleyt és a Respolt is fő
         beszállítóikként jelölték meg, és ezt a listát a többi vevő az Arez, a Westvaco, a Resinall és a DRT nevével egészítette ki
         (a vevők kérdőívének 35. és 36. kérdésére adott válaszok). Továbbá a felperesek közül egyértelműen csak a Siegwerk állította
         azt, hogy az összefonódásban részt vevő felek az ő első számú beszállítói, a Flint és a Sun pedig semmilyen módon nem osztályozta
         fő beszállítóit. A többi vevő közül csak kettő jelölte meg az összefonódásban részt vevő feleket első és második számú beszállítóiként
         (a Ciba Specialty Chemicals a Hexiont és az Akzót említi, a Van Son a Hexionra utal), de egyikük sem jelölte meg pontosan,
         hogy a fenyőgyanták esetében ez‑e a helyzet. A többi vevő semmilyen osztályozást nem tett. A Huber továbbá kiemeli, hogy a
         Hexion veszített piaci részesedéséből, a Van Son előadja, hogy az Akzo veszített piaci részesedéséből, az Epple Druckfarben
         pedig azt, hogy mindkét összefonódó fél veszített piaci részesedéséből.
      
      72      E válaszok alapján az a következtetés vonható le, hogy a felperesek és a többi vevő azon állításai, amelyek szerint az összefonódás
         előtt az összefonódásban részt vevő felek voltak fő beszállítóik, nem jelenti azt, hogy az iránymutatás 28. pontja értelmében
         a legtöbb vevő első és második lehetséges beszállítójának tekintené az összefonódásban részes feleket (lásd a fenti 69. pontot).
         Ezért – ellentétben a felperesek kérelmeivel – ezek az állítások nem igazolják azon érvüket, amely szerint az összefonódásban
         részt vevő felek az iránymutatás értelmében közeli versenytársak lennének.
      
      73      Másodszor, ami azt az érvet illeti, amely szerint az összefonódásban részt vevő felek a nagy tintagyártók kikerülhetetlen
         beszállítói, mivel versenytársaiknál nagyobb mennyiségeket tudnak szállítani, figyelembe kell venni azt, hogy a Flint és a
         Sun – a vevők kérdőívének 40. és 45. (Flint), illetve 42. (Sun) kérdésére adott válaszaikban – azon fenyőgyanta-mennyiségek
         nagyságára utalt, amelyeket ezek a gyártók le tudnak szállítani. A közigazgatási iratokból kitűnik, hogy az összefonódásban
         részt vevő felek versenytársai közül három állítja azt, hogy a mennyiségek nagyságának oka, hogy a világszinten nagy keresletet
         támasztó, korlátozott számú vevők a festékgyanták 90%‑át megvásárolják (a Neville, a Cray Valley és a Respol válasza a versenytársak
         kérdőívének 40. kérdésére).
      
      74      Azonban a közigazgatási iratokból az is kitűnik, hogy a felperesek olyan kisebb gyártóktól is rendelnek szállítmányokat, mint
         a Megara és a Kraemer (a Megara és a Kraemer válasza a versenytársak kérdőívének 48. kérdésére). Ez azt jelzi, hogy – legalábbis
         a fenyőgyanták bizonyos fajtái tekintetében – az összefonódásban részt vevő felek kisebb versenytársai kielégíthetik a felperesek
         igényeit. E tekintetben a megtámadott határozatból kitűnik, hogy a kisebb vállalkozások együttesen nem elhanyagolható (a Bizottság
         szerint 21% körüli) piaci részesedéssel, továbbá többletkapacitással rendelkeznek. Továbbá az Arizona, a Cray Valley és a
         Respol piaci részesedése azt mutatja, hogy képesek az összes szükséges kapacitás leszállítására. Továbbá az aktából kitűnik,
         hogy jelentős többletkapacitással is rendelkeznek. Ráadásul a vevők kérdőívének 35. kérdésére választ adók közül két vevő
         az Arezt jelöli meg egyik fő beszállítójaként, és a megtámadott határozat (60) preambulumbekezdésében a Bizottság is rámutat
         az Arez növekvő piaci befolyására. Végül az, hogy a többi vevő a Westvacot, a Resinallt és a DRT‑t (kisebb beszállítók) jelölte
         meg fő beszállítójaként, azt mutatja, hogy a felperesek által hivatkozott, nagy mennyiségek iránti kereslet nem vonatkozik
         a piacon jelentkező valamennyi keresletre.
      
      75      E válaszokra tekintettel azt kell megállapítani, hogy a felperesek és bizonyos versenytársaik azon állítása, amely szerint
         a felpereseknek nagy mennyiségre van szükségük, nem bizonyítja azt, hogy a versenytársak termékei a vevők szemszögéből az
         összefonódásban részt vevő felek termékeihez képest kevésbé közeli helyettesítők lennének. Következésképpen – ellentétben
         a felperesek által előadottakkal – ez az állítás nem támasztja alá a felperesek azon érvét, amely szerint az összefonódásban
         részt vevő felek az iránymutatás értelmében közeli versenytársak lennének.
      
      76      Harmadszor, ami azt az érvet illeti, amely szerint csak az összefonódásban részt vevő felek vannak szigorúan bizalmas know-how
         birtokában, és csak ők férnek hozzá a meghatározott fajtájú gyanták fejlesztéséhez szükséges alapanyagokhoz és vevőkhöz, ki
         kell emelni, hogy az összefonódásban részt vevő feleknek szinte mindegyik versenytársa azt jelezte, hogy maga is könnyen elő
         tudná állítani a fenyőgyanták teljes termékskáláját (a versenytársak kérdőívének 25. kérdésére adott válaszok). Jóllehet a
         felperesek ezt a tényt – különösen az Arizona vonatkozásában – vitatják, meg kell jegyezni, hogy a felperesek erre vonatkozóan
         semmiféle bizonyítékot nem szolgáltattak, és a versenytársak kérdőívének 25. kérdésére adott válaszában az Arizona is azt
         állította, hogy könnyen elő tudná állítani a fenyőgyanták teljes termékskáláját. Továbbá az Arizona és a Cray Valley piaci
         részesedése azt mutatja, hogy olyan ügyfélkörrel rendelkeznek, amely mennyiségileg a Hexion összefonódás előtti ügyfélköréhez
         hasonlítható. Ezenfelül a felperesek a jelen ügyben nem szolgáltattak részleteket a szükséges alapanyagokhoz való hozzáférés
         állítólagos nehézségeinek természetével kapcsolatban sem. Ennek alapján a felperesek érvelésüket nem bizonyították megfelelően.
         
      
      77      Végül meg kell állapítani, hogy a felperesek az előző pontokban hivatkozottakon felül semmiféle bizonyítékot nem szolgáltattak
         azon konkrét érvük alátámasztására, amely szerint az összefonódásban részt vevő felek között korábban konkrét versengés lett
         volna. Ezenfelül nem igazolták azon kifogásukat sem, amely szerint az összefonódás az iránymutatás 37. és 38. pontja értelmében
         fontos versenyerőt iktatna ki.
      
      78      Ezen okokra tekintettel meg kell állapítani, hogy a felperesek nem bizonyították, hogy az összefonódásban részt vevő felek
         az iránymutatás értelmében közeli versenytársak lennének. Emiatt, valamint tekintettel a felek által előterjesztett és a fentiekben
         vizsgált bizonyítékokra, nem lehet felróni a Bizottságnak, hogy a megtámadott határozatban nem vizsgálta az összefonódásban
         részt vevő felek közötti versenyhelyzet közeliségét. Ezért – mivel ezen elemzés hiánya nem kérdőjelezi meg a Bizottság megállapításának
         helytállóságát – ezt a jogalapot el kell utasítani.
      
       A második kifogásról, amely szerint a Bizottság az alternatív szállítók hitelessége kapcsán nem az iránymutatásnak megfelelően
         járt el
      
      –       A felek érvei
      79      A felperesek előadása szerint a Bizottság nem vizsgálta megfelelően azt, hogy a piaci versenytársak tekinthetők‑e a tintaipar
         hiteles beszállítóinak. A megtámadott határozat (68) preambulumbekezdésében annak kimondásával, hogy „valószínűnek tűnik,
         hogy [...] a többi kisebb szereplő [...] kapacitással és ismeretekkel is rendelkezik [ahhoz, hogy hiteles szállító legyen]”,
         a Bizottság figyelmen kívül hagyta a felperesek azon állításait, amelyek szerint az összefonódás előtt csak négy vagy öt piaci
         (fő)szereplő volt figyelemre érdemes. Ennek ellenére a Bizottság 13‑ra becsülte a hiteles szállítók számát. Korábbi gyakorlatával
         ellentétben a Bizottság arra az álláspontra helyezkedett, hogy az összes szállításnak kevesebb, mint 5%‑át végző szállítók
         tekinthetők hiteles versenytársnak, vagyis olyannak, akik kielégítő mértékű, kényszerítő versenyhatást fejtenek ki.
      
      80      A felperesek álláspontja szerint a korábbi határozatokból kitűnik, hogy a Bizottságnak figyelembe kellett volna vennie olyan
         tényezőket, mint a „másodlagos” szállítók hitelessége (az összefonódást a közös piaccal és az EGT-megállapodásban foglaltak
         érvényesülésével összeegyeztethetőnek nyilvánító, 2000. május 3‑i 2002/174/EK bizottsági határozat [ügyszám: COMP/M.1693 –
         Alcoa/Reynolds-ügy]; HL 2000. L 58., 25. o.; a továbbiakban: Alcoa/Reynolds-ügy), elegendő mennyiség hosszú távú szállítása
         terén fennálló megbízhatóságuk ott, ahol a rendszertelen, kis vagy töredezett mennyiségű szállítások a vevők számára nem jelentenek
         lehetséges opciót (Alcoa/Reynolds-ügy), azt, hogy a nagy vevők beszerzéseiket a nagy szállítókról átvihetik‑e nagyobb számú
         kisebb szállítóhoz (az összefonódás-ellenőrzési rendelet alapján lefolytatott eljárásról szóló, 1992. július 22‑i 92/553/EGK
         bizottsági határozat [ügyszám: IV/M.190 – Nestlé/Perrier-ügy]; HL 1992. L 356., 1. o.; a továbbiakban: Nestlé/Perrier-ügy),
         és hogy a többi kisebb szállító rövid távon képes lenne‑e a megrendelések teljesítésére a piac jelentős részén (az összefonódást
         a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánító, 1991. július 19‑i 91/535/EGK bizottsági határozat [ügyszám: IV/M068 - Tetra
         Pak/Alfa-Laval-ügy], a továbbiakban: Tetra Pak/Alfa-Laval-ügy).
      
      81      Ezen indokok alapján a felperesek kifogásolják a Bizottság piacmeghatározását, mivel szerintük a számos kisebb versenytárs
         valóban elláthatja a kisebb vevőket, azonban nem képesek olyan nagyobb keresletet kielégíteni, mint amilyen a felpereseké.
         Ezért a Bizottságnak vizsgálnia kellett volna, hogy a tinta előállítására, valamint egyéb alkalmazásokhoz használt fenyőgyanták
         piacát fel kell‑e osztani egyrészt a nagy vevők piacára, másrészt a kisfogyasztók piacára.
      
      82      A Bizottság álláspontja szerint piaci részesedésük révén az Arizona, a Cray Valley és a Respol olyan hiteles alternatív szállítók,
         akik szintén jelentős felesleges gyártási kapacitással rendelkeznek. Ami a kisebb szállítókat illeti, nem az a lényegi kérdés,
         hogy minden egyes kisebb beszállító tud‑e versenyezni a fő beszállítókkal, hanem az, hogy ők együttesen tudnak‑e versenynyomást
         jelenteni az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás számára. E tekintetben a Bizottság megjegyzi, hogy a kisebb
         beszállítókra a fenyőgyanták teljes gyártási kapacitásának 21‑25%‑a jut, hogy a fenyőgyanta‑előállítók többsége megerősítette,
         hogy könnyen elő tudná állítani a fenyőgyanták teljes termékskáláját, és hogy a felperesek kisebb versenytársaiktól (köztük
         a Megarától és a Kraemertől) is vásároltak. A megtámadott határozat megállapítja azt is, hogy az EGT‑n kívüli előállítók,
         különösen az Arez, is hiteles alternatív szállítók lehetnek. Végül a Bizottság előadja, hogy az Alcoa/Reynolds-, a Nestlé/Perrier-
         és a Tetra Pak/Alfa-Laval ügyek tényállása különbözik a jelen ügyétől.
      
      83      A beavatkozók a Bizottság indokolását támogatják, különösen azon nyilatkozatokkal kapcsolatban, amelyeket a felperesek a megtámadott
         határozat elfogadása előtt tartott együttes találkozók alkalmával tettek. E nyilatkozatok jelzik, hogy a felperesek valójában
         nagy mennyiségű fenyőgyantát vásárolnak az összefonódásban részt vevő felek különböző versenytársaitól. A beavatkozók azt
         is kifogásolják, hogy a felperesek nem szolgáltattak bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy a megtámadott határozatban hivatkozott
         beszállítók ne lennének hiteles alternatívák.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      84      Elsőként emlékeztetni kell arra, hogy a Bizottság a megtámadott határozat (62)‑(67) preambulumbekezdésében a gyártási kapacitást
         vizsgálta, különösen a piaci beszállítóknak, köztük az összefonódásban részt vevő felek kisebb versenytársainak többletkapacitását.
         Az iránymutatás 31. pontja szerint előfordulhat, hogy az összefonódásban részt vevő vállalkozások vevői nehezen váltanak más
         szállítókra, ha kevés az alternatív szállító, vagy ha komoly átállási költségekkel kell szembenézniük, ezért az összefonódás
         kihathat az ilyen vevőknek az áremelésekkel szembeni védekezőképességére.
      
      85      Ezért meg kell állapítani, hogy a Bizottság megsértette‑e az iránymutatást azon álláspont kialakításával, amely szerint a
         kisebb gyártók hiteles alternatív szállítók.
      
      86      Először is, a felperesek a közigazgatási eljárás során előadták, hogy nincsenek alternatív szállítók, és csak nagyon kevés
         gyártó (az Akzo, a Hexion, az Arizona, a Respol és a Cray Valley) képes tintagyártáshoz használható gyantákat előállítani
         (a Siegwerk válasza a vevők kérdőívének 12. és 15. kérdésére), hogy Európában ez az öt vállalat jelenti a fenyőgyanták fő
         beszállítóit (a Flint válasza a vevők kérdőívének 36. kérdésére), és hogy nagyon kevés beszállító (Akzo, Hexion, Arizona és
         Cray Valley) van a piacon (a Sun válasza a vevők kérdőívének 36. és 40. kérdésére). 
      
      87      Azonban – mint az fentebb már megjegyzésre került – az aktából az is kitűnik, hogy a többi vevő más, kisebb gyártókat is megjelölt
         fő beszállítóként (lásd a fenti 71. pontot), hogy a felperesek az összefonódásban részt vevő felek kisebb versenytársaitól
         is szereznek be szállítmányokat (lásd a fenti 74. pontot), hogy a kisebb vállalatok együttesen jelentős piaci részesedéssel
         és többletkapacitással rendelkeznek (lásd a fenti 74. pontot), és végül az, hogy az összefonódásban részt vevő feleknek szinte
         mindegyik versenytársa úgy nyilatkozott, hogy könnyen elő tudná állítani a fenyőgyanták teljes termékskáláját (lásd a fenti
         76. pontot). Ezért meg kell állapítani, hogy a felperesek nem bizonyították, hogy a Bizottság megsértette volna az iránymutatást
         azáltal, hogy az összefonódásban részt vevő felek kisebb versenytársait a hiteles alternatív szállítók csoportjába sorolta.
         Figyelemmel együttes piaci részesedésükre és többletkapacitásaikra, az aktában található bizonyítékok különösen nem zárják
         ki annak lehetőségét, hogy a kisebb versenytársak – legalábbis azon vevők tekintetében, akik őket jelölték meg fő beszállítóikként –
         versenynyomást jelenthetnek az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás számára.
      
      88      Másodszor, ami a felperesek által hivatkozott, korábbi bizottsági határozatokat illeti, meg kell jegyezni, hogy az alternatív
         szállítók hitelességét minden egyes eset körülményeire figyelemmel kell értékelni. Következésképpen a korábbi ügyek tényállásának
         Bizottság általi értékelése nem alkalmazható a jelen ügyre. Az előző pontokban írt megállapításokra tekintettel nem róható
         fel a Bizottságnak, hogy a jelen ügy tényállását nem ugyanúgy értékelte, mint az általa hivatkozott ügyekét (lásd e tekintetben
         a fenti 61. pontban hivatkozott, General Electric kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 118‑120. pontját).
      
      89      Végül, jóllehet a felperesek előadása szerint számos kisebb versenytárs el tudná látni a kisebb vevőket, de nem tudnák kielégíteni
         az olyan nagyobb keresletet, mint amilyen a felpereseké, a felperesek a 2006. november 8‑i informális találkozón megerősítették,
         hogy nem vitatják a megtámadott határozatban szereplő piacmeghatározást. Következésképpen a többi szállító hitelességét nemcsak
         a felperesekhez hasonló nagy vevők állítólagos igényei alapján kell megítélni, hanem ennek az értékelésnek ki kell terjednie
         az összes piaci vásárló igényeire. A fennmaradó részben ez az érv megegyezik a fenti 86. és 87. pontban vizsgálttal, ezért
         ugyanazon indokok alapján el kell utasítani.
      
      90      A fentiekre tekintettel a felperesek nem bizonyították, hogy a Bizottság nem az iránymutatásnak megfelelően járt el, amikor
         arra az álláspontra jutott, mely szerint az összefonódásban részt vevő felek kisebb versenytársai hiteles alternatív szállítók.
         Ezért ezt a kifogást el kell utasítani.
      
       A harmadik kifogásról, amely szerint a Bizottság az összefonódásban részt vevő felek vevőinek szállítóváltási lehetősége kapcsán
         nem az iránymutatásnak megfelelően járt el
      
      –       A felek érvei
      91      A felperesek előadása szerint a Bizottságnak vizsgálnia kellett volna az összefonódó vállalkozások vevőinek szállítóváltási
         lehetőségét. Mint azt a felperesek által a vevők kérdőívére adott válaszok és egyéb szolgáltatott adatok bizonyítják, egy
         másik fenyőgyanta-szállítóra való áttérés bonyolult folyamat a tintagyártással foglalkozó cégek számára, amely kivételesen
         hosszú bevezető időszakokat tesz szükségessé. A felperesek azt jelezték, hogy – egy új szállító minősítéséhez szükséges laboratóriumi
         és további gyártási próbák miatt – az új gyanta bevezetése rendszerint [bizalmas] időtartamot vesz igénybe, de bizonyos típusú
         tintához [bizalmas] meghaladó idő is szükséges lehet. Így a vevők még akkor sem lennének képesek „hihetően [...] azzal fenyegetni,
         hogy ésszerű időn belül alternatív szállítási forrásokhoz fordul[nak], amennyiben a szállító megemeli árait”, mint azt az
         iránymutatás 65. pontja kimondja, ha hiteles alternatív szállítók is rendelkezésre állnának. A Bizottság azonban nem vette
         figyelembe a felpereseknek a szállítóváltás nehézségeivel és megvalósíthatóságával kapcsolatos előadásait.
      
      92      A Bizottság válaszában kifejti, hogy a felperesek nem támasztották alá megfelelően érvelésüket, mivel jóllehet bizonyos gyanták
         valóban hosszú minősítési időszakot igénylőnek tűnnek, mások esetében láthatólag rövid időn belül lehetséges a szállítóváltás.
         Így különösen, több szállító által előállított, meghatározott fajtájú gyanták esetében előminősítésre van lehetőség, ami lehetővé
         teszi a szállítók gyors helyettesítését. Továbbá ott, ahol átlagosan egytől három évig terjedő időre kötnek szerződéseket
         évenkénti újratárgyalással, és ahol a minősítési időszakok bizonyos vevők szerint [bizalmas] tartanak, egy például hat hónapos
         minősítési időszak esetén a szállítóváltás nehézség nélkül megtörténhet. Végül a Bizottság azt állítja, hogy a megtámadott
         határozat (21) és (60) preambulumbekezdésében figyelembe vette a felperesek nyilatkozatait.
      
      93      A beavatkozók azt állítják, hogy a nagy gyantavásárlók, különösen a felperesek, összetett beszerzési stratégiát folytatnak,
         ezért a fontos gyanták minősítésekor számos szállítót kipróbálnak. Így e gyanták tekintetében azonnal tudnak szállítót váltani.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      94      Elsőként meg kell jegyezni, hogy a megtámadott határozat (21) és (60) preambulumbekezdéséből kitűnik, az érintett termékpiac
         meghatározásakor és az összefonódás lehetséges összehangolt versenyellenes hatásainak értékelésekor a Bizottság figyelembe
         vette a fenyőgyanták meghatározott fajtáinak más fajtákkal való helyettesítéshez, valamint a fenyőgyanták meghatározott fajtáinak
         a vevők igényéhez igazodó gyártásához a vevők szempontjából szükséges időszakokat, próbákat és adaptációkat.
      
      95      Ezért meg kell vizsgálni, hogy a Bizottság megsértette‑e az iránymutatást, azáltal hogy – az összefonódás nem összehangolt
         hatásainak a felperesek által indítványozott értékelésével összefüggésben – nem elemezte az összefonódásban részt vevő felek
         vevői által tapasztalt, a fenyőgyanták minősítésének szükségessége miatti szállítóváltás nehézségeit. 
      
      96      Először is, a felperesek által a vevők kérdőívére adott válaszok azt jelzik, hogy rövid időn belüli szállítóváltás nem lehetséges
         (a Sun válasza a vevők kérdőívének 7. kérdésére), hogy az [bizalmas] (a Flint válasza a vevők kérdőívének 13. kérdésére),
         [bizalmas] (a Sun válasza a vevők kérdőívének 13. kérdésére) vagy [bizalmas] vehet igénybe (a Siegwerk válasza a vevők kérdőívének
         7. és 13. kérdésére). Ugyanakkor a felperesek és a Bizottság azt állítják, hogy a szállítási szerződések időtartama általában
         három hónaptól három évig változik, és a többéves szerződéseket évenként újratárgyalják. Ezért – mivel a minősítési időszakok
         és a szerződések időtartama ilyen mértékben változó – a megrendelések alternatív szállítókra történő átruházásával kapcsolatos
         állítólagos nehézségek (ha léteznek) e megrendeléseknek csak egy részét érinthetik, mégpedig általában azokat a fenyőgyantákat,
         amelyek helyettesítői a versenytárs szállítóktól nem vásárolhatók meg (lásd a következő pontot), és amelyek esetében hosszabb
         minősítési időszakok szükségesek. Ennek megfelelően a felperesek érve a szóban forgó piacnak mindenképpen csak az egyik ágazatra
         vonatkozik.
      
      97      Másodszor, a Sun által a közigazgatási eljárás során benyújtott, elektronikus levélben történt levélváltásból látható, hogy
         [bizalmas]. Ezért jóllehet a Sun a tárgyaláson azzal érvelt, hogy szükséghelyzetről van szó, egyértelmű, hogy szükség esetén a felperesek
         által használtakkal egyenértékű, meghatározott fajtájú fenyőgyanták minősítése rövid időn belül elvégezhető, ezáltal a megrendelések
         gyorsan áttelepíthetők az alternatív szállítókra. E tekintetben ki kell emelni, hogy a versenytársak kérdőívének 25. kérdésére
         adott válaszában majdnem mindegyik gyártó azt nyilatkozta, hogy képes a fenyőgyanták teljes termékskálájának előállítására.
      
      98      Harmadszor, a vevők kérdőívének 42. kérdésére adott válaszában a Sun kifejtette, hogy legfontosabb termékei esetében megkísérel
         kettő vagy három előminősített beszállítót találni. E tekintetben ki kell emelni, hogy több szállító ugyanazon alkalmazású
         fenyőgyantáinak előminősítése lehetővé teszi ugyanannak a gyantának vagy akár egyenértékű gyantafajtáknak több szállító általi
         szállítását, szükség esetén pedig a gyorsabb szállítóváltást. A közigazgatási aktából tehát kitűnik, hogy több szállító előminősítése
         révén a felperesek a fontos fenyőgyantákra vonatkozó megrendeléseiket képesek rövidebb időn belül alternatív szállítókhoz
         áttenni.
      
      99      A fentiekre tekintettel meg kell állapítani, hogy a felperesek nem bizonyították, hogy – mint állítják – valóban jelentős
         nehézségek mutatkoznának a szállítóváltás terén, tekintettel a fenyőgyanták minősítésének szükségességére, amely megakadályozza,
         hogy a vevők hihetően azzal fenyegessenek, hogy ésszerű időn belül alternatív szállítási forrásokhoz fordulnak, amennyiben
         az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás árainak versenyellenes megemelése mellett döntene. Következésképpen,
         valamint tekintettel a felek által előterjesztett és a fentiekben vizsgált bizonyítékokra, nem lehet felróni a Bizottságnak,
         hogy elemzése nem terjeszkedett túl azon, hogy a megtámadott határozat (21) és (60) preambulumbekezdésében figyelembe vette
         a fenyőgyanták helyettesítésének korlátait. Ezért, mivel a felperesek által kifogásolt elemzés hiánya nem csökkenti a Bizottság
         megállapításának helytállóságát, ezt a kifogást el kell utasítani.
      
       A negyedik, a piacon meglévő kapacitással kapcsolatos hibákra hivatkozó kifogásról
      100    A felperesek előadása szerint a Bizottságnak meg kellett volna határoznia, hogy a piacon van‑e tartalék- vagy többletkapacitás.
         A felperesek úgy vélik, hogy a Bizottság elvégezte a kapacitáskorlátokkal és a versenytársak kibocsátásnövelési lehetőségeivel
         kapcsolatos elemzést, azonban abból nem a megfelelő következtetésre jutott.
      
      101    E tekintetben elegendő kiemelni azt, hogy e kifogással a felperesek nem azt róják fel a Bizottságnak, hogy a piaci tartalékkapacitások
         elemzésének elmulasztásával megsértette az iránymutatást, hanem azt, hogy ezen elemzés elvégzése során hibákat követett el.
         Ez a kérdés a második jogalap első részének körébe tartozik, és az Elsőfokú Bíróság ebben az összefüggésben vizsgálja (lásd
         a lenti 162. és azt követő pontokat).
      
       Az ötödik kifogásról, amely szerint a Bizottság az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás versenytársainak terjeszkedését
         hátráltató képessége kapcsán nem az iránymutatásnak megfelelően járt el
      
      –       A felek érvei
      102    A felperesek előadása szerint a Bizottságnak vizsgálnia kellett volna, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás
         tudja‑e a versenytársak terjeszkedését hátráltatni. Vitatják a Bizottság azon állítását, amely szerint a versenytársak többsége,
         13‑ból 11 úgy véli, hogy az ügylet nem jár versenyellenes hatásokkal. Előadásuk szerint a Bizottságnak meg kellett volna magyaráznia,
         miért vélte úgy, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás mérete olyan korlátozott lenne, hogy az sem az
         árakat nem emelné, sem más versenykorlátozó cselekményt nem végezne.
      
      103    A Bizottság válasza szerint a felperesek érve egyáltalán nem indokolt, és az általuk felvetett kérdést a megtámadott határozat
         (62)–(74) preambulumbekezdése hosszasan vizsgálta. 
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      104    Elsőként meg kell jegyezni, hogy a megtámadott határozat kifejezetten nem vizsgálja az összefonódás eredményeképpen létrejövő
         vállalkozás azon képességét, hogy versenytársai terjeszkedését hátráltassa.
      
      105    Ezért azt kell tisztázni, hogy a Bizottság megsértette‑e az iránymutatást azáltal, hogy nem elemezte az összefonódás eredményeképpen
         létrejövő vállalkozás azon képességét, hogy versenytársai terjeszkedését hátráltassa.
      
      106    E tekintetben az iránymutatás 36. pontjának megfelelően figyelemmel kell lenni arra, hogy néhány tervezett összefonódás jelentősen
         akadályozhatná a hatékony versenyt azzal, hogy olyan helyzetet teremtene az összefonódással létrejött vállalkozás számára,
         amelyben képes a versenytársak terjeszkedését megnehezíteni, és ilyen esetben elképzelhető, hogy a versenytársak nincsenek
         olyan helyzetben, hogy olyan mértékben korlátozzák az összefonódással létrejött vállalkozást, hogy az ne hozzon a verseny
         szempontjából hátrányos intézkedéseket. Ilyen helyzet eredhet például a termeléshez szükséges inputok kínálata, a forgalmazási
         lehetőségek vagy szabadalmak fölötti irányításból, valamint a szóban forgó vállalkozás pénzügyi erejéből.
      
      107    A jelen ügyben meg kell állapítani, hogy a felperesek nem szolgáltatnak semmiféle, az iránymutatás 36. pontjának megfelelő
         bizonyítékot azon konkrét érvük alátámasztása érdekében, amely szerint az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás
         olyan helyzetben lesz, amely képessé teszi őt a versenytársak terjeszkedésének megnehezítésére. Jóllehet más összefüggésben
         azt állítják, hogy előfordulhat, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás méretére, infrastruktúrájára és
         tapasztalataira tekintettel nagyfokú irányítást vagy befolyást szerez az oleogyanta-beszerzés fölött, és alkuereje jelentősen
         meg fogja haladni versenytársaiét (lásd lentebb a 148. pontot), a Bizottság – anélkül, hogy ennek a felperesek ellentmondtak
         volna – előadta, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás a világszintű oleogyanta-termelésnek csak 5‑10%‑át
         fogja megvásárolni, ami nem utal jelentős vevői erőre (lásd lentebb a 154. pontot). Ezért a felperesek nem igazolták, hogy
         a Bizottságnak a jelen ügyben vizsgálnia kellene azt a kérdést, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás
         képes‑e megnehezíteni a versenytársak terjeszkedését.
      
      108    Továbbá a Bizottság – azon kifogásra adott válaszában, amely szerint köteles megjelölni azon vélekedését megalapozó okokat,
         miszerint az összefonódásban részt vevő felek nem fogják áraikat emelni – helyesen állítja azt, hogy a megtámadott határozat
         a (62)–(74) preambulumbekezdésben rögzíti azon okokat, amelyek miatt a Bizottság úgy vélte, hogy a versenykorlátok megakadályozzák
         azt, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás a verseny szempontjából hátrányos intézkedéseket hozzon.
      
      109    E körülmények között nem lehet felróni a Bizottságnak, hogy nem elemezte az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozásnak
         a versenytársai terjeszkedését megnehezítő képességét. Mivel a felperesek által kifogásolt elemzés hiánya nem csökkenti a
         Bizottság megállapításának helytállóságát, ezt a kifogást el kell utasítani.
      
      b)     A harmadik részről, amely szerint a Bizottság a vitatott összefonódás összehangolt hatásai kapcsán nem az iránymutatásnak
         megfelelően járt el
      
       A felek érvei
      110    A felperesek azt állítják, hogy a Bizottság nem vizsgálta megfelelően az összefonódás lehetséges összehangolt hatásait. Nézetük
         szerint a Bizottság elemzése, amely nagymértékben ugyanazon tényeken alapul, mint amelyekre a Bizottság az összefonódás utáni
         erőfölényes helyzet létrejöttének tagadása kapcsán hivatkozik, hiányos. Ha a Bizottság tárgyilagosan és kritikusan vizsgálta
         volna a rendelkezésére álló bizonyítékokat, és követte volna az összehangolt hatások értékelésére vonatkozó iránymutatást,
         arra a következtetésre jutott volna, hogy az összefonódással létrejött vállalkozás nagyfokú együttes piaci részesedése, a
         hiteles alternatív szállítók kis száma, a kapacitáskorlátok és a vevői erő hiánya egyrészt a kollektív erőfölény meglétére,
         másrészt összehangolt hatásokat eredményező piaci helyzetre utalna.
      
      111    Az ügy iránymutatásnak megfelelő értékelése először is annak vizsgálatához vezetne, vajon a piaci szereplők tudják‑e kellőképpen
         ellenőrizni az egyeztetés feltételeinek betartását, másodszor a hiteles elrettentő mechanizmusok fennállásának, harmadszor
         pedig a harmadik felek reakcióinak, valamint annak vizsgálatához vezetne, hogy a piaci szereplők képesek lennének‑e befolyásolni
         az egyeztetéstől elvárt eredményeket. Még ha figyelembe vesszük is az összes piaci szereplőt, akiket a Bizottság a megtámadott
         határozatban életképes versenytársként jellemzett, a fenyőgyantapiac koncentrációjának aránya nagyon nagy, mivel a piac 60‑90%‑a
         a négy legnagyobb szereplőre jut. A Bizottság korábbi határozatai jelzik, hogy ahol az értékesítések 60%‑a vagy ennél nagyobb
         aránya három vagy több vezető szállítóra jut, ott fennállhat a kollektív erőfölény kockázata.
      
      112    A Bizottság úgy véli, hogy jogosult volt indokolását bizonyos kulcselemekre korlátozni, mert az összehangolt hatások megvalósulása
         a jelen ügyben valószínűtlen volt. A megtámadott határozat (60) preambulumbekezdése kiemeli, hogy a piac nem homogén – mivel
         a legtöbb vevő olyan speciális fajtájú fenyőgyantát vásárol, amelyeket néha az ő igényeikhez igazítanak –, hogy a piacon sok
         a gyártó, hogy a piaci részesedések nem egyenlő arányúak, és hogy az EGT‑n kívüli gyártók (például a kínai Arez) növekvő hatása
         a gyártók között aggályokat eredményez. A Bizottság ezen elemzésében foglaltakat fenntartja, és arra az álláspontra helyezkedik,
         hogy a homogenitás és az átláthatóság hiánya arra utal, hogy az összehangolás feltételeiben nem könnyű megállapodni, és nehéz
         a versenytársak magatartását ellenőrizni. Az a puszta tény, hogy korlátozott számú szereplőre együttesen magas piaci részesedés
         jut, nem elegendő alap a kollektív erőfölény megállapításához.
      
      113    A beavatkozók úgy vélik, hogy valamely összefonódás összehangolt hatásainak elemzésére ugyanazok a tények vonatkoznak, mint
         a nem összehangolt hatásokéra. Állításuk szerint az összefonódás növelni fogja a piaci részesedések aránytalanságát, ami az
         iránymutatás és az ítélkezési gyakorlat szerint (a T‑102/96. sz., Gencor kontra Bizottság ügyben 1999. március 25‑én hozott
         ítélet [EBHT 1999., II‑753. o.] 134. pontja) csökkentené annak valószínűségét, hogy a vállalatok képesek egyeztetni. Továbbá
         a felpereseknek a vevők által tapasztalt szállítóváltási nehézségekkel, illetve a versenytársak termelésfokozási képtelenségével
         kapcsolatos kifogásai – amennyiben azok valósnak bizonyulnak – az iránymutatás szerint azt jeleznék, hogy az egyeztetett feltételektől
         való eltérés szankcionálására a gyártók oldalán sem ösztönzés, sem képesség nincs. Ezért a Bizottságtól nem várható el, hogy
         az összehangolt hatásokkal kapcsolatban hosszas elemzésekbe bocsátkozzék.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      114    Elsőként emlékeztetni kell arra, hogy a Bizottság négy indokkal támasztotta alá azon megállapítását, mely szerint kicsi az
         esélye annak, hogy az összefonódást követően összehangolt versenyellenes magatartás kerüljön kifejtésre. Álláspontja szerint
         először is a szóban forgó piacot nem jellemzi az értékesített – néha a vásárlók igényéhez igazodó – termékek homogenitása,
         másodszor a piacon nagyszámú gyártó van jelen, harmadszor a piaci részesedések nagyon különbözőek, negyedszer pedig a piaci
         vizsgálatban részt vett gyártók mintegy 30%‑a hangot adott az EGT‑n kívüli gyártók (például a kínai Arez) növekvő befolyásával
         kapcsolatos aggályainak.
      
      115    Ezért meg kell vizsgálni, hogy a Bizottság megsértette‑e az iránymutatást azáltal, hogy nem végezte el az összefonódás összehangolt
         hatásainak részletesebb elemzését.
      
      116    Elsőként, azzal az állítással kapcsolatban, amely szerint az iránymutatás előírja a piaci szereplők arra vonatkozó képességének
         vizsgálatát, hogy az egyeztetés feltételeitől eltérő magatartásokat ellenőrizzék, továbbá a hiteles elrettentő mechanizmusok
         létezésének, valamint a harmadik felek lehetséges reakcióinak vizsgálatát, ki kell emelni, hogy az iránymutatás előírja e
         tényezők vizsgálatát, nevezetesen a 49‑51., az 52‑55. és az 56. és 57. pontokban. Az iránymutatás e szakasza azonban a 44‑48. pontokban
         kiemeli az egyeztetés feltételeivel kapcsolatos kölcsönös egyetértés szükségességét is.
      
      117    Először is az iránymutatás 45. és 48. pontja kimondja, hogy a vállalkozások könnyebben állapodhatnak meg az egyeztetés feltételeiben,
         ha viszonylag szimmetrikusak, különösen a költségstruktúrák, piaci részesedések, kapacitásszintek, és a vertikális integráció
         szintjeinek vonatkozásában. Az is egyértelmű, hogy minél kevésbé összetett és minél stabilabb a gazdasági környezet, annál
         könnyebb a vállalkozások számára egyetértésre jutni az egyeztetés feltételeiben. Ezért az egyeztetés például könnyebb kevés
         vállalkozás, mint sok vállalkozás között. Ugyancsak könnyebb egyetlen homogén termék árát egyeztetni, mint sok differenciált
         terméket forgalmazó piacon árak százait.
      
      118    Az értékesített termékek homogenitásának hiánya, a piaci gyártók nagy száma és a piaci részesedések aránytalansága tehát azt
         jelzik, hogy a vállalkozások számára nem könnyű egyetértésre jutni az egyeztetés feltételeiben. Ezzel kapcsolatban emlékeztetni
         kell arra, hogy a Bizottság a megtámadott határozat (60) preambulumbekezdésében megállapította, hogy a szóban forgó piacot
         nem jellemzi az értékesített termékek homogenitása, hogy számos gyártó van jelen, és hogy piaci részesedésük nagyon különböző.
         Ebből következően a Bizottság azt állította elemzése középpontjába, hogy a vállalkozások egyetértésre tudnak‑e jutni az egyeztetés
         feltételeiben, és – jóllehet ennek kifejezett kimondása nélkül – úgy vélte, hogy ezen okok miatt valószínűtlen, hogy a vállalkozások
         egyetértésre jutnának az egyeztetés feltételeiben.
      
      119    Másodszor, az iránymutatás a 49. pontban kimondja, hogy csak a kellő időben alkalmazott és megfelelő mértékű megtorlás hihető
         fenyegetése tartja vissza a magatartásukat összehangoló vállalkozásokat az eltérésektől. Ezért a piacoknak kellőképpen átláthatónak
         kell lenniük ahhoz, hogy az egyeztetésben részt vevő vállalkozások megfelelő mértékben figyelemmel kísérhessék, hogy a többi
         vállalkozás eltér‑e az egyeztetett feltételektől, és így tudják, hogy mikor kell megtorló intézkedéseket alkalmazni. A Bizottság
         az iránymutatás 50. pontjában úgy véli, hogy a piac átláthatósága gyakran annál nagyobb, minél kisebb a piac aktív résztvevőinek
         száma, továbbá hogy az átláthatóság foka gyakran függ attól, hogy a piaci ügyletek hogyan valósulnak meg egy meghatározott
         piacon.
      
      120    Ebből következően a piaci gyártók nagy száma és az értékesített termékek homogenitásának hiánya, különösen ahol azokat a vásárló
         igényéhez igazítják, az átláthatóság alacsony szintjére, valamint arra utal, hogy nehéz az eltérő magatartás figyelemmel kísérése.
         Ezzel kapcsolatban emlékeztetni kell arra, hogy a megtámadott határozat (60) preambulumbekezdésében a Bizottság megállapította,
         hogy a szóban forgó piacot nem jellemzi az értékesített termékek homogenitása, és kifejtette, hogy a terméket néha a vevő
         igényeihez igazítják, továbbá hogy sok gyártó van a piacon. A Bizottság tehát értékelte a piaci szereplők arra vonatkozó képességét
         is, hogy az egyeztetett feltételek betartását ellenőrizzék, és – jóllehet ennek kifejezett kimondása nélkül – úgy vélte, hogy
         ezen okok miatt az eltérés ellenőrzése a jelen ügyben nehéz.
      
      121    Ráadásul a Bizottság a megtámadott határozat (60) preambulumbekezdésében kimondta, hogy a piaci vizsgálatban részt vett gyártóknak
         mintegy 30%‑a fejezte ki az EGT‑n kívüli gyártók – mint az Arez – növekvő hatásával kapcsolatos aggályait. A piacra e tekintetben
         gyakorolt hatásuk még nehezebbé teheti az egyeztetés feltételeivel kapcsolatos egyetértés elérését, valamint az attól való
         eltérések figyelemmel kísérését.
      
      122    E körülmények között a Bizottság nem vádolható azzal, hogy nem az iránymutatásnak megfelelően járt el, amikor először is úgy
         vélte, hogy az összefonódás után kevés az esély összehangolt versenyellenes magatartások kifejtésére, másodszor pedig, hogy
         az elrettentő mechanizmusoknak és a harmadik felek reakcióinak értékelése nem szükséges.
      
      123    Másodszor, azzal az érvvel kapcsolatban, amely szerint az összefonódásban részt vevő felek együttes piaci részesedése, a hiteles
         alternatív szállítók hiánya, a kapacitáskorlátok és a vevői erő hiánya kollektív erőfölényre utal, mindenekelőtt meg kell
         jegyezni, hogy ezek az elemek nem tartoznak azok közé, amelyeket az iránymutatás az összefonódás lehetséges összehangolt hatásainak
         értékelésével kapcsolatban jelentőséggel bíróként határoz meg.
      
      124    Az iránymutatás szerint különösen a vevői erőt kell figyelembe venni annak értékelésénél, hogy az összefonódásban részt vevő
         felek vevői kiegyenlítő vevői erőt jelentenek‑e; a kapacitáskorlátok létezése csak a nem összehangolt hatások vizsgálatában
         játszik jelentős szerepet. Mindenesetre a Bizottság a megtámadott határozat (62)‑(67) preambulumbekezdésében úgy vélte, hogy
         a piacon van többletkapacitás, a (69) preambulumbekezdésben pedig úgy, hogy a vevők jelentős vevői erővel bírnak. Ezeket a
         szempontokat a második jogalappal összefüggésben vizsgáljuk a felperesek azon kifogásával kapcsolatban, amely szerint a Bizottság
         e tekintetben hibát követett el az értékelésében (lásd a lenti 162. és azt követő pontokat, valamint a 206. és azt követő
         pontokat).
      
      125    Továbbá sem az összefonódásban részt vevő felek [40-50]%‑os együttes piaci részesedése, sem a hiteles alternatív szállítók
         állítólagos hiánya nem utal a piac vállalkozásai közötti valószínű egyeztetésre. Ezenfelül már megállapításra került, hogy
         a felperesek nem igazolták azt, hogy a kisebb szállítók ne jelentenének hiteles alternatívát (lásd a fenti 84. és azt követő
         pontokat). Az iránymutatás 17. pontjára tekintettel az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás piaci részesedéséből
         levonható következtetéseket a lenti 135. és azt követő pontokban vizsgáljuk.
      
      126    Harmadszor, ami azt az érvet illeti, amely szerint az, hogy a piac 60% és 90%‑a közötti aránya az első négy gyártóra jut,
         azt jelzi, hogy kollektív erőfölény kockázata állhat fenn, a megtámadott határozat bizalmas változata szerint az összefonódásban
         részt vevő felek, a Cray Valley és az Arizona együttesen a piac [bizalmas] %‑ával rendelkezik, amely a Respollal együtt [bizalmas]
         %‑ra nő. Ezzel kapcsolatban figyelemmel kell lenni arra, hogy míg a kollektív erőfölény kockázatának igazolása érdekében szükséges
         a jelentős kollektív piaci részesedés fennállásának megállapítása, önmagában a jelentős kollektív piaci részesedés nem elegendő
         annak bizonyítására, hogy ez a kollektív erőfölény fennáll. Mint azt az iránymutatás kimondja, a piaci feltételeknek kollektív
         erőfölény kialakulásához kell vezetniük. Az azonban már megállapításra került, hogy a jelen ügyben nem róható fel a Bizottságnak,
         hogy megsértette volna az iránymutatást azon vélekedésével, amely szerint – tekintettel az egyeztetési feltételekkel kapcsolatos
         megegyezés és az ilyen egyeztetés figyelemmel kísérésének nehézségeire – az összefonódás után nagyon kicsi esély van az összehangolt
         versenyellenes magatartás elfogadására (lásd a fenti 115‑122. pontokat). 
      
      127    Negyedszer, ami azt az érvet illeti, amely szerint a Bizottság korábbi határozatai azt jelzik, hogy ahol az értékesítések
         60%‑a vagy nagyobb aránya három vagy több vezető beszállítóra jut, fennállhat a kollektív erőfölény kockázata, elsőként ki
         kell emelni, hogy a felperesek nem hivatkoznak semmiféle konkrét korábbi határozatra, másodszor, a fentiekből kitűnik, hogy
         a jelentős kollektív piaci részesedés önmagában nem elegendő az ilyen erőfölény fennállásának bizonyításához, hanem a piacnak
         kell kollektív erőfölény kialakulásához vezetnie, harmadszor pedig, a jelen ügyben nem róható fel a Bizottságnak, hogy megsértette
         volna az iránymutatást azon vélekedésével, amely szerint az összefonódás után nagyon kicsi esély van az összehangolt versenyellenes
         magatartás elfogadására (lásd a fenti 115‑122. pontokat).
      
      128    Végül a felperesek azon kifogásával kapcsolatban, amely szerint a Bizottságnak az összefonódás lehetséges összehangolt hatásaival
         kapcsolatos elemzése nagymértékben ugyanazon tényeken alapul, mint amelyekre a Bizottság az összefonódás utáni erőfölényes
         helyzet létrejöttének tagadása kapcsán hivatkozik, meg kell jegyezni, hogy előfordulhat, hogy ugyanazoknak a tényeknek van
         jelentősége az összefonódás Bizottság általi lehetséges hatásaival kapcsolatos értékelésnek több különböző szempontjával kapcsolatban,
         és ezért e tényeknek az elemzés több pontján történő figyelembevétele semmilyen módon nem csökkenti az egyes összefüggések
         tekintetében fennálló jelentőségüket. A jelen ügyben e tekintetben elegendő azt kiemelni, hogy a fenti 115‑122. pontokban
         foglalt megfontolásokból kitűnik, hogy a Bizottság az összefonódás összehangolt hatásaival kapcsolatos elemzését az elemzés
         kapcsán jelentőséggel bíró ténykérdésekre alapozta.
      
      129    E körülmények között az Elsőfokú Bíróságnak azt kell megállapítania, hogy a felperesek nem bizonyították azon állításukat,
         amely szerint a Bizottság megsértette volna az iránymutatást azáltal, hogy az összefonódás bármely összehangolt hatását nem
         elemezte alaposabban. Következésképpen a jogalap e részét el kell utasítani.
      
      c)     Az első részről, amely szerint a Bizottság a piaci részesedések és a koncentrációszintek kapcsán nem az iránymutatásnak megfelelően
         járt el
      
       A felek érvei
      130    A felperesek arra hivatkoznak, hogy míg a Bizottság helyesen jutott arra a következtetésre, amely szerint az ügylet eredményeképpen
         olyan összefonódott entitás jönne létre, amely a fenyőgyantapiac első és második szereplőjéből állna, és nagyon magas, 40
         és 50% közötti kollektív piaci részesedéssel rendelkezne, ami erőfölényt jelez (a fenti 55. pontban hivatkozott Babyliss kontra
         Bizottság ügyben hozott ítélet 329. pontja), míg a harmadik és negyedik szereplő egyenként csak 10 és 20% közötti aránnyal
         rendelkezne, a Bizottság mindazonáltal nem a saját iránymutatásának megfelelő, helyes következtetést vonta le ebből (16‑21. pontok).
         A Bizottság szintén nem vizsgálta a koncentrációszinteket az érintett piacon, annak ellenére, hogy azok a piacon fennálló
         versenyhelyzet értékes mutatóját jelentik. A jelen ügyben e tényező megfelelő vizsgálata feltárta volna azt, hogy a koncentrációszintek
         összefonódás által előidézett változása valós aggályokra ad okot.
      
      131    A Bizottság válaszában kifejti, hogy az iránymutatás 17. pontja szerint önmagukban csak a nagyon nagy – 50%-os vagy még nagyobb –
         piaci részesedések bizonyíthatják a piaci erőfölény meglétét. Továbbá az iránymutatás 21. pontja nem tartalmaz olyan vélelmet,
         amely szerint az e jelzésértékű küszöbértékek feletti koncentrációszintek versenyjogi aggályokat vetnének fel. Ezért a koncentrációszintek
         vizsgálata nem szükséges ott, ahol egyéb, az adott ügyre jellemző indokai vannak azon következtetés levonásának, amely szerint
         ilyen komoly kétségek nem állnak fenn.
      
      132    A beavatkozók előadása szerint a piaci részesedések és a koncentrációszintek a Bizottság elemzésének csak kiindulópontját
         jelentik. Ezenfelül a fenti 55. pontban hivatkozott, Babyliss kontra Bizottság ügyben nem az volt a kérdés, hogy a Bizottságnak
         azt kellett volna‑e vélelmeznie, hogy a 40%‑ot meghaladó piaci részesedés valószínűleg erőfölényt eredményez. Továbbá az Elsőfokú
         Bíróság a T‑290/94. sz., Kaysersberg kontra Bizottság ügyben 1997. november 27‑én hozott ítélet (EBHT 1997., II‑2137. o.)
         179. pontjában kimondta, hogy a 43,2%‑os piaci részesedés nem elegendő erőfölény kialakulásához ott, ahol a következő két
         legnagyobb versenytárs piaci részesedése 24,5%, illetve 13,4%.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      133    Elsőként meg kell jegyezni, hogy a Bizottság a megtámadott határozat (51)– (53) preambulumbekezdésében több szállító piaci
         részesedését meghatározta, de e piaci részesedéseket nem az iránymutatás 17. pontjában meghatározott szempontok szerint értékelte,
         és nem alkalmazta a Herfindahl-Hirschman-féle indexet (a továbbiakban: HHI) sem az iránymutatás 19–21. pontjában meghatározott
         küszöbértékekkel való összehasonlításhoz. 
      
      134    Ezért meg kell vizsgálni, hogy a Bizottság megsértette‑e az iránymutatást azáltal, hogy a megtámadott határozatban nem elemezte
         egyrészt sem a piaci részesedéseket az iránymutatás 17. pontjában meghatározott szempontok szerint, másrészt sem a koncentrációszinteket.
      
      135    Mindenekelőtt a piaci részesedésekkel kapcsolatban figyelemmel kell lenni arra, hogy az iránymutatás 17. pontja szerint önmagukban
         csak a nagyon nagy – 50 %‑os vagy még nagyobb – piaci részesedések bizonyíthatják a piaci erőfölény meglétét. Az iránymutatás
         ugyanezen pontja szerint kisebb piaci részesedés esetén az ügylet olyan tényezőkre való tekintettel vethet fel versenyjogi
         aggályokat, mint a versenytársak piaci ereje és száma, kapacitáskorlátok léte, vagy hogy az összefonódásban részt vevő felek
         termékei milyen mértékben minősülnek egymás közeli helyettesítőinek. Ebből következően a jelen ügyben a piaci részesedések
         elemzése önmagában nem igazolta volna az erőfölény meglétét, mivel az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás a
         piacnak csak [40-50]%‑ával rendelkezett. Ezért az iránymutatás 17. pontjában meghatározott egyéb tényezők elemzése szükséges
         annak megállapításához, hogy összességében bizonyított‑e az erőfölényes helyzet. Azonban a jogalap második és harmadik részének
         vizsgálatából az következik, hogy az iránymutatás 17. pontjában meghatározott – és a felperesek állítása szerint a jelen ügyben
         fennálló – egyéb tényezők sem jelzik azt, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás erőfölényben lenne.
      
      136    A fenti 55. pontban hivatkozott Babyliss kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 329. pontjára való hivatkozással kapcsolatban
         megjegyzendő, hogy – mint azt a beavatkozók kiemelik – abban az ügyben nem az volt a kérdés, hogy a 40%‑ot meghaladó piaci
         részesedés valószínűleg erőfölényhez vezet‑e, hanem az, hogy a Bizottság – miután az adott ügyben megállapította e küszöbértéket –
         az egyéb tényezőket megfelelően értékelte‑e. Továbbá a beavatkozók helyesen mutatnak rá arra, hogy egy másik ügyből kitűnik,
         a 43,2%‑os piaci részesedés nem elegendő az erőfölény kialakulásához (a fenti 132. pontban hivatkozott Kaysersberg kontra
         Bizottság ügyben hozott ítélet 179. pontja). Ebből következően az erőfölényes helyzet fennállását eseti alapon kell értékelni,
         figyelemmel a konkrét ügy körülményeire, valamint arra, hogy a Bizottságnak a fenti 55. pontban hivatkozott Babyliss kontra
         Bizottság ügyben hozott ítélet 329. pontjában szereplő összefonódás konkrét körülményeivel kapcsolatos megállapításai a jelen
         ügyben nem alkalmazhatók.
      
      137    Másodszor, a koncentrációszintekkel kapcsolatban ki kell emelni, hogy az iránymutatás 19‑21. pontja lényegében azokat a HHI
         küszöbértékeket határozza meg, amelyek alatt valószínűtlen, hogy valamely összefonódás versenyjogi aggályokat vetne fel. Tehát
         a Bizottság különösen úgy véli, hogy az összefonódásnak – különleges körülményeket kivéve – nem várhatóak horizontális versenyjogi
         aggályai olyan piac esetén, amelyben az összefonódás utáni HHI értéke 1000 és 2000 között, a delta értéke pedig 250 alatt
         van, vagy ha az összefonódás utáni HHI értéke meghaladja a 2000-t, a delta értéke viszont 150 alatt marad. Az iránymutatás
         16. pontja szerint a HHI kiszámítása a piacon jelen lévő összes vállalkozás egyedi piaci részesedései négyzetének összeadásával
         történik.
      
      138    A jelen ügyben először is ki kell emelni, hogy a felperesek nem részletezték a HHI értéksávokkal kapcsolatos érvüket, jóllehet
         a Bizottság ellenkérelmének előterjesztését követően rögtön megismerték a megtámadott határozatban alkalmazott piaci részesedések
         pontos értékét. Azonban az ezen adatok alapján kiszámított HHI az összefonódás előtti mintegy [bizalmas]‑ról az összefonódás
         után bizonyítottan mintegy [bizalmas]‑ra növekszik, ami mintegy [bizalmas] deltát jelent. Ezek az értékek jelzik, hogy az
         összefonódás piacra gyakorolt hatásai meghaladják azokat a HHI küszöbértékeket, amelyek alatt az összefonódás elviekben nem
         vet fel versenyjogi aggályokat. Azonban az iránymutatás 21. pontjának második mondata kimondja, hogy e küszöbértékek önmagukban
         nem vezetnek sem az ilyen aggályok létének, sem hiányának vélelmezéséhez. Meg kell azonban jegyezni, hogy minél nagyobb mértékű
         e küszöbértékek túllépése, a HHI értékek annál inkább jelzik a versenyjogi aggályokat.
      
      139    Ebből következően az összefonódás utáni HHI érték a jelen ügyben nem jelzi egyértelműen versenyjogi problémák fennállását,
         mivel az jelentősen nem haladja meg a 2000‑es HHI küszöbértéket. A megfelelő HHI küszöbértéket valójában csak a delta haladja
         meg jelentősen. Azonban csak ez az érték jelez valószínű versenyproblémákat, míg sem a piaci részesedések, sem az ezen érv
         második és harmadik részének összefüggésében vizsgált tényezők nem jeleznek ilyeneket. E körülmények között nem róható fel
         a Bizottságnak, hogy figyelmen kívül hagyta az iránymutatást, amikor úgy vélte, hogy a koncentrációszinteket nem szükséges
         a megtámadott határozatban értékelni.
      
      140    Végül ki kell emelni, hogy az iránymutatás 14. pontja szerint a piaci részesedések és a koncentrációszintek hasznos kiinduló
         jelzést adnak a piaci struktúrára, valamint az összefonódásban részt vevő felek jelentőségére nézve, ez azonban nem jelenti
         azt, hogy a Bizottságnak e tényezőket minden határozatban értékelnie kellene.
      
      141    A fentiekből kitűnik, hogy nem lehet felróni a Bizottságnak, hogy a megtámadott határozatban nem elemezte a koncentrációszinteket
         és a piaci részesedéseket az iránymutatás 17. pontjában rögzített feltételekkel kapcsolatban. Mivel ezen elemzés hiánya nem
         csökkenti a Bizottság megállapításainak helytállóságát, ezt a részt el kell utasítani.
      
      142    Az előzőekből következik, hogy az első jogalapot el kell utasítani.
      
      3.     A második, ténybeli és értékelési hibákkal kapcsolatos jogalapról
      143    A második jogalap négy részre osztható, amelyekben a felperesek azt állítják, hogy a Bizottságnak az összefonódás nem összehangolt
         hatásaira vonatkozó elemzése hibás, először is a tintagyártáshoz használt fenyőgyanták piacán meglévő szabad kapacitásokkal,
         másodszor a vevők által megvalósítható vertikális integráció természetével és terjedelmével, harmadszor az alapanyagárak jelentős
         emelkedésének hatásával, negyedszer pedig a vevők állítólagos kiegyenlítő vevői erejével kapcsolatban. A jelen jogalap keretében
         vizsgált érvelés első és negyedik részében előterjesztett érveikkel összefüggésben a felperesek a Bizottság megállapításainak
         elégtelen indokolását is sérelmezik, amit a lenti 218. és az azt követő pontokban vizsgálunk.
      
      a)     A piaci szabad kapacitások értékelésével kapcsolatos hibákra vonatkozó első részről
       A felek érvei
      144    A felperesek úgy vélik, hogy a Bizottság által az összefonódásban részt vevő felek versenytársainak szabad kapacitásával kapcsolatban
         végzett értékelés indokolása nem elégséges, és az nyilvánvaló értékelési hibákat tartalmaz, mert a Bizottság nem vizsgálta
         a fenyőgyanták előállításához szükséges alapanyagok rendelkezésre állását. E rendelkezésre állás fontosságát tükrözi az iránymutatás
         71. pontjának b) alpontja és a Bizottság korábbi határozatai. Az alapanyaghiányok megakadályozzák a versenytársakat termelésük
         fokozásában, valamint korlátozzák a piacra való belépést és a piaci terjeszkedést.
      
      145    A felperesek szerint korábbi határozataiban a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy komoly versenyjogi aggályokat
         vethet fel a rendelkezésre álló kapacitás hiánya vagy a megfelelő versenytársak elégtelen száma, és azt vizsgálta, hogy a
         versenytársak rendelkeztek‑e elegendő tartalékkapacitással az értékesítések jelentős mértékű fedezéséhez, továbbá hogy ezt
         a kapacitást rendelkezésre tudnák‑e bocsátani, és hogy a lehetséges versenytársak hozzájárulhatnak‑e a tartalékkapacitás rendelkezésre
         bocsátásához (az összefonódást a közös piaccal és az EGT-megállapodásban foglaltak érvényesülésével összeegyeztethetőnek nyilvánító,
         2005. május 3‑i 2006/171/EK bizottsági határozat [ügyszám: COMP/M.3178 – Bertelsmann/Springer/JV-ügy], HL 2006. L 61., 17. o.;
         a továbbiakban: Bertelsmann/Springer/JV-ügy). A Bizottság részletes vizsgálatot folytatott le az alternatív szállítók alapanyagokhoz
         való hozzáférésével kapcsolatban, amely az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozással szembeni versenyképességhez
         szükséges; ennek során hangsúlyozta és közelebbről vizsgálta a szükséges forrásokhoz való hozzájutás szükségességét (Bertelsmann/Springer/JV-ügy),
         az alapanyagokhoz való könnyű hozzájutást (az összefonódást a közös piaccal és az EGT-megállapodásban foglaltak érvényesülésével
         összeegyeztethetőnek nyilvánító, 2006. március 29‑i bizottsági határozat [ügyszám: COMP/M.3975 – Cargill/Degussa Food Ingredients-ügy];
         a továbbiakban: Cargill/DFI-ügy), az alapvető inputokhoz való hozzájutást (az összefonódást a közös piaccal és az EGT-megállapodásban
         foglaltak érvényesülésével összeegyeztethetetlennek nyilvánító, 1995. július 19‑i 96/177/EK bizottsági határozat [ügyszám:
         IV/M.490 – Nordic Satellite Distribution-ügy] HL 1995. L 53., 20. o.; a továbbiakban: Nordic Satellite Distribution-ügy),
         a megnövelt szállítmányok rendelkezésre állását (az összefonódás-ellenőrzési rendelet alapján lefolytatott eljárással kapcsolatos,
         1999. március 9‑i 2000/42/EK bizottsági határozat [ügyszám: IV/M.1313 – Danish Crown/Vestjyske Slagterier-ügy], HL 1999 L 20,
         1. o.; a továbbiakban: Danish Crown/Vestjyske Slagterier-ügy), továbbá egyéb szempontokat, mint például a földrajzi elhelyezkedés,
         a rendelkezésre álló infrastruktúra, szállítási költségek, működési költségek, politikai stabilitás, az üzemek terjeszkedésére
         rendelkezésre álló földek, valamint a rendelkezésre álló szállítmányok korlátozott jellege (a fenti 80. pontban hivatkozott
         Alcoa/Reynolds-ügyben hozott határozat).
      
      146    A felperesek szerint a megtámadott határozatban a Bizottság nem követte korábbi határozatait, a felperesek által szolgáltatott
         bizonyítékokat pedig – indokolás nélkül – nem vette figyelembe, tévesen értelmezte, vagy elutasította. A felperesek a Bizottságnak
         előadták, hogy a fenyőgyanták piacán a kapacitás korlátozott, hogy minden évben jelentős erőfeszítéseket tesznek a nyomdaiparban
         használt tintáikhoz szükséges szállítmányok biztosítása érdekében, és hogy a szállítóktól nehéz beszerezni a szükséges mennyiségi
         kötelezettségvállalást, tekintettel gyártási kapacitásuk csökkenésére. Előadták továbbá, hogy a kapacitás az egyetlen jelentős
         feltétele a szállítási szerződés odaítélésének, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozást kénytelenek lennének
         szállítóik közé felvenni, mivel a többi szállító nem tudná biztosítani a szükséges mennyiséget, hogy az alapanyagok rendelkezésre
         állásának hiánya a piacra lépés jelentős akadálya, hogy az alapanyagok rendelkezésre állásának hiánya miatt a közelmúltban
         komoly beszerzési problémák merültek fel, és hogy az alapanyagok hiánya miatt az egyik versenytárs szállítónak le kellett
         állítania bizonyos fenyőgyanták gyártását.
      
      147    Jóllehet a Bizottság a megtámadott határozatban figyelembe vette a Sunnak a szállítási hiányok konkrét példáit tartalmazó,
         kiegészítő beadványát, a felperesek álláspontja szerint abból nem a helyes következtetést vonta le, mert e hiányokat a műszaki
         karbantartásnak tulajdonította, nem pedig a gyártási kapacitás teljes piacon fennálló, általános hiányának. A Bizottság ezen
         információt azt követően sem vizsgálta meg újra, hogy azt megtárgyalta az összefonódásban részt vevő felekkel, és arra sem
         adott magyarázatot, hogy valamely szállítónál felmerült elszigetelt műszaki probléma hogyan vezethet ahhoz, hogy az adott
         szállító teljes mértékben megtagadja az adott vevőnek történő szállítást, amikor a Bizottság saját álláspontja szerint az
         összes szállító többletkapacitással rendelkezik. A felperesek szerint az sem világos, hogy a Bizottság hogyan juthatott arra
         a következtetésre, amely szerint „[ú]gy tűnik, hogy a szóban forgó vevő tudott alternatív ellátási forrást találni, ami enyhítette
         e váratlan hiány hatásait”. Ilyen információ nem került a Bizottsághoz előterjesztésre, és az nem is hívta fel a Sunt e megállapítás
         megerősítésére.
      
      148    A felperesek hivatkoznak továbbá a közigazgatási eljárás során benyújtott levelekre, amelyek azt mutatják, hogy a Hexionnak
         magának is meg kellett küzdenie gyártási kapacitási nehézségekkel, mert nem tudta visszaigazolni az igényelt mennyiségeket,
         és sorsolnia kellett vevői között. Azt is állítják, hogy előfordulhat, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás
         – az alapanyaghiány miatt – méretére, infrastruktúrájára és tapasztalataira tekintettel nagyfokú irányítást vagy befolyást
         szerez az oleogyanta-beszerzés fölött, és hogy ez tovább nehezíti azon kisebb szállítók helyzetét, akik nem tudják elérni
         a Hexion és az Akzo méretét és erejét. A versenytárs vállalatok bármely feltételezett terjeszkedése szükségszerűen nehezebb,
         ha nem lehetetlen lesz. A Bizottság azonban nem vizsgálta, hogy a Hexion és az Akzo oleogyanta-gyártókkal szembeni, együttes
         alkupozíciója várhatóan jelentősen meghaladja versenytársaikét, és hogy ez milyen hatással lenne a piacra.
      
      149    A felperesek előadása szerint három internetes dokumentum tanúskodik az elmúlt néhány hónap alapanyaghiányáról, valamint a
         felpereseknek az ipar dinamikájával kapcsolatos becsléséről. Nézetük szerint az Ink World Magazine által a közelmúltban közzétett, gyantákról szóló jelentésben a Hexion egyik gyantatermék-menedzsere azt állította, hogy a
         gyantaipart jelenleg érintő egyetlen és legfontosabb nehézség a legfontosabb anyagok rendelkezésre állásának hullámzása, az
         ehhez kapcsolódó költségnövekedés, valamint az, hogy a Hexion nézőpontjából a költségnövekedés, továbbá a tallolaj- és az
         oleogyanta hiánya kritikus kérdések. A Megara és a Resinall 2006. augusztus 2‑i közös nyilatkozata a felperesek szerint hasonlóképpen
         megerősíti azt, hogy a beszerzési helyzet nagyon súlyos, mivel állításuk szerint ebben az évben az iparnak korábban példa
         nélküli kihívásokkal, köztük alapanyaghiánnyal és költségnövekedéssel kellett szembenéznie, továbbá – mivel közeledik az év
         legforgalmasabb időszaka – a legutóbbi fejlemények alapján a szállítások további akadozása várható, ezért a Resinall további
         értesítésig nem fogad új vevőket illetve köt új üzleteket, és minden erőfeszítést megtesz a kvótarendszer szükségességének
         elkerülése érdekében. Végül a DRT weboldala a felperesek szerint rávilágít arra, hogy az alapanyagokkal kapcsolatban Kínából
         kapott legutóbbi hírek azt mutatják, hogy a helyzet továbbra is nagyon súlyos.
      
      150    A felperesek előadják továbbá, hogy míg a „Gyantajelentés”, valamint a Megara és a Resinall nyilatkozata 2006. május 29‑ig
         nem volt elérhető, meglepő, hogy a Bizottság a megtámadott határozat elfogadása előtt nem észlelte alapanyaghiány jeleit.
         Míg a megtámadott határozat szerint a Megara és a DRT szabad kapacitása (a gyártási kapacitásának 50%‑át kitevő) 5 000 tonna,
         illetve (a gyártási kapacitásának mintegy 6%‑át kitevő) 1000 tonna, a Megara bejelentette, hogy attól tart, még a fennálló
         kötelezettségeit sem fogja tudni teljesíteni. Sőt, a felperesek szerint a DRT is komoly ellátási problémákkal küzd.
      
      151    A felperesek vitatják a Bizottságnak a kapacitásmérésre alkalmazott módszerét is. Jóllehet a Bizottság elismeri, hogy a kereslet
         szezonális, ami a kapacitáskorlátok miatt ellátási problémákat eredményez, azt nem ismeri el, hogy valamely többletkapacitásokkal
         jellemzett iparágnak ezt a többletkapacitást arra kellene tudnia felhasználni, hogy a vevők megrendeléseit az erős kereslet
         időszakaiban teljesítsék.
      
      152    A felperesek arra a következtetésre jutnak, hogy a Bizottság rendelkezésére állott adatok nem támasztják alá a Bizottság azon
         következtetését, amely szerint „a vevők többsége elismerte, hogy a piacon van többletkapacitás”. Álláspontjuk szerint tévesek
         a Bizottság azon megállapításai, amelyek szerint „hét vevő közül öt azt jelezte, hogy a piacon a kapacitás nem korlátozott,
         és van többletkapacitás”, továbbá hogy „további két vevő nem foglalt állást”, mivel a felperesek mindannyian azt állították,
         hogy a piacon a kapacitás korlátozott.
      
      153    A Bizottság először is megjegyzi, hogy a felperesek nem vitatják azt, hogy az összefonódásban részt vevő felek versenytársainak
         volt többletkapacitása, amely a teljes piaci termelés legalább 19,5%‑ának felel meg, és 41%‑nak, ha figyelembe vesszük azon
         gyártók becsült piaci részesedését, akik nem válaszoltak erre a kérdésre.
      
      154    Másodszor, a Bizottság előadja, hogy a felperesek érvelése fogalmilag hibás, mert valamely piac alapanyaghiánya az összes
         szállítót ugyanúgy érintheti. Versenyellenes hatások csak akkor következnének be, ha az összefonódás eredményeképpen létrejövő
         vállalkozás kedvezőbb feltételekkel tudna hozzájutni az alapanyagokhoz, ezáltal korlátozni tudná versenytársai hozzáférését
         ezen inputokhoz. A felperesek azonban nem állítják ezt, és nincs ilyen hatásra utaló jel sem. Valójában a Bizottság által
         az internetről letöltött egyik dokumentumból kitűnik, hogy a fenyőgyantáknak csak 25%‑ából gyártanak tinta előállítására,
         valamint egyéb alkalmazásokhoz használt gyantákat. Következésképpen az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás
         – tekintettel a fenyőgyanták terén fennálló [20-30]%‑os világméretű piaci részesedésére (a megtámadott határozat (53) preambulumbekezdése) –
         a világszerte előállított fenyőgyantáknak várhatóan csak 5‑10%‑át fogja megvásárolni, ami nem utal jelentős vevői erőre.
      
      155    Harmadszor, a Bizottság szerint a piaci vizsgálat nem utalt arra, hogy az alapanyaghiány akadályozná a termelés fokozását.
         Jóllehet a Bizottság konkrétan nem kérdezte meg az összefonódásban részt vevő felek versenytársaitól, hogy bizonyos fenyőgyantákból
         hiánnyal szembesülnek‑e, a Bizottság úgy véli, hogy ezt az információt megemlítették volna a versenytársak kérdőívének 39.
         és 40. kérdésére adott válaszukban, ha úgy vélték volna, hogy e hiányok a gyantagyártás jelentős korlátját képezik. Azonban
         nem ez a helyzet. A Bizottság azt állítja továbbá, hogy az egyetlen vevő, aki a közigazgatási eljárás során az alapanyaghiány
         problémáját említette, a Siegwerk volt. A közigazgatási eljárás során a Flint és a Sun sem említett olyan problémát, amelyet
         most az összefonódás értékelésével kapcsolatos kulcselemnek tekintenének. Továbbá a Bizottsághoz [bizalmas] vonatkozóan benyújtott
         információ műszaki jellegű problémákra, illetve az üzemekkel kapcsolatos karbantartási intézkedésekre utal. Az információ
         nem tartalmaz alapanyaghiányokra való hivatkozást.
      
      156    Negyedszer, a felperesek által hivatkozott publikációkkal kapcsolatban a Bizottság emlékeztet arra, hogy a kifogásolt intézkedés
         jogellenességét a szóban forgó intézkedés elfogadásának napján fennállott ténybeli és jogi helyzet alapján kell értékelni.
         Álláspontja szerint továbbá e dokumentumok alapos vizsgálata azt mutatja, hogy egyikük sem tartalmaz olyan alapanyaghiányra
         való utalást, amely megakadályozta volna a fenyőgyantagyártás fokozását.
      
      157    Ötödször, korábbi határozataival kapcsolatban a Bizottság azzal érvel, hogy azon ügyek tényállása jelen ügyétől nagyban eltért,
         ezért e határozatok a jelen ügyben nem alkalmazhatók.
      
      158    Végül a Bizottság megjegyzi, hogy a vevők kérdőívének 35. és 39. kérdésére adott válaszában a Siegwerk azt nyilatkozta, hogy
         „van némi többletkapacitás a piacon”.
      
      159    A beavatkozók azt állítják, hogy a gyantaárak az összefonódás idején nagymértékben emelkedtek a szállításoknak a kereslethez
         viszonyított átmeneti visszaesése miatt, mely utóbbinak együttesen a szűkös kiinduló készletek, az oleogyanta begyűjtését
         késleltető rossz időjárás, valamint a spekuláció voltak az okai, a fenyőgyanta azonban piaci áron beszerezhető volt, és az
         árak később csökkentek. A Sunnal a megtámadott határozat elfogadását követően tartott találkozóra utalva a beavatkozók előadják,
         hogy a felperesek erről már a keresetük benyújtásakor is tudtak.
      
      160    A felperesek által hivatkozott két publikációval kapcsolatban a beavatkozók fenntartják, hogy az ezekben szereplő nyilatkozatok
         irrelevánsak, mivel azok nem az európai fenyőgyantagyártásra vonatkoznak. A harmadik felperes állítása szerint az Arez Kínában
         a gyantagyártási kapacitás kétszeresére növelésének céljával kezdte meg a gyártást, ez pedig azt jelenti, hogy a vállalat
         feltételezte, hozzájut a szükséges alapanyagokhoz. Továbbá ezek a publikációk – a Megara és a Resinall közötti gyártási és
         kereskedelmi megállapodással együtt – új piacra lépés példái, ami azt mutatja, hogy a belépés és terjeszkedés korlátai alacsonyak
         voltak.
      
      161    Végül semmiféle tény nem támasztja alá azt az állítást, amely szerint az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás
         kedvező feltételekkel juthatna hozzá az alapanyagokhoz. Ezzel szemben a 2006. április 7‑i találkozón a Sun kifejezte azzal
         kapcsolatos aggályait, hogy a Hexion – néhány versenytársával ellentétben – nem integrálódott vertikálisan a fenyőgyanta-ágazatba.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      162    E jogalap első részével a felperesek lényegében két kifogást terjesztenek elő, az első szerint a Bizottság hibát követett
         el, amikor azt állapította meg, hogy van többletkapacitás a piacon, a második szerint pedig hibát követett el, amikor a megtámadott
         határozatban nem vizsgálta sem a fenyőgyanták előállításához szükséges alapanyagok rendelkezésre állását, sem az állítólagos
         alapanyaghiányoknak a kapacitások hasznosítására gyakorolt hatását.
      
      –       A piacon meglévő kapacitással kapcsolatos hibákra hivatkozó első kifogásról
      163    Mindenekelőtt emlékeztetni kell arra, hogy a Bizottság a megtámadott határozat (63)–(67) preambulumbekezdésében úgy vélte,
         hogy a piacon van többletkapacitás.
      
      164    Az Elsőfokú Bíróságnak ezért azt kell vizsgálnia, hogy a Bizottság követett‑e el nyilvánvaló értékelési hibát, amikor úgy
         vélte, hogy van többletkapacitás a piacon.
      
      165    Az állítólagos általános és szezonális nyomásokkal kapcsolatban először is kitűnik a közigazgatási iratokból a felperesek
         azon nyilatkozata, amely szerint a piacon vannak gyártási kapacitásra kiható korlátozások, a szállítók kapacitása várhatóan
         csökkenni fog, a Sun minden évben nagy erőfeszítéseket tesz a számára szükséges szállítmányoknak – különösen a szezonálisan
         magas kereslettel járó, szeptembertől decemberig tartó időszakra történő – biztosítása érdekében, és a gyártási kapacitás
         nem elegendő (a Flint válasza a vevők kérdőívének 40. kérdésére, és a Sun válasza ugyanezen kérdőív 39. kérdésére). Ezenfelül
         kiegészítő észrevételeiben a Sun úgy nyilatkozott, hogy [bizalmas]. 
      
      166    E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a megtámadott határozat (62)–(65) preambulumbekezdése elsősorban az összefonódásban
         részt vevő felek versenytársai által szolgáltatott információkon alapul, amely szerint a teljes termelés legalább 19,5%‑ának
         megfelelő gyártási tartalékkapacitás van a piacon, ami a becslések szerint 41%‑ot is elérhet (lásd a fenti 25. pontot). A
         megtámadott határozat (65) preambulumbekezdése szerint a kérdőívre választ adó hét vevő közül öt elismerte, hogy többletkapacitás
         van a piacon. Azzal kapcsolatban, hogy a felperesek ezt vitatják, a Bizottság helyesen hivatkozik a Siegwerk által a vevők
         kérdőívének 35. és 39. kérdésére adott válaszokra, amelyben elismeri, hogy van többletkapacitás. Az aktából tehát kitűnik,
         hogy a közigazgatási eljárás során csak a Flint és a Sun nyilatkozott egyértelműen úgy, hogy a kapacitás korlátozott. Az is
         egyértelmű a Sun további észrevételeiből és [bizalmas] válaszából, hogy [bizalmas]. Ezek valójában azt bizonyítják, hogy [bizalmas].
      
      167    A Sun által benyújtott elektronikus levelekből az is kitűnik továbbá, hogy [bizalmas]. Ezért a Bizottság nem volt köteles további magyarázatot adni arra vonatkozóan, hogy hogyan [bizalmas], sem arra, hogy a
         Sunt felhívja ezzel kapcsolatos megállapításainak megerősítésére. Továbbá, mivel az információ szerint [bizalmas], az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy a Bizottság nem volt köteles a Sunt felhívni e szempont megerősítésére.
      
      168    E körülmények között az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy a Bizottság nem volt köteles további megerősítést kérni a megtámadott
         határozat (67) preambulumbekezdésében rögzített megállapításokkal kapcsolatban, és nem követett el nyilvánvaló értékelési
         hibát, amikor úgy vélte, hogy van többletkapacitás a piacon.
      
      169    Másodszor, a felperesek versenytársai által tapasztalt állítólagos kapacitáskorlátokkal kapcsolatban a Flint előadta, hogy
         a többi szállítónak nem volt elegendő szabad kapacitása, továbbá nagyon nehéz volt megszerezni azokat a mennyiségi kötelezettségvállalásokat,
         amelyekre a szállítóktól szükségük volt, ezenfelül a szállítási szerződések megkötésekor a kapacitás a leginkább figyelembe
         veendő ismérv, és a Flint kénytelen az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozást felvenni szállítói közé, mivel
         a többi szállító nem tudja ellátni a szükséges mennyiséggel (a vevők kérdőívének 12., 40., 43. és 45. kérdésére adott válaszok).
         A Sun úgy nyilatkozott továbbá, hogy jelenleg az összes fenyőgyantagyártó a tintaiparnak szállít, és ebből következően nincs
         az iparágban alternatív beszállító, a szállítási szerződések megkötésének egyik szempontja az igényelt mennyiség, továbbá
         jelenleg egyik szállító sem képes igényeit kielégíteni, és az összes nagy fenyőgyanta-vásárló összetett beszerzési stratégiát
         folytat (a vevők kérdőívének 12., 42. és 44. kérdésére adott válaszok). Végül a Siegwerk úgy nyilatkozott, hogy az Európában
         letelepedett szállítóknak nincs alternatívájuk (a vevők kérdőívének 12. kérdésére adott válasz).
      
      170    Ezzel kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy a jelen ügyben az egyetlen releváns kérdés az, hogy a rendelkezésre álló kapacitás
         megengedi‑e az összefonódásban részt vevő felek vevői számára az összefonódásban részt vevő felek által idáig nyújtott megrendeléseknek
         más létező szállítókra vagy lehetséges új belépőkre történő áttételét. A vevők kérdőívére adott, az előző pontban hivatkozott
         válaszokból kitűnik, hogy a közigazgatási eljárás során csak a Flint nyilatkozott határozottan az összefonódásban részt vevő
         felek versenytársaitól elérhető mennyiségekkel kapcsolatos problémák fennállásáról. Ami azonban a „vonatkozó mennyiségekkel”
         kapcsolatos beszállítási kötelezettségvállalások szállítóktól való beszerzésének nehézségeit illeti, a Flint azt is nyilatkozta,
         hogy e kötelezettségvállalások beszerezhetők, ha a vevő kész kifizetni az árat („Ha fizetünk, megkapjuk!”, válasz a vevők
         kérdőívének 40. kérdésére). Úgy tűnik tehát, hogy az állítólagos nehézségek inkább a szállítók által a kereslet függvényében
         meghatározott árszínvonalhoz kapcsolódnak, mint a kapacitáshiányokhoz.
      
      171    Továbbá az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás versenyellenes magatartásának visszaszorítása érdekében nem
         szükséges, hogy annak valamennyi vevője képes legyen az összes megrendelését más szállítókra áttenni. Valójában a felperesek
         arra vonatkozó lehetősége, hogy megrendeléseik jelentős részét áttehetik alternatív szállítókra, tekinthető olyan fenyegetésnek,
         amely elég jelentős veszteségeket okozhat az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás számára ahhoz, hogy ez visszatartsa
         őt az ilyen stratégia folytatásától. A jelen ügyben a közigazgatási eljárás során a Sun által hivatkozott összetett beszerzési
         stratégiából egyértelmű, hogy a vevők számos gyártót megpróbálnak felvenni beszállítóik közé. Az Arizona, a Cray Valley és
         a Respol piaci részesedéséből, valamint gyártási kapacitásukból és jelentős többletkapacitásukból – amelyeket a megtámadott
         határozat (51), illetve (62)‑(64) preambulumbekezdése határoz meg, és amelyeket a felperesek nem vitattak – kitűnik, hogy
         ezek a szállítók képesek azon nagy mennyiségek beszállítására, amelyekre a felpereseknek szükségük lehet. Azt is ki kell emelni,
         hogy a kisebb szállítók együttes piaci részesedése 21% körül van, és jelentős többletkapacitással rendelkeznek. Ezért az Elsőfokú
         Bíróság úgy véli, hogy a Bizottság nem követett el nyilvánvaló értékelési hibát, amikor a megtámadott határozat (68) és (71) preambulumbekezdésében
         úgy vélte, hogy a többi piaci gyártó rendelkezik azzal a kapacitással, amellyel ellensúlyozni tudják a versenyellenes magatartást,
         és el tudják látni az összefonódásban részt vevő felek nagyobb vevőit.
      
      172    Végül emlékeztetni kell arra, hogy a közigazgatási eljárás során csak a Flint és a Sun nyilatkozott kapacitáskorlátok fennállásáról,
         míg a többi vevő – köztük a Siegwerk, valamint az összefonódásban részt vevő felek összes versenytársa – elismerte, hogy van
         többletkapacitás. Ezen okok miatt az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy a Bizottság nem követett el nyilvánvaló értékelési hibát,
         amikor megállapította, hogy a felperesek versenytársai nem álltak olyan kapacitáskorlátok alatt, amely képes lett volna annak
         megakadályozására, hogy e vevők megrendeléseik igen jelentős részét alternatív szállítókra telepítsék át.
      
      173    A fentiekre tekintettel az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy a Bizottság jogosan jutott arra az álláspontra, amely szerint van
         többletkapacitás a piacon. Következésképpen ezt a kifogást el kell utasítani.
      
      –       Az alapanyagok rendelkezésre állásával kapcsolatos hibákra hivatkozó, második kifogásról
      174    Előzetesen az Elsőfokú Bíróság megjegyzi, hogy a megtámadott határozat (67) preambulumbekezdésében a Bizottság megállapította,
         hogy az összefonódást megelőző években emelkedett a fenyőgyanták előállításához nélkülözhetetlen alapanyagok – a nyersolaj,
         az oleogyanta és tallolajgyanta – ára; a fenyőgyanta tonnánkénti ára a 2004 januári 500 USD összegről a megtámadott határozat
         elfogadásának idejére mintegy 1250 USD összegre emelkedett.
      
      175    Ezért meg kell állapítani, hogy a Bizottság követett‑e el nyilvánvaló értékelési hibát, amikor a megtámadott határozatban
         nem vizsgálta sem a fenyőgyanták előállításához szükséges alapanyagok rendelkezésre állását, sem az állítólagos alapanyaghiányoknak
         a kapacitások hasznosítására gyakorolt hatását.
      
      176    Mindenekelőtt, ami az alapanyaghiányok fennállásával kapcsolatos megállapításokat illeti, ki kell emelni, hogy a vevők kérdőívének
         36. és 39. kérdésére adott válaszában a Siegwerk úgy nyilatkozott, hogy a magas árak és az alapanyagok rendelkezésre állása
         jelenleg a piacra jutás jelentős akadályai, és hogy a közelmúltban az alapanyagok hiánya miatt komoly beszerzési problémák
         adódtak. A vevők kérdőívének 15. kérdésére adott válaszában a Siegwerk is úgy nyilatkozott, hogy 2006 februárjában az Arizona
         leállította felé a módosított fenolgyanták többségének szállítását, mert két lényeges alapanyag, a nyersolaj és a tallolajgyanta,
         valamint az oleogyanta tartós hiánya miatt megszakította a termelést. Továbbá az Elsőfokú Bíróság már emlékeztetett arra,
         hogy a megtámadott határozat (67) preambulumbekezdése az alapanyagok árának a megtámadott határozat elfogadását megelőző években
         végbement jelentős növekedésre utal. Végül a beavatkozók elismerik, hogy több különböző tényező miatt a szállításban a kereslethez
         viszonyított átmeneti visszaesés következett be.
      
      177    Azonban a Bizottság helyesen mutat rá, hogy a tíz vevő közül csak a Siegwerk utalt az alapanyagok rendelkezésre állásából
         eredő problémákra a vevők kérdőívére adott válaszában. Egyetlen másik vevő, még a Flint és a Sun sem állította azt a közigazgatási
         eljárás során azt, hogy ilyen nehézségek állnának fenn. Ugyanígy, az összefonódásban részt vevő feleknek a versenytársak kérdőívét
         megválaszoló 13 versenytársa közül egyik sem említett ilyen problémákat a nyers tallolajgyantával vagy oleogyantával kapcsolatban,
         jóllehet a Bizottság tett fel kérdéseket a (szénhidrogéngyantákból, valamint tallolaj- vagy oleogyanta alapú gyantákból készülő)
         hibridgyanták előállítási kapacitásának kihasználásával kapcsolatban, és különösen a fenyőgyanták piacára való bejutás nehézségeivel
         kapcsolatban (a versenytársak kérdőívének 39. és 40. kérdése). Az ezen irányba mutató egyetlen jelzés valójában a Cray Valley‑től
         származik, amely azt kifogásolta, hogy „az olcsó alapanyagokhoz (különösen a szénhidrogénekhez) való korlátozott hozzáférés”
         akadályt jelent az újabb belépők számára. Különösen az Arizona nem hivatkozott semmiféle nehézségre e tekintetben. Azonban
         a fenyőgyantagyártók vannak a legjobb helyzetben ahhoz, hogy észleljék az alapanyagaikkal kapcsolatos ellátási problémákat.
         Ezenfelül a beavatkozók is fenntartják azt, hogy a kereslethez viszonyított ellátásban érzékelt átmeneti visszaesés ellenére
         is lehetséges volt az oleogyanta piaci áron történő beszerzése.
      
      178    A fentiekre tekintettel az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy a Bizottság nem követett el nyilvánvaló értékelési hibát azáltal,
         hogy a megtámadott határozatban nem vizsgálta az alapanyagok rendelkezésre állását, mivel ilyen nyilatkozatot csak a Siegwerk
         tett, holott az összes gyártónak ugyanazokkal a nehézségekkel kellene szembenéznie.
      
      179    Másodszor, a felperesek által hivatkozott, interneten elérhető dokumentumokkal kapcsolatban először is meg kell jegyezni,
         hogy e dokumentumok az állítólagos alapanyaghiányok bizonyítékaként nem vehetők figyelembe, mivel azok egyikét sem nyújtották
         be a Bizottsághoz a közigazgatási eljárás során. Ezenfelül a Megara és a Resinall közötti megállapodásról szóló bejelentést,
         valamint a gyanta-jelentést is a megtámadott határozat elfogadását követően tették közzé, a DRT nyilatkozata pedig nem tartalmaz
         keltezést.
      
      180    Másodszor, amennyiben a felperesek e dokumentumokra annak alátámasztása érdekében hivatkoznak, hogy a nyers tallolajgyanta
         és az oleogyanta hiánya a megtámadott határozat elfogadásakor feltehetően köztudott volt, meg kell jegyezni, hogy a Resinall
         közleménye nem jelöli meg pontosan, hogy az állítólagos hiány mely alapanyagokat érintette, sem pedig e hiány okait, és a
         beavatkozók – anélkül, hogy ezt a felperesek vitatták volna – úgy nyilatkoztak, hogy a Resinall a megtámadott határozat és
         a közlemény időpontjában nem értékesített fenyőgyantákat Európában. A DRT nyilatkozata továbbá a terpénszámazékokra utal,
         és a beavatkozók – anélkül, hogy ezt a felperesek vitatták volna – úgy nyilatkoztak, hogy ami igaz a terpénszámazékokra, az
         nem feltétlenül igaz a fenyőgyantákra. Továbbá e nyilatkozatnak az oleogyantára hivatkozó része tekintetében meg kell jegyezni,
         hogy a nyilatkozatból nem tűnik ki, hogy az a termelés fokozására vagy az árak emelkedésére hivatkozik‑e, és az áremelkedésre
         vonatkozó bizonyíték sem bizonyítja szükségszerűen a hiány fennállását. Végül a gyanta-jelentésből kitűnik, hogy az nem konkrétan
         a nyers tallolajgyantával és az oleogyantával, hanem az összes alapanyaggal és különösen a szénhidrogénekkel kapcsolatos,
         a jelentés általános jelleggel hivatkozik a 2005‑ös nehézségek fennállására, az ellátás azonban 2006‑ban stabilizálódott,
         és a 2005‑ös nehézségek az áremelkedésekhez és annak változásaihoz kapcsolódtak, nem pedig a szóban forgó két alapanyag hiányához.
         Valójában a konkrétan e két alapanyag hiányára vonatkozó egyetlen utalás 2005‑re vonatkozik, és a hiányt – csakúgy, mint azok
         magasabb költségeit – különösen a magasabb energiaköltségekre hivatkozással magyarázza. Ezért meg kell állapítani, hogy e
         dokumentumok nem bizonyítják, hogy a nyers tallolajgyanta és az oleogyanta hiánya a megtámadott határozat elfogadásakor köztudott
         lett volna, sem azt, hogy emiatt a Bizottság ezt a kérdést köteles lett volna vizsgálni.
      
      181    Ezen okokra tekintettel az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy a felperesek által hivatkozott, az interneten elérhető dokumentumok
         nem bizonyítják azt, hogy a Bizottság nyilvánvaló értékelési hibát követett volna el azáltal, hogy a megtámadott határozatban
         nem vizsgálta az alapanyagok rendelkezésre állását.
      
      182    Harmadszor, ami azt a kifogást illeti, amely szerint az állítólagos alapanyaghiányok megakadályozzák a versenytársak termelésfokozását,
         továbbá gátolják a piacra lépést és a piaci terjeszkedést, a Bizottság helyesen jegyzi meg, hogy a felperesek nem fejtették
         ki, hogy hogyan eredményezhetne versenyellenes hatásokat olyan alapanyaghiány, amely látszólag valamennyi szállítót ugyanolyan
         módon érint. Ezzel kapcsolatban ki kell emelni, hogy a Siegwerk a vevők kérdőívének 12. kérdésére adott válaszában úgy nyilatkozott,
         hogy a legnagyobb gyantamennyiséget Kínában állítják elő, és ha a kínai gyanta drágulna, a világ összes beszállítója ugyanazzal
         a problémával kerülne szembe. Amennyiben ugyanis oleogyanta nem áll rendelkezésre, egyik gyártó sem – még az összefonódás
         eredményeképpen létrejövő vállalkozás sem – képes fenyőgyantákat oleogyantából előállítani. Ha viszont az rendelkezésre áll,
         azt bármelyik gyártó beszerezheti, ha kész kifizetni az árat (lásd a fenti 170. pontot).
      
      183    Így – mint azt a Bizottság állítja – csak az lehetne kihatással a versenyre, ha az összefonódásban részt vevő felek versenytársaiknál
         kedvezőbb hozzáféréssel rendelkeznének. A felperesek azonban nem állítják azt, hogy az összefonódásban részt vevő felek ilyen
         hozzáféréssel rendelkeznének. Pusztán azt mondják, hogy előfordulhat, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás
         méretére, infrastruktúrájára és tapasztalataira tekintettel nagyfokú irányítást vagy befolyást szerez az oleogyanta-beszerzés
         fölött. A Bizottság azonban – anélkül, hogy ezt a felperesek vitatták volna – rámutatott, hogy az összefonódás eredményeképpen
         létrejövő vállalkozás a világszerte előállított oleogyantáknak csak 5‑10%‑át fogja megvásárolni (lásd a fenti 154. pontot).
      
      184    Ezen okok miatt az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy a felperesek érvei, amelyek szerint először is az alapanyaghiány megakadályozza
         a versenytársak termelésfokozását, továbbá gátolja a piacra lépést és a piaci terjeszkedést, másodszor az összefonódás eredményeképpen
         létrejövő vállalkozás jelentős vevői erővel bírna, nem nyertek kellő bizonyítást.
      
      185    Negyedszer, ami az iránymutatásra és a korábbi bizottsági határozatokra történt hivatkozásokat illeti, elegendő kiemelni,
         hogy minden egyes ügyet annak konkrét ténybeli körülményei alapján kell értékelni, és a fentiekből kitűnik, hogy a felperesek
         által szolgáltatott bizonyítékok nem igazolták azt, hogy a Bizottság a megtámadott határozatban köteles lett volna vizsgálni
         az alapanyagok rendelkezésre állását, valamint azok állítólagos hiánya által a kapacitások hasznosítására gyakorolt hatást.
      
      186    A fentiekre tekintettel az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy a felperesek nem bizonyították azt, hogy a Bizottság nyilvánvaló
         értékelési hibát követett volna el azáltal, hogy a megtámadott határozatban nem vizsgálta az alapanyagok rendelkezésre állását,
         sem azok állítólagos hiánya által a kapacitások hasznosítására gyakorolt hatást. Következésképpen ezt a kifogást el kell utasítani.
      
      187    Ebből következően a jogalap ezen részét el kell utasítani.
      
      b)     A második részről, amely az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás vevői által megvalósítható vertikális integráció
         természetével és terjedelmével kapcsolatos hibákra hivatkozik
      
       A felek érvei
      188    A felperesek azt állítják, hogy a Bizottság nem vizsgálta a vevők vertikális integrációjának természetét és terjedelmét. Amikor
         a megtámadott határozat (69) preambulumbekezdésében megjegyezte, hogy az olyan vállalatok, mint a Siegwerk és a Flint, akik
         „belső fenyőgyanta-termeléssel rendelkeznek, […] sikeresen fegyelmezik beszállítóikat”, a Bizottság az összefonódásban részt
         vevő felek által becsült gyártáskapacitási számadatokat használta, anélkül hogy a felpereseket megkérdezte volna termelésük
         természetével kapcsolatban. A szóban forgó, belső gyártás a fenyőgyantának csak egy konkrét típusára vonatkozik, amely csak
         korlátozott fajtájú tinták előállításában használható. Ráadásul a 25 000, illetve 12 000 tonna helyett a Flint és a Siegwerk
         valójában csak [bizalmas] tonnát gyárt. Az adatok megerősítésére irányuló megfelelő vizsgálat felfedte volna, hogy ez a termelés
         nem alkalmas arra, hogy az összefonódásban részt vevő felekre nyomást gyakoroljon, mert a felperesek továbbra is a külső beszállításoktól
         függnek. A Bizottság nem bizonyosodott meg arról, hogy a rendelkezésére álló információ pontos, a tárgykörhöz kapcsolódó és
         tárgyilagos‑e. Mivel beadványaikban az összefonódás által előidézhető versenynyomásokra utalva mindkét felperes komoly aggályoknak
         adott hangot az ügylettel kapcsolatban, meglepő, hogy a Bizottság nem vizsgálta meg ismét az összefonódásban részt vevő felek
         által szolgáltatott adatokat.
      
      189    A Bizottság megjegyzi, a felperesek nem tagadják, hogy a Flint és a Siegwerk jelentős belső termeléssel rendelkezik, és hogy
         a megtámadott határozatban említett becslések, valamint a felperesek által szolgáltatott számadatok közötti különbség kicsi.
         A felperesek azon állítását, amely szerint a belső termelés csak korlátozott fajtájú tintákhoz használható, – mint megalapozatlant –
         el kell utasítani, mert a tintagyártáshoz használt fenyőgyanták gyártói általában a teljes termékskála előállítására képesek.
         Mindenesetre a felperesek érvei nem kérdőjelezik meg a megtámadott határozat (69) preambulumbekezdésében foglalt azon megállapítás
         helytállóságát, amely szerint előfordulhat, hogy a vevők vertikális integrálódással fenyegetnek.
      
      190    A beavatkozók jelzik, hogy a Flint és a Siegwerk együttes kapacitása – saját számadataik szerint – [bizalmas] tonna, ami a
         Hexion összefonódás előtti, 35 000 tonnás kapacitásához képest jelentős. A Bizottság az összefonódást bejelentő nyilatkozatból
         tudott arról is, hogy a Flint és a Sun Chemical csak gyantaszármazékokat gyárt. Tekintettel az ellátás könnyű helyettesítésére,
         a Flint és a Siegwerk használhatta belső gyártási kapacitását a szállítók fegyelmezésére, először is a mélynyomásnál és rotációs
         offszetnyomásnál használt tinták gyártására szolgáló gyanták megrendelésének leállításával való fenyegetés révén, másodszor
         pedig a többi szállító azon kapacitásának felszabadítása révén, amely a tintapiacon használt gyanták más típusainak előállítására
         használható. Végül a felperesek a vertikális integrációval való fenyegetési képességüknek teljes tudatában vannak, mivel a
         Sun már fenyegetett is ezzel, méghozzá a Hexionnal folytatott, 2006. május 5‑i találkozója alkalmával.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      191    Mindenekelőtt figyelemmel kell lenni arra, hogy, a Bizottság az összefonódásban részt vevő felek vevőinek kiegyenlítő vevői
         erejével kapcsolatos vizsgálatával összefüggésben a megtámadott határozat (69) preambulumbekezdésében megjegyezte, hogy a
         felek becslése szerint három nagy vevő rendelkezik jelentős belső gyártási kapacitással: a Flint és a Siegwerk, amelyek becsült
         gyártási kapacitása 25 000 tonna, illetve 12 000 tonna körül van, és a Huber, amely a közelmúltban szerezte meg a Micro Inks‑et,
         és arról tájékoztatta beszállítóit, hogy beszerzéseit elkezdi áttelepíteni a leányvállalatához.
      
      192    Ezért azt kell vizsgálni, hogy a Bizottság követett‑e el olyan hibákat a Flint és a Siegwerk vertikális integrációjának vizsgálatával
         kapcsolatban, amelyek kihatással lehettek azon megállapítására, amely szerint az összefonódásban részt vevő felek ügyfelei
         kiegyenlítő vevői erővel bírnak.
      
      193    Először is, ami a megtámadott határozatban hivatkozott gyártási mennyiségek és a felperesek által szolgáltatott számadatok
         közötti különbséget illeti, meg kell jegyezni, hogy ez a különbség minimális. A Flint és a Siegwerk együttes termelése még
         a felperesek által szolgáltatott számadatok alapján is meghaladja a Hexion összefonódás előtti gyártási kapacitásának [bizalmas]%‑át.
         Ezen okok miatt meg kell állapítani, hogy a felperesek által hivatkozott különbség nincs kihatással a Bizottságnak a megtámadott
         határozat (69) preambulumbekezdésében foglalt, a kiegyenlítő vevői erővel kapcsolatos megállapítására.
      
      194    Másodszor, ami azt az érvet illeti, amely szerint a Flint és a Siegwerk gyártása meghatározott gyantákra korlátozódik, és
         ezért rá vannak szorulva a piaci szállítókra, a beavatkozók azt állítják, hogy a belső termelés, még ha az meghatározott fenyőgyantákra
         korlátozódik is, lehetővé teszi számukra, hogy nyomást gyakoroljanak a szállítókra. Mindenesetre a Bizottság helyesen állítja
         azt, hogy a Flint és a Siegwerk belső termelésének lehetséges korlátai nincsenek hatással a megtámadott határozat (69) preambulumbekezdésében
         foglalt indokolásának lényeges tartalmára. A Bizottság tulajdonképpen a Flint, a Siegwerk és a Huber példájával bizonyítja
         azt, hogy az összefonódásban részt vevő felek ügyfeleinek kiegyenlítő vevői erejét erősíti a vertikális integrációval való
         fenyegetésük valószerűsége. Ezen okok miatt meg kell állapítani, hogy az, hogy a Bizottság a megtámadott határozat (69) preambulumbekezdésében
         nem említette a Flint és a Siegwerk gyártásának lehetséges korlátait, nincs kihatással a Bizottság kiegyenlítő vevői erővel
         kapcsolatos megállapítására.
      
      195    Végül, a fentiekből kitűnik, hogy a Bizottság nem követett el nyilvánvaló értékelési hibát azon vélekedésével, amely szerint
         a jelen ügy körülményei között nem szükséges a Flint és a Siegwerk termelésére vonatkozó adatok ellenőrzése.
      
      196    A fentiekre tekintettel a felperesek nem bizonyították azt, hogy a Bizottság nyilvánvaló értékelési hibát követett volna el
         annak megállapításával, hogy az összefonódásban részt vevő felek ügyfelei kiegyenlítő vevői erővel bírnak, illetve hogy a
         Bizottság olyan ténybeli hibát követett volna el a Flint és a Siegwerk vertikális integrációval való fenyegetése kapcsán,
         amely valószínűsíthetően gyengítené e megállapítás helytállóságát.
      
      197    Következésképpen a jogalapnak ezt a részét el kell utasítani.
      
      c)     Az alapanyagárak jelentős emelkedésének hatásával kapcsolatos hibákra hivatkozó harmadik részről
       A felek érvei
      198    A felperesek álláspontja szerint a Bizottság nem vizsgálta megfelelően annak a versenyre gyakorolt hatását, hogy az oleogyanta
         tonnánkénti ára az összefonódást megelőző 29 hónap alatt 500 USD összegről 1 250 USD összegre emelkedett. A Sun a fenyőgyanta
         árának meredek emelkedéséről, különösen az összefonódásban részt vevő felek által 2005 februárjától 2006. május 15‑ig alkalmazott
         áremelésekről tájékoztatta a Bizottságot. A Bizottság azonban nem vizsgálta a növekvő kereslettel párosuló ezen áremelkedések
         által a fenyőgyanta előállítóira és vásárlóira gyakorolt hatást, míg más ügyekben a Bizottság arra a következtetésre jutott,
         hogy „az áremelési képesség […] erős bizonyítéka annak, hogy a verseny korábban nem volt megfelelő, és hogy az az összefonódást
         követően valószínűleg nem csökkentené jelentősen [az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás] piaci erejét” (lásd
         a Nestlé/Perrier-ügyet), továbbá, hogy az áremelkedések „ellentétben állnak azzal az érvvel, amely szerint az árakra a többletkapacitások
         nyomást gyakorolnak” (az összefonódást a közös piaccal és az EGT-megállapodásban foglaltak érvényesülésével összeegyeztethetőnek
         nyilvánító, 2000. március 14‑i 2002/244/EK bizottsági határozat [ügyszám: COMP/M.1663 – Alcan/Alusuisse-ügy], HL 2002. L 90.,
         1. o; a továbbiakban: Alcan/Alusuisse-ügy).
      
      199    A Bizottság megjegyzi, hogy a felperesek nem indokolják, miért lenne szükség részletes vizsgálatra az érintett termék összes
         gyártóját ugyanúgy érintő alapanyagár-emelkedésekkel kapcsolatban. Azt állítja, hogy ezek az áremelkedések nem állnak összefüggésben
         ezzel az összefonódással, és ezen áremelkedéseknek nem az összefonódás az oka. Mivel a fenyőgyanták előállításához szükséges
         alapanyagok ára az utóbbi években jelentősen emelkedett, ezt a fenyőgyanták árai is követték.
      
      200    A beavatkozók is azt állítják, hogy a kereset nem ad magyarázatot arra, hogy az alapanyagárak emelkedése hogyan függne össze
         a bejelentett összefonódással. Előadják továbbá, hogy az Alcan/Alusuisse, valamint a Nestlé/Perrier-ügyek tényállása nem hasonlítható
         össze a jelen ügyével. Végül megjegyzik, hogy a Sun által szolgáltatott, az áremelkedésre vonatkozó bizonyítékokat vizsgálta
         a megtámadott határozat (66) és (67) preambulumbekezdése.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      201    Először is megjegyzendő, hogy a Bizottság a megtámadott határozat (66) preambulumbekezdésében kimondta, hogy az Akzo és a
         Hexion korábban emelték a fenyőgyanták árát. A megtámadott határozat (67) preambulumbekezdésében rámutatott, hogy az összefonódást
         megelőző években lezajlott ezen áremelkedések oka a fenyőgyanta gyártásához nélkülözhetetlen inputok – így a nyersolaj, az
         oleogyanta és a tallolajgyanta – árának emelkedése volt; az oleogyanta tonnánkénti ára a 2004 januári 500 USD összegről a
         megtámadott határozat elfogadásának idejére mintegy 1 250 USD összegre emelkedett. 
      
      202    Ezért meg kell vizsgálni, hogy a Bizottság követett‑e el nyilvánvaló értékelési hibát azáltal, hogy – mint azt a felperesek
         állítják – a megtámadott határozatban nem vizsgálta egyrészt a fenyőgyanták terén végbement – különösen az összefonódásban
         részt vevő felek által alkalmazott – áremelkedéseknek, másrészt az alapanyagárak emelkedésének a fenyőgyanták gyártóira és
         vásárlóira gyakorolt hatását.
      
      203    Először, ami a fenyőgyanták árának emelkedését illeti, a fenti 201. pontban már kiemeltük, hogy a megtámadott határozat a
         (67) preambulumbekezdésben kifejti, hogy e növekedés oka az alapanyagok árának emelkedése. A felperesek ezt a magyarázatot
         nem kifogásolják. Ezért e tényezők alapján nem lehet a Bizottságnak felróni, hogy a jelen ügyben arra a következtetésre jutott,
         hogy – ellentétben az Alcan/Alusuisse és a Nestlé/Perrier-ügyek tényállására vonatkozó megállapításaival – az áremelkedések
         nem jeleznek elégtelen versenyt és piaci erőt. Mivel a felperesek nem terjesztettek elő más magyarázatot azon álláspontjuk
         alátámasztása érdekében, amely szerint ezen általános áremelkedések – amelyek a priori az összes vevőt ugyanúgy érintik –
         jelentőséggel bírnak az összefonódás versenyellenes hatásainak értékelésében, nem bizonyították, hogy a Bizottság nyilvánvaló
         értékelési hibát követett volna el azáltal, hogy nem vizsgálta ezen áremelkedéseknek a fenyőgyanták vevőire gyakorolt hatását.
      
      204    Másodszor, ami az alapanyagok árát illeti, a megtámadott határozat (67) preambulumbekezdése kimondja, hogy növekedésük oka
         bizonyos mértékben a nyersolaj árának emelkedése. Továbbá figyelemmel kell lenni arra, hogy a Siegwerk jelezte – és ez nem
         vitatott –, hogy ezek az áremelkedések az érintett termék összes gyártóját ugyanúgy érintik (lásd a fenti 181. pontot). Ezért
         nincs ok azt vélni, hogy az alapanyagárak ezen általános emelkedései versenyproblémákat eredményeznének (lásd a fenti 181‑183. pontot).
         Sőt, a felperesek nem terjesztettek elő semmiféle konkrét indokot, amely alapján a Bizottságnak vizsgálnia kellett volna az
         alapanyagárak emelkedésének a fenyőgyanták gyártóira és vásárlóira gyakorolt hatását.
      
      205    A fentiekből kitűnik, hogy a felperesek nem bizonyították, hogy a Bizottság nyilvánvaló értékelési hibát követett volna el
         azáltal, hogy nem elemezte az áremelkedéseknek a fenyőgyanták gyártóira és vevőire gyakorolt hatását. Ezért a jogalapnak ezt
         a részét el kell utasítani.
      
      d)     A kiegyenlítő vevői erővel kapcsolatos hibákra hivatkozó negyedik részről
       A felek érvei
      206    A felperesek azt állítják, hogy a Bizottság nem értékelte megfelelően a kiegyenlítő vevői erővel kapcsolatos érveket. Nem
         elegendő annak bemutatása, hogy a piaci kereslet koncentrált, vagy hogy a vevők számos szállítótól vásárolnak. A Bizottságnak
         a vevők azon képességére kellett volna helyeznie a hangsúlyt, hogy fel tudnak‑e lépni az áremelésre irányuló szállítói kísérletekkel
         szemben. A jelen ügy iratai között található, a Bizottság vevői erővel kapcsolatos érvének ellentmondó bizonyítékokra tekintettel
         a Bizottság feladata – a felperesek szerint – egy részletesebb elemzés elvégzése lett volna, amelynek ki kellett volna terjednie
         az iparág felépítésére és dinamikájára, továbbá a vevők által az összefonódás utáni áremelkedések megakadályozása érdekében
         követhető konkrét stratégiákra (az összefonódást a közös piaccal és az EGT-megállapodásban foglaltak érvényesülésével összeegyeztethetőnek
         nyilvánító, 1998. november 25‑i, 1999/641/EK bizottsági határozat [ügyszám: IV/M.1225 – Enso/Stora-ügy], HL 1998. L 254, 9. o.;
         a továbbiakban: Enso/Stora-ügy). A megtámadott határozat nem szól ezen kérdések egyikéről sem, mivel a Bizottság pusztán azt
         állítja, hogy az összefonódásban részt vevő felek kis számú nagy vevőtől való erős függése bármilyen versenyellenes magatartást
         meg fog gátolni, jóllehet a felperesek kiemelték, hogy a piacot nem jellemzi vevői erő, és úgy nyilatkoztak, hogy – mivel
         mindkét összefonódó cégtől szállítanak – különösen ki vannak szolgáltatva az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás
         által diktált feltételeknek. A felperesek a Bizottsághoz benyújtott beadványaikban megjegyezték, hogy eladói piacról van szó,
         és hogy – az alternatív szállítók hiánya, valamint műszaki korlátok miatt – nem rendelkeznek jelentős alkuerővel az iparág
         szállítóival szemben. E beadványokra tekintettel a Bizottság köteles lett volna megjelölni következtetéseinek indokait, ezt
         azonban nem tette meg, és a felperesek érveit nem tárgyalta a megtámadott határozatban.
      
      207    A Bizottság állítása szerint a felperesek nem vitatják azt a megállapítást, amely szerint a piac keresleti oldala nagymértékben
         koncentrált, és megjegyzi, hogy az első öt tintagyártótól származik a Hexion bevételeinek mintegy [80-90]%‑a, és az Akzo bevételeinek
         [90-100]%‑a. Azt is megjegyzi, hogy a piac kínálati oldala kevésbé koncentrált, mivel a felperesek szerint az összefonódás
         eredményeképpen létrejövő vállalkozás értékesítései a Hexion összes értékesítésének [bizalmas]%‑át, míg az Akzo összes értékesítésének
         [bizalmas]%‑át, a Sun teljes igényének azonban csak [bizalmas]%‑át teszik ki. Következésképpen az összefonódásban részt vevő
         felek sokkal jobban függnek a felperesektől, mint fordítva. A vásárlók rendelkezésére áll még jelentős számú hiteles alternatív
         szállító, saját termelésük, valamint a vertikális integrációra való képességük. E körülmények között a Bizottság úgy véli,
         hogy igazolt a megtámadott határozatban foglalt azon megállapítás, amely szerint az összefonódásban részt vevő felek kis számú
         nagy vevőtől való erős függése akadályozza az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás esetleges versenyellenes
         magatartását.
      
      208    A beavatkozók fenntartják, hogy a Bizottság a megtámadott határozatban a vevői erő kérdését alaposan elemezte. Az Enso/Stora-ügyben
         hozott határozat nem határoz meg olyan szabályt, amelyet a Bizottság köteles lenne követni, és ennek az ügynek a tényállása
         sem elég közeli a jelen ügyéhez, amely alapján a jelen ügyben ugyanolyan részletes elemzés lenne szükséges. A kérdésekre adott
         válaszok, amelyekre a felperesek hivatkoznak, nem egészen egyértelműek, nem mondanak ellent a Bizottság által felderített
         és vizsgált tényállásnak, és nem kellően alátámasztottak.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      209    Azt kell vizsgálni, hogy a Bizottság követett‑e el nyilvánvaló értékelési hibát azáltal, hogy a kiegyenlítő vevői erővel kapcsolatos
         elemzését a megtámadott határozatban szereplő elemekre korlátozta.
      
      210    Először is figyelemmel kell lenni arra, hogy az iránymutatás 64. és 65. pontja kimondja, hogy még az igen nagy piaci részesedést
         magukénak tudó vállalkozások sincsenek mindig olyan helyzetben összefonódás után, hogy lényegesen akadályozhassák a hatékony
         versenyt, ha a vevők rendelkeznek kiegyenlítő vevői erővel. Az iránymutatás szerint kiegyenlítő vevői erőn a vevőnek az eladóval
         szemben a kereskedelmi tárgyalások során érvényesíthető alkupozícióját kell érteni, amely a vevő méretéből, az eladó által
         neki tulajdonított üzleti jelentőségből és abból a képességéből adódik, hogy hihetően képes azzal fenyegetni, hogy ésszerű
         időn belül alternatív szállítási forrásokhoz fordul, amennyiben a szállító megemeli árait, vagy egyébként csökkenti a minőséget,
         vagy rosszabb szállítási feltételeket kínál. Ilyen helyzet áll fenn, ha a vevő hihetően tud azzal fenyegetni, hogy vertikálisan
         integrálódik a termelési vagy forgalmazási lánc előző fázisában található piacba, vagy képes a termelési vagy forgalmazási
         lánc előző fázisában található piac bővülését vagy az oda történő belépést támogatni. Végül, nagyobb a valószínűsége annak,
         hogy valamely széttöredezett ágazatban a nagy és tapasztalt vevők rendelkeznek ilyen kiegyenlítő vevői erővel, nem pedig a
         kisebb vállalkozások.
      
      211    Továbbá a felperesek állításaival kapcsolatban a Flint úgy nyilatkozott, hogy tudomása szerint a fenyőgyantavevőknek nincs
         alkuereje (a vevők kérdőívének 40. kérdésére adott válasz). A Siegwerk úgy vélte, hogy eladói, nem pedig vevői piacról van
         szó (a vevők kérdőívének 40. kérdésére adott válasz). A Sun úgy nyilatkozott, hogy álláspontja szerint az iparágban a vevők
         nem tudnak tartós alkuerőt érvényesíteni a szállítókkal szemben, mert nagyon kevés a szállító, és a vásárlók számára ehhez
         még társul a gyors szállítóváltással vagy az alternatív vegyi anyagok felhasználásával kapcsolatos nehézség (a vevők kérdőívének
         40. kérdésére adott válasz).
      
      212    Tehát csak a Sun terjesztett elő a kiegyenlítő vevői erő hiányának, vagyis a szállítók nagyon kis számának és a megrendelések
         alternatív szállítókra való áttelepítésével kapcsolatos nehézségeknek a bemutatására szolgáló magyarázatokat. Azt azonban
         már említettük, hogy a felperesek ezeket a kifogásokat nem bizonyították elégséges módon (lásd a fenti 84. és azt követő,
         valamint a 94. és azt követő pontokat). Ugyanez mondható el a szükséges mennyiségek hiányára és a szállítók csökkenő kapacitására
         vonatkozó megállapításokról, amelyeket a felperesek szerint a Flint ebben az összefüggésben tett (lásd a fenti 73. és azt
         követő pontokat).
      
      213    Ami azt az érvet illeti, amely szerint a Bizottságnak vizsgálnia kellett volna a vevők azon képességét, hogy fel tudnak‑e
         lépni az áremelésre irányuló szállítói kísérletekkel szemben, és részletesebb elemzést kellett volna elvégeznie, amelynek
         ki kellett volna terjednie az iparág felépítésére és dinamikájára, továbbá a vevők által az összefonódás utáni áremelkedések
         megakadályozása érdekében követhető konkrét stratégiákra, figyelemmel kell lenni arra, hogy először is a megtámadott határozat
         e tekintetben azon a tényen alapul, hogy bizonyos vevők saját, belső termeléssel rendelkeznek, ami lehetővé teszi számukra
         beszállítóik bizonyos mértékű fegyelmezését. Másodszor, a Bizottság hivatkozik a vevők azon lehetőségére, hogy megrendeléseiket
         más olyan nagyobb vagy kisebb szállítótól szerezhetik be, akik jelentős többletkapacitással rendelkeznek, és képesek előállítani
         a fenyőgyanták teljes termékskáláját. Harmadszor, a Bizottság megjegyzi, hogy a kereslet nagyon kevés nagy vevőre koncentrálódik,
         ami – különösen a már említett tényezőkre tekintettel – jelentékeny alkuerőt biztosít számukra. Negyedszer, utal a vertikális
         integrációval való hihető fenyegetés fennállására, ami szintén lehetővé teszi, hogy e vevők fegyelmezzék szállítóikat (lásd
         a fenti 28. pontot).
      
      214    Ezenfelül a megtámadott határozatban foglalt ezen megfontolások lényegében az iránymutatás 64. és 65. pontjában megállapított,
         a kiegyenlítő vevői erő értékelése szempontjából jelentős tényezőknek felelnek meg (lásd a fenti 210. pontot). A megtámadott
         határozat tulajdonképpen kiemeli, hogy a szállítók nagymértékben függnek a kevés nagy vevőtől. Az Elsőfokú Bíróság ezzel kapcsolatban
         úgy véli, hogy az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás versenyellenes magatartásának visszaszorítása érdekében
         nem szükséges, hogy ezek a vevők teljes mértékben visszavonják megrendeléseiket a szóban forgó szállítótól. A felperesek arra
         vonatkozó lehetősége, hogy keresletük jelentős részét alternatív szállítókra ruházzák át, az összefonódás eredményeképpen
         létrejövő vállalkozás veszteségeivel kapcsolatban elegendő fenyegetésnek tekinthető ahhoz, hogy azt visszatartsa az ilyen
         stratégia követésétől (lásd a fenti 171. pontot).
      
      215    A jelen ügyben figyelemmel kell lenni arra, hogy a felperesek a tinta előállítására, valamint egyéb alkalmazásokhoz használt
         gyanták tekintetében az összefonódásban részt vevő felek legnagyobb vevői között vannak. Következésképpen az, hogy megrendeléseiknek
         akár csak egy részét alternatív szállítókra telepítik át, az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás termelésének
         jelentős arányát jelentené. Arra is emlékeztetni kell, hogy az Elsőfokú Bíróság már megállapította, hogy a Bizottság nem követett
         el nyilvánvaló értékelési hibát azáltal, hogy a megtámadott határozat (68) és (71) preambulumbekezdésében úgy vélte, hogy
         a többi piaci gyártó rendelkezik azzal a kapacitással, amely alapján képes ellensúlyozni a versenyellenes magatartást, és
         ellátni az összefonódásban részt vevő felek legnagyobb vevőit (lásd a fenti 170‑172. pontot), és hogy a felperesek nem bizonyították,
         hogy – állításukkal egyezően – valóban jelentékeny nehézségekkel jár a szállítóváltás, tekintettel a fenyőgyanták minősítésének
         szükségességére, ami megakadályozza, hogy a vevők hihetően képesek azzal fenyegetni, hogy ésszerű időn belül alternatív szállítási
         forrásokhoz fordulnak, amennyiben az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás megemeli árait. (lásd a fenti 96‑99. pontot).
      
      216    Továbbá míg előfordulhat, hogy az Enso/Stora-ügy tényállása a kivételes piacszerkezet miatt az iparág felépítésének és a vevők
         által az összefonódás utáni áremelkedések megakadályozása érdekében követhető stratégiáknak a részletes elemzését követelte
         meg, a fentiekből kitűnik, hogy ez a jelen ügyre nem vonatkozik. A fenti megállapítások fényében az Elsőfokú Bíróság úgy véli,
         hogy a Bizottságnak a jelen ügy körülményei között nem lehetett kötelessége részletesebb vizsgálat elvégzése az összefonódásban
         részt vevő felek vevőinek kiegyenlítő vevői erejével kapcsolatban.
      
      217    A fentiekre tekintettel ezt a részt el kell utasítani.
      
      e)     Az indokolás állítólagos hiányáról
      218    Ami a felperesek azon állítását illeti, amely szerint a Bizottság az összefonódásban részt vevő felek versenytársai oldalán
         rendelkezésre álló többletkapacitással kapcsolatos értékelését nem indokolta megfelelően, különösen mert a Bizottság a megtámadott
         határozatban nem vizsgálta sem a fenyőgyanták előállításához szükséges alapanyagok rendelkezésre állását, sem ezen alapanyagok
         állítólagos hiányának a kapacitások kihasználására gyakorolt hatását, és hogy a felperesek által szolgáltatott bizonyítékokat
         – az indokok megjelölése nélkül – nem vette figyelembe vagy elutasította, ki kell emelni, hogy a fenti 165‑185. pontokban
         tett megállapításokból kitűnik, hogy a Bizottság elegendő indokot jelölt meg azon megállapításával kapcsolatban, amely szerint
         van többletkapacitás a piacon. A megtámadott határozat (62)‑(67) preambulumbekezdése tisztán és egyértelműen rögzítette a
         Bizottság ezzel kapcsolatos indokolását, lehetővé téve az Elsőfokú Bíróság számára a felülvizsgálati jogköre gyakorlását,
         az érdekelt felek számára pedig jogaik védelmét.
      
      219    Végül az is egyértelműen következik a fenti 213. és 214. pontokban foglalt megállapításokból, hogy a Bizottság kielégítően
         indokolta az összefonódásban részt vevő felek vevőinek kiegyenlítő vevői erejével kapcsolatos megállapítását. A megtámadott
         határozat (69)‑(71) preambulumbekezdése tisztán és egyértelműen rögzítette a Bizottság ezzel kapcsolatos indokolását, lehetővé
         téve az Elsőfokú Bíróság számára a felülvizsgálati jogköre gyakorlását, az érdekelt felek számára pedig jogaik védelmét.
      
      220    Ebből következően az indokolás elégtelenségére hivatkozó érveket el kell utasítani.
      
      221    Az előzőekből következik, hogy a második jogalapot el kell utasítani.
      
      222    E körülmények között a keresetet el kell utasítani.
      
       A költségekről
      223    Az eljárási szabályzat 87. cikkének 2. §-a alapján az Elsőfokú Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére,
         ha a pernyertes fél azt kérte. A felpereseket, mivel pervesztesek lettek, a Bizottság és a beavatkozók kérelmének megfelelően
         kötelezni kell a költségek viselésére.
      
      A fenti indokok alapján
      AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG (második tanács)
      a következőképpen határozott:
      1)      Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.
      2)      A Sun Chemical Group BV, a Siegwerk Druckfarben AG és a Flint Group Germany GmbH maguk viselik saját költségeiket, valamint
            a Bizottság és a beavatkozók részéről felmerült költségeket. 
      
               Pirrung
            
            
               Forwood
            
            
               Papasavvas
            
         Kihirdetve Luxembourgban, a 2007. július 9‑i nyilvános ülésen. 
      
               E. Coulon 
            
             
            
                     J. Pirrung
            
         
               hivatalvezető
            
             
            
                     elnök
            
         Tartalomjegyzék
      Jogi háttér
      A jogvita előzményei
      A –  Az eljárásban és az összefonódásban részt vevő felek
      B –  A termékpiac
      C –  A közigazgatási eljárás
      D –  A megtámadott határozat
      Az eljárás
      A felek kérelmei
      Jogi helyzet
      A –  A kereset elfogadhatóságáról
      1.  A felek érvei
      2.  Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      B –  A kereset érdeméről
      1.  Előzetes észrevételek
      2.  Az első jogalapról, amely szerint a Bizottság nem az iránymutatásnak megfelelően járt el
      a)  A második részről, amely szerint a Bizottság az összefonódás nem összehangolt hatásai kapcsán nem az iránymutatásnak megfelelően
         járt el
      
      Az első kifogásról, amely szerint a Bizottság az összefonódásban részt vevő felek közeli versenytársi helyzete kapcsán nem
         az iránymutatásnak megfelelően járt el
      
      –  A felek érvei
      –  Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      A második kifogásról, amely szerint a Bizottság az alternatív szállítók hitelessége kapcsán nem az iránymutatásnak megfelelően
         járt el
      
      –  A felek érvei
      –  Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      A harmadik kifogásról, amely szerint a Bizottság az összefonódásban részt vevő felek vevőinek szállítóváltási lehetősége kapcsán
         nem az iránymutatásnak megfelelően járt el
      
      –  A felek érvei
      –  Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      A negyedik, a piacon meglévő kapacitással kapcsolatos hibákra hivatkozó kifogásról
      Az ötödik kifogásról, amely szerint a Bizottság az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás versenytársainak terjeszkedését
         hátráltató képessége kapcsán nem az iránymutatásnak megfelelően járt el
      
      –  A felek érvei
      –  Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      b)  A harmadik részről, amely szerint a Bizottság a vitatott összefonódás összehangolt hatásai kapcsán nem az iránymutatásnak
         megfelelően járt el
      
      A felek érvei
      Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      c)  Az első részről, amely szerint a Bizottság a piaci részesedések és a koncentrációszintek kapcsán nem az iránymutatásnak
         megfelelően járt el
      
      A felek érvei
      Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      3.  A második, ténybeli és értékelési hibákkal kapcsolatos jogalapról
      a)  A piaci szabad kapacitások értékelésével kapcsolatos hibákra vonatkozó első részről
      A felek érvei
      Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      –  A piacon meglévő kapacitással kapcsolatos hibákra hivatkozó első kifogásról
      –  Az alapanyagok rendelkezésre állásával kapcsolatos hibákra hivatkozó, második kifogásról
      b)  A második részről, amely az összefonódás eredményeképpen létrejövő vállalkozás vevői által megvalósítható vertikális integráció
         természetével és terjedelmével kapcsolatos hibákra hivatkozik
      
      A felek érvei
      Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      c)  Az alapanyagárak jelentős emelkedésének hatásával kapcsolatos hibákra hivatkozó harmadik részről
      A felek érvei
      Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      d)  A kiegyenlítő vevői erővel kapcsolatos hibákra hivatkozó negyedik részről
      A felek érvei
      Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      e)  Az indokolás állítólagos hiányáról
      A költségekről
      
      * Az eljárás nyelve: angol.
      
      1 –	-	Bizalmasan kezelt adat.