CELEX: 62001CJ0465
Language: et
Date: 2004-09-16
Title: Euroopa Kohtu otsus (teine koda), 16. september 2004. # Euroopa Ühenduste Komisjon versus Austria Vabariik. # Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Töötajate liikumisvabadus - Euroopa Liidu või EMP kodanikud - Ühendusega lepingu sõlminud kolmandate riikide kodanikud - Õigus olla valitud töötajate organisatsioonidesse ja töönõukogudesse - Mittediskrimineerimise põhimõte töötingimuste puhul. # Kohtuasi C-465/01.

Kohtuasi C-465/01
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      versus
      Austria Vabariik
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Töötajate liikumisvabadus – Euroopa Liidu või EMP kodanikud – Ühendusega lepingu sõlminud kolmandate riikide kodanikud – Õigus olla valitud töötajate organisatsioonidesse ja töönõukogudesse – Mittediskrimineerimise põhimõte töötingimuste puhul
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Isikute vaba liikumine – Töötajad – Võrdne kohtlemine – Ametiühingusse kuulumisest tulenevad õigused – Siseriiklikud õigusnormid,
            millega keelatakse teisest Euroopa Liidu või Euroopa Majanduspiirkonna liikmesriigist pärinevatel töötajatel olla valitud
            kutseorganisatsioonidesse – Lubamatus – Avalik-õigusliku ülesande täitmisest tulenev põhjendus – Puudumine
      (EÜ artikkel 39; EMP lepingu artikkel 28; nõukogu määrus nr 1612/68, artikkel 8)
      2.        Rahvusvahelised lepingud – Ühenduse assotsiatsiooni- ja koostöölepingud – Isikute vaba liikumine – Töötajad – Võrdne kohtlemine
            – Ametiühingusse kuulumisest tulenevad õigused – Siseriiklikud õigusnormid, millega keelatakse ühendusega lepingu sõlminud
            kolmandatest riikidest pärit töötajatel olla valitud kutseorganisatsioonidesse või  töönõukogudesse – Lubamatus
      1.        Liikmesriik on rikkunud EÜ artiklist 39, määruse nr 1612/68 töötajate liikumisvabaduse kohta ühenduse piires, mida on muudetud
         määrusega nr 2434/92, artiklist 8 ning Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklist 28 tulenevaid kohustusi, kuna on jätnud
         teiste Euroopa Liidu või Euroopa Majanduspiirkonna liikmesriikide kodanikest töötajad ilma õigusest olla valitud sellistesse
         töötajate huve esindavatesse ja kaitsvatesse organisatsioonidesse nagu kutseorganisatsioonid.
      
      Sellised õigusnormid on vastuolus ülalmainitud ühenduse õigusnormide aluseks oleva üldpõhimõttega, mille kohaselt on keelatud
         kodakondsuse alusel diskrimineerimine. 
      
      Selliseid õigusnorme ei saa õigustada ei siseriiklikus õiguses määratletud organisatsiooni õigusliku staatusega ega ka sellega,
         et organisatsiooni teatavad ülesanded võivad seisneda avalik-õiguslike ülesannete täitmises.
      
      (vt punktid 30, 33, 40, 56 ja resolutiivosa)
      2.        Liikmesriik on rikkunud ühenduse ja teatavate kolmandate riikidega sõlmitud lepingute sätteid, millega nähakse ette mittediskrimineerimise
         põhimõtte kohaldamine liikmesriigis seaduslikult töötavate nende riikide kodanike töötingimuste suhtes, kuna liikmesriik on
         jätnud nimetatud töötajad ilma õigusest olla valitud sellistesse töötajate huve esindavatesse ja kaitsvatesse organisatsioonidesse
         nagu kutseorganisatsioonid ja töönõukogud.
      
      Asjaomastes lepingutes sätestatud kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeld nõuab, et kõigil asjaomaste kolmandate riikide
         kodanikest või oma riigi kodanikest töötajatel on samad töötingimused ja eeskätt võivad nad osaleda samadel alustel nende
         organisatsioonide valimistel. Erinev kohtlemine kodakondsuse alusel on selle üldpõhimõttega vastuolus. 
      
      (vt punktid 48, 49, 56 ja resolutiivosa)
EUROOPA KOHTU OTSUS (teine koda)
      16. september 2004(*)
      
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Töötajate liikumisvabadus – Euroopa Liidu või EMP kodanikud – Ühendusega lepingu sõlminud kolmandate riikide kodanikud – Õigus olla valitud töötajate organisatsioonidesse ja töönõukogudesse – Mittediskrimineerimise põhimõte töötingimuste puhul
      Kohtuasjas C-465/01,
      mille esemeks on 4. detsembril 2001 EÜ artikli 226 alusel esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi,
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindaja: J. Sack, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja,
      versus
      Austria Vabariik, esindaja: H. Dossi, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja,
       
      EUROOPA KOHUS (teine koda),
      koosseisus: koja esimees C. W. A. Timmermans, kohtunikud R. Schintgen (ettekandja), R. Silva de Lapuerta, P. Kuris ja G. Arestis,
         
      
      kohtujurist: F. G. Jacobs, 
      kohtusekretär: R. Grass,
      arvestades pärast kohtujuristi ärakuulamist tehtud otsust lahendada kohtuasi ilma kohtujuristi ettepanekuta ja kohtuistungita,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Euroopa Ühenduste Komisjon palub oma hagis Euroopa Kohtul tuvastada, et  Austria Vabariik on rikkunud:  
      
      a)      EÜ artiklist 39, nõukogu 15. oktoobri 1968. aasta määruse (EMÜ) nr 1612/68 töötajate liikumisvabaduse kohta ühenduse piires
         (EÜT L 257, lk 2), mida on muudetud nõukogu 27. juuli 1992. aasta määrusega (EMÜ) nr 2434/92 (EÜT L 245, lk 1, edaspidi „määrus
         nr 1612/68”), artiklist 8 ning Euroopa Majanduspiirkonna lepingu (EÜT 1994, L 1, lk 3 ja lk 572, edaspidi „EMP leping”) artiklist
         28 tulenevaid kohustusi, kuna on jätnud teiste Euroopa Liidu või Euroopa Majanduspiirkonna (edaspidi „EMP”) liikmesriikide
         kodanikest töötajad ilma õigusest olla valitud töötajate organisatsioonidesse;
      
      b)      ühenduse poolt teatavate kolmandate riikidega sõlmitud lepingute sätteid, millega nähakse ette mittediskrimineerimise põhimõtte
         kohaldamine liikmesriigis seaduslikult töötavate nende riikide kodanike töötingimuste osas, kuna on jätnud nad ilma õigusest
         olla valitud töönõukogusse ja töötajate organisatsioonide üldkogusse.
      
       Õiguslik raamistik
       Asjakohased ühenduse õigusnormid
      2        EÜ artikkel 39 sätestab: 
      
      „1. Tagatakse töötajate liikumisvabadus ühenduse piires.
      2.      Selline liikumisvabadus nõuab igasuguse kodakondsusel põhineva liikmesriikide töötajate diskrimineerimise kaotamist nii töölevõtmisel,
         töö tasustamisel kui ka muude töötingimuste puhul.
      
      […]
      4. Käesoleva artikli sätted ei hõlma avalikku teenistust.”
      3        Määruse nr 1612/68 esimene põhjendus sätestab: 
      
      „hiljemalt üleminekuaja lõpuks tuleks tagada töötajate liikumisvabadus ühenduse piires; selle eesmärgi saavutamine nõuab igasuguse
         kodakondsusel põhineva liikmesriikide töötajate diskrimineerimise kaotamist nii töölevõtmisel, töö tasustamisel kui ka muude
         töötingimuste puhul, samuti töötajate õigust tasustatud töö tegemiseks vabalt liikuda ühenduse piires, arvestades piiranguid,
         mis on õigustatud avaliku korra, julgeoleku või tervishoiu seisukohalt.”
      
      4        Määruse nr 1612/68 artiklid 7 ja 8 paiknevad määruse „Tööhõivet ja töötajate peresid” käsitleva I osa II jaotises, mille pealkiri
         on „Tööhõive ja võrdne kohtlemine”.
      
      5        Nimetatud artikkel 7 sätestab: 
      
      „1. Töötajat, kes on liikmesriigi kodanik, ei tohi teise liikmesriigi territooriumil tema kodakondsuse tõttu kohelda ükskõik
         milliste tööhõive- ja töötingimuste suhtes teisiti kui selle riigi kodanikest töötajaid, eelkõige seoses töötasu, vallandamise
         ja töötuks jäämise puhul tööle ennistamise või uue töökoha leidmisega.  
      
      2. Tal on samad sotsiaalsed ja maksusoodustused kui selle riigi kodanikest töötajatel.     
      […]
      4. Ükskõik milline punkt kollektiiv- või individuaallepingus või ükskõik millises teises kollektiivses määruses, mis käsitleb
         töö saamise võimalust, tööd, töötasu ja teisi töö- või vallandamistingimusi, on tühine, kui see sätestab või lubab diskrimineerivaid
         tingimusi töötajate suhtes, kes on teiste liikmesriikide kodanikud.”   
      
      6        Määruse nr 1612/68 artikkel 8 sätestab:
      
      „1. Töötajal, kes on ühe liikmesriigi kodanik ja kes töötab teise liikmesriigi territooriumil, on võrdne õigus kuuluda ametiühingutesse
         ja kasutada sellest tulenevaid õigusi, kaasa arvatud õigus hääletada; tal võidakse mitte lubada osaleda avalik-õiguslike juriidiliste
         isikute juhtimises ja olla avalik-õiguslikul ametikohal. Peale selle on tal õigus olla valitud ettevõtte töötajate esindusorganitesse.
         
      
      Selle artikli sätted ei mõjuta seadusi ega määrusi teatavates liikmesriikides, kes annavad teistest liikmesriikidest tulevatele
         töötajatele ulatuslikumad õigused.
      
      […]”
      7        EMP lepingu artikkel 28 sätestab:
      
      „1. EÜ liikmesriikide ja EFTA riikide piires tagatakse töötajate liikumisvabadus.
      2. Selline liikumisvabadus nõuab igasuguse kodakondsusel põhineva liikmesriikide ja EFTA riikide töötajate diskrimineerimise
         kaotamist nii töölevõtmisel, töö tasustamisel kui ka muude töötingimuste puhul.
      
      […]
      4. Käesoleva artikli sätted ei hõlma avalikus teenistuses töötamist.
      […]”.
      8        Ühendus on sõlminud kolmandate riikidega teatud arvu lepinguid, näiteks Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vaheline assotsieerumisleping,
         EÜ assotsieerumislepingud Kesk- ja Ida-Euroopa riikidega ning koostöö- ja hiljem assotsieerumislepingud Magrebi riikidega,
         mille kohaselt kehtib niisuguste töötajate suhtes, kes on kolmandate riikide kodanikud ja kes töötavad liikmesriigi territooriumil
         seaduslikult, kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeld töö tasustamisel ning töötingimuste kehtestamisel. 
      
       Siseriiklikud õigusnormid
      9        Austrias näeb Arbeiterkammergesetz’i (seadus töötajate organisatsioonide kohta, BGB1. 1991/626, BGB1. I, 1998/166 avaldatud
         redaktsioonis, edaspidi „AKG”) artikkel 1 ette, et töötajate ja teenistujate organisatsioonide ning töötajate ja teenistujate
         föderaalorganisatsiooni (edaspidi „töötajate organisatsioonid”) eesmärk on esindada ja edendada mõlemast soost töötajate sotsiaalseid,
         majanduslikke ja kultuurilisi huve. 
      
      10      Need organisatsioonid, mis on avalik-õiguslikud asutused, millesse kuuluvad liikmemaksu tasumisel reeglina kõik töötajad,
         täidavad ka nõuandvat ülesannet seadusandluses.  
      
      11      Töötajate organisatsiooni organ on muu hulgas üldkogu (AKG artikkel 46). Üldkogu valivad hääleõigusega töötajad võrdsetel
         ja otsestel valimistel salajase hääletuse teel viieks aastaks (AKG artikkel 18 lõige 1) vastavalt proportsionaalse esindatuse
         põhimõttele (AKG artikkel 19). Vastavalt AKG artiklile 20 on hääleõigus kõigil töötajatel, kes on valimiste kuupäeval organisatsiooni
         liikmed.
      
      12      Õiguse kohta olla valitud sätestab AKG artikkel 21 järgmist:
      
      „Töötajate organisatsiooni võib valida iga liikmeks olev töötaja, kes valimiskuupäeval
      1. on saanud 19-aastaseks ja
      2. on töötanud Austrias viimase viie aasta jooksul kokku vähemalt kaks aastat töö- või teenistuslepingu alusel, mis võimaldab
         liikmelisust selles organisatsioonis ja
      
      3. võib kandideerida parlamenti vaatamata vanusele kehtestatud nõudele.”
      13      Bundesverfassungsgesetz’i (föderaalpõhiseadus) artikli 26 lõige 4 sätestab:
      
      „Õigus olla valitud on kõigil meestel ja naistel, kellel on valimispäeval Austria kodakondsus ja kes on saanud 19-aastaseks
         enne valimisaasta 1. jaanuari.” 
      
      14      Töönõukogud, mis Austrias on teatava suurusega äriühingutes kohustuslikud, vastutavad vastava äriühingu töötajate huvide kaitsmise
         ja eriti nende kaitseks vastu võetud õigus- ja haldusnormide täitmise järelevalve eest.
      
      15      Arbeitsverfassungsgesetz’i (töökorralduse seadus, BGB1. 1974/22, BGB1. 1993/460 avaldatud redaktsioonis) artikli 53 lõige
         1, mis kehtestab töönõukogusse valimise tingimused, sätestab:
      
      „Õigus olla valitud on kõigil palgatöötajatel, kes
      1. a) omavad Austria kodakondsust, või
           b) on EMP lepingu sõlminud riigi kodanikud, ja 
      2. on saanud 19-aastaseks valimiste toimumisest teatamise kuupäevaks, ja
      3. on olnud sellise asutuse või äriühingu teenistuses, kellele asutus kuulub, vähemalt 6 kuud ja
      4. võib kandideerida parlamenti vaatamata Austria kodakondsusele kehtestatud nõudele […]”.
       Kohtueelne menetlus
      16      Kuna komisjon leidis, et Austria õigus ei ole ühenduse õigusega kooskõlas, kuna esiteks lubatakse kandideerida töötajate organisatsioonidesse
         üksnes Austria kodanikel ja teiseks jäetakse liikmesriigis seaduslikult töötavate töötajate, kelle päritoluriik on sõlminud
         ühendusega lepingu, mille kohaselt peab nimetatud töötajaid kohtlema töötingimuste puhul võrdselt, ilma õigusest olla valitud
         töötajate organisatsioonidesse ja töönõukogudesse, andis komisjon 9. juuli 1999. aasta märgukirjaga Austria Vabariigile võimaluse
         esitada kahe kuu jooksul oma seisukoht.
      
      17      Austria Vabariik tunnistas 6. septembril 1999, et tema siseriiklik õigus ei ole ühenduse õigusega kooskõlas osas, mis puudutab
         teiste Euroopa Liidu või EMP liikmesriikide kodanikest töötajaid, kuid märkis samas, et asjaomane siseriiklik õigus on ühenduse
         õiguse otsekohaldatavuse tõttu mõjutu. Sellegipoolest on vastuvõtmisel vajalikud muudatused, mis annavad nendele töötajatele
         sõltumata kodakondsusest õiguse olla valitud töötajate organisatsioonidesse. Seevastu vaidles Austria valitsus vastu komisjoni
         väitele, mis puudutas töötajaid, kes on pärit kolmandast riigist, kellega sõlmitud leping tagab töötingimuste osas võrdse
         kohtlemise, kui nad töötavad liikmesriigis seaduslikult. 
      
      18      Kuna Austria õigusaktide muudatusi ei esitatud, saatis komisjon 29. detsembril 2000 Austria Vabariigile põhjendatud arvamuse,
         kutsudes teda võtma EÜ artikli 39, määruse nr 1612/68 artikli 8 ja EMP lepingu artikli 28 ning samuti ühenduse poolt sõlmitud
         eespool nimetatud kahepoolsete lepingute sätete täitmiseks vajalikke meetmeid kahe kuu jooksul arvamuse kättesaamisest.
      
      19      Kuna Austria valitsuse poolt 2001. aasta 27. veebruari ja 12. aprilli kirjades esitatud vastus põhjendatud arvamusele ei sisaldanud
         uusi asjaolusid, otsustas komisjon esitada käesoleva hagi.
      
       Hagi
      20      Komisjon esitab oma hagi toetuseks kaks etteheidet. Esimene etteheide puudutab teiste Euroopa Liidu ja EMP liikmesriikide
         kodanikest töötajate ilmajätmist õigusest olla valitud töötajate organisatsioonidesse. Teine väide puudutab Austrias seaduslikult
         töötavate kolmandatest riikidest pärit töötajate, kelle riigid on sõlminud ühendusega lepingu, mille kohaselt peab nimetatud
         töötajaid kohtlema töötingimuste osas võrdselt, ilmajätmist õigusest olla valitud töötajate organisatsioonide üldkogusse ja
         töönõukogusse.
      
      21      Nimetatud kahe etteheite põhjendatust peab hindama eraldi.
      
       Esimene etteheide
      Poolte argumendid
      22      Komisjon leiab, et Austria õigusnormides ette nähtud tingimus, mille kohaselt õigus olla valitud töötajate organisatsioonidesse
         eeldab Austria kodakondsust,  on selgelt vastuolus EÜ artikliga 39 ja määruse nr 1612/68 artikli 8 lõikega 1, sellisena nagu
         neid on tõlgendanud Euroopa Kohus, aga ka EMP lepingu artikliga 28, mis sisaldab sarnaseid sätteid. 
      
      23      Komisjon on seisukohal, et 4. juuli 1991. aasta otsusest kohtuasjas C-213/90: ASTI (EKL 1991, lk I‑3507, edaspidi „kohtuotsus
         ASTI I”) ja 18. mai 1994. aasta otsusest kohtuasjas C-118/92: komisjon v. Luksemburg (EKL 1994, lk I‑1891, edaspidi „kohtuotsus ASTI II”) järeldub, et EÜ artiklis 39 ja määruse nr 1612/68 artikli
         8 lõikes 1 sisalduva kodakondsuse alusel mittediskrimineerimise põhimõttega on vastuolus siseriiklik õigus, mis ei anna teiste
         liikmesriikide kodanikest töötajatele õigust olla valitud sellistesse organisatsioonidesse nagu kutseorganisatsioonid, kuhu
         kuulumist töötajatelt nõutakse, kellele nad peavad maksma liikmemaksu ja kes vastutavad töötajate huvide kaitsmise ja esindamise
         eest, täites ka nõuandvat ülesannet seadusandluses. Samale järeldusele jõutakse komisjoni arvates EMP lepingu artikli 28 alusel,
         mille asjakohaste sätete sõnastus on identne EÜ artikli 39 sõnastusega.  
      
      24      Austria valitsus ei nõustu nende väidetega ning märgib, et töötajate organisatsioonid on avalik-õiguslikud asutused, kes täidavad
         olulisel määral avalik-õiguslikke ülesandeid ja seetõttu on õigustatud kõikide välismaa töötajate ilmajätmine õigusest olla
         valitud nendesse organisatsioonidesse. 
      
      Euroopa Kohtu hinnang
      25      Etteheite põhjendatuse üle otsustamisel peab meenutama, et Euroopa Liidu piires töötajate liikumisvabaduse valdkonnas sätestatakse
         EÜ artikli 39 lõikes 2, mis on üksnes erivorm EÜ artikli 12 esimeses lõigus sisalduvast kodakondsuse alusel diskrimineerimise
         üldkeelust, igasuguse kodakondsuse alusel liikmesriikide töötajate diskrimineerimise kaotamine nii töölevõtmisel, töö tasustamisel
         kui ka muude töötingimuste puhul.
      
      26      Seda põhimõtet korratakse määruse nr 1612/68 mitmes erisättes, eelkõige artiklites 7 ja 8.
      
      27      Selle määruse artikli 8 esimene lõige näeb ette, et töötajal, kes on ühe liikmesriigi kodanik ja kes töötab teise liikmesriigi
         territooriumil, on võrdne õigus kuuluda ametiühingutesse ja kasutada sellest tulenevaid õigusi, kaasa arvatud õigus olla valitud
         ettevõtte töötajate esindusorganitesse. 
      
      28      Euroopa Kohus on kohtuotsustes ASTI I ja ASTI II juba varem märkinud, et seda sätet kohaldatakse hääleõiguse suhtes ja õiguse
         suhtes olla valitud sellistesse organisatsioonidesse nagu kutseorganisatsioonid, kuhu kuulumist töötajatelt nõutakse, kellele
         nad peavad maksma liikmemaksu ning kes vastutavad töötajate huvide kaitsmise ja esindamise eest.
      
      29      EMP lepingu osas tuleb märkida, et lepingu artikli 28 lõike 2 sõnastus on peaaegu identne EÜ artikli 39 lõike 2 sõnastusega.
      
      30      Sellega seoses ilmneb EÜ artikli 39 lõikest 2, määruse nr 1612/68 artikli 8 esimesest lõikest ja EMP lepingu artikli 28 lõikest
         2, et liikmesriikide või Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsiooni (edaspidi „EFTA”) kuuluva riigi kodanikest töötajaid, kes
         on tööle võetud teises liikmesriigis, tuleb kohelda nagu vastuvõtva liikmesriigi kodanikke, eriti töötingimuste ning veelgi
         enam ametiühingutesse kuulumise osas, sh õigus olla valitud sellistesse töötajate huve esindavatesse ja kaitsvatesse organisatsioonidesse
         nagu Austria töötajate organisatsioonid.
      
      31      On ilmne ning Austria valitsus ei ole vaidlustanud asjaolu, et käesolevas hagis käsitletavates siseriiklikes õigusnormides
         on töötajate organisatsiooni valimise eelduseks Austria kodakondsuse olemasolu.
      
      32      Selline tingimus, mida täidavad üksnes Austria töötajad, on välismaa töötajate otsene diskrimineerimine.
      
      33      Sellest järeldub, et Austria siseriiklik õigus, millega jäetakse teiste Euroopa Liidu liikmesriikide või EFTA-sse kuuluva
         riigi kodanikest töötajad ilma õigusest olla valitud töötajate organisatsioonidesse üksnes sel põhjusel, et neil töötajatel
         puudub Austria kodakondsus, on vastuolus ülalmainitud ühenduse õigusnormide aluseks oleva üldpõhimõttega, mille kohaselt on
         keelatud kodakondsuse alusel diskrimineerimine.
      
      34      Austria valitsuse põhjendus, mille kohaselt töötajate organisatsioonid on avalik-õiguslikku ülesannet täitvad avalik-õiguslikud
         asutused, ei muuda seda järeldust küsitavaks.
      
      35      Kohtuotsustest ASTI I ja ASTI II järeldub, et siseriikliud õigusnormid, millega jäetakse teiste liikmesriikide kodanikest
         töötajad ilma hääleõigusest ja/või õigusest olla valitud sellistesse organisatsioonidesse nagu kutseorganisatsioonid, kuhu
         kuulumist töötajatelt nõutakse, kellele nad peavad maksma liikmemaksu ning kes vastutavad töötajate huvide kaitsmise ning
         esindamise eest, on vastuolus üldpõhimõttega, mis keelab kodakondsuse alusel diskrimineerimise, kuigi nimetatud organisatsioonid
         on siseriikliku õiguse järgi oma olemuselt avalik-õiguslikud ja täidavad seadusandluses nõuandvat ülesannet. 
      
      36      Austria valitsus ei ole esitanud ühtegi argumenti, mis võimaldaks järeldada, et Austria töötajate organisatsioonid erinevad
         oma olemuselt viidatud kohtuotsustes käsitletud Luksemburgi kutseorganisatsioonidest.
      
      37      Muus osas on Euroopa Kohus Austria töötajate organisatsioonide osas juba varem märkinud, et kodakondsuse tingimus, mis on
         Austria siseriiklike õigusnormidega neisse organisatsioonidesse valimise tingimusena ette nähtud, on vastuolus Türgi Vabariigi
         ja EMÜ liikmesriikide ning ühenduse poolt 12. septembril 1963. aastal Ankaras alla kirjutatud Euroopa Majandusühenduse ja
         Türgi vahelise assotsieerumislepingu, mis on sõlmitud, heakskiidetud ja kinnitatud ühenduse poolt nõukogu 23. detsembri 1963.
         aasta otsusega 64/732/EMÜ (EÜT 1964, 217, lk 3685, edaspidi „EMÜ-Türgi assotsieerumisleping”), alusel moodustatud assotsiatsiooninõukogu
         19. septembri 1980. aasta otsuse nr 1/80, mis käsitleb assotsiatsiooni arengut (edaspidi „otsus nr 1/80”), artikli 10 lõikes
         1 sätestatud põhimõttega, mis keelab töötingimuste kehtestamisel diskrimineerimise kodakondsuse alusel (8. mai 2003. aasta
         otsus kohtuasjas C‑171/01: Wählergruppe Gemeinsam, EKL 2003, lk I-4301).
      
      38      Otsuse nr 1/80 artikli 10 sõnastus on peaaegu identne EÜ artikli 39 lõike 2 ja EMP lepingu artikli 28 lõike 2 sõnastusega.
      
      39      Tuleb lisada, et igal juhul on väljakujunenud kohtupraktika kohaselt EÜ artiklis 39 ettenähtud sätete kohaldamata jätmine
         selliste toimingute suhtes, mis hõlmavad avalik-õigusliku ülesande täitmist, erand põhivabadusest, mida peab sel põhjusel
         tõlgendama selliselt, et selle kohaldamist võib piirata vaid määral, mis on hädavajalik nende huvide säilitamiseks, mida liikmesriigid
         võivad kaitsta. Sellest järeldub, et see erand ei õigusta liikmesriigi poolt kodakondsuse üldnõude kehtestamist, et osaleda
         sellises avalik-õiguslikus asutuses nagu Austria töötajate organisatsioon. See erand lubab üksnes vajadusel välistada välismaa
         töötajate kaasamise selliste organisatsioonide teatavatesse eritoimingutesse, mis on oma olemuselt otsene osalemine avalik-õigusliku
         ülesande täitmisel (vt eriti kohtuotsus ASTI I, punkt 19, ja eespool nimetatud kohtuotsus Wählergruppe Gemeinsam, punkt 92). 
         
      
      40      Euroopa Kohus järeldas nimetatud kohtuotsuse Wählergruppe Gemeinsam punktis 93, milles ta viitas kohtuotsuse ASTI I punktile
         20, et selliste välismaa töötajate ilmajätmist õigusest olla valitud Austria töötajate organisatsiooni taolistesse töötajate
         huve esindavatesse ja kaitsvatesse asutustesse, kellel on õigus võrdsele kohtlemisele töö tasustamisel ja muude töötingimuste
         osas, ei või õigustada siseriiklikus õiguses määratletud organisatsiooni õigusliku staatusega ega sellega, et selle organisatsiooni
         teatavad ülesanded võivad seisneda avalik-õiguslike ülesannete täitmises.
      
      41      Arvestades eespool kirjeldatud asjaolusid, tuleb pidada komisjoni esimest etteheidet põhjendatuks.
      
       Teine etteheide
      Poolte argumendid
      42      Mis puudutab nende kolmandate riikide, kellega ühendus on sõlminud töötingimuste osas võrdset kohtlemist käsitlevad lepingud,
         kodanikest töötajate ilmajätmist õigusest olla valitud töönõukogudesse ja töötajate organisatsioonidesse, leiab komisjon,
         et mõistet „töötingimused” ei ole mingit põhjust tõlgendada kitsamalt kui EÜ asutamislepingus. Seetõttu, kuigi asjaomaste
         kolmandate riikide töötajatele ei laiene asutamislepinguga tagatud vaba liikumine, ei tohiks liikmesriigis seaduslikult töötavad
         isikud olla õiguslikult ebasoodsamas olukorras kui ühenduse kodanikud analoogilises olukorras. See on ka kodakondsuse alusel
         diskrimineerimise keelu eesmärk käesolevas hagis käsitletavates lepingutes.
      
      43      Austria valitsus märgib, et komisjoni poolt viidatud mõiste „töötingimused” lepingute tähenduses ei hõlma asjaomastest kolmandatest
         riikidest pärit töötajate õigust olla valitud sellistesse töötajate esindusorganitesse nagu töötajate organisatsioonid ja
         töönõukogud. Viimati nimetatud mõiste on kitsam EÜ artiklis 39 sätestatud samast mõistest, sest esiteks on viimatinimetatud
         sätet selgitatud määruses nr 1612/68, mille artikli 8 lõige 1 viitab selgelt ametiühingute jm sarnasega seonduvatele õigustele,
         kusjuures kõnealuste rahvusvaheliste lepingute puhul selline selgus puudub, ja teiseks ei ole nende lepingute eesmärk nii
         ulatuslik kui EÜ asutamislepingul, sest need ei sätesta töötajate vaba liikumist. Neil asjaoludel ei ole komisjoni teine etteheide
         põhjendatud. 
      
      Euroopa Kohtu hinnang   
      44      Euroopa Kohtu praktikast nähtub, et ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Poola Vabariigi
         vahelise assotsieerumislepingu, mis on ühenduse nimel sõlmitud ja heaks kiidetud nõukogu ja komisjoni 13. detsembri 1993.
         aasta otsusega 93/743/EÜ/Euratom/ESTÜ (EÜT, L 348, lk 1), artikli 37 lõike 1 esimene taane kehtestab liikmesriigi territooriumil
         seaduslikult töötavatele Poola kodakondsusega töötajatele  töötingimuste osas võrdse kohtlemise õiguse samas ulatuses kui
         EÜ asutamislepingu artikli 48 lõige 2 (muudetuna EÜ artikkel 39 lõige 2) ühenduse kodanikele (29. jaanuari 2002. aasta otsus
         kohtuasjas C‑162/00: Pokrzeptowicz v. Meyer, EKL 2002, lk I‑1049, punkt 41).
      
      45      Sarnaselt on Euroopa Kohus otsustanud EMÜ-Türgi assotsieerumislepingu puhul, et otsuse nr 1/180 artikli 10 lõige 1, mille
         sõnastus on peaaegu identne EÜ artikli 39 lõike 2 sõnastusega, nõuab igalt liikmesriigilt nende tööturul seaduslikult töötavate
         Türgi päritolu töötajate töötingimuste osas sarnaste kohustuste kohaldamist nagu kohaldatakse teiste liikmesriikide kodanike
         suhtes (eespool viidatud otsus Wählergruppe Gemeinsam, punkt 77).
      
      46      Nagu käesoleva kohtuotsuse punktis 37 märgitud, käsitleti otsuses Wählergruppe Gemeinsam kodakondsuse tingimust, mis oli Austria
         siseriiklike õigusnormidega seatud eeltingimuseks õigusele olla valitud Austria töötajate organisatsioonidesse.
      
      47      Nagu komisjon on õigesti väitnud, ei ole põhjust põhimõtet, mis on sätestatud ühenduse ja kolmandate riikide vahel sõlmitud
         teistes lepingutes ja mis puudutab diskrimineerimise keeldu kodakondsuse alusel töötingimuste kehtestamisel, tõlgendada erinevalt
         põhimõttest, mis on sätestatud asutamislepingus – seda tõlgendust on lisaks kohaldatud Poola ja Türgi vahel sõlmitud lepingute
         suhtes (vt käesoleva kohtuotsuse punktid 44–46).
      
      48      Esimese, Euroopa Liitu ja EMP-d puudutava etteheite eeskujul tuleb samadel põhjustel järeldada, et nimetatud põhimõte välistab
         teise liikmesriigi kodanike suhtes, keda hõlmab sellist sätet sisaldav leping ja kes töötavad liikmesriigis seaduslikult,
         Austrias kehtivate õigusaktide kohaldamise, mis ei tunnustata õigust olla valitud sellistesse töötajate huve esindavatesse
         ja kaitsvatesse organisatsioonidesse nagu töötajate organisatsioonid ja töönõukogud üksnes põhjusel, et kõnealused töötajad
         on välismaalased.
      
      49      Lepingutes sätestatud kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeld nõuab, et kõigil asjaomaste kolmandate riikide kodanikest
         või oma riigi kodanikest töötajatel on samad töötingimused ja eeskätt võivad nad osaleda samadel alustel töötajate huvide
         kaitse ja esindamisega tegelevate organisatsioonide valimistel. Erinev kohtlemine kodakondsuse alusel on selle üldpõhimõttega
         vastuolus.
      
      50      Austria valitsuse esitatud argumendid vastupidise järelduse toetuseks ei ole vastuvõetavad. 
      
      51      Esiteks põhjustel, mida on põhjalikumalt kirjeldatud Wählergruppe Gemeinsam’i kohtuotsuse punktides 81–86 – asjaolu, et EÜ
         asutamislepingu artikli 48 lõikes 2 (muudetuna EÜ artikkel 39 lõige 2) kasutatud väljendit „muud töötingimused” on selgitatud
         määruse nr 1612/68 artikli 8 esimeses lõikes, mis sätestab eraldi ametiühingu jm sarnasega seonduvad õigused, kuigi selline
         selgus puudub asjakohastes kahepoolsetes lepingutes, ei tähenda seda, et neis lepingutes kasutatud mõiste on kitsam kui EÜ
         artikli 39 lõikes 2 kasutatud mõiste ja et see ei sisalda kolmandate riikide töötajate õigust osaleda töötajate huve esindavate
         ja kaitsvate organisatsioonide valimistel samadel tingimustel nagu oma riigi kodanikud.
      
      52      Teiseks ei järeldu mitte üksnes ühenduse ja kolmandate riikide vahelistes lepingutes sätestatud töötingimuste suhtes kehtiva
         mittediskrimineerimise põhimõtte sõnastusest, mis on sätestatud olulistes punktides sarnaselt EÜ artikli 39 lõikega 2, vaid
         ka konteksti ja nimetatud lepingute ning EÜ asutamislepingu eesmärkide võrdlemisest, et pole mingit põhjust anda sellele põhimõttele
         erinevat ulatust, kui on Euroopa Kohus andnud EÜ asutamislepingu artikli 48 lõikele 2 (muudetuna EÜ artikli 39 lõige 2) kohtuotsustes
         ASTI I ja ASTI II (vt analoogia alusel eespool viidatud kohtuotsus Wählergruppe Gemeinsam, punktid 88 ja 89). 
      
      53      Nimetatud tõlgendus on ainus, mis on kooskõlas asjaomaste lepingute eesmärkide ja üldise struktuuriga, sest töötajatele, kes
         on selliste lepingute poolteks olevate kolmandate riikide kodanikud ja kes töötavad liikmesriigi territooriumil seaduslikult,
         õiguse andmine liikmesriigi kodanikest töötajatega võrdsetele töötingimustele on oluline etapp vastuvõtvas liikmesriigis võõrtöötajate
         järkjärguliseks integreerimiseks vajaliku raamistiku loomisel (vt analoogia põhjal eespool viidatud kohtuotsus Pokrzeptowicz-Meyer,
         punkt 42, ja kohtuotsus Wählergruppe Gemeinsam, punkt 79).  
      
      54      Eespool esitatut arvesse võttes tuleb pidada ka komisjoni teist etteheidet vastuvõetavaks.
      
      55      Järelikult tuleb pidada komisjoni hagi tervikuna põhjendatuks. 
      
      56      Seega tuleb märkida, et 
      
      –        Austria Vabariik on rikkunud EÜ artiklist 39, määruse nr 1612/68 artiklist 8 ning EMP lepingu artiklist 28 tulenevaid kohustusi,
         kuna on jätnud teiste Euroopa Liidu ja EMP liikmesriikide kodanikest töötajad ilma õigusest olla valitud töötajate organisatsioonidesse;
      
      –        Austria Vabariik on rikkunud ühenduse ja teatavate kolmandate riikidega sõlmitud lepingute sätteid, millega nähakse ette mittediskrimineerimise
         põhimõtte kohaldamine liikmesriigis seaduslikult töötavate nende riikide kodanike töötingimuste suhtes, kuna ta jätab nad
         ilma õigusest olla valitud töönõukogusse ja töötajate organisatsioonide üldkogusse.
      
       Kohtukulud
      57      Kodukorra artikli 69 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna komisjon on kohtukulude hüvitamist nõudnud ja Austria Vabariik on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud temalt
         välja mõista.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (teine koda)
      otsustab:
      1)      a)     Austria Vabariik on rikkunud EÜ artiklist 39, nõukogu 15. oktoobri 1968. aasta määruse (EMÜ) nr 1612/68 töötajate liikumisvabaduse
            kohta ühenduse piires, mida on muudetud nõukogu 27. juuli 1992. aasta määrusega (EMÜ) nr 2434/92, artiklist 8 ning Euroopa
            Majanduspiirkonna lepingu artiklist 28 tulenevaid kohustusi, kuna on jätnud teiste Euroopa Liidu ja EMP liikmesriikide kodanikest
            töötajad ilma õigusest olla valitud töötajate organisatsioonidesse.
      b)      Austria Vabariik on rikkunud ühenduse ja teatavate  kolmandate riikidega sõlmitud lepingute sätteid, millega nähakse ette
            mittediskrimineerimise põhimõtte kohaldamine liikmesriigis seaduslikult töötavate nende riikide kodanike töötingimuste suhtes,
            kuna on jätnud nad ilma õigusest olla valitud töönõukogudesse ja töötajate organisatsioonide üldkogusse.
      2)      Mõista kohtukulud välja Austria Vabariigilt.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.