CELEX: 52020JC0020
Language: bg
Date: 2020-10-19
Title: Съвместно предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА относно ограничителните мерки срещу тежките нарушения и погазването на правата на човека

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 19.10.2020
            JOIN(2020) 20 final/2
            2020/0305(NLE)
            Съвместно предложение за
            РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА 
            относно ограничителните мерки срещу тежките нарушения и погазването на правата на човека
            
               
         
         
            
               ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
            
            
               На XXX г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2020/XXX, с което се създава рамка за целенасочени ограничителни мерки за противодействие на тежките нарушения и погазването на правата на човека навсякъде по света. Наред с другото в решението на Съвета се предвижда забрана за пътуване, замразяване на финансови средства и икономически ресурси, както и забрана за предоставяне на средства и икономически ресурси на лица, образувания или органи, отговорни за оказването на подкрепа или участващи по друг начин в тежки нарушения или погазване на правата на човека, както и на тези, свързани с посочените физически и юридически лица, образувания и органи. Лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, са включени в списъка в приложението към Решение (ОВППС) 2020/XXX. 
            
            
               Предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него, за изпълнение на Решение (ОВППС) 2020/XXX са необходими допълнителни действия от страна на Съюза.
            
            
               Върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и Европейската комисия следва да направят предложение за регламент относно ограничителни мерки срещу тежките нарушения и погазването на правата на човека.
            
            
               2020/0305 (NLE)
            
            
               Съвместно предложение за
            
            
               РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА
            
            
               относно ограничителните мерки срещу тежките нарушения и погазването на правата на човека
            
            
               СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            
            
               като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,
            
            
               като взе предвид Решение (ОВППС) 2020/XXX на Съвета относно ограничителните мерки срещу тежките нарушения и погазването на правата на човека
                  1
               ,
            
            
               като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1)На XXX г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2020/XXX, с което се създава рамка за целенасочени ограничителни мерки за противодействие на тежките нарушения и погазването на правата на човека навсякъде по света. Наред с другото в решението на Съвета се предвижда забрана за пътуване, замразяване на финансови средства и икономически ресурси, както и забрана за предоставяне на средства и икономически ресурси на физически и юридически лица, образувания или органи, отговорни за оказването на подкрепа или участващи по друг начин в тежки нарушения или погазване на правата на човека, както и на тези, свързани с посочените физически и юридически лица, образувания и органи. Лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, са включени в списъка в приложението към Решение (ОВППС) 2020/XXX. В решението на Съвета се подчертава значението на международното право в областта на правата на човека и на взаимодействието между международното право в областта на правата на човека и международното хуманитарно право с оглед прилагането на целенасочени ограничителни мерки.
            
            
               (2)Настоящият регламент зачита основните права и съблюдава принципите, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално правото на ефективни правни средства за защита, правото на защита и правото на защита на личните данни. Настоящият регламент следва да се прилага в съответствие с тези права.
            
            
               (3)За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на настоящия регламент, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия.
            
            
               (4)За прилагането на настоящия регламент и за гарантиране на максимална правна сигурност в рамките на Съюза следва да се публикуват имената и другите съответни данни на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, чиито финансови средства и икономически ресурси трябва да бъдат замразени в съответствие с настоящия регламент. При всяко обработване на лични данни следва да се спазват регламенти (ЕС) 2016/679
                  2
                и (ЕС) 2018/1725
                  3
                на Европейския парламент и на Съвета.
            
            
               (5)Държавите членки и Комисията следва да се уведомяват взаимно за мерките, предприети по силата на настоящия регламент, както и за всяка друга съответна информация във връзка с настоящия регламент, с която разполагат.
            
         
         
            
               (6)Държавите членки следва да установят правила относно санкциите, приложими при нарушения на разпоредбите на настоящия регламент, и да следят за тяхното прилагане. Тези санкции следва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи,
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
            
            
               Член 1
            
            
               За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения: 
            
            
               а)„претенция“ означава всяка претенция, независимо дали е предявена по съдебен ред, предявена преди или след датата на влизане в сила на настоящия регламент въз основа на договор или сделка или във връзка с договор или сделка, и по-специално:
            
            
               i) претенция за изпълнение на задължение, произтичащо от договор или сделка или свързано с договор или сделка, 
            
            
               ii) претенция за удължаване на сроковете или за плащане по облигация, финансова гаранция или обезщетение под каквато и да било форма, 
            
            
               iii) претенция за компенсация по отношение на договор или сделка, 
            
            
               iv) насрещна претенция, 
            
            
               v) претенция за признаване или изпълнение, включително чрез процедура за екзекватура, на съдебно решение, на арбитражно решение или на равностойно решение, независимо от мястото, където са били постановени;
            
            
               б)„договор или сделка“ означава всяка сделка, независимо от формата ѝ и от приложимото към нея право, включваща един или повече договори или подобни задължения между едни и същи или различни страни; за тази цел понятието „договор“ включва облигация, гаранция или обратна гаранция, по-специално финансова гаранция или обратна гаранция и кредит, юридически самостоятелни или не, както и всяка разпоредба, която се отнася до тях, произтичаща от подобна сделка или свързана с нея;
            
            
               в)„компетентни органи“ се отнася до компетентните органи на държавите членки, както са посочени на уебсайтовете, включени в списъка в приложение II;
            
            
               г)„икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;
            
            
               д)„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването на икономически ресурси за получаване на финансови средства, стоки или услуги по какъвто и да е начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;
            
            
               е)„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движението, прехвърлянето, изменението, използването, достъпа до или боравенето с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в техния обем, размер, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;
            
            
               ж)„финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:
            
            
               i) пари в брой, чекове, парични вземания, менителници, платежни нареждания и други разплащателни инструменти, 
            
            
               ii) депозити във финансови институции или други образувания, наличности по сметки, дългове и дългови облигации, 
            
            
               iii) публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, полици, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривати, 
            
            
               iv) лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или генерирани от активи, 
            
         
         
            
               v) кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за добро изпълнение или други финансови задължения, 
            
            
               vi) акредитиви, коносаменти, документи за продажба,  
            
            
               vii) документи, удостоверяващи участие във фондове или финансови ресурси; 
            
            
               з)„територия на Съюза“ означава териториите на държавите членки, спрямо които се прилага Договорът съгласно предвидените в него условия, включително тяхното въздушно пространство.
            
            
            
               Член 2
            
            
               1.Настоящият регламент се прилага по отношение на следните действия:
            
            
               а)геноцид; 
            
            
               б)престъпления против човечеството;
            
            
               в)тежки нарушения или погазване на правата на човека, например:
            
            
               i)изтезания и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание,
            
            
               ii)робство,
            
            
               iii)извънсъдебни екзекуции, екзекуции по бързата процедура и произволни екзекуции и убийства, 
            
            
               iv)насилствено изчезване на хора,
            
            
               v)произволни арести и задържания;
            
            
               г)други нарушения или погазване на правата на човека, включително, но не само:
            
            
               i) трафик на хора, 
            
            
               ii) сексуално и основано на пола насилие,
            
            
               iii) нарушения или погазване на свободата на мирни събрания и сдружаване,
            
            
               iv)нарушения или погазване на свободата на мнение и на изразяване на мнение, 
            
         
         
            
               v) нарушения или погазване на свободата на религията или убежденията, 
            
            
               доколкото тези случаи на нарушения или погазване са широкоразпространени, систематични или тежки; 
            
            
               2.За целите на прилагането на параграф 1 следва да се обърне внимание на международното обичайно право и на общоприетите инструменти на международното право, като например:
            
            
               а)Международния пакт за граждански и политически права;
            
            
               б)Международния пакт за икономически, социални и културни права;  
            
            
               в)Конвенцията против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание;
            
            
               г)Международната конвенция за ликвидиране на всички форми на расова дискриминация;
            
            
               д)Конвенцията за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените; 
            
            
               е)Конвенцията за правата на детето;
            
            
               ж)Международната конвенция за защита на всички лица от насилствено изчезване;  
            
            
               з)Конвенцията за правата на хората с увреждания;
            
            
               и)Протокола за предотвратяване, противодействие и наказване на трафика с хора, особено жени и деца, към Конвенцията на Организацията на обединените нации срещу транснационалната организирана престъпност;
            
            
               й)Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи;
            
            
               к)Римския статут на Международния наказателен съд;
            
            
               3.За целите на настоящия регламент физически или юридически лица, образувания или органи могат да включват:
            
            
               а)държавни субекти; 
            
            
               б)други субекти, упражняващи ефективен контрол или власт над дадена територия;   
            
            
               в)други недържавни субекти при условията, посочени в член 1, параграф 4 от Решение (ОВППС) 2020/XXX на Съвета.
            
            
               Член 3
            
            
               1.Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които са собственост на някое от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I, или се владеят, държат или контролират от тях.
            
         
         
            
               2.Не се предоставят, пряко или косвено, никакви финансови средства или икономически ресурси на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I, или в тяхна полза.
            
            
               3.В приложение I са изброени установените от Съвета в съответствие с член 3 от Решение (ОВППС) 2020/XXX:
            
            
               а)физически или юридически лица, образувания или органи, които носят отговорност за описаните в член 2, параграф 1 действия;
            
            
               б)физически или юридически лица, образувания или органи, които предоставят финансова, техническа или материална подкрепа или участват по друг начин в действията, описани в член 2, параграф 1, включително чрез планиране, ръководене, нареждане, подпомагане, подготвяне, улесняване или насърчаване на такива действия;
            
            
               в)физически и юридически лица, образувания и органи, които са свързани с физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в букви а) и б) от настоящия параграф.
            
            
               Член 4
            
            
               1.Чрез дерогация от член 3 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени средства или икономически ресурси при такива условия, каквито сметнат за целесъобразни, след като установят, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:
            
            
               а)необходими за задоволяване на основните нужди на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I, и на членове на семейството на тези физически лица, които са на тяхна издръжка, включително за заплащане на храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
            
            
               б)предназначени изключително за заплащането на разумни по размер хонорари за професионални услуги или за възстановяването на направени разходи, свързани с предоставени правни услуги;
            
            
               в)предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за обичайното държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси;
            
            
               г)необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди да даде разрешение, съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на другите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено конкретното разрешение; или
            
            
               д)платими по или от банкова сметка на дипломатическо представителство или консулска служба или на международна организация, ползваща се с имунитет съгласно международното право, доколкото тези плащания са предназначени за официални цели на дипломатическото представителство или консулската служба или международната организация.
            
            
               2.Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.
            
            
               Член 5
            
            
               1.Чрез дерогация от член 3 компетентните органи в държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурс или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при такива условия, каквито сметнат за целесъобразни, след като установят, че предоставянето на съответните финансови средства или икономически ресурси е необходимо за хуманитарни цели, като предоставяне или улесняване на предоставянето на помощ, включително медицински доставки и храни, прехвърляне на хуманитарни работници и свързана с тях помощ или евакуации.
            
            
               2.Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение в четириседмичен срок от предоставянето му.
            
            
               Член 6
            
            
               1.Чрез дерогация от член 3, параграф 1 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
            
            
               а)финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 3, са включени в списъка в приложение I, или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;
            
            
               б)финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите закони и разпоредби, уреждащи правата на лицата с такива претенции;
            
         
         
            
               в)решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I; и
            
            
               г)признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.
            
            
               2.Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.
            
            
               Член 7
            
            
               1.Чрез дерогация от член 3, параграф 1 и при условие че е дължимо плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, съгласно договор или споразумение, сключени от съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган, или съгласно задължение, което е възникнало за него преди датата, на която това физическо или юридическо лице, образувание или орган са били включени в приложение I, компетентните органи на държавите членки могат да разрешат при такива условия, каквито сметнат за целесъобразни, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако съответният компетентен орган е констатирал, че:
            
            
               а)финансовите средства или икономическите ресурси ще използват за плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I; и
            
            
               б)плащането не е в нарушение на член 3, параграф 2.
            
            
               2.Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.
            
            
               Член 8
            
            
               1.Член 3, параграф 2 не възпрепятства превеждането на средства по замразени сметки от финансови или кредитни институции, които получават финансови средства, прехвърлени от трети лица по сметката на включено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условие че постъпленията по тези сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция уведомява без забавяне компетентния орган за всяка подобна операция.
            
            
               2.Член 3, параграф 2 не се прилага за постъпленията по замразени сметки на:
            
            
               а)лихви или други приходи по тези сметки;
            
            
               б)плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 3, са били включени в приложение I; или
            
            
               в)плащания, дължими по силата на съдебни, административни или арбитражни решения, постановени в държава членка или подлежащи на изпълнение в съответната държава членка,
            
            
               при условие че тези лихви, други приходи и плащания продължават да подлежат на мерките, предвидени в член 3, параграф 1.
            
            
               Член 9
            
            
               1.На физическите лица, включени в списъка в приложение I, не се разрешава да влизат или да преминават транзитно през територията на държава членка.
            
            
               2.Параграф 1 не задължава никоя държава членка да откаже на собствените си граждани да влязат на нейна територия.
            
            
               Член 10
            
            
               1.Чрез дерогация от член 9 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат при такива условия, каквито сметнат за целесъобразни, влизането или транзитното преминаване през територията на държава членка на физическите лица, включени в списъка в приложение I, при условие че:
            
         
         
            
               а)такова влизане или транзитно преминаване се изисква от задължение съгласно международното право за въпросната държава членка: 
            
            
               i) в качеството ѝ на приемаща държава на международна междуправителствена организация, 
            
            
               ii) като държава домакин на международна конференция, свикана от или под егидата на Организацията на обединените нации, 
            
            
               iii) по силата на многостранно споразумение, предоставящо привилегии и имунитети, или 
            
            
               iv) съгласно Договора за помирение от 1929 г. (Латерански договор), сключен от Светия престол (Ватикана) и Италия;
            
            
               б)държавата членка е домакин на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ). 
            
            
               2.Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение.
            
            
               3.Предоставеното съгласно настоящия член разрешение е строго ограничено до целта, за която е дадено, и до физическите лица, за които се отнася пряко.
            
            
               Член 11
            
            
               1.Чрез дерогация от член 9 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат при такива условия, каквито сметнат за целесъобразни, влизането или транзитното преминаване през територията на държава членка на физическите лица, включени в списъка в приложение I, при условие че това влизане или транзитно преминаване е:
            
            
               а)обосновано от съображения, свързани със спешни хуманитарни нужди или участие в междуправителствени срещи и срещи, провеждани с подкрепата на Съюза или чийто домакин е Съюзът, или чийто домакин е държава членка, която е поела председателството на ОССЕ, на които се води политически диалог, пряко насърчаващ постигането на целите на политиката на ограничителни мерки, включително прекратяването на тежки нарушения и погазване на правата на човека и насърчаването на правата на човека; или 
            
            
               б)необходимо за провеждането на съдебен процес.
            
            
               2.Съответната държава членка уведомява писмено останалите държави членки и Комисията за намерението си да даде разрешение съгласно настоящия член. Ако държава членка или Комисията повдигне писмено възражение в рамките на два работни дни от получаване на уведомлението, Съветът може с квалифицирано мнозинство да реши да предостави предложеното разрешение.
            
            
               3.Предоставеното съгласно настоящия член разрешение е строго ограничено до целта, за която е дадено, и до физическите лица, за които се отнася пряко.
            
            
               Член 12
            
            
               1.Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:
            
            
               а)съобщават незабавно на компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или са разположени, всяка информация, която би улеснила спазването на разпоредбите на настоящия регламент, като информация относно сметки и суми, замразени в съответствие с член 3, параграф 1, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавата членка; и
            
            
               б)сътрудничат на компетентния орган при проверката на информацията, посочена в буква а).
            
            
               2.Всяка допълнителна информация, която Комисията получи пряко, се предоставя на държавите членки.
            
            
               3.Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва само за целите, за които е била предоставена или получена.
            
         
         
            
               Член 13
            
            
               Забранява се съзнателното и преднамереното участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на мерките, посочени в член 3.
            
            
               Член 14
            
            
               1.Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, направени добросъвестно въз основа на обстоятелството, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не пораждат никаква отговорност за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който ги прави, нито за неговите ръководители или служители, освен ако бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.
            
            
               2.Действията на физическите или юридическите лица, образуванията или органите не пораждат никаква отговорност за тях, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще бъдат в нарушение на мерките, предвидени в настоящия регламент.
            
            
               Член 15
            
            
               1.Не се удовлетворяват претенции във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или непряко, изцяло или частично, от наложените с настоящия регламент мерки, включително претенции за обезщетение или други претенции от този вид, а именно претенция за компенсация или претенция по гаранция, по-специално претенции за удължаване на срокове или плащане на обезпечение, гаранция или обезщетение, по-специално финансова гаранция или финансово обезщетение, под всякаква форма, ако са предявени от:
            
            
               а)физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I;
            
            
               б)физическо или юридическо лице, образувание или орган, които действат чрез или от името на едно от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в буква а).
            
            
               2.Във всяко производство във връзка с изпълнение на дадена претенция тежестта на доказване, че нейното удовлетворяване не е забранено съгласно параграф 1, е за търсещото изпълнение по съответната претенция физическо или юридическо лице, образувание или орган.
            
            
               3.Настоящият член не засяга правото на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени в параграф 1, на съдебен контрол за законността на неизпълнението на договорни задължения в съответствие с настоящия регламент.
            
            
               Член 16
            
            
               1.Комисията и държавите членки се уведомяват взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и обменят всяка друга съответна информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация относно:
            
            
               а)замразени финансови средства по член 3 и разрешения, дадени съгласно членове 4, 5, 6 и 7;
            
            
               б)нарушения, проблеми с изпълнението и съдебни решения, постановени от национални съдилища.
            
            
               2.Държавите членки незабавно се уведомяват взаимно и уведомяват Комисията за всяка друга съответна информация, с която разполагат, която би могла да повлияе на ефективното прилагане на настоящия регламент.
            
            
               Член 17
            
            
               1.Комисията се оправомощава:
            
            
               а)да изменя приложение I въз основа на решения, взети от Съвета във връзка с приложението към Решение (ОВППС) 2020/XXX на Съвета; и
            
            
               б)да изменя приложение II въз основа на предоставената от държавите членки информация.
            
         
         
            
               2.Комисията уведомява за решението си по параграф 1, включително за мотивите за включването им в списъка, физическите или юридическите лица, образуванията и органите, ако адресът им е известен, а ако не е — представя решенията си на вниманието на съответните физически или юридически лица, образувания или органи посредством публикуването на известие в Официален вестник на Европейския съюз, като осигурява по този начин на физическото или юридическото лице, образуванието или органа възможност да представи своите възражения.
            
            
               3.Когато има внесени възражения или представени нови съществени доказателства, Комисията преразглежда по посочената в параграф 1 процедура решението си с оглед на представените възражения и на всяка друга съответна информация и уведомява физическото или юридическото лице, образуванието или органа относно резултата от преразглеждането на решението.
            
            
               Член 18
            
            
               1.В приложение I се съдържат основанията за включването в списъка на съответните физически или юридически лица, образувания или органи.
            
            
               2.В приложение I се съдържа — доколкото е налична, информацията, необходима за идентифицирането на съответните физически или юридически лица, образувания или органи. По отношение на физическите лица информацията може да включва имена и псевдоними, дата и място на раждане, гражданство, номер на паспорт и на лична карта, пол, адрес, ако е известен, и длъжност или професия. По отношение на юридическите лица, образуванията или органите тази информация може да включва наименование, място и дата на регистрация, регистрационен номер и място на дейност.
            
            
               Член 19
            
            
               1.Държавите членки определят правила за санкционирането на нарушенията на разпоредбите на настоящия регламент и взимат всички необходими мерки, за да осигурят прилагането на санкциите. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
            
            
               2.Държавите членки уведомяват Комисията за правилата, посочени в параграф 1, незабавно след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всяко тяхно последващо изменение.
            
            
               Член 20
            
            
               1.Комисията обработва лични данни с цел изпълнение на задачите си по настоящия регламент. Това включва:
            
            
               а)подготовка и внасяне на изменения на приложение I;
            
            
               б)добавяне на съдържанието на приложение I към електронния консолидиран списък на лицата, групите и образуванията, които са обект на финансови санкции от страна на Съюза, както и към интерактивната карта за санкциите, като и двата източника са обществено достъпни;
            
            
               в)обработване на информация за въздействието на мерките по настоящия регламент, като стойността на замразените финансови средства и информация за дадените от компетентните органи разрешения.
            
            
               2.За целите на настоящия регламент включената в приложение II служба на Комисията се определя като „контролиращ орган“ за Комисията по смисъла на член 3, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 2018/1725 във връзка с дейностите по обработване, необходими за изпълнение на посочените в параграф 1 задачи.
            
            
               Член 21
            
            
               1.Държавите членки определят компетентните органи за целите на настоящия регламент и ги посочват на уебсайтовете, включени в списъка в приложение II. Държавите членки уведомяват Комисията за всички промени в адресите на своите уебсайтове, включени в списъка в приложение II.
            
            
               2.Незабавно след влизането в сила на настоящия регламент държавите членки уведомяват Комисията за своите компетентни органи, включително за данните за връзка с тези компетентни органи, както и за всички техни последващи изменения.
            
            
               3.Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване, информиране или съобщаване по друг начин на Комисията, адресът и останалите данни за връзка, които следва да се използват за тази цел, са посочените в приложение II.
            
            
               Член 22
            
            
               Настоящият регламент се прилага:
            
         
         
            
               а)на територията на Съюза, включително в неговото въздушно пространство;
            
            
               б)на борда на всяко въздухоплавателно средство или плавателен съд под юрисдикцията на държава членка;
            
            
               в)спрямо всяко физическо лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на някоя държава членка;
            
            
               г)спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган на територията на Съюза или извън нея, които са регистрирани или учредени съгласно правото на някоя държава членка;
            
            
               д)спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Съюза.
            
            
               Член 23
            
            
               Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
            
            
               Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
            
            
               Съставено в Брюксел на […] година.
            
            
               
                     За Съвета
               
               
                     Председател
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        ОВ L […], […], стр. […].
               
               
                  
                     (2)
                  
                        OB L 119, 4.5.2016 г., стр. 1.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        OB L 295, 21.11.2018 г., стр. 39.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 19.10.2020
            JOIN(2020) 20 final/2
            ПРИЛОЖЕНИЯ 
            към Съвместно предложение за
            РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА
            относно ограничителните мерки срещу тежките нарушения и погазването на правата на човека
            
               
         
         
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ I
            
            
               Списък на посочените в член 3 физически и юридически лица, образувания и органи
            
            
            
               ПРИЛОЖЕНИE II
            
            
               Уебсайтове за информация относно компетентните органи и адрес за уведомяване на Комисията
            
            
               БЕЛГИЯ
            
            
               https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
            
            
               https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
            
            
               https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
            
            
               БЪЛГАРИЯ
            
            
               
                  https://www.mfa.bg/en/101
               
            
            
               ЧЕШКА РЕПУБЛИКА
            
            
               www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html 
            
            
               ДАНИЯ
            
            
               http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
            
            
               ГЕРМАНИЯ
            
            
               http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
            
            
               ЕСТОНИЯ
            
            
               http://www.vm.ee/est/kat_622/
            
         
         
            
               ИРЛАНДИЯ
            
            
               http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
            
            
               ГЪРЦИЯ
            
            
               http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
            
            
               ИСПАНИЯ
            
            
               http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
            
            
               ФРАНЦИЯ
            
            
               http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
            
            
               ХЪРВАТИЯ
            
            
               http://www.mvep.hr/sankcije
            
            
               ИТАЛИЯ
            
            
               
                  https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
               
                
            
            
               КИПЪР
            
            
               
                  http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
               
            
            
               ЛАТВИЯ
            
            
               http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
            
            
               ЛИТВА
            
            
               http://www.urm.lt/sanctions
            
            
               ЛЮКСЕМБУРГ
            
            
               
                  https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
               
            
         
         
            
               УНГАРИЯ
            
            
               http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
            
            
               МАЛТА
            
            
               https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
            
            
               НИДЕРЛАНДИЯ
            
            
               https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
            
            
               АВСТРИЯ
            
            
               http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
            
            
               ПОЛША
            
            
               https://www.gov.pl/web/dyplomacja
            
            
               ПОРТУГАЛИЯ
            
            
               http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
            
            
               РУМЪНИЯ
            
            
               http://www.mae.ro/node/1548
            
            
               СЛОВЕНИЯ
            
            
               http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
            
            
               СЛОВАКИЯ
            
            
               https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
            
            
               ФИНЛАНДИЯ
            
            
               http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
            
         
         
            
               ШВЕЦИЯ
            
            
               http://www.ud.se/sanktioner
            
            
            
               Адрес за уведомяване на Европейската комисия:
            
            
               Европейска комисия
            
            
               Генерална дирекция „Финансова стабилност, финансови услуги и съюз на капиталовите пазари“ (DG FISMA) 
            
            
               Rue de Spa 2
            
            
               B-1049 Brussels, Белгия
            
            
               Електронна поща: relex-sanctions@ec.europa.eu