CELEX: 52008PC0126
Language: lv
Date: 2008-02-26
Title: Priekšlikums Padomes regula, ar ko nosaka atsevišķus ierobežojošus pasākumus pret Komoru Salu Savienības Anžuānas salas nelikumīgajām varas iestādēm

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52008PC0126

Priekšlikums Padomes regula, ar ko nosaka atsevišķus ierobežojošus pasākumus pret Komoru Salu Savienības Anžuānas salas nelikumīgajām varas iestādēm  /* COM/2008/0126 galīgā redakcija */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 26.2.2008COM(2008) 126 galīgā redakcijaPriekšlikumsPADOMES REGULA,ar ko nosaka atsevišķus ierobežojošus pasākumus pret Komoru Salu Savienības Anžuānas salas nelikumīgajām varas iestādēm(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. Ņemot vērā situāciju Komoru salu Anžuānas salā, Āfrikas Savienības Miera un drošības padomes veiktos pasākumus un Eiropas Savienībai adresēto atbalsta lūgumu, Padome 2008. gada XX./XX. nolēma noteikt ierobežojošus pasākumus pret Anžuānas nelikumīgajām varas iestādēm un atsevišķām saistītajām personām, kas kavē samierināšanas procesu un apdraud mieru un drošību Komoru salās.2. Kopējā nostājā 2008/XXX/KĀDP īpaši paredzēta Padomes norādīto personu finanšu līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.3. Uz norādīto personu finanšu līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu attiecas Līguma darbības joma. Rezultātā Komisija ierosina īstenot šos pasākumus, pieņemot Padomes regulu.4. Šai jaunajai regulai ir jāpievieno paziņojums par to, kā tiks atjaunināti to personu saraksti, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus.PriekšlikumsPADOMES REGULA,ar ko nosaka atsevišķus ierobežojošus pasākumus pret Komoru Salu Savienības Anžuānas salas nelikumīgajām varas iestādēmEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 60. un 301. pantu,ņemot vērā Padomes Kopējo nostāju 2008/XXX/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Komoru Salu Savienības Anžuānas salas nelikumīgajām varas iestādēm[1],ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā:(1) Ģenerālsekretāram/Augstajam pārstāvim adresētajā vēstulē 2007. gada 25. oktobrī Āfrikas Savienības komisijas priekšsēdētājs lūdza Eiropas Savienības un tās dalībvalstu atbalstu to sankciju īstenošanai, kuras Āfrikas Savienības Miera un drošības padome nolēma piemērot pret Anžuānas nelikumīgajām varas iestādēm un atsevišķām saistītajām personām.(2) Kopējā nostājā 2008/XXX/KĀDP paredzēta ierobežojošu pasākumu noteikšana pret Anžuānas nelikumīgajām varas iestādēm un atsevišķām saistītajām personām. Kopējā nostājā 2008/XXX/KĀDP noteiktie ierobežojošie pasākumi īpaši paredz attiecīgajām personām piederošo līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu.(3) Uz šo pasākumu attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līguma darbības joma. Rezultātā, lai nodrošinātu, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs vienādi piemēro šos pasākumus, ir nepieciešams Kopienas tiesību akts to īstenošanai Kopienā.(4) Praktisku apsvērumu dēļ Komisijai ir jāpiešķir pilnvaras publicēt un grozīt to personu, uzņēmumu un organizāciju sarakstu, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi ir jāiesaldē.(5) Šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, lai nodrošinātu tajā paredzēto pasākumu efektivitāti,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pants1. Šajā regulā ir lietotas šādas definīcijas:a) „līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai šādi:i) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības;iii) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, to skaitā akcijas un daļas, vērtspapīru apliecības, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, ķīlu zīmes un atvasināto instrumentu līgumi;iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, kā arī to uzkrātās vai radītās vērtības;v) kredīti, ieskaita tiesības, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;vi) akreditīvi, preču pavadzīmes, pārvedu vekseļi;vii) visi dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;b) „līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;c) „saimnieciskie resursi” ir visdažādākie materiālie vai nemateriālie, kustamie vai nekustamie aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;d) „saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums to izmantošanai, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp ne tikai tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot, bet arī citādi;e) „Kopienas teritorija” ir dalībvalstu teritorijas, kurām piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu saskaņā ar tajā paredzētajiem nosacījumiem.2. pants1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir I pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, uzņēmumu vai organizāciju īpašumā, valdījumā, turējumā vai pārziņā.2. Liedz piekļuvi visiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kas tieši vai netieši dod labumu I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, uzņēmumiem vai organizācijām.3. Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir tieša vai netieša izvairīšanās no 1. un 2. punktā paredzētajiem pasākumiem.4. Aizliegums, kas paredzēts 2. punktā, nerada nekādu atbildību attiecīgajām fiziskajām vai juridiskajām personām vai uzņēmumiem, ja tie nezināja un tiem nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā šim aizliegumam.3. pants1. Regulas 2. panta 2. punkts neattiecas uz šādiem iesaldēto kontu papildinājumiem:a) procenti vai citi ieņēmumi no šiem kontiem;b) maksājumi saskaņā ar līgumiem, nolīgumiem vai saistībām, kas ir noslēgtas vai radušās pirms datuma, kad šiem kontiem tika piemēroti šīs regulas noteikumi,ja uz visiem šiem procentiem, ieņēmumiem un maksājumiem turpmāk attiecina 2. panta 1. punkta noteikumus.2. Regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Kopienā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, ko sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, uzņēmumu vai organizāciju kontā ieskaita trešās personas, ar nosacījumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par šiem darījumiem nekavējoties informē kompetentās iestādes.4. pants1. Dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, drīkst atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt tos pieejamus, ja tās ir pārliecinājušās, ka šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:a) vajadzīgi, lai segtu I pielikumā uzskaitīto personu un viņu apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, jo īpaši maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotekāro aizdevumu, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;b) paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskajiem pakalpojumiem;c) paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu glabāšanu vai pārvaldīšanu;d) vajadzīgi ārkārtas izdevumiem ar noteikumu, ka attiecīgā dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi visām pārējām dalībvalstīm un Komisijai iemeslus, kāpēc tā uzskata par vajadzīgu piešķirt īpašu atļauju.2. Dalībvalstis informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu.5. pantsLīdzekļu vai saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās šos līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šīs regulas noteikumiem, nav par pamatu tam, lai sauktu pie jebkāda veida atbildības fiziskās vai juridiskās personas vai uzņēmumus, kas to īsteno, vai to vadītājus vai darbiniekus, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti nolaidības dēļ.6. pants1. Neierobežojot piemērojamos noteikumus par informācijas paziņošanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, uzņēmumi un organizācijas:a) nekavējoties sniedz visu informāciju, kura veicinātu šīs regulas ievērošanu, jo īpaši informāciju par kontiem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 2. pantu, II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītajām to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kurās tās ir reģistrētas vai atrodas, un tieši vai ar minēto iestāžu starpniecību sniedz šo informāciju Komisijai;b) sadarbojas ar II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītajām kompetentajām iestādēm, lai pārbaudītu šo informāciju.2. Visa informācija, kas sniegta vai saņemta saskaņā ar šo pantu, izmantojama tikai tiem mērķiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.7. pantsKomisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti atbilstīgi šai regulai, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju, jo īpaši informāciju par šīs regulas pārkāpumiem, īstenošanas problēmām un valstu tiesu nolēmumiem.8. pants1. Komisija ir pilnvarota:a) grozīt I pielikumu, pamatojoties uz lēmumiem, kas pieņemti par Kopējās nostājas 2008/XXX/KĀDP pielikumu;b) grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.2. Publicē paziņojumu[2] par to, kādā veidā sniedzama ar I pielikumu saistītā informācija.9. pants1. Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, ko piemēro par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu minēto noteikumu īstenošanu. Šīm sankcijām ir jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām.2. Dalībvalstis minētos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.10. pants1. Dalībvalstis izraugās šajā regulā paredzētās kompetentās iestādes un norāda tās I pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs vai ar to starpniecību.2. Dalībvalstis savas kompetentās iestādes paziņo Komisijai pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.11. pantsŠo regulu piemēro:a) Kopienas teritorijā, arī tās gaisa telpā;b) visos gaisa kuģos vai kuģos, kas atrodas kādas dalībvalsts jurisdikcijā;c) visām tām personām Kopienas teritorijā vai ārpus tās, kurām ir kādas dalībvalsts valstspiederība;d) visām juridiskām personām, uzņēmumiem vai organizācijām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;e) visām juridiskām personām, uzņēmumiem vai organizācijām saistībā ar jebkādiem tirdznieciskiem darījumiem, ko pilnīgi vai daļēji veic Kopienā.12. pantsŠī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, […]Padomes vārdā —priekšsēdētājsI PIELIKUMSRegulas 2., 3. un 4. pantā paredzēto personu, uzņēmumu un organizāciju sarakstsVārds, uzvārds Dzimums Amats Dzimšanas vieta Dzimšanas datums Pases numurs | Mohamed Bacar vīr. pašpasludināts prezidents, pulkvedis Barakani 5.05.1962. 01AB01951/06/160, izdošanas datums: 01.12.2006. |Vārds, uzvārds Dzimums Amats Dzimšanas vieta Dzimšanas datums Pases numurs | Jaffar Salim vīr. „iekšlietu ministrs” Mutsamudu 26.06.1962. 06BB50485/20 950, izdošanas datums: 01.02.2007. |Vārds, uzvārds Dzimums Amats Dzimšanas vieta Dzimšanas datums Pases numurs | Mohamed Abdou Madi vīr. „sadarbības ministrs” Mjamaoué 1956. gads 05BB39478, izdošanas datums: 01.08.2006. |Vārds, uzvārds Dzimums Amats Dzimšanas vieta Dzimšanas datums Pases numurs | Ali Mchindra vīr. „izglītības ministrs” Cuvette 20.11.1958. 03819, izdošanas datums: 03.07.2004. |Vārds, uzvārds Dzimums Amats Dzimšanas vieta Dzimšanas datums Pases numurs | Houmadi Souf vīr. „civildienesta ministrs” Sima 1963. gads 51427, izdošanas datums: 04.03.2007. |Vārds, uzvārds Dzimums Amats Dzimšanas vieta Dzimšanas datums Pases numurs | Rehema Boinali vīr. „enerģētikas ministrs” 1967. gads 540355, izdošanas datums: 07.04.2007. |Vārds, uzvārds Dzimums Amats Dzimšanas vieta Dzimšanas datums Pases numurs | Dhoihirou Halidi vīr. štāba priekšnieks, ar Anžuānas nelikumīgo valdību saistīta persona Bambao Msanga 08.03.1965. 64528, izdošanas datums: 19.09.2007. |Vārds, uzvārds Dzimums Amats Dzimšanas vieta Dzimšanas datums Pases numurs | Abdou Bacar vīr. pulkvežleitnants, ar Anžuānas nelikumīgo valdību saistīta persona Barakani 02.05.1954. 54621, izdošanas datums: 23.04.2007. |II PIELIKUMSTīmekļa vietnes informācijai par 4., 6. un 10. pantā paredzētajām kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai(aizpilda dalībvalstis)BEĻĢIJABULGĀRIJAČEHIJADĀNIJAVĀCIJAIGAUNIJAĪRIJAGRIEĶIJASPĀNIJAFRANCIJAITĀLIJAKIPRALATVIJALIETUVALUKSEMBURGAUNGĀRIJAMALTANĪDERLANDEAUSTRIJAPOLIJAPORTUGĀLERUMĀNIJASLOVĒNIJASLOVĀKIJASOMIJAZVIEDRIJAAPVIENOTĀ KARALISTEAdrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas KomisijaiCommission des Communautés européennesDirection générale des relations extérieuresDirection A. Plateforme des crises et coordination politique de la PESCUnité A.2. Réponse aux crises et consolidation de la paixCHAR 12/108B-1049 BruxellesTālrunis (32-2) 296.61.33/295.55.85Fakss (32-2) 299.08.73Paziņojums publicēšanai Oficiālā Vēstneša C sērijā regulas publicēšanas dienāPaziņojums personām, uzņēmumiem un organizācijām, kas norādītas sarakstos, kuri paredzēti 2., 3. un 4. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. XXX/2008 [3], ar ko nosaka atsevišķus ierobežojošus pasākumus pret Komoru Salu Savienības Anžuānas salas nelikumīgajām varas iestādēmEiropas Savienības Padome ir noteikusi, ka I pielikumā uzskaitītās personas, uzņēmumi un organizācijas ir:1.  Anžuānas nelikumīgās valdības locekļi;2.  ar tiem saistītās fiziskās vai juridiskās personas, uzņēmumi vai organizācijas.Rezultātā Padome ir nolēmusi ierakstīt šīs personas, uzņēmumus un organizācijas I pielikuma sarakstā.Padomes Regula (EK) Nr. XXX/2008 paredz iesaldēt visus I pielikumā uzskaitītajām personām, uzņēmumiem un organizācijām piederošos līdzekļus, finanšu aktīvus un saimnieciskos resursus un aizliegt tieši vai netieši nodot līdzekļus un saimnieciskos resursus to rīcībā.Regulas I pielikumā uzskaitīto personu, uzņēmumu un organizāciju uzmanība tiek pievērsta tam, ka attiecīgās dalībvalsts (vai attiecīgo dalībvalstu) kompetentajām iestādēm, kuras norādītas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var iesniegt lūgumu atļaujas saņemšanai izmantot iesaldētos līdzekļus, lai segtu pamatizdevumus vai veiktu atsevišķus maksājumus saskaņā ar minētās regulas 4. pantu.Attiecīgās personas, uzņēmumi un organizācijas jebkurā brīdī var iesniegt Padomei turpmāk norādītajā adresē lūgumu pārskatīt lēmumu, ar kuru tās ir iekļautas attiecīgajos sarakstos un tajos paturētas; lūgumam pievieno visus vajadzīgos attaisnojošos dokumentus. Minētā adrese ir: Conseil de l’Union européenne (à l'attention de: XXXX), rue de la Loi 175, B-1048 Bruxelles.Šos lūgumus izskatīs pēc to saņemšanas. Šajā sakarībā mēs pievēršam attiecīgo personu, uzņēmumu un organizāciju uzmanību tam, ka Padome regulāri veic sarakstu pārskatīšanu saskaņā ar Kopējās nostājas 2008/XXX/KĀDP XXX. pantu.Attiecīgo personu, uzņēmumu un organizāciju uzmanība tiek pievērsta arī iespējai apstrīdēt Padomes lēmumu Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesā gadījumos, kas paredzēti Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 230. panta 4. un 5. punktā.[1] OV L XXX, XXX.2008., XXX. lpp.[2] OV C […], […], […] lpp.[3] OV L […], […], […]. lpp.