CELEX: 22001A1227(09)
Language: sl
Date: 2001-12-07 00:00:00
Title: Dodatni Protokol, o prilagoditvi trgovinskih vidikov Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi strani na podlagi izida pogajanj med pogodbenicama o vzajemnih preferencialnih koncesijah za posamezna vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin in vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru označb za žganja in aromatizirane pijače

Pomembno pravno obvestilo

|

22001A1227(09)

Uradni list L 342 , 27/12/2001 str. 0045 - 0047

		Dodatni Protokol,o prilagoditvi trgovinskih vidikov Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi strani na podlagi izida pogajanj med pogodbenicama o vzajemnih preferencialnih koncesijah za posamezna vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin in vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru označb za žganja in aromatizirane pijačeEVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu "Skupnost",na eni strani inREPUBLIKA HRVAŠKA, v nadaljevanju "Hrvaška",na drugi strani,v nadaljnjem besedilu "pogodbenici",KER je bil Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi strani parafiran v Bruslju 14. maja 2001 in podpisan v Luxembourgu 29. oktobra 2001,KER člen 27(4) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma predvideva sklenitev posebnega sporazuma o vinu in žganju,KER naj bi Začasni sporazum zagotovil razvoj trgovinskih odnosov prek vzpostavitve pogodbenega razmerja in čim hitrejšo uporabo določb Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma o trgovinskih in s trgovino povezanih zadevah. Ta Začasni sporazum je bil parafiran 10. julija 2001 in podpisan 29. oktobra 2001 in naj bi veljal od 1. januarja 2002. V členu 14(4) Začasnega sporazuma je ponovno izpostavljena obvezanost sklenitve posebnega sporazuma o vinu in žganju,KER so bila na tej podlagi začeta in uspešno zaključena pogajanja med pogodbenicama,KER naj bi bil za zagotovitev doslednosti znotraj procesa stabilizacije kot celote sporazum o vinu in žganju vključen v okvir Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma v obliki protokola,KER naj bi ta protokol o vinu in žganju začel veljati istega dne kot Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum,KER je zato treba določbe tega protokola čim hitreje prenesti,V ŽELJI po izboljšanju pogojev za trženje vina, žganja in aromatiziranih pijač na njihovih ustreznih trgih v skladu z načeli kakovosti, obojestranske koristi in vzajemnosti,OB UPOŠTEVANJU interesov obeh pogodbenic pri vzajemni zaščiti in nadzoru imen vin in označb za žganja in aromatizirane pijače –STA SE DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Ta protokol zajema naslednje elemente:1. sporazum o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za posamezna vina (Priloga I k temu protokolu);2. sporazum o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin (Priloga II k temu protokolu);3. sporazum o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru označb za žganja in aromatizirane pijače (Priloga III k temu protokolu).Seznami iz člena 5 Sporazuma, navedenega v točki 2, in iz člena 5 Sporazuma, navedenega v točki 3, se pripravijo pozneje in odobrijo po postopku iz členov 13 in 14 navedenih sporazumov.Člen 2Ta protokol in priloge k temu protokolu so sestavni del Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.Člen 3Ta protokol odobrita Skupnost in Republika Hrvaška v skladu s svojimi postopki. Pogodbenici sprejmeta ukrepe, potrebne za izvajanje tega protokola.Pogodbenici druga drugo obvestita o zaključku ustreznih postopkov iz prejšnjega odstavka.Člen 4Ta protokol začne veljati na isti dan kot Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum.Člen 5Ta protokol se sestavi v dveh izvirnikih v vseh uradnih jezikih pogodbenic, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.Hecho en Zagreb, el siete de diciembre del dos mil uno.Udfærdiget i Zagreb den syvende december to tusind og en.Geschehen zu Zagreb am siebten Dezember zweitausendundeins.Έγινε στο Ζάγκρεμπ, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Zagreb on the seventh day of December in the year two thousand and one.Fait à Zagreb, le sept décembre deux mille un.Fatto a Zagabria, addì sette dicembre duemilauno.Gedaan te Zagreb, de zevende december tweeduizendeneen.Feito em Zagrebe, em sete de Dezembro de dois mil e um.Tehty Zagrebissa seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Zagreb den sjunde december tjugohundraett.Sastavljeno u Zagrebu dana sedmog prosinca dvijetisucé i prve godine.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Za Republiku Hrvatsku+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------