CELEX: 21961A0109(01)
Language: it
Date: 1961-05-20 00:00:00
Title: 69/95/Euratom: Accordo di cooperazione fra la Comunità europea dell' energia atomica (Euratom) ed il governo degli Stati Uniti del Brasile relativo all' utilizzazione pacifica dell' energia atomica

31 . 3 . 69                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   N. L 79/7
                                                               IT
                        (Atti per i quali la pubblicazione non è una condizione di applicabilità)
                                              COMMISSIONE
                                                         ACCORDO
              di cooperazione fra la Comunità europea dell'energia atomica (Euratom) ed il governo
                   degli Stati Uniti del Brasile relativo all'utilizzazione pacifica dell'energia atomica
                                                       (69/95/Euratom)
              — Accordo firmato nelle quattro lingue della Comunità e in lingua portoghese.
              — Data della decisione relativa alla conclusione dell'accordo :
                  Consiglio Euratom del 20 e del 21 maggio 1961 .
              — Data della firma dell'accordo : 9 giugno 1961 .
              — Data di ratifica dell'accordo da parte dei firmatari :
                 — Euratom : 9 giugno 1961
                 — Brasile : Decreto legislativo n. 42 del 21 maggio 1965
                     pubblicato sulla Gazzetta ufficiale del Brasile il 24 maggio 1965 .
              — Data di entrata in vigore dell'accordo : 24 giugno 1965.
LA COMUNITÀ EUROPEA DELL'ENERGIA
                                                                    nucleari, all'elevazione del tenore di vita negli Stati
ATOMICA (EURATOM),
                                                                    membri e allo sviluppo degli scambi con gli altri paesi ;
                                                                    considerando che la Comunità e il governo degli Stati
rappresentata dalla sua Commissione (qui appresso                   Uniti del Brasile hanno espresso il reciproco desiderio
denominata « Commissione dell'Euratom »),                           di addivenire ad una stretta cooperazione nel campo
                                                                    degli usi pacifici dell'energia atomica ;
IL GOVERNO DEGLI STATI UNITI DEL BRASILE ,                          considerando i rapporti di cooperazione esistenti tra
                                                                    il governo della Repubblica italiana, paese membro
rappresentato dalla « Comissao nacional de energia                  della Comunità, e il governo degli Stati Uniti del
nuclear » (qui appresso denominata « Commissione                    Brasile nel campo degli usi pacifici dell'energia atomica ,
nazionale »),
                                                                    HANNO CONVENUTO LE DISPOSIZIONI CHE
considerando che, con il trattato firmato a Roma il                 SEGUONO :
25 marzo 1957, il Regno del Belgio, la Repubblica
federale di Germania, la Repubblica francese, la                                             Articolo 1
Repubblica italiana, il Granducato del Lussemburgo
e il Regno dei Paesi Bassi hanno istituito una Comu­                Le parti contraenti si forniranno reciprocamente aiuto
nità al fine di contribuire, creando le premesse neces­             ed assistenza allo scopo di favorire e sviluppare gli
sarie alla formazione e al rapido sviluppo delle industrie          usi pacifici dell'energia atomica,
 ---pagebreak---  N. L 79/ 8                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                  31 . 3 . 69
 Considerando il compito esclusivamente pacifico della               cognizioni di cui dispongono nelle materie che entrano
 Comunità europea dell'energia atomica (Euratom),                   nell'ambito del presente accordo.
 ogni attività non attinente agli usi pacifici dell'energia
 atomica è esclusa dalla cooperazione tra le parti
 contraenti .                                                       2.    La comunicazione di cognizioni ottenute da terzi
                                                                     a condizione di non trasmetterle ad altri è esclusa dal
                                                                    campo di applicazione del presente accordo.
                             Articolo II
                                                                    3.    Le cognizioni considerate di valore commerciale
 La cooperazione prevista dall'articolo I del presente              dalla parte contraente che le fornisce saranno comu­
 accordo potrà comprendere :                                        nicate soltanto alle condizioni fissate da detta parte
                                                                    contraente .
 a) la comunicazione di cognizioni, in particolare in
     materia di :
                                                                                             Articolo V
        (i) ricerca e sviluppo ;
       (ii) protezione sanitaria ;                                  1 . Le parti contraenti incoraggeranno e agevole­
                                                                    ranno lo scambio di cognizioni riguardanti le materie
      (iii) impianti e attrezzature (compresi progetti , piani      comprese nell'ambito del presente accordo tra le per­
            e descrizioni) ;                                        sone stabilite nella Comunità e le persone stabilite
     (iiii) uso degli impianti e delle attrezzature, dei           negli Stati Uniti del Brasile.
            minerali , materie grezze, materie fissili speciali ,
            combustibili irradiati e radioisotopi ;
                                                                   2.     Le cognizioni di cui dette persone siano proprie­
                                                                    tarie saranno comunicate soltanto con il consenso
 b) la concessione di licenze e di sublicenze su brevetti ;         delle stesse e alle condizioni da esse fissate .
 c) lo scambio di studenti, di tecnici e di professori ;
                                                                                            Articolo VI
d) il perfezionamento delle tecniche di prospezione e
    di ricerca mineraria ;                                         1.   a) Le parti contraenti potranno accordarsi reci­
                                                                            procamente o accordare alle persone stabilite
                                                                            negli Stati Uniti del Brasile o nella Comunità, a
e) la realizzazione di impianti e attrezzature ;                            condizioni commerciali, licenze o sublicenze su
                                                                            brevetti di loro proprietà o nei confronti dei
f) la fornitura di minerali, materie grezze, materie                        quali esse abbiano il diritto di concedere licenze
    fissili speciali e radioisotopi ;                                       o sublicenze e il cui oggetto rientri nell'ambito
                                                                            del presente accordo .
g) la trasformazione dei minerali e delle materie grezze
    e il trattamento chimico dei combustibili .                         b) La concessione di licenze o di sublicenze su bre­
                                                                            vetti o licenze ottenuti da terzi a condizione che
                                                                            non consentano tale concessione è esclusa dal
                           Articolo III                                     campo di applicazione del presente accordo.
La cooperazione prevista dal presente accordo verrà
                                                                   2. Le parti contraenti incoraggeranno e agevole­
attuata secondo modalità da convenirsi caso per caso.
                                                                   ranno la concessione alle persone stabilite nella Co­
Essa non potrà tuttavia contravvenire alle leggi e ai
                                                                   munità o negli Stati Uniti del Brasile, di licenze o
regolamenti in vigore nella Comunità e negli Stati                 sublicenze su brevetti di proprietà delle persone sta­
Uniti del Brasile, nè agli accordi internazionali in cui
                                                                   bilite nella Comunità o negli Stati Uniti del Brasile e
la Comunità o gli Stati Uniti del Brasile siano parti
                                                                   il cui oggetto rientri nell'ambito del presente accordo.
al momento dell'entrata in vigore del presente accordo.            Le licenze o sublicenze saranno concesse soltanto con
                                                                   il consenso di dette persone e alle condizioni da esse
                                                                   fissate.
                           Articolo IV
1.      La Commissione dell'Euratom e la Commissione                                        Articolo VII
nazionale potranno mettere a disposizione l'una del­
l'altra come pure a disposizione delle persone stabilite           Le parti contraenti incoraggeranno e favoriranno lo
negli Stati Uniti del Brasile o nella Comunità, le                 scambio di studenti, di tecnici e di professori. Esse
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 69                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                  N. L 79/9
agevoleranno in particolare, nei limiti del possibile,           nità o da persone stabilite negli Stati Uniti del Brasile
l'accesso dei praticanti agli istituti di ricerca esistenti      o nella Comunità .
nella Comunità o negli Stati Uniti del Brasile, affinché
essi possano perfezionarvi la loro formazione.
                                                                                          Articolo XI
                                                                 La Commissione dell'Euratom si adopererà per fare
                       Articolo Vili                             esaminare favorevolmente le domande relative al trat­
                                                                 tamento di combustibili irradiati, che saranno presen­
1 . A richiesta della Commissione nazionale, la Com­             tate dalla Commissione nazionale, nelle condizioni che
missione dell'Euratom incoraggerà le persone stabilite           verranno stabilite caso per caso .
nella Comunità a cooperare alla prospezione e alla
ricerca sul territorio brasiliano dei giacimenti di uranio
o di altri minerali di interesse nucleare.                                               Articolo XII
                                                                 1 . Gli accordi o contratti conclusi in virtù del pre­
2. La natura e le condizioni della cooperazione in               sente accordo potranno contenere quelle garanzie che
questo campo verranno fissate di comune accordo tra              saranno concordate nei casi specifici . Subordinata­
la Commissione nazionale e le persone stabilite nella            mente alle disposizioni contenute in tali accordi o
Comunità .                                                       contratti , nessuna disposizione del presente accordo
                                                                 potrà essere interpretata come implicante una qualsiasi
                                                                 responsabilità per l'una o l'altra delle parti contraenti
3 . Nel caso in cui i risultati della cooperazione in            per quanto riguarda :
questo campo siano positivi, le parti contraenti si
consulteranno per l'eventuale utilizzazione dei giaci­           a) l'esattezza o completezza di qualsiasi cognizione,
menti scoperti , nel quadro della legislazione brasiliana ,          comunicata in virtù del presente accordo ;
del trattato che istituisce la Comunità europea del­
l'energia atomica (Euratom), della legislazione dei              b) le conseguenze dell'uso fatto di tali cognizioni o di
paesi membri della Comunità e degli impegni inter­                   qualsiasi materia o attrezzatura, ottenute in virtù
nazionali in vigore.                                                 del presente accordo ;
                                                                 c) l'idoneità di tali cognizioni, materie o attrezzature
                        Articolo IX                                  per qualsiasi particolare uso o applicazione.
 1 . Le parti contraenti, nella misura del possibile, si         2.     Le parti contraenti riconoscono che la piena
forniranno reciproca assistenza, perché ciascuna di              esecuzione del presente accordo richiede provvedi­
esse o persone stabilite negli Stati Uniti del Brasile o         menti atti a risolvere il problema dei rischi di danni a
 nella Comunità ottengano e costruiscano attrezzature            terzi attualmente non assicurabili . Le parti contraenti
 e ogni altro elemento necessario per la ricerca, lo             coopereranno al fine di elaborare e far adottare, al
 sviluppo e la produzione nel campo dell'energia ato­            più presto possibile, i provvedimenti appropriati per
 mica negli Stati Uniti del Brasile o nella Comunità.            assicurare una adeguata protezione finanziaria in
                                                                 materia di responsabilità civile.
 2. Le parti contraenti si adopereranno inoltre ad
 incoraggiare le forniture e gli scambi di radioisotopi                                Articolo XIII
tra i Paesi della Comunità e gli Stati Uniti del Brasile.
                                                                  1.    Le parti contraenti si impegnano ad assicurare
                                                                 che :
                        Articolo X                                a) le materie o le attrezzature ottenute in virtù del
                                                                     presente accordo come pure le materie grezze o
 Le parti contraenti convengono che, previa generale o               materie fissili speciali derivanti dall'utilizzazione di
 specifica autorizzazione della Commissione dell'Eura­               qualsiasi materia o attrezzatura cosi ottenuta, sa­
 tom, quando ciò sia richiesto dal trattato che istituisce           ranno impiegate unicamente per promuovere e svi­
 la Comunità europea dell'energia atomica (Euratom),                 luppare gli usi pacifici dell'energia atomica e non
 o del governo degli Stati Uniti del Brasile, minerali,              per scopi militari ;
 materie grezze e materie fissili speciali potranno esser
 forniti o ricevuti nell'ambito del presente accordo a            b) a tale scopo, nessuna materia o attrezzatura ottenuta
 condizioni commerciali o nel modo altrimenti concor­                in virtù del presente accordo, nessuna materia grezza
 dato, dall'agenzia d'approvvigionamento della Comu­                 o materia fissile speciale derivante da qualsiasi
 ---pagebreak--- N. L , 79/ 10                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 31 . 3 . 69
    materia o attrezzatura cosi ottenute, potrà essere             presente articolo o che sono particolarmente idonei
    trasferita a persone non autorizzate, o in località             all'uso e utilizzati a scopi nucleari.
    esulanti dal controllo di una parte contraente, salvo
    preventiva autorizzazione scritta dell'altra parte.         c) Il termine « attrezzature » indica le parti principali
                                                                   o gli elementi essenziali di macchine o impianti ,
                                                                   particolarmente idonei ad essere utilizzati in pro­
2. Prima di procedere alle forniture di materie e di               getti relativi all'energia atomica.
attrezzature in virtù del presente accordo, le parti
contraenti si consulteranno allo scopo di applicare in          d) Il termine « combustibile » indica qualsiasi sostanza
tempo utile, un sistema di controllo destinato a garan­            o combinazione di sostanze, preparata per essere
tire che l'utilizzazione di dette materie e attrezzature           usata in un reattore allo scopo di iniziare o man­
sia conforme ai fini del presente accordo.                         tenere una reazione di fissione a catena autososte­
                                                                   nentesi .
Tali consultazioni terranno conto del sistema di con­
trollo instaurato dalla Comunità in virtù del trattato          e) Il termine « minerali » indica i minerali, o concen­
che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica            trati di minerali contenenti sostanze che permettono
(Euratom) nonché dei provvedimenti adottati allo                   di ottenere, mediante adeguati trattamenti chimici
stesso fine dal governo degli Stati Uniti del Brasile.             e fisici , le materie grezze qui appresso definite.
                                                                f) Il termine « materia grezza » indica l'uranio conte­
                                                                   nente la miscela di isotopi che si trova in natura ;
3 . Riconoscendo l'importanza dell'Agenzia interna­                l'uranio impoverito nell'isotopo 235 ; il torio ; una
zionale dell'energia atomica, la Commissione dell'Eura­            qualsiasi delle suddette materie sotto forma di me­
tom e il governo degli Stati Uniti del Brasile si consul­          tallo, lega o composto chimico, o ogni altra materia
teranno di tanto in tanto, allo scopo di stabilire se              designata come tale di comune accordo dalle parti
esistano, in materia di controllo, settori nei quali possa         contraenti .
esser richiesta l'assistenza tecnica di tale Agenzia .
                                                                g) Il termine « materia fissile speciale » indica il pluto­
                                                                   nio, l'uranio 233 ; l'uranio 235 ; l'uranio arricchito
                       Articolo XIV
                                                                   negli isotopi 235 o 233 ; qualsiasi sostanza conte­
                                                                   nente una o più delle suddette materie o ogni altra
                                                                   sostanza che sarà designata come tale di comune
1 . A richiesta di una delle parti contraenti, rappre­             accordo dalle parti contraenti. Il termine « materia
sentanti di esse si riuniranno, di tanto in tanto, per             fissile speciale » non comprende le materie grezze.
consultarsi reciprocamente sui problemi derivanti
dall'applicazione del presente accordo, per controllarne        h) Il termine « persona » indica ogni persona fisica o
il funzionamento e per esaminare ulteriori misure di               morale, ogni gruppo di persone con o senza perso­
cooperazione che potranno aggiungersi a quelle pre­                nalità giuridica , ogni istituzione pubblica o privata ,
viste nel presente accordo.                                        ogni istituzione o ente governativo, escluse le parti
                                                                   contraenti .
2. Tali consultazioni potranno comprendere, in                  i) Il termine « nella Comunità » significa nell'ambito
particolare, l'esame di problemi comuni nei campi                  dei territori ai quali si applica o si applicherà il
della ricerca, della tecnologia della produzione, della            trattato che istituisce la Comunità europea del­
sanità e sicurezza nonché di problemi economici con­               l'energia atomica (Euratom).
nessi con gli usi pacifici dell'energia atomica.
                                                                                        Articolo XVI
                      Articolo XV
                                                                Il presente accordo verrà sottoposto all'approvazione
                                                                del Congresso degli Stati Uniti del Brasile.
a) Il termine « parti contraenti » indica la Comunità
    europea dell'energia atomica (Euratom), da una
    parte, e il governo degli Stati Uniti . del Brasile,                              Articolo XVII
    dall'altra .
                                                                a) Il presente accordo entrerà in vigore il giorno in
b) Il termine « impianti » indica gli stabilimenti, le              cui ogni parte avrà ricevuto dall'altra parte notifica­
    costruzioni o gli edifici che comprendono o inclu­              zione scritta che essa ha adempiuto tutte le forma­
    dono attrezzature ai sensi del paragrafo c) del                 lità legali e costituzionali richieste per l'entrata in
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 69                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                              N. L 79/ 11
    vigore dell'accordo stesso, e sarà valido per un             c) nell'eventualità di una denuncia del presente ac­
    periodo di venti (20) anni ;                                    cordo, gli accordi o contratti conclusi nel quadro
                                                                    della sua applicazione resteranno in vigore per tutto
b) ogni parte contraente potrà porre fine al presente               il periodo per il quale essi sono stati conclusi, salvo
    accordo previa notificazione all'altra parte con un             disposizioni contrarie convenute tra le parti con­
    preavviso di sei mesi ;                                         traenti .
              In fede di che i rappresentanti sottoscritti , debitamente autorizzati a tale fine, hanno
              firmato il presente accordo .
              Fatto a Brasilia, il 9 giugno 1961 ,
              in duplice copia in lingua francese, italiana, olandese, portoghese e tedesca, ogni testo
              facente ugualmente fede.
                                                                      HEINZ KREKELER
                                                                      E. M. J. A. SASSEN
                                                          MARCELLO DAMY DE SOUZA SANTOS