CELEX: 
Language: lv
Date: 2007-08-07 00:00:00
Title: 2007/532/EK: Padomes Lēmums ( 2007. gada 23. jūlijs ), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai provizoriski piemērotu Protokolu, ar ko laikposmam no 2006. gada 1. jūnija līdz 2010. gada 31. maijam nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Nolīgumā starp Santomes un Prinsipi Demokrātisko Republiku un Eiropas Kopienu# Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā, lai provizoriski piemērotu Protokolu, ar ko laikposmam no 2006. gada 1. jūnija līdz 2010. gada 31. maijam nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Nolīgumā starp Santomes un Prinsipi Demokrātisko Republiku un Eiropas Kopienu

7.8.2007   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 205/59
            
         
      PADOMES LĒMUMS
   
   (2007. gada 23. jūlijs),
   lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai provizoriski piemērotu Protokolu, ar ko laikposmam no 2006. gada 1. jūnija līdz 2010. gada 31. maijam nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Nolīgumā starp Santomes un Prinsipi Demokrātisko Republiku un Eiropas Kopienu
   (2007/532/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 300. panta 2. punktu saistībā ar 37. pantu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Kopiena un Santomes un Prinsipi Demokrātiskā Republika ir apspriedušas un parafējušas Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumu, ar kuru Kopienas zvejniekiem piešķir zvejas iespējas ūdeņos, kas ir Santomes un Prinsipi Republikas suverenitātē vai jurisdikcijā.
            
         
               (2)
            
            
               Vajadzīgs nodrošināt zvejas turpināšanos laikā starp tā iepriekšējā protokola darbības beigām, ar ko nosaka zvejas iespējas Santomes un Prinsipi ūdeņos, un dienu, kad stājas spēkā jaunais protokols, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumā.
            
         
               (3)
            
            
               Tādēļ Kopiena un Santomes un Prinsipi Demokrātiskā Republika ir parafējušas nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā par jaunā protokola provizorisku piemērošanu.
            
         
               (4)
            
            
               Kopienas interesēs ir apstiprināt minēto nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā.
            
         
               (5)
            
            
               Būtu jānosaka zvejas iespēju sadalījums dalībvalstīm,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā, lai provizoriski piemērotu Protokolu, ar ko laikposmam no 2006. gada 1. jūnija līdz 2010. gada 31. maijam nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Nolīgumā starp Santomes un Prinsipi Demokrātisko Republiku un Eiropas Kopienu.
   Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Nolīgumu provizoriski piemēro no 2006. gada 1. jūnija.
   3. pants
   Zivsaimniecības partnerattiecību nolīguma protokolā noteikto zvejas iespēju sadalījums dalībvalstīm ir šāds:
   
               Zvejas kategorija
            
            
               Kuģa tips
            
            
               Dalībvalsts
            
            
               Zvejas licences vai kvota
            
         
               Tunzivju zveja
            
            
               Tunzivju saldētājseineri
            
            
               Spānija
            
            
               13
            
         
               Francija
            
            
               12
            
         
               Tunzivju zveja
            
            
               Peldošo āķu jedu zvejas kuģi
            
            
               Spānija
            
            
               13
            
         
               Portugāle
            
            
               5
            
         Ja zvejas licences pieteikumi no minētajām dalībvalstīm neaptver visas Zivsaimniecības partnerattiecību nolīguma protokolā noteiktās zvejas iespējas, Komisija var izskatīt zvejas licences pieteikumus no jebkuras citas dalībvalsts.
   4. pants
   Dalībvalstis, kuru kuģi zvejo saskaņā ar šo nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā, paziņo Komisijai daudzumus, kas no katra krājuma nozvejoti Santomes un Prinsipi zvejas zonā saskaņā ar kārtību, kura paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 500/2001 (2001. gada 14. marts), kas nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2847/93 par to lomu pārraudzību, kurus nozvejojuši Kopienas zvejas kuģi trešo valstu ūdeņos un atklātā jūrā (1).
   5. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personas, kas tiesīgas parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.
   
      Briselē, 2007. gada 23. jūlijā
      
         
            Padomes vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         L. AMADO
         
      
   
   
      (1)  OV L 73, 15.3.2001., 8. lpp.
   
   
      
         NOLĪGUMS
      
      vēstuļu apmaiņas veidā, lai provizoriski piemērotu Protokolu, ar ko laikposmam no 2006. gada 1. jūnija līdz 2010. gada 31. maijam nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Nolīgumā starp Santomes un Prinsipi Demokrātisko Republiku un Eiropas Kopienu
      Godātais kungs!
      Atsaucoties uz ceturtdien, 2006. gada 25. maijā, parafēto protokolu, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu laikposmam no 2006. gada 1. jūnija līdz 2010. gada 31. maijam, man ir tas gods Jūs informēt, ka Santomes un Prinsipi Demokrātiskā Republika ir gatava šā protokola provizoriskai piemērošanai no 2006. gada 1. jūnija līdz dienai, kad tas stāsies spēkā atbilstīgi minētā protokola 12. pantam, ja Eiropas Kopiena ir gatava rīkoties tāpat.
      Šādā gadījumā protokola 2. pantā noteiktā finansiālā ieguldījuma pirmais maksājums būtu jāveic vēlākais 2007. gada 15. maijā.
      Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Eiropas Kopiena piekrīt šādai provizoriskai piemērošanai.
      Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
      
         
            Santomes un Prinsipi Demokrātiskās Republikas valdības vārdā
         
      
      Godātais kungs!
      Man ir gods apliecināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstule, kuras teksts ir šāds:
      
         “Atsaucoties uz ceturtdien, 2006. gada 25. maijā, parafēto protokolu, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu laikposmam no 2006. gada 1. jūnija līdz 2010. gada 31. maijam, man ir tas gods Jūs informēt, ka Santomes un Prinsipi Demokrātiskā Republika ir gatava šā protokola provizoriskai piemērošanai no 2006. gada 1. jūnija līdz dienai, kad tas stāsies spēkā atbilstīgi minētā protokola 12. pantam, ja Eiropas Kopiena ir gatava rīkoties tāpat.
         Šādā gadījumā protokola 2. pantā noteiktā finansiālā ieguldījuma pirmais maksājums būtu jāveic vēlākais 2007. gada 15. maijā.”
      
      Man ir tas gods apstiprināt, ka Eiropas Kopiena piekrīt šādai provizoriskai piemērošanai.
      Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
      
         
            Eiropas Savienības Padomes vārdā