CELEX: 52009PC0525
Language: lt
Date: 2009-10-09
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimo dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu, sudarymo Europos bendrijos vardu

Svarbus teisinis pranešimas

|

52009PC0525

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimo dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu, sudarymo Europos bendrijos vardu  /* KOM/2009/0525 galutinis - CNS 2009/0148 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 2009.10.9KOM(2009)525 galutinis2009/0148 (CNS)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimo dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu, sudarymo Europos bendrijos varduAIŠKINAMASIS MEMORANDUMASPOLITINėS IR TEISINėS APLINKYBėS1999 m. gegužės 18 d. Europos Sąjungos Taryba ir Islandijos Respublika bei Norvegijos Karalystė sudarė susitarimą dėl šių valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis .2004 m. spalio 26 d. Europos Sąjungos Taryba, Europos bendrija ir Šveicarijos Konfederacija sudarė susitarimą dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis .2006 m. birželio 21 d. Europos Sąjungos Taryba, Europos bendrija, Šveicarijos Konfederacija ir Lichtenšteino Kunigaikštystė parafavo Europos Sąjungos Tarybos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos sudaryto susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis susitarimo protokolą dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie susitarimo. Protokolas pasirašytas 2008 m. vasario 28 d. ir turėtų būti sudarytas 2009 m.Veiksmingumo dėlei ir kad nereikėtų vesti atskirų derybų su Lichtenšteinu, prieš sudarant protokolą Lichtenšteinas įtrauktas į derybas dėl jo dalyvavimo fonde. Šis susitarimas Lichtenšteinui nebus taikomas iki protokolo įsigaliojimo dienos.Pagal 2007 m. gegužės 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 574/2007/EB dėl Išorės sienų fondo 2007–2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą įsteigimo[1] (toliau – sprendimas) 11 straipsnį su Šengeno acquis įgyvendinimu, taikymu ir plėtojimu susijusios valstybės dalyvauja fonde pagal sprendimo nuostatas. Be to, sudaromi susitarimai, kuriuose nustatomos tokiam dalyvavimui būtinos papildomos taisyklės, įskaitant nuostatas, kuriomis užtikrinama Bendrijos finansinių interesų apsauga ir Audito Rūmų audito įgaliojimai.Susitarime turėtų būti numatyta taisykles taikyti Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino teritorijoje, siekiant įgalinti Komisiją prisiimti galutinę atsakomybę už fondo biudžeto vykdymą šiose valstybėse. Tokios taisyklės nenumatytos nei sprendime, nei minėtuose Šengeno asociacijos susitarimuose. 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybai įgaliojus Komisiją, vyko derybos su Islandijos Respublika, Norvegijos Karalyste, Šveicarijos Konfederacija ir Lichtenšteino Kunigaikštyste. 2009 m. birželio 30 d. parafavus susitarimo projektą derybos baigtos.Šalys susitarė laikinai šį susitarimą pradėti taikyti kitą dieną nuo jo pasirašymo, nepažeisdamos konstitucinių reikalavimų. Šis principas netaikomas 6 straipsniui dėl piniginių įsipareigojimų vykdymo, kuriuo reikalaujami tam tikri teisėkūros veiksmai asocijuotose valstybėse.Valstybėms narėms pranešta ir su jomis konsultuotasi Tarybos Sienų darbo grupėje ir Europos laisvosios prekybos asociacijos (ELPA) darbo grupėje.Susitarimo teisinis pagrindas yra 62 straipsnio 2 dalis, siejama su Europos bendrijos steigimo sutarties 300 straipsniu.Šis ir susijęs pasiūlymai yra teisiniai susitarimo pasirašymo ir sudarymo dokumentai. Taryba sprendimą priims kvalifikuota balsų dauguma. Pagal EB sutarties 300 straipsnio 3 dalį dėl susitarimo sudarymo turės būti oficialiai konsultuojamasi su Europos Parlamentu.DERYBų REZULTATAIKomisijos nuomone, tikslai, kuriuos Taryba apibrėžė savo derybų nurodymuose, pasiekti, o susitarimo projektas Bendrijai priimtinas.Galutinį susitarimo projekto turinį galima apibendrinti taip:Tikslas ir taikymo sritisKalbant apie taisykles, kurių tikslas – įgalinti Komisiją prisiimti galutinę atsakomybę už fondo biudžeto vykdymą šiose valstybėse, susitarime nagrinėjami tokie fondo finansų valdymo ir kontrolės aspektai: patikimo finansų valdymo principas, interesų konflikto vengimo principas, priemonės, kurių reikia imtis perdavus ES lėšų panaudojimo funkciją asocijuotoms valstybėms, piniginių įsipareigojimų vykdymas, Bendrijų finansinių interesų apsauga nuo sukčiavimo, patikrinimai ir inspektavimai vietoje, Audito Rūmai, viešieji pirkimai.Be to, susitarime išdėstoma šių valstybių finansinių įnašų mokėjimo į fondo biudžetą tvarka. Susitarime nustatomos fiksuotos šių įnašų sumos 2009–2013 m. laikotarpiu. Fiksuotos sumos pranašios tuo, kad taip lengviau apskaičiuoti bendrą fondo turimų metinių asignavimų sumą. Tačiau paskutiniais daugiametės programos metais atsižvelgiant į atitinkamuose Šengeno asociacijos susitarimuose nustatytus apskaičiavimo metodus, grindžiamus BVP, fiksuotoms sumoms taikomas pataisos mechanizmas. Be to, tikslinti galima, jei keičiama sprendimo 13 straipsnio 1 dalyje nurodyta bendra orientacinė suma arba tekste numatyti metiniai asignavimai. Atsižvelgiant į numatomą šio susitarimo sudarymo tvarkaraštį, 2009 m. įnašai, kaip išskirtiniai, turės būti sumokėti tik 2010 m. 2009 m. asocijuotoms šalims numatytos skirti sumos, apie kurias pranešta 2008 m. liepą, išimties tvarka turės būti sumokėtos tik 2010 m. Taip pat nustatomas šių įnašų mokėjimo tvarkaraštis.Pagaliau susitarime išdėstoma tam tikros asocijuotoms valstybėms taikoma programų ir ataskaitų teikimo tvarka atsižvelgiant į jų vėlavimą dalyvauti fonde.PareiškimaiPrie susitarimo pridedama bendra deklaracija dėl Lichtenšteino pasirinkimo nedalyvauti fonde nepažeidžiant jo įsipareigojimų finansiškai prisidėti prie fondo, kurio paskirtis – užtikrinti, kad būtų dalijamasi našta įgyvendinant Šengeno acquis išorės sienų bei vizų politikos srityje, ir jį finansiškai remti.Be to, Norvegija ir Europos bendrija apsikeičia deklaracijomis dėl Europos bendrijos sprendimų tiesioginio vykdymo principo taikymo. Šis apsikeitimas deklaracijomis analogiškas Šengeno asociacijos susitarimo su Norvegija apsikeitimui deklaracijomis.IšVADOSAtsižvelgdama į minėtus rezultatus, Komisija siūlo Tarybai:-  priimti sprendimą pasirašyti susitarimą Bendrijos vardu ir įgalioti Tarybos pirmininką paskirti asmenį (-is), tinkamai įgaliotą (-us) pasirašyti Bendrijos vardu;-  po konsultacijų su Europos Parlamentu patvirtinti pridedamą Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimą dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu.2009/0148 (CNS)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimo dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu, sudarymo Europos bendrijos varduEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 dalį, siejamą su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirmąja pastraipa,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę[2],kadangi:1.  Pagal 2007 m. gegužės 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 574/2007/EB dėl Išorės sienų fondo 2007–2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą įsteigimo[3] 11 straipsnį su Šengeno acquis įgyvendinimu, taikymu ir plėtojimu susijusios trečiosios šalys dalyvauja fonde pagal jo nuostatas ir turėtų būti sudaromi susitarimai, kuriuose nustatomos tokiam dalyvavimui būtinos papildomos taisyklės, įskaitant nuostatas, kuriomis užtikrinama Bendrijos finansinių interesų apsauga ir Audito Rūmų audito įgaliojimai.2.  2007 m. gruodžio 19 d. Tarybai įgaliojus Komisiją, 2009 m. birželio 30 d. baigtos derybos su Islandijos Respublika, Norvegijos Karalyste, Šveicarijos Konfederacija bei Lichtenšteino Kunigaikštyste.3.  Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. Kadangi šiuo sprendimu plėtojamas Šengeno acquis pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 3 dalies IV antraštinės dalies nuostatas, Danija pagal minėto protokolo 5 straipsnį per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai Taryba priima šį sprendimą, nusprendžia, ar jį įgyvendins savo nacionalinės teisės aktuose.4.  Šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas ir vėlesnį 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimą 2004/926/EB dėl Šengeno acquis dalių taikymo Jungtinėje Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystėje[4]. Dėl to Jungtinė Karalystė nedalyvauja jį priimant ir jis nėra jai privalomas ar taikomas.5.  Šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas. Dėl to Airija nedalyvauja jį priimant ir jis nėra jai privalomas ar taikomas,6.  Pagal 2009 ... ... Tarybos sprendimą .../.../EB susitarimas pasirašytas Europos bendrijos vardu 2009 ... ... ir laikinai taikomas, kol bus galutinai pasirašytas vėliau.7.  Susitarimas turėtų būti sudarytas,NUSPRENDĖ:1 straipsnisEuropos bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimas dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu.Prie šio sprendimo pridedami susitarimo ir susijusių dokumentų tekstai.2 straipsnisTarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, įgaliotą Europos bendrijos vardu deponuoti susitarimo 13 straipsnio 2 dalyje numatytą patvirtinimo aktą, kuriuo siekiama išreikšti Bendrijos sutikimą įsipareigoti.Priimta Briuselyje […]Tarybos varduPirmininkasPRIEDASEuropos bendrijos irIslandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimas dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiuEUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija,irISLANDIJOS RESPUBLIKA, toliau – Islandija,NORVEGIJOS KARALYSTĖ, toliau – Norvegija,ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA, toliau – Šveicarija,LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ, toliau – Lichtenšteinas,toliau – asocijuotos valstybės,toliau – Šalys,ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (toliau – asociacijos susitarimas su Norvegija ir Islandija),ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (toliau – asociacijos susitarimas su Šveicarija),ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolą dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos Tarybos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (toliau – asociacijos protokolas su Lichtenšteinu),KADANGI:(1) Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 574/2007/EB Europos bendrija įsteigė Išorės sienų fondą 2007–2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą (toliau – fondas).(2) Šiuo sprendimu plėtojamas Šengeno acquis , kaip apibrėžta Asociacijos susitarime su Norvegija ir Islandija, Asociacijos susitarime su Šveicarija ir Asociacijos protokole su Lichtenšteinu.(3) Minėto sprendimo 11 straipsnyje numatyta, kad su Šengeno acquis įgyvendinimu, taikymu ir plėtojimu susijusios trečiosios valstybės dalyvauja fonde pagal jo nuostatas ir kad sudaromi susitarimai, kuriuose nustatomos tokiam dalyvavimui būtinos papildomos taisyklės, įskaitant nuostatas, kuriomis užtikrinama Bendrijos finansinių interesų apsauga ir Audito Rūmų audito įgaliojimai.(4) Fondas yra speciali Šengeno acquis priemonė, kurios paskirtis – užtikrinti, kad būtų dalijamasi našta įgyvendinant valstybėse narėse Šengeno acquis išorės sienų bei vizų politikos srityje, ir jį finansiškai remti.(5) Siekiant palengvinti fonde dalyvaujančių valstybių metinių asignavimų apskaičiavimą ir asocijuotų valstybių daugiametį programavimą, šiame susitarime nustatomi asocijuotų valstybių metiniai finansiniai įnašai fiksuotomis sumomis, kurioms paskutiniais daugiametės programos metais taikomas pataisos mechanizmas,SUSITARĖ:1 straipsnisTaikymo sritisŠiame susitarime išdėstomos asocijuotoms valstybėms dalyvauti fonde būtinos papildomos taisyklės pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 574/2007/EB dėl Išorės sienų fondo 2007–2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą įsteigimo (toliau – sprendimas).2 straipsnisFinansų valdymas ir kontrolė8.  Asocijuotos valstybės imasi reikiamų priemonių, kad būtų laikomasi atitinkamų Europos bendrijos steigimo sutartyje (toliau – EB sutartis) ir Bendrijos antrinėje teisėje nustatytų finansų valdymo bei kontrolės nuostatų.9.  Toliau pateikiamos šio straipsnio 1 dalyje minėtos nuostatos:10.  EB sutarties 248 straipsnio 1–3 dalys, 256 bei 274 straipsniai ir 280 straipsnio 1–3 dalys;11.  2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento[5] (toliau – finansinis reglamentas) 27, 28a ir 52 straipsniai, 53 straipsnio b punktas, 72 straipsnio 2 dalis ir 95 straipsnio 2 dalis;12.  Atitinkamos 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles[6], nuostatos;13.  1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų[7] ir14.  1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų.15.  Abipusiu sutarimu Šalys gali nuspręsti iš dalies keisti šį sąrašą.16.  Pagal šį susitarimą šio straipsnio 2 dalyje minėtas nuostatas asocijuotos valstybės taiko savo teritorijoje.3 straipsnisPatikimo finansų valdymo principo laikymasisAsocijuotų valstybių teritorijoje išleisti fondo asignavimai panaudojami vadovaujantis patikimo finansų valdymo principu.4 straipsnisSu interesų konfliktu susijusio principo laikymasisVisiems finansų pareigūnams ir kitiems su biudžeto vykdymu, valdymu, auditu arba kontrole susijusiems asmenims, veikiantiems asocijuotų valstybių teritorijoje, draudžiama imtis veiksmų, dėl kurių gali kilti jų ir Bendrijų interesų konfliktas.5 straipsnisIš lėšų panaudojimo funkcijos perdavimo kylantys įsipareigojimaiVykdydamos Finansinio reglamento 53 straipsnio b punkte ir 95 straipsnio 2 dalyje nustatytus įsipareigojimus, asocijuotos valstybės imasi visų įstatyminių, teisinių ir administracinių arba kitų priemonių Bendrijų interesams apsaugoti.6 straipsnisVykdymasKomisijos priimti sprendimai, kuriais nustatomas piniginis įsipareigojimas kitiems nei valstybės asmenims, vykdomi asocijuotų valstybių teritorijoje.Vykdymas reglamentuojamas valstybės, kurioje jis užtikrinamas, teritorijoje galiojančiomis civilinio proceso taisyklėmis. Nacionalinė institucija, kurią šiam tikslui paskiria asocijuotų valstybių vyriausybės ir apie kurią jos praneša Komisijai, prie sprendimo prideda vykdomąjį raštą, neatlikdama jokių formalumų, tik patikrinusi sprendimo autentiškumą.Kai baigiami šie Komisijos prašymu atliekami formalumai, Komisija gali pradėti sprendimo vykdymo procedūrą pagal nacionalinę teisę, tiesiogiai kreipdamasi į kompetentingą instituciją.Vykdymas gali būti sustabdytas tik Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimu. Tačiau skundų dėl netinkamo vykdymo nagrinėjimas priklauso atitinkamos valstybės teismų jurisdikcijai.7 straipsnisBendrijų finansinių interesų apsauga nuo sukčiavimo17.  Kaip nustatyta EB sutarties 280 straipsnyje, asocijuotos valstybės18.  Bendrijos finansiniams interesams kenkiančiam sukčiavimui ir kitoms neteisėtoms veikoms priešinasi taikydamos priemones, kurių paskirtis yra atgrasinti ir užtikrinti veiksmingą apsaugą;19.  prieš Bendrijos finansiniams interesams kenkiantį sukčiavimą imasi tų pačių priemonių, kurių jos imasi prieš savo pačių finansiniams interesams kenkiantį sukčiavimą; ir20.  derina savo veiksmus, skirtus Bendrijos finansiniams interesams apsaugoti nuo sukčiavimo, su valstybėmis narėmis bei Komisija.21.  Šiuo tikslu asocijuotos valstybės imasi priemonių, lygiaverčių pagal EB sutarties 280 straipsnio 4 dalį Bendrijos priimtoms ir šio susitarimo pasirašymo metu galiojančioms priemonėms.Apibusiu sutarimu Šalys gali nuspręsti imtis priemonių, lygiaverčių vėliau pagal šį straipsnį Bendrijos priimtoms priemonėms.8 straipsnisKomisijos atliekami patikrinimai ir inspektavimai vietojeNepažeidžiant jos teisių pagal sprendimo 35 ir 47 straipsnius, Komisija (OLAF) įgaliojama atlikti patikrinimus ir inspektavimus vietoje asocijuotų šalių teritorijoje pagal 1996 m. lapkričio 11 d. Reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų nustatytas sąlygas ir reikalavimus.Asocijuotų valstybių valdžios institucijos padeda atlikti patikrinimus ir inspektavimus vietoje, kurie valdžios institucijų pageidavimu gali būti atliekami kartu su jomis.9 straipsnisAudito RūmaiKaip nustatyta EB sutarties 248 straipsnio 3 dalyje ir Finansinio reglamento Pirmosios dalies VIII antraštinės dalies 1 skyriuje, EB sutartimi įsteigti Audito Rūmai turi galimybę atlikti auditą vietoje bet kurios įstaigos, asocijuotų valstybių teritorijoje Bendrijos vardu tvarkančios su fondu susijusias pajamas arba išlaidas, patalpose, taip pat bet kurio išmokas iš biudžeto gavusio fizinio arba juridinio asmens patalpose.Audito Rūmai atlieka auditą asocijuotose valstybėse kartu su nacionalinėmis audito įstaigomis arba, jei šios įstaigos neturi reikiamų įgaliojimų, su kompetentingomis nacionalinėmis tarnybomis. Audito Rūmai ir asocijuotų valstybių nacionalinės audito įstaigos bendradarbiauja pasitikėjimo dvasia, kartu likdamos nepriklausomos. Šios įstaigos arba tarnybos Audito Rūmus informuoja, ar ketina dalyvauti atliekant auditą.Kaip nustatyta sprendimo 35 ir 47 straipsniuose ir šio susitarimo 8 straipsnyje, Audito Rūmai turi bent tokias pat teises kaip Komisija.10 straipsnisViešieji pirkimai22.  Norvegija, Islandija ir Lichtenšteinas taiko savo viešųjų pirkimų teisės nuostatas, remdamosi EEE susitarimo XVI priedu.23.  Šveicarija taiko nacionalinę viešųjų pirkimų teisę, remdamasi PPO sutartimi dėl viešųjų pirkimų.Šveicarija pateikia Komisijai savo viešųjų pirkimų procedūrų ir valdymo bei kontrolės sistemų aprašus.Be to, apie taikytas viešųjų pirkimų procedūras ji praneša kiekvienoje galutinėje metinės programos įgyvendinimo ataskaitoje.11 straipsnisFinansiniai įnašai ir paskirtos sumos24.  Asocijuotos valstybės atlieka metinius mokėjimus į fondo biudžetą pagal toliau pateikiamas lenteles:tūkstančiais eurų | 2009 |metiniai asignavimai (EB biudžetas) | 185 500 |Norvegija | 5 100 |Islandija | 260 |Šveicarija | 5 565 |2009 m. mokėjimai atliekami remiantis netikslinamomis fiksuotomis sumomis[8].tūkstančiais eurų | indeksas[9] | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |numatyti metiniai asignavimai (EB biudžetas) | % | 207 500 | 253 500 | 349 100 | 481 200 |Norvegija | 2,61 | 5 408 | 6 607 | 9 099 | 12 542 |Islandija | 0,04 | 79 | 96 | 132 | 183 |Šveicarija | 3,5 | 6 943 | 8 483 | 11 682 | 16 102 |Lichtenšteinas | 0,03 | 62 | 76 | 105 | 144 |2010–2013 m. mokėjimai atliekami remiantis šioje lentelėje nurodytu indeksu, atsižvelgiant į šio straipsnio 4 dalį.25.  2011–1013 m. mokėjimai atliekami iki atitinkamų biudžetinių metų vasario 15 d., Komisijai iki ankstesnių metų gruodžio 15 d. išdavus vykdomuosius raštus dėl lėšų išieškojimo.26.  Numatyti 2009 m. įnašai, kaip išskirtiniai, yra mokėtini 2010 m. Kartu su 2010 m. įnašais jie mokami iki 2010 m. vasario 15 d. Šveicarija juos moka ne vėliau kaip per mėnesį nuo šio susitarimo pasirašymo datos.Atitinkamoms asocijuotoms valstybėms 2009 m. numatytas skirti sumas, kurias Komisija nustatė pagal sprendimo 14 ir 15 straipsnius, Bendrija moka kaip 2010 m. išimties tvarka paskirtas sumas tokia tvarka:Norvegijai: 1 611 049 EURIslandijai: 62 148 EURŠveicarijai: 2 282 112 EURBendroje metinėje programoje (2010 m.) bus numatytos tiek 2010 m. paskirtos sumos, tiek šios išimties tvarka paskirtos sumos.Nuo 2010 m. asocijuotoms valstybėms numatytos skirti sumos apskaičiuojamos kasmet pagal sprendimo 14 ir 15 straipsnius.27.  Šalys taiso kiekvienos asocijuotos valstybės 2010, 2011, 2012 ir 2013 biudžetinių metų įnašus, remdamosi paskutiniais 2012 m. gegužės 1 d. turimais metiniais BVP duomenimis. Taisomi 2013 m. įnašai.Siekiant pataisyti, atitinkamos asocijuotos valstybės BVP procentinė dalis apskaičiuojama taip:Norvegijos ir Islandijos BVP procentinė dalis apskaičiuojama atsižvelgiant į visų fonde dalyvaujančių šalių BVP, kaip nustatyta Asociacijos susitarimo su Norvegija ir Islandija 12 straipsnio 1 dalyje.Šveicarijos BVP procentinė dalis apskaičiuojama atsižvelgiant į visų fonde dalyvaujančių šalių BVP, kaip nustatyta Asociacijos susitarimo su Šveicarija 11 straipsnyje.Lichtenšteino BVP procentinė dalis apskaičiuojama atsižvelgiant į visų fonde dalyvaujančių šalių BVP, kaip nustatyta Asociacijos protokolo su Lichtenšteinu 3 straipsnyje.28.  Kaip EB biudžeto valdymo institucija nusprendė pagal Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo[10] 37 punktą atsižvelgdama į 2007–2013 m. Europos Sąjungos daugiametę finansinę struktūrą, Šalys tikslina šio straipsnio 1 dalyje pateiktus duomenis, jei keičiama sprendimo 13 straipsnio 1 dalyje nurodyta bendra orientacinė suma arba faktiniai metiniai asignavimai, palyginti su numatytais šio straipsnio 1 dalies lentelėje.Tikslinimas proporcingas bendrai orientacinei sumai arba atitinkamiems metiniams asignavimams ir taikomas su pakeitimais susijusiais biudžetiniais metais.Šiuo tikslu Komisija raštu praneša asocijuotoms valstybėms apie jų finansinių įnašų dydžio patikslinimus ir atitinkamų mokėjimų atlikimo ar lėšų grąžinimo tvarką.29.  Lichtenšteinas moka įnašus tik nuo 13 straipsnio 6 dalyje minėtos dienos metų.30.  Komisija gali panaudoti iki 300 000 EUR asocijuotų valstybių kasmet atliktų mokėjimų administracinėms išlaidoms, susijusioms su darbuotojais arba išorės darbuotojais, reikalingais padėti asocijuotoms valstybėms įgyvendinti sprendimą ir šį susitarimą, finansuoti.31.  2009 m. ir 2010 m. Komisija prisiima Bendrijos biudžetinius įsipareigojimus dėl atitinkamų biudžetinių metų, remdamasi pagal sprendimo 14 ir 15 straipsnius Komisijos asocijuotoms valstybėms paskirtomis sumomis.12 straipsnisKonfidencialumasPagal šį susitarimą bet kokia forma perduota arba gauta informacija laikoma profesine paslaptimi ir apsaugoma taip pat, kaip analogiška informacija apsaugoma Bendrijos institucijoms taikomomis nuostatomis ir asocijuotų valstybių įstatymais. Tokia informacija teikiama tik tiems asmenims, kuriems ji reikalinga jų funkcijoms vykdyti Bendrijos institucijose, valstybėse narėse arba asocijuotose valstybėse, ir gali būti panaudota tik siekiant veiksmingai apsaugoti Šalių finansinius interesus.13 straipsnisĮsigaliojimas32.  Šio susitarimo depozitaras yra Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretorius.33.  Europos bendrija, Norvegija, Islandija, Šveicarija ir Lichtenšteinas patvirtina šį susitarimą pagal savo procedūras.34.  Tam, kad šis susitarimas įsigaliotų, jį turi patvirtinti Europos bendrija ir bent viena kita šio susitarimo šalis.35.  Šis susitarimas įsigalioja bet kurios Šalies atžvilgiu pirmo mėnesio po jos patvirtinimo dokumento deponavimo depozitarui pirmąją dieną.36.  Nepažeisdamos konstitucinių reikalavimų, Europos bendrija, Norvegija, Islandija ir Šveicarija laikinai pradeda taikyti šį susitarimą, išskyrus 6 straipsnį, kitą dieną nuo jo pasirašymo.37.  Europos bendrija ir Lichtenšteinas laikinai taiko šį susitarimą nuo Asociacijos protokole su Lichtenšteinu minėtų nuostatų įsigaliojimo pagal šio protokolo 10 straipsnį dienos.14 straipsnisProgramavimas38.  Asocijuotos valstybės informuoja Komisiją apie daugiametei programai ir metinėms programoms įgyvendinti paskirtas valdžios institucijas ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo šio susitarimo pasirašymo.39.  Asocijuotos valstybės pateikia Komisijai 2010–2013 m. daugiametės programos projektą ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo šio susitarimo pasirašymo.40.  Asocijuotos valstybės pateikia Komisijai 2010-ųjų metinės programos projektą ne vėliau kaip per penkis mėnesius nuo šio susitarimo pasirašymo.41.  Asocijuotos valstybės pateikia sprendimo 34 straipsnio 2 dalyje minėtą valdymo ir kontrolės sistemų aprašą ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo šio susitarimo pasirašymo.42.  Komisija patvirtina daugiametę programą per tris mėnesius nuo jos oficialaus pateikimo, o 2010-ųjų metinę programą – per vieną mėnesį nuo jos oficialaus pateikimo, laikydamasi sprendime nustatytų procedūrų ir pagal sprendimo 34 straipsnyje nustatytą procedūrą įsitikinusi, kad asocijuotos valstybės sukūrė sprendimo 26–32 straipsnius atitinkančias valdymo ir kontrolės sistemas.43.  Asocijuotos valstybės neturi pateikti sprendimo 52 straipsnio 2 dalies a punkte numatytos įvertinimo ataskaitos.15 straipsnisGaliojimas ir nutraukimas44.  Bendrija arba asocijuota valstybė gali nutraukti šį susitarimą, pranešdama apie tokį sprendimą kitoms Šalims. Susitarimas nustoja galioti po trijų mėnesių nuo tokio pranešimo. Nutraukimo metu vykdyti projektai ir veikla tęsiami laikantis šiame susitarime nustatytų sąlygų. Abipusiu sutarimu Šalys sprendžia kitų susitarimo nutraukimo pasekmių klausimą.45.  Norvegijos ir Islandijos atžvilgiu šis susitarimas nutraukiamas, kai nutraukiamas Asociacijos susitarimas su Norvegija ir Islandija pagal susitarimo 8 straipsnio 4 dalį, 11 straipsnio 3 dalį arba 16 straipsnį.Šveicarijos atžvilgiu šis susitarimas nutraukiamas, kai nutraukiamas Asociacijos susitarimas su Šveicarija pagal susitarimo 7 straipsnio 4 dalį, 10 straipsnio 3 dalį arba 17 straipsnį.Lichtenšteino atžvilgiu šis susitarimas nutraukiamas, kai nutraukiamas Asociacijos protokolas su Lichtenšteinu pagal šio protokolo 5 straipsnio 4 dalį, 11 straipsnio 1 dalį arba 11 straipsnio 3 dalį.14 straipsnisKalbosŠis susitarimas ir prie jo pridedamos deklaracijos sudaromi vienu originaliu egzemplioriumi anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, islandų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, norvegų, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški.Europos bendrijos ir Lichtenšteino deklaracija dėl Lichtenšteino dalyvavimo Išorės sienų fonde pagal Sprendimą Nr. 574/2007/EBEuropos bendrija ir Lichtenšteinas,- Atsižvelgdami į Lichtenšteino geografinę padėtį – į tai, kad jis neturi išorės sienų ir konsulinių įstaigų tinklo, kuriuo remiantis būtų galima plėtoti fondo įgyvendinimo programą, ir- Pripažindami Lichtenšteino įsipareigojimą toliau įgyvendinti Šengeno acquis ir būti solidariam su Šengeno išorės sienų nuostatas taikančiomis valstybėmis,susitaria, kad Lichtenšteinas gali pasirinkti nedalyvauti įgyvendinant fondą, jei finansiškai prie jo prisideda pagal Europos bendrijos ir Norvegijos Karalystės, Islandijos Respublikos, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimo dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu, 11 straipsnį. Taigi Lichtenšteinas prisidės prie fondo, tačiau atsisako teisės gauti fondo lėšas pagal Sprendimo Nr. 574/2007/EB 14 ir 15 straipsnius.Jei vėliau Lichtenšteinas norėtų dalyvauti, apie tai turėtų informuoti Komisiją gerokai iš anksto, o apsikeičiant raštais turėtų būti nustatytos reikiamos Sprendimo Nr. 574/2007/EB, įgyvendinimo taisyklių ir šio susitarimo taikymo praktinės sąlygos.Norvegijos vyriausybės deklaracija dėl Europos bendrijos institucijų sprendimų dėl piniginių įsipareigojimų, skirtų Norvegijoje įsikūrusioms įmonėms, tiesioginio vykdymoSusitariančiųjų šalių dėmesys atkreipiamas į tai, kad dabartinėje Norvegijos konstitucijoje nėra numatytas Europos bendrijos institucijų sprendimų dėl piniginių įsipareigojimų, skirtų Norvegijoje įsikūrusioms įmonėms, tiesioginis vykdymas. Norvegija pripažįsta, kad tokie sprendimai turėtų ir toliau būti tiesiogiai siunčiami šioms įmonėms ir kad jos turėtų vykdyti įsipareigojimus laikydamosi dabartinės praktikos. Minėti Europos bendrijos institucijų sprendimų dėl piniginių įsipareigojimų tiesioginio vykdymo konstituciniai apribojimai netaikomi Bendrijos teritorijoje esančioms pavaldžiosioms įmonėms ir turtui, priklausantiems Norvegijoje įsikūrusioms įmonėms. Jei iškiltų sunkumų, Norvegija pasirengusi pradėti konsultacijas ir dirbti siekdama abi puses tenkinančio sprendimo.Europos bendrijos deklaracijaKomisija nuolat stebės Norvegijos vienašalėje deklaracijoje minėtą padėtį. Ji gali bet kuriuo metu pradėti konsultacijas su Norvegija, siekdama rasti patenkinamus tokių problemų sprendimus.[1] OL L 144, 2007 6 6, p. 22.[2] OL C…[3] OL L 144, 2007 6 6, p. 22.[4] OL L 395, 2004 12 31, p. 70.[5] OL L 248, 2002 9 16, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1995/2006 (OL L 390, 2006 12 30, p. 1).[6] OL L 357, 2002 12 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 478/2007 (OL L 111, 2007 4 28, p. 13).[7] OL L 292, 1996 11 15, p. 2.[8] Grindžiamomis 2007 m. BVP.[9] Indekso skaičiai suapvalinti.[10] OL C 139, 2006 6 14, p. 1.