CELEX: 62006CJ0267
Language: et
Date: 2008-04-01
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 1. aprill 2008.#Tadao Maruko versus Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen.#Eelotsusetaotlus: Bayerisches Verwaltungsgericht München - Saksamaa.#Võrdne kohtlemine töö saamisel ja kutsealale pääsemisel -Direktiiv 2000/78/EÜ - Kohustuslikus kutsealases pensioniskeemis üleelanud poolele ettenähtud hüvitised - Mõiste "töötasu" - Hüvitise maksmisest keeldumine abielu puudumise tõttu - Samasoolised kooselupartnerid - Diskrimineerimine seksuaalse sättumuse alusel.#Kohtuasi C-267/06.

Kohtuasi C‑267/06
      Tadao Maruko
      versus
      Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bayerisches Verwaltungsgericht München)
      Võrdne kohtlemine töö saamisel ja kutsealale pääsemisel – Direktiiv 2000/78/EÜ – Üleelanud poolele kohustuslikus kutsealases pensioniskeemis ettenähtud hüvitised – Mõiste „töötasu” – Hüvitise maksmisest keeldumine abielu puudumise tõttu – Samasoolised paarid – Diskrimineerimine seksuaalse sättumuse alusel
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Sotsiaalpoliitika – Võrdne kohtlemine töö saamisel ja kutsealale pääsemisel – Direktiiv 2000/78 – Kohaldamisala
      (EÜ artikkel 141; nõukogu direktiiv 2000/78)
      2.        Sotsiaalpoliitika – Võrdne kohtlemine töö saamisel ja kutsealale pääsemisel – Direktiiv 2000/78
      (Nõukogu direktiiv 2000/78, artiklid 1 ja 2)
      1.        Toitjakaotushüvitis kuulub direktiivi 2000/78, millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja
         kutsealale pääsemisel kohaldamisalasse, kui seda hüvitist makstakse konkreetse töötajate kategooria pensionikassa hallatava
         kutsealase pensioniskeemi raames; kui see tugineb kollektiivlepingule, mille eesmärk on täiendada riiklike üldkohaldatavate
         õigusaktide alusel maksmisele kuuluvaid sotsiaalhüvitisi; kui skeemi rahastavad üksnes vastava valdkonna töötajad ja tööandjad
         ning puudub rahastamine riiklikest vahenditest; kui see skeem on suunatud üksnes kõnealuse kategooria töötajatele ning makstava
         hüvitise summa määratakse kindlaks vastavalt töötaja – hüvitise saaja abikaasa – kindlustuse kestusele ja töötaja tasutud
         kindlustusmaksete kogusummale.
      
      Niisugune hüvitis tuleb seega kvalifitseerida „tasuna” EÜ artikli 141 tähenduses ja seda järeldust ei sea kahtluse alla asjaolu,
         et kõnealune pensionikassa on avalik‑õiguslik isik, ega ka see, et toitjakaotushüvitise saamise õiguse andev liikmesus vastavas
         skeemis on kohustuslik.
      
      (vt punktid 49–51, 53–57, 61, resolutiivosa punkt 1)
      2.        Direktiivi 2000/78, millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel artikliga 1
         koosmõjus artikliga 2 on vastuolus sellised õigusnormid, mille kohaselt ei saa üleelanud kooselupartner oma partneri surma
         korral toitjakaotuspensioni, mis oleks samaväärne sellega, mida saab üleelanud abikaasa, olgugi et siseriikliku õiguse kohaselt
         asetab registreeritud kooselu samast soost isikud kõnesoleva toitjakaotushüvitise puhul abikaasadega samalaadsesse olukorda.
         Eelotsustaotluse esitanud kohus peab välja selgitama, kas üleelanud kooselupartner on samalaadses olukorras abikaasaga, kellel
         on õigus saada kõnealuse pensionikassa hallatavas kutsealases pensionikindlustusskeemis ettenähtud toitjakaotushüvitist.
      
      (vt punktid 69, 73, resolutiivosa punkt 2)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      1. aprill 2008(*)
      
      Võrdne kohtlemine töö saamisel ja kutsealale pääsemisel – Direktiiv 2000/78/EÜ – Üleelanud poolele kohustuslikus kutsealases pensioniskeemis ettenähtud hüvitised – Mõiste „töötasu” – Hüvitise maksmisest keeldumine abielu puudumise tõttu – Samasoolised paarid – Diskrimineerimine seksuaalse sättumuse alusel
      Kohtuasjas C‑267/06,
      mille ese on Bayerisches Verwaltungsgericht München’i (Saksamaa) 1. juuni 2006. aasta otsusega EÜ artikli 234 alusel esitatud
         eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 20. juunil 2006, menetluses
      
      Tadao Maruko
      versus
      Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen,
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts ja L. Bay Larsen, kohtunikud
         K. Schiemann, J. Makarczyk, P. Kūris, J. Klučka (ettekandja), A. Ó Caoimh, P. Lindh ja J.‑C. Bonichot,
      
      kohtujurist: D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      kohtusekretär: ametnik J. Swedenborg,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 19. juuni 2007. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        T. Maruko, esindajad: Rechtsanwalt H. Graupner, Rechtsanwalt R. Wintemute ja Rechtsanwalt M. Bruns,
      
      –        Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen, esindajad: C. Draws ja P. Rammert, keda abistasid Rechtsanwalt A. Bartosch ja Rechtsanwalt T. Grupp,
      
      –        Madalmaade valitsus, esindaja: C. Wissels,
      –        Ühendkuningriigi valitsus, esindaja: V. Jackson, keda abistas barrister T. Ward,
      
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: J. Enegren ja I. Kaufmann‑Bühler,
      olles 6. septembri 2007. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/78/EÜ, millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks
         kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel (EÜT L 303, lk 16; ELT eriväljaanne 05/04, lk 79) artikli 1, artikli 2
         lõike 2 punkti a ja punkti b alapunkti i ning artikli 3 lõike 1 punkti c ja lõike 3 tõlgendamist.
      
      2        Eelotsusetaotlus esitati seoses T. Maruko ja Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen’i (Saksa teatrite pensionikassa, edaspidi
         „VddB”) vahelise kohtuvaidlusega, mille ese oli viimase keeldumine tunnustada T. Maruko õigust saada lesepensioni toitjakaotuspensionina
         kohustuslikust kutsealasest pensioniskeemist, milles oli kindlustatud tema kadunud kooselupartner.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigus
      3        Direktiivi 2000/78 põhjendused 13 ja 22 sätestavad:
      
      „(13) Käesolevat direktiivi ei kohaldata sotsiaalkindlustuse ja sotsiaalkaitse kavade suhtes, millega antavaid soodustusi ei loeta
         tuluks selles tähenduses, mis mõistele on antud EÜ asutamislepingu artikli 141 kohaldamisel, ega ühegi riigi poolt eraldatud
         summa suhtes, mille eesmärk on tööle pääsemise võimaldamine või tööhõive säilitamine.
      
      […]
      (22)      Käesolev direktiiv ei piira siseriiklikke õigusnorme perekonnaseisu ning sellest sõltuvate soodustuste kohta.”
      4        Direktiivi 2000/78 artikkel 1 sätestab:
      
      „Käesoleva direktiivi eesmärk on kehtestada üldine raamistik, et võidelda usutunnistuse või veendumuste, puude, vanuse või
         seksuaalse sättumuse alusel diskrimineerimise vastu töö saamisel ja kutsealale pääsemisel ning tagada liikmesriikides võrdse
         kohtlemise põhimõtte rakendamine.”
      
      5        Vastavalt sama direktiivi artiklile 2:
      
      „1.      Käesoleva direktiivi kohaldamisel tähendab „võrdse kohtlemise põhimõte”, et ei esine otsest ega kaudset diskrimineerimist
         ühelgi artiklis 1 nimetatud põhjusel.
      
      2.      Lõike 1 kohaldamisel:
      a)      peetakse otseseks diskrimineerimiseks seda, kui ükskõik millisel artiklis 1 nimetatud põhjusel koheldakse ühte inimest halvemini,
         kui on koheldud, koheldakse või võidakse kohelda teist inimest samalaadses olukorras;
      
      b)      peetakse kaudseks diskrimineerimiseks seda, kui väliselt neutraalne säte, kriteerium või tava seab konkreetse usutunnistuse
         või veendumuste, puude, vanuse või seksuaalse sättumusega isikud teistega võrreldes ebasoodsamasse olukorda, välja arvatud
         juhul, kui:
      
      i)      [kõnealune säte, kriteerium või tava on objektiivselt põhjendatav õiguspärase eesmärgiga] ja selle eesmärgi saavutamise vahendid
         on asjakohased ja vajalikud […]
      
      […]”.
      [täpsustatud tõlge]
      6        Kõnesoleva direktiivi artikkel 3 on sõnastatud järgmiselt:
      
      1.      Ühendusele antud pädevuse piires kohaldatakse käesolevat direktiivi kõikide isikute suhtes nii avalikus kui ka erasektoris,
         sealhulgas avalik‑õiguslike isikute suhtes, kui kõne all on:
      
      […]
      c)      töö saamise ja töö tingimused, kaasa arvatud töölt [vabastamise ja töötasu tingimused];
      […]
      3.      Käesolevat direktiivi ei kohaldata mingite riigiabi‑ või samalaadsetest kavadest, kaasa arvatud riigi sotsiaalkindlustus‑
         või sotsiaalkaitsekavadest tehtavate maksete suhtes.
      
      […]”.
      [täpsustatud tõlge]
      7        Vastavalt direktiivi 2000/78 artikli 18 esimesele lõigule olid liikmesriigid kohustatud võtma nimetatud direktiivi järgimiseks
         vajalikud õigus‑ ja haldusnormid vastu hiljemalt 2. detsembriks 2003 või võisid selle direktiivi rakendamise selle kollektiivlepinguid
         käsitlevas osas usaldada tööturu osapooltele. Liikmesriik pidi sel juhul siiski tagama, et hiljemalt 2. detsembriks 2003 on
         tööturu osapooled kokkuleppel kehtestanud vajalikud meetmed, kusjuures asjaomased liikmesriigid pidid võtma kõik vajalikud
         meetmed, mis võimaldaksid neil igal ajal tagada käesoleva direktiiviga nõutud tulemused. Lisaks olid liikmesriigid kohustatud
         teatama nendest normidest viivitamata Euroopa Ühenduste Komisjonile.
      
       Siseriiklik õigus
       Registreeritud kooselu seadus
      8        Gesetz über die Eingetragene Lebenspartnerschaft’i (registreeritud kooselu seadus, BGBl. I, 16.2.2001, lk 266), muudetud 15. detsembri 2004. aasta seadusega (BGBl. I, lk 3396, 15.12.2004, edaspidi „registreeritud kooselu seadus”), § 1 näeb ette:
      
      „1.      Kaks samasoolist isikut sõlmivad kooselu, kui nad avaldavad vastastikku, isiklikult ning ühel ajal kohal viibides soovi koos
         elada (kooselupartnerid). Kooselusoovi ei või avaldada tingimuslikult või tähtajaliselt. Kooselusoov omandab õigusjõu, kui
         see on avaldatud pädevas asutuses.
      
      2.      Kehtivat kooselu ei saa sõlmida:
      1.      isikuga, kes on alaealine või abielus või elab juba koos kolmanda isikuga;
      2.      otseliinis ülenejate ja alanejate sugulaste vahel;
      3.      vendade ja õdede ning poolvendade ja -õdede vahel;
      4.      kui partnerid keelduvad kooselu sõlmimise ajal leppimast kokku kohustuste jaotuses vastavalt §‑le 2.
      […]”.
      9        Registreeritud kooselu seaduse § 2 sätestab:
      
      „Kooselupartnerid peavad teineteist toetama ja abistama ning on teineteise suhtes kooseluks kohustatud. Kooselupartnerid kannavad
         teineteise ees vastutust.”
      
      10      Vastavalt selle seaduse §‑le 5:
      
      „Kooselupartnerid on vastastikku kohustatud partnerlussuhet oma töö ja varaga kohaselt üleval pidama. Analoogia alusel kohaldatakse
         tsiviilseadustiku § 1360 teist lauset, § 1360 a ja 1360 b ning § 16 teist lõiku.”
      
      11      Sama seaduse § 11 lõige 1 näeb ette:
      
      „Kui ei ole sätestatud vastupidist, peetakse mõlemat kooselupartnerit teise pereliikmeks.”
       Lesepensioni käsitlevad õigusnormid
      12      Registreeritud kooselu seadusega viis Saksa seadusandja sisse muudatused sotsiaalkindlustusseadustiku VI raamatusse – Riiklik
         pensionikindlustusskeem (Sozialgesetzbuch VI – Gesetzliche Rentenversicherung).
      
      13      Selle seadustiku alates 1. jaanarist 2005 kehtivas redaktsiooni (edaspidi „sotsiaalkindlustusseadustik”) VI raamatu § 46 sätestab:
      
      „1.      Lesel, kes ei ole uuesti abiellunud, on kindlustatud abikaasa surma järel õigus väikesele lesepensionile, kui kindlustatud
         abikaasal oli olemas üldiselt nõutav minimaalne pensionistaaž. Nimetatud õiguse maksimaalne kestus on 24 kalendrikuud alates
         kindlustatud isiku surmale järgnevast kuust.
      
      […]
      4.      Lesepensioni õiguse kindlaksmääramisel on kooselu sõlmimine võrdsustatud abielu sõlmimisega, kooselu võrdsustatud abieluga,
         üleelanud kooselupartner võrdsustatud lesega ja kooselupartner võrdsustatud abikaasaga. Uue abielu lõppemine või kehtetuks
         tunnistamine on vastavalt võrdsustatud uue kooselu lõppemise või kehtetuks tunnistamisega.”
      
      14      Kõnealune VI raamat sisaldab teisi sarnaseid sätteid, mis puudutavad kooselu võrdsustamist abieluga, eeskätt § 47 lõige 4,
         § 90 lõige 3, § 107 lõige 3 ja § 120d lõige 1.
      
       Saksa teatrite kollektiivleping
      15      27. oktoobri 1937. aasta Tarifordnung für die deutschen Theater’i, (Saksa teatrite kollektiivleping, Reichsarbeitsblatt 1937 VI, lk 1080, edaspidi „kollektiivleping”) artikkel 1 sätestab:
      
      „1.      Iga juriidiline isik, kes peab Kolmandas Reichis etendusasutust (etendusasutuse pidaja) on kohustatud tegema oma etendusasutusega
         töösuhtes olevatele loomingulistele töötajatele vanadus- ja toitjakaotuspensionikindlustuse vastavalt alljärgnevatele sätetele
         ning edastama igale loomingulisele töötajale kirjaliku teatise nende kindlustatuse kohta.
      
      2.      Konsulteerinud Kolmanda Reichi pädevate ministritega, määrab rahvavalgustus ja propagandaminister kindlaks kindlustusasutuse
         ja kindlustustingimused (põhikirja). Viimati nimetatud minister kinnitab ka kuupäeva, millest alates peab käesoleva kollektiivlepingu
         kohane kindlustus olema sõlmitud.
      
      3.      Käesoleva kollektiivlepingu mõttes on loomingulised töötajad need, kes on Kolmanda Reichi Kultuurikoja seaduse ja selle rakendusmääruste
         alusel Reichi Teatrikojas (lava sektsioon) kohustuslikult kindlustatud, eeskätt: lavastajad, näitlejad, dirigendid, lavastaja
         assistendid, kunstilised nõuandjad, koormeistrid, repetiitorid, ülevaatajad, etteütlejad ja sarnastel ametikohtadel töötavad
         isikud, vastutavad töötajad tehnika‑alal (sh pealavameistrid, lavakujunduse ja kostüümide järelevaatajad ning sarnastel ametikohtadel
         töötavad isikud, niivõrd kui nad on oma valdkonnas vastutavad) ning konsultandid, kooriliikmed, tantsijad ja juuksurid.”
      
      16      Vastavalt kollektiivlepingu artiklile 4:
      
      „Poole kindlustusmaksetest tasub etendusasutuse pidaja ja teise poole loominguline töötaja ise. Etendusasutuse pidaja on kohustatud
         tasuma kindlustusmaksed kindlustusasutusele.”
      
       VddB põhikiri
      17      VddB põhikirja §‑d 27, 32 ja 34 näevad ette:
      
      „§ 27 – Pensionikindlustuse laad ja üldtingimused
      1.      Asjaolud, mille alusel tekib hüvitise saamise õigus, on töövõimetus või invaliidsus, ennetähtaegse vanaduspensioni määramine,
         vanaduspensioniikka jõudmine ja surm.
      
      2.      Taotluse alusel maksab asutus […] toitjakaotuspensionina […] lesknaise pensioni (§ 32 ja 33), leskmehe pensioni (§ 34) […]
         kui kindlustatul oli vahetult enne hüvitise saamise aluseks oleva asjaolu ilmnemist kohustuslik, vabatahtlik või edasikindlustus
         ning kui ooteajast on kinni peetud […].
      
      […]
      § 32 – Lesknaise pension
      1.      Kindlustatu või pensionäri lesel on õigus lesknaise pensionile, kui abielu kestis abikaasa surmapäevani.
      […]
      §34 – Leskmehe pension
      1.      Kindlustatu või pensionäri lesel on õigus leskmehe pensionile, kui abielu kestis abikaasa surmapäevani.
      […]”.
      18      Kõnesoleva põhikirja § 30 lõige 5 sätestab eeskirjad vanaduspensioni summa kindlaksmääramiseks, mille alusel toitjakaotushüvitis
         arvutatakse.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      19      8. novembril 2001 sõlmis T. Maruko registreeritud kooselu seaduse algse redaktsiooni artikli 1 alusel registreeritud kooselu
         ühe teatri kostüümikunstnikuga.
      
      20      Viimane oli VddB‑s kindlustatud alates 1. septembrist 1959 ning jätkas vabatahtlikult kindlustusmaksete tasumist ajavahemikel,
         mil tema kindlustus ei olnud kohustuslik.
      
      21      T. Maruko kooselupartner suri 12. jaanuaril 2005.
      
      22      17. veebruari 2005. aasta kirjas taotles T. Maruko VddB‑lt lesepensioni. VddB lükkas 28. veebruari 2005. aasta otsusega taotluse
         tagasi põhjusel, et üleelanud kooseluparterite jaoks põhikiri sellist toetust ette ei näe.
      
      23      T. Maruko esitas kaebuse eelotsusetaotluse esitanud kohtusse. Tema väitel rikkus VddB keeldumine võrdse kohtlemise põhimõtet,
         kuna Saksa seadusandja võrdsustas alates 1. jaanuarist 2005 kooselu ja abielu, eelkõige lisades sotsiaalkindlustusseadustikku
         § 46 lõike 4. Keeldumine maksta isikule pärast tema kooselupartneri surma toitjakaotushüvitist samadel tingimustel üleelanud
         abikaasaga, on T. Maruko arvates selle isiku diskrimineerimine seksuaalse sättumuse alusel. T. Maruko väitel koheldakse kooselupartnereid
         halvemini kui abikaasasid hoolimata sellest, et nii nagu abikaasadki peavad ka esimesed teineteist toetama ja abistama, on
         teineteise suhtes kooseluks kohustatud ja kannavad teineteise ees vastutust. Kooselupartnerite varavahekord on Saksamaal sama,
         mis abikaasadel.
      
      24      Küsides esiteks, kas VddB hallatav pensioniskeem on võrdsustatav riikliku sotsiaalkindlustusskeemiga direktiivi 2000/78 artikli 3
         lõike 3 tähenduses ning kas see skeem jääb nimetatud direktiivi kohaldamisalast välja, osundab eelotsusetaotluse esitanud
         kohus, et sellise võrdsustamise kasuks räägivad VddB kindlustuse kohustuslikkus seaduse alusel ning see, et etendusasutustes
         ei ole ette nähtud mingeid vastavat kindlustust puudutavaid läbirääkimisi. Eelotsustaotluse esitanud kohus lisab siiski, et
         väljaspool tööperioode on teatrite töötajatel võimalik jääda põhikohtuasjas kõne all olevas skeemis vabatahtlikult kindlustatuks,
         see skeem tugineb kapitalisatsiooni põhimõttele, poole kindlustusmaksetest tasub etendusasutuse pidaja ja teise poole kindlustatu,
         ning et VddB haldab ja reguleerib oma tegevust autonoomselt, föderaalse seadusandja sekkumiseta.
      
      25      Arvestades VddB struktuuri ning etendusasutuste ja kindlustatute määravat mõju selle toimimisele, kaldub eelotsusetaotluse
         esitanud kohus oma sõnul arvama, et kõnesolev pensionikassa ei halda riikliku sotsiaalkindlustusskeemiga võrdsustatud skeemi
         direktiivi 2000/78 artikli 3 lõike 3 tähenduses.
      
      26      Eelotsusetaotluse esitanud kohus küsib teiseks, kas põhikohtuasjas kõne all olevat toitjakaotushüvitist tuleb käsitada „töötasuna”
         direktiivi 2000/78 artikli 3 lõike 1 punkti c tähenduses, mis õigustaks selle direktiivi kohaldamist. Eelotsusetaotluse esitanud
         kohus tõdeb, et vastavalt Euroopa Kohtu praktikale kuuluvad toitjakaotushüvitised nimetatud „töötasu” mõiste kohaldamisalasse.
         Eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul ei ohusta seda tõlgendust ka asjaolu, et põhikohtuasjas kõne all olevat toitjakaotushüvitist
         ei maksta mitte töötajale endale, vaid tema üleelanud abikaasale, kuna selline hüvitis on soodustus, mis tuleneb töötaja kindlustatusest
         VddB hallatavas pensioniskeemis, nii et töötaja üleelanud abikaasa saab kõnealust hüvitist tööandja ja töötaja vahelise töösuhte
         raames.
      
      27      Kolmandaks soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas direktiivi 2000/78 artikliga 1 koostoimes artikli 2 lõike 2
         punktiga a on vastuolus sellised põhikirja sätted, nagu käesolevas asjas kõne all oleva VddB põhikirja sätted, mille kohaselt
         ei saa isik pärast oma registreeritud kooselupartneri surma toitjakaotuspensioni, mis oleks samaväärne sellega, mida saab
         üleelanud abikaasa, ja seda vaatamata sellele, et registreeritud kooselupartnerid on nii nagu abikaasadki elanud vastastikust
         toetamist ja abistamist hõlmavas, ametlikult kogu eluks sõlmitud partnerlussuhtes.
      
      28      Eelotsusetaotluse esitanud kohus on seisukohal, et kuna käesolev kohtuasi jääb direktiivi 2000/78 kohaldamisalasse ning esineb
         diskrimineerimine, siis võib T. Maruko selle direktiivi sätetele tugineda.
      
      29      Eelotsusetaotluse esitanud kohus lisab, et vastupidi heteropaaridele, kes võivad abielluda ning saada vajadusel toitjakaotushüvitist,
         ei saanud kindlustatu ja põhikohtuasja kaebuse esitaja oma seksuaalse sättumuse tõttu ühelgi juhul täita abielu tingimust,
         millest VddB hallatav pensioniskeem seab sõltuvusse selle hüvitise maksmise. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu arvates võib
         direktiivi 2000/78 artikliga 1 koostoimes artikli 2 lõike 2 punktiga a olla vastuolus, et sellised sätted nagu VddB põhikirja
         sätted, lubavad kõnealust hüvitist maksta üksnes üleelanud abikaasadele.
      
      30      Eeldusel, et VddB põhikirja sätete taolised eeskirjad on vastuolus direktiivi 2000/78 artikliga 1 koostoimes artikli 2 lõike 2
         punktiga a, küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus neljandaks, kas diskrimineerimine seksuaalse sättumuse alusel on direktiivi
         põhjendusega 22 arvestades lubatud.
      
      31      Eelotsusetaotluse esitanud kohus tõdeb, et seda põhjendust ei ole direktiivi sisulises osas korratud. Nimetatud kohus küsib,
         kas selline põhjendus piirab direktiivi 2000/78 kohaldamisala. Eelotsusetaotluse esitanud kohus on seisukohal, et arvestades
         ühenduses kehtiva võrdse kohtlemise põhimõtte tähtsust, ei tuleks selle direktiivi põhjendusi tõlgendada laiendavalt. Selle
         kohta küsib eelotsustaotluse esitanud kohus, kas VddB keeldumine maksta toitjakaotuspensioni isikule, kelle kooselupartner
         on surnud, kujutab põhikohtuasjas endast lubatud diskrimineerimist vaatamata sellele, et see põhineb seksuaalsel sättumusel.
      
      32      Viiendaks küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus, kas toitjakaotuspension on tulenevalt 17. mai 1990. aasta otsusest kohtuasjas C‑262/88:
         Barber (EKL 1990, lk I‑1889) piiratud 1990. aasta 17. maile järgneva ajaga. Nimetatud kohus märgib, et põhikohtuasjas kõne
         all olevad siseriiklikud õigusnormid on hõlmatud EÜ artikliga 141, ning et selle artikli vahetule õigusmõjule võib tugineda
         üksnes 1990. aasta 17. maile järgnevail ajavahemikel tehtud töö kohta maksmisele kuuluvate hüvitiste puhul. Eelotsusetaotluse
         esitanud kohus viitab selles osas 28. septembri 1994. aasta otsusele kohtuasjas C‑200/91: Coloroll Pension Trustees (EKL 1994,
         lk I‑4389).
      
      33      Neil kaalutlustel otsustas Bayerisches Verwaltungsgericht München menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse
         küsimused:
      
      „1.      Kas kohustuslik kutsealane pensioniskeem — nagu käesolevas asjas VddB hallatav skeem — kujutab endast riikliku skeemiga võrdsustatud
         skeemi […] direktiivi 2000/78 […] artikli 3 lõike 3 tähenduses?
      
      2.      Kas kohustusliku kutsealase pensionikindlustuse asutuse poolt lesepensionina makstavaid toitjakaotushüvitisi tuleb käsitada
         töötasuna […] direktiivi 2000/78 […] artikli 3 lõike 1 punkti c tähenduses?
      
      3.      Kas [...] direktiivi 2000/78 [...] artikliga 1 koostoimes artikli 2 lõike 2 punktiga a on vastuolus täiendava pensioniskeemi
         põhikirja sätted, mille kohaselt registreeritud kooselupartner ei saa pärast oma kooselupartneri surma toitjakaotuspensioni,
         mis oleks samaväärne sellega, mida saab üleelanud abikaasa, ja seda vaatamata sellele, et registreeritud kooselupartnerid
         on nii nagu abikaasadki elanud vastastikust toetamist ja abistamist hõlmavas, ametlikult kogu eluks sõlmitud partnerlussuhtes?
      
      4.      Juhul kui vastus eelmistele küsimustele on jaatav, siis kas arvestades [...] direktiivi 2000/78 [...] põhjendusega 22, on
         lubatud diskrimineerimine seksuaalse sättumuse alusel?
      
      5.      Kas toitjakaotuspension on [eespool viidatud] kohtuotsuse Barber alusel piiratud 17. maile 1990 järgneva ajaga?”
       Eelotsuse küsimused
       Esimene, teine ja neljas küsimus
      34      Esimese, teise ja neljanda küsimusega, millele tuleb vastata koos, küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt, kas
         VddB hallatava skeemi taolise kutsealase sotsiaalkindlustusskeemi raames makstavad toitjakaotushüvitised kuuluvad direktiivi 2000/78
         kohaldamisalasse.
      
       Euroopa Kohtule esitatud märkused
      35      Esimese ja teise küsimuse kohta leiab VddB, et tema hallatav skeem on riiklik sotsiaalkindlustusskeem, ning et põhikohtuasjas
         kõne all olevat toitjakaotushüvitist ei saa käsitleda „töötasuna” direktiivi 2000/78 artikli 3 lõike 1 punkti c tähenduses.
         Järelikult jääb see hüvitis kõnealuse direktiivi kohaldamisalast välja.
      
      36      Selle seisukoha toetuseks rõhutab VddB iseäranis, et ta on föderaalset haldust teostav avalik‑õiguslik isik ning et põhikohtuasjas
         kõne all oleva sotsiaalkindlustusskeemi näol on tegemist kohustusliku, seadusel põhineva sotsiaalkindlustusskeemiga. VddB
         lisab, et kollektiivleping on oma sisult seadus ja integreeriti koos VddB põhikirjaga 31. augusti 1990. aasta ühinemislepingusse,
         ning et kindlustuskohustus eksisteerib üldisel viisil määratletud töötajate kategooriate puhul. Põhikohtuasjas kõne all olev
         toitjakaotushüvitis ei ole tema väitel otseselt seotud teatud ametikohaga, vaid üldiste sotsiaalsete kaalutlustega. Toitjakaotushüvitis
         ei ole VddB väitel otseses sõltuvuses töötatud ajavahemikest ning selle summat ei arvutata viimase palga alusel.
      
      37      Komisjon leiab seevastu, et põhikohtuasjas kõne all olev toitjakaotushüvitis kuulub direktiivi 2000/78 kohaldamisalasse, kuna
         seda makstakse eraisiku ja tema tööandja vahelise töösuhte alusel, kusjuures selline suhe toob kaasa töötaja kohustusliku
         kindlustamise VddB-s. Hüvitise suurus määratakse kindlaks vastavalt kindlustussuhte pikkusele ning tasutud kindlustusmaksetele.
      
      38      Mis puudutab neljandat küsimust, siis rõhutavad nii T. Maruko kui ka komisjon, et direktiivi 2000/78 põhjendust 22 ei ole
         korratud üheski selle direktiivi artiklis. T. Maruko leiab, et kui ühenduse seadusandja oleks soovinud kõik perekonnaseisuga
         seotud hüvitised kõnesoleva direktiivi kohaldamisalast välja jätta, sisalduks selle direktiivi sisulises osas kõnealuse põhjenduse
         kohta mõni erisäte. Komisjoni väitel väljendab see põhjendus Euroopa Liidu pädevuse puudumist perekonnaseisu küsimustes.
      
      39      VddB ja Ühendkuningriigi valitsus leiavad eelkõige, et direktiivi 2000/78 põhjendus 22 sisaldab selget ja üldist erandit ning
         määrab kindlaks selle direktiivi kohaldamisala. Seda ei kohaldata siseriiklikele õigusnormidele perekonnaseisu ja sellest
         sõltuvate soodustuste kohta, milleks on ka põhikohtuasjas kõne all olev toitjakaotushüvitis.
      
       Euroopa Kohtu vastus
      40      Direktiivi 2000/78 artikli 3 lõike 1 punktist c ja lõikest 3 tuleneb, et seda direktiivi kohaldatakse kõikide isikute suhtes
         nii avalikus kui ka erasektoris, sealhulgas avalik‑õiguslike isikute suhtes, eeskätt kui kõne all on töötasu tingimused, ning
         et seda ei kohaldata mingite riigiabi‑ või samalaadsetest kavadest, kaasa arvatud riigi sotsiaalkindlustus‑ või sotsiaalkaitsekavadest
         tehtavate maksete suhtes.
      
      41      Arvestades neid sätteid koosmõjus direktiivi põhjendusega 13, tuleb mõista direktiivi 2000/78 kohaldamisala nii, et see ei
         hõlma sotsiaalkindlustus- ja sotsiaalkaitse skeeme, millega antavaid soodustusi ei loeta tasuks selles tähenduses, mis mõistele
         on antud EÜ artikli 141 kohaldamisel, ega riigi poolt eraldatud mis tahes summasid, mille eesmärk on tööle pääsemise võimaldamine
         või tööhõive säilitamine.
      
      42      Seega tuleb teha kindlaks, kas VddB hallatava skeemi taolise kutsealase sotsiaalkindlustusskeemi raames makstavaid toitjakaotushüvitisi
         saab käsitleda „tasuna” EÜ artikli 141 tähenduses.
      
      43      Nimetatud artikkel näeb ette, et tasu all mõistetakse harilikku põhi‑ või miinimumpalka või mõnd muud tasumoodust kas rahas
         või loonusena, mida töötaja tööandjalt oma töö eest otseselt või kaudselt saab.
      
      44      Nagu Euroopa Kohus on juba otsustanud (vt 6. oktoobri 1993. aasta otsus kohtuasjas C‑109/91: Ten Oever, EKL 1993, lk I‑4879,
         punkt 8, ja 28. septembri 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑7/93: Beune, EKL 1994, lk I‑4471, punkt 21), ei välista teatud hüvitiste
         maksmine pärast töösuhte lõppemist, et need võiksid kujutada endast „tasu” EÜ artikli 141 tähenduses.
      
      45      Euroopa Kohus on niisiis tunnustanud seda, et kollektiivlepinguga loodud kutsealases pensioniskeemis ettenähtud toitjakaotuspension
         kuulub eelnimetatud artikli kohaldamisalasse. Euroopa Kohus täpsustas kõnesolevas küsimuses, et sellist tõlgendust ei sea
         kahtluse alla asjaolu, et seda pensioni makstakse juba määratlusest tulenevalt mitte töötajale vaid viimase üleelanud abielupoolele,
         kuna see hüvitis põhineb üleelanud abielupoole abikaasa kindlustatusel vastavas skeemis, nii et üleelanud abielupool omandab
         õiguse pensionile nimetatud töötaja ja tööandja vahelise töösuhte raames ning seda makstakse talle tulenevalt nimetatud töötaja
         töösuhtest (vt eespool viidatud kohtuotsus Ten Oever, punktid 12 ja 13; eespool viidatud kohtuotsus Coloroll Pension Trustees,
         punkt 18; 17. aprilli 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑147/95: Evrenopoulos, EKL 1997, lk I‑2057, punkt 22, ja 9. oktoobri 2001. aasta
         otsus kohtuasjas C‑379/99: Menauer, EKL 2001, lk I‑7275, punkt 18).
      
      46      Lisaks täpsustas Euroopa Kohus, et selle hindamisel, kas vanaduspension – mille alusel vajadusel arvutatakse toitjakaotuspension
         nii nagu põhikohtuasjas – kuulub EÜ artikli 141 kohaldamisalasse, võib tema menetluses olnud kohtuasjades pensioniskeemi kvalifitseerimiseks
         sedastatud kriteeriumide hulgast ainsana pidada määravaks kõnesoleva artikli sõnastusel põhinevat nn töösuhte kriteeriumi,
         mis tugineb konstateeringul, et töötajale makstakse vanaduspensioni tulenevalt tema töösuhtest endise tööandjaga (vt selle
         kohta eespool viidatud kohtuotsused Beune, punkt 43; Evrenopoulos, punkt 19; 29. novembri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑366/99:
         Griesmar, EKL 2001, lk I‑9383, punkt 28; 12. septembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑351/00: Niemi, EKL 2002, lk I‑7007,
         punktid 44 ja 45, ja 23. oktoobri 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑4/02 ja C‑5/02: Schönheit ja Becker, EKL 2003,
         lk I‑12575, punkt 56).
      
      47      Mõistagi ei saa seda kriteeriumi pidada ainsaks, kuna riiklikest sotsiaalkindlustusskeemidest makstavate pensionide puhul
         võidakse täielikult või osaliselt arvesse võtta töö eest makstud tasu (vt eespool viidatud kohtuotsused Beune, punkt 44; Evrenopoulos,
         punkt 20; Griesmar, punkt 29; Niemi, punkt 46, ning Schönheit ja Becker, punkt 57).
      
      48      Sotsiaalpoliitilised, riigikorralduslikud või eetilised kaalutlused või isegi eelarvekaalutlused, mida siseriiklik seadusandja
         arvestas või võis arvestada skeemi kehtestamisel, ei saa prevaleerida, kui pension puudutab vaid üht erilist töötajate kategooriat,
         sõltub otseselt töötatud ajast ning kui pensionisumma arvutatakse viimase palga alusel (vt eespool viidatud kohtuotsused Beune,
         punkt 45; Evrenopoulos, punkt 21; Griesmar, punkt 30; Niemi, punkt 47, ning Schönheit ja Becker, punkt 58).
      
      49      VddB hallatava kohustusliku kutsealase skeemi kohta tuleb esiteks tõdeda, et see rajaneb kollektiivlepingul, mille eesmärk,
         nagu selgub eelotsusetaotluse esitanud kohtu esitatud asjaoludest, on täiendada riiklike üldkohaldatavate õigusaktide alusel
         maksmisele kuuluvaid sotsiaalhüvitisi.
      
      50      Teiseks on selge, et seda skeemi rahastavad üksnes vastava valdkonna töötajad ja tööandjad ning puudub rahastamine riiklikest
         vahenditest.
      
      51      Kolmandaks selgub toimikust, et vastavalt kollektiivlepingu §‑le 1 on see skeem suunatud Saksa teatrites töötavatele loomingulistele
         töötajatele.
      
      52      Nagu märkis kohtujurist oma ettepaneku punktis 70, on toitjakaotuspensioni õiguse tunnustamiseks nõutav, et vastava pensioniõigusega
         isiku abikaasa oleks olnud enne surma VddB-s kindlustatud. Selle kindlustusega liitumine on kohustuslik Saksa teatrite loomingulistele
         töötajatele. Samuti puudutab see hulka isikuid, kes otsutavad end vabatahtlikult VddB-s kindlustada, kusjuures selline kindlustamine
         on võimalik siis, kui vastav isik suudab tõendada, et ta on eelnevalt töötanud teatava arvu kuid mõnes Saksa teatris.
      
      53      Eespool nimetatud kohustuslikult ja vabatahtlikult kindlustatud isikud moodustavad seega erilise töötajate kategooria.
      
      54      Mis puudutab lisaks kriteeriumi, mille kohaselt pension peab otseselt sõltuma töötatud ajast, tuleb nentida, et VddB põhikirja
         § 30 lõike 5 järgi määratakse vanaduspensioni summa, mille alusel toitjakaotushüvitis arvutatakse, kindlaks vastavalt töötaja
         kindlustuse kestusele, kusjuures selline lahendus tuleneb loogiliselt kõnesoleva – vastavalt käesoleva otsuse punktides 52
         ja 53 rõhutatule kaht kindlustusliiki katva – kutsealase pensioniskeemi ülesehitusest.
      
      55      Kõnealuse vanaduspensioni summa ei ole kinnitatud seadusega, vaid arvutatakse vastavalt VddB põhikirja § 30 lõikele 5, võttes
         aluseks töötaja poolt kindlustuse kestel makstud kindlustusmaksete kogusumma ja kohaldades sellele diskontotegurit.
      
      56      Järelikult, nagu märkis ka kohtujurist oma ettepaneku punktis 72, tuleneb põhikohtuasjas kõne all olev toitjakaotushüvitis
         T. Maruko kooselupartneri töösuhtest ning seega tuleb see kvalifitseerida „tasuna” EÜ artikli 141 tähenduses.
      
      57      Nimetatud järeldust ei sea kahtluse alla asjaolu, et VddB on avalik‑õiguslik isik (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus
         Evrenopoulos, punktid 16 ja 23, ega ka see, et põhikohtuasjas kõne all oleva toitjakaotushüvitise saamise õiguse andev liikmelisus
         vastavas skeemis on kohustuslik (vt selle kohta 25. mai 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑50/99: Podesta, EKL 2000, lk I‑4039,
         punkt 32).
      
      58      Mis puudutab direktiivi 2000/78 põhjenduse 22 ulatust, siis sätestab viimane, et see direktiiv ei piira siseriiklikke õigusnorme
         perekonnaseisu ning sellest sõltuvate soodustuste kohta.
      
      59      Perekonnaseis ja sellest sõltuvad soodustused on küll liikmesriikide pädevusse kuuluvad valdkonnad ning ühenduse õigus seda
         pädevust ei kahanda. Siiski tuleb meenutada, et liikmesriigid peavad selle pädevuse teostamisel järgima ühenduse õigust, eelkõige
         diskrimineerimiskeelu põhimõtet käsitlevaid sätteid (vt analoogia alusel 16. mai 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑372/04: Watts,
         EKL 2006, lk I‑4325, punkt 92, 19. aprilli 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑444/05: Stamatelaki, EKL 2007, lk I‑3185, punkt 23).
      
      60      Kuna selline toitjakaotushüvitis, nagu on kõne all põhikohtuasjas, kvalifitseeriti „tasuna” EÜ artikli 141 tähenduses ning
         see kuulub direktiivi 2000/78 kohaldamisalasse, ei saa selle direktiivi põhjendus 22, käesoleva otsuse punktides 49–57 esitatud
         põhjustel selle direktiivi kohaldamist kahtluse alla seada.
      
      61      Neil tingimustel tuleb vastata esimesele, teisele ja neljandale küsimusele, et VddB hallatava kutsealase pensioniskeemi taolisest
         skeemist saadav toitjakaotushüvitis kuulub direktiivi 2000/78 kohaldamisalasse.
      
       Kolmas küsimus
      62      Kolmanda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas direktiivi 2000/78 artikliga 1 koostoimes artikliga 2
         on vastuolus sellised õigusnormid nagu on kõne all põhikohtuasjas, mille kohaselt ei saa üleelanud kooselupartner pärast oma
         registreeritud kooselupartneri surma toitjakaotuspensioni, mis oleks samaväärne sellega, mida saab üleelanud abikaasa, ja
         seda vaatamata sellele, et registreeritud kooselupartnerid on nii nagu abikaasadki elanud vastastikust toetamist ja abistamist
         hõlmavas, ametlikult kogu eluks sõlmitud partnerlussuhtes.
      
       Euroopa Kohtule esitatud märkused
      63      T. Maruko ja komisjon väidavad, et põhikohtuasjas kõne all olev keeldumine maksta toitjakaotushüvitist üleelanud kooselupartneritele,
         on kaudne diskrimineerimine direktiivi 2000/78 mõttes, kuna kaks samasoolist isikut ei saa Saksamaal abielluda, ega või ka
         järelikult saada kõnealust hüvitist, mida on võimalik maksta üksnes üleelanud abikaasadele. Nende väitel on abikaasad ja kooselupartnerid
         samalaadses õiguslikus olukorras, mis õigustab vastava hüvitise maksmist üleelanud kooselupartneritele.
      
      64      VddB leiab, et puudub mis tahes põhiseaduslik kohustus kohelda abielu ja registreeritud kooselu sotsiaalhooldusõiguse või
         sotsiaalkindlustuse seisukohalt identselt. Registreeritud kooselu kujutab endast tema väitel sui generis institutsiooni ja uut õiguslikku olukorda isikute jaoks. Saksa õigusnormidest ei ole võimalik tuletada mis tahes kohustust
         abikaasasid ja kooselupartnereid võrdselt kohelda.
      
       Euroopa Kohtu vastus
      65      Vastavalt direktiivi 2000/78 artiklile 1 on selle direktiivi eesmärk võidelda teatavat tüüpi diskrimineerimise vastu töö saamisel
         ja kutsealale pääsemisel, sh diskrimineerimise vastu seksuaalse sättumuse alusel, et tagada liikmesriikides võrdse kohtlemise
         põhimõtte rakendamine.
      
      66      Vastavalt sama direktiivi artiklile 2 tähendab „võrdse kohtlemise põhimõte”, et ei esine otsest ega kaudset diskrimineerimist
         ühelgi selle direktiivi artiklis 1 nimetatud põhjusel. Direktiivi 2000/78 artikli 2 lõike 2 punkti a järgi peetakse otseseks
         diskrimineerimiseks seda, kui ükskõik millisel selle direktiivi artiklis 1 nimetatud põhjusel koheldakse ühte inimest halvemini,
         kui teist inimest samalaadses olukorras. Artikli 2 lõike 2 punkti b alapunkti i kohaselt peetakse kaudseks diskrimineerimiseks
         seda, kui väliselt neutraalne säte, kriteerium või tava seab konkreetse usutunnistuse või veendumuste, puude, vanuse või seksuaalse
         sättumusega isikud teistega võrreldes ebasoodsamasse olukorda, välja arvatud juhul, kui kõnealune säte, kriteerium või tava
         on objektiivselt põhjendatav õiguspärase eesmärgiga ja selle eesmärgi saavutamise vahendid on asjakohased ja vajalikud.
      
      67      Eelotsusetaotluses sisaldunud andmetest selgub, et alates 2001. aastast ehk registreeritud kooselu seaduse algversiooni jõustumise
         aastast, on Saksamaa Liitvabariik oma õiguskorda kohandanud, et võimaldada samast soost isikutel elada vastastikust toetamist
         ja abistamist hõlmavas, ametlikult kogu eluks sõlmitud partnerlussuhtes. Olles otsustanud mitte lubada neil isikutel abielluda,
         jättes selle võimaluse sama moodi kui varem üksnes eri soost isikutele, seadis kõnealune liikmesriik samasooliste isikute
         jaoks sisse erineva süsteemi – registreeritud kooselu, mille tingimused ühtlustati järk‑järgult abielu omadega.
      
      68      Eelotsusetaotluse esitanud kohus märgib selle kohta, et 15. detsembri 2004. aasta seadus aitas kaasa registreeritud kooselule
         kehtestatud korra ühtlustamisele abielule kohaldatava korraga. Selle seadusega viis Saksa seadusandja sisse muudatused sotsiaalkindlustusseadustiku
         VI raamatusse – Riiklik pensionikindlustusskeem, eeskätt lisades selle raamatu §‑le 46 lõike 4, millest tuleneb, et registreeritud
         kooselu on selle sättega reguleeritud lesepensioni puudutavas abieluga võrdsustatud. Analoogselt muudeti ka teisi kõnealuse
         VI raamatu sätteid.
      
      69      Eelotsusetaotluse esitanud kohus leiab, et arvestades abielu ja registreeritud kooselu sellist lähendamist – mida nimetatud
         kohus peab järkjärguliseks võrdsustamiseks ja mis tuleneb tema sõnul registreeritud kooselu seaduses kehtestatud korrast ning
         eelkõige 15. detsembri 2004. aasta seadusega sisseviidud muudatustest –, asetab registreeritud kooselu, olemata küll abieluga
         identne, samast soost isikud põhikohtuasjas kõne all oleva toitjakaotushüvitise puhul abikaasadega samalaadsesse olukorda.
      
      70      Eelotsustaotluse esitanud kohus tõdeb, et vastavalt VddB põhikirja sätetele on toitjakaotuspensioni maksmine võimalik üksnes
         üleelanud abikaasadele ning seda keeldutakse maksmast üleelanud kooselupartneritele.
      
      71      Ülalmainitud juhul koheldakse kooselupartnereid toitjakaotuspensioni saamist puudutavas seega üleelanud abikaasadest halvemini.
      
      72      Eeldades, et eelotsusetaotluse esitanud kohus otsustab, et üleelanud abikaasad ja kooselupartnerid on samalaadses olukorras,
         mis puudutab kõnealust toitjakaotushüvitist, siis tuleb selliseid õigusnorme, nagu on kõne all põhikohtuasjas, pidada otseseks
         diskrimineerimiseks seksuaalse sättumuse alusel direktiivi 2000/78 artikli 1 lõike 2 ja artikli 2 punkti a mõttes.
      
      73      Neil kaalutlustel tuleb kolmandale eelotsuse küsimusele vastata, et direktiivi 2000/78 artikliga 1 koosmõjus artikliga 2 on
         vastuolus sellised õigusnormid, nagu on kõne all põhikohtuasjas, mille kohaselt ei saa üleelanud kooselupartner oma partneri
         surma korral toitjakaotuspensioni, mis oleks samaväärne sellega, mida saab üleelanud abikaasa, olgugi et siseriikliku õiguse
         kohaselt asetab registreeritud kooselu samast soost isikud kõnesoleva toitjakaotushüvitise puhul abikaasadega samalaadsesse
         olukorda. Eelotsustaotluse esitanud kohus peab välja selgitama, kas üleelanud kooselupartner on samalaadses olukorras abikaasaga,
         kellel on õigus saada VddB hallatavas kutsealases pensioniskeemis ettenähtud toitjakaotushüvitist.
      
       Viies küsimus
      74      Viienda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas juhul, kui Euroopa Kohus leiab, et sellised õigusnormid,
         nagu on kõne all põhikohtuasjas, on vastuolus direktiiviga 2000/78, on põhjust piirata eespool viidatud kohtuotsuse Barber
         alusel põhikohtuasjas kõne all oleva toitjakaotushüvitise ajalist kehtivust ja eelkõige piirata seda 17. maile 1990 järgneva
         ajaga.
      
       Euroopa Kohtule esitatud märkused
      75      VddB leiab, et kohtuotsuse Barber aluseks olnud kohtuasi erines põhikohtuasjast nii faktiliselt kui õiguslikult, ning et direktiivile 2000/78
         ei saa anda tagasiulatuvat jõudu, otsustades, et selle direktiivi kohaldamise kuupäev on varasem kuupäevast, mil möödus liikmesriikidele
         selle direktiivi ülevõtmiseks antud tähtaeg.
      
      76      Komisjon on seisukohal, et viiendale küsimusele ei ole vaja vastata. Komisjoni hinnangul erines kohtuotsuse Barber aluseks
         olnud kohtuasi põhikohtuasjast nii faktiliselt kui õiguslikult ning ta rõhutab, et direktiiv 2000/78 ei sisalda ühtki sätet,
         mis näeks ette erandi seksuaalse sättumuse alusel mittediskrimineerimise põhimõttest. Komisjon täpsustab, et erinevalt põhikohtuasjast
         oli eespool viidatud kohtuotsuse Barber aluseks olnud kohtuasjas tähelepanu keskmes EÜ artikli 141 uue tõlgenduse võimalikud
         rahalised tagajärjed. Ta väidab selle kohta, et kuna registreeritud kooselu seadus jõustus alles 1. augustil 2001 ning kuna
         Saksa seadusandja on kehtestanud alates 1. jaanuarist 2005 registreeritud kooselu ja abielu võrdse kohtlemise sotsiaalkindlustuseeskirjade
         valdkonnas, siis ei tekita sellise võrdsuse arvessevõtt kutsealastele pensioniskeemidele rahalisi raskusi.
      
       Euroopa Kohtu vastus
      77      Kohtupraktika kohaselt võib Euroopa Kohus, arvestades keerukaid probleeme, mida kohtuotsus võib minevikus asetleidnu suhtes
         esile kutsuda, erandlikult otsustada piirata mis tahes huvitatud isikute võimalust tugineda Euroopa Kohtu poolt õigusnormile
         eelotsusemenetluses antud tõlgendusele. Sellise piirangu võib heaks kiita üksnes Euroopa Kohus samas kohtuotsuses, milles
         otsustatakse taotletud tõlgenduse üle (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus Barber, punkt 41, ja 6. märtsi 2007. aasta
         otsus kohtuasjas C‑292/04: Meilicke jt, EKL 2007, lk I‑1835, punkt 36).
      
      78      Toimikust ei selgu, et käesoleva kohtuotsuse ajalise kehtivuse piiramata jätmine võiks tagasiulatuvalt ohustada VddB hallatava
         skeemi taolise skeemi rahalist tasakaalu.
      
      79      Eeltoodust tuleneb, et puudub vajadus piirata käesoleva otsuse ajalist kehtivust.
      
       Kohtukulud
      80      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      1.      Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen’i hallatava kutsealase pensioniskeemi taolisest skeemist saadav toitjakaotushüvitis
            kuulub nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/78/EÜ, millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks
            töö saamisel ja kutsealale pääsemisel, kohaldamisalasse.
      2.      Direktiivi 2000/78 artikliga 1 koosmõjus artikliga 2 on vastuolus sellised õigusnormid, nagu on kõne all põhikohtuasjas, mille
            kohaselt ei saa üleelanud kooselupartner oma partneri surma korral toitjakaotuspensioni, mis oleks samaväärne sellega, mida
            saab üleelanud abikaasa, olgugi et siseriikliku õiguse kohaselt asetab registreeritud kooselu samast soost isikud kõnesoleva
            toitjakaotushüvitise puhul abikaasadega samalaadsesse olukorda. Eelotsustaotluse esitanud kohus peab välja selgitama, kas
            üleelanud kooselupartner on samalaadses olukorras abikaasaga, kellel on õigus saada Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen’i
            hallatavas kutsealases pensionikindlustusskeemis ettenähtud toitjakaotushüvitist.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.