CELEX: 62007CJ0491
Language: hu
Date: 2008-12-22
Title: A Bíróság (hatodik tanács) 2008. december 22-i ítélete.#elleni büntetőeljárás Vladimir Turanský.#Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Landesgericht für Strafsachen Wien - Ausztria.#A Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény - 54. cikk - A ne bis in idem elve - Hatály - A »jogerősen elbírált« fogalma - Rendőrhatóság büntetőeljárást felfüggesztő határozata - A nemzeti jog szerint büntetőjogi felelősségre vonhatóságot meg nem szüntető és ne bis in idem hatállyal nem bíró határozat.#C-491/07. sz. ügy.

C‑491/07. sz. ügy
      Büntetőeljárás
      Vladimir Turanský
      ellen
      (a Landesgericht für Strafsachen Wien [Ausztria] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „A Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény – 54. cikk – A ne bis in idem elve – Hatály – A »jogerősen elbírált« fogalma – Rendőrhatóság büntetőeljárást felfüggesztő határozata – A nemzeti jog szerint büntetőjogi felelősségre vonhatóságot meg nem szüntető és ne bis in idem hatállyal nem bíró határozat”
      Az ítélet összefoglalása
      Európai Unió – Büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés – A schengeni vívmányokat beillesztő jegyzőkönyv
            – A Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény – A ne bis in idem elve
      (A Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény 54. cikke)
      A ne bis in idemnek a Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény 54. cikkében foglalt elve, amelynek célja annak elkerülése, hogy
         valamely jogerősen elítélt személy ellen a szabad mozgáshoz való jogának gyakorlása következtében ugyanazon cselekmény miatt
         több szerződő állam területén is büntetőeljárást lehessen indítani, nem alkalmazható az olyan határozatra, amellyel az egyik
         szerződő állam hatósága az elé terjesztett ügy érdemi kivizsgálását követően, a bűncselekmény elkövetésével gyanúsított személlyel
         szembeni vádemelést megelőző szakban megszünteti a büntetőeljárást, ha ezen állam nemzeti joga szerint ez a megszüntető határozat
         nem szünteti meg véglegesen a büntetőjogi felelősségre vonhatóságot, és így nem képezi akadályát annak, hogy ebben az államban
         ugyanazon cselekmény miatt újabb büntetőeljárást folytassanak le.
      
      Ennélfogva az olyan rendőrhatósági határozat, amely ugyan megszünteti a büntetőeljárást, de az adott nemzeti jogrend szerint
         nem szünteti meg véglegesen a büntetőjogi felelősségre vonhatóságot, nem tekinthető olyan határozatnak, amely arra engedne
         következtetni, hogy ennek a személynek a cselekményét az említett egyezmény 54. cikke értelmében „jogerősen elbírálták”.
      
      (vö. 40., 41., 45. pont és a rendelkező rész)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (hatodik tanács)
      2008. december 22.(*)
      
      „A Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény – 54. cikk – A ne bis in idem elve – Hatály – A »jogerősen elbírált« fogalma – Rendőrhatóság büntetőeljárást felfüggesztő határozata – A nemzeti jog szerint büntetőjogi felelősségre vonhatóságot meg nem szüntető és ne bis in idem hatállyal nem bíró határozat”
      A C‑491/07. sz. ügyben,
      az EU 35. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a Landesgericht für Strafsachen
         Wien (Ausztria) a Bírósághoz 2007. október 31‑én érkezett, 2007. október 8‑i határozatával terjesztett elő a
      
      Vladimir Turanský
      ellen folytatott büntetőeljárásban,
      A BÍRÓSÁG (hatodik tanács),
      tagjai: J.‑C. Bonichot tanácselnök, K. Schiemann és L. Bay Larsen (előadó) bírák,
      főtanácsnok: Y. Bot,
      hivatalvezető: R. Grass,
      tekintettel az írásbeli szakaszra,
      figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
      –        az oszták kormány képviseletében E. Riedl, meghatalmazotti minőségben,
      –        a francia kormány képviseletében G. de Bergues és J.‑Ch. Niollet, meghatalmazotti minőségben,
      –        a holland kormány képviseletében C. Wissels és Y. de Vries, meghatalmazotti minőségben,
      –        a szlovák kormány képviseletében J. Čorba, meghatalmazotti minőségben,
      –        a finn kormány képviseletében J. Heliskoski, meghatalmazotti minőségben,
      –        a svéd kormány képviseletében A. Falk, meghatalmazotti minőségben,
      –        az Egyesült Királyság Kormánya képviseletében T. Harris, később: I. Rao, meghatalmazotti minőségben,
      –        az Európai Közösségek Bizottsága képviseletében R. Troosters és S. Grünheid, meghatalmazotti minőségben,
      tekintettel a főtanácsnok meghallgatását követően hozott határozatra, miszerint az ügy elbírálására a főtanácsnok indítványa
         nélkül kerül sor,
      
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia
         Köztársaság kormányai között a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14‑i Schengeni
         Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19‑én Schengenben (Luxemburg) aláírt egyezmény (HL 2000. L 239., 19. o.;
         magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 2. kötet, 9. o., a továbbiakban: SMVE) 54. cikkének értelmezésére irányul.
      
      2        Ezt a kérelemet a V. Turanský szlovák állampolgár ellen 2000. november 23‑án Ausztriában indított büntetőeljárásban terjesztették
         elő, akit azzal gyanúsítottak, hogy társaival együtt egy osztrák állampolgár terhére rablást követett el az Osztrák Köztársaság
         területén.
      
       Jogi háttér
       A kölcsönös bűnügyi jogsegélyről szóló európai egyezmény
      3        A kölcsönös bűnügyi jogsegélyről szóló, 1959. április 20‑án Strasbourgban aláírt európai egyezmény 21. cikkének (1) és (2) bekezdése
         a büntetőeljárás iránti feljelentés tételére vonatkozóan a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      Az egyik Szerződő Fél által a másik Fél bírósága előtt indítandó büntetőeljárás céljából tett feljelentést az érintett Igazságügyi
         Minisztériumok továbbítják egymásnak […].
      
      (2)      A megkeresett Fél értesíti a megkereső Felet az ilyen feljelentés alapján tett intézkedéséről, és megküldi a hozott ítélet
         egy példányát.”
      
       Az Európai Unió joga
      4        Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez az Amszterdami Szerződéssel csatolt,
         a schengeni vívmányoknak az Európai Unió keretébe történő beillesztéséről szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: jegyzőkönyv)
         1. cikke értelmében az Európai Unió tizenhárom tagállama, köztük az Osztrák Köztársaság felhatalmazást kapott arra, hogy egymás
         között megerősített együttműködést hozzanak létre az említett jegyzőkönyv mellékletében meghatározott schengeni vívmányok
         hatálya alá tartozó területeken.
      
      5        A fenti meghatározás szerinti schengeni vívmányok részét képezi különösen a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi
         Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről
         szóló, 1985. június 14‑i Schengeni Megállapodás (HL 2000. L 239., 13. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 2. kötet,
         3. o.), valamint az SMVE.
      
      6        Az Osztrák Köztársaság SMVE‑hez történő csatlakozásáról szóló, 1995. április 28‑án Brüsszelben aláírt megállapodás (HL 2000. L 239.,
         90. o.) 1997. december 1‑jén lépett hatályba.
      
      7        A jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdése második albekezdésének végrehajtására az Európai Unió Tanácsa 1999. május 20‑án elfogadta
         az Európai Közösséget létrehozó szerződés és az Európai Unióról szóló szerződés vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően a schengeni
         vívmányokat alkotó valamennyi rendelkezés, illetve határozat jogalapjának meghatározásáról szóló 1999/436/EK határozatot (HL L 176.,
         17. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 1. kötet, 152. oldal). E határozat 2. cikkének a határozat A. mellékletével
         együttes olvasatából kitűnik, hogy a Tanács az EU 34. és az EU 31. cikket határozta meg az SMVE 54–58. cikke jogalapjaként.
      
      8        A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság,
         a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának
         feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításáról szóló okmány (HL 2003. L 236., 33. o.) 3. cikkének
         az I. melléklet 2. pontjával összefüggésben értelmezett (1) bekezdéséből következően az SMVE a Szlovák Köztársaságban a csatlakozás
         napjától, azaz 2004. május 1‑jétől kezdődően kötelező, és azt alkalmazni kell.
      
      9        Az SMVE „Rendőrség és biztonság” címet viselő III. Címében található „A kétszeres büntetés tilalma (ne bis in idem) elvének alkalmazása” című 3. fejezet. Az ebben a fejezetben szereplő 54. cikk értelmében:
      
      „Az ellen a személy ellen, akinek a cselekményét a Szerződő Felek egyikében jogerősen elbírálták, ugyanazon cselekmény alapján
         nem lehet egy másik Szerződő Fél területén büntetőeljárást indítani, amennyiben elítélés esetén a büntetést már végrehajtották,
         végrehajtása folyamatban van, vagy az ítélet meghozatalának helye szerinti Szerződő Fél jogszabályainak értelmében azt többé
         nem lehet végrehajtani.”
      
      10      Az SMVE 55. cikkének (1) és (4) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      Ezen egyezmény megerősítésekor, elfogadásakor vagy jóváhagyásakor az alábbi esetekben vagy esetek egyikében bármely Szerződő
         Fél kinyilváníthatja, hogy az 54. cikket magára nézve nem tekinti kötelezőnek:
      
      a)      ha a külföldi ítélettel elbírált cselekmény részben vagy egészben a saját területén történt; [...];
      […]
      (4)      Az (1) bekezdés alapján tett nyilatkozat tárgyát képező kivételeket nem lehet alkalmazni, ha az érintett Szerződő Fél ugyanazzal
         a bűncselekménnyel kapcsolatban a másik Szerződő Felet büntetőeljárás lefolytatására kérte fel [...].”
      
      11      Az SMVE 57. cikkének (1) és (2) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      Ha egy Szerződő Fél egy személyt bűncselekmény elkövetésével gyanúsít, és e Szerződő Fél eljárni jogosult hatóságai szerint
         alaposan feltehető, hogy a gyanúsítás e személy ugyanazon cselekményével kapcsolatos, amelyet egy másik Szerződő Félnél már
         jogerősen elbíráltak, ezek a hatóságok – ha szükségesnek látják – a vonatkozó információk érdekében megkeresik annak a Szerződő
         Félnek az eljárni jogosult hatóságait, amelynek területén már határozatot hoztak.
      
      (2)      A kért információkat a lehető legrövidebb időn belül rendelkezésre bocsátják, és a továbbiakban a folyamatban lévő eljárás
         során figyelembe veszik.”
      
      12      Az Amszterdami Szerződés hatálybalépésének időpontjáról szóló, AzEurópai Közösségek Hivatalos Lapjában 1999. május 1‑jén közzétett tájékoztatóból (HL L 114., 56. o.) kitűnik, hogy az Osztrák Köztársaság az EU 35. cikk (2) bekezdése
         alapján tett nyilatkozatával elfogadta a Bíróság hatáskörét az EU 35. cikk (3) bekezdésének b) pontja szerinti eljárások lefolytatására.
      
       A szlovák jog
      13      A büntetőeljárási törvény 9. cikke (1) bekezdése e) pontjának a szlovák rendőrhatóságnak az alapeljárásban szereplő, a büntetőeljárást
         felfüggesztő határozata elfogadásának időpontjában hatályos szövege alapján nem lehet indítani büntetőeljárást, vagy a már
         megindult büntetőeljárást meg kell szüntetni, ha „az érintett személy ugyanazon cselekményét korábbi büntetőeljárásban már
         jogerősen elbírálták, vagy vele szemben a büntetőeljárást végleges hatállyal megszüntették [...]”.
      
      14      Ez a rendelkezés a Szlovák Köztársaság alkotmánya 50. cikkének (5) bekezdését ülteti át, amely szerint senkit nem lehet olyan
         cselekmény miatt büntetőeljárás alá vonni, amely miatt már jogerősen elítélték vagy felmentették.
      
      15      A büntetőeljárási törvény 215. cikkének (1) és (4) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      Az ügyész megszünteti a büntetőeljárást:
      a)      ha minden kétséget kizáróan megállapítható, hogy nem követték el azt a cselekményt, amely miatt a büntetőeljárást megindították.
      b)      ha a cselekmény nem bűncselekmény, és nem indokolt a nyomozás [...]
      […]
      (4)      Az (1) bekezdés alapján az eljárást a rendőrség is megszüntetheti, ha nem emeltek vádat [...]”
      16      A Najvyšší súd Slovenskej republiky (a Szlovák Köztársaság Legfelsőbb Bírósága) ítélkezési gyakorlatából, és különösen az
         1980. július 10‑i Tz 64/80. sz. ügyben hozott ítéletből következik, hogy a büntetőeljárási törvény 9. cikke (1) bekezdésének
         e) pontjával nem ellentétes az, ha a büntetőeljárási törvény 215. cikke (1) bekezdésének b) pontja alapján felfüggesztett
         eljárást később ugyanazon cselekmény miatt folytatják, mivel a korábbi büntetőeljárás nem jogerős ítélettel fejeződött be.
      
       A büntetőeljárás alapját képező tényállás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      17      V. Turanskýt azzal gyanúsítják, hogy 2000. október 5‑én két, külön büntetőeljárás alá vont lengyel állampolgárral együtt kirabolt
         valakit annak Bécsben (Ausztria) található lakásában, miután súlyos testi sértést okozott neki.
      
      18      2000. november 23‑án a Staatsanwaltschaft Wien (bécsi ügyészség) ezért előzetes nyomozást megindítását kérte a kérdést előterjesztő
         bíróság nyomozási bírójánál V. Turanskýra vonatkozóan, akivel szemben az osztrák büntető törvénykönyv értelmében rablás alapos
         gyanúja merült fel, valamint elfogatóparancs kibocsátását és letartóztatása céljából figyelmeztető jelzés kiadását.
      
      19      Miután értesült róla, hogy V. Turanský a hazájában tartózkodik, az Osztrák Köztársaság 2003. április 15‑én a kölcsönös bűnügyi
         jogsegélyről szóló európai egyezmény 21. cikke alapján az említett személlyel szembeni büntetőeljárás átvételére kérte a Szlovák
         Köztársaságot.
      
      20      Miután a szlovák hatóságok eleget tettek ennek a kérésnek, a kérdést előterjesztő bíróság nyomozási bírója az említett hatóságok
         jogerős határozatának meghozataláig felfüggesztette a büntetőeljárást.
      
      21      2004. július 26‑án a nyomozással megbízott prievidzai (Szlovákia) rendőrségi tisztviselő a feljelentésben szereplő tényállás
         alapján ismeretlen elkövető ellen büntetőeljárást indított. A nyomozás során V. Turanskýt tanúként hallgatták ki.
      
      22      2006. december 20‑i levelével a Szlovák Köztársaság legfőbb ügyésze megküldte az osztrák hatóságoknak a prievidzai körzeti
         rendőrkapitányság 2006. szeptember 14‑i határozatát, amellyel az a büntetőeljárási törvény 215. cikke (1) bekezdésének b) pontja
         alapján megszüntette a rablás miatt indított büntetőeljárást. A nyomozással megbízott prievidzai rendőrségi tisztviselő a
         következőket írta ebben a határozatban:
      
      „A [büntetőeljárási törvény] 215. cikke (1) bekezdésének b) pontja alapján a társtettességben elkövetett rablás ügyében folyamatban
         lévő büntetőeljárást
      
      megszüntetem,
      mivel a cselekmény nem minősül bűncselekménynek, és nem indokolt az eljárás folytatása.
      Indokolás
      […] Ezt a sértett [...] és a tanú [V. Turanský] vallomásai is alátámasztották. Ez azt jelenti, hogy V. Turanský cselekménye
         nem minősül erőszakkal elkövetett lopás bűncselekményének [...]
      
      Még ha figyelembe is kell vennünk azt a tényt, hogy [V. Turanský] nem akadályozta meg a bűncselekményt [...], akkor sem lehetne
         vádemelésre irányuló [...] eljárást folytatni, mivel a jelen ügyben elévülés miatt nem folytatható büntetőeljárás [...]”
      
      23      E határozattal szemben a meghozatalától számított három napon belül halasztó hatályú panasz nyújtható be. Ilyen panaszt azonban
         nem nyújtottak be.
      
      24      A Landesgericht für Strafsachen Wien (büntetőügyekben eljáró bécsi tartományi bíróság) számára kétségesnek tűnik, hogy a szlovák
         rendőrhatóság büntetőeljárást megszüntető határozata, amelyet ugyanazon tényállásra vonatkozó nyomozás során hozott, mint
         amely a Landesgericht előtt folyamatban lévő eljárás alapjául szolgál, maga után vonja‑e az SMVE 54. cikkének alkalmazását,
         és így akadályát képezheti‑e a folyamatban lévő eljárás folytatásának.
      
      25      Mivel a kérdést előterjesztő bíróságnak arról a kérdésről kell határoznia, hogy a szlovák rendőrhatóság 2006. szeptember 14‑i
         határozata akadályát képezi‑e annak, hogy a nyomozási bíró folytassa az Osztrák Köztársaságban ideiglenesen félbeszakadt eljárást,
         úgy határozott, hogy felfüggeszti az eljárást, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést terjeszti a Bíróság
         elé:
      
      „Úgy kell‑e értelmezni a kétszeres büntetésnek [az SMVE] 54. cikkében foglalt tilalmát, hogy a gyanúsított ellen az Osztrák
         Köztársaságban nem indítható büntetőeljárás, ha a Szlovák Köztársaságban – ez utóbbinak az Európai Unióhoz történt csatlakozását
         követően – ugyanazon tényállás miatt indított büntetőeljárás olyan formában szűnt meg, hogy a rendőrhatóság a büntetőeljárást
         érdemi kivizsgálást követően, az eljárás megszüntetése útján, minden további szankció nélkül, jogerősen befejezte?”
      
       A Bíróság hatásköréről
      26      Emlékeztetni kell arra, hogy a jelen ítélet 12. pontjából következően az EU 35. cikk alapján a Bíróság a jelen ügyben hatáskörrel
         rendelkezik a SMVE értelmezésére.
      
      27      E tekintetben le kell szögezni, hogy az SMVE 54. cikke időbeli hatálya folytán – ahogyan erre az osztrák kormány is hivatkozik –
         alkalmazandó olyan büntetőeljárásban, amilyen az alapügy is. Noha az alapeljárás tárgyát képező cselekmény 2000. október 5‑i
         ausztriai elkövetésekor az SMVE még nem volt hatályban a Szlovák Köztársaságban, hatályban volt viszont a két érintett szerződő
         államban nemcsak akkor, amikor a Szlovák Köztársaság rendőrhatóságai 2006. szeptemberében első ízben vizsgálták az említett
         cselekményt, de akkor is, amikor a jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelem benyújtásához vezető eljárást lefolytató, kérdést
         előterjesztő bíróság 2007. októberében a ne bis in idem elve alkalmazási feltételeinek meglétét vizsgálta (e tekintetben lásd a C‑367/05. sz. Kraaijenbrink ügyben 2007. július 18‑án
         hozott ítélet [EBHT 2007., I‑6619. o.] 22. pontját).
      
      28      Ezenkívül először is meg kell jegyezni, hogy azt a kérdést, hogy a szlovák rendőrhatóság büntetőeljárást megszüntető határozata
         maga után vonja‑e a ne bis in idem elvének alkalmazását, ‑– amint azt az Európai Közösségek Bizottsága helyesen jegyzi meg – az SMVE 54–58. cikke alapján kell
         megvizsgálni, mivel a kölcsönös bűnügyi jogsegélyről szóló európai egyezmény 21. cikke, amely alapján az Osztrák Köztársaság
         a Szlovák Köztársaságot V. Turanskýval szemben büntetőeljárás lefolytatására kérte, nem szabályozza azt a kérdést, hogy milyen
         hatállyal bír a megkereső államban folyamatban lévő eljárásra az, ha a megkeresett állam átveszi a büntetőeljárást.
      
      29      Másodszor hozzá kell fűzni ehhez, hogy még ha tett is Ausztria nyilatkozatot az SMVE 55. cikke (1) bekezdésének a) és c) pontja
         alapján (BGBl. III., 1997. május 27., 2048. o.), és az e rendelkezés a) pontjában szereplő kivétel pontosan olyan helyzetre
         is vonatkozik, mint amilyen az alapeljárásban szerepel, mivel az adott cselekmény a nyilatkozatot tévő állam területén következett
         be, az 55. cikk (4) bekezdésében foglalt rendelkezések miatt a kinyilvánított fenntartás akkor sem alkalmazható erre az eljárásra,
         mivel e bekezdés szerint a kinyilvánított fenntartást nem lehet alkalmazni, ha az érintett Szerződő Fél, vagyis ebben az eljárásban
         az Osztrák Köztársaság, ugyanazzal a bűncselekménnyel kapcsolatban a másik Szerződő Felet, azaz a Szlovák Köztársaságot büntetőeljárás
         lefolytatására kérte fel.
      
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről
      30      A kérdést előterjesztő bíróság e kérdése lényegében arra irányul, hogy a ne bis in idem SMVE 54. cikkében foglalt elve alkalmazható‑e az olyan határozatra, mint amilyen az alapeljárásban szerepel, amellyel a rendőrhatóság
         a megindított büntetőeljárást az elé terjesztett ügy érdemi kivizsgálását követően, a bűncselekmény elkövetésével gyanúsított
         személlyel szembeni vádemelést megelőző szakban megszünteti.
      
      31      Magából az SMVE 54. cikkének szövegéből az következik, hogy valamely Szerződő államban senki ellen nem indítható büntetőeljárás
         olyan cselekmény miatt, amelyet már „jogerősen elbíráltak” egy másik Szerződő államban.
      
      32      A „jogerősen elbírált” fogalmát illetően a Bíróság már ki is mondta egyrészt a C‑187/01. és C‑385/01. sz., Gözütok és Brügge
         egyesített ügyekben 2003. február 11‑én hozott ítéletének (EBHT 2003., I‑1345. o.) 30. pontjában, hogy ha büntetőeljárás következtében
         a büntetőjogi felelősségre vonhatóság véglegesen megszűnik, akkor az érintett személynek felrótt cselekményt az SMVE 54. cikke
         alapján „jogerősen elbíráltnak” kell tekinteni.
      
      33      A Bíróság másrészt a C‑150/05. sz. Van Straaten ügyben 2006. szeptember 28‑án hozott ítéletének 61. pontjában (EBHT 2006.,
         I‑9327. o.) kimondta, hogy az SMVE 54. cikkét alkalmazni kell valamely szerződő állam igazságügyi hatóságainak a terheltet
         bizonyítékok hiányában felmentő jogerős határozatára.
      
      34      Következésképpen valamely határozat akkor minősülhet az SMVE 54. cikke értelmében jogerősen elbíráltnak, ha lezárja a büntetőeljárást,
         és ezáltal a büntetőjogi felelősségre vonhatóság véglegesen megszűnik.
      
      35      Annak megítélésekor, hogy valamely határozat az SMVE 54. cikk értelmében „jogerős”‑e, először is – amint arra többek között
         az osztrák, a holland, a finn kormány és az Egyesült Királyság Kormánya, valamint a Bizottság hivatkozik – azt kell megvizsgálni,
         hogy annak a szerződő államnak a nemzeti joga, amelynek a hatóságai a szóban forgó határozatot hozták, jogerősnek és kötelező
         erejűnek minősíti‑e ezt a határozatot, és meg kell bizonyosodni arról, hogy kiváltja‑e ez a határozat ebben az államban a
         ne bis in idem elve által biztosított védelmet.
      
      36      Az olyan határozat ugyanis, amely az érintett személlyel szemben elsőként büntetőeljárást indító szerződő állam joga szerint
         nem szünteti meg nemzeti szinten a büntetőjogi felelősségre vonhatóságot, főszabályként nem képezheti eljárásjogi akadályát
         annak, hogy egy másik szerződő államban ugyanazon cselekmény miatt ugyanazon személy ellen adott esetben büntetőeljárás induljon
         vagy folytatódjon.
      
      37      Konkrétan azzal kapcsolatban, hogy a szlovák jog szerint végleges hatályú‑e az alapeljárásban szereplő határozat, azt kell
         megjegyezni, hogy – amint az egyébként a holland kormány és a Bizottság észrevételeiből is kitűnik – az SMVE 57. cikke megteremtette
         az együttműködés azon kereteit, amelyeken belül a második szerződő állam illetékes hatóságai a vonatkozó jogi információk
         beszerzése érdekében megkereshetik az első szerződő állam hatóságait például annak tisztázása végett, hogy pontosan milyen
         jellegű az ennek az első államnak a területén hozott határozat.
      
      38      Az ilyen együttműködés, amelyre azonban az alapeljárásban nem került sor, lehetővé tette volna annak megállapítását, hogy
         az olyan határozat, mint amilyenről az alapügyben szó van, a szlovák jog alapján valójában nem tekinthető olyan jellegűnek,
         amely nemzeti szinten véglegesen megszünteti a büntetőjogi felelősségre vonhatóságot.
      
      39      E tekintetben a szlovák kormány által a jelen ügyben előterjesztett észrevételekből pontosan kitűnik, hogy a büntetőeljárást
         meghatározott személlyel szembeni vádemelést megelőző szakban megszüntető, a szlovák büntető eljárási törvény 215. cikk (1) bekezdésének
         b) pontja alapján hozott határozat a nemzeti jog alapján nem képezi akadályát annak, hogy a Szlovák Köztársaság területén
         ugyanazon cselekmény miatt újabb büntetőeljárást folytassanak.
      
      40      Ennélfogva azt kell megállapítani, hogy az olyan rendőrhatósági határozat, mint amilyenről az alapeljárásban szó van, amely
         ugyan megszünteti a büntetőeljárást, de az adott nemzeti jogrend szerint nem szünteti meg véglegesen a büntetőjogi felelősségre
         vonhatóságot, nem tekinthető olyan határozatnak, amely arra engedne következtetni, hogy ennek a személynek a cselekményét
         az SMVE 54. cikke értelmében „jogerősen elbírálták”.
      
      41      Az SMVE 54. cikkének ezen értelmezése összeegyeztethető e cikk céljával is, azaz annak elkerülésével, hogy valamely jogerősen
         elítélt személy ellen a szabad mozgáshoz való jogának gyakorlása következtében ugyanazon cselekmény miatt több szerződő állam
         területén is büntetőeljárást lehessen indítani (ebben az értelemben lásd a fent hivatkozott Gözütok és Brügge egyesített ügyekben
         hozott ítélet 38. pontját).
      
      42      Ennek a cikknek az olyan, büntetőeljárást felfüggesztő határozatra történő alkalmazása, mint amilyet az alapeljárásban hoztak,
         azzal a következménnyel járna, hogy egy másik szerződő államban, ahol esetleg több bizonyíték áll rendelkezésre, minden konkrét
         lehetőségét megakadályozná annak, hogy az érintettel szemben jogellenes magatartása miatt büntetőeljárást indítsanak és adott
         esetben büntetést szabjanak ki, miközben ennek lehetősége nem kizárt az első szerződő államban, ahol az érintett személy cselekménye
         e tagállam nemzeti joga értelmében nem minősül jogerősen elbíráltnak.
      
      43      Az ilyen következmény – ahogyan arra írásbeli észrevételeiben a svéd kormány és az Egyesült Királyság Kormánya is rámutatott –
         nyilvánvalóan ellentétben állna magával az Európai Unióról szóló szerződés VI. címe rendelkezéseinek céljával, amint azt az
         EU 2. cikk első bekezdésének negyedik francia bekezdése tartalmazza, amely nem más, mint „a bűnmegelőzésre és bűnüldözésre
         vonatkozó megfelelő intézkedések” meghozatala, és egyidejűleg az Unió fejlesztése a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén
         alapuló olyan térségként, ahol a személyek szabad mozgása biztosítva van.
      
      44      Hozzá kell ehhez fűzni, hogy bár az SMVE 54. cikkének az a célja, hogy az elkövető számára biztosítsa, hogy miután az egyik
         szerződő államban elítélték és büntetését végrehajtották, illetve esetlegesen jogerősen felmentették, anélkül mozoghasson
         a schengeni térségben, hogy más szerződő államban ugyanazon cselekmény miatt büntetőeljárástól kellene tartania (ebben az
         értelemben lásd a C‑436/04. sz. Van Esbroeck ügyben 2006. március 9‑én hozott ítélet [EBHT 2006., I‑2333. o.] 34. pontját),
         az viszont nem célja, hogy megvédje a gyanúsítottat attól, hogy vele szemben ugyanazon cselekmény miatt több szerződő államban
         egymás követő nyomozást folytassanak.
      
      45      A fenti megállapításokra tekintettel a feltett kérdésre azt a választ kell adni, hogy a ne bis in idem SMVE 54. cikkében foglalt elve nem alkalmazható az olyan határozatra, amellyel az egyik szerződő állam hatósága az elé terjesztett
         ügy érdemi kivizsgálását követően, a bűncselekmény elkövetésével gyanúsított személlyel szembeni vádemelést megelőző szakban
         megszünteti a büntetőeljárást, ha ezen állam nemzeti joga szerint ez a megszüntető határozat nem szünteti meg véglegesen a
         büntetőjogi felelősségre vonhatóságot, és így nem képezi akadályát annak, hogy ebben az államban ugyanazon cselekmény miatt
         újabb büntetőeljárást folytassanak le.
      
       A költségekről
      46      Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás
         egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült
         költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (hatodik tanács) a következőképpen határozott:
      A Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között a közös
            határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14‑i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról
            szóló, 1990. június 19‑én Schengenben (Luxemburg) aláírt egyezmény 54. cikkében foglalt ne bis in idem elve nem alkalmazható az olyan határozatra, amellyel az egyik szerződő állam hatósága az elé terjesztett ügy érdemi kivizsgálását
            követően, a bűncselekmény elkövetésével gyanúsított személlyel szembeni vádemelést megelőző szakban megszünteti a büntetőeljárást,
            ha ezen állam nemzeti joga szerint ez a megszüntető határozat nem szünteti meg véglegesen a büntetőjogi felelősségre vonhatóságot,
            és így nem képezi akadályát annak, hogy ebben az államban ugyanazon cselekmény miatt újabb büntetőeljárást folytassanak.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: német.