CELEX: 52011PC0314
Language: bg
Date: 2011-06-01
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно подписването, от името на Европейския съюз, и временното прилагане на протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Кралство Мароко

|

52011PC0314

	ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМВъз основа на предоставения ѝ от Съвета мандат[1] Европейската комисия проведе преговори с Кралство Мароко с оглед подновяването за срок от една година на протокола към Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Кралство Мароко от 22 май 2006 г. В резултат от тези преговори на 25 февруари 2011 г. бе парафиран протокол, който подновява предишния протокол. Той се отнася за периода 28 февруари 2011 г. — 27 февруари 2012 г., тъй като срокът на действие на предишния протокол изтече на 27 февруари 2011 г.Предложението е настоящият протокол да прилага за една година, за да се даде на ЕС необходимото време да оцени възможностите за бъдещ протокол с по-дълъг срок на действие.Настоящата процедура се открива едновременно с процедурите, свързани с решението на Съвета, след одобрение от Парламента, относно сключването на самия протокол и с регламента на Съвета относно разпределяне на възможностите за риболов между държавите-членки на ЕС.Позицията на Комисията в преговорите се основаваше между другото на резултатите от ex-post оценка, извършена от външни експерти, както и на съвместна оценка на научните данни за състоянието на запасите.Главната цел на протокола към Споразумението e да бъдат определени възможностите за риболов, предлагани на съдовете на Европейския съюз въз основа на наличния излишък, както и финансовото участие, дължимо поотделно за права на достъп и за подкрепа на сектора.Общата цел е да продължи сътрудничеството между Европейския съюз и Кралство Мароко, за да се установи рамка за партньорство за развитието на политика на устойчиво рибарство и за отговорното използване на рибните ресурси в мароканските риболовни зони, в интерес и на двете страни.Новият протокол изразява стремежа на двете страни за засилване на партньорството и сътрудничеството в сектора на рибарството с всички налични финансови инструменти. За тази цел се припомня необходимостта от установяване на благоприятна рамка за развитие на инвестициите в този сектор и за оптимизиране на производството от дребномащабен риболов.Общото финансово участие по протокола, което възлиза на 36 100 000 EUR, се разпределя за: a) максимум 119 разрешения за риболов за съдове от ЕС в категориите за дребномащабен риболов, риболов на дънни видове и на риба тон, както и за максимален тонаж на улова от 60 000 тона в категорията промишлен пелагичен риболов, иб) 13 500 000 EUR в подкрепа на развитието на секторната политика на Кралство Мароко в областта на рибарството. Тази подкрепа е съобразена с целите на националната политика в областта на рибарството.По-специално, Протоколът, както и в предишния му вид, предвижда възможности за риболов в следните шест категории:-  Дребномащабен пелагичен риболов на север: 20 сейнера,-  Дребномащабен риболов на север: 30 кораба с дънни парагади,-  Дребномащабен риболов на юг: 20 кораба,-  Дънен риболов: 22 кораба,-  Риболов на риба тон: 27 кораба,-  Промишлен пелагичен риболов: 60 000 тона улов.На тази основа Комисията предлага Съветът да приеме с решение подписването и временното прилагане на Протокола.2011/0140 (NLE)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно подписването, от името на Европейския съюз, и временното прилагане на протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Кралство МарокоСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43 във връзка с член 218, параграф 5 от него,като взе предвид предложението на Европейската комисия[2],като има предвид, че:1.  На 22 май 2006 г. Съветът прие Регламент (EО) № 764/2006 относно сключването на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Кралство Мароко[3],2.  Срокът на действие на Протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предоставяни по въпросното Споразумение за партньорство, е изтекъл на 27 февруари 2011 г.,3.  Преговорите приключиха с парафиране на 25 февруари 2011 г. на Протокол към споразумението,4.  Европейският съюз договори с Кралство Мароко (наричано по-нататък „Мароко“) удължаване на този протокол, с който на съдовете от Европейския съюз се предоставят възможности за риболов във водите, в които Мароко упражнява своя суверенитет или юрисдикция по отношение на риболова, С оглед осигуряване на непрекъснатост в риболовната дейност на съдовете от ЕС член 12 от Протокола предвижда същият да се прилага временно от 28 февруари 2011 г.,5.  Новият протокол следва да се подпише и да се прилага временно до приключване на необходимите процедури за неговото сключване.ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:Член 1Подписването на протокола между Европейския съюз и Кралство Мароко за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Кралство Мароко, се разрешава от името на Съюза, при условие че посоченият Протокол бъде сключен.Текстът на Протокола е приложен към настоящото решение.Член 2Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) Протокола от името на Европейския съюз, при условие че той бъде сключен.Член 3Протоколът се прилага временно, считано от 28 февруари 2011 г., в съответствие с член 12 от него до завършване на процедурите за сключването му.Член 4Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседателПРИЛОЖЕНИЕПРОТОКОЛмежду Европейския съюз и Кралство Мароко за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Кралство МарокоЧлен 1Срок на прилагане и възможности за риболов6.  За срок от една година, считано от 28 февруари 2011 г., възможностите за риболов, предоставени по член 5 от Споразумението, са посочените в таблицата, приложена към настоящия Протокол.7.  Параграф 1 се прилага при условията на членове 4 и 5 от настоящия Протокол.8.  Съгласно член 6 от Споразумението съдове, плаващи под флага на държава-членка на Европейския съюз (ЕС), могат да осъществяват риболовни дейности в мароканските риболовни зони само ако притежават разрешително за риболов, издадено по силата на настоящия Протокол и съгласно описаните в приложението към него условия.Член 2Финансово участие — Начини на плащане1. За периода, посочен в член 1, финансовото участие по член 7 от Споразумението е 36 100 000 EUR[4].2. Параграф 1 се прилага при условията на членове 4, 5, 6 и 10 от настоящия Протокол.3. ЕС заплаща финансовото участие, предвидено в параграф 1, не по-късно от четири месеца след датата на подписването на настоящия Протокол.4. Финансовата помощ се заплаща на Главния ковчежник на Кралство Мароко, по сметка, открита в Държавната хазна на Кралство Мароко, чиито банкови реквизити се съобщават на мароканските власти.5. При условията на член 6 от настоящия Протокол, използването на финансовите средства е от изключителната компетенция на мароканските власти.Член 3Научно координиране1. С настоящото двете страни поемат задължението да поощряват отговорен риболов в мароканските риболовни зони, на основата на принципа на недискриминация между различните флоти, извършващи риболов в тези води.2. През периода, обхванат от настоящия Протокол, Европейският съюз и мароканските власти си сътрудничат с цел контрол върху състоянието на ресурсите в мароканските риболовни зони в рамките на съвместни научни срещи, съгласно член 4, параграф 1 от Споразумението.3. Въз основа на заключенията от тези срещи и най-добрите налични научни становища страните се консултират взаимно в рамките на Съвместния комитет, предвиден в член 10 от Споразумението, и, когато е необходимо и по взаимно съгласие, вземат мерки, за да осигурят устойчивото управление на рибните ресурси.Член 4Преразглеждане на възможностите за риболов1. Възможностите за риболов, посочени в член 1, могат да бъдат завишени по взаимно съгласие, доколкото заключенията от посочените в член 3 научни срещи потвърждават, че подобно завишение няма да застраши устойчивото управление на мароканските ресурси. В такъв случай финансовото участие по член 2, параграф 1, се увеличава пропорционално и pro rata temporis . Общият размер на финансовото участие на ЕС обаче не може да надвишава удвоения размер на сумата, посочена в член 2, параграф 1.2. Обратно, ако страните се споразумеят да приемат мерки по член 3, които водят до намаляване на възможностите за риболов, предвидени в член 1, финансовото участие се намалява пропорционално и pro rata temporis . Без да се засягат разпоредбите на член 6 от настоящия Протокол, това финансово участие може временно да се прекрати от страна на ЕС, ако риболовното усилие, залегнало в настоящия Протокол, не може да се оползотвори изцяло.3. Разпределянето на възможностите за риболов между различните категории съдове може също да се преразгледа по взаимно съгласие между страните, при условие че промените са съобразени с всички препоръки вследствие научните срещи относно управлението на запасите, на които може да се отрази това преразпределяне. Страните се договарят за съответстващо коригиране на финансовото участие, когато това се изисква от преразпределянето на възможностите за риболов.4. Корекциите във възможностите за риболов, предвидени в параграф 1, параграф 2, първото изречение и параграф 3, се договарят по взаимно съгласие между двете страни в рамките на Съвместния комитет, предвиден в член 10 от Споразумението.Член 5Проучвателен риболовСтраните насърчават проучвателния риболов в мароканските риболовни зони, въз основа на резултатите от изследванията, извършени под ръководството на Съвместния научен комитет, предвиден в настоящото Споразумение. За тази цел те провеждат консултации винаги, когато една от страните поиска това и определят, по отделно за всеки един случай, съответните видове (например сюнгери), условията и други параметри.Разрешенията за проучвателен риболов се издават за изпитателни цели за максимален период от шест месеца.Когато страните достигнат до заключение, че рейсовете за проучвателен риболов са дали положителни резултати, ЕС може да получи нови възможности за риболов, след консултативната процедура, предвидена в член 4 и до изтичане срока на действие на настоящия Протокол. Като резултат може да се увеличи финансовото участие.Член 6Принос на Споразумението за партньорство за въвеждане на секторна политика за рибарството в Мароко1. От сумата на финансовата помощ по член 2, параграф 1 от настоящия Протокол се отпускат 13 500 000 EUR за определяне и прилагане на секторна политика за рибарството в Мароко, с оглед въвеждането на устойчив и отговорен риболов в неговите води.2. Това участие се разпределя и управлява от Мароко в съответствие с целите и програмите за постигането им, набелязани от двете страни по взаимно съгласие в рамките на Съвместния комитет, и в съответствие със стратегията „Halieutis“ за развитие на сектор „Рибарство“.Член 7Прилагане на подкрепата за въвеждане на отговорен риболов1. По предложение на Мароко и за целите на прилагане на член 6 от настоящия Протокол, ЕС и Мароко се договарят в рамките на Съвместния комитет, предвиден в член 10 от Споразумението, след подписването на Протокола, относно:а) насоките за прилагане на приоритетите в мароканската политика за рибарството, целящи въвеждането на устойчив и отговорен риболов, и по-специално тези по член 6, параграф 2;б) целите, които трябва да бъдат постигнати, и критериите и показателите, които трябва да се използват за оценка на получените резултати.2. Всяко изменение в тези насоки, цели, критерии и показатели за оценка се одобрява от двете страни в рамките на Съвместния комитет.3. Целите, за които ще бъде използвана от Мароко компенсацията, посочена в член 6, параграф 2, се съобщават на ЕС при одобряването на насоките, целите, критериите и показателите за оценка в рамките на Съвместния комитет.4. В края на месеца, предшестващ изтичането на срока на действие на Протокола, Мароко докладва за плановете си относно секторната подкрепа, предвидена с настоящия Протокол, по-специално относно очакваните икономически и социални резултати и тяхното географско разпределение.5. Двете страни продължават да наблюдават прилагането на секторната подкрепа, ако е необходимо, след изтичането на срока на действие на настоящия Протокол, както и по време на периодите на временно прекратяване, посочени по-долу в член 9, и в съответствие с разпоредбите на настоящия Протокол.Член 8Икономическа интеграция на оператори от ЕС в мароканския сектор „Рибарство“1. Двете страни се задължават да поощряват икономическата интеграция на оператори от ЕС в целия марокански риболовен отрасъл.2. С подкрепата на Европейската комисия ще започне инициатива за повишаване информираността сред частните икономически оператори в ЕС относно търговските и промишлените възможности на цялата мароканска риболовна промишленост, включително и по отношение на преките инвестиции.3. Освен това, Мароко предоставя като стимул намаление на таксите, в съответствие с Приложението, за операторите от ЕС, разтоварващи риба в марокански пристанища, по-специално с оглед продажба на местната промишленост, добавяща стойност към тези продукти в Мароко или транспортираща по суша улова от марокански риболовни зони.4. Двете страни вземат също решение относно създаването на работна група, която да установи пречките пред преките инвестиции от ЕС в промишлеността и да посочи мерките, които ще олекотят условията, регулиращи тези инвестиции.Член 9Спорове — временно преустановяване на прилагането на Протокола1. Всеки спор между страните относно тълкуването на настоящия Протокол или неговото прилагане е предмет на консултации между страните в рамките на предвидения в член 10 от споразумението Съвместен комитет, ако е необходимо в рамките на специално заседание.2. Прилагането на Протокола може да се прекрати временно по инициатива на една от страните, ако спорът между двете страни се смята за сериозен и ако консултациите по параграф 1 в рамките на Съвместния комитет не доведат до уреждане на спора по взаимно съгласие.3. Временното преустановяване на прилагането на Протокола задължава заинтересованата страна да уведоми за намерението си в писмена форма най-малко три месеца преди предвидената дата за влизане в сила на временното преустановяване.4. В случай на временно преустановяване, страните продължават да се консултират с оглед уреждане на спора по взаимно съгласие. При достигане на решение, прилагането на Протокола се възобновява и сумата на финансовото участие се намалява пропорционално и pro rata temporis за периода, през който действието на Протокола е било преустановено.Член 10Временно преустановяване на прилагането на Протокола при неплащанеПри условията на член 4, ако ЕС не извърши предвиденото в член 2 плащане, прилагането на настоящия Протокол може да бъде временно преустановено при следните условия:а) компетентните марокански власти уведомяват Европейската комисия за неизвършеното плащане. Тя от своя страна извършва необходимите проверки и, ако е необходимо, превежда сумата в срок до 30 работни дни от датата на получаване на уведомлението;б) в случай, че без основателни причини не бъде извършено плащането в срока, посочен в член 2, параграф 3, компетентните марокански власти имат правото да преустановят временно прилагането на Протокола. Те незабавно уведомяват за това Европейската комисия;в) прилагането на Протокола се възобновява веднага след извършване на въпросното плащане.Член 11Национално законодателствоДейностите на съдове, опериращи по настоящия Протокол и приложението към него, по-специално трансбордиране на улова, използването на пристанищни услуги и покупката на материали и т.н., се уреждат от приложимото национално законодателство на Мароко.Член 12Временно прилаганеНастоящият Протокол и приложението към него се прилагат временно от 28 февруари 2011 г.Член 13Влизане в силаНастоящият протокол и приложението към него влизат в сила на датата, на която страните се уведомят взаимно за приключването у двете страни на процедурите, необходими за тази цел.Възможности за риболовВид риболов |Дребномащабен риболов | Дънен риболов | Промишлен пелагичен риболов |Разрешено съоръжение | Гриб Максимални разрешени размери, съответстващи на условията в зоната: 500 m x 90 m. Забрана за риболов с лампари. |Вид на съда: | <100 БТ |Такси | 67 EUR на БТ за тримесечие |Географско ограничение | Северно от 34°18'00'' Повече от 2 мили |Риболов на | Сардина, хамсия и други малки пелагични видове |Изискване за разтоварване | 25% |Период на естествено възстановяване | Два месеца: февруари и март. |Коментари |Условията за риболов при всяка категория се договарят всяка година преди издаването на разрешителните.  Риболовен формуляр с данни № 2Дребномащабен риболов на северБрой разрешени съдове | 30 |Разрешено съоръжение | Дънни парагади, Категория (а): Максимален разрешен брой куки на парагада: 2 000. Категория (б): Максималният разрешен брой куки на парагада се определя на по-късна дата от Съвместния комитет в съответствие с научните становища и мароканското законодателство. |Вид на съда: | а) <40 БТ: 27 разрешителни б) > 40 БТ и < 150 БТ: 3 разрешителни |Такси | 60 EUR на БТ на тримесечие |Географско ограничение | Северно от 34°18'00'' N Повече от 6 морски мили |Риболов на | Черна риба сабя, спаридови и други дънни видове |Изискване за разтоварване | Доброволно разтоварване |Период на естествено възстановяване | От 15 март до 15 май |Прилов | 0% риба-меч и плитководни акули |Условията за риболов при всяка категория се договарят всяка година преди издаването на разрешителните.  Риболовен формуляр с данни № 3Дребномащабен риболов на югБрой разрешени съдове | 20 |Разрешено съоръжение | Въдици и рибни капани, ограничени до максимум два типа риболовно съоръжение за кораб. Използването на парагади, многостенни мрежи, статични хрилни мрежи, плаващи мрежи, влачещи въдици и мрежи за сенегалски горбил се забранява. |Вид на съда: | <80 БТ |Такси | 60 EUR на БТ на тримесечие |Географско ограничение | Южно от 30°40' N Повече от 3 морски мили |Риболов на | Сем. Минокопови и сем. Спаридови |Изискване за разтоварване | Доброволно разтоварване |Период на естествено възстановяване | - |Разрешена мрежа | 8 mm мрежа за улов на стръв, повече от две морски мили |Прилов | 0 % главоноги и ракообразни, с изключение на 10 % краб; целевият улов на краб се забранява. 10 % от други дънни видове. |*Условията за риболов при всяка категория се договарят всяка година преди издаването на разрешителните.  Риболовен формуляр с данни № 3Дънни видовеБрой разрешени съдове | 22 съда и максимум 11 траулера годишно. |Разрешено съоръжение | — За съдове с парагади: . Дънни парагади; . дълбоководна многонишкова статична хрилна мрежа, — За траулери: дънен трал |Вид на съда: | Среден тонаж 275 БТ, за риболов на дълбочина повече от 200 m за траулерите |Такси | 53 EUR на БТ на тримесечие |Географско ограничение | Южно от 29°N Отвъд 200-метровата изобата за траулерите (и 12 морски мили за съдовете с парагади) |Риболов на | Черна мерлуза, черна риба сабя, лихия/паламуд |Изискване за разтоварване | 50 % от уловите, извършени в Мароко |Период на естествено възстановяване | Приложимо само за траулерите. Периодът на естествено възстановяване е същият като определения за главоногите. |Разрешена мрежа | — Тралене: мрежа с око минимум 70 mm. Забранено е дублирането на траловия джоб. Забранено е дублирането на влакната на траловия джоб. Максималният разрешен брой куки на парагада се определя на по-късна дата от Съвместния комитет в съответствие с научните становища и мароканското законодателство. |Прилов | 0 % главоноги и ракообразни, с изключение на краб (5 %) |Условията за риболов при всяка категория се договарят всяка година преди издаването на разрешителните. Риболовен формуляр с данни № 5Риболов на риба тонБрой разрешени съдове | 27 |Разрешено съоръжение | Въдици Грибове за риболов с жива стръв |Географско ограничение | Повече от 3 мили Улов на стръв —повече от 2 мили Цялата атлантическа зона на Мароко с изключение на защитената зона източно от линията, свързваща точките 33°30' N/7°35' W и 35°48' N/6°20' W |Риболов на | Риба тон |Изискване за разтоварване | Част от улова трябва да се разтовари в Мароко по международни пазарни цени |Период на естествено възстановяване | Няма |Разрешена мрежа | Улов на стръв с грибове с око 8 mm |Такси | 25 EUR за тон улов |Авансово плащане | При заявления за годишни разрешителни се заплаща фиксирана авансова сума от 5 000 EUR |Коментари |Условията за риболов при всяка категория се договарят всяка година преди издаването на разрешителните. Риболовен формуляр с данни № 6Промишлен пелагичен риболовРазрешено съоръжение | Пелагичен или полупелагичен |Разпределена квота | 60 000 тона годишно, максимум 10 000 тона на месец |Вид на съда: | Промишлен пелагичен траулер |Брой разрешени съдове | Максимум: — 5-6 съда[5] над 3000 БТ/съд — 2-3 съда между 150-3 000 БТ/съд — 10 съда под 150 БТ/съд |Разрешен общ тонаж на съдове | Максимално: |Географско ограничение | Южно от 29°N, на повече от 15 морски мили от крайбрежията, изчислени от линията на най-големия отлив |Риболов на | Сардина, сардинела, скумрия, сафрид и хамсия |Изискване за разтоварване | Всеки кораб трябва да разтовари 25 % от улова си в Мароко |Период на естествено възстановяване | Риболовните съдове с разрешително трябва да съблюдават всички периоди на естествено възстановяване, определени от Министерството в разрешената риболовна зона, и да преустановяват всяка риболовна дейност в нея. Мароканските власти уведомяват за своето решение Комисията предварително, като посочват периода или периодите, за които има забрана за риболов, както и въпросните зони. |Разрешена мрежа | Минималният размер на окото на разпънатия пелагичен или полупелагичен трал е 40 mm. Джобът на пелагичния или полупелагичния трал може да бъде подсилен с мрежа с минимални размери на окото 400 mm в отворено положение и с ленти, разположени най-малко метър и половина (1,5 m) една от друга, с изключение на тази, намираща се в края на трала, която не може да се намира на по-малко от 2 m от прозореца на джоба. Подсилването или дублирането на джоба по какъвто и да е друг начин е забранено и с трала не трябва да се извършва риболов на каквито и да е други видове освен разрешените дребни пелагични видове. |Прилов | Максимално: 3,5 % от други видове. Уловът на главоноги, ракообразни и други дънни и придънни (бентични) видове е строго забранен. |Промишлена преработка | Промишлената преработка на уловите в рибно брашно и/или рибно олио е строго забранена. Същевременно, повредената риба и отпадъкът при манипулирането на улова могат да се преработват в рибно брашно или рибно олио, в рамките на максималната граница от 5 % от общия разрешен улов. |Забележки | Съдовете са разделени на три категории: Категория 1: бруто тонаж до 3 000 БТ, таван от 12 500 тона годишно на съд; Категория 2: бруто тонаж над 3 000 БТ, но по-малък или равен на 5 000 БТ, таван от 17 500 тона годишно на съд; Категория 3: бруто тонаж над 5 000 БТ, таван от 25 000 тона годишно на съд. |Брой съдове/такси: | Максимален брой съдове с разрешение за риболов по едно и също време: 18. Такси за корабособственика на тон разрешен улов: 20 EUR/тон. Такси за корабособственика на тон над разрешения улов: 50 EUR/тон. |Условията за риболов при всяка категория се договарят всяка година преди издаването на разрешителните.Допълнение 3ИЗПРАЩАНЕ НА VMS-СЪОБЩЕНИЯ ДО МАРОКОДОКЛАД ЗА МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТОДанни | Код | Задължително/незадължително? | Коментари |Начало на запис | SR | З | Данни за системата — указва начало на запис |Получател | AD | З | Данни за съобщението — получател. Код Алфа-3 ISO код на държавата |Подател | FR | З | Данни за съобщението — подател. Код Алфа-3 ISO на държавата |Държава на флага | FS | Н |Вид на съобщението | TM | З | Информация за съобщението — вид на съобщението „POS“ |Радиопозивна | RC | З | Данни за съда — международна радио позивна на съда |Вътрешен референтен номер на договарящата страна | IR | Н | Данни за съда — уникален номер на договарящата страна (код ISO-3 на държавата на флага, следван от номер) |Външен регистрационен номер | XR | З | Данни за съда — страничен номер на съда |Ширина | LA | З | Данни за местоположението на съда — в градуси и минути N/S ГГММ (WGS-84) |Дължина | LO | З | Данни за местоположението на съда — в градуси и минути E/W ГГММ (WGS-84) |Курс | CO | З | Курс на съда в мащаб от 360° |Скорост | SP | З | Скорост на съда в десетки възли |Дата | DA | З | Данни за местоположението на съда — дата на регистриране на местоположението по TUC (координирано универсално време) (ГГГГММДД) |Час | TI | З | Данни за местоположението на съда — час на регистриране на местоположението по TUC (координирано универсално време) (ЧЧММ) |Край на записа | ER | З | Данни за системата — указва край на запис |Набор от знаци: ISO 8859.1Предаването на данни е структурирано по следния начин:-  - две наклонени черти (//) и код на полето указват началото на съобщението,-  - една наклонена черта (/) разделя кода на полето от данните.Незадължителните данни трябва да бъдат поместени между началото и края на записа.Допълнение 4ГРАНИЦИ НА МАРОКАНСКИТЕ РИБОЛОВНИ ЗОНИКООРДИНАТИ НА РИБОЛОВНИ ЗОНИ/Протокол на ЕС за VMS (система за наблюдение на риболовните съдове)Формуляр с данни | Категория | Риболовна зона (географска ширина) | Разстояние от брега |1 | Дребномащабен риболов на север: пелагични видове | 34o18'00"N— 35o48'00"N | Повече от 2 мили |2 | Дребномащабен риболов на север: парагади | 34o18'00"N— 35o48'00"N | Повече от 6 мили |3 | Дребномащабен риболов на юг | Южно от 30o40'00'' | Повече от 3 мили |4 | Дънен риболов | Южно от 29o00'0'' | Съдове с парагади: Повече от 12 мили |Траулери: Отвъд 200-метровата изобата |5 | Риболов на риба тон | Целия Атлантик, освен областта, ограничена от следните координати: 35o48'N; 6o20'W/33o30'N; 7o35'W | Повече от 3 мили и повече от 2 мили за стръв |6 | Промишлен пелагичен риболов | Южно от 29o00'00''N | Повече от 15 мили |Допълнение 5АДРЕС НА МАРОКАНСКИЯ FMCИме на FMC (Център за мониторинг на рибарството): CSC (Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche (Център за наблюдение и контрол на рибарството)VMS Тел.: + 212 5 37 68 81 46VMS Факс: + 212 5 37 68 81 34VMS е-mail: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.maFMC Тел.:FMC факс:Адрес X25 = не се използваДекларация за навлизане/напускане: чрез радиостанция (допълнение 8)Допълнение 6 БОРДОВИ ДНЕВНИК НА МЕЖДУНАРОДНАТА КОМИСИЯ ЗА ОПАЗВАНЕ НА РИБАТА ТОН В АТЛАНТИЧЕСКИЯ ОКЕАН (ICCAT) ЗА РИБОЛОВ НА РИБА ТОН |Парагада Жива стръв Мрежа гъргър Трал Outros (други) |Държава на флага: ……………………………………………………………………........................... | Капацитет — (MT): ……………………………………………........ |Регистрационен №: ………………………………………………………………................................... | Капитан: ……………………………………………………….... |Корабособственик: ………………………………………………………….......................... | Численост на екипажа: ….…………………………………………………........................ |Адрес: ………………………………………………………………………….... | Дата на доклада: ………………………………………………...... |(Автор на доклада): ………………………………………………................................. | Брой дни в морето: | Брой риболовни дни: Брой хвърляния: | Номер на риболовния рейс: |Дата | Сектор | t° на водната повърхност (ºC) | Риболовно усилие Брой използвани куки | Capturas (улов) | Isco usado na pesca (използвана стръв) |1 — Да се използва една таблица на месец и един ред на ден. | 3 — Под „ден“ се разбира ден, в който се замята парагада. | 5 — Последният ред (разтоварени количества) се попълва в края на рейса. Записва се реалното тегло към момента на разтоварването. |2 — В края на всеки рейс изпратете копие от дневника до Вашия кореспондент или до ІССАТ, Calle Corazón de María, 8, 28002 Мадрид, Испания | 4 — Риболовна зона се отнася до местоположението на съда. Минутите се закръгляват и се отбелязват градусите на ширината и дължината. Моля, посочете N/S и E/W. | 6 — Всички докладвани тук данни остават строго поверителни. |Допълнение 7Дата (12) | Сектор Сектор (13) | Брой на риболовните операции (14) | Време в риболов (часове) (15) | Приблизителни количества на улова по видове: (в kg) (16) (или коментари, в случай на прекъсване на риболова) | Тегло Тегло Улов (kg) (17) | Тегло Тегло на рибата (kg) (18) | Общо тегло на рибеното брашно (kg) (19) |Позивна: | CNA 39 37 |Местонахождение: | Рабат |Честотен обхват: | 1,6 до 30 mHz |Клас на излъчване: | SSB-AIA-J2B |Предавателна мощност: | 800 W |Работни честотиЛенти | Канали | Предаване | Приемане |Лента 8 | 831 | 8 285 kHz | 8 809 kHz |Лента 12 | 1206 | 12 245 kHz | 13 092 kHz |Лента 16 | 1612 | 16 393 kHz | 17 275 kHz |Работно време на станциятаПериод | Работно време |Работни дни | От 8.30 часа до 16.30 часа |Събота, неделя и официални празнични дни | От 9.30 часа до 14.00 часа |УКВ: | Канал 16 | Канал 70 ASN |Радио телекс: |Тип: | DP-5 |Клас на излъчване: | ARQ-FEC |Номер: | 31356 |Факс: |Номера | 212 5 37 68 82 13/45 |[1] Документ 6486/1/11 REV 1 от 18 февруари 2011 г.[2] COM ____, ОВ ____[3] Регламент № 764/2006 на Съвета от 22 май 2006 година (ОВ L 141, 29.5.2006 г., стр. 1).[4] Към тази сума се добавя сумата на таксите, дължими от корабособствениците за разрешителните за риболов, предоставени в изпълнение на член 6 от Споразумението и в съответствие с разпоредбите на глава I, точки 4 и 5, от приложението към настоящия Протокол.[5] Броят на съдовете може да бъде изменен единствено след споразумение между двете страни. Промишленият пелагичен риболов се управлява чрез ограничаване на броя на съдовете, които извършват риболов едновременно.