CELEX: 62012CC0086
Language: mt
Date: 2013-03-21
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Mengozzi - 21 ta' Marzu 2013. # Adzo Domenyo Alokpa et. vs Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Cour administrative - il-Lussemburgu. # Ċittadinanza tal-Unjoni - Artikoli 20 TFUE u 21 TFUE - Direttiva 2004/38/KE - Dritt ta’ residenza ta’ ċittadin ta’ pajjiż terz axxendent dirett ta’ ċittadini tal-Unjoni ta’ età żgħira - Ċittadini tal-Unjoni mwielda fi Stat Membru li ma huwiex dak li tiegħu huma għandhom in-nazzjonalità u li ma għamlux użu mid-dritt tagħhom ta’ moviment liberu - Drittijiet fundamentali. # Kawża C-86/12.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      MENGOZZI
      ippreżentati fil-21 ta’ Marzu 2013 (
            1
         )
      
         Kawża C‑86/12
      
      
         Adzo Domenyo Alokpa,
      
      
         Jarel Moudoulou,
      
      
         Eja Moudoulou
      
      
         vs
      
      
         Ministre du Travail, de l’Emploi et de l’Immigration
      
      
         [talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Cour administrative (il-Lussemburgu)]
      
      “Ċittadinanza tal-Unjoni — Artikoli 20 TFUE u 21 TFUE — Direttiva 2004/38/KE — Dritt ta’ residenza — Ulied minuri li għandhom in-nazzjonalità ta’ Stat Membru, dipendenti minn axxendent ċittadin ta’ Stat terz — Rifjut ta’ Stat Membru li jagħti residenza, titolu ta’ residenza u permess ta’ xogħol — Konsegwenzi fuq it-tgawdija effettiva tad-drittijiet marbuta mal-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni”
      
         I – Introduzzjoni
      
      
               1.
            
            
               Din it-talba għal deċiżjoni preliminari, imressqa mill-Cour Administrative (il-Lussemburgu), tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 20 TFUE u twassal eventwalment biex jintefa’ dawl fuq id-drittijiet fundamentali, li l-interess prinċipali tagħhom jikkonċerna l-issodisfar tal-kundizzjonijiet previsti mid-Direttiva 2004/38/KE (
                     2
                  ).
            
         
               2.
            
            
               Id-domanda preliminari li biha ġiet adita l-Qorti tal-Ġustizzja tqajmet fil-kuntest ta’ kawża bejn A. Alokpa, ċittadina tat-Togo, kif ukoll ż-żewġt itfal tagħha, imwielda fil-Lussemburgu u li għandhom in-nazzjonalità Franċiża, u l-Ministru Lussemburgiż tax-Xogħol, tal-Impjieg u tal-Immigrazzjoni, dwar id-deċiżjoni ta’ dan tal-aħħar li jirrifjuta, minn naħa, lil A. Alokpa dritt ta’ residenza fil-Lussemburgu, u, min-naħa l-oħra, l-ordni li hija għandha titlaq mit-territorju Lussemburgiż.
            
         
               3.
            
            
               B’mod iktar preċiż, wara li t-talba tagħha għal protezzjoni internazzjonali ġiet miċuħda mill-awtoritajiet u l-qrati Lussemburgiżi, A. Alokpa talbet l-għoti ta’ status ta’ tolleranza, li fil-bidu ġie wkoll miċħud. Madankollu, minħabba t-twelid prematur tat-tewmin tagħha fil-Lussemburgu (il-Lussemburgu) fis-17 ta’ Awwissu 2008, A. Alokpa kisbet l-imsemmi status sal-31 ta’ Diċembru 2008. Ftit jiem wara t-twelid tagħhom, it-tewmin ġew irrikonoxxuti minn J. Moudoulou, ċittadin Franċiż, u ngħataw passaport u karta ta’ identità Franċiża fil-15 ta’ Mejju u fl-4 ta’ Ġunju 2009, rispettivament.
            
         
               4.
            
            
               Sabiex tirregola l-istatus tagħha, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, fis-6 ta’ Mejju 2010, ressqet quddiem l-awtoritajiet Lussemburgiżi talba ta’ awtorizzazzjoni ta’ residenza inkwantu membru tal-familja ta’ ċittadini tal-Unjoni Ewropea. Wara li rċevew mingħand A. Alokpa informazzjoni addizzjonali dwar ir-raġunijiet li kienu jimpedulha milli tkun stabbilita ma’ wliedha fit-territorju Franċiż fejn kien residenti missier l-ulied, dawn l-awtoritajiet, b’deċiżjoni tal-14 ta’ Ottubru 2010, ċaħdu l-imsemmija talba, billi enfasizzaw li la A. Alokpa u lanqas it-tewmin tagħha ma kienu jissodisfaw il-kundizzjonijiet previsti mil-liġi Lussemburgiża li tittrasponi d-Direttiva 2004/38. Barra minn hekk, l-imsemmija deċiżjoni tirrileva li l-kura medikali tal-ulied setgħet tiġi perfettament żgurata fi Franza.
            
         
               5.
            
            
               Wara li r-rikors ippreżentat minn A. Alokpa f’isimha u f’isem uliedha, intiż għall-annullament tad-deċiżjonijiet imsemmija iktar ’il fuq, ġie ddikjarat infondat mit-Tribunal Administratif b’sentenza tal‑21 ta’ Settembru 2011, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali ppreżentaw appell kontra din id-deċiżjoni quddiem il-Cour administrative.
            
         
               6.
            
            
               Il-qorti tar-rinviju tikkonstata, l-ewwel nett, li A. Alokpa u wliedha kellhom ħajja familjali komuni f’dar ta’ kenn Lussemburgiża u huma għalhekk ta’ responsabbiltà tal-Istat, mingħajr ma nħoloq l-ebda kuntatt mal-missier. Madankollu, hija tirrileva li A. Alokpa għandha offerta ta’ impjieg għal żmien indeterminat fil-Lussemburgu, li ma tistax taċċetta minħabba l-assenza ta’ awtorizzazzjoni ta’ residenza u permess ta’ xogħol.
            
         
               7.
            
            
               It-tieni nett, il-qorti tar-rinviju tosserva li s-sitwazzjoni taż-żewġ ulied għandha xejriet komuni mal-kawża li wasslet għas-sentenza Ruiz Zambrano (
                     3
                  ), iżda tirrileva li wlied A. Alokpa ma jirrisjedux fit-territorju tal-Istat Membru li tagħhom huma għandhom in-nazzjonalità.
            
         
               8.
            
            
               Kien f’dan il-kuntest, li l-Cour Administrative ddeċidiet li tissospendi l‑proċeduri quddiemha u li tagħmel id-domandi preliminari segwenti lill-Qorti tal‑Ġustizzja:
               “L-Artikolu 20 TFUE, jekk meħtieġ moqri flimkien mal-Artikoli 20, 21, 24, 33 u 34 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, jew ma’ wieħed jew diversi fosthom meħuda b’mod separat jew flimkien, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi li Stat Membru, minn naħa, jirrifjuta lil ċittadin ta’ Stat terz, li waħdu jieħu ħsieb uliedu li għadhom żgħar, li huma ċittadini tal-Unjoni, ir-residenza fl-Istat Membru ta’ residenza ta’ dawn tal-aħħar fejn huma jgħixu miegħu mit-twelid tagħhom, mingħajr ma għandhom in-nazzjonalità tiegħu, u min-naħa l-oħra, jirrifjuta lill-imsemmi ċittadin ta’ Stat terz permess ta’ residenza u saħansitra permess ta’ xogħol?
               Deċiżjonijiet bħal dawn għandhom jitqiesu bħala tali li jċaħdu lill-imsemmija tfal, fil-pajjiż ta’ residenza tagħhom fejn huma għexu sa mit-twelid tagħhom, mit-tgawdija effettiva tas-sustanza tad-drittijiet relatati mal-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni anki fis-sitwazzjoni fejn l-axxendent dirett l-ieħor, li miegħu qatt ma kellhom ħajja ta’ familja komuni, jirrisjedi fi Stat ieħor tal-Unjoni, li tiegħu stess huwa ċittadin?”
            
         
               9.
            
            
               Dawn l-osservazzjonijiet bil-miktub ġew ippreżentati minn A. Alokpa, mill-Gvern Lussemburgiż, Belġjan, Ċek, Ġermaniż, Grieg, Litwan, Olandiż u Pollakk kif ukoll mill-Kummissjoni Ewropea. Dawn il-partijiet instemgħu fis-seduta li nżammet fis-17 ta’ Jannar 2013, bl-eċċezzjoni tal-Gvern Belġjan, Ċek, Grieg, Litwan u Pollakk li ma ġewx irrappreżentati matul is-seduta.
            
         
         II – Analiżi ġuridika
      
      A – Osservazzjonijiet preliminari
      
      
               10.
            
            
               Il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi minn naħa, jekk ċittadin ta’ pajjiż terz, li waħdu għandu dipendenti fuqu wliedu ta’ età żgħira, li huma ċittadini tal-Unjoni mwielda fi Stat Membru li mhux dak li tagħhom huma għandhom in-nazzjonalità u li qatt ma eżerċitaw id-dritt tagħhom ta’ moviment liberu, jistax inissel minn dan tal-aħħar dritt ta’ residenza dderivat skont l-Artikolu 20 TFUE u jekk, min-naħa l-oħra, deċiżjoni ta’ rifjut ta’ din ir-residenza u li tordnalu biex iħalli t-territorju Lussemburgiż, huwiex ta’ natura li jċaħħad lill-imsemmija wlied mit-tgawdija effettiva tal-parti essenzjali tad-drittijiet marbuta mal-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni.
            
         
               11.
            
            
               Sabiex din l-ewwel parti tad-domanda tingħata risposta utli, jien ta’ parir li qabelxejn għandha tiġi miċħuda d-dikjarazzjoni, sostnuta mill-Gvern Belġjan u Ġermaniż fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħhom, li tipprovdi li s-sitwazzjoni inkwistjoni, bħal dik li wasslet għas-sentenza Ruiz Zambrano ċċitata iktar ’il fuq, hija “purament nazzjonali”.
            
         
               12.
            
            
               Fil-fatt, mill-imsemmija sentenza Ruiz Zambrano kif ukoll mis-sentenzi McCarthy u Dereci et (
                     4
                  ) jirriżulta li l-Artikolu 20 TFUE, imsemmi fid-domanda għal deċiżjoni preliminari, għandu jittieħed inkunsiderazzjoni fl-assenza ta’ kwalunkwe element transkonfinali attwali fis-sitwazzjoni ta’ ċittadini tal-Unjoni li jirrisjedu fl-Istat Membru li tagħhom huma għandhom in-nazzjonalità u li qatt ma eżerċitaw id-dritt tagħhom ta’ moviment liberu.
            
         
               13.
            
            
               Issa, fis-sentenza prinċipali, l-ulied ta’ A. Alokpa, li t-tnejn li huma huma ċittadini tal-Unjoni, jirresjedu fi Stat Membru li tiegħu huma ma għandhomx in-nazzjonalità.
            
         
               14.
            
            
               Tali eżempju jista’ għalhekk jitqabbel ma’ dak li wassal għas-sentenza Zhu u Chen (
                     5
                  ), li fih il-Qorti tal-Ġustizzja qieset li s-sitwazzjoni ta’ wild ta’ età żgħira, ċittadin tal-Unjoni, li kien jgħix fi Stat Membru li mhux dak li fih huwa kellu n-nazzjonalità u li ma kienx eżerċita d-dritt tiegħu għal moviment liberu, kien madankollu jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni fil-qasam tal-moviment liberu tal-persuni (
                     6
                  ), b’mod partikolari taħt id-Direttiva 90/364/KEE (
                     7
                  ), li ġiet issostitwita u mħassra bid-Direttiva 2004/38.
            
         
               15.
            
            
               L-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38 jipprovdi barra minn hekk li dan japplika b’mod partikolari għal kull ċittadin tal-Unjoni li jirrisjedi fi Stat Membru li mhux dak li tiegħu għandu n-nazzjonalità, fatt li jikkorrispondi għas-sitwazzjoni ta’ wlied A. Alokpa.
            
         
               16.
            
            
               Konsegwentement, għandu fl-ewwel stadju jiġi eżaminat jekk, fid-dawl taċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali, l-ulied ta’ età żgħira, ċittadini tal-Unjoni, li jirrisjedu fi Stat Membru li tiegħu ma għandhomx in-nazzjonalità, jissodisfawx il-kundizzjonijiet stabbiliti bid-Direttiva 2004/38, b’mod partikolari dawk tal-Artikolu 7(1)(b) ta’ din tal-aħħar. Fit-tieni stadju, għandu jiġi vverifikat jekk ommhom, inkwantu axxendenti diretta, ċittadina ta’ Stat terz, tistax tibbenefika minn dritt ta’ residenza dderivat (
                     8
                  ).
            
         
               17.
            
            
               Kif huwa permess mill-ġurisprudenza sabiex il-qorti tar-rinviju tingħata risposta utli, l-ewwel parti tad-domanda preliminari għandha għalhekk tiġi rriformulata fis-sens li hija tirrigwarda l-interpretazzjoni tad-Direttiva 2004/38, imsemmija, mill-bqija, fit-talba għal deċiżjoni preliminari u li dwarha hija ffokata l-parti essenzjali tal-osservazzjonijiet tal-Gvern Lussemburgiż, Ċek, Grieg, Litwan, Olandiż u Pollakk kif ukoll tal-Kummissjoni (
                     9
                  ).
            
         B – Fuq l-ewwel parti tad-domanda preliminari, dwar l-issodisfar tal-kundizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38
      
      
               18.
            
            
               Biex id-domanda hekk riformulata tingħata risposta, għandu qabelxejn jitfakkar li l-Artikolu 7(1)(b) tad-Direttiva 2004/38 jipprovdi li kull ċittadin tal-Unjoni għandu d-dritt ta’ residenza fit-territorju ta’ Stat Membru għal tul ta’ iktar minn tliet xhur jekk ikollu, għalih u għall-membri tal-familja tiegħu, riżorsi suffiċjenti sabiex ma jsirx ta’ piż għas-sistema ta’ għajnuna soċjali tal-Istat Membru ospitanti matul ir-residenza tiegħu u assigurazzjoni għall-mard sħiħa fl-Istat Membru ospitanti.
            
         
               19.
            
            
               Kif il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet fis-sentenza Zhu u Chen, iċċitata iktar ’il fuq, dwar id-dispożizzjoni tad-Direttiva 2004/38, huwa biżżejjed li ċ-ċittadini tal-Istati Membri “jkollhom” ir-riżorsi meħtieġa mingħajr ma din id-dispożizzjoni tinkludi l-inqas rekwiżit dwar il-provenjenza tagħhom (
                     10
                  ).
            
         
               20.
            
            
               Konsegwentement, ma huwiex meħtieġ, biex tiġi sodisfatta l-kundizzjoni ta’ “biżżejjed riżorsi” msemmija fl-Artikolu 7(1)(b) tad-Direttiva 2004/38, li ċ-ċittadin tal-Unjoni jkollu huwa stess tali riżorsi, peress li dan tal-aħħar jista’ jibbenefika minn dritt ta’ residenza anki meta r-riżorsi inkwistjoni jkunu ġejjin minn membru tal-familja tiegħu, axxendent dirett li jiżgura l-kustodja ta’ dan iċ-ċittadin.
            
         
               21.
            
            
               Madankollu, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta, b’differenza mis-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali li wasslet għas-sentenza Zhu u Chen (
                     11
                  ), li wlied A. Alokpa ma għandhom l-ebda mezz ta’ sostenn, fatt li wassalhom, flimkien ma’ ommhom, biex jiddependu totalment mill-Gran Dukat tal-Lussemburgu, li fit-territorju tiegħu t-tliet rikorrenti prinċipali jirrisjedu f’dar ta’ kenn.
            
         
               22.
            
            
               Kif indikaw bosta mill-partijiet ikkonċernati quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, ulied A. Alokpa ma jidhrux għalhekk li jissodisfaw il-kundizzjonijiet dwar il-ħtieġa li jiddisponu minn riżorsi suffiċjenti kif ukoll dwar assigurazzjoni għall-mard sħiħa fl-Istat Membru ospitanti, fis-sens tal-Artikolu 7(1)(b) tad-Direttiva 2004/38.
            
         
               23.
            
            
               Madankollu, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta wkoll li A. Alokpa qatt ma kellha l-intenzjoni li ssir dipendenti fuq l-Istat Lussemburgiż u li hija rċeviet offerta ta’ impjieg għal xogħol għal żmien indeterminat fil-Lussemburgu, li hija suġġetta għall-unika kundizzjoni li hija tikseb karta ta’ residenza u permess ta’ xogħol fil-Lussemburgu. F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li A. Alokpa għaddiet, matul il-proċedura quddiem il-qorti tar-rinviju, kopja tal-imsemmija offerta ta’ impjieg.
            
         
               24.
            
            
               F’dan l-istadju, għandha ssir verifika tar-rilevanza ta’ din l-offerta ta’ impjieg, u għalhekk il-possibbiltà li jittieħdu inkunsiderazzjoni, sabiex tiġi sodisfatta l-kundizzjoni ta’ “biżżejjed riżorsi”, ipprovduta mill-Artikolu 7(1)(b) tad-Direttiva 2004/38, riżorsi li ma humiex attwali iżda futuri jew potenzjali.
            
         
               25.
            
            
               Din il-kwistjoni ġiet diskussa fit-tul mill-partijiet ikkonċernati matul is-seduta quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.
            
         
               26.
            
            
               F’din l-okkażjoni, il-Gvern Lussemburgiż u Olandiż adottaw interpretazzjoni restrittiva tal-kundizzjoni stabbilita fl-Artikolu 7(1)(b) tad-Direttiva 2004/38, billi qiesu li s-sempliċi offerta ta’ impjieg tikkostitwixxi biss possibbiltà ipotetika li jinkisbu r-riżorsi meħtieġa, fatt li ma jaqax taħt il-formulazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni. Skont l-imsemmija gvernijiet, il-mezzi ta’ sostenn għandhom jinkisbu diġà fil-mument tat-tressiq tat-talba għal residenza, peress li kull interpretazzjoni kuntrarja għandha bħala konsegwenza li tippriva mis-sens u mill-effettività r-rekwiżit imsemmi fl-Artikolu 7(1)(b) ta’ din id-direttiva.
            
         
               27.
            
            
               Fuq il-pjan ta’ prinċipji, din il-pożizzjoni ma tikkonvinċinix.
            
         
               28.
            
            
               Fil-fatt jien inqis, bħall-Gvern Ġermaniż kif ukoll il-Kummissjoni, li l-kundizzjoni ta’ “riżorsi suffiċjenti” tista’ tiġi sodisfatta mill-perspettiva konkreta ta’ riżorsi futuri li jiġu minn offerta ta’ impjieg li għaliha ċittadin tal-Unjoni jew membru tal-familja tiegħu tkun issodisfat b’suċċess fi Stat Membru ieħor. L-interpretazzjoni kuntrarja twassal biex iċċaħħad mill-effettività l-moviment liberu taċ-ċittadini tal-Unjoni, filwaqt li l-għan tad-Direttiva 2004/38 huwa preċiżament dak li jissaħħaħ id-dritt tal-moviment liberu.
            
         
               29.
            
            
               Barra minn hekk, fir-rigward tal-ammont ta’ riżorsi suffiċjenti, l-Artikolu 8(4) tad-Direttiva 2004/38 jimponi fuq l-Istati Membri l-ħtieġa li jieħdu inkunsiderazzjoni s-sitwazzjoni personali tal-persuna kkonċernata. Għalhekk, fit-teħid inkunsiderazzjoni tas-sitwazzjoni konkreta ta’ persuna, wieħed ma jistax jinjora l-fatt li hija rċeviet offerta ta’ xogħol li permezz tagħha hija tista’ tnissel dħul li jippermettilha li tissodisfa l-kundizzjoni stabbilita fl-Artikolu 7(1)(b) tad-Direttiva 2004/38. Kull interpretazzjoni kuntrarja twassal għal trattament mhux ugwali ta’ sitwazzjonijiet individwali ta’ ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom li tnawwar is-sens tal-Artikolu 8(4) ta’ din id-direttiva.
            
         
               30.
            
            
               Konsegwentement, il-qorti tar-rinviju għandha bħala regola ġenerali teżamina l-offerta ta’ impjieg għal żmien indeterminat mogħtija lil A. Alokpa sabiex jiġi vverifikat jekk uliedha, ċittadini tal-Unjoni, għandhomx “biżżejjed riżorsi” fis-sens tad-Direttiva 2004/38.
            
         
               31.
            
            
               Dan l-eżami jista’ madankollu joħloq kunflitt mar-regoli proċedurali nazzjonali sa fejn, kif diġà osservajt, din l-offerta tressqet biss matul proċedura fil-kuntest ta’ rikors għal annullament li A. Alokpa u wliedha ppreżentaw quddiem il-qrati amministrattivi Lussemburgiżi. Biex tipproċedi b’dan l-eżami, il-qorti tar-rinviju għandha għalhekk tkun awtorizzata li tivverifika l-legalità tad-deċiżjonijiet ikkontestati quddiemha, fid-dawl tal-fatti sussegwenti wara l-adozzjoni tagħhom (
                     12
                  ).
            
         
               32.
            
            
               Barra minn hekk, kif ġustament indika l-Gvern Ġermaniż matul is-seduta, id-Direttiva 2004/38 ma tinkludi ebda dispożizzjoni partikolari li tippermetti li jiġu injorati r-regoli proċedurali nazzjonali.
            
         
               33.
            
            
               Għalhekk, hija l-qorti tar-rinviju li għandha tevalwa jekk l-imsemmija regoli jagħtuhiex il-possibbiltà li tieħu inkunsiderazzjoni l-offerta ta’ impjieg ipprovduta matul il-proċedura minn A. Alokpa, fid-dawl tal-prinċipji stabbiliti sew ta’ ekwivalenza u ta’ effettività (
                     13
                  ).
            
         
               34.
            
            
               Li kieku dan ma huwiex il-każ, u li, konsegwentement, il-kundizzjonijiet tal-Artikolu 7(1)(b) tad-Direttiva 2004/38 ma humiex sodisfatti, wieħed jista’ madankollu jistaqsi dwar il-possibbiltà li d-dispożizzjonijiet tal-Karta — li tirreferi għalihom il-qorti tar-rinviju — ikunu jistgħu jtaffu, jew saħansitra jwasslu biex l-imsemmija kundizzjonijiet jiġu injorati, b’mod partikolari biex jiġi żgurat it-teħid inkunsiderazzjoni tal-interess superjuri tal-minuri (Artikolu 24 tal-Karta) kif ukoll l-osservanza tal-ħajja familjari (Artikoli 7 u 33 tal-Karta).
            
         
               35.
            
            
               Madankollu, tali ipoteżi tidher li hija diffiċilment fattibbli sa fejn din twassal biex jiġu injorati l-limiti stabbiliti bl-Artikolu 21 TFUE għad-dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni li jwettaq movimenti u li jirresjedi liberament fit-territorju tal-Istati Membri (
                     14
                  ) u, għalhekk, twassal, fil-fehma tiegħi, biex tbiddel il-kompetenzi u l-kompiti ddefiniti mit-Trattati, u dan bi ksur tal-Artikolu 51(2) tal-Karta.
            
         
               36.
            
            
               F’dawn iċ-ċirkustanzi, ma għadx hemm lok li wieħed isaqsi dwar dritt ta’ residenza dderivat eventwali ta’ A. Alokpa fil-Lussemburgu, għaliex uliedha, ċittadini tal-Unjoni, ma jissodisfawx il-kundizzjonijiet imposti bid-Direttiva 2004/38.
            
         
               37.
            
            
               Fil-każ li l-qorti tar-rinviju tista’ tieħu inkunsiderazzjoni l-offerta ta’ impjieg magħmula lil A. Alokpa, u għalhekk ir-riżorsi futuri jew potenzjali ta’ wliedha, u madankollu jkun għad għandha dubji dwar in-natura suffiċjenti ta’ dawn ir-riżorsi, id-dispożizzjonijiet tal-Karta għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni meta tiġi evalwata s-sitwazzjoni personali ta’ dawn tal-aħħar, b’mod partikolari fid-dawl tar-rabtiet li huma jista’ jkollhom mal-Gran Dukat tal-Lussemburgu mit-twelid tagħhom fit-territorju ta’ dan l-Istat Membru.
            
         
               38.
            
            
               Fil-każ li l-qorti tar-rinviju jkollha tqis li wlied A. Alokpa jissodisfaw il-kundizzjonijiet tal-Artikolu 7(1)(b) tad-Direttiva 2004/38, tqum għalhekk il-kwistjoni dwar id-dritt idderivat li ommhom tibbenefika minnu.
            
         
               39.
            
            
               Fir-rigward tal-membri tal-familja ta’ ċittadini tal-Unjoni, l-Artikolu 2(2)(d) tad-Direttiva 2004/38 jirrigwarda biss “il-qraba diretti dipendenti […]” ta’ ċittadini tal-Unjoni, sitwazzjoni li A. Alokpa ċertament ma tidħolx fiha.
            
         
               40.
            
            
               Fis-sentenza Zhu u Chen, iċċitata iktar ’il fuq, deċiża ftit xhur wara l-adozzjoni tad-Direttiva 2004/38 f’sitwazzjoni simili ħafna għal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, il-Qorti tal-Ġustizzja qieset li l-omm taċ-ċittadin tal-Unjoni ta’ età żgħira ma setgħetx tibbenefika mill-kwalità ta’ axxendenti “dipendenti” skont id-Direttiva 90/364, sabiex tibbenefika minn dritt ta’ residenza sekondarja fl-Istat Membru ospitanti (
                     15
                  ).
            
         
               41.
            
            
               Min-naħa l-oħra, il-Qorti tal-Ġustizzja marret lil hinn mil-limiti ta’ din il-kundizzjoni, li kienu diġà preżenti fit-test tad-Direttiva 90/364 (
                     16
                  ) li fuqu hija kellha tiddeċiedi, billi ddeċidiet, “meta […] l-Artikolu 18 KE [li sar l-Artikolu 21 TFUE] u d-Direttiva 90/364 jikkonferixxu dritt ta’ residenza għal perijodu indeterminat fl-Istat Membru ospitanti lil ċittadin minorenni ta’ età żgħira ta’ Stat Membru ieħor, dawn l-istess dispożizzjonijiet jippermettu lill-ġenitur li għandu l-kustodja effettiva ta’ dan iċ-ċittadin li jgħix miegħu fl-Istat Membru ospitanti” (
                     17
                  ).
            
         
               42.
            
            
               Fuq il-bażi tal-imsemmija sentenza Zhu u Chen, A. Alokpa tista’ għalhekk tibbenefika minn dritt ta’ residenza dderivat fil-Lussemburgu, ibbażat kemm fuq l-Artikolu 21 TFUE kif ukoll fuq id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38.
            
         
               43.
            
            
               Madankollu, fis-sentenza Iida, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja interpretat id-dritt idderivat li jnissel ċittadin ta’ Stat terz axxendent dirett, mhux dipendenti fuq ċittadin tal-Unjoni ta’ età żgħira, imsemmi fis-sentenza Zhu u Chen, iċċitata iktar ’il fuq, bħala li ma jaqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2004/38, iżda huwa biss ibbażat fuq l-Artikolu 21 TFUE (
                     18
                  ).
            
         
               44.
            
            
               Fil-fehma tiegħi, dan l-approċċ huwa iktar koerenti mal-kuntest ġuridiku applikabbli għaċ-ċittadini ta’ Stati terzi, axxendenti diretti, mhux dipendenti, ta’ ċittadini tal-Unjoni ta’ età żgħira, li jibbenefikaw mid-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38. Fil-fatt, jekk jiġi eskluż li tali axxendenti diretti jissodisfaw il-kundizzjoni li jkunu “dipendenti” fuq ċittadin tal-Unjoni, fatt li jfisser għalhekk li ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ratione personis tad-Direttiva 2004/38, wieħed ma jifhimx għal liema raġuni d-dritt ta’ residenza dderivat li jistgħu jibbenefikaw minnu fl-Istat Membru ospitanti għandu jkun ibbażat fuq id-dispożizzjonijiet ta’ din tal-aħħar.
            
         
               45.
            
            
               Għalhekk, huwa iktar loġiku, kif sostniet il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Iida, iċċitata iktar ’il fuq, li tali dritt ta’ residenza dderivat ikun ibbażat direttament u esklużivament fuq id-dritt primarju tal-Unjoni, jiġifieri l-Artikolu 21 TFUE.
            
         
               46.
            
            
               Konsegwentement, jista’ jiġi konkluż li, fl-eventwalità li l-qorti tar-rinviju tqis li wlied A. Alokpa, billi tkun tista’ tuża l-fatti ġodda invokati matul il-proċedura quddiemha, jissodisfaw il-kundizzjonijiet tal-Artikolu 7(1)(b) tad-Direttiva 2004/38, ommhom tkun tista’ tibbenefika, fuq il-bażi tal-Artikolu 21 TFUE, minn dritt ta’ residenza dderivat fil-Lussemburgu bħala axxendenti diretta li tiżgura l-kustodja effettiva ta’ wliedha, ċittadini tal-Unjoni.
            
         
               47.
            
            
               Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet, jien nipproponi li r-risposta għall-ewwel parti tad-domanda preliminari għandha tkun fis-sens li wlied ta’ età żgħira, ċittadini tal-Unjoni, dipendenti minn axxendent dirett, mhux dipendenti, li jiżgura l-kustodja effettivà tagħhom, jistgħu jibbenefikaw mid-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38 sabiex jippermettu lil dan l-axxendent, ċittadin ta’ Stat terz, li jibbenefika minn dritt ta’ residenza dderivat fit-territorju ta’ Stat Membru li tiegħu wliedu jkollhom in-nazzjonalità. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika jekk il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 7(1)(b) tal-imsemmija direttiva humiex sodisfatti, billi tittieħed inkunsiderazzjoni s-sitwazzjoni personali taċ-ċittadini tal-Unjoni kkonċernati, inkluż, jekk ikun il-każ, ir-riżorsi futuri jew potenzjali provenjenti minn offerta ta’ impjieg magħmula lill-imsemmi axxendent dirett, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fid-dawl tal-limiti stabbiliti mir-regoli proċedurali nazzjonali u tar-rekwiżiti li jirriżultaw mill-prinċipji ta’ ekwivalenza u ta’ effettività.
            
         C – Fuq it-tieni parti tal-ewwel domanda preliminari dwar it-telf tat-tgawdija tal-parti essenzjali tad-drittijiet marbuta maċ-ċittadinanza tal-Unjoni
      
      
               48.
            
            
               Permezz tat-tieni parti ta’ din id-domanda, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi dwar jekk il-ġurisprudenza ta’ Ruiz Zambrano, iċċitata iktar ’il fuq, tistax tiġi applikata għall-każ fejn A. Alokpa u wliedha, ċittadini Franċiżi, jistgħux iħallu t-territorju Lussemburgiż u dan anki jekk missier dawn tal-aħħar, li miegħu qatt ma kellhom ħajja familjari komuni, jirresjedi fi Franza, li tiegħu dan tal-aħħar huwa hu stess ċittadin.
            
         
               49.
            
            
               Kif diġà ġie indikat, is-sitwazzjoni ta’ wlied A. Alokpa taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari taħt id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38.
            
         
               50.
            
            
               Konsegwentement, l-Artikolu 20 TFUE, kif interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Ruiz Zambrano, iċċitata iktar ’il fuq, ma japplikax f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, speċjalment meta, mill-mument li ż-żewġ ċittadini tal-Unjoni ta’ età żgħira jmorru fi Stat Membru ieħor, inkluż dak li tiegħu huma ċittadini, għandu jiġi kkunsidrat li huma qed jeżerċitaw ukoll il-libertà ta’ moviment tagħhom, fatt li jwassal biex is-sitwazzjoni tagħhom taqa’, a fortiori, taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2004/38.
            
         
               51.
            
            
               Minkejja li l-Artikolu 20 TFUE ma japplikax, dan bl-ebda mod ma jċaħħad ir-rilevanza tat-tieni parti tad-domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju għaliex waħda mid-deċiżjonijiet li wasslet għall-kawża prinċipali tordna lil A. Alokpa u, għalhekk, lil uliedha biex iħallu t-territorju Lussemburgiż u toħloq riskju, tal-inqas potenzjali, li ċittadini tal-Unjoni jitneħħew mit-territorju tal-Unjoni.
            
         
               52.
            
            
               Għalhekk, għandu jiġi vverifikat jekk l-eżekuzzjoni ta’ tali deċiżjoni għandhiex bħala effett, fis-sens tal-ġurisprudenza ċċitata Ruiz Zambrano kif ukoll Dereci et, li tobbliga fil-fatt liċ-ċittadini tal-Unjoni biex jitilqu mit-territorju tal-Unjoni meħud globalment (
                     19
                  ), billi ċċaħħadhom mit-tgawdija effettiva tal-parti essenzjali tad-drittijiet mogħtija permezz tal-istatus tagħhom (
                     20
                  ).
            
         
               53.
            
            
               F’dan ir-rigward, l-allegazzjoni tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali, sostnuta matul is-seduta, li tipprovdi li A. Alokpa ma tistax tmur u tirrisjedi fi Franza ma’ wliedha u għalhekk ser tkun obbligata li tirritorna fit-Togo — fatt li probabbli wassal lill-qorti tar-rinviju biex fid-domanda tagħha ssemmi s-sitwazzjoni ta’ missier it-tfal inkwistjoni — tħallini perpless.
            
         
               54.
            
            
               Fil-fatt, wieħed għandu jiftakar li, inkwantu ċittadini Franċiżi, it-tfal ta’ A. Alokpa, igawdu minn dritt inkundizzjonali ta’ aċċess u ta’ residenza fit-terrritorju Franċiż, b’mod partikolari fuq il-bażi tal-Artikolu 21 TFUE u tal-prinċipju tad-dritt internazzjonali, sostnut mill-ġdid fl-Artikolu 3 tal-Protokoll Nru 4 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmat f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950 (
                     21
                  ).
            
         
               55.
            
            
               Konsegwentement, id-deċiżjoni tal-awtoritajiet Lussemburgiżi li tordna lil A. Alokpa u, għalhekk, lil uliedha biex jitilqu mit-terrritorju tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu mhux qed tobbliga lil dawn tal-aħħar biex jabbandunaw it-territorju tal-Unjoni meħud kollu kemm hu. Bħala omm u persuna li waħedha teżerċita l-kustodja effettiva ta’ wliedha mit-twelid tagħhom, A. Alokpa tista’ għalhekk tibbenefika hija stess mid-dritt ta’ residenza dderivat fit-territorju Franċiż.
            
         
               56.
            
            
               F’dawn iċ-ċirkustanzi, wieħed ma jistax jimmaġina li l-awtoritajiet Franċiżi jistgħu jirrifjutaw li A. Alokpa takkumpanja lil uliedha fl-Istat Membru li tiegħu huma ċittadini u li tirrisjedi magħhom, a fortiori għaliex hija hi l-unika persuna li magħhom huma għandhom ħajja familjari mit-twelid tagħhom (
                     22
                  ). Kull soluzzjoni kuntrarja, twassal biex iċċaħħad l-effettività tad-drittijiet marbuta mat-tgawdija sħiħa u kompluta tal-istatus fundamentali ta’ ċittadinanza tal-Unjoni.
            
         
               57.
            
            
               Barra minn hekk, deċiżjoni ta’ tkeċċija mit-territorju Lussemburgiż, fid-dawl tal-prossimità ġeografika taż-żewġ Stati Membri kkonċernati, mhux neċessarjament tqiegħed inkwistjoni l-possibbiltà għal A. Alokpa li taċċetta l-offerta ta’ impjieg magħmula mill-persuna li timpjega Lussemburgiża, peress li hija tista’, pereżempju, teżerċita l-attività bil-paga tagħha bħala ħaddiema transkonfinali, bħalma mill-bqija jagħmlu bosta residenti Franċiżi.
            
         
               58.
            
            
               Minn dan isegwi li deċiżjoni tal-awtoritajiet amministrattivi Lussemburgiżi li tordna lil A. Alokpa u, għalhekk, lil uliedha biex jitilqu mit-territorju Lussemburgiż ma tistax titqies bħala ta’ natura li tobbliga lil dawn tal-aħħar biex jitilqu mit-territorju tal-Unjoni meħud kollu kemm hu, li ċċaħħadhom mit-tgawdija effettiva tal-parti essenzjali tad-drittijiet mogħtija mill-istatus tagħhom ta’ ċittadini tal-Unjoni, għaliex huwa paċifiku li huma jibbenefikaw minn dritt inkundizzjonali li jmorru u li jirrisjedu fit-territorju tal-Istat Membru li tiegħu huma ċittadini, dritt li jeħtieġ, biex jinżamm l-effettività tiegħu, li dritt ta’ residenza dderivat fi Franza jiġi rrikonoxxut lil A. Alokpa bħala persuna li waħedha għandha l-kustodja effettiva tagħhom u li magħha huma għandhom ħajja familjari komuni mit-twelid tagħhom.
            
         
         III – Konklużjoni
      
      
               59.
            
            
               Fid-dawl ta’ dak li ntqal iktar ’il fuq, nissuġġerixxi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domandi preliminari tal-Cour Administrative kif ġej:
               Ulied ta’ età żgħira, ċittadini tal-Unjoni Ewropea, dipendenti minn axxendent dirett, mhux dipendenti, li jiżgura l-kustodja effettiva tagħhom, jistgħu jibbenefikaw mid-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE, sabiex jiġi permess, lil dan l-axxendent, ċittadin ta’ Stat terz, li jibbenefika minn dritt ta’ residenza dderivat fit-territorju ta’ Stat Membru fit-territorju ta’ Stat Membru li wliedu ma għandhomx in-nazzjonalità tiegħu. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika jekk il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 7(1)(b) humiex sodisfatti, billi tittieħed inkunsiderazzjoni s-sitwazzjoni personali taċ-ċittadini tal-Unjoni kkonċernati, inkluż, jekk ikun il-każ, ir-riżorsi futuri jew potenzjali provenjenti minn offerta ta’ impjieg magħmula lill-imsemmi axxendent dirett, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fid-dawl tal-limiti stabbiliti mir-regoli proċedurali nazzjonali u tar-rekwiżiti li jirriżultaw mill-prinċipji ta’ ekwivalenza u ta’ effettività
               Deċiżjoni ta’ Stat Membru, li tordna lil ċittadini ta’ Stat terz biex jitlaq mit-territorju tiegħu, axxendent dirett tagħhom u li jiżgura l-kustodja effettiva ta’ wlied ta’ età żgħira, ċittadini tal-Unjoni li għandhom in-nazzjonalità ta’ Stat Membru ieħor, ma tistax titqies bħala ta’ natura li tobbliga lil imsemmija ċittadini biex jabbandunaw it-territorju tal-Unjoni meħud kollu kemm hu, li ċċaħħadhom mit-tgawdija effettiva tal-parti essenzjali tad-drittijiet mogħtija mill-istatus tagħhom ta’ ċittadini tal-Unjoni, għaliex dawn iċ-ċittadini għandhom dritt inkundizzjonali li jmorru u li jirrisjedu fit-territorju tal-Istat Membru li tiegħu huma ċittadini, dritt li jeħtieġ, biex jinżamm l-effettività tiegħu, li dritt ta’ residenza dderivat f’dan l-aħħar Stat Membru jiġi rrikonoxxut lill-imsemmi axxendent diretti bħala persuna li waħedha għandha l-kustodja effettiva tagħhom u li magħha huma għandhom ħajja familjari komuni mit-twelid tagħhom.
            
         (
            1
         )	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
      (
            2
         )	Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 46).
      (
            3
         )	Sentenza tat-8 ta’ Marzu 2011, Ruiz Zambrano (C-34/09, Ġabra p. I-1177).
      (
            4
         )	Ara, rispettivament, is-sentenzi Ruiz Zambrano, iċċitata iktar ’il fuq, (punti 36, 38 u 39); tal-5 ta’ Mejju 2011, McCarthy (C-434/09, Ġabra p. I-3375, punt 48) kif ukoll tal-15 ta’ Novembru 2011, Dereci et (C-256/11, Ġabra p. I-11315, punt 63).
      (
            5
         )	Sentenza tad-19 ta’ Ottubru 2004 (C-200/02, Ġabra p. I-9925).
      (
            6
         )	Ibidem (punti 19, 20 u 25 sa 27).
      (
            7
         )	Direttiva tal-Kunsill, tat-28 ta’ Ġunju 1990, dwar id-dritt ta’ residenza (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 20, Vol. 1, p. 3).
      (
            8
         )	Abbażi ta’ ġurisprudenza stabbilita, id-drittijiet mogħtija bid-Direttiva 2004/38 lill-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiż terz ta’ ċittadin tal-Unjoni benefiċjarju tad-dispożizzjonijiet ta’ din id-direttiva ma humiex drittijiet proprji tal-imsemmija ċittadini, iżda drittijiet derivati tal-eżerċizzju tal-libertà ta’ moviment minn ċittadin tal-Unjoni: ara, f’dan is-sens, is-sentenzi McCarthy, iċċitata iktar ’il fuq (punt 42); u Dereci et iċċitata iktar ’il fuq (punt 55) kif ukoll tat-8 ta’ Novembru 2012, Iida (C-40/11, punt 67).
      (
            9
         )	Minn ġurisprudenza kkonsolidata jirriżulta li l-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tipprovdi lill-qorti tar-rinviju l-elementi ta’ interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni li hija tqis utli għad-deċiżjoni tal-kawża li biha hija adita l-qorti tar-rinviju, irrispettivament jekk din tal-aħħar tkunx semmietha jew le fid-domandi tagħha (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-8 ta’ Novembru 2007, ING. AUER, C-251/06, Ġabra p. I-9689, punt 38 u l-ġurisprudenza ċċitata). Għalhekk, skont din il-ġurisprudenza, fil-Kawża McCarthy, iċċitata iktar ’il fuq, filwaqt li l-qorti tar-rinviju kienet biss talbet l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38, il-Qorti tal-Ġustizzja, wara li kkonstatat li l-kawża prinċipali ma taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmija direttiva, ibbażat ir-risposta tagħha fuq l-Artikolu 21 TFUE. Barra minn hekk, dejjem b’riferiment għal din l-istess ġurisprudenza, is-sentenza tas-6 ta’ Diċembru 2012, O. et (C-356/11 u C-357/11), il-Qorti tal-Ġustizzja, fir-risposta tagħha lill-qorti nazzjonali, ikkunsidrat id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill Nru 2003/86/KE, tat-22 ta’ Settembru 2003, dwar id-dritt għal riunifikazzjoni tal-familja (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 6, p. 224), għalkemm l-imsemmija qorti rriferiet biss għal dawn il-kwistjonijiet fl-Artikolu 20 TFUE.
      (
            10
         )	Punt 30 tas-sentenza.
      (
            11
         )	Ibidem (punt 28).
      (
            12
         )	Għal kull finijiet utli, din il-kunsiderazzjoni ma tikkonċernax il-proċedura amministrattiva pendenti, li ssemmiet matul is-seduta mill-avukat tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali u mill-Gvern Lussemburgiż, dwar it-talba għal dritt ta’ residenza ta’ A. Alokpa bħala ħaddiema bil-paga, li tressqet fil-bidu tas-sena 2012 quddiem l-awtoritajiet Lussemburgiżi.
      (
            13
         )	Dawn iż-żewġ prinċipji jillimitaw l-awtonomija proċedurali tal-Istati Membri b’mod li r-regoli proċedurali nazzjonali japplikaw għal sitwazzjonijiet li jaqgħu taħt id-dritt tal-Unjoni bil-kundizzjoni, madankollu, li l-imsemmija regoli ma jkunux inqas favorevoli minn dawk li jirregolaw sitwazzjonijiet simili ta’ natura nazzjonali (prinċipju ta’ ekwivalenza) u li dawn ma jrendux impossibbli fil-prattika jew eċċessivament diffiċli l-eżerċizzju tad-drittijiet mogħtija mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni (prinċipju ta’ effettività): ara f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenza tat-28 ta’ Frar 2012, Inter‑Environnement Wallonie u Terre wallonne (C-41/11, punt 45 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            14
         )	Infakkar li l-Artikolu 21(1) TFUE jipprovdi li dan id-dritt jeżisti “salvi l-limitazzjonijiet u l-kondizzjonijiet stabbiliti fit-Trattati u d-dispożizzjonijiet meħuda sabiex dan jitwettaq” u, għalhekk, salvi l-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet stabbiliti bid-Direttiva 2004/38.
      (
            15
         )	Punt 44 tas-sentenza.
      (
            16
         )	Ara l-Artikolu 1(2)(b) tad-Direttiva 90/364.
      (
            17
         )	Sentenza Zhu u Chen, iċċitata iktar ’il fuq (punt 46) (korsiv miżjud minni).
      (
            18
         )	Sentenza Iida, iċċitata iktar ’il fuq (punti 55, 69 u 72).
      (
            19
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Dereci et, iċċitata iktar ’il fuq (punt 66).
      (
            20
         )	Sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Ruiz Zambrano (punti 43 u 44) u Dereci et (punt 65).
      (
            21
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza McCarthy, iċċitata iktar ’il fuq (punt 29 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            22
         )	Barra minn hekk, ir-residenza tal-ulied fit-territorju Franċiż tista’ tiffaċilita tqarrib eventwali ma’ missierhom b’mod li jippermettilhom li jkollhom regolarment relazzjonijiet personali miegħu, fatt li għandu jittieħed inkunsiderazzjoni fl-interess superjuri tal-ulied, skont id-dispożizzjonijiet tal-Karta (ara, f’dan is-sens, is-sentenza O. et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 76).