CELEX: 22006A1017(01)
Language: cs
Date: 2006-09-21 00:00:00
Title: Dohoda mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb

Důležité právní upozornění

|

22006A1017(01)

Dohoda mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb  

Úřední věstník L 286 , 17/10/2006 S. 0020 - 0026

		Dohodamezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služebEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna jedné straně aMALEDIVSKÁ REPUBLIKA (dále jen "Maledivy")na straně druhé(dále jen "strany"),BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi několika členskými státy Evropského společenství a Maledivami byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Společenství,BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost nabýt vlastnictví leteckých dopravců, kterým byly vydány licence v souladu s právem Evropského společenství,UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Maledivami, která jsou v rozporu s právem Evropského společenství, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropským společenstvím a Maledivami a aby se zachovala nepřetržitost těchto leteckých služeb,BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství nesmějí letečtí dopravci v zásadě uzavírat dohody, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy Evropského společenství a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže,UZNÁVAJÍCE, že ustanovení ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a Maledivami, která i) požadují nebo upřednostňují přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, nebo ii) zesilují účinek všech takových dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě nebo iii) přenášejí na letecké dopravce nebo jiné soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, mohou rušit účinnost pravidel o hospodářské soutěži platných pro podniky,BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropského společenství v rámci těchto jednání není zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Maledivami, narušit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Malediv ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají přepravních práv,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Obecná ustanovení1. Pro účely této dohody se "členskými státy" rozumějí členské státy Evropského společenství.2. Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států.3. Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti určené daným členským státem.Článek 2Určení členským státem1. Odstavce 2 a 3 tohoto článku nahrazují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II bodech a) a b) týkající se určení leteckého dopravce příslušným členským státem, jeho oprávnění a povolení vydaných Maledivami a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení leteckého dopravce.2. Po obdržení určení členským státem udělí Maledivy odpovídající oprávnění a povolení s minimálním procesním zpožděním za předpokladu, že:i) letecký dopravce je usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství,ii) členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad aiii) letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států a je skutečně kontrolován těmito státy nebo státními příslušníky.3. Maledivy mohou zamítnout, zrušit, dočasně odejmout anebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem v případech, kdy:i) letecký dopravce není usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství neboii) členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) nevykonává nebo neudržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce nebo v určení není zřetelně označen příslušný letecký úřad neboiii) letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví nebo není skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států.Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nediskriminují Maledivy letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.Článek 3Bezpečnost1. Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II bodě c).2. Pokud členský stát určil leteckého dopravce, jehož regulativní kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, uplatňují se práva Malediv podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který určil leteckého dopravce, a Maledivami rovněž na přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a na oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.Článek 4Zdanění leteckých pohonných hmot1. Odstavec 2 tohoto článku doplňuje odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II bodě d).2. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání nic, co je stanoveno v dohodách uvedených v příloze II bodě d), členskému státu v uložení nediskriminačních daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jeho území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce Malediv, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.Článek 5Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství1. Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II bodě e).2. Tarify za přepravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které jsou účtovány leteckým dopravcem nebo dopravci určenými Maledivami podle dohody uvedené v příloze I a obsahující ustanovení uvedené v příloze II bodě e), podléhají právu Evropského společenství.Článek 6Slučitelnost s pravidly hospodářské soutěže1. Dvoustrannými dohodami o leteckých službách uzavřenými mezi členskými státy a Maledivami nejsou dotčena pravidla stran týkající se hospodářské soutěže.2. Ustanovení článků uvedená v příloze II bodě f) se zrušují a pozbývají platnosti.Článek 7Přílohy dohodyPřílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.Článek 8Revize nebo změnaStrany mohou tuto dohodu kdykoli po vzájemné dohodě revidovat nebo změnit.Článek 9Vstup v platnost a prozatímní uplatňování1. Tato dohoda vstupuje v platnost poté, co si strany navzájem písemně oznámí, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy potřebné pro vstup dohody v platnost.2. Bez ohledu na odstavec 1 strany souhlasí s prozatímním uplatňováním této dohody od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro tento účel.3. Dohoda mezi členským státy a Maledivami, která ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupila v platnost a není prozatímně uplatňována, je uvedena v příloze I bodě b). Tato dohoda se vztahuje na uvedenou dohodu po jejím vstupu v platnost nebo začátku prozatímního uplatňování.Článek 10Ukončení platnosti1. V případě ukončení platnosti některé dohody uvedené v příloze I současně končí platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají dotyčné dohody uvedené v příloze I.2. V případě ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze I současně končí platnost této dohody.NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.V Bruselu dne dvacátého prvního září roku dva tisíce šest ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a maledivském (dhivehi).Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por la República de MaldivasZa Maledivskou republikuFor Republikken MaldiverneFür die Republik MaledivenMaldiivi Vabariigi nimelΓια τη Δημοκρατία των ΜαλδιβώνFor the Republic of MaldivesPour la République des MaldivesPer la Repubblica delle MaldiveMaldivu Republikas vārdāMa1dyvų Respublikos varduA Maldív Köztársaság részérőlGħar-Repubblika tal-MaldiviVoor de Republiek der MaldivenW imieniu Republiki MalediwówPela República das MaldivasZa Maldivskú republikuZa Republiko MaldiviMalediivien tasavallan puolestaFör Republiken Maldiverna+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PŘÍLOHA ISeznam dohod uvedených v článku 1 této dohodya) Dohody o leteckých službách mezi Maledivami a členskými státy Evropského společenství, které jsou ke dni podpisu této dohody uzavřeny, podepsány nebo prozatímně uplatňovány:- Dohoda mezi rakouskou spolkovou vládou a vládou Maledivské republiky o letecké dopravě, uzavřená v Malé dne 4. února 1997 (v příloze II jen "dohoda Maledivy–Rakousko"),- Dohoda mezi vládou Francouzské republiky a vládou Maledivské republiky o leteckých službách, uzavřená v Malé dne 5. února 2001 (v příloze II jen "dohoda Maledivy–Francie"),- Dohoda mezi Spolkovou republikou Německo a Maledivskou republikou o letecké přepravě, uzavřená v Malé dne 10. listopadu 1993 (v příloze II jen "dohoda Maledivy–Německo"),- Dohoda mezi vládou Nizozemského království a vládou Maledivské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, uzavřená v Haagu dne 23. června 1994 (v příloze II jen "dohoda Maledivy–Nizozemsko"),- Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Maledivské republiky, uzavřená v Malé dne 20. ledna 1996 (v příloze II jen "dohoda Maledivy–Spojené království").Dohoda pozměněná memorandem o porozumění uzavřeným v Malé dne 7. září 2000.b) Dohoda o leteckých službách parafovaná nebo podepsaná mezi Maledivami a členským státem Evropského společenství, která ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupila v platnost a není prozatímně uplatňována:- Dohoda mezi vládou Italské republiky a vládou Maledivské republiky o leteckých službách, parafovaná v Malé dne 20. ledna 2000 (v příloze II jen "dohoda Maledivy–Itálie").--------------------------------------------------PŘÍLOHA IISeznam článků dohod uvedených v příloze I, na které se odkazuje v článcích 2 až 6 této dohodya) Určení členským státem:- článek 3 dohody Maledivy–Rakousko,- článek 3 dohody Maledivy–Francie,- článek 4 dohody Maledivy–Itálie,- článek 4 dohody Maledivy–Nizozemsko,- článek 4 dohody Maledivy–Spojené království.b) Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení:- článek 4 dohody Maledivy–Rakousko,- článek 4 dohody Maledivy–Francie,- článek 5 dohody Maledivy–Itálie,- článek 5 dohody Maledivy–Nizozemsko,- článek 5 dohody Maledivy–Spojené království.c) Bezpečnost:- článek 7 dohody Maledivy–Francie,- článek 11 dohody Maledivy–Itálie,- článek 14 dohody Maledivy–Nizozemsko.d) Zdanění leteckých pohonných hmot:- článek 7 dohody Maledivy–Rakousko,- článek 10 dohody Maledivy–Francie,- článek 6 dohody Maledivy–Německo,- článek 6 dohody Maledivy–Itálie,- článek 10 dohody Maledivy–Nizozemsko,- článek 8 dohody Maledivy–Spojené království.e) Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství:- článek 11 dohody Maledivy–Rakousko,- článek 14 dohody Maledivy–Francie,- článek 10 dohody Maledivy–Německo,- článek 8 dohody Maledivy–Itálie,- článek 6 dohody Maledivy–Nizozemsko,- článek 7 dohody Maledivy–Spojené království.f) Slučitelnost s pravidly hospodářské soutěže:- čl. 11 odst. 2 až 6 dohody Maledivy–Rakousko,- čl. 14 odst. 3 až 5 dohody Maledivy–Francie,- čl. 8 odst. 3 až 6 dohody Maledivy–Itálie,- čl. 6 odst. 2 až 5 dohody Maledivy–Nizozemsko.--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIISeznam jiných států uvedených v článku 2 této dohodya) Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);b) Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);c) Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);d) Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě).--------------------------------------------------