CELEX: 52006PC0454
Language: sv
Date: 2006-08-11
Title: Förslag till rådets förordning om ingående av avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Gabon

Viktigt rättsligt meddelande

|

52006PC0454

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 11.8.2006KOM(2006) 454 slutlig2006/0156 (CNS)Förslag tillRÅDETS FÖRORDNINGom ingående av avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Gabon(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGGemenskapen och Gabon har förhandlat fram ett partnerskapsavtal inom fiskesektorn, som paraferades den 28 oktober 2005. Avtalet gör det möjligt för fiskare från gemenskapen att fiska i Gabons fiskezon. Detta partnerskapsavtal, åtföljt av ett protokoll med bilaga, har ingåtts för en period av sex år räknat från dess ikraftträdande och kan förnyas. Samtidigt som det träder i kraft upphäver och ersätter detta avtal det fiskeavtal mellan gemenskapen och Gabon om fiske längs Gabons kust som trädde i kraft den 3 december 1998.Protokollet och dess bilaga, med de tekniska och ekonomiska villkor som styr gemenskapsfartygens fiskeverksamheten, har undertecknats för en period på sex år med början den 3 december 2005. I väntan på att det nya avtalet träder i kraft kommer protokollet med bilaga att träda i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande har slutförts. De skall tillämpas från och med den 3 december 2005.Huvudsyftet med det nya partnerskapsavtalet är att stärka samarbetet mellan gemenskapen och Gabon i syfte att skapa en partnerskap för att utveckla ett hållbart fiske och ett förnuftigt utnyttjande av fiskeresurserna i Gabons fiskezon i båda parters intresse. Kommissionen har fastställt sin förhandlingsposition utifrån bland annat resultaten av en förhandsbedömning och en utvärdering, som utförts av oberoende experter.Parterna för en politisk dialog om frågor av gemensamt intresse på fiskeområdet. I partnerskapsavtalet gör de nuvarande prioriteringarna inom Gabons fiskeripolitik det möjligt att genom överenskommelse mellan de båda parterna ställa upp mål och fastställa de årliga och fleråriga program som krävs för att nå målen, i syfte att säkerställa en hållbar och ansvarsfull förvaltning av fisket.Partnerskapsavtalet innehåller också bestämmelser om att det ekonomiska, vetenskapliga och tekniska samarbetet i fiskesektorn och närstående sektorer skall främjas.Den ekonomiska ersättningen fastställs till 860 000 euro per år. Av denna ekonomiska ersättning går 60 procent till årligt ekonomiskt stöd för utveckling och genomförande av en sektoriell fiskeripolitik i Gabon för att få till stånd ett hållbart och ansvarsfullt fiske. Detta stöd utgår från ettåriga och fleråriga program (se ovan).Fiskemöjligheterna enligt avtalet är uppdelade i följande två kategorier: 1. För fiskekategorin ”notfartyg för tonfiskfiske, med frysanläggning”: 24 fartyg. 2. För fiskekategorin ”fartyg för fiske med flytlinor”: 16 fartyg.För varje kategori har det fastställts hur mycket fartygsägarna skall betala i avgift, och avgifterna väntas ge Gabon en extraintäkt på cirka 142 000 euro per år.Mot bakgrund av detta föreslår kommissionen att rådet genom en förordning beslutar att ingå detta avtal om fiskepartnerskap mellan gemenskapen och Gabon.2006/0156 (CNS)Förslag tillRÅDETS FÖRORDNINGom ingående av avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Republiken GabonEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNINGmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 300.2 och 300.3 första stycket,med beaktande av kommissionens förslag,med beaktande av Europaparlamentets yttrande, ochav följande skäl:(1) Gemenskapen och Republiken Gabon har förhandlat fram och paraferat ett avtal om fiskepartnerskap som ger gemenskapens fiskare möjligheter att fiska i vatten över vilka Republiken Gabon utövar suveräna rättigheter.(2) Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna detta avtal.(3) Det är nödvändigt att fastställa hur fiskemöjligheterna skall fördelas mellan medlemsstaterna.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Gabon godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Texten till avtalet åtföljer denna förordning.Artikel 2De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet till avtalet skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:Fiskekategori: . | Fartygstyp | Medlemsstat | Licens eller kvot |Tonfiskfiske | Fartyg för fiske med flytlinor | Spanien | 13 |Portugal | 3 |Tonfiskfiske | Notfartyg för tonfiskfiske, med frysanläggning: | Spanien | 12 |Frankrike | 12 |Om licensansökningar från dessa medlemsstater inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet, får kommissionen beakta licensansökningar från alla övriga medlemsstater.Artikel 3De medlemsstater vars fartyg fiskar enligt detta avtal skall meddela kommissionen hur stora mängder av varje bestånd som fångas i Gabons fiskezon i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 500/2001 av den 14 mars 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2847/93 beträffande övervakning av de fångster som gemenskapsfartyg fiskar i tredje lands farvatten och på öppet hav[1].Artikel 4Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning .Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.Utfärdad i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandeAVTAL om fiskepartnerskapmellan Republiken Gabon och Europeiska gemenskapenREPUBLIKEN GABON, nedan kallad ”Gabon”,ochEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”,nedan kallade ”parterna”,SOM BEAKTAR det nära samarbete som har rått och råder mellan gemenskapen och Gabon inom ramen för Cotonoukonventionen och det ömsesidiga intresset av att intensifiera dessa förbindelser,SOM TAR HÄNSYN TILL de båda parternas önskan att främja ett ansvarsfullt utnyttjande av fiskeresurserna genom samarbete,SOM BEAKTAR bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention,SOM ÄR FAST BESLUTNA att tillämpa besluten och rekommendationerna från Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten, nedan kallad ”ICCAT”.SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av de principer som fastställs i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske, antagen vid FAO-konferensen 1995,SOM ÄR FAST BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att skapa ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser,SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att ett sådant samarbete måste bygga på att initiativ och åtgärder, oavsett om de genomförs gemensamt eller av en part, kompletterar varandra, är förenliga med den fastställda politiken och skapar synergieffekter,SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål föra en dialog om den sektoriella fiskeripolitik som Gabons regering har antagit samt att finna lämpliga metoder för att se till att denna politik genomförs på ett effektivt sätt och att ekonomiska aktörer och det civila samhället är delaktiga i utvecklingen,SOM ÖNSKAR fastställa närmare bestämmelser och villkor för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Gabons vatten och för det stöd som gemenskapen ger för skapandet av ett ansvarsfullt fiske i dessa vatten,SOM ÄR BESLUTNA att skapa ett ännu närmare ekonomiskt samarbete inom fiskeområdet och verksamheter som nära anknyter till detta genom att inrätta och utveckla gemensamma företag med medverkan från företag från de båda parterna,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1 – SyfteI detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för-  ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn i syfte att gynna ett ansvarsfullt fiske i Gabons vatten så att fiskeresurserna bevaras och utnyttjas på ett hållbart sätt, och i syfte att utveckla Gabons fiskesektor,-  gemenskapsfartygens tillträde till Gabons vatten,-  samarbete när det gäller kontroll av fisket i Gabons vatten i syfte att säkerställa att ovannämnda villkor uppfylls och att bevarandet och förvaltningen av fiskeresurserna och bekämpningen av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske fungerar effektivt,-  partnerskap mellan företag i syfte att i ömsesidigt intresse utveckla ekonomiska verksamheter inom fiskesektorn och i sektorer med anknytning till denna.Artikel 2 – DefinitionerI detta avtal avses med1.  Gabons myndigheter : Gabons regering,2.  gemenskapens myndigheter : Europeiska kommissionen,3.  Gabons vatten : fiskevatten över vilka Gabon utöver suveräna rättigheter eller jurisdiktion,4.  fiskefartyg : ett fartyg som är utrustat för att yrkesmässigt utnyttja levande akvatiska resurser,5.  gemenskapsfartyg : fiskefartyg som för en medlemsstats flagg och är registrerat i gemenskapen,6.  gemensam kommitté : en kommitté sammansatt av företrädare för gemenskapen och Gabon enligt artikel 9 i detta avtal,7.  omlastning : överföring, i hamn eller till sjöss, av en del av eller hela fångsten från ett fiskefartyg till ett annat fartyg,8.  onormala omständigheter : andra omständigheter än naturfenomen, som ligger utanför rimlig kontroll för en av parterna och som hindrar fisket i Gabons vatten.Artikel 3 – Principer och mål för genomförandet av detta avtal1. Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt fiske i Gabons vatten på grundval av principerna om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som är närvarande i vattnen, utan att det påverkar tillämpningen av avtal ingångna mellan utvecklingsländer i samma geografiska region, inbegripet ömsesidiga fiskeavtal.2. Parterna skall samarbeta vid genomförandet av den sektoriella fiskeripolitik som Gabons regering antagit och skall i detta syfte inleda en dialog om nödvändiga reformer. De skall rådgöra med varandra i förväg för att anta eventuella åtgärder på detta område.3. Parterna skall också samarbeta vid utförandet av gemensamma och unilaterala förhandsbedömningar, löpande bedömningar och utvärderingar av de bestämmelser, program och åtgärder som genomförs på grundval av detta avtal.4. Parterna förbinder sig härmed att se till att detta avtal genomförs i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer och med respekt för fiskeresursernas tillstånd.5. Anställning av sjömän från Gabon eller AVS-länderna ombord på gemenskapsfartyg skall regleras av Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet, som skall gälla för anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt föreningsfriheten och den kollektiva förhandlingsrätten samt icke-diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.Artikel 4 – Vetenskapligt samarbete1. Under avtalsperioden skall gemenskapen och Gabon arbeta för att följa det aktuella tillståndet för fiskeresurserna i Gabons fiskezon.2. På grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (nedan kallad ”ICCAT”) och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning skall de båda parterna samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet, för att, vid behov efter ett vetenskapligt möte och i samförstånd, besluta om åtgärder för en hållbar förvaltning av fiskeresurserna som påverkar gemenskapsfartygens verksamhet.3. Parterna skall samråda med varandra, antingen direkt – även på underregional nivå inom ramen för den regionala kommittén för fiske i Guineabukten (COREP) – eller inom behöriga internationella organisationer, för att förvalta och bevara de levande resurserna i Atlanten och samarbeta om relevant vetenskaplig forskning.Artikel 5 – Gemenskapsfartygens tillträde till fiske i Gabons vatten1. Gabon förbinder sig härmed att tillåta gemenskapsfartyg att bedriva fiske i sin fiskezon i enlighet med detta avtal, protokollet och tillhörande bilaga.2. Det fiske som detta avtal avser skall bedrivas enligt gällande lagar och bestämmelser i Gabon. Gabons myndigheter skall underrätta gemenskapen om eventuella ändringar av den lagstiftningen.3. Gabon åtar sig att vidta alla lämpliga bestämmelser för att protokollets bestämmelser om fiskeövervakning genomförs på ett effektivt sätt. Gemenskapsfartygen skall samarbeta med de myndigheter i Gabon som har ansvar för övervakningen.4. Gemenskapen förbinder sig att vidta alla tillämpliga åtgärder för att säkerställa att dess fiskefartyg uppfyller bestämmelserna i detta avtal och den lagstiftning som reglerar fisket i de vatten som står under Gabons jurisdiktion.Artikel 6 – Licenser1. Gemenskapsfartyg får bedriva fiske i Gabons fiskezon endast om de har en fiskelicens som har utfärdats inom ramen för detta avtal och det protokoll som är fogat härtill.2. Det förfarande genom vilket en fiskelicens för ett fartyg erhålls, vilka skatter som skall tillämpas och det betalningssätt som fiskefartygsägaren skall använda anges i bilagan till protokollet.Artikel 7 – Ekonomisk ersättning1. Gemenskapen skall ge Gabon ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna. Ersättningen skall beräknas utifrån följande två förbundna komponenter:a) Tillträde för gemenskapsfartygen till Gabons vatten och fiskeresurser.b) Gemenskapens ekonomiska stöd för att främja ett ansvarsfullt fiske och ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Gabons vatten.2. Den del av ersättningen som avses i punkt 1 a skall fastställas och förvaltas med beaktande av de mål som de båda parterna ställer upp i samförstånd i enlighet med protokollet; dessa mål skall nås som ett led i Gabons sektoriella fiskeripolitik och i enlighet med den ettåriga och fleråriga programplaneringen för fiskeripolitikens genomförande.3. Den ekonomiska ersättningen från gemenskapen skall utbetalas årligen enligt bestämmelserna i protokollet, om inte annat följer av bestämmelserna i detta avtal och protokollet om en eventuell ändring av beloppet på grund ava) onormala omständigheter,b) en minskning av de fiskemöjligheter som beviljats gemenskapsfartygen, fastställd i samförstånd mellan parterna i syfte att förvalta de berörda bestånden, om detta (utifrån bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning) bedöms vara nödvändigt för bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna,c) en ökning av de fiskemöjligheter som beviljats gemenskapsfartygen, fastställd i samförstånd mellan parterna, om fiskeresursernas tillstånd (utifrån bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning) tillåter det,d) en omprövning av villkoren för gemenskapens ekonomiska ersättning för genomförandet av en sektoriell fiskeripolitik i Gabon, om resultaten av den ettåriga och fleråriga programplaneringen enligt båda parter motiverar det,e) uppsägning av avtalet enligt artikel 12,f) avbrytande av avtalets tillämpning i enlighet med artikel 13.Artikel 8 – Främjande av samarbete i näringslivet och i det civila samhället1. Parterna skall främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskesektorn och sektorer med anknytning till denna. De skall rådgöra med varandra för att samordna de åtgärder som vidtas i detta syfte.2. Parterna skall uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, metoder för bevarande och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.3. Parterna skall främja goda förhållanden för utvecklingen av affärsverksamhet och investeringar för att skapa goda villkor som gynnar förbindelser mellan företag från de båda parterna när det gäller frågor om teknik, ekonomi och handel.4. Parterna skall särskilt uppmuntra skapandet av gemensamma företag i ömsesidigt intresse, vilka skall efterleva Gabons lagstiftning och gällande gemenskapslagstiftning.Artikel 9 – Gemensam kommitté1. En gemensam kommitté skall inrättas för att övervaka att detta avtal tillämpas korrekt. Kommittén skalla) kontrollera genomförande, tolkning och tillämpning av avtalet och särskilt utformning av den ettåriga och fleråriga programplaneringen enligt artikel 7.2, samt utvärdering av hur programplaneringen genomförs,b) säkerställa de nödvändiga kontakterna i fiskefrågor av gemensamt intresse,c) tjäna som forum för att i godo lösa tvister om avtalets tolkning eller tillämpning,d) vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och därmed den ekonomiska ersättningen,e) utföra andra uppgifter som parterna beslutar i om samförstånd.2. Den gemensamma kommittén skall ha möte minst en gång per år, omväxlande i Gabon och i gemenskapen, och den part som är värd för mötet skall stå för ordförandeskapet. Den skall hålla extraordinära sammanträden på begäran från en av parterna.Artikel 10 – Geografiskt tillämpningsområdeDetta avtal skall tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget och, å andra sidan, på Gabons territorium.Artikel 11 – LöptidDetta avtal skall tillämpas i sex år från och med den dag då det träder i kraft. Det skall förnyas automatiskt i sexårsperioder, såvida det inte sägs upp i enlighet med artikel 13.Artikel 12 – Avbrytande1. Tillämpningen av detta avtal kan avbrytas på initiativ av endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter om tillämpningen av bestämmelserna i avtalet. Den part som vill avbryta tillämpningen skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då avbrottet skall träda i kraft. Efter mottagandet av denna underrättelse skall parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisterna i godo.2. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 skall minskas proportionellt i förhållande till hur länge genomförandet varit avbrutet.Artikel 13 – Uppsägning1. Detta avtal kan sägas upp av endera parten om onormala händelser inträffar, såsom utarmning av de berörda bestånden, minskat utnyttjande av de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen eller bristande efterlevnad av de åtaganden som parterna gjort när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.2. Den berörda parten skall skriftligen underrätta den andra parten om sin avsikt att säga upp detta avtal minst sex månader före den dag då den ursprungliga tillämpningsperioden eller någon av de efterföljande perioderna löper ut.3. Efter underrättelsen om uppsägning skall överläggningar inledas mellan parterna.4. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft skall minskas proportionellt i förhållande till hur länge genomförandet varit avbrutit.Artikel 14 – Protokoll och bilagaProtokollet och bilagan utgör en integrerad del av detta avtal.Artikel 15 Tillämplig nationell lagstiftningGemenskapsfartygens verksamhet i Gabons vatten skall lyda under Gabons gällande lagstiftning, utom om något annat följer av avtalet eller detta protokoll och dess bilaga med tillägg.Artikel 16 – UpphävandeSamma dag som det träder i kraft upphäver och ersätter detta avtal det fiskeavtal mellan gemenskapen och Republiken Gabon om fiske längs Gabons kust som trädde i kraft den 3 december 1998.Protokollet om fastställande för perioden 3 december 2005–2 december 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Gabon om fiske utanför Gabons kust skall dock fortsätta att tillämpas under den period som anges i artikel 1 första stycket och skall utgöra en del av detta avtal.Artikel 17 – IkraftträdandeDetta avtal har upprättats i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga, och skall träda i kraft samma dag som parterna skriftligen underrättar varandra om att de respektive inhemska förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har genomförts.Protokoll om fastställande för perioden 3 december 2005–2 december 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Gabon om fiske utanför Gabons kustArtikel 1 Tillämpningsperiod och fiskemöjligheter1. Från och med den 3 december 2005 och sex år framåt skall de fiskemöjligheter som beviljas enligt artikel 5 i avtalet vara följande:Långvandrande arter (arter som anges i bilaga 1 till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982).-  Notfartyg för tonfiskfiske, med frysanläggning: 24 fartyg.-  Fartyg för fiske med flytlinor: 16 fartyg.2. Punkt 1 skall tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4 och 5 i detta protokoll.3. De fartyg som för en av Europeiska gemenskapens medlemsstaters flagg får endast bedriva fiske i Gabons fiskezon om de innehar en fiskelicens som har utfärdats inom ramen för detta protokoll och enligt bestämmelserna i dess bilaga.Artikel 2 Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor1. Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i avtalet skall under perioden i artikel 1 bestå av dels ett belopp på 715 000 euro per år motsvarande en referensfångstmängd på 11 000 ton per år, dels av ett specifikt belopp på 145 000 euro per år, som skall användas till att stödja genomförandet av de initiativ som tagits som ett led av den sektoriella fiskeripolitiken i Gabon. Det specifika beloppet utgör en integrerad del av den ekonomiska ersättning som anges i artikel 7 i avtalet.2. Punkt 1 skall tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4, 5 och 7 i detta protokoll.3. Europeiska gemenskapen skall under tillämpningsperioden för detta protokoll årligen betala ut summan av de belopp som avses i punkt 1, dvs. 860 000 euro.4. Om gemenskapsfartygens totala fångst i Gabons vatten överstiger 11 000 ton per år skall totalbeloppet för den årliga ersättningen ökas med 65 euro för varje överskjutande ton fångst. Det totala årliga belopp som Europeiska gemenskapen betalar får emellertid inte överstiga ett belopp som är dubbelt så stort som det som anges i punkt 3 (1 430 000 euro). Om den kvantitet som fångas av gemenskapsfartyg överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla årliga totalbeloppet, skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.5. Den ekonomiska ersättningen i punkt 1 skall betalas senast den 30 september 2006 för det första året och senast den 30 juni 2007, 2008, 2009, 2010 och 2011 för de följande åren.6. Gabons myndigheter har ensam behörighet att besluta hur ersättningen skall användas, med förbehåll för bestämmelserna i artikel 6.7. Den ekonomiska ersättningen skall tillfalla Gabons statskassa och överföras till ett konto med titeln Pêche Maritime, nummer 47069 X .Artikel 3 Samarbete för ett ansvarsfullt fiske – vetenskapligt möte1. Båda parter skall förbinda sig att främja ett ansvarsfullt fiske i Gabons vatten enligt principen om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som är närvarande i dessa vatten.2. Under protokollets giltighetsperiod skall Europeiska gemenskapen och Republiken Gabons myndigheter samarbeta för att övervaka tillståndet för fiskeriresurserna i Gabons fiskezon.3. De båda parterna förbinder sig att främja samarbetet på underregional nivå för ett ansvarsfullt fiske, framför allt inom ramen för COREP.4. Parterna skall, i enlighet med artikel 4 i avtalet och på grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (nedan kallad ”ICCAT”) och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning, samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet, för att, vid behov efter ett vetenskapligt möte på underregional nivå och i samförstånd, besluta om åtgärder för en hållbar förvaltning av fiskeresurserna som påverkar gemenskapsfartygens verksamhet.Artikel 4 Ändring av fiskemöjligheterna genom gemensamt beslut1. Fiskemöjligheterna i artikel 1 kan ökas genom ett gemensamt beslut under förutsättning att ökningen, enligt slutsatserna från det vetenskapliga möte som avses i artikel 3.4, inte strider mot en hållbar förvaltning av Gabons resurser. I ett sådant fall skall den ersättning på 715 000 euro som avses i artikel 2.1 höjas proportionellt och tidsproportionellt. Den totala årliga ersättning som betalas av Europeiska gemenskapen för referensfångstmängden får dock inte utgöra mer än dubbla beloppet av 715 000 euro. Om den kvantitet som årligen fångas av gemenskapsfartyg överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla av 11 000 ton (dvs. 22 000 ton), skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.2. Om parterna tvärtom beslutar att minska de fiskemöjligheter som anges i artikel 1, skall ersättningen minskas proportionellt och tidsproportionellt.3. Parterna kan också efter samråd och i samförstånd omfördela fiskemöjligheterna mellan olika kategorier av fartyg, med beaktande av eventuella rekommendationer från det vetenskapliga möte som anges i artikel 3 när det gäller hur omfördelningen kan påverka förvaltningen av bestånden. Parterna skall enas om en motsvarande justering av ersättningen om omfördelningen av fiskemöjligheter motiverar detta.Artikel 5 Nya fiskemöjligheter1. Om gemenskapsfartyg är intresserade av fiskeverksamheter som inte anges i artikel 1 så skall Europeiska gemenskapen samråda med Republiken Gabon för att eventuellt få tillåtelse att bedriva sådan verksamhet. Parterna skall förekommande fall komma överens om villkoren för dessa nya fiskemöjligheter och om så krävs göra ändringar i detta protokoll och dess bilaga.2. Parterna uppmuntrar till experimentellt fiske, särskilt när det gäller djuphavsarter som finns i Gabons vatten. I detta syfte och på begäran av en av parterna skall de samråda och från fall till fall fastställa arter, villkor och andra relevanta parametrar.Parterna skall utföra det experimentella fisket i enlighet med parametrar som de båda parterna har kommit överens om genom administrativa bestämmelser i tillämpliga fall. Tillstånd för experimentellt fiske bör utfärdas för högst sex månader. Om parterna anser att det experimentella fisket har gett goda resultat kan Gabons regering ge gemenskapsflottan fiskemöjligheter för de nya arterna tills detta protokoll löper ut. Den ekonomiska ersättning som nämns i artikel 2.1 i protokoller kommer då att höjas.Artikel 6 Avbrytande och ändring av betalningen av ersättningentill följd av onormala omständigheter1. Om onormala omständigheter, med undantag av naturfenomen, skulle hindra fiskeverksamheten i Gabons exklusiva ekonomiska zon, får Europeiska gemenskapen hålla inne betalningen av den ersättning som avses i artikel 2.1 Beslut om avbrytande skall antas efter samråd mellan de båda parterna inom en tidsfrist på två månader efter det att en av parterna har begärt det och under förutsättning att Europeiska gemenskapen har betalat alla utestående belopp.2. Betalningen av ersättningen skall återupptas så snart parterna, genom ett gemensamt beslut efter samråd, har konstaterat att de omständigheter som ledde till stoppet i fiskeverksamheten inte längre föreligger eller att det är möjligt att återuppta fiskeverksamheten.3. Giltighetstiden för de licenser som har beviljats gemenskapsfartyg och som har avbrutits i samband med betalningen av den ekonomiska ersättningen skall förlängas med en period som motsvarar den period under vilken den varit avbruten.Artikel 7 Gynnande av ett ansvarsfullt fiske i Gabons vatten1. Sextio procent (60 %) av det totala beloppet för den ersättning som fastställs i artikel 2 skall varje år användas till stöd och genomförande av initiativ som tagits inom ramen för den sektorspolitik för fiske som fastställts av Gabons regering.Republiken Gabons förvaltning av beloppet skall grundas på att parterna i samförstånd och, för att säkerställa en hållbar och ansvarsfull förvaltning inom sektorn, i enlighet med de nuvarande prioriteringarna i Gabons fiskeripolitik, fastställer mål samt årliga och fleråriga program för att nå dessa mål, i enlighet med punkt 2.2. På förslag av Gabon och för att genomföra bestämmelserna i föregående punkt skall Europeiska gemenskapen och Gabon senast tre månader efter det att protokollet har trätt i kraft, samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet för att enas om ett flerårigt sektorsprogram och tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll:a) Årliga och fleråriga riktlinjer för användningen av dels den andel av ersättningen som anges i punkt 1, dels de specifika beloppen för initiativ som skall genomföras årligen.b) Årliga och fleråriga mål för att på sikt kunna skapa ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av Gabons prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i annan politik som hänger samman med eller påverkar främjandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske.c) Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av resultaten.3. Alla föreslagna ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet och användningen av de specifika beloppen för initiativ som skall genomföras årligen skall godkännas av parterna i den gemensamma kommittén.4. Gabon skall varje år anslå ett belopp som motsvarar den procentsats som anges i punkt 1 till genomförandet av det fleråriga programmet. Under protokollets första giltighetsår skall Europeiska gemenskapen underrättas om hur beloppet används så snart det fleråriga sektorsprogrammet har godkänts i den gemensamma kommittén. För vart och ett av de följande åren skall Gabon underrätta Europeiska gemenskapen om användningen senast den 1 maj året före.5. Om den årliga resultatutvärderingen av genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet motiverar detta får Europeiska gemenskapen begära en justering av den ersättning som avses i artikel 2.1 i detta protokoll för att få de medel som används för att genomföra programmet i linje med resultaten.Artikel 8 Tvister – avbrytande av protokollets tillämpning1. Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen av bestämmelserna i detta protokoll och deras tillämpning skall bli föremål för samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet, om så krävs i ett extrainkallat möte.2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 9 kan protokollets tillämpning avbrytas på initiativ av endera parten om tvisten mellan de båda parterna betraktas som allvarlig och om samrådet i gemensamma kommittén i enlighet med punkt 1 inte har lett till att tvisten har kunnat lösas i godo.3. Den part som önskar avbryta protokollets tillämpning skall skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då giltighetstiden skall upphöra.4. Vid avbrytande skall parterna fortsätta att samråda för att försöka lösa tvisten i godo. Så snart en sådan lösning nås skall protokollet åter börja tillämpas och ersättningen skall minskas tidsproportionellt i förhållande till hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten.Artikel 9 Avbrytande av protokollets tillämpning på grund av utebliven betalningOm Europeiska gemenskapen inte gör de betalningar som avses i artikel 2 får tillämpningen av detta protokoll avbrytas på följande villkor, om inte annat följer av artikel 3:a) De behöriga myndigheterna i Gabon skall anmäla den uteblivna betalningen till Europeiska kommissionen. Europeiska kommissionen skall göra lämpliga kontroller och vid behov verkställa betalningen senast 60 arbetsdagar efter att ha mottagit anmälan.b) Vid utebliven betalning eller om det inte finns något giltigt skäl till att betalning inte sker inom den tidsfrist som anges i artikel 2.5 i detta protokoll har de behöriga myndigheterna i Republiken Gabon rätt att avbryta protokollets tillämpning. De skall utan dröjsmål underrätta Europeiska kommissionen om detta.c) Protokollet skall åter börja tillämpas så snart betalningen i fråga har gjorts.Artikel 10 Tillämplig nationell lagstiftningGemenskapsfartygens verksamhet i Gabons vatten skall lyda under Gabons gällande lagstiftning, utom om något annat följer av avtalet eller detta protokoll och dess bilaga med tillägg.Artikel 11 ÖversynsklausulUnder det fjärde tillämpningsåret för detta protokoll och dess bilaga med tillägg får parterna se över bestämmelserna i protokollet, bilagan och tilläggen och vid behov göra ändringar. Ändringarna kan bland annat avse referensfångstmängden och de schablonbelopp som fartygsägarna betalar i förskott.Artikel 12 UpphävandeBilagan till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Gabon om fiske utanför Gabons kust upphävs och ersätts med bilagan till detta protokoll.Artikel 13 Ikraftträdande1. Detta protokoll och dess bilaga träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.2. De skall tillämpas från och med den 3 december 2005.BILAGAVILLKOR FÖR GEMENSKAPSFARTYGENS FISKE I GABONS FISKEZONKAPITEL I - FORMALITETER I SAMBAND MED ANSÖKAN OM OCH UTFÄRDANDE AV LICENSERAvsnitt 1 Utfärdande av licenser1. Endast godkända fartyg kan beviljas licens för att fiska i Gabons fiskezon.2. För att ett fartyg skall vara godkänt för fiske får inte fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget vara förbjudna att fiska i Gabon. De får inte ha några mellanhavanden med Gabons myndigheter, utan de skall ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Gabon inom ramen för fiskeavtal som slutits med gemenskapen.3. Varje gemenskapsfartyg som ansöker om fiskelicens får företrädas av en skeppsklarerare med hemvist i Gabon. Skeppsklarerarens namn och adress skall anges i licensansökan.4. Gemenskapens behöriga myndigheter skall, för varje fartyg som önskar bedriva fiske enligt avtalet, lämna in en ansökan till Gabons fiskeministerium minst 15 dagar före den begärda giltighetstidens början.5. Ansökningarna skall lämnas in till fiskeriministeriet på blanketter som överensstämmer med förlagan i tillägg 1.6. Varje licensansökan skall åtföljas av följande handlingar:-  Ett bevis för att förskottet för licensens giltighetstid är betalad.-  Alla andra handlingar eller intyg som krävs enligt särskilda bestämmelser för den aktuella fartygstypen enligt detta protokoll.7. Avgiften skall betalas till det konto som anvisas av Gabons myndigheter i enlighet med artikel 2.7 i protokollet.8. Avgiften skall omfatta alla nationella och lokala skatter utom hamn- och serviceavgifter.9. Licenserna för alla fartyg skall utfärdas inom 15 arbetsdagar efter det att Gabons fiskeministerium, via Europeiska kommissionens delegation i Gabon, har mottagit all den dokumentation som anges i punkt 6 från fartygsägarna eller deras företrädare.10. Om kontoret för Europeiska kommissionens delegation är stängt vid den tidpunkt då licensen undertecknas kan licensen överlämnas direkt till fartygets skeppsklarerare med kopia till delegationen.11. Varje licens skall utfärdas för ett visst fartyg och kan inte överlåtas.12. På begäran av Europeiska gemenskapen och i händelse av bevisad force majeure skall licensen för ett fartyg ersättas med en ny licens för ett fartyg av samma kategori som det fartyg som skall ersättas, i enlighet med artikel 1 i protokollet, utan att någon ny avgift behöver betalas. I sådana fall skall de båda fartygens sammanlagda fångst ligga till grund för beräkningen av om ytterligare avgifter eventuellt skall betalas.13. Ägaren till det fartyg som skall ersättas, eller dennes företrädare, skall via Europeiska kommissionens delegation lämna tillbaka den annullerade licensen till Gabons fiskeministerium.14. Den nya licensen skall börja gälla den dag då fartygsägaren lämnar tillbaka den annullerade licensen till Gabons fiskeministerium. Europeiska kommissionens delegation i Gabon skall informeras om överlåtelsen av licensen.15. Licensen skall alltid förvaras ombord på fartyget, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i kapitel VIII i denna bilaga.Avsnitt 2 Licensvillkor – avgifter och förskott1. Licenserna skall vara giltiga ett år. De kan förnyas.2. Avgiften skall vara 35 euro per ton som fångas i Gabons fiskezon för notfartyg för tonfiskfiske och fartyg för fiske med flytlinor.3. Licenserna skall utfärdas efter det att följande schablonbelopp har betalats till de behöriga nationella myndigheterna:-  4 550 euro per notfartyg för tonfiskfiske, motsvarande avgiften för en årlig fångst av 130 ton långvandrande arter och närstående arter.-  2 030 euro per fartyg för fiske med flytlinor, motsvarande avgifterna för en årlig fångst av 58 ton långvandrande arter och närstående arter.4. Medlemsstaterna skall senast den 15 maj varje år underrätta Europeiska kommissionen, med kopia till Europeiska kommissionens delegation och Gabons myndigheter om fångstmängden för det föregående året, bekräftad av de vetenskapliga institut som avses i punkt 5.5. Europeiska kommissionen skall senast den 30 juni år n+1 göra en slutavräkning av avgifterna för fisket under år n, på grundval av de fångstdeklarationer som varje fartygsägare lämnat och som bekräftats av de vetenskapliga institut som ansvarar för kontrollen av fångstuppgifter i medlemsstaterna, exempelvis IRD ( Institut de Recherche pour le Développement ), IEO ( Instituto Español de Oceanografia ) och IPIMAR ( Instituto Português de Investigaçao Maritima ), via Europeiska kommissionens delegation.6. Sammanräkningen skall överlämnas samtidigt till Gabons fiskeriministerium och till fartygsägarna.7. Fartygsägarna skall senast den 31 juli år n+1 göra eventuella kompletterande betalningar till de behöriga myndigheterna i Gabon, till det konto som avses i avsnitt 1 punkt 7 i detta kapitel.8. Om slutavräkningen ger ett lägre belopp än det förskottsbelopp som anges i punkt 3 i detta avsnitt, skall det resterande beloppet inte betalas tillbaka till fartygsägaren.KAPITEL II – FISKEZONER1. Gemenskapsfartygen (notfartyg för tonfiskfiske och fartyg för fiske med flytlinor) får fiska i vatten bortom 12 nautiska mil från baslinjerna.2. Zoner med sjöfartsförbud:I zoner som ligger intill områden där olja utvinns råder totalt sjöfartsförbud.Republiken Gabons fiskeriministerium skall underrätta fartygsägarna om avgränsningen av dessa zoner vid utfärdandet av licensen.Zoner med sjöfartsförbud skall dessutom för kännedom meddelas Europeiska kommissionens delegation i Gabon, vilket även gäller för alla ändringar, som skall anmälas senast två månader innan de börjar tillämpas.KAPITEL III – DEKLARATION AV FÅNGSTER1. I denna bilaga definieras den tid ett gemenskapsfartygs fiskeresa pågår som-  den tid som förflyter mellan inträde i och utträde ur Gabons fiskezon, eller-  den tid som förflyter mellan inträde i Gabons fiskezon och en omlastning, eller-  den tid som förflyter mellan inträde i Gabons fiskezon och en landning.2. Alla fartyg som har rätt att fiska i Gabons vatten enligt avtalet skall underrätta Gabons fiskeriministerium om sina fångster så att dessa myndigheter kan kontrollera de fångstmängder som har bekräftats av de behöriga vetenskapliga instituten i enlighet med förfarandet i kapitel I avsnitt 2 punkt 4 i denna bilaga. Nedan följer närmare föreskrifter för fångstdeklarationer:2.1 Under licensernas giltighetsperiod på ett år, enligt kapitel I avsnitt 2 punkt 1 i denna bilaga, skall fångstdeklarationerna innehålla uppgifter om de fångster ett fartyg gjort vid varje fiskeresa. Originalen till fångstdeklarationerna skall skickas till Gabons fiskeministerium senast 45 dagar efter det att den sista fiskeresan för den angivna perioden har avslutats. Kopior skall sändas elektroniskt eller per fax samtidigt till flaggmedlemsstaten och Gabons fiskeministerium.2.2 Fartygen skall deklarera sina fångster på blanketter som överensstämmer med förlagan till fiskeloggbok i tillägg 2. Under de perioder då fartygen inte befinner sig i Gabons fiskezon skall följande noteras i fiskeloggboken: ”Utanför Gabons fiskezon”.2.3 Blanketterna skall fyllas i läsligt och undertecknas av fartygets befälhavare eller dennes rättsliga företrädare.3. Om bestämmelserna i detta kapitel inte efterlevs förbehåller sig Republiken Gabons regering rätten att till dess alla formaliteter uppfyllts dra in licensen för det fartyg som har brutit mot reglerna och för fartygsägaren utdöma påföljd enligt gällande gabonesisk lag. Europeiska kommissionen och flaggmedlemsstaten skall informeras om detta.KAPITEL IV – OMLASTNING OCH LANDNINGParterna skall samarbeta för att förbättra möjligheterna till omlastning och landning i Gabons hamnar.1. Landning:Tonfiskfartyg från gemenskapen som väljer att landa sina fångster i en gabonesisk hamn får ett avdrag med 5 euro per ton som fångats i Gabons vatten på den avgift som anges i kapitel I avsnitt 2 punkt 2 i denna bilaga.Ytterligare 5 euro får dras av om fångsten säljs till en gabonesisk beredningsanläggning.Denna ordning skall tillämpas för alla gemenskapsfartyg för högst 50 procent av slutavräkningen av fångsterna (enligt definitionen i kapitel III i denna bilaga) från och med det första tillämpningsåret för detta protokoll.2. Tillämpningsföreskrifterna för kontroller av landade eller omlastade fångstmängder kommer att fastställas vid den gemensamma kommitténs första möte.3. Utvärdering:Nivån på de ekonomiska incitamenten och den högsta procentsatsen för slutavräkningen av fångsterna skall justeras i den gemensamma kommittén i förhållande till landningarnas sociala och ekonomiska inverkan under det berörda året.KAPITEL V – PÅMÖNSTRING AV SJÖMÄN1. Ägare av fartyg för tonfiskfiske eller av fartyg för fiske med flytlinor skall anställa medborgare i AVS-staterna på följande villkor och med följande förbehåll:-  För flottan av notfartyg för tonfiskfiske gäller att minst 20 procent av de sjömän som mönstrat på under fiskesäsongen för tonfisk i tredjeländers fiskezon skall ha sitt ursprung i AVS-staterna.-  För flottan av fartyg för fiske med flytlinor gäller att minst 20 procent av de sjömän som mönstrat på under fiskesäsongen i tredjeländers fiskezon skall ha sitt ursprung i AVS-staterna.2. Fartygsägarna skall bemöda sig om att anställa ytterligare sjömän med ursprung i AVS-staterna.3. Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet skall gälla fullt ut för de sjömän som mönstrar på gemenskapsfartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten och den kollektiva förhandlingsrätten samt icke-diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.4. Anställningsavtalen för sjömännen från AVS-staterna, varav undertecknarna skall ha varsin kopia, skall upprättas mellan fartygsägarnas ombud och sjömännen och/eller deras fackförening eller företrädare. Avtalen skall garantera sjömännen den socialförsäkring som är tillämplig och innefatta livförsäkring och sjuk- och olycksfallsförsäkring.5. Lönen för sjömän från AVS-länderna skall betalas av fartygsägarna. Innan licenser utfärdas skall lönen fastställas i samförstånd mellan fartygsägarna eller deras företrädare. De lokala sjömännens lönevillkor får dock inte vara sämre än de som gäller för besättningar från Gabon och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer.6. Sjömän som anställs på gemenskapsfartyg skall anmäla sig hos fartygets befälhavare dagen före den föreslagna påmönstringsdagen. Om sjömannen inte infinner sig vid det datum och klockslag som fastställts för påmönstringen skall fartygsägaren automatiskt befrias från sin skyldighet att mönstra på sjömannen.KAPITEL VI – TEKNISKA BESTÄMMELSERFartygen skall följa de bestämmelser och rekommendationer som antagits av ICCAT för regionen för fiskeredskap, deras tekniska specifikationer och alla andra tekniska bestämmelser som gäller för deras fiskeverksamhet.KAPITEL VII – OBSERVATÖRER1. Fartyg som har rätt att fiska i Gabons vatten enligt avtalet skall ta ombord observatörer som utses av den regionala behöriga organisationen på nedanstående villkor:1.1 Gemenskapsfartygen skall ta ombord en observatör som har utsetts av den regionala behöriga organisationen och som har till uppdrag att kontrollera de fångster som tagits upp i Gabons vatten.1.2 Den behöriga regionala myndigheten skall upprätta en förteckning över de fartyg som skall ta ombord en observatör samt en förteckning över de observatörer som utsetts för ändamålet. Förteckningarna skall hållas uppdaterade. De skall sändas till Europeiska kommissionen så snart de har upprättats och därefter var tredje månad om de har uppdaterats.1.3 Den behöriga regionala myndigheten skall i samband med att licensen utfärdas, eller senast 15 dagar före det datum som planerats för ombordtagande av en observatör, meddela de berörda fartygsägarna eller deras företrädare namnet på den observatör som är utsedd att placeras ombord på fartyget.2. Observatören skall vara ombord så länge fiskeresan varar. På uttrycklig begäran av de behöriga myndigheterna i Gabon kan dock den tidsperioden fördelas på flera fiskeresor med hänsyn till den genomsnittliga längden av de fiskeresor som planerats för ett visst fartyg. Begäran skall framföras av de behöriga regionala myndigheterna samtidigt som de meddelar namnet på den observatör som är utsedd att placeras ombord på fartyget.3. Villkoren för observatörens ombordstigning skall fastställas i samråd mellan fartygsägaren eller dennes ombud och de behöriga regionala myndigheterna.4. När fartygsägaren meddelats listan över utvalda fartyg skall observatören tas ombord i den hamn som fartygsägaren väljer och vid början av den första fiskeresan i Gabons fiskevatten.5. De berörda fartygsägarna skall inom två veckor och med tio dagars varsel meddela de datum och hamnar i Gabon som planerats för ombordtagande av observatörer.6. Om observatören tas ombord i en utländsk hamn, skall hans/hennes resekostnader betalas av fartygsägaren. Om ett fartyg med en regional observatör ombord lämnar den regionala fiskezonen skall alla åtgärder vidtas för att se till att observatören kan återvända så snart som möjligt, på fartygsägarens bekostnad.7. Om observatören inte inom tolv timmar efter överenskommen tid befinner sig där han/hon skall gå ombord, skall fartygsägaren automatiskt befrias från sin skyldighet att ta ombord observatören.8. Observatören skall behandlas som en befälsperson ombord. När fartyget fiskar i Gabons vatten skall observatören ha till uppgift att8.1 observera fartygens fiskeverksamhet,8.2 kontrollera fartygens position vid fiske,8.3 genomföra biologiska provtagningar inom ramen för vetenskapliga program,8.4 upprätta en förteckning över de fiskeredskap som används,8.5 kontrollera fångstuppgifterna i fiskeloggboken i fråga om Gabons fiskevatten,8.6 kontrollera bifångsternas procentandel och göra en uppskattning av hur stora mängder av säljbara fiskarter som kastas överbord, och8.7 meddela fiskeuppgifterna via radiosändare, även hur stora kvantiteter som finns ombord av fångster och bifångster.9. Befälhavaren skall vidta alla åtgärder inom sitt ansvarsområde för att garantera observatörens fysiska och psykiska välbefinnande när denne utövar sina uppgifter.10. Observatören skall ha tillgång till de hjälpmedel som är nödvändiga för hans/hennes arbete. Befälhavaren skall ge observatören tillgång till de kommunikationsmedel som är nödvändiga för hans/hennes arbete, de handlingar som är direkt förbundna med fartygets fiskeverksamhet, i synnerhet fiskeloggbok och skeppsdagbok, samt till de delar av fartyget som är nödvändiga för att underlätta fullgörandet av observationsuppgifterna.11. Observatören skall under sin vistelse på fartyget11.1 vidta alla lämpliga åtgärder för att hans/hennes ombordstigning och närvaro ombord på fartyget inte skall avbryta eller hindra fisket, och11.2 respektera egendom och utrustning ombord samt sekretessen för alla handlingar som tillhör fartyget.12. När observationsperioden är avslutad och innan fartyget lämnas skall observatören upprätta en aktivitetsrapport som skall skickas till de behöriga regionala myndigheterna med kopia till Europeiska kommissionen. Observatören skall underteckna den i närvaro av befälhavaren som får lägga till, eller låta lägga till, de synpunkter som han/hon anser nödvändiga och signera dessa. En kopia av rapporten skall lämnas till fartygets befälhavare när observatören går i land.13. Fartygsägaren skall stå för observatörens kost och logi på samma villkor som gäller för befälspersoner, med hänsyn till de praktiska möjligheterna på fartyget.14. Observatörens lön och sociala avgifter skall betalas av de behöriga regionala myndigheterna.KAPITEL VIII – KONTROLL1. Europeiska gemenskapen skall föra en uppdaterad förteckning över fartyg som har beviljats fiskelicens enligt detta protokoll. Förteckningen skall, så snart den är upprättad och därefter varje gång den uppdateras, skickas till de myndigheter i Gabon som har ansvaret för fiskerikontroll.2. Gemenskapsfartygen får skrivas in i den förteckning som nämns i föregående punkt efter det att ett meddelande om erlagd förskottsbetalning enligt kapitel I avsnitt 2 punkt 3 i denna bilaga har inkommit. Fartygsägaren kan i detta fall få en bestyrkt kopia av förteckningen som får förvaras ombord i stället för fiskelicensen till dess att denna har utfärdats.3. Inträde i och utträde ur fiskezonen3.1 Minst tre timmar innan ett gemenskapsfartyg har för avsikt att inträda i eller utträda ur Gabons fiskezon skall det meddela de behöriga myndigheter i Gabon som har ansvaret för fiskekontroll. De skall också uppge de totala fångstmängder och vilka arter de har ombord.3.2 Samtidigt med meddelandet om utträde skall fartyget också uppge sin position. Dessa meddelanden skall företrädesvis lämnas per fax (+241-76 46 02), men om fartygen inte har fax, via radio (anropssignal DGPA-6241 MH2) eller e-post (DGPA@internetgabon.com).3.3 Fartyg som ertappas med att bedriva fiske utan att ha underrättat de behöriga myndigheterna i Gabon skall betraktas som fartyg som bryter mot bestämmelserna.3.4 Telefonnummer, faxnummer och e-postadresser skall också meddelas när fiskelicenserna utfärdas.4. Kontrollrutiner4.1 Befälhavare på gemenskapsfartyg som bedriver fiske i Gabons fiskevatten skall tillåta gabonesiska tjänstemän som kontrollerar och inspekterar fisket att komma ombord, och underlätta utförandet av deras uppgifter.4.2. Dessa tjänstemäns närvaro ombord skall inte överstiga den tid som krävs för att de skall kunna utföra sina uppgifter.4.3. Efter avslutad inspektion skall fartygets befälhavare få ett intyg.5. Satellitövervakning5.1 Alla gemenskapsfartyg som bedriver fiske enligt detta avtal skall övervakas med hjälp av satellit i enlighet med bestämmelserna i tillägg 4. Dessa bestämmelser träder i kraft den tionde dagen efter det att myndigheterna i Gabon har meddelat Europeiska gemenskapens delegation i Gabon att det gabonesiska centret för övervakning av fiske har börjat sin verksamhet.6. Bordning6.1 De behöriga myndigheterna i Gabon skall inom 24 timmar underrätta flaggstaten och Europeiska kommissionen om varje bordning och varje påföljd som utdöms för gemenskapsfartyg på Gabons vatten.6.2 Flaggstaten och Europeiska kommissionen skall samtidigt erhålla en kort rapport om omständigheter kring och orsaker till bordningen.7. Bordningsprotokoll7.1 När den behöriga myndigheten i Gabon har upprättat ett bordningsprotokoll skall detta undertecknas av fartygets befälhavare.7.2 Underskriften skall inte påverka befälhavarens rättigheter eller hans/hennes möjligheter att försvara sig mot en anklagelse om överträdelse.7.3 Befälhavaren skall föra sitt fartyg till den hamn som anvisas av myndigheterna i Gabon. Vid mindre överträdelser får den behöriga myndigheten i Gabon tillåta det bordade fartyget att fortsätta sin fiskeverksamhet.8. Samrådsmöte vid bordning8.1 Innan några åtgärder avseende fartygets befälhavare eller besättning eller någon annan åtgärd beträffande fartygets last och utrustning övervägs, med undantag av sådana åtgärder som är nödvändiga för att kunna säkra bevis på en förmodad överträdelse, skall inom en arbetsdag efter det att ovannämnda uppgifter har mottagits, ett samrådsmöte hållas mellan Europeiska kommissionen och de behöriga myndigheterna i Gabon, eventuellt med deltagande av en företrädare för den berörda medlemsstaten.8.2 Under detta möte skall parterna utbyta alla sådana handlingar och all sådan information som kan bidra till att klarlägga de faktiska omständigheterna. Fartygsägaren eller dennes företrädare skall underrättas om resultatet av mötet och om alla åtgärder som kan bli följden av bordningen.9. Regler för bordning9.1. Innan ett domstolsförfarande inleds skall ett försök göras att lösa frågan om den förmodade överträdelsen genom ett förlikningsförfarande. Detta förfarande skall avslutas senast tre arbetsdagar efter bordningen.9.2. Vid förlikningsförfarande skall bötesbeloppet fastställas i enlighet med de gabonesiska reglerna.9.3. Om frågan inte har kunnat lösas genom förlikningsförfarandet och den förs vidare till en behörig juridisk instans, skall fartygsägaren ställa en bankgaranti, vars storlek skall fastställas med hänsyn till de kostnader som har uppstått genom bordningen samt storleken på de böter och skadestånd som kan åläggas dem som begått överträdelsen, i den bank som anges av de behöriga myndigheterna i Gabon.9.4. Bankgarantin skall vara oåterkallelig till dess att det rättsliga förfarandet avslutats. Den skall frisläppas så snart förfarandet avslutas utan fällande dom. Vid en fällande dom som innebär lägre böter än den deponerade garantin, skall det resterande beloppet frisläppas av de behöriga myndigheterna i Gabon.9.5. Fartyget skall släppas och dess besättning skall tillåtas att lämna hamnen-  så snart de förpliktelser som följer av förlikningsförfarandet har fullgjorts, eller-  så snart en bankgaranti har ställts i enlighet med punkt 9.3 och den har godkänts av de behöriga myndigheterna i Gabon, i väntan på att det rättsliga förfarandet slutförs.10. Omlastning10.1 Gemenskapsfartyg som vill lasta om fångst på Gabons vatten skall göra omlastningen på redden utanför någon av Gabons hamnar.10.2. Fartygens ägare skall minst 24 timmar i förväg meddela de behöriga myndigheterna i Gabon följande uppgifter:-  Namnen på de fiskefartyg som skall omlastas.-  Namnet på lastfartyget.-  Vikt i ton för varje art som skall omlastas.-  Dagen för omlastningen.10.3. Omlastning betraktas som utträde ur Gabons fiskezon. Fartygen måste därför lämna sina fångstdeklarationer till de behöriga myndigheterna i Gabon och meddela om de avser att fortsätta fisket eller lämna Gabons fiskezon.10.4. Varje annan omlastning av fångster som inte anges i punkterna ovan är förbjuden inom Gabons fiskezon. Överträdelse kan leda till påföljd enligt gällande lagstiftning i Gabon.11. Befälhavare på gemenskapsfartyg som deltar i landning eller omlastning i en hamn i Gabon skall tillåta och underlätta gabonesiska inspektörers kontroll av dessa. Efter varje kontroll i hamn skall ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.TILLÄGG1. Blankett för licensansökan2. Fiskeloggbok (ICCAT)3. Tillämpningsföreskrifter för systemet för satellitövervakning av fartyg (VMS) och koordinaterna för Gabons fiskezonTillägg 1 FISKERIMINISTERIETANSÖKAN OM LICENS FÖR UTLÄNDSKA FARTYG ATT BEDRIVA INDUSTRIELLT FISKE1. Fartygsägarens namn:2. Fartygsägarens adress:3. Företrädarens eller agentens namn:4. Adress till fartygsägarens företrädare eller lokala agent:………………………………………………………………………………………..5. Befälhavarens namn:6. Fartygets namn:7. Registreringsnummer:8. Faxnummer:9. E-postadress:10. Radioanrop:11. Fartyget byggt (datum) i (ort)12. Flaggstat:13. Registreringshamn:14. Riggningshamn:15. Största längd:16. Bredd:17. Bruttoregisterton:18. Nettotonnage:19. Lastrumskapacitet:20. Kyl- och fryskapacitet:21. Maskintyp och maskinstyrka:22. Fiskeredskap:23. Antal besättningsmän:24. Kommunikationssystem:25. Anropssignal:26. Igenkänningssignal:27. Fiske som skall bedrivas:28. Landningshamn:29. Fiskezoner:30. Arter som skall fångas:31. Giltighetstid:32. Särskilda villkor:Yttrande från generaldirektoratet för fiske och vattenbruk:Anmärkningar från fiskeriministeriet:Tillägg 2ICCAT:S LOGGBOK FÖR TONFISKFISKE |Långrev Levande bete Ringnot Trål Outros (Annat) |Flaggstat: ……………………………………………………………………........................... | Kapacitet (MT): ……………………………………………........ |Registreringsnummer: ………………………………………………………………................................... | Befälhavare: ………………………………………………………………...... |Fartygsägare: …………………………………………………………......................................... | Antal besättningsmän: ….…………………………………………………........................ |Adress: ………………………………………………………………………….... | Rapportdatum: ………………………………………………...... |(Rapporterat av): ………………………………………….……. ………………………………………………................................. | Antal dagar till havs: | Antal fiskedagar: Antal drag: | Fiskeresa nr: |Datum | Sektor | Yt- vatten temp (º C) | Fiskeansträngning Antal använda krokar | Capturas (Fångster) | Använt bete (Använt bete) |1 – Använd ett blad per månad, och en rad per dag. | 3 – Med ”dag” avses den dag då långreven läggs ut. | 5 – Nedersta raden – landad vikt – skall fyllas i först när fiskeresan är avslutad. Skriv in den faktiska vikten vid landningen. |2 – I slutet av varje resa skall en kopia av loggboksuppgifterna skickas till Er kontakt eller till ICCAT, Calle Corazón de María 8, Madrid 28002,. Spanien. | 4 – Med fiskeområde avses fartygets position. Avrunda minuterna och notera grader för latitud och longitud. Ange N/S och Ö/V. | 6 – Alla uppgifter i denna loggbok behandlas konfidentiellt. |Tillägg 3Bestämmelser om satellitövervakning av gemenskapsfartyg som fiskar i Gabons exklusiva ekonomiska zon inom ramen för fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Gabon1. Alla fiskefartyg med en största längd över 15 meter som fiskar inom ramen för fiskeavtalet mellan gemenskapen och Gabon kommer att satellitövervakas när de befinner sig i Gabons exklusiva ekonomiska zon.2. Inför satellitövervakningen skall myndigheterna i Gabon meddela Europeiska gemenskapen koordinaterna (latitud och longitud) för Gabons exklusiva ekonomiska zon.Myndigheterna i Gabon skall överlämna dessa uppgifter i elektroniskt format, uttryckta i decimalgrader (WGS 84).3. Parterna skall utbyta uppgifter om X.25-adresser och de specifikationer som skall användas vid elektronisk kommunikation mellan deras respektive övervakningscenter enligt villkoren i punkterna 5 och 7. I dessa uppgifter skall i möjligaste mån ingå namn, telefon-, telex- och faxnummer samt e-postadresser (Internet eller X.400) som kan användas för vanliga meddelanden mellan kontrollcentren.4. Fartygens position skall fastställas med en felmarginal på under 500 m och med ett konfidensintervall på 99 procent.5. Då ett fartyg, som fiskar inom ramen för avtalet och satellitövervakas enligt gemenskapslagstiftningen, inträder i Gabons exklusiva ekonomiska zon, skall flaggstatens kontrollcenter omedelbart börja sända återkommande positionsrapporter (identifiering av fartyget, longitud, latitud, kurs och hastighet) med högst två timmars intervall till Gabons center för övervakning av fiske. Dessa meddelanden skall identifieras som positionsrapporter.6. De meddelanden som avses i punkt 5 skall sändas elektroniskt i X.25-format, eller genom annat säkert protokoll. Meddelandena skall skickas i realtid, enligt det format som anges i tabellen nedan.7. Vid tekniska problem eller om utrustningen för permanent satellitövervakning ombord på ett fiskefartyg inte fungerar, skall fartygets befälhavare i god tid faxa den information som anges i punkt 5 till flaggstatens fiskeövervakningscenter och till Gabons fiskeövervaknings- och kontrollcenter. I sådana fall skall det skickas en global positionsrapport var åttonde timme. Den globala positionsrapporten skall omfatta positionerna varannan timme så som de registrerats av fartygets befälhavare i enlighet med punkt 5.Flaggstatens fiskeövervakningscenter skall vidarebefordra meddelandena till Gabons fiskeövervaknings- och kontrollcenter. Bristfällig utrustning skall repareras eller ersättas inom högst en månad. Om tidsfristen överskrids måste fartyget i fråga lämna Gabons exklusiva ekonomiska zon.8. Flaggstaternas kontrollcenter skall övervaka sina respektive fartygs rörelser i Gabons vatten. Om övervakningen av fartygen inte sker enligt föreskrivna villkor skall flaggstatens fiskeövervaknings- och kontrollcenter omedelbart underrätta sin motsvarighet i Gabon och förfarandet i punkt 7 tillämpas.9. Om Gabons fiskeövervaknings- och kontrollcenter konstaterar att dess motsvarighet i flaggstaten inte lämnar de uppgifter som anges i punkt 5 skall de behöriga avdelningarna för flaggstatens fiskeövervaknings- och kontrollcenter samt Europeiska kommissionen omedelbart informeras om det.10. De övervakningsdata som meddelas den andra parten enligt dessa bestämmelser är uteslutande avsedda för de gabonesiska myndigheternas kontroll och övervakning av den gemenskapsflotta som fiskar enligt avtalet mellan gemenskapen och Gabon. Uppgifterna får inte under några omständigheter vidarebefordras till andra parter.11. Maskin- och programvara för fartygets övervakningssystem måste vara tillförlitlig och får inte gå att manipulera, dvs. felaktiga positioner skall inte kunna läggas in eller skickas och uppgifter får inte kunna ändras.Systemet skall vara helautomatiskt och fungera under alla miljö- och väderförhållanden. Satellitföljaren får inte förstöras, skadas, göras obrukbar eller manipuleras på annat sätt.Befälhavarna på fartygen skall se till att-  uppgifterna inte ändras på något sätt,-  antenner som är kopplade till satellitföljarna inte blockeras på något sätt,-  strömtillförseln till satellitföljarna inte avbryts, och att-  satellitföljarna inte demonteras.12. Parterna har enats om att på begäran utbyta information om den utrustning som används för satellitövervakningen för att kontrollera att all utrustning är fullt kompatibel med den andra partens krav i samband med dessa bestämmelser.13. Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestämmelser skall bli föremål för samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet.14. Parterna är överens om att revidera dessa bestämmelser när det är nödvändigt.ÖVERFÖRING AV VMS-MEDDELANDEN TILL GABONPOSITIONSRAPPORTElektroniska uppgifter | Kod | Obligatorisk/frivillig | Kommentarer |Ny rapport | SR | O | Systemuppgift – anger början på rapporten |Mottagare | AD | O | Uppgifter om meddelandet, mottagarens ISO-landskod Alpha 3 |Avsändare | FR | O | Uppgifter om meddelandet, avsändarens ISO-landskod Alpha 3 |Flaggstat | FS | F |Typ av meddelande | TM | O | Uppgifter om meddelandet, typ av meddelande, ”POS” |Radioanropssignal | RC | O | Fartygsuppgift, fartygets internationella radioanropssignal |Avtalspartens interna referensnummer | IR | F | Fartygsuppgift – avtalspartens unika nummer (flaggstatens ISO-3-kod följd av ett nummer) |Externt registreringsnummer | XR | O | Fartygsuppgift , numret på fartygets sida |Latitud | LA | O | Uppgift om fartygets position – i grader och minuter N/S ggmm (WGS-84) |Longitud | LO | O | Uppgift om fartygets position – i grader och minuter Ö/V ggmm (WGS-84) |Kurs | CO | O | Fartygets kurs på en 360-gradig skala |Hastighet | SP | O | Fartygets hastighet angiven i knop med en decimal |Datum | DA | O | Positionsuppgift, UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD) |Tid | TI | O | Positionsuppgift, UTC-tid för position UTC (HHMM) |Slut på rapporten | ER | O | Systemuppgift, anger slutet på rapporten |Tecken: ISO 8859.1En dataöverföring struktureras på följande sätt:-  Ett dubbelt snedstreck (//) och en kod anger överföringens början.-  Ett enkelt snedstreck (/) avdelar koden och datatypen.Frivilliga uppgifter skall införas mellan ”Ny rapport” och ”Slut på rapporten”.GRÄNSER FÖR GABONS EXKLUSIVA EKONOMISKA ZONKOORDINATER FÖR ZONENDe behöriga myndigheterna i Gabon skall meddela de behöriga avdelningarna vilka zoner som är belagda med sjöfartsförbud. De förbinder sig att minst en månad i förväg meddela alla ändringar i förhållande till dessa zoner.UPPGIFTER OM GABONS FISKEÖVERVAKNINGS- OCH KONTROLLCENTERCentrets namn:Tfn VMS:Fax VMS:E-post VMS:Tfn till centret:Fax till centret:Adress X25 =Meddelande om inträde/utträde:FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT1. FÖRSLAGETS BETECKNING:Förslag till rådets förordning om ingående av ett avtal om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Gabon för en sexårsperiod från och med avtalets ikraftträdande.2. AKTIVITETSBASERAD FÖRVALTNING/BUDGETERING11. Fiske1103. Internationella fiskeavtal3. BERÖRDA BUDGETPOSTER3.1. Budgetposter:110301 : ”Internationella fiskeavtal”11010404 : ”Internationella fiskeavtal – administrativa utgifter”3.2 Åtgärdens och budgetkonsekvensens varaktighet:Protokollet till fiskeavtalet mellan EG och Gabon löper ut den 2 december 2005. Det nya protokollet skall vara giltigt under sex år från och med den 3 december 2005.I protokollet fastställs den ekonomiska ersättningen, kategorierna och villkoren för gemenskapsfartygens fiske i Gabons fiskezoner.3.3 Budgettekniska uppgifter ( lägg till rader vid behov ):Budgetrubrik | Typ av utgifter | Nya | Deltagande EFTA | Bidrag från kandidat-länder | Rubrik i budget-planen |11.0301 | Oblig. utb. | DA[2] | NEJ | NEJ | NEJ | Nr 4 |11.010404 | Oblig. utb. | IDA[3] | NEJ | NEJ | NEJ | Nr 4 |4. ÖVERBLICK ÖVER RESURSER4.1 Finansiella resurser4.1.1 Sammanfattning av åtagandebemyndiganden (ÅB) och betalningsbemyndiganden (BB)Miljoner euro (avrundat till fjärde decimalen)Typ av utgifter | Avsnitt nr | År n | n +1 | n + 2 | n +3 | n +4 | n +5 | Totalt |Operativa utgifter[4] |Åtagandebemyndiganden (ÅB) | 8.1 | a. lägst a. högst | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 5,16 8,58 |Betalningsbemyndiganden (BB) | b. lägst b. högst | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 5,16 8,58 |Administrativa utgifter som ingår i referensbeloppet[5] |Tekniskt och administrativt stöd (IDA.) | 8.2.4 | c | 0,04 | 0,04 |TOTALT REFERENSBELOPP |Åtagandebemyndiganden | a+c min a+c max | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,9 1,47 | 5,2 8,62 |Betalnings-bemyndiganden (BB) | b+c min b+c max | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,9 1,47 | 5,2 8,62 |Administrativa utgifter som inte ingår i referensbeloppet[6] |Personalresurser och utgifter i samband därmed (IDA) | 8.2.5 | d | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,3564 |Administrativa kostnader utom personalresurser och kostnader i samband därmed, som inte ingår i referensbeloppet (IDA) | 8.2.6 | e | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,129 |Total preliminär finansiell kostnad för stödetÅB TOTALT inklusive kostnad för personalresurser | Minst Max | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9809 1,5509 | 5,6854 9,1054 |BB TOTALT inklusive kostnad för personalresurser | Minst Max | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9809 1,5509 | 5,6854 9,1054 |Samfinansieringsuppgifter: Ingen samfinansieringMiljoner euro (avrundat till tre decimaler)Samfinansierande organ | År n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 | Totaltwq |F |ÅB TOTALT inklusive samfinansiering | a+c+d+e+f |4.1.2 Förenlighet med den ekonomiska planeringenX Förslaget är förenligt med gällande ekonomisk planering.( Förslaget kräver omfördelningar under den berörda rubriken i budgetplanen.( i nödvändiga fall med stöd av bestämmelserna i det interinstitutionella avtalet[7] (om mekanismen för flexibilitet eller revidering av budgetplanen).4.1.3 Påverkan på inkomsternaX Inkomsterna påverkas inte( Budgetkonsekvenser – inkomsterna påverkas enligt följande:Observera: Den metod som använts för att beräkna påverkan på inkomsterna skall redovisas närmare på ett separat blad som bifogas denna finansieringsöversikt.Miljoner euro (avrundat till en decimal)Före Före åtgärden [År n-1] | Situation efter åtgärden |Budgetrubrik | Inkomster | [Année n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] |a) Intäkter i absoluta tal |b)Förändring av inkomster | ( |(Om flera inkomstrubriker i budgeten påverkas skall varje rubriks nummer anges i tabellen)4.2. Personalresurser (heltidsekvivalenter) (inklusive fast anställda, tillfälligt anställda och extern personal) – för närmare uppgifter se punkt 8.2.1.Årligt behov | År n | År n+1 | År n+2 | År n+3 | År n+4 | År n+5 |Total personalstyrka | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 |5. BUDGETTEKNISKA UPPGIFTER OCH MÅL FÖR ÅTGÄRDEN5.1 Behov på kort eller lång siktDet tidigare protokollet till fiskeavtalet mellan EG och Gabon löpte ut den 2 december 2005. Det nya protokollet löper mellan den 3 december 2005 och den 2 december 2011.Huvudsyftet med det nya partnerskapsavtalet är att stärka samarbetet mellan gemenskapen och Gabon och etablera ett partnerskap för utveckling av en hållbar fiskeripolitik och ett förnuftigt utnyttjande av fiskeresurserna i Gabons fiskezoner. Huvudinnehållet i det nya protokollet är följande:-  Fiskemöjligheter : 24 notfartyg för tonfiskfiske försedda med frysanläggning och 16 fartyg för fiske med flytlinor (minst 37,5 procent gentemot det föregående protokollet) i enlighet med följande fördelningsnyckel (utifrån vad medlemsstaterna har begärt och utnyttjandegraden per medlem och kategori):-  Notfartyg för tonfiskfiske: Frankrike: 12, Spanien: 12-  Fartyg som bedriver ytfiske med långrev: Spanien: 13, Portugal: 3-  Referenstonnage per år : 11 000 ton tonfiskliknande arter-  Ekonomisk ersättning per år : 860 000 euro-  Förskott och avgifter från fartygsägarna : 35 euro (jämfört med 25 euro tidigare) per ton tonfisk som fångats i Gabons fiskezon. Förskotten har fastställts till 4 550 euro per år och notfartyg för tonfiskfiske, 2 030 euro per år och fartyg som bedriver ytfiske med långrev (dvs. +75 % respektive +84 %).5.2 Mervärdet av gemenskapens medverkan, förslagets förenlighet med andra finansieringsinstrument och eventuella synergieffekterOm gemenskapen inte ingår det nya avtalet om fiskepartnerskap kommer istället privata avtal att ingås, som inte säkerställer ett hållbart fiske. Gemenskapen hoppas också att avtalet om fiskepartnerskap kommer att få Gabon att samarbeta effektivt med gemenskapen i regionala organ, såsom Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (ICCAT), i kampen mot olovligt fiske och för en god förvaltning av starkt vandrande arter.5.3. Mål, förväntade resultat och motsvarande indikatorer inom ramen för verksamhetsbaserad förvaltningFörhandlingar om och ingående av fiskeavtal med tredjeländer ingår som en del i det allmänna målet att upprätthålla och bevara traditionell fiskeverksamhet inom gemenskapens flotta, och då även inom fjärrfiskeflottan, och att upprätta partnerskap för att främja ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna utanför gemenskapens vatten samtidigt som hänsyn tas till miljömässiga, sociala och ekonomiska aspekter.I samband med den aktivitetsbaserade förvaltningen kommer följande indikatorer att användas för övervakningen av avtalets genomförande:( Kontroll av hur stor andel av fiskemöjligheterna som används.( Insamling och analys av fångstuppgifter och av avtalets handelsmässiga värde.( Bidrag till sysselsättningen och mervärdet i gemenskapen.( Bidrag till stabilisering av gemenskapsmarknaden.( Bidrag till allmänna mål för att minska fattigdomen i Gabon, inklusive bidrag till sysselsättning och utvecklingen av infrastrukturer samt stöd till statsbudgeten.( Antalet tekniska sammanträden och sammanträden i den gemensamma kommittén.5.4 Genomförandebestämmelser (preliminära)Ange hur[8] åtgärden skall genomföras.X Centraliserad förvaltningX Direkt av kommissionen.( Indirekt( Gemensam eller decentraliserad förvaltning( Gemensam förvaltning med internationella organisationer (specificera)6. UPPFÖLJNING OCH UTVÄRDERING6.1 Metod för uppföljningKommissionen (GD Fiske, i samarbete med kommissionens delegation i Libreville, Gabon) kommer att säkerställa regelbunden övervakning av genomförandet av förlängningen. Övervakningen kommer särskilt att inriktas på aktörernas utnyttjande och på fångstuppgifter.6.2 UtvärderingEn fördjupad utvärdering av det nu gällande protokollet gjordes i juni 2005 med bistånd av ett konsortium av oberoende konsulter. Utvärderingen gjordes i syfte att möjliggöra eventuella förhandlingar om ett nytt protokoll.6.2.1 FörhandsbedömningNedan återges några av de uppgifter som i utvärderingen i juni 2005 ingick i värderingen av det föregående protokollet (2002–2005) (se punkt 6.2).Utnyttjande enligt fiskeavtalet EG/Gabon (antal fartyg):Fartygstyp | Erbjudna fiskemöjligheter | Utnyttjande 2002/2003 | Utnyttjande 2003/2004 | Utnyttjande 2004/2005[9] | Genomsnittligt utnyttjande |Notfartyg för tonfiskfiske | 38 fartyg | 79 % | 71 % | 56 % | 69 % |Fartyg för fiske med flytlinor | 26 fartyg | 50 % | 35 % | 43 % | 43 % |Demersalt fiske | 1 200 BRT/månad | 0 | 0 | 0 | 0 |Under perioden 2001–2005 har fångsterna varierat mellan 4 400 och 11 700 ton per år för en referensfångstmängd på 10 500 ton. Protokollet är naturligtvis positivt för gemenskapen eftersom värdet av fångsterna vida överskrider kostnaderna för protokollet. Det genomsnittliga handelsvärdet för tonfisk ligger mellan 800 och 1 000 euro per ton.Förutom det direkta kommersiella värdet av fångsterna innebär protokollet följande fördelar:-  Det garanterar sysselsättning ombord på fiskefartyg.-  Det ger en multiplikatoreffekt när det gäller sysselsättningen i hamnarna, på fiskauktionerna, på beredningsanläggningarna, inom fartygsindustrin samt inom tjänstesektorn etc.-  Det skapar arbetstillfällen i områden där det inte finns några alternativ till fisket.-  Det bidrar till gemenskapsmarknadens försörjning med fisk.- Mervärdet av gemenskapsinsatsen:Ett fiskeavtal som gäller för gemenskapen garanterar, genom en strikt reglerad ram som är tvingande för båda parter, en god förvaltning av bestånden, vilket inte alltid är möjligt genom privata avtal. Slutligen skapas genom avtalet arbetstillfällen för besättningsmän både från EG och tredjeländer. Därutöver ger protokollet ett ekonomiskt incitament att landa fångster i Gabons hamnar för att därigenom skapa mer dynamiska fiskberedningsstrukturer i landet. Fiskeavtalet säkerställer dessutom att en betydande del av medlen avsätts till Gabons sektoriella fiskeripolitik.- Risker och alternativa möjligheterInförandet av ett protokoll är förenat med vissa risker, som t.ex. att de belopp som anslagits till finansiering av den sektoriella fiskeripolitiken och avgifterna från fartygsägarna inte används enligt överenskommelse (bedrägeri) och att utländska flottor ignorerar licenser och kontroller. För att avvärja dessa risker bör övervakningen av inkomster och utgifter öka, kontrollerna till sjöss förbättras, satellitövervakningen utökas, åtgärder finansieras till förmån för lokala fiskare m.m.6.2.2 Förhandsbedömning av avtalets ekonomiska värde och gemenskapens ekonomiska ersättningGemenskapens ekonomiska ersättning inom ramen för det nya avtalet om fiskepartnerskap är ett engångsbelopp som har beräknats utifrån en årlig finansieringsram på 860 000 euro för protokollet 2005/2011.6.2.3 Åtgärder som vidtagits som följd av en interims-/efterhandsutvärdering (lärdom från tidigare erfarenheter)Det bristande utnyttjandet av det demersala fisket – till följd av att gemenskapsfartygen hellre ansökte om privata fiskelicenser än om licenser via det tidigare protokollet – har lett till att gemenskapen inte har tagit med det demersala fisket i det nya fiskeparternskapsavtalet och till att en exklusivitetsklausul har införts för licenser i Gabons exklusiva ekonomiska zon.Det nya avtalet omfattar inte längre målriktade åtgärder, utan ett samlat ekonomiskt stöd till genomförandet av initiativ inom ramen för den sektoriella fiskeripolitik som Gabons regering har utformat. Gemenskapen och Gabons regering skall tillsammans fastställa ett flerårigt sektorprogram för detta ekonomiska stöd (60 procent av den totala ekonomiska ersättningen).6.2.4 Bestämmelser och tidsintervall för framtida utvärderingarSom en fortsättning på den utvärdering som slutfördes i juni 2005 (se punkt 6.2) och för att säkra ett hållbart fiske i området skall en utvärdering av de ekonomiska, sociala och miljömässiga effekterna göras före framtida förlängningar av protokollet. De indikatorer som anges i punkt 5.3 kommer att användas för efterhandsutvärderingen.7. BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNINGAnsvaret för utnyttjandet av den ekonomiska ersättning som betalas av gemenskapen inom ramen för avtalet ligger helt och hållet hos det berörda tredjelandet.Kommissionen förbinder sig dock att försöka upprätta en ständig politisk dialog och ständiga samråd i syfte att förbättra förvaltningen av förlängningen av protokollet och stärka gemenskapens bidrag till en hållbar förvaltning av resurserna.Alla utbetalningar som görs av kommissionen inom ramen för ett fiskeavtal omfattas av de bestämmelser och förfaranden som vanligen tillämpas av kommissionen i samband med budgetfrågor och finansiella frågor. Detta innebär bland annat att kommissionen har full insyn i de bankkonton på vilka den ekonomiska ersättningen till tredjeländerna sätts in.8. NÄRMARE UPPGIFTER OM RESURSER8.1 Mål och finansiella behov för förslagetÅtagandebemyndiganden, miljoner euro (avrundat till fyra decimaler)Åtgärd 1 |Åtgärd 2 |År n | År n+1 | År n+2 | År n+3 | År n+4 | År n+5 |Fast eller tillfälligt anställda[11] (11 01 01) | A*/AD | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 |B*, C*/AST | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 |Personal som finansieras[12] via artikel 11 01 02 |Övrig personal som finansieras[13] via artikel 11 01 04 04 |TOTALT | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 |8.2.2 Beskrivning av de arbetsuppgifter som den planerade åtgärden för med sig-  Bistå förhandlaren i förberedandet och avslutandet av avtalsförhandlingarna.-  Delta i förhandlingar med tredjeländer i syfte att sluta fiskeavtal.-  Sammanställa utkast till utvärderingsrapporter och strategidokument för förhandlingarna åt kommissionen.-  Lägga fram och försvara kommissionens ståndpunkt i rådets arbetsgrupp för externa fiskerifrågor.-  Delta i arbetet med att nå fram till en kompromiss med de medlemsstater som omfattas av den slutliga avtalstexten.-  Kontroll av genomförandet (övervakning) av avtalen:-  Löpande övervakning av fiskeavtalen.-  Förbereda och kontrollera åtagandena och betalningarna i samband med den ekonomiska ersättningen och de riktade åtgärderna samt finansieringen av utvecklingen av ett ansvarsfullt fiske.-  Regelbundet rapportera om genomförandet av avtalen.-  Utvärdera avtalen: vetenskapliga och tekniska aspekter-  Förbereda utkast till förslag till rådsförordningar och rådsbeslut samt utarbeta avtalstexter.-  Inleda och övervaka antagandeförfaranden.-  Tekniskt stöd-  Förbereda kommissionens ståndpunkt inför möten i den gemensamma kommittén.-  Interinstitutionella relationer-  Företräda kommissionen inför rådet, Europaparlamentet och medlemsstaterna inom ramen för förhandlingsprocessen.-  Sammanställa svar på muntliga och skriftliga frågor från Europaparlamentet.-  Samråd och samordning inom kommissionen:-  Hålla kontakt med övriga generaldirektorat när det gäller frågor som rör förhandling och övervakning av avtal.-  Inleda och svara på samråd inom kommissionen.-  Utvärdering-  Delta i uppdateringen av utvärderingen av effekterna.-  Analysera uppnådda mål och utvärderingsindikatorer.8.2.3 Personalresurser (som omfattas av tjänsteföreskrifterna)(Vid olika rekryteringsalternativ ange antalet tjänster för var och en av dem.)X Tjänster som för närvarande anslagits till förvaltning av de program som skall ersättas eller utvidgas.( Tjänster som på förhand har tillsatts inom ramen för förfarandet för den årliga politiska strategin/det preliminära budgetförslaget för år 2006.( Tjänster som kommer att begäras inom ramen för det kommande förfarandet för den årliga politiska strategin/det preliminära budgetförslaget.( Tjänster som skall omfördelas med hjälp av befintlig personal i förvaltningsfunktionen (intern omfördelning).( Tjänster som krävs för år n, men som inte planerats inom ramen för förfarandet för den årliga politiska strategin/det preliminära budgetförslaget för det året.8.2.4 Övriga administrativa utgifter som ingår i referensbeloppet(11 01 04/05 – Administrativa utgifter)Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)Budgetrubrik: 11010404 (nr och beteckning) | År n | År n+1 | År n+2 | År n+3 | År n+4 | År n+5 | TOTALT |1. Tekniskt och administrativt stöd (inklusive personalkostnader i samband därmed) |Verkställande organ[14] |Annat tekniskt eller administrativt stöd |- internt |- externt (1) | 0,04 | 0,04 |Totalt tekniskt och administrativt stöd | 0,04 | 0,04 |(1) Efterhandsutvärdering av gällande protokoll och framtidsutvärdering av framtida protokoll.8.2.5 Personalkostnader och tillhörande kostnader som inte ingår i referensbeloppetMiljoner euro (avrundat till fjärde decimalen)Typ av personal | År n | År n+1 | År n+2 | År n+3 | År n+4 | År n+5 | TOTALT |Tjänstemän och tillfälligt anställda (11 01 01) | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,3564 |Personal som finansieras via artikel XX 01 02 (extra- och kontraktsanställd personal, nationella experter osv.) (ange budgetpost) |Summa personalkostnader och utgifter i samband därmed (som INTE ingår i referensbeloppet) | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,3564 |Beräkning – Fast och tillfälligt anställdaI förekommande fall skall det hänvisas till punkt 8.2.1- 1A = 108 000 euro*0,25 = 27 000 euro1B = 108 000 euro*0,15 = 16 200 euro1C = 108 000*0,15 euro = 16 200 euroSumma : 59 400 euro (0,0594 miljoner euro per år)Summa: 59 400 euro per år ( 0,0594 miljoner euro per år)Beräkning – Personal som finansieras via artikel XX 01 02I förekommande fall skall det hänvisas till punkt 8.2.18.2.6 Övriga administrativa utgifter som inte ingår i referensbeloppetMiljoner euro (avrundat till tre decimaler)År n | År n+1 | År n+2 | År n+3 | År n+4 | År n+5 | TOTALT |11 01 02 11 01 – Tjänsteresor | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,12 |11 01 02 11 02 – Möten och konferenser | 0,0015 | 0,0015 | 0,0015 | 0,0015 | 0,0015 | 0,0015 | 0,009 |XX 01 02 11 03 – Kommittéer[15] |XX 01 02 11 04 – Studier och samråd |XX 01 02 11 05 – Informationssystem |2. Summa övriga administrativa utgifter (XX 01 02 11) |3. Övriga utgifter av administrativ art (med hänvisning till budgetrubrik) |Summa administrativa kostnader, utom personalresurser och kostnader i samband därmed (som INTE ingår i referensbeloppet) | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,129 |[1] EGT L 73, 15.3.2001, s. 8.[2] Differentierade anslag[3] Icke-differentierade anslag.[4] Utgifter som inte omfattas av kapitel 11 01 i den berörda rubriken 11.[5] Utgifter som omfattas av artikel 11 01 04 i rubrik 11.[6] Andra utgifter inom kapitel 11 01 än artiklarna 11 01 04.[7] Se punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet.[8] Vid fler än en metod lämna kompletterande uppgifter i avsnittet ”Anmärkningar” i denna punkt.[9] Licenser som tagits ut senast den 3 december 2004 för perioden 3.12.2004 – 2.12.2005.[10] Enligt beskrivningen i avsnitt 5.3.[11] Denna kostnad ingår INTE i referensbeloppet.[12] Denna kostnad ingår INTE i referensbeloppet.[13] Denna kostnad ingår i referensbeloppet.[14] Det är lämpligt att hänvisa till den finansieringsöversikt för rättsakt som gäller för det/de berörda verkställande organet/organen.[15] Ange typ av kommitté och grupp som den tillhör.