CELEX: 21987A0522(01)
Language: lv
Date: 1987-05-20 00:00:00
Title: Konvencija par preču tirdzniecības formalitāšu vienkāršošanu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21987A0522(01)

Oficiālais Vēstnesis L 134 , 22/05/1987 Lpp. 0002 - 0077

		Konvencijapar preču tirdzniecības formalitāšu vienkāršošanuEIROPAS EKONOMIKAS KOPIENA,(turpmāk saukta Kopiena),UN AUSTRIJAS REPUBLIKA, SOMIJAS REPUBLIKA, ISLANDES REPUBLIKA, NORVĒĢIJAS KARALISTE, ZVIEDRIJAS KARALISTE UN ŠVEICES KONFEDERĀCIJA,(turpmāk sauktas Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas (EBTA) valstis),IEVĒROJOT Brīvās tirdzniecības nolīgumus starp Kopienu un katru no EBTA valstīm;IEVĒROJOT EBTA valstu un Kopienas dalībvalstu ministru un Eiropas Kopienu Komisijas Luksemburgā 1984. gada 9. aprīlī pieņemto Kopīgo deklarāciju par nepieciešamību izveidot Eiropas ekonomikas telpu, jo īpaši lai vienkāršotu ar robežām saistītās formalitātes un izcelsmes noteikumus;IEVĒROJOT, ka lai stiprinātu iekšējo tirgu, Kopiena kopš 1988. gada 1. janvāra ir nolēmusi ieviest vienotu administratīvo dokumentu, kas jāizmanto tirdzniecībā;IEVĒROJOT, ka ir lietderīgi arī vienkāršot formalitātes preču tirdzniecībā starp Kopienu un EBTA valstīm, kā arī pašu EBTA valstu starpā, jo īpaši ieviešot vienotu administratīvo dokumentu;IEVĒROJOT, ka neviens šīs Konvencijas noteikums neatbrīvo Līgumslēdzējas puses no citu starptautisko nolīgumu saistību pildīšanas,IR NOLĒMUŠAS PIEŅEMT ŠĀDU KONVENCIJU.Vispārīgi noteikumi1. pantsŠī Konvencija nosaka pasākumus preču tirdzniecības formalitāšu vienkāršošanai starp Kopienu un EBTA valstīm, kā arī pašu EBTA valstu starpā, jo īpaši ieviešot vienotu administratīvo dokumentu (turpmāk saukts vienotais dokuments), kuru Līgumslēdzējām pusēm ir jāizmanto nodarbojoties ar tirdzniecību saistībā ar jebkuru preču izvešanas un ievešanu procedūru, kā arī saistībā ar kopīgo tranzīta procedūru (turpmāk saukta tranzīts), neatkarīgi no preču veida un izcelsmes.2. pantsJa Līgumslēdzējas puses nodarbojas ar preču tirdzniecību, visas ar šo tirdzniecību saistītās formalitātes tiek kārtotas izmantojot vienotu dokumentu, pamatojoties uz deklarācijas veidlapām, kuru paraugi ir pievienoti šīs Konvencijas I pielikumā. Atkarībā no apstākļiem vienotais dokuments kalpo kā izvešanas, tranzīta vai ievešanas deklarācija vai dokuments.3. pantsPapildus vienotajam dokumentam Līgumslēdzējas puses var pieprasīt administratīvus dokumentus vienīgi tad:- ja tas ir noteikti nepieciešams, lai īstenotu Līgumslēdzējas puses valstī spēkā esošos tiesību aktus, un kad nepietiek vienīgi ar vienotā dokumenta izmantošanu,- ja to pieprasa Līgumslēdzēju pušu noslēgto starptautisko nolīgumu prasības,- ja to pieprasa tirgus dalībnieki, lai viņi varētu iegūt īpašas priekšrocības vai atvieglinājumus.4. pants1. Šī Konvencija nekavē Līgumslēdzējas puses piemērot vienkāršotas procedūras, kas ir vai nav balstītas uz datoru pielietošanu, lai vēl vairāk vienkāršotu attiecīgās darbības.2. Vienkāršotas procedūras var jo īpaši ļaut tirgus dalībniekiem neuzrādīt muitas iestādē attiecīgās preces vai ar tām saistītās deklarācijas, vai nenorādīt deklarācijā visu informāciju. Šādos gadījumos, ja tam piekrīt kompetentās iestādes, deklarācija, kas var būt vispārēja periodiska deklarācija, jāiesniedz saskaņā ar šo iestāžu noteiktajiem termiņiem.1. punktā minētajos gadījumos tirgus dalībnieki var būt pilnvaroti izmantot tirdzniecības dokumentus vienotā dokumenta vietā.Izmantojot vienoto dokumentu, kompetento iestāžu pilnvarotās attiecīgās personas var tam pievienot tirdzniecības grafikus ar preču aprakstu vienotā dokumenta turpinājuma veidlapu vietā, lai kārtotu jebkuras eksporta vai importa formalitātes.3. Šī Konvencija neaizliedz Līgumslēdzējām pusēm:- neizmantot vienoto dokumentu saistībā ar pasta satiksmi (vēstuļu vai paku sūtījumiem);- atteikties no prasības par rakstisku deklarāciju iesniegšanu;- noslēgt savstarpējus nolīgumus vai vienošanās, lai vēl vairāk vienkāršotu formalitātes visos vai dažos tirdzniecības posmos;- atļaut tranzīta formalitāšu kārtošanai vienotā dokumenta turpinājuma veidlapu vietā izmantot kravu sarakstus, ja sūtījums sastāv no dažāda veida precēm;- attiecīgos gadījumos saskaņā ar kompetento iestāžu izvirzītajiem noteikumiem ļaut sastādīt deklarācijas uz parasta papīra, izmantojot valsts iestāžu vai personiskos datorus;- nodrošināt, lai kompetentās iestādes pieprasa, lai dati, kas nepieciešami attiecīgo formalitāšu kārtošanai, tiek ievadīti viņu datorizētā deklarāciju apstrādes sistēmā, attiecīgos gadījumos nepieprasot rakstiskas deklarācijas iesniegšanu;- izmantojot datorizētu deklarāciju apstrādes sistēmu, nodrošināt, ka kompetentās iestādes pieprasa, lai eksporta, tranzīta vai importa deklarācijas sastāv no vienotā dokumenta, kurš sastādīts izmantojot šo sistēmu, vai, lai dati tiek ievadīti datorā, ja šāds dokuments netiek sastādīts;- piemērot atvieglojumus, kuri pieņemti pamatojoties uz Apvienotās komitejas lēmumiem, kā to paredz 11. panta 3. punkts.Formalitāšu ievērošana5. pants1. Noteikumi, kas jāievēro kārtojot preču eksporta, tranzīta vai importa formalitātes izmantojot vienoto dokumentu, ir izklāstīti šīs Konvencijas II pielikumā.2. Vienotie kodi, kas jāizmanto I pielikumā minētajās veidlapās, ir uzskaitīti šīs Konvencijas III pielikumā.6. pants1. Deklarācija jāsastāda vienā no Līgumslēdzēju pušu oficiālajām valodām, kuru akceptē kompetentās iestādes tajā valstī, kurā tiek kārtotas eksporta vai tranzīta formalitātes. Vajadzības gadījumā galamērķa vai tranzīta valsts muitas iestādes var pieprasīt, lai deklarētājs vai tā pārstāvis attiecīgajā valstī iesniedz minētās deklarācijas tulkojumu attiecīgās valsts valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām.2. Atkāpjoties no 1. punkta, deklarācija jāaizpilda vienā no ievešanas valsts oficiālajām valodām visos gadījumos, kad deklarācija šajā valstī sastāv no eksemplāriem, kas nav iesniegti muitas iestādēm izvešanas vai izbraukšanas valstī.7. pants1. Deklarētājs vai tā pārstāvis var katrā preču tirdzniecības posmā starp Līgumslēdzējām pusēm izmantot deklarācijas eksemplārus, kas nepieciešami, lai nokārtotu vienīgi ar šo attiecīgo posmu saistītās formalitātes, kuriem vajadzības gadījumā var pievienot eksemplārus, kas nepieciešami, lai nokārtotu ar vienu vai vairākiem turpmākajiem preču tirdzniecības posmiem saistītās formalitātes.2. Nekādi īpaši kompetento iestāžu izvirzīti nosacījumi neattiecas uz 1. punkta noteikumu piemērošanu.Tomēr neskarot īpašos noteikumus par kopējiem preču sūtījumiem, kompetentās iestādes var noteikt, ka ar eksporta un tranzīta darbībām saistīto formalitāšu kārtošanā lieto tās pašas veidlapas, izmantojot attiecīgo formalitāšu kārtošanai paredzētos eksemplārus.8. pants7. pantā minētajos gadījumos kompetentās iestādes tiktāl cik iespējams nodrošina, ka attiecīgās darbības veikšanas gaitā sastādītajos deklarācijas eksemplāros sniegtie dati atbilst patiesībai.Administratīvā palīdzība9. pants1. Lai nodrošinātu vienmērīgu tirdzniecību Līgumslēdzēju pušu starpā un veicinātu jebkādu noviržu vai pārkāpumu savlaicīgu atklāšanu, attiecīgo valstu muitas iestādes pēc pieprasījuma vai ja tās uzskata, ka tas ir vajadzīgs citas Līgumslēdzējas puses interesēs, pēc savas iniciatīvas sniedz viena otrai visu pieejamo informāciju (ieskaitot administratīvos ziņojumus un atzinumus), lai sekmētu pilnīgu šīs Konvencijas īstenošanu.2. Palīdzību var pilnībā vai daļēji pārtraukt vai atteikties sniegt, ja valsts, kas saņem pieprasījumu, uzskata, ka palīdzība var apdraudēt tās drošību, sabiedrisko kārtību (ordre public) vai citas svarīgas intereses, vai ja palīdzības sniegšana var būt saistīta rūpniecisko, komerciālo vai profesionālo noslēpumu izpaušanu.3. Ja palīdzību pārtrauc vai atsakās sniegt, tad šo lēmumu un tā pamatojumu nekavējoties paziņo valstij, kas iesniegusi pieprasījumu.4. Ja valsts muitas iestāde lūdz tādu palīdzību, ko tā pati nespētu sniegt, ja to lūgtu, tā šo faktu norāda lūgumā. Muitas iestāde, kas šādu lūgumu saņem, ir kompetenta lemt par lūguma apmierināšanu.5. Informāciju, kas iegūta saskaņā ar 1. punktu, izmanto vienīgi šīs Konvencijas mērķiem, un saņēmēja valsts nodrošina tādu informācijas aizsardzību, kas ir līdzvērtīga līdzīga rakstura informācijas aizsardzībai saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem. Attiecīgo informāciju citiem mērķiem var izmantot tikai ar tās muitas iestādes, kas informāciju sniegusi, rakstisku piekrišanu un ievērojot visus šīs iestādes noteiktos ierobežojumus.Apvienotā komiteja10. pants1. Izveido Apvienoto komiteju, kurā pārstāvēta katra šīs Konvencijas Līgumslēdzēja puse.2. Apvienotā komiteja rīkojas, savstarpēji vienojoties.3. Apvienotā komiteja sanāk pēc vajadzības vismaz vienu reizi gadā. Jebkura Līgumslēdzēja puse var lūgt sanāksmes sasaukšanu.4. Apvienotā komiteja pieņem savu iekšējo reglamentu, kurā inter alia paredzēta sanāksmju sasaukšanas, priekšsēdētāja iecelšanas un viņa pilnvaru noteikšanas kārtība.5. Apvienotā komiteja var nolemt izveidot jebkuru apakškomiteju vai darba grupu, kas var palīdzēt tās pienākumu izpildē.11. pants1. Apvienotā komiteja ir atbildīga par šīs Konvencijas pārvaldi un pareizu īstenošanu. Šajā nolūkā tā regulāri saņem Līgumslēdzēju pušu sniegto informāciju par šīs Konvencijas piemērošanas gaitā gūto pieredzi, dod ieteikumus un 3. punktā paredzētajos gadījumos pieņem lēmumus.2. Apvienotā komiteja jo īpaši lemj par:a) grozījumiem šajā Konvencijā;b) jebkuriem citiem tās piemērošanai vajadzīgajiem pasākumiem.3. Apvienotā komiteja vienojoties pieņem grozījumus šīs Konvencijas pielikumos un atvieglojumos, kas minēti 4. panta 3. punkta pēdējā ievilkumā. Šādus lēmumus īsteno Līgumslēdzējas puses atbilstoši savas valsts tiesību aktiem.4. Ja Apvienotajā komitejā Līgumslēdzējas puses pārstāvis ir pieņēmis lēmumu ar atrunu par konstitucionālo prasību izpildi, tad lēmums, ja tajā nav īpaši norādīts datums, stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc paziņojuma par šīs atrunas atcelšanu.Vispārīgi un nobeiguma noteikumi12. pantsKatra Līgumslēdzēja puse veic attiecīgos pasākumus, lai nodrošinātu šīs Konvencijas noteikumu efektīvu un saskaņotu piemērošanu, ņemot vērā vajadzību pēc iespējas samazināt tirgus dalībniekiem uzliktās formalitātes un vajadzību panākt savstarpēji apmierinošus risinājumus, ja sakarā ar attiecīgo noteikumu darbību ir radušās grūtības.13. pantsLīgumslēdzējas puses cita citu informē par noteikumiem, ko tās pieņem šīs Konvencijas īstenošanai.14. pantsŠīs Konvencijas pielikumi ir tās sastāvdaļa.15. pants1. Šo Konvenciju piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas Līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais Līgums, un, no otras puses, EBTA valstu teritorijās.2. Šo Konvenciju piemēro arī Lihtenšteinas Firstistē, kamēr vien to ar Šveices Konfederāciju saista muitas ūnijas līgums.16. pantsJebkura Līgumslēdzēja puse var izstāties no šīs Konvencijas ar nosacījumu, ka tā divpadsmit mēnešus iepriekš par to rakstiski informē 17. pantā minēto depozitāriju, kurš tālāk informē visas pārējās Līgumslēdzējas puses.17. pants1. Šī Konvencija stājas spēkā 1988. gada 1. janvārī, ja līdz 1987. gada 1. novembrim Līgumslēdzējas puses ir iesniegušas savus pieņemšanas dokumentus Eiropas Kopienu Padomes Ģenerālsekretariātam, kas darbojas kā depozitārijs.2. Ja šī Konvencija nestājas spēkā 1988. gada 1. janvārī, tā stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā pieņemšanas dokumenta iesniegšanas.3. Depozitārijs paziņo katrai Līgumslēdzējai pusei atsevišķi pieņemšanas dokumenta iesniegšanas datumu un paziņo Līgumslēdzējām pusēm Konvencijas spēkā stāšanās datumu.18. pantsŠo Konvenciju, kura sastādīta vienīgajā eksemplārā angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, islandiešu, itāliešu, norvēģu, portugāļu, somu, spāņu, vācu un zviedru valodā, visiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem, deponē Eiropas Kopienu Padomes Ģenerālsekretariāta arhīvā, kas nosūta apstiprinātu eksemplāru katrai Līgumslēdzējai Pusei.--------------------------------------------------I PIELIKUMSKONVENCIJAS 2. PANTĀ MINĒTIE PARAUGI [1]Šajā pielikumā ietilpst:1. papildinājums : II pielikuma 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā vienotā dokumenta veidlapas paraugs,2. papildinājums : II pielikuma 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā vienotā dokumenta veidlapas paraugs,3. papildinājums : II pielikuma 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētā turpinājuma dokumenta veidlapas paraugs,un 4. papildinājums : II pielikuma 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētā turpinājuma dokumenta veidlapas paraugs.[1] Visās šā pielikuma veidlapās ir lietoti vārdi "Kopienas tranzīts" vai "kopīgais tranzīts".--------------------------------------------------II PIELIKUMSVienotā dokumenta iespiešana, aizpildīšana un izmantošanaVienotā dokumenta iespiešana1. pants1. Neskarot šā pielikuma 3. papildinājumā minēto vienotā dokumenta daļējas izmantošanas iespēju, vienotā dokumenta veidlapas sastāv no astoņiem eksemplāriem:a) vai no astoņu eksemplāru komplekta atbilstoši I pielikuma 1. papildinājumā pievienotajam paraugam;b) vai no diviem komplektiem, kas sastāv no četriem eksemplāriem atbilstoši I pielikuma 2. papildinājumā pievienotajam paraugam, īpaši, ja veidlapas tiek sagatavotas ar datorizētas deklarāciju apstrādes sistēmas starpniecību.2. Vajadzības gadījumā vienotajam dokumentam var pievienot turpinājuma veidlapas:a) astoņu eksemplāru komplektu atbilstoši I pielikuma 3. papildinājumā pievienotajam paraugam;b) vai divus četru eksemplāru komplektus atbilstoši I pielikuma 4. papildinājumā pievienotajam paraugam.3. Atkāpjoties no 2. punkta, Līgumslēdzējām pusēm ir tiesības neļaut izmantot turpinājuma veidlapas, ja deklarācijas tiek sagatavotas ar datorizētas deklarāciju apstrādes sistēmas starpniecību.4. Izmantotāji var veidlapas arī iespiest un izmantot tikai tās I pielikuma paraugam pievienotās veidlapas, kuras ir vajadzīgas deklarāciju aizpildīšanai.5. Veidlapas augšējā kreisajā stūrī Līgumslēdzējas puses var iespiest attiecīgo Līgumslēdzēju pusi identificējošu norādi. Šī norāde nav jāuzskata par šķērsli deklarācijas pieņemšanai, iesniedzot šādus dokumentus citai Līgumslēdzējai pusei.2. pants1. Veidlapas iespiež uz rakstu darbiem paredzēta paškopējoša papīra, kura masa ir vismaz 40 grami kvadrātmetrā. Papīram ir jābūt pietiekami necaurredzamam, lai vienā pusē esošā informācija netraucētu salasīt otrā pusē uzrakstīto informāciju, un tā izturībai jābūt tādai, ka lietojot tas viegli neplīst un neburzās. Visiem eksemplāriem jābūt iespiestiem uz balta papīra. Tomēr tranzītam izmantojamos eksemplāros (1., 4., 5. un 7.) 1. ailei (izņemot vidējo apakšnodalījumu), 2., 3., 4., 5., 6., 8., 15., 17., 18., 19., 21., 25., 27., 31., 32., 33. (pirmais apakšnodalījums kreisajā pusē), 35., 38., 40., 44., 50., 51., 52., 53., 55. un 56. ailei ir jābūt uz zaļa fona. Veidlapas jāiespiež ar zaļu krāsu.2. 1. papildinājumā ir norādīti tie eksemplāri, kuros veidlapās sniegtie dati parādās paškopēšanas procesa rezultātā. 2. papildinājumā ir norādīti tie eksemplāri, kuros turpinājuma veidlapās sniegtie dati parādās paškopēšanas procesa rezultātā.3. Veidlapu formāts ir 210 x 297 milimetri, un maksimālā pieļaujamā atkāpe no veidlapas garuma ir mīnus 5 milimetri un plus 8 milimetri.4. Līgumslēdzējas puses var pieprasīt, lai veidlapās būtu arī iespiedēja vārds un adrese vai zīme, kas iespiedēju ļautu identificēt.Vienotā dokumenta aizpildīšana3. pants1. Veidlapas aizpilda saskaņā ar 3. papildinājuma paskaidrojumu.2. Ja formalitātes kārto, izmantojot publiskās vai privātās datorsistēmas, kompetentās iestādes atļauj personām, kas to lūdz, aizstāt parakstu rokrakstā ar citu identifikācijas veidu, kura pamatā attiecīgā gadījumā var būt koda izmantošana un kuram ir tās pašas tiesiskās sekas kā parakstam rokrakstā. Šo iespēju piešķir vienīgi tad, ja ir ievērotas kompetento iestāžu noteiktās tehniskās un administratīvās prasības.3. Ja formalitātes kārto, izmantojot publiskās vai privātās datorsistēmas, kas arī izdrukā deklarāciju, kompetentās iestādes var paredzēt, ka datorsistēmas tieši apstiprina šādi izdoto deklarāciju, tā vietā lai apstiprināšanu izdarītu ar roku vai mehāniski, uzliekot muitas iestādes zīmogu un kompetentajai amatpersonai pašrocīgi parakstot.Vienotā dokumenta izmantošana4. pants3. papildinājumā ir sniegtas norādes par vienotā dokumenta izmantošanu.5. pants1. Ja vienoto dokumentu izmanto pēc kārtas izvešanas, tranzīta un/vai ievešanas formalitāšu kārtošanai, katra persona, kas iesaistās darbības veikšanā, atbild vienīgi par tiem datiem, kas attiecas uz procedūru, ko tā veic kā deklarētājs, principāls vai deklarētāja vai principāla pārstāvis.2. 1. punkta piemērošanas nolūkos, ja attiecīgā persona izmanto vienoto dokumentu, kas sagatavots konkrētās tirdzniecības darbības agrākā posmā, pirms deklarācijas iesniegšanas šī persona pieprasa pārbaudīt sniegto datu atbilstību tajās ailēs, par kurām šī persona ir atbildīga, un to piemērojamību attiecīgajām precēm un veicamajai procedūrai, kā arī vajadzības gadījumā lūdz tos papildināt.3. 2. punktā minētajos gadījumos attiecīgajai personai ir nekavējoties jāinformē muitas dienests par jebkuru konstatēto neatbilstību starp konkrētajām precēm un sniegtajiem datiem.6. pants1. Izvedot preces no Līgumslēdzējas puses teritorijas, jāizmanto 1., 2. un 3. eksemplārs atbilstoši I pielikuma 1. papildinājumā dotajiem paraugiem vai 1./6., 2./7. un 3./8. eksemplārs atbilstoši I pielikuma 2. papildinājumā dotajiem paraugiem.2. Veicot tranzīta darbības, jāizmanto 1., 4., 5. un 7. eksemplārs atbilstoši I pielikuma 1. papildinājumā dotajiem paraugiem vai 1./6., 2./7. un 4./5. (divreiz) eksemplārs atbilstoši I pielikuma 2. papildinājumā dotajiem paraugiem.3. Ievedot preces Līgumslēdzējas puses teritorijā, jāizmanto 6., 7. un 8. eksemplārs atbilstoši I pielikuma 1. papildinājumā dotajiem paraugiem vai 1./6., 2./7. un 3./8. eksemplārs atbilstoši I pielikuma 2. papildinājumā dotajiem paraugiem.Deklarācijas iesniegšana7. pants1. Ņemot vērā Konvencijas 3. pantā noteiktos ierobežojumus, deklarācijām jāpievieno dokumenti, kas nepieciešami attiecīgo preču ievešanai saskaņā ar piemērojamo procedūru.2. Deklarētāja vai tā pārstāvja parakstītas deklarācijas iesniegšana muitas iestādei nozīmē, ka šī persona deklarē attiecīgās preces saskaņā ar piemērojamo procedūru, un, neskarot iespējamo likumā paredzēto sodu piemērošanu, nozīmē atbildības uzņemšanos saskaņā ar Līgumslēdzēju pušu spēkā esošajiem noteikumiem attiecībā uz:- deklarācijā sniegto ziņu pareizību,- pievienoto dokumentu autentiskumu un- visu saistību ievērošanu, ievedot attiecīgās preces atbilstoši piemērojamai procedūrai.8. pantsGadījumā, ja ir nepieciešami vienotā dokumenta vai deklarācijas papildu eksemplāri, vajadzības gadījumā attiecīgās personas šim nolūkam var izmantot šā dokumenta vai deklarācijas papildu lapas vai fotokopijas. Kompetentajām iestādēm ir jāapstiprina, ka tās ir līdzvērtīgas oriģināldokumentiem, ja iestādes atzīst šo dokumentu kvalitāti un salasāmību par atbilstošu.--------------------------------------------------III PIELIKUMSKODI, KURI JĀIZMANTO VIENOTAJĀ DOKUMENTĀ1. aile: DeklarācijaPirmais apakšnodalījums:Ar simbolu ES apzīmē:- eksporta deklarāciju, ievedot preces citai Līgumslēdzējai pusei,- importa deklarāciju, ievedot preces no citas Līgumslēdzējas puses.Trešais apakšnodalījums:Šo apakšnodalījumu aizpilda vienīgi tad, ja veidlapu izmanto tranzīta nolūkos.19. aile: KonteinersIzmantojami šādi kodi:0: precēm, kuras nepārvadā konteineros,1: precēm, kuras pārvadā konteineros.25. aile: Transporta veids uz robežasIzmantojamo kodu saraksts ir dots zemāk:Transportlīdzekļu veida, pasta un citu sūtījumu kodiA. Viencipara kods (obligāts).B. Divciparu kods (otrais cipars Līgumslēdzējām pusēm nav obligāts).A | B | Nosaukums |1 | 10 | Jūras transports |12 | Dzelzceļa vagons uz jūras kuģa |16 | Mehāniskais ceļu transportlīdzeklis uz jūras kuģa |17 | Piekabe vai puspiekabe uz jūras kuģa |18 | Iekšējo ūdensceļu kuģis uz jūras kuģa |2 | 20 | Dzelzceļa transports |23 | Autotransporta līdzeklis dzelzceļa vagonā |3 | 30 | Autotransports |4 | 40 | Gaisa transports |5 | 50 | Pasts |7 | 70 | Stacionāras transporta iekārtas |8 | 80 | Iekšējo ūdensceļu transports |9 | 90 | Pašgājēji |26. aile: 26. Iekšzemes transporta veidsIzmanto 25. ailē pieņemtos kodus.33. aile: Preces kodsPirmais apakšnodalījumsKopienā norāda Apvienotās nomenklatūras astoņus ciparus. EBTA valstīs šā apakšnodalījuma kreisajā pusē norāda Preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas sešus ciparus.Citi apakšnodalījumiJāaizpilda, izmantojot citus īpašus Līgumslēdzēju pušu kodus (tie jānorāda sākot tieši aiz pirmā apakšnodalījuma).--------------------------------------------------