CELEX: 52017PC0089
Language: cs
Date: 2017-02-23
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění Třetího dodatkového protokolu k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii

EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 23.2.2017
            COM(2017) 89 final
            2017/0041(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTÍ RADY
            o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění Třetího dodatkového protokolu k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii
            
               
         
         
            
               DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               Dohoda, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“), byla podepsána dne 18. listopadu 2002 v Bruselu a vstoupila v platnost dne 1. března 2005.
            
            
               Přiložený návrh představuje právní nástroj pro podpis a prozatímní provádění třetího dodatkového protokolu (dále jen „protokol“) k dohodě s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii (dále jen „EU“).
            
            
               Podle aktu o přistoupení se Chorvatsko zavázalo přistoupit k mezinárodním dohodám podepsaným nebo uzavřeným EU a jejími členskými státy prostřednictvím protokolů k uvedeným dohodám.
            
            
               Rozhodnutím Rady ze dne 14. září 2012
                  1
                byla Komise pověřena, aby zahájila jednání s dotčenými třetími zeměmi s cílem uzavřít příslušné protokoly. Jednání s Chile byla úspěšně uzavřena parafováním protokolu 
                  dne 9. července 2015.
            
            
               Navržený protokol zahrnuje Chorvatsko jako smluvní stranu dohody. Znění dohody a závěrečného aktu v chorvatském jazyce se stávají platnými za stejných podmínek jako ostatní jazyková znění dohody.
            
            
               Protokol nabývá účinku dnem 1. července 2013.
            
            
               Komise považuje výsledky jednání za uspokojivé a žádá Radu, aby jménem EU a jejích členských států schválila podpis protokolu a jeho prozatímní provádění.
            
            
               2017/0041 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTÍ RADY
            
            
               o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění Třetího dodatkového protokolu k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii
            
            
               RADA EVROPSKÉ UNIE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 217 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
            
            
               s ohledem na akt o přistoupení Chorvatské republiky, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,
            
            
               s ohledem na návrh Evropské komise,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)V souladu s čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení Chorvatské republiky přistoupí Chorvatská republika mimo jiné k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé
                  2
                (dále jen „dohoda“), prostřednictvím protokolu k uvedené dohodě (dále jen „protokol“). V souladu s uvedeným článkem se na taková přistoupení použije zjednodušený postup, podle něhož protokol uzavírají Rada, jednající jednomyslně jménem členských států, a dotčená třetí země.
            
            
               (2)Rada dne 14. září 2012 pověřila Komisi, aby s dotčenými třetími zeměmi zahájila jednání s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii. Jednání s Chile byla úspěšně uzavřena parafováním protokolu dne 9. července 2015 v Bruselu.
            
         
         
            
               (3)Protokol by měl být podepsán jménem Unie a jejích členských států s výhradou jeho pozdějšího uzavření.
            
            
               (4)Protokol by měl být prozatímně prováděn do dokončení postupů nezbytných pro jeho uzavření,
            
            
               PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
            
            
               Článek 1
            
            
               Rada jménem Unie a jejích členských států schvaluje podpis Třetího dodatkového protokolu k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii. Podpis se schvaluje s výhradou uzavření uvedeného protokolu.
            
            
               Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.
            
            
               Článek 2
            
            
               Rada opravňuje svého předsedu, aby jmenoval osobu nebo osoby zmocněné podepsat protokol jménem Unie a jejích členských států.
            
            
               Článek 3
            
            
               Protokol se v souladu s čl. 14 odst. 2 a čl. 14 odst. 3 protokolu bude provádět prozatímně až do svého vstupu v platnost.
            
            
               Článek 4
            
            
               Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
            
            
               V Bruselu dne
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     předseda/předsedkyně
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Rozhodnutí Rady o zmocnění k zahájení jednání o úpravě dohod podepsaných nebo uzavřených mezi Evropskou unií, nebo Evropskou unií a jejími členskými státy, s jednou nebo více třetími zeměmi nebo s mezinárodními organizacemi, s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (dokument Rady 13351/12 LIMITED).
               
               
                  
                     (2)
                  Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 3.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 23.2.2017
            COM(2017) 89 final
            PŘÍLOHA
            
            návrhu rozhodnutí Rady
            o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním použití Třetího dodatkového protokolu k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii
            
               
         
         
            
                     
                        
                           
                     
                  
                  
                     
                        Rada
                     
                     
                        Evropské unie
                     
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        V Bruselu dne 
                     
                     
                        (OR. en)
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        4475/15
                     
                     
                     
                     
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
            
            
               PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY
            
            
                     
                        Věc:
                     
                  
                  
                     
                        TŘETÍ DODATKOVÝ PROTOKOL k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii
                     
                  
               
            
            
            
            
            
               TŘETÍ DODATKOVÝ PROTOKOL
            
            
               K DOHODĚ, KTEROU SE ZAKLÁDÁ PŘIDRUŽENÍ 
            
            
               MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM 
            
            
               A JEHO ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ 
            
            
               A CHILSKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ DRUHÉ, 
            
            
               S OHLEDEM NA PŘISTOUPENÍ 
            
            
               CHORVATSKÉ REPUBLIKY 
            
            
               K EVROPSKÉ UNII
            
         
         
            
            
               BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
            
            
            
               BULHARSKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               ČESKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
            
            
            
               SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
            
            
            
               ŘECKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               ESTONSKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
            
            
            
               FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               CHORVATSKÁ REPUBLIKA,
            
         
         
            
            
               IRSKO,
            
            
            
               ITALSKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               KYPERSKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               LITEVSKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
            
            
            
               MAĎARSKO,
            
            
            
               REPUBLIKA MALTA,
            
            
            
               NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
            
            
            
               RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
            
         
         
            
            
               POLSKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               RUMUNSKO,
            
            
            
               REPUBLIKA SLOVINSKO,
            
            
            
               SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               FINSKÁ REPUBLIKA,
            
            
            
               ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
            
            
            
               SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
            
            
            
               Smluvní strany Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „členské státy“)
            
            
            
               a
            
         
         
            
            
               EVROPSKÁ UNIE (dále jen „Unie“)
            
            
            
                  na jedné straně
            
            
            
               a
            
            
            
               CHILSKÁ REPUBLIKA (dále jen „Chile“)
            
            
            
            
                  na straně druhé
            
            
            
               (dále jen „smluvní strany“),
            
            
            
               VZHLEDEM k tomu, že Dohoda, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím (dále jen „Společenství“) a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda") byla podepsána v Bruselu dne 18. listopadu 2002 a vstoupila v platnost dnem 1. března 2005,
            
            
            
               VZHLEDEM k tomu, že dne 16. dubna 2003 byl v Aténách podepsán (první) dodatkový protokol k dohodě s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Malty, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii a že tento protokol vstoupil v platnost dne 1. května 2004,
            
            
            
               VZHLEDEM k tomu, že dne 25. dubna 2005 byl v Lucemburku podepsán druhý dodatkový protokol k dohodě s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“) a že tento protokol vstoupil v platnost dne 1. ledna 2008,
            
            
         
         
            
               VZHLEDEM k tomu, že Smlouva o přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“) byla podepsána v Bruselu dne 9. prosince 2011 a vstoupila v platnost dne 1. července 2013,
            
            
            
               VZHLEDEM K TOMU, že podle čl. 6. odst. 2 aktu o přistoupení Chorvatské republiky (dále jen „Chorvatsko“) musí být přistoupení Chorvatska k dohodě schváleno uzavřením protokolu k dohodě,
            
            
            
               SE DOHODLY TAKTO:
            
            
            
            
               ODDÍL I
            
            
            
               SMLUVNÍ STRANY
            
            
            
            
               ČLÁNEK 1
            
            
            
               Chorvatsko se stává smluvní stranou dohody.
            
            
            
            
               ODDÍL II
            
            
            
               OBCHOD SE ZBOŽÍM
            
         
         
            
            
            
               ČLÁNEK 2
            
            
            
               Příloha I dohody se mění v souladu s ustanoveními přílohy I tohoto protokolu, s cílem doplnit celní kvóty uvedené v příloze I oddíle 1 dohody.
            
            
            
            
               ODDÍL III
            
            
            
               PRAVIDLA PŮVODU
            
            
            
            
               ČLÁNEK 3
            
            
            
               Ustanovení čl. 17 odst. 4 a čl. 18 odst. 2 přílohy III dohody se tímto pozměňují v souladu s ustanoveními přílohy II tohoto protokolu.
            
            
            
            
               ČLÁNEK 4
            
            
            
               Dodatek IV přílohy III dohody se tímto nahrazuje přílohou III tohoto protokolu.
            
         
         
            
            
            
               ČLÁNEK 5
            
            
            
               1.
                     Ustanovení dohody se použijí na zboží vyvážené z Chile do Chorvatska nebo z Chorvatska do Chile, které je v souladu s ustanoveními přílohy III dohody a které bylo ke dni přistoupení Chorvatska buď v tranzitu, nebo v dočasném uskladnění nebo v celním skladu nebo ve svobodném celním pásmu v Chile nebo v Chorvatsku.
            
            
            
               2.
                     Preferenční zacházení je zaručeno v případech, kdy je celním orgánům cílové země do čtyř měsíců ode dne přistoupení předložen doklad o původu, vydaný se zpětnou platností celními orgány nebo oprávněným orgánem veřejné moci vývozní země.
            
            
            
            
               ODDÍL IV
            
            
            
               Obchod se službami a usazování
            
            
            
            
               ČLÁNEK 6
            
            
            
               Část A přílohy VII dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy IV tohoto protokolu.
            
            
            
            
               ČLÁNEK 7
            
         
         
            
            
               Část A přílohy VIII dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy V tohoto protokolu.
            
            
            
            
               ČLÁNEK 8
            
            
            
               Část A přílohy IX dohody se nahrazuje informacemi uvedenými v příloze VI tohoto protokolu.
            
            
            
            
               ČLÁNEK 9
            
            
            
               Část A přílohy X dohody se nahrazuje ustanoveními přílohy VII tohoto protokolu.
            
            
            
            
               ODDÍL V
            
            
            
               VEŘEJNÉ ZAKÁZKY
            
            
            
            
               ČLÁNEK 10
            
         
         
            
            
               1.
                     Zadavatelé Chorvatska uvedení na seznamu v příloze VIII tohoto protokolu se doplní do příslušných oddílů přílohy XI dohody.
            
            
            
               2.
                     Seznam prostředků pro zveřejňování v Chorvatsku uvedený v příloze IX tohoto protokolu se doplní do přílohy XIII dodatku 2 dohody.
            
            
            
            
               ODDÍL VI
            
            
            
               WTO
            
            
            
            
               ČLÁNEK 11
            
            
            
               Chile se zavazuje, že v souvislosti s přistoupením Chorvatska k Evropské unii nevznese žádný nárok, požadavek ani žalobu, ani nezmění ani nestáhne žádnou koncesi podle článků XXIV.6 a XXVIII GATT z roku 1994 nebo článku XXI GATS.
            
            
            
            
               ODDÍL VII
            
            
            
               USTANOVENÍ OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ
            
            
         
         
            
            
               ČLÁNEK 12
            
            
            
               1.
                     Unie se vynasnaží předat do šesti měsíců ode dne podpisu tohoto protokolu svým členským státům a Chilské republice chorvatskou jazykovou verzi dohody.
            
            
            
               2.
                     S výhradou vstupu tohoto protokolu v platnost se jazykové znění uvedené v prvním odstavci stává platným za stejných podmínek jako anglické, bulharské, české, dánské, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské jazykové znění dohody.
            
            
            
            
               ČLÁNEK 13
            
            
            
               Tento protokol je nedílnou součástí dohody. Přílohy tohoto protokolu tvoří jeho nedílnou součást.
            
            
            
            
               ČLÁNEK 14
            
            
            
               1.
                     Smluvní strany oznámí sobě navzájem a depozitáři zmíněnému v odstavci 4 dokončení vnitřních postupů nezbytných pro vstup tohoto protokolu v platnost. Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po datu, kdy depozitář obdrží poslední oznámení.
            
            
            
               2.
                     Aniž je dotčen odstavec 1, smluvní strany provedou protokol od prvního dne prvního měsíce následujícího po datu, kdy depozitář obdržel od smluvních stran poslední oznámení, a navzájem si oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.
            
            
            
               3.
                     Tento protokol se provádí s účinkem ode dne 1. července 2013.
            
         
         
            
            
               4.
                     Depozitářem této dohody je generální tajemník Rady Evropské unie.
            
            
            
               5.
                     Jestliže smluvní strany provádějí některé ustanovení tohoto protokolu před jeho vstupem v platnost, rozumí se jakýmkoliv odkazem v tomto ustanovení na datum vstupu v platnost tohoto protokolu odkaz na datum, na němž se tyto smluvní strany dohodly jako na datu, od nějž provedou takovéto ustanovení v souladu s odstavcem 3.
            
            
            
            
               ČLÁNEK 15
            
            
            
               Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
            
            
            
            
               NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní a řádně zplnomocnění zástupci k tomuto protokolu své podpisy.
            
            
            
            
               ZA EVROPSKOU UNII
            
            
            
            
               ZA ČLENSKÉ STÁTY
            
            
            
         
         
            
               Za Chilskou republiku
            
            
            
               PŘÍLOHA I
            
            
            
               Změny plánu pro odstraňování cel Společenství
            
            
            
               V bodě 1 oddílu 1 s názvem „Celní kvóty na produkty kategorie „TQ“ uvedené v čl. 68 odst. 2 a čl. 71 odst. 5“ přílohy I se doplňuje písmeno e), které zní:
            
            
            
               „e)
                     souhrnné množství 1 000 metrických tun produktů zařazených do položek ex 0203, 1601 00, 1602 41, 1602 42 a 1602 49 uvedených v této příloze jako „TQ(1b)“. Toto množství je pevně stanoveno a nesmí se každým rokem zvyšovat.“
            
            
            
            
               ________________
            
            
               PŘÍLOHA II
            
            
            
               Nová jazyková znění správních poznámek
            
            
               uvedených v příloze III dohody o přidružení
            
            
            
               1.
                     V článku 17 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
            
            
               (...)
            
            
         
         
            
               „Průvodní osvědčení EUR 1 vystavená dodatečně musí obsahovat některou z těchto poznámek:
            
            
            
               BG
                     „ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ“
            
            
               ES
                     „EXPEDIDO A POSTERIORI“
            
            
               CS
                     „VYSTAVENO DODATEČNĚ“
            
            
               DA
                     „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“
            
            
               DE
                     „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“
            
            
               ET
                     „TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD“
            
            
               EL
                     „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“
            
            
               EN
                     „ISSUED RETROSPECTIVELY“
            
            
               FR
                     „DÉLIVRÉ Ŕ POSTERIORI“
            
            
               HR
                      „NAKNADNO IZDANO“
            
            
               IT
                     „RILASCIATO A POSTERIORI“
            
            
               LV
                     „IZSNIEGTS RETROSPEKTÎVI“
            
            
                LT
                     „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“
            
            
               HU
                     „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“
            
            
               MT
                     „MAHRUG RETROSPETTIVAMENT“
            
            
               NL
                     „AFGEGEVEN A POSTERIORI“
            
            
               PL
                     „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“
            
            
               PT
                     „EMITIDO A POSTERIORI“
            
         
         
            
                RO
                     „EMIS A POSTERIORI“
            
            
               SK
                     „VYDANÉ DODATOČNE“
            
            
               SL
                     „IZDANO NAKNADNO“
            
            
               FI
                     „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“
            
            
               SV
                     „UTFÄRDAT I EFTERHAND““
            
            
            
               2.
                     V článku 18 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
            
            
               (...)
            
            
            
               „Duplikát vystavený v souladu s odstavcem 1 musí obsahovat některou z těchto poznámek:
            
            
            
               BG
                     „ДУБЛИКАТ“
            
            
               ES
                     „DUPLICADO“
            
            
               CS
                     „DUPLIKÁT“
            
            
               DA
                     „DUPLIKAT“
            
            
               DE
                     „DUPLIKAT“
            
            
               ET
                     „DUPLIKAAT“
            
            
               EL
                     „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“
            
            
               EN
                     „DUPLICATE“
            
            
               FR
                     „DUPLICATA“
            
         
         
            
               HR
                     „DUPLIKAT“
            
            
               IT
                     „DUPLICATO“
            
            
               LV
                     „DUBLIKĀTS“
            
            
               LT
                     „DUBLIKATAS“
            
            
               HU
                     „MÁSODLAT“
            
            
               MT
                     „DUPLIKAT“
            
            
               NL
                     „DUPLICAAT“
            
            
               PL
                     „DUPLIKAT“
            
            
               PT
                     „SEGUNDA VIA“
            
            
               RO
                     „DUPLICAT“
            
            
               SK
                     „DUPLIKÁT“
            
            
               SL
                     „DVOJNIK“
            
            
               FI
                     „KAKSOISKAPPALE“
            
            
               SV
                     „DUPLIKAT““
            
            
            
               ________________
            
            
               PŘÍLOHA III
            
            
            
               Dodatek IV
            
            
         
         
            
               Prohlášení na faktuře
            
            
            
               Zvláštní požadavky, pokud jde o vyhotovování prohlášení na faktuře
            
            
            
               Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v jednom ze stanovených jazykových znění a v souladu s vnitřním právem strany vývozu. Je-li prohlášení psáno rukou, musí být psáno inkoustem a hůlkovým písmem. Prohlášení na faktuře musí být vyhotoveno v souladu s příslušnými poznámkami pod čarou. Text poznámek pod čarou však není třeba uvádět.
            
            
            
               Bulharské znění
            
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (разрешение № … от митница или от друг компетентен държавен орган (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.
            
            
            
               Španělské znění
            
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera o de la autoridad gubernamental competente n° ... (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).
            
            
            
               České znění
            
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného vládního orgánu ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2).
            
            
            
               Dánské znění
            
            
         
         
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr. ... (1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).
            
            
            
               Německé znění
            
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligung der Zollbehörde oder der zuständigen Regierungsbehörde Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren ... (2) sind.
            
            
            
               Estonské znění
            
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse luba nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
            
               Řecké znění
            
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου ή της καθύλην αρμόδιας αρχής, υπ΄αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2).
            
            
            
               Anglické znění
            
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs or competent governmental authorisation No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin (2).
            
            
            
               Francouzské znění
            
            
         
         
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière ou de l'autorité gouvernementale compétente n° … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).
            
            
            
               Chorvatské znění
            
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
            
            
               Italské znění
            
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o dell'autorità governativa competente n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).
            
            
            
               Lotyšské znění
            
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no … (2).
            
            
            
               Litevské znění
            
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos viešosios valdžios institucijos liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
            
               Maďarské znění
            
            
         
         
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) vagy az illetékes kormányzati szerv által kiadott engedély száma: …) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … származásúak (2).
            
            
            
               Maltské znění
            
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern jew taddwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
            
            
            
               Nizozemské znění
            
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of vergunning van de competente overheidsinstantie nr. …(1)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
            
            
            
               Polské znění
            
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych lub upoważnienie właściwych władz nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
            
               Portugalské znění
            
            
            
               O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira ou da autoridade governamental competente n° … (1)) declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).
            
            
            
               Rumunské znění
            
            
         
         
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală sau a autorităţii guvernamentale competente nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială ... (2).
            
            
            
               Slovenské znění
            
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia colnej správy alebo príslušného vládneho povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
            
               Slovinské znění
            
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih državnih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo.
            
            
            
               Finské znění
            
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen lupa nro ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
            
            
            
               Švédské znění
            
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller behörig statlig myndighet nr. __.(
                  1
               )) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ___ ursprung (
                  2
               )
            
            
            
            
                  …..…….…............................ (
                  3
               )
            
         
         
            
               (místo a datum)
            
            
            
            
                  ….………............................... (
                  4
               )
            
            
               (podpis vývozce; čitelně se uvede i jméno osoby podepisující prohlášení)
            
            
            
            
               ________________
            
            
               PŘÍLOHA IV
            
            
            
               (Příloha VII dohody, na níž se odkazuje v článku 99 dohody)
            
            
            
               SEZNAM SPECIFICKÝCH ZÁVAZKŮ V OBLASTI SLUŽEB
            
            
            
               ČÁST A
            
            
            
               SEZNAM ZÁVAZKŮ SPOLEČENSTVÍ
            
            
            
               Úvodní poznámka
            
            
         
         
            
               1.
                     Konkrétní závazky v tomto seznamu se vztahují pouze na území, na nichž jsou používány Smlouvy zakládající Společenství a za podmínek stanovených v těchto smlouvách. Tyto závazky se vztahují pouze na vztahy mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a státy, které nejsou členy Společenství, na straně druhé. Tyto závazky se nedotýkají práv a povinností členských států vyplývajících z práva Evropských společenství.
            
            
            
               2.
                     Pro označení členských států se používají následující zkratky: 
            
            
               AT
                     Rakousko
            
            
               BE
                     Belgie
            
            
               BG
                     Bulharsko
            
            
               CY
                     Kypr
            
            
               CZ
                     Česká republika
            
            
               DE
                     Německo
            
            
               DK
                     Dánsko
            
            
               ES
                     Španělsko
            
            
               EE
                     Estonsko 
            
            
               FR
                     Francie
            
            
               FI
                     Finsko
            
            
               EL
                     Řecko
            
            
               HR
                     Chorvatsko
            
            
               HU
                     Maďarsko
            
            
               IT
                     Itálie
            
            
               IE
                     Irsko
            
            
               LU
                     Lucembursko
            
         
         
            
               LT
                     Litva
            
            
               LV
                     Lotyšsko
            
            
               MT
                     Malta
            
            
               NL
                     Nizozemsko
            
            
               PT
                     Portugalsko
            
            
               PL
                     Polsko
            
            
               RO
                     Rumunsko
            
            
               SE
                     Švédsko
            
            
               SI
                     Slovinsko
            
            
               SK
                     Slovenská republika
            
            
               UK
                     Spojené království
            
            
            
               3.
                     Glosář pojmů, které používají jednotlivé členské státy, je přiložen k tomuto seznamu.
            
            
            
               Pojmem „dceřiná společnost“ právnické osoby se rozumí právnická osoba, která je skutečně řízena jinou právnickou osobou. 
            
            
            
               Pojmem „pobočka“ právnické osoby se rozumí místo podnikání, které nemá právní subjektivitu a má formu trvalé pobočky, například odbočka mateřské organizace, má management a je hmotně vybaveno pro zprostředkovávání obchodů se třetími osobami, takže tyto třetí osoby, i když vědí, že případně vznikne právní vztah s mateřskou společností sídlící v zahraničí, nemusí jednat přímo s touto mateřskou organizací, nýbrž mohou uzavírat obchody přímo v místě podnikání pobočky.
            
            
                     
                        Metody nabídky: 1)
                              Přeshraniční
                              2)
                              Spotřeba v cizině
                              3)
                              Obchodní přítomnost
                              4)
                              Přítomnost fyzických osob
                     
                  
               
                     
                        Odvětví nebo pododvětví
                     
                  
                  
                     
                        Omezení přístupu na trh
                     
                  
                  
                     
                        Omezení národního zacházení
                     
                  
                  
                     
                        Dodatečné závazky
                     
                  
               
                     
                        I.
                              HORIZONTÁLNÍ ZÁVAZKY
                     
                  
               
                     
                        VŠECHNA ODVĚTVÍ UVEDENÁ V TOMTO SEZNAMU
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              Ve všech členských státech
                           5
                         mohou služby považované za veřejné služby na státní nebo místní úrovni podléhat veřejnému monopolu nebo výlučným právům, poskytnutým soukromým provozovatelům
                           6
                        .
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              a)
                              Zacházení poskytované dceřiným společnostem (chilských společností), které jsou založené podle práva členského státu Společenství a mají své sídlo, hlavní správu nebo hlavní místo podnikání na území Společenství, se neposkytuje pobočkám nebo agenturám založeným v členském státě chilskou společností. Toto však nebrání členskému státu v rozšíření tohoto zacházení na pobočky nebo agentury založené v jiném členském státě chilskou společností nebo podnikem, pokud se jedná o jejich provoz na území prvně uvedeného členského státu, pokud takovéto rozšíření není výslovně zakázáno právem Společenství.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        b)
                              Méně příznivého zacházení se může dostat dceřiným společnostem (chilských společností), které jsou založeny podle práva členského státu, jež mají pouze své sídlo nebo hlavní správu na území Společenství, pokud nemůže být prokázáno, že mají účinné a nepřetržité spojení s hospodářstvím jednoho z členských států.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Založení právnické osoby
                     
                     
                        3)
                              RO: Jediným jednatelem nebo předsedou správní rady, jakož i polovina celkového počtu jednatelů obchodní společnosti musí být rumunští státní občané, pokud společenská smlouva nebo stanovy společnosti nestanoví jinak. Většina auditorů obchodní společnosti a jejich zástupců musí být rumunští státní občané.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        SE: Společnost s ručením omezeným (akciová společnost) může být založena jedním nebo několika zakladateli. Zakladatel musí mít buď trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském prostoru) nebo být právnickou osobou se sídlem EHP. Osobní společnost může být zakládající stranou pouze tehdy, pokud mají všichni společníci trvalý pobyt v EHP
                           7
                        . Obdobné podmínky platí pro zakládání všech dalších typů právnických osob.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Právní předpisy o pobočkách zahraničních společností
                     
                     
                        3)
                              SE: Zahraniční společnost (která ve Švédsku nezaložila právnickou osobu) je povinna provádět svoji obchodní činnost prostřednictvím pobočky zřízené ve Švédsku s nezávislým vedením a odděleným účetnictvím.
                     
                     
                        SE: Stavební projekty trvající dobu kratší než jeden rok jsou osvobozeny od požadavku na zřízení pobočky nebo jmenování zástupce s trvalým pobytem.
                     
                     
                        PL: Bez závazků pokud jde o pobočky.
                     
                  
                  
                     
                        Právní předpisy o pobočkách zahraničních společností
                     
                     
                        3)
                              SE: Jednatel a nejméně 50 % členů představenstva musí mít trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském prostoru). 
                     
                     
                        SE: Jednatel pobočky musí mít trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském prostoru)
                           8
                        . 
                     
                     
                        SE: Cizí státní příslušníci nebo švédští státní příslušníci, kteří nemají trvalý pobyt ve Švédsku a kteří si přejí provádět ve Švédsku obchodní činnost, jsou povinni jmenovat a zapsat do rejstříku u místního úřadu zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku, který bude za tuto obchodní činnost odpovědný. 
                     
                     
                        SI: Zřízení poboček zahraničními společnostmi je podmíněno registrací mateřské společnosti u registračního soudu v zemi původu po dobu nejméně jednoho roku.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Právnické osoby:
                     
                     
                        3)
                              BG: Zřízení zahraničních poskytovatelů služeb, včetně společných podniků (joint ventures), je možné jen ve formě společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti s nejméně dvěma akcionáři. Ke zřízení poboček je nutné povolení. Bez závazků pro zastoupení. Zastoupení nemohou provozovat výdělečnou činnost. V podnicích, v nichž veřejný (státní nebo obecní) podíl na základním kapitálu přesahuje 30 %, je pro převod těchto podílů třetím osobám nutné povolení.
                     
                     
                        FI: Nabývání akcií zahraničními vlastníky, jimiž by tito vlastníci získali více než jednu třetinu hlasovacích práv významné finské společnosti nebo významného podniku (které mají více než 1 000 zaměstnanců nebo obrat převyšující 1 miliardu finských marek nebo celkovou rozvahu převyšující 167 milionů eur), podléhá schválení finských úřadů; schválení může být odmítnuto pouze v případě ohrožení důležitého národního zájmu. 
                     
                  
                  
                     
                     
                        FI: Cizinec žijící mimo evropský hospodářský prostor a provádějící obchodní činnost jako soukromý podnikatel nebo jako společník finské komanditní společnosti nebo veřejné obchodní společnosti potřebuje živnostenské oprávnění. Pokud zahraniční organizace nebo nadace se sídlem mimo Evropský hospodářský prostor hodlá podnikat či provozovat živnost zřízením pobočky ve Finsku, potřebuje živnostenské oprávnění.
                     
                     
                        FI: Pokud nejméně polovina členů představenstva nebo jednatel mají trvalý pobyt mimo Evropský hospodářský prostor, je nutné povolení. Pro jednotlivé společnosti však mohou být poskytnuty výjimky.
                     
                     
                        SK: Zahraniční fyzická osoba, jejíž jméno má být zapsáno v obchodním rejstříku jako osoba oprávněná jednat jménem podnikatelského subjektu, musí předložit povolení k pobytu ve Slovenské republice.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: Nejméně polovina zakladatelů společnosti s ručením omezením musí mít trvalý pobyt buď ve Finsku, nebo v jiné zemi EHP (Evropského hospodářského prostoru). Pro jednotlivé společnosti však mohou být poskytnuty výjimky.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HU: Obchodní přítomnost má formu společnosti s ručením omezeným, akciové společnosti, pobočky nebo zastupitelské kanceláře.
                     
                     
                        PL: Podnik založený zahraničními poskytovateli služeb může mít pouze formu komanditní společnosti, společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Koupě nemovitostí:
                     
                     
                        DK: Omezení koupě nemovitého majetku fyzickými a právnickými osobami, které nejsou rezidenty. Omezení týkající se koupě zemědělských nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami.
                     
                     
                        EL: Podle zákona č. 1892/89 musí každý občan pro nabytí pozemků v pohraničních oblastech získat povolení Ministerstva obrany. Podle správní praxe jsou povolení pro přímé investice bez obtíží udělována.
                     
                     
                        CY: Bez závazků.
                     
                     
                        HU: Bez závazků pro nabývání státem vlastněného majetku.
                     
                     
                        LT: Bez závazků pro nabývání pozemků právnickými a fyzickými osobami.
                     
                     
                        MT: Bez závazků pro nabývání nemovitostí.
                     
                  
                  
                     
                        Koupě nemovitostí:
                     
                     
                        AT: Nabytí, koupě nebo nájem nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami vyžaduje povolení příslušných orgánů jednotlivých zemí (Länder), které zváží, zda nejsou dotčeny důležité ekonomické, společenské nebo kulturní zájmy.
                     
                     
                        BG: Zahraniční fyzické a právnické osoby nemohou nabývat vlastnictví pozemků (a to ani skrze pobočku). Bulharské právnické osoby se zahraniční majetkovou účastí nemohou nabývat vlastnictví zemědělské půdy.
                     
                     
                        Zahraniční právnické osoby a cizí státní občané s trvalým bydlištěm v zahraničí mohou nabývat vlastnictví budov a omezených vlastnických práv k nemovitostem jen se svolením Ministerstva financí. Povinnost požádat o povolení se nevztahuje na osoby, jež v Bulharsku uskutečnily investice.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: Bez závazků pro nabývání pozemků právnickými osobami. Je povolen nájem pozemků nepřekračující 99 let.
                     
                     
                        PL: Bez závazků ve vztahu k nabývání státem vlastněného majetku, tj. předpisům upravující privatizaci (pro způsob 3).
                     
                  
                  
                     
                        Cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí, zahraniční právnické osoby a společnosti, v nichž zahraniční účast zajišťuje většinu při přijímání rozhodnutí nebo může přijetí rozhodnutí zablokovat, mohou nabývat vlastnických práv k nemovitostem v určitých geografických oblastech, jež určí Rada ministrů, jen s povolením.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        RO: Fyzické osoby, jež nejsou rumunskými státními příslušníky a nemají v Rumunsku trvalý pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají rumunskou státní příslušnost ani sídlo v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony mezi živými (pro metody 3 a 4).
                     
                     
                        HR: Bez závazků pro nabývání nemovitostí poskytovateli služeb, kteří nejsou usazeni a zapsáni v obchodním rejstříku v Chorvatsku. Je povoleno nabývání nemovitostí nezbytných pro poskytování služeb společnostmi usazenými a zapsanými v obchodním rejstříku v Chorvatsku jakožto právnické osoby. K nabývání nemovitostí nezbytných pro poskytování služeb pobočkami je nutné povolení Ministerstva spravedlnosti. Bez závazků pro nabývání zemědělské půdy cizími právnickými a fyzickými osobami.
                     
                  
                  
                     
                        IE: Pro nabytí jakéhokoli podílu na irských pozemcích domácími nebo zahraničními společnostmi nebo cizími státními příslušníky je nezbytný předchozí písemný souhlas pozemkové komise. V těch případech, kdy je takový pozemek určen pro průmyslové použití (s výjimkou zemědělského průmyslu), se tento požadavek neuplatňuje, pokud je předloženo příslušné potvrzení vydané ministrem pro podnikání a práci. Toto ustanovení se nevztahuje na pozemky uvnitř městských hranic.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SI: Právnické osoby založené v Republice Slovinsko se zahraniční kapitálovou účastí mohou nabývat nemovitosti na území Republiky Slovinsko. Pobočky
                           9* zřízené v Republice Slovinsko zahraničními osobami mohou nabývat pouze nemovitého majetku, s výjimkou pozemků, který je nutný pro vykonávání hospodářských činností, pro něž jsou tyto pobočky zřízeny. Vlastnictví nemovitého majetku v pohraničních oblastech do 10 km od státní hranice společnostmi, v nichž většinu kapitálu nebo hlasovacích práv patří přímo nebo nepřímo právnickým osobám nebo státním občanů jiného členského státu, podléhá zvláštnímu povolení.
                     
                     
                        SK: Žádné, s výjimkou pozemků (pro metody 3 a 4).
                     
                  
                  
                     
                        CZ: Omezení nabývání nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty mohou nabýt nemovitosti založením české právnické osoby nebo účastí v podnicích se společnou majetkovou účastí. Nabývání pozemků zahraničními subjekty podléhá povolení.
                     
                     
                        HU:  Bez závazků pro nabývání nemovitosti zahraničními fyzickými osobami.
                     
                     
                        LV: Bez závazků pro nabývání pozemků právnickými osobami. Je povolen nájem pozemků nepřekračující 99 let.
                     
                     
                        PL: Pro přímé i nepřímé nabývání nemovitostí cizinci a zahraničními právnickými osobami je nezbytné povolení.
                     
                     
                        SK: Omezení nabývání nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty mohou nabývat nemovitostí prostřednictvím zřízení slovenských právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Nabývání pozemků zahraničními subjekty podléhá povolení (pro metody 3 a 4).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        IT: Bez závazků pro nákup nemovitého majetku.
                     
                     
                        FI: (Ålandské ostrovy): Omezení práva fyzických osob, které nemají regionální občanství Åland a právnických osob nabývat a držet nemovitosti na Ålandech bez povolení příslušných orgánů těchto ostrovů.
                     
                     
                        FI: (Ålandské ostrovy): Omezení práva fyzických osob, které nemají regionální občanství Åland a jakýchkoliv právnických osob na usazování a práva poskytovat služby bez povolení příslušných orgánů Åland.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Investice:
                     
                     
                        FR: Pro zahraniční nabytí více než 33,33 procent podílu kapitálu nebo hlasovacích práv stávajícího francouzského podniku, nebo 20 procent v kotované francouzské společnosti podléhají následujícímu úpravě:
                     
                     
                        − po uplynutí jednoho měsíce od předběžného oznámení je mlčky uděleno povolení, pokud ve výjimečných případech ministr hospodářství nevyužije své právo investici odložit.
                     
                     
                        FR: Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou francouzskou vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti.
                     
                     
                        ES: Investice zahraničních veřejných orgánů a zahraničních veřejných subjektů ve Španělsku (které by pravděpodobně mohly kromě hospodářských zájmů zahrnovat také neekonomické zájmy dotyčného subjektu) přímo nebo prostřednictvím společností nebo jiných podniků řízených přímo nebo nepřímo zahraničními veřejnými orgány potřebují předchozí povolení španělské vlády.
                     
                  
                  
                     
                        Investice:
                     
                     
                        BG: Zahraniční investice jsou registrovány Ministerstvem financí pouze kvůli statistickým a daňovým účelům.
                     
                     
                        Zahraniční osoba nebo společnost, v níž má zahraniční účast přímo nebo skrze jiné společnosti se zahraniční účastí dostatečnou většinu pro přijímání rozhodnutí nebo zabránění jejich přijetí, potřebují povolení pro:
                     
                     
                        i)
                              distribuci zbraní, munice nebo vojenského vybavení;
                     
                     
                        ii)
                              činnosti v bankovnictví nebo pojišťovnictví nebo majetkovou účast v bankovních nebo pojišťovacích společnostech;
                     
                     
                        iii)
                              průzkum, otevírání nebo těžbu nerostného bohatství z teritoriálního moře, kontinentálního šelfu nebo výlučné ekonomické zóny;
                     
                     
                        iv)
                               nabytí podílů, jež zaručují většinu při přijímání rozhodnutí nebo umožňují zabránit přijetí rozhodnutí ve společnosti, jež je činná v jakékoliv z oblastí uvedených výše pod body i), ii) a iii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PT: Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou portugalskou vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti.
                     
                  
                  
                     
                        Podmínky pro povolení platné pro bankovnictví a pojišťovnictví uvedené v bodech ii) a iv) mají povahu dozoru a jsou slučitelné se závazky vyplývajícími z článků XVI a XVII GATS.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Nově privatizované společnosti mohou obdržet nebo si uchovat výlučná práva. Hlasovací práva v nově privatizovaných společnostech mohou být v některých případech omezena. Po dobu pěti let může být pro nabytí velkých podílů základního kapitálu společností, jež jsou činné v oborech obrany, dopravních služeb, telekomunikací a energetiky vyžadováno udělení souhlasu Ministerstva financí.
                     
                     
                        FR: Výkon některých
                           10
                         obchodních, průmyslových nebo řemeslných činností vyžaduje zvláštní povolení, pokud jednatel nemá povolení k trvalému pobytu.
                     
                  
                  
                     
                        CY: Splacený kapitál subjektů se zahraniční účastí musí být přiměřený jejich finančním potřebám a nerezidenti musejí vklad financovat dovozem deviz.
                     
                     
                        Pokud účast osob nerezidentů přesahuje 24 %, musí být dodatečné financování požadavků na provozní kapitál nebo jiné potřeby zajištěno z tuzemských a zahraničních zdrojů přiměřeně účasti tuzemců a nerezidentů na základním kapitálu subjektu. V případě poboček zahraničních společností musí být veškerý kapitál pro počáteční investici zajištěn ze zahraničních zdrojů. Půjčky z místních zdrojů jsou povoleny až po zahájení realizace projektu a pouze pro financování požadavků na provozní kapitál.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        HU: Bez závazků pro nabývání nemovitostí vlastněných státem.
                     
                     
                        LT: Investice do pořádání loterií jsou zakázány podle zákona o zahraničních kapitálových investicích.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        MT: Společnosti s účastí cizozemských právnických nebo fyzických osob podléhají stejnému požadavku na kapitálovou vybavenost platnému pro společnosti, které jsou plně vlastněné tuzemci, a to následovně: soukromé společnosti – 500 MTL (s minimální mírou splaceného kapitálu ve výši 20 %); veřejné obchodní společnosti (public companies) – 20 000 MTL (s minimálně 25 % splaceného kapitálu). Procentuální podíl nerezidentů na základním kapitálu musí být splacen finančními prostředky pocházejícími ze zahraničí. Společnosti s účastí nerezidentů musí požádat o povolení podle příslušných právních předpisů vydávané Ministerstvem financí, aby mohly nabýt nemovitosti.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CY: Pro účast nerezidenta na kapitálové nebo osobní společnosti na Kypru se vyžaduje povolení centrální banky. Zahraniční účast ve všech sektorech/dílčích sektorech uvedených v listině závazků je zásadně omezena na 49 procent. Rozhodnutí orgánů udělit povolení pro zahraniční účast je založeno na testu ekonomické potřebnosti, pro který se obecně používají následující hlediska:
                     
                     
                        a)
                              poskytování služeb, které jsou na Kypru nové;
                     
                     
                        b)
                              podpora zaměření hospodářství na vývoz s rozvojem stávajících a nových trhů;
                     
                     
                        c)
                              transfer moderních technologií, know-how a nových způsobů řízení;
                     
                     
                        d)
                              zlepšení buď výrobní struktury ekonomiky, nebo kvality stávajících výrobků a služeb;
                     
                     
                        e)
                              doplnění stávajících jednotek či činností;
                     
                     
                        f)
                              realizovatelnost navrhovaného projektu;
                     
                     
                        g)
                              vytváření nových pracovních příležitostí pro vědce, kvalitativní zdokonalování a školení místních pracovníků.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Ve výjimečných případech, ve kterých navrhovaná investice splňuje většinu kritérií testu ekonomické potřebnosti, je možné udělit povolení pro zahraniční účast přesahující 49 procent.
                     
                     
                        V případě veřejných obchodních společností (public companies), je podíl zahraničního kapitálu zásadně povolován do výše 30 procent. U otevřených investičních fondů je výše přípustné zahraniční účasti 40 procent.
                     
                     
                        Kapitálové společnosti musí být podle zapsány v souladu se zákonem o společnostech. Podle tohoto zákona musí zahraniční společnost, která hodlá založit místo podnikání nebo kancelář na Kypru, registrovat toto místo či kancelář jako zahraniční pobočku. K registraci je podle devizového zákona nezbytné získat předchozí souhlas centrální banky. Takový souhlas se uděluje v souladu se zahraniční investiční politikou, která platí v dané době, s ohledem na činnosti, které kapitálová společnost zamýšlí na Kypru provozovat a na základě obecných investičních kritérií stanovených výše.
                     
                     
                        HU: Bez závazků pro nabývání nemovitostí vlastněných státem.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        MT: Zákon o společnostech (cap. 386), jenž pro poskytování služeb nerezidenty stanoví zapsání tuzemské společnosti do rejstříku a zákon o zahraničním obchodě (cap. 233), jenž upravuje emisi, nabývání, prodej a zpětný odkup cenných papírů nekotovaných na Maltské burze, jsou i nadále účinné. 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: Povolení pro usazení společnosti se zahraničním kapitálem je vyžadováno v případě: 
                     
                     
                        založení společnosti, nákup nebo nabytí podílů nebo akcií stávající společnosti; rozšíření činnosti společnosti tehdy, pokud tato zahrnuje alespoň jednu z následujících oblastí: 
                     
                     
                        správa námořních přístavů a letišť;
                     
                     
                        podnikání v oblasti nemovitostí nebo zprostředkovávání transakcí v oblasti nemovitostí;
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        dodávky pro zbrojní průmysl, pokud neexistují jiné licenčními požadavky;
                     
                     
                        velkoobchod s dovezeným spotřebním zbožím;
                     
                     
                        poskytování právního poradenství;
                     
                     
                        založení společného podniku se zahraničním základním kapitálem, ve kterém je polská strana právnická osoba veřejného práva a vkládá nepeněžitý vklad jako počáteční kapitál;
                     
                     
                        příprava smlouvy, která zahrnuje právo používat státní majetek po dobu delší než 6 měsíců nebo rozhoduje o nabytí takového majetku. 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SI: Oprávnění pro finanční služby vydávají orgány uvedené v oddílu specifických oborových závazků a na základě podmínek stanovených v oddílu specifických oborových závazků.
                     
                     
                        Neexistují žádná omezení, co se týká zakládání nových společností a podniků (investic „na zelené louce“).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Podpory
                     
                     
                        Nárok na podpory od Společenství nebo členských států může být omezen na právnické osoby založené na území členského státu nebo v konkrétní dílčí části takového státu. Bez závazků pro podpory na výzkum a vývoj. Bez závazků pro pobočky, které v členském státě založila společnost, která není ze Společenství. Poskytování služeb nebo jejich podpora v rámci veřejného sektoru se nepovažuje za porušení tohoto závazku.
                     
                     
                        Společenství ani žádný z jeho členských států nejsou závazky přijatými touto listinou zavázáni nabízet podporu na služby dodávané z míst mimo jeho území.
                     
                     
                        Pokud jsou podpory nabízeny fyzickým osobám, jejich dostupnost může být omezena na občany určitého členského státu.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Devizový režim
                           11
                        ,
                           12
                        ,
                           13
                        ,
                           14
                        :
                     
                     
                        (1) (2) (3) (4) BG: Pro platby a transfery do zahraničí, jež souvisejí s investicemi a státními nebo státem zaručenými půjčkami
                           15
                        , je zapotřebí povolení Bulharské národní banky.
                     
                  
                  
                     
                        Devizový režim 
                           16
                        
                     
                     
                        4)
                              CY: Podle devizového zákona není nerezidentům zásadně povoleno přijímat půjčky z tuzemských zdrojů.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) SK: Ve vztahu k běžným platbám existuje omezení pro nabývání devizových hodnot tuzemskými státními občany pro osobní účely.
                     
                     
                        Ve vztahu ke kapitálovým platbám se vyžaduje devizové povolení pro přijímání finančních úvěrů od nerezidentů, přímé kapitálové investice do zahraničí, nabývání nemovitostí v zahraničí a nákup zahraničních cenných papírů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Služby vztahující se k využívání jaderné energie pro mírové účely
                     
                     
                        (1) (2) (3) (4) BG: Bez závazků pro služby týkající se průzkumu, těžby a zpracování štěpného materiálu a materiálu vhodného pro jadernou fúzi nebo materiálu, z nějž jsou získávány, jakož i pro obchod s těmito materiály, údržby a opravy vybavení a systémů jaderných elektráren, přepravy takovýchto materiálů a odpadů vznikajících při jejich zpracovávání, využití ionizujícího záření a pro všechny další služby týkající se využívání jaderné energie pro mírové účely (vč. inženýrských a poradenských služeb a služeb týkajících se software atd.).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Privatizace
                           17
                        
                     
                     
                        (3)
                              BG: Bez závazků pro účast na privatizaci prostřednictvím státních zahraničních dluhopisů a/nebo poskytovatelů služeb, jež nejsou privatizováni v rámci ročních privatizačních programů.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        Privatizace
                     
                     
                        (3)
                              BG: Bez závazků pro účast na privatizaci prostřednictvím investičních kuponů nebo jiných preferenčních privatizačních metod, ve kterých je nezbytnou podmínkou bulharské státní občanství a trvalý pobyt.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou opatření týkajících se vstupu a dočasného pobytu
                           18
                         v členském státu, aniž by bylo třeba testu ekonomické potřebnosti
                           19
                        , u následujících kategorií fyzických osob poskytujících služby:
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou opatření týkajících se kategorie fyzických osob, která je uvedena ve sloupci Přístup na trh.
                     
                     
                        Směrnice Společenství o vzájemném uznávání diplomů se nevztahují na občany třetích zemí. Uznávání diplomů, které jsou nezbytné pro výkon regulovaných činností občany ze zemí mimo Společenství, zůstává v pravomoci členských států, pokud právo Společenství nestanoví jinak. Právo vykonávat regulované odborné služby v jednom členském státě nezaručuje právo vykonávat je v jiném členském státě.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        i)
                              Dočasná přítomnost fyzických osob jako osoby přeložené v rámci jedné společnosti
                           20
                         v následujících kategoriích, za předpokladu, že poskytovatel služby je právnickou osobou a že příslušné osoby jím jsou zaměstnány nebo jsou jeho společníky (kromě většinových akcionářů) nejméně jeden rok bezprostředně předcházející tomuto přeložení.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG: Počet těchto přeložených osob nemůže překročit 10 procent průměrného počtu bulharských státních občanů zaměstnaných touto bulharskou právnickou osobou (pokud je počet zaměstnanců menší než 100 osob, může počet přeložených osob přesáhnout na základě povolení 10 procent).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        a)
                              Osoby, které právnická osoba zaměstnává jako vedoucí pracovníky, kteří v první řadě řídí podnik, dostávají pokyny zejména od představenstva nebo od akcionářů, resp. společníků podniku nebo od jim rovnocenných osob a jsou pod jejich obecným dohledem, včetně osob, které:
                     
                     
                        –
                              řídí podnik, jeho oddělení či útvar;
                     
                  
                  
                     
                        Požadavky na trvalý pobyt
                     
                     
                        AT: Jednatelé poboček a právnických osob musí mít trvalý pobyt v Rakousku; fyzické osoby, které jsou v rámci právnické osoby nebo pobočky odpovědné za dodržování rakouského obchodního zákoníku, musí mít trvalý pobyt v Rakousku.
                     
                     
                        MT: Vydávání povolení/dokladů k pobytu bude upraveno prováděcími předpisy o přistěhovalectví na základě zákona o přistěhovalectví (cap. 217).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        –
                              dohlížejí a kontrolují práci ostatních dohlížejících, odborných nebo vedoucích zaměstnanců;
                     
                  
                  
                     
                        HR: Požadavky chorvatských právních předpisů týkajících se vstupu a dočasného pobytu a práce, včetně doby pobytu, se nadále použijí. 
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        –
                              mají osobní oprávnění přijímat a propouštět zaměstnance nebo doporučovat jejich přijetí a propuštění a v přijímání jiných opatření ohledně zaměstnanců;
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        –
                              BG: a kteří přímo neplní úkoly týkající se skutečného poskytování služeb pobočkou.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        RO: Fyzické osoby ve vedoucích funkcích jsou osoby s odpovídajícím vyšším vzděláním, jež mají v rámci organizace úkol řídit tuto organizaci nebo jednu z jejích divizí či odborů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        b)
                              Osoby, které zaměstnává právnická osoba a které mají neobvyklé znalosti zásadního významu pro podnik týkající se služby, výzkumného vybavení, postupů nebo vedení podniku. Při hodnocení takových znalostí se přihlíží nejenom ke znalostem specifickým pro daný podnik, ale také k tomu, zda má daná osoba vysokou kvalifikaci pro druh práce nebo živnosti, která vyžaduje specifické technické znalosti včetně příslušnosti k akreditované profesi.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        RO: Fyzické osoby na vedoucích pozicích jsou osoby, jež mají vysokoškolské vzdělání v oboru, jež vykonávají.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ii)
                              Dočasný pobyt fyzických osob následujících kategorií:
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        a)
                              Osoby, které nemají trvalý pobyt na území členského státu, na který se vztahují smlouvy o ES, a které jsou zástupci poskytovatele služeb a žádají o vstup a dočasný pobyt za účelem jednání o prodeji služeb nebo uzavření smluv o prodeji služeb, pokud tito zástupci nebudou zapojeni do přímého prodeje široké veřejnosti ani nebudou sami služby poskytovat (a navíc v EE, HU, LV, SI: nebo ve vlastním jménu přijímat odměnu od zdroje, který se nachází v daném členském státě).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        b)
                              Osoby, které jsou v právnické osobě zaměstnané jako vedoucí pracovníci podle definice ve výše uvedeném bodě i) a), a odpovídají za vytvoření obchodní přítomnosti poskytovatele služeb z Chile na území členského státu, pokud:
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        –
                              zástupci nejsou zapojeni do provádění přímého prodeje nebo poskytování služeb (a navíc v EE, HU, LV, SI: ani ve vlastním jménu nepřijímají odměny ze zdroje umístěného v daném členském státu); a
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        –
                              poskytovatel služeb má hlavní místo podnikání na území Chile a v daném členském státě nemá žádného jiného zástupce, žádnou kancelář, pobočku ani dceřinou společnost.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Výkonný ředitel průmyslové, obchodní nebo řemeslné činnosti
                           21
                         potřebuje zvláštní povolení, pokud nemá povolení k pobytu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Přístup k průmyslovým, obchodním a řemeslným činnostem je podmíněn povolením k pobytu a zvláštním povolením k výkonu činnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        iii)
                              Bez závazků, s výjimkou opatření, která se týkají vstupu a dočasného pobytu na území členského státu pro následující kategorie fyzických osob, aniž se vyžaduje vyhovění testu ekonomické potřebnosti, pokud tento test není stanoven pro konkrétní pododvětví. Přístup podléhá těmto podmínkám
                           22
                        :
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Fyzické osoby se dočasně účastní poskytování služby jako zaměstnanci právnické osoby, která není obchodně přítomna v žádném členském státě Evropského společenství.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Právnická osoba uzavřela s konečným spotřebitelem v příslušném členském státě smlouvu o poskytování služeb na období nepřesahující 3 měsíce na základě otevřeného nabídkového řízení či jiného řízení, které zaručuje uzavření smlouvy v dobré víře (např. informace o dostupnosti smlouvy), jestliže tato podmínka platí nebo se zavádí v členském státě podle právních a správních předpisů a požadavků Společenství či jeho členských států.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Fyzická osoba usilující o přístup by měla nabízet tyto služby jako zaměstnanec právnické osoby, která službu poskytuje, alespoň po dobu jednoho roku (dvou let v případě EL) bezprostředně předcházejícím tomuto přeložení.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Dočasný vstup a doba pobytu v příslušném členském státě nesmí překročit tři měsíce během období 12 měsíců (6 měsíců v případě EE; 24 měsíců v případě NL) nebo dobu trvání smlouvy, podle toho, které období je kratší.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Fyzická osoba musí mít potřebnou akademickou kvalifikaci a pracovní zkušenosti vyžadované pro dané odvětví nebo činnost v členském státě, v kterém je služba poskytována.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Závazek se vztahuje pouze na službu, která je předmětem smlouvy; jeho součástí není právo používat profesní označení příslušného členského státu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Počet osob, na které se vztahuje smlouva o poskytnutí služby, není větší, než je nezbytné pro plnění smlouvy, o tomto počtu může být rozhodnuto podle právních a správních předpisů a požadavků Společenství a členského státu, v němž je služba poskytována.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Předmětem smlouvy o poskytování služeb musí být jedna z níže uvedených činností a na smlouvu se vztahují dodatečné podmínky pro pododvětví v příslušném členském státě:
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Právní služby
                     
                     
                        −
                              Účetnické služby
                     
                     
                        −
                              Auditorské služby
                     
                     
                        −
                              Daňové poradenství
                     
                     
                        −
                              Architektonické služby, služby v oblasti městského plánování a krajinářské architektury
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Inženýrské služby, integrované inženýrské služby
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Lékařské a zubařské služby a služby porodních asistentek
                     
                     
                        −
                              Veterinární služby
                     
                     
                        −
                              Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a zdravotníky
                     
                     
                        −
                              Počítačové a související služby
                     
                     
                        −
                              Služby v oblasti výzkumu a vývoje
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Reklamní služby
                     
                     
                        −
                              Průzkum trhu a veřejného mínění
                     
                     
                        −
                              Poradenské služby v oblasti řízení
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Služby související s podnikovým poradenstvím
                     
                     
                        −
                              Technické zkoušky a analýzy
                     
                     
                        −
                              Služby související s vědeckým poradenstvím
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Poradenské a konzultační služby v oblasti zemědělství, myslivosti a lesnictví
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Poradenské a konzultační služby v oblasti rybolovu
                     
                     
                        −
                              Služby vztahující se k těžařství
                     
                     
                        −
                              Údržba a opravy vybavení
                     
                     
                        −
                              Fotografické služby
                     
                     
                        −
                              Kongresové služby
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Překladatelské služby
                     
                     
                        −
                              Služby v oblasti stavebnictví
                     
                     
                        −
                              Práce na průzkumu staveniště
                     
                     
                        −
                              Služby v oblasti ochrany životního prostředí
                     
                     
                        −
                              Služby v oblasti vysokoškolského vzdělávání
                     
                     
                        −
                              Služby v oboru vzdělávání dospělých
                     
                     
                        −
                              Služby cestovních kanceláří a cestovních agentur
                     
                     
                        −
                              Průvodcovské služby
                     
                     
                        −
                              Zábavní vysílání
                     
                     
                        −
                              Služby zpravodajských tiskových kanceláří a agentur
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Služby související s prodejem zařízení nebo převodem patentu
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        II.
                              ZÁVAZKY PRO KONKRÉTNÍ ODVĚTVÍ
                     
                  
               
                     
                        1.
                              SLUŽBY PRO PODNIKY
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        A.
                              Odborné služby
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        a)
                              Právní poradenství v oboru práva země původu a mezinárodního práva veřejného (s výjimkou práva ES)
                     
                     
                        CZ, EE, LV, PL, RO, SI, SK: CPC 861.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              EE: Bez závazků pro CPC 861, s výjimkou CPC 86190.
                     
                     
                        FR, PT, SI: Bez závazků pro vytváření právních dokumentů.
                     
                     
                        SE: Bez závazků, pokud osoba vykonává praxi jako „Advokat“ (tedy právník / advokát) nebo jako právník EHP (Evropského hospodářského prostoru) pod odpovídajícím profesním titulem své země původu
                           23
                        .
                     
                     
                        CY, MT: Bez závazků.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              FR, PT, SI: Bez závazků pro vytváření právních dokumentů.
                     
                     
                        DK: Nabízení služeb právního poradenství na trhu je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí pro výkon činnosti a právním firmám registrovaným v Dánsku.
                     
                     
                        SE: Bez závazků, pokud osoba vykonává praxi jako „Advokat“ (tedy právník / advokát) nebo jako právník EHP (Evropského hospodářského prostoru) pod odpovídajícím profesním titulem své země původu.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        BG: Pokud je poskytovatel služeb osoba s právním vzděláním
                           24
                         (součást CPC 861)
                     
                  
                  
                     
                        HR: Bez závazků pro vykonávání praxe v oblasti chorvatského práva.
                     
                  
                  
                     
                        EE: Bez závazků pro CPC 861, s výjimkou CPC 86190
                     
                     
                        AT: Požaduje se, aby zahraniční právní poradci byli členy své národní advokátní komory; mohou užívat svůj profesní titul pouze s odkazem na místo registrace ve své zemi původu.
                     
                     
                        CY, MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              CY, MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              CY, MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              DE: Přístup je podmíněn přijetím do advokátní komory podle „spolkového zákona o právních profesích“, který omezuje výkon profese na kanceláře jednotlivců nebo na sdružení.
                     
                     
                        FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo SCP.
                     
                     
                        FI: Pro poskytování právních služeb v postavení člena všeobecné advokátní komory se vyžaduje občanství jedné ze zemí EHP (Evropského hospodářského prostoru).
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              DK: Nabízení služeb právního poradenství na trhu je vyhrazeno právnickým firmám, které jsou registrované v Dánsku. Podíly dánské právnické firmy mohou vlastnit pouze právníci s dánskou licencí k výkonu činnosti a právnické firmy registrované v Dánsku. Členy správní rady nebo vedení dánské právnické firmy mohou být pouze právníci s dánskou licencí k výkonu činnosti.
                     
                     
                        AT, CY, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        CZ: Advokáti a komerční právníci pro české právo musejí být absolventi českých vysokých škol.
                     
                  
                  
                     
                        FR: Právo hostitelské země a mezinárodní právo (včetně práva ES) je otevřeno členům regulovaných právních a soudních profesí
                           25
                        .
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        AT, CY, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        CZ: Žádné omezení týkající se zahraničního práva. V případě činností týkajících se vnitrostátního práva je nutné přijetí do České advokátní komory nebo České komory komerčních právníků.
                     
                  
                  
                     
                        EE: Žádné pro CPC 86190. Bez závazků pro CPC 861, s výjimkou CPC 86190. 
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        EE: Žádné pro CPC 86190. Pro CPC 861, s výjimkou CPC 86190, je obchodní přítomnost omezena na podnik s jedním vlastníkem či na právnickou firmu s ručením omezeným; v takovém případě je nutné povolení Advokátní komory (Advokatuur). Podle pravidel Advokátní komory (Advokatuuri pohimäärus) mohou založit právnickou kancelář pouze státní příslušníci Estonska. Pro přijetí do Advokátní komory je nutné splnit následující požadavky: a) dvouletá pracovní zkušenosti jako asistent advokáta; b) složení příslušné zkoušky; c) tři roky práce jako hlavní asistent. Poté je možné složit právnickou zkoušku (je nutná výborná znalost estonského práva a estonského jazyka). Notáři jsou osoby poskytující veřejné služby; jmenuje je Ministerstvo spravedlnosti.
                     
                  
                  
                     
                        SI: Podmínky pro přijetí do Advokátní komory pro právníky, kteří nejsou státními občany Slovinska a mají licenci pro provozování praxe v jiném členském státě, jsou osvědčení o znalosti slovinského práva a znalost slovinského jazyka.
                     
                     
                        SK: Advokáti a komerční právníci pro slovenské právo musejí být absolventi slovenských vysokých škol.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HR: Bez závazků s výjimkou poradenství v oblasti vnitrostátního, cizího a mezinárodního práva. Bez závazků pro právní zastupování stran před soudem. V řízeních zahrnujících mezinárodní prvek mohou být strany před rozhodčími soudy – soudy ad hoc – zastoupeny právníky, kteří jsou členy advokátních komor jiných zemí.
                     
                  
                  
                     
                        HR: Zastupovat strany před soudem mohou pouze členové Chorvatské advokátní komory (chorvatský titul „odvjetnici“). Členství v advokátní komoře je podmíněno občanstvím. Členství v Chorvatské advokátní komoře není podmínkou pro poskytování poradenství v oblasti vnitrostátního, cizího a mezinárodního práva.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HU: Obchodní přítomnost by měla mít formu osobní společnosti s maďarským advokátem (ügyvéd) nebo advokátní kanceláří (ügyvédi iroda) nebo zastoupení.
                     
                     
                        LV: Žádné pro poradenství v oblasti práva státu původu a mezinárodního práva veřejného. Pro CPC 861, s výjimkou poradenství v oblasti práva státu původu a mezinárodního práva veřejného, je nutná licence vydaná Ministerstvem spravedlnosti a znalost lotyšského jazyka. Právník s licencí může poskytovat všechny právní služby, s výjimkou zastupování při trestním řízení. 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        
                  
                  
                     
                        Zastupovat při trestním řízení mohou pouze přísežní advokáti. Požadavek státní příslušnosti u přísežných advokátů a přísežných notářů. Přísežným advokátům a přísežným notářům musí být nejméně 25 let, musí mít znalost lotyšského jazyka, musí být absolventi Lotyšské univerzity nebo jiné univerzity uznané za rovnou právnické fakultě Lotyšské univerzity, a musí mít praktickou zkušenost. Přísežní advokáti musí složit zkoušky podle pravidel stanovených Radou přísežných advokátů. Přísežní notáři musí složit zkoušku podle vyhlášky Ministerstva spravedlnosti ve spolupráci s Radou přísežných notářů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: Založení je podmíněno povolením. Požadavek státní příslušnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SI: Obchodní přítomnost je omezena pouze na podnik s jedním vlastníkem či na právnickou firmu s neomezeným ručením (osobní společnost). Společníky mohou být pouze právníci s licencí k provozování činnosti. Pro činnosti týkající se národního práva je nutné přijetí do Advokátní komory („Odvetnika zbornica Slovenije“). K založení jakékoliv právnické firmy je nutný souhlas Advokátní komory. Podmínky přijetí do Advokátní komory pro právníky, kteří nejsou státními občany Slovinska a mají oprávnění k provozování činnosti v jiném členském státě, jsou vystavení osvědčení o znalosti slovinského práva a znalost slovinského jazyka. Notáři jsou osoby poskytující veřejné služby. Koncesní práva lze nabýt prostřednictvím licence.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SK: Žádné omezení týkající se zahraničního práva. Pro činnosti týkající se národního práva je nutné přijetí do Slovenské advokátní komory nebo Slovenské komory komerčních právníků.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SE: Při poskytování služeb právního poradenství ve funkci „Advokat“, je zakázáno vykonávat tuto profesi ve spolupráci s osobami, které nejsou „Advokats“ nebo ve formě společnosti s ručením omezením nebo akciové společnosti, ledaže jsou splněny určité podmínky.
                     
                     
                        LU: Poradenství v oblasti práva hostitelské země a mezinárodního práva
                           26
                         podléhají registraci u Lucemburské advokátní komory jako „avokat“.
                     
                  
                  
                     
                        SE: Pro vystupování pod titulem „Advokat“ (právník, komerční právník, advokát) je nutné být členem Švédské advokátní komory. Členství je podmíněno švédským občanstvím a trvalým pobytem ve Švédsku nebo občanstvím a trvalé pobytem v zemi EHP (Evropského hospodářského prostoru). Jestliže chce osoba s osvědčením jako „Advokat“ v zemi EHP trvale provozovat právnickou praxi ve Švédsku pod profesním označením ze své domovské země, musí se zaregistrovat u Švédské advokátní komory.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, CY, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        FR: Poskytování právního poradenství a sepisování právních dokumentů jako hlavní činnost, která je poskytovaná veřejnosti, je vyhrazeno členům regulovaných právních a soudních profesí
                           27
                        . Jako vedlejší činnost k hlavní činnosti je mohou vykonávat členové jiných regulovaných profesí nebo kvalifikované osoby.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        DK: Nabízení činností právního poradenství je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí k výkonu činnosti. Získání dánské licence k výkonu činnosti je podmíněno dánskou zkouškou z práva.
                     
                     
                        AT: Požaduje se, aby zahraniční právní poradci byli členy své národní advokátní komory; mohou užívat svůj profesní titul pouze s odkazem na místo registrace ve své zemi původu.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        AT: Na žádost spotřebitele může právní poradce dočasně pobývat na rakouském území za účelem poskytnutí určité služby.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: Pro poskytování právních služeb v postavení člena všeobecné advokátní komory je nutné občanství jedné země EHP (Evropského hospodářského prostoru). 
                     
                     
                        SE: Při poskytování služeb právního poradenství ve funkci „Advokat“, je zakázáno vykonávat tuto profesi ve spolupráci s osobami, které nejsou „Advokats“ nebo ve formě společnosti s ručením omezením nebo akciové společnosti, ledaže jsou splněny určité podmínky.
                     
                  
                  
                     
                        SE: Pro vystupování pod titulem „Advokat“ (právník, komerční právník, advokát) je nutné být členem Švédské advokátní komory. Členství je podmíněno švédským občanstvím a trvalým pobytem ve Švédsku.
                     
                     
                        CY, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: Pro CPC 861, s výjimkou poradenství v oblasti práva státu původu a mezinárodního práva veřejného, je nutná licence vydaná Ministerstvem spravedlnosti a znalost lotyšského jazyka. Právník s licencí může poskytovat všechny právní služby, s výjimkou zastupování při trestním řízení. 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zastupovat při trestním řízení mohou pouze přísežní advokáti. Požadavek státní příslušnosti u přísežných advokátů a přísežných notářů. Přísežným advokátům a přísežným notářům musí být nejméně 25 let, musí mít znalost lotyšského jazyka, musí být absolventi Lotyšské univerzity nebo jiné univerzity uznané za rovnou právnické fakultě Lotyšské univerzity, a musí mít praktickou zkušenost. Přísežní advokáti musí složit zkoušky podle pravidel stanovených Radou přísežných advokátů. Přísežní notáři musí složit zkoušku podle vyhlášky Ministerstva spravedlnosti ve spolupráci s Radou přísežných notářů.
                     
                     
                        HR: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností (občanství členského státu EU).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, SE a UK podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, s výhradou výše uvedených podmínek a těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES, SE a UK: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                     
                     
                        DE: Bez závazků pro činnosti vyhrazené pro „Rechtsanwalt“.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        HR: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností (občanství členského státu EU). 
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, SE a UK podle bodu iii) oddílu horizontální závazky:
                     
                     
                        DK: Nabízení činností právního poradenství je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí k výkonu činnosti. Získání dánské licence k výkonu činnosti je podmíněno dánskou zkouškou z práva.
                     
                     
                        SE: Pro vystupování pod titulem „Advokat“ (právník, komerční právník, advokát) je nutné být členem Švédské advokátní komory. Členství je podmíněno švédským občanstvím a trvalým pobytem ve Švédsku.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        b)
                              Účetnické služby
                     
                     
                        (CPC 86212, jiné než „auditorské služby“ 86213, 86219)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              CY, FR, HU, IT, MT, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              FR, IT, MT, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        AT: Žádné zastupování před příslušnými orgány
                     
                     
                        2)
                              RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              DE: Poskytování prostřednictvím „GmbH & CoKG“ a „EWIV“ je zakázáno.
                     
                     
                        FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo SCP.
                     
                     
                        PT: Poskytování pouze prostřednictvím profesionálních kanceláří.
                     
                     
                        IT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              DK: Zahraniční účetní se mohou stát společníky dánských oprávněných účetních po získání povolení dánské agentury pro obchod a společnosti.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        AT: U zahraničních účetních (kteří musí být oprávněni podle zákonů své země původu) nesmí účast na základním kapitálu a podíl na provozních výsledcích kterékoli rakouské právnické osoby překročit 25 %; to platí pouze pro účetní, kteří nejsou členy rakouských profesních sdružení.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CY: Přístup je omezen na fyzické osoby, které získají povolení Ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Použitá kritéria jsou obdobná jako při žádosti o povolení zahraničních investic (viz oddíl horizontální závazky), platí-li pro toto pododvětví, přičemž je vždy nutné vzít v úvahu zaměstnanost v daném pododvětví. Profesní sdružení (osobní společnosti) fyzických osob jsou možná. Vyloučeny jsou veškeré kapitálové právnické osoby.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: Majitel akcií nebo podílů či jednatel společnosti by měl být kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku. Přísežní auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru, byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít nejméně 3 roky praxi v oblasti auditu, uznané lotyšským Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d) mít výbornou pověst.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SI: Obchodní přítomnost by měla být ve formě právnické osoby.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        FR: Odborníkům ze zemí mimo ES může být povoleno poskytovat služby rozhodnutím Ministerstva hospodářství, financí a rozpočtu po dohodě s Ministerstvem zahraničních věcí. Požadavek trvalého pobytu nesmí překročit pět let.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        DK, IT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                     
                        SI: Bez závazků, s výjimkami uvedenými ve sloupci Přístup na trh.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Požadavek trvalého pobytu pro „Ragionieri-Periti commerciali“.
                     
                     
                        DK: Povinnost trvalého pobytu, ledaže dánská agentura pro obchod a společnosti stanoví jinak.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        AT: Na žádost spotřebitele mohou účetní dočasně pobývat na rakouském území za účelem poskytnutí určité služby. Avšak ze zásady se pro fyzické osoby poskytující účetní služby vyžaduje profesní sídlo (obchodní přítomnost) v Rakousku. Žádné zastupování před příslušnými orgány.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: Majitel akcií nebo podílů či jednatel společnosti by měl být kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku. Přísežní auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru, byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít nejméně 3 roky praxi v oblasti auditu, uznané lotyšským Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d) mít výbornou pověst.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        RO: Bez závazků 
                     
                     
                        SI: Pouze omezení na fyzické osoby zaměstnané právnickými osobami.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, s výhradou výše uvedených podmínek a těchto zvláštních omezení: 
                     
                     
                        AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský diplom, odborná kvalifikace a tříletá praxe v oboru.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky:
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        AT: Zkouška před rakouským profesním sdružením. Zaměstnavatel musí být členem příslušného profesního sdružení v zemi původu, pokud takové sdružení existuje.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DE: Bez závazků pro činnosti vyhrazené zákonem pro „Wirtschaftsprüfer“.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: Majitel akcií nebo podílů či jednatel společnosti by měl být kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku. Přísežní auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru, byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít nejméně 3 roky praxi v oblasti auditu, uznané lotyšským Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d) mít výbornou pověst.
                     
                     
                        SI: Pouze omezení na fyzické osoby zaměstnané právnickými osobami.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        b)
                              Auditorské služby
                           28*
                           29
                        
                     
                     
                        (CPC 86211 a 86212, jiné než účetní služby)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, FI, HU, IT, IE, LU, LT, MT, NL, PT, RO, SE, SI, UK: Bez závazků
                     
                     
                        LT: Žádné, s tou výjimkou, že zpráva auditora musí být vyhotovena ve spolupráci s auditorem akreditovaným pro provozování auditorské činnosti v Litvě.
                     
                     
                        HR: Žádné, s tou výjimkou, že auditorské společnosti neusazené v Chorvatsku by měly provádět společný závěrečný audit s domácími společnostmi v souladu s mezinárodními auditorskými standardy. 
                     
                     
                        2)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              AT, BE, BG, DE, DK, ES, FR, FI, IT, IE, LU, LT, MT, NL, PT, RO, SE, SI, UK: Bez závazků
                     
                     
                        LT: Žádné, s tou výjimkou, že zpráva auditora musí být vyhotovena ve spolupráci s auditorem akreditovaným pro provozování auditorské činnosti v Litvě.
                     
                     
                        2)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              BE: Poskytování prostřednictvím „SA“ a „Société en commandite“ je zakázáno.
                     
                     
                        DE: Poskytování prostřednictvím „GmbH & CoKG“ a „EWIV“ je zakázáno.
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              DK: Zahraniční auditoři se mohou stát společníky dánských autorizovaných účetních po získání povolení dánské agentury pro obchod a společnosti. 
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: U povinných auditů: poskytování prostřednictvím kterékoli formy společnosti s výjimkou SNC, SCS a vedlejších kanceláří.
                     
                  
                  
                     
                        SE: Vyžaduje se trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském prostoru) a švédská zkouška
                           30
                        .
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PT: Poskytování pouze prostřednictvím profesního sdružení.
                     
                     
                        IE: Poskytování pouze prostřednictvím obchodní společnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Přístup jako „Ragionieri-Periti commerciali“ a „Dottori commerciali“ je omezen pouze na fyzické osoby. Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                     
                     
                        FI: Nejméně jeden z auditorů finské společnosti s ručením omezeným musí mít trvalý pobyt v jednom ze států EHP (Evropského hospodářského prostoru) nebo být oprávněnou auditorskou společností.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HR: Žádné, s tou výjimkou, že audit mohou provádět pouze právnické osoby. Fyzické osoby se mohou stát právnickými osobami registrací u obchodních soudů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SE: Služby právního auditu v určitých právnických osobách, např. ve všech společnostech s ručením omezeným či akciových společnostech, mohou provádět pouze auditoři, kteří mají oprávnění k výkonu činnosti v EHP. Pouze takové osoby mohou být akcionáři nebo společníky ve společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro úřední účely). Pro oprávnění je nezbytná zkouška EHP, pracovní zkušenost a trvalý pobyt v EHP.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        AT: U zahraničních auditorů (kteří musí mít oprávnění podle práva své země původu) nesmí podíl na základním kapitálu a podíl na provozních výsledcích kterékoli rakouské právnické osoby překročit 25 %; to platí pouze pro auditory, kteří nejsou členy rakouských profesních sdružení.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CY: Přístup je omezen na fyzické osoby, které získají povolení Ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Použitá kritéria jsou obdobná jako při žádosti o povolení zahraničních investic (viz oddíl horizontální závazky), platí-li pro toto pododvětví, přičemž je vždy nutné vzít v úvahu zaměstnanost v daném pododvětví. Profesní sdružení (osobní společnosti) fyzických osob jsou možná. Vyloučeny jsou veškeré kapitálové právnické osoby.
                     
                     
                        CZ: Audity mohou provádět fyzické a právnické osoby, zapsané v seznamu auditorů Komory auditorů. V právnických osobách je alespoň 60 % základního kapitálu či hlasovacích práv vyhrazeno pro české státní občany.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: Majitel akcií nebo podílů či jednatel společnosti by měl být kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku. Přísežní auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru, byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít nejméně 3 roky praxi v oblasti auditu, uznané lotyšským Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d) mít výbornou pověst.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LT: Žádné, s tou výjimkou, že nejméně 75 % akcií či podílů by mělo patřit auditorům nebo auditorským společnostem. Zřízení je povoleno v jakoukoliv právní formě právnických osob, s výjimkou veřejné akciové společnosti (AB). Kvalifikační požadavky pro auditory v zemi původu auditora či auditorské společnosti by neměly být nižší než požadavky v Litvě. 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: Požadavek státní příslušnosti. Zahraniční auditoři mohou provozovat činnost po potvrzení své kvalifikace.
                     
                     
                        SI: Obchodní přítomnost by měla mít formu právnické osoby. Účast zahraničních osob v auditorské společnosti nesmí překročit 49 % základního kapitálu. Poskytování pouze prostřednictvím auditorských společností.
                     
                     
                        SK: Audity mohou provádět fyzické a právnické osoby, zapsané v seznamu auditorů Komory auditorů. V právnických osobách je alespoň 60 % základního kapitálu či hlasovacích práv vyhrazeno pro slovenské státní občany.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        DK: Podmínka trvalého pobytu, pokud dánská agentura pro obchod a společnosti nestanoví jinak.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        DK: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ES: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        EL: Podmínka státního příslušenství pro auditory.
                     
                  
                  
                     
                        IT, PT: Požadavek trvalého pobytu pro nezávislé auditory.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ES: Auditorské společnosti: osoby provádějící audity, ředitelé a společníci společností, jiní než ti, na které se vztahuje osmá směrnice EHS o právu společností, musejí splňovat podmínku trvalého pobytu.
                     
                  
                  
                     
                        SE: Vyžaduje se trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském prostoru) a švédská zkouška
                           31
                        .
                     
                     
                        SI: Bez závazků, s výjimkami uvedenými ve sloupci Přístup na trh.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Požadavek trvalého pobytu pro „Ragionieri-Periti commerciali“. Auditorské společnosti: osoby provádějící audit a auditoři v „società di revisioni“, jiní než ti, na které se vztahuje osmá směrnice EHS o právu společností, musí splňovat podmínku trvalého pobytu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: Nejméně jeden z auditorů finské společnosti s ručením omezeným musí mít trvalý pobyt v jednom ze států EHP (Evropského hospodářského prostoru) nebo být oprávněnou auditorskou společností.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SE: Služby právního auditu v určitých právnických osobách, např. ve všech společnostech s ručením omezeným či akciových společnostech, mohou provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávnění v EHP. Pouze takové osoby mohou být akcionáři nebo společníky ve společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro úřední účely).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: Majitel akcií nebo podílů či jednatel společnosti by měl být kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku. Přísežní auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru, byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít nejméně 3 roky praxi v oblasti auditu, uznané lotyšským Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d) mít výbornou pověst.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: Požadavek státní příslušnosti. Zahraniční auditoři mohou provozovat činnost po potvrzení své kvalifikace.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SI: Pouze omezení na fyzické osoby zaměstnané právnickými osobami.
                     
                     
                        HR: Poskytovat auditorské služby mohou pouze akreditovaní auditoři, kteří jsou držiteli licence formálně uznávané Chorvatskou komorou auditorů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, s výhradou výše uvedených podmínek a těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        DE: Bez závazků pro činnosti vyhrazené zákonem pro „Wirtschaftsprüfer“.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HR: Poskytovat auditorské služby mohou pouze certifikovaní auditoři, kteří jsou držiteli licence formálně uznávané Chorvatskou komorou auditorů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        b)
                              Služby vedení účetnictví
                     
                     
                        (CPC 86220)
                     
                     
                        BG: s výjimkou daňových přiznání
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              CY, FR, HU, IT, MT, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              FR, IT, MT, RO, SI: Bez závazků 
                     
                     
                        AT: Žádné zastupování před příslušnými orgány
                     
                     
                        2)
                              RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo SCP.
                     
                     
                        IT: Přístup pouze pro fyzické osoby. Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                     
                     
                        AT: U zahraničních účetních (kteří musí být oprávnění podle práva své země původu) nesmí podíl na základním kapitálu a podíl na provozních výsledcích kteréhokoli rakouské právnické společnosti překročit 25 %; to platí pouze pro účetní, kteří nejsou členy rakouských profesních sdružení.
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CY: Přístup je omezen na fyzické osoby, které získají povolení Ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Použitá kritéria jsou obdobná jako při žádosti o povolení zahraničních investic (uvedené v oddílu horizontálních závazků), platné pro tento toto pododvětví, přičemž je vždy nutné vzít v úvahu zaměstnanost v daném pododvětví. Profesní sdružení (osobní společnosti) fyzických osob jsou možná. Vyloučeny jsou veškeré kapitálové právnické osoby.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: Majitel akcií nebo podílů či jednatel společnosti by měl být kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku. Přísežní auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru, byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít nejméně 3 roky praxe v oblasti auditu, uznané lotyšským Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d) mít výbornou pověst.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SI: Obchodní přítomnost by měla mít formu právnické osoby.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        FR: Odborníkům ze zemí mimo ES může být povoleno poskytovat služby rozhodnutím Ministerstva hospodářství, financí a rozpočtu po dohodě s Ministerstvem zahraničních věcí. Požadavek trvalého pobytu nesmí překročit pět let.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        IT: Požadavek trvalého pobytu pro „Ragionieri-Periti commerciali“.
                     
                     
                        PT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Požadavek trvalého pobytu pro „Ragionieri-Periti commerciali“.
                     
                     
                        AT: Na žádost spotřebitele mohou účetní dočasně pobývat na rakouském území za účelem poskytnutí určité služby; avšak ze zásady se pro fyzické osoby poskytující účetní služby vyžaduje profesní sídlo (obchodní přítomnost) v Rakousku.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: Majitel akcií nebo podílů či jednatel společnosti by měl být kvalifikován jako přísežný auditor v Lotyšsku. Přísežní auditoři musí být ve věku nejméně 25 let a: a) mít vysokoškolské vzdělání v oboru ekonomie či jiném oboru, byla-li jeho součástí zkouška ze základů ekonomie; b) mít nejméně 3 roky praxe v oblasti auditu, uznané lotyšským Sdružením přísežných auditorů; c) složit kvalifikační zkoušku a získat oprávnění přísežného auditora podle požadavků lotyšského Sdružení přísežných auditorů; d) mít výbornou pověst.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                     
                        SI: Pouze omezení na fyzické osoby zaměstnané právnickými osobami.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kde: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský diplom, odborná kvalifikace a tříletá praxe v oboru.
                     
                     
                        AT: Zkouška před rakouským profesním sdružením. Zaměstnavatel musí být členem příslušného profesního sdružení v zemi původu, pokud takové sdružení existuje.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky:
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        DE: Bez závazků pro činnosti vyhrazené zákonem pro „Wirtschaftsprüfer“.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        c)
                              Daňové poradenství (CPC 863 s výjimkou zastupování před soudy)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              FR: Bez závazků, pokud jde o sepisování právních dokumentů.
                     
                     
                        CY: Daňoví zástupci musí mít řádné povolení Ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              FR: Bez závazků, pokud jde o sepisování právních dokumentů.
                     
                     
                        AT: Žádné zastupování před příslušnými orgány.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              IT: Přístup pouze pro fyzické osoby. Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                     
                     
                        FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo SCP.
                     
                     
                        AT: U zahraničních daňových poradců (kteří musí být oprávněni podle zákonů své země původu) nesmí účast na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kteréhokoli rakouského právního subjektu překročit 25 %; to platí pouze pro účetní, kteří nejsou členy rakouských profesních sdružení.
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CY: Přístup je omezen na fyzické osoby, které získají povolení Ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Použitá kritéria jsou obdobná jako při žádosti o povolení zahraničních investic (viz oddíl horizontální závazky), platí-li pro toto pododvětví, přičemž je vždy nutné vzít v úvahu zaměstnanost v daném pododvětví. Profesní sdružení (osobní společnosti) fyzických osob jsou možná. Vyloučeny jsou veškeré kapitálové právnické osoby.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CZ, SK: Daňové služby mohou poskytovat fyzické i právnické osoby zapsané v seznamu Komory daňových poradců nebo Komory auditorů.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        FR: Poskytování právního poradenství a sepisování právních dokumentů jako hlavní činnost, která je poskytovaná veřejnosti, je vyhrazeno členům regulovaných právních a soudních profesí
                           32
                        . Jako vedlejší činnost k hlavní činnosti je mohou vykonávat členové jiných regulovaných profesí nebo kvalifikované osoby.
                     
                     
                        IT: Požadavek trvalého pobytu pro „Ragionieri-Periti commerciali“.
                     
                     
                        AT: Na žádost spotřebitele mohou daňoví poradci dočasně pobývat na rakouském území za účelem poskytnutí určité služby; avšak ze zásady se pro fyzické osoby poskytující účetní služby vyžaduje profesní sídlo (obchodní přítomnost) v Rakousku.
                     
                     
                        HU: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HR: Požadavek trvalého pobytu a pětileté pracovní praxe s uplatňováním právních předpisů v oblasti daní nebo účetnictví a vysokoškolský diplom v oboru ekonomie nebo právo uznaný v Chorvatské republice.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kde: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský diplom, odborná kvalifikace a tříletá praxe v oboru.
                     
                     
                        AT: Zkouška před rakouským profesním subjektem. Zaměstnavatel musí být členem příslušného profesního sdružení v zemi původu, pokud takové sdružení existuje.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kde: jsou závazky uvedeny v oddílu horizontální závazky v bodě iii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DE: Bez závazků s výjimkou poradenských služeb, týkajících se zahraničního daňového práva, kde jsou stanoveny tyto požadavky: vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví. 
                     
                     
                        HR: Požadavek trvalého pobytu a pětileté pracovní praxe s uplatňováním právních předpisů v oblasti daní nebo účetnictví a vysokoškolský diplom v oboru ekonomie nebo právo uznaný v Chorvatské republice.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        d)
                              Architektonické služby (CPC 8671)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: Bez závazků.
                     
                     
                        BG: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                     
                     
                        HR: Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat služby se souhlasem Chorvatské komory architektů. Návrh či projekt vypracovaný v zahraničí musí být uznán (validován) oprávněnou fyzickou nebo právnickou osobou v Chorvatsku z hlediska souladu s chorvatským právem. 
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL: Bez závazků.
                     
                     
                        DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí.
                     
                     
                        AT: Žádné, pokud jde o výlučné plánovací služby.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              BG: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                     
                     
                        3)
                              BG: Zahraniční osoby mohou poskytovat služby jen ve spojení nebo jako subdodavatelé místních poskytovatelů služeb, pokud se jedná o projekt národního nebo regionálního významu.
                     
                     
                        Toto se nevztahuje na projekty, jež byly dány do mezinárodní dražby a vydraženy zahraničními dodavateli služeb.
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Požadavek na akreditaci: hlavním oborem činnosti cizince mají být odpovídající služby; praxe v oblasti výstavby; projekty realizované během posledních dvou let; technická kapacita a kapacita zaměstnanců; bankovní reference od významné zahraniční banky. Služby musejí být poskytovány prostřednictvím zaměstnanců za podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                     
                     
                        ES: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo SCP.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT, PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne právnické osoby) fyzických osob jsou povolena.
                     
                     
                        CZ: Je nutné povolení České komory architektů. Může být uznáno povolení od obdobných organizací v zahraničí. Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat architektonické služby pouze prostřednictvím autorizovaných architektů. Je nutné splnění podmínky státní příslušnosti a trvalého pobytu, avšak je možné udělit výjimku.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HR: Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat služby se souhlasem Chorvatské komory architektů. Návrh či projekt vypracovaný v zahraničí musí být uznán (validován) oprávněnou fyzickou nebo právnickou osobou v Chorvatsku z hlediska souladu s chorvatským právem. 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: Tříletá praxe v Lotyšsku v oblasti projektování a vysokoškolské vzdělání jsou nutné podmínky pro získání licence k provozování obchodní činnosti s plnou zákonnou odpovědností a právem být odpovědný za projekty.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SK: Je nutné povolení Slovenské komory architektů. Může být uznáno povolení od obdobných organizací v zahraničí. Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat architektonické služby pouze prostřednictvím autorizovaných architektů. Je nutné splnění podmínky státní příslušnosti a trvalého pobytu, avšak je možné udělit výjimku.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám, přičemž profesní komora v Bulharské republice přezkoumá jejich technickou kvalifikaci a akreditaci. Předpoklady akreditace: uznaná technická kvalifikace v Bulharsku; praxe v oblasti výstavby; projekty realizované během posledních dvou let; technická kapacita a kapacita zaměstnanců.
                     
                     
                        EL: Podmínka státní příslušnosti.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE: Používání odborného titulu kvalifikovanými odborníky třetích zemí je možné pouze na základě dohod o vzájemném uznávání nebo v případě BE se zvláštním povolením uděleným královským dekretem.
                     
                     
                        IT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HU: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        HR: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, LU, NL, UK, SE, kde: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, NL, UK, SE: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví. 
                     
                     
                        EE: Vysokoškolské vzdělání a pětiletá praxe v příslušném odvětví.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        ES: Vysokoškolská a odborná kvalifikace, uznaná vnitrostátními orgány a licence vydaná profesním sdružením. Bez závazků pro CPC 86713, 86714, 86719.
                     
                     
                        HR: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, LU, NL, UK, SE, kde: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení platí následující:
                     
                     
                        DE: Používání odborného titulu kvalifikovanými odborníky třetích zemí je možné pouze na základě dohod o vzájemném uznávání.
                     
                     
                        DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        e)
                              Inženýrské služby
                     
                     
                        (Všechny členské státy, s výjimkou RO: CPC 8672. 
                     
                     
                        RO: pouze služby technického poradenství (CPC 86721) a služby plánování mechanické a elektroinstalace v budovách (CPC 86723))
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              CY, EL, IT, MT, PT: Bez závazků.
                     
                     
                        BG: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                     
                     
                        HR: Fyzické a právnické osoby mohou dodávat tyto služby se souhlasem Chorvatské komory inženýrů a techniků. Návrh či projekt vypracovaný v zahraničí musí být uznán (validován) oprávněnou fyzickou nebo právnickou osobou v Chorvatsku z hlediska souladu s chorvatským právem. 
                     
                     
                        2)
                              BG: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                     
                     
                        3)
                              BG: Zahraniční osoby mohou poskytovat služby jen ve spojení nebo jako subdodavatelé místních poskytovatelů služeb, pokud se jedná o projekt národního nebo regionálního významu.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              CY, EL, IT, MT, PT: Bez závazků.
                     
                     
                        AT: Žádné, pokud jde o výlučné plánovací služby.
                     
                     
                        SI: Žádné, pokud jde o výlučné plánovací služby; předkládání plánů příslušným orgánům ke schválení vyžaduje spolupráci se zavedeným poskytovatelem plánovacích služeb.
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        IT, PT: Požadavky na trvalý pobyt.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Toto se nevztahuje na projekty, jež byly dány do mezinárodní dražby a vydraženy zahraničními dodavateli služeb.
                     
                     
                        Požadavek na akreditaci: hlavním oborem činnosti cizince mají být odpovídající služby; praxe v oblasti výstavby; projekty realizované během posledních dvou let; technická kapacita a kapacita zaměstnanců; bankovní reference od významné zahraniční banky. Služby musejí být poskytovány prostřednictvím zaměstnanců za podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                     
                     
                        HR: Fyzické a právnické osoby mohou dodávat tyto služby se souhlasem Chorvatské komory inženýrů. Návrh či projekt vypracovaný v zahraničí musí být uznán (validován) oprávněnou fyzickou nebo právnickou osobou v Chorvatsku z hlediska souladu s chorvatským právem. 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ES: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                     
                        IT, PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                     
                     
                        CZ: Je nutné povolení České komory autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě. Může být uznáno povolení od obdobných organizací v zahraničí. Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat inženýrské služby pouze prostřednictvím autorizovaných inženýrů. Podmínka státní příslušnosti a trvalého pobytu.
                     
                     
                        SK: Je nutné povolení Slovenské komory autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě. Může být uznáno povolení od obdobných organizací v zahraničí. Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat inženýrské služby pouze prostřednictvím autorizovaných inženýrů. Podmínka státní příslušnosti a trvalého pobytu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám, přičemž profesní komora v Bulharské republice přezkoumá jejich technickou kvalifikaci a akreditaci. Předpoklady akreditace: uznaná technická kvalifikace v Bulharsku; praxe v oblasti výstavby; projekty realizované během posledních dvou let; technická kapacita a kapacita zaměstnanců.
                     
                     
                        HR: Požadavek trvalého pobytu. 
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                     
                     
                        EE: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které platí: vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        UK Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        HU: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        HR: Požadavek trvalého pobytu. 
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        f)
                              Integrované inženýrské služby
                     
                     
                        (CPC 8673)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              CY, EL, IT, MT, PT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                     
                     
                        2)
                              BG: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG: Zahraniční osoby mohou poskytovat služby jen ve spojení nebo jako subdodavatelé místních poskytovatelů služeb, pokud se jedná o projekt národního nebo regionálního významu.
                     
                     
                        Toto se nevztahuje na projekty, jež byly dány do mezinárodní dražby a vydraženy zahraničními dodavateli služeb.
                     
                  
                  
                     
                        (1)
                              CY, EL, IT, MT, PT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        AT: Žádné, pokud jde o výlučné plánovací služby.
                     
                     
                        SI: Žádné, pokud jde o výlučné plánovací služby; předkládání plánů příslušným orgánům ke schválení vyžaduje spolupráci se zavedeným poskytovatelem plánovacích služeb.
                     
                     
                        (2)
                              RO: Bez závazků
                     
                     
                        (3)
                              RO: Bez závazků
                     
                     
                        (4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        IT, PT: Požadavky na trvalý pobyt.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Požadavek na akreditaci: hlavním oborem činnosti cizince mají být odpovídající služby; praxe v oblasti výstavby; projekty realizované během posledních dvou let; technická kapacita a kapacita zaměstnanců; bankovní reference od významné zahraniční banky. Služby musejí být poskytovány prostřednictvím zaměstnanců za podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ES: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                     
                        IT, PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SK: Je nutné povolení Slovenské komory autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě. Může být uznáno povolení od obdobných organizací v zahraničí. Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat inženýrské služby pouze prostřednictvím autorizovaných inženýrů. Musí být splněna podmínka občanství a trvalého pobytu.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám, přičemž profesní komora v Bulharské republice přezkoumá jejich technickou kvalifikaci a akreditaci. Předpoklady akreditace: uznaná technická kvalifikace v Bulharsku; praxe v oblasti výstavby; projekty realizované během posledních dvou let; technická kapacita a kapacita zaměstnanců.
                     
                     
                        HR: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        EE: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které platí: vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        HR: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        UK Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        g)
                              Urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury 
                     
                     
                        (CPC 8674)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BE, BG, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: Bez závazků.
                     
                     
                        HU, RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury.
                     
                     
                        HR: Bez závazků pro urbanistické služby.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BE, BG, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: Bez závazků.
                     
                     
                        AT: Žádné, pokud jde o výlučné plánovací služby.
                     
                     
                        DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí. 
                     
                     
                        HR: Bez závazků pro urbanistické služby.
                     
                     
                        HU, RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              BG: Bez závazků
                     
                     
                        HU, RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury.
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              BG: Bez závazků
                     
                     
                        HU,RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              BG: Bez závazků
                     
                     
                        IT, PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                     
                     
                        CZ: Je nutné povolení České komory architektů. Může být uznáno povolení od obdobných organizací v zahraničí. Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat architektonické služby pouze prostřednictvím autorizovaných architektů. Je nutné splnění podmínky státního příslušenství a trvalého pobytu, avšak je možné udělit výjimku.
                     
                     
                        HR: Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat služby se souhlasem Chorvatské komory architektů. Návrh či projekt vypracovaný v zahraničí musí být uznán (validován) oprávněnou fyzickou nebo právnickou osobou v Chorvatsku z hlediska souladu s chorvatským právem. 
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              BG: Bez závazků
                     
                     
                        HU, RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HU, RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: Žádné pro služby městského plánování. Pro služby krajinné architektury jsou pro získání licence k provozování obchodní činnosti s plnou zákonnou odpovědností a oprávněním přijímat odpovědnost za projekty nutná tříletá praxe v oboru projektování v Lotyšsku a vysokoškolské vzdělání.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SK: Je nutné povolení Slovenské komory architektů. Může být uznáno povolení od obdobných organizací v zahraničí. Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat architektonické služby pouze prostřednictvím autorizovaných architektů. Je nutné splnění podmínky státní příslušnosti a trvalého pobytu, avšak je možné udělit výjimku.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG: Bez závazků
                     
                     
                        PT: Podmínka státní příslušnosti.
                     
                     
                        HU: Požadavek trvalého pobytu pro služby městského plánování. Bez závazků pro služby krajinné architektury.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury. Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG: Bez závazků
                     
                     
                        BE, DE: Používání odborného titulu kvalifikovanými odborníky třetích zemí je možné pouze na základě dohod o vzájemném uznávání nebo v případě BE se zvláštním povolením uděleným královským dekretem.
                     
                     
                        IT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        HU: Bez závazků pro služby krajinné architektury.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HR: Požadavek trvalého pobytu pro městské plánování.
                     
                  
                  
                     
                        RO: Bez závazků pro služby krajinné architektury. Bez závazků pro ii)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazů s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE, kde platí: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                     
                     
                        EE: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které platí: vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE, kde platí: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení platí následující:
                     
                     
                        DE: Používání odborného titulu kvalifikovanými odborníky třetích zemí je možné pouze na základě dohod o vzájemném uznávání.
                     
                     
                        DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        h)
                              Lékařské a zubařské služby a služby porodních asistentek
                     
                     
                        (CPC 9312, 93191
                           33*)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou CZ, HR, HU, LV, LT, PL, SE, SI: Bez závazků
                     
                     
                        PL, SE: Žádné
                     
                     
                        CZ, HU, LV, LT, SI: Bez závazků pro služby porodních asistentek.
                     
                     
                        HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny.
                     
                     
                        2)
                              CY, FI, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        BG, CZ, EE, HU, SI, SK: Bez závazků pro služby porodních asistentek.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou CZ, HR, HU, LV, LT, PL, SE, SI: Bez závazků
                     
                     
                        CZ, HU, LV, LT, SI: Bez závazků pro služby porodních asistentek.
                     
                     
                        HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny.
                     
                     
                        PL, SE: Žádné
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, FI, MT, RO: Bez závazků.
                     
                     
                        CZ, EE, HU, SI, SK: Bez závazků pro služby porodních asistentek.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              AT: Bez závazků pro lékařské a zubařské služby; pro porodní asistentky: přístup vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                     
                        BG: Bez závazků pro služby porodních asistentek. Pro lékařské a zubařské služby: přístup je umožněn pouze zahraničním fyzickým osobám a výhradně pro výkon soukromé praxe.
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              AT: Bez závazků pro lékařské a zubařské služby.
                     
                     
                        BG: Bez závazků pro služby porodních asistentek. Pro lékařské a zubařské služby: žádné, s výjimkou povinné znalosti bulharského jazyka potvrzené odpovídající zkouškou.
                     
                     
                        CY, EE, FI, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Pro usazení těchto poskytovatelů jsou nezbytné trvalý pobyt, úřední uznání jejich vzdělání a jejich odbornosti pro poskytování příslušných lékařských nebo zubařských služeb, jakož i splnění požadavků týkajících se odborné praxe. Zapsání a povolení na základě testu ekonomické potřebnosti a souhlasu odborné organizace
                           34
                        .
                     
                     
                        DE: Přistup je vyhrazen pouze fyzickým osobám. Test ekonomické potřebnosti pro lékaře a zubní lékaře, kteří jsou oprávnění ošetřovat pojištěnce systémů veřejného pojištění. Kritériem je nedostatek lékařů a zubních lékařů v daném regionu. 
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                  
                  
                     
                        CZ, HU, SI, SK: Bez závazků pro služby porodních asistentek. 
                     
                     
                        EE: Bez závazků pro služby porodních asistentek. Pro lékařské a zubařské služby: bez závazků, s tou výjimkou, že odborníci, kteří získali příslušné vzdělání mimo Estonsko musí předložit osvědčení o absolvování doplňkových kurzů na univerzitě v Tartu. Tento požadavek se vztahuje také na estonské státní občany, kteří získali příslušné vzdělání v zahraničí.
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                     
                        LT: Nutnost komunikace v litevském jazyce (platí pro osoby zaměstnané ve společnosti).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CY, EE, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        CZ, SK: Přístup k poskytování lékařských a zubařských služeb je vyhrazen fyzickým osobám. Pro zahraniční fyzické osoby je nutné povolení Ministerstva zdravotnictví. Bez závazků pro služby porodních asistentek.
                     
                     
                        ES: Přistup je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                     
                        HU: Bez závazků pro služby porodních asistentek.
                     
                     
                        IT, PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                     
                     
                        IE: Přístup pro osobní společnosti nebo fyzické osoby.
                     
                     
                        SE: Při rozhodování o počtu soukromých ordinací, které budou dotovány ze systému veřejného pojištění se používá test ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        UK Usazení lékařů v rámci národní zdravotní služby podléhá plánování počtu lékařského personálu. 
                     
                     
                        FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo SCP.
                     
                     
                        LV: Žádné pro služby porodních asistentek. Požadavek občanství pro lékařské a zubařské služby. Pro výkon zdravotnického povolání cizinci se vyžaduje povolení od místního zdravotního orgánu, vycházející z ekonomické potřebnosti lékařů a zubních lékařů v daném regionu.
                     
                     
                        LT: Žádné pro lékařské a zubařské služby, s tou výjimkou, že dodávka služeb podléhá povolení, vystavenému na základě plánu zdravotních služeb podle potřeb, přičemž se bere v úvahu obyvatelstvo a již poskytované lékařské a zubařské služby. Pro služby porodních asistentek je přístup omezen na fyzické osoby, přičemž může být použit test ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: Požadavek státní příslušnosti. Výkon lékařského povolání cizinci vyžaduje povolení, s výjimkou porodních asistentek.
                     
                     
                        SI: Je nutné členství ve Sdružení lékařů. Podmínky pro přijetí do Sdružení lékařů pro lékaře, kteří nejsou slovinskými státními občany, jsou: oprávnění k provozování činnosti v jiném členském státě a dobrá znalost slovinského jazyka
                           35
                        . Bez závazků pro služby porodních asistentek.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT: Bez závazků, s výjimkou porodních asistentek
                     
                     
                        DK: Časově omezené povolení pro výkon určité funkce může být uděleno na maximální dobu 18 měsíců.
                     
                     
                        BG, CY, FI, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        PT: Podmínka státní příslušnosti.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT: Bez závazků pro lékaře a zubní lékaře.
                     
                     
                        DK: Požadavek trvalého pobytu pro získání nezbytného individuálního povolení od Národní zdravotnické rady.
                     
                     
                        BG, CY, FI, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Podmínka státní příslušnosti. Přístup je však možný v rámci ročně stanovených kvót. 
                     
                     
                        DE: Podmínka státní příslušnosti pro lékaře a zubní lékaře, od které může být výjimečně zájmu veřejného zdraví upuštěno. 
                     
                     
                        CZ, EE, HU, SI, SK: Bez závazků pro služby porodních asistentek.
                     
                     
                        LV: Požadavek občanství pro lékařské a zubařské služby. K výkonu zdravotnických povolání cizinci je požadováno povolení od místního zdravotnického orgánu na základě ekonomické potřebnosti lékařů a zubních lékařů v daném regionu. Pro služby porodních asistentek je přístup omezen pouze na fyzické osoby. Ekonomická potřeba závisí na celkovém počtu porodních asistentek v daném regionu s oprávněním od místních zdravotních orgánů.
                     
                     
                        PL: Požadavek státní příslušnosti. Výkon lékařského povolání cizinci vyžaduje povolení, s výjimkou porodních asistentek.
                     
                  
                  
                     
                        IT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        CZ, SK: Podmínka trvalého pobytu pro lékařské a zubařské služby. Bez závazků pro služby porodních asistentek. Bez závazků pro služby porodních asistentek.
                     
                     
                        EE, HU, SI: Bez závazků pro služby porodních asistentek.
                     
                     
                        LV, PL: Zahraniční lékaři mají omezená hlasovací práva v profesních komorách.
                     
                     
                        LT: Cizinci musí složit dodatečnou kvalifikační zkoušku.
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        DE: Podmínka státní příslušnosti pro lékaře a zubní lékaře, od které může být výjimečně zájmu veřejného zdraví upuštěno.
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        i)
                              Veterinární služby
                     
                     
                        (CPC 932)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou FI, HR, LU, LT, PL, SE, UK: Bez závazků
                     
                     
                        FI, HR, LU, LT, PL, SE: Žádné
                     
                     
                        UK Bez závazků, s výjimkou veterinárních laboratoří a technických služeb poskytovaných veterinárním lékařům, obecného poradenství, podpory a informací, např. o potravě, chování a péči o zvířata.
                     
                     
                        2)
                              CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou FI, HR, LU, LT, PL, SE, UK: Bez závazků
                     
                     
                        FI, HR, LU, LT, PL, SE: Žádné
                     
                     
                        UK: Bez závazků, s výjimkou veterinárních laboratoří a technických služeb poskytovaných veterinárním lékařům, obecného poradenství, podpory a informací, např. o potravě, chování a péči o zvířata.
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              AT, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              AT, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám výlučně pro provozování soukromé odborné praxe a to za těchto podmínek: Povolení veterinárních orgánů. Test ekonomické potřebnosti. Bez závazků týkajících se hraničních veterinárních kontrol, prevence, lokalizace, léčení atd. infekčních a parazitických onemocnění a diagnostických analýz týkajících se uvedených onemocnění, jakož i kontrol živočišných produktů.
                     
                  
                  
                     
                        BG: Žádná, s výjimkou omezení uvedených v bodě 3 sloupce přístupu na trh.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DE, DK, ES, PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                     
                        IT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní sdružení (bez zápisu do rejstříku) fyzických osob jsou povolena.
                     
                     
                        IE, UK: Přístup pouze pro osobní společnosti nebo fyzické osoby.
                     
                     
                        FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo SCP.
                     
                     
                        CZ, SK: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Je nutné povolení veterinárních úřadů.
                     
                     
                        PL: Požadavek státní příslušnosti. Zahraniční osoby mohou požádat o povolení k výkonu praxe.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CZ, DE, FR, HR, EL, PT, SK: Podmínka státní příslušnosti.
                     
                     
                        PL: Požadavek státní příslušnosti. Zahraniční osoby mohou požádat o povolení k výkonu praxe.
                     
                  
                  
                     
                        AT, BG, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez závazků.
                     
                     
                        IT, CZ, SK: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        LT: Cizinci musí složit dodatečnou kvalifikační zkoušku.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        AT, BG, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez závazků.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DK, ES, podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        HR: Podmínka státní příslušnosti.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DK, ES, podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        j)
                              Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a zdravotníky
                     
                     
                        (CPC 93191
                           36*, s výjimkou AT, kde jsou zahrnuty následující činnosti CPC 9319: zdravotní sestry, rehabilitační pracovníci, ergoterapeuti, logopedi, dietetici a odborníci na výživu, psychologové a psychoterapeuti
                     
                     
                        a pro HR: kromě ergoterapie, homeopatie a akupunktury)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků, s výjimkou FI, HR, LU, PL a SE: Žádné
                     
                     
                        HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny.
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        ES, PT: Zdravotní sestry – přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                     
                        IT: Zdravotní sestry – přístup je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní sdružení (bez zápisu do rejstříku) fyzických osob jsou povolena. HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                     
                        FR: Poskytování pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) nebo SCP.
                     
                     
                        AT: Přístup omezen pouze na fyzické osoby, s výjimkou pro psychology a psychoterapeuty: Žádné
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků, s výjimkou FI, HR, LU, PL a SE: Žádné
                     
                     
                        HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny.
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        LT: Žádné, s výjimkami uvedenými ve sloupci Přístup na trh.
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SE: Při rozhodování o počtu soukromých ordinací, které budou dotovány ze systému veřejného pojištění se používá test ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        LT: Přístup je omezen pouze na podnikatele – fyzické osoby. Může být použit test ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        PL: Požadavek státní příslušnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        DK: Časově omezené povolení pro výkon určité funkce může být uděleno na maximální dobu 18 měsíců.
                     
                     
                        PT: Podmínka státní příslušnosti.
                     
                     
                        IT: S výhradou testu ekonomické potřebnosti: rozhodnutí závisí na volných místech a nedostatku personálu v regionech.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        DK: Požadavek trvalého pobytu pro získání nezbytného individuálního povolení od Národní zdravotnické rady.
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        AT: Fyzické osoby, kromě zdravotních sester, psychologů a psychoterapeutů, si mohou v Rakousku zřídit odbornou praxi za předpokladu, že dotyčná osoba vykonávala danou profesi nejméně tři roky před otevřením odborné praxe v Rakousku.
                     
                     
                        LV: Přístup vyhrazen fyzickým osobám. Ekonomická potřeba závisí na celkovém počtu zdravotních sester v daném regionu s oprávněním od místních zdravotních orgánů.
                     
                     
                        PL: Požadavek občanství v případě porodních asistentek a zdravotních sester.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí, odborná kvalifikace a tříletá odborná zkušenost v odvětví.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Lékárníci (maloobchodní distribuce farmaceutického zboží – část CPC 63211)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (1)
                              Bez závazků
                     
                     
                        (2)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                           37
                        
                              AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        DE, DK, ES, EL, IT
                           38
                        , LU, NL, PT: Přistup je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                     
                        BE, DK, ES, FR, EL, IT, LU, PT: Vyžaduje se diplom lékárníka.
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES, FR, IT, IE, PT: Používá se test ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                        (3)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Na základě národního zacházení přístup pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions), SNC a SARL.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků 
                     
                     
                        FR: Podmínka státní příslušnosti. Avšak v rámci stanovených kvót je možný přístup občanů třetích zemí, pokud má poskytovatel služby francouzský diplom farmacie.
                     
                     
                        DE, EL: Podmínka státní příslušnosti.
                     
                  
                  
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DK, ES, podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DK, ES, podle bodu iii) oddílu horizontální závazky
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        B.
                              Počítačové a související služby
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        a)
                              Poradenské služby týkající se instalace počítačového hardwaru
                     
                     
                        (CPC 841)
                     
                     
                        b)
                              Služby implementace počítačového programového vybavení
                     
                     
                        (CPC 842)
                     
                     
                        c)
                              Služby zpracování dat (CPC 843)
                     
                     
                        d)
                              Databázové služby (CPC 844) a údržba a opravy (CPC 845)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Žádné
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Žádné
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        e)
                              Jiné počítačové služby (všechny členské státy kromě BG: CPC 849. BG: pouze služby přípravy dat (CPC 8491))
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, NL, SE kde: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        IT, NL: Bez závazků, s výjimkou počítačových vědeckých pracovníků, systémových analytiků, programátorů, analytiků softwarových dokumentů a techniků ve vnější službě, kde platí: vysokoškolské vzdělání a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        SE: Vysokoškolské vzdělání a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        IT: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, NL, SE kde: jsou závazky uvedeny v oddílu horizontální závazky v bodě iii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        EL: Bez závazků, s výjimkou počítačových vědeckých pracovníků, systémových analytiků, programátorů, analytiků softwarových dokumentů, kde platí: vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná zkušenost v oboru.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        C.
                              Služby v oblasti výzkumu a vývoje
                     
                     
                        a)
                              Služby výzkumu a vývoje v oblasti přírodních věd
                     
                     
                        (všechny členské státy, s výjimkou LV: CPC 851. LV: pouze služby experimentálního vývoje v chemii a biologii – CPC 85102)
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Žádné, s výjimkou CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Žádné, s výjimkou CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES a FR, pokud se jedná o dočasný vstup vědeckých pracovníků podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES, SE: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        FR: 
                     
                     
                        −
                              Vědečtí pracovníci mají pracovní smlouvu s výzkumným subjektem.
                     
                     
                        –
                              Pracovní povolení se vydává na období, které nepřesahuje devět měsíců, a je obnovitelné po dobu trvání smlouvy.
                     
                     
                        –
                              Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES a FR, pokud se jedná o dočasný vstup vědeckých pracovníků podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        –
                              Výzkumná organizace musí odvádět odvod Mezinárodní organizaci pro migraci.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Pouze pro HU: Mezinárodně uznávané osobnosti, které byly pozvány vědeckým výzkumným ústavem, po dobu trvání pozvání.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        b)
                              Služby v oblasti vědy a výzkumu v sociálních a humanitních vědách
                     
                     
                        (CPC 852)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              IT: Přístup k povolání psychologa je vyhrazen pouze fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                     
                     
                        PT: Přístup k povolání psychologa je vyhrazen pouze fyzickým osobám.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        IT, PT: Požadavek trvalého pobytu pro psychology.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, FR a LU, pokud se jedná o dočasný vstup vědeckých pracovníků podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur. 
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, FR a LU, pokud se jedná o dočasný vstup vědeckých pracovníků podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR:
                     
                     
                        −
                              Vědečtí pracovníci mají pracovní smlouvu s výzkumným subjektem.
                     
                     
                        −
                              Pracovní povolení se vydává na období, které nepřesahuje devět měsíců, a je obnovitelné po dobu trvání smlouvy.
                     
                     
                        −
                              Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        −
                              Výzkumná organizace musí odvádět odvod Mezinárodní organizaci pro migraci.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Pouze pro HU: Mezinárodně uznávané osobnosti, které byly pozvány vědeckým výzkumným ústavem, po dobu trvání pozvání.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        c)
                              Mezioborové
                     
                     
                        služby v oblasti vědy a výzkumu (CPC 853)
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Žádné, s výjimkou CY, CZ, FR, IE, LT, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, EE, IE, LT, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Žádné, s výjimkou CY, CZ, FR, IE, LT, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, EE, IE, LT, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES a FR, pokud se jedná o dočasný vstup vědeckých pracovníků podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES a FR, pokud se jedná o dočasný vstup vědeckých pracovníků podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: 
                     
                     
                        −
                              Vědečtí pracovníci mají pracovní smlouvu s výzkumným subjektem.
                     
                     
                        −
                              Pracovní povolení se vydává na období, které nepřesahuje devět měsíců, a je obnovitelné po dobu trvání smlouvy.
                     
                     
                        −
                              Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        −
                              Výzkumná organizace musí odvádět odvod Mezinárodní organizaci pro migraci.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Pouze pro HU: Mezinárodně uznávané osobnosti, které byly pozvány vědeckým výzkumným ústavem, po dobu trvání pozvání.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        D.
                              Služby v oblasti nemovitostí
                           39*
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        a)
                              Vztahující se k vlastním nebo pronajatým nemovitostem
                     
                     
                        (CPC 821)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.
                     
                     
                        HR: Vyžaduje se komerční přítomnost. 
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků 
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        ES: Přístup pouze jako fyzická osoba, veřejná obchodní společnost nebo „sociedad en comandita“.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků 
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        b)
                              Za poplatek nebo na základě smlouvy (např. odhad hodnoty majetku, správa nemovitostí atd.)
                     
                     
                        (CPC 822)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.
                     
                     
                        HR: Vyžaduje se komerční přítomnost.
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků 
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        ES: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků 
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        DK: Povolení pro realitního makléře s oprávněním může omezit rozsah jeho činnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DK: Realitní agent s oprávněním: Požadavek trvalého pobytu, pokud z něj neudělí výjimku dánská agentura pro obchod a společnosti. Realitní agent s oprávněním: Požadavek trvalého pobytu, pokud z něj neudělí výjimku dánská agentura pro obchod a společnosti.
                     
                  
                  
                     
                        DK: Realitní agent s oprávněním i bez oprávnění: Požadavek trvalého pobytu, pokud z něj neudělí výjimku dánská agentura pro obchod a společnosti.
                     
                     
                        IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        E.
                              Služby nájmu a leasingu bez obsluhy
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        a)
                              Týkající se plavidel
                     
                     
                        (CPC 83103)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              FR: Pronájem všech plavidel podléhá předchozímu ohlášení.
                     
                     
                        BG, CY, HU, MT, PL, RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků
                     
                     
                        FR: Pronájem všech plavidel podléhá předchozímu ohlášení.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        (3)
                              BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Pronájem všech plavidel podléhá předchozímu ohlášení.
                     
                     
                        SE: V případě plavby pod švédskou vlajkou je v případě zahraničních vlastnických práv k lodím nutné předložit důkaz dominantního švédského vlivu na provoz.
                     
                     
                        LT: Lodi musí vlastnit litevské fyzické osoby nebo společnosti se sídlem v Litvě.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, MT, PL, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        b)
                              Týkající se letadel
                     
                     
                        (CPC 83104)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (1)
                              BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Letadla, která používají letečtí přepravci Společenství, musí být registrována v členském státě, který udělil přepravci licenci, nebo jinde ve Společenství. Výjimky mohou být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností.
                     
                     
                        BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Pro zapsání do rejstříku letadel těchto členských států musí letadlo vlastnit buď fyzické osoby, které splňují určitá kritéria týkající se státního občanství, nebo právnické osoby, která splňují určitá kritéria týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly právnické společnosti (včetně státního občanství jednatelů).
                     
                     
                        BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        c)
                              Týkající se ostatních dopravních prostředků (CPC 83101, 83102, 83105)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, LT, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, LT, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, LT, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, LT, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        d)
                              Týkající se ostatních strojů a vybavení
                     
                     
                        (CPC 83106, 83107, 83108, 83109)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        e)
                              Jiné (CPC 832)
                     
                     
                        EE, HR, LV, LT: Včetně předem nahraných videokazet pro použití v zařízeních pro domácí zábavu 
                        (CPC 83202)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, HR, LV, LT: Bez závazků 
                     
                     
                        EE, HR, LT, LV: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, HR, HU, LV, LT: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HR, HU, LV, LT: Žádné
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, HR, HU, LV, LT: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HR, HU, LV, LT: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, HR, HU, LV, LT: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HR, HU, LV, LT: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, HR, HU, LV, LT: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HR, HU, LV, LT: Žádné
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, HR, HU, LV, LT: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HR, HU, LV, LT: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU, LV, LT: Bez závazků 
                     
                     
                        EE, HU, LV, LT: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU, LV, LT: Bez závazků 
                     
                     
                        EE, HU: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky.
                     
                     
                        LV, LT: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Služby pronájmu s posádkou/řidičem
                     
                     
                        Pronájem plavidel s posádkou
                     
                     
                        (CPC 7213, 7223)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              FR: Pronájem všech plavidel podléhá předchozímu ohlášení.
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              FR: Pronájem všech plavidel podléhá předchozímu ohlášení.
                     
                     
                        AT, BG, CY, EE, HU, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              FR: Pronájem všech plavidel podléhá předchozímu ohlášení.
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SK, SI: Bez závazků.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              AT, BG, CY, EE, HU, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Pronájem užitných vozidel s řidičem 
                     
                     
                        (CPC 7124)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        F.
                              Ostatní podnikatelské služby
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        a)
                              Reklamní služby
                     
                     
                        Reklamní služby (všechny členské státy s výjimkou BG, PL, SI: CPC 871;
                     
                     
                        BG: CPC 871 s výjimkou reklamy na alkohol, alkoholické nápoje, léčiva, tabák a tabákové výrobky;
                     
                     
                        PL: CPC 871 s výjimkou reklamy na tabákové výrobky, alkoholické nápoje, farmaceutické výrobky;
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        SI: CPC 8711** a 8712**, s výjimkou reklamních zásilek a venkovní reklamy, a kromě zboží, které podléhá dovoznímu povolení a s výjimkou farmaceutických produktů
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES, IT, UK, SE: Příslušná kvalifikace a tříletá odborná praxe.
                     
                     
                        IT, UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        EL: Příslušná kvalifikace a pětiletá odborná praxe.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, UK, SE, jak je uvedeno v oddílu horizontálních závazků pod bodem iii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        b)
                              Průzkum trhu a veřejného mínění 
                     
                     
                        (CPC 864)
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) RO: Bez závazků
                     
                     
                        (4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, s výhradou výše uvedených podmínek a těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        c)
                              Podnikové poradenství
                     
                     
                        (CPC 865)
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Žádné
                     
                     
                        (4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        IT, UK: Bez závazků s výjimkou ředitelů a vedoucích konzultantů: vysokoškolské vzdělání a tříletá odborná praxe.
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        EE, LV: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které platí: vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná praxe v oboru.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SE: Vysokoškolské vzdělání a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        IT, UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        d)
                              Služby související s podnikovým poradenstvím 
                     
                     
                        (CPC 866)
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) (4) BG: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HU: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) (4) BG: Bez závazků
                     
                     
                        (4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HU: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        IT, UK: Bez závazků s výjimkou ředitelů a vedoucích konzultantů: vysokoškolské vzdělání a tříletá odborná praxe.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        EE, LV: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které platí: vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SE: Vysokoškolské vzdělání a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        IT, UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        e)
                              Služby technických zkušeben a provádění analýz
                     
                     
                        (všechny členské státy mimo BG: CPC 8676. BG: pouze technické testy a analýzy, s výjimkou služeb týkajících se vydávání úředních potvrzení a podobných dokumentů 
                     
                     
                         (část CPC 8676))
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              IT: Bez závazků pro profesi biolog a chemický analytik.
                     
                     
                        BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              IT: Bez závazků pro profesi biolog a chemický analytik.
                     
                     
                        BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              ES: Přístup k povolání chemický analytik vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                     
                        IT: Přístup k povolání biolog a chemický analytik vyhrazen fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                     
                     
                        PT: Přístup k povolání biolog a chemický analytik vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                     
                        BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        IT, PT: Požadavek trvalého pobytu pro biology a chemické analytiky.
                     
                     
                        CY, CZ, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES, UK, SE: Vysokoškolské vzdělání nebo odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe. 
                     
                     
                        EE: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které platí: vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE, LU, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        f)
                              Poradenské a konzultační služby, které se vztahují k zemědělství, myslivosti a lesnictví (SE: s výjimkou myslivosti)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              IT: Bez závazků pro činnosti vyhrazené agronomům a „periti agrari“.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              IT: Bez závazků pro činnosti vyhrazené agronomům a „periti agrari“.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        BG, HU: Část CPC 881
                     
                     
                        LV, LT, PL: Služby související se zemědělstvím, myslivostí a lesnictvím (CPC 881)
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              ES: Přístup k povoláním agronoma a lesního inženýra je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                     
                        PT: Přístup k povolání agronoma je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Přístup k povoláním agronoma a „periti agrari“ je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        IT, PT: Požadavek trvalého pobytu pro agronomy.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        g)
                              Poradenské a konzultační služby v oblasti rybolovu
                     
                     
                        BG: Část CPC 882
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků 
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        h)
                              Služby vztahující se k těžařství
                     
                     
                        BG: Služby na smluvním základě pro opravy a demontáž strojů na ropných a plynových polích
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              ES, PT: Přístup k profesi důlního inženýra je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                     
                        BG, HR, LT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        FI: Právo hledat, nárokovat a využívat ložisko je vyhrazeno fyzickým osobám s trvalým pobytem v EHP. Výjimky z požadavku trvalého pobytu uděluje Ministerstvo průmyslu a obchodu.
                     
                     
                        HR, LT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, HR, LT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        PT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        HR, LT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur. 
                     
                     
                        FI: Právo hledat, nárokovat a využívat ložisko je vyhrazeno fyzickým osobám s trvalým pobytem v EHP. Výjimky z požadavku na pobyt uděluje Ministerstvo průmyslu a obchodu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        i)
                              Služby v oblasti výroby
                     
                     
                        BG: Služby na smluvním základě týkající se instalace, oprav a údržby výrobního vybavení (část CPC 885)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HR, HU: Bez závazků 
                     
                     
                        BG, EE, HR, HU: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HR, HU: Bez závazků 
                     
                     
                        BG, EE, HR, HU: Žádné
                     
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HR, HU: Bez závazků 
                     
                     
                        BG, EE, HR, HU: Žádné
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HR, HU: Bez závazků 
                     
                     
                        BG, EE, HR, HU: Žádné 
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HR, HU: Bez závazků 
                     
                     
                        BG, EE, HR, HU: Žádné
                     
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HR, HU: Bez závazků 
                     
                     
                        BG, EE, HR, HU: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        EE: Konzultační služby související s výrobou (součást CPC 884 + část 885, kromě 88442)
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HU: Bez závazků 
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HU: Bez závazků 
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        HU: Konzultační služby související s výrobou (součást CPC 884 + část CPC 885)
                     
                  
                  
                     
                        BG, EE, HU: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky. 
                     
                  
                  
                     
                        BG, EE, HU: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        j)
                              Služby související s rozvodem energií
                     
                     
                        LV: CPC 887. 
                     
                     
                        HU: Pouze poradenské služby, kromě CPC 887. 
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou HR, HU, LV, LT, SI: Bez závazků 
                     
                     
                        HU, LV, LT, SI: Žádné
                     
                     
                        1)
                              HR: Vyžaduje se komerční přítomnost.
                     
                     
                        (2) (3) HR: Žádné
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou HR, HU, LV, LT, SI: Bez závazků 
                     
                     
                        HR, HU, LV, LT, SI: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        LT: Zahrnuje poradenské služby vztahující se ke zpoplatněnému přenosu a distribuci elektřiny, plynných paliv, páry a horké vody do domácností a pro průmyslové, obchodní a jiné uživatele - CPC 887
                           40
                        
                     
                     
                        SI: Služby související s rozvodem energií – pouze pro plyn
                           41
                         – část CPC 887
                     
                  
                  
                     
                        (4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou HR, HU, LV, LT, SI: Bez závazků 
                     
                     
                        HR, HU, LT, LV, SI: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                        (4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou HR, HU, LV, LT, SI: Bez závazků
                     
                     
                        HR, HU, LT a SI: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky.
                     
                     
                        LV: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        k)
                              Služby zprostředkování a zajišťování zaměstnanců
                     
                     
                        Služby vyhledávání vedoucích pracovníků
                     
                     
                        (CPC 87201)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              AT, BG, DE, ES, FI, HR, IE, PT, SE, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              AT, BG, FI, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              AT, BG, DE, FI, PT, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        ES: Státní monopol.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              AT, BG, DE, ES, FI, IE, HR, PT, SE, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků.
                     
                     
                        2)
                              AT, BG, FI, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              AT, BG, DE, FI, HR, PT, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Služby zprostředkování zaměstnanců
                     
                     
                        (CPC 87202)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                     
                        2)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        DE: Podléhá oprávnění vydanému příslušným orgánem pro poskytovatele služby. Oprávnění je udělováno podle situace a vývoje na trhu práce.
                     
                     
                        BE, FR, ES, IT: Státní monopol.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                     
                        2) 
                              AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, PT, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Služby zajišťování podpůrného administrativního personálu
                     
                     
                        (CPC 87203)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              AT, BG, DE, FR, IT, IE, HR,NL, PT, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              AT, BG, FI, HR, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              AT, BG, DE, FI, HR, PT, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        IT: Státní monopol.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              AT, BG, DE, FR, HR, IT, IE, NL, PT, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              AT, BG, FI, HR, RO, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              AT, BG, DE, FI, HR, PT, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, FI, HR, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, FI, HR, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        l)
                              Bezpečnostní služby
                     
                     
                        (CPC 87302, 87303, 87304, 87305)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, RO, PL, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků 
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        ES: Přístup pouze prostřednictvím Sociedades Anonimas, Sociedades de Responsabilidad Limitada, Sociedades Anonimas Laborales a Sociedades Cooperativas. Přístup podléhá předchozímu povolení. Při udělení povolení bere Rada ministrů v úvahu takové podmínky, jako jsou způsobilost, profesionální bezúhonnost a nezávislost, přiměřenost ochrany poskytované v zájmu bezpečnosti obyvatelstva a veřejného pořádku.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        DK: Požadavky trvalého pobytu a státního občanství pro většinu členů představenstva a ředitelů. Bez závazků pro služby letištní ostrahy.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DK: Bez závazků pro služby letištní ostrahy. Požadavek národní právnické osoby. Přístup podléhá předchozímu povolení. Při udělování povolení Ministerstvo spravedlnosti přihlíží k takovým podmínkám, jakými jsou způsobilost, profesní bezúhonnost a nezávislost, zkušenost a dobrá pověst podniku, který předložil žádost.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        DK: Bez závazků pro služby letištní ostrahy. Požadavky státního občanství pro ředitele.
                     
                     
                        FR: Požadavky státního občanství pro jednatele a ředitele.
                     
                     
                        BE: Podmínka státního občanství pro vedoucí zaměstnance.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        DK: Bez závazků pro služby letištní ostrahy. Požadavky státního občanství pro ředitele.
                     
                     
                        BE: Požadavek trvalého pobytu pro vedoucí zaměstnance.
                     
                     
                        IT: Požadavek trvalého pobytu pro získání povolení nezbytného pro služby bezpečnostní ochrany a převozu cenin.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ES, PT: Požadavky státního občanství pro specializované zaměstnance.
                     
                     
                        IT: Požadavek státního občanství pro získání povolení nezbytného pro služby bezpečnostní ochrany a převozu cenin.
                     
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        m)
                              Související vědecké a technické poradenství
                           42*
                     
                     
                        (CPC 8675)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              FR: Bez závazků pro služby průzkumu.
                     
                     
                        HR: Žádné, s výjimkou toho, že služby základního geologického, geodetického a báňského průzkumu a také související služby výzkumu v oblasti ochrany životního prostředí lze na území Chorvatska poskytovat pouze společně s tuzemskými právnickými osobami nebo jejich prostřednictvím. 
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              FR: Bez závazků pro služby průzkumu.
                     
                     
                        DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              FR: „Zeměměřičské práce“: Přístup pouze prostřednictvím SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions), SCP, SA a SARL.
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              FR: „Služby těžby a průzkumu“ podléhají povolení.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Některé průzkumné činnosti související s těžbou (nerostů, ropy, plynu atd.), mohou být předmětem výlučných práv.
                     
                     
                        ES: Přístup k profesím geodetů a geologů je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                     
                        PT: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Přístup k profesím geodetů a geologů je vyhrazen fyzickým osobám. Profesní sdružení (ne ve formě společnosti) fyzických osob jsou povolena.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        DE: Podmínka státního občanství pro veřejně jmenované geodety.
                     
                     
                        FR: „Zeměměřičské práce“ — operace, které se vztahují ke stanovení majetkových práv a k zákonu jsou vyhrazeny pro „experts-géomètres“ z ES.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        IT, PT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        EE: Bez závazků, s výjimkou odborníků, pro které platí: vysokoškolské vzdělání a pětiletá odborná praxe v oboru.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        DE: Podmínka státního občanství pro veřejně jmenované geodety.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        n)
                              Údržba a opravy technického zařízení
                     
                     
                        (s výjimkou námořních plavidel, letadel nebo jiného dopravního vybavení)
                     
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        (2) (3) RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        (2) (3) RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        (Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, LT, LV: CPC 633, 8861, 8866. BG: Opravy věcí osobní potřeby a vybavení domácností (vyjma šperků) CPC 63301, 63302, část 63303, 63304, 63309. EE, LT, LV: 633, 8861–8866)
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        o)
                              Služby úklidu budov
                     
                     
                        (CPC 874)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků
                           43*
                     
                     
                        (2) (3) HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HR, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        (2) (3) HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HR, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        p)
                              Fotografické služby
                     
                     
                        (všechny členské státy mimo BG: CPC 875. Všechny členské státy, s výjimkou BG, CZ, EE, LV, PL: kromě maloobchodu. BG: Částečně CPC 87501, 87502, 87503, částečně 87504, 87506, 87507 s výjimkou pasových a leteckých fotografií. PL: Kromě leteckých fotografií)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, EE, HR, HU, LV, LT, PL, RO: Bez závazků, s výjimkou leteckých fotografií: Žádné
                     
                     
                        BG, EE, HU, LV, LT, PL: Žádné
                     
                     
                        HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                               BG: Žádné, s výjimkou fotografických laboratoří pro rentgenové snímky, pro něž je zapotřebí povolení.
                     
                     
                        HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HR, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, CZ, HR, HU, LV, LT, PL, RO: Bez závazků, s výjimkou leteckých fotografií: žádné.
                     
                     
                        BG, CZ, HU, LV, LT, PL: Žádné
                     
                     
                        HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HR, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        q)
                              Balicí služby
                     
                     
                        (CPC 876)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        (2) (3) HR, RO: Bez závazků 
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HR, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků
                     
                     
                        (2) (3) HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HR, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        r)
                              Tisk a vydavatelství
                     
                     
                        (CPC 88442)
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              IT: Zahraniční účast ve vydavatelstvích je omezena na 49 % kapitálu nebo hlasovacích práv.
                     
                     
                        LT: Právo zakládat vydavatelství mají pouze právnické osoby zapsané v Litvě.
                     
                     
                        LV: Právo zakládat vydavatelství mají pouze právnické osoby zapsané v Lotyšsku.
                     
                     
                        PL: Požadavek státní příslušnosti pro šéfredaktora novin a časopisů.
                     
                     
                        SK: Právo zakládat vydavatelství mají pouze právnické osoby zapsané na Slovensku.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HR, PL: Požadavek státního občanství pro šéfredaktora novin a časopisů.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        s)
                              Kongresové služby
                     
                     
                        (AT: pouze služby organizace veletrhů; HR: CPC 87909, plánovací, řídící a marketingové služby pro kongresy a podobné akce)
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK a ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        t)
                              Ostatní
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Překladatelské služby
                     
                     
                        (CPC 87905)
                     
                     
                        (HU: S výjimkou ověřených překladů. PL: S výjimkou služeb soudních tlumočníků. SK: S výjimkou ověřených úředních překladů a tlumočení)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              HR: Žádné, s výjimkou úředních dokumentů.
                     
                     
                        (1) (2) BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              HR: Žádné, s výjimkou poskytování překladatelských a tlumočnických služeb pro chorvatské soudy a před nimi.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              DK: Povolení pro oprávněné veřejné překladatele a tlumočníky může omezit rozsah jejich činnosti.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DK: Oprávnění veřejní překladatelé a tlumočníci: Podmínka občanství, pokud od ní neupustí dánská agentura pro obchod a společnosti.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        DK: Oprávnění veřejní překladatelé a tlumočníci: Podmínka občanství, pokud od ní neupustí dánská agentura pro obchod a společnosti.
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EL, IT, IE, UK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        EL: Příslušná kvalifikace a pětiletá odborná praxe.
                     
                     
                        IT, IE, SE, UK: Příslušná kvalifikace a tříletá odborná praxe.
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        IT, UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, EL, IT, IE, UK, SE, jak je uvedeno v oddílu horizontálních závazků pod bodem iii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Služby bytových interiérů
                     
                     
                        (CPC 87907)
                           44*
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, HR, RO: Bez závazků 
                     
                     
                        2)
                              BG, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HR,RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí.
                     
                     
                        BG, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HR,RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        2.
                              KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Poštovní a kurýrní služby
                           45
                         
                     
                     
                        Služby vztahující se k manipulaci
                           46
                         s poštovními zásilkami
                           47
                        , zasílanými adresátům doma i v zahraničí, podle následujícího seznamu pododvětví. 
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SK, SI: U pododvětví i) až v), v nichž existuje všeobecná poštovní povinnost, mohou být zřízeny licenční systémy. Licence mohou podléhat konkrétním všeobecným poštovním povinnostem nebo finančnímu příspěvku do vyrovnávacího fondu. 
                     
                     
                        BG, CY, HU, LV, MT, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        EE, LT: Bez závazků, s výjimkou v): Žádné
                     
                     
                        PL: Bez závazků, s výjimkou v): Žádné, kromě písemných zásilek (např. dopisů).
                     
                     
                        CZ, SK: Bez závazků, s výjimkou v) v metodě 2 a 3: Žádné 
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SK, SI: Žádné 
                     
                     
                        BG, CY, HU, LV, MT, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        EE, LT: Bez závazků, s výjimkou v): Žádné
                     
                     
                        PL: Bez závazků, s výjimkou v): Žádné, kromě písemných zásilek (např. dopisů). 
                     
                     
                        CZ, SK: Bez závazků, s výjimkou v) v metodě 2 a 3: Žádné
                     
                  
                  
                     
                        Byly zřízeny nezávislé vnitrostátní regulační orgány, které zajišťují dodržování poštovních předpisů a řeší spory mezi obchodními partnery (veřejnými nebo soukromými). Je zajištěno právo na všeobecnou poštovní službu.
                     
                  
               
                     
                        Pododvětví i), iv) a v) mohou být vyloučena, pokud spadají do rozsahu služeb, které mohou být vyhrazené, tedy: pro listovní zásilky, jejichž cena je nižší než pětinásobek úřední základní sazby, za předpokladu, že váží méně než 350 gramů
                           48
                        , plus služba doporučených dopisů, používaná při soudních a správních řízeních.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, HU, LV, MT, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        CZ, EE, LT, PL, SK: Bez závazků, s výjimkou v), kde je bez závazků, s výjimkou podle bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky (PL: Kromě písemných zásilek, např. dopisů).
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, HU, LV, MT, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        CZ, EE, LT, PL, SK: Bez závazků, s výjimkou v), kde je bez závazků, s výjimkou podle bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky (PL: Kromě písemných zásilek, např. dopisů).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        i)
                              Manipulace s adresovanými písemnými sděleními na jakémkoli druhu fyzických nosičů
                           49
                        , včetně
                     
                     
                        − hybridních poštovních služeb
                     
                     
                        − adresných reklamních zásilek
                     
                     
                        ii)
                              Manipulace s adresovanými balíky a balíčky
                           50
                        
                     
                     
                        iii)
                              Manipulace s tiskovinami, na nichž je uveden adresát
                           51
                        
                     
                     
                        iv)
                              Manipulace se zásilkami uvedenými v bodech i) až iii), pokud jsou doporučené nebo pojištěné
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        v)
                              Expresní služby pro zásilky
                           52
                         uvedené pod body i) až iii) výše
                     
                     
                        vi)
                              Manipulace s neadresovanými zásilkami
                     
                     
                        vii)
                              Výměna dokumentů
                           53
                        
                     
                     
                        viii)
                              Ostatní jinde neuvedené služby
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        (2)C
                              Telekomunikační služby
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Telekomunikační služby jsou přenosem elektromagnetických signálů – zvuku, dat, obrazu a jakékoliv jejich kombinace, s výjimkou vysílání
                           54
                        . Proto se závazky v této listině netýkají ekonomické činnosti skládající se z poskytování obsahu, které pro svoji přepravu vyžadují telekomunikační služby. Poskytování takového obsahu, přenášeného prostřednictvím telekomunikační služby, podléhá specifickým závazkům, které Společenství a jeho členské státy přijaly v jiných příslušných odvětvích.
                     
                     
                        BG: Opatření vztahující se ke všem odvětvím v komunikačních službách
                     
                     
                        1.
                              Pro zřízení veřejné nebo soukromé telekomunikační sítě je zapotřebí povolení. Všechny služby musejí být poskytovány přes povolené sítě nebo přes pronajaté linky, jež jsou součástí povolených sítí. Povolení jsou vydávána příslušným bulharským orgánem žadateli jako osobě a nemohou být převedena na třetí osobu. Pouhý další prodej telekomunikačních služeb není povolen. 
                     
                     
                        2.
                              Spojení s veřejnou sítí je povoleno na základě podmínek uvedených v povolení pro veřejnou sít a v závislosti na technických možnostech. Telekomunikační koncové zařízení pro přímé nebo nepřímé připojení k veřejné nebo soukromé telekomunikační síti může být připojeno ke koncovému bodu sítě, pokud podle posouzení vyhovuje klíčovým požadavkům.
                     
                     
                        3.
                              Fyzické a právnické osoby, které vykonávají statistickou činnost a zřizují informační systémy, musejí používat výrazy, nomenklatury a klasifikace, které jsou kompatibilní s výrazy, nomenklaturou a klasifikací Národního statistického ústavu.
                     
                  
               
                     
                        Vnitrostátní a mezinárodní
                     
                     
                        Vnitrostátní a mezinárodní služby poskytnuté za použití jakékoli síťové technologie, na základě vlastní infrastruktury nebo jako další prodej, pro veřejné i neveřejné použití, v následujících částech trhu (odpovídají těmto číslům CPC): 7521, 7522, 7523, 7524
                           55**, 7525, 7526 a 7529**, s výjimkou vysílání):
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        VŠECHNA ODVĚTVÍ
                     
                  
                  
                     
                        BG:
                              Pro zřízení a používání telekomunikačního vybavení a sítí a poskytování telekomunikačních služeb je zapotřebí koncese, licence, povolení nebo registrace, které vydává příslušný bulharský orgán.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        BG: Viz příloha.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Počet licencí může být omezen v závislosti na dostupnosti omezených zdrojů a z technických důvodů (kapacita čísel, dočasný nedostatek přístupových míst).
                     
                     
                        *BTC LTD – Bulharská telekomunikační společnost LTD
                     
                     
                        RO:
                              Licence a povolení jsou udělovány pouze rumunským právnickým osobám, které jsou zřízeny podle rumunského práva.
                     
                     
                        Pouze rumunské podepisující osoby mají právo na spojení s mezinárodními satelitními organizacemi.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        RO: Viz příloha.
                     
                     
                        Pro provozování sítě a poskytování služeb jsou nezbytné licence nebo povolení vydaná regulačním orgánem. Licenční podmínky pro všechna pododvětví mohou stanovit použití zásad universální služby, které stanoví regulační orgán.
                     
                  
               
                     
                        a.
                              Hlasové telefonní služby
                     
                     
                        b.
                              Služby přenosu dat s přepojováním paketů 
                     
                     
                        c.
                              Služby přenosu dat s přepojováním okruhů 
                     
                     
                        d.
                              Telexové služby 
                     
                     
                        e.
                              Telegrafní služby 
                     
                     
                        f.
                              Faxové služby 
                     
                     
                        g.
                              Služby pronajatých okruhů
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG: Faxové služby: Pouze při využití mezinárodní sítě BTC Ltd. Služby pronajatých okruhů: Prodej a pronájem kapacity pronajatých okruhů není povolen. Elektronická pošta, hlasová pošta, elektronická výměna dat: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Telekomunikační služby poskytované prostřednictvím kabelové televize a rádiové sítě: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG: Elektronická pošta, hlasová pošta, elektronická výměna dat: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Telekomunikační služby poskytované prostřednictvím kabelové televize a rádiové sítě: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) BG: Elektronická pošta, hlasová pošta, elektronická výměna dat: Bez závazků.
                     
                  
                  
                     
                        BE: Licenční podmínky mohou zohledňovat potřebu zajištění univerzální služby, a to i financováním, transparentním, nediskriminačním a z hlediska konkurence neutrálním způsobem, a nebudou představovat vyšší zátěž, než je nutné.
                     
                  
               
                     
                        h.
                              Elektronická pošta
                     
                     
                        i.
                              Hlasová pošta
                     
                     
                        j.
                              On-line vyhledávání informací a databází
                     
                     
                        k.
                              Elektronická výměna dat (EDI)
                     
                     
                        l.
                              Faxové služby se zvýšenou/přidanou hodnotou včetně funkcí uložení a převodu nebo uložení a opětovného získání
                     
                     
                        m.
                              Převod kódu a protokolu
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              BG: Faxové služby: Pouze při využití mezinárodní sítě BTC Ltd. Služby pronajatých okruhů: Prodej a pronájem kapacity pronajatých okruhů není povolen. Elektronická pošta, hlasová pošta, poskytování informací on-line a elektronická výměna dat: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Telekomunikační služby poskytované prostřednictvím kabelové televize a rádiové sítě: zahraniční kapitál a jeho hlasovací práva nesmí překročit 49 %.
                     
                     
                        SI: Zahraniční účast nesmí překročit 99 % akcií. Poskytnutí provozní licence je podmíněno povinnostmi poskytovatelů telekomunikačních služeb s přidanou hodnotou používat základní telekomunikační síť.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG: Elektronická pošta, hlasová pošta, elektronická výměna dat: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        (4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG: Elektronická pošta, hlasová pošta, elektronická výměna dat: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        n.
                              Ostatní služby: Služby a systémy mobilní a osobní komunikace
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) Pro paging: Bez závazků, s výjimkou celoevropských pagingových systémů.
                     
                     
                        3)
                              PL: Pro veřejné mobilní telefonní služby a sítě: Žádné, s tou výjimkou, že zahraniční kapitál a jeho hlasovací práva jsou omezena na 49 %.
                     
                     
                        SI: Zahraniční účast nesmí překročit 99 % akcií. Poskytnutí provozní licence je podmíněno povinnostmi poskytovatelů telekomunikačních služeb s přidanou hodnotou používat základní telekomunikační síť.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        BE: Licenční podmínky mohou zohledňovat potřebu zajištění univerzální služby, a to i financováním, transparentním, nediskriminačním a z hlediska konkurence neutrálním způsobem, a nebudou představovat vyšší zátěž, než je nutné.
                     
                  
               
                     
                        Satelitní služby
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou BG: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Žádné
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou BG: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy mimo BG: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy mimo BG: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Služby VSAT
                     
                     
                        − pro veřejné použití
                     
                     
                        − pro neveřejné použití
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Žádné
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro veřejné použití.
                     
                     
                        (4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky.
                     
                     
                        RO: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v horizontálním oddíle. Bez závazků pro veřejné použití. Bez závazků pro obchodní návštěvy.
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Žádné
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro veřejné použití.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky.
                     
                     
                        RO: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v horizontálním oddíle. Bez závazků pro veřejné použití. Bez závazků pro obchodní návštěvy.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Služby související s telekomunikacemi
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Pronájem zařízení
                     
                     
                        (CPC 7541)
                     
                     
                        Prodej vybavení
                     
                     
                        (CPC 7542)
                     
                     
                        Poradenství
                     
                     
                        (CPC 7544)
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou BG: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy mimo BG: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v horizontálním oddíle.
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou BG: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy mimo BG: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v horizontálním oddíle.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        3.
                              STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, RO, HR, HU, MT: Bez závazků
                           56*, s výjimkou 5111 a 5114: Žádné
                     
                     
                        BG, RO, HR, HU, MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, RO, HR, HU, MT: Bez závazků, s výjimkou CPC 5111 a 5114: Žádné 
                     
                     
                        BG, RO, HR, HU, MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        (Všechny členské státy mimo BG: CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518. BG: CPC 512, 5131, 5132, 5135, 514, 5161, 5162, 51641, 51643, 51644, 5165, 517)
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              BG: Žádné, s výjimkou jiných pododvětví než CPC. 517: Žádné, s výjimkou podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                     
                     
                        HU, MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro CPC 511, 515, 518.
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              HU, MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro CPC 511, 515, 518.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              HU, MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              HU, MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG: Žádné, s výjimkou jiných pododvětví než CPC. 517: Zahraniční osoby mohou poskytovat služby jen ve spojení nebo jako subdodavatelé místních poskytovatelů služeb, pokud se jedná o projekt národního nebo regionálního významu. Toto se nevztahuje na projekty, jež byly dány do mezinárodní dražby a vydraženy zahraničními dodavateli služeb.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Požadavek na akreditaci: hlavním oborem činnosti cizince mají být odpovídající služby; praxe v oblasti výstavby; projekty realizované během posledních dvou let; technická kapacita a kapacita zaměstnanců; bankovní reference od významné zahraniční banky. Služby musejí být poskytovány prostřednictvím zaměstnanců za podmínek uvedených v bodě 4 níže.
                     
                     
                        IT: Výlučná práva jsou udělena pro stavbu, údržbu a správu dálnic a letiště v Římě.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG: Pro pododvětví jiná než CPC 517: Přístup je vyhrazen fyzickým osobám, na základě uznání jejich technické kvalifikace a akreditace profesní komorou v Bulharské republice.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HU, MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Předpoklady akreditace: Uznaná technická kvalifikace v Bulharsku; praxe v oblasti výstavby; projekty realizované během posledních dvou let.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HR: Bez závazků, s výjimkou případů uvedených v oddílu horizontální závazky. Pro stavbyvedoucího se vyžaduje uznání technického a odborného vzdělání podle chorvatských právních předpisů.
                     
                     
                        HU, MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DK, HR, ES, FR a NL, kde platí: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        NL: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                     
                     
                        BE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DK, ES, FR a NL, kde platí: jak je uvedeno v bodě iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur. 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Bez závazků, s výjimkou opatření, která se týkají dočasného vstupu techniků za těchto podmínek:
                     
                     
                        −
                              Technik je zaměstnancem právnické osoby na území Chile a je přeložen do obchodního místa ve FR, které s danou právnickou osobou uzavřelo smlouvu.
                     
                     
                        −
                              Pracovní povolení se vydává na období nepřekračující šest měsíců.
                     
                     
                        −
                              Technik předloží pracovní osvědčení od obchodního místa ve FR a dopis od právnické osoby na území Chile, kterým prokáže její souhlas s přeložením.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        −
                              Obchodní místo musí zaplatit odvod Mezinárodnímu úřadu pro migraci.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HR: Vyžaduje se uznání technického a odborného vzdělání podle chorvatských právních předpisů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou DE, SE a UK, kde podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, pouze pro CPC 5111, a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        SE, UK: Vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                     
                     
                        UK: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        DE: Bez závazků, s výjimkou omezeného spektra služeb průzkumu staveniště, kde platí následující podmínky: vysokoškolské vzdělání, odborná kvalifikace a tříletá odborná praxe v daném odvětví.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou DE, SE a UK kde podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, pouze pro CPC 5111.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        4.
                              DISTRIBUČNÍ SLUŽBY
                           57
                        
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        A.
                              Služby komisionářů (všechny členské státy kromě BG, RO: CPC 621, 6111, 6113, 6121. BG
                           58
                        : část CPC 62113 a 62114, 62115, 62116. RO: CPC 621)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              FR: Bez závazků pro obchodníky a makléře, kteří pracují na trzích národního zájmu.
                     
                     
                        BG, MT: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              MT: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              MT: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG: Bez závazků
                     
                     
                        FR: Bez závazků pro obchodníky a makléře, kteří pracují na trzích národního zájmu.
                     
                     
                        2)
                              MT: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              MT: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Podmínka občanství pro činnosti obchodníků, komisionářů a makléřů, kteří pracují na dvaceti (20) trzích národního zájmu.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii)
                     
                  
                  
                     
                        IT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        B.
                              Velkoobchodní služby
                           59
                        
                     
                     
                        (Všechny členské státy kromě PL: CPC 622, 61111, 6113, 6121. PL: CPC 622 kromě 62226, 62228, 62251, 62252)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                               
                           60
                        FR: Bez závazků pro lékárny.
                     
                     
                        BG, MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 622: Žádné
                     
                     
                        2)
                              MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 622: Žádné
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 622: Žádné
                     
                     
                        2)
                              MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 622: Žádné
                     
                     
                        3)
                              BG, MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              
                           61
                         BG: Zapotřebí povolení pro specializované velkoobchodní služby. Test ekonomické potřebnosti, hlavními kritérii jsou: počet stávajících obchodů a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky.
                     
                     
                        FR: Velkoobchodní lékárny jsou povoleny podle potřeb obyvatel a podle stanovených kvót.
                     
                     
                        PL: Udělování licencí pro zakládání společností v oblasti velkoobchodu s dovozovým spotřebním zbožím.
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                     
                        IT: Požadavek trvalého pobytu.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                     
                        FR: Podmínka státního občanství pro velkoobchod s léčivy.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        C.
                              Maloobchod 
                           62
                        
                     
                     
                        (Všechny členské státy mimo BG: CPC 631, 632, 61112, 6113, 6121, 613. BG: CPC 61112; část CPC 6113; část CPC 6121; CPC 631 vyjma 63107 a 63108; CPC 63211; CPC 6322; CPC 6323; CPC 6324; část CPC 63292, 63297).
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 631+632: Žádné
                     
                     
                        2)
                              MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 631+632: Žádné
                     
                     
                        3)
                              
                           63
                         
                           64
                         BE, DK, FR, IT, PT: Test ekonomické potřebnosti u obchodních domů použitý na základě národního zacházení.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 631+632: Žádné
                     
                     
                        2)
                              MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou CPC 631+632: Žádné
                     
                     
                        3)
                              MT: Bez závazků
                     
                     
                        4)   Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG: Zapotřebí povolení pro specializované služby velkoobchodníků. Test ekonomické potřebnosti pro obchodní domy, hlavními kritérii jsou: počet stávajících obchodů a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky.
                     
                     
                        SE: Jednotlivé obce mohou použít test ekonomické potřebnosti na dočasný obchod s oděvy, obuví a potravinami, které nejsou spotřebovány v místě prodeje
                           65
                        .
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkami uvedenými v oddílu horizontálních závazků pod body i) a ii) a s ohledem na následující specifická omezení:
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                     
                        FR: Podmínka státní příslušnosti pro trafikanty (tj. buraliste).
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        D.
                              Franšíza
                     
                     
                        (CPC 8929)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Přístup vyhrazen pouze právnickým osobám.
                     
                     
                        2)
                              MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        5.
                              VZDĚLÁVACÍ SLUŽBY HRAZENÉ ZE SOUKROMÝCH ZDROJŮ
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        A.
                              Služby v oblasti primárního vzdělávání 
                     
                     
                        (Všechny členské státy mimo EE: CPC 921. EE: Služby povinného základního vzdělávání)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              FR: Podmínka státní příslušnosti. Státní příslušníci třetích zemí však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.
                     
                     
                        BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Přístup je na základě povolení Rady ministrů umožněn základním školám financovaným ze soukromých zdrojů, které jsou založeny jako právnické osoby. Podmínkou je vyhovění státním vzdělávacím a zdravotním požadavkům.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Bez závazků
                     
                     
                        CZ: Žádné, s výjimkou následujícího: většina členů vedení musí mít české státní občanství.
                     
                     
                        LT: Žádné, s výjimkou toho, že pro státem uznané vzdělávací instituce je požadováno povolení vydané Ministerstvem pro školství a vědu.
                     
                     
                        SK: Žádné, s výjimkou následujícího: většina členů vedení musí mít slovenské státní občanství.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků pro fyzické osoby a sdružení.
                     
                     
                        CZ: Cizí státní občané mohou obdržet povolení příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací instituce a výuku. Podmínka zajištění kvality a úrovně vzdělávání a vhodnosti školských zařízení.
                     
                     
                        HU: K založení školy je nezbytné oprávnění místních úřadů.
                     
                     
                        SK: Cizí státní občané mohou obdržet povolení příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací instituce a výuku, pokud splní kvalifikační a materiální požadavky, jimiž je založení podmíněno.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Bez závazků, s výjimkou případů uvedených v oddílu horizontálních závazků a v bodě 3) výše.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Podmínka bulharského státního občanství. Cizí státní občané mohou vyučovat, pokud mají trvalý pobyt a je uznáno jejich vzdělání a odborná kvalifikace.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Podmínka státní příslušnosti. Státní příslušníci třetích zemí však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        B.
                              Služby v oblasti sekundárního vzdělávání
                     
                     
                        (Všechny členské státy mimo EE: CPC 922. EE: Povinné a nepovinné střední vzdělávání. LV: Kromě CPC 9224)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        FR: Podmínka státní příslušnosti. Státní příslušníci třetích zemí však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.
                     
                     
                        2)
                              CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Přístup je na základě povolení Rady ministrů umožněn základním školám financovaným ze soukromých zdrojů, které jsou založeny jako právnické osoby. Podmínkou je vyhovění státním vzdělávacím a zdravotním požadavkům.
                     
                     
                        Bez závazků pro fyzické osoby a sdružení.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              CY, FI, HR, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        LT: Žádné, s výjimkou toho, že pro státem uznané vzdělávací instituce je požadováno povolení vydané Ministerstvem pro školství a vědu.
                     
                     
                        SI: Žádné, s výjimkou následujícího: Většina členů vedení musí mít slovinské státní občanství.
                     
                     
                        SK: Žádné, s výjimkou následujícího: Většina členů vedení musí mít slovenské státní občanství.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CZ: Cizí státní občané mohou obdržet povolení příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací instituce a výuku. Podmínka zajištění kvality a úrovně vzdělávání a vhodnosti školských zařízení.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HR: Žádné pro právnické osoby.
                     
                     
                        HU: K založení školy je nezbytné oprávnění místních úřadů.
                     
                     
                        SK: Cizí státní občané mohou obdržet povolení příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací instituce a výuku, pokud splní kvalifikační a materiální požadavky, jimiž je založení podmíněno.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Bez závazků, s výjimkou případů uvedených v oddílu horizontálních závazků a v bodě 3) výše.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Podmínka bulharského státního občanství. Cizí státní občané mohou vyučovat, pokud mají trvalý pobyt a je uznáno jejich vzdělání a odborná kvalifikace.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Podmínka státní příslušnosti. Státní příslušníci třetích zemí však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        C.
                              Služby v oblasti postsekundárního vzdělávání
                     
                     
                        (Všechny členské státy kromě CZ a SK: CPC 923. CZ a SK: Pouze CPC 92310)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              FR: Podmínka státní příslušnosti. Státní příslušníci třetích zemí však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.
                     
                     
                        AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              ES, IT: Test potřebnosti pro otevření soukromých univerzit s právem udělovat uznávané diplomy a tituly.
                     
                     
                        AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        EL: Bez závazků pro vzdělávací instituce, které udělují státem uznané tituly.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        SI: Žádné, s výjimkou následujícího: většina členů vedení musí mít slovinské státní občanství.
                     
                     
                        SK: Žádné, s výjimkou následujícího: většina členů vedení musí mít slovenské státní občanství.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CZ: Cizí státní občané mohou obdržet povolení příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací instituce a výuku. Podmínka zajištění kvality a úrovně vzdělávání a vhodnosti školských zařízení.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HU: K založení školy je nezbytné oprávnění místních úřadů.
                     
                     
                        SK: Cizí státní občané mohou obdržet povolení příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací instituce a výuku, pokud splní kvalifikační a materiální požadavky, jimiž je založení podmíněno.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Podmínka státní příslušnosti. Státní příslušníci třetích zemí však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, FR a LU, pokud jde o dočasný vstup učitelů, kde: podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá praxe v oboru. 
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES, FR a LU podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: 
                     
                     
                        −
                              Učitelé získali pracovní smlouvu od univerzity nebo jiné instituce vyššího vzdělávání.
                     
                     
                        −
                              Pracovní povolení se vydává na období, které nepřesahuje devět měsíců, a je obnovitelné po dobu trvání smlouvy.
                     
                     
                        −
                              Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti, pokud se nejedná o učitele, které přímo určil ministr zodpovědný za vyšší vzdělání.
                     
                     
                        −
                              Zaměstnávající instituce musí zaplatit odvod Mezinárodní organizaci pro migraci.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Pouze pro HU: Mezinárodně uznávané osobnosti, které byly pozvány institucemi vyššího vzdělávání po dobu trvání pozvání.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        D.
                              Služby vzdělávání dospělých (CPC 924; pro AT CPC 9240 kromě vzdělávacích služeb pro dospělé prostřednictvím radiového nebo televizního vysílání. Pro EE: Týká se také jiného vzdělávání dospělých neposkytovaného státem)
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              CZ: Cizí státní občané mohou obdržet povolení příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací instituce a výuku. Podmínka zajištění kvality a úrovně vzdělávání a vhodnosti školských zařízení.
                     
                     
                        HU: K založení škol je potřeba oprávnění od místních (v případě vysokých škol ústředních) orgánů.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              (2) CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                     
                        CZ: Žádné, s výjimkou následujícího: Většina členů vedení musí mít české státní občanství.
                     
                     
                        SK: Žádné, s výjimkou následujícího: Většina členů vedení musí mít slovenské státní občanství.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SK: Cizí státní občané mohou obdržet povolení příslušných orgánů pro zřízení a vedení vzdělávací instituce a výuku, pokud splní kvalifikační a materiální požadavky, jimiž je založení podmíněno.
                     
                     
                        CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        6.
                              SLUŽBY V OBLASTI ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
                           66
                        ,
                           67
                        
                     
                     
                        BG: Závazky nezahrnují služby v oblasti životního prostředí poskytované při výkonu veřejné moci 
                           68
                        
                     
                     
                        SE: Tato nabídka nezahrnuje veřejné práce, ať jsou již prováděny obcemi, státní nebo federální správou vlastními prostředky nebo jsou těmito orgány zadávány subdodavatelům
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        A.
                              Zásobování pitnou vodou a nakládání s odpadními vodami
                     
                     
                        **************
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Zachycování vody, čištění a distribuce vodovody, s výjimkou páry a horké vody.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků
                           69*
                     
                     
                        2)
                              Žádné, s výjimkou BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              Žádné, s výjimkou BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení: 
                     
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        2)
                              Žádné, s výjimkou BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              Žádné, s výjimkou AT, BG, DE, UK, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                         Služby týkající se odpadních vod 
                     
                     
                        (Všechny členské státy mimo BG: CPC 9401, část 18000. BG: CPC 9401)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, LT, LV: Bez závazků
                     
                     
                        EE, LT, LV: Žádné
                     
                     
                        2) (3) HU, RO: Bez závazků 
                     
                     
                        3)
                              HR: Tyto služby jsou právně posuzovány jako komunální činnosti, které jsou především poskytovány subjekty ve vlastnictví místních orgánů. Soukromé subjekty mohou poskytovat tyto služby na základě koncese udělené místními orgány.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HU, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, LT, LV: Bez závazků
                     
                     
                        EE, LT, LV: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) HU, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou případů uvedených v oddílu horizontálních závazků pod body i) a ii) a s ohledem na následující specifická omezení:
                     
                     
                        HU, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        B.
                              Odpadové hospodářství s pevnými/nebezpečnými odpady 
                     
                     
                        (CPC 9402, 9403)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HU: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HU: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              HR: Tyto služby jsou právně posuzovány jako komunální činnosti, které jsou především poskytovány subjekty ve vlastnictví místních orgánů. Soukromé subjekty mohou poskytovat tyto služby na základě koncese udělené místními orgány.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HU: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HU: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        C.
                              Ochrana ovzduší a klimatu 
                     
                     
                        (Všechny členské státy mimo BG: CPC 9404. BG: Služby monitorování výfukových plynů (část CPC 9404))
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, LT, PL, RO: Bez závazků
                     
                     
                        EE, LT, PL, RO: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              SE: Státní monopol na služby kontroly výfukových plynů u osobních a nákladních automobilů. Tyto služby musejí být nabízeny na neziskovém základě.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, LT, PL, RO: Bez závazků
                     
                     
                        EE, LT, PL, RO: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur. 
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        D.
                              Sanace půdy a vod (část CPC 94060)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Vyžaduje se komerční přítomnost.
                     
                     
                        EE, RO: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) BG, HU: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HU: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HR, RO: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) BG, HU: Bez závazků 
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HU: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        E.
                              Snížení zatížení hlukem a vibracemi (Všechny členské státy vyjma BG: CPC 9405. BG: Služby monitorování výfukových plynů (část CPC 9405))
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, LT, PL, RO: Bez závazků
                     
                     
                        EE, LT, PL, RO: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) Žádné, s výjimkou CY, CZ, HU, SK, SI, UK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HU: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, LT, PL, RO: Bez závazků
                     
                     
                        EE, LT, PL, RO: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) Žádné, s výjimkou CY, CZ, HU, SK, SI, UK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HU: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        F.
                              Všechny členské státy mimo BG: Ochrana biologické rozmanitosti a krajiny. Služby na ochranu přírody a krajiny
                     
                     
                        (CPC 9406)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Vyžaduje se komerční přítomnost.
                     
                     
                        EE, RO: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) HU: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HU: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, RO: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HR, RO: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) HU: Bez závazků 
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HU: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        G.
                              Jiné služby v oblasti ochrany životního prostředí a přidružené služby (část CPC 94090)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, HR, PL, RO: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Vyžaduje se komerční přítomnost.
                     
                     
                        EE, PL, RO: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) BG, HU: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HU: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, HR, PL, RO: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HR, PL, RO: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) BG, HU: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HU: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        7.
                              ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ SLUŽBY
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        A.
                              Ústavní zdravotní péče
                     
                     
                        (Všechny členské státy s výjimkou HR, LV, PL a SI: CPC 9311. 
                     
                     
                        LV, PL a SI: Pouze služby soukromých nemocnic a sanatorií – CPC 9311)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou HR, HU: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny: žádné.
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                     
                        2)
                              BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              AT, BE, ES, FR, IT, LU, LT, NL, PT, SI: Test ekonomické potřebnosti aplikovaný na zásadě národního zacházení
                           70
                        .
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou HR, HU: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny: Žádné
                        HU: Žádné
                     
                     
                        2)
                              BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        HR: Nemocnice a jiná zařízení zdravotní a sociální péče – přímé vlastnictví, řízení a provoz takovýchto zařízení na základě „poplatku“ 
                     
                     
                        (CPC 93 kromě CPC 9312, 93191, 932)
                     
                  
                  
                     
                        HR: Žádné, s výjimkou toho, že nejsou povoleny investice do stávající sítě povinné veřejné zdravotní a sociální péče, která zahrnuje veřejné nemocnice, veřejné kliniky, univerzitní nemocnice (fakultní nemocnice), zařízení první pomoci a lékařské péče a další střediska zdravotnických a pečovatelských zařízení. Zřízení určitých zařízení sociální péče může být předmětem omezení na základě potřeb v konkrétních zeměpisných oblastech.
                     
                     
                        PL: U vedoucího zdravotnického zařízení nebo jeho zástupce se vyžaduje kvalifikace doktor medicíny. Platí všechna omezení týkající se zdravotnických a stomatologických služeb, stejně jako služeb poskytovaných porodními asistentkami a zdravotními sestrami.
                     
                  
                  
                     
                        EE: Žádné, s výjimkou toho, že od odborníků vyškolených mimo Estonsko se požaduje předložení osvědčení o pomocných školeních z Univerzity Tartu. Tento požadavek se vztahuje také na estonské státní občany, kteří získali příslušné vzdělání v zahraničí.
                     
                     
                        LT: Žádné, s výjimkou toho, že soukromé zahraniční zařízení a jeho zákazníci nemusí mít nárok na finanční pomoc z veřejných zdrojů včetně využití fondů veřejného zdravotního pojištění.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: U vedoucího zdravotnického zařízení nebo jeho zástupce se vyžaduje kvalifikace doktor medicíny. Platí všechna omezení týkající se zdravotnických a stomatologických služeb, stejně jako služeb poskytovaných porodními asistentkami a zdravotními sestrami. Soukromé nemocnice potřebují k poskytování služeb povolení místních zdravotnických orgánů. Počet lůžek a využití velkých lékařských přístrojů vychází z potřeb obyvatel, věkové struktury a úmrtnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez závazků
                     
                     
                        SI: Vstup do veřejné zdravotnické sítě je podmíněn koncesí udělenou Institutem pro zdravotní pojištění Republiky Slovinsko.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                     
                        LV: U vedoucího zdravotnického zařízení nebo jeho zástupce se vyžaduje kvalifikace doktor medicíny. Platí všechna omezení týkající se zdravotnických a stomatologických služeb, stejně jako služeb poskytovaných porodními asistentkami a zdravotními sestrami.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                     
                        BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: U vedoucího zdravotnického zařízení nebo jeho zástupce se vyžaduje kvalifikace doktor medicíny. Platí všechna omezení týkající se zdravotnických a stomatologických služeb, stejně jako služeb poskytovaných porodními asistentkami a zdravotními sestrami.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        B.
                              Ostatní humánní zdravotní služby (CPC 9319. EE: CPC 9319 kromě 93191)
                        HR: Nemocnice a jiná zařízení zdravotní a sociální péče – přímé vlastnictví, řízení a provoz takovýchto zařízení na základě „poplatku“ 
                     
                     
                        (CPC 93 kromě CPC 9312, 93191, 932)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou HR, HU: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny: Žádné
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) Bez závazků, s výjimkou AT, EE, HR, HU, SI: žádné
                     
                     
                        3)
                              HR: Žádné, s výjimkou toho, že nejsou povoleny investice do stávající sítě povinné veřejné zdravotní a sociální péče, která zahrnuje veřejné nemocnice, veřejné kliniky, univerzitní nemocnice (fakultní nemocnice), zařízení první pomoci a lékařské péče a další střediska zdravotnických a pečovatelských zařízení. Zřízení určitých zařízení sociální péče může být předmětem omezení na základě potřeb v konkrétních zeměpisných oblastech.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou HR, HU: Bez závazků
                     
                     
                             HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny: Žádné
                        HU: Žádné
                     
                     
                        (2) (3) Bez závazků, s výjimkou AT, EE, HU, SI: Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou AT, EE, HU, SI: Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou AT, EE, HU, SI: Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        C.
                              Sociální služby, léčebny, zotavovny a domovy důchodců
                     
                     
                        BG: Pouze soukromě financované sociální služby (část CPC 933) 
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků, s výjimkou HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny: Žádné
                     
                     
                        2)
                              CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez závazků
                     
                     
                        FR: Poskytování služeb povolují příslušné orgány podle místních potřeb.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků, s výjimkou HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny: Žádné
                     
                     
                        2)
                              CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou případů uvedených v oddílu horizontálních závazků pod body i) a ii) a s ohledem na následující specifická omezení.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        HR: Nemocnice a jiná zařízení zdravotní a sociální péče – přímé vlastnictví, řízení a provoz takovýchto zařízení na základě „poplatku“ 
                     
                     
                        (CPC 93 kromě CPC 9312, 93191, 932)
                     
                  
                  
                     
                        HR: Žádné, s výjimkou toho, že nejsou povoleny investice do stávající sítě povinné veřejné zdravotní a sociální péče, která zahrnuje veřejné nemocnice, veřejné kliniky, univerzitní nemocnice (fakultní nemocnice), zařízení první pomoci a lékařské péče a další střediska zdravotnických a pečovatelských zařízení. Zřízení určitých zařízení sociální péče může být předmětem omezení na základě potřeb v konkrétních zeměpisných oblastech. 
                     
                     
                        (4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez závazků
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                  
                  
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory, znalost chorvatského jazyka.
                     
                     
                        CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        D.
                              Ostatní (služby související se zdravotnictvím)
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků. HU: Žádné 
                     
                     
                        4)
                              Všechny členské státy: Bez závazků, s výjimkou HU: bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory.
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků 
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                     
                        4)
                              Všechny členské státy: Bez závazků, s výjimkou HU: bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                     
                        HR: Všechny osoby poskytující služby přímo pacientům / ošetřující pacienty musí mít licenci profesní komory, znalost chorvatského jazyka
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        8.
                              CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        A.
                              Ubytování, stravování a dodávky hotových jídel
                     
                     
                        (Všechny členské státy s výjimkou BG, HR, PL: CPC 641, 642, 643 (Kromě dodávky hotových jídel v oboru dopravních služeb)
                     
                     
                        BG: Kromě podávání alkoholických nápojů pro konzumaci na místě: CPC 641, část 642, část 643.
                     
                     
                        PL: CPC 641, 642)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, HR, RO: Bez závazků, s výjimkou dodávek hotových jídel: Žádné
                     
                     
                        BG, HR, RO: Bez závazků*
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              BG: Poskytovatelé služeb musejí být společnosti se sídlem v Bulharské republice, přičemž výše zahraniční kapitálové účasti není omezena. Licence pro služby pro turisty jsou udělovány státní agenturou pro turistiku.
                     
                     
                        V případech, kdy podíl veřejných subjektů (státu nebo obcí) na základním kapitálu bulharské společnosti přesahuje 50 %, nesmí počet zahraničních vedoucích pracovníků přesáhnout počet vedoucích pracovníků, kteří jsou bulharskými státními občany. Průvodcovské služby mohou být poskytovány zahraničními osobami s příslušným oprávněním.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, HR, RO: Bez závazků, s výjimkou dodávek hotových jídel: žádné
                     
                     
                        BG, HR, RO: Bez závazků*
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HR: Umístění v chráněných oblastech zvláštního historického a uměleckého zájmu a v rámci národních a přírodních parků podléhá povolení vlády Chorvatské republiky, jehož vydání může být zamítnuto.
                     
                     
                        IT: Místní test ekonomické potřebnosti při otevírání nových barů, kaváren a restaurací.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                     
                        HR: Požadavek státní příslušnosti pro pohostinství a cateringové služby v domácnostech a venkovských usedlostech.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG: Bez závazků, pokud v oddílu horizontální závazky není stanoveno jinak, při zohlednění omezení přístupu na trh v bodě 3) tohoto oddílu.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        B.
                              Služby cestovních kanceláří a tour operátorů (včetně delegátů)
                     
                     
                        (CPC 7471)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG: Požaduje se licence pro služby pro turisty udělovaná státní agenturou pro turistiku.
                     
                     
                        HU: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Vyžaduje se komerční přítomnost.
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              BG: Poskytovatelé služeb musejí být společnosti se sídlem v Bulharské republice, přičemž výše zahraniční kapitálové účasti není omezena. 
                     
                     
                        Licence pro služby pro turisty uděluje státní agentura pro turistiku. V případech, kdy podíl veřejných subjektů (státu nebo obcí) na základním kapitálu bulharské společnosti přesahuje 50 %, nesmí počet zahraničních vedoucích pracovníků přesáhnout počet vedoucích pracovníků, kteří jsou bulharskými státními občany. Průvodcovské služby mohou být poskytovány zahraničními osobami s příslušným oprávněním.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG: Žádné, s výjimkami uvedenými ve sloupci Přístup na trh.
                     
                     
                        PL: Vyžaduje se komerční přítomnost.
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PT: Požadavek založení obchodní společnosti se sídlem v Portugalsku.
                     
                     
                        IT: Test ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        FI: Vyžaduje se povolení národního úřadu pro spotřebitele.
                     
                     
                        CZ: Test ekonomické potřebnosti založený na populačním kritériu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG: Bez závazků, s výjimkou případů uvedených v oddílu horizontálních závazků a v bodě 3) výše.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                     
                        HR: Schválení Ministerstva cestovního ruchu a dva roky praxe pro vedoucího kanceláře.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG: Bez závazků, pokud v oddílu horizontální závazky není stanoveno jinak, při zohlednění omezení přístupu na trh v bodě 3) tohoto oddílu.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, IT, FI, IE, SE, kde: závazky jsou uvedeny v oddílu horizontální závazky v bodě iii):
                     
                     
                        AT, FI, IT, IE, SE: Bez závazků, s výjimkou delegátů (osob, jejichž úkolem je doprovázet skupinu nejméně 10 osob, aniž by jednaly jako průvodci po určité oblasti), kde AT, IT, IE, SE vyžadují: Odborné osvědčení a tříletou odbornou praxi.
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        IT: Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        HR: Schválení Ministerstva cestovního ruchu a dva roky praxe pro vedoucího kanceláře.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES, IT, FI, IE, SE, kde: jsou závazky uvedeny v oddílu horizontální závazky v bodě iii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        C.
                              Průvodcovské služby (CPC 7472)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, HU, IT, LT, MT, PT, PL, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        ES, IT: Právo vykonávat profesi je vyhrazeno místním organizacím turistických průvodců.
                     
                     
                        EL, ES, HR, IT, PT: Přístup k činnosti podléhá požadavku státního občanství.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                     
                        BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii)
                     
                     
                        BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, SE podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BE, DE, DK: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        SE: Odborné osvědčení, příslušná kvalifikace a tříletá odborná zkušenost.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        9.
                              REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY (jiné než audiovizuální služby)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        A.
                              Zábavní služby
                     
                     
                        (Všechny členské státy mimo BG: (Včetně 
                     
                     
                        divadel, hudebních skupin a cirkusů)
                     
                     
                        (CPC 9619)
                     
                     
                        BG: CPC 96191, 96192, 96193
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              CY, CZ, EE, FI, LV, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        LT: Žádné, s výjimkou zákazu zřízení a provozování hazardních heren a organizování hazardních her 
                           71
                        .
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků.
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                     
                        2)
                              CY, CZ, EE, FI, HR, LT, LV, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              CY, CZ, FI, LV, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        HR, FR, IT: Bez závazků pro dotace a jiné formy přímé nebo nepřímé podpory.
                     
                     
                        SE: Adresná finanční podpora konkrétní místní, regionální nebo celostátní činnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        IT: Test ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                        LT: Žádné, s výjimkou:
                     
                     
                        a)
                              jak je uvedeno v části Přístup na trh (také výjimka uvedená v části I týkající se zákazu zahraničních investic do loterií) a 
                     
                     
                        b)
                              bez závazků pro dotace na provoz kin a divadel (CPC 96199**)
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES a FR, pokud jde o dočasný vstup umělců, v takovém případě platí bod iii) oddílu horizontální závazky a tato zvláštní omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou AT, BE, DE, DK, ES a FR,  pokud jde o dočasný vstup umělců, v takovém případě platí bod iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur.
                     
                     
                        AT, ES: Přístup je vyhrazen osobám, jejichž hlavní profesní činnost je v oblasti umění, čímž z takové činnosti získávají hlavní část svých příjmů. Takové osoby nesmějí v Rakousku vykonávat jakoukoliv jinou výdělečnou činnost.
                     
                     
                        FR:
                     
                     
                        Umělci získali pracovní smlouvu od oprávněného zábavního podniku.
                     
                     
                        Pracovní povolení je uděleno na dobu, která nepřesahuje devět měsíců, a je obnovitelné po dobu trvání smlouvy.
                     
                     
                        Vyžaduje se vyhovění testu ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        Zábavní podnik musí odvádět odvod Mezinárodní organizaci pro migraci.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        B.
                              Služby zpravodajských a tiskových agentur
                     
                     
                        (CPC 962)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              FR: Podmínka státního občanství pro správní personál Agence France Press (další omezení zrušena, pokud je zaručena vzájemnost). 
                     
                     
                                 IT: Zvláštní pravidla proti koncentraci jsou platná pro denní tisk a rozhlasové stanice, zvláštní omezení jsou stanovena pro vlastnictví multimédií. Zahraniční společnosti nesmějí ovládat vydavatelství nebo společnosti televizního či rozhlasového vysílání: zahraniční podíl na základním kapitálu je omezen na 49 %.
                     
                     
                        BG, HU, RO: Bez závazků
                     
                     
                        PT: Nové společnosti, které jsou vytvořené v právní formě „Sociedade Anónima“, musí mít kapitál společnosti ve formě akcií na jméno. 
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, HU, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SK: Zahraniční poskytovatelé zpravodajských služeb a tiskové agentury musejí být akreditováni u Ministerstva zahraničních věcí Slovenské republiky. Oficiální tisková agentura Slovenské republiky (TASR) je financována státem.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES, podle bodu iii) oddílu horizontální závazky, za výše uvedených podmínek a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BE, DE, DK, ES: Vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenná odborná kvalifikace prokazující úroveň znalostí a tříletá odborná praxe v oboru.
                     
                     
                        BE: Test ekonomické potřebnosti se vyžaduje, pokud je hrubý roční plat fyzické osoby pod prahem 30 000 eur. 
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou BE, DE, DK, ES podle bodu iii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        C.
                              Služby knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení 
                     
                     
                        (CPC 963)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků, s výjimkou AT: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Bez závazků, s výjimkou AT, EE: Žádné 
                     
                     
                        3)
                              Bez závazků, s výjimkou AT, LT
                     
                     
                        AT: Žádné
                     
                     
                        LT: Pro průzkum, konzervaci a restaurování nemovitých kulturních památek, pro přípravu podmínek, programů a programů a projektů takovýchto prací, jakož i pro konzervaci a restaurování movitých kulturních památek je zapotřebí povolení.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou AT, EE: Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků, s výjimkou AT: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Bez závazků, s výjimkou AT, EE Žádné 
                     
                     
                        3)
                              Bez závazků, s výjimkou AT, LT
                     
                     
                        AT: Žádné
                     
                     
                        LT: Žádné, s výjimkou přístupu na trh.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou AT, EE, LT: Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        D.
                              Sportovní a jiné rekreační služby s výjimkou hazardních her a sázení
                     
                     
                        (CPC 9641, 96491. AT: Nevztahuje se na služby lyžařského instruktora a horského průvodce)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        IT: Test ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        SE: Adresná finanční podpora pro konkrétní místní, regionální nebo celostátní činnosti.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        10. 
                              DOPRAVNÍ SLUŽBY
                           72
                        
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        A.
                              Námořní dopravní služby
                     
                  
                  
                     
                        (viz dodatečné definice, které následují po oddílu dopravní služby)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Mezinárodní doprava (nákladní a osobní) CPC 7211 a 7212 s výjimkou kabotáže
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              a)
                              Pravidelná námořní doprava: žádné s výjimkou BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        b)
                              Přeprava sypkého materiálu, trampová a jiná mezinárodní lodní přeprava včetně přepravy osob: žádné s výjimkou BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              a)
                              Způsob 1 a) Pravidelná námořní doprava: Žádné, kromě výjimečných případů, kde členské státy musí používat nařízení (ES) č. 954/79 čl. 2 odst. 2 pro všechny členské státy kromě BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        b)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              a)
                              Usazení zapsané společnosti pro účely provozování pod vlajkou státu usazení: bez závazků pro všechny členské státy s výjimkou LV a MT: Žádné
                     
                     
                        b)
                              Ostatní podoby obchodní přítomnosti pro poskytování služeb mezinárodní námořní dopravy (podle níže uvedené definice pro námořní dopravu): Žádné s výjimkou BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              a)
                              Bez závazků pro všechny členské státy s výjimkou LV a MT: Žádné
                     
                     
                        b)
                              BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              a)
                              Posádka lodí: Bez závazků
                     
                     
                        b)
                              Klíčoví zaměstnanci zaměstnaní ve souvislosti s obchodní činností uvedené výše v bodě 3b): Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              a)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                     
                        b)
                              Bez závazků, s výjimkou případů uvedených v oddílu horizontálních závazků pod body i) a ii) a s ohledem na následující specifická omezení:
                     
                     
                        BG, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Pomocné služby v námořní dopravě
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Služby při manipulaci s nákladem
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků
                           73* 
                     
                     
                        (2) (3) **BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              HR: Žádné, s výjimkou námořních služeb, kdy si zahraniční právnická osoba musí v Chorvatsku zřídit společnost, které by měla být přístavním orgánem udělena koncese, a to na základě zadávacího řízení. Počet poskytovatelů služeb může být omezen v důsledku omezené kapacity přístavu
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků* 
                     
                     
                        (2) (3) BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Skladovací služby CPC 742 (v pozměněném znění)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků
                           74*
                     
                     
                        (2) (3)
                           75**BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3) HR: Žádné, s výjimkou námořních služeb, kdy si zahraniční právnická osoba musí v Chorvatsku zřídit společnost, které by měla být přístavním orgánem udělena koncese, a to na základě zadávacího řízení. Počet poskytovatelů služeb může být omezen v důsledku omezené kapacity přístavu
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        (2) (3) **BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Služby celního odbavení
                           76
                        
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        (2) (3)** BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        (2) (3)**BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Služby skladování a úschovy kontejnerů
                           77
                        
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        (2) (3)** BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        (2) (3)** BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Služby námořních agentur 
                           78
                        
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        (2) (3)**BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        (2) (3)** BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        (Námořní) zasilatelské nákladní služby
                           79
                        
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků* 
                     
                     
                        (2) (3)**BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků* 
                     
                     
                        (2) (3) BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, HR, MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        d)
                              Údržba a opravy plavidel, s výjimkou EE, LV a SI. 
                     
                     
                        EE a LV: CPC 8868. 
                     
                     
                        SI: CPC 8868**
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HU a LV: Bez závazků. 
                     
                     
                        EE, HU a LV: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, HU, LV a SI: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HR, HU, LV a SI: Žádné
                     
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, HU, LV a SI: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HR, HU, LV a SI: Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou EE, HU, LV a SI: Bez závazků.
                     
                     
                        EE, HU, LV a SI: Bez závazků, pokud oddíl horizontální závazky nestanoví jinak.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HU a LV: Bez závazků 
                     
                     
                        EE, HU a LV: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, HU, LV a SI: Bez závazků 
                     
                     
                        EE, HR, HU, LV a SI: Žádné
                     
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, HU, LV a SI: Bez závazků.
                     
                     
                        EE, HR, HU, LV a SI: Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou EE, HU, LV a SI: Bez závazků. 
                     
                     
                        EE, HU a SI: Bez závazků, pokud oddíl horizontální závazky nestanoví jinak.
                     
                     
                        LV: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        B.
                              Vnitrozemská vodní doprava 
                     
                     
                        b)
                              Nákladní doprava
                     
                     
                        c)
                              Pronájem plavidel s posádkou
                     
                     
                        f)
                              Podpůrné služby ve vnitrozemské vodní dopravě
                     
                  
                  
                     
                        (1) (3) Žádné, kromě opatření vycházejících ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn–Mohan–Dunaj), které vyhrazují některá dopravní práva pro operátory sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státního občanství, co se týče vlastnictví. Nařízení, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.
                     
                     
                        AT: Podle rakouského zákona o vnitrozemské plavbě vyžaduje založení rejdařské společnosti fyzickou osobou státního občanství země EHP (Evropského hospodářského prostoru). V případě založení ve formě právnické osoby musí být většina jednatelů, členů představenstva a dozorčí rady státními občany EHP. Kromě toho musí většinu akcií/obchodních podílů podniku vlastnit státní občané EHP.
                     
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (1) (3) Žádné, kromě opatření vycházejících ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn–Mohan–Dunaj), které vyhrazují některá dopravní práva pro operátory sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státního občanství, co se týče vlastnictví. Nařízení, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.
                     
                     
                        BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              Žádné s výjimkou BG, CY, EE, HR, HU, LT, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, EE, HR, HU, LT, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              Žádné s výjimkou BG, CY, EE, HR, HU, LT, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, EE, HR, HU, LT, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        d)
                              Údržba a opravy plavidel
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků 
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Žádné s výjimkou CY, EE, HR, LT, MT, PL, SI: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              Žádné s výjimkou CZ, CY, EE, HR, LT, MT, PL, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG, CY, EE, HR, LT, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Žádné s výjimkou BG, EE, HR, LT, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              Žádné s výjimkou BG, CZ, EE, HR, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení: BG, CZ, EE, HR, LT, MT, PL, RO, SI: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        C.
                              Služby letecké dopravy
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        c)
                              Pronájem letadel s posádkou
                     
                     
                        (CPC 734)
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) Všechny členské státy s výjimkou PL: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Žádné, s výjimkou toho, že letadla používaná leteckými dopravci ve Společenství musí být registrována v členském státě, který leteckému dopravci udělil licenci, nebo jinde ve Společenství. Výjimky mohou být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností.
                     
                     
                        2)
                              HR: Žádné
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou HR, PL: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Žádné 
                     
                     
                        (2) (3) HR: Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou PL: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou HR, PL: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Žádné
                     
                     
                        PL: Žádné, s výjimkou toho, že letadla používaná přepravci ve Společenství musí být registrována v rejstříku letadel daného členského státu, letadla musí být vlastněna buď fyzickými osobami splňujícími zvláštní podmínky o státním občanství nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní podmínky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly (včetně státního občanství ředitelů)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou PL: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Bez závazků, s výjimkou horizontálních opatření.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        d)
                              Údržba a opravy letadel a jejich částí
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU, LV, PL: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HU, LV, PL: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              CZ: Sídlo společnosti musí být v České republice. 
                     
                     
                        SK: Sídlo společnosti musí být ve Slovenské republice.
                     
                     
                        RO: Je zapotřebí oprávnění udělované Rumunským úřadem pro letectví.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy, s výjimkou EE, HU, LV, PL: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HU, LV, PL: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              CZ: Sídlo společnosti musí být v České republice. 
                     
                     
                        SK: Sídlo společnosti musí být ve Slovenské republice.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Prodej a uvádění na trh
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Žádné
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, HR, RO: Pro distribuci prostřednictvím počítačového rezervačního systému (CRS) služeb letecké dopravy, které poskytuje dopravce provozující PRS: Bez závazků
                     
                     
                        BG, HR, RO: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, HR, RO: Pro distribuci prostřednictvím počítačového rezervačního systému (CRS) služeb letecké dopravy, které poskytuje dopravce provozující PRS: Bez závazků
                     
                     
                        BG, HR: Žádné
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Počítačový rezervační systém (CRS)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Žádné
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, HR, RO: Pro závazky mateřských nebo zúčastněných dopravců v souvislosti s CRS, který je řízen leteckým dopravcem z jedné nebo více třetích zemí: Bez závazků
                     
                     
                        BG, HR, RO: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Žádné
                     
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou BG, HR, RO: Pro závazky mateřských nebo zúčastněných dopravců v souvislosti s CRS, který je řízen leteckým dopravcem z jedné nebo více třetích zemí: Bez závazků
                     
                     
                        BG, HR, RO: Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        E.
                              Železniční doprava
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        a)
                              Osobní doprava
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy: Bez závazků 
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Služby mohou být poskytovány na základě koncese, kterou uděluje stát nebo místní orgán.
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddíle horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddíle horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        b)
                              Nákladní doprava
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy: Bez závazků 
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Služby mohou být poskytovány na základě koncese, kterou uděluje stát nebo místní orgán.
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků 
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v horizontálním oddíle.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v horizontálním oddíle.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        d)
                              Údržba a opravy železničního vybavení 
                     
                     
                        (CPC 8868)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HU: Bez závazků 
                     
                     
                        EE, HU: Žádné
                     
                     
                        2)
                              RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HU: Bez závazků
                     
                     
                           EE, HU: Žádné
                     
                     
                        2)
                              RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        F.
                              Služby silniční dopravy
                     
                     
                        a)
                              Osobní doprava
                     
                     
                        (Všechny členské státy s výjimkou FI, LV, LT, RO: CPC 71213 a 7122.FI: CPC 71222 a 71223)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              Žádné, s výjimkou CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              Pro dopravu uvnitř členského státu (kabotáž) dopravcem se sídlem mimo daný členský stát: bez závazků, s výjimkou pronájmu autobusů s řidiči (71223)
                           80
                        , které nejezdí podle jízdních řádů, kde od roku 1996 nebudou platit žádná omezení.
                     
                     
                        AT, HU, PL, MT, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              Žádné, s výjimkou BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              Bez závazků pro dopravu uvnitř členského státu (kabotáž) dopravcem se sídlem mimo daný členský stát.
                     
                     
                        AT, BG, HU, MT, PL, SK: Bez závazků
                     
                     
                        LV, SE: Požadavek, aby zavedené subjekty používaly vozidla registrovaná v daném státě.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        LV: CPC 71213, 71222, 71223. 
                     
                     
                        LT: CPC 7121, 7122). 
                     
                     
                        Pro LV, LT: Kabotáž vyloučena.
                     
                  
                  
                     
                        SE: Povolení se vyžaduje pro služby komerční pozemní dopravy. Povolení se uděluje podle finanční situace žadatele, jeho zkušeností a schopností poskytovat služby. Omezení se týkají používání pronajatých vozidel k takovým operacím.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        –
                              Pro 7122: 
                     
                     
                        ES: Test ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        –
                              Pro CPC 71221 (taxi služby): 
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou SE: test ekonomické potřebnosti 
                           81
                         a
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DK: Přístup pouze pro fyzické osoby a požadavek usazení v místě.
                     
                     
                        IT: Přístup pouze pro fyzické osoby.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              Pro 71222 (pronájem limuzín s řidičem):
                     
                     
                        DK: Přístup pouze pro fyzické osoby a požadavek usazení v místě.
                     
                     
                        FI: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraničí.
                     
                     
                        IT: Přístup pouze pro fyzické osoby, požadavek usazení v místě.
                     
                     
                        LV: Vyžaduje se povolení (licence), které se neuděluje vozidlům registrovaným v zahraničí.
                     
                     
                        PT: Test ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        –
                              Pro CPC 71213 (služby meziměstské autobusové dopravy):
                           82
                        
                     
                     
                        IT, ES, IE: Test ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        FR: Bez závazků
                     
                     
                        FI: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraničí.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DK: Test ekonomické potřebnosti
                     
                     
                        LV: Vyžaduje se povolení (licence a zvláštní povolení), které se neuděluje vozidlům registrovaným v zahraničí.
                     
                     
                        PT: Přístup pouze pro společnosti.
                     
                     
                        –
                              Pro 71223:
                     
                     
                        LV: Vyžaduje se povolení (licence), které se neuděluje vozidlům registrovaným v zahraničí.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        PT: Požadavek státního občanství pro odborné zaměstnance.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, HU, MT, LV PL, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        DK: Požadavek trvalého pobytu pro ředitele.
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        b)
                              Nákladní doprava
                     
                     
                        (CPC 7123)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              Žádné, s výjimkou BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              Pro dopravu v členském státě přepravcem založeným v jiném členském státě: Bez závazků
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, ES, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        IT: Pro dopravu uvnitř státu je vydání licence podmíněno testem ekonomické potřebnosti.
                     
                     
                        FI: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraničí.
                     
                     
                        SE: Povolení se vyžaduje pro služby komerční pozemní dopravy. Povolení se uděluje podle finanční situace žadatele, jeho zkušeností a schopností poskytovat služby. Omezení se týkají používání pronajatých vozidel k takovým operacím.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              BG, HU, MT, PL, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              Bez závazků pro dopravu uvnitř členského státu poskytovanou dopravcem se sídlem v jiném členském státě.
                     
                     
                        AT, BG, ES, HU, PL, MT, SK: Bez závazků
                     
                     
                        SE: Podniky se sídlem v tuzemsku musí používat vozidla, která jsou v tuzemsku registrovaná.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, MT, PL, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI and SK: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        d)
                              Údržba a opravy silničního dopravního vybavení 
                     
                     
                        (Všechny členské státy kromě BG, CZ, EE, FI,HU, SI a SK: 
                     
                     
                        CPC 6112. 
                     
                     
                        BG: 6112, část CPC 8867
                     
                     
                        CZ, EE, HU a SK: 6112+8867. 
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        2)
                              MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              SE: Provozovatelé mají právo zřídit a udržovat vlastní terminálovou infrastrukturu, s výhradou prostorového a kapacitního omezení.
                     
                     
                        MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        2)
                              MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              MT, RO: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        FI 6112 a části 88
                     
                     
                        SI: část CPC6112
                           83*
                           84*
                           85*)
                     
                  
                  
                     
                        MT, RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        e)
                              Podpůrné služby v silniční dopravě
                     
                     
                        (Pouze pro LV: 
                     
                     
                        CPC 7441, CPC 7449)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy s výjimkou HR, LV: Bez závazků
                     
                     
                        HR, LV: Žádné
                     
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou HR, LV: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Žádné.
                     
                     
                        LV: Požaduje se povolení (dohoda s autobusovým nádražím, licence).
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy, s výjimkou LV: Bez závazků
                     
                     
                        LV: Bez závazků, pokud oddíl horizontální závazky nestanoví jinak.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy s výjimkou HR, LV: Bez závazků
                     
                     
                        HR: LV: Žádné
                     
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou HR, LV: Bez závazků
                     
                     
                        HR, LV: Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy, s výjimkou LV: Bez závazků
                     
                     
                        LV: Žádné
                     
                     
                        LV: Pouze pro CSS-EJP: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        G.
                              Potrubní doprava
                     
                     
                        LT: CPC 713
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy s výjimkou HR, HU, LT: Bez závazků
                     
                     
                        HR, HU, LT: Žádné
                     
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou HR, HU, LT: Bez závazků 
                     
                     
                        HU: Služby mohou být poskytovány na základě koncese, kterou uděluje stát nebo místní orgán.
                     
                     
                        HR, LT: Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou HR, HU, LT: Bez závazků 
                     
                     
                        HR, HU, LT: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků
                     
                     
                        HU: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy: Bez závazků
                     
                     
                        HR, HU, LT: Žádné
                     
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou HR, HU, LT: Bez závazků
                     
                     
                        HR, HU, LT: Žádné
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou HR, HU, LT: Bez závazků
                     
                     
                        HR, HU, LT: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        H.
                              Pomocné služby pro všechny druhy dopravy
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        a)
                              Manipulace s nákladem
                     
                     
                        (HR, EE, LV a LT: CPC 741)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, LV a LT: Bez závazků* 
                     
                     
                        
                           86EE, LV a LT: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, LV a LT: Bez závazků 
                     
                     
                        EE, HR, LV a LT: Žádné
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, LV: Bez závazků*.
                     
                     
                        EE, LV: Žádné
                     
                     
                        2)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, LV a LT: Bez závazků 
                     
                     
                        EE, HR, LV a LT: Žádné 
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, LV a LT: Bez závazků 
                     
                     
                        HR: Žádné, s výjimkou námořních služeb, kdy si zahraniční právnická osoba musí v Chorvatsku zřídit společnost, které by měla být přístavním orgánem udělena koncese, a to na základě zadávacího řízení. Počet poskytovatelů služeb může být omezen v důsledku omezené kapacity přístavu.
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, LV a LT: Bez závazků 
                     
                     
                        EE, HR, LV a LT: Žádné 
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, LV a LT: Bez závazků. 
                     
                     
                        EE, HR a LT: Bez závazků, pokud oddíl horizontální závazky nestanoví jinak.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        EE, LV a LT: Žádné, s výjimkou letišť, kde kategorie činností záleží na velikosti letiště, může být počet poskytovatelů na každém letišti limitován z důvodů prostorového omezení na ne méně než dva dodavatele, přičemž se mohou uplatnit nediskriminační předběžné schvalovací postupy.
                     
                  
                  
                     
                        LV: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        Všechny členské státy s výjimkou EE, HR, LV a LT: Bez závazků
                     
                     
                        EE, HR, LV a LT: Bez závazků, pokud oddíl horizontální závazky nestanoví jinak.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        b)
                              Skladovací služby 
                     
                     
                        (Všechny členské státy mimo BG: CPC 742)
                     
                     
                        (jiné než v přístavech)
                     
                     
                        BG: Pouze pro skladovací služby jakožto pomocné služby pro silniční dopravu (část CPC 742))
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        (2) (3) CY, CZ, MT, LT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků
                     
                     
                        2)
                              HR: Žádné
                     
                     
                        3)
                              HR: Žádné, s výjimkou námořních služeb, kdy si zahraniční právnická osoba musí v Chorvatsku zřídit společnost, které by měla být přístavním orgánem udělena koncese, a to na základě zadávacího řízení. Počet poskytovatelů služeb může být omezen v důsledku omezené kapacity přístavu.
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, MT, LT, PL, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků*
                     
                     
                        (2)
                              (3) CY, CZ, MT, LT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, MT, LT, PL, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        c)
                              Agentury pro nákladní dopravu / Zasilatelské služby (CPC 748)
                     
                  
                  
                     
                        (1)
                              (2) CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Vyžaduje se komerční přítomnost.
                     
                     
                        3)
                              CY, CZ, HU, MT, PL, SK a SE: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Žádné, s výjimkou námořních služeb, kdy si zahraniční právnická osoba musí v Chorvatsku zřídit společnost, které by měla být přístavním orgánem udělena koncese, a to na základě zadávacího řízení. Počet poskytovatelů služeb může být omezen v důsledku omezené kapacity přístavu
                     
                     
                        BG: Zahraniční osoby mohou poskytovat služby pouze prostřednictvím účasti v bulharských společnostech (nejvýše 49 % základního kapitálu) a prostřednictvím poboček.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků
                     
                     
                        SI: Žádné, s výjimkou toho, že celní odbavení je omezeno na právnické osoby založené v Republice Slovinsko.
                     
                     
                        2)
                              CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků
                     
                     
                        SI: Žádné, s výjimkou toho, že celní odbavení je omezeno na právnické osoby založené v Republice Slovinsko.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Inspekce před nakládkou (CPC 749
                           87
                         kromě BG: Jiné podpůrné a pomocné služby pro dopravu, s výjimkou balení a dodávky v místě, část CPC 749 a FI: Pouze CPC 7490) 
                     
                     
                        HR: Ostatní podpůrné a pomocné dopravní služby (CPC 749)
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SE, SK: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Vyžaduje se komerční přítomnost.
                     
                     
                        1)
                              HR: Bez závazků
                           88*, s výjimkou služeb přípravy přepravních dokladů 
                     
                     
                        3)
                              CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SE, SK: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Žádné, s výjimkou námořních služeb, kdy si zahraniční právnická osoba musí v Chorvatsku zřídit společnost, které by měla být přístavním orgánem udělena koncese, a to na základě zadávacího řízení. Počet poskytovatelů služeb může být omezen v důsledku omezené kapacity přístavu.
                     
                     
                        BG: Zahraniční osoby mohou poskytovat služby pouze prostřednictvím účasti v bulharských společnostech (nejvýše 49 % základního kapitálu) a prostřednictvím poboček.
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SE, SK: Bez závazků
                     
                     
                        1)
                              HR: Bez závazků
                           89* přípravné služby
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        I.
                              Ostatní služby v dopravě
                     
                     
                        (Poskytování ostatních dopravních služeb)
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků, s výjimkou FI: Žádné
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              Žádné, aniž jsou dotčena omezení ovlivňující jakýkoli daný způsob dopravy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              Bez závazků, s výjimkou FI: Žádné
                     
                     
                        2)
                              BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        3)
                              Žádné, aniž jsou dotčena omezení ovlivňující jakýkoli daný způsob dopravy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
         
         
            
            
            
            
               Definice týkající se námořní dopravy
            
            
            
               1.
                     Aniž je dotčen rozsah činnosti, kterou lze považovat za „kabotáž“ podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje „námořní kabotážní služby“, u nichž se předpokládá doprava cestujících nebo zboží mezi přístavem, který se nachází v určitém členském státě a jiným přístavem, který se nachází v témže členském státě a doprava, která začíná i končí ve stejném přístavu umístěném v členském státě, pokud tato doprava zůstane ve výsostných vodách tohoto členského státu.
            
            
            
               2.
                     „Jinými podobami obchodní přítomnosti pro poskytování služeb mezinárodní námořní dopravy“ se rozumí schopnost poskytovatelů služeb mezinárodní námořní dopravy druhé strany vykonat místně všechny činnosti, které jsou nezbytné, aby svým zákazníkům poskytli částečně nebo plně integrované dopravní služby, v jejichž rámci představuje námořní doprava zásadní prvek. (Tento závazek se však nevykládá tak, že jakýmkoli způsobem omezuje závazky přijaté ohledně přeshraničního způsobu dodávání.)
            
            
            
               Tyto činnosti zahrnují, ale nejsou omezeny na:
            
            
            
               a)
                     uvádění na trh a prodej služeb námořní dopravy a souvisejících služeb přímým kontaktem se zákazníky, od cenové nabídky po fakturaci, ať už tyto služby provozuje nebo nabízí sám poskytovatel služby nebo poskytovatelé služeb, s nimiž poskytovatel služeb uzavřel stálá obchodní ujednání;
            
            
            
               b)
                     nabývání, na vlastní účet nebo na účet zákazníků (další prodej zákazníkům) jakýchkoli dopravních a souvisejících služeb, včetně služeb vnitrozemské dopravy jakýmkoli prostředkem, zejména po vnitrozemských vodních cestách, silnicích nebo železnicích, které je nezbytné pro poskytnutí integrované služby;
            
            
            
               c)
                     příprava dokumentace, která se týká dopravních dokumentů, celních dokumentů nebo jiných dokumentů, které souvisejí s původem a povahou přepravovaného zboží;
            
            
            
               d)
                     poskytování obchodních informací jakýmikoli prostředky, včetně počítačových informačních systémů a elektronické výměny dat (podle ustanovení této dohody);
            
            
            
               e)
                     vytvoření jakýchkoli obchodních ujednání (včetně podílu na kapitálu společnosti) a jmenování zaměstnanců najatých v místě (nebo, v případě zahraničních zaměstnanců, s výhradou horizontálních závazků o pohybu zaměstnanců) s kteroukoli lodní agenturou sídlící v místě;
            
         
         
            
            
               f)
                     jednání na účet společností, odvolávání lodí nebo, bude-li třeba, převzetí nákladu.
            
            
            
               3.
                     „Provozovateli multimodální dopravy“ se rozumějí osoby, jejichž jménem je vydán nákladní list/dokument o multimodální dopravě nebo jakýkoli jiný dokument, který je důkazem smlouvy o multimodální přepravě zboží, a které jsou odpovědné za přepravu zboží podle smlouvy o přepravě zboží.
            
            
            
               SPOLEČENSTVÍ (pokračování)
            
            
            
               Dodatek A
            
            
            
               Glosář
            
            
               POJMY POUŽÍVANÉ PRO JEDNOTLIVÉ ČLENSKÉ STÁTY
            
            
            
               FRANCIE
            
            
            
               SC
                     Société Civile
            
            
               SCP
                     Société Civile Professionnelle
            
            
               SEL
                     Société d'Exercice Libéral
            
            
               SNC
                     Société en Nom Collectif
            
            
               SCS
                     Société en Commandite Simple
            
            
               SARL
                     Société à Responsabilité Limitée
            
         
         
            
               MUS
                     Société en Commandite par Actions
            
            
               SA
                     Société Anonyme
            
            
            
               Pozn.:
                     Všechny tyto společnosti jsou právnickými osobami.
            
            
            
               NĚMECKO
            
            
            
               GmbH & CoKG
                     Kommanditgesellschaft, bei der der persönlich haftende Gesellschafter eine GmbH (společnost s ručením omezeným) ist.
            
            
               EWIV
                     Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Evropské hospodářské zájmové sdružení)
            
            
            
               ITÁLIE
            
            
            
               SPA
                     Società per Azioni (akciová společnost)
            
            
               SRL
                     Società a Responsabilità Limitata (společnost s ručením omezeným)
            
            
            
               V případě Itálie zahrnuje nabídka Společenství tyto služby:
            
            
            
               Ragionieri-periti commerciali
                     
                     Účetní/auditoři
            
            
               Commercialisti
                     Účetní/auditoři
            
            
               Geometri
                     Zeměměřiči
            
         
         
            
               Ingegneri
                     Inženýři
            
            
               Architetti
                     Architekti
            
            
               Geologi
                     Geologové
            
            
               Medici
                     Lékaři
            
            
               Farmacisti
                     Farmaceuti
            
            
               Psicologi
                     Psychologové
            
            
               Veterinari
                     Veterinární lékaři
            
            
               Biologi
                     Biologové
            
            
               Chimici
                     Chemikové
            
            
               Periti agrari
                     Zemědělští odborníci
            
            
               Agronomi
                     Agronomové
            
            
               Attuari
                     Pojišťovací matematikové
            
            
            
            
               ________________
            
            
               PŘÍLOHA V
            
            
            
               (Příloha VIII dohody, na níž se odkazuje v článku 120 dohody)
            
            
            
               PLÁN SPECIFICKÝCH ZÁVAZKŮ V OBLASTI FINANČNÍCH SLUŽEB
            
         
         
            
            
               ČÁST A
            
            
            
               SEZNAM ZÁVAZKŮ SPOLEČENSTVÍ
            
            
            
               Úvodní poznámka
            
            
            
               1.
                     Konkrétní závazky v tomto seznamu se vztahují pouze na území, na nichž jsou používány Smlouvy zakládající Společenství a za podmínek stanovených v těchto smlouvách. Závazky se použijí výlučně na vztahy mezi Společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a státy, které nejsou členy Společenství, na druhé straně. Tyto závazky se nedotýkají práv a povinností členských států vyplývajících z práva Společenství.
            
            
            
               2.
                     Pro označení členských států se používají následující zkratky:
            
            
            
               AT
                     Rakousko 
            
            
               BE
                     Belgie
            
            
               BG
                     Bulharsko
            
            
               CY
                     Kypr
            
            
               CZ
                     Česká republika
            
            
               DE
                     Německo
            
            
               
                  DK
                     Dánsko
            
            
               ES
                     Španělsko
            
            
               EE
                     Estonsko 
            
         
         
            
               FR
                     Francie
            
            
               FI
                     Finsko
            
            
               EL
                     Řecko
            
            
               HR
                     Chorvatsko
            
            
               HU
                     Maďarsko
            
            
               IT
                     Itálie
            
            
               IE
                     Irsko
            
            
               LU
                     Lucembursko
            
            
               LT
                     Litva
            
            
               LV
                     Lotyšsko
            
            
               MT
                     Malta
            
            
               NL
                     Nizozemsko
            
            
               PT
                     Portugalsko
            
            
               PL
                     Polsko
            
            
               RO
                     Rumunsko
            
            
               SE
                     Švédsko
            
            
               SI
                     Slovinsko
            
            
               SK
                     Slovenská republika
            
            
               UK
                     Spojené království
            
            
         
         
            
               
                  Pojmem „dceřiná společnost“ právnické osoby se rozumí právnická osoba, která je skutečně řízena jinou právnickou osobou. 
            
            
            
               Pojmem „pobočka“ právnické osoby se rozumí místo podnikání, které nemá právní subjektivitu a má formu trvalé pobočky, například odbočka mateřské organizace, má management a je hmotně vybaveno pro zprostředkovávání obchodů se třetími osobami, takže tyto třetí osoby, i když vědí, že případně vznikne právní vztah s mateřskou společností sídlící v zahraničí, nemusí jednat přímo s touto mateřskou organizací, nýbrž mohou uzavírat obchody přímo v místě podnikání pobočky.
            
            
            
                     
                        Metody nabídky: 1)
                              Přeshraniční
                              2)
                              Spotřeba v cizině
                              3)
                              Obchodní přítomnost
                              4)
                              Přítomnost fyzických osob
                     
                  
               
                     
                        Odvětví nebo pododvětví
                     
                  
                  
                     
                        Omezení přístupu na trh
                     
                  
                  
                     
                        Omezení národního zacházení
                     
                  
                  
                     
                        Dodatečné závazky
                     
                  
               
                     
                        I.
                              HORIZONTÁLNÍ ZÁVAZKY
                     
                  
               
                     
                        VŠECHNA ODVĚTVÍ UVEDENÁ V TOMTO SEZNAMU
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              Ve všech členských státech
                           90
                         mohou služby považované za veřejné služby na státní nebo místní úrovni podléhat veřejnému monopolu nebo výlučným právům, poskytnutým soukromým provozovatelům
                           91
                        .
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              a) Zacházení poskytované dceřiným společnostem (chilských společností), které jsou založené podle práva členského státu Společenství a mají své sídlo, hlavní správu nebo hlavní místo podnikání na území Společenství, se neposkytuje pobočkám nebo agenturám založeným v členském státě chilskou společností. Toto však nebrání členskému státu v rozšíření tohoto zacházení na pobočky nebo agentury založené v jiném členském státě chilskou společností nebo podnikem, pokud se jedná o jejich provoz na území prvně uvedeného členského státu, pokud takovéto rozšíření není výslovně zakázáno právem Společenství.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        b)
                              Zacházení méně příznivé se může dostat dceřiným společnostem (chilských společností) založených podle práva členského státu, které mají pouze své sídlo nebo hlavní správu na území Společenství, pokud nemůže být prokázáno, že mají účinné a nepřetržité spojení s hospodářstvím jednoho z členských států.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Založení právnické osoby
                     
                     
                        3)
                              RO: Jediným jednatelem nebo předsedou správní rady, jakož i polovinu celkového počtu jednatelů obchodních společností musejí být rumunští státní občané, pokud společenská smlouva nebo stanovy společnosti nestanoví jinak. Většina auditorů obchodních společností a jejich zástupců musí být rumunští státní občané.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        SE: Společnost s ručením omezeným (akciová společnost) může být založena jedním nebo několika zakladateli. Zakladatel musí mít buď trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském prostoru) nebo být právnickou osobou se sídlem EHP. Osobní společnost může být zakládající stranou pouze tehdy, pokud mají všichni společníci trvalý pobyt v EHP
                           92
                        . Obdobné podmínky platí pro zakládání všech dalších typů právnických osob.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Právní předpisy o pobočkách zahraničních společností
                     
                     
                        3)
                              SE: Zahraniční společnost (která ve Švédsku nezaložila právnickou osobu) je povinna provádět svoji obchodní činnost prostřednictvím pobočky zřízené ve Švédsku s nezávislým vedením a odděleným účetnictvím.
                     
                     
                        SE: Stavební projekty trvající dobu kratší než jeden rok jsou osvobozeny od požadavku na zřízení pobočky nebo jmenování zástupce s trvalým pobytem.
                     
                  
                  
                     
                        Právní předpisy o pobočkách zahraničních společností
                     
                     
                        3)
                              SE: Jednatel a nejméně 50 % členů představenstva musí mít trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském prostoru).
                     
                     
                        SE: Jednatel pobočky musí mít trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském prostoru)
                           93
                        .
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        SE: Cizí státní příslušníci nebo švédští státní příslušníci, kteří nemají trvalý pobyt ve Švédsku a kteří si přejí provádět ve Švédsku obchodní činnost, jsou povinni jmenovat a zapsat do rejstříku u místního úřadu zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku, který bude za tuto obchodní činnost odpovědný.
                     
                     
                        SI: Zřízení poboček zahraničními společnostmi je podmíněno registrací mateřské společnosti u registračního soudu v zemi původu po dobu nejméně jednoho roku.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Právnické osoby:
                     
                     
                        3)
                              BG: Zřízení zahraničních poskytovatelů služeb, včetně společných podniků (joint ventures) je možné jen ve formě společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti s nejméně dvěma akcionáři. Ke zřízení poboček je nutné povolení. Bez závazků pro zastoupení. Zastoupení nemohou provozovat výdělečnou činnost. V podnicích, v nichž veřejný (státní nebo obecní) podíl na základním kapitálu přesahuje 30 %, je pro převod těchto podílů třetím osobám nutné povolení.
                     
                  
                  
                     
                        FI: Cizinec žijící mimo evropský hospodářský prostor a provádějící obchodní činnost jako soukromý podnikatel nebo jako společník finské komanditní společnosti nebo veřejné obchodní společnosti potřebuje živnostenské oprávnění. Pokud zahraniční organizace nebo nadace se sídlem mimo Evropský hospodářský prostor hodlá podnikat či provozovat živnost zřízením pobočky ve Finsku, potřebuje živnostenské oprávnění.
                     
                     
                        FI: Pokud nejméně polovina členů představenstva nebo jednatel mají trvalý pobyt mimo Evropský hospodářský prostor, je nutné povolení. Pro jednotlivé společnosti však mohou být poskytnuty výjimky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: Nabývání akcií zahraničními vlastníky, jimiž by tito vlastníci získali více než jednu třetinu hlasovacích práv významné finské společnosti nebo významného podniku (které mají více než 1 000 zaměstnanců nebo obrat převyšující 1 miliardu finských marek nebo celkovou rozvahu převyšující 167 milionů eur), podléhá schválení finských úřadů; schválení může být odmítnuto pouze v případě ohrožení důležitého národního zájmu.
                     
                  
                  
                     
                        SK: Zahraniční fyzická osoba, jež má být zapsána do obchodního rejstříku jako zmocněnec podnikatele, musí předložit povolení k pobytu ve Slovenské republice.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: Nejméně polovina zakladatelů společnosti s ručením omezením musí mít trvalý pobyt buď ve Finsku, nebo v jiné zemi EHP (Evropského hospodářského prostoru). Pro jednotlivé společnosti však mohou být poskytnuty výjimky.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HU: Obchodní přítomnost by měla mít formu společnosti s ručením omezeným, akciové společnosti nebo kanceláře obchodního zástupce. Počáteční vstup ve formě pobočky není povolen.
                     
                     
                        PL: Podnik založený zahraničními poskytovateli služeb může mít pouze formu komanditní společnosti, společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Koupě nemovitostí:
                     
                     
                        DK: Omezení koupě nemovitého majetku fyzickými a právnickými osobami, které nejsou rezidenty. Omezení týkající se koupě zemědělských nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami.
                     
                     
                        EL: Podle zákona č. 1892/89 potřebuje občan povolení Ministerstva obrany, pokud chce nabýt pozemek v pohraničních oblastech. Podle správní praxe jsou povolení pro přímé investice bez obtíží udělována.
                     
                     
                        CY: Bez závazků
                     
                     
                        HR: Bez závazků pro nabývání nemovitostí poskytovateli služeb, kteří nejsou usazeni a zapsáni v obchodním rejstříku v Chorvatsku. Je povoleno nabývání nemovitostí nezbytných pro poskytování služeb společnostmi usazenými a zapsanými v obchodním rejstříku v Chorvatsku jakožto právnické osoby. K nabývání nemovitostí nezbytných pro poskytování služeb pobočkami je nutné povolení Ministerstva spravedlnosti. Bez závazků pro nabývání pozemků právnickými a fyzickými osobami.
                     
                  
                  
                     
                        Koupě nemovitostí:
                     
                     
                        AT: Nabytí, koupě nebo nájem nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami vyžaduje povolení příslušných orgánů jednotlivých zemí (Länder), které zváží, zda nejsou dotčeny důležité ekonomické, společenské nebo kulturní zájmy.
                     
                     
                        BG: Zahraniční fyzické a právnické osoby nemohou nabývat vlastnictví pozemků (a to ani skrze pobočku). Bulharské právnické osoby se zahraniční majetkovou účastí nemohou nabývat vlastnictví zemědělské půdy.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HU: Bez závazků pro nabývání státem vlastněného majetku.
                     
                     
                        LT: Bez závazků pro nabývání pozemků právnickými a fyzickými osobami.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        MT: Bez závazků pro nabývání nemovitostí.
                     
                     
                        LV: Bez závazků pro nabývání pozemků právnickými osobami. Je povolen nájem pozemků nepřekračující 99 let.
                     
                     
                        PL: Bez závazků ve vztahu k nabývání státem vlastněného majetku, tj. předpisům upravující privatizaci (pro způsob 3).
                     
                     
                        RO: Fyzické osoby, jež nejsou rumunskými státními příslušníky a nemají v Rumunsku trvalý pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají rumunskou státní příslušnost ani sídlo v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony mezi živými (pro metody 3 a 4).
                     
                  
                  
                     
                        Zahraniční právnické osoby a cizí státní občané s trvalým bydlištěm v zahraničí mohou nabývat vlastnictví budov a omezených vlastnických práv k nemovitostem jen se svolením Ministerstva financí. Povinnost požádat o povolení se nevztahuje na osoby, jež v Bulharsku uskutečnily investice.
                     
                     
                        Cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí, zahraniční právnické osoby a společnosti, v nichž zahraniční účast zajišťuje většinu při přijímání rozhodnutí nebo může přijetí rozhodnutí zablokovat, mohou nabývat vlastnických práv k nemovitostem v určitých geografických oblastech, jež určí Rada ministrů, jen s povolením.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SI: Právnické osoby založené v Republice Slovinsko se zahraniční kapitálovou účastí mohou nabývat nemovitosti na území Republiky Slovinsko. Pobočky
                           94
                         zřízené v Republice Slovinsko zahraničními osobami mohou nabývat pouze nemovitého majetku, s výjimkou pozemků, který je nutný pro vykonávání hospodářských činností, pro něž jsou tyto pobočky zřízeny. Vlastnictví nemovitého majetku v pohraničních oblastech do 10 km od státní hranice společnostmi, v nichž většinu kapitálu nebo hlasovacích práv patří přímo nebo nepřímo právnickým osobám nebo státním občanů jiného členského státu, podléhá zvláštnímu povolení.
                     
                     
                        SK: Žádné, s výjimkou pozemků (pro metody 3 a 4).
                     
                  
                  
                     
                        IE: Pro nabytí jakéhokoli podílu na irských pozemcích domácími nebo zahraničními společnostmi nebo cizími státními příslušníky je nezbytný předchozí písemný souhlas pozemkové komise. V těch případech, kdy je takový pozemek určen pro průmyslové použití (s výjimkou zemědělského průmyslu), se tento požadavek neuplatňuje, pokud je předloženo příslušné potvrzení vydané ministrem pro podnikání a práci. Toto ustanovení se nevztahuje na pozemky uvnitř městských hranic.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        CZ: Omezení nabývání nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty mohou nabýt nemovitosti založením české právnické osoby nebo účastí v podnicích se společnou majetkovou účastí. Nabývání pozemků zahraničními subjekty podléhá povolení.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        HU: Bez závazků pro nabývání nemovitosti zahraničními fyzickými osobami.
                     
                     
                        LV: Bez závazků pro nabývání pozemků právnickými osobami. Je povolen nájem pozemků nepřekračující 99 let.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        PL: Pro přímé i nepřímé nabývání nemovitostí cizinci a zahraničními právnickými osobami je nezbytné povolení.
                     
                     
                        SK: Omezení nabývání nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty mohou nabývat nemovitostí prostřednictvím zřízení slovenských právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Získávání pozemků zahraničními subjekty je podmíněno povolením (pro metody 3 a 4).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        IT: Bez závazků pro nákup nemovitého majetku.
                     
                     
                        FI (Ålandy): Omezení práva fyzických osob, které nemají regionální občanství Åland, a právnických osob nabývat a držet nemovitosti na Ålandech bez povolení příslušných orgánů těchto ostrovů.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        FI (Ålandy): Omezení práva fyzických osob, které nemají občanství Åland a jakýchkoliv právnických osob na usazování a práva poskytovat služby bez povolení příslušných orgánů Åland.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Investice:
                     
                     
                        FR: Pro zahraniční nabytí více než 33,33 procent podílu kapitálu nebo hlasovacích práv stávajícího francouzského podniku, nebo 20 procent v kotované francouzské společnosti podléhají následujícímu úpravě:
                     
                     
                        –po uplynutí jednoho měsíce od předběžného oznámení je mlčky uděleno povolení, pokud ve výjimečných případech ministr hospodářství nevyužije své právo investici odložit.
                     
                     
                        FR: Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou francouzskou vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti.
                     
                  
                  
                     
                        Investice:
                     
                     
                        BG: Zahraniční investice jsou registrovány Ministerstvem financí pouze kvůli statistickým a daňovým účelům.
                     
                     
                        Zahraniční osoba nebo společnost, v níž má zahraniční účast přímo nebo skrze jiné společnosti se zahraniční účastí dostatečnou většinu pro přijímání rozhodnutí nebo zabránění jejich přijetí, potřebují povolení pro:
                     
                     
                        i)
                              distribuci zbraní, munice nebo vojenského vybavení;
                     
                     
                        ii)
                              činnosti v bankovnictví nebo pojišťovnictví nebo majetkovou účast v bankovních nebo pojišťovacích společnostech;
                     
                     
                        iii)
                              průzkum, otevírání nebo těžbu nerostného bohatství z teritoriálního moře, kontinentálního šelfu nebo výlučné ekonomické zóny;
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ES: Investice zahraničních veřejných orgánů a zahraničních veřejných subjektů ve Španělsku (které by pravděpodobně mohly kromě hospodářských zájmů zahrnovat také neekonomické zájmy dotyčného subjektu) přímo nebo prostřednictvím společností nebo jiných podniků řízených přímo nebo nepřímo zahraničními veřejnými orgány potřebují předchozí povolení španělské vlády.
                     
                  
                  
                     
                        iv)
                              nabytí podílů, jež zaručují většinu při přijímání rozhodnutí nebo umožňují zabránit přijetí rozhodnutí ve společnosti, jež je činná v jakékoliv z oblastí uvedených výše pod body i), ii) a iii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PT: Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou portugalskou vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti.
                     
                     
                        IT: Nově privatizované společnosti mohou obdržet nebo si uchovat výlučná práva. Hlasovací práva v nově privatizovaných společnostech mohou být v některých případech omezena. Po dobu pěti let může být pro nabytí velkých podílů základního kapitálu společností, jež jsou činné v oborech obrany, dopravních služeb, telekomunikací a energetiky vyžadováno udělení souhlasu Ministerstva financí.
                     
                  
                  
                     
                        Podmínky pro povolení platné pro bankovnictví a pojišťovnictví uvedené v bodech ii) a iv) mají povahu dozoru a jsou slučitelné se závazky vyplývajícími z článků XVI a XVII GATS.
                     
                     
                        CY: Splacený kapitál subjektů se zahraniční účastí musí být přiměřený jejich finančním potřebám a nerezidenti musejí vklad financovat dovozem deviz.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Výkon některých
                           95
                         obchodních, průmyslových nebo řemeslných činností vyžaduje zvláštní povolení, pokud jednatel nemá povolení k trvalému pobytu.
                     
                  
                  
                     
                        Pokud účast nerezidentů přesahuje 24 procent, musí být dodatečné financování požadavků na provozní kapitál nebo jiné potřeby zajištěno z tuzemských a zahraničních zdrojů přiměřeně účasti rezidentů a nerezidentů na základním kapitálu subjektu. V případě poboček zahraničních společností musí být veškerý kapitál pro počáteční investici zajištěn ze zahraničních zdrojů. Půjčky z místních zdrojů jsou povoleny až po zahájení realizace projektu a pouze pro financování požadavků na pracovní/provozní kapitál.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        HU: Bez závazků pro nabývání nemovitostí vlastněných státem.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        LT: Investice do pořádání loterií jsou zakázány podle zákona o zahraničních kapitálových investicích.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        MT: Společnosti s účastí cizozemských právnických nebo fyzických osob podléhají stejnému požadavku na kapitálovou vybavenost platnému pro společnosti, které jsou plně vlastněné rezidenty, a to následovně: soukromé společnosti – 500 MTL (s minimální mírou splaceného kapitálu ve výši 20 %); veřejné obchodní společnosti (public companies) – 20 000 MTL (s minimálně 25 % splaceného kapitálu). Procentuální podíl nerezidentů na základním kapitálu musí být splacen finančními prostředky pocházejícími ze zahraničí.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CY: Pro účast nerezidenta na kapitálové nebo osobní společnosti na Kypru se vyžaduje povolení centrální banky. Zahraniční účast ve všech sektorech/dílčích sektorech uvedených v listině závazků je zásadně omezena na 49 procent. Rozhodnutí orgánů udělit povolení pro zahraniční účast je založeno na testu ekonomické potřebnosti, pro který se obecně používají následující hlediska:
                     
                     
                        a)
                              poskytování služeb, které jsou na Kypru nové;
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        b)
                              podpora zaměření hospodářství na vývoz s rozvojem stávajících a nových trhů;
                     
                     
                        c)
                              transfer moderních technologií, know-how a nových způsobů řízení;
                     
                     
                        d)
                              zlepšení buď výrobní struktury ekonomiky, nebo kvality stávajících výrobků a služeb;
                     
                     
                        e)
                              doplnění stávajících jednotek či činností;
                     
                     
                        f)
                              realizovatelnost navrhovaného projektu;
                     
                     
                        g)
                              vytváření nových pracovních příležitostí pro vědce, kvalitativní zdokonalování a školení místních pracovníků.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Ve výjimečných případech, ve kterých navrhovaná investice splňuje většinu kritérií testu ekonomické potřebnosti, je možné udělit povolení pro zahraniční účast přesahující 49 procent.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        V případě veřejných obchodních společností (public companies), je podíl zahraničního kapitálu zásadně povolován do výše 30 procent. U otevřených investičních fondů je výše přípustné zahraniční účasti 40 procent.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Kapitálové společnosti musí být podle zapsány v souladu se zákonem o společnostech. Podle tohoto zákona musí zahraniční společnost, která hodlá založit místo podnikání nebo kancelář na Kypru, registrovat toto místo či kancelář jako zahraniční pobočku. K registraci je podle devizového zákona nezbytné získat předchozí souhlas centrální banky. Takový souhlas se uděluje v souladu se zahraniční investiční politikou, která platí v dané době, s ohledem na činnosti, které kapitálová společnost zamýšlí na Kypru provozovat a na základě obecných investičních kritérií stanovených výše.HU: Bez závazků pro nabývání nemovitostí vlastněných státem.
                     
                     
                        MT: Zákon o společnostech (cap. 386), jenž pro poskytování služeb nerezidenty stanoví zapsání tuzemské společnosti do rejstříku a zákon o zahraničním obchodě (cap. 233), jenž upravuje emisi, nabývání, prodej a zpětný odkup cenných papírů nekotovaných na Maltské burze, jsou i nadále účinné. 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: Povolení pro usazení společnosti se zahraničním kapitálem je vyžadováno v případě: 
                     
                     
                        –založení společnosti, nákup nebo nabytí podílů nebo akcií stávající společnosti; rozšíření činnosti společnosti tehdy, pokud tato zahrnuje alespoň jednu z následujících oblastí: 
                     
                     
                        –správa námořních přístavů a letišť;
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        –podnikání v oblasti nemovitostí nebo zprostředkovávání transakcí v oblasti nemovitostí;
                     
                     
                        –dodávky pro zbrojní průmysl, pokud neexistují jiné licenčními požadavky;
                     
                     
                        –velkoobchod s dovezeným spotřebním zbožím;
                     
                     
                        –poskytování právního poradenství;
                     
                     
                        –založení společného podniku se zahraničním základním kapitálem, ve kterém je polská strana právnická osoba veřejného práva a vkládá nepeněžitý vklad jako počáteční kapitál;
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        –příprava smlouvy, která zahrnuje právo používat státní majetek po dobu delší než 6 měsíců nebo rozhoduje o nabytí takového majetku.
                     
                     
                        SI: Oprávnění pro finanční služby vydávají orgány uvedené v oddílu specifických oborových závazků a na základě podmínek stanovených v oddílu specifických oborových závazků.
                     
                     
                        Neexistují žádná omezení, co se týká zakládání nových společností a podniků (investic „na zelené louce“).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Subvence
                     
                     
                        Nárok na podpory od Společenství nebo členských států může být omezen na právnické osoby založené na území členského státu nebo v konkrétní dílčí části takového státu. Bez závazků pro dotace na výzkum a vývoj. Bez závazků pro pobočky, které v členském státě založila společnost, která není ze Společenství. Poskytování služeb nebo jejich podpora v rámci veřejného sektoru se nepovažuje za porušení tohoto závazku.
                     
                     
                        Společenství nebo některý z jeho členů nejsou závazky přijatými v touto listinou zavázáni nabízet dotace za služby dodávané z míst mimo jeho území. 
                     
                     
                        Pokud jsou dotace nabízeny fyzickým osobám, jejich dostupnost může být omezena na občany určitého členského státu.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Devizový režim 
                           96
                        ,
                           97
                        ,
                           98
                        ,
                           99
                        :
                     
                  
                  
                     
                        Devizový režim 
                           100
                        
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) (3) (4) BG: Pro platby a transfery do zahraničí, jež souvisejí s investicemi a státními nebo státem zaručenými půjčkami
                           101
                        , je zapotřebí povolení Bulharské národní banky.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              CY: Podle devizového zákona není nerezidentům zásadně povoleno přijímat půjčky z tuzemských zdrojů.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        (1) (2) SK: Ve vztahu k běžným platbám existuje omezení pro nabývání devizových hodnot tuzemskými státními občany pro osobní účely.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Ve vztahu ke kapitálovým platbám se vyžaduje devizové povolení pro přijímání finančních úvěrů od nerezidentů, přímé kapitálové investice do zahraničí, nabývání nemovitostí v zahraničí a nákup zahraničních cenných papírů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Služby vztahující se k využívání jaderné energie pro mírové účely.
                     
                     
                        (1) (2) (3) (4) BG: Bez závazků pro služby týkající se průzkumu, těžby a zpracování štěpného materiálu a materiálu vhodného pro jadernou fúzi nebo materiálu, z nějž jsou získávány, jakož i pro obchod s těmito materiály, údržby a opravy vybavení a systémů jaderných elektráren, přepravy takovýchto materiálů a odpadů vznikajících při jejich zpracovávání, využití ionizujícího záření a pro všechny další služby týkající se využívání jaderné energie pro mírové účely (vč. inženýrských a poradenských služeb a služeb týkajících se software atd.).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Privatizace
                           102
                        
                     
                     
                        3)
                              BG: Bez závazků pro účast na privatizaci prostřednictvím státních zahraničních dluhopisů a/nebo poskytovatelů služeb, jež nejsou privatizováni v rámci ročních privatizačních programů.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        Privatizace
                     
                     
                        3)
                              BG: Bez závazků pro účast na privatizaci prostřednictvím investičních kuponů nebo jiných preferenčních privatizačních metod, ve kterých je nezbytnou podmínkou bulharské státní občanství a trvalý pobyt.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou opatření týkajících se vstupu a dočasného pobytu
                           103
                         v členském státu, aniž by bylo třeba testu ekonomické potřebnosti
                           104
                        , u následujících kategorií fyzických osob poskytujících služby:
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou opatření týkajících se kategorie fyzických osob, která je uvedena ve sloupci Přístup na trh.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        i)
                              Dočasná přítomnost fyzických osob jako osoby přeložené v rámci jedné společnosti
                           105
                         v následujících kategoriích, za předpokladu, že poskytovatel služby je právnickou osobou a že příslušné osoby jím jsou zaměstnány nebo jsou jeho společníky (kromě většinových akcionářů) nejméně jeden rok bezprostředně předcházející tomuto přeložení.
                     
                  
                  
                     
                        Směrnice Společenství o vzájemném uznávání diplomů se nevztahují na občany třetích zemí. Uznávání diplomů, které jsou nezbytné pro výkon regulovaných činností občany ze zemí mimo Společenství, zůstává v pravomoci členských států, pokud právo Společenství nestanoví jinak. Právo vykonávat regulované odborné služby v jednom členském státě nezaručuje právo vykonávat je v jiném členském státě.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG: Počet těchto přeložených osob nemůže překročit 10 procent průměrného počtu bulharských státních občanů zaměstnaných touto bulharskou právnickou osobou (pokud je počet zaměstnanců menší než 100 osob, může počet přeložených osob přesáhnout na základě povolení 10 procent).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        a)
                              Osoby, které právnická osoba zaměstnává jako vedoucí pracovníky, kteří v první řadě řídí podnik, dostávají pokyny zejména od představenstva nebo od akcionářů, resp. společníků podniku nebo od jim rovnocenných osob a jsou pod jejich obecným dohledem, včetně osob, které:
                     
                     
                        –řídí podnik, jeho oddělení či útvar;
                     
                     
                        –dohlížejí a kontrolují práci ostatních dohlížejících, odborných nebo vedoucích zaměstnanců;
                     
                     
                        –mají osobní oprávnění přijímat a propouštět zaměstnance nebo doporučovat jejich přijetí a propuštění a v přijímání jiných opatření ohledně zaměstnanců;
                     
                  
                  
                     
                        Požadavky na trvalý pobyt
                     
                     
                        AT: Jednatelé poboček a právnických osob musí mít trvalý pobyt v Rakousku; fyzické osoby, které jsou v rámci právnické osoby nebo pobočky odpovědné za dodržování rakouského obchodního zákoníku, musí mít trvalý pobyt v Rakousku.
                     
                     
                        MT: Vydávání povolení/dokladů k pobytu bude upraveno prováděcími předpisy o přistěhovalectví na základě zákona o přistěhovalectví (Cap. 217).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        –BG: a kteří přímo neplní úkoly týkající se skutečného poskytování služeb pobočkou.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        RO: Fyzické osoby ve vedoucích funkcích jsou osoby s odpovídajícím vyšším vzděláním, jež mají v rámci organizace úkol řídit tuto organizaci nebo jednu z jejích divizí či odborů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        b)
                              Osoby, které zaměstnává právnická osoba a které mají neobvyklé znalosti zásadního významu pro podnik týkající se služby, výzkumného vybavení, postupů nebo vedení podniku. Při hodnocení takových znalostí se přihlíží nejenom ke znalostem specifickým pro daný podnik, ale také k tomu, zda má daná osoba vysokou kvalifikaci pro druh práce nebo živnosti, která vyžaduje specifické technické znalosti včetně příslušnosti k akreditované profesi.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        RO: Fyzické osoby na vedoucích pozicích jsou osoby, jež mají vysokoškolské vzdělání v oboru, jež vykonávají.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ii)
                              Dočasný pobyt fyzických osob následujících kategorií:
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        a)
                              Osoby, které nemají trvalý pobyt na území členského státu, na který se vztahují smlouvy o ES, a které jsou zástupci poskytovatele služeb a žádají o vstup a dočasný pobyt za účelem jednání o prodeji služeb nebo uzavření smluv o prodeji služeb, pokud tito zástupci nebudou zapojeni do přímého prodeje široké veřejnosti ani nebudou sami služby poskytovat (a navíc v EE, HU, LV, SI: nebo ve vlastním jménu přijímat odměnu od zdroje, který se nachází v daném členském státě).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        b)
                              Osoby, které jsou v právnické osobě zaměstnané jako vedoucí pracovníci podle definice ve výše uvedeném bodě i) a), a odpovídají za vytvoření obchodní přítomnosti poskytovatele služeb z Chile na území členského státu, pokud:
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              zástupci nejsou zapojeni do provádění přímého prodeje nebo poskytování služeb (a navíc v EE, HU, LV, SI: ani ve vlastním jménu nepřijímají odměny ze zdroje umístěného v daném členském státu); a
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              poskytovatel služeb má hlavní místo podnikání na území Chile a v daném členském státě nemá žádného jiného zástupce, žádnou kancelář, pobočku ani dceřinou společnost.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Výkonný ředitel průmyslové, obchodní nebo řemeslné činnosti
                           106
                         potřebuje zvláštní povolení, pokud nemá povolení k pobytu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Přístup k průmyslovým, obchodním a řemeslným činnostem je podmíněn povolením k pobytu a zvláštním povolením k výkonu činnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        I.
                              SPECIFICKÉ ZÁVAZKY PRO FINANČNÍ SLUŽBY (část první) 
                           107
                        
                     
                  
               
                     
                        1.
                              Část ES (AT, BE, BG, CZ, DK, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, SK, SE, UK) přijímá závazky týkající se finančních služeb podle přiloženého „Ujednání o závazcích v oblasti finančních služeb“ (dále jen „ujednání“). Tyto závazky jsou v následujícím oddíle. Závazky týkající se finančních služeb zbývající části ES (CY, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI) nejsou založeny na ujednání a jsou uvedeny ve druhém oddíle.
                     
                     
                        2.
                              Tyto závazky podléhají omezením, která se týkají přístupu na trh a národního zacházení a jsou uvedena v oddíle „všechna odvětví“ v tomto seznamu, a omezením uvedeným pro níže vyjmenovaná pododvětví.
                     
                     
                        3.
                              Závazky ohledně přístupu na trh, které se týkají způsobů 1 a 2, se použijí pouze na transakce uvedené v ujednání v odstavcích B. 3 a B.4 oddílu přístup na trh, s výjimkou Maďarska, kde se použijí pouze pro transakce uvedené v odstavcích B.3 a) a b) a B.4 a) a b) .
                     
                  
               
                     
                        4.
                              Bez ohledu na výše uvedenou poznámku 1 se závazky ohledně přístupu na trh a národního zacházení pro finanční služby způsobu 4 rozumějí závazky, které jsou uvedené v oddíle „všechna odvětví“ tohoto seznamu, s výjimkou Bulharska, České republiky, Maďarska, Slovenské republiky a Švédska, které přijaly závazky podle ujednání. BG: Specifické závazky s ohledem na způsob 4 finančních služeb jsou předmětem všeobecných omezení obsažených v oddíle „všechna odvětví“.
                     
                     
                        5.
                              Uvádění nových finančních služeb nebo nových finančních produktů na trh může být podroben existenci a dodržování zákonného rámce určeného k dosažení cílů uvedených v článku 121.
                     
                  
               
                     
                        6.
                              Finanční instituce, které jsou založeny v členském státě Společenství, musí v zásadě a bez diskriminace přijmout určitou právní formu.
                     
                     
                        7.
                              BG: Pojišťovací a bankovní činnosti, obchodování s cennými papíry a související činnosti musejí být provozovány samostatně společnostmi, které mají oprávnění pro poskytování těchto služeb.
                     
                     
                        8.
                              HU: Služby týkající se pojištění, bankovnictví, cenných papírů a správy kolektivních investic musejí být prováděny právně samostatným a samostatně kapitalizovaným poskytovateli finančních služeb, ačkoli banky mohou být také oprávněny poskytovat služby v oblasti cenných papírů.
                     
                     
                        9.
                              HU: Plánuje se stanovit závazky pro přímé zřizování poboček, jakmile budou stanoveny v GATS, a to podmínek stanovených GATS.
                     
                     
                        10.
                              HU: Představenstvo finanční instituce by mělo zahrnovat nejméně dva členy, kteří jsou maďarskými občany a rezidenty ve smyslu příslušných devizových pravidel a mají trvalý pobyt v Maďarsku po dobu nejméně jednoho roku.
                     
                  
               
                     
                        A.
                              Pojišťovací služby a služby vztahující se k pojištění
                     
                     
                        1.
                              CZ: Povinné zákonné pojištění odpovědnosti za škodu u motorových vozidel poskytuje výhradní dodavatel
                           108
                        . Povinné zdravotní pojištění poskytují jen licencovaní dodavatelé v českém vlastnictví.
                     
                     
                        2.
                              SK: Následující pojistné služby zajišťují výhradní poskytovatelé: povinné zákonné pojištění odpovědnosti za škodu u vozidel, povinné pojištění letecké dopravy, pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za zranění nebo nemoc z povolání musí být uzavíráno přes Slovenskou pojišťovnu. Základní zdravotní pojištění je omezeno na slovenské zdravotní pojišťovny, které mají licenci k poskytování zdravotního pojištění udělenou Ministerstvem zdravotnictví Slovenské republiky na základě zákona č. 273/1994 Sb. Fondy penzijního pojištění a nemocenské pojištění jsou omezené na Sociální pojišťovnu.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        (1)
                              AT: Reklamní činnost a zprostředkování jménem dceřiné společnosti, která není usazená ve Společenství, nebo pobočky, která není usazená v Rakousku (s výjimkou zajištění nebo retrocese) je zakázáno. 
                     
                     
                        AT: Povinné pojištění letecké dopravy je možné uzavřít pouze s dceřinou společností, která je usazená ve Společenství, nebo pobočkou, která je usazená v Rakousku.
                     
                     
                        BG: Služby životního pojištění a služby penzijních fondů, jakož i služby neživotního pojištění (s výjimkou pojištění vkladů a podobných systémů náhrad, jakož i systémů povinného pojištění
                           109
                        ): Bez závazků, kromě pro služby dodávané zahraničními dodavateli zahraničním osobám na území Bulharské republiky.
                     
                  
                  
                     
                        (1)
                              AT: Z pojistného u pojistných smluv (s výjimkou zajištění nebo retrocese), které jsou uzavřeny s dceřinou společností, která není usazená ve Společenství, nebo pobočkou, která není usazená v Rakousku, se platí vyšší daň. Je možné udělit výjimku.
                     
                     
                        BG: Bez závazků pro životní pojištění a fondy penzijního pojištění, neživotní pojištění, zprostředkování pojištění a doplňkové služby k pojištění, jako například poradenství, pojistná matematika, posouzení rizika a likvidace škod.
                     
                  
                  
                     
                        Část ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) přebírá dodatečné závazky, které jsou obsažené v oddíle „Další závazky části ES“, který je připojen.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Bulharské republice, nesmí uzavírat zahraniční pojišťovací společnosti přímo. Zahraniční pojišťovna může uzavírat pojistné smlouvy pouze prostřednictvím pobočky.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné systémy náhrad a pro systémy povinného pojištění.
                     
                     
                        Bez závazků pro služby zajištění a retrocese kromě zajištění životního a neživotního pojištění.
                     
                     
                        BG: Bez závazků pro zprostředkování pojištění a doplňkové služby k pojištění, jako například poradenství, pojistná matematika, posouzení rizika a likvidace škod.
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků pro služby zajištění a retrocese kromě zajištění životního a neživotního pojištění. 
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CZ: Žádné, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Zahraniční dodavatelé finančních služeb mohou založit pojišťovnu se sídlem v České republice ve formě akciové společnosti, nebo mohou provozovat pojišťovací činnost prostřednictvím svých poboček se sídlem registrovaným v České republice za podmínek stanovených zákonem o pojišťovnictví.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Obchodní přítomnost a oprávnění jsou požadovány od poskytovatele pojišťovacích služeb:
                     
                     
                        −
                              k poskytování těchto služeb včetně zajištění a
                     
                     
                        −
                              k uzavírání zprostředkovatelských smluv se zprostředkovatelem s cílem uzavřít pojistnou smlouvu mezi poskytovatelem pojistných služeb a třetí stranou.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Vyžaduje se oprávnění od zprostředkovatele v případě, že jeho zprostředkovatelská činnost má být prováděna pro pobočku se sídlem registrovaným v České republice.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DK: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze se společnostmi, které jsou usazené ve Společenství.
                     
                     
                        DK: Žádné osoby ani společnosti (včetně pojišťoven) nemohou pro obchodní účely v Dánsku napomáhat při přímém pojišťování osob, které sídlí v Dánsku, dánských plavidel nebo majetku v Dánsku, vyjma pojišťoven, které mají licenci podle dánského práva nebo od příslušných dánských orgánů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DE: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze u dceřiné společnosti usazené ve Společenství nebo u pobočky usazené v Německu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DE: Pokud zahraniční pojišťovací společnost zřídila v Německu pobočku, může v Německu uzavírat pojistné smlouvy, které se vztahují k mezinárodní dopravě, pouze prostřednictvím takové pobočky.
                     
                     
                        IT: Bez závazků pro povolání pojistných matematiků.
                     
                     
                        FI: Pouze pojistitelé, kteří mají své sídlo v Evropském hospodářském prostoru nebo pobočku ve Finsku, mohou nabízet pojišťovací služby podle pododstavce 3 písm. a) ujednání.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: Poskytování služeb pojišťovacích makléřů je podmíněno existencí trvalého místa podnikání v Evropském hospodářském prostoru.
                     
                     
                        FR: Pojištění rizik, která se vztahují k pozemní dopravě, mohou provádět pouze pojišťovny usazené ve Společenství.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Itálii, mohou uzavírat pouze pojišťovny, které jsou usazené ve Společenství. Tato výhrada se nepoužije na mezinárodní dopravu, včetně dovozu do Itálie.
                     
                     
                        SK: Obchodní přítomnost je vyžadována pro sjednání:
                     
                     
                        −
                              životního pojištění osob s trvalým pobytem ve Slovenské republice;
                     
                     
                        −
                              pojištění majetku na území Slovenské republiky;
                     
                     
                        −
                              pojištění odpovědnosti za způsobení škody nebo ztráty činnostmi fyzických osob a právnických osob na území Slovenské republiky;
                     
                     
                        −
                              pojištění letecké a námořní dopravy vztahující se na zboží, letadlo, loď a odpovědnost.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SE: Poskytování přímého pojištění je povoleno pouze prostřednictvím poskytovatele pojišťovacích služeb, který je k tomu ve Švédsku oprávněn, pokud takový zahraniční poskytovatel služeb a švédská pojišťovací společnost patří stejné skupině společností nebo mezi sebou uzavřely dohodu o spolupráci.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              AT: Reklamní činnost a zprostředkování jménem dceřiné společnosti, která není usazená ve Společenství, nebo pobočky, která není usazená v Rakousku (s výjimkou zajištění nebo retrocese) je zakázáno.
                     
                     
                        AT: Povinné pojištění letecké dopravy je možné uzavřít pouze s dceřinou společností, která je usazená ve Společenství, nebo pobočkou, která je usazená v Rakousku.
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              AT: Z pojistného u pojistných smluv (s výjimkou zajištění nebo retrocese), které jsou uzavřeny s dceřinou společností, která není usazená ve Společenství, nebo pobočkou, která není usazená v Rakousku, se platí vyšší daň. Je možné udělit výjimku.
                     
                     
                        BG: Bez závazků zajištění a retrocesi, pro zprostředkování pojištění a doplňkové služby k pojištění, jako například poradenství, pojistná matematika, posouzení rizika a likvidace škod.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG: Služby životního pojištění a služby penzijních fondů, jakož i služby neživotního pojištění (s výjimkou pojištění vkladů a podobných systémů náhrad, jakož i systémů povinného pojištění 
                           110
                        ): bulharské fyzické a právnické osoby a zahraniční osoby obchodně činné na území Bulharské republiky mohou uzavírat pojistné smlouvy ohledně své činnosti v Bulharsku pouze s dodavateli, kteří mají licenci pro pojišťovací činnosti v Bulharsku. Pojistné plnění plynoucí z těchto smluv se vyplácí v Bulharsku.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG: Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné systémy náhrad a pro systémy povinného pojištění.
                     
                     
                        BG: Bez závazků zajištění a retrocesi, pro zprostředkování pojištění a doplňkové služby k pojištění, jako například poradenství, pojistná matematika, posouzení rizika a likvidace škod.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CZ: Žádné, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        V zahraničí se nesmějí kupovat pojistné služby definované níže:
                     
                     
                        −
                              životní pojištění osob s trvalým pobytem v České republice,
                     
                     
                        −
                              pojištění majetku na území České republiky,
                     
                     
                        −
                              pojištění odpovědnosti za způsobení škody nebo ztráty činnostmi fyzických osob a právnických osob na území České republiky.
                     
                     
                        DK: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze se společnostmi, které jsou usazené ve Společenství.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DK: Žádné osoby ani společnosti (včetně pojišťoven) nemohou pro obchodní účely v Dánsku napomáhat při přímém pojišťování osob, které sídlí v Dánsku, dánských plavidel nebo majetku v Dánsku, vyjma pojišťoven, které mají licenci podle dánského práva nebo od příslušných dánských orgánů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DE: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze u dceřiné společnosti usazené ve Společenství nebo u pobočky usazené v Německu.
                     
                     
                        DE: Pokud zahraniční pojišťovací společnost zřídila v Německu pobočku, může v Německu uzavírat pojistné smlouvy, které se vztahují k mezinárodní dopravě, pouze prostřednictvím takové pobočky.
                     
                     
                        FR: Pojištění rizik, která se vztahují k pozemní dopravě, mohou provádět pouze pojišťovny usazené ve Společenství.
                     
                     
                        IT: Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Itálii, mohou uzavírat pouze pojišťovny, které jsou usazené ve Společenství. Tato výhrada se nepoužije na mezinárodní dopravu, včetně dovozu do Itálie.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SK: V zahraničí nelze koupit pojistné služby, na něž se vztahuje způsob 1, kromě pojištění letecké a námořní dopravy pokrývajícího zboží, letadla, lodě a odpovědnost za způsobenou škodu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              AT: Licence na zřízení pobočky zahraniční pojišťovny se neudělí, pokud pojistitel ve své zemi původu nemá právní formu, která odpovídá nebo je srovnatelná s akciovou společností nebo sdružením vzájemného pojištění.
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              BG: Služby životního pojištění a služby penzijních fondů, jakož i služby neživotního pojištění (s výjimkou pojištění vkladů a podobných systémů náhrad, jakož i systémů povinného pojištění
                           111
                        ): Pojistné fondy vybrané na základě pojistných smluv i vlastní kapitál musejí být investovány v Bulharské republice a smějí být převedeny do zahraničí jen se svolením Komise pro finanční dozor.
                     
                     
                        Zahraniční dodavatelé nesmějí uzavírat pojistné smlouvy s místními fyzickými a právnickými osobami prostřednictvím makléřů.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG: Služby životního pojištění a služby penzijních fondů, jakož i služby neživotního pojištění (s výjimkou pojištění vkladů a podobných systémů náhrad, jakož i systémů povinného pojištění
                           112
                        ): dodavatelé pojistných služeb nesmí být založeni k poskytování služeb životního pojištění a ostatního pojištění kromě životního zároveň. Zahraniční osoby mohou dodávat pojišťovací služby pouze prostřednictvím účasti v bulharských pojišťovnách bez omezení účasti na jmění, a rovněž přímo prostřednictvím pobočky s registrovaným sídlem v Bulharské republice. Zřizování poboček zahraničních pojišťoven podléhá licenci Komise pro finanční dozor. Před zřízením pobočky v Bulharsku s cílem poskytovat určité typy pojištění musí mít zahraniční pojistitel povolení poskytovat stejné typy pojištění ve své zemi původu po dobu alespoň pěti let. Pobočky zahraniční pojišťovny by měly splňovat tyto požadavky: zvláštní požadavky na záruky a vklady, oddělená kapitalizace a umístění aktiv tvořících technickou rezervu v Bulharské republice.
                     
                  
                  
                     
                        BG: Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné systémy náhrad a pro systémy povinného pojištění.
                     
                     
                        BG: Bez závazků pro služby jiné než služby životního a neživotního zajištění. Služby životního a neživotního zajištění: prostředky ze zajištění vybrané formou smluv o zajištění i vlastní jmění musejí být investovány v Bulharské republice a smějí být převedeny do zahraničí jen se svolením Komise pro finanční dozor.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Bulharské republice, nesmí uzavírat zahraniční pojišťovací společnosti přímo. Zahraniční pojišťovna může uzavírat pojistné smlouvy pouze prostřednictvím pobočky.
                     
                     
                        BG: Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné systémy náhrad a pro systémy povinného pojištění.
                     
                     
                        BG: Bez závazků pro služby zajištění a retrocese kromě zajištění životního a neživotního pojištění. Poskytovatelé služeb zajištění nesmí být založeni k současnému poskytování služeb zajištění životního pojištění a ostatního pojištění kromě životního pojištění. 
                     
                     
                        Zahraniční osoby mohou dodávat pojišťovací služby pouze prostřednictvím účasti v bulharských pojišťovnách bez omezení účasti na jmění. Zahraniční zajišťovací společnosti mohou dodávat služby zajištění přímo prostřednictvím pobočky s registrovaným sídlem v Bulharské republice. Zřizování poboček zahraničních pojišťoven podléhá licenci Komise pro finanční dozor.
                     
                  
                  
                     
                        Zahraniční dodavatelé nesmějí uzavírat smlouvy o zajištění s místními fyzickými a právnickými osobami prostřednictvím makléřů.
                     
                     
                        SK: Většina členů představenstva pojišťovny musí mít trvalé bydliště ve Slovenské republice.
                     
                     
                        SE: Pojišťovny poskytující neživotní pojištění, které nejsou zapsané v rejstříku ve Švédsku, ale provozují ve Švédsku svou činnost jsou – místo toho, aby byly zdaňovány podle čistého hospodářského výsledku – zdaňovány podle přijatého pojistného z přímých pojistných operací.
                     
                     
                        SE: Zakladatel pojišťovny musí být fyzická osoba s trvalým bydlištěm v Evropském hospodářském prostoru nebo právnická osoba zapsaná v Evropském hospodářském prostoru.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG: Pro zprostředkování pojištění a doplňkové služby k pojištění, jako například poradenství, pojistná matematika, posouzení rizika a likvidace škod. Zprostředkovatelskou činnost mohou vykonávat pouze obchodní společnosti zapsané v Bulharské republice podle obchodního zákoníku s licencí od Komise pro finanční dozor.
                     
                     
                        Pomocné pojišťovací služby se musejí týkat pojištění.
                     
                     
                        Bez závazků pro služby pojistných matematiků.
                     
                     
                        CZ: Žádné, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Zahraniční dodavatelé finančních služeb mohou založit pojišťovnu se sídlem v České republice ve formě akciové společnosti, nebo mohou provozovat pojišťovací činnost prostřednictvím svých poboček se sídlem registrovaným v České republice za podmínek stanovených zákonem o pojišťovnictví.
                     
                     
                        Obchodní přítomnost a oprávnění jsou požadovány od poskytovatele pojišťovacích služeb:
                     
                     
                        −
                              k poskytování těchto služeb včetně zajištění a
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              k uzavírání zprostředkovatelských smluv se zprostředkovatelem s cílem uzavřít pojistnou smlouvu mezi poskytovatelem pojistných služeb a třetí stranou.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Vyžaduje se oprávnění od zprostředkovatele v případě, že jeho zprostředkovatelská činnost má být prováděna pro pobočku se sídlem registrovaným v České republice.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: Jednatel, nejméně jeden auditor a nejméně polovina zakladatelů a členů představenstva a dozorčí rady pojišťovny musejí mít trvalý pobyt v Evropském hospodářském prostoru, ledaže Ministerstvo zdravotnictví a sociálních věcí udělilo výjimku.
                     
                     
                        FI: Zahraniční pojistitelé nemohou jakožto pobočky ve Finsku získat licenci, která by je oprávnila k poskytování zákonného sociálního pojištění (povinného důchodového pojištění, povinného úrazového pojištění).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Založení pobočky je podmíněno zvláštním povolením pro vedoucího pobočky.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        EL: Právo usazování se netýká vytváření zastoupení nebo jiné stálé obchodní přítomnosti pojišťoven, ledaže jsou takové kanceláře zřízeny jako pobočka nebo sídlo.
                     
                     
                        IT: Přístup k povolání pojistných matematiků je vyhrazen pouze fyzickým osobám. Profesní sdružení (bez zápisu do rejstříku) fyzických osob jsou povolena.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Povolení zřídit pobočky závisí v konečné fázi na vyhodnocení orgánů dozoru.
                     
                     
                        IE: Právo na usazení se nevztahuje na zřizování zastoupení.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SK: Pro poskytování pojistných služeb je vyžadována licence. Cizinec může založit pojišťovnu se sídlem ve Slovenské republice ve formě akciové společnosti, nebo může provozovat podnikání v oboru pojišťovnictví prostřednictvím dceřiných společností se sídlem registrovaným ve Slovenské republice při dodržení obecných podmínek stanovených zákonem o pojištění. Podnikání v oboru pojišťovnictví znamená pojistné činnosti včetně makléřské činnosti a zajištění.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zprostředkovatelská činnost zaměřená na uzavírání pojistných smluv mezi třetí stranou a pojišťovnou může být zajišťována fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. je usazena ve Slovenské republice, ve prospěch pojišťovny, která má oprávnění od úřadu pro dohled nad pojišťovnami.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Smlouva o zprostředkování s cílem uzavření pojistné smlouvy mezi třetí stranou a pojišťovnou může být uzavřena domácí nebo zahraniční pojišťovnou pouze po získání licence úřadem pro dohled nad pojišťovnami.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Finanční zdroje z konkrétních pojistných fondů licencovaných hospodářských subjektů v oblasti pojišťovnictví plynoucí z pojišťování nebo zajišťování pojistníků s bydlištěm nebo registrovaným sídlem ve Slovenské republice musí být uloženy v bance, která je rezidentem ve Slovenské republice, a nesmí být převáděny do zahraničí.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SE: Společnosti pojistného makléřství, které nejsou zapsané ve Švédsku, mohou zřídit obchodní přítomnost pouze ve formě pobočky.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG: Bez závazků pro služby jiné než služby životního a neživotního zajištění. Bez závazků pro zprostředkování pojištění a doplňkové služby k pojištění, jako například poradenství, pojistná matematika, posouzení rizika a likvidace škod.
                     
                     
                        EL: Většina členů představenstva společnosti usazené v Řecku musí být státní občané členských států Společenství.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        AT: Vedení pobočky se musí skládat ze dvou fyzických osob s trvalým pobytem v Rakousku.
                     
                     
                        BG: Bez závazků pro služby jiné než služby životního a neživotního zajištění. Bez závazků pro zprostředkování pojištění a doplňkové služby k pojištění, jako například poradenství, pojistná matematika, posouzení rizika a likvidace škod.
                     
                     
                        DK: Jednatel pobočky pojišťovny musí mít v Dánsku nejméně dva roky trvalý pobyt, pokud není státním občanem jednoho z členských států Společenství. Ministr obchodu a průmyslu může udělit výjimku.
                     
                     
                        DK: Požadavek trvalého pobytu pro jednatele a pro členy představenstva společnosti. Ministr obchodu a průmyslu může udělit výjimku z tohoto požadavku. Výjimka je udělována na nediskriminačním základě.
                     
                     
                        IT: Požadavek trvalého pobytu pro povolání pojistného matematika.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        B.
                              Bankovní a ostatní finanční služby (kromě pojištění)
                     
                     
                        1.
                              CZ: Emise oběživa jinou než centrální bankou, obchodování s drahými kovy, peněžní makléřství, platební a clearingové služby pro derivátové produkty, poradenství, zprostředkovatelské služby a další pomocné finanční služby týkající se těchto aktivit nejsou zahrnuty.
                     
                     
                        2.
                              SK: Obchodování s drahými kovy, peněžní makléřství a zprostředkovatelské služby nejsou zahrnuty.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        1) 
                           113
                        
                              BE: Pro poskytování poradenských investičních služeb se vyžaduje usazení v Belgii.
                     
                     
                        BG: Bez závazků pro získávání a přenos finančních informací a zpracování finančních údajů a příslušný software dodavatelů jiných finančních služeb a služeb finančního poradenství: žádné s výjimkou omezení a podmínek vztahujících se k používání telekomunikačních sítí uvedených u příslušného oboru seznamu specifických závazků v oblasti služeb.
                     
                     
                        IT: Bez závazků pro „promotori di servizi finanziari“ (prodejce finančních služeb).
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              BG: Bez závazků pro získávání a přenos finančních informací a zpracování finančních údajů a příslušný software dodavatelů jiných finančních služeb a služeb finančního poradenství: Žádné.
                     
                  
                  
                     
                        Část ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) přebírá dodatečné závazky, které jsou obsažené v oddíle „Další závazky části ES“, který je připojen.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CZ: Bez závazků pro obchodování s převoditelnými cennými papíry a jinými obchodovatelnými cennými papíry a finančními aktivy, účast v emisích všech druhů cenných papírů, správu investičního majetku a platební a clearingové služby pro finanční aktiva.
                     
                     
                        Žádné, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pouze banky usazené v České republice a pobočky zahraničních bank, které mají odpovídající licenci, mohou:
                     
                     
                        −
                              poskytovat depozitní služby;
                     
                     
                        −
                              obchodovat s devizovými hodnotami;
                     
                     
                        −
                              provádět bezhotovostní přeshraniční platby.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Devizové povolení vydané Českou národní bankou nebo Ministerstvem financí je vyžadováno v případě českých nebankovních rezidentů pro 
                     
                     
                        a)
                              otevření a financování účtu v zahraničí českými rezidenty,
                     
                     
                        b)
                              kapitálové platby do zahraničí (kromě přímých zahraničních investic),
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        c)
                              poskytování finančních úvěrů a záruk,
                     
                     
                        d)
                              operace s finančními deriváty,
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        e)
                              nákup zahraničních cenných papírů s výjimkou případů uvedených v devizovém zákoně,
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        f)
                              emise zahraničních cenných papírů pro veřejné a neveřejné obchodování v České republice nebo jejich zavádění na domácí trh.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IE: Pro poskytování investičních služeb v Irsku je zapotřebí buď I) povolení v Irsku, pro které je obvykle nutné, aby subjekt byl zapsán v obchodním rejstříku nebo se jednalo o osobní společnost nebo o samostatného obchodníka, v každém případě musí mít společnost sídlo v Irsku (v některých případech povolení nemusí být vyžadováno – např. pokud poskytovatel služeb ze třetí země nemá v Irsku žádnou obchodní přítomnost nebo služba není poskytována soukromým osobám), nebo II) povolení v jiném členském státě v souladu se směrnicí ES o investičních službách.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SK: Bez závazků pro obchodování s převoditelnými cennými papíry a jinými obchodovatelnými cennými papíry a finančními aktivy, účast v emisích všech druhů cenných papírů, správu investičního majetku a platební a clearingové služby pro finanční aktiva.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Žádné, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        i)
                              Depozitní služby jsou omezeny na domácí banky a pobočky zahraničních bank ve Slovenské republice.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ii)
                              Pouze oprávněné domácí banky, oprávněné pobočky zahraničních bank ve Slovenské republice a osoby vlastnící devizovou licenci smějí obchodovat s devizovými aktivy. Na bratislavské burze smějí obchodovat pouze členové burzy. Ve slovenském RM-Systému mohou rezidenti obchodovat bez omezení a nerezidenti jen prostřednictvím obchodníků s cennými papíry.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        iii)
                              Bezhotovostní přeshraniční platby mohou být prováděny pouze oprávněnými domácími bankami a pobočkami zahraničních bank ve Slovenské republice.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        iv)  Devizová licence vydaná Slovenskou národní bankou se vyžaduje pro:
                     
                     
                        a)
                              otevření účtu v cizině slovenským nebankovním rezidentem s výjimkou fyzických osob během jejich pobytu v zahraničí;
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        b)
                              kapitálové platby do zahraničí;
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        c)
                              získání finančního úvěru od devizového nerezidenta; s výjimkou úvěrů ze zahraničí přijatých osobami s trvalým pobytem ve Slovenské republice s dobou splácení úvěru delší než 3 roky a půjčky poskytované mezi fyzickými osobami pro nepodnikatelské činnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        v)
                              Vývoz a dovoz peněžních prostředků ve slovenské měně a peněžních prostředků v cizí měně v hotovosti překračující hodnotu 150 tisíc SKK a drahých kovů podléhají ohlašovací povinnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        vi)
                              Pro uložení finančních aktiv slovenskými rezidenty v zahraničí je požadováno devizové povolení nebo licence udělovaná devizovými orgány.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        vii)
                              Pouze zahraniční devizové subjekty usazené ve Slovenské republice mohou poskytovat a obdržet záruky a ručení podle stanoveného limitu a ustanovení slovenské národní banky.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2) 
                           114
                        
                              BG: Bez závazků pro získávání a přenos finančních informací a zpracování finančních údajů a příslušný software dodavatelů jiných finančních služeb a služeb finančního poradenství: Žádné, s výjimkami uvedenými v bodě 1) výše.
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              BG: Bez závazků pro získávání a přenos finančních informací a zpracování finančních údajů a příslušný software dodavatelů jiných finančních služeb a služeb finančního poradenství: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CZ: Bez závazků pro správu majetku.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Žádné, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pouze banky usazené v České republice a pobočky zahraničních bank, které mají odpovídající licenci, mohou:
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              poskytovat depozitní služby;
                     
                     
                        −
                              obchodovat s devizovými hodnotami;
                     
                     
                        −
                              provádět bezhotovostní přeshraniční platby.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Devizové povolení vydané Českou národní bankou nebo Ministerstvem financí je vyžadováno v případě českých nebankovních rezidentů pro:
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        a)
                              otevření a financování účtu v zahraničí českými rezidenty,
                     
                     
                        b)
                              kapitálové platby do zahraničí (kromě přímých zahraničních investic),
                     
                     
                        c)
                              poskytování finančních úvěrů a záruk,
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        d)
                              operace s finančními deriváty,
                     
                     
                        e)
                              nákup zahraničních cenných papírů s výjimkou případů uvedených v devizovém zákoně,
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        f)
                              emise zahraničních cenných papírů pro veřejné a neveřejné obchodování v České republice nebo jejich zavádění na domácí trh.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: Platby od veřejných subjektů (úhrada výdajů) se převádějí prostřednictvím Sampo Bank Ltd. Výjimky z tohoto požadavku může udělit Ministerstvo financí ze zvláštních důvodů.
                     
                     
                        SK: Bez závazků pro správu majetku.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Žádné, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        i)
                              Depozitní služby jsou omezeny na domácí banky a pobočky zahraničních bank ve Slovenské republice.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ii)
                              Pouze oprávněné domácí banky, oprávněné pobočky zahraničních bank ve Slovenské republice a osoby vlastnící devizovou licenci smějí obchodovat s devizovými aktivy. Na bratislavské burze smějí obchodovat pouze členové burzy. Ve slovenském RM-Systému mohou rezidenti obchodovat bez omezení a nerezidenti jen prostřednictvím obchodníků s cennými papíry.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        iii)
                              Bezhotovostní přeshraniční platby mohou být prováděny pouze oprávněnými domácími bankami a pobočkami zahraničních bank ve Slovenské republice.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        iv)
                              Devizová licence vydaná slovenskou národní bankou se vyžaduje pro:
                     
                     
                        a)
                              otevření účtu v cizině slovenským nebankovním rezidentem s výjimkou fyzických osob během jejich pobytu v zahraničí;
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        b)
                              kapitálové platby do zahraničí;
                     
                     
                        c)
                              získání finančního úvěru od devizového nerezidenta; s výjimkou úvěrů ze zahraničí přijatých osobami s trvalým pobytem ve Slovenské republice s dobou splácení úvěru delší než 3 roky a půjčky poskytované mezi fyzickými osobami pro nepodnikatelské činnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        v)
                              Vývoz a dovoz peněžních prostředků ve slovenské měně a peněžních prostředků v cizí měně v hotovosti překračující hodnotu 150 tisíc SKK a drahých kovů podléhají ohlašovací povinnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        vi)
                              Pro uložení finančních aktiv tuzemci v zahraničí je požadováno devizové povolení nebo licence udělované devizovými orgány.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        vii)
                              Pouze zahraniční devizové subjekty usazené ve Slovenské republice mohou poskytovat a obdržet záruky a ručení podle stanoveného limitu a ustanovení slovenské národní banky.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        (3)
                              Všechny členské státy:
                     
                     
                        −
                              Pro výkon činnosti správy podílových fondů a investičních společností je vyžadováno založení specializované správcovské společnosti.
                     
                     
                        −
                              Pouze společnosti se sídlem na území Společenství mohou být činné jako depozitáři podílů investičních fondů.
                     
                  
                  
                     
                        (3)
                              BG: Pro bankovní služby uvedené níže:
                     
                     
                        −
                              přijímání vkladů a jiných vratných peněžních prostředků od veřejnosti;
                     
                     
                        −
                              poskytování půjček jako např. spotřebitelských úvěrů, hypotečních úvěrů, faktoring a financování obchodních transakcí;
                     
                     
                        −
                              všechny služby týkající se plateb a peněžních převodů;
                     
                     
                        −
                              ručení, s výjimkou záruk Ministerstva financí;
                     
                     
                        −
                              finanční leasing:
                     
                     
                        Žádné, s výjimkami uvedenými ve sloupci Přístup na trh.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG: Pro bankovní služby uvedené níže:
                     
                     
                        −
                              přijímání vkladů a jiných vratných peněžních prostředků od veřejnosti;
                     
                     
                        −
                              poskytování půjček jako např. spotřebitelských úvěrů, hypotečních úvěrů, faktoring a financování obchodních transakcí;
                     
                     
                        −
                              všechny služby týkající se plateb a peněžních převodů;
                     
                     
                        −
                              ručení, s výjimkou záruk Ministerstva financí;
                     
                     
                        −
                              finanční leasing:
                     
                     
                        Zahraniční banky, které se usazují v Bulharské republice, musí mít řádné povolení podle zákonů svého státu a nesmí jim být zakázán výkon bankovní činnosti v jejich zemi původu a v zemích, kde působí. Bez závazků pro caisses populaires.
                     
                  
                  
                     
                        BG: Pro ostatní finanční služby uvedené níže:
                     
                     
                        −
                              účast na vydávání cenných papírů, včetně upisování cenných papírů, s výjimkou státních obligací
                     
                     
                        −
                              obchod s převoditelnými cennými papíry na vlastní účet a na účet zákazníka
                     
                     
                        −
                              správa majetku (s výjimkou správy penzijních fondů):
                     
                     
                        Žádné, s výjimkami uvedenými ve sloupci Přístup na trh.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Přímé i nepřímé získání akcií představujících nejméně 5 % hlasovacích práv v usazené bance podléhá povolení Bulharské národní banky.
                     
                  
                  
                     
                        SE: Zakladatelem banky musí být fyzická osoba s trvalým pobytem v Evropském hospodářském prostoru nebo zahraniční banka. Zakladatelem spořitelny musí být fyzická osoba s trvalým pobytem v Evropském hospodářském prostoru.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Kritéria povolení se zakládají na obezřetnosti a jsou v souladu se závazky článků XVI a XVII dohody GATS.
                     
                     
                        Pokud banka přímo či nepřímo získá účast převyšující 10 % kapitálu ve společnosti, která není finanční institucí, je nutné získat povolení Bulharské národní banky.
                     
                     
                        Pokud jde o služby týkající se vkladů a převodů peněz poskytované veřejným institucím financovaným z rozpočtu, lze udělit status výhradního poskytovatele služeb.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Podmínka trvalého pobytu výkonných ředitelů řídícího orgánu, kteří jednají jménem a na účet banky.
                     
                     
                        BG: Pro ostatní finanční služby uvedené níže:
                     
                     
                        −
                              účast na vydávání cenných papírů, včetně upisování cenných papírů, s výjimkou státních obligací
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              obchod s převoditelnými cennými papíry na vlastní účet a na účet zákazníka
                     
                     
                        −
                              správa majetku (s výjimkou správy penzijních fondů):
                     
                     
                        Závazky pro investiční zprostředkovatele, investiční společnosti a burzy cenných papírů zřízené jako akciové společnosti s licencí od Komise pro finanční dozor. Udělení příslušné licence souvisí s požadavky na řízení a technickými požadavky, ale i s požadavky na ochranu investorů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Akciová společnost burza cenných papírů:
                     
                     
                        Podmínka minimálního kapitálu (100 000 BGN); nejméně 2/3 kapitálu ve vlastnictví finančních institucí (pojišťoven, finančních domů, investičních zprostředkovatelů); omezení přímé nebo nepřímé účasti jednoho akcionáře na nejvýše 5 % kapitálu burzy cenných papírů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Investiční zprostředkovatelé:
                     
                     
                        Žádné pro činnosti investičních zprostředkovatelů vykonávané na území Bulharské republiky, pokud Komise pro finanční dozor nepovolila jinak.
                     
                     
                        Podmínka členství na burze cenných papírů pro obchodování s cennými papíry na burze. Členství investičního zprostředkovatele je v Bulharsku omezeno pouze na jednu burzu cenných papírů.
                     
                     
                        Investiční společnosti:
                     
                     
                        Investiční společnosti nesmí vykonávat činnosti banky, pojišťovny nebo investičního zprostředkovatele.
                     
                     
                        BG: Pro poskytování a přenos finančních informací a zpracování finančních údajů a příslušného softwaru ze strany dodavatelů jiných finančních služeb a služeb finančního poradenství: Žádné, s výjimkami uvedenými v bodě 1) výše.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CZ: Žádné, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Bankovní služby mohou být poskytovány pouze bankami usazenými v České republice nebo pobočkami zahraničních bank, které mají licenci vydanou Českou národní bankou v dohodě s Ministerstvem financí.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Banky mohou být založeny pouze jako akciové společnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Nákup akcií existujících bank podléhá předchozímu schválení Českou národní bankou. Banky mohou být zřízeny pouze jako akciové společnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Nákup akcií stávajících bank podléhá předchozímu schválení České národní banky.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zřizování a činnosti obchodníků s cennými papíry, burzovních makléřů, burzy nebo organizátorů operací na třetím trhu/pokladničním trhu (cenných papírů), investičních společností a investičních fondů podléhá oprávnění, pro jehož vydání se vztahují na požadavky týkající se kvalifikace, občanské bezúhonnosti, řízení a hmotného zajištění.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zřizování a činnosti obchodníků s cennými papíry, burzovních makléřů, burzy nebo organizátorů operací na trhu přes přepážku, investičních společností a investičních fondů podléhá povolení, jehož vydání je podmíněno splněním požadavků týkajících se kvalifikace, občanské bezúhonnosti, řízení a hmotného zajištění.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DK: Finanční instituce se mohou účastnit obchodování na Kodaňské burze cenných papírů pouze prostřednictvím poboček/dceřiných společností se sídlem v Dánsku.
                     
                     
                        FI: Nejméně polovina zakladatelů, členů představenstva, dozorčí rady a zástupců, jednatelů, prokuristů a osob oprávněných podepisovat jménem úvěrové instituce musí mít místo trvalého pobytu v Evropském hospodářském prostoru, pokud Ministerstvo financí neudělí výjimku. Nejméně jeden auditor má místo pobytu v Evropském hospodářském prostoru.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: Makléř (jednotlivec) na trhu derivátů mít místo pobytu v Evropském hospodářském prostoru. Výjimku z tohoto požadavku lze udělit pouze za podmínek stanovených Ministerstvem financí.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: Platby od veřejných subjektů (úhrada výdajů) se převádějí prostřednictvím Sampo Bank Ltd. Výjimky z tohoto požadavku může udělit Ministerstvo financí ze zvláštních důvodů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        EL: Pro zřízení a provoz poboček je nutné dovézt minimální množství deviz, které bude vyměněno na eura a uloženo v Řecku, dokud tam zahraniční banka bude provozovat svou činnost:
                     
                     
                        −
                              Až čtyři (4) pobočky, toto minimum je v současné době rovno polovině minimální hodnoty akciového kapitálu požadovaného pro úvěrovou instituci, která má být založena v Řecku;
                     
                     
                        −
                              pro provoz dalších poboček se musí minimální výše kapitálu rovnat minimální výši akciového kapitálu, který je v Řecku vyžadován pro zapsání úvěrové instituce do rejstříku.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Pro výkon činnosti podomního prodeje musí zprostředkovatelé využívat oprávněné finanční prodejce, kteří mají místo trvalého pobytu na území členského státu Evropských společenství.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Zastupitelské kanceláře zahraničních zprostředkovatelů nesmějí provádět činnosti zaměřené na poskytování investičních služeb.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Zúčtovací služby, až do fáze konečné úhrady včetně, mohou provádět pouze subjekty, které mají řádné oprávnění a jsou pod dohledem Italské banky, která jedná v dohodě s Consob (Výbor pro burzovní operace). 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Veřejná nabídka cenných papírů smí být prováděna pouze řádně oprávněnými subjekty.
                     
                     
                        IT: Centralizované služby uložení, úschovy a správy cenných papírů mohou poskytovat pouze subjekty, které mají řádné oprávnění a jsou pod dohledem Italské banky, která jedná v dohodě s Consob.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: V případě kolektivních investičních programů, vyjma harmonizovaných SKIPCP, na které se vztahuje směrnice 85/611/EHS, se vyžaduje, aby správce majetku/depozitář byl zapsán v obchodním rejstříku v Itálii nebo v jiném členském státě Evropského společenství v obchodním rejstříku a byl v Itálii usazen prostřednictvím pobočky. Pouze banky, pojišťovny a společnosti investující do cenných papírů, které mají své právní sídlo v Evropském společenství, mohou vykonávat činnosti správy penzijních fondů. Správcovské společnosti (uzavřené fondy a nemovitostní investiční fondy) musí také být zapsány v Itálii v obchodním rejstříku.
                     
                     
                        IE: V případě kolektivních investičních programů vytvořených jako podílové fondy a jiné společnosti s proměnným kapitálem (vyjma podniků pro kolektivní investice do převoditelných cenných papírů, SKIPCP) musí být správce majetku/depozitář zapsán v obchodním rejstříku v Irsku nebo v jiném členském státě Společenství. V případě investiční osobní společnosti musí být nejméně jeden hlavní partner zapsán do obchodního rejstříku v Irsku.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IE: Pro členství v burze cenných papírů v Irsku musí právnická osoba buď I) být držitelem irského povolení, které obvykle vyžaduje pro zapsání subjektu do obchodního rejstříku nebo pro založení osobní společnosti se sídlem společnosti v Irsku, nebo II) povolení jiného členského státu v souladu se směrnicí ES o investičních službách.
                     
                     
                        IE: Pro poskytování investičních služeb nebo investičního poradenství je zapotřebí buď I) povolení v Irsku, pro které je obvykle nutné pro zapsání subjektu do obchodního rejstříku nebo pro založení osobní společnosti nebo zapsání samostatného obchodníka, v každém případě se sídlem společnosti v Irsku (dozorčí orgán může také povolit pobočky subjektů ze třetích zemí), nebo II) povolení v jiném členském státě v souladu se směrnicí ES o investičních službách.
                     
                     
                        PT: Usazení bank ze zemí mimo ES podléhá povolení vydávaném na individuálním základě ministrem financí. Usazení těchto bank musí přispět ke zvýšení výkonnosti domácího bankovního systému nebo musí mít významný vliv na internacionalizaci portugalského průmyslu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PT: Služby rizikového kapitálu nesmějí poskytovat pobočky společností rizikového kapitálu, které mají své sídlo v zemi, která není členem ES. Správu penzijních fondů mohou zajišťovat pouze společnosti, které jsou v Portugalsku zapsané do obchodního rejstříku, a pojišťovny, které jsou usazené v Portugalsku a mají povolení poskytovat životní pojištění.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SK: Bankovní služby mohou být poskytovány pouze domácími bankami nebo pobočkami zahraničních bank oprávněnými Slovenskou národní bankou po dohodě s Ministerstvem financí. Udělení povolení je založeno na uvážení kritérií vztahujících se zejména na velikost kapitálu (finanční sílu), odbornou kvalifikaci, bezúhonnost a schopnosti vedení ve vztahu k plánovaným bankovním činnostem. Banky jsou právnické osoby zapsané do rejstříku ve Slovenské republice, založené jako akciové společnosti nebo veřejné (státem vlastněné) finanční instituce.
                     
                     
                        Nákup akcií vyjadřující podíl na vlastním jmění stávající komerční banky ze stanoveného limitu podléhá předchozímu schválení slovenskou národní bankou.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Investiční služby ve Slovenské republice mohou být poskytovány bankami, investičními společnosti, investičními fondy a obchodníky s cennými papíry, kteří mají právní formu akciové společnosti s vlastním jměním podle zákona. Zahraniční investiční společnost nebo investiční fond musí získat povolení od Ministerstva financí pro prodej cenných papírů nebo investičních certifikátů na území Slovenské republiky v souladu se zákonem. Pro vydání dluhových cenných papírů se vyžaduje povolení Ministerstva financí, a to jak pro domácí emisi, tak i pro emisi v zahraničí.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Cenné papíry mohou být vydávány a obchodovány pouze poté, co vydá Ministerstvo financí povolení pro veřejné obchodování v souladu se zákonem o cenných papírech. Podnikatelské činnosti obchodníka s cennými papíry, burzovního makléře nebo organizátora prodeje cenných papírů na trhu přes přepážku podléhá povolení Ministerstvem financí. Platební a clearingové služby pro všechny druhy plateb jsou regulovány Slovenskou národní bankou.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Platební a clearingové služby vztahujících se ke změně fyzického vlastnictví cenných papírů jsou zaznamenávány ve Středisku cenných papírů. Středisko cenných papírů může zajišťovat pouze převody na účtech majitelů cenných papírů. Úhrady a zúčtování vzájemných pohledávek a závazků v hotovosti jde přes Bankovní dům pro úhrady a zúčtování vzájemných pohledávek a závazků – (kde je Slovenská národní banka majoritním akcionářem) pro Bratislavskou burzu cenných papírů, akciovou společnost nebo prostřednictvím účtu Jumbo pro RM – Systém Slovensko.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SE: Podniky, které nejsou ve Švédsku zapsány v obchodním rejstříku, mohou zřídit obchodní přítomnost pouze prostřednictvím pobočky a v případě bank také prostřednictvím zastoupení.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        BG: Pro bankovní služby uvedené níže:
                     
                     
                        −
                              Přijímání vkladů a jiných vratných peněžních prostředků od veřejnosti;
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení:
                     
                     
                        IT: Podmínka trvalého pobytu pro „promotori di servizi finanziari“ (prodejce finančních služeb).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        −
                              poskytování půjček jako např. spotřebitelských úvěrů, hypotečních úvěrů, faktoring a financování obchodních transakcí;
                     
                     
                        −
                              všechny služby týkající se plateb a peněžních převodů;
                     
                     
                        −
                              ručení, s výjimkou záruk Ministerstva financí;
                     
                     
                        −
                              finanční leasing:
                     
                     
                        Bez závazků, s výjimkami uvedenými v bodě 3) výše.
                     
                     
                        FR: Sociétés d’investissement à capital fixe: Podmínka státního občanství pro předsedu představenstva, generální ředitele a nejméně dvě třetiny správců a v případě, že společnost cenných papírů má dozorčí radu nebo poradní sbor, též pro členy takové rady nebo její generálního ředitele a nejméně dvě třetiny členů dozorčí rady.
                     
                     
                        EL: Úvěrové instituce by měly jmenovat nejméně dvě osoby, které odpovídají za činnost instituce. Na tyto osoby se vztahuje podmínka pobytu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        II.2.
                              FINANČNÍ SLUŽBY – SPECIFICKÉ ZÁVAZKY (druhá část)
                     
                  
               
                     
                        1.
                              Závazky pro finanční služby druhé části ES (CY, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO a SI) se nacházejí v následující části.
                     
                     
                        2.
                              CY: Neregulované finanční služby a produkty a přístup na trh pro nové finanční služby nebo produkty může být podroben existenci nebo zavedení zákonného rámce směřujícího k dosažení cílů uvedených v článku 125.
                     
                     
                        3.
                              CY: Kvůli devizovému hospodářství na Kypru:
                     
                     
                        –rezidenti nesmějí nakupovat bankovní služby, které by mohly zahrnovat převod finančních prostředků do zahraniční za situace, kdy se tyto osoby fyzicky nacházejí v zahraničí;
                     
                     
                        –půjčky nerezidentům / cizincům nebo společnostem ovládaným nerezidenty vyžadují schválení ústřední bankou;
                     
                     
                        –nabývání cenných papírů nerezidenty rovněž vyžaduje povolení ústřední banky; 
                     
                     
                        –obchodování v zahraniční měně může být prováděno pouze prostřednictvím bank, kterým ústřední banka odsouhlasila statut „oprávněného obchodníka“.
                     
                     
                        4.
                              HR: Pojišťovací a bankovní činnosti by měly být prováděny právně oddělenými společnostmi. Kromě toho, na rozdíl pojišťovacích činností, mají banky možnost přímo se účastnit činností souvisejících s obchodem s cennými papíry. 
                     
                     
                        5.
                              MT: Pro závazky v režimu (3) podle legislativy pro řízení burzy mohou nerezidenti poskytovat jakékoliv služby tak, že provedou zápis místní společnosti do obchodního rejstříku s předchozím povolením od Ústřední banky Malty. Společnosti s účastí nerezidentských právnických nebo fyzických osob musí mít minimální akciový kapitál ve výši 000 maltských lir, z nějž musí být splaceno 50 %. Procentuální podíl nerezidentů na kmenovém jmění společnosti musí být zaplacen z finančních prostředků pocházejících ze zahraničí. Společnosti s účastí nerezidentů musí požádat o povolení podle příslušných právních předpisů vydávané Ministerstvem financí, aby mohly nabýt nemovitosti.
                     
                     
                        6.
                              MT: Pro závazky v režimu (4) se požadavky maltských právních předpisů a předpisů týkající se vstupu, pobytu, nabývání nemovitostí, práce a opatření v sociálním zabezpečení musí nadále používat včetně předpisů, upravujících dobu pobytu, minimální mzdy, jakož i kolektivních smluv pro mzdy. Povolení ke vstupu, pracovní povolení a povolení k pobytu jsou vydávána podle uvážení maltské vlády.
                     
                  
               
                     
                        7.
                              RO: Usazení a činnost pojišťoven a zajišťoven podléhá povolení rumunské komise pro dozor nad pojišťovnictvím.
                     
                     
                        8.
                              RO: Usazení a činnost bankovních společností podléhají povolení Rumunské národní banky. Pro usazení zahraniční banky v Rumunsku neexistují žádná omezení kromě dodržování pravidel obezřetného hospodaření stanovených Rumunskou národní bankou.
                     
                  
               
                     
                        9.
                              RO: Usazení a činnost subjektů činných v oblasti trhu s cennými papíry (fyzických i právnických osob) podléhá povolení Rumunské národní komise pro cenné papíry.
                     
                     
                        10.
                              RO: Po vzniku obchodní přítomnosti musejí finanční instituce provádět své transakce s rezidenty výhradně v rumunské národní měně.
                     
                     
                        11.
                              SI: Uvádění nových finančních služeb nebo nových finančních produktů na trh může být podroben existenci a dodržování zákonného rámce určeného k dosažení cílů uvedených v článku 125. 
                     
                     
                        12.
                              SI: Finanční instituce zapsané do obchodního rejstříku v Republice Slovinsko musí, jako obecné pravidlo a nediskriminačním způsobem, přijmout určitou právní formu.
                     
                     
                        13.
                              SI: Pojišťovací a bankovní činnosti by měli být vykonávány právně oddělenými dodavateli finančních služeb.
                     
                     
                        14.
                              SI: Investiční služby mohou být poskytovány pouze prostřednictvím bank a investičních podniků.
                     
                  
               
                     
                        A.
                              Pojišťovací služby a služby vztahující se k pojištění
                     
                     
                        1.
                              EE: Pro služby povinného sociálního zabezpečení závazky nejsou.
                     
                     
                        2.
                              LV: i), ii) 3): Pojišťovací instituce zapsané v obchodním rejstříku v Lotyšsku musí, jako obecné pravidlo a nediskriminačním způsobem, přijmout určitou právní formu.
                     
                     
                        3.
                              LV: (iii) 3): Zprostředkovatelem může být pouze fyzická osoba (není stanoven požadavek státní příslušnosti) a může poskytovat služby jménem pojišťovací společnosti, která má oprávnění od úřadu dozoru nad pojišťovnami v Lotyšsku.
                     
                     
                        4.
                              LT: Všechna pododvětví: pojišťovací společnosti nesmějí poskytovat jak životní pojištění, tak neživotní pojištění. Pro uvedené dva druhy pojištění a) a b) se vyžaduje samostatný zápis do rejstříku.
                     
                  
               
                     
                        i)
                              Přímé pojištění (včetně spolupojištění):
                     
                     
                        a)
                              životní,
                     
                     
                        b)
                              jiné než životní.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              CY:
                     
                     
                        Životní pojištění (včetně zprostředkování): 
                     
                     
                        Žádný pojistitel nemůže nabízet služby životního pojištění v Kyperské republice, pokud nebude licencován jako pojistitel vrchním inspektorem pojištění v souladu se zákony o pojišťovacích společnostech.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              CY, EE, LV, LT: Žádné
                     
                     
                        MT:
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotního pojištění a zajištění a retrocese: Žádné
                     
                     
                        Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        ii)
                              Zajištění a retrocese
                     
                  
                  
                     
                        Neživotní pojištění (včetně zprostředkování): 
                     
                     
                        Žádný pojistitel nemůže nabízet neživotní pojištění (kromě pojištění námořní dopravy, letecké dopravy a tranzitní přepravy) v Kyperské republice pokud nebude licencován jako pojistitel vrchním inspektorem pojištění v souladu se zákony o pojišťovacích společnostech.
                     
                  
                  
                     
                        PL: Bez závazků, s výjimkou zajištění, retrocese a pojištění zboží v mezinárodním obchodě.
                     
                     
                        RO: Bez závazků kromě zajištění a retrocese.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        iii)
                              Zprostředkování pojištění, například makléřství a agentury
                     
                     
                        RO: Bez závazků. 
                     
                  
                  
                     
                        Zajištění a retrocese (včetně zprostředkování):
                     
                     
                        Jakýkoliv zahraniční zajistitel, který má povolení vydané vrchním inspektorem pojištění (na základě hledisek obezřetnosti) může nabízet služby zajištění nebo retrocese pojišťovacím společnostem zapsaným do obchodního rejstříku a licencovaným v Kyperské republice.
                     
                     
                        Pomocné pojišťovací služby: Žádné
                     
                     
                        EE: Žádné
                     
                  
                  
                     
                        SI: 
                     
                     
                        Pojištění námořní dopravy, letecké dopravy a přepravy, zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby: Žádné
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotní pojištění (s výjimkou pojištění námořní dopravy, letecké dopravy a přepravy) a zajištění a retrocese: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        iv)
                              Doplňkové služby k pojištění, například služby v oborech poradenství, pojistná matematika, posouzení rizika a likvidace škod.
                     
                  
                  
                     
                        HR: Bez závazků pro služby přímého pojištění a zprostředkování přímého pojištění, s výjimkou:
                     
                     
                        a)
                              životního pojištění: pro poskytování životního pojištění zahraničním osobám, které mají bydliště v Chorvatsku;
                     
                     
                        b)
                              neživotního pojištění: pro poskytování neživotního pojištění jiného než odpovědnosti z provozu automobilu zahraničním osobám, které mají bydliště v Chorvatsku;
                     
                     
                        c)
                              námořní, letecké a jiné dopravy. 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV:
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotní pojištění a zprostředkování pojištění: Bez závazků
                     
                     
                        Zajištění a retrocese a pomocné pojišťovací služby: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LT:
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotní pojištění (s výjimkou pojištění námořní a letecké dopravy) a zprostředkování pojištění: Bez závazků
                     
                     
                        Pojištění námořní a letecké dopravy, zajištění a retrocese a pomocné pojišťovací služby: Žádné
                     
                     
                        MT:
                     
                     
                        Pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy, zajištění a retrocese a zprostředkování pojištění: Žádné
                     
                     
                        Životní pojištění, ostatní pojištění kromě životního pojištění (s výjimkou pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy), zajištění a retrocese (s výjimkou námořní dopravy, letecké dopravy a zajištění přepravy) a pomocné pojišťovací služby: 
                     
                     
                        Bez závazků.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: Bez závazků, s výjimkou zajištění, retrocese a pojištění zboží v mezinárodním obchodě.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        RO:
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotní pojištění a pomocné pojišťovací služby: Bez závazků.
                     
                     
                        Zajištění a retrocese: Zajištění na mezinárodním trhu je povoleno, jen pokud zajištěné riziko nelze umístit na domácím trhu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SI: 
                     
                     
                        Pojištění námořní, letecké a jiné dopravy:
                     
                     
                        Pojišťovací činnosti zajišťované pomocí vzájemných pojišťovacích institucí jsou omezeny na společnosti zapsané v obchodním rejstříku v Republice Slovinsko.
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotní pojištění (s výjimkou pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy), zajištění a retrocese, zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              CY, EE, LV, LT: Žádné
                     
                     
                        HR: Bez závazků pro služby přímého pojištění a zprostředkování přímého pojištění, s výjimkou:
                     
                     
                        a)
                              životního pojištění: pro poskytování životního pojištění zahraničním osobám, které mají bydliště v Chorvatsku;
                     
                     
                        b)
                              neživotního pojištění: 
                     
                     
                        i)
                              pro poskytování neživotního pojištění jiného než pojištění odpovědnosti z provozu automobilu zahraničním osobám, které mají bydliště v Chorvatsku, 
                     
                  
                  
                     
                        2)
                              CY, EE, LV, LT: Žádné
                     
                     
                        MT:
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotní pojištění a zajištění a retrocese: Žádné
                     
                     
                        Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Bez závazků, s výjimkou zajištění, retrocese a pojištění zboží v mezinárodním obchodě.
                     
                     
                        RO: Bez závazků kromě zajištění a retrocese.
                     
                     
                        SI: 
                     
                     
                        Pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy: zajištění a retrocese, zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ii)
                              pojištění osobní odpovědnosti nebo pojištění majetku, které není v Chorvatské republice dostupné; – společnosti nakupující pojištění v zahraničí v souvislosti s investicemi v zahraničí, včetně vybavení pro tyto investice; – zajištění návratnosti 
                              zahraničních půjček (kolaterální pojištění); – pojištění osob a majetku zcela vlastněných podniků a společných podniků, které vykonávají hospodářskou činnost v zahraničí, je-li to v souladu s předpisy dané země nebo se to vyžaduje při zápisu do rejstříku; – stavba a opravy lodí, stanoví-li tak smlouva uzavřená se zahraničním zákazníkem (kupcem);
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        c)
                              námořní, letecké a jiné dopravy. 
                     
                     
                        MT:
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotní pojištění a zajištění a retrocese: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Bez závazků, s výjimkou zajištění, retrocese a pojištění zboží v mezinárodním obchodě.
                     
                     
                        RO:
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotní pojištění a pomocné pojišťovací služby: Bez závazků
                     
                     
                        Zajištění a retrocese: Postoupení rizika do zajištění na mezinárodním trhu je povoleno, jen pokud zajištěné riziko nelze umístit na domácím trhu.
                     
                     
                        SI:
                     
                     
                        Pojištění námořní, letecké a jiné dopravy:
                     
                     
                        Pojišťovací činnosti zajišťované pomocí vzájemných pojišťovacích institucí jsou omezeny na společnosti zapsané v obchodním rejstříku v Republice Slovinsko.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Životní pojištění a neživotní pojištění (s výjimkou pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy): Bez závazků
                     
                     
                        Zajištění a retrocese:
                     
                     
                        Zajišťovací společnosti v Republice Slovinsko mají prioritu v inkasu pojistného.
                     
                  
                  
                     
                        Životní pojištění a neživotní pojištění (s výjimkou pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy): Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        V případě, že tyto společnosti nebudou schopny vyrovnat všechna rizika, lze pro rizika sjednat zajištění a retrocesi v zahraničí. (Žádné při přijetí nového zákona o pojišťovacích společnostech).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              CY:
                     
                     
                        Životní pojištění a neživotní pojištění (včetně zprostředkování):
                     
                     
                        Žádný pojistitel nemůže provozovat tato pojištění na území Kyperské republiky, pokud k tomu nebude oprávněn vrchním inspektorem pojištění v souladu se zákony o pojišťovacích společnostech.
                     
                     
                        Zahraniční pojišťovací společnosti mohou působit v Kyperské republice tak, že na území Kyperské republiky zřídí pobočku nebo agenturu. Zahraniční pojistitel musí být oprávněn působit ve své zemi původu ještě předtím, než bude oprávněn zřídit pobočku nebo agenturu v Kyperské republice. 
                     
                     
                        Účast nerezidentů v pojišťovacích společnostech zapsaných do rejstříku v Kyperské republice vyžaduje předchozí souhlas centrální banky.
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              CY, LV, LT, MT, PL, RO: Žádné
                     
                     
                        EE:
                     
                     
                        Životní pojištění a neživotní pojištění:
                     
                     
                        Žádný, s výjimkou omezení, že podíl státních občanů cizích států ve vedení pojišťovací akciové společnosti s účastí zahraničního kapitálu může odpovídat zahraniční účasti, avšak nesmí činit více než polovinu členů vedení pojišťovací společnosti; předseda vedení dceřiné společnosti nebo nezávislé společnosti musí mít trvalý pobyt v Estonsku.
                     
                     
                        Zajištění a retrocese, zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby: Žádné.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zajištění a retrocese (včetně zprostředkování):
                     
                     
                        Žádná společnost nesmí provozovat svojí činnost jako zajišťovna na území Kyperské republiky, pokud k tomu nebude oprávněna vrchním inspektorem pro pojištění.
                     
                     
                        Investice nerezidentů do zajišťovacích společností vyžaduje předchozí souhlas centrální banky. Podíl zahraniční účasti na kapitálu místních zajišťovacích společností se stanoví případ od případu. V současné době neexistuje v Kyperské republice žádná místní zajišťovací společnost.
                     
                     
                        Pomocné pojišťovací služby: Žádné
                     
                  
                  
                     
                        SI:
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotní pojištění a zajištění a retrocese: Žádné
                     
                     
                        Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby:
                     
                     
                        Pro jednotlivé provozovatele se vyžaduje trvalý pobyt v Republice Slovinsko.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        EE, HR, LV, LT: Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: Zřízení ve formě akciové společnosti nebo pobočky po získání licence.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        V zahraničí nesmí být investováno více než 5 % pojišťovacích fondů.
                     
                     
                        Osoba provádějící činnosti zprostředkování pojištění musí mít licenci. Pro zprostředkovatele pojištění se vyžaduje zapsání do místního rejstříku.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        RO:
                     
                     
                        Životní pojištění: Založení společností se zahraniční kapitálovou účastí je dovoleno jen společně s rumunskými fyzickými nebo právnickými osobami.
                     
                     
                        Zástupci zahraničních pojišťoven a sdružení zahraničních pojistitelů mají právo uzavírat pojistné smlouvy pouze se zahraničními právnickými a fyzickými osobami:
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Neživotní pojištění: Zakládání společností a zprostředkovatelských agentur se zahraniční kapitálovou účastí se dovoluje jen společně s rumunskými fyzickými nebo právnickými osobami.
                     
                     
                        Zástupci zahraničních pojišťoven a sdružení zahraničních pojistitelů mají právo uzavírat pojistné smlouvy pouze se zahraničními právnickými a fyzickými osobami a na jejich majetek.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zajištění a retrocese: Založení společností se zahraniční kapitálovou účastí je dovoleno jen společně s rumunskými fyzickými nebo právnickými osobami.
                     
                     
                        Pomocné pojišťovací služby: Zakládání společností a zprostředkovatelských agentur se zahraniční kapitálovou účastí se dovoluje jen společně s rumunskými fyzickými nebo právnickými osobami.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zprostředkovatelské agentury nesmějí uzavírat pojistné smlouvy s rumunskými právnickými nebo fyzickými osobami nebo na jejich zboží zahraniční pojišťovny.
                     
                     
                        Zástupci zahraničních pojišťoven a sdružení zahraničních pojistitelů mají právo uzavírat pouze tyto druhy pojistných smluv:
                     
                     
                        a)
                              smlouvy o pojištění a zajištění s právnickými a fyzickými zahraničními osobami nebo na jejich majetek;
                     
                     
                        b)
                              smlouvy o zajištění s rumunskými pojišťovnami, kombinovanými pojišťovnami a zajišťovnami a zajišťovnami.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SI:
                     
                     
                        Životní pojištění a neživotní pojištění:
                     
                     
                        Zřízení podléhá licenci vydané Ministerstvem financí. Zahraniční osoby mohou zřídit pojišťovací společnost pouze jako společný podnik s domácí osobou, přičemž účast zahraničních osob je omezena na 99 %.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Omezení týkající se maximální míry zahraničního vlastnictví se zruší při přijetí nového zákona o pojišťovacích společnostech.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zahraniční osoba může získat nebo zvýšit podíly v domácí pojišťovací společnosti za předpokladu předchozího souhlasu Ministerstva financí.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí při vydávání licence nebo schvalování nabývání podílů v domácí pojišťovací společnosti bere v úvahu tato kritéria:
                     
                     
                        −
                              rozložení vlastnictví akcií a existenci akcionářů z různých zemí;
                     
                     
                        −
                              nabídku nových pojišťovacích produktů a převod příslušného know how, jestliže bude zahraničním investorem pojišťovací společnost.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků pro zahraniční účast v pojišťovací společnosti, která se nachází v privatizaci.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Členství ve vzájemné pojišťovací instituci je omezeno na společnosti založené v Republice Slovinsko a tuzemské fyzické osoby.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zajištění a retrocese:
                     
                     
                        Zahraniční účast v zajišťovně se omezuje na kontrolní podíl na základním kapitálu. (Žádný, s výjimkou poboček po přijetí nového zákona o pojišťovacích společnostech.) 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby: 
                     
                     
                        Pro provádění poradenské činnosti a služeb likvidace pojistných událostí se vyžaduje zápis do obchodního rejstříku ve formě právnické osoby se souhlasem Kanceláře pro pojištění.
                     
                     
                        Poskytování služeb pojistných matematiků a služeb odhadu rizika je možné pouze prostřednictvím odborné společnosti.
                     
                     
                        Činnost je omezena na činnosti uvedené v bodech A i) a ii) tohoto seznamu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              CY:
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotní pojištění, zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby: Bez závazků
                     
                     
                        Zajištění a retrocese:
                     
                     
                        Bez závazků. Fyzické osoby nejsou oprávněny poskytovat zajišťovací služby.
                     
                     
                        EE, LV, LT, MT: Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              CY:
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotní pojištění, zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby: Žádné
                     
                     
                        Zajištění a retrocese:
                     
                     
                        Bez závazků. Fyzické osoby nejsou oprávněny poskytovat zajišťovací služby.
                     
                     
                        EE, LT, MT, SI: Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: Bez závazků, s výjimkami podle bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a s výhradou těchto zvláštních omezení: Pro zprostředkovatele pojištění stanoven požadavek trvalého pobytu.
                     
                  
                  
                     
                        LV, PL: Žádné.
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou oddílu horizontální závazky bodu i). Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou oddílu horizontální závazky bodu i). Bez závazků pro ii).
                     
                     
                        SI:
                     
                     
                        Životní pojištění, neživotní pojištění a zajištění a retrocese:
                     
                     
                        Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                     
                        Zprostředkování pojištění a pomocné pojišťovací služby
                     
                     
                        Bez závazků, s výjimkami podle bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a pro poskytovatele pojistně matematických služeb a služeb hodnocení rizika stanoven požadavek trvalého pobytu a kvalifikační zkoušky, členství ve Sdružení pojistných matematiků Republiky Slovinsko a dokonalá znalost slovinského jazyka.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        B.
                              Bankovní a ostatní finanční služby (kromě pojištění)
                     
                     
                        1.
                              CY: Přímé nebo nepřímé vlastnictví nebo hlasovací práva v bance jedné osoby a jeho/její společníky nesmí přesáhnout 10 %, pokud nebude vydán předem písemný souhlas ústřední banky.
                     
                     
                        2.
                              CY: Dále k výše uvedenému, ve třech stávajících místních bankách kotovaných na burze cenných papírů je přímé nebo nepřímé vlastnictví akcií nebo nabytí podílu na jejich kapitálu zahraničními osobami omezeno na hodnotu 0,5% na jednotlivce nebo organizaci a celkově na hodnotu 6 %.
                     
                     
                        3.
                              LV: Metoda 4: Jednatelem pobočky a dceřiné společnosti zahraniční banky musí být lotyšský daňový poplatník (rezident). Závazky týkající se přítomnosti fyzických osob jsou závazné podle obecných ustanovení pro všechna odvětví tohoto seznamu.
                     
                     
                        4.
                              LT: Všechna pododvětví: Nejméně jeden vedoucí pracovník musí být litevským státním občanem.
                     
                  
               
                     
                        v)
                              Příjem vkladů a jiných splatných finančních prostředků od veřejnosti
                     
                     
                        vi)
                              Poskytování půjček všech typů včetně spotřebitelského úvěru, hypotečního úvěru, faktoringu / financování obchodních transakcí
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              CY: Pododvětví (v) až (ix) a (x) (b): Bez závazků / pouze právnické osoby licencované ústřední bankou mohou v Kyperské republice nabízet bankovní služby.
                     
                     
                        Pododvětví x) e), xv) a xvi): Žádné, s výjimkami uvedenými v oddílu horizontálních závazků.
                     
                     
                        Všechna ostatní pododvětví: Bez závazků
                     
                     
                        EE: Příjem vkladů a jiných splatných finančních prostředků od veřejnosti
                     
                     
                        Požadavek na povolení od Eesti Pank a zápis v souladu s estonským právem jako akciová společnost, dceřiná společnost nebo pobočka
                     
                     
                        EE, LT: Pro správu podílových fondů a investičních společností se vyžaduje založení specializované správcovské společnosti a pouze podniky, které mají svá sídla na území Společenství, mohou působit jako depozitáři pro majetek investičních fondů.
                     
                  
                  
                     
                        1)
                              CY: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pododvětví x) e), xv) a xvi): Žádné, s výjimkami uvedenými v oddílu horizontálních závazků.
                     
                     
                        EE, LV, LT, SI: Žádné
                     
                     
                        MT:
                     
                     
                        Pododvětví v) a vi): Žádné
                     
                     
                        Pododvětví xv): Bez závazků, s výjimkou poskytování finančních informací mezinárodními poskytovateli.
                     
                     
                        PL: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pododvětví xv): Žádné
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pododvětví v), vi), viii), ix), xii), xv) a xvi): Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        vii)
                              Finanční leasing
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        HR: Bez závazků, s výjimkou půjček, finančního leasingu, plateb a převodů peněz, záruk a závazků, peněžního makléřství, poskytování a převodu finančních informací a poradenských a dalších pomocných finančních služeb, kromě zprostředkování.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        viii)
                              Veškeré služby týkající se plateb a převodů peněz, včetně úvěrových, platebních a debetních karet, cestovních šeků a bankovních směnek
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        ix)
                              Záruky a přísliby
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                     
                        PL: S výjimkou záruk a závazků státní pokladny.
                     
                  
                  
                     
                        LV: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pododvětví xi), xv) a xvi): Žádné
                     
                     
                        LT: Správa penzijního fondu: Vyžaduje se komerční přítomnost.
                     
                     
                        MT: Pododvětví v) a vi): Žádné
                     
                     
                        Pododvětví xv): Bez závazků, s výjimkou poskytování finančních informací mezinárodními poskytovateli.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        x)
                              Obchodování na vlastní účet nebo na účet zákazníků, ať už na burze, na přepážkovém trhu nebo jinak, s těmito prostředky:
                     
                     
                        a)
                              nástroje peněžního trhu (včetně šeků, směnek, vkladových certifikátů)
                     
                  
                  
                     
                        PL: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pododvětví xv): Požadavek použít veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného operátora, v případě přeshraničního poskytování těchto služeb.
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pododvětví v), vi), ix), xii), xv) a xvi): Žádné
                     
                     
                        Pododvětví viii) Povoleno výhradně prostřednictvím tuzemské banky. 
                     
                     
                        SI: Žádné pro pododvětví xv) a xvi).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        b)
                              s peněžními prostředky v cizích měnách
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        c)
                              s deriváty, jako jsou mimo jiné termínované obchody a opce
                     
                     
                        d)
                              nástroje využívající směnných kursů a úrokových sazeb, včetně takových produktů jako swapy a dohody o termínování kursů
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků, s výjimkou přijetí úvěrů (poskytnutí půjček všech druhů) a přijetí záruk a závazků od zahraničních úvěrových institucí tuzemskými právními osobami a jednotlivými vlastníky. (Poznámka: spotřebitelské úvěry budou neregulované po přijetí nového devizového zákona).
                     
                     
                        Všechny výše uvedené úvěrové smlouvy musí být registrovány u Slovinské banky (Poznámka: toto ustanovení bude zrušeno přijetím nového zákona o bankách).
                     
                     
                        Zahraniční osoby mohou nabízet zahraniční cenné papíry pouze prostřednictvím domácích bank a společnosti pro obchodování s akciemi. Členové slovinské burzy musí být zapsáni do rejstříku v Republice Slovinsko.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        e)
                              s převoditelnými cennými papíry
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        f)
                              s ostatními obchodovatelnými nástroji a finančními aktivy, včetně ryzího zlata
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Závazek pouze pro x) e).
                     
                     
                        RO: Závazek pouze pro x) e).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        xi)
                              Účast při emisích všech druhů cenných papírů, včetně upisování a investování jako prostředník (veřejně i soukromě), a poskytování služeb souvisejících s takovými emisemi
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        (2)
                              CY: Pododvětví v) až xiv), s výjimkou pododvětví x) e)
                     
                     
                        Bez závazků – kyperští tuzemci musí mít povolení od ústřední banky v souladu se zákonem o devizovém hospodářství pro půjčky v zahraniční měně nebo v zahraničí pro umísťování finančních prostředků v zahraničí nebo pro využívání bankovních služeb, které vyžadují vývoz finančních prostředků.
                     
                     
                        Pododvětví x), e), xv) a xvi):
                     
                     
                        Žádné, s výjimkami uvedenými v oddílu horizontálních závazků.
                     
                     
                        EE, LV, LT: Žádné
                     
                     
                        MT: Pododvětví v) a vi): Žádné
                     
                     
                        Pododvětví xv): Bez závazků, s výjimkou poskytování finančních informací mezinárodními poskytovateli.
                     
                  
                  
                     
                        (2)
                              CY: Bez závazků, s výjimkou následujícího: 
                     
                     
                        Pododvětví x) e), xv) a xvi): Žádné, s výjimkami uvedenými v oddílu horizontálních závazků.
                     
                     
                        EE, LV, LT, SI: Žádné
                     
                     
                        MT: Pododvětví v) a vi): Žádné
                     
                     
                        Pododvětví xv): Bez závazků, s výjimkou poskytování finančních informací mezinárodními poskytovateli.
                     
                     
                        PL: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pododvětví xv) a xvi): Žádné
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pododvětví v), vi), viii), ix), x) e), xii), xv) a xvi): Žádné
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        PL: S výjimkou účasti na emisích pokladničních poukázek. 
                     
                     
                        SI: S výjimkou účasti na emisích pokladničních poukázek.
                     
                     
                        xii)
                              Peněžní makléřství
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                     
                        PL: Bez závazků
                     
                  
                  
                     
                        PL: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pododvětví xv): Požadavek použít veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného operátora v případě přeshraniční spotřeby těchto služeb.
                     
                     
                        Pododvětví xvi): Žádné
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pododvětví vi), ix), xii), xv) a xvi): Žádné
                     
                     
                        Pododvětví v), viii) a x) e): Otevírání účtů a využívání devizových zdrojů v zahraniční rumunskými fyzickými a právnickými osobami je povoleno jen s předchozím povolením rumunské národní banky.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        xiii)
                              Správa aktiv, například správa hotovosti nebo portfolia, všechny formy správy kolektivního investování, správa penzijního fondu, správcovské, depozitní a svěřenecké služby
                     
                     
                        MT: Bez závazků.
                     
                  
                  
                     
                        SI: Žádné pro pododvětví xv) a xvi).
                     
                     
                        Bez závazků, s výjimkou přijetí úvěrů (poskytnutí půjček všech druhů) a přijetí záruk a závazků od zahraničních úvěrových institucí tuzemskými právními osobami a jednotlivými vlastníky. (Poznámka: spotřebitelské úvěry budou neregulované po přijetí nového devizového zákona).
                     
                     
                        Všechny výše uvedené úvěrové smlouvy musí být registrovány u Slovinské banky (Poznámka: toto ustanovení bude zrušeno přijetím nového zákona o bankách).
                     
                     
                        Právnické osoby usazené v Republice Slovinsko mohou být depozitáři aktiv investičních fondů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        PL: Pouze služby řízení portfolia.
                     
                     
                        RO: Pouze služby řízení portfolia, uzavřených investičních fondů, otevřených investičních fondů a služby úschovy cenných papírů
                     
                     
                        SI: S výjimkou řízení penzijních fondů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        xiv)
                              Platební a clearingové služby pro finanční majetek, včetně cenných papírů, derivátů a jiných obchodovatelných nástrojů
                     
                     
                        MT: Bez závazků.
                     
                     
                        PL: Bez závazků.
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              Všechny členské státy:
                     
                     
                        −
                              Pro výkon činnosti správy podílových fondů a investičních společností je vyžadováno založení specializované správcovské společnosti.
                     
                     
                        −
                              Pouze společnosti se sídlem na území Společenství mohou být činné jako depozitáři podílů investičních fondů.
                     
                     
                        CY: Všechna pododvětví, s výjimkou pododvětví x) e)
                     
                     
                        Na nové banky se vztahují následující požadavky
                     
                     
                        a)
                              Je požadována licence od maltských finančních orgánů. Může být použit test ekonomické potřebnosti.
                     
                  
                  
                     
                        3)
                              CY: Všechna pododvětví, s výjimkou pododvětví x) e)
                     
                     
                        Žádné, jakmile je založeno a licencováno.
                     
                     
                        Pododvětví x) e):
                     
                     
                        Makléřská firma může být zaregistrována jako člen kyperské burzy, pouze pokud byla zřízena a zaregistrována v souladu s kyperským zákonem o společnostech.
                     
                     
                        EE, LV, LT, MT, PL, SI: Žádné
                     
                     
                        RO: Žádné s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pododvětví (x) (e):
                     
                     
                        Obchody s cennými papíry na organisovaných trzích s cennými papíry prováděné fyzickými nebo právnickými osobami, které jsou v Rumunsku nerezidenty, jsou zdaňovány až do výše 1,5 % celkové hodnoty jednotlivé kupní smlouvy.
                     
                     
                        Zpětný převod (repatriace) investovaného kapitálu a zisků se provádí ve stejné měně, v jaké byla provedena původní investice.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        RO: Pouze platební a clearingové služby pro cenné papíry. 
                     
                     
                        xv)
                              Poskytování a přenos finančních informací a zpracování finančních údajů a souvisejícího softwaru poskytovatelů jiných finančních služeb.
                     
                     
                        RO: Pouze služby týkající se cenných papírů
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Pododvětví xi) a xiii):
                     
                     
                        Zpětný převod (repatriace) investovaného kapitálu a zisků se provádí ve stejné měně, v jaké byla provedena původní investice.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        xvi)
                              Poradenské, zprostředkovatelské a jiné pomocné finanční služby pro všechny činnosti uvedené v seznamu v pododstavcích v) až xv), včetně úvěrové reference a analýzy, investičního a portfoliového průzkumu a poradenství, poradenství pro akvizice a podnikovou restrukturalizaci a strategii.
                     
                  
                  
                     
                        b)
                              Pobočky zahraničních finančních institucí musí být zapsány do obchodního rejstříku na Kypru podle zákona o společnostech a licencovány.
                     
                     
                        Pododvětví x) e):
                     
                     
                        Pouze členové (makléři) kyperské burzy cenných papírů mohou na Kypru provádět činnosti vztahující se k obchodování s cennými papíry. Firmy jednající jako makléři smějí zaměstnávat pouze osoby, které mohou jednat jako makléři za předpokladu, že jsou příslušně licencovány. Banky a pojišťovací společnosti nesmějí provádět makléřskou činnost. Jejich dceřiné makléřské společnosti ji však provádět mohou.
                     
                     
                        HR: Žádné, s výjimkou platebních a zúčtovacích služeb, které jako jediná v Chorvatsku poskytuje Centrální depozitní agentura (CDA). Služby CDA jsou poskytovány nerezidentům na nediskriminačním základě.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        MT: Bez závazků.
                     
                     
                        PL: Poradenské a jiné pomocné finanční služby pouze týkající se činností, u kterých má Polsko závazky.
                     
                  
                  
                     
                        LV: 
                     
                     
                        Pododvětví xi):
                     
                     
                        Lotyšská banka (The Bank of Latvia – ústřední banka) je finanční zástupce vlády na trhu se státními pokladničními poukázkami.
                     
                     
                        Pododvětví xiii): 
                     
                     
                        Správa penzijních fondů je prováděna státním monopolem.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LT: Žádné, s výjimkou uvedenou v oddílu horizontálních závazků kapitoly „Bankovní a ostatní finanční služby“ a pro:
                     
                     
                        Pododvětví xiii):
                     
                     
                        Založení pouze jako otevřená akciová společnost (AB) a uzavřená akciová společnost (UAB), kde by celá prvotní emise akcií měla být nabyta zakladateli společnosti. Pro účely správy aktiv se požaduje založení specializované správcovské společnosti. Jako depozitáři aktiv mohou jednat pouze společnosti, které mají v Litvě sídlo. V souladu s oddílem horizontálních závazků kapitolou „Bankovní a ostatní finanční služby“.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        SI: S výjimkou poradenských, zprostředkovatelských a jiných pomocných finančních služeb vztahujících se na účast v emisi státních pokladničních poukázek a na řízení penzijních fondů.
                     
                  
                  
                     
                        MT: Bez závazků, s výjimkou následujícího:
                     
                     
                        Pododvětví v) a vi):
                     
                     
                        Úvěrové a jiné finanční instituce vlastněné zahraničními subjekty mohou být činné buď ve formě pobočky, nebo místní dceřiné společnosti.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL:
                     
                     
                        Pododvětví v), vi), viii) a ix) (s výjimkou záruk a závazků Ministerstva financí):
                     
                     
                        Založení banky pouze ve formě akciové společnosti nebo licencované pobočky. Požadavek občanství pro některé (ale nejméně jednoho) člena vrcholového vedení banky.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Pododvětví x) e), xi) (s výjimkou účasti na emisi státních pokladničních poukázek), xiii) (pouze služby řízení portfolia) a xvi) (poradenské a jiné pomocné finanční služby pouze týkající se činností, u kterých má Polsko závazky):
                     
                     
                        Založení po získání licence pouze ve formě akciové společnosti nebo pobočky zahraniční právnické osoby poskytující služby cenných papírů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Pododvětví xv):
                     
                     
                        Požadavek použít veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného operátora v případě zajištění anebo přeshraniční využití těchto služeb.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        RO: Pododvětví x) e): Obchodník s cennými papíry musí být rumunskou právnickou osobou založenou jako akciová společnost podle rumunského práva, jejímž výlučným předmětem podnikání je zprostředkování cenných papírů.
                     
                     
                        Obchodník s cennými papíry musí být rumunskou právnickou osobou zřízenou jako akciová společnost podle rumunského práva, jejímž výlučným předmětem podnikání je zprostředkování cenných papírů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Všechny veřejné nabídky cenných papírů vyžadují před zveřejněním prospektu povolení Rumunské národní komise pro cenné papíry.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Pododvětví xiii):
                     
                     
                        Společnosti působící v oblasti správy majetku (kromě otevřených podílových fondů) musejí být založeny jako akciové společnosti podle rumunského práva.
                     
                     
                        Otevřené podílové fondy musejí být založeny podle rumunského občanského práva. 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SI: Žádné pro pododvětví xv) a xvi).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zřízení všech typů bank podléhá licenci vydané slovinskou centrální bankou.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zahraniční osoby se mohou stát akcionáři bank nebo nabýt další akcie bank pouze za předpokladu předchozího souhlasu Slovinské banky (Poznámka: toto ustanovení bude zrušeno přijetím nového zákona o bankách.)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Podle licence vydané Slovinskou centrální bankou může být povoleno bankám, dceřiným společnostem a pobočkám zahraničních bank poskytovat všechny nebo omezené bankovní služby v závislosti na velikosti kapitálu.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků ve vztahu k zahraniční účasti v bankách v procesu privatizace.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Pobočky zahraničních bank musí být zapsány v rejstříku Republiky Slovinsko a musí mít právní subjektivitu.
                     
                     
                        (Poznámka: toto ustanovení bude zrušeno přijetím nového zákona o bankách.)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků vzhledem ke všem typům hypotečních bank, spořitelen a úvěrovým institucím.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bez závazků ve vztahu ke zřízení soukromých penzijních fondů (nepovinné penzijní fondy).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Správcovské společnosti jsou obchodní společnosti zřízené výhradně za účelem správy investičních fondů.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zahraniční osoby smějí přímo nebo nepřímo nabýt maximálně až 20 % akcií nebo hlasovacích práv správcovských společností; v případě vyšší účasti je nutný souhlas Agentury pro trh s cennými papíry.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Oprávněná (privatizační) investiční společnost je investiční společnost zřízená výhradně za účelem shromáždění osvědčení o vlastnictví (kupony) a nákupu akcií emitovaných v souladu s předpisy o převodu vlastnictví. Oprávněná správcovská společnost je zřizována výhradně za účelem správy oprávněných investičních společností.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zahraniční osoby mohou přímo nebo nepřímo nabýt maximálně 10 % akcií nebo hlasovacích práv oprávněných (privatizačních) správcovských společností; v případě vyšší kapitálové účasti než je uvedeno se vyžaduje povolení Agentury pro trh cenných papírů se souhlasem Ministerstva hospodářských vztahů a rozvoje.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Investice investičních fondů do cenných papírů zahraničních emitentů jsou omezeny na 10 % investic investičních fondů. Takovéto cenné papíry musí být kotovány na burzách, které byly stanoveny úřadem pro trh s cennými papíry.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zahraniční osoby se mohou stát akcionáři nebo společníky burzovní makléřské společnosti až do výše 24 % kapitálu burzovní makléřské společnosti na základě předchozího povolení Agentury pro trh cenných papírů. (Poznámka: toto ustanovení bude zrušeno přijetím nového zákona pro trh cenných papírů.)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Cenné papíry zahraničního emitenta, které ještě nebyly nabízeny na území Republiky Slovinsko, smějí být nabízeny pouze burzovní makléřskou společností nebo bankou licencovanou pro provádění takovýchto transakcí. Před zahájením nabídky musí burzovní makléřská společnost nebo banka získat povolení od úřadu pro trh s cennými papíry.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Požadavek na vydání tohoto povolení nabízet cenné papíry zahraničního emitenta v Republice Slovinsko musí obsahovat jako průvodní dokument předběžný prospekt, který dosvědčuje, že ručitelem emise cenných papírů zahraničního emitenta je banka nebo burzovní makléřská společnost s výjimkou případu emise akcií zahraničního emitenta.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              CY: Všechna pododvětví, s výjimkou pododvětví x) e): Bez závazků.
                     
                     
                        Pododvětví (x) (e): Jednotlivci, ať už jednají samostatně jako makléři, nebo jsou jako makléři zaměstnáni makléřskými podniky, musí splňovat k tomuto účelu licenční kritéria.
                     
                  
                  
                     
                        4)
                              CY: Všechna pododvětví, s výjimkou pododvětví x) e): 
                     
                     
                        Bez závazků. Zahraniční zaměstnanci finančních institucí musí mít povolení k pobytu a pracovní povolení.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        EE, LT, MT, SI: Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                     
                        HR: Žádné, s výjimkami podle oddílu horizontální závazky a podle oddílu horizontální závazky odvětví „Bankovní a ostatní finanční služby“ a s ohledem na následující specifická omezení: Požadavek trvalého pobytu. Správní rada řídí činnost úvěrové instituce z území Chorvatské republiky. Alespoň jeden člen správní rady musí být schopný plynně mluvit a psát chorvatsky.
                     
                     
                        LV: Žádné, s výjimkami podle bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a podle oddílu horizontální závazky odvětví „Bankovní a ostatní finanční služby“.
                     
                  
                  
                     
                        Pododvětví (x) (e): Žádné, s výjimkami uvedenými v oddílu horizontálních závazků.
                     
                     
                        EE, LT, MT, SI: Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                     
                        LV: Žádné, s výjimkami podle bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky a podle oddílu horizontální závazky odvětví „Bankovní a ostatní finanční služby“.
                     
                     
                        PL: Žádné
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou oddílu horizontální závazky bodu i). Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: Pododvětví v), vi), viii) a ix) (s výjimkou záruky a závazků Ministerstva financí): Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky. Požadavek občanství pro některé (ale nejméně jednoho) člena vrcholového vedení banky.
                     
                     
                        Pododvětví x) e), xi) (s výjimkou účasti na emisích krátkodobých cenných papírů), xiii) (pouze služby správy portfolia), xv) a xvi) (poradenské a jiné pomocné finanční služby pouze ve vztahu k činnostem závazným pro Polsko): Bez závazků, s výjimkou bodů i) a ii) oddílu horizontální závazky.
                     
                     
                        RO: Bez závazků, s výjimkou oddílu horizontální závazky bodu i). Bez závazků pro ii).
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               DALŠÍ ZÁVAZKY ČÁSTI ES 
                  (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK)
            
            
            
            
               POJIŠTĚNÍ
            
            
            
               a)
                     Část států ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) bere v úvahu úzkou spolupráci mezi orgány dozoru a kontrolními/inspekčními orgány v oblasti pojišťovnictví těchto členských států a podporuje jejich úsilí prosadit zlepšené standardy pro dozor nad pojišťovnictvím.
            
            
            
               b)
                     Tyto členské státy vynaloží veškeré úsilí na to, aby do šesti měsíců od podání žádostí dokončily zkoumání úplných žádostí podniků, které se řídí chilským právem, o udělení licence na poskytování přímého pojišťování prostřednictvím dceřiné společnosti usazené v členském státě v souladu s právními předpisy tohoto členského státu. V případě zamítnutí žádosti vynaloží orgán členského státu veškeré úsilí na to, aby příslušný podnik vyrozuměl a odůvodnil zamítnutí žádosti.
            
            
            
               c)
                     Dozorčí orgány těchto členských států vynaloží veškeré úsilí na to, aby bez zbytečného odkladu odpověděly na žádosti o informace, které jim předloží podniky, které se řídí chilským právem, ohledně stavu zkoumání úplných žádostí o licence na poskytování přímého pojišťování prostřednictvím dceřiné společnosti usazené v členském státě v souladu s právními předpisy tohoto členského státu.
            
            
            
               d)
                     Část států ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) se vynasnaží co nejlépe prošetřit jakékoliv otázky týkající se hladkého fungování vnitřního trhu s pojištěním a zvážit jakékoliv sporné otázky, které by mohly mít dopad na vnitřní trh s pojištěním.
            
            
            
               e)
                     Část států ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) poznamenává, že podle právních předpisů platných ve Společenství ke dni 1. září 2001 a aniž jsou dotčeny budoucí právní předpisy, lze v případě pojištění motorových vozidel vypočítat pojistné s ohledem na několik rizikových faktorů.
            
         
         
            
            
               f)
                     Část států ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) poznamenává, že podle právních předpisů platných ve Společenství ke dni 1. září 2001 a aniž jsou dotčeny budoucí právní předpisy, se obvykle nevyžaduje, aby vnitrostátní orgány dozoru předem schválily pojistné podmínky a stupnice pojistného, které pojišťovna hodlá používat.
            
            
            
               g)
                     Část států ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) poznamenává, že podle právních předpisů platných ve Společenství ke dni 1. září 2001 a aniž jsou dotčeny budoucí právní předpisy, se obvykle nevyžaduje předchozí schválení vnitrostátních orgánů dozoru pro zvýšení sazeb pojistného.
            
            
            
            
               OSTATNÍ FINANČNÍ SLUŽBY
            
            
            
               a)
                     Při používání příslušných směrnic ES vynaloží tyto členské státy veškeré úsilí na to, aby do 12 měsíců prozkoumaly úplné žádosti podniků, které se řídí chilským právem, o licence na provádění bankovních činností prostřednictvím zřízení dceřiné společnosti v členském státě v souladu právními předpisy tohoto členského státu. V případě zamítnutí žádosti vynaloží orgán členského státu veškeré úsilí na to, aby daný podnik vyrozuměl a odůvodnil zamítnutí žádosti.
            
            
            
               b)
                     Tyto členské státy vynaloží veškeré úsilí na to, aby bez zbytečného odkladu odpověděly na žádosti o informace, které jim předloží podniky, které se řídí chilským právem, ohledně stavu zkoumání jejich žádostí o licence na provádění bankovních činností prostřednictvím zřízení dceřiné společnosti v členském státě podle právních předpisů tohoto členského státu.
            
            
            
               c)
                     Při používání příslušných směrnic ES vynaloží tyto členské státy veškeré úsilí na to, aby do 6 měsíců prozkoumaly úplné žádosti podniků, které se řídí chilským právem, o licence na poskytování investičních služeb v oblasti cenných papírů prostřednictvím zřízení dceřiné společnosti v členském státě podle právních předpisů tohoto členského státu. V případě zamítnutí žádosti vynaloží orgán členského státu veškeré úsilí na to, aby daný podnik vyrozuměl a odůvodnil zamítnutí žádosti.
            
            
            
               d)
                     Tyto členské státy vynaloží veškeré úsilí na to, aby bez zbytečného odkladu odpověděly na žádosti o informace, které jim předloží podniky, které se řídí chilským právem, ohledně stavu zkoumání jejich žádostí o licence na provádění investičních služeb v oblasti cenných papírů prostřednictvím zřízení dceřiné společnosti v členském státě podle právních předpisů tohoto členského státu.
            
            
            
            
               UJEDNÁNÍ O ZÁVAZCÍCH VE FINANČNÍCH SLUŽBÁCH
            
            
            
               V rámci této dohody Společenství mohlo přijmout specifické závazky v oblasti finančních služeb na základě přístupu, který se liší od přístupu použitého v obecných ustanoveních části IV kapitoly II (finanční služby). Bylo dohodnuto, že by tento postup mohl být použit, budou-li uplatněna následující ustanovení:
            
         
         
            
            
               i)
                     není v rozporu s touto dohodou; 
            
            
            
               ii)
                     nevytváří žádnou presumpci ohledně stupně liberalizace, ke kterému se strana podle této dohody zavazuje. 
            
            
            
               Na základě jednání a s výhradou uvedených podmínek a předpokladů Společenství zapsalo do svého seznamu specifické závazky, které jsou v souladu s níže uvedeným přístupem.
            
            
            
               A.
                     Přístup na trh
            
            
            
               Obchod přes hranice
            
            
            
               1.
                     Společenství v zásadě povolí poskytovatelům finančních služeb, kteří nemají trvalý pobyt či sídlo na území Společenství dodávat prostřednictvím zprostředkovatele nebo jako zprostředkovatel a za podmínek a náležitostí, které odpovídají národnímu zacházení následující služby:
            
            
            
               a)
                     pojištění rizik, vztahujících se k: 
            
            
            
               i)
                     námořní dopravě a obchodní letecké dopravě, vysílání strojů do vesmíru a dopravě pomocí těchto strojů (včetně družic), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, vozidla přepravující zboží a jakékoliv závazky z toho vyplývající, a 
            
            
            
               ii)
                     zboží v mezinárodním tranzitu; 
            
            
            
               b)
                     zajištění a retrocese a pomocné pojišťovací služby uvedené v čl. 117 odst. 9 bodu iv); 
            
         
         
            
            
               c)
                     poskytování a převod finančních informací a zpracování finančních údajů uvedených v čl. 117 odst. 9 bodu xv) a poradenské a další pomocné služby, s výjimkou zprostředkování, které se vztahují k bankovním a ostatním finančním službám uvedeným v čl. 117 odst. 9 bodu xvi). 
            
            
            
               2.
                     Společenství dovoluje svým tuzemcům nakupovat na území Chile finanční služby uvedené:
            
            
            
               a)
                     v odst. 1 písm. a); 
            
            
            
               b)
                     odst. 1 písm. b); a 
            
            
            
               c)
                     čl. 117 odst. 9 bodech v) až xvi). 
            
            
            
               Komerční přítomnost 
            
            
            
               3.
                     Společenství uděluje chilským poskytovatelům finančních služeb právo zřídit nebo rozšířit obchodní přítomnost na jeho území, též nabytím stávajících společností.
            
            
            
               4.
                     Společenství může stanovit podmínky a postupy pro povolení zřízení a rozšíření obchodní přítomnosti, které však neobcházejí jeho povinnosti podle odstavce 3 a jsou slučitelné s ostatními podmínkami této dohody.
            
            
            
               
                  Dočasný vstup personálu 
            
            
            
               5.
                     a)
                     Společenství povolí dočasný vstup na své území níže uvedenému personálu dodavatele finanční služby z Chile, který zakládá nebo již založil komerční přítomnosti na území Společenství: 
            
         
         
            
            
               i)
                     vedoucímu řídícímu personálu, majícímu vlastnické informace potřebné pro zřízení, kontrolu a provozování služeb dodavatele finančních služeb, a 
            
            
            
               ii) 
                     provozním odborníkům dodavatele finančních služeb. 
            
            
            
               b)
                     Společenství povoluje, s výhradou dostupnosti kvalifikovaného personálu na svém území, dočasný vstup na své území následujícímu personálu spojenému s obchodní přítomností chilského poskytovatele finančních služeb: 
            
            
            
               i)
                     odborníkům v oblasti počítačových služeb, telekomunikačních služeb a účetnictví dodavatele finanční služby, a 
            
            
            
               ii)
                     odborníkům v oblastech pojistné matematiky a práva. 
            
            
            
               
                  Nediskriminační opatření 
            
            
            
               6.
                     Společenství usiluje o odstranění nebo omezení jakýchkoli významných negativních dopadů na chilské poskytovatele finančních služeb:
            
            
            
               a)
                     nediskriminační opatření, která brání poskytovatelům finančních služeb, aby na území Společenství nabízeli ve formě určené Společenstvím veškeré finanční služby, které jsou Společenstvím povoleny; 
            
            
            
               b)
                     nediskriminační opatření, která omezují rozšiřování činností poskytovatelů finančních služeb na celé území Společenství; 
            
            
            
               c)
                     opatření Společenství, pokud se stejné opatření použije na poskytovatele bankovních služeb a poskytovatele služeb souvisejících s cennými papíry, a chilský poskytovatel finančních služeb soustřeďuje své činnosti na poskytování služeb souvisejících s cennými papíry; a 
            
         
         
            
            
               d)
                     ostatní opatření, která sice jsou v souladu s ustanoveními této dohody, ale nepříznivě ovlivňují možnost chilských poskytovatelů finančních služeb vykonávat svou činnost nebo soutěžit na trhu Společenství nebo na něj vstoupit; 
            
            
            
               za předpokladu, že jakékoliv opatření přijaté podle tohoto odstavce nebude poskytovatele finančních služeb strany, která přijala takové opatření, nepřiměřeně diskriminovat.
            
            
            
               7.
                     S ohledem na nediskriminační opatření uvedená v odst. 6 písm. a) a b) se Společenství snaží neomezit nebo nesnížit současný stupeň obchodních příležitostí ani výhody, kterých již požívají chilští poskytovatelé finančních služeb jako skupina na území Společenství za předpokladu, že tento závazek nevede k nepřiměřené diskriminaci poskytovatelů finančních služeb ze Společenství.
            
            
            
               B.
                     Národní zacházení
            
            
            
               1.
                     Za podmínek, které odpovídají národnímu zacházení, Společenství uděluje chilským poskytovatelům finančních služeb, kteří jsou usazení na jeho území, přístup k platebním a zúčtovacím systémům, které provozují veřejné subjekty, a k oficiálním možnostem financování a refinancování, které jsou dostupné v normálním průběhu běžného podnikání. Cílem tohoto odstavce není poskytnout přístup k posledním metodám financování Společenství určeným pro případy nouze.
            
            
            
               2.
                     Pokud Společenství vyžaduje členství, účast nebo přístup k jakémukoli samosprávné organizaci, burze nebo trhu cenných papírů či termínových obchodů, zúčtovací agentuře nebo jakékoli jiné organizaci nebo sdružení proto, aby chilští poskytovatelé finančních služeb poskytovali finanční služby na rovnocenném základě s poskytovateli finančních služeb ze Společenství, nebo pokud Společenství takovým subjektům přímo nebo nepřímo poskytuje výhody nebo výsady při poskytování finančních služeb, Společenství zajistí, že takové subjekty poskytnou chilským poskytovatelům finančních služeb usazeným na jeho území národní zacházení.
            
            
            
               C.
                     Definice
            
            
            
               Pro účely tohoto postupu:
            
            
            
               1.
                     „Cizozemským poskytovatelem“ finančních služeb je chilský poskytovatel finančních služeb, který poskytuje finanční služby na území Společenství z podniku umístěného na území Chile, bez ohledu na to, zda takový poskytovatel finančních služeb má či nemá obchodní přítomnost na území Společenství.
            
            
            
               2.
                     „Obchodní přítomností“ se rozumí podnik na území Společenství za účelem poskytování finančních služeb, který zahrnuje úplně nebo částečně vlastněné dceřiné společnosti, společné podniky, osobní společnosti, podniky s jedním vlastníkem, franšízové operace, pobočky, agentury, zastoupení nebo ostatní organizace.
            
         
         
            
            
            
               ________________
            
            
               PŘÍLOHA VI
            
            
            
               ORGÁNY PŘÍSLUŠNÉ PRO FINANČNÍ SLUŽBY
            
            
            
               ČÁST A
            
            
            
               ZA SPOLEČENSTVÍ A JEHO ČLENSKÉ STÁTY
            
            
            
            
                     
                        Evropská komise
                     
                  
                  
                     
                        Generální ředitelství pro obchod
                     
                     
                        Generální ředitelství pro vnitřní trh
                     
                  
                  
                     
                        1049 Brusel
                     
                  
               
                     
                        Rakousko
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Directorate Economic Policy and Financial Markets
                     
                     
                        Himmelpfortgasse 4–8
                     
                     
                        Postfach 2
                     
                     
                        1015 Vídeň
                     
                  
               
                     
                        Belgie
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo hospodářství
                     
                  
                  
                     
                        Rue de Bréderode 7
                     
                     
                        1000 Brusel
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Rue de la Loi 12
                     
                     
                        1000 Brusel
                     
                  
               
                     
                        Bulharsko
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo hospodářství a energetiky
                     
                  
                  
                     
                        Slavyanska str. 8
                     
                     
                        Sofie 1052
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        G.S.Rakovski str.102
                     
                     
                        Sofie 1000
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Bulharská národní banka
                     
                  
                  
                     
                        Al.Batenberg sq.1
                     
                     
                        Sofie 1000
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Komise pro finanční dozor
                     
                  
                  
                     
                        33, Shar Planina 
                     
                     
                        Sofie 1303
                     
                  
               
                     
                        Chorvatsko
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Katanciceva 5
                     
                     
                        10000 Záhřeb 
                     
                  
               
                     
                        Kypr
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        1439 Nikósie
                     
                  
               
                     
                        Česká republika
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Letenská 15
                     
                     
                        118 10 Praha
                     
                  
               
                     
                        Dánsko
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo hospodářských záležitostí
                     
                  
                  
                     
                        Ved Stranden 8 
                     
                     
                        1061 Kodaň 
                     
                  
               
                     
                        Estonsko
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Suur-Ameerika 1
                     
                     
                        EE-15006 Tallinn
                     
                  
               
                     
                        Finsko
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        PO Box 28
                     
                     
                        00023 Helsinky
                     
                  
               
                     
                        Francie
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo hospodářství, financí a průmyslu
                     
                  
                  
                     
                        Ministère de l'Economie, des Finances et de l'Industrie
                     
                     
                        139, rue de Bercy
                     
                     
                        75572 Paříž
                     
                  
               
                     
                        Německo
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
                     
                     
                        Graurheindorfer Str. 108
                     
                     
                        53117 Bonn
                     
                  
               
                     
                        Řecko
                     
                  
                  
                     
                        Řecká centrální banka
                     
                  
                  
                     
                        Panepistimiou Street, 21
                     
                     
                        10563 Athény
                     
                  
               
                     
                        Maďarsko
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Pénzügyminisztérium
                     
                     
                        Postafiók 481
                     
                     
                        1369 Budapešť
                     
                  
               
                     
                        Irsko
                     
                  
                  
                     
                        Irský úřad pro regulaci finančních služeb
                     
                  
                  
                     
                        PO Box 9138
                     
                     
                        College Green
                     
                     
                        Dublin 2
                     
                  
               
                     
                        Itálie
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Ministero del Tesoro
                     
                     
                        Via XX Settembre 97 
                     
                     
                        00187 Řím
                     
                  
               
                     
                        Lotyšsko
                     
                  
                  
                     
                        Komise pro finanční a kapitálový trh
                     
                  
                  
                     
                        Kungu Street 1
                     
                     
                        1050 Riga
                     
                  
               
                     
                        Litva
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Vaižganto 8a/2
                     
                     
                        01512 Vilnius
                     
                  
               
                     
                        Lucembursko
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Ministère des Finances
                     
                     
                        3, rue de la Congrégation 
                     
                     
                        2931 Lucemburk
                     
                  
               
                     
                        Malta
                     
                  
                  
                     
                        Úřad pro finanční služby
                     
                  
                  
                     
                        Notabile Road
                     
                     
                        Attard
                     
                  
               
                     
                        Nizozemsko
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Financial Markets Policy Directorate
                     
                     
                        Postbus 20201
                     
                     
                        2500 EE Den Haag
                     
                  
               
                     
                        Polsko
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        12 Świętokrzyska Street
                     
                     
                        00-916 Varšava
                     
                  
               
                     
                        Portugalsko
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Direcção Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais
                     
                     
                        Av. Infante D. Henrique, 1C-1º
                     
                     
                        1100-278 Lisabon
                     
                  
               
                     
                        Rumunsko
                     
                  
                  
                     
                        Bankovní odvětví a nebankovní finanční instituce
                     
                  
                  
                     
                        Rumunská národní banka
                     
                     
                        25 Lipscani Street, Sector 3
                     
                     
                        Bukurešť, Code 030031
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Odvětví cenných papírů
                     
                  
                  
                     
                        Rumunská národní komise pro cenné papíry
                     
                     
                        2 Lipscani Street, Sector 3, Bukurešť
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Odvětví pojišťovnictví
                     
                  
                  
                     
                        Komise pro dohled v pojišťovnictví
                     
                     
                        18 Amiral Constantin Balescu Street, Sector 1
                     
                     
                        Bukurešť, Code 011954
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Systém soukromého penzijního pojištění a soukromé penzijní fondy
                     
                  
                  
                     
                        Komise pro dohled nad systémy soukromého penzijního pojištění
                     
                     
                        74 Splaiul Unirii, Sector 4
                     
                     
                        Bukurešť, Code 030128
                     
                  
               
                     
                        Slovenská republika
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        Štefanovičova 5
                     
                     
                        817 82 Bratislava
                     
                  
               
                     
                        Slovinsko
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo hospodářství
                     
                  
                  
                     
                        Kotnikova 5
                     
                     
                        1000 Lublaň
                     
                  
               
                     
                        Španělsko
                     
                  
                  
                     
                        Státní pokladna
                     
                  
                  
                     
                        Directora General del Tesoro y Politica Financiera
                     
                     
                        Paseo del Prado 6-6a Planta
                     
                     
                        28071 Madrid
                     
                  
               
                     
                        Švédsko
                     
                  
                  
                     
                        Úřad pro finanční dohled
                     
                  
                  
                     
                        Box 6750
                     
                     
                        113 85 Stockholm 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Švédská centrální banka
                     
                  
                  
                     
                        Malmskillnadsgatan 7
                     
                     
                        SE-103 37 Stockholm
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Švédská spotřebitelská agentura
                     
                  
                  
                     
                        Rosenlundsgatan 9
                     
                     
                        113 87 Stockholm 
                     
                  
               
                     
                        Spojené království
                     
                  
                  
                     
                        Ministerstvo financí
                     
                  
                  
                     
                        1 Horse Guards Road
                     
                     
                        Londýn SW1A 2HQ
                     
                  
               
            
               ________________
            
            
               Příloha VII
            
            
            
               (Příloha X dohody podle článku 132 dohody)
            
            
            
               SEZNAM SPECIFICKÝCH ZÁVAZKŮ V OBLASTI USAZOVÁNÍ
            
         
         
            
            
               ČÁST A
            
            
            
               SEZNAM ZÁVAZKŮ SPOLEČENSTVÍ
            
            
            
               Úvodní poznámka
            
            
            
               1.
                     Konkrétní závazky v tomto seznamu se vztahují pouze na území, na nichž jsou používány Smlouvy zakládající Společenství a za podmínek stanovených v těchto smlouvách. Tyto závazky se vztahují pouze na vztahy mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a státy, které nejsou členy Společenství, na straně druhé. Tyto závazky se nedotýkají práv a povinností členských států vyplývajících z práva Evropských společenství.
            
            
            
               2.
                     Pro označení členských států se používají následující zkratky:
            
            
            
               AT
                     Rakousko
            
            
               BE
                     Belgie
            
            
               BG
                     Bulharsko
            
            
               CY
                     Kypr
            
            
               CZ
                     Česká republika
            
            
               DE
                     Německo
            
            
               DK
                     Dánsko
            
            
               ES
                     Španělsko
            
            
               EE
                     Estonsko
            
         
         
            
               FR 
                     Francie
            
            
               FI
                     Finsko
            
            
               EL
                     Řecko
            
            
               HR
                     Chorvatsko
            
            
               HU
                     Maďarsko
            
            
               IT
                     Itálie
            
            
               IE
                     Irsko
            
            
               LU
                     Lucembursko
            
            
               LT
                     Litva
            
            
               LV
                     Lotyšsko
            
            
               MT
                     Malta
            
            
               NL
                     Nizozemsko
            
            
               PT
                     Portugalsko
            
            
               PL
                     Polsko
            
            
               RO
                     Rumunsko
            
            
               SE
                     Švédsko
            
            
               SI
                     Slovinsko
            
            
               SK
                     Slovenská republika
            
            
               UK
                     Spojené království
            
            
         
         
            
               Pojmem „dceřiná společnost“ právnické osoby se rozumí právnická osoba, která je skutečně řízena jinou právnickou osobou. 
            
            
            
               Pojmem „pobočka“ právnické osoby se rozumí místo podnikání, které nemá právní subjektivitu a má formu trvalé pobočky, například odbočka mateřské organizace, má management a je hmotně vybaveno pro zprostředkovávání obchodů se třetími osobami, takže tyto třetí osoby, i když vědí, že případně vznikne právní vztah s mateřskou společností sídlící v zahraničí, nemusí jednat přímo s touto mateřskou organizací, nýbrž mohou uzavírat obchody přímo v místě podnikání pobočky.
            
            
               
            
                     
                        Odvětví nebo pododvětví
                     
                  
                  
                     
                        Omezení národního zacházení v oblasti usazování
                     
                  
               
                     
                        1.
                              HORIZONTÁLNÍ ZÁVAZKY
                     
                  
               
                     
                        VŠECHNA ODVĚTVÍ UVEDENÁ V TOMTO SEZNAMU
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        a)
                              Zacházení poskytované dceřiným společnostem (chilských společností), které jsou založené podle práva členského státu Společenství a mají své sídlo, hlavní správu nebo hlavní místo podnikání na území Společenství, se neposkytuje pobočkám nebo agenturám založeným v členském státě chilskou společností. Toto však nebrání členskému státu v rozšíření tohoto zacházení na pobočky nebo agentury založené v jiném členském státě chilskou společností nebo podnikem, pokud se jedná o jejich provoz na území prvně uvedeného členského státu, pokud takovéto rozšíření není výslovně zakázáno právem Evropských společenství.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        b)
                              Zacházení méně příznivé se může dostat dceřiným společnostem (chilských společností) založených podle práva členského státu, které mají pouze své sídlo nebo hlavní správu na území Společenství, pokud nemůže být prokázáno, že mají účinné a nepřetržité spojení s hospodářstvím jednoho z členských států.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Založení právnické osoby
                     
                     
                        AT: Aniž jsou dotčeny stávající smlouvy, zahraniční fyzické osoby mohou vykonávat výdělečnou činnost za stejných podmínek jako státní občané Rakouska. Je však nutné předložit příslušnému orgánu důkaz o tom, že v zemi původu cizince nejsou rakouské fyzické osoby při výkonu dané činnosti jakkoliv diskriminovány. Pokud takový důkaz nemůže být předložen, musí zahraniční fyzická osoba úředně požádat o rovné postavení se státními občany Rakouska. Pokud držitel živnostenského oprávnění nemá trvalý pobyt v Rakousku, je nutné, aby jmenoval odpovědného zástupce („gewerberechtlicher Geschäftsführer“), který má trvalý pobyt v Rakousku. Pro získání živnostenského oprávnění musejí zahraniční právnické osoby nebo osobní společnosti zřídit provozovnu a jmenovat odpovědného zástupce, který má trvalý pobyt v Rakousku. Aniž jsou dotčeny stávající smlouvy, musí zahraniční odpovědný zástupce požádat o rovné postavení se státními občany Rakouska.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: 
                              Nejméně polovina zakladatelů společnosti s ručením omezeným musejí být fyzické osoby s trvalým pobytem v EHP (Evropském hospodářském prostoru) nebo právnické osoby se sídlem v jedné ze zemí EHP, ledaže Ministerstvo obchodu a průmyslu udělí výjimku.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SE: 
                              Společnost s ručením omezeným (akciová společnost) může být založena jedním nebo několika zakladateli. Zakladatel musí mít buď trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském prostoru) nebo být právnickou osobou se sídlem EHP. Osobní společnost může být zakládající stranou pouze tehdy, pokud mají všichni společníci trvalý pobyt v EHP
                           115
                        . Jednatel a nejméně 50 % členů představenstva musí mít trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském prostoru). Odpovídající podmínky platí pro založení všech ostatních typů právnických osob.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CZ: Zahraniční fyzické osoby mohou provádět podnikatelskou činnost za stejných podmínek jako občané České republiky. Zahraniční fyzické osoby však mohou provádět činnosti i jako osoby samostatně výdělečně činné a založit a řídit podnik pouze po zápisu takového podniku do obchodního rejstříku, pokud daná osoba nemá trvalý pobyt nebo sídlo v Evropském hospodářském prostoru (EHP). Jestliže fyzické osoby/právnická osoba nemá trvalý pobyt nebo sídlo v EHP, potom musí dodatečně uložit údaje nebo doložit zatížení zahraničního majetku podniku, jestliže platnost cenného papíru je vázána na jeho zveřejnění a určité další doplňující údaje do obchodního rejstříku. Před zápisem do obchodního rejstříku musí zahraniční právnické osoby založit provozovnu v České republice a jmenovat odpovědného zástupce, který má trvalý pobyt v České republice.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        MT: Žádosti nerezidentů o vydání, nabytí, prodej a zpětnou koupi cenných papírů nekotovaných na maltské burze cenných papírů místních společností založených na Maltě či společností, jež na Maltě mají být založeny, musejí být povoleny „Registrar of Companies“ Maltského úřadu pro finanční služby (MFSA). Tento postup se nevztahuje na společnosti, které jsou definovány v článku 2 zákona o dani z příjmů (tj. mezinárodní holdingy / obchodní společnosti) a společnosti, které vlastní plavidlo, jež je zapsáno podle zákona o obchodní plavbě a u nichž kapitálová účast tuzemských osob nepřesahuje 20 %.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: 
                              Zahraniční osoby, které získaly povolení k pobytu v Polsku, povolení ke strpěnému pobytu, statut uprchlíka v Polsku nebo které požívají dočasné ochrany na polském území, mohou podnikat a provádět hospodářskou činnost na území Polska za stejných podmínek jako polští občané;
                     
                     
                        pokud ratifikované mezinárodní dohody nestanoví jinak, uplatňují se požadavky vzájemnosti a zahraniční osoby mohou začít a provádět hospodářskou činnost na území Polska za stejných podmínek jako podnikatelé se sídlem v Polsku;
                     
                     
                        pokud vzájemnost neexistuje, mají zahraniční osoby právo podnikat a provádět hospodářskou činnost na území Polska pouze ve formě osobní společnosti, společnosti s ručením omezeným a akciové společnosti; uvedené osoby mají také právo vstupovat do těchto společností nebo nabýt a koupit jejich podíly nebo akcie.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        RO: Jediným jednatelem nebo předsedou správní rady, jakož i polovina celkového počtu jednatelů obchodní společnosti musí být rumunští státní občané, pokud společenská smlouva nebo stanovy společnosti nestanoví jinak. Většina auditorů obchodní společnosti a jejich zástupců musí být rumunští státní občané.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Právní předpisy o pobočkách zahraničních společností
                     
                     
                        SE: 
                              Zahraniční společnost (která ve Švédsku nezaložila právnickou osobu) je povinna provádět svoji obchodní činnost prostřednictvím pobočky zřízené ve Švédsku s nezávislým vedením a odděleným účetnictvím. Stavební projekty trvající dobu kratší než jeden rok jsou osvobozeny od požadavku na zřízení pobočky nebo jmenování zástupce s trvalým pobytem.
                     
                     
                        SE: Jednatel pobočky musí mít trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském prostoru)
                           116
                        .
                     
                     
                        SE: Cizí státní příslušníci nebo švédští státní příslušníci, kteří nemají trvalý pobyt ve Švédsku a kteří si přejí provádět ve Švédsku obchodní činnost, jsou povinni jmenovat a zapsat do rejstříku u místního úřadu zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku, který bude za tuto obchodní činnost odpovědný.
                     
                     
                        LT: Alespoň jeden vedoucí pobočky zahraniční společnosti musí mít trvalý pobyt v Litvě.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: Pobočky – pro provádění hospodářské činnosti na území Polska mohou zahraniční podnikatelé založit pobočky za podmínky vzájemnosti, jestliže ratifikované mezinárodní smlouvy nestanoví jinak. Hospodářská činnost pobočky musí být podobná činnosti, která je prováděna zahraničním podnikatelem a musí být jmenována osoba oprávněná zastupovat zahraničního podnikatele. Pobočka musí být zapsána do rejstříku a je povinna vést oddělené účetnictví.
                     
                     
                        Agentury – zahraniční podnikatelé mohou vytvářet agentury. Hospodářská činnost agentury smí zahrnovat pouze propagaci a reklamu zahraničního podnikatele. Agentura musí být zapsána do rejstříku a je povinna vést oddělené účetnictví.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SI: 
                              Zřízení poboček zahraničními společnostmi je podmíněno registrací mateřské společnosti u registračního soudu v zemi původu po dobu nejméně jednoho roku.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Právnické osoby:
                     
                     
                        AT: Pouze rakouští státní občané nebo právnické osoby a podniky, které mají sídlo v Rakousku, mohou být akcionáři Oesterreichische Nationalbank (Rakouské národní banky). Členové vedení musí být rakouskými státními občany.
                     
                     
                        BG: Zřízení zahraničních poskytovatelů služeb, včetně společných podniků (joint ventures) je možné jen ve formě společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti s nejméně dvěma akcionáři. Ke zřízení poboček je nutné povolení. Bez závazků pro zastoupení. Zastoupení nemohou provozovat výdělečnou činnost. 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: 
                              Nejméně polovina členů představenstva a výkonný ředitel musejí mít trvalý pobyt v EHP (Evropském hospodářském prostoru), pokud Ministerstvo obchodu a průmyslu neudělí společnosti výjimku.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: 
                              Nabývání akcií zahraničními vlastníky, jimiž by tito vlastníci získali více než jednu třetinu hlasovacích práv významné finské společnosti nebo významného podniku (které mají více než 1 000 zaměstnanců nebo obrat převyšující 167 milionů eur nebo celkovou rozvahu převyšující 167 milionů eur), podléhá schválení finských úřadů; schválení může být odmítnuto pouze v případě ohrožení důležitého národního zájmu. Cizinec žijící mimo evropský hospodářský prostor a provádějící obchodní činnost jako soukromý podnikatel nebo jako společník finské komanditní společnosti nebo veřejné obchodní společnosti potřebuje živnostenské oprávnění. Pokud je zahraniční organizace nebo nadace zřízená podle zákonů EHP a má sídlo v EHP, nevyžaduje se povolení pro podnikání prostřednictvím založení pobočky ve Finsku.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Koupě nemovitostí:
                     
                     
                        AT: Nabývání, koupě nebo nájem nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami vyžaduje povolení příslušných orgánů jednotlivých zemí (Länder), které zváží, zda nejsou dotčeny důležité ekonomické, společenské nebo kulturní zájmy.
                     
                     
                        BG: Zahraniční fyzické a právnické osoby nemohou nabývat vlastnictví pozemků (a to ani skrze pobočku). Bulharské právnické osoby se zahraniční majetkovou účastí nemohou nabývat vlastnictví zemědělské půdy.
                     
                     
                        Zahraniční právnické osoby a cizinci s trvalým pobytem v zahraničí mohou nabývat vlastnictví budov a omezená majetková práva
                           117
                         k nemovitostem.
                     
                     
                        CY: Bez závazků.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CZ: Nemovitosti mohou být nabývány pouze fyzickými osobami, které mají trvalý pobyt v České republice, a právnickými osobami se sídlem nebo pobočkou na území České republiky. Zvláštní režim se vztahuje na zemědělskou a lesní půdu, které mohou být nabývány pouze tuzemci (tj. fyzickými osobami s trvalým pobytem v České republice nebo právnickými osobami se sídlem na území České republiky) a účast na privatizaci státní zemědělské a lesní půdy je omezena výhradně na státní občany České republiky.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        EE: 
                              Vyhrazuje si právo rozhodnout o nákupu zemědělské a lesní půdy jakož i půdy v příhraničních oblastech.
                     
                     
                        DK: Omezení koupě nemovitého majetku fyzickými a právnickými osobami, které nejsou rezidenty. Omezení týkající se koupě zemědělských nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ES: 
                              Výhrada, která se týká nákupu nemovitostí vládami, veřejnými institucemi a veřejnými podniky ze zemí, které nejsou členy Společenství.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        EL: 
                              Podle zákona č. 1892/90, ve znění zákona 1969/91, nabývání nemovitostí v pohraničních oblastech, ať už přímo nebo účastí na vlastním majetku společnosti, která není kótovaná na burze cenných papírů a která vlastní nemovitosti v daných oblastech, nebo jakákoli změna akcionářů takové společnosti, podléhají povolení, které vydávají příslušné orgány (Ministerstvo obrany pro právnické nebo fyzické osoby, které nejsou z EU).
                     
                     
                        IE: 
                              Pro nabytí jakéhokoli podílu na irských pozemcích domácími nebo zahraničními společnostmi nebo cizími státními příslušníky je nezbytný předchozí písemný souhlas pozemkové komise. V těch případech, kdy je takový pozemek určen pro průmyslové použití (s výjimkou zemědělského průmyslu), se tento požadavek neuplatňuje, pokud je předloženo příslušné potvrzení vydané ministrem pro podnikání a práci. Toto ustanovení se nevztahuje na pozemky uvnitř městských hranic.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        HR: Bez závazků pro nabývání nemovitostí poskytovateli služeb, kteří nejsou usazeni a zapsáni v obchodním rejstříku v Chorvatsku. Je povoleno nabývání nemovitostí nezbytných pro poskytování služeb společnostmi usazenými a zapsanými v obchodním rejstříku v Chorvatsku jakožto právnické osoby. K nabývání nemovitostí nezbytných pro poskytování služeb pobočkami je nutné povolení Ministerstva spravedlnosti. Bez závazků pro nabývání zemědělské půdy cizími právnickými a fyzickými osobami.
                     
                     
                        HU: Bez závazků pro nabývání státem vlastněného majetku zahraničními fyzickými osobami a právnickými osobami.
                     
                     
                        LT: 
                              Bez závazků pro k nabývání pozemků zahraničními subjekty (fyzickými a právnickými osobami), avšak tyto subjekty mohou řídit nebo užívat takovýto majetek postupem stanoveným litevskými zákony.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LV: Bez závazků pro nabývání pozemků právnickými osobami. Je povolen nájem pozemků nepřekračující 99 let.
                     
                     
                        MT: Nadále se na tyto otázky vztahují požadavky maltských právních předpisů a předpisů týkajících se nabývání nemovitostí.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        RO: Fyzické osoby, jež nemají rumunské státní občanství a nemají v Rumunsku trvalý pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají rumunskou státní příslušnost ani ústředí v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony mezi živými.
                     
                     
                        SI: 
                              Právnické osoby založené v Republice Slovinsko se zahraniční kapitálovou účastí mohou nabývat nemovitosti na území Republiky Slovinsko. Pobočky
                           118* zřízené v Republice Slovinsko zahraničními osobami mohou nabývat pouze nemovitého majetku, s výjimkou pozemků, který je nutný pro vykonávání hospodářských činností, pro něž jsou tyto pobočky zřízeny. Vlastnictví nemovitého majetku v pohraničních oblastech do 10 km od státní hranice společnostmi, v nichž většinu kapitálu nebo hlasovacích práv patří přímo nebo nepřímo právnickým osobám nebo státním občanů jiného členského státu, podléhá zvláštnímu povolení.
                     
                     
                        SK: Omezení nabývání nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty mohou nabývat nemovitostí prostřednictvím zřízení slovenských právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Nabývání pozemků zahraničními subjekty podléhá povolení.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: Bez závazků pro nákup nemovitého majetku.
                     
                     
                        FI: 
                              (Ålandské ostrovy): Omezení práva fyzických osob, které nemají regionální občanství Åland a právnických osob nabývat a držet nemovitosti na Ålandech bez povolení příslušných orgánů těchto ostrovů.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FI: 
                              (Ålandské ostrovy): Omezení práva fyzických osob, které nemají občanství Åland a jakýchkoliv právnických osob na usazování a práva poskytovat služby bez povolení příslušných orgánů Åland.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: 
                              Nabývání nemovitostí přímo a nepřímo cizinci a zahraničními právnickými osobami vyžaduje povolení.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: 
                              Bez závazků, s výjimkou následujícího: koupě samostatného bytu nebo koupě nemovitostí zahraničním státním občanem žijícím v Polsku nejméně po dobu 5 let od získání povolení k trvalému pobytu; koupě právnickou osobou se sídlem v Polsku a řízenou přímo nebo nepřímo zahraniční fyzickou osobou nebo zahraniční právnickou osobou se sídlem v zahraničí pro zákonné cíle nemovitého majetku bez budov v městské oblasti, jehož celková plocha v Polsku nepřekračuje 0,4 ha.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Investice:
                     
                     
                        BG: Pro určité ekonomické činnosti týkající se používání státního nebo veřejného majetku je zapotřebí koncese udělovaná za podmínek zákona o koncesích.
                     
                     
                        CY: 
                              Portfoliové investice: investoři ze zemí mimo Evropskou unii smějí investovat pouze do výše 49 % akciového kapitálu kyperských společností kotovaných na kyperské burze cenných papírů. Transakce zahrnující takovéto investice smějí být prováděny kyperskými burzovními makléři a veřejnými společnostmi bez předložení Kyperské centrální bance.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CY: Splacený kapitál subjektů se zahraniční účastí musí být přiměřený jejich finančním potřebám a nerezidenti musejí vklad financovat dovozem deviz.
                     
                     
                        Pokud účast osob nerezidentů přesahuje 24 %, musí být dodatečné financování požadavků na provozní kapitál nebo jiné potřeby zajištěno z tuzemských a zahraničních zdrojů za přiměřeně účasti rezidentů a nerezidentů na základním kapitálu subjektu. V případě poboček zahraničních společností musí být veškerý kapitál pro počáteční investici zajištěn ze zahraničních zdrojů.
                     
                     
                        Půjčky z místních zdrojů jsou povoleny až po zahájení realizace projektu a pouze pro financování požadavků na pracovní/provozní kapitál.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        ES: 
                              Investice zahraničních veřejných orgánů a zahraničních veřejných subjektů ve Španělsku (které by pravděpodobně mohly kromě hospodářských zájmů zahrnovat také neekonomické zájmy dotyčného subjektu) přímo nebo prostřednictvím společností nebo jiných podniků řízených přímo nebo nepřímo zahraničními veřejnými orgány potřebují předchozí povolení španělské vlády.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: 
                              Pro cizince platí při nabývání více než 33,33 % akcií kapitálu nebo hlasovacích práv ve stávající francouzské společnosti nebo 20 % ve francouzské společnosti kotované na burze následující ustanovení:
                     
                     
                        −
                              po uplynutí jednoho měsíce od předběžného oznámení je mlčky uděleno povolení pro ostatní investice, pokud ve výjimečných případech Ministerstvo hospodářství nevyužije své právo investici odložit.
                     
                     
                        FR: 
                              Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou francouzskou vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: Výkon některých obchodních, průmyslových nebo řemeslných činností vyžaduje zvláštní povolení, pokud jednatel nemá povolení k trvalému pobytu.
                     
                     
                        IT: 
                              Nově privatizované společnosti mohou obdržet nebo si uchovat výlučná práva. Hlasovací práva v nově privatizovaných společnostech mohou být v některých případech omezena. Po dobu pěti let může nabývání velkých podílů základního kapitálu společností, které jsou činné v oblasti obrany a energetiky, podléhat povolení Ministerstvem financí.
                     
                     
                        LT: 
                              Investice do pořádání loterií jsou zakázány podle zákona o zahraničních kapitálových investicích.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        MT: Společnosti s účastí cizozemských právnických nebo fyzických osob podléhají stejnému kapitálovému požadavku jako společnosti, které jsou v plném rozsahu vlastněny maltskými tuzemci, a to takto: soukromé společnosti – 500 MTL (s minimální mírou splaceného kapitálu ve výši 20 %); veřejné společnosti –20 000 MTL (s minimální mírou splaceného kapitálu 25 %). Procentuální podíl nerezidentů na základním kapitálu musí být splacen finančními prostředky pocházejícími ze zahraničí. Společnosti s účastí nerezidentů musí požádat o povolení podle příslušných právních předpisů vydávané Ministerstvem financí, aby mohly nabýt nemovitosti.
                     
                     
                        PT: 
                              Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou portugalskou vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PL: 
                              Povolení pro usazení společnosti se zahraničním kapitálem je vyžadováno v případě:
                     
                     
                        −
                              založení společnosti, nákup nebo nabytí podílů nebo akcií stávající společnosti; rozšíření činnosti společnosti tehdy, pokud tato zahrnuje alespoň jednu z následujících oblastí:
                     
                     
                        −
                              správa námořních přístavů a letišť;
                     
                     
                        −
                              podnikání v oblasti nemovitostí nebo zprostředkovávání transakcí v oblasti nemovitostí;
                     
                     
                        −
                              dodávky pro zbrojní průmysl, pokud neexistují jiné licenčními požadavky;
                     
                     
                        −
                              velkoobchod s dovezeným spotřebním zbožím;
                     
                     
                        −
                              poskytování právního poradenství;
                     
                     
                        −
                              založení společného podniku (joint venture) se zahraničním základním kapitálem, ve kterém je polská strana právnickou osobou veřejného práva a vkládá nepeněžitý vklad jako počáteční kapitál;
                     
                     
                        −
                              příprava smlouvy, která zahrnuje právo používat státní majetek po dobu delší než 6 měsíců nebo rozhoduje o nabytí takového majetku.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Devizový režim 
                           119
                        ,
                           120
                        ,
                           121
                        
                     
                     
                        BG: Pro platby a transfery do zahraničí, jež souvisejí s investicemi a státními nebo státem zaručenými půjčkami
                           122
                        , je zapotřebí povolení Bulharské národní banky.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Obchod s devizovými hodnotami v hotovosti může být prováděn osobami zapsanými podle obchodního zákona, pokud taková osoba je zapsaná ve veřejném rejstříku osob, které vykonávají podnikatelskou činnost podle práva členského státu Evropské unie nebo jiné země, jež je smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru a pokud je tato osoba zapsána ve veřejném rejstříku jako směnárna.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        CY: Podle zákona o devizovém hospodářství nerezidenti nemohou zásadně přijímat půjčky z tuzemských zdrojů.
                     
                     
                        SK: Ve vztahu k běžným platbám existuje omezení pro nabývání devizových hodnot tuzemskými státními občany pro osobní účely.
                     
                     
                        Ve vztahu ke kapitálovým platbám se vyžaduje devizové povolení pro přijímání finančních úvěrů od nerezidentů, přímé kapitálové investice do zahraničí, nabývání nemovitostí v zahraničí a nákup zahraničních cenných papírů.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Požadavky na trvalý pobyt
                     
                     
                        AT: Jednatelé poboček a právnických osob musejí mít trvalý pobyt v Rakousku; fyzické osoby, které v právnické osobě nebo pobočce odpovídají za dodržování rakouského obchodního zákoníku, musejí mít trvalý pobyt v Rakousku.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        AT: Všichni cizinci podléhají ustanovením cizineckého zákona a zákona o pobytu, která upravují vstup, pobyt a práci. Kromě toho zahraniční pracovníci, včetně klíčových zaměstnanců a investorů, s výjimkou státních občanů EHP, podléhají ustanovením zákona o zaměstnávání cizinců, která zahrnují test trhu práce a systém kvót. Pokud se investor zaváže k investici, která má pozitivní dopad na celé rakouské hospodářství nebo na celé odvětví rakouského hospodářství, je možné upustit od testu trhu práce pro něj a pro jednotlivé případy zásadních klíčových zaměstnanců. Investoři, kteří předloží důkaz, že vlastní nejméně 25 % osobní společnosti („Personengesellschaft“) nebo společnosti s ručením omezením („Gesellschaft mit beschränkter Haftung“) a že mají na tuto společnost rozhodující vliv, jsou vyňati ze zákona o zaměstnávání cizinců.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        BG: Všichni cizinci podléhají ustanovením cizineckého zákona, která upravují vstup, pobyt a práci, včetně délky pobytu a potřebných povolení k vstupu a pobytu.
                     
                     
                        HR: Požadavky chorvatských právních předpisů týkajících se vstupu a dočasného pobytu a práce, včetně doby pobytu, se nadále použijí. 
                     
                     
                        LT: Alespoň jeden vedoucí pobočky zahraniční společnosti musí mít trvalý pobyt v Litvě.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        MT: 
                              Maltské právní a správní předpisy upravující vstup a pobyt platí i nadále, včetně předpisů upravujících délku pobytu. Povolení ke vstupu a pobytu jsou udělována na základě uvážení maltské vlády.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SK: Zahraniční fyzická osoba, jež má být zapsána do obchodního rejstříku jako zmocněnec podnikatele, musí předložit povolení k pobytu ve Slovenské republice.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Privatizace
                     
                     
                        BG: Bez závazků pro účast na privatizaci prostřednictvím státních zahraničních a pro ekonomická odvětví, jež nejsou privatizována v rámci ročních privatizačních programů. Bez závazků pro účast na privatizaci prostřednictvím investičních kuponů nebo jiných preferenčních privatizačních metod, ve kterých je nezbytnou podmínkou bulharské státní občanství a trvalý pobyt.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
               
               
            
                     
                        Odvětví nebo pododvětví
                     
                  
                  
                     
                        Omezení národního zacházení v oblasti usazování
                     
                  
               
                     
                        2. ZÁVAZKY PRO KONKRÉTNÍ ODVĚTVÍ (založené na klasifikaci UN ISIC rev.3)
                     
                  
               
                     
                        A.
                              ZEMĚDĚLSTVÍ, LOV A LESNICTVÍ
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        1.
                              Zemědělství, lov s výjimkou služeb
                     
                     
                        2.
                              Lesnictví, těžba dřeva kromě služeb
                     
                  
                  
                     
                        AT: Výhrada.
                     
                     
                        BG: Bez závazků pro nabývání zemědělské a lesní půdy.
                     
                     
                        CY: Je povolena účast ze třetích zemí až do výše 49 %. Orientační minimální úroveň investice činí CY£ 100 000.
                     
                     
                        FR: 
                              Výhrada k zakládání zemědělských podniků státními občany zemí, které nejsou členy Společenství, a pro nabývání vinic.
                     
                     
                        HR, HU: Bez závazků
                     
                     
                        IE: 
                              Výhrada k nabývání pozemků pro zemědělské účely osobami, které nejsou státními občany Společenství, pokud není uděleno povolení; výhrada k investicím do mlynářství osobami, které nemají trvalý pobyt či sídlo ve Společenství.
                     
                     
                        LT:
                              Bez závazků pro k nabývání půdy, vnitřních vod a lesů zahraničními subjekty (fyzické a právnické osoby) v souladu s ústavním právem.
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                     
                        RO: Bez závazků pro nabývání zemědělské a lesní půdy.
                     
                     
                        SK: 
                              Výhrada k nabývání pozemků pro zemědělské účely a jiné půdy podle devizového zákona, pokud není uděleno povolení.
                     
                  
               
                     
                        B.
                              Rybolov
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        5.
                              Rybolov, provoz umělých rybích líhní a rybích farem s výjimkou služeb.
                     
                  
                  
                     
                        AT: Nabývání majetkové účasti ve výši 25 % nebo více plavidel registrovaných v Rakousku.
                     
                     
                        BE: 
                              Výhrada k nabývání plavidel plujících pod belgickou vlajkou loďařskými společnostmi, které nemají své hlavní sídlo v Belgii. 
                     
                     
                        BG: Bez závazků
                     
                     
                        CY: Je povolena účast ze třetích zemí až do výše 49 %. Orientační minimální úroveň investice činí CY£ 100 000.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DK: 
                              Výhrada u vlastnictví jedné třetiny nebo většího podílu podniku zabývajícího komerčním rybolovem osobami, které nejsou rezidenty v ES; vlastnictví plavidel plujících pod dánskou vlajkou osobami, které nejsou rezidenty v ES, s výjimkou vlastnictví prostřednictvím podniku založeného v Dánsku.
                     
                     
                        FR: 
                              Výhrada k usazování osob, které nejsou občany ES ani ESVO, na pobřežním státním majetku za účelem pěstování nebo chovu ryb, mušlí nebo řas.
                     
                     
                        FI: 
                              Výhrada k vlastnictví plavidla plujícího pod finskou vlajkou, včetně rybářského plavidla, s výjimkou vlastnictví prostřednictvím podniku, založeného ve Finsku. 
                     
                     
                        FR:  Výhrada k vlastnictví po nabývání majetkové účasti větší než 50 % plavidla plujícího pod francouzskou vlajkou, pokud dotyčné plavidlo zcela nevlastní podniky, které mají své hlavní sídlo ve Francii.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DE: 
                              Licence pro mořský rybolov se uděluje pouze plavidlům, která jsou oprávněna plout pod německou vlajkou. Jsou to rybářská plavidla, u nichž vlastní většinu akcií občané Společenství nebo společnosti zřízené podle pravidel Společenství a s hlavním místem podnikání v členském státě. Používání plavidla musí řídit a kontrolovat osoby, které mají trvalý pobyt v Německu. Pro získání licence k rybolovu se musí všechna rybářská plavidla registrovat u pobřežních států, v nichž mají své domovské přístavy.
                     
                     
                        EE: 
                              Lodě jsou oprávněny plout pod estonskou vlajkou, jestliže se nacházejí v Estonsku a většinové vlastnictví je v držení státních občanů Estonska u veřejných obchodních společností a u komanditních společností nebo jiných právnických osob se sídlem v Estonsku v nichž mají většinu hlasů v představenstvu společnosti státní občané Estonska.
                     
                     
                        EL: 
                              Nejvýše 49 % majetkového podílu plavidla plujícího pod řeckou vlajkou mohou vlastnit fyzické a právnické osoby, které nejsou státními občany členských států EU.
                     
                     
                        HR, HU: Bez závazků
                     
                     
                        IE: 
                              Výhrada k nabývání námořních rybářských plavidel zapsaných v Irsku osobami, které nejsou státními občany členských států Společenství.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        IT: 
                              Výhrada k nákupu většinového podílu na plavidle plujícím pod italskou vlajkou nebo kontrolního podílu ve společnosti, která vlastní plavidla a má své sídlo v Itálii, cizinci, kteří nemají ve Společenství trvalý pobyt či sídlo; výhrada k nákupu plavidla, které pluje pod italskou vlajkou a používá se k rybolovu v italských teritoriálních vodách.
                     
                     
                        LT: Bez závazků
                     
                     
                        LV: 
                              Výhrada k registraci vlastnictví lotyšských rybářských plavidel fyzickými osobami, které nejsou občany nebo nemají občanství Lotyšské republiky ani nejsou lotyšskými právnickými osobami s výjimkou vlastnictví prostřednictvím podniku založeného v Lotyšsku.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                     
                        NL: 
                              Výhrada k vlastnictví plavidla plujícího pod nizozemskou vlajkou, pokud tuto investici neučiní loďařské společnosti, založené podle nizozemského práva, jsou usazeny v Nizozemském království a mají své skutečné správní místo v Nizozemsku.
                     
                     
                        PT: Výhrada k vlastnictví plavidel plujících pod portugalskou vlajkou, s výjimkou vlastnictví prostřednictvím společností založených v Portugalsku.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                     
                        SE: 
                              Výhrada k nabývání 50 % nebo většího majetkového podílu plavidel plujících pod švédskou vlajkou, kromě nabytí prostřednictvím podniku, založeného ve Švédsku; založení nebo nabývání 50 % nebo většího podílu na podnicích, které se věnují obchodnímu rybolovu ve švédských vodách, ledaže je uděleno povolení. Švédské právní předpisy o rybolovu obsahují omezení, která se týkají rybolovného práva a toho, jaká rybářská plavidla mohou získat licenci a stát se součástí švédského rybářského loďstva.
                     
                     
                        SK: 
                              Výhrada u vlastnictví plavidel plujících pod slovenskou vlajkou s výjimkou vlastnictví prostřednictvím podniku založeného ve Slovenské republice.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        UK: 
                              Výhrada k nabývání plavidel plujících pod vlajkou Spojeného království, ledaže nejméně 75 % investice vlastní britští občané a / nebo společnosti, které jsou nejméně ze 75 % vlastněny britskými občany, kteří mají v Británii trvalý pobyt, popř. sídlo. Plavidla musí být spravována, řízena a kontrolována ze Spojeného království.
                     
                  
               
                     
                        C.
                              Těžba a dobývání
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        10.
                               Těžba uhlí, lignitu a rašeliny
                     
                     
                        11.
                              Těžba rašeliny a výroba rašelinových briket s výjimkou služeb
                     
                     
                        12.
                              Těžba uranových a thoriových rud
                     
                     
                        13.
                              Těžba rud kovů
                     
                     
                        14.
                              Ostatní těžba a dobývání
                     
                  
                  
                     
                        BG: Pro právo vyhledávání nalezišť, průzkumu a těžby přírodních zdrojů, včetně minerálních surovin a rud je zapotřebí časově omezené koncese udělované bulharským státem.
                     
                     
                        Koncese pro vyhledávání a / nebo průzkum a těžbu jsou udělovány fyzickým a právnickým osobám, jež jsou zapsány v obchodním rejstříku jako obchodníci a mají příslušné technické, správní a finanční možnosti. Bez závazků pro těžbu zlata z řek a soli a prvků z mořské vody.
                     
                     
                        CZ: Bez závazků
                     
                     
                        EL: 
                              Pro práva na průzkum a těžbu všech nerostných surovin, vyjma uhlovodíků, pevných paliv, radioaktivních nerostů a využívání geotermálního potenciálu, je zapotřebí koncese řeckého státu udělovaná po schválení radou ministrů.
                     
                     
                        ES: 
                              Výhrada k investicím, které nepocházejí z členských států Společenství a týkají se strategických nerostných surovin. 
                     
                     
                        FR: 
                              Nerezidenti mohou být činní v těžebním průmyslu prostřednictvím francouzské nebo evropské dceřiné společnosti, jejíž jednatel musí mít trvalý pobyt ve Francii nebo jiné zemi a oznámit své bydliště místní prefektuře.
                     
                     
                        HR: Bez závazků.
                     
                     
                        HU: Pro právo vyhledávání, průzkumu a těžby minerálních surovin je zapotřebí časově omezené koncese udělované maďarským státem.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        LT: Bez závazků.
                     
                     
                        MT: Bez závazků.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                     
                        ES: 
                              Výhrady k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků: Podle směrnice 94/22/ES ze dne 30. května 1994 (Úř. věst. L 164, 30.6.1994), kdykoli se zdá, že třetí země neposkytuje subjektům Společenství ohledně přístupu a výkonu těchto činností zacházení, které je srovnatelné se zacházením, které Společenství poskytuje subjektům z dotyčné země, může Rada na návrh Komise povolit, aby členský stát odmítl povolení subjektu, který je skutečně ovládán dotyčnou třetí zemí nebo státními občany takové země (vzájemnost).
                     
                  
               
                     
                        D.
                              Zpracovatelský průmysl
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        15.
                              Výroba potravinářských výrobků a nápojů
                     
                     
                        16.
                              Výroba tabákových výrobků
                     
                     
                        17.
                              Výroba textilií
                     
                     
                        18.
                              Výroba oděvů; zpracování a barvení kožešin
                     
                  
                  
                     
                        Žádné
                     
                     
                        BG:
                              Pro výrobu alkoholických nápojů, destilátů a lihu je zapotřebí registrace a tato může být prováděna podniky, jež jsou zapsány podle obchodního zákona nebo podle práva členského státu EU nebo státu EHP. 
                     
                     
                        Pro výrobu tabákových výrobků a zpracovávání tabáku je zapotřebí povolení Rady ministrů a může být prováděna podniky, jež jsou zapsány podle obchodního zákona nebo podle práva členského státu EU nebo státu EHP.
                     
                     
                  
               
                     
                        19.
                              Činění a úprava usní (vyčiněných kůží); výroba brašnářského a sedlářského zboží, postrojů a obuvi
                     
                  
                  
                     
                        Výhrada pro provoz jaderných zařízení nebo jaderného zařízení, pro likvidaci jaderného paliva je zapotřebí povolení. 
                     
                     
                        Pro výrobu, dovoz a distribuci léčiv a veterinárních léčivých přípravků je zapotřebí povolení hlavního zástupce v Bulharsku.
                     
                     
                        Pro činnosti související s likvidací odpadů a odpadovým hospodářstvím je zapotřebí povolení.
                     
                  
               
                     
                        20.
                              Zpracování dřeva, výroba dřevěných a korkových výrobků, kromě nábytku; výroba proutěných a slaměných výrobků
                     
                     
                        21.
                              Výroba papíru a výrobků z papíru
                     
                     
                        22.
                              Vydavatelské a tiskařské činnosti
                     
                     
                        23.
                              Výroba koksu, jaderných paliv, rafinérské zpracování ropy
                     
                     
                        24.
                              Výroba chemických látek a chemických přípravků
                     
                     
                        25.
                              Výroba pryžových a plastových výrobků
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        26.
                              Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků
                     
                     
                        27.
                              Výroba základních kovů, hutní zpracování kovů; slévárenství
                     
                     
                        28.
                              Výroba kovových konstrukcí a kovodělných výrobků kromě strojů a zařízení
                     
                     
                        29.
                              Výroba strojů a zařízení j. n.
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        30.
                              Výroba kancelářských strojů, účetních strojů a zařízení výpočetní techniky
                     
                     
                        31.
                              Výroba elektrických strojů a zařízení j. n.
                     
                     
                        32.
                              Výroba rádiových, televizních a spojovacích zařízení a přístrojů
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        33.
                              Výroba zdravotnických, přesných, optických a časoměrných přístrojů
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        34.
                              Výroba motorových vozidel (kromě motocyklů), přívěsů a návěsů
                     
                     
                        35.
                              Výroba ostatních dopravních prostředků a zařízení
                     
                     
                        36.
                              Výroba nábytku; výroba j. n.
                     
                     
                        37.
                              Recyklace
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Ostatní zpracovatelský průmysl
                     
                  
                  
                     
                        AT: 
                              Pro výrobu nevojenských zbraní a munice platí požadavek státní příslušnosti členského státu EHP. Pro výrobu vojenských zbraní a munice platí požadavek rakouské státní příslušnosti. Právnické osoby a osobní společnosti: sídlo nebo správní ústředí v Rakousku. Odpovědný zástupce společnosti nebo výkonní společníci, kteří jsou oprávněni jednat jménem společnosti, musí být státními občany zemí EHP.
                     
                     
                        BG: Pro výrobu a obchod se zbraněmi, municí, výbušninami a zbožím a technologiemi dvojího určení je zapotřebí povolení nebo registrace a mohou být prováděny podniky zapsanými podle obchodního zákona.
                     
                  
               
                     
                        E.
                              Dodávka elektřiny, plynu a vody
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        40.
                              Zásobování elektrickou energií, plynem, párou a horkou vodou
                     
                  
                  
                     
                        AT: Bez závazků
                     
                     
                        BG: Pro činnosti týkající se elektrické energie, plynu a horké vody je zapotřebí povolení. Povolení se vydávají právnickým osobám zapsaným podle obchodního zákona nebo podle práva členského státu EU nebo státu EHP.
                     
                     
                        CZ: Bez závazků
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        FR: 
                              Koncese a povolení v oblasti hydroenergetiky se udělují pouze francouzským státním občanům nebo občanům členských států Společenství nebo státním občanům třetích zemí, s nimiž byly uzavřeny dohody zaručující vzájemnost při využívání vodních energetických zdrojů.
                     
                     
                        FI: 
                              Výhrada k investicím ve společnosti, která se věnuje činnostem zahrnujícím jadernou energii nebo oblast jaderné energie.
                     
                     
                        EL: 
                              Pevná paliva, radioaktivní minerály a geotermální energie: povolení k těžbě nesmí být udělena fyzickým nebo právnickým osobám ze třetích zemí. Pro právo těžby je zapotřebí koncese, kterou uděluje Řecko po schválení radou ministrů.
                     
                     
                        HR, HU: Bez závazků
                     
                     
                        LV: Státní monopol v odvětví elektřiny.
                     
                     
                        MT: Bez závazků
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PT: 
                              Výhrada k investicím do podniku zabývajícího se dovozem, dopravou a zásobováním zemním plynem. Portugalská vláda může stanovit podmínky, které musejí být splněny podniky, které si přejí provádět tyto činnosti.
                     
                     
                        RO: Bez závazků
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        SK: 
                              Požaduje se soulad s energetickou politikou Slovenské republiky. Vyhrazuje si právo rozhodnout o investici do podniků charakterizovaných jako přirozené monopoly.
                     
                     
                        Vláda může omezit dovoz a vývoz elektřiny a plynu v následujících případech:
                     
                     
                        –
                              práva a povinnosti výrobců a kupujících elektrické energie a plynu nejsou podobné právům a povinnostem ani nepřesahují práva a povinností výrobců a kupujících ve Slovenské republice;
                     
                     
                        –
                              opatření jednotlivých výrobců ve vztahu k ochraně životního prostředí nejsou podobná opatřením ani nepřesahují ochranu životního prostření ve Slovenské republice;
                     
                     
                        –
                              dovoz nebo vývoz elektřiny omezuje použití elektrické energie z obnovitelných zdrojů nebo z tuzemských uhelných zdrojů.
                     
                  
               
            
            
               ________________
            
            
               PŘÍLOHA VIII
            
            
            
               Působnost Společenství při zadávání veřejných zakázek
            
            
               (podle článku 137 dohody o přidružení )
            
            
            
               Dodatek 1
            
            
            
               SUBJEKTY NA ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI
            
            
            
               Subjekty, které udělují zakázky podle ustanovení této hlavy
            
         
         
            
            
               Oddíl 2
            
            
            
               Státní orgány, které udělují zakázky
            
            
            
               Chorvatský parlament
            
            
               Prezident Chorvatské republiky
            
            
               Kancelář prezidenta Chorvatské republiky
            
            
               Kancelář prezidenta Chorvatské republiky po skončení jeho mandátu
            
            
               Vláda Chorvatské republiky
            
            
               Kanceláře vlády Chorvatské republiky
            
            
               Ministerstvo hospodářství
            
            
               Ministerstvo pro místní rozvoj a fondy EU
            
            
               Ministerstvo financí
            
            
               Ministerstvo obrany
            
            
               Ministerstvo zahraničních a evropských věcí
            
            
               Ministerstvo vnitra
            
            
               Ministerstvo spravedlnosti
            
            
               Ministerstvo veřejné správy
            
            
               Ministerstvo podnikání a řemesel
            
         
         
            
               Ministerstvo práce a důchodového systému
            
            
               Ministerstvo námořních záležitostí, dopravy a infrastruktury
            
            
               Ministerstvo zemědělství
            
            
               Ministerstvo cestovního ruchu
            
            
               Ministerstvo životního prostředí a ochrany přírody
            
            
               Ministerstvo stavebnictví a územního plánování
            
            
               Ministerstvo pro záležitosti válečných veteránů
            
            
               Ministerstvo sociální politiky a mládeže
            
            
               Ministerstvo zdravotnictví
            
            
               Ministerstvo vědy, vzdělávání a sportu
            
            
               Ministerstvo kultury
            
            
               Organizace státní správy
            
            
               Kanceláře místní státní správy
            
            
               Ústavní soud Chorvatské republiky
            
            
               Nejvyšší soud Chorvatské republiky
            
            
               Soudy
            
            
               Státní soudní rada
            
            
               Kanceláře státního zastupitelství
            
            
               Rada státních žalobců
            
            
               Kancelář ombudsmana
            
         
         
            
               Státní komise pro dohled nad postupy zadávání veřejných zakázek
            
            
               Chorvatská národní banka
            
            
               Státní agentury a úřady
            
            
               Národní auditorský úřad
            
            
            
               Dodatek 2
            
            
            
               SUBJEKTY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI A VEŘEJNOPRÁVNÍ SUBJEKTY 
            
            
            
               Subjekty, které udělují zakázky podle ustanovení této hlavy
            
            
            
               SEZNAM SUBJEKTŮ A KATEGORIÍ SUBJEKTŮ, KTERÉ SE ŘÍDÍ VEŘEJNÝM PRÁVEM
            
            
            
               Veřejní zadavatelé uvedení v čl. 5 odst. 1 bodě 3 zákona o veřejných zakázkách (Úřední věstník č. 90/11) (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine broj 90/11), tj. právnické osoby zvláště zřízené za účelem plnění potřeb obecného zájmu, které nemají průmyslovou nebo obchodní povahu a splňují jednu z následujících podmínek:
            
            
            
               –
                     z více než 50 % jsou financovány ze státního rozpočtu nebo z rozpočtu místního nebo regionálního samosprávného celku nebo z rozpočtu jiných podobných právnických osob, nebo
            
            
            
               –
                     jsou řízeny státními orgány, místními nebo regionálními samosprávnými celky nebo jinými podobnými právnickými osobami, nebo
            
            
            
               –
                     v jejich správním, dozorčím nebo řídicím orgánu je více než polovina členů jmenována státními orgány, místními nebo regionálními samosprávními celky nebo jinými podobnými právnickými osobami.
            
         
         
            
            
               Například:
            
            
            
               Agency Alan d.o.o.
            
            
               APIS IT d.o.o. Agentura pro podporu v oblasti informačních systémů a informačních technologií
            
            
               Národní soubor folklórních tanců Chorvatska „Lado“
            
            
               CARnet (Chorvatská síť pro vědu a výzkum)
            
            
               Centra péče a pomoci
            
            
               Střediska sociální péče
            
            
               Ústavy sociální péče
            
            
               Zařízení zdravotnické péče
            
            
               Státní archívy
            
            
               Státní institut pro ochranu přírody
            
            
               Fond pro financování vyřazení jaderné elektrárny Krško z provozu a likvidaci radioaktivního odpadu a vyhořelého jaderného paliva z této jaderné elektrárny
            
            
               Fond pro výplatu náhrad za zabavený majetek
            
            
               Fond pro obnovu a rozvoj města Vukovar
            
            
               Fond profesní rehabilitace a zaměstnávání osob se zdravotním postižením
            
            
               Fond ochrany životního prostředí a energetické účinnosti
            
            
               Chorvatská akademie věd a umění
            
            
               Chorvatská banka pro obnovu a rozvoj
            
         
         
            
               Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o. (Chorvatská kontrola letového provozu s.r.o.)
            
            
               Hrvatska lutrija d.o.o. (Chorvatská loterie)
            
            
               Chorvatská nadace pro kulturní dědictví
            
            
               Chorvatská agrární komora
            
            
               Chorvatský rozhlas a televize
            
            
               Chorvatské sdružení technické kultury
            
            
               Chorvatské audiovizuální centrum
            
            
               Chorvatské středisko chovu koní – státní chovné farmy Đakovo a Lipik
            
            
               Chorvatské středisko pro zemědělství, výživu a záležitosti venkova
            
            
               Chorvatské středisko pro odstraňování min
            
            
               Chorvatské pamětní a dokumentační středisko občanské války
            
            
               Chorvatský olympijský výbor
            
            
               Chorvatský provozovatel trhu s energiemi
            
            
               Chorvatský paralympijský výbor
            
            
               Chorvatský plavební rejstřík
            
            
               Chorvatský památkový ústav
            
            
               Chorvatský sportovní svaz neslyšících
            
            
               Chorvatský ústav urgentní medicíny
            
            
               Chorvatský národní ústav veřejného zdraví
            
            
               Chorvatský ústav duševního zdraví
            
         
         
            
               Chorvatský ústav důchodového pojištění
            
            
               Chorvatský ústav pro normalizaci
            
            
               Chorvatský ústav telemedicíny
            
            
               Chorvatský toxikologický a antidopingový ústav
            
            
               Chorvatský národní ústav transfuzního lékařství
            
            
               Chorvatský úřad práce
            
            
               Chorvatský ústav pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci
            
            
               Chorvatský ústav zdravotního pojištění
            
            
               Chorvatský ústav zdravotního pojištění proti nemocem z povolání
            
            
               Jadrolinija (společnost veřejné lodní dopravy Jadrolinija)
            
            
               Chorvatské olympijské středisko – veřejná instituce
            
            
               veřejné instituce vysokoškolského vzdělávání
            
            
               národní parky – veřejné instituce
            
            
               přírodní parky – veřejné instituce
            
            
               státní vědecké ústavy
            
            
               divadla, muzea, galerie, knihovny a další kulturní instituce zřízené Chorvatskou republikou nebo místními a regionálními samosprávnými celky
            
            
               káznice
            
            
               fakultní nemocnice
            
            
               klinická nemocniční střediska
            
            
               kliniky
            
         
         
            
               Lexikografický institut Miroslava Krleži,
            
            
               přístavní orgány
            
            
               sanatoria
            
            
               lékárny zřízené regionálními samosprávnými celky
            
            
               Matica hrvatska (Matice chorvatská)
            
            
               Mezinárodní středisko podvodní archeologie
            
            
               Národní a univerzitní knihovna
            
            
               Národní nadace na podporu životních podmínek žáků a studentů
            
            
               Národní nadace rozvoje občanské společnosti
            
            
               Národní nadace pro vědu, vysokoškolské vzdělávání a technologický rozvoj Chorvatské republiky
            
            
               Národní středisko pro externí hodnocení vzdělávání
            
            
               Národní vysokoškolská rada
            
            
               Národní vědecká rada
            
            
               Úřední věstník (Narodne novine d.d.)
            
            
               výchovné/nápravné ústavy
            
            
               vzdělávací instituce zřízené Chorvatskou republikou nebo místními a regionálními samosprávnými celky
            
            
               samosprávy
            
            
               všeobecné nemocnice
            
            
               Plovput d.o.o. (státní podnik odpovědný za bezpečnost plavby)
            
            
               polikliniky
            
         
         
            
               specializované nemocnice
            
            
               Centrální rejstřík pojištěnců
            
            
               Univerzitní výpočetní středisko
            
            
               sportovní svazy
            
            
               sportovní federace
            
            
               zdravotnické záchranné služby
            
            
               ústavy paliativní péče
            
            
               ústavy zdravotní péče
            
            
               Nadace policejní solidarity
            
            
               vězení
            
            
               Institut pro obnovu Dubrovníku
            
            
               Ústav pro osiva a sadbu
            
            
               ústavy veřejného zdraví
            
            
               Letecké technické centrum (Zrakoplovno – tehnički centar d.d.)
            
            
               místní správy pozemních komunikací
            
            
               Středisko pro sledování podnikatelských činností v odvětví energetiky a investic
            
            
            
               Dodatek 3
            
            
            
               SUBJEKTY, KTERÉ VYKONÁVAJÍ VEŘEJNÉ SLUŽBY
            
         
         
            
            
               Subjekty, které udělují zakázky podle ustanovení této hlavy
            
            
            
               Oddíl 1
            
            
            
               Zadavatelé v oblasti námořních nebo vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení
            
            
            
               Veřejné podniky, které jsou zadavateli uvedenými v článku 6 Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (zákon o zadávání veřejných zakázek, Official Gazette č. 90/11) a které se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na činnosti související s využíváním geografického území za účelem zpřístupňování námořních přístavů, říčních přístavů a dalších dopravních terminálů provozovatelům námořní nebo říční dopravy; například subjekty provádějící tyto činnosti na základě koncese udělené podle zákona o námořní oblasti a námořních přístavech (Official Gazette 158/03, 100/04, 141/06 a 38/09).
            
            
            
               Oddíl 2
            
            
            
               Zadavatelé v oblasti letištních zařízení
            
            
            
               Veřejné podniky, které jsou zadavateli uvedenými v článku 6 Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (zákon o zadávání veřejných zakázek, Official Gazette č. 90/11) a které se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na činnosti související s využíváním geografického území za účelem zpřístupňování letišť a dalšího terminálového vybavení provozovatelům letecké dopravy; například subjekty provádějící tyto činnosti na základě povolení v souladu se zákonem o letištích (Airports Act) (Official Gazette 19/98 a 14/11). 
            
            
            
            
               ________________
            
            
               PŘÍLOHA IV
            
            
            
               Seznam způsobů zveřejnění, který má být doplněn do přílohy XIII dohody o přidružení
            
         
         
            
            
               Dodatek 2
            
            
            
               „CHORVATSKO
            
            
            
               −
                     Narodne novine
            
            
            
               −
                     Elektronické zadávání veřejných zakázek Classifieds Chorvatské republiky (https://eojn.nn.hr/Oglasnik/clanak/electronic-public-procurement-of-the-republic-of-croatia/0/81/).“
            
            
            
            
               _______________
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Činí-li prohlášení na faktuře schválený vývozce ve smyslu článku 21 této přílohy, musí se na tomto místě uvést číslo povolení schváleného vývozce. Pokud prohlášení na faktuře nečiní schválený vývozce, slova v závorce se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
               
               
                  
                     (2)
                  Je třeba uvést původ výrobků. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 této přílohy, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, pomocí zkratky „CM“.
               
               
                  
                     (3)
                  Tyto údaje lze vypustit, je-li informace uvedena v samotném dokladu.
               
               
                  
                     (4)
                  Viz čl. 20 odst. 5 této přílohy. V případě, že se nevyžaduje podpis vývozce, znamená to rovněž, že není nutné uvádět jméno osoby, která podepisuje prohlášení.
               
               
                  
                     (5)
                  V případě Rakouska, Finska a Švédska nebyla provedena žádná horizontální výhrada pro služby považované za služby ve veřejném zájmu.
               
               
                  
                     (6)
                  Vysvětlující poznámka: Služby ve veřejném zájmu existují v odvětvích, jako jsou související vědecké a technické poradenské služby, výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd, technické zkoušky a analýzy, služby v oblasti životního prostředí, zdravotní péče, dopravní služby a pomocné služby pro všechny druhy dopravy. Výhradní práva na poskytování takových služeb jsou často udělována soukromým provozovatelům, například provozovatelům majícím koncesi od veřejných orgánů s výhradou závazků specifických služeb. Vzhledem k tomu, že veřejné služby také často existují na nižší než ústřední úrovni, není praktické uvádět podrobné a vyčerpávající seznamy pro každé odvětví.
               
               
                  
                     (7)
                  Výjimky z těchto požadavků mohou být uděleny, pokud se prokáže, že trvalý pobyt není nezbytný.
               
               
                  
                     (8)
                  Výjimky z těchto požadavků mohou být uděleny, pokud se prokáže, že trvalý pobyt není nezbytný.
               
               
                  
                     (9)
                  *SI: Podle zákona o obchodních společnostech není pobočka zřízená v Republice Slovinsko považována za právnickou osobu, ale její provoz a zacházení s ní je stejné jako u dceřiné společnosti.
               
               
                  
                     (10)
                  Obchodní, průmyslové a řemeslné činnosti se vztahují k odvětvím, jako jsou: další obchodní služby, stavební, distribuční a turistické služby. Netýkají se telekomunikací a finančních služeb.
               
               
                  
                     (11)
                  CZ: Používá se nediskriminační systém kontroly deviz, který spočívá v:a)omezení nákupu deviz tuzemskými občany státu pro osobní potřebu,b)devizovém oprávnění udělovaném českým rezidentům pro přijetí finančních úvěrů od zahraničních subjektů, přímé kapitálové investice v zahraničí, nabytí nemovitostí v zahraničí a nákup zahraničních cenných papírů.
               
               
                  
                     (12)
                  PL: Existuje nediskriminační systém kontroly deviz spočívající v omezení obratu cizí měny a v systému devizových povolení (obecných a individuálních), omezeny jsou mimo jiné tok kapitálu a peněžních plateb. Oprávnění je nutné u následujících devizových transakcí:převod deviz do zahraničí;převod polské měny do Polska;převod vlastnictví peněžních hodnot mezi tuzemci a cizinci;udělování a čerpání půjček a úvěrů tuzemci při devizových transakcích;sjednávání nebo provádění plateb v cizí měně v rámci Polska za nabyté zboží, nemovitosti, majetková práva, služby nebo práci;otevírání a držba bankovních účtů v bankách v zahraničí;nabývání a držba zahraničních cenných papírů a nabývání nemovitostí v zahraničí,přebírání jiných závazků v zahraničí, které mají podobný dopad.
               
               
                  
                     (13)
                  SK: Položky jsou uváděny z důvodu transparentnosti.
               
               
                  
                     (14)
                  BG: Existuje nediskriminační systém devizové kontroly transferů a plateb týkajících se probíhajících transakcí:i) omezení dovozu a vývozu národní nebo cizí měny v hotovosti; ii) omezení nákupu cizí měny tuzemskými občany státu pro osobní potřebu; iii) zahraniční zaměstnanci mohou nakoupit peněžní prostředky v cizí měně do výše 70 procent jejich odměny za práci; iv) platby a převody do zahraničí v cizí měně musí být prováděny bankami; v) pro jednostranné převody je třeba povolení Bulharské národní banky; vi) platby na území Bulharské republiky musejí být prováděny v BGL.
               
               
                  
                     (15)
                  Zahraniční osoby mohou převádět do zahraničí následující příjmy a náhrady škody, jež souvisejí s investicemi v Bulharské republice: dosažené zisky, náhrada škody za vyvlastnění investice ve státním zájmu, výnos z likvidace nebo prodeje celé nebo části investice, částky dosažené výkonem věcně zajištěného nároku.
               
               
                  
                     (16)
                  PL: Poznámka pod čarou u přístupu na trh platí také pro národní zacházení.
               
               
                  
                     (17)
                  RO: Třicet procent kapitálu obchodních společností vlastněných státem bylo bezúplatně rozděleno mezi rumunské občany ve formě „certifikátů vlastnictví“, jež nemohou být prodány zahraničním právnickým a fyzickým osobám.RO: Zbývajících 70 procent kapitálu těchto společností bude prodáno.RO: V rámci procesu privatizace mohou zahraniční investoři koupit jmění a podíly obchodních společností. Rumunské právnické a fyzické osoby mají v tomto ohledu přednost. V případě privatizace metodou MEBO (Management-Employee-Buy-Out) je právo koupě obchodní společnosti vyhrazeno jejím zaměstnancům.
               
               
                  
                     (18)
                  Trvání „dočasného pobytu“ je definováno členským státem a tam, kde existují, také předpisy Společenství upravujícími vstup, pobyt a zaměstnání. Přesné trvání se může lišit podle různých kategorií fyzických osob uvedených v tomto seznamu. Pro kategorii i) je délka pobytu v níže uvedených členských státech omezena takto: BG – jeden rok, možno prodloužit až o další rok, přičemž celková délka nesmí přesáhnout tři roky; EE – tři roky, možno prodloužit až o další dva roky, přičemž celková délka nesmí přesáhnout pět let; LV – pět let; LT – tři roky, možno prodloužit pouze v případě vedoucích pracovníků o další dva roky; PL a SI – jeden rok, pobyt může být prodloužen. Pro kategorii ii) je délka pobytu omezena v níže uvedených členských státech takto: BG – tři měsíce během kalendářního roku; EE – 90 dnů během šesti měsíců; PL – tři měsíce; LT – tři měsíce za rok; HU, LV, SI – 90 dnů.
               
               
                  
                     (19)
                  Všechny ostatní požadavky právních a správních předpisů Společenství, které se týkají vstupu, pobytu, práce a sociálního zabezpečení platí i nadále, včetně předpisů, které se týkají doby pobytu, minimálních mezd i kolektivního vyjednání mezd.
               
               
                  
                     (20)
                  Pojem „přeložený v rámci společnosti“ je definován jako fyzická osoba zaměstnaná právnickou osobou, kromě neziskové organizace, sídlící na území Chile, která je dočasně přeložena v souvislosti s poskytováním služeb prostřednictvím obchodní přítomnosti na území členského státu; dotyčná právnická osoba musí mít své hlavní místo podnikání na území Chile a fyzická osoba musí být přeložena do podniku (kanceláře, pobočky nebo dceřiné společnosti) této právnické osoby, která skutečně poskytuje podobné služby na území členského státu, na nějž se vztahuje Smlouva o ES. 
               
               
                  
                     (21)
                  Obchodní, průmyslové a řemeslné činnosti se vztahují k odvětvím, jako jsou: další obchodní služby, stavební, distribuční služby a služby cestovního ruchu. Netýkají se telekomunikací a finančních služeb.
               
               
                  
                     (22)
                  Smlouva o poskytnutí služby musí být v souladu s právními a správními předpisy a požadavky Společenství a členského státu, v němž bude smlouva plněna.
               
               
                  
                     (23)
                  Pokud nevystupují s titulem „Advokat“ nebo jako právník EHP pod odpovídajícím titulem své země původu, mohou zahraniční právníci volně nabízet právní poradenství.
               
               
                  
                     (24)
                  BG: Právní poradenství nezahrnuje: právní zastupování před soudy, rozhodčími soudy, rozhodci a správními orgány, jakož i přípravu právních dokumentů pro tato řízení; poskytování právních stanovisek týkajících se jiných právních řádů než je právní řád, v němž poskytovatel služby získal právní vzdělání a právní zastupování jiné než před soudem týkající se práv a povinností bulharských občanů.
               
               
                  
                     (25)
                  Přístup k těmto profesím se řídí francouzským zákonem č. 90-1259 ze dne 31. prosince 1990, který otvírá přístup k celé škále právních a soudních činností.
               
               
                  
                     (26)
                  Mezinárodní právo zahrnuje rovněž právo ES.
               
               
                  
                     (27)
                  Přístup k těmto profesím se řídí francouzským zákonem č. 90-1259 ze dne 31. prosince 1990, který otvírá přístup k celé škále právních a soudních činností.
               
               
                  
                     (28)
                  *Vysvětlivka: vzhledem k tomu, že pro provádění jakékoliv auditorské činnosti je nezbytná obchodní přítomnost, neexistují závazky pro přeshraniční poskytování služeb. Národní profesní subjekty mohou schválit pouze auditory usazené podle zákona. Toto schválení je nezbytnou podmínkou pro výkon činnosti.
               
               
                  
                     (29)
                  SI: Podle slovinského práva jsou auditorské služby poskytovány společnostmi, nikoli fyzickými osobami.
               
               
                  
                     (30)
                  Uznávají se zahraniční zkoušky a praxe, které poskytují rovnocennou způsobilost.
               
               
                  
                     (31)
                  Uznávají se zahraniční zkoušky a praxe, které poskytují rovnocennou způsobilost.
               
               
                  
                     (32)
                  Přístup k těmto profesím se řídí francouzským zákonem č. 90-1259 ze dne 31. prosince 1990, který otvírá přístup k celé škále právních a soudních činností.
               
               
                  
                     (33)
                  *Znamená, že daná služba představuje pouze část z celé škály činností pod číslem CPC.
               
               
                  
                     (34)
                  Ceny účtované za soukromé služby jsou určovány odbornými organizacemi a schvalovány ministrem zdravotnictví.
               
               
                  
                     (35)
                  Usazení ve formě právnické osoby podléhá povolení Ministerstva zdravotnictví. Vstup do sítě veřejného zdravotnictví je podmíněn získáním koncese od Ústavu nemocenského pojištění Republiky Slovinsko.
               
               
                  
                     (36)
                  *Znamená, že daná služba představuje pouze část z celé škály činností pod číslem CPC.
               
               
                  
                     (37)
                  Kde zřízení lékáren podléhá testu ekonomické potřebnosti, přihlíží se k následujícím hlavním kritériím: obyvatelstvo, počet stávajících lékáren a jejich zeměpisná hustota. Tato kritéria jsou použitelná na základě národního zacházení s výjimkou FR.
               
               
                  
                     (38)
                  Dodatečný závazek: V IT jsou povolena i profesní sdružení (ne společnosti) fyzických osob.
               
               
                  
                     (39)
                  *Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami.
               
               
                  
                     (40)
                  LV: Daná služba představuje pouze část z celé škály činností pod určitým číslem CPC.
               
               
                  
                     (41)
                  SI: Existují veřejné služby; soukromým subjektům usazeným v Republice Slovinsko mohou být udělena koncesní práva.
               
               
                  
                     (42)
                  *Tyto služby nezahrnují provozování dolů.
               
               
                  
                     (43)
                  *Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
               
               
                  
                     (44)
                  *Znamená, že daná služba představuje pouze část z celé škály činností pod číslem CPC.
               
               
                  
                     (45)
                  Závazek je v plánu uveden podle svého navrhovaného zařazení, které ES a jeho členské státy oznámily WTO dne 23. března 2001 (Dokument WTO S/CSS/W/61).
               
               
                  
                     (46)
                  Výraz „manipulace“ je vykládán tak, že zahrnuje i celní odbavení, třídění, dopravu a dodání.
               
               
                  
                     (47)
                  „Poštovními zásilkami“ se rozumějí jakékoli zásilky, se kterými manipulují obchodní provozovatelé, ať již veřejní nebo soukromí.
               
               
                  
                     (48)
                  „Listovní zásilka“: písemné sdělení na jakémkoliv fyzickém médiu, které má být přepraveno a doručeno na adresu uvedenou odesílatelem přímo na zásilce nebo na jejím obalu. Knihy, katalogy, noviny a časopisy se nepovažují za korespondenci.
               
               
                  
                     (49)
                  Např. dopisy, pohlednice.
               
               
                  
                     (50)
                  Zahrnuje knihy a katalogy.
               
               
                  
                     (51)
                  Časopisy, noviny, periodika.
               
               
                  
                     (52)
                  Expresní doručovací služby mohou mimo větší rychlosti a spolehlivosti zahrnovat i prvky přidané hodnoty, například vyzvednutí v místě původu, osobní dodání adresátovi, sledování a hledání zásilky, možnost změny místa určení a adresáta během dopravy, potvrzení o přijetí.
               
               
                  
                     (53)
                  Poskytnutí prostředků včetně zajištění prostorů pro tento účel nebo dopravy třetí osobou, což umožňuje, aby si uživatelé, kteří jsou členy této služby, mezi sebou vzájemnou výměnou dopravili poštovní zásilky. Poštovními zásilkami se rozumějí zásilky, s nimiž manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již veřejného nebo soukromého.
               
               
                  
                     (54)
                  Vysílání je definováno jako nepřerušený, souvislý přenos, nezbytný pro distribuci televizního a rozhlasového signálu veřejnosti, avšak nespadá pod něj pracovní spojení mezi provozovateli.
               
               
                  
                     (55)
                  **Uvedená služba tvoří pouze část úplného spektra činností, na které se vztahuje klasifikace CPC.
               
               
                  
                     (56)
                  *Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
               
               
                  
                     (57)
                  S výjimkou obchodu se zbraněmi ve všech členských státech kromě BG. Kromě výbušnin, chemických produktů a cenných kovů ve všech členských státech kromě AT, BG, FI, RO, SE. S výjimkou pyrotechnického zboží, zápalných produktů, trhavin, munice, vojenského vybavení, tabáku a tabákových produktů, toxických látek, lékařských a chirurgických přístrojů, některých léčebných látek a předmětů pro lékařské použití v AT. S výjimkou prodeje tabáku a tabákových výrobků, alkoholických nápojů; léčiv, lékařského a ortopedického zboží, zbraní, munice a vojenského vybavení; drahých kovů, drahokamů a výrobků a produktů z nich vyrobených; ropy a ropných výrobků v BG. S výjimkou střelných zbraní, výbušných zařízení a tabákových výrobků v HR. S výjimkou distribuce munice, výbušnin, narkotik a léčiv obsahujících narkotika, tabákových výrobků a cigaretových papírků, alkoholu a lihovin v RO. Kromě prodeje pyrotechnického zboží, zápalných předmětů, trhacích zařízení, střelných zbraní, munice a vojenského vybavení, toxických látek a některých lékařských látek ve SI.
               
               
                  
                     (58)
                  BG: Zvláštní závazky nezahrnují komisionářů poskytované na stálých komoditních burzách.
               
               
                  
                     (59)
                  BG: Zvláštní závazky nezahrnují služby velkoobchodníků poskytované na stálých komoditních burzách.
               
               
                  
                     (60)
                  S výjimkou tabáku v ES, IT.
               
               
                  
                     (61)
                  S výjimkou tabáku v ES, IT, FR.
               
               
                  
                     (62)
                  Pro EE, LT a LV zahrnuje CPC 633, 6111, 61221, 63234. LT mimo CPC 613. Vyjma alkoholických nápojů ve FI, SE. Vyjma CPC 61112, 6121, 613, 63107, 63108, 63211 v PL. Vyjma léčiv (část CPC 63211) ve všech členských státech, u nichž je uveden závazek v oddílu „služby svobodných povolání“ pod nadpisem „lékárníci“. Distribuční služby mimo stálého místa (přímý prodej) se považují za služby, které patří do maloobchodních služeb. Závazek ohledně CPC 633 (opravy zboží pro osobní použití a pro domácnosti) je uveden v podnikatelských službách. Toto odvětví se vztahuje výlučně na distribuci zboží. Jedná se o fyzické a přepravitelné zboží.
               
               
                  
                     (63)
                  Kde zřízení podléhá testu ekonomické potřebnosti, jsou hlavními kritérii: počet stávajících obchodů a dopadu na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytvoření nových pracovních příležitostí.
               
               
                  
                     (64)
                  S výjimkou tabáku v ES, FR a IT. S výjimkou alkoholických nápojů v IE.
               
               
                  
                     (65)
                  Tato pravidla se nevztahují na stálý prodej z pevného prodejního místa nebo z výrobního zařízení.
               
               
                  
                     (66)
                  Zařazení služeb v oblasti životního prostředí odpovídá návrhu na zařazení uvedeném v dokumentu Job 7612 (sdělení ES a jeho členských států).
               
               
                  
                     (67)
                  BG: Závazky se nevztahují na služby týkající se sběru, dopravy, ukládání, druhotného využívání, recyklace, zpracovávání, energetického a materiálového využití a odstranění nebezpečných odpadů a látek.
               
               
                  
                     (68)
                  BG: Toto jsou regulační, správní a kontrolní služby vládních a obecních orgánů týkající se otázek životního prostředí.
               
               
                  
                     (69)
                  *Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
               
               
                  
                     (70)
                  Pokud zřízení podléhá testu ekonomické potřebnosti v členském státě, jsou hlavními kritérii počet lůžek a/nebo potřebných velkých lékařských přístrojů, hustota a věková struktura obyvatelstva, zeměpisné rozložení, ochrana míst zvláštního historického a uměleckého zájmu, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních míst.
               
               
                  
                     (71)
                  Zákon o podnicích; dodatek 1995.
               
               
                  
                     (72)
                   BG: Přeprava (včetně tranzitní přepravy) odpadů, nebezpečných předmětů, látek a materiálů, vojenského nebo polovojenského vybavení, drog a podobného zboží se řídí zvláštními předpisy a je vyloučena ze služeb, jež spadají pod závazky v tomto sektoru. To platí také pro všechny služby související s dopravou.
               
               
                  
                     (73)
                  *Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
               
               
                  
                     (74)
                  *Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
               
               
                  
                     (75)
                  **V případě záboru veřejného prostoru může být uplatněna koncese na veřejné služby nebo licenční postupy.
               
               
                  
                     (76)
                  *Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.**V případě záboru veřejného prostoru může být uplatněna koncese na veřejné služby nebo licenční postupy.„Službami celního odbavení“ (též „služby celních agentů“) se rozumí činnosti, které spočívají v provádění celních formalit týkajících se dovozu, vývozu nebo tranzitu nákladů jménem jiné osoby, ať už je tato činnost hlavní činností poskytovatele služeb nebo běžným doplňkem jeho hlavní činnosti.
               
               
                  
                     (77)
                  „Službami skladování a úschovy kontejnerů“ se rozumí činnosti spočívající v skladování kontejnerů, ať již v přístavních oblastech nebo ve vnitrozemí, s ohledem na jejich nakládání/vykládání, opravy a připravení pro nalodění.
               
               
                  
                     (78)
                  *Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.**V případě záboru veřejného prostoru může být uplatněna koncese na veřejné služby nebo licenční postupy.„Službami námořních agentur“ se rozumí činnosti spočívající v zastupování obchodních zájmů jedné nebo více lodních linek nebo rejdařství v rámci určité geografické oblasti, a to za tímto účelem:–marketing a prodej služeb v námořní dopravě a souvisejících služeb od cenových nabídek po fakturaci a vystavování konosamentů jménem společností, opatřování a opětovný prodej nezbytných souvisejících služeb, příprava dokumentace a poskytování obchodních informací;–jednání jménem společností, organizování přivolání lodě nebo převzetí nákladu, je-li to vyžadováno.
               
               
                  
                     (79)
                  „Zasilatelskými nákladními službami“ se rozumí činnosti, které spočívají v organizaci a sledování odesílání zásilek jménem lodních zasilatelů opatřováním dopravních a souvisejících služeb, přípravou dokumentace a poskytováním obchodních informací.
               
               
                  
                     (80)
                  Znamená, že daná služba představuje pouze část z celé škály činností pod číslem CPC.
               
               
                  
                     (81)
                  Test potřeb založený na počtu poskytovatelů služeb v dané geografické oblasti.
               
               
                  
                     (82)
                  Pokud poskytování služby podléhá testu ekonomické potřebnosti, je v zásadě založen na stávající veřejné dopravě na dané trase.
               
               
                  
                     (83)
                  *Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.V případě záboru veřejného prostoru může být uplatněna koncese na veřejné služby nebo licenční postupy.
               
               
                  
                     (84)
                  *Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.V případě záboru veřejného prostoru může být uplatněna koncese na veřejné služby nebo licenční postupy.
               
               
                  
                     (85)
                  *Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.V případě záboru veřejného prostoru může být uplatněna koncese na veřejné služby nebo licenční postupy.
               
               
                  
                     (86)
                  Závazek ohledně tohoto způsobu dodání je neproveditelný.
               
               
                  
                     (87)
                  Znamená, že daná služba představuje pouze část z celé škály činností pod číslem CPC.
               
               
                  
                     (88)
                  *Bez závazků v důsledku technické neproveditelnosti.
               
               
                  
                     (89)
                  *Bez závazků v důsledku technické neproveditelnosti.
               
               
                  
                     (90)
                  V případě Rakouska, Finska a Švédska nebyla provedena žádná horizontální výhrada pro služby považované za služby ve veřejném zájmu.
               
               
                  
                     (91)
                  Vysvětlující poznámka: Služby ve veřejném zájmu existují v odvětvích, jako jsou související vědecké a technické poradenské služby, výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd, technické zkoušky a analýzy, služby v oblasti životního prostředí, zdravotní péče, dopravní služby a pomocné služby pro všechny druhy dopravy. Výhradní práva na poskytování takových služeb jsou často udělována soukromým provozovatelům, například provozovatelům majícím koncesi od veřejných orgánů s výhradou závazků specifických služeb. Vzhledem k tomu, že veřejné služby také často existují na nižší než ústřední úrovni, není praktické uvádět podrobné a vyčerpávající seznamy pro každé odvětví.
               
               
                  
                     (92)
                  Výjimky z těchto požadavků mohou být uděleny, pokud se prokáže, že trvalý pobyt není nezbytný.
               
               
                  
                     (93)
                  Výjimky z těchto požadavků mohou být uděleny, pokud se prokáže, že trvalý pobyt není nezbytný.
               
               
                  
                     (94)
                  SI: Podle zákona o obchodních společnostech není pobočka zřízená v Republice Slovinsko považována za právnickou osobu, ale její provoz a zacházení s ní je stejné jako u dceřiné společnosti.
               
               
                  
                     (95)
                  Obchodní, průmyslové a řemeslné činnosti se vztahují k odvětvím, jako jsou: další obchodní služby, stavební, distribuční a turistické služby. Netýkají se telekomunikací a finančních služeb.
               
               
                  
                     (96)
                  CZ: Používá se nediskriminační systém kontroly deviz, který spočívá v:a)omezení nákupu deviz tuzemskými občany státu pro osobní potřebu,b)devizovém oprávnění udělovaném českým rezidentům pro přijetí finančních úvěrů od zahraničních subjektů, přímé kapitálové investice v zahraničí, nabytí nemovitostí v zahraničí a nákup zahraničních cenných papírů.
               
               
                  
                     (97)
                  PL: Existuje nediskriminační systém kontroly deviz spočívající v omezení obratu cizí měny a v systému devizových povolení (obecných a individuálních), omezeny jsou mimo jiné tok kapitálu a peněžních plateb. Oprávnění je nutné u následujících devizových transakcí:–převod deviz do zahraničí;–převod polské měny do Polska;–převod vlastnictví peněžních hodnot mezi tuzemci a nerezidenty;–udělování a čerpání půjček a úvěrů tuzemci při devizových transakcích;–sjednávání nebo provádění plateb v cizí měně v rámci Polska za nabyté zboží, nemovitosti, majetková práva, služby nebo práci;–otevírání a držba bankovních účtů v bankách v zahraničí;–nabývání a držba zahraničních cenných papírů a nabývání nemovitostí v zahraničí;–přebírání jiných závazků v zahraničí, které mají podobný dopad.
               
               
                  
                     (98)
                  SK: Položky jsou uváděny z důvodu transparentnosti.
               
               
                  
                     (99)
                  BG: Existuje nediskriminační systém devizové kontroly transferů a plateb týkajících se probíhajících transakcí: i) omezení dovozu a vývozu národní nebo cizí měny v hotovosti; ii) omezení nákupu cizí měny tuzemskými občany státu pro osobní potřebu; iii) zahraniční zaměstnanci mohou nakoupit peněžní prostředky v cizí měně do výše 70 procent jejich odměny za práci; iv) platby a převody do zahraničí v cizí měně musí být prováděny bankami; v) pro jednostranné převody je třeba povolení Bulharské národní banky; vi) platby na území Bulharské republiky musejí být prováděny v BGL.
               
               
                  
                     (100)
                  PL: Poznámka pod čarou u přístupu na trh platí také pro národní zacházení.
               
               
                  
                     (101)
                  Zahraniční osoby mohou převádět do zahraničí následující příjmy a náhrady škody, jež souvisejí s investicemi v Bulharské republice: dosažené zisky, náhrada škody za vyvlastnění investice ve státním zájmu, výnos z likvidace nebo prodeje celé nebo části investice, částky dosažené výkonem věcně zajištěného nároku.
               
               
                  
                     (102)
                  RO: Třicet procent kapitálu obchodních společností vlastněných státem bylo bezúplatně rozděleno mezi rumunské občany ve formě „certifikátů vlastnictví“, jež nemohou být prodány zahraničním právnickým a fyzickým osobám.
                     RO: Zbývajících 70 procent kapitálu těchto společností bude prodáno.
                     RO: V rámci procesu privatizace mohou zahraniční investoři koupit jmění a podíly obchodních společností. Rumunské právnické a fyzické osoby mají v tomto ohledu přednost. V případě privatizace metodou MEBO (Management-Employee-Buy-Out) je právo koupě obchodní společnosti vyhrazeno jejím zaměstnancům.
               
               
                  
                     (103)
                  Trvání „dočasného pobytu“ je definováno členským státem a pokud existují, také předpisy Společenství upravujícími vstup, pobyt a zaměstnání. Přesné trvání se může lišit podle různých kategorií fyzických osob uvedených v tomto seznamu. Pro kategorii i) je délka pobytu v níže uvedených členských státech omezena takto: BG – jeden rok, možno prodloužit až o další rok, přičemž celková délka nesmí přesáhnout tři roky; EE – tři roky, možno prodloužit až o další dva roky, přičemž celková délka nesmí přesáhnout pět let; LV – pět let; LT – tři roky, možno prodloužit pouze v případě vedoucích pracovníků o další dva roky; PL a SI – jeden rok, pobyt může být prodloužen. Pro kategorii ii) je délka pobytu omezena v níže uvedených členských státech takto: BG – tři měsíce během kalendářního roku; EE – 90 dnů během šesti měsíců; PL – tři měsíce; LT – tři měsíce za rok; HU, LV, SI – 90 dnů.
               
               
                  
                     (104)
                  Všechny ostatní požadavky právních a správních předpisů Společenství, které se týkají vstupu, pobytu, práce a sociálního zabezpečení platí i nadále, včetně předpisů, které se týkají doby pobytu, minimálních mezd i kolektivního vyjednání mezd.
               
               
                  
                     (105)
                  Pojem „přeložený v rámci společnosti“ je definován jako fyzická osoba zaměstnaná v právnickou osobou, kromě neziskové organizace, sídlící na území Chile, která je dočasně přeložena v souvislosti s poskytováním služeb prostřednictvím obchodní přítomnosti na území členského státu; dotyčná právnická osoba musí mít své hlavní místo podnikání na území Chile a fyzická osoba musí být přeložena do podniku (kanceláře, pobočky nebo dceřiné společnosti) této právnické osoby, která skutečně poskytuje podobné služby na území členského státu, na nějž se vztahuje Smlouva o ES. 
               
               
                  
                     (106)
                  Obchodní, průmyslové a řemeslné činnosti se vztahují k odvětvím, jako jsou: další obchodní služby, stavební, distribuční a turistické služby. Netýkají se telekomunikací a finančních služeb.
               
               
                  
                     (107)
                   Na rozdíl od zahraničních dceřiných společností nepodléhají pobočky, až na některé výjimky, které chilská finanční instituce zřídí přímo v členském státě, nařízením souvisejícím s obezřetností, která jsou harmonizována na úrovni Společenství, což takovým dceřiným společnostem poskytuje větší prostor k zřizování nových podniků a poskytování přeshraničních služeb po celém území Společenství. Takové pobočky tedy mají povolení působit na území členského státu za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám, jež platí pro domácí finanční instituce daného členského státu, a může od nich být vyžadováno splnění řady konkrétních požadavků souvisejících s obezřetností, například v případě bankovnictví a služeb týkajících se cenných papírů se může jednat o oddělenou kapitalizaci a další požadavky na platební schopnost a požadavky na ohlašování nebo zveřejňování účetnictví, v případě pojištění se může jednat o zvláštní požadavky na záruky a vklady, oddělenou kapitalizaci, umístění aktiv představujících technickou rezervu v dotyčném členském státě a alespoň třetinové míry solventnosti. Členské státy mohou použít omezení uvedená v tomto seznamu pouze v případě přímého vytvoření obchodní přítomnosti chilskými osobami nebo poskytování přeshraničních služeb z Chile; členský stát tudíž nemůže tato omezení, včetně těch, která se týkají usazování, použít na chilské dceřiné společnosti zřízené v ostatních členských státech Společenství, ledaže je možné tato omezení použít v souladu s právem Společenství i na společnosti nebo státní občany ostatních členských států.
               
               
                  
                     (108)
                  CZ: Až budou monopolní práva k povinnému zákonnému pojištění odpovědnosti za škodu u vozidel zrušena, poskytování této služby bude na nediskriminační bázi umožněno poskytovatelům těchto služeb usazeným v České republice.
               
               
                  
                     (109)
                  U systémů povinného pojištění mohou být založeni nebo zmocněni výhradní poskytovatelé služeb.
               
               
                  
                     (110)
                  U systémů povinného pojištění mohou být založeni nebo zmocněni výhradní poskytovatelé služeb.
               
               
                  
                     (111)
                  U systémů povinného pojištění mohou být založeni nebo zmocněni výhradní poskytovatelé služeb.
               
               
                  
                     (112)
                  U systémů povinného pojištění mohou být založeni nebo zmocněni výhradní poskytovatelé služeb.
               
               
                  
                     (113)
                  IT: Poskytování a převod finančních informací a zpracování finančních údajů, který vede k obchodu s finančními nástroji, může být zakázán, pokud by mohla být vážně ohrožena ochrana investorů. Pouze oprávněné banky a investiční společnosti musí dodržovat pravidla o provádění obchodu při poskytování investičního poradenství o finančních nástrojích a při poskytování poradenství podnikům o kapitálové struktuře, průmyslové strategii a souvisejících záležitostech a poradenství a služeb, které se vztahují k fúzím a nabývání podniků. Poradenská činnost nemá zahrnovat správu aktiv.
               
               
                  
                     (114)
                  IT: Oprávněné osoby, které mohou spravovat kolektivní jmění, nesou odpovědnost za jakoukoli investiční činnost, kterou provedou jejich pověření zástupci (Správa kolektivních aktiv, mimo SKIPCP).
               
               
                  
                     (115)
                  Výjimky z těchto požadavků mohou být uděleny, pokud se prokáže, že trvalý pobyt není nezbytný.
               
               
                  
                     (116)
                  Výjimky z těchto požadavků mohou být uděleny, pokud se prokáže, že trvalý pobyt není nezbytný.
               
               
                  
                     (117)
                  V bulharském majetkovém právu existují následující omezená vlastnická práva: právo užívání, právo stavby, právo na zřízení nadstaveb a služebnosti.
               
               
                  
                     (118)
                  *SI: Podle zákona o obchodních společnostech není pobočka zřízená v Republice Slovinsko považována za právnickou osobu, ale její provoz a zacházení s ní je stejné jako u dceřiné společnosti.
               
               
                  
                     (119)
                  CZ: Používá se nediskriminační systém kontroly deviz, který spočívá v:a)omezení nákupu deviz tuzemskými občany státu pro osobní potřebu,b)devizovém oprávnění udělovaném českým rezidentům pro přijetí finančních úvěrů od zahraničních subjektů, přímé kapitálové investice v zahraničí, nabytí nemovitostí v zahraničí a nákup zahraničních cenných papírů.
               
               
                  
                     (120)
                  PL: Existuje nediskriminační systém kontroly deviz spočívající v omezení obratu cizí měny a v systému devizových povolení (obecných a individuálních), omezeny jsou mimo jiné tok kapitálu a peněžních plateb. Oprávnění je nutné u následujících devizových transakcí:převod deviz do zahraničí;převod polské měny do Polska;převod vlastnictví peněžních hodnot mezi rezidenty a nerezidenty;udělování a čerpání půjček a úvěrů tuzemci při devizových transakcích;sjednávání nebo provádění plateb v cizí měně v rámci Polska za nabyté zboží, nemovitosti, majetková práva, služby nebo práci;otevírání a držba bankovních účtů v bankách v zahraničí;nabývání a držba zahraničních cenných papírů a nabývání nemovitostí v zahraničí,přebírání jiných závazků v zahraničí, které mají podobný dopad.
               
               
                  
                     (121)
                  SK: Položky jsou uváděny z důvodu transparentnosti.
               
               
                  
                     (122)
                  Zahraniční osoby mohou převádět do zahraničí následující příjmy a náhrady škody, jež souvisejí s investicemi v Bulharské republice: dosažené zisky, náhrada škody za vyvlastnění investice ve státním zájmu, výnos z likvidace nebo prodeje celé nebo části investice, částky dosažené výkonem věcně zajištěného nároku.