CELEX: C1998/209/90
Language: es
Date: 1998-07-04 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 30 de abril de 1998 por Astilleros Zamacona, S.A. contra la Comisión de las Comunidades Europeas (Asunto T-72/98)

4.7.98                ES                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   C 209/43
Recurso interpuesto el 27 de abril de 1998 contra la             La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Ins-
Comisión de las Comunidades Europeas por Wolfgang                tancia que:
                            Hilden
                      (Asunto T-70/98)                           Ð anule la Decisión de la Comisión de 5 de noviembre
                        (98/C 209/89)                                 de 1997 por la que se declara incompatible con el mer-
                                                                      cado comuÂn la ayuda que EspanÄa propone conceder a
             (Lengua de procedimiento: franceÂs)                      Astilleros Zamacona, S.A.;
En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades           Ð condene a la Comisión al pago a Astilleros Zamacona,
Europeas se ha presentado el 27 de abril de 1998 un                   S.A. de la totalidad de las costas que se deriven del
recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas                procedimiento.
formulado por el Sr. Wolfgang Hilden, con domicilio en
Trierweiler (Alemania), representado por Me Nicolas              Motivos y principales alegaciones
LhoeÈst, Abogado de Bruselas, que designa como domicilio
en Luxemburgo el de la Fiduciaire Myson SARL, 30, rue
                                                                 El presente recurso se dirige contra la decisión de la Comi-
de Cessange.
                                                                 sión por la que se declara incompatible con el mercado
                                                                 comuÂn «la propuesta de EspanÄa de conceder una ayuda,
La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Ins-
                                                                 en forma de subvención directa, a Astilleros Zamacona
tancia que:
                                                                 S.A., por un valor maÂximo de 9 % del valor contractual
                                                                 antes de la ayuda, para cinco contratos de remolcadores
Ð Declare que la petición del demandante para obtener            (no 300, no 301, no 318, no 319 y no 320), firmados en
    un examen sobre la aplicación eventual del apartado 2        diciembre de 1991, ya que la ayuda no cumple con lo
    del artículo 31 del Estatuto a efectos de una revalori-      dispuesto en el apartado 3 del artículo 4 de la Directiva
    zación de su clasificación en grado con efecto de 5 de       90/684/CEE» (1).
    octubre de 1995 es admisible y fundada.
Ð Anule la decisión presunta de la Comisión por la que           Se recuerda a este respecto que en el aÂmbito de las ayudas
    se deniega la petición del demandante de proceder a la       de Estado al sector de la construcción naval rigen normas
    apreciación de la aplicación eventual del apartado 2         especiales, recogidas en la Directiva 90/684/CEE, de 21 de
    del artículo 31 del Estatuto.                                diciembre de 1990, sobre ayudas a la construcción
                                                                 naval (2), modificada por la Directiva 94/73/CE, de 19 de
Ð En la medida en que sea necesario, anule la decisión           diciembre de 1994 (3). De esta manera, el artículo 4 de
    de denegación expresa que la Comisión adoptó el 8 de         dicha Directiva autoriza la concesión de ayudas vinculadas
    enero de 1998 en respuesta a la reclamación del              a los contratos de construcción, siempre y cuando no se
    demandante.                                                  supere un techo maÂximo comuÂn expresado en un porcen-
                                                                 taje del valor contractual. Su apartado tercero establece
                                                                 que «el techo de la ayuda aplicable al contrato seraÂ el
Ð Condene a la parte demandada al pago de la totalidad
                                                                 vigente en la fecha en que se firme el contrato definitivo»,
    de las costas del procedimiento.
                                                                 a no ser que los buques se entreguen maÂs de tres anÄos des-
                                                                 pueÂs de la fecha de la firma, en cuyo caso el techo aplica-
Motivos y principales alegaciones
                                                                 ble «seraÂ el vigente tres anÄos antes de la fecha de entrega
                                                                 del buque». Por uÂltimo, el apartado cuarto del mismo
Los motivos y principales alegaciones son ideÂnticos a los
                                                                 artículo permite a la Comisión prorrogar el mencionado
invocados en el asunto T-68/98 (Jung/Comisión).
                                                                 plazo de tres anÄos «cuando lo justifique la complejidad
                                                                 teÂcnica del proyecto de construcción naval de que se trate
                                                                 o los retrasos originados por perturbaciones inesperadas,
                                                                 considerables y justificables que afecten al programa de
                                                                 trabajo del astillero».
Recurso interpuesto el 30 de abril de 1998 por Astilleros
Zamacona, S.A. contra la Comisión de las Comunidades             Afirma la demandante que, en diciembre de 1991, con-
                          Europeas                               trató con una serie de armadores la construcción de cinco
                                                                 buques remolcadores, quedando la entrada en vigor de los
                      (Asunto T-72/98)
                                                                 contratos condicionada a un primer pago del armador, sin
                        (98/C 209/90)                            que pudiera prever en aquel momento la incertidumbre
                                                                 coyuntural a la que iba a verse confrontada a partir de
             (Lengua de procedimiento: espanÄol)                 1992. Esta incertidumbre estaba motivada por la modifi-
                                                                 cación de la legislación portuaria, por la devaluación de la
En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades           moneda espanÄola, por el inicio de las obras del puerto de
Europeas se ha presentado, el 30 de abril de 1998 un             Bilbao, que provocó una merma del proceso productivo, y
recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas           por la adquisición del astillero ARDEAG, impuesta a la
formulado por la sociedad Astilleros Zamacona, S.A., con         recurrente en el marco del Programa de reestructuración
domicilio social en Santurce (Vizcaya), representada por         del sector naval. Todo ello provocó un retraso entre siete y
los letrados en ejercicio D. Antonio Creus, del Ilustre          catorce meses respecto de la fecha prevista para la entrega
Colegio de Abogados de Barcelona y por DnÄa. BegonÄa             de los remolcadores contratados, que, al superar el límite
Uriarte, con domicilio en 78, Av. d'Auderghem, Bruselas.         de los tres anÄos previsto en la disposición arriba mencio-
 ---pagebreak--- C 209/44               ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         4.7.98
nada, determinó que las ayudas inicialmente previstas se             Motivos y principales alegaciones
redujeran de un 9 a un 4,5 % del coste total del proyecto.
                                                                     La demandante, sociedad belga que produce y vende aÂcido
En apoyo de sus pretensiones la parte demandante alega               fosfórico purificado, producto acabado resultante del tra-
que la Comisión cometió un error manifiesto de aprecia-              tamiento denominado «huÂmedo», y sales fosfatadas,
ción, al no considerar que las cuatro circunstancias arriba          impugna la Decisión de la Comisión por la que se aprue-
mencionadas constituyeron perturbaciones inesperadas,                ban determinadas ayudas concedidas por las autoridades
considerables y justificables, en el sentido del artículo 4 de       alemanas a favor de la sociedad Chemische Werke Pieste-
la Directiva 90/684/CEE, que afectaron al programa de                ritz GmbH (CWP), como medidas complementarias en el
trabajo del astillero.                                               marco de su reestructuración y privatización. Dichas medi-
                                                                     das se refieren, en particular, a la cobertura de las peÂrdi-
                                                                     das, la suspensión del pago del precio de compra, así
Adicionalmente el presente recurso se fundamenta en la               como una ayuda a la inversión. CWP produce aÂcido fosfó-
infracción del artículo 190 del Tratado, en la medida en             rico puro por el procedimiento de tratamiento denomi-
que, seguÂn la demandante, la Comisión no ha motivado                nado «teÂrmico», fósforo amarillo así como sales fosfa-
suficientemente la Decisión impugnada.                               tadas. Uno de los aspectos fundamentales del presente liti-
                                                                     gio gira en torno al supuesto error de apreciación en que
Se alega, por uÂltimo, la quiebra del principio de proporcio-        incurrió la Comisión al considerar que el paso del procedi-
nalidad entre la conducta de la demandante, un retraso de            miento teÂrmico al procedimiento huÂmedo requería simple-
7 a 14 meses en la entrega de los buques, y la consecuen-            mente la sustitución del «procesador químico».
cia derivada del mismo, esto es, la reducción de la ayuda a
la mitad.                                                            En apoyo de sus pretensiones, la demandante alega los
                                                                     siguientes motivos:
(1) Decisión 98/157/CE de la Comisión, de 5 de noviembre de
    1997, relativa a la ayuda que EspanÄa se propone conceder a      Ð Infracción de la letra c) del apartado 3 del artículo 92
    Astilleros Zamacona SA con respecto a cinco remolcadores              y del apartado 3 del artículo 93, en la medida en que
    (DO L 50 de 20.2.1998, p. 38).
                                                                          la Comisión incurrió en un error manifiesto en su
(2) DO L 380 de 31.12.1990, p. 27.
(3) DO L 351 de 31.12.1994, p. 10.
                                                                          apreciación de los hechos y, en consecuencia, decidió
                                                                          erróneamente que la ayuda podía ser autorizada con
                                                                          arreglo a la letra c) del apartado 3 del artículo 92 del
                                                                          Tratado CE.
                                                                     Ð Error manifiesto de apreciación del alcance y de la
                                                                          financiación de la inversión, en la medida en que la
Recurso interpuesto el 5 de mayo de 1998 contra la                        demandada se equivocó al considerar que había una
Comisión de las Comunidades Europeas por la SocieÂteÂ                     inversión de origen privado por importe de 10 millones
                  Chimique Prayon Rupel S.A.                              DEM.
                        (Asunto T-73/98)
                          (98/C 209/91)                              Ð Aplicación ilegal y errónea de las líneas directrices
                                                                          para las ayudas de Estado al salvamento y la reestruc-
                                                                          turación de empresas en dificultad. Concretamente, la
              (Lengua de procedimiento: franceÂs)                         Comisión calificó ilegalmente las ayudas de que se
                                                                          trata como ayuda a la reestructuración; el anaÂlisis de
En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades                    las cifras proporcionadas no garantiza de manera creí-
Europeas se ha presentado el 5 de mayo de 1998 un                         ble la vuelta a la viabilidad y, en uÂltimo lugar, la nueva
recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas                    inversión aumenta, de hecho, la capacidad. AdemaÂs, la
formulado por la SocieÂteÂ Chimique Prayon Rupel S.A.,                    Comisión subestimó considerablemente las distorsiones
con domicilio social en Engis (BeÂlgica), representada por                de competencia resultantes de la ayuda y se equivocó
Me Bernard van de Walle de Ghelcke, Abogado de Bruse-                     igualmente al decidir que la ayuda de que se trata se
las, que designa como domicilio en Luxemburgo el despa-                   limitaba al mínimo estrictamente necesario.
cho de Me Freddy Brausch, 11, rue Goethe.
                                                                     Ð Infracción de las disposiciones de los apartados 2 y 3
                                                                          del artículo 92 del Tratado CE, en la medida en que la
La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Ins-
                                                                          parte demandada, pese a las dificultades del presente
tancia que:
                                                                          asunto, incumplió su obligación de iniciar el procedi-
                                                                          miento preliminar previsto en el apartado 2 del
Ð Anule la Decisión de fecha 16 de diciembre de 1997/                     artículo 93, conculcando las garantías previstas por
     22 de enero de 1998 Ayudas de Estado nos N 198/97 y                  esta uÂltima disposición.
     NN 91/97 Ð Alemania Ð Medidas financieras a favor
     de la empresa Chemische Werke Piesteritz.                            La demandante concluye alegando una infracción del
                                                                          artículo 190 del Tratado.
Ð Condene a la Comisión al pago de la totalidad de las
     costas.