CELEX: 52015PC0640
Language: sv
Date: 2015-12-14
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar, och provisorisk tillämpning av ett protokoll till Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen

EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 14.12.2015
            COM(2015) 640 final
            2015/0290(NLE)
            Förslag till
            RÅDETS BESLUT
            om undertecknande, på Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar, och provisorisk tillämpning av ett protokoll till Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen
            
               
         
         
            
               MOTIVERING
            
            
            
               Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, undertecknades i Bryssel den 1 april 2002 och trädde i kraft den 1 april 2006.
            
            
               Enligt anslutningsakten för republiken Kroatien ska Kroatien tillträda de internationella avtal som undertecknats eller ingåtts av Europeiska unionen och dess medlemsstater genom ett protokoll till avtalen i fråga.
            
            
               Det bifogade förslaget utgör det rättsliga instrumentet för undertecknande och provisorisk tillämpning av ett protokoll till Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen.
            
            
               Den 14 september 2012 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med berörda tredjeländer med sikte på ingående av sådana protokoll. Förhandlingarna med Republiken Libanon har slutförts. Kommissionen underrättades genom en verbalnot av den 5 juni 2014 att den föreslagna texten godkänts av Libanon.
            
            
               Genom det föreslagna protokollet blir Kroatien avtalsslutande part i avtalet och EU förpliktigas att tillhandahålla den giltiga versionen av avtalet på det nya officiella EU-språket. 
            
            
               Resultaten av förhandlingarna har bedömts vara tillfredsställande. Kommissionen uppmanar rådet att anta det bifogade beslutet om undertecknande och provisorisk tillämpning av protokollet.
            
            
               2015/0290 (NLE)
            
            
               Förslag till
            
            
               RÅDETS BESLUT
            
            
               om undertecknande, på Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar, och provisorisk tillämpning av ett protokoll till Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen
               
            
               EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
            
            
               med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 217 jämförd med artikel 218.5, 
            
            
               med beaktande av anslutningsakten för Republiken Kroatien, särskilt artikel 6.2,
            
            
               med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
            
            
               av följande skäl:
            
            
               (1)Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, undertecknades i Bryssel den 1 april 2002 och trädde i kraft den 1 april 2006.
            
            
               (2)Republiken Kroatien blev medlem i Europeiska unionen den 1 juli 2013.
            
         
         
            
               (3)I enlighet med artikel 6.2 i anslutningsakten för Republiken Kroatien ska Kroatiens anslutning till Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan och Republiken Libanon, å andra sidan, godkännas genom att ett protokoll till avtalet ingås mellan rådet, som agerar på unionens vägnar och enhälligt på medlemsstaternas vägnar, och Republiken Libanon.
            
            
               (4)Den 14 september 2012 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med de berörda tredjeländerna. Förhandlingarna med Republiken Libanon har slutförts genom att det protokoll som åtföljer detta beslut har paraferats.
            
            
               (5)Enligt artikel 7 i protokollet ska protokollet tillämpas provisoriskt i väntan på att det träder i kraft.
            
            
               (6)Protokollet bör undertecknas, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt, och tillämpas provisoriskt.
            
            
               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
            
            
               Artikel 1
            
            
               Undertecknandet, på Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar, av protokollet till Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, bemyndigas härmed, med förbehåll för att nämnda protokoll ingås. 
            
            
               Texten till protokollet åtföljer detta beslut.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Rådets generalsekretariat ska utforma en fullmakt genom vilken den eller de personer som utsetts av protokollets förhandlare bemyndigas att underteckna protokollet, med förbehåll för att det ingås.
            
            
               Artikel 3
            
            
               Med förbehåll för att det senare ingås och i avvaktan på att det ska träda i kraft ska protokollet tillämpas provisoriskt i enlighet med artikel 7 i protokollet.
            
            
               Artikel 4
            
            
               Detta beslut träder i kraft den…
            
            
            
               Utfärdat i Bryssel den
            
            
               
                     På rådets vägnar
               
               
                     Ordförande
               
            
         
         
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 14.12.2015
            COM(2015) 640 final
            BILAGA
            PROTOKOLLtill Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen
            till
            Förslag tillRÅDETS BESLUT
            om undertecknande, på Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar, och provisorisk tillämpning av ett protokoll till Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen
            
               
         
         
            
               BILAGA
               PROTOKOLL
               till Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen
            
            
               
                  KONUNGARIKET BELGIEN,
            
            
               REPUBLIKEN BULGARIEN,
            
            
               REPUBLIKEN TJECKIEN,
            
            
               KONUNGARIKET DANMARK,
            
            
               FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
            
            
               REPUBLIKEN ESTLAND,
            
            
               IRLAND,
            
            
               REPUBLIKEN GREKLAND,
            
            
               KONUNGARIKET SPANIEN,
            
            
               REPUBLIKEN FRANKRIKE,
            
            
               REPUBLIKEN KROATIEN,
            
            
               REPUBLIKEN ITALIEN,
            
            
               REPUBLIKEN CYPERN,
            
            
               REPUBLIKEN LETTLAND,
            
            
               REPUBLIKEN LITAUEN,
            
            
               STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
            
            
               UNGERN,
            
            
               REPUBLIKEN MALTA,
            
         
         
            
               KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
            
            
               REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
            
            
               REPUBLIKEN POLEN,
            
            
               REPUBLIKEN PORTUGAL,
            
            
               RUMÄNIEN,
            
            
               REPUBLIKEN SLOVENIEN,
            
            
               REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
            
            
               REPUBLIKEN FINLAND,
            
            
               KONUNGARIKET SVERIGE,
            
            
               FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
            
            
               fördragsslutande parter i fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, nedan kallade medlemsstaterna, företrädda av Europeiska unionens råd, 
            
            
               och 
            
            
               EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,
            
            
               å ena sidan,
            
            
               och
            
            
               REPUBLIKEN LIBANON, nedan kallad Libanon,
            
            
               å andra sidan,
            
            
               nedan tillsammans för detta protokolls syften kallade de avtalsslutande parterna,
            
            
               som beaktar följande:
            
            
               (1)Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, nedan kallat Europa–Medelhavsavtalet, undertecknades i Bryssel den 1 april 2002 och trädde i kraft den 1 april 2006.
            
         
         
            
               (2)Fördraget om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen, nedan kallat anslutningsfördraget, undertecknades i Bryssel den 9 december 2011 och trädde i kraft den 1 juli 2013.
            
            
               (3)Enligt artikel 6.2 i Republiken Kroatiens anslutningsakt ska Kroatiens anslutning till avtalet godkännas genom ingående av ett protokoll till avtalet.
            
            
               (4)Samråd enligt artikel 22.2 i Europa-Medelhavsavtalet har hållits för att säkerställa att hänsyn tagits till unionens och Libanons ömsesidiga intressen.
            
            
               HAR ENATS OM FÖLJANDE.
            
            
               Artikel 1
            
            
               Härmed ansluter sig Republiken Kroatien som part i Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan och Republiken Libanon, å andra sidan, och ska på samma sätt som unionens övriga medlemsstater anta och beakta avtalets texter samt de gemensamma och ensidiga förklaringar som åtföljer avtalet.
            
            
            
               KAPITEL I
            
            
               Ändringar av texten till Europa–Medelhavsavtalet, framförallt bilagorna och protokollen till avtalet
            
            
               Artikel 2
            
            
               Ursprungsregler
            
            
               Protokoll 4 ska ändras på följande sätt:
            
            
               1.I artikel 18.4 ska följande fras läggas till: ”Izdano naknadno”.
            
            
               2.Bilaga V ska ersättas med följande:
            
            
            
               1. Bilaga V
            
            
            
               FAKTURADEKLARATION
            
            
               En fakturadeklaration, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
            
            
         
         
            
               Bulgarisk version
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (
                  1
               ) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (
                  2
               ).
            
            
               Spansk version
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
               Tjeckisk version
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Dansk version
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
               Tysk version
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Estnisk version
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               Grekisk version
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Engelsk version
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Fransk version
            
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Kroatisk version
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. .(1)..) izjavljuje da su, osim ako je drukčije  izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
         
         
            
               Italiensk version
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Lettisk version
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Litauisk version
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Ungersk version
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Maltesisk version
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
            
            
               Nederländsk version
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
               Polsk version
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Portugisisk version
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Rumänsk version
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Slovensk version
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
         
         
            
               Slovakisk version
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Finsk version
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita.
            
            
               Svensk version
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Arabisk version
            
            
               
                  ..................................................................................................................................(
                  3
               ) (Ort och datum)
            
            
               ................................................................................................................................. (
                  4
               )
            
            
               (Exportörens underskrift; namnet på den person som undertecknar deklarationen ska även anges med tryckbokstäver)
            
            
               KAPITEL II
            
            
               Övergångsbestämmelser
            
            
               Artikel 3 
            
            
               Varor under transitering
            
            
               Bestämmelserna i avtalet får tillämpas på varor som exporteras antingen från Libanon till Kroatien eller från Kroatien till Libanon, som uppfyller villkoren i protokoll 4 till avtalet och som på dagen för Kroatiens anslutning befinner sig antingen under transport eller i tillfällig lagring, i ett tullager eller i en frizon i Libanon eller Kroatien.
            
            
               I sådana fall får förmånsbehandling beviljas under förutsättning att ett ursprungsintyg som utfärdats i efterhand av tullmyndigheterna i exportlandet lämnas in till tullmyndigheterna i importlandet inom fyra månader räknat från anslutningsdagen.
            
            
            
               KAPITEL III
            
            
               Slutbestämmelser och allmänna bestämmelser
            
            
               Artikel 4
            
         
         
            
               Republiken Libanon förbinder sig att i samband med denna utvidgning av unionen inte göra några anspråk, framställningar eller hänskjutanden och inte ändra eller frånträda några medgivanden enligt artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994. 
            
            
               Artikel 5
            
            
               Efter det att detta protokoll har paraferats ska unionen till sina medlemsstater och Republiken Libanon översända den kroatiska språkversionen av avtalet. Med förbehåll för att detta protokoll träder i kraft ska den språkversion som avses i första meningen vara giltig på samma villkor som de arabiska, bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språkversionerna av avtalet. 
            
            
               Artikel 6
            
            
               Detta protokoll ska utgöra en integrerad del av avtalet. 
            
            
               Artikel 7
            
            
               Detta protokoll ska godkännas av Europeiska unionen, av Europeiska unionens råd på medlemsstaternas vägnar och av Libanon, i enlighet med deras egna förfaranden. De avtalsslutande parterna ska till varandra anmäla att de förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts. Godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat. 
            
            
               Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den dag då alla parter till varandra har anmält att de förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts. 
            
            
               Protokollet ska tillämpas provisoriskt från och med den 1 juli 2013 i avvaktan på att det träder i kraft. 
            
            
               Artikel 8
            
            
               Detta protokoll är upprättat i två exemplar på arabiska, bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga.
            
            
               TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta protokoll. 
            
            
               Som skedde i ... den ...
            
            
               För Europeiska unionen och dess medlemsstater
                     
               För Republiken Libanon
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                  
                        Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör i den mening som avses i artikel 22 i protokollet, ska numret på dennes tillstånd anges här. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör ska orden inom parentes utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.
                  
               
               
                  
                     (2)
                  
                  
                        Produktens ursprung ska anges. Om fakturadeklarationen helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla i den mening som avses i artikel 38 i protokollet, ska exportören tydligt ange dessa produkter, genom koden ”CM”, i det dokument i vilket deklarationen upprättas.
                  
               
               
                  
                     (3)
                  
                  
                        Dessa uppgifter kan utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet.
                  
               
               
                  
                     (4)
                  
                  
                        Se artikel 22.5 i protokollet. I de fall där exportören inte är skyldig att underteckna behöver inte heller namnet på den person som undertecknar deklarationen anges.”