CELEX: 62010TJ0224
Language: sk
Date: 2011-10-12 00:00:00
Title: Rozsudok Všeobecného súdu (šiesta komora) z 12. októbra 2011. # Association belge des consommateurs test-achats ASBL proti Európskej komisii. # Hospodárska súťaž - Koncentrácie - Belgický energetický trh - Rozhodnutie vyhlasujúce koncentráciu za zlučiteľnú so spoločným trhom - Záväzky v priebehu prvej fázy preskúmania - Rozhodnutie, ktorým sa zamietlo čiastočné postúpenie preskúmania koncentrácie na vnútroštátne orgány - Žaloba o neplatnosť - Spotrebiteľské združenie - Záujem na konaní - Nezačatie konania o dôkladnom preskúmaní - Procesné práva - Neprípustnosť. # Vec T-224/10.

Vec T‑224/10
      Association belge des consommateurs test-achats ASBL
      proti
      Európskej komisii
      „Hospodárska súťaž – Koncentrácie – Belgický energetický trh – Rozhodnutie, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom – Záväzky v priebehu prvej fázy preskúmania – Rozhodnutie, ktorým sa zamietlo čiastočné postúpenie preskúmania koncentrácie vnútroštátnym orgánom – Žaloba o neplatnosť – Spotrebiteľské združenie – Záujem na konaní – Nezačatie konania o podrobnom preskúmaní – Procesné práva – Neprípustnosť“
      Abstrakt rozsudku
      1.      Žaloba o neplatnosť – Fyzické alebo právnické osoby – Aktívna legitimácia – Rozhodnutie o zlučiteľnosti koncentrácie so spoločným
            trhom – Tretie osoby dotknuté danou koncentráciou
      (Článok 108 ods. 2 ZFEÚ a článok 263 štvrtý odsek ZFEÚ)
      2.      Hospodárska súťaž – Koncentrácie – Správne konanie – Právo tretích osôb byť vypočuté – Spotrebiteľské združenia
      [Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 6; nariadenie Komisie č. 802/2004, článok 11 písm. c)]
      3.      Žaloba o neplatnosť – Fyzické alebo právnické osoby – Aktívna legitimácia – Rozhodnutie, ktorým sa zamieta postúpenie preskúmania
            koncentrácie príslušným orgánom členského štátu – Tretie osoby dotknuté danou koncentráciou – Neexistencia
      (Článok 108 ods. 2 ZFEÚ a článok 263 štvrtý odsek ZFEÚ; nariadenie Rady č. 139/2004, článok 9)
      4.      Hospodárska súťaž – Koncentrácie – Rozhodnutie, ktorým sa zamieta postúpenie preskúmania koncentrácie príslušným orgánom členského
            štátu – Právo členského štátu podať žalobu na účely uplatnenia jeho vnútroštátneho práva hospodárskej súťaže – Žaloba dotknutej
            tretej osoby podaná na rovnaké účely – Neprípustnosť
      (Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 9 ods. 9)
      1.      Podľa článku 263 štvrtého odseku ZFEÚ môže fyzická alebo právnická osoba podať žalobu proti rozhodnutiu určenému inej osobe
         len vtedy, ak sa jej toto rozhodnutie priamo a osobne týka. V prípade rozhodnutí Komisie týkajúcich sa zlučiteľnosti koncentrácie
         so spoločným trhom sa však aktívna legitimácia oprávnených subjektov dotknutých koncentráciou musí posudzovať odlišne v závislosti
         od toho, či sa tieto osoby jednak dovolávajú vád postihujúcich podstatu týchto rozhodnutí (ďalej len „prvá kategória“), alebo
         jednak tvrdia, že Komisia porušila procesné práva, ktoré im zverujú právne akty Únie upravujúce kontrolu koncentrácií (ďalej
         len „druhá kategória“).
      
      Pokiaľ ide o prvú kategóriu, samotná okolnosť, že určité rozhodnutie je spôsobilé mať vplyv na právnu situáciu žalobcu, nepostačuje
         na to, aby sa dalo domnievať, že má aktívnu legitimáciu. Pokiaľ ide osobitne o osobnú dotknutosť, je potrebné, aby sa dotknuté
         rozhodnutie dotýkalo žalobcu na základe jeho určitých osobitných vlastností alebo na základe okolnosti, ktorá ho charakterizuje
         vo vzťahu k akejkoľvek inej osobe a individualizuje ho obdobným spôsobom ako osobu, ktorej by bolo rozhodnutie určené.
      
      Pokiaľ ide o druhú kategóriu, vo všeobecnosti, ak nariadenie prizná tretím osobám procesné práva, musia mať tieto osoby možnosť
         podať žalobu na ochranu svojich oprávnených záujmov. Pokiaľ ide konkrétnejšie o právne spory fyzických alebo právnických osôb,
         právo niektorých tretích osôb byť na vlastnú žiadosť riadne vypočutý v správnom konaní pred Komisiou môže byť súdom Únie potvrdené
         iba vo fáze preskúmania zákonnosti konečného rozhodnutia prijatého Komisiou. Aj pokiaľ sa toto rozhodnutie vo svojej podstate
         žalobcu osobne a/alebo priamo netýka, musí sa mu priznať aktívna legitimácia na podanie žaloby proti uvedenému rozhodnutiu,
         a to práve z dôvodu, aby sa preskúmalo, či nedošlo k porušeniu procesných záruk, ktorých by sa mohol oprávnene dovolávať.
         Iba pokiaľ by Všeobecný súd musel dospieť k záveru, že došlo k porušeniu týchto procesných záruk takým spôsobom, že to ohrozilo
         právo žalobcu v priebehu uvedeného správneho konania účinne uplatniť jeho postoj, ak o to požiada, prináleží Všeobecnému súdu,
         aby toto rozhodnutie pre porušenie podstatných formálnych náležitostí zrušil. Pokiaľ nejde o také zásadné porušenie procesných
         práv žalobcu, samotná okolnosť, že sa žalobca pred súdom Únie dovoláva porušenia týchto práv v priebehu správneho konania,
         nemôže založiť prípustnosť žaloby v prípade, ak sa zakladá na žalobných dôvodoch vychádzajúcich z porušenia hmotnoprávnych
         noriem.
      
      Z toho vyplýva, že žaloba podaná žalobcom, ktorý nespadá do prvej kategórie, sa môže vyhlásiť za prípustnú iba v tom rozsahu,
         v akom smeruje k zabezpečeniu ochrany procesných záruk, ktoré sú mu priznané v správnom konaní, pričom Všeobecný súd musí
         meritórne overiť, či rozhodnutie, ktorého zrušenie sa požaduje, tieto záruky porušuje.
      
      (pozri body 27 – 30)
      2.      Spotrebiteľské združenie, založené na presadzovanie kolektívnych záujmov spotrebiteľov, môže disponovať procesným právom,
         totiž právom byť vypočuté v rámci správneho konania Komisie týkajúceho sa preskúmania koncentrácie pri dodržaní dvoch podmienok:
         po prvé, že ide o koncentráciu týkajúcu sa výrobkov alebo služieb užívaných konečnými spotrebiteľmi; po druhé, že písomná
         žiadosť o vypočutie Komisiou sa skutočne podala v priebehu tohto konania o preskúmaní. Za predpokladu, že sú splnené tieto
         podmienky, je prípustné, aby takéto združenie napadlo rozhodnutie o povolení koncentrácie z dôvodu porušenia tohto procesného
         práva.
      
      Pokiaľ ide o prvú podmienku, článok 11 písm. c) druhá zarážka nariadenia č. 802/2004, ktorým sa vykonáva nariadenie č. 139/2004
         o kontrole koncentrácií medzi podnikmi, upravuje, že spotrebiteľské združenia majú právo byť vypočuté, iba ak sa zamýšľaná
         koncentrácia týka výrobkov alebo služieb užívaných konečnými spotrebiteľmi, ale napriek tomu nevyžaduje, aby predmet tejto
         zamýšľanej koncentrácie odkazoval priamo na uvedené výrobky alebo služby. Prípadná druhotná povaha účinkov danej koncentrácie
         na spotrebiteľov nepozbavuje uvedené združenie jeho práva byť vypočuté. Komisia totiž nemá právo vylúčiť žiadosť spotrebiteľského
         združenia o vypočutie ako tretej osoby preukazujúcej dostatočný záujem na koncentrácii bez toho, aby sa mu poskytla príležitosť
         preukázať, ako by mohli byť spotrebitelia zainteresovaní na koncentrácii.
      
      Pokiaľ ide o druhú podmienku, ani nariadenie č. 139/2004, ani nariadenie č. 802/2004, keď zakotvujú, že niektoré tretie osoby
         musia byť Komisiou vypočuté, ak o to požiadajú, nespresňujú, v priebehu akého obdobia sa musí táto žiadosť podať. Tieto nariadenia
         najmä výslovne nespresňujú, že táto žiadosť sa musí podať po oznámení koncentrácie, ktorej sa týka, alebo po uverejnení tohto
         oznámenia. Keďže však rozhodnutie na základe článku 6 nariadenia č. 139/2004 Komisia prijíma, iba pokiaľ ide o oznámenú koncentráciu,
         je v súlade s logikou právnej úpravy Únie o kontrole koncentrácií predpokladať, že kroky, ktoré musia tretie osoby podniknúť,
         aby sa mohli zúčastniť konania, sa musia uskutočniť po formálnom oznámení koncentrácie. Potreba, aby tretie osoby, ktoré si
         želajú byť vypočuté, podávali svoje žiadosti na tento účel po oznámení dotknutej koncentrácie, je totiž v súlade s požiadavkou
         rýchleho konania, ktorá charakterizuje všeobecnú štruktúru nariadenia a ktorá ukladá Komisii povinnosť dodržiavať prísne lehoty
         na prijatie konečného rozhodnutia.
      
      (pozri body 37, 38, 40, 43, 44, 49, 53, 56)
      3.      Je prípustné, aby tretia osoba dotknutá koncentráciou pred Všeobecným súdom spochybnila rozhodnutie, ktorým Komisia vyhovela
         žiadosti o postúpenie podanej vnútroštátnym orgánom pre hospodársku súťaž pod podmienkou, že právo Únie priznáva tejto tretej
         osobe po prvé procesné práva v priebehu preskúmania koncentrácie Komisiou a po druhé súdnu ochranu s cieľom spochybniť prípadné
         porušenia týchto práv. Takéto rozhodnutie o postúpení veci má totiž priamo za následok, že koncentrácia alebo jej časť podlieha
         výlučnému preskúmaniu vnútroštátnym orgánom pre hospodársku súťaž, ktorý rozhoduje na základe svojho vnútroštátneho práva
         hospodárskej súťaže, čím tretie osoby zbavuje možnosti dosiahnuť preskúmanie zákonnosti predmetnej koncentrácie z hľadiska
         práva Únie Komisiou a bráni im spochybňovať na Všeobecnom súde posudzovanie vnútroštátnych orgánov, zatiaľ čo ak nedôjde k postúpeniu,
         posúdenia uskutočnené Komisiou by mohli byť predmetom takéhoto spochybnenia.
      
      Tieto procesné práva a táto súdna ochrana nie sú pritom nijako ohrozené rozhodnutím, ktorým sa zamieta postúpenie, ktoré práve
         naopak zaručuje tretím osobám dotknutým predmetnou koncentráciou s významom pre celé Spoločenstvo, že táto koncentrácia bude
         po prvé preskúmaná Komisiou z hľadiska práva Únie, a po druhé, že súdom, ktorý je príslušný rozhodnúť prípadnú žalobu proti
         rozhodnutiu Komisie, ktorou sa konanie končí, bude Všeobecný súd. Za týchto okolností nemôže aktívna legitimácia dotknutej
         tretej osoby vyplynúť z analogického uplatnenia judikatúry týkajúcej sa aktívnej legitimácie uvedených tretích osôb na podanie
         žaloby proti rozhodnutiu o postúpení.
      
      (pozri body 75, 77, 79 – 81)
      4.      Podľa článku 9 ods. 9 nariadenia č. 139/2004 o kontrole koncentrácii medzi podnikmi môže každý členský štát podať žalobu,
         aby sa mohlo uplatniť jeho vnútroštátne právo hospodárskej súťaže. Naopak, v rámci systému kontroly koncentrácií s významom
         pre celé Spoločenstvo upraveného uvedeným nariadením nemožno v nijakom prípade dospieť k záveru, že je prípustné, aby dotknutá
         tretia osoba napadla rozhodnutie o zamietnutí postúpenia z dôvodu, že toto rozhodnutie bráni tomu, aby preskúmanie predmetnej
         koncentrácie a opravné prostriedky proti rozhodnutiu, ktorým sa toto preskúmanie uskutočňuje, spadali do práva členského štátu
         a nie do práva Únie. Prípustnosť žaloby proti rozhodnutiu o zamietnutí postúpenia nemôže vyplývať z toho, že predmetné vnútroštátne
         právo môže uvedenej tretej osobe dať širšie procesné práva a/alebo súdnu ochranu, než akú zakotvuje právo Únie. Právna istota
         totiž bráni tomu, aby prípustnosť žaloby pred súdom Únie závisela od otázky, či právny poriadok členského štátu, ktorého vnútroštátny
         orgán pre hospodársku súťaž neúspešne požadoval preskúmanie koncentrácie, dáva dotknutým tretím osobám širšie procesné práva
         a/alebo súdnu ochranu, než sú tie, ktoré zakotvuje právo Únie. Rozsah uvedených procesných práv a súdnej ochrany závisia od
         množstva faktorov, ktoré jednak možno ťažko porovnávať a jednak podliehajú ťažko kontrolovateľnému legislatívnemu a súdnemu
         vývoju.
      
      Samotným cieľom žaloby o neplatnosť podanej na súd Únie je zaistiť dodržiavanie práva Únie bez ohľadu na rozsah procesných
         práv a súdnej ochrany zaručenej právom a nie sa domáhať prípadnej širšej ochrany vyplývajúcej z vnútroštátneho práva.
      
      (pozri body 82 – 84)
ROZSUDOK VŠEOBECNÉHO SÚDU (šiesta komora)
      z 12. októbra 2011 (*)
      
      „Hospodárska súťaž – Koncentrácie – Belgický energetický trh – Rozhodnutie, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom – Záväzky v priebehu prvej fázy preskúmania – Rozhodnutie, ktorým sa zamietlo čiastočné postúpenie preskúmania koncentrácie vnútroštátnym orgánom – Žaloba o neplatnosť – Spotrebiteľské združenie – Záujem na konaní – Nezačatie konania o podrobnom preskúmaní – Procesné práva – Neprípustnosť“
      Vo veci T‑224/10,
      Association belge des consommateurs test-achats ASBL, so sídlom v Bruseli (Belgicko), v zastúpení: A. Fratini a F. Filpo, advokáti,
      
      žalobkyňa,
      proti
      Európskej komisii, v zastúpení: N. Khan, A. Antoniadis a R. Sauer, splnomocnení zástupcovia,
      
      žalovanej,
      ktorú v konaní podporuje:
      Électricité de France (EDF), so sídlom v Paríži (Francúzsko), v zastúpení: pôvodne C. Lazarus, A. Amsellem a A. Fontanille, neskôr C. Lazarus a A. Creus
         Carreras, advokáti,
      
      vedľajší účastník konania,
      ktorej predmetom je návrh na zrušenie rozhodnutí Komisie K(2009) 9059 a K(2009) 8954 z 12. novembra 2009, jedného, ktorým
         sa vyhlasuje koncentrácia za zlučiteľnú so spoločným trhom (vec COMP/M.5549 – EDF/Segebel) na základe nariadenia Rady (ES)
         č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. ES L 24, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40), a druhého,
         ktorým sa zamieta návrh príslušných belgických orgánov na čiastočné postúpenie tejto veci v súlade s článkom 9 tohto nariadenia,
      
      VŠEOBECNÝ SÚD (šiesta komora),
      v zložení: predseda komory E. Moavero Milanesi (spravodajca), sudcovia N. Wahl a S. Soldevila Fragoso,
      tajomník: N. Rosner, referent,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 11. mája 2011,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
       Okolnosti predchádzajúce sporu
      1        Žalobkyňa Association belge des consommateurs test-achats ASBL je neziskovým združením, ktorého základným cieľom je ochrana
         záujmov spotrebiteľov, najmä v Belgicku. Je nezávislá na orgánoch verejnej moci a financovaná svojimi členmi formou príspevkov.
         Svojimi 350 000 individuálnymi členmi je najväčším spotrebiteľským združením v Belgicku.
      
      2        V júni 2009 sa žalobkyňa dozvedela, že Électricité de France (EDF) oznámila svoj zámer nadobudnúť výlučnú kontrolu nad Segebel
         SA (ďalej len „predmetná koncentrácia“), holdingovou spoločnosťou, ktorej jediným aktívom je 51 % účasť v SPE SA, druhom najväčšom
         hospodárskom subjekte s elektrickou energiou v Belgicku po historickom hospodárskom subjekte Electrabel SA kontrolovanom GDF
         Suez SA. V okamihu skutkových okolností v prejednávanej veci mala Francúzska republika v držbe 84,6 % akcií EDF. Pokiaľ ide
         o GDF Suez, táto republika mala minoritnú účasť vo výške 35,91 %. Tieto podiely spravovala Agence des participations de l’État
         prostredníctvom dvoch rôznych riaditeľstiev.
      
      3        Dňa 23. júna 2009 zaslala žalobkyňa Komisii Európskych spoločenstiev list, v ktorom vyjadrila svoje obavy týkajúce sa predmetnej
         koncentrácie (ďalej len „list z 23. júna 2009“). Pri tejto príležitosti vyzvala Komisiu, aby analyzovala údajne škodlivé následky
         prítomnosti Francúzskej republiky medzi akcionármi EDF a GDF Suez na hospodársku súťaž, najmä na belgickom trhu s plynom a elektrickou
         energiou. Navyše žalobkyňa uviedla, že vzhľadom na to, že predmetná koncentrácia má vplyv na výrobky alebo služby využívané
         konečnými spotrebiteľmi, želá si byť vypočutá v zmysle článku 11 písm. c) nariadenia Komisie (ES) č. 802/2004 zo 7. apríla
         2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. ES L 133, s. 1; Mim.
         vyd. 08/003, s. 88).
      
      4        Komisia žalobkyni 20. júla 2009 odpovedala, že zohľadní jej pripomienky v rámci analýzy predmetnej koncentrácie, ak sa bude
         táto koncentrácia považovať za koncentráciu s významom pre celé Spoločenstvo.
      
      5        Dňa 23. septembra 2009 EDF oznámila Komisii predmetnú koncentráciu v súlade s nariadením Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára
         2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. ES L 24, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40). Dňa 30. septembra 2009 bolo oznámenie
         o koncentrácii (ďalej len „oznámenie o koncentrácii“) uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (Ú. v. EÚ C 235, s. 26) a vyzývalo dotknuté tretie osoby, aby predložili svoje pripomienky. Žalobkyňa na toto oznámenie nereagovala.
      
      6        V súvislosti s belgickým trhom s elektrickou energiou Autorité belge de concurrence (belgický orgán pre hospodársku súťaž)
         podal 14. októbra 2009 na Komisiu žiadosť o čiastočné postúpenie predmetnej koncentrácie na základe článku 9 ods. 3 písm. b)
         nariadenia č. 139/2004 (ďalej len „žiadosť o postúpenie“).
      
      7        Komisia vykonala analýzu predmetnej koncentrácie zaslaním dotazníka klientom, konkurentom, dodávateľom a profesijným združeniam,
         ako aj na Commission de régulation de l’électricité et du gaz belge (Komisia pre reguláciu elektriny a plynu) (CREG). Okrem
         toho záväzky navrhnuté EDF 23. októbra 2009 podliehali testu kompatibility s trhom v rámci konzultácie s 20 rôznymi stranami,
         najmä s určitými výrobcami a dodávateľmi elektrickej energie, CREG a Autorité belge de concurrence.
      
      8        Dňa 12. novembra 2009 Komisia prijala jednak rozhodnutie K(2009) 8954 (vec COMP/M.5549 – EDF/Segebel) (ďalej len „rozhodnutie
         o zamietnutí postúpenia“), ktorým zamietla žiadosť príslušných belgických orgánov o čiastočné postúpenie uvedenej veci, a jednak
         rozhodnutie K(2009) 9059 (vec COMP/M.5549 – EDF/Segebel) (ďalej len „rozhodnutie o povolení“), ktorým vyhlásila zlučiteľnosť
         predmetnej koncentrácie so spoločným trhom. Rozhodnutie o povolení bolo prijaté na základe článku 6 ods. 1 písm. b) a článku
         6 ods. 2 nariadenia č. 139/2004. V dôsledku záväzkov, ktoré navrhla EDF, v znení zmien a doplnení dospela Komisia k záveru,
         že z predmetnej koncentrácie už nevyplývajú vážne pochybnosti, pokiaľ ide o jej zlučiteľnosť so spoločným trhom, a môžu teda
         byť schválené v rámci fázy postupu kontroly koncentrácií upravenej týmito ustanoveniami (ďalej len „fáza I“) bez toho, aby
         bolo potrebné začať konanie upravené v článku 6 ods. 1 písm. c) toho istého nariadenia (ďalej len „fáza II“).
      
      9        V rozhodnutí o povolení dospela Komisia k názoru, že iba niektoré trhy s elektrinou a plynom v Belgicku, Francúzsku a Holandsku
         boli dotknuté v rámci predmetnej koncentrácie. Pokiaľ ide o belgické trhy, išlo po prvé o trh s výrobou elektrickej energie,
         o veľkoobchod a predaj elektrickej energie (odôvodnenia č. 15 až 117), po druhé o trh služieb vyvažovania a doplnkových služieb
         (odôvodnenia č. 118 až 130) a po tretie o maloobchodný trh s dodávkou malým a veľkým priemyselným zákazníkom (odôvodnenia
         č. 131 až 152). Vzhľadom na to, že na trhu dodávok elektrickej energie a plynu domácnostiam bola činná iba SPE, ale nie EDF,
         tento trh sa nepovažuje pri uvedenej koncentrácii za relevantný (odôvodnenia č. 11 a 139).
      
      10      Pokiaľ ide o prípadné jednostranné účinky predmetnej koncentrácie, rozhodnutie o povolení potvrdzuje, že pred oznámenou operáciou
         začala spoločnosť EDF v Belgicku rozvíjať dve oblasti, aby na nich vybudovala výrobné jednotky s plynovou turbínou s kombinovaným
         cyklom, pričom ešte neboli prijaté konečné rozhodnutia o investíciách, a snažila sa taktiež rozbehnúť niekoľko projektov s cieľom
         mať prístup k výrobnej kapacite (odôvodnenia č. 43 až 45). Keďže EDF disponovala iba obmedzenou prevádzkovou kapacitou, ktorá
         bola okrem toho dohodnutá zmluvne do roku 2015, neexistovalo nijaké významné prekrývanie medzi trhom výroby a veľkoobchodným
         trhom v zmysle skutočnej výrobnej kapacity (odôvodnenie č. 62). Vzhľadom však na to, že SPE už uskutočňovala niekoľko projektov
         vývoja výrobnej kapacity, rozhodnutie o povolení vážne spochybňuje pohnútku subjektu, ktorý vznikol z predmetnej koncentrácie,
         pokračovať v rozvoji oboch oblastí uvedených vyššie (odôvodnenia č. 63 a 116); tieto pochybnosti boli rozptýlené záväzkami,
         ktoré navrhla EDF, v znení zmien a doplnení (odôvodnenia č. 206 až 246).
      
      11      Pokiaľ ide o prípadné koordinované účinky, rozhodnutie o povolení zohľadňuje tvrdenia vznesené najmä Autorité belge de concurrence
         týkajúce sa najmä skutočnosti, že účasťou Francúzskej republiky v EDF a v GDF Suez by vzniklo nebezpečenstvo koordinácie medzi
         GDF Suez a subjektom, ktorý vzišiel z predmetnej koncentrácie. V rozhodnutí o povolení však dospela k názoru, že EDF možno
         považovať za podnik vybavený právomocou prijímať samostatné rozhodnutia vo vzťahu ku GDF Suez, čiže za skutočného konkurenta
         GDF (odôvodnenia č. 89 až 99).
      
      12      V rozhodnutí o zamietnutí postúpenia opierajúcom sa o súťažné posúdenie, ktoré je identické s posúdením uskutočneným v rozhodnutí
         o povolení, Komisia konštatovala, že podmienky postúpenia uvedené v článku 9 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 139/2004 sú splnené.
         Komisia sa však domnieva, že je aj naďalej najvhodnejším orgánom na preskúmanie dotknutej koncentrácie vzhľadom na to, že
         po prvé sa v priebehu posledných rokov značne oboznámila s belgickým trhom s elektrickou energiou a po druhé obavy z pohľadu
         hospodárskej súťaže, ktoré vyjadril Autorité belge de concurrence, idú nad rámec belgických vnútroštátnych trhov, a vyžadujú
         si preto nadnárodnú analýzu, pre ktorú nemá uvedený úrad dostatočné vyšetrovacie nástroje. Okrem toho by postúpenie so sebou
         prinieslo riziko, že dotknutá koncentrácia sa musí z dôvodu použitia belgického práva o hospodárskej súťaži schváliť bez uloženia
         podmienok (odôvodnenia č. 260 až 263).
      
       Konanie a návrhy účastníkov konania
      13      Žalobkyňa návrhom podaným do kancelárie Všeobecného súdu 17. mája 2010 podala žalobu, na základe ktorej sa začalo toto konanie.
      
      14      Podaním doručeným do kancelárie Všeobecného súdu 10. septembra 2010 podala EDF návrh na vstup vedľajšieho účastníka do konania
         na podporu návrhov Komisie. Návrh na vstup vedľajšieho účastníka do konania bol doručený účastníkom konania v súlade s článkom
         116 ods. 1 Rokovacieho poriadku Všeobecného súdu, ktorí nepodali námietky.
      
      15      Uznesením zo 17. novembra 2010 predseda šiestej komory Všeobecného súdu tomuto návrhu vyhovel.
      
      16      Dňa 6. januára 2011 vedľajší účastník konania predložil svoje vyjadrenie, ku ktorému predložila žalobkyňa svoje písomné pripomienky
         v stanovenej lehote, zatiaľ čo Komisia sa tejto možnosti vzdala.
      
      17      Na základe správy sudcu spravodajcu Všeobecný súd (šiesta komora) rozhodol o otvorení ústnej časti konania.
      
      18      Listom z 25. marca 2011 na základe opatrení na zabezpečenie priebehu konania stanovených v článku 64 rokovacieho poriadku
         Všeobecný súd jednak vyzval Komisiu, aby predložila niektoré písomnosti, a položil jej písomné otázky, pričom ju vyzval, aby
         na ne písomne odpovedala. Komisia uvedeným opatreniam na zabezpečenie priebehu konania vyhovela v stanovených lehotách.
      
      19      Prednesy účastníkov konania a ich odpovede na ústne otázky položené Všeobecným súdom boli vypočuté na pojednávaní 11. mája
         2011.
      
      20      Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd:
      
      –        zrušil rozhodnutie o povolení a rozhodnutie o zamietnutí postúpenia,
      –        zaviazal Komisiu na náhradu trov konania.
      21      Komisia a vedľajší účastník konania navrhujú, aby Všeobecný súd:
      
      –        zamietol žalobu,
      –        zaviazal žalobkyňu na náhradu trov konania.
       Právny stav
      22      Na podporu svojej žaloby, ktorá sa týka rozhodnutia o povolení, sa žalobkyňa dovoláva troch žalobných dôvodov vychádzajúcich
         po prvé z porušenia povinnosti odôvodnenia, porušenia článku 6 ods. 2 nariadenia č. 139/2004 a zjavne nesprávneho posúdenia,
         pokiaľ ide o posúdenie štrukturálneho prepojenia medzi EDF a GDF Suez vykonaného Komisiou, po druhé z porušenia toho istého
         ustanovenia formou popretia práva žalobkyne zúčastniť sa konania a po tretie z porušenia tohto ustanovenia, ako aj zjavne
         nesprávneho posúdenia vyplývajúceho z nezačatia fázy II.
      
      23      Pokiaľ ide o rozhodnutie o zamietnutí postúpenia, žalobkyňa sa v podstate dovoláva žalobného dôvodu vychádzajúceho z porušenia
         článku 9 ods. 3 nariadenia č. 139/2004.
      
      24      Komisia sa bez toho, aby vzniesla samostatným aktom námietku na základe článku 114 rokovacieho poriadku, dovoláva neprípustnosti
         tejto žaloby v rozsahu, v akom smeruje k zrušeniu tak rozhodnutia o povolení, ako aj rozhodnutia o zamietnutí postúpenia.
      
       O návrhu na zrušenie rozhodnutia o povolení
      25      Komisia tvrdí, že žalobkyňa nemá aktívnu legitimáciu konať proti rozhodnutiu o povolení, ktoré sa jej netýka ani priamo, ani
         osobne.
      
      26      Podľa Komisie žalobkyňa okrem toho, že nespĺňa podmienky prípustnosti definované v judikatúre prijatej v rozsudku Súdneho
         dvora z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia (25/62, Zb. s. 197), nepatrí do kategórie osôb, na ktoré sa vzťahuje článok 18 ods. 4
         nariadenia č. 139/2004, ktoré môže Komisia vypočuť a ktoré sa musia vypočuť, pokiaľ o to osoby požiadajú. Žalobkyňa tiež nedisponuje
         procesnými právami, ktoré by porušila Komisia tým, že nezačala fázu II, ktorá v každom prípade neumožňuje tretím osobám vyššiu
         mieru účasti v konaní, než aká je upravená v rámci fázy I.
      
       Úvodné pripomienky
      27      Je potrebné pripomenúť, že podľa článku 263 štvrtého odseku ZFEÚ môže fyzická alebo právnická osoba podať žalobu proti rozhodnutiu
         určenému inej osobe len vtedy, ak sa jej toto rozhodnutie priamo a osobne týka. Z judikatúry však vyplýva, že v prípade rozhodnutí
         Komisie týkajúcich sa zlučiteľnosti koncentrácie so spoločným trhom sa aktívna legitimácia oprávnených subjektov dotknutých
         koncentráciou musí posudzovať odlišne v závislosti od toho, či sa tieto osoby jednak dovolávajú vád postihujúcich podstatu
         týchto rozhodnutí (ďalej len „prvá kategória“), alebo jednak tvrdia, že Komisia porušila procesné práva, ktoré im zverujú
         právne akty Európskej únie upravujúce kontrolu koncentrácií (ďalej len „druhá kategória“).
      
      28      Pokiaľ ide o prvú kategóriu, samotná okolnosť, že určité rozhodnutie je spôsobilé mať vplyv na právnu situáciu žalobkyne,
         nepostačuje na to, aby sa dalo domnievať, že má aktívnu legitimáciu (rozsudky Súdu prvého stupňa z 27. apríla 1995, CCE de
         la Société générale des grandes sources a i./Komisia, T‑96/92, Zb. s. II‑1213, bod 26, a CCE de Vittel a i./Komisia, T‑12/93,
         Zb. s. II‑1247, bod 36). Pokiaľ ide osobitne o osobnú dotknutosť v zmysle už citovaného rozsudku Plaumann/Komisia (Zb. s. 223),
         je potrebné, aby sa dotknuté rozhodnutie dotýkalo tejto žalobkyne na základe jej určitých osobitných vlastností alebo na základe
         okolnosti, ktorá ju charakterizuje vo vzťahu k akejkoľvek inej osobe a ju individualizuje obdobným spôsobom ako osobu, ktorej
         by bolo rozhodnutie určené.
      
      29      Pokiaľ ide o druhú kategóriu, vo všeobecnosti, ak nariadenie prizná tretím osobám procesné práva, musia mať tieto osoby možnosť
         podať žalobu na ochranu svojich oprávnených záujmov. Pokiaľ ide konkrétnejšie o právne spory fyzických alebo právnických osôb,
         je potrebné najmä uviesť, že právo niektorých tretích osôb byť na vlastnú žiadosť riadne vypočutý v správnom konaní pred Komisiou
         môže byť súdom Únie potvrdené iba vo fáze preskúmania zákonnosti konečného rozhodnutia prijatého Komisiou. Aj pokiaľ sa toto
         rozhodnutie vo svojej podstate žalobcu osobne a/alebo priamo netýka, musí sa žalobkyni priznať aktívna legitimácia na podanie
         žaloby proti uvedenému rozhodnutiu, a to práve z dôvodu, aby sa preskúmalo, či nedošlo k porušeniu procesných záruk, ktorých
         by sa mohla oprávnene dovolávať. Iba pokiaľ by Všeobecný súd musel dospieť k záveru, že došlo k porušeniu týchto procesných
         záruk takým spôsobom, že to ohrozilo právo žalobkyne v priebehu uvedeného správneho konania účinne uplatniť jej postoj, ak
         o to požiada, prináleží Všeobecnému súdu, aby toto rozhodnutie pre porušenie podstatných formálnych náležitostí zrušil. Pokiaľ
         nejde o také zásadné porušenie procesných práv žalobkyne, samotná okolnosť, že sa žalobkyňa pred súdom Únie dovoláva porušenia
         týchto práv v priebehu správneho konania, nemôže založiť prípustnosť žaloby v prípade, ak sa zakladá na žalobných dôvodoch
         vychádzajúcich z porušenia hmotnoprávnych noriem (pozri v tomto zmysle analogicky rozsudok CCE de la Société générale des
         grandes sources a i./Komisia, už citovaný, bod 46, a rozsudok CCE de Vittel a i./Komisia, už citovaný, bod 59).
      
      30      Z toho vyplýva, že žaloba podaná žalobkyňou, ktorá nespadá do prvej kategórie, sa môže vyhlásiť za prípustnú iba v tom rozsahu,
         v akom smeruje k zabezpečeniu ochrany procesných záruk, ktoré sú jej priznané v správnom konaní, pričom Všeobecný súd musí
         meritórne overiť, či rozhodnutie, ktorého zrušenie sa požaduje, tieto záruky porušuje (pozri v tomto zmysle rozsudky CCE de
         la Société générale des grandes sources a i./Komisia, už citovaný, bod 47, a CCE de Vittel a i./Komisia, už citovaný, bod
         60).
      
      31      Okrem toho je potrebné poznamenať, že toto rozlišovanie pripomína rozlišovanie, ktoré sa často uplatňuje v sporoch týkajúcich
         sa noriem Zmluvy v oblasti štátnej pomoci, ktorá rovnako spadá do práva hospodárskej súťaže Únie a ktorá teda môže poskytnúť
         relevantné príklady judikatúry bez toho, aby tým boli vylúčené prípadné úpravy potrebné pri použití týchto príkladov v konaní
         o kontrole koncentrácií. Podľa ustálenej judikatúry, ak žalobca naopak spochybňuje dôvodnosť rozhodnutia, ktorým Komisia posúdila,
         či je pomoc zlučiteľná s vnútorným trhom, samotná skutočnosť, že sa môže považovať za „dotknutú osobu“ v zmysle článku 108
         ods. 2 ZFEÚ, a že mu teda prináležia určité procesné záruky, nemôže postačovať na posúdenie jej žaloby ako prípustnej, ale
         musí preukázať, že má osobitné postavenie v zmysle už citovaného rozsudku Plaumann/Komisia. Naopak, ak Komisia rozhodnutím
         prijatým na základe odseku 3 toho istého článku určí, že pomoc je zlučiteľná s vnútorným trhom, tieto dotknuté osoby môžu
         presadiť dodržanie procesných záruk, len keď majú možnosť toto rozhodnutie napadnúť na súde Únie. Z týchto dôvodov súd Únie
         musí žalobu o zrušenie tohto rozhodnutia podanú osobou, ktorá je dotknutá v zmysle článku 108 ods. 2 ZFEÚ, vyhlásiť za prípustnú,
         ak sa táto osoba snaží podaním žaloby zabezpečiť procedurálne práva, ktoré jej vyplývajú z posledného uvedeného ustanovenia
         (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora z 9. júla 2009, 3F/Komisia, C‑319/07 P, Zb. s. I‑5963, body 30, 31 a 34 a citovanú
         judikatúru).
       O prípustnosti žaloby proti rozhodnutiu o povolení, pokiaľ smeruje k spochybneniu tohto rozhodnutia
      32      V prejednávanom prípade žalobkyňa nespadá do prvej kategórie uvedenej v bode 27 vyššie z dôvodu, že nespĺňa podmienky upravené
         v už citovanom rozsudku Plaumann/Komisia, ktoré sa týkajú osobnej dotknutosti.
      
      33      Po prvé osoby, ktoré žalobkyňa zastupuje, sú dotknuté rozhodnutím o povolení iba z toho dôvodu, že majú objektívnu a abstraktnú
         povahu spotrebiteľov energie, pretože ceny dodávok by mohli narásť z dôvodu koncentrácie ponuky spôsobenej týmto rozhodnutím,
         takže všetci spotrebitelia elektrickej energie a plynu nachádzajúci sa na predmetnom geografickom trhu by tým boli dotknutí
         z toho istého dôvodu. Rozhodnutie o povolení sa však netýka uvedených osôb z dôvodu ich určitých osobitných vlastností alebo
         faktických situácií, ktoré by ich individuálne odlišovali spôsobom, ktorý je analogický spôsobu, akým by bol individualizovaný
         adresát tohto aktu. Pokiaľ teda nie sú tieto osoby rozhodnutím o povolení osobne dotknuté, nemožno takúto vlastnosť žalobkyni
         priznať, pretože združenie založené na presadzovanie kolektívnych záujmov jednej kategórie osôb podliehajúcich súdnej právomoci
         sa nemôže považovať za osobne dotknuté v zmysle článku 263 štvrtého odseku ZFEÚ aktom majúcim účinok na všeobecné záujmy tejto
         kategórie (pozri v tomto zmysle uznesenie Súdu prvého stupňa z 18. septembra 2006, Wirtschaftskammer Kärnten a best connect
         Ampere Strompool/Komisia, T‑350/03, neuverejnený v Zbierke, body 29 až 31 a tam citovanú judikatúru).
      
      34      Po druhé, pokiaľ ide o možnosť, že by žalobkyňa bola osobne dotknutá rozhodnutím o povolení z dôvodu, že sa toto rozhodnutie
         týka jej vlastných záujmov ako združenia, treba konštatovať, že tieto záujmy pozostávajú v rámci konania o kontrole koncentrácie
         predovšetkým z možnosti uplatnenia vlastného stanoviska počas konania, ktoré vedie k prijatiu rozhodnutia Komisie o zlučiteľnosti
         tejto koncentrácie s vnútorným trhom. Takáto dotknutosť sa zdá relevantná len na účely otázky, či žalobkyňa spadá do druhej
         kategórie uvedenej v bode 27 vyššie.
      
      35      Žaloba proti rozhodnutiu o povolení je preto neprípustná v rozsahu, v akom smeruje k spochybneniu podstaty tohto rozhodnutia.
      
       O prípustnosti žaloby proti rozhodnutiu o povolení v rozsahu, v akom smeruje k zachovaniu procesných práv žalobkyne
      36      Pokiaľ ide o otázku, či žalobkyňa patrí do druhej kategórie uvedenej v bode 27 vyššie, je potrebné pripomenúť, že podľa článku
         11 písm. c) druhej zarážky nariadenia č. 802/2004 majú spotrebiteľské združenia právo byť vypočuté v zmysle článku 18 nariadenia
         č. 139/2004, ak sa zamýšľaná koncentrácia týka výrobkov alebo služieb užívaných konečnými spotrebiteľmi. Posledná veta odseku
         4 tohto článku upravuje, že pokiaľ fyzické a právnické osoby, ktoré preukážu dostatočný záujem, požiadajú o vypočutie zo strany
         Komisie, ich žiadosti sa vyhovie. Rovnako tak článok 16 ods. 1 nariadenia č. 802/2004 zveruje právo uplatniť svoje stanovisko
         tretím osobám, ktoré písomne požiadajú, aby boli vypočuté v súlade s článkom 18 ods. 4 druhou vetou nariadenia č. 139/2004.
      
      37      Z toho vyplýva, že žalobkyňa ako spotrebiteľské združenie, ktoré má vlastnosti uvedené v bode 1 vyššie, môže disponovať procesným
         právom, totiž právom byť vypočutá v rámci správneho konania Komisie týkajúceho sa preskúmania dotknutej koncentrácie pri dodržaní
         dvoch podmienok: po prvé, že ide o koncentráciu týkajúcu sa výrobkov alebo služieb užívaných konečnými spotrebiteľmi; po druhé,
         že písomná žiadosť o vypočutie Komisiou sa skutočne podala v priebehu tohto konania o preskúmaní.
      
      38      Za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky, je prípustné, aby žalobkyňa napadla rozhodnutie o povolení z dôvodu porušenia
         tohto procesného práva. V tomto smere je potrebné poznamenať, že žalobkyňa vo svojich písomnostiach odkazuje na skutočnosť,
         že nemala právo vyjadriť svoj postoj počas konania pred Komisiou a účastniť sa tohto konania, pretože rozhodnutie o povolení
         bolo prijaté bez začatia fázy II. Okrem toho pri konaní v odpovedi na otázky Všeobecného súdu žalobkyňa skutočne spresnila,
         že žalobné dôvody, ktorých sa vo svojej žalobe dovoláva, sa týkajú jednak podstaty napadnutých rozhodnutí a jednak porušenia
         jej procesných práv.
      
      39      Je pritom určite pravda, ako pripomína Komisia, že ustanovenia týkajúce sa kontroly koncentrácií neukladajú, aby boli tretie
         osoby, ako je žalobkyňa, vypočuté iba v priebehu fázy II, takže porušenie prípadného práva žalobkyne byť vypočutá nepramení
         z toho, že rozhodnutie o povolení bolo prijaté na konci fázy I. Táto výhrada Komisie však nemá nijaký vplyv na prípustnosť
         návrhu na zrušenie uvedeného rozhodnutia, a to z dôvodu porušenia procesných práv žalobkyne. Je totiž nepochybné, že žalobkyňa
         nebola vôbec vypočutá, a to ani počas fázy I. Aj za predpokladu, že by procesné práva žalobkyne boli v oboch fázach rovnaké,
         by bolo prípustné, aby žalobkyňa mohla podať žalobu smerujúcu k tomu, aby Všeobecný súd preskúmal, či tieto procesné práva
         neboli porušené, a to nezávisle od fázy konania, po ktorej ukončení bolo prijaté rozhodnutie o povolení.
      
      –       O podmienkach týkajúcich sa konečných spotrebiteľov
      40      Pokiaľ ide o prvú podmienku uvedenú v bode 37 vyššie, je potrebné pripomenúť článok 11 písm. c) druhú zarážku nariadenia č. 802/2004,
         ktorý upravuje, že spotrebiteľské združenia majú právo byť vypočuté, iba ak sa zamýšľaná koncentrácia týka výrobkov alebo
         služieb užívaných konečnými spotrebiteľmi, napriek tomu nevyžaduje, aby predmet tejto zamýšľanej koncentrácie odkazoval priamo
         na uvedené výrobky alebo služby.
      
      41      Okrem toho je potrebné poznamenať, že list z 23. júna 2009 priamo odkazoval na skutočnosť, že podľa názoru žalobkyne sa dotknutá
         koncentrácia týkala záujmov spotrebiteľov v zmysle ceny a služieb a že Komisia vo svojej odpovedi na uvedený list toto tvrdenie
         nepopierala.
      
      42      Je pravda, že z rozhodnutia o povolení určite vyplýva, že Komisia konštatovala, že predmetná koncentrácia spôsobila iba druhotné
         účinky voči spotrebiteľom. Skutočne v odôvodnení č. 139 rozhodnutia o povolení Komisia konštatovala, že pokiaľ ide o maloobchodný
         trh s elektrickou energiou, predmetná koncentrácia vedie k horizontálnemu prekrývaniu iba v prípade, ak sa týka veľkých a malých
         priemyselných a obchodných zákazníkov vo vzťahu k belgickým trhom distribúcie elektrickej energie, bez odkazu na distribúciu
         elektrickej energie tuzemským zákazníkom. Naopak, v odôvodneniach č. 151 a 152 tohto rozhodnutia Komisia uznala, že predmetná
         koncentrácia bola spôsobilá mať účinky na rôzne belgické maloobchodné trhy, ale domnieva sa, že ide o druhotné účinky, ktoré
         nespôsobujú vážne pochybnosti, pokiaľ ide o zlučiteľnosť predmetnej koncentrácie so spoločným trhom. Existencia týchto druhotných
         účinkov je uvedená aj v odôvodnení č. 207 rozhodnutia o povolení.
      
      43      Ani prípadná druhotná povaha týchto účinkov nepozbavuje žalobkyňu jej práva byť vypočutá. Komisia totiž nemôže vykladať článok
         11 písm. c) druhú zarážku nariadenia č. 802/2004 striktným spôsobom, ktorý by v zásade obmedzoval uplatnenie tohto ustanovenia
         na prípady, v ktorých má koncentrácia priame účinky na trhy, ktoré sa týkajú konečných spotrebiteľov. Uvedené platí o to viac,
         že na jednej strane článok 2 ods. 1 druhý pododsek písm. b) nariadenia č. 139/2004 upravuje, že v posudzovaní koncentrácie
         musí Komisia zohľadniť najmä záujmy sprostredkovateľov a konečných spotrebiteľov. Na druhej strane v zmysle článku 153 ods. 2 ES,
         ktorého obsah je v podstate identický s obsahom článku 12 ZFEÚ, sa musia požiadavky ochrany spotrebiteľov zohľadniť v definícii
         a prijatí iných politík a akcií Únie. Okrem toho článok 38 Charty základných práv Európskej únie (Ú. v. EÚ C 303, 2007, s. 1)
         upravuje, že vysoká úroveň ochrany spotrebiteľa je zabezpečená politikami Únie.
      
      44      Nakoniec Komisia nemá právo vylúčiť žiadosť spotrebiteľského združenia o vypočutie ako tretej osoby preukazujúcej dostatočný
         záujem na koncentrácii bez toho, aby sa mu poskytla príležitosť preukázať, ako by mohli byť spotrebitelia zainteresovaní na
         koncentrácii (pozri v tomto zmysle analogicky rozsudok Súdu prvého stupňa z 27. januára 2000, BEUC/Komisia, T‑256/97, Zb.
         s. II‑101, bod 77).
      
      45      Preto je potrebné dospieť k záveru, že žalobkyňa spĺňa podmienku uvedenú v bode 37vyššie.
      
      –       O podmienke týkajúcej sa podania žiadosti byť vypočutý
      46      Pokiaľ ide o druhú podmienku uvedenú v bode 37 vyššie, je potrebné overiť, či žalobkyňa platne podala žiadosť o vypočutie
         upravenú v článku 18 ods. 4 nariadenia č. 139/2004 a článku 16 ods. 1 nariadenia č. 802/2004.
      
      47      V tomto smere je potrebné predovšetkým pripomenúť, že v liste z 23. júna 2009 žalobkyňa potvrdila, že si želala uplatniť právo
         byť vypočutá v rámci konania o kontrole predmetnej koncentrácie, ktoré odvodila z článku 11 písm. c) nariadenia č. 802/2004.
         Okrem toho je isté, že list z 23. júna 2009 predchádzal oznámeniu predmetnej zamýšľanej koncentrácie a a fortiori oznámeniu koncentrácie uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej únie.
      
      48      Komisia potvrdila doručenie tohto listu 20. júla 2009 a informovala žalobkyňu o tom, že jej pripomienky budú zohľadnené v rámci
         analýzy predmetnej koncentrácie, pokiaľ bude považovaná za koncentráciu s významom pre celé Spoločenstvo.
      
      49      Ani nariadenie č. 139/2004, ani nariadenie č. 802/2004, keď zakotvujú, že niektoré tretie osoby musia byť Komisiou vypočuté,
         ak o to požiadajú, nespresňujú, v priebehu akého obdobia sa musí táto žiadosť podať. Tieto nariadenia najmä výslovne nespresňujú,
         že táto žiadosť sa musí podať po oznámení koncentrácie, ktorej sa týka, alebo po uverejnení tohto oznámenia.
      
      50      Skutočnosť, že právna úprava Európskej únie v oblasti koncentrácií o tejto otázke nehovorí nič, však nie je možné vykladať
         v tom zmysle, že žiadosť byť vypočutý so sebou nesie povinnosť Komisie žiadosti vyhovieť za predpokladu, že ostatné podmienky
         sú na tento účel splnené, a to aj keď je žiadosť podaná Komisii pred oznámením predmetnej koncentrácie. V právnej úprave Únie
         v oblasti kontroly koncentrácií je udalosťou, ktorá formálne začína konanie o preskúmaní Komisiou, práve oznámenie.
      
      51      V tomto zmysle je potrebné podľa článku 4 ods. 1 prvého pododseku nariadenia č. 139/2004 uviesť, že všetky koncentrácie s významom
         pre celé Spoločenstvo sa musia riadne oznámiť Komisii pred ich uskutočnením a po uzatvorení zmluvy, po uverejnení verejnej
         ponuky alebo nadobudnutí kontrolného podielu. Druhý pododsek tohto ustanovenia dopĺňa, že oznámenie možno podať, aj keď účastníci
         koncentrácie vyjadria voči Komisii svoju skutočnú vôľu uzatvoriť zmluvu, alebo v prípade verejnej ponuky, ak verejne oznámia
         svoj úmysel uskutočniť takúto ponuku, pokiaľ bude výsledkom takejto zmluvy alebo ponuky koncentrácia s významom pre celé Spoločenstvo.
         Tretí pododsek upresňuje, že na účely tohto nariadenia výraz „oznámená koncentrácia“ zahŕňa aj zamýšľané koncentrácie oznámené
         na základe druhého pododseku.
      
      52      Okrem toho z článku 6 ods. 1 a článku 10 ods. 1 a 4 nariadenia č. 139/2004 vyplýva, že Komisia preskúma oznámenie koncentrácie,
         akonáhle ho dostane, a že rozhodnutie o oznámenej koncentrácii musí prijať v lehote najviac 25 pracovných dní, ktorá sa môže
         predĺžiť alebo byť pozastavená v prípadoch vyslovene zakotvených v uvedených ustanoveniach a ktorá začína plynúť prvý pracovný
         deň nasledujúci po dni prijatia oznámenia, alebo pokiaľ informácie, ktoré sa majú dodať s oznámením, nie sú úplné, prvý pracovný
         deň nasledujúci po dni prijatia úplných informácií. V tejto lehote, ktorá vymedzuje fázu I, musí Komisia rozhodnúť o tom,
         či oznámená koncentrácia patrí do pôsobnosti nariadenia č. 139/2004, a v prípade, že to tak je, či ju možno v uvedenej fáze
         povoliť z dôvodu, že nevyvoláva vážne pochybnosti o svojej zlučiteľnosti s vnútorným trhom, alebo ak je nutné začať fázu II,
         aby sa tieto pochybnosti podrobili dôkladnému preskúmaniu.
      
      53      Keďže rozhodnutie na základe článku 6 nariadenia č. 139/2004 Komisia prijíma, iba pokiaľ ide o „oznámenú koncentráciu“, je
         v súlade s logikou právnej úpravy Únie o kontrole koncentrácií predpokladať, že kroky, ktoré musia tretie osoby podniknúť,
         aby sa mohli zúčastniť konania, sa musia uskutočniť po formálnom oznámení koncentrácie.
      
      54      Okrem toho treba vychádzať z predpokladu, že veľmi často akékoľvek informácie o možných hospodárskych operáciách, ktoré môžu
         spadať do pôsobnosti nariadenia č. 139/2004, cirkulujú v zainteresovaných kruhoch a dokonca v tlači ešte predtým, než sa tieto
         operácie prípadne oznámia Komisii ako koncentrácie.
      
      55      V tomto ohľade po prvé fakt, že žiadosť o vypočutie sa musí v zmysle článku 18 ods. 4 nariadenia č. 139/2004 a článku 16 ods. 1
         nariadenia č. 802/2004 podať po oznámení koncentrácie, ktorej sa týka, umožňuje zabrániť v záujme tretích osôb tomu, aby predkladali
         žiadosti bez pevne vymedzeného predmetu konania o kontrole uskutočnenej Komisiou, k tomuto vymedzeniu dochádza až v momente
         oznámenia predmetnej hospodárskej operácie. Táto skutočnosť po druhé bráni tomu, aby musela Komisia systematicky spomedzi
         žiadostí, ktoré sú jej doručené, vytrieďovať tie, ktoré sa týkajú hospodárskych operácií viazaných na abstraktné prípady alebo
         jednoducho chýry, a tie operácie, ktoré vedú k oznámeniu.
      
      56      Opačný scenár by viedol k nie nevyhnutnému sťaženiu úloh, ktoré ukladá právna úprava Únie v oblasti kontroly koncentrácií
         Komisii. Potreba, aby tretie osoby, ktoré si želajú byť vypočuté, podávali svoje žiadosti na tento účel po oznámení dotknutej
         koncentrácie, je totiž v súlade s požiadavkou rýchleho konania, ktorá charakterizuje všeobecnú štruktúru nariadenia a ktorá
         ukladá Komisii povinnosť dodržiavať prísne lehoty na prijatie konečného rozhodnutia (rozsudky Súdneho dvora z 18. decembra
         2007, Cementbouw Handel & Industrie/Komisia, C‑202/06 P, Zb. s. I‑12129, bod 39, a z 10. júla 2008, Bertelsmann a Sony Corporation
         of America/Impala, C‑413/06 P, Zb. s. I‑4951, bod 49). Komisia preto vzhľadom na uvedené prísne lehoty nemá povinnosť overovať
         pri každej oznamovanej koncentrácii, či pred oznámením koncentrácie už tretie osoby prejavili svoj záujem.
      
      57      Tretie osoby nemôžu predstierať, že nevedia o existencii oznámenia. Naopak, sú o ňom informované výslovne samotnou Komisiou,
         pretože na základe článku 4 ods. 3 nariadenia č. 139/2004, ak tento orgán zistí, že oznámená koncentrácia patrí do pôsobnosti
         tohto nariadenia, uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, pričom uvedie mená účastníkov koncentrácie, krajinu ich pôvodu, povahu koncentrácie a príslušné odvetvia hospodárstva. Toto
         uverejnenie zaručuje, že koncentrácia bola oznámená a je prístupná erga omnes.
      
      58      Keďže pre začatie konania o preskúmaní zo strany Komisie je rozhodujúci iba dátum oznámenia, Komisia nemôže ignorovať žiadosti
         o vypočutie, ktoré jej dôjdu po oznámení, avšak pred uverejnením, ktoré je upravené v ustanovení uvedenom vyššie.
      
      59      V prejednávanej veci žalobkyňa dva mesiace pred oznámením predmetnej koncentrácie informovala Komisiu o svojom prianí byť
         vypočutá, pokiaľ tento orgán v dôsledku oznámenia predmetnej koncentrácie dospeje k názoru, že táto koncentrácia predstavuje
         koncentráciu s významom pre celé Spoločenstvo. Táto skutočnosť však nemôže nahradiť neexistenciu obnovenia žiadosti alebo
         akejkoľvek iniciatívy zo strany žalobkyne, akonáhle sa hospodárska operácia, ktorú zamýšľa EDF a Segebel, o ktorej bola vopred
         informovaná, stala fakticky riadne oznámenou a iniciovala konanie podľa nariadenia č. 139/2004, v rámci ktorého si žalobkyňa
         priala byť vypočutá.
      
      60      Okrem toho je potrebné uviesť, že žalobkyňa sa nemohla dovolávať legitímnej dôvery z dôvodu odpovede Komisie na list z 23. júna
         2009. V tejto odpovedi sa totiž Komisia nezaviazala, že prípadne sama znovu vstúpi do kontaktu so žalobkyňou, aby jej predložila
         nasledujúce pripomienky. Komisia sa iba zaviazala, že zohľadní obsah uvedeného listu v prípade, že predmetná koncentrácia
         bude koncentráciou s významom pre celé Spoločenstvo. Stačí konštatovať, že v odôvodneniach č. 89 až 99 rozhodnutia o povolení
         Komisia oznámila, že zohľadnila otázku uvedenú v liste z 23. júna 2009, či možno EDF a GDF Suez považovať za dva samostatné
         podniky napriek významnej účasti Francúzskej republiky medzi akcionármi týchto podnikov, a dospela k záveru, že tomu tak v tomto
         prípade je. Nech je odôvodnenie uvedených odôvodnení akékoľvek, nemožno poprieť, že Komisia postupovala v súlade s odpoveďou,
         ktorú na tento list dala.
      
      61      Navyše podľa ustálenej judikatúry sa právo odvolávať sa na zásadu ochrany legitímnej dôvery v každom prípade vzťahuje na každú
         osobu v situácii, keď jej orgán Únie spôsobil vznik dôvodných očakávaní tým, že jej poskytol konkrétne záruky. Ak je však
         pozorný a obozretný hospodársky subjekt schopný predvídať prijatie opatrenia Únie spôsobilého ovplyvniť jeho záujmy, nemôže
         sa v prípade prijatia tohto opatrenia tejto zásady dovolávať (pozri rozsudok Súdneho dvora zo 17. septembra 2009, Komisia/Koninklijke
         FrieslandCampina, C‑519/07 P, Zb. s. I‑8495, bod 84 a tam citovanú judikatúru).
      
      62      V prejednávanej veci najneskôr v momente uverejnenia oznámenia o koncentrácii mala žalobkyňa k dispozícii potvrdenie skutočnosti,
         že predmetná koncentrácia bola Komisii konečne oznámená. Navyše mala prístup k informáciám, že Komisia po prvé po predbežnom
         preskúmaní a bez toho, aby tým bolo dotknuté jej konečné rozhodnutie o tomto bode, dospela k názoru, že predmetná koncentrácia
         môže spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia č. 139/2004 (bod 3 oznámenia o koncentrácii), a po druhé vyzvala dotknuté tretie
         osoby, aby jej predložili prípadné pripomienky k predmetnej koncentrácii v lehote desiatich dní od uverejnenia tohto oznámenia
         o koncentrácii (bod 4 oznámenia o koncentrácii).
      
      63      Za týchto okolností žalobkyňa mohla, a teda aj mala iniciatívne predložiť Komisii pripomienky alebo aspoň potvrdiť svoju žiadosť
         o vypočutie v priebehu konania. Okrem toho vzhľadom na harmonogram vyplývajúci Komisii z nariadenia č. 139/2004 musela žalobkyňa
         vedieť, že k rozhodnutiu o predmetnej koncentrácii môže dôjsť vo veľmi krátkych lehotách a že toto rozhodnutie môže spočívať
         v tom, že predmetná koncentrácia bude vyhlásená za zlučiteľnú s vnútorným trhom už vo fáze I.
      
      64      Z toho vyplýva, že žalobkyňa nespĺňa druhú podmienku nevyhnutnú na to, aby bolo prípustné spochybniť napadnuté rozhodnutie
         z dôvodu, že toto rozhodnutie porušuje jej procesné práva.
      
      –       Závery o prípustnosti žaloby proti rozhodnutiu o povolení
      65      Keďže žalobkyňa nespĺňa ani podmienky prípustnosti vyplývajúce z už citovaného rozsudku Plaumann/Komisia, ani podmienky týkajúce
         sa žalôb smerujúcich k ochrane procesných práv, stačí dospieť k záveru, že nemá aktívnu legitimáciu na podanie žaloby proti
         rozhodnutiu o povolení.
      
      66      Tento záver nemožno spochybniť tvrdeniami žalobkyne, ktoré sa týkajú jej práva na účinnú súdnu ochranu, ktorého význam zdôraznila
         Lisabonská zmluva, a to najmä vzhľadom na to, že nadobudlo právnu záväznosť na základe Charty základných práv Európskej únie,
         ako aj na základe niektorých vývojových tendencií v právnych poriadkoch viacerých členských štátov.
      
      67      Stačí totiž pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry sa nemožno od podmienok prípustnosti žaloby o neplatnosť odchýliť z dôvodu
         výkladu žalobkyne týkajúceho sa práva na účinnú súdnu ochranu (rozsudok Súdneho dvora z 22. novembra 2007, Sniace/Komisia,
         C‑260/05 P, Zb. s. I‑10005, bod 64, a uznesenie Súdneho dvora z 26. novembra 2009, Região autónoma dos Açores/Rada, C‑444/08 P,
         neuverejnené v Zbierke, bod 70). V dôsledku toho jednotlivec, ktorý nie je priamo a osobne dotknutý rozhodnutím Komisie a ktorý
         teda nie je dotknutý vo svojich záujmoch týmto opatrením, sa nemôže pri takomto rozhodnutí dovolávať práva na súdnu ochranu
         (pozri uznesenie Súdneho dvora zo 17. februára 2009, Galileo Lebensmittel/Komisia, C‑483/07 P, Zb. s. I‑959, bod 60 a tam
         citovanú judikatúru).
      
      68      Z vyššie opísaných okolností vyplýva, že v prejednávanej veci nie sú tieto podmienky splnené, a že pokiaľ ide o neprípustnosť
         žaloby v tom rozsahu, v akom smeruje k ochrane procesných práv žalobkyne, vyplýva tento dôsledok z nečinnosti žalobkyne po
         oznámení predmetnej koncentrácie Komisii. Z toho vyplýva, že žalobkyňa nie je oprávnená tvrdiť, že vyhlásenie tejto žaloby
         za neprípustnú zasahuje do jej práva na účinnú súdnu ochranu.
      
      69      Z vyššie uvedeného vyplýva, že žalobný návrh žalobkyne smerujúci k zrušeniu rozhodnutia o povolení sa musí zamietnuť ako neprípustný.
      
       O návrhu na zrušenie rozhodnutia o zamietnutí postúpenia
      70      Komisia po prvé rozhodla, že žalobný návrh smerujúci k zrušeniu rozhodnutia o zamietnutí postúpenia je neprípustný, pretože
         žaloba neobsahuje v rozpore s článkom 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku stručný opis žalobných dôvodov na podporu uvedeného
         žalobného návrhu.
      
      71      V tomto smere je potrebné uviesť, že na základe článku 21 prvého pododseku Štatútu Súdneho dvora Európskej únie, ktorý sa
         uplatní na konanie pred Všeobecným súdom v súlade s článkom 53 prvým pododsekom toho istého štatútu a článkom 44 ods. 1 písm. c)
         rokovacieho poriadku, musí žaloba obsahovať zhrnutie žalobných dôvodov, na ktorých je založená. Musí teda jasne formulovať,
         v čom spočíva žalobný dôvod, na ktorom sa žaloba zakladá, takže jeho samotné abstraktné uvedenie nezodpovedá požiadavkám Štatútu
         Súdneho dvora a rokovacieho poriadku. Navyše aj stručný opis musí byť dostatočne jasný a presný, aby žalovanému umožnil pripraviť
         si svoju obranu a Súdu prvého stupňa rozhodnúť o žalobe prípadne aj bez ďalších podporných informácií. Právna istota a riadny
         výkon spravodlivosti vyžadujú na to, aby žaloba alebo, konkrétnejšie, žalobný dôvod boli prípustné, aby podstatné skutkové
         a právne okolnosti, na ktorých sú založené, vyplývali koherentným a zrozumiteľným spôsobom už zo samotného textu žaloby (rozsudky
         Súdu prvého stupňa z 9. júla 2003, Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia, T‑224/00, Zb. s. II‑2597,
         bod 36, a z 12. decembra 2007, Taliansko/Komisia, T‑308/05, Zb. s. II‑5089, body 71 a 72).
      
      72      Stačí konštatovať, že žalobkyňa dodržala vyššie uvedené podmienky. Hoci totiž jasne nevysvetlila dôvody, prečo okolnosti prejednávanej
         veci vyžadovali, aby Komisia návrhu na postúpenie vyhovela, nemení to nič na tom, že má výhradu voči Komisii, že žiadosť o postúpenie
         nepreskúmala dostatočne dôkladne, čo by mohlo znamenať, že uvedený orgán zneužil svoju posudzovaciu právomoc a nekonal v súlade
         so svojou predchádzajúcou rozhodovacou praxou v danej oblasti.
      
      73      Z toho vyplýva, že prvý dôvod neprípustnosti, ktorého sa Komisia dovoláva, sa musí zamietnuť.
      
      74      Po druhé sa Komisia domnieva, že rozhodnutie o zamietnutí postúpenia sa netýka priamo ani osobne tretích osôb, ako je žalobkyňa,
         a to na rozdiel od toho, ako je to v prípade rozhodnutia o postúpení preskúmania určitej koncentrácie vnútroštátnym orgánom,
         čo bolo predmetom veci, ktorá viedla k vydaniu rozsudku Súdu prvého stupňa z 3. apríla 2003, Royal Philips Electronics/Komisia
         (T‑119/02, Zb. s. II‑1433).
      
      75      Je potrebné pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry je prípustné, aby tretia osoba dotknutá koncentráciou pred Všeobecným
         súdom spochybnila rozhodnutie, ktorým Komisia vyhovela žiadosti o postúpenie podanej vnútroštátnym orgánom pre hospodársku
         súťaž (ďalej len „rozhodnutie o postúpení“) (rozsudky Súdu prvého stupňa Royal Philips Electronics/Komisia, už citovaný, body
         299 a 300, a z 30. septembra 2003, Cableuropa a i./Komisia, T‑346/02 a T‑347/02, Zb. s. II‑4251, body 81 a 82).
      
      76      Na zodpovedanie otázky, či by sa došlo k rovnakému výsledku, pokiaľ by išlo o rozhodnutie, ktorým sa postúpenie veci zamietlo
         a ktorým sa naopak takémuto návrhu nevyhovie, je potrebné prejsť hlavné etapy odôvodnení, ktoré umožnili Všeobecnému súdu
         dospieť k vyššie uvedenému výsledku.
      
      77      Pokiaľ ide o priamy vplyv, Všeobecný súd poznamenal, že rozhodnutie o postúpení veci má priamo za následok, že koncentrácia
         alebo jej časť podlieha výlučnému preskúmaniu vnútroštátnym orgánom pre hospodársku súťaž, ktorý o postúpenie veci požiadal
         a ktorý rozhoduje na základe svojho vnútroštátneho práva hospodárskej súťaže. Rozhodnutie o postúpení v rozsahu, v akom mení
         kritériá posudzovania zákonnosti predmetnej koncentrácie a príslušné konanie, mení aj právnu situáciu tretích osôb tým, že
         ich zbavuje možnosti dosiahnuť preskúmanie zákonnosti predmetnej koncentrácie z hľadiska práva Únie Komisiou. V tomto smere
         Všeobecný súd spresnil, že toto konštatovanie je nezávislé na otázke, či vnútroštátne právo hospodárskej súťaže, ktoré sa
         uplatní v nadväznosti na rozhodnutie o postúpení, zakladá tretím osobám procesné práva analogické tým, ktoré sú im zabezpečené
         právom Únie, pričom toto rozhodnutie má v každom prípade za následok, že zbavuje tieto tretie osoby procesných práv, ktoré
         odvodzujú z článku 18 ods. 4 nariadenia Rady (EHS) č. 4064/89 z 21. decembra 1989 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. ES
         L 257, 1990, s. 13; Mim. vyd. 08/001, s. 31), ktorého obsah je totožný s obsahom článku 18 ods. 4 nariadenia č. 139/2004.
         Okrem toho Všeobecný súd sa domnieval, že rozhodnutie o postúpení bráni tretím osobám spochybňovať pred ním posudzovanie vnútroštátnych
         orgánov, zatiaľ čo ak nedôjde k postúpeniu, posúdenia uskutočnené Komisiou by mohli byť predmetom takéhoto spochybnenia (pozri
         v tomto zmysle rozsudky Royal Philips Electronics/Komisia, už citovaný, body 280 až 287, a Cableuropa a i./Komisia, už citovaný,
         body 57 až 65).
      
      78      Pokiaľ ide o osobnú dotknutosť, Všeobecný súd preskúmal najmä to, či v prípade nepostúpenia majú tretie osoby dotknuté koncentráciou
         právo byť vypočuté podľa článku 18 ods. 4 nariadenia č. 4064/89. Po konštatovaní, že išlo o takýto prípad, dospel k záveru,
         že rozhodnutie o postúpení majúce za následok to, že tretie osoby sú zbavené možnosti spochybniť pred Všeobecným súdom posúdenie,
         ktoré by bolo prípustné spochybniť, pokiaľ by vec nebola postúpená, sa uvedených tretích osôb týka osobne rovnako, ako by
         sa ich týkalo rozhodnutie o schválení koncentrácie v prípade nepostúpenia (pozri v tomto zmysle rozsudky Royal Philips Electronics/Komisia,
         už citovaný, body 295 až 297, a Cableuropa a i./Komisia, už citovaný, body 74, 76 a 79).
      
      79      Stačí preto určiť, že na pripustenie žaloby podanej tretími osobami proti rozhodnutiu o zamietnutí postúpenia sa Všeobecný
         súd opieral o dve úvahy, a to že právo Únie po prvé priznáva týmto tretím osobám procesné práva v priebehu preskúmania a po
         druhé sa opieral o súdnu ochranu s cieľom spochybniť prípadné porušenia týchto práv.
      
      80      Tieto procesné práva a táto súdna ochrana nie sú pritom nijako ohrozené rozhodnutím, ktorým sa zamieta postúpenie, ktoré práve
         naopak zaručuje tretím osobám dotknutým predmetnou koncentráciou s významom pre celé Spoločenstvo, že táto koncentrácia bude
         po prvé preskúmaná Komisiou z hľadiska práva Únie, a po druhé, že súdom, ktorý je príslušný rozhodnúť prípadnú žalobu proti
         rozhodnutiu Komisie, ktorou sa konanie končí, bude Všeobecný súd.
      
      81      Za týchto okolností nemôže aktívna legitimácia žalobkyne na konaní vyplynúť z analogického uplatnenia judikatúry uvedenej
         v bode 75 vyššie.
      
      82      Pokiaľ ide o tvrdenie žalobkyne, že rozhodnutie o zamietnutí postúpenia mení podmienky, za ktorých sa môže predmetná koncentrácia
         preskúmať, je potrebné pripomenúť, že podľa článku 9 ods. 9 nariadenia č. 139/2004 môže každý členský štát podať žalobu, aby
         sa mohlo uplatniť jeho vnútroštátne právo hospodárskej súťaže. Naopak, v rámci systému kontroly koncentrácií s významom pre
         celé Spoločenstvo upraveného uvedeným nariadením nemožno v nijakom prípade dospieť k záveru, že je prípustné, aby žalobkyňa
         napadla rozhodnutie o zamietnutí postúpenia z dôvodu, že toto rozhodnutie bráni tomu, aby preskúmanie predmetnej koncentrácie
         a opravné prostriedky proti rozhodnutiu, ktorým sa toto preskúmanie uskutočňuje, spadali do práva členského štátu a nie do
         práva Únie.
      
      83      Okrem toho je potrebné poznamenať, že prípustnosť žaloby proti rozhodnutiu o zamietnutí postúpenia nemôže vyplývať z toho,
         že predmetné vnútroštátne právo môže žalobkyni dať širšie procesné práva a/alebo súdnu ochranu, než akú zakotvuje právo Únie.
         Právna istota totiž bráni tomu, aby prípustnosť žaloby pred súdom Únie závisela od otázky, či právny poriadok členského štátu,
         ktorého vnútroštátny orgán pre hospodársku súťaž neúspešne požadoval preskúmanie koncentrácie, dáva dotknutým tretím osobám
         širšie procesné práva a/alebo súdnu ochranu, než sú tie, ktoré zakotvuje právo Únie. V tomto smere je potrebné poznamenať,
         že rozsah uvedených procesných práv a súdnej ochrany závisia od množstva faktorov, ktoré jednak možno ťažko porovnávať a jednak
         podliehajú ťažko kontrolovateľnému legislatívnemu a súdnemu vývoju.
      
      84      Okrem toho samotným cieľom žaloby o neplatnosť podanej na súd Únie je zaistiť dodržiavanie práva Únie bez ohľadu na rozsah
         procesných práv a súdnej ochrany zaručenej právom a nie sa domáhať prípadnej širšej ochrany vyplývajúcej z vnútroštátneho
         práva.
      
      85      Z predchádzajúcich úvah vyplýva, že žalobný návrh žalobkyne smerujúci k zrušeniu rozhodnutia o zamietnutí postúpenia treba
         vyhlásiť za neprípustný a žalobu ako celok zamietnuť.
      
       O trovách
      86      Podľa článku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania,
         ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Podľa odseku 4 tretieho pododseku tohto článku Všeobecný súd môže rozhodnúť, že vedľajší
         účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.
      
      87      Keďže žalobkyňa nemala vo veci úspech, znáša svoje vlastné trovy konania a je potrebné zaviazať ju na náhradu trov konania
         Komisie v súlade s jej návrhmi. EDF znáša svoje vlastné trovy konania.
      
      Z týchto dôvodov
      VŠEOBECNÝ SÚD (šiesta komora)
      rozhodol a vyhlásil:
      1.      Žaloba sa odmieta ako neprípustná.
      2.      Association belge des consommateurs test-achats ASBL znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania,
            ktoré vznikli Európskej komisii. 
      3.      Électricité de France (EDF) znáša svoje vlastné trovy konania.
      
               Moavero Milanesi
            
            
               Wahl
            
            
               Soldevila Fragoso
            
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 12. októbra 2011.
      Podpisy
      
      * Jazyk konania: angličtina.