CELEX: 62005CC0329
Language: et
Date: 2006-07-13
Title: Kohtujuristi ettepanek - Léger - 13. juuli 2006. # Finanzamt Dinslaken versus Gerold Meindl. # Eelotsusetaotlus: Bundesfinanzhof - Saksamaa. # Asutamisvabadus - EÜ asutamislepingu artikkel 52 (muudetuna EÜ artikkel 43) - Füüsilisest isikust ettevõtja - Tulumaks - Ajutiselt lahus elavad abikaasad - Ühisest maksustamisest keeldumine - Abikaasade erinev elukoht - Mitteresidendist abikaasale töötasu kaotuse korvamiseks makstud toetused - Tulu, mis ei ole abikaasa elukohaliikmesriigis maksustatav. # Kohtuasi C-329/05.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      PHILIPPE LÉGER
      esitatud 13. juulil 20061(1)
      
      Kohtuasi C‑329/05
      Finanzamt Dinslaken
      versus
      Gerold Meindl
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesfinanzhof (Saksamaa))
      EÜ asutamislepingu artikkel 52 (muudetuna EÜ artikkel 43) – Tulumaks – Abikaasade tulu ühisest maksustamisest keeldumine – Abikaasade erinev elukoht – Tulu, mis ei ole olemuselt tulumaksuga maksustatav – Isikliku ja perekondliku olukorra arvessevõtmine – Arvesse võtmata jätmine1.        Käesolevas menetluses küsib Bundesfinanzhof (Saksamaa) Euroopa Kohtult, kas EÜ asutamislepingu artiklit 52 (muudetuna EÜ artikkel 43)
         tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mille alusel residendist maksumaksjale keeldutakse
         võimaldamast ühist maksustamist koos abikaasaga põhjendusel, et abikaasa elab teises liikmesriigis, kus ta sai tulu, mida
         selles riigis ei peeta maksustatavaks tuluks.
      
      I.      Siseriiklikud õigusnormid
      2.        Saksa üldist füüsiliste isikute tulu maksustamise korda reguleeris põhikohtuasjas vaidluse alusel perioodil tulumaksuseadus
         1997. aastal kehtinud redaktsioonis (Einkommensteuergesetz, edaspidi „EStG 1997”).
      
      3.        EStG 1997 § 1 lõike 1 alusel on füüsilistel isikutel, kelle elukoht või peamine elukoht on Saksamaal, Saksa tulumaksu osas
         täieulatuslik maksukohustus. Selle sätte lõike 3 alusel võivad füüsilised isikud, kelle elukoht ega peamine elukoht ei ole
         Saksamaal, taotleda täieulatusliku maksukohustuse kohaldamist, kui nad saavad EStG 1997 § 49 tähenduses tulu Saksamaalt, ja
         tingimusel, et vähemalt 90% sellest tulust maksustatakse Saksa tulumaksuga („suhteline koguseline piirmäär”) või et Saksa
         tulumaksuga maksustamata tulu osa ei ületa 12 000 Saksa marka („absoluutne koguseline piirmäär”).
      
      4.        Peale selle näeb EStG 1997 § 1a lõike 1 punkt 2 ette, et Euroopa Liidu või Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) liikmesriikide
         kodanike puhul on EStG 1997 § 26 kohaldamiseks võimalik, et EStG 1997 § 1 lõike 1 või § 1 lõike 3 alusel täieulatusliku maksukohustusega
         isiku abikaasat käsitatakse täieulatusliku maksukohustusega isikuna tingimusel, et tema elukoht või peamine elukoht on Euroopa
         Liidu või EMP mõne teise liikmesriigi territooriumil.
      
      5.        Peale selle kohaldatakse EStG 1997 § 1 lõikes 3 osutatud tingimusi abikaasale, kelle elukoht või peamine elukoht ei ole Saksamaal.
         Nii peab selleks, et mitteresidendist abikaasat käsitataks täieulatusliku maksukohustusega isikuna, Saksa tulumaksuga maksustatav
         tuluosa olema vähemalt 90% abielupaari kogu maailmas teenitud kogutulust või tulu, mida Saksa tulumaksuga ei maksustata, ei
         või ületada absoluutset koguselist piirmäära, see tähendab summat 24 000 Saksa marka.
      
      6.        Abikaasade eri riikidest saadud kogutulu tuleb kindlaks määrata Saksa õiguse järgi, tegemata vahet Saksamaal saadud tulul
         ja välisriigis saadud tulul. Kuna EStG 1997 § 1 lõike 3 teise lause ja § 1a lõike 1 punkti 2 sätted koostoimes ei näe ette
         erireeglit, kuidas tulusid kindlaks määrata, tuleb eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul lähtuda „tulu” mõistest Saksa tulumaksuõiguses,
         isegi kui tulud ei ole elukohariigi maksutõendil märgitud või on sellel märgitud maksuvaba tuluna.
      
      7.        EStG 1997 § 26 kohaselt võivad ajutiselt lahus elavad abikaasad, kes on mõlemad EStG 1997 § 1 lõike 1 või § 1a alusel täieulatusliku
         maksukohustusega, taotleda ühist maksustamist.
      
      8.        Sel juhul vastavalt EStG 1997 §‑le 26b abikaasade tulud liidetakse ja loetakse nende ühiseks tuluks. Abikaasasid käsitatakse
         sel juhul ühise maksukohustusega isikutena.
      
      9.        Selle meetodi eesmärk on arvesse võtta abikaasade isiklikku ja perekondlikku olukorda, mille tulemusel tuleb maksukoormus
         väiksem juhul, kui abikaasade tulud on märkimisväärselt erinevad või kui ühel abikaasadest tulu ei ole. Nii on toimetulekumiinimum
         tagatud, sest abikaasad saavad kasutada kahte tulumaksuvaba miinimumi.
      
      10.      Peale selle tuleb täpsustada, et EStG 1997 § 22 punkti 1 alusel võetakse perioodiliste sissetulekutena saadud tulu, mis ei
         kuulu EStG 1997 § 2 lõike 1 punktides 1–6 kirjeldatud tululiikide hulka,(2) EStG 1997 §‑des 1 ja 1a osutatud piirmäärade arvutamisel arvesse „muude tulude” kategooriasse kuuluvana.
      
      11.      Lõpuks käsitatakse EStG 1997 § 3 punkti 1 alapunktis d ja punktis 67 Saksa õiguse alusel makstavaid rasedus- ja sünnitustoetusi
         ning lapsehooldustasu elukohariigis saadud maksuvaba tuluna.
      
      II.    Asjaolud ja menetlus põhikohtuasjas
      12.      Saksamaal elav Austria kodanik G. Meindl sai 1997. aastal Saksamaal tööst vabakutselisena ja ettevõtlusest kogutulu 138 422 Saksa
         marka. Tema abikaasa C. Meindl-Berger, kes elab Austrias, ei teostanud vaidlusalusel aastal kutsetegevust, aga sai Austria
         Vabariigilt sünnitushüvitist 142 586 Austria šillingit, vanemahüvitist 47 117 Austria šillingit ja peretoetust 15 600 Austria
         šillingit koguväärtusega 26 994,73 Saksa marka.
      
      13.      Austria maksuõiguse alusel ei ole C. Meindl‑Bergeri „tulud” maksustatavad.
      
      14.      G. Meindl taotles Saksa õiguse alusel Saksa pädevalt maksuasutuselt Finanzamtilt ühist maksustamist. See asutus jättis G. Meindli
         taotluse rahuldamata ja maksustas tema tulu eraldi summas 45 046 Saksa marka, käsitades teda seega vallalisena.
      
      15.      Ühelt poolt ei olnud Finanzamti sõnul EStG 1997 § 1a lõike 1 punktis 2 ja § 1 lõikes 3 sätestatud tingimused täidetud, sest
         abikaasade Saksamaal saadud tulu osakaal oli alla 90% tulu kogusummast. Teiselt poolt ületas C. Meindl‑Bergeri poolt Austrias
         saadud tulude summa nende sõnul EStG 1997 § 1 lõike 3 teise lause ja § 1a lõike 1 punkti 2 viimase lause sätetega koostoimes
         kehtestatud piirmäära 24 000 Saksa marka.
      
      16.      Nimelt leiab Finanzamt, et kuna C. Meindl‑Bergerile töötasu kaotuse korvamiseks makstud toetused ei ole välja makstud Saksa
         õiguse alusel, ei ole need EStG 1997 § 3 punkti 1 alapunkti d alusel maksuvabad. Seetõttu tuleb EStG 1997 § 22 punkti 1 alusel
         neid hüvitisi koguselise piirmäära kindlaks määramisel arvesse võtta välisriigist saadud tuluna.
      
      17.      Pärast seda, kui G. Meindli vaiet ei rahuldatud, esitas ta Finanzamti otsuse peale kaebuse Finanzgerichtile. See kohus rahuldas
         tema nõude ja otsustas, et tal oli õigus ühisele maksustamisele, kuna „tulu” mõistet tuleb tõlgendada kitsalt, vastavalt ühenduse
         õigusele.
      
      18.      Finanzamt esitas Bundesfinanzhofile kassatsioonkaebuse.
      
      III. Eelotsuse küsimus
      19.      Bundesfinanzhof otsustas menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse küsimuse:
      
      „Kas [asutamislepingu artiklit 52] on rikutud, kui residendist maksumaksjale keeldutakse võimaldamast ühist maksustamist koos
         Austrias elava abikaasaga, kellest ta ei ela lahus, põhjendusel, et see abikaasa sai üle 10% majapidamise tulust, mis on ühtlasi
         üle 24 000 Saksa marga, kui see tulu on Austria õiguse kohaselt maksuvaba?”
      
      IV.    Hinnang
      20.      Kõigepealt tuleb hinnata, kas G. Meindli olukord kuulub asutamiselepingu artikli 52 kohaldamisalasse.
      
      21.      Vastupidi Saksamaa valitsusele ei näe ma põhjust kahelda Bundesfinanzhofi analüüsi põhjendatuses, mille kohaselt G. Meindli
         olukord kuulub küll asutamislepingu artikli 52 kohaldamisalasse.
      
      22.      Ühelt poolt valitseb väljakujunenud kohtupraktikas seisukoht, et asutamislepingu artikkel 52 ei ole ainult ühe liikmesriigiga
         piirduva olukorra suhtes kohaldatav.(3) Käesoleval juhul töötab ja elab Austria kodanik G. Meindl Saksamaal, mis tõendab, et olukord ei piirdu ainult ühe liikmesriigiga.
         Teiselt poolt hõlmab asutamisvabadus asutamislepingu artikli 52 teise lõigu alusel õigust alustada tegevust ja tegutseda füüsilisest isikust ettevõtjana. Eelotsusetaotlusest nähtubki, et G. Meindl tegutses Saksamaal vabakutselisena. Sellest tuleneb, et ta kasutas oma asutamisvabadust.
      
      23.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib oma küsimusega teada, kas asutamislepingu artiklit 52 tuleb tõlgendada nii, et sellega
         on vastuolus, kui Saksamaal elavale maksumaksjale keeldutakse võimaldamast ühist maksustamist koos tema abikaasaga, kes elab
         Austrias ja kellest ta ei ela lahus, põhjendusel, et see abikaasa sai samal ajal üle 10% majapidamise tulust, mis on ühtlasi
         üle 24 000 Saksa marga, isegi kui see tulu on Austria õiguse alusel maksuvaba.
      
      24.      Saksamaa valitsus on seisukohal, et sellele küsimusele tuleb vastata eitavalt.
      
      25.      Ma ei jaga seda arvamust.
      
      26.      Kõigepealt tuleb meenutada, et kuigi otsesed maksud kuuluvad liikmesriigi pädevusse, peavad liikmesriigid nende kehtestamisel
         siiski arvestama ühenduse õigusega.(4) Sellest tuleneb, et liikmesriigid ei või oma pädevuse teostamisel rikkuda selliseid asutamislepinguga tagatud põhivabadusi
         nagu asutamisvabadus.(5)
      
      27.      See tähendab nimelt, et liikmesriigid peavad hoiduma mitte ainult ilmselgest diskrimineerimisest kodakondsuse tõttu, vaid
         ka igasugusest varjatud diskrimineerimisest, mis mõne muu tunnuse järgi vahet tehes toob faktiliselt kaasa samasuguse tagajärje.(6)
      
      28.      Sellegipoolest võib diskrimineerimine seisneda ainult erinevate reeglite kohaldamises sarnastele olukordadele või siis sama
         reegli kohaldamises erinevatele olukordadele.(7)
      
      29.      Otseste maksude kohta otsustas Euroopa Kohus nimelt eespool viidatud kohtuotsuses Schumacker ja 12. juuni 2003. aasta kohtuotsuses
         Gerritse,(8) et üldiselt ei ole riigi residendid ja mitteresidendid sarnases olukorras. Nimelt on riigi territooriumil mitteresidendi
         saadud tulu enamikel juhtudel ainult üks osa tema kogutulust, mis koondub tema elukohas. Lisaks on mitteresidendi maksu tasumise
         võimet, mis sõltub tema kogutulust ning tema isiklikust ja perekondlikust olukorrast, lihtsam hinnata kohas, millega tal on
         kõige tihedamad isiklikud ja varalised sidemed, st tavaliselt tema peamises elukohas.(9)
      
      30.      Kuigi G. Meindl on Austria kodanik, elab ja saab ta käesoleval juhul kogu oma tulu Saksamaal.
      
      31.      Sellegipoolest koheldakse teda erinevalt Saksamaal elavast maksumaksjast, kelle abikaasa, kes tulu ei saa, elab samuti selles
         liikmesriigis.
      
      32.      Nimelt keelduvad Saksa ametiasutused EStG 1997 alusel G. Meindli isiklikku ja perekondlikku olukorda arvesse võtmast põhjendusel,
         et tema abikaasa elab Austrias ja saab seal tulu, mis ületab nende arvates 10% leibkonna tulust ja 24 000 Saksa marka. Saksa
         maksuasutus käsitab G. Meindlit seega vallalisena.
      
      33.      Nagu aga varem oleme näinud, saab selle sama EStG 1997 alusel Saksamaal elav maksukohustuslane, kelle elukutseta abikaasa
         elab samuti sama liikmesriigi territooriumil, õiguse ühisele maksustamisele.
      
      34.      Kas Saksamaa residendist maksumaksja, kelle elukutseta abikaasa elab teises liikmesriigis, ja Saksamaa residendist maksumaksja,
         kelle elukutseta abikaasa elab samuti selles liikmesriigis, erinev kohtlemine põhineb objektiivsel olukorra erinevusel nii,
         et seda ei saaks kvalifitseerida kaudseks diskrimineerimiseks kodakondsuse tõttu?
      
      35.      Mina nii ei arva.
      
      36.      Ma leian nimelt, et Austria kodanik, kes töötab ja elab Saksamaal, ning kelle abikaasa ei tööta ja elab teises liikmesriigis,
         on objektiivselt samas maksualases olukorras kui Saksamaa residendist maksumaksja, kes töötab samal ametialal ja kelle abikaasa,
         kes elab samas liikmesriigis, ei tööta. Mõlemal juhul pärineb leibkonna tulu ainult ühe abikaasa tegevusest.
      
      37.      Elukutseta abikaasa elukohaga seonduv nõue, mis põhjustab erineva kohtlemise, on minu arvates tingimus, mida täidavad hõlpsamini
         riigi oma kodanikud kui teiste liikmesriikide kodanikud, kelle pereliikmed elavad sagedamini väljaspool Saksamaa territooriumi.
      
      38.      Minu arvates tuleks nende kahe olukorra võrreldavust kontrollida Euroopa Kohtus 16. mai 2000. aasta otsuses Zurstrassen(10) kasutatud analoogse arutluskäigu põhjal.
      
      39.      Nimelt otsustas Euroopa Kohus selles kohtuotsuses, et residendist maksumaksjale ei või keelata ühise maksustamise õigust põhjendusel,
         et tema abikaasa, kellest ta ei ela lahus, elab teises liikmesriigis.
      
      40.      On tõsi, et C. Meindl‑Berger saab erinevalt pr Zurstrassenist oma elukohariigis tulu, mida Saksa õiguse alusel peetakse maksustatavaks.
      
      41.      Eelotsusetaotlusest nähtub siiski, et see tulu koosneb olemuselt hüvitistest, mis ei ole Austrias maksustatavad.
      
      42.      Tuletan meelde, et Euroopa Kohus otsustas 1. juuli 2004. aasta otsuses Wallentin,(11) et mittemaksustatav tulu ei ole märkimisväärne tulu, nii et riigis, kus seda tulu saadakse, ei ole võimalik tagada maksumaksjale
         maksusoodustusi tema isiklikust või perekondlikust olukorrast lähtudes.
      
      43.      Selle kohtuotsuse lahendus on minu arvates ülekantav käesolevale juhule. Nimelt kui C. Meindl‑Berger oleks ühelt poolt saanud
         toetusi Saksa õiguse alusel, oleksid need olnud maksuvabad Saksamaal, mis näitab, et neid võib Saksa õiguse alusel pidada
         olemuselt mittemaksustatavaks. Toetusi ei oleks abikaasade kogutulu sisse arvutatud. Teiselt poolt, kui me peaksime nõustuma
         Saksamaa valitsuse teesiga, ei võetaks Saksamaa residendist maksumaksja isiklikku ja perekondlikku olukorda arvesse ei Saksamaal
         ega Austrias.
      
      44.      Nimelt ei saa G. Meindl, kes elab Saksamaal, mingit tulu Austrias, ja leibkonna ainsad vahendid, mis saadakse selles riigis,
         on toetused, mis on seal mittemaksustatav tulu. Seega ei saa G. Meindli isiklikku ja perekondlikku olukorda arvesse võtta
         Austrias.
      
      45.      Täpsustan aga, et vastavalt Euroopa Kohtu väljakujunenud kohtupraktikale seisneb diskrimineerimine selles, et maksumaksja
         isiklikku ja perekondlikku olukorda ei võeta arvesse tema töökoha riigis ega tema elukohariigis.(12)
      
      46.      Käesoleval juhul saab Saksamaa Liitvabariik – riik, kus G. Meindl elab, teenib peaaegu kogu leibkonna tulu ja on maksukohustuslane
         – viimase isiklikku ja perekondlikku olukorda arvesse võtta kõige paremini.
      
      47.      Järelikult olen ma seisukohal, et residendist maksumaksja, kelle ilma elukutseta abikaasa elab teises liikmesriigis, ja residendist
         maksumaksja, kelle ilma elukutseta abikaasa elab oma riigi territooriumil, erinevat kohtlemist, nagu see tuleneb seadusest
         EStG 1997, tuleb pidada kaudseks diskrimineerimiseks kodakondsuse tõttu, mis on asutamislepingu artikliga 52 vastuolus.
      
      48.      Esitatud põhjendustest lähtudes teen ettepaneku vastata, et asutamislepingu artiklit 52 tuleb tõlgendada nii, et sellega on
         vastuolus, et Saksamaal elavale maksumaksjale keeldutakse võimaldamast ühist maksustamist koos Austrias elava abikaasaga,
         kellest ta ei ela lahus, põhjendusel, et see abikaasa sai samaaegselt üle 10% majapidamise tulust ja ühtlasi üle 24 000 Saksa
         marga, isegi kui see tulu on Austria õiguse alusel maksust vabastatud.
      
      V.      Ettepanek
      49.      Neid põhjendusi arvestades teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata Bundesfinanzhofi eelotsuse küsimusele järgmiselt:
      
      EÜ asutamislepingu artiklit 52 (muudetuna EÜ artikkel 43) tuleb tõlgendada nii, et, sellega on vastuolus, kui Saksamaa residendist
         maksumaksjale keeldutakse võimaldamast ühist maksustamist koos Austrias elava abikaasaga, kellest ta ei ela lahus, põhjendusel,
         et see abikaasa sai samaaegselt üle 10% majapidamise tulust ja ühtlasi üle 24 000 Saksa marga, isegi kui see tulu on Austria
         õiguse alusel maksust vabastatud.
      
      1 –	Algkeel: prantsuse.
      
      2 –	Need EStG 1997 § 2 lõike 1 esimeses lauses loetletud tulud on põllu- või metsamajandusest teenitud tulu, ettevõtlus- või
         äritulu, vabakutselisest tegevusest, palgatööst, kinnisvarakapitalilt teenitud tulu ja üüritulu.
      
      3 –	Vt nt 23. aprilli 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑41/90: Höfner ja Elser (EKL 1991, lk I‑1979, punkt 37); 28. jaanuari 1992. aasta
         otsus kohtuasjas C‑332/90: Steen (EKL 1992, lk I‑341, punkt 9) ja 16. jaanuari 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑134/95: USSL
         n°47 di Biella (EKL 1997, lk I‑195, punkt 19).
      
      4 –	Vt eelkõige 21. novembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑436/00: X ja Y (EKL 2002, lk I‑10829, punkt 32 ja seal viidatud
         kohtupraktika) ning 13. novembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑209/01: Schilling ja Fleck‑Schilling (EKL 2003, lk I‑13389,
         punkt 22).
      
      5 –	Vt eelkõige 28. jaanuari 1986. aasta otsus kohtuasjas 270/83: komisjon vs. Prantsusmaa (EKL 1986, lk 273, punkt 13) ja 11. märtsi 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑9/02: De Lasteyrie du Saillant (EKL 2004,
         lk I‑2409, punkt 40).
      
      6 –	Vt eelkõige 12. veebruari 1974. aasta otsus kohtuasjas 152/73: Sotgiu (EKL 1974, lk 153, punkt 11); 21. novembri 1991. aasta
         otsus kohtuasjas C‑27/91: Le Manoir (EKL 1991, lk I‑5531, punkt 10) ja 14. veebruari 1995. aasta otsus kohtuasjas C‑279/93:
         Schumacker (EKL 1995, lk I‑225, punkt 26).
      
      7 –	Vt näiteks 11. augusti 1995. aasta otsus kohtuasjas C‑80/94: Wielockx (EKL 1995, lk I‑2493, punkt 17).
      
      8 –	C‑234/01, EKL 2003, lk I‑5933.
      
      9 –	Eespool viidatud kohtuotsused Schumacker (punktid 31ja 32) ning Gerritse (punkt 43).
      
      10 –	C‑87/99, EKL 2000, lk I‑3337, punkt 23.
      
      11 –	C‑169/03, EKL 2004, lk I‑6443, punktid 17 ja 18.
      
      12 –	Eespool viidatud kohtuotsus Schumacker, punkt 38. Täpsustan lisaks, et Euroopa Kohus otsustas oma 11. detsembri 2002. aasta
         otsuses C‑385/00: De Groot (EKL 2002, lk I‑11819, punkt 101), et liikmesriigid peavad tagama maksumaksjate isikliku ja perekondliku
         olukorra arvessevõtmise, olenemata sellest, kuidas liikmesriigid selle kohustuse omavahel jagavad.