CELEX: C2002/131/08
Language: fi
Date: 2002-06-01 00:00:00
Title: Asiat C-88/02, C-89/02, C-95/02, C-96/02–C-98/02: Tribunale di Brescia – Terza Sezione Civilen esittämä ennakkoratkaisupyyntö 21.1.2002 tekemällään päätöksellä asioissa Società Dolomite Italiana – SDI SpA (C-88/02), Dolomite Franchi SpA (C-89/02) vastaan Ministero delle Finanze, 8.10.2001 tekemällään päätöksellä asioissa Ugine Srl (C-95/02), TOMAR Srl (C-96/02), Rezzola Scavi Srl (C-97/02) ja Villa Gemma SpA (C-98/02) vastaan Ministero delle Finanze

C 131/4                 FI                        Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                            1.6.2002
Tribunale di Brescia – Terza Sezione Civilen esittämä                  Euroopan yhteisöjen komission 20.3.2002 Saksan liittota-
ennakkoratkaisupyyntö 21.1.2002 tekemällään päätöksel-                                 savaltaa vastaan nostama kanne
lä asioissa Società Dolomite Italiana – SDI SpA (C-88/02),
Dolomite Franchi SpA (C-89/02) vastaan Ministero delle
                                                                                                 (Asia C-104/02)
Finanze, 8.10.2001 tekemällään päätöksellä asioissa Ugine
Srl (C-95/02), TOMAR Srl (C-96/02), Rezzola Scavi Srl
(C-97/02) ja Villa Gemma SpA (C-98/02) vastaan Ministero                                         (2002/C 131/09)
                           delle Finanze
    (Asiat C-88/02, C-89/02, C-95/02, C-96/02–C-98/02)                 Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut 20.3.2002 Euroo-
                                                                       pan yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen Saksan liittotasaval-
                                                                       taa vastaan. Kantajan asiamiehenä on oikeudellisen yksikön
                         (2002/C 131/08)                               virkamies Günter Wilms, prosessiosoite Luxemburgissa
                                                                       c/o komission oikeudellisen yksikön virkamies Luis Escobar
                                                                       Guerrero, Centre Wagner C 254, Kirchberg.
Tribunale di Brescia — Terza Sezione Civile on pyytänyt                Euroopan yhteisöjen komissio vaatii, että yhteisöjen tuomiois-
asioissa Società Dolomite Italiana — SDI SpA (C-88/02),                tuin toteaa, että
Dolomite Franchi SpA (C-89/02) vastaan Ministero delle
Finanze 21.1.2002 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut
yhteisöjen tuomioistuimeen 14.3.2002 ja asioissa Ugine Srl             1.    Saksan liittotasalta ei ole noudattanut yhteisön passitus-
(C-95/02), TOMAR Srl (C-96/02), Rezzola Scavi Srl (C-97/02)                  menettelyn täytäntöönpanoa ja sen passitusmenettelyn
ja Villa Gemma SpA (C-98/02) vastaan Ministero delle Finanze                 helpottamista        koskevia       toimenpiteitä     koskevan
8.10.2001 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisö-                 21.4.1992 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 1214/
jen tuomioistuimeen 18.3.2002, Euroopan yhteisöjen tuo-                      92 (1) 49 artiklan eikä tietyistä yhteisön tullikoodeksista
mioistuimelta ennakkoratkaisua seuraaviin kysymyksiin:                       annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 sovelta-
                                                                             mista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993
                                                                             annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (2)
1.    Ovatko yhteisön oikeuden ja erityisesti 17.7.1969 anne-                379 artiklan eikä yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä
      tun neuvoston direktiivin 69/335/ETY (1) 10 ja 12 artiklan             lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o
      mukaisia 23.12.1998 annetun Italian lain nro 448 (GURI,                2913/92 (3) täytäntöönpanosäännöksiä yhdessä yhteisö-
      29.12.1998, nro 302, supplemento ordinario) 11 §:n                     jen omista varoista tehdyn päätöksen 88/376/ETY, Eura-
      1 momentin kaltaiset säännökset, joiden mukaan ”yhtiöi-                tom soveltamisesta 29 päivänä toukokuuta 1989 annetun
      tä koskevien muiden toimien” merkitsemisestä rekisteriin               neuvoston asetuksen (ETY, Euratom) N:o 1552/89 (4)
      vuosina 1985–1992 suoritettava julkinen maksu (tassa                   kanssa, koska se on siirtänyt omat varat yhteisölle liian
      di concessione governativa) on suoritettava kiinteänä                  myöhään;
      vuosimaksuna, joka on osake- ja kommandiittiyhtiöiden
      osalta 750 000 Italian liiraa ja rajavastuuyhtiöiden osalta      2.    Saksan liittotasavalta on velvollinen osoittamaan yhteisön
      400 000 Italian liiraa vuodessa.                                       talousarvioon suoritusten myöhästymisestä aiheutuvat
                                                                             viivästyskorot asetuksen N:o 1552/89 11 artiklan mu-
                                                                             kaan 31.5.2000 saakka ja asetuksen N:o 1150/2000 (5)
2.    Ovatko yhteisön oikeuden mukaisia lain nro 448/98                      11 artiklan mukaan 31.5.2000 alkaen.
      11 §:n 3 momentin kaltaiset säännökset, joiden mukaan
      kun on maksettu 1 momentissa tarkoitettua suurempi               6.    Saksan liittotasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeuden-
      summa, lasketaan tästä johtuvalle palautukselle laillisia              käyntikulut.
      korkoja sen suuruisina kuin ne olivat sinä päivänä, jona
      tämä laki tuli voimaan (eli 2,5 prosenttia vuodessa) eikä
      26.1.1961 annetun lain nro 29 5 §:ssä, yhdessä sen 1 §:n
      kanssa ja sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna,            Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
      tarkoitetun koron suuruisena.
                                                                       Asetuksen N:o 1214/92 49 artiklassa ja asetuksen N:o 2454/
                                                                       93 379 artiklassa asetetaan yksiselitteinen ja pakottava määrä-
                                                                       aika, jonka aikana jäsenvaltioiden tulliviranomaisten on suori-
                                                                       tettava tullien ja muiden maksujen periminen. Kyse ei ole
(1) EYVL L 249, 3.10.1969, s. 25.
                                                                       pelkästä tavanomaisesta määräajasta, johon lainsäätäjä olisi
                                                                       viitannut vähemmän sitovaa sanamuotoa käyttäen. Lainsäätä-
                                                                       jän tarkoitus ja säännöksen sanamuodon yksiselitteisyys mer-
                                                                       kitsevät sitä, että kyse ei ole pelkästään siitä, että ”pitäisi tehdä”,
                                                                       kyseisten asetusten 49 ja 379 artikloilla käyttöönotetusta
                                                                       velvollisuudesta. Perimisen on tapahduttava viimeistään
                                                                       14 kuukauden määräajan päättymisen jälkeen. Koska tulliv-
                                                                       iranomaiset olivat tänä ajankohtana tietoisia maksuvelvollises-