CELEX: 62009CC0279
Language: cs
Date: 2010-09-02
Title: Stanovisko generálního advokáta - Mengozzi - 2 září 2010. # DEB Deutsche Energiehandels- und Beratungsgesellschaft mbH proti Bundesrepublik Deutschland. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Kammergericht - Německo. # Účinná soudní ochrana práv vyplývajících z práva Unie - Právo na přístup ke spravedlnosti - Právní pomoc - Vnitrostátní právní úprava, která odepírá poskytnutí právní pomoci právnickým osobám v případě neexistence ,obecných zájmů‘. # Věc C-279/09.

STANOVISKO GENERÁLNÍHO ADVOKÁTA
      PAOLA MENGOZZIHO
      přednesené dne 2. září 20101(1)
      
      Věc C‑279/09
      DEB Deutsche Energiehandels- und Beratungsgesellschaft mbH
      proti
      Bundesrepublik Deutschland
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Kammergericht Berlin (Německo)]
      „Účinná soudní ochrana práv vyplývajících z práva Unie – Právo na přístup ke spravedlnosti – Procesní záruky – Právnická osoba – Zásada efektivity – Odmítnutí poskytnout právní pomoc právnické osobě za účelem podání žaloby na náhradu škody způsobené členským státem v důsledku
         porušení práva Unie z důvodu neexistence ,obecných zájmů‘“
      I –    Úvod
      1.        Projednávaná žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu zásady efektivity a zásady rovnocennosti v souvislosti
         s předpisy německého právního řádu vztahujícími se na žádosti o právní pomoc v případě, že jsou tyto žádosti podány právnickou
         osobou v řízení o žalobě na náhradu škody způsobené státem v důsledku porušení práva Unie.
      
      2.        Soudní dvůr tak má poprvé posoudit soulad systému právní pomoci, jehož cílem je zejména vynětí z povinnosti uhradit soudní
         poplatek a v jehož rámci jsou podmínky poskytnutí této pomoci více omezující ve vztahu k právnickým osobám než ve vztahu k fyzickým
         osobám, a tudíž rozhodnout o rozsahu procesních záruk, které musejí být poskytnuty právnickým osobám.
      
      II – Právní rámec
      A –    Mezinárodní právo
      3.        Haagská úmluva ze dne 1. března 1954 o civilním řízení, jejímiž smluvními stranami je v současnosti dvacet jedna členských
         států Evropské unie, v hlavě IV upravuje bezplatnou právní pomoc. Konkrétněji článek 20 uvedené úmluvy stanoví, že „[p]říslušníkům
         každého smluvního státu bude v civilních a obchodních věcech ve všech ostatních smluvních státech poskytnuta bezplatná právní
         pomoc jako vlastním příslušníkům těchto států ve shodě se zákonodárstvím státu, kde se o bezplatnou pomoc žádá“. 
      
      4.        Článek 1 Evropské úmluvy o předávání žádostí o právní pomoc, podepsané ve Štrasburku dne 27. ledna 1977 pod záštitou Rady
         Evropy, jejímiž smluvními stranami je dvacet jedna členských států Unie, stanoví, že „[k]aždá osoba s obvyklým bydlištěm na
         území státu jedné ze smluvních stran, která si přeje požádat o právní pomoc v občanských, obchodních nebo správních věcech
         na území jiné smluvní strany, může předložit svou žádost ve státě, kde má své obvyklé bydliště. Tento stát předá žádost druhému
         státu“.
      
      5.        Haagská úmluva ze dne 25. října 1980 o mezinárodním přístupu k soudům, jejímiž smluvními stranami je devatenáct členských
         států, ve svém čl. 1 prvním pododstavci stanoví, že „[p]říslušníkům smluvního státu bude v civilních a obchodních věcech v každém
         smluvním státě poskytnuta právní pomoc za stejných podmínek, jako kdyby sami byli příslušníky tohoto státu a měli zde své
         obvyklé bydliště“. Druhý pododstavec uvedeného článku uvádí, že „[o]sobám, na něž se ustanovení předcházejícího pododstavce
         nevztahují, ale které měly své obvyklé bydliště ve smluvním státě, v němž je nebo bude zahájeno soudní řízení, bude přesto
         poskytnuta právní pomoc za podmínek stanovených v předcházejícím pododstavci, pokud důvody pro podání žaloby souvisí s tímto
         dřívějším obvyklým bydlištěm“.
      
      B –    Právo Unie
      6.        Článek 6 odst. 2 EU stanoví zásadu, podle níž „Unie ctí základní práva zaručená Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv
         a základních svobod podepsanou v Římě dne 4. listopadu 1950 [dále jen „EÚLP“] a ta, jež vyplývají z ústavních tradic společných
         členským státům, jako obecné zásady práva Společenství“.
      
      7.        Článek 47 Listiny základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“) nadepsaný „Právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý
         proces“ zní následovně: 
      
      „Každý, jehož práva a svobody zaručené právem Unie byly porušeny, má za podmínek stanovených tímto článkem právo na účinné
         prostředky nápravy před soudem.
      
      Každý má právo, aby jeho věc byla spravedlivě, veřejně a v přiměřené lhůtě projednána nezávislým a nestranným soudem, předem
         zřízeným zákonem. Každému musí být umožněno poradit se, být obhajován a být zastupován.
      
      Bezplatná právní pomoc je poskytnuta všem, kdo nemají dostatečné prostředky, pokud je to nezbytné k zajištění účinného přístupu
         ke spravedlnosti.“
      
      8.        Článek 10 první pododstavec ES stanoví, že „[č]lenské státy přijmou veškerá vhodná obecná i zvláštní opatření k plnění závazků,
         které vyplývají z této smlouvy nebo jsou důsledkem činnosti orgánů Společenství. Usnadňují mu plnění jeho poslání“. Podle
         druhého pododstavce tohoto článku se „[z]drží […] jakýchkoli opatření, jež by mohla ohrozit dosažení cílů této smlouvy“. 
      
      9.        Čtvrtý bod odůvodnění směrnice Rady 2003/8/ES ze dne 27. ledna 2003 o zlepšení přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních
         sporech stanovením minimálních společných pravidel pro právní pomoc v těchto sporech(2) připomíná, že všechny členské státy jsou smluvními stranami EÚLP a že směrnice 2003/8 uvedenou úmluvu respektuje. 
      
      10.      Pátý bod odůvodnění uvedené směrnice vymezuje její cíl takto: 
      
      „Účelem této směrnice je podpořit poskytování právní pomoci v přeshraničních sporech osobám, které nemají dostatečné finanční
         prostředky, je-li tato podpora nezbytná k zajištění účinného přístupu ke spravedlnosti. Obecně uznávané právo na přístup ke
         spravedlnosti je potvrzeno také článkem 47 Listiny […]“.
      
      11.      Jedenáctý bod odůvodnění směrnice 2003/8 vymezuje právní pomoc, když stanoví, že právní pomoc „by měla zahrnovat poradenství
         před zahájením soudního řízení s cílem dosáhnout mimosoudního vyrovnání, právní pomoc při podání žaloby a zastupování před
         soudem a částečné nebo úplné osvobození od nákladů soudního řízení“.
      
      12.      Třináctý bod odůvodnění téže směrnice vymezuje její oblast působnosti následovně: 
      
      „K obdržení právní pomoci v přeshraničních sporech jsou způsobilí všichni občané Unie, kteří [mají] bydliště nebo obvyklý
         pobyt na území některého členského státu, jestliže splňují podmínky stanovené touto směrnicí. Totéž platí pro občany třetích
         zemí, kteří [mají obvyklý pobyt a] oprávněně pobývají na území některého členského státu.“
      
      13.      Článek 1 odst. 2 směrnice 2003/8 stanoví, že se tato směrnice „[p]oužije [...] na občanské a obchodní věc[i] v přeshraničních
         sporech, bez ohledu na povahu soudu. Nepoužije se zejména na daňové, celní a správní věci“.
      
      14.      Článek 3 odst. 1 směrnice 2003/8 uvádí, že „[k]aždá fyzická osoba účastnící se sporu, na kterou se vztahuje tato směrnice,
         má právo na přiměřenou právní pomoc k zajištění svého účinného přístupu ke spravedlnosti v souladu s podmínkami stanovenými
         touto směrnicí“.
      
      15.      Článek 6 uvedené směrnice nadepsaný „Podmínky týkající se podstaty sporu“ ve svém odstavci 1 stanoví, že „[č]lenské státy
         mohou stanovit, že příslušné orgány mohou zamítnout žádosti o právní pomoc ohledně žalob, které se jeví jako zjevně neopodstatněné.“
      
      16.      Odstavec 3 téhož článku dále stanoví: 
      
      „Při přijímání rozhodnutí o podstatě [opodstatněnosti] žádosti, aniž je dotčen článek 5, zváží členské státy význam dané věci
         pro žadatele. Mohou však také vzít v úvahu povahu věci, jestliže žadatel požaduje náhradu škody na své dobré pověsti, aniž
         utrpěl jakoukoli hmotnou nebo finanční ztrátu, anebo týká-li se žádost pohledávky vzniklé přímo z obchodní činnosti žadatele
         nebo z jeho činnosti jako osoby samostatně výdělečně činné.“
      
      17.      Článek 94 odst. 2 a 3 jednacího řádu Tribunálu, jehož znění je totožné se zněním čl. 95 odst. 2 a 3 jednacího řádu Soudu pro
         veřejnou službu, stanoví:
      
      „2. Každá fyzická osoba, která není z důvodu své hospodářské situace zcela nebo zčásti schopna nést náklady uvedené v odstavci
         1, má právo na poskytnutí právní pomoci.
      
      Hospodářská situace se hodnotí s ohledem na objektivní faktory, jako jsou příjmy, majetek a rodinná situace.
      3. Právní pomoc bude odmítnuta, pokud se žaloba, pro kterou je žádána, jeví zjevně nepřípustnou nebo zjevně neopodstatněnou.“
      18.      Článek 76 odst. 1 první pododstavec jednacího řádu Soudního dvora je pak formulován následovně:
      
      „Není-li některý účastník řízení schopen nést zcela nebo zčásti náklady řízení, může kdykoliv požádat o poskytnutí bezplatné
         právní pomoci.“
      
      C –    Vnitrostátní právní předpisy
      19.      Ustanovení § 12 odst. 1 zákona o soudních poplatcích a výlohách (Gerichtskostengesetz, dále jen „GKG“) stanoví: 
      
      „V soukromoprávních sporech bude žaloba doručena až po zaplacení obecného poplatku za řízení. Dojde-li k rozšíření žaloby,
         nebudou před zaplacením obecného poplatku za řízení prováděny žádné soudní úkony; to platí také pro řízení o opravném prostředku.“
      
      20.      Ustanovení § 839 německého občanského zákoníku (Bürgerliches Gesetzbuch) řadí mezi soukromoprávní spory žaloby na náhradu
         škody podané proti německému státu.
      
      21.      Ustanovení § 78 odst. 1 občanského soudního řádu (Zivilprozessordnung, dále jen „ZPO“) stanoví, že „před Landgerichte a Oberlandesgerichte
         [zemskými soudy a vrchními zemskými soudy] musí být účastníci řízení zastoupeni advokátem […]“.
      
      22.      Ustanovení § 114 ZPO zní následovně: 
      
      „Účastníku řízení, který s ohledem na své osobní a hospodářské poměry není schopen uhradit procesní výlohy, nebo je schopen
         je uhradit jen částečně nebo ve splátkách, je na žádost poskytnuta právní pomoc, pokud podaný návrh na zahájení řízení či
         zamýšlená právní obrana nabízí dostatečnou vyhlídku na úspěch a nejeví se jako svévolné. […]“
      
      23.      Ustanovení § 116 odst. 2 ZPO stanoví, že právní pomoc na žádost obdrží „právnická osoba nebo sdružení způsobilé být účastníkem
         soudního řízení, které byly založeny a mají své sídlo [...] v Německu, pokud ani tato osoba či sdružení, ani osoba, jež má
         na předmětu sporu hospodářský zájem, nejsou způsobilé uhradit procesní výlohy a pokud by nepodání návrhu, či upuštění od právní
         obrany bylo v rozporu s obecnými zájmy […]“.
      
      24.      Ustanovení § 122 ZPO uvádí:
      
      „(1) Poskytnutí právní pomoci zakládá tyto právní účinky:
      1. spolkové nebo zemské finanční orgány mohou od dotčeného účastníka řízení požadovat zaplacení
      a) soudních poplatků a výloh a poplatků za soudního vykonavatele, které se stanou nebo se již staly splatnými,
      b) na ně přešlých pohledávek přidělených advokátů vůči účastníku řízení,
      pouze za podmínek stanovených soudem;
      2. účastník řízení je osvobozen od povinnosti poskytnout jistotu za procesní výlohy,
      3. přidělení advokáti nemohou od dotčeného účastníka řízení požadovat zaplacení odměny.
      […]“
      25.      Konečně § 123 ZPO stanoví, že „[p]ovinnost náhrady nákladů řízení vynaložených druhým účastníkem řízení není poskytnutím právní
         pomoci dotčena“.
      
      III – Spor v původním řízení a předběžná otázka
      26.      Společnost DEB Deutsche Energiehandels- und Beratungsgesellschaft mbH (dále jen „DEB“) je německý podnik založený v roce 1998,
         jemuž bylo Ministerstvem hospodářství Spolkové země Braniborsko vydáno povolení k výkonu činnosti nezávislého velkoobchodu
         s energií a dodavatele energie na německém území. Jelikož měla společnost DEB za to, že utrpěla újmu z důvodu opožděného provedení
         směrnic 98/30/ES(3) a 2003/55/ES(4) v Německu, které měly umožnit nediskriminační přístup k vnitrostátním sítím se zemním plynem, podala k vnitrostátnímu soudu
         žalobu na náhradu škody způsobené státem v důsledku porušení práva Unie. V okamžiku podání své žaloby neměla DEB žádné zaměstnance,
         ani žádný majetek.
      
      27.      Nedodržení lhůty k provedení směrnice 98/30 ze strany Spolkové republiky Německo bylo krom toho konstatováno Soudním dvorem
         v rozsudku vydaném v řízení pro nesplnění povinnosti(5).
      
      28.      Společnost DEB tvrdí, že utrpěla škodu a uplatňuje nárok na náhradu škody ve výši přesahující 3,7 miliard eur. Na jednání
         DEB uvedla, že v roce 1998 zaměstnávala přibližně 200 osob, kterým musela postupně dát výpověď z důvodu, že neprovozovala
         žádnou činnost a že měla vlastní majetek, o nějž přišla z téhož důvodu. Podle jejího tvrzení tedy již nebyla schopna provozovat
         činnost, k níž jí byla udělena licence, jakmile byl přístup k sítím se zemním plynem skutečně umožněn.
      
      29.      Společnost DEB se domnívá, že v důsledku toho, že neměla možnost přístupu k sítím se zemním plynem, přišla nejméně o šest
         zakázek. Částku požadovanou jako náhradu škody s příslušenstvím odůvodňuje tvrzením, že odpovídá rozdílu mezi průměrnou statistickou
         prodejní cenou pro německé průmyslové velkoodběratele a nákupní cenou v Rusku po odečtení poplatků za tranzit a dopravu; DEB
         dále z této prvně uvedené částky provedla preventivní odpočet ve výši 50 % v souladu s tím, co stanoví německé právní předpisy
         v dané oblasti. 
      
      30.      Podle výpočtů společnosti DEB dosahuje soudní poplatek, který je povinna uhradit a který se vypočítá v závislosti na hodnotě
         sporu, výše kolem 275 000 eur. Krom toho se DEB domnívá, že výdaje související s povinným zastupováním advokátem překročí
         částku 990 000 eur. Vzhledem k nedostatku finančních prostředků předložila společnost DEB, která není schopna uhradit ani
         poplatek uložený podle § 12 odst. 1 GKG, ani odměnu advokátovi, jehož zastupování je povinné, u Landgericht Berlin žádost
         o právní pomoc, aby mohla úspěšně pokračovat v řízení o své žalobě.
      
      31.      Rozhodnutím ze dne 4. března 2008 uvedený soud poskytnutí právní pomoci odmítl z důvodu, že společnost DEB nesplňuje podmínky
         stanovené v § 116 odst. 2 ZPO. I když není pochyb o nedostatku majetku společnosti DEB, je zřejmé, že nepodání žaloby není
         v rozporu s obecnými zájmy tak, jak je vykládají německé soudy a Bundesverfassungsgericht. O tom, zda žaloba v původním řízení
         nabízí dostatečné vyhlídky na úspěch, Landgericht Berlin nerozhodl.
      
      32.      Společnost DEB ihned proti tomuto rozhodnutí podala stížnost ke Kammergericht Berlin. Kdyby měl Kammergericht Berlin věc rozhodnout
         pouze na základě německého práva, mohl by podle svého vyjádření jen konstatovat, že Landgericht Berlin provedl správný výklad
         podmínek stanovených v § 116 odst. 2 ZPO. Německé soudy totiž v rámci své ustálené judikatury pouze zřídkakdy rozhodly o tom,
         že by nepodáním žaloby byly skutečně dotčeny obecné zájmy. Tak by tomu bylo v případě, že by se rozhodnutí týkalo významné
         části obyvatelstva, nebo že by mělo mít sociální důsledky. Obecné zájmy by byly rovněž zasaženy ve smyslu § 116 odst. 2 ZPO,
         kdyby nepodání žaloby právnické osobě bránilo v dalším plnění poslání obecného zájmu, nebo také kdyby na výsledku řízení závisela
         samotná existence této právnické osoby a byla by tak ohrožena pracovní místa, nebo kdyby měla právnická osoba vysoký počet
         věřitelů.
      
      33.      Kammergericht Berlin dále uvádí, že podle německé judikatury, a zejména judikatury Bundesgerichtshof ke splnění podmínky stanovené
         v § 116 odst. 2 ZPO nestačí, že vydání správného rozhodnutí je v obecném zájmu, ani že za účelem rozhodnutí sporu je třeba
         zodpovědět právní otázky obecného zájmu.
      
      34.      Společnost DEB nemá žádné příjmy či majetek, ani zaměstnance či věřitele. Nepodání žaloby samo o sobě neohrožuje její další
         existenci. Není ani třeba mít zato, že by plnila poslání obecného zájmu. Jelikož vždy platil požadavek, aby byl vedle osob,
         jež mají na řízení hospodářský zájem, postižen nepodáním žaloby k soudu značný okruh osob, a jelikož tomu tak v případě společnosti
         DEB není, musí být potvrzeno rozhodnutí Landgericht Berlin, kterým se zamítá její žádost o právní pomoc. 
      
      35.      Kammergericht Berlin rovněž připomíná, že rozdílné zacházení, které ZPO uplatňuje mezi fyzickými a právnickými osobami, navíc
         bylo ze strany Bundesverfassungsgericht shledáno v souladu s německým Základním zákonem. Posledně uvedený soud měl totiž za
         to, že poskytování právní pomoci lze postavit na roveň poskytování sociální pomoci, která vyplývá ze zásady sociálního státu
         a je nezbytná za účelem zachování lidské důstojnosti. Předkládající soud z toho vyvozuje, že taková solidarita nemůže být
         povinně uplatňována vůči nemajetným právnickým osobám. Požadavek, aby právnické osoby disponovaly dostatečným majetkem, je
         podmínkou jejich založení a jejich existence, a existence těchto právnických osob uznaných vnitrostátním právním řádem je
         opodstatněná pouze tehdy, jsou-li schopny z vlastních zdrojů plnit účel, za nímž byly založeny, a plnit svá poslání. 
      
      36.      Kammergericht Berlin si však klade otázku, zda § 116 odst. 2 ZPO tak, jak byl dosud vykládán vnitrostátními soudy, není v rozporu
         s právem Unie. Podmínky poskytování právní pomoci, které se ukazují být více omezující pro právnické osoby než osoby fyzické
         a které jsou nadto německými vnitrostátními soudy vykládány restriktivně, mají v případě společnosti DEB konkrétně za důsledek,
         že je tato společnost zbavena jakékoli možnosti domoci se určení odpovědnosti německého státu za porušení práva Unie. Odmítnutí
         poskytnout právní pomoc proto znemožňuje, nebo přinejmenším nadměrně ztěžuje případné obdržení náhrady škody ze strany státu
         v důsledku jeho odpovědnosti za porušení práva Unie. Předkládající soud má proto pochybnost o slučitelnosti daného vnitrostátního
         opatření se zásadami souvisejícími s odpovědností státu, a zejména se zásadou efektivity, jak byla stanovena v judikatuře
         Soudního dvora.
      
      37.      Jelikož Kammergericht Berlin narazil na obtíže při výkladu práva Unie a jelikož o této otázce rozhoduje v posledním stupni,
         rozhodl se přerušit řízení a předkládacím rozhodnutím ze dne 30. června 2009 předložit Soudnímu dvoru na základě článku 234 ES
         následující předběžnou otázku :
      
      „Vzbuzuje pochybnosti vnitrostátní právní úprava, podle níž je uplatnění nároku u soudu podmíněno platbou [poplatku] a podle
         níž nelze právní pomoc poskytnout právnické osobě, jež není schopna [tuto částku uhradit], vzhledem k tomu, že vnitrostátní
         právní úprava podmínek náhrady škody a řízení o žalobě týkající se odpovědnosti státu podle práva Společenství nesmí prakticky
         znemožňovat, ani mimořádně ztěžovat obdržení náhrady škody podle zásad, jimiž se uvedená odpovědnost řídí?“
      
      IV – Řízení před Soudním dvorem
      38.      Žalobkyně v původním řízení, německá, dánská, francouzská, italská a polská vláda, Evropská komise, jakož i Kontrolní úřad ESVO
         předložily písemná vyjádření.
      
      39.      Na jednání, které se konalo dne 3. června 2010, přednesly své řeči žalobkyně v původním řízení, německá vláda, Komise, jakož
         i Kontrolní úřad ESVO.
      
      V –    Právní posouzení
      A –    Shrnutí vyjádření 
      40.      Úvodem je třeba připomenout, že německá vláda, stejně jako dánská, francouzská a italská vláda, jakož i Komise navrhují, aby
         bylo rozhodnuto v tom smyslu, že dotčená vnitrostátní právní úprava nevzbuzuje z hlediska zásad rovnocennosti a efektivity
         žádné pochybnosti. Mají v podstatě za to, že i když jednotlivci musí mít účinnou možnost domáhat se náhrady škody způsobené
         státem v důsledku porušení práva Unie, zásady efektivity práva Unie a účinné soudní ochrany nemohou mít takový dosah, že by
         zakládaly povinnost členských států poskytovat právní pomoc právnickým osobám, které jsou pouze subjekty uměle vytvořenými
         vnitrostátními právními řády a jejichž uznání závisí zejména na tom, zda disponují dostatečnými prostředky k zajištění své
         další existence. Při neexistenci harmonizačního opatření přijatého na úrovni Unie, s přihlédnutím k jednacím řádům jejích
         soudů a k samotné povaze právní pomoci, jejíž zásadně sociální povahu související s lidskou důstojností zdůraznily některé
         vlády, je naprosto odůvodněné a legitimní, aby podmínky poskytování právní pomoci právnickým osobám, pokud takové podmínky
         existují, podléhaly daleko více omezujícím požadavkům než v případech, kdy o právní pomoc žádá fyzická osoba.
      
      41.      Naproti tomu žalobkyně v původním řízení, polská vláda a Kontrolní úřad ESVO mají ke sporné vnitrostátní právní úpravě výhrady.
         Společnost DEB tvrdí, že skutečnost, že bude muset upustit od podání žaloby na náhradu škody, pokud jí nebude poskytnuta právní
         pomoc, je zřejmým porušením zásady efektivity, jelikož je jí konkrétně bráněno v uplatnění práv před soudem, která pro ni
         vyplývají z práva Unie, přičemž toto posouzení sdílí i Kontrolní úřad ESVO, i když jej neformuluje tak kategoricky. Polská
         vláda zpochybňuje příliš restriktivní výklad pojmu „obecné zájmy“ prováděný německými soudy a má za to, že tento zásah do
         zásady efektivity není přiměřený. Za těchto podmínek žalobkyně v původním řízení, polská vláda a Kontrolní úřad ESVO navrhují,
         aby bylo rozhodnuto, že byla porušena zásada efektivity.
      
      B –    Účinná soudní ochrana práv přiznaných jednotlivcům právem Unie a zásada odpovědnosti státu za porušení tohoto práva
      42.      Podle ustálené judikatury Soudního dvora(6) představuje zásada účinné soudní ochrany práv přiznaných jednotlivcům právem Unie obecnou zásadu práva Unie, která vyplývá
         z ústavních tradic společných členským státům a která byla zakotvena v článcích 6 a 13 EÚLP a v nedávné době i v článku 47
         Listiny(7).
      
      43.      Takto zakotvená účinná soudní ochrana spočívá v zajištění možnosti jednotlivcům, aby se mohli dovolávat práv, která pro ně
         vyplývají z práva Unie. Jednotlivci musí mít možnost obdržet náhradu škody u vnitrostátního soudu, i když byla jejich práva
         porušena státem.
      
      44.      Ze samotné logiky Smluv a ze závazků přijatých samotnými členskými státy v důsledku jejich rozhodnutí přistoupit k Unii totiž
         vyplývá, že jednotlivci musí mít možnost domáhat se určení odpovědnosti členského státu, pokud se domnívají, že se stali obětí
         porušení práva Unie z jeho strany.
      
      45.      Jsou tak současně sledovány cíle dodržování závazků přijatých členskými státy na základě práva Unie a zaručení plné účinnosti
         práv, která pro jednotlivce vyplývají z práva Unie. Z ustálené judikatury totiž vyplývá, že členské státy mají na základě
         zásady loajální spolupráce vyjádřené v článku 10 ES povinnost zajistit plný účinek norem Unie a chránit práva, která tyto
         normy přiznávají jednotlivcům(8).
      
      46.      Právo na náhradu škody způsobené osobám v důsledku porušení práva Unie je základní zásadou Unie práva zavedenou Smlouvami
         a zvláštním výrazem zásady účinné soudní ochrany. Stejně tak platí, že základní ústavní charta Unie, kterou představují Smlouvy,
         je založena na duchu soudní spolupráce. Když tedy Soudní dvůr logicky stanovil zásadu odpovědnosti státu za porušení práva
         Unie, stejně tak logicky uvedl, že žaloby dovolávající se této zásady musí být možno podat vnitrostátním soudům jakožto obecným
         soudům Unie, a že vnitrostátní právní řády tudíž musí určit příslušné soudy a vymezit formální i materiální náležitosti těchto
         žalob. Procesní a soudní autonomie členských států vyžaduje, aby jim v této oblasti byl přiznán rozhodovací prostor.
      
      47.      Tato volnost však musí být nezbytně zasazena do patřičného rámce. Jednotlivci sice musí mít možnost domáhat se určení odpovědnosti
         státu, který porušil právo Unie, v rámci vnitrostátního práva v oblasti náhrady škody, ale „podmínky náhrady škody stanovené
         vnitrostátními právními předpisy […] nesmí být méně příznivé než podmínky platné pro podobné nároky vzniklé na základě vnitrostátního
         práva (zásada rovnocennosti) a nesmí být upraveny tak, aby v praxi znemožňovaly nebo nadměrně ztěžovaly získání náhrady škody
         (zásada efektivity)“(9).
      
      48.      V projednávané věci je třeba uvést, že možnost jednotlivce podat žalobu na náhradu škody proti německému státu v důsledku
         porušení práva Unie existuje. Zbývá určit, zda jsou vnitrostátními právními předpisy zachovány zásady rovnocennosti a efektivity.
      
      C –    K zásadě rovnocennosti
      49.      Zásada rovnocennosti, která vyžaduje, aby se veškerá pravidla týkající se prostředků nápravy použila bez rozdílu jak na procesní
         prostředky založené na porušení práva Unie, tak na procesní prostředky založené na porušení vnitrostátního práva(10), je v projednávané věci skutečně zachována. Zaplacení soudního poplatku se vyžaduje pokaždé, kdy je proti státu podána žaloba
         na náhradu škody, ať již na základě údajného porušení vnitrostátního práva, nebo práva Unie. Mimoto jsou stejné i podmínky
         poskytování právní pomoci právnickým osobám, jak pokud tyto právnické osoby podají žalobu na náhradu škody proti státu v důsledku
         porušení vnitrostátního práva, tak pokud se domáhají náhrady škody proti německému státu v důsledku porušení práva Unie.
      
      D –    K zásadě efektivity
      50.      Jak správně určil předkládající soud, otázkou, která vyvstává v projednávané věci, je spíše otázka slučitelnosti s právem
         Unie, a konkrétně se zásadou efektivity, vnitrostátních právních předpisů, jejichž důsledkem v konkrétním případě v současnosti
         předloženém Soudnímu dvoru je neposkytnutí pomoci za účelem překonání obtíží, s nimiž se setkala právnická osoba při svém
         přístupu ke spravedlnosti, aby se mohla domáhat práv, o nichž tvrdí, že pro ni vyplývají z práva Unie. 
      
      51.      Uvedená situace vyvstává v důsledku společného uplatnění dvou ustanovení.
      
      52.      Na straně jedné ukládá § 12 GKG všem účastníkům řízení povinnost zaplatit poplatek, jehož výše závisí na odhadované hodnotě
         sporu. Německé právní předpisy nestanoví žádnou horní hranici. Na straně druhé poskytuje § 116 odst. 2 ZPO možnost, aby byla
         právnickým osobám poskytnuta právní pomoc, zejména za podmínky, že by nepodání žaloby bylo v rozporu s obecnými zájmy, přičemž
         tato podmínka je německými soudy vykládána restriktivně.
      
      53.      V souladu s judikaturou Soudního dvora se mi jeví jako důležité zasadit § 116 odst. 2 ZPO do širšího kontextu německých procesních
         předpisů. Jinými slovy, i když se písemná vyjádření zúčastněných soustředila na otázku odepření právní pomoci právnickým osobám,
         musí být podmínky poskytování právní pomoci hodnoceny v širším kontextu obecné organizace řízení, jak je vymezena dotčeným
         členským státem. 
      
      1.      K možnosti podmínit vedení řízení zaplacením poplatku, pokud tento poplatek není nepřiměřený
      54.      V této fázi úvah je třeba, abych Soudnímu dvoru připomněl, že členské státy mohou v důsledku uplatnění své procesní autonomie
         podmínit podání soudních žalob zaplacením soudních poplatků a výloh. Tyto poplatky a výlohy obecně existují ve dvou zcela
         rozdílných formách: buď se jedná o poplatek vybíraný státem jakožto příspěvek účastníků řízení k financování veřejné služby
         soudnictví, nebo se jedná o zálohu na procesní výlohy, jistotu složenou žalobcem, aby byl žalovaný ujištěn o tom, že v případě,
         že žalobce nebude mít ve věci úspěch, se bude podílet na zaplacení výdajů vynaložených žalovaným na svou obranu.
      
      55.      Soudní dvůr se dosud musel zabývat pouze mechanismy nazývanými cautio judicatum solvi, které odpovídají druhé výše zmíněné formě poplatků a výloh. Zvláštnost mechanismů, jejichž slučitelnost s právem Unie měl
         Soudní dvůr posoudit, spočívala ve skutečnosti, že tato jistota, obecně nazývaná „kauce cizince“, musela být složena žalobcem,
         pokud nemá bydliště na území, ani nemá státní příslušnost členského státu, před jehož soudy je žaloba podána, zatímco tato
         jistota nebyla vyžadována od státních příslušníků dotčeného členského státu, i když neměli na území státu svého původu bydliště,
         ani nevlastnili majetek nacházející se na uvedeném území. Je přitom důležité uvést, že Soudní dvůr vedl svůj přezkum na základě
         článku 12 ES a obecného zákazu diskriminace(11), a nikoli na základě zásady efektivity práva Unie.
      
      56.      Na jednání byla německá vláda vyzvána, aby upřesnila podmínky, za nichž byl soudní poplatek vypočten. Při této příležitosti
         vysvětlila, že německé právní předpisy v dané oblasti zavádějí tabulku tak, aby v závislosti na odhadované hodnotě sporu byl
         jednotlivec předběžně a transparentně seznámen s výší poplatku, který bude muset zaplatit. V závislosti na této hodnotě se
         za účelem výpočtu poplatku uplatní určitý procentní podíl. Německá vláda vysvětlila, že poplatek v zásadě sleduje cíl přimět
         uživatele veřejné služby soudnictví, aby přispívali k jejímu financování. Jelikož poplatek vybíraný ve sporech malé finanční
         hodnoty není dostatečný k pokrytí skutečných nákladů vedení řízení, je poplatek vybíraný ve sporech vyšší hodnoty vyšší. Soudní
         poplatek, který měla společnost DEB zaplatit, byl stanoven ve výši zhruba 275 000 eur právě s ohledem na veškeré tyto úvahy.
         
      
      57.      Čím jsou přitom soudní poplatky a výlohy vyšší, tím vyšší je riziko, že je žalobce nebude schopen uhradit a bude muset žádat
         o poskytnutí právní pomoci. Nabízí se domněnka, že stanovení vysokých soudních poplatků ve spojení s velmi restriktivními
         podmínkami pro poskytnutí právní pomoci může vést k zásahu do práva na přístup ke spravedlnosti, a to tím spíše, když se zaplacení
         poplatku vyžaduje – stejně jako je tomu v projednávané věci – předtím, než bude řízení vedeno. Otázkou, která v této souvislosti
         vyvstává, je otázka, zda rozdělení nákladů na veřejnou službu soudnictví mezi stát a uživatele této služby, tak jak je upraveno
         německými právními předpisy, je patřičné, nebo zda překračuje meze toho, co je přiměřené nebo spravedlivé, a v takové konkrétní
         situaci, jako je situace v projednávané věci, vede k nepřijatelnému omezení přístupu ke spravedlnosti. Tuto otázku může patřičně
         uchopit pouze soud rozhodující ve věci v původním řízení, a to ve světle samotného fumus boni juris (opodstatněnosti prima facie) žaloby, kterou žalobkyně v původním řízení hodlá podat, k němuž se však nevyjádřil ani Landgericht Berlin, jak je uvedeno
         v bodě 31 tohoto stanoviska, ani Kammergericht Berlin.
      
      58.      Německá vláda na jednání rovněž upřesnila, že i kdyby zaplacení poplatku bylo ve skutečnosti koncipováno jako podmínka přípustnosti
         žaloby, má jeho nezaplacení za důsledek, že řízení není zahájeno. Musím přiznat, že mi uniká, v čem přesně spočívá rozdíl
         mezi oběma případy; každopádně je však přístup k soudu ztížen tím spíše, že Spolková republika Německo na rozdíl od některých
         systémů zavedených v jiných členských státech nestanovila žádnou horní hranici a nenabízí žádnou možnost pozdějšího zaplacení
         poplatku(12). Proto mám za to, že rozbor situace společnosti DEB vyžaduje, aby byly zohledněny nejen německé právní předpisy týkající
         se podmínek poskytování právní pomoci právnickým osobám, ale také německý procesní systém ukládající povinnost zaplacení soudního
         poplatku. To navíc odpovídá otázce položené předkládajícím soudem, který se – jak vyplývá z bodu 37 tohoto stanoviska – táže,
         zda vzbuzují pochybnosti vnitrostátní právní předpisy, podle nichž je zaprvé uplatnění nároku u soudu podmíněno zaplacením
         poplatku a podle nichž zadruhé nelze právní pomoc poskytnout právnické osobě, jež není schopna tento poplatek uhradit a která
         nesplňuje restriktivní podmínky, které tyto předpisy stanoví.
      
      59.      Zavedení systému právní pomoci má zvláštní význam právě ve státech, které se rozhodly, že má soudní řízení podléhat povinnosti
         zaplacení poplatku, jelikož je právní pomoc v těchto státech obecně koncipována jako kompenzace. Posouzení přiměřenosti soudních
         poplatků a výloh je tudíž doplňující indicií umožňující zjistit míru zásahu do zásady práva na přístup ke spravedlnosti v důsledku
         odmítnutí poskytnout právní pomoc(13). I když bych nechtěl jakkoli předjímat, jak předkládající soud tuto otázku zodpoví, myslím, že je třeba zohlednit skutečnost,
         že kdyby byl v situaci společnosti DEB soudní poplatek nižší, měla by DEB objektivně více šancí v soudním řízení o své žalobě
         úspěšně pokračovat, neboť by existovalo více možností využití externího způsobu financování (například prostřednictvím bankovního
         úvěru).
      
      2.      K otázce rozsahu práva na právní pomoc právnickým osobám
      a)      Soubor indicií
      60.      Již jsem uvedl, že tato citlivá otázka je Soudnímu dvoru položena poprvé. Poskytnutí odpovědi je tím choulostivější, že se
         na projednávanou věc ve skutečnosti vztahuje jen málo norem pozitivního práva. Proto je třeba, abych využil toho, co nazvu
         „souborem indicií“. Tento soubor vychází současně z mezinárodní praxe, judikatury ESLP, práva Unie v dané oblasti a z praxe
         jednotlivých členských států.
      
      i)      Mezinárodní praxe
      61.      Nejeví se, že by mezinárodní praxe vyžadovala, aby státy poskytovaly právní pomoc právnickým osobám. Ani článek 20 Haagské
         úmluvy o civilním řízení, ani článek 1 Evropské úmluvy o předávání žádostí o právní pomoc, ani čl. 1 první a druhý pododstavec
         Haagské úmluvy o mezinárodním přístupu k soudům neumožňují dospět k závěru, že by právnickým osobám bylo přiznáno právo na
         právní pomoc rovnocenné s obdobným právem přiznaným fyzickým osobám. Tyto jednotlivé dohody a úmluvy totiž jako příjemce právní
         pomoci zmiňují pouze „příslušníky každého smluvního státu“, „každou osobu s obvyklým bydlištěm na území státu jedné ze smluvních
         stran“, nebo také „příslušníky smluvního státu [a] osoby, […] které měly své obvyklé bydliště ve smluvním státě, v němž je
         nebo bude zahájeno soudní řízení“(14). Přitom se mi jeví, že pojmy státní příslušníci a osoby s obvyklým bydlištěm označují vskutku spíše fyzické osoby.
      
      62.      Je rovněž třeba uvést, že Haagská úmluva o mezinárodním přístupu k soudům nikde ve své kapitole 1 o právní pomoci nezmiňuje
         právnické osoby. Jsou přitom výslovně uvedeny v ustanoveních kapitoly 2 týkající se caution judicatum solvi a doložky vykonatelnosti (exequatur) rozhodnutí o úhradě procesních výloh. Jinými slovy to znamená, že absence zmínky o právnických
         osobách v uvedené kapitole 1 není důsledkem opomenutí nebo nedbalosti autorů uvedené úmluvy. Ještě významnější je, že mezinárodní
         praxe tak připouští možnost uložit právnickým osobám povinnost zaplacení soudních poplatků a výloh (za podmínky, že tyto poplatky
         a výlohy nejsou od navrhovatelů požadovány pouze na základě jejich postavení jako cizinců), aniž upravuje v jejich prospěch
         a jako kompenzaci systém právní pomoci. 
      
      ii)    EÚLP a judikatura ESLP
      63.      Pokud jde o EÚLP, která již dlouhou dobu představuje pro právní řád Unie pramen prvořadého významu a která se po přistoupení
         Unie k ní stane pro Unii formálně právně závaznou na základě mezinárodní smlouvy, kterou bude vázána, je třeba uvést, že její
         čl. 6 odst. 3 písm. c) zmiňuje poskytování právní pomoci jen v rámci trestních věcí. ESLP z toho vyvodil zásadní rozdíl, jelikož
         rozhodl, že „Úmluva nezavazuje k poskytování právní pomoci ve všech případech soukromoprávních sporů. Existuje totiž zřetelný
         rozdíl mezi zněním čl. 6 odst. 3 písm. c), který za určitých podmínek zaručuje právo na bezplatnou právní pomoc v trestních
         řízeních, a zněním čl. 6 odst. 1, který o právní pomoci vůbec nehovoří“(15). Jinými slovy čl. 6 odst. 3 písm. c) EÚLP nelze vykládat tak extenzivně, že by smluvním státům Úmluvy ukládal poskytovat
         právní pomoc systematicky.
      
      64.      Odmítnutím poskytnout právní pomoc v civilním řízení se tedy ESLP zabývá jen v rámci čl. 6 odst. 1 EÚLP, s nímž uvedený Soud
         spojil právo na přístup ke spravedlnosti(16). Ve věci Airey v. Irsko, na niž odkazují vysvětlení týkající se čl. 47 odst. 3 Listiny, se irská státní příslušnice domáhala
         zahájení soudního řízení, aby dosáhla rozluky manželství. Ačkoli zastupování advokátem nebylo povinné, bylo zřejmé, že všichni
         účastníci řízení v obdobné věci, kterou bylo třeba povinně projednat před High Court, si přibrali na pomoc advokáta. Mimoto
         nebyl v Irsku stanoven žádný systém právní pomoci v soukromoprávních věcech. ESLP rozhodl, že je třeba „zkoumat, zda by účast
         na jednání před High Court bez pomoci právního poradce byla efektivní v tom smyslu, že by [stěžovatelka] mohla uplatnit své
         argumenty patřičným a uspokojivým způsobem“(17). ESLP uznává, že cílem EÚLP není obecné zavedení systému právní pomoci, ale že EÚLP „pouze vyžaduje, aby jednotlivec požíval
         účinné právo na přístup ke spravedlnosti za podmínek, které nejsou v rozporu s čl. 6 odst. 1“(18). ESLP připouští, že „[EÚLP] neobsahuje žádné ustanovení o právní pomoci“(19) ve sporech soukromoprávní povahy, ale že „v některých případech může být stát na základě čl. 6 odst. 1 nucen obstarat pomoc
         člena advokátní komory, pokud se ukáže, že je nezbytná pro účinný přístup ke spravedlnosti buď z toho důvodu, že zákon stanoví
         povinné zastupování advokátem, jak to činí vnitrostátní právní předpisy některých smluvních států pro různé kategorie sporů,
         nebo z důvodu složitosti řízení nebo věci“(20).
      
      65.      Posouzení prováděné ESLP zjevně velmi závisí na okolnostech projednávané věci. Ve věci Del Sol v. Francie měla stěžovatelka
         (i v tomto případě se jednalo o fyzickou osobu) za to, že v důsledku odmítnutí poskytnout jí právní pomoc byla zbavena přístupu
         k francouzskému Cour de cassation (kasační soud), a byl tedy porušen čl. 6 odst. 1 EÚLP. ESLP přitom tuto argumentaci nepřijal,
         ale provedl rozbor francouzského systému právní pomoci in concreto a měl za to, že „systém zavedený francouzským zákonodárcem nabízí jednotlivcům podstatné záruky způsobilé zajistit ochranu před
         svévolí“, jelikož tyto záruky byly poskytnuty jednak způsobem obsazení výboru pro právní pomoc zřízeného při Cour de cassation
         a jednak skutečností, že proti zamítavým rozhodnutím uvedeného výboru mohl být podán opravný prostředek k prvnímu předsedovi
         Cour de cassation(21). Ve zbytku ESLP uvedl, že stěžovatelka mohla nechat svou věc projednat v prvním stupni, a poté v řízení o opravném prostředku(22). ESLP již předtím poukázal na to, že „jak zdůraznila Evropská komise pro lidská práva, systém právní pomoci zjevně nemůže
         fungovat, aniž by byla zavedena úprava umožňující určit věci, v nichž lze právní pomoc poskytnout“(23). Z toho ESLP nakonec vyvodil, že odmítnutím poskytnout stěžovatelce právní pomoc ze strany výboru pro právní pomoc nebylo
         zasaženo do samotné podstaty jejího práva na přístup ke spravedlnosti. 
      
      66.      V nedávnější době ESLP upřesnil kritéria, která je třeba vzít v úvahu v okamžiku hodnocení slučitelnosti systému právní pomoci
         s EÚLP. Tato otázka tak musí být „řešena s ohledem na zvláštní skutečnosti a okolnosti každé projednávané věci a závisí zejména
         na závažnosti zájmů dotčených ve sporu pro stěžovatele, na složitosti použitelného práva a příslušného řízení, jakož i na
         schopnosti stěžovatele svou věc skutečně hájit“(24). Současně ESLP připouští, že právo na přístup ke spravedlnosti není absolutní a že může být omezeno „za podmínky, že tato
         omezení sledují legitimní cíl a jsou proporcionální“(25). ESLP tak má za to, že poskytnutí právní pomoci by mohlo být omezeno v závislosti na finanční situaci účastníka, nebo jeho
         vyhlídce na úspěch v daném řízení(26). ESLP rovněž uznává, že státy nejsou povinny usilovat o to, aby prostřednictvím veřejných prostředků zaručily úplnou rovnost
         zbraní mezi zastupovanou osobou a jejím odpůrcem, pokud je každému účastníku řízení poskytnuta přiměřená možnost svou věc
         přednést(27).
      
      67.      Použití pojmu „jednotlivec“ ze strany ESLP má bez pochyby zvláštní význam pro projednávanou věc, když ESLP uvádí, že EÚLP
         „pouze vyžaduje, aby jednotlivec požíval účinné právo na přístup ke spravedlnosti“(28). ESLP se však rovněž musel zabývat odepřením právní pomoci právnické osobě ve věci VP Diffusion Sarl v. Francie(29). Toto odmítnutí vychází opět ze strany výboru pro právní pomoc francouzského Cour de cassation. Francouzská vláda argumentovala
         okolností, že EÚLP neukládá povinnost poskytovat právní pomoc ve všech soukromoprávních sporech, že odepření pomoci nezasáhlo
         do samotné podstaty čl. 6 odst. 1 EÚLP, neboť odpovídalo legitimnímu cíli a zachovávalo náležitý vztah proporcionality mezi
         použitými prostředky a sledovaným účelem. ESLP měl opět za to, že nebylo zasaženo do podstaty uvedeného čl. 6 odst. 1, zejména
         proto, že právu na přístup ke spravedlnosti bylo učiněno za dost v prvním stupni řízení a v řízení o opravném prostředku.
         Nadto ale rovněž připomněl, že „Úmluva navrhovateli v řízení týkajícím se jeho práv soukromoprávní povahy nezakládá žádné
         automatické právo na poskytnutí právní pomoci nebo na zastoupení advokátem“(30). Dále také ESLP uznal, že „soudní systém může zahrnovat postup pro výběr soukromoprávních žalob, který však musí fungovat
         způsobem vylučujícím svévoli a nepřiměřenost a který nesmí zasahovat do podstaty práva na přístup ke spravedlnosti“. ESLP
         dále poznamenal, „že na evropské úrovni neexistuje v oblasti poskytování právní pomoci konsenzus, ani alespoň prokázaná tendence.
         Právní předpisy velkého počtu států neupravují poskytování této pomoci právnickým osobám bez ohledu na jejich účel, ať již
         je obchodní či neziskový. V projednávané věci se Soud domnívá, že právní rozlišování mezi fyzickými a právnickými osobami
         s cílem dosahování zisku, či neziskovými právnickými osobami v rámci francouzského systému právní pomoci, které vychází z daňověprávního
         režimu právní pomoci, není svévolné. […] ve francouzském právu existuje objektivní základ – předpisy týkající se korporační
         daně – který obchodním společnostem, i když jsou ve finančních obtížích, umožňuje nést výdaje související se soudním řízením“.
         ESLP bude v souvislosti s právní pomocí za nediskriminační považovat dokonce i rozdílné zacházení jednak mezi obchodními společnostmi
         a jednak fyzickými osobami a neziskovými právnickými osobami, neboť spočívá na objektivním a náležitém odůvodnění, jímž je
         daňový režim právní pomoci.
      
      68.      Jeví se mi, že z předcházejícího vyplývá, že EÚLP tak, jak je vykládána ESLP, neobsahuje žádné ustanovení výslovně ukládající
         smluvním státům povinnost zavést systém právní pomoci bezpodmínečně jak pro fyzické, tak i právnické osoby. Nic sice nemůže
         bránit tomu, aby právní řád Unie poskytoval širší ochranu než čl. 6 odst. 1 EÚLP(31). Neexistuje však ani žádný skutečný výslovný právní základ umožňující požadovat po Spolkové republice Německo, aby per se přehodnotila svůj systém právní pomoci ve prospěch právnických osob.
      
      iii) Na úrovni Unie
      69.      Článek 47 třetí pododstavec Listiny, na nějž odkazuje směrnice 2003/8, ale který nebyl v době rozhodné z hlediska skutkového
         stavu v původním řízení právně závazný, stanoví, že právní pomoc se poskytuje „všem, kdo nemají dostatečné prostředky“. Oba
         další pododstavce téhož článku pak hovoří o „každém“. Vysvětlení k Listině(32) odkazují jak na rozsudek ve věci Airey v. Irsko(33), tak na systém pomoci zavedený u soudů Unie, takže ze skutečnosti, že právo na právní pomoc – ostatně v široké míře převzaté
         z EÚLP – je zakotveno v Listině, nelze vyvodit žádný konečný závěr.
      
      70.      Mimoto nebylo možno nalézt žádnou právní normu harmonizující podmínky, za nichž má být právní pomoc poskytována, která by
         byla použitelná v projednávané věci. Nicméně směrnice 2003/8, i když není v projednávané věci použitelná, obsahuje užitečné
         informace o způsobu, jakým zákonodárce Unie dnes koncipuje právní pomoc.
      
      71.      Směrnice 2003/8 upravuje podmínky poskytování právní pomoci v přeshraničních sporech. V takových případech je přitom právní
         pomoc poskytována pouze fyzickým osobám, jelikož třináctý bod odůvodnění uvedené směrnice hovoří o „všech občanech Unie, kteří
         [mají] bydliště nebo obvyklý pobyt [...]“ a její článek 3 stanoví zásadu, podle níž má „každá fyzická osoba“ nárok na právní
         pomoc v souladu s podmínkami a omezeními stanovenými ve směrnici 2003/8. 
      
      72.      Ani jednací řády soudů Unie nejsou pro právnické osoby příznivější. Ať už se jedná o řízení před Soudem pro veřejnou službu
         (u něhož je však možnost, že by mu byl spor předložen právnickou osobou, méně pravděpodobná), či před Tribunálem, je právní
         pomoc vyhrazena striktně fyzickým osobám(34), a to i v případě, že žádost o právní pomoc podá konkurzní správce obchodní společnosti(35).
      
      73.      Před Soudním dvorem zřejmě není právní úprava tak jednoznačná. V čl. 76 odst. 1 prvním pododstavci jeho jednacího řádu není
         použito slovo „osoba“, ale slovní spojení „účastník řízení“. Mohl by proto být vykládán extenzivně, jelikož účastníky řízení
         mohou být jak fyzické, tak i právnické osoby.
      
      74.      Nicméně se jeví, že praxe spočívá v systematickém odmítání žádostí o právní pomoc podaných Soudnímu dvoru právnickými osobami.
         Ačkoli po dlouhou dobu nebyl Soudní dvůr povinen odůvodnit svá usnesení, jimiž se zamítají žádosti o právní pomoc(36), je možno vzhledem ke stálosti dané praxe předpokládat, že se tato odmítnutí zakládala na skutečnosti, že žadatelkou byla
         právnická osoba(37).
      
      75.      Odmítnutí poskytnout právní pomoc v řízení před Tribunálem, tedy i v případě přímé žaloby, je důkazem, že dokonce ani před
         soudy Unie nejsou zásada efektivity práva Unie a právo na přístup ke spravedlnosti, které požívají jednotlivci, absolutní
         a mohou být omezeny. Náklady vynaloženými před soudy Unie jsou sice jen náklady spojené s účastí na řízení a s právním zastoupením,
         neboť příslušné jednací řády neukládají žádný poplatek, který by byl srovnatelný s poplatkem dotčeným v původním řízení, ani
         žádnou povinnost složení jistoty. Nelze však vyloučit případ, že právnická osoba, která je zbavena jakékoli možnosti obdržení
         právní pomoci v řízení před Tribunálem, bude muset vzhledem k výši odměny, kterou obecně advokáti požadují zejména v oblasti
         práva hospodářské soutěže, od podání své žaloby upustit.
      
      iv)    Praxe jednotlivých členských států
      76.      Nebudu si činit nárok na vyčerpávající přehled a zmíním pouze určitý počet členských států Unie, abych prokázal, že ze srovnávacího
         přezkumu vnitrostátní praxe v oblasti poskytování právní pomoci nelze vyvodit žádný konečný závěr. 
      
      77.      Již jsem zmínil francouzský příklad, který – výjimečnou – možnost poskytnutí právní pomoci stanoví jen pro neziskové právnické
         osoby se sídlem ve Francii, které nedisponují dostatečnými prostředky(38). Ostatní právnické osoby se nemohou domáhat nároku na právní pomoc, ale mohou náklady spojené se soudním řízením odečíst
         od základu daně. Italská republika pak přijala systém blízký systému dotčenému ve věci v původním řízení, jelikož za zapsání
         věci do soudního rejstříku vyžaduje zaplacení poplatku, který závisí na hodnotě sporu. Pouze „nemajetní občané“ podle vlastního
         znění italských právních předpisů mohou být od povinnosti zaplatit poplatek případně osvobozeni(39). V Lucemburském velkovévodství je právní pomoc vyhrazena fyzickým osobám, ale některé z nich na ni přesto nemají nárok: tak
         je tomu v případě obchodníků, průmyslníků, řemeslníků a příslušníků svobodných povolání ve sporech, které se týkají jejich
         obchodní nebo výdělečné činnosti. Stejně tak nelze právní pomoc poskytnout ve sporu, který vzešel z jednání spekulativní povahy(40). Dánské království vyhrazuje poskytování právní pomoci fyzickým osobám s výjimkou vskutku výjimečných případů ve věcech principiální
         povahy nebo veřejného zájmu; věci týkající se průmyslových a obchodních sporů jsou z práva na právní pomoc v zásadě vyloučeny(41).
      
      78.      Tento malý vzorek vnitrostátní praxe mi umožňuje učinit závěr dvojího druhu.
      
      79.      Především je z něho zřejmé, že neexistuje skutečně společná zásada, která by byla sdílena členskými státy v oblasti poskytování
         právní pomoci a která by mohla případně nalézt svůj odraz a být zakotvena na úrovni Unie. 
      
      80.      A dále je v praxi členských států poměrně rozšířené rozlišování mezi právnickými osobami sledujícími cíl dosahování zisku
         a neziskovými právnickými osobami ve smyslu jednoduššího přístupu posledně uvedených k právní pomoci.
      
      b)      Uplatnění v projednávané věci
      81.      V souladu s tím, co vyžaduje ESLP, když má rozhodnout o tom, zda došlo k porušení čl. 6 odst. 1 EÚLP, má Soudní dvůr v ustálené
         judikatuře za to, že když má rozhodnout o slučitelnosti určitého ustanovení se zásadou efektivity, musí jej přezkoumat nikoli
         abstraktně, ale z hlediska zvláštních okolností projednávaného případu, aby ověřil, že podání žaloby není nadměrně ztíženo,
         a to „s přihlédnutím k významu tohoto ustanovení v řízení jako celku, k průběhu tohoto řízení a k jeho zvláštnostem u jednotlivých
         vnitrostátních soudních orgánů. Za tímto účelem je třeba případně zohlednit zásady, které jsou pro vnitrostátní soudní systém
         výchozí, jako například zásadu zachování práv obhajoby, zásadu právní jistoty a řádného průběhu řízení“(42). Aby bylo takové omezení zásady efektivity přípustné, vyžaduje Soudní dvůr náležité odůvodnění(43). Nyní je tedy třeba přezkoumat, zda lze výklad § 116 odst. 2 ZPO zastávaný německými soudy odůvodnit cílem zachování jedné
         z výše uvedených zásad. 
      
      82.      I když z ustálené judikatury Soudního dvora vyplývá, že není jeho věcí rozhodovat o výkladu vnitrostátního práva, neboť tento
         úkol přísluší výlučně předkládajícímu soudu, který musí v projednávaném případě určit, zda jsou příslušnými ustanoveními vnitrostátní
         právní úpravy splněny požadavky rovnocennosti a efektivity, může Soudní dvůr podat upřesnění, aby vnitrostátnímu soudu poskytl
         vodítko při jeho právním posouzení(44), čemuž se nyní hodlám věnovat.
      
      83.      Obtíže, s nimiž se setkala společnost DEB při přístupu ke spravedlnosti, vycházejí z uplatnění více omezujících podmínek pro
         obdržení právní pomoci ve vztahu k právnickým osobám. Cílem otázky, která byla Soudnímu dvoru položena, je určit, zda musí
         být právo na účinnou soudní ochranu, jakož i zásada efektivity práva Unie chráněny v případě právnických osob stejně intenzivně
         jako v případě osob fyzických.
      
      84.      V německém právním řádu zaručení přístupu právnické osoby ke spravedlnosti prostřednictvím poskytnutí právní pomoci, která
         je financována veřejností, přichází v úvahu pouze v případě, že je dotčená věc širšího rozměru, než jsou pouhé hospodářské
         zájmy uvedené právnické osoby. Takto každopádně vykládají § 116 odst. 2 ZPO, a konkrétněji pojem „obecných zájmů“, vnitrostátní
         soudy. 
      
      85.      Jeví se mi, že je třeba být při posuzování dotčených obecných zájmů obzvláště obezřetný. Někteří by mohli mít za to, že v důsledku
         restriktivního výkladu tohoto ustanovení vnitrostátní právní úpravy bylo ustanovení § 116 ZPO zbaveno své podstaty, a že je
         tento výklad základem pro skryté systematické zamítání žádostí o právní pomoc podaných právnickými osobami.
      
      86.      Tato poslední poznámka mne vede ke dvěma úvahám.
      
      87.      Především, i když se ukazuje, že německé právní předpisy jsou v této oblasti skutečně omezující, když podání žaloby činí pravděpodobně
         obtížnějším pro právnické osoby než pro osoby fyzické, je třeba uznat, že právní pomoc může být v německém státě právnickým
         osobám poskytnuta, což neplatí v případě všech právních řádů ostatních členských států Unie(45). 
      
      88.      Právní pomoc není každopádně nikdy pojata jako bezpodmínečné právo(46). Dokonce i když se týká fyzických osob, podléhá přirozeně podmínkám týkajícím se prostředků, a někdy i opodstatněnosti žaloby.
         
      
      89.      Dále se mi jeví, že v rámci úvahy o soudní ochraně práv, která pro jednotlivce vyplývají z práva Unie, je třeba učinit dvojí
         rozlišení, které německé právní předpisy sice výslovně nečiní, ale které u nich lze snadno dovodit. Je totiž třeba rozlišovat
         v závislosti na tom, zda se jedná o fyzické či právnické osoby, a dále v závislosti na tom, zda jde o právnickou osobu sledující
         cíl dosahování zisku, či nikoliv. Vnitrostátní judikatura týkající se § 116 odst. 2 ZPO ve skutečnosti brání zneužívajícím
         žalobám, které by mohly být případně podány právnickými osobami sledujícími cíl dosahování zisku, které byly založeny výlučně
         za účelem dosahování určitého zisku pouze na základě vedení soudních řízení. Za těchto podmínek se mi jeví, že nelze po členských
         státech Unie požadovat, a to ani ve jménu efektivity práva Unie, aby takovým právním entitám zajistily účinný přístup ke spravedlnosti
         s tím, že související náklady pak ponese veřejnost.
      
      90.      Jeví se tedy, že cílem § 116 odst. 2 ZPO, jak je vykládán německými soudy, je možnost vyloučit jako příjemce právní pomoci
         právnické osoby sledující cíl dosahování zisku, které se hodlají účastnit soudního řízení pouze za účelem ochrany svých hospodářských
         a obchodních zájmů. Právnická osoba musí nějakým způsobem přijmout odpovědnost za hospodářské riziko související s její činností,
         které nese sama, a to i v případě soudního řízení.
      
      91.      V tomto ohledu je třeba poznamenat, že podle směrnice 2003/8, která se přitom vztahuje jen na fyzické osoby, lze poskytnutí
         právní pomoci odmítnout, „týká-li se žádost pohledávky vzniklé přímo z obchodní činnosti žadatele nebo z jeho činnosti jako
         osoby samostatně výdělečně činné“(47). Ať již na mezinárodní úrovni, či na úrovni Unie se připouští, že v takových případech může být poskytnutí právní pomoci
         odmítnuto, a to i fyzickým osobám. Právě v těchto případech se tedy na základě zvážení proti sobě stojících zájmů – totiž
         zájmu účastníků řízení na tom, aby byli ve své věci vyslechnuti, a zájmu států na tom, aby zajistily řádný výkon spravedlnosti
         a současně i kontrolu svých veřejných výdajů – přijímá riziko, že účastníku řízení nebude přiznáno právo na přístup k soudu.
      
      92.      V Německu je však tento striktní přístup vůči právnickým osobám kompenzován jednak skutečností, že pokud je společnost s ručením
         omezeným v závažných obtížích a musí být vůči ní zahájeno likvidační řízení, stanoví v tomto případě německé právní předpisy,
         že je právní pomoc automaticky poskytnuta úředně stanovenému správci majetku(48), a jednak skutečností, že může-li žaloba podaná právnickou osobou mít závažné sociální dopady, nebo dokonce hospodářské důsledky
         překračující pouhý rámec právnické osoby, která žalobu podala, mají pak německé soudy za to, že nepodání žaloby by bylo v rozporu
         s obecnými zájmy a že je podmínka stanovená v § 116 odst. 2 ZPO splněna.
      
      93.      Co se nyní týče oné druhé kategorie právnických osob, to znamená neziskových právnických osob, jejich cílem je zásadně obrana
         společných zájmů (jako například sdružení na ochranu spotřebitele, sdružení na ochranu životního prostředí, atd.) a mohou
         se vyskytovat v různých formách, jako je sdružení, nadace nebo také zájmové sdružení. V tomto případě se mi jeví, že z podstaty
         věci vyplývá, že je podmínka týkající se sledování obecných zájmů splněna, nakolik rozsah sporu překračuje pouhý rámec členů
         nebo příznivců uvedených neziskových právnických osob, takže jim může být poskytnuta právní pomoc a ony mohou bez obtíží podat
         proti státu žalobu na náhradu škody v důsledku porušení práva Unie. 
      
      94.      Německé právní předpisy proto omezují právo na přístup ke spravedlnosti, a tedy zásadu efektivity práva Unie, nikoliv ve vztahu
         k právnickým osobám, ale pouze ve vztahu k právnickým osobám sledujícím cíl dosahování zisku.
      
      95.      Toto konstatování vyžaduje dvojí upřesnění.
      
      96.      Zaprvé se jeví, že toto rozlišení při poskytování právní pomoci již bylo implicitně připuštěno ze strany ESLP(49). Podřízení poskytování právní pomoci právnickým osobám sledujícím cíl dosahování zisku více omezujícím podmínkám přitom ztěžuje
         přístup k této pomoci, zvyšuje pravděpodobnost případů zamítnutí, a tedy i výskytu situací, v nichž právnické osoby nebudou
         moci využít účinného přístupu ke spravedlnosti. Lze mít nicméně za to, že za těchto podmínek a s ohledem na předcházející
         představuje omezení stanovené německými právními předpisy náležitě odůvodněné omezení(50).
      
      97.      Soudní dvůr již uznal, že zájem na zajištění řádného průběhu řízení, jemuž podle mého názoru odpovídá německý požadavek zaplacení
         poplatku ve spojení s právní úpravou týkající se právní pomoci, a to i v případě řízení zahájeného proti státu, může představovat
         legitimní omezení zásady efektivity(51). Stát, stejně jako jakýkoli jiný žalovaný účastník řízení, musí být schopen bránit se zneužívajícím žalobám vzhledem k nákladům,
         které pro veřejnost představuje využívání jeho soudních síní, jakož i jeho obrana. Uložení povinnosti státu, aby mírnil následky
         nemajetnosti u všech osob, fyzických i právnických, které nejsou schopny uhradit soudní poplatky a výlohy, by se v tomto ohledu
         ukázalo jako kontraproduktivní.
      
      98.      Ani EÚLP, ani judikatura ESLP mi neumožňují tvrdit, že existuje bezpodmínečné právo na právní pomoc, které by příslušelo právnickým
         osobám. Samozřejmě, kdyby Soudní dvůr rozhodl, že ustanovení čl. 52 odst. 3 Listiny(52) skutečně lze v projednávané věci uplatnit jako závazné, umožnilo by toto ustanovení překročit rámec záruk až dosud poskytovaných
         EÚLP a judikaturou ESLP. Článek 47 odst. 3 Listiny by mohl být extenzivně vykládán v tom smyslu, že členským státům ukládá
         povinnost poskytovat právní pomoc právnickým osobám. Takový výklad se mi však za současného stavu práva Unie jeví jako nadměrně
         extenzivní. 
      
      99.      Preambule Listiny totiž stanoví, že „[p]ři respektování pravomocí a úkolů Unie i zásady subsidiarity potvrzuje tato listina
         práva, která vyplývají především z ústavních tradic a mezinárodních závazků společných členským státům“. Přitom, jak jsem
         se již pokusil doložit, z praxe členských států nelze vyvodit jakoukoli ústavní tradici společnou členským státům. Pokud jde
         o mezinárodní praxi, výsledek jejího rozboru směřuje spíše k závěru, že v mezinárodním právu neexistuje povinnost státu poskytovat
         právní pomoc právnickým osobám.
      
      100. Přijetí takto extenzivního výkladu čl. 47 odst. 3 uvedené Listiny v rámci projednání věci, jejíž skutkové okolnosti předcházejí
         vstupu Lisabonské smlouvy, a tedy i Listiny, v platnost, by podle mého názoru bylo v rozporu s duchem loajální spolupráce,
         v souladu s nímž musí jednat Unie i její členské státy.
      
      101. Zásadu efektivity práva Unie nelze vykládat v tom smyslu, že by v takové situaci, jako je situace dotčená v původním řízení,
         to znamená ve všech řízeních o žalobách na náhradu škody podaných proti členským státům v důsledku porušení práva Unie, ukládala
         členským státům povinnost systematicky poskytovat právní pomoc právnickým osobám, neboť jinak by byla popřena přitom nezbytně
         podmíněná povaha právní pomoci. Mimoto by případné přijetí takového přístupu přinášelo značné riziko, že by právo Unie bylo
         využíváno jako nástroj právními entitami, jejichž soudní žaloby sledují čistě hospodářský účel. 
      
      102. A zadruhé je rozdíl v zacházení mezi právnickými osobami (sledujícími cíl dosahování zisku) a fyzickými osobami v německém
         právním řádu v otázce poskytování právní pomoci značně zmírněn skutečností, že německá vláda na jednání připustila, že zachování
         efektivity práva Unie, a tedy ochrana práv, která z něj pro jednotlivce vyplývají, mohou velmi dobře představovat „obecné
         zájmy“, které je důležité chránit poskytnutím právní pomoci právnické osobě, která o ni požádá. Za těchto podmínek se mi jeví,
         že otázka, která byla Soudnímu dvoru položena, nakonec spadá spíše do výkladové pravomoci německých vnitrostátních soudů,
         které nyní disponují všemi poznatky k přijetí takového výkladu § 116 odst. 2 ZPO, který bude v souladu s právem Unie.
      
      VI – Závěry
      103. S ohledem na předcházející navrhuji, aby Soudní dvůr na předběžnou otázku položenou Kammergericht Berlin odpověděl následujícím
         způsobem:
      
      „Vzhledem k tomu, že za současného stavu práva Unie neexistuje žádná obecná zásada, která by vyžadovala, aby členské státy
         poskytovaly právní pomoc právnickým osobám za stejných podmínek jako fyzickým osobám, musí být otázka, zda je s právem Unie
         slučitelná vnitrostátní právní úprava, která podání žaloby na náhradu škody proti státu v důsledku porušení práva Unie podmiňuje
         zaplacením poplatku a která stanoví, že právní pomoc, jejímž cílem je zejména vynětí žalobce z povinnosti zaplacení poplatku,
         nelze poskytnout právnické osobě, která, přestože není schopna uvedenou platbu uhradit, zřejmě nesplňuje restriktivní podmínky
         stanovené uvedenou právní úpravou, přezkoumána s přihlédnutím k významu této právní úpravy v řízení jako celku. 
      
      Je tudíž věcí vnitrostátního soudu, aby ověřil, že výše požadovaného poplatku je přiměřená s ohledem na okolnosti projednávané
         věci, zejména na fumus boni juris (opodstatněnost prima facie) zamýšlené žaloby a na náležité rozdělení nákladů na službu soudnictví mezi stát a uživatele této služby, které řádně zohledňuje
         situaci posledně uvedeného uživatele, včetně příčin vedoucích ke škodě, o níž tvrdí, že ji utrpěl.
      
      Mimoto může vnitrostátní soud v rámci uplatnění zásady konformního výkladu zohlednit skutečnost, že německá vláda připouští,
         že zachování efektivity práva Unie – a tedy ochrana práv, která z něj pro jednotlivce vyplývají – může představovat jeden
         z „obecných zájmů“, které je třeba zohlednit v okamžiku rozhodování o žádosti o právní pomoc podané právnickou osobou.“
      
      1 –	Původní jazyk: francouzština.
      
      2 –	Úř. věst. L 26, s. 41; Zvl. vyd. 19/06, s. 90.
      
      3 –	Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/30/ES ze dne 22. června 1998 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním
         plynem (Úř. věst. L 204, s. 1; Zvl. vyd. 12/02, s. 28).
      
      4 –	Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním
         plynem a o zrušení směrnice 98/30 (Úř. věst. L 176, s. 57; Zvl. vyd. 12/02, s. 230).
      
      5 –	Rozsudek ze dne 1. dubna 2004, Komise v. Německo (C-64/03, Recueil, s. I‑3551).
      
      6 –	Rozsudek ze dne 13. března 2007, Unibet (C-432/05, Sb. rozh. s. I-2271, bod 37 a citovaná judikatura).
      
      7 –	K Listině bych rád poznamenal, že i když nebyla v době rozhodné z hlediska skutkového stavu v původním řízení právně závazná,
         představuje nepopiratelně okolnost, kterou je třeba v projednávané věci vzít v úvahu, zejména vzhledem ke skutečnosti, že
         zákonodárce Unie výslovně uznal její význam v pátém bodě odůvodnění směrnice 2003/8 (viz v obdobné situaci rozsudek ze dne
         27. června 2006, Parlament v. Rada, C-540/03, Sb. rozh. s. I‑5769, bod 38).
      
      8 –	Rozsudky ze dne 9. března 1978, Simmenthal (106/77, Recueil, s. 629, bod 16); ze dne 19. června 1990, Factortame a další
         (C-213/89, Recueil, s. I-2433, bod 19), jakož i ze dne 19. listopadu 1991, Francovich a další (C-6/90 a C-9/90, Recueil, s.
         I-5357, bod 32). 
      
      9 –	Rozsudek ze dne 10. července 1997, Palmisani (C-261/95, Recueil, s. I-4025, bod 27). 
      
      10 –	Rozsudek ze dne 26. ledna 2010, Transportes Urbanos y Servicios Generales (C‑118/08, Sb. rozh. s. I‑635, bod 33 a citovaná
         judikatura). 
      
      11 –	Rozsudky ze dne 1. července 1993, Hubbard (C-20/92, Recueil, s. I-3777); ze dne 26. září 1996, Data Delecta a Forsberg
         (C‑43/95, Recueil, s. I‑4661); ze dne 20. března 1997, Hayes (C-323/95, Recueil, s. I-1711), jakož i ze dne 2. října 1997,
         Saldanha a MTS (C-122/96, Rec. p. I-5325).
      
      12 –	Oproti tomu, co stanoví například italské právní předpisy, které umožňují pozdější nucené vybrání poplatku, který nebyl
         zaplacen před zahájením řízení. 
      
      13 –	Jak již měl Evropský soud pro lidská práva (dále jen „ESLP“) příležitost ověřit, jelikož i on má za to, že „požadavek zaplatit
         civilněprávním soudům poplatky v souvislosti s návrhy, jimiž se mají zabývat, nemůže představovat omezení práva na přístup
         ke spravedlnosti, které by bylo jako takové neslučitelné s čl. 6 odst. 1 [EÚLP]“, nicméně to platí jen za podmínky, že bude
         dosaženo „spravedlivé rovnováhy mezi jednak zájmem státu na vybrání soudních poplatků za účelem projednání daných návrhů a
         jednak zájmem stěžovatele na tom, aby mohl uplatnit své nároky před soudem“ (ESLP, rozsudek Kreuz v. Polsko ze dne 19. června
         2001, žaloba č. 28249/95, body 60 a 66). Poznamenávám, že stěžovatelem v uvedené věci byla fyzická osoba.
      
      14 –	Viz článek 20 Haagské úmluvy o civilním řízení, článek 1 Evropské úmluvy o předávání žádostí o právní pomoc, a článek 1
         Haagské úmluvy o mezinárodním přístupu k soudům. 
      
      15 –	ESLP, rozsudek Del Sol v. Francie ze dne 26. února 2002 (žaloba č. 46800/99, bod 20).
      
      16 –	Viz ESLP, rozsudek Golder v. Spojené království ze dne 21. února 1975 (žaloba č. 4451/70).
      
      17 –	ESLP, rozsudek Airey v. Irsko ze dne 9. října 1979 (žaloba č. 6289/73, bod 24).
      
      18 –	Tamtéž (bod 26).
      
      19 –	Tamtéž.
      
      20 –	Tamtéž.
      
      21 –	ESLP, výše uvedený rozsudek Del Sol v. Francie (bod 26).
      
      22 –	Tamtéž.
      
      23 –	ESLP, výše uvedený rozsudek Del Sol v. Francie (bod 23).
      
      24 –	ESLP, rozsudek Steel a Morris v. Spojené království ze dne 15. února 2005 (žaloba č. 68416/01, bod 61).
      
      25 –	Tamtéž (bod 62).
      
      26 –	Tamtéž (bod 62 a citovaná judikatura).
      
      27 –	Tamtéž.
      
      28 –	Viz výše uvedený rozsudek Airey v. Irsko (bod 26).
      
      29 –	ESLP, rozsudek VP Diffusion Sarl v. Francie ze dne 26. srpna 2008 (žaloba č. 14565/04).
      
      30 –	Tamtéž.
      
      31 –	Bude třeba, abych se k této otázce vrátil, až bude řeč o Listině: viz body 98 a násl. tohoto stanoviska.
      
      32 –	Úř. věst. 2007, C 303, s. 30 a 31.
      
      33 –	Citovaný výše.
      
      34 –	Pro nedávný příklad před Tribunálem viz usnesení předsedy čtvrtého senátu Tribunálu ze dne 11. ledna 2010, Evropská komise
         v. Edificios Inteco S. L. (T-235/09 AJ, Sb. rozh. s. I‑0000), podle něhož „je-li třeba mít za to, že byla žádost podána jménem
         společnosti Edificios Inteco, musí být zamítnuta z důvodu, že právnické osobě […] nemůže být poskytnuta právní pomoc, neboť
         z čl. 94 odst. 2 jednacího řádu [Tribunálu] vyplývá, že pouze fyzické osoby, které nejsou zcela nebo zčásti schopny nést náklady
         spojené s účastí na řízení a právním zastupováním před Tribunálem, mají právo na poskytnutí první pomoci“ (bod 3).
      
      35 –	Rozsudek Soudu ze dne 22. ledna 2009, Commercy v. OHIM – easyGroup IP Licensing (easyHotel) (T-316/07, Sb. rozh. s. II-43,
         body 16 až 30). 
      
      36 –	Viz změnu jednacího řádu Soudního dvora ze dne 12. července 2005, kterou se mění zejména čl. 76 odst. 3 druhý pododstavec,
         který nyní stanoví, že v případě plného či částečného zamítnutí bezplatné právní pomoci obsahuje usnesení odůvodnění (Úř.
         věst. L 203, s. 19).
      
      37 –	Viz usnesení ze dne 6. června 1980, Jenkins (96/80 AJ); ze dne 7. května 1992, Emerald Meats v. Komise (C-106/90 AJ, C-317/90
         AJ a C-129/91 AJ); ze dne 4. března 1994, Iraco v. Komise (C-3/94 AJ); ze dne 29. února 1996,  Merck a Beecham (C-267/95 a
         C-268/95 AJ); ze dne 3. února 1997, Komise v. Iraco (C-337/96 AJ), jakož i ze dne 23. září 1999, Simap (C-303/98 AJ). Pokud
         je mi známo, Soudní dvůr vydal pouze jedno odůvodněné usnesení, kterým se zamítá žádost o právní pomoc podaná zájmovým sdružením;
         překvapivě v tomto usnesení Soudní dvůr ověřoval, zda žadatelka v projednávané věci skutečně splňovala podmínky stanovené
         článkem 76 jeho jednacího řádu. Ověřoval tak, zda žalující právnická osoba může doložit svou nemajetnost a zda její žaloba
         není zjevně neopodstatněná. Poskytnutí právní pomoci odmítl právě proto, že tyto dvě podmínky nebyly v projednávané věci splněny
         (viz usnesení ze dne 26. října 1995, Amicale des résidents du square d’Auvergne, C-133/95 AJ). 
      
      38 –	Viz článek 2 zákona č. 91-647 ze dne 10. července 1991 o právní pomoci, ve znění zákona č. 2007-210 ze dne 19. února 2007
         o reformě pojištění za účelem právní ochrany (JORF ze dne 21. února 2007, s. 3051).
      
      39 –	Testo unico in materia di spese di giustizia 115/2002 (čl. 74 odst. 2).
      
      40 –	Pro přehled veškerých těchto omezení při poskytování právní pomoci fyzickým osobám v Lucembursku, viz čl. 2 odst. 2 druhý
         pododstavec zákona ze dne 18. srpna 1995 o právní pomoci (Mémorial A č. 81, s. 1914).
      
      41 –	Články 325 až 336 dánského soudního řádu (Retsplejeloven).
      
      42 –	Rozsudky ze dne 14. prosince 1995, Peterbroeck (C-312/93, Recueil, s. I‑4599, bod 14) a van Schijndel a van Veen (C-430/93
         a C‑431/93, Recueil, s. I-4705, bod 19), jakož i ze dne 3. září 2009, Fallimento Olimpiclub (C-2/08, Sb. rozh. s. I‑7501,
         bod 27).  
      
      43 –	Výše uvedený rozsudek Fallimento Olimpiclub (bod 31). Tento výraz připomíná povahu přezkumu slučitelnosti, který ESLP provádí
         z hlediska EÚLP, neboť ESLP má za to, že „omezení přístupu k soudu nebo tribunálu lze uvést do souladu s čl. 6 odst. 1 jen
         tehdy, pokud směřuje k legitimnímu cíli a pokud mezi použitými prostředky a sledovaným cílem existuje náležitý vztah proporcionality“
         (viz výše uvedený rozsudek Kreuz v. Polsko, bod 55 a citovaná judikatura). 
      
      44 –	Rozsudek ze dne 29. října 2009, Pontin (C-63/08, Sb. rozh. s. I‑10467, bod 49 a citovaná judikatura). 
      
      45 –	Viz body 76 a násl. tohoto stanoviska.
      
      46 –	Viz zejména výše uvedený rozsudek Kreuz v. Polsko (bod 59).
      
      47 –	Viz sedmnáctý bod odůvodnění a čl. 6 odst. 3 směrnice 2003/8. Zdá se, že toto omezení ve svém principu připouští i ESLP:
         viz výše uvedený rozsudek Kreuz v. Polsko (bod 63).
      
      48 –	Ustanovení § 116 odst. 1 ZPO; tento případ ostatně s otázkou efektivity práva Unie nesouvisí.
      
      49 –	Viz výše uvedený rozsudek VP Diffusion SARL v. Francie.
      
      50 –	V souladu s vyjádřením, které použil Soudní dvůr ve výše uvedeném rozsudku Peterbroeck (bod 20).
      
      51 –	Výše uvedený rozsudek Peterbroeck.
      
      52 –	Podle tohoto ustanovení „[p]okud tato listina obsahuje práva odpovídající právům zaručeným [EÚLP], jsou smysl a rozsah
         těchto práv stejné jako ty, které jim přikládá uvedená úmluva. Toto ustanovení nebrání tomu, aby právo Unie poskytovalo širší
         ochranu“.