CELEX: 51980PC0012
Language: da
Date: 1980-01-29
Title: Forslag til RÅDETS DIREKTIV om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning vedrørende elektrisk materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære i grubegasholdige miner (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (80) 12
Vol. 1980/0008
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELIESSKABER
                                              KOM(80)12 endelig udg.
                                              Bruxelles , den 29 januar 1980
                                                                        rS'           v -
                                                                        Kf
                                                                        Ht]
                                                                             ^ 'i - >
                                                                        uA
                                                                         ΨΛ ς-        <Λ
                                                                         m.
                                 Forslag ti l
                               RÅDETS DIREKTIV
       om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning
       vedrørende elektrisk materiel til anvendelse i eksplosi­
                onsfarlig atmosfære i grubegasholdige miner
                      ( forelagt Rådet af Kommissionen )
       KOM ( 80 ) 12 endelig udg .
 ---pagebreak---                                        - 1 -
                                  BEGRUNDELSE
I.    Indledning
I Rådets almindelige program af 28 . maj 1969 vedrørende fjernelse af
tekniske hindringer for samhandelen, navnes sektoren " elektrisk -materiel
til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære " som en a£ de sektorer ,
hvor det er påkrævet at gennemføre en aktion , som sigter mod en indbyrdes
tilnærmelse af de nationale lovbestemmelser på grundlag af traktatens ar­
tikel 100 med henblik på at fjerne de forskelle , som eksisterer mellem de
tekniske konstruktionsspecif ikationer .
Rådets direktiv nr . 76 /117 /E<ØF af 18.12.1975^ om indbyrdes tilnærmelse
af medlemsstaternes . lovgivning vedrørende elektrisk materiel til anven­
delse i eksplosionsfarlig atmosfære omhandler ikke elektrisk materiel til
anvendelse i grubegasholdige miner (gruppe I ), idet dette . materiel kan
bringes ind under fællesskabshenst il linger , udstedt af Det stående Udvalg
for sikkerheds- og sundhedsforhold i Miner og anden Udvindingsindustri ,
som har sæde i Luxembourg .
I mellemtiden er Rådets direktiv nr . 79 / 196 /EØF af 6 . februar 1979 om
indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning vedrørende elektrisk
materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære og om -indførelse af
visse beskyttelsesmåder , der skal sikre gennemførelsen af ovennævnte di­
rektiv , blevet vedtaget .
I kraft af sit mandat af 6 . februar 1973 , som ændret den 22 . januar 1974 ,
har Det stående Udvalg anmodet sin arbejdsgruppe "Elektricitet " om i snæ­
vert samarbejde med Kommissionens tjenestegrene at udarbejde et udkast til
forslag til direktiv , som tilpasser ovennan/nte direktiv , således at det -
kan anvendes på elektrisk materiel af gruppe I til anvendelse i eksplosions-
farlig atmosfære i grubegasholdige miner . Det stående Udvalg har desuden
anmodet denne arbejdsgruppe om at gennemgå de europæiske normer (EN) og
om nødvendigt at ændre og supplere dem .                          ,
Den 1 . december 1978 godkendte Det stående Udvalg udkastene til det fore­
liggende forslag til direktiv samt begrundelsen for det , som er udarbejdet
af arbejdsgruppen "Elektricitet ".
1 ) . Offentliggjort i EFT L 24 af 30 . januar 1976 , s , 45-48
2 ) Offentliggjort i EFT L 43 af 20 . fiebruar 1979 , s . 20-22
 ---pagebreak---                                      - 2 -
II .  Genere Ile bemærkninger til forslaget til direktiv
      Kun elektrisk materiel , som er i overensstemmelse med bestemmelserne
      i nærværende direktiv , har garanti for , at det frit kan omsættes inden
      for hele Fællesskabet .
                                                                  V.
      De tekniske specifikationer , som det elektriske materiel skal opfylde ,
      findes i de harmoniserede normer , som er identiske med de af Det
      europæiske standardiser ingsudvalg for Elektroteknik (CENELEC ) opstille­
      de europæiske normer , medmindre der ved bilag til direktivet er
      fastsat ændringer .
      Det blev vedtaget at gennemføre en valgfri harmonisering , eftersom en
      sådan gør det muligt , at der på samme tid findes nationale og harmoni­
      serede normer .
III . Bemærkninger til artiklerne i direktivforslaget
      I artikel 1 og 2 defineres direktivets anvendelsesområde og begrebet
      elektrisk materiel .
      Bestemmelsen af de i artikel 3 omhandlede steder , som afhænger af lo­
      kale forhold , overlades til de nationale myndigheder . Eventuelle di­
      vergenser mellem disse bestemmelser udgør i Øvrigt ikke nogen hindring
      for samhandelen .   .
                               i
      Artikel 4 , stk . 1 angiver , at kun sikringen mod antændelse af grubegas
      tages i betragtning , fordi disse harmoniserede konstruktionsnormers
      anvendelsesområde begrænser sig hertil ^
      Konstruktionsspecif ikationerne , som tager hensyn til andre sikkerheds-
      aspekter , er stadig underkastet eventuelle nationale normer , så længe
      konstruktionsnormer , som tager hensyn til disse andre sikkerhedsaspek-
      ter , ikke er blevet harmoniseret .                       '     .
      For at kunne omsættes frit i medlemsstaterne skal det elektriske mate­
      riel være i overensstemmelse med de harmoniserede normer (overensstem-
      melsescertifikat ) eller yde en mindst lige så god sikkerhed (kontrol-
      certifikat ) .
      Bestemmelsesstatens ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser ,
      omtalt i artikel 4 , stk . 3 , må ikke af sikkerhedshensyn i forbindelse
      med grubegas resultere et totalt forbud mod at anvendé visse former
      for materiel , for hvilke der foreligger overensstemmelses- eller kon- .. •
      trolcertif ikat .
      Da der i artikel 4 , stk . 4 er henvist til harmoniserede normer , må disse
      nærmere defineres .                                >
      De harmoniserede normer , som en type af gruppe I skal være i overens­
      stemmelse med , er de europæiske normer , 1 . udgave af marts 1977 , med re-
      ferencenumrene EN 50.014 - EN 50.020 som ændret ved bilag 1 , 2 og 3
      i direktivet .
 ---pagebreak--- Ændringerne til de i artikel 4 , stk . 4 , anførte harmoniserede nonner        '
vedtages af Kommissionen i overensstemmelse med den i artikel 7 omhandlede
fremgangsmåde , men alle nye normer vedtage's af Rådet:.
I det i artikel 6 nævnte udvalgs forretningsorden fastsættes de proce­
dureregler , som skal følges for at udføre de i artikel 5 foreskrevne op­
gaver . -I forretningsordenen præciseres det bl.a . , at Kommissionen med hen­
syn til de foranstaltninger , der skal fremsættes forslag om , særligt kan
rådføre sig med Det stående Udvalgs arbejdsgruppe "Elektricitet ", som om­
fatter repræsentanter for mineinspektoraterne , forsøgsstationerne og fa­
brikanterne og forbrugerne i medlemsstaterne . Denne arbejdsgruppe vil i
givet fald kunne anmode CENELEC om bistand .
De i artikel 8 , stk . 3 , og art . 9 , stk . 7 , omhandlede attesteringsdokumen-
ter (ansøgninger , konstruktionstegninger , tekniske beskrivelser samt afprøv­
nings- og kontrolrapporter ) er fortrolige . Ansøgeren kan på anmodning få .
tilsendt kopier , som han frit kan disponere over , og kopier fremsendes i
overensstemmelse med de i airtikel 8 , stk . 3 , og artikel 9 , stk . 7 , fast­
satte betingelser til de medlemsstater , som anmoder herom .
Overensstemmelses- og kontrolcertifikater er ikke fortrolige .            _  •
Anvendelsen af artikel 9 vil nødvendiggøre et snævert samarbejde mellem de
or.ganer i Fællesskabet , som godkendes til udstedelse af kontrolcertifika-
terne .                                          ' ' '  •   '\ -
I artikel 11 bestemmes det , at alt elektrisk materiel , som skal omsættes •"».
frit inden for Fællesskabet , skal være forsynet med et særligt fællesskabs-
mærke , som dels viser , at denne type materiel enten har modtaget et overens­
stemmelses- eller et kontrolcertifikat , dels , at materiellet er identisk
med den type materiel , som har modtaget certifikatet .
Det særlige fællesskabsmærke består af symbolerne ^                     , idet sym­
bolet (?) er bestemt til identifikation af elektrisk materiel til brug
i grubegasholdige miner .          *           '
Den for de harmoniserede normer fastsatte mærkning omfatter specielt følgend
            1 . Symbolet E Ex , som angiver , at det elektriske materiel er
                i overensstemmelse med én eller flere af CENELEC's normali­
                serede beskyttelsesmetoder som fastsat i artikel 4 , stk . 4 .
            2 . Symbolet / symbolerne for den /de for det elektriske materiel
                anvendte be skyt te lsesmetode /beskyttelsesmetoder .
            3. Symbolet ^ | J , som angiver , at der er tale om elektrisk
                materiel til brug i grubegasholdige miner .
 ---pagebreak---                                             «
                                      -A -
           4 . De to sidste cifre i årstallet for udstedelsen af overens-
               stemmelsescertifikatet .                                         y
           5 . Løbenummer inden for overensstemmelsescertifikatets udstedelses­
               år .      *
           6 . Navn eller akronym for det godkendte certif ikatudstedende organ .
      Eksempel
                             Eksempel pa mærkning af elektrisk . .
                            materiel , for hvilket der er udstedt
                             overensstemmelsescertifikat .   • x
Elektrisk^materiel i overensstemmelse med
                                                             c Ex d !
de europæiske normer til brug i eksplosions-
farlig atmosfære
                       -Eks-
Beskyttelsesmetoden "Eks-     i _       –                  • 78.1063 .
plosionssikre kabinetter "               ^
Grubegasholdige
miner
                    tedelsesir I| _
Certifikatets udstedelsesår                     /    /
Løbenummer inden for udstedelsesår I          /   /
                                   »
Eventuel brugsanvisning |
Godkendt organ for udste­
delse af attester
Fabrikantens navn eller          CHAMPION
                                 Cl~I ^                type 3B5 n°0527
                               –          r            "       I           I
indregistreret varemærke         -
Type opgivet af fabrikant
Fabrikat ionsnummer
Det særlige fællesskabsmærke for
elektrisk materiel til brug i gru-
begasholdige miner , som attesterer ,
at dét elektriske materiel er i
overensstemmelse med bestemmelser­
ne i nærværende direktiv .
 ---pagebreak---                                          - 5 -
Nar der i henhold til artikel 9 er udstedt kontrolcertifikat for en
type elektrisk materiel , som ikke er i overensstemmelse med de harmo­
niserede normer , skal det særlige fællesskabsmærke suppleres med den
i bilag 5 foreskrevne mærkning . For at brugeren med det samme kan se
forskel , afviger denne mærkning fra den , som anvendes på elektrisk mate­
riel med overensstemmelsescertifikat .
                            i -
- bortfald af bogstaverne E Ex
- bortfald af symbolet for beskyttelsesmetode
- bortfald af symbolet |                       - -
- tilføjelse af symbolet             efter /f
Eksempel pa mærkning af elektrisk materiel , for hvilket der er Udstedt
kontrolcertifikat                                                    .
Certifikatets udstedelsesar I                      78.1064 . X
Løbenummer inden for udstedelsesåret |
Eventuel brugsanvisning 1                          CESMINVS
Godkendt organ for udstedelse                      ~    T     "
af attester
Fabrikantens navn eller      CHAMPION
                             CH                       type B 4 n°0326
indregistreret varemærke |       ~                        ~j~           i
Type opgivet af fabrikant [     """"
Fabrikationsnummer |––■            "
Det særlige fællesskabsmærke for
elektrisk materiel til brug i
grubegasholdige miner , som atte­
sterer , at det elektriske mate­
riel er i overensstemmelse med
                                                         <3:0 ®      J
dette direktivs bestemmelser .
Elektrisk materiel , for hvilket
der er udstedt kontrolcertifikat
 ---pagebreak---                                              - 6 -
     En særlig brugsanvisning kan være foreskrevet i overensstemmelses- og
     kontrolcertifikaterne , men ifølge direktivet overlades det til medlems­
     staterne at afgøre , hvilke sprog disse brugsanvisninger skal affattes
     på .                                  „                   '        . ' V ■'
     Artikel 13 er den sædvanlige beskyttelsesklausul . .
IV . Samråd med de berørte p^arter
     Det stående udvalg for sikkerheds- og sundhedsforhold i Miner og
     anden Udvindingsindustri , sammensat af repræsentanter for medlems­
     staternes regeringer , arbejdsgiverne og arbejdstagerne , godkendte
     udkastet til nærværende forslag til direktiv på sit møde den 1 . de­
     cember 1978 .
                                                 »         "
     De berørte parter , dvs . mineinspektoraterne , forbrugerne , fabrikan­
     terne og prøvestationerne , er blevet konsulteret løbende under hele
     udarbejdelsen af dette udkast til forslag til direktiv .
                                                             N
     Der er etableret et snævert samarbejde med Det europæiske standar-
     diseringsudvalg for Elektroteknik (CENELEC).
V.   Høring af Parlamentet og Det økonomiske og sociale Udvalg
     Høring af disse to instanser er obligatorisk i henhold til bestemmel­
     serne i artikel 100 , stk . 2 .
     Gennemførelsen af de i direktivet fastsatte forskrifter vil i rea­
     liteten medføre en ændring af adskillige medlemsstaters lovgivning .
 ---pagebreak--- FORSLAG TIL RÅDETS DIREKTIV OM INDBYRDES TILNÆRMELSE AF MEDLEMSSTATERNES
LOVGIVNING VEDRØRENDE ELEKTRISK MATERIEL TIL ANVENDELSE I EKSPLOSIONSFARLIG
ATMOSFÆRE I GRUBEGASHOLDIGE MINER                     _ .   '   '
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
Under henvisning til traktaten om oprettelse - af- - Det europæi ske          -  - rx-
økonomiske Fællesskab , særlig artikel 100 ,
 Lpder henvisning til forslag fra Kommissionen ,                   -
 tnder henvisning
             1
                    til udtalelse
                             ,
                                    fra Europa-Parlamentet ,                        - '
under henvisning til udtalelse fra Det Økonomiske og sociale Udvalg ,
ud fra følgende betragtninger :      s
De i medlemsstaterne gældende lovbestemmelser vedrørende sikkerheden i for­
bindelse med elektrisk materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære
i grubegasholdige miner er forskellig fra medlemsstat til medlemsstat ; •
disse forskelle kan hæmme samhandelen :
disse forskelle kan fjernes ved en indbyrdes ti Inærmelse af medlemsstaternes lov­
givning , således at elektrisk m teriel , til anvendelse i eksplosionsfarlig at­
mosfære i grubegasholdige ii.iner , som er . i overensstemmelse med harmonisere- r =-
de normer , kan bringes i handelen inden for hele Fællesskabet ;
det er ligeledes vigtigt at tillade markedsføring af elektrisk materiel , som .
er fremstillet efter tekniske metoder , som afviger fra disse harmoniserede
normer , men som yder en lige så stor sikkerhed som det materiel , der er i
overensstemmelse med disse harmoniserede normer ;
at .-- del-tekniske metoder    er i    overensstemmelse   med     de harmoni­
serede normer , eller at sikkerheden svarer til den , der ydes af materiel ,
som er i overensstemmelse med de harmoniserede normer , - skal imidlertid kon­
trolleres af et af en medlemsstat godkendt organ ;            »
at denne kontrol er udført med et positivt resultat , skal attesteres ved
certifikater og mærkninger , der er anerkendt i samtlige medlemsstater ;
for at tage hensyn ti l _de tekniske fremskridt er det- nødvendigt at foretage en
hurtig ti Ipasnirvg af de tekniske specifikationer , som . er fastsat i de harmoniserede
normer for elektrisk materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære i
grubegasholdige miner ; for at lette gennemførelsen af de hertil nødvendigt
foranstaltninger bør der fastsættes en fremgangsmåde , som sikrer et snævert
 ---pagebreak--- samarbejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen i et udvalg for tilpasning
til de tekniske fremskridt af direktiverne om fjernelse af de tekniske hin­
dringer for handel inden for Fællesskabet med elektrisk materiel til anvendelse
i eksplosionsfarlig atmosfære i grubcgasholdige miner ;
elektrisk materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære i grubegas-
holdige miner vil - selv om det er attesteret og mærket , således at det frit
kari ansættes     - kunne frembyde en fare for sikkerheden ; der bør derfor fast­
sættes en fremgangsmåde til at afværge" denne fare ;
        /
da lovgivningen pa mineområdet i flere lande også omfatter anlæg over jorden
ved de grubegasholdige miner , forekommer det nødvendigt i dette direktiv at
medtage elektrisk materiel til anvendelse i disse anlæg ; der bør derfor gennem­
føres en afvigelse fra Rådets direktiv 76 / 117 /EØF af 18 . december 1975 om
indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning vedrørende elektrisk
materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære^ samt fra Rådets di­
rektiv 79/ 196 / EØF af 6 . februar 1979 om indbyrdes tilnærmelse af medlems­
staternes lovgivning vedrørende elektrisk materiel til anvendelse i eksplo-
                                                                     2)
sionsfarlig atmosfære_og om indførelse af visse beskyttelsesmåder ;
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV :
                                f
1 ) EFT nr . L 24 af 30.1.1976 , s . 45 .
2 ) EFT nr . L 43 af 20.2.1979, s . 20 .
 ---pagebreak---                                        i          -  y                          . '
                                          ARTIKEL 1                      1
Dette direktiv gælder for elektrisk materiel til anvendelse ved underjordisk
arbejde i grubegasholdige miner , hvor der kan opstå fare som følge af til­
stedeværelsen af grubegas .
 Uanset direktiv 76 / 117 / EøF og direktiv nr . 79 / 196 / EØF              --
gælder dette direktiv også for elektrisk materiel til anvendelse i de ved
overfladen af disse - miner beliggende anlæg , som kan blive udsat for fare som
følge af tilstedeværelsen af grubegas hidrørende fra den underjordiske ven­
tilation .
                                         i              •                                y
                                          ARTIKEL 2
Ved elektrisk materiel forstås i dette direktiv alle genstande , som helt eller
delvis anvender "elektricitet som energikilde .
                                          ARTIKEL 3                 '
Definitionen af underjordisk arbej ie i grubegasholdige miner , hvor der kan
opstå fare som følge af tilstedeværelsen af gr.ubegas , og definitionen af de
ved overfladen af disse miner beliggende, anlæg , som kan udsættes for fare som.
   <» •                                                        -■       -
følge af tilstedeværelsen af grubegas hidrørende fra den underjordiske venti­
lation , overlades til medlemsstaterne -             ..    * ■
                                          ARTIKEL 4
1 . Medlemsstaterne kan ikke af sikkerhedsmæssige grunde i forbindelse med faren
for antændelse af grubegassen forbyde , at det i artikel 1 og 2 omhandlede elektri­
ske materiel sælges , omsættes frit eller anvendes i overensstemmelse med dets formål
- når det ved udstedelse af et overensstemmelsescertifikat på de i ar -                 --
tikel 8 fastsatte betingelser og ved anbringelse af det i artikel 11 omhandlede fliæi
ke er godtgjort , at materiellet er i overensstemmelse med de harmoniserede normer ;
– nar materiellet "afviger fra de harmoniserede normer > fordi dets konstruktion
eller fabrikation i-kke falder- ind under disse normer > såfremt                    _ •
det       ved undersøgelsen er fastslået , at det yder en sikkerhed , som er mindst
lige så stor som den sikkerhed , der ydes af materiel , som er i overensstemmelse
med de harmoniserede normer , og               dette er godtgjort ved udstedelse af et
kontrolcertifikat på de i artikel 9 fastsatte betingelser og ved anbringelse
af det -.i art i kel - 11 ." omhandlede mærke ; .      ...        .
1 ) EFT
 ---pagebreak--- Ved anvendelse i overensstemmelse med dets formal forstås i dette direk­
tiv    anvendelse af det elektriske materiel på steder , hvor grubegassen
sammen med luften kan danne en eksplosiv . blanding , og således som fast- '
sat i de harmoniserede konstruktionsnormer og angivet i overensstemmelses
eller kontrolcertifikaterne .
Installations- og anvendelsesvilkårene er , for så vidt de ikke er under-
                                                          i'
lagt andre fællesskabsbestemmelser , fortsat underlagt bestemmelsesstatens
administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser , særlig under iagtta­
gelse af traktatens artikel 30 ff . og de .efterfølgende artikler .
Ved harmoniserede normer forstås i dette direktiv følgende europæiske
                     *         »
normer (EN), 1 . udgave af marts 1977 :
1.    Elektrisk materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære ,
      Almindelige bestemmelser EN 50 014
2.    Elektrisk materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære ,
      Nedsænkning i olie "o" - EN 50 015
3. :  Elektrisk materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære ,
      Kabinetter med indvendigt overtryk "p" - EN 50 016
4.    Elektrisk materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære ,
      Pulverformet fyldstof "q " - EN 50 017
5.    Elektrisk materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære , ^
      Eksplosionssikre kabinetter "d " - EN 50 018
6.    Elektrisk materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære ,
      Forøget sikkerhed "e" - EN 50 019
                         - i
7.    Elektrisk materiel til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære ,
      Indre sikkerhed " i" - EN 50 020 ,
 således som de er ændret og suppleret ved bilag 1 , 2 og 3 til dette
direktiv . Disse europæiske normer er udarbejdet af Det europæiske stan-
dardiseringsudvalg for Elektroteknik (CENELEC).
                               ARTIKEL 5                               .    «
De ændringer , som er nødvendige for at tilpasse de harmoniserede normer
til de tekniske fremskridt , vedtages efter den i artikel 7 fastsatte ' °
 fremgangsmåde . - ... i " ' ^
Det i artikel 6 omhandlede udvalg kan på Kommissionens initiativ eller
 efter anmodning fra_et ^f udvalgets medlemmer behandle ethvert
spørgsmål med tilknytning til de i artikel 4 , stk . 1 , andet led , "omhand­
lede oo på de i artikel 9       udstedte kontrolcertifikater . '
 ---pagebreak---                            . " ARTIKEL 6
Det påhviler det snævre udvalg i det følgende behævnes det " Udvalget ",
under Det stående Udvalg for sikkerheds - og sundhedsforhold i Miner og
anden Udvindingsindustri at løse de i artikel 5 omhandlede opgaver . Dette
snævre udvalg består af repræsentanter for medlemsstaterne med en repræ­
sentant , for Kommissionen som formand .           -      .  .
Udvalget fastsætter selv sin forretningsorden •        .
                               ARTIKEL 7
Når der henvises til den i denne artikel fastsatte f remg^ngsmåde , indbringer
formanden sagen for Udvalget , enten på eget initiativ eller på begæring af
en repræsentant for en medlemsstat .
Formanden forelægger Udvalget et udkast til de foranstaltninger , der skal
træffes . Udvalget afgiver udtalelse om dette udkast inden for en frist , som
formanden kan fastsætte i^nder hensyn til , hvor meget sagen
haster .     . Udvalget træffer afgørelse med fet flertal- pi 41 stemmer , idet der
tildeles medlemsstaternes stemmer vægt i henhold til artikel 148 , stk . 2 ,
i traktaten . Formanden deltager ikke i afstemningen .
a)    Kommissionen vedtager de påtænkte foranstaltninger , når de er i
      overensstemmelse med Udvalgets udtalelse .
b)    Dersom de påtænkte foranstaltninger ikke er i overensstemmelse med
      Udvalgets udtalelse , . eller dersom der ikke er afgivet nogen udtalelse ,
      forelægger Kommissionen straks Rådet et forslag om , hvilke foranstalt - .
      ninger der skal træffes . Rådet træffer afgørelse med kvalificeret flertal
c ) • Dersom Rådet ikke har truffet afgørelse inden tre måneder - efter forslag­
      ets forelæggeLse , vedtages de foreslåede foranstaltninger af.Kommi ssionen .
                               ARTIKEL 8
Det i artikel 4 , stk . 1 , første led , nævnte overensstemmelsescertifikat
udstedes af ét af de i artikel 15 omhandlede godkendte organer . Det atte­
sterer , at den pågældende type elektrisk materiel er i overensstemmelse
med de harmoniserede normer .
                  - Λ                     '
En kopi af overensstemmelsescertifikatet tilsendes, medlemsstaterne           /
og     –. Kommissionen inden en mårled efter udstedelsen af certifikatet-
 ---pagebreak--- Det gcdk .; id' te ov^r-.r , rom foretager afprøvningen af det elektriske materiel
udarbejder en afprøvningsrapport , som står til rådighed for medlemsstaterne .
Det organ , som har udstedt overensstemmelsescertifikatet , kan tilbagekalde' .,
certifikatet , hvis det. konstaterer , at det ikke burde have været udstedt-, et le
 at de fastsatte betingelser ikke er opfyldt . Det kan endvidere tilbagekalde
dette certifikat , hvis fabrikanten bringer elektrisk materiel i handelen ,
der ikke er i overensstemmelse med den type materiel , for hvilken overens-
stemmelsescertifikatet blev udstedt .                                   '
Det fremsender en kopi af ti Ibageka Idelsesdokumentet til Kommissionen og
 medlemsstaterne , som videresender den til de af dem godkendte organer .
Tilbagekaldelsen skal begrundes udførligt . Den offentliggøres i overens- :
 stemmelse med artikel 8 , stk . 4 .
Såfremt et overensstemmelsescertifikat tilbagekaldes eller udstedelse heraf
nægtes , meddeles dette omgående den pågældende , ">ed oplysning , klageadgangen
 efter medlemsstaternes lovgivning samt fristen for indgivelse af klage .         . -
Attesteringsdokumenterne , som opbevares af det udstedende organ , står om
 fornødent' ti l rådighed for Kommissionen og de øvrige" medlemsstater , med
 henblik på en særlig undersøgelse af sikkerhedsmæssig karakter ;- di sse do­
 kumenters fortrolige karakterskal respekteres af de^ øvrige medlemsstatep - -
 og Kommissionen . ■                                                  r
Kommissionen sørger for , at de uddrag af overensstemmelsescei–            ' -v -
tifikaterne offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende .
                                  ARTIKEL 9
Det i artikel 4 , stk . 1 , andet led , omhandlede kontrolcertifikat udstedes i
af et af de i artikel 15 omhandlede organer . Det attesterer , at den pågæld­
ende type elektrisk materiel yder en sikkerhed , der er mindst lige så stor
som den sikkerhed , der ydes af materiel , som er i overensstemmelse med de
harmoniserede normer .
Inden medlemsstaten udsteder et kontrolcertifikat , fremsender den på det
pågældende godkendte organs initiativ dokumenterne med beskrivelse af mate­
riellet , de af dette organ udarbejdede afprøvningsrapporter samt udkastet
til kontrolcertifikat til . Kommissionen og til de øvrige medlemsstater , enrr"
sørger for . at disse dokumenter ti Isendes de af dem godkendte organer ., De
 øvrige medlemsstater skal ^inden to måneder efter , denne meddelelse give den :
 pågældende medlemsst&t underretning es , hvorvidt de kan gi vie deres godkend­
 else eller ej , eller anmode om , at sagen indbringes for det i artikel 6 om­
 handlede Udvalg . K ;i af hver enkelt edielelse tilsendes Kommissionen; brev­
 vekslingen i sin '         hed t 'ortrolic .
 ---pagebreak--- Såfremt , ingen' medlemsstat - inden udløbet af den    i stk . 2 fastsatte "frist
                           t
har nægtet sin godkendelse eller har anmodet - om at sagen indbringes for
Udvalget , kan Kommissionen bemyndige medlemsstaten til at lade kontrolcer-
tifikatet udstede .             >
I modsat fald træffer Kommissionen afgørelse om , hvorvidt anmodningen om
                                                                              s
afvigelse fra direktivets bestemmelser skal imødekommes , efter at den har
indhentet udtalelse fra det i artikel 6 omhandlede Udvalg .
De under stk . -2 omhandlede meddelelser udfærdiges på bestemmelsesstatens
sprog eller på et andet af denne stat godkendt sprog .                          „
En kopi af kontrolcertifikatet fremsendes inden en måned efter dets ud­
stedelse til Kommissionen og til medlemsstaterne , som videresender den til
de af dem godkendte organer .- Det godkendte organ , som har foretaget
afprøvningen af det elektriske materiel , udarbejder en endelig afprøvnings-
rapport . Denne står til rådighed for medlemsstaterne .
                                                          .<
Det godkendte organ , som har udstedt et korttrolcertif ikat , kan tilbagekalde
certifikatet , hvis det konstaterer , at det ikke burde have været udstedt ,
eller at de fastsatte betingelser i kke er' opfyldt i Det kan endvidere tilbage­
kalde dette certifikat , hvis fabrikanten bringer elektrisk materiel i
handelen , der ikke er i overensstemmelse med den type materiel , for hvilken
kontrolcertif i-katet blev udstedt .      -
Det fremsender en kopi af ti Ibageka Idelsesdokumentet til Kommissionen og ti l-
medlemsstaterne , som videresender den til de af dem godkendte organer .
      .                                                 .    - -            -   -
Tilbagekaldelsen begrundes udførligt . Den offentliggøres i overensstemmelse
med artikel 9 , stk . 8 .
Såfremt et kontrolcertif ikf 1: tilbagekaldes eller udstedelse heraf nægtes ,
meddeles dette omgående den pågældende , med oplysning om klageadgangen efter
medlemsstaternes lovgivning samt fristen for indgivelse af _ klage .
Attesteringsdokumenterne ^ som opbevares af det udstedende organ , star
om fornødent, til rådighed for Kommissionen og for / e øvrige medlemsstater-
 med         henblik på en iærlig undersøgelse af sikkerhedsmæssig karakter /
disse       dokumenters fortrolige karakter skal respekteres af de øvrige med­
lemsstater og af Kommissionen .         .            '                 _          -
                                               \
Kommissionen sørger for , at uddrag af kont rolcert i f i ka terne- of f ent liggøres;- -
i De Europæiske Fællesskabers Tidende .          - r    "...
                             ARTIKEL 10
Kopier af de i artikel 8 , stk . 3 , og artikel 9 , stk . 7 , nævnte attester ingsd
menter tilsendes på anmodning ansøgeren , som frit kan disponere ov r di^se .
 ---pagebreak--- Det særlige fællesskabsmærke , som fabrikanten anbringer på det elektriske
materiel , attesterer , at dette materiel er i overensstemmelse med den type ,
for hvilken der er udstedt et overensstemmelses- eller kontrolcertifikat ,
 samt at det har gennemgået de særlige afprøvninger og undersøgelser , som er
foreskrevet i de harmoniserede normer , såfremt der udstedes et overensstem-
melsescertifikat , eller i selve kontrolcertifikatet .
Det særlige fællesskabsmærke er gengivet i bilag 4 . Det skal anbringes på
en sådan måde , at det er synligt , læseligt og ikke kan fjernes .
Medlemsstaterne træffer passende foranstaltninger til at sikre , at^ fabrikan­
ten, kun anbringer det ovenfor omhandlede særlige fællesskabsmærke , dersom
han er i besiddelse af det tilsvarende overensstemmelses- eller kontrolcer-
tifikat . De træffer også        de fornødne foranstaltninger til at forbyde
at der på materiel , for hvilket der ikke er udstedt overensstemmelses- eller ,
kontrolcertifikat , anbringes mærker eller påskrifter , som kan medføre for­
veksling med det særlige fællesskabsmærke , som er gengivét i bilag 4 .
I overensstemmelses- eller kontrolcertifikatet kan det fastsættes , at det elek
triske materiel skal ledsages af en teknisk beskrivelse , som nærmere angiver
de særlige vilkår for dets anvendelse .
Kår der i henhold til artikel 9 er udstedt kontrolcertifikat for en type
elektrisk materiel , som ikke er i overensstemmelse med de harmoniserede .
normer , skal det særlige fællesskabsmærke suppleres med den i bilag 5 om­
handlede mærkning .      '
                            ARTTKEL 12
Medlemsstaterne træffer de fornødne foranstaltninger for at sætte de
af den til udstedelse af certifikater godkendte organer eller ethvert andet
kontrolorgan, som medlemsstaten måtte udpege , i stand til om nødvendigt at
foretage kontrol hos fabrikanter af elektrisk materiel , der omfattes af -
dette direktiv .              '                                    -
                            ARTIKEL 13
 Såfremt en medlemsstat pa basis af en indgående undersøgelse konstaterer , at
elektrisk materiel , selv om det er i overensstemmelse med en type materiel ,
for hvilken der er udstedt et overensstemmelses- el 1 ar kontrolcertifikat , al­
 ligevel frembyder fare for sikkerheden , kan denne tredlemsstat midlertidigt
 forbyde eller fastsætte særlige betingelser for markedsføringen af dette ma­
 teriel på sit område . Den skal straks underrette de øvrige medlemsstater og
Kommissionen herom med næratre angivelse af årsagerne til denne beslutning .
 ---pagebreak--- Kommissionen hører inden 6 uger de berørte medlemsstater , hvorefter den
•straks afgiver udtalelse og træffer passende foranstaltninger .
 Finder Kommissionen ,         at tekniske tilpasninger til de harmoniserede
normer er påkrævet , vedtages disse tilpasninger i henhold til den i artikel
7 fastsatte fremgangsmåde . I - så fald kan den medlemsstat , som har vedtaget
beskyttelsesforanstaltninger , opretholde dem , indtil disse tilpasninger
træder i kraft .
                                 ARTIKEL 14
Modellerne til det særlige fællesskabsmærke og til fællesskabscertif ika-
terne offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende .
                                 ARTIKEL 15              •   ■ ■
Medlemsstaterne udpeger de organer , som er godkendt til at kontrollere og
afprøve det elektriske materiel og / eller udstede overensstemmelses- eller
kontrolcertifikater , og udfærdiger en fortegnelse over modtagerne af den
i artikel 8 og 9 omhandlede korrespondance ^ De fremsender inden 3 måneder
efter meddelelsen af dette direktiv fortegnelsen over disse organer til de
øvrige medlemsstater og'til Kommissionen , og giver straks disse med-- -,
delelse om enhvér andring af denne fortegnelse .           .
      \                                              •                .       • ,
                                 ARTIKEL 16
Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at efterkomme
dette dire.ktiv inden for en frist på TS måneder fra dets meddelelse . De .
underretter:st-raks Kommissionen herom .,          .             -<
Efter meddelelsen af dette direktiv drager medlemsstaterne omsorg for , at~ >
 Kommissionen underrettes om ethvert forslag til administrativt eller - ved _ ~
 lov fastsatte besterameLser , som de påtænker _ at : udstede på det af dette
 direktiv omfattede omrSde i så god tid , at Kommissionen kan fremsætte sine
 bemærkni nger derti l .            .i_
                                 ARTIKEL 17
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne .
                             4                         .
 ---pagebreak---                            Anlage t - Dpr.nmhrr 197H \- S-1 ( 3 )                              Annnx I - December 1970 p. I ( 3 )                              Arin«xe \ - Décembre I97H - p. I ( t )
                   HARMONISIERTE NORM                                              HARMONIZED STANDARD                                                  : NORME HARMO NISEE
    Anlage * für Richtlinie des Rates der FuropK lechon                Annex 1 to the Council Directive on the approx­                  Anneie I      la directive du Connoll d»a Communaut«(n
    Oemelnsohof ten rjr Ang 1 e I chung der Rechtsvorschriften         imation of the lave of the Member Statea concerning              Européennes concernant le rapprochement doa I4«i n _
    der Wltgl ledetaAten betreffend elektrleche Rntrlebe-              electrical appnratuu for use In potentially                       lotions des Etatn N«mbr«o relatives au met^rlai
     imlttel für Verwendung In er ploe lonege fKhrde toji
    Bereichen In grubengaafUhrenden (Jrub«n
                                                                       erploslve atmosphere in gunny mines              • .
                                                                                                                                 jI
                                                                                                                                         électrique utlllnable en atmosphère eiploslhle
                                                                                                                                        mines grisouteueos
                              ENTWURF                                                            WIAFT                                                             PROJET
                        Deutsche Faseung                                                    Eng li sh verelo a                                              Ve reloo fraoc alae
    ELEKTJiSCFIE BETRIEBSMITTEL FUER EXFI.0S1 0H3CEFAEHRPETE             E LECTRICAL APPARATUS FOR POTENTIALLI EXPLOSIVE                    HATERIEL ELECTRIQUE POUR ATH05PHf, RE3 EXTLOSinLgS
                   BEREICHE DER CRUfrE I                                             ATMOSPHERES OF CHOUP 1                                                    DU CROUTE 1
            AlIiCBHRIHB                 BE3TTWIin»C8H                        OBtfBRAL         - RRQUlRRHBNTS                                      REQLgîl           ORURRALES
1 * Rrsetr.e den Tert * on 6 . 3 « der EuropV lechen Horm         I ») Replace the text of 6.3 * °f European Htandnrd'              1»   Remplacer le texte da 6.3 . de le Norme Rurop^anne
    RH 5 " OM.érste Ausgabe , NKrfg . 1977 , durch i                    FN 50 014 , let edition , Hnrch 1977 , by i                      F.N 50 OM r lfcre édition . Mars 1977 > par :
    Die OehNues aus Kunststoff , deren projizierte Ober-                Enoloeuree of plaetlcsneterlAl with eurface area                 Le « enveloppes en matière plastique dont la surfaca
    flHche In Irgendeiner Richtung grosser » 1 « 100 cm ^               projected In any direction of more than 100 cm ^                 projetée dans une quelconque direotlon dépasse 100 cm'? j
    Int , oder die rugfe'ngllche Metalltolle enthalten ,               or containing expoeed metallic parte with a                       ou qui comportent des parties ol tall Iquee acceselblee
    deren KaparltHt unt«r          ungllngetlgten praktischen          capncltance to earth of more than 3 pF , under                    dont la capacité par rapport k la terre eet supérieur*
    RH In gir^m mehr « 1B 3 pF gegenüber          Rrde betragt ,         thfr moat unfATOurabl© conditions in practice ,                 k 3 pF dans les conditions les plus défavorables en
    muoaeri so gebaut sein , dann bei bestlmmungngemHesem               ehntl be so' designed thnt under normal conditlom                pratique , doivent être conçues de façon que tout
    Cebrsuch , bei der Wartung und der Reinigung , ZUndge-              of unn , maintenance and clenning , danger of igni­              danger d' Inflammation par dee chargea é ! ec troe ta t lquan
    fahren durch eloktrontatloche Aufladungen vermieden                 tion due to electrostatic charges is avoided .                   dans leis conditione d' emploi normales , alnal que lors
    verAen . ,                                                                                                                           de l' entretien et du nettoyag« soit évité .
               1
    Diese Reetlmmung omni erfllllt werden 1                            Thie reouirement shall be satisfled s       '                     Cetbs rfegle doit Stre satisfaite t
                                                             /
    - entweder durch geeignete Wahl d«e Werkstoffs ! «« In             - either by suitable selection of the material 1                  - soit par le choix du matériau i sa résistance d' iso­
       Obsrf 1 Hchenwldere tnnd , gern essen nach dem In 72.4.1 .          Its insulation resistance , measured according to                lement , mesurée suivant la métho>le décrite dans           1
       der vorliegenden Anlage b*a^hrl ebenen Verfahren »                  the method given in 22.4.7 . of this annexe                      22.4.7 . de la présente snner© ,- ne doit pas dépneserf
        darf nicht hKhnr soin als s                                        • hell not ftxoe»d l • } •    '
        . I On bei ?3 + 2 °C und 50 + 5 % relativer Feuchte ,              . 1 (In at 23 + 2 °C and 50 ■#■ 5 5^ relatlTe huml-         | - . 1 fin fc 23 ♦ 2 °C et 50 +1 5 % d' humidité relative , j
                                oder ,                                        dlt^                  or        .                        1
                                                                                                                                                                       ou •
        . 100 Co unter den extremen Detrlebsbedlnungen von                 .  100 Go under extreme aervice conditions of                    . 100 On dans les conditions d * service e*trém*s de
          Temperatur und Feuchtigkeit , die fUr die elek­                     temperature and humidity specified for the                       température et d' humidité , spécifiées pour la, maté­
          trischen fletrlebsmlttel vorgeschrieben sind f den                  electrical apparatus ; the sign X shall then                    riel électrique j )« signe X sera placé apr^a la
          Zeichen X ist dnnn hinter die Oeechelnlgungsnummer                  be placed after the certificate reference , as                  référence du certificat comme Indiqué an ?(>.?..      9)î
          eu setzen , wie die » In 26.2 . 9 ) vorgesehen Ist f                given In 26.2 .   9) J                    •
     - oder durch Abmessung , Form , Anordnung oder durch              - or by the size , shape, lay -joulr or by other pro­             - soit pir le d lmensl onnemmit , la form »», la disposi­
       andere vorbeugende Mnannahmonr das Auftreten gefKhr-                tective methods 1 the nonappearance of dsnge-                    tion ou par d' autres mesures de protection 1 l' abe*n
                                                                                                            i
                                                                                                           \
                                                                                                           ι
 ---pagebreak---                         Anlege I  Derember 1970 S .? ( 3 )                              Anne * 1  December 1970 P-2 (?)                               Annexe I Décembre 1970 p .7 (O
  licher elektrostatischer Aufledungen nmse dann                      roue electrostatic charges ahallthmibe verifial            ce d' apparition de chergee électrostatiques danga-
                                                                      by actual teste      ignition of an air-methsna            reusee doit alora Atre vérifiée par den épreuves
 durch praktisch« EntrUndungnpriirungeti mit einer                    miiture of ( 0,5 + 0,5 ) % methane .                       réelles d * inf ] animation d' un mélange air-méthane k
 luf t- Hethnn-Hlnchung mit ( 0,5 + 0 t j)% Methan                                                                               ( 0,5 ♦ 0,5 ) % de méthane .
 tlberprUft werden .
Fun » jedoch die ZtlndgefHhr nicht hei der Centaltung .           If however any danger of ignition cannot be                Cependant , ai tout danger d * inf lantmal i on ne' p-ut ftre
vermieden werden kenn , wuna ein Warnschild nuf dl «              avoided in the design , 6 warning label ahall indi­        évité lors de la conception , une plaque d' avertinne-
vi I ch«»rhfjl tnmensnahmen hinweisen , dl « 1 » Betrieb          cate the safety measuree to be applied in aervice          nent doit indiquer lea mesures de sécurité K mettre en
anzuwenden ei nd .                                                                                                           oeuvre en service .
                                                             2° ) Replace the Tent of 22.4.7 - of European Standard     2° ) Remplacer le texte de 22.4.7 . de le Norme Européenne
Ereetre den Text Ton 22.4,7 . der EuropHischen Wor»               FN 50 0 14 , let edition March 1977 , by 1
EN 50 OM .« rote Ausgabe , HHrr 1 977 r d»rch j                                                                              EN 50 014 , Ifcre édition , Mare 1977 , par !
                                                                  The resiatance la tinted on the part itself If             l«a résistance est vérifiée sur le partie d' enveloppe
Die PrUfung des Oberf lHchenwidors tendes wird en den             itn sire permits , or on a tent piece comprising
Teilen selbst ausgeführt , wenn die Abmessungen es                                                                           si ses dimensions le permettent ou sur une éprouvette .
                                                                  a rectangular plate with dimenelons in accordance          constituée par une plaque rectengulaire de dimeneione
erlauben , oder an einen PrllfkHrper             nun einer        with figure 2 , on which two parallel electrodes
rechteckigen Platt« mit Ahmesnungon entnprechend           )                                                                 conformes aux indicatlona de le fijpire ?, eur Inquelle
                                                                  are painted on the surface , using a conducting            deux électrodea parallèles sont peintes eur la etirfece
Bild 2j nuf die 7-vcf parallele Elektroden eun leiten­            paint with a solvent which doee not have any
der Farbe , deren l«omingnm1 ttel, keinen Finflnnn nuf                                                                       k,; l' aide d' une peinture conductrice dont le solvant
                                                                  effect on th » Initiation resistance .                     ne doit exercer aucune Influence sur la résistance
den öbprf lnchenwidere^nnd haben dnrf t aufzuzeichnen
 e \ nd .                                                                                                                    d' Isolement .
                                                                  Figure 2 - Tent piece with painted conducting              Figure 2 - Eprouvette avec électrodes conductrices               |
Fild 2 - früfkürper mit aufgezeichneten Elektroden                e 1 ectrodes
                                                                                                                             peintea .
                                            . 3                                                                                                                           o
                                                                                                                                                                          ♦>
                                              ♦I                                                                                                                              ' m
                                                   ΊΙ
                                                                                                                                                                         il
                                                                                                                                                                        l
        ^ 25               lOOi !          àn \                       É?5 .            tOOtl          â25                          U25 J               10011          I
             ( Abmessungen in Millimetern )                                     ( dimensions in millimetres )                               ( dimanslonn en Dllllo^tres )
 Der PrllfkMrper mWss eine unvereehrte OberflKche heben           The test piece shell hsve an intaot surface and              L' éprouvette doit prée^nter un étet de surface             j
 und mit destilliertem Weee B r und anschliessend mit             shell be cleened with dietilled weter , then with             Intact et être nettoyé » à l' eau distillée , puie à
  leopropylalkohcl gereinigt sein ( oder mit jedem                jeopropyl alcohol ( or any other solvent that can             l' alcool isopropy 1 ique ( ou au aoyen de tout eutre       1
 enderen in Wnseer löslichen        Lösemittel , den den          be nixed with water and will not affeot the                  solvant aiscibla k l' enu et n' altérant pee le
 Werkstoff dee PHJfkbrpere nicht verNndert ), danach              materiel of the test piece ), then once nor# with           ■ etériau de 1 ' éprouve tte ) » puis de nouveau k l' eau
 nochmale ©1t dee t 1 1 1 iertem Weener gereinigt und             dietilled weter before being dried . Untouched by            distillée et séchée . Elle doit ensuite , sans avoir
 getrocknet eein , Danach munedTr . Prüfkörper , ohne             bere hands , it shall then be conditioned for                été manipulée avec len doigte nue , Itre souniee
 mit blossen FIHnden berUhrt worden r.u nein , während            24 hours at the temperature and humidity required             pendant 24 heures au * conditions de température et
  ?A Stunden den Tempera tut- und Feucht lgke 1 te bodiiv-        in 6.% The test shall be carried out under the               d' humidité preecrltee en f .}. L' épreuve eet effectuée
  gungentdle in (1 . 3 . vorgeschrieben sind , unterworfen        same condi t ions .                                         dans lee * 6aee conditions .
  werden . P1e Prüfung iet unter den gleichen Bedingungen
  durchzuführen .                      . .
 ---pagebreak---                                      \
                     Anlng<» !  Przember 197R     3 (î)                          Annex 1  .December 1970  p. 3 w )                             Annexe 1 Décembre 197 ^ p. } ( 3 )
 Dl « « wischen d«n Klsktroden vHhrend 1 Minute Angelegte    The direct voltage Applied for one Minute              La tension continue « ppliquéa entre électrod-a « ut
 Gleichspannung betragt 5^) * + 10 T.                        between the electrodes shAll be equal to               de 500 T + 10 V pendant une minute .
                                                             500 Y + 10 T.
 !)!• Spannung muas wHhrend der PHIfung g»ntlgend Vonstsnl
                                                           / During the test , the voltage shall be suffi­
                                                                                                                    Pendant l' épreuve , cette tension doit #tre mirfisam-
sein , datilt der Ladeatrom , dar auftritt»wenn d I f»                                                              ment stable pour que le courant de charge apparais­
                                                             ciently steady 00 that the charging current due to
Spannung schwankt , vernachl Was t gbar klein gegenüber                                                             sant quand la tension varia / ait une valeur négli­
dem Strom ist , der durch den rrUfktfrper flieset . In
                                                             voltege fluctuation " ill be negligible compared
                                                             with the current flowing through the teat piece .      geable an fegard de celle du courant qui traTerae
gewissen FKllen kann hierfür dl « Verwendung von
                                                             Jn oertain   cases this requirement   implies the      1 'éprouvette . Dans certaine cas , ceci peut néceaeiter
flatterJen oder Akkumulatoren notwendlng nein .                                                                     1 ' u t i lia a t i on de piles ou accumulateurs .
                                                             uee of batteries or aocumul atora .
Der Oberf TMch*»nwiderstand wird ausgedrückt durch da «      The Insulation resistance io the ratio of the         I*a résistance d' isolement s' exprime par le ropport
VarhNJ tnls der an die Elektroden nngnlegten Oleich-         direct voltage applied at the electrodes to the       de la tension continue appliquée eu * électrodes
e pennung r.um Oeasmte-tro», der fwiachen ihnen ein«         total current flowing betwean them when the           au courant global qui passe entre elles , lorsque
Minute nnch d«m Anlegen der Spannung Dienst .                voltege ban been applied for one minute .             la tension a été appliquée pendant une minute .
Mttgllche Methoden sind im Anhang C angegeben .              Possible methods are indicated in Annex C.            Les méthodss utilisables sont Indiquées dans l' annexnf
In Hillen , In dem»n die Reinigung die Andeutung             In cases whari cleaning would adversely affect        Lorsque le nettoysge est susceptible de nuire k la
der PrUfergebniose beeintrKcht igt r kenn eine               the significance of the test results , an addi­       signification dea résultats de l' épreuve , uno épreuva
r,usKtrli#he frufung durchgeführt werden , ohne den          tional test may be made without first cJeanlng        supplémentaire peut éventuellement être effectué
PrUfkHrper vorher r. u reinigen .               '            the test piece .                                      sans nettoyage préalable de 1 ' éprouve t te .
                                                                                                              I
                                                                                            i
 ---pagebreak---                           Aninhe 2   Defember 1978 ™ . I ( 5 )                                      Anntx 2  December 1970 p.1 ( 5 )                              Anuflm ? D^c«*mbre 1970   p.1 (*>)
                1 HARMONISIERTE NORM                                                   I HARMONIZED STANDARD                                                ! NORME HARMONISEE
     Anlage 2 r.ur Richtlinie du « Rates der EuropMinchen                  Anne * 2 to the Council Directive on the approxi­                Annexa 2 à la Directive du Coneell dee Communautés
     Cemeinschef ten iur Angleichung der Rechtovorechrlften                mation 6f the leva of the Member Statea concerning               Européennee concernant la rapprochement dee légle-
     der Mitgliedstaaten betreffend elektrische Petriebe-                  electrical npperatun for uee in potentially                       lationa dea Eteta Hembrea relativea au matériel
      rilttel zur Verwendung In exploelonegnfKhrdeten                      exploalve atmosphere in ganey ainea                              électrique utilisable en atmoephére eiplns 1 ble , den    •
     Bereichen in grubengesfUhrenden Gruben                                                                                                 ■ inea grlaouteuaee
                               ENTWURF                                     IV                          DRAFT                                                              PROJET
                        Pau tacha Faesun *                                                        English version                                                     Version franc alae
     ELEKTRISCHE BETRIEBSMITTEL FUER BXPLOSIORSCEFAERRnETR                    ELECTRICAL APPARATUS FOR POTENTIALLY ElfL03IVE                    WATER1EL ELECTRIQUE TOUR ATHQSFHEKE3 EArLOSI BLEH
                   BEREICHE DER GRUPrE I                                                   ATHOSrUERES OF CROUP I                                                  D\J GROUPE 1
          DR0CKFB3TE                KAPSBL0NO              d                     FLAMEPROOF               ENCLOSURES            d           ERTELOPPES                A H T I D E F 1, AORAHTKS d
    ErgXn*e die BuropHieche Nonn ER 50 Ö~I8 , erste Ausgabe .         I ") Supplement the European Standard EN 50 010 ,              !•)    Compléter la Norme Européenne FH 50 01B , i^r*e édition ,
    MKr * 1977 , durch s                                                   let edition , March 1977 ,- by I                                 Mara 1977 » pnr !
  ''♦7 . In druck fe 9 ton Cehäusen der Oruppe T                           1 1 . 7 . In flameproof enclosures of Group I      ,             1 1 . 7 . Dana lea enveloppen entldftf lagr'nnten du
  mflsoen I e ol i era tof f e , die elek triechert Bean-                   Insulating materials subjected to electrical                   groupe I f lea matArlnux ieotente eoumle e dee
  epruchungen nuegeeetzt aind , die Lichtbögen                             streeaee capable of causing arcs In air and                     contraintes électriques eueceptible » de provoquer
  In l,uft erzeugen können und durch ffsnnetrösie                          which result       from rated currents of oiore   than          dea arca dana l' air et dues 4 dea courants nnmlnnu *
  von mehr eis 16 A hervorgerufen werden ( bei                    1         16 A ( in switching apparatus such as circuit-                 de plua de lé A ( denn i»e appareils de coupure
  r< ohnl t geraten * 1 « l>e la tungs schal ter , Schütte ,               breakers , contnctore , isolators ) shall pass a                tele que lea d la Jonc teura , lea contecteure , les
  Trennschalter ) eine PrUfung auf Krieche trom-                            test for resistance to tracking according to                   nec tlonneura ) doivent antief^Vre À une épreuve de *
  restigkeit enteprechend IEC-Veröffentli chung                             I EO Fubl Ion 1 1 on  112 . This test shall bs                 réalatance au cheminement nonformémpnt a le
   M ? bestehen . Diene Prüfung int mit 50 TropTen^ind                     made with 50 drops at a voltage of 400 volts ,                  publication 112 de In CEI . Cettn épreuve doit étr *
  bei einer Spannung von 400 V , « ber einer PrUritfenn*                    but with a solution containing ( 0,1 ♦ 0,00 ?)                 effectuée avec 50 gouttee et noue une tension d «
   von ( 0,1 + 0.002)Vol           Ammonium-Chlorid und                     by naea ammonium chloride and ( 0,5 + 0,002 ) %                400 volts mais avec une solution doeés A
   ( 0,5     0,002 ) Vol . ft Watrlum - Alkyl - Sul fönet In dentiV
; Herten oder entenlztem Weener durchzuführen , 1)er
                                                                            by mass sod 1 um-al ky 1 naph thalene-sulphona to in
                                                                            distilled or deionlred water . The resistivity                  !0,1 ♦ 0,002 ) Y* en messe de chlorure d' emmonlum et
                                                                                                                                              0,5 +. 0,002 ; Kfi en neeee de nulfonate elkyl-
, Qper.if lache widerstand der l.öeung betrügt bei                          of the solution nt (?J + 1 ) °C is ( 1 70 t 5)0 . cm .         naphtaléne de aoditim dans de l' eeu distillée où
  (^5 + ' ) C ( 1 JO jf 5)ilcm .                                                                                                           d.ésloniaée . A (?5 + 1 ) °C I la réalntlvité de 1a
                                                                                                                                           aolution est de ( 1 7 0 ^
                                                                                                                                         I
  Hie oben angeführten Isolierstoffe , die dieee                           The above mentioned innulating materials which                 La a matérieux teolanta , cités ci dessus ,- qui ne
  PrUfung nicht bestehen , können Jedoch unter der                         do not pans this teat may be ueed however if                   setiafont paa a cette épreuve , peuvent cependent
  Bedingung verwendet werden , daß ihr Volumen auf                         their volume is limited to 1 jC of the total                   être utilisée d condition que leur volume enlt
  1 ^ des (? ee nm tvol umena dee leeren CehÖueee be­                      volume of the empty enclosure or if a suitable                  limité à 1 ^ du volume totsl d « l' snvelopp * vide
 grenzt let oder daß ein geeigneter Wfiohter ee                            deteotlon device enables the power supply to                   ou qu' un dispositif approprié d « détection
 ermöglicht , die Stromversorgung vor dem GehKune                          the encloniu e to be d leconneo ted , on the                    permette de déclencher , en ainont , 1 ' al lmon te 1 1 on
 ebruschnl ten , bevor eine evtl . Vernetzung der                          supply aide , before poeelble decomposition of                 électrique de l' enveloppe event qu' une d ér rwnponlti on
  T nol i ere toffe ru gefKhrlichen Bedingungen TUhrt .             ^      the insulating material leads to dangerous                     éventuelle dee ieolentn ne nonduiee è des condition?
  Dne Vorhandensein und die ZuverlKenlgkei t einen                         condl tionni the preeence and e fTec t 1 veneee of             dengereueee ) le pre'senoe et l' effloacilé d' un
 derartigen WHchtera mllseen von der Prtlfetelle                    i      ench ' * device shall bo verified by the Testing                tel diepoaitif doivent 4tre vérifiées pur le
 geprüft worden nein .                                                     3 ta 1 1 on .                                                  Station d' Essele ,
 ---pagebreak---                                  Α ηϊηρ*» 2 ΠΡΤ.ρπι>»*?Γ 1970 Β-2 ( 5 )                                   Annex 2  December 1978    p. 2 (?)                               Annexe ? n*ci»mbrp 1 97H        p. ? ( 5 )
2")l Ereetre den Taxt von 12 .}. der EuropHJ ach^n Norm                   I 2° )  Replace the text of s 12.3 . of European Standard          2° )   Remplacer 1 « texte do               de la Nonne EnropAeiuj *
     I FF 50 01B , erste Auegabe , MHrr, 1977 , durch 1                   |       F,N 50 Oin , 1 at edition , March 1977 , bj t                     EN 50 016 , 1ère édition , flnrs 1977 , mr s
        12.J.1 . DI « I.Knge und die Welt « dar rUnddurch-                                      For mechanically or electrically                    12.J.1 . 1<» longueur et 1 ' lnt»rs tics des Joints
        a ch 1 age s I eher e n Spalte dea druck f ea ton GehHuses                interlocked pluga and sockets , the width and                    antidéf lagrsnte do 1 '«nvsloppe ont idA fl B«r«n l «-
        von mechanisch oder fclektriech verriegelten Steck-                       the gap of the flameproof Joints of the                 ,        d «» appareils de conn.xlon              i rou 1 1 1 kn
  1     Vorrichtungen werden durch dea Volumen bpstiointj                         flameproof encloeure shall be determined by                      necanlquenen.t ou électriquement doivent litre
        da « Im Augenblick d«r Trennung der Kontakt « vor­                        the volume whieh exists at         the sionent of                déterminée par le Tolume qui exiete au moment de
                                                                                                                                                   la séparation des contacte . ■
        handen        1e t .
                                                                                  aaparation of the contacta .                            |
       '12.3.2 . Pia Eigenachaf tan der durckfeaten Kapselung ,                   12,3.2 . The propertioa or the flameproof enclo-                1 ?. 3 . 2 . les propriétés de l' enreloppe an(ldériaKrente ,
        7.1!ndechutrart " d " von mechanisch oder elektrisch                     eure , type of protection "d " of meohanlcally or                mode de protection " d " dee appareils de conneilon
        ve rrlegal ten Steckvorrichtungen mUsaen im Fall einer                   electrically Interlocked pluga and sockets shall                 verrouillés nécanlquenent ou électriquement doivent
         Inneren Explosion eownhl im gesteckten Zustand                 ,        be maintained in the event of an Internal                        fltre conservées , en ce » d' eiplonlon Interne', aussi
        der Steckvorrichtungen « 1 « euch 1m Augenblick der j                    exploaion both when the plugs and aockete are                    bien lorsque les spparells de conneilon sont eeeemhîés
        Trennung der Kontakt « erhel ten bl«lb«n .                               connected together and at the moment of separation               qu' au Bornent de la séparation dee contacts .
                                                                                 of the contscts .
                                                                                                                                                                            ,   .                                I
         1 2.?.3 . Di « Steckdoas der Steckvorrichtung loues die                  12 . 3 . 3 - The fixed part of a plug and aocket                '2.3-3 . Le socle des priées de courant doit «nnintenir
         fUr die ZUnddurchachiageichsrbai t mnoagebenden Eigen-                  connector shall maintain the flameproof propertiea               les propriétés ant ldéflagrantes de -1 ' envel oppe sur
         ochaften d«B GehKueealf «n daa eis angebaut ist , such "                of the encloeure on vhich It is mounted , even when              laquelle il est nonté m^ire lorsque la fiche eet
         dann aufrechterhalten . w«nn d«r Stecker ger.ogen int .                  the movable part is removad .                                   enlevée .'
                - • -   •  f
3° )      Folgende Anmericurg ist nach dem nveiten Abaste                   3° )  Add the following note aftaf the second paragraph          5° ) Ajouter la note suivante aprfcs le second alinéa de
       . dar Ziffer                der Europh'iechen Form                         of M-1.1 - of European Standard EN 50 018', 1 at                M.t.1 . de la Norme Européenne EN , 50 018 , 1>re' édition .
          EN, 50 018 , erat» Ausgabe , MJir« 1977 MnrurufUgan !                   edition , March 1977,'                 /                        Mars 1977 «                     x
         Anmerkung * Es iflt auch möglich , Öehöuee ohne - ein­                  Hotet In particular , It la poasible to test
                                                                                  the enclosures -without the enclosed apparatus .
                                                                                                                                                   Note i II est en particulier- poeslble d' éprouver'
         gebautes Betriebsmittel zu prüfen . In dienern Fall                                                                                       les enveloppe » sans le matériel Inclue . Dnne ce
         muß die PrUFstelle aufgrund von Vorschlägen des                         In 1 this case the testing station shall stata
                                                                                 In the certificate , on the basis of proposals
                                                                                                                                                   cas , la station d' eeeals doit Indiquer dane le
         llerstsllers in dar Bescheinigung angeben , welche'                                                                                       certificat , rfur la base des propon 1 ti one du
         Arten von Betriebe »! tteln eingebaut wsrden dürfen 1                   made by the manufacturer ,        the kinds of
                                                                                                                                                   constructeur , les genree de metériele inclue
         und Ihre Einbaubadi ngungen .                                            • ncl-osed apparatus permitted and their
                                                                                  mounting condi tione .                                            admissibles et leurs conditions de monture .
 4° ) Folgender neuer Abanhnitt iat in der Europäischen                     4° ) Add a new aection in the European Standard                  4 ") Ajouter uns nouvelle section dans la Norme Européenne
        Form EN 50 01B,":erate Ausgaba , MNrr. 1977 hinfcurufUgen 1              FIN 50 010 , 1 at edition , March 1977 1                         EN 50 018 , Hre édition . Mers 1977 I
                                                                                                                                                     ''                               'r
         AB SCHNITT IT - AMPERE BESTIHWUHCEW                                      SECTION IV - OTHEn REQUIREMENTS             s                   SECTION IV - AUTRES RECLÈS
         1fi . SCnALTCERÄTE                                                        16 : SW1TCHCEA R                                               16 . APPARE1LLACE           •   ' '
         Tïruckf ea te Ce>iKua « der Cruppe I f die SohaltgerHte                  Group X fl«"»eproof enclosures containing                       Les enveloppes an t i dé f 1 apren 1 en du (fi oupe I
         en thnl ten , 'bei denen be tr i ebamfi 61 g MchtbKgen oder              awltching devices which produce , in service ,                  contenant de 1 ' appare 1 1 1 ag . produisent en eervlre'
         Funken « ntatnhen , die ein axpl oa i ona fKhi ges Cemieoh               aroa or sparks capable of igniting an                           des aros ou dee étincelles suecep 1 1 b 1 ee- d' allumer
         T.ÏInden können , mtlasen den nnch f ol gunden BeatiTn T -               explosive mixture shall comply with the                         un mélange eiploelf doivent répondre aux règles
        mungan « nteprecheni              1                                       following requirements !                                        suivantes i      .
 ---pagebreak---                          Anlege 2 December * 970 "*.3 w )                                Annex 2 December 1978 p. 3 ( 5 )                         Annexe ? Décembre 1970 p. 3 ( 5 )
    r 6.i Trennvorrichtungen                                      16.1 Means of isolation                                 16 .1 Organes de mise hors ten s ion
    Alle «ugKnglfchen Leiter mit Ausnahme eigen­                   All erceenlbl * conductors , except those of            Tous les conducteurs accessibles , excepté ceux de -,
    sicherer Stromkreise gemfiss der Europäischen Horm              intrinsically safe circuits complying with             circuits de sécurité intrinsèque conformes ^ la
    EN 50 020 oder Sclmtrleiter bzw . Leiter für die          I    European ntandnrd EN 50 0?0 or those for                Norme Européenne EN 50 020 ou ceux de misse ou
    Erdung mlinsen vor dem Öffnen des druckfppten             I    eerlhing purposes , shell be cspehle of isoletion       de terre , doivent pouvoir Être mla hore tension
    (• 'jhHunen durch eine Trennvorrlchtung epnnnungalos     I      from the supply by a means of isolation before         par un organe de mise hors tension avant
    gemncht werden kHnnen .                                       , tho opening of the flameproof enclosure .              l' ouverture df l' enveloppe antldèflaprante .
    jie Trenjivorri ch tung fUr die druckten ton OehHuse                                                                  1, 'organe de mise hore tension de ces enveloppes
    mu0 j                                                         The means of isolation of those flameproof              ant Jd*f lagran tes doit étrer
 I" 16.1.1 .    entweder in dem druckfeeten GehWuee einge-
                                                                  enclosures shall be 1
                                                                                                                           16.1.1 . soit monté dans l' enveloppe an ti dé f 1 a^r-an t«
  « Mut eein | in diesem Fnl 1 mU«sen die nsch Ausschal-          16 . 1 . 1 . either fitted ineide the flameproof        dans ce cas , les parties qui restent sous tenelon
  9 ten dor Trennvorri ch tung unter Spannung verblei-1           enclosure ! in this case the parts which remain         après ouverture de l f organe de miee hors tension
    benden Teile nach einer der genormten in der Euro -:          energised after opening the means of isolation          doivent être protégées suivant l' un des modee de
    pfliecben Norm EN 50 014 " Allgemeine Restimmungen "          shall be protected by one of the standard types         protection normalisés citée dans la Norme F)iro-
    festgelegten Ziindschu tiar t«n geschützt sein , und          of protection listed in European Standard               péenne EN 50 OM " Règles générales " et leur accès
    Ihre 7,ugMngl i chkel t muß durch eine Abdeckung , dl «       EN 50 Old " General requirements ", and access ,        doit Itrs empéché par un couvercle portant une
    e 1 n Schild mit der Aufechr i f t " NICHT flNTER SPANNUNG    to them shall be prevented by a cover bearing           plaque " NE PAS OUVRIR SOUS TENSION ". Ceci ne
    ÖFPNEN " trKgt , verhindert sein . Auegenommen eind           n label " DO NOT OPEN WHILE ENERGISED ". This            s' applique pas aux parties qui restent sous teneior
    die unter Spennung verbleibenden Teile von eigen-             d oee not apply to parte which remain energised         des circuits de sécurité intrinsèque conformes A
    eirheren Stromkreisen gemKB der Europäischen Norm             of intrinsically safe circuits complying with            la Norme Européenne EN 50 020 sécurité
    EN 50 020 Ei gene 1 eher he i t " i ".                        European Standard EN 50 0?0 Intrinsic safety"!'          intrinsèque " 1 ".
    Anmerkung » Wenn ee eich uo die ZÜndechutr.art Er­            Notei If the type of protection Increased                Notet S' il s' agit de la Sécurité Augmentée *'e "
    höhte Sicherheit " e " gemKB der Europäischen Norm            eafety " e " according to European Standard              d' après la Norme Européenne EN 50 019 . 1 * degré
    EN 50 019 handelt , darf die Sohutxart IT 54 auf               EN 50 019 i » concerned , the specified degTee of       de protection prescrit peut être ramené de 1P 51
    IT 20 herabgeeetzt werden ,                                    protection IP 54 may be reduced to IP 20 .              à IP 20 .       ,
     16.1 .?, oder in einem enderen CehHuee eingebaut             16.1.2 . or fitted inside another enclosure ,            16.1.2 . soit monté dans une autre enveloppe
    sein , das einer genormten 7.iind9chut*art entspricht ,       complying with one of the standard types of              conforme A l' un dee modes de protec tion normal 1 eée
    die in der Europäischen Norm 50 OM " Allgemeine Be-           protection listed in European Standard                   cités dans la Norme Européenne EN 50 014 " Règles
.0 Stimmungen " festgelegt lstj                                   EN -50 Old " Ceneral requirements ".                    Générales ",
    16.1.3 . oder sie Steckvorr ich tung nungebildet sein ,        16.1.3 . or consist of a plug and socket                16 . 1 . 3 . soit constitué par un appareil de
    die den Restlmmungen von 12,3 der vorliegenden                complying with the requirements of 12.3 of               connexion ( pries de courent ) conforme eux règles
    Europäischen Norm entspricht .                                 this European Standard .                                de 12.3 de la préeente Norme Européenne .
       16.7 Türen oder Deckel                                   !    16 .? Doors or covers                                16.2 Portes ou couvercles
                                                                                                  -
       16.2.1 . Türen oder Deckel mit SchnellverschluBi              16.2.1 . Quick-aoting doors or covers !*             16.2.1 . Portes ou couvercles è manoeuvre rapidei
      Diese TUren oder Deckel » Uesen mit einem Trenn-              These doors or covers shall be mechanically           Ces portss ou couvercles doivent être vérouill^e
       echel ter meebaniech so verriegelt sein , daß »               interlocked with an isolator so thati                mécaniquement avec un sectionneur de telle sorte
                                                                                                                          que 1
       e ) dee OehKuse die Eigenschaften der druckfeeten             a ) the enclosure retaine the properties of
      Kepeelung t fcündscbutiart " d " beibehält , solsnge           the flameproof sncloeure , type of proteotion        a ) L' enveloppe coneerve les propriétés des enve­
      der Trennechel ter eingescheitet ist , und defi %              " d ", as long as the isolator is closed and 1       loppes antidéflagrantea , mode de protection "d ",
                                                                                                                          tent que ls ssctlonneur eet fermé et que »
       b ) der Trennechel ter nur eingeschaltet werden               b ) the isolator can only t>e closed when            b ) le ssctlonneur puieee seulement être fermé
       kenn , wenn dleee Türen oder Deckel die Eigen-                these doors or covers ensure the properties
       echeften der druckfeeten Kapeelung , 7.ündschutz-             of the flameproof enoloeure , type of                loreque ces portée ou couvercles assurent les
       ert " i " sicherstellen .                                     protection " d ". /                                  propriétés des snveloppee antidéflagrantee t mode /
                                                                                                                          de protection " d ".
 ---pagebreak---                        Anlage 2 Dezember 197^ ®-4 ( 5 )                               Anne * 2 D«cember 1970 p. 4 ( 5 )                         Anneip ? Décembre I97R p. 4 ( 5 )
                                                                                                                              ■'                  ,                 I '
              TUren o der Peekei mit Schraubvers oh ) ufi i      16 .?. P. Doors or covers fixed by screws i'
                                                                                                                           16 .?. t . Portes ou couvercles à fermeture par viei
   Diese Türen oder Peokel tnüesen ein Schiin mit der            Thene doors or covers shnll hear a label . " BO
   Aufschrift " NICHT UNTER SFANNGNG ÖFFNEN " trugen-            NOT OPEN Will I, E ENERC1SED " .                          Ces portes ou couvercles doivent porter une pla,,,,».
                                                                                                                           " NE PAS OUVRIR SOU5 TENT. ION " .
   16 . 3 Zu sätzliche Bedingunge n                               16.3 Supplemen tary conditions                        I  16.3 Cond 1 t Ion complémentaires
   Jedes druckf es ts Gehäuse # das mit einer TUr oder           Any flameproof enclosure with a door or cover
   nlt einem Deckel mi t Schraubverschluß ausgerüstet            fixed by screws ( eee 16 .?.?) is subject to             Toute enveloppe ant ldé n agran te équipée d' une port *
   iet f ( siehe 16,.?.?.) unterliegt den folgenden zu- <         the following supplementary oonditionsi      ,          ou d' un couvercle A fermeture par vis ( voir
   entfliehen Badingungnn ?
                                                                                                                          est souilles aux conditions complémentaires
                                                                                                                          sulvanteai
                                                                  16,3.1 . The marking shall include the symbol
   16.J.1 , Die Kennzeichnung muß das Symbol n X " tra­          " K " defined in European Standard EN 50 014
   gen , wie in der Europäischen Norm EN 50 014 " All­           " Ceneral requiremen to " .                               16.J.1 . Le marquage doit comporter le symbole " X "
   gemeine Bae timmungen " festgelegt .                                                                                   défini     dans la Norme Européenne , EN 50 014 "Rèfrlea
                                                                                                                          Kénérales ".
                                                  /
                                                                  16.3.?.' The certificate shall state the
   16 . 3 »?« IM » Bescheinigung muß Gebrauchsbedi ngunger       conditions of use to be observed in order to
                                                                                                                          16.3.2 . Le certificat doit indiquer les conditions
   enthalten , die *u beachten sind , damit die Sicher­          ensure ss f e ty .
   heit gewHhrleistet let .
                                                                                                                          d' emploi s respecter pqur que le sécurité soit
                                                                                                                          respectée .
                                                                 Notei The conditions of use to bo specified
   Anmerkung * Die in der Bescheinigung festgelegten             in the certificate depend on the kind of
   Gebrauchsbed 1 hgungen eind von der Art der CerÄte            apparatus contained in 'the flameproof                   Notai Les conditions d' emploi à préciser danB le
  •abhängig , die in dem druckfostsn GehKuse enthalter           enol osure »           - ,'                              certificat dépendent de la natu.re de l' appareillage
   • ind 1         4                                                                                                      contenu dans l' enveloppe an t i dé fl agrnn te 1
                                                                                      \
 - wenn das Gehäuse nur einen Trennschalter enthBlt ,         - IT the enclosure only contains an Isolator , poasi          - si l' snveloppe ne contient qu' un eectionneur avec ,
 eventuell mit Bilfskontakten , Snmmelschienen und            My wltli nintlllary contacts , busbars and connection         éventuellement , des contacts auiiJislrea , un Jeu de
 Anechlusg teilen , no wird In der Bescheinigung fest­        facilities , the certificate shall state that the             barres ©t des éléments de raccordement , )a certificat
 gelegt , dnsa den OehWtise kein anderes elektrisches         " ncloaure may not contain any other electrical               devra préciser que l' enveloppe ne peut contenir - aucun
  Bnuteil enthalten darf »                                    component . .                                      '          sutre composant électrique ;
   - wenn das Gehäuse andere elektrische Bauteile                - if the enclosure may contain other                 j   - si l' enveloppe peut contenir d' autres composante
   enthKlt , eo muß in der Beeche ini gung feetgelegt            electrical components , the certificate shall            électriques , le certificat de vre prAc i aer qu' un
   werden , vdsß eich In der Nähe dee GehHuee * eine
                                                                                                                          organs de mise hors tension doit se trouver J
                                                                 state   that a mnunn of isolation ehall be near jI
                                                                 the enclosure .                                          proximité de l' enveloppe .
   Trennvorrichtung befinden muß »
* ' • LAKFEN-fA33UNGEN UND - S0CKJSL                            ' <• L&MPHOLDEHS AND LAMPCArS                             '7 . DOUILLES ET CULOTS EE LAMTES
17-1 Die folgenden Bestimmungen gelten ftlr Lsmpen-             17.1 The following requirements apply to lamp-            17-1 Les réglés qui suivent sont applicables aux           /
fsssungen und Lampeneockel f die ausamraen eine draok-         holders and lampcapn which together have to                douilles et culots de lampes devant ensemble for»»r
   f«ete Kapselung , Zilndeohu tr.ar t " d " bilden vollen ,   form a flameproof enclosure , type of protection           une enveloppe * rvtid6f lagrente f node de protection
  um in Leuchten der ZUndsoh « tzar t w e " ErhWhte           ,"d M , so that they may be used in lumlnaires of           M d H , pour pouvoir Itre utilisas dene des lumlnairer
  Richarhelt , -verwendet werden *u kennen .                   increased safety , type of protection " s ",               de s4ourltt « ugasntlie , mode de protection " e ".
17 .? Auf die Vorrichtung gegen Selbetlockern nach              17 .? The device which prevents lamps working             17 »? Le dispositif qui empêche l' autodeaaerrage d «
der Europäischen Norm F,N 50 019 , Erhöht * Sicher­             loose , required in 4-3*3 » of European Standard
                                                                                                                          1 a l&npe prescrit dans la N oî'ine FuropA^ne FN ^0 019 »
heit " e ", unter 4 . 3*3 * kann verrichtet werden bei          PN 50 019 , Increased safety ,         may be             sécurité augmentée " e " sous 4.J.5 peut être évité
Cewindefassungen mit einem eingebauten Sprung-                  omitted for threaded landholders provided with
schalter in drunkfeeter Kspselung , Zündschutiart               a quick-acting switch in a flameproof enclo­              dans    les douilles à vin pourvues d' un interrupteur
                                                                                                                          À fonctionnement brusque a enveloppe « nti-
 '^d " f der den T.atnpens tromkre i s sllpolig unterbricht ,   sure , type of protection " d " f which breaks all        déf la<rrante , mode de protection " d ", sounant tous
bevor die Kontsk ttr»nnung erfolgt .                            poles of ths lamp circuit before oontact                  les pôles du circuit de In lampe avant la
                                                                e epara t i on •                                          séparation du contact .
 ---pagebreak---                       Anlare ? Der.ember 1976        (5/                          Annex 2 December * 970 p. 5 ( 5 )                      Annexe 7 Décembre 197H p. S ( 5 )
17.5 rasswn yen JfUr tyllndrlsche Sockel                     MO Holders for oylindrical cape                        17.5 Douilles pour culots cylindriques
17.5.1 Passungen fUr Leuchte toffl ampen müeaeni             17-5*1 The holders for tubulnr fluorescent             17.3.1 Les doulllee de tubes fluorescente doivpnt :
                                                             lampa ehnll i
- ale Bln«tift nuegefllhit eein und                                                                                 - otre unipolaires et
                                                             - be single-pin end                                    - être conformes a la pubj 1 en 1 1 on f» 1 - 7 de la CFÎ .
- der IF.C-Publ lketlon 61 -? entsprechen .
                                                             " comply tri th IEC-Publication 61-2 .
           Andere Fafleungent Pie l.Knge des lünddureh-                                                             17.5-2 Autres douilleai l.a longueur du .Joint nntl-
« chl « gx 1 cheren Speltoe entlnng der Kockelhlllee und     17-5.5? Other ho1dersi The width of the- flnme-        déflagrant entre ]• douille et le oolot , au moment
dB * nockeletiftee muß im Augenblick der Kontnkt-            proof Joint between the holder and the cap at          de la séparation du. contact , doit être d' au moine
 trenming » JndeetenB 10 mm betrügen .                       the moment of contact Reparation shell be at           10 m ».
                                                             least 10 mm .
 17 . 4 Feeeiingen fllr CewindeBockel                                                                               17.4 Douilles pour culots à vie
                                                             17-4 Holdere for threrded cape
 17.4.1 Di « Gewlndehillee miiB uns einem Werkstoff                                                                 17 - 4 - 1 La partie filetée de la douille doit étr »
beetehen , der bei den Jeweiligen Be triebebodlngun-         17.4.-1 The threaded part of the holder ihall b*       réalises en un matériau résistant A la corrosion
 gen korro« ionebee tKnd i g bleibt .                        of a material which le resistant to corroalon          dans les conditions probables de service .
                                                             unrttr tha likely condition# of ■• rrlo# ,
 17.4 .? Im Augenblick der Kon te k t trenming beim                                                                 17*4*2 Au moment de le séparation du contact lnre
 Hereuflechrsuben der l»nmpe mUseen noch mi ndee tfane       17-4 .? At the moment of contact separation            du déviesege du culot , deux pas de vis - complets au
 *» ei TolletKndige OHnge Im Eingriff sein .                 during unscrewing of the lamp , at leaet two           moine doivent être engagée .
                                                             complete turns nf the thread ehall be engaged .
 17.4.5 Bei Oewindefnesungen F. 7J und E 40 filr                                                                    17.4.5 Dans les douilles a vie E ?7 et R 40 du
 • leVtriBche B« tri BbBml t tBl der Gruppen IIB und HC       17.4.5      threaded lampholdere E 27 und E 40        matériel électrique dee groupes 11B et IIC , le
 muH der elektrisch « Kontekt Uber gefederte Kon-            for electricel apparatus of Croupe IIB and TIC,        contaot électrique doit être réalisé par des
  tftktglieder erfolgen . Außerdem nilesen beim Ein-         electrical contact shall be established by             éléments de contact élastiques . En outre , lors du
 und Aueecht-nuben der I.nmpe dns SchlieBen und              means of spring-loaded contact element© , In           vissage ou du dévlenage de la lampe , la fermeture
 Trennen de « Kontnkte « nur innerhalb einer druck-          addition , during insertion and removal of the         du contact et eon ouverture doivent se produire
  fenlen Kapselung , ZJindnchu 1 7.er t " d " dor Gruppe IIC lamp , the dosing and opening of the contact           a l' intérieur d' une e n ve 1 opp » an t i dé D agi nn tp ,
  erfolgen .                                                 muet be within a flameproof enclosure , type           mode de protection " d ", du groupe IIC .
                                                             of protection " d ", of Croup I1C .
  Anmerkungi Pie Bestimmungen noch 17 . 4 - J Bind nicht                                                            Hotei Les règles de 17-4.5 ne sont née«Rsnlr*»fl ni
  erforderlich fUr elektrische He trieberai ttel der         Notei The requirementn of 17*4*5 * ,lir ® n0 * '       pour le matériel électrique dee Oroup«s I et 1 I A
  Gruppen 1 und IIA sowie' fUr Gew i nde f eneungen E .10    necessary for electrical apparatus of Croups           ni pour les douilles d vis E 10 et E M.
  und F. 14 .                                                 I and T.I A and for threaded landholders E 10
                                                             and E Id .
 ---pagebreak---                        Anlnpe 3   Dercmber Î970    ™. 1 ( 7 )                          Anne * 3   December 1970 p. ! ( 7 )                             Annoxn ? décembre 1970      p. I ( 7 )
               HARMONISIERTE NORM |                                          HARMONIZED STANDARD ;                                             NORME HARMONISEE
                                                                                                                                                                ii .   .  . _        .     ■ ––
Anlage 3 r.ur Richtlinie Job Rn h>s der F.uropHiaehen            Anne * 3 to the Council Mrectlva on the appro­             Annexe ) k la Dlreetire du Connell des Communautés
O-emeinAchsften «ur Anglelcbung der RechteTorschriften           ximation of th® love of the H«mb«r Statue                  Européennes concernant le rapprocheaent des
der »M tgUedetnsten betreffend elektrisohe Betriebs-             concerning electrloal apparatua for use In                 législation* des Etats Membres relatives nu mntértnl
 nittel nir Verwendung In ei.ploelonsgsfNhrdi>tan                potentially e*plonlve atmoaphere in gaany alnea            électrique utilisable en ataosph^re eiplonlble
Rereichen In rruhengssfllhrenden Cniben                                                                                     des plnes gTieouleueea
                          RWTwuRF                                                        DRA FT                                              '                 FROJET
                    Deutsche Fassung                                                  Englisch veroion                                             Ve rsion française                    '
ELEKTRI SCHE BETRIEBSMITTEL FUEH IjjXPLOSlONSCEFAEHRJDETE          BUECTRICAL APPARATUS FOR POTENTIALLY EXPLOSIVE             MATERIEL ELECTRIQUE TOUR ATMOSPHERES EJU'LOSIBLES
               BERE ICHE DER GRUfTE I                                         ATMOSPHERES OF GROUr 1                                                      DU GROUFE I            .
            EICEN SICHERHEIT 'l                                         INTRINSIC               SAFETI       i                  SECURITE                   IHTRINS E Q 0 E             I
             EIGENSICHERE ELEKTRISCHE ANLAGEN                         ■ INTRINSICALLY SAFE ELECTRICAL SYSTEMS                   SYSTEMES ELECTRIQUES DE SECURITE INTRI OHEQUE
Anmerkung ! In eclilagvettergefKhrdeten Crubenbnuen              Note i In mJnen auecepllble to firedamp in the             Note t Dana les mines grieouteuaea de la République
der Bundeerepublik Deutschland wird anstelle de«                 Federal Republic of Germany , the irord " Anlage " ia      Fédérale d' Allemngne , le Bot " Anlane " est utilisé
Worte » "System "    das Wort "Anlage " bentltrt .               uand lnntpnd of " Syatem ".         ,                          la ^placa de "System ".
                             IWULT                                                       CONTENTS                                                            S OMMAIRE
!.     OEI/TUNGSBEREICH                                         I.     scorE                  •-
                                                                                                                           !.       DOMAINE D 'ArPI . JCATION                            ^
2.     BRORIrrE                                                 ?.     DEFINITIONS                                         2.       DEFINITIONS
3.     KATEGORIEN PER EICERSICHERFN EI.RKTRISCHEN ANLAGEN       3' ..  CATEGORIES OF INTRINSICALLY SAFE ELECTRICAL         3.       CATEGORIES DE STSTEME8 ELECTRIQUES DE SECURITE •
                                                                       STSTEMS
                                                                                                                                  ■ INTRINSEQUE         ,
                        ν                 ■   ·'                                                  I
3 .?. Kategori «    la                                          3.2 . Cetegory    'la                                      3 . 2 . Catégorie    ia
jS . Katefforle Ib                                              3-3 . Category     ib            ' '      .          '     3 . 3 . Catégorie    ib
4.     VBRFINDUNGSLRITwNOEH BZV .. -KABEL EINER EIOENSICRE-     1.     INTERCONNECTING WIRING M AH iHTRinSICALLT           4 .      CONDUCTEURS D' INTERCONNEXION D' UN      STSTEME ELEC­
     . RRVf ELEKTRISCHEN ANLAGE                                        SAFE E1.ECTRICAL STSTETi                                     TRIQUE DE SECURITE INTRINSEQUE
                                            •                 (
5.     ZUBEnOER PVRR DIE VERWENDUNG IN EICENS1CHEREN            Si     ACCESSORIES USED IN INTRINSIC ALL! SAFE             5.       ACCES30IRES UTILISF.S DANS LF.S , STSTSMRS ELECTRI­
       ELEKTRISCHER ANLAGEN                                            ELECTRICAL STSTEMS              /                            QUES DE SECURITE INTRINSEQUE
6 .    TTPENPRUEFUNOEN                  .                       c .    TTFE TESTS                                          6.       EPREUVES DE TTFE
7.     KENNZEICHNUNG DER EIGENS ICHER RH ELEKTRISCHEN         i 7.     MARKING OF INTRINS ICALLT SAFE ELECTRICAL           7.      MARQUAGE DES SÏSTEHF,9 ELECTRIQUES DE SECURITE
       ANLAGEN                                                         STSTEH3                                                      INTRINSEQUE                                               ]
 ---pagebreak---                          Anl nge 3 Dez^mber * 970 ^.2 ( 7 /                               Anne * 3 Oecomber 1976 p. 2 ( 7 )                    1        Anneie 2 Décembre 19W p. 2 ( 7 )
  1 .     GBLTUW CS BEREICH                                       1.      SCOPE                                                   1.     DOMAINE D' APPLICATION
  1.1 . Dl® vorliegende         Anlöge       enthalt die          1.1 . This       annexe          contains the specific          1.1 . La présente      annexe         contient les règles
 besonderen Bestimmungen fUr Bauart und Prüfung von               requirements for construction and testing of                   spécifiques de construction et d 'épreuve des eyetèmes
 eigensicheren elektrlschsn Anisgan , dl « gnns oder              intrinsically safe electrical systems all or                    électriques de sécurité Intrinsèque destinés en tout
  teilweise fUr die Errichtung In explosionsgefährdeten           parts of which are Intended for Installation In                ou eo partie è Atre installée dans les atmoephèrea
  Bereichen grubengas führender Gruben bestimmt                   potentially explosive atmospheres of mines                     explosibles des mines griaouteuses , afin de s' assurer
  sind , um siohereustsllsn , das * diese elektrisohsn            susceptible to firedamp . In order to ensure that              que ces ayetèmse électriques ne proToquent paa l' ex­
 Anlagen kein « Explosion der nie umgebenden Atmosphäre           such electrical systems will not cause an explo­                plosion de l' ataoaphère environnante ."
  verursachen .                                                  sion in the surrounding atmosphere .
    . 2 . Die vorliegende Anlag* ergHnrt die RuropNlschs         t . 2 . Thls annexe suppléments Européen Standard             1.2 . La préeente annexe complète la Norme Européenne
Nor« CT 50 020 - Blgenslcherheit " l"(erste Ausgabe MHrs         EH- 50 020 , Intrinsic safety i ( first edition . Hard        EN 50 020 , Sécurité intrinsèque 1 ( 1ère édition,**™
 1977 ), deren Bestimmungen fUr Bauer t und PrUfung von          1977 ) the requirements of whloh apply to ths                 1977 ) dont les règles s*appliquent è la construction
 eigensicheren elektrischen Betriebsmitteln und zu­              construction and testing of Intrlnaically safe              , et aux épreures du matériel électrique à sécurité
 gehörigen elektrischen Betriebsmitteln gelten .                 eleotrloal apparatus and aesoolated electrical                Intrinsèque et du matériel électrique associé .
                                                                 apparatus .
 1 . 3 » Dl * Torliegende Anlage ersetrt nicht die               1.3 . This annexe does not teke the place of instal'          1,3 . La préeente annexe ne se subetitue p*s aux règles
Brrlchtungebeetlmrauogen fUr eigensichere elektrische            lation rules for Intrinsically safe electrical                d * installation des matériels électriquee è eécurlté
 Betriebsmittel und sugehHrlge elektrische Betriebs-             apparatus , aesoolated electrical apparatus and               intrinsèque , des matériels électriques associée et dee
nittel und eigentlichere elektrische Anlegen .                   Intrinsically safe eleotrloal systems .                       systèmes électriques de eécurlté intrinsèque .
  2.        BEG RIFFE                                            2.      DEFINITIONS                                           2.      ϋΕΓΙΒΙΤΙ0Β3
  2. f.      Folgende besondere Begriffe werden fUr die     '    2.1 . The following definitions , speolflo to.                2.1 . Les définitions cl-après , spécifiques des systè­
  eigensicheren         elektrischen Anlegen in der vorlie­      Intrinsically safe electrical systems , are                  mes électriquee de sécurité intrinsèque , eont applica­
  genden Anlage wervendet . Sie ergHgeen die In den          I   applicable Id this annexe . They supplement the               bles dans la présente annexe . Elles complètent lee
  Europäischen Wonnen EN 50 OM - Allgemein« Bestimmun­         | definitions which are In European Standards                   définitions qui figurent dane lee Normes Européennea
  gen - und EN 50 020 - Elgenelcherhei t " 1 ** - enthal­      1 EN 50 014 - General Requirements and BN 50 020 -              EN 50 OU - Règles Générales et EN 50 020 - Sécurité
   tenen Begriffe .
 2.2 . Eigens lebe re elektrische Anla ge
                                                               j Intrinsic Safety ,iB .
                                                               I 2.2 . Intrinslcallr safe electrical STsten
                                                                                                              ,                Intrinsèque * 1 ".
                                                                                                                               2.2 . Système électrique de sécurité Intrinsèque
                                                                                                                           1
[ Die Gesamtheit de^ elektrischen BetrlefJsmf ttel , die In      An assembly of Items of electrical apparatus              1   Ensemble de matériels électriquee définie dans un
  einen! beschreibenden Dokument als Anlage dargestellt          deflned in a descriptive System document                      documsnt dsscrlptif système , dans lequel lee circuits
liet , in der die zur Verwendung In explosionsgefährdeter                  in which the interconnecting clrouits , or          d' interconnexion ou parties de tels circuits , destinée
  Bereichen bestimmten Verbindungsstromkretse oder Teile          parts of such circuits , Intended for use in a               è Itre utilisée dans une atmoepbère exploelble , eont
  von solchen Stromkreisen eigensicher sind und den •             potentially explosiTe atmosphere , are Intrinsical­          des circuits de sécurité intrinsèque et qui répondent
  Bestimmungen der vorliegenden Anlage . entsprechen .            ly safe circuits , and which meet • the requlremente         aux règles ds la présente annexe .
^2.3 . Bescheinigte elgeoalchere «lektrlschs Anlage              of this annexe .
                                                                 2 . 3 . Certified intrinslcallr safe sleotrical                2.3 , Système électrique certifié de sécurité Intrin­
  Eine elektrische Anlege entsprechend 2.2 . , fUr die
  einePrllfstel le eine Tesche In lgung ausgestellt hat                  9J? tea                                           j            sèque
  mit der Bestlltigung , . dass der Typ der elektrischen         An electrical system oonformlng to 2.2 . for which             Système électrique conforme k 2.2 . pour lequel une
  Anlagedle vorliegende           AnInge        erfllllt .      a testing station has issued a systsm certificate ,             station d' eesals a délivré un certificat , certifiant
                                                                 certifying that the type of electrical syetem                  que le type de eystème électrique eet oonforme è la
                                                                eompllee with thla       annexe .                               présente annexe .
 ---pagebreak---                                                                                             Anno « 3 Pccember 197B   p-3 ( 7 )                         Anne je 3 ItflrpmlTP 1       (M
                     Anlnr** 7 , Dp*omh»r '97fl S.3 ( 7 )
                                                                     Note 1 i It in not nec«asary for each eleotrical            Note 1 » Il n' eat pna nécessaire que chaque
Anmerin.ng t I Pinn elg-r.e Bencbe 'ini gung f«r Jedes               apparatus in en intrinelcel ly safe electrical              électrique d' un système électrique de sécurité intrir:--
einzelne elektrische Betrieben^ ttel einer elgenelcherer             nyptnm to be certified ind lv Idual ly f but it muat        efeque soit certifié individuellement , « aie ii doit £ f'r*
slektrlscben Anlege ist nicht erforderlich , Jedoch »1»»             eultnbly be identifiable .                                  identifiable sans équivoque.'
ee eindeutig identl fli lerber sein .                                                                                            Note 2 i Four autant que les rbgleè nationales d' ins­
                                                                     Note 2 i In no far ee the national regulation*! for
Anmerkung 7. 1 Soweit die nntionnlen Errlcbtungsbest in>-            Inatallation make it possible , electrical systems          tallation le permettent , 1rs ayatàmes électriques coni"?iroj^s
miingen es gestatten , dllrfen elektrische Anlegen                   conforming to 2,2 . for which the knowledge of the          K 2.2 . pour lesquels la connaiaaance des param^tri-s éÀec-j '
entsprechend ?.?, bei denen           durch die Kenntnis der         electrical parameters of tbe items - of certified           triques dee matériels électriques certifiés de aécurit **;
elektrischen KenngrHaeen der bescheinigten eigensi­                                                                              intrinsèque , dee matériels électriques aeeociée o-srti-
cheren elektrischen Betriebsmittel , der bescheinigten               intrinsically safe electrical apparatus , certified
                                                                     aaaociated electrical eppAratus , non certified             fiés , des dispositifs non certifiés conforme * K 1 .}. «3 *
 rugehörlgen elektrischen Betriebsmittel , der ijlcht                devices conforming to 1.3 * of European Standard            la Norme Européenne EN 50 OM * Règles général »»
 bescheinigten Einrichtungen lisch 1.3 . der EuropKlschen             EN 50 OM J General requirements and the knowledge          pour IcsqucJs la connaissance des paramètres électrJqurç
Born EU 50 OM – Allgemeine flentimmungen und                                                                                     et physiques des composante et dea condv>cteurn d' în'^r-
 durch die Kenntnis der elektrischen und phyelVal Ischen             of the electrical and physical parameters of the
                                                                      components and Interconnecting wiring permits the          oonnexion permettent de déduire aana ambiguïté qu « In
 Kenngröeeen der Beutelle und der Verbindungslsltungen               unambiguous deduction that intrinsic safety is              eécurité intrlne^que est conaervée , peuvent Itr* lnetnl
 die Auf recbterhnl tung der Eigensicherheit einwandfrei,                                                                        lés sans certificat supplémentaire .
 gewährleistet ist , ohne weiters Benchelnlgungen                     conserved r can be installed without addition *^
 errichtet werden .
                                                                      certificates ..           '                  .
                                                                     2.4 .    Acceesory                                           2.4 .   Accessoire
2.4 .   Zubehor
                                                                     Klectricel apparatun which contains only oomponenti          Matériel rélectrique qui ne comporte que dea 'éléments
Elektrische Betri»berolttel,die nur Bauteile ru«                     for, connecting end switching intTinaicallJ safe             de connexion ou d' interruption de circuits de sécurité
Verbinden und Schelten eigensicherer Stromkreise                     circuits end which do not prejudice the intrinsic            intrinsèque et qui n' affecte pna la sécurité intrin­
snthal ten und die die Eigensicherheit d-r Anlege                                                                                 sèque du syetème , tel que boîtesde raccordement , boitât
nicht beeinträchtige           e AnochlusskKeten , Verteiler-        safety of the system , such as terminal boxes , -
                                                                     Junction boieB , plugs and oockets and Bimiler item,         de dérivation , priseade courant ^ prolongateunj , inter­
küsten , SteckTorrichtungen , Schslter , usw .                                                                                    rupteurs ^etc.                                      _
          •                  '      :            -  –"     "•  -
                                                                     switches , etc .                 _                     __
  3.    KATECORIEN DER EIGEW3 I CPEIIEW E LEKTRISCHEM ANLAGEN         3-      CATEC0RIH3 Of IHTRJBSICALLT 3ATE ELECTRICAL'       3.     CATECORIES DE SISTEHE3 ELECTflIQUES DE 3ECURITE
                                                                              SI3IEJi3                                                  1BTR1H3EUUE
  J.t »  Bigenslchere elektrische Anlegen und Teile von               3.1 . Intrinsically esfe electrical systeme , or '         3.1 . hm» systèmes Oectriques de s<curlt « intrlnB^qu» j
  elgensichereo elektrischen Anlagen mtleaen in eln^ der              parte thereof , shall be placed in one of two •            ou parties d. ces syetfcmee dolT »nt Itre r^pertie diinn I
  Kategorien    1«  oder  ib      eingeordnet werden . Venn           categoriee ia , or ib . The requirements                   l' une des deux cat^gorlee . la ou ib . , Sauf indice - j
  nicht besonder« angegeben , gelten dl « Bes timmungei) fl <» r      of this annexe apply to both oategories , unless           tlon oontraire , les r^glee de le prisent, annei »              J
  vorliegenden Anlag* für beide Kategorien .
                           •    ■                  i
                                                                      otherwise specified .                                      s' appliquent à oea deux oatigoriea .                           |
Anoerjrung i Blgensiohere elektrische Anlagen oder                   go_t$ ,« -Intrinsically safe eleotrical systems , or
                                                                                                                                  Bote i         ayst^nea électriques de eécuritrf intfin- |'
 Teil » davon können in » ine ander» Kategorie eingeordnet           parts thereof , may have oategories different fro*           a^que ou parties d. oea lyitèaei peuvent êtr. de              j
 wein    als die eigensioheren elektrischen Betriebemittel            those of the intrinsically eafe eleotrioal appa -        i
                                                                                                                                  oatigoria* dlfférentee de cellee dee aatirlele i lac-         J
 und die ing^hürigen elektrischen Be trieben ! t tel f die           ratus and associated eleotrical apparatus included            triques à aiouriK intrinsèque et dea Betérlela él'.o-        j
 die Anlag« oder Teilt der Anlage bilden . Ebenso kUnhen              in the system or part thereof . Also different               triquea aeaociée qui ooapoeentl. aystfcn» ou paitis ,        I
  Teile einer eigenaicheren elektrischen Anlage ver­                 parts of an intrinsloAlljf ** f * • lectrloal
                                                                                                                                   4e aystkna . Différentes parties d' un eyet^me #l«c -         I
  schieden* Kategorien aufweiset . 1                                 may have different cetegorien <                               talque de aécuritrf intrinsèque peuvent comporter
                                                                                                                                   différentes catégoriee .
                                                                                                                                                                                                 ||
                                               ,     :           J
                                                                       >. 2 : Category i a                                        3.2 . Catégorie la
 3 w2.   Kategorie  ja            ,        x •
IF. lgeneiehere elektrieohe Anlagen oder Teile davon               I   Intrinsically safe electrical systems , or parts            I«a systènes électriques de sécurité intrineJ"q"e o^
 «nteprecben der Kategorie ia f wenn ele die ftlr die                  thereof , are of category is if they comply with            parties de tele systèmes sont de catégorie le s' ils
 « igenslcheren elektrieehen Betriebe«! ttel der Kategorie             the requirements for intrinsically safe electrical N        satisfont aux règlee appllcsblee aux amtérlele éiec-
    ia geltenden Bestimmungen ( aiehe EuropHisohe Horm                 apparatus of category ia ( eee European Standard ,          trlquea 4 sécurité intrineèque de la catégorie 1 *
  FH 50 020 - Rigeneicherheit - 4.1 -) » rfUl 1 en ,. mit flnm         EN 50 020 - Intrinaife eafety - 4.1 .) except that          ( voir Nome Européenne EN 50 070 - Sécurité lntrlne>.. u ,.
 Unterschied , daes die gesamte elgenstchere             |             the intrinsically safe electrical system as a               4.1 .), nala le système électrique de s'écurité intrin­
  elektrische Anlage ala ein elntlges elektrische »                    whole shall b« considered as a single item of               sèque dans son ensemble doit être considéré comme un
  P»triebs«1 tttl betrachtet werden nusa .                             electrical apparatus .                                      matériel " électrique unique .
                                                                                                                                                 •                     '                         J
 ---pagebreak---                        Anlage 3 Derember 1978 *>.4 ( 7 )                            Annex 3 December * 978 p. 4 ( 7 )                                  Annexe 3 Décembre 1978 n.4 ( 7 )
3.?.     Kat»gorl«   1p                                       3-3 . Category lb                                         ]       5-3 . Catégorie 1b
Kig.nnlch.r. » l.ktrl.eb. Anlagen od«r T.ll » ««Ton           Intrinsically aafe sleotrlcal systems , or parts           I      Le a syattaes lleotrlques de » 4curSt4 intrinsèque ou
• pt.pr.eh.n d»r r * t»(tor># ib , wenn            dt» fUr •  thereof , are of category    ib   if they oomply with      |       partlea de tels systlses sont de catégorie 1b e'ila
« Iptwisloh.r« . l.ktrlnch. D.trl » b*«J t t»l der Kntegorl.  the requirements for aleotrieal apparatus of               |      satisfont aux règles applicables aux matériels élec­
  ib (P»lt»n<1«n B«»H»m>in<r»n (» l.b» EuropBloohe Bon»       category lb ( see European Standard KB 50 020 -                    triques de la catégorie ib ( voir Norae Rurop4anne
     50 0?0 - ElgtnsJeh.rb.it - 4-2 .) « rftlll.n . » Jt der  Intrinsic safety        - 4.2 .) except that tha            |     KM 50 020 - Sécurité intrinsèque - 4.2 .), »ais le
Abweichung , dnns difc gpunmt« « lgon.ilohers                 intrinsically safe electrical systen as a whole             I     système électrique de sécurité intrinsèque dans son
« l.ktrlach. Anlnf» * 1 " » In *1 DE 1 *« S . l.ktrlBobftB    shall be considered as a single item of electrical                enseable doit ttre considéré conme un natériel
P«tri»b«inilttel b.tr.eht.t w«ird«n »u».                      apparatus .                                                       électrique unique . ,
4.      TKBPTimnWC3t.RITffWCEM BZV .- KABEL EINER EICEH-      4.    INTERCONNECT IHG VIRIHG IB AJJ IWTR1B3ICALLT                4-      CONDUCTEURS D * IHTERC0HRKX10N D' PK STSTEME
        31CKERCT ELEKIHI3CHEH AMLAQE                                8AFB ELECTRI CAL SWTKM                                             ELECTRIQUE DE SECURITE lKTRl flSEQUE
 4.1 . Di# sleVtrlaohert lenogToseen und alle Eigen­          4.1 . The electrical parameters snd all characte­                 4.1 . I^e paramètres électriques st toutes les carac­
 schaften der Yerbindungeleitungen einer eigentlicheren       ristics of the interconnecting wiring specific to                  téristiques des conducteurs d ' lnterconnei ion npocifl-
 elektrischen Anlage »Uesen , soweit dl « Rigensicherhelt     nn intrinsically safe electrical system , in so far               quss d*un système électrique de sécurité intrinsèque
 davon abhüngt , in den Boscbslnlgungadolaimfinten dieser     aa intrinsic safety depend *     on  them , shall be              doivent , pour sutant qu» la sécurité intrinsèque en
 elektrischen Anlege festgelegt sein .                        specified in the certification documents for that       I         dépend , être précisas dans les documents de certifi-
                                                              electrical system .                                               cstlon de ce système électrique .
4.2 . Venn Uber eine mebrsdrlge Leitung brw . Kabel           4.2 .   Vhere a multicore cable contains inter-                   4*2 . Lorsqu' un cible aultloonducteur contient des
 Verbindungen von mehr « 1 » einem elgenslcheren              connectlons which are parts of mors than one                      liaisons qui font partie de plua d' un circuit de
 Stromkreis gefUbrt werden , bim«« die Leitung bzw . du«      intrinsically safe circuit the cable ahall »eet                   aécurlté Intrinsèque , le cflbla doit répondre aux
 Kabel nachstehende Bestimmungen erfüllen I                   the following requirements I                                      règles oi-aprèa i
                                                                                                                                   i                         '
4 .-2.1 . Die Dicke der Isolation inuse dem Durchmesser       4.2.1 .   The radio ! thickness of the insulation             ' 4.2.1 . L' épaiaaeur radiale d * l' isolant doit fitre
d^s Ireiters angepesnt nein . Falls diene Isolation nun       nhall be appropriate to the diameter of the                      appropriée au diamètre du conducteur . Si cet isolant
T'olyHthylen bestpht , muss ihre Mindentdlcke 0 r 2 mm        conductor .   In the cane of polyethylene , the                  est constitué par du polyé thy 1 ène , son épaisseur
 batragen ,                                                   minimum radial thickness shall be 0,2 mm .                    j radiale minimale doit être de 0,2 mm.
                                                                                                                            '-                  -         '
                                                               4.2.2 . Before leaving the manufacturer 's works ,               4.2.2 . Avant de quitter l' usine de fabrication , le
 4.2 .?. Vor dem Verlassno den Herstellerwerks muss            the multicore cable shnll be submitted to a.c .                  cflble multlconducteurs doit 6tre aoumia aux épreuves
 die mnhradrige 1-eitung ( Kabel ) SpannungnprUfungen mit      dielectric tests specified either in 4.2.2.1 . or                diélectriques , effectuées sous courant alternatif ,
 Vechselepnnnung entweder narh 4.2.2.1 . oder nsch             1n 4.2.2.2 . The success of these tests shall ba                 apéciflées soit en 4.2.2.1 . soit sn 4.2.2.2,. \>* succèa
 4.2.2.2 . unterworfen werden . Den Bestehen dieser            attested by a teets certificate Issued by the                    de ces épreuves doit Itre attesté par un certificat
  Prüfungen muss durch eine durch den Ksbelbersteller          cabin manufacturer .                                             d' épreuves délivré par le conatructeur du cAhle .
  herausgegebene Prüf besehe i nlgung bes tfc* ti gt werden .
                                                                                                                               4 . 2.2.1 ; Ou bien
 4 . 2.2.1 . Entweder                                          4.2.2.1 . Either
                                                               each core , before assembly into the cable , ia                  chaque conducteur , avant snasoblagé dans le cflble ,
  wird ^edn Ader TOT der Vsrseiluog der Faltung ( Kabel )      tested ate voltag* value ( r.m.s .) equal to                     est éprouvé sous une tension de valeur efficace é^ale
 mit einer Snsnnung ( EffektivwerO von 3 000 V + (2 000                                                                         è 3 000 Y + (2 000 fols l' épaisseur radiale de
 mal radiale Dicke den laoletioosrosntels in mm ) "V           3 000 V ■» (2 000 times the radial thickness of
                                                               the insulation in mm ) V | the assembled cable s                 l' isolant exprimé * en mm) Y • le oAble « asamblé s
  geprüft | die fertige Leitung ( Knbel ) t
  - wird ruerst » Ii einer Spannung ( Effektiwert )            - is firstly tested at a voltage value ( r.m.s .)                - est éprouvé d' sbord sous une tension de valeur
     von 500 V Kvlechen der Oessmmtheit der elektrisch           equal to 500 V applied betw«nn all the                             efficace égale è 500 V appliquée sntfs l' ensemble
     nitelnnnder verbundenen Bewehrungen oder                                                                                       des amures ou écrans du cfible réunis électriquement
                                                                 armourings or screens of the cable Joined                          entre au * et le fsisceau de to\is Jeu conducteurs    t
     Abnchl rmungeo und dem Bündel aller elektrleoh              together electrically     and the bundle of all
     verbundenen Adern     geprüft und                            o^ee joined to(r*th«r eleotrica-lly and                           réunis électriquement entre eni et
 ---pagebreak---                            Anlage 3 T)«»7«?mber 1978 S.5 ( 71                                Annex 3 ; December 1976 p. 5 ( 7 )                       Annexe 3 Décembre 1978 p. 5 ( 7 )
    - wird dann mit einer Spannung ( Effektivwert ) Ton                - Is secondly tested at a voltage value ( r.m.e .)                éprouvé enauite sous une tension de valeur
        1 000 V « wischen einem aus der RHlfte der Adern                  equal to 1 000 V applied between a bundle                efficace égale fc 1 000 V appliquée entra un faiaoeau
        gebildeton flllndel und dem anderen aus der «weiten               comprising one half of the cable corea and a             comprenant la moitié dea conducteurs du cflble et un .
        HNlfte der                Adern gsbi Ideten . Windel              bundle comprising the other half of the cor*a.'          falsoeau comprenant l' autre moitié dea conducteurs .
        geprüft.'             »
' I 4.7.2.2 . (Mur                                                     1.3.2.2 . Or                                             4.2.2.2 . Ou bien          '
    dl « fertige Laltung ( Rabel ) 1                                   The assembled cable f                                    Le cible assemblé t'
    - wird «uerat mit einer Spannung ( Effektivwert ) Ton              - Is firstly tested at a voltage value ( r.m.s .)        - est éprouvé d' abord sous une tension de valeur
        1 000 V der r.wischen der Gesamtheit     der elektrisch           equal to 1 000 V applied between all the
        miteinander verbundenen .Bewehrungen oder
                                                                                                                                   efficace égala fc 1 000 V appliquée entre l' ennembla
                                                                          armourings or screens of the cable Joined                des armurea ou écrans du c/Sble réunis électriquement
        Abschirmungen und de® Btfndel aller elektrisch                    together electrically and the bundle of all              entre eux et le faiaceeu de toua lea conducteurs
        miteinander verbundenen Adern geprüft und                         oorea Joined together electrically and                   réunis électriquement entre eux et
    - wird dann mit einer Spannung ( Effektivwer t ) von               - ia secondly tested at a voltage value ( r.m.a .)       - est éprouvé enauite eoue une tension de valeur
        2 000 V geprüft , die nacheinander    rwiachen Joder              equal to 2 000 V applied in succession between           efficace égale à 2000 V appliquée succeaai vement
        Ader der Leitung ( Rubel ) und dem aus allen anderen              each core of the cable and the bundle formed             entre chaque conducteur du cAble et le faisceau
        elektrisch miteinander     verbundenen Adern gebildeten      "* by the all others cores Joined together                    formé par l' ensemble dea autres conducteurs réunia
        DUndel angelegt wird .                                            electrically .                                           électriquement entre eux .
    4,2.3 . Dl « in 4.2.2 . festgelegten Prüfungen sind mit            4.2.3 . The tnsta prescribed in 4.2.2 . shall be         4.2.3 » Les épreuves di él ec tri quea preacrltea en 4.2.2 .
    einer weltgehend sinusförmigen Wechselspannung mit                 carried out with an a.c . voltage of substantially       doivent être effactuéea aoua unp tension alternative
    einer Frequen * ewlschen 48 H « und 63 Hr. durchzuführen ,         sinusoidal wave form at a fTequancy between 40 fie       sensiblement sinusoïdale de fréquence comprlae entre
    die1 von einem Transformator geeigneter Leletung unter            and 62 fit given by a traneformer of appropriate          48 Hr et 62 Ht , délivrée . par un tranefo^msteur de
    Berücksichtigung der Kabelkapar.1 tKt entnommen wird .             power , taking into account the cable capacity . In      puissance appropriée , compte tenu de la capacité du
     Im falle der SpannungaprUfungen an fertigen Leitungen             the case of dielectric tests on assembled cables ,       câbla . Dans le cas des épreuves diélectriques aur
     ( Kabel ) ©uns die Spannung innerhalb eines Zeitraumes            the voltage shall be increased steadily to the           cfible terminé , la tenaion doit être augmentée réguliè­
    von nicht veniger ala 10 Sekunden kontinuierlich bis               specified value in s period not less than 10             rement Jusqu * k la valeur spécifiée en un tempe d' au
    auf den festgelegten Wert erhöht werden und dann                   eeoonde and then maintained for at levst 60              moins 10 secondes et , enauite , maintenue pendant au
    wsnlgstens 60 Sekunden lang auf diesem Wert bleiben .              aeconda .                                                moins 60 secondes .
     Diese Prüfungen sind durch den Kabelhersteller                    These teats are carried out by the cable manu­           Ces épreuves sont effectuées par le fabricant du
    durchzuführen .                                                    facturer .                                               cfible . .                              -
                                                                                                                                 4.3 - Aucun défaut entre lea conducteurs d' un cAble
    4.3 » Zwischen den Adern einer mehradrigen !/eitung               4.3 . No fault between the cores 6f 6 multicore            mul ticonducteur n' est fc considérer si le système
    ( Kabel ) wird dann kein Fehlor angendmmen , wenn eine            cable shall bp taken into account if one of the            répond h l' une dea deux règles ci-eprfcrf !
    der beiden nachstehenden Bedingungen erfüllt int t                two following requirements are satisfied 1
                                                                                                                                 4.3*' . Le câble est conforme )i            4.2 . et chaqu »
    4.3.' . Die Leitung ( Kfcbal ) entspricht              4.2 . und  4.3' 1 . The cable conforms to            4.2 . and        circuit individuel à fécurité intrinafcque comporte un
    Jeder einzelne eigensichere Stromkreis ist mit einer              each individual Intrinsically eafe circuit le              écran conducteur aaaurani un taux de recouvrement au
    leitenden Abschirmung versehen , die eine Abdeckung von           enclosed in a conducting screen providing -at least        moine égal k 6.0        .              \
    mindestens 60^ gewährleistet .                       '            60 ^ coverage .                                                                            ¥
                                                                                                                                 Note 1 Le raccordement éventuel de l' écran fc la mnnse 1
    Anmerkung t' Für den Fall einer Verb ! ndung dar                  Note s The eventual connection of the screen to
                                                                                                                                 ou Jt la terre aera déterminé per lea règlea d' inatal-
    Abschirmung mit Kusse oder Frde gelten die Frrichtungs-           «» arth or frame will be specified in the installa­        îation .
    beatlmmungen .                                                     tion rulea .
    4.3*2 . Die Leitung ( Kabel ) entspricht            * 4.2 ..       4.3*2 ,   The cable conformn to           4.2 .,         4.3.2 . Le cAble , conforme h             4-2.,ent protégé 1
    ist gegen BeaehHdlgungan wlrknnm gaachütct und die                 is effectively protected against damage , and            efficacement contre ifee détériorations et chèque cir- I
    Spi teenspannung Jfdne eigensicheren Stromkreises inner            each intrinsically safe circuit within the cable         cuit individuel k aécurité intri-nefrqu *. présente , en'
    halb des Rabe)s ist im normalen Betrieb gleich oder                have , in normnl operation , a peak voltage of           fonctionnement normal , une teneion cr^te égele ou
    Kleiner 60 Yolt .                                                                                                           inférieure fe 60 vpjte .
                                                                     ! equal 1 to or leas than 60 volte .
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                        ι
                              J Anlngs 3 |)r>zemb*r 1970 3.6 ( 7 )                                                                 Anne * 3         December 1978     p. fi ( 7 )                                Annr»*e 3 P^cpmhre '970   p.K ( 7 )
  '4,4 . Wenn « In« mehradrige Leitung ( Rubel ) 4 .?. aber 1                   J       4 .4 .       Where a multloore osble conforms with 4 . g _                                   4.4 .      Lorsqu' un cible miiltloonducteur est conforme ),
     nicht 4.J. entspricht und eigenslchere {Mromkrslse                 \        1      hut not with 4,3 - * nA oontalns only intrinsically                                          4.2 , Mis pas )i 4.3 . et ne contient que dee circuits
     fUhrt , dieru einer slnrlgen « Jaktrinchan Anlage                   \              eafa circuit* forming partnof a alngle lntrlneloal                                           de s4ourlt4 intrinsèque faisant pnrtle d' un mAme
     gehören , mllesen 41 « Fehler , die «wischen tnnxlmal 4                            1 y safs eleotrical eystam , faulta shall be oon-                                            syat^ms électrique de eAourlté Intrinsèque , les
     Adern der Leitung ( den Rubeln ) auftreten können ,                           1    atdered between up to 4 onres of the oabls In                                                d4fauts dolrent Itre oonsld4r4s entrs un maximum de
     imnHtr.llch tur Anwendung * on J.2 . oder 3-3 .                                |   addition to the applioa-tlon of either J. 2 . or J , 3..                                      4          oonductaurs du otble en plus de l' application
     berücksichtigt »erden .                                                         1                                                                                               4s 7.2 , ou de 3.3 .
     A.3 . Wenn eine mehradrige taitung ( Kabel ) 4 .?. Uber                                                                                                                               _ .      . '                           i
     nicht 4.3 . entspricht und slgensichere Stromkreise                       '       4 .5 . ' Where a multloore cable oonforns with 4.2                                          . 4. b      Lorsqu' un c*bl « nul tlconduoteur «et oonforva         I
     führt , die eu Terschiedsnen eigene ) che ren elektrischen                         but not with 4 . 3 . and oontalna lntrlneloal ly safe                                           4.2 nais pus fc4.3 ■ et oontlent den circuits de
     Anlegen gehören , »ues Jeder eigenslcher* Htromkrels                              olrculte forming porta of different Intrinsically                                            ■^ ourlt ^ Intrinsèque faleant partis de différents
     dar llhar die Leitung ( das Kabel ) geführt wird ,                                aafe electrical eye tens , each Intrinsically aafe                                           Bjrutfevee ^ leotrlque® de eéourltd lntrlneèqus , chsqua
     einen Slcherheltafaktor rom Vierfachen den In 3-2-                                circuit oontnlned In the csble shall hare a safety                                           circuit de e^curiti Intrinsèque contenu dans ca cIMe
     oder 3-3 - geforderten Warte » aufweisen .                                         factor of at least 4 tinea that required by either                                         doit présenter un coefficient de B^curlt ^ égnl 1*
                                                                                       3.2 , or^p.Jif                                          !                                   quatre foie celui requis en 3-2 . on *n 3»}e
     4.6 .       Wenn eine mehrndrige Leitung ( Kabel ) 4.2 .
     und 4-J . nicht snteprlcht , Int Jede möglich » 7,ahl                              4.6 . Where a multloore cable does not comply                                              4.6 .       Lorsqu' un cfible wul ticonducteur ne rrfpond pun h
     ▼on Fehlern^ rwjschen den Adam der Leitung ( den                                   with 4.2 . and 4.3 ., any number of faults between                                         4.2 . et4»)«i un novbre quelconque de défauts pntre les
 , Kabele ) *unntr.lict\ cur Anwendung » on 3 .?. oder 3.3 .                             the cores of the cable shnll be taken into account                                        conducteurs du cAble devra « tre cOnsld4r ^ en pins de
     *u berücksichtigen . ,                                '                             in addition to the application of 3.2 , or J. 3 .                                         l' application de 3-2 , ou dB . 3.3 ,
I.
     4,7,        Die PeeohelnigungsdoVunente der elgenslohsrei)                         4.'7.~ Thi certification docunents of the Intrin­                                            4.7.      Les documents de certificat ! on du eyst^ne élec­
     tlektr lachen Anlag* mllseen die Varwsndungsbsdlngungen                            sically safe electrical aye tea shell speolfy the                                            trique de elcurlttf intrinsèque doivent spécifier les
   . festlegen , die aloh aua der Anwendung Ton 4 - 3- bla                             oondltlonn of line resulting from the application                                            conditions d' utilisation résultant de l' application               !
     4 , f».   « rreben .                                                               of 4 . 3 - to 4 . 6 ;                                                                       de 4.3 . k 4»6 .
                          . .      v                                        ••
         •'    ZOBKnOER TUEH DIE TEnVEW DPBO IM EICEB3ICHEREB                           5-       AC CESSORIES USED IK 1WTR1WS1CALLT SATE                                             5•      ACCESSOIRES UTILISES DAJ15 LES 5TSTEft£5
               ELERTR ISCBEM AJLAO EH                                                            ELECTRICAL SI ST EMS                                                                        ELECTRIQUES DE SECURITE INTBIB^EQUE
     !>«« Zubehörf d*s In Desch«! nj gungsdolnimsnt « 1 « Teil                          The accesBoriea which are Hated In the certifi­                                               Les accessoires qui sont mentionnés dans les documents
     einer » igenai oberen elektrleohen Anlage angegeben let                             cation documents an parte of an Intrinsically safe                                          de certification comras faisant partie d' un système
     « ιιββ        I                               \                                     elertrlcel system shall meet I                                                              électrique de sécurité Intrinsèque doivent astlafalreè
     - 6 . und 7 « dar Europäischen Norm EH 50 014                                      - 6 . end 7 . of Européen Standard EH 50 OU                                                     6 » et 7 . de la Homs Européenne EW 50 014 " Règles
         "A) 1        J n« Ben t lnmunKfo" i                                               " General ReqtiJ remente " |                                                              Générales " |
     ** 5 - und 10 . J der Europäischen Worin ICH 50 030                                - 5 - * nd 10,3 -                        European Standard FJH 50 020                        - 5 » et 10-3 de ]a Horms Européenne EH 50 0?0 " S' curit ^
         " El|?«»nwlnhBrheit 1 " erfüllen .                                                " Intrinsic 9«fety 1 ".                                    '                              Intrinsèque i ",                                                   j
     Deine teonflchmiog idubb *ehlgstena aus dem Hamen des                              Their Burkina ebal ) benr «t least the ammifao                                               Leur «arquape- doit au aolns conporter le noa du cons - |
     nerntellere oder seinem V*reneeloh«n beetehen .                                    turpr'w nnmo or It'e reffletred trad * Bark ,                                                tructeur ou sa marque commerciale déposée .
                                                                                               – – . i «t _ ** ' • fi U'iygg.. . UiM# i_-.rsk«* . –t ■    E    • . »–
                                                                                                                                                                                 I
               Anmerkung t        Di « Vervendung von nicht besehsinl£t f,n                      Not * ?              Th » us© of non-c*rtif led • cee«fiorie»i                              Hote :      L 'utilisation d ' «oceoeoi res non certifiés
      ?.ubehHr unterließt den ErrlchtungsboBtimmunflen .                                 in Bub ,J«ct to the inB IbIIb ti on requirements .                                        est du domaine des règles d' installation .
      fi < .      TirrRuerunGEH        :                                                fi .     Tire TE3TS                                                                          6.      EFREUTES DS TlfE
      Eigentlichere elektrische Anlagen wind den Bestimmungen                            intrinsically Bife elertrlCBl eystetis shall be                                             ï^ea aystènes électriques de sécurité intrinsèque
       der Tjfpprtlfung gemKse 9 » ^ er EuropKlechan Norw                                typw t-BBted in Bcrordanoe vlth the typ« test                                               doivent #tre éprouvés ccnfprréasnt au * règles rela­
       EH 50 0?0 - Elg-nelcherheH 1 - fcnteprachend ru                                                                                                                               tives aux épreuves de type de 9 . de la Horwe Europ^ennt
                                                                                         rtqnlrsmsntB of 9 . of European Standard EN 50 020
       prlifenj herbei sind die Bestimmungen von 4 » d«r                                - Intrinsic safety                          1       but taking Into aooount 4 *              EN 50 020 ~ Sécurité Intrinsèque            1 , pais compte tenu
       vorliegenden Anlngn ju berücksichtigen .                                          of thlB unnsie .                                                                           de 4 . de la présente annexe . ,
 ---pagebreak---                     Anw» 3 pRZfmtinr l'97« S.7 ( 7 )              .    ^ .       Anne, 3 December 197P p.7 ( 7 )                    , Anneie 3 Mreml>r* 19 /n' r .7 ( 7 )
7.  KENNZEICHNIMC DER EI0ENS1CHEREH EIJXKTRISCIIEH        7 . HA RKIRC OF IirTRlHSlCALM SAFE ELECTRICA L         1 . MARQUAGE DES SI3TEHES ELECTRIQUES DE SECURITE
    ANLACEH                                                   IisiErt3                                                IHTRIUSEQUE                                   ~     ,
Bescheinigt * eigenelchere elektrische Anlegen mtlenen    Certified 1 ntrins 1 eel ly safe electrical ©ye term         eyetinee électrique * certifiée' de nécurlté lntrln
vom Inhaber der Anlegenbeecheinigung an vilndentens       shell be marked by the holder of the certificate       s^qu * doivent Jtre mnrquén per le détenteur du certi­
einem Betriebemi ttel der Anlage , des eich en einer      of that syetera on at leant one of the electrical      ficat du .njHtkme BUT l' un nu moins des « eKrJele
benonders " geeigneten Stelle " befindet , gekennreichnet apparatus net on e strategic position . The            électriques du système ne trouTsnt en un endroit
Verden . Di « Kennzeichnung BUKR der Mlnimelkenneich - ^  marking tthnl ) include the minimal marking of         " stratégique ". I« marquage doit comporter le marquage
nung gemHes ? 6.5 » der F.uropHischen Nonn EH SO OM -     ? 6.5 . of European Standard EN 50 014 - Cenersl       minimal dû 26.5 . de le Norme Européenne EN 50 OM -
Allgemeine B*s tirnmungen entsprechen und die Buchstaben  rnqul remrntn . nnd the letters SYST . s               Règles générales , et les lettre * STJ5T .
      STST umfannen .
 ---pagebreak---                        Anlnge 4     December '970                                     Anne * 4 Pocember '970                             Anno*e 4   Décembre 197H
                    NTVORP                                                         DRAFT                                                   PROJET
A nlage 4 * ur Richtlinie dos Rates der Europäischen         Annex 4 to th* Council Directive on the approxfc-~   Annexe 4 A la Dlractlva du Connaît des Communautés
Gnmo losch« ften cur Anglelchung der Rechtsvorschriften      motion of the lave of the Hnmber States concerning   Européennes concernant le rapprochement des légle-
der Hi tgl iedetaaten betreff «™! elektrische Betriebs­      electrical epparetue for une in potentially          latlons des Etats Membres relative au matériel
  mittel zur Verwendung in explosionsgefährdeten             eiploelre atmosphere in gnsey vines                  électrique utilisable en atmosphère exploslbla
Bereichen in grubengne führenden Gruben                                                                           ninee grlsouteusan
                  Deutsche f asaung                                              Eng lish version                                        version française
C T CTTH ISCHE BETRIEBSWITTEL FUER EX rL03IOK5CEFAEHRI>ETB     ELECTRICAL APFARATU3 FOR POTEWTIALLT EJIPL03IYE      MATERIEL ELECTRIQUE TOUR ATH03niERE3 EATLOS t BLE.S
               BEREICHE DER CRUPrE I                                     ATW03niERE3 OF GROUP I                                       PO CROOrE 1
                                                             DISTINCTIVE                  COHH0NITT          HARK          H A R Q 0 R      D I 9 T I I C T I Uv
OBKBTWSCHJirTlCRIIIIZBICHBW
                                                                                                                                 COMMUNAUTAIRE
Pus Cemelnschäf tokennT,eIchen besteht aus einen           | The dletinctive community mark comprises a           (•A marque distinctlve communautaire comporte un
nechsecklgen Zeichen , das elo Epsilon und ein. J[ enthält
und » Inem kreisförmigen ?«eich*n # de« einen senkrechten    b«xngonal symbol containing an epsilon and an        symbole hexagonal contenant un epsilon et un ikne «t
Strich enthält .-                                            end a d rcular symbol containing a vertical          un symbole circulaire contenant une barre verticale .
Die Ausführung des G*"neinschnf tnVennzeichens amen den      bar . The deelgn of the dintinctlve community        La réallsstlon ds la marque distlnctlve communautaire
                                                             merle shall conform to the proportions shown         doit répondre aux indications de la figure .
In d*r Abbildung enthaltenen Angeben entsprechen *            in the figure .
j£!®0                β        - »«1h»       α
                                                                  • ©ω -.©G)             χ
                                                                                         \          4£«-
                                                                                                    -►!-
                                                                                                                           /
                                                                                                                                       .         JiL_–«
           .                  –I                    «                           »                      ?      υ 1
                                                                                                                    I
                  O - ÍO - 16 - 25      40                                    O – 10 – 16 - 25 - 40 mm                              α - 10 - 16 - 25 - 40 ■■
                  b - o,i o                                                   b - 0.4 o                                             I» - 0,4 α
                  c - 0,25a                                                   c - 0,250                                             ο - 0,25α
                  •    >j  O.Ojtl                                             •         0,030                                       «   >.  - 0,03α
 ---pagebreak---                                    An ) npp       lipr.oni^^r 1Q7H        S# 1 ( ;? i                                 Anne * *j   pecember 1 97^  p.1 (?)                         Anneir *3   Décembre 1 Q7H    p.1 (/' )
                                      F. F T V V R      F                                                              Î) W A  F T
                                                                                                                                                                                     PROJET
     Anlng* 5 ror Richtlinie d*e Unten der Europäischen                                     Anne * 5 to th* Conncll Plrectl^e on th®'«pproil-
     G"meinprhaf t*n ru r AnRl«Icbung d»r RpchlpYorPchrl f ten                                                                                                 Ànneie 5 A la Directive du Conaeil dea Cominunaut<tp
                                                                                            mntlon of the ) n*p of              Hpreber Statin concer­
     r) #• r n j        « de tna ten betreffend elektrische Bftriebn-                       ning filertrirpl pppnrntue for time in potentially
                                                                                                                                                               Furop4ennes concernant le rapprochement d*a J4gie-
     mlttel tiir V(irw*M'i)nf in e x pl on J onpge f Hhrde ten                                                                                                 lations des Etatp Hembrep relatives PU matériel
                                                                                            eiploplTp utoioppherp fn p«epy mlnea                               électrique utlllènble an atnopphtii * « iploplble dap
     n^rf ) r)^n Iti ^ riibrnpnnfirhT'Pndnn 0 ruhen
                                                                                                                                                              minps grleouteupea
                                     Peutsche Feseung                                                               En»l itih Verelon                                            Ver si on frenca las
     EirKTHj grue betri ershittei . rur.i et.ilosi ohscefaehrdete                            E 1.ECTRICA1, MTARATU3 FOR fOT EHTIA LLT EXPLOSIVE                MATERIEL ELECTRIQUE TOUR ATnG.sntFRF^rjn.ni I_B_1£S _DU
    "            """ "            PKnricBx^ERj^nurrej                                                            ATMosniE REs of cnour 1           f                                 CROUPE I                ■*" """        |
        ΚΚΝ1?7.ΕΪΓΗΝ!Τ?10 ΓΤΙ5ΓΓ ΕΙ;ΓΓΓΠ 1 5?ΓΤΤΕΡ ΒΠΤηΐΡη3ΜιΤΤΕ!Λ ,                         HftnfTNf. OF El.ECrrAcAI. AFi'MIATUS COVEREU BT AN                    MARQUAGE DU MATERIEL ELECTRIQUE OMET P'IIN
           n*n cRom:nTAwr> EINE ?» rrmTPou.nrscnEirnoiwr: IST                                               INnlTCTION      CERTIFICATE                              1        CERTIFICAT DE CORTROlj;                       I
                                                                                                                                                           Cette annexe p Ait élaborée p«r le Croup<» de Trayel )
                                                                                                                                                           Electricité et adoptée par l' Organe Permenent po\ir la
                                                                                                                                                            pé«^\irité et la Palubrite dnnp les mines d * houille
                                                                                                                                                             ' le 1.12.1976 .
     y«np ein Typ ein«»* e 1 ek t ri nr>ben P* t r I et>pml t t e 1 p , dnn                 If n typf of electrical wppnratuii whioh In not in                 Loraqu'un type da matériel électrique non conforme
     nicht den härmen ! p 1 e r ten Formen entspricht , eine                                prrordance vith the hnraoniped ptnndnrdp haa been                  pin normes hprmonipéee a obtenu un certificat de
     lontrollbrechelnlgnnF nach Artikel 9 erhalten hat ,                                    grnnted «n inspection certlficati*              provided for       contrôle comme prévu & l' article 9 » la marque dintinc-
     nrnna den Hern « i nnchn f t ßkennre » eben mlndeptena durch                           in prt..9 » the diptinctive community ®«rk nupt be                 tive communautaire doit être complétée au moina par
      folgenden ergKnx ! werden !                                                           pwpp ) rm*nted pt lennt by the following t                         le marquage suivent t                  ;
            *'                                                          \               1 . The pymbol ? p 1 pni f t yi n ^ that it ip an electri­         1 . Le S)rmbole S aignlflant qu' il s' agit d' un maté­
    1 . Pne Zeichen S^dip bedeu t e t , dnnp es pich um ein                             cal apphretup pu ! table for pappy mines covered by                riel électrique pour minen griaouteupea couvert
    elektrischen P^lrlpbnmlttol fUr pnihenpsn fHhrende Chi-                             nn innpertion certificate . Thin pymbol phall imme-                par un certificat de contrôle . Ce «pymbole doit
    b«n handelt , dn « »» ine Kon l rol 1 beerb « * n1 gunp erhalten                  j dlatVy follow the distinctive Community Mark an                    être placé immédiatement h la put te de la marque
    hnt . Piepse Zeichen muan dem 0®rr « 1 npchn ft nlcnnr e I chen                      Indicated below .                                                 diptinctive communautaire , comme indiqué ci-apr^n .
    unmittelbar folprn , wie unt*n angeppben .                                                                                                             2 . l#es deux dernier ^ chiffrée du millésime de
    2 , P1f» beiden IMrl^n 7-iffprn d^r 7.« hl der Aunatel-                             2 . The Inst two numerala of the year Of ieaue of
                                                                                         th « inppoction cdrtiflcate .                                   j l' année de délivrance du certificat de contrôle .
    lunpn inbrrn dp ? Kon 1 rol 1 begehe 1 nl p.inp .
                                                        ,  .       >                                                                                       3 ^ Le numéro d' ordre d'ana l' année du certifient d ^
    ^.      PI * . Nummer d"r Kontrol 1 hpncbr 1 ni g"np . .                          I  5 . Tl»e pnttnl number of th* Inapection certificate:
                                                                                                                                                           contrôle .
                                                                                        for t-ha I yep r .                                              I
    4 . Per ripwo odn t dn * Kurrrelchen d*»r r.ur Austeilung
                                                                                        i . Th*» nnmp or ev^bol of thp approved body to                 j  4 . Le nom ou le eigle de l' organisme agréé de cer­
    dpr Beerbe 1 n 1 ru"np"n 7 npr 1 nnr pnpn                   J *.
                                                                                        1ppu «* Ibp cert I f i cp ten .                                 I  tification .
    5 . D^r WAmft den Rnre te 1 1 t «? oder pn In Warenzeichen ".                                             ■  •            '       1
                                                                                        S. Tb « nnmn of t?»e manufacturer or hie registered                5 . lip" nom du constructeur ou sa marque commerciale
' . fi . Pns Typ*e1chon , dnp vom Hersteller festgejegt Jnr .                            trnde     mnrk .                                                  déposée .                    (                            'j
    7 .\ Pîe Fei lirunrnïntffiffT .
                                                                                        h . Th° mnnufar turer * n typ« identification .                    6 . La désignation du type donné par le conatruc-
    n . V«nn die rrHfutell * er fUr notwendip ernebfet , mif                            7.     The manufacturer 's aerial number .                         teur .
     benondpr« P^d 1 npin^n fUr di ^ nlcbere Anwendung                                                                                                     7 . I*e numéro de fabrication .
     hlnruvein^n , 1nJ der 7rJrb®nX hinter die ppncholnl-                               n.     !f t))n tnntinje atation conaiders that It is               fl . Si la atation d' eaeala eatirae qu' il ept nécea - '
     ^ inrnntuPip^T r » nn|-?rîi ,                                                      n nr>r>nfiiry to J nd 1 ca te ,p ppp i a 1 conditions for safe     paire d' Indiquer des conditions pp«*ci al ep. pour une
     9 . Anpnbon , dl * nomi)i»rwo1nn d'irch FonetruktjoT>e-                            » i,ne thr* n 1 £ii X nhnll be placed after the certifi-           utilipation sOre , le signe X eera plac^.aprpp la
     nf»iTn"h Hlr e J *V Ir 1 n^be           t.r lebnr?1 1 1 *)    Ter)«T>rt worden .   ^ nlr     r " f eron^r .
                                                                                                                                                           référence du certificat .                                      4
      In .          t 7 1 I rb'1 Anpnb^n , dlp dje r.ur AVipp « *1 ) unr d^r            9 . rf Any mnrk Iti P formally rpquired by the atandarde           9 . Le marquage normolement pr^vu pnr lea normes d°
     Pcprb * \ n 1 pimperi ftip " 1 nen^ne J>t*lVe fNr nntwpnd.l /t                     nf ronntrurlion for the electrical apparatus .                     conetniction du matériel électrique .                        I
     b*i 1 l .                     •                         ,   •                                                                                          10 . Toutes autres indications complimentai rea eall
                                                                                         10 . Any anpplpmrntary mnrkin ^ conpidered nereesary
                                                                                        V-r tb » appmvod body to Ippus th «* c»r t tfj ra t es .           mées nécessaires par l' organlame Pgréé de certifi |
                                                               ......
                                                                                                                                                           cation . I                                    /
 ---pagebreak---     A"W« 5 Ppzombor 19"'G •? (?)         Anne * S Docombwr' 1970 p. ? ( 2 ) Ann*»*P 5    n4r»fnt>r«». iq7H p. ? (?)
                                           %
 *
                            .    I.
                                    ;   , ■                    ■■ !
                               »
            tM                    1                  b  J                                    D –J
                                     ■ r© !
                                                                                       -, C r |
                                                                                  (g)
         Θ   Mb–
                                       :©                                       ©
                                                    b–\                               - b H
, s                                                    ' . ■ 't