CELEX: 51997PC0026
Language: da
Date: 1997-02-03
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE OM INDGÅELSE AF AFTALEN OM TOLDMÆSSIGT SAMARBEJDE I FORM AF BREVVEKSLING MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG KONGERIGET NORGE

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                     Bruxelles, den 03.02.1997
                                     KOM(97) 26 endelig udg.
                                     97/0032 (ACC)
                         Forslag til
                  RÅDETS AFGØRELSE
OM INDGÅELSE AF AFTALEN OM TOLDMÆSSIGT SAMARBEJDE
          I FORM AF BREVVEKSLING MELLEM
 DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG KONGERIGET NORGE
                (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                       BEGRUNDELSE
Rådet bemyndigede ved sin afgørelse af 25. oktober 1996 Kommissionen til at føre
forhandlinger om en aftale om toldmæssigt samarbejde i form af brevveksling mellem
Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge.
Efter forhandlingerne med de norske myndigheder blev aftalens tekst paraferet den 20.
november 1996.
Aftalen fremsendes nu til Rådet med henblik på undertegnelse og indgåelse.
Kommissionen finder, at den paraferede tekst er i overensstemmelse med de
forhandlingsdirektiver, der blev vedtaget af Rådet den 25. oktober 1996. Som det blev
aftalt ved vedtagelsen af forhandlingsdirektiverne indeholder forslaget til Rådet
afgørelse om indgåelse af aftalen en række specifikke bestemmelser, herunder
- en betragtning med henvisning til de berørte regioners særlige situation;
- de finske og svenske toldmyndigheders forpligtelse til at påtage sig fuldt ansvar,
    herunder også finansielt ansvar, over for Fællesskabet for så vidt angår alle de
   handlinger, der er eller vil blive udført på deres vegne af de norske toldmyndigheder;
- forpligtelsen for henholdsvis de norske toldmyndigheder og de finske og svenske
   toldmyndigheder til at indgå en administrativ ordning med henblik på aftalens
   gennemførelse og til at give Kommissionen notifikation om denne ordning.
Rådet opfordres til at godkende indgåelsen af aftalen tilstrækkelig betids til, at den kan
træde i kraft den 1. marts 1997.
                                                                                        JQX
 ---pagebreak---                                      FORSLAG TIL
                                 RÅDETS AFGØRELSE
     OM INDGÅELSE AF AFTALEN OM TOLDMÆSSIGT SAMARBEJDE
                      I FORM AF BREVVEKSLING MELLEM
        DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG KONGERIGET NORGE
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten or; oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig
artikel 113, sammenholdt med artikel 228, stk. 2, første punktum, og artikel 228, stk. 3,
første afsnit,
under henvisning til forslag fra Konmissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
De nationale ordninger om toldsamarbejde, der er indgået mellem Kongeriget Norge og
Republikken Finland, på den ene side,\ og mellem Kongeriget Norge og Kongeriget
Sverige, på den anden side, bør for så vidt angår spørgsmål, der henhører under
Fællesskabets kompetence, erstattes af et fællesskabssystem;
grænsesamarbejdsaftalerne medvirker til at fremme handelen og en effektiv fordeling af
ressourcer mellem et begrænset antal grænsetoldsteder i regioner i den yderste periferi,
hvilket især er til fordel for Republikken Finland og Kongeriget Sverige; sådanne
regioner har en række særlige kendetegn med hensyn til geografi (yderst hårde
klimatiske forhold, yderst lange grænseområder, store interne afstande, særdeles
vanskelig adgang til visse områder) og til den meget beskedne befolkningstæthed og
trafik, og disse særlige træk er nye i fællesskabssammenhæng og kræver speciel
opmærksomhed, således at de pågældende regioner og deres økonomiske operatører
ikke kommer til at lide herunder;
den 25. oktober 1996 bemyndigede Rådet Kommissionen til på Fællesskabets vegne at
føre forhandlinger om en aftale om toldmæssigt samarbejde i form af brevveksling
mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge;
Republikken Finland og Kongeriget Sverige bør påtage sig fuldt ansvar, herunder også
finansielt ansvar, over for Fællesskabet for alle handlinger, der er eller vil blive udført på
deres vegne af de norske toldmyndigheder;
de norske toldmyndigheder bør indgå en administrativ ordning med henholdsvis de
finske og de svenske toldmyndigheder med henblik på aftalens gennemførelse og bør
give Kommissionen notifikation om en sådan ordning; de finske og svenske
toldmyndigheder bør aflægge beretning til Kommissionen om aftalens gennemførelse;
aftalen om toldmæssigt samarbejde i form af brevveksling, som er blevet forhandlet af
Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge, bør godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
 ---pagebreak---                                               Artikel 1
Aftalen om toldmæssigt samarbejde i form af brevveksling mellem Det Europæiske
Fællesskab og Kongeriget Norge godkendes hermed på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
                                              Artikel 2
Republikken Finland og Kongeriget Sverige påtager sig fuldt ansvar, herunder også
finansielt ansvar, over for Fællesskabet for alle handlinger, der er eller vil blive udført
på deres vegne af de norske toldmyndigheder.
                                              Artikel 3
 1.  De finske og de svenske toldmyndigheder skal hver især med de norske
     toldmyndigheder indgå en administrativ ordning med henblik på gennemførelsen af
     denne aftale. Der skal gives notifikation om disse ordninger til Kommissionen for
     De Europæiske Fællesskaber.
2.   De finske og de svenske toldmyndigheder skal hver især aflægge beretning til
     Kommissionen om gennemførelsen af aftalen. Med henblik herpå skal de forelægge
     Kommissionen en årlig rapport, medmindre det på grund af særlige
     omstændigheder er nødvendigt med yderligere rapporter.
                                              Artikel 4
Kommissionen repræsenterer bistået af repræsentanter for medlemsstaterne Det
Europæiske Fællesskab i det blandede udvalg, der er nedsat ved aftalens artikel 7.
                                              Artikel 5
Formanden for Rådet bemyndiges hermed til at udpege de personer, der er beføjet til at
undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet, og til at foranstalte den i
aftalens artikel 11 omhandlede notifikation1.
                                              Artikel 6
Denne afgørelse offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den           199 .
                                                              På Rådets vegne
                                                              Formand
1
    Aftalens ikrafttrædelsesdato vil blive offentliggjort i De Europæiske Fællesskabers Tidende af
    Rådets Generalsekretariat.
 ---pagebreak---                   AFTALE OM TOLDMÆSSIGT SAMARBEJDE
                      I FORM AF BREVVEKSLING MELLEM
        DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG KONGERIGET NORGE
                         A. Brev fra Det Europæiske Fællesskab
                                                              Bruxelles,
Hr
Hermed fremsendes teksten til aftalen om toldmæssigt samarbejde mellem Det
Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge. Vi har den ære hermed at bekræfte, at
Det Europæiske Fællesskab accepterer aftalen.
Vi ville være Dem taknemmelige, såfremt De vil bekræfte, om Norge accepterer aftalen.
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge vil derefter blive
indgået i overensstemmelse med vedlagte tekst.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                    For Det Europæiske Fællesskab
 ---pagebreak---                               A. Brev fra Kongeriget Norge
                                                                Bruxelles,
Hr         ,
Vi har den ære hermed at anerkende modtagelsen af deres skrivelse, hvori De
accepterer aftalen om toldmæssigt samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og
Kongeriget Norge. Deres skrivelse har følgende ordlyd:
        "Hermed fremsendes teksten til aftalen om toldmæssigt samarbejde mellem Det
       Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge. Vi har den ære hermed at
        bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab accepterer aftalen.
        Vi ville være Dem taknemmelige, såfremt De vil bekræfte, om Norge accepterer
        aftalen. Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge vil
        derefter blive indgået i overensstemmelse med vedlagte tekst."
Vi har den ære hermed at bekræfte, at Kongeriget Norge accepterer aftalen.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                     For Kongeriget Norge
 ---pagebreak---                    AFTALE OM TOLDMÆSSIGT SAMARBEJDE
 MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG KONGERIGET NORGE
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
OG
KONGERIGET NORGE,
SOM ØNSKER at lette samhandelen mellem Fællesskabet og Norge,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at ressourcerne til kontrollen med en overvejende
beskeden varehandel og til overvågningen af de fælles grænser kan anvendes mere
rationelt,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at dette kan opnås ved inden for rammerne af deres
handelsmæssige forbindelser at indføre toldsamarbejdsordninger, der træder i stedet for
de nationale ordninger, der er aftalt mellem Kongeriget Norge og Republikken Finland,
på den ene side, og mellem Kongeriget Norge og Kongeriget Sverige, på den anden
side,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Norges ganske særlige situation som følge af
geografiske, historiske, sociale og økonomiske faktorer gør det berettiget at indføre
særordninger inden for det toldmæssige samarbejde -
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
                                        Artikel 1
Der indføres et toldmæssigt samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og
Kongeriget Norge i overensstemmelse med nedenstående bestemmelser.
                                        Artikel 2
1. Det i artikel 1 omhandlede toldsamarbejde finder anvendelse på de toldsteder, der
     er opført i bilaget.
2. Bilaget til denne afgørende udgør en integrerende del heraf.
                                        Artikel 3
     Ved de toldsteder, der er omhandlet i artikel 2, og på de i aftalen fastsatte
     betingelser bemyndiges de norske myndigheder til for og på vegne af de finske eller
     de svenske toldmyndigheder at udføre enhver form for kontrol og formaliteter for
     varer i henhold til Fællesskabets toldforskrifter for indførsel, udførsel, forsendelse
     og henførsel under alle former for toldprocedurer af varer mellem Fællesskabet og
     Norge.
 ---pagebreak--- 2.   De forskrifter, der henvises til i stk. 1, er de forskrifter, der til enhver tid gælder i
     Fællesskabet.
3.   De i stk. 1 omhandlede kontroller og formaliteter omfatter ikke betaling af
     restitutioner eller andre beløb i henhold til den fælles landbrugspolitik.
                                          Artikel 4
De norske toldmyndigheder indgår med henholdsvis de finske og de svenske
toldmyndigheder en administrativ ordning med henblik på gennemførelsen af denne
aftale. Der skal give notifikation om disse ordninger til Kommissionen for De
Europæiske Fællesskaber.
                                          Artikel 5
Repræsentanter for Fællesskabet kan gennemføre alle de nødvendige kontroller i
overensstemmelse med følgende bestemmelser:
a)   Artikel 18 i Rådets forordning (EØF) nr. 1552/89 af 29. maj 1989 om
     gennemførelse af afgørelse 88/376/EØF, Euratom om ordningen for
     Fællesskabernes egne indtægter2,
b)   artikel 8 og 9 i Rådets forordning (EØF) nr. 729/70 af 21. april 1970 om
     finansiering af den fælles landbrugspolitik3,
c)   artikel 6 i Rådets forordning (EØF) nr. 595/91 af 4. marts 1991 om
     uregelmæssigheder og tilbagebetaling af beløb, der uberettiget er udbetalt inden for
     rammerne af finansieringen af den fælles landbrugspolitik samt om oprettelse af et
     informationssystem på dette område samt om ophævelse af forordning (EØF) nr.
     283/724,
d)   artikel 188 C i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
                                          Artikel 6
Kongeriget Norge påtager sig de samme forpligtelser som EF-medlemsstaternes
toldmyndigheder under udøvelsen af denne bemyndigelse og skal især iagttage
bestemmelserne i Rådets forordning (EØF) nr. 1468/81 af 19. maj 1981 om gensidig
bistand mellem medlemsstaternes administrative myndigheder og om samarbejde mellem
disse og Kommissionen med henblik på at sikre den rette anvendelse af told- og
landbrugsbestemmelserne5.
2
    EFT nr.L 155 af 7.6.1989, s. 1
3
    EFTnr. L 94 af 28.4.1970, s. 13
4
    EFTnr. L 67 af 14.3.T991, s. 11
5
    EFTnr. L 144 af2.6.1981, s. 1
 ---pagebreak---                                         Artikel 7
1. Der nedsættes et Blandet Udvalg, som skal være ansvarligt for forvaltningen af
    denne aftale og sikre en korrekt gennemførelse heraf. Det skal med henblik herpå
    fremsætte henstillinger.
2.  For at sikre en korrekt gennemførelse af denne aftale udveksler de kontraherende
    parter information og afholder på anmodning fra en af parterne konsultationer i Det
    Blandede Udvalg.
3.  Det Blandede Udvalg fastsætter selv sin forretningsorden.
                                        Artikel 8
1. Det Blandede udvalg består af repræsentanter for de kontraherende parter.
2.  Det Blandede Udvalg handler efter fælles overenskomst.
                                        Artikel 9
1. De kontraherende parter kan hver især opsige denne aftale ved notifikation til den
    anden kontraherende part. Denne aftale ophører med at være i kraft tolv måneder
    efter datoen for en sådan notifikation.
2.  Såfremt opsigelsen finder sted som følge af væsentligt svig, hvori myndighederne
    bærer en del af ansvaret, og der i notifikationen henvises udtrykkeligt hertil,
    nedsættes den i stk. 1 omhandlede periode på tolv måneder til tre måneder.
                                        Artikel 10
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de i denne traktat fastlagte betingelser,
og på den anden side for Kongeriget Norges område.
                                        Artikel 11
1. Denne aftale udfærdiges i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk,
    italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og norsk, idet hver af disse
    tekster har samme gyldighed.
2. Den godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres
    respektive procedurer.
3.  Den træder i kraft den 1. marts 1997, forudsat at de kontraherende parter forud for
    denne dato har givet hinanden notifikation om, at de procedurer, der er nødvendige
    herfor, er afsluttet. Efter denne dato træder aftalen i kraft den første dag i den
    tredje måned efter en sådan notifikation
 ---pagebreak---     Bestemmelserne i de bilaterale aftaler om toldmæssigt samarbejde, der er indgået
    mellem Kongeriget Norge og Republikken Finland, på den ene side, og mellem
    Kongeriget Norge og Kongeriget Sverige, på den anden side, ophører for så vidt
    angår spørgsmål, der henhører under Fællesskabets kompetence, med at være i
    kraft på datoen for denne aftales ikrafttræden.
Udfærdiget i             , den          nitten hundrede og ****og halvfems
For Det Europæiske Fællesskab
For Kongeriget Norge
 ---pagebreak---                                       Bilag
             TOLDSTEDER, SOM DER HENVISES TIL I ARTIKEL 2
1.   TOLDSTEDER MELLEM NORGE OG SVERIGE
     1.1     Toldsteder på norsk område
            - Junkerdal
            - Ørje
            - Østby
            - Svinesund
            - Vauldalen
     1.2     Toldsteder på svensk område
            - Åsnes
            - Bjørnfjell/ Narvik O
2.   TOLDSTEDER MELLEM NORGE OG FINLAND
     2.1     Toldsteder på norsk område
            - Neiden
            - Polmak
     2.2     Toldsteder på finsk område
            - Kilpisjaervi
            - Kivilompolo
            - Karigasniemi
            - Utsjoki
(*) Beliggende på norsk område.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 0254-1459
                                               KOM(97) 26 endelig udg.
                                   DOKUMENTER
DA                                                                    11 02 13
                                   Katalognummer : CB-CO-97-023-DA-C
                                                               ISBN 92-78-15187-4
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg
                                                                               Ao