CELEX: 52007PC0709
Language: lv
Date: 2007-11-15
Title: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regula par rīcības kodeksu datorizētām rezervēšanas sistēmām {SEC(2007)1496} {SEC(2007)1497}

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52007PC0709

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regula par rīcības kodeksu datorizētām rezervēšanas sistēmām {SEC(2007)1496} {SEC(2007)1497}  /* COM/2007/0709 galīgā redakcija - COD 2007/0243 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 15.11.2007COM(2007) 709 galīgā redakcija2007/0243 (COD)PriekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULApar rīcības kodeksu datorizētām rezervēšanas sistēmām(iesniegusi Komisija) {SEC(2007)1496}{SEC(2007)1497}PASKAIDROJUMA RAKSTS1. Priekšlikuma konteksts-  Priekšlikuma pamatojums un mērķiAr Regulu (EEK) Nr. 2299/89 1989. gadā tika izveidots Rīcības kodekss datorizētām rezervēšanas sistēmām. Tolaik gandrīz vienmēr aviopakalpojumu rezervēšanu veica, izmantojot datorizētās rezervēšanas sistēmas (DRS), un vairums DRS vai nu piederēja aviokompānijām, vai arī aviokompānijas šīs sistēmas kontrolēja. Tādu vērā ņemamu tirgus attīstības pavērsienu rezultātā kā alternatīvu rezervēšanas kanālu izveide rīcības kodekss aizvien biežāk jāatzīst par nepiemērotu tirgus apstākļiem: faktiski tas pat rada traucējumus konkurencei, un līdz ar to izplatīšanas izmaksas ir augstākas nekā nepieciešams.Šā priekšlikuma mērķis ir būtiski vienkāršot rīcības kodeksu un palielināt konkurenci starp DRS operatoriem, vienlaikus saglabājot pamata aizsardzības pasākumus pret iespējamiem konkurences pārkāpumiem, jo īpaši ņemot vērā to, ka starp DRS un aviokompānijām pastāv ciešas saiknes, un patērētājiem nodrošinot neitrālu informāciju.-  Vispārīgais kontekstsIzmantojot datorizētās rezervēšanas sistēmas (DRS), klients uzreiz saņem informāciju par gaisa transporta pakalpojumiem un to cenām. Tāpat, izmantojot sistēmu, visi ceļojumu aģenti — gan ierastajās ceļojumu aģentūrās, gan tie, kas strādā tiešsaistē, — klienta vārdā var uzreiz apstiprināt rezervāciju.Rīcības kodekss datorizētām rezervēšanas sistēmām (turpmāk — „Rīcības kodekss”) tika izveidots 1989. gadā, pieņemot Regulu (EEK) Nr. 2299/89. Tolaik aviopakalpojumu rezervēšanu visbiežāk veica, izmantojot DRS. Runājot par ceļojumiem ar gaisa transportu, patērētājiem īsti nebija iespējas izmantot kādu citu informācijas un izplatīšanas kanālu — bija tikai DRS un ceļojumu aģenti. Turklāt lielākā daļa DRS piederēja aviokompānijām vai bija to kontrolē. Aprakstītajā situācijā radās konkurences pārkāpumu augsts risks, kura novēršanai vispārīgie konkurences noteikumi nebija pietiekami, un bija nepieciešams izstrādāt konkrētus ad hoc noteikumus, piemēram, Rīcības kodeksu. Rīcības kodekss tika izveidots, lai uzlabotu caurskatāmību un novērstu diskriminējošu praksi gan no sistēmas piedāvātāju, gan no aviokompāniju puses, īpaši gadījumos, kad tās uzskata par DRS vecāko pārvadātāju. No vienas puses sistēmas piedāvātājiem bija jānodrošina vienlīdzīga attieksme pret visiem gaisa pārvadātājiem un ceļojumu aģentiem, bet no otras puses DRS vecākais pārvadātājs nedrīkstēja gūt lielāku labumu nekā citi, izmantojot sistēmas pakalpojumus.Pieredze liecina, ka Rīcības kodekss ir bijis lietderīgs, lai novērstu pārkāpumus, kas saistīti ar ietekmi tirgū, taču kodeksa nosacījumu piemērošanai ir arī iepriekš neparedzētas sekas, jo aizvien biežāk tas izrādās nepiemērots izmaiņām tirgū. Pirmkārt, daudzas aviokompānijas ir atbrīvojušās no DRS īpašumtiesībām. Pašlaik trīs no četrām populārākajām DRS vairs nepieder aviokompānijām, un trīs aviokompānijām pieder mazākuma akciju daļas ceturtajā sistēmā. Otrkārt, ir attīstījušies tādi alternatīvi izplatīšanas kanāli kā aviokompāniju mājaslapas internetā vai to specializētās tālruņu centrāles, un pašlaik patērētājiem ir pieejama gan daudzveidīga informācija, gan dažādas gaisa transporta pakalpojumu rezervēšanas iespējas. Aptuveni 40 % aviobiļešu ES tiek rezervētas, izmantojot alternatīvos kanālus, un aptuveni 60 % — izmantojot ceļojumu aģentus un DRS.Kodeksā paredzētā prasība nediskriminēt apgrūtina konkurenci cenu ziņā un kavē novatorismu, jo pārāk stingri ierobežo aviokompāniju un DRS operatoru rīcības brīvību attiecībā uz sarunām par rezervēšanas maksu un maksu saturu, izmantojot DRS. Rezultātā rodas konkurences trūkums, bet rezervēšanas cenas saglabājas augstākas nekā būtu nepieciešams. Līdz ar to aviokompānijas aizvien vairāk cenšas izplatīt biļetes, izmantojot alternatīvus kanālus, piemēram, aviokompānijas mājaslapas, jo tā ir lētāk un tehniskā ziņā iespējams rīkoties elastīgāk.Līdztekus minētajam ir jāņem vērā, ka DRS tirgos citviet pasaulē tiek atcelti ierobežojumi, tālab ir jānodrošina līdzvērtīgi konkurences noteikumi aviokompānijām un DRS operatoriem no ES un ārpus tās.Sabiedrisko apspriežu rezultāti liecina, ka ieinteresētās personas ir gatavas atbalstīt Rīcības kodeksa pārskatīšanu, lai to pielāgotu pašreizējiem apstākļiem, taču tās vēlas arī saglabāt kodeksa galvenos noteikumus, ar kuriem nodrošina neitrālu informāciju abonentiem un aizsardzības pasākumus pret iespējamiem pārkāpumiem, ņemot vērā, ka starp gaisa pārvadātājiem un DRS operatoriem pastāv ciešas saiknes.-  Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomāRegula (EEK) Nr. 2299/89, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3089/93 un Regulu (EK) Nr. 323/99, tiks aizstāta ar šo priekšlikumu.-  Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiemNav attiecināms.2. APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS-  Apspriešanās ar ieinteresētajām personāmApspriešanās metodes, galvenās mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojumsPirms šā priekšlikuma sagatavošanas notika sabiedriskas apspriešanās, lai no attiecīgajām personām un iestādēm iegūtu pēc iespējas vairāk apsvērumu un ieteikumu. Šis uzdevums atbilda minimālajiem apspriešanās standartiem, kas paredzēti Komisijas 2002. gada 11. decembra Paziņojumā (COM(2002) 704, galīgā redakcija).Laikā no 2007. gada 23. februāra līdz 2007. gada 27. aprīlim tika risinātas atklātas konsultācijas internetā. Komisija saņēma 48 atzinumus, kurus var iedalīt šādās grupās.-  Gaisa pārvadātāji un to pārstāvji: 18-  DRS operatori un IT pakalpojumu sniedzēji: 5-  Patērētāji/ceļotāji un to pārstāvji: 9-  Ceļojumu aģenti un to pārstāvji: 10-  Dzelzceļa transporta nozare: 1-  Citi: 5Interesenti un šādu personu organizācijas 2007. gada 2. maijā tika ielūgtas piedalīties sanāksmē Briselē uz īsu pārskatu par sniegto ieguldījumu.Atbilžu kopsavilkums un tas, kā tās ņemtas vērāKonsultāciju procesā tika konstatēts, ka tikai dažas ieinteresētās personas no aviokompāniju un DRS operatoru vidus atbalstītu Rīcības kodeksa atcelšanu. Lielākā daļa ieinteresēto personu vēlas saglabāt Rīcības kodeksu, bet ar nosacījumu, ka šobrīd spēkā esošo redakciju pārskata, lai to pielāgotu tirgus attīstībai, tādējādi piešķirot aviokompānijām un DRS operatoriem lielāku rīcības brīvību attiecībā uz sarunu risināšanu par rezervēšanas maksu un maksu saturu.Ceļojumu aģenti pauda bažas par brīvāku cenu noteikšanu un atbalstīja grozījumu izdarīšanu regulā, lai bez papildu izmaksām garantētu piekļuvi visam aviokompānijas piedāvājumam.Patērētāju organizācijas brīdināja, ka pārskatīšana jāveic ļoti uzmanīgi, lai patērētājiem garantētu neitrālu un visaptverošu informāciju.Lielākā daļa interesentu pauda viedokli, ka noteikti atbalstītu to spēkā esošo noteikumu saglabāšanu, kurus piemēro DRS operatoru vecākajiem pārvadātājiem, proti, noteikt vecākajiem pārvadātājiem visās DRS būtu obligātu līdzdalību (kodeksa 4.a punkts) un aizliegt izmantot stimulējošas vai kavējošas iniciatīvas nolūkā panākt kādas konkrētas DRS izmantošanu (8. pants).Sīkāks pārskats par ieinteresēto personu viedokļiem un to, kā tie ņemti vērā, ir apkopots ietekmes novērtējuma ziņojumā, kas publiskots vienlaicīgi ar šo priekšlikumu.Publisko konsultāciju rezultāti ir internetā:http://ec.europa.eu/transport/air_portal/consultation/2007_04_27_en.htm.-  Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošanaNeatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs.-  Ietekmes novērtējumsŠajā ietekmes ziņojumā divas pārskatīšanas iespējas: daļēja un pilnīga ierobežojumu atcelšana tika salīdzinātas ar status quo saglabāšanu. Pirmā iespēja, proti, daļēja ierobežojumu atcelšana ir sadalīta trijās apakšgrupās, paredzot atšķirīgus drošības pasākumus gadījumā, ja pastāv ciešas saiknes starp aviokompānijām un DRS. Visu variantu mērķis ir palielināt konkurences darbības jomu DRS tirgū:-  0. variants: status quo-  1. variants: daļēja ierobežojumu atcelšana-  1.a variants: daļēja ierobežojumu atcelšana, nošķirot aviokompānijas no DRS,-  1.b variants: daļēja ierobežojumu atcelšana, izstrādājot īpašus noteikumus vecākajiem pārvadātājiem,-  1.c variants: daļēja ierobežojumu atcelšana, neizstrādājot īpašus noteikumus vecākajiem pārvadātājiem,-  2. variants: pilnīga ierobežojumu atcelšana (Rīcības kodeksa atcelšana).Status quo variants (0 variants) ir noraidīts, jo šobrīd spēkā esošās regulas ierobežojumi par cenu noteikšanu un rīcības brīvību sarunu risināšanā rada aizvien nelabvēlīgāku ietekmi, it īpaši uz augstajām izplatīšanas izmaksām.Pilnīgas ierobežojumu atcelšanas variants (2. variants) ir noraidīts, ņemot vērā pašreizējo situāciju tirgū. Daudzi tā dēvētie korporatīvie pasažieri joprojām ir būtiski atkarīgi no viena izplatīšanas kanāla, proti, ceļojumu aģentiem un DRS. Tas pats sakāms par ceļotājiem dalībvalstīs ar nelielu interneta pārklājumu: mazāk nekā pusei ES iedzīvotāju ir piekļuve internetam, taču tas ir nozīmīgākais alternatīvais izplatīšanas kanāls.Šādos apstākļos konkurences pārkāpumu risks ir augstāks nekā citās ekonomikas nozarēs un ar paļaušanos vienīgi uz vispārīgiem konkurences noteikumiem šādā situācijā nepietiek, it īpaši attiecībā uz ciešām saiknēm starp aviokompānijām un DRS. Turklāt dažas DRS darbības izpausmes tirgū (piemēram, neobjektīva informācijas atspoguļošana) būtu nelabvēlīgas patērētājiem pat tad, ja tās nebūtu uzskatāmas par konkurences pārkāpumu rezultātu.Ietekmes novērtējums liecina, ka 1.b variants nodrošina vislabvēlīgāko risinājumu attiecībā uz konkurences kāpināšanu, drošības pasākumiem pret konkurences noteikumu pārkāpumiem, neitrālas, caurskatāmas un visaptverošas informācijas sniegšanu patērētājiem un sekmē dzelzceļa transporta izmantošanas iespēju atspoguļošanu DRS.Komisija ir sagatavojusi darba programmā minēto ietekmes novērtējumu un ziņojums par to ir pieejams:http://ec.europa.eu/transport/air_portal/internal_market/networks_en.htm.3. PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI-  Ierosināto pasākumu kopsavilkumsAr šo priekšlikumu plānots aizstāt Regulu (EEK) Nr. 2299/89, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3089/93 un Regulu (EK) Nr. 323/99.-  Juridiskais pamatsEiropas Kopienas dibināšanas līguma 71. pants un 80. panta 2. punkts.-  Subsidiaritātes principsPriekšlikums ir Kopienas ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro.-  Proporcionalitātes principsPriekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ.Ar Regulu (EEK) Nr. 2299/89 Komisijai piešķirta ekskluzīva kompetence. Ņemot vērā, ka DRS darbības ir starptautiskas un ka valsts līmenī tās uzraudzīt ir grūti, ierosinātā regulas pārskatīšana un vienkāršošana ir ES kompetencē.Ierosinājums pārskatīt un vienkāršot regulu neietekmē valsts, reģionālās un vietējās pārvaldes iestādes un samazina jau ierobežoto administratīvo slogu uzņēmējiem.-  Juridisko instrumentu izvēleIerosinātais juridiskais instruments: regula.Citi instrumenti nebūtu piemēroti šādu iemeslu dēļ.Regula ir vispiemērotākais instruments šādu iemeslu dēļ:-  priekšlikums attiecas uz spēkā esošas regulas pārskatīšanu,-  regula attiecas uz starptautisku ekonomisku darbību un šādu darbību valsts līmenī reglamentēt ir grūti.4. IETEKME UZ BUDžETUPriekšlikums neietekmē Kopienas budžetu.5. PAPILDU INFORMāCIJA-  VienkāršošanaPriekšlikumā paredzēta tiesību aktu vienkāršošana.Pārskatītais Rīcības kodekss datorizētām rezervēšanas sistēmām ir izstrādāts un strukturēts viegli saprotamā veidā. Ir atcelti pārmērīgi noteikumi, kas paredzēti Regulā (EEK) Nr. 2299/89, jo īpaši attiecībā uz gadījumiem, kad tie traucē palielināt tirgus efektivitāti.Priekšlikums ir ietverts Komisijas pastāvīgajā programmā acquis communautaire atjaunināšanai un vienkāršošanai un Komisijas darba un likumdošanas programmā (atsauces numurs 2002/TREN/29).-  Spēkā esošo tiesību aktu atcelšanaJa priekšlikumu pieņems, būs jāatceļ spēkā esošie tiesību akti.-  Pārbaude, pārskatīšana un turpināmībaPriekšlikumā ietverta pārskatīšanas klauzula.-  Eiropas Ekonomikas zonaAr priekšlikumu ierosinātais tiesību akts skar jautājumu par Eiropas Ekonomikas zonu, un tādēļ tas jāattiecina uz EEZ.-  Sīkāks priekšlikuma skaidrojumsDaļēja ierobežojumu atcelšana DRS tirgūAr priekšlikumu iecerēts izdarīt grozījumus Rīcības kodeksā datorizētām rezervēšanas sistēmām, lai to pielāgotu mūsdienu tirgus situācijai — īpaši alternatīvu izplatīšanas kanālu attīstībai — un lai palielinātu konkurenci starp DRS operatoriem. Uzlabojot DRS un aviokompāniju rīcības elastīgumu, ar priekšlikumu iecerēts radīt iespēju DRS konkurēt efektīvāk ar alternatīviem izplatīšanas kanāliem gan cenu, gan piedāvāto pakalpojumu ziņā.Kodeksa vienkāršošana galvenokārt palielina tirgus dalībnieku sarunu risināšanas iespējas: aviokompānijām un DRS operatoriem būs vairāk iespēju risināt sarunas par rezervēšanas maksu, ko iekasē izmantojot DRS, un par maksu saturu, kas ir aviokompāniju ziņā. Šobrīd spēkā esošajā Rīcības kodeksā noteiktie ierobežojumi attiecībā uz maksu saturu, izplatīšanas iespēju pieejamību un rezervēšanas maksām tiks atcelti (izņemot aizsardzības pasākumus, kas minēti turpmāk tekstā).Aizsardzības pasākumiAr priekšlikumu iecerēts saglabāt vairākus aizsardzības pasākumus pret iespējamiem konkurences pārkāpumiem, jo īpaši gadījumos, kad DRS un transporta pakalpojumu sniedzējus vieno ciešas saiknes. Aizsardzības pasākumi atspoguļo viedokli, ko paudušas vairākas ieinteresētās personas un kas apstiprināts arī ietekmes novērtējumā, proti, pašreizējos tirgus apstākļos ciešas saiknes apdraud konkurenci, tāpēc līdztekus vispārējiem konkurences noteikumiem ir vajadzīgi īpaši noteikumi.Tomēr arī vienkāršotajā Rīcības kodeksā tiktu saglabāts noteikums aizsargāt pret konkurences pārkāpumiem un garantēt neitrālu informāciju, un minētie noteikumi ir šādi.-  Aizsardzības pasākumi, lai nodrošinātu, ka ceļojumu aģenti sniedz neitrālus ieteikumus (6. pants), piemēram, aizliegums sistēmas piedāvātājiem iekļaut ekskluzivitātes nosacījumu līgumā ar ceļojumu aģentiem. Ar priekšlikumu plānots ieviest aizliegumu sistēmas piedāvātājiem identificēt ceļojumu aģentus tā dēvētajās MIDT ( Marketing Information Data Tapes jeb tirdzniecības informācijas datu ieraksti). Ar šo noteikumu nodrošina, ka aviokompānija nevar izmantot datus, lai tādējādi mēģinātu ceļojumu aģentus piespiest samazināt rezervācijas konkurējošai aviokompānijai.-  Sistēmas piedāvātāju pienākums ir skaidri nodalīt DRS no visām aviokompānijas iekšējās rezervēšanas sistēmām (4. panta 2. punkts), lai nepieļautu vecākā pārvadātāja priviliģētu piekļuvi DRS.-  Sistēmas piedāvātājiem ir aizliegts rezervēt izplatīšanas iespējas saviem vecākajiem pārvadātājiem (4. panta 1. punkts), lai nepieļautu, ka vecākais pārvadātājs gūst konkurences priekšrocības.-  Sistēmas piedāvātāju pienākums ir sniegt neitrālu un nediskriminējošu situācijas atspoguļojumu (5. pants), lai nodrošinātu klientam informāciju neitrāli un objektīvi, nevis kādas aviokompānijas labā.-  Sistēmas piedāvātāju pienākums ir nodrošināt nediskriminējošu MIDT (7. pants).-  Vecākā pārvadātāja pienākums ir sniegt savai un citām DRS identisku informāciju par tā transporta pakalpojumiem vai pieņemt rezervācijas no citām DRS (ne tikai savas) saskaņā ar 10. panta 1. punktu, lai vecākais pārvadātājs citām DRS neradītu traucējumus konkurencei.-  Vecākajam pārvadātājam ir aizliegts rīkoties tā, lai veicinātu vai kavētu kādas konkrētas DRS izmantošanu (10. panta 3. punkts), tā garantējot, ka sistēmā netiek dota priekšroka pašu DRS.-  Aizsardzības pasākumi, ar kuriem Komisija drīkst veikt pasākumus, lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret ES aviokompānijām salīdzinājumā ar DRS ārpuskopienas valstīs (8. pants).-  Noteikumi par personas datu aizsardzību, ar kuriem konkretizē un papildina noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvā 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (11. pants).Dzelzceļa pakalpojumiRīcības kodeksu piemēro arī dzelzceļa pakalpojumiem, kas ir integrēti gaisa transporta DRS (tomēr to nepiemēro sistēmām, kas attiecas vienīgi uz dzelzceļa pakalpojumiem). Tādējādi garantē, ka dzelzceļa pakalpojumiem DRS tiek nodrošināta vienlīdzīga attieksme. Tomēr pašlaik spēkā esošie noteikumi par diskriminācijas aizliegumu cenu noteikšanā rada dzelzceļa transporta diskrimināciju de facto , jo par šādu pakalpojumu izmantošanu iekasē identisku rezervēšanas maksu, taču vidēji dzelzceļa biļetes cena ir zemāka. Paredzot lielāku brīvību par rezervēšanas maksu noteikšanu, ierosinātais priekšlikums dzelzceļa uzņēmumiem pavērs plašākas iespējas risināt sarunas par rezervēšanas maksām, lai tās pielāgotu šā transporta veida biļešu cenām, tādējādi mudinot dzelzceļa uzņēmumus piedāvāt pakalpojumus DRS. Noteikumi par vecāko pārvadātāju un informācijas atspoguļošanas neitralitāti arī turpmāk tiks attiecināti uz dzelzceļa uzņēmumiem.2007/0243 (COD)PriekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULApar rīcības kodeksu datorizētām rezervēšanas sistēmām (Dokuments attiecas uz EEZ)EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 71. pantu un 80. panta 2. punktu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[1],ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu[2],ņemot vērā Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāja atzinumu,saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru[3],tā kā:(1) Padomes 1989. gada 24. jūlija Regula (EEK) Nr. 2299/89 par rīcības kodeksu attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām[4] ir svarīgs devums centienos nodrošināt gaisa pārvadātājiem taisnīgus un objektīvu nosacījumus datorizētajās rezervēšanas sistēmās (turpmāk — „ DRS”), tādējādi arī aizsargājot patērētāju intereses.(2) Aviopakalpojumus bieži rezervē, izmantojot datorizētās rezervēšanas sistēmas.(3) Tehnoloģiju un tirgus attīstība būtiski vienkāršo spēkā esošo juridisko pamatu, nodrošinot lielāku rīcības elastīgumu DVR piedāvātājiem un gaisa pārvadātājiem, lai risinātu sarunas par rezervēšanas maksām un maksu saturu. Tādējādi minētie tirgus dalībnieki var elastīgi pielāgoties ceļojumu aģentu un patērētāju vajadzībām un prasībām un efektīvāk izplatīt transporta produktus.(4) Lai novērstu konkurences pārkāpumus un lai patērētājiem nodrošinātu neitrālu informāciju, ņemot vērā tirgus situāciju pašreiz, joprojām ir jāsaglabā daži DRS noteikumi tiktāl, cik tie attiecas uz transporta produktiem.(5) Būtiski datorizēto rezervācijas sistēmu konkurences traucējumi var rasties, ja vecākais pārvadātājs atsakās sniegt visām sistēmām identisku informāciju par grafikiem, maksām un pieejamību un pieņemt rezervācijas, kas veiktas citās sistēmās.(6) Sistēmas piedāvātājiem ir skaidri jānodala DRS no aviokompānijas iekšējās rezervēšanas sistēmas un jāatturas no izplatīšanas kanālu rezervēšanas saviem vecākajiem pārvadātājiem, lai izvairītos no situācijas, kad šādam vecākajam pārvadātājam rodas priviliģēta pieeja DRS.(7) Lai pasargātu patērētāju intereses, DRS lietotājiem ir jāsniedz objektīva sākotnējā informācija un jānodrošina, ka informācija par visiem līdzdalīgajiem pārvadātājiem ir vienādi pieejama, lai kādam līdzdalīgajam pārvadātājam netiktu dota priekšroka.(8) Sistēmas piedāvātājiem jānodrošina, ka DRS pārdošanas dati ir pieejami visiem līdzdalīgajiem pārvadātājiem bez jebkādas diskriminācijas, bet transporta pakalpojumu sniedzējiem nedrīkst būt iespēja izmantot šādus datus, jo pretējā gadījumā tie varētu mēģināt nepamatoti ietekmēt ceļojumu aģentu izvēli.(9) Ir jāsekmē informācijas sniegšana par dzelzceļa vai dzelzceļa-gaisa transporta pakalpojumiem DRS.(10) Visiem gaisa pārvadātājiem no Kopienas un ārpuskopienas valstīm jānodrošina vienlīdzīga attieksme DRS pakalpojumu izmantošanā.(11) Lai nodrošinātu regulas pareizu piemērošanu, Komisijai ir nepieciešamas pienācīgas izpildes pilnvaras, tostarp tai ir jādod iespēja veikt pārkāpumu izmeklēšanu, ja iesniegta sūdzība vai ja tā pati uzskata to par nepieciešamu, lai Komisija attiecīgajam uzņēmumam varētu pieprasīt pārtraukt konstatēto pārkāpumu un lai varētu noteikt sodu.(12) Šī regula neskar Līguma 81. un 82. panta piemērošanu.(13) Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti[5] reglamentē indivīda aizsardzību personas datu apstrādes kontekstā. Šīs regulas noteikumi konkretizē un papildina Direktīvu 95/46/EK jautājumos, kas skar DRS.(14) Tālab ir jāatceļ Regula (EEK) Nr. 2299/89,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. iedaļaIevada noteikumi1. pantsPriekšmets un darbības jomaŠī regula attiecas uz visām datorizētām rezervēšanas sistēmām (turpmāk — „ DRS”) tiktāl, cik tas skar gaisa transporta produktus, kad tos piedāvā lietošanai vai lieto Kopienas teritorijā.Šī regula attiecas arī uz dzelzceļa transporta produktiem, kuri iestrādāti DRS pamatpiedāvājumā līdztekus gaisa transporta produktiem.2. pantsDefinīcijasŠajā regulā ir spēkā šādas definīcijas.(a) „Transporta produkts” nozīmē pasažieru pārvadāšanu starp divām lidostām vai dzelzceļa stacijām,(b) „regulārs gaisa satiksmes pakalpojums” nozīmē lidojumu sēriju, ko raksturo visas minētās iezīmes:(i) sēdvietas uz katru lidojumu un/vai iespēju pārvadāt kravu un/vai pasta sūtījumu patērētāji var iegādāties atsevišķas personas (vai nu tieši no gaisa pārvadātāja, vai arī no tā pilnvarotajiem aģentiem),(ii) to veic, lai nodrošinātu satiksmi starp divām vai vairākām lidostām,- vai nu ievērojot publicētu sarakstu, vai arī- organizējot lidojumus tik regulāri vai bieži, ka tie veido atpazīstamu, sistemātisku lidojumu kopumu,(c) „maksas” nozīmē cenas, ko pasažieri maksā gaisa pārvadātājiem, dzelzceļa transporta operatoriem, to aģentiem vai citiem biļešu pārdevējiem par šo pasažieru pārvadāšanu vai transporta pakalpojumiem, un visus nosacījumus, ko attiecina uz minētajām cenām, tostarp atlīdzību aģentūrām un tām piedāvātos noteikumus un citus palīgpakalpojumus,(d) „datorizēta rezervēšanas sistēma” ir datorizēta sistēma, kurā cita starpā ir informācija par satiksmes grafikiem, pieejamību, maksām un saistītiem pakalpojumiem, kurus piedāvā vairāk nekā viens gaisa pārvadātājs, ar vai bez līdzekļiem, ar kuru palīdzību var veikt rezervēšanu vai izsniegt biļetes, ja daži no šiem pakalpojumiem vai tie visi ir pieejami abonentiem,(e) „izplatīšanas līdzekļi” nozīmē līdzekļus, ar kuriem sistēmas piedāvātājs sniedz informāciju par gaisa pārvadātāja vai dzelzceļa transporta operatora grafikiem, pieejamību, maksām un ar saistītajiem pakalpojumiem un veic rezervēšanu un/vai izsniedz biļetes, un sniedz jebkurus citus ar to saistītus pakalpojumus,(f) „sistēmas piedāvātājs” nozīmē jebkuru uzņēmumu un tā filiāles, kas atbild par DRS darbību vai pārdošanas darījumiem,(g) „vecākais pārvadātājs” ir ikviens gaisa pārvadātājs vai dzelzceļa transporta operators, kurš tieši vai netieši, individuāli vai kopā ar citiem faktiski kontrolē sistēmas piedāvātāju vai kuram tas pieder, un ikviens gaisa pārvadātājs vai dzelzceļa transporta operators, kuru tas faktiski kontrolē vai kuram tas pieder,(h) „faktiska kontrole” nozīmē saikni, ko veido tiesības, līgumi vai citi līdzekļi, kuri atsevišķi vai kopā un, ņemot vērā apsvērumus par faktiem vai attiecīgās tiesību normas, piešķir iespēju tieši vai netieši īstenot izšķirīgu ietekmi uzņēmumā, jo īpaši ar šādiem līdzekļiem:(i) tiesības izmantot visus vai daļu uzņēmuma aktīvu,(ii) tiesības vai līgumi, kas piešķir izšķirīgu ietekmi attiecībā uz uzņēmuma sastāvu, balsošanu vai lēmumu pieņemšanu tā struktūrā vai citādi rada izšķirīgu ietekmi uz uzņēmuma darbības veikšanu,(i) „līdzdalīgais pārvadātājs” nozīmē gaisa pārvadātāju vai dzelzceļa transporta operatoru, kuram ir nolīgums ar sistēmas piedāvātāju par transporta produktu izplatīšanu DRS,(j) „abonents” ir persona, kura nav patērētājs, vai uzņēmējs, kurš nav līdzdalīgais pārvadātājs, kas izmanto DRS, pamatojoties uz nolīgumu vai citādiem finanšu nosacījumiem ar sistēmas piedāvātāju. „Finanšu nosacījumi” nozīmē, ka tiek veikts konkrēts maksājums par sistēmas piedāvātāja pakalpojumiem vai tiek iegādāts transporta produkts,(k) „pamatpiedāvājums” nozīmē visaptverošu, neitrālu datu atspoguļojumu par transporta pakalpojumiem starp divām pilsētām noteiktā laika posmā,(l) „biļete” ir derīgs dokuments, kurš piešķir tiesības izmantot transporta pakalpojumu, vai arī līdzvērtīgs virtuāls dokuments, kuru izdevis vai apstiprinājis gaisa pārvadātājs, dzelzceļa transporta operators vai pilnvarotais aģents.2. iedaļaSistēmas piedāvātāju profesionālās ētikas normas3. pantsAttiecības ar transporta uzņēmumiem1. Sistēmas piedāvātājs nedrīkst veikt šādas darbības:(a) līgumu ar līdzdalīgo pārvadātāju papildināt ar nepamatotiem nosacījumiem vai pieprasīt tādu papildu nosacījumu pieņemšanu, kuri pēc būtības vai atbilstoši komerciālam lietojumam nav saistīti ar līdzdalību sistēmas piedāvātāja DRS,(b) noteikt, ka DRS līdzdalīgais pārvadātājs nedrīkst būt vienlaikus līdzdalīgs citā sistēmā.2. Sistēmas piedāvātājs sistēmā ielādē un apstrādā datus, kurus tam nodevuši līdzdalīgie pārvadātāji, turklāt dara to dara vienlīdz rūpīgi un identiskos termiņos attiecībā uz visiem minētajiem pārvadātājiem, ievērojot vien tādus datu ielādes metodes ierobežojumus, kādus izraudzījies konkrētais līdzdalīgais pārvadātājs.4. pantsIzplatīšanas līdzekļi1. Sistēmas piedāvātājs nedrīkst izmantot konkrētu datu ielādes un/vai apstrādes procedūru vai kādus izplatīšanas līdzekļus vai uzlabojumus attiecībā uz minētajiem tikai vienam vai vairākiem sistēmas vecākajiem pārvadātājiem.2. Sistēmas piedāvātājam jānodrošina, ka izplatīšanas līdzekļi tiek nodalīti vismaz ar datora programmatūru, nodalījumam jābūt skaidram un pārbaudāmam, turklāt šķirtam no ikviena pārvadātāja individuālā inventāra un pārvaldības un pārdošanas līdzekļiem.5. pantsInformācijas atspoguļošana1. Sistēmas piedāvātājs nodrošina pamatpiedāvājumu vai piedāvājumus par katru konkrēto darījumu savā DRS un iekļauj datus, ko snieguši līdzdalīgie pārvadātāji, turklāt minētās darbības jāveic neitrāli un visaptveroši, bez diskriminācijas vai aizspriedumiem. Ranžēšanas kritēriji nedrīkst būt balstīti uz tādiem faktoriem, kas tieši vai netieši ir saistīti ar pārvadātāja identitāti, un minētie kritēriji ir jāizmanto nediskriminējoši attiecībā uz visiem līdzdalīgajiem pārvadātājiem. Pamatpiedāvājumā(-os) ir jāievēro 1. pielikuma noteikumi.2. Attiecībā uz DRS sniegtu informāciju abonents izmanto saņemto neitrālo informāciju saskaņā ar šā panta 1. punktu, ja vien netiek pieprasīts informāciju atspoguļot citādi, lai apmierinātu patērētāja norādījumus.3. Šo pantu nepiemēro DRS, kuras gaisa pārvadātājs vai dzelzceļa transporta operators vai gaisa pārvadātāju grupa vai dzelzceļa transporta operatoru grupa izmanto savā(-os) birojā(-os) un tādās pārdošanas vietās, kuras skaidri apzīmētas kā konkrētā transporta pakalpojumu sniedzēja pārdošanas vietas.6. pantsSaikne ar abonentiem1. Sistēmas piedāvātājs līgumu ar abonentu nedrīkst papildināt ar nepamatotiem nosacījumiem, piemēram, liedzot abonentam abonēt vai izmantot citu sistēmu vai sistēmas, pieprasot pieņemt papildu nosacījumus, kuri nav saistīti ar sistēmas piedāvātāja DRS abonēšanu, vai nosakot pienākumu pieņemt tehnisko aprīkojumu vai programmatūru.2. Ja abonents ir neatkarīgs uzņēmums, kurā nodarbinātas mazāk nekā 50 personas un kura gada apgrozījums un/vai gada bilance kopā nepārsniedz 10 miljonus euro, abonents drīkst pārtraukt līgumu ar sistēmas piedāvātāju, iesniedzot paziņojumu vismaz trīs mēnešus iepriekš, ar nosacījumu, ka līgumu nedrīkst lauzt pirms pirmā līgumattiecību gada beigām. Tad sistēmas piedāvātājam nav tiesību atgūt summu, kas pārsniedz izmaksas, kuras ir tieši saistītas ar līguma pārtraukšanu.7. pantsTirdzniecības informācijas datu ieraksti ( MIDT )Sistēmas piedāvātāji dara pieejamus visus tirdzniecības, rezervēšanas un pārdošanas datus, ievērojot šādus nosacījumus:(a) datus piedāvā, ievērojot identiskus termiņus, diskriminācijas aizliegumu visiem līdzdalīgajiem pārvadātājiem, tostarp vecākajiem pārvadātājiem. Dati var attiekties un pēc attiecīga pieprasījuma tiem ir jāattiecas uz visiem līdzdalīgajiem pārvadātājiem un/ vai abonentiem,(b) ja Eiropas Savienības teritorijā reģistrēts abonents šādus datus iegūst no DRS izplatīšanas līdzekļiem, tajos ne tieši, ne netieši neiekļauj norādes par abonenta identitāti.8. pantsVienlīdzīga attieksme trešās valstīsNeskarot starptautiskus nolīgumus, kuru puses ir Kopiena vai tās dalībvalstis, gadījumos, kad sistēmas piedāvātājs, kurš strādā trešā valstī, par jautājumiem šīs regulas darbības jomā Kopienas gaisa pārvadātājiem nenodrošina vienlīdzīgu attieksmi, salīdzinot ar trešās valsts līdzdalīgajiem pārvadātājiem, Komisija var pieprasīt visiem sistēmas piedāvātājiem, kuri strādā Kopienā, nodrošināt Kopienā pret attiecīgās trešās valsts gaisa pārvadātājiem identisku attieksmi kā pret Kopienas pārvadātājiem tajā trešajā valstī.3. iedaļaTransporta uzņēmumu profesionālās ētikas normas9. pantsLīdzdalīgo pārvadātāju sniegtie datiLīdzdalīgie pārvadātāji un starpnieki, kuri rīkojas ar datiem, nodrošina DRS iesniegto datu precizitāti un šādu datu atbilstību prasībām, kuras sistēmas piedāvātājam nodrošinātu nepieciešamo ievērot I pielikuma noteikumus.10. pantsĪpaši noteikumi par vecākajiem pārvadātājiem1. Vecākie pārvadātāji nedrīkst diskriminēt konkurējošās DRS, atsakoties tām sniegt (pēc attiecīga pieprasījuma un identiskos termiņos) datus par savu transporta produktu grafikiem, maksām un pieejamību vai sniedzot datus, kas atšķirtos no tiem, ko vecākais pārvadātājs nodrošina savai DRS, un atsakoties pieņemt vai apstiprināt identiskos termiņos rezervāciju, kas veikta caur konkurējošā DRS, jebkuram no tās transporta produktiem, kurus izplata, izmantojot šā vecākā pārvadātāja DRS. Vecākajam pārvadātājam ir jāpieņem un jāapstiprina tikai tās rezervācijas, kuras atbilst minētās sabiedrības maksām un nosacījumiem.2. Vecākajam pārvadātājam šajā ziņā nav jāsedz izmaksas, izņemot tās, kas rodas par sniedzamo datu reproducēšanu un par pieņemtajām rezervācijām. Rezervēšanas maksa, kas jāmaksā DRS par apstiprinātu rezervāciju, kura veikta saskaņā ar šā panta 1. punktu, nedrīkst pārsniegt maksu, ko viena un tā pati DRS vai ko tās DRS pieprasa citiem līdzdalīgajiem pārvadātājiem par identisku darījumu.3. Vecākais pārvadātājs tieši vai netieši nedrīkst saistīt kāda abonenta konkrētas DRS lietošanu ar maksājuma saņemšanu vai cita veida veicinošām vai kavējošām iniciatīvām transporta produktu pārdošanai.4. Vecākais pārvadātājs tiešā vai netiešā veidā nedrīkst pieprasīt abonentam kādas konkrētas DRS lietošanu biļešu pārdošanai vai izdošanai par transporta produktiem, kurus tā pati tiešā vai netiešā veidā nodrošina.4. iedaļaPersonas datu aizsardzība11. pants1. Personas datus DRS apstrādātā tikai un vienīgi, lai rezervētu transporta produktu vai izdotu biļetes šādu produktu izmantošanai. Attiecībā uz šādu datu apstrādi DRS ir uzskatāma par personas datu apstrādātāju saskaņā ar Direktīvas 95/46/EK 2. panta d) punktu.2. Personas datus apstrādā tikai tiktāl, cik šāda apstrāde ir nepieciešama tā līguma darbībai, kura puse ir attiecīgo datu subjekts vai arī lai veiktu nepieciešamo pēc datu subjekta pieprasījuma pirms līgumsaistību uzņemšanas.3. Ja kāda darbība ir saistīta ar Direktīvas 95/46/EK 8. pantā minēto datu kategorijām, šādus datus apstrādā tikai, kad datu subjekts dod nepārprotamu piekrišanu šādu datu apstrādei.4. Sistēmas piedāvātāja rīcībā esošos datus, kuri attiecas uz identificējamām individuālām rezervācijām, pēc pēdējā elementa slēgšanas konkrētajā rezervācijā glabā nesaistē septiņdesmit divas stundas un iznīcina trīs gadu laikā. Piekļuve šādiem datiem atļauta tikai tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar strīdus gadījumiem par samaksu.5. Dati par tirdzniecību, rezervācijām un pārdošanu, kas ir darīti pieejami DRS, nedrīkst ietvert tiešas vai netiešas norādes par tādu fizisku personu vai organizāciju vai uzņēmumu identitāti, kuru vārdā DRS rīkojas.6. Abonentam jāsniedz informācija patērētājam par sistēmas piedāvātāja nosaukumu un adresi, apstrādes mērķiem, personas datu uzglabāšanas ilgumu un datu subjektam pieejamajiem līdzekļiem, lai izmantotu piekļuves tiesības.7. Datu subjektam ir tiesības bez maksas piekļūt datiem, kas attiecas uz šo subjektu, neraugoties uz to, vai datus glabā DRS vai abonents.8. Šajā pantā konkretizētās tiesības papildina un pastāv papildus datu subjekta tiesībām, kuras noteiktas Direktīvā 95/46/EK un saskaņā ar minēto direktīvu pieņemtajos valsts noteikumos.9. Šīs regulas noteikumi konkretizē un papildina Direktīvu 95/46/EK 1. pantā minētajiem nolūkiem. Ja nav noteikts citādi, piemēro iepriekšminētajā direktīvā noteiktās definīcijas. Ja netiek piemēroti šajā pantā noteiktie konkrētie noteikumi attiecībā uz personas datu apstrādi DRS darbību kontekstā, šī regula neskar minētās direktīvas noteikumus un valsts noteikumus, kuri pieņemti saskaņā ar minēto direktīvu.5. iedaļaPārkāpumi un sodi12. pantsPārkāpumiJa Komisija, rīkojoties pēc sūdzības saņemšanas vai pēc savas iniciatīvas, konstatē, ka ir pārkāpti šīs regulas noteikumi, tad, pieņemot lēmumu, tā var pieprasīt attiecīgajam uzņēmumam vai uzņēmumu asociācijai pārtraukt konstatēto pārkāpumu.13. pantsPilnvaras veikt izmeklēšanuLai veiktu pienākumus, kas tai noteikti saskaņā ar šo regulu, Komisija, pieņemot lēmumu vai nosūtot vienkāršu pieprasījumu, var pieprasīt uzņēmumiem vai uzņēmumu asociācijām sniegt visu nepieciešamo informāciju.14. pantsSodi1. Uzņēmumiem vai uzņēmumu asociācijām gadījumos, kad tie tīšām vai nevērības dēļ pārkāpj šīs regulas noteikumus, Komisija, pieņemot lēmumu, var noteikt sodu, kas nepārsniedz 10 % no kopējā apgrozījuma iepriekšējā uzņēmējdarbības gadā.2. Komisija, pieņemot lēmumu, var noteikt sodu, kas nepārsniedz 1 % no kopējā apgrozījuma iepriekšējā uzņēmējdarbības gadā, visiem uzņēmumiem vai uzņēmumu asociācijām gadījumos, kad tie tīšām vai nevērības dēļ piegādā nepareizu vai nepilnīgu informāciju vai nepiegādā informāciju noteiktajā termiņā pēc attiecīgā pieprasījuma, kas nosūtīts saskaņā ar lēmumu atbilstoši 13. pantā noteiktajam.3. Nosakot soda lielumu, ņem vērā gan pārkāpuma nopietnību, gan tā ilgumu.4. Sodam nav krimināla rakstura iezīmes.5. Kopienu Tiesai ir neierobežotas pilnvaras pārskatīt lēmumus, ar kuriem Komisija ir noteikusi sodus. Tiesa var atcelt sodu, samazināt vai palielināt to.15. pantsProcedūras1. Pirms lēmuma pieņemšanas saskaņā ar 12. un 14. pantu Komisija attiecīgajiem uzņēmumiem vai uzņēmumu asociācijām nosūta iebildumu konstatējumu un dod tiem iespēju iesniegt viedokli rakstiski un, ja tie pieprasa, mutiski.2. Komisija neatklāj tādu informāciju, uz kuru attiecas dienesta noslēpuma ievērošanas pienākums un kuru tā ieguvusi šīs regulas piemērošanas rezultātā.Visām personām, kuras saskaņā ar šo regulu Komisijai iesniedz informāciju, ir skaidri jāiezīmē visi materiāli, ko tās uzskata par konfidenciāliem, sniedzot attiecīgu pamatojumu, un Komisijas noteiktā termiņā atsevišķi ir jāiesniedz datu nekonfidenciālā versija.3. Ja Komisija uzskata, ka, pamatojoties uz tās rīcībā esošo informāciju, nav pietiekama pamata rīcībai attiecībā uz sūdzībā norādīto, tā sūdzības iesniedzējam dara zināmus savus apsvērumus un nosaka termiņu, kurā sūdzības iesniedzējs var rakstiski paziņot uzskatus.Ja Komisijas noteiktajā termiņā sūdzības iesniedzējs dara zināmus uzskatus un tā iesniegumā nav atšķirīgs sūdzības novērtējums, Komisija, pieņemot lēmumu, sūdzību noraida. Ja Komisijas noteiktajā termiņā sūdzības iesniedzējs nedara zināmus savus uzskatus, sūdzību uzskata par atsauktu.Kad Komisija izdod iebildumu konstatējumu, tā sūdzības iesniedzējam nosūta datu nekonfidenciālās versijas kopiju un nosaka termiņu, kurā sūdzības iesniedzējam rakstiski jādara zināmi tā uzskati.4. Tām pusēm, kurām Komisija ir adresējusi iebildumu konstatējumu, un sūdzības iesniedzējam pēc attiecīga pieprasījuma Komisija piešķir piekļuves tiesības lietai. Piekļuves tiesības piešķir arī pēc paziņojuma par iebildumu konstatējumu. Piekļuves tiesības lietai neattiecas uz uzņēmējdarbības noslēpumu, cita veida konfidenciālu informāciju un Komisijas iekšējo dokumentāciju.5. Komisija var uzklausīt citu fizisku vai juridisku personu viedokli, ja uzskata to par nepieciešamu.6. iedaļaNobeiguma noteikumi16. pantsAtcelšana1. Ar šo atceļ Regulu (EEK) Nr. 2299/89.2. Atsauces uz atcelto regulu tiek izdarītas kā atsauces uz šo regulu un lasāmas saskaņā ar II pielikumā iekļauto korelācijas tabulu.17. pantsPārskatīšanaPiecu gadu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā Komisija izstrādā ziņojumu par šīs regulas piemērošanu. Ziņojumā novērtē nepieciešamību saglabāt, grozīt vai atcelt šo regulu.18. pantsStāšanās spēkāŠī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē,Eiropas Parlamenta vārdā Padomes vārdā —priekšsēdētājs priekšsēdētājsI PIELIKUMSPamatpiedāvājumam piemērojamie noteikumi1. Ja maksas atspoguļo pamatpiedāvājumā un/vai kad ranžēšana tiek balstīta uz maksām, tajās iekļauj visus piemērojamos un neatceļamos nodokļus, maksājumus un nodevas, kas ir jāmaksā transportēšanas sniedzējam.2. Pamatpiedāvājumā, izstrādājot un izraugoties transporta produktus konkrētam pilsētu pārim, aizliegts diskriminēt pēc konkrētas lidostas vai dzelzceļa stacijas, kas apkalpo vienu un to pašu pilsētu.3. Skaidri jāidentificē lidojumi, kuri nav regulāro gaisa satiksmes pakalpojumu klāstā. Patērētājam ir tiesības pēc attiecīgā pieprasījuma lietot pamatpiedāvājumu, kurā iekļauti tikai regulārie vai neregulārie pakalpojumi.4. Lidojumi ar starpnosēšanos ir skaidri jāidentificē.5. Ja lidojumu veic gaisa pārvadātājs, kurš nav identificēts ar pārvadātāju noteikšanas kodu, ir skaidri jāidentificē faktiskais lidojuma operators. Prasība attiecas uz visiem gadījumiem, izņemot īstermiņa ad hoc gadījumus.6. Informācija par kombinētajiem pakalpojumiem, proti, iepriekš noteiktām transporta kombinācijām ar citiem pakalpojumiem, kas nav saistīti ar transportu un kas ir piedāvāti par to pašu cenu, netiek iekļauti pamatpiedāvājumā.II PIELIKUMSKorelācijas tabulaRegula 2299/89 | Šī regula |1. pants | 1. pants |2. pants | 2. pants |3. panta 1. un 2. punkts | — |3. panta 3. punkts | 3. panta 1. punkts |3. panta 4. punkts | 4. panta 1. punkts |3.a pants | 10. panta 1. un 2. punkts |4. panta 1. punkts | 9. pants |4. panta 2. punkts | — |4. panta 3. punkts | 3. panta 2. punkts |4.a panta 1. un 2. punkts | 4. panta 1. punkts |3.a panta 4. punkts — | 4. panta 2. punkts |4.a panta 4. punkts — | — |5. pants | 5. pants |6. pants | 7. un 11. pants |7. pants | 8. pants |8. pants | 10. panta 3. un 4. punkts |9. pants | 6. pants |9.a pants | 5. panta 2. punkts un 11. pants |10. pants | — |11. pants | 12. pants |12. pants | 13. pants |13. pants | 13. pants |14. pants | 15. panta 2. punkts |15. pants | 13. pants |16. pants | 14. pants |17. pants | — |18. pants | — |19. pants | 15. panta 1. un 5. punkts |20. pants | — |21. pants | — |21.a pants | — |21.b pants | — |22. pants | 11. pants |23. pants | 17. pants |I pielikums | I pielikums |[1] OV C …[2] OV C …[3] OV C …[4] OV L 220, 29.7.1989., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3089/93 (OV L 278 11.11.1993., 1. lpp) un Regulu (EK) Nr. 323/1999 (OV L 40, 13.2.1999., 1. lpp.).[5] OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.