CELEX: 21997A0423(01)
Language: it
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Accordo di cooperazione doganale in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia

Avis juridique important

|

21997A0423(01)

Accordo di cooperazione doganale in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia  

Gazzetta ufficiale n. L 105 del 23/04/1997 pag. 0015 - 0016

ACCORDO di cooperazione doganale in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Regno di NorvegiaA. Lettera della Comunità europea Signori,ci pregiamo allegare il testo dell'accordo di cooperazione doganale tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia e confermare che la Comunità europea accetta l'accordo.Preghiamo di confermarci che il Regno di Norvegia accetta l'accordo. In tal caso, l'accordo tra la Comunità europea il Regno di Norvegia sarà concluso in conformità del testo allegato.Vogliano accettare, Signori, l'espressione della nostra profonda stima.A nome della Comunità europeaB. Lettera del Regno di Norvegia Signori,ci pregiamo comunicare Loro di aver ricevuto la Loro lettera, che accetta l'accordo di cooperazione doganale tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia, così redatta:«Ci pregiamo allegare il testo dell'accordo di cooperazione doganale tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia e confermare che la Comunità europea accetta l'accordo.Preghiamo di confermarci che il Regno di Norvegia accetta l'accordo. In tal caso, l'accordo tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia sarà concluso in conformità del testo allegato.»Ci pregiamo confermare che il Regno di Norvegia accetta l'accordo.Vogliate accettare l'espressione della nostra profonda stima.A nome del Regno di NorvegiaHecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá Áðñéëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.En nombre de la Comunidad EuropeaPå vegne af Det Europæiske FællesskabIm Namen der Europäischen GemeinschaftÅî ïíüìáôïò ôçò ÅõñùðáúêÞò Êïéíüôçôáò.On behalf of the European CommunityAu nom de la Communauté européenneA nome della Comunità europeaNamens de Europese GemeenschapEm nome da Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>RIFERIMENTO A UN FILM>På vegne av Kongeriket Norge>RIFERIMENTO A UN FILM>