CELEX: 31991R0200
Language: es
Date: 1991-01-28 00:00:00
Title: REGLAMENTO (CEE) No 200/91 DE LA COMISIÓN de 28 de enero de 1991 relativo al suministro de aceite de colza refinado en concepto de ayuda alimentaria #

Avis juridique important

|

31991R0200

REGLAMENTO (CEE) No 200/91 DE LA COMISIÓN de 28 de enero de 1991 relativo al suministro de aceite de colza refinado en concepto de ayuda alimentaria  -   

Diario Oficial n° L 023 de 29/01/1991 p. 0005 - 0013

REGLAMENTO (CEE) No 200/91 DE LA COMISIÓN  de 28 de enero de 1991  relativo al suministro de aceite de colza refinado en concepto de ayuda alimentaria LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,  Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,  Visto el Reglamento (CEE) no 3972/86 del Consejo, de 22 de diciembre de 1986, relativo a la política y a la gestión de la ayuda alimentaria (1), modificado en último lugar por el Reglamento (CEE) no 1930/90 (2), y, en particular, la letra c) del  apartado 1 de su artículo 6,  Considerando que el Reglamento (CEE) no 1420/87 del Consejo, de 21 de mayo de 1987, por el que se establecen las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) no 3972/86, relativo a la política y la gestión de la ayuda alimentaria (3), establece la  lista de los países y organismos susceptibles de recibir ayuda y determina los criterios generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria más allá de la fase fob;  Considerando que, como consecuencia de varias decisiones relativas a la concesión de ayuda alimentaria, la Comisión ha otorgado a determinados países y organismos beneficiarios 3 507 toneladas de aceite de colza refinado;  Considerando que procede efectuar dicho suministro con arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CEE) no 2200/87 de la Comisión, de 8 de julio de 1987, por el que se establecen las modalidades generales de movilización en la Comunidad de los  productos que se vayan a suministrar en concepto de ayuda alimentaria comunitaria (4); que es necesario precisar, en particular, los plazos y condiciones de entrega, así como el procedimiento que deberá seguirse para determinar los gastos que resulten  de ello,  HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:    Artículo 1  En concepto de ayuda alimentaria comunitaria se procederá a la movilización en la Comunidad de aceite de colza refinado para suministrarlo a los beneficiarios que se indican en los Anexos, de conformidad con las disposiciones del Reglamento  (CEE) no 2200/87 y con las condiciones que figuran en los Anexos. La concesión de suministros se realizará mediante licitación.  Se presupone que el adjudicatario tiene conocimiento de todas las condiciones generales y particulares aplicables y que las ha aceptado. No se considerará escrita ninguna otra condición contenida en su oferta.  Artículo 2  El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.   El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.  Hecho en Bruselas, el 28 de enero de 1991. Por la Comisión  Ray MAC SHARRY  Miembro de la Comisión   (1) DO no L 370 de 30. 12. 1986, p. 1. (2) DO no L 174 de 7. 7. 1990, p. 6. (3) DO no L 136 de 26. 5. 1987, p. 1. (4) DO no L 204 de 25. 7. 1987, p. 1.    ANEXO I  1. Acción no (1): 977/90  2. Programa: 1990  3. Beneficiario: Bangladesh  4. Representante del beneficiario (11): The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka, Bangladesh  5. Lugar o país de destino: Bangladesh  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3):  véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 1)  8. Cantidad total: 2 200 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado:  véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III B):  - en envases metálicos nuevos de 190 a 200 kg peso neto o 190 a 200 litros con tapadera y revestidos interiormente con un barniz alimenticio o que hayan sido sometidos a un tratamiento que les confiera garantías equivalentes, totalmente llenos y  cerrados bajo atmósfera de nitrógeno. La resistencia del envase a los golpes deberá ser suficiente para soportar un largo transporte marítimo. Los envases metálicos no podrán, por su naturaleza, perjudicar la salud humana ni causar un cambio de color,  de gusto o de olor a su contenido. El cierre de los envases deberá ser totalmente estanco,  - los toneles deben llevar el texto siguiente: « ACTION No 977/90 / COLZA OIL / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega (4): entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Chittagong  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 1. 4 al 30. 4. 1991  18. Fecha límite para el suministro: 31. 5. 1991  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 12. 2. 1991, a las 12 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 26. 2. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 15. 4 al 14. 5. 1991  c) fecha límite para el suministro: 14. 6. 1991  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresada en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  Télex: AGREC 22037 B / 25670 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -    ANEXO II  1. Acción no (1): 937/90  2. Programa: 1987  3. Beneficiario: Etiopía  4. Representante del beneficiario (16): Ambassade de l'Éthiopie, Bd St Michel 32, B-1040 Bruxelles (télex: 62285 ETH BRU B); (en Etiopía) Relief and Rehabilitation Commission (RRC), PO Box 5686, Addis Ababa, Cable REHAB (tel.: 15 30 11)  5. Lugar o país de destino: Etiopía  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3):  véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 1)  8. Cantidad total: 222 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (13):  véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III B):  - envases metálicos de 5 kilogramos,  - los envases deberán ir embalados en cartones, con 4 envases por cartón, « ACTION No 937/90 / COLZA OIL / FOOD AID OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY TO THE PEOPLE OF ETHIOPIA / Date of shipment: »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: (14) entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque (17): Assab o Massawa  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 1. 4 al 15. 4. 1991  18. Fecha límite para el suministro: el 15. 5. 1991  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 12. 2. 1991, a las 12 horas.  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 26. 2. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 15. 4 al 1. 5. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 1. 6. 1991  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  télex: AGREC 22037 B o 25670 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -    ANEXO III  1. Acción no (1): 1038/90  2. Programa: 1990  3. Beneficiario: Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge / service logistique / BP 372 / CH-1211 Genève 19 (tel.: 734 55 80 - télex 22555 LRCS CH - telefax: 733 03 95)  4. Representante del beneficiario (2): Ethiopian Red Cross Society, Ras Desta Damtew Avenue, PO Box 195, Addis Ababa (tel. 44 93 64 / 15 90 74 - télex 21338 ERCS ET - telefax 51 26 43)  5. Lugar o país de destino: Etiopía  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3) (6):  véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 1)  8. Cantidad total: 255 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (13) (15):  véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III B y I 3 3):  - envases metálicos de 5 kilogramos, con 4 envases por cartón - debará entregarse en paletas estandarizadas bajo película de plástico,  - los envases y los cartones deben llevar el texto siguiente: « ACTION No 1038/90 / una cruz roja / VEGETABLE OIL / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / ACTION OF THE LEAGUE OF RED CROSS AND RED CRESCENT SOCIETIES (LICROSS) / FOR FREE DISTRIBUTION  / ASSAB »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega (14): entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Assab  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 1. 4 al 15. 4. 1991  18. Fecha límite para el suministro: el 15. 5. 1991  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 12. 2. 1991, a las 12 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 26. 2. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 15. 4 al 1. 5. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 1. 6. 1991  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  télex: AGREC 22037 B o 25670 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -    ANEXO IV  1. Acción no (1): 1012/90  2. Programa: 1990  3. Beneficiario: Euronaid PO BOX 77, NL-2340 AB Oegstgeest  4. Representante del beneficiario (2): véase el DO no C 103 de 16. 4. 1987  5. Lugar o país de destino: Etiopía  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3) (6) (7): véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 1)  8. Cantidad total: 500 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (5) (10) (13):  véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (I 3 3)  - envases metálicos de 5 kilogramos, con 4 envases por cartón,  - los envases y los cartones deben llevar el texto siguiente: « ACTION No 1012/90 / VEGETABLE OIL / ETHIOPIA / LWF / 905100 / ASSAB / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / FOR FREE DISTRIBUTION »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de embarque  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 12. 3 al 1. 4. 1991  18. Fecha límite para el suministro: -  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 12. 2. 1991, a las 12 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 26. 2. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 26. 3 al 15. 4. 1991  c) fecha límite para el suministro: -  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi, 200  B-1049 Bruxelles,  télex: AGREC 22037 B o 25670 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -    ANEXO V  1. Acción no (1): 1136/90  2. Programa: 1990  3. Beneficiario: Euronaid PO BOX 77, NL-2340 AB Oegstgeest  4. Representante del beneficiario (2): véase el DO no C 103 de 16. 4. 1987  5. Lugar o país de destino: Sudán  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3) (4) (6) (7): véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 1)  8. Cantidad total: 60 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (5) (12) (13):  véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (I 3 3)  - envases metálicos de 5 kilogramos, con 4 envases por cartón,  - los envases y los cartones deben llevar el texto siguiente: « ACTION No 1136/90 / VEGETABLE OIL / SUDAN / WVB / 905306 / NAIROBI VIA MOMBASA / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / FOR FREE DISTRIBUTION »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de embarque  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 12. 3 al 1. 4. 1991  18. Fecha límite para el suministro: -  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 12. 2. 1991, a las 12 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 26. 2. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 26. 3 al 15. 4. 1991  c) fecha límite para el suministro: -  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi, 200  B-1049 Bruxelles,  télex: AGREC 22037 B o 25670 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -    ANEXO VI  1. Acción no (1): 1058/90  2. Programa: 1990  3. Beneficiario: Euronaid PO BOX 77, NL-2340 AB Oegstgeest  4. Representante del beneficiario (2): véase el DO no C 103 de 16. 4. 1987  5. Lugar o país de destino: Sudán  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3) (4) (6) (7): véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 1)  8. Cantidad total: 270 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (5) (10) (13) (15):  véase la lista publicada en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (I 3 3)  - envases metálicos de 5 kilogramos, con 4 envases por cartón,  - los envases y los cartones deben llevar el texto siguiente: « ACTION No 1058/90 / VEGETABLE OIL / SUDAN / CONCERN / 905405 / PORT SUDAN / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / FOR FREE DISTRIBUTION / Date of expiry: / Date of production: »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de embarque  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 12. 3 al 1. 4. 1991  18. Fecha límite para el suministro: -  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 12. 2. 1991, a las 12 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 26. 2. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 26. 3 al 15. 4. 1991  c) fecha límite para el suministro: -  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi, 200  B-1049 Bruxelles,  télex: AGREC 22037 B o 25670 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -    Notas:  (1) El número de la acción debe reseñarse en toda la correspondencia.  (2) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar: véase la lista publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas no C 227 de 7 de septiembre de 1985, página 4.  (3) El adjudicatario expedirá al beneficiario un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que para el producto a entregar se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se trate relativas a la radiación nuclear. El  certificado de radiactividad deberá indicar el contenido en cesio 134 y 137.  (4) El certificado de radiactividad para Sudán deberá indicar el contenido en:  a) cesio 134 y 137;  b) iodo - 131.  El certificado de radiactividad debe ser expedido por las autoridades oficiales y debe ser legalizado en el caso de los siguientes países: Sudán.  (5) El proveedor deberá enviar un duplicado del original de la factura a:  MM. De Keyzer &  Schuetz BV, Postbus 1438, Blaak 16, NL-3000 BK Rotterdam.  (6) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de los beneficiarios un certificado sanitario. (7) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de losbeneficiarios un certificado de origen.  (8) A fin de no congestionar el télex, se ruega a los licitadores que presenten, antes de la fecha y la hora fijadas en el punto 20 de los presentes Anexos, la prueba del depósito de la fianza de licitación contemplada en la letra a) del apartado 4 del  artículo 7 del Reglamento (CEE) no 2200/87, preferentemente:  - mediante portador al despacho contemplado en el punto 24 de los presentes Anexos,  - por telecopiadora a uno de los números siguientes de Bruselas: 236 20 05, 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30.  (9) No se aplicará a la presentación de las ofertas la disposición contemplada en la letra g) del apartado 3 del artículo 7 del Reglamento (CEE) no 2200/87.  (10) Deberá entregarse en paletas estandarizadas bajo película de plástico.  (11) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar:  Mr. J. Bailly, Head of EEC Delegation, Dhaka Office House CES (E) 19, Road 128, Guishan, Dhaka 12, Bangladesh [télex 642501 CECO-BJ, telefax: (8802) 88 31 18]  (12) El embarque habrá de realizarse por el sistema FCL/LCL, en contenedores de 20 pies. El abastecedor correrá con los gastos de descarga y estiba de los contenedores en la terminal de contenedores del puerto de embarque. El destinatario se hará cargo  de los posteriores gastos de carga, incluidos los del traslado desde la terminal de contenedores. No serán aplicables las disposiciones del segundo párrafo del apartado 2 del artículo 13 del Reglamento (CEE) no 2200/87.  El adjudicatario deberá presentar al encargado de recibir los lotes una lista de cada contenedor, especificando el número de cartones de cada número de expedición, tal como se especifica en el anuncio de licitación.  El adjudicatario deberá cerrar herméticamente cada contenedor por medio de un cerrojo numerado, cuyo número comunicará al expedidor del beneficiario.  (13) En cuanto al envase y la conservación, se aplicarán las disposiciones fijadas para el butteroil en el punto I33 de la Comunicación de la Comisión del DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 7. No obstante, el cierre hermético en atmósfera de nitrógeno no  será obligatorio.  (14) Deberá incluirse en el contrato de flete el texto siguiente: « La presente entrega constituye una ayuda alimentaria de la Comunidad Económica Europea. En el flete no está comprendido gasto alguno de coordinación y supervisión, por lo que el  impuesto del 1,5 dólares de los Estados Unidos que se paga habitualmente no debe cobrarse a este buque. ».  (15) El adjudicatario se pondrá en contacto lo antes posible con el beneficiario con el fin de determinar los documentos de expedición necesarios y su distribución.  (16) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar:  Mr. Haffner, PO Box 5570, Addis-Abeba, (télex 21135 DELEGEUR, Addis-Ababa).  (17) La descarga se efectuará en Assab. No obstante, se mantendrá abierta una opción entre los puertos de Massawa y Assab que será válida como máximo hasta el momento de la entrada del navio en las aguas de Etiopía.  (El puerto de Massawa no puede acoger más que a los barcos de un calado máximo de 28 pies y una eslora máxima de 180 m.)