CELEX: C2006/294/23
Language: cs
Date: 2006-12-02 00:00:00
Title: Věc C-150/05: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 28. září 2006 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Rechtbank 's-Hertogenbosch – Nizozemsko) – Jean Leon van Straaten v. Staat der Nederlanden, Republiek Italië (Úmluva k provedení Schengenské dohody — Zásada zákazu dvojího trestu — Pojmy tentýž čin a čin, který byl odsouzen — Vývoz do jednoho státu a dovoz do jiného státu — Zproštění obžaloby obžalovaného)

2.12.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 294/14
            
         Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 28. září 2006 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Rechtbank 's-Hertogenbosch – Nizozemsko) – Jean Leon van Straaten v. Staat der Nederlanden, Republiek Italië
   (Věc C-150/05) (1)
   
   (Úmluva k provedení Schengenské dohody - Zásada zákazu dvojího trestu - Pojmy „tentýž čin“ a „čin, který byl odsouzen“ - Vývoz do jednoho státu a dovoz do jiného státu - Zproštění obžaloby obžalovaného)
   (2006/C 294/23)
   Jednací jazyk: nizozemština
   Předkládající soud
   Rechtbank 's-Hertogenbosch
   Účastníci původního řízení
   
      Žalobce: Jean Leon van Straaten
   
      Žalovaní: Staat der Nederlanden, Republiek Italië
   Předmět věci
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Rechtbank 's-Hertogenbosch – Výklad článku 54 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (Úř. věst. 2000, L 239, s. 19) – Zásada zákazu dvojího trestu – „Tentýž čin“ a „rozsudek“ – Trestný čin, který je předmětem stíhání jako vývoz do jednoho státu a jako dovoz do jiného – Pravomocný rozsudek v případě zproštění obžaloby obžalovaného?
   Výrok
   
               1)
            
            
               Článek 54 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu, musí být vykládán v tom smyslu, že:
               
                           —
                        
                        
                           relevantním kritériem pro účely uplatnění uvedeného článku je kritérium totožnosti skutkové podstaty činu chápané jako existence souboru skutků, které jsou vzájemně neoddělitelně spojeny, nezávisle na právní kvalifikaci tohoto činu nebo chráněném právním zájmu;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           pokud jde o trestné činy týkající se omamných látek, není vyžadováno, aby množství dotčené drogy v obou dotyčných smluvních státech nebo osoby, které se údajně činu v obou státech účastnily, byly totožné;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           trestné činy spočívající ve vývozu a dovozu týchž omamných látek stíhané v různých smluvních státech této úmluvy musí být v zásadě považovány za „tentýž čin“ ve smyslu tohoto článku 54, přičemž konečné posouzení v tomto ohledu přísluší příslušným vnitrostátním orgánům.
                        
                     
         
               2)
            
            
               Zásada zákazu dvojího trestu zakotvená v článku 54 této úmluvy se uplatní na rozhodnutí soudních orgánů smluvního státu, kterým se obžalovaný pravomocně zprošťuje obžaloby pro nedostatek důkazů.
            
         
      (1)  Úř. věst. C 155, 25.6.2005