CELEX: 52005PC0123(01)
Language: lt
Date: 2005-04-06
Title: Pasiūlymas Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas dėl 2008–2013 m. Europos pabėgėlių fondo pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą steigimo {SEK(2005) 435}

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA

                                                            Briuselis, 2005.4.6
                                                            KOM(2005) 123 galutinis

                                                            2005/0046 (COD)
                                                            2005/0047 (COD)
                                                            2005/0048 (CNS)
                                                            2005/0049 (COD)
          KOMISIJOS KOMUNIKATAS TARYBAI IR EUROPOS PARLAMENTUI
       dėl 2007–2013 m. Solidarumo ir migracijos srautų valdymo pagrindų programos sukūrimo

                                             Pasiūlymas
                     EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS
       dėl 2008–2013 m. Europos pabėgėlių fondo pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo
                                   bendrąją programą steigimo

                                      Pasiūlymas
                      EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS
     dėl 2007–2013 m. Išorinių sienų fondo pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją
                                           programą steigimo

                                               Pasiūlymas
                                     TARYBOS SPRENDIMAS
         dėl 2007–2013 m. Europos fondo trečiųjų šalių piliečių integracijai pagal Solidarumo ir
                       migracijos srautų valdymo bendrąją programą steigimo

                                             Pasiūlymas
                      EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS
       dėl 2008–2013 m. Europos grąžinimo fondo pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo
                                    bendrąją programą steigimo

                                          (pateikta Komisijos)

                                           {SEK(2005) 435}

LT                                                                                                  LT
 ---pagebreak---            KOMISIJOS KOMUNIKATAS TARYBAI IR EUROPOS PARLAMENTUI

          dėl 2007–2013 m. Solidarumo ir migracijos srautų valdymo pagrindų programos
                                           sukūrimo

     Komunikatas dėl Solidarumo ir migracijos srautų valdymo pagrindų programos sukūrimo yra
     nuoseklių pasiūlymų, kuriais siekiama teikti tinkamą paramą laisvės, saugumo ir teisingumo
     erdvei pagal 2007–2013 m. finansines perspektyvas, dalis. Iš tikrųjų, būtina lygiagrečiai ir
     lygiai taip pat intensyviai plėtoti visus tris pagrindinius laisvės, saugumo ir teisingumo tikslus,
     tokiu būdu leidžiant taikyti subalansuotą požiūrį, pagrįstą demokratijos, pagarbos
     pagrindinėms teisėms ir laisvėms bei teisinės valstybės principais. Pagrindų programa remia
     kiekvieną šių tikslų, kiekvienoje politikos kryptyje numatydama būtiną tinkamų intervencijų
     suderinamumą ir aiškiai susiedama politinius tikslus su jiems įgyvendinti turimais ištekliais.
     Be to, ši struktūra atspindi esminį laisvės, teisingumo ir saugumo srityse turimos finansinės
     paramos supaprastinimą ir racionalizavimą, leidžiantį pasiekti didesnį prioritetų skirstymo
     lankstumą ir didinti visuotiną skaidrumą.

     1.       ĮVADAS

     Pirmą kartą Amsterdamo sutartyje pasiūlytas tikslas laipsniškai sukurti laisvės, saugumo ir
     teisingumo erdvę tapo vienu kertinių Europos Sąjungos raidos akmenų. Šis tikslas logiškai
     išplaukia iš ambicingų ekonominio augimo ir darnaus vystymosi tikslų: didesnę mūsų žemyno
     gerovę galima pasiekti tik saugioje ir patikimoje aplinkoje, garantuojančioje savo piliečiams ir
     verslo sektoriui veiksmingą naudojimąsi savo teisėmis ir laisvėmis, o taip pat saugančioje juos
     nuo nusikalstamumo ir terorizmo.

     Laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje garantuojamos pagrindinės asmens teisės (laisvė,
     saugumas ir teisingumas) yra pusiausvyroje su pagrindine atsakomybe (už saugumą ir
     teisingumą), kurios tikimasi iš Sąjungos1. Europos piliečiai teisėtai tikisi iš Europos Sąjungos,
     kad ši, garantuodama pagarbą pagrindinėms laisvėms ir teisėms, imtųsi veiksmingesnio ir
     bendro požiūrio spręsdama tokias tarpvalstybines problemas, kaip neteisėta migracija ir
     prekyba žmonėmis, terorizmas ir organizuotas nusikalstamumas.

     Remdamasi Tamperės programos rezultatais, Europos Vadovų Taryba 2004 m. lapkričio mėn.
     patvirtino daugiametę programą („Hagos programą“), apibrėžusią naują darbotvarkę ir
     sudarančią sąlygas Sąjungai toliau plėtoti ankstesnius pasiekimus ir sėkmingai vykdyti jos
     laukiančius uždavinius. Tarp nubrėžtų tikslų yra ir tolesnė bendrųjų migracijos ir prieglobsčio
     politikos krypčių plėtra, integruoto išorinių sienų kontrolės ir stebėjimo valdymo sistemos
     steigimas, kurį privaloma numatyti vadovaujantis valstybių narių solidarumo ir sąžiningo
     pasiskirstymo atsakomybe bendruoju principu, įskaitant viso to finansinius padarinius. Šios

     1
            „Laisvė yra vienijantis principas, svarbiausias Europos projekto ramstis. Tačiau neturint žmonių
            pripažįstamos saugumo, teisinės valstybės ir teisingumo sistemos, nebūtų galima užtikrinti
            pasinaudojimo teise į laisvę ir pagarbos demokratinėms vertybėms. Taigi, Europos laisvės, saugumo ir
            teisingumo erdvė suteikia demokratijos, pagarbos žmogaus teisėms ir teisinei valstybei garantiją.
            Esminis Europos pilietybės elementas – tai bendras pripažinimas, kad šie principai, dabar įtraukti į
            Pagrindinių laisvių chartiją, yra kertinis kiekvieno Sąjungoje gyvenančio asmens integracijos akmuo“,
            „Europos Sąjungos projektas“ KOM (2002) 247 galutinis.

LT                                                       2                                                          LT
 ---pagebreak---      sąvokos taip pat įtvirtintos Konstitucijoje kaip pagrindiniai sienos kontrolės, prieglobsčio ir
     imigracijos bendrųjų politikos krypčių principai.

     Savo komunikatuose, apibrėžusiuose 2007–2013 m. finansinių perspektyvų strategines
     kryptis2, Komisija jau yra pabrėžusi tikslą remti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės
     sukūrimą, skiriant tam pakankamai finansinių išteklių, ir įtraukti jį į naująją biudžeto eilutę,
     susijusią su „Pilietybe, laisve, saugumu ir teisingumu“. Vadovaujantis Europos Vadovų
     Tarybos apibrėžtais tikslais, siūloma Solidarumo ir migracijos srautų valdymo pagrindų
     programa bus skirta sąžiningai pasiskirstyti atsakomybe tarp valstybių narių pasidalijant
     finansine našta, susidarančia diegiant integruotą Sąjungos išorinių sienų valdymą ir
     įgyvendinant bendrąsias prieglobsčio ir imigracijos politikos kryptis.

     2.      SIŪLOMA INTERVENCIJA – SOLIDARUMO IR MIGRACIJOS SRAUTŲ VALDYMO
             PAGRINDŲ PROGRAMA

     2.1.    Pagrindų programos tikslai

     Bendrijos finansinių programų įgyvendinimas privalo būti veiksmingo politikos priemonių
     paketo, skirto su ES politikos krypčių plėtojimu susijusiems konkretiems tikslams siekti,
     dalis. Šiuo požiūriu, intervencijos sričių ir pobūdžio pasirinkimas privalo būti nustatytas
     remiantis spręstinų poreikių vertinimu ir atsižvelgiant į papildomumą su kitomis galimomis
     priemonėmis, ypač teisės aktais. Iki šiol bendrosios prieglobsčio, migracijos ir sienos
     valdymo politikos kryptys daugiausia buvo nustatomos teisės aktuose. Šie standartai padėjo
     Bendrijos politikos šiose srityse pagrindus. Tačiau standartų įgyvendinimas reiškia atskiroms
     valstybėms narėms tenkančią nevienodą naštą, iš kurių kelioms tenka neproporcingai didelė
     dalis pareigų, pasitarnausiančių visos Bendrijos labui, tuo tarpu kai nevienodas jų vykdymas
     galėtų kelti pavojų veiklos vienodomis sąlygomis sukūrimo tikslui.

     Šios politikos kryptys turi įtakos daugeliui žmonių. Iš 25 valstybių narių susidedančioje ES
     valstybės narės atsako už maždaug 6 000 kilometrų ilgio sausumos sienos ir apie 85 000
     kilometrų ilgio pakrantės kontrolę; remiantis apskaičiavimais, į tarptautinius oro uostus ES
     kasmet atskrenda 100 milijonų keleivių, tarp kurių yra ir asmenų, kuriems neleidžiama
     įvažiuoti. Kasmet valstybės narės daugiau nei 340 000 trečiųjų šalių piliečių neleidžia atvykti
     į ES, sulaiko apie 500 000 jų teritorijose neteisėtai gyvenančių trečiųjų šalių piliečių ir
     išsiunčia apytiksliai 300 000 trečiųjų šalių piliečių, kurie į jas atvyko neteisėtai, gyveno
     neteisėtai ar kurie grąžinami į savo šalis dėl kitokių priežasčių. Iš 25 valstybių narių
     susidedančioje ES kiekvienais metais apytiksliai 2,2 milijono trečiųjų šalių piliečiams
     išduodami leidimai gyventi ar būti įsidarbinimo, šeimos susijungimo, studijų, tyrimų ar
     kitokiais pagrindais. Šiuo metu 25 valstybių narių ES gyvenančių trečiųjų šalių piliečių
     bendras skaičius dvigubai viršija ES piliečių, pasinaudojusių savo teise gyventi kitoje
     valstybėje narėje, skaičių ir nuolat auga daugiausia dėl migracijos saldo.

     2
            Komisijos komunikatas Tarybai ir Europos Parlamentui. „Mūsų bendros ateities kūrimas – išsiplėtusios
            Europos Sąjungos politikos sunkumai ir biudžeto priemonės 2007–2013 metais“. KOM (2004) 101,
            2004 2 10.
            Komisijos komunikatas Tarybai ir Europos Parlamentui. „2007–2013 metų finansinės perspektyvos“,
            KOM (2004) 487, 2004 7 14.

LT                                                       3                                                         LT
 ---pagebreak---      Bendrijos finansinis solidarumas privalo sugebėti paremti tolesnę ES apibrėžto visapusiško ir
     subalansuoto migracijos srautų valdymo požiūrio plėtotę ir įgyvendinimą. Jis privalo tinkamai
     prisidėti prie keturių esminių šio požiūrio ramsčių:

     • Pirma, valstybės narės įsipareigojo taikyti Šengeno acquis ir sukurti ES bendrąją
       integruoto sienų valdymo sistemą. Atitinkamai, jos yra įpareigotos veiksmingai valdyti
       asmenų srautus ties išorinėmis sienomis, kad užtikrintų, viena vertus, aukštą apsaugos lygį
       ties išorinėmis sienomis dėl valstybių narių vidaus saugumo, o antra vertus, sklandų šių
       sienų kirtimą bona fide keliautojams, turintiems valstybių narių konsulinių įstaigų
       užsienyje išduotas vizas. Siekiant sumažinti neteisėto atvykimo atvejų skaičių, šie tikslai
       konkrečiai reiškia Viduržemio jūros pakrantės ir rytų sausumos sienų apsaugą bei valstybių
       narių konsulinių įstaigų trečiosiose šalyse veiklos stiprinimą.

     • Antra, 2002 m. priėmus Europos grąžinimo veiksmų programą, valstybės narės pasižadėjo,
       remdamosi bendrais standartais ir geriausia praktika, parengti bendrąją grąžinimo politiką.
       Veiksminga Bendrijos grąžinimo politika yra būtina siekiant papildyti patikimą teisinę
       imigracijos ir prieglobsčio politiką; ji taip pat yra svarbus kovos su neteisėta imigracija
       elementas. Atskirų valstybių narių pastangos grąžinimo valdymo srityje ribojamos ne tik
       finansine, bet ir politinio poveikio bei siunčiamo signalo prasme; įgyvendindamos
       grąžinimo operacijas, valstybės narės susiduria su panašiais sunkumais, kuriuos galima
       geriau įveikti drauge pasitelkiant išteklius ir patirtį. Be to, valstybės narės turėtų būti
       skatinamos parengti „integruoto grąžinimo valdymo“ sistemą: analizuoti ir vertinti galimas
       grąžinamų asmenų grupes, teisinius ir logistinius suvaržymus valstybėje narėje ir padėtį
       grąžinimo valstybėje, parengti konkrečius ir tikslinius šį uždavinį atitinkančius veiksmus.
       Tai turėtų padėti sumažinti vidaus sienų neturinčioje ES neteisėtai esančių trečiųjų šalių
       piliečių antrinį judėjimą.

     • Trečia, įgyvendinant bendrąją imigracijos politiką, reikia, kad Bendrija imtųsi patikimų
       veiksmų daugialypėje trečiųjų šalių piliečių integracijos srityje. Bendroji imigracijos
       politika turi aiškių pasekmių konkurencingumui ir Lisabonos strategijos tikslų
       įgyvendinimui. Nors imigracija pati savaime neišsprendžia demografinio senėjimo,
       nepertraukiamų imigracijos srautų gali reikėti vis dažniau, siekiant patenkinti ES darbo
       rinkos poreikius ir užtikrinti Europos klestėjimą. Tai pabrėžia būtinybę užtikrinti, kad ES
       migracijos politika suteiktų saugų teisinį statusą ir garantuojamą visumą teisių, padedančių
       integruoti priimtus asmenis, skatinti jų integraciją į visus visuomenės gyvenimo aspektus
       ir, visų svarbiausia, jų integraciją į darbo rinką. Reikėtų sukurti bendrąją imigrantų teisėms
       ir įsipareigojimams taikytiną veiksmų visumą. Tarybos ir valstybių narių vyriausybių
       atstovų 2004 m. patvirtintuose Bendruosiuose pagrindiniuose imigrantų integracijos
       politikos Europos Sąjungoje principuose pripažįstama, kad imigracija yra nuolatinio
       pobūdžio Europos visuomenės reiškinys, ir kad visos valstybės narės turėtų palaikyti ir
       ugdyti visuomenes, kuriose atvykėliai jaustųsi laukiami, kadangi kuriai nors valstybei narei
       nepavykus sukurti ir įgyvendinti sėkmingos migrantų integracijos politikos, tai gali turėti
       įvairiausių neigiamų pasekmių kitoms valstybėms narėms. Atitinkamai, valstybės narės
       turėtų būti skatinamos rengti ir įgyvendinti atvykėliams palankias programas bei veiklą,
       skatinti aktyvų pilietiškumą per pilietiškesnį, kultūrinį, religinį ir politinį dalyvavimą,
       gerinti viešųjų ir privačių paslaugų teikėjų gebėjimus atsiliepti į jų poreikius ir padėti
       visuomenei prisitaikyti prie įvairovės.

     • Galiausiai, siekiant užkirsti kelią nereikalingam antriniam judėjimui ES, kai tik viena
       valstybė narė atsako už konkretaus prašymo suteikti prieglobstį nagrinėjimą, reikėtų kiek

LT                                                  4                                                   LT
 ---pagebreak---          įmanoma sumažinti galimus nukrypimus nuo priėmimo ir įsileidimo praktikos. Privaloma
         skatinti visas valstybes nares tolygiai įgyvendinti aukštos kokybės bendrąją Europos
         prieglobsčio politiką, skatinant valstybių narių tarpusavio pastangų priimant pabėgėlius ir
         perkeltuosius asmenis ir atsakant už tokių veiksmų padarinius pusiausvyrą.

     Dar vienas šio požiūrio esminių elementų yra bendradarbiavimas su trečiosiomis šalimis.
     Atsižvelgiant į siūlomos finansinės sistemos struktūrą, šis išorės matmuo nebus įtrauktas į
     Solidarumo ir migracijos srautų valdymo pagrindų programą, tačiau į jį bus tinkamai
     atsižvelgta siūlomos finansinės sistemos 4 biudžeto eilutėje įgyvendinant 2004 m. rugsėjo
     mėn. Komisijos pristatytas išorės pagalbos priemones.

     2.2.     Pagrindų programos struktūra

     Pagrindų programos pagrindu bus parengti finansinio solidarumo mechanizmai (fondai) šiose
     keturiose srityse:

     • išorinių sienų kontrolė ir stebėjimas („integruotas sienų valdymas“), vizų politika,
       papildant Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių
       išorės sienų valdymo agentūros veiklą (FRONTEX agentūra);

     • ES neteisėtai gyvenančių trečiųjų šalių piliečių grąžinimas;

     • teisėtai gyvenančių trečiųjų šalių piliečių integracija;

     • prieglobstis (remiantis jau veikiančiu Europos pabėgėlių fondu3).

     Akivaizdu, kad plėtojant ir įgyvendinant bendrąsias politikos kryptis, įskaitant Bendrijos
     teisės aktus, šiose keturiose srityse, atsižvelgiama į poreikį užtikrinti vienas kitą papildančius,
     tačiau skirtingus veiklos tikslus. Jis apima nevienodą valstybėms narėms tenkančių
     įsipareigojimų lygį ir intensyvumą, kuriems būtina skirti atitinkamą finansinę paramą. Jis taip
     pat reiškia, kad kiekviena valstybė narė privalo įdiegti ir nacionaliniu lygmeniu palaikyti
     priemones, leidžiančias tinkamai įvykdyti savo įsipareigojimus kiekvienoje iš keturių
     politikos krypčių net ir tada, kai poveikio laipsnis joms yra ribotas.

     Be to, šiems veiksmams Sutartyse numatytas skirtingas teisinis pagrindas, o jie patys apima
     sritis, kurioms taikomos su Danijos, Airijos ir Jungtinės Karalystės pozicija susijusių
     protokolų ar Šengeno acquis nuostatos.

     Taigi, Solidarumo ir migracijos srautų valdymo pagrindų programa susideda iš keturių atskirų
     priemonių (įsteigiančių keturis fondus) kiekvienoje iš šių keturių politikos sričių.

     Nors šie keturi fondai bus įgyvendinami kaip keturios skirtingos teisinės priemonės, politine ir
     funkcine prasme jie sudaro darnią visumą: kiekvienas fondas atspindi politikos krypties
     tikslus, kurie drauge su kitų trijų krypčių tikslais leis sukurti laisvės erdvę. Būtent sėkmingas
     įgyvendinimas visose keturiose srityse lems, ar bus pasiekti visapusiški tikslai. Taigi, keturi
     fondai veiks vadovaujantis bendrosiomis įgyvendinimo ir valdymo taisyklėmis laikantis to
     paties strateginio tvarkaraščio, bus koordinuotai įvertinami bei peržiūrimi (žr. 3 skirsnį).

     3
             2004 m. gruodžio 2 d. Tarybos sprendimas 2004/904/EB dėl Europos pabėgėlių fondo 2005–2010 m.
             laikotarpiui įsteigimo. OL L 381, 2004 12 28, p. 52.

LT                                                    5                                                      LT
 ---pagebreak---      Įsigaliojus Sutarčiai dėl Konstitucijos, Komisija galės išnagrinėti tolesnio derinimo ir
     supaprastinimo galimybes, kurios galėtų atsirasti dėl naujojo teisinio pagrindo (ypač dėl III-
     268 straipsnio).

     Finansinių išteklių kiekviename fonde skyrimas valstybėms narėms bus grindžiamas
     konkrečiais ir objektyviais kriterijais, atspindinčiais valstybių narių padėtį atsižvelgiant į
     įsipareigojimus, kuriuos jos prisiėmė visos Bendrijos vardu ar jos visos naudai konkrečioje
     politikos kryptyje. Šie kriterijai daugiausia bus kiekybinio pobūdžio. Siekiant atsižvelgti tiek į
     pradinę padėtį valstybėse narėse, tiek ir į jos kaitą, kriterijai kiek įmanoma bus grindžiami
     „įprastiniais“ duomenimis ir „srautų“ duomenimis: tai leis papildyti vienos valstybės narės
     turimus išteklius, pavyzdžiui, augančiam asmenų skaičiui tikslinėje gyventojų grupėje
     paremti.

     Šiuo tikslu, priemonėse numatoma pasitelkti Bendrijos statistiką, o jos nesant, nacionalinę
     statistiką. Nors gali kilti tam tikrų techninių sunkumų, manoma, kad statistikos pasitelkimas
     lėšų skirstymui turėtų teigiamą poveikį, nes padidintų šalies mastu skiriamą dėmesį teisingų
     duomenų pateikimui laiku. Siūlomas šios statistikos pasitelkimas skirstant lėšas 2007–2013
     m. laikotarpiui yra įmanomas, ypač tikintis, kad planuojami priimti teisės aktai dėl migracijos
     statistikos sudarys geresnes suderintos statistikos turėjimo galimybes.

     Išorinių sienų fonde sukuriamas svertinio koeficiento mechanizmas, grindžiamas inter alia
     FRONTEX agentūros atliekama bendros rizikos analize. Numatomos specialios nuostatos,
     skirtos padengti konkrečias papildomas išlaidas, susijusias su supaprastinto tranzito
     dokumentų (STD) ir supaprastinto tranzito geležinkeliu dokumentų (STGD) schemos
     įgyvendinimu pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 693/2003 ir Tarybos reglamentą (EB) Nr.
     694/2003.

     Europos pabėgėlių, Integracijos ir Grąžinimo fonduose, remiantis Europos pabėgėlių fondo
     pavyzdžiu, kiekviena valstybė narė gaus nedidelę nustatyto dydžio sumą, skirtą užtikrinti
     minimalų išteklių lygį šiems tikslams įgyvendinti.

     2.3.     Papildomumas su politikos ir kitomis priemonėmis

     Pagrindų programa yra politikos priemonių paketo, sudaryto tolesniam bendrosios
     prieglobsčio, migracijos ir išorinių sienų politikos plėtojimui, elementas: jis privalo būti
     glaudžiai susietas su kitų politikos priemonių, ypač teisės aktų, įgyvendinimu ir rengimu.
     Finansinis solidarumas privalo tarnauti aiškiai apibrėžtiems tikslams ir leisti bendrai
     finansuoti didelę papildomą naudą Bendrijai teikiančius veiksmus. Fondų naudojimas iš
     esmės privalo būti susietas su nacionalinės padėties gerinimu bendrųjų standartų prasme arba
     teikti kolektyvinę naudą ES mastu per įgyvendinamus koordinuotus ar bendrus veiksmus.

     Pagrindų programos steigimas ir vykdymas papildys kitas iniciatyvas ir įstaigas, įsteigtas
     įgyvendinant bendrąją migracijos, prieglobsčio ir išorinių sienų politiką.

     Visų pirma, išplėtotos didelio masto IT sistemos, remiančios išorinių sienų bei vizų politiką
     (Vizų informacinė sistema, Šengeno informacinė sistema) ir prieglobsčio politiką
     (EURODAC), pastebimai prisideda prie Bendrijos solidarumo, sukurdamos bendradarbiavimą
     ir ekonomiškai naudingą keitimąsi informacija tarp valstybių narių. Nors šios informacinės
     sistemos nėra įtrauktos į Solidarumo ir migracijos srautų valdymo pagrindų programos
     biudžeto prognozę, jų išplėtojimas ir naudojimas priklauso ilgalaikiams įsipareigojimams, o
     jas įsteigiančiuose teisės aktuose nėra jų trukmę ribojančių nuostatų. Greta dėl plėtros

LT                                                   6                                                    LT
 ---pagebreak---      numatyto pratęsimo, negalima atmesti funkcijų išplėtojimo 2007–2013 m., kuriems reikės
     numatyti biudžeto prognozę pasiūlytos finansinės struktūros 3 eilutėje.

     FRONTEX agentūros veikla taip pat veiksmingai prisideda prie bendradarbiavimo stiprinimo
     per techninę ir veiklos paramą, sutelkdama visoms dalyvaujančioms valstybėms prieinamą
     įrangą ir išteklius. Laipsniškam agentūros veiklos srities ir apimties plėtojimui, ypač po 2007
     m. numatyto įvertinimo, reikės numatyti tinkamus išteklius būsimos finansinės struktūros 3
     biudžeto eilutėje. Komisijos tarnybos pasitelks FRONTEX agentūrą programavimo ir
     vertinimo etapuose.

     Remdamasi šiuo metu vykstančios parengiamosios veiklos rezultatais, Komisija svarstys
     Europos migracijos stebėjimo tarnybos sukūrimą, siekdama sustiprinti daugialypių migracijos
     ir prieglobsčio reiškinių aspektų stebėseną ir analizę.

     Yra numatytos nuostatos ne tik siekiant išvengti bet kokio fondų veiklos dubliavimo, bet ir
     užtikrinti, kur įmanoma, visokeriopą teigiamos sąveikos plėtojimą. Konkrečiai, prieglobsčio
     negavusių prieglobsčio prašytojų grąžinimo priemonių finansavimas iš Europos pabėgėlių
     fondo neatitiks reikalavimų nuo pirmųjų daugiametės programos įsigaliojimo metų,
     prasidedančių 2008 m. sausio 1 d.

     Finansavimas iš Grąžinimo fondo bus numatytas tik nuo 2008 m., atsižvelgiant į Hagos
     programoje pasiūlytą būtinybę iš anksto įvertinti parengiamųjų grąžinimo veiksmų (2005–
     2006 m.) rezultatus.

     Ypatingas dėmesys taip pat buvo skirtas Integracijos fondo ir Europos socialinio fondo (ESF)
     veiksmų papildomumui ir teigiamai sąveikai tiek apibrėžiant Integracijos fondo tikslus, tiek ir
     jį naudojant. Pasitelkdamas šį konkretų ir novatoriškumo siekiantį požiūrį, Integracijos fondas
     iš tiesų galės papildyti platesnės aprėpties ESF tikslus ir leis nustatyti sėkmingas strategijas
     bei praktikas, kurias galima dar labiau suderinti su ESF.

     3.      RACIONALIZACIJA IR SUPAPRASTINIMAS

     3.1.    Pereinamasis laikotarpis su dabartinėmis priemonėmis

     Pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo pagrindų programą įgyvendinami keturi
     fondai sudaro darnią visumą, visapusiškai remiančią bendrųjų išorinių sienų, migracijos ir
     prieglobsčio politikos krypčių plėtojimą, visiškai laikantis solidarumo, papildomos naudos ir
     papildomumo principų. Jie perims ir iki visapusiško veikimo lygmens išplėtos galiojančių
     programų veiksmus ir parengiamuosius veiksmus, tokius kaip: ARGO, INTI,
     parengiamuosius veiksmus grąžinimo valdymo ir Europos pabėgėlių fondo (EPF) srityse.

     2005 m. sausio 1 d. prasidėjęs antrasis EPF etapas baigsis 2010 m. Greta savanoriško grįžimo
     reikalavimus atitinkančių sąlygų paaiškinimo, prie šio komunikato pridėtu pasiūlymu iš dalies
     keisti EPF paprasčiausiai siekiama suderinti valdymo ir kontrolės sistemos tvarkaraštį ir
     praktines įgyvendinimo priemones su kitiems trims fondams pasiūlytomis priemonėmis: jo
     galiojimas pratęsiamas iki 2013 m., o naujos nuostatos įsigalios nuo 2008 m. sausio 1 d., tokiu
     būdu leidžiant iki galo įgyvendinti nuo 2005 iki 2007 m. trunkantį pirmąjį dabartinio
     sprendimo daugiamečio programavimo ciklą. Pasibaigus šiam laikotarpiui, programavimo
     ciklas bus suderintas su kitų trijų fondų ciklais.

LT                                                  7                                                   LT
 ---pagebreak---      Tačiau derėtų numatyti, kad EPF turinio pakeitimai turėtų būti pristatyti vėlesniu 2005 m.
     laikotarpiu drauge su Komisijos komunikatais, ypač dėl:

     • Deklaracijos dėl nacionalinėse naujakurystės programose dalyvaujančių asmenų,
       atsižvelgiant į sritį, kurioje taikomas Tarybos sprendimas dėl EPF II 2005–2010 m., kuriuo
       Komisijos prašoma iki 2005 m. pabaigos pateikti pasiūlymą dėl Europos pabėgėlių fondo
       pakeitimo, atsižvelgiant į 2004 m. lapkričio 2 d. Tarybos išvadas dėl ilgalaikių sprendimų
       prieinamumo gerinimo. Šiose Tarybos išvadose Komisijos buvo paprašyta pateikti
       pasiūlymą dėl ES naujakurių schemos. Dar reikės sureguliuoti pagal ES naujakurystės
       schemą ar net ne jos ribose teikiamo visiško ar dalinio finansavimo priemones.

     • Hagos programa ragina 2005 m. sukurti „reikiamas struktūras, apimančias valstybių narių
       nacionalines prieglobsčio tarnybas, siekiant sudaryti sąlygas praktiniam ir konstruktyviam
       bendradarbiavimui“. Todėl reikės svarstyti, kokiomis sąlygomis šių struktūrų nuostatos
       turėtų būti įtrauktos į „Bendrijos veiksmus“, ir kokias galimybes reikės numatyti Europos
       paramos biurui.

     3.2.    Bendros valdymo ir kontrolės priemonės

     Kadangi pagrindų programos tikslai yra sustiprinti bendrųjų politikos krypčių įgyvendinimą
     nacionaliniu lygmeniu, ji bus įgyvendinama valstybių narių ir Komisijos pasidalijamojo
     valdymo principu. Tai leis valstybėms narėms pasirinkti veiksmus remiantis nuodugnia
     poreikių analize ir vietos padėčiai pritaikyta strategija, dėl kurios bus susitarta
     bendradarbiaujant su Komisija. Kadangi pasidalijamojo valdymo negalima taikyti trečiosioms
     šalims, užduotys bus perduodamos vykdyti decentralizuotai Išorinių sienų fonde
     dalyvaujančioms šalims, susijusioms su Šengeno acquis įgyvendinimu, taikymu ir plėtojimu.
     Priemonių projektuose nurodomus Bendrijos veiksmus ir Komisijos techninę paramą
     Komisija įgyvendins tiesioginio valdymo būdu.

     Tos pačios nuostatos buvo apibrėžtos ir keturių priemonių veiklai: daugiamečio strateginio
     programavimo ciklai (išskiriant du 2007–2010 m. ir 2011–2013 m. laikotarpius), pagrįsti
     Komisijos pateiktomis gairėmis, metiniu išteklių paskirstymu ir veikla grindžiamu
     programavimu bei daugiamečiais įvertinimais.

     Panašiai, keturių fondų valdymo ir kontrolės sistemos turėtų būti derinamos, dėl ko sprendimų
     projektuose numatytos bendro ar pasidalijamojo įgyvendinimo nuostatos ar struktūros
     (Komitetas, nacionalinės valdymo ir audito priemonės).

     Šių fondų valdymo būdai remiasi būtinybe užtikrinti darnumą ir skaidrumą. Darnumą, nes
     priemonių projektai nustato minimalias sąlygas, taikytinas valdymo, vidaus kontrolės ir audito
     sistemoms, o taip pat apima visus subjektus. Skaidrumą, nes kiekvienos priemonės dalies
     rezultatai žinomi skirtingiems subjektams. Keturiuose sprendimų projektuose taip pat
     atsižvelgiama į struktūrinių fondų programavimo ir įgyvendinimo mechanizmo įvertinimų
     išvadas, siekiant sukurti tokius mechanizmus, kurie tuo pačiu metu užtikrintų išteklių
     sutelkimą pagrindiniams ir strateginiams tikslams, ir įgyvendinimo mechanizmą, užtikrinantį
     veiksmingą įgyvendinimą tiek šalies, tiek ir Bendrijos lygmeniu, bei gerą Bendrijos
     finansavimo valdymą ir kontrolę.

LT                                                 8                                                  LT
 ---pagebreak---      3.3.    Įvertinimas ir peržiūra

     Siekiant užtikrinti veiksmų efektyvumą, būtina reguliariai atlikti politikos priemonių
     įgyvendinimo, rezultatų ir poveikio įvertinimą. Ypač tai yra svarbu įgyvendinant Solidarumo
     ir migracijos srautų valdymo pagrindų programą.

     - pirma, 2005–2006 m. bus atlikti papildomi tyrimai, skirti apibrėžti pradinių daugiamečių
     gairių prioritetus pagal naująją programą, o taip pat nustatyti darnią ir baigtinę stebėsenos ir
     vertinimo sistemą (įskaitant sąnaudų, produktų, rezultatų ir pasekmių kiekybinių ir kokybinių
     rodiklių bendrų rinkinių apibrėžimą);

     - antra, pirmojo pagrindų programos veiklos įvertinimo rezultatai turėtų būti pateikti 2010 m.,
     kai bus peržiūrima Hagos programa; į šio vertinimo rezultatus bus atsižvelgta valdant ir
     vykdant programą;

     - trečia, fonduose numatytų daugiamečių programų rezultatų įvertinimai, kurie turi būti
     pateikti 2012 m., padarys reikiamas išvadas atsižvelgiant į jų peržiūrą, o 2015 m. bus
     įvertintas jų poveikis.

     Dėl politikos pokyčių ir įvertinimų rezultatų būtina numatyti programos peržiūrėjimo ir, jei
     reikia, jos pritaikymo prie naujų ar kintančių poreikių ir prioritetų galimybę:

     - 2009 m. galimybė peržiūrėti tam tikrus fondų veiklos aspektus, tokius kaip: finansų
     paskirstymo būdai integracijos ir išorinių sienų, o ypač integracijos, srityse, atsižvelgiant į
     2005 m. inicijuotų parengiamųjų veiksmų galutinio įvertinimo rezultatus,

     - iki 2010 m. pabaigos, remiantis pirmuoju įvertinimu, siekiant nustatyti pagrindines kryptis ir
     prioritetus dėl pagrindų programos ateities.

     4.      FINANSINIAI IŠTEKLIAI

     2007–2013 m. Solidarumo ir migracijos srautų valdymo pagrindų programai numatyta skirti
     bendra suma siekia 5,8663 mlrd. eurų (galiojančiomis kainomis). Iš šios sumos 1,184 mlrd.
     eurų numatyta skirta prieglobsčiui, 759 mln. eurų – Grąžinimo fondui; 1,771 mlrd. eurų –
     trečiųjų šalių piliečių integracijai ir 2,152 mlrd. eurų – išorinių sienų valdymui. Valstybėms
     narėms skirtos sumos nebus perkeliamos iš vieno fondo į kitą.

     Be jau minėtų bendrųjų sumų nurodytai pagrindų programai, 2007–2013 m. FRONTEX
     agentūrai preliminariai numatyta skirti 285,1 mln. eurų suma, tuo tarpu didelio masto
     informacinių sistemų sukūrimo sąmata siekia daugiau negu 900 mln. eurų; taip pat, pratęsiant
     dabartinius parengiamuosius veiksmus, tam pačiam laikotarpiui preliminariai buvo numatytas
     62,3 mln. eurų biudžetas ir galimam Europos migracijos stebėjimo tarnybos steigimui.

LT                                                  9                                                   LT
 ---pagebreak---                                                PRIEDAS

     dėl 2007–2013 m. Solidarumo ir migracijos srautų valdymo pagrindų programos
     sukūrimo

     Papildomumas su agentūromis ir kitomis priemonėmis laisvės, saugumo ir teisingumo
     erdvėje

     Finansinėse perspektyvose yra numatytos kelios viena kitą papildančios priemonės, skirtos
     prisidėti prie teisingumo, laisvės ir saugumo erdvėje nustatytų politikos tikslų įgyvendinimo:

     - pagrindų programos, pakeisiančios Komisijos šioje srityje administruojamą biudžeto eilučių
     gausybę;

     - agentūrų ir Bendrijos ar Sąjungos įstaigų finansavimas iš Bendrijos biudžeto;

     - susijusių didelio masto informacinių sistemų sukūrimas ir valdymas.

     Naujosiose finansinėse perspektyvose bus įtraukta su nurodytos pagrindų programos sritimi
     susijusi agentūra:

     • Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių
       išorės sienų valdymo agentūra, įsteigta pagal 2004 m. spalio 26 d. Tarybos reglamentą
       (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantį Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos
       Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą (OL L 349, 2004 11 25, p. 1).

     Kitos galiojančios priemonės liks galioti, kadangi jų neaprėpia naujoji pagrindų programa.
     Šios priemonės susijusios su prieglobsčio, migracijos ir išorinių sienų politikos krypčių srityse
     Tarybos ir (arba) Europos Parlamento teisės aktų pagrindu įsteigtų didelio masto IT sistemų
     sukūrimu ir įgyvendinimu:

     • EURODAC sistema, įsteigta pagal 2000 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr.
       2725/2000 dėl ,,Eurodac“ sistemos sukūrimo pirštų atspaudams lyginti siekiant
       veiksmingiau taikyti Dublino konvenciją (OL L 316, 2000 12 15, p. 1) ir 2003 m. vasario
       18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 343/2003, nustatantį valstybės narės, atsakingos už
       trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo
       nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir mechanizmus (OL L 050, 2003 2 25, p. 1).

     • Vizų informacinė sistema (VIS), įsteigta pagal 2004 m. birželio 8 d. Tarybos sprendimą
       2004/512/EB dėl Vizų informacinės sistemos (VIS) sukūrimo (OL L 213, 2004 6 15, p. 5),
       dėl kurios Komisija yra pateikusi pasiūlymą (KOM(2004)835), kuriame išdėstė Vizų
       informacinės sistemos (VIS) paskirtį, funkcijas ir atsakomybės sritis,

     • Šengeno informacinė sistema (SIS II), dėl kurios iki 2005 m. pirmojo ketvirčio pabaigos
       Komisija ketina pateikti pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento.

     Šių informacinių sistemų sukūrimas ir naudojimas priklauso ilgalaikiams įsipareigojimams, o
     jas įsteigiančiuose teisės aktuose nėra jų trukmę ribojančių nuostatų. Greta dėl plėtros
     numatyto pratęsimo, negalima atmesti funkcijų išplėtojimo 2007–2013 m.

LT                                                  10                                                   LT
 ---pagebreak---                                   AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     1.       ĮVADAS

     Siekiant garantuoti nuoseklų ryšį tarp politikos tikslų ir lėšų, skirtų tiems tikslams pasiekti,
     2007–2013 m. finansinės perspektyvos nuo pat pradžių buvo rengiamos vadovaujantis
     nustatytais politiniais tikslais. Kadangi laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės sukūrimas yra
     laikomas vienu iš svarbiausių Europos Sąjungos prioritetų dar daugelį metų, šiam tikslui
     pasiekti būtina skirti žymiai daugiau finansinių lėšų. Savo komunikatuose „Mūsų bendros
     ateities kūrimas – išsiplėtusios Europos Sąjungos politikos sunkumai ir biudžeto priemonės
     2007–2013 m.“4 ir „2007–2013 m. finansinės perspektyvos“5 Komisija taip pat pabrėžė, kad
     siekiant būsimose finansinėse perspektyvose sukurti daugiau paprastumo, svarbu naudoti
     teisinių priemonių pakeitimus. Remdama tris teisingumo, laisvės ir saugumo tikslus, Komisija
     nustato aiškią sistemą Bendrijos finansinių intervencijų plėtojimui, susistemindama savo
     pasiūlymus pagal tris bendras ir nustatytais politikos tikslais pagrįstas Solidarumo ir
     migracijos srautų valdymo, Pagrindinių teisių ir teisingumo, Saugumo ir teisių apsaugos
     programas.

     Šių programų turinys buvo apibrėžtas Komisijos darbiniame dokumente6, kuriame
     Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrajai programai buvo nustatytas toks esminis
     tikslas: remti solidarumo principą žmonių srautų valdymo srityje, užtikrinant sąžiningą
     pasiskirstymą atsakomybe tarp valstybių narių, pasidalijant finansine našta diegiant
     integruotą Sąjungos išorinių sienų valdymą ir įgyvendinant bendrąsias prieglobsčio ir
     imigracijos politikos kryptis. (..)

     Šis solidarumas turėtų sustiprinti ir remti įgyvendinimą Bendrijos politikos ir teisės aktų,
     susijusių su šiomis keturiomis viena kitą papildančiomis migracijos srautų valdymo sritimis:

     integruotas išorinių sienų valdymas, skirtas lygiaverčiam ir vienodam apsaugos lygiui ties
     išorinėmis sienomis užtikrinti;

     • prieglobsčio politika, kaip tai jau yra pagal Europos pabėgėlių fondą7, skirta remti
       valstybių narių tarpusavio solidarumu pagrįstos bendros Europos prieglobsčio politikos
       plėtojimą ir įgyvendinimą bei skatinti valstybių narių pastangų, atsakant už pabėgėlių ir
       perkeltųjų asmenų priėmimo padarinius, pusiausvyrą;

     • kova su neteisėta imigracija, visų pirma, ES neteisėtai gyvenančių trečiųjų šalių piliečių ar
       neteisėtai link ES migruojančių asmenų grąžinimas;

     • trečiųjų šalių piliečių įsileidimas ir integracija, visų pirma, socialinė, pilietinė ir kultūrinė
       integracija, kad jie galėtų įsikurti ir aktyviai dalyvauti visame Europos visuomenės
       gyvenime.

     4
            KOM (2004) 101, 2004 2 10.
     5
            KOM (2004) 487, 2004 7 14.
     6
            P. Vitorino 2004 m. rugsėjo 28 d. pranešimas Komisijai (SEC (2004) 1195) „Suteikti veiklos užmojį
            laisvės, saugumo ir teisingumo erdvei: politikos kontekstas ir ateities finansinių intervencijų kryptys“.
     7
            2004 m. gruodžio 2 d. Tarybos sprendimas 2004/904/EB dėl Europos pabėgėlių fondo 2005–2010 m.
            laikotarpiui įsteigimo, OL L 381, 2004 12 28.

LT                                                        11                                                            LT
 ---pagebreak---      2.      VEIKSMO PAGRINDIMAS – EUROPOS PABĖGĖLIŲ FONDO PAKEITIMAS

     Pirmąja šio solidarumo išraiška tapo EPF įsteigimas 2000 m.8, remiantis trejų metų
     parengiamaisiais veiksmais. Europos Parlamento palaikytas ir Komisijos pasiūlymo pagrindu
     įsteigtas fondas leido padėti pamatus Bendrijos bendrai veiklai, taikančiai visapusišką požiūrį
     prieglobsčio prašytojų ir žmonių, kuriems reikalinga tarptautinė apsauga, priėmimo srityje. Jis
     taip pat padėjo užsitikrinti pritarimą direktyvai dėl laikinos apsaugos perkeltiesiems asmenims
     suteikimo esant masiniam srautui. Artėjant prie pabaigos bendrąją Europos prieglobsčio
     sistemą įsteigiančių teisės aktų derinimo pirmajam etapui, vadovaudamasi pirminio
     sprendimo sąlygomis ir remdamasi Komisijos pasiūlymu Taryba turėjo vėliausiai iki 2004 m.
     gruodžio 31 d. peržiūrėti šį sprendimą.

     Įvertinimas ir išsamios konsultacijos su suinteresuotomis šalimis įvyko 2003 m.: vidutinio
     laikotarpio EPF I įvertinimas buvo užbaigtas 2003 m. lapkričio, o 2003 m. spalio 30–31 d.
     buvo surengta visuotinė konferencija. Remdamasi šio įvertinimo ir išplėstinio poveikio
     vertinimo rezultatais9, 2004 m. vasario 12 d. Komisija priėmė pasiūlymą dėl EPF steigimo
     antrajam etapui nuo 2005 iki 2010 m. 10 Šį pasiūlymą Taryba priėmė 2004 m. gruodžio 2 d.

     Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą sudarantiems kitiems trims
     fondams šiuo metu siūloma daug nuostatų ir mechanizmų iš antrojo EPF etapo:

     • plačiau naudojamas fondų veiklos strateginis programavimas, suteikiant Komisijai
       stipresnį vadovaujantį vaidmenį ir atsižvelgiant į prieglobsčio politikos srityje Bendrijos
       priimtų teisės aktų sistemą;

     • ne tik tikslinės gyventojų grupės į lėšų valstybėms narėms paskirstymo kriterijus
       įtraukimas, bet ir tai, kad ypač naujosios valstybės narės privalo daryti struktūrines
       investicijas, kad galėtų garantuoti nacionalinių prieglobsčio sistemų veiksmingumą;

     • programavimo ir veiksmų cikliškumas, duodantis naudingiausius ir gyvybingiausius
       rezultatus įgyvendinant konsultacijos procesu (tarp nacionalinių partnerių ir tarp valstybių
       narių bei Komisijos) pagrįstas daugiametes strategijas;

     • pasidalijamojo valdymo nuostatų sustiprinimas, kurį remia padidinta parama Bendrijos
       lygmeniu (bendra finansinė ir administracinė struktūra ir bendros valdymo priemonės),
       kaip priemonės įgyvendinimo pagal gero finansinio valdymo principus garantas.

     Be to, siekiant pastebimų rezultatų ir stipraus poveikio ne tik tikslinėms grupėms, bet ir
     pačioms sistemoms, pasiūlyme numatyta laipsniškai didinti biudžetą, ypač nuo 2008 m., kuris
     taps reikšminga Bendrijos solidarumo išraiška.

     Atsižvelgiant į naujausią šio pasiūlymo įvertinimą ir peržiūrą bei šios priemonės trukmę, EPF
     darytini pakeitimai, susiję su Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrosios programos
     pagal naująsias finansines perspektyvas priėmimu, turėtų būti sutelkti ties procedūrų
     racionalizavimu (suderinant jas su kitiems trims fondams siūlomomis procedūromis),

     8
            2000 m. rugsėjo 28 d. Tarybos sprendimas 2000/596/EB dėl Europos pabėgėlių fondo steigimo 2000–
            2004 m., OL L 252, 2000 10 6, p. 12.
     9
            SEK (2004) 161, 2004 2 12.
     10
            KOM(2004)102, 2004 2 12, Pasiūlymas dėl Tarybos sprendimo dėl Europos pabėgėlių fondo 2005–
            2010 m. laikotarpiui įsteigimo.

LT                                                    12                                                      LT
 ---pagebreak---      įgyvendinimo trukme (pratęsimas iki 2013 m.) ir papildomumu bei teigiama sąveika (ypač
     turint omenyje veiksmus pagal „Grąžinimo fondą“ ).

     2.1.     Priemonės trukmė

     Kadangi dabartinis EPF etapas truks iki 2010 m., siūloma pratęsti jo trukmę iki finansinių
     perspektyvų pabaigos, t.y. iki 2013 m. Veiklos prasme tai reikš trečiosios daugiametės
     programos (nuo 2011 iki 2013 m.) įgyvendinimo pradžią. Kadangi pagal EPB II valstybės
     narės šiuo metu pradeda įgyvendinti pirmąją strateginę daugiametę programą, trunkančią nuo
     2005 m. iki 2007 m. pabaigos, siūloma, kad šis pasiūlymas įsigaliotų antrojo daugiamečio
     programavimo laikotarpio pirmųjų metų pradžioje, t.y. 2008 m. sausio 1 d.

     2.2.     Valdymo ir kontrolės sistemų racionalizacija

     EPF II (2005–2010 m.) jau yra išsamių nuostatų dėl pasidalijamojo valdymo praktinio
     įgyvendinimo. Siekiant užtikrinti pagal bendrąją programą siūlomų kitų trijų fondų valdymo
     ir kontrolės procedūrų suderinamumą ir įmanomas bendras priemones, Komisija siūlo visiems
     keturiems fondams priimti tas pačias nuostatas. Šios nuostatos buvo parengtos konkrečiai
     atsižvelgiant į struktūrinių fondų įgyvendinimo sistemos reformą11 ir į Komisijos 2004 m.
     rugsėjo 9 d. komunikate12 nustatytas atitinkamų Komisijos ir valstybių narių atsakomybės
     sričių apibrėžimo kryptis. Siekiant nekomplikuoti valdymo ir kontrolės priemonių
     įgyvendinimo, taip pat siūloma, kad šios priemonės įsigaliotų 2008 m. sausio 1 d., baigus
     įgyvendinti pirmąjį daugiametį ciklą.

     2.3.     Papildomumas ir teigiama sąveika

     EPF buvo pirmoji Bendrijos finansinė priemonė, išreiškusi Bendrijos ir valstybių narių
     solidarumą prisiimant bendrosios politikos išorinių sienų, imigracijos ir prieglobsčio srityse
     sukūrimo padarinius. Pateikus pasiūlymą dėl nuoseklios Solidarumo ir migracijos srautų
     valdymo veiksmų programos sukūrimo, EPF tampa priemonių paketo, siekiančio sukurti
     veikimo vienodomis sąlygomis Europos lygmeniu sistemą, dalimi.

     Šiuo tikslu šis pasiūlymas, drauge su Teisėtai esančių trečiųjų šalių piliečių integracijos fondą,
     Išorinių sienų fondą ir Grąžinimo fondą steigiančių sprendimų projektais, numato sukurti
     mechanizmus, užtikrinančius nuosekliai vykdomą visų keturių priemonių programavimą,
     įgyvendinimą ir įvertinimą. Siekiant užkirsti kelią dubliavimuisi su siūlomu Grąžinimo fondu,
     sprendime taip pat įtraukiami pakeitimai dėl grąžinimo reikalavimus atitinkančių veiksmų
     taikymo srities. Visų pirma, prieglobsčio negavusių prieglobsčio prašytojų grąžinimo
     priemonės turėtų būti finansuojamos iš Grąžinimo fondo ir todėl neatitiktų finansavimo iš
     EPF reikalavimų nuo pirmųjų daugiametės programos metų, prasidedančių 2008 m. sausio
     1 d.

     Priežastys, dėl kurių buvo atskirti šie du fondai, išdėstytos išsamiau išplėstiniame poveikio
     vertinime.

     11
            Pasiūlymas dėl Tarybos reglamento, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl Europos regioninės plėtros
            fondo, Europos socialinio fondo ir Sanglaudos fondo, KOM(2004) 492 galutinis, 2004 7 14.
     12
            Komisijos komunikatas Europos Parlamentui ir Tarybai „Valstybių narių ir Komisijos atsakomybė
            bendrai valdant struktūrinius fondus ir Sanglaudos fondą – dabartinė situacija ir naujojo programavimo
            laikotarpio po 2006 m. perspektyva“, KOM(2004) 580 galutinis, 2004 9 6.

LT                                                       13                                                          LT
 ---pagebreak---      3.       PRITAIKYMAS TOLESNIAM PLĖTOJIMUI

     Komisija vėliau pateiks pasiūlymą, kuriuo bus iš esmės pakeistas EPF. Pakeitimuose visų
     pirma būtų atsižvelgta į Hagos programą ir Deklaraciją dėl nacionalinėse naujakurystės
     programose dalyvaujančių asmenų, atsižvelgiant į Tarybos sprendimo dėl EPF II taikymo sritį
     2005–2010 m.

     Pakeitimai būtų susiję su šiomis sritimis:

     • Deklaracijoje dėl nacionalinėse naujakurystės programose dalyvaujančių asmenų
       Komisijos prašoma iki 2005 m. pabaigos pateikti pasiūlymą dėl Europos pabėgėlių fondo
       pakeitimo, atsižvelgiant į 2004 m. lapkričio 2 d. Tarybos išvadas dėl ilgalaikių sprendimų
       prieinamumo gerinimo. Šiose Tarybos išvadose Komisijos buvo paprašyta pateikti
       pasiūlymą dėl ES naujakurių schemos. Galiausiai, pasiūlyme dėl EPB pakeitimų dar reikės
       sureguliuoti pagal ES naujakurystės schemą ar net ne jos ribose teikiamo visiško ar dalinio
       finansavimo priemones.

     • Hagos programa ragina 2005 m. sukurti „reikiamas struktūras, apimančias valstybių narių
       nacionalines prieglobsčio tarnybas, siekiant sudaryti sąlygas praktiniam ir konstruktyviam
       bendradarbiavimui“. Taigi, reikės apsvarstyti, kaip reikėtų paremti šias struktūras.

     2005 m. rudenį planuojama pateikti komunikatus šiose srityse ir pasiūlymą dėl EPF
     pakeitimo.

     4.       POVEIKIS BIUDŽETUI

     Finansinė pažyma, pridėta prie 2004 m. vasario mėn. pateikto pasiūlymo dėl EPF antrojo
     etapo, tebelieka galioti, atsižvelgiant į vis dar didelį prieglobsčio prašytojų skaičių valstybėse
     narėse. Savanoriškas prieglobsčio negavusių prašytojų grįžimas šiuo metu sudaro tik nežymią
     per fondą įgyvendinamų veiksmų dalį, todėl neatrodo tikėtina, jog šių veiksmų išbraukimas iš
     fondo taikymo srities turėtų pastebimų pasekmių biudžetui.

     Fondo galiojimo pratęsimas 2011–2013 m. turėtų išlikti suderintas su 2004 m. atliktomis
     sąmatomis ir atsižvelgti į naujuosius prioritetus ir veiksmus, kurie greičiausiai papildys
     pasiūlymo prognozę 2005 m. rudenį. 2005 ir 2006 m. fondui skirta finansinė suma sudarė
     114,09 mln. eurų. 2007–2013 m. Komisijos pasiūlytose finansinėse perspektyvose
     asignavimų suma siekia 1,184 mlrd. eurų. 2008–2013 m. atitinkama suma sudaro 1,1127
     mlrd. eurų.

     Taip pat privaloma numatyti tam tikrą sumą, kurią būtų galima naudoti neatidėliotinoms
     priemonėms įgyvendinti. Ši suma (10 mln. eurų per metus) nesikeis per visą laikotarpį; būtina
     numatyti lėšų pirmosiomis veiksmų įgyvendinimo savaitėmis ir tokiu būdu pasiruošti
     galimam masiniam pabėgėlių srautui, o pasibaigus šiam laikotarpiui, jas būtų galima papildyti
     atitinkamais įprastinių daugiamečių ir metinių programų valstybėse narėse pakeitimais.

LT                                                  14                                                    LT
 ---pagebreak---                                                              2005/0046 (COD)

                                                Pasiūlymas

                      EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

           dėl 2008–2013 m. Europos pabėgėlių fondo pagal Solidarumo ir migracijos srautų
                               valdymo bendrąją programą steigimo

     EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 63 straipsnio 2 dalies b punktą,

     atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą13,

     atsižvelgdami į Europos Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę14,

     atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę15,

     laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos16,

     kadangi:

     (1)      Siekiant palaipsniui sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę, Europos bendrijos
              steigimo sutartyje numatyta patvirtinti priemones, kuriomis bus užtikrinamas laisvas
              asmenų judėjimas, kartu su gretutinėmis priemonėmis, susijusiomis su išorinių sienų
              kontrole, prieglobsčiu ir imigracija, bei su prieglobsčiu, imigracija ir trečiųjų šalių
              piliečių teisių apsauga susijusias priemones.

     (2)      Europos Vadovų Taryba savo specialiame susitikime Tamperėje 1999 m. spalio 15–16
              d. dar kartą patvirtino savo apsisprendimą sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo
              erdvę. Šiam tikslui bendroji Europos prieglobsčio ir migracijos politika turėtų siekti
              tiek vienodų sąlygų trečiųjų šalių piliečiams, tiek geresnio migracijos srautų valdymo.
              Bendroji prieglobsčio politika, įskaitant Bendrąją Europos prieglobsčio sistemą, yra
              Europos Sąjungos tikslo laipsniškai sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę,
              atvirą tiems, kurie verčiami aplinkybių teisėtai siekia apsaugos Europos Sąjungoje,
              sudėtinė dalis.

     (3)      Šios politikos įgyvendinimas turėtų būti grindžiamas valstybių narių solidarumu ir
              reikalauja veikiančių mechanizmų, skatinančių valstybių narių tarpusavio pastangų
              priimant pabėgėlius ir perkeltuosius asmenis ir atsakant už tokio veiksmo padarinius
              pusiausvyrą. Šiuo tikslu Sprendimu 2000/596/EB17 2000–2004 m. laikotarpiui buvo

     13
              OL C ...
     14
              OL C ...
     15
              OL C ...
     16
              OL C ...
     17
              OL L 252, 2002 10 6, p. 12.

LT                                                  15                                                  LT
 ---pagebreak---             įsteigtas Europos pabėgėlių fondas. Šį sprendimą pakeitė 2004 m. gruodžio 2 d.
            Tarybos sprendimas 2004/904/EB dėl Europos pabėgėlių fondo 2005–2010 m.
            laikotarpiui įsteigimo18. Tai užtikrino valstybių narių solidarumo tęstinumą,
            atsižvelgiant į neseniai prieglobsčio srityje priimtus Bendrijos teisės aktus, taip pat į
            patirtį, sukauptą įgyvendinant fondą 2000–2004 m.

     (4)    Atsižvelgiant į Komisijos pasiūlymų dėl Teisėtai esančių trečiųjų šalių piliečių
            integracijos fondo, Neteisėtai esančių trečiųjų šalių piliečių grąžinimo fondo (toliau –
            Grąžinimo fondas) ir Išorinių sienų fondo steigimo 2007–2013 m. pagal Solidarumo ir
            migracijos srautų valdymo bendrąją programą, visų pirma į bendras valdymo,
            kontrolės ir vertinimo priemones, turėtų būti įsteigtas naujas Europos pabėgėlių
            fondas.

     (5)    Būtina pritaikyti fondo trukmę prie daugiametės finansinės struktūros, kaip buvo
            nustatyta Tarpinstituciniame susitarime, taikytiname 2007–2013 m.

     (6)    Ši priemonė parengta taip, kad sudarytų nuoseklios sistemos, pavadintos Solidarumo ir
            migracijos srautų valdymo bendrąją programa, dalį. Programa siekiama spręsti
            teisingo valstybių narių pareigų pasiskirstymo klausimą, pasidalijant finansine našta,
            atsirandančia diegiant integruotą Sąjungos išorinių sienų valdymą ir įgyvendinant
            bendrąsias prieglobsčio ir imigracijos politikos kryptis, parengtas pagal Europos
            bendrijos steigimo sutarties IV antraštinę dalį.

     (7)    Tinkama remti valstybių narių pastangas suteikti tinkamas priėmimo sąlygas
            pabėgėliams ir perkeltiesiems asmenims bei taikyti sąžiningas bei veiksmingas
            prieglobsčio procedūras siekiant apginti asmenų, kuriems reikalinga tarptautinė
            apsauga, teises.

     (8)    Pabėgėlių integracija į šalies, kurioje jie yra įsikūrę, visuomenę yra vienas iš 1951 m.
            liepos 28 d. Ženevos konvencijos dėl pabėgėlių statuso, papildytos 1967 m. sausio 31
            d. Niujorko protokolu, tikslų. Tokiems asmenims privaloma sudaryti sąlygas dalytis
            Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje paskelbtomis vertybėmis. Šiuo tikslu,
            turėtų būti teikiama parama valstybių narių veiksmams, skatinantiems šių asmenų
            socialinę, ekonominę ir kultūrinę integraciją, prisidedančią prie ekonominės ir
            socialinės sanglaudos, kurios palaikymas ir stiprinimas yra vienas iš esminių Bendrijos
            tikslų, numatytų Sutarties 2 straipsnyje ir 3 straipsnio 1 dalies k punkte.

     (9)    Reikia praktinės paramos, siekiant sukurti ar pagerinti sąlygas, leidžiančias
            pabėgėliams ir perkeltiesiems asmenims priimti turima informacija pagrįstą sprendimą
            išvykti iš valstybės narės teritorijos ir sugrįžti namo, jei jie to pageidautų,
            vadovaujantis Europos grąžinimo fondo nuostatomis.

     (10)   Turėtų būti sukurtas finansinis rezervas neatidėliotinoms priemonėms įgyvendinti,
            skirtas suteikti laikiną apsaugą esant masiniam pabėgėlių srautui pagal 2001 m. liepos
            20 d. Tarybos direktyvą 2001/55/EB dėl minimalių normų suteikiant perkeltiesiems
            asmenims laikiną apsaugą esant masiniam srautui ir dėl priemonių, skatinančių

     18
            OL L 381, 2004 12 28.

LT                                                 16                                                   LT
 ---pagebreak---             valstybių narių tarpusavio pastangų priimant tokius asmenis ir atsakant už tokio
            veiksmo padarinius, pusiausvyrą19.

     (11)   Fondo teikiama parama bus veiksmingesnė ir tikslingesnė, jeigu reikalavimus
            atitinkančių veiksmų bendras finansavimas remsis dviejomis daugiametėmis
            programomis ir metine darbo programa, kurias parengs kiekviena valstybė narė,
            atsižvelgdama į savo padėtį ir poreikius.

     (12)   Sąžininga skirti išteklius proporcingai pagal kiekvienai valstybei narei tenkančią
            finansinę naštą, kylančią iš pastangų priimant pabėgėlius ir perkeltuosius asmenis,
            įskaitant pabėgėlius, kuriems teikiama tarptautinė apsauga pagal nacionalines
            programas.

     (13)   Pasidalijamojo valdymo, minimo 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB,
            Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo
            finansinio reglamento 53 straipsnio 1 dalies b punkte20, kontekste reikėtų nurodyti
            sąlygas, leidžiančias Komisijai vykdyti savo įsipareigojimus dėl Europos Bendrijų
            bendrojo biudžeto vykdymo, ir išaiškinti valstybių narių prievoles bendradarbiauti. Šių
            sąlygų taikymas leis Komisijai įsitikinti, kad valstybės narės naudoja fondą teisėtai ir
            teisingai, laikydamosi gero finansų valdymo principo, kaip apibrėžta finansinio
            reglamento 27 straipsnyje.

     (14)   Komisija turėtų preliminariai suskirstyti turimus asignavimus įsipareigojimams
            naudodama objektyvų ir skaidrų metodą.

     (15)   Teikdamas techninę paramą fondas turėtų remti įvertinimus, su fondo valdymu
            susijusių administracinių gebėjimų gerinimą, tyrimus, bandomuosius projektus ir
            keitimąsi patirtimi, visų pirma skatinant novatoriškus metodus ir praktiką.

     (16)   Valstybės narės turėtų priimti tinkamas priemones, garantuojančias gerą valdymo ir
            kontrolės sistemos darbą. Todėl būtina nustatyti bendruosius principus ir būtinas
            funkcijas, kurias vykdytų visos programos.

     (17)   Būtina numatyti bendros už fondo intervencijų valdymą atsakingosios institucijos
            kiekvienoje valstybėje narėje paskyrimą ir aiškiai apibrėžti jos atsakomybės sritis.
            Taip pat reikėtų numatyti audito institucijos paskyrimą ir jos funkcijas. Be to, siekiant
            užtikrinti vienodus kokybės standartus, susijusius su išlaidų tvirtinimu prieš jas
            perduodant Komisijai, ir išaiškinti informacijos, kuria pagrįstos išlaidų deklaracijos,
            pobūdį ir kokybę, būtina numatyti paskirti tvirtinančiąją instituciją.

     (18)   Pagal subsidiarumo ir proporcingumo principus valstybės narės yra pirmiausia
            atsakingos už intervencijų įgyvendinimą ir kontrolę.

     (19)   Siekiant garantuoti veiksmingą ir teisingą valstybių narių daugiamečių ir metinių
            programų įgyvendinimą, reikėtų nustatyti valstybių narių įsipareigojimus, susijusius su
            valdymo ir kontrolės sistemomis, išlaidų tvirtinimu ir neatitikimų Bendrijos teisei bei
            jos pažeidimų prevencija, nustatymu ir ištaisymu. Valdymo ir kontrolės srityje visų

     19
            OL L 212, 2001 8 7, p. 12.
     20
            OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

LT                                                 17                                                   LT
 ---pagebreak---             pirma būtina nustatyti metodus, kuriais remdamosi valstybės narės užtikrins, kad
            sistemos būtų įdiegtos ir deramai veiktų.

     (20)   Nepažeidžiant Komisijos finansinės kontrolės įgaliojimų, reikėtų stiprinti šios srities
            valstybių narių ir Komisijos bendradarbiavimą ir nustatyti kriterijus, leidžiančius
            Komisijai savo nacionalinių sistemų kontrolės strategijos kontekste nustatyti
            garantijos, kurią ji gali gauti iš nacionalinių audito institucijų, lygį.

     (21)   Fondo remiamų veiksmų efektyvumas ir poveikis taip pat priklauso nuo tų veiksmų
            įvertinimo. Reikėtų reglamentuoti valstybių narių ir Komisijos pareigas šioje srityje
            bei įvertinimo patikimumo užtikrinimo tvarką.

     (22)   Veiksmus reikėtų įvertinti atsižvelgiant į vidurio laikotarpio peržiūrą ir poveikio
            vertinimą, o įvertinimo procesas turėtų būti įtrauktas į projekto stebėsenos priemones.

     (23)   Šiuo sprendimu visai programos trukmei nustatoma finansinė struktūra, kuri taps
            pagrindiniu orientyru biudžeto valdymo institucijai, kaip apibrėžta 1999 m. gegužės 6
            d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžeto
            vykdymo tvarkos ir biudžeto sudarymo procedūros tobulinimo21 33 punkte.

     (24)   Kadangi siūlomų veiksmų tikslo – skatinti valstybių narių tarpusavio pastangų
            priimant pabėgėlius ir perkeltuosius asmenis pusiausvyrą – reikiamu mastu valstybės
            narės negali pasiekti, nes dėl veiksmų apimties ir poveikio tai galima geriau padaryti
            Bendrijos lygiu, Bendrija gali priimti priemones pagal Sutarties 5 straipsnyje nustatytą
            subsidiarumo principą. Pagal šiame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šis
            sprendimas neapima daugiau, nei yra būtina siekiant šio tikslo.

     (25)   Šio sprendimo įgyvendinimui būtinos priemonės turėtų būti patvirtintos pagal 1999 m.
            birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai
            suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką22.

     (26)   Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir
            Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį
            sprendimą, nėra jo saistoma ir neprivalo jo taikyti,

     PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

                                        I SKYRIUS
                              DALYKAS, TIKSLAI IR VEIKSMAI

                                                1 straipsnis

                                          Dalykas ir taikymo sritis

     21
            OL C 172, 1999 6 18, p. 1.
     22
            OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

LT                                                   18                                                LT
 ---pagebreak---      Siekiant prisidėti prie laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės stiprinimo, pagal Solidarumo ir
     migracijos srautų valdymo bendrąją programą šiuo sprendimu nuo 2008 m. sausio 1 d. iki
     2013 m. gruodžio 31 d. įsteigiamas Europos pabėgėlių fondas, toliau – fondas.

     Šiuo sprendimu nustatomi tikslai, prie kurių įgyvendinimo prisideda fondas, fondo
     naudojimas, turimi finansiniai ištekliai ir turimų finansinių išteklių paskirstymo kriterijai. .

     Sprendimu nustatomos fondo valdymo taisyklės, įskaitant finansines taisykles, ir stebėsenos
     bei kontrolės mechanizmai, pagrįsti pareigų pasidalijimu tarp Komisijos ir valstybių narių.

                                                 2 straipsnis

                                        Bendrasis fondo tikslas

     1.      Bendrasis fondo tikslas – remti ir skatinti valstybių narių pastangas priimant
             pabėgėlius ir perkeltuosius asmenis ir atsakant už tokio veiksmo padarinius,
             atsižvelgiant į šioje srityje priimtus Bendrijos teisės aktus, bendrai finansuojant
             šiame sprendime numatytus veiksmus.

     2.      Fondas prisideda prie techninės paramos finansavimo valstybių narių arba Komisijos
             iniciatyva.

                                                 3 straipsnis

                        Reikalavimus atitinkantys veiksmai valstybėse narėse

     1.      Fondas remia valstybėse narėse vykdomus veiksmus, susijusius su:

             (a)   priėmimo sąlygomis ir prieglobsčio procedūromis;

             (b)   6 straipsnyje minimų asmenų, kurių buvimas valstybėje narėje yra ilgalaikio ar
                   nuolatinio pobūdžio, integracija;

             (c)   6 straipsnio 1, 2 ir 4 dalyse minimų asmenų, jeigu jie neįgijo naujos pilietybės,
                   ir su 6 straipsnio 3 dalyje nurodomų asmenų, jeigu dėl jų prašymo suteikti
                   tarptautinę apsaugą nebuvo priimtas neigiamas sprendimas, savanorišku
                   grįžimu.

     2.      Priėmimo sąlygų ir prieglobsčio procedūrų srityje finansavimo reikalavimus atitinka
             šie veiksmai:

             (a)   apgyvendinimo infrastruktūra ar paslaugos;

             (b)   materialinės pagalbos ir medicininės priežiūros ar psichologinės pagalbos
                   teikimas;

             (c)   socialinė pagalba, informacija ar pagalba administraciniams formalumams
                   atlikti;

             (d)   teisinė ir kalbinė pagalba;

LT                                                   19                                                 LT
 ---pagebreak---           (e)   švietimas, kalbų mokymas ir kitos iniciatyvos, atitinkančios asmens statusą;

          (f)   paramos paslaugų, tokių kaip vertimas ir mokymas, teikimas, skirtų priėmimo
                sąlygoms ir prieglobsčio procedūrų veiksmingumui bei kokybei pagerinti;

          (g)   informacija vietos bendruomenėms, bendrausiančiomis su priimančioje šalyje
                priimamais asmenimis.

     3.   3 straipsnio 1 dalies b punkte minėtų asmenų ir jų šeimos narių integracijos į
          valstybių narių visuomenes srityje finansavimo reikalavimus atitinka šie veiksmai:

          (a)   patarimai ir pagalba tokiose srityse, kaip: būstas, pragyvenimo lėšos,
                integracija į darbo rinką, medicininė priežiūra, psichologinė pagalba ir
                socialinė rūpyba;

          (b)   veiksmai, leidžiantys gavėjams pritapti valstybės narės visuomenėje socialine
                ir kultūrine prasme bei drauge naudotis Europos Sąjungos pagrindinių teisių
                chartijoje paskelbtomis vertybėmis;

          (c)   veiksmai, skatinantys ilgalaikį ir darnų dalyvavimą visuomeniniame ir
                kultūriniame gyvenime;

          (d)   priemonės, sutelktos ties švietimu, profesiniu mokymu, kvalifikacijos ir
                diplomų pripažinimu;

          (e)   veiksmai, skirti skatinti asmenis naudotis savo teisėmis ir suteikti šiems
                asmenims galimybes pasirūpinti savimi;

          (f)   veiksmai, skatinantys prasmingą šių asmenų ir priimančios visuomenės
                bendravimą ir konstruktyvų dialogą, įskaitant veiksmus, skatinančius
                pagrindinių dalyvių, tokių kaip visuomenė, vietos valdžios institucijos,
                pabėgėlių asociacijos, savanorių grupės, socialiniai partneriai ir platesnė
                pilietinė visuomenė, dalyvavimą;

          (g)   priemonės, padedančios šiems asmenims įgyti įgūdžių, įskaitant kalbos
                mokymą;

          (h)   veiksmai, skatinantys vienodas galimybes kreiptis į valstybės institucijas ir
                gauti vienodus rezultatus šiems asmenims tvarkant reikalus valstybės
                institucijose.

     4.   Savanoriško grįžimo srityje finansavimo iš fondo reikalavimus atitinka šie veiksmai:

          (a)   informavimo ir konsultavimo paslaugos, susijusios su savanoriško grįžimo
                iniciatyvomis arba programomis;

          (b)   informavimas apie padėtį kilmės šalyje ar regione ar ankstesnėje nuolatinėje
                gyvenamojoje vietoje;

          (c)   bendras arba profesinis mokymas ir pagalba reintegracijai;

LT                                             20                                                LT
 ---pagebreak---           (d)   Europos Sąjungoje gyvenančių kilmės bendruomenių veiksmai, kuriais
                palengvinamas šiame sprendime nurodytų asmenų savanoriškas grįžimas;

          (e)   veiksmai, palengvinantys nacionalinių grąžinimo programų rengimą ir
                įgyvendinimą.

     5.   Nuo 1 iki 4 punkto numatyti veiksmai visų pirma skatina bendrosios Europos
          prieglobsčio sistemos srityje galiojančių atitinkamų Bendrijos teisės aktų nuostatų
          įgyvendinimą.

     6.   Veiksmai atsižvelgia į konkrečią padėtį, kurioje atsidūrė pažeidžiami asmenys, tokie
          kaip: nepilnamečiai, nelydimi nepilnamečiai, žmonės su negalia, pagyvenę žmonės,
          nėščios moterys, vieniši tėvai, turintys nepilnamečių vaikų, taip pat asmenys, kurie
          buvo kankinti, prievartauti ar patyrė kitokias sunkaus psichologinio, fizinio ar
          seksualinio smurto formas.

                                           4 straipsnis

                                  Bendrijai svarbūs veiksmai

     1.   Komisijos iniciatyva iki 7 % fonde turimų lėšų gali būti panaudota finansuoti
          tarpvalstybinius veiksmus ar visai Bendrijai svarbius veiksmus („Bendrijos
          veiksmai“), susijusius su prieglobsčio politika ir 6 straipsnyje minimoms tikslinėms
          grupėms taikomomis priemonėmis.

     2.   Bendrijos veiksmai laikomi atitinkančiais reikalavimus, kada jie visų pirma:

          (a)   skatina Bendrijos bendradarbiavimą įgyvendinant Bendrijos teisę ir gerą
                praktiką;

          (b)   remia tarpvalstybinių bendradarbiavimo tinklų ir bandomųjų projektų, pagrįstų
                dviejose ar daugiau valstybių narių esančių įstaigų tarpvalstybine partneryste,
                kūrimą, skirtą skatinti naujoves, palengvinti keitimąsi patirtimi ir gera praktika
                bei pagerinti prieglobsčio politikos kokybę;

          (c)   remia tarpvalstybines sąmoningumo ugdymo kampanijas;

          (d)   remia tyrimus, informacijos apie geriausią praktiką ir visus kitus fondo
                aspektus sklaidą ir mainus, įskaitant moderniausių technologijų naudojimą;

          (e)   bandomieji projektai ir tyrimai, nagrinėjantys naujų                   Bendrijos
                bendradarbiavimo formų ir Bendrijos teisės galimybę šioje srityje;

          (f)   remia statistinių priemonių, metodikos ir bendrų rodiklių rengimą.

     3.   Metinė darbo programa, nustatanti Bendrijos veiksmų prioritetus, priimama 52
          straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

LT                                              21                                                   LT
 ---pagebreak---                                                5 straipsnis

                                        Neatidėliotinos priemonės

     1.    Taikant laikinos apsaugos mechanizmus, kaip apibrėžta Direktyvoje 2001/55/EB,
           fondas taip pat finansuoja pagalbos valstybėms narėms priemones, kai tokios
           priemonės vykdomos atskirai nuo 3 straipsnyje nurodytų veiksmų ar papildomai su
           jais.

     2.    Finansavimo reikalavimus atitinkančios neatidėliotinos priemonės susijusios su šio
           pobūdžio veiksmais:

           (a)    priėmimu ir apgyvendinimu;

           (b)    pragyvenimo priemonių, įskaitant maistą ir drabužius, teikimu;

           (c)    medicinine, psichologine ar kitokia pagalba;

           (d)    personalo ir administracinėmis išlaidomis, susijusiomis su konkrečių asmenų
                  priėmimu ir priemonių įgyvendinimu;

           (e)    logistikos ir transporto išlaidomis.

                                               6 straipsnis

                                            Tikslinės grupės

     1.    Šiame sprendime tikslines grupes sudaro šios kategorijos:

           (a)    bet kuris trečiosios šalies pilietis arba asmuo be pilietybės, turintis 1951 m.
                  liepos 28 d. Ženevos konvencijoje dėl pabėgėlių statuso ir 1967 m. protokole
                  prie konvencijos apibrėžtą statusą, kuriam leidžiama gyventi kaip pabėgėliui
                  vienoje iš valstybių narių;

           (b)    bet kuris trečiosios šalies pilietis ar asmuo be pilietybės, kuris naudojasi
                  papildoma apsaugos forma, kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 2004/83/EB23;

           (c)    bet kuris trečiosios šalies pilietis ar asmuo be pilietybės, kuris kreipėsi dėl
                  kurios nors 1 ir 2 punkte nurodytos apsaugos formos;

           (d)    bet kuris trečiosios šalies pilietis ar asmuo be pilietybės, kuris naudojasi laikina
                  apsauga, kaip apibrėžta Direktyvoje 2001/55/EB.

     2.    Trečiosios šalies pilietis – tai asmuo, kuris nėra Sąjungos pilietis, kaip apibrėžta
           Sutarties 17 straipsnio 1 dalyje.

     23
          OL L 304, 2004 9 30, p. 12.

LT                                                 22                                                    LT
 ---pagebreak---                                 II SKYRIUS
                        PAGALBOS TEIKIMO PRINCIPAI

                                         7 straipsnis

                          Papildomumas, nuoseklumas ir atitiktis

     1.   Fondas teikia pagalbą, papildančią nacionalinius, regioninius ir vietos veiksmus, į
          juos integruodamas Bendrijos prioritetus.

     2.   Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad fondo ir valstybių narių pagalba būtų
          suderinama su Bendrijos veikla, politikos sritimis ir prioritetais. Šis nuoseklumas
          visų pirma nurodomas daugiametėje programoje, minimoje 19 straipsnyje.

     3.   Fondo finansuojama veikla atitinka Sutarties nuostatas ir pagal jas priimtų aktų
          nuostatas.

                                         8 straipsnis

                                      Programavimas

     1.   Fondo tikslai įgyvendinami per du daugiamečio programavimo laikotarpius (2008—
          2010 m. ir 2011—2013 m.). Daugiamečio programavimo sistema apima prioritetus ir
          valdymo, sprendimų priėmimo, audito ir tvirtinimo procesą.

     2.   Komisijos priimtos daugiametės programos įgyvendinamos metinių programų
          pagrindu.

                                         9 straipsnis

                         Subsidiarumas ir proporcinė intervencija

     1.   Už 19 ir 21 straipsniuose minimų daugiamečių ir metinių programų įgyvendinimą
          atsako valstybės narės atitinkamame teritoriniame lygmenyje pagal kiekvienai
          valstybei narei būdingą institucinę sistemą. Ši pareiga vykdoma vadovaujantis šiuo
          sprendimu.

     2.   Komisijos ir valstybių narių naudojamos priemonės skiriasi priklausomai nuo
          Bendrijos paramos, susijusios su audito nuostatomis, dydžio. Diferencijavimas taip
          pat taikomas vertinimo nuostatoms bei daugiamečių ir metinių programų
          ataskaitoms.

                                        10 straipsnis

                                    Įgyvendinimo būdai

LT                                           23                                                 LT
 ---pagebreak---      1.   Fondui skirtas Bendrijos biudžetas įgyvendinamas Tarybos reglamento (EB,
          Euratomas) Nr. 1605/2002 53 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyta tvarka, išskyrus
          4 straipsnyje minimus Bendrijos veiksmus ir 16 straipsnyje minimą techninę paramą.

          Valstybės narės ir Komisija užtikrina atitiktį gero finansų valdymo principui.

     2.   Komisija atlieka savo pareigą vykdyti Europos Bendrijų bendrąjį biudžetą:

          (a)   tikrindama, ar valstybėse narėse 32 straipsnyje nustatyta tvarka yra ir tinkamai
                veikia valdymo ir kontrolės sistemos;

          (b)   nutraukdama arba laikinai sustabdydama visus ar dalį mokėjimų pagal 41 ir 42
                straipsnius, jeigu netinkamai veikia nacionalinės valdymo ir kontrolės
                sistemos, ir taikydama bet kokias kitas reikalingas finansines pataisas 45 ir 46
                straipsniuose nustatyta tvarka.

                                          11 straipsnis

                                        Papildomumas

     1.   Fondo parama nepakeičia viešųjų ar lygiaverčių valstybės narės išlaidų.

     2.   Bendradarbiaudama su kiekviena valstybe nare Komisija atlieka vidurio laikotarpio
          papildomumo patikrinimą iki 2012 m. gruodžio 31 d. ir ex-post patikrinimą iki 2015
          m. gruodžio 31 d.

                                          12 straipsnis

                                          Partnerystė

     1.   Vadovaudamasi galiojančiomis nacionalinėmis normomis ir praktika, kiekviena
          valstybė narė sudaro partnerystę su jos paskirtomis institucijomis ir įstaigomis,
          būtent:

          (a)   kompetentingomis     regioninėmis,    vietos,   miesto   ir   kitomis   valstybės
                institucijomis;

          (b)   bet kokia kita atitinkama įstaiga, atstovaujančia pilietinei visuomenei ir
                nevyriausybinėms organizacijoms, įskaitant socialinius partnerius.

          Kiekviena valstybė narė užtikrina visuotinį ir veiksmingą visų atitinkamų įstaigų
          dalyvavimą pagal nacionalines normas ir praktiką.

     2.   Partnerystė vykdoma visiškai laikantis atitinkamos kiekvienos partnerių kategorijos
          institucinės, teisinės ir finansinės kompetencijos.

          Partnerystė apima daugiamečių programų rengimą, įgyvendinimą, stebėseną ir
          vertinimą.

LT                                             24                                                   LT
 ---pagebreak---                                      III SKYRIUS
                                FINANSINĖ STRUKTŪRA

                                           13 straipsnis

                                        Bendrieji ištekliai

     1.     Finansinė orientacinė suma fondo naudojimui nuo 2008 m. sausio 1 d. iki 2013 m.
            gruodžio 31 d. yra 1,1127 mlrd. eurų.

     2.     Metinius asignavimus fondui tvirtina biudžeto valdymo institucija, neviršydama
            finansinių perspektyvų ribų.

     3.     Komisija preliminariai paskirsto metinius išteklius kiekvienai valstybei narei pagal
            14 straipsnyje nustatytus kriterijus.

                                           14 straipsnis

     Metinis išteklių paskirstymas reikalavimus atitinkantiems veiksmams valstybėse narėse

     1.     Kiekvienai valstybei narei kasmet iš fondo skiriama fiksuota 300 000 eurų suma.

            Valstybėms, kurios Europos Sąjungos narėmis tapo 2004 m. gegužės 1 d., 2008–
            2013 m. laikotarpiui nustatoma metinė 500 000 eurų suma.

            Valstybėms narėms, įstosiančioms į Europos Sąjungą 2008–2013 m., likusiai 2008–
            2013 m. laikotarpio daliai, pradedant nuo kitų metų po jų įstojimo, nustatoma metinė
            500 000 eurų suma.

     2.     Likę turimi metiniai ištekliai valstybėms narėms padalijami tokiu būdu:

            (a)   30 % proporcingai vienoje iš 6 straipsnio 1 dalies 1 ir 2 punktuose nurodytų
                  kategorijų per paskutinius trejus metus priimtų asmenų skaičiui;

            (b)   70 % proporcingai 6 straipsnio 1 dalies 3 ir 4 punktuose nurodytų ir per
                  paskutinius trejus metus užregistruotų asmenų skaičiui.

     3.     Remiamasi naujausiais statistiniais duomenimis, kuriuos paskelbė Europos Bendrijų
            statistikos tarnyba, vadovaudamasi prieglobsčio duomenų rinkimą ir analizę
            reglamentuojančiais Bendrijos teisės aktais.

     4.     Kai 3 dalyje nurodytų statistinių duomenų negalima gauti, reikiamus duomenis
            pateikia valstybės narės.

                                           15 straipsnis

                                     Finansavimo struktūra

     1.     Fondo finansinė parama teikiama dotacijų forma.

LT                                              25                                                 LT
 ---pagebreak---      2.   Fondo remiami veiksmai bendrai finansuojami iš viešųjų arba privačių šaltinių,
          veiksmais nesiekiama pelno ir jie neatitinka reikalavimų finansavimui iš kitų šaltinių,
          numatytų Europos Bendrijų bendrajame biudžete.

     3.   Fondo asignavimai papildo viešąsias arba atitinkamas išlaidas, kurias valstybės narės
          skiria šio sprendimo reglamentuojamoms priemonėms.

     4.   Bendrijos parama remiamiems projektams, pagal 3 straipsnį valstybėse narėse
          įgyvendinamų veiksmų atveju, neviršija 50 % visų konkretaus veiksmo išlaidų.

          Ši parama gali būti padidinta iki 60 % projektams, skirtiems konkretiems
          prioritetams, nustatytiems 18 straipsnyje apibrėžtose Komisijos strateginėse gairėse.

          Ji didinama iki 75 % valstybėse narėse, kurios gauna Sanglaudos fondo finansavimą.

     5.   Paprastai Bendrijos finansinė pagalba Fondo remiamiems veiksmams suteikiama ne
          ilgesniam nei trejų metų laikotarpiui, atsižvelgiant į reguliarias pažangos ataskaitas.

                                          16 straipsnis

                            Techninė parama Komisijos iniciatyva

     1.   Komisijos iniciatyva ir (arba) vardu Fondas gali finansuoti parengiamąsias
          priemones, stebėsenos, administracines ir techninės paramos priemones bei
          vertinimo, audito ir tikrinimo priemones, būtinas šio sprendimo įgyvendinimui, jeigu
          jos neviršija 0,20 % fondo metinių asignavimų.

     2.   Šie veiksmai apima:

          (a)   su fondo veikla susijusius (įskaitant bendrojo pobūdžio) tyrimus, įvertinimus,
                ekspertų ataskaitas ir statistiką;

          (b)   priemones, skirtas partneriams, fondo paramos gavėjams ir plačiajai
                visuomenei, ypač informacijos priemones;

          (c)   kompiuterizuotų valdymo, stebėsenos, tikrinimo ir įvertinimo sistemų
                įrengimą, eksploatavimą ir įvertinimą;

          (d)   vertinimo metodų ir keitimosi informacija apie šios srities praktiką gerinimą.

                                          17 straipsnis

                         Techninė parama valstybių narių iniciatyva

     1.   Konkrečios valstybės narės iniciatyva kiekvienos metinės programos atveju fondas
          gali finansuoti parengiamąsias priemones, valdymo, stebėsenos, įvertinimo,
          informacijos ir kontrolės priemones bei priemones, skirtas fondo naudojimo
          administracinių gebėjimų sustiprinimui.

     2.   Techninei paramai numatyta metinė suma negali viršyti 4 % bendros metinės
          valstybei narei skirto bendro finansavimo sumos, pridedant 30 000 eurų.

LT                                             26                                                   LT
 ---pagebreak---                                       IV SKYRIUS
                                   PROGRAMAVIMAS

                                          18 straipsnis

                                 Strateginių gairių priėmimas

     1.   Kiekvienam daugiamečio programavimo laikotarpiui Komisija priima strategines
          gaires, nustatydama struktūrą fondo intervencijai, atsižvelgdama į Bendrijos teisės
          aktų prieglobsčio politikos srityje rengimo ir įgyvendinimo pažangą bei fondo
          finansinių išteklių preliminarų paskirstymą atitinkamam laikotarpiui.

     2.   Kiekvienam šio fondo tikslui šios gairės visų pirma įgyvendina Bendrijos prioritetus,
          skirtus skatinti Bendrosios Europos prieglobsčio sistemos įgyvendinimą.

     3.   Komisija priima su pirmuoju daugiamečio programavimo laikotarpiu (2008–2010
          m.) susijusias strategines gaires ne vėliau kaip iki 2007 m. kovo 31 d., o su antruoju
          daugiamečio programavimo laikotarpiu (2011–2013 m.) susijusias gaires – ne vėliau
          kaip iki 2010 m. kovo 31 d.

     4.   Strateginės gairės priimamos 52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

                                          19 straipsnis

                Nacionalinių daugiamečių programų rengimas ir tvirtinimas

     1.   Kiekviena valstybė narė kiekvienam programavimo laikotarpiui ir remdamasi 18
          straipsnyje nurodytomis strateginėmis gairėmis pasiūlo daugiametės programos
          projektą, kuriame yra tokie elementai:

          (a)   esamos padėties valstybėje narėje dėl 6 straipsnyje nurodytų asmenų priėmimo,
                prieglobsčio procedūrų, integracijos ir savanoriško grįžimo priemonių,
                aprašymas;

          (b)   konkrečios valstybės narės keliamų reikalavimų, susijusių su priėmimu,
                prieglobsčio procedūromis, integracija ir savanorišku grįžimu, analizė ir
                veiklos tikslų, skirtų šiems reikalavimams įvykdyti per daugiametės programos
                laikotarpį, nurodymas;

          (c)   tinkamos strategijos šiems tikslams pasiekti ir jų pasiekimui taikomų prioritetų
                pristatymas bei veiksmų, kuriais numatoma įgyvendinti šiuos prioritetus,
                aprašymas;

          (d)   nurodymas, ar ši strategija suderinama su kitomis regioninėmis, nacionalinėmis
                ir Bendrijos priemonėmis;

          (e)   informacija apie prioritetus ir jų konkrečius tikslus. Šie tikslai kiekybiškai
                įvertinami naudojant ribotą įgyvendinimo, rezultatų ir poveikio rodiklių
                skaičių, atsižvelgiant į proporcingumo principą. Rodikliai turi būti tokie, kad

LT                                             27                                                  LT
 ---pagebreak---                 būtų galima įvertinti pažangą pradinės situacijos atžvilgiu bei tikslų
                veiksmingumą įgyvendinant prioritetus;

          (f)   finansavimo plano projektas, kuriame kiekvienam prioritetui ir kiekvieniems
                metams nustatoma siūloma fondo finansinė parama bei bendro finansavimo iš
                valstybės ar privačių lėšų bendra suma;

          (g)   daugiametės programos įgyvendinimo nuostatos, įskaitant:

                       •      visų valstybės narės       skiriamų   institucijų,   nustatytų   25
                              straipsnyje, paskyrimą;

                       •      įgyvendinimo, stebėsenos, kontrolės ir įvertinimo sistemų
                              aprašymą;

                       •      finansinių srautų sutelkimo ir judėjimo procedūrų apibrėžimą,
                              siekiant užtikrinti jų skaidrumą;

                       •      daugiametės programos viešumui užtikrinti apibrėžtas nuostatas;

     2.   Kiekvieną daugiametę programą valstybės narės                   parengia     glaudžiai
          bendradarbiaudamos su 12 straipsnyje minimais partneriais.

     3.   Valstybės narės pateikia savo daugiamečių programų projektus ne vėliau kaip per
          keturis mėnesius po to, kai Komisija pateikė atitinkamo laikotarpio strategines
          gaires.

     4.   Komisija įvertina siūlomą daugiametę programą, atsižvelgdama į:

          (a)   suderinamumą su fondo tikslais ir 18 straipsnyje apibrėžtomis strateginėmis
                gairėmis;

          (b)   strategijos aktualumą, tinkamumą ir laukiamus rezultatus bei valstybės narės
                pasiūlytas veiklos prioritetų temas;

          (c)   praktinių valdymo ir kontrolės priemonių, kurias valstybė narė nustatė fondo
                intervencijų naudojimui, atitiktį šiame sprendime išdėstytoms nuostatoms;

          (d)   programos atitiktį Bendrijos teisei, visų pirma Bendrijos teisei, kuria siekiama
                užtikrinti laisvą asmenų judėjimą ir kartu tiesiogiai susijusias gretutines
                išorinių sienų kontrolei, prieglobsčio suteikimui ir imigracijai skirtas
                priemones.

     5.   Jeigu Komisija mano, kad daugiametė programa nesuderinama su strateginėmis
          gairėmis arba neatitinka šio sprendimo nuostatų, nustatančių valdymo ir kontrolės
          sistemas, ji paprašo valstybės narės atitinkamai pakeisti pasiūlytą programą.

     6.   Kiekvieną daugiametę programą Komisija patvirtina per keturis mėnesius nuo jos
          oficialaus pateikimo, 52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

LT                                             28                                                   LT
 ---pagebreak---                                          20 straipsnis

                             Daugiamečių programų pakeitimas

     1.   Konkrečios valstybės narės arba Komisijos iniciatyva daugiametė programa
          peržiūrima ir prireikus keičiama likusiam programavimo laikotarpiui, siekiant geriau
          arba kitaip atsižvelgti į Bendrijos prioritetus, visų pirma vadovaujantis Tarybos
          išvadomis. Daugiametės programos gali būti peržiūrimos atsižvelgiant į įvertinimus
          ir (arba) iškilus įgyvendinimo sunkumams.

     2.   Komisija priima sprendimą, patvirtinantį daugiametės programos pakeitimą, kaip
          įmanoma greičiau po to, kai atitinkama valstybė narė pateikia oficialų prašymą.

                                         21 straipsnis

                                     Metinės programos

     1.   Komisijos patvirtintos daugiametės programos įgyvendinamos metinių darbo
          programų pagrindu.

     2.   Ne vėliau kaip iki kiekvienų metų liepos 1 d. Komisija pateikia valstybėms narėms
          sumų, kurios joms bus skirtos ateinančiais metais iš visų asignavimų, skirtų pagal
          metinę biudžeto sudarymo procedūrą, sąmatą, apskaičiuotą 14 straipsnyje nustatyta
          tvarka.

     3.   Ne vėliau kaip iki kiekvienų metų lapkričio 1 d. valstybės narės pateikia Komisijai
          ateinančių metų metinės programos projektą, parengtą pagal daugiametę programą ir
          apimantį:

          (a)   pagal metinę programą finansuotinų projektų bendrąsias atrankos taisykles;

          (b)   užduočių, kurias įgyvendindama metinę programą turės atlikti atsakingoji
                institucija, aprašymą;

          (c)   siūlomą fondo paramos suskirstymą pagal įvairius programos veiksmus ir
                nurodytą prašomą sumą techninei paramai pagal 17 straipsnį, skirtą metinei
                programai įgyvendinti.

     4.   Nagrinėdama valstybės narės pasiūlymą, Komisija atsižvelgia į galutinę fondui pagal
          biudžeto sudarymo procedūrą skirtų asignavimų sumą ir priima sprendimą dėl
          bendro finansavimo iš fondo ne vėliau kaip iki atitinkamų metų kovo 1 d. Sprendime
          nurodoma valstybei narei skiriama suma ir laikotarpis, per kurį galima turėti
          reikalavimus atitinkančių išlaidų.

                                         22 straipsnis

                Neatidėliotinoms priemonėms taikomos specialios nuostatos

LT                                            29                                                 LT
 ---pagebreak---      1.      Valstybės narės pateikia Komisijai 5 straipsnyje numatytų neatidėliotinų priemonių
             poreikių ataskaitą ir įgyvendinimo planą drauge su planuojamų priemonių bei už jų
             įgyvendinimą atsakingų institucijų aprašymu.

     2.      Finansinė fondo parama 5 straipsnyje numatytoms neatidėliotinoms priemonėms gali
             būti teikiama tik šešis mėnesius ir negali viršyti 80 % kiekvienos priemonės išlaidų.

     3.      Turimi ištekliai paskirstomi valstybėms narėms pagal skaičių asmenų, kurie
             naudojasi laikina apsauga kiekvienoje valstybėje narėje, kaip nurodyta 5 straipsnio 1
             dalyje.

                                  V SKYRIUS
                        VALDYMO IR KONTROLĖS SISTEMOS

                                             23 straipsnis

                                           Įgyvendinimas

     Komisija atsakinga už šio sprendimo įgyvendinimą ir priima reikalingas įgyvendinimo
     taisykles.

                                             24 straipsnis

                         Valdymo ir kontrolės sistemų bendrieji principai

     Valstybių narių parengtų daugiamečių programų valdymo ir kontrolės sistemose numatoma:

             (a)   aiškiai apibrėžtos valdymo ir kontrolės įstaigų ir (arba) departamentų funkcijos
                   ir aiškiai paskirstytos kiekvienos įstaigos ir (arba) departamento funkcijos;

             (b)   aiškus funkcijų atskyrimas tarp įstaigų ir (arba) departamentų, susijusių su
                   valdymu, išlaidų tvirtinimu ir kontrole, ir aiškus šių funkcijų atskyrimas
                   kiekvienoje įstaigoje ir (arba) departamente;

             (c)   pakankami ištekliai kiekvienai įstaigai arba departamentui paskirtoms
                   funkcijoms vykdyti fondo finansuojamų veiksmų įgyvendinimo laikotarpiu;

             (d)   atsakingosios institucijos ir kiekvienos įgaliotosios institucijos veiksminga
                   vidaus kontrolės tvarka;

             (e)   patikimos kompiuterizuotos apskaitos, stebėsenos ir finansinės atskaitomybės
                   sistemos;

             (f)   veiksminga atskaitomybės ir stebėsenos sistema, kai užduotys perduodamos
                   atlikti kitoms institucijoms;

             (g)   išsamūs atliktinų funkcijų procedūriniai vadovai;

             (h)   veiksmingos priemonės sistemos veikimo auditui atlikti;

LT                                                30                                                  LT
 ---pagebreak---           (i)   sistemos ir procedūros, užtikrinančios pakankamą audito seką;

          (j)   procedūros, susijusios su pranešimais apie pažeidimus ir jų stebėsena bei
                neteisingai išmokėtų sumų išieškojimu.

                                           25 straipsnis

                                     Institucijų paskyrimas

     1.   Kiekvienai daugiametei programai valstybė narė paskiria:

          (a)   atsakingąją instituciją: valstybės narės veikiančią įstaigą arba valstybės narės
                paskirtą nacionalinę valstybės instituciją arba įstaigą, atsakingą už fondo
                remiamų daugiamečių ir metinių programų valdymą, tiesiogiai palaikančią
                visus ryšius su Komisija;

          (b)   tvirtinančiąją instituciją: nacionalinę valstybės instituciją arba įstaigą, turinčią
                funkcinį nepriklausomumą nuo ją įgaliojusio atsakingosios institucijos
                departamento, valstybės narės paskirtą tvirtinti išlaidų deklaracijas ir paraiškas
                dėl mokėjimo prieš išsiunčiant jas Komisijai;

          (c)   audito instituciją: nacionalinę valstybės instituciją arba įstaigą, turinčią
                funkcinį nepriklausomumą nuo valstybės narės paskirtos atsakingosios
                institucijos įgaliojimus suteikiančio departamento ir tikrinančią, ar gerai veikia
                valdymo ir kontrolės sistema;

          (d)   kur tinkama, įgaliotąją instituciją;

          (e)   atitikties vertinimo įstaigą, kuri paskiriama kiekvienos daugiametės programos
                projekto pateikimo Komisijai metu. Jeigu paskirtoji audito institucija turi
                būtinus gebėjimus ir funkcinį nepriklausomumą, Komisija gali leisti jai vykdyti
                atitikties vertinimo įstaigos funkcijas. Savo veiklą ji privalo vykdyti
                vadovaudamasi tarptautiniais audito standartais.

     2.   Valstybė narė nustato taisykles, reglamentuojančias jos santykius su šiomis
          institucijomis ir įstaigomis bei jų santykius su Komisija.

     3.   Pagal 24 straipsnio b punktą, kontrolės ir tvirtinimo funkcijas gali atlikti ta pati
          įstaiga arba departamentas.

     4.   52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka Komisija priima 26–30 straipsnių
          įgyvendinimo taisykles.

                                           26 straipsnis

                                      Atsakingoji institucija

     1.   Atsakingoji institucija gali būti pačios valstybės narės įstaiga, nacionalinė valstybės
          institucija, taip pat įstaiga, kurios veiklą reglamentuoja valstybės narės privatinė teisė
          ir kuri vykdo valstybės tarnybos pavestas funkcijas. Jeigu valstybė narė paskiria

LT                                               31                                                    LT
 ---pagebreak---           atsakingąją instituciją, kuri nėra pačios valstybės narės įstaiga, ji nustato visą jos
          santykius su minėta institucija reglamentuojančią tvarką ir institucijos santykius su
          Komisija.

     2.   Atsakingąja institucija paskirta įstaiga atitinka tokias minimalias sąlygas:

          (a)   turi juridinio asmens statusą, išskyrus kai ji yra valstybės narės veikianti
                įstaiga;

          (b)   turi lengvam ryšių palaikymui su įvairiais vartotojais ir kitų valstybių narių
                atsakingosiomis institucijomis ir Komisija reikalingą infrastruktūrą;

          (c)   dirba administracinėje aplinkoje, leidžiančioje jai tinkamai vykdyti savo
                užduotis ir išvengti interesų konflikto;

          (d)   turi galimybę taikyti Komisijos fondo valdymo taisykles;

          (e)   turi finansinius ir valdymo pajėgumus, proporcingus Bendrijos lėšų, kurias ji
                bus paprašyta administruoti, apimčiai;

          (f)   turėti tinkamos profesinės kvalifikacijos ir kalbinių įgūdžių personalą
                administraciniam darbui tarptautinėje aplinkoje atlikti.

     3.   Valstybė narė teikia atsakingajai institucijai pakankamą finansavimą, kad ši galėtų
          tinkamai ir nepertraukiamai atlikti savo užduotis 2008–2013 m. laikotarpiu.

                                           27 straipsnis

                                   Atsakingosios institucijos užduotys

     1.   Atsakingoji institucija atsakinga už veiksmingą, efektyvų ir teisingą daugiametės
          programos valdymą ir įgyvendinimą.

          Ji visų pirma turi:

          (a)   tartis su atitinkamais partneriais (nevyriausybinėmis organizacijomis, vietos
                valdžios institucijomis, kompetentingomis tarptautinėmis organizacijomis,
                socialiniais partneriais ir pan.) naudodama pagal 12 straipsnį nustatytą
                partnerystės mechanizmą;

          (b)   teikti Komisijai pasiūlymus dėl 19 ir 21 straipsniuose apibrėžtų daugiamečių ir
                metinių programų;

          (c)   organizuoti ir skelbti konkursus ir kvietimus teikti pasiūlymus;

          (d)   organizuoti atrankos ir sutarčių sudarymo procedūras bendram finansavimui iš
                fondo, laikydamasi skaidrumo, vienodo vertinimo ir dotacijų nesujungimo
                principų;

          (e)   gauti Komisijos atliekamus mokėjimus ir atlikti mokėjimus naudos gavėjams;

LT                                              32                                                 LT
 ---pagebreak---           (f)   užtikrinti bendro finansavimo iš fondo ir iš kitų atitinkamų nacionalinių ir
                Bendrijos finansinių priemonių nuoseklumą ir papildomumą;

          (g)   tikrinti bendrai finansuojamų produktų ir paslaugų atlikimą ir įsitikinti, kad už
                veiksmus deklaruotos išlaidos iš tiesų buvo patirtos ir atitiko Bendrijos bei
                nacionalines normas;

          (h)   užtikrinti, kad yra kompiuterizuota sistema, skirta registruoti ir laikyti
                kiekvieno pagal metines programas vykdomo veiksmo išsamius apskaitos
                duomenis, ir kad yra renkami įgyvendinimo duomenys, būtini finansų
                valdymui, stebėsenai, kontrolei ir įvertinimui;

          (i)   užtikrinti, kad naudos gavėjai ir kitos įstaigos, įgyvendinančios fondo bendrai
                finansuojamus veiksmus, tvarkytų arba atskirą apskaitos sistemą, arba turėtų
                atitinkamą apskaitos kodeksą visoms su veikla susijusioms operacijoms;

          (j)   užtikrinti, kad 49 straipsnyje minimų daugiamečių programų įvertinimai būtų
                atliekami iki šiame sprendime nustatytų galutinių terminų ir atitiktų Komisijos
                ir valstybės narės tarpusavyje suderintus kokybės standartus;

          (k)   parengti procedūras, kuriomis būtų užtikrinama, kad visi su išlaidomis ir auditu
                susiję dokumentai, skirti tinkamai audito sekai užtikrinti, būtų laikomi pagal 43
                straipsnyje nurodytus reikalavimus;

          (l)   užtikrinti, kad 30 straipsnio 1 dalyje minimam auditui atlikti audito institucija
                gautų visą reikiamą informaciją apie naudojamas valdymo procedūras ir iš
                fondo bendrai finansuojamus projektus;

          (m) užtikrinti, kad tvirtinančioji institucija tvirtinimo tikslu gautų visą reikiamą
              informaciją apie procedūras ir auditą, atliktą išlaidų atžvilgiu;

          (n)   parengti ir pateikti Komisijai ataskaitas, tvirtinančiosios institucijos patvirtintas
                išlaidų ataskaitas ir paraiškas atlikti mokėjimus;

          (o)   vykdyti informavimo ir patariamąją veiklą bei paremtų veiksmų rezultatų
                sklaidą;

          (p)   bendradarbiauti su Komisija ir kitų valstybių narių atsakingosiomis
                institucijomis.

     2.   Atsakingosios institucijos valstybėje narėje įgyvendinamų projektų valdymo veiklą
          galima finansuoti pagal 17 straipsnyje minimos techninės paramos priemones.

                                           28 straipsnis

                       Atsakingosios institucijos užduočių perdavimas

     1.   Kai visos ar dalis atsakingosios institucijos užduočių perduodamos įgaliotajai
          institucijai, atsakingoji institucija apibrėžia perduodamų užduočių sritį ir nustato
          išsamias perduotų užduočių įgyvendinimo procedūras, atitinkančias 26 straipsnyje
          nustatytas sąlygas.

LT                                               33                                                     LT
 ---pagebreak---      2.   Šiose procedūrose numatoma reguliariai teikti atsakingajai institucijai informaciją
          apie veiksmingą perduotų užduočių vykdymą ir naudojamų priemonių aprašymą.

                                           29 straipsnis

                                    Tvirtinančioji institucija

     1.   Daugiametės programos tvirtinančioji institucija:

          (a)   patvirtina, kad:

                –     išlaidų ataskaita yra tiksli, gauta naudojant patikimas apskaitos sistemas
                      ir pagrįsta patikrinamais patvirtinamaisiais dokumentais,

                –     deklaruotos išlaidos atitinka taikytinas Bendrijos ir nacionalines normas
                      ir buvo patirtos atliekant veiksmus, atrinktus pagal programai taikytinus
                      ir Bendrijos bei nacionalines normas atitinkančius kriterijus;

          (b)   užtikrina, kad tvirtinimo tikslui ji gavo iš atsakingosios institucijos tinkamą
                informaciją apie procedūras ir auditą, atliktą išlaidų ataskaitose įtrauktų išlaidų
                atžvilgiu;

          (c)   tvirtinimo tikslu atsižvelgia į kiekvieną auditą, kurį atliko ar už kuriuos buvo
                atsakinga audito institucija;

          (d)   tvarko kompiuterizuotą Komisijai deklaruotų išlaidų apskaitą;

          (e)   užtikrina bet kokio Bendrijos finansavimo, kai dėl pastebėtų pažeidimų buvo
                nustatyta, jog šis buvo išmokėtas neteisėtai, o tam tikrais atvejais ir delspinigių,
                išieškojimą, tvarkydama išieškotinų sumų apskaitą ir sumokėdama išieškotas
                sumas Komisijai, ir, kai įmanoma, išskaitydama jas iš kitos išlaidų ataskaitos.

     2.   Tvirtinančiosios institucijos veiklą, susijusią su projektų valstybėse narėse
          įgyvendinimu, galima finansuoti pagal 17 straipsnyje minimas techninės pagalbos
          priemones su sąlyga, kad paisoma 25 straipsnyje nurodytų išimtinių šios institucijos
          teisių.

                                           30 straipsnis

                                        Audito institucija

     1.   Daugiametės programos audito institucija:

          (a)   užtikrina, kad kiekvienas auditas būtų atliekamas vadovaujantis tarptautiniais
                audito standartais ir būtų skirtas patikrinti, ar veiksmingai veikia daugiametės
                programos valdymo ir kontrolės sistema;

          (b)   užtikrina, kad veiksmai būtų audituojami pasirenkant tinkamą imties dydį
                deklaruotoms išlaidoms patikrinti, o pati imtis sudarytų mažiausiai 10 % visų
                kiekvienos metinės programos reikalavimus atitinkančių išlaidų;

LT                                              34                                                     LT
 ---pagebreak---            (c)    per šešis mėnesius nuo daugiametės programos patvirtinimo pateikia Komisijai
                  audito strategiją, kurioje nurodomos a ir b punktuose minimą auditą
                  atliksiančios įstaigos, naudotina metodika, imčių metodas, naudotinas fondo
                  remiamiems veiksmams audituoti, ir preliminarus audito planavimas, skirtas
                  užtikrinti, kad pagrindiniai fondo bendro finansavimo naudos gavėjai būtų
                  patikrinti, o auditai būtų tolygiai paskirstyti per visą programavimo laikotarpį.

     2.    Kai pagal šį sprendimą paskirta audito institucija taip pat yra paskirta audito
           institucija pagal sprendimus ......, ..... ir .................24, arba kai dviem arba daugiau iš
           šių fondų taikomos bendros sistemos, pagal 1 dalies c punktą galima pateikti bendrą
           suderintą audito strategiją.

     3.    Audito institucija parengia 50 straipsnio 2 dalyje nustatytos galutinės metinių
           programų įgyvendinimo ataskaitos projektą, kuriame yra:

           (a)    metinė audito ataskaita, pateikianti pagal audito strategiją atlikto metinės
                  programos audito išvadas ir nurodanti visus programos valdymo ir kontrolės
                  sistemose nustatytus trūkumus;

           (b)    nuomonė, ar valdymo ir kontrolės sistema veikė veiksmingai, kad užtikrintų
                  pagrįstą Komisijai pateiktų išlaidų ataskaitų teisingumo garantiją ir ataskaitose
                  nurodytų operacijų teisėtumą ir taisyklingumą;

           (c)    deklaracija, įvertinanti paraiškos atlikti mokėjimą paskutinio balanso
                  pagrįstumą ir galutinėje išlaidų ataskaitoje nurodytų operacijų teisėtumą ir
                  taisyklingumą.

     4.    Kai 1 dalyje minimą auditą atlieka ne audito institucija, o kita įstaiga, audito
           institucija užtikrina, kad tokios įstaigos turėtų būtiną funkcinį nepriklausomumą, o
           darbas būtų atliekamas vadovaujantis tarptautiniais pripažintais audito standartais.

     5.    Audito institucijos arba 4 dalyje minimos įstaigos veiklą, susijusią su valstybėse
           narėse įgyvendinamais projektais, galima finansuoti pagal 17 straipsnyje minimas
           techninės paramos priemones, su sąlyga, kad yra paisoma 25 straipsnyje nurodytų
           šios institucijos išimtinių teisių.

                                               VI SKYRIUS
                                               KONTROLĖ

                                                  31 straipsnis

                                          Valstybių narių pareigos

     1.    Valstybės narės privalo užtikrinti daugiamečių ir metinių programų gerą finansinį
           valdymą ir pagal jas atliekamų operacijų teisėtumą ir taisyklingumą.

     24
          Įrašyti nuorodas į sprendimus, kuriais steigiamas Grąžinimo fondas, Išorinių sienų fondas ir Integracijos
          fondas.

LT                                                      35                                                            LT
 ---pagebreak---      2.   Jos užtikrina, kad atsakingosios institucijos ir bet kokia įgaliotoji institucija,
          tvirtinančiosios institucijos, audito institucijos ir bet kurios kitos susijusios įstaigos
          gautų tinkamus nurodymus dėl 24–30 straipsniuose minimų valdymo ir kontrolės
          sistemų kūrimo, užtikrinant veiksmingą ir teisingą Bendrijos finansavimo naudojimą.

     3.   Valstybės narės užkerta kelią pažeidimams, juos nustato ir ištaiso. Valstybės narės
          apie tuos pažeidimus praneša Komisijai ir nuolat informuoja Komisiją apie
          administracinio ir teisinio procesų eigą.

          Kai negalima išieškoti neteisėtai naudos gavėjui išmokėtų sumų, valstybė narė atsako
          už prarastų sumų sugrąžinimą į Europos Bendrijų biudžetą.

     4.   Valstybės narės visų pirma atsakingos už finansinę veiksmų kontrolę ir užtikrina, kad
          valdymo sistemos bei auditas būtų įgyvendinami garantuojant tinkamą ir veiksmingą
          Bendrijos lėšų panaudojimą. Valstybės narės pateikia Komisijai tų sistemų aprašymą.

     5.   Valstybės narės bendradarbiauja su Komisija rinkdamos 14 straipsnio įgyvendinimui
          reikalingus statistinius duomenis.

     6.   52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priimamos išsamios 1–5 dalių įgyvendinimo
          taisyklės.

                                           32 straipsnis

                                 Valdymo ir kontrolės sistemos

     1.   Prieš priimant daugiametę programą valstybės narės užtikrina, kad veiklos
          programoms pagal 24–30 straipsnius būtų sukurtos valdymo ir kontrolės sistemos.
          Jos privalo užtikrinti veiksmingą sistemų darbą programavimo laikotarpiu.

     2.   Valstybės narės Komisijai kartu su kiekvienu daugiametės programos projektu
          pateikia atsakingųjų, įgaliotųjų ir tvirtinančiųjų institucijų bei vidaus audito sistemų,
          veikiančių tose institucijose ir įstaigose, audito institucijos ir bet kurių kitų įstaigų,
          atliekančių auditą, už kurį jos yra atsakingos, sistemų, jų struktūros ir procedūrų
          aprašymą.

     3.   Per tris mėnesius nuo kiekvienos daugiametės programos projekto pateikimo
          Komisijai valstybės narės pateikia atitikties vertinimo įstaigos parengtą ataskaitą,
          kurioje išdėstomi sistemų vertinimo rezultatai ir pateikiama nuomonė dėl tų sistemų
          atitikties 24–30 straipsniams. Jeigu nuomonėje yra išlygų, ataskaitoje nurodomi
          trūkumai ir jų rimtumas. Suderinusios su Komisija valstybės narės parengia planą,
          nustatantį korekcines priemones, kurių reikės imtis, ir tų priemonių įgyvendinimo
          grafiką.

     4.   52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priimamos išsamios 1–3 dalių įgyvendinimo
          taisyklės.

                                           33 straipsnis

                                       Komisijos pareigos

LT                                               36                                                    LT
 ---pagebreak---      1.   Komisija 32 straipsnyje nustatyta tvarka įsitikina, kad valstybės narės sukūrė 24–30
          straipsnius atitinkančias valdymo ir kontrolės sistemas ir, remdamasi metinėmis
          audito ataskaitomis ir savo pačios auditu, kad sistemos sėkmingai veikia
          daugiamečių programų įgyvendinimo laikotarpiu.

     2.   Nepažeidžiant valstybių narių vykdomo audito, Komisijos pareigūnai arba įgalioti
          Komisijos atstovai gali atlikti auditą vietoje, kartais naudodami ir metinėse
          programose numatytų veiksmų auditą, ir patikrinti, ar valdymo ir kontrolės sistemos
          veikia efektyviai, pranešdami apie auditą ne vėliau kaip prieš vieną darbo dieną.
          Tokiame audite gali dalyvauti ir atitinkamos valstybės narės pareigūnai ir įgalioti
          atstovai.

     3.   Komisija gali reikalauti, kad valstybės narės atliktų patikrinimus vietoje, įsitikinant,
          ar sistemos veikia teisingai, ir viena arba daugiau operacijų yra teisingos. Tokiame
          audite gali dalyvauti Komisijos pareigūnai ar įgalioti Komisijos atstovai.

     4.   Bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis Komisija užtikrina, kad apie fondo
          remiamus veiksmus būtų tinkamai informuojama, užtikrinamas veiksmų viešumas ir
          adekvačios paskesnės priemonės.

     5.   Bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis Komisija užtikrina, kad veiksmai atitiktų
          ir papildytų kitas svarbias Bendrijos politikos kryptis, priemones ir iniciatyvas.

                                          34 straipsnis

                 Bendradarbiavimas su valstybių narių kontrolės įstaigomis

     1.   Komisija bendradarbiauja su daugiamečių programų audito institucijomis,
          koordinuodama atitinkamus jų kontrolės planus ir audito metodus, ir nedelsdama
          pasikeičia valdymo ir kontrolės sistemoms atlikto audito rezultatais, siekdama kiek
          įmanoma geriau panaudoti kontrolės išteklius ir išvengti nepagrįsto darbo
          dubliavimosi.

          Komisija pateikia savo pastabas dėl audito strategijos, pateikiamos pagal 30
          straipsnį, ne vėliau kaip per tris mėnesius arba pirmame susitikime po audito
          strategijos gavimo.

     2.   Formuodama savo pačios audito strategiją Komisija nustato tokias daugiametes
          programas:

          (a)   kurios be išlygų atitinka pagal 32 straipsnį sukurtą sistemą arba kurioms
                išlygos buvo pašalintos panaudojus korekcines priemones, ir

          (b)   kurių audito institucijos audito strategija pagal 30 straipsnį yra patenkinama
                arba kada remiantis Komisijos ir valstybės narės audito rezultatais buvo gauta
                pagrįsta garantija, jog valdymo ir kontrolės sistemos dirba veiksmingai.

          Tų programų atveju Komisija gali informuoti suinteresuotas valstybes nares, kad dėl
          deklaruotų išlaidų teisingumo, teisėtumo ir taisyklingumo ji iš esmės kliausis audito
          institucijos nuomone, o savo pačios auditą vietoje ji atliks tik ypatingomis
          aplinkybėmis.

LT                                              37                                                   LT
 ---pagebreak---                                           VII SKYRIUS
                                      FINANSŲ VALDYMAS

                                              35 straipsnis

                             Atitikimas reikalavimams – išlaidų deklaracijos

     1.      Visose išlaidų deklaracijose nurodoma išlaidų, kurias patyrė naudos gavėjai,
             įgyvendindami veiksmus, suma ir atitinkamai gauta valstybės ar privati parama.

     2.      Išlaidos atitinka naudos gavėjų atliktus mokėjimus. Išlaidos pagrindžiamos
             apmokėtomis sąskaitomis faktūromis arba lygiavertės įrodomosios vertės apskaitos
             dokumentais.

     3.      Išlaidas galima laikyti atitinkančiomis fondo paramos reikalavimus tik tada, jeigu
             mokėjimai buvo atlikti ne anksčiau kaip iki 21 straipsnio 4 dalyje nurodytame
             Komisijos sprendime dėl bendro finansavimo nurodytų metų sausio 1 d. Bendrai
             finansuojami veiksmai negali būti užbaigti iki jų atitikimo finansavimo
             reikalavimams pradžios.

     4.      Fondo paramos reikalavimų neatitinka tokios išlaidos:

             –     PVM;

             –     skolos palūkanos;

             –     žemės įsigijimas už sumą, viršijančią 10 % visų atitinkamos veiklos
                   reikalavimus atitinkančių išlaidų;

             –     būstas.

     5.      Taisyklės, reglamentuojančios išlaidų, skirtų pagal 3 straipsnį įgyvendintiems
             veiksmams, fondo bendrai finansuojamiems valstybėse narėse, atitikimą
             reikalavimams, priimamos 52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka..

                                              36 straipsnis

                                  Mokėjimo naudos gavėjams visuma

     Valstybės narės įsitikina, ar atsakingoji institucija užtikrino, kad naudos gavėjai kiek
     įmanoma greičiau gautų visą paramos sumą iš valstybės lėšų. Neišskaitomos ir neatskaitomos
     jokios sumos ir neskaičiuojamas joks kitas konkretus mokestis ar kitas tolygaus poveikio
     mokestis, kuris sumažintų tas sumas naudos gavėjams.

                                              37 straipsnis

                                           Euro naudojimas

LT                                                 38                                             LT
 ---pagebreak---      Visos Komisijos finansavimo sprendimuose, Komisijos įsipareigojimuose ir atliekamuose
     mokėjimuose minimos sumos ir patvirtintų išlaidų sumos bei prašymai atlikti mokėjimą, gauti
     iš valstybių narių, pateikiami ir atliekami eurais.

                                              38 straipsnis

                                            Įsipareigojimai

     Bendrijos biudžetiniai įsipareigojimai prisiimami kiekvienais metais remiantis 21 straipsnio 4
     dalyje minimu Komisijos sprendimu dėl bendro finansavimo.

                                              39 straipsnis

                                 Mokėjimai – Išankstinis mokėjimas

     1.      Komisija fondų paramos mokėjimus atlieka pagal biudžetinius įsipareigojimus.

     2.      Mokėjimai atliekami išankstinio mokėjimo ir likučio išmokos forma. Mokėjimai
             atliekami valstybės narės paskirtai atsakingajai institucijai.

     3.      Išankstinis mokėjimas, lygus 50 % Komisijos metiniu sprendimu dėl fondo bendro
             finansavimo paskirtos sumos, atliekamas valstybei narei per šešiasdešimt dienų nuo
             sprendimo dėl bendro finansavimo priėmimo.

     4.      Antrasis išankstinis mokėjimas atliekamas ne anksčiau kaip po trijų mėnesių po to,
             kai Komisija patvirtina metinės programos įgyvendinimo pažangos ataskaitą ir
             patvirtintą išlaidų ataskaitą, parengtą pagal 29 straipsnio a punktą ir 35 straipsnį. Šis
             mokėjimas lygus mažiausiai 70 % pradinio mokėjimo sumos. Antro Komisijos
             atliekamo išankstinio mokėjimo suma neviršija 50 % bendros sumos, skirtos bendro
             finansavimo sprendimu, arba bet kuriuo atveju valstybės narės pagal metinę
             programą atrinktiems projektams skirtų Bendrijos lėšų sumos likučio, atėmus
             pirmojo išankstinio mokėjimo sumą.

     5.      Išankstinių mokėjimų palūkanos skiriamos atitinkamai programai ir turi būti
             išskaitytos iš galutinėje išlaidų ataskaitoje deklaruotų viešųjų išlaidų sumos.

     6.      Išankstiniu mokėjimu sumokėtos sumos išskaitomos iš sąskaitų užbaigus metinę
             programą.

                                              40 straipsnis

                                           Likučio išmokos

     1.      Komisija sumoka likutį, jeigu ji per devynis mėnesius iki metiniu sprendimu dėl
             fondo bendro finansavimo nustatyto išlaidų atitikimo reikalavimams termino
             pabaigos gauna tokius dokumentus:

             (a)   patvirtintą išlaidų deklaraciją ir prašymą išmokėti likutį arba grąžinamų išlaidų
                   deklaraciją, tinkamai parengtą pagal 29 straipsnio a punktą ir 35 straipsnį;

LT                                                 39                                                    LT
 ---pagebreak---           (b)   metinės programos galutinio įgyvendinimo ataskaitą, įskaitant 51 straipsnyje
                nustatytą informaciją;

          (c)caudito ataskaitą, nuomonę ir deklaraciją, numatytas 30 straipsnio 3 dalyje.

          Likučio mokėjimas priklauso nuo to, ar priimama galutinė įgyvendinimo ataskaita ir
               prašymo išmokėti likutį pagrįstumo ataskaita.

     2.   Jeigu atsakingoji institucija nepateikia 1 dalyje nurodytų dokumentų iki nustatyto
          termino ir priimtina forma, Komisija kitaip panaudoja bet kurią atitinkamos metinės
          programos biudžetinio įsipareigojimo dalį, kuri nebuvo panaudota išankstiniam
          mokėjimui.

     3.   2 dalyje nustatyta automatinio anuliavimo procedūra laikinai sustabdoma atitinkamų
          projektų sumai, kada valstybės narės lygiu 1 dalyje nustatytų dokumentų pateikimo
          laiku vyksta teismo procesas ar administracine tvarka nagrinėjamas skundas, turintis
          sustabdomąjį poveikį. Valstybė narė pateiktoje dalinėje baigiamojoje ataskaitoje
          pateikia išsamią informaciją apie tokius projektus ir kas 6 mėnesius siunčia tiems
          projektams parengtas pažangos ataskaitas. Per 3 mėnesius nuo teismo proceso ar
          skundo nagrinėjimo administracine tvarka pabaigos valstybė narė pateikia 1 dalyje
          numatytus dokumentus atitinkamiems projektams.

     4.   1 dalyje minimas devynių mėnesių laikotarpis atidedamas, jeigu Komisija priima
          sprendimą laikinai sustabdantį bendro finansavimo mokėjimus atitinkamai metinei
          programai pagal 42 straipsnio nuostatas. Laikotarpis vėl pradedamas skaičiuoti nuo
          tos dienos, kada valstybei narei pranešama apie 42 straipsnio 3 dalyje minimą
          Komisijos sprendimą.

     5.   Nepažeidžiant 41 straipsnio nuostatų, Komisija per šešis mėnesius nuo 1 dalyje
          minimų dokumentų gavimo informuoja valstybę narę apie išlaidų, kurias Komisijos
          nuomone gali padengti fondas, dydį ir bet kokias finansines pataisas, reikalingas dėl
          skirtumo tarp deklaruotų išlaidų ir mokėtinomis fondui pripažintų išlaidų. Valstybė
          narė savo pastabas turi pateikti per tris mėnesius.

     6.   Per tris mėnesius nuo valstybės narės pastabų gavimo Komisija nusprendžia, kokią
          išlaidų sumą turėtų padengti fondas, ir išieško likutį, atsirandantį dėl skirtumo tarp
          galutinių pripažintų išlaidų ir valstybėms narėms jau sumokėtų sumų.

     7.   Priklausomai nuo turimo finansavimo Komisija išmoka likutį ne vėliau kaip per
          šešiasdešimt dienų nuo tos dienos, kai ji priima pirmiau esančioje pirmoje dalyje
          minėtus dokumentus. Biudžetinio įsipareigojimo likutis gali būti atšauktas per šešis
          mėnesius nuo mokėjimo.

                                          41 straipsnis

                           Laikinas mokėjimo termino atidėjimas

     1.   Pareigūnas, kuriam perduoti įgaliojimai, laikinai atideda mokėjimo terminą pagal
          Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 ne ilgesniam kaip šešių mėnesių
          laikotarpiui, jei iškyla abejonių dėl tinkamo valdymo ir kontrolės sistemų veikimo
          arba jei įgaliojimus turinčiam pareigūnui vykdant metinės peržiūros pastabų

LT                                             40                                                  LT
 ---pagebreak---              stebėseną prireikia papildomos informacijos iš nacionalinių institucijų, arba jei jis
             įtaria, kad pateiktose išlaidų deklaracijose yra nustatyta didelių pažeidimų arba
             galima daryti prielaidą, kad jų yra.

     2.      Komisija nedelsdama apie laikino atidėjimo priežastis informuoja atitinkamą
             valstybę narę ir atsakingąją instituciją. Valstybė narė imasi būtinų priemonių kiek
             įmanoma greičiau pakeisti situaciją.

     3.      Maksimalus šešių mėnesių laikotarpis pratęsiamas kitam maksimaliam šešių mėnesių
             laikotarpiui, jeigu aišku, jog būtina priimti sprendimą pagal 42 ir 45 straipsnius.

                                             42 straipsnis

                                  Laikinas mokėjimų sustabdymas

     1.      Komisija gali laikinai sustabdyti visas arba dalį išankstinio finansavimo ir likučio
             išmokų, kai:

             (a)   yra rimtas programos valdymo ir kontrolės sistemos trūkumas, kuris daro įtaką
                   mokėjimų patvirtinimo procedūros patikimumui ir dėl kurio nebuvo imtasi
                   korekcinių priemonių, arba

             (b)   išlaidos, nurodytos patvirtintoje išlaidų ataskaitoje, yra susijusios su rimtu
                   pažeidimu, kuris nebuvo ištaisytas, arba

             (c)   valstybė narė nesilaikė savo įsipareigojimų, nustatytų 31 ir 32 straipsniuose.

     2.      Komisija gali nuspręsti laikinai sustabdyti išankstinio mokėjimo ir likučio išmokas
             po to, kai suteikia valstybei narei galimybę per tris mėnesius pateikti savo pastabas.

     3.      Komisija baigia laikiną išankstinio mokėjimo ir likučio išmokų sustabdymą,
             nusprendusi, kad valstybė narė ėmėsi būtinų priemonių, kad laikinas sustabdymas
             būtų panaikintas.

     4.      Jeigu valstybė narė nesiima reikalingų priemonių, Komisija gali priimti sprendimą
             sumažinti grynąją sumą arba anuliuoti Bendrijos paramą metinei programai pagal 46
             straipsnį.

                                             43 straipsnis

                                       Dokumentų saugojimas

     Kiekvienoje valstybėje narėje atsakingoji institucija užtikrina, kad visi patvirtinamieji
     dokumentai, susiję su atitinkamos metinės programos išlaidomis ir auditu, būtų laikomi taip,
     kad su jais galėtų susipažinti Komisija ir Audito Rūmai.

     Nepažeidžiant valstybės pagalbos teikimą reglamentuojančių normų, dokumentai laikomi
     taip, kad su jais būtų galima susipažinti, mažiausiai trejus metus po metinės programos
     pabaigos. Šio laikotarpio skaičiavimas gali nutrūkti, jeigu vyksta teismo procesas, arba

LT                                                41                                                  LT
 ---pagebreak---      Komisijos prašymu, kuriame nurodytos priežastys. Dokumentų originalai arba patvirtintos
     originalų kopijos laikomi visuotinai pripažintose duomenų laikmenose.

                                       VIII SKYRIUS
                                   FINANSINĖS PATAISOS

                                              44 straipsnis

                            Valstybių narių daromos finansinės pataisos

     1.      Nepažeisdamos Komisijos įsipareigojimų dėl Europos Bendrijų biudžeto vykdymo,
             valstybės narės pirmiausia atsako už pažeidimų tyrimą. Gavusios įrodymų apie bet
             kokį didesnį pasikeitimą, turintį poveikio paramos panaudojimo arba kontrolės
             pobūdžiui ar reikalavimams, jos padaro būtinas finansines pataisas.

     2.      Valstybės narės daro būtinas finansines pataisas dėl nustatytų pavienių arba
             sisteminių pažeidimų vykdant veiksmus ar metines programas. Valstybės narės
             daromomis pataisomis išieškomas visas Bendrijos įnašas ar jo dalis. Valstybė narė
             atsižvelgia į pažeidimų pobūdį bei sunkumą ir į fondo patirtą finansinį nuostolį.

             Valstybės narės į savo metinę ataskaitą, siunčiamą Komisijai pagal 50 straipsnio 2
             dalį, įtraukia konkrečiai metinei programai skirtų pradėtų vykdyti atšaukimo
             procedūrų sąrašą.

             Valstybės narės daromomis pataisomis atšaukiamas visas Bendrijos įnašas ar jo dalis
             ir, jei per atitinkamos valstybės narės nustatytą laiką ši suma negrąžinama, mokamos
             palūkanos dėl įsipareigojimų nevykdymo, kurių norma nustatyta 47 straipsnio 2
             dalyje.

     3.      Jei yra sisteminių pažeidimų, valstybė narė vykdo tyrimą, apimantį visas operacijas,
             kurioms jie galėjo turėti poveikio.

                                              45 straipsnis

              Komisijos atliekamas sąskaitų auditas ir daromos finansinės pataisos

     1.      Nepažeisdami Audito Rūmų įgaliojimų arba patikrinimų, kuriuos atlieka valstybės
             narės pagal savo nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus, Komisijos pareigūnai
             ar įgalioti Komisijos atstovai gali vykdyti fondo finansuojamų operacijų ir valdymo
             bei kontrolės sistemų patikrinimus vietoje, įskaitant atrankinius patikrinimus, prieš
             tai pranešę bent jau prieš vieną darbo dieną. Komisija atitinkamą valstybę įspėja iš
             anksto, kad gautų visą reikalingą pagalbą. Tokiuose patikrinimuose gali dalyvauti ir
             atitinkamos valstybės narės pareigūnai ar įgalioti atstovai.

             Komisija gali reikalauti atitinkamos valstybės narės atlikti patikrinimą vietoje, kad
             įsitikintų, jog vienas ar daugiau sandorių yra teisingi. Komisijos pareigūnai ar įgalioti
             Komisijos atstovai gali dalyvauti atliekant tokius patikrinimus.

LT                                                 42                                                    LT
 ---pagebreak---      2.    Jei, baigusi būtinus patikrinimus, Komisija padaro išvadą, kad valstybė narė nevykdo
           savo įsipareigojimų pagal 31 straipsnį, ji sustabdo išankstinį arba galutinį mokėjimą
           pagal 42 straipsnį.

                                             46 straipsnis

                                          Pataisų kriterijai

     1.    Jei per 42 straipsnio 2 dalyje nurodytą laikotarpį valstybė narė nepadaro pataisų ir jei
           nepasiekiama susitarimo, Komisija gali nuspręsti per tris mėnesius atšaukti dalį arba
           visą Bendrijos įnašą į metinę programą tuo atveju, kai ji padaro išvadą, kad:

           (a)    yra didelių trūkumų programos valdymo ir kontrolės sistemoje, dėl kurių jau
                  sumokėtam Bendrijos įnašui į programą iškilo pavojus;

           (b)    patvirtintoje išlaidų atskaitoje išlaidos nurodytos neteisingai ir valstybė narė jų
                  neištaisė prieš pradėdama pataisų procedūrą pagal šią straipsnio dalį;

           (c)    valstybė narė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal 31 straipsnį prieš pradėdama
                  pataisų procedūrą pagal šią straipsnio dalį;

           Komisija priima sprendimą atsižvelgusi į valstybės narės pateiktas pastabas.

     2.    Atsižvelgdama į pažeidimo sisteminį pobūdį, Komisija savo finansines pataisas daro
           kiekvienu atskiru nustatyto pažeidimo atveju, norėdama nuspręsti, ar taikyti vienodo
           dydžio ar ekstrapoliuotą pataisą. Jei pažeidimas susijęs su išlaidų ataskaita, kuriai
           anksčiau metinėje ataskaitoje buvo suteikta neabejotina garantija pagal 30 straipsnio
           3 dalies b punktą, bus galima daryti prielaidą, kad egzistuoja sisteminė problema,
           kuriai reikia taikyti vienodo dydžio ar ekstrapoliuotas pataisas, išskyrus tuos atvejus,
           kai valstybė narė per tris mėnesius gali pateikti įrodymų šiai prielaidai atmesti.

     3.    Priimdama sprendimą dėl pataisų sumos dydžio, Komisija atsižvelgia į pažeidimo
           svarbą ir atitinkamos metinės programos netikslumų mastą bei finansinį poveikį.

     4.    Kai Komisija savo poziciją grindžia ne jos tarnybose dirbančių auditorių nustatytais
           faktais, ji, išanalizavusi konkrečios valstybės narės panaudotas priemones pagal 32
           straipsnį, pastebėtų pažeidimų ataskaitas ir valstybės narės pateiktus atsakymus,
           padaro išvadas dėl finansinių padarinių.

                                             47 straipsnis

                                             Grąžinimas

     1.    Bet koks grąžinimas Komisijos naudai atliekamas iki nustatytos dienos, kuri
           nurodyta vykdomajame rašte sumoms išieškoti, kuris sudaromas pagal Tarybos
           reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/200225 72 straipsnį. Šis terminas yra paskutinė
           antrojo mėnesio diena po vykdomojo rašto išdavimo.

     25
          OL L 248, 2002 9 16.

LT                                                43                                                    LT
 ---pagebreak---      2.      Dėl bet kokio vėlavimo vykdant grąžinimą mokamos palūkanos dėl pavėluoto
             mokėjimo, pradedant nustatytu terminu ir baigiant faktinio mokėjimo diena. Taikoma
             palūkanų norma yra ta, kurią taiko Europos centrinis bankas savo pagrindinėms
             refinansavimo operacijoms, ir kuri paskelbta Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C
             serijoje, galiojusi to mėnesio, kurį sueina susigrąžinimo terminas, pirmą kalendorinę
             dieną, padidinus jį trimis su puse procento.“

                                             48 straipsnis

                                  Valstybių narių įsipareigojimai

     Komisijos padaryta finansinė pataisa neapriboja valstybės narės įsipareigojimo vykdyti
     išieškojimą pagal 46 straipsnį.

                                  IX SKYRIUS
                    STEBĖSENA, ĮVERTINIMAS IR ATASKAITOS

                                             49 straipsnis

                                      Stebėsena ir įvertinimas

     1.      Komisija kartu su valstybėmis narėmis vykdo nuolatinę fondo veiklos stebėseną.

     2.      Komisija nuolatos vertina fondo veiklą kartu su valstybėmis narėmis, siekdama
             įvertinti veiksmų tinkamumą, veiksmingumą ir poveikį, atsižvelgiant į 2 straipsnyje
             nurodytą bendrąjį tikslą.

     3.      Komisija taip pat nagrinėja, kaip fondo veiksmai papildo atitinkamų Bendrijos
             politikos krypčių, priemonių ir iniciatyvų veiksmus.

                                             50 straipsnis

                                             Ataskaitos

     1.      Kiekvienos valstybės narės atsakinga institucija imasi būtinų priemonių siekdama
             užtikrinti, kad bus vykdoma projekto stebėsena ir atliktas įvertinimas.

             Šiam tikslui susitarimuose ir sutartyse, kuriuos ji sudaro su už veiksmų įgyvendinimą
             atsakingomis organizacijomis, turi būti straipsniai, numatantys įsipareigojimą teikti
             nuolatines ir išsamias ataskaitas apie pažangą įgyvendinant ir užbaigiant įgyvendinti
             nustatytus tikslus.

     2.      Ne vėliau kaip praėjus devyniems mėnesiams po termino iki kurio turi būti padarytos
             reikalavimus atitinkančios išlaidos, ir kuris yra nustatytas sprendime dėl bendro
             finansavimo kiekvienoje metinėje programoje, atsakinga institucija Komisijai
             pateikia galutinę įgyvendinimo ataskaitą ir galutinę išlaidų deklaraciją kaip numatyta
             35 straipsnyje.

LT                                                44                                                  LT
 ---pagebreak---      3.   Ne vėliau kaip iki 2012 m. birželio 30 d. (2008–2010 m. laikotarpiui) ir iki 2015 m.
          birželio 30 d. (2011–2013 m. laikotarpiui) valstybės narės pateikia Komisijai
          įvertinimo ataskaitą apie bendrai su fondu finansuojamų veiksmų rezultatus ir
          poveikį.

     4.   Ne vėliau kaip iki 2012 m. gruodžio 31 d. (2008–2010 m. laikotarpiui) ir iki 2015 m.
          gruodžio 31 d. (2011–2013 m. laikotarpiui) – Komisija pateikia Europos
          Parlamentui, Tarybai, Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų
          komitetui ex-post įvertinimo ataskaitą.

                                          51 straipsnis

                                  Galutinė metinė ataskaita

     1.   Siekiant susidaryti aiškią nuomonę apie metinių ir daugiamečių programų
          įgyvendinimą, 50 straipsnio 2 dalyje nurodytose ataskaitose pateikiama ši
          informacija:

          (a)   apie metinės programos įgyvendinimo finansinį ir veiklos aspektą;

          (b)   apie pažangą, pasiektą įgyvendinant daugiametę programą ir jos prioritetus
                palyginti su konkrečiais, besikeičiančiais tikslais, kartu su fizinių ir
                įgyvendinimo veiksnių, rezultatų ir kiekvieno prioriteto poveikio kiekybiniu
                vertinimu, jei ir kai galima tokį kiekybinį vertinimą pateikti;

          (c)   apie veiksmus, kurių ėmėsi atsakingoji institucija, siekdama užtikrinti
                įgyvendinimo kokybę ir veiksmingumą, visų pirma:

                –    stebėsenos ir įvertinimo priemones, įskaitant susitarimus dėl duomenų
                     rinkimo;

                –    bet kurių svarbių problemų, su kuriomis buvo susidurta įgyvendinant
                     veiklos programą, trumpą išdėstymą ir priemones, kurių buvo imtasi;

                –    naudota techninė parama.

          (d)   priemones, kurių buvo imtasi siekiant pateikti informaciją apie metines ir
                daugiametes programas ir jas paskelbti.

     2.   Laikoma, kad ataskaitos yra priimtinos, kai jose yra visa 1 straipsnio dalyje nurodyta
          informacija. Komisija per du mėnesius priima sprendimą dėl atsakingosios
          institucijos pateiktos metinės įgyvendinimo ataskaitos turinio. Jei Komisija iki
          nustatyto laiko nepateikia atsakymo, ataskaita laikoma priimta.

LT                                             45                                                  LT
 ---pagebreak---                                       X SKYRIUS
                               BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

                                              52 straipsnis

                                               Komitetas

     1.      Komisijai padeda bendrasis Solidarumo ir migracijos srautų valdymo komitetas,
             įsteigtas vadovaujantis sprendimu dėl Išorinių sienų fondo įsteigimo pagal
             Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą 2007–2013 m.
             laikotarpiui …/… (toliau – šis sprendimas ir sprendimai ….., ……ir...). 26 (toliau –
             komitetas).

     2.      Darant nuorodą į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai,
             atsižvelgiant į šio sprendimo 8 straipsnio nuostatas.

     3.      Komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles.

                                              53 straipsnis

                                                Peržiūra

     Europos Parlamentas ir Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, ne vėliau kaip iki 2013 m.
     birželio 30 d. peržiūri šį sprendimą.

                                              54 straipsnis

                                 Pereinamojo laikotarpio nuostatos

     1       Šis sprendimas neturi poveikio paramos, kurią Komisija patvirtino Sprendimo
             2004/904/EB ar bet kurio kito 2007 m. gruodžio 31 d. šiai paramai taikomo teisės
             akto pagrindu, tęstinumui ar pakeitimui, įskaitant visišką ar dalinį atšaukimą.

     2.      Priimdama sprendimus dėl bendro finansavimo iš šio fondo, Komisija atsižvelgia į
             iki šio sprendimo įsigaliojimo pagal Sprendimą 2004/904/EB priimtas priemones,
             kurios turi finansinių pasekmių per bendro finansavimo aprėpiamą laikotarpį.

     3.      Bendram finansavimui skirtas sumas, kurias Komisija patvirtino nuo 2005 m. sausio
             1 d. iki 2007 m. gruodžio 31 d., dėl kurių programų užbaigimui reikalingi
             dokumentai nebuvo išsiųsti Komisijai iki galutinės ataskaitos pateikimo termino, ne
             vėliau kaip iki 2010 m. gruodžio 31 d. Komisija automatiškai panaikina, o neteisėtai
             išmokėtos sumos išieškomos.

             Į sumas, susijusias su operacijomis ar programomis, kurios buvo laikinai sustabdytos
             dėl sustabdomąjį poveikį turinčio teismo proceso ar skundo nagrinėjimo

     26
           Įterpti nuorodas į sprendimus, kuriais įsteigiamas Grąžinimo fondas, Išorinių sienų fondas ir
           Integracijos fondas.

LT                                                  46                                                     LT
 ---pagebreak---              administracine   tvarka,    apskaičiuojant     automatiškai   panaikinamą     sumą
             neatsižvelgiama.

     4.      Ne vėliau kaip iki 209 m. birželio 30 d. valstybės narės pateikia Komisijai 2005–
             2007 m. bendrai fondo finansuotų veiksmų rezultatų ir poveikio įvertinimo ataskaitą.

     5.      Ne vėliau kaip iki 2009 m. gruodžio 31 d. Komisija pateikia Europos Parlamentui,
             Tarybai, Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui tarpinę
             ataskaitą, apžvelgiančią 2005–2007 m. pasiektus rezultatus ir fondo naudojimo
             kokybinius ir kiekybinius aspektus.

                                            55 straipsnis

                                           Panaikinimas

     Šiuo dokumentu Sprendimas 2004/904/EB yra panaikinamas nuo 2008 m. sausio 1 d.

                                            56 straipsnis

                                             Taikymas

     Šis sprendimas taikomas nuo 2008 m. sausio 1 d.

                                            57 straipsnis

                                             Adresatai

     Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

     Priimta Briuselyje,

     Europos Parlamento vardu                    Tarybos vardu
     Pirmininkas                                 Pirmininkas

LT                                                47                                                LT
 ---pagebreak---                                AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     1.       SOLIDARUMO PLĖTRA IŠORINIŲ SIENŲ IR VIZŲ POLITIKOS SRITYJE

     1.1.     Problemos išdėstymas ir analizė

     Vidaus sienų panaikinimas Šengeno erdvėje galimas tik užtikrinus, kad išorinių sienų kontrolė
     kiek įmanoma veiksmingiau užkirstų kelią neteisėto atvykimo galimybei. Kai tik koks nors
     asmuo kurioje nors vietoje kerta ES sieną, jis praktiškai be apribojimų gali keliauti į kitas
     valstybes nares, nepriklausomai nuo jo teisės gyventi (kur nors kitur) ES. Todėl kiekviena
     Šengeno erdvei priklausanti valstybė narė suinteresuota, kad kitos valstybės narės
     veiksmingai kontroliuotų išorines sienas, už kurias pastarosios atsakingos, kadangi būtent ją
     gali neigiamai paveikti nepageidaujamas neteisėtų migrantų antplūdis, jeigu ši užduotis būtų
     vykdoma neveiksmingai. Taigi yra svarus argumentas šioje srityje EB lygiu priimti
     atitinkamas bendrąsias nuostatas ir parengti tam tikras priemones, kurios užtikrintų
     minimalius išorinių sienų kontrolės standartus, nepaisant to, kad pirmiausiai už tą kontrolę
     atsakingos atitinkamos valstybės narės. Tai aiškiai pripažįsta Šengeno konvencija, kuri
     nustato bendrąsias trečiųjų šalių piliečių atvykimo į ES taisykles. Todėl išorines sienas
     turinčios valstybės narės turėjo suderinti savo sienos kontrolę ir stebėjimą su ES lygiu
     nustatytais standartais ir procedūromis ir jos privalės tai daryti ir ateityje.

     Palyginti mažai valstybių narių turi kokio nors ilgio ar geopolitinės svarbos sausumos ir (ar)
     jūros sienas, kurias reikėtų atidžiai ir kruopščiai stebėti, tačiau toms valstybėms tenka
     didžiausia atsakomybės už neteisėtos imigracijos kontrolę ir vidaus saugumo užtikrinimą
     našta, nes jos kontroliuoja Šengeno erdvės išorinių sienų kirtimą. Dėl šios priežasties joms
     taip pat tenka neproporcingai didelė dalis išlaidų, kurių reikia ne tik neteisėto atvykimo
     prevencijai, tačiau lygiai taip pat suteikiant galimybę be nepagrįsto delsimo ar nepatogumų
     atvykti tiems, kurie turi teisę tai padaryti.

     1.2.     Žingsnis į priekį

     Valstybių narių ir Sąjungos dalijimasis išorinių sienų valdymo našta yra vienas iš penkių
     bendrosios išorinių sienų valdymo politikos komponentų. Šią politiką pasiūlė Komisija savo
     2002 m. gegužės 7 d. komunikate „Siekiant integruoto Europos Sąjungos valstybių narių
     išorinių sienų valdymo“ (COM (2002) 233 galutinis) ir patvirtino Europos Vadovų Taryba
     savo „Europos Sąjungos valstybių narių išorinių sienų valdymo plane“ (Tarybos dokumentas
     10019/02, 2002 m. birželio 14 d.).

     Europos Vadovų Taryba keletą kartų prašė sukurti fondą, kuris remtų valstybes nares, šioje
     srityje Bendrijos labui jau ilgą laiką slegiamas sunkios finansinės naštos. Tai atsispindi 2004
     m. lapkritį Europos Vadovų Tarybos priimtoje Hagos programoje, kurioje pabrėžiama
     „valstybių narių solidarumo ir sąžiningo atsakomybės pasidalijimo, įskaitant finansinius
     aspektus, būtinybė“.

     1.3.     Fondo tikslai

     Fondas prisideda prie šių keturių pagrindinių politikos tikslų:

LT                                                  48                                                 LT
 ---pagebreak---      • gerinti kontrolės veiksmingumą ir tokiu būdu išorinių sienų valdymo ir apsaugos
       efektyvumą, siekiant sumažinti neteisėto atvykimo atvejų skaičių ir padidinti ES laisvo
       judėjimo vidaus erdvės saugumą;

     • sudaryti sąlygas teisę turintiems keliautojams patekti į ES lengviau ir greičiau, pagal
       Šengeno acquis reikalavimus, tuo pat metu saugant ES nuo neteisėto atvykimo;

     • pasiekti, kad valstybės narės vienodai taikytų ES teisę, ir nacionalinės sienos apsaugos
       tarnybos visuotinai veiksmingai atliktų savo užduotis pagal ES teisę;

     • didinti vizų išdavimo veiksmingumą ir įdiegti kitas kontrolės priemones naudojamas
       valstybių viduje iki sienos kirtimo.

     Siūloma, kad šis fondas taip pat remtų veiksmus, susijusius su bendrąja vizų politika.
     Veiksmingas vizų valdymas gali būti laikomas parengiamuoju išorinės sienos kontrolės etapu,
     todėl jis sudaro neatsiejamą Hagos programoje nurodytos bendrosios integruoto sienos
     valdymo sistemos dalį.

     Šie tikslai taip pat apims dviejų veikiančių finansinių priemonių – „Šengeno priemonės“ ir
     „Kaliningrado priemonės“ – aspektus.

     • Remiantis 2003 m. Stojimo akto 35 straipsnio 1 dalimi, buvo sukurta Šengeno priemonė,
       turėjusi padėti Estijai, Vengrijai, Latvijai, Lietuvai, Lenkijai, Slovakijai ir Slovėnijai
       finansuoti Šengeno acquis įgyvendinančius veiksmus prie naujųjų ES išorinių sienų.
       Priemonė baigiama įgyvendinti 2006 m.

     • Remiantis Lietuvos stojimo į ES sutarties 5 protokolu dėl asmenų sausumos tranzito tarp
       Kaliningrado srities ir kitų Rusijos Federacijos dalių, Komisijos sprendimas K(2003) 5213
       nustato Specialiosios Kaliningrado tranzito 2004–2006 m. programos įgyvendinimo
       priemones.

     Kaliningrado priemonę keičia konkrečios fondo nuostatos. Lietuvos institucijų pareiga
     teisingai įgyvendinti tranzitą supaprastinančius Bendrijos įstatymus yra dalis visų valstybių
     narių vardu Lietuvos prisiimtos išorinių ES sienų kontrolės prievolės, todėl geriau šalies įnašą
     nustatyti išorinių sienų priemonės sistemoje, o ne atskirai.

     1.4.    Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių
             išorės sienų valdymo agentūros (toliau – agentūra) veiklos papildomumas

     Fondas prisideda prie pirmiau išvardytų keturių tikslų, papildydamas tolesnį atitinkamų
     įstatymų plėtojimą ir agentūros darbą.

     Agentūra teikia Komisijai ir valstybėms narėms būtiną techninę paramą ir sudaro sąlygas
     paprasčiau taikyti esamas ir būsimas išorinėms sienoms skirtas Bendrijos priemones. Todėl
     fondas remia tik nacionalinio lygmens valstybių narių veiksmus, prisidedančius prie
     Bendrijos tikslų, tačiau nepalaiko veiksmų, susijusių su bendradarbiavimu su kitomis
     valstybėms narėmis valdant išorines sienas.

     Be to, ištekliai fonde numatyti Bendrijai svarbiems veiksmams („Bendrijos veiksmams“)
     pirmiausiai bus susiję su vizų politika (fondo 4 tikslu) – dalyku, kuris nepriklauso agentūros
     kompetencijai.

LT                                                 49                                                   LT
 ---pagebreak---      1.5.     Veiksmų sritis ir „išorinių sienų“ apibrėžimas

     Kadangi fondas palaiko solidarumą valstybėms narėms įgyvendinant Šengeno nuostatas dėl
     išorinių sienų, valstybės narės gali pretenduoti į paramą tik tada, kai jas saisto šios nuostatos.

     Stojimo akto 3 straipsnio 1 dalis numato, kad Šengeno acquis nuostatos ir jį plėtojantys ar
     kitaip su juo susiję teisės aktai, išvardyti akto I priede, bus privalomi ir taikytini naujosiose
     valstybėse narėse nuo stojimo dienos27. Nuostatos ir aktai, neminimi priede, tačiau privalomi
     naujosioms valstybėms narėms nuo stojimo dienos, bus taikomi naujosiose valstybėse narėse
     pagal Tarybos sprendimą, priimtą pagal tą straipsnį (Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalį).

     Tai yra dviejų etapų įgyvendinimo procedūra, pagal kurią tam tikros Šengeno acquis
     nuostatos yra privalomos ir taikytinos nuo stojimo į Sąjungą dienos, tuo tarpu kitos nuostatos,
     konkrečiai tos, kurios yra iš esmės susijusios su kontrolės prie vidaus sienų panaikinimu,
     privalomos nuo stojimo dienos, tačiau naujosiose valstybėse narėse taikytinos tik po pirmiau
     minėto Tarybos sprendimo. Šengeno nuostatos dėl išorinių sienų (Šengeno konvencijos 3–8
     straipsniai ir juos įgyvendinantys sprendimai, visų pirma Bendrasis vadovas) yra išvardytos
     priede ir todėl yra privalomos ir taikytinos naujosiose valstybėse narėse nuo stojimo dienos28.

     Todėl naujosios valstybės narės gali gauti paramą iš šio fondo, jam pradėjus veikti 2007 m.
     sausio 1 d., net jeigu dar nepriimti Tarybos sprendimai dėl Šengeno nuostatų dėl asmenų
     kontrolės prie vidaus sienų panaikinimo taikymo vienai ar daugiau susijusių naujųjų valstybių
     narių. Visos valstybės narės turėtų turėti teisę į šio fondo paramą, kad galėtų užtikrinti kiek
     galima didesnį Šengeno priemonės ir Pereinamojo laikotarpio priemonės tęstinumą išorinių
     sienų kontrolės stiprinimo srityje. Atsižvelgiant į atitinkamo Tarybos sprendimo (-ų)
     pasekmes, reikėtų tęsti darbus siekiant būtinų kontrolės standartų prie naujųjų valstybių narių
     išorinių sienų, o Europos Sąjunga, atsižvelgdama į Bendrijos interesus, turėtų toliau remti šį
     pasiruošimą.

     Šie samprotavimai leidžia daryti tokias išvadas:

     • Atliekant metinį išorinių sienų, kurioms taikomas paskirstymo būdas, ilgio skaičiavimą,
       bus suskaičiuotos visos išorinės sienos su trečiosiomis šalimis, nesusijusiomis su Šengeno
       acquis įgyvendinimu, taikymu ir plėtojimu. Be to, bus suskaičiuotos laikinosios sienos,
       tačiau tik tų valstybių narių, kurios jau visiškai įgyvendino Šengeno acquis. Taigi
       skaičiuojamos tik valstybių narių, kurios atlieka sienų kontrolę kitų valstybių vardu,
       laikinosios sienos. Tai atspindi dabartinę situaciją, tačiau būtina pabrėžti, jog ji yra tik
       laikino pobūdžio, nes sienos kontrolė bus panaikinta kaip įmanoma greičiau. Iš tiesų, kaip
       teigiama Hagos programoje: „Europos Vadovų Taryba ragina Tarybą, Komisiją ir
       valstybes nares imtis visų reikiamų priemonių, kad kuo skubiau būtų panaikinta vidaus
       sienų kontrolė, jei bus įvykdyti visi reikalavimai taikyti Šengeno acquis ir kai 2007 m.
       pradės veikti Šengeno informacinė sistema (SIS II)“. Be to, siekiant dar labiau pabrėžti
       laikiną laikinųjų sienų pobūdį ir atspindėti faktą, kad politinį prioritetą reikėtų teikti
       „aiškiai nustatytoms“ sienoms, siūloma neteikti laikinoms sienoms tokios pat reikšmės
       kaip „aiškiai nustatytoms“ sienoms. Pabrėžtina, jog atsižvelgiant į Šengeno acquis visiškai
       įgyvendinančių valstybių narių laikinas sienas iki priimant pirmiau minėtą (-us) Tarybos

     27
            OL L 236, 2003 9 23, p. 33.
     28
            Išskyrus 5 straipsnio 1 dalies d punktą, susijusį su užklausomis Šengeno informacinėje sistemoje.

LT                                                        50                                                    LT
 ---pagebreak---           sprendimą (-us), atliekant metinius skaičiavimus šiam fondui, išorinių sausumos sienų ilgis
          gali viršyti būsimų aiškiai nustatytų Bendrijos išorinių sienų ilgį.

     • Siekiant nustatyti fondo reikalavimus atitinkančius veiksmus, visi veiksmai prie laikinųjų
       sienų bus laikomi atitinkančiais reikalavimus, išskyrus tuos atvejus, kai tokie veiksmai
       prilygsta struktūrinei investicijai, nesuderinamai su asmenų kontrolės panaikinimo prie tų
       sienų tikslu. Tai reiškia, kad reikalavimų neatitiks investicijos į sienos perėjimo
       infrastruktūros ir susijusių pastatų statybą, renovaciją ar atnaujinimą bei sąveikai
       netinkančią įrangą.

     Siekiant pagerinti bendradarbiavimą nacionaliniu lygiu tarp tarnybų, kurioms patikėta
     kontroliuoti asmenis, ir tų tarnybų, kurios atsakingos už prekių kontrolę (muitinės tarnybos)
     arba už kitas politikos sritis (policijos bendradarbiavimą, kovą su neteisėta imigracija), fondas
     gali finansuoti valstybių narių veiksmus, kurie stiprina sienos apsaugos tarnybų pajėgumą
     vykdyti savo atitinkamą misiją šioje srityje.

     Taip pat bus užtikrintas muitinės veiksmų papildomumas. Glaudus institucijų, užtikrinančių
     asmenų kontrolę, ir institucijų, atsakingų už prekių kontrolę, bendradarbiavimas bus
     nepaprastai svarbus siekiant, kad prie išorinių sienų neliktų jokių spragų.

     2.        ĮVERTINIMAI

     Komisija atliko ex ante įvertinimą, kuris pridedamas prie šio pasiūlymo.

     3.        TEISINIS PAGRINDAS IR POLITIKOS PRIEMONĖS PAGRINDIMAS

     3.1.      Teisinio pagrindo pasirinkimas

     Siūlomas šio Tarybos sprendimo teisinis pagrindas yra Sutarties 62 straipsnio 2 dalis, nes
     šiame teisės akte kalbama apie „priemones, susijusias su valstybių narių išorinių sienų
     kirtimu“, o konkrečiai apie „reikalavimus ir procedūras, kurių valstybės narės turi laikytis prie
     tokių valstybės sienų tikrindamos asmenis“ (62 straipsnio 2 dalies a punktas) ir „vizų ne
     ilgesniam kaip trijų mėnesių laikotarpiui taisykles, įskaitant (...) valstybių narių vizų išdavimo
     tvarką ir sąlygas“ (62 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktis).

     Kadangi pasiūlymas remiasi EB sutarties IV antraštine dalimi (Vizų, prieglobsčio, imigracijos
     ir kitos su laisvu asmenų judėjimu susijusios politikos sritys), jis turi būti pateiktas ir priimtas
     laikantis prie Amsterdamo sutarties pridėtų protokolų dėl Jungtinės Karalystės, Airijos ir
     Danijos pozicijos.

     Pagal protokolo, integruojančio Šengeno acquis į Europos Sąjungos teisinę sistemą (Šengeno
     protokolo) 6 straipsnį, Norvegija ir Islandija taip pat yra susijusios su Šengeno acquis
     įgyvendinimu ir tolesniu plėtojimu. Įvairių protokolų pasekmės nagrinėjamos toliau
     esančiame 6 punkte.

     3.2.      Solidarumas skiriant išteklius

     Nepažeidžiant konkrečių skaičiavimų, susijusių su Kaliningrado tranzito programos
     įgyvendinimo našta, ištekliai valstybėms narėms bus skiriami remiantis paskirstymo būdu, kai

LT                                                   51                                                     LT
 ---pagebreak---      bendrai nustatoma santykinė valstybių narių našta įgyvendinant integruotą sienos valdymą ir
     bendrąją vizų politiką.

     Reiškiant valstybių narių solidarumą šioje srityje reikėtų atsižvelgti į tokius dalykus:

     • faktą, kad kiekviena valstybė narė turi pradinį minimalų darbo krūvį, susijusį su išorinių
       sienų kontrole ir stebėjimu bei bendrąja vizų politika, paremtą nekintančių elementų grupe,
       būtent išorinių sausumos sienų ilgiu, jūros sienų ilgiu ir nustatytų sienos perėjimo punktų
       (sausumos, oro, jūros) skaičiumi ir konsulinių įstaigų skaičiumi;

     • faktą, kad kiekvienos valstybės narės atveju realų kiekvienos dienos institucijų „darbo
       krūvį“ lemia labiau kintantys veiksniai, būtent, išorines sienas (sausumos, oro, jūros)
       kertančių asmenų skaičius, trečiųjų šalių piliečių, kuriems neleidžiama atvykti, ir prašymų
       išduoti vizą (išduotų ir neišduotų vizų) skaičius.

     Todėl siūloma, kad paskirstymo būdą sudarytų du komponentai: vienas – susijęs su pastoviais
     elementais, o kitas – su labiau kintančiais elementais. Turimi ištekliai valstybėms narėms būtų
     padalinti tokiu būdu:

     • 40 % proporcingai pastoviems elementams ir

     • 60 % proporcingai kintantiems elementams.

     Siūloma nustatyti pastovių elementų įvedimo į teisinę bazę galimybę ir prieš priimant
     sprendimus šiuo klausimu pasitarti su FRONTEX agentūra.

     Kadangi reikalingi duomenys yra duomenys, susiję su asmenų srautais ir vizomis, ir šie
     srautai gali kisti, skaičiavimus reikia atlikti kiekvienais metais. Tokių lėšų skirstymo kriterijų
     derinimas užtikrins, kad būtų tinkamai atsižvelgta į pasikeitimus (pavyzdžiui, susijusius su
     migracijos spaudimo tam tikruose sienos perėjimo punktuose pasikeitimais, neteisėtos
     migracijos maršrutų pokyčiais), numatant korekcinius veiksmus, kurių būtų imamasi padedant
     fondui.

     Į skaičiavimus pagal paskirstymo būdą neįtraukiami ištekliai, kurie skiriami Kaliningrado
     tranzito programai. Šie ištekliai skaičiuojami remiantis prarastais mokesčiais ir papildomomis
     išlaidomis, susijusiomis su programa.

     3.3.     Fondo veiksmai

     Atsižvelgdama į fondo bendruosius tikslus įdiegiant finansinį solidarumą tarp Bendrijos ir
     valstybių narių prisidėti prie mūsų išorinių sienų veiksmingos kontrolės ir stebėsenos
     įgyvendinimo, Komisija siūlo naudoti fondą daugiausiai pasidalijant valdymą su valstybėmis
     narėmis ir decentralizuojant valdymą su Šengeno acquis įgyvendinimu, taikymu ir plėtojimu
     susijusių šalių atveju (žr. 6 punktą). Tai leis teikti finansinę paramą, kuri atitinkamai
     pritaikoma kiekvienos valstybės narės ir asocijuotos šalies konkrečiai situacijai ir poreikiams.

     Be to, siekiant užtikrinti, kad lėšos būtų naudojamos pačiu veiksmingiausiu būdu, pasiūlyme
     pateiktos labai išsamios nuostatos dėl veiklos tikslų, kuriuos reikia pasiekti, bei veiksmų,
     kurie nurodyti kaip prisidedantys prie tų tikslų, rūšių.

LT                                                  52                                                    LT
 ---pagebreak---      3.4.    Programavimas, finansų valdymas ir kontrolės sistemos

     Atsižvelgiant į būtinybę racionalizuoti ir suderinti valdymo ir kontrolės sistemas, šio
     sprendimo pasiūlymo nuostatos yra suderintos su nuostatomis, pasiūlytomis kitiems trims
     fondams pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą. Programavimas
     organizuojamas daugiamečiu lygiu, numatant du programavimo laikotarpius (2007–2010 m.
     ir 2011–2013 m.) ir metines daugiamečių programų įgyvendinimo programas.

     4.      SUBSIDIARUMAS IR PROPORCINGUMAS

     Subsidiarumas

     Pagrindinis principas yra valstybių narių pareiga kontroliuoti ir stebėti savo sienas. Siekiant
     įdiegti „bendrąją integruotą sienos valdymo sistemą“ fondas aiškiai remia valstybių narių
     vykdomas užduotis, taip pat ir tas, kurios atliekamos visų Šengeno erdvės valstybių narių
     labui. Todėl veiksmus, kurie bus remiami, reikia aiškiai nustatyti ir susieti su objektyviomis
     sąlygomis atskirose valstybėse bei sukurti pridėtinę vertę visai Bendrijai.

     Proporcingumas

     Sprendimas sudarys sąlygas teikti finansinę fondo paramą veiksmų, kurie veiksmingai
     prisideda prie kelių nustatytų konkrečių tikslų, grupei, tuo pat metu valstybėms narėms
     suteikiant galimybę pasirinkti veiksmus ir jų įgyvendinimo būdą pagal programas, suderintas
     bendradarbiaujant su Komisija. Bendrijos asignavimų panaudojimui taip pat būtina taikyti
     aiškias ir vienodas taisykles, numatytas Tarybos sprendime, kuris yra tinkama Bendrijos
     programų įgyvendinimo priemonė.

     5.      POVEIKIS BIUDŽETUI

     Pagal finansines perspektyvas, kurias Komisija pasiūlė 2007–2013 m. laikotarpiui, fondui
     skiriamas 2,152 mlrd. eurų finansavimas.

     6.      ĮVAIRIŲ PRIE SUTARČIŲ PRIDEDAMŲ PROTOKOLŲ PASEKMĖS

     Jungtinė Karalystė ir Airija

     Pagal Protokolo dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos teisinę sistemą 4 ir 5
     straipsnius „Airija ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, kurios nėra
     įpareigotos laikytis Šengeno acquis, gali bet kada paprašyti dalyvauti taikant kai kurias arba
     visas šio acquis nuostatas“.

     Šiuo pasiūlymu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė
     ir Airija pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB29 ir paskesnį 2004 m.
     gruodžio 22 d. Tarybos sprendimą 2004/926/EB30 dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir
     Šiaurės Airijos Karalystės prašymo ir 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB
     dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas nedalyvauja.

     29
            OL L131, 2000 6 1, p. 43.
     30
            OL L395, 2004 12 31, p. 70.

LT                                                 53                                                  LT
 ---pagebreak---      Dėl to Jungtinė Karalystė ir Airija nedalyvauja sprendimą priimant, nėra jo saistomos arba
     neprivalo jo taikyti.

     Danija

     Pagal Protokolą dėl Danijos pozicijos, pridedamą prie Amsterdamo sutarties, Danija
     nedalyvauja Tarybai priimant priemones pagal EB sutarties IV antraštinę dalį, išskyrus
     „priemones, nustatančias trečiąsias šalis, kurių piliečiai, kirsdami valstybių narių išorines
     sienas, turi pateikti vizą, arba priemones, susijusias su vienoda vizų forma“ (EB sutarties
     buvęs 100c straipsnis).

     Kadangi šiuo pasiūlymu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, o pagal protokolo 5 straipsnį
     „Tarybai pagal Europos bendrijos steigimo sutarties IV antraštinės dalies nuostatas priėmus
     sprendimą dėl pasiūlymo ar iniciatyvos, pateiktos Šengeno acquis pagrindu, Danija per šešis
     mėnesius turi nuspręsti, ar ji įtrauks šį sprendimą į savo nacionalinę teisę“.

     Norvegija ir Islandija

     Remiantis Šengeno protokolo 6 straipsnio pirma įtrauka, 1999 m. gegužės 18 d. buvo
     pasirašytas Tarybos, Norvegijos ir Islandijos susitarimas dėl šių dviejų šalių asociacijos
     įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis31.

     Šio susitarimo 1 straipsnis nustato, kad Norvegija ir Islandija yra susijusios su EB ir ES veikla
     tose srityse, kurioms taikomos nuostatos, nurodytos prie šio susitarimo pridedamuose A
     (Šengeno acquis nuostatos) ir B (Europos bendrijos teisės aktų, kurie pakeitė atitinkamas
     Šengeno konvencijos nuostatas arba buvo priimti ja vadovaujantis, nuostatos) prieduose, ir jų
     tolesniu plėtojimu.

     Pagal susitarimo 2 straipsnį Norvegija ir Islandija taip pat įgyvendina ir taiko visus teisės
     aktus arba priemones, kuriuos Europos Sąjunga priima iš dalies keisdama ar plėtodama
     integruotą Šengeno acquis (A ir B priedai).

     Šis pasiūlymas plėtoja Šengeno acquis, kaip apibrėžiama susitarimo A priede.

     Dėl to jis turi būti aptartas „mišriame komitete“, kaip nurodyta susitarimo 4 straipsnyje, kad
     Norvegija ir Islandija turėtų progą „paaiškinti problemas, kurios joms iškyla dėl“ priemonės ir
     „pasisakyti bet kuriuo klausimu, susijusiu su joms rūpimų nuostatų plėtojimu arba jų
     įgyvendinimu“.

     Šveicarija

     Šveicarijos atveju šiuo pasiūlymu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibūdinta
     Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos sudarytame susitarime dėl
     pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kurios priklauso
     Tarybos sprendimo 2004/860/EB dėl to susitarimo pasirašymo Europos Bendrijos vardu ir
     laikino tam tikrų nuostatų taikymo32 4 straipsnio 1 dalyje nurodytai sričiai.

     31
              OL L 176, 1999 7 10, p. 35.
     32
              OL L 370, 2004 12 17.

LT                                                  54                                                   LT
 ---pagebreak---      2004 m. spalio 26 d. su Šveicarija pasirašytas susitarimas leidžia po pasirašymo laikinai
     taikyti tam tikras nuostatas, ypač dėl Šveicarijos dalyvavimo mišriame komitete plėtojant
     Šengeno acquis.

LT                                              55                                               LT
 ---pagebreak---                                                                      2005/0047 (COD)

                                                     Pasiūlymas

                       EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

          dėl 2007–2013 m. Išorinių sienų fondo pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo
                                       bendrąją programą steigimo

     EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 dalį,

     atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą33,

     atsižvelgdami į Europos Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę34,

     atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę35,

     laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos36,

     kadangi:

     (1)       Nors kiekviena valstybė narė, laikydamasi bendrųjų normų, prisideda prie aukšto ir
               vienodo asmenų kontrolės ir Europos Sąjungos išorinių sienų stebėjimo lygio
               užtikrinimo, vienoms valstybėms narėms tenka sunkesnė našta nei kitoms.

     (2)       Naštos skirtumas aiškinamas skirtinga padėtimi, susiklosčiusia valstybėse narėse dėl
               išorinės sienos geografijos, nustatytų ir veikiančių sienos perėjimo punktų skaičiaus,
               tiek teisėtos, tiek neteisėtos migracijos spaudimo dydžio, iškylančios rizikos ir
               grėsmės ir, galiausiai, nacionalinių tarnybų darbo krūvio, susijusio su prašymų išduoti
               vizą nagrinėjimu ir vizų išdavimu.

     (3)       Valstybių narių ir Sąjungos dalijimasis išorinių sienų valdymo našta yra vienas iš
               penkių bendrosios išorinių sienų valdymo politikos komponentų. Šią politiką pasiūlė
               Komisija savo 2002 m. gegužės 7 d. komunikate „Siekiant integruoto Europos
               Sąjungos valstybių narių išorinių sienų valdymo“37 ir patvirtino Taryba savo „Europos
               Sąjungos valstybių narių išorinių sienų valdymo plane“38.

     (4)       Nors 2004 m. spalio 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantis
               Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės

     33
               OL C ...
     34
               OL C ...
     35
               OL C ...
     36
               OL …
     37
               KOM (2002) 23.
     38
               Tarybos dokumentas 10019/02, 2002 m. birželio 14 d.

LT                                                        56                                             LT
 ---pagebreak---             sienų valdymo agentūrą39 (toliau – agentūra), yra svarbus žingsnis link laipsniškos
            bendrosios integruoto sienos valdymo sistemos operatyvaus aspekto plėtros,
            veiksmingų ir bendrųjų išorinių sienų kontrolės ir priežiūros standartų įgyvendinimui
            reikalingas Bendrijos finansinio solidarumo mechanizmas, kuris remtų valstybes
            nares, Bendrijos labui prisiimančias ilgalaikę ir sunkią finansinę naštą.

     (5)    Išorinių sienų fondas (toliau – fondas) turėtų išreikšti solidarumą teikiant finansinę
            paramą toms valstybėms narėms, kurios taiko Šengeno nuostatas dėl išorinių sienų.

     (6)    Tokią finansinę paramą reikėtų koreguoti taip, kad tuo pat metu ji sietųsi su
            ankstesnėmis Europos Sąjungos finansinėmis išmokomis valstybėms narėms, kurios
            šio sprendimo įsigaliojimo metu dar netaikė visų Šengeno acquis nuostatų dalių, bet
            netaptų paprasta veiksmų, anksčiau finansuotų kitų šaltinių, numatytų Europos
            Sąjungos bendrajame biudžete, tąsa. Tokiais atvejais fondas turėtų padėti toms
            valstybėms narėms ruoštis visateisiam dalyvavimui, kuris, atsižvelgiant į Hagos
            programą, turėtų prasidėti kiek įmanoma anksčiau.

     (7)    Be to, fondas turėtų atsižvelgti į konkrečias situacijas, tokias kaip trečiųjų šalių
            piliečių, kuriems būtina kirsti vienos ar keletos valstybių narių teritoriją keliaujant tarp
            dviejų jų geografiškai nevientisos valstybės dalių, sausumos tranzitas, ne tik dėl
            atitinkamos(-ų) valstybės narės (-ių), tačiau dėl visų valstybių narių, kurios panaikino
            kontrolę prie savo vidaus sienų, interesų. Tokiais atvejais, finansuotini veiksmai turėtų
            būti išsamiai apibrėžti, o skiriami ištekliai turėtų būti nustatyti remiantis faktiniu su
            tais veiksmais susijusių poreikių vertinimu.

     (8)    Fondas turėtų numatyti paramą nacionalinėms priemonėms ir valstybių narių
            bendradarbiavimui vizų politikoje ir kitoje veikloje valstybių viduje iki sienos kirtimo,
            kai bendradarbiavimas vyksta išorinių sienų kontrolės parengiamajame etape.
            Veiksmingas valstybių narių konsulinių įstaigų trečiosiose šalyse organizuojamos
            veiklos valdymas yra naudingas bendrajai vizų politikai, priklausančiai
            daugiasluoksnei sistemai, kurios tikslas – palengvinti teisėtas keliones ir padėti
            Europos Sąjungai spręsti neteisėtos imigracijos problemą, bei sudaro neatsiejamą
            bendrosios integruoto sienos valdymo sistemos dalį.

     (9)    Reikėtų nustatyti objektyvius lėšų skyrimo valstybėms narėms kriterijus. Tie kriterijai
            turėtų atspindėti pastovius elementus, kurie lemia realų atskaitos tašką valstybei narei,
            įgyvendinančiai savo įsipareigojimus pagal Šengeno acquis nuostatas, bei labiau
            kintančius elementus, kurie parodo nacionalinių institucijų darbo krūvį. Tačiau tam
            tikriems pastoviems elementams galima pritaikyti svertinį koeficientą, inter alia,
            atsižvelgiant į riziką ir pavojus prie išorinių sienų, santykinį konsulinių įstaigų darbo
            krūvį arba keleivių srautų prie nustatytų sienos perėjimo punktų dydį. Tokiu atveju,
            būtų galima paprašyti agentūros pagalbos.

     (10)   Atsižvelgiant į agentūros misiją padėti valstybėms narėms įgyvendinti išorinės sienos
            valdymo operatyvius aspektus ir siekiant plėtoti agentūros misijos ir valstybių narių
            pareigos vykdyti išorinių sienų kontrolę ir stebėjimą papildomumą, Komisija turėtų
            tartis su agentūra dėl valstybių narių pateikiamų daugiamečių programų projektų bei
            dėl Komisijos rengiamų strateginių gairių.

     39
            OL L 349, 2004 11 25, p. 1.

LT                                                  57                                                     LT
 ---pagebreak---      (11)   Be to, Komisija gali paprašyti agentūros prisidėti prie Komisijos atliekamo fondo
            poveikio išorinių sienų kontrolės politikos ir įstatymų tobulinimui, fondo ir agentūros
            uždavinių sąveikos bei lėšų skyrimo valstybėms narėms kriterijų tinkamumo,
            atsižvelgiant į šioje srityje Europos Sąjungos įgyvendinamus tikslus, vertinimo.

     (12)   Ši priemonė parengta taip, kad sudarytų nuoseklios sistemos, pavadintos Solidarumo ir
            migracijos srautų valdymo bendrąja programa, dalį. Programa siekiama spręsti
            teisingo valstybių narių pareigų pasiskirstymo klausimą, pasidalijant finansine našta,
            atsirandančia diegiant integruotą Sąjungos išorinių sienų valdymą ir įgyvendinant
            bendrąsias prieglobsčio ir imigracijos politikos kryptis, parengtas pagal Europos
            bendrijos steigimo sutarties IV antraštinę dalį.

     (13)   Valstybės narės dalyvavimas šioje priemonėje neturėtų sutapti su jos dalyvavimu
            būsimoje laikinojoje priemonėje, kuri būtų parengta padėti valstybėms narėms naudos
            gavėjoms finansuoti veiksmus prie naujųjų Sąjungos išorinių sienų įgyvendinant
            Šengeno acquis ir išorinių sienų kontrolę.

     (14)   Fondo teikiama parama būtų veiksmingesnė ir tikslingesnė, jeigu reikalavimus
            atitinkančių veiksmų bendrasis finansavimas remtųsi strateginėmis daugiametėmis
            programomis      ir  susijusiomis   metinėmis     darbo    programomis,  kurias
            bendradarbiaudama su Komisija parengia kiekviena valstybė narė.

     (15)   Remdamasi Komisijos priimtomis strateginėmis gairėmis kiekviena valstybė narė
            turėtų parengti daugiametį programavimo dokumentą, atsižvelgdama į savo situaciją ir
            poreikius bei išdėstydama savo plėtros strategiją, dėl kurios susitaria ir sprendimą
            priima Komisija ir kuri sudaro metinių programų rengimo pagrindą.

     (16)   Daugiametis programavimas turėtų būti orientuotas siekti fondų tikslų, užtikrinant
            reikalingus finansinius išteklius ir bendrųjų Bendrijos ir valstybių narių veiksmų
            nuoseklumą ir tęstinumą.

     (17)   Daugiametis programavimas turėtų užtikrinti fondo koordinavimą su kitomis
            finansinėmis priemonėmis.

     (18)   Vadovaujantis įgyvendinimo metodais, minimais 2002 m. birželio 25 d. Tarybos
            reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui
            taikomo finansinio reglamento40 53 straipsnio 1 dalies b punkte, reikėtų nurodyti
            sąlygas, leidžiančias Komisijai vykdyti savo Europos Bendrijų bendrojo biudžeto
            įgyvendinimo įsipareigojimus, ir išaiškinti valstybių narių bendradarbiavimo
            prievoles. Šių sąlygų taikymas leis Komisijai įsitikinti, kad valstybės narės naudoja
            fondą teisėtai ir teisingai, laikydamosi gero finansų valdymo principo, kaip apibrėžta
            finansinio reglamento 27 straipsnyje.

     (19)   Komisija turėtų preliminariai suskirstyti turimus asignavimus įsipareigojimams
            naudodama objektyvų ir skaidrų metodą.

     (20)   Teikdamas techninę paramą fondas turėtų remti įvertinimus, su fondo valdymu
            susijusių administracinių gebėjimų gerinimą, tyrimus, bandomuosius projektus ir
            keitimąsi patirtimi, visų pirma skatinant novatoriškus metodus ir praktiką.

     40
            OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

LT                                                58                                                  LT
 ---pagebreak---      (21)   Valstybės narės turėtų priimti tinkamas priemones, garantuojančias gerą valdymo ir
            kontrolės sistemos darbą. Todėl būtina nustatyti bendruosius principus ir būtinas
            funkcijas, kurias vykdytų visos programos.

     (22)   Būtina numatyti bendros už fondo intervencijų valdymą atsakingos institucijos
            kiekvienoje valstybėje narėje paskyrimą ir aiškiai apibrėžti jos pareigas. Taip pat
            reikėtų numatyti audito institucijos paskyrimą ir funkcijas. Be to, siekiant užtikrinti
            vienodus kokybės standartus, susijusius su išlaidų tvirtinimu prieš jas perduodant
            Komisijai, ir išaiškinti, koks turi būti informacijos, kuria pagrįstos išlaidų deklaracijos,
            pobūdis ir kokybė, būtina numatyti paskirti tvirtinančiąją instituciją.

     (23)   Pagal subsidiarumo ir proporcingumo principus valstybės narės yra pirmiausia
            atsakingos už intervencijų įgyvendinimą ir kontrolę.

     (24)   Siekiant garantuoti veiksmingą ir teisingą daugiamečių ir metinių programų
            įgyvendinimą, reikėtų nustatyti valstybių narių įsipareigojimus, susijusius su valdymo
            ir kontrolės sistemomis, išlaidų patvirtinimu ir neatitikimų Bendrijos teisei bei jos
            pažeidimų prevencija, nustatymu ir ištaisymu. Valdymo ir kontrolės srityje visų pirma
            būtina nustatyti metodus, kuriais remdamosi valstybės narės užtikrina, kad sistemos
            yra įdiegtos ir pakankamai gerai veikia.

     (25)   Nepažeidžiant Komisijos finansinės kontrolės įgaliojimų, reikėtų stiprinti valstybių
            narių ir Komisijos bendradarbiavimą šioje srityje ir nustatyti kriterijus, leidžiančius
            Komisijai savo nacionalinių sistemų kontrolės strategijos kontekste nustatyti
            garantijos, kurią ji gali gauti iš nacionalinių audito institucijų, lygį.

     (26)   Fondo remiamų veiksmų efektyvumas ir poveikis taip pat priklauso nuo tų veiksmų
            įvertinimo. Reikėtų reglamentuoti valstybių narių ir Komisijos pareigas šioje srityje
            bei įvertinimo patikimumo užtikrinimo tvarką.

     (27)   Veiksmus reikėtų įvertinti atsižvelgiant į vidurio laikotarpio peržiūrą ir poveikio
            vertinimą, o įvertinimo procesas turėtų būti įtrauktas į projekto stebėsenos priemones.

     (28)   Šis sprendimas visai programos trukmei nustato finansinę struktūrą, kuri taps
            pagrindiniu orientyru biudžeto valdymo institucijai, kaip apibrėžta 1999 m. gegužės 6
            d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžeto
            vykdymo tvarkos ir biudžeto sudarymo procedūros tobulinimo 33 punkte41.

     (29)   Kadangi valstybės narės negali visiškai pasiekti šio sprendimo tikslų, būtent remti
            bendrosios integruoto sienos valdymo sistemos sukūrimo ir konsulinių įstaigų
            trečiosiose šalyse organizuojamos veiklos valdymo, nes dėl veiksmų apimties ir
            poveikio tai galima geriau padaryti Bendrijos lygiu, Bendrija gali priimti priemones
            pagal Sutarties 5 straipsnyje nustatytą subsidiarumo principą. Pagal tame straipsnyje
            nustatytą proporcingumo principą šis sprendimas neapima daugiau, nei yra būtina
            siekiant šio tikslo.

     41
            OL C 172, 1999 6 18, p. 1.

LT                                                  59                                                     LT
 ---pagebreak---      (30)   Šio sprendimo įgyvendinimui būtinos priemonės turėtų būti patvirtintos pagal 1999 m.
            birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai
            suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką42.

     (31)   Islandijos ir Norvegijos atveju šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos,
            kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos
            Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant,
            taikant ir plėtojant Šengeno acquis toje srityje, kuri nurodyta Tarybos sprendimo
            1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant šį susitarimą43 1 straipsnio A ir B
            punktuose.

     (32)   Šveicarijos atveju šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip
            apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
            sudarytame susitarime dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant
            Šengeno acquis toje srityje, kuri nurodyta Tarybos sprendimo 1999/437/EB 1
            straipsnio A dalyje, siejamoje su Tarybos sprendimo 2004/860/EB dėl to susitarimo
            pasirašymo Europos bendrijos vardu ir tam tikrų nuostatų laikino taikymo44 4
            straipsnio 1 dalimi.

     (33)   Siekiant nustatyti papildomas taisykles, būtinas šios priemonės įgyvendinimui, reikėtų
            sudaryti susitarimą tarp Bendrijos ir pirmiau minėtų asocijuotų valstybių.

     (34)   Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir
            Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį
            sprendimą ir nėra jo saistoma ir neprivalo jo taikyti. Kadangi šis sprendimas plėtoja
            Šengeno acquis pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 3 dalies IV antraštinės
            dalies nuostatas, Danija pagal minėto protokolo 5 straipsnį per šešis mėnesius nuo tos
            dienos, kai Taryba priima šį sprendimą, turėtų nuspręsti, ar jį įgyvendins ar
            neįgyvendins savo nacionaliniuose teisės aktuose.

     (35)   Šis sprendimas plėtoja Šengeno acquis nuostatas Jungtinei Karalystei nedalyvaujant
            pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB ir paskesnį 2004 m.
            gruodžio 22 d. Tarybos sprendimą 2004/926/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir
            Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis
            nuostatas45. Todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį sprendimą ir nėra jo
            saistoma arba neprivalo jo taikyti.

     (36)   Šis sprendimas plėtoja Šengeno acquis nuostatas Airijai nedalyvaujant pagal 2002 m.
            vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti
            įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas46. Todėl Airija nedalyvauja priimant
            šį sprendimą ir nėra jo saistoma arba neprivalo jo taikyti,

     42
            OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
     43
            OL L 176, 1999 7 10, p. 31.
     44
            OL L 370, 2004 12 17, p. 78.
     45
            OL L 131, 2000 6 1, p. 43.
     46
            OL L 64, 2002 3 7, p. 20.

LT                                                60                                                  LT
 ---pagebreak---      PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

                                     I SKYRIUS
                            DALYKAS, TIKSLAI IR VEIKSMAI

                                               1 straipsnis

                                       Dalykas ir taikymo sritis

     Siekiant prisidėti prie laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės stiprinimo, šiuo sprendimu pagal
     Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą laikotarpiui nuo 2007 m. sausio
     1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d. įsteigiamas Europos išorinių sienų fondas, toliau – fondas.

     Šiuo sprendimu nustatomi tikslai, prie kurių įgyvendinimo prisideda fondas, fondo
     naudojimas, turimi finansiniai ištekliai ir turimų finansinių išteklių paskirstymo kriterijai.

     Sprendimu nustatomos fondo valdymo taisyklės, įskaitant finansines taisykles, stebėsenos ir
     kontrolės mechanizmai, kurie remiasi pareigų pasidalijimu tarp Komisijos ir valstybių narių.

                                               2 straipsnis

                                               Apibrėžimai

     Šiame sprendime:

             (a)   „išorinės sienos“ yra valstybių narių išorinės sienos, kurios gali būti arba nebūti
                   laikinosios sienos;

             (b)   „laikinosios sienos“ yra:

                   –     bendra siena tarp valstybės narės, visiškai įgyvendinančios Šengeno
                         acquis, ir valstybės narės, kuri privalo visiškai taikyti Šengeno acquis
                         pagal savo Stojimo aktą, bet kuriai dar neįsigaliojo Tarybos sprendimas,
                         leidžiantis joms tą acquis visiškai taikyti;

                   –     bendra siena tarp dviejų valstybių narių, kurios privalo visiškai taikyti
                         Šengeno acquis pagal savo Stojimo aktą, bet kurioms dar neįsigaliojo
                         Tarybos sprendimas, leidžiantis joms tą acquis visiškai taikyti;

             (c)   „agentūra“ yra Europos Sąjungos valstybių narių Europos operatyvaus
                   bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo
                   agentūra, įsteigta Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2007/2004;

             (d)   „bendroji integruoto sienos valdymo sistema“ yra sistema, kurioje valstybės
                   narės kompetentingos institucijos plėtoja ir įdiegia nuoseklų savo turimų
                   žmogiškųjų išteklių, įrangos ir technologijų skirstymą, kad būtų vienodai ir
                   sistemingai taikomos Europos Sąjungos normos, kada įgyvendinant kontrolės
                   ir stebėjimo uždavinius siekiama užtikrinti aukšto lygio išorinių sienų
                   saugumą. Šis požiūris atitinka Europos Sąjungos normas ir formuojamas

LT                                                 61                                                    LT
 ---pagebreak---                 sistemingai renkant žvalgybos duomenis, susijusius su ankstesne padėtimi
                vietoje prie ir už valstybės narės išorinių sienų, atsižvelgiant į bendros rizikos
                analizę, kaip nustato agentūra.

                                           3 straipsnis

                                        Bendrieji tikslai

     1.   Fondas prisideda prie tokių tikslų:

          (a)   bendrosios integruoto sienos valdymo sistemos įgyvendinimas valstybėse
                narėse kontroliuojant ir stebint išorines sienas;

          (b)   veiksmingas asmenų srautų valdymas prie išorinių sienų, atliekamas valstybių
                narių, siekiant užtikrinti, viena vertus, aukštą apsaugos prie išorinių sienų lygį
                vidaus saugumui ir, kita vertus, sklandų išorinių sienų kirtimą bona fide
                keliautojams pagal Šengeno acquis;

          (c)   vienodas Europos Sąjungos teisės taikymas valstybėse narėse ir visuotinis
                nacionalinių sienos apsaugos tarnybų veiksmingumas pagal Europos Sąjungos
                įstatymus atliekant savo užduotis prie išorinių sienų;

          (d)   valdymo veiklos, organizuojamos valstybių narių konsulinių įstaigų trečiosiose
                šalyse, gerinimas ir tų valstybių narių bendradarbiavimas šioje srityje.

     2.   Fondas prisideda prie techninės paramos finansavimo valstybių narių arba Komisijos
          iniciatyva.

                                           4 straipsnis

                                       Konkretūs tikslai

     1.   Apie 3 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyto tikslo atžvilgiu fondas remia tokius
          konkrečius tikslus:

          (a)   rekomendacijų, veiklos standartų ir geriausios praktikos, kaip nustato agentūra,
                įgyvendinimas;

          (b)   priemonių, būtinų gerinti stebėjimo sistemas tarp nustatytų sienos perėjimo
                punktų, plėtojimas ir taikymas;

          (c)   priemonių arba veiksmingų sistemų, leidžiančių planingai rinkti žvalgybos
                duomenis apie besiklostančią padėtį vietoje prie ir už išorinių sienų, įdiegimas;

          (d)   tinkamo asmenų, kertančių visų rūšių išorines sienas (sausumos, oro ir jūros)
                skaičiaus fiksavimo užtikrinimas;

          (e)   patikimos ir aukštos kokybės, registracija ar kitais duomenų rinkimo šaltiniais
                pagrįstų statistinių ir administracinių duomenų apie keliautojų kategorijas,

LT                                              62                                                   LT
 ---pagebreak---                 patikrinimo ir stebėjimo priemonių skaičių ir pobūdį prie skirtingų rūšių
                išorinių sienų rinkimo sistemos įvedimas ar atnaujinimas;

          (f)   efektyvaus, struktūrinio, strateginio ir veiklos koordinavimo tarp visų sienos
                perėjimo punktuose veikiančių nacionalinių institucijų užtikrinimas;

          (g)   nacionalinių sienos apsaugos tarnybų gebėjimų ir kvalifikacijos vykdyti savo
                stebėjimo ir kontrolės užduotis gerinimas;

          (h)   informacijos mainų nacionaliniu lygiu tarp institucijų, atsakingų už išorinių
                sienų valdymą, ir kitų svarbių kompetentingų institucijų gerinimas;

          (i)   kokybės valdymo standartų visai prie išorinių sienų vykdomai veiklai
                skatinimas.

     2.   3 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyto tikslo atžvilgiu fondas remia tokius
          konkrečius tikslus:

          (a)   išskyrus laikinąsias sienas – sistemingos atvykstančių ir išvykstančių asmenų
                kontrolės sienos perėjimo punktuose nustatymas, visų pirma naudojant naujus
                darbo metodus, logistines priemones ir naujausias technologijas;

          (b)   technologijų naudojimo ir už veiksmingą tų technologijų naudojimą atsakingų
                darbuotojų specializuotų mokymų skatinimas;

          (c)   informacijos mainų skatinimas ir mokymų apie padirbtus kelionės dokumentus
                gerinimas, įskaitant tokių dokumentų atpažinimo bendrųjų priemonių ir
                praktikos plėtojimą;

          (d)   veiksmingo duomenų tikrinimo realiuoju laiku sienos perėjimo punktuose,
                naudojant didelės apimties IT sistemas, tokias kaip SIS ir VIS, ir efektyvių
                informacijos mainų realiuoju laiku tarp visų sienos perėjimo punktų prie
                išorinių sienų skatinimas;

          (e)   operatyvaus ir racionalaus agentūros parengtos rizikos analizės rezultatų
                įgyvendinimo užtikrinimas veiklos ir techniniame lygmenyje.

     3.   3 straipsnio 1 dalies c punkte nustatyto tikslo atžvilgiu fondas remia tokius
          konkrečius tikslus:

          (a)   laipsniškas vienodo sienos apsaugos tarnybos mokymo, rengimo ir
                kvalifikacijos įdiegimas kiekvienoje valstybėje narėje, visų pirma įgyvendinant
                bendrąją pagrindinę agentūros parengtą mokymų programą ir nuosekliai
                papildant agentūros veiklą šioje srityje;

          (b)   parama ir dažnesnis valstybių narių keitimasis sienos apsaugos tarnybos
                pareigūnais ir jų komandiruotės, pagal agentūros gaires ir veiklą šioje srityje;

          (c)   skatinimas naudoti panašias ar tolygias naujausias technologijas prie išorinių
                sienų, kada tai yra būtina teisingam, efektyviam ir vienodam normų taikymui;

LT                                             63                                                  LT
 ---pagebreak---           (d)   nacionalinių institucijų gebėjimų taikyti tas pačias procedūras ir priimti
                vienodus, operatyvius ir aukštos kokybės sprendimus vizų bei teisės atvykti
                klausimais stiprinimas;

          (e)   sulaikymo vietų oro ir jūrų uostuose stiprinimas ir sąlygų jose gerinimas;

          (f)   saugumo sienos perėjimo punktų patalpose gerinimas, siekiant užtikrinti sienos
                apsaugos tarnybos pareigūnų saugumą bei apsaugoti įrangą, stebėjimo sistemas
                ir transporto priemones.

     4.   3 straipsnio 1 dalies d punkte nustatyto tikslo atžvilgiu fondas remia tokius
          konkrečius tikslus:

          (a)   imigracijos ryšių palaikymo pareigūnų tinklo veiklos pajėgumų stiprinimas ir
                veiksmingesnio valstybių narių tarnybų bendradarbiavimo tinkle skatinimas;

          (b)   priemonių, taikomų lėktuvų skrydžiams, iš kurių tikimasi neteisėtai
                atvykstančiųjų prie valstybių narių išorinių sienų, įvedimas;

          (c)   veiksmingesnio bendradarbiavimo su vežėjais išvykimo šalių oro uostuose
                skatinimas, įskaitant vienodą vežėjų darbuotojų mokymą apie kelionės
                dokumentus;

          (d)   bendradarbiavimo tarp valstybių narių skatinimas didinant konsulinių įstaigų
                pajėgumus nagrinėti prašymus išduoti vizą;

          (e)   bendros skirtingose trečiosiose šalyse esančių valstybės narės konsulinių
                įstaigų tyrimų praktikos, bendrų administracinių procedūrų ir sprendimų dėl
                vizų skatinimas;

          (f)   pažangos siekiant sistemingo ir reguliaraus skirtingų valstybių narių konsulinių
                ir kitų įstaigų bendradarbiavimo skatinimas, įskaitant vizų išdavimo išteklių ir
                priemonių sutelkimą, informacijos mainus, apklausas ir tyrimus dėl prašymų
                išduoti vizą bei bendro prašymų išduoti vizą centro kūrimą;

          (g)   nacionalinių iniciatyvų, kuriomis siekiama įdiegti bendrą tyrimo praktiką,
                vienodas administracines procedūras ir sprendimų priėmimą dėl vizų išdavimo
                skirtingų valstybių narių konsulinėse įstaigose, skatinimas;

          (h)   bendrų konsulinių įstaigų kūrimas atsižvelgiant į politikos raidą šioje srityje.

                                           5 straipsnis

                    Reikalavimus atitinkantys veiksmai valstybėse narėse

     1.   Valstybėse narėse fondas remia veiksmus, susijusius su 4 straipsnio 1–4 dalyse
          nustatytais tikslais, visų pirma:

          (a)   sienos perėjimo infrastruktūra ir susijusiais pastatais, tokiais kaip pasienio
                postai, sraigtasparnių nusileidimo aikštelės ar kelio juostos ar būdelės eilėje
                laukiantiems automobiliams ir asmenims sienos perėjimo punktuose;

LT                                              64                                                 LT
 ---pagebreak---            (b)    infrastruktūra ir pastatais, reikalingais stebėjimui tarp sienos perėjimo punktų;

           (c)    veiklos įranga, tokia kaip laboratorinė įranga, dokumentų ekspertizės
                  priemonės, detektoriai, mobilūs ar stacionarūs terminalai užklausoms SIS ir
                  nacionalinėse sistemose, palydovo signalų ir kitų signalų priėmimo terminalai;

           (d)    išorinių sienų stebėjimo transporto priemonėmis, tokiomis kaip automobiliai,
                  laivai, sraigtasparniai ir lengvieji lėktuvai, su specialiai sumontuota elektronine
                  įranga, skirta sienos stebėjimui ir asmenų paieškai sunkvežimiuose;

           (e)    įranga informacijos mainams realiuoju laiku tarp atitinkamų institucijų;

           (f)    informacijos ir ryšių technologijų sistemomis;

           (g)    personalo, pavyzdžiui, sienos apsaugos tarnybos pareigūnų, imigracijos
                  pareigūnų ir konsulatų pareigūnų, komandiruočių ir mainų tarp valstybių narių
                  programomis;

           (h)    atitinkamų institucijų personalo mokymu ir rengimu;

           (i)    investicijomis į naujausių technologijų kūrimą, bandymą ir įdiegimą;

           (j)    tyrimais ir bandomaisiais projektais, įgyvendinančiais rekomendacijas, veiklos
                  standartus ir geriausią praktiką, kaip nustato agentūra;

           (k)    tyrimais ir bandomaisiais projektais, skatinančiais naujoves, palengvinančiais
                  keitimąsi patirtimi ir gera praktika bei gerinančiais veiklos, kurią trečiosiose
                  šalyse organizuoja valstybių narių konsulinės įstaigos, valdymo kokybę.

     2.    Fondas neremia veiksmų laikinųjų sienų atžvilgiu, kai tokie veiksmai prilygsta
           struktūrinėms investicijoms, nesuderinamoms su asmenų kontrolės prie tų sienų
           panaikinimo tikslu, visų pirma, kaip minima 1 dalies a ir b punktuose.

                                                6 straipsnis

                                       Kaliningrado tranzito programa

     1.    Fondas remia tranzito vizų prarastus mokesčius ir papildomas išlaidas, kurios
           atsiranda įgyvendinant STD ir STGD programą pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr.
           693/200347 ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 694/200348.

     2.    1 dalyje papildomos išlaidos reiškia išlaidas, kurios atsiranda tiesiogiai dėl konkrečių
           reikalavimų realiai įgyvendinant specialią tranzito programą ir kurias sąlygoja
           tranzito vizų ir kitų vizų išdavimas.

           Finansavimo reikalavimus atitinka tokios papildomos išlaidos:

           (a)    investicijos į infrastruktūrą;

     47
          OL L 99, 2003 4 17, p. 8.
     48
          OL L 99, 2003 4 17, p. 15.

LT                                                  65                                                  LT
 ---pagebreak---           (b)   sienos apsaugos tarnybos pareigūnų ir geležinkelio darbuotojų rengimas;

          (c)   papildomos veiklos sąnaudos, įskaitant konkrečiai specialios tranzito
                programos veiklą vykdančio personalo atlyginimus.

     3.   1 dalyje numatyti prarasti mokesčiai skaičiuojami pagal Bendrųjų konsulinių
          nurodymų dėl vizų 12 priede nustatytą mokesčio už tranzito vizas lygį.

                                          7 straipsnis

                                 Bendrijai svarbūs veiksmai

     1.   Komisijos iniciatyva iki 2 % fondo turimų išteklių gali būti naudojami finansuoti
          tarpvalstybiniams veiksmams arba visai Bendrijai svarbiems veiksmams („Bendrijos
          veiksmams“), susijusiems su bendruoju tikslu prisidėti prie valstybių narių
          konsulinių įstaigų trečiosiose šalyse organizuojamos veiklos gerinimo ir
          bendradarbiavimo tarp tų įstaigų valstybių narių ir su tikslu skatinti laipsnišką
          muitinės, veterinarijos ir fitosanitarijos kontrolės įdiegimą į integruoto sienos
          valdymo veiklą, atsižvelgiant į politikos raidą šioje srityje.

     2.   Bendrijos veiksmai laikomi atitinkančiais reikalavimus, kada jie visų pirma:

          (a)   skatina Bendrijos bendradarbiavimą įgyvendinant Bendrijos teisę ir gerą
                praktiką;

          (b)   remia tarpvalstybinių bendradarbiavimo tinklų ir bandomųjų projektų, kurie
                remiasi tarpvalstybine konsulinių įstaigų, esančių dviejose ar daugiau valstybių
                narių, partneryste, steigimą, stengiantis skatinti naujoves ir palengvinti
                keitimąsi patirtimi ir gera praktika;

          (c)   remia tyrimus, informacijos sklaidą ir mainus, įskaitant informaciją apie
                naujausių technologijų naudojimą, geriausią praktiką ir visus kitus bendrojo
                tikslo prisidėti prie trečiosiose šalyse valstybių narių konsulinių įstaigų
                organizuojamos veiklos ir tų įstaigų valstybių narių bendradarbiavimo
                gerinimo įgyvendinimo aspektus;

          (d)   remia projektus ir tyrimus, nagrinėjančius naujų Bendrijos bendradarbiavimo ir
                Bendrijos teisės formų galimybes šioje srityje;

          (e)   remia statistinių priemonių, metodikos ir bendrųjų rodiklių rengimą.

     3.   Metinė darbo programa, nustatanti Bendrijos veiksmų prioritetus, priimama 52
          straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

LT                                             66                                                  LT
 ---pagebreak---                                 II SKYRIUS
                        PAGALBOS TEIKIMO PRINCIPAI

                                         8 straipsnis

                          Papildomumas, nuoseklumas ir atitiktis

     1.   Fondas teikia pagalbą, papildančią nacionalinius, regioninius ir vietos veiksmus, į
          juos integruodamas Bendrijos prioritetus.

     2.   Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad fondo ir valstybių narių pagalba būtų
          suderinama su Bendrijos veikla, politikos sritimis ir prioritetais. Šis nuoseklumas
          visų pirma nurodomas daugiametėje programoje, minimoje 20 straipsnyje.

     3.   Fondo finansuojama veikla atitinka Sutarties nuostatas ir pagal jas priimtų aktų
          nuostatas.

                                         9 straipsnis

                                      Programavimas

     1.   Fondo tikslai įgyvendinami per du daugiamečio programavimo laikotarpius (2007–
          2010 m. ir 2011–2013 m.). Daugiamečio programavimo sistema apima prioritetus ir
          valdymo, sprendimų priėmimo, audito ir tvirtinimo procesą.

     2.   Komisijos priimtos daugiametės programos įgyvendinamos metinių programų
          pagrindu.

                                        10 straipsnis

                         Subsidiarumas ir proporcinė intervencija

     1.   Už 20 ir 22 straipsniuose minimų daugiamečių ir metinių programų įgyvendinimą
          atsako valstybės narės atitinkamame teritoriniame lygmenyje pagal kiekvienai
          valstybei narei būdingą institucinę sistemą. Ši pareiga vykdoma vadovaujantis šiuo
          sprendimu.

     2.   Komisijos ir valstybių narių naudojamos priemonės skiriasi priklausomai nuo
          Bendrijos paramos, susijusios su audito nuostatomis, dydžio. Diferencijavimas taip
          pat taikomas vertinimo nuostatoms bei daugiamečių ir metinių programų
          ataskaitoms.

                                        11 straipsnis

                                    Įgyvendinimo būdai

LT                                           67                                                 LT
 ---pagebreak---      1.    Fondui skirtas Bendrijos biudžetas vykdomas Tarybos reglamento (EB, Euratomas)
           Nr. 1605/200249 53 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyta tvarka, išskyrus 7
           straipsnyje minimus Bendrijos veiksmus ir 17 straipsnyje minimą techninę paramą.

           Valstybės narės ir Komisija užtikrina atitiktį gero finansų valdymo principui.

     2.    Komisija atlieka savo pareigą vykdyti Europos Bendrijų bendrąjį biudžetą:

           (a)    tikrindama, ar valstybėse narėse 32 straipsnyje nustatyta tvarka yra ir tinkamai
                  veikia valdymo ir kontrolės sistemos;

           (b)    nutraukdama arba laikinai sustabdydama visus ar dalį mokėjimų pagal 41 ir 42
                  straipsnius, jeigu netinkamai veikia nacionalinės valdymo ir kontrolės
                  sistemos, ir taikydama bet kokias kitas reikalingas finansines pataisas 45 ir 46
                  straipsniuose nustatyta tvarka.

     3.    Su Šengeno acquis įgyvendinimu, taikymu ir plėtojimu susijusios šalys dalyvauja
           fonde pagal šio sprendimo nuostatas.

     4.    Sudaromi susitarimai, kuriuose nustatomos tokiam dalyvavimui būtinos papildomos
           taisyklės, įskaitant nuostatas, užtikrinančias Bendrijos finansinių interesų ir Audito
           Rūmų audito įgaliojimų apsaugą.

                                            12 straipsnis

                                          Papildomumas

     1.    Fondo parama nepakeičia viešųjų ar lygiaverčių valstybės narės išlaidų.

     2.    Bendradarbiaudama su kiekviena valstybe nare Komisija atlieka vidurio laikotarpio
           papildomumo patikrinimą iki 2012 m. gruodžio 31 d. ir ex-post patikrinimą iki 2015
           m. gruodžio 31 d.

                                            13 straipsnis

                                            Partnerystė

     1.    Vadovaudamasi galiojančiomis nacionalinėmis normomis ir praktika, kiekviena
           valstybė narė sudaro partnerystę su jos paskirtomis institucijomis ir įstaigomis,
           būtent:

           (a)    kompetentingomis     regioninėmis,   vietos,   miesto   ir   kitomis   valstybės
                  institucijomis;

           (b)    bet kokia kita atitinkama įstaiga, atstovaujančia pilietinei visuomenei ir
                  nevyriausybinėms organizacijoms, įskaitant socialinius partnerius.

     49
          OL L 248, 2002 9 16, p.1.

LT                                               68                                                  LT
 ---pagebreak---      2.     Kiekviena valstybė narė užtikrina visuotinį ir veiksmingą visų atitinkamų įstaigų
            dalyvavimą pagal nacionalines normas ir praktiką.

     3.     Partnerystė vykdoma visiškai laikantis atitinkamos kiekvienos partnerių kategorijos
            institucinės, teisinės ir finansinės kompetencijos.

     4.     Partnerystė apima daugiamečių programų rengimą, įgyvendinimą, stebėseną ir
            vertinimą.

                                     III SKYRIUS
                                FINANSINĖ STRUKTŪRA

                                           14 straipsnis

                                        Bendrieji ištekliai

     1.     Finansinė orientacinė suma fondo naudojimui nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2013 m.
            gruodžio 31 d. yra 2,152 mlrd. eurų.

     2.     Metinius asignavimus fondui tvirtina biudžeto valdymo institucija, neviršydama
            finansinių perspektyvų ribų.

     3.     Komisija preliminariai paskirsto metinius išteklius kiekvienai valstybei narei pagal
            15 straipsnyje nustatytus kriterijus.

                                           15 straipsnis

     Metinis išteklių paskirstymas reikalavimus atitinkantiems veiksmams valstybėse narėse

     1.     Turimi metiniai ištekliai valstybėms narėms paskirstomi tokiu būdu:

            (a)   40 % proporcingai objektyviems veiksniams, praėjusiais metais lėmusiems
                  valstybių narių išeities poziciją sienų valdymo ir vizų politikos valdymo
                  konsulinėse įstaigose klausimais, ir

            (b)   60 % proporcingai bendram praėjusiais metais paveiktų asmenų ir valstybių
                  narių priimtų įstatymų, taikant Europos Sąjungos teisę dėl sienų valdymo ir
                  vizų politikos konsulinėse įstaigose skaičiui.

     2.     Komponente pagal 1 dalies a punktą atsižvelgiama į tokius veiksnius: išorinių
            sausumos sienų ilgį, išorinių jūros sienų ilgį, nustatytų sienos perėjimo punktų
            skaičių ir konsulinių įstaigų skaičių.

     3.     Šiems veiksniams inter alia turėtų būti pritaikytas svertinis koeficientas,
            atsižvelgiant į:

            – išorinių sienų pobūdį ir jo sąlygojamą stebėjimo sudėtingumo laipsnį;

LT                                              69                                                 LT
 ---pagebreak---           – keleivių srautų prie nustatytų sienos perėjimo punktų dydį, darantį įtaką gebėjimui
            užtikrinti veiksmingą srautų valdymą;

          – prašymų išduoti vizą konsulinėse įstaigose skaičių;

          – rizikos ir grėsmės, iškylančios prie išorinių sienų, lygį, atsižvelgiant į agentūros
            atliekamą rizikos analizę, remiantis bendru integruotu rizikos analizės modeliu;

          – konkrečią situaciją konkrečiose teritorijose, kurioms tenka didelis neteisėtos
            imigracijos spaudimas.

     4.   Atsižvelgiant į išorinių sausumos sienų ilgį, minimą 2 dalyje, atliekant skaičiavimus
          neatsižvelgiama į laikinąsias sienas, išskyrus visiškai Šengeno acquis įgyvendinančių
          valstybių narių laikinąsias sienas. Tačiau dėl tų laikinųjų sienų kitų išorinių
          sausumos sienų atžvilgiu taikomas 65 % svertinis koeficientas.

     5.   Komponente pagal 1 dalies b punktą atsižvelgiama į tokius veiksnius: nustatytus
          sienos perėjimo punktus kertančių asmenų skaičių, trečiųjų šalių piliečių, kuriems
          neleidžiama atvykti prie išorinių sienų, skaičių ir prašymų išduoti vizą skaičių.

     6.   Keleivių srautų ir trečiųjų šalių piliečių, kuriems neleidžiama atvykti prie valstybių
          narių sienų, skaičiaus orientaciniai rodikliai yra naujausi statistiniai duomenys,
          kuriuos pagal Bendrijos įstatymus parengia Europos Bendrijų statistikos tarnyba.

     7    Kai 6 dalyje nurodytų statistinių duomenų negalima gauti, reikiamus duomenis
          pateikia valstybės narės.

     8.   52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priimamas pastoviems veiksniams taikomas
          svertinis koeficientas.

     9.   Skiriant 1 dalyje minimus išteklius kartu neskiriami 6 straipsnio tikslams numatyti
          ištekliai. Tie ištekliai neviršija 15 milijonų eurų ir neviršija 75 % bendrų išlaidų,
          minimų 6 straipsnio 1 dalyje.

                                          16 straipsnis

                                    Finansavimo struktūra

     1.   Fondo finansinė parama teikiama dotacijų forma.

     2.   Fondo remiami veiksmai bendrai finansuojami iš viešųjų arba privačių šaltinių,
          veiksmais nesiekiama pelno ir jie neatitinka reikalavimų finansavimui iš kitų šaltinių,
          numatytų Europos Bendrijų bendrajame biudžete.

     3.   Fondo asignavimai papildo viešąsias arba atitinkamas išlaidas, kurias valstybės narės
          skiria šio sprendimo reglamentuojamoms priemonėms.

     4.   Bendrijos parama remiamiems projektams, pagal 4 straipsnį valstybėse narėse
          įgyvendinamų veiksmų atveju, neviršija 50 % visų konkretaus veiksmo išlaidų.

LT                                             70                                                   LT
 ---pagebreak---           Ši parama gali būti padidinta iki 60 % projektams, skirtiems konkretiems
          prioritetams, nustatytiems 18 straipsnyje apibrėžtose Komisijos daugiametėse
          gairėse.

          Ji didinama iki 75 % valstybėse narėse, gaunančiose Sanglaudos fondo finansavimą.

     5.   Paprastai Bendrijos finansinė pagalba Fondo remiamiems veiksmams suteikiama ne
          ilgesniam nei trejų metų laikotarpiui, atsižvelgiant į reguliarias pažangos ataskaitas.

                                          17 straipsnis

                            Techninė pagalba Komisijos iniciatyva

     1.   Komisijos iniciatyva ir (arba) vardu Fondas gali finansuoti parengiamąsias
          priemones, stebėsenos, administracines ir techninės paramos priemones bei
          vertinimo, audito ir tikrinimo priemones, būtinas šio sprendimo įgyvendinimui, jeigu
          jos neviršija 0,20 % fondo metinių asignavimų.

     2.   Šie veiksmai apima:

          (a)   su fondo veikla susijusius (įskaitant bendrojo pobūdžio) tyrimus, įvertinimus,
                ekspertų ataskaitas ir statistiką;

          (b)   priemones, skirtas partneriams, fondo paramos gavėjams ir plačiajai
                visuomenei, ypač informacijos priemones;

          (c)   kompiuterizuotų valdymo, stebėsenos, tikrinimo ir įvertinimo sistemų
                įrengimą, eksploatavimą ir sujungimą;

          (d)   vertinimo metodų ir keitimosi informacija apie šios srities praktiką gerinimą.

                                          18 straipsnis

                         Techninė pagalba valstybių narių iniciatyva

     1.   Konkrečios valstybės narės iniciatyva kiekvienos metinės programos atveju fondas
          gali finansuoti parengiamąsias priemones, valdymo, stebėsenos, įvertinimo,
          informacijos ir kontrolės priemones bei priemones, skirtas fondo įgyvendinimo
          administracinių gebėjimų sustiprinimui.

     2.   Techninei pagalbai numatyta metinė suma negali viršyti 4 % bendros metinės
          valstybei narei skirto bendro finansavimo sumos, pridedant 30 000 eurų.

LT                                             71                                                   LT
 ---pagebreak---                                      IV SKYRIUS
                                  PROGRAMAVIMAS

                                           19 straipsnis

                                 Strateginių gairių priėmimas

     1.   Kiekvienam daugiamečio programavimo laikotarpiui Komisija priima strategines
          gaires, nustatydama struktūrą fondo intervencijai, atsižvelgdama į pažangą plėtojant
          ir įgyvendinant Bendrijos teisės aktus išorinių sienų ir vizų politikos srityje bei fondo
          finansinių išteklių preliminarų paskirstymą atitinkamam laikotarpiui.

     2.   Šio sprendimo 3 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose minimų bendrųjų tikslų
          atžvilgiu tose gairėse visų pirma įgyvendinami Bendrijos prioritetai, siekiant tolesnio
          laipsniško bendrosios integruoto sienos valdymo sistemos kūrimo išorinėms sienoms
          ir Sąjungos išorinių sienų kontrolės ir stebėjimo sustiprinimo.

     3.   Šio sprendimo 3 straipsnio 1 dalies d punkte minimo bendrojo tikslo atžvilgiu tose
          gairėse visų pirma įgyvendinami Bendrijos prioritetai, siekiant toliau plėtoti bendrąją
          vizų politiką, priklausančią daugialypei sistemai, kurios tikslas yra palengvinti
          teisėtas keliones ir spręsti neteisėtos imigracijos problemą gerinant administracinę
          praktiką vietos konsulinėse misijose.

     4.   Komisija priima su pirmąja daugiamete programa (2007–2010 m.) susijusias
          strategines gaires ne vėliau kaip iki 2006 m. kovo 31 d., o su antruoju daugiamečiu
          programavimo laikotarpiu (2011–2013 m.) susijusias gaires – ne vėliau kaip iki 2010
          m. kovo 31 d.

     5.   Strateginės gairės priimamos 52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

                                           20 straipsnis

                Nacionalinių daugiamečių programų rengimas ir tvirtinimas

     1.   Kiekviena valstybė narė kiekvienam programavimo laikotarpiui ir remdamasi 19
          straipsnyje nurodytomis strateginėmis gairėmis pasiūlo daugiametės programos
          projektą, kuriame yra tokie elementai:

          (a)   dabartinės padėties valstybėje narėje, susijusios su infrastruktūra, įranga,
                transporto priemonėmis, informacijos ir ryšių technologijos sistemomis ir
                personalo, dirbančio atitinkamai pasienio ir konsulinėse institucijose, mokymu
                ir švietimu, aprašymas;

          (b)   valstybės narės reikalavimų, susijusių su infrastruktūra, įranga, transporto
                priemonėmis, informacijos ir ryšių technologijos sistemomis ir personalo,
                dirbančio atitinkamai pasienio ir konsulinėse įstaigose, rengimu ir mokymu,
                analizė ir nurodyti veiklos tikslai, kuriais siekiama tuos reikalavimus
                įgyvendinti daugiametės programos apimamu laikotarpiu;

LT                                              72                                                    LT
 ---pagebreak---           (c)   tinkamos strategijos tiems tikslams pasiekti ir jų pasiekimui taikomų prioritetų
                pristatymas bei veiksmų, kuriais numatoma įgyvendinti šiuos prioritetus,
                aprašymas;

          (d)   nurodymas, ar ši strategija suderinama su kitomis regioninėmis, nacionalinėmis
                ir Bendrijos priemonėmis;

          (e)   informacija apie prioritetus ir jų konkrečius tikslus. Šie tikslai kiekybiškai
                įvertinami naudojant ribotą įgyvendinimo, rezultatų ir poveikio rodiklių
                skaičių, atsižvelgiant į proporcingumo principą. Rodikliai turi būti tokie, kad
                būtų galima įvertinti pažangą pradinės situacijos atžvilgiu bei tikslų
                veiksmingumą įgyvendinant prioritetus;

          (f)   finansavimo plano projektas, kuriame kiekvienam prioritetui ir kiekvieniems
                metams nustatoma siūloma fondo finansinė parama bei bendro finansavimo iš
                valstybės ar privačių lėšų bendra suma;

          (g)   daugiametės programos įgyvendinimo nuostatos, įskaitant:

                –    visų valstybės narės skiriamų institucijų, apibrėžtų 25 straipsnyje,
                     paskyrimą;

                –    įgyvendinimo, stebėsenos, kontrolės ir įvertinimo sistemų aprašymą;

                –    finansinių srautų sutelkimo ir judėjimo procedūrų apibrėžimą, siekiant
                     užtikrinti jų skaidrumą;

                –    daugiametės programos viešumui užtikrinti apibrėžtas nuostatas.

     2.   Kiekvieną daugiametę programą valstybės narės                   parengia    glaudžiai
          bendradarbiaudamos su 13 straipsnyje minimais partneriais.

     3.   Valstybės narės pateikia savo daugiamečių programų projektus ne vėliau kaip per
          keturis mėnesius po to, kai Komisija pateikė atitinkamo laikotarpio strategines
          gaires.

     4.   Komisija įvertina siūlomą daugiametę programą, atsižvelgdama į:

          (a)   suderinamumą su fondo tikslais ir 19 straipsnyje apibrėžtomis strateginėmis
                gairėmis;

          (b)   strategijos aktualumą, tinkamumą ir laukiamus rezultatus bei valstybės narės
                pasiūlytas veiklos prioritetų temas;

          (c)   praktinių valdymo ir kontrolės priemonių, kurias valstybė narė nustatė fondo
                intervencijų naudojimui, atitiktį šiame sprendime išdėstytoms nuostatoms;

          (d)   programos atitiktį Bendrijos teisei, visų pirma Bendrijos teisei, kuria siekiama
                užtikrinti laisvą asmenų judėjimą ir kartu tiesiogiai susijusias gretutines
                išorinių sienų kontrolei, prieglobsčio suteikimui ir imigracijai skirtas
                priemones.

LT                                             73                                                  LT
 ---pagebreak---      5.   Jeigu Komisija mano, kad daugiametė programa nesuderinama su strateginėmis
          gairėmis arba neatitinka šio sprendimo nuostatų, nustatančių praktines valdymo ir
          kontrolės priemones, ji paprašo valstybės narės atitinkamai pakeisti pasiūlytą
          programą.

     6.   Komisija kiekvieną daugiametę programą patvirtina per keturis mėnesius nuo jos
          oficialaus pateikimo, 52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

                                         21 straipsnis

                             Daugiamečių programų pakeitimas

     1.   Konkrečios valstybės narės arba Komisijos iniciatyva daugiametė programa
          peržiūrima ir prireikus keičiama likusiam programavimo laikotarpiui, siekiant geriau
          arba kitaip atsižvelgti į Bendrijos prioritetus, visų pirma vadovaujantis Tarybos
          išvadomis. Daugiametės programos gali būti peržiūrimos atsižvelgiant į įvertinimus
          ir (arba) iškilus įgyvendinimo sunkumams.

     2.   Komisija priima sprendimą, patvirtinantį daugiametės programos pakeitimą, kaip
          įmanoma greičiau po to, kai atitinkama valstybė narė pateikia oficialų prašymą.

                                         22 straipsnis

                                     Metinės programos

     1.   Komisijos patvirtintos daugiametės programos įgyvendinamos metinių darbo
          programų pagrindu.

     2.   Ne vėliau kaip iki kiekvienų metų liepos 1 d. Komisija pateikia valstybėms narėms
          sumų, kurios joms bus skirtos ateinančiais metais iš visų asignavimų, skirtų pagal
          metinę biudžeto sudarymo procedūrą, sąmatą, apskaičiuotą 15 straipsnyje nustatyta
          tvarka.

     3.   Ne vėliau kaip iki kiekvienų metų lapkričio 1 d. valstybės narės pateikia Komisijai
          ateinančių metų metinės programos projektą, parengtą pagal daugiametę programą ir
          apimantį:

          (a)   pagal metinę programą finansuotinų projektų bendrąsias atrankos taisykles;

          (b)   užduočių, kurias įgyvendindama metinę programą turės atlikti atsakingoji
                institucija, aprašymą;

          (c)   siūlomą fondo paramos suskirstymą pagal įvairius programos veiksmus ir
                nurodytą prašomą sumą techninei pagalbai pagal 18 straipsnį, skirtą metinei
                programai įgyvendinti.

     4.   Nagrinėdama valstybės narės pasiūlymą, Komisija atsižvelgia į galutinę fondui pagal
          biudžeto sudarymo procedūrą skirtų asignavimų sumą ir priima sprendimą dėl
          bendro finansavimo iš fondo ne vėliau kaip iki atitinkamų metų kovo 1 d.. Sprendime
          nurodoma valstybei narei skiriama suma ir laikotarpis, per kurį galima turėti

LT                                            74                                                 LT
 ---pagebreak---              reikalavimus atitinkančių išlaidų. Komisija nusiunčia agentūrai patvirtintas
             nacionalines metines programas.

                                  V SKYRIUS
                        VALDYMO IR KONTROLĖS SISTEMOS

                                             23 straipsnis

                                           Įgyvendinimas

     Komisija atsakinga už šio sprendimo įgyvendinimą ir priima reikalingas įgyvendinimo
     taisykles.

                                             24 straipsnis

                         Valdymo ir kontrolės sistemų bendrieji principai

     Valstybių narių parengtų daugiamečių programų valdymo ir kontrolės sistemose numatoma:

             (a)   aiškiai apibrėžtos valdymo ir kontrolės įstaigų ir (arba) departamentų funkcijos
                   ir aiškiai paskirstytos funkcijos kiekvienoje įstaigoje;

             (b)   aiškus funkcijų atskyrimas tarp įstaigų ir (arba) departamentų, susijusių su
                   valdymu, išlaidų tvirtinimu ir kontrole, ir aiškus šių funkcijų atskyrimas
                   kiekvienoje įstaigoje ir (arba) departamente;

             (c)   pakankami ištekliai kiekvienai įstaigai arba departamentui paskirtoms
                   funkcijoms vykdyti fondo finansuojamų veiksmų įgyvendinimo laikotarpiu;

             (d)   atsakingosios institucijos ir kiekvienos įgaliotosios institucijos veiksminga
                   vidaus kontrolės tvarka;

             (e)   patikimos kompiuterizuotos apskaitos, stebėsenos ir finansinės atskaitomybės
                   sistemos;

             (f)   veiksminga atskaitomybės ir stebėsenos sistema, kai užduotys perduodamos
                   atlikti kitoms institucijoms;

             (g)   išsamūs atliktinų funkcijų procedūriniai vadovai;

             (h)   veiksmingos priemonės sistemos veikimo auditui atlikti;

             (i)   sistemos ir procedūros, užtikrinančios pakankamą audito seką;

             (j)   procedūros, susijusios su pranešimais apie pažeidimus ir jų stebėsena bei su
                   neteisėtai išmokėtų sumų išieškojimu.

LT                                                75                                                  LT
 ---pagebreak---                                            25 straipsnis

                                     Institucijų paskyrimas

     1.   Kiekvienai daugiametei programai valstybė narė paskiria:

          (a)   atsakingąją instituciją: valstybės narės veikiančią įstaigą arba valstybės narės
                paskirtą nacionalinę valstybės instituciją arba įstaigą, atsakingą už fondo
                remiamų daugiamečių ir metinių programų valdymą, tiesiogiai palaikančią
                visus ryšius su Komisija;

          (b)   tvirtinančiąją instituciją: nacionalinę valstybės instituciją arba įstaigą, turinčią
                funkcinį nepriklausomumą nuo ją įgaliojusio atsakingosios institucijos
                departamento, valstybės narės paskirtą tvirtinti išlaidų deklaracijas ir paraiškas
                dėl mokėjimo prieš išsiunčiant jas Komisijai;

          (c)   audito instituciją: nacionalinę valstybės instituciją arba įstaigą, turinčią
                funkcinį nepriklausomumą nuo valstybės narės paskirtos atsakingosios
                institucijos įgaliojimus suteikiančio departamento ir tikrinančią, ar gerai veikia
                valdymo ir kontrolės sistema.

          (d)   kur tinkama, įgaliotąją instituciją;

          (e)   atitikties vertinimo įstaigą, kuri paskiriama kiekvienos daugiametės programos
                projekto pateikimo Komisijai metu. Jeigu paskirtoji audito institucija turi
                būtinus gebėjimus ir funkcinį nepriklausomumą, Komisija gali leisti jai vykdyti
                atitikties vertinimo įstaigos funkcijas. Savo veiklą ji privalo vykdyti
                vadovaudamasi tarptautiniais audito standartais.

     2.   Valstybė narė nustato taisykles, reglamentuojančias jos santykius su šiomis
          institucijomis ir įstaigomis bei jų santykius su Komisija.

     3.   Pagal 24 straipsnio b punktą, kontrolės ir tvirtinimo funkcijas gali atlikti ta pati
          įstaiga arba departamentas.

     4.   52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka Komisija priima 26–30 straipsnių
          įgyvendinimo taisykles.

                                           26 straipsnis

                                      Atsakingoji institucija

     1.   Atsakingoji institucija gali būti pačios valstybės narės įstaiga, nacionalinė valstybės
          institucija, taip pat įstaiga, kurios veiklą reglamentuoja valstybės narės privatinė teisė
          ir vykdanti valstybės tarnybos pavestas funkcijas. Jeigu valstybė narė paskiria
          atsakingąją instituciją, kuri nėra pačios valstybės narės įstaiga, ji nustato visą jos
          santykius su minėta institucija reglamentuojančią tvarką ir institucijos santykius su
          Komisija.

     2.   Atsakingąja institucija paskirta įstaiga atitinka tokias minimalias sąlygas:

LT                                               76                                                    LT
 ---pagebreak---           (a)   turi juridinio asmens statusą, išskyrus kai ji yra valstybės narės veikianti
                įstaiga;

          (b)   turi lengvam bendravimui su įvairiais vartotojais ir kitų valstybių narių
                atsakingomis institucijomis ir Komisija reikalingą infrastruktūrą;

          (c)   dirba administracinėje aplinkoje, leidžiančioje jai tinkamai vykdyti savo
                užduotis ir išvengti interesų konflikto;

          (d)   turi galimybę taikyti Komisijos fondo valdymo taisykles;

          (e)   turi finansinius ir valdymo pajėgumus, proporcingus Bendrijos lėšų, kurias ji
                bus paprašyta administruoti, apimčiai;

          (f)   turi tinkamos profesinės kvalifikacijos ir kalbinių įgūdžių personalą
                administraciniam darbui tarptautinėje aplinkoje atlikti.

     3.   Valstybė narė teikia atsakingajai institucijai pakankamą finansavimą, kad ši galėtų
          tinkamai ir nepertraukiamai atlikti savo užduotis 2007–2013 m. laikotarpiu.

                                          27 straipsnis

                              Atsakingosios institucijos užduotys

     1.   Atsakingoji institucija atsakinga už veiksmingą, efektyvų ir teisingą daugiametės
          programos valdymą ir įgyvendinimą. Ji visų pirma turi:

          (a)   tartis su atitinkamais partneriais (nevyriausybinėmis organizacijomis, vietos
                valdžios institucijomis, kompetentingomis tarptautinėmis organizacijomis,
                socialiniais partneriais ir pan.) naudodama pagal 13 straipsnį sukurtą
                partnerystę;

          (b)   teikti Komisijai pasiūlymus dėl 20 ir 22 straipsniuose apibrėžtų daugiamečių ir
                metinių programų;

          (c)   organizuoti ir skelbti konkursus ir kvietimus teikti pasiūlymus;

          (d)   organizuoti atrankos ir sutarčių sudarymo procedūras bendram finansavimui iš
                fondo, laikydamasi skaidrumo, vienodo vertinimo ir dotacijų nesujungimo
                principų;

          (e)   gauti Komisijos atliekamus mokėjimus ir atlikti mokėjimus naudos gavėjams;

          (f)   užtikrinti bendro finansavimo iš fondo ir iš kitų atitinkamų nacionalinių ir
                Bendrijos finansinių priemonių nuoseklumą ir papildomumą;

          (g)   tikrinti bendrai finansuojamų produktų ir paslaugų atlikimą ir įsitikinti, kad už
                veiksmus deklaruotos išlaidos iš tiesų buvo patirtos ir atitiko Bendrijos bei
                nacionalines normas;

LT                                             77                                                   LT
 ---pagebreak---           (h)   užtikrinti, kad yra kompiuterizuota sistema, skirta registruoti ir laikyti
                kiekvieno pagal metines programas vykdomo veiksmo išsamius apskaitos
                duomenis, ir kad yra renkami įgyvendinimo duomenys, būtini finansų
                valdymui, stebėsenai, kontrolei ir įvertinimui;

          (i)   užtikrinti, kad naudos gavėjai ir kitos įstaigos, įgyvendinančios fondo bendrai
                finansuojamus veiksmus, tvarkytų arba atskirą apskaitos sistemą, arba turėtų
                atitinkamą apskaitos kodeksą visoms su veikla susijusioms operacijoms;

          (j)   užtikrinti, kad 48 straipsnyje minimų daugiamečių programų įvertinimai būtų
                atliekami iki šiame sprendime nustatytų galutinių terminų ir atitiktų Komisijos
                ir valstybės narės tarpusavyje suderintus kokybės standartus;

          (k)   parengti procedūras, kuriomis būtų užtikrinama, kad visi su išlaidomis ir auditu
                susiję dokumentai, skirti tinkamai audito sekai užtikrinti, būtų laikomi pagal 43
                straipsnyje nurodytus reikalavimus;

          (l)   užtikrinti, kad 30 straipsnio 1 dalyje minimam auditui atlikti audito institucija
                gautų visą reikiamą informaciją apie naudojamas valdymo procedūras ir iš
                fondo bendrai finansuojamus projektus;

          (m) užtikrinti, kad tvirtinančioji institucija tvirtinimo tikslu gautų visą reikiamą
              informaciją apie procedūras ir auditą, atliktą išlaidų atžvilgiu;

          (n)   parengti ir pateikti Komisijai ataskaitas, tvirtinančiosios institucijos patvirtintas
                išlaidų ataskaitas ir paraiškas atlikti mokėjimus;

          (o)   vykdyti informavimo ir patariamąją veiklą bei paremtų veiksmų rezultatų
                sklaidą;

          (p)   bendradarbiauti su Komisija ir kitų valstybių narių atsakingosiomis
                institucijomis.

     2.   Atsakingosios institucijos valstybėje narėje įgyvendinamų projektų valdymo veiklą
          galima finansuoti pagal 18 straipsnyje minimos techninės pagalbos priemones.

                                           28 straipsnis

                       Atsakingosios institucijos užduočių perdavimas

     1.   Kai visos ar dalis atsakingosios institucijos užduočių perduodamos įgaliotajai
          institucijai, atsakingoji institucija apibrėžia perduodamų užduočių sritį ir nustato
          išsamias perduotų užduočių įgyvendinimo procedūras, atitinkančias 26 straipsnyje
          nustatytas sąlygas.

     2.   Šiose procedūrose numatoma reguliariai teikti atsakingajai institucijai informaciją
          apie veiksmingą perduotų užduočių vykdymą ir naudojamų priemonių aprašymą.

LT                                               78                                                     LT
 ---pagebreak---                                            29 straipsnis

                                    Tvirtinančioji institucija

     1.   Daugiametės programos tvirtinančioji institucija:

          (a)   patvirtina, kad:

                –     išlaidų ataskaita yra tiksli, gauta naudojant patikimas apskaitos sistemas
                      ir pagrįsta patikrinamais patvirtinamaisiais dokumentais,

                –     deklaruotos išlaidos atitinka taikytinas Bendrijos ir nacionalines normas
                      ir buvo patirtos atliekant veiksmus, atrinktus pagal programai taikytinus
                      ir Bendrijos bei nacionalines normas atitinkančius kriterijus;

          (b)   užtikrina, kad tvirtinimo tikslui ji gavo iš atsakingosios institucijos tinkamą
                informaciją apie procedūras ir auditą, atliktą išlaidų ataskaitose įtrauktų išlaidų
                atžvilgiu;

          (c)   tvirtinimo tikslu atsižvelgia į kiekvieno audito, kurį atliko ar už kurį buvo
                atsakinga audito institucija, rezultatus;

          (d)   tvarko kompiuterizuotą Komisijai deklaruotų išlaidų apskaitą;

          (e)   užtikrina bet kokio Bendrijos finansavimo, kai dėl pastebėtų pažeidimų buvo
                nustatyta, jog šis buvo išmokėtas neteisėtai, o tam tikrais atvejais ir delspinigių,
                išieškojimą, tvarkydama išieškotinų sumų apskaitą ir sumokėdama išieškotas
                sumas Komisijai, ir, kai įmanoma, išskaitydama jas iš kitos išlaidų ataskaitos.

     2.   Tvirtinančiosios institucijos veiklą, susijusią su projektų valstybėse narėse
          įgyvendinimu, galima finansuoti pagal 18 straipsnyje minimas techninės pagalbos
          priemones, su sąlyga, kad paisoma 25 straipsnyje nurodytų išimtinių šios institucijos
          teisių.

                                           30 straipsnis

                                        Audito institucija

     1.   Daugiametės programos audito institucija:

          (a)   užtikrina, kad kiekvienas auditas būtų atliekamas vadovaujantis tarptautiniais
                audito standartais ir būtų skirtas patikrinti, ar veiksmingai veikia daugiametės
                programos valdymo ir kontrolės sistema;

          (b)   užtikrina, kad veiksmai būtų audituojami pasirenkant tinkamą imties dydį
                deklaruotoms išlaidoms patikrinti, o pati imtis sudarytų mažiausiai 10 % visų
                kiekvienos metinės programos reikalavimus atitinkančių išlaidų;

          (c)   per šešis mėnesius nuo daugiametės programos patvirtinimo pateikia Komisijai
                audito strategiją, kurioje nurodomos a ir b punktuose minimą auditą
                atliksiančios įstaigos, naudotina metodika, imčių metodas, naudotinas fondo

LT                                              79                                                     LT
 ---pagebreak---                   remiamiems veiksmams audituoti, ir preliminarus audito planavimas, skirtas
                  užtikrinti, kad pagrindiniai fondo bendro finansavimo naudos gavėjai būtų
                  patikrinti, o auditai būtų tolygiai paskirstyti per visą programavimo laikotarpį;

     2.    Kai pagal šį sprendimą paskirta audito institucija taip pat yra paskirta audito
           institucija pagal sprendimus ......, ..... ir ................. 50, arba kai dviem arba daugiau iš
           šių fondų taikomos bendros sistemos, pagal 1 dalies c punktą galima pateikti bendrą
           suderintą audito strategiją.

     3.    Audito institucija parengia 50 straipsnio 2 dalyje nustatytos galutinės metinių
           programų įgyvendinimo ataskaitos projektą, kuriame yra:

           (a)    metinė audito ataskaita, pateikianti pagal audito strategiją atlikto metinės
                  programos audito išvados ir nurodanti visus programos valdymo ir kontrolės
                  sistemose nustatytus trūkumus;

           (b)    nuomonė, ar valdymo ir kontrolės sistema veikė veiksmingai, kad užtikrintų
                  pagrįstą Komisijai pateiktų išlaidų ataskaitų teisingumo garantiją ir ataskaitose
                  nurodytų operacijų teisėtumą ir taisyklingumą.

           (c)    deklaracija, įvertinanti paraiškos atlikti mokėjimą paskutinio balanso
                  pagrįstumą ir galutinėje išlaidų ataskaitoje nurodytų operacijų teisėtumą ir
                  taisyklingumą.

     4.    Kai 1 dalyje minimą auditą atlieka ne audito institucija, o kita įstaiga, audito
           institucija užtikrina, kad tokios įstaigos turėtų būtiną funkcinį nepriklausomumą, o
           darbas būtų atliekamas vadovaujantis tarptautiniais pripažintais audito standartais.

     5.    Audito institucijos arba 4 dalyje minimos įstaigos veiklą, susijusią su valstybėse
           narėse įgyvendinamais projektais, galima finansuoti pagal 18 straipsnyje minimas
           techninės paramos priemones, su sąlyga, kad yra paisoma 25 straipsnyje nurodytų
           šios institucijos išimtinių teisių.

                                             VI SKYRIUS
                                             KONTROLĖ

                                               31 straipsnis

                                        Valstybių narių pareigos

     1.    Valstybės narės privalo užtikrinti daugiamečių ir metinių programų gerą finansinį
           valdymą ir pagal jas atliekamų operacijų teisėtumą ir taisyklingumą.

     2.    Jos užtikrina, kad atsakingosios institucijos ir bet kokia įgaliotoji institucija,
           tvirtinančiosios institucijos, audito institucijos ir bet kurios kitos susijusios įstaigos

     50
          Įrašyti nuorodas į sprendimus, kuriais įsteigiamas Europos pabėgėlių fondas, Integracijos fondas ir
          Grąžinimo fondas.

LT                                                   80                                                         LT
 ---pagebreak---           gautų tinkamus nurodymus dėl 24–30 straipsniuose minimų valdymo ir kontrolės
          sistemų kūrimo, užtikrinant veiksmingą ir teisingą Bendrijos finansavimo naudojimą.

     3.   Valstybės narės užkerta kelią pažeidimams, juos nustato ir ištaiso. Valstybės narės
          apie tuos pažeidimus praneša Komisijai ir nuolat informuoja Komisiją apie
          administracinių ir teisinių procesų eigą.

          Kada negalima išieškoti neteisėtai naudos gavėjui išmokėtų sumų, valstybė narė
          atsako už prarastų sumų sugrąžinimą į Europos Bendrijų biudžetą.

     4.   Valstybės narės visų pirma atsakingos už finansinę veiksmų kontrolę ir užtikrina, kad
          valdymo sistemos bei auditas būtų įgyvendinami garantuojant tinkamą ir veiksmingą
          Bendrijos lėšų panaudojimą. Valstybės narės pateikia Komisijai tų sistemų aprašymą.

     5.   Valstybės narės bendradarbiauja su Komisija rinkdamos 15 straipsnio įgyvendinimui
          reikalingus statistinius duomenis.

     6.   52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priimamos išsamios 1–5 dalių įgyvendinimo
          taisyklės.

                                         32 straipsnis

                                Valdymo ir kontrolės sistemos

     1.   Prieš priimant daugiametę programą valstybės narės užtikrina, kad pagal 24–30
          straipsnius būtų sukurtos valdymo ir kontrolės sistemos. Jos privalo užtikrinti
          veiksmingą sistemų darbą programavimo laikotarpiu.

     2.   Valstybės narės kartu su kiekvienu daugiametės programos projektu pateikia
          Komisijai sistemų, visų pirma naudojamų atsakingųjų, įgaliotųjų ir tvirtinančiųjų
          institucijų struktūroje ir procedūrose, ir vidaus audito sistemų, veikiančių tose
          institucijose ir įstaigose, audito institucijoje ir bet kuriose kitose įstaigose,
          atliekančiose auditą, už kurį audito institucija yra atsakinga, aprašymą.

     3.   Per tris mėnesius nuo kiekvienos daugiametės programos projekto pateikimo
          Komisijai valstybės narės pateikia atitikties vertinimo įstaigos parengtą ataskaitą,
          kurioje išdėstomi sistemų vertinimo rezultatai ir pateikiama nuomonė dėl tų sistemų
          atitikties 24–30 straipsniams. Jeigu nuomonėje yra išlygų, ataskaitoje nurodomi
          trūkumai ir jų rimtumas. Suderinusios su Komisija valstybės narės parengia planą,
          nustatantį korekcines priemones, kurių reikės imtis, ir tų priemonių įgyvendinimo
          grafiką.

     4.   52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priimamos išsamios 1–3 dalių įgyvendinimo
          taisyklės.

                                         33 straipsnis

                                     Komisijos pareigos

LT                                            81                                                  LT
 ---pagebreak---      1.   Komisija 30 straipsnyje nustatyta tvarka įsitikina, kad valstybės narės sukūrė 24–30
          straipsnius atitinkančias valdymo ir kontrolės sistemas ir, remdamasi metinėmis
          audito ataskaitomis ir savo pačios auditu, kad sistemos sėkmingai veikia
          daugiamečių programų įgyvendinimo laikotarpiu.

     2.   Nepažeidžiant valstybių narių vykdomo audito, Komisijos pareigūnai arba įgalioti
          Komisijos atstovai gali atlikti auditą vietoje, kartais naudodami ir metinėse
          programose numatytų veiksmų auditą, ir patikrinti, ar valdymo ir kontrolės sistemos
          veikia efektyviai, pranešdami apie auditą ne vėliau kaip prieš vieną darbo dieną.
          Tokiame audite gali dalyvauti ir atitinkamos valstybės narės pareigūnai ir įgalioti
          atstovai.

     3.   Komisija gali reikalauti valstybės narės atlikti patikrinimą vietoje, įsitikinant, ar
          sistemos veikia teisingai, ir viena arba daugiau operacijų yra teisingos. Tokiame
          audite gali dalyvauti Komisijos pareigūnai ar įgalioti Komisijos atstovai.

     4.   Bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis Komisija užtikrina, kad apie fondo
          remiamus veiksmus būtų tinkamai informuojama, užtikrinamas veiksmų viešumas ir
          adekvačios paskesnės priemonės.

     5.   Bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis Komisija užtikrina, kad veiksmai atitiktų
          ir papildytų kitas svarbias Bendrijos politikos kryptis, priemones ir iniciatyvas.

                                         34 straipsnis

                Bendradarbiavimas su valstybių narių kontrolės įstaigomis

     1.   Komisija bendradarbiauja su daugiamečių programų audito institucijomis,
          koordinuodama atitinkamus jų kontrolės planus ir audito metodus, ir nedelsdama
          pasikeičia valdymo ir kontrolės sistemoms atlikto audito rezultatais, siekdama kiek
          įmanoma geriau panaudoti kontrolės išteklius ir išvengti nepagrįsto darbo
          dubliavimosi.

          Komisija pateikia savo pastabas dėl audito strategijos, pateikiamos pagal 30
          straipsnį, ne vėliau kaip per tris mėnesius arba pirmame susitikime po audito
          strategijos gavimo.

     2.   Formuodama savo pačios audito strategiją Komisija nustato tokias daugiametes
          programas:

          (a)   kurios be išlygų atitinka pagal 32 straipsnį sukurtą sistemą arba kurioms
                išlygos buvo pašalintos panaudojus korekcines priemones, ir

          (b)   kurių audito institucijos audito strategija pagal 30 straipsnį yra patenkinama
                arba kada remiantis Komisijos ir valstybės narės audito rezultatais buvo gauta
                pagrįsta garantija, jog valdymo ir kontrolės sistemos veikia veiksmingai.

     3.   Tų programų atveju Komisija gali informuoti suinteresuotas valstybes nares, kad dėl
          deklaruotų išlaidų teisingumo, teisėtumo ir taisyklingumo ji iš esmės pasikliaus
          audito institucijos nuomone, o savo pačios auditą vietoje ji atliks tik ypatingomis
          aplinkybėmis.

LT                                            82                                                  LT
 ---pagebreak---                                           VII SKYRIUS
                                      FINANSŲ VALDYMAS

                                              35 straipsnis

                             Atitikimas reikalavimams – išlaidų deklaracijos

     1.      Visose išlaidų deklaracijose nurodoma išlaidų, kurias patyrė naudos gavėjai,
             įgyvendindami veiksmus, suma ir atitinkamai gauta valstybės ar privati parama.

     2.      Išlaidos atitinka naudos gavėjų atliktus mokėjimus. Išlaidos pagrindžiamos
             apmokėtomis sąskaitomis faktūromis arba lygiavertės įrodomosios vertės apskaitos
             dokumentais.

     3.      Išlaidas galima laikyti atitinkančiomis fondo paramos reikalavimus tik tada, jeigu
             mokėjimai buvo atlikti ne anksčiau kaip iki 22 straipsnio 4 dalyje nurodytame
             Komisijos sprendime dėl bendro finansavimo nurodytų metų sausio 1 d. Bendrai
             finansuojami veiksmai negali būti užbaigti iki jų atitikimo finansavimo
             reikalavimams pradžios.

     4.      Fondo paramos reikalavimų neatitinka tokios išlaidos:

             –     PVM;

             –     skolos palūkanos;

             –     žemės įsigijimas už sumą, viršijančią 10 % visų atitinkamos veiklos
                   reikalavimus atitinkančių išlaidų;

             –     būstas.

     5.      Taisyklės, reglamentuojančios išlaidų, skirtų pagal 4 straipsnį įgyvendintiems
             veiksmams, fondo bendrai finansuojamiems valstybėse narėse, atitikimą
             reikalavimams, priimamos 52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

                                              36 straipsnis

                                  Mokėjimo naudos gavėjams visuma

     Valstybės narės įsitikina, ar atsakingoji institucija užtikrino, kad naudos gavėjai kiek
     įmanoma greičiau gautų visą paramos sumą iš valstybės lėšų. Neišskaitomos ir neatskaitomos
     jokios sumos ir neskaičiuojamas joks kitas konkretus mokestis ar kitas tolygaus poveikio
     mokestis, kuris sumažintų tas sumas naudos gavėjams.

                                              37 straipsnis

                                           Euro naudojimas

LT                                                 83                                             LT
 ---pagebreak---      Visos Komisijos finansavimo sprendimuose, Komisijos įsipareigojimuose ir atliekamuose
     mokėjimuose minimos sumos ir patvirtintų išlaidų sumos bei prašymai atlikti mokėjimą, gauti
     iš valstybių narių, pateikiami ir atliekami eurais.

                                              38 straipsnis

                                            Įsipareigojimai

     Bendrijos biudžetiniai įsipareigojimai prisiimami kiekvienais metais remiantis 22 straipsnio 4
     dalyje minimu Komisijos sprendimu dėl bendro finansavimo.

                                              39 straipsnis

                                 Mokėjimai – Išankstinis mokėjimas

     1.      Komisija fondų paramos mokėjimus atlieka pagal biudžetinius įsipareigojimus.

     2.      Mokėjimai atliekami išankstinio mokėjimo ir likučio išmokos forma. Mokėjimai
             atliekami valstybės narės paskirtai atsakingajai institucijai.

     3.      Išankstinis mokėjimas, lygus 50 % Komisijos metiniu sprendimu dėl fondo bendro
             finansavimo paskirtos sumos, atliekamas valstybei narei per šešiasdešimt dienų nuo
             sprendimo dėl bendro finansavimo priėmimo.

     4.      Antrasis išankstinis mokėjimas atliekamas ne anksčiau kaip po trijų mėnesių po to,
             kai Komisija patvirtina metinės programos įgyvendinimo pažangos ataskaitą ir
             patvirtintą išlaidų ataskaitą, parengtą pagal 29 straipsnio a punktą ir 35 straipsnį. Šis
             mokėjimas lygus mažiausiai 70 % pradinio mokėjimo sumos. Antro Komisijos
             atliekamo išankstinio mokėjimo suma neviršija 50 % bendros sumos, skirtos bendro
             finansavimo sprendimu, arba bet kuriuo atveju valstybės narės pagal metinę
             programą atrinktiems projektams skirtų Bendrijos lėšų sumos likučio, atėmus
             pirmojo išankstinio mokėjimo sumą.

     5.      Išankstinių mokėjimų palūkanos skiriamos atitinkamai programai ir turi būti
             išskaitytos iš galutinėje išlaidų ataskaitoje deklaruotų viešųjų išlaidų sumos.

     6.      Išankstiniu mokėjimu sumokėtos sumos išskaitomos iš sąskaitų užbaigus metinę
             programą.

                                              40 straipsnis

                                           Likučio išmokos

     1.      Komisija sumoka likutį, jeigu ji per devynis mėnesius iki metiniu sprendimu dėl
             fondo bendro finansavimo nustatyto išlaidų atitikimo reikalavimams termino
             pabaigos gauna tokius dokumentus:

             (a)   patvirtintą išlaidų deklaraciją ir prašymą išmokėti likutį arba grąžinamų išlaidų
                   deklaraciją, tinkamai parengtą pagal 29 straipsnio a punktą ir 35 straipsnį;

LT                                                 84                                                    LT
 ---pagebreak---           (b)   metinės programos galutinio įgyvendinimo ataskaitą, įskaitant 51 straipsnyje
                nustatytą informaciją;

          (c)   audito ataskaitą, nuomonę ir deklaraciją, numatytas 30 straipsnio 2 dalyje.

          Likučio išmokėjimas priklauso nuo to, ar priimama galutinė įgyvendinimo ataskaita
          ir prašymo išmokėti likutį pagrįstumo ataskaita.

     2.   Jeigu atsakingoji institucija nepateikia 1 dalyje nurodytų dokumentų iki nustatyto
          termino ir priimtina forma, Komisija kitaip panaudoja bet kurią atitinkamos metinės
          programos biudžetinio įsipareigojimo dalį, kuri nebuvo panaudota išankstiniam
          mokėjimui.

     3.   2 dalyje nustatyta automatinio anuliavimo procedūra laikinai sustabdoma atitinkamų
          projektų sumai, kada valstybės narės lygiu 1 dalyje nustatytų dokumentų pateikimo
          laiku vyksta teismo procesas ar administracine tvarka nagrinėjamas skundas, turintis
          sustabdomąjį poveikį. Valstybė narė pateiktoje dalinėje baigiamojoje ataskaitoje
          pateikia išsamią informaciją apie tokius projektus ir kas 6 mėnesius siunčia tiems
          projektams parengtas pažangos ataskaitas. Per 3 mėnesius nuo teismo proceso ar
          skundo nagrinėjimo administracine tvarka pabaigos valstybė narė pateikia 1 dalyje
          numatytus dokumentus atitinkamiems projektams.

     4.   1 dalyje minimas devynių mėnesių laikotarpis atidedamas, jeigu Komisija priima
          sprendimą laikinai sustabdantį bendro finansavimo mokėjimus atitinkamai metinei
          programai pagal 42 straipsnio nuostatas. Laikotarpis vėl pradedamas skaičiuoti nuo
          tos dienos, kai valstybei narei pranešama apie 42 straipsnio 3 dalyje minimą
          Komisijos sprendimą.

     5.   Nepažeidžiant 41 straipsnio nuostatų, Komisija per šešis mėnesius nuo 1 dalyje
          minimų dokumentų gavimo informuoja valstybę narę apie išlaidų, kurias Komisijos
          nuomone gali padengti fondas, dydį ir bet kokias finansines pataisas, reikalingas dėl
          skirtumo tarp deklaruotų išlaidų ir mokėtinomis fondui pripažintų išlaidų. Valstybė
          narė savo pastabas turi pateikti per tris mėnesius.

     6.   Per tris mėnesius nuo valstybės narės pastabų gavimo Komisija nusprendžia, kokią
          išlaidų sumą turėtų padengti fondas, ir išieško likutį, atsirandantį dėl skirtumo tarp
          galutinių pripažintų išlaidų ir valstybėms narėms jau sumokėtų sumų.

     7.   Priklausomai nuo turimo finansavimo Komisija išmoka likutį ne vėliau kaip per
          šešiasdešimt dienų nuo tos dienos, kai ji priima pirmiau esančioje pirmoje dalyje
          minėtus dokumentus. Biudžetinio įsipareigojimo likutis gali būti atšauktas per šešis
          mėnesius nuo mokėjimo.

                                          41 straipsnis

                           Laikinas mokėjimo termino atidėjimas

     1.   Pareigūnas, kuriam perduoti įgaliojimai, laikinai atideda mokėjimo terminą pagal
          Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 ne ilgesniam kaip šešių mėnesių
          laikotarpiui, jei iškyla abejonių dėl tinkamo valdymo ir kontrolės sistemų veikimo
          arba jei įgaliojimus turinčiam pareigūnui vykdant metinės peržiūros pastabų

LT                                             85                                                  LT
 ---pagebreak---              stebėseną prireikia papildomos informacijos iš nacionalinių institucijų, arba jei jis
             įtaria, kad pateiktose išlaidų deklaracijose yra nustatyta didelių pažeidimų arba
             galima daryti prielaidą, kad jų yra.

             Komisija nedelsdama apie laikino atidėjimo priežastis informuoja atitinkamą
             valstybę narę ir atsakingąją instituciją. Valstybė narė imasi būtinų priemonių kiek
             įmanoma greičiau ištaisyti situaciją.

     2.      Maksimalus šešių mėnesių laikotarpis pratęsiamas kitam maksimaliam šešių mėnesių
             laikotarpiui, jeigu aišku, jog būtina priimti sprendimą pagal 42 ir 45 straipsnius.

                                             42 straipsnis

                                  Laikinas mokėjimų sustabdymas

     1.      Komisija gali laikinai sustabdyti visas arba dalį išankstinio finansavimo ir likučio
             išmokų, kada:

             (a)   yra rimtas programos valdymo ir kontrolės sistemos trūkumas, kuris daro įtaką
                   mokėjimų patvirtinimo procedūros patikimumui ir dėl kurio nebuvo imtasi
                   korekcinių priemonių, arba

             (b)   išlaidos, nurodytos patvirtintoje išlaidų ataskaitoje, yra susijusios su rimtu
                   pažeidimu, kuris nebuvo ištaisytas, arba

             (c)   valstybė narė nesilaikė savo įsipareigojimų, nustatytų 31 ir 32 straipsniuose.

     2.      Komisija gali nuspręsti laikinai sustabdyti išankstinio mokėjimo ir likučio išmokas
             po to, kai suteikia valstybei narei galimybę per tris mėnesius pateikti savo pastabas.

     3.      Komisija baigia laikiną išankstinio mokėjimo ir likučio išmokų sustabdymą
             nusprendusi, jog valstybė narė ėmėsi būtinų priemonių, kad laikinas sustabdymas
             būtų panaikintas.

     4.      Jeigu valstybė narė nesiima reikalingų priemonių, Komisija gali priimti sprendimą
             sumažinti grynąją sumą arba anuliuoti Bendrijos paramą metinei programai pagal 46
             straipsnį.

                                             43 straipsnis

                                       Dokumentų saugojimas

     Kiekvienoje valstybėje narėje atsakingoji institucija užtikrina, kad visi patvirtinamieji
     dokumentai, susiję su atitinkamos metinės programos išlaidomis ir auditu, būtų laikomi taip,
     kad su jais galėtų susipažinti Komisija ir Audito Rūmai.

     Nepažeidžiant valstybės pagalbos teikimą reglamentuojančių normų, dokumentai laikomi
     taip, kad su jais būtų galima susipažinti, mažiausiai trejus metus po metinės programos
     pabaigos.

LT                                                86                                                  LT
 ---pagebreak---      Laikomi dokumentų originalai arba patvirtintos originalų kopijos visuotinai pripažintose
     duomenų laikmenose.

     Šio laikotarpio skaičiavimas gali nutrūkti, jeigu vyksta teisinis procesas, arba Komisijos
     prašymu, kuriame nurodytos priežastys.

                                      VIII SKYRIUS
                                  FINANSINĖS PATAISOS

                                             44 straipsnis

                           Valstybių narių daromos finansinės pataisos

     1.      Nepažeisdamos Komisijos įsipareigojimų dėl Europos Bendrijų bendrojo biudžeto
             vykdymo, valstybės narės pirmiausiai atsako už pažeidimų tyrimą. Gavusios įrodymų
             apie bet kokį didesnį pasikeitimą, turintį poveikio paramos panaudojimo arba
             kontrolės pobūdžiui ar reikalavimams, jos padaro būtinas finansines pataisas.

     2.      Valstybės narės daro būtinas finansines pataisas dėl nustatytų pavienių arba
             sisteminių pažeidimų vykdant veiksmus ar metines programas. Valstybės narės
             daromomis pataisomis išieškomas visas Bendrijos įnašas ar jo dalis. Valstybė narė
             atsižvelgia į pažeidimų pobūdį bei sunkumą ir į fondo patirtą finansinį nuostolį.

             Valstybės narės į savo metinę ataskaitą, siunčiamą Komisijai pagal 50 straipsnio 2
             dalį, įtraukia konkrečiai metinei programai skirtų pradėtų vykdyti atšaukimo
             procedūrų sąrašą.

             Valstybės narės daromomis pataisomis atšaukiamas visas Bendrijos įnašas ar jo dalis
             ir, jei per atitinkamos valstybės narės nustatytą laiką ši suma negrąžinama, mokamos
             palūkanos dėl įsipareigojimų nevykdymo, kurių norma nustatyta 47 straipsnio 2
             dalyje.

     3.      Jei yra sisteminių pažeidimų, valstybė narė vykdo tyrimą, apimantį visas operacijas,
             kurioms jie galėjo turėti poveikio.

                                             45 straipsnis

              Komisijos atliekamas sąskaitų auditas ir daromos finansinės pataisos

     1.      Nepažeisdami Audito Rūmų įgaliojimų arba patikrinimų, kuriuos atlieka valstybės
             narės pagal savo nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus, Komisijos pareigūnai
             ar įgalioti Komisijos atstovai gali vykdyti fondo finansuojamų operacijų ir valdymo
             bei kontrolės sistemų patikrinimus vietoje, įskaitant atrankinius patikrinimus, prieš
             tai pranešę bent jau prieš vieną darbo dieną. Komisija atitinkamą valstybę narį įspėja
             iš anksto, kad gautų visą reikalingą pagalbą. Tokiuose patikrinimuose gali dalyvauti
             ir atitinkamos valstybės narės pareigūnai ar įgalioti atstovai.

LT                                                87                                                  LT
 ---pagebreak---           Komisija gali reikalauti atitinkamos valstybės narės atlikti patikrinimą vietoje, kad
          įsitikintų, jog vienas ar daugiau sandorių yra teisingi. Komisijos pareigūnai ar įgalioti
          Komisijos atstovai gali dalyvauti atliekant tokius patikrinimus.

     2.   Jei, baigusi būtinus patikrinimus, Komisija padaro išvadą, kad valstybė narė nevykdo
          savo įsipareigojimų pagal 31 straipsnį, ji sustabdo išankstinį arba galutinį mokėjimą
          pagal 42 straipsnį.

                                           46 straipsnis

                                        Pataisų kriterijai

     1.   Jei per 42 straipsnio 2 dalyje nurodytą laikotarpį valstybė narė nepadaro pataisų ir jei
          nepasiektas susitarimas, Komisija gali nuspręsti per tris mėnesius atšaukti dalį arba
          visą Bendrijos įnašą į metinę programą tuo atveju, kai ji padaro išvadą, kad:

          (a)   yra didelių trūkumų programos valdymo ir kontrolės sistemoje, dėl kurių jau
                sumokėtam Bendrijos įnašui į programą iškilo pavojus;

          (b)   patvirtintoje išlaidų atskaitoje išlaidos nurodytos neteisingai ir valstybė narė jų
                neištaisė prieš pradėdama pataisų procedūrą pagal šią straipsnio dalį;

          (c)   valstybė narė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal 31 straipsnį prieš pradėdama
                pataisų procedūrą pagal šią straipsnio dalį;

          Komisija priima sprendimą atsižvelgusi į valstybės narės pateiktas pastabas.

     2.   Atsižvelgdama į pažeidimo sisteminį pobūdį, Komisija savo finansines pataisas daro
          kiekvienu atskiru nustatyto pažeidimo atveju, norėdama nuspręsti, ar taikyti vienodo
          dydžio ar ekstrapoliuotą pataisą. Jei pažeidimas susijęs su išlaidų ataskaita, kuriai
          anksčiau metinėje ataskaitoje buvo suteikta neabejotina garantija pagal 30 straipsnio
          3 dalies b punktą, bus galima daryti prielaidą, kad egzistuoja sisteminė problema,
          kuriai reikia taikyti vienodo dydžio ar ekstrapoliuotas pataisas, išskyrus tuos atvejus,
          kai valstybė narė per tris mėnesius gali pateikti įrodymų šiai prielaidai atmesti.

     3.   Priimdama sprendimą dėl pataisų sumos dydžio, Komisija atsižvelgia į pažeidimo
          svarbą ir atitinkamos metinės programos netikslumų mastą bei finansinį poveikį.

     4.   Kai Komisija savo poziciją grindžia ne jos tarnybose dirbančių auditorių nustatytais
          faktais, ji, išanalizavusi konkrečios valstybės narės panaudotas priemones pagal 32
          straipsnį, pastebėtų pažeidimų ataskaitas ir valstybės narės pateiktus atsakymus,
          padaro išvadas dėl finansinių padarinių.

                                           47 straipsnis

                                           Grąžinimas

     1.   Bet koks grąžinimas Komisijos naudai atliekamas iki nustatytos dienos, kuri
          nurodyta vykdomajame rašte sumoms išieškoti, kuris sudaromas pagal Tarybos

LT                                              88                                                    LT
 ---pagebreak---              reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/200251 72 straipsnį. Šis terminas yra paskutinė
             antrojo mėnesio diena po vykdomojo rašto išdavimo.

     2.      Dėl bet kokio vėlavimo vykdant grąžinimą mokamos palūkanos dėl pavėluoto
             mokėjimo, pradedant nustatytu terminu ir baigiant faktinio mokėjimo diena. Taikoma
             palūkanų norma yra ta, kurią taiko Europos centrinis bankas savo pagrindinėms
             refinansavimo operacijoms, ir kuri paskelbta Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C
             serijoje, galiojusi to mėnesio, kurį sueina susigrąžinimo terminas, pirmą kalendorinę
             dieną, padidinus jį trimis su puse procento.“

                                            48 straipsnis

                                   Valstybių narių įsipareigojimai

     Komisijos padaryta finansinė pataisa neapriboja valstybės narės įsipareigojimo vykdyti
     išieškojimą pagal 46 straipsnį.

                               IX SKYRIUS
                 STEBĖSENA, ĮVERTINIMAS IR ATASKAITOS

                                            49 straipsnis

                                      Stebėsena ir įvertinimas

     1.      Komisija kartu su valstybėmis narėmis vykdo nuolatinę fondo veiklos stebėseną.

     2.      Komisija nuolatos vertina fondo veiklą kartu su valstybėmis narėmis, siekdama
             įvertinti veiksmų tinkamumą, veiksmingumą ir poveikį, atsižvelgiant į 3 straipsnyje
             nurodytus tikslus. Komisija taip pat nagrinėja, kaip fondo veiksmai papildo
             atitinkamų Bendrijos politikos krypčių, priemonių ir iniciatyvų veiksmus.

     3.      Komisija iki 2011 m. gruodžio mėnesio įvertina fondo poveikį išorinių sienų
             kontrolės politikos ir įstatymų plėtojimui, įvertina fondo ir agentūros užduočių
             sąveiką bei įvertina, ar nustatyti tinkami kriterijai skirti lėšas valstybėms narėms,
             atsižvelgiant į šioje srityje Europos Sąjungos įgyvendinamus tikslus.

                                            50 straipsnis

                                             Ataskaitos

     1.      Kiekvienos valstybės narės atsakinga institucija imasi būtinų priemonių siekdama
             užtikrinti, kad bus vykdoma projekto stebėsena ir atliktas įvertinimas.

             Šiam tikslui susitarimuose ir sutartyse, kuriuos ji sudaro su už veiksmų įgyvendinimą
             atsakingomis organizacijomis, turi būti straipsniai, numatantys įsipareigojimą teikti

     51
           OL L 248, 2002 12 16.

LT                                               89                                                  LT
 ---pagebreak---           nuolatines ir išsamias ataskaitas apie pažangą įgyvendinant ir užbaigiant įgyvendinti
          nustatytus tikslus.

     2.   Ne vėliau kaip praėjus devyniems mėnesiams po termino iki kurio turi būti padarytos
          reikalavimus atitinkančios išlaidos, ir kuris yra nustatytas sprendime dėl bendro
          finansavimo kiekvienoje metinėje programoje, atsakinga institucija Komisijai
          pateikia galutinę įgyvendinimo ataskaitą ir galutinę išlaidų deklaraciją kaip numatyta
          35 straipsnyje.

     3.   Valstybės narės Komisijai pateikia:

          (a)   ne vėliau kaip iki 2010 m. birželio 30 d. – įvertinimo ataskaitą apie bendrai su
                fondu finansuojamų veiksmų įgyvendinimą;

          (b)   atitinkamai ne vėliau kaip iki 2012 m. birželio 30 d. (2007–2010 m.
                laikotarpiui) ir iki 2015 m. birželio 30 d. (2011–2013 m. laikotarpiui) –
                įvertinimo ataskaitą apie bendrai su fondu finansuojamų veiksmų rezultatus ir
                poveikį.

     4.   Komisija Europos Parlamentui, Tarybai, Europos Ekonomikos ir socialinių reikalų
          komitetui bei Regionų komitetui pateikia:

          (a)   ne vėliau kaip iki 2009 m. birželio 30 d. – ataskaitą apie 15 straipsnyje
                nustatytų kriterijų taikymą skirstant metinius išteklius valstybėms narėms kartu
                su pasiūlymais dėl pakeitimų, jei manoma, kad tai yra būtina;

          (b)   ne vėliau kaip iki 2010 m. gruodžio 31 d. – tarpinę ataskaitą apie pasiektus
                rezultatus ir kiekybinius bei kokybinius fondo naudojimo aspektus kartu su
                pasiūlymu apie tolesnę fondo plėtrą;

          (c)   atitinkamai ne vėliau kaip iki 2012 m. gruodžio 31 d. (2007–2010 m.
                laikotarpiui) ir iki 2015 m. gruodžio 31 d. (2011–2013 m. laikotarpiui) – ex-
                post įvertinimo ataskaitą.

                                          51 straipsnis

                                  Galutinė metinė ataskaita

     1.   Siekiant susidaryti aiškią nuomonę apie metinių ir daugiamečių programų
          įgyvendinimą, 50 straipsnio 2 dalyje nurodytose ataskaitose pateikiama ši
          informacija:

          (a)   apie metinės programos įgyvendinimo finansinį ir veiklos aspektą;

          (b)   apie pažangą, pasiektą įgyvendinant daugiametę programą ir jos prioritetus
                palyginti su konkrečiais, besikeičiančiais tikslais, kartu su fizinių ir
                įgyvendinimo veiksnių, rezultatų ir kiekvieno prioriteto poveikio kiekybiniu
                vertinimu, jei ir kai galima tokį kiekybinį vertinimą pateikti;

          (c)   apie veiksmus, kurių ėmėsi atsakingoji institucija, siekdama užtikrinti
                įgyvendinimo kokybę ir veiksmingumą, visų pirma:

LT                                              90                                                 LT
 ---pagebreak---                     –      stebėsenos ir vertinimo priemones, įskaitant susitarimus dėl duomenų
                           rinkimo;

                    –      bet kurių svarbių problemų, su kuriomis buvo susidurta įgyvendinant
                           veiklos programą, trumpą išdėstymą ir priemones, kurių buvo imtasi;

                    –      naudotą techninę pagalbą;

             (d)    priemones, kurių buvo imtasi siekiant pateikti informaciją apie metines ir
                    daugiametes programas ir jas paskelbti.

     2.      Laikoma, kad ataskaitos yra priimtinos, kai jose yra visa 1 straipsnio dalyje nurodyta
             informacija. Komisija per du mėnesius priima sprendimą dėl atsakingosios
             institucijos pateiktos metinės įgyvendinimo ataskaitos turinio. Jei Komisija iki
             nustatyto laiko nepateikia atsakymo, ataskaita laikoma priimta. Komisija praneša
             agentūrai apie patvirtintas nacionalines įgyvendinimo ataskaitas.

                                          X SKYRIUS
                                   BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

                                                  52 straipsnis

                                                   Komitetas

     1.      Komisijai padeda bendrasis Solidarumo ir migracijos srautų valdymo komitetas,
             įsteigtas šiuo sprendimu52 (toliau – komitetas).

     2.      Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai,
             atsižvelgiant į šio sprendimo 8 straipsnio nuostatas.

     3.      Komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles.

                                                  53 straipsnis

                                                    Peržiūra

     Europos Parlamentas ir Taryba, remdamiesi Komisijos pasiūlymu, ne vėliau kaip iki 2013 m.
     birželio 30 d. peržiūri šį sprendimą.

                                                  54 straipsnis

     Šis sprendimas taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.

     52
            Įterpti nuorodas į sprendimus, kuriais įsteigiamas Pabėgėlių fondas, Integracijos fondas ir Grąžinimo
            fondas.

LT                                                      91                                                          LT
 ---pagebreak---                                             55 straipsnis

                                             Adresatai

     Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

     Priimta Briuselyje,

     Europos Parlamento vardu                    Tarybos vardu
     Pirmininkas                                 Pirmininkas

LT                                                92             LT
 ---pagebreak---                                 AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     1.       SOLIDARUMO PLĖTRA TREČIŲJŲ ŠALIŲ PILIEČIŲ INTEGRACIJOS SRITYJE

     1.1.     Problemos išdėstymas ir analizė

     Migracija į ES iš trečiųjų šalių yra kiekvienos valstybės narės kasdienė realybė. Nors
     santykinis trečiųjų šalių piliečių skaičius valstybėse narėse labai skiriasi, visų valstybių narių
     visuomenės susiduria su didėjančios etninės, kultūrinės ir kalbinės įvairovės reiškiniu ir
     poreikiu rūpintis „tarpkultūriniais santykiais“.

     Kaip buvo patvirtinta pirmojoje metinėje ataskaitoje dėl migracijos ir integracijos53,
     imigracija ir toliau vaidina svarbų vaidmenį vykstant ekonominei ir socialinei Europos
     Sąjungos plėtrai. Atsižvelgiant į tai, kad didėja pagyvenusių gyventojų skaičius ir mažėja
     darbinio amžiaus gyventojų skaičius, tikėtina, kad padidės imigracijos srautai ir vis labiau
     reikės tenkinti išplėstos ES poreikius. Europa privalo tam ruoštis.

     Sėkminga imigrantų integracija yra kartu socialinės sanglaudos dalykas ir ekonominio
     efektyvumo prielaida. Prisimenant pakartotinai paskelbtą Lisabonos darbotvarkę, labai svarbu
     užtikrinti jau atvykusių ir ateityje atvyksiančių imigrantų integraciją.

     Hagos programoje aiškiai atsispindi griežtesnės politikos, kuria siekiama Europos Sąjungoje
     skatinti trečiųjų šalių piliečių integraciją, svarba. Teisės aktai, kuriais apsaugomos ilgalaikių
     nuolatinių gyventojų teisės, teisės aktai dėl šeimų susijungimo ir dėl kovos su diskriminacija,
     rasizmu ir ksenofobija – visi jie jau suderinti ir dabar yra perkeliami arba greitai bus perkelti į
     nacionalinę teisę. Šios direktyvos sudaro ES integracijos politikos pagrindą.

     Trečiųjų šalių piliečiai turi ypatingų integracinių poreikių, kurie skiriasi nuo kitų socialiai
     nuskriaustų grupių poreikių, vien todėl, kad trečiųjų šalių piliečiai dažniausiai būna neseniai
     atvykę į priimančią visuomenę. Dažnai trečiųjų šalių piliečiai gali būti nesusipažinę su
     Europos vertybėmis ir gali menkai mokėti priimančiosios bendruomenės kalbą bei nežinoti,
     kaip spręsti kasdienes problemas. Taip pat labai svarbu tai, kad kartais jie neturi tokių pat
     teisių ir pareigų kaip ES piliečiai. Iš tiesų, trečiųjų šalių piliečiams gali būti taikomos griežtos
     bausmės, kai kuriais atvejais jiems gali būti atimta teisė gyventi šalyje, jei jie nesilaiko su jais
     susijusių reglamentų arba konkrečių procedūrų.

     1.2.     Žingsnis į priekį

     Bendruosiuose pagrindiniuose principuose, kuriuos 2004 m. lapkričio 19 d. priėmė Taryba ir
     valstybių narių vyriausybių atstovai JLS Taryboje, pabrėžiamas poreikis integracijos
     problemas spręsti kaip visumą. Nurodoma, kad reikia imtis veiksmų ne tik valstybėse narėse,
     bet ir Europos lygmeniu, norint užtikrinti, kad integracijai būtų skirtas pagrindinis dėmesys
     formuojant politiką ir ją įgyvendinant, kartu plėtojant konkrečias politikos kryptis, skirtas
     trečiųjų šalių piliečių integravimui.

     53
            KOM (2004) 508, 2004 7 16.

LT                                                   93                                                     LT
 ---pagebreak---      Principuose pabrėžiama, kad „jei vienai valstybei narei to nepavyksta padaryti, tai gali
     neigiamai atsiliepti kitoms valstybėms narėms ir Europos Sąjungai“ ir kad, visos valstybės
     narės turi stengtis vykdyti veiksmingą integracijos strategiją.

     2002 m. Komisija ėmėsi bandomųjų integracijos projektų (INTI). Šias iniciatyvas ribojo
     finansinių perspektyvų, nustatytų iki 2006 m. pabaigos, nedidelė 3 biudžeto eilutės suma.
     Atsižvelgdama į tai, kad projektai buvo labai sėkmingi, Komisija, pirmininkaujant Olandijai
     ministrų konferencijos dėl integracijos metu, pasiūlė „Integracijos fondo“ idėją.

     1.3.    Fondo tikslai

     Vadovaujantis bendraisiais pagrindiniais principais, Fondas prisideda prie šių šešių politikos
     tikslų įgyvendinimo:

     1.      Supaprastinti migrantų priėmimo procedūrų rengimą ir įgyvendinimą stiprinant
             integracijos komponentą ir iš anksto numatant trečiųjų šalių piliečių poreikius;

     2.      Prisidėti prie trečiųjų šalių piliečiams skirtų įvadinių programų bei veiklos rengimo ir
             įgyvendinimo ugdant gebėjimus, formuojant ir įgyvendinant politiką (bendrasis
             pagrindinis principas Nr. 4);

     3.      Skatinti aktyvesnį trečiųjų šalių piliečių dalyvavimą priimančiosios valstybės
             pilietiniame, kultūriniame ir politiniame gyvenime, siekiant propaguoti aktyvų
             pilietiškumą ir pagrindinių vertybių pripažinimą (bendrasis pagrindinis principas Nr.
             7);

     4.      Tobulinti valstybių narių valstybės ir privačių paslaugų teikėjų pajėgumus bendrauti
             su trečiųjų šalių piliečiais ir jų organizacijomis bei geriau pasirūpinti trečiųjų šalių
             piliečių įvairių grupių poreikiais;

     5.      Tobulinti priimančiosios visuomenės galimybes prisitaikyti prie didėjančios
             įvairovės integracinius veiksmus pritaikant priimančiosios valstybės gyventojams
             (bendrasis pagrindinis principas Nr.1);

     6.      Didinti valstybių narių pajėgumus plėtoti, stebėti ir vertinti integracijos politiką.

     Be solidarumo mechanizmo, Fondas taip pat numato politikos sistemą, skirtą Komisijos
     iniciatyva („Bendrijos veiksmai“) remti keitimąsi patirtimi ir geriausia praktika bei valstybių
     narių bendradarbiavimą, ypač siekiant toliau skatinti INTI pradėtos daugiau struktūriškai
     apibrėžtos politikos plėtrą.

     1.4.    Papildomumas su Europos socialiniu fondu

     2004 m. liepos 14 d. komunikate dėl finansinių perspektyvų pabrėžiama, kad „bendrosios
     imigracijos politikos įgyvendinimas reikalauja, kad Bendrija imtųsi patikimų veiksmų,
     siekdama spręsti daugialypius trečiųjų šalių piliečių integravimo klausimus. Tai reiškia, kad
     turėtų būti kreipiama daugiau dėmesio aktyvesniam migrantų dalyvavimui Europos socialinio
     fondo veikloje(...). Tie veiksmai, kurių neremia ESF, pavyzdžiui, dalyvavimas pilietiniame ir
     politiniame gyvenime, pagarba įvairovei ir piliečių teisėms ir pareigoms, arba prieglobsčio
     siekiantiems asmenims skirtos priemonės, įskaitant tinklų kūrimą, lyginamąją analizę ir
     rodiklių šiose srityse nustatymą, bus finansuojami pagal finansinių perspektyvų 3 biudžeto
     eilutę.“

LT                                                  94                                                  LT
 ---pagebreak---      Norėdama pasirengti tokiems veiksmams, Komisija 2004 m. liepos 14 d. pateikė pasiūlymą
     dėl Europos socialinio fondo (toliau – ESF) patikslinimo. Šiame pasiūlyme nurodoma, kad
     fondas turėtų remti konkrečius veiksmus, skirtus socialinei migrantų aprėpčiai ir jų
     dalyvavimui užimtumo srityje stiprinti, įskaitant orientavimą ir kalbos mokymą bei užsienyje
     įgytų mokėjimų patvirtinimą, taip pat įvairovės darbo vietose skatinimą bei kovą su
     diskriminacija. Be to, Europos užimtumo strategija ir socialinės aprėpties procesas taip pat
     numato konkrečius migrantų integracijos į darbo rinką ir skatinant jų galimybes pasinaudoti
     pagrindinėmis teisėmis, paslaugomis ir ištekliais tikslus. Galiausiai, pradedant 2000 m.
     priimtos direktyvos kovai su diskriminacija suformavo teisinį pagrindą, užtikrinantį, kad bet
     kokia rasizmo ir trečiųjų šalių piliečių diskriminacijos forma yra draudžiama.

     Ši priemonė yra skirta ESF nenumatytai papildomai veiklai, susijusiai su trečiųjų šalių piliečių
     integracija, remti. Ji yra skirta atkreipti dėmesį į konkrečius integracijos srities poreikius,
     atsirandančius formuojant bendrą imigracijos politiką.

     Rengiant atskirą, trečiųjų šalių piliečiams skirtą priemonę, kuri yra susijusi su solidarumu
     pasiremiant santykiniu trečiųjų šalių piliečių, esančių valstybėse narėse skaičiumi,
     atsižvelgiama į tam tikras konkrečias problemas, kylančias dėl to, kad imigrantai nėra
     pakankamai integruojami. Visų pirma priemonė turės poveikio trečiųjų šalių piliečių
     galimybėms atitikti integracijos reikalavimus, kuriuos kelia juos priimančioji valstybė, suteiks
     teisę lankyti detalius kursus, kuriuose supažindiname su piliečių teisėmis ir pareigomis, ir
     užtikrins, kad imigrantai turėtų galimybę integruotis ne tik į darbo rinką, bet ir į kitas
     visuomenės gyvenimo sritis, ypač tie, kurie nedirba arba kuriems neleidžiama dirbti. Tai
     atspindi bendrojo pagrindinio principo Nr. 4 idėją – Taryba pageidauja įvadinių programų,
     kurių tikslas – parengti tinkamiausią būtinų „priemonių rinkinį“ integracijos procesui pradėti.
     Dalyvavimas tokiose programose imigrantams padės greitai surasti vietą pagrindinėse darbo,
     būsto, mokymo ir sveikatos srityse bei pradėti ilgalaikį, atitinkantį nustatytas taisykles,
     adaptacijos naujoje visuomenėje procesą.

     Argumentai, nurodantys, kokiu būdu ši priemonė papildo ESF, yra toliau aptariami
     išplėstiniame poveikio vertinime.

     Komisijos komunikate dėl migracijos, integracijos ir užimtumo bei metinėje migracijos ir
     integracijos ataskaitoje pabrėžiama, kad vien tik integruotas požiūris negali užtikrinti
     sėkmingos integracijos visose visuomenės gyvenimo srityse ir sukurti socialiai darnią
     visuomenę, kurioje imigrantai gerai jaustųsi. Siekiant papildyti ESF veiksmus šioje srityje,
     būtina priemonė, tiesiogiai skirta trečiųjų šalių piliečiams ir jų konkretiems poreikiams
     tenkinti.

     Norint garantuoti šios priemonės ir ESF veiksmų nuoseklumą, buvo sukurtas mechanizmas
     užkirsti kelią veiksmų dubliavimui ES ir nacionaliniu lygmeniu, įskaitant nacionalinių
     įgyvendinimo institucijų įsipareigojimus koordinuoti atitinkamų fondų programavimą.

     2.      ĮVERTINIMAS

     Komisija atliko ex ante įvertinimą, kuris pridedamas prie šio pasiūlymo.

LT                                                 95                                                   LT
 ---pagebreak---      3.       TEISINIS PAGRINDAS IR POLITIKOS PRIEMONĖS PAGRINDIMAS

     3.1.     Teisinio pagrindo pasirinkimas

     Siūlomas šio Tarybos sprendimo teisinis pagrindas yra 63 straipsnio 3 dalis, nes šiame teisės
     akte kalbama apie „imigracijos politikos priemones“, susijusias su „atvykimo ir apsigyvenimo
     sąlygų bei ilgalaikių vizų ir leidimų gyventi, taip pat leidimų šeimoms susijungti išdavimo
     valstybėse narėse tvarka“ (63 straipsnio 3 dalies a punktas).

     Kadangi pasiūlymas remiasi EB steigimo sutarties IV antraštine dalimi (Vizų, prieglobsčio,
     imigracijos ir kitos su laisvu asmenų judėjimu susijusios politikos sritys), jis turi būti pateiktas
     ir priimtas laikantis prie Amsterdamo sutarties pridėtų protokolų dėl Jungtinės Karalystės,
     Airijos ir Danijos pozicijos. Jungtinė Karalystė ir Airija dėl šios priemonės turi galimybę
     rinktis. Danija nedalyvaus priimant šį sprendimą, jos šis sprendimas nesaisto ir ji neprivalo jo
     taikyti.

     Solidarumo išraiška skiriant išteklius

     Pirma, norint parodyti, kad daugeliui valstybių narių (ypač naujosioms valstybėms narėms)
     reikės padaryti tam tikras struktūrines investicijas, kad trečiųjų šalių piliečiai sėkmingai
     integruotųsi, kiekvienais metais valstybėms narėms bus skiriama nustatyto dydžio suma. Ši
     suma 2007–2013 m. bus didesnė valstybėms, kurios 2004 m. gegužės 1 d. tapo Europos
     Sąjungos narėmis. Be to, valstybės narės, įstojusios į Europos Sąjungą 2007–2013 m., šiuo
     laikotarpiu (2007–2013 m.) pradedant nuo kitų metų po jų įstojimo, taip pat gaus didesnę
     sumą.

     Antra, siekiant išreikšti solidarumą, didžioji dalis valstybėms narėms skirtų lėšų bus skiriamos
     remiantis paskirstymo būdu, pagrįstu santykiniu valstybių narių pasiskirstymu, susijusiu su
     trečiųjų šalių piliečių teisėtu buvimu ES. Paskirstymo būdas remiasi dviem komponentais –
     vienas yra susijęs su šalyje esančių trečiųjų šalių piliečių skaičiumi, kitas – su jų srautais.
     Apskaičiuojant pirmąjį komponentą imamas teisėtai esančių valstybėje narėje trečiųjų šalių
     piliečių skaičiaus vidurkis per trejų metų laikotarpį tam, kad būtų sušvelnintas atsitiktinio,
     netipinio jų skaičiaus padidėjimo ar sumažėjimo poveikis. Apskaičiuojant antrąjį komponentą,
     pridedamas bendras trečiųjų šalių piliečių, gavusių leidimus būti valstybių narių teritorijoje
     (vadovaujantis nacionaline arba Bendrijos teise) per paskutiniųjų trejų metų laikotarpį,
     skaičius. Šis bendras skaičius apytiksliai atitiks asmenų skaičių, kurie galėjo pasinaudoti
     neseniai atvykusiems skirtomis integracijos priemonėmis, darant prielaidą, kad įvadinės
     programos ir kita su jų priėmimu susijusi veikla galėjo vykti praėjus metams po tų asmenų
     atvykimo ir ta veikla galėjo būti kursų serija, vykstanti per vienerių ar dviejų metų laikotarpį.

     Kadangi Komisija siūlo, kad fondas iš esmės būtų skirtas trečiųjų šalių piliečiams, kurie
     neseniai atvyko ir kuriuos valstybė narė priėmė gyventi savo teritorijoje („neseniai
     atvykusieji“), pats svarbiausias bus antrasis komponentas, kuris dėl šios priežasties bus
     svaresnis už pirmąjį (60%). Tikslas yra nukreipti fondo lėšas siekiant paremti tas valstybes
     nares, kurios tik neseniai pradėjo priimti migrantus, arba tas valstybes nares, kurios per šių
     finansinių perspektyvų laikotarpį tikriausiai taps imigracijos šalimis. Reikia iš naujo aptarti,
     kokiu būdu pagrindinį dėmesį nukreipti neseniai atvykusiesiems.

     Šių kriterijų derinys skirstant lėšas garantuos, kad taikant finansinio paskirstymo būdą bus
     tinkamai atsižvelgiama į įvykių raidą (pavyzdžiui, susijusią su imigracijos politikos krypčių
     pokyčiais) kartu leidžiant imtis korekcinių veiksmų remiant fondui.

LT                                                   96                                                     LT
 ---pagebreak---      Dėl srautų komponento – skaičiuojant turi būti neįtraukiamos kai kurios trečiųjų šalių piliečių
     kategorijos, pavyzdžiui, studentai, mokslo darbuotojai ir sezoniniai darbuotojai bei asmenys,
     kurių statusas keičiasi arba kuriems pratęsiamas anksčiau suteiktas buvimo laikotarpis.

     Dėl esančių trečiųjų šalių piliečių ir jų srautų komponentų – neįtraukiami pabėgėliai ir kiti
     tarptautinę apsaugą turintys asmenys, nes jie naudojasi Europos pabėgėlių fondu (EPF). Kita
     vertus, asmenys, kuriems suteiktas humanitarinis leidimas gyventi (pavyzdžiui, dėl
     medicininių priežasčių), gali būti įtraukti, nes jie nesinaudoja EPF.

     Tai neapriboja valstybių narių galimybių nukreipti lėšas finansuoti veiklai, kuri (taip pat)
     apimtų studentus, mokslo darbuotojus ir sezoninius darbuotojus.

     3.2.    Fondo veiksmai

     Atsižvelgdama į bendruosius fondo tikslus – prisidėti prie nacionalinės integracijos politikos
     įgyvendinimo vadovaujantis bendraisiais pagrindiniais principais, Komisija siūlo vykdyti
     fondo veiklą taikant pasidalijamąjį valdymą kartu su valstybėmis narėmis. Tai leis teikti
     finansinę paramą, kuri nukreipiama atitinkamai pagal kiekvienos valstybės narės konkrečią
     situaciją ir poreikius.

     Be to, siekiant užtikrinti, kad lėšos būtų naudojamos pačiu veiksmingiausiu būdu, pasiūlyme
     pateiktos labai išsamios nuostatos dėl veiklos tikslų, kuriuos reikia pasiekti, bei veiksmų,
     kurie nurodyti kaip prisidedantys prie tų tikslų, rūšių.

     3.3.    Programavimas

     Programavimas organizuojamas daugiamečiu lygmeniu, numatant du programavimo
     laikotarpius: 2007–2010 m. ir 2011–2013 m.

     Programavimas vyksta dviem lygmenimis:

     Daugiametis programavimas (politinis lygmuo): vadovaudamasi Komisijos priimtomis
     strateginėmis gairėmis ir atsižvelgdama į trūkumų bei poreikių analizę, kiekviena valstybė
     narė parengs nacionalinę daugiametę programą, kurioje nurodyti prioritetai ir veiksmų
     strategija, dėl kurių bus tariamasi su Komisija, ir kurie sudarys pasirengimo veiklai sistemą.

     Metinis programavimas (veiklos lygmuo): remdamasi suderinta strategija ir išteklių
     paskirstymu taikant griežtai nustatytus kriterijus, Komisija patvirtina kiekvienai valstybei
     narei skirtą metinę programą.

     3.4.    Finansų valdymas ir kontrolė

     Taikant pasidalijamąjį valdymą, vienas iš pagrindinių būsimo reguliavimo teisės aktų paketo,
     skirto 2007–2013 m. programavimo laikotarpiui, tikslų yra aiškiai apibrėžti įvairių subjektų,
     susijusių su Bendrijos biudžeto vykdymu, įsipareigojimų pasiskirstymą, sistemą ir pobūdį,
     vadovaujantis patirtimi, įgyta taikant dabartinę teisės aktų visumą.

     3.5.    Valdymo ir kontrolės sistemos

     Sprendimas didina fondo valdymo ir kontrolės sistemos bendros tarpusavio sąveikos darnumą
     ir skaidrumą:

LT                                                 97                                                  LT
 ---pagebreak---      • Darnumas, kaip aiškiai apibrėžta – tokių pat būtiniausių reikalavimų taikymas kontrolės ir
       audito sistemoms visais proceso etapais, taip pat įvairių subjektų atitinkamoms užduotims
       ir įsipareigojimams;

     • Skaidrumas, prireikus – kad padidėtų sistemos veiksmingumas, efektyvumas ir bendroji
       pusiausvyra, įvairūs subjektai, kurių atžvilgiu vykdoma kontrolė, turi sužinoti kitų subjektų
       kontrolės rezultatus.

     Sprendimas nustato bendrą būtiniausių reikalavimų, kuriuos turi atitikti bet kuri su fondo
     valdymu susijusi valdymo ir vidaus kontrolės sistema, pagrindą. Šiam tikslui valstybės narės
     suteikia garantiją, susijusią su valdymo ir kontrolės sistemomis:

     • kiekvieno daugiamečio laikotarpio pradžioje – remiantis nepriklausomos audito įstaigos
       nuomone apie sistemą;

     • Kiekvienais metais – vadovaujantis audito institucijos nuomone, paremta metine kontrolės
       ataskaita ir galutine išlaidų ataskaita, pridedama prie metinių programų įgyvendinimo
       galutinės ataskaitos.

     Papildymo principas – t. y. ES ištekliai turėtų papildyti, o ne pakeisti nacionalinius išteklius;
     šis principas išliks pagrindiniu principu. Valstybės narės atsako už papildymo principo
     taikymo fondo veikloje užtikrinimą.

     Sprendimu siūloma nustatyti laikino mokėjimo termino atidėjimo ir laikino sustabdymo
     tvarką, kai kyla didelės problemos prašymo dėl mokėjimo pateikimo metu.

     4.       SUBSIDIARUMAS IR PROPORCINGUMAS

     Subsidiarumas

     Išlieka pagrindinis principas – valstybių narių pareiga kurti ir įgyvendinti integracijos
     strategiją. Tačiau, nacionalines pastangas įgyvendinti „bendruosius pagrindinius principus“
     gali paremti fondas, atsižvelgdamas į šių politikos krypčių poveikį kitoms valstybėms narėms.
     Todėl veiksmus, kurie bus remiami, reikia aiškiai nustatyti ir susieti su objektyviomis
     sąlygomis atskirose valstybėse bei sukurti pridėtinę vertę visai Bendrijai.

     Proporcingumas

     Sprendimas sudarys sąlygas teikti finansinę fondo paramą veiksmų, kurie veiksmingai
     prisideda prie kelių nustatytų konkrečių tikslų, grupei, tuo pat metu valstybėms narėms
     suteikiant galimybę pasirinkti veiksmus ir jų įgyvendinimo būdą pagal programas, suderintas
     bendradarbiaujant su Komisija. Bendrijos asignavimų panaudojimui taip pat būtina taikyti
     aiškias ir vienodas taisykles, numatytas Tarybos sprendime, kuris yra tinkama Bendrijos
     programų įgyvendinimo priemonė.

     5.       POVEIKIS BIUDŽETUI

     Pagal finansines perspektyvas, kurias Komisija pasiūlė 2007–2013 m. laikotarpiui, fondui
     skiriamas 1,771 mlrd. eurų finansavimas.

LT                                                  98                                                   LT
 ---pagebreak---                                                              2005/0048 (CNS)

                                                Pasiūlymas

                                      TARYBOS SPRENDIMAS

      dėl 2007–2013 m. Europos fondo trečiųjų šalių piliečių integracijai pagal Solidarumo ir
                    migracijos srautų valdymo bendrąją programą įsteigimo

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 63 straipsnio 3 dalies a punktą,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą54,

     atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę55,

     atsižvelgdama į Europos Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę56,

     atsižvelgdama į Regionų komiteto nuomonę57,

     kadangi:

     (1)    Siekiant palaipsniui sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę, Europos bendrijos
            steigimo sutartyje numatyta patvirtinti priemones, kuriomis bus užtikrinamas laisvas
            asmenų judėjimas, kartu su gretutinėmis priemonėmis, susijusiomis su išorinių sienų
            kontrole, prieglobsčiu ir imigracija, bei su prieglobsčiu, imigracija ir trečiųjų šalių
            piliečių teisių apsauga susijusias priemones.

     (2)    Europos Vadovų Taryba, specialaus susitikimo 1999 m. spalio 15–16 d. Tamperėje
            metu, nurodė, kad Europos Sąjunga privalo užtikrinti vienodas sąlygas trečiųjų šalių
            piliečiams, teisėtai gyvenantiems jos valstybių narių teritorijoje. Energingesnės
            integracijos politikos tikslas – suteikti jiems teises ir pareigas, prilygintinas ES piliečių
            teisėms ir pareigoms. Ja taip pat turėtų būti stiprinama kova su diskriminacija
            ekonominiame, socialiniame ir kultūrinime gyvenime bei kuriamos kovos su rasizmu
            ir ksenofobija priemonės.

     (3)    Trečiųjų šalių piliečių integracija valstybėse narėse yra pagrindinis ekonominės ir
            socialinės sanglaudos skatinimo elementas; ši sanglauda yra esminis Sutartyje
            nustatytas Bendrijos tikslas.

     (4)    Europos Vadovų Taryba 2004 m. lapkričio 4–5 d. Hagos programoje pabrėžia, kad
            norint pasiekti valstybių narių visuomenės stabilumo ir sanglaudos tikslą, svarbu

     54
            OL C ...
     55
            OL C ...
     56
            OL C ...
     57
            OL C ...

LT                                                   99                                                     LT
 ---pagebreak---             parengti veiksmingas politikos kryptis. Būtina nuosekliau koordinuoti nacionalines
            integracijos politikos kryptis remiantis bendra sistema ir pakvieti valstybes nares,
            Tarybą ir Komisiją skatinti patirties ir informacijos apie integraciją struktūrinius
            mainus.

     (5)    Kaip nurodyta Hagos programoje, 2004 m. lapkričio 19 d. Europos Sąjungos Taryba ir
            valstybių narių vyriausybių atstovai nustatė „Bendruosius pagrindinius imigrantų
            integracijos Europos Sąjungoje principus“. Bendrieji pagrindiniai principai padeda
            valstybėms narėms formuoti integracijos politiką, nes juose pateikiami apgalvoti
            pagrindinių principų orientyrai, kuriais vadovaudamosi valstybės narės gali nagrinėti ir
            vertinti savo pastangas.

     (6)    Bendrieji pagrindiniai principai papildo ir yra visiškai suderinti su galiojančiomis
            teisės aktų sistemomis, įskaitant teisės aktus, susijusius su lyčių lygybe,
            nediskriminavimu ir socialine aprėptimi, Europos žmogaus teisių konvenciją ir
            Bendrijos dokumentus, kuriuose pateikiamos integracijos nuostatos, pavyzdžiui,
            Tarybos direktyvas, kuriomis nustatomi bendrosios imigracijos politikos pagrindai
            vadovaujantis Europos bendrijos steigimo sutartimi, ypač jos 63 straipsnio 3 ir 4
            punktais.

     (7)    2002 m. spalio 14 d. Taryba savo išvadose dėl integracijos pabrėžia, kad neseniai
            atvykę imigrantai turėtų turėti galimybę greitai ir tinkamu būdu gauti informacijos
            apie juos priimančią visuomenę ir, vadovaujantis nacionalinės teisės nuostatomis,
            turėtų būti organizuojami kalbos kursai. Tarybos nuomone taip pat svarbu, kad
            nacionalinės sistemos skatintų aktyvų trečiųjų šalių piliečių dalyvavimą Bendrijos
            gyvenime ir darbo rinkoje pagal nacionalinę teisę. Valstybių narių integracijos politika
            – tai vyriausybių, regionų ir vietos valdžios institucijų, migrantų ir nevyriausybinių
            organizacijų, socialinių partnerių ir pilietinės visuomenės suderinti veiksmai.

     (8)    Jei viena valstybė narė nesuformuoja ir neįgyvendina integracijos politikos, tai
            įvairiais būdais gali turėti neigiamo poveikio kitoms valstybėms narėms ir Europos
            Sąjungai.

     (9)    Siekiant paremti šios srities programavimą, biudžeto valdymo institucija nuo 2003 m.
            iki 2005 m. į Europos Bendrijų bendrąjį biudžetą įtraukė konkrečius asignavimus,
            skirtus integracijos srities parengiamųjų veiksmų finansavimui.

     (10)   Vadovaudamasi 2002 m. išvadomis dėl integracijos, Komisija 2004 m. liepos 14 d.
            komunikate dėl finansinių perspektyvų pasiūlė sutelkti didesnį dėmesį į aktyvesnį
            migrantų dalyvavimą Europos socialinio fondo (toliau – ESF) veikloje. Savo
            pasiūlyme ESP 2007–2013 m. Komisija nurodo, kad fondas turėtų remti konkrečius
            veiksmus, skirtus socialinei migrantų integracijai stiprinti ir suaktyvinti jų dalyvavimą
            užimtumo srityje, įskaitant orientavimą ir kalbos mokymą bei užsienyje įgytų
            mokėjimų patvirtinimą, taip pat įvairovės darbo vietose skatinimą bei kovą su
            diskriminacija.

     (11)   Be to, atsižvelgiant į parengiamuosius veiksmus ir darant nuorodas į Komisijos
            komunikatus dėl imigracijos, integracijos bei užimtumo ir į pirmąją ataskaitą dėl
            migracijos ir integracijos, laikoma, kad nuo 2007 m. būtina, kad Bendrija turėtų
            konkrečią priemonę, papildančią valstybių narių nacionalines pastangas formuoti ir
            įgyvendinti integracijos politiką tam, kad trečiųjų šalių piliečiai, atstovaujantys

LT                                                100                                                   LT
 ---pagebreak---             įvairioms kultūroms, religijoms, kalboms ir etninėms grupėms, galėtų įsikurti ir
            aktyviai dalyvauti visose Europos visuomenės gyvenimo srityse pagal bendruosius
            pagrindinius principus ir papildant ESF veiklą.

     (12)   Norint užtikrinti, kad Bendrijos atsakas dėl trečiųjų šalių piliečių integracijos būtų
            nuoseklus, pagal šią priemonę finansuojami veiksmai turėtų būti konkretūs ir turėtų
            papildyti ESF finansuojamus veiksmus. Atsižvelgiant į tai, kas buvo pasakyta, bus
            parengti konkretūs programavimo susitarimai, siekiant užtikrinti, kad Bendrijos
            atsakas dėl trečiųjų šalių piliečių integracijos pasinaudojant ESF ir šia priemone būtų
            nuoseklus.

     (13)   Atsižvelgiant į tai, kad valstybės narės taiko pasidalijamąjį valdymą šios priemonės ir
            ESF atžvilgiu, norint užtikrinti įgyvendinimo nuoseklumą nacionaliniu lygiu taip pat
            turėtų būti sudaryti susitarimai. Šiam tikslui turėtų būti reikalaujama, kad valstybių
            narių institucijos, atsakingos už šios priemonės įgyvendinimą, sukurtų mechanizmus,
            skirtus bendradarbiauti ir koordinuoti veiklą su valstybių narių paskirtomis
            institucijomis dėl ESF naudojimo valdymo, ir užtikrinti, kad šio fondo numatyti
            veiksmai būtų konkretūs ir papildytų ESF finansuojamus veiksmus.

     (14)   Ši priemonė parengta taip, kad sudarytų nuoseklios sistemos, pavadintos Solidarumo ir
            migracijos srautų valdymo bendrąja programa, dalį. Programa siekiama spręsti
            teisingo valstybių narių pareigų pasiskirstymo klausimą, pasidalijant finansine našta,
            atsirandančia diegiant integruotą Sąjungos išorinių sienų valdymą ir įgyvendinant
            bendrąsias prieglobsčio ir imigracijos politikos kryptis, parengtas pagal Europos
            bendrijos steigimo sutarties IV antraštinę dalį.

     (15)   Fondo teikiama parama bus veiksmingesnė ir tikslingesnė, jeigu finansavimo
            reikalavimus atitinkančių veiksmų bendras finansavimas remtųsi strateginėmis
            daugiametėmis programomis ir susijusiomis metinėmis darbo programomis, kurias,
            bendradarbiaudama su Komisija, parengtų kiekviena valstybė narė.

     (16)   Remiantis Komisijos priimtomis strateginėmis gairėmis, kiekviena valstybė narė
            turėtų parengti daugiametį programavimo dokumentą, atsižvelgdama į savo situaciją ir
            poreikius bei išdėstydama savo plėtros strategiją, dėl kurios susitaria ir sprendimą
            priima Komisija ir kuri sudaro metinių programų rengimo pagrindą.

     (17)   Daugiametis programavimas turi būti orientuotas siekti fondo tikslų užtikrinant
            reikalingus finansinius išteklius ir Bendrijos bei valstybių narių bendrų veiksmų
            nuoseklumą ir tęstinumą.

     (18)   Be konkrečių susitarimų, kurie sudaromi siekiant užtikrinti suderinamumą su ESF,
            programavimu turėtų būti užtikrinamas fondo veiklos koordinavimas su kitomis
            finansinėmis priemonėmis, pavyzdžiui, Europos pabėgėlių fondu, Išorinių sienų fondu,
            Europos grąžinimo fondu ir PROGRESS programa.

     (19)   Atsižvelgiant į pasidalijamąjį valdymą, minimą 2002 m. birželio 25 d. Tarybos
            reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui
            taikomo finansinio reglamento 53 straipsnio 1 dalies b punkte58, reikėtų nurodyti

     58
            OL L 248, 2002 9 16, p. 1

LT                                               101                                                  LT
 ---pagebreak---             sąlygas, leidžiančias Komisijai vykdyti savo įsipareigojimus dėl Europos Bendrijų
            bendrojo biudžeto vykdymo, ir išaiškinti valstybių narių prievoles bendradarbiauti. Šių
            sąlygų taikymas leis Komisijai įsitikinti, kad valstybės narės naudoja fondą teisėtai ir
            teisingai bei laikydamosi gero finansų valdymo principo, kaip apibrėžta finansinio
            reglamento 27 straipsnyje.

     (20)   Siekiant užtikrinti realų poveikį, fondo parama negali pakeisti valstybių narių
            valstybės išlaidų vadovaujantis šiuo sprendimu.

     (21)   Reikėtų nustatyti objektyvius lėšų skyrimo valstybėms narėms kriterijus. Nustatant
            šiuos kriterijus, reikėtų atsižvelgti į bendrą trečiųjų šalių piliečių, teisėtai esančių
            valstybėse narėse, skaičių ir per referencinį laikotarpį neseniai atvykusių trečiųjų šalių
            piliečių skaičių. Tikslas yra atkreipti dėmesį į neseniai atvykusiuosius, ypač norint
            paremti tas valstybes nares, kurios tik neseniai pradėjo priimti migrantus, arba tas
            valstybes nares, kurios per šių finansinių perspektyvų laikotarpį tikriausiai taps
            imigracijos šalimis. Kriterijai turėtų būti peržiūrimi.

     (22)   Techninės paramos teikimo srityje ši priemonė turėtų remti įvertinimus,
            administracinių gebėjimų, susijusių su fondo valdymu, gerinimą, tyrimus,
            bandomuosius projektus ir keitimąsi patirtimi, kuriais visų pirma siekiama paskatinti
            novatoriškus metodus ir praktiką.

     (23)   Valstybės narės turėtų priimti atitinkamas priemones, garantuojančias tinkamą
            valdymo ir kontrolės sistemos veikimą. Todėl būtina nustatyti bendruosius principus ir
            būtinas funkcijas, kurias vykdytų visų programų sistemos.

     (24)   Todėl būtina numatyti bendros už fondo intervencijų valdymą atsakingos institucijos
            kiekvienoje valstybėje narėje paskyrimą ir aiškiai apibrėžti jos pareigas. Taip pat
            reikėtų numatyti audito institucijos paskyrimą ir funkcijas. Be to, siekiant užtikrinti
            vienodus kokybės standartus, susijusius su išlaidų patvirtinimu prieš perduodant
            Komisijai, ir išaiškinti informacijos, kuria pagrįstos išlaidų deklaracijos, pobūdį ir
            kokybę, būtina numatyti paskirti tvirtinančiąją instituciją.

     (25)   Pagal subsidiarumo ir proporcingumo principus valstybės narės yra pirmiausiai
            atsakingos už intervencijų vykdymą ir kontrolę.

     (26)   Siekiant garantuoti veiksmingą ir teisingą daugiamečių ir metinių programų
            įgyvendinimą, reikėtų nustatyti valstybių narių įsipareigojimus, susijusius su valdymo
            ir kontrolės sistemomis, išlaidų patvirtinimu ir neatitikimų Bendrijos teisei bei jos
            pažeidimų prevencija, nustatymu ir ištaisymu. Valdymo ir kontrolės atveju visų pirma
            būtina nustatyti metodus, kuriais valstybės narės užtikrins, kad sistemos būtų įdiegtos
            ir tinkamai veiktų.

     (27)   Nepažeidžiant Komisijos finansinės kontrolės įgaliojimų, reikėtų stiprinti šios srities
            valstybių narių ir Komisijos bendradarbiavimą ir nustatyti kriterijus, leidžiančius
            Komisijai savo nacionalinių sistemų kontrolės strategijos kontekste nustatyti
            garantijos, kurią ji gali gauti iš nacionalinių audito institucijų, lygį.

     (28)   Be to, kadangi nustačius valdymo ir kontrolės sistemos trūkumų, laikinai sustabdomi
            mokėjimai, taip pat turėtų būti numatytos priemonės, leidžiančios pareigūnui, kuriam
            perduoti įgaliojimai, laikinai sustabdyti mokėjimus, jei kyla abejonių dėl tinkamo šių

LT                                                 102                                                   LT
 ---pagebreak---             sistemų veikimo, arba leidžiančios Komisijai padaryti išskaitymus iš mokėjimų tuo
            atveju, jei atitinkama valstybė narė neįgyvendino visų likusių korekcinio veiksmų
            plano priemonių.

     (29)   Šia priemone remiamų veiksmų veiksmingumas ir poveikis taip pat priklauso nuo tų
            veiksmų įvertinimo. Reikėtų įforminti valstybių narių bei Komisijos atsakomybę šioje
            srityje ir susitarimus dėl įvertinimo patikimumo užtikrinimo.

     (30)   Veiksmus reikėtų įvertinti atsižvelgiant į tarpinę peržiūrą ir poveikio vertinimą, o
            įvertinimo procesas turėtų būti įtrauktas į projekto stebėsenos priemones.

     (31)   Šiuo sprendimu visai programos trukmei nustatoma finansinė struktūra, kuri taps
            pagrindiniu orientyru biudžeto valdymo institucijai, kaip apibrėžta 1999 m. gegužės 6
            d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžeto
            vykdymo tvarkos ir biudžetinės procedūros gerinimo 33 punkte59.

     (32)   Kadangi siūlomų veiksmų tikslo – skatinti trečiųjų šalių piliečių integraciją
            priimančiųjų valstybių narių visuomenėse vadovaujantis bendraisiais pagrindiniais
            principais– reikiamu mastu valstybės narės negali įvykdyti, o dėl veiklos apimties ir
            padarinių, šis tikslas būtų tinkamiau įvykdytas Bendrijos lygmeniu, Bendrija gali imtis
            priemonių pagal Sutarties 5 straipsnyje nustatytą subsidiarumo principą. Pagal šiame
            straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šis sprendimas neapima daugiau, nei yra
            būtina siekiant šių tikslų.

     (33)   Šio sprendimo įgyvendinimui būtinos priemonės turi būti patvirtintos pagal 1999 m.
            birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai
            suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką60.

     (34)   Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir
            Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį
            sprendimą, todėl nėra jo saistoma ir neprivalo jo taikyti.

     PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

                                       I SKYRIUS
                              DALYKAS, TIKSLAI IR VEIKSMAI

                                                1 straipsnis

                                          Dalykas ir taikymo sritis

     Siekiant prisidėti prie laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės stiprinimo, šiuo sprendimu
     įsteigiamas Europos trečiųjų šalių piliečių integracijos fondas laikotarpiui nuo 2007 m. sausio
     1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d. (toliau – fondas), kuris sudaro Solidarumo ir migracijos srautų
     valdymo bendrosios programos dalį.

     59
            OL C 172, 1999 6 18, p. 1.
     60
            OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

LT                                                  103                                                LT
 ---pagebreak---      Šiuo sprendimu nustatomi tikslai, prie kurių įgyvendinimo prisideda fondas, fondo
     naudojimas, turimi finansiniai ištekliai ir turimų finansinių išteklių paskirstymo kriterijai.

     Sprendimas nustato fondo valdymo taisykles, įskaitant finansines taisykles, stebėsenos ir
     kontrolės mechanizmus, kurie remiasi pareigų pasidalijimu tarp Komisijos ir valstybių narių.

                                              2 straipsnis

                                        Bendrasis fondo tikslas

     1.      Bendrasis fondo tikslas yra paremti valstybių narių pastangas padėti trečiųjų šalių
             piliečiams, atstovaujantiems įvairioms kultūroms, religijoms, kalboms ir etninėms
             grupėms, įsitvirtinti ir aktyviai dalyvauti visose Europos visuomeninio gyvenimo
             srityse – taikant priėmimo procedūras, vykdant įvadines programas ir veiklą,
             dalyvaujant pilietiniame ir politiniame gyvenime bei gerbiant įvairovę ir piliečių
             teises ir pareigas.

     2.      Siekiant 1 dalyje nurodyto tikslo, fondas prisidės prie trečiųjų šalių piliečių
             integracijos nacionalinių strategijų rengimo atsižvelgiant į Europos Sąjungos
             imigrantų integracijos bendruosius pagrindinius principus, dėl kurių 2004 m.
             lapkričio 19 d. susitarė Taryba ir valstybių narių vyriausybių atstovai.

     3.      Fondas prisideda prie techninės paramos finansavimo valstybių narių arba Komisijos
             iniciatyva.

                                              3 straipsnis

                                           Konkretūs tikslai

     Fondas prisideda prie šių konkrečių tikslų:

             (a)   supaprastinti migrantų priėmimo procedūrų organizavimą ir įgyvendinimą;

             (b)   paremti trečiųjų šalių piliečiams skirtų įvadinių programų ir veiklos
                   organizavimą ir įgyvendinimą. Šių programų ir veiklos tikslas – supažinti
                   neseniai atvykusius trečiųjų šalių piliečius su priimančiąja visuomene ir
                   suteikti jiems pagrindinio būtinumo žinių apie priimančiosios visuomenės
                   kalbą, istoriją, institucijas, socialines ekonominės ypatybes, kultūros gyvenimą
                   ir pagrindines normas bei vertybes,

             (c)   suaktyvinti trečiųjų šalių piliečių dalyvavimą pilietiniame, kultūriniame ir
                   politiniame priimančiosios visuomenės gyvenime ir gerinti įvairių trečiųjų šalių
                   piliečių grupių, vyriausybės ir pilietinės visuomenės dialogą, siekiant skatinti
                   aktyvios pilietybės idėją bei pagrindinių vertybių pripažinimą;

             (d)   tobulinti valstybių narių valstybės ir privačių paslaugų teikėjų gebėjimus
                   bendrauti su trečiųjų šalių piliečiais ir jų organizacijomis bei geriau pasirūpinti
                   trečiųjų šalių piliečių įvairių grupių poreikiais;

LT                                                 104                                                   LT
 ---pagebreak---           (e)   tobulinti priimančiosios visuomenės gebėjimus prisitaikyti prie didėjančios
                įvairovės integracinius veiksmus pritaikant priimančiosios valstybės
                gyventojams, tokiu būdu pabrėžiant, kad sėkmingai integracijai būtinas
                abipusis procesas atsižvelgiant į pokyčius įvairovės valdymo srityje;

          (f)   didinti valstybių narių gebėjimus tobulinti, stebėti ir vertinti trečiųjų šalių
                piliečiams skirtą integracijos politiką.

                                           4 straipsnis

                    Reikalavimus atitinkantys veiksmai valstybėse narėse

     1.   Kalbant apie 3 straipsnio a dalyje nustatytą tikslą, valstybėse narėse fondas remia
          veiksmus, kuriais siekiama:

          (a)   supaprastinti valstybių narių taikomų priėmimo procedūrų rengimą skatinant
                konsultacijas su suinteresuotomis šalimis ir ekspertų patarimus ar informacijos
                mainus dėl metodų, skirtų konkrečių tautybių atstovams arba trečiųjų šalių
                piliečių kategorijoms;

          (b)   veiksmingiau įgyvendinti tokias procedūras ir padaryti jas prieinamesnes
                trečiųjų šalių piliečiams, pasinaudojant patogia vartotojui ryšių ir informacijos
                technologija, skirta inter alia informavimo kampanijoms bei atrankos
                procedūroms.

          (c)   geriau ruošti atvykusius trečiųjų šalių piliečius integracijai į priimančią
                visuomenę paremiant išankstinių priemonių rengimą, pavyzdžiui, kilmės šalyje
                rengti informacinius rinkinius ir išsamius kursus apie piliečių teises ir pareigas.

     2.   Kalbant apie 3 straipsnio b dalyje nustatytą tikslą, valstybėse narėse fondas remia
          veiksmus, kuriais siekiama:

          (a)   tobulinti ir gerinti neseniai atvykusių trečiųjų šalių piliečiams skirtų įvadinių
                programų ir veiklos kokybę vietos ir regionų lygmeniu, ypač pabrėžiant
                supažindinimą su piliečių teisėmis ir pareigomis.

          (b)   tobulinti įvadines programas ir veiklą norint padėti tam tikroms grupėms,
                pavyzdžiui, asmenų, kurių atžvilgiu taikomos priėmimo procedūros,
                išlaikytiniams, vaikams, moterims, pagyvenusiems žmonėms, neraštingiems ar
                žmonėms su negalia, atsižvelgiant į konkrečius jų poreikius taikant kriterijus,
                nustatytus norintiems sėkmingai užbaigti įvadinių programų kursus;

          (c)   stengtis, kad įvadinės programos ir su piliečių gyvenimu susijusi veikla būtų
                lankstesni, ypač organizuojant vakarinius arba neakivaizdžius kursus,
                intensyvius mokymo modulius, nuotolinį arba elektroninį mokymą ar panašius
                mokymus, leidžiančius trečiųjų šalių piliečiams dalyvauti kursų programose
                dirbant arba mokantis.

          (d)   kurti ir įgyvendinti įvadines programas ar veiklą, susijusią su supažindinimu su
                piliečių teisėmis ir pareigomis, skirtas trečiųjų šalių piliečiams, ypač „visai
                neseniai atvykusiems“, turintiems socialinių ir kultūrinių problemų, susijusių

LT                                             105                                                    LT
 ---pagebreak---                 su tapatybės klausimais, ir paauglių nusikalstamumo prevencijai, įskaitant
                „auklėtojų“ ir „pavyzdinio modelio“ programas.

     3.   Kalbant apie 3 straipsnio c dalyje nustatytą tikslą, valstybėse narėse fondas remia
          veiksmus, kuriais siekiama:

          (a)   prisidėti prie skirtingų tikybos krypčių bei religinio dialogo tarp bendruomenių
                ir (arba) tarp bendruomenių ir sprendimus priimančių institucijų plėtros, kuria
                siekiama gerbti piliečių teises bei pareigas ir įvairovę;

          (b)   plėsti trečiųjų šalių piliečių dalyvavimą ir stiprinti jų, kaip aktyvių piliečių,
                vaidmenį skatinant juos dalyvauti integruotose (savanoriškose) organizacijose
                arba remiant specialių savanoriškų programų, stažuočių ir jose numatytų
                gebėjimų ugdymo programų rengimą ir įgyvendinimą vietos ir regionų
                lygmeniu;

          (c)   prisidėti prie aktyvesnio kai kurių trečiųjų šalių piliečių grupių, pavyzdžiui,
                priėmimo procedūroms atrinktų asmenų išlaikytinių, vaikų, moterų,
                pagyvenusių, neraštingų žmonių arba žmonių su negalia pilietinio dalyvavimo;

          (d)   paremti valstybių narių pastangas priimant politinius sprendimus kurti
                nacionalines, regionines ir vietos patariamąsias programas, skirtas trečiųjų šalių
                piliečiams konsultuoti ir su visais suinteresuotais subjektais tarpusavyje keistis
                informacija;

          (e)   plėsti trečiųjų šalių piliečių dalyvavimą vietiniuose rinkimuose ir
                demokratiniuose procesuose remiant visuomenės informavimo kampanijas ir
                tam skirtas gebėjimų ugdymo programas;

          (f)   prisidėti prie nacionalinių parengiamųjų pilietybės ir natūralizacijos programų
                rengimo ir tobulinimo.

     4.   Kalbant apie 3 straipsnio d dalyje nustatytą tikslą, valstybėse narėse fondas remia
          veiksmus, kuriais siekiama:

          (a)   sudaryti galimybes trečiųjų šalių piliečiams pasinaudoti teikiamomis
                paslaugomis – inter alia tarpkultūrinėmis vertimo žodžiu ir raštu paslaugomis,
                auklėjimo programomis, bendruomenių atstovų tarpininkavimo paslaugomis,
                kuriant ir tobulinant vieno langelio principu veikiančius informacijos teikimo
                punktus ir plečiant galimybes jais pasinaudoti bei tobulinant darbuotojų
                gebėjimus bendrauti su įvairių kultūrų atstovais;

          (b)   kurti ir atnaujinti visapuses informavimo priemones, pavyzdžiui, vadovus,
                tinklalapius, darbuotojų įgūdžių įvairovės registrus;

          (c)   kurti darnias integracijos ir įvairovės valdymo organizacines struktūras bei
                formuoti įvairių valdžios subjektų bendradarbiavimo metodiką, leidžiančią
                pareigūnams greitai sužinoti kitų šalių patirtį ir praktiką ir, jei įmanoma,
                sujungti išteklius;

          (d)   stiprinti gebėjimus koordinuoti nacionalinę integracijos strategiją, skirtą
                trečiųjų šalių piliečiams įvairiose valdžios pakopose;

LT                                             106                                                   LT
 ---pagebreak---           (e)   sukurti ir įgyvendinti priemones, skirtas informacijai apie įvairių kategorijų
                trečiųjų šalių piliečių poreikius rinkti ir analizuoti vietos ir regionų lygmeniu,
                įskaitant trečiųjų šalių piliečių konsultavimo programas ir informacijos mainus
                tarp suinteresuotų subjektų, vykdant tyrimus imigrantų bendruomenėse, skirtus
                išsiaiškinti, kaip geriausiai patenkinti tokius poreikius.

     5.   Kalbant apie 3 straipsnio e dalyje nustatytą tikslą, valstybėse narėse fondas remia
          veiksmus, kuriais siekiama:

          (a)   supažindinti priimančią visuomenę su įvadinių programų, veiklos ir priėmimo
                programų turiniu, padariniais ir tokių programų sąveika su valstybiniais ir
                privačiais paslaugų teikėjais, darbdaviais, įskaitant MVĮ, švietimo ir kitomis
                institucijomis;

          (b)   skatinti migracijos ir priėmimo programų reiškinio pripažinimą priimančioje
                visuomenėje organizuojant visuomenės informavimo kampanijas;

          (c)   prisidėti organizuojant ir remiant (didelius) tarpkultūrinius populiarius
                renginius, skirtus konkrečioms tikslinėms grupėms ar plačiajai visuomenei, jei
                tokiuose renginiuose vyks tarpkultūrinis dialogas ir bus keičiamasi
                nuomonėmis apie daugiakultūrę visuomenę;

          (d)   skatinti įvairių kultūrų (jaunimo) organizacijų dialogą ir mainus;

          (e)   plačiau propaguoti integracijos klausimus;

          (f)   aktyviau įtraukti trečiųjų šalių piliečius formuojant visuomenės požiūrį į
                migracijos reiškinį;

          (g)   didinti privačių subjektų vaidmenį skatinant ir valdant įvairovę.

     6.   Kalbant apie 3 straipsnio f dalyje nustatytą tikslą, valstybėse narėse fondas remia
          veiksmus, kuriais siekiama:

          (a)   stiprinti pajėgumus rinkti, analizuoti ir skleisti statistinius duomenis apie
                trečiųjų šalių piliečių integraciją ir integracijos politiką, skirtą trečiųjų šalių
                piliečiams;

          (b)   prisidėti prie trečiųjų šalių piliečiams skirtos imigracijos ir integracijos
                politikos vertinimo remiant nacionalinius poveikio vertinimus, suinteresuotų
                šalių, pavyzdžiui, darbdavių ir švietimo įstaigų, konsultacijų ir vertinimo
                mechanizmus ir stebėsenos priemones;

          (c)   nustatyti rodiklius ir lyginamąją metodiką pažangos vertinimui nacionaliniu
                lygmeniu;

          (d)   kurti kokybiškus testus ir vertinimo sistemas privalomoms integracijos
                programoms;

          (e)   prisidėti prie priėmimo procedūrų ar įvadinių programų vertinimo remiant
                reprezentatyvius tyrimus tarp trečiųjų šalių piliečių, kurie pasinaudojo

LT                                             107                                                    LT
 ---pagebreak---                 programomis, ir (arba) tarp atitinkamų suinteresuotų šalių – įmonių,
                nevyriausybinių organizacijų ir regionų bei vietos valdžios institucijų.

                                            5 straipsnis

                                   Bendrijai svarbūs veiksmai

     1.   Komisijos iniciatyva iki 7 % fonde turimų išteklių gali būti panaudota finansuoti
          tarpvalstybinius veiksmus ar visai Bendrijai svarbius veiksmus („Bendrijos
          veiksmai“), susijusius su imigracijos ir integracijos politika, bei priemones,
          taikytinas 6 straipsnyje nurodytai tikslinei grupei.

     2.   Bendrijos veiksmai laikomi atitinkančiais reikalavimus, kai jie visų pirma:

          (a)   skatina Bendrijos bendradarbiavimą įgyvendinant Bendrijos teisę ir gerą
                praktiką imigracijos srityje ir ir įgyvendinant gerą praktiką integracijos srityje;

          (b)   remia tarpvalstybinių bendradarbiavimo tinklų ir bandomųjų projektų, pagrįstų
                trijose ar daugiau valstybių narių esančių įstaigų tarpvalstybine partneryste,
                kūrimą, kuriais siekiama skatinti naujoves, palengvinti keitimąsi patirtimi ir
                gera praktika bei pagerinti integracijos politikos kokybę;

          (c)   remia tarpvalstybines sąmoningumo ugdymo kampanijas;

          (d)   remia studijas, informacijos apie geriausią praktiką ir visus kitus fondo veiklos
                aspektus sklaidą ir mainus, įskaitant moderniausių technologijų naudojimą;

          (e)   remia bandomuosius projektus ir tyrimus, nagrinėjančius naujų Bendrijos
                bendradarbiavimo formų galimybę imigracijos ir integracijos srityje bei
                Bendrijos teisę imigracijos srityje;

          (f)   remia statistinių priemonių, metodikos ir bendrų rodiklių rengimą.

     3.   Metinė darbo programa, nustatanti Bendrijos veiksmų prioritetus, priimama 51
          straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

                                            6 straipsnis

                                         Tikslinės grupės

     1.   Šiame sprendime tikslines grupes sudaro:

          (a)   trečiųjų šalių piliečiai, kurie yra gavę valstybės narės institucijų išduotą leidimą
                būti jos teritorijoje, nesvarbu, ar įsidarbinimo, savisamdos, šeimų susijungimo
                ar kitam tikslui, išskyrus trečiųjų šalių piliečius arba asmenis be pilietybės,
                kurie vertinami kaip pabėgėliai arba kuriems gali būti taikoma papildoma
                apsauga pagal 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvą 2004/83/EB ir

          (b)   trečiųjų šalių piliečiai, kurie yra trečiosios šalies teritorijoje ir kurie, norėdami
                gauti valstybės narės išduotą leidimą atvykti ir būti šios valstybės narės

LT                                              108                                                     LT
 ---pagebreak---                teritorijoje, vykdo konkrečius pasirengimo išvykti reikalavimus, numatytus
               nacionalinėje teisėje, įskaitant susijusius su sugebėjimu integruotis į šios
               valstybės narės gyvenimą.

     2.   Trečiosios šalies pilietis – tai asmuo, kuris nėra Sąjungos pilietis, kaip apibrėžta
          Sutarties 17 straipsnio 1 dalyje.

                                II SKYRIUS
                        PAGALBOS TEIKIMO PRINCIPAI

                                         7 straipsnis

                          Papildomumas, nuoseklumas ir atitiktis

     1.   Fondas teikia pagalbą, papildančią nacionalinius, regioninius ir vietos veiksmus, į
          juos integruodamas Bendrijos prioritetus.

          Visų pirma norint užtikrinti, kad Bendrijos atsakas dėl trečiųjų šalių piliečių
          integracijos būtų nuoseklus, pagal šią priemonę finansuojami veiksmai turėtų būti
          konkretūs ir jie turėtų papildyti Europos socialinio fondo finansuojamus veiksmus.

     2.   Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad fondo ir valstybių narių pagalba būtų
          suderinama su Bendrijos veikla, politikos sritimis ir prioritetais. Šis nuoseklumas
          visų pirma nurodomas daugiametėje programoje.

     3.   Fondo finansuojama veikla atitinka Sutarties nuostatas ir pagal jas priimtų aktų
          nuostatas.

                                         8 straipsnis

                                       Programavimas

     1.   Fondo tikslai įgyvendinami per du daugiamečio programavimo laikotarpius (2007–
          2010 m. ir 2011–2013 m.). Daugiamečio programavimo sistema apima prioritetus ir
          valdymo, sprendimų priėmimo, audito ir tvirtinimo procesą.

     2.   Komisijos priimtos daugiametės programos įgyvendinamos metinių programų
          pagrindu.

                                         9 straipsnis

                         Subsidiarumas ir proporcinė intervencija

     1.   Už 19 ir 21 straipsniuose minimų daugiamečių ir metinių programų įgyvendinimą
          atsako valstybės narės atitinkamame teritoriniame lygmenyje pagal kiekvienai
          valstybei narei būdingą institucinę sistemą. Ši pareiga vykdoma vadovaujantis šiuo
          sprendimu.

LT                                           109                                                 LT
 ---pagebreak---      2.   Komisijos ir valstybių narių naudojamos priemonės skiriasi priklausomai nuo
          Bendrijos paramos, susijusios su audito nuostatomis, dydžio. Diferencijavimas taip
          pat taikomas vertinimo nuostatoms bei daugiamečių ir metinių programų
          ataskaitoms.

                                          10 straipsnis

                                     Įgyvendinimo būdai

     1.   Fondui skirtas Bendrijos biudžetas vykdomas Tarybos reglamento (EB, Euratomas)
          Nr. 1605/2002 53 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyta tvarka, išskyrus 5 straipsnyje
          minimus Bendrijos veiksmus ir 16 straipsnyje minimą techninę pagalbą. Valstybės
          narės ir Komisija užtikrina atitiktį gero finansų valdymo principui.

     2.   Komisija atlieka savo pareigą vykdyti Europos Bendrijų bendrąjį biudžetą:

          (a)   tikrindama, ar valstybėse narėse 31 straipsnyje nustatyta tvarka yra ir tinkamai
                veikia valdymo ir kontrolės sistemos;

          (b)   nutraukdama arba laikinai sustabdydama visus ar dalį mokėjimų pagal 40 ir 41
                straipsnius, jeigu netinkamai veikia nacionalinės valdymo ir kontrolės
                sistemos, ir taikydama bet kokias kitas reikalingas finansines pataisas 44 ir 45
                straipsniuose nustatyta tvarka.

                                          11 straipsnis

                                        Papildomumas

     1.   Fondo parama nepakeičia viešųjų ar lygiaverčių valstybės narės išlaidų.

     2.   Bendradarbiaudama su kiekviena valstybe nare Komisija atlieka vidurio laikotarpio
          papildomumo patikrinimą iki 2012 m. gruodžio 31 d. ir ex-post patikrinimą iki 2015
          m. gruodžio 31 d.

                                          12 straipsnis

                                          Partnerystė

     1.   Vadovaudamasi galiojančiomis nacionalinėmis normomis ir praktika, kiekviena
          valstybė narė sudaro partnerystę su jos paskirtomis institucijomis ir įstaigomis,
          būtent:

          (a)   su valstybės narės paskirtomis įgyvendinimo institucijomis Europos socialinio
                fondo intervencijoms valdyti ir su kitomis kompetentingomis regionų, vietos,
                miestų bei kitomis valdžios institucijomis;

          (b)   bet kokia kita atitinkama įstaiga, atstovaujančia pilietinei visuomenei ir
                nevyriausybinėms organizacijoms, įskaitant socialinius partnerius.

LT                                            110                                                  LT
 ---pagebreak---             Kiekviena valstybė narė užtikrina visuotinį ir veiksmingą visų atitinkamų įstaigų
            dalyvavimą pagal nacionalines normas ir praktiką.

     2.     Partnerystė vykdoma visiškai laikantis atitinkamos kiekvienos partnerių kategorijos
            institucinės, teisinės ir finansinės kompetencijos.

            Partnerystė apima daugiamečių programų rengimą, įgyvendinimą, stebėseną ir
            vertinimą.

                                      III SKYRIUS
                                 FINANSINĖ STRUKTŪRA

                                             13 straipsnis

                                          Bendrieji ištekliai

     1.     Metinius asignavimus fondui tvirtina biudžeto valdymo institucija, neviršydama
            finansinių perspektyvų ribų.

     2.     Komisija preliminariai paskirsto metinius išteklius kiekvienai valstybei narei pagal
            14 straipsnyje nustatytus kriterijus.

                                             14 straipsnis

     Metinis išteklių paskirstymas reikalavimus atitinkantiems veiksmams valstybėse narėse

     1.     Kiekvienai valstybei narei kasmet iš fondo skiriama fiksuota 300 000 eurų suma.

            Valstybėms, kurios Europos Sąjungos narėmis tapo 2004 m. gegužės 1 d., 2007–
            2013 m. laikotarpiui nustatoma metinė 500 000 eurų suma.

            Valstybėms narėms, įstosiančioms į Europos Sąjungą 2007–2013 m., likusiai 2007–
            2013 m. laikotarpio daliai, pradedant nuo kitų metų po jų įstojimo, nustatoma metinė
            500 000 eurų suma.

     2.     Likę turimi metiniai ištekliai valstybėms narėms padalijami tokiu būdu:

            (a)   40 % proporcingai valstybėse narėse teisėtai gyvenančių per ankstesniųjų trejų
                  metų laikotarpį trečiųjų šalių piliečių bendro skaičiaus vidurkiui pagal 6
                  straipsnį ir

            (b)   60 % proporcingai trečiųjų šalių piliečių, per ankstesnių trejų metų laikotarpį
                  gavusių valstybės narės išduotą leidimą gyventi jos teritorijoje, skaičiui pagal 6
                  straipsnį.

     3.     Tačiau atliekant 2 dalies b punkte nurodytą skaičiavimą neįtraukiamos šios asmenų
            kategorijos:

            (a)   sezoniniai darbuotojai, kaip apibrėžta šalies teisėje;

LT                                                111                                                  LT
 ---pagebreak---            (b)    trečiųjų šalių piliečiai, atvykę studijų, mokinių mainų, neatlygintino
                  stažavimosi ar savanoriškos tarnybos tikslais pagal 2004 m. gruodžio 13 d.
                  Tarybos direktyvą 2004/114/EB61;

           (c)    trečiųjų šalių piliečiai, priimti vykdyti mokslinius tyrimus pagal 2005 m.
                  ........Tarybos direktyvą ....../........

           (d)    trečiųjų šalių piliečiai, kuriems valstybės narės institucijos atnaujino leidimą,
                  arba kurių statusas buvo pakeistas, įskaitant trečiųjų šalių piliečius, kurie gavo
                  ilgalaikių gyventojų statusą pagal 2003 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyvą
                  2003/109/EB62.

     4.    Remiamasi naujausiais statistiniais duomenimis, kuriuos paskelbė Europos Bendrijų
           statistikos tarnyba, vadovaudamasi Bendrijos teise.

     5.    Kai 4 dalyje nurodytų statistinių duomenų negalima gauti, reikiamus duomenis
           pateikia valstybės narės.

                                              15 straipsnis

                                         Finansavimo struktūra

     1.    Fondo finansinė parama teikiama dotacijų forma.

     2.    Fondo remiami veiksmai bendrai finansuojami iš viešųjų arba privačių šaltinių,
           veiksmais nesiekiama pelno ir jie neatitinka reikalavimų finansavimui iš kitų šaltinių,
           numatytų Europos Bendrijų bendrajame biudžete.

     3.    Fondo asignavimai papildo viešąsias arba atitinkamas išlaidas, kurias valstybės narės
           skiria šio sprendimo reglamentuojamoms priemonėms.

     4.    Bendrijos parama remiamiems projektams, pagal 4 straipsnį valstybėse narėse
           įgyvendinamų veiksmų atveju, neviršija 50 % visų konkretaus veiksmo išlaidų.

     5.    Ši parama gali būti padidinta iki 60 % projektams, skirtiems konkretiems
           prioritetams, nustatytiems 18 straipsnyje apibrėžtose Komisijos daugiametėse
           gairėse.

     6.    Ji didinama iki 75 % valstybėse narėse, gaunančiose Sanglaudos fondo finansavimą.

     7.    Paprastai Bendrijos finansinė pagalba Fondo remiamiems veiksmams suteikiama ne
           ilgesniam nei trejų metų laikotarpiui, atsižvelgiant į reguliarias pažangos ataskaitas.

                                              16 straipsnis

                               Techninė pagalba Komisijos iniciatyva

     61
          OL L 375, 2004 12 23, p. 12.
     62
          OL L 16, 2004 1 23, p. 44.

LT                                                112                                                  LT
 ---pagebreak---      1.   Komisijos iniciatyva ir (arba) vardu Fondas gali finansuoti parengiamąsias
          priemones, stebėsenos, administracines ir techninės paramos priemones bei
          vertinimo, audito ir tikrinimo priemones, būtinas šio sprendimo įgyvendinimui, jeigu
          jos neviršija 0,20 % fondo metinių asignavimų.

     2.   Šie veiksmai apima:

          (a)   su fondo veikla susijusias (įskaitant bendrojo pobūdžio) studijas, įvertinimus,
                ekspertų ataskaitas, statistiką;

          (b)   priemones, skirtas partneriams, fondo paramos gavėjams ir plačiajai
                visuomenei, ypač informacijos priemones;

          (c)   kompiuterizuotų valdymo, stebėsenos, tikrinimo ir įvertinimo sistemų
                įrengimą, eksploatavimą ir įvertinimą;

          (d)   vertinimo metodų ir keitimosi informacija apie šios srities praktiką gerinimą.

                                           17 straipsnis

                         Techninė pagalba valstybių narių iniciatyva

     1.   Konkrečios valstybės narės iniciatyva kiekvienos metinės programos atveju fondas
          gali finansuoti parengiamąsias priemones, valdymo, stebėsenos, įvertinimo,
          informacijos ir kontrolės priemones bei priemones, skirtas fondo naudojimo
          administracinių gebėjimų sustiprinimui.

     2.   Techninei ir administracinei pagalbai numatyta metinė suma negali viršyti 4 %
          bendros metinės valstybei narei skirto bendro finansavimo sumos, pridedant 30 000
          eurų.

                                       IV SKYRIUS
                                    PROGRAMAVIMAS

                                           18 straipsnis

                                Daugiamečių gairių priėmimas

     1.   Kiekvienam daugiamečio programavimo laikotarpiui Komisija priima strategines
          gaires, nustatydama struktūrą fondo intervencijai, atsižvelgdama į imigracijos ir kitų
          sričių, susijusių su trečiųjų šalių piliečių integracija, bendrijos teisės aktų tobulinimo
          ir įgyvendinimo pažangą bei į fondo finansinių išteklių preliminarų paskirstymą
          atitinkamam laikotarpiui.

     2.   Kiekvienam fondo tikslui – šiomis gairėmis visų pirma įgyvendinami Bendrijos
          prioritetai, siekiant paremti bendruosius pagrindinius principus.

LT                                              113                                                    LT
 ---pagebreak---      3.   Komisija priima su pirmuoju daugiamečio programavimo laikotarpiu (2007–2010
          m.) susijusias gaires 2006 m. kovo 31 d., o su antruoju daugiamečio programavimo
          laikotarpiu (2011–2013 m.) susijusias gaires – 2010 m. kovo 31 d.

     4.   Strateginės gairės priimamos 51 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

                                          19 straipsnis

                Nacionalinių daugiamečių programų rengimas ir tvirtinimas

     1.   Kiekviena valstybė narė kiekvienam programavimo laikotarpiui ir remdamasi 18
          straipsnyje nurodytomis strateginėmis gairėmis pasiūlo daugiametės programos
          projektą, kuriame yra tokie elementai:

          (a)   esamos padėties apie nacionalinės integracijos strategijos įgyvendinimą
                aprašymas, atsižvelgiant į bendruosius pagrindinius principus ir, jei tinka,
                atsižvelgiant į nacionalinių priėmimo ir įvadinių programų įgyvendinimą
                valstybėse narėse;

          (b)   konkrečios valstybės narės keliamų reikalavimų, susijusių su nacionaline
                integracijos strategija ir, tam tikrais atvejais, priėmimo ir įvadinėmis
                programomis, analizė ir veiklos tikslų, skirtų šiems reikalavimams įvykdyti per
                daugiametės programos laikotarpį, nurodymas;

          (c)   tinkamos strategijos šiems tikslams pasiekti ir jų pasiekimui taikomų prioritetų
                pristatymas bei veiksmų, kuriais numatoma įgyvendinti šiuos prioritetus,
                aprašymas;

          (d)   nurodymas, ar ši strategija suderinama su kitomis regioninėmis, nacionalinėmis
                ir Bendrijos priemonėmis;

          (e)   informacija apie prioritetus ir jų konkrečius tikslus. Šie tikslai kiekybiškai
                įvertinami naudojant ribotą įgyvendinimo, rezultatų ir poveikio rodiklių
                skaičių, atsižvelgiant į proporcingumo principą. Rodikliai turi būti tokie, kad
                būtų galima įvertinti pažangą pradinės situacijos atžvilgiu bei tikslų
                veiksmingumą įgyvendinant prioritetus;

          (f)   finansavimo plano projektas, kuriame kiekvienam prioritetui ir kiekvieniems
                metams nustatoma siūloma fondo finansinė parama bei bendro finansavimo iš
                valstybės ar privačių lėšų bendra suma;

          (g)   daugiametės programos įgyvendinimo nuostatos, įskaitant:

                –    visų valstybės narės skiriamų institucijų, nurodytų 24 straipsnyje,
                     paskyrimą;

                –    įgyvendinimo, stebėsenos, kontrolės ir įvertinimo sistemų aprašymą,
                     įskaitant priemonių, kurių buvo imtasi siekiant užtikrinti veiksmų
                     suderinamumą su Europos socialinio fondo veiksmais, aprašymą;

LT                                            114                                                  LT
 ---pagebreak---                 –    finansinių srautų sutelkimo ir judėjimo procedūrų apibrėžimą, siekiant
                     užtikrinti jų skaidrumą;

                –    daugiametės programos viešumui užtikrinti apibrėžtas nuostatas.

     2.   Kiekvieną daugiametę programą valstybės narės                   parengia    glaudžiai
          bendradarbiaudamos su 12 straipsnyje minimais partneriais.

     3.   Valstybės narės pateikia savo daugiamečių programų projektus ne vėliau kaip per
          keturis mėnesius po to, kai Komisija pateikė atitinkamo laikotarpio strategines
          gaires.

     4.   Komisija įvertina siūlomą daugiametę programą, atsižvelgdama į:

          (a)   suderinamumą su fondo tikslais ir 18 straipsnyje apibrėžtomis strateginėmis
                gairėmis;

          (b)   strategijos aktualumą, tinkamumą ir laukiamus rezultatus bei valstybės narės
                pasiūlytas veiklos prioritetų temas;

          (c)   praktinių valdymo ir kontrolės priemonių, kurias valstybė narė nustatė fondo
                intervencijų naudojimui, atitiktį šiame sprendime išdėstytoms nuostatoms;

          (d)   programos atitiktį Bendrijos teisei, visų pirma Bendrijos teisei, kuria siekiama
                užtikrinti laisvą asmenų judėjimą ir kartu tiesiogiai susijusias gretutines
                išorinių sienų kontrolei, prieglobsčio suteikimui ir imigracijai skirtas
                priemones.

     5.   Jeigu Komisija mano, kad daugiametė programa nesuderinama su strateginėmis
          gairėmis arba neatitinka šio sprendimo nuostatų, nustatančių valdymo ir kontrolės
          sistemas, ji paprašo valstybės narės atitinkamai pakeisti pasiūlytą programą.

     6.   Komisija kiekvieną daugiametę programą patvirtina per keturis mėnesius nuo jos
          oficialaus pateikimo, 51 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

                                          20 straipsnis

                             Daugiamečių programų pakeitimas

     1.   Konkrečios valstybės narės arba Komisijos iniciatyva daugiametė programa
          peržiūrima ir prireikus keičiama likusiam programavimo laikotarpiui, siekiant geriau
          arba kitaip atsižvelgti į Bendrijos prioritetus, visų pirma vadovaujantis Tarybos
          išvadomis. Daugiametės programos gali būti peržiūrimos atsižvelgiant į įvertinimus
          ir (arba) iškilus įgyvendinimo sunkumams.

     2.   Komisija priima sprendimą, patvirtinantį daugiametės programos pakeitimą, kaip
          įmanoma greičiau po to, kai atitinkama valstybė narė pateikia oficialų prašymą.

LT                                            115                                                  LT
 ---pagebreak---                                              21 straipsnis

                                         Metinės programos

     1.      Komisijos patvirtintos daugiametės programos įgyvendinamos metinių darbo
             programų pagrindu.

     2.      Ne vėliau kaip iki kiekvienų metų liepos 1 d. Komisija pateikia valstybėms narėms
             sumų, kurios joms bus skirtos ateinančiais metais iš visų asignavimų, skirtų pagal
             metinę biudžeto sudarymo procedūrą, sąmatą, apskaičiuotą 14 straipsnyje nustatyta
             tvarka.

     3.      Ne vėliau kaip iki kiekvienų metų lapkričio 1 d. valstybės narės pateikia Komisijai
             ateinančių metų metinės programos projektą, parengtą pagal daugiametę programą ir
             apimantį:

             (a)   pagal metinę programą finansuotinų projektų bendrąsias atrankos taisykles;

             (b)   užduočių, kurias įgyvendindama metinę programą turės atlikti atsakingoji
                   institucija, aprašymą;

             (c)   siūlomą fondo paramos suskirstymą pagal įvairius programos veiksmus ir
                   nurodytą prašomą sumą techninei pagalbai pagal 17 straipsnį, skirtą metinei
                   programai įgyvendinti.

     4.      Nagrinėdama valstybės narės pasiūlymą Komisija atsižvelgia į galutinę fondui pagal
             biudžeto sudarymo procedūrą skirtų asignavimų sumą ir priima sprendimą dėl
             finansavimo iš fondo ne vėliau kaip iki atitinkamų metų kovo 1 d. Sprendime
             nurodoma valstybei narei skiriama suma ir laikotarpis, per kurį galima turėti
             reikalavimus atitinkančių išlaidų.

                                  V SKYRIUS
                        VALDYMO IR KONTROLĖS SISTEMOS

                                             22 straipsnis

                                           Įgyvendinimas

     Komisija atsakinga už šio sprendimo įgyvendinimą ir priima reikalingas įgyvendinimo
     taisykles.

                                             23 straipsnis

                         Valdymo ir kontrolės sistemų bendrieji principai

     Valstybių narių sukurtose daugiamečių programų valdymo ir kontrolės sistemose numatomos:

             (a)   aiškiai apibrėžtos valdymo ir kontrolės įstaigų ir (arba) departamentų funkcijos
                   ir aiškiai paskirstytos funkcijos kiekvienoje įstaigoje;

LT                                               116                                                  LT
 ---pagebreak---           (b)   aiškus funkcijų atskyrimas tarp įstaigų ir (arba) departamentų, susijusių su
                valdymu, išlaidų tvirtinimu ir kontrole, ir aiškus šių funkcijų atskyrimas
                kiekvienoje įstaigoje ir (arba) departamente;

          (c)   pakankami ištekliai kiekvienai įstaigai arba departamentui paskirtoms
                funkcijoms vykdyti fondo finansuojamų veiksmų įgyvendinimo laikotarpiu;

          (d)   atsakingosios institucijos ir kiekvienos įgaliotosios institucijos veiksminga
                vidaus kontrolės tvarka;

          (e)   patikimos kompiuterizuotos apskaitos, stebėsenos ir finansinės atskaitomybės
                sistemos;

          (f)   veiksminga atskaitomybės ir stebėsenos sistema, kai užduotys perduodamos
                atlikti kitoms institucijoms;

          (g)   išsamūs atliktinų funkcijų procedūriniai vadovai;

          (h)   veiksmingos priemonės sistemos veikimo auditui atlikti;

          (i)   sistemos ir procedūros, užtikrinančios pakankamą audito seką;

          (j)   procedūros, susijusios su pranešimais apie pažeidimus ir jų stebėsena bei su
                neteisėtai išmokėtų sumų išieškojimu.

                                           24 straipsnis

                                     Institucijų paskyrimas

     1.   Kiekvienai daugiametei programai valstybė narė paskiria:

          (a)   atsakingąją instituciją: valstybės narės veikiančią įstaigą arba valstybės narės
                paskirtą nacionalinę valstybės instituciją arba įstaigą, atsakingą už fondo
                remiamų daugiamečių ir metinių programų valdymą, tiesiogiai palaikančią
                visus ryšius su Komisija;

          (b)   tvirtinančiąją instituciją: nacionalinę valstybės instituciją arba įstaigą, turinčią
                funkcinį nepriklausomumą nuo ją įgaliojusio atsakingosios institucijos
                departamento, valstybės narės paskirtą tvirtinti išlaidų deklaracijas ir paraiškas
                dėl mokėjimo prieš išsiunčiant jas Komisijai;

          (c)   audito instituciją: nacionalinę valstybės instituciją arba įstaigą, turinčią
                funkcinį nepriklausomumą nuo valstybės narės paskirtos atsakingosios
                institucijos įgaliojimus suteikiančio departamento ir tikrinančią, ar gerai veikia
                valdymo ir kontrolės sistema;

          (d)   kur tinkama, įgaliotąją instituciją;

          (e)   atitikties vertinimo įstaigą, kuri paskiriama kiekvienos daugiametės programos
                projekto pateikimo Komisijai metu. Jeigu paskirtoji audito institucija turi
                būtinus gebėjimus ir funkcinį nepriklausomumą, Komisija gali leisti jai vykdyti

LT                                              117                                                    LT
 ---pagebreak---                 atitikties vertinimo įstaigos funkcijas. Savo veiklą ji privalo vykdyti
                vadovaudamasi tarptautiniais audito standartais.

     2.   Valstybė narė nustato taisykles, reglamentuojančias jos santykius su šiomis
          institucijomis ir įstaigomis bei jų santykius su Komisija.

     3.   Pagal 23 straipsnio b punktą, kontrolės ir tvirtinimo funkcijas gali atlikti ta pati
          įstaiga arba departamentas.

     4.   51 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka Komisija priima 25–29 straipsnių
          įgyvendinimo taisykles.

                                           25 straipsnis

                                     Atsakingoji institucija

     1.   Atsakingoji institucija gali būti pačios valstybės narės įstaiga, nacionalinė valstybės
          institucija, taip pat įstaiga, kurios veiklą reglamentuoja valstybės narės privatinė teisė
          ir vykdanti valstybės tarnybos pavestas funkcijas. Jeigu valstybė narė paskiria
          atsakingąją instituciją, kuri nėra pačios valstybės narės įstaiga, ji nustato visą jos
          santykius su minėta institucija reglamentuojančią tvarką ir institucijos santykius su
          Komisija.

     2.   Atsakingąja institucija paskirta įstaiga atitinka tokias minimalias sąlygas: .

          (a)   turi juridinio asmens statusą, išskyrus kai ji yra valstybės narės veikianti
                įstaiga;

          (b)   turi lengvam ryšių palaikymui su įvairiais vartotojais ir kitų valstybių narių
                atsakingosiomis institucijomis ir Komisija reikalingą infrastruktūrą;

          (c)   dirba administracinėje aplinkoje, leidžiančioje jai tinkamai vykdyti savo
                užduotis ir išvengti interesų konflikto;

          (d)   turi galimybę taikyti Komisijos fondo valdymo taisykles;

          (e)   turi finansinius ir valdymo pajėgumus, proporcingus Bendrijos lėšų, kurias ji
                bus paprašyta administruoti, apimčiai;

          (f)   turi tinkamos profesinės kvalifikacijos ir kalbinių įgūdžių personalą
                administraciniam darbui tarptautinėje aplinkoje atlikti.

     3.   Valstybė narė teikia atsakingajai institucijai pakankamą finansavimą, kad ši galėtų
          tinkamai ir nepertraukiamai atlikti savo užduotis 2007–2013 m. laikotarpiu.

                                           26 straipsnis

                              Atsakingosios institucijos užduotys

     1.   Atsakingoji institucija atsakinga už veiksmingą, efektyvų ir teisingą daugiametės
          programos valdymą ir įgyvendinimą.

LT                                              118                                                    LT
 ---pagebreak---      Ji visų pirma turi:

     (a)   tartis su atitinkamais partneriais (nevyriausybinėmis organizacijomis, vietos
           valdžios institucijomis, kompetentingomis tarptautinėmis organizacijomis,
           socialiniais partneriais ir pan.), naudodama pagal 12 straipsnį įsteigtą
           partnerystę;

     (b)   teikti Komisijai pasiūlymus dėl 19 ir 21 straipsniuose apibrėžtų daugiamečių ir
           metinių programų;

     (c)   sukurti bendradarbiavimo mechanizmą su valstybės narės paskirtomis valdymo
           institucijomis, kurio tikslas – įgyvendinti Europos socialinio fondo numatytus
           veiksmus;

     (d)   organizuoti ir skelbti konkursus ir kvietimus teikti pasiūlymus;

     (e)   organizuoti atrankos ir sutarčių sudarymo procedūras bendram finansavimui iš
           fondo, laikydamasi skaidrumo, vienodo vertinimo ir dotacijų nesujungimo
           principų;

     (f)   gauti Komisijos atliekamus mokėjimus ir atlikti mokėjimus naudos gavėjams;

     (g)   užtikrinti bendro finansavimo iš fondo ir iš kitų atitinkamų nacionalinių ir
           Bendrijos finansinių priemonių nuoseklumą ir papildomumą;

     (h)   tikrinti bendrai finansuojamų produktų ir paslaugų atlikimą ir įsitikinti, kad už
           veiksmus deklaruotos išlaidos iš tiesų buvo patirtos ir atitiko Bendrijos bei
           nacionalines normas;

     (i)   užtikrinti, kad yra kompiuterizuota sistema, skirta registruoti ir laikyti
           kiekvieno pagal metines programas vykdomo veiksmo išsamius apskaitos
           duomenis, ir kad yra renkami įgyvendinimo duomenys, būtini finansų
           valdymui, stebėsenai, kontrolei ir įvertinimui;

     (j)   užtikrinti, kad naudos gavėjai ir kitos įstaigos, įgyvendinančios fondo bendrai
           finansuojamus veiksmus, tvarkytų arba atskirą apskaitos sistemą, arba turėtų
           atitinkamą apskaitos kodeksą visoms su veikla susijusioms operacijoms;

     (k)   užtikrinti, kad 48 straipsnyje minimų daugiamečių programų įvertinimai būtų
           atliekami iki šiame sprendime nustatytų galutinių terminų ir atitiktų Komisijos
           ir valstybės narės tarpusavyje suderintus kokybės standartus;

     (l)   parengti procedūras, kuriomis būtų užtikrinama, kad visi su išlaidomis ir auditu
           susiję dokumentai, skirti tinkamai audito sekai užtikrinti, būtų laikomi pagal 42
           straipsnyje nurodytus reikalavimus;

     (m) užtikrinti, kad 29 straipsnio 1 dalyje minimam auditui atlikti audito institucija
         gautų visą reikiamą informaciją apie naudojamas valdymo procedūras ir iš
         fondo bendrai finansuojamus projektus;

     (n)   užtikrinti, kad tvirtinančioji institucija tvirtinimo tikslu gautų visą reikiamą
           informaciją apie procedūras ir auditą, atliktą išlaidų atžvilgiu;

LT                                        119                                                  LT
 ---pagebreak---            (o)   parengti ir pateikti Komisijai ataskaitas, tvirtinančiosios institucijos patvirtintas
                 išlaidų ataskaitas ir paraiškas atlikti mokėjimus;

           (p)   vykdyti informavimo ir patariamąją veiklą bei paremtų veiksmų rezultatų
                 sklaidą;

           (q)   bendradarbiauti su Komisija ir kitų valstybių narių atsakingosiomis
                 institucijomis.

     2.    Atsakingosios institucijos valstybėje narėje įgyvendinamų projektų valdymo veiklą
           galima finansuoti pagal 17 straipsnyje minimos techninės pagalbos priemones.

                                            27 straipsnis

                        Atsakingosios institucijos užduočių perdavimas

     1.    Kai visos ar dalis atsakingosios institucijos užduočių perduodamos įgaliotajai
           institucijai, atsakingoji institucija apibrėžia perduodamų užduočių sritį ir nustato
           išsamias perduotų užduočių įgyvendinimo procedūras, atitinkančias 25 straipsnyje
           nustatytas sąlygas.

     2.    Šiose procedūrose numatoma reguliariai teikti atsakingajai institucijai informaciją
           apie veiksmingą perduotų užduočių vykdymą ir naudojamų priemonių aprašymą.

                                            28 straipsnis

                                     Tvirtinančioji institucija

     1.    Daugiametės programos tvirtinančioji institucija:

          (a)    patvirtina, kad:

                 •     išlaidų ataskaita yra tiksli, gauta naudojant patikimas apskaitos sistemas
                       ir pagrįsta patikrinamais patvirtinamaisiais dokumentais,

          (b)    deklaruotos išlaidos atitinka taikytinas Bendrijos ir nacionalines normas ir
                 buvo patirtos atliekant veiksmus, atrinktus pagal programai taikytinus ir
                 Bendrijos bei nacionalines normas atitinkančius kriterijus;

          (c)    užtikrina, kad tvirtinimo tikslui ji gavo iš atsakingosios institucijos tinkamą
                 informaciją apie procedūras ir auditą, atliktą išlaidų ataskaitose įtrauktų išlaidų
                 atžvilgiu;

          (d)    tvirtinimo tikslu atsižvelgia į kiekvieno audito, kurį atliko ar už kurį buvo
                 atsakinga audito institucija, rezultatus;

          (e)    tvarko kompiuterizuotą Komisijai deklaruotų išlaidų apskaitą;

          (f)    užtikrina bet kokio Bendrijos finansavimo, kai dėl pastebėtų pažeidimų buvo
                 nustatyta, jog šis buvo išmokėtas neteisėtai, o tam tikrais atvejais ir delspinigių,

LT                                               120                                                     LT
 ---pagebreak---                   išieškojimą, tvarkydama išieškotinų sumų apskaitą ir sumokėdama išieškotas
                  sumas Komisijai, ir, kai įmanoma, išskaitydama jas iš kitos išlaidų ataskaitos.

     2.    Tvirtinančiosios institucijos veiklą, susijusią su projektų valstybėse narėse
           įgyvendinimu, galima finansuoti pagal 17 straipsnyje minimas techninės pagalbos
           priemones, su sąlyga, kad paisoma 24 straipsnyje nurodytų išimtinių šios institucijos
           teisių.

                                                 29 straipsnis

                                              Audito institucija

     1.    Daugiametės programos audito institucija:

           (a)    užtikrina, kad kiekvienas auditas būtų atliekamas vadovaujantis tarptautiniais
                  audito standartais ir būtų skirtas patikrinti, ar veiksmingai veikia daugiametės
                  programos valdymo ir kontrolės sistema;

           (b)    užtikrina, kad veiksmai būtų audituojami pasirenkant tinkamą imties dydį
                  deklaruotoms išlaidoms patikrinti, o pati imtis sudarytų mažiausiai 10 % visų
                  kiekvienos metinės programos reikalavimus atitinkančių išlaidų;

           (c)    per šešis mėnesius nuo daugiametės programos patvirtinimo pateikia Komisijai
                  audito strategiją, kurioje nurodomos a ir b punktuose minimą auditą
                  atliksiančios įstaigos, naudotina metodika, imčių metodas, naudotinas fondo
                  remiamiems veiksmams audituoti, ir preliminarus audito planavimas, skirtas
                  užtikrinti, kad pagrindiniai fondo bendro finansavimo naudos gavėjai būtų
                  patikrinti, o auditai būtų tolygiai paskirstyti per visą programavimo laikotarpį.

     2.    Kai pagal šį sprendimą paskirta audito institucija taip pat yra paskirta audito
           institucija pagal sprendimus ......, ..... ir .................63, arba kai dviem arba daugiau iš
           šių fondų taikomos bendros sistemos, pagal 1 dalies c punktą galima pateikti bendrą
           suderintą audito strategiją.

     3.    Audito institucija parengia 49 straipsnio 2 dalyje nustatytos galutinės metinių
           programų įgyvendinimo ataskaitos projektą, kuriame yra:

           (a)    metinė audito ataskaita, pateikianti pagal audito strategiją atlikto metinės
                  programos audito išvadas ir nurodanti visus programos valdymo ir kontrolės
                  sistemose nustatytus trūkumus;

           (b)    nuomonė, ar valdymo ir kontrolės sistema veikė veiksmingai, kad užtikrintų
                  pagrįstą Komisijai pateiktų išlaidų ataskaitų teisingumo garantiją ir ataskaitose
                  nurodytų operacijų teisėtumą ir taisyklingumą;

           (c)    deklaracija, įvertinanti paraiškos atlikti mokėjimą paskutinio balanso
                  pagrįstumą ir galutinėje išlaidų ataskaitoje nurodytų operacijų teisėtumą ir
                  taisyklingumą.

     63
          Įrašyti nuorodas į sprendimus, kuriais įsteigiamas EPF, Išorinių sienų fondas ir Grąžinimo fondas.

LT                                                     121                                                     LT
 ---pagebreak---      4.   Kai 1 dalyje minimą auditą atlieka ne audito institucija, o kita įstaiga, audito
          institucija užtikrina, kad tokios įstaigos turėtų būtiną funkcinį nepriklausomumą, o
          darbas būtų atliekamas vadovaujantis tarptautiniais pripažintais audito standartais.

     5.   Audito institucijos arba 4 dalyje minimos įstaigos veiklą, susijusią su valstybėse
          narėse įgyvendinamais projektais, galima finansuoti pagal 17 straipsnyje minimas
          techninės pagalbos priemones, su sąlyga, kad yra paisoma 24 straipsnyje nurodytų
          šios institucijos išimtinių teisių.

                                         VI SKYRIUS
                                         KONTROLĖ

                                           30 straipsnis

                                    Valstybių narių pareigos

     1.   Valstybės narės privalo užtikrinti daugiamečių ir metinių programų gerą finansinį
          valdymą ir pagal jas atliekamų operacijų teisėtumą ir taisyklingumą.

     2.   Jos užtikrina, kad atsakingosios institucijos ir bet kokia įgaliotoji institucija,
          tvirtinančiosios institucijos, audito institucijos ir bet kurios kitos susijusios įstaigos
          gautų tinkamus nurodymus dėl 23–29 straipsniuose minimų valdymo ir kontrolės
          sistemų kūrimo, užtikrinant veiksmingą ir teisingą Bendrijos finansavimo naudojimą.

     3.   Valstybės narės užkerta kelią pažeidimams, juos nustato ir ištaiso. Valstybės narės
          apie tuos pažeidimus praneša Komisijai ir nuolat informuoja Komisiją apie
          administracinių ir teismo procesų eigą.

          Kai negalima išieškoti neteisėtai naudos gavėjui išmokėtų sumų, valstybė narė atsako
          už prarastų sumų sugrąžinimą į Europos bendrijų biudžetą.

     4.   Valstybės narės visų pirma atsakingos už finansinę veiksmų kontrolę ir užtikrina, kad
          valdymo sistemos bei auditas būtų įgyvendinami garantuojant tinkamą ir veiksmingą
          Bendrijos lėšų panaudojimą. Valstybės narės pateikia Komisijai tų sistemų aprašymą.

     5.   Valstybės narės bendradarbiauja su Komisija rinkdamos 14 straipsnio įgyvendinimui
          reikalingus statistinius duomenis.

     6.   51 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priimamos išsamios 1–5 dalių įgyvendinimo
          taisyklės.

                                           31 straipsnis

                                 Valdymo ir kontrolės sistemos

     1.   Prieš priimant daugiametę programą valstybės narės užtikrina, kad veiklos
          programoms pagal 23–29 straipsnius būtų sukurtos valdymo ir kontrolės sistemos.
          Jos privalo užtikrinti veiksmingą sistemų darbą programavimo laikotarpiu.

LT                                              122                                                    LT
 ---pagebreak---      2.   Valstybės narės Komisijai kartu su kiekvienu daugiametės programos projektu
          pateikia atsakingųjų, įgaliotųjų ir tvirtinančiųjų institucijų bei vidaus audito sistemų,
          veikiančių tose institucijose ir įstaigose, audito institucijos ir bet kurių kitų įstaigų,
          atliekančių auditą, už kurį jos yra atsakingos, sistemų, jų struktūros ir procedūrų
          aprašymą.

     3.   Per tris mėnesius nuo kiekvienos daugiametės programos projekto pateikimo
          Komisijai valstybės narės pateikia atitikties įvertinimo įstaigos parengtą ataskaitą,
          kurioje išdėstomi sistemų įvertinimo rezultatai ir pateikiama nuomonė dėl tų sistemų
          atitikties 23–28 straipsniams. Jeigu nuomonėje yra išlygų, ataskaitoje nurodomi
          trūkumai ir jų rimtumas. Suderinusios su Komisija valstybės narės parengia planą,
          nustatantį korekcines priemones, kurių reikės imtis, ir tų priemonių įgyvendinimo
          grafiką.

     4.   51 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priimamos išsamios 1–3 dalių įgyvendinimo
          taisyklės.

                                           32 straipsnis

                                       Komisijos pareigos

     1.   Komisija 30 straipsnyje nustatyta tvarka įsitikina, kad valstybės narės sukūrė 23–29
          straipsnius atitinkančias valdymo ir kontrolės sistemas ir, remdamasi metinėmis
          audito ataskaitomis ir savo pačios auditu, kad sistemos sėkmingai veikia
          daugiamečių programų įgyvendinimo laikotarpiu.

     2.   Nepažeidžiant valstybių narių vykdomo audito, Komisijos pareigūnai arba įgalioti
          Komisijos atstovai gali atlikti auditą vietoje, kartais naudodami ir metinėse
          programose numatytų veiksmų auditą, ir patikrinti, ar valdymo ir kontrolės sistemos
          veikia efektyviai, pranešdami apie auditą ne vėliau kaip prieš vieną darbo dieną.
          Tokiame audite gali dalyvauti ir atitinkamos valstybės narės pareigūnai ar įgalioti
          atstovai.

     3.   Komisija gali reikalauti valstybės narės atlikti patikrinimą vietoje, įsitikinant, ar
          sistemos veikia teisingai, ir viena arba daugiau operacijų yra teisingos. Tokiame
          audite gali dalyvauti Komisijos pareigūnai ar įgalioti Komisijos atstovai.

     4.   Bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis Komisija užtikrina, kad apie fondo
          remiamus veiksmus būtų tinkamai informuojama, užtikrinamas veiksmų viešumas ir
          adekvačios paskesnės priemonės.

     5.   Bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis Komisija užtikrina, kad veiksmai atitiktų
          ir papildytų kitas svarbias Bendrijos politikos kryptis, priemones ir iniciatyvas.

                                           33 straipsnis

                 Bendradarbiavimas su valstybių narių kontrolės įstaigomis

     1.   Komisija bendradarbiauja su daugiamečių programų audito institucijomis,
          koordinuodama jų atitinkamus kontrolės planus ir audito metodus ir nedelsdama

LT                                              123                                                    LT
 ---pagebreak---           pasikeičia valdymo ir kontrolės sistemoms atlikto audito rezultatais, siekdama kiek
          įmanoma geriau panaudoti kontrolės išteklius ir išvengti nepagrįsto darbo
          dubliavimosi.

          Komisija pateikia savo pastabas dėl audito strategijos, pateikiamos pagal 29
          straipsnį, ne vėliau kaip per tris mėnesius arba pirmame susitikime po audito
          strategijos gavimo.

     2.   Formuodama savo pačios audito strategiją Komisija nustato tokias daugiametes
          programas:

          (a)   kurios be išlygų atitinka pagal 31 straipsnį sukurtą sistemą arba kurioms
                išlygos buvo pašalintos panaudojus korekcines priemones, ir

          (b)   kurių audito institucijos audito strategija pagal 29 straipsnį yra patenkinama
                arba kada remiantis Komisijos ir valstybės narės audito rezultatais buvo gauta
                pagrįsta garantija, jog valdymo ir kontrolės sistemos veikia veiksmingai.

          Tų programų atveju Komisija gali informuoti suinteresuotas valstybes nares, kad dėl
          deklaruotų išlaidų teisingumo, teisėtumo ir taisyklingumo ji iš esmės pasikliaus
          audito institucijos nuomone, o savo pačios auditą vietoje ji atliks tik ypatingomis
          aplinkybėmis.

                                    VII SKYRIUS
                                FINANSŲ VALDYMAS

                                         34 straipsnis

                       Atitikimas reikalavimams – išlaidų deklaracijos

     1.   Visose išlaidų deklaracijose nurodoma išlaidų, kurias patyrė naudos gavėjai,
          įgyvendindami veiksmus, suma ir atitinkamai gauta valstybės ar privati parama.

     2.   Išlaidos atitinka naudos gavėjų atliktus mokėjimus. Išlaidos pagrindžiamos
          apmokėtomis sąskaitomis faktūromis arba lygiavertės įrodomosios vertės apskaitos
          dokumentais.

     3.   Išlaidas galima laikyti atitinkančiomis fondo paramos reikalavimus tik tada, jeigu
          mokėjimai buvo atlikti ne anksčiau kaip iki 21 straipsnio 4 dalyje nurodytame
          Komisijos sprendime dėl bendro finansavimo nurodytų metų sausio 1 d. Bendrai
          finansuojami veiksmai negali būti užbaigti iki jų atitikimo finansavimo
          reikalavimams pradžios.

     4.   Fondo paramos reikalavimų neatitinka tokios išlaidos:

          –     PVM;

          –     skolos palūkanos;

LT                                           124                                                 LT
 ---pagebreak---              –     žemės įsigijimas už sumą, viršijančią 10 % visų atitinkamos veiklos
                   reikalavimus atitinkančių išlaidų;

             –     būstas.

     5.      Taisyklės, reglamentuojančios išlaidų, skirtų pagal 4 straipsnį įgyvendintiems
             veiksmams, fondo bendrai finansuojamiems valstybėse narėse, atitikimą
             reikalavimams priimamos 51 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

                                              35 straipsnis

                                 Mokėjimo naudos gavėjams visuma

     Valstybės narės įsitikina, ar atsakingoji institucija užtikrino, kad naudos gavėjai kiek
     įmanoma greičiau gautų visą paramos sumą iš valstybės lėšų. Neišskaitomos ir neatskaitomos
     jokios sumos ir neskaičiuojamas joks kitas konkretus mokestis ar kitas tolygaus poveikio
     mokestis, kuris sumažintų tas sumas naudos gavėjams.

                                              36 straipsnis

                                           Euro naudojimas

     Visos Komisijos finansavimo sprendimuose, Komisijos įsipareigojimuose ir atliekamuose
     mokėjimuose minimos sumos ir patvirtintų išlaidų sumos bei prašymai atlikti mokėjimą, gauti
     iš valstybių narių, pateikiami ir atliekami eurais.

                                              37 straipsnis

                                            Įsipareigojimai

     Bendrijos biudžetiniai įsipareigojimai prisiimami kiekvienais metais remiantis 21 straipsnio 4
     dalyje minimu Komisijos sprendimu dėl finansavimo.

                                              38 straipsnis

                                 Mokėjimai – Išankstinis mokėjimas

     1.      Komisija fondų paramos mokėjimus atlieka pagal biudžetinius įsipareigojimus.

     2.      Mokėjimai atliekami išankstinio mokėjimo ir likučio išmokos forma. Mokėjimai
             atliekami valstybės narės paskirtai atsakingajai institucijai.

     3.      Išankstinis mokėjimas, lygus 50 % Komisijos metiniu sprendimu dėl fondo
             finansavimo paskirtos sumos, atliekamas valstybei narei per šešiasdešimt dienų nuo
             sprendimo dėl finansavimo priėmimo.

     4.      Antrasis išankstinis mokėjimas atliekamas ne anksčiau kaip po trijų mėnesių po to,
             kai Komisija patvirtina metinės programos įgyvendinimo pažangos ataskaitą ir
             patvirtintą išlaidų ataskaitą, parengtą pagal 28 straipsnio a punktą ir 34 straipsnį. Šis

LT                                                125                                                    LT
 ---pagebreak---           mokėjimas lygus mažiausiai 70 % pradinio mokėjimo sumos. Antro Komisijos
          atliekamo išankstinio mokėjimo suma neviršija 50 % bendros sumos, skirtos bendro
          finansavimo sprendimu, arba bet kuriuo atveju valstybės narės pagal metinę
          programą atrinktiems projektams skirtų Bendrijos lėšų sumos likučio, atėmus
          pirmojo išankstinio mokėjimo sumą.

     5.   Išankstinių mokėjimų palūkanos skiriamos atitinkamai programai ir turi būti
          išskaitytos iš galutinėje išlaidų ataskaitoje deklaruotų viešųjų išlaidų sumos.

     6.   Išankstiniu mokėjimu sumokėtos sumos išskaitomos iš sąskaitų užbaigus metinę
          programą.

                                          39 straipsnis

                                        Likučio išmokos

     1    Komisija išmoka likutį, jeigu ji per devynis mėnesius iki metiniu sprendimu dėl
          fondo bendro finansavimo nustatyto išlaidų atitikimo reikalavimams termino
          pabaigos gauna tokius dokumentus:

          (a)   patvirtintą išlaidų deklaraciją ir prašymą išmokėti likutį arba grąžinamų išlaidų
                deklaraciją, tinkamai parengtą pagal 28 straipsnio a punktą ir 34 straipsnį;

          (b)   metinės programos galutinio įgyvendinimo ataskaitą, įskaitant 50 straipsnyje
                nustatytą informaciją;

          (c)   audito ataskaitą, nuomonę ir deklaraciją, numatytas 29 straipsnio 3 dalyje.

          Likučio išmokėjimas priklauso nuo to, ar priimama galutinė įgyvendinimo ataskaita
          ir prašymo išmokėti likutį pagrįstumo ataskaita.

     2.   Jeigu atsakingoji institucija nepateikia 1 dalyje nurodytų dokumentų iki nustatyto
          termino ir priimtina forma, Komisija kitaip panaudoja bet kurią atitinkamos metinės
          programos biudžetinio įsipareigojimo dalį, kuri nebuvo panaudota išankstiniam
          mokėjimui.

     3.   2 dalyje nustatyta automatinio anuliavimo procedūra laikinai sustabdoma atitinkamų
          projektų sumai, kai valstybės narės lygiu 1 dalyje nustatytų dokumentų pateikimo
          laiku vyksta teismo procesas ar administracine tvarka nagrinėjamas skundas, turintis
          sustabdomąjį poveikį. Valstybė narė pateiktoje dalinėje baigiamojoje ataskaitoje
          pateikia išsamią informaciją apie tokius projektus ir kas 6 mėnesius siunčia tiems
          projektams parengtas pažangos ataskaitas. Per 3 mėnesius nuo teismo proceso ar
          skundo nagrinėjimo administracine tvarka pabaigos valstybė narė pateikia 1 dalyje
          numatytus dokumentus atitinkamiems projektams.

     4.   1 dalyje minimas devynių mėnesių laikotarpis atidedamas, jeigu Komisija priima
          sprendimą, laikinai sustabdantį bendro finansavimo mokėjimus atitinkamai metinei
          programai pagal 41 straipsnio nuostatas. Laikotarpis vėl pradedamas skaičiuoti nuo
          tos dienos, kai valstybei narei pranešama apie 41 straipsnio 3 dalyje minimą
          Komisijos sprendimą.

LT                                             126                                                  LT
 ---pagebreak---      5.   Nepažeidžiant 40 straipsnio nuostatų, Komisija per šešis mėnesius nuo 1 dalyje
          minimų dokumentų gavimo informuoja valstybę narę apie išlaidų, kurias Komisijos
          nuomone gali padengti fondas, dydį ir bet kokias finansines pataisas, reikalingas dėl
          skirtumo tarp deklaruotų išlaidų ir mokėtinomis fondui pripažintų išlaidų. Valstybė
          narė savo pastabas turi pateikti per tris mėnesius.

     6.   Per tris mėnesius nuo valstybės narės pastabų gavimo Komisija nusprendžia, kokią
          išlaidų sumą turėtų padengti fondas, ir išieško likutį, atsirandantį dėl skirtumo tarp
          galutinių pripažintų išlaidų ir valstybėms narėms jau sumokėtų sumų.

     7.   Priklausomai nuo turimo finansavimo Komisija išmoka likutį ne vėliau kaip per
          šešiasdešimt dienų nuo tos dienos, kai ji priima pirmiau esančioje pirmoje dalyje
          minėtus dokumentus. Biudžetinio įsipareigojimo likutis gali būti atšauktas per šešis
          mėnesius nuo mokėjimo.

                                          40 straipsnis

                            Laikinas mokėjimo termino atidėjimas

     1.   Pareigūnas, kuriam perduoti įgaliojimai, laikinai atideda mokėjimo terminą pagal
          Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 ne ilgesniam kaip šešių mėnesių
          laikotarpiui, jei iškyla abejonių dėl tinkamo valdymo ir kontrolės sistemų veikimo
          arba jei įgaliojimus turinčiam pareigūnui vykdant metinės peržiūros pastabų
          stebėseną prireikia papildomos informacijos iš nacionalinių institucijų, arba jei jis
          įtaria, kad pateiktose išlaidų deklaracijose yra nustatyta didelių pažeidimų arba
          galima daryti prielaidą, kad jų yra.

          Komisija nedelsdama apie laikino atidėjimo priežastis informuoja atitinkamą
          valstybę narę ir atsakingąją instituciją. Valstybė narė imasi būtinų priemonių kiek
          įmanoma greičiau ištaisyti situaciją.

     2.   Maksimalus šešių mėnesių laikotarpis pratęsiamas kitam maksimaliam šešių mėnesių
          laikotarpiui, jeigu aišku, jog būtina priimti sprendimą pagal 41 ir 44 straipsnius.

                                          41 straipsnis

                               Laikinas mokėjimų sustabdymas

     1.   Komisija gali laikinai sustabdyti visas arba dalį išankstinio finansavimo ir likučio
          išmokų, kai:

          (a)   yra rimtas programos valdymo ir kontrolės sistemos trūkumas, kuris daro įtaką
                mokėjimų patvirtinimo procedūros patikimumui ir dėl kurio nebuvo imtasi
                korekcinių priemonių, arba

          (b)   išlaidos, nurodytos patvirtintoje išlaidų ataskaitoje, yra susijusios su rimtu
                pažeidimu, kuris nebuvo ištaisytas, arba

          (c)   valstybė narė nesilaikė savo įsipareigojimų, nustatytų 30 ir 31 straipsniuose.

LT                                             127                                                 LT
 ---pagebreak---      2.      Komisija gali nuspręsti laikinai sustabdyti išankstinio mokėjimo ir likučio išmokas
             po to, kai suteikia valstybei narei galimybę per tris mėnesius pateikti savo pastabas.

     3.      Komisija baigia laikiną išankstinio mokėjimo ir likučio išmokų sustabdymą
             nusprendusi, kad valstybė narė ėmėsi būtinų priemonių, kad laikinas sustabdymas
             būtų panaikintas.

     4.      Jeigu valstybė narė nesiima reikalingų priemonių, Komisija gali priimti sprendimą
             sumažinti grynąją sumą arba anuliuoti Bendrijos paramą metinei programai pagal 45
             straipsnį.

                                             42 straipsnis

                                      Dokumentų saugojimas

     Kiekvienoje valstybėje narėje atsakingoji institucija užtikrina, kad visi patvirtinamieji
     dokumentai, susiję su atitinkamos metinės programos išlaidomis ir auditu, būtų laikomi taip,
     kad su jais galėtų susipažinti Komisija ir Audito Rūmai.

     Nepažeidžiant valstybės pagalbos teikimą reglamentuojančių normų dokumentai laikomi taip,
     kad su jais būtų galima susipažinti, mažiausiai trejus metus po metinės programos pabaigos.
     Šio laikotarpio skaičiavimas gali nutrūkti, jeigu vyksta teismo procesas arba Komisijos
     prašymu, kuriame nurodytos priežastys.

     Laikomi dokumentų originalai arba patvirtintos originalų kopijos visuotinai pripažintose
     duomenų laikmenose.

                                          VIII SKYRIUS

                                  FINANSINĖS PATAISOS

                                             43 straipsnis

              Valstybių narių daromos Valstybių narių daromos finansinės pataisos

     1.      Nepažeisdamos Komisijos įsipareigojimų dėl Europos Bendrijų biudžeto vykdymo,
             valstybės narės pirmiausia atsako už pažeidimų tyrimą. Gavusios įrodymų apie bet
             kokį didesnį pasikeitimą, turintį poveikio paramos panaudojimo arba kontrolės
             pobūdžiui ar reikalavimams, jos padaro būtinas finansines pataisas.

     2.      Valstybė narė daro būtinas finansines pataisas dėl nustatytų pavienių arba sisteminių
             pažeidimų vykdant veiksmus ar metines programas. Valstybės narės daromomis
             pataisomis išieškomas visas Bendrijos įnašas ar jo dalis. Valstybė narė atsižvelgia į
             pažeidimų pobūdį bei sunkumą ir į fondo patirtą finansinį nuostolį.

     3.      Valstybės narės į savo metinę ataskaitą, siunčiamą Komisijai pagal 49 straipsnio 2
             dalį, įtraukia konkrečiai metinei programai skirtų pradėtų vykdyti atšaukimo
             procedūrų sąrašą.

LT                                               128                                                  LT
 ---pagebreak---           Valstybės narės daromomis pataisomis atšaukiamas visas Bendrijos įnašas ar jo dalis
          ir, jei per atitinkamos valstybės narės nustatytą laiką ši suma negrąžinama, mokamos
          palūkanos dėl įsipareigojimų nevykdymo, kurių norma nustatyta 46 straipsnio 2
          dalyje.

     4.   Jei yra sisteminių pažeidimų, valstybė narė vykdo tyrimą, apimantį visas operacijas,
          kurioms jie galėjo turėti poveikio.

                                           44 straipsnis

           Komisijos atliekamas sąskaitų auditas ir daromos finansinės pataisos

     1.   Nepažeisdami Audito Rūmų įgaliojimų arba patikrinimų, kuriuos atlieka valstybės
          narės pagal savo nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus, Komisijos pareigūnai
          ar įgalioti Komisijos atstovai gali vykdyti fondo finansuojamų operacijų ir valdymo
          bei kontrolės sistemų patikrinimus vietoje, įskaitant atrankinius patikrinimus, prieš
          tai pranešę bent jau prieš vieną darbo dieną. Komisija atitinkamą valstybę narę įspėja
          iš anksto, kad gautų visą reikalingą pagalbą. Tokiuose patikrinimuose gali dalyvauti
          ir atitinkamos valstybės narės pareigūnai ar įgalioti Komisijos atstovai.

          Komisija gali reikalauti atitinkamos valstybės narės atlikti patikrinimą vietoje, kad
          įsitikintų, jog vienas ar daugiau sandorių yra teisingi. Komisijos pareigūnai ar įgalioti
          Komisijos atstovai gali dalyvauti atliekant tokius patikrinimus.

     2.   Jei, baigusi būtinus patikrinimus, Komisija padaro išvadą, kad valstybė narė nevykdo
          savo įsipareigojimų pagal 30 straipsnį, ji sustabdo išankstinį arba galutinį mokėjimą
          pagal 41 straipsnį.

                                           45 straipsnis

                                        Pataisų kriterijai

     1.   Jei per 41 straipsnio 2 dalyje nurodytą laikotarpį valstybė narė nepadaro pataisų ir jei
          nepasiektas susitarimas, Komisija gali nuspręsti per tris mėnesius atšaukti dalį arba
          visą Bendrijos įnašą į metinę programą tuo atveju, kai ji padaro išvadą, kad:

          (a)   yra didelių trūkumų programos valdymo ir kontrolės sistemoje, dėl kurių jau
                sumokėtam Bendrijos įnašui į programą iškilo pavojus;

          (b)   patvirtintoje išlaidų atskaitoje išlaidos nurodytos neteisingai ir valstybė narė jų
                neištaisė prieš pradėdama pataisų procedūrą pagal šią straipsnio dalį;

          (c)   valstybė narė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal 29 straipsnį prieš pradėdama
                pataisų procedūrą pagal šią straipsnio dalį.

          Komisija priima sprendimą atsižvelgusi į valstybės narės pateiktas pastabas.

     2.   Atsižvelgdama į pažeidimo sisteminį pobūdį, Komisija savo finansines pataisas daro
          kiekvienu atskiru nustatyto pažeidimo atveju, norėdama nuspręsti, ar taikyti vienodo
          dydžio ar ekstrapoliuotą pataisą. Jei pažeidimas susijęs su išlaidų ataskaita, kuriai

LT                                             129                                                    LT
 ---pagebreak---              anksčiau metinėje ataskaitoje buvo suteikta neabejotina garantija pagal 29 straipsnio
             3 dalies b punktą, bus galima daryti prielaidą, kad egzistuoja sisteminė problema,
             kuriai reikia taikyti vienodo dydžio ar ekstrapoliuotas pataisas, išskyrus tuos atvejus,
             kai valstybė narė per tris mėnesius gali pateikti įrodymų šiai prielaidai atmesti.

     3.      Priimdama sprendimą dėl pataisų sumos dydžio, Komisija atsižvelgia į pažeidimo
             svarbą ir atitinkamos metinės programos netikslumų mastą bei finansinį poveikį.

     4.      Kai Komisija savo poziciją grindžia ne jos tarnybose dirbančių auditorių nustatytais
             faktais, ji, išanalizavusi konkrečios valstybės narės panaudotas priemones pagal 31
             straipsnį, pastebėtų pažeidimų ataskaitas ir valstybės narės pateiktus atsakymus,
             padaro išvadas dėl finansinių padarinių.

                                             46 straipsnis

                                              Grąžinimas

     1.      Bet koks grąžinimas Komisijos naudai atliekamas iki nustatytos dienos, kuri
             nurodyta vykdomajame rašte sumoms išieškoti, kuris sudaromas pagal Tarybos
             reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/200264 72 straipsnį. Šis terminas yra paskutinė
             antrojo mėnesio diena po vykdomojo rašto išdavimo.

     2.      Dėl bet kokio vėlavimo vykdant grąžinimą mokamos palūkanos dėl pavėluoto
             mokėjimo, pradedant nustatytu terminu ir baigiant faktinio mokėjimo diena. Taikoma
             palūkanų norma yra ta, kurią taiko Europos centrinis bankas savo pagrindinėms
             refinansavimo operacijoms, ir kuri paskelbta Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C
             serijoje, galiojusi to mėnesio, kurį sueina susigrąžinimo terminas, pirmą kalendorinę
             dieną, padidinus jį trimis su puse procento.“

                                             47 straipsnis

                                   Valstybių narių įsipareigojimai

     Komisijos padaryta finansinė pataisa neapriboja valstybės narės įsipareigojimo vykdyti
     išieškojimą pagal 45 straipsnį.

                                  IX SKYRIUS
                    STEBĖSENA, ĮVERTINIMAS IR ATASKAITOS

                                             48 straipsnis

                                       Stebėsena ir įvertinimas

     1.      Komisija kartu su valstybėmis narėmis vykdo nuolatinę fondo veiklos stebėseną.

     64
           OL L 248, 2002 9 16.

LT                                                130                                                   LT
 ---pagebreak---      2.   Komisija nuolatos vertina fondo veiklą kartu su valstybėmis narėmis, siekdama
          įvertinti veiksmų tinkamumą, veiksmingumą ir poveikį, atsižvelgiant į 2 straipsnyje
          nurodytus tikslus.

     3.   Komisija taip pat nagrinėja, kaip fondo veiksmai papildo atitinkamų Bendrijos
          politikos krypčių, priemonių ir iniciatyvų veiksmus.

                                          49 straipsnis

                                          Ataskaitos

     1.   Kiekvienos valstybės narės atsakinga institucija imasi būtinų priemonių siekdama
          užtikrinti, kad bus vykdoma projekto stebėsena ir atliktas įvertinimas.

          Šiam tikslui susitarimuose ir sutartyse, kuriuos ji sudaro su už veiksmų įgyvendinimą
          atsakingomis organizacijomis, turi būti straipsniai, numatantys įsipareigojimą teikti
          nuolatines ir išsamias ataskaitas apie pažangą įgyvendinant ir užbaigiant įgyvendinti
          nustatytus tikslus.

     2.   Ne vėliau kaip praėjus devyniems mėnesiams po termino iki kurio turi būti padarytos
          reikalavimus atitinkančios išlaidos, ir kuris yra nustatytas sprendime dėl bendro
          finansavimo kiekvienoje metinėje programoje, atsakinga institucija Komisijai
          pateikia galutinę įgyvendinimo ataskaitą ir galutinę išlaidų deklaraciją kaip numatyta
          34 straipsnyje.

     3.   Valstybės narės Komisijai pateikia:

          (a)   ne vėliau kaip iki 2010 m. birželio 30 d. – vertinimo ataskaitą apie bendrai su
                fondu finansuojamų veiksmų įgyvendinimą;

          (b)   atitinkamai ne vėliau kaip iki 2012 m. birželio 30 d. (2007–2010 m.
                laikotarpiui) ir iki 2015 m. birželio 30 d. (2011–2013 m. laikotarpiui) –
                įvertinimo ataskaitą apie bendrai su fondu finansuojamų veiksmų rezultatus ir
                poveikį.

     4.   Komisija Europos Parlamentui, Tarybai, Europos Ekonomikos ir socialinių reikalų
          komitetui bei Regionų komitetui pateikia:

          (a)   ne vėliau kaip iki 2009 m. birželio 30 d. – ataskaitą apie 14 straipsnyje
                nustatytų kriterijų taikymą skirstant metinius išteklius valstybėms narėms kartu
                su pasiūlymais dėl pakeitimų, jei manoma, kad tai yra būtina;

          (b)   ne vėliau kaip iki 2010 m. gruodžio 31 d. – tarpinę ataskaitą apie pasiektus
                rezultatus ir kiekybinius bei kokybinius fondo naudojimo aspektus kartu su
                pasiūlymu apie tolesnę fondo plėtrą;

          (c)   atitinkamai ne vėliau kaip iki 2012 m. gruodžio 31 d. (2007–2010 m.
                laikotarpiui) ir iki 2015 m. gruodžio 31 d. (2011–2013 m. laikotarpiui) – ex-
                post įvertinimo ataskaitą.

LT                                              131                                                LT
 ---pagebreak---                                                   50 straipsnis

                                         Galutinė metinė ataskaita

     1.    Siekiant susidaryti aiškią nuomonę apie metinių ir daugiamečių programų
           įgyvendinimą, 49 straipsnio 2 dalyje nurodytose ataskaitose pateikiama ši
           informacija:

           (a)    apie metinės programos įgyvendinimo finansinį ir veiklos aspektą;

           (b)    apie pažangą, pasiektą įgyvendinant daugiametę programą ir jos prioritetus
                  palyginti su konkrečiais, besikeičiančiais tikslais, kartu su fizinių ir
                  įgyvendinimo veiksnių, rezultatų ir kiekvieno prioriteto poveikio kiekybiniu
                  vertinimu, jei ir kai galima tokį kiekybinį vertinimą pateikti;

           (c)    apie veiksmus, kurių ėmėsi atsakingoji institucija, siekdama užtikrinti
                  įgyvendinimo kokybę ir veiksmingumą, visų pirma:

                  –      stebėsenos ir vertinimo priemones, įskaitant susitarimus dėl duomenų
                         rinkimo;

                  –      bet kurių svarbių problemų, su kuriomis buvo susidurta įgyvendinant
                         veiklos programą, trumpą išdėstymą ir priemones, kurių buvo imtasi;

                  –      naudotą techninę pagalbą;

                  –      priemones, kurių buvo imtasi siekiant pateikti informaciją apie metines ir
                         daugiametes programas ir jas paskelbti.

     2.    Laikoma, kad ataskaitos yra priimtinos, kai jose yra visa 1 straipsnio dalyje nurodyta
           informacija. Komisija per du mėnesius priima sprendimą dėl atsakingosios
           institucijos pateiktos metinės įgyvendinimo ataskaitos turinio. Jei Komisija iki
           nustatyto laiko nepateikia atsakymo, ataskaita laikoma priimta.

                                        X SKYRIUS
                                 BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

                                                  51 straipsnis

                                                   Komitetas

     1.    Komisijai padeda bendrasis Solidarumo ir migracijos srautų valdymo komitetas,
           įsteigtas vadovaujantis sprendimu dėl išorinių sienų fondo įsteigimo pagal
           Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą 2007–2013 m.
           laikotarpiui …/…..65 (toliau – komitetas).

     2.    Darant nuorodą į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai.

     65
          Įterpti nuorodas į sprendimus, kuriais įsteigiamas EPF, Išorinių sienų fondas ir Grąžinimo fondas.

LT                                                     132                                                     LT
 ---pagebreak---      3.      Komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles.

                                            52 straipsnis

                                                 Peržiūra

     Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, ne vėliau kaip iki 2013 m. birželio 30 d. peržiūri šį
     sprendimą.

                                            53 straipsnis

                                            Įsigaliojimas

     Šis sprendimas taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.

                                            54 straipsnis

                                              Adresatai

     Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

     Priimta Briuselyje,

                                                  Tarybos vardu
                                                  Pirmininkas

LT                                                 133                                              LT
 ---pagebreak---                                AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     1.       SOLIDARUMO PLĖTRA NETEISĖTAI ESANČIŲ TREČIŲJŲ ŠALIŲ PILIEČIŲ GRĄŽINIMO
              SRITYJE

     1.1.     Problemos išdėstymas ir analizė

     Labai svarbu grąžinti trečiųjų šalių piliečius, kurie neatitinka arba daugiau nebeatitinka
     atvykimo, buvimo arba gyvenimo Europos Sąjungos valstybių narių teritorijose sąlygų,
     kadangi jie į jas atvyko neteisėtai arba pasibaigė jų viza ar leidimas gyventi, arba jų
     prieglobsčio prašymas galiausiai buvo atmestas.

     Tai labai svarbu siekiant užtikrinti, kad nebūtų pakenkta leidimo įvažiuoti politikai ir siekiant
     užtikrinti teisinės valstybės principo, kuris yra sudėtinis laisvės, saugumo ir teisingumo
     erdvės elementas, įgyvendinimą.

     Tačiau praktiškai įgyvendinti grąžinimo politiką yra labai sudėtinga, ypač valstybėms narėms,
     turinčioms palyginti žemą BVP ir nedaug patirties. Grąžinimo valdymas yra sudėtingas
     procesas, reikalaujantis užmegzti gerus darbo santykius su grąžinimo valstybėmis ir tuo pačiu
     metu išlaikyti pusiausvyrą tarp asmens teisių ir humanistinių aspektų bei valstybės
     teisėsaugos interesų. Neteisėtoms situacijoms dažnai de facto leidžiama tęstis ir valstybės
     narės dažnai patiria dideles ir nesibaigiančias išlaidas ilgam laikui sulaikydamos atitinkamus
     asmenis bei įsitraukdamos į ilgus teisinius ginčus dėl jų išsiuntimo.

     Neteisėtos imigracijos mažinimas taikant veiksmingą grąžinimo politiką yra visų valstybių
     narių rūpestis. Teritorijoje be vidaus sienų asmenys iš esmės gali judėti nevaržomai. Neteisėto
     buvimo toleravimas vienoje valstybėje narėje gali neigiamai paveikti kovą su neteisėtu darbu
     visoje ES, kas savo ruožtu gali dar labiau paskatinti neteisėtą imigraciją į ES. Priešingai,
     veiksminga grąžinimo politika visoje ES galėtų turėti teigiamą poveikį bendros imigracijos
     politikos patikimumui ir padėti padidinti palankumą teisėtai valstybėse narėse esantiems
     trečiųjų šalių piliečiams.

     1.2.     Žingsnis į priekį

     Atsižvelgiant į sunkumų mastą, valstybėms narėms daug geriau pavyks juos įveikti, jei jos
     veiks išvien, o ne pavieniui, ypač jei jos vadovausis modeliais, kuriais remiantis keliose
     valstybėse narėse buvo įgyvendinta sėkminga bet sąžininga grąžinimo politika, ypač
     „integruoto grąžinimo valdymo“ koncepcija, kuria siekiama iki minimumo sumažinti riziką ir
     kliūtis.

     Įgyvendinusios sėkminga patirtimi pagrįstą praktiką nacionaliniu lygmeniu, valstybės narės
     taip pat galėtų apsikeisti išsamesne informacija apie grąžinimo valdymo procesus, žmones,
     dėl kurių išsiuntimo buvo priimti sprendimai, apie patirtį įgyvendinant įvairias priemones ir
     paskatas, kuriomis skatinamas savanoriškas grįžimas, bei sąlygas trečiose šalyse. Galiausiai,
     valstybės narės galėtų labiau dalytis grąžinimo operacijų ir pagalbos šiose šalyse prieš ir po
     grąžinimo išlaidas.

     Tačiau tai turi būti paremta bendru supratimu, kas gali būti grąžinamas, ir kaip reikia
     įgyvendinti grąžinimo politiką. Šiuo metu Komisija rengia Direktyvos dėl bendrų procedūrų
     standartų valstybėse narėse grąžinant neteisėtai esančius trečiųjų šalių piliečius pasiūlymą.

LT                                                 134                                                   LT
 ---pagebreak---      Direktyva nustatys vienodas grąžinimo procedūrų sąlygas ES. Tokie standartai negali išspręsti
     nustatytų problemų grąžinimo politikos įgyvendinimo veiksmingumo požiūriu, tačiau jie bus
     dar viena svarbi nuoseklios ir visapusiškos ES grąžinimo politikos dalis.

     Be to, fondo remiami veiksmai turėtų būti įgyvendinami vadovaujantis žmogaus teisių
     standartais.

     Hagos programoje Europos Vadovų Taryba paragino įsteigti Grąžinimo fondą.

     1.3.     Fondo tikslai

     Pagrindiniai fondo tikslai yra šie:

     • valstybių narių integruoto grąžinimo valdymo įvedimas ir tokio valdymo organizavimo ir
       įgyvendinimo tobulinimas;

     • valstybių narių bendradarbiavimo stiprinimas integruoto grąžinimo valdymo ir jo
       įgyvendinimo srityje;

     • veiksmingo ir vienodo bendrų grąžinimo standartų taikymo skatinimas pagal šios srities
       politikos plėtrą.

     Iš esmės, fondas remtų tiek imigrantų, tiek prieglobsčio prašytojų, kurių atžvilgiu buvo
     priimtas neigiamas sprendimas, grąžinimą.

     Grąžinimo priemonių prieglobsčio negavusiems prieglobsčio prašytojams finansavimas iš
     Europos pabėgėlių fondo nebeatitinka reikalavimų tik nuo 2008 m. sausio 1 d., tokiu būdu
     leidžiant iki galo įgyvendinti pirmąjį dabartinio sprendimo daugiamečio programavimo ciklą.

     Šiais metais Komisija inicijuos parengiamuosius veiksmus grąžinimo srityje. Parengiamieji
     veiksmai bus įgyvendinami 2005 ir 2006 m. Kad būtų atsižvelgta į kaip galima daugiau
     (pirmųjų) šių parengiamųjų veiksmų rezultatų, siūloma fondo naudojimą pradėti tik 2008 m.
     Todėl 2007 m. finansavimas nenumatytas.

     2.       TEISINIS PAGRINDAS IR POLITIKOS PRIEMONĖS PAGRINDIMAS

     2.1.     Teisinio pagrindo pasirinkimas

     Siūlomas šio Tarybos sprendimo teisinis pagrindas yra 63 straipsnio 3 dalies b punktas, nes
     šiame teisės akte kalbama apie „imigracijos politikos priemones“, susijusias su „neteisėta
     imigracija ir neteisėtu apsigyvenimu, įskaitant neteisėtai gyvenančių asmenų repatriaciją“.

     Remiantis su 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimu, nustatančiu tam tikrų sričių,
     numatytų Europos bendrijos steigimo sutarties 3 dalies IV antraštinėje dalyje, reglamentavimą
     laikantis tos Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (2004/927/EB), Taryba laikosi
     Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos priimdama priemones, numatytas 63 straipsnio 2
     dalies b punkte.

     Kadangi pasiūlymas remiasi Europos bendrijos steigimo sutarties IV antraštine dalimi (Vizų,
     prieglobsčio, imigracijos ir kitos su laisvu asmenų judėjimu susijusios politikos sritys), jis turi
     būti pateiktas ir priimtas laikantis prie Amsterdamo sutarties pridėtų protokolų dėl Jungtinės

LT                                                  135                                                    LT
 ---pagebreak---      Karalystės, Airijos ir Danijos pozicijos. Jungtinė Karalystė ir Airija dėl šios priemonės turi
     galimybę rinktis. Danija nedalyvaus priimant šį sprendimą, jos šis sprendimas nesaisto ir ji
     neprivalo jo taikyti.

     Solidarumo išraiška skiriant išteklius

     Išteklių skyrimo valstybėms narėms metodika būtų panaši į numatytąją Tarybos sprendime
     dėl EPF steigimo 2005–2010 m.

     Pirma, norint parodyti, kad daugeliui valstybių narių (ir ypač naujosioms valstybėms narėms)
     reikės tam tikrų struktūrinių investicijų, siekiant sėkmingai grąžinti neteisėtai esančius
     trečiųjų šalių piliečius, kiekvienais metais valstybėms narėms bus skiriama nustatyto dydžio
     suma. Ši suma 2008–2013 m. bus didesnė valstybėms, kurios 2004 m. gegužės 1 d. tapo
     Europos Sąjungos narėmis. Be to, valstybės narės, įstojusios į Europos Sąjungą 2008–2013
     m., šiuo laikotarpiu (2008–2013 m.) pradedant nuo kitų metų po jų įstojimo, taip pat gaus
     didesnę sumą.

     Antra, siekiant išreikšti solidarumą, didžioji dalis valstybėms narėms skirtų lėšų bus skiriamos
     remiantis paskirstymo būdu, pagrįstu santykine valstybių narių našta, susijusia su grąžinimo
     valdymu. Paskirstymo būdas remiasi dviem komponentais – vienas yra susijęs su trečiųjų
     šalių piliečių, kurių atžvilgiu priimtas sprendimas dėl grąžinimo, įpareigojantis juos ir (arba)
     pranešantis jiems apie prievolę išvykti iš valstybės narės teritorijos, skaičiumi, kitas – su
     sėkmingai įgyvendintais grąžinimais. Apskaičiuojant pirmąjį komponentą bus sudedamas
     trečiųjų šalių piliečių, kurių atžvilgiu toks sprendimas buvo priimtas per praėjusius trejus
     metus, bendras skaičius. Šis bendras skaičius apytiksliai atitiks asmenų, dėl kurių valdžios
     institucijos svarsto, ar jie turės būti išsiųsti per nurodytą orientacinį laikotarpį, skaičių.
     Galiausiai uždelsimas tarp sprendimo ir realaus išvykimo yra dažnai neišvengiamas – pačiam
     išsiuntimui įvykdyti (sprendimo grąžinti įvykdymui) kai kuriose valstybėse narėse gali reikėti
     priimti specialų sprendimą ir (arba) taikyti specialius procesinius veiksmus (įskaitant,
     prireikus sulaikymą iki išsiuntimo). Antrasis komponentas lygus sėkmingai įgyvendintų
     grąžinimų skaičiui. Tokiu būdu bus sukurtas vidinis mechanizmas, skatinantis valstybes nares
     investuoti ir gerinti grąžinimo valdymą bei prisidėti prie neteisėtos imigracijos mažinimo
     visoje ES. Kadangi pagrindinis dėmesys turėtų būti skiriamas būsimoms pastangoms, santykis
     tarp dviejų komponentų turėtų atitinkamai būti 70 % – 30 %.

     Asmenų, kurių atžvilgiu priimtas sprendimas dėl grąžinimo, kategorijos sąvokos apibrėžimas
     iš esmės turėtų sutapti su šios kategorijos sąvokos apibrėžimu būsimoje Tarybos direktyvoje.

     Į šios sąvokos apibrėžimą siūloma neįtraukti trečiųjų šalių piliečių, kuriems buvo neleista
     atvykti į VN tranzito zoną, kadangi galima daryti išvadą, kad šie asmenys niekada nebuvo
     atvykę į ES teritoriją ir kad jiems nebūtinai taikomas pirmiau minėtos būsimos Tarybos
     direktyvos režimas, tuo tarpu jų realiam grįžimui paprastai taikomos kitos priemonės.

     Tai neapriboja valstybių narių galimybių nukreipti finansavimą veiksmams, kurie pagal fondo
     tikslus (taip pat) apimtų šią asmenų kategoriją. Tas pats principas taikomas savanoriškam
     trečiųjų šalių piliečių, nepateikusių prieglobsčio prašymo ir (dar) neteisėtai nesančių valstybės
     narės teritorijoje, grįžimui.

LT                                                 136                                                   LT
 ---pagebreak---      2.2.     Fondo veiksmai

     Atsižvelgdama į bendruosius fondo tikslus – prisidėti prie integruoto grąžinimo valdymu
     pagrįstos grąžinimo politikos įgyvendinimo, Komisija siūlo fondą naudoti daugiausia taikant
     pasidalijamąjį valdymą su valstybėmis narėmis. Tai leis teikti finansinę paramą, skirtą
     atsižvelgiant į kiekvienos valstybės narės konkrečią situaciją ir poreikius.

     Be to, siekiant užtikrinti, kad lėšos būtų naudojamos pačiu veiksmingiausiu būdu, pasiūlyme
     pateikiamos labai išsamios nuostatos dėl siektinų veiklos tikslų bei veiksmų, kurie nurodomi
     kaip prisidedantys prie šių tikslų, rūšių.

     3.       ĮVERTINIMAS

     Ligi šiol lėšos administraciniam bendradarbiavimui grąžinimo srityje (ARGO programa)
     remti buvo skiriamos tik Bendrijos lygmenyje. Šie veiksmai daugiausia dėmesio skyrė
     geriausios praktikos tyrimams ir keitimuisi tokia informacija tarp valdžios institucijų ir kitų
     suinteresuotų šalių, pavyzdžiui, TMO.

     Komisija atliko ex ante įvertinimą, kuris pridedamas prie šio pasiūlymo.

     4.       SUBSIDIARUMAS IR PROPORCINGUMAS

     Subsidiarumas

     Išlieka galioti pagrindinis principas – valstybių narių pareiga kurti ir įgyvendinti grąžinimo
     valdymą visose jo srityse. Todėl pagrindiniu investicijų ir suplanuotų išlaidų šaltiniu ir toliau
     lieka nacionaliniai biudžetai. Tačiau, nacionalines pastangas įgyvendinti integruoto grąžinimo
     valdymo principą pagal bendrus standartus gali paremti fondas, atsižvelgiant į šios politikos
     poveikį kitoms valstybėms narėms. Todėl remtinus veiksmus reikia aiškiai nustatyti ir susieti
     su objektyviomis sąlygomis atskirose valstybėse bei sukurti pridėtinę vertę visai Bendrijai.

     Proporcingumas

     Sprendimas leis teikti finansinę fondo paramą grupei veiksmų, savo veikla prisidedančių prie
     kelių nustatytų konkrečių tikslų, tuo pat metu leidžiant valstybėms narėms pasirinkti veiksmus
     ir būdą, kaip juos įgyvendinti, pagal modelius, suderintus bendradarbiaujant su Komisija.
     Fondas turi būti strategine priemone, kuri prisidės prie nacionalinių grąžinimo strategijų
     kūrimo. Bendrijos asignavimų panaudojimui taip pat būtina taikyti aiškias ir vienodas
     taisykles, numatytas Tarybos sprendime, kuris yra tinkama Bendrijos programų įgyvendinimo
     priemonė.

     5.       POVEIKIS BIUDŽETUI

     2007 m. finansavimas nenumatytas. Pagal finansines perspektyvas, kurias Komisija pasiūlė
     2008–2013 m. laikotarpiui, fondui skiriamas 759 mln. eurų finansavimas.

     Finansinių išteklių paskirstymui valstybėms narėms Komisija siekia taikyti objektyviais
     kriterijais pagrįstą metodą. Kad būtų atspindėta reali situacija kiekvienoje valstybėje narėje,
     kriterijai pirmiausia susiejami su „tiksline grupe“. Tai garantuos, kad taikant finansinio

LT                                                 137                                                   LT
 ---pagebreak---      paskirstymo metodą bus tinkamai atsižvelgiama į įvykių raidą (pavyzdžiui, susijusią su
     leidimo įvažiuoti politikos pokyčiais) kartu leidžiant imtis korekcinių veiksmų remiant
     fondui.

LT                                            138                                              LT
 ---pagebreak---                                                               2005/0049 (COD)

                                                 Pasiūlymas

                         EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

           dėl 2008–2013 m. Europos grąžinimo fondo pagal Solidarumo ir migracijos srautų
                               valdymo bendrąją programą steigimo

     EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 63 straipsnio 3 dalies b punktą,

     atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą66,

     atsižvelgdami į Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę67,

     atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę68,

     laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos69

     kadangi:

     (1)      Siekiant palaipsniui sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę, Europos bendrijos
              steigimo sutartyje numatyta patvirtinti priemones, kuriomis bus užtikrinamas laisvas
              asmenų judėjimas kartu su gretutinėmis priemonėmis, susijusiomis su išorės sienų
              kontrole, prieglobsčiu ir imigracija, bei priemones, susijusias su prieglobsčiu,
              imigracija ir trečiųjų šalių piliečių teisių užtikrinimu.

     (2)      Europos Vadovų Taryba savo specialiame susitikime Tamperėje 1999 m. spalio 15–16
              d. dar kartą patvirtino savo apsisprendimą sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo
              erdvę. Šiam tikslui bendroji Europos prieglobsčio ir migracijos politika turėtų siekti
              tiek vienodų sąlygų trečiųjų šalių piliečiams, tiek geresnio migracijos srautų valdymo.

     (3)      Veiksminga Bendrijos grąžinimo politika yra būtina siekiant papildyti patikimą teisinę
              imigracijos ir prieglobsčio politiką; ji taip pat yra svarbus kovos su neteisėta imigracija
              komponentas. Atsižvelgdamos į grąžinimo programų ir priverstinio grąžinimo
              operacijų įgyvendinimą valstybės narės numatė didelius biudžetus. Bendri Europos
              Sąjungos veiksmai šioje srityje, remiami atitinkamų Bendrijos finansinių priemonių,
              galėtų paremti valstybes nares, pabrėžti neteisėtai gyvenančių asmenų grąžinimo
              būtinybę ir prisidėti prie didesnio valstybių narių solidarumo.

     66
              OL C ...
     67
              OL C ...
     68
              OL C ...
     69
              OL …

LT                                                   139                                                    LT
 ---pagebreak---      (4)    2002 m. vasario 28 d. Taryba priėmė Bendrą pagalbos planą kovai su neteisėta
            imigracija ir prekyba žmonėmis Europos Sąjungoje70, kuriame ji pabrėžė, kad
            readmisijos ir grąžinimo politikos kryptys yra neatsiejamas ir itin svarbus
            komponentas kovojant su neteisėta imigracija bei nustatė du elementus, kuriais turėtų
            būti pagrįsta Bendrijos grąžinimo politika, t.y. bendrieji principai ir bendrosios
            priemonės gerinant valstybių narių bendradarbiavimą administravimo srityje.

     (5)    2002 m. lapkričio 28 d. Tarybos Grąžinimo veiksmų programa, pagrįsta 2002 m.
            spalio 14 d. Komisijos Komunikatu dėl Bendrijos neteisėtai gyvenančių asmenų
            grąžinimo politikos, grąžinimo valdymo valstybėse narėse atžvilgiu nustatoma visa
            veiksmų grandinė, apimanti tiek trečiųjų šalių piliečių priverstinį grąžinimą, tiek
            savanorišką grįžimą, taip pat pagrindinius grąžinimo etapus, įskaitant pasirengimą ir
            tolesnius veiksmus.

     (6)    Europos Vadovų Taryba 2003 m. birželio 19–20 d. susitikime Salonikuose kreipėsi į
            Komisiją, prašydama ištirti visus, su atskira Bendrijos grąžinimo priemone susijusius
            aspektus, kad visų pirma paremtų prioritetus, numatytus Grąžinimo veiksmų
            programoje.

     (7)    Parengiamieji veiksmai 2005–2006 m. buvo inicijuoti remiantis 2004 m. birželio 8 d.
            išvadomis, kuriose Taryba ragino biudžeto valdymo instituciją pateikti
            parengiamuosius veiksmus ir prašė Komisijos atsižvelgti į jos požiūrį dėl integruoto
            grąžinimo planų plėtojimo glaudžiai bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis.

     (8)    Europos Vadovų Taryba savo susitikime Briuselyje 2004 m. lapkričio 4–5 d. paragino
            Hagos programa pradėti Europos grąžinimo fondo (toliau – fondas) parengiamąjį etapą
            ir atsižvelgiant į parengiamojo etapo vertinimą įsteigti fondą iki 2007 m.

     (9)    2004 m. lapkričio mėn. Taryba atkreipė dėmesį į pirmininkaujančios valstybės
            ataskaitą dėl geriausios pristatytos grąžinimo į konkrečias šalis praktikos analizės.
            Ataskaitoje buvo nurodomos didelės galimybės ir poreikis praktiškiau bendradarbiauti
            tarp valstybių narių grąžinimo praktikos srityje. Ataskaitoje buvo nurodomos
            galimybės grąžinimo politikos bei bendrųjų politikos krypčių srityje tiek
            nacionaliniame, tiek Bendrijos lygmenyje taikyti labiau integruotą požiūrį. Taip pat
            ataskaitoje buvo nurodyta geriausia valstybių narių praktika trečiųjų šalių piliečių
            savanoriško grįžimo arba priverstinio grąžinimo į jų kilmės ar tranzito šalį srityje,
            pavyzdžiui, Remiamo savanoriško grįžimo programų skatinimas siekiant užtikrinti
            grįžimą ilgam laikui, konsultavimas grąžinimo srityje ir bendrų grąžinimo operacijų
            organizavimas, įskaitant užsakomuosius reisus.

     (10)   Būtina, kad Bendrija turėtų priemonę, paremiančią ir paskatinančią valstybių narių
            pastangas gerinti grąžinimo valdymą visose jo srityse, remiantis integruoto grąžinimo
            valdymo principu ir siekiant paremti sąžiningą ir veiksmingą bendrų standartų
            įgyvendinimą grąžinimo srityje, kaip nustatyta dabartinėse ir būsimose su grąžinimu
            susijusiose Bendrijos priemonėse.

     70
            OL C 142, 2002 6 14, p. 23.

LT                                               140                                                LT
 ---pagebreak---      (11)   2007 m. finansavimas pagal šią priemonę neturėtų būti numatytas, kad remiantis
            Komisijos ataskaita dėl parengiamųjų veiksmų vertinimo būtų galima atsižvelgti į
            parengiamųjų grąžinimo veiksmų rezultatus (2005–2006 m.).

     (12)   Atitinkami bendri standartai yra visų pirma 2001 m. gegužės 28 d. Tarybos direktyva
            2001/40/EB dėl abipusio sprendimų dėl trečiųjų šalių piliečių išsiuntimo pripažinimo71
            ir logiškai iš jos išplaukiantis 2004 m. vasario 23 d. Tarybos sprendimas 2004/191/EB
            nustatantis finansinių skirtumų, atsirandančių dėl Direktyvos 2001/40/EB dėl abipusio
            sprendimų dėl trečiųjų šalių piliečių išsiuntimo pripažinimo taikymo, kompensavimo
            kriterijus ir praktines priemones72 ir Tarybos sprendimas 2004/573/EB dėl jungtinių
            skrydžių organizavimo, iš dviejų ar daugiau valstybių narių teritorijos išsiunčiant
            trečiųjų šalių piliečius, kurių atžvilgiu priimti atskiri įsakymai dėl išsiuntimo73.

     (13)   Tai taip pat susiję su būsimomis Bendrijos priemonėmis, pavyzdžiui, su bendrų
            procedūrų valstybėse narėse grąžinant neteisėtai esančius trečiųjų šalių piliečius
            standartų priemone, kuri turėtų sukurti vienodas grąžinimo procedūrų sąlygas Europos
            Sąjungoje ir todėl apibrėžtų sąlygas bei skirtumą, pagal kurį valstybės narės imtųsi
            grąžinimo priemonių.

     (14)   Norint užtikrinti, kad Bendrijos atsakas dėl neteisėtai gyvenančių trečiųjų šalių piliečių
            grąžinimo būtų nuoseklus, pagal šią priemonę finansuojami veiksmai turėtų būti
            konkretūs ir turėtų papildyti Europos pabėgėlių fondo finansuojamus veiksmus bei
            programavimą, skirtą paremti bendradarbiavimą vystymosi labui bei ekonominį
            bendradarbiavimą su šalimis partnerėmis ir regionais, kurie nėra valstybės narės arba
            užjūrio šalys ir teritorijos.

     (15)   Visų pirma, tai reikštų, kad prieglobsčio negavę prašytojai turėtų būti įtraukiami tik į
            šios priemonės, pagal kurią jie daugiau nebeįtraukiami į grąžinimo sąrašą pagal
            Europos pabėgėlių fondą, veiksmus. Pasibaigus pirmajam daugiamečiam Europos
            pabėgėlių fondo (2005–2007 m.) ciklui, ši priemonė taip pat turėtų būti taikoma
            prieglobsčio negavusiems prašytojams.

     (16)   Ši priemonė parengta taip, kad sudarytų nuoseklios sistemos, pavadintos Solidarumo ir
            migracijos srautų valdymo bendrąja programa, dalį. Programa siekiama spręsti
            teisingo valstybių narių pareigų pasiskirstymo klausimą, pasidalijant finansine našta,
            atsirandančia diegiant integruotą Sąjungos išorinių sienų valdymą ir įgyvendinant
            bendrąsias prieglobsčio ir imigracijos politikos kryptis, parengtas pagal Europos
            bendrijos steigimo sutarties IV antraštinę dalį.

     (17)   Pagrindinis šios priemonės tikslas turėtų būti integruoto grąžinimo valdymo
            skatinimas nacionaliniu lygmeniu. Valstybės narės yra skatinamos įgyvendinti
            grąžinimo operacijas pagal integruoto grąžinimo veiksmų planus, kuriuose
            analizuojama situacija valstybėse narėse, atsižvelgiant į tikslinę gyventojų grupę,
            numatytus tikslus, atsižvelgiant į numatytas operacijas ir bendradarbiaujant su
            atitinkamomis suinteresuotomis šalimis, pavyzdžiui, JTVPK ir TMO, siūlyti
            grąžinimo modelius, siekiančius įvairiomis priemonėmis užtikrinti veiksmingą ir

     71
            OL L 149, 2001 6 2, p. 34.
     72
            OL L 60, 2004 2 27, p. 55.
     73
            OL L 261, 2004 8 6, p. 28.

LT                                                 141                                                   LT
 ---pagebreak---             ilgalaikį grąžinimą. Tam tikrais atvejais integruoto grąžinimo planai turėtų būti
            reguliariai vertinami ir koreguojami.

     (18)   Kad būtų skatinamas savanoriškas asmenų, besilaikančių prievolės išvykti, grįžimas,
            tokiems grąžinamiems asmenims turėtų būti numatytos paskatos, pavyzdžiui
            lengvatinės sąlygos teikiant didesnę grąžinimo pagalbą. Tokio pobūdžio savanoriškas
            grįžimas yra naudingas tiek oriam grąžinamų asmenų grąžinimui, tiek valdžios
            institucijoms sąnaudų efektyvumo prasme.

     (19)   Tačiau, politikos požiūriu, savanoriškas grįžimas ir priverstinis grąžinimas yra
            neatsiejami ir valstybės narės turėtų būti skatinamos įgyvendinant grąžinimo valdymą
            stiprinti šių dviejų formų papildomumą. Egzistuoja akivaizdus poreikis įgyvendinti
            priverstinius grąžinimus, kad būtų užtikrintas Europos Sąjungos imigracijos ir
            prieglobsčio politikos bei valstybių narių imigracijos ir prieglobsčio sistemų
            vientisumas. Todėl priverstinio grąžinimo galimybė yra būtina sąlyga, siekiant
            užtikrinti, kad nebūtų pakenkta šiai politikai ir siekiant užtikrinti teisinės valstybės
            principo, kuris pats yra labai svarbus laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės kūrimui,
            įgyvendinimą. Todėl siekiant palengvinti priverstinį grąžinimą šia priemone turėtų būti
            remiami valstybių narių veiksmai.

     (20)   Be to, pagrindinės kliūtys, su kuriomis grąžinimo srityje susiduria valstybės narės yra
            susijusios su priverstiniu grąžinimu. Viena svarbi kliūtis yra netikrumas dėl atitinkamo
            asmens tapatybės ir (arba) būtinų kelionės dokumentų neturėjimas. Kilmės šalys
            dažnai vėluoja arba atsisako išduoti grąžinimo kelionės dokumentus dėl trūkstamos
            informacijos apie tautybę arba tapatybę. Siekdami išvengti išsiuntimo, neteisėtai
            gyvenantys asmenys gali paslėpti arba sunaikinti savo kelionės dokumentus ir dažnai
            dėtis turį visiškai kitokią tapatybę ir (arba) tautybę. Todėl dažnai būdavo atliekamos
            ilgos ir brangiai kainuojančios procedūros, apimančios grąžinamo asmens pristatymą
            keliose ambasadose arba kalbos ar dialekto analizę. Valstybės narės turėtų būti
            raginamos gerinti bendradarbiavimą su trečiųjų šalių konsulinėmis tarnybomis bei
            tarpusavyje daugiau keistis informacija ir bendradarbiauti veiklos lygmenyje
            bendradarbiaujant su tokiomis tarnybomis.

     (21)   Galiausiai, ši priemonė turi būtinai valstybėse narėse, kurios laiko tai tinkama, remti
            konkrečias priemones grąžinamiems asmenims grąžinimo šalyje, kad pirmiausia būtų
            užtikrintas veiksmingas jų grąžinimas geromis sąlygomis į jų kilmės miestą arba
            regioną ir antra, kad būtų sustiprinta jų ilgalaikė reintegracija į jų bendruomenę.
            Tokios priemonės neturėtų būti pagalba trečiajai šaliai kaip tokiai ir atitiks
            finansavimo reikalavimus tik tuomet jeigu pradėta veikla bus būtinai tęsiama ir iš
            esmės įgyvendinama valstybių narių teritorijoje pagal integruoto grąžinimo planą.

     (22)   Viena iš agentūros, įsteigtos pagal 2004 m. spalio 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr.
            2007/2004, įsteigiantį Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos
            valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą (toliau – agentūra), užduočių – teikti
            reikiamą pagalbą valstybėms narėms organizuojant bendras grąžinimo operacijas ir
            nurodyti geriausią praktiką, susijusią su kelionės dokumentų įgijimu ir neteisėtai
            valstybėse narėse esančių trečiųjų šalių piliečių išsiuntimu. Todėl agentūra turėtų
            užtikrinti, kad būtų laikomasi veiksmingo tarp valstybių narių suderinto grąžinimo
            sąlygų, paliekant bendrų grąžinimo operacijų įgyvendinimą ir organizavimą
            kompetentingoms nacionalinėms tarnyboms. Todėl agentūra turėtų turėti galimybę
            naudoti Bendrijos veiksmais šioje priemonėje numatytus išteklius.

LT                                                142                                                  LT
 ---pagebreak---      (23)   Fondo teikiama parama bus veiksmingesnė ir tikslingesnė, jeigu reikalavimus
            atitinkančių veiksmų bendras finansavimas bus pagrįstas strateginėmis daugiametėmis
            programomis      ir   susijusiomis    metinėmis    darbo      programomis,   kurias
            bendradarbiaudama su Komisija parengtų kiekviena valstybė narė.

     (24)   Remiantis Komisijos priimtomis strateginėmis gairėmis, kiekviena valstybė narė
            turėtų parengti daugiametį programavimo dokumentą, atsižvelgdama į savo situaciją ir
            poreikius bei išdėstydama savo plėtros strategiją, dėl kurios susitaria ir sprendimą
            priima Komisija ir kuri sudaro metinių programų rengimo pagrindą.

     (25)   Daugiametis programavimas turėtų būti orientuotas siekti fondų tikslų užtikrinant
            reikalingus finansinius išteklius ir bendrų Bendrijos ir valstybių narių veiksmų
            nuoseklumą ir tęstinumą.

     (26)   Daugiametis programavimas turėtų užtikrinti šios priemonės koordinavimą su kitomis
            finansinėmis priemonėmis.

     (27)   Atsižvelgiant į pasidalijamąjį valdymą, minimą 2002 m. birželio 25 d. Tarybos
            reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui
            taikomo finansinio reglamento74 53 straipsnio 1 dalies b punkte, reikėtų nurodyti
            sąlygas, leidžiančias Komisijai vykdyti savo įsipareigojimus dėl Europos Bendrijų
            bendrojo biudžeto vykdymo, ir išaiškinti valstybių narių prievoles bendradarbiauti. Šių
            sąlygų taikymas leis Komisijai įsitikinti, kad valstybės narės naudoja fondą teisėtai ir
            teisingai bei laikydamosi gero finansų valdymo principo, kaip apibrėžta finansinio
            reglamento 27 straipsnyje.

     (28)   Komisija turėtų preliminariai suskirstyti turimus asignavimus įsipareigojimams
            naudodama objektyvų ir skaidrų metodą.

     (29)   Techninės paramos teikimo srityje ši priemonė turėtų remti įvertinimus,
            administracinių gebėjimų, susijusių su fondo valdymu, gerinimą, tyrimus,
            bandomuosius projektus ir keitimąsi patirtimi, kuriais visų pirma siekiama paskatinti
            novatoriškus metodus ir praktiką.

     (30)   Valstybės narės turėtų priimti atitinkamas priemones, garantuojančias tinkamą
            valdymo ir kontrolės sistemos veikimą. Todėl būtina nustatyti bendruosius principus ir
            būtinas funkcijas, kurias vykdytų visos programos.

     (31)   Būtina numatyti bendros už fondo intervencijų valdymą atsakingos institucijos
            kiekvienoje valstybėje narėje paskyrimą ir aiškiau apibrėžti jos pareigas. Taip pat
            reikėtų numatyti audito institucijos paskyrimą ir funkcijas. Be to, siekiant užtikrinti
            vienodus kokybės standartus, susijusius su išlaidų patvirtinimu prieš jas perduodant
            Komisijai, ir išaiškinti informacijos, kuria pagrįstos išlaidų deklaracijos, pobūdį ir
            kokybę, būtina numatyti paskirti tvirtinančiąją instituciją.

     (32)   Pagal subsidiarumo ir proporcingumo principus valstybės narės yra pirmiausia
            atsakingos už intervencijų naudojimą ir kontrolę.

     74
            OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

LT                                                143                                                  LT
 ---pagebreak---      (33)   Siekiant garantuoti veiksmingą ir teisingą daugiamečių ir metinių programų
            įgyvendinimą, reikėtų nustatyti valstybių narių įsipareigojimus, susijusius su valdymo
            ir kontrolės sistemomis, išlaidų patvirtinimu ir neatitikimų Bendrijos teisei bei jos
            pažeidimų prevencija, nustatymu ir ištaisymu. Valdymo ir kontrolės atveju visų pirma
            būtina nustatyti metodus, kuriais valstybės narės užtikrins, kad sistemos būtų įdiegtos
            ir deramai veiktų.

     (34)   Nepažeidžiant Komisijos finansinės kontrolės įgaliojimų, reikėtų stiprinti valstybių
            narių ir Komisijos bendradarbiavimą šioje srityje ir nustatyti kriterijus, leidžiančius
            Komisijai savo nacionalinių sistemų kontrolės strategijos kontekste nustatyti
            garantijos, kurią ji gali gauti iš nacionalinių audito institucijų, lygį.

     (35)   Šia priemone remiamų veiksmų veiksmingumas ir poveikis taip pat priklauso nuo tų
            veiksmų įvertinimo. Reikėtų reglamentuoti valstybių narių ir Komisijos pareigas šioje
            srityje bei įvertinimo patikimumo užtikrinimo tvarką.

     (36)   Veiksmus reikėtų įvertinti atsižvelgiant į vidurio laikotarpio peržiūrą ir poveikio
            vertinimą, o įvertinimo procesas turėtų būti įtrauktas į projekto stebėsenos priemones.

     (37)   Šiuo sprendimu visai programos trukmei nustatoma finansinė struktūra, kuri taps
            pagrindiniu orientyru biudžeto valdymo institucijai, kaip apibrėžta 1999 m. gegužės 6
            d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžeto
            vykdymo tvarkos ir biudžetinės procedūros gerinimo 33 punkte75.

     (38)   Kadangi valstybės narės negali visiškai pasiekti siūlomų veiksmų tikslų, būtent
            skatinti neteisėtai esančių trečiųjų šalių piliečių grąžinimą vadovaujantis bendrais
            standartais ir integruoto grąžinimo valdymo principu, nes dėl veiksmų apimties ir
            poveikio tai galima geriau padaryti Bendrijos lygiu, Bendrija gali priimti priemones
            pagal Sutarties 5 straipsnyje nustatytą subsidiarumo principą. Pagal šiame straipsnyje
            nustatytą proporcingumo principą šis sprendimas neapima daugiau, nei yra būtina
            siekiant šių tikslų.

     (39)   Šio sprendimo įgyvendinimui būtinos priemonės turi būti patvirtintos pagal 1999 m.
            birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai
            suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką76.

     (40)   Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir
            Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį
            sprendimą, todėl nėra jo saistoma arba neprivalo jo taikyti.

     75
            OL C 172, 1999 6 18, p. 1.
     76
            OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

LT                                               144                                                  LT
 ---pagebreak---      PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

                                      I SKYRIUS
                            DALYKAS, TIKSLAI IR VEIKSMAI

                                              1 straipsnis

                                      Dalykas ir taikymo sritis

     Siekiant prisidėti prie laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės stiprinimo šiuo sprendimu nuo
     2008 m. sausio 1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d. pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo
     bendrąją programą įsteigiamas Europos grąžinimo fondas, toliau – „fondas“.

     Šiuo sprendimu nustatomi tikslai, prie kurių įgyvendinimo prisideda fondas, fondo
     naudojimas, turimi finansiniai ištekliai ir turimų finansinių išteklių paskirstymo kriterijai.

     Sprendimu nustatomos fondo valdymo taisyklės, įskaitant finansines taisykles, ir stebėsenos
     bei kontrolės mechanizmai, pagrįsti atsakomybės pasidalijimu tarp Komisijos ir valstybių
     narių.

                                              2 straipsnis

                                        Bendrieji fondo tikslai

     1       Bendrasis fondo tikslas – remti valstybių narių pastangas gerinti grąžinimo valdymą
             visose jo srityse, naudojant integruoto grąžinimo valdymo koncepciją, atsižvelgiant į
             šioje srityje priimtus Bendrijos teisės aktus.

     2.      Fondas prisideda prie techninės pagalbos finansavimo valstybių narių arba Komisijos
             iniciatyva.

                                              3 straipsnis

                                          Konkretūs tikslai

     1.      Fondas prisideda prie šių konkrečių tikslų:

             (a)   valstybių narių integruoto grąžinimo valdymo įvedimo ir tokio valdymo
                   organizavimo ir įgyvendinimo tobulinimo;

             (b)   valstybių narių bendradarbiavimo integruoto grąžinimo valdymo ir jo
                   įgyvendinimo srityje stiprinimo;

             (c)   veiksmingo ir vienodo bendrų grąžinimo standartų taikymo skatinimo pagal
                   šios srities politikos plėtrą.

     2.      Integruotas grąžinimo valdymas apima visų pirma kompetentingų valstybės narės
             institucijų integruoto grąžinimo planų parengimą ir įgyvendinimą. Šie planai:

LT                                                145                                                 LT
 ---pagebreak---           – remiasi išsamiu situacijos valstybėje narėje vertinimu atsižvelgiant į tikslinę
            gyventojų grupę ir iššūkius, susijusius su numatyta veikla (pavyzdžiui, susijusia
            su kelionės dokumentų įgijimu ir kitomis praktinėmis grąžinimo kliūtimis).
            Išsamus vertinimas atliekamas bendradarbiaujant su visomis atitinkamomis
            institucijomis ir partneriais;

          – siekia įgyvendinti visą eilę priemonių, skatinančių neteisėtai jų teritorijoje
            gyvenančių trečiųjų šalių piliečių savanoriško grįžimo modelius, ir prireikus,
            įgyvendinančių šių asmenų priverstinio grąžinimo operacijas, visiškai
            atsižvelgiant į humanistinius principus ir pagarbą jų orumui;

          – apima galimybę priklausomai nuo atitinkamo nagrinėjamų bylų skaičiaus
            pasirinkti tikslinę grupę;

          – apima planavimą ir (arba) grafiką ir tam tikrais atvejais numato periodinį
            įvertinimo mechanizmą, leidžiantį koreguoti planavimą ir įvertinti praktinį plano
            poveikį.

     3.   Integruoto grąžinimo planuose pagrindinis dėmesys skiriamas visų pirma
          veiksmingam ir ilgalaikiam grąžinimui, tiek savanoriško grįžimo, tiek priverstinio
          grąžinimo srityje, taikant tokius veiksmus, kaip efektyvus informavimas iki išvykimo
          bei kelionės ir tranzito organizavimas grąžinimo šalyje. Siekiant skatinti savanorišką
          grįžimą, kiek įmanoma gali būti numatomos paskatos savanoriškai grįžtantiems
          asmenims, pavyzdžiui didesnė grąžinimo pagalba.

          Jei valstybės narės laiko tai tinkama, jos taip pat gali teikti priėmimo ir reintegracijos
          paramą.

                                            4 straipsnis

                    Reikalavimus atitinkantys veiksmai valstybėse narėse

     1.   Finansavimo iš šio fondo reikalavimus atitinka veiksmai, susiję su 3 straipsnio 1
          dalies a punkte nustatytu tikslu, ir ypač:

          (a)   veiksmingo, stabilaus ir ilgalaikio valstybių narių institucijų veiklos
                bendradarbiavimo su trečiųjų šalių konsulinėmis ir imigracijos tarnybomis
                užmezgimas arba tobulinimas, siekiant gauti kelionės dokumentus trečiųjų
                šalių piliečių grąžinimui ir užtikrinti greitas ir sėkmingas išsiuntimo
                procedūras;

          (b)   neteisėtai esančių trečiųjų šalių piliečių grąžinimo skatinimas ir palengvinimas,
                visų pirma taikant remiamo savanoriško grįžimo programas, siekiant užtikrinti
                grąžinimo ilgalaikiškumą;

          (c)   priverstinio neteisėtai esančių trečiųjų šalių piliečių grąžinimo supaprastinimas
                ir įgyvendinimas, siekiant sustiprinti imigracijos politikos patikimumą ir
                vientisumą bei sutrumpinti asmenų, laukiančių priverstinio išsiuntimo,
                sulaikymo laikotarpį.

LT                                              146                                                    LT
 ---pagebreak---      2.   Finansavimo iš šio fondo reikalavimus atitinka veiksmai, susiję su 3 straipsnio 1
          dalies b punkte nustatytu tikslu, ir ypač:

          (a)   bendradarbiavimas surenkant ir suteikiant potencialiems grąžinamiems
                asmenims informaciją apie kilmės šalį;

          (b)   bendradarbiavimas užmezgant veiksmingus, stabilius ir ilgalaikius veiklos
                darbo santykius tarp valstybių narių institucijų ir trečiųjų šalių konsulinių ir
                imigracijos tarnybų, siekiant palengvinti konsulinės pagalbos teikimą gaunant
                kelionės dokumentus trečiųjų šalių piliečių grąžinimui ir užtikrinti greitas ir
                sėkmingas išsiuntimo procedūras;

          (c)   bendrų integruoto grąžinimo planų, įskaitant bendras savanoriško grįžimo
                programas, rengimas ir įgyvendinimas pagal konkrečias kilmės, ankstesnės
                gyvenamosios vietos arba tranzito šalis;

          (d)   esamos padėties ir galimybių stiprinti valstybių narių bendradarbiavimą
                grąžinimo administravimo srityje bei tarptautinių ir nevyriausybinių
                organizacijų vaidmens, kurį jos suvaidins šiame kontekste, tyrimai;

          (e)   apsikeitimas informacija, parama ir konsultacijomis ypatingai pažeidžiamų
                grupių grąžinimo srityje;

          (f)   geriausios praktikos seminarų praktikams organizavimas, atkreipiant dėmesį į
                konkrečias trečiąsias šalis ir (arba) regionus;

          (g)   bendros priemonės, sudarančios galimybes priimti grįžtančius asmenis kilmės,
                ankstesnės gyvenamosios vietos arba tranzito šalyse;

          (h)   bendras veiksmų rengimas, siekiant užtikrinti ilgalaikę asmenų reintegraciją
                kilmės arba ankstesnės gyvenamosios vietos šalyje;

          (i)   bendros priemonės grąžinamų asmenų padėčiai ir jų padėties tolygumui stebėti.

     3.   Finansavimo iš šio fondo reikalavimus atitinka veiksmai, susiję su 3 straipsnio 1
          dalies c punkte nustatytu tikslu, ir ypač:

          (a)   kompetentingų institucijų gebėjimo kaip galima greičiau priimti kokybiškus
                sprendimus dėl grąžinimo stiprinimas;

          (b)   kompetentingų administravimo institucijų gebėjimo vykdyti (užtikrinti, kad
                būtų vykdoma) skubius sprendimus dėl išsiuntimo visiškai laikantis pagarbos
                žmogaus orumui ir atitinkamų su tokiomis operacijomis susijusių Europos
                saugumo standartų, stiprinimas;

          (c)   teisminių institucijų gebėjimo greičiau vertinti apskųstus sprendimus dėl
                grąžinimo stiprinimas;

          (d)   seminarų ir bendro mokymo organizavimas kompetentingų administravimo,
                teisėsaugos ir teisminių institucijų personalui teisinių ir praktinių grąžinimo
                aspektų srityje;

LT                                            147                                                  LT
 ---pagebreak---              (e)   kompetentingų administravimo institucijų gebėjimo veiksmingai įgyvendinti
                   bendras priemones dėl abipusio pripažinimo ir bendrų grąžinimo operacijų,
                   įskaitant Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos
                   valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros nustatytas rekomendacijas,
                   veiklos standartus ir geriausią praktiką, stiprinimas.

     4.      Straipsnio 1–3 dalyse numatyti veiksmai konkrečiai skatina bendros Europos
             imigracijos ir grąžinimo politikos srityje galiojančių atitinkamų Bendrijos teisės aktų
             nuostatų įgyvendinimą.

     5.      Veiksmai atsižvelgia į konkrečią padėtį, kurioje atsidūrė pažeidžiami asmenys, tokie
             kaip: nepilnamečiai, nelydimi nepilnamečiai, neįgalūs asmenys, pagyvenę asmenys,
             nėščios moterys, nepilnamečių vaikų turintys vieniši tėvai, taip pat asmenys, kurie
             buvo kankinti, prievartauti ar nukentėjo nuo kitų sunkių psichologinės, fizinės ar
             seksualinės prievartos formų.

                                              5 straipsnis

                       Reikalavimus atitinkantys veiksmai valstybėse narėse

     Remiami veiksmai gali apimti šias priemones:

     – visais grąžinimo atvejais informavimą iki grąžinimo, būtinų kelionės dokumentų gavimą,
       būtino sveikatos patikrinimo iki grąžinimo išlaidas, kelionės ir maisto išlaidas
       grąžinamiems ir lydintiems asmenims, įskaitant medicinos personalą, lydinčių asmenų
       apgyvendinimą, konkrečią pagalbą pažeidžiamoms grupėms, pavyzdžiui, vaikams arba
       žmonėms su negalia, vežimo į galutinę paskirties vietą grąžinimo šalyje išlaidas ir
       bendradarbiavimą su kilmės, ankstesnės gyvenamosios vietos arba tranzito šalies
       institucijomis;

     – be to, neteisėtai gyvenančių trečiųjų šalių piliečių priverstinio grąžinimo atveju, laikino
       grąžinamų ir juos lydinčių asmenų iš dalyvaujančios valstybės narės apgyvendinimo
       organizuojančioje valstybėje narėje iki išvykimo bendrų grąžinimo operacijų atveju
       išlaidas;

     – be to, neteisėtai gyvenančių trečiųjų šalių piliečių savanoriško grįžimo atveju, išsamų
       informavimą iki grįžimo, pagalbą ir konsultavimą bei pagrindines prieš grįžimą patirtas
       išlaidas;

     – be to, jei valstybės narės laiko tai tinkama, pirmąsias po grąžinimo patirtas išlaidas,
       grąžinamo asmens daiktų vežimą, atitinkamą laikiną apgyvendinimą pirmomis dienomis
       po atvykimo į grąžinimo šalį priėmimo centre arba jei būtina viešbutyje, mokymą ir
       pagalbą ieškant darbo bei tam tikrais atvejais ribotą paramą pradedant užsiimti ekonomine
       veikla;

     – kompetentingų administravimo, teisėsaugos ir teisminių institucijų personalo rengimą ir
       mokymą, šių kategorijų personalo iš kitų valstybių narių komandiruotes, siekiant užtikrinti
       veiksmingą ir vienodą bendrų grąžinimo standartų taikymą ir sustiprinti bendradarbiavimą
       bei misijas, siekiant įvertinti grąžinimo politikos rezultatus trečiosiose šalyse;

LT                                                148                                                  LT
 ---pagebreak---      – operatyvaus bendradarbiavimo su trečiųjų šalių konsulinėmis įstaigomis ir imigracijos
       tarnybomis atveju siekiant gauti kelionės dokumentus ir užtikrinti greitas išsiuntimo
       procedūras, įstaigų ir tarnybų, atsakingų už trečiųjų šalių piliečių tapatybės nustatymą bei
       jų kelionės dokumentų tikrinimą, personalo kelionės ir apgyvendinimo valstybėse narėse
       išlaidas;

     – reintegracijos atveju, priemones, stiprinančias grąžinimo ilgalaikiškumą pagal integruoto
       grąžinimo valdymo sampratą, ir jei valstybė narė laiko tai tinkama, paskatas pinigais ir
       kitas reintegracijos procesui užtikrinti būtinas trumpalaikes priemones, skirtas vystyti
       grąžinamo asmens asmeninį tobulėjimą, pavyzdžiui, mokymą, pagalbą surandant ir ieškant
       darbo, pagalbą pradedant užsiimti ekonomine veikla ir pagalbą bei konsultavimą po
       grįžimo, ir priemones, leidžiančias valstybėms narėms imtis atitinkamų praktinių
       priemonių grąžinamiems asmenims sutikti trečiosiose šalyse jiems atvykus.

                                              6 straipsnis

                                     Bendrijai svarbūs veiksmai

     1.      Komisijos iniciatyva iki 7 % fonde turimų išteklių gali būti panaudota finansuoti
             tarpvalstybinius veiksmus ar visai Bendrijai svarbius veiksmus („Bendrijos
             veiksmai“), susijusius su imigracijos ir integracijos politika, bei priemones,
             taikytinas 7 straipsnyje nurodytai tikslinei grupei.

     2.      Bendrijos veiksmai laikomi atitinkančiais reikalavimus, kai jie visų pirma:

             (a)   skatina Bendrijos bendradarbiavimą įgyvendinant Bendrijos teisę ir gerą
                   praktiką;

             (b)   remia tarpvalstybinių bendradarbiavimo tinklų ir bandomųjų projektų, pagrįstų
                   dviejose ar daugiau valstybių narių esančių įstaigų tarpvalstybine partneryste,
                   steigimą, skirtą skatinti naujoves, palengvinti keitimąsi patirtimi ir gera
                   praktika bei pagerinti grąžinimo politikos kokybę;

             (c)   remia tarpvalstybines sąmoningumo ugdymo kampanijas;

             (d)   remia studijas, keitimąsi informacija apie geriausią praktiką ir visus kitus fondo
                   aspektus sklaidą ir mainus, įskaitant keitimąsi informacija apie moderniausių
                   technologijų naudojimą;

             (e)   bandomieji projektai ir tyrimai, nagrinėjantys naujų                    Bendrijos
                   bendradarbiavimo ir Bendrijos teisės būdų galimybę šioje srityje;

             (f)   remia statistinių priemonių, metodikos ir bendrų rodiklių rengimą.

     3.      Metinė darbo programa, nustatanti Bendrijos veiksmų prioritetus, priimama 52
             straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

                                              7 straipsnis

                                           Tikslinės grupės

LT                                                149                                                   LT
 ---pagebreak---      1.   Šiame sprendime tikslinės grupės apima trečiųjų šalių piliečius, neteisėtai
          gyvenančius valstybėje narėje.

     2.   Tai apima trečiųjų šalių piliečius, kuriems nereikia arba daugiau nebereikia
          tarptautinės apsaugos, kadangi jų prieglobsčio prašymas buvo atmestas galutiniu
          sprendimu pagal atitinkamos valstybės teisės sistemą arba kadangi jų statusas buvo
          panaikintas, nustojo galioti arba nebuvo pratęstas (galutiniu sprendimu) pagal šalies
          ir Bendrijos teisę.

     3.   Trečiosios šalies pilietis – tai asmuo, kuris nėra Sąjungos pilietis, kaip apibrėžta
          Sutarties 17 straipsnio 1 dalyje.

                                 II SKYRIUS
                         PAGALBOS TEIKIMO PRINCIPAI

                                          8 straipsnis

                           Papildomumas, nuoseklumas ir atitiktis

     1.   Fondas teikia pagalbą, papildančią nacionalinius, regioninius ir vietos veiksmus, į
          juos integruodamas Bendrijos prioritetus.

     2.   Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad fondo ir valstybių narių pagalba būtų
          suderinama su Bendrijos veikla, politikos sritimis ir prioritetais. Šis nuoseklumas
          visų pirma nurodomas daugiametėje programoje, minimoje 20 straipsnyje.

     3.   Fondo finansuojama veikla atitinka Sutarties nuostatas ir pagal jas priimtų aktų
          nuostatas.

                                          9 straipsnis

                                       Programavimas

     1.   Fondo tikslai įgyvendinami per du daugiamečio programavimo laikotarpius (2008–
          2010 m. ir 2011–2013 m.). Daugiamečio programavimo sistema apima prioritetus ir
          valdymo, sprendimų priėmimo, audito ir tvirtinimo procesą.

     2.   Komisijos priimtos daugiametės programos įgyvendinamos metinių programų
          pagrindu.

                                         10 straipsnis

                          Subsidiarumas ir proporcinė intervencija

     1.   Už 20 ir 22 straipsniuose minimų daugiamečių ir metinių programų įgyvendinimą
          atsako valstybės narės atitinkamame teritoriniame lygmenyje pagal kiekvienai
          valstybei narei būdingą institucinę sistemą. Ši pareiga vykdoma vadovaujantis šiuo
          sprendimu.

LT                                            150                                                 LT
 ---pagebreak---      2.   Komisijos ir valstybių narių naudojamos priemonės skiriasi priklausomai nuo
          Bendrijos paramos, susijusios su audito nuostatomis, dydžio. Diferencijavimas taip
          pat taikomas vertinimo nuostatoms bei daugiamečių ir metinių programų
          ataskaitoms.

                                          11 straipsnis

                                      Įgyvendinimo būdai

     1.   Fondui skirtas Bendrijos biudžetas vykdomas Tarybos reglamento (EB, Euratomas)
          Nr. 1605/2002 53 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyta tvarka, išskyrus 6 straipsnyje
          minimus Bendrijos veiksmus ir 17 straipsnyje minimą techninę pagalbą.

          Valstybės narės ir Komisija užtikrina atitiktį gero finansų valdymo principui.

     2.   Komisija atlieka savo pareigą vykdyti Europos Bendrijų bendrąjį biudžetą:

          (a)   tikrindama, ar valstybėse narėse 32 straipsnyje nustatyta tvarka yra ir tinkamai
                veikia valdymo ir kontrolės sistemos;

          (b)   nutraukdama arba laikinai sustabdydama visus ar dalį mokėjimų pagal 41 ir 42
                straipsnius, jeigu netinkamai veikia nacionalinės valdymo ir kontrolės
                sistemos, ir taikydama bet kokias kitas reikalingas finansines pataisas 45 ir 46
                straipsniuose nustatyta tvarka.

                                          12 straipsnis

                                        Papildomumas

     1.   Fondo parama nepakeičia viešųjų ar lygiaverčių valstybės narės išlaidų.

     2.   Bendradarbiaudama su kiekviena valstybe nare Komisija atlieka vidurio laikotarpio
          papildomumo patikrinimą iki 2012 m. gruodžio 31 d. ir ex-post patikrinimą iki 2015
          m. gruodžio 31 d.

                                          13 straipsnis

                                          Partnerystė

     1.   Vadovaudamasi galiojančiomis nacionalinėmis normomis ir praktika, kiekviena
          valstybė narė sudaro partnerystę su jos paskirtomis institucijomis ir įstaigomis,
          būtent:

          (a)   kompetentingomis     regioninėmis,    vietos,   miesto   ir   kitomis   valstybės
                institucijomis;

          (b)   bet kokia kita atitinkama įstaiga, atstovaujančia pilietinei visuomenei ir
                nevyriausybinėms organizacijoms, įskaitant socialinius partnerius.

LT                                            151                                                   LT
 ---pagebreak---             Kiekviena valstybė narė užtikrina visuotinį ir veiksmingą visų atitinkamų įstaigų
            dalyvavimą pagal nacionalines normas ir praktiką.

     2.     Partnerystė vykdoma visiškai laikantis atitinkamos kiekvienos partnerių kategorijos
            institucinės, teisinės ir finansinės kompetencijos.

            Partnerystė apima daugiamečių programų rengimą, įgyvendinimą, stebėseną ir
            vertinimą.

                                      III SKYRIUS
                                 FINANSINĖ STRUKTŪRA

                                            14 straipsnis

                                         Bendrieji ištekliai

     1.     Finansinė orientacinė suma fondo naudojimui nuo 2008 m. sausio 1 d. iki 2013 m.
            gruodžio 31 d. yra 759 milijonai eurų.

     2.     Metinius asignavimus fondui tvirtina biudžeto valdymo institucija, neviršydama
            finansinių perspektyvų ribų.

     3.     Komisija preliminariai paskirsto metinius išteklius kiekvienai valstybei narei pagal
            15 straipsnyje nustatytus kriterijus.

                                            15 straipsnis

     Metinis išteklių paskirstymas reikalavimus atitinkantiems veiksmams valstybėse narėse

     1.     Kiekvienai valstybei narei kasmet iš fondo skiriama fiksuota 300 000 eurų suma.

            Valstybėms, kurios Europos Sąjungos narėmis tapo 2004 m. gegužės 1 d., 2008–
            2013 m. laikotarpiui nustatoma metinė 500 000 eurų suma.

            Valstybėms narėms, įstosiančioms į Europos Sąjungą 2008–2013 m., likusiai 2008–
            2013 m. laikotarpio daliai, pradedant nuo kitų metų po jų įstojimo, nustatoma metinė
            500 000 eurų suma.

     2.     Likę turimi metiniai ištekliai valstybėms narėms padalijami tokiu būdu:

            (a)   70 % proporcingai bendram trečiųjų šalių piliečių, neteisėtai gyvenančių arba
                  neteisėtai gyvenusių valstybės narės teritorijoje, ir kurių atžvilgiu pagal šalies
                  ir Bendrijos teisę priimtas sprendimas dėl grąžinimo, t. y., administracinis arba
                  teismo sprendimas ar aktas, nurodantis ar paskelbiantis buvimo neteisėtumą ir
                  nustatantis prievolę asmenį grąžinti, per praėjusius trejus metus skaičiui;

            (b)   30 % proporcingai trečiųjų šalių piliečių, kurie realiai išvyko iš valstybės narės
                  teritorijos, tiek savanoriškai, tiek prievarta, po administracinio ar teismo
                  įsakymo išvykti, per praėjusius trejus metus skaičiui;

LT                                               152                                                   LT
 ---pagebreak---      3.   2 dalyje minimi trečiųjų šalių piliečiai neapima:

          (a)   trečiųjų šalių piliečių, kuriems valstybė narė neleidžia atvykti į tranzito zoną;

          (b)   trečiųjų šalių piliečių, kurie vienos valstybės narės bus grąžinti kitai valstybei
                narei, ypač vadovaujantis 2003 m. vasario 18 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr.
                343/2003, nustatančiu valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio
                vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą,
                nustatymo kriterijus ir mechanizmus.

     4.   Remiamasi naujausiais statistiniais duomenimis, kuriuos paskelbė Europos Bendrijų
          statistikos tarnyba, vadovaudamasi Bendrijos teise.

     5.   Kai 4 dalyje nurodytų statistinių duomenų negalima gauti, reikiamus duomenis
          pateikia valstybės narės.

                                           16 straipsnis

                                     Finansavimo struktūra

     1.   Fondo finansinė parama teikiama dotacijų forma.

     2.   Fondo remiami veiksmai bendrai finansuojami iš viešųjų arba privačių šaltinių,
          veiksmais nesiekiama pelno ir jie neatitinka reikalavimų finansavimui iš kitų šaltinių,
          numatytų Europos Bendrijų bendrajame biudžete.

     3.   Fondo asignavimai papildo viešąsias arba atitinkamas išlaidas, kurias valstybės narės
          skiria šio sprendimo reglamentuojamoms priemonėms.

     4.   Bendrijos parama remiamiems projektams, pagal 4 straipsnį valstybėse narėse
          įgyvendinamų veiksmų atveju, neviršija 50 % visų konkretaus veiksmo išlaidų.

          Ši parama gali būti padidinta iki 60 % projektams, skirtiems konkretiems
          prioritetams, nustatytiems 19 straipsnyje apibrėžtose Komisijos daugiametėse
          gairėse.

          Ji didinama iki 75 % valstybėse narėse, gaunančiose Sanglaudos fondo finansavimą.

     5.   Paprastai Bendrijos finansinė pagalba Fondo remiamiems veiksmams suteikiama ne
          ilgesniam nei trejų metų laikotarpiui, atsižvelgiant į reguliarias pažangos ataskaitas.

                                           17 straipsnis

                            Techninė pagalba Komisijos iniciatyva

     1.   Komisijos iniciatyva ir (arba) vardu Fondas gali finansuoti parengiamąsias
          priemones, stebėsenos, administracines ir techninės paramos priemones bei
          vertinimo, audito ir tikrinimo priemones, būtinas šio sprendimo įgyvendinimui, jeigu
          jos neviršija 0,20 % fondo metinių asignavimų.

     2.   Šie veiksmai apima:

LT                                              153                                                  LT
 ---pagebreak---           (a)   su fondo veikla susijusius (įskaitant bendrojo pobūdžio) tyrimus, įvertinimus,
                ekspertų ataskaitas ir statistiką;

          (b)   priemones, skirtas partneriams, fondo paramos gavėjams ir plačiajai
                visuomenei, ypač informacijos priemones;

          (c)   kompiuterizuotų valdymo, stebėsenos, tikrinimo ir įvertinimo sistemų
                įrengimą, eksploatavimą ir sujungimą;

          (d)   vertinimo metodų ir keitimosi informacija apie šios srities praktiką gerinimą.

                                          18 straipsnis

                         Techninė pagalba valstybių narių iniciatyva

     1.   Konkrečios valstybės narės iniciatyva kiekvienos metinės programos atveju fondas
          gali finansuoti parengiamąsias priemones, valdymo, stebėsenos, įvertinimo,
          informacijos ir kontrolės priemones bei priemones, skirtas fondo naudojimo
          administracinių gebėjimų sustiprinimui.

     2.   Techninei paramai numatyta metinė suma negali viršyti 4 % bendros metinės
          valstybei narei skirto bendro finansavimo sumos, pridedant 30 000 eurų.

                                     IV SKYRIUS
                                  PROGRAMAVIMAS

                                          19 straipsnis

                                 Strateginių gairių priėmimas

     1.   Kiekvienam daugiamečio programavimo laikotarpiui Komisija priima strategines
          gaires, nustatydama struktūrą fondo intervencijai, atsižvelgdama į grąžinimo ir
          priemonių, kurių Bendrija imasi neteisėtos imigracijos srityje, srities Bendrijos teisės
          aktų rengimo tobulinimo ir įgyvendinimo pažangą bei fondo finansinių išteklių
          preliminarų paskirstymą atitinkamam laikotarpiui.

     2.   3 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose minimiems fondo tikslams šios gairės visų
          pirma įgyvendina Bendrijos prioritetus skatinti:

          – trečiųjų šalių piliečių, neturinčių paso arba kitų asmens tapatybės dokumentų,
            grąžinimą;

          – trečiųjų šalių piliečių, kuriems netaikomos Bendrijos readmisijos sutartys arba
            nacionalinės dvišalės readmisijos sutartys, grąžinimą, siekiant stiprinti tarptautinės
            teisės nustatytą prievolę vėl įsileisti savo šalies piliečius;

          – trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės, atvykusių iš konkrečios šalies arba
            joje gyvenusių ne kaip jos piliečiai, grąžinimą į šią šalį;

LT                                             154                                                   LT
 ---pagebreak---           – ypatingai pažeidžiamų grupių grąžinimą;

          3 straipsnio 1 dalies c punkte minimo fondo tikslui šios gairės visų pirma įgyvendina
          Bendrijos prioritetus supažindinti su bendrais standartais ES bei šių standartų
          integravimu į kasdienius grąžinimo valdymo procesus valstybių narių
          administracinėse institucijose.

     3.   Komisija priima su pirmuoju daugiamečio programavimo laikotarpiu (2008–2010
          m.) susijusias strategines gaires ne vėliau kaip iki 2007 m. kovo 31 d., o su antruoju
          daugiamečio programavimo laikotarpiu (2011–2013 m.) susijusias strategines gaires
          – 2010 m. kovo 31 d.

     4.   Strateginės gairės priimamos 52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

                                          20 straipsnis

                Nacionalinių daugiamečių programų rengimas ir tvirtinimas

     1.   Kiekviena valstybė narė kiekvienam programavimo laikotarpiui ir remdamasi 19
          straipsnyje nurodytomis strateginėmis gairėmis pasiūlo daugiametės programos
          projektą, kuriame yra tokie elementai:

          (a)   esamos padėties valstybėje narėje aprašymas integruoto grąžinimo valdymo
                principo, bendradarbiavimo su trečiųjų šalių konsulinėmis ir imigracijos
                tarnybomis, su savanorišku grįžimu ir priverstiniu grąžinimu susijusių
                priemonių ir politikos krypčių, požiūrio į reintegracijos priemones ir grąžinimo
                ilgalaikiškumą, kompetentingų administracinių ir teisminių institucijų
                gebėjimų stiprinimo bei su pirmiau išvardytomis sritimis susijusio
                bendradarbiavimo su kitomis valstybėmis narėmis srityse;

          (b)   konkrečios valstybės narės keliamų reikalavimų, susijusių su bendradarbiavimu
                su trečiųjų šalių konsulinėmis ir imigracijos tarnybomis, su savanorišku
                grįžimu ir priverstiniu grąžinimu susijusiomis priemonėmis ir politikos
                kryptimis, požiūriu į reintegracijos priemones ir grąžinimo ilgalaikiškumą,
                kompetentingų administracinių ir teisminių institucijų gebėjimų stiprinimu bei
                su pirmiau išvardytomis sritimis susijusiu bendradarbiavimu su kitomis
                valstybėmis narėmis analizė ir veiklos tikslų, skirtų šiems reikalavimams
                įvykdyti daugiametės programos laikotarpiu, nurodymas;

          (c)   tinkamos strategijos šiems tikslams pasiekti ir jų pasiekimui taikomų prioritetų
                pristatymas bei veiksmų, kuriais numatoma įgyvendinti šiuos prioritetus,
                aprašymas;

          (d)   nurodymas, ar ši strategija suderinama su kitomis regioninėmis, nacionalinėmis
                ir Bendrijos priemonėmis;

          (e)   informacija apie prioritetus ir jų konkrečius tikslus. Šie tikslai kiekybiškai
                įvertinami naudojant ribotą įgyvendinimo, rezultatų ir poveikio rodiklių
                skaičių, atsižvelgiant į proporcingumo principą. Rodikliai turi būti tokie, kad
                būtų galima įvertinti pažangą pradinės situacijos atžvilgiu bei tikslų
                veiksmingumą įgyvendinant prioritetus;

LT                                            155                                                  LT
 ---pagebreak---           (f)   finansavimo plano projektas, kuriame kiekvienam prioritetui ir kiekvieniems
                metams nustatoma siūloma fondo finansinė parama bei bendro finansavimo iš
                valstybės ar privačių lėšų bendra suma;

          (g)   daugiametės programos įgyvendinimo nuostatos, įskaitant:

                –    visų valstybės narės skiriamų institucijų, nustatytų 25 straipsnyje,
                     paskyrimą;

                –    įgyvendinimo, stebėsenos, kontrolės ir įvertinimo sistemų aprašymą;

                –    finansinių srautų sutelkimo ir judėjimo procedūrų apibrėžimą, siekiant
                     užtikrinti jų skaidrumą;

                –    daugiametės programos viešumui užtikrinti apibrėžtas nuostatas.

     2.   Kiekvieną daugiametę programą valstybės narės                   parengia    glaudžiai
          bendradarbiaudamos su 13 straipsnyje minimais partneriais.

     3.   Valstybės narės pateikia savo daugiamečių programų projektus ne vėliau kaip per
          keturis mėnesius po to, kai Komisija pateikė atitinkamo laikotarpio strategines
          gaires.

     4.   Komisija įvertina siūlomą daugiametę programą, atsižvelgdama į:

          (a)   suderinamumą su fondo tikslais ir 19 straipsnyje apibrėžtomis strateginėmis
                gairėmis;

          (b)   strategijos aktualumą, tinkamumą ir laukiamus rezultatus bei valstybės narės
                pasiūlytas veiklos prioritetų temas;

          (c)   praktinių valdymo ir kontrolės priemonių, kurias valstybė narė nustatė fondo
                intervencijų naudojimui, atitiktį šiame sprendime išdėstytoms nuostatoms;

          (d)   programos atitiktį Bendrijos teisei, visų pirma Bendrijos teisei, kuria siekiama
                užtikrinti laisvą asmenų judėjimą, ir kartu tiesiogiai susijusias gretutines
                išorinių sienų kontrolei, prieglobsčio suteikimui ir imigracijai skirtas
                priemones.

     5.   Jeigu Komisija mano, kad daugiametė programa nesuderinama su strateginėmis
          gairėmis arba neatitinka šio sprendimo nuostatų, nustatančių valdymo ir kontrolės
          sistemas, ji paprašo valstybės narės atitinkamai pakeisti pasiūlytą programą.

     6.   Komisija kiekvieną daugiametę programą patvirtina per keturis mėnesius nuo jos
          oficialaus pateikimo, 52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

                                          21 straipsnis

                             Daugiamečių programų pakeitimas

LT                                            156                                                  LT
 ---pagebreak---      1.     Konkrečios valstybės narės arba Komisijos iniciatyva daugiametė programa
            peržiūrima ir prireikus keičiama likusiam programavimo laikotarpiui, siekiant geriau
            arba kitaip atsižvelgti į Bendrijos prioritetus, visų pirma vadovaujantis Tarybos
            išvadomis. Daugiametės programos gali būti peržiūrimos atsižvelgiant į įvertinimus
            ir (arba) iškilus įgyvendinimo sunkumams.

     2.     Komisija priima sprendimą, patvirtinantį daugiametės programos pakeitimą, kaip
            įmanoma greičiau po to, kai atitinkama valstybė narė pateikia oficialų prašymą.

                                           22 straipsnis

                                       Metinės programos

     1.     Komisijos patvirtintos daugiametės programos įgyvendinamos metinių darbo
            programų pagrindu.

     2.     Ne vėliau kaip iki kiekvienų metų liepos 1 d. Komisija pateikia valstybėms narėms
            sumų, kurios joms bus skirtos ateinančiais metais iš visų asignavimų, skirtų pagal
            metinę biudžeto sudarymo procedūrą, sąmatą, apskaičiuotą 15 straipsnyje nustatyta
            tvarka.

     3.     Ne vėliau kaip iki kiekvienų metų lapkričio 1 d. valstybės narės pateikia Komisijai
            ateinančių metų metinės programos projektą, parengtą pagal daugiametę programą ir
            apimantį:

            (a)   pagal metinę programą finansuotinų projektų bendrąsias atrankos taisykles;

            (b)   užduočių, kurias įgyvendindama metinę programą turės atlikti atsakingoji
                  institucija, aprašymą;

            (c)   siūlomą fondo paramos suskirstymą pagal įvairius programos veiksmus ir
                  nurodytą prašomą sumą techninei pagalbai pagal 17 straipsnį, skirtą metinei
                  programai įgyvendinti.

     4.     Nagrinėdama valstybės narės pasiūlymą Komisija atsižvelgia į galutinę fondui pagal
            biudžeto sudarymo procedūrą skirtų asignavimų sumą ir priima sprendimą dėl
            finansavimo iš fondo ne vėliau kaip iki atitinkamų metų kovo 1 d. Sprendime
            nurodoma valstybei narei skiriama suma ir laikotarpis, per kurį galima turėti
            reikalavimus atitinkančių išlaidų.

                                 V SKYRIUS
                       VALDYMO IR KONTROLĖS SISTEMOS

                                           23 straipsnis

                                          Įgyvendinimas

     Komisija atsakinga už šio sprendimo įgyvendinimą ir priima reikalingas įgyvendinimo
     taisykles.

LT                                              157                                                LT
 ---pagebreak---                                               24 straipsnis

                         Valdymo ir kontrolės sistemų bendrieji principai

     Valstybių narių parengtų daugiamečių programų valdymo ir kontrolės sistemose numatoma:

             (a)   aiškiai apibrėžtos valdymo ir kontrolės įstaigų ir (arba) departamentų funkcijos
                   ir aiškiai paskirstytos kiekvienos įstaigos ir (arba) departamento funkcijos;

             (b)   aiškus funkcijų atskyrimas tarp įstaigų ir (arba) departamentų, susijusių su
                   valdymu, išlaidų tvirtinimu ir kontrole, ir aiškus šių funkcijų atskyrimas
                   kiekvienoje įstaigoje ir (arba) departamente;

             (c)   pakankami ištekliai kiekvienai įstaigai arba departamentui paskirtoms
                   funkcijoms vykdyti fondo finansuojamų veiksmų įgyvendinimo laikotarpiu;

             (d)   atsakingosios institucijos ir kiekvienos įgaliotosios institucijos veiksminga
                   vidaus kontrolės tvarka;

             (e)   patikimos kompiuterizuotos apskaitos, stebėsenos ir finansinės atskaitomybės
                   sistemos;

             (f)   veiksminga atskaitomybės ir stebėsenos sistema, kai užduotys perduodamos
                   atlikti kitoms institucijoms;

             (g)   išsamūs atliktinų funkcijų procedūriniai vadovai;

             (h)   veiksmingos priemonės sistemos veikimo auditui atlikti;

             (i)   sistemos ir procedūros, užtikrinančios pakankamą audito seką;

             (j)   procedūros, susijusios su pranešimais apie pažeidimus ir jų stebėsena bei
                   neteisėtai išmokėtų sumų išieškojimu.

                                              25 straipsnis

                                        Institucijų paskyrimas

     1.      Kiekvienai daugiametei programai valstybė narė paskiria:

             (a)   atsakingąją instituciją: valstybės narės veikiančią įstaigą arba valstybės narės
                   paskirtą nacionalinę valstybės instituciją arba įstaigą, atsakingą už fondo
                   remiamų daugiamečių ir metinių programų valdymą, tiesiogiai palaikančią
                   visus ryšius su Komisija;

             (b)   tvirtinančiąją instituciją: nacionalinę valstybės instituciją arba įstaigą, turinčią
                   funkcinį nepriklausomumą nuo ją įgaliojusio atsakingosios institucijos
                   departamento, valstybės narės paskirtą tvirtinti išlaidų deklaracijas ir paraiškas
                   dėl mokėjimo prieš išsiunčiant jas Komisijai;

             (c)   audito instituciją: nacionalinę valstybės instituciją arba įstaigą, turinčią
                   funkcinį nepriklausomumą nuo valstybės narės paskirtos atsakingosios

LT                                                 158                                                    LT
 ---pagebreak---                 institucijos įgaliojimus suteikiančio departamento ir tikrinančią, ar gerai veikia
                valdymo ir kontrolės sistema;

          (d)   kur tinkama, įgaliotąją instituciją;

          (e)   atitikties vertinimo įstaigą, kuri paskiriama kiekvienos daugiametės programos
                projekto pateikimo Komisijai metu. Jeigu paskirtoji audito institucija turi
                būtinus gebėjimus ir funkcinį nepriklausomumą, Komisija gali leisti jai vykdyti
                atitikties vertinimo įstaigos funkcijas. Savo veiklą ji privalo vykdyti
                vadovaudamasi tarptautiniais audito standartais.

     2.   Valstybė narė nustato taisykles, reglamentuojančias jos santykius su šiomis
          institucijomis ir įstaigomis bei jų santykius su Komisija.

     3.   Pagal 24 straipsnio b punktą kontrolės ir tvirtinimo funkcijas gali atlikti ta pati įstaiga
          arba departamentas.

     4.   52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka Komisija priima 26–29 straipsnių
          įgyvendinimo taisykles.

                                           26 straipsnis

                                      Atsakingoji institucija

     1.   Atsakingoji institucija gali būti pačios valstybės narės įstaiga, nacionalinė valstybės
          institucija, taip pat įstaiga, kurios veiklą reglamentuoja valstybės narės privatinė teisė
          ir vykdanti valstybės tarnybos pavestas funkcijas. Jeigu valstybė narė paskiria
          atsakingąją instituciją, kuri nėra pačios valstybės narės įstaiga, ji nustato visą jos
          santykius su minėta institucija reglamentuojančią tvarką ir institucijos santykius su
          Komisija.

     2.   Atsakingąja institucija paskirta įstaiga atitinka tokias minimalias sąlygas:

          (a)   turi juridinio asmens statusą, išskyrus kai ji yra valstybės narės veikianti
                įstaiga;

          (b)   turi lengvam ryšių palaikymui su įvairiais vartotojais ir kitų valstybių narių
                atsakingosiomis institucijomis ir Komisija reikalingą infrastruktūrą;

          (c)   dirba administracinėje aplinkoje, leidžiančioje jai tinkamai vykdyti savo
                užduotis ir išvengti interesų konflikto;

          (d)   turi galimybę taikyti Komisijos fondo valdymo taisykles;

          (e)   turi finansinius ir valdymo pajėgumus, proporcingus Bendrijos lėšų, kurias ji
                bus paprašyta administruoti, apimčiai;

          (f)   turi tinkamos profesinės kvalifikacijos ir kalbinių įgūdžių personalą
                administraciniam darbui tarptautinėje aplinkoje atlikti.

LT                                              159                                                     LT
 ---pagebreak---      3.   Valstybė narė teikia atsakingajai institucijai pakankamą finansavimą, kad ši galėtų
          tinkamai ir nepertraukiamai atlikti savo užduotis 2007–2013 m. laikotarpiu.

                                           27 straipsnis

                                Atsakingosios institucijos užduotys

     1.   Atsakingoji institucija atsakinga už veiksmingą, efektyvų ir teisingą daugiametės
          programos valdymą ir įgyvendinimą.

          Ji visų pirma turi:

          (a)   tartis su atitinkamais partneriais (nevyriausybinėmis organizacijomis, vietos
                valdžios institucijomis, kompetentingomis tarptautinėmis organizacijomis,
                socialiniais partneriais ir pan.), naudodama pagal 13 straipsnį sukurtą
                partnerystę;

          (b)   teikti Komisijai pasiūlymus dėl 20 ir 22 straipsniuose apibrėžtų daugiamečių ir
                metinių programų;

          (c)   organizuoti ir skelbti konkursus ir kvietimus teikti pasiūlymus;

          (d)   organizuoti atrankos ir sutarčių sudarymo procedūras bendram finansavimui iš
                fondo, laikydamasi skaidrumo, vienodo vertinimo ir dotacijų nesujungimo
                principų;

          (e)   gauti Komisijos atliekamus mokėjimus ir atlikti mokėjimus naudos gavėjams;

          (f)   užtikrinti bendro finansavimo iš fondo ir iš kitų atitinkamų nacionalinių ir
                Bendrijos finansinių priemonių nuoseklumą ir papildomumą;

          (g)   tikrinti bendrai finansuojamų produktų ir paslaugų atlikimą ir įsitikinti, kad už
                veiksmus deklaruotos išlaidos iš tiesų buvo patirtos ir atitiko Bendrijos bei
                nacionalines normas;

          (h)   užtikrinti, kad yra kompiuterizuota sistema, skirta registruoti ir laikyti
                kiekvieno pagal metines programas vykdomo veiksmo išsamius apskaitos
                duomenis, ir kad yra renkami įgyvendinimo duomenys, būtini finansų
                valdymui, stebėsenai, kontrolei ir įvertinimui;

          (i)   užtikrinti, kad naudos gavėjai ir kitos įstaigos, įgyvendinančios fondo bendrai
                finansuojamus veiksmus, tvarkytų arba atskirą apskaitos sistemą, arba turėtų
                atitinkamą apskaitos kodeksą visoms su veikla susijusioms operacijoms;

          (j)   užtikrinti, kad 49 straipsnyje minimų daugiamečių programų įvertinimai būtų
                atliekami iki šiame sprendime nustatytų galutinių terminų ir atitiktų Komisijos
                ir valstybės narės tarpusavyje suderintus kokybės standartus;

          (k)   parengti procedūras, kuriomis būtų užtikrinama, kad visi su išlaidomis ir auditu
                susiję dokumentai, skirti tinkamai audito sekai užtikrinti, būtų laikomi pagal 43
                straipsnyje nurodytus reikalavimus;

LT                                             160                                                  LT
 ---pagebreak---           (l)   užtikrinti, kad 30 straipsnio 1 dalyje minimam auditui atlikti audito institucija
                gautų visą reikiamą informaciją apie naudojamas valdymo procedūras ir iš
                fondo bendrai finansuojamus projektus;

          (m) užtikrinti, kad tvirtinančioji institucija tvirtinimo tikslu gautų visą reikiamą
              informaciją apie procedūras ir auditą, atliktą išlaidų atžvilgiu;

          (n)   parengti ir pateikti Komisijai ataskaitas, tvirtinančiosios institucijos patvirtintas
                išlaidų ataskaitas ir paraiškas atlikti mokėjimus;

          (o)   vykdyti informavimo ir patariamąją veiklą bei paremtų veiksmų rezultatų
                sklaidą;

          (p)   bendradarbiauti su Komisija ir kitų valstybių narių atsakingosiomis
                institucijomis.

     2.   Atsakingosios institucijos valstybėje narėje įgyvendinamų projektų valdymo veiklą
          galima finansuoti pagal 18 straipsnyje minimos techninės pagalbos priemones.

                                           28 straipsnis

                       Atsakingosios institucijos užduočių perdavimas

     1.   Kai visos ar dalis atsakingosios institucijos užduočių perduodamos įgaliotajai
          institucijai, atsakingoji institucija apibrėžia perduodamų užduočių sritį ir nustato
          išsamias perduotų užduočių įgyvendinimo procedūras, atitinkančias 26 straipsnyje
          nustatytas sąlygas.

     2.   Šiose procedūrose numatoma reguliariai teikti atsakingajai institucijai informaciją
          apie veiksmingą perduotų užduočių vykdymą ir naudojamų priemonių aprašymą.

                                           29 straipsnis

                                    Tvirtinančioji institucija

     1.   Daugiametės programos tvirtinančioji institucija:

          (a)   patvirtina, kad:

                i.    išlaidų ataskaita yra tiksli, gauta naudojant patikimas apskaitos sistemas
                      ir pagrįsta patikrinamais patvirtinamaisiais dokumentais,

                ii.   deklaruotos išlaidos atitinka taikytinas Bendrijos ir nacionalines normas
                      ir buvo patirtos atliekant veiksmus, atrinktus pagal programai taikytinus
                      ir Bendrijos bei nacionalines normas atitinkančius kriterijus;

          (b)   užtikrina, kad tvirtinimo tikslui ji gavo iš atsakingosios institucijos tinkamą
                informaciją apie procedūras ir auditą, atliktą išlaidų ataskaitose įtrauktų išlaidų
                atžvilgiu;

LT                                              161                                                     LT
 ---pagebreak---            (c)    tvirtinimo tikslu atsižvelgia į kiekvieno audito, kurį atliko ar už kurį buvo
                  atsakinga audito institucija, rezultatus;

           (d)    tvarko kompiuterizuotą Komisijai deklaruotų išlaidų apskaitą;

           (e)    užtikrina bet kokio Bendrijos finansavimo, kai dėl pastebėtų pažeidimų buvo
                  nustatyta, jog šis buvo išmokėtas neteisėtai, o tam tikrais atvejais ir delspinigių,
                  išieškojimą, tvarkydama išieškotinų sumų apskaitą ir sumokėdama išieškotas
                  sumas Komisijai, ir, kai įmanoma, išskaitydama jas iš kitos išlaidų ataskaitos.

     2.    Tvirtinančiosios institucijos veiklą, susijusią su projektų valstybėse narėse
           įgyvendinimu, galima finansuoti pagal 18 straipsnyje minimas techninės pagalbos
           priemones, su sąlyga, kad paisoma 24 straipsnyje nurodytų išimtinių šios institucijos
           teisių.

                                                  30 straipsnis

                                               Audito institucija

     1.    Daugiametės programos audito institucija:

           (a)    užtikrina, kad kiekvienas auditas būtų atliekamas vadovaujantis tarptautiniais
                  audito standartais ir būtų skirtas patikrinti, ar veiksmingai veikia daugiametės
                  programos valdymo ir kontrolės sistema;

           (b)    užtikrina, kad veiksmai būtų audituojami pasirenkant tinkamą imties dydį
                  deklaruotoms išlaidoms patikrinti, o pati imtis sudarytų mažiausiai 10 % visų
                  kiekvienos metinės programos reikalavimus atitinkančių išlaidų;

           (c)    per šešis mėnesius nuo daugiametės programos patvirtinimo pateikia Komisijai
                  audito strategiją, kurioje nurodomos a ir b punktuose minimą auditą
                  atliksiančios įstaigos, naudotina metodika, imčių metodas, naudotinas fondo
                  remiamiems veiksmams audituoti, ir preliminarus audito planavimas, skirtas
                  užtikrinti, kad pagrindiniai fondo bendro finansavimo naudos gavėjai būtų
                  patikrinti, o auditai būtų tolygiai paskirstyti per visą programavimo laikotarpį;

     2.    Kai pagal šį sprendimą paskirta audito institucija taip pat yra paskirta audito
           institucija pagal sprendimus ......, ..... ir ................. 77, arba kai dviem arba daugiau iš
           šių fondų taikomos bendros sistemos, pagal 1 dalies c punktą galima pateikti bendrą
           suderintą audito strategiją.

     3.    Audito institucija parengia 50 straipsnio 2 dalyje nustatytos galutinės metinių
           programų įgyvendinimo ataskaitos projektą, kuriame yra:

           (a)    metinė audito ataskaita, pateikianti pagal audito strategiją atlikto metinės
                  programos audito išvadas ir nurodanti visus programos valdymo ir kontrolės
                  sistemose nustatytus trūkumus;

     77
          Įrašyti nuorodas į sprendimus, kuriais įsteigiamas EPF, Išorinių sienų fondas ir Integracijos fondas.

LT                                                      162                                                       LT
 ---pagebreak---           (b)   nuomonė, ar valdymo ir kontrolės sistema veikė veiksmingai, kad užtikrintų
                pagrįstą Komisijai pateiktų išlaidų ataskaitų teisingumo garantiją ir ataskaitose
                nurodytų operacijų teisėtumą ir taisyklingumą;

          (c)   deklaracija, įvertinanti paraiškos atlikti mokėjimą paskutinio balanso
                pagrįstumą ir galutinėje išlaidų ataskaitoje nurodytų operacijų teisėtumą ir
                taisyklingumą.

     4.   Kai 1 dalyje minimą auditą atlieka ne audito institucija, o kita įstaiga, audito
          institucija užtikrina, kad tokios įstaigos turėtų būtiną funkcinį nepriklausomumą, o
          darbas būtų atliekamas vadovaujantis tarptautiniais pripažintais audito standartais.

     5.   Audito institucijos arba 4 dalyje minimos įstaigos veiklą, susijusią su valstybėse
          narėse įgyvendinamais projektais, galima finansuoti pagal 18 straipsnyje minimas
          techninės pagalbos priemones, su sąlyga, kad yra paisoma 24 straipsnyje nurodytų
          šios institucijos išimtinių teisių.

                                         VI SKYRIUS
                                         KONTROLĖ

                                           31 straipsnis

                                    Valstybių narių pareigos

     1.   Valstybės narės privalo užtikrinti daugiamečių ir metinių programų gerą finansinį
          valdymą ir pagal jas atliekamų operacijų teisėtumą ir taisyklingumą.

     2.   Jos užtikrina, kad atsakingosios institucijos ir bet kokia įgaliotoji institucija,
          tvirtinančiosios institucijos, audito institucijos ir bet kurios kitos susijusios įstaigos
          gautų tinkamus nurodymus dėl 24–30 straipsniuose minimų valdymo ir kontrolės
          sistemų kūrimo, užtikrinant veiksmingą ir teisingą Bendrijos finansavimo naudojimą.

     3.   Valstybės narės užkerta kelią pažeidimams, juos nustato ir ištaiso. Valstybės narės
          apie tuos pažeidimus praneša Komisijai ir nuolat informuoja Komisiją apie
          administracinių ir teismo procesų eigą.

          Kai negalima išieškoti neteisėtai naudos gavėjui išmokėtų sumų, valstybė narė atsako
          už prarastų sumų sugrąžinimą į Europos bendrijų biudžetą.

     4.   Valstybės narės visų pirma atsakingos už finansinę veiksmų kontrolę ir užtikrina, kad
          valdymo sistemos bei auditas būtų įgyvendinami garantuojant tinkamą ir veiksmingą
          Bendrijos lėšų panaudojimą. Valstybės narės pateikia Komisijai tų sistemų aprašymą.

     5.   Valstybės narės bendradarbiauja su Komisija rinkdamos 15 straipsnio įgyvendinimui
          reikalingus statistinius duomenis.

     6.   52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priimamos išsamios 1–5 dalių įgyvendinimo
          taisyklės.

LT                                              163                                                    LT
 ---pagebreak---                                          32 straipsnis

                                Valdymo ir kontrolės sistemos

     1.   Prieš priimant daugiametę programą valstybės narės užtikrina, kad pagal 24–30
          straipsnius būtų sukurtos valdymo ir kontrolės sistemos. Jos privalo užtikrinti
          veiksmingą sistemų darbą programavimo laikotarpiu.

     2.   Valstybės narės kartu su kiekvienu daugiametės programos projektu pateikia
          Komisijai atsakingųjų, įgaliotųjų ir tvirtinančiųjų institucijų sistemų, ypač taikomų
          institucijų struktūrai ir procedūroms, ir vidaus audito sistemų, veikiančių tose
          institucijose ir įstaigose, audito institucijoje ir bet kuriose kitose įstaigose,
          atliekančiose auditą, už kurį audito institucija yra atsakinga, sistemų aprašymą.

     3.   Per tris mėnesius nuo kiekvienos daugiametės programos projekto pateikimo
          Komisijai valstybės narės pateikia atitikties įvertinimo įstaigos parengtą ataskaitą,
          kurioje išdėstomi sistemų įvertinimo rezultatai ir pateikiama nuomonė dėl tų sistemų
          atitikties 24–30 straipsniams. Jeigu nuomonėje yra išlygų, ataskaitoje nurodomi
          trūkumai ir jų rimtumas. Suderinusios su Komisija valstybės narės parengia planą,
          nustatantį korekcines priemones, kurių reikės imtis, ir tų priemonių įgyvendinimo
          grafiką.

     4.   52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priimamos išsamios 1–3 dalių įgyvendinimo
          taisyklės.

                                         33 straipsnis

                                      Komisijos pareigos

     1.   Komisija 32 straipsnyje nustatyta tvarka įsitikina, kad valstybės narės sukūrė 24–30
          straipsnius atitinkančias valdymo ir kontrolės sistemas ir, remdamasi metinėmis
          audito ataskaitomis ir savo pačios auditu, kad sistemos sėkmingai veikia
          daugiamečių programų įgyvendinimo laikotarpiu.

     2.   Nepažeidžiant valstybių narių vykdomo audito, Komisijos pareigūnai arba įgalioti
          Komisijos atstovai gali atlikti auditą vietoje, kartais naudodami ir metinėse
          programose numatytų veiksmų auditą, ir patikrinti, ar valdymo ir kontrolės sistemos
          veikia efektyviai, pranešdami apie auditą ne vėliau kaip prieš vieną darbo dieną.
          Tokiame audite gali dalyvauti ir atitinkamos valstybės narės pareigūnai ar įgalioti
          atstovai.

     3.   Komisija gali reikalauti valstybės narės atlikti patikrinimą vietoje, įsitikinant, ar
          sistemos veikia teisingai, ir viena arba daugiau operacijų yra teisingos. Tokiame
          audite gali dalyvauti Komisijos pareigūnai ar įgalioti Komisijos atstovai.

     4.   Bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis Komisija užtikrina, kad apie fondo
          remiamus veiksmus būtų tinkamai informuojama, užtikrinamas veiksmų viešumas ir
          adekvačios paskesnės priemonės.

     5.   Bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis Komisija užtikrina, kad veiksmai atitiktų
          ir papildytų kitas svarbias Bendrijos politikos kryptis, priemones ir iniciatyvas.

LT                                            164                                                 LT
 ---pagebreak---                                          34 straipsnis

                Bendradarbiavimas su valstybių narių kontrolės įstaigomis

     1.   Komisija bendradarbiauja su daugiamečių programų audito institucijomis,
          koordinuodama atitinkamus jų kontrolės planus ir audito metodus, ir nedelsdama
          pasikeičia valdymo ir kontrolės sistemoms atlikto audito rezultatais, siekdama kiek
          įmanoma geriau panaudoti kontrolės išteklius ir išvengti nepagrįsto darbo
          dubliavimosi.

          Komisija pateikia savo pastabas dėl audito strategijos, pateikiamos pagal 30
          straipsnį, ne vėliau kaip per tris mėnesius arba pirmame susitikime po audito
          strategijos gavimo.

     2.   Formuodama savo pačios audito strategiją Komisija nustato tokias daugiametes
          programas:

          (a)   kurios be išlygų atitinka pagal 32 straipsnį sukurtą sistemą arba kurioms
                išlygos buvo pašalintos panaudojus korekcines priemones, ir

          (b)   kurių audito institucijos audito strategija pagal 30 straipsnį yra patenkinama
                arba kada remiantis Komisijos ir valstybės narės audito rezultatais buvo gauta
                pagrįsta garantija, jog valdymo ir kontrolės sistemos veikia veiksmingai.

          Tų programų atveju Komisija gali informuoti suinteresuotas valstybes nares, kad dėl
          deklaruotų išlaidų teisingumo, teisėtumo ir taisyklingumo ji iš esmės pasikliaus
          audito institucijos nuomone, o savo pačios auditą vietoje ji atliks tik ypatingomis
          aplinkybėmis.

                                    VII SKYRIUS
                                FINANSŲ VALDYMAS

                                         35 straipsnis

                      Atitikimas reikalavimams – išlaidų deklaracijos

     1.   Visose išlaidų deklaracijose nurodoma išlaidų, kurias patyrė naudos gavėjai,
          įgyvendindami veiksmus, suma ir atitinkamai gauta valstybės ar privati parama.

     2.   Išlaidos atitinka naudos gavėjų atliktus mokėjimus. Išlaidos pagrindžiamos
          apmokėtomis sąskaitomis faktūromis arba lygiavertės įrodomosios vertės apskaitos
          dokumentais.

     3.   Išlaidas galima laikyti atitinkančiomis fondo paramos reikalavimus tik tada, jeigu
          mokėjimai buvo atlikti ne anksčiau kaip iki 22 straipsnio 4 dalyje nurodytame
          Komisijos sprendime dėl bendro finansavimo nurodytų metų sausio 1 d. Bendrai
          finansuojami veiksmai negali būti užbaigti iki jų atitikimo finansavimo
          reikalavimams pradžios.

     4.   Fondo paramos reikalavimų neatitinka tokios išlaidos:

LT                                           165                                                 LT
 ---pagebreak---              – PVM;

             – skolos palūkanos;

             – žemės įsigijimas už sumą, viršijančią 10 % visų atitinkamos veiklos reikalavimus
               atitinkančių išlaidų;

             – būstas.

     5.      Taisyklės, reglamentuojančios išlaidų, skirtų pagal 4 straipsnį įgyvendintiems
             veiksmams, fondo bendrai finansuojamiems valstybėse narėse, atitikimą
             reikalavimams, priimamos 52 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka. .

                                             36 straipsnis

                                 Mokėjimo naudos gavėjams visuma

     Valstybės narės įsitikina, ar atsakingoji institucija užtikrino, kad naudos gavėjai kiek
     įmanoma greičiau gautų visą paramos sumą iš valstybės lėšų. Neišskaitomos ir neatskaitomos
     jokios sumos ir neskaičiuojamas joks kitas konkretus mokestis ar kitas tolygaus poveikio
     mokestis, kuris sumažintų tas sumas naudos gavėjams.

                                             37 straipsnis

                                          Euro naudojimas

     Visos Komisijos finansavimo sprendimuose, Komisijos įsipareigojimuose ir atliekamuose
     mokėjimuose minimos sumos ir patvirtintų išlaidų sumos bei prašymai atlikti mokėjimą, gauti
     iš valstybių narių, pateikiami ir atliekami eurais.

                                             38 straipsnis

                                           Įsipareigojimai

     Bendrijos biudžetiniai įsipareigojimai prisiimami kiekvienais metais remiantis 22 straipsnio 4
     dalyje minimu Komisijos sprendimu dėl finansavimo.

                                             39 straipsnis

                                 Mokėjimai – Išankstinis mokėjimas

     1.      Komisija fondų paramos mokėjimus atlieka pagal biudžetinius įsipareigojimus.

     2.      Mokėjimai atliekami išankstinio mokėjimo ir likučio išmokos forma. Mokėjimai
             atliekami valstybės narės paskirtai atsakingajai institucijai.

     3.      Išankstinis mokėjimas, lygus 50 % Komisijos metiniu sprendimu dėl fondo
             finansavimo paskirtos sumos, atliekamas valstybei narei per šešiasdešimt dienų nuo
             sprendimo dėl finansavimo priėmimo.

LT                                                166                                                 LT
 ---pagebreak---      4.   Antrasis išankstinis mokėjimas atliekamas ne anksčiau kaip po trijų mėnesių po to,
          kai Komisija patvirtina metinės programos įgyvendinimo pažangos ataskaitą ir
          patvirtintą išlaidų ataskaitą, parengtą pagal 29 straipsnio a punktą ir 35 straipsnį. Šis
          mokėjimas lygus mažiausiai 70 % pradinio mokėjimo sumos. Antro Komisijos
          atliekamo išankstinio mokėjimo suma neviršija 50 % bendros sumos, skirtos bendro
          finansavimo sprendimu, arba bet kuriuo atveju valstybės narės pagal metinę
          programą atrinktiems projektams skirtų Bendrijos lėšų sumos likučio, atėmus
          pirmojo išankstinio mokėjimo sumą.

     5.   Išankstinių mokėjimų palūkanos skiriamos atitinkamai programai ir turi būti
          išskaitytos iš galutinėje išlaidų ataskaitoje deklaruotų viešųjų išlaidų sumos.

     6.   Išankstiniu mokėjimu sumokėtos sumos išskaitomos iš sąskaitų užbaigus metinę
          programą.

                                           40 straipsnis

                                        Likučio išmokos

     1    Komisija išmoka likutį, jeigu ji per devynis mėnesius iki metiniu sprendimu dėl
          fondo bendro finansavimo nustatyto išlaidų atitikimo reikalavimams termino
          pabaigos gauna tokius dokumentus:

          (a)   patvirtintą išlaidų deklaraciją ir prašymą išmokėti likutį arba grąžinamų išlaidų
                deklaraciją, tinkamai parengtą pagal 29 straipsnio a punktą ir 35 straipsnį;

          (b)   metinės programos galutinio įgyvendinimo ataskaitą, įskaitant 51 straipsnyje
                nustatytą informaciją;

          (c)   audito ataskaitą, nuomonę ir deklaraciją, numatytas 30 straipsnio 2 dalyje.

          Likučio išmokėjimas priklauso nuo to, ar priimama galutinė įgyvendinimo ataskaita
          ir prašymo išmokėti likutį pagrįstumo ataskaita.

     2.   Jeigu atsakingoji institucija nepateikia 1 dalyje nurodytų dokumentų iki nustatyto
          termino ir priimtina forma, Komisija kitaip panaudoja bet kurią atitinkamos metinės
          programos biudžetinio įsipareigojimo dalį, kuri nebuvo panaudota išankstiniam
          mokėjimui.

     3.   2 dalyje nustatyta automatinio anuliavimo procedūra laikinai sustabdoma atitinkamų
          projektų sumai, kai valstybės narės lygiu 1 dalyje nustatytų dokumentų pateikimo
          laiku vyksta teismo procesas ar administracine tvarka nagrinėjamas skundas, turintis
          sustabdomąjį poveikį. Valstybė narė pateiktoje dalinėje baigiamojoje ataskaitoje
          nurodo išsamią informaciją apie tokius projektus ir kas 6 mėnesius siunčia tiems
          projektams parengtas pažangos ataskaitas. Per 3 mėnesius nuo teismo proceso ar
          skundo nagrinėjimo administracine tvarka pabaigos valstybė narė pateikia 1 dalyje
          numatytus dokumentus atitinkamiems projektams.

     4.   1 dalyje minimas devynių mėnesių laikotarpis atidedamas, jeigu Komisija priima
          sprendimą laikinai sustabdantį bendro finansavimo mokėjimus atitinkamai metinei
          programai pagal 42 straipsnio nuostatas. Laikotarpis vėl pradedamas skaičiuoti nuo

LT                                             167                                                    LT
 ---pagebreak---           tos dienos, kai valstybei narei pranešama apie 42 straipsnio 3 dalyje minimą
          Komisijos sprendimą.

     5.   Nepažeidžiant 41 straipsnio nuostatų, Komisija per šešis mėnesius nuo 1 dalyje
          minimų dokumentų gavimo informuoja valstybę narę apie išlaidų, kurias Komisijos
          nuomone gali padengti fondas, dydį ir bet kokias finansines pataisas, reikalingas dėl
          skirtumo tarp deklaruotų išlaidų ir mokėtinomis fondui pripažintų išlaidų. Valstybė
          narė savo pastabas turi pateikti per tris mėnesius.

     6.   Per tris mėnesius nuo valstybės narės pastabų gavimo Komisija nusprendžia, kokią
          išlaidų sumą turėtų padengti fondas, ir išieško likutį, atsirandantį dėl skirtumo tarp
          galutinių pripažintų išlaidų ir valstybėms narėms jau sumokėtų sumų.

     7.   Priklausomai nuo turimo finansavimo Komisija išmoka likutį ne vėliau kaip per
          šešiasdešimt dienų nuo tos dienos, kai ji priima pirmiau esančioje pirmoje dalyje
          minėtus dokumentus. Biudžetinio įsipareigojimo likutis gali būti atšauktas per šešis
          mėnesius nuo mokėjimo.

                                          41 straipsnis

                           Laikinas mokėjimo termino atidėjimas

     1.   Pareigūnas, kuriam perduoti įgaliojimai, laikinai atideda mokėjimo terminą pagal
          Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 ne ilgesniam kaip šešių mėnesių
          laikotarpiui, jei iškyla abejonių dėl tinkamo valdymo ir kontrolės sistemų veikimo
          arba jei įgaliojimus turinčiam pareigūnui vykdant metinės peržiūros pastabų
          stebėseną prireikia papildomos informacijos iš nacionalinių institucijų, arba jei jis
          įtaria, kad pateiktose išlaidų deklaracijose yra nustatyta didelių pažeidimų arba
          galima daryti prielaidą, kad jų yra.

          Komisija nedelsdama apie laikino atidėjimo priežastis informuoja atitinkamą
          valstybę narę ir atsakingąją instituciją. Valstybė narė imasi būtinų priemonių kiek
          įmanoma greičiau ištaisyti situaciją.

     2.   Maksimalus šešių mėnesių laikotarpis pratęsiamas kitam maksimaliam šešių mėnesių
          laikotarpiui, jeigu aišku, jog būtina priimti sprendimą pagal 42 ir 45 straipsnius.

                                          42 straipsnis

                              Laikinas mokėjimų sustabdymas

     1.   Komisija gali laikinai sustabdyti visus arba dalį išankstinio finansavimo ir likučio
          išmokų, kai:

          (a)   yra rimtas programos valdymo ir kontrolės sistemos trūkumas, kuris daro įtaką
                mokėjimų patvirtinimo procedūros patikimumui ir dėl kurio nebuvo imtasi
                korekcinių priemonių, arba

          (b)   išlaidos, nurodytos patvirtintoje išlaidų ataskaitoje, yra susijusios su rimtu
                pažeidimu, kuris nebuvo ištaisytas, arba

LT                                            168                                                  LT
 ---pagebreak---              (c)   valstybė narė nesilaikė savo įsipareigojimų, nustatytų 31 ir 32 straipsniuose.

     2.      Komisija gali nuspręsti laikinai sustabdyti išankstinio mokėjimo ir likučio išmokas
             po to, kai suteikia valstybei narei galimybę per tris mėnesius pateikti savo pastabas.

     3.      Komisija baigia laikiną išankstinio mokėjimo ir likučio išmokų sustabdymą
             nusprendusi, jog valstybė narė ėmėsi būtinų priemonių, kad laikinas sustabdymas
             būtų panaikintas.

     4.      Jeigu valstybė narė nesiima reikalingų priemonių, Komisija gali priimti sprendimą
             sumažinti grynąją sumą arba anuliuoti Bendrijos paramą metinei programai pagal 46
             straipsnį.

                                             43 straipsnis

                                       Dokumentų saugojimas

     Kiekvienoje valstybėje narėje atsakingoji institucija užtikrina, kad visi patvirtinamieji
     dokumentai, susiję su atitinkamos metinės programos išlaidomis ir auditu, būtų laikomi taip,
     kad su jais galėtų susipažinti Komisija ir Audito Rūmai.

     Nepažeidžiant valstybės pagalbos teikimą reglamentuojančių normų, dokumentai laikomi
     taip, kad su jais būtų galima susipažinti, mažiausiai trejus metus po metinės programos
     užbaigimo. Šio laikotarpio skaičiavimas gali nutrūkti, jeigu vyksta teisinis procesas, arba
     Komisijos prašymu, kuriame nurodytos priežastys.

     Laikomi dokumentų originalai arba patvirtintos originalų kopijos visuotinai pripažintose
     duomenų laikmenose.

                                       VIII SKYRIUS
                                   FINANSINĖS PATAISOS

                                             44 straipsnis

                          Finansinės pataisos, kurias daro valstybės narės

     1.      Nepažeisdamos Komisijos įsipareigojimų dėl Europos Bendrijų biudžeto vykdymo,
             valstybės narės pirmiausia atsako už pažeidimų tyrimą. Gavusios įrodymų apie bet
             kokį didesnį pasikeitimą, turintį poveikio paramos panaudojimo arba kontrolės
             pobūdžiui ar reikalavimams, jos padaro būtinas finansines pataisas.

     2.      Valstybė narė daro būtinas finansines pataisas dėl nustatytų pavienių arba sisteminių
             pažeidimų vykdant veiksmus ar metines programas. Valstybės narės daromomis
             pataisomis išieškomas visas Bendrijos įnašas ar jo dalis. Valstybė narė atsižvelgia į
             pažeidimų pobūdį bei sunkumą ir į fondo patirtą finansinį nuostolį.

             Valstybės narės į savo metinę ataskaitą, siunčiamą Komisijai pagal 50 straipsnio 2
             dalį, įtraukia konkrečiai metinei programai skirtų pradėtų vykdyti atšaukimo
             procedūrų sąrašą.

LT                                                169                                                 LT
 ---pagebreak---           Valstybės narės daromomis pataisomis atšaukiamas visas Bendrijos įnašas ar jo dalis
          ir, jei per atitinkamos valstybės narės nustatytą laiką ši suma negrąžinama, mokamos
          palūkanos dėl įsipareigojimų nevykdymo, kurių norma nustatyta 47 straipsnio 2
          dalyje.

     3.   Jei yra sisteminių pažeidimų, valstybė narė vykdo tyrimą, apimantį visas operacijas,
          kurioms jie galėjo turėti poveikio.

                                           45 straipsnis

           Komisijos atliekamas sąskaitų auditas ir daromos finansinės pataisos

     1.   Nepažeisdami Audito Rūmų įgaliojimų arba patikrinimų, kuriuos atlieka valstybės
          narės pagal savo nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus, Komisijos pareigūnai
          ar įgaliotieji Komisijos atstovai gali vykdyti fondo finansuojamų operacijų ir
          valdymo bei kontrolės sistemų patikrinimus vietoje, įskaitant atrankinius
          patikrinimus, prieš tai pranešę bent jau prieš vieną darbo dieną. Komisija atitinkamą
          valstybę narę įspėja iš anksto, kad gautų visą reikalingą pagalbą. Tokiuose
          patikrinimuose gali dalyvauti ir atitinkamos valstybės narės pareigūnai ar įgalioti
          atstovai.

          Komisija gali reikalauti atitinkamos valstybės narės atlikti patikrinimą vietoje, kad
          įsitikintų, jog vienas ar daugiau sandorių yra teisingi. Komisijos pareigūnai ar įgalioti
          Komisijos atstovai gali dalyvauti atliekant tokius patikrinimus.

     2.   Jei, baigusi būtinus patikrinimus, Komisija padaro išvadą, kad valstybė narė nevykdo
          savo įsipareigojimų pagal 31 straipsnį, ji sustabdo išankstinį arba galutinį mokėjimą
          pagal 42 straipsnį.

                                           46 straipsnis

                                        Pataisų kriterijai

     1.   Jei per 42 straipsnio 2 dalyje nurodytą laikotarpį valstybė narė nepadaro pataisų ir jei
          nepasiektas susitarimas, Komisija gali nuspręsti per tris mėnesius atšaukti dalį arba
          visą Bendrijos įnašą į metinę programą tuo atveju, kai ji padaro išvadą, kad:

          (a)   yra didelių trūkumų programos valdymo ir kontrolės sistemoje, dėl kurių jau
                sumokėtam Bendrijos įnašui į programą iškilo pavojus;

          (b)   patvirtintoje išlaidų atskaitoje išlaidos nurodytos neteisingai ir valstybė narė jų
                neištaisė prieš pradėdama pataisų procedūrą pagal šią straipsnio dalį;

          (c)   valstybė narė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal 31 straipsnį prieš pradėdama
                pataisų procedūrą pagal šią straipsnio dalį;

          Komisija priima sprendimą atsižvelgusi į valstybės narės pateiktas pastabas.

     2.   Atsižvelgdama į pažeidimo sisteminį pobūdį, Komisija savo finansines pataisas daro
          kiekvienu atskiru nustatyto pažeidimo atveju, norėdama nuspręsti, ar taikyti vienodo

LT                                             170                                                    LT
 ---pagebreak---              dydžio ar ekstrapoliuotą pataisą. Jei pažeidimas susijęs su išlaidų ataskaita, kuriai
             anksčiau metinėje ataskaitoje buvo suteikta neabejotina garantija pagal 30 straipsnio
             3 dalies b punktą, bus galima daryti prielaidą, kad egzistuoja sisteminė problema,
             kuriai reikia taikyti vienodo dydžio ar ekstrapoliuotas pataisas, išskyrus tuos atvejus,
             kai valstybė narė per tris mėnesius gali pateikti įrodymų šiai prielaidai atmesti.

     3.      Priimdama sprendimą dėl pataisų sumos dydžio, Komisija atsižvelgia į pažeidimo
             svarbą ir atitinkamos metinės programos netikslumų mastą bei finansinį poveikį.

     4.      Kai Komisija savo poziciją grindžia ne jos tarnybose dirbančių auditorių nustatytais
             faktais, ji, išanalizavusi konkrečios valstybės narės panaudotas priemones pagal 32
             straipsnį, pastebėtų pažeidimų ataskaitas ir valstybės narės pateiktus atsakymus,
             padaro išvadas dėl finansinių padarinių.

                                             47 straipsnis

                                              Grąžinimas

     1.      Bet koks grąžinimas Komisijos naudai atliekamas iki nustatytos dienos, kuri
             nurodyta vykdomajame rašte sumoms išieškoti, kuris sudaromas pagal Tarybos
             reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/200278 72 straipsnį. Šis terminas yra paskutinė
             antrojo mėnesio diena po vykdomojo rašto išdavimo.

     2.      Dėl bet kokio vėlavimo vykdant grąžinimą mokamos palūkanos dėl pavėluoto
             mokėjimo, pradedant nustatytu terminu ir baigiant faktinio mokėjimo diena. Taikoma
             palūkanų norma yra ta, kurią taiko Europos centrinis bankas savo pagrindinėms
             refinansavimo operacijoms, ir kuri paskelbta Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C
             serijoje, galiojusi to mėnesio, kurį sueina susigrąžinimo terminas, pirmą kalendorinę
             dieną, padidinus jį trimis su puse procento.“

                                             48 straipsnis

                                   Valstybių narių įsipareigojimai

     Komisijos padaryta finansinė pataisa neapriboja valstybės narės įsipareigojimo vykdyti
     išieškojimą pagal 46 straipsnį.

                                           IX SKYRIUS
                    STEBĖSENA, ĮVERTINIMAS IR ATASKAITOS

                                             49 straipsnis

                                       Stebėsena ir įvertinimas

     1.      Komisija kartu su valstybėmis narėmis vykdo nuolatinę fondo veiklos stebėseną.

     78
           OL L 351, 2002 12 28.

LT                                                171                                                   LT
 ---pagebreak---      2.   Komisija nuolatos vertina fondo veiklą kartu su valstybėmis narėmis, siekdama
          įvertinti veiksmų tinkamumą, veiksmingumą ir poveikį, atsižvelgiant į 2 straipsnyje
          nurodytus tikslus.

     3.   Komisija taip pat nagrinėja, kaip fondo veiksmai papildo atitinkamų Bendrijos
          politikos krypčių, priemonių ir iniciatyvų veiksmus.

                                          50 straipsnis

                                          Ataskaitos

     1.   Kiekvienos valstybės narės atsakinga institucija imasi būtinų priemonių siekdama
          užtikrinti, kad bus vykdoma projekto stebėsena ir atliktas įvertinimas.

          Šiam tikslui susitarimuose ir sutartyse, kuriuos ji sudaro su už veiksmų įgyvendinimą
          atsakingomis organizacijomis, turi būti straipsniai, numatantys įsipareigojimą teikti
          nuolatines ir išsamias ataskaitas apie pažangą įgyvendinant ir užbaigiant įgyvendinti
          nustatytus tikslus.

     2.   Ne vėliau kaip praėjus devyniems mėnesiams po termino iki kurio turi būti padarytos
          reikalavimus atitinkančios išlaidos, ir kuris yra nustatytas sprendime dėl bendro
          finansavimo kiekvienoje metinėje programoje, atsakinga institucija Komisijai
          pateikia galutinę įgyvendinimo ataskaitą ir galutinę išlaidų deklaraciją kaip numatyta
          35 straipsnyje.

     3.   Ne vėliau kaip iki 2012 m. birželio 30 d. (2008–2010 m. laikotarpiui) ir iki 2015 m.
          birželio 30 d. (2011–2013 m. laikotarpiui) valstybės narės pateikia Komisijai
          įvertinimo ataskaitą apie bendrai su fondu finansuojamų veiksmų rezultatus ir
          poveikį.

     4.   Komisija Europos Parlamentui, Tarybai, Europos Ekonomikos ir socialinių reikalų
          komitetui bei Regionų komitetui pateikia:

          (a)   ne vėliau kaip iki 2010 m. birželio 30 d. – ataskaitą apie 15 straipsnyje
                nustatytų kriterijų taikymą skirstant metinius išteklius valstybėms narėms kartu
                su pasiūlymais dėl pakeitimų, jei manoma, kad tai yra būtina;

          (b)   ne vėliau kaip iki 2010 m. gruodžio 31 d. – tarpinę ataskaitą apie pasiektus
                rezultatus ir kiekybinius bei kokybinius fondo naudojimo aspektus kartu su
                pasiūlymu apie tolesnę fondo plėtrą;

          (c)   atitinkamai ne vėliau kaip iki 2012 m. gruodžio 31 d. (2008–2010 m.
                laikotarpiui) ir iki 2015 m. gruodžio 31 d. (2011–2013 m. laikotarpiui) – ex-
                post įvertinimo ataskaitą.

                                          51 straipsnis

                                  Galutinė metinė ataskaita

LT                                            172                                                  LT
 ---pagebreak---      1.    Siekiant susidaryti aiškią nuomonę apie metinių ir daugiamečių programų
           įgyvendinimą, 50 straipsnio 2 dalyje nurodytose ataskaitose pateikiama ši
           informacija:

           (a)    apie metinės programos įgyvendinimo finansinį ir veiklos aspektą;

           (b)    apie pažangą, pasiektą įgyvendinant daugiametę programą ir jos prioritetus
                  palyginti su konkrečiais, besikeičiančiais tikslais, kartu su fizinių ir
                  įgyvendinimo veiksnių, rezultatų ir kiekvieno prioriteto poveikio kiekybiniu
                  vertinimu, jei ir kai galima tokį kiekybinį vertinimą pateikti;

           (c)    apie veiksmus, kurių ėmėsi atsakingoji institucija, siekdama užtikrinti
                  įgyvendinimo kokybę ir veiksmingumą, visų pirma:

                  –       stebėsenos ir įvertinimo priemones, įskaitant susitarimus dėl duomenų
                          rinkimo;

                  –       bet kurių svarbių problemų, su kuriomis buvo susidurta įgyvendinant
                          veiklos programą, trumpą išdėstymą ir priemones, kurių buvo imtasi;

                  –       naudota techninė parama;

                  –       priemones, kurių buvo imtasi siekiant pateikti informaciją apie metines ir
                          daugiametes programas ir jas paskelbti.

     2.    Laikoma, kad ataskaitos yra priimtinos, kai jose yra visa 1 straipsnio dalyje nurodyta
           informacija. Komisija per du mėnesius priima sprendimą dėl atsakingosios
           institucijos pateiktos metinės įgyvendinimo ataskaitos turinio. Jei Komisija iki
           nustatyto laiko nepateikia atsakymo, ataskaita laikoma priimta.

                                        X SKYRIUS
                                 BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

                                                  52 straipsnis

                                                   Komitetas

     1.    Komisijai padeda bendrasis Solidarumo ir migracijos srautų valdymo komitetas,
           įsteigtas vadovaujantis sprendimu dėl išorinių sienų fondo įsteigimo pagal
           Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą 2007–2013 m.
           laikotarpiui …/…..79 (toliau – komitetas).

     2.    Darant nuorodą į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai,
           atsižvelgiant į minėto sprendimo 8 straipsnį.

     3.    Komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles.

     79
          Įrašyti nuorodas į sprendimus, kuriais įsteigiamas EPF, Išorinių sienų fondas ir Integracijos fondas.

LT                                                      173                                                       LT
 ---pagebreak---                                             53 straipsnis

                                                 Peržiūra

     Europos Parlamentas ir Taryba, remdamiesi Komisijos pasiūlymu, ne vėliau kaip iki 2013 m.
     birželio 30 d. peržiūri šį sprendimą.

                                            54 straipsnis

                                           Įsigaliojimas

     Šis sprendimas taikomas nuo 2008 m. sausio 1 d.

                                            55 straipsnis

                                             Adresatai

     Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

     Priimta Briuselyje,

     Europos Parlamento vardu                     Tarybos vardu
     Pirmininkas                                  Pirmininkas

LT                                                 174                                           LT
 ---pagebreak---                                     FINANCIAL STATEMENT

                           LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT

     1.         NAME OF THE PROPOSAL:

     Programme “Solidarity and Management of Migration Flows “

     Proposal for a Council Decision establishing the “European Refugee Fund” for the period
     2008-2013

     Proposal for a Council Decision establishing the “European Fund for the Integration of
     Third-Country nationals” for the period 2007-2013

     Proposal for a Decision of the European Parliament and the Council establishing the
     “European Return Fund” for the period 2008-2013

     Proposal for a Decision of the European Parliament and the Council establishing the
     “External Borders Fund” for the period 2007-2013

     2.         ABM / ABB FRAMEWORK

     1802 – External Frontiers, visa policy and free movement of people

     1803 – Common Immigration and Asylum Policies

     3.         BUDGET LINES

     3.1.       Budget lines (operational lines and related technical and administrative
                assistance lines (ex- B.A lines)) including headings :

                Financial Perspectives 2007 - 2013: Heading 3.

     3.2.       Duration of the action and of the financial impact:

     2007-2013

     3.3.       Budgetary characteristics (add rows if necessary) :

                                                                      Contributions
                                                                                      Heading in
                             Type of                     EFTA             from
          Budget line                        New                                       financial
                           expenditure                contribution      applicant
                                                                                      perspective
                                                                        countries

     European Refugee
     Fund                          Diff      NO           NO              No             No 3
                         Non-

LT                                                 175                                              LT
 ---pagebreak---                           comp

     Integration     of
     Third-country        Non-   Diff   Yes         NO   No   No 3
     nationals            comp

     European Return
     Fund                 Non-   Diff   Yes         NO   No   No 3
                          comp

     External Borders
     Fund                 Non-   Diff   Yes         NO   No   No 3
                          comp

LT                                            176                    LT
 ---pagebreak--- 4.       SUMMARY OF RESOURCES

4.1.     Financial Resources (Current Prices)

4.1.1.   Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)
                                                                                                                             EUR million (to 3 decimal places)

                     Section no.        2007       2008     2009        2010        2011      2012      2013      2014 -…     Total
  Expenditure type
 Operational expenditure (8.1)
 Commitment          European            60,000   140,000   140,000    150,000      200,000   204,200   208,600             1.102,800
 Appropriations      Refugee
 (CA)                Fund          a
                                          9,800     9,800     9,800         9,800     9,800     9,800     9,800               68,600

                     Emergency
                     measures      a
                                         95,000   126,000   205,000    265,000      305,000   360,000   400,000             1.756,000
                     Integration
                     of Third-
                     country
                     Nationals     a
                                          0,000    39,000    60,000    100,000      150,000   200,000   200,000              749,000
                     European
                     Return
                     Fund          a
                                        170,000   170,000   220,000    285,000      320,000   400,000   570,000             2.135,000
                     External
                     Borders
                     Fund          a

LT                                                                    177

                                                                      LT
 ---pagebreak--- Payment             European                   54,771   105,000    150,000    145,000      175,000   202,100   206,400    64,529   1.102,800
Appropriations      Refugee
(PA)                Fund             b
                    Emergency                   9,800     9,800      9,800         9,800     9,800     9,800     9,800               68,600
                    measures         b
                                               47,500   110,500    165,500    235,000      285,000   332,500   380,000   200,000   1.756,000
                    Integration
                    of Third-
                    country
                    Nationals        b
                                                0,000    19,500     49,500     80,000      125,000   175,000   200,000   100,000    749,000
                    European
                    Return
                    Fund             b
                                               85,000   170,000    195,000    252,500      302,500   360,000   485,000   285,000   2.135,000
                    External
                    Borders
                    Fund             b
Administrative expenditure within reference amount (8.2.4)
Technical &         European                   1,300       1,600     1,500         1,600     1,850     1,550     1,800               11,200
administrative      Refugee
assistance (NDA)    Fund             c
Technical &                                     0,200     0,200      0,200         0,200     0,200     0,200     0,200                1,400
administrative      Emergency
assistance (NDA)    measures         c
Technical &                                     1,100     1,750      1,700         2,150     2,550     2,850     2,900               15,000
                    Integration
administrative
                    of Third-
assistance (NDA)
                    country
                    Nationals        c
Technical &         European                    0,000     1,400      1,500         1,600     1,700     1,750     2,050               10,000
administrative      Return
assistance (NDA)    Fund             c

LT                                                                           178

                                                                             LT
 ---pagebreak--- Technical &    External                         1,600     2,250      2,300         2,650      2,900       2,650       2,650                17,000
administrative Borders
assistance (NDA)
               Fund                  c
TOTAL REFERENCE AMOUNT
Commitment                                    339,000   492,000    642,000    818,000       994,000    1.183,000   1.398,000             5.866,000
Appropriations                      a+c
Payment                                       201,271   422,000    577,000    730,500       906,500    1.088,400   1.290,800   649,529   5.866,000
Appropriations                      b+c
Administrative expenditure not included within reference amount
Human resources                                  7,587     8,856    10,044     11,232        12,420      13,392      13,608                77,139
and associated
expenditure (NDA)      8.2.5         d
Administrative costs,                           0,676     0,732      0,746         0,761      0,777       0,792       0,808                 5,292
other than human
resources and
associated costs, not
included in reference
amount (NDA)
                        8.2.6        e
Total indicative financial cost of intervention
TOTAL CA                                      347,263   501,588    652,790    829,993      1.007,197   1.197,184   1.412,416             5.948,431
including cost of
Human Resources                  a+c+d+e
TOTAL PA                                      209,534   431,588    587,790    742,493       919,697    1.102,584   1.305,216   649,529   5.948,431
including cost of
Human Resources                  b+c+d+e

LT                                                                           179

                                                                             LT
 ---pagebreak---      Co-financing details

     If the proposal involves co-financing by Member States, or other bodies (please specify
     which), an estimate of the level of this co-financing should be indicated in the table
     below (additional lines may be added if different bodies are foreseen for the provision of
     the co-financing):
                                                                                EUR million (to 3 decimal places)

          Co-financing body
                                                                                          n + 5
                                                                                          and
                                             Year     n+1      n+2        n+3    n+4               Total
                                                                                          later
                                             n
          ……………………                      f
          TOTAL CA including co-      a+c
          financing                   +d+
                                      e+f

     4.1.2.     Compatibility with Financial Programming

                X     Proposal is compatible with next financial programming 2007-2013

                      Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                perspective.

                     Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                Agreement80 (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).

     4.1.3.     Financial impact on Revenue

                       Proposal has no financial implications on revenue

                x      Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:

                NB: All details and observations relating to the method of calculating the
                effect on revenue should be shown in a separate annex.

     80
              See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.

LT                                                          180                                                     LT
 ---pagebreak---                                                                             EUR million (to one decimal place)
                                                          Prior to             Situation following action
                                                           action
            Budget line             Revenue              [Year         2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013
                                                          n-1]

                          a) Revenue in absolute terms                3.7   3.7    4.8       6.2     7      8.8    12.5

                          b) Change in revenue            ∆

                (Please specify each revenue budget line involved, adding the appropriate
                number of rows to the table if there is an effect on more than one budget line.)

                The Proposal for a Decision of the European Parliament and the Council
                establishing the “External Borders Fund” constitutes a development of the
                Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded by the Council
                of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway
                concerning the association of those two States with the implementation,
                application and development of the Schengen acquis.

                This Decision also constitutes a development of the provisions of the Schengen
                acquis within the meaning of the Agreement signed by the European Union, the
                European Community and the Swiss Confederation on the latter's association
                with the implementation, application and development of the Schengen acquis.

                Contribution : 2,19 % (2004 figures).

     4.2.       Human Resources FTE (including officials, temporary and external staff) –
                see detail under point 8.2.1.

        Annual requirements               2007       2008            2009   2010      2011         2012     2013
        Total number of                  70,25           82           93    104        115         124      126
        human resources

LT                                                                   181                                                  LT
 ---pagebreak---      5.        CHARACTERISTICS AND OBJECTIVES

     5.1.      Need to be met in the short or long term

     5.1.1.    European Refugee Fund :

     The existing financial instrument supporting the implementation of the common asylum
     policy is the European Refugee Fund. Its objective is set by the Treaty establishing the
     European Community (Article 63.2.b): to promote a balance of efforts between Member
     States in receiving and bearing the consequences of receiving refugees and displaced
     persons.

     More specifically, the aim of the ERF is to express solidarity at Community level and to
     alleviate the pressures felt by Member States most affected by reception of refugees and
     displaced persons in facing the consequences of this reception, which includes reception
     conditions during asylum procedure (and ensuring fair and efficient asylum procedure),
     integration of recognised refugees and promoting voluntary return solutions for rejected
     asylum seekers and refugees who wish to return to their country of origin. Furthermore,
     the European Refugee Fund is one of the instruments of a Common Asylum policy, and
     as such the measures supported by the Fund should seek to complement and support EU
     legislation in order to support the progressive implementation of a Common Asylum
     System at all levels (common legislation and development of common best practices).

     The ERF is an important part of an overall policy for building a common European
     asylum policy. Reducing divergence between asylum systems and progressive
     implementation of common standards at EU level will have a cost, which will be greater
     for Member States with larger number of asylum seekers and refugees, but also to new
     Member States. The Community should contribute to correcting those imbalances and to
     supporting Member States in complying with their obligations81. Finally, account must
     also be taken of the other objectives being formulated in related policies, such as the
     integration of third country nationals and management of illegal immigration.

     5.1.2.    Integration of Third-country nationals :

     The common basic principles adopted by Governments at the JLS Council on 19
     November 2004 underline the need for a holistic approach to integration of migrants. It is
     stated that not only within Member States but also at the European level, steps are needed
     to ensure that the focus on integration is a mainstream consideration in policy formulation
     and implementation, while at the same time specific policies for integrating third-country
     nationals are being developed.

     81
              In drawing the impact assessment, and formulating the policy options available, account has been
              taken of previously established objectives underlying the European Refugee Fund and their likely
              achievement. Account also has to be taken of completion of other objectives (legislation) and the
              level of complementarity already achieved or soon to be achieved with these.

LT                                                        182                                                     LT
 ---pagebreak---      In accordance with the common basic principles, the specific policies for integrating
     legally residing immigrants in Member States, envisage to:

     • Provide opportunity for immigrants and create incentives to integrate and overcome
       language difficulties and/or problems relating to understanding the norms, values and
       traditions of the host society or satisfying job requirements;

     • Be pro-active in the design and implementation of national introduction programmes
       and activities, the capacity building of migrant organisations and of their interlocutors
       at all level of government;

     • Recognise new challenges in migratory pressure and address them through a
       successful integration strategy, either because the Member States concerned have only
       been welcoming immigrants over the last few years, such as the Member States in the
       south of the EU, or because they are at the eve of a period of more immigration, as is
       the case in some of the new Member States;

     • Overcome shortcomings in infrastructure at local, regional and national levels to deal
       with migratory inflows, and promote coherence between policy design and its
       implementation on the ground;

     • Combat intolerance and prejudice among the host population, and to raise awareness
       of the importance of diversity in society, including among public and private sector
       service providers;

     • Promote dialogue and consultation between political decision makers and local
       communities on the challenges faced by migrants, about their needs and circumstances
       and about ways of improving their position.

     To achieve such policies, in particular to promote the integration of third country
     nationals having recently arrived and been admitted by a Member State to reside in its
     territory, the following specific objectives should be pursued, turning into concrete action
     the common basic principles:

              (1)    Facilitate the organization and implementation of admission programmes
                     for economic migrants, strengthening their integration component and
                     anticipating the needs of third-country nationals.

              (2)    Contribute to the organisation and implementation of introduction
                     programmes and activities for third country nationals, by way of capacity
                     building, policy development and implementation.

              (3)    Increase civic, cultural and political participation of third country
                     nationals in the host society, in order to promote their active citizenship
                     and recognition of fundamental values.

LT                                                 183                                              LT
 ---pagebreak---               (4)    Strengthen the capacity of Member States’ public and private service
                     providers to interact with third country nationals and their organizations
                     and to answer better the needs of different groups of third country
                     nationals

              (5)    Strengthen the ability of the host society to adjust to increasing diversity
                     by targeting integration actions at the host population.

              (6)    Strengthen the capacity of Member States to monitor and evaluate
                     integration policies.

     5.1.3.   European Return Fund

     The policy objective in this area is to support and encourage Member State efforts to
     improve the management of the return of illegal third country nationals in all aspects,
     taking account of Community legislation in this area.

     In particular, the following specific objectives should be pursued:

     1.       to promote the introduction of integrated return management procedures by all
              Member States and to improve the operation and organisation of existing
              procedures;

     2.       to strengthen co-operation between Member States in the conception and
              implementation of integrated return management procedures and practices;

     3.       to ensure the effective and uniform application of common standards on return.

     These aims will be pursued through actions such as:

     • the development of effective and lasting operational co-operation between Member
       State authorities and consular and immigration services in third countries, with a view
       to facilitating the receipt of travel documents for the return of third country nationals
       and ensuring speedy and successful removal procedures;

     • developing co-operation between Member States in the collection and dissemination
       of information on their country of origin to potential returnees;

     • increasing the number of illegal migrants opting to return voluntarily by encouraging
       this through better targeted and more attractive assisted voluntary return programmes
       and other means;

     • simplifying enforced return procedures and improving the capacity of courts to deal
       with cases, with a view to reducing the period of detention of those awaiting forced
       removal without infringing their basic rights;

LT                                                 184                                              LT
 ---pagebreak---      • formulating joint integrated return plans, including implementing joint voluntary
       return programmes in respect of particular countries or regions and arranging joint
       flights, thus reinforcing the message of an effective management of migration flows
       by the EU;

     • implement joint return operations, thus making better use of existing national
       resources and expertise for the common good of the fight against illegal immigration
       throughout the EU

     • encouraging exchange of information, support, advice and best practice between
       Member States in dealing with the return of people to specific countries and/or of
       particularly vulnerable groups;

     • establishing joint arrangements for the reception of those returning in countries of
       origin, former residence or transit in co-operation with the countries concerned;

     • developing measures to ensure the effective reintegration of people in their country of
       origin or former residence after they return;

     • improving the capacity of competent authorities to enforce removal decisions with full
       respect for the rights of the people concerned and for their dignity in accordance with
       relevant EU standards;

     • ensuring the provision of specific assistance to vulnerable groups such as children, the
       elderly, people with disabilities, pregnant women and those who have been subjected
       to torture, rape or other serious forms of psychological, physical or sexual violence.

     5.1.4.   External Borders Fund

     Given the uneven division of responsibility between Member States for controlling the
     external borders of the EU, the policy objectives to achieve are:

     1.       to improve the efficiency of controls and thereby the effectiveness of the
              management and protection of external borders in order to reduce illegal entry
              and increase the security of the internal EU area of free movement;

     2.       to make it easier and faster for authorised travellers to enter the EU in
              conformity with the Schengen acquis while protecting the EU against illegal
              entry;

     3.       to achieve a uniform application of the EU law by Member States and an overall
              efficiency of national border guards in carrying out their tasks in accordance
              with EU law;

     4.       to enhance the efficiency of the issuing of visas and the implementation of other
              pre-frontier checks.

LT                                                185                                             LT
 ---pagebreak---      These general aims can be translated into a series of specific and operational objectives of
     which the key ones, in terms of added value and cost-effectiveness for the European
     Union, would be the following:

     • improving efficiency of control and surveillance measures through the use of state of
       the art technological means;

     • establishing the necessary infrastructures to improve efficient flow management at
       border crossing points;

     • enhancing the capacity of the human resources allocated to border management, for
       instance by implementing the common core curriculum to be set up by the Agency;

     • improving the coordination and information exchange at national level for all relevant
       authorities involved in securing effective border control;

     • reducing as much as possible illegal entries at external borders through operations in
       third countries, in cooperation with these countries;

     • enhancing the coordination and cooperation between Member States as regards the
       implementation of the common visa policy.

     5.2.     Value-added of Community involvement and coherence of the proposal
              with other financial instruments and possible synergy

     5.2.1.   European Refugee Fund

     The discussion on the policy options available to achieve solidarity in the field of asylum
     policy was inevitably influenced by the existing financial instrument, the European
     Refugee Fund. At the time of its renewal last year, different options have been considered
     The above assessment on the different model is valid to date. The current proposal will
     therefore merely extend the programming period of the ERF II until the end of the new
     financial perspectives, i.e. to change its end date from end 2010 to the end of 2013.

     Moreover, to take into account the establishment of the Return Fund, the need for an
     adjustment of the strand on return in the European Refugee Fund was considered
     necessary.

     Currently, the European Refugee Fund supports actions for the voluntary return of
     persons who have applied for international protection or who are enjoying international
     protection in the Member States. In practice, in terms of returns, this covers a wide
     spectrum of situations, from those who, having been granted refugee status, decide to
     return to their countries of origin to those who decide to return because they have had
     applications refused and have few prospects in the Member State and who, in the absence
     of alternatives, decide to avail themselves of the arrangements made to facilitate
     voluntary return.

LT                                                 186                                              LT
 ---pagebreak---      The following options were examined:

     1.       To leave the ERF as it is and limit the Return Fund to illegal immigrants;

     2.       To exclude all return measures relating to asylum seekers, refugees and other
              beneficiaries of protection from the ERF and to transfer support for such
              measures to the Return Fund;

     3.       To only transfer the support for measures relating to rejected asylum seekers to
              the Return Fund and maintain the support by the ERF for the voluntary return of
              asylum seekers and persons benefiting from international protection

     The third option was the chosen option

     5.2.2.   Integration of Third-country nationals

     Following the adoption of the legislative framework establishing a common immigration
     policy and in view of the solidarity provision in the new Constitutional Treaty, setting-up
     a financial instrument would provide support and incentives for the Member States to
     develop integration policies for integration of third-country nationals admitted in
     accordance with the legislative framework laid down in both national and Community
     law.

     Here, different models for financial support were considered:

     1.       Integration of third-country nationals is funded via joint projects and
              Community actions (e.g. the ARGO framework model or the INTI programme):

     2.       Integration of third-country nationals is solely funded within a mainstreaming
              instrument, such as the European Social Fund (ESF)

     3.       Integration of third-country nationals is funded within a separate instrument
              expressing solidarity between Member States on the basis of the number of third
              country nationals legally present in the Member States.

     The ex ante evaluation demonstrated the need to opt for a separate instrument on
     integration for third country nationals in complementarity with the ESF mainstreaming
     approach. To respond to the specific challenges in the area of integration of third-country
     nationals, the instrument would intervene in six specific areas:

     • Improving the implementation of admission programmes. Facilitating a rapid and
       smooth integration of those migrants who have been explicitly invited to contribute to
       Member States’ societies. In many Member States it is recognised that these persons in
       particular provide a valuable contribution to economic growth. Their arrival is
       commonly seen as important to counteract the prospective decline in the EU’s work
       force in future years. Action should be taken to prepare their integration even before
       they arrive in the territory of the Member States.

LT                                                187                                              LT
 ---pagebreak---      • The implementation of introduction programmes and introductory activities. The early
       stages of a third country national’s residence in the Member State are of particular
       importance. Introduction programmes and activities express the investment host
       societies are willing to make in the future, by: providing opportunity for migrants to
       learn the language of the host country to learn about ways of doing things, so
       increasing their chances of being self-sufficient as soon as possible finding
       employment; increasing the incentive and motivation for migrants to integrate; making
       it easier for young migrants, in particular, to integrate and so prevent identity problems
       and reduce delinquency: facilitating the development of targeted and flexible
       integration policies and activities, taking account of the special needs of third-country
       nationals and encouraging the development of new and innovative approaches to
       integration.

     • Promoting active citizenship through civic, cultural, religious and political
       participation. These activities can contribute by increasing the knowledge of migrants
       of the history, traditions, norms, values and local customs of the host society,
       facilitating the dialogue between different religious communities; encouraging
       migrants to take responsibility and an active part in local community life, increasing
       their understanding of political processes and encouraging them to participate in
       decision making processes and increasing their possibilities of applying for
       citizenship. In short, active citizenship can highlight skills and open up avenues to
       third country nationals to realise their full potential in host societies.

     • Supporting capacity building in public and private sector service providers in Member
       States. Much interaction between third country nationals and other citizens takes place
       in such mainstream organisations as schools, hospitals, communal housing societies
       etc. Opening up these providers through diversity management will reinforce the
       motivation and willingness of third country nationals to participate in society. This can
       be achieved by: making service providers more aware of diversity issues and helping
       them to develop inter-cultural communication skills; increasing co-operation between
       local, regional and national authorities responsible for integration and helping to bring
       about better coordination between the design of policy and its operation on the ground;
       raising awareness of the benefits of putting in place an effective policy for managing
       diversity; increasing co-operation between local, regional and national authorities
       responsible for integration and helping to bring about better coordination between the
       design of policy and its operation on the ground; raising awareness of the benefits of
       putting in place an effective policy for managing diversity.

     • Helping society to adjust to diversity by making the host population more aware of the
       true facts about migration and about the people concerned, increasing tolerance
       towards other cultures and religions and so helping to strengthen social cohesion,
       increasing dialogue and interaction between migrants and the host population and
       actively involving private bodies (including SME) in the integration process.

     • Policy development, monitoring and evaluation of policies and strategies by:
       stimulating the collection of relevant data on migration in the Member States so

LT                                                 188                                              LT
 ---pagebreak---         providing the basis for informed discussion and decision-making; ensuring that the
        effectiveness of integration efforts are assessed on an ongoing basis and that
        programmes are responsive to immigrants needs; enabling policy-makers across the
        EU to learn from past experience not only of policies pursued in their own countries
        but also of those pursued elsewhere, so helping to improve the policies implemented in
        the future across Member States.

     The Integration Fund will build on past experience, namely the pilot projects on
     integration of third country nationals (INTI) started in 2002 with a budget of € 4 million.
     Nearly 300 applications were received in the first two years, applying for more than € 85
     million whereas the total budget available was only €10 million.

     The pilot projects complement the policy outlined in the Communication on Immigration,
     integration and employment adopted in June 2003 in which the Commission presented its
     views on how to elaborate comprehensive and multi-dimensional policies on the
     integration of legally residing third-country nationals. According to the Communication
     integration policy should be based on two fundamental underlying principles: First of all
     that the principle of subsidiarity prevails clearly demonstrating that the primary
     responsibility for the elaboration and implementation of integration policies lies with the
     Member States, and secondly, the holistic approach which will ensure integration of
     immigrants into all aspects of society and which requires that a two-way approach -
     implying that the responsibility for integration lies both with the receiving society as well
     as with the arriving immigrant - is applied. The pilot projects supports networks and the
     transferral of information and good practices between Member States, regional and local
     authorities and other stakeholders in order to facilitate open dialogue and identify
     priorities for national integration policies and the actions also support new innovative
     projects which promote integration of third-country nationals.

     To continue the encouragement of a more structured policy development in the field of
     integration as initiated by INTI, the financial instrument should be complemented by
     actions facilitating co-operation between Member States and exchange of best practices
     (Community actions).

     The Integration Fund will work in complementarity with the ESF and the ERF.

     5.2.3.   European Return Fund

     A distinct fund established with the particular objective of supporting an integrated return
     management policy seems best equipped to achieve the objectives set out above. By
     creating a separate instrument which is targeted at return, the specific problems identified
     with respect to persuading or coercing illegal migrants to leave the country in which they
     are residing can be addressed.

     The Return Fund will need to work in complementarity with the other financial
     instruments mentioned in the extended impact assessment – the ERF, AENEAS– each of
     which addresses specific aspects of the return to their country of origin or former
     residence.

LT                                                 189                                               LT
 ---pagebreak---      The European Return Fund will seek to promote the development of integrated set of
     return measures aiming at putting in place in Member States an effective programme.
     This should cover all phases of the return process, from the pre-departure phase and the
     return as such to the reception and reintegration in the country of return and should be
     tailored to take account of the specific situation in different countries. At the basis of such
     a programme should be an analysis of the situation in the Member State(s) with respect to
     the targeted population, a realistic assessment of the potential for return and the
     cooperation with the countries of return, a planning and evaluation mechanism with
     respect to the return process of the targeted population and cooperation throughout the
     process with relevant stakeholders at national, European and international level, such as
     UNHCR and IOM.

     Priority should be given to cooperation between Member States to secure such an
     approach, given the cost-effectiveness and the synergies involved.

     Accordingly, the measures to be supported, when they form part of such an integrated
     return approach, would include:

     • In all cases: the procurement of indispensable travel documents, costs of necessary
       pre-return medical checks, costs of travel and food for returnees and escorts, including
       medical staff, accommodation for escorts, specific assistance to vulnerable groups
       such as children or invalids, costs of transportation to the final destination in the
       country of return and co-operation with the authorities of the country of origin, former
       residence or transit.

     • Additionally in the case of forced return the costs of temporary accommodation for
       returnees and their escorts prior to departure in case of joint return operations.

     • Additionally in the case of voluntary return: comprehensive pre-return information,
       assistance and counselling as well as essential expenses before return and initial
       expenses after return, transport of the returnee’s personal belongings, adequate
       temporary accommodation for the first days after arrival in the country of return in a
       reception centre or a hotel if necessary, training and employment assistance and
       limited start-up support for economic activities where appropriate.

     • As regards the application of the common standards: education and training of staff in
       the competent administrative, law enforcement and judicial bodies as well as
       secondments of these categories of staff from other Member States;

     • As regards the cooperation between Member States: actions relating to the cooperation
       with consular authorities and immigration services of third countries, to facilitate the
       assistance in obtaining travel documents; actions relating to the joint design and
       implementation of action plans realising an integrated return management, joint
       evaluation and monitoring of the process etc.

LT                                                  190                                                LT
 ---pagebreak---      5.2.4.   External Borders Fund

     The most relevant policy option is the establishment of a financial solidarity mechanism
     at Community level to support Member States who bear a lasting and heavy financial
     burden by being responsible for controlling external borders for the benefit of the Union
     as a whole. This Fund should be designed to be a concrete expression of EU solidarity by
     providing financial assistance to those Member States which apply the Schengen
     provisions on external borders, in addition to those on internal borders (the dismantling of
     controls on entry). It would accordingly represent an explicit recognition of the tasks they
     perform in carrying out checks on people entering the EU from third countries and border
     surveillance not only in their own interests but on behalf of all Member States which have
     dismantled internal border controls.

     Support from the Fund should be extended from the outset to new Member States, as
     their external borders are operational since their accession even if they have undertaken
     to remove border controls at a later stage when they are judged ready to do so. It should
     also extend to the need for Member States to implement Community legislation in
     relation to specific situations which have arisen as a result of enlargement (the most
     notable example is of Russians who need to cross Lithuania to reach Kaliningrad). The
     Fund should, in addition, provide support for managing visas and other similar activities
     undertaken before people reach the border, whether these are carried out in cooperation
     with other Member States or not. The efficient management of such activities by the
     consular services of Member States in third countries is an integral part of a common
     integrated border management system, which is aimed at facilitating legitimate travel into
     the EU while preventing illegal entry.

     Objective criteria need to be established to allocate funds to Member States. These
     criteria should take account of the various elements which add to the burden of control on
     the Member States, in particular, the length of external land and maritime borders, the
     number of authorised border crossing points, the number of travellers crossing and the
     extent of pressure caused by people refused entry. The criteria should also take account of
     the challenges posed by the risk of illegal entry affecting each border, taking into account
     the geopolitical situation, typology and geography. The assessments made by the
     Common Centre in Finland and in the future by the European Agency for the
     management of operational cooperation at external borders will be very helpful in this
     regard.

     From a subsidiarity point of view, such a Fund would support Member States in carrying
     out the various tasks involved in external border control while not interfering with their
     responsibilities in respect of determining who they allow to enter their territory.

     Actions to be funded could include border crossing infrastructures and related buildings
     (e.g. border stations, helicopter landing places or lanes, etc.); operating equipment
     (laboratory equipment, document examination instruments, detection tools, mobile or
     fixed terminals for consulting SIS and national systems, etc.); means of transport for the
     surveillance of external borders; equipment for real time exchange of information

LT                                                 191                                              LT
 ---pagebreak---      between relevant authorities; ICT systems; exchange programmes and training of border
     guards, immigration officers and consular officers; etc.

     5.3.     Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the
              context of the ABM framework

     5.3.1.   European Refugee Fund :

     The main impacts of the ERF have been analysed according to its target groups as
     follows:

     • for final beneficiaries (asylum seekers and refugees): improvements in reception
       conditions (quality / quantity of material reception conditions such as health, housing,
       education, social benefits, access to the labour market), and fairer and more effective
       asylum procedures; easier integration by a decrease in dependence on social welfare,
       improved access to the labour market, and thus increased participation in social life
       through civil society organisations and other relevant channels;

     • for Member States, the ERF contributes to the economic responsibility undertaken by
       the Member State in relation to the reception of asylum seekers and refugees and
       implementation of a common asylum policy; it also supports changes in processes /
       policies by development of higher standards, fairer and more effective asylum
       procedures, reduction of the length of asylum procedures, capacity-building,
       improvement of qualification of staff, exchanges of experiences and best practices at
       EU level.

     • for partners of asylum policy (NGO, Refugee Community Organisations, local and
       regional authorities): capacity building and development of new services and greater
       involvement of self-help organisations; improvement of qualification of staff,
       increased cooperation of services / structures in developing capacity in the area of
       reception.

     • for EU citizens in general: awareness raising on the issue of refugees and asylum
       seekers and better acceptance of reception centres by local communities.

     The potential impacts of the ERF II were screened and assessed for all measures, and it
     can be said that positive impacts outweigh negative impacts, in particularly as regards
     social impacts. A redistributive analysis has shown that the target group who benefits
     most directly is that of asylum seekers and refugees. Most importantly, significant
     important systemic effects have been identified with regard to the Member States and the
     organisations working in this area (NGOs and Refugee Community organisations). It
     must be noted that the situation varies from country to country, most notably in terms of
     the degree of consolidation of the asylum systems and the experience with the different
     strands of the programme.

     When the types of impact were considered, the most significant were in the social sphere
     - economic impacts were more indirect and more difficult to identify given the scale of

LT                                                192                                             LT
 ---pagebreak---      the Fund. Direct implementation costs have not been quantified and are being addressed
     in the framework of the monitoring system of the Fund. Indirect and associated costs are
     more difficult to assess. Environmental impacts have been found to be quite weak, and it
     has not been possible to differentiate these impacts by target group.

     Identified impacts on countries of origin presented a somewhat ambiguous picture – if it
     was clear that a better management of asylum flows can have positive impacts in the
     development of these countries, associated risks have been identified. These included, for
     example, risks of asylum seekers and refugees losing contact with their countries of
     origin, and also risks of qualified people leaving these countries (brain drain).

     To conclude, it can be said that, overall, expected impacts were coherent with the
     formulation of the main objectives of the Fund. Indeed, the overall impacts reflected the
     main policy goal of the ERF, i.e. the contribution to the implementation of the common
     asylum standards and guidelines agreed at EU level and convergence of practices across
     Member States to support an open and secure European Union, fully committed to the
     obligations of the Geneva Convention and other relevant human rights instruments, and
     able to respond to humanitarian needs on the basis of solidarity.

     5.3.2.   Integration of Third-country nationals

     The impacts of the Integration Fund have been identified at two levels: firstly, the general
     impacts of a greater integration of third country nationals were considered; then, against
     this background, the specific impacts of the Fund were discussed, taking into account the
     magnitude of identified needs, and the proposed scale of EU intervention. These specific
     impacts will in essence represent the added-value of EU intervention in this field.

     As regards general impacts, better integration of migrants is likely to have many positive
     economic and social effects both on migrants themselves and on the host community. At
     EU level, the improved integration of third-country nationals will have a positive
     economic impact by increasing labour supply and thus overcoming shortages in a
     number of sectors. More migrants in employment will increase both tax revenue and the
     income from social contributions and so help to fund social protection systems which
     need to cater for a growing number of elderly people and increased numbers in
     retirement. Improved integration has obvious positive economic effects on third-country
     nationals themselves by giving them a better chance of integrating into the labour market
     and not only of finding a job but one which is more secure and stable with better terms
     and working conditions.

     It must be noted however that further integration and the increased participation of third
     country nationals in economic activity may have some costs as well as benefits. While
     firms, consumers and domestic workers with complementary skills may gain, associated
     costs may include, inter alia, increased expenditure for welfare and social protection
     systems; a possible adverse effect on domestic workers with similar skills; the
     administrative costs of implementing an effective immigration policy; and increased
     expenditure on active labour market policies such as training and job placement services.

LT                                                 193                                              LT
 ---pagebreak---      The potential social effects of integration of immigrants are substantial. Lack of social
     integration of migrants has often been associated with their social exclusion, which has
     given rise to increased hostility towards them and to ethnic minorities in general (leading
     to the rise of racism and xenophobia). Further integration of immigrant populations
     should lead to a more cohesive and inclusive society overall, where differences are
     respected and the merits of diversity appreciated. A strengthened dialogue between
     different groups will increase general understanding of different cultures, traditions and
     religions.

     For migrants themselves, greater integration in society and better access to education as
     well as the labour market will improve their well being and increase their self-esteem.
     Having a job and being able to provide for themselves and their families should give
     them an increased feeling of belonging to society and encourage them to engage in
     community life and social, cultural and political activities in general. The integration of
     women will also indirectly benefit future generations, by increasing their chances of
     integrating into society themselves, of gaining a better understanding of he language and
     of performing better at school.

     Although it is difficult to point to direct beneficial effects on the environment, there
     ought to be generally positive effects on the educational level of EU society, which
     should make it a better place in which to live, and increased awareness of environmental
     issues and a wider tendency to take action to protect and improve the natural and physical
     environment. More active participation in social and political life at local level is,
     therefore, likely to be accompanied by increased involvement in activities to preserve the
     local environment and the common heritage.

     Against this background, the specific impacts of the Integration Fund have been
     identified as ensuring a strong link with policy developments at EU level, thus supporting
     the implementation of a common immigration policy. In particular, the following impacts
     should be expected:

     • Create a level playing field in terms of integrating third-country nationals across the
       Member States. This requires a catch-up process in those countries of recent
       immigration, where integration policies are only developing.

     • In these countries, the Fund will also act as a catalyst, increasing government
       expenditure on integration of third-country nationals, and thus contributing to the
       consolidation of a true integration system.

     • Strengthening of integration systems will also take place through investments in
       human resources and upgrading of skills, as well as improved coordination and
       dialogue between all relevant stakeholders (national and regional authorities, civil
       society, etc.).

LT                                                194                                              LT
 ---pagebreak---      • For those Member States with a history of immigration and integration of third-
       country nationals, the Fund will contribute towards a fine-tuning of existing policies,
       focussing on identified shortcomings, and thus increasing their overall effectiveness.

     5.3.3.   European Return Fund

     General impacts of a more effective return policy

     An effective implementation of the return policy for illegal migrants living in Member
     States would have beneficial effects on social cohesion in particular and for the general
     objective of creating an area of freedom, security and justice for EU citizens. It could
     also, however, have positive economic effects especially in the long-term.

     An effective implementation would, therefore:

     • reinforce a managed immigration policy by complementing the control of the EU’s
       external borders and ensuring that those who succeed in entering the Union illegally
       are returned with minimum delay to the countries they came from;

     • help to increase the acceptance of third-country nationals in Member States and,
       therefore, of diversity, with potential benefits to the competitiveness of the EU
       economy as well as to social cohesion;

     • contribute thereby to increasing employment rates among third-country nationals and,
       therefore, their contribution to economic activity and the generation of real income;

     • facilitate the acceptance of the immigration of workers with the skills required by EU
       economies faced with a prospective natural decline in working-age population and,
       therefore, in the labour force;

     • reduce the costs on national budgets associated with the detention of illegal migrants;

     • give illegal migrants more opportunity to return and settle in their country of origin
       instead of having to live on the margins of society and very often to work in arduous
       jobs with poor terms and conditions.

     Specific impact of the Return Fund

     Action at EU level will have a number of positive effects, including:

     • ensuring the common implementation of effective procedures for the return of illegal
       migrants, which also protect their basic rights and human dignity;

     • promoting the adoption of best practices in this regard as well as with regard to the
       measures taken to provide incentives to the people concerned to return to their country
       of origin voluntarily;

LT                                                195                                            LT
 ---pagebreak---      • encouraging a more intensive exchange of information between Member States on the
       national initiatives developed, the challenges relating to returns and the management
       of complex return processes, as well as the relations with third countries in this regard;

     • enhancing cost-effectiveness of return measures through joint operations.

     5.3.4.   External Borders Fund

     The main impacts of the Externals Borders Fund would be as follows:

     • Positive impact on administrative systems and infrastructures of Member States, who
       will get more resources and be able to improve coordination and exchanges. On the
       other hand, MS will have to co finance the projects; therefore it could lead to an
       increase in MS expenditure.

     • Impacts for public health, public order and security would be direct and positive,
       thanks to the improvement of controls, which will make easier to prevent the entry of
       persons posing a risk from these points of view. Impact on civil society would be
       indirect but positive (better protection against illegal immigration and public security
       threats)

     • Impacts on the environment would be indirect but possibly negative (more control
       boats and aircrafts, more physical barriers in border zones, etc.), although some
       positive impacts can not be excluded (e.g. purchase of less polluting surveillance
       boats, usage of more efficient technologies)

     • From the human rights point of view, increasing MS border control capabilities (in
       particular through surveillance measures) could mean that more people would be
       intercepted, refused entry and/or removed to their countries of origin, where they
       probably face a situation of poverty and lack of freedoms. Increasing controls would
       make them more dissuasive and perhaps discourage some of these people from trying
       to immigrate illegally, avoiding them from putting their lives at risk.

     • The risks of fraud could be linked to cases of mismanagement, illicit appropriation or
       corruption, although they not seem to be big as the funds will be managed by MS law
       enforcement agencies. There is also a risk of giving funding to Member States that
       don’t really need it (e.g. because of being economically strong) or whose burden is
       lower, especially if objective criteria are not appropriately qualified by risk criteria

     • The smoothening of flows of bona fide travellers would have positive economic
       impacts for business and tourism.

     The financial support under the Fund will be developed in complementarity with the
     work of the European Agency for the management of operational cooperation at external
     borders.

LT                                                 196                                              LT
 ---pagebreak---      The Agency has constituted an important step for promoting solidarity between member
     States in the field of external border management. The Agency has at its objective to
     facilitate and render more effective the application of the Community acquis related to
     the external borders, through coordination but also by providing the necessary technical
     support and expertise. The Fund will be complementary to these efforts. The Fund can
     provide the necessary financial means for the implementation of joint operations and pilot
     projects, whenever the Agency will not undertake to do it by itself under Article 3(4) of
     the Regulation. The Fund will also contribute to the adoption of the necessary measures
     derived from the risk analysis prepared by the Agency, and to the implementation of the
     common core curriculum to be established by it.

     5.4.    Method of Implementation (indicative)

     Show below the method(s) chosen for the implementation of the action.

     X      Centralised Management

     X      Directly by the Commission

     ‫ٱ‬      Indirectly by delegation to:

     ‫ٱ‬      Executive Agencies

     ‫ٱ‬      Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial
     Regulation

     ‫ٱ‬      National public-sector bodies/bodies with public-service mission

     XShared or decentralised management

     X      With Member states

     X      With Third countries

     ‫ٱ‬Joint management with international organisations (please specify)

     Relevant comments:

             The funds within the action programme ‘Solidarity and the management of
             migration flows’ will be implemented within the framework of
             shared/decentralised management between the Member States and the
             Commission, in accordance with Article 53, paragraph 1, point b) of Council
             Regulation (EC, Euratom) No 1605/200282. The Community actions and the
             technical assistance of the Commission, as referred to within the instruments,

     82
            OJ L 248, 16.9.2002, p. 1.

LT                                                197                                             LT
 ---pagebreak---      will be implemented by the Commission within the framework of direct
     management.

     As for the countries associated with the implementation, application and
     development of the Schengen Acquis, an agreement between the Commission
     and these countries needs to be concluded relating to the obligations concerning
     budgetary and financial control.

     One of the key objectives of the programmes is to clearly define the division of
     responsibility between the Member States and the implementing bodies on the
     one hand, and the Commission on the other in the execution of the Community
     budget. All essential elements are defined within the different Funds.

     Under Article 274 of the Treaty, in the context of shared management, the
     conditions allowing the Commission to exercise its responsibilities for
     implementation of the general budget of the European Communities and the
     obligations of cooperation on the Member States have to be clarified. These
     conditions will enable the Commission to satisfy itself that Member States are
     utilising the Fund in a lawful and correct manner and in accordance with the
     principle of sound financial management within the meaning of the Financial
     Regulation.

     The need for coherency and transparency are the driving forces in the
     management modalities of the respective Funds. Coherency, as the draft
     instruments lay down the minimal conditions applicable to the management,
     internal control and audit systems as well as the involvement of each actor.
     Transparency, as the results and outcome of each part of the instrument are
     known to the different actors. The compliance of these systems will contribute to
     the full respect of the principle of sound financial management.

     To this end, the Member States shall provide an assurance in relation with the
     management and control systems, according to the rules laid down in the draft
     instruments. This assurance, completed with its own system audits and on-the-
     spot controls, will facilitate the Commission’s assessment on the legality and
     regularity of declared expenditure.

     The different instruments are developed with common delivery, management
     and implementation mechanisms. This will enable the Commission and the
     Member States to set up common management and control environments,
     thus increasing efficiency through the creation of potential synergies.

     The following elements are found within the draft instruments:

     • Multi-annual and annual Programming:

     The Funds will be implemented in the framework of two multiannual
     programming periods(respectively 2007-2010 and 2011-2013). These

LT                                       198                                             LT
 ---pagebreak---      programming periods will allow the Commission to take into account the effects
     of the midterm review of the financial perspectives, which is planned in 2010.

     The multiannual programming includes the definition of strategic guidelines by
     the Commission and multiannual programmes by the Member States. These
     mainly relate to a description of the management and control systems set up, the
     definition of priorities (and corresponding indicators, results and impacts) and a
     draft financing plan. This multiannual programme will be assessed and adopted
     by the Commission.

     The necessary provisions for the revision of these programmes are laid down
     within the draft instruments.

     The multiannual programmes will be implemented by means of annual work
     programmes, provided by the Member States and adopted by the Commission.
     The annual work programmes relate to the rules for selection of projects and an
     indicative financial breakdown per objective. The Commission’s decision shall
     indicate the amount allocated to each Member States in full respect of the
     appropriations allocated under the budgetary procedure.

     • Management and Control Systems

     a)   Designation of authorities

     The following authorities are to be designed by the Member State:

     • A Responsible Authority, responsible for the management of the Fund and
       which will handle all the Communication with the Commission;

     • A Certifying authority, responsible for the certification of expenditure and
       application for payment requests prior to transmission to the Commission;

     • An Audit Authority, responsible for the verification of the compliance,
       adequacy and the sound operation of the management and control
       environment.

     • With respect of the clear separation of functions, several functions may be
       carried out by the same body.

     b)   Definition of the responsibilities of the Member States and the
          Commission

     Member States will be responsible for ensuring sound financial management of
     the programmes and the legality and regularity of the underlying transactions,
     give guidance to the designated authorities, and be responsible for the proper and
     effective use of Community funds. In accordance with the principles of

LT                                       199                                              LT
 ---pagebreak---             subsidiarity and proportionality, Member States have the primary responsibility
            for the implementation and control of the actions covered by the Fund.

            The Commission’s responsibilities are to satisfy that the systems set up are
            compliant with the provisions laid down, especially through the assessment of a
            unqualified opinion submitted by a “compliance assessment body”. In the event
            of a qualified opinion the Member State shall draw up, in agreement with the
            Commission, an action plan setting out the corrective measures and the timetable
            for implementation. The Commission is also responsible to satisfy that systems
            function effectively, on basis of annual control reports and on-the-spot audits.

            c)   Financial Management

            Annual commitments shall be made on the basis of the Commission’s decision
            related the annual programmes.

            The following payment scheme is foreseen:

            • A prefinancing of 50%;

            • A balance payment, preconditioned by a request for payment, a certified
              declaration of expenditure, an implementation report and an audit report.

            The necessary provisions for suspension and interruption of payments, as well as
            the cancellation of commitments, have been formalised within the draft
            instruments. In all procedures the Commission will decide after a contradictory
            procedure, where the Member State may present its observations or take
            corrective measures.

            The draft instrument also provides with the necessary provisions, related to
            financial corrections to be established by the Commission and the Member
            States.

     6.     MONITORING AND EVALUATION

     6.1.   Monitoring system

            Under the management system proposed, minimum standard formats will be
            established in all Member States for the presentation of projects, monitoring and
            evaluation. In this context common indicators will be defined for the various
            types of action, for which data will have to be gathered when action
            implementation reports are presented. During the course of 2005, a preparatory
            study will be launched to inform the Commission on adequate minimum
            standards and common standards.

LT                                              200                                             LT
 ---pagebreak---             By the same token, a common management system (supported by a common IT
            application) will be developed in the financial field, in liaison with the Member
            States, to ensure that implementation of the programmes and the actions funded
            are monitored on a common basis.

     6.2.   Evaluation

            Several national and Community evaluations are planned, based around the
            multiannual programming schedule of the Funds. The timetable of evaluations
            for the External Borders Fund, the Integration Fund and the Return Fund as set
            out in the respective proposals is in principle as follows:

            • no later than 30 June 2009 in the case of the External Borders and Integration
              Funds, and 30 June 2010 in the case of the Return Fund, a report from the
              Commission to the European Parliament, the Council, the Economic and
              Social Committee and the Committee of the Regions on the application of the
              criteria used for the annual distribution of resources; together with proposals
              for amendments if deemed necessary;

            • no later than 31 December 2010 an intermediate report from the Commission
              to the European Parliament, the Council, the Economic and Social Committee
              and the Committee of the Regions on the results achieved and on
              implementation and with a proposal on the Fund future development;

            • no later than 30 June 2012 (concerning 2007-2010/2008-2010) and 30 June
              2015 (concerning 2011-2013) an evaluation report from the Member State on
              the results and impacts;

            • no later than 31 December 2012 (concerning 2007-2010 and 31 December
              2015 (concerning 2011-2013) an ex post evaluation report from the
              Commission to the European Parliament, the Council, the Economic and
              Social Committee and the Committee of the Regions.

            The evaluations for the European Refugee Fund follow a slightly different
            pattern in light of previous evaluations made.

     7.     ANTI-FRAUD MEASURES

            Action taken under the Commission’s direct, centralised management
            (Community action, technical assistance expenditure) will be implemented in
            accordance with the applicable rules, as defined in the Financial Regulation and
            its implementing rules. The contracts and grant agreements used will be the
            models recommended by the Commission and will provide for monitoring by the
            Commission and the Court of Auditors of the European Communities.

LT                                              201                                             LT
 ---pagebreak---      The general rules on the administrative and financial management of action in
     the Member States, will comprise specific provisions on the management and
     control of projects by the authorities responsible and provisions on ex post
     checks by the Commission and the Court of Auditors of the European
     Communities.

LT                                     202                                           LT
 ---pagebreak--- 8.              DETAILS OF RESOURCES

8.1.            Objectives of the proposal in terms of their financial cost (Commitment appropriations in M€)

               a. European Refugee Fund
 (Headings of Objectives,          Type of        Av.             2007                  2008                  2009                  2010                  2011                     2012                      2013                      Total
 actions and outputs               output         cost
 should be provided)

                                                            No.          Total     No.         Total     No.         Total     No.         Total     No.         Total     No.            Total     No.             Total     No.         Total cost
                                                           outputs       cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs         cost     outputs          cost     outputs

 European Refugee Fund
                                    Community Actions

 Community Actions             Transnational      0,250      18           4,500       42       10,500       42       10,500       45       11,300       59       14,700       60          15,000       61           15,300      327            81,800
                               cooperation
                               projects
                                      Sub-total Action 1                  4,500                10,500                10,500                11,300                14,700                   15,000                    15,300      327            81,800
                            Actions in the Member States

 Responsible Authorities       Co-financing                               2,800                 6,500                 6,500                 6,900                 9,300                    9,500                     9,700                     51,200

 Reception and asylum          Projects           0,085     372          31,600      868       73,800      868       73,800      931       79,100    1.242    105,600      1.268      107,800       1.295       110,100       6.845         581,800
 procedures

 Integration                   Projects           0,065     243          15,800      568       36,900      568       36,900      608       39,500      812       52,800      829          53,900      848           55,100    4.475         290,900

 Voluntary return              Projects           0,175      30           5,300       70       12,300       70       12,300       75       13,200      101       17,600      103          18,000      105           18,400      555            97,100

                                      Sub-total Action 2                 55,500             129,500               129,500               138,700               185,300                 189,200                   193,300      11.320       1.021,000
 Sub-total Objective 1                                                   60,000             140,000               140,000               150,000               200,000                 204,200                   208,600                   1.102,800
 Emergency measures
                            Actions in the Member States

LT                                                                                                                203

                                                                                                                  LT
 ---pagebreak--- Responsible Authorities          Co-financing                                1,210                 1,210                 1,210                 1,210                 1,210                    1,210                     1,210                      8,470

Emergency measures               Projects                                    8,590                 8,590                 8,590                 8,590                 8,590                    8,590                     8,590                     60,130

                                         Sub-total Action 3                  9,800                 9,800                 9,800                 9,800                 9,800                    9,800                     9,800                     68,600
Sub-total Objective 1                                                        9,800                 9,800                 9,800                 9,800                 9,800                    9,800                     9,800                     68,600
TOTAL COST                                                                  69,800             149,800               149,800               159,800               209,800                 214,000                   218,400                   1.171,400

b. Integration of third-country nationals
(Headings of Objectives,             Type of         Av.             2007                  2008                  2009                  2010                  2011                     2012                      2013                      Total
actions and outputs                  output          cost      No.          Total     No.         Total     No.         Total     No.         Total     No.         Total     No.            Total     No.             Total     No.         Total cost
should be provided)                                           outputs       cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs         cost     outputs          cost     outputs

Integration of Third-country Nationals
                                       Community Actions
Community Actions                Transnational      0,250       25           6,200       33        8,200       54       13,400       69       17,300       80       20,000       94          23,600      105           26,200      460         114,900
                                 cooperation
                                 projects
                                         Sub-total Action 1                  6,200                 8,200                13,400                17,300                20,000                   23,600                    26,200      460         114,900
                              Actions in the Member States
Responsible Authorities           Co-financing                               4,300                 5,500                 8,500                10,800                12,300                   14,300                    15,800                     71,500
Admission Procedures              Projects          0,085      101           8,600      134       11,400      216       18,400      278       23,600      319       27,100      380          32,300      421           35,800    1.849         157,200
Introduction Programmes          Projects           0,065      389          25,300      518       33,700      845       54,900     1094       71,100     1258       81,800     1486          96,600     1652       107,400       7.243         470,800
Civic, cultural, religious       Projects           0,175       97          16,900      128       22,400      209       36,600      271       47,400      312       54,600      368          64,400      409           71,600    1.794         313,900
and political participation
Capacity building within         Projects           0,175       97          16,900      128       22,400      209       36,600      271       47,400      312       54,600      368          64,400      409           71,600    1.794         313,900
MS' public and private
service providers
Adjusting european               Projects           0,175       48           8,400       64       11,200      105       18,300      135       23,700      156       27,300      184          32,200      205           35,800      897         156,900
societies to diversity
Policy development,              Projects           0,175       48           8,400       64       11,200      105       18,300      135       23,700      156       27,300      184          32,200      205           35,800      897         156,900
monitoring and evaluation
                                         Sub-total Action 2                 88,800             117,800               191,600               247,700               285,000                 336,400                   373,800       9.092       1.641,100
Sub-total Objective 1                                                       95,000             126,000               205,000               265,000               305,000                 360,000                   400,000                   1.756,000
TOTAL COST                                                                  95,000             126,000               205,000               265,000               305,000                 360,000                   400,000                   1.756,000

LT                                                                                                                   204

                                                                                                                     LT
 ---pagebreak--- c. European Return Fund

(Headings of Objectives,            Type of        Av.            2007                 2008                  2009                  2010                  2011                      2012                      2013                      Total
actions and outputs should          output         cost      No.         Total    No.         Total     No.         Total     No.         Total     No.         Total     No.             Total     No.             Total     No.         Total cost
be provided)                                                outputs      cost    outputs      cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs          cost     outputs          cost     outputs

European Return Fund
                                     Community Actions
Community Actions               Transnational      0,250      0          0,000       10        2,500       16        3,900       26        6,500       39        9,800       52           13,100       52           13,100      196            48,900
                                cooperation
                                projects
                                       Sub-total Action 1                0,000                 2,500                 3,900                 6,500                 9,800                    13,100                    13,100      196            48,900
                             Actions in the Member States
Responsibe authorities          Co-financing                             0,000                 2,300                 3,100                 4,600                 6,500                     8,300                     8,300                     33,100
Integrated Return-              Projects           0,150      0          0,000       68       10,200      106       15,900      178       26,700      267       40,100      357           53,600      357           53,600    1.334        200,100
management
Enhancement of ooperation       Projects           0,250      0          0,000       69       17,200      106       26,500      178       44,400      268       66,900      357           89,300      357           89,300    1.334        333,600
between MS in integrated
Return-management
Promotion and application       Projects           0,100      0          0,000       68        6,800      106       10,600      178       17,800      267       26,700      357           35,700      357           35,700    1.333        133,300
of common standards on
return
                                       Sub-total Action 2                0,000                36,500                56,100                93,500             140,200                  186,900                   186,900       4.001        700,100
Sub-total Objective 1                                                    0,000                39,000                60,000             100,000               150,000                  200,000                   200,000                     749,000
TOTAL COST                                                               0,000                39,000                60,000             100,000               150,000                  200,000                   200,000                    749,000

LT                                                                                                               205

                                                                                                                 LT
 ---pagebreak--- d. External Borders Fund

(Headings of Objectives,           Type of         Av.             2007                  2008                  2009                  2010                  2011                  2012                  2013                      Total
actions and outputs                output          cost      No.          Total     No.         Total     No.         Total     No.         Total     No.         Total     No.         Total     No.         Total     No.         Total cost
should be provided)                                         outputs       cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs      cost     outputs

External Borders Fund
                                     Community Actions
Community Actions               Transnational     0,250       13           3,300       13        3,300       17        4,300       22        5,600       25        6,300       31        7,800       45       11,200      167            41,800
                                cooperation
                                projects
                                       Sub-total Action 1                  3,300                 3,300                 4,300                 5,600                 6,300                 7,800                11,200      167            41,800
                            Actions in the Member States
Responsibe authorities          Co-financing                               7,500                 7,500                 9,500                12,000                13,400                16,700                23,300                     89,900
Implementation of the           Projects          0,500       64          31,800       64       31,800       82       41,200      107       53,500      120       60,100      150       75,100      214    107,100        801         400,600
common integrated border
management system
Contribution to the efficient   Projects          0,500      127          63,700      127       63,700      165       82,500      214    107,000        240    120,100        300    150,200        428    214,200      1.603         801,400
management of the flows of
persons at external borders
Contribution to the uniform     Projects          0,500       48          23,900       48       23,900       62       30,900       80       40,100       90       45,000      113       56,300      161       80,300      601         300,400
and effective application of
EU law and overall
efficiency of national
border guards
Contribution to the             Projects          0,500       80          39,800       80       39,800      103       51,600      134       66,800      150       75,100      188       93,900      268    133,900      1.002         500,900
enhancement of the
activities organised by
consular services
                                       Sub-total Action 2             166,700                166,700               215,700               279,400               313,700               392,200               558,800      3.005       2.093,200
Sub-total Objective 1                                                 170,000                170,000               220,000               285,000               320,000               400,000               570,000                  2135,000
TOTAL COST                                                            170,000                170,000               220,000               285,000               320,000               400,000               570,000                  2.135,000

LT                                                                                                                 206

                                                                                                                   LT
 ---pagebreak---      8.2.      Administrative Expenditure

     The needs for human and administrative resources shall be covered within the allocation
     granted to the managing DG in the framework of the annual allocation procedure.

     8.2.1.    Number and type of human resources

       Types of                        Staff to be assigned to management of the action using existing and/or
         post                                       additional resources (number of posts/FTEs)

                                    2007          2008          2009            2010     2011     2012         2013

       Officials       A*/AD             23            26              29           32      35         37           37,5
          or
      temporary
       staff (XX       B*,           38,75             46              52           58      64         70           70,5
        01 01)         C*/AST

      Staff financed by art.            8,5            10              12           14      16         17            18
      XX 01 02

      Other staff financed
      by art. XX 01 04/05

      TOTAL                          70,25             82              93          104     115        124           126

     8.2.2.    Description of tasks deriving from the action

               Title                                                      Description                                 Number

      Management

      Management                                                                                                           4

      Policy definition and programming

      Policy Making             Definition of strategy, legal base,…                                                       4

                                Establishment of annual work programme (i.e. financing decision) and interservice
      Programme definition                                                                                                 1
                                consultation

      Interface with relevant
                                interservice coordination in order to ensure complementarity-synergy with other
      EC     programmes    &                                                                                               2
                                policies
      actions

      Interface with other
                                Interface Council,EP ensuring the appropriate reporting, information, questions,
      Institutions and Member                                                                                              2
                                briefing requests
      States

      Information         and   1. Information and publicity activities
                                                                                                                           2
      Communication             2. EUROPA Web site

      Committee interface -
                                                                                                                           1
      chair & secretariat

LT                                                                207                                                          LT
 ---pagebreak---      Budgetting                     APS,PDB,AAR,BIP,RAL - Preparation - Follow-up - Reporting                            1,5

     Programme : Reception, selection and award of projects , financial and legal
     commitments

     Preparation      Calls   for
                                                                                                                          2
     proposals

     Reception          and
     evaluation
                                    (also involves staff involved in 12,13,14 and 15)                                    10
     proposals/mult-annual
     and annual programmes

     Award decisions                                                                                                     0,5

                                    Preparation, maintenance and closure of all financial commitments + subconsequent
     Financial Commitment                                                                                                 2
                                    amendments

                                    Preparation, Signature, Closure of all juridical commitments + subconsequent
     Legal Commitment                                                                                                     4
                                    amendments

     Programme : monitoring of projects

                                    Preparation and Processing of all Prefinancing, Intermediate and Final Payments
     Payments - Initiation                                                                                                5
                                    (including verification supporting docs)

     Project Monitoring             Receipt and assessment of reports , requests for information, project visits         20

     Procurement, control and audit

     Ex- ante verification of
     transactions, setting up       Setting up appropriate control standards                                             3
     of control standards

     System Audit                   Setting up and monitoring of system audit of Member States (shared management)       10

     Financial Audit                Ex-post Audit of expenditure / implementation                                        8

     Internal audit                 Verification of compliance with ICS                                                  3

                                    Drafting, procedures and autorisation of procurement procedures for projects and
     Procurement
                                    technical assistance (evaluation, studies,…) , including JPC, Helpdesk procurement    8
     procedures
                                    procedures

     Reporting                      Report of Authorinsing Officer, RAA, relations with Court of Auditors…               2

     Support services

     Filing and Archiving           Database, digital and hardcopy filing                                                3

     Programme Evaluation           Ex ante - Mid term - Final evaluation                                                3

     IT Support                     Specific development of IT Tools related to monitoring and implementation            4

     Overhead

     Administration
                                    CIS, Translations,HRM,Logistics,…                                                    21
     (Overhead)

                                                                                                                         126

LT                                                                   208                                                       LT
 ---pagebreak---      8.2.3.    Sources of human resources (statutory)

     (When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from
     each of the sources)

                     Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced
               or extended

                         Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n

                         Posts to be requested in the next APS/PDB procedure

                      Posts to be redeployed using existing resources within the managing service
               (internal redeployment)

                     Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the
               year in question

     8.2.4.    Other Administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 –
               Expenditure on administrative management)

                                                                            EUR million (to 3 decimal places)

     a. European Refugee Fund
      Budget line
      European Refugee
      Fund                        2007      2008       2009        2010     2011      2012        2013      TOTAL
      1 Technical and
      administrative
      assistance (including
      related staff costs)
      Other technical and
      administrative
      assistance
      = intra muros : asylum
      statistics                    0,250    0,250         0,250    0,250    0,250      0,250      0,250        1,750
      = extra muros :
      exchange of
      information, thematic
      meetings, website
      projects, computerised
      administrative and
      financial management
      of which for
      construction and
      maintenance of
      computerised
      management systems            0,500    0,700         0,700    0,700    0,700      0,700      0,700        4,700
      Studies (incl.
      Evaluation)                   0,300    0,600         0,300    0,600    0,600      0,400      0,600        3,400
      Meetings of experts           0,050    0,050         0,050    0,050    0,100      0,050      0,050        0,400
      Publications and
      informations                  0,200    0,000         0,200    0,000    0,200      0,150      0,200        0,950
               Total                1,300    1,600         1,500    1,600    1,850      1,550      1,800        9,450

LT                                                     209                                                      LT
 ---pagebreak---      Emergency measures

     1 Technical and
     administrative
     assistance (including
     related staff costs)
     Other technical and
     administrative
     assistance
     = intra muros : asylum
     statistics               0,050   0,050   0,050   0,050   0,050   0,050   0,050   0,350
     = extra muros :
     exchange of
     information, thematic
     meetings, website
     projects, computerised
     administrative and
     financial management
     of which for
     construction and
     maintenance of
     computerised
     management systems       0,060   0,060   0,060   0,060   0,060   0,060   0,060   0,420
     Studies (incl.
     Evaluation)              0,080   0,080   0,080   0,080   0,080   0,080   0,080   0,560
     Meetings of experts
     Publications and
     informations             0,010   0,010   0,010   0,010   0,010   0,010   0,010   0,070
              Total           0,200   0,200   0,200   0,200   0,200   0,200   0,200   1,400

LT                                            210                                     LT
 ---pagebreak---      b. Integration of Third-country Nationals
     Budget line
     Integration of Third-
     country nationals        2007     2008      2009     2010     2011     2012     2013     TOTAL
     1 Technical and
     administrative
     assistance (including
     related staff costs)
     Other technical and
     administrative
     assistance
     = intra muros :
     migration statistics      0,300    0,400     0,400    0,400    0,400    0,400    0,400     2,700
     = extra muros :
     exchange of
     information, thematic
     meetings, website
     projects, computerised
     administrative and
     financial management
     of which for
     construction and
     maintenance of
     computerised
     management systems        0,600    0,800     0,800    0,900    1,000    1,100    1,100     6,300
     Studies (incl.
     Evaluation and Impact
     Assessment)               0,100    0,300     0,300    0,600    0,700    0,700    0,750     3,450
     Meetings of experts       0,050    0,050     0,050    0,050    0,050    0,050    0,050     0,350
     Dissemination             0,000    0,100     0,050    0,100    0,150    0,200    0,200     0,800
     Publications and
     informations              0,050    0,100     0,100    0,100    0,250    0,400    0,400     1,400
              Total            1,100    1,750     1,700    2,150    2,550    2,850    2,900    15,000

LT                                               211                                            LT
 ---pagebreak---      c. European Return Fund
     Budget line
     European Return
     Fund                         2007     2008     2009     2010     2011     2012     2013     TOTAL
     1 Technical and
     administrative
     assistance (including
     related staff costs)
     Other technical and
     administrative
     assistance
     = intra muros : statistics             0,200    0,200    0,200    0,200    0,250    0,300     1,350
     = extra muros :
     exchange of
     information, thematic
     meetings, website
     projects, computerised
     administrative and
     financial management
     of which for
     construction and
     maintenance of
     computerised
     management systems                     0,600    0,700    0,800    0,900    0,900    1,000     4,900
     Studies (incl.
     Evaluation and Impact
     Assessment)                            0,300    0,300    0,300    0,300    0,300    0,300     1,800
     Meetings of experts                    0,050    0,050    0,050    0,050    0,050    0,100     0,350
     Dissemination                          0,100    0,100    0,100    0,100    0,100    0,100     0,600
     Publications and
     informations                           0,150    0,150    0,150    0,150    0,150    0,250     1,000
              Total                0,000    1,400    1,500    1,600    1,700    1,750    2,050    10,000

LT                                                  212                                            LT
 ---pagebreak---      d. External Borders Fund
     Budget line
     External Borders Fund        2007     2008     2009     2010     2011     2012     2013     TOTAL
     1 Technical and
     administrative
     assistance (including
     related staff costs)
     Other technical and
     administrative
     assistance
     = intra muros : statistics    0,300    0,300    0,300    0,400    0,450    0,450    0,450     2,650
     = extra muros :
     exchange of
     information, thematic
     meetings, website
     projects, computerised
     administrative and
     financial management
     of which for
     construction and
     maintenance of
     computerised
     management systems            0,600    0,900    0,900    1,000    1,000    1,000    1,000     6,400
     Studies (incl.
     Evaluation and Impact
     Assessment)                   0,300    0,400    0,400    0,500    0,500    0,400    0,400     2,900
     Meetings of experts           0,100    0,150    0,150    0,150    0,200    0,200    0,200     1,150
     Dissemination                 0,200    0,200    0,250    0,300    0,400    0,300    0,300     1,950
     Publications and
     informations                  0,100    0,300    0,300    0,300    0,350    0,300    0,300     1,950
     Total                         1,600    2,250    2,300    2,650    2,900    2,650    2,650    17,000

LT                                                  213                                            LT
 ---pagebreak---      8.2.5. Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference
     amount
                                                                          EUR million (to 3 decimal places)

         Type of
         human         2007     2008     2009        2010        2011      2012       2013        Total
        resources

                        6,669    7,776      8,748         9,72   10,692    11,556      11,664     66,825
     Officials and
     temporary
     staff (XX 01
     01)

     Staff financed     0,918     1,08      1,296     1,512       1,728     1,836       1,944     10,314
     by Art XX 01
     02 (auxiliary,
     END, contract
     staff, etc.)

           (specify
        budget line)

       Total cost of    7,587    8,856    10,044     11,232      12,420    13,392      13,608     77,139
            Human
         Resources
                and
         associated
        costs (NOT
       in reference
           amount)

     Calculation– Officials and Temporary agents

     Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable

     Each FTE rated at 108.000 € per FTE.

     Calculation– Staff financed under art. XX 01 02

     Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable

     Each FTE rated at 108.000 € per FTE.

LT                                                  214                                                       LT
 ---pagebreak---                  8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount
                                                                         EUR million (to 3 decimal places)

                                       2007    2008     2009     2010      2011       2012     2013     TOTAL

                                       0,216    0,234    0,238   0,243      0,248     0,253     0,258        1,691
     XX 01 02 11 01 – Missions

     XX 01 02 11 02 – Meetings &
     Conferences

                                       0,460    0,498    0,508   0,518      0,528     0,539     0,550        3,601
     XX 01 02 11 03 – Committees

     XX 01 02 11 04 – Studies &
     consultations

     XX 01 02 11 05 - Information
     systems

                                       0,676    0,732    0,746   0,761      0,777     0,792     0,808        5,292
     2 Total Other Management
     Expenditure
     (XX 01 02 11)

     3 Other expenditure of an
     administrative     nature
     (specify including reference to
     budget line)

LT                                                       215                                                         LT
 ---pagebreak---                                      8,263   9,588   10,790    11,993     13,197   14,184   14,416   68,015
     Total         Administrative
     expenditure, other than
     human      resources      and
     associated    costs     (NOT
     included     in     reference
     amount)

     Calculation - Other administrative expenditure not included in reference
     amount

                                                                        2007

                                                240 missions     *
     Missions                                   €900                    216.000

     Compulsory meetings                        24 * 19200              460.800

LT                                                    216                                                     LT