CELEX: 22020A1231(02)
Language: sl
Date: 2020-12-30 00:00:00
Title: SPORAZUM MED EVROPSKO UNIJO IN ZDRUŽENIM KRALJESTVOM VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA GLEDE VARNOSTNIH POSTOPKOV PRI IZMENJAVI IN VAROVANJU TAJNIH PODATKOV

31.12.2020      SL                      Uradni list Evropske unije                        L 444/1463

             SPORAZUM MED EVROPSKO UNIJO IN ZDRUŽENIM KRALJESTVOM VELIKA BRITANIJA IN
             SEVERNA IRSKA GLEDE VARNOSTNIH POSTOPKOV PRI IZMENJAVI IN VAROVANJU TAJNIH
                                             PODATKOV
 ---pagebreak--- Evropska unija (v nadaljnjem besedilu: Unija)

ter

Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (v nadaljnjem besedilu: Združeno kraljestvo),

skupaj: pogodbenici, sta se –

OB UPOŠTEVANJU:

–     da imata pogodbenici enake cilje glede krepitve lastne varnosti v vseh vidikih,

–     da pogodbenici soglašata, da bi morali med seboj razvijati sodelovanje pri varnostnih vprašanjih,
      ki so jima v skupnem interesu na področju varnosti podatkov,

–     da si morata pogodbenici zato stalno izmenjevati tajne podatke,

OB PRIZNAVANJU, da bi celovito in učinkovito sodelovanje in posvetovanje utegnilo terjati dostop do
tajnih podatkov in gradiva pogodbenic ter njihovo izmenjavo,

OB ZAVEDANJU, da je za takšen dostop do tajnih podatkov in gradiva ter njihovo izmenjavo treba
sprejeti primerne varnostne ukrepe,

OB PRIZNAVANJU, da je ta sporazum dopolnilni sporazum k Sporazumu o trgovini in sodelovanju med
Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani in Združenim kraljestvom
Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o trgovini in
sodelovanju) –

DOGOVORILI NASLEDNJE:

                                                 Člen 1

1.      Zaradi vsestranske krepitve varnosti obeh pogodbenic se ta Sporazum med Unijo in
Združenim kraljestvom o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov (v
nadaljnjem besedilu: Sporazum) uporablja za tajne podatke ali gradivo v kakršni koli obliki, ki ga
pogodbenica posreduje drugi pogodbenici ali ki si ga pogodbenici izmenjata.

2.       Vsaka od pogodbenic varuje tajne podatke, ki jih prejme od druge pogodbenice, pred
razkritjem nepooblaščenim osebam ali izgubo, v skladu s pogoji, določenimi v tem sporazumu, in v
skladu z zakoni, pravili in drugimi predpisi pogodbenice.

3.    Ta sporazum ni podlaga za obvezno posredovanje ali izmenjavo tajnih podatkov med
pogodbenicama.

                                                 Člen 2

V tem sporazumu „tajni podatki“ pomenijo vse podatke ali gradivo v kateri koli obliki, katere koli
narave ali s katerim koli načinom prenosa, ki:
 ---pagebreak--- (a)   so s strani katere koli pogodbenice določeni, da jih je treba varovati, ker bi njihovo
      nepooblaščeno razkritje ali izguba lahko v različni meri škodila interesom Združenega
      kraljestva, interesom Unije ali interesom ene ali več njenih držav članic, ter

(b)   so ustrezno označeni z oznako stopnje tajnosti, kot so določene v členu 7.

                                                  Člen 3

1.      Institucije in subjekti Unije, za katere se uporablja ta sporazum so Evropski svet, Svet, Visoki
predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, Evropska služba za zunanje delovanje (v
nadaljnjem besedilu: ESZD), Evropska komisija in Generalni sekretariat Sveta.

2.       Navedene institucije in subjekti Unije si lahko izmenjujejo tajne podatke, ki jih prejmejo v
skladu s tem sporazumom, z drugimi institucijami in subjekti Unije, pod pogojem, da pogodbenica
pošiljateljica v to pisno privoli in da se pridobijo primerna jamstva, da bo institucija ali subjekt
prejemnik te podatke ustrezno varoval.

                                                  Člen 4

Vsaka pogodbenica mora imeti vzpostavljene primerne varnostne sisteme in sprejete varnostne
ukrepe, ki ustrezajo temeljnim načelom in minimalnim standardom varnosti, določenim v njenih
zakonih, pravilih ali drugih predpisih, in jih odražajo tudi izvedbeni predpisi iz člena 12, da se zagotovi
uporaba enake stopnje varovanja tajnih podatkov, za katere se uporablja ta sporazum.

                                                  Člen 5

1.    V zvezi s tajnimi podatki, ki se posredujejo ali izmenjujejo po tem sporazumu, vsaka
pogodbenica:

(a)   v skladu z lastnimi zakoni, pravili in drugimi predpisi varuje take tajne podatke na način, ki je
      enakovreden varovanju, ki ga zagotavlja za svoje tajne podatke, po ustrezni stopnji tajnosti, kot
      so določene v členu 7;

(b)   zagotovi, da taki tajni podatki obdržijo stopnjo tajnosti, ki jo je določila pogodbenica
      pošiljateljica, ter da se ta stopnja tajnosti ne zniža ali prekliče brez predhodne pisne privolitve
      pogodbenice pošiljateljice; pogodbenica prejemnica tajne podatke varuje v skladu z lastnimi
      zakoni, pravili in predpisi, ki se uporabljajo za podatke z enakovredno stopnjo tajnosti, kakor je
      določeno v členu 7;

(c)   takih tajnih podatkov ne uporablja v drugačne namene od tistih, ki jih je določil organ izvora,
      oziroma tistih, za katere so bili podatki posredovani ali izmenjani, razen ob predhodni pisni
      privolitvi pogodbenice pošiljateljice;

(d)   pod pogoji iz odstavka 2 tega člena brez predhodnega pisnega soglasja pogodbenice
      pošiljateljice takih tajnih podatkov ne razkrije tretjim stranem ali jih ne da na voljo javnosti;

(e)   ne omogoči dostopa do takšnih tajnih podatkov posameznikom, razen če obstaja pri njih
      potreba po seznanitvi s podatki in so bili ti posamezniki varnostno preverjeni ali kako drugače
      pooblaščeni ali jim je bilo to odobreno v skladu z zakoni, pravili in predpisi pogodbenice

                                                  1465
 ---pagebreak---       prejemnice, ki se uporabljajo;

(f)   zagotovi, da se taki tajni podatki obravnavajo in hranijo na varnem, nadzorovanem in
      zaščitenem kraju v skladu z njenimi zakoni, pravili in predpisi ter

(g)   zagotovi, da so vsi posamezniki, ki imajo dostop do takih tajnih podatkov, obveščeni o svoji
      odgovornosti glede njihovega varovanja v skladu z veljavnimi zakoni, pravili in drugimi predpisi.

2.      Pogodbenica prejemnica:

(a)   sprejme vse potrebne ukrepe v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi, da prepreči dajanje
      tajnih podatkov, posredovanih v skladu s tem sporazumom, na voljo javnosti ali kateri koli tretji
      osebi; v primeru zahteve, da se kateri koli tajni podatek, posredovan v skladu s tem
      sporazumom, da na voljo javnosti ali kateri koli tretji osebi, pogodbenica prejemnica o tem
      nemudoma pisno obvesti pogodbenico pošiljateljico, obe pogodbenici pa se pred sprejetjem
      odločitve o razkritju med seboj pisno posvetujeta;

(b)   pogodbenico pošiljateljico obvesti o vseh zahtevah pravosodnih organov, tudi v okviru sodnih
      postopkov, ali zakonodajnih organov, pristojnih za preiskave, za pridobitev tajnih podatkov,
      prejetih od pogodbenice pošiljateljice v skladu s tem sporazumom; pri presoji take zahteve v
      največji možni meri upošteva stališča pogodbenice pošiljateljice; če se v skladu z zakoni in
      drugimi predpisi pogodbenice prejemnice v primeru take zahteve zadevni tajni podatki
      posredujejo zakonodajnemu organu ali pravosodnemu organu, tudi v okviru sodnih postopkov,
      ki je zanje zaprosil, pogodbenica prejemnica v največji možni meri zagotovi ustrezno varstvo
      podatkov, tudi pred razkritjem drugim organom ali tretjim osebam.

                                                 Člen 6

1.      Tajni podatki se razkrijejo ali posredujejo v skladu z načelom privolitve organa izvora.

2.       Pogodbenica prejemnica za vsak posamezen primer in po predhodni pisni privolitvi
pogodbenice pošiljateljice ter v skladu z načelom privolitve organa izvora sprejme odločitev o
razkritju ali posredovanju tajnih podatkov prejemnikom, ki niso ena izmed pogodbenic, na podlagi
točke (d) člena 5(1).

3.     Generično posredovanje podatkov ni mogoče, razen če se pogodbenici dogovorita o
postopkih v zvezi z nekaterimi kategorijami podatkov, ki so pomembni za njune specifične zahteve.

4.       Tajni podatki, za katere se uporablja ta sporazum, se smejo posredovati podizvajalcu oziroma
morebitnemu podizvajalcu le s predhodno pisno privolitvijo pogodbenice pošiljateljice. Preden
pogodbenica prejemnica izvajalcem ali potencialnim izvajalcem razkrije tajne podatke, zagotovi, da
so ti izvajalci ali potencialni izvajalci zavarovali svoje objekte in so sposobni varovati tajne podatke v
skladu z zakoni, pravili in predpisi, ki se uporabljajo, da imajo izvajalci ali potencialni izvajalci
potrebno varnostno dovoljenje organizacije zase, kadar je to primerno, in da ima njihovo osebje, ki
potrebuje dostop do tajnih podatkov, ustrezno dovoljenje za dostop do tajnih podatkov.

                                                  1466
 ---pagebreak---                                                      Člen 7

1.    Za vzpostavitev enake stopnje varovanja za tajne podatke, ki se posredujejo ali izmenjujejo
med pogodbenicama, si oznake stopnje tajnosti ustrezajo takole:

                           V EU:                                         Združeno kraljestvo
             TRES SECRET UE/EU TOP SECRET                                  UK TOP SECRET
                   SECRET UE/EU SECRET                                       UK SECRET

           CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL                        Brez ustreznice – glej odstavek 2

              RESTREINT UE/EU RESTRICTED                               UK OFFICIAL-SENSITIVE

2.     Če se pogodbenici nista drugače dogovorili, Združeno kraljestvo za tajne podatke
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL zagotovi enakovredno stopnjo varovanja kot za tajne podatke
UK SECRET.

3.       Razen če Združeno kraljestvo uradno pisno obvesti EU, da je znižalo ali preklicalo stopnjo
tajnosti prevzetih tajnih podatkov UK CONFIDENTIAL, Unija za te podatke zagotovi enakovredno
stopnjo varovanja kot za tajne podatke CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL, ter, razen če Združeno
kraljestvo uradno pisno obvesti EU, da je znižalo ali preklicalo stopnjo tajnosti prevzetih tajnih
podatkov UK RESTRICTED, Unija za vse prevzete tajne podatkov UK RESTRICTED zagotovi
enakovredno stopnjo varovanja kot za tajne podatke RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

                                                     Člen 8

1.       Pogodbenici zagotovita, da so vse osebe, ki pri opravljanju svojih uradnih dolžnosti
potrebujejo dostop ali katerih dolžnosti ali funkcije jim lahko omogočijo dostop do tajnih podatkov
stopnje tajnosti CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali UK SECRET ali več, ki so bili posredovani ali
izmenjani v skladu s tem sporazumom, ustrezno varnostno preverjene ali kako drugače pooblaščene
ali jim je bilo to odobreno v skladu z zakoni, pravili in predpisi pogodbenice prejemnice, ki se
uporabljajo, preden navedene osebe dobijo dostop do takih tajnih podatkov, pri čemer mora biti
izpolnjena tudi zahteva glede potrebe po seznanitvi s podatki iz točke (e) člena 5(1).

2.     Postopki varnostnega preverjanja se določijo z namenom, da se ugotovi, ali se posamezniku
ob upoštevanju njegove lojalnosti, vrednosti zaupanja in zanesljivosti lahko dovoli dostop do tajnih
podatkov.

                                                     Člen 9

Za namene tega sporazuma:

(a)        se vsi tajni podatki, ki se Uniji posredujejo na podlagi tega sporazuma, pošljejo prek:

      i.         osrednjega tajništva Generalnega sekretariata Sveta, če so naslovljeni na Evropski svet,
                 Svet ali generalni sekretariat Sveta;

                                                      1467
 ---pagebreak---       ii.          pisarne Generalnega sekretariata Evropske komisije, če so naslovljeni na Evropsko
                   komisijo;

      iii.         pisarne Evropske službe za zunanje delovanje, če so naslovljeni na Visokega predstavnika
                   Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ali Evropsko službo za zunanje delovanje;

(b)          vsi tajni podatki, ki se na podlagi tega sporazuma posredujejo Združenemu kraljestvu, se
             Združenemu kraljestvu pošljejo prek diplomatskega predstavništva Združenega kraljestva v
             Uniji;

(c)          pogodbenici se lahko skupaj dogovorita o ustreznih metodah za zagotovitev učinkovite
             izmenjave tajnih podatkov v skladu z ureditvami iz točk (a) in (b).

                                                      Člen 10

Elektronsko pošiljanje tajnih podatkov med Unijo in Združenim kraljestvom ter elektronsko pošiljanje
tajnih podatkov med Združenim kraljestvom in Unijo se kodira v skladu z zahtevami pogodbenice
pošiljateljice, kakor je določeno v njenih zakonih, pravilih in drugih predpisih; varnostna ureditev iz
člena 12 ustrezno določa pogoje, pod katerimi lahko vsaka pogodbenica v svojih notranjih omrežjih
prenaša, hrani ali obdeluje tajne podatke, ki jih posreduje druga pogodbenica.

                                                      Člen 11

Izvajanje tega protokola nadzirajo generalni sekretar Sveta, član Evropske komisije, pristojen za
varnostne zadeve, visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter nacionalni
varnostni organ Združenega kraljestva, kabinet vlade.

                                                      Člen 12

1.       Za izvajanje tega sporazuma morajo spodaj našteti pristojni varnostni organi institucij Unije,
ki delujejo po svojih organizacijskih pooblastilih, in nacionalni varnostni organ Združenega kraljestva,
kabinet vlade, vzpostaviti medsebojno varnostno ureditev, da bi se določili standardi za medsebojno
varovanje tajnih podatkov v okviru tega sporazuma:

(a)          Direktorat za varnost in zaščito Generalnega sekretariata Sveta,

(b)          Direktorat za varnost Generalnega direktorata za človeške vire in varnost Evropske komisije ter

(c)          Direktorat za varnost in infrastrukturo ESZD.

2.      Pred posredovanjem ali izmenjavo tajnih podatkov v skladu s tem sporazumom, se pristojni
varnostni organi iz odstavka 1 strinjajo, da je pogodbenica prejemnica sposobna varovati podatke
skladno z varnostno ureditvijo.

                                                      Člen 13

Pogodbenici sodelujeta, kolikor je to razumno izvedljivo, glede varnosti tajnih podatkov, za katere se
uporablja ta sporazum, ter si lahko nudita vzajemno pomoč v zadevah skupnega interesa na področju
varnosti podatkov. Pristojni varnostni organi iz člena 12(1) se med seboj posvetujejo o varnostnih

                                                       1468
 ---pagebreak--- vprašanjih in opravljajo vzajemne ocenjevalne obiske, da bi ocenili učinkovitost varnostne ureditve v
okviru njihovih pristojnosti. Pogodbenici skupaj odločita o pogostosti in datumih teh posvetovanj in
ocenjevalnih obiskov.

                                                Člen 14

1.      Pristojni varnostni organ pogodbenice iz člena 12(1) nemudoma obvesti pristojni varnostni
organ druge pogodbenice o vseh dokazanih ali domnevnih primerih nepooblaščenega razkritja ali
izgube tajnih podatkov, ki jih je posredovala ta pogodbenica. Pristojni varnostni organ zadevne
pogodbenice izvede preiskavo, po potrebi s pomočjo druge pogodbenice, ki ji tudi sporoči rezultate.

2.      Pristojni varnostni organi iz člena 12(1) določijo postopke, ki se uporabljajo v takih primerih.

                                                Člen 15

Vsaka pogodbenica nosi svoje stroške, ki nastanejo zaradi izvajanja tega sporazuma.

                                                Člen 16

1.     Nič v tem sporazumu ne spreminja sporazumov ali ureditev med pogodbenicama oziroma
sporazumov ali ureditev med Združenim kraljestvom in eno ali več državami članicami.

2.      Ta sporazum pogodbenicama ne preprečuje sklenitve drugih sporazumov o posredovanju ali
izmenjavi tajnih podatkov, za katere se uporablja ta sporazum, pod pogojem, da navedeni sporazumi
niso v nasprotju z obveznostmi iz tega sporazuma.

                                                Člen 17

Vsaka od pogodbenic pisno uradno obvesti drugo pogodbenico o vseh spremembah svojih zakonov,
pravil in drugih predpisov, ki bi lahko vplivale na varovanje tajnih podatkov iz tega sporazuma.

                                                Člen 18

Pogodbenici vse spore glede razlage ali uporabe tega sporazuma rešujeta s posvetovanji.

                                                Člen 19

1.     Ta sporazum začne veljati isti dan, kot začne veljati Sporazum o trgovini in sodelovanju, če sta
se pogodbenici pred tem datumom medsebojno uradno obvestili, da sta zaključili svoje notranje
zahteve in postopke za potrditev svojega soglasja za sprejem obveznosti.

2.      Ta sporazum se uporablja od datuma začetka uporabe Sporazuma o trgovini in sodelovanju
ali od datuma, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita, da sta zaključili svoje notranje
zahteve in postopke za posredovanje tajnih podatkov v skladu s tem sporazumom, pri čemer se
upošteva poznejši datum. Če se pogodbenici do datuma prenehanja začasne uporabe Sporazuma o
trgovini in sodelovanju medsebojno ne obvestita uradno, da sta zaključili svoje notranje zahteve in
postopke za potrditev svojega soglasja glede zavezanosti k temu sporazumu, se ta sporazum preneha
uporabljati.

3.    Ta sporazum se lahko zaradi sprejetja morebitnih sprememb na predlog ene ali druge
pogodbenice ponovno preuči.

                                                  1469
 ---pagebreak--- 4.     O vsaki spremembi tega sporazuma se pogodbenici dogovorita pisno in sporazumno.

                                             Člen 20

1.     V skladu s členom FINPROV.8 Sporazuma o trgovini in sodelovanju ta sporazum preneha ob
prenehanju Sporazuma o trgovini in sodelovanju.

2.     Prenehanje tega sporazuma ne vpliva na obveznosti, ki so že bile prevzete v skladu s tem
sporazumom. Zlasti se vsi tajni podatki, ki so bili posredovani ali izmenjani v skladu s tem
sporazumom, še naprej varujejo v skladu z določbami tega sporazuma.

                                              Člen 21

Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem,
finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, Irskem, latvijskem, litovskem, madžarskem,
malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem,
španskem in švedskem jeziku. Do 30. aprila 2021 bo za vse jezikovne različice Sporazuma opravljena
dokončna pravna redakcija. Ne glede na prejšnji stavek je treba postopek dokončne pravne redakcije
angleške različice Sporazuma zaključiti najpozneje do dneva iz člena 19(1), če je ta dan pred
30. aprilom 2021.

Jezikovne različice, pripravljene v navedenem postopku dokončne pravne redakcije, bodo
nadomestile podpisane različice Sporazuma z veljavnostjo od začetka (ab initio) ter se bodo z
izmenjavo diplomatskih not med pogodbenicama štele za izvirne in dokončne.

                                              1470
 ---pagebreak--- 1471
 ---pagebreak--- 1472
 ---pagebreak--- 1473
 ---pagebreak---