CELEX: 52014PC0341
Language: ro
Date: 2014-06-10
Title: Propunere de REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI AL CONSILIULUI privind adoptarea procedurilor Uniunii în domeniul politicii comerciale comune în vederea asigurării exercitării de către Uniune a drepturilor care îi sunt conferite de normele comerțului internațional, în special de cele instituite sub egida Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) (text codificat)

|
			
		
		
		52014PC0341
		
			Propunere de REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI AL CONSILIULUI privind adoptarea procedurilor Uniunii în domeniul politicii comerciale comune în vederea asigurării exercitării de către Uniune a drepturilor care îi sunt conferite de normele comerțului internațional, în special de cele instituite sub egida Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) (text codificat) /* COM/2014/0341 final - 2014/0174 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           În contextul unei Europe a
cetăţenilor, Comisia acordă o mare importanţă
simplificării şi clarităţii dreptului Uniunii în scopul de
a-l face mai lizibil şi mai accesibil cetăţeanului, oferindu-i
astfel posibilităţi sporite de a face uz de drepturile specifice care
îi sunt conferite.
Dar acest obiectiv nu va putea fi atins atât timp
cât va persista un număr mult prea mare de dispoziţii care, fiind
modificate de nenumărate ori şi adeseori în mod substanţial, se
găsesc dispersate parte în actul originar, parte în actele modificatoare
ulterioare. Astfel, pentru a identifica dispoziţiile în vigoare, este
necesară o muncă de cercetare şi de comparare a unui număr
mare de acte.
Prin urmare, claritatea şi transparenţa
dreptului depind şi de codificarea legislaţiei adeseori
modificată.
2.           La 1 aprilie 1987, Comisia
a dat instrucţiuni[1]
serviciilor sale de a realiza codificarea tuturor actelor cel mai
târziu după a zecea lor modificare, menţionând că este vorba
despre o cerinţă minimală şi că, în vederea
clarităţii şi a bunei înţelegeri a dispoziţiilor
acestora, serviciile responsabile ar trebui să codifice textele la
intervale şi mai scurte.
3.           Concluziile preşedinţiei
Consiliului European de la Edimbourg, din decembrie 1992, au confirmat
aceste imperative[2],
subliniind importanţa codificării care asigură o
securitate juridică în ceea ce priveşte dreptul aplicabil la un
moment dat în legătură cu o problemă specifică.
Codificarea trebuie realizată respectând cu
stricteţe procedura normală de adoptare a actelor Uniunii.
Întrucât nici o modificare de substanţă
nu poate fi introdusă în actele care fac obiectul codificării,
Parlamentul European, Consiliul şi Comisia au convenit, prin acordul
interinstituţional din 20 decembrie 1994, că, în vederea
adoptării rapide a actelor codificate, ar putea fi utilizată o
procedură accelerată.
4.           Obiectul prezentei propuneri este
codificarea Regulamentului (CE) nr. 3286/94 al Consiliului din
22 decembrie 1994 privind adoptarea procedurilor comunitare în
domeniul politicii comerciale comune în vederea asigurării
exercitării de către Comunitate a drepturilor care îi sunt conferite
de normele comerțului internațional, în special de cele instituite
sub egida Organizației Mondiale a Comerțului (OMC)[3]. Noul regulament se substituie
diverselor acte care îi sunt încorporate[4];
prezenta propunere păstrează în totalitate conţinutul actelor
astfel codificate şi se limitează la a le regrupa, aducând numai
modificările de formă cerute de însăşi operaţia de
codificare.
5.           Prezenta
propunere de codificare a fost elaborată pe baza unei consolidări
prealabile, în 22 de limbi oficiale, a textului Regulamentului (CE)
nr. 3286/94 şi a actelor care l‑au modificat,
efectuată prin intermediul unui sistem informatic, de către
Oficiul pentru Publicaţii al Uniunii Europene. În cazul articolelor
renumerotate, corelaţia între vechea numerotare şi cea nouă este
prezentată în tabelul de corespondenţă din anexa II la
regulamentul codificat.
ê 3286/94
(adaptat)
2014/0174 (COD)
Propunere de
REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN
ŞI AL CONSILIULUI
privind adoptarea procedurilor Ö Uniunii Õ în domeniul
politicii comerciale comune în vederea asigurării exercitării de
către Ö Uniune Õ a drepturilor care
îi sunt conferite de normele comerțului internațional, în special de
cele instituite sub egida Organizației Mondiale a Comerțului (OMC)
(text codificat)
PARLAMENTUL EUROPEAN ŞI
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul Ö privind
funcţionarea Uniunii Europene Õ, în special
articolul Ö 207
alineatul (2) Õ ,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act
legislativ către parlamentele naţionale,
având în vedere avizul Comitetului Economic
şi Social European[5],

hotărând în conformitate cu procedura
legislativă ordinară,
întrucât:
ê 
(1)       Regulamentul (CE)
nr. 3286/94 al Consiliului[6]a
fost modificat de mai multe ori şi în mod substanţial[7]. Este necesar, din
motive de claritate şi de raţionalizare, să se codifice
respectivul regulament.
ê 3286/94
considerentul 1
(2)       Politica comercială
comună trebuie să fie fondată pe principii unitare, în special
în ceea ce privește protecția comercială.
ê 3286/94
considerentul 4 (adaptat)
(3)       Este necesar Ö să se
prevadă Õ proceduri Ö la nivelul
Uniunii Õ pentru a permite Ö Uniunii Õ să-și exercite
pe deplin drepturile care îi sunt conferite de normele comerțului
internațional.
ê 3286/94
considerentul 5 (adaptat)
(4)       Normele comerțului
internațional sunt, în principal, cele stabilite sub egida Ö Organizației
Mondiale a Comerțului Õ („OMC”) și
adoptate în anexele la Acordul privind OMC, dar și cele înscrise în orice
alt acord încheiat de Ö Uniune Õ care definește
normele aplicabile comerțului între Ö Uniune Õ și
țările terțe. Este necesar de precizat tipurile de acorduri la
care termenul „normele comerțului internațional” se raportează.
ê 3286/94
considerentul 6 (adaptat)
(5)       Procedurile Ö Uniunii Õ menționate
anterior trebuie să fie fondate pe un mecanism juridic existent în dreptul
Ö Uniunii Õ care să fie pe
deplin transparent și care să garanteze că decizia de a invoca
drepturile Ö Uniunii Õ în cadrul normelor
comerțului internațional este fondată pe fapte și pe o
analiză juridică.
ê 3286/94
considerentul 7 (adaptat)
(6)       Acest mecanism are ca
obiectiv furnizarea unei proceduri care să permită să se
solicite instituțiilor Ö Uniunii Õ să
reacționeze în fața obstacolelor în calea comerțului, ridicate
de către țări terțe care provoacă un prejudiciu sau
efecte comerciale defavorabile, cu condiția să existe un drept la
acțiune cu privire la astfel de obstacole în normele care
reglementează comerțul internațional.
ê 3286/94
considerentul 8 (adaptat)
(7)       Dreptul statelor membre de a
recurge la acest mecanism nu trebuie să le împiedice să ridice
probleme identice sau similare prin intermediul altor proceduri existente Ö la nivelul
Uniunii Õ , în special în
fața comitetului instituit prin articolul Ö 207 alineatul (3) Õ din tratat.
ê 3286/94
considerentul 9 (adaptat)
(8)       Ar trebui să se
țină seama de rolul instituțional al comitetului instituit prin
articolul Ö 207
alineatul (3) Õ din tratat în
formularea de avize pentru instituțiile Ö Uniunii Õ cu privire la toate
problemele de politică comercială. În consecință, acest
comitet ar trebui să fie informat asupra stadiului de progres al cazurilor
individuale pentru a i se permite să studieze incidențele politice
mai largi ale acestora.
ê 3286/94
considerentul 11 (adaptat)
(9)       Este Ö adecvat Õ să se Ö prevadă Õ faptul că,
atunci când acționează, Ö Uniunea Õ trebuie să
respecte obligațiile sale internaționale dacă aceste
obligații rezultă din acorduri, în sensul menținerii
echilibrului drepturilor și obligațiilor pe care aceste acorduri
vizează a le stabili.
ê 3286/94
considerentul 12 (adaptat)
(10)     Ar trebui să se Ö prevadă Õ de asemenea faptul
că măsurile luate în cadrul procedurilor în cauză trebuie
să fie conforme obligațiilor internaționale ale Ö Uniunii Õ , fără a
aduce atingere altor măsuri în cazuri care nu sunt reglementate de
prezentul regulament, susceptibile de a fi adoptate direct în temeiul
articolului Ö 207 Õ din tratat.
ê considerentul
13 (adaptat)
(11)     Ar trebui să se Ö prevadă Õ de asemenea normele
de procedură Ö care ar trebui
urmate în cadrul procedurii Õ de examinare
prevăzute de prezentul regulament, în special Ö în ceea ce
privește Õ drepturile și
obligațiile autorităților Ö Uniunii Õ și ale
părților în cauză și condițiile în care
părțile interesate pot avea acces la informații și pot cere
să fie informate cu privire la principalele fapte și
considerații care rezultă din procedura de examinare.
ê 3286/94
considerentul 14 (adaptat)
(12)     Ö Uniunea Õ , în conducerea
acțiunilor pe care le inițiază în cadrul prezentului regulament,
Ö trebuie să
aibă în vedere necesitatea unei acțiuni rapide și eficiente,
prin aplicarea Õ mecanismelor decizionale
prevăzute de prezentul regulament.
ê 3286/94
considerentul 15 (adaptat)
(13)     Ö Revine Õ Comisiei să nu
acționeze, în fața obstacolelor în calea comerțului ridicate de
țări terțe, în cadrul drepturilor și obligațiilor
internaționale ale Ö Uniunii Õ , decât în cazurile
în care interesele Ö Uniunii Õ cer o
intervenție. La momentul evaluării acestor interese, Comisia ar
trebui să ia în considerare avizele exprimate de toate părțile
interesate Ö în cadrul Õ procedurii.
ê 37/2014 art.1
şi anexa pct. 4 (adaptat)
(14)     Punerea în aplicare a
procedurilor de examinare prevăzute în Ö prezentul Õ regulament
necesită condiții uniforme de adoptare a deciziilor privind
desfășurarea procedurilor de examinare și a măsurilor care
rezultă din acestea. Măsurile respective ar trebui adoptate în
conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului[8].
(15)     Procedura de consultare ar
trebui utilizată pentru suspendarea măsurilor de examinare în curs,
având în vedere efectele unor asemenea măsuri și logica lor
secvențială în legătură cu adoptarea de măsuri.
(16)     Parlamentul European și
Consiliul ar trebui informate în legătură cu evoluțiile din
cadrul prezentului regulament pentru a le permite să ia în considerare
implicațiile mai ample în materie de politici ale acestora.
(17)     În plus, în cazurile în care
un acord cu o țară terță pare a fi mijlocul cel mai
potrivit pentru a soluționa un diferend care decurge dintr-o barieră
în calea comerțului, negocierile în acest scop ar trebui să fie
desfășurate în conformitate cu procedurile stabilite de
articolul 207 din tratat,
ê 3286/94
(adaptat)
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiective
Prezentul regulament procedurile Ö Uniunii Õ din domeniul
politicii comerciale comune care trebuie să permită Ö Uniunii Õ să-și
exercite drepturile pe care i le recunosc normele comerciale
internaționale, în special cele stabilite de Organizația
Mondială a Comerțului Ö („OMC”) Õ și, sub rezerva
respectării obligațiilor și procedurilor internaționale
existente, de:
(a)          a reacționa în fața
obstacolelor în calea comerțului care au un efect asupra pieței Ö Uniunii Õ , în scopul de a
înlătura prejudiciul care rezultă din acestea;
(b)          a reacționa la obstacole în
calea comerțului care au un efect asupra pieței unei țări
terțe, în scopul de a înlătura efectele comerciale negative care
rezultă din acestea.
Aceste proceduri se aplică în special la
inițierea, la derularea și la încheierea procedurilor
internaționale de soluționare a diferendelor internaționale în
domeniul politicii comerciale comune.
Articolul 2
Definiții
(1) În sensul prezentului regulament:
a)           „obstacol în calea comerțului” Ö înseamnă Õ orice practică
comercială adoptată sau menținută de o țară
terță cu privire la care dreptul de a intenta o acțiune este
consacrat de normele comerciale internaționale; un astfel de drept
există atunci când normele comerciale internaționale interzic expres
o practică sau recunosc părții lezate de această practică
dreptul de a căuta să înlăture efectul practicii în cauză;
b)           „dreptul Ö Uniunii Õ” Ö înseamnă Õ drepturile
comerciale internaționale de care Ö Uniunea Õ se poate prevala în
temeiul normelor comerciale internaționale; în acest context, „normele
comerciale internaționale” sunt în principal acelea care sunt stabilite de
OMC și care figurează în anexele la Acordul privind OMC, dar pot, de
asemenea, să fie și norme ale unui alt acord la care Ö Uniunea Õ este parte și
care reglementează schimburile comerciale între Ö Uniune Õ și
țările terțe;
c)           „prejudiciu” Ö înseamnă Õ orice prejudiciu
important pe care un obstacol în calea comerțului îl cauzează sau
amenință să îl cauzeze, în legătură cu un produs sau
cu un serviciu, unei industrii Ö a Uniunii Õ de pe piața Ö Uniunii Õ;
d)           „efecte comerciale negative” Ö înseamnă Õ efectele Ö negative Õ pe care un obstacol
în calea comerțului le produce sau amenință să le
producă, în legătură cu un produs sau cu un serviciu, pentru
întreprinderile Ö Uniunii Õ pe piața unei
țări terțe și care au un impact important asupra economiei Ö Uniunii Õ sau a unei regiuni
sau a unui sector al activității economice a Ö Uniunii Õ; faptul că
reclamantul este victimă a efectelor negative nu este considerat suficient
în sine pentru a justifica inițierea unei acțiuni de către
instituțiile Ö Uniunii Õ;
e)           „industrie Ö a Uniunii Õ” Ö înseamnă
: Õ 
(i)      ansamblul de producători sau de
furnizori Ö din
Uniune Õ :
–              
de produse sau servicii identice sau similare
produselor sau serviciilor care fac obiectul unui obstacol în calea
comerțului, sau
–              
de produse sau servicii care fac
concurență în mod direct produselor sau serviciilor care fac obiectul
unui obstacol în calea comerțului, sau
–              
care sunt consumatori sau transformatori ai
produsului sau consumatori sau utilizatori ai serviciului care face obiectul
unui obstacol în calea comerțului,
              sau 
(ii)     ansamblul
de producători sau de furnizori a căror producție cumulată
reprezintă o proporție majoră din producția totală a Ö Uniunii Õ de produsele sau
servicii în cauză. Totuși:
–              
atunci când producătorii sau furnizorii sunt
legați de exportatori sau de importatori sau sunt ei înșiși
importatorii produsului sau serviciului care face pe nedrept obiectul unor
obstacole în calea comerțului, expresia „industrie Ö a Uniunii Õ ” poate fi
interpretată ca referindu-se la restul producătorilor sau
furnizorilor;
–              
în anumite situații speciale,
producătorii sau furnizorii dintr-o regiune a Ö Uniunii Õ pot fi
considerați ca reprezentând industria Ö Uniunii Õ dacă
producțiile lor cumulate reprezintă proporția majoră a
producției produsului sau serviciului în cauză în statul membru sau
în statele membre în care se situează regiunea, cu condiția ca
efectul obstacolului în calea comerțului să fie concentrat în acest
stat membru sau în aceste state membre;
f)            „întreprindere Ö din Uniune Õ” Ö înseamnă Õ o societate
constituită în conformitate cu legislația unui stat membru și
care își are sediul social, administrația centrală sau locul
principal de desfășurare a activității în Ö Uniune Õ , direct
interesată de producția de bunuri sau de furnizare de servicii care
fac obiectul obstacolului în calea comerțului;
g)           „servicii” Ö înseamnă Õ serviciile pentru
care se pot încheia de către Ö Uniune Õ acorduri
internaționale în temeiul articolului Ö 207 Õ din tratat.
(2) În sensul prezentului regulament,
noțiunea de „furnizor de servicii” în contextul conceptului de „industrie Ö a Uniunii Õ ”, așa cum este
definit la alineatul (1) litera (e) și, în același timp, al
conceptului de „întreprindere Ö din
Uniune Õ ”, așa cum este
definit la alineatul (1) litera (f), nu aduce atingere naturii
necomerciale pe care furnizarea unui anumit serviciu o poate avea în
conformitate cu legislația sau reglementările unui stat membru.
Articolul 3
Plângere în numele unei industrii Ö a
Uniunii Õ
(1) Orice persoană fizică sau
juridică sau orice asociație care nu are personalitate juridică,
care acționează în numele unei industrii Ö a Uniunii Õ care consideră
că a suferit un prejudiciu datorită obstacolelor în calea
comerțului care au un efect asupra pieței Ö Uniunii Õ , poate depune o
plângere scrisă.
(2) Plângerea conține suficiente elemente
de probă cu privire la existența obstacolelor în calea
comerțului și a prejudiciului care rezultă din acestea. Dovada
prejudiciului trebuie să fie adusă, dacă este posibil, în
temeiul listei exemplificative a factorilor menționați la
articolul 11.
Articolul 4
Plângere
în numele întreprinderilor Ö din
Uniune Õ
ê 125/2008 art. 1
(adaptat) 
(1) Orice
întreprindere din Ö Uniune Õ sau orice
asociație, care are sau nu personalitate juridică, care
acționează în numele uneia sau al mai multor întreprinderi din Ö Uniune Õ , care
consideră că aceste întreprinderi au suferit efecte comerciale
negative în urma obstacolelor în calea comerțului care au efecte asupra
pieței unei țări terțe, poate formula o plângere
scrisă.
ê 3286/94
(adaptat)
(2) Plângerea conține suficiente elemente
de probă cu privire la existența obstacolelor în calea
comerțului și a efectelor comerciale negative care rezultă din
acestea. Dovezile efectelor comerciale negative trebuie să fie aduse,
dacă este posibil, în temeiul listei exemplificative a factorilor
menționați la articolul 10.
Articolul 5
Procedura de depunere a plângerilor
(1) Plângerea Ö prevăzută
la articolele 3 și 4 Õ se adresează
Comisiei, care transmite o copie statelor membre.
(2) Plângerea poate fi retrasă, caz în
care procedura poate fi închisă, cu excepția cazului în care
această închidere nu este în interesul Ö Uniunii Õ. 
ê 37/2014 art. 1
şi anexa pct. 4 subpct. 1
(3) În cazul în care se consideră că
plângerea nu aduce suficiente elemente de probă pentru a justifica
deschiderea unei anchete, reclamantul este informat cu privire la aceasta.
Comisia informează statele membre în
cazul în care decide că plângerea nu aduce suficiente elemente de
probă pentru a justifica deschiderea unei anchete.
ê 3286/94
(adaptat)
(4) Comisia adoptă, de îndată ce
este posibil, o decizie cu privire la deschiderea unei proceduri de examinare Ö la nivelul
Uniunii Õ ca urmare a
oricărei plângeri introduse în conformitate cu articolul 3 sau 4.
Decizia se adoptă în termen de patruzeci și cinci de zile de la
depunerea plângerii. Acest termen poate fi suspendat la cererea sau cu
consimțământul reclamantului, astfel încât să permită
reunirea informațiilor complementare considerate necesare pentru o
evaluare completă a validității cauzei reclamantului.
Articolul 6
Ö Cerere din
partea unui Õ stat membru
(1) Statele membre pot cere Comisiei să
se angajeze procedurile menționate la articolul 1.
(2) Statele membre furnizează Comisiei,
în sprijinul cererii lor, suficiente elemente de probă cu privire la
obstacolele în calea comerțului și la efectele care rezultă din
acestea. Existența unui prejudiciu sau a efectelor comerciale negative
trebuie să fie demonstrată, dacă este posibil, în temeiul listei
exemplificative a factorilor menționați la articolul 11.
(3) Comisia informează fără
întârziere celelalte state membre cu privire la aceste cereri.
ê 37/2014 art. 1
şi anexa pct. 4 subpct. 2 (adaptat)
(4) În cazul în care se consideră că
cererea nu aduce suficiente elemente de probă pentru a justifica
deschiderea unei anchete, statul membru este informat cu privire la aceasta.
Comisia informează statele membre în
cazul în care decide că Ö cererea Õ nu aduce suficiente
elemente de probă pentru a justifica deschiderea unei anchete.
ê 3286/94
(adaptat)
(5) Comisia adoptă, de îndată ce
este posibil, o decizie cu privire la deschiderea unei proceduri de examinare Ö la nivelul
Uniunii Õ ca urmare a
oricărei Ö cereri Õ făcute de un
stat membru în conformitate cu Ö prezentul Õ articol. Decizia se
adoptă în termen de patruzeci și cinci de zile de la Ö formularea
cererii Õ . Acest termen poate
fi suspendat la cererea sau cu consimțământul statului membru care a
făcut Ö cererea Õ , astfel încât
să permită reunirea informațiilor complementare considerate
necesare pentru o evaluare completă a validității cauzei
prezentate de acest stat membru.
ê 37/2014 art. 1
şi anexa pct. 4 subpct. 3 (adaptat)
Articolul 7
Procedura comitetului
(1) Comisia este asistată de Comitetul
privind barierele în calea comerțului, denumit în continuare „comitetul”.
Respectivul comitet este un comitet în sensul Regulamentului (UE)
nr. 182/2011.
(2) În cazul în care se face trimitere la
prezentul alineat, se aplică articolul 4 din Regulamentul (UE)
nr. 182/2011.
(3) În cazul în care se face trimitere la
prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE)
nr. 182/2011.
Ö Articolul 8 Õ
Ö Informarea
Parlamentului European și a Consiliului Õ
Comisia
transmite Parlamentului European și Consiliului informațiile
furnizate în temeiul prezentului regulament, astfel încât acestea să
poată analiza eventualele implicații mai ample pentru politica
comercială comună.
ê 3286/94
(adaptat)
Articolul 9
Procedura
de examinare Ö la nivelul
Uniunii Õ
ê 37/2014 art. 1
şi anexa pct. 4 subpct. 4 (adaptat)
(1) În cazul în
care Comisia consideră că există suficiente elemente de
probă pentru a justifica deschiderea unei proceduri de examinare și
că aceasta este necesară în interesul Uniunii, Comisia:
(a)          anunță deschiderea unei
proceduri de examinare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene; un
astfel de aviz menționează produsul sau serviciul și
țările în cauză, furnizează un rezumat al
informațiilor primite și se asigură că toate
informațiile relevante sunt transmise Comisiei; acesta fixează
termenul în care părțile interesate pot solicita o audiere din partea
Comisiei, în conformitate cu alineatul (5);
(b)          notifică în mod oficial
reprezentanții țării sau țărilor care fac obiectul
procedurii, împreună cu care se pot organiza consultări, după
caz;
(c)          efectuează examinarea la
nivelul Uniunii, acționând în cooperare cu statele membre.
Comisia informează statele membre în
cazul în care decide că plângerea aduce suficiente elemente de probă
pentru a justifica deschiderea unei anchete.
ê 3286/94
(adaptat)
(2) După caz, Comisia:
(a)          caută orice informație pe
care o consideră necesară și încearcă să verifice
aceste informații la importatori, comercianți, agenți,
producători, asociații și organizații comerciale, cu
condiția ca întreprinderile sau organizațiile în cauză
să-și dea acordul;
(b)          procedează, în absența
opoziției într-un termen rezonabil din partea guvernelor țărilor
în cauză notificate oficial, la anchete pe teritoriul țărilor
terțe;
Comisia este asistată în ancheta sa de
agenți ai statului membru pe teritoriul căruia se efectuează
aceste verificări, cu condiția ca statul membru să-și fi
exprimat dorința în acest sens.
(3) Statele membre furnizează Comisiei,
la cererea sa și în conformitate cu modalitățile pe care aceasta
le definește, orice informații necesare examinării.
(4) Reclamanții, exportatorii și
importatorii în cauză, ca și reprezentanții țării sau
țărilor în cauză pot:
(a)          lua cunoștință de
orice informații furnizate Comisiei, cu excepția documentelor de uz
intern ale Comisiei și ale administrațiilor, cu condiția ca
aceste informații să fie pertinente pentru apărarea intereselor
lor, să nu fie confidențiale în sensul articolului 10 și
să nu fie folosite de Comisie în procedura sa de examinare. Persoanele în
cauză adresează în scris Comisiei o cerere motivată indicând
informațiile dorite;
(b)          cere să fie informați cu
privire la principalele fapte și considerații care rezultă din
procedura de examinare.
(5) Comisia poate audia părțile în
cauză. Acestea trebuie să fie audiate atunci când au cerut în scris
în termenul fixat de avizul publicat în Jurnalul Oficial al Ö Uniunii Õ Europene,
demonstrând că sunt, în mod efectiv, părți direct interesate de
rezultatul procedurii.
(6) Pentru a permite confruntarea tezelor
și eventualele obiecțiuni, Comisia oferă, la cerere,
părților direct interesate, ocazia de a se întâlni. Făcând acest
lucru, acesta ia în considerare dezideratele părților, precum și
necesitatea de a păstra caracterul confidențial al
informațiilor. Nicio parte nu este obligată să asiste la o
întâlnire, iar absența sa nu va aduce atingere cauzei sale.
(7) Atunci când informațiile cerute de
Comisie nu sunt furnizate într-un termen rezonabil sau atunci când se
împiedică, într-o manieră semnificativă, ancheta, concluziile
pot fi stabilite în temeiul datelor disponibile.
(8) La sfârșitul examinării sale,
Comisia supune comitetului un raport. Acest raport Ö se
prezintă Õ în termen de cinci
luni de la avizul deschiderii, cu excepția cazului în care complexitatea
examinării nu face Comisia să prelungească aceste termene la
șapte luni.
Articolul 10 
Tratament confidențial
(1) Informațiile primite în aplicarea
prezentului regulament nu pot fi utilizate decât în scopul pentru care au fost
cerute.
ê 37/2014 art. 1
şi anexa pct. 4 subpct. 5 (adaptat)
(2) Comisia și statele membre, precum
și agenții acestora, nu divulgă informațiile cu caracter
confidențial pe care le-au primit în temeiul prezentului regulament, sau
cele care sunt furnizate în mod confidențial de o parte la o
procedură de examinare, decât cu autorizația expresă a
părții care le-a furnizat.
ê 3286/94
(adaptat)
Fiecare cerere de tratament confidențial
indică motivele pentru care informația este confidențială
și este însoțită de un rezumat neconfidențial al
informației sau de o expunere de motive pentru care informația nu
este susceptibilă a fi rezumată.
(3) O informație Ö este Õ considerată
confidențială în cazul în care divulgarea sa este susceptibilă
de a avea consecințe negative substanțiale pentru cel care a furnizat
această informație sau care este la sursa acesteia.
(4) Atunci când se consideră că o
cerere de tratament confidențial nu este justificată și în cazul
în care cel care a furnizat informația nu dorește nici să o
facă publică, nici să-i autorizeze divulgarea în termeni
generali sau sub formă de rezumat, este posibil să nu se
țină seama de informația în cauză.
(5) Prezentul articol nu se opune
divulgării informațiilor generale de către
autoritățile Ö Uniunii Õ și, în special,
a motivelor pe care sunt fondate deciziile luate în temeiul prezentului
regulament. O astfel de divulgare Ö ține Õ seama de interesul
legitim al părților interesate pentru ca secretele de afaceri ale
acestora să nu fie divulgate.
Articolul 11
Examinarea elementelor de probă
(1) Examinarea prejudiciului trebuie,
după caz, să includă în special factorii următori:
(a)          volumul importurilor sau
exporturilor în cauză Ö în și
din Uniune Õ, în special atunci
când acestea au crescut sau respectiv s-au diminuat în mod semnificativ fie în
valoare absolută, fie în raport cu producția sau cu consumul pe
piața în cauză;
(b)          prețurile concurenților
industriei în cauză Ö a Uniunii Õ, în special pentru a
stabili dacă a existat în Ö Uniune Õ sau pe piețele
terțe, o subcotare semnificativă în raport cu prețurile
industriei Ö Uniunii Õ ;
(c)          impactul care rezultă din
acestea pentru industria Ö Uniunii Õ în cauză,
așa cum reiese din tendințele anumitor factori economici cum ar fi
producția, utilizarea capacităților, stocurile, vânzările,
cota de piață, prețul (și anume scăderea
prețurilor sau împiedicarea creșterilor de preț care ar fi
intervenit în mod normal), profiturile, rentabilitatea capitalurilor,
investițiile, ocuparea forței de muncă.
(2) Atunci când se pretinde amenințarea
cu cauzarea unui prejudiciu, Comisia examinează și dacă este
previzibil în mod clar că o anumită situație este
susceptibilă a se transforma în prejudiciu real. În această
privință, se pot lua în considerare și factori precum:
(a)          rata creșterii exporturilor
către piața pe care are loc concurența cu produsele Ö Uniunii Õ ;
(b)          capacitatea de export din țara
de origine sau de export, care deja există sau va exista într-un viitor
previzibil, și probabilitatea ca exporturile rezultate din această
capacitate să fie destinate pieței menționate la
litera (a).
(3) Prejudiciile cauzate de alți factori
care, în mod individual sau în combinație, exercită, de asemenea, o
influență negativă asupra unei industrii Ö a Uniunii Õ nu trebuie să
fie atribuite practicilor respective.
(4) Atunci când se pretinde existența
efectelor comerciale negative, Comisia examinează incidența,
reală sau potențială a acestora, asupra economiei Ö Uniunii Õ sau a unei regiuni a
Ö Uniunii Õ sau asupra unui
sector al activității economice care este practică aici. În
acest scop, Comisia poate lua în considerare, după caz, factori de tipul
celor examinați la alineatele (1) și (2). Pot exista efecte
comerciale negative, în special atunci când un obstacol în calea
comerțului fie blochează, împiedică sau deviază fluxurile
de schimburi comerciale pentru un produs sau un serviciu, fie afectează în
mod grav aprovizionarea întreprinderilor Ö din
Uniune Õ (de exemplu, în
piese sau componente sau în materii prime). În cazul în care se pretinde
amenințarea cu producerea de efecte comerciale negative, Comisia apreciază
dacă materializarea amenințării este sau nu este clar
previzibilă.
(5) Comisia ia in considerare, la examinarea
sa, și elementele de probă cu privire la efectele comerciale
negative, dispozițiile, principiile sau practicile care reglementează
dreptul la acțiune în temeiul normelor comerciale internaționale
aplicabile menționate la articolul 2 alineatul (1) litera (a).
(6) Comisia examinează, în afară de
aceasta, orice alt element de probă inclus în plângere sau în Ö cerere Õ . În această
privință, enumerarea factorilor și indicațiilor
menționate la alineatele (1)-(5) nu este exhaustivă și,
invers, unul sau mai mulți factori sau indicații nu trebuie, în mod
necesar, să ducă la concluzia definitivă a existenței unui
prejudiciu sau a efectelor comerciale negative.
ê 37/2014 art. 1
şi anexa pct. 4 subpct. 6 (adaptat)
Articolul 12
Încheierea și suspendarea
procedurii
(1) În cazul în care rezultă din
procedura de examinare desfășurată în temeiul articolului 9
că nicio acțiune nu este necesară în interesul Uniunii, Comisia
încheie procedura în conformitate cu procedura de examinare
menționată la articolul 7 alineatul (3).
(2) Procedura poate fi suspendată de
către Comisie în conformitate cu procedura de consultare menționată
la articolul 7 alineatul (2) atunci când, la sfârșitul unei
proceduri de examinare desfășurate în temeiul articolului 9,
țara sau țările terțe în cauză ia(u) măsuri care
sunt considerate satisfăcătoare și când, în
consecință, nu se impune o acțiune a Uniunii.
Comisia controlează aplicarea acestor
măsuri, după caz, pe baza informațiilor periodice pe care
aceasta le poate cere țărilor terțe în cauză pe care le
poate verifica în măsura în care acest lucru este necesar.
Atunci când măsurile luate de țara
sau țările terțe au fost anulate sau suspendate sau puse în
aplicare în mod necorespunzător sau atunci când Comisia are motive să
creadă acest lucru sau atunci când informațiile cerute de Comisie în
temeiul Ö celui de al
doilea paragraf nu sunt furnizate Õ, Comisia
informează statele membre și, în cazul în care rezultatele
examinării și noile fapte disponibile fac necesar și
justifică acest lucru, sunt luate măsuri în conformitate cu articolul 14
alineatul (2).
(3) În cazul în care se dovedește fie
după o procedură de examinare desfășurată în temeiul
articolului 9, fie la orice moment anterior, în timpul sau după o
procedură de soluționare a unui diferend internațional, că
cel mai bun mijloc de a soluționa un diferend declanșat de o
barieră în calea comerțului este încheierea, cu țara sau cu
țările terțe în cauză, a unui acord susceptibil de a
modifica drepturile materiale ale Uniunii și ale țării sau
țărilor terțe în cauză, Comisia suspendă procedura în
conformitate cu procedura de consultare prevăzută la articolul 7
alineatul (2), iar negocierile se derulează în conformitate cu
articolul 207 din tratat.
ê 3286/94
(adaptat)
Articolul 13
Adoptarea măsurilor de
politică comercială
(1) Cu excepția cazului în care
situația de fapt sau de drept este de așa natură încât nu se
impune o procedură de examinare, atunci când rezultă din procedura de
examinare că o acțiune este necesară în interesul Ö Uniunii Õ pentru a asigura
exercitarea deplină a drepturilor conferite Ö Uniunii Õ prin normele de
drept internațional în vederea înlăturării prejudiciului și
efectelor comerciale negative cauzate de obstacolele în calea comerțului
adoptate sau menținute de către țări terțe, măsurile
corespunzătoare se decid în conformitate cu procedura menționată
la articolul 14.
(2) Atunci când obligațiile
internaționale ale Ö Uniunii Õ îi impun derularea
prealabilă a unei proceduri internaționale de consultare sau de soluționare
a diferendelor, măsurile menționate la alineatul (3) nu sunt
decise decât la sfârșitul acestei proceduri și luând în considerare
rezultatele acesteia. În special atunci când Ö Uniunea Õ a invitat un
organism internațional de soluționare a diferendelor să
desemneze și să autorizeze măsurile adecvate pentru asigurarea
punerii în aplicare a concluziilor unei proceduri internaționale de
soluționare a diferendelor, măsurile de politică comercială
ale Ö Uniunii Õ pe care poate fi
necesar să le aplice ca o consecință a acestei autorizații,
trebuie să fie compatibile cu recomandările acestui organism
internațional.
(3) Se pot lua orice măsuri de
politică comercială compatibile cu obligațiile și procedurile
internaționale existente, în special:
(a)          suspendarea sau retragerea
oricărei concesii rezultate de negocierile de politică
comercială;
(b)          creșterea drepturilor vamale
existente sau introducerea oricărei alte impuneri la import;
(c)          instaurarea restricțiilor
cantitative sau a oricărei alte măsuri care modifică
condițiile de import sau de export sau care afectează în alt mod
schimburile comerciale cu țara terță în cauză.
(4) Deciziile corespunzătoare sunt
motivate și publicate în Jurnalul Oficial al Ö Uniunii Õ Europene.
Aceste publicări sunt considerate a fi și informare a
țărilor și părților direct interesate.
ê 37/2014 art. 1
şi anexa pct. 4 subpct. 7 (adaptat)
Articolul 14
Proceduri decizionale
(1) Atunci când Uniunea, sesizată cu o
plângere în temeiul articolului 3 sau articolului 4 ori cu o cerere
în temeiul articolului 6 urmează procedurile internaționale
formale de consultare sau de soluționare a diferendelor, deciziile de
inițiere, de efectuare sau de încheiere a acestor proceduri sunt luate de
Comisie.
Comisia informează statele membre în
cazul în care decide să inițieze, să efectueze sau să
încheie procedurile internaționale formale de consultare sau de
soluționare a litigiilor.
(2) În cazul în care Uniunea, acționând
în conformitate cu articolul 13 alineatul (2), trebuie să
decidă măsurile de politică comercială care urmează
să fie adoptate în temeiul articolului 12 alineatul (2) al
treilea paragraf sau al articolului 13, acționează
fără întârziere, în conformitate cu articolul 207 din tratat
și, după caz, în conformitate cu Ö orice alte Õ proceduri
aplicabile.
ê 37/2014 art. 1
şi anexa pct. 4 subpct. 8
Articolul 15
Raport
Comisia include informații privind punerea
în aplicare a prezentului regulament în raportul său anual, cu privire la
aplicarea măsurilor de apărare comercială prezentat
Parlamentului European și Consiliului în temeiul articolului 22a din
Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului[9].
ê 3286/94
(adaptat)
Articolul 16
Dispoziții generale
Prezentul regulament nu se aplică în
cazurile care intră sub incidența altor reglementări existente
în domeniul politicii comerciale comune. Acesta se aplică în mod
complementar:
(a)          reglementărilor privind
organizarea comună a piețelor agricole și dispozițiilor de
aplicare ale acestora;
(b)          reglementărilor specifice
adoptate în temeiul articolului Ö 352 Õ din tratat și
aplicabile mărfurilor care rezultă din transformarea produselor
agricole.
Prezentul regulament nu aduce atingere altor
măsuri care pot fi adoptate în temeiul articolului Ö 207 Õ din tratat și
nici procedurilor Ö Uniunii Õ de reglementare a
problemelor referitoare la obstacolele în calea comerțului supuse de
statele membre comitetului menționat la articolului Ö 207 Õ din tratat.
ê 356/1995 art. 1
(adaptat)
Articolul 17
Ö Abrogare Õ
Regulamentul
(CE) nr. Ö 3286/94 Õ se abrogă.
Trimiterile la
regulamentul abrogat Ö se
interpretează ca trimiteri Õ la prezentul
regulament Ö şi se
citesc în conformitate cu tabelul de corespondenţă din
anexa II Õ .
Articolul 18
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare Ö în a
douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii
Europene Õ .
ê 
Prezentul
regulament este obligatoriu în toate elementele sale şi se aplică
direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles,
Pentru Parlamentul european                                      Pentru
Consiliu
Preşedintele                                                                  Preşedintele
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               A se vedea anexa 3 din partea A a
susmenţionatelor concluzii.
[3]               Înscrisă în programul legislativ pentru 2014.
[4]               A se vedea anexa I.
[5]               JO C [...], [...], p. [...].
[6]               Regulamentul (CE) nr. 3286/94 al Consiliului din
22 decembrie 1994 privind adoptarea procedurilor comunitare în
domeniul politicii comerciale comune în vederea asigurării
exercitării de către Comunitate a drepturilor care îi sunt conferite
de normele comerțului internațional, în special de cele instituite
sub egida Organizației Mondiale a Comerțului (OMC)
(JO L 349, 31.12.1994, p. 71).
[7]               A se vedea anexa I.
[8]               Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului
European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a
normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de
către statele membre al exercitării competențelor de executare
de către Comisie (JO L 55, 28.2.2011, p. 13).
[9]               Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din
30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care
fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale
Comunității Europene (JO L 343, 22.12.2009, p. 51).
é
ANEXA I
Regulament abrogat şi lista
modificărilor ulterioare
 Regulamentul (CE) nr. 3286/94 al Consiliului (JO L 349, 31.12.1994, p. 71) ||   || 
 || Regulamentul (CE) nr. 356/95 al Consiliului (JO L 41, 23.2.1995, p. 3) ||   
 || Regulamentul (CE) nr. 125/2008 al Consiliului (JO L 40, 14.2.2008, p. 1) ||   
 || Regulamentul (CE) nr. 37/2014 al Parlamentului European şi al Consiliului (JO L 18, 21.1.2014, p. 1) || Numai punctul 4 din anexă 
____________
ANEXA II
Tabel
de corespondenţă
 Regulamentul CE nr. 3286/94 || Prezentul regulament 
 Articolul 1 || Articolul 1 
 Articolul 2 alineatul (1) || Articolul 2 alineatul (1) teza introductivă şi litera (a) 
 Articolul 2 alineatul (2) || Articolul 2 alineatul (1) şi litera (b) 
 Articolul 2 alineatul (3) || Articolul 2 alineatul (1) şi litera (c) 
 Articolul 2 alineatul (4) || Articolul 2 alineatul (1) şi litera (d) 
 Articolul 2 alineatul (5) primul paragraf prima parte a tezei introductive || Articolul 2 alineatul (1) litera (e) punctul (i) teza introductivă 
 Articolul 2 alineatul (5) primul paragraf a doua parte a tezei introductive || Articolul 2 alineatul (1) litera (e) punctul (i) teza introductivă 
 Articolul 2 alineatul (5) primul paragraf prima liniuță || Articolul 2 alineatul (1) litera (e) punctul (i) prima liniuță 
 Articolul 2 alineatul (5) primul paragraf a doua liniuță || Articolul 2 alineatul (1) litera (e) punctul (i) a doua liniuță 
 Articolul 2 alineatul (5) primul paragraf a treia liniuță || Articolul 2 alineatul (1) litera (e) punctul (i) a treia liniuță 
 Articolul 2 alineatul (5) al doilea paragraf teza introductivă || Articolul 2 alineatul (1) litera (e) punctul (ii) teza introductivă 
 Articolul 2 alineatul (5) al doilea paragraf litera (a) || Articolul 2 alineatul (1) litera (e) punctul (ii) prima liniuță 
 Articolul 2 alineatul (5) al doilea paragraf litera (b) || Articolul 2 alineatul (1) litera (e) punctul (ii) a doua liniuță 
 Articolul 2 alineatul (6) || Articolul 2 alineatul (1) şi litera (f) 
 Articolul 2 alineatul (7) || Articolul 2 alineatul (2) 
 Articolul 2 alineatul (8) || Articolul 2 alineatul (1) şi litera (g) 
 Articolele 3 - 6 || Articolele 3 - 6 
 Articolul 7 alineatul (1) litera (a) || Articolul 7 alineatul (1) 
 Articolul 7 alineatul (1) litera (b) || Articolul 7 alineatul (2) 
 Articolul 7 alineatul (1) litera (c) || Articolul 7 alineatul (3) 
 Articolul 7 alineatul (2) || Articolul 8 
 Articolul 8 alineatul (1) || Articolul 9 alineatul (1) 
 Articolul 8 alineatul (2) litera (a) || Articolul 9 alineatul (2) primul paragraf teza introductivă și litera (a) 
 Articolul 8 alineatul (2) litera (b) || Articolul 9 alineatul (2) primul paragraf teza introductivă și litera (b) 
 Articolul 8 alineatul (2) litera (c) || Articolul 9 alineatul (2) al doilea paragraf 
 Articolul 8 alineatul (3) || Articolul 9 alineatul (3) 
 Articolul 8 alineatul (4) litera (a) || Articolul 9 alineatul (4) primul paragraf teza introdictivă și litera (a) 
 Articolul 8 alineatul (4) litera (b) || Articolul 9 alineatul (4) primul paragraf teza introdictivă și litera (b) 
 Articolul 8 alineatele (5) - (8) || Articolul 9 alineatele (5) - (8) 
 Articolul 9 alineatul (1) || Articolul 10 alineatul (1) 
 Articolul 9 alineatul (2) litera (a) || Articolul 10 alineatul (2) primul paragraf 
 Articolul 9 alineatul (2) litera (b) || Articolul 10 alineatul (2) al doilea paragraf 
 Articolul 9 alineatele (3), (4) și (5) || Articolul 10 alineatele (3), (4) și (5) 
 Articolul 10 || Articolul 11 
 Articolul 11 alineatul (1) || Articolul 12 alineatul (1) 
 Articolul 11 alineatul (2) litera (a) || Articolul 12 alineatul (2) primul paragraf 
 Articolul 11 alineatul (2) litera (b) || Articolul 12 alineatul (2) al doilea paragraf 
 Articolul 11 alineatul (2) litera (c) || Articolul 12 alineatul (2) al treilea paragraf 
 Articolul 11 alineatul (3) || Articolul 12 alineatul (3) 
 Articolul 12 || Articolul 13 
 Articolul 13 || Articolul 14 
 Articolul 13a || Articolul 15 
 Articolul 15 alineatul (1) primul paragraf tezele introductive || Articolul 16 primul paragraf tezele introductive 
 Articolul 15 alineatul (1) primul paragraf prima liniuță || Articolul 16 primul paragraf litera (a) 
 Articolul 15 alineatul (1) primul paragraf a doua liniuță || Articolul 16 primul paragraf litera (b) 
 Articolul 15 alineatul (1) al doilea paragraf || Articolul 16 al doilea paragraf 
 Articolul 15 alineatul (2) prima propoziţie || Articolul 17 primul paragraf 
 Articolul 15 alineatul (2) a doua propoziţie || Articolul 17 al doilea paragraf 
 Articolul 16 || Articolul 18 
 ___ || Anexa I 
 ___ || Anexa II 
_____________