CELEX: 51995PC0352
Language: el
Date: 1995-07-14
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

Avis juridique important

|

51995PC0352

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (υποβληθείσα από την Επιτροπή)  /* COM/95/352 Τελικό - CNS 95/0196 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 260 της 05/10/1995 σ. 0013

Πρόταση  κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί  εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των  οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί  του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71(95/C  260/07)(Κείμενο που παρουσιάζει  ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)COM(95) 352 τελικό - 95/0196(CNS)(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις  18 Ιουλίου 1995)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, έχοντας υπόψητη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως τα άρθρα 51 και 235, την πρόταση της Επιτροπής, που υποβλήθηκε ύστερα από διαβούλευση με τη διοικητική επιτροπή για την  κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων, τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, Εκτιμώνταςότι πρέπει να γίνουν ορισμένες τροποποιήσεις στους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71  (1)  και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72  (2) οι οποίοι τροποποιήθηκαν για τελευταία φορά από τον κανονισμό (ΕΟΚ)  αριθ. 1945/93  (3) και την Πράξη Προσχώρησης της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της  Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, του 1995  (4) 7ότι ορισμένες από αυτές τις  τροποποιήσεις συνδέονται με τις αλλαγές που πραγματοποίησαν τα κράτη μέλη στη νομοθεσία τους  σχετικά με την κοινωνική ασφάλιση, ενώ άλλες τροποποιήσεις έχουν τεχνικό χαρακτήρα και προορίζονται  να τελειοποιήσουν τους εν λόγω κανονισμούς 7ότι πρέπει, λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι η φύση  και οι προϋποθέσεις χορήγησης ειδικών επιδομάτων υιοθεσίας είναι παρόμοιες με εκείνες της γέννησης,  να συμπληρωθεί το άρθρο 1 στοιχείο κα) σημείο i) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, έτσι ώστε να  καταστεί δυνατόν να αναφέρονται αυτά στο μέρος ΙΙ του παραρτήματος ΙΙ 7ότι φαίνεται απαραίτητο να  επιτραπεί στους αποσπασμένους μισθωτούς εργαζομένους που ασκούν τη δραστηριότητά τους στο έδαφος  περισσοτέρων του ενός κρατών μελών ή ασκούν τη δραστηριότητά τους στο έδαφος ενός κράτους μέλους σε  επιχείρηση που έχει την έδρα της σε άλλο κράτος μέλος και διασχίζεται από την κοινή μεθόριό τους 7  στους μη μισθωτούς εργαζομένους οι οποίοι ευρίσκονται συχνά σε ανάλογες καταστάσεις 7 στους  εργαζομένους στη θάλασσα σε παρόμοιες καταστάσεις και στα άτομα που δικαιούνται απόκλιση από τις  διατάξεις των άρθρων 13 έως 16 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 κατόπιν συμφωνίας μεταξύ αρμόδιων  φορέων, συμπεριλαμβανομένων των υπαλλήλων και του εξομοιουμένου προσωπικού, καθώς και στα μέλη των  οικογενειών τους που τους συνοδεύουν, να επωφελούνται από τις διατάξεις του άρθρου 22 παράγραφος 1  στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, σε κάθε κατάσταση κατά την οποία απαιτούνται  παροχές, υπό τον όρο ότι πρόκειται για επαγγελματική διαμονή 7ότι για λόγους απλούστευσης και  ενοποίησης των κανόνων διαχείρισης που ισχύουν, πρέπει να καταργηθεί το άρθρο 32 του κανονισμού  (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 7ότι είναι απαραίτητο να τροποποιηθεί ο τίτλος «Β. Δανία» του παραρτήματος Ι  μέρος Β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, με σκοπό να διευκρινιστεί ο σημερινός ορισμός της  διατύπωσης «μέλη της οικογένειας». ότι, ενόψει της τροποποίησης που πρέπει να εισαχθεί στο άρθρο 1 στοιχείο κα) σημείο i) του  κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο τίτλος του μέρους ΙΙ του παραρτήματος ΙΙ πρέπει κατά συνέπεια να  τροποποιηθεί 7 ότι πρέπει να συμπληρωθούν οι τίτλοι «Α. Βέλγιο» και «Ε. Γαλλία» αυτού του  παραρτήματος για να ληφθούν υπόψη το πριμ υιοθεσίας και το επίδομα υιοθεσίας αντίστοιχα που  εισάχθηκαν στις νομοθεσίες αυτών των κρατών μελών σχετικά με τις οικογενειακές παροχές 7ότι πρέπει  να προστεθεί στο παράρτημα ΙΙα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, στον τίτλο «Β. Δανία», το  επίδομα στέγασης των συνταξιούχων, το οποίο αποτελεί ειδική παροχή μη ανταποδοτικού χαρακτήρα κατά  την έννοια της παραγράφου 2α του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 7ότι φαίνεται σκόπιμο  να διευκρινιστεί, στο παράρτημα ΙΙΙ, μέρη Α και Β, αριθ. «35. Γερμανία-Αυστρία» στοιχείο ε) του  κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ότι η μεταβατική εφαρμογή των διατάξεων της διμερούς συμφωνίας  μεταξύ Γερμανίας και Αυστρίας εξακολουθεί να ισχύει επίσης στις περιπτώσεις μετατροπής μιας  σύνταξης 7ότι πρέπει να τροποποιηθεί ο τίτλος «ΙΕ. Ηνωμένο Βασίλειο» του μέρους Γ του παραρτήματος  IV του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, έτσι ώστε να επιτραπεί στις αρμόδιες βρετανικές αρχές να  παραιτούνται από τον κατ' αναλογία υπολογισμό της σύνταξης όταν αυτός ο υπολογισμός δεν καταλήγει  σε οικονομικά ευνοϊκότερο αποτέλεσμα για τους δικαιούχους 7ότι μετά τις αλλαγές που ετήλθαν στη  σχετική γερμανική νομοθεσία, πρέπει να προσαρμοστεί κατά συνέπεια ο τίτλος «Γ. Γερμανία» του  παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 7ότι πρέπει επίσης να προστεθεί ένα σημείο στον  τίτλο «ΙΒ. Πορτογαλία» του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 έτσι ώστε οι  συνταξιούχοι δημόσιοι υπάλληλοι και τα μέλη της οικογένειάς τους να μπορούν να επωφελούνται από  παροχές σε είδος για ασθένεια και/ή μητρότητα σε περίπτωση άμεσης ανάγκης στη διάρκεια διαμονής στο  έδαφος άλλου κράτους μέλους ή εφόσον μεταβαίνουν σ' αυτό για θεραπεία κατάλληλη με την κατάσταση  της υγείας τους με προηγούμενη έγκριση του αρμόδιου πορτογαλικού φορέα 7ότι πρέπει να παρεμβληθεί  ένα νέο άρθρο 19α στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 έτσι ώστε να επιτραπεί η διοικητική και  οικονομική θέση σε λειτουργία της υπηρεσίας παροχών σε είδος σε περίπτωση διαμονής στο αρμόδιο  κράτος των μελών της οικογένειας που έχουν την κατοικία τους σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο στο  οποίο κατοικεί ο μισθωτός ή μη μισθωτός εργαζόμενος 7ότι μετά από μια διοικητική αναδιοργάνωση  στην Αυστρία, πρέπει να προσαρμοστεί κατά συνέπεια ο τίτλος «ΙΑ. Αυστρία» των παραρτημάτων  2, 3  και 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72. ότι πρέπει να προσαρμοστούν τα σημεία «4. Βέλγιο-Γαλλία», «23. Δανία-Αυστρία», «41. Γαλλία-Ιταλία»,  «82. Ιταλία-Ηνωμένο Βασίλειο» και «97. Αυστρία-Ηνωμένο Βασίλειο» του παραρτήματος 5 του κανονισμού  (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 για να λαμβάνονται υπόψη οι συμφωνίες που έχουν συναφθεί από αυτά τα κράτη  μέλη, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιείται ως εξής: 1. Το στοιχείο κα) σημείο i) του άρθρου 1 τροποποιείται ως εξής. «ως "οικογενειακή παροχή" νοείται κάθε παροχή σε είδος ή σε χρήμα προορισμένη να αντισταθμίσει τα  οικογενειακά βάρη στο πλαίσιο των διατάξεων του άρθρου  4 παράγραφος  1 περίπτωση ή, με εξαίρεση τα  ειδικά επιδόματα τοκετού ή υιοθεσίας που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ». 2. Το άρθρο 22α που ακολουθεί παρεμβάλλεται μετά το άρθρο 22: «Άρθρο 22αΔραστηριότητα ασκούμενη σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος - Διαμονή στο κράτος  όπου ασκείται η δραστηριότηταΟ μισθωτός ή μη μισθωτός εργαζόμενος που αναφέρεται στο άρθρο 13,  παράγραφος 2 στοιχείο δ), στο άρθρο 14, στο άρθρο 14α, στο άρθρο 14β ή στο άρθρο 17, καθώς και τα  μέλη της οικογένειας του που τον συνοδεύουν, καλύπτονται από τις διατάξεις του άρθρου 22,  παράγραφος 1 στοιχείο α) για κάθε κατάσταση για την οποία απαιτείται θεραπεία στη διάρκεια μιας  διαμονής στο έδαφος του κράτους μέλους όπου ο εργαζόμενος ασκεί την επαγγελματική του δραστηριότητα  ή του οποίου τη σημαία φέρει το πλοίο στο οποίο ο εργαζόμενος ασκεί την επαγγελματική του  δραστηριότητα.» 3. Το άρθρο 32 καταργείται. 4. Στο τέλος της παραγράφου 1 του άρθρου 36, πρέπει να καταργηθούν οι λέξεις «με την επιφύλαξη των  διατάξεων του άρθρου 32». 5. Στο παράρτημα Ι, μέρος Β, σημείο «Β. Δανία», το σημερινό κείμενο αντικαθίσταται από το  ακόλουθο: «Εφόσον αποφασίζεται αν, κατά την έννοια του κανονισμού, υφίσταται δικαίωμα για παροχές σε είδος σε  περίπτωση ασθένειας ή μητρότητας κατ' εφαρμογή των άρθρων 22 παράγραφος 1 στοιχείο  α) και 31 του  κανονισμού, η έκφραση "μέλος της οικογένειας" υποδηλοί: 1. το σύζυγο μισθωτού εργαζομένου, ανεξάρτητου εργαζομένου ή άλλου ατόμου που είναι δικαιούχος κατά  την έννοια του κανονισμού, εφόσον ο ίδιος ο σύζυγος δεν έχει βάσει δικού του δικαιώματος την  ιδιότητα του δικαιούχου κατά την έννοια του κανονισμού2. ή παιδί κάτω των 18 ετών, το οποίο  βρίσκεται υπό την επιμέλεια ατόμου με την ιδιότητα του δικαιούχου κατά την έννοια του κανονισμού». 6. Το μέρος ΙΙ του παραρτήματος ΙΙ τροποποιείται ως εξής: α) Παρεμβάλλεται νέος τίτλος, ο οποίος αντικαθιστά τον προηγούμενο: «Ειδικά επιδόματα τοκετού ή υιοθεσίας δυνάμει του άρθρου 1 στοιχείο κα) σημείο i)». β) Ο τίτλος «Α. Βέλγιο» συμπληρώνεται ως εξής. Ένα στοιχείο β) προστίθεται μετά το σημερινό σημείο,  το οποίο καθίσταται στοιχείο α): «β) Πριμοδότηση υιοθεσίας». γ) Ο τίτλος «Ε. Γαλλία» συμπληρώνεται ως εξής. Ένα στοιχείο β) προστίθεται μετά το σημερινό σημείο,  το οποίο καθίσταται στοιχείο α): «β) Επίδομα υιοθεσίας». 7. Στο παράρτημα ΙΙα, μέρος Β, τίτλος «Β. Δανία», πρέπει να αντικατασταθεί η έκφραση «χωρίς  αντικείμενο» από τα εξής: «Δαπάνες στέγασης υπέρ των συνταξιούχων (νόμος σχετικά με την ατομική βοήθεια στέγασης, που  κωδικοποιήθηκε από το νόμο αριθ. 704 της 22ας Ιουλίου 1994)». 8. Στο παράρτημα ΙΙΙ μέρη Α και Β αριθ. «35. Γερμανία-Αυστρία» στοιχείο ε), το σημείο που  εμφαίνεται μετά τις λέξεις «άρχισε πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1994» αντικαθίσταται από ένα κόμμα,  ακολουθούμενο από μια επιστροφή στη γραμμή και μια προσθήκη υπό μορφή ερώτησης η οποία αφορά τόσο  το σημείο i) όσο και το σημείο ii) 7«αυτό ισχύει επίσης για τις περιόδους είσπραξης άλλης  σύνταξης, συμπεριλαμβανομένης σύνταξης επιζώντος, που αντικαθιστά την πρώτη, εφόσον οι περίοδοι  είσπραξης ακολουθούν η μια την άλλη χωρίς διακοπή». 9. Στο μέρος Γ του παραρτήματος IV, το κείμενο του τίτλου «ΙΕ. Ηνωμένο Βασίλειο» αντικαθίσταται από  το ακόλουθο κείμενο: «Όλες οι αιτήσεις συνταξιοδότησης γήρατος ή χηρείας που καθορίζονται κατ' εφαρμογή των διατάξεων  του τίτλου ΙΙΙ, κεφάλαιο 3 του κανονισμού, με εξαίρεση εκείνες για τις οποίες: α) στη διάρκεια ενός οικονομικού έτους που αρχίζει από τις 6  Απριλίου 1975 και μετά, i) ο ενδιαφερόμενος συμπλήρωσε περιόδους ασφάλισης, απασχόλησης ή κατοικίας από τη νομοθεσία του  Ηνωμένου Βασιλείου και ενός άλλου κράτους μέλους, ii) ένα (ή περισσότερα) οικονομικά έτη που αναφέρονται στο σημείο i δεν θεωρούνται ως έτη απόκτησης  της ιδιότητας του δικαιούχου κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου. β) Οι περίοδοι ασφάλισης που συμπληρώθηκαν υπό τη νομοθεσία που ισχύει στο Ηνωμένο Βασίλειο για τις  περιόδους πριν από την 5η Ιουλίου 1948 θα ελαμβάνοντο υπόψη κατ' εφαρμογή του άρθρου 46, παράγραφος  2 του κανονισμού με την εφαρμογή των περιόδων ασφάλισης, απασχόλησης ή κατοικίας υπό τη νομοθεσία  άλλου κράτους μέλους». 10. Το παράρτημα VI τροποποιείται ως εξής: α) στον τίτλο «Γ. Γερμανία», το σημείο 2α) καταργείται. Το σημείο 2β), το οποίο καθίσταται σημείο  2α), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2.  α) Η κατ' αποκοπή περίοδος υπολογισμού καθορίζεται αποκλειστικά βάσει των περιόδων της  γερμανικής ασφαλίσεως». Το σημείο 2γ), το οποίο καθίσταται σημείο 2β), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο ως εξής: «2.  β) Για να ληφθούν υπόψη οι περίοδοι που υπάγονται στη γερμανική νομοθεσία επί της ασφάλισης  συντάξεων στους γερμανικούς ασφαλιστικούς κλάδους, ισχύει αποκλειστικά η γερμανική νομοθεσία». Το σημείο 2δ) καθίσταται σημείο 2γ) και το σημείο 2ε) καταργείται. Τα σημεία 3 και 4 καταργούνται. Στο σημείο 5, το οποίο καθίσταται σημείο 3, οι λέξεις «η  ομοσπονδιακή ένωση περιφερειακών ταμείων ασθενείας» αντικαθίστανται από τις λέξεις «η ομοσπονδιακή  ένωση των γενικών τοπικών ταμείων». Η παράγραφος 1 του σημείου 7, που καθίσταται σημείο 4, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «4. Το άρθρο 7 του βιβλίου VI του κοινωνικού κώδικα ισχύει για τους πολίτες άλλων κρατών μελών  καθώς και για τους απάτριδες και τους πρόσφυγες που κατοικούν στο έδαφος άλλων κρατών μελών κατά  τον ακόλουθο τρόπο:». Το στοιχείο γ) αυτού του σημείου αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Εφόσον ο ενδιαφερόμενος, πολίτης άλλου κράτους μέλους, έχει την κατοικία του ή τη συνήθη διαμονή  του στο έδαφος τρίτου κράτους, εφόσον κατέβαλε εισφορές επί εξήντα τουλάχιστον μήνες στη γερμανική  ασφάλιση συντάξεων ή μπορεί να υπαχθεί στην προαιρετική ασφάλιση δυνάμει των διατάξεων του άρθρου  232 του βιβλίου VI του κοινωνικού κώδικα και δεν είναι ασφαλισμένος υποχρεωτικά ή προαιρετικά  δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους». Τα σημεία 9, 10 και 11 καθίστανται, αντίστοιχα, σημεία 5, 6 και 7. Το σημείο 12, το οποίο  καθίσταται σημείο 8, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Οι περίοδοι υποχρεωτικής ασφάλισης που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους,  είτε βάσει ειδικού συστήματος βιοτεχνών ή, ελλείψει τέτοιου συστήματος, βάσει ειδικού συστήματος μη  μισθωτών ή βάσει του γενικού συστήματος ασφάλισης, λαμβάνονται υπόψη για τη συμπλήρωση δεκαοκτώ  ετών υποχρεωτικής καταβολής εισφορών που απαιτούνται για την εξαίρεση από την υποχρεωτική υπαγωγή  στο σύστημα ασφάλισης συντάξεων των μη μισθωτών βιοτεχνών». Τα σημεία 13 και 14 καθίστανται, αντίστοιχα, σημεία 9 και 10. Το σημείο 16, που καθίσταται σημείο  11, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «11. Οι έλληνες εκπαιδευτικοί που έχουν το καθεστώς του δυμοσίου υπαλλήλου και οι οποίοι, εκ του  γεγονότος ότι έχουν διδάξει στα γερμανικά σχολεία, έχουν καταβάλει εισφορές στο γερμανικό σύστημα  υποχρεωτικής ασφάλισης συντάξεων καθώς και στο ειδικό ελληνικό σύστημα για δημοσίους υπαλλήλους και  οι οποίοι έπαψαν να υπάγονται στην υποχρεωτική γερμανική ασφάλιση μετά την 31η Δεκεμβρίου 1978,  δύνανται με αίτηση να ζητήσουν την επιστροφή των υποχρεωτικών, εισφορών, σύμφωνα με το άρθρο 210  του βιβλίου VI του κοινωνικού κώδικα. Οι αιτήσεις περί απόδοσης εισφορών πρέπει να υποβληθούν στη  διάρκεια του έτους που ακολουθεί την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας διάταξης. Ο  ενδιαφερόμενος μπορεί επίσης να ασκήσει το δικαίωμά του εντός των έξι ημερολογιακών μηνών που  ακολουθούν την ημερομηνία κατά την οποία έπαψε να υπάγεται στην υποχρεωτική ασφάλιση. Το άρθρο 210 παράγραφος 6 του βιβλίου VI του κοινωνικού κώδικα εφαρμόζεται μόνον όσον αφορά τις  περιόδους κατά τη διάρκεια των οποίων έχουν καταβληθεί υποχρεωτικές εισφορές στο σύστημα ασφάλισης  συντάξεων πέραν των εισφορών στο ειδικό ελληνικό σύστημα για δημόσιους υπαλλήλους και όσον αφορά  τις εξομοιούμενες περιόδους που ακολουθούν άμεσα τις περιόδους κατά τη διάρκεια των οποίων έχουν  καταβληθεί αυτές οι υποχρεωτικές εισφορές.» Τα σημεία 17, 18 και 19 καθίστανται, αντίστοιχα, σημεία 12, 13 κα 14. Μετά από αυτά, παρεμβάλλεται  ένα νέο σημείο 15 του οποίου το κείμενο είναι το ακόλουθο: «15. Στην περίπτωση κατά την οποία εφαρμόζονται οι διατάξεις της γερμανικής νομοθεσίας συντάξεων  που ίσχυαν έως τις 31 Δεκεμβρίου 1991, οι διατάξεις του παραρτήματος VI εφαρμόζονται επίσης υπό τη  μορφή τους που ίσχυε στις 31  Δεκεμβρίου 1991.» β) Στον τίτλο «ΙΒ. Πορτογαλία», προστίθεται το ακόλουθο σημείο: «3. Οι δημόσιοι υπάλληλοι εν ενεργεία ή συνταξιούχοι, καθώς και τα μέλη των οικογενειών τους, που  καλύπτονται από ειδικό καθεστώς όσον αφορά την υγειονομική περίθαλψη, μπορούν να λαμβάνουν παροχές  ασθένειας και μητρότητας σε είδος σε περίπτωση άμεσης ανάγκης κατά τη διάρκεια διαμονής στο έδαφος  άλλου κράτους μέλους ή εφόσον μεταβαίνουν σ'  αυτό για θεραπεία κατάλληλη για την κατάσταση της  υγείας τους με προηγούμενη έγκριση του αρμόδιου πορτογαλικού φορέα, κατά τον τρόπο που προβλέπεται  στο άρθρο 31 στοιχείο α) και στο άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχείο α) και γ) και παράγραφος 3 του  κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, υπό τις ίδιες προϋποθέσεις όπως και οι μισθωτοί και μη μισθωτοί  εργαζόμενοι που καλύπονται από το γενικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης.» Άρθρο 2 Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής: 1. Το άρθρο 19α που ακολουθεί παρεμβάλλεται μετά το άρθρο 19: «Εφαρμογή του άρθρου 21 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμούΆρθρο 19αΠαροχές σε είδος σε  περίπτωση διαμονής στο αρμόδιο κράτος - Μέλη της οικογένειας που έχουν την κατοικία τους σε κράτος  μέλος άλλο από εκείνο όπου κατοικεί ο μισθωτός ή μη μισθωτός εργαζόμενος1.  Για να λάβουν παροχές  σε είδος δυνάμει του άρθρου 21 του κανονισμού, τα μέλη της οικογένειας υποχρεούνται να προσκομίσουν  στο φορέα του τόπου διαμονής βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι έχουν δικαίωμα παροχών σε είδος. Η  βεβαίωση αυτή, η οποία εκδίδεται από τον φορέα του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας, αν  είναι δυνατόν πριν από την αναχώρησή τους από το έδαφος του κράτους μέλους όπου κατοικούν,  αναγράφει, ιδίως αν συντρέχει περίπτωση, την ανώτατη διάρκεια χορήγησης των παροχών σε είδος όπως  αυτή προβλέπεται από τη νομοθεσία αυτού του κράτους. Αν τα μέλη της οικογένειας δεν προσκομίσουν τη  βεβαίωση, ο φορέας του τόπου διαμονής απευθύνεται στο φορέα του τόπου κατοικίας για να την λάβει. 2.  Οι διατάξεις του άρθρου 17 παράγραφοι 6, 7 και 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται κατ'   αναλογία. Στην περίπτωση αυτή, ο φορέας του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας θεωρείται ως  αρμόδιος φορέας.» 2. Το παράρτημα 2 τροποποιείται ως εξής: α) στα σημεία 3α και 4β του τίτλου «ΙΑ. Αυστρία», οι λέξεις «Arbeitsamt (υπηρεσία απασχόλησης)»  αντικαθίστανται από τις λέξεις «Regionale Geschδftsstellen des Arbeitsmarktservice (τοπικό γραφείο  της υπηρεσίας της αγοράς εργασίας)». 3. Το παράρτημα 3 τροποποιείται ως εξής: στα σημεία 4 και 5β του τίτλου «ΙΑ. Αυστρία», οι λέξεις «Arbeitsamt (υπηρεσία απασχόησης)»  αντικαθίστανται από τις λέξεις «Regionale Geschδftsstellen des Arbeitsmarktservice (τοπικό γραφείο  της υπηρεσίας της αγοράς εργασίας». 4. Το παράρτημα 4 τροποποιείται ως εξής: Στον τίτλο «ΙΑ. Αυστρία»: i) στο σημείο 2α, οι λέξεις «Landesarbeitsamt Salzburg (υπηρεσία απασχόλησης του Land του  Salzburg), Salzburg» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Landesgeschδftstelle Salzburg des  Arbeitsmarktservice (περιφερειακό γραφείο της υπηρεσίας της αγοράς εργασίας στο Salzburg),  Salzburg», ii) στα σημεία 2β) και 3β), οι λέξεις «Landesarbeitsamt Wien (υπηρεσία απασχόλησης του Land της  Βιέννης), Wien» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Landesgeschδftstelle Wien des Arbeitsmarktservice  (περιφερειακό γραφείο της υπηρεσίας της αγοράς εργασίας στη Βιέννη), Wien». 5. Το παράρτημα 5 τροποποιείται ως εξής: α) στο σημείο «4. Βέλγιο - Γαλλία», προστίθεται το ακόλουθο σημείο i): «i) Η ανταλλαγή επιστολών της 21ης Νοεμβρίου 1994 και της 8ης Φεβρουαρίου 1995 σχετικά με τον τρόπο  συμψηφισμού αμοιβαίων απαιτήσεων σύμφωνα με τα άρθρα 93, 94, 95 και 96 του κανονισμού εφαρμογής». β) Στο σημείο «23. Δανία - Αυστρία», οι λέξεις «χωρίς αντικείμενο» αντικαθίστανται από το ακόλουθο  κείμενο: «Συμφωνία της 13ης Φεβρουαρίου 1995 σχετικά με την απόδοση δαπανών στον τομέα της κοινωνικής  ασφάλισης». γ) Στο σημείο «41. Γαλλία - Ιταλία», προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο γ): «γ) Η συμπληρωματική ανταλλαγή επιστολών της 22ας Μαρτίου και της 15ης Απριλίου 1994 σχετικά με τον  τρόπο συμψηφισμού αμοιβαίων απαιτήσεων σύμφωνα με τα άρθρα 93, 94, 95 και 96 του κανονισμού  εφαρμογής». δ) Στο σημείο «82. Ιταλία - Ηνωμένο Βασίλειο», η λέξη «καμία» αντικαθίσταται από το ακόλουθο  κείμενο: «Η ανταλλαγή επιστολών της 1ης Φεβρουαρίου και της 16ης Φεβρουαρίου 1995 σχετικά με το άρθρο 36,  παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (απόδοση ή παραίτηση από απόδοση δαπανών  για παροχές σε είδος) και το άρθρο 105, παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από  απόδοση δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου)». ε) Στο σημείο «97. Αυστρία - Ηνωμένο Βασίλειο», προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο: «γ) Σημφωνία της 30ής Νοεμβρίου 1994 σχετικά με την απόδοση δαπανών για τις παροχές κοινωνικής  ασφάλισης.» Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός τίθεται σε ισχύ από την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί εκείνο της  δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε  κάθε κράτος μέλος.(1)  ΕΕ αριθ. L 149 της 5. 7. 1971, σ. 2.  (2)  ΕΕ αριθ. L 74 της 27. 3. 1972, σ. 1.  (3)  ΕΕ αριθ. L 181 της 23. 7. 1993, σ. 1.  (4)  ΕΕ αριθ. L 1 της 1. 1. 1995, σ. 1.