CELEX: C1996/016/20
Language: el
Date: 1996-01-20 00:00:00
Title: Αίτηση αναιρέσεως που υποβλήθηκε στις 28 Νοεμβρίου 1995 από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (τέταρτο πενταμελές τμήμα) στις 28 Σεπτεμβρίου 1995 στην υπόθεση T-95/94, Chambre syndicale nationale des entreprises de transport de fonds et valeurs (Sytraval) κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, υποστηριζόμενης από τη Γαλλική Δημοκρατία (Υπόθεση C-367/95 P)

20. 1 . 96          | EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                ApiG . C 16/9
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που               Ερώτημα 2
υπέβαλε το Hojesteret, με διάταξη της 22ας Νοεμβρίου 1995,
στην υπόθεση Landbrugsministeriet, EF-Direktoratet κατά        Εμποδίζουν οι αρχές του κοινοτικού δικαίου , οι οποίες
Steff-Houlberg Export I/S, Nowaco A/S, Nowaco Holding A/S      απορρέουν από τη Νομολογία του Δικαστηρίου που αφορά
          και SMC, υφισταμένης από τις 31. 12. 1989            την επιστροφή ποσών ενισχύσεων που καταβλήθηκαν χωρίς
                                                               νόμιμη αιτία και κατά τις οποίες πρέπει να διασφαλίζονται
                      (Υπόθεση C-366/95)                       πλήρως τα συμφέροντα της Κοινότητας, να μπορεί να
                          (96/C 16/19)                         θεωρηθεί μια επιχείρηση εξαγωγών ότι ενεργεί καλοπίστως
                                                               και, επομένως, απαλλάσσεται της υποχρεώσεως επιστροφής
Με διάταξη της 22ας Νοεμβρίου 1995 , η οποία περιήλθε στη      των ποσών αυτών, εάν ληφθεί ως βάση ότι η επιχείρηση
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων           εξαγωγών δεν επιφυλάχθηκε, μέσω συμφωνίας με τον παρα­
στις 28 Νοεμβρίου 1995 , το H0jesteret στο πλαίσιο της         γωγό, του δικαιώματος να προβαίνει η ίδια σε ελέγχους επί
διαφοράς, Landbrugsministeriet, EF-Direktoratet και Steff­     της παραγωγής στον τόπο παραγωγής προκειμένου να
Houlberg Export I/S, Nowaco A/S, Nowaco Holding A/S και        διασφαλίζεται ότι η σύνθεση των παραγομένων προϊόντων
SMC, υφιστάμενη από τις 31 . 12. 1989, που εκκρεμεί ενώπιον    είναι σύμφωνη με τη δήλωση που υπογράφει o εξαγωγέας, αν
του , ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής         ληφθεί ως δεδομένο,
αποφάσεως επί των ακολούθων προδικαστικών ερωτημά­
των :                                                          — ότι o παραγωγός είχε άδεια εξαγωγής της αρχής που
                                                                   κατέβαλε τα ποσά,
Ερώτημα 1
                                                               — ότι η επιχείρηση εξαγωγών ήταν μια εμπορική επιχείρηση
A. Εμποδίζουν οι αρχές του κοινοτικού δικαίου , οι οποίες          από την οποία δεν διέρχονταν τα προϊόντα,
      απορρέουν από τη Νομολογία του Δικαστηρίου που
      αφορά επιστροφή ποσών ενισχύσεων που καταβλήθη­          — ότι η επιχείρηση εξαγωγών γνώριζε ότι η ελέγχουσα αρχή
      καν χωρίς νόμιμη αιτία και κατά τις οποίες πρέπει να         προέβαινε καθημερινώς σε έλεγχο στον τόπο παραγωγής
      διασφαλίζονται πλήρως τα συμφέροντα της Κοινότητας,          και
     να θέτει ένα εθνικό δίκαιο ως κριτήρια αποκλεισμού της
      επιστροφής ενισχύσεων που καταβλήθηκαν χωρίς νόμι­       — ότι η τιμή των τελικών προϊόντων του αυτού είδους και με
      μη αιτία                                                     τα ίδια χαρακτηριστικά ήταν ενιαία ως προς όλους τους
                                                                   παραγωγούς της Δανίας και της αλλοδαπής.
     — την καλή πίστη των λαβόντων τις ενισχύσεις και
         επομένως την προστασία της δικαιολογημένης τους       Ερώτημα 3
         εμπιστοσύνης,
                                                               Μπορεί τρίτος, συμπεριλαμβανομένου του λαβόντος τις
     — το γεγονός ότι παρήλθαν 5 έως 10 έτη από την            ενισχύσεις, να επικαλεστεί ενδεχόμενες παραλείψεις, τις
         καταβολή των ποσών των ενισχύσεων, οπότε θα είναι     οποίες η ελέγχουσα αρχή θα έπρεπε να αποφύγει, με αποτέ­
         ιδιαιτέρως επαχθές για τους λαβόντες των ενισχύσεων   λεσμα να αποκλείεται βάσει της συνολικής εκτιμήσεως της
         να υποχρεωθούν σήμερα να επιστρέψουν τα ποσά          υποθέσεως αξίωση επιστροφής καταβληθέντων ήδη ποσών
         αυτά,                                                 επιστροφών;
     — ότι η αιτία για την οποία καταβλήθηκαν αχρεωστήτως
         τα ποσά των ενισχύσεων συνίσταται σε εξαιρετική
         περίσταση υπό τη μορφή σοβαρών απατών και
         αξιόποινων πράξεων τρίτου ,                           Αίτηση αναιρεσεως που υποβλήθηκε στις 28 Νοεμβρίου
     — ότι η αρμόδια για τον έλεγχο αρχή πραγματοποιούσε       1995 από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά
         καθημερινούς ελέγχους στον χώρο παραγωγής —           της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊ­
         πράγμα που γνώριζαν οι επιχειρήσεις εξαγωγών —        κών Κοινοτήτων (τέταρτο πενταμελές τμήμα) στις 28 Σε­
         χωρίς να αποκαλύψει τις εν λόγω απάτες ή/και να       πτεμβρίου 1995 στην υπόθεση Τ-95/94, Chambre syndicale
         λάβει τα προσήκοντα εν προκειμένω μέτρα,              nationale des entreprises de transport de fonds et valeurs
                                                               (Sytraval) κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
     — ότι η αρχή που κατέβαλε τα ποσά γνώριζε καθ ' όλη τη           υποστηριζόμενης από τη Γαλλική Δημοκρατία
         διάρκεια της περιόδου καταβολής ότι η αξιόπιστη                            (Y JIO Ø EOTI C-367/95 P)
         λειτουργία του συστήματος ελέγχου εξηρτάτο από
         την ακρίβεια των στοιχείων που παρείχε η ίδια η                                   (96/C 16/20)
         ελεγχόμενη επιχείρηση και παρά ταύτα παρέλειψε να
         ζητήσει να λάβει γνώση του περιεχομένου των συντα­    H Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμε­
         γών παραγωγής και των λογιστικών βιβλίων περί         νη από τους Jean-Louis Dewost, γενικό διευθυντή της
         αγοράς πρώτης ύλης του παραγωγού , εάν ληφθεί ως      νομικής υπηρεσίας, Jean-Paul Kepenne και Michel Nolin,
         βάση ότι τα ίδια κριτήρια ισχύουν όσον αφορά την      μέλη της νομικής υπηρεσίας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο
         αξίωση επιστροφής αμιγώς εθνικών ποσών ενισχύσε­      τον Carlos Gômez de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg,
         ων ;
                                                               άσκησε ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινο­
                                                               τήτων στις 28 Νοεμβρίου 1995 αναίρεση κατά της αποφάσεως
B. Θα πρέπει να δοθεί στο ερώτημα αυτό η ίδια απάντηση,        που εξέδωσε το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
      καθόσον κατά το εθνικό δίκαιο λαμβάνεται επίσης          (τέταρτο πενταμελές τμήμα) στις 28 Σεπτεμβρίου 1995 στην
     υπόψη ότι δεν υπήρχαν κατά τα λοιπά περιστάσεις           υπόθεση Τ-95/94, Chambre syndicale nationale des entrepri­
      συνεπεία των οποίων οι επιχειρήσεις εξαγωγών θα          ses de transport de fonds et valeurs (Sytraval) κατά Επιτροπής
      έπρεπε να έχουν αμφιβολίες ως το αν προβλέπονταν         των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, υποστηριζόμενης από τη
      επιστροφές για το προϊόν;                                Γαλλική Δημοκρατία.
 ---pagebreak--- Aριθ. C 16/10      f EL                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   20. 1 . 96
H αναιρεσεíουσα ζητεί απο το Δικαστήριο:                              A, η οποία απαγορεύει σε επιχείρηση εδρεύουσα στο κράτος
                                                                      μέλος B να διαθέτει προς πώληση και εντός του κράτους
— να αναιρέσει την απόφαση που εξέδωσε το Πρωτοδικείο                 μέλους A το περιοδικό έντυπο που εκδίδει στο κράτος μέλος
    των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην υπόθεση Τ-95/94 (')                B , σε περίπτωση που το έντυπο αυτό περιέχει διαγωνισμούς ή
    και να συναγάγει όλες τις εντεύθεν νομικές συνέπειες,             παιχνίδια με βραβεία για τους νικητές που λαμβάνουν
    συγκεκριμένα δε να αναπέμψει την υπόθεση στο Πρωτο­              νομίμως χώρα στο κράτος μέλος B ;
    δικείο προκειμένου αυτό να αποφανθεί επί της ουσίας,
— να καταδικάσει τις προσφεύγουσες της δίκης ενώπιον του
    Πρωτοδικείου στα δικαστικά έξοδα.
                                                                     Αιτήσεις για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως υπο­
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα:                             βληθείσες με διατάξεις του δικαστηρίου Audiencia National,
                                                                     Sala de lo Contencioso-Administrative, Section Octava, εκδο­
Παράβαση του κοινοτικού δικαίου :                                    θείσες στις 4 Ιουλίου 1995, 13 Σεπτεμβρίου 1995 και 15 Νο­
                                                                     εμβρίου 1995, αντιστοίχως, στις υποθέσεις μεταξύ CAREDA
— Εσφαλμένως έκρινε το Πρωτοδικείο ότι η προσβληθείσα                SA, FEMARA και FACOMARE και Administration Gene­
    απόφαση της Επιτροπής ήταν απόφαση περί απορρίψεως                     ral del Estado (Ministerio de Economia y Hacienda)
    καταγγελίας, αφού αυτή η κατηγορία αποφάσεων δεν                           (Υποθέσεις C-370/95, C-371/95 και C-372/95)
    υφίσταται, κατά το παρόν στάδιο εξελίξεως του κοινοτι­
    κού δικαίου , στον τομέα των κρατικών ενισχύσεων.                                                (96/C 16/22)
— Κακώς το Πρωτοδικείο εξέτασε την αιτιολογία σε σχέση               Με διατάξεις που εξέδωσε στις 4 Ιουλίου 1995 , 13 Σεπτεμ­
    με τις υποβαλούσες την καταγγελία και σε σχέση με τα             βρίου 1995 και 15 Νοεμβρίου 1995 , αντιστοίχως, που περιήλ­
    επιχειρήματα και πραγματικά περιστατικά που εξέθεσαν             θαν στη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 30 Νοεμβρίου
    στην καταγγελία τους· o υποβαλών καταγγελία, o οποίος            1995, το Audiencia Nacional , Sala de lo Contencioso-Admi­
    αργότερα προβάλλει, με την προσφυγή ακυρώσεως, την               nistrativo, Sección Octava, ζητεί, στο πλαίσιο των υποθέσεων
    έλλειψη αιτιολογίας μιας αποφάσεως, πρέπει να μπορεί να          που εκκρεμούν ενώπιον του μεταξύ , αφενός, CAREDA SA ,
    το πράττει όπως ακριβώς οποιοσδήποτε άλλος προσφεύ­              FEMARA (Federación Nacional de Operadores de Mâquinas
    γων που θίγεται άμεσα και ατομικά από την απόφαση.               Recreativas y de Azar) και FACOMARE (Asociaciôn Espa­
                                                                     ñola de Empresarios de Maquinas Recreativas) και, αφετέ­
— Υπό το προκάλυμμα του ελέγχου της αιτιολογίας, το                  ρου , Administraciôn General del Estado (Ministerio de
    πρωτοδικείο έλεγξε αν είχε εμφιλοχωρήσει πλάνη περί την          Economia y Hacienda), την έκδοση προδικαστικής αποφάσε­
    εκτίμηση και επέβαλε μια νέα διαδικαστική υποχρέωση ,            ως .
    δηλαδή την τήρηση της αρχής της ακροάσεως του υπο­
    βαλόντος την καταγγελία. H παροχή στον υποβαλόντα                Το Audiencia Nacional, Sala de lo Contencioso-Administra­
    καταγγελία του δικαιώματος να λαμβάνει γνώση του                 tivo, Sección Octava, ζητεί από το Δικαστήριο να αποφανθεί
    φακέλου στις περιπτώσεις που δεν υφίσταται υποχρέωση             επί των εξής ερωτημάτων περί ερμηνείας ορισμένων κοινοτι­
    κινήσεως της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2              κών διατάξεων:
    της συνθήκης ΕΚ συνιστά παράβαση των κανόνων που
    έχουν εφαρμογή επί των κρατικών ενισχύσεων.                      Πρώτον: Ερωτάται αν η έννοια της μετακυλίσεως του
                                                                     φόρου στον καταναλωτή , κατά την έκτη οδηγία 77/388/
 1 ΕΕ αριθ C 299 της 11 . 11 . 1995 , σ. 19.                         ΕΟΚ (! ) της 17ης Μαΐου 1977 και των λοιπών κοινοτικών
                                                                     διατάξεων, ως στοιχείο του φόρου επί του κύκλου εργασιών,
                                                                     προϋποθέτει πάντοτε και σε κάθε περίπτωση ότι η σχετική
                                                                     φορολογική νομοθεσία ορίζει σαφώς ότι o εν λόγω φόρος
                                                                     μπορεί να μετακυλίεται στον καταναλωτή ή αρκεί, αντιθέτως,
                                                                     ότι o φόρος, κατά λογική ερμηνεία της σχετικής νομοθεσίας,
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                    μπορεί να θεωρηθεί ότι περιλαμβάνεται de facto στην τιμή
υπέβαλε το Handelsgerichts Wien με διάταξη της 15ης                  που καταβάλλει o καταναλωτής;
Σεπτεμβρίου 1995 στην υπόθεση Vereinigte Familapress
Zeitungsverlags- und vertriebs GmbH κατά Heinrich Bauer              Δεύτερον: Ερωτάται αν o φόρος o οποίος επιβάλλεται κατ'
                              Verlag                                 αποκοπή , σημαντικού ύψους σε σχέση με τον συνολικό κύκλο
                     (Υπόθεση C-368/95)                              εργασιών ή τα έσοδα, και που λαμβάνει υπόψη τον εν λόγω
                          (96/C 16/21 )                              κύκλο εργασιών, μπορεί, αν τελικά τον καταβάλλει o κατα­
                                                                     ναλωτής, να θεωρηθεί ως φόρος κύκλου εργασιών μολονότι
Με διάταξη της 15ης Σεπτεμβρίου 1995 , η οποία περιήλθε στη          δεν προκύπτει η ρητή μετακύλιση (τιμολόγιο) στον κατανα­
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                 λωτή , επειδή πρόκειται για συναλλαγές που διενεργούνται
στις 29 Νοεμβρίου 1995 , το Handelsgericht Wien (24ο τμήμα)          αυτομάτως, με τη χρήση κερμάτων, για τις οποίες ορίζεται
ζητεί, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του             συγκεκριμένη τιμή χρησιμοποιήσεως; Ερωτάται επίσης αν
μεταξύ Vereinigte Familapress Zeitungsverlags- und vertriebs         ένας τέτοιος φόρος αντιβαίνει προς το άρθρο 33 της έκτης
GmbH κατά Heinrich Bauer Verlag, από το Δικαστήριο την               οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, περί του φόρου προστιθεμένης αξίας,
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί του ακόλουθου ερω­                και, ως εκ τούτου , είναι ασυμβίβαστος προς την οδηγία
τήματος:                                                             αυτή;
                                                                     (') EE £10 . έκδ . 09/001 , o. 49.
Έχει το άρθρο 30 της συνθήκης ΕΚ την έννοια ότι δεν
επιτρέπει την εφαρμογή της νομοθεσίας του κράτους μέλους