CELEX: 51992PC0535
Language: da
Date: 1992-12-07 00:00:00
Title: Henstilling med henblik på RÅDETS AFGØRELSE om videreførelse af tilpasningerne af aftalerne om frivillig eksportbegrænsning mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Argentina, Australien, New Zealand og Uruguay vedrørende handelen med fåre-, lamme- og gedekød

I SS IONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                           K0MC92) 535 ende I i g udg.
                                           Bruxelles, den 7 . december 1992
                      Henstilling med henblik på
                            RÅDETS AFGØRELSE
            om videreførelse af tilpasningerne af aftalerne
              om frivillig eksportbegrænsning mellem Det
      Europæiske økonomiske Fællesskab og Argentina, Australien,
              New Zealand og Uruguay vedrørende handelen
                     med fåre-, lamme- og gedekød
                       (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                  BEGRUNDELSE
1.  De nugældende tilpasninger af aftalerne om frivillig eksportbegrænsning
    mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Argentina, Australien,
    New Zealand og Uruguay vedrørende handelen med fåre- og gedekød udløber
    den 31. december 1992. Tilpasningerne af de grundlæggende aftaler blev
    foretaget i 1989 og 1990. De fastlægger nedsatte importmængder til
    Fællesskabet, men til nultold i stedet for en told på 10%, og indeholder
    særlige begrænsninger for mængden af kølet fårekød i modsætning til
    frosset fårekød.
2.  Da det nu står klart, at GATT-forhandlingerne under Uruguay-Runden ikke
    vil blive afsluttet på et tidspunkt, der åbner mulighed for at anvende
    de nye multilaterale rammebestemmelser for samhandelen med landbrugs-
    produkter, så de kan få virkning inden den 1. januar 1994, er det
    nødvendigt at aftale midlertidige arrangementer for fåre- og gedekød for
    1993. På Kommissionens henstilling vedtog Rådet derfor den .... 1992 at
    bemyndige Kommissionen til at indlede forhandlinger med de tredjelande,
    med hvilke Fællesskabet har indgået aftaler om frivillig eksport-
    begræsning for fåre- og gedekød.
3.  Forhandlingerne med Argentina, Australien, New Zealand og Uruguay er
    blevet afsluttet, idet man er blevet enige om en videreførelse af
    tilpasningerne af aftalerne om frivillig eksportbegrænsning, så der
    åbnes mulighed for de nødvendige midlertidige arrangementer for 1993.
    Aftalerne for 1993 går ud på en bibeholdelse af de nugældende årlige
    lofter til nultold med en forøgelse af mængden af kølet kød, der svarer
    til den forøgelse, der hvert år er blevet foretaget siden 1989.
4.  Den ordning, der var opnået med New Zealand med hensyn til bestemte
    følsomme områder inden for Fællesskabets marked, udløb i 1990. Som følge
    af den forestående gennemførelse af Fællesskabets indre marked, vil der
    ikke på ny kunne opnås en sådan ordning. Der vil imidlertid såvel fra
    New Zealand som fra Argentina, Australien og Uruguay blive afgivet den i
    bilaget anførte forsikring om, at fårekødet vil blive bragt på markedet
    på en sådan måde, at det ikke forstyrrer Fællesskabets marked, men
    derimod medvirker til at gøre det stabilt og sundt.
5.  For så vidt angår De Kanariske Øer, der nu er omfattet af den fælles
    landbrugspolitik, er det nødvendigt at åbne mulighed for at tillade en
    fortsættelse af den traditionelle indførsel af new zealandsk fårekød i
    forbindelse med videreførelsen af tilpasningerne af aftalerne om
    frivllig eksportbegrænsning for 1993.
6.  Det henstilles derfor, at Rådet godkender de som bilag vedlagte aftaler
    i form af brevveksling og offentliggør sin afgørelse i De Europæiske
    Fællesskabers Tidende.
små og mellemstore virksomheder;     Ingen konkurrencemæssige eller omkost-
                                     ningsmæssige virkninger for små og
                                     mellemstore virksomheder
Finansielle følger; Ingen finansielle følger for Fællesskabets budget.
                                                                             <U
 ---pagebreak---                                      BILAG
                   Ordlyden af den følgeerklæring, der skal
            opnås fra Argentina, Australien, New Zealand og Uruguay
Den .... regering og kødindustri deler EF-Kommissionens og medlemsstaternes
interesse i, at Fællesskabets marked for fårekød forbliver stabilt og sundt.
          er sig bevidst, at der fortsat er bestemte områder og tidspunkter,
der er særligt følsomme inden for Fællesskabets marked, og anerkender, at
den måde, hvorpå fårekødet bringes på markedet, kan påvirke de opnåede
prisniveauer.
På baggrund af ovenstående og med de kommercielle og retlige begrænsninger,
der følger af Fællesskabets indre marked, vil de         myndigheder
tilskynde         eksportører af fårekød til Det Europæiske Fællesskab til at
tilrettelægge deres forsendelser til Fællesskabets marked på en sådan måde,
at det kan medvirke til at gøre dette stabilt og sundt. Den
kødindustri er forpligtet til at bringe kølet lammekød på markedet på en
ansvarlig måde, så Fællesskabets markeder ikke forstyrres.
                                                                              >
 ---pagebreak---                           Henstilling m e d henblik på
                               RÅDETS AFGØRELSE
                                  af
               om videreførelse af tilpasningerne af aftalerne
                  om frivillig eksportbegrænsning mellem Det
         Europæiske Økonomiske Fællesskab og Argentina, Australien,
                  New Zealand og Uruguay vedrørende handelen
                         med fåre-, lamme- og gedekød
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab, særlig artikel 113,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
Aftalerne om frivillig eksportbegrænsning mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Argentina, Australien, New Zealand og Uruguay vedrørende
handelen med fåre-, lamme- og gedekød blev i 1989 og 1990 tilpasset i
forbindelse med foranstaltninger til stabilisering af markederne inden for
denne sektor; disse tilpasninger vil ophøre med at have virkning fra den
31. december 19 92;
det er nødvendigt at indgå midlertidige arrangementer for samhandelen med
fåre- og gedekød, indtil forhandlingerne om sainhandeleri med landbrugs-
produkter inden for rammerne af Den Almindelige Overenskomst om Told og
Udenrigshandel kan bringes til afslutning;
det vil under disse omstændigheder være hensigtsmæssigt at videreføre
tilpasningerne af de nævnte aftaler om frivillig eksportbegrænsning for et
år;
der bør tages hensyn til virkningerne af gennemførelsen af det indre marked
fra den 1. januar 1993;
Kommissionen har ført forhandlinger herom med Argentina, Australien, New
Zealand og Uruguay, og disse forhandlinger har ført til aftaler;
disse aftaler bør godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                  Artikel 1
Aftalerne i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og Argentina, Australien, New Zealand og Uruguay om en videreførelse af
tilpasningerne af aftalerne om frivillig eksportbegrænsning mellem Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab og Argentina, Australien, New Zealand og
Uruguay vedrørende handelen med fåre-, lamme- og gedekød godkendes herved på
Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs vegne.
Teksten til aftalerne er knyttet til denne afgørelse.
                                                                             •It
 ---pagebreak---                                   Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til
at undertegne aftalerne med bindende virkning for Fællesskabet.
udfærdiget i Bruxelles, den                 På Rådets vegne
                                            Formand
                                                                            S^
 ---pagebreak---                                      AFTALE
                   i form af brevveksling om videreførelse af
            tilpasningen af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
        Fællesskab og Argentina om handel med fåre-, lamme- og gedekød
                                   BREV Nr. 1
Hr. . .
Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af . . . ., som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Argentina om tilpasning af den hovedaftale,
der i 1980 blev indgået mellem Fællesskabet og Argentina om handel med
fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning til de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 1992, dog med følgende ændringer:
1.   Aftalens klausul 1, punkt A, affattes således: "I hovedaftalens klausul
     2, som ændret ved hovedaftalens klausul 6, er mængden 23 000 tons, som
     repræsenterer det årlige loft i tons for den samlede mængde fåre-,
     lamme- og gedekød, der hvert år indføres fra Argentina til Fællesskabet,
     ændret til 19 000 tons. Dette loft omfatter en maksimumsmængde på 1 000
     tons lammekød, der i 1989 kan indføres fra Argentina til Det Europæiske
     Fællesskab i en form, der aldrig har været frosset, en maksimumsmængde
     på 1 200 tons i 1990, en maksimumsmængde på 1 400 tons i 1991, en
     maksimumsmængde på 1 600 tons i 1992 og en maksimumsmængde på 1 800 tons
     i 1993."
2.   I aftalens klausul 4 ændres "til den 31. december 1992" til "til den
     31. december 1993".
3.   I bilagets punkt 5 ændres "ved udgangen af 1992" til "ved udgangen af
     1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Argentina om den
pågældende sektor.
Modtag hr        , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                      På vegne af
                              Rådet for De Europæiske Fællesskaber
                                                                              C
 ---pagebreak---                                    BREV Nr. 2
Hr. . .
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd:
"Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af ...., som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Argentina om tilpasning af den hovedaftale,
der i 19 8 0 blev indgået mellem Fællesskabet og Argentina om handel med
fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning til de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 1992, dog med følgende ændringer:
1.   Aftalens klausul 1, punkt A, affattes således: "I hovedaftalens klausul
     2, som ændret ved hovedaftalens klausul 6, er mængden 23 000 tons, som
     repræsenterer det årlige loft i tons for den samlede mængde fåre-,
     lamme- og gedekød, der hvert år indføres fra Argentina til Fællesskabet,
     ændret til 19 000 tons. Dette loft omfatter en maksimumsmængde på 1 000
     tons lammekød, der i 19 89 kan indføres fra Argentina til Det Europæiske
     Fællesskab i en form, der aldrig har været frosset, en maksimumsmængde
     på 1 200 tons i 1990, en maksimumsmængde på 1 400 tons i 1991, en
     maksimumsmængde på 1 6 00 tons i 1992 og en maksimumsmængde på 1 800 tons
     i 1993."
2.   I aftalens klausul 4 ændres "til den 31. december 1992" til "til den
     31. december 1993".
3.   I bilagets punkt 5 ændres "ved udgangen af 1992" til "ved udgangen af
     1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Argentina om den
pågældende sektor."
Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres skrivelse.
Modtag hr        , forsikringen om min-mest udmærkede højagtelse.
                                          For
                                  regeringen for Argentina
                                                                               f
 ---pagebreak---                                      AFTALE
                   i form af brevveksling om videreførelse af
            tilpasningen af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
        Fællesskab og Australien om handel med fåre-, lamme- og gedekød
                                   BREV Nr. 1
Hr. . .
Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af ...., som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Australien om tilpasning af den hovedaftale,
der i 19 80 blev indgået mellem Fællesskabet og Australien om handel med
fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning til de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 19 92, dog med følgende ændringer:
1.   Aftalens klausul 1, punkt A, affattes således: "I hovedaftalens klausul
     2, som ændret ved hovedaftalens klausul 6, omfatter mængden 17 500 tons,
     udtrykt i slagtet vægt, en maksimumsmængde på 1 500 tons lammekød, der i
     19 89 kan indføres fra Australien til Det Europæiske Fællesskab i en
     form, der aldrig har været frosset, en maksimumsmængde på 2 00 0 tons i
     1990, en maksimumsmængde på 2 500 tons i 1991, en maksimumsmængde på
     3 000 tons i 1992 og en maksimumsmængde på 3 500 tons i 1993."
2.   I aftalens klausul 4 ændres "til den 31. december 1992" til "til den
     31. december 1993".
3.   I bilagets punkt 5 ændres "ved udgangen af 1992" til "ved udgangen af
     1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Australien om
den pågældende sektor.
Modtag hr        , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                      På vegne af
                              Rådet for De Europæiske Fællesskaber
 ---pagebreak---                                    BREV Nr. 2
Hr. . .
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd:
"Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af ...., som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Australien om tilpasning af den hovedaftale,
der i 19 8 0 blev indgået mellem Fællesskabet og Australien om handel med
fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning til de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 19 92, dog med følgende ændringer:
1.   Aftalens klausul 1, punkt A, affattes således: "I hovedaftalens klausul
     2, som ændret ved hovedaftalens klausul 6, omfatter mængden 17 500 tons,
     udtrykt i slagtet vægt, en maksimumsmængde på 1 500 tons lammekød, der i
     1989 kan indføres fra Australien til Det Europæiske Fællesskab i en
     form, der aldrig har været frosset, en maksimumsmængde på 2 000 tons i
     1990, en maksimumsmængde på 2 500 tons i 1991, en maksimumsmængde på
     3 000 tons i 1992 og en maksimumsmængde på 3 500 tons i 1993."
2.   I aftalens klausul 4 ændres "til den 31. december 1992" til "til den
     31. december 1993".
3.   I bilagets punkt 5 ændres "ved udgangen af 1992" til "ved udgangen af
     1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Australien om
den pågældende sektor."
Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres skrivelse.
Modtag hr        , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                         For
                                 regeringen for Australien
                                                                              ^
 ---pagebreak---                                       AFTALE
                    i form af brevveksling om videreførelse af
            tilpasningen af aftalen mellem Det Europæiske økonomiske
        Fællesskab og New Zealand om handel med fåre-, lamme- og gedekød
                                 A.    BREV Nr. 1
Hr. . .
Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af 18. oktober 1989,
som udgør en aftale mellem Fællesskabet og New Zealand om tilpasning af den
hovedaftale, der i 19 80 blev indgået mellem Fællesskabet og New Zealand om
handel med fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning til de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 1992, dog med følgende ændringer:
1.   Aftalens klausul 1, punkt A, affattes således: "I hovedaftalens klausul
     2, som ændret ved hovedaftalens klausul 6, er tallet "245 500 t", som
     repræsenterer det årlige loft i tons for den samlede mængde fåre-,
     lamme- og gedekød, der hvert år indføres fra New Zealand til
     Fællesskabet, ændret til "205 000". Dette loft anses at omfatte en
     maksimumsmængde på 6 000 tons lammekød, der i 19 89 kan indføres fra New
     Zealand til Det Europæiske Fællesskab i en form, der aldrig har været
     frosset, en maksimumsmængde på 7 500 tons i 1990, en maksimumsmængde på
     9 000 tons i 1991, en maksimumsmængde på 10 500 tons i 1992 og en
     maksimumsmængde på 12 000 tons i 1993."
2.   I aftalens klausul 4 ændres "indtil den 31. december 1992" til "indtil
     den 31. december 199 3".
3.   I bilagets punkt 7 ændres "ved udgangen af 1992" til "ved udgangen af
     1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for New Zealand om
den pågældende sektor.
Modtag hr         , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                       På vegne af
                               Rådet for De Europæiske Fællesskaber
 ---pagebreak---                                A.     BREV Nr. 2
Hr. . .
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd:
"Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af 18. oktober 1989,
som udgør en aftale mellem Fællesskabet og New Zealand om tilpasning af den
hovedaftale, der i 19 80 blev indgået mellem Fællesskabet og New Zealand om
handel med fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning til de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 19 92, dog med følgende ændringer:
1.  Aftalens klausul 1, punkt A, affattes således: "I hovedaftalens klausul
    2, som ændret ved hovedaftalens klausul 6, er tallet "245 500 t", som
    repræsenterer det årlige loft i tons for den samlede mængde fåre-,
    lamme- og gedekød, der hvert år indføres fra New Zealand til
    Fællesskabet, ændret til "205 000". Dette loft anses at omfatte en
    maksimumsmængde på 6 000 tons lammekød, der i 1989 kan indføres fra New
    Zealand til Det Europæiske Fællesskab i en form, der aldrig har været
    frosset, en maksimumsmængde på 7 500 tons i 1990, en maksimumsmængde på
    9 000 tons i 1991, en maksimumsmængde på 10 500 tons i 1992 og en
    maksimumsmængde på 12 000 tons i 1993."
2.  I aftalens klausul 4 ændres "indtil den 31. december 1992" til "indtil
    den 31. december 1993".
3.  I bilagets punkt 7 ændres "ved udgangen af 1992" til "ved udgangen af
     1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for New Zealand om
den pågældende sektor."
Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres skrivelse.
Modtag hr       , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                          For
                                  regeringen for New Zealand
                                                                            AA
 ---pagebreak---                                      AFTALE
                   i form af brevveksling om videreførelsen af
            tilpasningen af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
        Fællesskab og New Zealand om handel med fåre-, lamme- og gedekød
                                B.    BREV Nr. 1
Hr. . .
Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af 18. oktober 1989,
som i den videreførte form udgør en aftale mellem Fællesskabet og New
Zealand om tilpasninger af den hovedaftale, der i 1980 blev indgået mellem
Fællesskabet og New Zealand om handel med fåre-, lamme- og gedekød.
Under henvisning til klausul 6 i hovedaftalen og til De Kanariske øers
integrering i Fællesskabets toldområde og den fælles landbrugspolitik
forpligter New Zealand sig til at sørge for, at den årlige mængde, der
udføres til De Kanariske Øer, ikke overstiger 600 tons i 1993, idet denne
mængde svarer til den gennemsnitlige årlige indførsel til De Kanariske øer
af new zealandsk fåre-, lamme- og gedekød siden Spaniens tiltrædelse af
Fællesskabet. Denne udførsel medregnes ikke under det samlede loft på
205 000 tons, der er anført i klausul 2 i den ændrede aftale.
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for New Zealand om
den pågældende sektor.
Modtag hr        , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                      På vegne af
                              Rådet for De Europæiske Fællesskaber
                                                                             APL
 ---pagebreak---                               B.     BREV Nr. 2
Hr. . .
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd:
"Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af 18. oktober 1989,
som i den videreførte form udgør en aftale mellem Fællesskabet og New
Zealand om tilpasninger af den hovedaftale, der i 1980 blev indgået mellem
Fællesskabet og New Zealand om handel med
fåre-, lamme- og gedekød.
Under henvisning til klausul 6 i hovedaftalen og til De Kanariske øers
integrering i Fællesskabets toldområde og den fælles landbrugspolitik
forpligter New Zealand sig til at sørge for, at den årlige mængde, der
udføres til De Kanariske øer, ikke overstiger 600 tons i 1993, idet denne
mængde svarer til den gennemsnitlige årlige indførsel til De Kanariske øer
af new zealandsk fåre-, lamme- og gedekød siden Spaniens tiltrædelse af
Fællesskabet. Denne udførsel medregnes ikke under det samlede loft på
205 000 tons, der er anført i klausul 2 i den ændrede aftale.
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for New Zealand om
den pågældende sektor."
Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres skrivelse.
Modtag hr      , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                         For
                                 regeringen for New Zealand
                                                                           jr>
 ---pagebreak---                                      AFTALE
                  i form af brevveksling om videreførelse af
           tilpasningen af aftalen mellem Det Europæiske økonomiske
           Fællesskab og Den østlige Republik Uruguay om handel med
                            fåre-, lamme- og gedekød
                                   BREV Nr. 1
Hr. . .
Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af ...., som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Den Østlige Republik Uruguay om tilpasning af
den hovedaftale, der i 1980 blev indgået mellem Fællesskabet og Uruguay om
handel med fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning til de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 19 92, dog med følgende ændringer:
1.   Aftalens klausul 1, punkt A, affattes således: "I hovedaftalens klausul
     2, som ændret ved hovedaftalens klausul 6, er mængden 5 8 00 tons ændret
     til 5 220 tons. Dette loft omfatter en maksimumsmængde på 2 000 tons
     lammekød, der i 19 89 kan indføres fra Uruguay til Det Europæiske
     Fællesskab i en form, der aldrig har været frosset, en maksimumsmængde
     på 2 200 tons i 1990, en maksimumsmængde på 2 400 tons i 1991, en
     maksimumsmængde på 2 6 00 tons i 1992 og en maksimumsmængde på 2 800 tons
     i 1993."
2.   I aftalens klausul 4 ændres "til den 31. december 1992" til "til den
     31. december 1993".
3.   I bilagets punkt 5 ændres "for 1992" til "for 1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Uruguay om den
pågældende sektor.
Modtag hr       , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                      På vegne af
                              Rådet for De Europæiske Fællesskaber
                                                                               Ak
 ---pagebreak---                                    BREV Nr. 2
Hr. . .
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd:
"Jeg har den ære herved at henvise til brevvekslingen af ...., som udgør en
aftale mellem Fællesskabet og Den Østlige Republik Uruguay om tilpasning af
den hovedaftale, der i 19 80 blev indgået mellem Fællesskabet og Uruguay om
handel med fåre-, lamme- og gedekød.
I tilslutning til de nylige drøftelser har jeg den ære at foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling fastlagte aftale fortsat skal være gældende fra den
31. december 19 92, dog med følgende ændringer:
1.  Aftalens klausul 1, punkt A, affattes således: "I hovedaftalens klausul
    2, som ændret ved hovedaftalens klausul 6, er mængden 5 800 tons ændret
    til 5 220 tons. Dette loft omfatter en maksimumsmængde på 2 000 tons
    lammekød, der i 1989 kan indføres fra Uruguay til Det Europæiske
    Fællesskab i en form, der aldrig har været frosset, en maksimumsmængde
    på 2 2 00 tons i 199 0, en maksimumsmængde på 2 400 tons i 1991, en
    maksimumsmængde på 2 600 tons i 1992 og en maksimumsmængde på 2 800 tons
    i 1993."
2.  I aftalens klausul 4 ændres "til den 31. december 1992" til "til den
    31. december 19 9 3".
3.  I bilagets punkt 5 ændres "for 1992" til "for 1993".
Jeg har den ære at foreslå, at denne skrivelse og det bekræftende svar
herpå, hvis Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen
skal udgøre en aftale mellem Fællesskabet og regeringen for Uruguay om den
pågældende sektor."
Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres skrivelse.
Modtag hr       , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                         For
                                regeringen for Uruguay
                                                                             / ^
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                       ISSN 0254-1459
                                                   KOM (92) 535 endelig udg.
                                                   DOKUMENTER
DA                                                                               03
                               Katalognummer : CB-CO-92-554-DA-C
                                                              ISBN 92-77-50517-6
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg