CELEX: 22013A0416(01)
Language: bg
Date: 2013-04-04 00:00:00
Title: Споразумение между Европейския съюз и Република Мали относно статута в Република Мали на военната мисия на Европейския съюз в подкрепа на обучението на въоръжените сили на Мали (EUTM Мали)

L 106/2               BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                       16.4.2013 г.
                                                                   ПРЕВОД
                                                             СПОРАЗУМЕНИЕ
              между Европейския съюз и Република Мали относно статута в Република Мали на военната мисия
                на Европейския съюз в подкрепа на обучението на въоръжените сили на Мали (EUTM Мали)
              ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-нататък „ЕС“,
              от една страна, и
              РЕПУБЛИКА МАЛИ, наричана по-нататък „приемаща държава“,
              от друга страна,
              наричани по-нататък „страните“,
              КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД:
              — писмото на Република Мали от 24 декември 2012 г., с което към Европейския съюз се отправя покана да разположи
                  на нейната територия военна мисия за обучение;
              — Решение 2013/34/ОВППС на Съвета от 17 януари 2013 г. за военна мисия на Европейския съюз в подкрепа на
                  обучението на въоръжените сили на Мали (EUTM Мали) (1);
              — факта, че настоящото споразумение няма да засегне правата и задълженията на страните, произтичащи от между­
                  народни споразумения и други правни инструменти за създаване на международни съдилища и трибунали, вклю­
                  чително Статута на Международния наказателен съд,
              СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
                               Член 1                                     е) „национални контингенти“ означава подразделенията и
                                                                             частите, принадлежащи на държавите — членки на ЕС, и
                Приложно поле и определения                                  на другите държави, участващи в EUTM Мали;
1.     Настоящото споразумение се прилага само на територията
на приемащата държава.                                                    ж) „личен състав на EUTM Мали“ означава гражданският
                                                                             персонал и военният личен състав, зачислен към EUTM
2.     Настоящото споразумение се прилагат за военната мисия                 Мали, както и персоналът, разположен за подготовка на
на ЕС в подкрепа на обучението на въоръжените сили на Мали                   мисията, и личният състав, изпълняващ мисия за изпращаща
(по-нататък наричана “EUTM Мали”) и нейния личен състав.                     държава, институция или орган на ЕС в рамките на мисията,
                                                                             които, освен ако не е предвидено друго в настоящото спораз­
3.     За целите на настоящото споразумение:                                 умение, се намират на територията на приемащата държава, с
                                                                             изключение на местния персонал и персонала, нает от между­
                                                                             народни търговски дружества;
а) „EUTM Мали“ означава военният щаб и националните
    контингенти, техните бази, техните материални средства и
    техните превозни средства, допринасящи за мисията;                    з) „местен персонал“ означава служители, които са граждани на
                                                                             приемащата държава или лица, които постоянно пребивават в
б) „мисия“ означава подготовката, установяването, изпълнението               нея;
    и поддръжката на EUTM Мали;
                                                                          и) „бази на EUTM Мали“ означава всички помещения, жилища и
в) „командващ мисията“ означава командващият EUTM Мали на                    земя, необходими за мисията и за личния състав на EUTM
    мястото на мисията;                                                      Мали;
г) „Европейски съюз (ЕС)“ означава постоянните органи на ЕС и             й) „изпращаща държава“ означава държава, предоставила
    техният персонал;                                                        национален контингент на разположение на EUTM Мали;
д) „военен щаб на ЕС“ означава военният щаб и неговите части,
    независимо от местоположението им, поставени под ръко­                к) „официална кореспонденция“ означава цялата кореспон­
    водството на военнокомандващи на ЕС, които осъществяват                  денция, свързана с EUTM Мали и нейните функции;
    военното командване или контрол на EUTM Мали;
                                                                          л) „материални средства на EUTM Мали“ означава съоръженията
(1) ОВ L 14, 18.1.2013 г., стр. 19.                                          и консумативите, необходими за мисията;
 ---pagebreak--- 16.4.2013 г.         BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                       L 106/3
м) „превозни средства на EUTM Мали“ означава всички превозни         5.    За нуждите на мисията приемащата държава предоставя на
   и други транспортни средства, притежавани, взети под наем         EUTM Мали и нейния личен състав свобода на движение и на
   или наети за превоз от EUTM Мали и необходими за мисията.         придвижване на територията си, включително във въздушното си
                                                                     пространство.
                             Член 2
                      Общи разпоредби                                6.    Приемащата държава разрешава внасянето на материалните
                                                                     и превозните средства на EUTM Мали и ги освобождава от
1.    EUTM Мали и нейният личен състав спазват законовите и          всякакви мита, такси, пътни такси, данъци и други подобни
подзаконовите актове на приемащата държава и се въздържат от         налози, различни от разходите за съхранение, превоз и други
всякакви действия и дейности, които са несъвместими с целите         предоставени услуги.
на мисията.
                                                                     7.    За нуждите на мисията EUTM Мали може да използва
2.    EUTM Мали редовно информира правителството на                  пътищата, мостовете, фериботите и летищата, без да заплаща
приемащата държава за броя на членовете на личния си                 такси, пътни такси, данъци или други подобни налози. EUTM
състав, разположени на територията на приемащата държава.            Мали не е освободена от плащане за услуги, които е ползвала по
                                                                     свое искане, при същите условия, както предвидените за въоръ­
                             Член 3                                  жените сили на приемащата държава.
                       Идентификация
                                                                                                Член 5
1.    Членовете на личния състав на EUTM Мали, които се
намират на територия на приемащата държава, винаги носят             Привилегии и имунитети, предоставени на EUTM Мали от
със себе си паспорт или военна лична карта.                                               приемащата държава
                                                                     1.    Базите на EUTM Мали са неприкосновени. Служители на
2.    Превозните и другите транспортни средства на EUTM Мали
                                                                     приемащата държава нямат право да проникват в тях без
носят отличителни идентификационни знаци и/или регистра­
                                                                     съгласието на командващия мисията.
ционни табели на EUTM Мали, за които компетентните органи
на приемащата държава са уведомени.
                                                                     2.    Независимо къде се намира и кой държи или заема
3.    EUTM Мали има право да поставя знамето на ЕС и отли­           нейните материални и превозни средства и нейните бази,
чителни знаци като военни емблеми, титли и официални                 EUTM Мали се ползва с имунитет по отношение на юрисдик­
символи в базата и върху превозните си средства. Върху               цията.
униформите на личния състав на EUTM Мали има отличителна
емблема на EUTM Мали. По решение на командващия мисията              3.    Личният състав, материалните средства, базите и
националните знамена или емблеми на участващите в мисията            превозните средства на EUTM Мали не могат да бъдат
национални контингенти могат да се поставят в базата и върху         подложени на обиск, реквизиция, изземване или изпълнителна
превозните средства и униформите на EUTM Мали.                       мярка.
                             Член 4                                  4.    Архивите и документацията на EUTM Мали са неприкос­
                                                                     новени по всяко време и където и да се намират.
Преминаване на границите и движение на територията на
                    приемащата държава
                                                                     5.    Официалната кореспонденция на EUTM Мали е неприкос­
1.    Личният състав на EUTM Мали се допуска на територията          новена.
на приемащата държава само при представяне на паспорт, към
който е приложена индивидуална или колективна команди­               6.    EUTM Мали се освобождава от всякакви национални,
ровъчна заповед, издадена от EUTM Мали. При влизане,                 регионални или общински данъци, такси и други налози от
напускане или пребиваване на територията на приемащата               подобно естество по отношение на закупени и внесени мате­
държава личният състав на EUTM Мали е освободен от визови            риални и превозни средства на EUTM Мали, по отношение на
изисквания и от проверки в рамките на имиграционните                 базите на EUTM Мали, както и по отношение на услугите, пред­
процедури и на митническия контрол.                                  оставени за нуждите на EUTM Мали. Прилагането на това осво­
                                                                     бождаване не може да бъде обвързвано с разрешение или пред­
2.    Личният състав на EUTM Мали е освободен от изиск­              варително уведомяване на компетентните органи на приемащата
ванията на приемащата държава за регистрация и контрол на            държава от страна на EUTM Мали. EUTM Мали обаче не се
чужди граждани, но не придобива право на постоянно преби­            освобождава от такси и други налози, които представляват
ваване или местоживеене на територията на приемащата                 заплащане за извършени услуги.
държава.
3.    Материалните и превозните средства на EUTM Мали, които                                    Член 6
влизат на територията на приемащата държава или я напускат           Привилегии и имунитети, предоставени на личния състав
във връзка с мисията, са освободени от изискване за представяне                на EUTM Мали от приемащата държава
на митнически документи и не подлежат на проверки.
                                                                     1.    Личният състав на EUTM Мали не подлежи на арест или
4.    Членовете на личния състав на EUTM Мали могат да               задържане под никаква форма.
управляват моторни превозни средства, при условие че
притежават валидно национално, международно или военно               2.    Документите, кореспонденцията и имуществото на личния
свидетелство за правоуправление, издадено от някоя от изпра­         състав на EUTM Мали са неприкосновени, освен в случай на
щащите държави.                                                      изпълнителни мерки, разрешени по силата на параграф 6.
 ---pagebreak--- L 106/4              BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                    16.4.2013 г.
3.    Личният състав на EUTM Мали се ползва с имунитет по             9.    В съответствие със законите и подзаконовите нормативни
отношение на наказателната юрисдикция на приемащата                   актове, които приема, приемащата държава разрешава внасянето
държава при всякакви обстоятелства.                                   на стоки за лично ползване от личния състав на EUTM Мали и
                                                                      ги освобождава от всякакви мита, данъци и други такси,
Съответната изпращаща държава или орган на ЕС, според случая,         различни от разходи за съхранение, транспортиране и други
може да се откаже от имунитета на личния състав на EUTM               подобни услуги.
Мали по отношение на наказателната юрисдикция. Този отказ
винаги е в писмена форма.
                                                                      Личният багаж на членовете на личния състав на EUTM Мали се
4.    Личният състав на EUTM Мали се ползва с имунитет по             освобождава от проверки, освен в случаите, когато има сериозни
отношение на гражданската и административната юрисдикция на           основания да се смята, че съдържа предмети, които не са за
приемащата държава по отношение на устни или писмени                  лично ползване, или предмети, чийто внос или износ е
изявления и всякакви действия, предприети в изпълнение на             забранен със закон или подлежи на правилата за карантина на
официалните му функции.                                               приемащата държава. В този случай проверката може да се
                                                                      извърши само в присъствието на засегнатия член на личния
Когато пред съд на приемащата държава е образувано граж­              състав на EUTM Мали или на упълномощен представител на
данско производство срещу член на личния състав на EUTM               EUTM Мали.
Мали, командващият мисията и компетентният орган на изпра­
щащата държава или орган на ЕС се уведомяват незабавно. Преди                                     Член 7
откриването на производството пред компетентния съд коман­
дващият мисията и компетентният орган на изпращащата                                         Местен персонал
държава или институция на ЕС удостоверяват дали въпросното            Членовете на местния персонал се ползват с привилегии и
действие е извършено от члена на личния състав на EUTM Мали           имунитети единствено доколкото приемащата държава
в изпълнение на официалните му функции.                               позволява това. Приемащата държава обаче упражнява юрис­
Ако действието е извършено в изпълнение на официални                  дикцията си над местния персонал по такъв начин, че да не се
функции, производството не започва и се прилагат разпоредбите         възпрепятства излишно функционирането на мисията.
на член 15. Ако действието не е извършено в изпълнение на
официални функции, производството може да продължи. Удос­                                         Член 8
товерението, направено от командващия мисията и компетентния                            Наказателна юрисдикция
орган на изпращащата държава или орган на ЕС, има задъл­
жителен характер за съда на приемащата държава, който не              Компетентните органи на изпращащата държава имат право да
може да го оспорва.                                                   упражняват на територията на приемащата държава цялата нака­
                                                                      зателна юрисдикция и дисциплинарна власт, произтичащи от
При все това компетентните органи на приемащата държава               законите на изпращащата държава по отношение на всеки
могат да оспорват обосноваността на това удостоверение в срок         член на личния състав на EUTM Мали, подчинен на това зако­
от два месеца от датата на представянето му. В този случай всяка      нодателство.
от страните се задължава да уреди спора изключително чрез
дипломатически средства.
                                                                                                  Член 9
Ако член на личния състав на EUTM Мали започне гражданско                                  Униформа и оръжия
производство, той не може да продължи да се позовава на
имунитета по отношение на юрисдикцията във връзка с                   1.    Носенето на униформа се регламентира с правила, приети
всякакви насрещни искове, пряко свързани с основния иск.              от командващия мисията.
5.    Личният състав на EUTM Мали не е длъжен да дава свиде­          2.    Членовете на военния личен състав на EUTM Мали могат
телски показания.                                                     да носят и превозват оръжия и боеприпаси за тях, при условие
6.    Спрямо членовете на личния състав на EUTM Мали не               че са упълномощени за това със заповед.
могат да се предприемат никакви изпълнителни мерки, с
изключение на случаите, когато срещу тях е заведено гражданско                                    Член 10
дело, което не е свързано с официалните им функции.
                                                                      Подпомагане от приемащата държава и сключване на
Имуществото на членовете на личния състав на EUTM Мали,
                                                                                                 договори
за което командващият мисията удостовери, че е необходимо
за изпълнението на техните официални функции, не може да              1.    Приемащата държава се съгласява, ако ѝ бъде отправена
бъде конфискувано при изпълнение на съдебно решение. При              такава молба, да подпомогне EUTM Мали при намирането на
граждански производства членовете на личния състав на EUTM            подходящи бази.
Мали не подлежат на ограничения върху личната им свобода
или други ограничителни мерки.                                        2.    Приемащата държава предоставя за ползване на EUTM
                                                                      Мали безвъзмездно притежавани от нея бази, доколкото те са
7.    Имунитетът на личния състав на EUTM Мали по
                                                                      необходими за мисията.
отношение на юрисдикцията на приемащата държава не го осво­
бождава от юрисдикцията на изпращащата държава.
                                                                      3.    В рамките на своите средства и възможности приемащата
8.    Личният състав на EUTM Мали се освобождава от                   държава подпомага подготовката, установяването, изпълнението
всякакви форми на данъчно облагане в приемащата държава               и поддръжката на EUTM Мали. Подпомагането и поддръжката
върху заплатите и възнагражденията, които получава от EUTM            на мисията от страна на приемащата държава се извършват при
Мали или от изпращащата държава, както и върху други доходи,          същите условия, които са предвидени за подпомагане и
получени извън приемащата държава.                                    поддръжка на въоръжените сили на приемащата държава.
 ---pagebreak--- 16.4.2013 г.         BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                        L 106/5
4.    Правото, приложимо за договори, сключени от EUTM                                          Член 14
Мали в приемащата държава, се определя в самите договори.
                                                                                             Комуникации
5.    Договорите могат да предвиждат процедурата за                 1.    EUTM Мали може да инсталира и използва устройства за
разрешаване на спорове, посочена в член 15, параграфи 3 и 4,        радиоразпръскване и радиоприемане, както и сателитни системи.
да се прилага за спорове, произтичащи от прилагането на посо­       Мисията си сътрудничи с компетентните органи на приемащата
чените договори.                                                    държава с оглед избягване на конфликти при използването на
                                                                    съответните честоти. Приемащата държава предоставя безплатен
6.    Приемащата държава улеснява изпълнението на договорите,       достъп до честотния спектър в съответствие със своето действащо
сключени от EUTM Мали с търговски образувания за целите на          законодателство.
мисията.
                                                                    2.    EUTM Мали има право на неограничена комуникация по
                           Член 11
                                                                    радио (включително сателитно, мобилно и ръчно радио),
                      Промени на базите                             телефон, телеграф, факс и други средства, както и правото да
                                                                    инсталира необходимото оборудване за осигуряване на тези
1.    EUTM Мали е упълномощена да строи или променя бази в          комуникации във и между базите на EUTM Мали, включително
зависимост от оперативните нужди.                                   да поставя кабели и наземни линии за нуждите на мисията.
2.    Приемащата държава не изисква от EUTM Мали обез­
щетение за подобни строежи или промени.                             3.    На територията на собствените си бази EUTM Мали може
                                                                    да създаде необходимите условия за доставянето на поща, адре­
                           Член 12                                  сирана до EUTM Мали или до нейния личен състав или изпра­
                                                                    щането на поща от EUTM Мали или от нейния личен състав.
   Смърт на членове на личния състав на EUTM Мали
1.    Командващият мисията има право да се заеме с репатри­                                     Член 15
рането на починал член на личния състав на EUTM Мали, както
и на личното имущество на починалия, и да направи необхо­           Искове за обезщетение в случай на смърт, увреждане,
димите постъпки за тази цел.                                                               щети или загуби
                                                                    1.    EUTM Мали и нейният личен състав, ЕС и изпращащите
2.    Не се допуска извършване на аутопсия на починал член на       държави не са отговорни за вреди или загуба на гражданско или
личния състав на EUTM Мали без съгласието на съответната            държавно имущество, предизвикани от дейности, свързани с
държава и без присъствието на представител на EUTM Мали             оперативните потребности, или от дейности, свързани с граж­
и/или на тази държава.                                              дански безредици или със защитата на EUTM Мали.
3.    Приемащата държава и EUTM Мали си сътрудничат в
максимална степен за бързото репатриране на починали                2.    С оглед да се постигне уреждане на спора по извънсъдебен
членове на личния състав на EUTM Мали.                              път, исковете за обезщетение в случай на вреди или загуба на
                                                                    гражданско или държавно имущество, които не са обхванати от
                           Член 13                                  параграф 1, както и исковете за обезщетение в случай на смърт
                                                                    или увреждане на лица и в случай на вреди или загуба на
       Сигурност на EUTM Мали и военна полиция                      материални средства, бази или превозни средства на EUTM
1.    Приемащата държава предприема всички подходящи мерки          Мали, се препращат на EUTM Мали чрез компетентните
за гарантиране на сигурността на EUTM Мали и нейния личен           органи на приемащата държава, когато става въпрос за искове,
състав извън базите.                                                предявени от физически или юридически лица от приемащата
                                                                    държава, или на компетентните органи на приемащата държава,
                                                                    когато става въпрос за искове, предявени от EUTM Мали.
2.    EUTM Мали има правото,     на сухоземната територия на
приемащата държава, да взема      необходимите мерки, вклю­
чително използване на сила в     рамките на необходимото и          3.    Когато не може да се постигне извънсъдебно споразумение,
пропорционалното, за да защити   своя личен състав, бази, мате­     искът за обезщетение се подава до комисия по обезщетяване,
риални и превозни средства.                                         състояща се от равен брой представители на EUTM Мали и на
                                                                    приемащата държава. Уреждането на спора става по общо
3.    Това право обхваща и защитата на лицата в близкото            съгласие.
обкръжение на членовете на личния състав на EUTM Мали,
ако съществува заплаха от излагане на опасност на живота на
тези лица или от тежки телесни увреждания.                          4.    Когато е невъзможно да се постигне уреждане на спора в
                                                                    комисията по обезщетяване, исковете:
4.    Командващият мисията може да създаде военно поли­
цейско звено за поддържане на реда в базите на EUTM Мали.           а) за суми по-малки или равни на 40 000 EUR се уреждат по
                                                                       дипломатически път между приемащата държава и предста­
5.    Военното полицейско звено може също така, в консултация          вители на ЕС;
и сътрудничество с военната полиция или полицията на
приемащата държава, да действа извън базите на EUTM Мали
за осигуряване на реда и дисциплината сред личния състав на         б) за суми, надхвърлящи посочената в буква а), се отнасят до
EUTM Мали.                                                             арбитражен орган, чиито решения са задължителни.
 ---pagebreak--- L 106/6             BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                   16.4.2013 г.
5.    Арбитражният орган се състои от трима арбитри, като           2.    Никоя разпоредба от настоящото споразумение няма за цел
един от тях се определя от приемащата държава, вторият —            и не може да се тълкува като дерогация от правата, евентуално
от EUTM Мали, а третият — по общо съгласие от приемащата            предоставени на дадена изпращаща държава по силата на други
държава и EUTM Мали. Когато една от страните не посочи              споразумения.
арбитър в рамките на два месеца или когато приемащата
държава и EUTM Мали не могат да постигнат съгласие по опред­                                   Член 18
елянето на третия арбитър, въпросният арбитър се назначава от
председателя на съд, определен по общо съгласие на страните.                          Разпоредби за прилагане
                                                                    За целите на прилагането на настоящото споразумение въпросите
6.    EUTM Мали и административните органи на приемащата            от оперативен, административен и технически характер могат да
държава сключват необходимите административни договорености         бъдат предмет на отделни договорености, които да бъдат
за определяне на мандата на комисията по обезщетяване и на          сключени между командващия мисията и административните
арбитражния орган, приложимите в рамките на тези органи             органи на приемащата държава.
процедури и условията за предявяване на искове за обезщетение.
                                                                                               Член 19
                           Член 16
                                                                                   Влизане в сила и прекратяване
                 Сътрудничество и спорове
                                                                    1.    Настоящото споразумение влиза в сила в деня на подпис­
1.    Всички въпроси, възникнали във връзка с прилагането на        ването му и остава в сила до датата на напускане на последните
настоящото споразумение, се разглеждат съвместно от представи­      части на EUTM Мали и на последния член на личния състав на
телите на EUTM Мали и от компетентните органи на                    EUTM Мали, съгласно нотификацията, изпратена от EUTM
приемащата държава.                                                 Мали.
2.    При липса на предварително споразумение споровете             2.    Независимо от параграф 1, разпоредбите, предвидени в
относно тълкуването или прилагането на настоящото спораз­           член 4, параграф 7, член 5, параграфи 1, 2, 3 и 6, член 6,
умение се разрешават между приемащата държава и представи­          параграфи 1, 3, 4, 6, 8 и 9 и членове 11 и 15, се прилагат
телите на ЕС изключително с дипломатически средства.                от датата на разполагане на първия член на личния състав на
                                                                    EUTM Мали, ако тази дата предхожда датата на влизане в сила
                           Член 17                                  на настоящото споразумение.
                      Други разпоредби                              3.    Настоящото споразумение може да се изменя с писмено
1.    Когато настоящото споразумение се позовава на привиле­        споразумение между страните.
гиите, имунитетите и правата на EUTM Мали и на нейния личен
състав, правителството на приемащата държава отговаря за            4.    Прекратяването на настоящото споразумение не засяга
прилагането и спазването им от страна на компетентните              правата и задълженията, произтичащи от изпълнението на
местни органи на приемащата държава.                                споразумението преди неговото прекратяване.
                    Съставено в Бамако на 4 април 2013 г. в два оригинални екземпляра на френски език.
                             За Европейския съюз                                  За Република Мали