CELEX: 21984A0714(02)
Language: da
Date: 1984-07-12 00:00:00
Title: Brevveksling om tillæg til aftalen mellem det europæiske økonomiske Fællesskab og New Zealand om handel med fåre-, lamme- og gedekød og omfattende en aftale vedrørende nævnte aftales klausul 2, første afsnit

Avis juridique important

|

21984A0714(02)

Brevveksling om tillæg til aftalen mellem det europæiske økonomiske Fællesskab og New Zealand om handel med fåre-, lamme- og gedekød og omfattende en aftale vedrørende nævnte aftales klausul 2, første afsnit  

EF-Tidende nr. L 187 af 14/07/1984 s. 0076 - 0077 den spanske specialudgave: Kapitel 03 bind 31 s. 0152  den portugisiske specialudgave: Kapitel 03 bind 31 s. 0152 

*****  BREVVEKSLING  om tillaeg til aftalen mellem det europaeiske oekonomiske Faellesskab og New Zealand om handel med faare-, lamme- og gedekoed og omfattende en aftale vedroerende naevnte aftales klausul 2, foerste afsnit  Skrivelse nr. 1  Hr . . . . . .,  Jeg henviser til den aftale mellem New Zealand og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab om handel med faare-, lamme- og gedekoed, der blev undertegnet den 14. oktober 1980, og den i henhold hertil indgaaede aftale af 18. oktober 1980. Denne aftale er ved at udloebe, og i overensstemmelse med den i klausul 14 omhandlede revision, samt med henblik paa at sikre, at aftalen som fastsat i klausul 2 fungerer korrekt, kan jeg bekraefte, at det er New Zealands oenske, at afsaetningen af newzealandske produkter i Faellesskabet sker under ordnede forhold. New Zealand vil endvidere fortsat sikre, at eksporten til saerlige markeder, der betragtes som foelsomme, vedblivende underlaegges en administrativ begraensning, som danner et sundt grundlag for markedsudviklingen.  Foelgende aftaler skal derfor gaelde i perioden 1. januar 1984 til 31. december 1988 eller enhver anden senere dato, som maatte blive aftalt.  New Zealand soerger for, at eksporten til Frankrig begraenses til 3 500 tons (slagtet vaegt) i 1984.  For hvert af de foelgende aar fastsaettes maengden til foregaaende aars maengde plus 10 %.  De maengder, som New Zealand kan udfoere til Irland, vil blive fastsat paa et passende tidspunkt efter fremgangsmaaden i klausul 10.  Uanset ovenstaaende bestemmelser fastsaetter New Zealand efter konsultationer med Faellesskabet via Kommissionen maengderne for 1987 og 1988 inden den 1. august i det foregaaende aar.  Denne aftale betragtes som en integrerende del af den i foerste afsnit naevnte aftale.  De bedes anerkende modtagelsen af denne skrivelse.  Modtag, hr . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse  For regeringen  for New Zealand  Skrivelse  nr. 2  Hr.  Jeg kan hermed anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Jeg henviser til den aftale mellem New Zealand og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab om handel med faare-, lamme- og gedekoed, der blev undertegnet den 14. oktober 1980, og den i henhold hertil indgaaede aftale af 18. oktober 1980. Denne aftale er ved at udloebe, og i overensstemmelse med den i klausul 14 omhandlede revision, samt med henblik paa at sikre, at aftalen som fastsat i klausul 2 fungerer korrekt, kan jeg bekraefte, at det er New Zealands oenske, at afsaetningen af newzealandske produkter i Faellesskabet sker under ordnede forhold. New Zealand vil endvidere fortsat sikre, at eksporten til saerlige markeder, der betragtes som foelsomme, vedblivende underlaegges en administrativ begraensning, som danner et sundt grundlag for markedsudviklingen.  Foelgende aftaler skal derfor gaelde i perioden 1. januar 1984 til 31. december 1988 eller enhver anden senere dato, som maatte blive aftalt.  New Zealand soerger for, at eksporten til Frankrig begraenses til 3 500 tons (slagtet) vaegt) i 1984.  For hvert af de foelgende aar fastsaettes maengden til foregaaende aars maengde plus 10 %.  De maengder, som New Zealand kan udfoere til Irland, vil blive fastsat paa et passende tidspunkt efter fremgangsmaaden i klausul 10.  Uanset ovenstaaende bestemmelser fastsaetter New Zealand efter konsultationer med Faellesskabet via Kommissionen maengderne for 1987 og 1988 inden den 1. august i det foregaaende aar.  Denne aftale betragtes som en integrerende del af den i foerste afsnit naevnte aftale.  De bedes anerkende modtagelsen af denne skrivelse.«.  Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse  Paa vegne Raadet for  De europaeiske Faellesskaber