CELEX: 62006CJ0296
Language: mt
Date: 2008-02-21 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tielet Awla) tal-21 ta' Frar 2008.#Telecom Italia SpA vs Ministero dell’Economia e delle Finanze u Ministero delle Comunicazioni.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Tribunale amministrativo regionale del Lazio - l-Italja.#Servizzi ta’ telekomunikazzjoni - Direttiva 97/13/KE - Artikoli 6, 11, 22 u 25 - Taxxi u drittijiet applikabbli għall-awtorizzazzjonijiet ġenerali u għal-liċenzji individwali - Obbligu impost fuq impriża li qabel kienet detentriċi ta’ dritt esklużiv - Żamma temporanja.#Kawża C-296/06.

Kawża C-296/06
      Telecom Italia SpA
      vs
      Ministero dell’Economia e delle Finanze
      u
      Ministero delle Comunicazioni
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunale amministrativo regionale del Lazio)
      “Servizzi ta’ telekomunikazzjonijiet — Direttiva 97/13/KE — Artikoli 6, 11, 22 u 25 — Taxxi u drittijiet applikabbli għall-awtorizzazzjonijiet ġenerali u għal-liċenzji individwali — Obbligu impost fuq impriża li qabel kienet detentriċi ta’ dritt esklużiv — Żamma temporanja”
      Sommarju tas-sentenza
      Approssimazzjoni tal-liġijiet — Settur tat-telekomunikazzjonijiet — Qafas komuni għall-awtorizzazzjonijiet ġenerali u għal-liċenzji
            individwali — Direttiva 97/13 — Taxxi u drittijiet applikabbli għall-impriżi detenturi ta’ liċenzji individwali 
      (Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/13, Artikoli 6, 11, 22 u 25)
      L-Artikoli 6, 11, 22 u 25 tad-Direttiva 97/13, dwar qafas komuni għall-awtorizzazzjonijiet ġenerali u l-liċenzji individwali
         fil-qasam tas-servizzi tat-telekomunikazzjonijiet, jipprekludu lil Stat Membru milli jeżiġi mingħand operatur, li qabel kien
         detentur ta’ dritt esklużiv fir-rigward tas-servizzi pubbliċi ta’ telekomunikazzjonijiet u li sar detentur ta’ awtorizzazzjoni
         ġenerali, il-ħlas ta’ piż finanzjarju li jikkorrispondi għall-ammont preċedentement mitlub bħala korrispettiv għall-għoti
         ta’ l-imsemmi dritt esklużiv, matul sena mill-aħħar jum tat-terminu previst għat-traspożizzjoni fid-dritt nazzjonali ta’ din
         id-direttiva, jiġifieri sal-31 ta’ Diċembru 1998.
      
      (ara l-punt 45 u d-dispożittiv)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla)
      21 ta’ Frar 2008 (*)
      
      “Servizzi ta’ telekomunikazzjonijiet – Direttiva 97/13/KE – Artikoli 6, 11, 22 u 25 – Taxxi u drittijiet applikabbli għall-awtorizzazzjonijiet ġenerali u għal-liċenzji individwali – Obbligu impost fuq impriża li qabel kienet detentriċi ta’ dritt esklużiv – Żamma temporanja”
      Fil-kawża C‑296/06,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skond l-Artikolu 234 KE, imressqa mit-Tribunale Amministrativo Regionale
         del Lazio (l-Italja), permezz ta’ deċiżjoni ta’ l-10 ta’ Mejju 2006, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-3 ta’ Lulju 2006,
         fil-proċeduri
      
      Telecom Italia SpA
      vs
      Ministero dell’Economia e delle Finanze,
      Ministero delle Comunicazioni,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla),
      komposta minn A. Rosas, President ta’ l-Awla, U. Lõhmus, J. Klučka, A. Ó Caoimh u P. Lindh (Relatur), Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      Reġistratur: L. Hewlett, Amministratur Prinċipali,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta ta’ l-4 ta’ Ottubru 2007,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal Telecom Italia SpA, minn F. Satta, F. Lattanzi, C. Tesauro u C. Santacroce, avvocati,
      –        għall-Gvern Taljan, minn I. M. Braguglia, bħala aġent, assistit minn P. Gentili, Avvocato dello Stato,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn E. Traversa u M. Shotter, bħala aġenti,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tal-25 ta’ Ottubru 2007,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tikkonċerna l-interpretazzjoni ta’ l-Artikoli 11, 22 u 25 tad-Direttiva 97/13/KE tal-Parlament
         Ewropew u tal-Kunsill, ta’ l-10 ta’ April 1997, dwar qafas komuni għall-awtorizzazzjonijiet ġenerali u l-liċenzji individwali
         fil-qasam tas-servizzi tat-telekomunikazzjonijiet (ĠU L 117, p. 15).  
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn, minn naħa, Telecom Italia SpA (iktar ’il quddiem “Telecom Italia”)
         u, min-naħa l-oħra, il-Ministero dell’Economia e delle Finanze (il-Ministeru ta’ l-Ekonomija u tal-Finanzi) u l-Ministero
         delle Comunicazioni (il-Ministeru tal-Komunkazzjoni) dwar l-obbligu impost fuq Telecom Italia li tħallas dritt ibbażat fuq
         id-dħul mill-bejgħ tagħha matul sena mill-aħħar jum tat-terminu previst għat-traspożizzjoni fid-dritt nazzjonali tad-Direttiva
         97/13.  
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
      3        L-Artikoli 6 u 11(1) tad-Direttiva 97/13, dwar it-taxxi u d-drittijiet applikabbli, rispettivament, għall-proċeduri ta’ awtorizzazzjonijiet
         ġenerali u għal-liċenzji individwali, jipprevedu li l-Istati Membri għandhom jassiguraw li l-għan tat-taxxi imposti fuq l-impriżi
         fir-rigward tal-proċeduri ta’ awtorizzazzjonijiet ikun biss li jiġu koperti l-ispejjeż amministrattivi marbuta mal-ħruġ, mal-ġestjoni,
         mal-kontroll u, jekk ikun il-każ, ma’ l-implementazzjoni tas-sistema ta’ awtorizzazzjonijiet ġenerali jew ma’ l-applikazzjoni
         tal-liċenzji individwali applikabbli.  
      
      4        It-terminu ġenerali previst għall-implementazzjoni tad-Direttiva 97/13 jinsab fl-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 25 tagħha,
         li jipprovdi kif ġej: 
      
      “L-Istati Membri għandhom idaħħlu fis-seħħ id-dispożizzjonijiet leġiżlattivi, regolamentarji u amministrattivi meħtieġa sabiex
         jikkonformaw ruħhom ma’ din id-Direttiva u għandhom jippubblikaw il-kundizzjonijiet u l-proċeduri marbuta ma’ l-awtorizzazzjonijiet
         malajr kemm jista’ jkun u, fi kwalunkwe każ, mhux iktar tard mill-31 ta’ Diċembru 1997. Huma għandhom jinformaw b’dan immedjatament
         lill-Kummissjoni.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      5        L-Artikolu 22 tad-Direttiva 97/13 jinkludi dispożizzjoni speċifika fir-rigward ta’ l-awtorizzazzjonijiet eżistenti fid-data
         tad-dħul fis-seħħ ta’ din id-direttiva:
      
      “1.      L-Istati Membri għandhom jagħmlu l-isforzi kollha meħtieġa biex l-awtorizzazzjonijiet eżistenti fid-data tad-dħul fis-seħħ
         ta’ din id-Direttiva jkunu konformi mad-dispożizzjonijiet tagħha qabel l-1 ta’ Jannar 1999. 
      
      2.      Fil-każ li l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva timplika emendi għall-kundizzjonijiet ta’ l-awtorizzazzjonijiet
         diġà eżistenti, l-Istati Membri jistgħu jestendu l-validità tal-kundizzjonijiet apparti minn dawk li jagħtu drittijiet speċjali
         jew esklużivi, li kienu tneħħew jew ser jitneħħew skond il-leġiżlazzjoni Komunitarja, sakemm dan ikun jista’ jsir mingħajr
         ma jiġu affettwati d-drittijiet ta’ impriżi oħrajn taħt id-dritt Komunitarju, inkluża din id-Direttiva. F’dawn il-każijiet,
         l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bil-miżuri meħudin għal dan l-iskop u għandhom jindikaw il-motivazzjonijiet
         wara dawn il-miżuri. 
      
      3.      Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-paragrafu preċedenti, l-obbligi li jikkonċernaw l-awtorizzazzjonijiet eżistenti fid-data
         tad-dħul fis-seħħ ta’ din id-Direttiva li sa l-1 ta’ Jannar 1999 ma jkunux konformi ma’ din id-Direttiva għandhom ikunu mingħajr
         effett. 
      
      Meta jkun hemm ġustifikazzjoni, l-Istati Membri jistgħu, wara talba, jiksbu differiment ta’ din id-data mingħand il-Kummissjoni.”
         [traduzzjoni mhux uffiċjali] 
      
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
       Il-Kodiċi Postali u tat-Telekomunikazzjonijiet 
      6        Qabel it-traspożizzjoni tad-Direttiva 97/13, is-servizz pubbliku ta’ telekomunikazzjonijiet fl-Italja kien irriżervat għall-Istat
         taħt l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 1 tal-Kodiċi Postali u tat-Telekomunikazzjonijiet (Codice postale e delle telecomunicazioni,
         iktar ’il quddiem il-“Kodiċi Postali”), anness mad-Digriet tal-President tar-Repubblika Nru 156, li japprova t-test uniku
         bid-dispożizzjonijiet leġiżlattivi dwar il-posta, il-bank postali u t-telekomunikazzjonijiet (approvazione del testo unico
         delle disposizioni legislative in materia postale, di bancoposta e di telecomunicazioni), tad-29 ta’ Marzu 1973 (suppliment
         ordinarju tal-GURI Nru 113, tat-3 ta’ Mejju 1973).  
      
      7        Skond l-Artikolu 188 tal-Kodiċi Postali, “[i]l-konċessjonarju għandu jħallas lill-Istat dritt annwali kif stabbilit minn dan
         id-Digriet, mir-Regolament jew mill-att ta’ konċessjoni”. Dan id-dritt kien ikkalkulat proporzjonalment mad-dħul jew mal-profitti
         grossi tas-servizz li kien is-suġġett tal-konċessjoni, wara li jitnaqqsu l-ammonti mħallsa lill-konċessjonarju tan-netwerk
         pubbliku. 
      
       Id-Digriet tal-President tar-Repubblika Nru 318 tat-22 ta’ Settembru 1997
      8        Id-Direttiva 97/13 ġiet trasposta b’mod partikolari permezz tad-Digriet tal-President tar-Repubblika Nru 318, li jistabbilixxi
         r-regolament għall-applikazzjoni ta’ direttivi Ewropej fis-settur tat-telekomunikazzjonijiet (regolamento per l’attuazione
         di direttive comunitarie nel settore delle telecomunicazioni), tad-19 ta’ Settembru 1997 (suppliment ordinarju tal-GURI Nru
         221, tat-22 ta’ Settembru 1997, iktar ’il quddiem id-“Digriet Nru 318/1997”). 
      
      9        L-Artikolu 2(3) sa (6) ta’ dan id-digriet jipprovdi: 
      
      “3.       Id-drittijiet speċjali u esklużivi għall-offerta tas-servizz ta’ telefonija bil-vuċi u għall-installazzjoni u l-provvista
         ta’ netwerks pubbliċi ta’ telekomunikazzjonijiet marbuta ma’ dan is-servizz għandhom jinżammu sa l-1 ta’ Jannar 1998. […]
         
      
      4.       Il-konċessjonijiet għal użu pubbliku u l-awtorizzazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 184(1) tal-Kodiċi Postali li jkunu eżistenti
         fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament għandhom jiġu mibdula, fuq inizjattiva ta’ l-[awtorità regolatorja nazzjonali],
         qabel l-1 ta’ Jannar 1999, sabiex ikunu konformi mad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament. 
      
      5.       Meta l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament timplika emendi fil-kundizzjonijiet tal-konċessjonijiet u
         ta’ l-awtorizzazzjonijiet eżistenti, il-kundizzjonijiet minbarra dawk li jagħtu drittijiet speċjali jew esklużivi, li tneħħew
         jew li għandhom jitneħħew skond dan ir-Regolament, jibqgħu validi, mingħajr ħsara għad-drittijiet li l-impriżi l-oħra jgawdu,
         b’mod partikolari, taħt id-dritt Komunitarju.  
      
      6.       Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 4 u 5, l-obbligi li jirriżultaw mill-konċessjonijiet u mill-awtorizzazzjonijiet
         eżistenti fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament, li ma jkunux konformi mad-dispożizzjonijiet tiegħu, għandhom ikunu
         mingħajr effett mill-1 ta’ Jannar 1999.” 
      
      10      L-Artikolu 6(2) tad-Digriet Nru 318/1997 jipprevedi: 
      
      “[…] il-kontribuzzjoni mitluba mingħand l-impriżi fir-rigward tal-proċeduri marbuta mal-liċenzji individwali hija esklużivament
         maħsuba sabiex tkopri l-ispejjeż amministrattivi marbuta mal-preparazzjoni, mal-kontroll tal-ġestjoni tas-servizz u taż-żamma
         tal-kundizzjonijiet previsti għal-liċenzji stess. […]” 
      
      11      L-Artikolu 21(2) tad-Digriet Nru 318/1997 jipprovdi kif ġej: 
      
      “Bla ħsara għal dispożizzjonijiet espressi f’dan ir-Regolament, id-dispożizzjonijiet fis-seħħ fil-qasam tat-telekomunikazzjonijiet
         għandhom jibqgħu japplikaw. Għandhom jibqgħu japplikaw b’mod partikolari, għall-finijiet imsemmija fl-Artikolu 6(20) u (21),
         u sakemm tinħareġ deċiżjoni kontrarja mill-[awtorità regolatorja nazzjonali], id-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 188
         tal-Kodiċi Postali.” 
      
       Il-Liġi Nru 448 
      12      Skond l-Artikolu 20(3) tal-Liġi Nru 448, fuq il-miżuri ta’ finanzi pubbliċi għall-istabbiltà u l-iżvilupp (misure di finanza
         pubblica per la stabilizzazione e lo sviluppo), tat-23 ta’ Diċembru 1998 (suppliment ordinarju tal-GURI Nru 302, tad-29 ta’
         Diċembru 1998, iktar ’il quddiem il-“Liġi Nru 448/1998”): 
      
      “3.      B’effett mill-1 ta’ Jannar 1999, id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 188 tal-[Kodiċi Postali] ma għandhomx jibqgħu japplikaw
         għall-operaturi ta’ servizzi pubbliċi ta’ telekomunikazzjonijiet.” 
      
      13      L-Artikolu 20(4) ta’ din il-liġi ħassar l-Artikolu 21(2) tad-Digriet Nru 318/1997. 
      
       Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari
      14      Telecom Italia, kumpannija stabbilita taħt id-dritt Taljan, qabel kienet detentriċi ta’ dritt esklużiv, fil-forma ta’ konċessjoni
         esklużiva, fir-rigward tas-servizzi pubbliċi ta’ telekomunikazzjonijiet fl-Italja. Din il-kumpannija qiegħda tikkontesta quddiem
         it-Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Tribunal Amministrattiv Reġjonali tal-Lazio) iż-żamma, għas-sena 1998, tad-dritt
         annwali previst mill-Kodiċi Postali, li jammonta għal madwar EUR 385 miljuni, somma li tagħha hija qiegħda titlob il-ħlas
         lura. Din il-kumpannija ssostni li l-ftuħ tas-suq tat-telekomunkazzjoni għall-kompetizzjoni fl-1 ta’ Jannar 1998 implika t-tneħħija
         tad-drittijiet esklużivi f’dan il-qasam. B’effett minn dik id-data, l-uniċi piżijiet finanzjarji applikabbli għall-impriżi
         ta’ telekomunikazzjonijiet fir-rigward tal-liċenzja individwali tagħhom huma dawk previsti fl-Artikolu 11 tad-Direttiva 97/13,
         kif il-Qorti tal-Ġustizzja kkonfermat fis-sentenza tat-18 ta’ Settembru 2003, Albacom u Infostrada, (C-292/01 u C-293/01,
         Ġabra p. I-9449).  
      
      15      Il-qorti tar-rinviju tesprimi dubju wkoll dwar il-validità tad-dritt annwali impost fuq Telecom Italia għas-sena 1998, filwaqt
         li tistaqsi jekk l-Artikolu 22 tad-Direttiva 97/13, li fih dispożizzjoni tranżitorja għall-awtorizzazzjonijiet eżistenti fid-data
         tad-dħul fis-seħħ ta’ din id-direttiva, bħal dawk mogħtija lil Telecom Italia, jistax madankollu jiġi interpretat fis-sens
         li jawtorizza tali dritt għal din is-sena biss. Dik il-qorti madankollu xxaqleb lejn il-fehma, bħal dik espressa minn Telecom
         Italia, li dan l-Artikolu 22 ma fihx dispożizzjoni tranżitorja li tkopri l-Artikolu 11 ta’ l-imsemmija direttiva, dwar il-piżijiet
         applikabbli għal-liċenzji individwali, u li għalhekk ma jippermettix l-impożizzjoni ta’ piż finanzjarju bħad-dritt in kwistjoni
         fil-kawża prinċipali. 
      
      16      Huwa f’dawn iċ-ċirkustanzi li t-Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio ddeċieda li jissospendi l-proċeduri quddiemu
         u li jagħmel id-domanda preliminari segwenti lill-Qorti tal-Ġustizzja: 
      
      “L-Artikolu 20(3) tal-Liġi Nru 448/1998 [huwa konformi] ma’ l-Artikoli 11, 22 u 25 tad-Direttiva 97/13[ ?]” 
       Fuq id-domanda preliminari
      17      Preliminarjament, għandu jiġi mfakkar li mhijiex il-Qorti tal-Ġustizzja li għandha tiddeċiedi, fil-kuntest ta’ proċedura mibdija
         taħt l-Artikolu 234 KE, dwar il-kompatibbiltà ta’ normi tad-dritt intern mad-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju. Għall-kuntrarju,
         il-Qorti tal-Ġustizzja hija kompetenti sabiex tipprovdi lill-qorti nazzjonali l-elementi ta’ interpretazzjoni kollha li joħorġu
         mid-dritt Komunitarju u li jippermettu lil dik il-qorti tevalwa l-kompatibbiltà ta’ normi tad-dritt intern mal-leġiżlazzjoni
         Komunitarja (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas-7 ta’ Lulju 1994, Lamaire, C-130/93, Ġabra p. I-3215, punt 10, kif ukoll
         tad-19 ta’ Settembru 2006, Wilson, C-506/04, Ġabra p. I-8613, punti 34 u 35). 
      
      18      F’dan ir-rigward, minkejja li, mill-aspett formali, il-qorti tar-rinviju limitat id-domanda tagħha għall-interpretazzjoni
         ta’ l-Artikoli 11, 22 u 25 tad-Direttiva 97/13, dan il-fatt ma jwaqqafx lill-Qorti tal-Ġustizzja milli tipprovdilha l-elementi
         ta’ interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju kollha li jistgħu jkunu utli għall-eżitu tal-kawża li hija għandha quddiemha, irrispettivament
         minn jekk dik il-qorti għamlitx riferiment għalihom fil-formulazzjoni tad-domanda tagħha (ara, b’mod partikolari, is-sentenza
         tas-26 ta’ April 2007, Alevizos, C-392/05, Ġabra p. I-3505, punt 64 u l-ġurisprudenza ċċitata).  
      
      19      Għaldaqstant, safejn mill-proċess tal-kawża ppreżentat lill-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li Telecom Italia tgawdi minn awtorizzazzjoni
         ġenerali, għandu jittieħed in kunsiderazzjoni anki l-Artikolu 6 tad-Direttiva 97/13, dwar l-awtorizzazzjonijiet ġenerali.
         
      
      20      B’hekk, id-domanda magħmula għandha tinftiehem fis-sens li hija intiża sabiex ikun magħruf jekk l-Artikoli 6 u 11 tad-Direttiva
         97/13, moqrija flimkien ma’ l-Artikoli 22 u 25 tagħha, jipprekludux lil Stat Membru milli jeżiġi li operatur, li qabel kien
         detentur ta’ dritt esklużiv fir-rigward tas-servizzi pubbliċi ta’ telekomunikazzjonijiet u li sar detentur ta’ awtorizzazzjoni
         ġenerali, iħallas piż finanzjarju bħad-dritt in kwistjoni fil-kawża prinċipali, li jikkorrispondi għall-ammont preċedentement
         mitlub bħala korrispettiv għad-dritt esklużiv, matul sena mill-aħħar jum tat-terminu previst għat-traspożizzjoni fid-dritt
         nazzjonali ta’ din id-direttiva, jiġifieri sal-31 ta’ Diċembru 1998.  
      
       Osservazzjonijiet magħmula lill-Qorti tal-Ġustizzja 
      21      Telecom Italia u l-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej isostnu li tali dritt huwa kuntrarju għall-Artikolu 11 tad-Direttiva
         97/13 kif interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja u li ż-żamma fis-seħħ tiegħu matul sena mill-aħħar jum tat-terminu previst
         għat-traspożizzjoni fid-dritt nazzjonali ta’ din id-direttiva mhijiex permessa mill-Artikolu 22 ta’ din id-direttiva. Skondhom,
         dan l-Artikolu 22 jippermetti ż-żamma tal-kundizzjonijiet ta’ awtorizzazzjonijiet eżistenti fid-data tad-dħul fis-seħħ tad-Direttiva
         97/13 sakemm dawn il-kundizzjonijiet ma jagħtux drittijiet speċjali jew esklużivi. Issa, l-obbligu li jitħallas id-dritt in
         kwistjoni fil-kawża prinċipali huwa l-korrispettiv ta’ l-għoti ta’ dritt esklużiv. Għalhekk dan l-obbligu għandu jiġi kkunsidrat
         bħala kuntrarju għall-imsemmi Artikolu 22. 
      
      22      Il-Gvern Taljan, min-naħa tiegħu, jagħmel distinzjoni bejn l-Artikolu 22(2) tad-Direttiva 97/13, li jipprovdi li l-kundizzjonijiet
         li jagħtu drittijiet speċjali jew esklużivi ma jistgħux jinżammu wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ din id-direttiva, u l-Artikolu
         22(3) tagħha, li jipprovdi li l-obbligi li jikkonċernaw l-awtorizzazzjonijiet eżistenti f’dik id-data jistgħu jinżammu sal-31
         ta’ Diċembru 1998. Dan il-gvern jindika li d-drittijiet speċjali u esklużivi twaqqfu fil-31 ta’ Diċembru 1997, skond id-Direttiva
         97/13. Huwa jżid li r-Repubblika Taljana, barra minn hekk, għamlet użu mid-dritt, mogħti minn dan l-Artikolu 22(3), li żżomm
         ċerti obbligi għal sena. Il-ħlas tad-dritt impost fuq l-impriża li qabel kienet detentriċi tad-dritt esklużiv jaqa’ fil-kuntest
         ta’ dawn l-obbligi u għalhekk huwa konformi ma’ l-imsemmija direttiva. 
      
       Ir-risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja
      23      Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kellha l-okkażjoni teżamina l-kompatibbiltà mad-Direttiva 97/13 ta’ piż finanzjarju annwali impost
         fuq impriża tat-telekomunikazzjonijiet u kkalkulat skond perċentwali tad-dħul mill-bejgħ tagħha fil-kuntest tas-sentenza Albacom
         u Infostrada, iċċitata iktar ’il fuq. Fil-punt 41 ta’ dik is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li tali piż huwa kuntrarju
         għall-għanijiet tal-leġiżlatur Komunitarju u jmur lil hinn mill-qafas komuni stabbilit bid-Direttiva 97/13. Barra minn hekk,
         mill-punti 33 u 42 ta’ dik is-sentenza jirriżulta li tali piż huwa projbit mill-Artikolu 11 ta’ din id-direttiva, li jipprovdi
         li t-taxxi imposti fuq l-impriżi fir-rigward tal-proċeduri ta’ awtorizzazzjonijiet għandhom l-għan waħdieni li jkopru l-ispejjeż
         amministrattivi marbuta mal-ħruġ, mal-ġestjoni, mal-kontroll u ma’ l-applikazzjoni tal-liċenzji individwali. Peress li t-taxxi
         imposti bis-saħħa ta’ l-Artikolu 6 ta’ din id-direttiva huma limitati bl-istess mod, l-istess projbizzjoni tapplika abbażi
         ta’ dan l-artikolu ta’ l-aħħar.  
      
      24      Skond l-Artikolu 25 tad-Direttiva 97/13, l-imsemmija Artikoli 6 u 11 kellhom jiġu implementati, bħad-dispożizzjonijiet kollha
         ta’ din id-direttiva, mhux iktar tard mill-31 ta’ Diċembru 1997. 
      
      25      L-Artikolu 22 tad-Direttiva 97/13, madankollu, fih dispożizzjonijiet derogatorji applikabbli għall-awtorizzazzjonijiet eżistenti
         fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ din id-direttiva li jipprovdu li dawn l-awtorizzazzjonijiet għandhom jiġu emendati sabiex ikunu
         konformi ma’ din id-direttiva qabel l-1 ta’ Jannar 1999, jiġifieri mhux iktar tard minn sena wara d-data prevista fl-Artikolu
         25.  
      
      26      Għalhekk, il-kwistjoni li tqum hija jekk l-Artikolu 22 tad-Direttiva 97/13 jippermettix, bħala deroga u għal sena waħda biss,
         iż-żamma ta’ piż finanzjarju bħad-dritt in kwistjoni fil-kawża prinċipali fil-konfront ta’ l-operatur li kien ingħata dritt
         esklużiv qabel id-dħul fis-seħħ ta’ din id-direttiva. 
      
      27      Apparti li l-Artikolu 22(1) jagħti terminu addizzjonali ta’ sena, li jiskadi fil-31 ta’ Diċembru 1998, sabiex l-awtorizzazzjonijiet
         eżistenti fid-data tad-dħul fis-seħħ tad-Direttiva 97/13 ikunu konformi magħha, l-Artikolu 22(2) jipprevedi l-possibbiltà
         li l-validità tal-kundizzjonijiet marbuta ma’ l-awtorizzazzjonijiet eżistenti tiġi estiża, bil-kundizzjoni iżda li dawn il-kundizzjonijiet
         ma jagħtux drittijiet speċjali jew esklużivi u li din l-estensjoni ta’ validità ma taffettwax id-drittijiet li impriżi oħra
         għandhom taħt id-dritt Komunitarju. L-Artikolu 22(3) jikkonċerna l-obbligi marbuta ma’ l-awtorizzazzjonijiet eżistenti fid-data
         tad-dħul fis-seħħ ta’ din id-direttiva. Dan l-artikolu ta’ l-aħħar, li japplika mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’
         l-Artikolu 22(2), jipprevedi li l-obbligi msemmija għandhom ikunu konformi ma’ din id-direttiva qabel l-1 ta’ Jannar 1999,
         sakemm l-Istat Membru kkonċernat ma jkunx talab u kiseb mill-Kummissjoni estensjoni ta’ din id-data.  
      
      28      Għalhekk, l-Artikolu 22 tad-Direttiva 97/13 ma jikkonċernax b’mod espliċitu l-piżijiet finanzjarji applikabbli għall-impriżi
         ta’ telekomunikazzjonijiet detenturi ta’ awtorizzazzjonijiet, irrispettivament minn jekk humiex involuti awtorizzazzjonijiet
         ġenerali jew liċenzji individwali. L-Artikoli 6 u 11 ta’ din id-direttiva biss jikkonċernaw espressament din il-kwistjoni.
         
      
      29      Sabiex jiġi vverifikat jekk minkejja kollox dan l-Artikolu 22 huwiex maħsub sabiex japplika għall-piżijiet finanzjarji bħad-dritt
         in kwistjoni fil-kawża prinċipali, dan l-artikolu għandu jiġi interpretat billi ssir referenza mhux biss għad-diċitura tiegħu
         iżda anki għall-għan u għall-ekonomija tiegħu fil-kuntest tad-Direttiva 97/13 ikkunsidrata fl-intier tagħha. 
      
      30      F’dan ir-rigward, is-sitta u għoxrin premessa ta’ din id-direttiva tippermetti li jiġi kkjarifikat l-għan ta’ dan l-Artikolu
         22. F’din il-premessa l-leġiżlatur Komunitarju kkonstata li ċerti liċenzji ta’ telekomunikazzjonijiet kienu ngħataw mill-Istati
         Membri għal perijodi li jmorru lil hinn mill-1 ta’ Jannar 1999. Sabiex jiġu evitati talbiet għal kumpens, ġie kkunsidrat neċessarju
         li l-Istati Membri jitħallew jestendu l-validità ta’ ċerti kundizzjonijiet ta’ dawn il-liċenzji, sakemm dawn il-kundizzjonijiet
         ma jagħtux drittijiet speċjali jew esklużivi. Fir-rigward ta’ dawn id-drittijiet, mingħajr ħsara għal awtorizzazzjonijiet
         mogħtija mill-Kummissjoni, dawn kellhom jitwaqqfu b’mod partikolari bis-saħħa tad-Direttiva tal-Kummissjoni 90/388/KEE, tat-28
         ta’ Ġunju 1990, dwar il-kompetizzjoni fis-swieq tas-servizzi ta’ telekomunikazzjonijiet (ĠU L 192, p. 10).  
      
      31      Għalhekk, l-għan ta’ l-Artikolu 22 tad-Direttiva 97/13 huwa li jiġu evitati proċeduri kontenzjużi billi r-relazzjonijiet kuntrattwali
         konklużi bejn l-Istati Membri u l-impriżi ta’ telekomunikazzjonijiet qabel id-dħul fis-seħħ ta’ din id-direttiva jitħallew
         fis-seħħ wara l-1 ta’ Jannar 1999 filwaqt li dawn l-Istati ngħataw terminu sa dik id-data biss sabiex jadattaw il-kontenut
         tal-kuntratti in kwistjoni għad-dispożizzjonijiet ta’ din id-direttiva.  
      
      32      Għalhekk, l-għan ta’ l-Artikolu 22 tad-Direttiva 97/13, kif ippreċiżat fid-dawl tas-sitta u għoxrin premessa ta’ din id-direttiva,
         jidher li ma jikkonċernax iż-żamma ta’ piż finanzjarju marbut ma’ dritt esklużiv qadim.  
      
      33      Analiżi tat-terimini preċiżi ta’ dan l-artikolu ssaħħaħ din il-konstatazzjoni. 
      
      34      Fil-fatt, fl-ewwel lok, fir-rigward ta’ Stat Membru li ma jkunx kiseb l-awtorizzazzjoni tal-Kummissjoni sabiex iżomm drittijiet
         speċjali jew esklużivi fis-settur tat-telekomunikazzjonijiet, l-Artikolu 22(2) tad-Direttiva 97/13 jeskludi ż-żamma ta’ kundizzjonijiet
         li jagħtu tali drittijiet wara l-31 ta’ Diċembru 1997. Issa, kif l-Avukat Ġenerali osserva fil-punt 37 tal-konklużjonijiet
         tiegħu, jekk jitwaqqaf dritt esklużiv, dan normalment għandu jkollu effett fuq l-applikazzjoni tal-piż finanzjarju li huwa
         l-korrispettiv tiegħu. 
      
      35      Fit-tieni lok, mit-termini stess ta’ l-Artikolu 22(3) tad-Direttiva 97/13 jirriżulta li dan l-artikolu japplika mingħajr ħsara
         għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 22(2). Peress li dan l-artikolu ta’ l-aħħar jeskludi l-kundizzjonijiet li jagħtu drittijiet
         speċjali jew esklużivi, l-imsemmi Artikolu 22(3) ma jistax ikopri l-obbligi marbuta ma’ tali kundizzjonijiet, b’tali mod li
         ma jistax jinftiehem fis-sens li jippermetti ż-żamma tagħhom sal-31 ta’ Diċembru 1998.  
      
      36      Għaldaqstant, għandu jiġi kkunsidrat li obbligu li jieħu l-forma ta’ ħlas ta’ dritt marbut ma’ dritt esklużiv qadim ma jaqax
         fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ l-obbligi msemmija fl-Artikolu 22(3) tad-Direttiva 97/13 u li tali ħlas ta’ dritt ma jistax
         jinżamm fis-seħħ wara l-31 ta’ Diċembru 1997, b’applikazzjoni ta’ l-Artikolu 25 ta’ l-imsemmija direttiva.
      
      37      Madankollu, matul is-seduta l-Gvern Taljan sostna li l-ħlas tad-dritt in kwistjoni fil-kawża prinċipali mhuwiex marbut ma’
         l-għoti ta’ dritt esklużiv, li barra minn hekk kien ġie rtirat. Fil-verità, l-għan ta’ dan id-dritt kien li jiffaċilita, għar-Repubblika
         Taljana, it-tranżizzjoni lejn sistema kompetittiva. Peress li dan l-Istat Membru kellu jabbanduna s-sistema ta’ dritt esklużiv
         li huwa kien stabbilixxa kif ukoll ir-riżorsi li kienet tassiguralu din is-sistema, iż-żamma ta’ dan id-dritt matul sena kienet
         tikkostitwixxi kontribuzzjoni finanzjarja li kienet tippermettilu jadatta ruħu progressivament għas-sistema l-ġdida. Il-kelma
         “obbligi” li tinsab fl-Artikolu 22(3) tad-Direttiva 97/13 hija distinta mill-kelma “kundizzjonijiet” użata fl-Artikolu 22(2)
         ta’ l-istess direttiva u għandha tinqara indipendentement mill-kelma ta’ l-aħħar. B’hekk, l-Istat Membru jista’ jimponi, għal
         raġunijiet finanzjarji, piż finanzjarju bħad-dritt in kwistjoni fil-kawża prinċipali sal-31 ta’ Diċembru 1998. 
      
      38      F’dan ir-rigward għandu jingħad li hija l-qorti nazzjonali li għandha tiddetermina jekk id-dritt in kwistjoni fil-kawża prinċipali,
         li fir-rigward tiegħu mhuwiex ikkontestat li huwa bbażat fuq l-Artikolu 188 tal-Kodiċi Postali, huwiex marbut mad-dritt esklużiv
         fir-rigward tas-servizzi pubbliċi ta’ telekomunikazzjonijiet konċessi lil Telecom Italia qabel id-dħul fis-seħħ tad-Direttiva
         97/13.
      
      39      Jekk jitqies li piż finanzjarju bħal dan id-dritt mhuwiex marbut ma’ dritt esklużiv mogħti qabel id-dħul fis-seħħ tad-Direttiva
         97/13, għandu jiġi eżaminat jekk tali piż jikkostitwixxix obbligu fis-sens ta’ l-Artikolu 22(3) ta’ din id-direttiva li jista’
         jibbenefika mid-deroga prevista minn din id-dispożizzjoni.  
      
      40      F’dan ir-rigward, l-interpretazzjoni tal-Gvern Taljana hija bbażata fuq il-premessa li l-kunċett ta’ “obbligi” li jinsab fl-Artikolu
         22(3) huwa distint minn dak ta’ “kundizzjonijiet” li jinsab fl-Artikolu 22(2). Skond il-Gvern Taljan, dan il-kunċett ta’ l-aħħar
         ikopri biss il-vantaġġi mogħtija lill-impriża fl-interess tagħha filwaqt li l-kelma “obbligi” tinkludi l-piżijiet imposti
         fuq l-impriżi, inklużi dawk, bħal fil-kawża prinċipali, imposti biss fl-interess finanzjarju ta’ l-Istat Membru kkonċernat,
         irrispettivament mill-“kundizzjonijiet” ta’ l-awtorizzazzjoni.  
      
      41      Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax taqbel ma’ din l-analiżi. Fl-ewwel lok, mill-ekonomija ta’ dan l-Artikolu 22(2)
         u (3), kif ukoll mill-użu tal-kelma “kundizzjonijiet”, b’mod partikolari fl-Artikoli 3, 4 u 8 tad-Direttiva 97/13 moqrija
         flimkien ma’ l-anness tagħha, sabiex jiġu deskritti l-kundizzjonijiet li jistgħu jkunu marbuta ma’ l-awtorizzazzjonijiet,
         jirriżulta li din il-kelma tkopri l-kunċett ta’ “obbligi” fis-sens ta’ l-Artikolu 22(3) ta’ din id-direttiva. Fil-fatt, il-kundizzjonijiet
         li jistgħu jkunu marbuta ma’ l-awtorizzazzjonijiet bħal dawk indikati fl-anness ta’ din id-direttiva jinkludu diversi obbligi,
         fosthom il-kundizzjoni indikata fil-punt 4.3 ta’ dan l-anness, dwar ir-rekwiżiti fil-qasam ta’ l-ambjent u ta’ l-ippjanar
         tat-territorju urban u rurali.  
      
      42      Fit-tieni lok, għandu jiġi mfakkar li huma biss l-Artikoli 6 u 11 tad-Direttiva 97/13 li jikkonċernaw il-piżijiet finanzjarji
         applikabbli għall-impriżi detenturi ta’ awtorizzazzjonijiet fil-qasam tas-servizzi ta’ telekomunikazzjonijiet (ara, f’dan
         is-sens, is-sentenza Albacom u Infostrada, iċċitata iktar ’il fuq, punt 26). Fir-rigward tal-liċenzji individwali, l-Artikolu
         11(1) ta’ din id-direttiva jipprevedi li t-taxxi imposti mill-Istati Membri fuq l-impriżi detenturi ta’ dawn il-liċenzji għandhom
         ikunu intiżi biss sabiex ikopru l-ispejjeż amministrattivi marbuta mal-ħidma meħtieġa għall-implementazzjoni ta’ dawn il-liċenzji
         (sentenzi Albacom u Infostrada, iċċitata iktar ’il fuq, punt 25 u tad-19 ta’ Settembru 2006, i-21 Germany, C-392/04 u C-422/04,
         Ġabra p. I-8559, punt 28). L-istess kunsiderazzjoni tapplika għat-taxxi imposti mill-Istati Membri fir-rigward ta’ l-awtorizzazzjonijiet
         ġenerali taħt l-Artikolu 6 tad-Direttiva 97/13, li barra minn hekk jipprevedi forma waħda oħra ta’ kontribuzzjoni finanzjarja,
         jiġifieri l-kontribuzzjonijiet marbuta mal-provvista tas-servizz universali.  
      
      43      Għaldaqstant, il-kunċett ta’ “kundizzjonijiet marbuta ma’ l-awtorizzazzjonijiet” fis-sens tad-Direttiva 97/13 ikopri drittijiet
         u obbligi differenti, mingħajr madankollu ma jinkludi l-piżijiet finanzjarji imposti fuq l-impriżi ta’ telekomunikazzjonijiet
         detenturi ta’ awtorizzazzjonijiet.  
      
      44      Minn dan isegwi li l-kelma “obbligi” fis-sens ta’ l-Artikolu 22(3) tad-Direttiva 97/13 ma tkoprix piż finanzjarju, bħad-dritt
         in kwistjoni fil-kawża prinċipali, li jkun impost fuq impriża ta’ telekomunikazzjonijiet, mingħajr ebda rabta mal-kundizzjonijiet
         ta’ l-eżerċizzju ta’ l-awtorizzazzjoni mogħtija lil din l-impriża, bl-iskop waħdieni li jassisti finanzjarjament lill-Istat
         Membru kkonċernat.  
      
      45      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li l-Artikoli 6, 11, 22 u 25 tad-Direttiva
         97/13 jipprekludu lil Stat Membru milli jeżiġi mingħand operatur, li qabel kien detentur ta’ dritt esklużiv fir-rigward tas-servizzi
         pubbliċi ta’ telekomunikazzjonijiet u li sar detentur ta’ awtorizzazzjoni ġenerali, il-ħlas ta’ piż finanzjarju bħad-dritt
         in kwistjoni fil-kawża prinċipali, li jikkorrispondi għall-ammont preċedentement mitlub bħala korrispettiv għall-għoti ta’
         l-imsemmi dritt esklużiv, matul sena mill-aħħar jum tat-terminu previst għat-traspożizzjoni fid-dritt nazzjonali ta’ din id-direttiva,
         jiġifieri sal-31 ta’ Diċembru 1998.  
      
       Fuq l-ispejjeż
      46      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija dik il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta’ l-osservazzjonijiet
         lill-Qorti, barra dawk ta’ l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, il-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) taqta’ u tiddeċiedi li:
      L-Artikoli 6, 11, 22 u 25 tad-Direttiva 97/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ta’ l-10 ta’ April 1997, dwar qafas
            komuni għall-awtorizzazzjonijiet ġenerali u l-liċenzji individwali fil-qasam tas-servizzi tat-telekomunikazzjonijiet, jipprekludu
            lil Stat Membru milli jeżiġi mingħand operatur, li qabel kien detentur ta’ dritt esklużiv fir-rigward tas-servizzi pubbliċi
            ta’ telekomunikazzjonijiet u li sar detentur ta’ awtorizzazzjoni ġenerali, il-ħlas ta’ piż finanzjarju bħad-dritt in kwistjoni
            fil-kawża prinċipali, li jikkorrispondi għall-ammont preċedentement mitlub bħala korrispettiv għall-għoti ta’ l-imsemmi dritt
            esklużiv, matul sena mill-aħħar jum tat-terminu previst għat-traspożizzjoni fid-dritt nazzjonali ta’ din id-direttiva, jiġifieri
            sal-31 ta’ Diċembru 1998.   
      Firem
      ** Lingwa tal-kawża: it-Taljan.