CELEX: 31988R4185
Language: da
Date: 1988-12-16 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 4185/88 af 16. december 1988 om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse frugter og frugtsafter (1989)

Nr . L 368 / 12                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                               31 . 12 . 88
                                          RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 4185 / 88
                                                           af 16 . december 1988
                    om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse frugter og
                                                             frugtsafter ( 1989)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                                    samt at der, indtil disse er opbrugt, uden afbrydelse anven­
FÆLLESSKABER HAR —                                                         des de for kontingenterne fastsatte satser ved enhver indfør­
                                                                           sel af de pågældende varer ; i den foreliggende situation er
                                                                           det ikke hensigtsmæssigt at fastsætte en fordeling mellem
                                                                           medlemsstaterne, uden at dette dog er til hinder for, at
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Euro­                  disse i henhold til betingelserne og fremgangsmåden i
pæiske Økonomiske Fællesskab , særlig artikel 113 ,                        artikel 2 , stk . 1 , trækker på kontingentet i det omfang, de
                                                                           har behov herfor ; denne forvaltningsmetode kræver et
                                                                           snævert samarbejde mellem medlemsstaterne og Kommis­
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og                         sionen , idet denne især skal kunne følge udviklingen i
                                                                           kontingentets udnyttelse og underrette medlemsstaterne
                                                                           herom ;
ud fra følgende betratninger:
I aftalen med Amerikas Forenede Stater om middelhavs­
                                                                           hvis fællesskabsreserven i løbet af kontingentperioden er
                                                                           næsten fuldstændig udnyttet, skal medlemsstaterne til den­
præferencerne, citrusfrugter og pasta har Fællesskabet                     ne reserve tilbageføre alle de uudnyttede dele af deres
forpligtet sig til midlertidigt og delvis af suspendere toldsat­           kvoter for at undgå , at en del af fællesskabstoldkontingen­
serne for visse frugter og frugtsafter inden for rammerne af               terne forbliver uudnyttet i en medlemsstat, medens de
fællesskabstoldkontingenter af passender størrelse og af                   kunne udnyttes i andre;
forskellig varighed; for at sætte Fællesskabet i stand til at
sikre ligevægt i de gensidige indrømmelser, som er fastsat i
aftalen, bør det bestemmes, at Kommissionen ved en
forordning kan suspendere anvendelsen af de pågældende                     da Kongeriget Belgien, Kongeriget Nederlandene og Stor­
toldforanstaltninger:                                                      hertugdømmet Luxembourg er samlet i og repræsenteres af
                                                                           Den Økonomiske Union Benelux, kan enhver disposition
                                                                           vedrørende forvaltningen af de kvoter, der træffes af nævn­
indførsel under de nævnte toldkontingenter er imidlertid                   te økonomiske union, træffes af et af dens medlemmer —
betinget af, at der forelægges Fællesskabets toldmyndighe­
der et ægthedscertifikat, udstedt af de kompetente myndig­
heder i oprindelseslandet, hvori det attesteres , at varerne
har de faststatte særlige egenskaber;
                                                                           UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
der bør derfor for 1989 , eller for en del af dette år, åbnes
fællesskabstoldkontingenter, bl.a. for appelsiner af høj
kvalitet, krydsninger af citrusfrugter, benævnt »Minneo­                                                    Artikel 1
las«, og frossen koncentreret appelsinsaft;
                                                                           1 . De gældende toldsatser ved indførsel i Fællesskabet af
                                                                           nedennævnte varer suspenderes i de perioder til de niveauer
det bør navnlig sikres, at alle Fællesskabets importører har               og inden for rammerne af de fællesskabstoldkontingenter,
lige og kontinuerlig adgang til de nævnte kontingenter,                    som er anført herfor:
     Løbe­                                                                                       Kontingent­
                                                                                                                      Kontingent­  Kontingent­
                           KN-kode                      Varebeskrivelse                                                mængde          told
    nummer                                                                                          periode             ( tons )       (% )
   09.0025       ex    0805 10 11 , 15 ,  Appelsiner af høj kvalitet                           1 . februar ril         20 000           10
                  19 , 41 , 45 , 49                                                          30 . april 1989
   09.0027       ex 0805 20 90            Krydsninger af citrusfrugter, benævnt                1 . februar til         15 000            2
                                          » Minneolas«                                       30 . april 1989
   09.0033        ex 2009 11 99           Frosset, koncentreret appelsinsaft, kon­              1 . januar til           1 500          13
                                          centreret indtil 50° Brix, i pakninger på       31 . december 1989
                                          2 1 og derunder, som ikke indeholder
                                          saft af blodappelsiner
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 88                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr. L 368 / 13
2 . Inden for disse toldkontingenter anvender Kongeriget            dende medlemsstat ved meddelelse til Kommissionen en
Spanien og Republikken Portugal toldsatser, der er bereg­           mængde svarende til behovet, forudsat at den resterende
net i henhold til de relevante forskrifter i tiltrædelsesak­        kontingentmængde giver mulighed herfor.
ten .
                                                                    2 . De mængder, der trækkes i henhold til stk. 1 , gælder
                                                                    indtil udløbet af kontingentets gyldighedsperiode, jf. dog
3 . Ved anvendelsen af denne forordning forstås ved:                artikel 3 .
a) appelsiner af høj kvalitet : appelsiner med ensartede
      sortskendetegn, modne, faste og velformede, af normal                                    Artikel 3
      farve , spændstige og uden forrådnelse, uderi uhelede
      revner i skrællen, uden hård eller tør skræl , uden           1 . Når kontingentmængden, jf. artikel 1 , stk. 2 , er udnyt­
      udslæt , vækstfejl og mærker fra slag (undtagen fra           tet med mindst 80 % , underretter Kommissionen medlems­
      sædvanlig håndtering i forbindelse med pakning), uden         staterne herom .
      forringelse som følge af tørhed eller fugt , uden udbredt
      eller fremtrædende behåring , uden rynker, ar, olieplet­
      ter, bladstykker, solskold og urenheder, fri for frem­        2 . Den underretter i så fald også medlemsstaterne om
      medlegemer samt insektsygdomme eller skader forårsa­          datoen , fra hvilken træk på kontingentmængden skal fore­
      get ved mekanisk eller anden påvirkning. Det er en            tages i henhold til følgende bestemmelser.
      betingelse, at højst 15 % af frugten i hvert parti ikke
      opfylder disse krav, og at højst 5 % deraf er alvorligt
      forringede som følge af de nævnte fejl , hvoraf højst         Såfremt en importør i en medlemsstat indgiver en angivelse
      0,5 % må være i forrådnelse;                                  til fri omsætning med anmodning om præferencebehand­
                                                                    ling for en vare, der er omfattet af denne forordning, og
                                                                    såfremt denne angivelse antages af toldmyndighederne,
b) krydsninger af citrusfrugter, benævnt »minneolas«:               trækker den pågældende medlemsstat ved meddelelse til
     krydsninger af citrusfrugter af sorten »Minneolas« (ci­
      trus paradisi Macf. c.v . Duncan og citrus reticulata         Kommissionen en mængde svarende til disse behov på
                                                                    kontingentmængden .
      blanco c.v. Dancy);
c) koncentreret appelsinsaft, frosset, koncentreret indtil          Anmodningerne om sådanne træk med oplysning om anta­
      50° Brix: appelsinsaft med en densitet ved 20° C på           gelsesdatoen for nævnte angivelser skal straks fremsendes
      1,229 g / cm3 eller derunder.                                 til Kommissionen .
                                                                    Sådanne træk tillades af Kommissionen afhængigt af dato­
4 . Betingelserne for at anvende de i stk. 1 nævnte toldkon­        en for toldmyndighedernes antagelse af angivelserne til fri
tingenter er :                                                      omsætning i den pågældende medlemsstat i det omfang,
                                                                    den disponible restmængde giver mulighed herfor .
— enten at der til støtte for erklæringen om overgang til fri
      omsætning præsenteres et ægthedscertifikat, der er            Hvis en medlemsstat ikke udnytter de trukne mængder,
      udstedt af oprindelseslandets kompetente myndighed ,          tilbagefører den snarest muligt disse til kontingentmæng­
      der er anført i bilag II , i overensstemmelse med en af de    den .
     formularer, der svarer til den i bilag I viste, hvori det
      bekræftes , at de deri anførte produkter opfylder de
      særlige krav, der er nævnt i stk 1                            Hvis de mængder, der anmodes om , overstiger den dispo­
                                                                    nible restmængde, finder tildelingen sted i forhold til de
— eller, for så vidt angå-koncentreret appelsinsaft, at der         enkelte anmodninger . Medlemsstaterne underrettes af
     forud for indførslen for Kommissionen forelægges en            Kommissionen efter de samme retningslinjer.
     generel erklæring i hvilken oprindelseslandets kompe­
     tente myndigheder erklærer , at den koncentrerede              3 . Inden for en frist, som Kommissionen fastsætter med
     appelsinsaft, der er fremstillet i nævnte land, ikke           virkning fra den i stk. 2 , første afsnit, omhandlede dato ,
     indeholder saft af blodappelsiner. Kommissionen                skal medlemsstaterne til kontingentmængden tilbageføre
     underretter medlemsstaterne derom, for af disse kan            alle de mængder, der på denne dato ikke er udnyttet som
     underrette de pågældende toldtjenester.                        anført i artikel 4, stk. 3 og 4 .
                                                                                               Artikel 4
                             Artikel 2
                                                                    1 . Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltning­
1 . Såfremt en importør giver meddelelse om forestående             er til , at de mængder, som bliver trukket i henhold til arti­
indførsler i en medlemsstat af den pågældende vare og               kel 2, stk. 1 , uden afbrydelse kan afskrives på deres
anmoder om kontingentbehandling, trækker den pågæl­                 samlede andel af fællesskabskontingenterne .
 ---pagebreak--- Nr . L 368 / 14                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31 . 12 . 88
2 . Medlemsstaterne sikrer importørerne af de pågældende                                    Artikel 6
varer fri adgang til kontingetet, så længe den resterende
kontingentmængde tillader det.                                    Medlemsstaterne og Kommissionen arbejder snævert sam­
                                                                  men for at sikre, at denne forordning overholdes.
3 . Medlemsstaterne afskriver de indførte mængder af de
pågældende varer på de trukne mængder, efterhånden som
varen frembydes for toldvæsenet med angivelse til fri
omsætning.                                                                                  Artikel 7
4 . Udviklingen i udnyttelsen af kontingenterne konstate­         Kommissionen kan ved en forordning suspendere anvendel­
res på grundlag af de indførsler, der afskrives på de i stk . 3   sen af de toldforanstaltninger, der er indført ved nærværen­
opstillede betingelser.                                           de forordning, hvis det viser sig, at den i aftalen fastsatte
                                                                  gensidighed ikke overholdes .
                         Artikel 5
På anmodning fra Kommissionen underretter medlemssta­                                       Artikel 8
terne denne om de indførsler af den pågældende vare, som
faktisk er afskrevet på kontingentet.                             Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 1989 .
                 Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems­
                 stat .
                 Udfærdiget i Bruxelles, den 16 . december 1988 .
                                                                                      På Rådets vegne
                                                                                     G. GENNIMATAS
                                                                                          Formand
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 88                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                 Nr . L 368 / 15
ANEXO I — BILAG I — ANHANG I — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I — ANNEX I — ANNEXE 1 — ALLEGATO / — BIJLAGE / — ANEXO /
                                     MODELOS DE CERTIFICADO
                                     MODELLER TIL CERTIFIKAT
                                   MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN
                                    YΠΟΔΕΙΓMA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKOY
                                        MODEL CERTIFICATES
                                      MODÈLES DE CERTIFICAT
                                      MODELLI DI CERTIFICATO
                                    MODELLEN VAN CERTIFICAAT
                                     MODELOS DE CERTIFICADO
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  1 Exporter ( Name. full address, country)                                   2 Number                                  00000
 3 Consignee ( Name, full address, country)
                                                                                           CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                   FRESH SWEET ORANGES " HIGH QUALITY'
                                                                             4 Country of origin                    5 Country of destination
 6 Place and date of shipment — Means of transport                           7 Supplementary details
 8 Marks and numbers — Number and kind of packages — DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                    9 Gross           10 Net
                                                                                                                        weight             weight
                                                                                                                        (kg)               (kg)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
   1 hereby certify that the above sweet oranges consist of oranges of similar varietal characteristics which are mature, firm, well-formed,
   fairly well-coloured, of fairly smooth texture and are free from decay, broken skins which are not healed, hard or dry skins, exanthema,
   growth cracks, bruises (except those incident to proper handling and packing), and are free from damage caused by dryness or mushy
   condition, split, rough, wide or protruding navels, creasing, scars, oil spots, scale, sunburn, dirt or other foreign material, disease, insects
   or mechanical or other means, provided that not more than 15% of the fruit in any lot fails to meet these specifications and, included in
   this amount, not more than 5 % shall be allowed for defects causing serious damage, and, included in this latter amount, not more than
   0,5% may be affected by decay.
12 Competent authority ( Name . full address, country)
                                                                                               (Signature )                           ( Seal)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  1 Exporter ( Name, full address, country)                                      2 Number                                 00000
 3 Consignee (Name, full address, country)
                                                                                            CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                                       FRESH MINNEOLA
                                                                                4 Country of origin                  5 Country of destination
 6 Place and date of shipment — Means of transport                              7 Supplementary details
 8 Marks and numbers — Number and kind of packages — DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                     9 Gross           10 Net
                                                                                                                          weight            weight
                                                                                                                          N)                (kg)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    1 hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh citrus hybrid of the variety Minneola ( Citrus paradisi Macf.. C. V. Dun­
    can and Citrus reticulata blanco C. V. Dancy).
12 Competent authority ( Name, full address, country)
                                                                                                 ( Signature )                         ( Seal )
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  1 Exporter (Name, full address, country)                                 2 Number                              00000
 3 Consignee (Name, full address, country)
                                                                                      CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                     CONCENTRATED ORANGE JUICE
                                                                         4 Country of origin                  5 Country of destination
 6 Place and date of shipment — Means of transport                       7 Supplementary details
 8 Marks and numbers — Number and kind of packages — DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                             9 Gross          10 Net
                                                                                                                 weight            weight
                                                                                                                 (kg)               (kg)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
   1 hereby certify that the above frozen concentrated orange juice has a density of 1,229 g/cm1 or less and does not contain blood orange
   juice.
12 Competent authority ( Name, full address, country)
                                                                                          ( Signature )                       ( Seal )
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 31 . 12 . 88                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr . L 368 / 23
ANEXO II — BILA GII — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGA TO II — BIJLA GE II — ANEXO II
                           Pafs de origen                               Autoridad compentente
                          Oprindelsesland                                Kompetent myndighed
                          Ursprungsland                                   Zuständige Behorde
                         Xώρα καταγωγής                                   Aρμόδια υπηρεσία
                         Country of origin                                Competent authority
                           Pays d'origine                                 Autorité compétente
                          Paesi di origine                                Autoritå competente
                       Land van oorsprong                                 Bevoegde autoriteit
                          Pafs de origem                                 Autoridade competente
             Estados Unidos
             De Forenede Stater
             USA
             HI1A
             USA                                United States Department of Agriculture
             États-Unis d'Amérique
             Stati Uniti
             Verenigde Staten
             Estados Unidos da América
             Cuba
             Cuba
             Kuba
             Koύβα
             Cuba                               Ministére de l'Agriculture
             Cuba
             Cuba
             Cuba
             Cuba
             Israel                             Ministry of Agriculture Department of Plant Protection and Inspec­
             Israel                             tion
             Israel
             Iσραήλ                             (Unicamente para los híbridos de agrios conocidos por el nombre de
             Israel                             « Minneolas »)
             Israel
                                                (udelukkende til krydsninger af citrusfrugter, benævnt »Minneolas«)
             Israele
             Israel                             (Nur für Kreuzungen von Zitrusfrüchten, bekannt      unter dem Namen
             Israel                             „Minneolas")
                                                (novo Yia XA υβρίδια eo7tepi5oEi56v γνωστά |XE την ovoμασία
                                                <<Minneolas»)
                                                ( Only for Citrus fruit known as 'Minneolas')
                                                (Uniquement pour les hybrides d'agrumes connus sous le nom de
                                                « Minneolas «)
                                                (Solo per ibridi d'agrumi conosciuti sotto il norne di « Minneolas »)
                                                (Uitsluitend voor kruisingen van citrusvruchten die bekend staan als
                                                „minneola's")
                                                (Somente para os citrinos híbridos conhecidos pelo norne , de
                                                « Minneolas »)
             Chypre                             Ministry of Commerce and Industry
             Cypern                             Produce Inspection Service
             Zypern
             Kύπρου
             Cyprus
             Chypre
             Cipro
             Cyprus
             Chipre