CELEX: 52017PC0386
Language: lv
Date: 2017-07-27
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS, par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Eiropas Padomes Konvenciju pret manipulācijām ar sporta sacensībām attiecībā uz lietām, kas saistītas ar materiālajām krimināltiesībām un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 27.7.2017
            COM(2017) 386 final
            2017/0165(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS,
            par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Eiropas Padomes Konvenciju pret manipulācijām ar sporta sacensībām attiecībā uz lietām, kas saistītas ar materiālajām krimināltiesībām un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               Par vienu no lielākajiem draudiem mūsdienu sportā tiek uzskatīta spēļu rezultātu sarunāšana. Tā grauj tādas vērtības sportā kā godīgums, spēlēšana pēc noteikumiem un savstarpēja cieņa.  Spēļu rezultātu sarunāšana draud atsvešināt līdzjutējus no organizētā sporta. Turklāt tajā bieži iesaistīti organizēti noziedzīgi tīkli, kas darbojas pasaules mērogā.  Šī problēma patlaban ir kļuvusi par vienu no publisko iestāžu, sporta kustības un tiesībaizsardzības iestāžu prioritātēm visā pasaulē.  Lai reaģētu uz šīm problēmām, Eiropas Padome aicināja Eiropas Kultūras konvencijas dalībniekus 2012. gada vasarā uzsākt sarunas par Eiropas Padomes Konvenciju pret manipulācijām ar sporta rezultātiem.  Sarunas sākās 2012. gada oktobrī, kad notika Eiropas Padomes dokumentu izstrādes grupas pirmā sanāksme.
            
            
               2012. gada 13. novembrī Komisija pieņēma "Ieteikumu Padomes lēmumam, ar ko Eiropas Komisiju pilnvaro ES vārdā piedalīties sarunās par Eiropas Padomes starptautisku konvenciju pret manipulācijām ar sporta rezultātiem"
                  1
               .  Komisijas ieteikums 2012. gada 15. novembrī tika nosūtīts Padomes Sporta jautājumu darba grupai.  Pēc diskusijām Padomes darba grupā Padome sadalīja Padomes lēmuma projektu divos lēmumos, ņemot vērā Padomes pievienoto materiālo juridisko pamatu, tostarp juridisko pamatu, kas izriet no LESD V sadaļas 3. daļas
                  2
               .  Vienu lēmumu par jautājumiem, kas saistīti ar derībām un sportu, Padome pieņēma 2013. gada 10. jūnijā
                  3
               .  Otru lēmumu Padome pieņēma 2013. gada 23. septembrī, un tas attiecās uz jautājumiem, kas saistīti ar sadarbību krimināllietās un policijas sadarbību
                  4
               .
            
            
               2014. gada 9. jūlijā Eiropas Padomes ministru vietnieki pieņēma Konvenciju pret manipulācijām ar sporta sacensībām
                  5
               .  2014. gada 18. septembrī Eiropas Padomes par sportu atbildīgo ministru konferencē Konvencija tika darīta pieejama parakstīšanai. Saskaņā ar Konvencijas 32. panta 1. punktu tā ir pieejama parakstīšanai Eiropas Savienībai.  Kopš tā laika vairākas puses, tostarp daudzas dalībvalstis, ir parakstījušas Konvenciju
                  6
               .
            
            
               Komisija 2015. gada 2. martā iesniedza Padomei priekšlikumus Padomes lēmumiem par šīs Konvencijas parakstīšanu Savienības vārdā; (i) priekšlikumu Padomes lēmumam par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Eiropas Padomes Konvenciju pret manipulācijām ar sporta sacensībām attiecībā uz lietām, kas saistītas ar materiālajām krimināltiesībām un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās {COM(2015)86 final}, pamatojoties uz LESD 82. panta 1. punktu un 83. panta 1. punktu; un (ii) priekšlikumu Padomes lēmumam par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Eiropas Padomes Konvenciju pret manipulācijām ar sporta sacensībām attiecībā uz lietām, kas nav saistītas ar materiālajām krimināltiesībām un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās {COM(2015)84 final}, pamatojoties uz LESD 114. un 165. pantu. Šo Komisijas priekšlikumu paskaidrojuma rakstā tika iekļauti sīki izstrādāta Konvencijas kompetences analīze. Komisijas priekšlikums pēdējo reizi tika apspriests Pastāvīgo pārstāvju komitejā 2015. gada 11. un 20. novembrī. Šajā sanāksmē prezidentvalsts secināja, ka tā neturpinās darbu pie šīs lietas, līdz brīdim, kad tiks saņemta piekrišana no visām delegācijām. 
            
            
               Ņemot vērā iepriekš minēto, Savienība vēl nav parakstījusi Konvenciju. Komisija uzskata, ka šīs Konvencijas parakstīšana ir daļa no Savienības centieniem piedalīties cīņā pret spēļu rezultātu sarunāšanu kopā ar citiem instrumentiem, piemēram, gaidāmo Komisijas iniciatīvu attiecībā uz spēļu rezultātu sarunāšanu saistībā ar derībām saskaņā ar Komisijas 2012. gada paziņojumu par tiešsaistes azartspēlēm
                  7
               , ES ekspertu grupas darbu attiecībā uz spēļu rezultātu sarunāšanu un sagatavošanas darbībām un projektiem, kas veltīti spēļu rezultātu sarunāšanai
                  8
               .
            
            
               Šis priekšlikums attiecas uz juridisko instrumentu, ar ko noslēdz nolīgumu. 
            
            
               2. NOLĪGUMS 
            
            
               Saskaņā ar Konvencijas 1. pantu tās mērķis ir “apkarot manipulācijas ar sporta sacensībām, lai aizsargātu godīgumu sportā un sporta ētiku, ievērojot sporta autonomijas principu”.  Konvencijas galvenais uzdevums šī mērķa sasniegšanai ir “aizsargāt godīgumu sportā un sporta ētiku”.  Tas tiek panākts, veicot vairākus pasākumus, kuru mērķis ir novērst, atklāt un sodīt manipulācijas ar sporta sacensībām.  Ņemot vērā šo mērķi, Konvencijā tiek arī veicināta starptautiskā sadarbība un izveidots uzraudzības mehānisms, lai nodrošinātu Konvencijā paredzēto noteikumu ievērošanu.
            
            
               Tādējādi Konvencijā ietverta daudzšķautņaina pieeja, kas paredzēta, lai novērstu manipulācijas ar sporta sacensībām.  Attiecīgi pieņemamie pasākumi atšķiras pēc būtības un skar dažādas tiesību aktu jomas, saglabājot novēršanas aspekta prevalējošo lomu
                  9
               .  Citas attiecīgās tiesību jomas ir materiālo krimināltiesību joma, tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās, datu aizsardzība, kā arī noteikumi par derību slēgšanu.
            
            
               Vairums novēršanas noteikumu iekļauti Konvencijas
                  10
                II un III nodaļā, III nodaļā izklāstot vairākus noteikumus informācijas apmaiņas atvieglošanai starp visām ieinteresētajām personām. 
            
            
               Pasākumi saistībā ar derību pakalpojumiem var skart iekšējā tirgus brīvības attiecībā uz tiesībām veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas brīvību, ciktāl derību operatori veic saimniecisko darbību.  Attiecībā uz 3. panta 5. punkta a) apakšpunktu un jo īpaši 11. pantu jēdziena “nelikumīgas sporta derības” definīcija attiecas uz jebkādām sporta derībām, kuru veids vai operators nav atļauts saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem tās Puses jurisdikcijā, kurā atrodas azarta spēļu spēlētājs.  Termins “piemērojamie tiesību akti” ietver ES tiesību aktus.  Tas nozīmē, ka visas tiesības, kas piešķirtas ar ES tiesību aktiem, arī ir jāņem vērā, un dalībvalstu tiesību aktiem ir jābūt saskaņā ar ES tiesību aktiem, jo īpaši ar iekšējā tirgus noteikumiem.
            
            
               Savukārt no 9. līdz 11. pantam paredzēti pasākumi, ar kuriem varētu panākt konkrētu tiesību aktu saskaņošanas līmeni.  Piemēram, Konvencijas 9. pantā ir ierosināts orientējošs saraksts ar pasākumiem, ko varētu piemērot attiecīgā derības reglamentējošā iestāde “vajadzības gadījumā”, lai apkarotu manipulācijas ar sporta sacensībām saistībā ar sporta derībām.  Konvencijas 10. panta 1. punktā ir noteikts, ka „Puses veic tādus leģislatīvus vai citus pasākumus, kas var būt vajadzīgi, lai novērstu interešu konfliktus un iekšējās informācijas ļaunprātīgu izmantošanu, ko veic fiziskas vai juridiskas personas, kas iesaistītas sporta derību produktu nodrošināšanā (..)” (izcēlums pievienots).  Konvencijas 10. panta 3. punkta nolūks ir noteikt pienākumu ziņot, nosakot, ka: "Puses pieņem tādus leģislatīvus vai citus pasākumus, kas var būt vajadzīgi, lai sporta derību operatoriem uzliktu pienākumu bez kavēšanās ziņot derības reglamentējošajai iestādei (..) par nestandarta vai aizdomīgu derību noslēgšanu” (izcēlums pievienots).  Visbeidzot Konvencijas 11. pants par nelikumīgām sporta derībām sniedz Pusēm vēl lielāku rīcības brīvību.  Tajā noteikts, ka "(..) Puses meklē vispiemērotāko veidu nelikumīgu sporta derību operatoru apkarošanai un apsver pieņemt pasākumus saskaņā ar attiecīgajā jurisdikcijā piemērojamajām likuma normām, (..)". 
            
            
               Tas liecina, ka Konvencijas 9. pants, 10. panta 1. un 3. punkts veido pamatu iespējamai saskaņošanai atbilstīgi LESD 114. pantam, ciktāl derību operatori veic saimniecisko darbību.  11. pantā, kurā ietverts vēl brīvāks formulējums, joprojām paredzēta zināma tādu noteikumu tuvināšana, uz kuriem var attiekties arī LESD 114. pants par iekšējā tirgus izveidi un darbību.
            
            
               Turklāt Konvencijas 11. pants var ietekmēt arī pakalpojumus, kas sniegti no kādas trešās valsts.  Uz konkrētiem pasākumiem, kas attiecas uz tiešu “piekļuvi” šādiem pakalpojumiem, attiektos Savienības kopējās tirdzniecības politika atbilstoši LESD 207. pantam. 
            
            
               IV nodaļa attiecas uz krimināltiesībām un sadarbību attiecībā uz izpildi (15.-18. pants).  Konvencijas 15. pants neparedz vispārēju apsūdzību celšanu pret manipulācijām ar sporta sacensībām, bet tikai pret atsevišķiem tās veidiem (ja rīcība saistīta ar korupciju, spaidiem vai krāpšanu).  
            
            
               16. pants attiecas uz nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.  Savienības līmenī to regulē ar Padomes Pamatlēmumu 2001/500/TI
                  11
               , kā arī ar Direktīvu 2014/42/ES
                  12
               .  Konvencijas 16. panta 3. punkts ir ES kompetencē, un uz to attiecas LESD 114. pants (Direktīva 2005/60/EK par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai un teroristu finansēšanai).
                  13
                 V nodaļā par jurisdikciju, kriminālprocesu un izpildes pasākumiem un VI nodaļā par sankcijām un pasākumiem ir ietverti noteikumi, kas papildina materiālo krimināltiesību noteikumus, kas ietverti Konvencijas 15. līdz 18. pantā.  Konvencijas 19. pants (jurisdikcija) ir palīgnoteikums krimināltiesību noteikumu noteikšanā.  Konvencijas 20., 21. un 25. pants (izmeklēšanas pasākumi, aizsardzības pasākumi, izņemšana un konfiskācija) ir kriminālprocesuāli pasākumi, uz kuriem var attiekties LESD 82. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts).
            
            
               VII nodaļa attiecas uz starptautisko sadarbību tieslietās un citos jautājumos.  Ir svarīgi norādīt, ka Konvencija nesatur nekādu tiesisko regulējumu, kas varētu aizstāt spēkā esošos noteikumus, un tādējādi tā neskar instrumentus, kas jau pastāv attiecībā uz savstarpējo palīdzību krimināllietās un attiecībā uz izdošanu
                  14
               .  Šajā sakarā Eiropas līmenī ir visaptverošs instrumentu kopums, kas paredzēts, lai atvieglotu tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, kas varētu attiekties uz spēļu rezultātu sarunāšanas citu modi operandi vai uz krimināli sodāmu spēļu rezultātu sarunāšanu kā uz jaunu pārkāpumu dalībvalstu iekšējā tiesiskajā kārtībā
                  15
               .  Uz to attiektos Konvencijas 26. pants.
            
         
         
            
               Secinājumi
            
            
               Patlaban uz dažiem nodarījumiem neattiecas LESD 83. panta 1. punkts.  Pārējie ir Savienības kompetencē, bet ekskluzīvi tikai attiecībā uz diviem noteikumiem — 11. pants (ciktāl tas attiecas uz pakalpojumiem no trešām valstīm un uz tām) un 14. pants par datu aizsardzību (daļēji)
                  16
               .  Uz atlikušajiem attiecas dalīta vai “atbalsta” kompetence.
            
            
               3.IEROSINĀTĀ LĒMUMA JURIDISKAIS PAMATS 
            
            
               3.1. Materiālais juridiskais pamats 
            
            
               Ciktāl tas attiecas uz juridisko pamatu, no iedibinātās judikatūras izriet, ka ES pasākuma juridiskajam pamatam jābalstās uz objektīviem faktoriem, ko ir iespējams pārbaudīt tiesā; šie faktori ietver pasākuma mērķi un saturu
                  17
               .  Ja Eiropas Savienības pasākuma analīze atklāj, ka tam ir dubults mērķis vai ka tam ir divas sastāvdaļas, un ja vienu no tiem var atzīt par galveno vai dominējošo, bet otram ir tikai palīgraksturs, tad pasākums ir jābalsta tikai uz vienu juridisko pamatu, proti, uz to, ar ko saistīts galvenais vai dominējošais mērķis vai sastāvdaļa.  Ja izņēmuma kārtā ir noteikts, ka pasākumam ir vairāki mērķi, kas ir cieši saistīti, un neviens no tiem nav sekundārs un netiešs attiecībā uz citiem, pasākumi ir jābalsta uz dažādiem atbilstīgiem juridiskajiem pamatiem
                  18
               . 
            
            
               Potenciāli attiecināmie materiālie juridiskie pamati ir: LESD 16. pants (datu aizsardzība), LESD 82. panta 1. un 2. punkts (tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās), LESD 83. panta 1. punkts (materiālās krimināltiesības), LESD 114. pants (iekšējā tirgus izveide un darbība), LESD 165. pants (sports) un LESD 207. pants (kopējās tirdzniecības politika). 
            
            
               Kopumā mērķis apkarot manipulācijas ar sporta sacensībām ietver novēršanas un sadarbības elementus, uz kuriem attiecas galvenokārt LESD 165. pants, un sadarbības un tiesību aktu tuvināšanas elementus, uz kuriem attiecas 114. pants (ar krimināltiesībām nesaistītiem noteikumiem), LESD 207. pants (ciktāl šie noteikumi attiecas uz trešo valstu derību operatoru piekļuvi) un LESD 82. panta 1. punkts un 83. pants (krimināllietās).
            
            
               Uz derību pakalpojumiem var attiecināt LESD 114. un 207. pantu atkarībā no tā, vai pakalpojumi ir “ES iekšienē” vai ne.  Šķiet, ka Konvencijā kopumā lielāka nozīme ir iekšējā tirgus aspektam, bet kopējās tirdzniecības politikas aspekts ir atspoguļots tikai Konvencijas 11. pantā.  Tomēr, pat ja LESD 207. pants nav minēts un tiek uzskatīts par papildinošu iekšējā tirgus aspektiem, dalībvalstis nav kompetentas attiecīgajos aspektos, kuri ietilpst kopējās tirdzniecības politikas jomā. 
            
            
               Datu aizsardzība nav Konvencijas galvenais mērķis, un tās noteikumiem ir tikai pakārtota nozīme.  Mūsdienās daudzās Eiropas Padomes konvencijās tiek atgādināts, ka datu aizsardzība ir jārespektē, pat ja šādas saistības var izrietēt no citām konvencijām (piemēram, Konvencija Nr. 108 par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu automātisko apstrādi), ciktāl katras konvencijas puses var nebūt identiskas.
            
            
               Tādējādi, lai ES pilnībā izmantotu savu kompetenci attiecībā uz visu Konvenciju (izņemot elementus, attiecībā uz kuriem tai nebūtu kompetences), galvenais materiālais juridiskais pamats ir LESD 82. panta 1. punkts, 83. panta 1. punkts, 114. un 165. pants.
            
            
               No Konvencijas cieši savstarpēji saistītās būtības, kā arī no fakta, ka tajā ietvertas kompetences, kas var būt ES ekskluzīvas kompetences, un kompetences, kas ES nav piešķirtas, izriet, ka Savienībai vai dalībvalstīm nav iespējams noslēgt Konvenciju vienām pašām.  
            
            
               3.2. Procesuālais juridiskais pamats
            
            
               LESD 218. panta 6. punktā ir paredzēts, ka Padome pieņem lēmumu par nolīguma noslēgšanu pēc nolīguma sarunu vadītāja priekšlikuma.
            
            
               LESD 218. panta 6. punkta a) apakšpunktā paredzēts, ka gadījumos, kad nolīgums “attiecas uz jomām, kurās piemēro parasto likumdošanas procedūru”, Padome pieņem lēmumu par nolīguma slēgšanu pēc tam, kad tiek saņemta Eiropas Parlamenta piekrišana. 
            
            
               Kā norādīts iepriekš, Konvencija pret manipulācijām ar sporta sacensībām  attiecas uz jomām, kurās piemēro parasto likumdošanas procedūru. 
            
            
               Turklāt saskaņā ar LESD 218. panta 8. punktu Padomes lēmums par nolīguma noslēgšanu ir pieņemams ar kvalificētu balsu vairākumu.
            
            
               3.3.
                     Secinājumi
            
            
               Šī ierosinātā lēmuma juridiskajam pamatam vajadzētu būt LESD 82. panta 1. punktam, 83. panta 1. punktam saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu. 
            
            
            
               2017/0165 (NLE)
            
         
         
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS,
            
            
               par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Eiropas Padomes Konvenciju pret manipulācijām ar sporta sacensībām attiecībā uz lietām, kas saistītas ar materiālajām krimināltiesībām un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 82. panta 1. punktu, 83. panta 1. punktu saistībā ar tā 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu
                  19
               ,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Konvencijas 15. pants neparedz vispārēju apsūdzību celšanu pret manipulācijām ar sporta sacensībām, bet tikai pret atsevišķiem tās veidiem (ja rīcība saistīta ar korupciju, spaidiem vai krāpšanu). Uz rīcību, kurā ietilpst manipulācijas ar sporta sacensībām, tikai daļēji attiecas LESD 83. panta 1. punktā skaidri norādītās noziegumu jomas gadījumos, ja šāda rīcība ietver organizētu noziedzību vai krāpšanu
                  20
               . 
            
            
               (2)Konvencijas 16. pantā ir paredzēts, ka Puses pieņem pasākumus, kas vajadzīgi, lai klasificētu kā noziedzīgus nodarījumus darbības, tostarp noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju, ja nodarījums, kura rezultātā tiek iegūti noziedzīgi līdzekļi, ir noziedzīgs nodarījums saistībā ar manipulācijām ar sporta sacensībām, kā arī līdzdalība šādā nodarījumā. Ar Padomes Pamatlēmumu 2001/500/TI Savienība ir paredzējusi kopīgus noteikumus. Saskaņā ar tā 1. panta b) punktu dalībvalstis attiecīgi rīkojas, lai neizdarītu un neatbalstītu atrunas attiecībā uz smagiem noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas nodarījumiem, kas uzskaitīti 6. pantā Eiropas Padomes 1990. gada Konvencijā par noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, meklēšanu, arestēšanu un konfiskāciju. Tādējādi Savienības tiesībās ir noteikta noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas nodarījumu definīcija. Paredzot, ka manipulācijās ar sporta sacensībām iegūtu līdzekļu legalizēšana būtu jāuzskata par noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju, Konvencijas 16. pants var skart vai mainīt Savienības noteikumu darbības jomu.
            
            
               (3)Kompetence attiecībā uz Konvencijas 17., 18., 22. un 23. punktu (IV un VI nodaļā) ir saistīta ar kompetenci saskaņā ar Konvencijas 15. un 16. pantu. 
            
            
               (4)V nodaļā par jurisdikciju, kriminālprocesu un izpildes pasākumiem un VI nodaļā par sankcijām un pasākumiem ir ietverti noteikumi, kas papildina materiālo krimināltiesību noteikumus, kas ietverti Konvencijas 15. – 18. pantā. Konvencijas 19. pants (jurisdikcija) ir palīgnoteikums krimināltiesību noteikumu noteikšanā. 
            
            
               (5)VII nodaļa attiecas uz starptautisko sadarbību tieslietās un citos jautājumos. Ir svarīgi norādīt, ka Konvencija nesatur nekādu tiesisko regulējumu, kas varētu aizstāt spēkā esošos noteikumus, un tādējādi tā neskar instrumentus, kas jau pastāv attiecībā uz savstarpējo palīdzību krimināllietās un attiecībā uz izdošanu
                  21
               . Šajā sakarā Eiropas līmenī ir visaptverošs instrumentu kopums, kas paredzēts, lai atvieglotu tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, kas varētu attiekties uz manipulāciju ar sporta sacensībām citu modi operandi vai uz krimināli sodāmām manipulācijām ar sporta sacensībām kā uz jaunu pārkāpumu dalībvalstu iekšējā tiesiskajā kārtībā
                  22
               . 
            
            
               (6)Eiropas Savienība veicina Eiropas Padomes Konvenciju pret manipulācijām ar sporta sacensībām kā ieguldījumu Eiropas Savienības centienos apkarot manipulācijas ar sporta sacensībām nolūkā aizsargāt godīgumu sportā un sporta ētiku, ievērojot sporta autonomijas principu.
            
            
               (7)Saskaņā ar Padomes [...] Lēmumu [...] Eiropas Padomes Konvencija pret manipulācijām ar sporta sacensībām, ko [...] parakstījuši [...], ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk.
            
            
               (8)Uz Konvencijas noteikumiem, kas ir Savienības kompetencē un kas nav noteikumi attiecībā uz materiālajām krimināltiesībām un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, attiecas atsevišķs lēmums
                  23
               , ko Padome pieņem paralēli šim lēmumam. 
            
            
               (9)Konvencija būtu jāapstiprina Savienības vārdā,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants
            
            
               Ar šo Savienības vārdā tiek noslēgta Eiropas Padomes Konvencija pret manipulācijām ar sporta sacensībām.
            
         
         
            
               Konvencijas teksts ir pievienots šim lēmumam.
            
            
               2. pants
            
            
               Padomes priekšsēdētājs ieceļ personu, kas ir tiesīga Eiropas Savienības vārdā deponēt Konvencijas 32. pantā paredzēto apstiprināšanas instrumentu, izsakot Eiropas Savienības piekrišanu uzņemties šīs Konvencijas saistības. Padomes Ģenerālsekretariāts sagatavo instrumentu, ar ko personu vai personas, ko izraudzījies Konvencijas sarunu vadītājs, pilnvaro parakstīt Konvenciju, paredzot tās noslēgšanu.
            
            
               3. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā —
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  COM(2012) 655 final. 
               
               
                  
                     (2)
                  Komisija sniedza paziņojumu attiecībā uz Padomes protokolu, kurā tā nepiekrita materiālā juridiskā pamata iekļaušanai, skatīt Padomes dokumentu Nr. 10509/13. 
               
               
                  
                     (3)
                  Padomes 2013. gada 10. jūnija Lēmums 2013/304/ES, ar ko Eiropas Komisiju pilnvaro ES vārdā piedalīties sarunās par Eiropas Padomes starptautisku konvenciju pret manipulācijām ar sporta rezultātiem, izņemot lietas, kas saistītas ar sadarbību krimināllietās un policijas sadarbību, OV L 170, 22.6.2013., 62. lpp. 
               
               
                  
                     (4)
                  Padomes lēmums, ar ko Eiropas Komisiju pilnvaro ES vārdā piedalīties sarunās par Eiropas Padomes starptautisku konvenciju pret manipulācijām ar sporta rezultātiem attiecībā uz lietām, kas saistītas ar sadarbību krimināllietās un policijas sadarbību, Padomes dokuments Nr. 10180/13.
               
               
                  
                     (5)
                  Malta balsoja pret Konvenciju un 2014. gada 11. jūlijā iesniedza Eiropas Savienības Tiesā lūgumu sagatavot atzinumu par Konvenciju saskaņā ar LESD 218. panta 11. punktu (Atzinums 1/14).
               
               
                  
                     (6)
                  AT, BE, BG, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, HU, IT, LT, LU, NL, PL, PT, SI.
               
               
                  
                     (7)
                  http://ec.europa.eu/internal_market/gambling/communication/index_en.htm.
               
               
                  
                     (8)
                  Nesens piemērs: http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/financing/fundings/security-and-safeguarding-liberties/other-programmes/cooperation-between-public-private/index_en.htm.
               
               
                  
                     (9)
                  Novēršana tiek apskatīta Konvencijas II un III nodaļā, kā arī 27. un 28. pantā.
               
               
                  
                     (10)
                  Skatīt arī Konvencijas 27. un 28. pantu, kas attiecas uz vispārējiem sadarbības aspektiem. 
               
               
                  
                     (11)
                  Padomes Pamatlēmums 2001/500/TI par noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un nozieguma rīku un noziedzīgi iegūto līdzekļu identifikāciju, meklēšanu, iesaldēšanu, arestēšanu un konfiskāciju, OV L 182, 5.7.2001., 1. lpp.
               
               
                  
                     (12)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 3. aprīļa Direktīva 2014/42/ES par nozieguma rīku un noziedzīgi iegūtu līdzekļu iesaldēšanu un konfiskāciju Eiropas Savienībā.
               
               
                  
                     (13)
                  Direktīvā ir noteikta sistēma, kas izstrādāta, lai aizsargātu kredītiestāžu un finanšu iestāžu drošību, integritāti un stabilitāti, kā arī uzticēšanos finanšu sistēmai kopumā, pret riskiem, kas saistīti ar nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un teroristu finansēšanu.
               
               
                  
                     (14)
                  Paskaidrojuma ziņojuma 21. punkts.
               
               
                  
                     (15)
                  Padomes 2000. gada 29. maija Akts, ar ko izstrādā Konvenciju par Eiropas Savienības dalībvalstu savstarpēju palīdzību krimināllietās, OV C 197, 12.7.2000., 1. lpp.; Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm, OV L 190, 18.7.2002., 1. lpp.; Padomes Pamatlēmums 2003/577/TI par to, kā Eiropas Savienībā izpilda īpašuma vai pierādījumu iesaldēšanas rīkojumus, OV L 196, 2.8.2003., 45. lpp.; Padomes Pamatlēmums 2006/783/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu konfiskācijas rīkojumiem; Padomes Pamatlēmums 2008/978/TI par Eiropas pierādījumu iegūšanas rīkojumu nolūkā iegūt priekšmetus, dokumentus un datus, ko izmantot tiesvedībai krimināllietās, OV L 350, 30.12.2008.; Padomes Pamatlēmums 2009/948/TI par jurisdikcijas īstenošanas konfliktu novēršanu un atrisināšanu kriminālprocesā, OV L 328, 15.12.2009., 42. lpp.; Direktīva 2014/41/ES par Eiropas izmeklēšanas rīkojumu krimināllietās, OV L 130, 1.5.2014., 1. lpp.; Direktīva 2014/42/ES par nozieguma rīku un noziedzīgi iegūtu līdzekļu iesaldēšanu un konfiskāciju Eiropas Savienībā, OV L 127, 29.4.2014., 39. lpp. 
               
               
                  
                     (16)
                  Attiecīgajos leģislatīvajos aktos var ietvert Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.), Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.) un Padomes Pamatlēmumu 2008/977/TI par tādu personas datu aizsardzību, ko apstrādā, policijas un tiesu iestādēm sadarbojoties krimināllietās (OV L 350, 30.12.2008., 60. lpp.).
               
               
                  
                     (17)
                  Lieta C-377/12, Komisija/Padome, 34. punkts.
               
               
                  
                     (18)
                  Turpat, Nolēmuma 34. punkts. 
               
               
                  
                     (19)
                  OV C [...], [...], [...]. lpp.
               
               
                  
                     (20)
                  Padomes Pamatlēmums 2003/568/TI par korupcijas apkarošanu privātajā sektorā, OV L 192, 31.7.2003., 54. lpp. 
               
               
                  
                     (21)
                  Paskaidrojuma ziņojuma 21. punkts.
               
               
                  
                     (22)
                  Padomes 2000. gada 29. maija Akts, ar ko izstrādā Konvenciju par Eiropas Savienības dalībvalstu savstarpēju palīdzību krimināllietās, OV C 197, 12.7.2000., 1. lpp.; Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm, OV L 190, 18.7.2002., 1. lpp.; Padomes Pamatlēmums 2003/577/TI par to, kā Eiropas Savienībā izpilda īpašuma vai pierādījumu iesaldēšanas rīkojumus, OV L 196, 2.8.2003., 45. lpp.; Padomes Pamatlēmums 2006/783/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu konfiskācijas rīkojumiem; Padomes Pamatlēmums 2008/978/TI par Eiropas pierādījumu iegūšanas rīkojumu nolūkā iegūt priekšmetus, dokumentus un datus, ko izmantot tiesvedībai krimināllietās, OV L 350, 30.12.2008.; Padomes Pamatlēmums 2009/948/TI par jurisdikcijas īstenošanas konfliktu novēršanu un atrisināšanu kriminālprocesā, OV L 328, 15.12.2009., 42. lpp.; Direktīva 2014/41/ES par Eiropas izmeklēšanas rīkojumu krimināllietās, OV L 130, 1.5.2014., 1. lpp.; Direktīva 2014/42/ES par nozieguma rīku un noziedzīgi iegūtu līdzekļu iesaldēšanu un konfiskāciju Eiropas Savienībā, OV L 127, 29.4.2014., 39. lpp. 
               
               
                  
                     (23)
                  Padomes lēmums [...]