CELEX: 21981A1216(01)
Language: el
Date: 1981-12-03 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Αλγερίας περί καθορισμού, γιά τήν περίοδο από 1 Νοεμβρίου 1981 έως 31 Οκτωβρίου 1982, τού πρόσθετου ποσού πού πρέπει νά αφαιρεθεί από τήν εισφορά πού εφαρμόζεται κατά τήν εισαγωγή στήν Κοινότητα μή επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Αλγερίας

Άριθ. L 356/2                   Επίσημη 'Εφημερίδα των Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων                           11 . 12 . 81
                                                  ΣΥΜΦΩΝΙΑ
            ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής
            Λαϊκής Δημοκρατίας τής 'Αλγερίας περί καθορισμού, γιά τήν περίοδο άπό 1 Νοεμβρίου 1981
            έως 31 'Οκτωβρίου 1982, τοΰ πρόσθετου ποσοΟ πού πρέπει νά άφαιρεθεί άπό τήν είσφορά
            πού έφαρμόζεται κατά τήν εισαγωγή στην Κοινότητα μή έπεξεργασμένου έλαιολάδου κατα­
                                                 γωγής 'Αλγερίας
                                                'Επιστολή άρι3. 1
            Κύριε,
            Τό παράρτημα B της συμφωνίας μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί της
            Λαϊκής Δημοκρατίας τής 'Αλγερίας προβλέπει ότι, γιά τό μή έπεξεργασμένο έλαιόλαδο πού
            ύπάγεται στή διάκριση 15.07 A I τοΟ ΚοινοΟ Δασμολογίου, τό ποσό πού πρέπει νά άφαιρεθεΐ
            άπό τό ποσό τής εισφοράς σύμφωνα μέ τό άρθρο 16 παράγραφος 1 περίπτωση β τής συμφω­
            νίας συνεργασίας, αύξάνεται κατά ένα πρόσθετο ποσό, μέ τούς Ιδιους δρους καί κατά τόν ίδιο
            τρόπο πού προβλέπονται γιά τήν έφαρμογή των παραπάνω άναφερομένων διατάξεων, γιά νά
            ληφθούν ύπόψη όρισμένοι παράγοντες, καί σέ συνάρτηση μέ τίς συνθήκες τής άγοράς τοϋ
            έλαιολάδου .
            Γιά τήν περίοδο άπό 1 Νοεμβρίου 1981 έως 31 'Οκτωβρίου 1982, έχω τήν τιμή νά σας άνακοι­
            νώσω, μέ βάση τά κριτήρια πού προβλέπονται στό προαναφερθέν παράρτημα, ότι ή Κοινότης
            θά λάβει τά άναγκαΐα μέτρα ώστε τό πρόσθετο ποσό νά εΐναι 12,09 ECU άνά 100 χιλιό­
            γραμμα.
            Θά σας ήμουν ύπόχρεος άν θέλατε νά μοϋ γνωστοποιήσετε τή λήψη τής παρούσας έπιστολής
            καί νά μού έπιβεδαιώσετε τή σύμφωνη γνώμη τής Κυβερνήσεώς σας γιά τό περιεχόμενο της.
            Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής μεγίστης έκτιμήσεώς μου.
                                                                 Εξ όνόματος τοϋ Συμβουλίου
                                                                 τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak--- 11 . 12. 81                    'Επίσημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ. L 356/3
                                                Επιστολή άριθ. 2
            Κύριε,
            "Εχω την τιμή νά σας γνωρίσω τή λήψη τής σημερινής έπιστολής σας ή όποία άναφέρει τά
            άκόλουΟα :
               «Τό παράρτημα B τής συμφωνίας μεταξύ τής Εύρωπάίκής Οικονομικής Κοινότητος καί
               τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής 'Αλγερίας προβλέπει ότι, γιά τό μή έπεξεργασμένο έλαιόλαδο
               πού ύπάγεται στή διάκριση 15.07 A 1 τοϋ ΚοινοΟ Δασμολογίου, τό ποσό πού πρέπει νά
               άφαιρεΟεί άπό τό ποσό τής εισφοράς σύμφωνα μέ τό άρθρο 16 παράγραφος 1 περίπτωση
               6 τής συμφωνίας συνεργασίας αύξάνεται κατά ένα πρόσθετο ποσό, μέ τούς ίδιους όρους
               καί κατά τόν ίδιο τρόπο πού προβλέπονται γιά τήν έφαρμογή τών παραπάνω άναφερομέ­
               νων διατάξεων, γιά νά ληφθούν ύπόψη όρισμένοι παράγοντες καί σέ συνάρτηση μέ τίς
               συνθήκες τής άγοράς τού έλαιολάδου.
               Γιά τήν περίοδο άπό 1 Νοεμβρίου 1981 έως 31 'Οκτωβρίου 1982, έχω τήν τιμή νά σάς άνα­
               κοινώσω, μέ βάση τά κριτήρια πού προβλέπονται στό προαναφερθέν παράρτημα, ότι ή
               Κοινότης M λάβει τά άναγκαΐα μέτρα ώστε τό πρόσθετο ποσό νά είναι 12,09 ECU άνά
                100 χιλιόγραμμα.
               Θά σας ήμουν ύπόχρεος &ν θέλατε νά μοϋ γνωστοποιήσετε τή λήψη τής παρούσας έπιστο­
               λής καί νά μοϋ έπιβεβαιώσετε τή σύμφωνη γνώμη τής Κυβερνήσεώς σας γιά τό περιεχόμε­
               νο της.»
            Σας έπιβεβαιώνω τή σύμφωνη γνώμη τής κυβερνήσεώς μου γιά τό περιεχόμενο τής έπιστολής
            σας.
             Παρακαλώ δεχθείτε. Κύριε, τή διαβεβαίωση τής μεγίστης έκτιμήσεώς μου.
                                                                      Γιά τήν Κυβέρνηση
                                                           τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Α  ' λγερίας