CELEX: 22001A1227(13)
Language: el
Date: 2001-12-07 00:00:00
Title: Πρόσθετο πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών θεμάτων της ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών για την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους, την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων καθώς και την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών

Avis juridique important

|

22001A1227(13)

Πρόσθετο πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών θεμάτων της ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών για την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους, την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων καθώς και την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 342 της 27/12/2001 σ. 0063 - 0065

Πρόσθετο πρωτόκολλογια την προσαρμογή των εμπορικών θεμάτων της ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών για την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους, την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων καθώς και την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτώνΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, καλούμενη στο εξής "Κοινότητα",αφενός, και,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΡΟΑΤΙΑΣ, καλούμενη στο εξής "Κροατία",αφετέρου,που στο εξής αποκαλούνται "συμβαλλόμενα μέρη",ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες, στις 14 Μαΐου 2001, και υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο, στις 29 Οκτωβρίου 2001,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το άρθρο 27 παράγραφος 4 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης προβλέπει ότι εναπομένει ακόμη να διεξαχθούν διαπραγματεύσεις σχετικά με μία συμφωνία για τους οίνους και τα οινοπνευματώδη,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι μια ενδιάμεση συμφωνία θα εξασφαλίσει την ανάπτυξη εμπορικών σχέσεων μέσω της καθιέρωσης συμβατικής σχέσης και θα θέσει σε εφαρμογή το συντομότερο δυνατόν τις διατάξεις της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης σχετικά με το εμπόριο και τα συνοδευτικά μέτρα. Η εν λόγω ενδιάμεση συμφωνία μονογραφήθηκε στις 10 Ιουλίου 2001 και υπογράφηκε στις 29 Οκτωβρίου 2001 και θα πρέπει να εφαρμοστεί από την 1η Ιανουαρίου 2002. Το άρθρο 14 παράγραφος 4 της εν λόγω ενδιάμεσης συμφωνίας επαναλαμβάνει την αναληφθείσα δέσμευση για τη σύναψη ξεχωριστού πρωτοκόλλου για τους οίνους και τα οινοπνευματώδη,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, με τη βάση αυτή, τα μέρη διεξήγαγαν και περάτωσαν διαπραγματεύσεις,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, προκειμένου να εξασφαλισθεί η συνοχή με ολόκληρη τη γενική διαδικασία σταθεροποίησης, η συμφωνία οίνων και οινοπνευματωδών θα πρέπει να ενσωματωθεί στο πλαίσιο της ενδιάμεσης συμφωνίας υπό μορφήν πρωτοκόλλου,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το παρόν πρωτόκολλο για τους οίνους και τα οινοπνευματώδη θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ίδια ημερομηνία με την ενδιάμεση συμφωνία,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, για το σκοπό αυτό, είναι αναγκαίο να τεθούν σε εφαρμογή, το συντομότερο δυνατόν, οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να βελτιώσουν τους όρους εμπορίας των οίνων, των οινοπνευματωδών και των αρωματισμένων ποτών στις αντίστοιχες αγορές τους, σύμφωνα με τις αρχές της ποιότητας, του αμοιβαίου συμφέροντος και της αμοιβαιότητας,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το συμφέρον και των δύο συμβαλλομένων μερών, για την αμοιβαία προστασία και τον έλεγχο των ονομασιών οίνων και των ονομασιών οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο 1Το παρόν πρωτόκολλο περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία:1. Συμφωνία για την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών εμπορικών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους (παράρτημα Ι του παρόντος πρωτοκόλλου).2. Συμφωνία για αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων (παράρτημα ΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου).3. Συμφωνία για αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών (παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου).Οι κατάλογοι που αναφέρονται στο άρθρο 5 της συμφωνίας του σημείου 2 και στο άρθρο 5 της συμφωνίας του σημείου 3, θα καταρτισθούν μεταγενέστερα και θα εγκριθούν σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στα άρθρα 13 και 14 των εν λόγω συμφωνιών, αντιστοίχως.Άρθρο 2Tο παρόν πρωτόκολλο και τα παραρτήματά του αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της ενδιάμεσης συμφωνίας.Άρθρο 3Tο παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από την Κοινότητα και τη Δημοκρατία της Κροατίας σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες τους. Tα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του.Tα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών οι οποίες αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο του παρόντος άρθρου.Άρθρο 4Tο παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει και εφαρμόζεται από την ίδια ημερομηνία με την ενδιάμεση συμφωνία.Άρθρο 5Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και κροατική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Hecho en Zagreb, el siete de diciembre del dos mil uno.Udfærdiget i Zagreb den syvende december to tusind og en.Geschehen zu Zagreb am siebten Dezember zweitausendundeins.Έγινε στο Ζάγκρεμπ, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Zagreb on the seventh day of December in the year two thousand and one.Fait à Zagreb, le sept décembre deux mille un.Fatto a Zagabria, addì sette dicembre duemilauno.Gedaan te Zagreb, de zevende december tweeduizendeneen.Feito em Zagrebe, em sete de Dezembro de dois mil e um.Tehty Zagrebissa seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Zagreb den sjunde december tjugohundraett.Sastavljeno u Zagrebu dana sedmog prosinca dvijetisuce i prve godine.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2001342EL.006501.TIF">Za Republiku Hrvatsku>PIC FILE= "L_2001342EL.006502.TIF">