CELEX: 52013PC0822
Language: lt
Date: 2013-11-27
Title: Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl procesinių garantijų baudžiamosiose bylose įtariamiems ar kaltinamiems vaikams

|
			
		
		
		52013PC0822
		
			Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl procesinių garantijų baudžiamosiose bylose įtariamiems ar kaltinamiems vaikams /* COM/2013/0822 final - 2013/0408 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO
APLINKYBĖS
1.           Siūloma Europos
Parlamento ir Tarybos direktyva siekiama nustatyti bendrus būtiniausius
baudžiamosiose bylose įtariamų ar kaltinamų vaikų ar
vaikų, kurių atžvilgiu atliekamos procedūros pagal Pagrindų
sprendimą 2002/584/TVR (dėl Europos arešto orderio tvarkos),
teisių standartus, kurie galiotų visoje Europos Sąjungoje.
2.           Stokholmo programoje[1] pabrėžiamas
asmenų teisių baudžiamajame procese stiprinimas. Šios programos 2.4
punkte Europos Vadovų Taryba prašė Komisijos pateikti
pasiūlymų, kuriais būtų palaipsniui stiprinamos
įtariamųjų ir kaltinamųjų teisės nustatant
bendrus būtiniausius teisės į teisingą bylos
nagrinėjimą standartus. Tokia priemonė numatyta ir ES vaiko
teisių darbotvarkėje, kurią rengiant dalyvavo Europos
Parlamentas, Regionų komitetas, Ekonomikos ir socialinių reikalų
komitetas ir Europos Taryba bei kitos suinteresuotosios šalys kaip antai
UNICEF, vaikų ombudsmenai valstybėse narėse ir pilietinė
visuomenė[2].
3.           Šiuo metu jau priimtos trys priemonės:
2010 m. spalio mėn. priimta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva
2010/64/ES dėl teisės į vertimo žodžiu ir raštu paslaugas
baudžiamajame procese[3],
2012 m. gegužės mėn. – Europos Parlamento ir Tarybos direktyva
2012/13/ES dėl teisės į informaciją baudžiamajame procese[4] ir 2013 m. spalio
22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/48/ES dėl
teisės turėti advokatą vykstant baudžiamajam procesui ir Europos
arešto orderio vykdymo procedūroms ir dėl teisės reikalauti, kad
po laisvės atėmimo būtų informuota trečioji šalis, ir
teisės susisiekti su trečiaisiais asmenimis ir konsulinėmis
įstaigomis laisvės atėmimo metu[5].
Priemonės, susijusios su laikina teisine pagalba įtariamiesiems ar
kaltinamiesiems, kurių laisvė apribota, pristatomos drauge su
dabartine iniciatyva bei direktyva dėl tam tikrų nekaltumo
prezumpcijos aspektų ir teisės dalyvauti nagrinėjant
baudžiamąją bylą teisme.
4.           Siūlomoje direktyvoje
nustatomos specialios būtiniausios taisyklės, susijusios su
baudžiamosiose bylose įtariamų ar kaltinamų vaikų
teisėmis. Tokiu būdu remiamas Chartijos, visų pirma 4, 6, 7, 24,
47 ir 48 straipsnių, taikymas remiantis EŽTK 3, 5, 6 ir 8 straipsniais,
kaip juos išaiškino Europos žmogaus teisių teismas, savo teismo praktikoje
nustatęs specialių garantijų pažeidžiamiems asmenims, visų
pirma vaikams, standartus. Teismo praktikoje, be kita ko, nustatyta, kad
proceso teisingumas ir teisė į teisingą bylos
nagrinėjimą bus užtikrinti tik tada, kai asmuo gebės suprasti galimas
proceso pasekmes bei dalyvauti ir veiksmingai naudotis savo teisėmis ir
privatumo apsauga. Tokiomis sąlygomis šioje direktyvoje turėtų
būti aiškiai užtikrintos vaikų procesinės garantijos.
5.           Šios priemonės
turėtų būti įgyvendinamos atsižvelgiant į vaiko
interesus, kaip nustatyta Pagrindinių teisių chartijos 24
straipsnyje. 
6.           Įtariami ar kaltinami
vaikai pripažįstami ir jiems bendraujant su baudžiamajame procese
dalyvaujančiomis kompetentingomis institucijomis su jais elgiamasi
pagarbiai, oriai ir profesionaliai, asmeniškai ir nediskriminuojant. Tai taip
pat turėtų palengvinti su baudžiamojo teisingumo sistemomis
susidūrusių vaikų reintegraciją į visuomenę. Šia
direktyva įtariamiems ar kaltinamiems vaikams nustatytos teisės
taikomos nediskriminuojant, be kita ko, nediskriminuojant gyvenamosios vietos
pagrindu.
7.           Ši priemonė pristatoma
kartu su Komisijos rekomendacija dėl procesinių garantijų
pažeidžiamiems įtariamiesiems ar kaltinamiesiems ar pažeidžiamiems
asmenims, kurių atžvilgiu atliekama Europos arešto orderio vykdymo procedūra.

8.           Pasiūlymas grindžiamas
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 82 straipsnio 2
dalimi.
9.           Teisė į veiksmingas
teisių gynimo priemones, teisė į teisingą bylos
nagrinėjimą ir teisė į gynybą nustatytos Europos
Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) 47 ir
48 straipsniuose bei Europos žmogaus teisių konvencijos (toliau – EŽTK) 6
straipsnyje. Gebėjimas veiksmingai įgyvendinti šias teises iš
esmės priklauso nuo įtariamo ar kaltinamo asmens gebėjimo sekti
procesą ir visapusiškai jame dalyvauti, kurį gali menkinti amžius,
nepakankama branda ar negalia. Tai reiškia, kad vaikams ir pažeidžiamiems
suaugusiems reikia taikyti specialias priemones, kuriomis būtų
užtikrinama, kad jie galėtų veiksmingai dalyvauti procese ir naudotis
teise į teisingą bylos nagrinėjimą taip pat, kaip ir kiti
įtariamieji ar kaltinamieji[6].
10.         Nesant bendros pažeidžiamo
suaugusiojo apibrėžties ir atsižvelgiant į nuostatas, susijusias su
subsidiarumo ir proporcingumo principais, Komisija šiuo etapu susilaiko nuo
šios direktyvos taikymo srities išplėtimo, kad būtų
įtraukti pažeidžiami suaugusieji. Vietoj to Komisija priims
rekomendaciją, kuria ragins valstybes nares nustatyti tam tikras
garantijas pažeidžiamiems asmenims.
2.           KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
11.         2011 m. rugsėjo
23 d., 2012 m. balandžio 26 d. ir 2012 m. gruodžio
11 d. surengti trys ekspertų posėdžiai. Valstybių
narių atstovai, taip pat Europos Tarybos, Tarptautinės jaunimo ir
šeimų teisėjų ir teismo pareigūnų asociacijos,
Jungtinių Tautų ekspertų, gydytojų ir teisininkų,
kurių specializacija – vaikų bylos, grupė aptarė priemones,
kurių būtų galima imtis ES lygmeniu, kad būtų
padidinta vaikų ir pažeidžiamų suaugusiųjų apsauga
baudžiamajame procese.
12.         Kad pagrįstų šį
pasiūlymą, Komisija atliko poveikio vertinimą. Poveikio
vertinimo ataskaita pateikiama adresu http://ec.europa.eu/governance.
3.           TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI
1 straipsnis. Dalykas
13.         Direktyvos dalykas – nustatyti
būtiniausias taisykles, susijusias su baudžiamajame procese
įtariamų ir kaltinamų vaikų ir vaikų, kurių
atžvilgiu atliekama Europos arešto orderio vykdymo procedūra,
teisėmis.
2 straipsnis. Taikymo sritis
14.         Direktyva taikoma vaikams,
kuriems įtarimo ar kaltinimo įvykdžius nusikalstamą veiką
pareiškimo dieną nebuvo sukakę 18 metų, iki baudžiamojo proceso
pabaigos. 
15.         Ši direktyva nedarys poveikio
nacionalinėms taisyklėms, kuriomis reglamentuojamas vaikų
baudžiamosios atsakomybės amžius. Tai amžius, kurio sulaukęs vaikas
už savo veiksmus gali būti patrauktas baudžiamojon atsakomybėn.
16.         Kai kuriose valstybėse
narėse vaikų, įvykdžiusių nusikalstama laikomą
veiką, atžvilgiu pagal nacionalinę teisę baudžiamasis procesas
nepradedamas, tačiau jų atžvilgiu gali būti vykdomos kitokios
procedūros, kurios gali baigtis tam tikrų ribojamųjų
priemonių (pavyzdžiui, apsaugos ar švietimo priemonių) nustatymu.
Tokios procedūros į šios direktyvos taikymo sritį nepatenka.
3 straipsnis. Apibrėžtis
17.         Vadovaujantis tarptautine
teise[7],
vaiku laikomas bet kuris asmuo iki 18 metų amžiaus. 
4 straipsnis. Vaiko teisė į
informaciją
18.         Vaikas turėtų
būti nedelsiant informuojamas apie šia direktyva suteikiamas teises,
papildančias teises, numatytas Direktyvos 2012/13/ES 3–7 straipsniuose,
išskyrus nedidelių pažeidimų, kaip nustatyta Direktyvos 2012/13/ES 2
straipsnio 2 dalyje, atveju.
19.         Jei vaiko laisvė yra
apribota, raštiškame pranešime apie teises, kuris pateikiamas vaikui kaip
nustatyta Direktyvos 2012/13/ES 6 straipsnyje, taip pat nurodomos šia direktyva
suteikiamos teisės.
20.         Ši direktyva turėtų
būti įgyvendinta vadovaujantis Direktyvoje 2010/64/ES dėl
teisės į vertimo žodžiu ir raštu paslaugas baudžiamajame procese
nustatytais standartais.
5 straipsnis. Tėvų pareigų
turėtojo teisė į informaciją
21.         Šia direktyva suteikiama
papildomų garantijų, susijusių su tėvų pareigų
turėtojui ar kitam tinkamam suaugusiajam teikiama informacija, siekiant
atsižvelgti į specifines vaikų reikmes, jei tai nepažeidžia
baudžiamojo proceso atitinkamo asmens atžvilgiu eigos ir bet kokio kito baudžiamojo
proceso.
22.         Terminas „tėvų
pareigų turėtojas“ reiškia asmenį ar instituciją,
turinčius tėvų pareigas vaikui, kaip nustatyta 2003 m.
lapkričio 27 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 2201/2003 dėl
jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir
tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo.
23.         Tėvų pareigų
turėtojo vaidmuo yra svarbus užtikrinant moralinę ir
psichologinę paramą ir adekvačius patarimus vaikui.
Tėvų pareigų turėtojas turi galimybę geriau apsaugoti
įtariamo vaiko teisę į gynybą (pavyzdžiui, surasti
advokatą ar apeliacine tvarka apskųsti sprendimą). Be to,
tėvai taip pat yra teisiškai atsakingi ir gali būti patraukti
civilinėn atsakomybėn už vaiko elgesį. 
24.         Tokia nuostata atspindi
tarptautines taisykles, kaip antai Europos Tarybos Ministrų komiteto
gaires dėl vaiko interesus atitinkančio teisingumo, Pekino taisykles,
2007 m. Jungtinių Tautų Vaiko teisių komiteto
Bendrąją pastabą Nr. 10 dėl vaiko teisių
nepilnamečių justicijos srityje. 
25.         Jeigu tokios informacijos
suteikimas tėvų pareigų turėtojui prieštarautų vaiko
interesams, ta teisė netaikoma. Taip galėtų būti,
pavyzdžiui, tuo atveju, kai tėvų pareigų turėtojas drauge
su vaiku dalyvavo nusikalstamoje veikoje ir dėl to kyla interesų
konfliktas. Tokiu atveju informacija teikiama kitam tinkamam suaugusiam
asmeniui ir jis pakviečiamas dalyvauti. Terminas „kitas tinkamas
suaugusysis“ reiškia giminaitį ar asmenį (išskyrus tėvų
pareigų turėtoją), turintį socialinių ryšių su
vaiku ir galintį bendrauti su institucijomis bei padėti vaikui
pasinaudoti jam suteikiamomis procesinėmis teisėmis.
6 straipsnis. Teisė į
advokatą
26.         Šiuo straipsniu užtikrinamas
privalomas advokato skyrimas baudžiamosiose bylose įtariamiems ar
kaltinamiems vaikams.
27.         EŽTK 6 straipsnio 3 dalies c
punktu ir Chartijos 47 ir 48 straipsniais užtikrinama asmens teisė
turėti advokatą. Direktyvoje 2013/48/ES nustatytos bendrosios
taisyklės, kuriomis reglamentuojama ši visų įtariamųjų
ir kaltinamųjų baudžiamajame procese teisė. Tačiau
įtariamiesiems ir kaltinamiesiems taip pat leidžiama atsisakyti savo
teisės į advokato pagalbą. Direktyvoje numatyta papildoma
garantija – vaikams šios teisės atsisakyti neleidžiama. 
28.         Europos žmogaus teisių
teismas ne kartą pabrėžė, kaip svarbu vaikams užtikrinti
advokato pagalbą nuo pat proceso pradžios ir policijos apklausos metu, ir
taip parodė, kad šios teisės atsisakymas gali kelti didžiulį
pavojų. Tai, kad vaikui labai svarbu turėti advokatą,
pripažįstama ir atitinkamose tarptautinėse taisyklėse, kaip
antai Europos Tarybos Ministrų komiteto gairėse dėl vaiko
interesus atitinkančio teisingumo[8],
Pekino taisyklėse[9],
2007 m. Jungtinių Tautų Vaiko teisių komiteto Bendrojoje
pastaboje Nr. 10 dėl vaiko teisių nepilnamečių justicijos
srityje[10].
29.         Tačiau tam tikrų
nedidelių pažeidimų atveju privalomas advokato skyrimas
būtų neproporcingas. Visų pirma tai pasakytina apie nedidelius
eismo taisyklių pažeidimus, nedidelius savivaldybių nustatytų
bendrų taisyklių pažeidimus ir nedidelius viešosios tvarkos pažeidimus,
kurie kai kuriose valstybėse narėse laikomi nusikalstama veika.
Tokių pažeidimų atveju kompetentingos institucijos, išskyrus
prokuratūras ar teismus, turinčius jurisdikciją baudžiamosiose
bylose, neprivalo užtikrinti šia direktyva suteikiamos teisės į
privalomą advokato skyrimą.
7 straipsnis. Teisė į
individualų vertinimą
30.         Šiuo straipsniu užtikrinama,
kad vaikui būtų suteikta teisė į individualų
vertinimą. Individualaus vertinimo reikia norint nustatyti specifines
vaiko reikmes apsaugos, švietimo, mokymo ir reintegracijos į
visuomenę srityse ir įvertinti, ar ir kokiu mastu baudžiamojo proceso
metu šiam vaikui reikės taikyti specialias priemones. Vaiko asmens
savybės, branda, ekonominė ir socialinė aplinka gali būti
labai įvairūs.
31.         Individualus vertinimas
turėtų būti atliktas tinkamu proceso etapu ir ne vėliau
kaip iki priimant kaltinamąjį aktą. Jis turėtų
būti registruojamas pagal nacionalinę teisę.
32.         Nepažeidžiant Direktyvos
2011/36/ES 8 straipsnio nuostatų, atliekant individualų
vertinimą itin daug dėmesio turėtų būti skiriama vaikams,
kurie buvo verčiami dalyvauti nusikalstamoje veikoje kaip prekybos
žmonėmis aukos.
33.         Vertinimo mastas ir išsamumas
gali būti nustatomi atsižvelgiant į nusikalstamos veikos sunkumą
ir bausmę, kurią vaikas gautų, jeigu būtų pripažintas
kaltu už inkriminuojamą nusikalstamą veiką. Pavyzdžiui, numatoma
reikalauti atlikti išsamesnį vertinimą, jei įvykdyta sunki
nusikalstama veika, kaip antai apiplėšimas ar žmogžudystė. 
34.         Individualus vertinimas per
visą baudžiamąjį procesą turi būti nuolat atnaujinamas,
o anksčiau atlikti vaiko individualūs vertinimai gali būti
naudojami tik juos atnaujinus.
35.         Valstybės narės gali
netaikyti šios prievolės, kai atsižvelgiant į aplinkybes ir į
tai, ar vaikas dėl nusikalstamos veikos jau buvo patekęs į
valstybės narių institucijų akiratį, atlikti
individualų vertinimą būtų neproporcinga. Tokiu atveju
vaikų apsaugos ar gerovės institucija turėtų būti
informuota, kad individualus vertinimas neatliktas.
8 straipsnis. Teisė į sveikatos
patikrinimą 
36.         Teisė į gydytojo
atliekamą sveikatos patikrinimą ir adekvačią
medicininę priežiūrą visą vaiko sulaikymo laiką yra
rekomenduojama tarptautiniuose teisės aktuose, pavyzdžiui, 2007 m.
Jungtinių Tautų Vaiko teisių komiteto Bendrojoje pastaboje Nr.
10 dėl vaiko teisių nepilnamečių justicijos srityje.
Dėl jauno amžiaus ir fizinio bei psichinio nebrandumo vaikai patiria
daugiau netinkamo elgesio ir sveikatos problemų nei kiti įtariamieji
ar kaltinamieji. Dažnai jie net nesugeba tinkamai paaiškinti savo sveikatos
problemų. Itin daug dėmesio reikėtų skirti jų asmens
neliečiamybės užtikrinimui, ypač sulaikymo įstaigose.
37.         Tėvų pareigų
turėtojo, kito tinkamo suaugusiojo ar vaiko advokato prašymu vaikams,
kurių laisvė yra apribota, turėtų būti suteikta
teisė į sveikatos patikrinimą. Sveikatos patikrinimą
turėtų atlikti medicinos specialistas.
38.         Pratęsus laisvės
apribojimo ar prieš vaiką taikomų priemonių laikotarpį,
sveikatos patikrinimą galima pakartoti.
39.         Jei atlikus vaiko sveikatos
patikrinimą padaroma išvada, kad baudžiamajame procese vaikui numatytos
taikyti priemonės (pavyzdžiui, apklausa, sulaikymas) yra nesuderinamos su
bendra fizine ir psichine vaiko būkle, kompetentingos institucijos
turėtų imtis reikiamų priemonių, kaip numatyta nacionalinėje
teisėje (pavyzdžiui, atidėti apklausą, imtis vaiko gydymo).
Reikėtų tinkamai atsižvelgti į vaiko interesus. 
9 straipsnis. Vaiko apklausa
40.         Vaiko apklausa yra
potencialiai rizikinga situacija, kurioje ne visada gerbiamos vaiko
procesinės teisės ir orumas ir ne visada tinkamai atsižvelgiama
į jų pažeidžiamumą. 
41.         Siekiant užtikrinti
pakankamą vaikų, kurie ne visada gali suprasti jiems užduodamų
klausimų turinį, apsaugą, įskaitant policijos apklausos
metu, turėtų būti daromas apklausos garso ir vaizdo įrašas.
Tačiau būtų neproporcinga reikalauti, kad kompetentingos
valdžios institucijos visais atvejais užtikrintų garso ir vaizdo
įrašus. Reikia tinkamai atsižvelgti į bylos sudėtingumą,
inkriminuojamos nusikalstamos veikos sunkumą ir potencialias sankcijas. Jei
vaiko laisvė yra apribota, visada daromas apklausos įrašas.
42.         Tokie įrašai turi
būti prieinami tik teisminėms institucijoms ir proceso šalims, kad
būtų apsaugotas jų turinys ir kontekstas. Bet kokia vieša
šių įrašų sklaida turėtų būti draudžiama. Be to,
apklausos trukmė, stilius ir tempas turi būti pritaikyti prie
apklausiamo vaiko amžiaus ir brandos. 
10 straipsnis. Teisė į
laisvę
43.         Teisė į laisvę
ir saugumą įtvirtinta EŽTK 5 straipsnio 1 dalyje ir Chartijos 6
straipsnyje.
44.         Vadovaujantis
tarptautinėmis taisyklėmis, pavyzdžiui, JT Vaiko teisių
konvencijos 37 straipsniu, 2007 m. Jungtinių Tautų Vaiko
teisių komiteto Bendrosios pastabos Nr. 10 dėl vaiko teisių
nepilnamečių justicijos srityje 79 punktu ir Europos Tarybos Ministrų
komiteto rekomendacija[11],
bet kokios formos vaiko laisvės apribojimas turėtų būti
taikomas tik kraštutiniu atveju ir kuo trumpesniam laikui[12].
45.         Atsižvelgiant į šiuos
tarptautinius standartus, šia direktyva nustatomos būtiniausios
sulaikymą reglamentuojančios taisyklės. Jos nustatomos nepaisant
to, kad valstybės narės jau laikosi šių tarptautinių
standartų, susijusių su sulaikymu, visų pirma kiek tai
susiję su vaikų atskyrimu nuo suaugusiųjų ir galimybės
naudotis švietimo priemonėmis, po apkaltinamojo nuosprendžio.
11 straipsnis. Alternatyvios priemonės
46.         Siekiant išvengti vaikų
laisvės apribojimo, kompetentingos institucijos turi imtis visų
priemonių, kuriomis galima pakeisti laisvės apribojimą, kai tai
labiausiai atitinka vaiko interesus. Tokios priemonės – tai, be kita ko,
ataskaitų teikimas kompetentingoms institucijoms, kontaktų su tam
tikrais asmenimis apribojimas ar dalyvavimas terapinio gydymo ar švietimo
programose[13].
12 straipsnis. Teisė į specialias
sąlygas laisvės apribojimo atveju
47.         Tam tikrais atvejais
laisvės apribojimas gali būti būtinas, pavyzdžiui, kad
būtų išvengta įrodymų klastojimo rizikos, poveikio
liudytojams arba kai esama sąmokslo ar pabėgimo rizikos ir t. t.
Tokiais atvejais elgesiui su sulaikytais vaikais reikėtų skirti
ypatingą dėmesį. 
48.         Be to, atsižvelgdamos į
vaikų, kurių laisvė apribota, pažeidžiamumą, šeiminių
ryšių ir reintegracijos į visuomenę skatinimo svarbą,
kompetentingos institucijos turėtų gerbti tarptautiniuose ir Europos
teisės aktuose nustatytas vaiko teises ir aktyviai remti jų
įgyvendinimą. Be kitų teisių, vaikams visų pirma
turėtų būti suteikta teisė:
(a)                   
palaikyti nuolatinį ir prasmingą
ryšį su tėvais, šeima ir draugais. Šios teisės apribojimai
niekada neturėtų būti naudojami kaip bausmė;
(b)                   
gauti tinkamas švietimo, konsultavimo ir mokymo
paslaugas, 
(c)                   
gauti sveikatos priežiūros
paslaugas. 
49.         Vadovaujantis tarptautiniais
standartais[14],
vaikai turėtų būti laikomi atskirai nuo suaugusiųjų,
kad būtų atsižvelgta į jų reikmes ir pažeidžiamumą.
Kai sulaikytam vaikui sukanka 18 metų, jam turėtų būti
suteikta galimybė likti toje pačioje sulaikymo įstaigoje. Šiuo
tikslu turėtų būti atsižvelgta į individualias bylos
aplinkybes. Tačiau šioje direktyvoje numatytomis priemonėmis
nereikalaujama kurti atskirų sulaikymo įstaigų ar kalėjimų
vaikams.
13 straipsnis. Savalaikis ir kruopštus bylų
nagrinėjimas
50.         Procese, kuriame dalyvauja
vaikai, turėtų būti taikomas skubos principas, kad klausimai
būtų sprendžiami sparčiau ir būtų apsaugomi vaiko
interesai. Teismai turėtų laikytis ypatingo kruopštumo, kad būtų
išvengta neigiamų pasekmių šeimai ar vaiko socialiniams ryšiams.
14 straipsnis. Teisė į privatumo
apsaugą
51.         Reikalavimas saugoti
baudžiamosiose bylose įtariamų ar kaltinamų vaikų
privatumą yra nustatytas tarptautiniuose standartuose[15]. Dalyvavimas
baudžiamajame procese lemia neigiamą požiūrį į tokius
žmones, o vaikų atveju gali daryti itin didelį neigiamą
poveikį jų reintegracijai į visuomenę ir būsimam
profesiniam ir socialiniam gyvenimui. Vaikų privatumo apsauga baudžiamosiose
bylose yra labai svarbus jaunuolių reabilitacijos elementas.
52.         Vaikų teismo
posėdžiai neturėtų būti vieši. Išskirtiniais atvejais
teismas, tinkamai atsižvelgęs į vaiko interesus, gali nuspręsti
rengti viešą posėdį.
53.         Be to, atsižvelgdamos į
vaiko ir šeimos interesus, valdžios institucijos turėtų neleisti viešinti
informacijos (pavyzdžiui, vaiko ir šeimos narių vardų ir
pavardžių bei atvaizdų), iš kurios būtų galima nustatyti
tapatybę.
15 straipsnis. Tėvų pareigų
turėtojo teisė į informaciją
54.         Siekiant užtikrinti
tinkamą pagalbą ir paramą vaikui teismo posėdžiuose, juose
turėtų dalyvauti tėvų pareigų turėtojas ar kitas
tinkamas suaugusysis, kaip nustatyta 5 straipsnyje. 
16 straipsnis. Vaiko teisė asmeniškai
dalyvauti teismo posėdyje, kuriame sprendžiamas jo kaltumo klausimas
55.         Vaikams nedalyvaujant
posėdyje kyla pavojus jų teisei į gynybą. Teisiamieji šiuo
atveju negali teismui pateikti nei savos faktų versijos, nei
įrodymų. Todėl jie gali būti pripažinti kaltais net
nesuteikus jiems progos paneigti apkaltinamojo nuosprendžio prielaidas. 
56.         Teisė dalyvauti
nagrinėjant bylą ar galimybė atsisakyti tokios teisės gavus
informaciją apie ją yra būtina norint pasinaudoti teise į
gynybą. 
57.         16 straipsniu nustatoma, kad
valstybės narės privalo užtikrinti, kad pagal Europos žmogaus
teisių teismo praktiką dalyvavimo teisė būtų taikoma
bet kokiam posėdžiui, kuriame sprendžiamas jo kaltumo klausimas (tiek
apkaltinamojo, tiek išteisinamojo nuosprendžio atveju). Atsižvelgiant į
galimas pasekmes, vaiko dalyvavimas šiame baudžiamosios bylos etape yra
ypatingai svarbus.
17 straipsnis. Europos arešto orderio
vykdymo procedūra
58.         Direktyva taikoma vaikams,
dėl kurių vyksta procesas pagal Tarybos pagrindų sprendimą
2002/584/TVR, nuo jų sulaikymo vykdančiojoje valstybėje momento.
EAO sistemos gerinimas yra pagrindinis Komisijos trečiosios ataskaitos
dėl Tarybos pagrindų sprendimo dėl EAO įgyvendinimo
klausimas[16].
59.         Vykdančiosios
valstybės narės kompetentingos institucijos taiko šią teisę
kaip numatyta dabartinėje direktyvoje. Taip bus skatinamas tarpusavio
pasitikėjimas ir pripažinimas, nes vykdančiojoje valstybėje
narėje bus užtikrinama tokia pati būtiniausia vaikų apsauga ,
kaip išduodančiojoje valstybėje narėje.
60.         EAO vykdymo procedūros
neužtruks ilgiau, kadangi šiuo straipsniu nepažeidžiami pagrindų sprendime
nustatyti terminai. 
61.         Atsižvelgdamos į vaiko
interesus ir vadovaudamosi tarptautinėmis taisyklėmis, pagal kurias
bet koks vaiko laisvės apribojimas turėtų būti taikomas tik
kraštutiniu atveju ir kuo trumpesniam laikui (žr. 10 straipsnį),
kompetentingos institucijos imasi visų priemonių, kad vaikų,
kurių atžvilgiu atliekamos EAO procedūros, laisvės apribojimo
trukmė būtų apribota.
18 straipsnis. Teisė į
teisinę pagalbą
62.         Nors šia direktyva nesiekiama
reglamentuoti teisinės pagalbos klausimų, ja reikalaujama, kad valstybės
narės užtikrintų, jog jog jų teisinėse sistemose
būtų veiksmingai įgyvendinama teisė į advokatą. 
63.         Įtariamų ir
kaltinamų vaikų teisė į laikiną teisinę
pagalbą, kai apribojama jų laisvė arba jų atžvilgiu
atliekama Europos arešto orderio vykdymo procedūra, bus reglamentuojama
[siūlomoje] direktyvoje dėl laikinosios teisinės pagalbos
įtariamiesiems arba kaltinamiesiems, kurių laisvė apribota, ir
teisinės pagalbos vykdant Europos arešto orderio procedūrą ir
[siūlomoje] Komisijos rekomendacijoje dėl įtariamųjų
arba kaltinamųjų teisės į teisinę pagalbą
baudžiamosiose bylose. Pastarajame dokumente vaikų padėtis yra
specialiai aptariama, kiek tai susiję su finansinės padėties
įvertinimu ir pagrįstumo įvertinimu[17]. 
19 straipsnis. Mokymas
64.         Teisminės institucijos,
teisėsaugos institucijos ir kalinimo įstaigų darbuotojai,
dirbantys su vaikų bylomis, turėtų suprasti konkrečias
įvairių amžiaus grupių vaikų reikmes ir pasirūpinti,
kad procedūros būtų atitinkamai pritaikytos. Šiuo tikslu jas
reikia tinkamai mokyti spręsti teisės aktuose numatytų
vaikų teisių ir įvairių amžiaus grupių vaikų
reikmių klausimus, taip pat vaiko vystymosi ir psichologijos,
pedagoginių gebėjimų, bendravimo su įvairių amžiaus
grupių ir įvairaus išsivystymo lygio vaikais, taip pat itin pažeidžiamų
vaikų padėties klausimus[18].
Tokiame mokyme turėtų dalyvauti ir advokatai, kurių
specializacija – vaikų bylos. 
65.         Vaikams paramą ar
atkuriamojo teisingumo paslaugas teikiantys asmenys taip pat turėtų
būti išmokyti užtikrinti, kad su vaikais būtų elgiamasi
pagarbiai, nešališkai ir profesionaliai.
20 straipsnis. Duomenų rinkimas
66.         Siekiant stebėti ir
vertinti šios direktyvos veiksmingumą, reikia, kad valstybės
narės rinktų duomenis, susijusius su šioje direktyvoje nustatytų
teisių įgyvendinimu. Tai, be kita ko, teisminių ir
teisėsaugos institucijų kaupiami duomenys ir, kiek įmanoma,
administraciniai duomenys, kuriuos kaupia sveikatos priežiūros ir
socialinės gerovės tarnybos.
21 straipsnis. Išlaidos
67.         Šios direktyvos taikymo
išlaidas, susijusias su vaiko vertinimu, sveikatos patikrinimu ir apklausos
garso ir vaizdo įrašais, padengia valstybės narės, net jei
įtariamo ar kaltinamo vaiko atžvilgiu bus priimtas apkaltinamasis
nuosprendis.
22 straipsnis. Draudimas bloginti
sąlygas
68.         Šiuo straipsniu užtikrinama,
kad pagal šią direktyvą nustačius bendrus būtiniausius
standartus nebūtų pabloginti tam tikrų valstybių narių
standartai ir kad būtų išlaikyti Chartijoje ir EŽTK nustatyti
standartai. Kadangi šioje direktyvoje nustatomos būtiniausios
taisyklės, valstybėms narėms paliekama galimybė nustatyti
aukštesnius standartus nei nustatytieji šia direktyva.
23 straipsnis. Perkėlimas į
nacionalinę teisę
69.         Reikalaujama, kad
valstybės narės įgyvendintų šią direktyvą [per 24
mėnesius nuo jos paskelbimo] ir kad iki tos pačios datos
perduotų Komisijai nuostatų, kuriomis ji perkeliama į
nacionalinę teisę, tekstą.
70.         Valstybės narės
turėtų pranešti apie perkėlimo priemones vienu arba daugiau
dokumentų, kuriuose paaiškinamos direktyvos sudėtinių dalių
ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų dalių
sąsajos. 
24 straipsnis. Įsigaliojimas
71.         Šiame straipsnyje nustatyta,
kad direktyva įsigalios dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4.           Subsidiarumo principas
72.         Šio pasiūlymo tikslų
valstybės narės vienos negali deramai pasiekti, nes pasiūlymo
tikslas – skatinti valstybių tarpusavio pasitikėjimą, todėl
svarbu susitarti dėl visoje Europos Sąjungoje taikomų
bendrų būtiniausių procesinių garantijų baudžiamajame
procese įtariamiems ar kaltinamiems vaikams standartų. Reikmė
imtis ES lygmens veiksmų ir paaiškinimas, kodėl ES turi geresnių
galimybių imtis veiksmų užtikrinant specialias garantijas vaikams
baudžiamosiose bylose, išsamiau nagrinėjamo prie siūlomos direktyvos
pridedamoje poveikio vertinimo ataskaitoje. 
5.           Proporcingumo principas
73.         Pasiūlymas atitinka
proporcingumo principą – juo neviršijama to, kas būtina nurodytam
tikslui pasiekti Europos lygmeniu. Priemonių, kuriomis būtų
siekiama labiau suderinti standartus, pavyzdžiui, amžių, nuo kurio gali
būti traukiama baudžiamojon atsakomybėn, jaunimo teismų,
nukrypimo nuo teisės sistemų taisyklių, kurie lemtų
nemenkus valstybių narių baudžiamosios teisės sistemų pokyčius,
buvo atsisakyta. ES veiksmų proporcingumo užtikrinimo tikslais šia
direktyva nesiūloma išsamių taisyklių, kurios būtų
taikomos vaikams baudžiamosiose bylose. Joje nustatomos būtiniausios
taisyklės, kurios yra būtinos norint pasiekti tikslą užtikrinti
veiksmingus vaikų apsaugos standartus ir padidinti tarpusavio pasitikėjimą
bei teisminį bendradarbiavimą.
6.           Poveikis biudžetui
74.         Šis pasiūlymas neturi
poveikio ES biudžetui.
2013/0408 (COD)
Pasiūlymas
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA
dėl procesinių garantijų
baudžiamosiose bylose įtariamiems ar kaltinamiems vaikams
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 82 straipsnio 2 dalies b
punktą,
atsižvelgdami į Europos Komisijos
pasiūlymą,
teisėkūros procedūra priimamo
akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir
socialinių reikalų komiteto nuomonę[19],
atsižvelgdami į Regionų komiteto
nuomonę[20],
laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros,
kadangi:
(1)       šios direktyvos tikslas –
nustatyti procesines garantijas, kuriomis užtikrinama, kad baudžiamosiose
bylose įtariami ar kaltinami vaikai galėtų suprasti ir sekti
procesą ir pasinaudoti savo teise į teisingą bylos
nagrinėjimą, bei užkirsti kelią naujiems vaikų
nusikaltimams ir skatinti socialinę jų integraciją;
(2)       ši direktyva, kuria
nustatomos bendros būtiniausios taisyklės, kuriomis reglamentuojamos
įtariamųjų ar kaltinamųjų procesinės teisės,
turėtų stiprinti valstybių narių tarpusavio pasitikėjimą
baudžiamojo teisingumo sistemomis ir taip pagerinti sprendimų
baudžiamosiose bylose tarpusavio pripažinimą. Tokiomis taisyklėmis
taip pat turėtų būti pašalintos laisvo piliečių
judėjimo visoje valstybių narių teritorijoje kliūtys;
(3)       nors valstybės
narės yra Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių
apsaugos konvencijos, Tarptautinio pilietinių ir politinių
teisių pakto ir Jungtinių Tautų Vaiko teisių konvencijos
šalys, patirtis rodo, kad vien tai ne visada suteikia pakankamai
pasitikėjimo kitų valstybių narių baudžiamosios teisės
sistemomis;
(4)       Stokholmo programoje[21] labai pabrėžiama,
kad reikia stiprinti asmenų teises baudžiamajame procese. Programos 2.4
punkte Europos Vadovų Taryba paragino Komisiją pateikti
pasiūlymų, kaip palaipsniui užtikrinti, kad būtų
griežčiau paisoma įtariamųjų arba kaltinamųjų
teisių[22];

(5)       šiuo metu jau priimtos trys
priemonės: Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/64/ES[23], Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 2012/13/ES[24]
ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/48/ES[25];
(6)       Direktyva remiamos vaiko
teisės, atsižvelgiant į Europos Tarybos gaires dėl vaiko
interesus atitinkančio teisingumo; 
(7)       baudžiamosiose bylose
įtariamiems ar kaltinamiems vaikams turėtų būti skiriamas
ypatingas dėmesys, kad būtų išsaugomas jų vystymosi ir
reintegracijos į visuomenę potencialas;
(8)       Direktyva turėtų
būti taikoma vaikams, kuriems įtarimo ar kaltinimo įvykdžius
nusikalstamą veiką dieną nebuvo sukakę 18 metų,
neatsižvelgiant į jų amžių baudžiamojo proceso metu iki galutinio
teismo sprendimo priėmimo;
(9)       Direktyva taip pat taikoma nusikalstamai
veikai, įvykdytai to paties įtariamo ar kaltinamo asmens, sulaukusio
18 metų, kai ta nusikalstama veika yra glaudžiai susijusi su nusikalstama
veika, dėl kurios baudžiamasis procesas pradėtas, kol asmeniui nebuvo
sukakę 18 metų;
(10)     jei asmuo tampa
įtariamuoju arba kaltinamuoju jau sulaukęs 18 metų,
valstybės narės raginamos taikyti šia direktyva nustatytas procesines
garantijas, kol tam asmeniui sukaks 21 metai;
(11)     valstybės narės
turėtų nustatyti vaiko amžių remdamosi paties vaiko pateikiama
informacija, jo civilinės būklės patikrinimu, dokumentų
analize, kitais įrodymais, jei tokių yra; jei tokių
įrodymų nėra arba jie negalutiniai, – sveikatos patikrinimo
rezultatais;
(12)     ši direktyva turėtų
būti įgyvendinama atsižvelgiant į Direktyvos 2012/13/ES ir
Direktyvos 2013/48/ES nuostatas. Informacija, susijusi su nedideliais
pažeidimais, turėtų būti teikiama tokiomis pačiomis
sąlygomis, kaip nustatyta Direktyvos 2012/13/ES 2 straipsnio 2 dalyje.
Tačiau šia direktyva suteikiama papildomų garantijų,
susijusių su tėvų pareigų turėtojui teiktina
informacija ir privaloma teise į advokatą, kad būtų
atsižvelgta į specialias vaiko reikmes; 
(13)     jei vaiko laisvė yra
atimta, raštiškame pranešime apie teises, kuris pateikiamas vaikui kaip
nustatyta Direktyvos 2012/13/ES 4 straipsnyje, turėtų būti
pateikiama aiškios informacijos apie šia direktyva suteikiamas vaiko teises; 
(14)     terminas „tėvų
pareigų turėtojas“ reiškia asmenį, turintį tėvų
pareigas vaikui, kaip nustatyta Tarybos reglamente (EB) Nr. 2201/2003[26]. Tėvų
pareigos – visos teisės ir pareigos, susijusios su vaiko asmeniu ar turtu,
suteikiamos fiziniam ar juridiniam asmeniui teismo sprendimu, teisės
aktais nustatyta tvarka ar juridinę galią turinčiu susitarimu, įskaitant
globos teises ir bendravimo teises;
(15)     vaikams turėtų
būti suteikta teisė į tai, kad tėvų pareigų
turėtojas būtų žodžiu arba raštu informuotas apie taikytinas
procesines teises. Ta informacija turėtų būti suteikiama nedelsiant
ir būti pakankamai išsami, kad būtų galima užtikrinti teisingą
procesą ir veiksmingą naudojimąsi vaiko teisėmis į
gynybą. Jei informacijos apie vaiko teises pateikimas tėvų
teisių turėtojui prieštarautų vaiko interesams,
reikėtų informuoti kitą tinkamą suaugusįjį; 
(16)     vaikams neturėtų
būti suteikiama galimybė atsisakyti teisės į advokatą,
nes jie negali visapusiškai suprasti ir sekti baudžiamojo proceso. Todėl
advokato dalyvavimas ar pagalba vaikams yra privaloma;
(17)     kai kuriose valstybėse
narėse kita institucija nei prokuratūros ar teismai, turintys
jurisdikciją baudžiamosiose bylose, turi kompetenciją taikyti kitas
nei laisvės apribojimas sankcijas už palyginti nedidelius pažeidimus. Tai
gali būti, pavyzdžiui, eismo pažeidimai, kurie padaromi itin dažnai ir
kurie gali būti nustatomi vykdant eismo kontrolę. Tokiais atvejais
būtų nepagrįsta reikalauti, kad kompetentingos valdžios
institucijos užtikrintų teisę į privalomą advokato
skyrimą. Kai valstybės narės teisėje numatyta, kad
sankcijas už nedidelius pažeidimus nustato tokia institucija, ir yra numatyta
teisė apeliacine tvarka kreiptis į jurisdikciją baudžiamosiose
bylose turintį teismą arba perduoti bylą tokiam teismui,
teisė į privalomą advokato skyrimą turėtų
būti taikoma tik teismo byloms po tokio apeliacinio skundo arba bylos
perdavimo. Kai kuriose valstybėse narėse bylas, kuriose dalyvauja
vaikai, gali tvarkyti prokuratūros, galinčios nustatyti sankcijas.
Tokiu atveju vaikams turėtų būti privalomai skiriamas advokatas;

(18)     kai kuriose valstybėse
narėse tam tikri nedideli pažeidimai, visų pirma nedideli eismo
taisyklių pažeidimai, nedideli savivaldybių nustatytų
bendrų taisyklių pažeidimai ir nedideli viešosios tvarkos pažeidimai,
laikomi nusikalstama veika. Tokių nedidelių pažeidimų atveju
būtų neproporcinga reikalauti, kad kompetentingos valdžios institucijos
užtikrintų teisę į privalomą advokato skyrimą. Kai
valstybės narės teisėje nustatyta, kad nedidelių
pažeidimų atveju laisvės apribojimas negali būti skiriamas kaip
sankcija, teisė į privalomą advokato skyrimą
turėtų būti taikoma tik baudžiamajame procese teisme,
turinčiame jurisdikciją baudžiamosiose bylose; 
(19)     baudžiamosiose bylose
įtariamiems ar kaltinamiems vaikams turėtų būti suteikiama
teisė į individualų vertinimą siekiant nustatyti jų
specifines reikmes apsaugos, švietimo, mokymo ir socialinės integracijos
srityje ir įvertinti, ar ir kokiu mastu baudžiamojo proceso metu jam
reikės taikyti specialias priemones, bei jo baudžiamosios atsakomybės
mastą ir bausmės ar korekcinės priemonės adekvatumą; 
(20)     siekiant užtikrinti suimto ar
sulaikyto vaiko asmens neliečiamybę, vaikui turėtų
būti suteikta galimybė pasitikrinti sveikatą. Sveikatos
patikrinimą turėtų atlikti gydytojas;
(21)     siekiant užtikrinti
pakankamą vaikų, kurie ne visada supranta jiems užduodamus klausimus,
apsaugą, išvengti sunkumų, susijusių su apklausos turiniu, ir
dažno klausimų kartojimo, turėtų būti daromas vaiko
apklausos garso ir vaizdo įrašas. Ši nuostata netaikoma apklausoms,
kurių reikia vaiko tapatybei nustatyti;
(22)     tačiau būtų
neproporcinga reikalauti, kad kompetentingos institucijos užtikrintų garso
ir vaizdo įrašus visomis aplinkybėmis. Reikia tinkamai atsižvelgti
į bylos sudėtingumą, inkriminuojamos nusikalstamos veikos
sunkumą ir potencialias bausmes. Jei vaiko laisvė yra apribota iki
apkaltinamojo nuosprendžio, turėtų būti daromas bet kokios vaiko
apklausos garso ir vaizdo įrašas; 
(23)     tokie garso ir vaizdo
įrašai turi būti prieinami tik teisminėms institucijoms ir
proceso šalims. Be to, vaikų apklausos turėtų būti
atliekamos atsižvelgiant į vaikų amžių ir brandą;
(24)     spręsdamos teisinės
pagalbos klausimus, valstybės narės turėtų siekti nustatyti
taisykles, kuriomis užtikrinamas veiksmingas vaiko teisės į
advokatą taikymas;
(25)     sulaikymo įstaigose
vaikai yra itin pažeidžiami. Įvertinus tikėtiną riziką
vaiko fiziniam, protiniam ir socialiniam vystymuisi, reikėtų
dėti specialias pastangas, kad būtų išvengta vaiko laisvės
apribojimo. Kompetentingos institucijos turėtų apsvarstyti
alternatyvias priemones ir jas taikyti, kai tai labiausiai atitinka vaiko
interesus. Tai, be kita ko, gali būti prievolė teikti ataskaitas
kompetentingai institucijai, kontaktų su tam tikrais asmenimis
apribojimas, reikalavimas dalyvauti terapinio ar priklausomybės gydymo
programose ir švietimo priemonės; 
(26)     apribojus laisvę, vaikams
turėtų būti taikomos specialios apsaugos priemonės.
Visų pirma jie turėtų būti laikomi atskirai nuo
suaugusiųjų, nebent tai neatitiktų vaiko interesų, kaip
nustatyta JT Vaiko teisių konvencijos 37 straipsnio c punkte. Kai
sulaikytam vaikui sukanka 18 metų, pagrįstais atvejais atsižvelgiant
į individualias bylos aplinkybes jam turėtų būti suteikta
galimybė likti toje pačioje sulaikymo įstaigoje. Elgesiui su
sulaikytais vaikais, turint omenyje jų pažeidžiamumą, reikia skirti
ypatingą dėmesį. Vaikams turėtų būti sudaromos
jų reikmes atitinkančios sąlygos mokytis;
(27)     tiesiogiai su vaikais
bendraujantys specialistai turėtų atsižvelgti į konkrečias
įvairių amžiaus grupių vaikų reikmes ir pasirūpinti,
kad procedūros būtų atitinkamai pritaikytos. Šiuo tikslu jie
turėtų būti specialiai parengti dirbti su vaikais;
(28)     vaikų bylos
neturėtų būti nagrinėjamos viešuose posėdžiuose, kad
būtų apsaugotas jų privatumas ir palengvinta reintegracija
į visuomenę. Išskirtiniais atvejais teismas, tinkamai
atsižvelgęs į vaiko interesus, gali nuspręsti rengti viešą
posėdį; 
(29)     siekiant užtikrinti
tinkamą pagalbą ir paramą vaikui, tėvų teisės
turėtojui ar kitam tinkamam suaugusiajam turėtų būti
suteikta galimybė dalyvauti teismo posėdžiuose, kuriuose dalyvauja
įtariamas ar kaltinamas vaikas;
(30)     kaip aiškina Europos žmogaus
teisių teismas, kaltinamojo teisė asmeniškai dalyvauti teismo procese
yra grindžiama teise į teisingą bylos nagrinėjimą, kuri
numatyta Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos
konvencijos 6 straipsnyje; 
(31)     šia direktyva nustatytos
teisės turėtų būti taikomos vaikams, kurių atžvilgiu
atliekama Europos arešto orderio vykdymo procedūra, nuo jų sulaikymo
vykdančiojoje valstybėje momento; 
(32)     bet kokie šia direktyva
nustatyti vaiko vertinimai, sveikatos patikrinimai bei apklausos garso ir
vaizdo įrašai vaikui turėtų būti nemokami;
(33)     siekiant stebėti ir
įvertinti šios direktyvos veiksmingumą, reikia, kad valstybės
narės rinktų duomenis, susijusius su šioje direktyvoje nustatytų
teisių įgyvendinimu. Tai, be kita ko, teisminių ir
teisėsaugos institucijų kaupiami duomenys ir, kiek įmanoma,
administraciniai duomenys, kuriuos kaupia sveikatos priežiūros ir
socialinės gerovės tarnybos, kiek tai susiję su šia direktyva
nustatytomis teisėmis, visų pirma susiję su vaikų, kuriems
skirtas advokatas, individualių vertinimų, apklausų garso ir
vaizdo įrašų ir vaikų, kurių laisvė yra apribota,
skaičiumi; 
(34)     šia direktyva
puoselėjamos Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartijoje
ir Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos
konvencijoje nustatytos pagrindinės teisės ir principai,
įskaitant draudimą kankinti ir kitaip žiauriai, nežmoniškai ar
žeminančiai elgtis, teisę į laisvę, saugumą,
teisę į privataus ir šeimos gyvenimo gerbimą, teisę į
asmens neliečiamybę, vaiko teises, neįgaliųjų
integraciją, teisę į veiksmingas teisių gynimo priemones ir
teisingą bylos nagrinėjimą, nekaltumo prezumpciją ir
teisę į gynybą. Šią direktyvą reikėtų
įgyvendinti remiantis minėtomis teisėmis ir principais;
(35)     šia direktyva nustatomi būtiniausi
reikalavimai. Valstybės narės gali išplėsti šioje direktyvoje
nustatytas teises, kad užtikrintų aukštesnio lygio apsaugą. Tokia
aukštesnio lygio apsauga neturėtų sudaryti kliūčių
teismo sprendimų tarpusavio pripažinimui, kurį tomis
būtiniausiomis taisyklėmis siekiama palengvinti. Apsaugos lygis
niekada neturėtų būti žemesnis už Europos Sąjungos
Pagrindinių teisių chartijoje ar Europos žmogaus teisių ir
pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje nustatytus standartus, kaip
išaiškinta Europos Sąjungos Teisingumo Teismo ar Europos žmogaus
teisių teismo praktikoje;
(36)     kadangi šios direktyvos
tikslų, t. y. nustatyti bendrus būtiniausius procesinių
garantijų baudžiamosiose bylose įtariamiems ar kaltinamiems vaikams
standartus, valstybės narės vienos negali deramai pasiekti ir kadangi
dėl priemonės masto jų būtų geriau siekti
Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5
straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo, Sąjunga gali patvirtinti
priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą
šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;
(37)     [pagal prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir
Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 3
straipsnį tos valstybės narės pranešė apie savo norą
dalyvauti priimant ir taikant šią direktyvą] ARBA [pagal prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir
Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir
2 straipsnius ir nepažeidžiant to Protokolo 4 straipsnio, tos
valstybės narės nedalyvaus priimant šią direktyvą ir ji
nebus joms privaloma ar taikoma][27];
(38)     pagal Protokolo Nr. 22
dėl Danijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties
ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 1 ir 2 straipsnius Danija
nedalyvauja priimant šią direktyvą ir ji nėra jai privaloma ar
taikoma;
(39)     pagal 2011 m.
rugsėjo 28 d. bendrą valstybių narių ir Komisijos
politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų[28] valstybės
narės įsipareigojo pagrįstais atvejais prie pranešimų apie
direktyvos perkėlimo priemones pridėti vieną arba daugiau
dokumentų, kuriuose paaiškinamos direktyvos sudėtinių dalių
ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų dalių
sąsajos. Teisės aktų leidėjas mano, kad šios direktyvos
atveju tokių dokumentų pateikimas yra pagrįstas,
PRIĖMĖ ŠIĄ
DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šia direktyva nustatomos būtiniausios
taisyklės, kuriomis reglamentuojamos tam tikros baudžiamajame procese
įtariamų ar kaltinamų vaikų ir vaikų, kurių
atžvilgiu taikoma perdavimo procedūra pagal Tarybos pagrindų
sprendimą 2002/584/TVR[29]
(dėl Europos arešto orderio [...] tvarkos), teisės.
2 straipsnis
Taikymo sritis
1.           Direktyva taikoma vaikams
baudžiamosiose bylose nuo to momento, kai jie įtariami arba apkaltinami
padarę nusikalstamą veiką iki baudžiamojo proceso pabaigos.
2.           Direktyva taikoma vaikams,
kurių atžvilgiu atliekama Europos arešto orderio vykdymo procedūra,
nuo jų sulaikymo vykdančiojoje valstybėje narėje momento.
3.           Direktyva taikoma pirmoje
dalyje nurodytiems įtariamiesiems ar kaltinamiesiems baudžiamosiose bylose
ir antroje dalyje nurodytiems asmenims, kurių atžvilgiu atliekama Europos
arešto orderio vykdymo procedūra ir kurie baudžiamojo proceso metu
sulaukia pilnametystės.
4.           Direktyva taip pat taikoma
vaikams, kurie įtariamaisiais ar kaltinamaisiais tampa policijos ar kitos
teisėsaugos institucijos apklausų metu.
5.           Ši direktyva nedaro poveikio nacionalinėms
taisyklėms, kuriomis reglamentuojama baudžiamoji atsakomybė.
3 straipsnis 
Apibrėžtis
Šioje direktyvoje terminas „vaikas“
reiškia jaunesnį negu 18 metų asmenį. 
4 straipsnis
Vaiko
teisė į informaciją
1.           Valstybės narės
užtikrina, kad vaikai būtų nedelsiant informuoti apie savo teises
pagal Direktyvą 2012/13/ES. Jie taip pat turėtų būti
informuojami apie toliau nurodytas teises, priklausančias tai pačiai
sričiai, kaip ir Direktyva 2012/13/ES nustatytos teisės:
(1)         
vaiko teisę į tai, kad tėvų
teisių turėtojas būtų informuotas, kaip nustatyta 5
straipsnyje;
(2)         
teisę į advokatą, kaip nustatyta 6
straipsnyje; 
(3)         
teisę į individualų vertinimą,
kaip nustatyta 7 straipsnyje;
(4)         
teisę į sveikatos patikrinimą, kaip
nustatyta 8 straipsnyje;
(5)         
teisę į laisvę ir teisę specialias
sąlygas sulaikymo įstaigose, kaip nustatyta 10 ir 12 straipsniuose;
(6)         
teisę į privatumo apsaugą, kaip
nustatyta 14 straipsnyje;
(7)         
teisę reikalauti, kad tėvų
pareigų turėtojas dalyvautų teismo posėdžiuose, kaip
nustatyta 15 straipsnyje;
(8)         
teisę asmeniškai dalyvauti teismo
posėdyje, kaip nustatyta 16 straipsnyje;
(9)         
teisę į teisinę pagalbą, kaip
nustatyta 18 straipsnyje. 
2.           Valstybės narės
užtikrina, kad vaiko laisvės apribojimo atveju į jiems
pateikiamą pranešimą apie teises, suteiktas Direktyva 2012/13/ES,
būtų įtrauktos ir šia direktyva suteikiamos teisės. 
5 straipsnis 
Vaiko
teisė į tai, kad būtų informuotas tėvų
pareigų turėtojas
Valstybės narės užtikrina, kad
tėvų teisių turėtojui arba, jei tai prieštarauja vaiko
interesams, kitam tinkamam suaugusiajam būtų pateikiama informacija,
kuri pateikiama vaikui pagal 4 straipsnį. 
6 straipsnis
Privaloma
teisė į advokatą
1.           Valstybės narės
užtikrina, kad vaikui būtų teikiama advokato pagalba visą
baudžiamąjį procesą pagal Direktyvą 2013/48/ES. Teisės
į advokatą atsisakyti negalima.
2.           Teisė į
advokatą taip pat taikoma baudžiamiesiems procesams, kurie gali baigtis
prokurorui nutraukus bylą, jei vaikas tenkina tam tikras sąlygas.
7 straipsnis
Teisė
į individualų vertinimą 
1.           Valstybės narės
užtikrina, kad būtų atsižvelgta į specifines vaikų reikmes
apsaugos, švietimo, mokymo ir socialinės integracijos srityje.
2.           Šiuo tikslu vaikai vertinami
individualiai. Atliekant vertinimą itin daug dėmesio skiriama vaiko
asmenybei ir brandai bei jo ekonominei ir socialinei aplinkai. 
3.           Individualus vertinimas
atliekamas tinkamu proceso etapu ir ne vėliau kaip iki priimant
kaltinamąjį aktą. 
4.           Individualaus vertinimo
mastas ir išsamumas gali skirtis priklausomai nuo bylos aplinkybių,
inkriminuojamos nusikalstamos veikos sunkumo ir bausmės, kurią vaikas
gautų, jeigu būtų pripažintas kaltu už inkriminuojamą
nusikalstamą veiką, taip pat nuo to, ar vaikas dėl nusikalstamos
veikos jau anksčiau buvo patekęs į kompetentingų
institucijų akiratį. 
5.           Individualus vertinimas
atliekamas glaudžiai dalyvaujant pačiam vaikui. 
6.           Jeigu aplinkybės, kurios
yra individualaus vertinimo pagrindas, labai pasikeičia, valstybės
narės užtikrina, kad vertinimas būtų atnaujinamas viso
baudžiamojo proceso metu. 
7.           Valstybės narės
gali netaikyti 1 dalyje nustatytos prievolės, kai atsižvelgiant į
aplinkybes ir į tai, ar vaikas dėl nusikalstamos veikos jau
anksčiau buvo patekęs į valstybių narių
institucijų akiratį, atlikti individualų vertinimą
būtų neproporcinga. 
8 straipsnis
Teisė
į sveikatos patikrinimą
1.           Vaiko laisvės apribojimo
atveju valstybės narės užtikrina, kad vaikui būtų suteikta
galimybė pasitikrinti sveikatą visų pirma siekiant
įvertinti bendrą fizinę ir psichinę jo būklę ir pajėgumą
dalyvauti apklausoje ar kitoje tiriamojoje ir įrodymų rinkimo
veikloje ar susidurti su priemonėmis, kurių prieš jį imamasi ar
ketinama imtis. 
2.           Teisė prašyti atlikti
sveikatos patikrinimą suteikiama šiems asmenims:
(a)         
vaikui;
(b)         
tėvų teisių turėtojui arba
tinkamam suaugusiajam, kaip nurodyta 5 straipsnyje;
(c)         
vaiko advokatui.
3.           Sveikatos patikrinimo išvados
išdėstomos raštu.
4.           Valstybės narės
užtikrina, kad sveikatos patikrinimą būtų galima pakartoti, jei
to reikalauja aplinkybės.
9 straipsnis
Vaikų
apklausa
1.           Valstybės narės
užtikrina, kad atliekant vaikų apklausą policijoje ar kitoje
teisėsaugos institucijoje iki priimant kaltinamąjį aktą
būtų daromas garso ir vaizdo įrašas, nebent tai būtų
neproporcinga atsižvelgiant į bylos sudėtingumą, inkriminuojamos
nusikalstamos veikos sunkumą ir galimą bausmę. 
2.           Vaiko apklausos garso ir
vaizdo įrašas turėtų būti daromas visada, jei vaiko
laisvė yra apribota, nepriklausomai nuo baudžiamojo proceso etapo. 
3.           1 dalis nedaro poveikio
galimybei užduoti klausimus vaiko tapatybei nustatyti nedarant garso ir vaizdo
įrašo.
10 straipsnis
Teisė
į laisvę
1.           Valstybės narės
užtikrina, kad vaiko laisvės apribojimas iki kaltinamojo nuosprendžio
priėmimo būtų taikomas tik kraštutiniu atveju ir kuo trumpiau.
Be to, reikia tinkamai atsižvelgti į vaiko amžių ir padėtį.
2.           Valstybės narės
užtikrina, kad bet kokiam vaiko laisvės apribojimui iki kaltinamojo
nuosprendžio priėmimo būtų taikoma reguliari teisminė
peržiūra.
11 straipsnis
Alternatyvios
priemonės
1.           Valstybės narės
užtikrina, kad tuo atveju, kai patenkinamos laisvės apribojimo
sąlygos, kompetentingos institucijos, jei įmanoma, imtųsi
alternatyvių priemonių.
2.           Alternatyvios priemonės,
be kita ko, gali būti:
(a)         
prievolė vaikui gyventi konkrečioje
gyvenamojoje vietoje, 
(b)         
kontaktų su tam tikrais asmenimis apribojimas,

(c)         
prievolė teikti ataskaitas kompetentingoms
institucijoms, 
(d)        
dalyvavimas terapinio ar priklausomybės gydymo
programose, 
(e)         
dalyvavimas švietimo programose.
12 straipsnis
Teisė
į specialias sąlygas laisvės apribojimo atveju
1.           Valstybės narės
užtikrina, kad vaikai būtų laikomi atskirai nuo
suaugusiųjų, nebent tai neatitiktų vaiko interesų. Kai
sulaikytam vaikui sukanka 18 metų,valstybės narės
pagrįstais atvejais atsižvelgdamos į individualias sulaikytojo asmens
aplinkybes suteikia jam galimybę likti toje pačioje sulaikymo
įstaigoje.
2.           Valstybės narės
laisvės apribojimo laikotarpiu imasi visų reikiamų
priemonių, kad:
(a)         
užtikrintų ir išsaugotų vaiko
sveikatą ir fizinį vystymąsi;
(b)         
užtikrintų vaiko teisę į
švietimą ir mokymąsi;
(c)         
užtikrintų veiksmingą ir reguliarų
teisės į šeiminį gyvenimą, įskaitant šeiminių
ryšių palaikymą, taikymą;
(d)        
skatintų vaiko vystymąsi ir jo
būsimą integraciją į visuomenę.
13 straipsnis
Savalaikis ir
kruopštus bylų nagrinėjimas
1.           Valstybės narės
užtikrina, kad baudžiamasis procesas, kuriame dalyvauja vaikai, būtų
vykdomas sparčiai ir pakankamai kruopščiai.
2.           Valstybės narės
užtikrina, kad su vaikais būtų elgiamasi atsižvelgiant į jų
amžių, specialius poreikius, brandą bei supratimo lygį ir į
visus bendravimo sunkumus, kurių jie gali turėti.
14 straipsnis
Teisė
į privatumo apsaugą
1.           Valstybės narės
užtikrina, kad baudžiamasis procesas, kuriame dalyvauja vaikai,
nebūtų viešas, nebent, atsižvelgiant į vaiko interesus,
išskirtinės aplinkybės pateisintų tokią išimtį. 
2.           Valstybės narės
užtikrina, kad kompetentingos institucijos baudžiamosiose bylose imtųsi
reikiamų priemonių, kad apsaugotų vaiko ir jo šeimos narių
privatumą, įskaitant jų vardus ir pavardes bei atvaizdus.
Valstybės narės užtikrina, kad valdžios institucijos neviešintų
informacijos, iš kurios būtų galima nustatyti vaiko tapatybę.
3.           Valstybės narės
užtikrina, kad 9 straipsnio 1 dalyje nurodyti įrašai nebūtų
viešinami.
15 straipsnis
Tėvų
pareigų turėtojo teisė dalyvauti teismo posėdžiuose 
Valstybės narės užtikrina, kad
tėvų pareigų turėtojas ar kitas tinkamas suaugusysis, kaip
nustatyta 5 straipsnyje, galėtų dalyvauti teismo posėdžiuose,
kuriuose dalyvauja vaikas.
16 straipsnis
Vaiko
teisė asmeniškai dalyvauti teismo posėdyje, kuriame sprendžiamas jo
kaltumo klausimas
1.           Valstybės narės
užtikrina, kad vaikai dalyvautų teismo posėdyje. 
2.           Valstybės narės
užtikrina, kad vaikui nedalyvaujant teismo posėdyje, kuriame sprendžiamas
jo kaltumo klausimas, jam būtų suteikta teisė į
procedūrą, kurioje jis turi teisę dalyvauti ir kurioje galima iš
naujo nustatyti bylos faktines aplinkybes, įskaitant naujų
įrodymų tyrimą, ir kuri galėtų baigtis pirminio
sprendimo atšaukimu.
17 straipsnis
Europos arešto
orderio vykdymo procedūra
1.           Valstybės narės
užtikrina, kad perduoti prašomam vaikui būtų suteiktos 4, 5, 6, 8,
10, 11, 12, 14, 15 ir 18 straipsniuose nustatytos teisės
vykdančiojoje valstybėje narėje po sulaikymo pagal Europos
arešto orderio vykdymo procedūrą.
2.           Nepažeidžiant Pagrindų
sprendimo 2002/584/TVR 12 straipsnio, vykdančiosios institucijos imasi
visų priemonių, kad vaikų, kurių atžvilgiu atliekama
Europos arešto orderio vykdymo procedūra, laisvės apribojimo
trukmė būtų apribota.
18 straipsnis
Teisė
į teisinę pagalbą
Valstybės narės užtikrina, kad
nacionalinėmis teisinės pagalbos nuostatomis būtų
veiksmingai įgyvendinama teisė į advokatą, kai nustatyta 6
straipsnyje. 
19 straipsnis
Mokymas
1.           Valstybės narės
užtikrina, kad teisminių, teisėsaugos institucijų ir kalinimo
įstaigų darbuotojai, dirbantys su vaikų bylomis, būtų
specialistai, kurių specializacija – baudžiamosios bylos, kuriose
dalyvauja vaikai. Jie mokomi dirbti tokiose srityse kaip vaikų
teisės, tinkami apklausos metodai, vaikų psichologija, bendravimas
vaikui pritaikyta kalba ir pedagoginiai gebėjimai. 
2.           Valstybės narės
užtikrina, kad vaikus ginantys advokatai taip pat būtų specialiai
parengti.
3.           Pasitelkdamos savo
viešąsias tarnybas arba finansuodamos vaikų rėmimo
organizacijas, valstybės narės skatina iniciatyvas, pagal kurias
vaikams paramą ar atkuriamojo teisingumo paslaugas teikiantys subjektai
būtų adekvačiai, atsižvelgiant į jų kontaktą su
vaikais, mokomi ir laikytųsi profesinių reikalavimų, siekiant
užtikrinti, kad tokios paslaugos būtų teikiamos nešališkai, pagarbiai
ir profesionaliai.
20 straipsnis
Duomenų
rinkimas
1.           Valstybės narės iki
[...], o po to kas trejus metus perduoda Komisijai duomenis, rodančius,
kaip įgyvendinamos šioje direktyvoje nustatytos teisės. 
2.           Tai, be kita ko, vaikų,
kuriems skirtas advokatas, individualių vertinimų, apklausų
garso ir vaizdo įrašų bei vaikų, kurių laisvė buvo
apribota, skaičius. 
21 straipsnis
Išlaidos
Valstybės narės padengia išlaidas,
patirtas taikant 7, 8 ir 9 straipsnius, neatsižvelgiant į proceso
baigtį. 
22 straipsnis
Draudimas
bloginti sąlygas
Jokia šios direktyvos nuostata negali
būti aiškinama kaip ribojanti teises ir procesines garantijas, kurios
užtikrinamos pagal Chartiją, EŽTK, kitas susijusias tarptautinės
teisės, visų pirma JT Vaiko teisių konvencijos, nuostatas arba
valstybių narių teisės nuostatas, kuriose numatoma aukštesnio
lygio apsauga, arba kaip nukrypstanti nuo jų.
23 straipsnis 
Perkėlimas
į nacionalinę teisę
1.           Valstybės narės
šiai direktyvai įgyvendinti būtinus įstatymus ir kitus
teisės aktus priima per [24 mėnesius nuo jos paskelbimo]. Apie tai
jos nedelsdamos praneša Komisijai.
2.           Valstybės narės,
tvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą į šią
direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos
darymo tvarką nustato valstybės narės.
3.           Valstybės narės
pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės
teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
24 straipsnis
Įsigaliojimas
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą
dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
25 straipsnis
Adresatai
Ši direktyva
pagal Sutartis skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje
Europos Parlamento vardu                           Tarybos
vardu
Pirmininkas                                                    Pirmininkas
[1]               OL C 115, 2010 5 4, p. 1.
[2]               Komisijos komunikatas Europos Parlamentui, Tarybai,
Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų
komitetui, 2011 2 15, COM (2011) 60 galutinis.
[3]               Direktyva 2010/64/ES dėl teisės į vertimo
žodžiu ir raštu paslaugas baudžiamajame procese, OL L 280, 2010 10 26, p. 1.
[4]               Direktyva 2012/13/ES dėl teisės į
informaciją baudžiamajame procese, OL L 142, 2012 6 1, p. 1.
[5]               Direktyva 2013/48/ES dėl teisės turėti
advokatą vykstant baudžiamajam procesui ir Europos arešto orderio vykdymo
procedūroms ir dėl teisės reikalauti, kad po laisvės
atėmimo būtų informuota trečioji šalis, ir teisės
susisiekti su trečiaisiais asmenimis ir konsulinėmis įstaigomis
laisvės atėmimo metu, OL L 294, 2013 11 6, p. 1.
[6]               Pagrindinis Europos žmogaus teisių teismo
principas, taikomas vertinant potencialius EŽTK 6 straipsnio pažeidimus,
susijusius su įtariamaisiais ar kaltinamaisiais, kurie gali būti
laikomi pažeidžiamais, grindžiamas tuo, ar asmuo gebėjo „veiksmingai
dalyvauti“ nagrinėjant bylą teisme.
[7]               JT Vaiko teisių konvencijos (toliau – JT VTK) 1
straipsnis.
[8]               37–43 punktai.
[9]               15.1 punktas.
[10]             49 punktas.
[11]             Europos Tarybos Ministrų komiteto rekomendacija Nr.
(2008)11 dėl Europos nepilnamečių pažeidėjų
taisyklių, 59.1 punktas; Europos Tarybos Ministrų komiteto
gairės dėl vaiko interesus atitinkančio teisingumo, 19 punktas.
[12]             Žr. Žaliąją knygą „Tarpusavio
pasitikėjimo Europos teisingumo erdvėje didinimas“, 5 skyrius „Vaikai“,
COM(2011) 327 galutinis, 2011 6 14.
[13]             Žr. 2009 m. spalio 23 d. Tarybos pamatinio sprendimo
2009/829/TVR dėl tarpusavio pripažinimo principo taikymo sprendimams
dėl kardomųjų priemonių Europos Sąjungos
valstybėse narėse kaip alternatyvos kardomajam kalinimui (OL L 294,
2009 11 11, p. 20) 8 straipsnį.
[14]             JT Vaiko teisių konvencijos 37 straipsnis, Pekino
taisyklių 13.4 straipsnis, Europos Tarybos Ministrų komiteto
gairių dėl vaiko interesus atitinkančio teisingumo IV.A.6.20
punktas.
[15]             Europos Tarybos Ministrų komiteto gairės
dėl vaiko interesus atitinkančio teisingumo, IV.A.2.6.
[16]             Komisijos ataskaita dėl 2002 m. birželio 13 d.
Tarybos pagrindų sprendimo dėl Europos arešto orderio ir perdavimo
tarp valstybių narių tvarkos įgyvendinimo nuo 2007 m.
(COM(2011) 175, 2011 4 11).
[17]             Žr. 6 ir 12 punktus.
[18]             Tokių pareigų kyla ir iš tarptautinių
standartų, nustatytų JT Vaiko teisių konvencijos 40 straipsnio 1
ir 3 dalyse, Europos Tarybos Ministrų komiteto gairių dėl vaiko
interesus atitinkančio teisingumo 63 punkte.
[19]             OL C, , p. .
[20]             OL C, , p. .
[21]             OL C 115, 2010 5 4, p. 1.
[22]             OL C 291, 2009 12 4, p. 1.
[23]             2010 m. spalio 20 d. Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 2010/64/ES dėl teisės į vertimo žodžiu ir
raštu paslaugas baudžiamajame procese, OL L 280,
2010 10 26, p. 1.
[24]             2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos
direktyva 2012/13/ES dėl teisės į informaciją baudžiamajame
procese, OL L 142, 2012 6 1, p. 1.
[25]             2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 2013/48/ES dėl teisės turėti advokatą vykstant
baudžiamajam procesui ir Europos arešto orderio vykdymo procedūroms ir
dėl teisės reikalauti, kad po laisvės atėmimo
būtų informuota trečioji šalis, ir teisės susisiekti su
trečiaisiais asmenimis ir konsulinėmis įstaigomis laisvės
atėmimo metu, OL L 294, 2013 11 6, p. 1.
[26]             2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr.
2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su
santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, OL L 338, 2003 12 23, p. 1.
[27]             Galutinis šios direktyvos konstatuojamosios dalies tekstas
priklausys nuo to, kokios pozicijos Jungtinė Karalystė ir Airija
laikysis pagal Protokolo Nr. 21 nuostatas.
[28]             OL C 369, 2011 12 17, p. 14.
[29]             2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimas
2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių
narių tvarkos, OL L 190, 2002 7 18, p. 1.