CELEX: 22002A0308(02)
Language: it
Date: 2002-02-07 00:00:00
Title: Protocollo addizionale che stabilisce il regime commerciale da applicare a determinati pesci e prodotti della pesca e che completa l'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Slovenia, dall'altra

Avis juridique important

|

22002A0308(02)

Protocollo addizionale che stabilisce il regime commerciale da applicare a determinati pesci e prodotti della pesca e che completa l'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Slovenia, dall'altra  

Gazzetta ufficiale n. L 066 del 08/03/2002 pag. 0019 - 0020

Protocollo addizionaleche stabilisce il regime commerciale da applicare a determinati pesci e prodotti della pesca e che completa l'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Slovenia, dall'altraLA COMUNITÀ EUROPEA, in seguito denominata "Comunità",da una parte, eIL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI SLOVENIA,dall'altra,CONSIDERANDO CHE l'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri che agiscono nel quadro dell'Unione europea, da una parte, e la Repubblica di Slovenia, dall'altra, in seguito denominato "accordo europeo", è stato firmato nel giugno 1996 a Bruxelles ed è entrato in vigore il 1o febbraio 1999;CONSIDERANDO CHE in seguito all'esito positivo dei negoziati tecnici tra la Comunità e la Repubblica di Slovenia, condotti a norma degli articoli 21, paragrafo 5 e 24 dell'accordo europeo, si sono concordate concessioni tariffarie reciproche nel settore della pesca;CONSIDERANDO CHE le concessioni negoziate nel settore della pesca incideranno sulle concessioni bilaterali accordate a norma dell'accordo europeo, che dovranno quindi essere modificate mediante un protocollo che adegui gli aspetti commerciali di detto accordo;CONSIDERANDO CHE la Comunità e la Repubblica di Slovenia hanno inoltre convenuto una procedura amministrativa semplificata affinché le concessioni tariffarie concordate possano progressivamente essere attuate quanto prima,HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:Articolo 1A decorrere dalla data di entrata in vigore del presente protocollo, la Comunità e la Repubblica di Slovenia liberalizzano completamente gli scambi per tutti i prodotti che figurano, rispettivamente, all'allegato VIII(a) e all'allegato VIII(b) dell'accordo europeo.Per le sardine preparate e conservate di cui ai codici NC 1604 13 11 e 1604 13 19 vengono istituiti contingenti tariffari reciproci di 100 tonnellate, al 4 %, per i primi 12 mesi del presente protocollo. Ai quantitativi che superano i contingenti è applicata una riduzione di un terzo dei dazi applicabili. Dopo i primi 12 mesi, l'aliquota del 4 % continua ad applicarsi per altri 24 mesi senza limiti quantitativi.La Comunità e la Slovenia concordano inoltre di ridurre di un terzo, a decorrere dalla data di entrata in vigore del presente protocollo, i dazi tariffari applicati a tutti gli altri pesci e prodotti della pesca di cui all'articolo 1 del regolamento (CE) n. 104/2000 del Consiglio. L'anno seguente, viene applicata un'ulteriore riduzione di un terzo. Dopo tre anni dall'entrata in vigore del presente protocollo o prima di questa data previo accordo fra le parti, il commercio di tutti i pesci e prodotti della pesca viene completamente liberalizzato. Qualsiasi eventuale accordo sull'applicazione anticipata del libero scambio totale a tutti i pesci e prodotti della pesca viene applicato a norma dell'articolo 4.Articolo 2Le riduzioni di cui all'articolo 1 del presente protocollo vengono calcolate secondo i principi matematici comuni, tenendo presente che:a) tutte le cifre inferiori a 50 (compreso) dopo la virgola vanno arrotondate per difetto al numero intero più vicino;b) tutte le cifre superiori a 50 dopo la virgola vanno arrotondate per eccesso al numero intero più vicino;c) tutti i dazi inferiori al 2 % sono fissati automaticamente allo 0 %.Le parti si scambiano informazioni sui casi in cui si applicano i principi suddetti.Articolo 3Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti si sono notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle procedure interne all'uopo necessarie.Articolo 4Il presente protocollo può essere modificato con decisione del Consiglio di associazione.Hecho en Bruselas, el siete de febrero del dos mil dos./Udfærdiget i Bruxelles den syvende februar to tusind og to./Geschehen zu Brüssel am siebten Februar zweitausendundzwei./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δύο./Done at Brussels on the seventh day of February in the year two thousand and two./Fait à Bruxelles, le sept février deux mille deux./Fatto a Bruxelles, addì sette febbraio duemiladue./Gedaan te Brussel, de zevende februari tweeduizendtwee./Feito em Bruxelas, em sete de Fevereiro de dois mil e dois./Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksi./Som skedde i Bryssel den sjunde februari tjugohundratvå./V Bruslju, sedmega februarja dva tisoc dva.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2002066IT.002001.TIF">Za Republiko Slovenijo>PIC FILE= "L_2002066IT.002002.TIF">