CELEX: 32004R0224
Language: bg
Date: 2004-02-09 00:00:00
Title: Регламент (ЕО) № 224/2004 на Комисията от 9 февруари 2004 година за определяне на размера на помощта, посочена в Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета за частното складиране на масло и сметана, и за дерогиране от Регламент (ЕО) № 2771/1999

Важна правна забележка

|

32004R0224

Официален вестник n° L 037 , 10/02/2004 стр. 0005 - 0006 специално чешко издание глава 3 том 42 стр. 432  - 433 специално испанско издание глава 3 том 42 стр. 432  - 433 специално унгарско издание глава 3 том 42 стр. 432  - 433 специално литвийско издание глава 3 том 42 стр. 432  - 433 LV.ES глава 3 том 42 стр. 432  - 433 MT.ES глава 3 том 42 стр. 432  - 433 PL.ES глава 3 том 42 стр. 432  - 433 SK.ES глава 3 том 42 стр. 432  - 433 специално словенско издание глава 3 том 42 стр. 432  - 433

		20040209Регламент (ЕО) № 224/2004 на Комисиятаот 9 февруари 2004 годиназа определяне на размера на помощта, посочена в Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета за частното складиране на масло и сметана, и за дерогиране от Регламент (ЕО) № 2771/1999КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,като взе предвид Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти [1], и по-специално член 10 от него,като има предвид, че:(1) Член 34, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2771/1999 на Комисията от 16 декември 1999 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета относно интервенцията на пазара на масло и сметана [2] предвижда, че размерът на помощта за частно складиране, посочена в член 6, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1255/1999, следва да се определя всяка година.(2) Член 6, параграф 3, трета алинея от Регламент (ЕО) № 1255/1999 уточнява, че помощта се определя с оглед на разходите за складиране и предвидимата тенденция в цените на прясното масло и маслото от запасите.(3) По отношение на разходите за складиране, особено разходите за внасяне и изнасяне на съответните продукти, трябва да бъдат взети предвид ежедневните разходи за складиране в хладилни складове и финансовите разходи за складирането.(4) По отношение на предвидимата тенденция в цените трябва да се обърне внимание на намаленията на интервенционните цени на маслото, предвидени в член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1255/1999, както и на произтичащото от тях очаквано понижение на пазарните цени на прясното масло и маслото от запаси, и да се отпусне по-голяма помощ за заявленията за договори, получени преди 1 юли 2004 г.(5) С цел да се избегне прекомерният брой заявления за помощ за частно складиране преди тази дата, е необходимо за периода, изтичащ на 1 юли 2004 г., да се въведе индикативно количество, както и механизъм за обмяна на информация, който да дава на Комисията възможност да установи кога е достигнато това количество. Индикативното количество трябва да се определи, като се вземат предвид количествата, за които са били сключени договори за складиране през предходните години.(6) Член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2771/1999 предвижда, че внасянето на склад трябва да става между 15 март и 15 август. Настоящата неблагоприятна ситуация на пазара на маслото дава основание за изтеглянето на датата за внасяне на склад на масло и сметана през 2004 г. на 1 март. Следователно трябва да се предвиди дерогация от този член.(7) Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по млякото и млечните продукти,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 11. Помощта, посочена в член 6, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1255/1999, се изчислява на тон масло или еквивалент на маслото за сключените през 2004 г. договори въз основа на следните елементи:a) за всички договори:- 24 EUR за фиксираните разходи за складиране,- 0,35 EUR за разходите за складиране в хладилни складове за всеки ден на складирането по договор,- сума за всеки ден складиране по договор, изчислена на базата на 90 % от интервенционната цена на маслото, която е в сила в първия ден от складирането по договор, и на базата на годишна лихва в размер на 2,25 %; иб) 147,60 EUR за договори, сключени въз основа на заявления, получени от интервенционната агенция преди 1 юли 2004 г.2. Интервенционната агенция регистрира датата на получаване на заявленията за сключване на договор съгласно член 30, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2771/1999, както и съответните количества, датите на производство и мястото, на което се съхранява маслото.Държавите-членки информират Комисията всеки вторник не по-късно от 12 часа на обед (брюкселско време) за количествата, за които се отнасят подадените през изтеклата седмица заявления. След като Комисията съобщи на държавите-членки, че заявленията са достигнали обем от 90000 тона, държавите-членки информират Комисията всеки ден преди 12 часа на обед (брюкселско време) за количествата, за които се отнасят заявленията, подадени предишния ден.3. Комисията спира прилагането на параграф 1, буква б) и параграф 2, след като установи, че заявленията, посочени в параграф 1, буква б), са достигнали 120000 тона.Член 2Чрез дерогация от член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2771/1999 през 2004 г. внасянето на склад може да се извършва от 1 март.Член 3Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на 9 февруари 2004 година.За КомисиятаFranz FischlerЧлен на Комисията[1] ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 48. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1787/2003 (ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 121).[2] ОВ L 333, 24.12.1999 г., стр. 11. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 359/2003 (ОВ L 53, 28.2.2003 г., стр. 17).--------------------------------------------------