CELEX: C1997/142/24
Language: el
Date: 1997-05-10 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε η Pretura di Trento - Sezione per le controversie di lavoro - με διάταξη της 7ης Μαρτίου 1997 στην υπόθεση Leonardo Gulli κατά Ente Poste Italiane (Υπόθεση C-105/97)

10. 5 . 97                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 142/11
στις 10 Μαρτίου 1997, το Amt der Tiroler Landesregierung                   έγκυρες νομοθετικές πράξεις: η άποψη αυτή προβλήθηκε
(Landesvergabeamt), στο πλαίσιο της διαδικασίας προ­                       ήδη με την αγωγή με τον χαρακτηρισμό «Sonderopfer».
σφυγής των Josef Köllensperger Gesellschaft mbH & Co KG                    Πάντως, τα όσα εκτίθενται στο υπόμνημα απαντήσεως
και Atzwanger AG κατά Gemeindeverband Bezirkskranken­                      δεν συνιστούν νέο λόγο, αλλά εν πάση περιπτώσει νέο
haus Schwaz, που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το                       επιχείρημα. H ευθύνη από έγκυρη νομοθετική πράξη
Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των                      στηρίζεται στο ίδιο θεμέλιο με την ευθύνη από παράνομη
εξής ερωτημάτων:                                                           νομοθετική πράξη , ήτοι το άρθρο 215 παράγραφος 2 της
                                                                           συνθήκης. Επίσης, o νόμιμος σκοπός της προστασίας της
α) Έχει το άρθρο 2 της οδηγίας 89/665/ΕΟΚ του Συμβου­                      ενάγουσας — επιδίκαση αποζημιώσεως λόγω νομοθετι­
    λίου , της 21ης Δεκεμβρίου 1989 ('), την έννοια ότι το                 κής πράξεως της Κοινότητας — είναι ίδιος και απαράλ­
    Landesvergabeamt (υπηρεσία αναθέσεως δημοσίων έρ­                      λακτος. Tέλος, εξακολουθεί να είναι ίδια η νομική βάση . H
    γων) του Τυρόλου , το οποίο ιδρύθηκε με τον νόμο του                   ratio της ευθύνης από έγκυρη νομοθετική πράξη είναι
    ομοσπόνδου κράτους του Τυρόλου της 6ης Ιουνίου 1994                    κατά βάση η ίδια με τη ratio της ευθύνης από παράνομη
    περί της διαδικασίας συνάψεως δημοσίων συμβάσεων                       νομοθετική πράξη («Sonderopfer», «égalité devant les
     (Tiroler Vergabegesetz, στο εξής: TVerG), Landesgesetz­               charges publiques»),
    blatt für Tirol 87/1994, συνιστά υπεύθυνη για τη διαδικα­
    σία προσφυγής αρχή , υπό την έννοια του άρθρου 2                   — Παράβαση του κοινοτικού δικαίου με την απόρριψη των
    παράγραφος 8 της οδηγίας, και                                          λόγων που στηρίζονται στην παραβίαση των δικαιωμά­
                                                                           των άμυνας, της απαγορεύσεως των δυσμενών διακρίσε­
β) εξασφαλίζεται, με τον νόμο της 6ης Ιουλίου 1994 περί της                ων, της αρχής της προστασίας της δικαιολογημένης
    συνάψεως δημοσίων συμβάσεων (Tiroler Vergabege­                        εμπιστοσύνης, της αρχής της ελεύθερης ασκήσεως επαγ­
    setz), LGB1 87/1994, η μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο                   γελματικής δραστηριότητας και της απαγορεύσεως μετα­
    της οδηγίας 89/665/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 21ης                       βιβάσεως νομοθετικών εξουσιών. Ιδίως το Πρωτοδικείο,
    Δεκεμβρίου 1989, για τον συντονισμό των νομοθετικών,                   κατά την εφαρμογή της αρχής της απαγορεύσεως των
    κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων και της εφαρ­                   δυσμενών διακρίσεων καθώς και σε σχέση με την ελευθε­
     μογής των διαδικασιών προσφυγής στον τομέα της                        ρία ασκήσεως επαγγελματικής δραστηριότητας, αρνήθη­
    σύναψης συμβάσεων κρατικών προμηθειών και δημο­                        κε να λάβει υπόψη του τα προς τούτο προβληθέντα
    σίων έργων, όσον αφορά τις αναφερόμενες στο άρθρο 1                    πραγματικά περιστατικά, δηλαδή αρνήθηκε να εκτιμήσει
    διαδικασίες προσφυγής:                                                 τις συγκεκριμένες μεμονωμένες συνέπειες του κανονισμού
                                                                           στη συγκεκριμένη ατομική περίπτωση της ενάγουσας. Αν
(') ΕΕ αριθ . L 395 της 30. 12 . 1989, σ. 33 .                             η εκτίμηση αυτή ήταν ορθή , τότε ουδέποτε θα γινόταν εκ
                                                                           των προτέρων συγκεκριμένη ατομική εξέταση των θεμε­
                                                                           λιωδών δικαιωμάτων (συμπεριλαμβανομένης της απαγο­
                                                                           ρεύσεως των δυσμενών διακρίσεων), την οποία πάντοτε
                                                                           ζητούσε η ενάγουσα, οπότε πάντοτε και εκ των προτέρων
Αίτηση αναιρέσεως της Atlanta AG κατά της αποφασεως                        θα αποκλειόταν η εξέταση του αν η εφαρμογή της
του τετάρτου τμήματος του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών                      επίδικης ρυθμίσεως (εν προκειμένω : τίτλος IV του κανο­
Κοινοτήτων, της 11ης Δεκεμβρίου 1996, στην υπόθεση                         νισμού ) στη συγκεκριμένη ατομική περίπτωση , στην
T-521/93, Atlanta AG κ.λπ. κατά Συμβουλίου και Επιτροπής,                  οποία εμπλέκεται ιδιώτης, συνιστά προσβολή των θεμε­
υποστηριζόμενων από τη Γαλλία και το Ηνωμένο Βασίλειο,                     λιωδών δικαιωμάτων. Επομένως, θα ήταν νοητό ότι
             που ασκήθηκε στις 10 Μαρτίου 1997                             προσβάλλονται συγκεκριμένα ατομικά θεμελιώδη δικαι­
                                                                           ώματα της ενάγουσας με την εφαρμογή ρυθμίσεως της
                     (Υπόθεση C-104/97 Ρ)                                  Κοινότητας, ενώ δεν υπάρχει καμία διαδικασία στα
                           (97/0 142/23)                                   πλαίσια της οποίας μπορεί να προβληθεί αυτή η προσβο­
                                                                           λή .
H Atlanta AG, εκπροσωπούμενη απο τους Dr. Erik A.
Undritz και Dr. Gerrit Schohe, του δικηγορικού γραφείου του            (') ΕΕ αριθ. C 40 της 8. 2. 1997, σ. 15 .
Αμβούργου Feddersen Laule Scherzberg & Ohle Hansen
Ewerwahn, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο
Marc Baden, 34 B , rue Phillippe , L-2340, άσκησε στις 10 Μαρ­
τίου 1997 ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινο­
                                                                       Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που
τήτων αναίρεση κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος
του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της 11ης                   υπέβαλε η Pretura di Trento — Sezione per le controversie di
Δεκεμβρίου 1996, στην υπόθεση Τ-521/93 , Atlanta AG κ.λπ.              lavoro — με διάταξη της 7ης Μαρτίου 1997 στην υπόθεση
                                                                                  Leonardo Gulli κατά Ente Poste Italiane
κατά Συμβουλίου και Επιτροπής, υποστηριζομένων από τη
Γαλλία και το Ηνωμένο Βασίλειο .                                                             (Υπόθεση C-105/97)
                                                                                                 (97/0 142/24)
H αναιρεσείουσα ζητεί την εξαφάνιση της αποφάσεως του
Πρωτοδικείου (').                                                      Με διαταξη της 7ης Μαρτίου 1997, η οποία περιήλθε στη
                                                                       Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Λόγοι και κύρια επιχειρήματα                                           στις 13 Μαρτίου 1997 , η Pretura di Trento — Sezione per le
                                                                       controversie di lavoro, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ
— Δικονομικώς εσφαλμένη (σύμφωνα με τα άρθρα 42                        Leonardo Gulli και Ente Poste Italiane, που εκκρεμεί ενώπιον
    παράγραφος 2 και 48 παράγραφος 2 του κανονισμού                    της, ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής
    διαδικασίας) απόρριψη της απόψεως περί ευθύνης από                 αποφάσεως επί των εξής ερωτημάτων:
 ---pagebreak--- Αριθ. C 142/12       |_EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    10. 5 . 97
α) Εμπίπτει στην έννοια των «ενισχύσεων που χορηγούνται                  Συμβουλίου , της 25ης Ιουλίου 1991 , σχετικά με τη
      υπό οποιαδήποτε μορφή από τα κράτη μέλη ή με                       σύνδεση των υπερπόντιων χωρών και εδαφών με την
      κρατικούς πόρους» μια διάταξη νόμου που εξαιρεί                    Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (2), καθόσον αφο­
      συγκεκριμενό δημόσιο οικονομικό οργανισμό της γενικής              ρούν τις αναφερόμενες στο ερώτημα 1 A εισαγωγές;
      ρυθμίσεως που διέπει τις συμβάσεις εργασίας ορισμένου
                                                                         Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στα ερωτήμα­
      χρόνου ;                                                           τα 1Α και 1Β :
β) Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα α),
      έπρεπε μια τέτοιου είδους ενίσχυση να υποβληθεί στη       2.       Πρέπει το άρθρο 23 της προαναφερθείσας οδηγίας να
      διαδικασία προληπτικού ελέγχου του άρθρου 93 παρά­                 θεωρηθεί ότι έχει την έννοια ότι εθνικές διατάξεις θε­
      γραφος 3 της συνθήκης;                                             σπισθείσες κατ' εφαρμογήν του άρθρου αυτού μπορούν
                                                                         να λαμβάνονται υπόψη για την εφαρμογή τους σε
γ) Εάν η προαναφερθείσα διαδικασία δεν ακολουθήθηκε ,                    εισαγωγές όπως οι αναφερόμενες στο ερώτημα 1Α
      μπορεί η απαγόρευση τέτοιου είδους ενισχύσεως να                   μόνον:
      θεωρηθεί απευθείας εφαρμοστέα στην έννομη τάξη του                 — αφότου το σύστημα που προβλέπεται για το ενδο­
      ιταλικού κράτους;                                                     κοινοτικό εμπόριο των οικείων προϊόντων, προς το
δ) Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα γ),                      οποίο πρέπει να είναι τουλάχιστον ισοδύναμο , κατά
      χωρεί επίκληση μιας τέτοιας απαγορεύσεως στο πλαίσιο                  το άρθρο 22 της ίδιας οδηγίας, το σύστημα τρίτων
      διαφοράς μεταξύ του δημοσίου οικονομικού οργανισμού                   χαβρών, έχει αρχίσει να ισχύει πλήρως, και
      και ενός προσώπου που βάλλει κατά του γεγονότος ότι                — αφόρου έχει εκδοθεί νομοτύπως απόφαση περί ανα­
      δεν εφαρμόστηκε στην περίπτωσή του το γενικό νομοθε­                  γραφής της οικείας χώρας στον πρώτο από τους
      τικό καθεστώς που διέπει τις συμβάσεις εργασίας ορι­                  καταλόγους που αναφέρονται στο άρθρο 23 παρά­
      σμένου χρόνου , ώστε να επιτύχει τη μετατροπή της                     γραφος 3 καθώς και περί του καταλόγου των
      εργασιακής του σχέσεως σε σχέση αορίστου χρόνου ή/και                 εγκαταστάσεων που έχουν εγκριθεί στη χώρα
      αποκατάσταση της ζημίας του ;                                         αυτή ;
                                                                 3.      Είναι έγκυρη η απόφαση 94/70/ΕΚ (3) της Επιτροπής ,
                                                                         της 31ης Ιανουαρίου 1994;
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που                (') ΕΕ αριθ. L 268 της 14. 9. 1992, σ. 1 .
υπέβαλε το College van Beroep voor het bedrijfsleven με          ( 2 ) ΕΕ αριθ . L 263 της 19. 9 . 1991 , σ. 1 .
διάταξη της 15ης Ιανουαρίου 1997 στην υπόθεση 1. Dutch           0 ΕΕ αριθ . L 36 της 8. 2. 1994, σ. 5 .
Antillian Dairy Industry Inc. 2. Verenigde Douane-Agenten
BV, παρεμβαίνων διάδικος: οι Ολλανδικές Αντίλλες, κατά
         Rijksdientst voor de keuring van Vee en Ylees
                       (Υπόθεση C-106/97)                        Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
                                                                 υπέβαλε το Tribunal de grande instance de Grasse με
                          (97/C 142/25)                          απόφαση της 19ης Ιουλίου 1996 στην υπόθεση εισαγγελική
                                                                 αρχή, Union fédérale des consommateurs «Que Choisir?»,
Με διάταξη της 15ης Ιανουαρίου 1997 , η οποία περιήλθε στη
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων             Organisation générale des consommateurs, «OR.GE.CO»,
                                                                 πολιτικώς ενάγουσες, κατά Max Rombi και SA Arko­
στις 13 Μαρτίου 1997 , το College van Beroep voor het
                                                                                                   pharma
bedrijfsleven, στο πλαίσιο της διαφοράς 1 . Dutch Antillian
Dairy Industry Inc. 2. Verenigde Douane-Agenten BV,                                       (Υπόθεση C-107/97)
παρεμβαίνων διάδικος: οι Ολλανδικές Αντίλλες, κατά Rijks­                                     (97/0 142/26)
dientst voor de keuring van Vee en Vlees, που εκκρεμεί
ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικα­        Με απόφαση της 19ης Ιουλίου 1996, η οποία περιήλθε στη
στικής αποφάσεως επί των εξής ερωτημάτων:                        Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                 στις 14 Μαρτίου 1997, το Tribunal de grande instance de
1Α. Πρέπει οι διατάξεις του κεφαλαίου III της οδηγίας            Grasse, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ αφενός εισαγ­
        92/46/ΕΟΚ ('), θεωρούμενες ειδικότερα υπό το φως του     γελικής αρχής, Union fédérale des consommateurs « Que
        άρθρου 227 , καθώς και των άρθρων 131-136 της συνθή­     Choisir?», Organisation générale des consommateurs
        κης ΕΚ, να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι συνεπάγο­      «OR.GE.CO», πολιτικώς εναγουσών, και αφετέρου Max
        νται, κατά την έννοια του άρθρου 189 τρίτο εδάφιο της    Rombi και SA Arkopharma που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί
        συνθήκης ΕΚ, την έκδοση εθνικών εκτελεστικών διατά­      από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφά­
        ξεων οι οποίες έχουν εφαρμογή στις εισαγωγές στην ΕΚ     σεως .
        βουτύρου που κατάγεται από τις υπερπόντιες χώρες και
        εδάφη που αναφέρονται στο παράρτημα IV της συνθή­        Το Tribunal de grande instance de Grasse ζητεί από το
        κης ΕΚ, όπως είναι οι Ολλανδικές Αντίλλες;               Δικαστήριο να αποφανθεί επί των εξής ερωτημάτων:
        Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα          1 . . Μπορούν τα κράτη μέλη να διασφαλίζουν την ορθή
        1Α                                                             μεταφορά κοινοτικής οδηγίας στο εσωτερικό τους δίκαιο,
                                                                       διατηρώντας σε ισχύ , με την εθνική κανονιστική πράξη
1 .B . Έχουν εφαρμογή οι διατάξεις του κεφαλαίου III της               περί μεταφοράς, προηγούμενα νομοθετήματα που έχουν
        προαναφερθείσας οδηγίας, ειδικότερα ενόψει του άρ­             θεσπισθεί βάσει καταργηθέντος εθνικού νομοθετήματος
        θρου 132 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και των                  περί μεταφοράς προηγούμενης καταργηθείσας οδηγίας,
        άρθρων 102 και 103 της αποφάσεως 91/482/ΕΚ του                 περιοριζόμενα στην επισήμανση με τη νέα κανονιστική