CELEX: 22010A1109(04)
Language: sk
Date: 2010-07-28 00:00:00
Title: Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom

|

22010A1109(04)

Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom  

Úradný vestník L 291 , 09/11/2010 S. 18 - 21

		Dodatkový protokolk Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvomEURÓPSKA ÚNIAaNÓRSKE KRÁĽOVSTVO,SO ZRETEĽOM na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom podpísanú 14. mája 1973 a na existujúce dohody pre obchod s rybami a produktmi rybného hospodárstva medzi Nórskom a Európskou úniou,ZO ZRETEĽOM na dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom v dôsledku pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii, a najmä na jeho článok 2,SO ZRETEĽOM na dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom v dôsledku pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii, a najmä na jeho článok 2,SA ROZHODLI UZAVRIEŤ TENTO PROTOKOL:Článok 1V tomto protokole a jeho prílohe sa stanovujú osobitné ustanovenia uplatniteľné na dovoz určitých rýb a produktov rybného hospodárstva pochádzajúcich z Nórska do Európskej únie.Ročné colné kvóty oslobodené od cla sú uvedené v prílohe k tomuto protokolu. Tieto colné kvóty sa vzťahujú na obdobie od 1. mája 2009 do 30. apríla 2014. Uplatňované kvóty budú prehodnotené pred koncom tohto obdobia, a to pri zohľadnení všetkých relevantných záujmov.Článok 2Colné kvóty, ktoré mali byť otvorené v prípade Nórska od 1. mája 2009 až do vykonania tohto protokolu, sa rozdelia na rovnaké časti a pridelia každoročne počas zvyšného obdobia uplatňovania tohto protokolu.Článok 3Nórsko podnikne nevyhnutné kroky, aby bola zabezpečená kontinuita úpravy stanovenej v kráľovskom dekréte z 21. apríla 2006, ktorým sa povoľuje voľná preprava rýb a produktov rybného hospodárstva vyložených v Nórsku z plavidiel pod vlajkou členského štátu Európskej únie. Táto úprava sa použije na obdobie uvedené v článku 1 hneď po uplatnení ročných colných kvót.Článok 4Pravidlá pôvodu uplatniteľné na colné kvóty uvedené v prílohe k tomuto protokolu budú tie, ktoré sa uvádzajú v protokole 3 k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom podpísanej 14. mája 1973.Článok 5Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália tento protokol v súlade so svojimi príslušnými postupmi. Ratifikačné listiny alebo listiny o schválení budú uložené na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.Dohoda nadobudne platnosť prvým dňom druhého mesiaca po dni, keď bola uložená posledná ratifikačná listina alebo listina o schválení.Do ukončenia postupov uvedených v odsekoch 1 a 2 sa tento protokol predbežne vykonáva od prvého dňa tretieho mesiaca, ktorý nasleduje po uložení posledného príslušného oznámenia.Článok 6Tento protokol vypracovaný v jednom origináli v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a nórskom jazyku, pričom znenie vo všetkých z týchto jazykov je rovnako autentické, bude uložený na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie, ktorá vystaví overenú kópiu pre každú z vlád zmluvných strán.Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.V Bruselu dne 28. července 2010.Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päevalΈγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.Done at Brussels, on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.Briselē, 2010. gada 28. jūlijāPriimta Briuselyje, 2010 m. liepos 28 d.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.Magħmul fi Brussell, it- 28 ta’ Lulju 2010.Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.V Bruslju, 28. julija 2010.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä, heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.Utferdiget i Brussel, 28. juli 2010.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sajungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHAOSOBITNÉ USTANOVENIA UVEDENÉ V ČLÁNKU 1 PROTOKOLUOkrem súčasných colných kvót oslobodených od cla Európska únia otvára tieto ročné colné kvóty oslobodené od cla na tovar pochádzajúci z Nórska:Kód KN | Opis tovaru | Objem ročnej (1.5. – 30.4.) colnej kvóty v čistej hmotnosti, ak nie je uvedené inak |03032900 | Iné mrazené lososovité ryby | 2000 ton |03035100 | Slede druhov Clupea harengus a Clupea pallasii, mrazené, bez pečene, ikier a mliečia [1] | 45800 ton |03037430 | Makrela druhov Scomber scombrus a Scomber japonicus, mrazené, celé, bez pečene, ikier a mliečia [2] | 39800 ton |03037998 | Ostatné ryby, mrazené, bez pečene, ikier a mliečia | 2200 ton |03042975 ex03049923 | Mrazené filé sleďov druhov Clupea harengus a Clupea pallasii Mrazené priečne rezy zo sleďov druhov Clupea harengus a Clupea pallasii (motýle) [3] | 67600 ton |ex16052010 ex16052091 ex16052099 | Krevety a garnáty, lúpané a mrazené, upravené alebo konzervované | 7000 ton |ex16041291 ex16041299 | Slede, korenené a/alebo naložené v octe, v slanom náleve [4] | 3000 ton čistej suchej hmotnosti |[1] Zvýhodnenie v rámci colnej kvóty sa neudeľuje na tovar deklarovaný na prepustenie do voľného obehu v období od 15. februára do 15. júna.[2] Zvýhodnenie v rámci colnej kvóty sa neudeľuje na tovar deklarovaný na prepustenie do voľného obehu v období od 15. februára do 15. júna.[3] Zvýhodnenie v rámci colnej kvóty sa neudeľuje na tovar s kódom KN 03049923 deklarovaný na prepustenie do voľného obehu v období od 15. februára do 15. júna.[4] Táto colná kvóta sa zvýši na 4000 ton čistej suchej hmotnosti v období od 1. mája 2010 do 30. apríla 2011, na 5000 ton čistej suchej hmotnosti v období od 1. mája 2011 do 30. apríla 2012 a na 6000 ton čistej suchej hmotnosti v období od 1. mája do 30. apríla v každom nasledujúcom dvanásťmesačnom období.--------------------------------------------------