CELEX: 
Language: it
Date: 2007-04-26
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO concernente la firma e l'applicazione provvisoria dell'Accordo tra la Comunità europea e la Repubblica socialista del Vietnam su alcuni aspetti relativi ai servizi aerei

COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                       Bruxelles, 26.4.2007
                                                       COM(2007) 221 definitivo
                                                       2007/0082 (CNS)
                                           Proposta di
                                DECISIONE DEL CONSIGLIO
   concernente la firma e l'applicazione provvisoria dell'Accordo tra la Comunità europea
        e la Repubblica socialista del Vietnam su alcuni aspetti relativi ai servizi aerei
                                           Proposta di
                                DECISIONE DEL CONSIGLIO
      concernente la conclusione dell'Accordo tra la Comunità europea e la Repubblica
                socialista del Vietnam su alcuni aspetti relativi ai servizi aerei
                                 (presentate dalla Commissione)
IT                                                                                         IT
 ---pagebreak---                                                RELAZIONE
       1) CONTESTO DELLA PROPOSTA
          •
   110
               Motivazione e obiettivi della proposta
          Conformemente alla giurisprudenza consolidata della Corte di giustizia nelle cause
          denominate “Cieli aperti”, il 5 giugno 2003 il Consiglio ha autorizzato la Commissione
          ad avviare negoziati con i paesi terzi al fine di sostituire alcune disposizioni degli
          accordi bilaterali esistenti con un accordo comunitario1 (il “mandato orizzontale”).
          L'obiettivo del suddetto accordo è di concedere a tutti i vettori comunitari un accesso
          non discriminatorio alle rotte fra la Comunità e i paesi terzi e rendere conformi al
          diritto comunitario gli accordi bilaterali fra gli Stati membri e i paesi terzi in materia di
          servizi aerei.
          •
   120
               Contesto generale
          Nel settore del trasporto aereo internazionale, le relazioni tra Stati membri e paesi terzi
          sono sempre state disciplinate da accordi bilaterali sui servizi aerei conclusi tra i singoli
          Stati membri e i paesi terzi, dagli allegati ai suddetti accordi e da ulteriori accordi
          bilaterali o multilaterali ad essi connessi.
          Le tradizionali clausole di designazione negli accordi bilaterali sui servizi aerei
          stipulati dagli Stati membri violano il diritto comunitario, in quanto consentono a un
          paese terzo di rifiutare, revocare, limitare o sospendere le autorizzazioni o le licenze di
          un vettore aereo designato da uno Stato membro, ma di cui una quota rilevante della
          proprietà o il controllo effettivo non facciano capo a tale Stato membro o ai suoi
          cittadini. Tutto ciò costituisce una discriminazione nei confronti dei vettori comunitari
          stabiliti sul territorio di uno Stato membro ma che sono di proprietà di un altro Stato
          membro o sono controllati da suoi cittadini. Questa situazione configura una violazione
          dell'articolo 43 del trattato, il quale garantisce ai cittadini degli Stati membri che hanno
          esercitato la loro libertà di stabilimento lo stesso trattamento che lo Stato membro
          ospitante accorda ai propri cittadini.
          Vi sono inoltre altre questioni, come la tassazione del carburante per l'aviazione o le
          tariffe introdotte da vettori di paesi terzi su rotte intracomunitarie, dove è necessario
          assicurare il rispetto del diritto comunitario modificando o integrando le esistenti
          disposizioni contenute negli accordi bilaterali sui servizi aerei fra Stati membri e paesi
          terzi.
          •
   130
               Disposizioni vigenti nel settore oggetto della proposta
          Le disposizioni dell'Accordo sostituiscono o integrano le disposizioni esistenti nei sei
          accordi bilaterali sui servizi aerei stipulati fra gli Stati membri e la Repubblica
          socialista del Vietnam .
   1
          Decisione 11323/03 del Consiglio, del 5 giugno 2003 (documento riservato).
IT                                                     2                                                IT
 ---pagebreak---           •
   140
               Coerenza con gli altri obiettivi e le altre politiche dell'Unione
          L'Accordo persegue un obiettivo fondamentale della politica comunitaria in materia di
          trasporto aereo conformando gli esistenti accordi bilaterali sui servizi aerei al diritto
          comunitario.
       2) CONSULTAZIONE DELLE PARTI INTERESSATE E VALUTAZIONE DELL'IMPATTO
          •    Consultazione delle parti interessate
   211
          Metodi di consultazione, principali settori interessati e profilo generale di quanti
          hanno risposto
          Gli Stati membri e l'industria sono stati consultati per tutta la durata dei negoziati.
   212
          Sintesi e presa in considerazione delle risposte
          È stato tenuto conto delle osservazioni presentate dagli Stati membri e dall'industria.
       3) ELEMENTI GIURIDICI DELLA PROPOSTA
          •
   305
               Sintesi dell'azione proposta
          Conformemente ai meccanismi e alle direttive contenuti nell'allegato al “mandato
          orizzontale”, la Commissione ha negoziato un accordo con la Repubblica socialista del
          Vietnam che sostituisce talune disposizioni contenute nei vigenti accordi bilaterali sui
          servizi aerei fra gli Stati membri e tale Stato. L'articolo 2 dell'accordo sostituisce le
          tradizionali clausole di designazione con una clausola di designazione comunitaria, la
          quale consente a tutti i vettori aerei comunitari di beneficiare del diritto di stabilimento.
          L'articolo 4 (Tariffe di trasporto) risolve i conflitti tra gli accordi bilaterali sui servizi
          aerei attualmente in vigore e il regolamento (CEE) n. 2409/92 del Consiglio sulle
          tariffe aeree per il trasporto di passeggeri e di merci, il quale vieta ai vettori dei paesi
          terzi di avere una posizione dominante in materia di prezzi per i collegamenti aerei
          esclusivamente intracomunitari. L'articolo 5 risolve i potenziali conflitti con le norme
          comunitarie sulla concorrenza.
          •
   310
               Base giuridica
          Articolo 80, paragrafo 2 e articolo 300, paragrafo 2 del trattato CE.
          •
   329
               Principio di sussidiarietà
          La proposta si basa interamente sul “mandato orizzontale” conferito dal Consiglio
          tenendo conto delle questioni disciplinate dal diritto comunitario e degli accordi
          bilaterali sui servizi aerei.
          •    Principio di proporzionalità
          L'Accordo modifica o integra le disposizioni contenute negli accordi bilaterali sui
          servizi aerei solo nella misura necessaria ad assicurarne la conformità al diritto
          comunitario.
IT                                                 3                                                     IT
 ---pagebreak---           •   Scelta degli strumenti
   342
          L'Accordo fra la Comunità e la Repubblica socialista del Vietnam costituisce lo
          strumento più efficiente per rendere conformi al diritto comunitario tutti i vigenti
          accordi bilaterali sui servizi aerei conclusi fra gli Stati membri e il suddetto Stato.
       4) IMPLICAZIONI DI BILANCIO
   409
          La proposta non incide sul bilancio comunitario.
       5) INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
          •
   510
              Semplificazione
   511
          La proposta prevede una semplificazione della legislazione.
   512
          Le pertinenti disposizioni degli accordi bilaterali sui servizi aerei conclusi fra gli Stati
          membri e la Repubblica socialista del Vietnam sono sostituite o integrate dalle
          disposizioni contenute in un unico accordo stipulato con la Comunità.
          •
   570
              Esposizione dettagliata della proposta
          In conformità alla normale procedura prevista per la firma e la conclusione di accordi
          internazionali, il Consiglio è invitato ad approvare le decisioni relative alla firma e alla
          conclusione dell'accordo fra la Comunità europea e la Repubblica socialista del
          Vietnam su alcuni aspetti relativi ai servizi aerei e a designare le persone abilitate a
          firmare l'accordo a nome della Comunità.
IT                                                  4                                                  IT
 ---pagebreak---                                                  Proposta di
                                    DECISIONE DEL CONSIGLIO
    concernente la firma e l'applicazione provvisoria dell'Accordo tra la Comunità europea
          e la Repubblica socialista del Vietnam su alcuni aspetti relativi ai servizi aerei
   IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
   visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 80, paragrafo 2, in
   combinato disposto con l'articolo 300, paragrafo 2, primo comma, prima frase,
   vista la proposta della Commissione2,
   considerando quanto segue:
   (1)      Il 5 giugno 2003 il Consiglio ha autorizzato la Commissione ad avviare con paesi terzi
            negoziati diretti a sostituire talune disposizioni degli accordi bilaterali in vigore con un
            accordo comunitario.
   (2)      La Commissione ha negoziato, a nome della Comunità, un accordo con la Repubblica
            socialista del Vietnam su taluni aspetti dei servizi aerei conformemente ai meccanismi
            e alle direttive di cui all'allegato della decisione del Consiglio che autorizza la
            Commissione ad avviare negoziati con i paesi terzi per sostituire alcune disposizioni
            degli accordi bilaterali in vigore con un accordo comunitario.
   (3)      Occorre firmare e applicare in via provvisoria l'accordo negoziato dalla Commissione,
            fatta salva la sua eventuale conclusione in data successiva.
   DECIDE:
                                                Articolo unico
   1.         Fatta salva l'eventuale conclusione in data successiva, il presidente del Consiglio è
              autorizzato a designare la persona o le persone abilitate a firmare, a nome della
              Comunità europea, l'Accordo tra la Comunità europea e la Repubblica socialista del
              Vietnam su taluni aspetti relativi ai servizi aerei.
   2.         In attesa della sua entrata in vigore, l'Accordo è applicato in via transitoria dal primo
              giorno del mese successivo alla data alla quale le Parti si sono reciprocamente
              notificate l'avvenuto espletamento delle procedure necessarie a tal fine. Il presidente
              del Consiglio è autorizzato ad effettuare la notifica di cui all'articolo 8, paragrafo 2,
              dell'Accordo.
   2
            GU C […] del […], pag. […].
IT                                                     5                                                 IT
 ---pagebreak---    3.       Il testo dell'Accordo è allegato alla presente decisione.
   Fatto a Bruxelles, il
                                                  Per il Consiglio
                                                  Il Presidente
IT                                                   6                IT
 ---pagebreak---                                                                2007/0082 (CNS)
                                                   Proposta di
                                      DECISIONE DEL CONSIGLIO
       concernente la conclusione dell'Accordo tra la Comunità europea e la Repubblica
                     socialista del Vietnam su alcuni aspetti relativi ai servizi aerei
   IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
   visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 80, paragrafo 2, in
   combinato disposto con l'articolo 300, paragrafo 2, primo comma, prima frase e paragrafo 3,
   primo comma,
   vista la proposta della Commissione3,
   visto il parere del Parlamento europeo4,
   considerando quanto segue:
   (1)      Il 5 giugno 2003 il Consiglio ha autorizzato la Commissione ad avviare con paesi terzi
            negoziati diretti a sostituire talune disposizioni degli accordi bilaterali in vigore con un
            accordo comunitario.
   (2)      La Commissione ha negoziato, a nome della Comunità, un accordo con la Repubblica
            socialista del Vietnam su taluni aspetti dei servizi aerei conformemente ai meccanismi
            e alle direttive di cui all'allegato della decisione del Consiglio che autorizza la
            Commissione ad avviare negoziati con i paesi terzi per sostituire alcune disposizioni
            degli accordi bilaterali in vigore con un accordo comunitario.
   (3)      Fatta salva l'eventuale conclusione in data successiva, il presente Accordo è stato
            firmato a nome della Comunità europea, in data [...], conformemente alla decisione
            .../.../CE del Consiglio, del [...]5.
   (4)      È necessario approvare detto Accordo,
   DECIDE:
                                                   Articolo 1
   1.         L'Accordo tra la Comunità europea e la Repubblica socialista del Vietnam su alcuni
              aspetti relativi ai servizi aerei è approvato a nome della Comunità europea.
   3
            GU C […] del […], pag. […].
   4
            GU C […] del […], pag. […].
   5
            GU C […] del […], pag. […].
IT                                                     7                                                 IT
 ---pagebreak---    2.       Il testo dell'Accordo è allegato alla presente decisione.
                                                  Articolo 2
   Il presidente del Consiglio è autorizzato a nominare la persona o le persone abilitate ad
   effettuare la notifica di cui all'articolo 8, paragrafo 1 dell'Accordo.
   Fatto a Bruxelles, il
                                                    Per il Consiglio
                                                    Il Presidente
IT                                                     8                                     IT
 ---pagebreak---                                              ALLEGATO
                                              ACCORDO
                  tra la Comunità europea e la Repubblica socialista del Vietnam
                                su alcuni aspetti relativi ai servizi aerei
   LA COMUNITÀ EUROPEA,
   da una parte, e
   IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA SOCIALISTA DEL VIETNAM
   dall'altra,
   (in appresso denominate “le Parti”)
   CONSTATANDO che diciassette Stati membri della Comunità europea e la Repubblica
   socialista del Vietnam hanno concluso accordi bilaterali in materia di servizi aerei che
   contengono disposizioni in contrasto col diritto comunitario,
   CONSTATANDO che la Comunità europea dispone di una competenza esclusiva in relazione
   a diversi aspetti che possono essere disciplinati dagli accordi bilaterali sui servizi aerei
   conclusi dagli Stati membri della Comunità europea con i paesi terzi,
   CONSTATANDO che, in virtù della legislazione comunitaria, i vettori della Comunità
   stabiliti in uno Stato membro hanno diritto a un accesso senza discriminazioni alle rotte aeree
   fra gli Stati membri della Comunità europea e i paesi terzi,
   VISTI gli accordi fra la Comunità europea ed alcuni paesi terzi che prevedono, per i cittadini
   di tali paesi, la possibilità di acquisire la proprietà di vettori aerei titolari di una licenza
   rilasciata in conformità con la legislazione comunitaria,
   RICONOSCENDO che le disposizioni degli accordi bilaterali sui servizi aerei conclusi tra gli
   Stati membri della Comunità europea e la Repubblica socialista del Vietnam che sono in
   contrasto con la legislazione comunitaria devono essere rese integralmente conformi a
   quest'ultima, in modo da istituire un fondamento giuridico valido per la prestazione dei servizi
   aerei tra la Comunità europea e la Repubblica socialista del Vietnam e per garantire la
   continuità di tali servizi aerei,
   CONSTATANDO che i vettori che operano in conformità del diritto comunitario non
   possono, in linea di principio, concludere accordi che possano pregiudicare il commercio fra
   Stati membri della Comunità europea e che hanno per oggetto o per effetto di impedire,
   restringere o falsare il gioco della concorrenza;
   RICONOSCENDO che le disposizioni degli accordi bilaterali sui servizi aerei conclusi fra gli
   Stati membri della Comunità europea e la Repubblica socialista del Vietnam che
   i) comportano o favoriscono l'adozione di accordi tra imprese, decisioni di associazioni di
   imprese o pratiche concordate che impediscono, restringono o falsano il gioco della
IT                                                  9                                               IT
 ---pagebreak---    concorrenza fra vettori aerei sulle relative rotte; o ii) rafforzano gli effetti di tali accordi,
   decisioni o pratiche concordate; o iii) delegano ai vettori aerei o ad altri operatori economici
   privati la responsabilità di adottare misure che impediscono, falsano o restringono la
   concorrenza fra vettori aerei sulle relative rotte, possono rendere inefficaci le norme sulla
   concorrenza applicabili alle imprese;
   CONSTATANDO che la Comunità europea non ha l'intenzione, nell'ambito di questi
   negoziati, di accrescere il volume totale del traffico aereo fra la Comunità europea e la
   Repubblica socialista del Vietnam, di compromettere l'equilibrio fra i vettori comunitari e i
   vettori della Repubblica socialista del Vietnam, né di negoziare emendamenti alle disposizioni
   dei vigenti accordi bilaterali sui servizi aerei in relazione ai diritti di traffico.
   HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
                                              ARTICOLO 1
                                          Disposizioni generali
   Ai fini del presente Accordo, si intende per “Stati membri” gli Stati membri della Comunità
   europea.
   1.       In ciascuno degli accordi elencati nell'allegato 1, i riferimenti ai cittadini dello Stato
            membro che è parte di tale accordo si intendono fatti ai cittadini degli Stati membri
            della Comunità europea.
   2.       In ciascuno degli accordi elencati nell'allegato 1, i riferimenti ai vettori o alle
            compagnie aeree dello Stato membro che è parte di tale accordo si intendono fatti ai
            vettori o alle compagnie aeree designate da tale Stato.
                                              ARTICOLO 2
                              Designazione da parte di uno Stato membro
   1.       Le disposizioni di cui ai paragrafi 2 e 3 del presente articolo sostituiscono le
            corrispondenti disposizioni degli articoli di cui all'allegato 2, lettera a) e lettera b), in
            relazione alla designazione dei vettori aerei da parte dello Stato membro interessato,
            alle autorizzazioni e permessi ad essi rilasciati dalla Repubblica socialista del
            Vietnam, nonché al rifiuto, alla revoca, alla sospensione o alla limitazione di tali
            autorizzazioni o permessi.
   2.       Una volta ricevuta la designazione da parte di uno Stato membro, la Repubblica
            socialista del Vietnam rilascia gli opportuni permessi e autorizzazioni con tempi
            procedurali minimi, a condizione che:
            i. il vettore sia stabilito nel territorio dello Stato membro che ha proceduto alla
                   designazione a norma del trattato che istituisce la Comunità europea e che sia
                   in possesso di una licenza di esercizio valida ai sensi della legislazione
                   comunitaria;
IT                                                   10                                                   IT
 ---pagebreak---             ii. lo Stato membro competente per il rilascio del certificato di operatore aereo
                    (COA) eserciti e mantenga l'effettivo controllo regolamentare sul vettore aereo
                    e che l'autorità aeronautica competente sia chiaramente indicata nella
                    designazione; nonché
            iii. il vettore aereo appartenga direttamente o tramite partecipazione maggioritaria a
                    Stati membri e/o a cittadini di Stati membri e/o ad altri Stati indicati
                    nell'allegato 3 e/o a cittadini di questi altri Stati, e sia da questi effettivamente
                    controllato.
   3.       La Repubblica socialista del Vietnam può rifiutare, revocare, sospendere o limitare le
            autorizzazioni o permessi di un vettore aereo designato da uno Stato membro qualora
            si verifichi una delle seguenti circostanze:
            i. il vettore non sia stabilito nel territorio dello Stato membro che ha proceduto alla
                    designazione a norma del trattato che istituisce la Comunità europea ovvero
                    non possieda una licenza di esercizio valida ai sensi della legislazione
                    comunitaria;
            ii. lo Stato membro competente per il rilascio del certificato di operatore aereo
                    (COA) non eserciti o non mantenga l'effettivo controllo regolamentare sul
                    vettore aereo, o che l'autorità aeronautica competente non sia chiaramente
                    indicata nella designazione; oppure
            iii. il vettore aereo non appartenga direttamente o tramite partecipazione
                    maggioritaria a Stati membri e/o a cittadini di Stati membri e/o ad altri Stati
                    indicati nell'allegato 3 e/o a cittadini di questi altri Stati, o non sia da questi
                    effettivamente controllato.
   La Repubblica socialista del Vietnam esercita i diritti di cui al presente paragrafo senza
   discriminare i vettori aerei comunitari in base alla loro nazionalità.
                                                ARTICOLO 3
                                                  Sicurezza
   1.       Le disposizioni di cui al paragrafo 2 integrano le corrispondenti disposizioni degli
            articoli di cui all'allegato 2, lettera c).
   2.       Se uno Stato membro ha designato un vettore aereo il cui controllo regolamentare è
            esercitato e mantenuto da un altro Stato membro, i diritti della Repubblica socialista
            del Vietnam in relazione alle disposizioni sulla sicurezza contenute nell'accordo fra
            lo Stato membro che ha designato il vettore e la Repubblica socialista del Vietnam si
            applicano parimenti all'adozione, all'esercizio o al mantenimento di norme di
            sicurezza da parte dell'altro Stato membro e per quanto riguarda l'autorizzazione
            all'esercizio rilasciata a tale vettore aereo.
IT                                                     11                                                 IT
 ---pagebreak---                                                 ARTICOLO 4
                         Tariffe di trasporto all'interno della Comunità europea
   1.       Le disposizioni di cui al paragrafo 2 integrano le corrispondenti disposizioni degli
            articoli di cui all'allegato 2, lettera d).
   2.       Le tariffe praticate dal vettore o dai vettori aerei designati dalla Repubblica socialista
            del Vietnam in forza di un accordo di cui all'allegato 1 che contengano una
            disposizione indicata all'allegato 2, lettera e) per trasporti effettuati interamente nella
            Comunità europea sono soggetti alla legislazione della Comunità europea.
                                                ARTICOLO 5
                              Compatibilità con le norme sulla concorrenza
   1.       Nonostante qualsiasi altra disposizione contraria, nessuna disposizione degli accordi
            elencati nell'allegato 1, i) favorisce l'adozione di accordi tra imprese, decisioni di
            associazioni di imprese o pratiche concordate che impediscono, restringono o falsano
            il gioco della concorrenza, ii) rafforza gli effetti di tali accordi, decisioni o pratiche
            concordate; o iii) delega ad operatori economici privati la responsabilità di adottare
            misure che impediscono, restringono o falsano il gioco della concorrenza.
   2.       Le disposizioni contenute negli accordi elencati nell'allegato 1 che siano
            incompatibili con il paragrafo 1 del presente articolo non vengono applicate.
                                                ARTICOLO 6
                                            Allegati all'Accordo
   Gli allegati al presente Accordo ne costituiscono parte integrante.
                                                ARTICOLO 7
                                            Revisione o modifica
   Le Parti contraenti possono rivedere o modificare il presente Accordo in qualsiasi momento
   mediante reciproco consenso.
                                                ARTICOLO 8
                                Entrata in vigore e applicazione transitoria
   1.       Il presente Accordo entra in vigore alla data in cui le Parti si sono reciprocamente
            notificate per iscritto l'avvenuto espletamento delle rispettive procedure interne
            necessarie per la sua entrata in vigore.
IT                                                    12                                                IT
 ---pagebreak---    2.       In deroga al paragrafo 1, le Parti convengono di applicare in via transitoria il presente
            accordo dal primo giorno del mese successivo alla data alla quale le Parti si sono
            notificate l'avvenuto espletamento delle procedure necessarie a questo fine.
   3.       Gli accordi e le altre intese concluse tra Stati membri e la Repubblica socialista del
            Vietnam che, alla data della firma del presente Accordo, non siano ancora entrati in
            vigore e non siano applicati in via transitoria sono indicati all'allegato 1, lettera b). Il
            presente Accordo si applica a tutti questi accordi ed intese alla data della loro entrata
            in vigore o della loro applicazione transitoria.
                                              ARTICOLO 9
                                               Cessazione
   1.       La cessazione di uno degli accordi di cui all'allegato 1 comporta automaticamente
            l'inefficacia di tutte le disposizioni del presente Accordo relative all'accordo in
            questione.
   2.       La cessazione di tutti gli accordi di cui all'allegato 1 comporta automaticamente
            l'inefficacia delle disposizioni del presente Accordo.
   IN FEDE DI CHE i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente Accordo.
   Fatto a [….] in duplice esemplare, il […] […. …] nelle lingue bulgara, ceca, danese, estone,
   finnica, francese, greca, inglese, italiana, lettone, lituano, maltese, olandese, polacca,
   portoghese, romena, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca, ungherese e vietnamita.
   PER LA COMUNITÀ EUROPEA: PER                    IL    GOVERNO        DELLA         REPUBBLICA
   SOCIALISTA DEL VIETNAM:
IT                                                  13                                                   IT
 ---pagebreak---    Allegato 1
              Elenco degli accordi richiamati all'articolo 1 del presente Accordo
   (a)     Accordi in materia di servizi aerei fra la Repubblica socialista del Vietnam e
           Stati membri della Comunità europea conclusi, firmati e/o applicati in via
           transitoria alla data della firma del presente Accordo
           –     Accordo sui servizi aerei fra il Governo federale austriaco e il Governo della
                 Repubblica socialista del Vietnam concluso a Hanoi il 27 marzo 1995, nel
                 seguito denominato “Accordo Vietnam - Austria” nell'allegato 2;
           –     Accordo sul trasporto aereo fra il Governo del Regno del Belgio e il Governo
                 della Repubblica socialista del Vietnam concluso a Bruxelles il 21 ottobre
                 1992, nel seguito denominato “Accordo Vietnam - Belgio” nell'allegato 2;
           –     Accordo fra il Governo della Repubblica ceca e il Governo della
                 Repubblica socialista del Vietnam in materia di servizi aerei concluso a
                 Praga il 23 maggio 1997, nel seguito denominato “Accordo Vietnam –
                 Repubblica ceca” nell'allegato 2;
           –     Accordo sui servizi aerei fra il Governo del Regno di Danimarca e il
                 Governo della Repubblica socialista del Vietnam concluso a Hanoi il
                 25 settembre 1997, nel seguito denominato “Accordo Vietnam - Danimarca”
                 nell'allegato 2;
           –     Da leggere in combinazione con il Protocollo di Intesa fra i Regni di
                 Danimarca, Norvegia e Svezia e la Repubblica socialista del Vietnam concluso
                 a Hanoi il 25 settembre 1997.
           –     Accordo sui servizi aerei fra il Governo della Repubblica finlandese e il
                 Governo della Repubblica socialista del Vietnam concluso a Hanoi il
                 26 ottobre 2000, nel seguito denominato “Accordo Vietnam - Finlandia”
                 nell'allegato 2;
           –     Accordo sui servizi aerei fra il Governo della Repubblica francese e il
                 Governo della Repubblica socialista del Vietnam concluso a Parigi il
                 14 aprile 1977, nel seguito denominato “Accordo Vietnam - Francia”
                 nell'allegato 2;
           –     Accordo sui servizi aerei fra il Governo della Repubblica federale tedesca e
                 il Governo della Repubblica socialista del Vietnam concluso a Bonn il
                 26 agosto 1994, nel seguito denominato “Accordo Vietnam - Germania”
                 nell'allegato 2;
           Modificato da ultimo dal Verbale concordato concluso a Hanoi il 7 marzo 2002;
           –     Accordo sui servizi aerei fra il Governo della Repubblica ungherese e il
                 Governo della Repubblica socialista del Vietnam concluso a Hanoi il
                 4 febbraio 1998, nel seguito denominato “Accordo Vietnam - Ungheria”
                 nell'allegato 2;
IT                                                14                                            IT
 ---pagebreak---        –     Accordo sui servizi aerei fra il Granducato di Lussemburgo e il Governo
             della Repubblica socialista del Vietnam concluso a Lussemburgo il
             26 ottobre 1994, nel seguito denominato “Accordo Vietnam - Lussemburgo”
             nell'allegato 2;
       –     Accordo fra il Governo del Regno dei Paesi Bassi e il Governo della
             Repubblica socialista del Vietnam in materia di servizi aerei fra i rispettivi
             territori e oltre, concluso a Hanoi il 1° ottobre 1993, nel seguito denominato
             “Accordo Vietnam - Paesi Bassi” nell'allegato 2;
       –     Accordo sul trasporto aereo fra il Governo della Repubblica popolare
             polacca e il Governo della Repubblica socialista del Vietnam concluso a
             Varsavia l'11 settembre 1976, nel seguito denominato “Accordo Vietnam -
             Polonia” nell'allegato 2;
       –     Accordo sul trasporto aereo fra il Governo della Repubblica portoghese e il
             Governo della Repubblica socialista del Vietnam concluso a Lisbona il
             3 febbraio 1998, nel seguito denominato “Accordo Vietnam - Portogallo”
             nell'allegato 2;
       –     Accordo fra il Governo della Repubblica socialista di Romania e il Governo
             della Repubblica socialista del Vietnam in materia di trasporti aerei
             commerciali, concluso a Hanoi il 26 giugno 1979, nel seguito denominato
             “Accordo Vietnam - Romania” nell'allegato 2;
       –     Accordo sui servizi aerei fra il Governo del Regno di Svezia e il Governo
             della Repubblica socialista del Vietnam concluso a Hanoi il 25 settembre
             1997, nel seguito denominato “Accordo Vietnam - Svezia” nell'allegato 2;
       –     Da leggere in combinazione con il Protocollo di Intesa fra i Regni di
             Danimarca, Norvegia e Svezia e la Repubblica socialista del Vietnam concluso
             a Hanoi il 25 settembre 1997.
       –     Accordo sul trasporto aereo fra il Governo della Repubblica slovacca e il
             Governo della Repubblica socialista del Vietnam concluso a Hanoi il
             6 novembre 1997, nel seguito denominato “Accordo Vietnam – Repubblica
             Slovacca” nell'allegato 2;
       –     Accordo fra il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del
             Nord e il Governo della Repubblica socialista del Vietnam, concluso a
             Londra il 19 agosto 1994, nel seguito denominato “Accordo Vietnam - Regno
             Unito” nell'allegato 2;
       Modificato da ultimo dallo Scambio di note fatto a Hanoi l'8 e il 26 settembre 2000;
   (b) Accordi ed altre intese relativi a servizi aerei siglati o firmati fra la Repubblica
       socialista del Vietnam e Stati membri della Comunità europea non ancora
       entrati in vigore e non ancora oggetto di applicazione transitoria alla data della
       firma del presente Accordo
IT                                           15                                             IT
 ---pagebreak---    Allegato 2
    Elenco degli articoli facenti parte degli accordi dell'Allegato 1 e richiamati negli articoli
                                   da 2 a 5 del presente Accordo
   (a) Designazione da parte di uno Stato membro:
            –     Articolo 3, paragrafo 5, dell'Accordo Vietnam – Austria;
            –     Articolo 3, paragrafo 4, dell'Accordo Vietnam – Danimarca;
            –     Articolo 4, paragrafo 4, dell'Accordo Vietnam – Repubblica ceca;
            –     Articolo 4, paragrafo 5, dell'Accordo Vietnam – Finlandia;
            –     Articolo 7, paragrafo 4, dell'Accordo Vietnam – Francia;
            –     Articolo 3, paragrafo 4, dell'Accordo Vietnam – Germania;
            –     Articolo 3, paragrafo 4, dell'Accordo Vietnam – Ungheria;
            –     Articolo 3, paragrafo 4, dell'Accordo Vietnam – Lussemburgo;
            –     Articolo 4, paragrafo 4, dell'Accordo Vietnam – Paesi Bassi;
            –     Articolo 3, paragrafo 4, dell'Accordo Vietnam – Portogallo;
            –     Articolo 3 dell'Accordo Vietnam – Romania;
            –     Articolo 3, paragrafo 4, dell'Accordo Vietnam – Svezia;
            –     Articolo 3, paragrafo 4, dell'Accordo Vietnam – Repubblica slovacca;
            –     Articolo 4, paragrafo 4, dell'Accordo Vietnam – Regno Unito;
   (b) Rifiuto, revoca, sospensione o limitazione delle autorizzazioni o permessi:
            –     Articolo 4, paragrafo 1, lettera a), dell'Accordo Vietnam – Austria;
            –     Articolo 5, paragrafo 1, lettera d), dell'Accordo Vietnam – Belgio;
            –     Articolo 5, paragrafo 1, lettera a), dell'Accordo Vietnam – Repubblica ceca;
            –     Articolo 4, paragrafo 1, lettera a), dell'Accordo Vietnam – Danimarca;
            –     Articolo 5, paragrafo 1, lettera a), dell'Accordo Vietnam – Finlandia;
            –     Articolo 9, paragrafo 1, lettera a), dell'Accordo Vietnam – Francia;
            –     Articolo 4, paragrafo 1, dell'Accordo Vietnam – Germania;
            –     Articolo 4, paragrafo 1, lettera a), dell'Accordo Vietnam – Ungheria;
IT                                                 16                                             IT
 ---pagebreak---             –     Articolo 4, paragrafo 1, lettera c), dell'Accordo Vietnam – Lussemburgo;
            –     Articolo 5, paragrafo 1, lettera c), dell'Accordo Vietnam – Paesi Bassi;
            –     Articolo 4, paragrafo 1, lettera a), dell'Accordo Vietnam – Portogallo;
            –     Articolo 4 dell'Accordo Vietnam – Romania;
            –     Articolo 4, paragrafo 1, lettera a), dell'Accordo Vietnam – Svezia;
            –     Articolo 4, paragrafo 1, lettera a), dell'Accordo Vietnam – Repubblica
                  slovacca;
            –     Articolo 5, paragrafo 1, lettera a), dell'Accordo Vietnam – Regno Unito;
   (c) Sicurezza:
            –     Articolo 6 dell'Accordo Vietnam – Austria;
            –     Articolo 7 dell'Accordo Vietnam – Belgio;
            –     Articolo 11 dell'Accordo Vietnam – Repubblica ceca;
            –     Articolo 18 dell'Accordo Vietnam – Finlandia;
            –     Articolo 4 dell'Accordo Vietnam – Francia;
            –     Articolo in materia di sicurezza, quale previsto all'Appendice 4 al Verbale
                  concordato concluso a Hanoi il 7 marzo 2002, che modifica l'Accordo Vietnam
                  – Germania;
            –     Articolo 9 dell'Accordo Vietnam – Ungheria;
            –     Articolo 6 dell'Accordo Vietnam – Lussemburgo;
            –     Articolo 14 dell'Accordo Vietnam – Paesi Bassi;
            –     Articolo 10 dell'Accordo Vietnam – Polonia;
            –     Articolo 7 dell'Accordo Vietnam – Repubblica slovacca;
            –     Articolo 9 bis dell'Accordo Vietnam – Regno Unito;
   (d) Tariffe di trasporto all'interno della Comunità europea
            –     Articolo 11 dell'Accordo Vietnam – Austria;
            –     Articolo 13 dell'Accordo Vietnam – Belgio;
            –     Articolo 7 dell'Accordo Vietnam – Repubblica ceca;
            –     Articolo 11 dell'Accordo Vietnam – Danimarca;
IT                                                 17                                         IT
 ---pagebreak---    – Articolo 13 dell'Accordo Vietnam – Finlandia;
   – Articolo 12 dell'Accordo Vietnam – Francia;
   – Articolo 10 dell'Accordo Vietnam – Germania;
   – Articolo 6 dell'Accordo Vietnam – Ungheria;
   – Articolo 11 dell'Accordo Vietnam – Lussemburgo;
   – Articolo 6 dell'Accordo Vietnam – Paesi Bassi;
   – Articolo 20 dell'Accordo Vietnam – Polonia;
   – Articolo 16 dell'Accordo Vietnam – Portogallo;
   – Articolo 11 dell'Accordo Vietnam – Romania;
   – Articolo 11 dell'Accordo Vietnam – Svezia;
   – Articolo 12 dell'Accordo Vietnam – Repubblica slovacca;
   – Articolo 7 dell'Accordo Vietnam – Regno Unito;
IT                                 18                        IT
 ---pagebreak---    Allegato 3
   Elenco degli altri Stati di cui all'articolo 2 del presente Accordo
   (a)     La Repubblica d'Islanda (ai sensi dell'Accordo sullo Spazio economico europeo);
   (b)     Il Principato del Liechtenstein (ai sensi dell'Accordo sullo Spazio economico
           europeo);
   (c)     Il Regno di Norvegia (ai sensi dell'Accordo sullo Spazio economico europeo);
   (d)     La Confederazione svizzera (ai sensi dell'Accordo sul trasporto aereo fra la
           Comunità europea e la Confederazione svizzera).
IT                                                 19                                      IT