CELEX: 62006CJ0518
Language: et
Date: 2009-04-28
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 28. aprill 2009. # Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik. # Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Liikluskindlustus - EÜ artiklid 43 ja 49 - Direktiiv 92/49/EMÜ - Siseriiklikud õigusnormid, mis kehtestavad kindlustusseltsidele lepingute sõlmimise kohustuse - Asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse piiramine - Liiklusõnnetuse ohvrite sotsiaalne kaitse - Proportsionaalsus - Kindlustusseltside hinna määramise vabadus - Päritoluliikmesriigi poolse järelevalve põhimõte. # Kohtuasi C-518/06.

Kohtuasi C‑518/06
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      versus
      Itaalia Vabariik
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Liikluskindlustus – EÜ artiklid 43 ja 49 – Direktiiv 92/49/EMÜ – Siseriiklikud õigusnormid, mis kehtestavad kindlustusseltsidele lepingute sõlmimise kohustuse – Asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse piiramine – Liiklusõnnetuse ohvrite sotsiaalne kaitse – Proportsionaalsus – Kindlustusseltside hinna määramise vabadus – Päritoluliikmesriigi poolse järelevalve põhimõte
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Isikute vaba liikumine – Asutamisvabadus – Teenuste osutamise vabadus – Piirangud
      (EÜ artiklid 43 ja 49)
      2.        Isikute vaba liikumine – Asutamisvabadus – Teenuste osutamise vabadus – Otsekindlustustegevus, välja arvatud elukindlustustegevus
            – Direktiiv 92/49
      (Nõukogu direktiiv 92/49, artiklid 6, 29 ja 39)
      3.        Isikute vaba liikumine – Asutamisvabadus – Teenuste osutamise vabadus – Otsekindlustustegevus, välja arvatud elukindlustustegevus
            – Direktiiv 92/49
      (Nõukogu direktiiv 92/49, artikkel 9)
      1.        Liikmesriigi õigusnormidega kõigile kindlustusandjatele – sealhulgas neile, kelle põhitegevuskoht on teises liikmesriigis,
         kuid kes tegutsevad esimesena mainitud liikmesriigis – pandud kohustus sõlmida liikluskindlustuse lepinguid piirab EÜ artiklites 43
         ja 49 ette nähtud asutamisvabadust ja teenuste osutamise vabadust. Niisugune meede mõjutab asjaomaste ettevõtjate sisenemist
         turule, eriti kui see mitte ainult ei pane kindlustusseltsidele kohustust võtta enda kanda kõik pakutavad riskid, vaid neilt
         nõutakse ka mõõdukust kindlustusmaksete määramisel. Kuna lepingute sõlmimise kohustus toob kindlustusseltsidele kaasa ulatuslikke
         kohandusi ja kulusid, muudab see mainitud liikmesriigi turule sisenemise vähem atraktiivseks ning vähendab kindlustusseltside
         võimet osutada kohe turule sisenedes tõhusat konkurentsi traditsiooniliselt selles liikmesriigis asunud kindlustusseltsidele.
      
      See kohustus on siiski on sobiv taotletava eesmärgi saavutamiseks ega lähe kaugemale sellest, mis on eesmärgi saavutamiseks
         vajalik. Kohustusliku liikluskindlustuse eesmärk on nimelt tagada liiklusõnnetuse ohvritele hüvitise maksmine. Seda sotsiaalse
         kaitse eesmärki, mis tagab peamiselt nimetatud ohvritele piisava hüvitise maksmise, võib käsitleda kui ülekaalukat üldist
         huvi. Teisalt ei ole proportsionaalsuse kriteeriumi arvestades tingimata vajalik, et liikmesriigi ametiasutuste kehtestatud
         piiravad meetmed vastaks kõigi liikmesriikide käsitlusele sellest, kuidas kõnesolevat õigustatud huvi kaitsta. Seega asjaolu,
         et teatud liikmesriigid on otsustanud kehtestada teistsuguse süsteemi, selleks et tagada, et kõik sõidukiomanikud saaksid
         sõlmida kohustusliku liikluskindlustuse kindlustusmaksetariifiga, mis ei ole liiga suur, ei tõenda seda, et lepingute sõlmimise
         kohustus läheb kaugemale sellest, mida on vaja taotletud eesmärkide saavutamiseks. Proportsionaalsuse kriteeriumi arvestades
         ei takista lepingute sõlmimise kohustus kindlustusseltsidel arvutada kõrgemaid kindlustusmaksete tariife kindlustusvõtjate
         suhtes, kes elavad piirkonnas, kus toimub oluline hulk õnnetusi, võrreldes nende kindlustusvõtjatega, kes elavad piirkonnas,
         kus risk on väiksem. 
      
      (vt punktid 67, 70 ja 71, 74 ja 75, 83, 85, 91, 93)
      2.        Direktiivi 92/49 otsekindlustustegevusega, välja arvatud elukindlustustegevusega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta,
         millega muudetakse direktiive 73/239 ja 88/357 (kolmas kahjukindlustuse direktiiv), artiklid 6, 29 ja 39 keelavad liikmesriigil
         kehtestada süsteemi, milles kindlustusmaksete tariifid, mida kindlustusselts kavatseb liikmesriigi territooriumil suhetes
         kindlustusvõtjatega kasutada, peaksid saama eelneva heakskiidu või tuleks neist süstemaatiliselt teatada. Sellega ei ole tegemist
         siseriikliku regulatsiooni puhul, mis 
      
      – esiteks ei too kaasa kindlustusmaksete tariifide eelneva heakskiidu või süstemaatilise teatamise süsteemi,
      – teiseks ei kohusta kindlustusseltse lähtuma oma kindlustusmaksete tariifide puhul turu keskmisest, vaid vastupidi sätestab,
         et kindlustusseltsid arvutavad oma kindlustusmaksete tariifid, lähtudes oma tehnilistest baasidest, kusjuures täpsustades,
         et kui selliseid baase ei ole saadaval, võib ettevõtja kasutada turu statistilisi andmeid, ning 
      
      – kolmandaks võib mõjutada kindlustusmaksete tariife seeläbi, et piiritleb tehnilise raamistiku, mille alusel kindlustusseltsid
         peavad arvutama oma kindlustusmakseid, ning kehtestab niiviisi hinna määramise vabaduse piirangu, mis ei ole direktiiviga 92/49
         keelatud. Ühenduse seadusandja sellekohase selge tahteavalduse puudumisel ei saa eeldada, et kahjukindlustuse valdkonna kindlustusmaksete
         tariifide alal oleks toimunud täielik ühtlustamine, mis välistaks kõik kindlustusmaksete tariife mõjutada võivad siseriiklikud
         meetmed.
      
      (vt punktid 100, 103–106)
      3.        Direktiivi 92/49 otsekindlustustegevusega, välja arvatud elukindlustustegevusega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta,
         millega muudetakse direktiive 73/239 ja 88/357 (kolmas kahjukindlustuse direktiiv), artikkel 9 määrab mitteammendavalt kindlaks
         päritoluliikmesriigi poolse järelevalve põhimõtte kohaldamisala, sätestades, et kindlustusseltsi kogu tegevuse finantsjärelevalve
         hõlmab tema maksejõulisuse ja kindlustustehniliste eraldiste loomise kontrollimist. Siiski ei tuleks nimetatud sätet tõlgendada
         nii, nagu oleks ühenduse seadusandja pidanud silmas, et päritoluliikmesriigi ainupädevus kontrollida laieneb ka kindlustusseltside
         kaubanduskäitumisele. Sellest tuleneb, et nimetatud säte ei välista vastuvõtva liikmesriigi kontrolli üksikasjalike eeskirjade
         üle, mille kohaselt arvutavad oma kindlustusmakseid kindlustusseltsid, kes tegutsevad selles liikmesriigis asutamisvabaduse
         või teenuste osutamise vabaduse alusel, ega sanktsioonide määramist.
      
      (vt punktid 109, 116 ja 117)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      28. aprill 2009 (*)
      
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Liikluskindlustus – EÜ artiklid 43 ja 49 – Direktiiv 92/49/EMÜ – Siseriiklikud õigusnormid, mis kehtestavad kindlustusseltsidele lepingute sõlmimise kohustuse – Asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse piiramine – Liiklusõnnetuse ohvrite sotsiaalne kaitse – Proportsionaalsus – Kindlustusseltside hinna määramise vabadus – Päritoluliikmesriigi poolse järelevalve põhimõte
      Kohtuasjas C‑518/06,
      mille ese on EÜ artikli 226 alusel 20. detsembril 2006. aastal esitatud liikmesriigi kohustuse rikkumise hagi,
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: E. Traversa ja N. Yerrell, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja,
      versus
      Itaalia Vabariik, esindaja: I. M. Braguglia, keda abistas avvocato dello Stato M. Fiorilli, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja,
      keda toetab
      Soome Vabariik, esindaja: J. Himmanen, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      menetlusse astuja,
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts ja M. Ilešič (ettekandja),
         kohtunikud A. Tizzano, A. Borg Barthet, J. Malenovský, J. Klučka, U. Lõhmus, E. Levits ja J.‑J. Kasel,
      
      kohtujurist: J. Mazák,
      kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 13. mai 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 9. septembri 2008. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Euroopa Ühenduste Komisjon palub oma hagis Euroopa Ühenduste Kohtul tuvastada, et:
      
      –      kuna Itaalia Vabariik kehtestas ja jättis kehtima õigusnormid, mille kohaselt tuleb mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustuse
         makseid (edaspidi „liikluskindlustusmaksed”) arvutada kindlaksmääratud näitajate alusel, ja allutas liikluskindlustuse maksed
         järelkontrollile, rikkus ta nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/49/EMÜ otsekindlustustegevusega, välja arvatud elukindlustustegevusega
         seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta, millega muudetakse direktiive 73/239/EMÜ ja 88/357/EMÜ (kolmas kahjukindlustuse
         direktiiv; EÜT L 228, lk 1; ELT eriväljaanne 06/01, lk 346), artiklitest 6, 29 ja 39 tulenevaid kohustusi;
      
      –      kuna Itaalia Vabariik kontrollib üksikasjalikke eeskirju, mille kohaselt kindlustusseltsid, kelle peakontor on teises liikmesriigis,
         kuid kes tegutsevad asutamisvabadust või teenuste osutamise vabadust kasutades Itaalias, arvutavad oma kindlustusmakseid,
         ja kuna ta määrab eelkõige sellistele ettevõtetele sanktsioone kindlustusmaksete arvutamist puudutavate Itaalia õigusnormide
         rikkumise eest, siis on ta rikkunud direktiivi 92/49 artiklist 9 tulenevaid kohustusi, ning
      
      –      kuna Itaalia Vabariik jättis kehtima kõigi kindlustusandjate – sealhulgas nende, kelle peakontor on teises liikmesriigis,
         kuid kes tegutsevad Itaalias asutamisvabadust või teenuste osutamise vabadust kasutades – kohustuse sõlmida liikluskindlustuse
         lepinguid, siis rikkus ta EÜ artiklitest 43 ja 49 tulenevaid kohustusi.
      
      I –  Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigusnormid
       Direktiivid 72/166/EMÜ, 84/5/EMÜ ja 2005/14/EÜ
      2        Selleks et soodustada reisijate liikumist liikmesriikide vahel, kehtestas nõukogu 24. aprilli 1972. aasta direktiiviga 72/166/EMÜ
         mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustust ja sellise vastutuse kindlustamise kohustuse täitmist käsitlevate liikmesriikide
         õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 103, lk 1; ELT eriväljaanne 06/01, lk 10) süsteemi, mis põhineb esiteks sõidukite roheliste
         kaartide kontrollimise kaotamisel Euroopa Ühenduse sisepiiride ületamisel ja teiseks iga liikmesriigi kohustusel tagada, et
         mootorsõiduki kasutamisega seotud tsiviilvastutus oleks kaetud kindlustusega.
      
      3        Nimetatud direktiivi põhjenduses 2 on märgitud järgmist:
      
      „mootorsõidukite kasutamisega seotud tsiviilvastutuse kohustusliku kindlustuskaitse piiridel kontrollimise ainus eesmärk on
         kaitsta selliste sõidukite põhjustatud õnnetuste võimalike ohvrite huve […]”.
      
      4        Nimetatud direktiivi põhjendus 7 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „tavaliselt ühes liikmesriigis asuvate sõidukite roheliste kaartide kontrollimise teise liikmesriigi territooriumile sisenemisel
         saab kaotada liikluskindlustuse […] rahvuslik[e] büroo[de] vahelise lepinguga, millega iga liikluskindlustuse rahvuslik büroo
         garanteeriks hüvitise maksmise vastavalt siseriiklike õigusaktide sätetele kõigi tema territooriumil mõne sellise kindlustatud
         või kindlustamata sõiduki põhjustatud kahjude korral, mille puhul on õigus saada hüvitist”.
      
      5        Peale selle rõhutavad sama direktiivi põhjendused 5 ja 6, et liikmesriikide vahel reisivate mootorsõidukite liikumise liberaliseerimine
         võimaldab avada liikmesriikide turud.
      
      6        Direktiivi 72/166 artikli 3 lõige 1 sätestab:
      
      „Iga liikmesriik võtab […] kõik vajalikud meetmed tagamaks, et nende sõidukite kasutamisel, mille põhiasukoht on tema territooriumil,
         on tsiviilvastutus kaetud kindlustusega. […]”
      
      7        Nõukogu 30. detsembri 1983. aasta teise direktiivi 84/5/EMÜ mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustust käsitlevate
         liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT 1984, L 8, lk 17; ELT eriväljaanne 06/07, lk 3) põhjendused 5 ja 6 on sõnastatud
         järgmiselt:
      
      „summad, mille puhul kindlustamine on kohustuslik, peavad igal juhul tagama kannatanutele piisava hüvitise, olenemata sellest,
         millises liikmesriigis õnnetus juhtub;
      
      tuleb ette näha organ, kes tagaks, et kannatanu ei jääks hüvitisest ilma, kui õnnetuse põhjustanud sõiduk on kindlustamata
         või tundmatu; […]”.
      
      8        Direktiivi 84/5 artikli 1 lõike 4 kohaselt on liikmesriikidel kohustus luua või anda mõnele organile volitused selleks, et
         maksta kannatanutele hüvitist seoses õnnetusjuhtumiga, kus õnnetuse on põhjustanud mootorsõiduk, mis on kindlustamata.
      
      9        Samas sättes on täpsustatud, et see kohustus ei piira liikmesriikide õigust pidada kõnealuse organi makstavat hüvitist subsidiaarseks
         või mittesubsidiaarseks.
      
      10      Direktiive 72/166 ja 84/5 on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2005. aasta direktiiviga 2005/14/EÜ, millega
         muudetakse nõukogu direktiive 72/166/EMÜ, 84/5/EMÜ, 88/357/EMÜ ja 90/232/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2000/26/EÜ
         mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustuse kohta (ELT L 149, lk 14). Direktiivi 2005/14/EÜ ülevõtmise tähtaeg ei
         olnud käesolevas asjas saadetud viimases põhjendatud arvamuses märgitud tähtajaks veel saabunud.
      
      11      Nagu rõhutab nimetatud direktiivi põhjendus 1, peaks ühtse liikluskindlustusturu tugevdamine ja konsolideerimine olema ühenduse
         tegevuse põhieesmärgiks finantsteenuste valdkonnas, kuna mootorsõidukite kasutamise tsiviilvastutuskindlustus on erilise tähtsusega
         esiteks Euroopa kodanike jaoks olenemata sellest, kas nad on kindlustusvõtjad või õnnetuses kannatanud, ning teiseks kindlustusseltside
         jaoks.
      
      12      Peale selle märgib direktiivi 2005/14 põhjendus 21, et õigus tugineda kindlustuslepingule ja otse kindlustusseltsi vastu nõudeid
         esitada on mis tahes liiklusõnnetuses kannatanu kaitse seisukohalt äärmiselt oluline.
      
       Direktiiv 92/49
      13      Direktiivi 92/49 põhjendused 1, 5–7 ja 18 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „(1)      vaja on välja kujundada otsekindlustuse, välja arvatud elukindlustuse siseturg, pidades silmas nii asutamisõigust kui ka teenuste
         osutamise vabadust, et muuta ühenduses asuvate riskide kindlustamine hõlpsamaks ühenduses asuva peakontoriga kindlustusseltsidele;
      
      […]
      (5)      vastuvõetud lähenemisviis seisneb sellises ühtlustamises, mis on elutähtis, vajalik ja piisav tegevuslubade ja usaldatavusnormatiivide
         süsteemide vastastikuseks tunnustamiseks, võimaldades seega anda ühtse tegevusloa, mis kehtib kogu ühenduses, ja kohaldada
         päritoluliikmesriigi poolse järelevalve põhimõtet;
      
      (6)      selle tulemusel sõltub kindlustustegevuse alustamine ja jätkamine edaspidi ühtse ametliku tegevusloa saamisest, mille annavad
         pädevad asutused liikmesriigis, kus asub kindlustusseltsi peakontor; selline tegevusluba võimaldab kindlustusseltsil tegutseda
         asutamisõiguse või teenuste osutamise vabaduse alusel kogu ühenduses; […]
      
      (7)      päritoluliikmesriikide pädevad asutused vastutavad edaspidi kindlustusseltside finantsseisundi jälgimise eest, kaasa arvatud
         nende maksejõulisus, piisavate kindlustustehniliste eraldiste loomine ja nende eraldiste tagamine vastavuses olevate varadega;
      
      […]
      (18)      kindlustuslepinguõiguse ühtlustamine ei ole kindlustuse siseturu saavutamise eeltingimus; seetõttu tagab liikmesriikidele
         antud võimalus kohaldada nende territooriumil asuvaid riske kindlustavate kindlustuslepingute suhtes oma õigust tõenäoliselt
         piisava kaitse kindlustusvõtjatele, kes vajavad erilist kaitset”.
      
      14      Direktiivi 92/49 II jaotise „Kindlustustegevuse alustamine” artikkel 6 sätestab:
      
      „Nõukogu [24. juuli 1973. aasta esimese] direktiivi 72/239/EMÜ [otsekindlustustegevuse, välja arvatud elukindlustustegevuse
         alustamise ja jätkamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (EÜT L 228, lk 3; ELT eriväljaanne 06/01, lk 14)]
         artikkel 8 asendatakse järgmisega:
      
      „[…]
      Liikmesriigid ei või võtta vastu sätteid, mis nõuavad kindlustuse üld‑ ja eritingimuste, kindlustusmaksete tariifide ning
         vormide ja muude selliste trükitud dokumentide eelnevat heakskiitu või süstemaatilist esitamist, mida kindlustusselts kavatseb
         kasutada suhetes kindlustusvõtjatega.
      
      Liikmesriigid ei või säilitada või kehtestada kindlustusmaksemäärade kavandatava tõstmise etteteatamist või eelnevat heakskiitmist,
         välja arvatud üldise hinnakontrolli süsteemide osana.
      
      […]””.
      15      Nimetatud direktiivi artikkel 9, mis asub selle direktiivi III jaotises „Kindlustustegevust reguleerivate tingimuste ühtlustamine”,
         sätestab:
      
      „Direktiivi 73/239/EMÜ artikkel 13 asendatakse järgmisega:
      „[…]
      1. Kindlustusseltsi finantsjärelevalve, kaasa arvatud filiaalide kaudu või teenuste osutamise vabaduse alusel toimuva tegevuse
         järelevalve, on ainult päritoluliikmesriigi kohustus.
      
      2. Kindlustusseltsi kogu tegevuse finantsjärelevalve hõlmab tema maksejõulisuse, kindlustustehniliste eraldiste loomise ja
         nende kattevarade kontrollimist vastavalt päritoluliikmesriigis ettenähtud eeskirjadele või järgitavatele tavadele ühenduse
         tasandil vastuvõetud sätete põhjal.
      
      […]””.
      16      Nimetatud direktiivi artikkel 11 sätestab:
      
      „Direktiivi 73/239/EMÜ artikli 19 lõiked 2 ja 3 asendatakse järgmisega:
      „[…]
      3. Iga liikmesriik võtab kõik vajalikud meetmed tagamaks, et pädevatel asutustel on volitused ja vahendid, mis on vajalikud
         nende territooriumil asuva peakontoriga kindlustusseltside tegevuse järelevalveks, kaasa arvatud tegevus väljaspool seda territooriumi,
         vastavalt sellist tegevust reguleerivatele nõukogu direktiividele ning silmas pidades nende rakendamise kontrolli.
      
      Eriti peavad need volitused ja vahendid võimaldama pädevatel asutustel:
      […]
      b) võtta kindlustusseltsi, selle direktorite ja juhatajate või seda kontrollivate isikute suhtes kõik meetmed, mis on kohased
         ja vajalikud tagamaks, et selle kindlustusseltsi tegevus vastab jätkuvalt õigusnormidele, mida kindlustusselts peab igas liikmesriigis
         täitma […]
      
      […]””.
      17      Direktiivi 92/49 artikkel 29 sätestab:
      
      „Liikmesriigid ei või võtta vastu sätteid, mis nõuavad kindlustuse üld- ja eritingimuste, kindlustusmaksete tariifide ning
         vormide ja muude selliste trükitud dokumentide eelnevat heakskiitu või süstemaatilist esitamist, mida kindlustusselts kavatseb
         kasutada suhetes kindlustusvõtjatega. Nad võivad nõuda ainult nende lepingu tingimuste ja muude dokumentide ebaregulaarset
         esitamist selleks, et kontrollida kindlustuslepinguid käsitlevate siseriiklike õigusnormide täitmist, ning see nõue ei või
         olla kindlustusseltsi tegevuse eeltingimus.
      
      Liikmesriigid ei või säilitada või kehtestada kindlustusmaksemäärade kavandatava tõstmise etteteatamist või eelnevat heakskiitmist,
         välja arvatud üldise hinnakontrolli süsteemide osana.”
      
      18      Nimetatud direktiivi artikli 39 lõiked 2 ja 3, mis asuvad IV jaotises „Asutamisõiguse ja teenuste osutamise vabadusega seotud
         sätted”, sätestavad:
      
      „2. Filiaali asukohaliikmesriik või teenuste osutamise liikmesriik ei või võtta vastu sätteid, mis nõuavad kindlustuse üld‑
         ja eritingimuste, kindlustusmaksete tariifide ning vormide ja muude selliste trükitud dokumentide eelnevat heakskiitu või
         süstemaatilist esitamist, mida kindlustusselts kavatseb kasutada suhetes kindlustusvõtjatega. Ta võib ainult nõuda kindlustusseltsilt,
         kes soovib asutamisõiguse või teenuste osutamise vabaduse alusel tegelda tema territooriumil kindlustustegevusega, mittesüstemaatilist
         teatamist nendest lepingutingimustest ja muudest dokumentidest, et kontrollida kindlustuslepinguid käsitlevate siseriiklike
         õigusnormide täitmist, ning see nõue ei või olla kindlustusseltsi tegevuse eeltingimus.
      
      3. Filiaali asukohariik või teenuste osutamise liikmesriik ei või säilitada või kehtestada kindlustusmaksemäärade kavandatava
         tõstmise etteteatamist või heakskiitmist, välja arvatud üldise hinnakontrolli süsteemide osana.”
      
      19      Nimetatud direktiivi artikkel 40 sätestab:
      
      „[…]
      3. Kui liikmesriigi pädevad asutused teevad kindlaks, et tema territooriumil asuva filiaaliga või teenuste osutamise vabaduse
         alusel tegutsev kindlustusselts ei järgi tema suhtes selles liikmesriigis kohaldatavaid õigusnorme, nõuavad nad kõnealuselt
         kindlustusseltsilt õigusvastase tegevuse lõpetamist.
      
      4. Kui kõnealune kindlustusselts ei võta vajalikke meetmeid, teatavad asjaomase liikmesriigi pädevad asutused sellest päritoluliikmesriigi
         pädevatele asutustele. Viimased asutused võtavad esimesel võimalusel kõik kohased meetmed tagamaks, et asjaomane kindlustusselts
         lõpetaks eeskirjade eiramise. Nende meetmete laadist teatatakse asjaomase liikmesriigi pädevatele asutustele.
      
      5. Kui vaatamata päritoluliikmesriigi võetud meetmetele või seetõttu, et need meetmed osutuvad ebapiisavaks või neid selles
         liikmesriigis ei kohaldata, jätkab kindlustusselts asjaomases liikmesriigis kehtivate õigusnormide rikkumist, võib viimane
         pärast päritoluliikmesriigi pädevatele asutustele teatamist võtta sobivad meetmed, et edasisi rikkumisi takistada või nende
         eest karistada, sealhulgas takistada kindlustusseltsil, kui see on tingimata vajalik, uute kindlustuslepingute sõlmimist tema
         territooriumil. Liikmesriigid tagavad, et nende territooriumil selliste meetmete võtmiseks vajalikud õigusdokumendid toimetataks
         kätte kindlustusseltsidele.
      
      6. Lõiked 3, 4 ja 5 ei mõjuta asjaomaste liikmesriikide õigust võtta eriolukorras sobivaid meetmeid selleks, et takistada
         eeskirjade eiramist nende territooriumil. See hõlmab võimaluse takistada kindlustusseltsidel uute lepingute sõlmimise jätkamist
         nende territooriumil.
      
      7. Lõiked 3, 4 ja 5 ei mõjuta liikmesriikide õigust karistada eeskirjade eiramise eest nende territooriumil.
      […]”.
       Siseriiklikud õigusnormid
      20      24. detsembri 1969. aasta assicurazione obbligatoria della responsabilità civile derivante dalla circolazione dei veicoli
         a motore e dei natanti (kohustusliku liikluskindlustuse seaduse nr 990; Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana, edaspidi „GURI”, nr 2, 3.1.1970) artikli 11 lõige 1, mis kehtis kohtueelse menetluse ajal (edaspidi „seadus nr 990/69”), paneb kindlustusseltsidele
         kohustusliku liikluskindlustuse andmise kohustuse kõigi potentsiaalsete klientide taotlusel. Seadus sätestab:
      
      „Kindlustusseltsid on vastavalt lepingutingimustele ja kindlustusmaksetariifidele, mille nad peavad ette kindlaks määrama
         mootorsõidukite kasutamisega seotud iga riski suhtes, kohustatud vastu võtma neile kohustusliku liikluskindlustusega seoses
         esitatud pakkumused”.
      
      21      See kohustus sõlmida lepinguid jäeti kehtima vastavalt codice delle assicurazioni private (erakindlustuse seadustik), mis
         on kehtestatud 7. septembri 2005. aasta dekreetseadusega nr 209 ning jõustus 1. jaanuaril 2006. aastal (GURI nr 239 regulaarne lisa, 13.10.05, edaspidi „erakindlustuse seadustik”), artiklile 132. Nimetatud artikkel sätestab:
      
      „1. Kindlustusseltsid on vastavalt lepingutingimustele ja kindlustusmaksetariifidele, mille nad peavad ette kindlaks määrama
         mootorsõidukite kasutamisega seotud iga riski suhtes, kohustatud vastu võtma neile esitatud pakkumused seoses kohustusliku
         liikluskindlustusega, ilma et see piiraks nende õigust vajadust mööda hinnata varasemate nõuete lehel näidatud andmete õigsust
         ning identifitseerida kindlustusvõtja ja sõiduki omanik, kui selleks pole kindlustusvõtja.
      
      2. Kindlustussseltsid võivad seoses lõikest 1 tulenevate kohustuste täitmisega taotleda loa piiramist sõidukiparkidega seotud
         tegevusele”.
      
      22      Seaduse nr 990/69 artikli 11 lõige 1 bis sätestab:
      
      „Kooskõlas lõikes 1 ette nähtud kohustustega arvutavad ettevõtjad oma kindlustusmaksetariife kindlaks määrates eraldi välja
         kindlustusmaksete puhassummad ja nendele lisanduvad muud tasud, lähtudes oma tehnilistest baasidest, mis peavad olema piisavalt
         suured ja kajastama vähemalt viit aastat. Kui selliseid baase ei ole saadaval, võivad ettevõtjad kasutada turustatistikat.
         Kui Istituto per la vigilanza sulle assicurazioni private e di interesse collettivo (Itaalia erakindlustuse järelevalveorgan,
         edaspidi „ISVAP”) tuvastab konkreetsete piirkondade või konkreetsete kindlustusvõtjate liikide osas kõrvalehoidmise kohustusest
         anda kindlustuskaitset, kohaldatakse rahatrahvi, mis moodustab 3% viimases heakskiidetud bilansis näidatud liikluskindlustusmaksete
         summast ning on minimaalselt 1 miljon eurot ja maksimaalselt 5 miljonit eurot. Kui kindlustamiskohustusest hoitakse kõrvale
         korduvalt, võidakse ettevõtjalt ära võtta kohustusliku liikluskindlustuse valdkonnas tegutsemise luba.”
      
      23      Selle sätte peamised osad on korratud erakindlustuse seadustiku artikli 35 lõikes 1 ja artikli 314 lõikes 2.
      
      24      Seaduse nr 990/69 artiklis 12 bis on sätestatud:
      
      „1. Selleks et tagada avatus ja konkurents kindlustusteenuste osutamisel ning piisava teabe andmine klientidele, teevad kohustusliku
         liikluskindlustuse valdkonnas tegutsevad ettevõtjad üldsusele teatavaks kindlustusmaksete summad ning lepingute üld‑ ja eritingimused,
         mida kohaldatakse Itaalia Vabariigi territooriumil.
      
      2. Iga kindlustusseltsi poolt kindlaks määratud kindlustusmaksete summad nendele kindlustusvõtjatele, kes on eelnenud kahe
         aasta jooksul kuulunud maksimaalse soodustusega kategooriasse, peavad olema kogu riigi territooriumil ühetaolised.
      
      3. Kindlustusselts teeb lõike 1 kohaselt teatavaks kindlustusmaksete summad ja lepingutingimused igas oma müügipunktis ja
         internetisaitidel, võimaldades kasutajatel seega arvutada välja kindlustusmakseid ja saada teavet […] kindlustuslepingute
         tingimuste kohta.
      
      […]
      5. Lõigetes 1 ja 3 ette nähtud kohustuste rikkumise või mittetäieliku täitmise eest karistatakse halduskorras rahatrahviga
         2600−10 300 eurot. Sellise täitmata jätmise või viivituse korral, mis ületab 30 päeva, kõnealune rahatrahv kahekordistatakse.”
      
      25      Need reeglid on sisuliselt korratud erakindlustuse seadustiku artiklites 131 ja 313.
      
      26      Lõpuks sätestab seaduse nr 990/69 artikli 12 quater lõige 1:
      
      „1.      Kui kindlustusselts rikub kohustust või hoidub kõrvale kohustusest võtta vastu võimalike kindlustusvõtjate pakkumused kohustusliku
         liikluskindlustuse sõlmimiseks kooskõlas artikliga 11, karistatakse teda rahatrahviga […].”
      
      27      Analoogselt sätestab erakindlustuse seadustiku artikli 314 lõike 1:
      
      „1. Artikli 132 lõikes 1 sätestatud kindlustamiskohustuse täitmisest keeldumise või sellest kõrvalehoidmise eest karistatakse
         halduskorras rahatrahviga summas 1500−4500 eurot.”
      
      II –  Kohtueelne menetlus
      28      Komisjon juhtis oma 22. märtsi 2004. aasta kirjaga Itaalia Vabariigi tähelepanu probleemile, et nii seadus nr 990/69 kui ka
         selle rakendamine ISVAP-i poolt ei ole kooskõlas direktiivi 92/49 artiklitega 6, 29 ja 39. Sellega seoses märkis komisjon,
         et ta on saanud kaebused kindlustusseltsidelt, kellele ISVAP on määranud sanktsioonid, kuna nad hoidusid kõrvale nimetatud
         seaduse artikli 11 lõikes 1 sätestatud lepingute sõlmimise kohustusest sel teel, et kehtestasid pöörased tariifid.
      
      29      Itaalia Vabariik vastas 8. juuni 2004. aasta kirjas, et seadus nr 990/69 ja selle rakendamine ISVAP-i poolt on kooskõlas ühenduse
         õigusega. Ta märkis, et seadus nr 990/69 ei nõua kindlustusmaksete tariifide eelnevat heakskiitu ega nende süstemaatilist
         esitamist ISVAP-ile. See seadus laseb kindlustusseltsidel vabalt valida oma kindlustusmaksete tariifid, tagades samas tarbijatele
         võimaluse sõlmida mootorsõiduki tsiviilvastutuskindlustuse poliis. Seoses sellega rõhutas Itaalia Vabariik tsiviilvastutuse
         sotsiaalset iseloomu liikluses tekkinud kahjude korral.
      
      30      Komisjon palus ametlikult 9. juuli 2004. aasta märgukirjas Itaalia Vabariigil esitada oma märkused seaduse nr 990/69 artikli 11
         lõigete 1 ja 1 bis ning artiklite 12 bis ja 12 quater kooskõla kohta direktiiviga 92/49, nagu ISVAP on neid tõlgendanud ja kohaldanud.
      
      31      Itaalia Vabariik saatis 31. augusti 2004. aastal oma märkused, mis vastasid sisuliselt samadele märkustele, mis ta esitas
         oma 8. juuni 2004. aasta kirjas.
      
      32      Komisjon saatis 22. detsembril 2004. aastal täiendava märgukirja, milles ta väitis, et tulenevalt Euroopa Kohtu 5. oktoobri
         2004. aasta otsusest kohtuasjas C‑442/02: CaixaBank France (EKL 2004, lk I‑8961) on kohustus sõlmida lepinguid samuti vastuolus
         EÜ artikliga 43 ja EÜ artikliga 49. Nimetatud täiendav märgukiri andis Itaalia Vabariigile vastamiseks ühekuulise tähtaja.
      
      33      Kuna Itaalia Vabariik täiendavale märgukirjale ei vastanud, saatis komisjon talle 18. oktoobril 2005. aastal põhjendatud arvamuse,
         milles ta kordas üle kahes märgukirjas esitatud väited ja palus Itaalia Vabariiki viia oma õigusnormid põhjendatud arvamuses
         esitatuga kooskõlla kahe kuu jooksul alates selle arvamuse kättesaamisest.
      
      34      Itaalia Vabariik teatas 3. novembril 2005. aastal erakindlustuse seadustiku avaldamisest.
      
      35      Itaalia Vabariik vastas põhjendatud arvamusele 30. detsembri 2005. aasta kirjaga, väites, et siseriiklikud õigusnormid on
         ühenduse õigusega kooskõlas.
      
      36      Arvestades Itaalia Vabariigi vastust komisjoni põhjendatud arvamusele, leidis komisjon, et tal on vajalik oma väiteid täpsustada
         ning saatis 10. aprillil 2006. aastal sellele liikmesriigile täiendava põhjendatud arvamuse. Komisjon palus nimetatud liikmesriiki
         viia oma õigusnormid põhjendatud arvamuses esitatuga kooskõlla kahe kuu jooksul alates selle arvamuse kättesaamisest.
      
      37      Itaalia Vabariik vastas täiendavale põhjendatud arvamusele 16. mai 2006. aasta kirjaga. Ta kinnitas, et tema seadusandlus
         on kooskõlas ühenduse õigusega.
      
      38      Kuna komisjon ei nõustunud Itaalia Vabariigi vastusega, otsustas ta esitada käesoleva hagi.
      
      III –  Menetlus Euroopa Kohtus
      39      Komisjon esitas hagi, mis saabus Euroopa Kohtu kantseleisse 20. detsembril 2006 ja milles ta tegi Euroopa Kohtule ettepaneku
         teha otsus käesoleva kohtuotsuse punktis 1 sätestatud asjaolude osas ning mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt.
      
      40      Itaalia Vabariik palub Euroopa Kohtul hagi tagasi lükata.
      
      41      Euroopa Kohtu presidendi 21. juuni 2007. aasta määrusega lubati Soome Vabariigil astuda menetlusse Itaalia Vabariigi nõuete
         toetuseks.
      
       Hagi
      42      Komisjon väitis oma repliigis, et peamine Itaalia Vabariigile etteheidetav ühenduse õiguse rikkumine on lepingute sõlmimise
         kohustuse vastuolu EÜ artikliga 43 ja EÜ artikliga 49. Seega tuleb esiteks käsitleda esimest väidet.
      
       Etteheide, mis puudutab EÜ artikli 43 ja EÜ artikli 49 rikkumist lepingute sõlmimise kohustuse tõttu
       Poolte argumendid
      43      Komisjon väidab, et lepingute sõlmimise kohustuse seadmine kõikidele kohustusliku liikluskindlustuse valdkonnas tegutsevatele
         kindlustusseltsidele kõigi sõidukiomanike suhtes, samuti nagu ISVAP-i võimalus kohaldada nimetatud kohustuse rikkumise korral
         sanktsioone, on vastuolus EÜ artikliga 43 ja EÜ artikliga 49. 
      
      44      Selline kohustus pidurdab teistes liikmesriikides asuvaid kindlustusseltse Itaalias tegevust alustamast ja seal teenuseid
         osutamast ning seega pärsib pääsu Itaalia turule. Eelkõige takistab see nimetatud ettevõtetel valida vabalt kindlustusteenuseid,
         mida nad soovivad osutada, ja isikuid, kellele nad soovivad neid osutada. Niisiis on kindlustusseltsid kohustatud kandma kulusid,
         mis on nende äristrateegiaid arvestades ülemäärased. Sellised kulud mängivad olulist rolli just selliste ettevõtete puhul,
         kes kavatsevad Itaalias tegutseda vaid ebakorrapäraselt.
      
      45      Lepingute sõlmimise kohustuse piirav mõju on võrreldav Euroopa Kohtu eespool viidatud kohtuotsuses CaixaBank viidatud mõjuga.
      
      46      Komisjon leiab, et lepingute sõlmimise kohustus ei ole põhjendatud ja on võrreldes taotletava eesmärgiga ebaproportsionaalne.
      
      47      Komisjon möönab Itaalia Vabariigi poolt esile toodud sõidukiomanike kaitsmise eesmärgi kohta, et lepingute sõlmimise kohustus
         tagab selle, et iga sõidukiomanik leiab kindlustusseltsi, kes on valmis kohustuslikku liikluskindlustust sõlmima. Siiski läheb
         lepingute sõlmimise kohustus kaugemale kui on vaja tarbijakaitse eesmärkide saavutamiseks, kuna see kohustab kindlustusseltse
         kõigi sõidukiomanike suhtes kogu Itaalia territooriumil, samas kui Itaalia Vabariik tõi välja, et esineb raskusi leida kindlustusseltse,
         kes on valmis sõlmima kohustuslikku liikuluskindlustust piiritletud geograafilisel alal ja teatavatele isikute kategooriatele
         nagu Lõuna‑Itaalia ja algajad juhid.
      
      48      Mis puudutab samuti Itaalia Vabariigi poolt esile toodud eesmärki tagada liiklusõnnetuse ohvriks sattunud isikutele piisav
         hüvitis, leiab komisjon, et see eesmärk on peale direktiivi 72/166 artikli 3 ülevõtmist saavutatud juba sõidukiomanike kohustusega
         sõlmida kohustusliku liikluskindlustuse leping ning vastavalt direktiivile 84/5 igas liikmesriigis olemasolevate garantiifondide
         kaudu.
      
      49      Lõpuks täheldab komisjon, et teistes liikmesriikides eksisteerivad samade tulemuste saavutamiseks vähem piiravad süsteemid
         kui see, mida Itaalia seadusandlus soovib saavutada. Sellega seose mainib ta nii Prantsusmaal kui Belgias asutatud Bureau
         central de tarificationi (Tariifide määramise keskbüroo), Hispaanias asutatud Consorcio de Compensación de Segurost (Kindlustushüvitise
         konsortsium), Madalmaades asutatud peamiste kindlustusseltside konsortsium ning Portugalis kasutatav ühiskindlustuse süsteem.
      
      50      Itaalia Vabariik meenutab, et kohustuslik liikluskindlustus, mis on erakindlustuse liik, juhindub sotsiaalsetest eesmärkidest,
         eelkõige eesmärgist tagada, et liiklusõnnetuse ohvrid saaksid hüvitise. See on ka põhjus, miks on sõidukiomanikele kehtestatud
         kohustus sõlmida kindlustus eesmärgiga maksta kolmandatele isikutele hüvitist.
      
      51      Sellega, et Itaalia Vabariik valis lepingute sõlmimise kohustuse kehtestamise nii kindlustusseltside kui ka mootorsõiduki
         kasutajate suhtes, soovis ta kaitsta maksimaalselt ühelt poolt kindlustusvõtjaid kui tarbijaid diskrimineerimise vastu ligipääsul
         kohustuslikule kindlustusele ja liikumisvabadusele ning teiselt poolt liiklusõnnetuste ohvreid.
      
      52      Itaalia Vabariigi sõnul ei tohiks ettevõtete kaubandusvabadus neid eesmärke pärssida. Nimetatud liikmesriik leiab, et kui
         kohus peaks nõustuma komisjoni põhjendustega, siis muutuks kohustuslik liikluskindlustus pelgalt turuloogikal põhinevaks ja
         kaotaks laiemalt oma ühiskondliku eesmärgi.
      
      53      Lisaks rõhutab Itaalia Vabariik, et lepingute sõlmimise kohustus ei pidurda mingil viisil muus liikmesriigis kui Itaalia Vabariigis
         asutatud kindlustusseltside sisenemist Itaalia turule.
      
      54      Juhul kui Euroopa Kohus peaks siiski otsustama, et lepingute sõlmimise kohustus piirab asutamisvabadust ja teenuste osutamise
         vabadust, siis väidab Itaalia Vabariik, et nimetatud kohustus on asjakohane, et saavutada eespool mainitud eesmärke nagu tarbijate
         ja liiklusõnnetuse ohvrite kaitse.
      
      55      Lisaks sellele on lepingute sõlmimise kohustus kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega. Vastupidi sellele, mida väidab komisjon,
         ei oleks praktiline ega õiguspärane piirata kohustust teatavatele juhtide liikidele või teatavatele Itaalia geograafilistele
         piirkondadele. Selle kohustuse kitsendamine teatavatele juhtide liikidele tekitaks diskrimineerimise küsimuse ning ajendaks
         kindlustusseltse mitte tegutsema nendes piirkondades, kus see kohustus kehtib.
      
      56      Viimaseks väidab Itaalia Vabariik seoses teistes liikmesriikides kasutusel olevate alternatiivsete süsteemidega, et kuna puudub
         ühtlustatud seadusandlus kindlustamise kohustuse üksikasjaliku teostamise kohta kohustusliku liikluskindlustuse valdkonnas,
         siis on iga liikmesriik vaba valima sellise lahenduse, mis sobib kõige paremini tema siseriikliku sotsiaalse olukorraga. Just
         seetõttu, et ühenduse seadusandja ei ole sellega seoses kindlaks määranud ühtlustatud eeskirju, ei ole erinevad siseriiklikud
         olukorrad ühetaolised.
      
      57      Soome Vabariik märgib, et sõltumata sellest, kas lepingute sõlmimise kohustus piirab asutamisvabadust ja teenuste osutamise
         vabadust, on see igal juhul põhjendatud.
      
      58      Sellega seoses rõhutab nimetatud liikmesriik, et kohustusliku liikluskindlustuse ja sotsiaalkindlustuse vahel on otsene seos,
         kuna nad hüvitavad liiklusõnnetuste ohvrite haigla‑ ja tervenemise kulud kui ka sellega seotud saamatajäänud töötasu, mille
         ohvrid on kaotanud.
      
      59      Soome Vabariigi sõnul on lepingute sõlmimise kohustus viidatud eesmärkide saavutamiseks vajalik ja proportsionaalne. See on
         tarbijale kõige lihtsam viis täita oma seadusjärgset kohustust.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      –       Asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse piiramine
      60      Lepingute sõlmimise kohustus kohaldub võrdselt kõigi ettevõtete suhtes, kes pakuvad Itaalia territooriumil kohustuslikku liikluskindlustust.
      
      61      Komisjon leiab siiski, et nimetatud kohustus, kuivõrd see vähendab kindlustusseltside võimalust viia sõltumatult ellu nende
         strateegilisi turuga seotud valikuid, takistab ettevõtete, kelle peakontor on teises liikmesriigis, tegutsemist ja teenuste
         osutamist Itaalias.
      
      62      Väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb, et mõiste „piirang” EÜ artikli 43 ja EÜ artikli 49 tähenduses hõlmab meetmeid, mis
         keelavad või takistavad asutamis‑ ja teenuste osutamise vabaduse kasutamist või muudavad selle vähem atraktiivseks (eespool
         viidatud kohtuotsus CaixaBank France, punkt 11; 13. detsembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑465/05: komisjon vs. Itaalia, EKL 2007, lk I‑11091, punkt 17, ja 17. juuli 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑389/05: komisjon vs. Prantsusmaa, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 52).
      
      63      Seoses küsimusega, millistel asjaoludel võib ühetaoliselt kohalduv meede – nagu lepingute sõlmimise kohustus käesolevas asjas
         – kuuluda nimetatud mõiste alla, tuleb meenutada, et liikmesriigi õigusnormid ei kujuta endast EÜ asutamislepingu mõttes piirangut
         ainuüksi seetõttu, et teised liikmesriigid kohaldavad oma territooriumil asuvatele samalaadsete teenuste osutajatele vähem
         rangeid või majanduslikult atraktiivsemaid õigusnorme (vt selle kohta 10. mai 1995. aasta otsus kohtuasjas C‑384/93: Alpine
         Investments, EKL 1995, lk I‑1141, punkt 27, ja 12. juuli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑403/03: Schempp, EKL 2005, lk I‑6421,
         punkt 45).
      
      64      Kuid mõiste „piirang” hõlmab selliseid liikmesriigi poolt võetud meetmeid, mis – kuigi nad on ühetaoliselt kohaldatavad –
         mõjutavad teiste liikmesriikide ettevõtjate sisenemist turule ja takistavad seega ühendusesisest kaubandust (vt selle kohta
         eespool viidatud kohtuotsus Alpine Investments, punktid 35 ja 38, ning kohtuotsus CaixaBank France, punkt 12).
      
      65      Käesolevas asjas on selge, et lepingute sõlmimise kohustus ei avalda mingit mõju Itaalia ametivõimude poolt käesoleva kohtuotsuse
         punktis 13 mainitud ametliku tegevusloa aktsepteerimisele, mis on kindlustusseltsile, kelle peakontor asub liikmesriigis,
         mis ei ole Itaalia Vabariik, väljastatud liikmesriigis, kus asub tema peakontor. Kõnealune kohustus jätab seega puutumatuks
         nimetatud tegevusloast tuleneva õiguse siseneda Itaalia kohustusliku liikluskindlustuse turule.
      
      66      Ühe liikmesriigi poolt sellise lepingute sõlmimise kohustuse kehtestamine nagu käesoleval juhul kujutab endast siiski olulist
         sekkumist lepingute sõlmimise vabadusse, mida üldjuhul kasutavad äriühingud.
      
      67      Sellises sektoris nagu kindlustus mõjutab niisugune meede asjaomaste ettevõtjate sisenemist turule, eriti kui see mitte ainult
         ei pane kindlustusseltsidele kohustust võtta enda kanda kõik pakutavad riskid, vaid neilt nõutakse ka mõõdukust kindlustusmaksete
         määramisel.
      
      68      Kuna lepingute sõlmimise kohustus paneb kindlustusseltsidele, kes sisenevad Itaalia turule, kohustuse võtta vastu kõik potentsiaalsed
         kliendid, põhjustab see neile organisatsioonilises ja investeeringute mõttes olulisi lisakulusid.
      
      69      Kindlustusseltsid on juhul, kui nad soovivad Itaalia turule siseneda kooskõlas Itaalia õigusnormides sätestatud tingimustega,
         kohustatud ümber korraldama oma poliitika ja turundusstrateegia, eelkõige laiendama oluliselt nende poolt pakutud kindlustusteenuste
         spektrit.
      
      70      Kuna lepingute sõlmimise kohustus toob kindlustusseltsidele kaasa sellises ulatuses kohandusi ja kulusid, muudab see Itaalia
         turule sisenemise vähem atraktiivseks ning vähendab kindlustusseltside võimet osutada kohe turule sisenedes tõhusat konkurentsi
         traditsiooniliselt Itaalias asunud kindlustusseltsidele (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus CaixaBank France, punktid 13
         ja 14).
      
      71      Seega piirab lepingute sõlmimise kohustus asutamis‑ ja teenuste osutamise vabadust.
      
      –       Piirangu põhjendatus
      72      Piiranguga asutamis‑ ja teenuste vaba liikumise suhtes võib nõustuda juhul, kui tegemist on ülekaaluka üldise huviga, kui
         see piirang on sobiv taotletava eesmärgi saavutamiseks ega lähe kaugemale sellest, mis on eesmärgi saavutamiseks vajalik (vt
         eelkõige 5. detsembri 2006. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑94/04 ja C‑202/04: Cipolla jt, EKL 2006, lk I‑11421, punkt 61;
         13. detsembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑250/06: United Pan-Europe Communications Belgium jt, EKL 2007, lk I‑11135, punkt
         39, ning 1. aprilli 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑212/06: Gouvernement de la Communauté française ja gouvernement wallon,
         EKL 2008, lk I‑1683, punkt 55).
      
      73      Selleks et lepingute sõlmimise kohustust põhjendada, esitas Itaalia Vabariik mitu eesmärki, mille seas oli ka liiklusõnnetuse
         ohvrite sotsiaalne kaitse.
      
      74      Seda sotsiaalse kaitse eesmärki, mis tagab peamiselt nimetatud ohvritele piisava hüvitise maksmise, võib käsitleda kui ülekaalukat
         üldist huvi.
      
      75      Nagu tuleneb käesoleva kohtuotsuse punktides 3–12 osundatud ühenduse õigusnormidest ning nagu rõhutasid Itaalia Vabariik ja
         Soome Vabariik, on kohustusliku liikluskindlustuse eesmärk tagada hüvitis liiklusõnnetuse ohvritele.
      
      76      Samast õiguslikust raamistikust tuleneb, et nimetatud hüvitis on põhimõtteliselt rahastatud kindlustusseltside poolt sõlmitud
         lepingute alusel, samas kui igas liikmesriigis loodud garantiifondil on üksnes teisene roll liiklusõnnetuse ohvritele hüvitiste
         maksmisel, eelkõige juhul kui õnnetus on toime pandud sõiduki poolt, millel kindlustus puudub.
      
      77      Direktiivi 72/166 artikkel 3 kohustab liikmesriike võtma kõik vajalikud meetmed tagamaks, et isikud, kes on selle riigi kodanikud,
         täidaksid kohustusliku liikluskindlustuse sõlmimise kohustust.
      
      78      Tuleb märkida, et üks võimalus suurendada liikmesriikides direktiivi 72/166 artiklis 3 sätestatud kohustuse täitmist on tagada,
         et iga sõiduki omanik saaks sõlmida kohustusliku liikluskindlustuse kindlustusmaksetariifiga, mis ei ole liiga suur.
      
      79      Sellega seoses tuleb komisjoni argument, mille kohaselt saavutatakse liiklusõnnetuste ohvrite sotsiaalse kaitse eesmärk igal
         juhul läbi igas liikmesriigis asuva tagatisfondi, tagasi lükata.
      
      80      Mõistagi tagab tagatisfondi olemasolu hüvitise maksmise liiklusõnnetuse ohvritele juhul, kui õnnetuse põhjustas sõiduk, millel
         kindlustus puudus. Seega on selge, et isegi sellise lepingute sõlmimise kohustuse puudumise korral, nagu on loodud Itaalia
         Vabariigi poolt, saavad kõik liiklusõnnetuse ohvrid hüvitise.
      
      81      Kuid nagu käesoleva kohtuotsuse punktis 76 märgitud, selgub veel ühenduse õigusnormidest, et kohustusliku liikluskindlustuse
         üksikleping ja võimalus tugineda otse sellele lepingule kindlustusseltsi vastu on liiklusõnnetuse ohvrite kaitse peamine alus.
         Neil asjaoludel ei saa liikmesriikidele ette heita, et nad võtavad meetmeid, mille eesmärk on vältida olukorda, et sõidukiomanikud
         ei suuda täita kohustusliku liikluskindlustuse lepingu sõlmimise kohustust.
      
      82      Eespool toodust tuleneb, et käesolevas asjas kõne all olev lepingute sõlmimise kohustus on sobiv ühenduse õigusnormides ette
         nähtud kohustuse rakendamisele kaasaaitamiseks, mille kohaselt peab iga sõidukiomanik sõlmima kohustusliku liikluskindlustuse,
         ning seega sobiv nende õigusnormidega taotletud eesmärgi saavutamiseks, milleks on tagada liiklusõnnetuse ohvritele piisav
         hüvitis.
      
      83      Seoses küsimusega, kas selline lepingute sõlmimise kohustus, nagu on jõus Itaalia Vabariigis, läheb kaugemale sellest, mida
         on vaja liiklusõnnetuse ohvrite sotsiaalse kaitse eesmärgi saavutamiseks, tuleb kõigepealt meenutada, et arvestades proportsionaalsuse
         kriteeriumi ei ole tingimata vajalik, et liikmesriigi ametiasutuste kehtestatud piiravad meetmed vastaks kõigi liikmesriikide
         käsitlusele sellest, kuidas kõnesolevat õigustatud huvi kaitsta.
      
      84      Olukord, mis on seotud liiklusega ja üldise huvi eesmärkidega selles valdkonnas, varieerub liikmesriigiti. Sellest nähtuvalt
         tuleb tunnustada liikmesriikide kaalutlusruumi olemasolu selles valdkonnas. Kuigi on tõsi, et asutamislepingu mõttes piirangu
         õigustamiseks mõnele kohustuslikule nõudele tuginev liikmesriik peab tõendama, et tema õigusakt on taotletava legitiimse eesmärgi
         saavutamise seisukohalt sobiv ja vajalik, ei saa see tõendamiskoormis minna nii kaugele, et sellelt liikmesriigilt nõuda,
         et ta kindlalt tõendaks, et ükski muu mõeldav meede ei võimalda selle eesmärgi saavutamist samadel tingimustel (10. veebruari
         2009. aasta otsus kohtuasjas: C‑110/05: komisjon vs. Itaalia, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punktid 65 ja 66).
      
      85      Seega asjaolu, et teatud liikmesriigid on otsustanud kehtestada teistsuguse süsteemi kui see, mille on loonud Itaalia Vabariik,
         selleks et tagada, et kõik sõidukiomanikud saaksid sõlmida kohustusliku liikluskindlustuse kindlustusmaksetariifiga, mis ei
         ole liiga suur, ei tõenda seda, et lepingute sõlmimise kohustus läheb kaugemale sellest, mida on vaja taotletud eesmärkide
         saavutamiseks. Komisjoni esitatud selgitused teistes liikmesriikides kui Itaalia Vabariik kehtestatud süsteemide kohta ei
         võimalda ka järeldada, et need süsteemid on vähem piiravad ja kindlustusseltsidele atraktiivsemad kui Itaalia seadusandja
         kehtestatud lepingute sõlmimise kohustus.
      
      86      Seejärel tuleb uurida komisjoni argumenti, mille kohaselt on ebaproportsionaalne panna kindlustusseltsidele kohustus sõlmida
         lepingud kõigi potentsiaalsete klientidega kogu Itaalia territooriumil.
      
      87      Selle kohta väidab Itaalia Vabariik, ilma et komisjon seda vaidlustaks, et tema territooriumi lõunaosas valitsevad rasked
         olud, mis nõuavad avaliku võimu poolt parandusmeetmete võtmist selleks, et nendel aladel saaks kohustuslikku liikluskindlustust
         pakkuda sellistel tingimustel, mis oleks vastuvõetavad nii kindlustusvõtjatele kui ka kindlustusseltsidele.
      
      88      Eelkõige ilmneb, et kindlustusseltsidele teada antud liiklusõnnetuste arv on eriti suur teatud Itaalia lõunapoolsetes piirkondades.
         Selle olukorra tulemusel suureneb kindlustusseltside majanduslikud riskid selles regioonis märkimisväärselt.
      
      89      Nendel asjaoludel võttis Itaalia Vabariik seisukoha, et on asjakohane kehtestada kõigile tema territooriumil tegutsevatele
         kindlustusseltsidele kohustus sõlmida lepingud kõigi Itaalias elavate sõidukiomanikega, et vältida olukorda, kus kindlustusseltsid
         lahkuvad Itaalia territooriumi lõunaosast ja jätavad seega sõidukiomanikud, kes seal elavad, ilma võimalusest täita oma kohustust
         ja sõlmida kohustuslik liikluskindlustus.
      
      90      Pealegi nähtub seaduse nr 990/69 artikli 11 lõikest 1 bis ja erakindlustuse seadustiku artikli 35 lõikest 1, et sellega, et Itaalia Vabariik võttis nimetatud meetme, ei keelanud ta
         kindlustusseltsidel tulenevalt eelnevast keskmise riskikulu statistikast kohaldada erinevaid kindlustusmaksete tariife piisavalt
         laialt määratletud kindlustatute kategooriate suhtes.
      
      91      Eelkõige on selge, et lepingute sõlmimise kohustus ei takista kindlustusseltsidel arvutada kõrgemaid kindlustusmaksete tariife
         kindlustusvõtjate suhtes, kes elavad piirkonnas, kus toimub oluline hulk õnnetusi, võrreldes nende kindlustusvõtjatega, kes
         elavad piirkonnas, kus risk on väiksem.
      
      92      Lisaks ei saa välistada, et lepingute sõlmimise kohustuse piiramine ainult Itaalia territooriumi lõunapoolsele osale tekitaks,
         nagu väidab Itaalia Vabariik, õiguslikult kaheldava olukorra, kuna sõidukiomanikud, kes elavad Itaalia teistes regioonides,
         võivad viidata ebavõrdsele kohtlemisele, kui regioonis, kus ei ole kehtestatud sellist lepingute sõlmimise kohustust, esineb
         neil raskusi kindlustusseltsi leidmisel, kes oleks valmis kohustuslikku liikluskindlustust sõlmima.
      
      93      Eespool toodust tuleneb, et lepingute sõlmimise kohustus on taotletava eesmärgi saavutamiseks sobiv ning see ei lähe kaugemale
         kui nimetatud eesmärgi saavutamiseks vajalik.
      
      94      Sellest nähtuvalt tuleb etteheide EÜ artikli 43 ja EÜ artikli 49 rikkumise kohta tagasi lükata.
      
       Etteheide, mis puudutab direktiivi 92/49 artiklite 6, 29 ja 39 rikkumist, kuna kindlustusmakseid tuleb arvutada kindlaksmääratud
            näitajate alusel ning need on allutatud järelkontrollile
       Poolte argumendid
      95      Komisjon väidab, et kui seaduse nr 990/69 artikli 11 lõikes 1 kehtestatud lepingute sõlmimise kohustuse vastuolu ühenduse
         õigusnormidega on tuvastatud, tuleneb sellest paratamatult, et kõnealuse seaduse artikli 11 lõige 1 bis on vastuolus direktiivi 92/49 artiklitega 6, 29 ja 39. Nagu kinnitas Itaalia Vabariik ka ise, on näitajad kindlustusmaksete
         arvutamiseks kindlaks määratud selleks, et tagada lepingute sõlmimise kohustuse järgimine.
      
      96      Eelkõige rikub direktiivi 92/49 nimetatud artiklites sätestatud hinna määramise vabadust kindlustusseltside kohustus – lähtudes
         „oma tehnilistest baasidest, mis peavad olema piisavalt suured ja kajastama vähemalt viit aastat” määrata kindlaks kindlustusmaksed
         ja tagada, et need kindlustusmaksed vastaksid turu keskmisele, ning allutada nimetatud maksed järelkontrollile – ja ISVAP-i
         võimalus kohaldada suuresummalisi sanktsioone.
      
      97      Itaalia Vabariik märgib, et seaduses nr 990/69 sätestatud hinna määramise põhimõtete ainus eesmärk on ära hoida olukord, kus
         teatud kindlustusseltsid hoiduvad kindlustuslepingute sõlmimisest kõrvale tarbijatelt pööraste hindade nõudmise teel. Nimetatud
         põhimõtted vastavad kindlustusmaksete tariifide väljatöötamise standardsetele tehnilistele eeskirjadele ja kindlustusstatistilistele
         põhimõtetele, mida kindlustusseltsid järgivad.
      
      98      Itaalia Vabariigi sõnul ei kohusta nimetatud õigusnormid sugugi kindlustusseltse tegutsema hindadega, mis on sarnased turu
         keskmisele, või mitte kalduma oluliselt kõrvale viimase viie aasta jooksul kohaldatud kindlustusmaksete tariifidest. Itaalia
         Vabariik selgitab, et kindlustusseltsid määravad oma kindlustusmaksete tariifid kindlaks, lähtudes eelnevalt toimunud arengust,
         ning neil on õigus suurendada – ka olulisel määral – kindlustusmaksete taset, võttes arvesse ebasoodsaid muutusi õnnetuste
         arvus.
      
      99      Seoses ISVAP-iga märgib Itaalia Vabariik, et nimetatud asutus sekkub ainult kindlustusseltside puhul, kes kohaldavad kindlustusmakseid,
         millel puudub kehtiv tehniline põhjendus, mis ilmselt kuritarvitavad kindlustusmaksete tariife ja mida saab käsitleda kindlustatute
         vahelise diskrimineerimisena. Itaalia Vabariik rõhutab, et olukord, kus ISVAP sekkub, ei ole seotud ainult suurendatud kindlustusmaksete
         tariifidega, vaid tõeliselt anomaalsete kindlustusmaksete tariifide kindlaksmääramisega, mille eesmärk on kindlustuskatte
         andmisest keeldumine. Niimoodi on teatud tarbijatele pakutud suuremaid kui 7000 euro suuruseid aastamakseid.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      100    Direktiivi 92/49 artiklid 6, 29 ja 39 keelavad liikmesriigil kehtestada süsteemi, milles kindlustusmaksete tariifid, mida
         kindlustusselts kavatseb liikmesriigi territooriumil suhetes kindlustusvõtjatega kasutada, peaksid saama eelneva heakskiidu
         või tuleks neist süstemaatiliselt teatada.
      
      101    Nagu Euroopa Kohus on juba märkinud, on ühenduse seadusandja eesmärk olnud tagada kindlustusmaksete tariifide kindlaksmääramise
         vabaduse põhimõte kahjukindlustuse valdkonnas, sealhulgas kohustusliku liikluskindlustuse korral (25. veebruari 2003. aasta
         otsus kohtuasjas C‑59/01: komisjon vs. Itaalia, EKL 2003, lk I‑1759, punkt 29, ja 7. septembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑346/02: komisjon vs. Luksemburg, EKL 2004, lk I‑7517, punkt 21).
      
      102    Käesoleval juhul kohustavad seaduse nr 990/69 artikli 11 lõige 1 bis ja erakindlustuse seadustiku artikli 35 lõige 1 ettevõtjaid, kes pakuvad kohustuslikku liikluskindlustust, arvutama eraldi
         välja kindlustusmaksete puhassummad ja nendele lisanduvad muud tasud, lähtudes oma tehnilistest baasidest, mis peavad olema
         piisavalt suured ja kajastama vähemalt viit aastat.
      
      103    Seoses küsimusega, kas selline eeskiri on kooskõlas niisuguse hinna määramise vabaduse põhimõttega, nagu on meenutatud eespool,
         tuleb esiteks märkida, et see ei too kaasa kindlustusmaksete tariifide eelneva heakskiidu või süstemaatilise teatamise süsteemi.
      
      104    Teiseks, vastupidi sellele, mida kinnitab komisjon, ei kohusta nimetatud eeskiri kindlustusseltse lähtuma oma kindlustusmaksete
         tariifide puhul turu keskmisest. Pigem vastupidi – seaduse nr 990/69 artikli 11 lõige 1 bis ning erakindlustuse seadustiku artikli 35 lõige 1 sätestavad, et kindlustusseltsid arvutavad oma kindlustusmaksete tariifid,
         lähtudes oma tehnilistest baasidest, kusjuures täpsustades, et kui selliseid baase ei ole saadaval, võib ettevõtja kasutada
         turu statistilisi andmeid.
      
      105    Kolmandaks, kuna seaduse nr 990/69 artikli 11 lõige 1 bis ning erakindlustuse seadustiku artikli 35 lõige 1 mõjutavad kindlustusmaksete tariife seeläbi, et nad piiritlevad tehnilise
         raamistiku, mille alusel kindlustusseltsid peavad arvutama oma kindlustusmakseid, tuleb märkida, et selline hinna määramise
         vabaduse piirang ei ole direktiiviga 92/49 keelatud.
      
      106    Sellega seoses tuleb meenutada, et ühenduse seadusandja sellekohase selge tahteavalduse puudumisel ei saa eeldada, et kahjukindlustuse
         valdkonna kindlustusmaksete tariifide alal oleks toimunud täielik ühtlustamine, mis välistaks kõik kindlustusmaksete tariife
         mõjutada võivad siseriiklikud meetmed (eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Luksemburg, punkt 24). 
      
      107    Pealegi ei ole komisjon tõendanud ega isegi väitnud, et Itaalia seadusandja kehtestatud arvutamise eeskiri on vastuolus tehniliste
         eeskirjadega ja kindlustusstatistiliste põhimõtetega, mida kindlustussektoris järgitakse.
      
      108    Eespool toodust tuleneb, et etteheide direktiivi 92/49 artiklite 6, 29 ja 39 rikkumise kohta tuleb tagasi lükata.
      
       Etteheide, mis puudutab direktiivi 92/49 artikli 9 rikkumist kindlustusmaksete arvutamise üksikasjalike eeskirjade kontrolli
            ning sanktsioonide kohaldamise tõttu
       Poolte argumendid
      109    Komisjon väidab, et ISVAP-i poolt seaduse nr 990/69 artikli 11 lõike 1 bis ja hiljem erakindlustuse seadustiku artikli 35 lõike 1 ning artikli 314 lõike 2 alusel teostatud kontroll üksikasjalike eeskirjade
         üle, mille kohaselt oma kindlustusmakseid arvutavad kindlustusseltsid, kes tegutsevad Itaalias asutamisvabaduse või teenuste
         osutamise vabaduse alusel, ning sanktsioonide määramine rikuvad päritoluliikmesriigi ja vastuvõtva liikmesriigi vahelist pädevusjaotust,
         mis on ette nähtud direktiivi 92/49 artikliga 9.
      
      110    Direktiivi 92/49 põhjendusest 5 nähtub, et päritoluliikmesriigi poolse järelevalve põhimõte on üks selle direktiivi elutähtsaid
         eesmärke. Kõiki selle põhimõtte erandeid tuleb tõlgendada kitsalt.
      
      111    Niisiis ei õigusta mitte ükski säte käesoleval juhul ISVAP-i sekkumisi. Vastupidi, direktiivi 92/49 teatud sätted, nagu artiklid 11
         ja 40, annavad päritoluliikmesriigi poolse järelevalve põhimõttele väga laia kohaldamisala.
      
      112    Nimetatud sätetest tuleneb, et kui ISVAP soovib sekkuda seoses kohustusliku liikluskindlustuse maksetega, mida nõuavad kindlustusseltsid,
         kelle peakontor on teises liikmesriigis kui Itaalia Vabariik, peab ta oletatavast eeskirjade eiramisest teatama päritoluliikmesriigi
         järelevalveasutusele ning paluma tal võtta asjakohased meetmed, mis lõpetaksid rikkumise.
      
      113    Itaalia Vabariik märgib, et kindlustusmaksete osas sekkumised, mille eesmärk on tarbijate kaitse, ei kuulu kindlustusseltside
         finantsjärelevalve alla direktiivi 92/49 artikli 9 tähenduses. Lisaks koosnevad finantsstabiilsuse kaitse instrumendid, mida
         saavad kasutada vaid päritoluliikmesriigi ametivõimud, solventsusmarginaalist ja tehnilistest ressurssidest. Niisiis ei ole
         neil instrumentidel midagi tegemist tarbija õiguste kaitsega.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      114    Nagu märkis komisjon, kehtestab direktiiv 92/49 oma põhjenduses 5 ja artiklis 9 päritoluliikmesriigi poolse järelevalve põhimõtte.
      
      115    Kuid nimetatud direktiivi põhjendusest 7 ja artiklist 9 nähtub selgelt, et nimetatud põhimõte laieneb ainult kindlustusseltside
         finantsjärelevalvele.
      
      116    On tõsi, et direktiivi 92/49 artikkel 9 määrab mitteammendavalt kindlaks päritoluliikmesriigi poolse järelevalve põhimõtte
         kohaldamisala, sätestades, et kindlustusseltsi kogu tegevuse finantsjärelevalve hõlmab tema maksejõulisuse ja kindlustustehniliste
         eraldiste loomise kontrollimist. Siiski ei tuleks nimetatud sätet tõlgendada nii, nagu oleks ühenduse seadusandja pidanud
         silmas, et päritoluliikmesriigi ainupädevus kontrollida laieneb ka kindlustusseltside kaubanduskäitumisele.
      
      117    Sellest tuleneb, et nimetatud artikkel 9 ei välista selliste kontrollide teostamist, nagu viib läbi ISVAP.
      
      118    Eelnevad kaalutlused ei ole vastuolus direktiivi 92/49 artiklitega 11 ja 40, millele komisjon oma repliigis viitas.
      
      119    Mis puudutab direktiivi 92/49 artiklit 11, siis tuleb märkida, et see muudab direktiivi 73/239 sätet, mis koos kõigi teiste
         direktiivi 73/239 samasse jakku kuuluvate sätetega käsitleb kindlustusseltside maksejõulisust. Komisjon ei saa seega toetuda
         nimetatud artiklile, väites, et nimetatud sättes sätestatud järelevalvepädevus väljub maksejõulisuse küsimuse alt.
      
      120    Mis puudutab direktiivi 92/49 artiklit 40, siis piisab, kui märkida, et esiteks ei ole komisjon Itaalia Vabariigile ette heitnud,
         et ta oleks rikkunud nimetatud artikli lõigetest 3–5 tulenevaid kohustusi, ja teiseks kinnitab nimetatud direktiivi artikli 40
         lõige 7, et vastuvõtval liikmesriigil on pädevus määrata sanktsioone tema territooriumil toime pandud rikkumiste eest.
      
      121    Kõikidest esitatud põhjendustest tuleneb, et nimetatud etteheide tuleb tagasi lükata.
      
      IV –  Kohtukulud
      122    Vastavalt kodukorra artikli 69 lõike 2 esimesele lõigule on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui
         vastaspool on seda nõudnud. Käesoleval juhul komisjoni nõudeid ei rahuldatud. Kuna Itaalia Vabariik ei nõudnud komisjonilt
         kohtukulude hüvitamist, kannavad Itaalia Vabariik ja komisjon mõlemad oma kohtukulud ise.
      
      123    Vastavalt kodukorra artikli 69 lõike 4 esimesele lõigule kannavad menetlusse astuvad liikmesriigid oma kohtukulud ise. Soome
         Vabariik menetlusse astujana kannab seega oma kohtukulud ise.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Euroopa Ühenduste Komisjon, Itaalia Vabariik ja Soome Vabariik kannavad oma kohtukulud ise.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: itaalia.