CELEX: 62007CC0047
Language: sk
Date: 2008-06-12
Title: Návrhy generálneho advokáta - Mazák - 12. júna 2008. # Masdar (UK) Ltd proti Komisii Európskych spoločenstiev. # Odvolanie - Článok 288 druhý odsek ES - Žaloba založená na bezdôvodnom obohatení Spoločenstva - Programy pomoci Spoločenstva - Porušenia, ktorých sa dopustil zmluvný partner Komisie - Služby poskytované subdodávateľom - Nezaplatenie - Riziko, ktoré je súčasťou hospodárskej činnosti - Zásada ochrany legitímnej dôvery - Povinnosť starostlivosti správy Spoločenstva. # Vec C-47/07 P.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      JÁN MAZÁK
      prednesené 12. júna 2008 1(1)
      
      Vec C‑47/07 P
      Masdar (UK)
      proti
      Komisii Európskych spoločenstiev
      „Odvolanie – Program TACIS – Služby poskytované formou subdodávky – Mimozmluvná zodpovednosť Spoločenstva – Zodpovednosť v prípade neexistencie protiprávneho správania – Bezdôvodné obohatenie – Negotiorum gestio – Vrátenie súm zaplatených bez právneho dôvodu – Legitímna dôvera – Povinnosť náležitej starostlivosti“I –    Úvod
      1.        Týmto odvolaním sa MASDAR (UK) Ltd (ďalej len „Masdar“) domáha, aby Súdny dvor zrušil rozsudok Súdu prvého stupňa (piatej
         komory) zo 16. novembra 2006, Masdar/Komisia, T‑333/03(2) (ďalej len „napadnutý rozsudok“), ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu podanú spoločnosťou Masdar podľa článkov 235 ES
         a 288 ES, ktorou táto spoločnosť žiadala náhradu škody údajne vzniknutej z dôvodu nezaplatenia za služby, ktoré poskytla v rámci
         programov pomoci Spoločenstva. Masdar žiada od Komisie zaplatenie sumy vo výške 448 947,78 eura a príslušné úroky.
      
      2.        Odvolanie vedie v podstate k otázke, či Súd prvého stupňa správne rozhodol, že v skutkovom a právnom kontexte prejednávanej
         veci, kde v rámci programu pomoci Spoločenstva subdodávateľ hlavného zmluvného partnera Komisie nedostal zaplatené od hlavného
         zmluvného partnera za služby, ktoré poskytol, Komisii nemožno pripísať zodpovednosť za odškodnenie subdodávateľa na základe
         zásady zákazu bezdôvodného obohatenia, negotiorum gestio, ochrany legitímnej dôvery alebo povinnosti náležitej starostlivosti.
      
      II – Skutkové okolnosti predchádzajúce sporu
      3.        V napadnutom rozsudku boli uvedené tieto skutkové okolnosti, ktoré predchádzali danému sporu:
      
      „2. Začiatkom roku 1994 v rámci Programu technickej pomoci Spoločenstvu nezávislých štátov (TACIS) bola medzi Komisiou, zastúpenou
         zástupcom generálneho riaditeľa z generálneho riaditeľstva (GR) ‚Vonkajšie hospodárske vzťahy‘, a Helmico SA, zastúpenou svojím
         splnomocneným správcom, uzavretá zmluva s referenčným číslom MO.94.01/01.01/B002. Táto zmluva (ďalej len ‚moldavská zmluva‘)
         bola nazvaná ‚Pomoc pri organizácii súkromného združenia poľnohospodárov‘ a zaregistrovaná v rámci projektu s referenčným
         číslom TACIS/FD MOL 9401 (ďalej len ‚moldavský projekt‘).
      
      3. V apríli 1996 Helmico a žalobkyňa uzavreli zmluvu, podľa ktorej sa žalobkyňa stala subdodávateľom Helmico pri poskytovaní
         určitých služieb stanovených moldavskou zmluvou.
      
      4. Dňa 27. septembra 1996 bola medzi Komisiou, zastúpenou zástupcom generálneho riaditeľa z generálneho riaditeľstva (GR)
         ‚Vonkajšie vzťahy‘, a Helmico SA, zastúpenou svojím splnomocneným správcom, uzavretá zmluva TACIS s referenčným číslom RU 96-5276-00.
         V tejto zmluve (ďalej len ‚ruská zmluva‘) sa Helmico zaviazala poskytovať v Rusku služby v rámci projektu nazvaného ‚Federálny
         systém udeľovania osvedčení a testovania osív‘ s referenčným číslom TACIS/FD RUS 9502 (ďalej len ‚ruský projekt‘).
      
      5. V decembri 1996 Helmico a žalobkyňa uzavreli zmluvu o subdodávke pre ruský projekt, veľmi podobnú zmluve uzavretej v apríli
         1996 týkajúcej sa moldavského projektu.
      
      6. Ku koncu roku 1997 žalobkyňu znepokojili omeškania v platbe zo strany Helmico, ktorá to ospravedlnila tým, že za omeškania
         je zodpovedná Komisia. Žalobkyňa sa obrátila na úrady Komisie a dozvedela sa, že Komisia k danému dňu zaplatila všetky faktúry
         Helmico. Žalobkyňa pri podrobnejšom preskúmaní zistila, že Helmico jej poskytla oneskorené alebo nesprávne informácie o platbách,
         ktoré dostala od Komisie…
      
      7. Dňa 2. októbra 1998 sa uskutočnilo stretnutie medzi správcom Masdar a zástupcami Komisie.
      8. Úrady Komisie zaslali 5. októbra 1998 faxom list spoločnosti Helmico. V tomto liste Komisia prejavila znepokojenie nad
         skutočnosťou, že názorové rozdiely medzi členmi konzorcia Helmico ohrozovali dokončenie ruského projektu, a zdôraznila, že
         prikladá veľkú dôležitosť rešpektovaniu podmienok ruskej zmluvy a úspechu ruského projektu. Žiadala od Helmico záruku vo forme
         vyhlásenia podpísaného spoločne Helmico a žalobkyňou s uvedením, že súhlasia s rešpektovaním podmienok ruskej zmluvy a ruský
         projekt bude úspešne dokončený v stanovenej lehote. Komisia v liste upresnila, že ak jej takáto záruka nebude doručená do
         pondelka 12. októbra 1998, má v úmysle použiť iné prostriedky na zabezpečenie dokončenia uvedeného projektu v súlade s podmienkami
         ruskej zmluvy.
      
      9. Faxom zo 6. októbra 1998 Helmico odpovedala úradom Komisie, že názorové rozdiely medzi členmi konzorcia boli vyriešené
         a dokončenie ruského projektu nie je ohrozené. V tejto odpovedi upresnila, že členovia konzorcia sa dohodli, že všetky nasledujúce
         platby vrátane faktúr týkajúcich sa ruského projektu, ktoré sa ešte spracúvali, budú vložené na určený bankový účet žalobkyne
         a nie na bankový účet Helmico. Rovnako uviedla nasledujúce:
      
      ‚Takisto bolo dohodnuté, že spravovanie zmlúv bude dnešným dňom prevedené na pána S, riaditeľa Masdar. Mohli by ste nás kontaktovať
         čo najskôr a potvrdiť, že prijímate zmeny.‘
      
      10. Tento list bol podpísaný pánom T ako splnomocneným správcom Helmico a obsahoval tento rukou písaný dodatok: ‚Schválil
         pán S, Masdar, 6. októbra 1998‘.
      
      11. List rovnakého znenia z toho istého dňa, spolupodpísaný riaditeľom Masdar, bol zaslaný spoločnosťou Helmico Komisii vzhľadom
         na sumy, ktoré mali byť zaplatené v rámci moldavskej zmluvy.
      
      12. Helmico 7. októbra 1998 zaslala Komisii ďalšie dva listy podpísané pánom T a spolupodpísané pánom S za Masdar…
      13. Dňa 8. októbra 1998 Helmico zaslala dva listy správcom dotknutých projektov z úradu Komisie ‚zmluvy‘, v ktorých ich požiadala
         o vloženie všetkých neskorších platieb v rámci ruských a moldavských zmlúv na odlišný účet Helmico v Aténach. Tieto listy
         boli ukončené nasledujúcim vyhlásením:
      
      ‚Predmetné pokyny nemôže Helmico odvolať bez písomného súhlasu riaditeľa Masdar, pána S. Prosíme Vás, aby ste informovali
         Masdar o stave, v ktorom je proces platby, a dátume, ku ktorému budú platby uskutočnené.‘
      
      14. Dňa 8. októbra 1998 Helmico a žalobkyňa podpísali dohodu, v ktorej splnomocnili riaditeľa Masdar na prevod prostriedkov
         z dvoch účtov uvedených v listoch zo 7. a 8. októbra 1998 poslaných Komisii.
      
      15. Komisia 10. novembra 1998 vydala správu o ukončení projektu, ktorá sa týkala ruského projektu. Zo šiestich oddielov, ktoré
         boli hodnotené, štyri získali hodnotenie ‚výborne‘, jeden ‚dobre‘ a ďalší ‚celkovo dostatočne‘. Dňa 26. februára 1999 Komisia
         vydala správu o ukončení projektu týkajúcu sa moldavského projektu, v ktorej dva z hodnotených oddielov získali hodnotenie
         ‚dobre‘ a štyri ďalšie ‚celkovo dostatočne‘.
      
      16. Vo februári 1999 úradníci Komisie vykonali audit moldavského a ruského projektu. Audit ruského projektu bol ukončený v apríli
         1999. Audit moldavského projektu ešte nebol ukončený v júli 1999.
      
      17. Dňa 29. júla 1999 úrady Komisie zaslali žalobkyni list, v ktorom uviedli, že Komisia po tom, ako bola informovaná o existencii
         finančných nezrovnalostí medzi Helmico a žalobkyňou pri výkone ruskej a moldavskej zmluvy, pozastavila všetky platby, ktoré
         neboli ešte uskutočnené, a vykonala úplný audit, aby zistila, či pri výkone ruskej a moldavskej zmluvy nedošlo k sprenevere
         prostriedkov Spoločenstva. Komisia oboznámená o finančných ťažkostiach žalobkyne jej oznámila, že v rámci ruského projektu
         vložila zálohu 200 000 eur na účet Helmico uvedený v pokynoch oznámených touto spoločnosťou 8. októbra 1998.
      
      18. Suma vo výške 200 000 eur bola vložená na tento účet v auguste 1999 a následne prevedená na účet žalobkyne.
      19. V období od decembra 1999 do marca 2000 riaditeľ Masdar písomne kontaktoval viacerých zamestnancov Komisie, ako aj člena
         Komisie zodpovedného za vonkajšie vzťahy, pána Pattena. Medzi položenými otázkami bola aj otázka platby za služby poskytnuté
         zo strany Masdar.
      
      20. Dňa 22. marca 2000 generálny riaditeľ spoločného úradu vonkajších vzťahov Komisie zaslal riaditeľovi Masdar nasledujúce
         informácie:
      
      ‚Podľa intenzívnych konzultácií (pri ktorých boli zvážené viaceré možnosti vrátane konečného splnenia oboch zmlúv prostredníctvom
         doplňujúcich platieb v prospech Masdar, vyčíslených podľa vykonaných prác a výdavkov, ktoré Vám vznikli) úrady Komisie nakoniec
         rozhodli pristúpiť k vymáhaniu finančných prostriedkov už zaplatených Helmico ako zmluvnej strane. Z právneho hľadiska sa
         zdá, že všetky platby vykonané priamo Masdar (hoci prostredníctvom bankového účtu Helmico, pre ktorý máte splnomocnenie) by
         boli v prípade platobnej neschopnosti Helmico považované za podvodné zo strany správcov alebo veriteľov Helmico; okrem toho
         nie je isté, že v prípade sporu medzi Helmico a Masdar by prostriedky zaplatené Európskou komisiou definitívne dostala Masdar,
         ako si to želá Komisia.‘
      
      21. Dňa 23. marca 2000 Komisia písomne oznámila Helmico svoje odmietnutie zaplatiť faktúry, ktorých platba bola sporná, a požiadala
         ho, aby zaplatil celkovú sumu 2 091 168,07 eur. Komisia sa k tomu odhodlala po tom, ako zistila, že Helmico konal podvodne
         pri výkone moldavskej a ruskej zmluvy.
      
      22. Žalobkyňa podala 31. marca 2000 žalobu proti Helmico na High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division,
         v ktorej žiadala zaplatenie služieb poskytnutých vo forme subdodávky v rámci výkonu moldavskej a ruskej zmluvy v celkovej
         výške 453 000 eur.
      
      23. Dňa 4. apríla 2000 Komisia vypracovala podľa článku 28 ods. 2 finančného nariadenia [z 21. decembra 1977, ktoré sa uplatňuje
         na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 356, s. 1)] dva úradné príkazy na úhradu určené spoločnosti Helmico.
         Obsah týchto dokumentov bol oznámený advokátom žalobkyne 1. februára 2002 (pozri bod 36 nižšie).
      
      24. Riaditeľ Masdar poslal 15. júna 2000 fax členovi Komisie zodpovednému za vonkajšie vzťahy, v ktorom uviedol:
      ‚Pred 18 mesiacmi sme upozornili Európsku komisiu na ťažkosti, ktoré máme s partnermi Helmico v dvoch vyššie uvedených projektoch.
         Boli sme ubezpečení, že ak budeme pokračovať v projektoch, Európska komisia zabezpečí, aby nám bola vyplatená odmena za služby.
         Pokračovali sme vo financovaní a v uskutočňovaní oboch projektov vo Vašom mene za cenu výrazne zvýšených nákladov napriek
         tomu, že už sme si boli vedomí, že Helmico podviedla Masdar a vymožiteľnosť týchto prostriedkov bude málo pravdepodobná.‘
      
      25. Odpoveď člena Komisie listom z 25. júla 2000 potvrdila stanovisko Komisie vyjadrené v liste z 22. marca 2000.
      26. Dňa 5. februára 2001 riaditeľ Masdar opätovne poslal fax členovi Komisie zodpovednému za vonkajšie vzťahy s tvrdeniami,
         podľa ktorých jednak žalobkyňa bola zmluvnou stranou ruskej a moldavskej zmluvy uzavretých s Komisiou a jednak, že počas stretnutia
         z 2. októbra 1998 bola ubezpečená, že jej bude zaplatené, ak bude pokračovať v ruskom a moldavskom projekte.
      
      27. V apríli 2001 žalobkyňa kontaktovala Komisiu, aby preskúmala možnosť, že Komisia jej priamo zaplatí za práce, ktoré Masdar
         uskutočnila a fakturovala konzorciu Helmico.
      
      28. Listom z 8. mája 2001 člen Komisie zodpovedný za vonkajšie vzťahy zopakoval stanovisko Komisie, podľa ktorého žalobkyňa
         nebola zmluvnou stranou ruskej a moldavskej zmluvy.
      
      29. Dňa 21. mája 2001 sa uskutočnilo stretnutie medzi advokátmi žalobkyne a úradmi Komisie na účely preskúmania možnosti priamej
         odmeny žalobkyne za poskytnuté služby.
      
      30. Advokáti žalobkyne 1. augusta 2001 znovu podali Komisii žiadosť o dobrovoľné zaplatenie. Žalobkyňa žiadala zaplatenie
         448 947,78 eur alebo subsidiárne 249 314 eur. Prvá suma zodpovedala celkovej výške fakturovanej zo strany Helmico Komisii,
         ktorá zostala nezaplatená, kým druhá suma zodpovedala cene prác vykonaných po zistení podvodu.
      
      31. Dňa 28. augusta 2001 sa uskutočnilo stretnutie medzi advokátmi žalobkyne a úradmi Komisie na účely preskúmania možnosti
         priamej odmeny žalobkyne za poskytnuté služby.
      
      32. Advokáti žalobkyne 10. októbra 2001 odovzdali úradom Komisie kópiu správy vypracovanej v roku 1998. Tento dokument mal
         pomôcť úradom Komisie znovu nájsť stopu po správcoch Helmico.
      
      33. Dňa 16. októbra 2001 úrady Komisie odpovedali, že informácie boli odovzdané príslušným úradom GR ‚Rozpočet‘, Európskemu
         úradu pre boj proti podvodom a oddeleniu financií a zmlúv, ktorý sa zaoberal programami TACIS, a že úrady Komisie prijali
         všetky potrebné kroky na vyhľadanie správcov Helmico.
      
      34. Advokáti žalobkyne 16. októbra 2001 písomne informovali Komisiu, že medzi úradmi Komisie a žalobkyňou existuje nepísaná
         dohoda, podľa ktorej Komisia zaplatí žalobkyni od 8. októbra 1998 pod podmienkou, že tá bude konať tak, aby ruský a moldavský
         projekt boli dokončené. Hlavné tvrdenia v tomto liste mali preukázať, že Komisia pripustila, že žalobkyňa sa stala hlavnou
         zmluvnou stranou ruského projektu od roku 1998. List bol ukončený nasledujúcim tvrdením:
      
      ‚Bol by som Vám vďačný, ak by ste ma informovali, či úrady Komisie prijímajú tvrdenie uvedené v tomto liste a či sú pripravené
         zaplatiť spoločnosti Masdar Ltd zálohu 279 711,85 eur a počkať na ukončenie konania o vymáhaní začatého voči Helmico.‘
      
      35. Tvrdenia advokátov žalobkyne boli úradmi Komisie odmietnuté v liste z 13. novembra 2001. V závere listu bolo uvedené nasledujúce
         tvrdenie:
      
      ‚Komisia bude na základe príkazu na úhradu vymáhať od zástupcov Helmico sumu, ktorú táto spoločnosť dostala. Podľa výsledku
         tohto konania možno zvažovať nové možnosti týkajúce sa použitia vymoženej sumy.‘
      
      36. Dňa 1. februára 2002 v písomnej odpovedi na otázku položenú advokátmi žalobkyne, úrady Komisie vysvetlili, že 4. apríla
         2000 boli vydané dva úradné príkazy na úhradu voči Helmico, jeden týkajúci sa moldavskej zmluvy na sumu 1 236 200,91 eur a druhý
         týkajúci sa ruskej zmluvy na sumu 854 967,16 eur, teda v celkovej hodnote 2 091 168,07 eur.
      
      37. V liste z 27. februára 2002 určenému úradom Komisie advokáti žalobkyne uviedli, že sumy oboch úradných príkazov na úhradu
         približne zodpovedali výške uvedenej vo výpise o sumách, ktoré Komisia zaplatila Helmico. Z toho vyvodili, že Komisia nepovažovala
         za potrebné vydať príkazy na úhradu súm, ktoré fakturovala Helmico Komisii, ale ktoré táto neuhradila.
      
      38. Dňa 11. marca 2002 úrady Komisie písomne potvrdili advokátom žalobkyne, že oba úradné príkazy na úhradu vydané úradmi
         Komisie 4. apríla 2000 pre Helmico nezahŕňali sumy fakturované spoločnosťou Helmico Komisii, ktoré táto nezaplatila.
      
      39. Právny servis Komisie odovzdal 17. decembra 2002 advokátom žalobkyne výpis o sumách, ktoré fakturovala Helmico Komisii,
         ako aj dátumy, zaplatené sumy a výšku neuhradených platieb.
      
      40. Dňa 18. februára 2003 sa uskutočnilo stretnutie medzi advokátmi žalobkyne a úradmi Komisie.
      41. Advokáti žalobkyne 23. apríla 2003 zaslali úradom Komisie doporučený list, v ktorého závere bolo toto vyhlásenie: 
      ‚… Pokiaľ úrady Komisie nevyhovejú najneskôr do 15. mája 2003 konkrétnej žiadosti mojej klientky o zaplatenie za poskytnuté
         služby, bude proti Komisii podaná na Súd prvého stupňa žaloba o náhradu škody podľa článkov 235 ES a 288 ES (predtým článkov
         178 a 215 Zmluvy ES).‘
      
      42. Faxom z 15. mája 2003 Komisia navrhla advokátom žalobkyne stretnutie na účely rokovania o prípadnom mimosúdnom vyrovnaní,
         podľa ktorého by Komisia žalobkyni zaplatila sumu 249 314,35 eur za práce vykonané po zistení podvodu zo strany Helmico, ak
         žalobkyňa predloží dôkaz o dohode, v ktorej sa uvádza, že suma bude zaplatená priamo Komisiou, ak dokončí ruský a moldavský
         projekt.
      
      43. Doporučeným listom z 23. júna 2003 advokáti žalobkyne odpovedali úradom Komisie, že odmietajú pokračovať v rokovaniach
         tak, ako ich navrhla Komisia, uvádzajúc detaily žiadosti žalobkyne, ako aj podmienky, za ktorých táto súhlasila so svojou
         účasťou na stretnutí.
      
      44. Po uvedenom doporučenom liste nasledoval fax z 3. júla 2003, v ktorom advokáti žalobkyne uviedli, že požadujú odpoveď
         Komisie o možnosti, aby sa pred 15. júlom 2003 uskutočnilo stretnutie za navrhnutých podmienok, v opačnom prípade bude podaná
         žaloba na Súd prvého stupňa.
      
      45. Listom z 22. júla 2003 úrady Komisie odpovedali, že nemôžu vyhovieť žiadosti žalobkyne o zaplatenie.“
      III – Konanie pred Súdom prvého stupňa a napadnutý rozsudok
      4.        Návrhom podaným 30. septembra 2003 podala Masdar na Súd prvého stupňa žalobu o náhradu škody, ktorá bola založená na zásade
         zákazu bezdôvodného obohatenia (de in rem verso), zásade negotiorum gestio, porušení zásady ochrany legitímnej dôvery a napokon na skutočnosti, že úkony úradov Komisie predstavujú zavinenie alebo
         nedbanlivosť, ktoré jej spôsobili škodu.
      
      5.        Po tom, čo účastníci nedosiahli mimosúdne vyrovnanie, Súd prvého stupňa napadnutým rozsudkom zamietol žalobu a zaviazal Masdar
         na náhradu trov konania z dôvodov, ktoré sú zhrnuté nižšie.
      
      6.        Súd prvého stupňa najskôr stanovil podmienky, za ktorých v súlade s ustálenou judikatúrou vzniká mimozmluvná zodpovednosť
         Spoločenstva v zmysle článku 288 druhého odseku ES tak za protiprávne správanie inštitúcií Spoločenstva, ako aj za správanie
         týchto inštitúcií, ktorého protiprávnosť sa nepreukázala.
      
      7.        Ďalej Súd prvého stupňa uviedol, že návrh spoločnosti Masdar na náhradu škody je založený, pokiaľ ide o bezdôvodné obohatenie
         a negotiorum gestio, na systéme mimozmluvnej zodpovednosti, ktorý nezahŕňa protiprávne správanie inštitúcií Spoločenstva, a pokiaľ ide o porušenie
         zásady ochrany legitímnej dôvery a zavinenie alebo nedbanlivosť Komisie, na systéme mimozmluvnej zodpovednosti Spoločenstva
         z dôvodu protiprávneho správania.
      
      8.        Súd prvého stupňa následne preskúmal návrhy založené na de in rem verso (bezdôvodnom obohatení) a návrhy týkajúce sa negotiorum gestio.
      
      9.        Po tom, ako uznal, že návrh na náhradu škody môže byť v podstate založený na uvedených zásadách, Súd prvého stupňa preskúmal,
         či v prejednávanej veci boli splnené podmienky uplatnenia žalôb de in rem verso alebo negotiorum gestio.
      
      10.      V tomto ohľade konštatoval, že v skutkovom a právnom kontexte predmetnej veci žaloby založené na bezdôvodnom obohatení alebo
         negotiorum gestio nemôžu byť úspešné.
      
      11.      Súčasne s týmto záverom Súd prvého stupňa uviedol, že podľa všeobecných zásad spoločných pre právne poriadky členských štátov
         tieto žaloby nemožno použiť, pokiaľ prospech toho, kto sa obohatil, alebo osoby, o ktorej záležitosť ide, je možné zdôvodniť
         zmluvou alebo právnou povinnosťou, a že uvedené žaloby môžu byť vo všeobecnosti použité len subsidiárne, to znamená v prípade,
         ak poškodená osoba nemôže použiť na uplatnenie svojho nároku žiadnu inú žalobu.
      
      12.      V tomto ohľade Súd prvého stupňa zdôraznil zmluvný rámec existujúci v tejto veci, konkrétne zmluvné vzťahy jednak medzi Komisiou
         a spoločnosťou Helmico a jednak medzi spoločnosťami Helmico a Masdar. Najmä uviedol, že je nepochybne úlohou spoločnosti Helmico,
         aby zaplatila za práce vykonané spoločnosťou Masdar a niesla akúkoľvek zodpovednosť za nezaplatenie, a že prípadná platobná
         neschopnosť spoločnosti Helmico nemôže byť dôvodom nato, aby túto zodpovednosť prevzala Komisia.
      
      13.      Súd prvého stupňa dospel k záveru, že žiadne obohatenie Komisie alebo ochudobnenie žalobkyne, pokiaľ vyplýva z rámca predmetnej
         zmluvy, nemožno kvalifikovať ako bezdôvodné.
      
      14.      Podobne Súd prvého stupňa uviedol, že podmienky uplatnenia občianskoprávnej žaloby založenej na negotiorum gestio v prejednávanej veci zjavne nie sú splnené. V tomto ohľade zastával názor, že vzhľadom na skutočnosť, že Masdar predtým,
         ako sa rozhodla pokračovať v projektoch, kontaktovala úrady Komisie, nemožno výkon zmluvných povinností spoločnosti Masdar
         voči spoločnosti Helmico správne kvalifikovať ako dobrovoľný zásah do cudzích záležitostí a takisto konštatoval, že tvrdenie
         spoločnosti Masdar je v rozpore so zásadami negotiorum gestio, pokiaľ ide o vedomosť osoby, o ktorej záležitosť ide, o činnosti konajúceho.
      
      15.      Dodávajúc, že nebolo preukázané, že spoločnosti Masdar vznikla neobvyklá a osobitá škoda prekračujúca hranice hospodárskych
         a obchodných rizík, ktoré sú vlastné jej činnosti, Súd prvého stupňa vyvodil záver, že návrhy na náhradu škody založené na
         bezdôvodnom obohatení a negotiorum gestio je potrebné zamietnuť ako nedôvodné.
      
      16.      Ďalej, pokiaľ ide o údajné porušenie zásady ochrany legitímnej dôvery, Súd prvého stupňa zamietol tento žalobný dôvod, keďže
         zastával názor, že z preskúmania dostupných dôkazov nevyplývajú presné ubezpečenia poskytnuté Komisiou, ktoré by mohli vo
         vedomí žalobkyne vyvolať dôvodné očakávania umožňujúce jej odvolávať sa na uvedenú zásadu.
      
      17.      Okrem toho Súd prvého stupňa zamietol tvrdenia spoločnosti Masdar o zavinení alebo nedbanlivosti zo strany Komisie ako nedôvodné,
         pričom najmä uviedol, že neboli dostatočne odôvodnené vzhľadom na uvedenú povinnosť náležitej starostlivosti a nebola preukázaná
         príčinná súvislosť medzi uvedeným porušením povinnosti a údajnou škodou.
      
      18.      Napokon Súd prvého stupňa takisto zamietol návrh spoločnosti Masdar na výsluch svedka – konkrétne pána W, riaditeľa spoločnosti
         Masdar – pokiaľ ide o obsah stretnutia z 2. októbra 1998. V tomto ohľade uviedol, že hoci táto svedecká výpoveď mala preukázať,
         ako Masdar uviedla, že medzi Komisiou a spoločnosťou Masdar existoval spoločný záujem na tom, aby Masdar dokončila dotknuté
         projekty, nepostačovalo to na preukázanie informácií, ktoré by boli presné, zhodujúce sa a neviažuce sa na splnenie akejkoľvek
         podmienky a ktoré by poukazovali na to, že Komisia sa zaviazala zaplatiť od tohto dňa priamo žalobkyni.
      
      IV – Návrhy účastníkov konania pred Súdnym dvorom
      19.      Masdar navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        zrušil napadnutý rozsudok,
      –        zaviazal Komisiu, aby zaplatila odvolateľke sumu vo výške 448 947,78 eura požadovanú odvolateľkou v konaní na prvom stupni,
         alebo subsidiárne, aby zaplatila sumu vo výške 249 314,35 eura alebo inú sumu vo výške, ktorú Súdny dvor považuje za primeranú,
         a úroky dlžné z uvedenej sumy,
      
      –        zaviazal Komisiu na náhradu trov tohto konania a konania na Súde prvého stupňa.
      20.      Komisia navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        zamietol odvolanie,
      –        subsidiárne, ak by Súdny dvor zrušil napadnutý rozsudok v celom rozsahu alebo čiastočne, zamietol návrh odvolateľky na finančnú
         náhradu,
      
      –        zaviazal odvolateľku na náhradu trov tohto konania a konania na Súde prvého stupňa,
      –        subsidiárne, ak by Súdny dvor rozhodol v prospech odvolateľky, nariadil, aby odvolateľka znášala jednu tretinu svojich vlastných
         trov v konaní na Súde prvého stupňa.
      
      V –    Odvolanie
      A –    Úvodné poznámky
      21.      Pred samotným preskúmaním odvolacích dôvodov spoločnosti Masdar považujem za vhodné uviesť niekoľko úvodných poznámok.
      
      22.      Najskôr, pokiaľ ide o kontext predmetnej veci, treba poznamenať, ako Masdar výslovne potvrdila na pojednávaní v tomto konaní,
         že medzi účastníkmi konania je nesporné, že medzi spoločnosťou Masdar a Komisiou neexistoval priamy zmluvný vzťah a tieto
         zmluvné vzťahy vzhľadom na poskytovanie služieb v rámci dotknutých programov pomoci Spoločenstva existovali len medzi spoločnosťou
         Helmico a Komisiou na jednej strane a spoločnosťami Helmico a Masdar na druhej strane.
      
      23.      Ako však vyplýva z informácií poskytnutých účastníkmi konania, Helmico, ktorá dlhuje spoločnosti Masdar platby za služby,
         ktoré jej Masdar poskytla ako subdodávateľ, je potrebné považovať za platobne neschopnú a jej správcov nemožno nájsť. Konania,
         ktoré Masdar začala na účely zaplatenia súm dlžných zo strany spoločnosti Helmico na súdoch v Anglicku a Walese, ktorých právomoc
         rozhodovať o všetkých sporoch vyplývajúcich zo zmluvy bola stanovená v dotknutých zmluvách o subdodávke, boli zastavené.
      
      24.      Na základe toho Masdar podala na Súd prvého stupňa žalobu proti Komisii, v ktorej v rámci náhrady vzniknutej škody žiada okrem iného aj zaplatenie za služby, ktoré poskytla,(3) a príslušné úroky.
      
      25.      Ako samotná Masdar uviedla na pojednávaní v rámci tohto odvolacieho konania, žaloba proti Komisii vychádza najmä z dvoch línií
         tvrdení, teda po prvé, že Komisia jej poskytla ubezpečenia o tom, že za poskytnuté služby bude zaplatené, a po druhé, že aj
         pri neexistencii takýchto ubezpečení Komisii vzniká mimozmluvná zodpovednosť za platby, najmä z dôvodu bezdôvodného obohatenia
         (de in rem verso) a negotiorum gestio.
      
      26.      V tomto ohľade je potrebné poznamenať, ako účastníci konania objasnili na pojednávaní, že v súlade s tým, čo Súd prvého stupňa
         uviedol v napadnutom rozsudku, v prejednávanej veci nie je sporné, že návrh na náhradu škody v podstate možno založiť na vyššie
         uvedených zásadách, ktoré tak Súd prvého stupňa v napadnutom rozsudku, ako aj účastníci konania opísali ako vzťahujúce sa
         na pravidlá mimozmluvnej zodpovednosti. Preto v prejednávanej veci existencia zásad, na ktoré sa odvoláva Masdar, v právnom
         poriadku Spoločenstva nebola ako taká spochybnená alebo nebola predmetom diskusie.
      
      27.      Toto odvolanie sa skôr týka otázky, či Súd prvého stupňa správne konštatoval, že v prípade skutkových okolností, aké nastali
         v prejednávanej veci, návrh spoločnosti Masdar založený na uvedených zásadách nemôže uspieť.
      
      28.      Konkrétne, na podporu svojho odvolania Masdar uvádza sedem odvolacích dôvodov.
      
      29.      Svojím prvým odvolacím dôvodom Masdar tvrdí, že Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď uviedol,
         že Masdar konala len podľa svojich zmluvných povinností voči spoločnosti Helmico, v dôsledku čoho Súd prvého stupňa zamietol
         návrhy založené na bezdôvodnom obohatení a negotiorum gestio. Vo svojom druhom odvolacom dôvode Masdar uvádza, že bez ohľadu na uvedené sa Súd prvého stupňa dopustil nesprávneho právneho
         posúdenia tým, že nezohľadnil skutočnosť, že Komisia mala právomoc vymôcť dlžnú sumu, ani spôsob, akým túto právomoc vykonávala.
         Tretí odvolací dôvod smeruje proti zisteniam Súdu prvého stupňa, že o spoločnosti Masdar nemožno povedať, že konala dobrovoľne,
         že Komisia bola schopná riadiť projekt sama a že je nevyhnutné, aby osoba, ktorá koná v rámci zásady negotiorum gestio, bezpodmienečne konala bez vedomia osoby, o ktorej záležitosť ide. Svojím štvrtým odvolacím dôvodom Masdar tvrdí, že závery
         Súdu prvého stupňa týkajúce sa žalobných dôvodov bezdôvodného obohatenia a negotiorum gestio na jednej strane a žalobného dôvodu legitímnej dôvery na strane druhej si odporujú. Vo svojom piatom odvolacom dôvode odvolateľka
         uvádza, že pri zamietnutí žalobného dôvodu založeného na nedbanlivosti alebo zodpovednosti za zavinenie sa Súd prvého stupňa
         nesprávne domnieval, že Masdar predložila nedostatočné tvrdenia. Napokon, vo svojom šiestom a siedmom odvolacom dôvode Masdar
         tvrdí, že Súd prvého stupňa pochybil, keď uviedol, že Komisia odvolateľke neposkytla žiadne ubezpečenia.
      
      30.      Keďže prvý, druhý a tretí odvolací dôvod sa týkajú návrhov založených na bezdôvodnom obohatení a negotiorum gestio, budem ich posudzovať v ich vzájomnej súvislosti. Šiesty a siedmy odvolací dôvod budem takisto posudzovať v spoločnom kontexte,
         pretože sa oba vzťahujú na záver Súdu prvého stupňa, že Komisia neposkytla žiadne ubezpečenia, ktorý viedol k zamietnutiu
         návrhu týkajúceho sa porušenia zásady ochrany legitímnej dôvery. Tieto dva odvolacie dôvody je navyše potrebné skúmať pred
         štvrtým odvolacím dôvodom, ktorým Masdar tvrdí, že uvedené závery Súdu prvého stupňa sú v rozpore so závermi tohto súdu o bezdôvodnom
         obohatení (de in rem verso) a negotiorum gestio.
      
      B –    Odvolacie dôvody
      1.      Prvý, druhý a tretí odvolací dôvod týkajúce sa záveru Súdu prvého stupňa o návrhu založenom na bezdôvodnom obohatení (de in rem verso) a negotiorum gestio
      a)      Hlavné tvrdenia
      31.      Svojím prvým odvolacím dôvodom Masdar tvrdí, že Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď v bodoch
         98, 99 a 101 napadnutého rozsudku uviedol, že Masdar konala len podľa svojich zmluvných povinností voči spoločnosti Helmico.
         Keďže v bodoch 146 až 148 napadnutého rozsudku zjavne uznal, že Masdar na stretnutí 2. októbra 1998 nemala v úmysle pokračovať
         vo výkone zmlúv, ktoré uzavrela so spoločnosťou Helmico, Súd prvého stupňa mal preskúmať, či Masdar mala stále právnu povinnosť
         pokračovať vo výkone subdodávateľských zmlúv. Podľa anglického práva podvod a podstatné porušenie povinnosti spoločnosti Helmico
         zaplatiť spoločnosti Masdar predstavujú dostatočne závažné porušenie, ktoré Masdar oprávňovalo považovať zmluvy za skončené
         a uplatňovať súdny nárok na zaplatenie dlžných súm a náhradu škody vzniknutej nesplnením povinnosti zo strany spoločnosti
         Helmico. Nezohľadnenie oprávnenia spoločnosti Masdar ukončiť subdodávateľskú zmluvu takisto predstavuje procesný nedostatok.
      
      32.      V rámci druhého odvolacieho dôvodu Masdar uvádza, že bez ohľadu na to, či táto spoločnosť konala v súlade so svojimi zmluvnými
         povinnosťami voči spoločnosti Helmico, Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, že pri stanovení,
         či sa Komisia bezdôvodne obohatila, nezohľadnil skutočnosť, že Komisia nebola v postavení bežnej zmluvnej strany, ale v súlade
         s finančným nariadením mala právomoc vymôcť dlžnú sumu, čím jej umožnil zbaviť existujúce zmluvné vzťahy ich obsahu. Masdar
         najmä pripomína, že v celom svojom odôvodnení zamietnutia návrhov založených na bezdôvodnom obohatení a negotiorum gestio Súd prvého stupňa nebral do úvahy skutočnosť, že Komisia vydala príkaz na úhradu voči spoločnosti Helmico až v apríli 2000,
         teda po tom, ako Masdar ukončila svoju prácu.
      
      33.      Napokon svojím tretím odvolacím dôvodom Masdar konkrétnejšie spochybňuje určité aspekty záverov Súdu prvého stupňa vzhľadom
         na negotiorum gestio. Podľa nej odôvodnenie týkajúce sa negotiorum gestio uvedené v bodoch 101 až 103 napadnutého rozsudku si odporuje a je zjavne nezlučiteľné so skutkovým stavom.
      
      34.      Po prvé, tvrdí, že Súd prvého stupňa pochybil, keď uviedol, že o spoločnosti Masdar nemožno povedať, že konala dobrovoľne.
         V tomto ohľade uvádza, že jej povinnosti voči spoločnosti Helmico v tom čase skončili a samotná skutočnosť, že Masdar sa v októbri
         1998 obrátila na úrady Komisie, neznamená, že jej ďalší postup nebol dobrovoľný, keďže na stretnutí 2. októbra 1998 nebol
         vytvorený nijaký formálny dokument.
      
      35.      Po druhé, odvolateľka spochybňuje záver, že Komisia bola schopná riadiť projekty sama. Je všeobecne známe, že dôvodom, pre
         ktorý Komisia uzatvára zmluvy na takéto projekty s externými zmluvnými stranami, je presne to, že na vykonanie týchto projektov
         nemá vnútorné zdroje. Okrem toho, Komisia neoznámila spoločnosti Masdar, že ukončuje zmluvu a ide hľadať náhradnú zmluvnú
         stranu.
      
      36.      Po tretie, Masdar uvádza, že Súd prvého stupňa sa nesprávne domnieval, že zásada negotiorum gestio sa nemôže uplatniť, pokiaľ si je osoba, o ktorej záležitosť ide, vedomá potreby konať. Hoci je pravda, že v mnohých prípadoch
         sa táto zásada uplatňuje vtedy, keď osoba, o ktorej záležitosť ide, nevie o potrebe konať, aby sa zabránilo hroziacej škode,
         neexistuje logický dôvod, prečo by uvedená osoba o takej potrebe konať nemala vedieť.
      
      37.      Komisia tvrdí, že prvý odvolací dôvod je neprípustný a v každom prípade zjavne nedôvodný. Pripomína, že Masdar pred Súdom
         prvého stupňa nikdy neuviedla, že ukončila svoje zmluvy so spoločnosťou Helmico a zo spisu jasne vyplýva, že v skutočnosti
         ich neukončila. Podľa anglického práva je síce pravda, že podstatné porušenie zmluvy môže oprávniť nevinnú zmluvnú stranu
         ukončiť túto zmluvu, samotné porušenie však zmluvu neukončuje. Takisto nie je správne, že Súd prvého stupňa sa k tejto otázke
         nevyjadril, keďže v bode 103 napadnutého rozsudku uviedol, že Masdar pokračovala vo vykonávaní svojich zmlúv so spoločnosťou
         Helmico.
      
      38.      Pokiaľ ide o uvedené tvrdenia týkajúce sa právomoci Komisie vymôcť dlžnú sumu, Komisia tvrdí, že Súd prvého stupňa sa v podstate
         vyjadril k všetkým tvrdeniam uvedeným na podporu toho, že Komisia sa bezdôvodne obohatila. Žaloba založená na bezdôvodnom
         obohatení nemôže uspieť, pretože Komisia mala prospech zo zmluvy so spoločnosťou Helmico a Masdar bola povinná konať ako subdodávateľ
         tejto zmluvnej strany.
      
      39.      Napokon na účely vyvrátenia tretieho odvolacieho dôvodu Komisia najmä uvádza, že záver o tom, že Komisia bola schopná riadiť
         svoje vlastné záležitosti, je skutkovou otázkou, ktorú nemožno spochybniť v odvolacom konaní, a že v každom prípade záver
         uvedený v bode 97 a nasl. napadnutého rozsudku o tom, že Masdar konala v súlade so svojimi zmluvnými povinnosťami voči spoločnosti
         Helmico, postačuje na zamietnutie tvrdení o negotiorum gestio.
      
      b)      Posúdenie
      40.      V prvom rade je potrebné pripomenúť, že v právnom poriadku Spoločenstva účelom odvolacieho konania podľa článku 225 ES nie
         je všeobecné opätovné preskúmanie žaloby podanej na Súd prvého stupňa Súdnym dvorom.
      
      41.      Podľa ustálenej judikatúry je totiž právomoc Súdneho dvora v rámci odvolania obmedzená na posúdenie právneho rozhodovania
         o žalobných dôvodoch prejednávaných pred Súdom prvého stupňa.(4) Preto je Súdny dvor v rámci takéhoto konania príslušný výlučne na skúmanie, či argumentácia uvádzaná v odvolaní identifikuje
         nesprávne právne posúdenie, ku ktorému došlo v napadnutom rozsudku.(5) V tomto zmysle navyše, podľa článku 225 ES, článku 58 prvého odseku Štatútu Súdneho dvora a článku 112 ods. 1 písm. c) Rokovacieho
         poriadku Súdneho dvora, v odvolaní musí byť presne uvedené, ktoré časti rozsudku, ktorého zrušenie sa navrhuje, sa napádajú,
         ako aj právne argumenty, ktoré tento návrh osobitným spôsobom podporujú.(6)
      
      42.      Preto ďalej nebudem posudzovať celkový postup Súdu prvého stupňa vzhľadom na zásady bezdôvodného obohatenia a negotiorum gestio uvedené najmä v prvých troch odvolacích dôvodoch, a to najmä pokiaľ ide o ich uplatnenie v rámci zodpovednosti za správanie,
         ktorého protiprávnosť sa nepreukázala,(7) keďže táto otázka v prejednávanom odvolaní nebola položená.(8)
      
      43.      Na účely objasnenia súvislosti napadnutých záverov Súdu prvého stupňa však považujem za potrebné pred preskúmaním podstaty
         jednotlivých odvolacích dôvodov uvedených spoločnosťou Masdar uviesť najskôr niekoľko všeobecných poznámok k pojmom bezdôvodné
         obohatenie a negotiorum gestio.
      
      44.      Pokiaľ ide o mimozmluvnú zodpovednosť, druhý odsek článku 288 ES ukladá Spoločenstvu povinnosť napraviť akékoľvek škody spôsobené
         jeho orgánmi „v súlade so zásadami spoločnými pre právne poriadky členských štátov“.
      
      45.      Ako uvádza samotná Masdar vo svojom návrhu, toto ustanovenie nemožno chápať tak, že zásady, ktorými sa spravuje mimozmluvná
         zodpovednosť uplatňovaná súdmi Spoločenstva, musia – alebo by mali – presne zodpovedať zásadám existujúcim v právnych poriadkoch
         všetkých členských štátov alebo by mali byť určitým spôsobom „automaticky“ odvodené ako spoločný menovateľ týchto poriadkov.(9) V určitom rozsahu, ako je to vo všeobecnosti v prípade všeobecných právnych zásad ako prameňa práva, pokiaľ v danej oblasti
         neexistuje ustálená judikatúra, preto diskusia o konkrétnom obsahu takejto zásady môže do značnej miery pripomínať diskusiu
         o obrysoch ducha. Riešenie uplatňované Súdnym dvorom v rámci článku 288 ES by však malo vychádzať zo základných znakov relevantných
         pojmov vnútroštátnych právnych poriadkov v prípade potreby prispôsobených osobitným požiadavkám práva Spoločenstva.
      
      46.      Vzhľadom na to, pokiaľ ide o žaloby týkajúce sa de in rem verso a negotiorum gestio, na ktoré sa odvoláva Masdar v prejednávanej veci, porovnanie právnych poriadkov členských štátov preukazuje značnú rôznorodosť
         v súvislosti s ich uznaním a uplatnením.
      
      47.      Vo všeobecnosti však možno prístup právnych poriadkov členských štátov v tejto oblasti označiť za veľmi opatrný, čo platí
         viac o negotiorum gestio ako o bezdôvodnom obohatení. Hoci prvá uvedená zásada v určitých právnych poriadkoch nie je známa, možno povedať, že tam,
         kde tieto zásady existujú ako základ zodpovednosti, je vo všeobecnosti možné odvolávať sa na ne len za obmedzených podmienok
         a ako na vedľajšie prostriedky nápravy. Uvedené žaloby alebo zásady slúžia spravidla na „vyplnenie medzier“ a ako dôvody uplatňované
         vtedy, keď iné neprichádzajú do úvahy, inšpirované všeobecnými úvahami o spravodlivosti a rovnosti, čo je dôvodom na to, že
         boli uznané a vyvinuli sa na mnohých stupňoch najmä vďaka súdom.
      
      48.      Podobne zodpovednosť, ktorá na základe týchto zásad vzniká, je spravidla výlučne doplňujúca k akejkoľvek zmluvnej zodpovednosti.
         Je pravda, že rámec tak zásady bezdôvodného obohatenia, ako aj negotiorum gestio ako právneho základu zodpovednosti je v dotknutých členských štátoch spravidla uvádzaný s cieľom ochrany zásady, že zmluva
         vo všeobecnosti nemôže priznávať práva alebo ukladať povinnosti iným osobám ako zmluvným stranám (zmluvné spoločenstvo záujmu)
         a v širšom zmysle zásady právnej istoty.
      
      49.      Preto existencia zmluvného vzťahu spravidla vylučuje možnosť odvolávať sa na zákaz bezdôvodného obohatenia, keďže plnenie
         v takomto kontexte nemožno považovať za „bezdôvodné“ a takisto by to odporovalo požiadavke dobrovoľnej a nezaujatej správy
         záležitostí inej osoby, ktorá je vo všeobecnosti podstatou pojmu negotiorum gestio.
      
      50.      Okrem toho, osobitne pokiaľ ide o (trojstranný) zmluvný vzťah dotknutý v prejednávanej veci, zdá sa, že vo veľkej väčšine
         členských štátov, z rôznych dôvodov vrátane hľadiska príčinnej súvislosti, by vo všeobecnosti nebolo možné, aby subdodávateľ
         v postavení porovnateľnom so spoločnosťou Masdar získal na základe bezdôvodného obohatenia alebo negotiorum gestio priamu náhradu škody od strany, ktorá je v zmluvnom vzťahu s hlavnou zmluvnou stranou, to znamená od strany v podobnom postavení,
         ako je postavenie Komisie v prejednávanej veci.
      
      51.      Z tohto dôvodu bol podľa môjho názoru postup Súdu prvého stupňa v podstate v súlade so základnými znakmi pojmov bezdôvodné
         obohatenie a negotiorum gestio v právnych poriadkoch členských štátov, keď na základe podrobného odôvodnenia v bodoch 96 až 104 napadnutého rozsudku uviedol,
         že v prípade, akým je ten v prejednávanej veci, nie sú splnené podmienky odôvodňujúce návrh založený na uvedených zásadách.
      
      52.      Základným tvrdením Súdu prvého stupňa, uvedeným v bodoch 97 a 98 napadnutého rozsudku, bolo, že takýto prípad je v podstate
         potrebné posudzovať v rámci dotknutých zmluvných vzťahov, a teda na základe zmluvnej zodpovednosti.
      
      53.      Na základe toho, pokiaľ ide konkrétne o prvý odvolací dôvod spoločnosti Masdar, je potrebné uviesť, že Masdar netvrdila, že
         jej subdodávateľské zmluvy so spoločnosťou Helmico boli ukončené alebo neplatné, keď pokračovala v ich vykonávaní. Skôr tvrdila,
         že vzhľadom na porušenie zo strany spoločnosti Helmico bola oprávnená ukončiť zmluvu a Súd prvého stupňa mal preskúmať, či
         táto spoločnosť mala stále právnu povinnosť pokračovať vo vykonávaní zmlúv.
      
      54.      Hoci môže byť pravda, že vzhľadom na neplnenie zmluvných povinností zo strany spoločnosti Helmico bola Masdar oprávnená ukončiť
         poskytovanie služieb a vypovedať zmluvu, o túto otázku v prejednávanej veci nejde. Otázkou skôr je, či sa vzťah medzi spoločnosťami
         Masdar a Helmico stále spravoval zmluvami o subdodávke, ktoré boli medzi nimi uzavreté, keďže samotné porušenie zmluvy pozostávajúce
         v tomto prípade z neplatenia zo strany spoločnosti Helmico nevedie k zrušeniu zmluvy, ale, ako správne uviedol Súd prvého
         stupňa v bode 98 napadnutého rozsudku, jeho dôsledkom je vznik zmluvnej zodpovednosti strany, ktorá porušila zmluvu.
      
      55.      Vzhľadom na to, že zodpovednosť založená na bezdôvodnom obohatení a negotiorum gestio je, ako Súd prvého stupňa správne uviedol v bodoch 97 až 100 napadnutého rozsudku, doplňujúca k zmluvnej zodpovednosti, Súd
         prvého stupňa bol bez toho, aby sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, oprávnený zamietnuť návrh spoločnosti Masdar založený
         na týchto zásadách bez ohľadu na možné oprávnenie spoločnosti Masdar ukončiť zmluvy. Navyše, za týchto okolností nemožno tvrdiť,
         že Súd prvého stupňa sa dopustil procesného pochybenia tým, že nezohľadnil oprávnenie spoločnosti Masdar ukončiť zmluvy.
      
      56.      Z toho vyplýva, že prvý odvolací dôvod je nedôvodný.
      
      57.      Ďalej, pokiaľ ide o tvrdenie, že pri preskúmaní návrhov založených na bezdôvodnom obohatení a negotiorum gestio mal Súd prvého stupňa zohľadniť skutočnosť, že Komisia mala podľa finančného nariadenia právomoc vymôcť dlžnú sumu, nie je
         mi jasné, ako môže byť táto skutočnosť relevantná pre posúdenie daných návrhov.
      
      58.      Ako je zjavné z bodov 99 a 100 napadnutého rozsudku, Súd prvého stupňa vylúčil uplatniteľnosť týchto zásad najmä na základe
         toho, že vzhľadom na zmluvnú povahu poskytnutých služieb – keďže prospech Komisie vyplýva zo zmluvy so spoločnosťou Helmico
         a Masdar konala na základe subdodávateľskej zmluvy s touto zmluvnou stranou – žiadne obohatenie Komisie nemožno považovať
         za bezdôvodné a výnimočná zodpovednosť založená na negotiorum gestio nemôže vzniknúť.
      
      59.      Okrem toho, na rozdiel od tvrdenia spoločnosti Masdar, vzhľadom na zmluvné spoločenstvo záujmu, nemožno tvrdiť, ako správne
         uviedla Komisia, že príkazy na úhradu vydané voči spoločnosti Helmico zbavujú zmluvný vzťah medzi subdodávateľkou Masdar a zmluvnou
         stranou Helmico hmotno-právneho obsahu.
      
      60.      Druhý odvolací dôvod preto nie je dôvodný.
      
      61.      Napokon, pokiaľ ide o osobitné nesprávne právne posúdenia, ktorých sa Súd prvého stupňa údajne dopustil pri uplatnení konceptu
         negotiorum gestio v bodoch 101 až 103 napadnutého rozsudku, treba mať na zreteli, že v súlade so všeobecnými zásadami spoločnými pre právne
         poriadky členských štátov, ako Súd prvého stupňa správne uviedol v bode 100 napadnutého rozsudku, táto zásada môže byť základom
         zodpovednosti len pri splnení výnimočných podmienok.(10)
      
      62.      Na základe toho, po prvé, Súd prvého stupňa v bode 101 napadnutého rozsudku podľa môjho názoru správne uviedol, že výkon zmluvných
         povinností žalobkyne voči spoločnosti Helmico nemožno správne kvalifikovať ako dobrovoľný zásah do cudzích záležitostí. Najmä,
         žiadne oprávnenie spoločnosti Masdar ukončiť zmluvy so spoločnosťou Helmico určite nepostačuje nato, aby bolo možné poskytovanie
         služieb zo strany spoločnosti Masdar označiť za dobrovoľné.
      
      63.      Po druhé, v kontexte správy projektov, akými sú tie v prejednávanej veci, je vzhľadom na negotiorum gestio irelevantné, či Komisia mohla vykonať tieto projekty sama, keďže aj za normálnych okolností sú tieto projekty často, tak
         ako v predmetnej veci, vykonávané prostredníctvom zmluvných partnerov Komisie, a nie samotnou Komisiou. Preto bol Súd prvého
         stupňa oprávnený odvolávať sa na stanovisko Komisie vyjadrené v liste z 5. októbra 1998, že Komisia má „v úmysle použiť iné
         prostriedky na zabezpečenie dokončenia uvedeného projektu“ nato, aby preukázal nesprávnosť tvrdenia spoločnosti Masdar, že
         Komisia nebola schopná spravovať dotknuté projekty.
      
      64.      Napokon, tvrdenie Súdu prvého stupňa v bode 101 napadnutého rozsudku, že „činnosť konajúceho sa… vo všeobecnosti uskutočňuje
         bez vedomia osoby, o ktorej záležitosť ide, alebo aspoň bez toho, aby si táto osoba bola vedomá potreby konať okamžite“, sa
         podľa môjho názoru zhoduje s pojmom negotiorum gestio a prísnymi podmienkami týkajúcimi sa jeho uplatnenia.
      
      65.      Najmä, toto zistenie, ktoré je len jedným z viacerých dôvodov, ktoré Súd prvého stupňa uviedol v bode 101 napadnutého rozsudku
         na podporu svojho záveru, že podmienky uplatnenia občianskoprávnej žaloby založenej na negotiorum gestio neboli splnené, nemožno spochybniť tvrdením, že môžu existovať osobitné prípady, v ktorých sa táto zásada uplatní bez ohľadu
         na vedomosť osoby, o ktorej záležitosť ide, napríklad v prípade uvedenom spoločnosťou Masdar týkajúcom sa vážne chorej osoby
         pri vedomí, ktorú tretia strana vezie do nemocnice, čo zjavne nemožno porovnávať s prejednávanou vecou.
      
      66.      Tvrdenia uvedené v rámci tretieho odvolacieho dôvodu sú preto nedôvodné.
      
      67.      Z predchádzajúceho vyplýva, že prvé tri odvolacie dôvody uvedené proti záverom Súdu prvého stupňa vzhľadom na bezdôvodné obohatenie
         a negotiorum gestio je potrebné zamietnuť.
      
      2.      Piaty odvolací dôvod týkajúci sa skutočnosti, že pri zamietnutí žalobného dôvodu založeného na nedbanlivosti alebo zodpovednosti
         za zavinenie sa Súd prvého stupňa nesprávne domnieval, že Masdar predložila nedostatočné tvrdenia
      
      a)      Hlavné tvrdenia
      68.      Svojím piatym odvolacím dôvodom Masdar tvrdí, že pri zamietnutí žalobného dôvodu založeného na nedbanlivosti alebo zodpovednosti
         za zavinenie sa Súd prvého stupňa nesprávne domnieval, že táto spoločnosť predložila nedostatočné tvrdenia, hoci za osobitných
         okolností, keď Komisia podľa finančného nariadenia vykonáva právomoc vymôcť dlžnú sumu, je vec sama osebe zjavná.
      
      69.      Masdar tvrdí, že Komisia napriek tomu, že od októbra 1998 vedela o porušeniach zo strany spoločnosti Helmico, najskôr odvolateľke
         umožnila alebo ju dokonca podnecovala, aby dokončila prácu, a potom vykonala svoju právomoc vymôcť dlžnú sumu, čím pripravila
         Helmico o všetky zdroje získané zo zmlúv. Komisia si bola vedomá skutočnosti, že to znemožní mechanizmus platby spoločnosti
         Masdar, ktorý bol zriadený s vedomím a súhlasom Komisie. Za týchto okolností je jediným možným záverom to, že Komisia, ktorá
         mala povinnosť náležitej starostlivosti, konala z nedbanlivosti alebo neobozretne, čo viedlo k vzniku škody spoločnosti Masdar.
      
      70.      Napokon Masdar tvrdí, že hranica zodpovednosti za výlučne finančnú ujmu by v porovnaní s podmienkami týkajúcimi sa zodpovednosti
         za výlučne finančnú ujmu podľa anglického práva mala byť v rámci práva Spoločenstva rozšírená vzhľadom na osobitnú právomoc
         Komisie vymôcť dlžnú sumu, pokiaľ je zjavné, že účinok príkazu na úhradu ohrozí platbu nevinným subdodávateľom. Subsidiárne
         by táto hranica mala byť rozšírená na osobitné okolnosti prejednávanej veci.
      
      71.      Podľa Komisie sú tvrdenia spoločnosti Masdar jednak neprípustné, keďže ich cieľom je spochybniť skutkové zistenia, a jednak
         irelevantné, keďže sa týkajú otázky, o ktorej Súd prvého stupňa nerozhodoval. Komisia uvádza, že Súd prvého stupňa správne
         dospel k záveru, že Masdar neodôvodnila svoje tvrdenie, a zamietol žalobný dôvod založený na zavinení.
      
      b)      Posúdenie
      72.      Po prvé je potrebné poznamenať, že návrhy, ktoré Masdar uviedla pred Súdom prvého stupňa, založené na nedbanlivosti alebo
         zodpovednosti za zavinenie sa týkali správania Komisie, ktorá, ako Súd prvého stupňa výslovne uviedol v bode 140 napadnutého
         rozsudku bez toho, aby to Masdar v danom konaní spochybnila, pozastavila platby spoločnosti Helmico. Preto v bodoch 140 a 141
         napadnutého rozsudku, na ktoré sa vzťahuje piaty odvolací dôvod, Súd prvého stupňa len skúmal, či konanie Komisie pri pozastavení
         platieb spoločnosti Helmico charakterizuje nedbanlivosť alebo zavinenie.
      
      73.      Z toho vyplýva, ako správne poznamenala Komisia, že pokiaľ sa Masdar odvoláva na vydanie príkazov na úhradu, čo je rozhodnutie
         Komisie, ktoré treba odlíšiť od skoršieho pozastavenia platieb v roku 1999, tvrdí, že Komisia ju tým v konečnom dôsledku pripravila
         o platby zo strany spoločnosti Helmico, a uvádza iné skutočnosti danej veci, ktoré nie sú priamo spojené s pozastavením platieb
         alebo ku ktorým došlo až následne, tvrdenia spoločnosti Masdar sú irelevantné a nemôžu byť účinné.
      
      74.      Táto časť piateho odvolacieho dôvodu musí byť preto zamietnutá.
      
      75.      Ďalej, pokiaľ ide o tvrdenie, že Súd prvého stupňa sa v bode 141 napadnutého rozsudku nesprávne domnieval, že Masdar poskytla
         nedostatočné tvrdenia na podporu svojho žalobného návrhu alebo vzhľadom na pôvod alebo rámec tejto povinnosti, treba v prvom
         rade uviesť, že neexistencia odôvodneného tvrdenia v tomto ohľade bola, ako je zjavné z úvah Súdu prvého stupňa v tomto bode,
         len jedným z dôvodov, na základe ktorých bol žalobný dôvod založený na zavinení alebo nedbanlivosti zamietnutý ako nedôvodný.
         Súd prvého stupňa takisto uviedol, že nebolo preukázané, že existovala príčinná súvislosť medzi uvedeným porušením povinnosti
         a údajnou škodou. Z toho vyplýva, že aj keby povinnosť náležitej starostlivosti v zmysle, ako uvádza Masdar, skutočne existovala,
         samotná táto skutočnosť nemohla ovplyvniť záver Súdu prvého stupňa o zamietnutí tohto žalobného dôvodu.
      
      76.      Po druhé, aj keď možno s určitosťou tvrdiť, že Komisia je pri výkone svojich povinností viazaná všeobecnou povinnosťou náležitej
         starostlivosti, rovnako ako aj zásadou riadnej správy vecí verejných(11) a podľa okolností aj rôznymi inými povinnosťami, nie je vôbec zjavné, že existuje osobitná povinnosť týkajúca sa záujmov
         tretej strany v zmluvnej situácii, akou je tá v prejednávanej veci, ktorá by za okolností, aké nastali v tejto veci, bránila
         Komisii v pozastavení platieb. Ako uviedla Masdar, vec teda za osobitných okolností, na ktoré sa odvoláva, nie je sama osebe
         zjavná ani nemožno a priori tvrdiť, že Komisia konala z nedbanlivosti alebo neobozretne, pokiaľ ide o škodu vzniknutú spoločnosti Masdar.
      
      77.      Domnievam sa preto, že vzhľadom na tvrdenia, ktoré Masdar uviedla na podporu svojho žalobného dôvodu týkajúceho sa zavinenia
         alebo nedbanlivosti, Súd prvého stupňa oprávnene uviedol, že Masdar nedostatočne odôvodnila svoj žalobný návrh.
      
      78.      Z toho vyplýva, že piaty odvolací dôvod treba zamietnuť v celom rozsahu.
      
      3.      Šiesty a siedmy odvolací dôvod týkajúci sa záverov Súdu prvého stupňa o tom, že Komisia neposkytla žiadne ubezpečenia
      a)      Hlavné tvrdenia
      79.      Svojím šiestym a siedmym odvolacím dôvodom Masdar spochybňuje odôvodnenie v napadnutom rozsudku, ktoré viedlo k zamietnutiu
         tvrdenia spoločnosti Masdar, že Komisia poskytla ubezpečenia, ktoré v spoločnosti Masdar spôsobili vznik legitímnej dôvery.
      
      80.      Na podporu týchto žalobných dôvodov Masdar po prvé uvádza, že Súd prvého stupňa nesprávne uviedol, že pred ním nebol predložený
         dôkaz o tom, že ubezpečenia, na ktoré sa spoliehala Masdar, boli uvedené na stretnutí 2. októbra 1998. Vzhľadom na dôvody,
         uvedené v bodoch 143 a 149 napadnutého rozsudku, na zamietnutie vypočuť si dôkaz o týchto ubezpečeniach nebol podľa spoločnosti
         Masdar Súd prvého stupňa oprávnený vyvodiť tieto závery.
      
      81.      Po druhé, Masdar tvrdí, že Súd prvého stupňa nesprávne uviedol, že je veľmi nepravdepodobné, že uvedené ubezpečenia boli poskytnuté.
         Základ tohto tvrdenia Súdu prvého stupňa bol nesprávny a neúplný, keďže Súd prvého stupňa nezohľadnil osobitné okolnosti danej
         veci, medzi ktoré patrí právo spoločnosti Masdar ukončiť subdodávateľské zmluvy a právo Komisie pozastaviť hlavné zmluvy a vydať
         príkazy na úhradu. Okrem toho, podľa spoločnosti Masdar je nemysliteľné, aby spoločný záujem Komisie a spoločnosti Masdar
         na ukončení projektov a zaplatení spoločnosti Masdar za prácu, ako je uvedený v bode 148 napadnutého rozsudku, vznikol inak
         ako tým, že si tieto strany určitým spôsobom poskytli vzájomné ubezpečenia.
      
      82.      Po tretie, Masdar uvádza, že Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď v bode 128 napadnutého rozsudku
         uviedol, že skutočnosť, že Komisia nevyhotovila zo stretnutia z 2. októbra 1998 zápisnicu, svedčí o neformálnej povahe tohto
         stretnutia, čím nesprávne zmenšil možnosť, že Komisia tieto ubezpečenia nejakým spôsobom oznámila.
      
      83.      Napokon, Masdar uvádza, že na základe uvedeného možno len ťažko spochybniť, že Komisia poskytla ubezpečenia.
      
      84.      Komisia naopak tvrdí, že týmito odvolacími dôvodmi sa Masdar domáha opätovného otvorenia skutkových otázok, a dané dôvody
         sú preto neprípustné. Súd prvého stupňa v každom prípade podrobne preskúmal otázku, či boli poskytnuté jasné ubezpečenia a jeho
         závery v tomto ohľade boli správne.
      
      b)      Posúdenie
      85.      Tvrdeniami uvedenými na podporu šiesteho a siedmeho odvolacieho dôvodu sa Masdar snaží najmä spochybniť posúdenie Súdu prvého
         stupňa v bodoch 119 až 130 napadnutého rozsudku, pokiaľ ide o skutočnosť, či ubezpečenia, na ktoré sa spoliehala Masdar, boli
         poskytnuté na stretnutí 2. októbra 1998, pričom uvádza, že Súd prvého stupňa mal vzhľadom na okolnosti v danej veci vyvodiť
         záver, že Komisia takéto ubezpečenia skutočne poskytla.
      
      86.      Masdar teda zjavne spochybňuje posúdenie Súdu prvého stupňa týkajúce sa dôkazu o poskytnutí ubezpečení.
      
      87.      Preto je potrebné pripomenúť, že v prípade konania o odvolaní nemá Súdny dvor právomoc zisťovať skutkové okolnosti a v zásade
         ani preskúmavať dôkazy, ktoré Súd prvého stupňa prijal na preukázanie týchto skutkových okolností. Pokiaľ totiž tieto dôkazy
         boli riadne získané a boli dodržané všeobecné právne zásady a procesné pravidlá uplatňujúce sa na oblasť dôkazného bremena
         a hodnotenia dôkazov, prislúcha len Súdu prvého stupňa, aby posúdil dôkaznú hodnotu, ktorú je potrebné priznať predloženým
         dôkazom.(12)
      
      88.      Toto posúdenie dôkazov Súdom prvého stupňa, s výnimkou prípadu skreslenia dôkazov predložených tomuto súdu, teda nepredstavuje
         právnu otázku, ktorá ako taká podlieha preskúmaniu Súdnym dvorom.(13)
      
      89.      Keďže v prejednávanej veci Masdar neuviedla, alebo v každom prípade nepreukázala, žiadne skreslenie skutkových okolností a dôkazov
         predložených Súdu prvého stupňa, šiesty a siedmy odvolací dôvod je v rozsahu, v akom smeruje proti posúdeniu dôkazov Súdom
         prvého stupňa, neprípustný.
      
      90.      Okrem toho, pokiaľ ide najmä o odvolanie sa spoločnosti Masdar na to, že Súd prvého stupňa v bodoch 143 až 149 napadnutého
         rozsudku odmietol vykonať výsluch svedka o stretnutí z 2. októbra 1998, treba zdôrazniť, po prvé, že podľa ustálenej judikatúry
         len Súd prvého stupňa rozhoduje o prípadnej potrebe doplnenia informácií, ktorými disponuje vo veci, o ktorej rozhoduje.(14) Súdny dvor už najmä rozhodol, že aj keď návrh na výsluch svedka presne označuje skutočnosti, o ktorých má svedok vypovedať,
         a dôvody odôvodňujúce výsluch, prináleží Súdu prvého stupňa posúdiť dôležitosť návrhu vo vzťahu k predmetu konania a potrebe
         vykonať výsluch označeného svedka.(15)
      
      91.      Presne takto Súd prvého stupňa postupoval v relevantných častiach svojho rozsudku, keď v jeho bode 148 uviedol, že plánovaný
         obsah svedeckej výpovede by v žiadnom prípade nestačil na preukázanie relevantnej skutočnosti, to znamená existencie ubezpečení
         zo strany Komisie, pokiaľ ide o zaplatenie spoločnosti Masdar.
      
      92.      Po druhé, pokiaľ Masdar v tejto súvislosti podľa všetkého naznačuje, že v napadnutom rozsudku je nesúlad medzi dôvodmi na
         zamietnutie vykonať výsluch svedka a konštatovaním, že dané ubezpečenia neboli poskytnuté, toto tvrdenie je nedôvodné, pretože,
         ako Súd prvého stupňa správne uviedol v bode 148 napadnutého rozsudku, existencia spoločného záujmu zmluvných strán na tom,
         aby Masdar ukončila projekt a dostala zaplatené za svoju prácu, je zjavne odlišná od poskytnutia presných ubezpečení zo strany
         Komisie, že zaplatí priamo spoločnosti Masdar.
      
      93.      Preto treba šiesty a siedmy odvolací dôvod zamietnuť.
      
      4.      Štvrtý odvolací dôvod založený na tom, že závery Súdu prvého stupňa týkajúce sa žalobných dôvodov bezdôvodného obohatenia
         a negotiorum gestio na jednej strane a žalobného dôvodu legitímnej dôvery na strane druhej si odporujú
      
      a)      Hlavné tvrdenia
      94.      Masdar vytýka Súdu prvého stupňa, že pri skúmaní uplatnenia zásady ochrany legitímnej dôvery uviedol, že prísne podmienky
         pre jej uplatnenie neboli splnené, hoci Súdu prvého stupňa bolo dobre známe, že Komisia podporovala Masdar, aby pokračovala
         v poskytovaní služieb (bod 101 napadnutého rozsudku), a že Masdar a Komisia mali spoločný záujem na tom, aby Masdar ukončila
         projekty a dostala zaplatené za prácu (bod 148 napadnutého rozsudku).
      
      95.      Podobnými tvrdeniami, ako sú uvedené v predchádzajúcich odvolacích dôvodoch, Masdar uvádza, že na stretnutí 2. októbra 1998
         a/alebo v rámci nasledujúcej komunikácie s Komisiou sa mohlo udiať niečo, čo podnietilo Masdar, aby pokračovala v poskytovaní
         služieb požadovaných subdodávateľskou zmluvou so spoločnosťou Helmico. Hoci uvedené „niečo“ nespĺňa prísne podmienky stanovené
         Súdom prvého stupňa na podanie návrhu založeného na legitímnej dôvere, určite to bolo dostatočné na presvedčenie spoločnosti
         Masdar pokračovať v poskytovaní služieb, čo preukazuje, že Súd prvého stupňa nesprávne dospel k záveru, že poskytnuté dôkazy
         nepreukázali existenciu presných ubezpečení zo strany Komisie umožňujúcich spoločnosti Masdar podať takýto návrh.
      
      96.      Masdar subsidiárne uvádza, že podmienky uplatnené Súdom prvého stupňa sú príliš prísne a vedú k nespravodlivému záveru v prípadoch,
         akým je ten v prejednávanej veci. Preto by malo byť rozhodnuté, že za okolností, aké nastali v danej veci, možno ubezpečenia
         odvodiť.
      
      97.      Napokon, Masdar spochybňuje konštatovanie v bode 103 napadnutého rozsudku, že pokračovaním vo vykonávaní projektu táto spoločnosť
         prijala obchodné riziko, ktoré možno kvalifikovať ako obvyklé. Žiadny rozumne uvažujúci obchodník by za dotknutých okolností
         nepokračoval v práci, pokiaľ by správanie Komisie nevzbudzovalo v tejto osobe legitímnu dôveru, že jej bude zaplatené za poskytnuté
         služby.
      
      98.      Podľa Komisie tvrdenia uvedené v rámci tohto odvolacieho dôvodu sú neprípustné a v každom prípade zjavne nedôvodné.
      
      b)      Posúdenie
      99.      Po prvé, pokiaľ ide o údajný nesúlad záverov Súdu prvého stupňa v bode 101 napadnutého rozsudku na jednej strane a v bode
         148 napadnutého rozsudku na druhej strane, tento dôvod je, aspoň sčasti, založený na nesprávnom pochopení prvého uvedeného
         bodu, v ktorom sa Súd prvého stupňa obmedzil na konštatovanie, že „činnosť konajúceho sa… vo všeobecnosti uskutočňuje bez
         vedomia osoby, o ktorej záležitosť ide, alebo aspoň bez toho, aby si táto osoba bola vedomá potreby konať okamžite. Žalobkyňa
         však sama uvádza, že jej rozhodnutie v októbri 1998 pokračovať v prácach vyplývalo z podnetu Komisie“.
      
      100. V tejto súvislosti je zjavné, že cieľom tohto vyjadrenia Súdu prvého stupňa bolo zdôrazniť rozpor medzi návrhom spoločnosti
         Masdar založeným na negotiorum gestio a jej tvrdením týkajúcim sa ochrany legitímnej dôvery vzhľadom na to, že Komisia podporovala Masdar, aby pokračovala v poskytovaní
         služieb, a nie potvrdiť posledné uvedené tvrdenie. Okrem toho sa zdá, že Masdar nepriamo potvrdzuje, že Súd prvého stupňa
         nezdieľal toto stanovisko, keď uvádza, že Súd prvého stupňa mal vyvodiť záver týkajúci sa určitej udalosti, ktorá podnietila
         Masdar, aby pokračovala v práci.
      
      101. V každom prípade, aj keby, ako tvrdí Masdar, Súdu prvého stupňa bolo dobre známe, že Komisia podporovala Masdar, aby pokračovala
         v poskytovaní služieb, nemusí to viesť k tvrdeniu, že boli poskytnuté presné ubezpečenia odôvodňujúce návrh týkajúci sa legitímnej
         dôvery.
      
      102. Podobne, už som zamietol návrh týkajúci sa odporujúceho si odôvodnenia vzhľadom na záver Súdu prvého stupňa v bode 148 napadnutého
         rozsudku, že Masdar a Komisia mali spoločný záujem na dokončení projektov.
      
      103. Zvyšné tvrdenia uvedené na podporu štvrtého odvolacieho dôvodu takisto smerujú proti konštatovaniu Súdu prvého stupňa, že
         neboli poskytnuté žiadne presné ubezpečenia, ktoré sú, ako som už uviedol, záverom založeným na posúdení skutkových okolností,
         ktoré ako také nemožno napadnúť v odvolacom konaní.(16)
      
      104. V tomto ohľade stačí uviesť, ako správne zdôraznila Komisia na pojednávaní, že ani zďaleka nie je presvedčivé tvrdiť, že jediným
         vysvetlením skutočnosti, že Masdar pokračovala v práci – aj keď podstúpené obchodné riziko možno považovať za vyššie ako obvyklé
         – môže byť, že Komisia jej na stretnutí 2. októbra 1998 a/alebo v nasledujúcej komunikácii poskytla ubezpečenia, na ktoré
         sa Masdar spoliehala.
      
      105. Štvrtý žalobný dôvod musí byť preto tiež zamietnutý.
      
      106. Z prechádzajúcich úvah vyplýva, že odvolanie musí byť zamietnuté v celom rozsahu.
      
      VI – Trovy
      107. Podľa článku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku uplatniteľného na základe článku 118 tohto istého rokovacieho poriadku na konanie
         o odvolaní účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté.
         Keďže Komisia navrhla zaviazať spoločnosť Masdar na náhradu trov konania a Masdar nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené
         zaviazať ju na náhradu trov konania.
      
      VII – Návrh
      108. Na základe vyššie uvedených dôvodov navrhujem, aby Súdny dvor:
      
      1.      zamietol odvolanie;
      2.      zaviazal Masdar na náhradu trov konania.
      1 –	Jazyk prednesu: angličtina.
      
      2 –	Zb. s. II‑4377.
      
      3 –	Požadovaná platba zodpovedá celkovej hodnote fakturovaných služieb, ktorých zaplatenie bolo pozastavené: pozri body 71
         a 98 napadnutého rozsudku.
      
      4 –	Pozri v tomto zmysle rozsudky z 21. februára 2008, Komisia/Girardot, C‑348/06 P, Zb. s. I‑833, bod 49, a z 1. júna 1994,
         Komisia/Brazzelli Lualdi a i., C‑136/92 P, Zb. s. I‑1981, bod 59.
      
      5 –	Pozri v tomto zmysle rozsudky Komisia/Girardot, už citovaný v poznámke pod čiarou 4, bod 49; zo 4. júla 2000, Bergaderm
         a Goupil/Komisia, C‑352/98 P, Zb. s. I‑5291, bod 35, a z 30. septembra 2003, Eurocoton a i./Rada, C‑76/01 P, Zb. s. I‑10091,
         bod 47.
      
      6 –	Pozri v tomto zmysle okrem iného rozsudky z 28. mája 1998, John Deere/Komisia, C‑7/95 P, Zb. s. I‑3111, bod 19, a zo 7. júla
         2005, Le Pen/Parlament, C‑208/03 P, Zb. s. I‑6051, bod 39 a tam citovanú judikatúru.
      
      7 –	Na účely podrobnej diskusie o zodpovednosti Spoločenstva v prípade, ak sa nepreukázala protiprávnosť správania inštitúcií,
         pozri návrhy, ktoré nedávno predniesol generálny advokát Poiares Maduro vo veci FIAMM a FIAMM Technologies/Rada a i., C‑120/06 P
         a C‑121/06 P, vec v konaní pred Súdnym dvorom, body 53 až 83.
      
      8 –	Okrem toho, otázky v prejednávanom prípade podľa môjho názoru nespadajú do oblasti verejného poriadku, ktoré by Súdny dvor
         mohol alebo musel posudzovať ex offo. V tomto ohľade pozri striktné kritériá, ktoré navrhol generálny advokát Jacobs v návrhoch vo veci Salzgitter/Komisia (rozsudok
         z 13. júla 2000, C‑210/98 P, Zb. s. I‑5843), body 140 až 143, podľa ktorých 1. je potrebné určiť, či porušené pravidlo slúži
         na dosiahnutie základného cieľa právneho poriadku Spoločenstva a či zohráva významnú úlohu pri jeho dosiahnutí; 2. treba stanoviť,
         či porušené pravidlo bolo stanovené v záujme tretích strán alebo verejnosti vo všeobecnosti a nielen v záujme priamo dotknutých
         osôb; 3. porušenie pravidla musí byť zjavné, čo znamená, že Súdny dvor a tretie strany musia byť spôsobilé jednoducho spozorovať
         porušenie a identifikovať ho ako také.
      
      9 –	Na tieto účely pozri bod 55 návrhov, ktoré predniesol generálny advokát Maduro vo veci FIAMM a FIAMM Technologies/Rada
         a i., už citovaných v poznámke pod čiarou 7.
      
      10 –	Pozri body 46 až 50 vyššie.
      
      11 –	Pozri v tomto zmysle napríklad rozsudok z 15. júla 2004, Španielsko/Komisia, C‑501/00, Zb. s. I‑6717, bod 52.
      
      12 –	Pozri rozsudky z 22. novembra 2007, Sniace/Komisia, C‑260/05 P, Zb. s. I‑10005, bod 35; John Deere/Komisia, už citovaný
         v poznámke pod čiarou 6, bod 22, a z 25. januára 2007, Sumitomo Metal Industries a Nippon Steel/Komisia, C‑403/04 P a C‑405/04 P,
         Zb. s. I‑729, bod 38.
      
      13 –	Rozsudky z 2. marca 1994, Hilti/Komisia, C‑53/92 P, Zb. s. I‑667, bod 42, a zo 7. januára 2004, Aalborg Portland a i./Komisia,
         C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P a C‑219/00 P, Zb. s. I‑123, bod 49.
      
      14 –	Pozri okrem iného rozsudky z 10. júla 2001, Ismeri Europa/Dvor audítorov, C‑315/99 P, Zb. s. I‑5281, bod 19; zo 7. októbra
         2004, Mag Instrument/ÚHVT, C‑136/02 P, Zb. s. I‑9165, bod 76, a z 28. júna 2005, Dansk Rørindustri a i./Komisia, C‑189/02 P,
         C‑202/02 P, C‑205/02 P až C‑208/02 P a C‑213/02 P, Zb. s. I‑5425, bod 67.
      
      15 –	Pozri okrem iného rozsudky Sniace/Komisia, už citovaný v poznámke pod čiarou 12, bod 78, a Dansk Rørindustri a i., už citovaný
         v poznámke pod čiarou 14, bod 68.
      
      16 –	Pozri body 87 a 88 vyššie.