CELEX: 52009PC0367
Language: cs
Date: 2009-07-16
Title: Návrh rozhodnutí Rady Týkající se stanoviska, které má být přijato v rámci Výboru pro spolupráci zřízeného Dohodou o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino za účelem přijetí souhrnného rozhodnutí

Důležité právní upozornění

|

52009PC0367

Návrh rozhodnutí Rady Týkající se stanoviska, které má být přijato v rámci Výboru pro spolupráci zřízeného Dohodou o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino za účelem přijetí souhrnného rozhodnutí  /* KOM/2009/0367 konecném znení */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 16.7.2009KOM(2009) 367 v konečném zněníNávrhROZHODNUTÍ RADYTýkající se stanoviska, které má být přijato v rámci Výboru pro spolupráci zřízeného Dohodou o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino za účelem přijetí souhrnného rozhodnutíDŮVODOVÁ ZPRÁVADne 1. dubna 2002 vstoupila v platnost Dohoda o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino[1].Výbor pro spolupráci ES–San Marino ustanovený článkem 23 dohody zasedal v Bruselu dne 12. července 2004. Rozhodl se následně upravit více otázek různé povahy, a to formou jediného rozhodnutí s obecnou platností nazývaného všeobecné rozhodnutí. Protože jsou v současnosti k dispozici všechny prvky, může být nyní toto rozhodnutí vypracováno. Aby nebylo nutné svolávat nové jednání výboru, byla navržena písemná komunikace.Toto rozhodnutí by rovněž mělo vytvořit právní základ určitých postupů, které již byly schváleny. Mimo jiné toto rozhodnutí aktualizuje určitá ustanovení dohody.Výše zmíněné prvky jsou tyto:-  V rámci provádění prozatímní dohody bylo přijato dvanáct rozhodnutí a jedno prohlášení. Prozatímní dohoda z roku 1992 se v souladu s jejím článkem 19 přestala používat od okamžiku, kdy v dubnu 2002 vstoupila v platnost dohoda o spolupráci a celní unii. Všechna rozhodnutí nicméně odkazují na prozatímní dohodu a neexistuje ustanovení nebo prohlášení, které by výslovně stanovilo, že se tato rozhodnutí použijí rovněž na současnou dohodu. Všeobecné rozhodnutí by tedy mělo obsahovat odkaz na tato rozhodnutí, a to z důvodů právní srozumitelnosti. Rozhodnutí č. 1/92 týkající se jednacího řádu Výboru pro spolupráci a rozhodnutí č. 1/95 a 2/2000 týkající se seznamu celních úřadů jsou vyjmuty z této povinnosti vzhledem k tomu, že všeobecné rozhodnutí upravuje zejména tato témata.-  Během posledního zasedání Výboru pro spolupráci bylo rozhodnuto o přijetí jednacího řádu stanoveného v prozatímní dohodě. Tento řád je odrazem všeobecné normy.-  San Marino se již připojilo na NCTS (informační síť).-  Na základě rozhodnutí Rady č. 2000/597/ES o systému vlastních zdrojů Evropských společenství byly náklady na výběr od 1. ledna 2001 zvýšeny z 10 % na 25 %.-  Seznam italských celních úřadů v příloze rozhodnutí byl schválen Itálií a San Marinem.-  Prvek týkající se CITES byl vložen na žádost San Marina.NávrhROZHODNUTÍ RADYTýkající se stanoviska, které má být přijato v rámci Výboru pro spolupráci zřízeného Dohodou o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino za účelem přijetí souhrnného rozhodnutíRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 300 odst.2 druhý pododstavec této smlouvy,s ohledem na Dohodu o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino,s ohledem na návrh Komise,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Stanovisko Evropského společenství v rámci Výboru pro spolupráci ustanoveného článkem 23 Dohody o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino se zakládá na přiloženém návrhu rozhodnutí Výboru pro spolupráci.Článek 2Rozhodnutí Výboru pro spolupráci se zveřejní v Úředním věstníku .Za Radupředseda / předsedkyněNávrhSOUHRNNÉ ROZHODNUTÍ Č. 1/2009 VÝBORU PRO SPOLUPRÁCI ES – SAN MARINOze dne […],kterým se stanoví různá prováděcí opatřeník dohodě o spolupráci a celní uniiVÝBOR PRO SPOLUPRÁCI ES – SAN MARINO,s ohledem na Dohodu o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino[2] a zejména na její články 7 odst. 2, 8 odst. 3, 13 odst. 2 a 23 odst. 3,vzhledem k těmto důvodům:1.  Dohoda o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. dubna 2002.2.  Tímto přestala být použitelná prozatímní dohoda o obchodu a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino[3].3.  Dohoda vyžaduje po Výboru pro spolupráci ES–San Marino (dále jen „výbor“), aby přijal určitý počet rozhodnutí za účelem zajištění řádného výkonu dohody.4.  Čl. 7 odst. 2 dohody stanoví, že výbor upřesní ustanovení práva Společenství týkající se fungování celní unie. Vzhledem k existenci celního kodexu Společenství a vzhledem ke skutečnosti, že formality spojené s celním odbavováním jsou v současnosti prováděny prostřednictvím celních úřadů Společenství, není nutné vypracovat podrobný seznam použitelných ustanovení.5.  Republika San Marino je smluvní stranou Úmluvy o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES). Uplatňování právních předpisů Společenství v této oblasti ze strany Republiky San Marino usnadní řádné fungování celní unie ustanovené dohodou.6.  Aby bylo dosaženo souladu s čl. 6 odst. 4 a čl. 7 odst. 1 dohody, Republika San Marino by měla přijmout veškerá opatření nezbytná k tomu, aby se na jejím území uplatňovaly právní předpisy Společenství v oblasti potravinové, veterinární a rostlinolékařské bezpečnosti v míře nezbytné k řádnému fungování dohody. S cílem usnadnit úlohu orgánů Republiky San Marino v tomto ohledu by se měla ustanovit správní spolupráce.7.  Příloha II dohody obsahuje seznam celních úřadů, které mohou provádět formality spojené s odbavením jménem a na účet Republiky San Marino. Protože se Itálie a Republika San Marino dohodly na zvýšení počtu úřadů, aby podpořily hospodářský rozvoj a usnadnily obchodní výměny Republiky San Marino s třetími zeměmi, je třeba tento seznam aktualizovat.8.  Rozhodnutí Výboru pro spolupráci týkající se celní spolupráce, která byla přijata v souladu s prozatímní dohodou, jsou nadále relevantní. Je tedy vhodné zachovat jejich platnost.9.  Výbor pro spolupráci by měl v souladu s čl. 8 odst. 3 písm. b) dohody určit podmínky zpřístupnění Republice San Marino dovozního cla, které bylo získáno na její účet. Je třeba sladit procentní podíl, který je odečítán za správní poplatky, s procentním podílem stanoveným v čl. 2 odst. 3 rozhodnutí Rady č. 2000/597/ES ze dne 29. září 2000 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství[4],ROZHODLA TAKTO:Článek 1Schvaluje se jednací řád Výboru pro spolupráci uvedený v příloze I.Článek 2Ustanovuje se Výbor pro celní spolupráci, jehož úkolem je zejména dbát na řádné a jednotné uplatňování celních ustanovení dohody a který podléhá Výboru pro spolupráci.Výbor pro celní spolupráci se skládá z odborníků z celní oblasti ze Společenství na straně jedné a z Republiky San Marino na straně druhé. V předsednictví jednání výboru se střídá zástupce Komise a zástupce Republiky San Marino. Jednací řád Výboru pro spolupráci se obdobně použije na Výbor pro celní spolupráci.Výbor pro celní spolupráci pravidelně podává informace o veškeré své činnosti Výboru spolupráci. Tyto informace a oznámení se předávají prostřednictvím sekretariátu Výboru pro spolupráci. Ve všech případech, kdy vyvstane zásadní otázka nebo otázka výkladu dohody, svolá Výbor pro celní spolupráci Výbor pro spolupráci.Článek 3Republika San Marino uplatňuje právní předpisy Společenství v oblasti cel, které jsou použitelné ve Společenství, a zejména celní kodex Společenství [5] a jeho prováděcí ustanovení. Republika San Marino uplatňuje právní předpisy Společenství týkající se mezinárodního obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin.Pro účely uplatňování zvláštních celních režimů a rovněž uplatňování právních předpisů týkajících se obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin se celní území Společenství a území Republiky San Marino považují za jediné celní území.Článek 4Útvary Komise a orgány Republiky San Marino určí praktická opatření pro uplatňování právních předpisů Společenství v oblasti potravinové, veterinární a rostlinolékařské bezpečnosti.Článek 5Pokud ustanovení práva Společenství, které má Republika San Marino použít v souladu s čl. 7 odst. 1 dohody v oblasti cel, společné obchodní politiky, mezinárodního obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin, zemědělství nebo v oblasti potravinové, veterinární a rostlinolékařské bezpečnosti, stanoví, že k vyřešení určitých případů přijme rozhodnutí Komise Evropských společenství, přijmou takovéto rozhodnutí orgány Republiky San Marino po dohodě s Komisí. Pokud takovéto ustanovení stanoví, že rozhodnutí přijme nebo oznámení učiní členský stát, orgány Republiky San Marino přijmou toto rozhodnutí nebo učiní toto oznámení. Tyto orgány zohlední stanoviska vědeckých výborů Společenství a při přijímání rozhodnutí se inspirují judikaturou Soudního dvora a postupy uplatňovanými Komisí.Článek 61. Seznam celních úřadů Společenství, které jsou příslušné pro odbavení zboží určeného Republice San Marino, který je uveden v příloze dohody, se nahrazuje seznamem uvedeným v příloze II.2. Činnosti celního odbavení týkající se vývozu je možné provést u jakéhokoliv italského celního úřadu, s výjimkou formalit:-  provedených v rámci celních režimů s hospodářským účinkem,-  týkajících se vývozu zbraní, uměleckých děl, surovin na výrobu omamných látek a tzv. výrobků na dvojí použití,které je nutné provést u úřadů a oddělení uvedených v příloze II.Článek 7Podmínky zpřístupnění státní pokladně Republiky San Marino dovozního cla, které bylo vybráno Společenstvím na účet Republiky San Marino, jsou uvedeny v příloze III.Článek 81. Rozhodnutí č. 3/92 Výboru pro spolupráci EHS–San Marino ze dne 22. prosince 1992 o podmínkách uplatňování vzájemné pomoci stanovené v článku 13 prozatímní dohody mezi Společenstvím a Republikou San Marino[6] zůstává nadále v platnosti a představuje výkon čl. 23 odst. 8 dohody.2. Rozhodnutí č. 4/92 Výboru pro spolupráci EHS–San Marino ze dne 22. prosince 1992 o určitých postupech správní spolupráce pro uplatňování prozatímní dohody a o postupu pro zpětné zasílání zboží do Republiky San Marino[7] , pozměněné rozhodnutím č. 1/2002 Výboru pro spolupráci ES–San Marino ze dne 22. března 2002[8], zůstává nadále v platnosti a představuje výkon čl. 8 odst. 3 písm. a) a c) a čl. 23 odst. 8 dohody.Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem […].V […] dne […].Za Výbor pro spoluprácipředseda / předsedkyněPŘÍLOHA IJednací řád Výboru pro spolupráci ES- San MarinoČlánek 1Výboru pro spolupráci předsedají střídavě smluvní strany po dobu šesti měsíců, a to za těchto podmínek:-  od. 1. ledna do 30. června předsedá výboru zástupce Společenství,-  od 1. července do 31. prosince předsedá výboru zástupce Republiky San Marino.Článek 2Předseda výboru stanoví poté, co získá souhlas obou delegací, datum a místo zasedání. Zasedání se konají střídavě v Bruselu a v San Marinu.Článek 3Před každým zasedáním je předsedovi zasláno plánované složení každé delegace.Článek 4Předseda na každé zasedání připraví předběžný program jednání. Tento program se zašle oběma delegacím nejméně patnáct dní před zahájením zasedání.Předběžný program jednání obsahuje body, ke kterým je oběma delegacím zaslána dokumentace nejpozději v den zaslání programu.Předseda může po dohodě s oběma delegacemi zkrátit lhůty stanovené v předcházejících pododstavcích, aby byly zohledněny zvláštní okolnosti konkrétního případu.Program přijímá Výbor pro spolupráci na začátku každého zasedání. O zařazení jiného bodu na program jednání než těch, které jsou uvedeny v předběžném programu jednání, se rozhoduje se souhlasem Společenství na straně jedné a Republiky San Marino na straně druhé.Článek 5Není-li rozhodnuto jinak, zasedání Výboru pro spolupráci jsou neveřejná.Aniž jsou dotčena jiná použitelná ustanovení, vztahuje se na jednání Výboru pro spolupráci úřední tajemství, nerozhodne-li výbor jinak.Článek 6Jednání Výboru pro spolupráci se mohou provádět prostřednictvím písemného řízení, pokud s tím souhlasí Společenství a Republika San Marino.Článek 7Akty přijaté Výborem pro spolupráci podepisuje předseda.Článek 8Doporučení a rozhodnutí Výboru pro spolupráci ve smyslu článku 23 dohody jsou označeny názvem „doporučení“ nebo „rozhodnutí“, po kterém následuje pořadové číslo a označení jejich předmětu.Doporučení a rozhodnutí Výboru pro spolupráci se zasílají příjemcům uvedeným níže v článku 10.Článek 9Shrnutí závěrů přijatých Výborem pro spolupráci se vyhotoví po společné dohodě.Úlohy sekretariátu zajišťují společně zástupce Společenství a zástupce Republiky San Marino.Článek 10Všechna oznámení předsedy stanovená tímto jednacím řádem se zasílají Komisi a Republice San Marino.Článek 11Smluvní strany nesou náklady vzniklé z titulu jejich účasti na zasedáních Výboru pro spolupráci, a to jak mzdové náklady, tak cestovní výlohy, diety a kapesné a výdaje za poštovné a telekomunikace.Náklady spojené s materiálním zabezpečením organizace zasedání (prostory, vybavení atd.) nese podle místa, kde se zasedání koná, buď Společenství nebo Republika San Marino.Článek 12Úředními jazyky Výboru pro spolupráci jsou úřední jazyky Evropského společenství.Článek 13Korespondence určená Výboru pro spolupráci se zasílá předsedovi na sekretariát Výboru pro spolupráci na adresu Komise Evropských společenství.PŘÍLOHA IISeznam celních úřadů Společenství, které jsou příslušné k odbavování zboží– ANCONA Circoscrizione Doganale di Ancona, Ufficio Stazione Marittima, Sezione Aeroporto di Falconara,– BOLOGNA Dogana aeroporto Guglielmo Marconi, Borgo Panigale, e sezione pacchi postali– FORLI Centrale, sezione aeroporto Ridolfi e sezione di Cesena,– GENOVA Centrale, sezione arrivi mare e arrivi terra, sezione molo vecchio porto di Voltri, sezione porto Passo Nuovo, sezione magazzini generali Rivarolo e Genova aeroporto,– GIOIA TAURO Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro,– LA SPEZIA Ufficio delle Dogane di La Spezia,– LIVORNO Centrale e sezione porto industriale,– MILANO II Dogana principale Somma Lombardo, Aeroporto Malpensa,– ORIO AL SERIO Aeroporto,– RAVENNA Centrale, sezione San Vitale e sezione Setramar,– RIMINI Centrale e sezione aeroporto Miramare,– ROMA II Centrale, sezione pacchi postali, sezione aerostazione merci Alitalia e sezione aeroporti di Roma,– TARANTO Ufficio delle Dogane di Taranto,– TRIESTE Centrale, sezioni di Punto Franco Nuovo, sezione Punto Franco Vecchio, sezione porto industriale e sezione pacchi postali,– VENEZIA Circoscrizione doganale di Venezia, Sezione Interporto di Venezia, Sezione di Portogruaro.PŘÍLOHA IIIPodmínky zpřístupnění státní pokladně Republiky San Marino dovozního cla, které bylo vybráno Společenstvím na účet Republiky San MarinoČlánek 1Pokud jde o stanovení dovozního cla, kontrolu a zpřístupnění dovozního cla vybraného ze zboží určeného Republice San Marino, použijí se obdobně článek 3, čl. 6 odst. 1, odst. 3 písm. a) a b) a odst. 4 první pododstavec, čl. 10 odst. 1 a čl. 17 odst. 2 nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000 [9]. V tomto smyslu jsou použitelná zejména následující ustanovení:a) členské státy a Společenství vedou pro dovozní clo vybrané z výrobků určených San Marinu samostatné účty shodné s tím, jak jsou stanoveny pro vlastní zdroje Společenství v čl. 6 odst. 1 a odst. 3 písmenech a) a b) uvedeného nařízení,b) dovozní cla týkající se dokladů T2 SM nebo T2L SM vyměřují celní úřady uvedené v příloze III tohoto rozhodnutí v okamžiku jejich zaúčtování a zapisují se do účtů uvedených v bodě a).V případě, že vzor dokladu T2 SM č. 5 nebo kopie dokladu T2L SM, řádně potvrzené celními orgány Republiky San Marino a prokazující příchod zboží do San Marina, nejsou předloženy ve lhůtě tří měsíců celnímu úřadu, který je vystavil, provede se oprava původního účetního zápisu.V tomto případě se dovozní clo stanoví jako vlastní zdroj Společenství a zapíše se do účtů stanovených v čl. 6 odst. 3 písm. a) nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000 nebo v případě potřeby do oddělených účtů stanovených v písm. b) tohoto odstavce.Stejný postup jako výše uvedený se obdobně použije i na zušlechtěné výrobky nebo na zboží v nezměněném stavu, které se předává na území San Marina v rámci režimu aktivního zušlechťovacího styku, nebo na zboží, pro které vznikl celní dluh v rámci režimu dočasného použití,c) dotčené členské státy předají Komisi v souladu s čl. 6 odst. 4 prvním pododstavcem nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000 výkazy ze svých účtů připojené k výkazům týkajících se vlastních zdrojů. Výkazy vypracované stejným způsobem jako v případě vlastních zdrojů uvádějí rovněž celkové částky cla vybraného každým celním úřadem,d) doklady se uchovávají v souladu s čl. 3 prvním a druhým pododstavcem nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000. Tyto doklady a doklady týkající se vlastních zdrojů se zakládají odděleně,e) opravy vyměřeného cla nebo účetnictví, provedené po 31. prosinci třetího roku následujícího po roce, kdy došlo k původnímu stanovení, se nezohledňují vyjma případů, které nejpozději k tomuto datu oznámila buď Komise, členský stát nebo Republika San Marino,f) použije se článek 18 nařízení (ES, Euroatom) č. 1150/2000. Dotčené kontroly se týkají rovněž dokladů, které osvědčují příchod zboží do San Marina, uvedených v bodě b) tohoto článku. Zástupci pověření Republikou San Marino se těchto kontrol mohu zúčastnit,g) dotčené členské státy poukazují na účet vedený na jméno Komise stanovený v článku 9 nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000 cla zapsaná na účty stanovené v čl. 6 odst. 3 písm. a) a b) ve lhůtě uvedené v čl. 10 odst. 1 a po odečtení nákladů na výběr.Procentní podíl dovozního cla vybraného Společenstvím na účet Republiky San Marino, který může být odečten Společenstvím z titulu nákladů na výběr, se stanovuje na 25 %,h) členské státy jsou osvobozeny od povinnosti poskytnout Komisi částky odpovídající vyměřenému clo pro San Marino pouze tehdy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 17 odst. 2 nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000.Článek 2Do třiceti dnů po oznámení každého zápisu členskými státy převede Komise zaúčtované částky na účet otevřený na jméno Republiky San Marino. San Marino poskytne Komisi informaci o účtu, na který se mají částky převést. Hradí náklady na správu tohoto účtu.Článek 3Při provádění čl. 1 písm. a) a b) se použijí ustanovení uvedená v dodatku.DODATEKSprávní postup použitelný při vykonávání čl. 1 písmen a) a b)1. Splnění formalit propouštění zboží do volného oběhu u oprávněných celních úřadůPři propouštění zboží určeného do Republiky San Marino do volného oběhu se podle okolností případu vydá doklad T2 SM nebo T2L SM. Zároveň se dovozní clo zaúčtuje ve lhůtách stanovených právními předpisy Společenství v této oblasti.Pro potřeby kontroly se učiní přiměřený záznam zaúčtovaného cla rovněž do zvláštního rejstříku, který za tímto účelem vede dotčený celní úřad, a ve kterém jsou zaznamenány všechny dovozy určené do San Marina s odkazem na dovážené zboží, datum přijetí dovozního prohlášení, podklady pro vyměřování cel, částku příslušného cla a rovněž na vydaný doklad T2 SM nebo T2L SM.Celní úřad na dokladu T2 SM nebo T2L SM uvede datum lhůty tří měsíců od data vydání tohoto dokladu pro navrácení, podle okolností, vzoru dokladu T2 SM č. 5 nebo kopie dokladu T2L SM, řádně potvrzených orgány San Marina, vydávajícímu celnímu úřadu.2. Splnění účetních formalit u oprávněných celních úřadůZápis dovozního cla na účet „San Marino“ [účet obdobný účtu stanovenému v čl. 6 odst. 3 písm. a) nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000] se provede v souladu s uvedeným článkem 6.V případě, že je vyměřené clo, za které se složila záruka, předmětem sporu a je možné, že prodělá změny v důsledku vzniklých sporů, mohou italské orgány rozhodnout o tom, že neprovedou zápis na uvedený účet „San Marino“. V tomto případě a po dobu, dokud neskončí vnitrostátní správní nebo soudní řízení u příslušných orgánů, se částka dovozního cla zapíše na oddělený účet „ San Marino“.Za „příslušné orgány“ ve smyslu tohoto bodu se považují:– pro všechny otázky týkající se uplatnění ustanovení právních a správních předpisů použitelných v oblasti cel: správní nebo soudní orgány členského státu, který provedl celní odbavení, nebo případně orgány Evropských společenství,– pro všechny procesní otázky (oznámení, lhůty atd.): správní nebo soudní orgány členského státu, který provedl celní odbavení,– pro všechny otázky spojené s prováděním donucovacího opatření, jehož cílem je nucené vymáhání pohledávky na území Republiky San Marino: soudní orgány této republiky.3. Vrácení dokladůVrácení dokladů celnímu úřadu, který je vydal, řádně potvrzených orgány San Marina, ve lhůtě tří měsíců uvedené v bodě 1 třetím pododstavci, umožní vyřízení tranzitní operace.V případě, že se vzor dokladu T2 SM č. 5 nebo kopie dokladu T2L SM nevrátí vydávajícímu úřadu ve stanovené lhůtě, zapíše se do výše uvedeného rejstříku poznámka a provede se oprava původního účetního zápisu. V tomto případě se dovozní cla stanoví jako vlastní zdroje Společenství a zapíšou se do účtů stanovených v čl. 6 odst. 3 písm. a) nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000 nebo v případě potřeby do oddělených účtů stanovených v čl. 6 odst. 3 písm. b) tohoto nařízení.Tímto zápisem nejsou dotčeny případné změny v důsledku ukončení šetření stanoveného v rámci tranzitního režimu Společenství nebo v důsledku kroků podniknutých v rámci vzájemné pomoci stanovené rozhodnutím č. 3/92 Výboru pro spolupráci ES–San Marino.4. Použití zvláštního postupu v rámci režimu aktivního zušlechťovacího styku a dočasného použitíVýše uvedený postup se obdobně použije i na zušlechtěné výrobky nebo na zboží v nezměněném stavu, které se předává na území San Marina v rámci režimu aktivního zušlechťovacího styku, nebo na zboží, pro které vznikl celní dluh v rámci režimu dočasného použití.[1] Úř. věst. L 84, 28.2.2002, s.43–52.[2] Úř. věst. L 84, 28.2.2002, s. 43.[3] Úř. věst. L 359, 9.12.1992, s. 14.[4] Úř. věst. L 253, 7.10.2000, s. 42.[5] Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, několikrát pozměněno. Nařízení (EHS) č. 2913/92 bylo nahrazeno nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (Modernizovaný celní kodex), podle podmínek stanovených článkem 188 nařízení (ES) č. 450/2008.[6] Úř. věst. L 42, 19.2.1993, s. 29.[7] Úř. věst. L 42, 19.2.1993, s. 34.[8] Úř. věst. L 9, 16.4.2002, s. 23.[9] Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 ze dne 22. května 2000, kterým se provádí rozhodnutí 2000/597/ES, Euratom o systému vlastních zdrojů Společenství (Úř. věst. L 130, 31.5.2000, s. 1).