CELEX: 32009D0432
Language: bg
Date: 2008-11-04 00:00:00
Title: 2009/432/ЕО: Решение на Съвета от 4 ноември 2008 година за подписване, от името на Общността и нейните държави-членки, на Протокол за изменение на Споразумението за морски транспорт между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и правителството на Китайската народна република, от друга страна

9.6.2009   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 144/20
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 4 ноември 2008 година
   за подписване, от името на Общността и нейните държави-членки, на Протокол за изменение на Споразумението за морски транспорт между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и правителството на Китайската народна република, от друга страна
   (2009/432/ЕО)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 80, параграф 2 във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение и член 300, параграф 3, първа алинея от него,
   като взе предвид Акта за присъединяване от 2005 г., и по-специално член 6, параграф 2 от него,
   като взе предвид предложението на Комисията,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Споразумението за морски транспорт между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и правителството на Китайската народна република, от друга страна (наричано по-долу „споразумението“), бе подписано в Брюксел на 6 декември 2002 г. и влезе в сила на 1 март 2008 г. (1)
               
            
         
               (2)
            
            
               Комисията бе упълномощена от Съвета на 23 октомври 2006 г. да договори с Китай протокол за изменение на споразумението, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз.
            
         
               (3)
            
            
               Протоколът бе парафиран от двете страни на 28 февруари 2008 г.
            
         
               (4)
            
            
               Следователно протоколът следва да бъде подписан при условие за последващото му сключване след приключване на необходимите конституционни и институционални процедури,
            
         РЕШИ:
   Член 1
   Одобрява се от името на Общността и нейните държави-членки подписването на Протокола за изменение на Споразумението за морски транспорт между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и правителството на Китайската народна република, от друга страна, при условие за приемане на решение на Съвета за сключването му.
   Текстът на протокола е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лице/лица, упълномощено(и) да подпише(ат) протокола от името на Европейската общност и нейните държави-членки при условие за сключването му.
   
      Съставено в Брюксел на 4 ноември 2008 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         C. LAGARDE
      
   
   
      (1)  ОВ L 46, 21.2.2008 г., стр. 25.
    ---documentbreak--- 
   
               9.6.2009   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 144/21
            
         ПРОТОКОЛ
   за изменение на Споразумението за морски транспорт между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и правителството на Китайската народна република, от друга страна
   КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
   РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,
   ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
   КРАЛСТВО ДАНИЯ,
   ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
   РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
   ИРЛАНДИЯ,
   РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
   КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
   ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
   ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
   РЕПУБЛИКА КИПЪР,
   РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
   РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
   ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
   РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,
   МАЛТА,
   КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
   РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
   РЕПУБЛИКА ПОЛША,
   ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
   РУМЪНИЯ,
   РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
   СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
   РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
   КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
   ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
   наричани по-долу „държавите-членки“, представлявани от Съвета на Европейския съюз, и
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, наричана по-долу „Общността“, представлявана от Съвета на Европейския съюз,
   от една страна, и
   ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА,
   от друга страна,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД присъединяването на Република България и на Румъния към Европейския съюз и следователно към Общността на 1 януари 2007 г.,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   Република България и Румъния стават страни по Споразумението за морски транспорт между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и правителството на Китайската народна република, от друга страна, подписано в Брюксел на 6 декември 2002 г. и влязло в сила на 1 март 2008 г. (наричано по-долу „споразумението“).
   Член 2
   Текстовете на споразумението на български и на румънски език, приложени към настоящия протокол, са автентични при същите условия като текстовете на другите езици, изготвени съгласно член 14 от споразумението.
   Член 3
   Договарящите се страни се нотифицират за изпълнението на вътрешните правни процедури, необходими за влизане в сила на настоящия протокол. Настоящият протокол влиза в сила на датата на получаване на последната писмена нотификация.
   Член 4
   Настоящият протокол е съставен в Брюксел на тридесет и първи март две хиляди и девета година в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, италиански, испански, латвийски, литовски, малтийски, немски нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и китайски език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.
   
      
         За държавите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu państw członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         På medlemsstaternas vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
         
            
      
      
         За правителството на Китайската народна република
         Por el Gobierno de la República Popular China
         Za vládu Čínské lidové republiky
         For Folkerepublikken Kinas regering
         Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
         Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
         Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
         For the Government of the People's Republic of China
         Pour la gouvernement de la République populaire de Chine
         Per il Governo della Repubblica popolare cinese
         Kīnas Tautas Republikas vārdā
         Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
         A Ķīnas Népköztársaság kormánya részéről
         Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
         Voor de regering van de Volksrepubliek China
         W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
         Pelo Governo da República Popular da China
         Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
         Za vládu Čínskej l'udovej republiky
         Za Vlado Ljudske republike Kitajske
         Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
         På Folkrepubliken Kinas regerings vägnar