CELEX: 52011PC0766
Language: lv
Date: 2011-11-21
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu to tiesību aktu tuvināšanu, kas attiecas uz to, kā darīt pieejamus tirgū neautomātiskos svarus

|
			
		
		
		52011PC0766
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu to tiesību aktu tuvināšanu, kas attiecas uz to, kā darīt pieejamus tirgū neautomātiskos svarus /* COM/2011/0766 galīgā redakcija - 2011/0352 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.                      
PRIEKŠLIKUMA
KONTEKSTS 

Vispārējais konteksts, priekšlikuma
pamatojums un mērķi 
Šis priekšlikums tiek iesniegts, īstenojot
2008. gadā pieņemto “preču tiesību aktu kopumu”. Tas ir daļa no to
priekšlikumu kopuma, ar kuriem desmit produktu direktīvas pielāgo Lēmumam
Nr. 768/2008/EK, ar ko izveido produktu tirdzniecības vienotu sistēmu.
Savienības (ES) saskaņošanas tiesību akti, kas
nodrošina produktu brīvu apriti, ir devuši ievērojamu ieguldījumu vienotā
tirgus izveidē un darbībā. To pamatā ir augsta aizsardzības pakāpe, un tie
nodrošina uzņēmējiem līdzekļus, kuri ļauj pierādīt atbilstību, tā nodrošinot
brīvu apriti un attiecīgi uzticību produktiem. 
Direktīva 2009/23/EK ir minēto Savienības
saskaņošanas tiesību aktu piemērs, un tā nodrošina neautomātisko svaru brīvu
apriti. Tajā ir izklāstītas pamatprasības, kurām neautomātiskajiem svariem ir
jāatbilst, lai tos darītu pieejamus ES tirgū. Ražotājiem ir jāpierāda, ka
neautomātiskie svari ir projektēti un ražoti atbilstīgi pamatprasībām, un
jāuzliek CE zīme. 
Pieredze, kas gūta, īstenojot Savienības
saskaņošanas tiesību aktus dažādās nozarēs, liecina, ka, īstenojot un izpildot
šos tiesību aktus, ir daži trūkumi un neatbilstības, kas izraisa:
–     
neatbilstīgu vai bīstamu produktu klātbūtni tirgū
un tādējādi zināmu uzticības trūkumu CE zīmei,
–     
neizdevīgus konkurences apstākļus uzņēmējiem, kas
ievēro tiesību aktus, pretstatā tiem, kuri minētos noteikumus apiet,
–     
nevienlīdzīgu attieksmi pret neatbilstīgajiem
produktiem un konkurences traucējumus uzņēmējiem atšķirīgas izpildes prakses
dēļ,
–     
atšķirīgu praksi, kā valsts iestādes izraugās
atbilstības novērtēšanas struktūras,
–     
problēmas, kas saistītas ar konkrētu paziņoto
struktūru kvalitāti.
Turklāt normatīvā vide ir kļuvusi aizvien
sarežģītāka, jo bieži vien uz vienu un to pašu produktu vienlaikus attiecas
vairāki tiesību akti. Šo tiesību aktu savstarpējas neatbilstības dēļ uzņēmējiem
un iestādēm kļūst aizvien sarežģītāk pareizi interpretēt un piemērot minētos
tiesību aktus.
Lai Savienības saskaņošanas tiesību aktos
novērstu šos horizontālos trūkumus, kuri konstatēti vairākās rūpniecības
nozarēs, 2008. gadā, pieņemot preču tiesību aktu kopumu, tika
pieņemts jaunais tiesiskais regulējums. Tā mērķis ir nostiprināt un
pabeigt spēkā esošos noteikumus un uzlabot to piemērošanas un izpildes
praktiskos aspektus. Jaunajā tiesiskajā regulējumā (JTR) ietilpst divi
savstarpēji papildinoši instrumenti: Regula (EK) Nr. 765/2008 par
akreditāciju un tirgus uzraudzību un Lēmums Nr. 768/2008/EK par
produktu tirdzniecības vienotas sistēmas izveidi.
JTR regula ieviesa noteikumus par akreditāciju
(instrumentu, ar ko novērtēt atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci) un
prasības attiecībā uz trešo valstu produktu tirgus uzraudzības un kontroles
organizēšanu un veikšanu. No 2010. gada 1. janvāra šos noteikumus
tieši piemēro visās dalībvalstīs.
JTR lēmums izveido kopēju ES satvaru
saskaņošanas tiesību aktiem par produktiem. Šajā satvarā ietilpst noteikumi,
kurus parasti izmanto ES tiesību aktos par produktiem (piem., definīcijas,
uzņēmēju pienākumi, paziņotās struktūras, drošības mehānismi u. c.).
Minētie kopējie noteikumi ir pastiprināti, lai nodrošinātu direktīvu efektīvāku
piemērošanu un izpildi praksē. Ir ieviesti jauni elementi, piemēram,
importētāju pienākumi, kas ļauj ievērojami uzlabot produktu drošumu tirgū. 
JTR lēmuma un JTR regulas noteikumi vieni
otrus papildina, un tie ir cieši saistīti. JTR lēmumā noteikti attiecīgie
uzņēmēju un paziņoto struktūru pienākumi, atļaujot tirgus uzraudzības iestādēm
un iestādēm, kas atbild par paziņotajām struktūrām, pienācīgi veikt uzdevumus,
kas tām noteikti ar JTR regulu, un nodrošināt, lai tiktu efektīvi un saskaņoti
īstenoti ES tiesību akti par produktiem. 
Tomēr pretēji JTR regulai JTR lēmuma noteikumi
nav tieši piemērojami. Lai nodrošinātu, ka visas ekonomikas nozares, uz kurām
attiecas Savienības saskaņošanas tiesību akti, iegūst no JTR uzlabojumiem, JTR
lēmuma noteikumi jāintegrē spēkā esošajos tiesību aktos par produktiem.
Pētījums, kas tika veikts pēc preču tiesību
aktu kopuma pieņemšanas 2008. gadā, liecina, ka lielākā daļa Savienības
saskaņošanas tiesību aktu par produktiem ir jāpārskata nākamo triju gadu laikā
ne tikai tādēļ, lai risinātu problēmas, kas novērotas visās nozarēs, bet arī ar
atsevišķām nozarēm saistītu iemeslu dēļ. Ikvienā šādā pārskatīšanā tiktu
automātiski iekļauta to tiesību aktu pielāgošana, kas skar JTR lēmumu, jo
Parlaments, Padome un Komisija ir apņēmušies cik vien iespējams izmantot tā
noteikumus turpmākajos tiesību aktos par produktiem, lai veicinātu iespējami
lielu regulējuma saskanību. 
Vairākām citām Savienības saskaņošanas
direktīvām, tostarp Direktīvai 2009/23/EK, minētajā periodā nav paredzēta
pārskatīšana atsevišķas nozares problēmu dēļ. Lai nodrošinātu, ka šajās nozarēs
tomēr tiek risinātas problēmas, kas saistītas ar neatbilstību un paziņotajām
struktūrām, un kopējās produktu normatīvās vides saskanības labad tika nolemts
pielāgotās direktīvas apvienot JTR lēmuma noteikumu kopumā.
Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem
un mērķiem
Šī iniciatīva atbilst Vienotā tirgus aktam[1], kurā uzsvērta nepieciešamība
atjaunot uzticību produktu kvalitātei tirgū un pastiprinātas tirgus uzraudzības
svarīgums.
Turklāt tā atbalsta Komisijas politiku labāka
regulējuma un normatīvās vides vienkāršošanas jomā.

2.                      
Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējums

Apspriešanās ar ieinteresētajām personām 
Direktīvas 2009/23/EK pielāgošana JTR
lēmumam tika apspriesta ar dalībvalstu ekspertiem, kuri atbild par šīs
direktīvas īstenošanu, un ar citām ieinteresētajām personām, kā arī divpusējās
sanāksmēs ar Eiropas svaru nozares apvienībām. 
No 2010. gada jūnija līdz oktobrim tika
rīkota sabiedriska apspriešana, kas aptvēra visas nozares, kuras skar minētā
iniciatīva. Tajā izmantoja četras konkrētai mērķauditorijai adresētas anketas:
uzņēmējiem, iestādēm, paziņotajām struktūrām un lietotājiem. Komisijas dienesti
saņēma 300 aizpildītu anketu. Rezultāti publicēti 
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulatory-policies-common-rules-for-products/new-legislative-framework/index_en.htm.
Papildus vispārējai apspriešanai īpaši
apspriedās ar MVU. 2010. gada maijā un jūnijā Eiropas biznesa atbalsta
tīklā notika apspriešanās ar 603 MVU. Rezultāti pieejami at http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/files/new-legislative-framework/smes_statistics_en.pdf.
Apspriešanā iniciatīvai tika plaši pausts
atbalsts. Vienprātīgi atzīts, ka jāuzlabo tirgus uzraudzība un paziņoto
struktūru novērtēšanas un uzraudzības sistēma. Iestādes to pilnībā atbalsta, jo
tādējādi tiktu stiprināta pašreizējā sistēma un uzlabota sadarbība ES līmenī.
Nozare gaida vienlīdzīgākus konkurences noteikumus, kas panākami, efektīvāk
vēršoties pret produktiem, kuri neatbilst tiesību aktiem, kā arī saskaņojot un
tādējādi vienkāršojot tiesību aktus. Par dažiem pienākumiem, kas tomēr ir
nepieciešami, lai efektivizētu tirgus uzraudzību, izteiktas zināmas bažas. Šie
pasākumi nozarei neradīs būtiskas izmaksas, turklāt labākas tirgus uzraudzības radītie
ieguvumi daudzkārt atsvērs izmaksas. 
Ekspertu atzinumu pieprasīšana un
izmantošana
Šim tiesību aktu kopumam paredzētais ietekmes
novērtējums lielākoties pamatojas uz jaunajam tiesiskajam regulējumam veikto
ietekmes novērtējumu. Papildus ekspertu atzinumu pieprasīšanai un analīzei šajā
kontekstā notika arī apspriešanās ar nozaru ekspertiem un ieinteresēto personu
grupām, kā arī horizontālajiem ekspertiem, kas darbojas tehniskās saskaņošanas,
atbilstības novērtēšanas, akreditācijas un tirgus uzraudzības jomā.
Ietekmes novērtējums 
Pamatojoties uz savākto informāciju, Komisija
veica ietekmes novērtēšanu, kurā izskatīja un salīdzināja trīs variantus.
1. variants — līdzšinējā situācija bez
pārmaiņām
Šis variants neparedz pārmaiņas pašlaik spēkā
esošajā direktīvā, un tā pamatā ir tikai konkrēti uzlabojumi, ko varētu gaidīt
no JTR regulas.
2. variants — saskaņošana ar JTR
lēmumu, izmantojot neleģislatīvus pasākumus
2. variants izvērtē iespējamību veicināt
brīvprātīgu JTR lēmuma noteikumu saskaņošanu, piemēram, noformējot tos kā
labāko praksi vadlīniju dokumentos.
3. variants – saskaņošana ar JTR
lēmumu, izmantojot leģislatīvus pasākumus
Šis variants nozīmē integrēt JTR lēmuma
noteikumus spēkā esošajās direktīvās.
Tika konstatēts,
ka vislabākais ir 3. variants, jo:
–     
tas vecinās tādu uzņēmumu un paziņoto struktūru
konkurētspēju, kuri godprātīgi pilda pienākumus, pretstatā tiem, kas sistēmu
izmanto krāpnieciski,
–     
tādējādi, nodrošinot vienādu attieksmi pret visiem
uzņēmējiem, proti, importētājiem, izplatītājiem un paziņotajām struktūrām, tiks
uzlabota iekšējā tirgus darbība;
–     
tas nerada ievērojamas izmaksas uzņēmējiem un
paziņotajām struktūrām, paredzams, ka tiem, kuri jau darbojas atbildīgi,
neradīsies papildu izmaksas vai arī tās būs nelielas,
–     
tas uzskatāms par efektīvāku nekā 2. variants,
tā kā 2. variants nav realizējams, tad reāla pozitīva ietekme ir maz
ticama,
–     
1. un 2. variants nerisina problēmu, kas
saistīta ar regulējuma nekonsekvenci, tāpēc normatīvā vide netiktu vienkāršota.

3.                      
Priekšlikuma galvenie elementi
3.1.                
Horizontālas definīcijas

Ar šo priekšlikumu
tiek ieviestas saskaņotas definīcijas terminiem, kurus parasti izmanto visos
Savienības saskaņošanas tiesību aktos, tāpēc tie būtu konsekventi jālieto
konkrētajā nozīmē visos minētajos tiesību aktos.

3.2.                
Uzņēmēju pienākumi un izsekojamības prasības

Ar šo priekšlikumu tiek skaidrāk noteikti
ražotāju un pilnvaroto pārstāvju pienākumi un tiek ieviesti pienākumi
importētājiem un izplatītājiem. Importētājiem jāpārbauda, vai ražotājs ir
veicis piemērojamo atbilstības novērtēšanas procedūru un ir sagatavojis
tehnisko dokumentāciju. Viņiem arī jāpārliecinās, vai ražotājs šo tehnisko
dokumentāciju pēc pieprasījuma var darīt pieejamu iestādēm. Turklāt
importētājiem jāpārbauda, vai neautomātiskie svari ir pareizi marķēti un tiem pievienotas
instrukcijas un informācija. Viņiem jāglabā atbilstības deklarācijas kopija un
jānorāda savs nosaukums un adrese uz produkta, vai, ja tas nav iespējams, uz
iepakojuma vai pievienotajā dokumentācijā. Izplatītājiem jāpārbauda, vai
neautomātiskajiem svariem ir CE zīme, vai uz tiem ir norādīts ražotāja un
— attiecīgā gadījumā — importētāja nosaukums un vai tiem ir pievienota
vajadzīgā dokumentācija un instrukcijas.
Importētājiem un izplatītājiem jāsadarbojas ar
tirgus uzraudzības iestādēm un attiecīgi jārīkojas, ja tie ir piegādājuši
neatbilstīgus neautomātiskos svarus. 
Visiem uzņēmējiem tiek noteikti pastiprināti
pienākumi saistībā ar izsekojamību. Uz neautomātiskiem svariem jānorāda
ražotāja nosaukums, adrese un numurs, kas ļauj identificēt un saistīt
neautomātiskos svarus ar to tehnisko dokumentāciju. Uz neautomātiskiem svariem,
ko importē, jānorāda arī importētāja nosaukums un adrese. Turklāt katram
uzņēmējam jāspēj iestādēm konkrēti norādīt, kurš uzņēmējs tam ir piegādājis vai
kuram uzņēmējam tas ir piegādājis neautomātiskos svarus.

3.3.                
Saskaņotie standarti

Nodrošinot atbilstību saskaņotajiem
standartiem, tiek izdarīts pieņēmums par atbilstību pamatprasībām. Komisija
2011. gada 1. jūnijā pieņēma priekšlikumu regulai par Eiropas
standartizāciju[2],
kurā izklāstīts horizontālais Eiropas standartizācijas tiesiskais regulējums.
Turklāt minētās regulas priekšlikumā cita starpā ir iekļauti noteikumi par
Komisijas sagatavotajiem standartizācijas pieprasījumiem Eiropas
standartizācijas organizācijām, par procedūru, kā celt iebildumus pret
saskaņotajiem standartiem, un par ieinteresēto personu līdzdalību
standartizācijas procesā. Tāpēc tiesiskās noteiktības labad
Direktīvas 2009/23/EK noteikumi, kuri attiecas uz šiem pašiem jautājumiem,
no šā priekšlikuma ir svītroti. Noteikums, ar kuru paredz atbilstību
saskaņotajiem standartiem, ir grozīts, lai precizētu pieņēmuma par atbilstību
apjomu gadījumos, kad standarti tikai daļēji aptver pamatprasības. 

3.4.                
Atbilstības novērtēšana un CE zīme

Direktīvā 2009/23/EK ir atlasītas
pienācīgas atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras ražotājiem jāpiemēro, lai
pierādītu, ka viņu neautomātiskie svari atbilst pamatprasībām. Ar šo
priekšlikumu procedūras pielāgo to atjauninātajām redakcijām, kas izklāstītas
JTR lēmumā. Tajā saglabāti daži nozarei specifiski elementi, kas jau paredzēti
Direktīvā 2009/23/EK, piemēram, divu paziņoto struktūru iesaistīšanās
ražošanas kontroles posmā. Savukārt nav saglabāta statistiskā verifikācija, kas
paredzēta JTR lēmuma F un F1 modulī, jo tā nav svarīga neautomātisko svaru
nozarei. 
CE zīmes vispārējie principi ir izklāstīti
Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā, bet sīki izstrādāti
noteikumi par CE zīmes un M zīmes uzlikšanu neautomātiskiem svariem ir
ietverti šajā priekšlikumā.

3.5.                
Paziņotās struktūras

Ar šo priekšlikumu tiek izvirzīti stingrāki
paziņoto struktūru paziņošanas kritēriji. Tajā precizēts, ka arī filiālēm vai
apakšlīgumu slēdzējiem jāievēro paziņošanas prasības. Tiek ieviestas konkrētas
prasības paziņojošām iestādēm, un tiek pārskatīta paziņoto struktūru
paziņošanas procedūra. Paziņotās struktūras kompetence jāpierāda ar
akreditācijas sertifikātu. Ja, novērtējot paziņotās struktūras kompetenci, nav
izmantota akreditācija, paziņojumā jāietver dokumentācija, kurā izklāstīts, kā
ir notikusi minētās struktūras kompetences novērtēšana. Dalībvalstīm būs
iespēja iebilst pret paziņošanu.

3.6.                
Tirgus uzraudzība un drošības klauzulas procedūra

Ar šo priekšlikumu tiek pārskatīta spēkā esošā
drošības klauzulas procedūra. Ar to tiek ieviests informācijas apmaiņas posms
starp dalībvalstīm un noteikti pasākumi, kas attiecīgajām iestādēm jāveic, ja
tiek konstatēti neatbilstīgi neautomātiskie svari. Īsta drošības klauzulas
procedūra, kuras rezultātā Komisijas līmenī tiek pieņemts lēmums, vai pasākums
ir vai nav pamatots, tiek sākta tikai tad, ja kāda dalībvalsts iebilst pret
pasākumu, kas veikts attiecībā uz kādiem neautomātiskajiem svariem. Ja
domstarpību par veikto ierobežojošo pasākumu nav, visām dalībvalstīm savā
teritorijā attiecīgi jārīkojas.

4.                      
Priekšlikuma juridiskie elementi

Juridiskais pamats
Priekšlikuma pamatā ir Līguma par Eiropas
Savienības darbību 114. pants.
Subsidiaritātes princips
Iekšējais tirgus ir Savienības un dalībvalstu
kopējā kompetencē. Subsidiaritātes principu ņem vērā jo īpaši saistībā ar
jaunpievienotajiem noteikumiem, kuru mērķis ir efektīvāk izpildīt
Direktīvu 2009/23/EK, proti, saistībā ar importētāja un izplatītāja
pienākumiem, izsekojamības noteikumiem, paziņoto struktūru novērtēšanas un
paziņošanas noteikumiem un ciešākas sadarbības pienākumiem pārskatītās tirgus
uzraudzības un drošības procedūru kontekstā. 
Pieredze, kas gūta, izpildot tiesību aktus,
rāda, ka dalībvalstu līmenī veikto pasākumu rezultātā ir radušās atšķirīgas
pieejas un atšķirīga attieksme pret uzņēmējiem ES, un tas apdraud šīs
direktīvas mērķa sasniegšanu. Ja pasākumi problēmu risināšanai tiek veikti
dalībvalstu līmenī, tas var apgrūtināt preču brīvu apriti. Turklāt rīcība
dalībvalstu līmenī attiecas uz kompetenci tikai attiecīgās dalībvalsts
teritorijā. Tā kā starptautiskā tirdzniecība arvien paplašinās, pastāvīgi
pieaug pārrobežu darījumu skaits. Ar saskaņotu darbību ES līmenī iespējams
daudz labāk sasniegt izvirzītos mērķus, un tā jo īpaši padarīs efektīvāku
tirgus uzraudzību. Tātad ir jārīkojas ES līmenī.
Direktīvu nekonsekvenci var atrisināt vienīgi
ES likumdevējs.
Proporcionalitāte
Saskaņā ar proporcionalitātes principu
ierosinātie grozījumi paredz vienīgi to, kas ir nepieciešams izvirzīto mērķu
sasniegšanai. 
Jaunie vai grozītie pienākumi nozarei (proti,
mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, vai pārvaldes iestādēm) neradīs nevajadzīgu
slogu un izmaksas. Ja tika konstatēts, ka grozījumiem ir negatīva ietekme,
attiecīgā varianta ietekmes analīze palīdzēja rast visproporcionālāko
risinājumu konstatētajām problēmām. Virkne grozījumu vērsti uz to, lai uzlabotu
spēkā esošās direktīvas skaidrību, neieviešot jaunas prasības, kuras radītu
papildu izmaksas. 
Izmantotā likumdošanas metode 
Veicot pielāgošanu JTR lēmumam, vairāki
Direktīvas 2009/23/EK noteikumi ir būtiski jāgroza. Lai nodrošinātu
grozītā teksta lasāmību, ir izvēlēta tāda pārstrādāšanas metode, kas atbilst
2001. gada 28. novembra Iestāžu nolīgumam par tiesību aktu
pārstrādāšanas tehnikas strukturētāku izmantošanu[3]. 
Direktīvā 2009/23/EK izdarītie grozījumi
skar definīcijas, uzņēmēju pienākumus, pieņēmumu par atbilstību, ko nodrošina
saskaņotie standarti, atbilstības deklarāciju, CE zīmi, paziņotās struktūras,
drošības klauzulas procedūru un atbilstības novērtēšanas procedūras.
Šis priekšlikums nemaina
Direktīvas 2009/23/EK darbības jomu un pamatprasības. 

5.                      
Ietekme uz budžetu

Šis priekšlikums neietekmē ES budžetu.

6.                      
Papildu informācija

Spēkā esošo tiesību aktu atcelšana
Pieņemot šo priekšlikumu, tiks atcelta
Direktīva 2009/23/EK.
Eiropas Ekonomikas zona
Priekšlikums attiecas uz EEZ, tāpēc tā
piemērošanas jomā jāiekļauj Eiropas Ekonomikas zona.
ê 2009/23/EK (pielāgots)

2011/0352 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA
par dalībvalstu to tiesību aktu tuvināšanu,
kas attiecas uz to, kā darīt pieejamus tirgū neautomātiskos svarus
(Pārstrādātā redakcija)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu
Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši tā 95. Ö 114. Õ pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas
valstu parlamentiem, 
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu
komitejas atzinumu[4],
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,
tā kā:
ê 2009/23/EK 1.
apsvērums (pielāgots)
Padomes Direktīva 90/384/EEK (1990. gada 20.
jūnijs) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz neautomātiskiem
svariem[5] ir būtiski
grozīta[6].
Skaidrības un praktisku iemeslu labad būtu lietderīgi veikt minētās
direktīvas kodifikāciju. 
ò jauns
(1)              
Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīvā 2009/23/EK (2009. gada 23. aprīlis) par
neautomātiskiem svariem[7]
jāizdara vairāki būtiski grozījumi. Skaidrības labad minētā direktīva būtu
jāpārstrādā.
(2)              
Eiropas Parlamenta un
Padomes Regula (EK) Nr. 765/2008 (2008. gada 9. jūlijs), ar ko
nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu
tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93[8], nosaka atbilstības novērtēšanas
struktūru akreditācijas noteikumus, paredz tirgus uzraudzības sistēmu
produktiem un trešo valstu produktu kontrolei un nosaka vispārīgus principus
attiecībā uz CE zīmi.
(3)              
Eiropas Parlamenta un
Padomes Lēmumā Nr. 768/2008/EK (2008. gada 9. jūlijs) par
produktu tirdzniecības vienotu sistēmu, un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 3/465/EEK[9] nosaka vispārējo principu un
atsauces noteikumu kopīgo sistēmu, kuru paredzēts piemērot, tiesību aktos
saskaņojot produktu tirdzniecības nosacījumus, lai nodrošinātu saskaņotu pamatu
šo tiesību aktu pārskatīšanai vai pārstrādāšanai. Tāpēc Direktīva 2009/23/EK
būtu jāpielāgo minētajam lēmumam.
ê 2009/23/EK 2.
apsvērums 
(4)              
            Dalībvalstu pienākums ir pasargāt
sabiedrību no nepareiziem svēršanas darbību rezultātiem, ko iegūst, noteiktiem
mērķiem izmatojot neautomātiskos svarus.
ê 2009/23/EK 3.
apsvērums (pielāgots)
Katrā dalībvalstī obligāti noteikumi konkrēti paredz nepieciešamās
prasības neautomātisko svaru darbībai, precīzi nosakot metroloģiskas un tehniskas
prasības, kā arī paredz pārbaudes procedūras pirms un pēc ekspluatācijas
sākšanas. Šie obligātie noteikumi nenovēršami nerada atšķirīgu aizsargātības
līmeni dažādās dalībvalstīs, tomēr to atšķirības dēļ kavē tirdzniecību Kopienā.
ò jauns
(5)              
Lai nodrošinātu augstu
sabiedrības interešu aizsardzības līmeni, piemēram, lietotāju veselību, drošību
un aizsardzību, kā arī lai garantētu taisnīgu konkurenci Savienības tirgū,
uzņēmējiem būtu jāatbild par neautomātisko svaru atbilstību, ņemot vērā viņu
attiecīgos uzdevumus piegādes ķēdē.
(6)              
Visiem uzņēmējiem, kas
veido piegādes un izplatīšanas ķēdi, būtu jāveic atbilstīgi pasākumi, lai
nodrošinātu, ka tie dara pieejamus tirgū tikai tādus neautomātiskos svarus, kas
atbilst šai direktīvai. Jāparedz skaidra un samērīga pienākumu sadale
atbilstīgi katra uzņēmēja lomai piegādes un izplatīšanas procesā.
(7)              
Ražotājs sīki pārzina
produkta projektēšanas un ražošanas procesu, tāpēc viņš var vislabāk veikt
pilnīgu atbilstības novērtēšanas procedūru. Tādēļ atbilstības novērtēšanai arī
turpmāk vajadzētu būt vienīgi ražotāja pienākumam.
(8)              
Jānodrošina, lai
neautomātiskie svari no trešām valstīm, kurus ieved Savienības tirgū, atbilstu
šīs direktīvas prasībām un jo īpaši lai ražotāji minētajiem neautomātiskajiem
svariem būtu veikuši atbilstīgas novērtēšanas procedūras. Tādēļ būtu jāparedz,
ka importētājiem ir jāpārliecinās, vai neautomātiskie svari, ko viņi laiž
tirgū, atbilst šīs direktīvas prasībām, un ka tie nelaiž tirgū neautomātiskos
svarus, kuri šādām prasībām neatbilst vai kuri rada apdraudējumu. Būtu arī
jāparedz, ka importētāji pārliecinās, vai ir veiktas atbilstības novērtēšanas
procedūras un vai produkta marķējums un ražotāja sagatavotā dokumentācija ir
pieejama uzraudzības iestādēm inspekcijas veikšanai.
(9)              
Izplatītājs dara
neautomātiskos svarus pieejamus tirgū pēc tam, kad ražotājs vai importētājs ir
šos neautomātiskos svarus laidis tirgū, un izplatītājam būtu jārīkojas
pietiekami piesardzīgi, lai nodrošinātu, ka viņa apiešanās ar neautomātiskajiem
svariem nelabvēlīgi neietekmē neautomātisko svaru atbilstību. 
(10)          
Laižot neautomātiskos
svarus tirgū, katram importētājam uz neautomātiskajiem svariem būtu jānorāda
savs nosaukums un adrese saziņai. Gadījumos, kad neautomātisko svaru izmērs vai
raksturs to neatļauj, būtu jāparedz izņēmumi. Tas ietver arī gadījumus, kad
importētājam būtu jāatver iepakojums, lai uz neautomātiskajiem svariem norādītu
savu nosaukumu un adresi. 
(11)          
            Ikviens
uzņēmējs, kurš vai nu laiž tirgū neautomātiskos svarus ar savu vārdu vai preču
zīmi, vai izmaina neautomātiskos svarus tā, ka izmaiņas var ietekmēt atbilstību
šīs direktīvas prasībām, būtu jāuzskata par ražotāju, un viņam būtu jāuzņemas
ražotāja pienākumi.
(12)          
Izplatītāji un
importētāji darbojas tirgus vidē, tāpēc tiem būtu jāiesaistās tirgus
uzraudzības uzdevumos, ko veic kompetentās valsts iestādes, un tiem vajadzētu
būt sagatavotiem aktīvai rīcībai, lai sniegtu minētajām iestādēm visu vajadzīgo
informāciju par attiecīgajiem neautomātiskajiem svariem.
(13)          
Nodrošinot neautomātisko
svaru izsekojamību visā piegādes ķēdē, tirgus uzraudzība kļūst vienkāršāka un
efektīvāka. Efektīva izsekojamības sistēma atvieglina tirgus uzraudzības
iestāžu uzdevumu atrast uzņēmējus, kas neatbilstīgus neautomātiskos svarus
darījuši pieejamus tirgū.
ê 2009/23/EK 4. apsvērums
(pielāgots) 
ð jauns
(14)          
Šajā direktīvā būtu jādefinē
ð jāparedz noteikt ï tikai obligātās prasības un
pamatprasības attiecībā uz mērījumiem Ö metroloģiju Õ un Ö veiktspēju Õ  neautomātiskiem svariem. Lai Ö būtu vieglāk
novērtēt atbilstību minētajām prasībām, Õ atvieglotu atbilstības
pamatprasībām pierādīšanu, ir vajadzīgi Eiropas līmenī saskaņoti
Ö jāparedz
pieņēmums par to neautomātisko svaru atbilstību, kuri atbilst Õ saskaņotiem standartiem, ð kuri pieņemti saskaņā ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. [../..] […..] par Eiropas
standartizāciju un grozījumiem Padomes Direktīvās 89/686/EEK un 93/15/EEK
un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK,
97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/105/EK un 2009/23/EK[10], lai attiecībā uz minētajām prasībām
noteiktu sīki izstrādātas tehniskās specifikācijas, ï jo īpaši attiecībā uz metroloģiskajām īpašībām, kā arī projekta un
konstrukcijas īpašībām, lai varētu uzskatīt, ka ierīces,
kas atbilst šiem saskaņotajiem standartiem, atbilst pamatprasībām. Šos Eiropas līmenī
saskaņotos standartus izstrādā privātas organizācijas, un tiem būtu jāpaliek
neobligātiem dokumentiem. Šā iemesla dēļ Eiropas Standartizācijas komiteja (CEN) un Eiropas Elektrotehnikas standartizācijas
komiteja (Cenelec) un Eiropas Telekomunikāciju standartu
institūts (ETSI) saskaņā ar 2003. gada 28. marta parakstītajām vispārējām
norādēm [11] ar Komisijas un Eiropas brīvās tirdzniecības
asociācijas (EBTA) un šo trīs iestāžu sadarbību ir atzītas kā iestādes, kas ir
kompetentas pieņemt saskaņotus standartus.
ò jauns
(15)          
Regula (ES)
Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju] paredz procedūru, kā celt
iebildumus pret saskaņotajiem standartiem, ja minētie standarti tikai daļēji
atbilst šīs direktīvas prasībām.
ê 2009/23/EK 5.
apsvērums (pielāgots)
Ir pieņemta virkne direktīvu, kas paredzētas tehnisko šķēršļu atcelšanai
tirdzniecībā saskaņā ar principiem, kas noteikti Padomes 1985. gada 7. maija
rezolūcijā par jaunu pieeju tehniskajai saskaņošanai un standartiem[12]; katra no
šīm direktīvām paredz “EK” atbilstības marķējumu. Komisija savā 1989. gada 15.
jūnija paziņojumā[13] par
vispārēju pieeju sertifikācijai un testēšanai izvirzīja priekšlikumu par kopīgu
noteikumu izstrādi attiecībā uz “EK” atbilstības marķējumu pēc vienota
parauga. Padome savā 1989. gada 21. decembra rezolūcijā par vispārēju pieeju
atbilstības vērtējumam[14] par
galveno principu apstiprināja konsekventas pieejas pieņemšanu attiecībā uz “EK”
atbilstības marķējuma lietošanu. Divi jaunās pieejas pamatelementi, kas būtu
jāievēro, ir galvenās prasības un atbilstības vērtējuma procedūras.
ê 2009/23/EK 6.
apsvērums
(16)          
Lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību
lietotājiem un trešām personām, vajadzīgs novērtējums par atbilstību
attiecīgajiem metroloģiskajiem un tehniskajiem noteikumiem. Esošās atbilstības novērtējuma procedūras dažādās
dalībvalstīs atšķiras. Lai izvairītos no vairākkārtējiem atbilstības
novērtējumiem, kas faktiski ir šķēršļi brīvai svaru apritei, būtu lietderīgi
izveidot kārtību dalībvalstu atbilstības procedūru savstarpējai atzīšanai.
Lai atvieglotu savstarpēju atbilstības novērtējuma procedūru atzīšanu, būtu
lietderīgi izveidot jo īpaši Kopienas procedūru līdz ar kritērijiem, kā
izraudzīties organizācijas, kas atbild par to uzdevumu veikšanu, kuri ir būtiski atbilstības novērtējuma
procedūrām.
ò jauns
(17)          
Lai uzņēmēji varētu
pierādīt un kompetentās iestādes nodrošināt, ka neautomātiskie svari, kas
darīti pieejami tirgū, atbilst pamatprasībām, ir jāparedz atbilstības
novērtēšanas procedūras. Lēmumā Nr. 768/2008/EK ir paredzēti atbilstības
novērtēšanas procedūru moduļi, kas ietver procedūras pieaugošā stingrības
pakāpē, kuras ir proporcionālas apdraudējuma līmenim un nepieciešamajam
drošības līmenim. Lai nodrošinātu saskaņotību starp nozarēm un izvairītos no ad hoc
gadījumiem, atbilstības novērtēšanas procedūras būtu jāizvēlas no minētajiem
moduļiem. 
(18)          
Ražotājiem būtu
jāsagatavo ES atbilstības deklarācija, kur sniedz sīki izstrādātu
informāciju par neautomātisko svaru atbilstību šīs direktīvas un citu attiecīgo
Savienības saskaņošanas tiesību aktu prasībām.
(19)          
CE zīme, kas norāda kādu
neautomātisko svaru atbilstību, ir redzamais rezultāts veselam procesam, kas
plašākā nozīmē ietver arī atbilstības novērtēšanu. Vispārīgie principi, kas reglamentē
CE zīmi un tās saistību ar citiem marķējumiem, ir noteikti
Regulā (EK) Nr. 765/2008. Kopā ar CE zīmi ražotājam būtu
jāuzliek uzlīme ar burtu “M”. CE zīmes un uzlīmes “M” uzlikšanas
noteikumi būtu jānosaka šajā direktīvā.
ò jauns
(20)          
Šajā direktīvā noteiktās
atbilstības novērtēšanas procedūras paredz to atbilstības novērtēšanas
struktūru iesaistīšanos, kuras dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai. 
ê 2009/23/EK 7.
apsvērums
Tādēļ ir būtiski nodrošināt, ka
šādas izraudzītas organizācijas garantē augstu kvalitātes līmeni visā
Kopienā. 
ò jauns
(21)          
Pieredze liecina, ka
Direktīvā 2009/23/EK noteiktie kritēriji, kuriem atbilstības novērtēšanas
struktūrām jāatbilst, lai tās paziņotu Komisijai, nav pietiekami, lai nodrošinātu
paziņoto struktūru vienlīdz augsta līmeņa sniegumu visā Savienībā. Tomēr ir
svarīgi, lai visas paziņotās struktūras veiktu savas funkcijas vienādā līmenī
un taisnīgas konkurences apstākļos. Tādēļ jānosaka obligātās prasības
atbilstības novērtēšanas struktūrām, kuras vēlas tikt paziņotas, lai varētu
sniegt atbilstības novērtēšanas pakalpojumus.
(22)          
Lai nodrošinātu saskaņotu
atbilstības novērtēšanas kvalitātes līmeni, ir arī svarīgi noteikt prasības
paziņojošajām iestādēm un citām struktūrām, kas piedalās paziņoto struktūru
novērtēšanā, paziņošanā un uzraudzībā.
(23)          
Ja atbilstības
novērtēšanas struktūra pierāda atbilstību kritērijiem, kas noteikti
saskaņotajos standartos, būtu jāpieņem, ka tā atbilst atbilstīgajām prasībām,
kuras noteiktas šajā direktīvā;
(24)          
Šajā direktīvā izveidotā
sistēma būtu jāpapildina ar akreditācijas sistēmu, kas paredzēta
Regulā (EK) Nr. 765/2008. Akreditācija ir svarīgs līdzeklis, kā
verificēt atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci, tāpēc tā arī būtu
jāizmanto paziņošanā.
(25)          
            Regulā (EK)
Nr. 765/2008 paredzētā pārredzamā akreditācija, kas nodrošina atbilstības
sertifikātu vajadzīgo uzticamību, valsts publiskā sektora iestādēm visā
Savienībā būtu jāuzskata par vēlamāko līdzekli, kā pierādīt atbilstības
novērtēšanas struktūru tehnisko kompetenci. Tomēr valstu iestādes var uzskatīt,
ka tām ir piemēroti līdzekļi, ar ko pašām veikt novērtēšanu. Šādos gadījumos,
lai nodrošinātu citu valsts iestāžu veiktās novērtēšanas pienācīgu ticamības
līmeni, valsts iestādēm būtu jāiesniedz Komisijai un pārējām dalībvalstīm
vajadzīgie dokumentārie pierādījumi, ka novērtētās atbilstības novērtēšanas
struktūras atbilst attiecīgajām normatīvajām prasībām.
(26)          
Atbilstības novērtēšanas
struktūras bieži piešķir apakšlīgumus par kādām to darbības daļām saistībā ar
atbilstības novērtēšanu vai izmanto filiāles. Lai nodrošinātu aizsardzības
līmeni, kāds nepieciešams Savienības tirgū laižamajiem neautomātiskajiem
svariem, ir ļoti svarīgi, lai atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanai
apakšlīgumu slēdzēji un filiāles atbilstu tādām pašām prasībām, kādām paziņotās
struktūras. Tādēļ ir svarīgi, lai paziņojamo struktūru kompetences un snieguma
novērtēšana un jau paziņoto struktūru uzraudzība attiektos arī uz darbībām,
kuras veic apakšlīgumu slēdzēji un filiāles.
(27)          
Jāpalielina paziņošanas
procedūras efektivitāte un pārredzamība, un jo īpaši tā jāpielāgo jaunajām
tehnoloģijām, lai paziņošanu varētu veikt elektroniski.
(28)          
Paziņotās struktūras var
piedāvāt savus pakalpojumus visā Savienībā, tāpēc ir lietderīgi dot pārējām
dalībvalstīm un Komisijai iespēju iebilst pret paziņoto struktūru. Tādēļ ir
svarīgi noteikt laikposmu, kurā var novērst visas šaubas vai bažas par
atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci, pirms tās sāk darboties kā
paziņotās struktūras.
(29)          
Konkurētspējai ir
svarīgi, lai paziņotās struktūras piemērotu atbilstības novērtēšanas
procedūras, neradot lieku apgrūtinājumu uzņēmējiem. Tā paša iemesla dēļ un lai
nodrošinātu vienādu attieksmi pret uzņēmējiem, jānodrošina konsekventa
atbilstības novērtēšanas procedūru tehniskā piemērošana. Vislabāk to var panākt
ar atbilstīgu koordinēšanu un sadarbību starp paziņotajām struktūrām.
(30)          
Lai nodrošinātu tiesisko
noteiktību, jāprecizē, ka Regulas (EK) Nr. 765/2008 noteikumi par
Savienības tirgus uzraudzību un kontroli attiecībā uz produktiem, ko ieved
Savienības tirgū, attiecas uz neautomātiskiem svariem, uz kuriem attiecas šī
direktīva. Šai direktīvai nevajadzētu kavēt dalībvalstis no kompetento iestāžu
izvēles šo uzdevumu veikšanai. 
(31)          
Direktīvā 2009/23/EK
jau ir paredzēta drošības procedūra, kas ļauj Komisijai pārbaudīt, vai ir
pamatots dalībvalsts veikts pasākums attiecībā uz neautomātiskiem svariem,
kurus tā uzskata par neatbilstīgiem. Lai uzlabotu pārredzamību un samazinātu
procedūras laiku, jāuzlabo esošā drošības klauzulas procedūra, lai to
efektivizētu un lai tajā izmantotu dalībvalstīm pieejamās zināšanas.
(32)          
Pašreizējā sistēma būtu
jāpapildina ar procedūru, kas ļauj ieinteresētajām personām saņemt informāciju
par pasākumiem, kurus paredzēts veikt attiecībā uz neautomātiskiem svariem, kas
rada apdraudējumu cilvēku veselībai un drošībai vai citiem sabiedrības interešu
aizsardzības aspektiem. Tai būtu arī jāļauj tirgus uzraudzības iestādēm
sadarbībā ar attiecīgajiem uzņēmējiem savlaicīgāk rīkoties saistībā ar šādiem
neautomātiskajiem svariem.
(33)          
Ja dalībvalstis un
Komisija vienojas par kādas dalībvalsts veiktā pasākuma pamatotību, Komisijai
turpmāk nebūtu jāiesaistās, izņemot gadījumus, kad neatbilstības iemesls var
būt saskaņotā standarta trūkumi.
(34)          
Dalībvalstīm būtu
jāparedz noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas saskaņā ar šo direktīvu
pieņemto valsts noteikumu pārkāpumu gadījumos, un būtu jānodrošina to
īstenošana. Sankcijām vajadzētu būt efektīvām, samērīgām un preventīvām.
(35)                        
Jāparedz pārejas
pasākumi, kas ļautu darīt pieejamus tirgū un laist ekspluatācijā neautomātiskus
svarus, kas jau ir laisti tirgū saskaņā ar Direktīvu 2009/23/EK.
(36)          
Ņemot vērā to, ka šīs
direktīvas mērķi — proti, nodrošināt, ka tirgū pieejamie neautomātiskie svari
atbilst prasībām, kuras nodrošina augstu veselības un drošības aizsardzības
līmeni un citas sabiedrības intereses, garantējot iekšējā tirgus darbību, —
nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka minētās
rīcības mēroga un iedarbības dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Savienības līmenī,
Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību
5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā
noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi tos
pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai.
ê 2009/23/EK 8.
apsvērums
Tam, ka uz neautomātiskajiem svariem
ir “EK” atbilstības marķējums un uzlīme ar M burtu, būtu jānorāda, ka šie svari
atbilst šīs direktīvas noteikumiem un tāpēc nav vajadzības atkārtot reiz jau
veikto atbilstības novērtējumu.
ò jauns
(37)          
Pienākums transponēt šo
direktīvu valsts tiesību aktos būtu jāattiecina tikai uz tiem noteikumiem,
kuri, salīdzinot ar Direktīvu 2009/23/EK, paredz būtiskus grozījumus.
Pienākums transponēt noteikumus, kas nav grozīti, izriet no iepriekšējās
direktīvas.
ê 2009/23/EK 9.
apsvērums
(38)          
Šī direktīva nedrīkstētu skart dalībvalstu
pienākumus attiecībā uz termiņiem Direktīvas
2009/23/EK VII pielikuma B daļā minēto direktīvu transponēšanai
valsts tiesību aktos un to piemērošanai,
ê 2009/23/EK (pielāgots)
IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
1. NODAĻA
DARBĪBAS JOMA, LAIŠANA TIRGŪ UN BRĪVA APRITE
Ö VISPĀRĪGI
NOTEIKUMI Õ
1. pants
Ö Darbības joma Õ
ê 2009/23/EK (pielāgots)
1. Šī direktīva attiecas uz visiem
neautomātiskajiem svariem.
2. Šajā direktīvā nošķir šādas neautomātiskoās svaru
lietošanas kategorijas:
              a)
         ai)
masas noteikšana komercdarījumos;
         bii)
masas noteikšana, lai aprēķinātu nodevu, tarifu, nodokli, prēmiju, sodanaudu,
kompensāciju, atlīdzību vai tamlīdzīgu maksājumu;
         ciii)
masas noteikšana normatīvo un administratīvo aktu piemērošanai, kā arī eksperta
atzinuma sniegšanai tiesā;
         div)
masas noteikšana medicīnas praksē, sverot pacientus novērošanas,
diagnosticēšanas un ārstniecības vajadzībām;
         ev)
masas noteikšana farmācijā, lai pagatavotu zāles pēc receptes, kā arī masas
noteikšana analīzēs, ko veic medicīnas un farmācijas laboratorijās;
         fvi)
cenas noteikšana atkarībā no masas, tieši tirgojot preces sabiedrībai un
veidojot gatavus iepakojumus;
         gb)
visi citi lietošanas veidi, kas nav uzskaitīti a) Ö līdz f) Õ apakšpunktā.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
2. pants
Ö Definīcijas Õ
Šajā direktīvā Ö piemēro šādas
definīcijas Õ :
1)           “svari” ir mērierīce, ko
lieto, lai noteiktu ķermeņa masu, izmantojot gravitācijas spēka iedarbību uz šo
ķermeni; svarus var
lietot arī tam Ö vai kas
kalpo Õ , lai noteiktu citus
ar svariem
Ö masu Õ saistītus lielumus,
daudzumus, parametrus vai īpašības;
2)           “neautomātiskie svari” vai “svari”
Öir svari, kam
svēršanas laikā vajadzīga tos apkalpojošas personas iejaukšanās;
ê 2009/23/EK
3.           “saskaņots
standarts” ir tehniska specifikācija (Eiropas standarts vai saskaņots
dokuments), ko Komisijas uzdevumā pieņēmusi Eiropas Standartizācijas komiteja (CEN) un Eiropas Elektrotehnikas standartizācijas
komiteja (Cenelec) vai Eiropas Telekomunikāciju standartu institūts
(ETSI), vai divas vai trīs no šīm organizācijām saskaņā ar Eiropas Parlamenta
un Padomes Direktīvu 98/34/EK (1998. gada 22. jūnijs), kas nosaka informācijas
sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu, un Informācijas
sabiedrības pakalpojumu noteikumu sfērā[15], kā arī saskaņā ar vispārējām nostādnēm par
sadarbību Komisijas, Eiropas brīvās tirdzniecības asociācijas (EBTA) un šo trīs
organizāciju starpā, kas parakstītas 2003. gada 28. martā.
ò jauns
3)           “darīt
pieejamu tirgū” nozīmē par samaksu vai bez maksas piegādāt kādus neautomātiskos
svarus izplatīšanai vai izmantošanai Savienības tirgū, veicot komercdarbību;
4)           “laist
tirgū” nozīmē neautomātiskos svarus pirmo reizi darīt pieejamus Savienības
tirgū;
5)           “ražotājs”
ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ražo neautomātiskos svarus vai
liek neautomātiskos svarus projektēt vai ražot un tirgo šos neautomātiskos
svarus ar savu vārdu vai preču zīmi;
6)           “pilnvarotais
pārstāvis” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību
Savienībā un ir saņēmusi rakstisku ražotāja pilnvaru rīkoties tā vārdā
attiecībā uz konkrētiem uzdevumiem;
7)           “importētājs”
ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā un
laiž Savienības tirgū kādas trešās valsts neautomātiskos svarus;
8)           “izplatītājs”
ir jebkura tāda fiziska vai juridiska persona piegādes ķēdē, kas nav ražotājs
vai importētājs un kas dara neautomātiskos svarus pieejamas tirgū;
9)           “uzņēmēji”
ir ražotājs, pilnvarotais pārstāvis, importētājs un izplatītājs;
10)         “tehniskā
specifikācija” ir dokuments, kurā noteiktas tehniskās prasības, kurām
neautomātiskajiem svariem, procesam vai pakalpojumam ir jāatbilst;
11)         “saskaņotais
standarts” ir saskaņotais standarts, kas definēts 2. panta 1. punkta
c) apakšpunktā Regulā (ES) Nr. [.../...] [par Eiropas
standartizāciju];
12)         “akreditācija”
ir akreditācija, kas definēta Regulas (EK) Nr. 765/2008 2. panta
10. punktā;
13)         “valsts
akreditācijas struktūra” ir valsts akreditācijas struktūra, kas definēta
Regulas (EK) Nr. 765/2008 2. panta 11. punktā;
14)         “atbilstības
novērtēšana” ir process, kurā pierāda, vai ir ievērotas šīs direktīvas
prasības, kas attiecas uz neautomātiskiem svariem;
15)         “atbilstības
novērtēšanas struktūra” ir struktūra, kas veic atbilstības novērtēšanas
darbības, tostarp kalibrēšanu, testēšanu, sertificēšanu un inspekciju;
16)         “atsaukšana”
ir ikviens pasākums, kura mērķis ir saņemt atpakaļ neautomātiskos svarus, kas
jau ir bijuši pieejami galalietotājam;
17)         “izņemšana”
ir ikviens pasākums, kas paredzēts, lai novērstu, ka neautomātiskie svari no
piegādes ķēdes tiek darīti pieejami tirgū;
18)         “CE
zīme” ir zīme, ar ko ražotājs norāda, ka neautomātiskie svari atbilst
piemērojamajām prasībām, kuras izklāstītas Savienības saskaņošanas tiesību
aktos attiecībā uz tās uzlikšanu;
19)         “Savienības
saskaņošanas tiesību akti” ir visi Savienības tiesību akti, ar ko saskaņo
produktu tirdzniecības nosacījumus.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
3. pants
Ö Pieejamība tirgū un laišana
ekspluatācijā Õ
ê 2009/23/EK (pielāgots)
ð jauns
1.         Dalībvalstis veic nepieciešamos
pasākumus, lai nodrošinātu to, ka tirgū tiek laisti
ð darīti pieejami ï tikai tie Ö neautomātiskie Õ svari, kuri atbilst
šīs direktīvas prasībām.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
2.         Dalībvalstis veic nepieciešamos
pasākumus, lai nepieļautu Ö neautomātisko
svaru Õ ekspluatāciju 1.
panta 2. punkta a) līdz f)
apakšpunktā uzskaitītajiem pielietojuma veidiem, ja tie neatbilst uz tiem
attiecināmajām šīs direktīvas prasībām un sakarā ar to tiem nav 11. pantā paredzētā “EK”
atbilstības marķējuma.
14. pants
3.         Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu,
ka Ö neautomātiskie Õ svari, uz kuriem ir “EK”
atbilstības marķējums, kas apliecina atbilstību šīs direktīvas prasībām,
aizvien atbilstu
šīm
Ö šīs direktīvas Õ prasībām.
4. pants
Ö Pamatprasības Õ
ê 2009/23/EK (pielāgots)
ð jauns
Ö Neautomātiskiem Õ sSvariem, ko
izmanto lietošanas veidiem, kas uzskaitīti 1. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktā, jāatbilst
I pielikumā uzskaitītajām pamatprasībām ð , un uz tiem jābūt CE zīmei un
uzrakstiem, kas paredzēti III pielikuma 1. punktā ï . 
ê 2009/23/EK (pielāgots)
Ja Ö neautomātiskie Õ svari ietver
ierīces, ko neizmanto lietošanas veidiem, kas minēti 1. panta
2. punkta a) līdz f)
apakšpunktā, vai svari ir ar tādām savienoti, pamatprasības neattiecas uz šādām
ierīcēm.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
5. pants
Ö Brīva aprite Õ
ê 2009/23/EK (pielāgots)
ð jauns
1.         Dalībvalstis nekavē tādu
svaru laišanu
ð darīt pieejamus ï tirgū Ö neautomātiskos Õ svarus, kas atbilst šīs direktīvas
prasībām.
2.         Dalībvalstis nekavē sākt izmantot
Ö laist
ekspluatācijā neautomātiskos Õ svarus lietošanas
veidiem, kas uzskaitīti 1. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktā, ja šie Ö neautomātiskie Õ svari atbilst šīs
direktīvas prasībām.
ò jauns
2. NODAĻA
UZŅĒMĒJU
PIENĀKUMI
6. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R2. pants]
Ražotāju pienākumi
1.         Laižot
tirgū neautomātiskos svarus, ko izmanto 1. panta 2. punkta a) līdz
f) apakšpunktā uzskaitītajiem lietošanas veidiem, ražotāji nodrošina, lai
tie būtu projektēti un ražoti saskaņā ar I pielikumā izklāstītajām
pamatprasībām.
Laižot tirgū
neautomātiskus svarus, ko neizmanto 1. panta 2. punkta a) līdz
f) apakšpunktā uzskaitītajiem lietošanas veidiem, ražotāji nodrošina, lai
uz tiem būtu III pielikuma 2. punktā paredzētie uzraksti.
2.         Neautomātiskiem
svariem, ko izmanto 1. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktā
uzskaitītajiem lietošanas veidiem, ražotāji sagatavo vajadzīgo tehnisko
dokumentāciju un veic attiecīgo 14. pantā minēto atbilstības novērtēšanas
procedūru vai nodrošina tās veikšanu.
Ja minētajā
procedūrā pierādīts, ka neautomātiskie svari atbilst piemērojamajām prasībām,
ražotāji sagatavo ES atbilstības deklarāciju un uzliek III pielikuma
1. punktā paredzēto CE zīmi un uzrakstus.
Neautomātiskajiem
svariem, ko neizmanto 1. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktā
uzskaitītajiem lietošanas veidiem, ražotāji uzliek III pielikuma
2. punktā paredzētos uzrakstus.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
Ja kādos Ö neautomātiskajos Õ svaros, ko izmanto
kādā no lietošanas kategorijām, kas uzskaitītas 1. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktā, iekļaujas ierīces,
uz ko neattiecas 913.
pantā minētais atbilstības novērtējums, vai šie Ö neautomātiskie Õsvari ir savienoti ar
šādām ierīcēm, uz katras šādas ierīces ir simbols, kas ierobežo tās lietošanu, kā noteikts
Ö kas
paredzēta Õ IV
III pielikuma 3. punktā.
ò jauns
3.         Desmit
gadus pēc neautomātisko svaru laišanas tirgū ražotāji glabā tehnisko
dokumentāciju un ES atbilstības deklarāciju par neautomātiskajiem svariem, ko
izmanto 1. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktā uzskaitītajiem
lietošanas veidiem.
4.         Ražotāji
nodrošina, lai būtu procedūras, kā nodrošināt pastāvīgu atbilstību sērijveida
ražošanā. Pienācīgi ņem vērā neautomātisko svaru projekta vai īpašību izmaiņas,
kā arī izmaiņas saskaņotajos standartos vai tehniskajās specifikācijās, uz
kurām atsaucoties deklarēta neautomātisko svaru atbilstība.
Ja uzskata par
lietderīgu saistībā ar neautomātisko svaru veiktspēju, ražotāji veic to
neautomātisko svaru paraugu testēšanu, kuri darīti pieejami tirgū, izmeklē un,
ja vajadzīgs, veic sūdzību, neatbilstīgu neautomātisko svaru un atsauktu
neautomātisko svaru reģistrāciju, kā arī pastāvīgi informē par šo uzraudzību
izplatītājus.
5.         Ražotāji
nodrošina, lai to neautomātiskajiem svariem būtu tipa, partijas vai sērijas
numurs vai cits III pielikumā noteiktais identifikācijas elements.
6.         Ražotāji
uz neautomātiskajiem svariem norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu
vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar tiem var sazināties, vai, ja tas
nav iespējams, to norāda uz iepakojuma vai neautomātiskajiem svariem
pievienotajā dokumentā. Norādītā adrese ir vienīgais kontaktpunkts, ko var
izmantot saziņai ar ražotāju.
7.         Ražotāji
nodrošina, lai neautomātiskajiem svariem būtu pievienotas instrukcijas un
informācija patērētājiem un citiem galalietotājiem viegli saprotamā valodā, par
ko lemj attiecīgā dalībvalsts.
8.         Ražotāji,
kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka neautomātiskie svari, kurus tie ir
laiduši tirgū, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties veic koriģējošos
pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu neautomātisko svaru atbilstību vai arī
vajadzības gadījumā lai tos izņemtu no tirgus vai atsauktu. Turklāt, ja
neautomātiskie svari rada apdraudējumu, ražotāji nekavējoties par to informē
kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi neautomātiskos
svarus darījuši pieejamus, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību
un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.
9.         Pēc
pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma ražotāji tai viegli saprotamā
valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai
pierādītu neautomātisko svaru atbilstību. Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma
sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu
apdraudējumus, ko var radīt neautomātiskie svari, kurus viņi laiduši tirgū.
7. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R3. pants]
Pilnvarotie pārstāvji
1.         Ražotājs
ar rakstisku pilnvaru var iecelt pilnvaroto pārstāvi.
Pilnvarotā pārstāvja
pilnvarās neietilpst 6. panta 1. punktā noteiktie pienākumi un
tehniskās dokumentācijas sagatavošana.
2.         Pilnvarotais
pārstāvis veic uzdevumus, kas noteikti no ražotāja saņemtajā pilnvarā. Ar
pilnvaru pilnvarotajam pārstāvim atļauj veikt vismaz šādus pienākumus:
a)      10 gadus
pēc neautomātisko svaru laišanas tirgū glabāt valsts uzraudzības iestādēm
pieejamu ES atbilstības deklarāciju un tehnisko dokumentāciju;
b)      pēc pamatota
kompetentās valsts iestādes pieprasījuma sniegt šai iestādei visu informāciju
un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu neautomātisko svaru
atbilstību;
c)      pēc kompetento
valsts iestāžu pieprasījuma sadarbojas ar tām visos pasākumos, kas tiek veikti,
lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt neautomātiskie svari, uz kuriem
attiecas pilnvarotā pārstāvja pilnvaras.
8. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R4. pants]
Importētāju pienākumi
1.         Importētāji
laiž Savienības tirgū tikai atbilstīgus neautomātiskos svarus.
2.         Pirms
neautomātiskie svari, ko izmanto 1. panta 2. punkta a) līdz
f) apakšpunktā uzskaitītajiem lietošanas veidiem, tiek laisti tirgū,
importētāji nodrošina, lai ražotājs būtu veicis pienācīgu atbilstības
novērtēšanas procedūru. Viņi nodrošina, lai ražotājs būtu sagatavojis tehnisko
dokumentāciju, lai neautomātiskajiem svariem būtu III pielikuma
1. punktā paredzētā CE zīme un uzraksti un lai tiem būtu pievienoti
vajadzīgie dokumenti, un lai ražotājs būtu izpildījis 6. panta 5. un
6. punkta prasības.
Ja importētājs
uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka neautomātiskie svari, ko izmanto
1. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktā uzskaitītajiem
lietošanas veidiem, neatbilst I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām,
viņš nelaiž neautomātiskos svarus tirgū, līdz ir panākta atbilstība. Turklāt,
ja neautomātiskie svari rada apdraudējumu, importētājs par to informē ražotāju
un tirgus uzraudzības iestādes.
Pirms neautomātiskie
svari, ko neizmanto 1. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktā
uzskaitītajiem lietošanas veidiem, tiek laisti tirgū, importētāji nodrošina,
lai uz tiem būtu III pielikuma 2. punktā paredzētie uzraksti un lai
ražotājs būtu izpildījis 6. panta 5. un 6. punkta prasības.
3.         Importētāji
uz neautomātiskajiem svariem norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu
vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar tiem var sazināties, vai, ja tas
nav iespējams, to norāda uz iepakojuma vai neautomātiskajiem svariem pievienotajā
dokumentā.
4.         Importētāji
nodrošina, lai neautomātiskajiem svariem būtu pievienotas instrukcijas un
informācija patērētājiem un citiem galalietotājiem viegli saprotamā valodā, par
ko lemj attiecīgā dalībvalsts.
5.         Importētāji
nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par neautomātiskiem svariem, ko
izmanto 1. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktā uzskaitītajiem
lietošanas veidiem, to uzglabāšanas vai pārvadāšanas apstākļi negatīvi
neietekmētu atbilstību I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām.
6.         Ja
uzskata par lietderīgu saistībā ar neautomātisko svaru veiktspēju, importētāji
veic to neautomātisko svaru paraugu testēšanu, kuri darīti pieejami tirgū,
izmeklē un, ja vajadzīgs, veic sūdzību, neatbilstīgu neautomātisko svaru un
atsauktu neautomātisko svaru reģistrāciju, kā arī pastāvīgi informē par šo
uzraudzību izplatītājus.
7.         Importētāji,
kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka neautomātiskie svari, kurus tie ir
laiduši tirgū, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties veic koriģējošos
pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu neautomātisko svaru atbilstību vai arī
vajadzības gadījumā lai tos izņemtu no tirgus vai atsauktu. Turklāt, ja
neautomātiskie svari rada apdraudējumu, importētāji nekavējoties par to informē
kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi neautomātiskos
svarus darījuši pieejamus, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību
un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.
8.         Attiecībā
uz neautomātiskajiem svariem, ko izmanto 1. panta 2. punkta a) līdz
f) apakšpunktā uzskaitītajiem lietošanas veidiem, importētāji
10 gadus pēc neautomātisko svaru laišanas tirgū glabā tirgus uzraudzības
iestādēm pieejamu ES atbilstības deklarācijas kopiju un nodrošina, lai šīm
iestādēm pēc pieprasījuma būtu pieejama tehniskā dokumentācija.
9.         Pēc
pamatota valsts kompetentās iestādes pieprasījuma importētāji tai saprotamā
valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai
pierādītu neautomātisko svaru atbilstību. Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma
sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu
apdraudējumus, ko var radīt neautomātiskie svari, kuru viņi laiduši tirgū. 
9. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R5. pants]
Izplatītāju pienākumi
1.         Darot
neautomātiskos svarus pieejamus tirgū, izplatītāji pietiekami rūpīgi ievēro šīs
direktīvas prasības.
2.         Pirms
neautomātiskie svari, ko izmanto 1. panta 2. punkta a) līdz
f) apakšpunktā uzskaitītajiem lietošanas veidiem, tiek darīti pieejami
tirgū, izplatītāji pārliecinās, vai neautomātiskajiem svariem ir
III pielikuma 1. punktā paredzētā CE zīme un uzraksti, ka tai ir
pievienoti vajadzīgie dokumenti un instrukcijas, un informācija tās dalībvalsts
patērētājiem un citiem galalietotājiem saprotamā valodā, kurā neautomātiskie
svari tiks darīti pieejami tirgū, un vai ražotājs un importētājs ir izpildījuši
6. panta 5. un 6. punkta un 8. panta 3. punkta prasības.
Ja izplatītājs
uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka neautomātiskie svari neatbilst
I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām, viņš nedara neautomātiskos svarus
pieejamus tirgū, līdz ir panākta atbilstība. Turklāt, ja neautomātiskie svari
rada apdraudējumu, izplatītājs par to informē ražotāju vai importētāju, kā arī
tirgus uzraudzības iestādes.
Pirms neautomātiskie
svari, ko neizmanto 1. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktā
uzskaitītajiem lietošanas veidiem, tiek laisti tirgū, izplatītāji pārliecinās,
vai uz tiem ir III pielikuma 2. punktā paredzētie uzraksti un vai
ražotājs un importētājs ir izpildījis 6. panta 5. un 6. punkta un
8. panta 3. punkta prasības.
3.         Izplatītāji
nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par neautomātiskajiem svariem, ko
izmanto 1. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktā uzskaitītajiem
lietošanas veidiem, to uzglabāšanas vai pārvadāšanas apstākļi negatīvi
neietekmētu atbilstību I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām.
4.         Izplatītāji,
kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka neautomātiskie svari, kurus tie ir
darījuši pieejamus tirgū, neatbilst šīs direktīvas prasībām, pārliecinās, vai
ir veikti koriģējošie pasākumi, kas nepieciešami, lai panāktu neautomātisko
svaru atbilstību vai arī vajadzības gadījumā lai to izņemtu no tirgus vai
atsauktu to. Turklāt, ja neautomātiskie svari rada apdraudējumu, izplatītāji
nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās
viņi neautomātiskos svarus darījuši pieejamu, norādot sīku informāciju jo īpaši
par neatbilstību un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.
5.         Pēc
pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma izplatītāji sniedz tai visu
informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu neautomātisko
svaru atbilstību. Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos
pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko rada
neautomātiskos svarus, kurus viņi darījuši pieejamus tirgū. 
10. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R6. pants]
Gadījumi, kad ražotāju pienākumus piemēro importētājiem un
izplatītājiem
Importētāju vai
izplatītāju šajā direktīvā uzskata par ražotāju, un viņam ir tādi paši
pienākumi kā ražotājam, uz kuru attiecas 6. pants, ja viņš laiž tirgū
neautomātiskos svarus ar savu vārdu vai preču zīmi vai maina jau tirgū laistus
neautomātiskos svarus tā, ka izmaiņas var ietekmēt atbilstību šīs direktīvas
prasībām.
11. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R7. pants]
Uzņēmēju identifikācija
Uzņēmēji pēc
pieprasījuma tirgus uzraudzības iestādēm sniedz šādu informāciju:
a) ikvienu uzņēmēju,
kas tiem piegādājis neautomātiskos svarus;
b) ikvienu uzņēmēju,
kuram tie piegādājuši neautomātiskos svarus.
Uzņēmēji spēj
uzrādīt pirmajā daļā minēto informāciju 10 gadus pēc tam, kad
neautomātiskie svari tiem ir piegādāti, un 10 gadus pēc tam, kad tie ir
piegādājuši neautomātiskos svarus.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
23. NODAĻA
Ö NEAUTOMĀTISKO
SVARU Õ ATBILSTĪBAS
NOVĒRTĒJUMS

ê 2009/23/EK 
6. pants
1. Dalībvalstis
pieņem, ka I pielikumā definētajām pamatprasībām atbilst tādi svari, kas
atbilst attiecīgajiem valsts standartiem, kuri īsteno saskaņotos standartus,
kas atbilst šīm prasībām.
2. Komisija
publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī atsauces uz 1. punktā
minētajiem saskaņotajiem standartiem.
Dalībvalstis
publicē atsauces uz 1. punktā minētajiem valsts standartiem.
ò jauns
12. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R8. pants]
Pieņēmums par atbilstību
Tiek pieņemts, ka
neautomātiskie svari, kuri atbilst saskaņotajiem standartiem vai to daļām, uz
kuriem atsauces ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,
atbilst I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām, uz kurām attiecas minētie
standarti vai to daļas.
[Ja saskaņotais
standarts atbilst prasībām, uz kurām tas attiecas un kuras ir izklāstītas
I pielikumā vai 23. pantā, Komisija publicē atsauci uz minēto
standartu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.]
ê 2009/23/EK (pielāgots)
913. pants
Ö Atbilstības novērtēšanas
procedūras Õ
ê 2009/23/EK (pielāgots)
1. Ö Neautomātisko Õ sSvaru atbilstību
I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām var apliecināt ar kādu no turpmāk
minētajām procedūrām, ko izraugās pieteikuma iesniedzējs:
ê 2009/23/EK (pielāgots)
a) EK tipa pārbaude Ö B modulis Õ , kas minēta Ö izklāstīts Õ II pielikuma
1. punktā, pēc kuras seko vai nu EK tipa atbilstības deklarācija (ražojuma
kvalitātes garantija) Ö D modulis Õ , kas minēta Ö izklāstīts Õ II pielikuma
2. punktā, vai EK
verifikācija Ö F modulis Õ , kas minēta Ö izklāstīts Õ II pielikuma 43. punktā;
EK tipa pārbaude Ö B modulis Õ tomēr nav obligātsa Ö neautomātiskajiem Õ svariem, kuros
neizmanto elektroniskas ierīces un kuru slodzes mērīšanas ierīcē nav izmantota
atspere uzliktā smaguma līdzsvarošanai; Ö . Tiem
neautomātiskajiem svariem, uz kuriem neattiecina B moduli, piemēro
D1 moduli, kas izklāstīts II pielikuma 3. punktā, vai
F1 moduli, kurš izklāstīts II pielikuma 5. punktā Õ;
b) EK vienības verifikācija Ö G modulis Õ , kā minēts
Ö kas
izklāstītas Õ II pielikuma 46. punktā.
2. Dokumentus un korespondenci, kas attiecas
uz 1. punktā minētajām procedūrām, sastāda Ö vienā no Õ tās dalībvalsts
valsts valodām, kurā šīs
procedūras veic, vai valodā, kas ir pieņemama iestādei Ö struktūrai Õ , kura paziņota
saskaņā ar 18. pantu 10.
panta 1. punktu.
ê 2009/23/EK 
3.         Ja
uz svariem attiecas citas direktīvas, kas nosaka citus aspektus un kas arī
paredz “EK” atbilstības marķējumu, tad šis marķējums liecina, ka svari
uzskatāmi par atbilstošiem arī šo citu direktīvu noteikumiem.
            Tomēr,
ja viena vai vairākas no direktīvām, kas attiecas uz svariem, pārejas periodā
ļauj ražotājam izvēlēties piemērojamos noteikumus, tad “EK” atbilstības
marķējums liecina par atbilstību tikai tām direktīvām, kuras ražotājs ir
piemērojis ražojumam. Šajā gadījumā atsaucēm
uz piemērotajām direktīvām, kuras publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī, jābūt direktīvās noteiktajos dokumentos, paziņojumos vai
instrukcijās, ko pievieno šiem svariem.
7. pants
Ja dalībvalsts vai
Komisija uzskata, ka 6. panta 1. punktā minētie saskaņotie standarti pilnībā
neatbilst I pielikumā definētajām pamatprasībām, Komisija vai attiecīgā
dalībvalsts šo jautājumu, izklāstot savas nostājas iemeslus, iesniedz
izskatīšanai Pastāvīgajā komitejā (turpmāk tekstā “Komiteja”), kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 98/34/EK 5.
pantu.
Komiteja
nekavējoties sniedz savu atzinumu.
Saskaņā ar
Komitejas atzinumu Komisija paziņo dalībvalstīm, minētie standarti jāsvītro no
6. panta 2. punktā minētajām publikācijām.
ò jauns
14. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R10. pants]
ES atbilstības deklarācija
1.         ES
atbilstības deklarācija norāda, ka ir pierādīta atbilstība I pielikumā
izklāstītajām pamatprasībām.
2.         ES
atbilstības deklarācija atbilst Lēmuma Nr. 768/2008/EK
III pielikumā sniegtā parauga struktūrai, tajā ir elementi, kas norādīti
šīs direktīvas II pielikumā dotajos attiecīgajos moduļos, un to pastāvīgi
atjaunina. To tulko valodā vai valodās, ko nosaka dalībvalsts, kurā
neautomātiskos svarus laiž tirgū vai dara pieejamus.
3.         Ja uz
neautomātiskajiem svariem attiecas vairāk
nekā viens Savienības tiesību akts, kurā ir pieprasīta ES atbilstības
deklarācija, attiecībā uz visiem šiem Savienības tiesību aktiem sagatavo vienu
ES atbilstības deklarāciju. Minētajā deklarācijā norāda attiecīgos tiesību
aktus ar atsaucēm uz publikācijām.
4.         Sagatavojot
ES atbilstības deklarāciju, ražotājs uzņemas atbildību par neautomātisko svaru
atbilstību.
ê 2009/23/EK 
8. pants
1. Ja kāda
dalībvalsts uzskata, ka šīs direktīvas prasībām neatbilst svari, uz kuriem
ir “EK” atbilstības marķējums, kas minēts II pielikuma 2., 3. un 4. iedaļā, un
kuri ir pareizi uzstādīti un izmantoti nolūkiem, kam tie paredzēti, tā veic
vajadzīgos pasākumus, lai atsauktu šos svarus no tirgus vai lai aizliegtu vai ierobežotu to lietošanu un/vai laišanu tirgū.
Attiecīgā
dalībvalsts tūlīt informē Komisiju par katru tādu pasākumu, uzrādot šāda lēmuma
iemeslus un jo īpaši to, vai neatbilstību izraisa:
              a) neatbilstība I
pielikumā definētām pamatprasībām, ja svari neatbilst saskaņotajiem
standartiem, kas minēti 6. panta 1. punktā;
              b) nepareiza saskaņoto
standartu, kas minēti 6. panta 1. punktā, piemērošana;
              c) trūkumi pašos
saskaņotajos standartos, kas minēti 6. panta 1. punktā.
2. Komisija
apspriežas ar iesaistītajām pusēm, cik drīz vien iespējams.
Pēc šādām
apspriedēm Komisija nekavējoties informē to dalībvalsti, kas veikusi pasākumus,
par apspriežu iznākumu. Ja tā konstatē, ka pasākumi ir pamatoti, tā par to
tūlīt informē arī pārējās dalībvalstis.
Ja lēmums pieņemts
sakarā ar trūkumiem standartos un ja dalībvalsts, kas veikusi pasākumus,
nolēmusi tos turpināt, Komisija, apspriedusies ar attiecīgām pusēm, divos
mēnešos iesniedz šo jautājumu komitejai, kā arī pēc tam sāk 7. pantā minēto
procedūru.
3. Ja svariem, kas
neatbilst attiecīgajām prasībām, ir “EK” atbilstības marķējums, kompetentā
dalībvalsts attiecīgi vēršas pret marķētāju, un par to informē Komisiju un
pārējās dalībvalstis.
4. Komisija
nodrošina, lai dalībvalstis tiktu pastāvīgi informētas par šīs procedūras
gaitu un rezultātiem.
10. pants
1. Dalībvalstis
informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par iestādēm, kuras tās izvirzījušas
9. pantā minēto procedūru izpildei, un par konkrētiem uzdevumiem, kuru izpilde
šīm iestādēm ir uzdota, kā arī par identifikācijas numuriem, ko tām iepriekš
piešķīrusi Komisija.
Komisija Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņoto iestāžu sarakstu kopā ar to
identifikācijas numuriem un uzdevumiem, kuru izpildei tās ir pilnvarotas.
Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu.
2. Lai izraudzītos
iestādes, dalībvalstis piemēro obligātos kritērijus, kas ietverti V pielikumā.
Iestādes, kas atbilst kritērijiem, kuri fiksēti attiecīgajos saskaņotajos
standartos, uzskatāmas par tādām, kas atbilst šajā pielikumā ietvertajiem kritērijiem.
3. Dalībvalsts,
kas ir izraudzījusies kādu iestādi, atsauc šo lēmumu, ja konstatē, ka šī
iestāde vairs neatbilst 2. punktā minētajiem izraudzīšanas kritērijiem. Tā
nekavējoties par to informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.
3. NODAĻA 
“EK” ATBILSTĪBAS
MARĶĒJUMS UN UZRAKSTI
ò jauns
15. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R11. pants]
CE zīmes vispārējie principi
Uz CE zīmi attiecas
vispārējie principi, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 765/2008
30. pantā.
16. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R12. pants]
CE zīmes un uzrakstu uzlikšanas noteikumi un nosacījumi
1.         CE zīmi
un uzrakstus, kas paredzēti III pielikuma 1. punktā, vai uzrakstus,
kas paredzēti II pielikuma 2. punktā, redzami, salasāmi un
neizdzēšami uzliek neautomātiskajiem svariem vai to datu plāksnītei.
2.         CE zīmi
un/vai uzrakstus uzliek pirms neautomātisko svaru laišanas tirgū.
3.         CE zīmei
seko tās paziņotās struktūras identifikācijas numurs, kura piedalās ražošanas
kontroles posmā.
Paziņotās struktūras
identifikācijas numuru uzliek pati struktūra, vai pēc tās norādījuma to uzliek
ražotājs vai tā pilnvarotais pārstāvis.
4.         Aiz
3. punktā minētās CE zīmes un identifikācijas numura var norādīt
piktogrammu vai kādu citu zīmi par konkrētu apdraudējumu vai izmantojumu.
5.         Aiz
3. punktā minētās CE zīmes un identifikācijas numura ir uzlīme ar burtu
“M”, kura paredzēta III pielikuma 1.1. punkta b) apakšpunktā. 
ê 2009/23/EK
11. pants
1. Svariem, kam
konstatēta EK atbilstība, “EK” atbilstības marķējumu un obligātos papildu
datus, kas aprakstīti IV pielikuma 1. punktā, norāda skaidri saskatāmi,
viegli salasāmi un neizdzēšami.
2. Uzrakstus, kas
minēti IV pielikuma 2. punktā, skaidri saskatāmi, viegli salasāmi un
neizdzēšami norāda visiem pārējiem svariem.
3.         Aizliegts pie svariem piestiprināt marķējumus,
ko trešās personas, pēc formas un nozīmes, var sajaukt ar “EK” atbilstības
marķējumu. Jebkuru citu marķējumu drīkst piestiprināt pie svariem, ja tas
nemazina “EK” atbilstības marķējumu redzamību un salasāmību.
12. pants
Neskarot 8. panta
noteikumus:
              a) ja kāda dalībvalsts
konstatē, ka “EK” atbilstības marķējums ir piestiprināts nepamatoti, ražotāja
vai viņa pilnvarotā pārstāvja, kas reģistrēts Kopienā, pienākums ir nodrošināt
svaru atbilstību saskaņā ar noteikumiem, kas attiecas uz “EK” atbilstības
marķējumu, un izbeigt pārkāpumu saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts nosacījumiem;
              b) ja neatbilstība
turpinās, dalībvalstij jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai ierobežotu vai
aizliegtu attiecīgo svaru laišanu tirgū vai nodrošinātu to izņemšanu no
tirgus saskaņā ar 8. pantā paredzētajām procedūrām.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
17. pants
Ö Ierobežota lietojuma simbols Õ
Šo Ssimbolu Ö , kas minēts
6. panta 2. punkta ceturtajā daļā, Õ ierīcēm uzliek
skaidri saskatāmi un neizdzēšami.
ò jauns
4. NODAĻA
ATBILSTĪBAS
NOVĒRTĒŠANAS STRUKTŪRU PAZIŅOŠANA
18. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R13. pants]
Paziņošana
Dalībvalstis paziņo
Komisijai un pārējām dalībvalstīm struktūras, kas pilnvarotas veikt trešo
personu atbilstības novērtēšanas uzdevumus, uz kuriem attiecas šī direktīva.
19. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R14. pants]
Paziņojošās iestādes
1.         Dalībvalstis
izraugās paziņojošo iestādi, kas ir atbildīga par tādu procedūru izveidi un
veikšanu, kuras nepieciešamas, lai novērtētu un paziņotu atbilstības
novērtēšanas struktūras un uzraudzītu paziņotās struktūras, tostarp to
atbilstību 24. pantam.
2.         Dalībvalstis
var nolemt, ka 1. punktā minēto novērtēšanu un uzraudzību veic valsts akreditācijas
struktūra Regulas (EK) Nr. 765/2008 nozīmē un saskaņā ar to.
3.         Ja
paziņojošā iestāde deleģē vai kā citādi uztic veikt 1. punktā minēto
novērtēšanu, paziņošanu vai uzraudzīšanu struktūrai, kura nav valsts iestāde,
šī struktūra ir juridiska persona un mutatis mutandis atbilst
20. panta 1. līdz 6. punktā noteiktajām prasībām. Turklāt minētā
struktūra ir spējīga uzņemties saistības, kas izriet no tās darbībām.
4.         Paziņojošā
iestāde uzņemas pilnu atbildību par 3. punktā minētās struktūras
veiktajiem uzdevumiem.
20. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R15. pants]
Prasības paziņojošajām iestādēm
1.         Paziņojošo
iestādi izveido tā, lai nebūtu interešu konflikta ar atbilstības novērtēšanas
struktūrām.
2.         Paziņojošā
iestāde ir organizēta un darbojas tā, lai nodrošinātu tās darbības
objektivitāti un taisnīgumu.
3.         Paziņojošā
iestāde ir organizēta tā, lai visus lēmumus par atbilstības novērtēšanas
struktūru paziņošanu pieņemtu kompetentas personas, kas nav tās pašas personas,
kuras veikušas novērtēšanu.
4.         Paziņojošā
iestāde nepiedāvā un neveic darbības, ko veic atbilstības novērtēšanas
struktūras, un nesniedz konsultāciju pakalpojumus komerciālā nolūkā vai par
konkurētspējīgu samaksu.
5.         Paziņojošā
iestāde nodrošina iegūtās informācijas konfidencialitāti.
6.         Paziņojošajai
iestādei ir pietiekams skaits kompetentu darbinieku tās pienākumu pienācīgai
veikšanai.
21. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R16. pants] 
Paziņojošo iestāžu informēšanas pienākums
Dalībvalstis informē
Komisiju par atbilstības novērtēšanas struktūru novērtēšanas un paziņošanas
procedūrām un paziņoto struktūru uzraudzības procedūrām savās valstīs, kā arī
par visām izmaiņām šajā informācijā.
Komisija dara šo
informāciju publiski pieejamu.
22. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R17. pants]
Prasības paziņotajām struktūrām
1.         Paziņošanas
nolūkā atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst 2. līdz 11. punktā
noteiktajām prasībām.
2.         Atbilstības
novērtēšanas struktūru izveido saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un tā ir
juridiska persona.
3.         Atbilstības
novērtēšanas struktūra ir trešā persona, kas ir neatkarīga no organizācijas vai
neautomātiskajiem svariem, kurus tā novērtē.
Struktūru, kas
pieder pie uzņēmumu apvienības vai profesionālas federācijas, kura pārstāv
uzņēmumus, kas iesaistīti novērtējamo neautomātisko svaru projektēšanā,
ražošanā, piegādē, montāžā, lietošanā vai apkopē, var uzskatīt par šādu
struktūru, ja ir pierādīta tās neatkarība un interešu konflikta neesība.
4.         Atbilstības
novērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir
atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav vērtējamo
neautomātisko svaru projektētāji, ražotāji, piegādātāji, uzstādītāji, pircēji,
īpašnieki, lietotāji vai apkopes veicēji, ne arī to pilnvarotie pārstāvji. Tas
neliedz izmantot novērtētos neautomātiskos svarus, kas ir nepieciešami
atbilstības novērtēšanas struktūras darbībai, vai izmantot šādus neautomātiskos
svarus personīgām vajadzībām.
Atbilstības
novērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir
atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumiem, nav tieši saistīti ar šo
neautomātisko svaru projektēšanu, ražošanu vai konstruēšanu, tirdzniecību,
uzstādīšanu, lietošanu vai apkopi, kā arī nepārstāv šajās darbībās iesaistītās
personas. Tie neiesaistās darbībās, kas var būt pretrunā to lēmuma neatkarībai
un integritātei attiecībā uz tām novērtēšanas darbībām, par kurām tās ir
paziņotas. Tas jo īpaši attiecas uz konsultāciju pakalpojumiem.
Atbilstības
novērtēšanas struktūras nodrošina, lai to filiāļu vai apakšlīgumu slēdzēju darbības
neietekmētu atbilstības novērtēšanas darbību konfidencialitāti, objektivitāti
vai taisnīgumu.
5.         Atbilstības
novērtēšanas struktūras un to darbinieki veic atbilstības novērtēšanas darbības
ar visaugstāko profesionālo integritāti un vajadzīgo tehnisko kompetenci
konkrētajā jomā bez spiediena un pamudinājumiem, jo īpaši finansiāla rakstura,
kas varētu ietekmēt viņu lēmumu vai atbilstības novērtēšanas darbību
rezultātus, īpaši attiecībā uz personām vai personu grupām, kuras ir
ieinteresētas šo darbību rezultātos.
6.         Atbilstības
novērtēšanas struktūra spēj veikt visus atbilstības novērtēšanas uzdevumus,
kuri tai noteikti 13. pantā un saistībā ar kuriem tā ir paziņota,
neatkarīgi no tā, vai šos uzdevumus veic pati atbilstības novērtēšanas
struktūra, vai tie tiek veikti tās vārdā un uz tās atbildību.
Atbilstības
novērtēšanas struktūras rīcībā vienmēr un par visām atbilstības novērtēšanas
procedūrām un neautomātisko svaru veidiem un kategorijām, ar ko saistībā tā ir
paziņota, ir nepieciešamie:
a)      darbinieki ar tehniskām
zināšanām un pietiekamu un atbilstīgu pieredzi, lai veiktu atbilstības
novērtēšanas uzdevumus;
b)      to procedūru
apraksti, ar kurām saskaņā veic atbilstības novērtēšanu, nodrošinot
pārredzamību un šo procedūru reproducējamību. Tiem ir izstrādāta pienācīga
politika un procedūras, ar ko uzdevumi, ko tie veic kā paziņotā struktūra, ir
nodalīti no pārējās darbības;
c)      procedūras to
darbību veikšanai, kurās pienācīgi ņem vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas
darbojas, struktūru, attiecīgās neautomātisko svaru tehnoloģijas sarežģītības
pakāpi un to, vai ražošanas process ir masveida vai sērijveida.
Tai ir līdzekļi, kas
nepieciešami, lai pienācīgi veiktu tehniskos un administratīvos uzdevumus, kas
saistīti ar atbilstības novērtēšanas darbībām, un ir piekļuve visam
nepieciešamajam aprīkojumam un iekārtām.
7.         Darbiniekiem,
kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas darbību veikšanu, ir:
a)      pamatīga
tehniskā un profesionālā apmācība, kas aptver visu atbilstības novērtēšanas
darbību jomu, par ko atbilstības novērtēšanas struktūra ir paziņota;
b)      pietiekamas
zināšanas par prasībām attiecībā uz veicamo novērtēšanu un atbilstīgas
pilnvaras veikt šo novērtēšanu;
c)      atbilstīgas
zināšanas un sapratne par I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām,
piemērojamajiem saskaņotajiem standartiem un attiecīgajiem noteikumiem
Savienības saskaņošanas tiesību aktos un valstu tiesību aktos;
d)      spēja sagatavot
sertifikātus, dokumentāciju un ziņojumus, kuros pierādīts, ka novērtēšana ir
veikta.
8.         Tiek
garantēta atbilstības novērtēšanas struktūru, to augstākā līmeņa vadības un
novērtēšanā iesaistīto darbinieku objektivitāte.
Atalgojums, ko saņem
atbilstības novērtēšanas struktūras augstākā līmeņa vadība un novērtēšanā
iesaistītie darbinieki, nav atkarīgs no veikto novērtējumu skaita vai to
rezultātiem.
9.         Atbilstības
novērtēšanas struktūrām ir apdrošināta civiltiesiskā atbildība, ja vien
atbildību neuzņemas valsts saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai ja dalībvalsts
pati nav tieši atbildīga par atbilstības novērtēšanu.
10.       Atbilstības
novērtēšanas struktūras darbinieki neizpauž dienesta noslēpumus attiecībā uz
visu informāciju, kas iegūta, veicot savus pienākumus, uz kuriem attiecas
13. pants vai valstu tiesību aktu noteikumi, kuri to īsteno, izņemot
attiecībā uz tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā darbības tiek
veiktas. Īpašumtiesības ir aizsargātas.
11.       Atbilstības
novērtēšanas struktūras nodrošina, lai darbinieki, kas veic novērtēšanu, būtu
informēti par attiecīgajām standartizācijas darbībām un saskaņā ar
attiecīgajiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem izveidotās paziņoto
struktūru koordinācijas grupas darbībām, vai pašas piedalās šo darbību veikšanā
un piemēro kā pamatnostādnes šīs darba grupas administratīvos lēmumus un
sagatavotos dokumentus.
23. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R18. pants]
Pieņēmums par atbilstību
Ja atbilstības
novērtēšanas struktūra pierāda savu atbilstību kritērijiem, kas noteikti
attiecīgajos saskaņotajos standartos vai to daļās, uz kuriem atsauces
publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, to uzskata par
atbilstīgu 22. pantā izklāstītajām prasībām, ciktāl piemērojamie
saskaņotie standarti attiecas uz šīm prasībām.
24. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R20. pants]
Paziņoto struktūru filiāles un apakšlīgumu slēgšana
1.         Ja
paziņotā struktūra slēdz apakšlīgumus par konkrētu uzdevumu veikšanu saistībā
ar atbilstības novērtēšanu vai izmanto filiāli, tā pārliecinās, ka apakšlīguma
slēdzējs vai filiāle atbilst 22. panta prasībām, un attiecīgi informē
paziņojošo iestādi.
2.         Paziņotās
struktūras uzņemas pilnu atbildību par apakšlīgumu slēdzēju vai filiāļu
veiktajiem uzdevumiem neatkarīgi no tā, kur tie veic uzņēmējdarbību.
3.         Par
darbībām var slēgt apakšlīgumu vai tās var veikt filiāle tikai tad, ja klients
tam piekrīt.
4.         Paziņotās
struktūras glabā paziņojošajai iestādei pieejamus attiecīgos dokumentus par
apakšuzņēmēja vai filiāles kvalifikāciju novērtēšanu un to veikto darbu
atbilstīgi 13. pantam.
25. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R22. pants]
Paziņošanas pieteikums
1.         Atbilstības
novērtēšanas struktūra iesniedz paziņošanas pieteikumu paziņojošajai iestādei
tajā dalībvalstī, kur tā veic uzņēmējdarbību.
2.         Pieteikumam
pievieno aprakstu par atbilstības novērtēšanas darbībām, atbilstības
novērtēšanas moduli vai moduļiem un neautomātiskajiem svariem, vieniem vai
vairākiem, par ko struktūra paziņo sevi par kompetentu, kā arī akreditācijas
sertifikātu, ja tāds ir, ko izdevusi valsts akreditācijas struktūra,
apstiprinot, ka atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst 22. pantā
noteiktajām prasībām.
3.         Ja
attiecīgajā atbilstības novērtēšanas struktūra nevar uzrādīt akreditācijas
sertifikātu, tā paziņojošajai iestādei iesniedz visus dokumentāros
pierādījumus, kas nepieciešami, lai verificētu, atzītu un regulāri uzraudzītu
tās atbilstību 22. panta prasībām.
26. pants [Lēmuma
Nr. 768/2008/EK R23. pants]
Paziņošanas procedūra
1.         Paziņojošās
iestādes var paziņot tikai tās atbilstības novērtēšanas struktūras, kuras
atbilst 22. panta prasībām.
2.         Tās
paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm, izmantojot Komisijas izveidoto un pārvaldīto
elektronisko paziņošanas sistēmu.
3.         Paziņojumā
iekļauj sīku informāciju par atbilstības novērtēšanas darbībām, atbilstības
novērtēšanas moduli vai moduļiem, attiecīgajiem neautomātiskajiem svariem,
vieniem vai vairākiem, un attiecīgo kompetences apliecinājumu.
4.         Ja
paziņošana ir veikta, neizmantojot 25. panta 2. punktā minēto
akreditācijas sertifikātu, paziņojošā iestāde iesniedz Komisijai un pārējām
dalībvalstīm dokumentārus pierādījumus, kuri apliecina atbilstības novērtēšanas
struktūras kompetenci un veiktos pasākumus, tādējādi nodrošinot, ka minētā
struktūra tiek regulāri uzraudzīta un ka tā joprojām atbilst 22. panta
prasībām.
5.         Attiecīgā
struktūra var veikt paziņotās struktūras darbības tikai tad, ja Komisija vai
pārējās dalībvalstis nav cēlušas iebildumus divu nedēļu laikā no paziņošanas,
ja izmanto akreditācijas sertifikātu, vai divu mēnešu laikā no paziņošanas, ja
neizmanto akreditācijas procedūru.
Šajā direktīvā tikai
šādu struktūru uzskata par paziņoto struktūru.
6.         Komisijai
un pārējām dalībvalstīm paziņo par attiecīgām turpmākām izmaiņām paziņojumā. 
27. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R24. pants]
Paziņoto struktūru identifikācijas numuri un saraksti
1.         Komisija
katrai paziņotajai struktūrai piešķir identifikācijas numuru.
Tā piešķir tikai
vienu šādu numuru arī tad, ja struktūra ir paziņota atbilstīgi vairākiem
Savienības tiesību aktiem.
.2.        Komisija
dara publiski pieejamu to struktūru sarakstu, kas paziņotas saskaņā ar šo
direktīvu, tostarp tām piešķirtos identifikācijas numurus un darbības,
attiecībā uz kurām tās ir paziņotas.
Komisija nodrošina
minētā saraksta atjaunināšanu.
28. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R25. pants]
Izmaiņas paziņojumā
1.         Ja
paziņojošā iestāde ir noskaidrojusi vai ir tikusi informēta, ka paziņotā
struktūra vairs neatbilst 22. pantā noteiktajām prasībām vai nepilda savus
pienākumus, paziņojošā iestāde attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē paziņojumu,
ņemot vērā to, kādā mērā attiecīgā struktūra nav spējusi nodrošināt atbilstību
prasībām vai pildīt minētos pienākumus. Tā nekavējoties par to attiecīgi
informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.
2.         Ja
paziņojums ir ierobežots, apturēts vai anulēts vai ja paziņotā struktūra ir
beigusi darbību, paziņojošā dalībvalsts veic atbilstīgus pasākumus, lai
nodrošinātu, ka minētās struktūras dokumentus vai nu apstrādā cita paziņotā
struktūra, vai arī tie pēc pieprasījuma ir pieejami atbildīgajām paziņojošajām
un tirgus uzraudzības iestādēm.
29. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R26. pants]
Paziņoto struktūru kompetences apšaubīšana
1.         Komisija
izmeklē visus gadījumus, kad tai ir radušās šaubas vai tai ir ziņots par šaubām
attiecībā uz kādas paziņotās struktūras kompetenci vai tās atbilstību prasībām,
vai spēju joprojām izpildīt tai uzticētos uzdevumus.
2.         Paziņotāja
dalībvalsts pēc pieprasījuma sniedz Komisijai visu informāciju saistībā ar
attiecīgās struktūras paziņošanas pamatojumu vai tās kompetences saglabāšanu.
3.         Komisija
nodrošina, lai visa aizsargājamā informācija, kas saņemta izmeklēšanas gaitā,
tiktu apstrādāta kā konfidenciāla informācija.
4.         Ja
Komisija noskaidro, ka paziņotā struktūra neatbilst vai vairs neatbilst
paziņošanas prasībām, tā par to informē paziņotāju dalībvalsti un lūdz tai
veikt nepieciešamos koriģējošos pasākumus, vajadzības gadījumā arī paziņojuma
atsaukšanu.
30. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R27. pants]
Paziņoto struktūru pienākumi to darbības laikā
1.         Paziņotās
struktūras veic atbilstības novērtēšanu saskaņā ar II pielikumā
paredzētajām atbilstības novērtēšanas procedūrām.
2.         Atbilstības
novērtēšanu veic samērīgi, neradot lieku slogu uzņēmējiem. Atbilstības
novērtēšanas struktūras veic savu darbību, pienācīgi ņemot vērā uzņēmuma
lielumu, nozari, kurā tas darbojas, struktūru, attiecīgo neautomātisko svaru
tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas process ir masveidīgs vai
sērijveida.
To darot, tās tomēr
ievēro tādu stingrību un aizsardzības līmeni, kāds vajadzīgs, lai
neautomātiskie svari atbilstu šīs direktīvas noteikumiem.
3.         Ja
paziņotā struktūra konstatē, ka ražotājs nav izpildījis I pielikumā vai atbilstīgajos
saskaņotajos standartos vai tehniskajās specifikācijās izklāstītās
pamatprasības, tā pieprasa, lai ražotājs veiktu attiecīgus koriģējošos
pasākumus, un neizdod atbilstības sertifikātu.
4.         Ja,
uzraugot atbilstību pēc sertifikāta izdošanas, paziņotā struktūra konstatē, ka
neautomātiskie svari vairs nav atbilstīgi, tā pieprasa, lai ražotājs veiktu
attiecīgus koriģējošos pasākumus, un vajadzības gadījumā aptur vai anulē
sertifikātu.
5.         Ja
koriģējošie pasākumi netiek veikti vai nedod vēlamo rezultātu, paziņotā
struktūra attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē sertifikātus.
31. pants 
Paziņoto struktūru lēmumu pārsūdzība
Dalībvalstis
nodrošina, lai būtu pieejama pārsūdzības procedūra attiecībā uz paziņoto
struktūru lēmumiem.
32. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R28. pants]
Paziņoto struktūru pienākums sniegt informāciju
1.         Paziņotās
struktūras informē paziņojošo iestādi par:
a) sertifikātu
atteikšanu, ierobežošanu, apturēšanu vai anulēšanu;
b) apstākļiem, kas
ietekmē paziņojuma darbības jomu un nosacījumus;
c) informācijas
pieprasījumiem par atbilstības novērtēšanas darbībām, ko tās saņēmušas no
tirgus uzraudzības iestādēm;
d) pēc
pieprasījuma par atbilstības novērtēšanas darbībām, kas veiktas paziņošanas
jomā, un visām citām veiktajām darbībām, tostarp pārrobežu darbībām un
apakšlīgumu slēgšanu.
2.         Paziņotās
struktūras sniedz pārējām struktūrām, kas paziņotas atbilstīgi šai direktīvai
un kas veic līdzīgas atbilstības novērtēšanas darbības, kuras aptver tos pašus
neautomātiskos svarus, attiecīgu informāciju par jautājumiem saistībā ar
negatīviem un – pēc pieprasījuma – arī pozitīviem atbilstības novērtēšanas
rezultātiem.
33. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R29. pants]
Pieredzes apmaiņa
Komisija organizē
pieredzes apmaiņu starp dalībvalstu iestādēm, kas ir atbildīgas par paziņošanas
politiku.
34. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R30. pants]
Paziņoto struktūru koordinācija
Komisija nodrošina,
lai tiktu izveidota attiecīga koordinācija un sadarbība starp struktūrām, kas
paziņotas saskaņā ar šo direktīvu, un lai tā pienācīgi tiktu īstenota nozares
vai starpnozaru paziņoto struktūru grupas vai grupu veidā.
Dalībvalstis
nodrošina, lai to paziņotās struktūras tieši vai ar ieceltu pārstāvju palīdzību
piedalītos šīs grupas vai grupu darbā.
5. NODAĻA
SAVIENĪBAS TIRGUS
UZRAUDZĪBA UN TO NEAUTOMĀTISKO SVARU KONTROLE, KURAS IEVED SAVIENĪBAS TIRGŪ, UN
DROŠĪBAS PROCEDŪRAS
35. pants
Savienības tirgus uzraudzība un to
neautomātisko svaru kontrole, kurus ieved Savienības tirgū
Neautomātiskajiem
svariem piemēro Regulas (EK) Nr. 765/2008 15. panta
3. punktu un 16. līdz 29. pantu.
36. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R31. pants]
Procedūra darbībām ar neautomātiskajiem svariem, kuri rada apdraudējumu
valsts līmenī
1.         Ja kādas
dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes ir veikušas pasākumus atbilstīgi
Regulas (EK) Nr. 765/2008 20. pantam vai ja tām ir pietiekams iemesls
uzskatīt, ka neautomātiskie svari, uz kuriem attiecas šī direktīva, rada
apdraudējumu sabiedrības interešu aizsardzības aspektiem, uz ko attiecas šī
direktīva, tās veic attiecīgo neautomātisko svaru novērtēšanu, aptverot visas
šajā direktīvā noteiktās prasības. Attiecīgie uzņēmēji pēc vajadzības
sadarbojas ar tirgus uzraudzības iestādēm.
Ja šajā novērtēšanā
tirgus uzraudzības iestādes konstatē, ka neautomātiskie svari neatbilst šajā
direktīvā noteiktajām prasībām, tās nekavējoties lūdz attiecīgajam uzņēmējam
veikt visus vajadzīgos koriģējošos pasākumus, lai panāktu neautomātisko svaru
atbilstību šīm prasībām, izņemtu attiecīgos neautomātiskos svarus no tirgus vai
lai proporcionāli apdraudējumam atsauktu to šo iestāžu iespējami noteiktā
pienācīgā termiņā.
Tirgus uzraudzības
iestādes attiecīgi informē attiecīgo paziņoto struktūru.
Uz otrajā daļā
minētajiem pasākumiem attiecas Regulas (EK) Nr. 765/2008
21. pants.
2.         Ja tirgus
uzraudzības iestādes uzskata, ka neatbilstība neaprobežojas tikai ar valsts
teritoriju, tās informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par novērtējuma
rezultātiem un par pasākumiem, ko tās lūgušas veikt uzņēmējam.
3.         Uzņēmējs
nodrošina, lai tiktu veikti visi piemērotie koriģējošie pasākumi saistībā ar
visiem attiecīgajiem neautomātiskajiem svariem, kurus tas darījis pieejamas
tirgū Savienībā.
4.         Ja
attiecīgais uzņēmējs 1. punkta otrajā daļā noteiktajā laikposmā neveic
pienācīgus koriģējošos pasākumus, tirgus uzraudzības iestādes veic visus
vajadzīgos pasākumus, lai aizliegtu vai ierobežotu to, ka neautomātiskie svari
tiek darīti pieejami valsts tirgū, izņemti no tirgus vai atsaukti.
Par šiem pasākumiem
tirgus uzraudzības iestādes nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.
5.         Šā panta
4. punktā minētajā informācijā ietver visas pieejamās ziņas, jo īpaši
datus neatbilstīgu neautomātisko svaru identificēšanai, datus par neautomātisko
svaru izcelsmi, paziņotās neatbilstības veidu un ar to saistīto apdraudējumu,
veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu, kā arī attiecīgā uzņēmēja viedokli.
Tirgus uzraudzības iestādes jo īpaši norāda, vai neatbilstība ir saistīta ar
kādu no šiem iemesliem:
a)      neautomātisko
svaru neatbilstību prasībām, kas saistītas ar sabiedrības interešu aizsardzības
aspektiem un kas noteiktas šajā direktīvā;
b)      trūkumiem
12. pantā minētajos saskaņotajos standartos, kurus ievērojot, var pieņemt,
ka ir nodrošināta atbilstība.
6.         Citas
dalībvalstis, izņemot to dalībvalsti, kura procedūru uzsākusi, nekavējoties
informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par pieņemtajiem pasākumiem un sniedz
to rīcībā esošu papildu informāciju saistībā ar attiecīgo neautomātisko svaru
neatbilstību, un, ja tās nepiekrīt paziņotajam valsts pasākumam, informē par
saviem iebildumiem.
7.         Ja divu
mēnešu laikā pēc 4. punktā minētās informācijas saņemšanas neviena
dalībvalsts vai Komisija nav cēlusi iebildumus pret kādas dalībvalsts veikto
pagaidu pasākumu, minēto pasākumu uzskata par pamatotu.
8.         Dalībvalstis
nodrošina, lai saistībā ar attiecīgajiem neautomātiskajiem svariem nekavējoties
tiktu veikti piemēroti ierobežojošie pasākumi. 
37. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R32. pants]
Savienības drošības procedūras
1.         Ja,
pabeidzot 36. panta 3. un 4. punktā noteikto procedūru, tiek celti
iebildumi pret kādas dalībvalsts veiktu pasākumu vai ja Komisija uzskata valsts
pasākumu par tādu, kas ir pretrunā Savienības tiesību aktiem, Komisija
nekavējoties uzsāk apspriešanos ar dalībvalstīm un attiecīgo uzņēmēju vai
uzņēmējiem un novērtē valsts pasākumu. Pamatojoties uz šā novērtējuma
rezultātiem, Komisija pieņem lēmumu par to, vai valsts pasākums ir pamatots.
Komisija adresē
lēmumu visām dalībvalstīm un nekavējoties to paziņo tām un attiecīgajam
uzņēmējam vai uzņēmējiem.
2.         Ja valsts
pasākums tiek uzskatīts par pamatotu, visas dalībvalstis veic nepieciešamos
pasākumus, lai nodrošinātu neatbilstīgo neautomātisko svaru izņemšanu no to
tirgus, un par to informē Komisiju. Ja valsts pasākums tiek uzskatīts par
nepamatotu, attiecīgā dalībvalsts anulē šo pasākumu.
3.         Ja valsts
pasākums tiek uzskatīts par pamatotu un neautomātisko svaru neatbilstība ir
saistāma ar šīs direktīvas 36. panta 5. punkta b) apakšpunktā
minētajiem trūkumiem saskaņotajos standartos, Komisija piemēro
Regulas (ES) Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju] 8. pantā
paredzēto procedūru. 
38. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R33. pants]
Atbilstīgi neautomātiskie svari, kuri rada apdraudējumu
1.         Ja
dalībvalsts pēc novērtējuma veikšanas saskaņā ar 36. panta 1. punktu
konstatē, ka, lai gan neautomātiskie svari atbilst šai direktīvai, tie apdraud
sabiedrības interešu aizsardzības aspektus, tā lūdz attiecīgajam uzņēmējam
veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka attiecīgie neautomātiskie
svari, kad tos laiž tirgū, vairs nerada šo apdraudējumu, vai lai proporcionāli
apdraudējumam neautomātiskos svarus izņemtu no tirgus vai atsauktu šīs
dalībvalsts noteiktā pienācīgā termiņā.
2.         Uzņēmējs
nodrošina, lai tiktu veikti koriģējošie pasākumi saistībā ar visiem
attiecīgajiem neautomātiskajiem svariem, kurus tas darījis pieejamus tirgū visā
Savienībā.
3.         Dalībvalsts
nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis. Minētajā informācijā
ietver visas pieejamās ziņas, īpaši datus attiecīgo neautomātisko svaru
identificēšanai, datus par neautomātisko svaru izcelsmi un piegādes ķēdi,
konkrētā apdraudējuma veidu un veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu.
4.         Komisija
nekavējoties sāk sarunas ar dalībvalstīm un attiecīgo uzņēmēju vai uzņēmējiem
un novērtē valsts veiktos pasākumus. Pamatojoties uz šā novērtējuma
rezultātiem, Komisija pieņem lēmumu, vai pasākums ir pamatots, un, ja
vajadzīgs, ierosina pienācīgus pasākumus.
5.         Komisija
adresē savu lēmumu visām dalībvalstīm un nekavējoties to paziņo tām un
attiecīgajam uzņēmējam vai uzņēmējiem.
39. pants
[Lēmuma Nr. 768/2008/EK R34. pants]
Formāla neatbilstība
1.         Neskarot
36. pantu, ja dalībvalsts konstatē kādu no turpmāk uzskaitītajām problēmām,
tā lūdz attiecīgajam uzņēmējam novērst attiecīgo neatbilstību:
a)      CE zīme
un/vai uzraksti, kas paredzēti III pielikumā, ir uzlikti, pārkāpjot
Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantu vai šīs direktīvas
16. pantu;
b) CE zīme un/vai
uzraksti, kas paredzēti III pielikumā, nav uzlikti;
c) nav sagatavota ES
atbilstības deklarācija;
d) ES atbilstības
deklarācija ir sagatavota nepareizi;
e) tehniskā
dokumentācija nav pieejama vai ir nepilnīga.
2.         Ja
1. punktā minētā neatbilstība saglabājas, attiecīgā dalībvalsts veic visus
atbilstīgos pasākumus, lai ierobežotu vai aizliegtu neautomātiskos svarus darīt
pieejamus tirgū vai nodrošinātu to atsaukšanu vai izņemšanu no tirgus.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
46. NODAĻA
Ö PĀREJAS UN Õ NOBEIGUMA NOTEIKUMI
ê 2009/23/EK
15. pants
Visos lēmumos, kas
pieņemti saskaņā ar šo direktīvu un izraisa kādu svaru lietošanas ierobežojumu,
ir precīzi jāizklāsta to pamatojums.
Šādu lēmumu tūlīt
dara zināmu attiecīgai pusei, vienlaikus informējot par to, kādus tiesiskas
aizsardzības līdzekļus spēkā esošie tiesību akti tai paredz konkrētajā
dalībvalstī, un par šādu tiesiskas aizsardzības līdzekļu izmantošanas
termiņiem.
ò jauns
40. pants 
Sankcijas
Dalībvalstis paredz
noteikumus par sankcijām, ko piemēro par to valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri
pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, un veic visus pasākumus, kas nepieciešami,
lai nodrošinātu šādu sankciju piemērošanu.
Paredzētās sankcijas
ir iedarbīgas, samērīgas un preventīvas.
Dalībvalstis ne
vēlāk kā [42. panta 1. punkta otrajā daļā noteiktajā dienā] paziņo
Komisijai minētos valsts noteikumus un nekavējoties paziņo tai visus turpmākos
grozījumus tajos.
41. pants
Pārejas noteikumi 
Dalībvalstis nekavē
darīt pieejamus tirgū vai laist ekspluatācijā neautomātiskos svarus, uz kuriem
attiecas Direktīva 2009/23/EK un kuri atbilst minētajai direktīvai, un
kuri laisti tirgū pirms [42. panta 1. punktā noteiktās dienas]. 
Atbilstības
sertifikāti, kas izdoti saskaņā ar Direktīvu 2009/23/EK, ir derīgi saskaņā
ar šo direktīvu līdz [42. panta 1. punktā noteiktajai dienai], ja to
derīgums nav beidzies pirms minētās dienas.
ê 
42. pants
Transponēšana
1.         Dalībvalstis vēlākais [insert date
– 2 years after adoption] pieņem un publicē normatīvos un administratīvos
aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu 2. panta 3. līdz 19. punktu, 6.,
7., 8., 9., 10., 11., 12., 13., 14., 15., 16., 18., 19., 20., 21., 22., 23.,
24., 25., 26., 27., 28., 29., 30., 31., 32., 33., 34., 35., 36., 37., 38., 39.,
40., 41. pantu un II pielikumu. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus
Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas
atbilstības tabulu.
Tās piemēro minētos noteikumus no [day after
the date set out in the first subparagraph].
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus,
tajos ietver atsauci uz šo direktīvu, vai šādu atsauci pievieno to oficiālai
publikācijai. Tās iekļauj arī norādi, ka atsauces uz direktīvu, ko atceļ ar šo
direktīvu, spēkā esošajos normatīvajos un administratīvajos aktos uzskata par
atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā
formulējama minētā norāde.
ê 2009/23/EK 
16. pants
2.         Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos
noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
1743. pants
Ö Atcelšana Õ
Direktīvu 90/384/EEK 2009/23/EK ,
kurā grozījumi izdarīti ar VII pielikuma A daļā minētajām direktīvām,
Ö no
42. panta 1. punkta otrajā daļā noteiktās dienas Õ ar šo atceļ,
neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem Direktīvas 2009/23/EK
VII pielikuma B daļā minēto direktīvu transponēšanai valsts tiesību
aktos un tās
piemērošanai.
ê 2009/23/EK
Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par
atsaucēm uz šo direktīvu un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu VIIIIV pielikumā.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
1844. pants
Ö Stāšanās spēkā Õ
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā
pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
1. pantu, 2. panta 1. un
2. punktu, 3., 4., 5., 17. pantu un I un III pielikumu piemēro
no [42. panta 1. punkta otrajā daļā noteiktās dienas].
ê 2009/23/EK
1945. pants
Šī direktīva ir
adresēta dalībvalstīm.
[…],
Eiropas Parlamenta vārdā —                       Padomes
vārdā —
priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs
ê 2009/23/EK (pielāgots)
I PIELIKUMS
PAMATPRASĪBAS
Izmantota terminoloģija, ko lieto
Starptautiskā reglamentētās metroloģijas organizācija.
Iepriekšēja piebilde
Ja Ö neautomātiskajos Õ svaros ir vairāk
nekā viena rezultātu parādīšanas vai drukāšanas ierīce vai ja šie Ö neautomātiskie Õ svari ir savienoti
ar vairāk nekā vienu rezultātu parādīšanas vai drukāšanas ierīci, ko izmanto
lietošanas veidiem, kas uzskaitīti 1. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktā, šīm ierīcēm,
kas atkārto svēršanas rezultātus un nevar ietekmēt pareizu Ö neautomātisko Õ svaru darbību, nav
jāatbilst pamatprasībām, ja svēršanas rezultātus pareizi un neizdzēšami drukā
vai reģistrē svaru daļa, kas atbilst pamatprasībām, un ja rezultātiem var
piekļūt abas puses, kas ieinteresētas mērījumā. Ö Neautomātiskajiem Õ sSvariem, ko
izmanto, tieši tirgojot preces sabiedrībai, ierīcēm, ar ko rezultātus drukā vai
parāda pārdevējam un klientam, tomēr jāatbilst pamatprasībām.
METROLOĢISKAS
PRASĪBAS
1. Masas vienības
Lieto masas vienības, kas ir likumīgas
vienības Padomes Direktīvas 80/181/EEK (1979. gada 20. decembris) par
dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mērvienībām[16]
nozīmē.
Ja ievērots šis nosacījums, pieļaujamas šādas
vienības:
(a) - SI vienības: kilograms, mikrograms,
miligrams, grams, tonna;,
(b) - angļu masas vienība: Trojas unce,
sverot dārgmetālus;,
(c) - citas vienības, kas nav SI sistēmā:
metriskais karāts, sverot dārgakmeņus.
Ö Automātiskajiem Õ sSvariem, kuros
izmanto iepriekšminēto angļu masas vienību, attiecīgās turpmāk norādītās
pamatprasības pārvērš minētajā angļu vienībā ar vienkāršu interpolāciju.
2. Precizitātes kategorijas
2.1. Noteiktas šādas precizitātes kategorijas:
(a)     I speciālie Ö neautomātiskie Õ svari
(b)     II augstas precizitātes Ö neautomātiskie Õ svari 
(c)     III vidējas precizitātes Ö neautomātiskie Õ svari
(d)     IIII parastie Ö neautomātiskie Õ svari
Šo kategoriju specifikācijas norādītas
1. tabulā.
 1. tabula 
 Precizitātes kategorijas 
 Kategorija || Etalona skalas intervāls (e) || Minimālā slodze (Min) || Etalona skalas intervālu skaits n = ((Max)/(e)) 
   ||   ||   || minimālā vērtība || minimālā vērtība || maksimālā vērtība 
 I || 0,001 || g ≤ e || 100 e || 50 000 || — 
 II || 0,001 || g ≤ e ≤ 0,05 g || 20 e || 100 || 100000 
 0,1 || g ≤ e || 50 e || 5000 || 100000 
 III || 0,1 || g ≤ e ≤ 2 g || 20 e || 100 || 10000 
 5 || g ≤ e || 20 e || 500 || 10000 
 IIII || 5 || g ≤ e || 10 e || 100 || 1000 
Pārvadājumu tarifu noteikšanas vajadzībām
minimālo slodzi II un III kategorijas Ö neautomātiskajiem Õ svariem samazina
līdz 5e.
2.2. Skalas intervāli
2.2.1. Faktiskie skalas intervāli (d) un
etalona skalas intervāli (e) ir šādā formā:
1 × 10k, 2 × 10k, or 5 ×
10k masas vienības,
kur k ir vesels skaitlis vai nulle.
2.2.2. Visiem Ö neautomātiskajiem Õ svariem, kam nav
rezultātu parādīšanas palīgierīces:
d = e.
2.2.3. Ö Neautomātiskajiem Õ sSvariem ar
rezultātu parādīšanas palīgierīci piemēro šādus nosacījumus:
e = 1 × 10k g;
d < e ≤ 10 d;,
izņemot Ö Minētos
nosacījumus nepiemēro Õ I kategorijas Ö neautomātiskajiem Õ svariemus, kam d < 10–4 g,
tiem e = 10–3 g.
3. Klasifikācija
3.1. Ö Neautomātiskie Õ sSvari ar vienu
svēršanas diapazonu
Ö Neautomātiskie Õ sSvari, kas
aprīkoti ar rezultātu parādīšanas palīgierīci, pieder I vai II kategorijai.
Šiem Ö neautomātiskajiem Õ svariem minimālās
slodzes apakšējo robežu šajās divās kategorijās iegūst, 1. tabulas 3. ailē
etalona skalas intervālu (e) aizstājot ar faktiskās skalas intervālu (d).
Ja d < 10–4 g, I
kategorijas maksimālā slodze var būt mazāka nekā 50 000 e.
3.2. Ö Neautomātiskie Õ sSvari ar vairākiem
svēršanas diapazoniem
Vairāki svēršanas diapazoni ir pieļaujami ar
noteikumu, ka tie skaidri norādīti uz Ö neautomātiskajiem Õ svariem. Katru
atsevišķo svēršanas diapazonu klasificē saskaņā ar 3.1. punktu. Ja
svēršanas diapazoni ir dažādās precizitātes kategorijās, Ö neautomātiskajiem Õ svariem jāatbilst
stingrākajām prasībām, kas attiecas uz precizitātes kategorijām, kurās ir
svēršanas diapazoni.
3.3. Daudzintervālu Ö neautomātiskie Õ svari
3.3.1. Ö Neautomātiskajiem Õ sSvariem ar vienu
svēršanas diapazonu var būt vairāki daļēji svēršanas diapazoni (daudzintervālu Ö neautomātiskie Õ svari).
Daudzintervālu Ö neautomātiskos Õ svarus neaprīko ar
rezultātu parādīšanas papildierīci.
3.3.2. Katru daudzintervālu Ö neautomātisko Õ svaru daļējo
svēršanas diapazonu i definē, izmantojot:
 — tā etalona skalas intervālu ei || ar e(i + 1) > ei 
 — tā maksimālo slodzi Maxi || ar Maxr = Max 
 — tā minimālo slodzi Mini || ar Mini = Max (i – 1) un Min1 = Min 
kur:
 i || = || 1, 2, … r, 
 i || = || daļējā svēršanas diapazona numurs, 
 r || = || kopējais daļējo svēršanas diapazonu skaits. 
Visas slodzes ir neto smaguma slodzes
neatkarīgi no jebkādas izmantotās taras svara.
3.3.3. Daļējos svēršanas diapazonus klasificē
atbilstīgi 2. tabulai. Visi daļējie svēršanas diapazoni ir vienā
precizitātes kategorijā, un tā ir Ö neautomātisko Õ svaru precizitātes
kategorija. 
 2. tabula 
 Daudzintervālu Ö neautomātiskie Õ svari 
               i         =          1, 2, … r               i         =          daļējā svēršanas diapazona numurs,               r         =          kopējais daļējo svēršanas diapazonu skaits. 
 Kategorija || Etalona skalas intervāls (e) || Minimālā slodze (Min) || Etalona skalas intervālu skaits 
   ||   ||   || minimālā vērtība || minimālā vērtība[17] n = ((Maxi)/(e(i+1))) || maksimālā vērtība n = ((Maxi)/(ei)) 
 I || 0,001 || g ≤ ei || 100 e1 || 50000 || — 
 II || 0,001 || g ≤ ei ≤ 0,05 g || 20 e1 || 5000 || 100000 
 0,1 || g ≤ ei || 50 e1 || 5000 || 100000 
 III || 0,1 || g ≤ ei || 20 e1 || 500 || 10000 
 IIII || 5 || g ≤ ei || 10 e1 || 50 || 1000 
4. Precizitāte
4.1. Īstenojot 139. pantā
noteiktās procedūras, rezultātu parādīšanas kļūda nedrīkst pārsniegt maksimāli
pieļaujamo rezultātu parādīšanas kļūdu, kas parādīta 3. tabulā. Ja
rezultātus parāda ciparu formā, rezultātu parādīšanas kļūdu koriģē, ņemot vērā
noapaļošanas kļūdu.
Maksimāli pieļaujamās kļūdas attiecas uz neto
vērtību un taras vērtību visiem iespējamiem smagumiem, izņemot iepriekš
noteiktu taras vērtību.
 3. tabula 
 Maksimāli pieļaujamās kļūdas 
 Slodze || Maksimālā pieļaujamās kļūdas 
 Class I || Class II || Class III || Class IIII 
 0 ≤ m ≤ 50000 e || 0 ≤ m ≤ 5000 e || 0 ≤ m ≤ 500 e || 0 ≤ m ≤ 50 e || ±0,5 e 
 50000 e < m ≤ 200000 e || 5000 e < m ≤ 20000 e || 500 e < m ≤ 2000 e || 50 e < m ≤ 200 e || ±1,0 e 
 200000 e < m || 20000 e < m ≤ 100000 e || 2000 e < m ≤ 10000 e || 200 e < m ≤ 1000 e || ±1,5 e 
4.2. Maksimāli pieļaujamās kļūdas lietošanā ir
divreiz tik lielas kā pieļaujamās kļūdas, kas noteiktas 4.1. iedaļā.
5. Svēršanas rezultātiem, ko iegūst ar kādiem Ö neautomātiskajiem Õ svariem, jābūt
atkārtojamiem, un tiem jābūt reproducējamiem, lietojot citas rezultātu
parādīšanas ierīces un citas līdzsvarošanas metodes.
Svēršanas rezultātiem jābūt pietiekami
neatkarīgiem no smaguma novietojuma uz smaguma paliktņa.
6. Ö Neautomātiskie Õ sSvari reaģē uz
nelielām smaguma pārmaiņām.
7. Lielumi, kas ietekmē svēršanu, un laiks
7.1. II, III un IVIII kategorijas Ö neautomātiskajiem Õ svariem, ko
iespējams izmantot sasvērtā stāvoklī, jābūt pietiekami nejutīgiem pret
sasvērumu, kāds var būt parastos izmantošanas apstākļos.
7.2. Ö Neautomātiskajiem Õ sSvariem jāatbilst
metroloģiskajām prasībām ražotāja noteiktā temperatūras diapazonā. Šis
diapazons ir vismaz:
(a)     I kategorijas Ö neautomātiskajiem Õ svariem: -
5 °C;,
(b)     II kategorijas Ö neautomātiskajiem Õ svariem: -
15 °C;,
(c)     III un IV kategorijas Ö neautomātiskajiem Õ svariem: -
30 °C.
Ja ražotājs to nav norādījis, piemēro
temperatūras diapazonu no – 10 °C līdz + 40 °C.
7.3. Ö Neautomātiskajiem Õ sSvariem, ko
darbina ar elektriskā tīkla strāvu, jāatbilst metroloģiskajām prasībām strāvas
piegādes apstākļos parastu svārstību robežās.
Ö Neautomātiskajiem Õ sSvariem, kas
darbojas ar elektrisko bateriju strāvu, jāuzrāda taso, ka spriegums
nokrītas zem vajadzīgā minimuma, un šādos apstākļos vai nu jāturpina darboties
pareizi, vai automātiski jāatslēdzas.
7.4. Elektroniski Ö neautomātiskie Õ svari, izņemot tos I
un II kategorijas svarus, kam e ir mazāks nekā 1 g, atbilst metroloģiskajām
prasībām augsta relatīvā gaisa mitruma apstākļos pie to temperatūras diapazona
augšējās robežas.
7.5. II, III vai IVIII kategorijas Ö neautomātisko Õ svaru noslogošanai
uz ilgu laiku jārada tikai niecīga ietekme uz smaguma parādīšanu vai uz nulles
stāvokli tūlīt pēc smaguma noņemšanas.
7.6. Citos apstākļos Ö neautomātiskie Õ svari vai nu turpina
darboties pareizi, vai automātiski atslēdzas.
Projekts un konstrukcija
8. Galvenās Ö Vispārīgas Õ prasības
8.1. Ö Neautomātisko Õ sSvaru projektam un
konstrukcijai jābūt tādiem, ka Ö neautomātiskie Õ svari saglabā
metroloģiskās īpašības, ja tos uzstāda un lieto pareizi un tādā vidē, kādai tie
paredzēti. Jāparāda masas vērtība.
8.2. Elektroniski Ö neautomātiskie Õ svari, kad tie
pakļauti traucējumiem, nedrīkst parādīt nozīmīgu traucējumu ietekmi, vai tiem
automātiski jāatklāj traucējumi un jāziņo par tiem.
Automātiski atklājot nozīmīgu traucējumu,
elektroniskiem Ö neautomātiskajiem Õ svariem jādod
vizuāls vai skaņas trauksmes signāls, kam jāturpinās, līdz lietotājs veic
koriģējošas darbības vai traucējumi pazūd.
8.3. Prasības, kas noteiktas 8.1. un
8.2. punktā, pastāvīgi jāizpilda tik ilgu laiku, kas uzskatāms par normālu
šādu Ö neautomātisko Õ svaru lietošanas
laiku.
Elektroniskajiem ciparu svariem pastāvīgi
jāveic pietiekama kontrole pār pareizu mērīšanas procesa darbību, pār rezultātu
parādīšanas spēju, kā arī pār visu datu glabāšanu un datu pārraidīšanu.
Automātiski atklājot nozīmīgu ilgstošu kļūdu,
elektroniskiem Ö neautomātiskajiem Õ svariem jādod
vizuāls vai skaņas trauksmes signāls, kam jāturpinās, līdz lietotājs veic
koriģējošas darbības vai kļūda pazūd.
8.4. Ja elektroniskiem Ö neautomātiskajiem Õ svariem ar piemērotu
interfeisu ir pievienotas ārējas ierīces, tas nedrīkst negatīvi ietekmēt Ö neautomātisko Õ svaru metroloģiskās
īpašības.
8.5. Ö Neautomātiskajiem Õ sSvariem nedrīkst
būt tādu īpašību, kas var veicināt to negodīgu izmantošanu, turklāt iespējām
tos nejauši izmantot nepareizi jābūt minimālām. Daļas, ko lietotājs nedrīkst
nomontēt vai regulēt, jānodrošina pret šādām darbībām.
8.6. Ö Neautomātiskajiem Õ sSvariem jābūt
konstruētiem tā, lai viegli varētu veikt šajā direktīvā paredzētās obligātās
pārbaudes.
9. Svēršanas rezultātu un citu smaguma
vērtību parādīšana
Svēršanas rezultātu un citu smaguma vērtību
parādīšanai jābūt precīzai, nepārprotamai un nemaldinošai, un rezultātu
parādīšanas ierīcei jābūt tādai, lai parastos lietošanas apstākļos rezultātus
varētu viegli nolasīt.
Šā pielikuma 1. punktā minēto vienību
nosaukumi un simboli atbilst Direktīvas 80/181/EEK noteikumiem, papildinot
ar metriskā karāta simbolu “ct”.
Ö Neautomātiskie Õ sSvari nedrīkst
parādīt vairāk kā maksimālo slodzi (Max), kam pieskaitīti 9e.
Rezultātu parādīšanas papildierīce ir atļauta
tikai rezultātu parādīšanai decimāldaļās pa labi no komata. Papildrezultātu
parādīšanas ierīci var izmanot tikai īslaicīgi, un tās darbība nedrīkst
ietekmēt rezultātu drukāšanu.
Papildrezultātus var parādīt ar noteikumu, ka
tos nevar sajaukt ar galvenajiem rezultātiem.
10. Svēršanas rezultātu un citu smaguma
vērtību izdrukāšana
Drukātajiem rezultātiem jābūt pareiziem,
viegli atpazīstamiem un nepārprotamiem. Drukai jābūt skaidrai, salasāmai,
neizdzēšamai un jāsaglabājas ilgu laiku.
11. Līmeņošana
Vajadzības gadījumā Ö neautomātiskie Õ svari jāaprīko ar
līmeņošanas ierīci un līmeņrādi, kas ir pietiekami jutīgs, lai varētu pareizi
uzstādīt Ö neautomātiskos Õ svarus.
12. Nullēšana
Ö Neautomātiskos Õ sSvarus var aprīkot
ar nullēšanas ierīcēm. Šo ierīču darbībai jārada precīza nullēšana, un tā nedrīkst izraisīt mērīšanas
rezultātu neprecizitāti.
13. Taras ierīces un iepriekš paredzētas
taras ierīces
Ö Neautomātiskajiem Õ sSvariem var būt
viena vai vairākas taras ierīces un viena iepriekšparedzētas
taras ierīce. Taras ierīču darbībai jārada precīza nullēšana un jānodrošina
pareiza neto svara noteikšana. Iepriekš paredzētas taras ierīces darbībai
jānodrošina pareiza aprēķinātās neto vērtības noteikšana.
14. Ö Neautomātiskie Õ sSvari tiešajai
preču tirgošanai sabiedrībai, un kuru maksimālā slodze nepārsniedz 100 kg:
papildu prasības
Ö Neautomātiskie Õ sSvari tiešajai
preču tirgošanai sabiedrībai parāda visu būtisko informāciju par svēršanas
operāciju un, ja ir ierīces, kas parāda cenu, skaidri parāda pircējam pērkamās
preces cenas aprēķinu.
Maksājamai cenai, ja to parāda, jābūt
precīzai.
Ö Neautomātiskie Õ sSvari, kas
aprēķina cenu, parāda būtiskos rādījumus tik ilgi, lai pircējs spētu tos
pienācīgi izlasīt.
Ö Neautomātiskie Õ sSvari, kas
aprēķina cenu, var veikt citas darbības līdztekus atsevišķas preces nosvēršanai
un cenas aprēķināšanai vienīgi tad, ja visus rādījumus, kas saistīti ar visiem
darījumiem, izdrukā skaidri, nepārprotami un atbilstīgi uz klientam domāta čeka
vai etiķetes.
Ö Neautomātiskajiem Õ sSvariem jābūt
aprīkotiem tā, lai tie nedz tieši, nedz netieši neizraisītu rādījumus, kas ir
grūti saprotami vai pārprotami.
Ö Neautomātiskajiem Õ sSvariem jāaizsargā
pircēji pret nepareiziem tirdzniecības darījumiem, ko izraisa to nepareiza
darbība.
Rezultātu parādīšanas papildierīces un
paplašinātas parādīšanas ierīces nav atļautas.
Papildu ierīces ir atļautas vienīgi tad, ja
tās nevar izraisīt negodīgu izmantošanu.
Ö Neautomātiskajiem Õ sSvariem, kas ir
līdzīgi tādiem svariem, ko parasti izmanto tiešai preču tirgošanai sabiedrībai,
bet kuri neatbilst šīs iedaļas prasībām, ekrāna tuvumā jābūt neizdzēšamam
marķējumam “Neizmantot tiešai preču tirgošanai sabiedrībai”.
15. Ö Neautomātiskie Õ sSvari cenas
etiķetes izdrukai
Ciktāl šīs prasības piemērojamas attiecīgajiem
Ö neautomātiskajiem Õ svariem, Ö neautomātiskajiem Õ svariem cenas
etiķetes izdrukai jāatbilst prasībām, kas izvirzītas tādiem Ö neautomātiskajiem Õ svariem tiešai preču
tirgošanai sabiedrībai, kuri aprēķina cenu. Cenas etiķetes izdrukāšana nav
iespējama, ja svars ir mazāks par minimālo.
ê 2009/23/EK
II PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS
NOVĒRTĒŠANASJUMA
PROCEDŪRAS
ê 2009/23/EK (pielāgots)
1. ÖB MODULIS:
ES Õ EK tipa
pārbaude 
ê 2009/23/EK
1.1. EK tipa
pārbaude ir procedūra, ar ko paziņotā iestāde pārliecinās par to un apliecina
to, ka raksturīgi piedāvāto svaru paraugi atbilst šīs direktīvas prasībām.
1.2. Pieteikumu ar
lūgumu veikt EK tipa pārbaudi tikai vienai paziņotajai iestādei iesniedz ražotājs
vai viņa pilnvarots Kopienā reģistrēts pārstāvis.
Pieteikumā
ietilpst:
–                        
ražotāja vārds
(nosaukums) un adrese, kā arī, ja pieteikumu iesniedz viņa pilnvarots
pārstāvis, šā pārstāvja vārds (nosaukums) un adrese,
–                        
rakstisks
apliecinājums, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienai citai paziņotai
iestādei,
–                        
projekta
dokumentācija, kas aprakstīta III pielikumā.
Pieteikuma
iesniedzējs paziņotās iestādes rīcībā nodod vienus svarus, kas pārstāv
piedāvāto produkciju, še turpmāk sauktu par “tipu”.
1.3. Paziņotā
iestāde:
1.3.1. pārbauda
projekta dokumentāciju un pārliecinās par to, ka tips ir ražots saskaņā ar šo
dokumentāciju;
1.3.2. vienojas ar
pieteikuma iesniedzēju par vietu, kur tiks veiktas pārbaudes un/vai testi;
1.3.3. veic vai
liek veikt attiecīgās pārbaudes un/vai testus, kas vajadzīgi, lai
pārliecinātos par to, ka ražotāja izvēlētie risinājumi atbilst pamatprasībām,
ja nav piemēroti 6. panta 1. punktā minētie saskaņotie standarti;
1.3.4. veic vai
liek veikt attiecīgās pārbaudes un/vai testus, kas vajadzīgi, lai
pārliecinātos par to, ka ražotājs ir izvēlējies piemērot attiecīgos standartus
un ka tie tiešām ir piemēroti, nodrošinot atbilstību pamatprasībām.
1.4. Ja tips
atbilst šīs direktīvas prasībām, paziņotā iestāde pretendentam izsniedz EK tipa
apstiprinājuma sertifikātu. Sertifikātā iekļauj secinājumus par pārbaudi,
tās derīguma nosacījumus, ja tādi ir, apstiprināto svaru identificēšanai
vajadzīgos datus, kā arī vajadzības gadījumā to darbības aprakstu. Visus
attiecīgos tehniskos elementus, piemēram, rasējumus un shēmas, pievieno EK tipa apstiprinājuma sertifikātam.
Sertifikāts ir
derīgs 10 gadus no izdošanas dienas, un to var pagarināt par 10 gadiem.
Ja notiek būtiskas
pārmaiņas svaru konstrukcijā, piemēram, jaunas tehnoloģijas izmantošanas dēļ,
sertifikāta derīgumu var ierobežot līdz diviem gadiem un pagarināt par trim
gadiem.
1.5. Katra
paziņotā iestāde regulāri visām dalībvalstīm dara zināmu sarakstu, kurā
uzskaita:
–                        
saņemtos
pieteikumus EK tipa pārbaudei,
–                        
izdotos EK tipa
apstiprinājuma sertifikātus,
–                        
noraidītos tipa
sertifikāta pieteikumus,
–                        
papildinājumus un
grozījumus jau izdotajiem dokumentiem.
Katra paziņotā
iestāde turklāt tūlīt informē visas dalībvalstis par EK tipa apstiprinājuma
sertifikātu anulēšanu.
Katra dalībvalsts
dara šo informāciju zināmu iestādēm, kuras tā paziņojusi.
1.6. Citas
paziņotās iestādes var saņemt sertifikāta kopiju kopā ar tās pielikumiem.
1.7. Paziņoto
iestādi, kas izdevusi EK tipa apstiprinājuma sertifikātu, pretendents pastāvīgi
informē par visiem apstiprinātā tipa pārveidojumiem.
Pārveidojumi
apstiprinātajā tipā jāapstiprina atsevišķi paziņotajai iestādei, kas izsniegusi
EK tipa apstiprinājuma sertifikātu, ja šie pārveidojumi varētu ietekmēt
atbilstību šīs direktīvas pamatprasībām vai paredzētajiem svaru lietošanas
nosacījumiem. Šo papildu apstiprinājumu izsniedz kā pielikumu EK tipa
apstiprinājuma sertifikātam.
ò jauns
1.1. ES tipa
pārbaude ir atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru paziņotā
struktūra pārbauda neautomātisko svaru tehnisko projektu un pārliecinās un
apstiprina, ka šo neautomātisko svaru tehniskais projekts atbilst šīs
direktīvas prasībām, kuras uz to attiecas.
1.2. ES tipa
pārbaudi var veikt kādā no šiem veidiem:
–      pārbauda pabeigtus neautomātiskos svarus
(produkcijas tipu), kas ir reprezentatīvs paredzamās produkcijas paraugs,
–      novērtē neautomātisko svaru tehniskā projekta
atbilstību, pārbaudot tehnisko dokumentāciju un 1.3. punktā norādītos
pierādījumus, kā arī pārbaudot vienu vai vairākas būtiskas neautomātisko svaru,
kas ir reprezentatīvs paredzamās produkcijas paraugs, detaļas (produkcijas tipa
un projekta tipa kombināciju),
–      novērtē neautomātisko svaru tehniskā projekta
atbilstību, pārbaudot tehnisko dokumentāciju un 1.3. punktā minētos
pierādījumus, taču nepārbaudot paraugu (projekta tipu).
1.3. Ražotājs
iesniedz ES tipa pārbaudes pieteikumu paziņotajai struktūrai pēc paša izvēles.
Pieteikumā iekļauj:
(a)         
 ražotāja nosaukumu un
adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais pārstāvis, norāda arī šā
pārstāvja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi;
(b)         
rakstisku paziņojumu, ka
tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienai citai paziņotajai struktūrai;
(c)         
tehnisko dokumentāciju.
Tehniskā dokumentācija dara iespējamu novērtēt neautomātisko svaru atbilstību
piemērojamajām šīs direktīvas prasībām, un tā ietver apdraudējuma(-u)
atbilstīgu analīzi un novērtēšanu. Tehniskajā dokumentācijā norāda piemērojamās
prasības, un, ciktāl tas ir nepieciešams novērtēšanai, tā aptver neautomātisko
svaru projektēšanu, izgatavošanu un darbību. Tehniskajā dokumentācijā, ja vien
iespējams, ir vismaz šādi elementi:
(i)      neautomātisko
svaru vispārīgs apraksts;
(ii)      projekta
skices, ražošanas rasējumi un detaļu, montāžas mezglu, strāvas slēgumu
u. tml. shēmas;
(iii)     apraksti un
skaidrojumi, kas vajadzīgi minēto rasējumu, shēmu un neautomātisko svaru
darbības izpratnei;
(iv)     to pilnībā vai
daļēji piemēroto saskaņoto standartu un/vai citu attiecīgo tehnisko
specifikāciju saraksts, uz kurām ir publicētas atsauces Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav piemēroti, to
risinājumu apraksti, kas pieņemti šīs direktīvas pamatprasību izpildei. Ja
saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda
piemērotās standartu daļas;
(v)     veikto
projektēšanas aprēķinu, veikto pārbaužu u. c. rezultāti;
(vi)     testu
ziņojumi;
(d)         
paraugi, kas ir
reprezentatīvi paredzētās produkcijas paraugi. Paziņotā struktūra var pieprasīt
papildu paraugus, ja tie vajadzīgi, lai veiktu testa programmu;
(e)         
pierādījumus, kas
apstiprina tehniskā projekta risinājuma atbilstību. Šajos pierādījumos norāda
visus izmantotos dokumentus, jo īpaši ja nav pilnībā piemēroti attiecīgie
saskaņotie standarti un/vai tehniskās specifikācijas. Pierādījumos vajadzības
gadījumā iekļauj to testu rezultātus, kurus ir veikusi ražotāja atbilstīgā laboratorija
vai cita testēšanas laboratorija ražotāja vārdā un uz ražotāja atbildību.
1.4. Paziņotā
struktūra:
attiecībā uz
neautomātiskajiem svariem:
1.4.1. pārbauda
tehnisko dokumentāciju un pierādījumus, lai novērtētu neautomātisko svaru
tehniskā projekta atbilstību;
attiecībā uz
paraugu(-iem):
1.4.2. pārliecinās,
ka paraugs(-i) ir ražots(-i) atbilstīgi tehniskajai dokumentācijai, un
noskaidro, kuras detaļas ir projektētas saskaņā ar piemērojamajiem atbilstīgo
saskaņoto standartu un/vai tehnisko specifikāciju noteikumiem un kuras
projektētas, neievērojot minēto standartu attiecīgos noteikumus;
1.4.3. veic
attiecīgās pārbaudes un testus vai uztic to veikšanu citiem, lai pārliecinātos,
ka ražotājs ir izvēlējies risinājumus, kas piedāvāti attiecīgajos saskaņotajos
standartos un/vai tehniskajās specifikācijās, un ka tie ir piemēroti pareizi;
1.4.4. veic
attiecīgās pārbaudes un testus vai uztic to veikšanu citiem, lai pārliecinātos,
ka gadījumos, kad nav tikuši piemēroti attiecīgajos saskaņotajos standartos
un/vai tehniskajās specifikācijās paredzētie risinājumi, ražotāja pieņemtie
risinājumi atbilst attiecīgajām šīs direktīvas pamatprasībām;
1.4.5. vienojas ar
ražotāju par vietu, kur tiks veiktas šīs pārbaudes un testi.
1.5. Paziņotā
struktūra sagatavo novērtējuma ziņojumu, kurā norāda pasākumus, kas veikti
saskaņā ar 1.4. punktu, un šo pasākumu rezultātus. Neskarot savus
pienākumus pret paziņojošām iestādēm, paziņotā struktūra pilnīgi vai daļēji
izpauž minētā ziņojuma saturu tikai ar ražotāja piekrišanu.
1.6. Ja tips atbilst
šīs direktīvas prasībām, paziņotā struktūra izdod ražotājam ES tipa pārbaudes
sertifikātu. Sertifikātā iekļauj ražotāja nosaukumu un adresi, pārbaudes
secinājumus, derīguma nosacījumus (ja tādi ir) un datus, kas vajadzīgi
apstiprinātā tipa identifikācijai. Sertifikātam var būt viens vai vairāki
pielikumi.
Sertifikātā un tā
pielikumos ir visa attiecīgā informācija, kas ļauj novērtēt izgatavoto
neautomātisko svaru atbilstību pārbaudītajam tipam un kas ļauj veikt pārbaudi
ekspluatācijas laikā. 
Sertifikāts ir
derīgs 10 gadus no izdošanas dienas, un to var vairākkārt pagarināt par
10 gadiem. Ja notiek būtiskas pārmaiņas neautomātisko svaru konstrukcijā,
piemēram, jaunas tehnoloģijas izmantošanas dēļ, sertifikāta derīgumu var
ierobežot līdz diviem gadiem un pagarināt par trim gadiem.
Ja tips neatbilst
piemērojamajām šīs direktīvas prasībām, paziņotā struktūra atsaka izdot ES tipa
pārbaudes sertifikātu un attiecīgi informē pieteikuma iesniedzēju par šo
lēmumu, sniedzot sīku atteikuma pamatojumu.
1.7. Paziņotā
struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu pārmaiņām, kas norāda, ka
apstiprinātais tips varētu neatbilst piemērojamajām šīs direktīvas prasībām, un
nosaka, vai šādu pārmaiņu rezultātā ir nepieciešama sīkāka izpēte. Ja šāda
izpēte ir nepieciešama, paziņotā struktūra par to informē ražotāju. Ražotājs
informē paziņoto struktūru, kurā glabājas tehniskā dokumentācija par ES tipa
pārbaudes sertifikātu, par visām apstiprinātā tipa pārmaiņām, kas var ietekmēt
neautomātisko svaru atbilstību šīs direktīvas pamatprasībām vai sertifikāta
derīguma nosacījumus. Šādas pārmaiņas paredz papildu apstiprinājumu, ko
pievieno kā papildinājumu sākotnējam ES tipa pārbaudes sertifikātam.
1.8. Katra paziņotā
struktūra informē savas paziņojošās iestādes par izdotajiem un anulētajiem ES
tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem un periodiski vai pēc
pieprasījuma dara tām pieejamu to sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu,
kuri ir atteikti, apturēti vai citādi ierobežoti.
Komisija,
dalībvalstis un pārējās paziņotās struktūras, iesniedzot pieprasījumu, var
saņemt ES tipa pārbaudes sertifikātu un/vai to papildinājumu kopijas. Pēc
pieprasījuma Komisija un dalībvalstis var saņemt tehniskās dokumentācijas un
paziņotās struktūras veikto pārbaužu rezultātu kopijas. Paziņotā struktūra
uzglabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu, kā arī
tehniskās dokumentācijas, arī ražotāja iesniegtās dokumentācijas, kopijas līdz
sertifikāta derīguma termiņa beigām.
1.9. Ražotājs glabā
ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu kopiju kopā ar
tehnisko dokumentāciju pieejamas valsts iestādēm 10 gadus pēc
neautomātisko svaru laišanas tirgū.
1.10. Ražotāja
pilnvarotais pārstāvis var iesniegt 1.3. punktā minēto pieteikumu un
pildīt 1.7. un 1.9. punktā izklāstītos pienākumus ar noteikumu, ka tie ir
precizēti pilnvarā.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
2. EK tipa
atbilstības deklarācija (produkcijas kvalitātes garantija) Ö D MODULIS:
Atbilstība tipam, pamatojoties uz kvalitātes nodrošināšanu ražošanas
procesā Õ
ê 2009/23/EK
2.1. EK tipa
atbilstības deklarācija (produkcijas kvalitātes garantija) ir procedūra, ar ko
ražotājs, kas ievēro 2.2. punktā noteiktās prasības, apliecina, ka attiecīgie
svari attiecīgā gadījumā atbilst tipam, kurš aprakstīts EK tipa
apstiprinājuma sertifikātā, un atbilst šīs direktīvas prasībām.
Ražotājs vai viņa
pilnvarots pārstāvis, kas reģistrēts Kopienā, pie katriem svariem piestiprina
“EK” atbilstības marķējumu un IV pielikumā paredzētos uzrakstus, kā arī
sastāda rakstisku atbilstības deklarāciju.
“EK” atbilstības
marķējumu papildina tās paziņotās iestādes identifikācijas numurs, kura atbild
par 2.4. punktā minēto EK uzraudzību.
2.2. Ražotājam
pareizi jāīsteno kvalitātes nodrošinājuma sistēma, kas aprakstīta 2.3.
punktā, un tam jābūt pakļautam 2.4. punktā aprakstītajai uzraudzībai.
2.3. Kvalitātes
nodrošinājuma sistēma
2.3.1. Ražotājs
iesniedz paziņotajai iestādei pieteikumu ar lūgumu apstiprināt viņa kvalitātes
nodrošinājuma sistēmu.
Pieteikumā norāda:
–                        
apņemšanos
izpildīt saistības, ko uzliek apstiprinātā kvalitātes nodrošinājuma sistēma,
–                        
apņemšanos uzturēt
apstiprināto kvalitātes nodrošinājuma sistēmu, lai nodrošinātu pastāvīgu tās
piemērotību ražošanai un efektivitāti.
Ražotājs
paziņotajai iestādei dara zināmu visu vajadzīgo informāciju, jo īpaši
kvalitātes nodrošinājuma sistēmas dokumentāciju un svaru konstrukcijas
dokumentāciju.
2.3.2. Kvalitātes
nodrošinājuma sistēmai jānodrošina svaru atbilstība tipam, kas aprakstīts EK tipa
apstiprinājuma sertifikātā, kā arī šīs direktīvas prasībām.
Visas kvalitātes
nodrošinājuma sistēmas sastāvdaļas, prasības un noteikumus, ko ievēro ražotājs,
jādokumentē sistemātiski un kārtīgi, rakstiski fiksējot noteikumus, procedūras
un instrukcijas. Šī kvalitātes nodrošinājuma sistēmas dokumentācijai
jānodrošina pareiza kvalitātes programmu, plānu, pamācību un reģistru izpratne.
Tajā jo īpaši
pienācīgi jāapraksta:
–                        
mērķi kvalitātes
jomā un organizatoriskā struktūra, vadības personāla pienākumi un viņu pilnvaras
attiecībā uz ražojuma kvalitāti,
–                        
izgatavošanas
process, kvalitātes kontroles un nodrošināšanas paņēmieni, kā arī izmantojamie
sistemātiskie pasākumi,
–                        
pārbaudes un
testi, ko veiks pirms izgatavošanas, izgatavošanas laikā un pēc tās, kā arī to
veikšanas biežums,
–                        
līdzekļi, ar ko
pārraudzīs vajadzīgās ražojumu kvalitātes sasniegšanu un efektīvu kvalitātes
nodrošinājuma sistēmas darbību.
2.3.3. Paziņotā
iestāde pārbauda un izvērtē šo kvalitātes sistēmu, lai noteiktu, vai tā atbilst
2.3.2. punktā minētajām prasībām. Tā uzskata, ka kvalitātes
nodrošinājuma sistēmas, kas īsteno attiecīgo saskaņoto standartu, atbilst šīm
prasībām.
Tā dara zināmu
savu lēmumu ražotājam un informē par to pārējās paziņotās iestādes. Paziņojumā
ražotājam iekļauj secinājumus par pārbaudi, kā arī, atteikuma gadījumā,
lēmuma pamatojumu.
2.3.4. Ražotājs
vai viņa pilnvarots pārstāvis pastāvīgi informē paziņoto iestādi, kas
apstiprinājusi kvalitātes sistēmu, par visiem kvalitātes nodrošināšanas
sistēmas jauninājumiem, ko radījusi, piemēram, jauna tehnoloģija vai jauna
kvalitātes koncepcija.
2.3.5. Visas
paziņotās iestādes, kas anulē kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
apstiprinājumu, informē par to citas paziņotās iestādes.
2.4. EK uzraudzība
2.4.1. EK
uzraudzības mērķis ir nodrošināt to, ka ražotājs kārtīgi pilda pienākumus,
ko uzliek apstiprinātā kvalitātes nodrošinājuma sistēma.
2.4.2. Ražotājs
dod atļauju paziņotājai iestādei veikt visas vajadzīgās apskates, tostarp
ražošanas telpu, noliktavu un laboratoriju apskates, kā arī sniedz tai visu
vajadzīgo informāciju, jo īpaši:
–                        
kvalitātes
nodrošinājuma sistēmas dokumentāciju,
–                        
projekta
dokumentāciju,
–                        
kvalitātes
reģistrus, piemēram, ziņojumus par apskatēm, testiem, kalibrēšanu un attiecīgā
personāla kvalifikāciju u.c.
Paziņotā iestāde
regulāri veic revīzijas, lai nodrošinātu, ka ražotājs uztur un piemēro
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu; tā iesniedz ražotājam revīzijas ziņojumu.
Turklāt paziņotā
iestāde var bez brīdinājuma ierasties pie ražotāja. Šādu apmeklējumu laikā
paziņotā iestāde var veikt daļējas revīzijas. Tā iesniedz ražotājam pārskatu
par apmeklējumu un, attiecīgā gadījumā, revīzijas ziņojumu.
2.4.3. Paziņotā
iestāde nodrošina, ka ražotājs uztur un izmanto apstiprināto kvalitātes
nodrošinājuma sistēmu.
ò jauns
2.1. Atbilstība
tipam, pamatojoties uz kvalitātes nodrošināšanu ražošanas procesā, ir
atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru ražotājs izpilda 2.2. un
2.5. punktā noteiktos pienākumus un nodrošina un paziņo uz savu atbildību,
ka attiecīgie neautomātiskie svari atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā
aprakstītajam tipam un šīs direktīvas prasībām, kuras uz tiem attiecas.
2.2. Ražošana
Ražotājs izmanto
apstiprinātu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu attiecībā uz attiecīgo
neautomātisko svaru ražošanu, galīgo inspekciju un testēšanu, kā noteikts
2.3. punktā, un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā noteikts 2.4. punktā.
2.3. Kvalitātes
nodrošināšanas sistēma
2.3.1. Ražotājs
iesniedz paša izvēlētajai paziņotajai struktūrai pieteikumu novērtēt attiecīgo
neautomātisko svaru kvalitātes nodrošināšanas sistēmu.
Pieteikumā iekļauj:
(a)     ražotāja
nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais pārstāvis, norāda
arī šā pārstāvja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi;
(b)     rakstisku
paziņojumu, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienai citai paziņotajai
struktūrai;
(c)     visu attiecīgo
informāciju par paredzamo neautomātisko svaru kategoriju;
(d)     kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentāciju;
(e)     apstiprinātā
tipa tehnisko dokumentāciju un ES tipa pārbaudes sertifikāta kopiju.
2.3.2. Kvalitātes
nodrošināšanas sistēma nodrošina neautomātisko svaru atbilstību ES tipa
pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un šīs direktīvas prasībām, kuras uz
tiem attiecas.
Visi elementi,
prasības un noteikumi, ko pieņēmis ražotājs, tiek sistemātiski un organizēti
dokumentēti rakstisku politiku, procedūru un instrukciju veidā. Kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācija rada iespēju konsekventi interpretēt
kvalitātes nodrošināšanas programmas, plānus, rokasgrāmatas un dokumentāciju.
Tajā jo īpaši
atbilstoši apraksta:
(a)     kvalitātes
nodrošināšanas mērķus un vadības organizatorisko struktūru, pienākumus un
pilnvaras saistībā ar neautomātisko svaru kvalitātes nodrošināšanu;
(b)     attiecīgos
ražošanas, kvalitātes kontroles un kvalitātes nodrošināšanas paņēmienus,
procesus un sistemātiski veicamus pasākumus;
(c)     pārbaudes un
testus, kas veicami pirms un pēc ražošanas, kā arī tās gaitā, un to biežumu; 
(d)     datus par
kvalitāti, tādus kā inspekcijas ziņojumi un testu dati, kalibrēšanas dati,
ziņojumi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.;
(e)     neautomātisko
svaru vajadzīgās kvalitātes sasniegšanas un kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
efektīvas darbības uzraudzības līdzekļus.
2.3.3. Paziņotā
struktūra novērtē kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, lai noteiktu, vai tā
atbilst 2.3.2. punkta prasībām.
Tā pieņem, ka
minētajām prasībām atbilst tie kvalitātes nodrošināšanas sistēmas elementi, kas
atbilst attiecīgajām valsts standarta specifikācijām, ar kurām īstenots
attiecīgais saskaņotais standarts un/vai tehniskās specifikācijas.
Līdztekus pieredzei
kvalitātes nodrošināšanas sistēmās vismaz vienam revīzijas grupas loceklim ir
pieredze attiecīgās neautomātisko svaru jomas un produkcijas tehnoloģijas
vērtēšanā un zināšanas par piemērojamajām šīs direktīvas prasībām. Revīzijā
ietilpst atzinuma sniegšana par ražotāja telpu apmeklējumu. Revīzijas grupa
izskata 2.3.1. punkta e) apakšpunktā minēto tehnisko dokumentāciju,
lai pārliecinātos par ražotāja spēju noteikt šīs direktīvas atbilstīgās prasības
un veikt nepieciešamās pārbaudes ar nolūku nodrošināt neautomātisko svaru
atbilstību minētajām prasībām.
Lēmumu paziņo
ražotājam. Paziņojumā iekļauj revīzijas secinājumus un novērtējuma lēmumu
pamatojumu.
2.3.4. Ražotājs
apņemas pildīt pienākumus, ko paredz apstiprinātā kvalitātes nodrošināšanas
sistēma, kā arī nodrošina tās atbilstīgu un efektīvu darbu.
2.3.5. Ražotājs
informē paziņoto struktūru, kas apstiprinājusi kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu, par visām paredzētajām kvalitātes nodrošināšanas sistēmas pārmaiņām.
Paziņotā struktūra
novērtē visas ierosinātās pārmaiņas un izlemj, vai grozītā kvalitātes
nodrošināšanas sistēma joprojām būs atbilstīga 2.3.2. punkta prasībām vai
arī ir vajadzīga pārvērtēšana.
Tā savu lēmumu
paziņo ražotājam. Paziņojumā iekļauj pārbaudes secinājumus un novērtējuma
lēmuma pamatojumu.
2.4. Uzraudzība, par
kuru atbild paziņotā struktūra
2.4.1. Uzraudzības
nolūks ir pārliecināties, ka ražotājs pienācīgi pilda pienākumus, ko paredz
apstiprinātā kvalitātes nodrošināšanas sistēma.
2.4.2. Ražotājs
pārbaudes nolūkā nodrošina paziņotajai struktūrai pieeju ražošanas,
inspekcijas, testēšanas un noliktavu telpām un sniedz tai visu vajadzīgo
informāciju, jo īpaši:
(a)     kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentāciju;
(b)     datus par
kvalitāti, tādus kā inspekcijas ziņojumi un testu dati, kalibrēšanas dati,
ziņojumi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.
2.4.3. Paziņotā
struktūra periodiski veic revīziju, lai pārliecinātos, ka ražotājs uztur un
izmanto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, un iesniedz ražotājam revīzijas
ziņojumu.
2.4.4. Turklāt
paziņotās struktūras pārstāvji var ierasties pie ražotāja bez brīdinājuma. Šādu
apmeklējumu laikā paziņotā struktūra vajadzības gadījumā var veikt
neautomātisko svaru testus vai uzdot to veikšanu citiem, lai pārliecinātos, ka
kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas pareizi. Paziņotā struktūra iesniedz
ražotājam ziņojumu par apmeklējumu un, ja ir veikti testi, arī testa ziņojumu.
2.5. Atbilstības
zīme un atbilstības deklarācija
2.5.1. Ražotājs uzliek
III pielikuma 1. punktā paredzēto CE zīmi un uzrakstus un uz
2.3.1. punktā minētās paziņotās struktūras atbildību arī šīs struktūras
identifikācijas numuru katriem atsevišķiem neautomātiskajiem svariem, kuri
atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un piemērojamajām šīs
direktīvas prasībām.
2.5.2. Ražotājs
rakstiski sagatavo katra neautomātisko svaru modeļa atbilstības deklarāciju un
glabā to pieejamu valsts iestādēm 10 gadus pēc neautomātisko svaru
laišanas tirgū. Atbilstības deklarācijā identificē neautomātisko svaru modeli,
kuram tā ir sagatavota.
Atbilstības
deklarācijas kopija pēc pieprasījuma ir pieejama attiecīgajām iestādēm.
2.6. Ražotājs vismaz
10 gadus pēc neautomātisko svaru laišanas tirgū glabā pieejamu valsts
iestādēm:
(a)     2.3.1. punktā
minēto dokumentāciju;
(b)     2.3.5. punktā
minētās apstiprinātās pārmaiņas;
(c)     2.3.5., 2.4.3.
un 2.4.4. punktā minētos paziņotās struktūras lēmumus un ziņojumus.
2.7. Katra paziņotā
struktūra informē to paziņojošās iestādes par izdotajiem vai atsauktajiem
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem un periodiski vai pēc
pieprasījuma dara pieejamu to paziņojošajām iestādēm tādu kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu apstiprinājumu sarakstu, kuri ir noraidīti, kuru darbība
ir apturēta vai citādi ierobežota.
2.8. Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja pienākumus,
kas izklāstīti 2.3.1., 2.3.5., 2.5. un 2.6. punktā, viņa uzdevumā un
atbildībā var pildīt viņa pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka tie ir
precizēti pilnvarā. 
3. D1 MODULIS: Kvalitātes nodrošināšana
ražošanas procesā
3.1. Kvalitātes
nodrošināšana ražošanas procesā ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar kuru
ražotājs izpilda 3.2., 3.4. un 3.7. punktā noteiktos pienākumus un
nodrošina un paziņo uz savu atbildību, ka attiecīgie neautomātiskie svari
atbilst šīs direktīvas prasībām, kuras uz tiem attiecas.
3.2. Tehniskā
dokumentācija
Ražotājs izstrādā
tehnisko dokumentāciju. Dokumentācija dara iespējamu neautomātisko svaru
atbilstības attiecīgajām prasībām novērtēšanu un ietver atbilstīgu apdraudējuma(-u)
analīzi un novērtējumu. Tehniskajā dokumentācijā norāda piemērojamās prasības,
un, ciktāl tas ir nepieciešams novērtēšanai, tā aptver neautomātisko svaru
projektēšanu, izgatavošanu un darbību. Tehniskajā dokumentācijā, ja vien tas
iespējams, ir vismaz šādi elementi:
(a)     neautomātisko
svaru vispārīgs apraksts;
(b)     projekta
skices, ražošanas rasējumi un detaļu, montāžas mezglu, strāvas slēgumu
u. tml. shēmas;
(c)     apraksti un
skaidrojumi, kas vajadzīgi minēto rasējumu, shēmu un neautomātisko svaru
darbības izpratnei;
(d)     to pilnībā vai
daļēji piemēroto saskaņoto standartu un/vai citu attiecīgo tehnisko
specifikāciju saraksts, uz kurām ir publicētas atsauces Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav piemēroti, to
risinājumu apraksti, kas pieņemti šīs direktīvas pamatprasību izpildei. Ja
saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda
piemērotās standartu daļas;
(e)     veikto
projektēšanas aprēķinu, veikto pārbaužu u. c. rezultāti;
(f)      testu
ziņojumi.
3.3. Ražotājs glabā
tehnisko dokumentāciju pieejamu attiecīgajām valsts iestādēm 10 gadus pēc
neautomātisko svaru laišanas tirgū.
3.4. Ražošana
Ražotājs izmanto
apstiprinātu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu attiecīgo neautomātisko svaru
ražošanai, galīgajai inspekcijai un testēšanai, kā noteikts 3.5. punktā,
un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā noteikts 3.6. punktā.
3.5. Kvalitātes
nodrošināšanas sistēma
3.5.1. Ražotājs
iesniedz paša izvēlētajai paziņotajai struktūrai pieteikumu novērtēt attiecīgo
neautomātisko svaru kvalitātes nodrošināšanas sistēmu.
Pieteikumā iekļauj:
(a)     ražotāja
nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais pārstāvis, norāda
arī šā pārstāvja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi;
(b)     rakstisku
paziņojumu, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienai citai paziņotajai
struktūrai;
(c)     visu attiecīgo
informāciju par paredzamo neautomātisko svaru kategoriju;
(d)     kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentāciju;
(e)     3.2. punktā
minēto tehnisko dokumentāciju.
3.5.2. Kvalitātes
nodrošināšanas sistēma nodrošina neautomātisko svaru atbilstību šīs direktīvas
prasībām, kuras uz tiem attiecas.
Visi elementi,
prasības un noteikumi, ko pieņēmis ražotājs, tiek sistemātiski un organizēti
dokumentēti rakstisku politiku, procedūru un instrukciju veidā. Kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentācija rada iespēju konsekventi interpretēt
kvalitātes nodrošināšanas programmas, plānus, rokasgrāmatas un dokumentāciju.
Tajā jo īpaši
atbilstoši apraksta:
(a)     kvalitātes
nodrošināšanas mērķus un vadības organizatorisko struktūru, pienākumus un
pilnvaras saistībā ar neautomātisko svaru kvalitāti;
(b)     attiecīgos
ražošanas, kvalitātes kontroles un kvalitātes nodrošināšanas paņēmienus,
procesus un sistemātiski veicamus pasākumus;
(c)     pārbaudes un
testus, kas veicami pirms un pēc ražošanas, kā arī tās gaitā, un to biežumu;
(d)     datus par
kvalitāti, tādus kā inspekcijas ziņojumi un testu dati, kalibrēšanas dati,
ziņojumi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.;
(e)     neautomātisko
svaru vajadzīgās kvalitātes sasniegšanas un kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
efektīvas darbības uzraudzības līdzekļus.
3.5.3. Paziņotā
struktūra novērtē kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, lai noteiktu, vai tā
atbilst 3.5.2. punkta prasībām.
Tā pieņem, ka
minētajām prasībām atbilst tie kvalitātes nodrošināšanas sistēmas elementi, kas
atbilst attiecīgajām valsts standarta specifikācijām, ar kurām īstenots
attiecīgais saskaņotais standarts un/vai tehniskās specifikācijas.
Līdztekus pieredzei
kvalitātes nodrošināšanas sistēmās vismaz vienam revīzijas grupas loceklim ir
pieredze attiecīgās neautomātisko svaru jomas un produkcijas tehnoloģijas
vērtēšanā un zināšanas par piemērojamajām šīs direktīvas prasībām. Revīzijā
ietilpst atzinuma sniegšana par ražotāja telpu apmeklējumu. Revīzijas grupa
izskata 3.2. punktā minēto tehnisko dokumentāciju, lai pārliecinātos par
ražotāja spēju noteikt šīs direktīvas atbilstīgās prasības un veikt
nepieciešamās pārbaudes ar nolūku nodrošināt neautomātisko svaru atbilstību
minētajām prasībām.
Lēmumu paziņo
ražotājam. Paziņojumā iekļauj revīzijas secinājumus un novērtējuma lēmumu
pamatojumu.
3.5.4. Ražotājs
apņemas pildīt pienākumus, ko paredz apstiprinātā kvalitātes nodrošināšanas
sistēma, kā arī nodrošina tās atbilstīgu un efektīvu darbu.
3.5.5. Ražotājs
informē paziņoto struktūru, kas apstiprinājusi kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu, par visām paredzētajām kvalitātes nodrošināšanas sistēmas pārmaiņām.
Paziņotā struktūra
novērtē visas ierosinātās pārmaiņas un izlemj, vai grozītā kvalitātes nodrošināšanas
sistēma joprojām būs atbilstīga 3.5.2. punkta prasībām vai arī ir
vajadzīga pārvērtēšana.
Tā savu lēmumu
paziņo ražotājam. Paziņojumā iekļauj pārbaudes secinājumus un novērtējuma
lēmuma pamatojumu.
3.6. Uzraudzība, par
kuru atbild paziņotā struktūra
3.6.1. Uzraudzības
nolūks ir pārliecināties, ka ražotājs pienācīgi pilda pienākumus, ko paredz
apstiprinātā kvalitātes nodrošināšanas sistēma.
3.6.2. Ražotājs
pārbaudes nolūkā nodrošina paziņotajai struktūrai pieeju ražošanas,
inspekcijas, testēšanas un noliktavu telpām un sniedz tai visu vajadzīgo
informāciju, jo īpaši:
(a)     kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas dokumentāciju;
(b)     3.2. punktā
minēto tehnisko dokumentāciju;
(c)     datus par
kvalitāti, tādus kā inspekcijas ziņojumi un testu dati, kalibrēšanas dati,
ziņojumi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.
3.6.3. Paziņotā
struktūra periodiski veic revīziju, lai pārliecinātos, ka ražotājs uztur un
izmanto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, un iesniedz ražotājam revīzijas
ziņojumu.
3.6.4. Turklāt
paziņotās struktūras pārstāvji var ierasties pie ražotāja bez brīdinājuma. Šādu
apmeklējumu laikā paziņotā struktūra vajadzības gadījumā var veikt
neautomātisko svaru testus vai uzdot to veikšanu citiem, lai pārliecinātos, ka
kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas pareizi. Paziņotā struktūra iesniedz
ražotājam ziņojumu par apmeklējumu un, ja ir veikti testi, arī testa ziņojumu.
3.7. Atbilstības
zīme un atbilstības deklarācija
3.7.1. Ražotājs
uzliek III pielikuma 1. punktā paredzēto CE zīmi un uzrakstus un
uz 3.5.1. punktā minētās paziņotās struktūras atbildību arī šīs struktūras
identifikācijas numuru katriem atsevišķiem neautomātiskajiem svariem, kuri
atbilst piemērojamajām šīs direktīvas prasībām.
3.7.2. Ražotājs
rakstiski sagatavo katra neautomātisko svaru modeļa atbilstības deklarāciju un
glabā to pieejamu valsts iestādēm 10 gadus pēc neautomātisko svaru
laišanas tirgū. Atbilstības deklarācijā identificē neautomātisko svaru modeli,
kuram tā ir sagatavota.
Atbilstības
deklarācijas kopija pēc pieprasījuma ir pieejama attiecīgajām iestādēm.
3.8. Ražotājs vismaz
10 gadus pēc neautomātisko svaru laišanas tirgū glabā pieejamu valsts
iestādēm:
(a)     3.5.1. punktā
minēto dokumentāciju;
(b)     3.5.5. punktā
minētās apstiprinātās pārmaiņas;
(c)     3.5.5., 3.6.3.
un 3.6.4. punktā minētos paziņotās struktūras lēmumus un ziņojumus.
3.9. Katra paziņotā
struktūra informē to paziņojošās iestādes par izdotajiem vai atsauktajiem
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem un periodiski vai pēc
pieprasījuma dara pieejamu to paziņojošajām iestādēm tādu kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu apstiprinājumu sarakstu, kuri ir noraidīti, kuru darbība
ir apturēta vai citādi ierobežota.
3.10. Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja pienākumus,
kas izklāstīti 3.3, 3.5.1, 3.5.5, 3.7 un 3.8. punktā, viņa uzdevumā un
atbildībā var pildīt viņa pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka tie ir
precizēti pilnvarā.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
34. EK Ö G MODULIS:
Atbilstība tipam, pamatojoties uz produkta verificēšanu Õ verifikācija
ê 2009/23/EK
3.1. EK
verifikācija ir procedūra, ar kuru ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas
reģistrēts Kopienā, nodrošina un deklarē saskaņā ar 3.3. punktu pārbaudīto
svaru, ja vajadzīgs, atbilstību EK tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam
tipam un uz tiem attiecināmo direktīvu prasībām.
3.2. Ražotājs veic
visus vajadzīgos pasākumus, lai izgatavošanas procesā nodrošinātu svaru
atbilstību, ja vajadzīgs, EK tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un
uz tiem attiecināmajām šīs direktīvas prasībām. Ražotājs vai viņa pilnvarots
pārstāvis Kopienā pie katriem svariem piestiprina “EK” atbilstības marķējumu un
sastāda rakstisku atbilstības deklarāciju.
3.3. Paziņotā
iestāde izdara attiecīgas pārbaudes un testus, t. i., pārbaudot katrus
svarus, kā noteikts 3.5. punktā, lai noskaidrotu ražojuma atbilstību šīs
direktīvas prasībām.
3.4. Ja uz svariem
neattiecas EK tipa apstiprinājums, III pielikumā noteiktajai svaru projekta
dokumentācijai jābūt pieejamai paziņotajai iestādei pēc tās pieprasījuma.
3.5. Verifikācija,
pārbaudot un testējot katrus svarus.
3.5.1. Katrus
svarus pārbauda un testē atsevišķi, kā noteikts attiecīgajā(-os)
saskaņotajā(-os) standartā(-os), kas minēti 6. panta 1. punktā, vai izdarot
līdzvērtīgus testus, lai verificētu to atbilstību, ja vajadzīgs, EK tipa
pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un uz svariem attiecināmajām šīs
direktīvas prasībām.
3.5.2. Paziņotā
iestāde pie katriem svariem, kuru atbilstība prasībām ir noteikta, piestiprina
tās identifikācijas numuru vai nodrošina tā piestiprināšanu un atbilstoši
izdarītajiem testiem sastāda rakstisku atbilstības sertifikātu.
3.5.3. Ražotājam
vai viņa pilnvarotam pārstāvim, pēc pieprasījuma, jānodrošina paziņotās
iestādes atbilstības sertifikātu uzrādīšana.
ò jauns
4.1. Atbilstība
tipam, pamatojoties uz produkta verificēšanu, ir atbilstības novērtēšanas
procedūras daļa, ar kuru ražotājs izpilda 4.2., 4.5.1. un 4.6. punktā
noteiktos pienākumus un nodrošina un paziņo uz savu atbildību, ka attiecīgie
neautomātiskie svari, uz kuriem attiecas 4.3. punkta noteikumi, atbilst ES
tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un šīs direktīvas prasībām,
kuras uz tiem attiecas.
4.2. Ražošana
Ražotājs veic visus
vajadzīgos pasākumus, lai ražošanas process un tā pārraudzība nodrošinātu
saražoto neautomātisko svaru atbilstību ES tipa pārbaudes sertifikātā
aprakstītajam apstiprinātajam tipam un šīs direktīvas prasībām, kuras uz tiem
attiecas.
4.3. Verificēšana
Ražotāja izraudzīta
paziņotā struktūra veic attiecīgās pārbaudes un testus, lai pārbaudītu
neautomātisko svaru atbilstību ES tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam
tipam un piemērojamajām šīs direktīvas prasībām.
Pārbaudes un testus,
kas ļauj pārbaudīt neautomātisko svaru atbilstību attiecīgajām prasībām, veic,
pārbaudot un testējot katrus neautomātiskos svarus, kā norādīts
4.4. punktā.
4.4. Atbilstības
verificēšana, pārbaudot un testējot katrus neautomātiskos svarus
4.4.1. Atsevišķi
pārbauda katrus neautomātiskos svarus un veic atbilstīgos testus, kas norādīti
attiecīgajā(-os) saskaņotajā(-os) standartā(-os) un/vai tehniskajās
specifikācijās, vai līdzvērtīgus testus, lai pārbaudītu atbilstību EK tipa
pārbaudes sertifikātā norādītajam tipam un atbilstīgajām šīs direktīvas
prasībām.
Ja šāda saskaņotā standarta
nav, attiecīgā paziņotā struktūra lemj par to, kādi testi jāveic.
4.4.2. Paziņotā
struktūra izsniedz atbilstības sertifikātu par veiktajām pārbaudēm un testiem
un uzliek savu identifikācijas numuru katriem apstiprinātajiem
neautomātiskajiem svariem vai kontrolē tā uzlikšanu.
Ražotājs glabā
atbilstības sertifikātus pieejamus valsts iestādēm inspekcijai 10 gadus
pēc neautomātisko svaru laišanas tirgū.
4.5. Atbilstības
zīme un atbilstības deklarācija
4.5.1. Ražotājs
uzliek III pielikuma 1. punktā paredzēto CE zīmi un uzrakstus un
uz 4.3. punktā minētās paziņotās struktūras atbildību arī šīs struktūras
identifikācijas numuru katriem atsevišķiem neautomātiskajiem svariem, kuri
atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un piemērojamajām šīs
direktīvas prasībām.
4.5.2. Ražotājs
rakstiski sagatavo katra neautomātisko svaru modeļa atbilstības deklarāciju un
glabā to pieejamu valsts iestādēm 10 gadus pēc neautomātisko svaru
laišanas tirgū. Atbilstības deklarācijā identificē neautomātisko svaru modeli,
kuram tā ir sagatavota.
Atbilstības
deklarācijas kopija pēc pieprasījuma ir pieejama attiecīgajām iestādēm.
Ja 4.3. punktā
minētā paziņotā struktūra tam piekrīt un uzņemas par to atbildību, ražotājs
neautomātiskajiem svariem var uzlikt arī paziņotās struktūras identifikācijas
numuru.
4.6. Ja paziņotā
struktūra tam piekrīt un uzņemas par to atbildību, ražotājs paziņotās
struktūras identifikācijas numuru neautomātiskajiem svariem var uzlikt
ražošanas procesā.
4.7. Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja pienākumus
viņa uzdevumā un atbildībā var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka
tie ir precizēti pilnvarā. Pilnvarotais pārstāvis var nepildīt 4.2. un
4.5.1. punktā noteiktos ražotāja pienākumus.
5.
F1 MODULIS: Atbilstība, pamatojoties uz produkta verificēšanu
5.1. Atbilstība,
pamatojoties uz produkta verificēšanu, ir atbilstības novērtēšanas procedūra,
ar kuru ražotājs izpilda 5.2., 5.3., 5.6.1. un 5.7. punktā noteiktos
pienākumus un nodrošina un paziņo uz savu atbildību, ka attiecīgie neautomātiskie
svari, uz kuriem attiecas 5.4. punkta noteikumi, atbilst šīs direktīvas
prasībām, kuras uz tiem attiecas.
5.2. Tehniskā
dokumentācija
Ražotājs izstrādā
tehnisko dokumentāciju. Dokumentācija dara iespējamu neautomātisko svaru
atbilstības attiecīgajām prasībām novērtēšanu un ietver atbilstīgu
apdraudējuma(-u) analīzi un novērtējumu. Tehniskajā dokumentācijā norāda
piemērojamās prasības, un, ciktāl tas ir nepieciešams novērtēšanai, tā aptver
neautomātisko svaru projektēšanu, izgatavošanu un darbību. Tehniskajā
dokumentācijā, ja vien tas iespējams, ir vismaz šādi elementi:
(a)     neautomātisko
svaru vispārīgs apraksts;
(b)     projekta
skices, ražošanas rasējumi un detaļu, montāžas mezglu, strāvas slēgumu
u. tml. shēmas;
(c)     apraksti un
skaidrojumi, kas vajadzīgi minēto rasējumu, shēmu un neautomātisko svaru
darbības izpratnei;
(d)     to pilnībā vai
daļēji piemēroto saskaņoto standartu un/vai citu attiecīgo tehnisko
specifikāciju saraksts, uz kurām ir publicētas atsauces Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav piemēroti, to
risinājumu apraksti, kas pieņemti šīs direktīvas pamatprasību izpildei. Ja
saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda
piemērotās standartu daļas;
(e)     veikto
projektēšanas aprēķinu, veikto pārbaužu u. c. rezultāti;
(f)      testu
ziņojumi.
Ražotājs glabā
tehnisko dokumentāciju pieejamu attiecīgajām valsts iestādēm 10 gadus pēc
neautomātisko svaru laišanas tirgū.
5.3. Ražošana
Ražotājs veic visus
vajadzīgos pasākumus, lai ražošanas process un tā pārraudzība nodrošinātu
izgatavoto neautomātisko svaru atbilstību piemērojamajām šīs direktīvas
prasībām.
5.4. Verificēšana
Ražotāja izraudzīta
paziņotā struktūra veic attiecīgās pārbaudes un testus, lai pārbaudītu
neautomātisko svaru atbilstību piemērojamajām šīs direktīvas prasībām.
Pārbaudes un testus,
kas ļauj pārbaudīt atbilstību minētajām prasībām, veic, pārbaudot un testējot
katrus neautomātiskos svarus, kā norādīts 5.5. punktā.
5.5. Atbilstības
verificēšana, pārbaudot un testējot katrus neautomātiskos svarus
5.5.1. Atsevišķi
pārbauda katrus neautomātiskos svarus un veic atbilstīgos testus, kas norādīti
attiecīgajos saskaņotajos standartos un/vai tehniskajās specifikācijās, vai
līdzvērtīgus testus, lai pārbaudītu atbilstību prasībām, kuras uz tiem
attiecas. Ja šāda saskaņotā standarta un/vai tehniskās specifikācijas nav,
attiecīgā paziņotā struktūra lemj par to, kādi testi jāveic.
5.5.2. Paziņotā
struktūra izsniedz atbilstības sertifikātu par veiktajām pārbaudēm un testiem
un uzliek savu identifikācijas numuru katriem apstiprinātajiem
neautomātiskajiem svariem vai kontrolē tā uzlikšanu.
Ražotājs glabā
atbilstības sertifikātus pieejamus valsts iestādēm 10 gadus pēc
neautomātisko svaru laišanas tirgū.
5.6. Atbilstības
zīme un atbilstības deklarācija
5.6.1. Ražotājs
uzliek III pielikuma 1. punktā paredzēto CE zīmi un uzrakstus un
uz 5.4. punktā minētās paziņotās struktūras atbildību arī šīs struktūras
identifikācijas numuru katriem atsevišķiem neautomātiskajiem svariem, kuri
atbilst piemērojamajām šīs direktīvas prasībām.
5.6.2. Ražotājs
rakstiski sagatavo katra neautomātisko svaru modeļa atbilstības deklarāciju un
glabā to pieejamu valsts iestādēm 10 gadus pēc neautomātisko svaru
laišanas tirgū. Atbilstības deklarācijā identificē neautomātisko svaru modeli,
kuram tā ir sagatavota.
Atbilstības
deklarācijas kopija pēc pieprasījuma ir pieejama attiecīgajām iestādēm.
Ja 5,5. punktā
minētā paziņotā struktūra tam piekrīt un uzņemas par to atbildību, ražotājs
neautomātiskajiem svariem var uzlikt arī paziņotās struktūras identifikācijas
numuru.
5.7. Ja paziņotā
struktūra tam piekrīt un uzņemas par to atbildību, ražotājs paziņotās
struktūras identifikācijas numuru neautomātiskajiem svariem var uzlikt
ražošanas procesā.
5.8. Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja pienākumus
viņa uzdevumā un atbildībā var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka
tie ir precizēti pilnvarā. Pilnvarotais pārstāvis var nepildīt 5.3. un
5.6.1. punktā noteiktos ražotāja pienākumus.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
46. EK Ö G MODULIS:
Atbilstība, pamatojoties uz vienības verificēšanu Õ vienības
verifikācija
ê 2009/23/EK
4.1. EK vienības
verifikācija ir procedūra, ar kuru ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis
Kopienā nodrošina un deklarē parasti konkrētam lietojumam paredzēto svaru,
kas izlaisti kopā ar 4.2. punktā minēto sertifikātu, atbilstību šīs
direktīvas prasībām, kuras uz tiem attiecas. Ražotājs vai viņa pilnvarots
pārstāvis pie svariem piestiprina “EK” atbilstības marķējumu un sastāda rakstisku atbilstības deklarāciju.
4.2. Paziņotā
iestāde pārbauda svarus un veic attiecīgus testus, kā noteikts attiecīgajā(-os)
saskaņotajā(-os) 6. panta 1. punktā minētajā(-os) standartā(-os), lai
nodrošinātu atbilstību attiecīgajām šīs direktīvas prasībām.
Paziņotā iestāde
pie instrumenta, kura atbilstība prasībām ir noteikta, piestiprina tās
identifikācijas numuru vai nodrošina tā piestiprināšanu un atbilstīgi
izdarītajiem testiem sastāda rakstisku atbilstības sertifikātu.
4.3. Svaru projekta
tehniskās dokumentācijas mērķis, saskaņā ar III pielikumu, ir dot iespēju
novērtēt atbilstību šīs direktīvas prasībām un izprast svaru uzbūvi,
izgatavošanu un darbību. Tai jābūt pieejamai paziņotās iestādes vajadzībām.
4.4. Ražotājam vai
viņa pilnvarotam pārstāvim, pēc pieprasījuma, jānodrošina paziņotās iestādes
atbilstības sertifikātu uzrādīšana.
ò jauns
6.1. Atbilstība,
pamatojoties uz vienības verificēšanu, ir atbilstības novērtēšanas procedūra,
ar kuru ražotājs izpilda 6.2., 6.3. un 6.5. punktā noteiktos pienākumus un
nodrošina un paziņo uz savu atbildību, ka attiecīgie neautomātiskie svari, uz
kuriem attiecas 6.4. punkta noteikumi, atbilst šīs direktīvas prasībām,
kuras uz tiem attiecas.
6.2. Tehniskā
dokumentācija
Ražotājs izstrādā tehnisko
dokumentāciju un dara to pieejamu 6.4. punktā minētajai paziņotajai
struktūrai. Dokumentācija dara iespējamu neautomātisko svaru atbilstības
attiecīgajām prasībām novērtēšanu un ietver atbilstīgu apdraudējuma(-u) analīzi
un novērtējumu. Tehniskajā dokumentācijā norāda piemērojamās prasības, un,
ciktāl tas ir nepieciešams novērtēšanai, tā aptver neautomātisko svaru
projektēšanu, izgatavošanu un darbību.
Tehniskajā
dokumentācijā, ja vien tas iespējams, ir vismaz šādi elementi:
(a)     neautomātisko
svaru vispārīgs apraksts;
(b)     projekta
skices, ražošanas rasējumi un detaļu, montāžas mezglu, strāvas slēgumu
u. tml. shēmas;
(c)     apraksti un
skaidrojumi, kas vajadzīgi minēto rasējumu, shēmu un neautomātisko svaru
darbības izpratnei;
(d)     to pilnībā vai
daļēji piemēroto saskaņoto standartu un/vai citu attiecīgo tehnisko
specifikāciju saraksts, uz kurām ir publicētas atsauces Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav piemēroti, to
risinājumu apraksti, kas pieņemti šīs direktīvas pamatprasību izpildei. Ja
saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda
piemērotās standartu daļas;
(e)     veikto
projektēšanas aprēķinu, veikto pārbaužu u. c. rezultāti;
(f)      testu
ziņojumi.
Ražotājs glabā
tehnisko dokumentāciju pieejamu attiecīgajām valsts iestādēm 10 gadus pēc
neautomātisko svaru laišanas tirgū.
6.3. Ražošana
Ražotājs veic visus
vajadzīgos pasākumus, lai ražošanas process un tā uzraudzība nodrošinātu
izgatavoto neautomātisko svaru atbilstību piemērojamajām šīs direktīvas
prasībām.
6.4. Verificēšana
Ražotāja izraudzīta
paziņotā struktūra veic vajadzīgās pārbaudes un testus, kas noteikti
attiecīgajos saskaņotajos standartos un/vai tehniskajās specifikācijās, vai
līdzvērtīgus testus, kas ļauj pārliecināties par neautomātisko svaru atbilstību
piemērojamajām šīs direktīvas prasībām, vai uztic to veikšanu citiem. Ja šāda
saskaņotā standarta un/vai tehniskās specifikācijas nav, attiecīgā paziņotā
struktūra lemj par to, kādi testi jāveic.
Paziņotā struktūra
izsniedz atbilstības sertifikātu par veiktajām pārbaudēm un testiem un uz
apstiprinātajiem neautomātiskajiem svariem uzliek savu identifikācijas numuru
vai kontrolē tā uzlikšanu.
Ražotājs glabā
atbilstības sertifikātus pieejamus valsts iestādēm 10 gadus pēc neautomātisko
svaru laišanas tirgū.
6.5. Atbilstības
zīme un atbilstības deklarācija
6.5.1. Ražotājs
uzliek III pielikuma 1. punktā paredzēto CE zīmi un uzrakstus un
uz 6.4. punktā minētās paziņotās struktūras atbildību arī šīs struktūras
identifikācijas numuru katriem neautomātiskajiem svariem, kuri atbilst
piemērojamajām šīs direktīvas prasībām.
6.5.2. Ražotājs
rakstiski sagatavo atbilstības deklarāciju un glabā to pieejamu valsts iestādēm
10 gadus pēc neautomātisko svaru laišanas tirgū. Atbilstības deklarācijā
identificē neautomātiskos svarus, kuriem tā sagatavota.
Atbilstības
deklarācijas kopija pēc pieprasījuma ir pieejama attiecīgajām iestādēm.
6.6. Pilnvarotais
pārstāvis
Ražotāja pienākumus,
kas izklāstīti 6.2. un 6.5. punktā, viņa uzdevumā un atbildībā var
pildīt viņa pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarā. 
ê 2009/23/EK (pielāgots)
57. Vispārīgi noteikumi
57.1. EK tipa atbilstības
deklarāciju (produkcijas kvalitātes garantija), EK verifikāciju un EK vienības
verifikāciju Ö Atbilstības
novērtēšanu saskaņā ar D, D1, F, F1 un G moduli Õ var veikt ražotāja
rūpnīcā vai jebkurā citā vietā, ja Ö neautomātiskie Õ svari nav jāizjauc
tāpēc, lai pārvestu līdz lietošanas vietai, un ja lietošanas vietā Ö neautomātiskie Õ svari nav jāsamontē
pirms lietošanas sākšanas vai nav jāveic citi uzstādīšanas darbi, kas var
ietekmēt Ö neautomātisko Õ svaru darbību, un ja
ir ievērots smaguma spēka lielums lietošanas vietā vai arī Ö neautomātisko Õ svaru darbība ir
nejutīga pret smaguma spēka maiņām. Visos citos gadījumos tās Ö to Õ veic Ö neautomātisko Õ svaru lietošanas
vietā.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
57.2.
Ja Ö neautomātisko Õ svaru darbība ir
jutīga pret smaguma spēka pārmaiņām, 75.1. punktā
minētās procedūras var veikt divos posmos, turklāt otrajā posmā ietver visas
pārbaudes un izmēģinājumus
Ö testus Õ , kuru iznākums ir
atkarīgs no smaguma spēka, bet pirmajā posmā – visas pārējās pārbaudes un izmēģinājumus
Ö testus Õ . Otro posmu veic Ö neautomātisko Õ svaru lietošanas
vietā. Ja dalībvalsts savā teritorijā noteikusi smaguma spēka zonas, frāzi “ Ö neautomātisko Õ svaru lietošanas
vietā” var lasīt kā “ Ö neautomātisko Õ svaru lietošanas
smaguma spēka zonā”.
57.2.1.
Ja ražotājs ir izvēlējies kādu no 75.1. punktā
minētajām procedūrām izpildīt divos posmos un ja katrā no šiem posmiem
iesaistītās puses ir citas, pie Ö neautomātiskajiem Õ svariem, kuriem
procedūras pirmais posms ir izpildīts, jāpiestiprina attiecīgajā posmā
iesaistītās paziņotās iestādes Ö struktūras Õ identifikācijas
numurs.
57.2.2.
Puse, kas izpildījusi procedūras pirmo posmu, katriem Ö neautomātiskajiem Õ svariem piešķir
sertifikātu, kurā ir Ö neautomātisko Õ svaru
identifikācijai un izdarīto pārbaužu un testu sīkam aprakstam vajadzīgie dati.
Puse, kas izpilda procedūras otro posmu,
izdara tās pārbaudes un testus, kuri vēl nav izdarīti.
Ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, pēc
pieprasījuma, jānodrošina paziņotās iestādes Ö struktūras Õ atbilstības
sertifikātu uzrādīšana.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
57.2.3.
Ražotājs, kas izvēlējies pirmajā posmā izmantot EK tipa atbilstības deklarāciju (produkcijas
kvalitātes garantiju) Ö D vai
D1 moduli Õ , otrajā posmā var
vai nu izmantot to pašu procedūru, vai nolemt turpināt otro posmu Ö , attiecīgi
izmantojot F vai F moduli Õ ar EK verifikāciju.
57.2.4.
“EK” atbilstības
marķējumu Ö CE zīmi Õ kopā ar tās
paziņotās iestādes
Ö struktūras Õ identifikācijas numuru,
kura piedalījās otrajā posmā, pie Ö neautomātiskajiem Õ svariem piestiprina,
beidzot otro posmu.
ê 2009/23/EK 
III PIELIKUMS
PROJEKTA
DOKUMENTĀCIJA
Tehniskajai
dokumentācijai saprotami jāparāda izstrādājuma projekts, izgatavošana un
darbība, un tai jādod iespēja novērtēt tā atbilstību šīs direktīvas prasībām.
Dokumentācijā,
ciktāl tas attiecas uz šādu novērtējumu, iekļauj:
–                        
vispārīgu tipa
aprakstu,
–                        
vispārīgus
projekta un izgatavošanas rasējumus, kā arī sastāvdaļu, mezglu, elektrības
ķēžu u. c. shēmas,
–                        
aprakstus un
paskaidrojumus, lai saprastu iepriekš minētos dokumentus, ieskaitot svaru
darbību,
–                        
pilnībā vai daļēji
piemērotu 6. panta 1. punktā minēto saskaņoto standartu sarakstu, kā
arī to risinājumu aprakstu, kas izvēlēti, lai ražojums atbilstu
pamatprasībām, ja 6. panta 1. punktā minētie saskaņotie standarti nav
piemēroti,
–                        
projekta aprēķinu
un pārbaužu rezultātus u. tml.,
–                        
testa ziņojumus,
–                        
tādu svaru EK tipa
apstiprinājuma sertifikātus un tiem veiktu attiecīgo testu rezultātus, kuros
ir daļas, kas vienādas ar projektā iekļautajām daļām.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
IIIIV PIELIKUMS
“EK”ATBILSTĪBAS
MARĶĒJUMS UN IEKĻAUŠANA Ö CE
ZĪME UN UZRAKSTI Õ 
1. Ö Neautomātiskie Õ sSvari, uz kuriem
attiecas EK
Ö ES Õ atbilstības
novērtēšanasjuma
procedūra
1.1. Uz šiem Ö neautomātiskajiem Õ svariem jābūt:
(a)     - “EK” Ö CE Õ atbilstības
marķējumam, kurā ietilpst VI pielikumā aprakstītais “EK” symbols,
Ö zīmei, kā
paredzēts Regulas (EK) Nr. 765/2008 II pielikumā, kurai
seko Õ 
-        Ö tās Õ paziņotās(-o) iestādes/iestāžu,
kura(-as) izpildījusi/izpildījušas EK uzraudzību vai EK verifikāciju,
Ö struktūras Õ identifikācijas
numursam(-iem) Ö , kura piedalās
ražošanas kontroles posmā Õ .
ê 2009/23/EK
              Piestiprinot pie
svariem, augšminēto marķējumu un uzrakstus skaidri sagrupē atsevišķā
vienībā;
ê 2009/23/EK (pielāgots)
(b)     zaļai kvadrātiskai uzlīmei vismaz
12,5 mm × 12,5 mm lielumā, uz kuras melnā krāsā uzdrukāts lielais
burts “M”;
(c)     šādiem uzrakstiem:
(i)      - attiecīgā gadījumā – EK tipa apstiprinājuma
Ö ES tipa
pārbaudes Õ sertifikāta numurs;,
(ii)      - ražotāja marka vai nosaukums;,
(iii)     - precizitātes kategorija, kas ietverta
ovālā vai divās horizontālās līnijās, ko savieno divi pusloki;,
(iv)     - maksimālā slodze šādā formā: Max …;,
(v)     - minimālā slodze šādā formā: Min …;,
(vi)     - etalona skalas intervāls šādā formā e =;,
(vii)    - “EK” atbilstības marķējuma Ö CE zīmes Õ piestiprināšanas
gadskaitļa pēdējie divi cipari;,
            un vēl, vajadzības gadījumā:
ê 2009/23/EK (pielāgots)
(viii)   - sērijas numurs;,
(ix)     - Ö neautomātiskajiem Õ svariem, kas sastāv
no atsevišķām, bet savienotām vienībām – identifikācijas zīme uz katras
vienības;,
(x)     - skalas intervāls, ja tas atšķiras no e,
šādā formā: d = …;,
(xi)     - maksimālais papildu taras lielums šādā
formā: T = + …;,
(xii)    - maksimālais atņemamais taras lielums,
ja tas atšķiras no Max, šādā formā: T = – …;,
(xiii)   - taras intervāls, ja tas atšķiras no d,
šādā formā: dT= …;,
(xiv)   - maksimālā nekaitīgā slodze, ja tā
atšķiras no Max, šādā formā: Lim …;,
(xv)    - īpašās temperatūras robežas šādā formā:
… °C/… °C;,
(xvi)   - svara paliktņa un atsvaru koeficients.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
1.2. Uz Ö neautomātiskajiem Õ svariem jābūt
pietiekami daudz vietas, lai varētu uzlikt “EK” atbilstības marķējumu Ö CE zīmi Õ un/vai uzrakstus.
Tiem jābūt tādiem, lai būtu neiespējami noņemt zīmi un uzrakstus, tos
nesabojājot, un lai zīme un uzraksti būtu redzami, kad Ö neautomātiskie Õ svari atrodas
parastajā darba stāvoklī.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
1.3. Ja lieto datu plāksnīti, jābūt iespējai
to noplombēt, ja vien tā nav tāda, ka ir neiespējami to noņemt nesalaužot. Ja
datu plāksnīte ir plombējama, jābūt iespējai tai piestiprināt kontrolatzīmi.
1.4. Uzrakstiem Max, Min, e, d jābūt arī
rezultātu parādīšanas ierīces tuvumā, ja vien tie jau nav tur izvietoti.
1.5. Uz katras slodzes mērīšanas ierīces, kas
ir savienota vai ko var savienot ar vienu vai vairākiem smaguma paliktņiem,
jābūt attiecīgiem uzrakstiem, kas atbilst konkrētajam smaguma paliktnim.
2. Pārējie Ö neautomātiskie Õ svari 
Uz pārējiem Ö neautomātiskajiem Õ svariem jābūt šādiem
datiem:
–                        
ražotāja marka vai nosaukums,
–                        
maksimālā slodze šādā formā: Max ….
Uz šiem Ö neautomātiskajiem Õ svariem nedrīkst būt
1.1. punkta b) apakšpunktā paredzēto uzlīmju.
3. Lietojuma ierobežojuma simbols, kas
minēts 1713. pantā
Šo simbolu veido ar melnu krāsu uzdrukāts
lielais burts “M” uz sarkana kvadrātiska laukuma vismaz 25 mm × 25 mm
lielumā, ko krusto divas diagonāles.
ê 2009/23/EK
V PIELIKUMS
Kritēriju minimums, kas dalībvalstīm jāpiemēro,
izraugoties organizācijas ar 9. pantā minēto procedūru saistīto uzdevumu
veikšanai
1. Šīm
organizācijām jābūt vajadzīgajam personālam, līdzekļiem un iekārtām.
2. Šo organizāciju
personālam jābūt tehniski kompetentam un profesionāli godprātīgam.
3. Šīm
organizācijām jādarbojas neatkarīgi no jebkurām aprindām, grupām vai personām,
kas ir tieši vai netieši ieinteresētas neautomātiskajos svaros, veicot testus,
sastādot ziņojumus, izdodot sertifikātus un veicot šajā direktīvā paredzēto
uzraudzību.
4. Šo organizāciju
personālam jāievēro dienesta noslēpums.
5. Šīm iestādēm
jānoslēdz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu, ja vien to saskaņā ar
tiesību aktiem nesedz valsts.
Dalībvalstis
regulāri pārbauda 1. un 2. punktā minēto nosacījumu izpildi.
ê 2009/23/EK 
VI PIELIKUMS
“EK”
ATBILSTĪBAS MARĶĒJUMS
–                        
“EK” atbilstības
marķējums sastāv no lielajiem burtiem “EK” šādā formā:
–                        
Ja “EK”
atbilstības marķējumu samazina vai palielina, iepriekš sniegtajā graduētajā
zīmējumā noteiktās proporcijas jāsaglabā.
–                        
“EK” atbilstības
marķējuma komponentu vertikālajam izmēram jābūt vienādam, un tas nedrīkst būt
mazāks par 5 mm.
ê 2009/23/EK (pielāgots)
VII PIELIKUMS
A DAĻA
 Atceltā direktīva ar sekojošo grozījumu 
 (minēta 17. pantā) 
 Padomes Direktīva 90/384/EEK (OV L 189, 20.7.1990., 1. lpp.) ||   
 Padomes Direktīva 93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.) || tikai 1. panta 7. punkts un 8. pants 
B DAĻA
 Termiņi transponēšanai valsts tiesību aktos un piemērošanai 
 (minēti 17. pantā) 
 Direktīva || Termiņš transponēšanai || Piemērošanas datums 
 90/384/EEK || 1992. gada 30. jūnijs || 1993. gada 1. janvāris[18]   
 93/68/EEK || 1994. gada 30. jūnijs || 1995. gada 1. janvāris[19]   
ê 2009/23/EK (pielāgots)
IVVIII PIELIKUMS
 ATBILSTĪBAS TABULA 
 Direktīva 90/384/EEC Ö 2009/23/EK Õ || Šī direktīva 
 5. apsvērums, pēdējais teikums || 2. panta 3. punkts 
 1. pants, 1. punkts, pirmā daļa || 2. pants, 1. punkts 
 1. pants, 1. punkts, otrā daļa || 2. pants, 2. punkts 
 1. panta 1. punkta trešā daļa || 1. panta 1. punkts 
 1. panta 2. punkta ievadvārdi || 1. panta 2. punkta ievadvārdi 
 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta 1) punkts || 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta i) punkts 
 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta 2) punkts || 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta ii) punkts 
 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta 3) punkts || 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta iii) punkts 
 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta 4) punkts || 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta iv) punkts 
 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta 5) punkts || 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta v) punkts 
 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta 6) punkts || 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta vi) punkts 
 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts || 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts 
 2. pants || 3. pants 
 3. pants || 4. pants 
 4. pants || 5. pants 
 5. pants || 6. pants 
 6. panta pirmās daļas pirmais teikums || 7. panta pirmā daļa 
 6. panta pirmās daļas otrais teikums || 7. panta otrā daļa 
 6. panta otrā daļa || 7. panta trešā daļa 
 7. pants || 8. pants 
 8. panta 1. un 2. punkts || 9. panta 1. un 2. punkts 
 8. panta 3. punkta a) apakšpunkts || 9. panta 3. punkta pirmā daļa 
 8. panta 3. punkta b) apakšpunkts || 9. panta 3. punkta otrā daļa 
 9. pants || 10. pants 
 10. pants || 11. pants 
 11. pants || 12. pants 
 12. pants || 13. pants 
 13. pants || 14. pants 
 14. panta pirmais teikums || 15. panta pirmā daļa 
 14. panta otrais teikums || 15. panta otrā daļa 
 15. panta 1. līdz 3. punkts || — 
 15. pants 4. punkts || 16. pants 
 15. pants 5. punkts || — 
 — || 17. pants 
 — || 18. pants 
 16. pants || 19. pants 
 I līdz VI pielikums || I līdz VI pielikums 
 — || VII pielikums 
 — || VIII pielikums 
 Ö 1. panta 1. punkts Õ || Ö 1. panta 1. punkts Õ 
 Ö 1. panta 2. punkta ievadvārdi Õ || Ö 1. panta 2. punkta ievadvārdi Õ 
 Ö 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta i) punkts Õ || Ö 1. panta 2. punkta a) apakšpunkts Õ 
 Ö 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta ii) punkts Õ || Ö 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts Õ 
 Ö 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta iii) punkts Õ || Ö 1. panta 2. punkta c) apakšpunkts Õ 
 Ö 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta iv) punkts Õ || Ö 1. panta 2. punkta d) apakšpunkts Õ 
 Ö 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta v) punkts Õ || Ö 1. panta 2. punkta e) apakšpunkts Õ 
 Ö 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta vi) punkts Õ || Ö 1. panta 2. punkta f) apakšpunkts Õ 
 Ö 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts Õ || Ö 1. panta 2. punkta g) apakšpunkts Õ 
 Ö 2. panta 1. punkts Õ || Ö 2. panta 1. punkts Õ 
 Ö 2. panta 2. punkts Õ || Ö 2. panta 2. punkts Õ 
 Ö 2. panta 3. punkts Õ || Ö ____ Õ  
 Ö ____ Õ  || Ö 2. panta 3. līdz 19. punkts Õ 
 Ö 3. pants Õ || Ö 3. pants Õ 
 Ö 4. pants Õ || Ö 4. pants Õ 
 Ö 5. pants Õ || Ö 5. pants Õ 
 Ö 6. pants Õ || Ö ____ Õ 
 Ö 7. pants Õ || Ö ____ Õ 
 Ö 8. pants Õ || Ö ____ Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 6. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 7. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 8. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 9. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 10. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 11. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 12. pants Õ 
 Ö 9. panta 1. punkta ievadvārdi Õ || Ö 13. panta 1. punkta ievadvārdi Õ 
 Ö 9. panta 1. punkta a) apakšpunkts Õ || Ö 13. panta 1. punkta a) apakšpunkts Õ 
 Ö 9. panta 1. punkta b) apakšpunkts Õ || Ö 13. panta 1. punkta b) apakšpunkts Õ 
 Ö 9. panta 2. punkts Õ || Ö 13. panta 2. punkts Õ 
 Ö 9. panta 3. punkts Õ || Ö _____ Õ 
 Ö 10. pants Õ || Ö ____ Õ 
 Ö 11. pants Õ || Ö ___ Õ 
 Ö 12. pants Õ || Ö ____ Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 14. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 15. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 16. panta 1. līdz 4. punkts Õ 
 Ö 13. panta pirmais teikums Õ || Ö 6. panta 2. punkta ceturtā daļa Õ 
 Ö 13. panta otrais teikums Õ || Ö 17. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 18. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 19. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 20. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 21. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 22. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 23. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 24. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 25. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 26. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 27. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 28. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 29. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 30. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 31. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 32. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 33. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 34. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 35. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 36. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 37. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 38. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 39. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 40. pants Õ 
 Ö 14. pants Õ || Ö 3. panta 3. punkts Õ 
 Ö 15. pants Õ || Ö ____ Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 41. pants Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 42. panta 1. punkts Õ 
 Ö 16. pants Õ || Ö 42. panta 2. punkts Õ 
 Ö 17. pants Õ || Ö 43. pants Õ 
 Ö 18. pants Õ || Ö 44. panta pirmā daļa Õ 
 Ö ____ Õ || Ö 44. panta otrā daļa Õ 
 Ö 19. pants Õ || Ö 45. pants Õ 
 Ö I pielikums Õ || Ö I pielikums Õ 
 Ö II pielikuma 1. punkts Õ || Ö ____ Õ 
 Ö ____ Õ || Ö II pielikuma 1. punkts Õ 
 Ö II pielikuma 2. punkts Õ || Ö ____ Õ 
 Ö ____ Õ || Ö II pielikuma 2. punkts Õ 
 Ö ____ Õ || Ö II pielikuma 3. punkts Õ 
 Ö II pielikuma 3. punkts Õ || Ö ____ Õ 
 Ö ____ Õ || Ö II pielikuma 4. punkts Õ 
 Ö ____ Õ || Ö II pielikuma 5. punkts Õ 
 Ö II pielikuma 4. punkts Õ || Ö ____ Õ 
 Ö ____ Õ || Ö II pielikuma 6. punkts Õ 
 Ö II pielikuma 5. punkts Õ || Ö II pielikuma 7. punkts Õ 
 Ö III pielikums Õ || Ö ____ Õ 
 Ö IV pielikums Õ || Ö III pielikums Õ 
 Ö V pielikums Õ || Ö ____ Õ 
 Ö VI pielikums Õ || Ö ____ Õ 
 Ö VII pielikums Õ || Ö ____ Õ 
 Ö VIII pielikums Õ || Ö ____ Õ 
 Ö ____ Õ || Ö IV pielikums Õ 
[1]               Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai, COM (2011)
206 galīgā redakcija.
[2]               Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par
Eiropas standartizāciju un grozījumiem Padomes Direktīvās 89/686/EEK un
93/15/EEK, un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās 94/9/EK, 94/25/EK,
95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/105/EK un
2009/23/EK. [COM(2011) 315 galīgā redakcija]
[3]               OV C 77, 28.3.2002.
[4]               OV C […], […], […]. lpp.
[5]               OV L 189, 20.7.1990., 1. lpp.
[6]               Sk. VII pielikuma A daļu.
[7]               OV L 122, 16.5.2009.,
6. lpp.
[8]               OV L 218, 13.8.2008.,
30. lpp.
[9]               OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp.
[10]             OV L […], […], […]. lpp.
[11]             OV C 91, 28.3.2002., 7. lpp.
[12]             OV C 136, 4.6.1985., 1. lpp.
[13]             OV C 267, 19.10.1989., 3. lpp.
[14]             OV C 10, 16.1.1990., 1. lpp.
[15]             OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.
[16]             OV L 39, 15.2.1980., 40. lpp.
[17]             Ja i = r, piemēro attiecīgo 1. tabulas aili, e
aizvietojot ar el.
[18]             Saskaņā ar Direktīvas 90/384/EEK
15. panta 3. punktu, dalībvalstis tomēr 10 gadus no dienas, kurā
tās piemēro 1. punktā minētos noteikumus par transponēšanu valsts
tiesību aktos, atļauj laist tirgū un/vai nodot ekspluatācijā svarus, kas
atbilst noteikumiem, kuri bija spēkā pirms 1993. gada 1. janvāra.
[19]             Saskaņā ar Direktīvas 93/68/EEK
14. panta 2. punktu “Līdz 1997. gada 1. janvārim dalībvalstis
ļauj laist tirgū un nodot ekspluatācijā ražojumus, kas atbilst marķējuma
noteikumiem, kuri bija spēkā līdz 1995. gada 1. janvārim.”