CELEX: 21970A0720(01)
Language: da
Date: 1972-07-20 00:00:00
Title: Tillægsaftale til aftalen vedrørende urmagervarer mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og medlemsstaterne på den ene side og Schweiz på den anden side

Avis juridique important

|

21970A0720(01)

Tillægsaftale til aftalen vedrørende urmagervarer mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og medlemsstaterne på den ene side og Schweiz på den anden side  

EF-Tidende nr. L 118 af 30/04/1974 s. 0012 - 0017 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 2 s. 0004  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 2 s. 0004  den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 5 s. 0110  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 5 s. 0110 

TILLÆGSAFTALE til aftalen vedrørende urmagervarer mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og medlemsstaterne på den ene side og Schweiz på den anden side RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERDET SCHWEIZISKE FORBUNDSRÅDer -ud fra følgende betragtninger:EN AFTALE vedrørende urmagervarer mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og medlemsstaterne på den ene side og Schweiz på den anden side er blevet underskrevet den 30. juni 1967 i Genève;FOR AT DENNE AFTALE kan fungere tilfredsstillende, er det nødvendigt, at der træffes yderligere foranstaltninger;DET SCHWEIZISKE FORBUNDSRÅD har udsendt en ordonnance af 23. december 1971 om fastlæggelse af brugen af navnet »schweizer-« for så vidt angår ure;DER BESTÅR et snævert industrielt samarbejde inden for området ure mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz ; ogI ERKENDELSE AF, at samtidig med at denne aftale træder i kraft, ophæves de af Ebauches SA og ASUAG ydede rationaliseringspræmier, såvel som det i punkt B 3b i ovennævnte aftale omhandlede kontingent -(1)Aftalen er kun affattet på fransk. BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1De tarifnedsættelser, som er fastlagt i artikel 1 og 5 i aftalen af 30. juni 1967, træder i kraft samtidig med denne tillægsaftale.Artikel 2For at et ur, hvis værk er af mindst 50 % schweizisk fabrikat for så vidt angår værdien af alle bestanddelene, inklusive samlingsomkostningerne, i medfør af artikel 2, afsnit 2b) i Det schweiziske Forbundsråds ordonnance af 23. december 1971 om fastlæggelse af brugen af navnet »schweizer-« for så vidt angår ure, kan bære betegnelsen »schweizerur«, er der indført en attestationsprocedure mellem Schweiz og Fællesskabet efter følgende regler:1. Emner til urværker, der er fremstillet i Fællesskabet, og som er anført i listen i bilaget til aftalen, samt regulatorer og andre bestanddele til urværker fremstillet i Fællesskabet og emnedele af schweizisk eller fællesskabsfabrikat betragtes som værende af en kvalitet svarende til emner og dele af schweizisk fabrikat med lignende tekniske egenskaber. Det er indforstået, at ure og urværker, som er samlet af disse emner og dele,skal opfylde de krav, der stilles af det officielletekniske tilsyn i Schweiz.2. Listen over de i stk. 1 i denne artikel nævnte emner, der er fremstillet i Fællesskabet, vil regelmæssigt blive ájourført efter følgende retningslinjer:a) Anmodning om optagelse på listen af nye emnekalibre rettes til la Chambre suisse de l'horlogerie af Fællesskabets urmagerorganisationer eller enhver emnefabrikant, der er etableret inden for Fællesskabet. Anmodningen ledsages af et datablad for emnestørrelserne. La Chambre suisse de l'horlogerie indfører omgående den eller de nye størrelser på den omtalte liste.I tilfælde af, at der anmodes om optagelse af en emnekaliber, som allerede har været benyttet i Schweiz, og som har haft vanskeligheder med at opfylde de krav, der stilles af det officielle tekniske tilsyn i Schweiz, kan la Chambre suisse de l'horlogerie anfægte optagelsen. I så fald kan ansøgeren gøre brug af den procedure, som er fastsat i stk. 3 i denne artikel.b) Tilbagekaldelse af en emnekaliber, som er opført på listen, meddeles la Chambre suisse de l'horlogerie af Fællesskabets urmagerorganisationer eller af den fabrikant, som tidligere havde anmodet om optagelsen.c) I tilfælde af at kravene fra det officielle tekniske tilsyn i Schweiz ikke kan opfyldes, anmoder la Chambre suisse de l'horlogerie om, at den pågældende på listen opførte størrelse slettes, og giver meddelelse herom til den interesserede part. I tilfælde af uoverensstemmelse kan den interesserede part gøre brug af den i stk. 3 i denne artikel fastsatte procedure inden for en frist på to måneder.d) Enhver anmodning om ændringer i listen ifølge ovenstående litra a), b), og c) meddeles omgående til Den blandede Kommission af la Chambre suisse de l'horlogerie.3. I tilfælde af anfægtelse af kvalitetslighed, forelægges problement omgående for den i artikel 9 i aftalen af 30. juni 1967 oprettede blandede Kommission af én af parterne.Af egen drift anmoder den af parterne, som først tager initiativet hertil, om en fælles sagkyndig erklæring fra »institut pour le contróle officiel de la qualité dans l'industrie horlogère suisse« (instituttet for den schweiziske urindustris officielle kvalitetskontrol) og et tilsvarende kompetent Fællesskabsinstitut, udpeget af den interesserede part inden for Fællesskabet.Disse institutter har en frist på 3 måneder til at udarbejde den begærede sagkyndige erklæring.Med henblik på denne sagkyndige undersøgelse, enes institutterne om at udtage 2 partier ure eller urværker, der er tilstrækkeligt repræsentative, og som principielt højst omfatter 50 ure eller 50 urværker, det ene hos en schweizisk virksomhed, og det andet hos en virksomhed inden for Fællesskabet.Når en undersøgelse af disse to partier har fundet sted, ifølge normerne ved det officielle tekniske tilsyn i Schweiz, sammenligner institutterne deres resultater og udarbejder til forelæggelse for Den blandede Kommission en fælles rapport, som indeholder deres konklusioner og eventuelle forslag. Den blandede Kommission behandler denne rapport ved det førstkommende møde.Artikel 3Aftalen samt den liste, der findes som bilag dertil, offentliggøres i de kontraherende parters officielle tidender og meddeles urfabrikanterne gennem de pågældende faglige organisationer. Ændringer i listen i bilaget offentliggøres og meddeles på samme måde.Mindst hvert tredje år efter aftalens ikrafttræden foretager Den blandede Kommission en omarbejdelse af listen med henblik på de indførelser og sletninger, der er foretaget i mellemtiden. Den omarbejdede liste offentliggøres og meddeles på samme måde som den oprindelige liste.Alle yderligere oplysninger kan indhentes ved henvendelse til de pågældende faglige organisationer.Artikel 4 Aftalen kan opsiges af hver af de kontraherede parter med et varsel på 12 måneder. Artikel 5Aftalen indgås og ratificeres af de kontraherende parter i henhold til deres egne fremgangsmåder herfor.Aftalen træder i kraft den 1. januar 1973 under forudsætning af, at de kontraherende parters ratifikationsdokumenter er blevet udvekslet inden denne dato.I tilfælde af, at udvekslingen af ratifikationsdokumenterne finder sted mellem den 1. januar og den 30. november 1973, træder aftalen i kraft den første dag i den anden måned efter denne udveksling.BILAGListe omtalt i artikel 2&lt;PIC FILE="T0001664"&gt;&lt;PIC FILE="T0001665"&gt;&lt;PIC FILE="T0001666"&gt;&lt;PIC FILE="T0001667"&gt;