CELEX: 62004CJ0154
Language: cs
Date: 2005-07-12
Title: Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 12. července 2005.#The Queen, na žádost Alliance for Natural Health a Nutri-Link Ltd proti Secretary of State for Health (C-154/04) a The Queen, na žádost National Association of Health Stores a Health Food Manufacturers Ltd proti Secretary of State for Health a National Assembly for Wales (C-155/04).#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: High Court of Justice (England and Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) - Spojené království.#Sbližování právních předpisů - Doplňky stravy - Směrnice 2002/46/ES - Zákaz uvádět na trh výrobky, které nejsou v souladu se směrnicí - Platnost - Právní základ - Článek 95 ES - Články 28 ES a 30 ES - Nařízení (ES) č. 3285/94 - Zásady subsidiarity, proporcionality a rovného zacházení - Právo vlastnit majetek - Svobodný výkon hospodářské činnosti - Povinnost uvést odůvodnění.#Spojené věci C-154/04 a C-155/04.

Spojené věci C-154/04 a C-155/04
      The Queen, na žádost Alliance for Natural Health a dalších
      v.
      Secretary of State for Health a National Assembly for Wales
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative
         Court)]
      
      „Sbližování právních předpisů – Doplňky stravy – Směrnice 2002/46/ES – Zákaz uvádět na trh výrobky, které nejsou v souladu se směrnicí – Platnost – Právní základ – Článek 95 ES – Články 28 ES a 30 ES – Nařízení (ES) č. 3285/94 – Zásady subsidiarity, proporcionality a rovného zacházení – Právo vlastnit majetek – Svobodný výkon hospodářské činnosti – Povinnost uvést odůvodnění“
      Stanovisko generálního advokáta L. A. Geelhoeda přednesené dne 5. dubna 2005          
      Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 12. července 2005          
      Shrnutí rozsudku
      1.     Sbližování právních předpisů – Doplňky stravy – Směrnice 2002/46 – Zákaz uvádět na trh doplňky stravy obsahující některé vitaminy
            či minerální látky – Opatření určené ke zlepšení fungování vnitřního trhu – Právní základ – Článek 95 ES – Nutnost dodržovat
            vysokou úroveň ochrany lidského zdraví
      (Článek 95 ES; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46, článek 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhý pododstavec písm. b),
            a přílohy I a II)
      2.     Volný pohyb zboží – Množstevní omezení – Opatření s rovnocenným účinkem – Zákaz vyplývající z opatření Společenství uvést
            na trh doplňky stravy obsahující některé vitaminy či minerální látky – Nepřípustnost – Odůvodnění – Ochrana veřejného zdraví
            – Podmínky
      (Články 28 ES a 30 ES; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46, článek 3, čl. 4, odst. 1, čl. 4 odst. 5, a čl. 15 druhý
            pododstavec písm. b), a přílohy I a II)
      3.     Společná obchodní politika – Právní úprava orgány Společenství – Nařízení č. 3285/94 – Účel – Liberalizace dovozů výrobků
            pocházejících ze třetích zemí – Vliv na podmínky uvedení uvedených výrobků na trh – Nedostatek – Důsledek
      (Nařízení Rady č. 3285/94)
      4.     Sbližování právních předpisů – Doplňky stravy – Směrnice 2002/46 – Harmonizační opatření – Zákaz uvádět na trh doplňky stravy
            obsahující některé vitaminy či minerální látky – Porušení zásady subsidiarity – Nedostatek
      (Čl. 5 druhý pododstavec ES a čl. 95 odst. 3 ES; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46, článek 3, čl. 4 odst. 1 a
            čl. 15 druhý pododstavec písm. a) a b))
      5.     Sbližování právních předpisů – Doplňky stravy – Směrnice 2002/46 – Harmonizační opatření – Zákaz uvádět na trh doplňky stravy
            obsahující některé vitaminy či minerální látky – Porušení zásady rovného zacházení – Nedostatek
      (Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46, jedenáctý bod odůvodnění, článek 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhý pododstavec
            písm. b), a příloha II)
      6.     Sbližování právních předpisů – Doplňky stravy – Směrnice 2002/46 – Harmonizační opatření – Zákaz uvádět na trh doplňky stravy
            obsahující některé vitaminy či minerální látky – Vliv na respektování soukromého a rodinného života spotřebitele – Nedostatek
      (Čl. 6 odst. 2 EU; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46, článek 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhý pododstavec písm.
            b))
      7.     Právo Společenství – Zásady – Základní práva – Právo vlastnit majetek – Svobodný výkon povolání – Omezení – Zákaz vyplývající
            z opatření Společenství uvést na trh doplňky stravy obsahující některé vitaminy či minerální látky – Zásah do práva vlastnit
            majetek – Nedostatek – Zásah do svobodného výkonu hospodářské činnosti výrobců uvedených výrobků – Přípustnost – Omezení odůvodněné
            obecným zájmem – Porušení zásady proporcionality – Nedostatek
      (Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46, článek 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhý pododstavec písm. b))
      1.     Existují-li překážky obchodu nebo je-li pravděpodobné, že tyto překážky vyvstanou v budoucnosti z důvodu, že členské státy
         přijaly nebo právě přijímají ve vztahu k výrobku nebo kategorii výrobků rozdílná opatření takového rázu, že zajišťují různou
         úroveň ochrany, a tím zabraňují dotčenému výrobku nebo výrobkům ve volném pohybu ve Společenství, článek 95 ES opravňuje zákonodárce
         Společenství, aby zasáhl tak, že přijme vhodná opatření.
      
      Článek 95 ES tak představuje jediný vhodný právní základ pro přijetí ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce
         písm. b) směrnice 2002/46 týkající se doplňků stravy, vzhledem k různosti vnitrostátních pravidel, kterým posledně uvedené
         podléhaly před přijetím uvedené směrnice, inherentnímu riziku překážky jejich volného pohybu, a tím přímého vlivu na fungování
         vnitřního trhu v této oblasti.
      
      Taková ustanovení musí nicméně dodržovat jak čl. 95 odst. 3 ES, který výslovně vyžaduje, aby byla při prováděné harmonizaci
         zaručena vysoká úroveň ochrany lidského zdraví, tak i právní zásady uvedené ve Smlouvě nebo stanovené v judikatuře, zejména
         zásadu proporcionality. Proto skutečnost, že rozhodnutí o zákazu, vyplývající z kombinace ustanovení článku 3, čl. 4 odst.
         1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46, uvést na trh doplňky stravy obsahující vitaminy, minerální látky
         nebo formy vitaminů či minerálních látek neuvedené v seznamech, jež tvoří přílohy této směrnice, bylo vymezeno s ohledem na
         lidské zdraví, nemůže vyvrátit výše provedený rozbor. 
      
      (viz body 31–32, 35, 40, 42)
      2.     Ustanovení článku 3 spolu s ustanovením čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 týkající se doplňků
         stravy představují omezení volného pohybu zboží mezi členskými státy ve smyslu článku 28 ES. Tato ustanovení totiž tím, že
         zakazují uvádět ve Společenství na trh doplňky stravy obsahující vitaminy, minerální látky nebo formy vitaminů nebo minerálních
         látek nezařazené do seznamů, jež tvoří přílohy této směrnice, omezují volný pohyb doplňků stravy uvnitř Společenství. Takové
         opatření vedené ohledy na ochranu lidského zdraví však může být odůvodněno na základě článku 30 ES za podmínky, že je nezbytné
         a přiměřené s ohledem na sledovaný cíl.
      
      Aby bylo vyhověno požadavku proporcionality, musí být zákaz uvádět na trh výrobky obsahujících látky neuvedené na pozitivních
         seznamech definovaných v použitelných právních předpisech doprovázen postupem umožňujícím doplnit tyto seznamy o určitou látku,
         přičemž tento postup musí být v souladu se základními zásadami práva Společenství, a zejména se zásadou dobré správy a právní
         jistoty. Takový postup musí být dostupný, v tom smyslu, že musí být výslovně uveden v aktu s obecnou působností zavazujícím
         dotčené orgány. Musí být možné jej uskutečnit v přiměřených lhůtách. Žádost o zápis látky na seznam povolených látek mohou
         příslušné orgány zamítnout pouze na základě důkladného posouzení rizika, které představuje použití látky pro veřejné zdraví,
         vypracovaného na základě nejspolehlivějších dostupných vědeckých údajů a nejnovějších výsledků mezinárodního výzkumu. Jestliže
         postup vyústí v zamítnutí, je třeba, aby mohlo být předmětem soudního přezkumu.
      
      Postup stanovený v čl. 4 odst. 5 této směrnice 2002/46, který umožňuje přidání vitaminu, minerální látky formy vitaminů nebo
         minerálních látek na výše uvedené seznamy, splňuje tyto podmínky. 
      
      (viz body 48–51, 72–74, 89)
      3.     Cílem nařízení č. 3285/94 o společných pravidlech dovozu a o zrušení nařízení č. 518/94 je liberalizace dovozu výrobků pocházejících
         z třetích států. Naopak není určeno k liberalizaci uvádění na trh takových výrobků, které představuje fázi následující po
         dovozu. Z toho vyplývá, že toto nařízení nemá žádnou relevanci pro posouzení legality předpisů Společenství zakazujících,
         aby na trh Společenství byly uváděny výrobky dovezené z třetích států, které nesplňují podmínky pro takové uvedení na trh
         z důvodů ochrany lidského zdraví. 
      
      (viz body 95–96)
      4.     Ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 týkající se doplňků stravy neporušují
         zásadu subsidiarity. 
      
      Cílem zákazu vyplývajícího z těchto ustanovení uvádět na trh doplňky stravy, které nejsou v souladu se směrnicí 2002/46, doplněného
         o povinnost členských států podle čl. 15 druhého pododstavce písm. a) uvedené směrnice umožnit obchodování s doplňky stravy,
         které s ní jsou v souladu, je totiž odstranit překážky vyplývající z rozporů mezi vnitrostátními právními předpisy týkajícími
         se vitaminů, minerálních látek a forem vitaminů a minerálních látek povolených nebo zakázaných pro výrobu doplňků stravy,
         přičemž v souladu s čl. 95 odst. 3 ES je zajištěna vysoká úroveň ochrany lidského zdraví. Ponechat členské státy upravit obchod
         s doplňky stravy, které nejsou v souladu se směrnicí 2002/46, by znamenalo, že by nadále pokračoval nestejnorodý vývoj právních
         předpisů členských států, a tedy by přetrvávaly překážky obchodu mezi členskými státy a narušení soutěže ohledně těchto výrobků.
         Proto cíle, ke kterému přispívají ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) uvedené směrnice,
         není možné dostatečným způsobem dosáhnout pouze jednáním na úrovni členských států, ale tento předpokládá i jednání na úrovni
         Společenství.
      
      (viz body 105–108)
      5.     Ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 týkající se doplňků stravy neporušují
         zásadu rovného zacházení.
      
      Zákaz vyplývající z těchto ustanovení uvést na trh doplňky stravy obsahující vitaminy nebo minerální látky, které nejsou uvedeny
         na pozitivním seznamu obsaženém v příloze II směrnice 2002/46 totiž spočívá na tom, že uvedené látky nebyly na rozdíl od těch,
         které tam uvedeny jsou, v okamžiku přijetí uvedené směrnice předmětem vědeckého posouzení příslušnými evropskými orgány, které
         by zajistilo jejich soulad s kritérii neškodnosti a dostupnosti pro použití člověkem obsaženými v jedenáctém bodu odůvodnění
         uvedené směrnice. Tato rozdílná postavení proto umožňují odlišné zacházení, aniž by bylo možné se účinně dovolávat porušení
         zásady rovného zacházení. 
      
      (viz body 116, 118–119)
      6.     Na skutečnost, že ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 týkající se doplňků
         stravy mohou zbavit osoby jejich práva konzumovat doplňky stravy nevyhovující této směrnici, není možné pohlížet tak, že má
         vliv na respektování soukromého a rodinného života posledně uvedených ve smyslu článku 8 Evropské úmluvy o lidských právech.
      
      (viz body 123–124)
      7.     Právo vlastnit majetek je součástí obecných zásad práva Společenství tak jako právo vykonávat svobodně hospodářskou činnost.
         Tyto zásady nejsou nicméně absolutní, ale je na ně třeba nahlížet v souvislosti s jejich úlohou ve společnosti. V důsledku
         toho je možné omezit právo vlastnit majetek, jakož i právo svobodně vykonávat hospodářskou činnost za předpokladu, že tato
         omezení skutečně odpovídají cílům obecného zájmu sledovaným Společenstvím a nepředstavují vzhledem k sledovanému cíli nepřiměřený
         a neúnosný zásah, jímž je dotčena samotná podstata takto zaručených práv
      
      Zákaz obchodování s doplňky stravy nevyhovujícími směrnici a jejich uvádění na trh Společenství vyplývající z ustanovení článku
         3 ve spojení s čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhým pododstavcem písm. b) směrnice 2002/46 týkající se doplňků stravy v tomto ohledu
         nijak nezpochybňuje vlastnické právo. Žádný hospodářský subjekt si totiž nemůže nárokovat vlastnické právo na podíl na trhu,
         byť by i tento podíl ovládal v okamžiku, který předcházel zavedení opatření, kterým byl uvedený trh dotčen, neboť tento podíl
         na trhu představuje pouze přechodnou ekonomickou pozici vystavenou rizikům změny okolností. 
      
      Tento zákaz může naproti tomu omezit svobodný výkon hospodářské činnosti výrobců doplňků stravy. Takové omezení nicméně s
         ohledem na obecný cíl, kterým je ochrana lidského zdraví, jenž zákaz sleduje, nelze posuzovat jako nepřiměřený zásah do svobodného
         výkonu profesionální činnosti uvedených výrobců. 
      
      (viz body 126–129)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (velkého senátu)
      12. července 2005 (*)
      
      „Sbližování právních předpisů – Doplňky stravy – Směrnice 2002/46/ES – Zákaz uvádět na trh výrobky, které nejsou v souladu se směrnicí – Platnost – Právní základ – Článek 95 ES – Články 28 ES a 30 ES – Nařízení (ES) č. 3285/94 – Zásady subsidiarity, proporcionality a rovného zacházení – Právo vlastnit majetek – Svobodný výkon hospodářské činnosti – Povinnost uvést odůvodnění“
      Ve spojených věcech C‑154/04 a C‑155/04,
      jejichž předmětem jsou žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podané rozhodnutími High Court of
         Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) (Spojené království) ze dne 17. března 2004, došlými
         Soudnímu dvoru dne 26. března 2004, v řízeních
      
      The Queen, na žádost:
      
      Alliance for Natural Health (C‑154/04),
      Nutri-Link Ltd
      proti
      Secretary of State for Health
      a
      The Queen, na žádost:
      
      National Association of Health Stores (C‑155/04),
      Health Food Manufacturers Ltd
      proti
      Secretary of State for Health,
      National Assembly for Wales,
      SOUDNÍ DVŮR (velký senát),
      ve složení V. Skouris, předseda, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas a K. Lenaerts (zpravodaj), předsedové senátů, C. Gulmann,
         A. La Pergola, J.‑P. Puissochet, R. Schintgen, J. Klučka, U. Lõhmus, E. Levits a A. Ó Caoimh, soudci,
      
      generální advokát: L. A. Geelhoed,
      vedoucí soudní kanceláře: K. Sztranc, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 25. ledna 2005,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –       za Alliance for Natural Health a Nutri-Link Ltd K. P. E. Lasokem, QC, A. Howard a M. Patchett‑Joycem, barristers,
      –       za National Association of Health Stores a Health Food Manufacturers Ltd R. Thompsonem, QC, a S. Grodzinskim, barrister,
      –       za vládu Spojeného království M. Bethellem, jako zmocněncem, ve spolupráci s C. Lewisem, barrister,
      –       za řeckou vládu N. Dafniou a G. Karipsiadisem, jako zmocněnci,
      –       za portugalskou vládu L. Fernandesem, jako zmocněncem,
      –       za Evropský parlament M. Moorem a U. Rössleinem, jako zmocněnci,
      –       za Radu Evropské unie E. Karlsson a E. Finnegan, jako zmocněnkyněmi,
      –       za Komisi Evropských společenství J.‑P. Keppennem a M. Shotterem, jako zmocněnci,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 5. dubna 2005,
      vydává tento
      Rozsudek
      1       Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce se týkají platnosti článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b)
         směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících
         se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, s. 51; Zvl. vyd. 13/29, s. 490).
      
      2       Tyto žádosti byly podány v návaznosti na žaloby podané National Association of Health Stores a Health Food Manufacturers Ltd
         (C‑155/04) dne 10. října 2003 a Alliance for Natural Health a Nutri‑Link Ltd (C‑154/04) dne 13. října 2003, kterými bylo žádáno
         o povolení provést soudní přezkum („judicial review“) Food Supplements (England) Regulations 2003 a Food Supplements (Wales)
         Regulations 2003 (dále jen „Food Supplements Regulations“). Tyto dva právní předpisy provádějí do britského právního řádu
         směrnici 2002/46. 
      
       Právní rámec
      3       Směrnice 2002/46, přijatá na základě článku 95 ES, se „vztahuje na doplňky stravy uváděné na trh a nabízené jako potraviny“,
         jak vyplývá z čl. 1 odst. 1 této směrnice.
      
      4       Podle jejího prvního bodu odůvodnění „[v]zrůstá počet výrobků, které jsou ve Společenství uváděny na trh jako potraviny, které
         obsahují koncentrované zdroje živin a jsou nabízeny pro doplnění příjmu těchto živin z běžné stravy“.
      
      5       Druhý bod odůvodnění téže směrnice stanoví:
      „Tyto výrobky jsou v členských státech upraveny různými vnitrostátními pravidly, které mohou být překážkou jejich volného
         pohybu, vytvářet nerovné podmínky soutěže, a tím přímo ovlivňovat fungování vnitřního trhu. Pro tyto výrobky uváděné na trh
         jako potraviny je tedy nezbytné přijmout pravidla Společenství.“
      
      6       Pátý bod odůvodnění směrnice 2002/46 stanoví, že „[s] cílem zajistit vysokou úroveň ochrany spotřebitelů a usnadnit spotřebitelům
         výběr musí být výrobky, které budou uváděny na trh, bezpečné a musí být odpovídajícím způsobem a vhodně označeny“.
      
      7       Z šestého, sedmého a osmého bodu odůvodnění téže směrnice vyplývá, že tváří v tvář širokému okruhu živin a jiných složek,
         které mohou tvořit složku doplňků stravy, tedy například vitaminů, minerálních látek, aminokyselin, esenciálních mastných
         kyselin, vláknin a různých rostlin a bylinných výtažků, zákonodárce Společenství upřednostnil přijetí předpisů týkajících
         se vitaminů a minerálních látek používaných jako složky doplňků stravy. Je upřesněno, že další předpisy Společenství, týkající
         se jiných živin než vitaminů a minerálních látek, jakož i jiných látek s výživovým nebo fyziologickým účinkem používaných
         jako složky doplňků stravy, budou přijaty v další etapě, jakmile o nich budou k dispozici dostatečné a odpovídající vědecké
         údaje, a že do přijetí těchto pravidel Společenství mohou být při dodržování ustanovení Smlouvy o ES použita vnitrostátní
         pravidla týkající se těchto živin a látek.
      
      8       Znění devátého, desátého, jedenáctého a dvanáctého bodu odůvodnění směrnice 2002/46 je následující:
      „(9)      V doplňcích stravy by měla být povolena pouze přítomnost vitaminů a minerálních látek, které se obvykle nacházejí ve stravě
         a jsou konzumovány jako její součást; to však neznamená, že je jejich přítomnost nezbytná. Mělo by se zamezit možným sporům,
         pokud jde o identitu těchto živin, a je tedy vhodné vytvořit pozitivní seznam těchto vitaminů a minerálních látek.
      
      (10)      Existuje široká škála forem vitaminů a forem minerálních látek používaných při výrobě doplňků stravy, které jsou v současnosti
         uváděny na trh v některých členských státech, avšak nebyly hodnoceny Vědeckým výborem pro potraviny, a proto [...] nejsou
         zařazeny do pozitivních seznamů. Měly by být předloženy Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin k urychlenému hodnocení,
         jakmile zúčastněné strany předloží příslušnou dokumentaci.
      
      (11)      Chemické látky používané jako zdroje vitaminů a minerálních látek při výrobě doplňků stravy musí být bezpečné a měly by být
         pro organismus využitelné. Z tohoto důvodu by měl být vytvořen také pozitivní seznam těchto látek. Látky, které byly na základě
         uvedených kritérií schváleny Vědeckým výborem pro potraviny pro použití při výrobě potravin určených pro kojence a malé děti
         a jiných potravin určených pro zvláštní výživu, mohou být také použity při výrobě doplňků stravy.
      
      (12)      Pro udržení kroku s vědeckým a technologickým vývojem je důležité tyto seznamy v případě potřeby pohotově přepracovat. Tato
         přepracování jsou prováděcími opatřeními technické povahy a jejich přijetí by mělo být pro zjednodušení a urychlení postupů
         svěřeno Komisi“.
      
      9       Pro účely směrnice 2002/46 se podle jejího čl. 2 písm. a) „doplňky stravy“ rozumí „potraviny, jejichž účelem je doplňovat
         běžnou stravu a které jsou koncentrovanými zdroji živin nebo jiných látek s výživovým nebo fyziologickým účinkem, samostatně
         nebo v kombinaci, jsou uváděny na trh ve formě dávek, a to ve formě tobolek, pastilek, tablet, pilulek a v jiných podobných
         formách, dále ve formě sypké, jako kapalina v ampulích, v lahvičkách s kapátkem a v jiných podobných formách kapalných nebo
         sypkých výrobků určených k příjmu v malých odměřených množstvích“.
      
      10     „Živinami“ se na základě čl. 2 písm. b) téže směrnice rozumí vitaminy a minerální látky.
      11     Podle článku 3 směrnice 2002/46 členské státy zajistí, aby mohly být doplňky stravy uváděny na trh ve Společenství pouze tehdy,
         jsou‑li v souladu s pravidly stanovenými v této směrnici.
      
      12     Článek 4 téže směrnice stanoví: 
      „1.      S výhradou odstavce 6 mohou být pro výrobu doplňků stravy používány pouze vitaminy a minerální látky uvedené v příloze I ve
         formách uvedených v příloze II.
      
      […]
      5.      Změny seznamů uvedených v odstavci 1 se přijímají postupem podle čl. 13 odst. 2. 
      6.      Odchylně od odstavce 1 mohou členské státy do 31. prosince 2009 povolit na svém území používání vitaminů a minerálních látek
         neuvedených v příloze I nebo ve formách neuvedených v příloze II, pokud:
      
      a)      je dotyčná látka používána v jednom nebo více doplňcích stravy uváděných na trh ve Společenství ke dni vstupu této směrnice
         v platnost,
      
      b)      Evropský úřad pro bezpečnost potravin nezaujal nepříznivé stanovisko, pokud jde o používání této látky nebo o její používání
         v této formě při výrobě doplňků stravy, na základě souboru údajů určeného k podpoře používání dotyčné látky, který má být
         předložen členským státem Komisi nejpozději do 12. července 2005.
      
      7.      Odchylně od odstavce 6 mohou členské státy v souladu s pravidly Smlouvy nadále používat stávající vnitrostátní omezení nebo
         zákazy obchodování s doplňky stravy obsahujícími vitaminy nebo minerální látky, které nejsou zařazeny do seznamu uvedeného
         v příloze I nebo jsou ve formách neuvedených v příloze II.
      
      […]“
      13     Článek 11 směrnice 2002/46 stanoví:
      „1.      Aniž je dotčen čl. 4 odst. 7, nesmějí členské státy z důvodu složení, výrobních specifikací, obchodní úpravy nebo označování
         zakázat nebo omezit obchodování s výrobky uvedenými v článku 1, které jsou v souladu s touto směrnicí a popřípadě s akty Společenství
         přijatými k provedení této směrnice.
      
      2.      Aniž je dotčena Smlouva, zejména články 28 a 30, nejsou odstavcem 1 dotčeny vnitrostátní právní předpisy, které jsou použitelné,
         pokud neexistují akty Společenství přijaté na základě této směrnice.“
      
      14     Znění článku 13 téže směrnice je následující: 
      „1.      Komisi je nápomocen Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat zřízený nařízením (ES) č. 178/2002 […] (dále jen ‚výbor‘).
      2.      Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
      Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.
      3.      Výbor přijme svůj jednací řád.“
      15     Článek 14 směrnice 2002/46 stanoví:
      „Předpisy, které mohou mít vliv na veřejné zdraví, se přijímají po konzultaci s Evropským úřadem pro bezpečnost potravin“.
      16     Podle článku 15 výše uvedené směrnice:
      „Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. července
         2003. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
      
      Tyto právní a správní předpisy se použijí tak, aby:
      a)      umožnily nejpozději od 1. srpna 2003 obchodování s výrobky, které jsou v souladu s touto směrnicí; 
      b)      zakázaly nejpozději od 1. srpna 2005 obchodování s výrobky, které nejsou v souladu s touto směrnicí; 
      […]“
      17     Směrnice 2002/46 vstoupila na základě svého článku 16 v platnost dne 12. července 2002, dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
      
      18     Směrnice 2002/46 má dvě přílohy obsahující seznamy „[v]itaminů a minerálních látek, které mohou být používány při výrobě doplňků
         stravy“ a „[f]orem vitaminů a minerálních látek, které mohou být používány při výrobě doplňků stravy“ (dále jen „pozitivní
         seznamy“). 
      
       Spory v původním řízení a předběžná otázka 
      19     Žalobkyněmi v původním řízení ve věci C‑154/04 je jednak evropské sdružení výrobců, velkoobchodníků, distributorů, maloobchodníků
         a spotřebitelů doplňků stravy a jednak malý distributor a maloobchodník specializující se na uvádění doplňků stravy na trh
         ve Spojeném království. 
      
      20     Žalobkyněmi v původním řízení ve věci C‑155/04 jsou dvě profesní sdružení zastupující přibližně 580 většinou malých společností,
         které distribuují dietetické výrobky ve Spojeném království.
      
      21     Všechny tyto žalobkyně v původním řízení tvrdí, že článek 3 ve spojení s čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhým pododstavcem písm. b)
         směrnice 2002/46, jež byly do vnitrostátního právního řádu provedeny Food Supplements Regulations a které od 1. srpna 2005
         zakazují obchodování s výrobky, které nejsou v souladu s touto směrnicí, jsou v rozporu s právem Společenství, a v důsledku
         toho musí být prohlášeny za neplatné.
      
      22     High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court), povolil provedení soudního přezkumu
         a rozhodl se přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžnou otázku stejného znění v obou projednávaných věcech:
      
      „Jsou článek 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 písm. b) směrnice 2002/46/ES neplatné z důvodu:
      a)      nevhodnosti článku 95 ES jako právního základu; 
      b)      porušení (i) článků 28 a 30 ES nebo (ii) čl. 1 odst. 2 a čl. 24 odst. 2 písm. a) nařízení [Rady (ES) č. 3285/94 ze dne 22. prosince
         1994 o společných pravidlech dovozu a o zrušení nařízení (ES) č. 518/94 (Úř. věst. L 349, s. 53; Zvl. vyd. 11/10, s. 17)];
      
      c)      porušení zásady subsidiarity;
      d)      porušení zásady proporcionality;
      e)      porušení zásady rovného zacházení; 
      f)      porušení čl. 6 odst. 2 [EU], vykládaného ve světle článku 8 a článku 1 prvního protokolu k Evropské úmluvě o ochraně lidských
         práv a základních svobod a základního práva vlastnit majetek nebo práva vykonávat hospodářskou činnost;
      
      g)      porušení článku 253 ES nebo povinnosti odůvodnění?“
      23     Předseda Soudního dvora usnesením ze dne 7. května 2004 zamítl žádosti předkládajícího soudu o vyřízení projednávaných věcí
         ve zrychleném řízení podle čl. 104a prvního pododstavce jednacího řádu. Týmž usnesením byly věci C‑154/04 a C‑155/04 pro účely
         písemné a ústní části řízení, jakož i rozsudku spojeny. 
      
       K předběžné otázce
       K písmenu a) otázky
      24     Podstatou písmene a) předběžné otázky předkládajícího soudu je, zda ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce
         písm. b) směrnice 2002/46 jsou neplatná z toho důvodu, že článek 95 ES není jejich vhodným právním základem. 
      
      25     Žalobkyně v původním řízení ve věci C‑154/04 uplatňují, že zákaz vyplývající z těchto ustanovení směrnice 2002/46 nepřispívá
         ke zlepšení podmínek pro vytvoření a fungování vnitřního trhu. Dodávají, že jestliže jsou důvodem pro takový zákaz ohledy
         na veřejné zdraví, odkaz na článek 95 ES představuje zneužití pravomoci, jelikož Společenství nemá na základě čl. 152 odst. 4
         písm. c) ES pravomoc harmonizovat vnitrostátní právní předpisy v oblasti lidského zdraví. 
      
      26     Žalobkyně v původním řízení ve věci C‑155/04 tvrdí jednak, že článek 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhý pododstavec písm. b)
         směrnice 2002/46 jsou v rozporu se zásadou volného pohybu zboží ve Společenství, kteroužto zásadu je zákonodárce Společenství
         povinen dodržovat při výkonu svých pravomocí podle článku 95 ES (viz rozsudek ze dne 9. srpna 1994, Meyhui, C‑51/93, Recueil,
         s. I‑3879, body 10 a 11). Žalobkyně kromě toho tvrdí, že tato ustanovení obsahují přímá a bezprostřední omezení obchodu s třetími
         státy, a že proto měla být přijata na základě článku 133 ES. 
      
      27     V tomto ohledu je třeba připomenout, že podle ustanovení čl. 95 odst. 1 ES přijímá Rada Evropské unie postupem podle článku
         251 po konzultaci s Evropským hospodářským a sociálním výborem opatření ke sbližování ustanovení právních a správních předpisů
         členských států, jejichž účelem je vytvoření a fungování vnitřního trhu. 
      
      28     Podle judikatury Soudního dvora sice pouhé konstatování odlišností mezi vnitrostátními právními úpravami nestačí k odůvodnění
         použití článku 95 ES (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 5. října 2000, Německo v. Parlament a Rada, C‑376/98, Recueil, s. I‑8419,
         bod 84), jinak je tomu však v případě rozporů mezi právními a správními předpisy členských států, které mohou být na překážku
         základním svobodám, a mohou tudíž mít přímý dopad na fungování vnitřního trhu [rozsudky ze dne 14. prosince 2004, Arnold André,
         C‑434/02, Sb. rozh. s. I‑11825, bod 30, a Swedish Match, C‑210/03, Sb. rozh. s. I‑11893, bod 29; viz rovněž v tomto smyslu
         výše uvedený rozsudek Německo v. Parlament a Rada, bod 95, a rozsudek ze dne 10. prosince 2002, British American Tobacco (Investments)
         a Imperial Tobacco, C‑491/01, Recueil, s. I‑11453, bod 60].
      
      29     Z judikatury Soudního dvora rovněž vyplývá, že ačkoliv je použití článku 95 ES jako právního základu možné za účelem předejití
         budoucím překážkám obchodu vyplývajícím z nestejnorodého vývoje vnitrostátních právních úprav, výskyt takovýchto překážek
         musí být pravděpodobný a předmětem dotčeného opatření musí být prevence těchto překážek [výše uvedené rozsudky Arnold André,
         bod 31, a Swedish Match, bod 30; viz v tomto smyslu rovněž rozsudky ze dne 13. července 1995, Španělsko v. Rada, C‑350/92,
         Recueil, s. I‑1985, bod 35; výše uvedený rozsudek Německo v. Parlament a Rada, bod 86; rozsudek ze dne 9. října 2001, Nizozemí
         v. Parlament a Rada, C‑377/98, Recueil, s. I‑7079, bod 15, jakož i výše uvedený British American Tobacco (Investments) a Imperial
         Tobacco, bod 61].
      
      30     Soudní dvůr krom toho rozhodl, že jsou-li podmínky pro použití článku 95 ES jako právního základu splněny, zákonodárci Společenství
         nelze bránit, aby se o tento právní základ opíral, z důvodu, že ochrana veřejného zdraví je rozhodující při volbách řešení,
         které je třeba učinit [rozsudky British American Tobacco (Investments) a Imperial Tobacco, bod 62; Arnold André, bod 32, a Swedish
         Match, bod 31].
      
      31     Krom toho je namístě podotknout, že čl. 152 odst. 1 první pododstavec ES stanoví, že při vymezení a provádění všech politik
         a činností Společenství je zajištěn vysoký stupeň ochrany lidského zdraví, a čl. 95 odst. 3 ES výslovně vyžaduje, aby byla
         při prováděné harmonizaci zaručena vysoká úroveň ochrany zdraví lidí [výše uvedené rozsudky British American Tobacco (Investments)
         a Imperial Tobacco, bod 62; Arnold André, bod 33, a Swedish Match, bod 32].
      
      32     Z výše uvedeného vyplývá, že existují-li překážky obchodu nebo je‑li pravděpodobné, že tyto překážky vyvstanou v budoucnosti
         z důvodu, že členské státy přijaly nebo právě přijímají ve vztahu k výrobku nebo kategorii výrobků rozdílná opatření takového
         rázu, že zajišťují různou úroveň ochrany, a tím zabraňují dotčenému výrobku nebo výrobkům ve volném pohybu ve Společenství,
         článek 95 ES opravňuje zákonodárce Společenství, aby zasáhl tak, že přijme vhodná opatření jednak v souladu s odstavcem 3
         uvedeného článku a jednak v souladu s právními zásadami uvedenými ve Smlouvě nebo v judikatuře, zejména se zásadou proporcionality
         (výše uvedené rozsudky Arnold André, bod 34, a Swedish Match, bod 33).
      
      33     V závislosti na okolnostech mohou tato vhodná opatření spočívat v uložení povinnosti všem členským státům, aby povolily uvádění
         dotyčného výrobku nebo výrobků na trh, v určení některých podmínek pro tuto povolovací povinnost nebo i v dočasném či definitivním
         zákazu uvádění některého výrobku nebo výrobků na trh (výše uvedené rozsudky Arnold André, bod 35, a Swedish Match, bod 34).
      
      34     Ve světle těchto zásad je třeba ověřit, zda jsou podmínky pro použití článku 95 ES jako právního základu splněny v případě
         ustanovení předpisů uvedených v položené otázce.
      
      35     Podle údajů ve druhém bodu odůvodnění směrnice 2002/46 byly doplňky stravy před jejím přijetím upraveny v členských státech
         různými vnitrostátními pravidly, které mohly být překážkou jejich volného pohybu, a tím přímo ovlivňovat fungování vnitřního
         trhu v této oblasti.
      
      36     Jak to zdůrazňují Parlament a Rada ve svých písemných vyjádřeních, tyto údaje potvrzuje skutečnost, že Soudnímu dvoru bylo
         před přijetím směrnice 2002/46 předloženo vícero věcí souvisejících se situacemi, ve kterých se hospodářské subjekty potýkaly
         v jiném členském státě než státě svého sídla s překážkami uvádění na trh doplňků stravy uváděných legálně na trh ve státě
         svého sídla. 
      
      37     Mimoto v prvním bodu důvodové zprávy k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o sbližování právních předpisů členských
         států týkajících se doplňků stravy, KOM(2000)222 konečné, předložené Komisí dne 10. května 2000 (Úř. věst. C 311 E, s. 207),
         je uvedeno, jak na to poukazují řecká vláda, jakož i Rada a Komise ve svých písemných vyjádřeních, že služby Komise před předložením
         tohoto návrhu obdržely „velký počet stížností od hospodářských subjektů“ z důvodu rozporů mezi právními předpisy členských
         států, k „jejichž překonání nedostačovalo použití zásady vzájemného uznání“.
      
      38     Za těchto podmínek je zásah zákonodárce Společenství na základě článku 95 ES ohledně doplňků stravy odůvodněný.
      39     Z výše uvedeného vyplývá, že ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46, ze
         kterých vyplývá zákaz nejpozději od 1. srpna 2005 obchodovat s výrobky, které nejsou v souladu s touto směrnicí, mohla být
         přijata na základě článku 95 ES.
      
      40     S ohledem na judikaturu zmiňovanou v bodech 30 a 31 tohoto rozsudku nemůže skutečnost, že tato ustanovení byla vymezena s ohledem
         na lidské zdraví, vyvrátit výše provedený rozbor.
      
      41     Pokud jde o argument žalobkyň v původním řízení ve věci C‑155/04 vycházející z toho, že ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1
         a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 je nezbytné opřít o článek 133 ES, je třeba uvést, že skutečnost, že
         se tato ustanovení mohou druhořadě dotýkat mezinárodního obchodu s doplňky stravy, neumožňuje platně zpochybnit skutečnost,
         že jejich hlavním cílem je přispět k vyloučení rozporů mezi právními předpisy členských států, které mohou být na překážku
         vnitřnímu trhu v této oblasti [viz v tomto smyslu výše uvedené rozsudky British American Tobacco (Investments) a Imperial
         Tobacco, bod 96].
      
      42     V důsledku toho je článek 95 ES jediným vhodným právním základem pro ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce
         písm. b) směrnice 2002/46. 
      
      43     Z toho vyplývá, že tato ustanovení nejsou neplatná z důvodu nesprávného právního základu. 
       K písmenu b) otázky 
      44     Podstatou písmene b) předběžné otázky předkládajícího soudu je, zda článek 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhý pododstavec písm. b)
         směrnice 2002/46 jsou neplatné z důvodu porušení článků 28 ES a 30 ES nebo porušení čl. 1 odst. 2 a čl. 24 odst. 2 písm. a)
         nařízení č. 3285/94.
      
      45     V obou projednávaných věcech žalobkyně v původním řízení tvrdí, že zákaz vyplývající z ustanovení zmiňovaných v položené otázce
         je omezením jak obchodu v rámci Společenství, tak i mezinárodního obchodu s doplňky stravy doposud legálně uváděnými do oběhu.
      
      46     Žalobkyně v původním řízení ve věci C‑155/04 dodávají, že ani článek 30 ES, ani čl. 24 odst. 2 písm. a) nařízení č. 3285/94
         nemohou odůvodnit náhlé zavedení omezení obchodu s výrobky, o jejichž bezpečnosti nebylo nikdy předtím pochybováno.
      
       Ohledně článků 28 ES a 30 ES
      47     Je třeba poznamenat, že podle ustálené judikatury platí zákaz množstevních omezení, jakož i opatření s rovnocenným účinkem
         stanovený v článku 28 ES nejen pro vnitrostátní opatření, ale rovněž pro opatření vydaná orgány Společenství (viz rozsudky
         ze dne 17. května 1984, Denkavit Nederland, 15/83, Recueil, s. 2171, bod 15; výše uvedený rozsudek Meyhui, bod 11; rozsudek
         ze dne 25. června 1997, Kieffer a Thill, C‑114/96, Recueil, s. I‑3629, bod 27, a výše uvedený rozsudek Arnold André, bod 57).
      
      48     Nicméně, jak je stanoveno v článku 30 ES, ustanovení článku 28 ES nevylučují zákazy nebo omezení dovozu, vývozu nebo tranzitu
         odůvodněné zejména ochranou zdraví a života lidí (viz výše uvedené rozsudky Arnold André, bod 58, a Swedish Match, bod 60).
      
      49     Spojená ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 jsou omezeními, která upravuje
         článek 28 ES. Tím, že zakazují uvádění na trh ve Společenství doplňků stravy obsahujících vitaminy, minerální látky nebo formy
         vitaminů nebo minerálních látek nezařazené do pozitivních seznamů, totiž tato ustanovení omezují volný pohyb doplňků stravy
         uvnitř Společenství. 
      
      50     Jak na to poukazuje generální advokát v bodě 40 svého stanoviska, z rozlišných bodů odůvodnění směrnice 2002/46, a zejména
         z pátého, devátého, desátého a jedenáctého, vyplývá, že zákonodárce Společenství odůvodňuje tento zákaz ohledy na ochranu
         lidského zdraví. 
      
      51     Je třeba ještě ověřit, zda toto opatření je nezbytné a přiměřené s ohledem na cíl ochrany lidského zdraví.
      52     Co se týče soudní kontroly těchto podmínek, je třeba přiznat zákonodárci Společenství v oblasti, jako je ta, jež je předmětem
         tohoto řízení, širokou posuzovací pravomoc, jež předpokládá na jeho straně volby politické, ekonomické a sociální povahy a v jejímž
         rámci má provést komplexní posouzení. V důsledku toho může být legalita takového opatření dotčena pouze zjevnou nevhodností
         opatření přijatého v této oblasti ve vztahu k cíli, který chtějí příslušné orgány dosáhnout [viz výše uvedený rozsudek British
         American Tobacco (Investments) a Imperial Tobacco, bod 123].
      
      53     V obou projednávaných věcech žalobkyně v původním řízení tvrdí, že dotčený zákaz není s ohledem na uváděný cíl ani nezbytný,
         ani přiměřený.
      
      54     Zaprvé zpochybňují nezbytnost tohoto zákazu. V tomto ohledu uplatňují, že čl. 4 odst. 7 a čl. 11 odst. 2 směrnice 2002/46
         členským státům přiznávají možnost omezit obchod s doplňky stravy, které nejsou v souladu s uvedenou směrnicí. Zákaz Společenství
         je proto podle nich nadbytečný.
      
      55     Co se týče nejprve čl. 4 odst. 7 směrnice 2002/46, je třeba uvést, že jak vyplývá z tohoto samotného ustanovení a z historie
         legislativního postupu, kterým byla tato směrnice přijata, je uvedené ustanovení svou podstatou spojeno s čl. 4 odst. 6 téže
         směrnice, což Parlament, Rada a Komise na jednání potvrdily.
      
      56     Z toho vyplývá, že možnost přiznaná členským státům v čl. 4 odst. 7 směrnice 2002/46 nadále používat v souladu s pravidly
         Smlouvy stávající vnitrostátní omezení nebo zákazy obchodování s doplňky stravy obsahujícími vitaminy, minerální látky nebo
         formy vitaminů nebo minerálních látek nezařazené do pozitivních seznamů je pouze logickým důsledkem možnosti členských států
         povolit podle odstavce 6 téhož článku 4 na svém území až do 31. prosince 2009 používání takových složek podle podmínek obsažených
         v posledně uvedeném ustanovení.
      
      57     Jak to zdůraznil generální advokát v bodě 22 svého stanoviska, předmětem čl. 4 odst. 7 směrnice 2002/46 je pouze stanovit,
         že členské státy jiné než členský stát, který na svém území v mezích a za podmínek stanovených v odstavci 6 téhož článku 4
         povolí použití vitaminů, minerálních látek nebo forem vitaminů nebo minerálních látek nezařazených na pozitivních seznamech
         pro výrobu doplňků stravy, nemají povinnost povolit dovoz doplňků stravy obsahujících takové složky na své území.
      
      58     Argument žalobkyň v původním řízení založený na čl. 4 odst. 7 směrnice 2002/46 neumožňuje tedy dospět k závěru, že dotčený
         zákaz není nezbytný.
      
      59     Pokud jde následně o čl. 11 odst. 2 směrnice 2002/46, ze znění tohoto ustanovení ve vzájemném spojení s osmým bodem odůvodnění
         téže směrnice vyplývá, že předmětem tohoto ustanovení je zachovat do přijetí zvláštních pravidel Společenství, aniž jsou dotčena
         ustanovení Smlouvy, použití vnitrostátních pravidel týkajících se živin jiných než vitaminů a minerálních látek nebo týkajících
         se jiných látek s výživovým nebo fyziologickým účinkem použitých jako složky doplňků stravy.
      
      60     Článek 11 odst. 2 směrnice 2002/46 se tak vztahuje výlučně na doplňky stravy, které obsahují živiny nebo jiné látky nespadající
         do její věcné působnosti. V důsledku toho nemá pro posouzení nezbytnosti zákazu obsaženého v článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15
         druhém pododstavci písm. b) téže směrnice význam.
      
      61     Zadruhé žalobkyně v původním řízení tvrdí, že tento zákaz má nepřiměřenou povahu.
      62     V tomto ohledu uplatňují, že obsah pozitivních seznamů není dostatečný. Podle nich to vyplývá ze skutečnosti, že seznam látek
         obsažený v příloze II směrnice 2002/46 nebyl sestaven na základě kritérií neškodnosti a dostupnosti pro použití člověkem uvedených
         v jedenáctém bodu odůvodnění této směrnice, nýbrž na základě seznamů složek povolených pro výrobu potravin určených pro zvláštní
         výživu. Z toho vyplývá, že zákaz se týká velkého počtu prvků stravy, které jsou přesto vhodné pro běžnou stravu a jsou skutečně
         vyráběny a uváděny na trh v některých členských státech, a dodnes nebylo prokázáno, že jsou nebezpečné pro lidské zdraví.
         Uvedená směrnice mimoto neodůvodněným a nepřiměřeným způsobem vylučuje přírodní vitaminy a minerální látky, zatímco ty jsou
         obvykle obsaženy v běžné stravě a jsou lépe snášeny organismem než vitaminy a minerální látky pocházející z nepřírodního zdroje.
         
      
      63     V tomto ohledu je třeba nejprve poznamenat, že ze znění rozlišných bodů odůvodnění směrnice 2002/46 ve vzájemném spojení vyplývá,
         že tato směrnice se vztahuje na doplňky stravy obsahující vitaminy nebo minerální látky vyrobené na základě použití „chemických
         látek“ (jedenáctý bod odůvodnění), a ne na doplňky stravy, jejichž součástí jsou takové složky jako „aminokyseliny, esenciální
         mastné kyseliny, vlákniny a různé rostliny a bylinné výtažky“ (šestý bod odůvodnění), přičemž podmínky pro jejich použití
         v důsledku toho „do přijetí těchto zvláštních pravidel Společenství“ vyplývají z „vnitrostátních pravidel“, „aniž jsou dotčena
         ustanovení Smlouvy“ (osmý bod odůvodnění).
      
      64     Dále je třeba poznamenat, že obsah pozitivních seznamů odpovídá, jak podotkly žalobkyně v původním řízení ve věci C‑155/04,
         seznamu látek uvedených v kategorii „vitaminů“ a „minerálních látek“ obsaženému v příloze směrnice Komise 2001/15/ES ze dne
         15. února 2001 o látkách, které mohou být pro zvláštní výživové účely přidávány do potravin pro zvláštní výživu (Úř. věst.
         L 52, s. 19; Zvl. vyd. 13/26, s. 188).
      
      65     Jak je uvedeno ve čtvrtém bodě odůvodnění směrnice 2001/15, výběr látek uvedených v její příloze by se měl zakládat především
         na kritériích jejich neškodnosti a jejich dostupnosti pro použití člověkem uvedených v jedenáctém bodě odůvodnění směrnice
         2002/46.
      
      66     Jak to vyplývá ze znění desátého a jedenáctého bodu odůvodnění směrnice 2002/46 ve vzájemném spojení, skutečnost, že určité
         chemické látky používané při výrobě doplňků stravy uváděných na trh v určitých členských státech nejsou v současnosti na evropské
         úrovni povoleny, je vysvětlena okolností, že látky dotčené v původních řízeních nebyly v okamžiku přijetí uvedené směrnice
         předmětem příznivého posouzení příslušnými evropskými vědeckými orgány z hlediska kritérií neškodnosti a dostupnosti pro použití
         člověkem.
      
      67     Údaje předložené žalobkyněmi v původním řízení v jejich písemných vyjádřeních ohledně některých forem vitaminů nebo minerálních
         látek nezařazených na pozitivní seznam obsažený v příloze II směrnice 2002/46 nemohou zpochybnit opodstatněnost tohoto vysvětlení.
         Vyplývá z nich totiž, že ještě v okamžiku přijetí uvedené směrnice nebyly tyto látky předmětem posouzení Vědeckým výborem
         pro potraviny nebo přinejmenším že tento Výbor měl pro nedostatek dostatečných a odpovídajících vědeckých údajů nadále závažné
         pochybnosti ohledně jejich neškodnosti nebo dostupnosti pro použití člověkem.
      
      68     Za těchto podmínek a s ohledem na to, že zákonodárce Společenství musí v rámci politiky společného vnitřního trhu nezbytně
         vzít v úvahu při přijímání opatření k ochraně lidského zdraví zásadu obezřetnosti (viz rozsudky v tomto smyslu ze dne 5. května
         1998, National Farmer‘s Union a další, C‑157/96, Recueil, s. I‑2211, bod 64; Spojené království v. Komise, C‑180/96, Recueil,
         s. I‑2265, bod 100, a ze dne 2. prosince 2004, Komise v. Nizozemí, C‑41/02, Sb. rozh. s. I‑11375, bod 45), se autoři směrnice
         2002/46 mohli odůvodněně domnívat, že vhodný způsob k uvedení do souladu jednak cíle vnitřního trhu a jednak cíle ochrany
         lidského zdraví spočíval v tom, že výhoda volného pohybu byla vyhrazena doplňkům stravy obsahujícím látky, pro které měly
         příslušné evropské vědecké orgány v okamžiku přijetí uvedené směrnice k dispozici dostatečné a odpovídající vědecké údaje
         k vydání svého příznivého stanoviska, přičemž na základě vědeckého a technologického vývoje počítaly s možností změny obsahu
         pozitivních seznamů podle čl. 4 odst. 5 této směrnice.
      
      69     V tomto ohledu je mimoto třeba uvést, že v souladu s článkem 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne
         28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin
         a stanoví se postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, s. 1; Zvl. vyd. 15/06, s. 463), může zákonodárce Společenství
         přijmout předběžná opatření v rámci řízení rizika nezbytná k zajištění vysoké úrovně ochrany lidského zdraví, dokud nebudou
         k dispozici další vědecké informace pro komplexnější vyhodnocení rizika, jak je uvedeno v desátém bodu odůvodnění směrnice
         2002/46.
      
      70     Na rozdíl od toho, co tvrdí žalobkyně v původním řízení ve věci C‑154/04, by systém negativního seznamu, spočívající v rozšíření
         zákazu pouze na látky uvedené na takovém seznamu, nemohl být dostačujícím pro dosažení cíle ochrany lidského zdraví. Použití
         takového systému v projednávaném případě by totiž znamenalo, že dokud není látka uvedena na tomto seznamu, může být volně
         použita pro výrobu doplňků stravy, tedy i v případě, že by například kvůli tomu, že jde o novinku, nebyla předmětem žádného
         vědeckého posouzení, které by mohlo zajistit, že neobsahuje žádná rizika pro lidské zdraví.
      
      71     Žalobkyně v původním řízení uplatňují, že postupy obsažené v čl. 4 odst. 5 a 6 směrnice 2002/46 nejsou transparentní z důvodu
         nepřesnosti kritérií použitých Evropským úřadem pro bezpečnost potravin při přezkumu dokumentace pro získání povolení k používání
         látky nezařazené na pozitivních seznamech. Uvedené postupy představují rovněž obzvlášť zatěžující finanční a správní nároky.
      
      72     V tomto ohledu musí být předpis, který tak jako předpis v projednávaném případě zakazuje uvádění na trh výrobků obsahujících
         látky neuvedené na pozitivních seznamech definovaných v použitelných právních předpisech, doprovázen postupem umožňujícím
         doplnit tyto seznamy o určitou látku, přičemž tento postup musí být v souladu se základními zásadami práva Společenství, a zejména
         se zásadou dobré správy a právní jistoty.
      
      73     Takový postup musí být dostupný, v tom smyslu, že musí být výslovně uveden v aktu s obecnou působností zavazujícím dotčené
         orgány. Musí být možné jej uskutečnit v přiměřených lhůtách. Žádost o zápis látky na seznam povolených látek mohou příslušné
         orgány zamítnout pouze na základě důkladného posouzení rizika, které představuje použití látky pro veřejné zdraví, vypracovaného
         na základě nejspolehlivějších dostupných vědeckých údajů a nejnovějších výsledků mezinárodního výzkumu. Jestliže postup vyústí
         v zamítnutí, je třeba, aby mohlo být předmětem soudního přezkumu (viz analogicky rozsudky ze dne 5. února 2004, Komise v. Francie,
         C‑24/00, Recueil, s. I‑1277, body 26, 27 a 36, jakož i Greenham a Abel, C‑95/01, Recueil, s. I‑1333, body 35, 36 a 50).
      
      74     V rámci směrnice 2002/46 je postup, kterým je doprovázen dotčený zákaz, za účelem doplnění vitaminu, minerální látky nebo
         formy vitaminu nebo minerální látky na pozitivní seznamy, uveden v čl. 4 odst. 5 této směrnice, který se týká změny těchto
         seznamů.
      
      75     Z toho vyplývá, že pro účely posouzení platnosti zákazu vyplývajícího z článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce
         písm. b) směrnice 2002/46 se přezkum Soudního dvora musí vztahovat pouze na legalitu postupu uvedeného v čl. 4 odst. 5 této
         směrnice. Přezkum platnosti postupu uvedeného v odstavci 6 téhož článku 4, jehož výsledkem je dočasné povolení s vnitrostátním
         dosahem, a má tedy jiný účel než postup uvedený v čl. 4 odst. 5, jde naopak nad rámec analýzy, která je inherentní projednávaným
         případům.
      
      76     Článek 4 odst. 5 směrnice 2002/46 odkazuje na čl. 13 odst. 2 téže směrnice, jehož první pododstavec stanoví, že „[o]dkazuje‑li
         se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí“.
      
      77     Jak je uvedeno ve dvanáctém bodu odůvodnění směrnice 2002/46, odkaz na postup stanovený v článcích 5 a 7 rozhodnutí Rady 1999/468/ES
         ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (Úř. věst. L 184, s. 23; Zvl. vyd. 01/03,
         s. 124) odpovídá snaze o to, aby, jestliže bude nezbytné přepracovat pozitivní seznamy z důvodu vědeckého a technologického
         vývoje, bylo použito zjednodušeného a zrychleného postupu ve formě prováděcích opatření technické povahy, jejichž přijetí
         je svěřeno Komisi.
      
      78     Jak vyplývá ze sedmého a devátého bodu odůvodnění rozhodnutí 1999/468, účelem tohoto postupu zvaného „komitologie“ je jednak
         splnění požadavků efektivity a flexibility, které jsou vedeny nezbytností pravidelně přizpůsobovat a aktualizovat prvky právních
         předpisů Společenství ve světle vývoje vědeckých koncepcí v oblasti ochrany lidského zdraví nebo bezpečnosti osob a jednak
         zohlednění příslušných pravomocí orgánů Společenství.
      
      79     V rámci tohoto postupu „komitologie“ je na základě článku 5 rozhodnutí 1999/468 stanoveno, že Komise předloží výboru uvedenému
         v čl. 13 odst. 1 směrnice 2002/46 návrh opatření, která mají být přijata, ke kterému uvedený výbor zaujme stanovisko „ve lhůtě,
         kterou může [jeho] předseda určit s ohledem na naléhavost věci“ (čl. 5 odst. 2). Pokud uvedený výbor zaujal stanovisko, přijme
         Komise zamýšlená opatření, jsou‑li v souladu s tímto stanoviskem (čl. 5 odst. 3). V opačném případě nebo pokud výbor žádné
         stanovisko nezaujme, předloží Komise Radě „neprodleně“ návrh opatření, která mají být přijata, uvědomí o tom Evropský parlament
         (čl. 5 odst. 4), a Rada se může usnést o návrhu ve lhůtě tří měsíců (čl. 5 odst. 6 první pododstavec, čl. 13 odst. 2 druhý
         pododstavec směrnice 2002/46). Pokud se Rada v této lhůtě usnese, že s návrhem nesouhlasí, Komise jej znovu projedná a může
         Radě předložit původní návrh, pozměněný návrh, nebo návrh právního předpisu na základě Smlouvy (čl. 5 odst. 6 druhý pododstavec).
         Naopak, pokud po uplynutí této lhůty Rada navrhovaná prováděcí opatření nepřijala ani nevyjádřila nesouhlas s návrhem na prováděcí
         opatření, přijme navrhovaná prováděcí opatření Komise (čl. 5 odst. 6 třetí pododstavec).
      
      80     Ustanovení čl. 13 odst. 2 druhého pododstavce směrnice 2002/46 ve spojení s článkem 5 rozhodnutí 1999/468, na který odkazuje
         čl. 4 odst. 5 výše uvedené směrnice, zajišťují, že od předložení návrhu Komisí výboru na základě čl. 5 odst. 2 uvedeného rozhodnutí
         je postup změny obsahu pozitivních seznamů uskutečňován v přiměřených lhůtách.
      
      81     Bylo by jistě žádoucí, aby směrnice 2002/46 obsahovala ustanovení, která sama o sobě zajistí, aby fáze mezi předložením dokumentace
         pro změnu obsahu pozitivních seznamů a předložením návrhu uvedenému výboru, která sestává zejména z konzultace s Evropským
         úřadem pro bezpečnost potravin jak podle článku 14, tak podle desátého bodu odůvodnění jmenované směrnice, byla provedena
         transparentně a v přiměřených lhůtách.
      
      82     Na absenci takových ustanovení nicméně není možné nahlížet tak, že by mohla ohrozit řádný průběh postupu při změně obsahu
         pozitivních seznamů v přiměřených lhůtách. Komise je nicméně na základě prováděcích pravomocí jí svěřených směrnicí 2002/46
         zejména ohledně použití tohoto postupu oprávněna přijmout a zpřístupnit zúčastněným stranám v souladu se zásadou dobré správy
         opatření nezbytná pro to, aby byla obecným způsobem zajištěna transparentnost a přiměřená délka fáze konzultace s Evropským
         úřadem pro bezpečnost potravin.
      
      83     Stanovením použití postupu zavedeného článkem 5 rozhodnutí 1999/468 mimoto čl. 4 odst. 5 směrnice 2002/46 zajišťuje, že žádost
         o zápis vitaminu, minerální látky nebo formy vitaminů nebo minerálních látek na pozitivní seznamy může být zamítnuta pouze
         závazným právním aktem, který může být předmětem soudního přezkumu.
      
      84     V tomto ohledu je třeba dodat, že směrnice 2002/46 neobsahuje žádný prvek, který by mohl donutit nebo pobídnout příslušné
         evropské orgány, aby v rámci postupu stanoveného v čl. 4 odst. 5 uvedené směrnice vzaly v úvahu kritéria, která jsou cizí
         cíli ochrany lidského zdraví.
      
      85     Naopak z devátého bodu odůvodnění směrnice 2002/46 vyplývá, že kritérium související s tím, že vitamin nebo minerální látka
         se obvykle nacházejí ve stravě a jsou konzumovány jako její součást, je jediným rozhodným kritériem v kontextu seznamu obsaženého
         v příloze I této směrnice. Jak to podotkly žalobkyně v původním řízení ve věci C‑154/04, zatímco návrh směrnice zmíněný v bodu 37
         tohoto rozsudku obsahoval druhé kritérium, tedy skutečnost, že dotčené vitaminy a minerální látky bylo třeba „považovat za
         základní živiny“, jak to vyplývá ze sedmého bodu odůvodnění tohoto návrhu, toto kritérium není v devátém bodu odůvodnění směrnice
         2002/46 obsaženo. Co se týče seznamu v příloze II uvedené směrnice, z jedenáctého bodu odůvodnění posledně uvedené vyplývá,
         že jedinými rozhodnými kritérii jsou ta, která se týkají neškodnosti dotčené chemické látky a její dostupnosti pro použití
         člověkem.
      
      86     Tyto údaje ukazují, že rozhodná kritéria pro pozitivní seznamy a použití postupu pro změnu jejich obsahu vyplývají v mysli
         zákonodárce Společenství pouze z důvodu ochrany lidského zdraví s vyloučením úvah o výživové nezbytnosti.
      
      87     Je mimoto významné konstatovat, že kritika žalobkyň v původním řízení ohledně postupu pro změnu obsahu pozitivních seznamů
         se v podstatě týká administrativních a finančních nároků spojených s předložením dokumentace určené k provedení takové změny,
         jakož i způsobu, jakým Evropský úřad pro bezpečnost potravin při přezkumu jednotlivých dokumentací používá kritéria neškodnosti
         a dostupnosti pro použití člověkem uvedená v jedenáctém bodu odůvodnění směrnice 2002/46.
      
      88     Nicméně, pokud je možné případně se dovolávat těchto skutečností na podporu žaloby na neplatnost podané proti konečnému rozhodnutí
         zamítajícímu žádost o změnu obsahu pozitivních seznamů nebo žaloby na náhradu škody proti Evropskému úřadu pro bezpečnost
         potravin na základě čl. 47 odst. 2 nařízení č. 178/2002, tyto skutečnosti se jako takové nemohou dotknout legality postupu
         pro změnu obsahu pozitivních seznamů, jak to zdůraznila ve svém písemném vyjádření řecká vláda. 
      
      89     Je třeba tudíž dospět k závěru, že analýza provedená v bodech 76 až 88 tohoto rozsudku neukázala žádnou skutečnost, jíž by
         mohla být dotčena legalita postupu pro změnu obsahu pozitivních seznamů stanoveného v čl. 4 odst. 5 směrnice 2002/46.
      
      90     Nakonec je třeba zdůraznit, že pokud zákonodárce Společenství zamýšlí delegovat svou pravomoc ke změně částí dotčeného právního
         aktu, musí zajistit, aby tato pravomoc byla jasně vymezena a její použití bylo předmětem přísné kontroly z hlediska jím stanovených
         objektivních kritérií (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 13. června 1958, Meroni v. Vysoký úřad, 9/56, Recueil, s. 9, 43
         a 44), neboť jinak by došlo ke svěření diskreční pravomoci zmocněným orgánům, která, pokud jde o právní předpis týkající se
         fungování vnitřního trhu s výrobky, by mohla nadměrně a netransparentně omezit volný pohyb dotčených výrobků.
      
      91     V tomto případě, jak na to poukazují body 85 a 86 tohoto rozsudku, devátý a jedenáctý bod odůvodnění směrnice 2002/46 upřesňují,
         že jediná rozhodná kritéria obsahu pozitivních seznamů vyplývají, pokud jde o vitaminy a minerální látky, ze skutečnosti,
         že tyto se obvykle nacházejí ve stravě a jsou konzumovány jako její součást, a pokud jde o chemické látky použité jako zdroj
         vitaminů nebo minerálních látek, z neškodnosti a dostupnosti dotčené látky pro použití člověkem.
      
      92     Jsou-li taková upřesnění, která měla být raději obsažena v samotných ustanoveních směrnice 2002/46 [viz v tomto smyslu interinstitucionální
         dohodu Evropského parlamentu, Rady a Komise dne 22. prosince 1998 o společných hlavních zásadách redakční kvality právních
         předpisů Společenství (Úř. věst. 1999, C 73, s. 1)], uvedena do spojitosti s konkrétním vyjádřením, kterého se dostalo těmto
         kritériím prostřednictvím pozitivních seznamů obsažených v uvedené směrnici, ohraničují výkon pravomoci Komise změnit obsah
         těchto seznamů odkazem na objektivní kritéria, výlučně spojená s ohledy na veřejné zdraví. Umožňují domnívat se, že zákonodárce
         Společenství stanovil v tomto případě základní hlediska v oblasti, která má být upravena, za účelem výkonu takto svěřených
         pravomocí (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 17. prosince 1970, Köster, 25/70, Recueil, s. 1161, bod 6).
      
      93     Z toho vyplývá, že ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 nejsou neplatná
         z důvodu porušení článku 28 ES a článku 30 ES.
      
       Ohledně čl. 1 odst. 2 a čl. 24 odst. 2 písm. a) nařízení č. 3285/94
      94     Je třeba zdůraznit, že nařízení č. 3285/94 bylo přijato v rámci společné obchodní politiky, jak to vyplývá z jeho právního
         základu, tedy článku 113 Smlouvy o ES (nyní, po změně, článek 133 ES).
      
      95     Cílem tohoto nařízení je liberalizace dovozu výrobků pocházejících z třetích států. Naopak není určeno k liberalizaci uvádění
         takových výrobků na trh, které představuje fázi následující po dovozu (viz rozsudek ze dne 30. května 2002, Expo Casa Manta,
         C‑296/00, Recueil, s. I‑4657, body 30 a 31).
      
      96     Z toho vyplývá, že, jak to správně uplatňují Parlament, Rada a Komise a jak to zdůraznil generální advokát v bodech 57 a 58
         svého stanoviska, nařízení č. 3285/94 nemá relevanci pro posouzení legality předpisů Společenství zakazujících, aby na trh
         Společenství byly uváděny výrobky dovezené z třetích států, které nesplňují podmínky pro takové uvedení na trh z důvodů ochrany
         lidského zdraví.
      
      97     Krom toho, i kdyby existoval rozpor mezi článkem 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhým pododstavcem písm. b) směrnice 2002/46 a čl. 1
         odst. 2 a čl. 24 odst. 2 písm. a) nařízení č. 3285/94, bylo by pak třeba poukázat na to, že uvedená směrnice byla přijata
         na základě článku 95 ES, a není tudíž prováděcím předpisem k výše uvedenému nařízení.
      
      98     Z toho vyplývá, že není namístě přezkoumat platnost dotčených ustanovení směrnice 2002/46 s ohledem na nařízení č. 3285/94.
       K písm. c) otázky
      99     Podstatou písmene c) předběžné otázky předkládajícího soudu je, zda článek 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhý pododstavec písm. b)
         směrnice 2002/46 jsou neplatné z důvodu porušení zásady subsidiarity.
      
      100   V obou projednávaných věcech žalobkyně v původním řízení uplatňují, že tato ustanovení zasahují neodůvodněným způsobem do
         pravomoci členských států v citlivé zdravotní, ekonomické a sociální oblasti. Žalobkyně v původním řízení ve věci C‑154/04
         dodávají, že členské státy mají výhodnější postavení k tomu, aby na svém vlastním trhu stanovily požadavky veřejného zdraví,
         které mohou odůvodnit omezení volného uvádění doplňků stravy na trh na jejich území.
      
      101   V tomto ohledu je třeba připomenout, že zásada subsidiarity je stanovena v čl. 5 druhém pododstavci ES, podle kterého Společenství
         jedná v oblastech, které nespadají do jeho výlučné pravomoci, pouze tehdy a do té míry, pokud sledovaných cílů nemůže být
         dosaženo uspokojivě na úrovni členských států, a proto jich z důvodu jejich rozsahu či účinků může být lépe dosaženo na úrovni
         Společenství.
      
      102   Protokol o použití zásady subsidiarity a proporcionality připojený ke Smlouvě ve svém odstavci 3 upřesňuje, že zásada subsidiarity
         nezpochybňuje pravomoci svěřené Společenství touto Smlouvu, jak jsou vykládány Soudním dvorem.
      
      103   Jak již Soudní dvůr rozhodl, zásada subsidiarity se použije, pokud zákonodárce Společenství použije článek 95 ES v rozsahu,
         v jakém mu toto ustanovení nedává výlučnou pravomoc upravit hospodářské činnosti na vnitřním trhu, ale pouze pravomoc ke zlepšení
         podmínek pro jeho vytvoření a fungování formou odstranění překážek volného pohybu zboží a volného poskytování služeb nebo
         odstranění překážek soutěže [výše uvedený rozsudek British American Tobacco (Investments) a Imperial Tobacco, bod 179].
      
      104   Pokud jde o otázku, zda ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 jsou v souladu
         se zásadou subsidiarity, je třeba přezkoumat, zda cíle sledovaného těmito ustanoveními mohlo být lépe dosaženo na úrovni Společenství.
      
      105   V tomto ohledu je třeba poukázat na to, že cílem zákazu vyplývajícího z těchto ustanovení uvádět na trh doplňky stravy, které
         nejsou v souladu se směrnicí 2002/46, doplněného o povinnost členských států podle čl. 15 druhého pododstavce písm. a) uvedené
         směrnice umožnit obchodování s doplňky stravy, které s ní jsou v souladu [viz analogicky výše uvedený rozsudek British American
         Tobacco (Investments) a Imperial Tobacco, bod 126], je odstranit překážky vyplývající z rozporů mezi vnitrostátními právními
         předpisy týkajícími se vitaminů, minerálních látek a forem vitaminů a minerálních látek povolených nebo zakázaných pro výrobu
         doplňků stravy, přičemž v souladu s čl. 95 odst. 3 ES je zajištěna vysoká úroveň ochrany lidského zdraví.
      
      106   Ponechat členské státy upravit obchod s doplňky stravy, které nejsou v souladu se směrnicí 2002/46, by znamenalo, že by nadále
         pokračoval nestejnorodý vývoj právních předpisů členských států, a tedy by přetrvávaly překážky obchodu mezi členskými státy
         a narušení soutěže ohledně těchto výrobků.
      
      107   Z toho vyplývá, že cíle, ke kterému přispívají ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice
         2002/46, není možné dostatečným způsobem dosáhnout pouze jednáním na úrovni členských států, ale tento předpokládá i jednání
         na úrovni Společenství. V důsledku toho mohlo být tohoto cíle lépe dosaženo na posledně uvedené úrovni.
      
      108   Z výše uvedeného vyplývá, že ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 nejsou
         neplatná z důvodu porušení zásady subsidiarity.
      
       K písm. d) otázky
      109   Podstatou písmene d) předběžné otázky předkládajícího soudu je, zda článek 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhý pododstavec písm. b)
         směrnice 2002/46 jsou neplatné z důvodu porušení zásady proporcionality.
      
      110   Žalobkyně v původním řízení tvrdí, že tato ustanovení jsou nepřiměřeným prostředkem k dosažení sledovaného cíle. Argumenty
         na podporu tohoto tvrzení jsou uvedeny v bodech 54, 62, 70 a 71 tohoto rozsudku.
      
      111   Z analýzy provedené v bodech 55 až 60, 63 až 70 a 72 až 92 tohoto rozsudku nicméně vyplývá, že ustanovení článku 3, čl. 4
         odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 jsou předpisy způsobilými dosáhnout jimi stanoveného cíle a že
         s ohledem na povinnost zákonodárce Společenství zajistit vysokou úroveň lidského zdraví nepřekračují meze toho, co je k dosažení
         tohoto cíle nezbytné.
      
      112   Z toho vyplývá, že ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 nejsou neplatná
         z důvodu porušení zásady proporcionality.
      
       K písm. e) otázky
      113   Podstatou písmene e) předběžné otázky předkládajícího soudu je, zda článek 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhý pododstavec písm. b)
         směrnice 2002/46 jsou neplatné z důvodu porušení zásady rovného zacházení.
      
      114   V obou projednávaných věcech žalobkyně v původním řízení tvrdí, že tato ustanovení porušují uvedenou zásadu, jelikož některé
         látky, které nesplňují podmínky uvedené v jedenáctém bodu odůvodnění směrnice 2002/46, byly zapsány na pozitivní seznamy,
         aniž by byly předmětem doplňkových zkoušek, zatímco výrobcům doplňků stravy obsahujících nepovolené látky jsou uloženy přísné
         požadavky k prokázání splnění těchto kritérií. Dodávají, že tento rozdíl v zacházení nemá objektivní opodstatnění, jelikož
         tyto seznamy nebyly vytvořeny na základě těchto kritérií.
      
      115   V tomto ohledu je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury zásada rovného zacházení vyžaduje, aby se srovnatelnými
         situacemi nebylo zacházeno odlišně a s odlišnými situacemi stejně, není‑li takové zacházení objektivně odůvodněné (viz rozsudek
         ze dne 9. září 2004, Španělsko a Finsko v. Parlament a Rada, C‑184/02 a C‑223/02, Recueil, s. I‑7789, bod 64; jakož i výše
         uvedené rozsudky Arnold André, bod 68, a Swedish Match, bod 70).
      
      116   Přitom, jak to zdůraznily vláda Spojeného království, Parlament a Komise ve svých písemných vyjádřeních, formy vitaminů nebo
         minerálních látek, které nejsou zapsány na pozitivním seznamu v příloze II směrnice 2002/46, nemají stejné postavení jako
         ty, které v tomto seznamu zapsány jsou. Na rozdíl od posledně uvedených totiž prvně jmenované nebyly v okamžiku přijetí uvedené
         směrnice předmětem vědeckého posouzení příslušnými evropskými orgány, které by zajistilo jejich soulad s kritérii neškodnosti
         a dostupnosti pro použití člověkem obsaženými v jedenáctém bodu odůvodnění této směrnice.
      
      117   Vzhledem k tomu, že každá látka má, jak uvádějí tatáž vyjádření, své vlastní charakteristiky, je postavení látky dosud neposouzené
         podle těchto kritérií na roveň látce uvedené na pozitivních seznamech vyloučeno.
      
      118   Tato rozdílná postavení proto umožňují odlišné zacházení, aniž by bylo možné se účinně dovolávat porušení zásady rovného zacházení.
      119   Z výše uvedeného vyplývá, že ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 nejsou
         neplatná z důvodu porušení zásady rovného zacházení. 
      
       K písm. f) otázky
      120   Podstatou písmene f) předběžné otázky předkládajícího soudu je, zda článek 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhý pododstavec písm. b)
         směrnice 2002/46 jsou neplatné z důvodu porušení čl. 6 odst. 2 EU, ve světle článku 8 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv
         a základních svobod, podepsané v Římě 4. listopadu 1950 (dále jen „EÚLP“) a článku 1 dodatkového protokolu k této úmluvě,
         jakož i porušení základního práva vlastnit majetek nebo práva vykonávat hospodářskou činnost.
      
      121   V obou projednávaných věcech se žalobkyně v původním řízení dovolávají takového porušení. Tvrdí, že směrnice 2002/46 způsobuje
         neodůvodněný a nepřiměřený zásah do možnosti výrobců doplňků stravy provozovat svou činnost, kterou doposud vykonávali zcela
         legálně, jakož i zásah do individuálního práva svobodné volby stravy.
      
      122   V tomto ohledu je třeba nejprve připomenout, že podle čl. 6 odst. 2 EU „[u]nie ctí základní práva zaručená EÚLP a ta, jež
         vyplývají z ústavních tradic společných členským státům, jako obecné zásady práva Společenství.“
      
      123   Co se týče článku 8 EÚLP, nazvaného „Právo na respektování soukromého a rodinného života“, v jeho odstavci 1 je uvedeno, že
         „[k]aždý má právo na respektování svého soukromého a rodinného života, obydlí a korespondence“, a jeho odstavec 2 stanoví,
         že „[s]tátní orgán nemůže do výkonu tohoto práva zasahovat kromě případů, kdy je to v souladu se zákonem a nezbytné v demokratické
         společnosti v zájmu národní bezpečnosti, veřejné bezpečnosti, hospodářského blahobytu země, předcházení nepokojům a zločinnosti,
         ochrany zdraví nebo morálky nebo ochrany práv a svobod druhých.“
      
      124   Přitom není možné pohlížet na skutečnost, že ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice
         2002/46 mohou zbavit osoby jejich práva konzumovat doplňky stravy nevyhovující této směrnici, tak, že má vliv na respektování
         soukromého a rodinného života posledně uvedených.
      
      125   Článek 1 dodatkového protokolu k EÚLP, nazvaný „Ochrana majetku“, stanoví:
      „Každá fyzická nebo právnická osoba má právo pokojně užívat svůj majetek. Nikdo nemůže být zbaven svého majetku s výjimkou
         veřejného zájmu a za podmínek, které stanoví zákon a obecné zásady mezinárodního práva.
      
      Předchozí ustanovení nebrání právu států přijímat zákony, které považují za nezbytné, aby upravily užívání majetku v souladu
         s obecným zájmem a zajistily placení daní a jiných poplatků nebo pokut.“
      
      126   Z ustálené judikatury vyplývá, že právo vlastnit majetek, kterého se týkají ustanovení uvedená v předcházejícím bodě, je součástí
         obecných zásad práva Společenství, tak jako právo vykonávat svobodně hospodářskou činnost. Tyto zásady nejsou nicméně absolutní,
         ale je na ně potřeba nahlížet v souvislosti s jejich úlohou ve společnosti. V důsledku toho je možné omezit právo vlastnit
         majetek, jakož i právo svobodně vykonávat hospodářskou činnost za předpokladu, že tato omezení skutečně odpovídají cílům obecného
         zájmu sledovaným Společenstvím a nepředstavují vzhledem k sledovanému cíli nepřiměřený a neúnosný zásah, jímž je dotčena samotná
         podstata takto zaručených práv (viz zejména rozsudky ze dne 11. července 1989, Schräder, 265/87, Recueil, s. 2237, bod 15,
         a ze dne 28. dubna 1998, Metronome Musik, C‑200/96, Recueil, s. I‑1953, bod 21).
      
      127   V projednávaném případě je pravdou, že zákaz obchodování s doplňky stravy nevyhovujícími směrnici 2002/46 a jejich uvádění
         na trh Společenství může omezit svobodný výkon hospodářské činnosti výrobců těchto výrobků.
      
      128   Přesto vlastnické právo subjektů není zavedením takového opatření zpochybněno. Žádný hospodářský subjekt si totiž nemůže nárokovat
         vlastnické právo na podíl na trhu, byť by i tento podíl ovládal v okamžiku, který předcházel zavedení opatření, kterým byl
         uvedený trh dotčen, neboť tento podíl na trhu představuje pouze přechodnou ekonomickou pozici vystavenou rizikům změny okolností
         (viz rozsudky ze dne 5. října 1994, Německo v. Rada, C‑280/93, Recueil, s. I‑4973, bod 79, a výše uvedený Swedish Match, bod
         73). Hospodářský subjekt nemůže ani uplatňovat nabyté právo, ba ani legitimní očekávání, že bude zachována existující situace,
         která může být změněna rozhodnutími přijatými orgány Společenství v rámci jejich posuzovací pravomoci (viz rozsudky ze dne
         28. října 1982, Faust v. Komise, 52/81, Recueil, s. 3745, bod 27, a výše uvedený Swedish Match, bod 73).
      
      129   Jak již bylo výše řečeno, zákaz vyplývající z ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice
         2002/46 je určen k ochraně lidského zdraví, jež je cílem obecného zájmu. Přitom nic nenasvědčuje tomu, že by tento zákaz byl
         nepřiměřeného charakteru ve vztahu k tomuto cíli. Za těchto podmínek nemůže být překážka svobodného výkonu hospodářské činnosti,
         kterou takový zákaz představuje, posuzována s ohledem na sledovaný cíl tak, že zasahuje nepřiměřeným způsobem do této svobody
         nebo práva vlastnit majetek.
      
      130   Z toho vyplývá, že ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 nejsou neplatná
         z důvodu porušení čl. 6 odst. 2 EU vykládaného ve světle článku 8 EÚLP a článku 1 dodatkového protokolu k této úmluvě, porušení
         základního práva vlastnit majetek nebo práva vykonávat hospodářskou činnost. 
      
       K písm. g) otázky
      131   Podstatou písmena g) předběžné otázky předkládajícího soudu je, zda článek 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhý pododstavec písm. b)
         směrnice 2002/46 jsou neplatné z důvodu porušení povinnosti uvést odůvodnění stanovené v článku 253 ES.
      
      132   Žalobkyně v původním řízení ve věci C‑154/04 tvrdí, že zákaz vyplývající z těchto ustanovení není odůvodněný, což je podle
         nich porušením článku 253 ES. 
      
      133   V tomto ohledu je třeba připomenout, že ačkoli v odůvodnění podle článku 253 ES musí být jasně a jednoznačně uvedeny úvahy
         orgánu Společenství, který přijal dotčený předpis, tak, aby se dotčené osoby mohly seznámit s důvody pro takový předpis a aby
         Soudní dvůr mohl provést přezkum, není nicméně potřeba, aby toto odůvodnění uvádělo veškeré relevantní skutkové nebo právní
         poznatky (viz zejména rozsudek ze dne 29. února 1996, Komise v. Rada, C‑122/94, Recueil, s. I‑881, bod 29).
      
      134   Dodržování povinnosti uvést odůvodnění musí být mimoto posuzováno nejen s ohledem na znění předpisu, ale rovněž s ohledem
         na jeho kontext, jakož i na všechny právní předpisy upravující dotčenou oblast. Pokud sporný předpis jasně uvádí to podstatné
         z cíle sledovaného orgánem, bylo by nepřiměřené požadovat zvláštní odůvodnění pro každou technickou volbu provedenou orgánem
         (viz zejména rozsudek ze dne 5. července 2001, Itálie v. Rada, C‑100/99, Recueil, s. I‑5217, bod 64).
      
      135   V projednávaném případě devátý bod odůvodnění směrnice 2002/46 umožňuje pochopit, že zákaz se vztahuje na ty vitaminy a minerální
         látky, které se obvykle nenacházejí ve stravě a nejsou konzumovány jako její součást.
      
      136   Co se týče existujících forem vitaminů nebo minerálních látek, na které se zákaz vztahuje, z desátého a jedenáctého bodu odůvodnění
         směrnice 2002/46 jasně vyplývá, že takové opatření je spojeno s obecnou snahou, vyjádřenou v pátém bodu odůvodnění této směrnice,
         zajistit vysokou úroveň ochrany spotřebitelů tím, že bude povoleno uvedení na trh pouze takových výrobků, které nebudou nebezpečné
         pro lidské zdraví a že jej lze vysvětlit skutečností, že dotčené látky nebyly v okamžiku přijetí uvedené směrnice předmětem
         posouzení Vědeckým výborem pro potraviny podle kritérií neškodnosti a dostupnosti pro použití člověkem, na základě kterých
         byl definován obsah pozitivního seznamu uvedeného v příloze II téže směrnice.
      
      137   Z toho vyplývá, že ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice 2002/46 nejsou neplatná
         z důvodu porušení povinnosti uvést odůvodnění stanovené v článku 253 ES.
      
      138   S ohledem na všechny výše uvedené úvahy je namístě na předloženou otázku odpovědět tak, že její přezkoumání neukázalo žádnou
         skutečnost, kterou by mohla být dotčena platnost ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1 a čl. 15 druhého pododstavce písm. b)
         směrnice 2002/46.
      
       K nákladům řízení
      139   Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (velký senát) rozhodl takto:
      Přezkoumání položené otázky neukázalo žádnou skutečnost, kterou by mohla být dotčena platnost ustanovení článku 3, čl. 4 odst. 1
            a čl. 15 druhého pododstavce písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování
            právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: angličtina.