CELEX: 52005PC0547
Language: sl
Date: 2005-11-07
Title: Predlog sklep Sveta o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o trgovini z vinom

Pomembno pravno obvestilo

|

52005PC0547

Predlog sklep Sveta o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o trgovini z vinom  /* KOM/2005/0547 končno - ACC 2005/0219 */  

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 7.11.2005KOM(2005) 547 končno2005/0219 (ACC)PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o trgovini z vinom(predložila Komisija)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1. Ta sporazum med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike („Združene države“) je rezultat dvostranskih pogajanj, ki so bila obnovljena oktobra 2000 na podlagi sklepov Sveta o dvostranskih sporazumih o vinu z dne 20. oktobra 2000 (dok. 12192/00). Ta sporazum vsebuje določbe o dvostranski trgovini z vinom, da bi pospešili razvoj trgovine z vinom v okviru povečanega medsebojnega razumevanja med pogodbenicama in zagotovili skladno okolje za obravnavanje vprašanj s področja trgovine z vinom med pogodbenicama.2. V trenutnem sporazumu obe pogodbenici priznavata, da zakoni, predpisi in zahteve druge pogodbenice glede vinarstva, ki so našteti v Prilogi Sporazuma, izpolnjujejo cilje njenih lastnih zakonov, predpisov in zahtev. Kljub temu bodo tiste vinarske prakse, ki niso zajete v trenutnih dovoljenjih Skupnosti, določenih v Uredbi Sveta (ES) št. 1037/2001 in podaljšanih z Uredbo Sveta (ES) št. 2324/2003, sprejete le za vina, izvožena v Skupnost po tem, ko Združene države obvestijo Skupnost o spremembi statusa 17 imen vin EU, ki trenutno veljajo za polgenerične izraze v ZDA. Glede novih vinarskih praks, ki jih Sporazum ne pokriva, sta se pogodbenici dogovorili o postopku za njihovo ocenjevanje.3. Obe pogodbenici priznavata imena porekla vin druge pogodbenice. Glede na 17 imen vin EU, ki trenutno v ZDA veljajo za polgererična in so našteta v Prilogi II k Sporazumu, npr. Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut-Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry in Tokay , si Združene države prizadevajo spremeniti pravni status teh izrazov, da bi omejile njihovo uporabo na trgu ZDA samo na vina s poreklom iz Skupnosti, za katerega velja t.i. „grandfathering clause“, ki pokriva obstoječe blagovne znamke ZDA, ki vsebujejo ali so sestavljena iz teh izrazov.4. Združene države bodo imele koristi od poenostavljenega sistema izdaje potrdil, ko bodo Združene države Evropsko skupnost obvestile o spremembi pravnega statusa 17 imen vin. Vina Skupnosti bodo izvzeta iz zahtev ZDA o izdaji potrdil, kar je zelo koristno za izvoz vina iz Skupnosti.5. Glede označevanja sprejemajo Združene države osnovna načela pravil Skupnosti za označevanje in se strinjajo, da bodo poskušala rešiti vsa dvostranska vprašanja, ki se nanašajo na trgovino z vinom, z neformalnimi dvostranskimi posvetovanji in ne z mehanizmi reševanja sporov. Združene države smejo uporabljati 14 tradicionalnih izrazov, t.j. château, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage in vintage character pod posebnimi pogoji in za omejeno časovno obdobje.6. V Sporazumu je predviden drugi krog pogajanj, ki se začne 90 dni po datumu začetka veljavnosti Sporazuma. Ta nadaljnja pogajanja bodo med drugim vključevala dialoge o najbolj pomembnih vprašanjih za vinski sektor Skupnosti, kot so geografske oznake, vprašanje imen porekla, vključno s prihodnostjo polgeneričnih izrazov, uporaba tradicionalnih izrazov, vina z nizko stopnjo alkohola, izdaja potrdil, vinarske prakse in ustanovitev skupnega odbora.7. Obe strani soglašata tudi o izmenjavi pogledov glede vprašanj o vinu, ki vplivajo na mednarodno trgovino, in glede najboljšega načina za oblikovanje mednarodnega sodelovanja, ki zadeva vinsko problematiko.8. Izvoz vina iz Skupnosti v Združene države je leta 2004 znašal 2 milijardi EUR (1,842 milijarde EUR), kar je približno 40 % celotnega izvoza vina Skupnosti, medtem ko je izvoz vina iz ZDA v Skupnost znašal le 415 milijonov EUR. Glede na pomembnost trga ZDA za vinski sektor Skupnosti in njegove cilje po utrditvi in nadaljnjem razvoju trgovinskih odnosov z Združenimi državami v vinskem sektorju, Komisija predlaga, da se zdaj sprejme Sporazum o trgovini z vinom. V ta namen je Komisija Svetu predložila predlog za Sklep o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o trgovini z vinom, ki je priložen pričujočemu predlogu.9. Ta sporazum nima finančnega vpliva na proračun Evropskih skupnosti.2005/0219 (ACC)PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o trgovini z vinomSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133, v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) te pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije,ob upoštevanju naslednjega:1.  Dne 23. oktobra 2000 je Svet pooblastil Komisijo za pogajanja o Sporazumu o trgovini z vinom med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike.2.  Pogajanja so bila zaključena in Sporazum med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o trgovini z vinom (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“) sta obe pogodbenici parafirali 14. septembra 2005. Sporazum predstavlja prvostopenjski sporazum in pogodbenici začneta s pogajanji v 90 dneh po datumu začetka veljavnosti Sporazuma, da bi sklenili enega ali več sporazumov, ki bi nadalje olajšali trgovino z vini med njima.3.  Sporazum je zato treba odobriti.4.  Zaradi olajšanja izvajanja in možnih sprememb Prilog k Sporazumu mora biti Komisija pooblaščena za potrebne tehnične popravke v skladu s postopkom iz Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino[1] –SKLENIL:Člen 1Sporazum med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o trgovini z vinom (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“) se potrdi v imenu Skupnosti.Sporazum je priložen temu sklepu.Člen 2Predsednik Sveta se pooblasti, da imenuje osebo, pooblaščeno za podpis Sporazuma, da izrazi privolitev Skupnosti, da jo Sporazum zavezuje.Člen 3Za namene uporabe člena 5(4), člena 7(2), člena 8(2), člena 9(5), člena 11(5) in (6), člena 13(1) in člena 14 Sporazuma se Komisija pooblasti, da v skladu s postopkom iz člena 75(2) Uredbe (ES) št. 1493/1999 sklene akte, ki so potrebni za izvajanje Sporazuma in spremembe Prilog, Protokola in njegovih dodatkov.Člen 4Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije .V Bruslju,Za SvetPredsednikPRILOGASporazummed Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike trgovini z vinomEVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu „Skupnost“, inZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE, v nadaljnjem besedilu „Združene države“,v nadaljnjem besedilu skupaj „pogodbenici“,OB PRIZNAVANJU, da si pogodbenici želita ustvariti tesnejše povezave v sektorju vina,ODLOČENI, da bosta spodbujali razvoj trgovine z vinom v okviru okrepljenega vzajemnega razumevanja,ODLOČENI, da bosta zagotovili usklajeno okolje za reševanje vprašanj na področju trgovine z vinom med pogodbenicama,STA SE DOGOVORILI O NASLEDNJEM:NASLOV I ZAČETNE DOLOČBEČ len 1 CILJICilji tega sporazuma so:a) olajšati trgovino z vinom med pogodbenicama in izboljšati sodelovanje pri razvoju ter povečati preglednost predpisov, ki vplivajo na to trgovino;b) ustvariti temelje, v prvem obdobju, za širok sporazum o trgovini z vinom med pogodbenicama; terc) zagotoviti okvir za stalna pogajanja v sektorju vina.Člen 2 OPREDELITVEV tem sporazumu pomeni:a) „vinarska praksa“ proces, obdelavo, tehniko ali snov, ki se uporablja za proizvodnjo vina;b) „COLA“ potrdilo o odobritvi oznake ali potrdilo o izvzetju od odobritve oznake, ki izhaja iz odobrenega zahtevka in potrdila/izvzetja o/od odobritvi oznake/steklenice, kot zahtevajo zvezni zakoni in drugi predpisi ZDA in ga izdaja vlada ZDA, ki vključuje set vseh odobrenih etiket, ki morajo biti trdo pritrjene na vinsko steklenico;c) „s poreklom iz“ (angl. originating) ob uporabi imena ene od pogodbenic pri vinu, uvoženem na ozemlje druge pogodbenice, vino, ki je bilo proizvedeno v skladu z zakoni in drugimi predpisi in zahtevami katere koli pogodbenice iz grozdja, v celoti pridobljenega na ozemlju zadevne pogodbenice;d) „Sporazum WTO“ Marakeški sporazum o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije, z dne 15. aprila 1994.Člen 3 PODROČJE IN OBSEG1. Za namene tega sporazuma izraz „vino“ zajema pijače, pridobljene izključno iz popolnega ali delnega alkoholnega vretja svežega grozdja, prešanega ali ne, ali iz grozdnega mošta, z možnim dodajanjem vseh sestavnih delov svežega grozdja, odobrenih v pogodbenici proizvajalki, v skladu z vinarskimi praksami, odobrenimi v okviru regulativnega mehanizma pogodbenice, na katere ozemlju se vino proizvaja:a) z vsebnostjo alkohola najmanj 7 volumenskih odstotkov (7 %) in največ 22 volumenskih odstotkov (22 %); inb) brez vsebnosti umetnih barvil, arom ali dodane vode, razen iz tehnične nuje.2. Ukrepi, ki jih katera koli pogodbenica sprejme za varovanje in zaščito človeškega zdravja, so izven obsega tega Sporazuma.NASLOV II VINARSKE PRAKSE IN SPECIFIKACIJEČlen 4 VINARSKE PRAKSE IN SPECIFIKACIJE1. Obe pogodbenici priznavata, da zakoni, predpisi in zahteve druge pogodbenice glede vinarstva, izpolnjujejo cilje njenih lastnih zakonov, predpisov in zahtev, tako da dovoljujejo vinarske prakse, ki ne spreminjajo karakterja vina, ki izhaja iz njegovega izvora iz grozdja, na način, ki je neskladen z dobrimi vinarskimi praksami. Te prakse vključujejo prakse za namene upravičene tehnične ali praktične potrebe po povečanju roka hranjenja ali drugih značilnosti ali stabilnosti vina, ki dosegajo učinek, ki si ga vinar želi, vendar ne ustvarjajo zmotnega prepričanja o karakterju ali sestavi proizvoda.2. Znotraj obsega tega sporazuma, kot je določeno v členu 3, nobena pogodbenica ne omejuje, na podlagi bodisi vinarskih praks bodisi specifikacij proizvoda, uvoza, trženja ali prodaje vina s poreklom na ozemlju druge pogodbenice, ki je proizvedeno z uporabo vinarskih praks, ki so odobrene z zakoni, predpisi in zahtevami druge pogodbenice, naštetimi v Prilogi I in so bili objavljeni ali jih je o njih obvestila zadevna druga pogodbenica.Člen 5 NOVE VINARSKE PRAKSE IN SPECIFIKACIJE1. Če pogodbenica za komercialno uporabo na svojem ozemlju predlaga odobritev nove vinarske prakse ali spremembo obstoječe vinarske prakse, odobrene z zakoni, predpisi in zahtevami iz Priloge I, in namerava predlagati vključitev te prakse med odobrene prakse iz dokumentov Priloge I, obvesti javnost in posebej obvesti drugo pogodbenico ter omogoči primerne možnosti za pripombe in razmislek o teh pripombah.2. Če se nova vinarska praksa iz odstavka 1 dovoli, pogodbenica, ki je izdala dovoljenje, pisno obvesti drugo pogodbenico o tem dovoljenju v roku 60 dni.3. Pogodbenica se lahko v roku 90 dni po prejetju obvestila iz odstavka 2 pisno pritoži v zvezi z dovoljeno vinarsko prakso, če je ta neskladna s cilji iz člena 4(1) ali z merili iz člena 3(1), in zahteva posvetovanje glede te vinarske prakse v skladu s členom 11.4. Pogodbenici spremenita Prilogo I, kot je določeno v členu 11, če je potrebno zajeti novo vinarsko prakso ali spremembo, ki še ni bila predmet pritožb v skladu s členom 3 ali v zvezi s katero sta se pogodbenici vzajemno dogovorili o rešitvi po posvetovanjih v skladu z odstavkom 3. Glede novih vinarskih praks ali sprememb obstoječih praks, ki se predlagajo po 14. septembru 2005, vendar pred datumom uporabe člena 4, kot je določeno v členu 17(2), lahko katera koli pogodbenica določi, da sprememba Priloge I ne velja do datuma uporabe člena 4.NASLOV III POSEBNE DOLOČBEČlen 6 UPORABA NEKATERIH IZRAZOV NA VINSKIH ETIKETAH ZA VINA, KI SE PRODAJAJO V ZDRUŽENIH DRŽAVAH1. Za vina, ki se prodajajo na ozemlju Združenih držav, Združene države poizkušajo spremeniti pravni status izrazov iz Priloge II, da bi omejile uporabo izrazov na vinskih etiketah samo na vino s poreklom iz Skupnosti. Na etiketah za taka vina se lahko uporabljajo izrazi iz Priloge II, na način, ki je skladen s predpisi ZDA o označevanju vina, ki veljajo od 14. septembra 2005.2. Odstavek 1 se ne uporablja za katero koli osebo ali njenega naslednika, ki uporablja izraz iz Priloge II na etiketi pri vinu, ki ne izvira iz Skupnosti, če je prišlo do te uporabe v Združenih državah pred 13. decembrom 2005 ali datumom podpisa tega sporazuma, kar koli nastopi pozneje. Pri tem se lahko izraz uporablja le na etiketah pri vinu z blagovno znamko ali blagovno znamko in morebitnim izmišljenim imenom, za katera je bilo zadevno potrdilo COLA, ki se uporablja, izdano pred poznejšim datumom iz tega odstavka in je izraz na etiketi predstavljen v skladu s predpisi, veljavnimi 14. septembra 2005.3. Združene države pisno obvestijo Skupnost o datumu, ko začne veljati sprememba pravnega statusa iz odstavka 1.4. Združene države sprejmejo ukrepe, da zagotovijo, da se nobeno vino, ki ni označeno v skladu s tem členom, ne da na trg ali se s trga umakne, dokler ni označeno v skladu s tem členom.Člen 7 IMENA POREKLA1. Združene države zagotovijo, da se lahko nekatera imena uporabljajo kot imena porekla vina le za označitev vin s poreklom, ki ga to ime navaja, in da ta imena vključujejo tudi tista iz Priloge IV, dela A, imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijah in imena namiznih vin z geografskimi oznakami, ter dela B, imena držav članic.2. Skupnost zagotovi, da se lahko vinogradniško pomembna imena iz Priloge V uporabljajo kot imena porekla za vina le za označitev porekla, ki ga to ime navaja.3. Pristojni organi vsake pogodbenice sprejmejo ukrepe, da zagotovijo, da se nobeno vino, ki ni označeno v skladu s tem členom, ne da na trg ali se s trga umakne, dokler ni označeno v skladu s tem členom.4. Poleg obveznosti iz odstavkov 1 in 3 Združene države ohranijo status imen, naštetih v Title 27 US Code of Federal Regulations , Section 12.31, naštetih v Prilogi IV, del C, kot geografsko pomembnih negeneričnih imen, ki so priznana kot značilne oznake za posebno vino določenega kraja ali regije v Skupnosti, ki se razlikujejo od vseh drugih vin, v skladu s Title 27 US Code of Federal Regulations, Section 4.24(c)(1) in (3) in Section 12.31, kakor sta bila spremenjena.Člen 8 OZNAČEVANJE VINA1. Vsaka pogodbenica zagotovi, da etikete vina za prodajo na njenem ozemlju ne vsebujejo napačnih ali zavajajočih podatkov, posebej glede karakterja, sestave ali porekla.2. Vsaka pogodbenica zagotovi, v skladu z odstavkom 1, da je lahko vino označeno z optičnimi podatki ali dodatnimi informacijami v skladu s Protokolom o označevanju vina (v nadaljevanju „Protokol“).3. Nobena pogodbenica ne zahteva, da se postopki, obdelava ali tehnike, ki se uporabljajo pri proizvodnji vina, označijo na etiketi.4. Združene države dovolijo, da se imena iz Priloge II uporabljajo kot razredna ali vrstna oznaka na vinih s poreklom iz Skupnosti.Člen 9 IZDAJANJE POTRDIL ZA VINA IN DRUGI POGOJI GLEDE TRŽENJA1. Skupnost dovoli uvoz, trženje in prodajo vina s poreklom iz Združenih držav v Skupnosti, če je opremljeno s potrdilom, katerega oblika in zahtevani podatki so določeni v Prilogi III a).2. Skupnost dovoli, da so podatki na dokumentu iz odstavka 1, razen podpisa proizvajalca, predhodno natisnjeni. Skupnost dovoli, da se dokument elektronsko predloži pristojnim organom njenih držav članic, če so omogočile potrebno tehnologijo.3. Združene države zagotovijo, da so odločitve za odobritev ali neodobritev potrdila COLA skladne z objavljenimi merili in da obstaja možnost ponovnega pregleda. Oblika in zahtevani podatki za obrazec zahtevka za potrdilo COLA so navedeni v Prilogi III b).4. Združene države dovolijo, da so podatki na obrazcu zahtevka iz odstavka 3, razen podpisa proizvajalca, predhodno natisnjeni in se pošljejo elektronsko.5. Vsaka pogodbenica lahko spremeni svoj obrazec iz odstavkov 1 in 3 v skladu s svojimi notranjimi postopki; v tem primeru zadevna pogodbenica nemudoma obvesti drugo pogodbenico. Pogodbenici spremenita Prilogo III, kot je potrebno, v skladu s postopkom iz člena 11.6. Ta sporazum ne zahteva potrditve, da predstavljajo prakse in postopki, ki se uporabljajo za proizvodnjo vina v Skupnosti, primerno kletarsko obdelavo („proper cellar treatment“) v smislu Section 2002 of US Public Law 108-429.NASLOV IV KONČNE DOLOČBEČlen 10 POGAJANJA V PRIHODNOSTI1. Pogodbenici začneta s pogajanji v 90 dneh po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma, da bi sklenili enega ali več sporazumov, ki bi nadalje olajšali trgovino z vinom med njima.2. Pogodbenici si po najboljših močeh prizadevata za sklenitev takega sporazuma ali sporazumov in za njegov oz. njihov začetek veljavnosti najkasneje v roku dveh let od začetka veljavnosti tega sporazuma.3. Z namenom pospeševanja pogajanj lahko pogodbenici začneta enega ali več dialogov med predstavniki, da bi rešili težavna vprašanja glede dvostranske trgovine z vinom.Člen 11 UPRAVLJANJE SPORAZUMA IN SODELOVANJE1. Pogodbenici ohranita stike glede vseh zadev v zvezi z dvostransko trgovino z vinom in izvajanjem ter delovanjem tega sporazuma. Vsaka pogodbenica, če se to zahteva, sodeluje z drugo pogodbenico, tako da proizvajalcem druge pogodbenice daje na razpolago informacije o posebnih omejitvah glede onesnaževalcev in ostankov, ki veljajo na ozemlju prve pogodbenice.2. Vsaka pogodbenica pravočasno obvesti drugo pogodbenico o predlaganih spremembah svojih pravil za označevanje in, razen pri manjših spremembah, ki ne vplivajo na označevanje vina druge pogodbenice, omogoči primerno časovno obdobje za pripombe druge pogodbenice.3. Vsaka pogodbenica lahko drugo pogodbenico pisno obvesti o:a) zahtevku za sestanek ali posvetovanja med predstavniki pogodbenic, da bi razpravljali o kateri koli zadevi v zvezi z izvajanjem Sporazuma, vključno s posvetovanji glede novih vinarskih praks, predvidenih v členu 5;b) predlogu za spremembo Prilog ali Protokola, vključno z njegovimi Dodatki;c) zakonodajnih ukrepih, upravnih ukrepih ali sodnih odločitvah v zvezi z uporabo tega sporazuma;d) podatkih ali predlogih, ki so usmerjeni h kar najboljšemu delovanju Sporazuma; ine) priporočilih ali predlogih o vprašanjih vzajemnega interesa za pogodbenici.4. Pogodbenica odgovori na obvestila iz odstavka 3 a), b), d) ali e) v primernem časovnem roku, ki ne presega 60 dni od prejetja obvestila. Po zahtevku za posvetovanja v skladu s členom 3 a) pa se pogodbenici sestaneta v roku 30 dni, razen če se pogodbenici dogovorita drugače.5. Sprememba Priloge ali Protokola k temu Sporazumu, vključno z Dodatki k Protokolu, začne veljati prvi dan meseca, ki sledi prejetju pisnega odgovora, po obvestilu ene od pogodbenic iz odstavka 3 b) o spremenjenem besedilu Priloge ali Protokola, vključno z njegovimi dodatki, ki potrjuje, da se druga pogodbenica strinja s spremenjenim besedilom ali na določen datum, ki ga izbereta pogodbenici.6. Vsaka pogodbenica pošlje vsa obvestila, zahtevke, odgovore, predloge, priporočila in druga sporočila v okviru tega sporazuma kontaktnemu naslovu druge pogodbenice iz Priloge IV. Vsaka pogodbenica pravočasno sporoči spremembe svojega kontaktnega naslova.7. a) Vsaka pogodbenica in zainteresirana stran iz te pogodbenice lahko:i) naslovi vprašanja glede zadev v zvezi z Naslovi I, II in III Sporazuma, vključno s Protokolom; inii) sporoči podatke o dejanjih, ki morda niso skladna z obveznostmi iz teh naslovovkontaktnemu naslovu druge pogodbenice iz Priloge VI.b) Vsaka pogodbenica s pomočjo svojega kontaktnega naslova:i) zagotovi, da se zadeva preuči, in pravočasno odgovori na vprašanje in predstavljene podatke; terii) omogoči nadaljnjo komunikacijo med drugo pogodbenico in zainteresiranimi stranmi iz navedene pogodbenice in primernimi izvršnimi ali drugimi organi.Člen 12 POVEZAVA Z DRUGIMI INSTRUMENTI IN ZAKONI1. Nič v tem sporazumu ne:a) vpliva na pravice in obveznosti pogodbenic v okviru sporazuma WTO;b) zavezuje pogodbenic, da sprejmejo katere koli ukrepe glede pravic intelektualne lastnine, ki drugače ne bi bili sprejeti v okviru zadevnih zakonov, predpisov in postopkov o intelektualni lastnini pogodbenice, v skladu s pododstavkom a).2. Nič v tem sporazumu ne preprečuje pogodbenici, da sprejme ukrepe, kot je primerno, za odobritev uporabe hominimnih imen porekla, če se potrošniki ne zavajajo, ali da dovoli osebi med potekom trgovine uporabo imena te osebe ali imena poslovnega predhodnika te osebe na način, ki ne zavaja potrošnika.3. Ta sporazum ne vpliva na pravice svobode govora v Združenih državah v skladu s prvim amandmajem ustave ZDA in v Skupnosti.4. Člena 6 in 7 se sama po sebi ne razlagata kot definicija intelektualne lastnine ali kot obveza za pogodbenici, da podelita ali priznata katere koli pravice intelektualne lastnine. Posledično se imena iz Priloge IV v okviru zakonov ZDA ne štejejo nujno za geografske oznake, niti ni izključeno, da se štejejo, imena iz Priloge V pa se v skladu s pravnimi predpisi Skupnosti ne štejejo nujno za geografske oznake, niti ni izključeno, da se štejejo. Nadalje se izrazi iz Priloge II v okviru zakonov ZDA ne štejejo nujno za geografske oznake Skupnosti, niti ni izključeno, da se bodo šteli v prihodnosti.Člen 13 IZVAJANJE1. Pogodbenici sprejmeta vse ukrepe, potrebne za izvajanje tega sporazuma.2. Razen če je v tem sporazumu določeno drugače, se uvoz in trženje na ozemlju Skupnosti izvaja v skladu z zakoni in predpisi, ki se uporabljajo v Skupnosti.Člen 14 ODSTOPKatera koli pogodbenica lahko kadar koli odstopi od tega sporazuma s predložitvijo pisnega obvestila drugi pogodbenici. Odstop začne veljati leto po datumu, ko je druga pogodbenica prejela obvestilo, razen če obvestilo določa poznejši datum ali če se obvestilo prekliče pred določenim datumom.Člen 15 PRILOGE IN PROTOKOLPriloge in Protokol k temu sporazumu, vključno z Dodatki k Protokolu, so sestavni del Sporazuma.Člen 16 VERODOSTOJNI JEZIKITa sporazum je sestavljen v dvojniku v češkem, danskem, nizozemskem, estonskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, madžarskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, malteškem, poljskem, portugalskem, slovenskem, slovaškem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno. V primeru neskladnosti tolmačenja je odločilno besedilo v angleškem jeziku.Člen 17 KONČNE DOLOČBE1. Ta sporazum začne veljati z dnem, ko je podpisan.2. Določbe člena 4 in člena 9 pa se uporabljajo šele od prvega dne drugega meseca po datumu, ko Skupnost prejme pisno obvestilo iz člena 6(3).Določbe vseh drugih členov se uporabljajo od datuma začetka veljavnosti Sporazuma.PRILOGA Ia) Združene države1. Določbe iz odstavka 2 zadevajo vinarske prakse, ki so dovoljene z zakoni, predpisi in zahtevami Združenih držav iz členov 3 in 4, z izdanim dovoljenjem najpozneje 14. septembra 2005. Skupnost dovoli uvoz omejenih količin vina, pridobljenega iz grozdov, ki niso vitis vinifera, proizvedenega po tradicionalnih postopkih ter označenega kot košer vino s poreklom iz Združenih držav.2. Zakoni, predpisi in zahteve ZDA:ZAKONI:26 USC. Part III–Cellar Treatment and Classification of Wine26 USC. 5381 Natural wine26 USC. 5382 Cellar treatment of natural wine26 USC. 5383 Amelioration and sweetening limitations for natural grape wines26 USC. 5385 Specially sweetened natural wines26 USC. 5351 Bonded wine cellar26 USC. Part II–Operations26 USC. 5361 Bonded wine cellar operations26 USC. 5363 Tax paid wine bottling house operations26 USC. 5373 Wine spiritsPREDPISI:27 CFR Part 24 WineSubpart B DefinitionsSubpart F Production PracticesSubpart G Production of Effervescent WineSubpart K Spirits24.225 General24.233 Addition of spirits to wine24.234 Other use of spirits24.237 Spirits added to juice or concentrated fruit juiceSubpart L Storage, Treatment and Finishing of Wine27 CFR Part 4 Labelling and Advertising of WineSubpart B DefinitionsSubpart C Standards of Identity for Wine4.21 The standards of identity4.22 Blends, cellar treatment, alteration of class or typeb) Skupnost1. Določbe iz odstavka 2 zadevajo vinarske prakse, ki so dovoljene z zakoni, predpisi in zahtevami Skupnosti iz členov 3 in 4, z izdanim dovoljenjem najpozneje 14. septembra 2005. Združene države štejejo, da vino, obdelano s smolo bora Aleppo, označeno kot Retsina, ne vsebuje arome v smislu člena 3(1).2. Zakoni, predpisi in zahteve Skupnosti:Uredba Sveta (ES) št. 1493/1999, Prilogi IV in VPriloga IV Seznam dovoljenih enoloških postopkov in obdelavPriloga V Mejne vrednosti in pogoji za nekatere enološke postopkeUredba Sveta (ES) št. 1622/2000, Naslovi II, III in IVNaslov II (na strani 5) Enološki postopki in obdelaveNaslov II (na strani 8) Enološki postopkiNaslov III Eksperimentalna uporaba novih enoloških postopkovNaslov IV - Končne določbeUredba Komisije (ES) št. 1622/2000 | Priloge IV, V, VI, VII, VIII, VIIIa, IX X, XI, XII, XIIa, XIII, XIV, XV, XVI in XVII |Priloga IV | Omejitve glede uporabe nekaterih snovi |Priloga V | Zahteve in merila čistosti za polivinilpolipirolidon |Priloga VI | Zahteve za kalcijev tartat |Priloga VII | Zahteve za beta-glukanazo |Priloga VIII | Mlečnokislinske bakterije |„Priloga VIIIa | Zahteve za lizocim |Priloga IX | Določanje izgube organske snovi pri izmenjevalnih smolah |Priloga X | Zahteve za obdelavo z elektrodializo |Priloga XI | Zahteve za ureazo |Priloga XII | Odstopanja glede vsebnosti žveplovega dioksida |PRILOGA XIIa | Povečanje največje količine skupnega žveplovega dioksida, če je to potrebno zaradi vremenskih razmer |Priloga XIII | Vsebnost hlapnih kislin |Priloga XIV | Obogatitev ob izredno neugodnih vremenskih razmerah |Priloga XV | Primeri, ko sta odobrena dokisanje in obogatitev istega proizvoda |Priloga XVI | Datumi, pred katerimi se lahko izvedejo postopki obogatitve, dokisanja in razkisanja ob izjemno neugodnih vremenskih razmerah |Priloga XVII | Značilnosti vinskega destilata ali destilata iz suhega grozdja, ki se lahko doda likerskim vinom in nekaterim kakovostnim likerskim vinom pdpo |PRILOGA IIBurgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry in Tokay.PRILOGA IIIa) Skupnost[pic]  Navodila za sestavo potrdilaIzvoznik: |Polno ime in naslov v Združenih državah. |Serijska številka: |Serijska številka, ki označuje pošiljko v izvoznikovi evidenci (na primer številka računa). |Uvoznik: |Polno ime in naslov v Skupnosti. |Pristojni organ na kraju odpošiljanja: |Pristojni organ na kraju odpošiljanja: ime in naslov lokalne pisarne agencije US Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau, ki je odgovorna za preverjanje podatkov iz potrdila v vinarstvu/na kraju proizvodnje). |Carinski žig: |Carinski žig (pustite prazno, samo za uporabo ES). |Datum carinjenja vina pri ES: |Datum odpošiljanja (pustite prazno, samo za uporabo ES). |Prevozna sredstva in podrobnosti o prevozu: |Navedite le prevoz za dostavo v vstopno luko ES: |– navedite prevozno sredstvo (ladja, letalo, itd.); |– navedite ime in naslov osebe, odgovorne za prevoz (če ni izvoznik); |– navedite ime ladje ali številko leta, itd. |Kraj dostave: |Če se blago ne dostavi na naslov prejemnika (v okencu 3: uvoznik), navedite dejanski kraj dostave v ES. |Opis proizvoda: |Navedite naslednje: |– vrsto proizvoda (npr. „uvoženo vino“), |– označba za prodajo (npr. kot se nahaja na etiketi, kot je ime proizvajalca ali vinogradniško območje, blagovna znamka, itd.), |– ime države porekla (npr. „ZDA“), |– ime geografske označbe, če se vino uvršča pod tako označbo (npr. ime ameriškega vinogradniškega območja (AVA), država, okrožje), |– dejansko volumensko vsebnost alkohola, |– ter barvo proizvoda (navedite samo „rdeče“, „rose“, „rožnato“ ali „belo“). |Količina: |Navedite a) vrsto (na debelo ali steklenice), b) prostornino, c) količino steklenic vina. |Potrdila: |Navedite številko zveznega dovoljenja za vinarstvo. |Opozorilo: Podpisnik jamči za resničnost in točnost te izjave. |Zapisnik pregleda: Za uporabo pristojnega organa: |(pustite prazno, samo za uporabo ES) |Podpisnikovo podjetje, številka zveznega dovoljenja in telefonska številka: |Navedite ime proizvajalca vina (oseba ali podjetje), številko zveznega dovoljenja in telefonsko številko in druge kontaktne podrobnosti, če so na voljo. |Ime podpisnika: |Npr. ime proizvajalca vina ali predstavnika v proizvajalčevem podjetju, ki je pooblaščen za podpis potrdila.. |Kraj in datum: |Kraj in datum podpisa dokumenta. |Podpis: |Lastnoročni podpis osebe iz okenca 14, s črnilom. |5.  b) Združene državeObrazec zahtevka COLA je tisti, ki je naslovljen „Application for and certification/exemption of label/bottle approval“, in ga izdaja US Department of Treasury, Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau, TTB Form 5100.31, datum maj 2005, ali najnovejša verzija, kakor je objavljena na www.ttb.gov .PRILOGA IVDEL AV AVSTRIJI:1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije |Burgenland Carnuntum Donauland Kamptal Kärnten Kremstal Mittelburgenland Neusiedlersee Neusiedlersee-Hügelland Niederösterreich Oberösterreich Salzburg Steiermark Südburgenland Süd-Oststeiermark Südsteiermark Thermenregion Tirol Traisental Vorarlberg Wachau Weinviertel Weststeiermark Wien |2. Imena namiznih vin z imeni poreklaBergland Steirerland Weinland Wien |V BELGIJI:1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije |Côtes de Sambre et Meuse Hagelandse Wijn Haspengouwse Wijn |2. Imena namiznih vin z imeni poreklaVin de pays des jardins de Wallonie |NA CIPRU1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahV grščini | V angleščini |Določene regije (ki jim sledi ime podregije ali ne) | Podregije (pred katerimi je ime določene podregije ali ne) | Določene regije (ki jim sledi ime podregije ali ne) | Podregije (pred katerimi je ime določene podregije ali ne) |Κουμανδαρία Κρασοχώρια Λεμεσού……… Λαόνα Ακάμα Πιτσιλιά Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης | Αφάμης aliΛαόνα | Commandaria Krasohoria Lemesou…….. Laona Akama Pitsilia Vouni Panayia – Ambelitis | Afames ali Laona |2. Imena namiznih vin z imeni poreklaV grščini | V angleščini |Λάρνακα Λευκωσία Λεμεσός Πάφος | Larnaka Lefkosia Lemesos Pafos |NA ČEŠKEM1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije | Podregije |(ki jim sledi ime podregije ali ne) | 1. | (mora biti uporabljeno skupaj s pripadajočo določeno regijo) |2. | (ki jim sledi bodisi ime vinogradniške občine bodisi/in ime vinogradniškega posestva ali ne) |čechy……………………………………. | litoměřická |mělnická |Morava………………………………….. | mikulovská |slovácká |velkopavlovická |znojemská |2. Imena namiznih vin z imeni poreklačeské zemské víno moravské zemské víno |V FRANCIJI1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije |Ajaccio Alsace Grand Cru, ki mu sledi ime manjše geografske enote Anjou Côteaux dela Loire Anjou Val de Loire Anjou Villages Brissac Arbois Arbois Pupillin Auxey-Duresses ali Auxey-Duresses Côte de Beaune ali Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages Bandol Banyuls Béarn ali Béarn Bellocq Beaumes-de-Venise, pred katerim je ali ni ‘Muscat de’ Bellet ali Vin de Bellet Bergerac Bienvenues Bâtard-Montrachet Blagny ali Blagny Côte de Beaune ali Blagny Côte de Beaune-Villages Blanc Fumé de Pouilly Blanquette de Limoux Blaye Bonnezeaux Bordeaux Côtes de Francs Bordeaux Haut-Benauge Bourg Bourgeais Bourgueil Bouzeron Buzet Cabardès Cabernet d’Anjou Cabernet de Saumur Cadillac Cahors Canon-Fronsac Cap Corse, pred katerim je ‘Muscat de’ Cassis Cérons Chablis Grand Cru, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Chablis (*), ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Chambertin Clos de Bèze Champagne (*) Chapelle-Chambertin Charlemagne Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ali Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages Château Châlon Château Grillet Châteaumeillant Châtillon-en-Diois Cheverny Chinon Chorey-lès-Beaune ali Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ali Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages Clairette de Bellegarde Clairette de Die Clairette du Languedoc, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Clos de Tart Clos des Lambrays Clos Saint-Denis Collioure Condrieu Corbières, ki mu sledi Boutenac ali ne Cornas Costières de Nîmes Côte Roannaise Coteaux Champenois, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Coteaux d’Aix-en-Provence Coteaux d'Ancenis, ki mu sledi ime sorte vinske trte ali ne Coteaux de Die Coteaux de l’Aubance Coteaux de Pierrevert Coteaux de Saumur Coteaux du Giennois Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet Coteaux du Languedoc, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Coteaux du Layon Chaume Coteaux du Layon, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Coteaux du Loir Coteaux du Lyonnais Coteaux du Quercy Coteaux du Tricastin Coteaux du Vendômois Coteaux Varois Côtes Canon-Fronsac Côtes d’Auvergne, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Côtes de Beaune, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Côtes de Bergerac Côtes de Blaye Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Côtes de Bourg Côtes de Brulhois Côtes de Castillon Côtes de Duras Côtes de la Malepère Côtes de Millau Côtes de Montravel Côtes de Provence, ki mu sledi Sainte Victoire ali ne Côtes de Saint-Mont Côtes de Toul Côtes du Frontonnais, ki mu sledi Fronton ali Villaudric ali ne Côtes du Jura Côtes du Lubéron Côtes du Marmandais Côtes du Rhône Villages, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Côtes du Roussillon Côtes du Roussillon Villages, ki mu sledi Caramany ali Latour de France ali Les Aspres ali Lesquerde ali Tautavel ali ne Côtes du Ventoux Côtes du Vivarais Cour-Cheverny Crémant de Bordeaux Crémant de Bourgogne Crémant de Die Crémant de Limoux Crémant de Loire Crémant du Jura Crépy Criots Bâtard-Montrachet Crozes Ermitage Crozes-Hermitage Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Ermitage Faugères Fiefs Vendéens, ki mu sledi Mareuil ali Brem ali Vix ali Pissotte Fitou Fixin Floc de Gascogne Fronsac Frontignan Gaillac Gaillac Premières Côtes Gigondas Givry Grand Roussillon Graves de Vayres Griotte-Chambertin Gros Plant du Pays Nantais Haut Poitou Haut-Montravel Irancy Irouléguy Jasnières Juliénas Jurançon L’Etoile La Grande Rue Ladoix aliLadoix Côte de Beaune ali Ladoix Côte de Beaune-Villages Lalande de Pomerol Languedoc, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Latricières-Chambertin Les-Baux-de-Provence Limoux Lirac Listrac-Médoc Loupiac Lunel, pred katerim je ali ni ‘Muscat de’ Lussac Saint-Émilion Mâcon, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Mâcon-Villages Macvin du Jura Madiran Maranges Côte de Beaune aliMaranges Côtes de Beaune-Villages Maranges, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Marcillac Marsannay Maury Mazis-Chambertin Mazoyères-Chambertin Menetou Salon, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Meursault Côte de Beaune aliMeursault Côte de Beaune-Villages Minervois Minervois-la-Livinière Mireval Monbazillac Montagne Saint-Émilion Montagny Monthélie ali Monthélie Côte de Beaune ali Monthélie Côte de Beaune-Villages Montlouis Montravel Morey-Saint-Denis Moselle (*) Moulis Moulis-en-Médoc Muscadet Coteaux de la Loire Muscadet Côtes de Grandlieu Muscadet Sèvre-et-Maine Néac Orléans Orléans-Cléry Pacherenc du Vic-Bilh Palette Patrimonio Pécharmant Pernand-Vergelesses ali Pernand-Vergelesses Côte de Beaune ali Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages Pessac-Léognan Petit Chablis, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Pineau des Charentes Pinot-Chardonnay-Mâcon Pouilly-sur-Loire Pouilly-Loché Pouilly-Vinzelles Premières Côtes de Blaye Premières Côtes de Bordeaux, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Puisseguin Saint-Émilion Puligny-Montrachet Côte de Beaune ali Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages Quarts-de-Chaume Quincy Rasteau Rasteau Rancio Régnié Reuilly Rivesaltes, pred katerim je ali ni ‘Muscat de’ Rivesaltes Rancio Romanée (La) Rosé des Riceys Rosette Roussette de Savoie, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Roussette du Bugey, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Ruchottes-Chambertin Rully Saint-Aubin ali Saint-Aubin Côte de Beaune ali Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages Saint-Bris Saint-Chinian Sainte-Croix-du-Mont Sainte-Foy Bordeaux Saint-Emilion Grand Cru Saint-Georges Saint-Émilion Saint-Jean-de-Minervois, pred katerim je ali ni ‘Muscat de’ Saint-Joseph Saint-Nicolas-de-Bourgueil Saint-Péray Saint-Pourçain Saint-Romain ali Saint-Romain Côte de Beaune ali Saint-Romain Côte de Beaune-Villages Saint-Véran Santenay Côte de Beaune ali Santenay Côte de Beaune-Villages Saumur Champigny Saussignac Sauternes Savennières Savennières-Coulée-de-Serrant Savennières-Roche-aux-Moines Seyssel Thouarsais Touraine Amboise Touraine Azay-le-Rideau Touraine Mesland Touraine Noble Joue Tursan Vacqueyras Valençay Vin d’Entraygues et du Fel Vin d’Estaing Vin de Corse, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Vin de Lavilledieu Vin de Savoie ali Vin de Savoie-Ayze, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Vin du Bugey, ki mu sledi ime manjše geografske enote ali ne Vin Fin de la Côte de Nuits Viré Clessé Volnay Santenots Vougeot |2. Imena namiznih vin z imeni poreklaVin de pays de l’Agenais Vin de pays d’Aigues Vin de pays de l’Ain Vin de pays de l’Allier Vin de pays d’Allobrogie Vin de pays des Alpes de Haute-Provence Vin de pays des Alpes Maritimes Vin de pays de l’Ardèche Vin de pays d’Argens Vin de pays de l’Ariège Vin de pays de l’Aude Vin de pays de l’Aveyron Vin de pays des Balmes dauphinoises Vin de pays de la Bénovie Vin de pays du Bérange Vin de pays de Bessan Vin de pays de Bigorre Vin de pays des Bouches du Rhône Vin de pays du Bourbonnais Vin de pays du Calvados Vin de pays de Cassan Vin de pays Cathare Vin de pays de Caux Vin de pays de Cessenon Vin de pays des Cévennes Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet Vin de pays Charentais, ki mu sledi Ile de Ré ali Ile d’Oléron ali Saint-Sornin ali ne Vin de pays de la Charente Vin de pays des Charentes-Maritimes Vin de pays du Cher Vin de pays de la Cité de Carcassonne Vin de pays des Collines de la Moure Vin de pays des Collines rhodaniennes Vin de pays du Comté de Grignan Vin de pays du Comté tolosan Vin de pays des Comtés rhodaniens Vin de pays de la Corrèze Vin de pays de la Côte Vermeille Vin de pays des coteaux charitois Vin de pays des coteaux d’Enserune Vin de pays des coteaux de Besilles Vin de pays des coteaux de Cèze Vin de pays des coteaux de Coiffy Vin de pays des coteaux Flaviens Vin de pays des coteaux de Fontcaude Vin de pays des coteaux de Glanes Vin de pays des coteaux de l’Ardèche Vin de pays des coteaux de l’Auxois Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse Vin de pays des coteaux de Laurens Vin de pays des coteaux de Miramont Vin de pays des coteaux de Montélimar Vin de pays des coteaux de Murviel Vin de pays des coteaux de Narbonne Vin de pays des coteaux de Peyriac Vin de pays des coteaux des Baronnies Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon Vin de pays des coteaux du Grésivaudan Vin de pays des coteaux du Libron Vin de pays des coteaux du Littoral Audois Vin de pays des coteaux du Pont du Gard Vin de pays des coteaux du Salagou Vin de pays des coteaux de Tannay Vin de pays des coteaux du Verdon Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban Vin de pays des côtes catalanes Vin de pays des côtes de Ceressou Vin de pays des côtes de Gascogne Vin de pays des côtes de Lastours Vin de pays des côtes de Montestruc Vin de pays des côtes de Pérignan Vin de pays des côtes de Prouilhe Vin de pays des côtes de Thau Vin de pays des côtes de Thongue Vin de pays des côtes du Brian Vin de pays des côtes du Condomois Vin de pays des côtes du Tarn Vin de pays des côtes du Vidourle Vin de pays de la Creuse Vin de pays de Cucugnan Vin de pays des Deux-Sèvres Vin de pays de la Dordogne Vin de pays du Doubs Vin de pays de la Drôme Vin de pays Duché d’Uzès Vin de pays de Franche-Comté, ki mu sledi Coteaux de Champlitte ali ne Vin de pays du Gard Vin de pays du Gers Vin de pays des Hautes-Alpes Vin de pays de la Haute-Garonne Vin de pays de la Haute-Marne Vin de pays des Hautes-Pyrénées Vin de pays d’Hauterive, ki nu sledi Val d’Orbieu ali Coteaux du Termenès ali Côtes de Lézignan ali ne Vin de pays de la Haute-Saône Vin de pays de la Haute-Vienne Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb Vin de pays des Hauts de Badens Vin de pays de l’Hérault Vin de pays de l’Ile de Beauté Vin de pays de l’Indre et Loire Vin de pays de l’Indre Vin de pays de l’Isère Vin de pays du Jardin de la France, ki mu sledi Marches de Bretagne ali Pays de Retz ali ne Vin de pays des Landes Vin de pays de Loire-Atlantique Vin de pays du Loir et Cher Vin de pays du Loiret Vin de pays du Lot Vin de pays du Lot et Garonne Vin de pays des Maures Vin de pays de Maine et Loire Vin de pays de la Mayenne Vin de pays de Meurthe-et-Moselle Vin de pays de la Meuse Vin de pays du Mont Baudile Vin de pays du Mont Caume Vin de pays des Monts de la Grage Vin de pays de la Nièvre Vin de pays d’Oc Vin de pays du Périgord, ki mu sledi Vin de Domme ali ne Vin de pays de la Petite Crau Vin de pays des Portes de Méditerranée Vin de pays de la Principauté d’Orange Vin de pays du Puy de Dôme Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques Vin de pays des Pyrénées-Orientales Vin de pays des Sables du Golfe du Lion Vin de pays de la Sainte Baume Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert Vin de pays de Saint-Sardos Vin de pays de Sainte Marie la Blanche Vin de pays de Saône et Loire Vin de pays de la Sarthe Vin de pays de Seine et Marne Vin de pays du Tarn Vin de pays du Tarn et Garonne Vin de pays des Terroirs landais, ki mu sledi Coteaux de Chalosse ali Côtes de l’Adour ali Sables Fauves ali Sables de l’Océan ali ne Vin de pays de Thézac-Perricard Vin de pays du Torgan Vin de pays d’Urfé Vin de pays du Val de Cesse Vin de pays du Val de Dagne Vin de pays du Val de Montferrand Vin de pays de la Vallée du Paradis Vin de pays du Var Vin de pays du Vaucluse Vin de pays de la Vaunage Vin de pays de la Vendée Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas Vin de pays de la Vienne Vin de pays de la Vistrenque Vin de pays de l’Yonne |V NEMČIJI1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije | Podregije |(ki jim sledi ime podregije ali ne) | (mora biti uporabljeno skupaj s pripadajočo določeno regijo) |Ahr……………………………………………… | Walporzheim ali Ahrtal |Baden…………………………………………… | Badische Bergstraße (Bergstrasse) |Bodensee |Breisgau |Kaiserstuhl |Kraichgau |Markgräflerland |Ortenau |Tauberfranken |Tuniberg |Franken…………………………………………. | Maindreieck |Mainviereck |Steigerwald |Hessische Bergstraße…………………………… | Starkenburg |Umstadt |Mittelrhein…………………………………….... | Loreley |Siebengebirge |Mosel-Saar-Ruwer …………………………….. | Bernkastel |Burg Cochem |Moseltor |Obermosel |Ruwertal |Saar |Nahe…………………………………………….. | Nahetal |Pfalz…………………………………………….. | Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse) |Südliche Weinstraße (Weinstrasse) |Rheingau………………………………………... | Johannisberg |Rheinhessen…………………………………….. | Bingen |Nierstein |Wonnegau |Saale-Unstrut…………………………………… | Mansfelder Seen |Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg) |Thüringen |Sachsen…………………………………………. | Elstertal |Meißen (Meissen) |Württemberg……………………………………. | Bayerischer Bodensee |Kocher-Jagst-Tauber |Oberer Neckar |Remstal-Stuttgart |Württembergisch Unterland |Württembergischer Bodensee |2. Imena namiznih vin z imeni poreklaLandwein | Tafelwein |Ahrtaler Landwein Badischer Landwein Bayerischer Bodensee-Landwein Fränkischer Landwein Landwein der Mosel Landwein der Ruwer Landwein der Saar Mecklenburger Landwein Mitteldeutscher Landwein Nahegauer Landwein Pfälzer Landwein Regensburger Landwein Rheinburgen-Landwein Rheingauer Landwein Rheinischer Landwein Saarländischer Landwein der Mosel Sächsischer Landwein Schwäbischer Landwein Starkenburger Landwein Taubertäler Landwein | Albrechtsburg Bayern Burgengau Donau Lindau Main Mecklenburger Neckar Oberrhein Rhein Rhein-Mosel Römertor Stargarder Land |V GRČIJI1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije |V grščini | V angleščini |Αμύνταιο Αγχίαλος Αρχάνες Δαφνές Γουμένισσα Λήμνος Μαντινεία Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Μαυροδάφνη Πατρών Μεσενικόλα Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρόδου Μοσχάτος Ρίου – Πατρών Νάουσα Νεμέα Πάρος Πάτρα Πεζά Ραψάνη Ρόδος Ρομπόλα Κεφαλληνίας Σάμος Σαντορίνη Σητεία Πλαγιές Μελίτωνα Ζίτσα | Amynteon Anchialos Archanes Dafnes Goumenissa Lemnos Mantinia Mavrodafni Kephalinia Mavrodafni Patra Mesenicola Moschatos Kephalinia Moschatos Lemnos Moschatos Patra Moschatos Rhodos Moschatos Riou Patra Naoussa Nemea Paros Patra Peza Rapsani Rhodos Robola Kephalinia Samos Santorini Sitia Slopes of Melitona Zitsa |2. Imena namiznih vin z imeni poreklaV grščini | V angleščini |Ρετσίνα Γιάλτρων, ki mu sledi Ευβοίας ali ne Ρετσίνα Χαλκίδας, ki mu sledi Ευβοίας ali ne Ρετσίνα Καρύστου, ki mu sledi Ευβοίας ali ne Ρετσίνα Κρωπίας aliΡετσίνα Κορωπίου, ki mu sledi Αττικής ali ne Ρετσίνα Μαρκοπούλου, ki mu sledi Αττικής ali ne Ρετσίνα Μεγάρων, ki mu sledi Αττικής ali ne Ρετσίνα Μεσογείων, ki mu sledi Αττικής ali ne Ρετσίνα Παλλήνης, ki mu sledi Αττικής ali ne Ρετσίνα Παιανίας aliΡετσίνα Λιοπεσίου, ki mu sledi Αττικής ali ne Ρετσίνα Πικερμίου, ki mu sledi Αττικής ali ne Ρετσίνα Σπάτων, ki mu sledi Αττικής ali ne Ρετσίνα Θηβών, ki mu sledi Βοιωτίας ali ne Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ανδριανής Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Κρητικός Τοπικός Οίνος Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Δράμας Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου Τοπικός Οίνος Επανομής Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Ιλίου Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κλημέντι Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Λακωνικός Τοπικός Οίνος Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος Τοπικός Οίνος Σερρών Σιατιστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Σπάτων Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Θαψανών Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θρακικός Τοπικός Οίνος ali Τοπικός Οίνος Θράκης Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Βελβεντού Τοπικός Οίνος Βιλίτσας Βερντεα Ζακύνθου | Retsina (*) of Gialtra, ki mu sledi Evvia ali ne Retsina (*) of Halkida, ki mu sledi Evvia ali ne Retsina (*) of Karystos, ki mu sledi Evvia ali ne Retsina (*) of Kropia ali Retsina (*) Koropi, ki mu sledi Attika ali ne Retsina (*) of Markopoulou, ki mu sledi Attika ali ne Retsina (*) of Megara, ki mu sledi Attika ali ne Retsina (*) of Mesogia, ki mu sledi Attika ali ne Retsina (*) of Pallini, ki mu sledi Attika ali ne Retsina (*) of Peania aliRetsina (*) of Liopesi, ki mu sledi Attika ali ne Retsina (*) of Pikermi, ki mu sledi Attika ali ne Retsina (*) of Spata, ki mu sledi Attika ali ne Retsina (*) of Thebes, ki mu sledi Viotias ali ne Regional wine of Achaia Regional wine of Adriana Regional wine of Aegean Sea Regional wine of Agora Regional wine of Anavyssos Regional wine of Arkadia Regional wine of Attiki-Attikos Regional wine of Avdira Regional wine of Corfu Regional wine of Crete - Kritikos Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos Regional wine of Drama Regional wine of Enos Regional wine of Epanomi Regional wine of Epirus - Epirotikos Regional wine of Florina Regional wine of Gerania Regional wine of Grevena Regional wine of Halikouna Regional wine of Halkidiki Regional wine of Heraklion - Herakliotikos Regional wine of Ilia Regional wine of Ilion Regional wine of Imathia Regional wine of Ioannina Regional wine of Ismaros - Ismarikos Regional wine of Karystos - Karystinos Regional wine of Kissamos Regional wine of Klimenti Regional wine of Korinthos - Korinthiakos Regional wine of Koropi Regional wine of Krania Regional wine of Lakonia – Lakonikos Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos Regional wine of Lefkada Regional wine of Letrines Regional wine of Lilantio Pedio Regional wine of Macedonia - Macedonikos Regional wine of Mantzavinata Regional wine of Markopoulo Regional wine of Martino Regional wine of Messinia - Messiniakos Regional wine of Metaxata Regional wine of Metsovo - Metsovitikos Regional wine of Monemvasia - Monemvasios Regional wine of Mount Athos Agioritikos Regional wine of Nea Messimvria Regional wine of Opountias Lokridos Regional wine of Pallini - Palliniotikos Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos Regional wine of Peanea Regional wine of Pella Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos Regional wine of Pisatis Regional wine of Pylia Regional wine of Ritsona Avlidas Regional wine of Serres Regional wine of Siastista - Siatistinos Regional wine of Sithonia Regional wine of Slopes of Ambelos Regional wine of Slopes of Egialia Regional wine of Slopes of Kitherona Regional wine of Slopes of Knimida Regional wine of Slopes of Parnitha Regional wine of Slopes of Penteliko Regional wine of Slopes of Petroto Regional wine of Slopes of Vertiskos Regional wine of Spata Regional wine of Sterea Ellada Regional wine of Syros - Syrianos Regional wine of Tegea Regional wine of Thapsana Regional wine of Thebes - Thivaikos Regional wine of Thessalia - Thessalikos Regional wine of Thrace - Thrakikos aliRegional wine of Thrakis Regional wine of Trifilia Regional wine of Tyrnavos Regional wine of Valley of Atalanti Regional wine of Velvendos Regional wine of Vilitsas Verntea Zakynthou |NA MADŽARSKEMImena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije | Podregije |(ki jim sledi ime podregije ali ne) | (pred katerimi je ime določene regije ali ne) |Ászár-Neszmély(-i)……………………………. | Ászár(-i) |Neszmély(-i) |Badacsony(-i) |Balatonboglár(-i)……………………………….. | Balatonlelle(-i) |Marcali |Balatonfelvidék(-i)……………………………… | Balatonederics-Lesence(-i) |Cserszeg(-i) |Kál(-i) |Balatonfüred-Csopak(-i)……………………….. | Zánka(-i) |Balatonmelléke aliBalatonmelléki…………….... | Muravidéki |Bükkalja(-i) |Csongrád(-i)…………………………………….. | Kistelek(-i) |Mórahalom aliMórahalmi |Pusztamérges(-i) |Eger aliEgri……………………………………. | Debrő(-i), ki mu sledi Andornaktálya(-i) ali Demjén(-i) ali Egerbakta(-i) ali Egerszalók(-i) ali Egerszólát(-i) ali Felsőtárkány(-i) ali Kerecsend(-i) ali Maklár(-i) ali Nagytálya(-i) ali Noszvaj(-i) ali Novaj(-i) ali Ostoros(-i) ali Szomolya(-i) ali Aldebrő(-i) ali Feldebrő(-i) ali Tófalu(-i) ali Verpelét(-i) ali Kompolt(-i) ali Tarnaszentmária(-i) ali ne |Etyek-Buda(-i)…………………………………. | Buda(-i) |Etyek(-i) |Velence(-i) |Hajós-Baja(-i) |Kőszegi |Kunság(-i)………………………………………. | Bácska(-i) |Cegléd(-i) |Duna mente ali Duna menti |Izsák(-i) |Jászság(-i) |Kecskemét-Kiskunfélegyháza ali Kecskemét-Kiskunfélegyházi |Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |Kiskőrös(-i) |Monor(-i) |Tisza mente ali Tisza menti |Mátra(-i) |Mór(-i) |Pannonhalma (Pannonhalmi) |Pécs(-i)………………………………………….. | Kapos(-i) |Szigetvár(-i) |Versend(-i) |Somló(-i)……………………………………….. | Kissomlyó-Sághegyi |Sopron(-i)……………………………………….. | Köszeg(-i) |Szekszárd(-i) |Tokaj(-i)………………………………………… | Abaújszántó(-i) |Bekecs(-i) |Bodrogkeresztúr(-i) |Bodrogkisfalud(-i) |Bodrogolaszi |Erdőbénye(-i) |Erdőhorváti |Golop(-i) |Hercegkúnye(-i) |Mád(-i) t(-i) |Legyesbé |Makkoshotyka(-i) |Mezőzombor(-i) |Monok(-i) |Olaszliszka(-i) |Rátka(-i) |Sárazsadány(-i) |Sárospatak(-i) |Sátoraljaújhely(-i) |Szegi |Szegilong(-i) |Szerencs(-i) |Tállya(-i) |Tarcal(-i) |Tolcsva(-i) |Vámosújfalu(-i) |Tolna(-i)………………………………………… | Tamási |Völgység(-i) |Villány(-i)………………………………………. | Siklós(-i), ki mu sledi Kisharsány(-i) ali Nagyharsány(-i) ali Palkonya(-i) ali Villánykövesd(-i) ali Bisse(-i) ali Csarnóta(-i) ali Diósviszló(-i) ali Harkány(-i) alir Hegyszentmárton(-i) ali Kistótfalu(-i) ali Márfa(-i) ali Nagytótfalu(-i) ali Szava(-i) ali Túrony(-i) ali Vokány(-i) ali ne |V ITALIJI1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahAffida Aglianico del Taburno ali Taburno Aglianico del Vulture Albana di Romagna Albugnano Alcamo ali Alcamo classico Aleatico di Gradoli Aleatico di Puglia Alezio Alghero ali Sardegna Alghero Alta Langa Alto Adige (Südtirol) ali dell’Alto Adige (Südtiroler), če jim sledi ali ne – Colli di Bolzano (Bozner Leiten), – Meranese di Collina (Meraner Huge) ali Meranese (Meraner), – Santa Maddalena (St. Magdalener), – Terlano (Terlaner), – Valle Isarco (Eisacktal ali Eisacktaler), – Valle Venosta (Vinschgau) Ansonica Costa dell’Argentario Aprilia Arborea ali Sardegna Arborea Arcole Assisi Atina Aversa Bagnoli di Sopra ali Bagnoli Barbera del Monferrato Barco Reale di Carmignano ali Rosato di Carmignano ali Vin Santo di Carmignano ali Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice Bardolino Superiore Bianchello del Metauro Bianco Capena Bianco dell’Empolese Bianco della Valdinievole Bianco di Custoza Bianco di Pitigliano Bianco Pisano di S. Torpè Biferno Bivongi Boca Bolgheri e Bolgheri Sassicaia Bosco Eliceo Botticino Brachetto d’Acqui ali Acqui Bramaterra Breganze Brindisi Cacc’e mmitte di Lucera Cagnina di Romagna Caldaro (Kalterer) ali Lago di Caldaro (Kalterersee), ki mu sledi ‘Classico’ ali ne Campi Flegrei Campidano di Terralba ali Terralba ali Sardegna Campidano di Terralba ali Sardegna Terralba Canadese Candia dei Colli Apuani Cannonau di Sardegna, ki mu sledi Capo Ferrato ali Oliena ali nepente di Oliena Jerzu ali ne Capalbio Capri Capriano del Colle Carema Carignano del Sulcis ali Sardegna Carignano del Sulcis Carmignano Carso Castel del Monte Castel San Lorenzo Casteller Castelli Romani Cellatica Cerasuolo di Vittoria Cerveteri Cesanese del Piglio Cesanese di Affile ali Affile Cesanese di Olevano Romano ali Olevano Romano Chianti(*), ki mu sledi Colli Aretini ali Colli Fiorentini ali Colline Pisane ali Colli Senesi ali Montalbano ali Montespertoli ali Rufina ali ne Chianti Classico Cilento Cinque Terre ali Cinque Terre Sciacchetrà, ki mu sledi Costa de Sera ali Costa de Campu ali Costa da Posa ali ne Circeo Cirò Cisterna d’Asti Colli Albani Colli Altotiberini Colli Amerini Colli Berici, ki mu sledi Barbarano ali ne Colli Bolognesi Classico-Pignoletto Colli Bolognesi, ki mu sledi Colline di Riposto ali Colline Marconiane ali Zola Predosa ali Monte San Pietro ali Colline di Oliveto ali Terre di Montebudello ali Serravalle ali ne Colli del Trasimeno ali Trasimeno Colli della Sabina Colli dell'Etruria Centrale Colli di Conegliano, ki mu sledi Refrontolo ali Torchiato di Fregona ali ne Colli di Faenza Colli di Luni Colli di Parma Colli di Rimini Colli di Scandiano e di Canossa Colli d'Imola Colli Etruschi Viterbesi Colli Euganei Colli Lanuvini Colli Maceratesi Colli Martani, ki mu sledi Todi ali ne Colli Orientali del Friuli, ki mu sledi Cialla ali Rosazzo ali ne Colli Perugini Colli Pesaresi, ki mu sledi Focara ali Roncaglia ali ne Colli Piacentini, ki mu sledi Vigoleno ali Gutturnio ali Monterosso Val d’Arda ali Trebbianino Val Trebbia ali Val Nure ali ne Colli Romagna Centrale Colli Tortonesi Collina Torinese Colline di Levanto Colline Lucchesi Colline Novaresi Colline Saluzzesi Collio Goriziano aliCollio Conegliano-Valdobbiadene, ki mu sledi Cartizze ali ne Conero Contea di Sclafani Contessa Entellina Controguerra Copertino Cori Cortese dell’Alto Monferrato Corti Benedettine del Padovano Cortona Costa d’Amalfi, ki mu sledi Furore ali Ravello ali Tramonti ali ne Coste della Sesia Delia Nivolelli Dolcetto d’Acqui Dolcetto d’Asti Dolcetto delle Langhe Monregalesi Dolcetto di Diano d’Alba ali Diano d’Alba Dolcetto di Dogliani superiore ali Dogliani Dolcetto di Ovada Donnici Eloro, ki mu sledi Pachino ali ne Erbaluce di Caluso ali Caluso Erice Esino Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Etna Falerio dei Colli Ascolani ali Falerio Falerno del Massico Fara Faro Fiano di Avellino Franciacorta Freisa d’Asti Freisa di Chieri Friuli Annia Friuli Aquileia Friuli Grave Friuli Isonzo ali Isonzo del Friuli Friuli Latisana Gabiano Galatina Galluccio Gambellara Garda Garda Colli Mantovani Gavi ali Cortese di Gavi Genazzano Ghemme Gioia del Colle Girò di Cagliari ali Sardegna Girò di Cagliari Golfo del Tigullio Gravina Greco di Bianco Greco di Tufo Grignolino d’Asti Grignolino del Monferrato Casalese Guardia Sanframondi o Guardiolo I Terreni di Sanseverino Ischia Lacrima di Morro ali Lacrima di Morro d'Alba Lago di Corbara Lambrusco di Sorbara Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Lambrusco Mantovano, ki mu sledi Oltrepò Mantovano ali Viadanese-Sabbionetano ali ne Lambrusco Salamino di Santa Croce Lamezia Langhe Lessona Leverano Lizzano Loazzolo Locorotondo Lugana Malvasia delle Lipari Malvasia di Bosa ali Sardegna Malvasia di Bosa Malvasia di Cagliari ali Sardegna Malvasia di Cagliari Malvasia di Casorzo d'Asti Malvasia di Castelnuovo Don Bosco Mandrolisai ali Sardegna Mandrolisai Marino Marsala (*) Martina ali Martina Franca Matera Matino Melissa Menfi, ki mu sledi Feudo ali Fiori ali Bonera ali ne Merlara Molise Monferrato, ki mu sledi Casalese ali ne Monica di Cagliari ali Sardegna Monica di Cagliari Monica di Sardegna Monreale Montecarlo Montecompatri Colonna ali Montecompatri ali Colonna Montecucco Montefalco Montefalco Sagrantino Montello e Colli Asolani Montepulciano d'Abruzzo Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane Monteregio di Massa Marittima Montescudaio Monti Lessini ali Lessini Morellino di Scansano Moscadello di Montalcino Moscato di Cagliari ali Sardegna Moscato di Cagliari Moscato di Noto Moscato di Pantelleria ali Passito di Pantelleria ali Pantelleria Moscato di Sardegna, ki mu sledi Gallura ali Tempio Pausania ali Tempio ali ne Moscato di Siracusa Moscato di Sorso-Sennori ali Moscato di Sorso ali Moscato di Sennori ali Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ali Sardegna Moscato di Sorso ali Sardegna Moscato di Sennori Moscato di Trani Nardò Nasco di Cagliari ali Sardegna Nasco di Cagliari Nettuno Nuragus di Cagliari ali Sardegna Nuragus di Cagliari Offida Oltrepò Pavese Orcia Orta Nova Ostuni Pagadebit di Romagna, ki mu sledi Bertinoro ali ne Penisola Sorrentina, ki mu sledi Gragnano ali Lettere ali Sorrento ali ne Pentro di Isernia ali Pentro Piemonte Pinerolese Pollino Pomino Pornassio ali Ormeasco di Pornassio Primitivo di Manduria Ramandolo Recioto di Soave Reggiano Reno Riesi Riviera del Brenta Riviera del Garda Bresciano ali Garda Bresciano Riviera Ligure di Ponente, ki mu sledi Riviera dei Fiori ali Albenga o Albenganese ali Finale ali Finalese ali Ormeasco ali ne Roero Romagna Albana spumante Rossese di Dolceacqua ali Dolceacqua Rosso Barletta Rosso Canosa ali Rosso Canosa Canusium Rosso Conero Rosso di Cerignola Rosso Orvietano ali Orvietano Rosso Rosso Piceno Rubino di Cantavenna Ruchè di Castagnole Monferrato Salice Salentino Sambuca di Sicilia San Colombano al Lambro ali San Colombano San Martino della Battaglia San Severo San Vito di Luzzi Sangiovese di Romagna Sannio Sant’Agata de Goti Santa Margherita di Belice Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto Sardegna Semidano, ki mu sledi Mogoro ali ne Savuto Scanzo ali Moscato di Scanzo Scavigna Sciacca, ki mu sledi Rayana ali ne Serrapetrona Sforzato di Valtellina ali Sfursat di Valtellina Soave superiore Sizzano Solopaca Squinzano Tarquinia Taurasi Teroldego Rotaliano Terre di Franciacorta Torgiano Trebbiano d'Abruzzo Trebbiano di Romagna Trentino, ki mu sledi Sorni ali Isera ali d’Isera ali Ziresi ali dei Ziresi Trento ali ne Val d'Arbia Val di Cornia, ki mu sledi Suvereto ali ne Val Polcevera, ki mu sledi Coronata ali ne Valcalepio Valdadige aliEtschaler, ki mu sledi Terra dei Forti ali ne Valdichiana Valle d’Aosta ali Vallée d’Aoste, ki mu sledi Arnad-Montjovet ali Donnas ali Enfer d’Arvier, Torrette ali Blanc de Morgex et de la Salle ali Chambave ali Nus ali ne Valpolicella Valpantena Valsusa Valtellina Valtellina Superiore, ki mu sledi Grumello alir Inferno ali Maroggia ali Sassella ali Vagella ali ne Velletri Verbicaro Verdicchio dei Castelli di Jesi Verdicchio di Matelica Verduno Pelaverga aliVerduno Vermentino di Gallura ali Sardegna Vermentino di Gallura Vermentino di Sardegna Vernaccia di Oristano ali Sardegna Vernaccia di Oristano Vernaccia di San Gimignano Vesuvio Vicenza Vignanello Vin Santo del Chianti Vin Santo del Chianti Classico Vin Santo di Montepulciano Vini del Piave ali Piave Zagarolo |2. Imena namiznih vin z imeni poreklaAllerona Alta Valle della Greve Alto Livenza Alto Mincio Alto Tirino Arghillà Barbagia Basilicata Benaco bresciano Beneventano Bergamasca Bettona Bianco di Castelfranco Emilia Calabria Camarro Campania Cannara Civitella d'Agliano Colli Aprutini Colli Cimini Colli del Limbara Colli del Sangro Colli della Toscana centrale Colli di Salerno Colli Ericini Colli Trevigiani Collina del Milanese Colline del Genovesato Colline Frentane Colline Pescaresi Colline Savonesi Colline Teatine Condoleo Conselvano Costa Viola Daunia Del Vastese ali Histonium Delle Venezie Dugenta Emilia alir dell’Emilia Epomeo Esaro Fontanarossa di Cerda Forlì Fortana del Taro Frusinate ali del Frusinate Golfo dei Poeti La Spezia ali Golfo dei Poeti Grottino di Roccanova Irpinia Isola dei Nuraghi Lazio Lipuda Locride Marca Trevigiana Marche Maremma toscana Marmilla Mitterberg ali Mitterberg tra Cauria e Tel ali Mitterberg zwischen Gfrill und Toll Modena ali Provincia di Modena Montenetto di Brescia Murgia | Narni Nurra Ogliastra Osco ali Terre degli Osci Paestum Palizzi Parteolla Pellaro Planargia Pompeiano Provincia di Mantova Provincia di Nuoro Provincia di Pavia Provincia di Verona ali Veronese Puglia Quistello Ravenna Roccamonfina Romangia Ronchi di Brescia Rotae Rubicone Sabbioneta Salemi Salento Salina Scilla Sebino Sibiola Sicilia Sillaro ali Bianco del Sillaro Spello Tarantino Terrazze Retiche di Sondrio Terre del Volturno Terre di Chieti Terre di Veleja Tharros Toscana ali Toscano Trexenta Umbria Val di Magra Val di Neto Val Tidone Valdamato Vallagarina Valle Belice Valle del Crati Valle del Tirso Valle d'Itria Valle Peligna Valli di Porto Pino Veneto Veneto Orientale Venezia Giulia Vigneti delle Dolomiti ali Weinberg Dolomiten |V LUKSEMBURGUImena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije | Imena občin ali delov občin |(ki jim sledi ime občine ali dela občine ali ne) | (mora biti uporabljeno skupaj z določeno regijo) |Moselle Luxembourgeoise………………………. | Ahn Assel Bech-Kleinmacher Born Bous Burmerange Canach Ehnen Ellingen Elvange Erpeldingen Gostingen Greiveldingen Grevenmacher Lenningen Machtum Mertert Moersdorf Mondorf Niederdonven Oberdonven Oberwormeldingen Remerschen Remich Rolling Rosport Schengen Schwebsingen Stadtbredimus Trintingen Wasserbillig Wellenstein Wintringen Wormeldingen |NA MALTI1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije | Podregije |(ki jim sledi ime podregije ali ne) | (mora biti uporabljeno skupaj s pripadajočo določeno regijo) |Gozo…………………………………………….. | Marsalforn |Nadur |Ramla |Victoria Heights |Island of Malta………………………………….. | Marnisi |Marsaxlokk |Mdina ali Medina |Mgarr |Rabat |Siggiewi |Ta‘ Qali |2. Imena namiznih vin z imeni poreklaV malteščini | V angleščini |Gzejjer Maltin | Maltese Islands |NA PORTUGALSKEM1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije | Podregije |(ki jim sledi ime podregije ali ne) | (mora biti uporabljeno skupaj s pripadajočo določeno regijo) |Alenquer |Alentejo………………………………………….. | Borba |Évora |Granja-Amareleja |Moura |Portalegre |Redondo |Reguengos |Vidigueira |Arruda |Bairrada |Beira Interior……………………………………... | Castelo Rodrigo |Cova da Beira |Pinhel |Biscoitos |Bucelas |Carcavelos |Chaves |Colares |Dão………………………………………………. | Alva |Besteiros |Castendo |Serra da Estrela |Silgueiros |Terras de Azurara |Terras de Senhorim |Douro, pred katerim je ali ni Vinho do ali Moscatel do……………….. | Baixo Corgo |Cima Corgo |Encostas d’Aire........................................................ | Douro Superior |Alcobaça |Graciosa | Ourém |Lafões |Lagoa |Lagos |Lourinhã |Madeira (*) ali Madère aliMadera ali Vinho da Madeira ali Madeira Weine ali Madeira Wine ali Vin de Madère ali Vino di Madera ali Madera Wijn |Óbidos |Palmela |Pico |Planalto Mirandês |Portimão |Port (*) ali Portwein ali Portvin ali Portwijn ali Vin de Porto ali Port Wine |Ribatejo………………………………………….. | Almeirim |Cartaxo |Chamusca |Coruche |Santarém |Setúbal | Tomar |Tavira |Távora-Varosa |Torres Vedras |Valpaços |Vinho Verde……………………………………… | Amarante |Ave |Baião |Basto |Cávado |Lima |Monção |Paiva |Sousa |2. Imena namiznih vin z imeni poreklaRegije | Podregije |(ki jim sledi ime podregije ali ne) | (mora biti uporabljeno skupaj s pripadajočo določeno regijo) |Açores |Alentejano |Algarve |Beiras……………………………………………. | Beira Alta |Beira Litoral |Terras de Sicó |Estremadura……………………………………… | Alta Estremadura |Minho |Ribatejano |Terras do Sado |Trás-os-Montes………………………………… | Terras Durienses |V SLOVENIJI1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije (ki jim sledi bodisi ime vinogradniške občine bodisi/in ime vinogradniškega posestva ali ne) |Bela krajina ali Belokranjec Bizeljsko-Sremič ali Sremič-Bizeljsko Dolenjska Dolenjska, cviček Goriška Brda ali Brda Haloze ali Haložan Koper ali Koprčan Kras Kras, teran Ljutomer-Ormož ali Ormož-Ljutomer Maribor ali Mariborčan Radgona-Kapela ali Kapela-Radgona Prekmurje ali Prekmurčan Šmarje-Virštanj ali Virštanj-Šmarje Srednje Slovenske gorice Vipavska dolina ali Vipavec ali Vipavčan |2. Imena namiznih vin z imeni poreklaPodravje Posavje Primorska |NA SLOVAŠKEMImena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije | Podregije |1. | (ki jim sledi ime podregije ali ne) | 1. | (pred katerimi je ali ni ime pripadajoče določene podregije) |2. | (ki jim sledi izraz „vinohradnícka oblast“) | 2. | (ki jim sledi izraz „vinohradnícky rajón“) |Južnoslovenská………………………………….. | Dunajskostredský Galantský Hurbanovský Komárňanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský |Malokarpatská…………………………………... | Bratislavský Doľanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský |Nitrianska……………………………………….. | Nitriansky Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábeľský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký |Stredoslovenská…………………………………. | Fiľakovský Gemerský Hontiansky Ipeľský Modrokamencký Tornaľský Vinický |Tokaj / -ská / -sky / -ské.…………………….…. | Čerhov Černochov Malá Tŕňa Slovenské Nové Mesto Veľká Bara Veľká Tŕňa Viničky |Východoslovenská………………………………. | Kráľovskochlmecký Michalovský Moldavský Sobranecký |V ŠPANIJI1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahDoločene regije (ki jim sledi ime pripadajoče določene regije ali ne) | Podregije (mora biti uporabljeno skupaj s pripadajočo določeno regijo) |Abona |Alella |Alicante………………………………………………………. | Marina Alta |Almansa |Ampurdán-Costa Brava |Arabako Txakolina-Txakolí de Alava ali Chacolí de Álava |Arlanza |Arribes |Bierzo |Binissalem-Mallorca |Bullas |Calatayud |Campo de Borja |Cariñena |Cataluña |Cava |Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |Cigales |Conca de Barberá |Condado de Huelva |Costers del Segre…………………………………………….. | Artesa |Les Garrigues |Raimat |Valls de Riu Corb |Dominio de Valdepusa |El Hierro |Guijoso |Jerez-Xérès-Sherry ali Jerez ali Xérès aliSherry (*) |Jumilla |La Mancha |La Palma……………………………..……………………… | Fuencaliente |Hoyo de Mazo |Norte de la Palma |Lanzarote |Málaga |Manchuela |Manzanilla |Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |Méntrida |Mondéjar |Monterrei……………………………………………...……... | Ladera de Monterrei |Val de Monterrei |Montilla-Moriles |Montsant |Navarra………………………………………...…………….. | Baja Montaña |Ribera Alta |Ribera Baja |Tierra Estella |Valdizarbe |Penedés |Pla de Bages |Pla i Llevant |Priorato |Rías Baixas……………………………………...…………… | Condado do Tea |O Rosal |Ribera do Ulla |Soutomaior |Val do Salnés |Ribeira Sacra…………………………………………………. | Amandi |Chantada |Quiroga-Bibei |Ribeiras do Miño |Ribeiras do Sil |Ribeiro |Ribera del Duero |Ribera del Guardiana………………………………………… | Cañamero |Matanegra |Montánchez |Ribera Alta |Ribera Baja |Tierra de Barros |Ribera del Júcar |Rioja…………………………………………………………. | Alavesa |Alta |Baja |Rueda |Sierras de Málaga……………………………………………. | Serranía de Ronda |Somontano |Tacoronte-Acentejo………………………………………….. | Anaga |Tarragona |Terra Alta |Tierras de León |Tierra del Vino de Zamora |Toro |Utiel-Requena |Valdeorras |Valdepeñas |Valencia………………………………………………………. | Alto Turia |Clariano |Moscatel de Valencia |Valentino |Valle de Güímar |Valle de la Orotava |Valles de Benavente |Vinos de Madrid..……………………………………………. | Arganda |Navalcarnero |San Martín de Valdeiglesias |Ycoden-Daute-Isora |Yecla |2. Imena namiznih vin z imeni poreklaVino de la Tierra de Abanilla Vino de la Tierra de Bailén Vino de la Tierra de Bajo Aragón Vino de la Tierra de Betanzos Vino de la Tierra de Cádiz Vino de la Tierra de Campo de Belchite Vino de la Tierra de Campo de Cartagena Vino de la Tierra de Cangas Vino de la Tierra de Castelló Vino de la Tierra de Castilla Vino de la Tierra de Castilla y León Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra Vino de la Tierra de Córdoba Vino de la Tierra de Desierto de Almería Vino de la Tierra de Extremadura Vino de la Tierra Formentera Vino de la Tierra de Gálvez Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste Vino de la Tierra de Ibiza Vino de la Tierra de Illes Balears Vino de la Tierra de Isla de Menorca Vino de la Tierra de La Gomera Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra Vino de la Tierra de Los Palacios Vino de la Tierra de Norte de Granada Vino de la Tierra Norte de Sevilla Vino de la Tierra de Pozohondo Vino de la Tierra de Ribera del Andarax Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas Vino de la Tierra de Ribera del Queiles Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz Vino de la Tierra de Valdejalón Vino de la Tierra de Valle del Cinca Vino de la Tierra de Valle del Jiloca Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense Vino de la Tierra Valles de Sadacia |V ZDRUŽENEM KRALJESTVU1. Imena kakovostnih vin, proizvedenih v določenih regijahEnglish Vineyards Welsh Vineyards |2. Imena namiznih vin z imeni poreklaEngland ali……………………………………… | Cornwall Devon Dorset East Anglia Gloucestershire Hampshire Herefordshire Isle of Wight Isles of Scilly Kent Lincolnshire Oxfordshire Shropshire Somerset Surrey Sussex Worcestershire Yorkshire |Wales ali………………………………………… | Cardiff Cardiganshire Carmarthenshire Denbighshire Gwynedd Monmouthshire Newport Pembrokeshire Rhondda Cynon Taf Swansea The Vale of Glamorgan Wrexham |DEL BAvstrija Belgija Ciper Češka Danska | Estonija Finska Francija Grčija Nemčija | Madžarska Irska Italija Latvija Litva | Luksemburg Malta Poljska Portugalska Slovaška | Slovenija Španija Švedska Nizozemska Združeno kraljestvo |DEL CV NEMČIJIBernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtropfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rudesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.V FRANCIJIAloxe-Corton, Alsace ali Vin d’Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Chateau Lafite, Chateau Margaux, Chateau Yquem, Chateauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Cote de Beaune, Cote de Beaune-Villages, Cote de Brouilly, Cote de Nuits, Cote de Nuits-Villages, Cote Rotie, Coteaux du Layon, Cotes du Rhone, Echezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Echezeaux, Graves, Haut Medoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Medoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-a-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits ali Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomerol, Pommard, Pouilly-Fuisse, Pouilly Fume, Puligny-Montrachet, Rhone, Richebourg, Romanee-Conti, Romanee Saint-Vivant, Rose d’Anjou, Saint-Amour, Saint-Emilion, Saint-Estephe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny ali Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanee, Vouvray.V ITALIJIAsti Spumante, Barbaresco, Barbera d’Alba, Barbera d’Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d’Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d’Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.NA PORTUGALSKEMDao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.V ŠPANIJILagrima, Rioja.Opombe:– (*) Za izraze veljajo samo določbe člena 6 in ne določbe člena 7;– Besede v poševnem tisku, vključno z imeni porekla, in tiste, ki določajo imena porekla, s uporabljajo samo za informacijo ali obrazložitev ali oboje, in zanje ne veljajo določbe člena 7(1) in (3);– Pogodbenici opozarjata, da zaradi večje jasnosti Združene države zahtevajo zapis imen porekla v latinici; dodatni zapisi, ki niso v latinici, so neobvezni, zanje pa veljajo pravne zahteve ZDA, in nič v členu 7 se ne tolmači, kot da je zahtevano drugače.PRILOGA VDel A:Alexander ValleyAlexandria LakesAltusAnderson ValleyApplegate ValleyArkansas MountainArroyo Grande ValleyArroyo SecoAtlas PeakAugustaBell MountainBen Lomond MountainBenmore ValleyBennett ValleyCalifornia Shenandoah ValleyCapay ValleyCaramel ValleyCatoctinCayuga LakeCentral CoastCentral Delaware ValleyChalk HillChaloneChiles ValleyCienega ValleyClarksburgClear LakeCole RanchColumbia GorgeColumbia ValleyCucamonga ValleyCumberland ValleyDiablo GrandeDiamond Mountain DistrictDry Creek ValleyDundee HillsDunnigan HillsEdna ValleyEl DoradoEscondido ValleyFair PlayFennvilleFiddletownFinger LakesFredericksburg in the Texas Hill CountryGrand River ValleyGrand ValleyGuenoc ValleyHames ValleyHermannHigh ValleyHorse Heaven HillsHowell MountainHudson River RegionIsle St. GeorgeKanawha River ValleyKnights ValleyLake ErieLake Michigan ShoreLake WisconsinLancaster ValleyLeelanau PeninsulaLime Kiln ValleyLinganoreLivermore ValleyLodiLong IslandLoramie CreekLos CarnerosMaderaMalibu-Newton CanyonMartha’s VineyardMcDowell ValleyMcMinnvilleMendocinoMendocino RidgeMerritt IslandMesilla ValleyMiddle Rio Grande ValleyMimbres ValleyMississippi DeltaMontereyMonticelloMt. HarlanMt. VeederNapa ValleyNiagara EscarpmentNorth CoastNorth Fork of Long IslandNorth Fork of RoanokeNorth YubaNorthern Neck George Washington BirthplaceNorthern SonomaOak Knoll District of Napa ValleyOakvilleOhio River ValleyOld Mission PeninsulaOzark HighlandsOzark MountainPacheco PassPaicinesPaso RoblesPotter ValleyPuget SoundRed Hills Lake CountyRed MountainRedwood ValleyRibbon RidgeRiver JunctionRockpileRocky KnobRogue ValleyRussian River ValleyRutherfordSalado CreekSan BenitoSan BernabeSan Francisco BaySan LucasSan Pasqual ValleySan Ysidro DistrictSanta Clara ValleySanta Cruz MountainsSanta Lucia HighlandsSanta Maria ValleySanta Rita HillsSanta Ynez ValleySeiad ValleySeneca LakeShenandoah ValleySierra FoothillsSolano County Green ValleySonoitaSonoma CoastSonoma County Green ValleySonoma MountainSonoma ValleySouth CoastSoutheastern New EnglandSouthern OregonSpring Mountain DistrictSt. HelenaStags Leap DistrictSuisun ValleyTemecula ValleyTexas Davis MountainsTexas High PlainsTexas Hill CountryThe Hamptons, Long IslandTrinity LakesUmpqua ValleyVirginia’s Eastern ShoreWalla Walla ValleyWarren HillsWest ElksWestern Connecticut HighlandsWild Horse ValleyWillamette ValleyWillow CreekYadkin ValleyYakima ValleyYamhill-Carlton DistrictYork MountainYorkville HighlandsYountvilleDEL B:AlabamaAlaskaArizonaArkansasCaliforniaColoradoConnecticutDelawareFloridaGeorgiaHawaiiIdahoIllinoisIndianaIowaKansasKentuckyLouisianaMaineMarylandMassachusettsMichiganMinnesotaMississippiMissouriMontanaNebraskaNevadaNew HampshireNew JerseyNew MexicoNew YorkNorth CarolinaNorth DakotaOhioOklahomaOregonPennsylvaniaRhode IslandSouth CarolinaSouth DakotaTennesseeTexasUtahVermontVirginiaWashingtonWest VirginiaWisconsinWyomingDEL C:ArkansasBaxter County (Ozark Mountain)Benton County (Ozark Mountain)Boone County (Ozark Mountain)Carroll County (Ozark Mountain)Clay County (Ozark Mountain)Cleburne County (Ozark Mountain)Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Fulton County (Ozark Mountain)Independence County (Ozark Mountain)Izard County (Ozark Mountain)Jackson County (Ozark Mountain)Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Lawrence County (Ozark Mountain)Logan County (Arkansas Mountain)Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Marion County (Ozark Mountain)Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Randolph County (Ozark Mountain)Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Sharp County (Ozark Mountain)Sebastian County (Arkansas Mountain)Stone County (Ozark Mountain)Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Washington County (Ozark Mountain)White County (Ozark Mountain)Yell County (Arkansas Mountain)ArizonaCochise County (Sonoita)Pima County (Sonoita)Santa Cruz County (Sonoita)CaliforniaAlameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley) |Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills) |Calaveras County (Sierra Foothills) |Contra Costa County (San Francisco Bay) |El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills) |Fresno County (Madera) |Humboldt County (Willow Creek) |Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County) |Los Angeles County (Malibu-Newton Canyon) |Madera County (Madera) |Marin County (North Coast) |Mariposa County (Sierra Foothills) |Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands) |Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands) |Napa County (Atlas Peak, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville) |Nevada County (Sierra Foothills) |Orange County (South Coast) |Placer County (Sierra Foothills) |Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley) |Sacramento County (Clarksburg, Lodi) |San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley) |San Bernardino County (Cucamonga Valley) |San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast) |San Francisco County (San Francisco Bay) |San Joaquin County (Lodi, River Junction) |San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain) |San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains) |Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Santa Rita Hills, Santa Ynez Valley) |Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains) |Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains) |Siskiyou County (Seiad Valley) |Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley) |Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley) |Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek) |Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek) |Tuolumne County (Sierra Foothills) |Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island) |Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills) |ColoradoDelta County (West Elks)Mesa County (Grand Valley)ConnecticutFairfield County (Western Connecticut Highlands)Hartford County (Western Connecticut Highlands)Litchfield County (Western Connecticut Highlands)Middlesex County (Southeastern New England)New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)New London County (Southeastern New England)IndianaClark County (Ohio River Valley)Crawford County (Ohio River Valley)Dearborn County (Ohio River Valley)Decatur County (Ohio River Valley)Dubois County (Ohio River Valley)Floyd County (Ohio River Valley)Franklin County (Ohio River Valley)Gibson County (Ohio River Valley)Harrison County (Ohio River Valley)Jefferson County (Ohio River Valley)Jennings County (Ohio River Valley)Ohio County (Ohio River Valley)Perry County (Ohio River Valley)Pike County (Ohio River Valley)Posey County (Ohio River Valley)Ripley County (Ohio River Valley)Scott County (Ohio River Valley)Spencer County (Ohio River Valley)Switzerland County (Ohio River Valley)Vandergurgh County (Ohio River Valley)Warrick County (Ohio River Valley)Washington County (Ohio River Valley)KentuckyBallard County (Ohio River Valley)Boone County (Ohio River Valley)Boyd County (Ohio River Valley)Bracken County (Ohio River Valley)Breckenridge County (Ohio River Valley)Bullitt County (Ohio River Valley)Caldwell County (Ohio River Valley)Campbell County (Ohio River Valley)Carroll County (Ohio River Valley)Carter County (Ohio River Valley)Crittenden County (Ohio River Valley)Daviess County (Ohio River Valley)Elliott County (Ohio River Valley)Fleming County (Ohio River Valley)Gallatin County (Ohio River Valley)Grant County (Ohio River Valley)Greenup County (Ohio River Valley)Hancock County (Ohio River Valley)Hardin County (Ohio River Valley)Henderson County (Ohio River Valley)Henry County (Ohio River Valley)Jefferson County (Ohio River Valley)Kenton County (Ohio River Valley)Lewis County (Ohio River Valley)Livingston County (Ohio River Valley)Lyon County (Ohio River Valley)Marshall County (Ohio River Valley)Mason County (Ohio River Valley)McCracken County (Ohio River Valley)McLean County (Ohio River Valley)Meade County (Ohio River Valley)Ohio County (Ohio River Valley)Oldham County (Ohio River Valley)Owen County (Ohio River Valley)Pendleton County (Ohio River Valley)Rowan County (Ohio River Valley)Shelby County (Ohio River Valley)Spencer County (Ohio River Valley)Trimble County (Ohio River Valley)Union County (Ohio River Valley)LouisianaEast Carroll Parish (Mississippi Delta)Madison Parish (Mississippi Delta)MassachusettsBarnstable County (Southeastern New England)Bristol County (Southeastern New England)Dukes County (Martha’s Vineyard, Southeastern New England)Nantucket County (Southeastern New England)Norfolk County (Southeastern New England)Plymouth County (Southeastern New England)MarylandCarroll County (Linganore)Frederick County (Catoctin, Linganore)Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)MichiganAllegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)Berrien County (Lake Michigan Shore)Cass County (Lake Michigan Shore)Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)Leelanau County (Leelanau Peninsula)Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)MinnesotaDouglas County (Alexandria Lakes)MissouriBarry County (Ozark Mountain)Barton County (Ozark Mountain)Benton County (Ozark Mountain)Bollinger County (Ozark Mountain)Butler County (Ozark Mountain)Camden County (Ozark Mountain)Cape Girardeau County (Ozark Mountain)Carter County (Ozark Mountain)Cedar County (Ozark Mountain)Christian County (Ozark Mountain)Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Dade County (Ozark Mountain)Dallas County (Ozark Mountain)Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Douglas County (Ozark Mountain)Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)Greene County (Ozark Mountain)Hickory County (Ozark Mountain)Howell County (Ozark Mountain)Iron County (Ozark Mountain)Jasper County (Ozark Mountain)Jefferson County (Ozark Mountain)Laclede County (Ozark Mountain)Lawrence County (Ozark Mountain)Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)McDonald County (Ozark Mountain)Miller County (Ozark Mountain)Newton County (Ozark Mountain)Oregon County (Ozark Mountain)Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Ozark County (Ozark Mountain)Perry County (Ozark Mountain)Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Polk County (Ozark Mountain)Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Ripley County (Ozark Mountain)Saint Charles County (Augusta)Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)St. Clair County (Ozark Mountain)St. Louis County (Ozark Mountain)Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)Stoddard County (Ozark Mountain)Stone County (Ozark Mountain)Taney County (Ozark Mountain)Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Vernon County (Ozark Mountain)Washington County (Ozark Mountain)Wayne County (Ozark Mountain)Webster County (Ozark Mountain)Wright County (Ozark Mountain)MississippiBolivar County (Mississippi Delta)Carroll County (Mississippi Delta)Coahoma County (Mississippi Delta)De Soto County (Mississippi Delta)Grenada County (Mississippi Delta)Holmes County (Mississippi Delta)Humphreys County (Mississippi Delta)Issaquena County (Mississippi Delta)Leflore County (Mississippi Delta)Panola County (Mississippi Delta)Quitman County (Mississippi Delta)Sharkey County (Mississippi Delta)Sunflower County (Mississippi Delta)Tallahatchie County (Mississippi Delta)Tate County (Mississippi Delta)Tunica County (Mississippi Delta)Warren County (Mississippi Delta)Washington County (Mississippi Delta)Yazoo County (Mississippi Delta)New JerseyHunterdon County (Central Delaware Valley)Mercer County (Central Delaware Valley)Warren County (Warren Hills)New MexicoBernalillo County (Middle Rio Grande Valley)Dona Ana County (Mesilla Valley)Grant County (Mimbres Valley)Luna County (Mimbres Valley)Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)Socorro County (Middle Rio Grande Valley)Valencia County (Middle Rio Grande Valley)New YorkCattaraugus County (Lake Erie)Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)Chatauqua County (Lake Erie)Chemung County (Finger Lakes)Columbia County (Hudson River Region)Cortland County (Finger Lakes)Duchess County (Hudson River Region)Erie County (Lake Erie)Livingston County (Finger Lakes)Monroe County (Finger Lakes)Nassau County (Long Island)Niagara County (Niagara Escarpment)Onondaga County (Finger Lakes)Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)Orange County (Hudson River Region)Putnam County (Hudson River Region)Rockland County (Hudson River Region)Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)Steuben County (Finger Lakes)Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)Sullivan County (Hudson River Region)Tioga County (Finger Lakes)Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)Ulster County (Hudson River Region)Wayne County (Finger Lakes)Westchester County (Hudson River Region)Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)North CarolinaDavidson County (Yadkin Valley)Davie County (Yadkin Valley)Forsyth County (Yadkin Valley)Stokes County (Yadkin Valley)Surry County (Yadkin Valley)Wilkes County (Yadkin Valley)Yadkin County (Yadkin Valley)OhioAdams County (Ohio River Valley)Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)Athens County (Ohio River Valley)Belmont County (Ohio River Valley)Brown County (Ohio River Valley)Butler County (Ohio River Valley)Cleremont County (Ohio River Valley)Clinton County (Ohio River Valley)Cuyahoga County (Lake Erie)Erie County (Lake Erie)Gallia County (Ohio River Valley)Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)Hamilton County (Ohio River Valley)Highland County (Ohio River Valley)Hocking County (Ohio River Valley)Huron County (Lake Erie)Jackson County (Ohio River Valley)Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)Lawrence County (Ohio River Valley)Lorain County (Lake Erie)Lucas County (Lake Erie)Meigs County (Ohio River Valley)Monroe County (Ohio River Valley)Morgan County (Ohio River Valley)Muskingum County (Ohio River Valley)Noble County (Ohio River Valley)Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)Perry County (Ohio River Valley)Pike County (Ohio River Valley)Ross County (Ohio River Valley)Sandusky County (Lake Erie)Sciotto County (Ohio River Valley)Shelby County (Loramie Creek)Vinton County (Ohio River Valley)Warren County (Ohio River Valley)Washington County (Ohio River Valley)Wood County (Lake Erie)OklahomaAdair County (Ozark Mountain)Cherokee County (Ozark Mountain)Delaware County (Ozark Mountain)Mayes County (Ozark Mountain)Muskogee County (Ozark Mountain)Ottawa (Ozark Mountain)Sequoyah County (Ozark Mountain)Wagner County (Ozark Mountain)OregonAmook County (Willamette Valley)Benton County (Willamette Valley)Clackamas County (Willamette Valley)Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)Gillman County (Columbia Valley)Hood River County (Columbia Gorge)Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)Lane County (Willamette Valley)Linn County (Willamette Valley)Marion County (Willamette Valley)Morrow County (Columbia Valley)Multnomah County (Willamette Valley)Polk County (Willamette Valley)Sherman County (Columbia Valley)Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)Washington County (Willamette Valley, Yamhille-Carlton)Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)PennsylvaniaBucks County (Central Delaware Valley)Chester County (Lancaster Valley)Cumberland County (Cumberland Valley)Erie County (Lake Erie)Franklin County (Cumberland Valley)Lancaster County (Lancaster Valley)Rhode IslandBristol County (Southeastern New England)Newport County (Southeastern New England)Providence County (Southeastern New England)Washington County (Southeastern New England)TennesseeShelby County (Mississippi Delta)TexasArmstrong County (Texas High Plains)Bandera County (Texas Hill Country)Barley County (Texas High Plains)Bexar County (Texas Hill Country)Blanco County (Texas Hill Country)Borden County (Texas High Plains)Briscoe County (Texas High Plains)Burnet County (Texas Hill Country)Castro County (Texas High Plains)Cochran County (Texas High Plains)Comal County (Texas Hill Country)Crosby County (Texas High Plains)Dawson County (Texas High Plains)Deaf Smith County (Texas High Plains)Dickens County (Texas High Plains)Edwards County (Texas Hill Country)El Paso County (Mesilla Valley)Floyd County (Texas High Plains)Gaines County (Texas High Plains)Garza County (Texas High Plains)Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)Guadalure County (Texas Hill Country)Hale County (Texas High Plains)Hays County (Texas Hill Country)Hockley County (Texas High Plains)Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)Kendall County (Texas Hill Country)Kerr County (Texas Hill Country)Kimble County (Texas Hill Country)Lamb County (Texas High Plains)Lampasas County (Texas Hill Country)Llano County (Texas Hill Country)Lubbock County (Texas High Plains)Lynn County (Texas High Plains)Mason County (Texas Hill Country)McCulloch County (Texas Hill Country)Medina County (Texas Hill Country)Menard County (Texas Hill Country)Motley County (Texas High Plains)Parmer County (Texas High Plains)Pecos County (Escondido Valley)Randall County (Texas High Plains)Real County (Texas Hill Country)San Saba County (Texas Hill Country)Swisher County (Texas High Plains)Terry County (Texas High Plains)Travis County (Texas Hill Country)Uvalde County (Texas Hill Country)Williamson County (Texas Hill Country)Yoakum County (Texas High Plains)VirginiaAccomack County (Virginia’s Eastern Shore)Albemarle County (Monticello)Amherst County (Shenandoah Valley)Augusta County (Shenandoah Valley)Botetourt County (Shenandoah Valley)Clarke County (Shenandoah Valley)Floyd County (Rocky Knob)Frederick County (Shenandoah Valley)Greene County (Monticello)King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)Louisa County (Monticello)Montgomery County (North Fork of Roanoke)Nelson County (Monticello)Northhampton County (Virginia’s Eastern Shore)Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)Orange County (Monticello)Page County (Shenandoah Valley)Patrick County (Rocky Knob)Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)Roanoke County (North Fork of Roanoke)Rockbridge County (Shenandoah Valley)Rockingham County (Shenandoah Valley)Shenandoah County (Shenandoah Valley)Warren County (Shenandoah Valley)Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)WashingtonAdams County (Columbia Valley)Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)Calallam County (Puget Sound)Chelan County (Columbia Valley)Columbia County (Columbia Valley)Douglas County (Columbia Valley)Fery County (Columbia Valley)Franklin County (Columbia Valley)Garfield County (Columbia Valley)Grant County (Columbia Valley)King County (Puget Sound)Kitsap County (Puget Sound)Kittitas County (Columbia Valley)Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)Lincoln County (Columbia Valley)Mason County (Puget Sound)Okanogan County (Columbia Valley)Pieru County (Puget Sound)San Juan County (Puget Sound)Skagit County (Puget Sound)Skamania County (Columbia Gorge)Snohomish County (Puget Sound)Stevens County (Columbia Valley)Thurston County (Puget Sound)Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)Whitman County (Columbia Valley)Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)West VirginiaBerkeley County (Shenandoah Valley)Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Calhoun County (Ohio River Valley)Doddridge County (Ohio River Valley)Gilmer County (Ohio River Valley)Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Jefferson County (Shenandoah Valley)Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Marshall County (Ohio River Valley)Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Ohio County (Ohio River Valley)Pleasants County (Ohio River Valley)Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Ritchie County (Ohio River Valley)Roane County (Ohio River Valley)Tyler County (Ohio River Valley)Wayne County (Ohio River Valley)Wetzel County (Ohio River Valley)Wirt County (Ohio River Valley)Wood County (Ohio River Valley)WisconsinColumbia County (Lake Wisconsin)Dane County (Lake Wisconsin)Sauk County (Lake Wisconsin)PRILOGA VIa) Združene državeAssistant AdministratorHeadquarters OperationsAlcohol and Tobacco Tax and Trade BureauUS Department of the Treasury1310 G Street, N.W., Suite 400 EWashington, D.C. 20220USATel.: (1-202) 9 27 81 10Telefaks: (1-202) 9 27 86 05Elektronski naslovl: itd@ttb.govb) SkupnostEuropean CommissionThe Directorate-General for Agriculture and Rural DevelopmentDirectorate A.I International AffairsHead of Unit A.I.1-WTO, OECD; The United States of America and CanadaB-1049 Bruxelles / Brussels B-1049BelgiumTelefon: (32-2) 299 11 11Telefaks: (32-2) 295 24 16Elektronski naslov: agri-ec-us-winetrade@cec.eu.intPROTOKOLO OZNAČEVANJU VINAiz člena (8)(2) Sporazuma medEvropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerikeo trgovini z vinomDEL AVina s poreklom iz Združenih držav6.  V tem delu Protokola se izraz „vino Združenih držav“ nanaša na vino, ki ima poreklo v Združenih državah ter je izvoženo v Skupnost in tam dano na trg v skladu s pogoji Sporazuma med Evropsko Skupnostjo in Združenimi državami Amerike o trgovini z vinom, v nadaljnjem besedilu „Sporazum“.7.  Neobvezne navedbe so:2.1 a) leto proizvodnje;b) eno ali več imen sort vinske trte;c) kraj stekleničenja;d) nagrada, medalja ali druga navedba tekmovanja;e) ime vinograda;f) izraz iz točke 1 Dodatka I;g) navedba o metodi, uporabljeni za proizvodnjo vina, v skladu z Dodatkom II;2.2 izraz „Estate Bottled“;2.3 a) vrsta proizvoda, kakor je določeno v Dodatku III;b) ime, naziv in naslov pravne ali fizične osebe, ki je sodelovala pri trženju vina;c) posebna barva; posebna barva se ne nanaša na „rosé/pink“, „red“ ali „white“ v angleščini ali v prevodih in velja za vse druge barve.8.  Vina Združenih držav so lahko označena z neobveznimi navedbami iz točke 2, če se neobvezne navedbe uporabljajo v skladu z zahtevami, določenimi spodaj.3.1. Neobvezne navedbe se lahko uporabljajo v skladu s Part 4, Title 27, US Code of Federal Regulations , kot je bil spremenjen.3.2. Neobvezne navedbe iz točke 2.2.1. se lahko uporabljajo samo, če je na vinu tudi ime porekla, našteto v Prilogi V Sporazuma.3.3. Neobvezne navedbe iz točke 2.2.2 se lahko uporabljajo samo, če je na vinu tudi ime porekla, našteto v Prilogi V, delu A Sporazuma.3.4. Na vinu z ali brez imena porekla se lahko uporabljajo neobvezne navedbe iz točke 2.2.3.3.5. Razen na način, kot je določen v tem Protokolu, neobvezne navedbe ne vsebujejo izrazov, ki so enaki kot imena porekla, zaščitena v Skupnosti, kakor so našteta v Prilogi IV Sporazuma.3.6 Glede uporabe imen sorte vinske trte kot neobveznih navedb velja sledeče:a) imena sort vinske trte, ki se lahko uporabljajo kot neobvezne navedbe, so tiste iz Priloge IV. Ta določba ne vpliva na uporabo drugih imen sort vinske trte, ki so ali niso naštete v Prilogi IV in so dovoljene s predpisi Skupnosti, zlasti z Uredbo Komisije (ES) št. 753/2002, kakor je bila spremenjena.b) na zahtevo Združenih držav pogodbenici spremenita Prilogo IV z namenom vključitve katere koli sorte vinske trte, o kateri so Združene države obvestile Skupnost, razen če Skupnost obvesti Združene države v roku 60 dni od datuma prejema obvestila, da uporaba tega imena sorte vinske trte ni dovoljena v skladu s predpisi Skupnosti, zlasti z Uredbo Komisije (ES) št. 753/2002, kakor je bila spremenjena.c) pododstavek b) ne vpliva na sposobnost pogodbenic, da spremenita Prilogo IV v skladu s členom 11 Sporazuma, če ni bilo obvestila iz pododstavka b).3.7 Glede neobveznih navedb iz točke 2.2.1 b) je na etiketi lahko:a) ime ene sorte, če je 75 odstotkov (75 %) vina pridobljenega iz grozdja navedene sorte in če sorta določa karakter vina v skladu s pravili in praksami Združenih držav;b) imena dveh ali več sort vinske trte, če 100 odstotkov (100 %) uporabljenega grozdja, po prilagoditvi za količino grozdja za slajenje, izhaja iz navedene sorte, čeprav je lahko na hrbtni etiketi samo omenjenih štiri ali več imen sort vinske trte.3.8. Za uporabo neobveznih navedb iz točke 2.2.1 f) velja tudi Priloga I.9.  Vino s poreklom iz Združenih držav, kot je določeno v členu 2 c) Sporazuma, je lahko označeno z imenom države ali okrožja porekla iz delov B in C Priloge V, če je najmanj 75 odstotkov (75 %) zadevnega vina, narejenega iz grozdja, pobranega na imenovanem kraju.Del BVina s poreklom iz Skupnosti1. V tem delu Protokola se izraz „vino Skupnosti“ nanaša na vino, ki ima poreklo v Skupnosti ter je izvoženo v Združene države in tam dano na trg v skladu s pogoji Sporazuma.2. Vino Skupnosti je lahko označeno z dodatnimi informacijami, kot je določeno v Title 27, US Code of Federal Regulations, Section 4.38(f), kakor je bil spremenjen, in v skladu s Poglavjem II Naslova V in Prilogama VII in VIII Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999, kakor je bila spremenjena, ter Uredbo Komisije (ES) št. 753/2002, kakor je bila spremenjena, če so dodatne informacije uporabljene v skladu z zahtevami ZDA, vključno z zahtevo, da te informacije niso v nasprotju z obveznimi zakonskimi zahtevami ali kakorkoli določajo informacije, ki so v skladu s temi zahtevami obvezne, ter da so dodatne informacije resnične, točne, specifične in niso žaljive ali zavajajoče.DODATEK IPogoji iz dela A, točke 2.2.1 f) Protokola1. Ta dodatek se uporablja za naslednje izraze: chateau, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage in vintage character.2. Brez poseganja v člen 8(1) Sporazuma Skupnost dovoli uporabo izrazov iz točke 1 tega dodatka na vinskih etiketah za vina Združenih držav, če je bil izraz ob času uvoza odobren za uporabo na vinskih etiketah za vina ZDA v Združenih državah na potrdilu COLA.3. Ne glede na točko 2 tega dodatka Skupnost dovoli uporabo spodaj naštetih izrazov in izrazov iz točke 1 tega dodatka na vinskih etiketah za vina Združenih držav, če so ob času uvoza uporabljeni sledeče:classic | – na penečih in alkoholiziranih vinih, – na drugih vinih, če se uporablja na etiketi, ki ni v nemščini, in izraz sam ni uporabljen kot nemška beseda; |cream, crusted/crusting, late bottled vintage, ruby, tawny, vintage, vintage character | – na penečih in mirnih vinih; |fine | – na penečih in mirnih vinih, – na drugih vinih, če se uporablja na etiketi, ki ni v italijanščini, in izraz sam ni uporabljen kot italijanska beseda; |noble | – na penečih in mirnih vinih, – na drugih vinih, če se uporablja na etiketi, ki ni v španščini, in izraz sam ni uporabljen kot španska beseda; |superior | – na penečih in mirnih vinih, – na drugih vinih, če se uporablja na etiketi, ki ni v španščini, in izraz sam ni uporabljen kot španska beseda; |superior | – na penečih vinih, – na drugih vinih, če se uporablja na etiketi, ki ni v portugalščini, in izraz sam ni uporabljen kot portugalska beseda; |sur lie | – na penečih in alkoholiziranih vinih. |4. Podpisnici priznavata, da uporaba izrazov iz točke 1 tega Dodatka ne vpliva na pravice lastnikov blagovnih znamk znotraj Skupnosti.5. Točki 1 in 2 tega Dodatka ostaneta veljavni za obdobje treh let od datuma začetka veljavnosti Sporazuma, ki se podaljša za dodatna zapovrstna dveletna obdobja, razen če:a) katera koli pogodbenica pisno obvesti drugo pogodbenico, da se obdobje ne podaljša; alib) se pogodbenici vzajemno dogovorita o drugačnih obdobjih podaljšanja ali o drugačnih pogojih uporabe.Vsako obvestilo iz točke 5 a) tega Dodatka se pošlje najkasneje šest mesecev pred iztekom obdobja, v katerem se pošlje obvestilo.DODATEK IIOpredelitev proizvodn ih metod iz dela A, točke 2.2.1 g) Protokola1. Če se naslednji izrazi uporabljajo za opis in predstavitev vina, morajo biti skladni s predpisi ZDA, ki prepovedujejo zavajanje potrošnikov. Vino mora biti zorjeno, fermentirano ali starano v lesu/hrastu ali sodih iz lesa/hrasta ali cisternah iz lesa/hrasta:„barrel aged“ „oak aged“ „wood aged“ | „barrel fermented“ „oak fermented“ „wood fermented“ | „barrel matured“ „oak matured“ „wood matured“ |2. Drugi izrazi, povezani s proizvodnjo vina, se lahko uporabljajo za opis in predstavitev vina, če je bilo vino proizvedeno v skladu s pomenom navedenih izrazov, kot jih splošno uporabljajo in razumejo vinarji v državi, ki vino proizvaja, in če uporaba teh izrazov ne zavaja potrošnikov.DODATEK IIIVrsta proizvoda iz dela A, točke 2.2.3 a) ProtokolaIzrazi | Meja ostanka sladkorja za mirna vina | Izrazi | Meja ostanka sladkorja za peneča vina |Dry | < 4 g/l, ali < 9 g/l, če je skupna kislost, izražena v gramih vinske kisline na liter, < 2 g pod vsebnostjo ostanka sladkorja | Brut nature | < 3 g/l |Medium dry | med 4 in 12 g/l | Extra brut | med 0 in 6 g/l |Medium sweet | med 12 in 45 g/l | Brut | med 0 in 15 g/l |Sweet | > 45 g/l | Extra dry | med 12 in 20 g/l |Dry | med 17 in 35 g/l |Medium dry | med 33 in 50 g/l |Sweet | > 50 g/l |DODATEK IVo imenih sort vinske trte iz dela A, točke 3.3.6. ProtokolaAglianico Agwam Albariño Albemarle Aleatico Alicante Bouschet Aligote Alvarelhão Alvarinho Arneis Aurore Bacchus Baco blanc Baco noir Barbera Beacon Beclan Bellandais Beta Black Corinth Black Pearl Blanc Du Bois Blue Eye Bonarda Bountiful Burdin 4672 Burdin 5201 Burdin 11042 Burgaw Burger Cabernet franc Cabernet Pfeffer Cabernet Sauvignon Calzin Campbell Early (Island Belle) Canada Muscat Captivator Carignane Carlos Carmenère Carmine Carnelian Cascade Castel 19-637 Catawba Cayuga White Centurion Chambourcin Chancellor Charbono Chardonel Chardonnay Chasselas doré Chelois Chenin blanc Chief Chowan Cinsaut (Black Malvoisie) Clairette blanche Clinton Colombard (French Colombard) Colobel Cortese Corvina Concord Conquistador Couderc noir Counoise Cowart Creek Cynthiana (Norton) | Dearing De Chaunac Delaware Diamond Dixie Dolcetto Doreen Dornfelder Dulcet Durif Dutchess Early Burgundy Early Muscat Edelweiss Eden Ehrenfelser Ellen Scott Elvira Emerald Riesling Feher Szagos Fernao Pires Fern Munson Fiano Flora Florental Folle blanche Fredonia Freisa Fry Furmint Gamay noir Garronet Gewürztraminer Gladwin 113 Glennel Gold Golden Isles Golden Muscat Grand Noir Green Hungarian Grenache Grignolino Grillo Gros Verdot Helena Herbemont Higgins Horizon Hunt Iona Isabella Ives James Jewell Joannes Seyve 12-428 Joannes Seyve 23-416 Kerner Kay Gray Kleinberger LaCrosse Lake Emerald Lambrusco Landal Landot noir Lenoir Leon Millot Limberger (Lemberger) Madeline Angevine Magnolia Magoon Malbec Malvasia bianca Marechal Foch | Marsanne Melody Melon de Bourgogne (Melon) Merlot Meunier (Pinot Meunier) Mish Mission Missouri Riesling Mondeuse (Refosco) Montefiore Moore Early Morio-Muskat Mourvèdre (Mataro) Müller-Thurgau Münch Muscadelle Muscat blanc (Muscat Canelli) Muscat du Moulin Muscat Hamburg (Black Muscat) Muscat of Alexandria Muscat Ottonel Naples Nebbiolo Négrette New York Muscat Niagara Noah Noble Norton (Cynthiana) Ontario Orange Muscat Palomino Pamlico Pedro Ximenes Petit Verdot Petite Sirah Peverella Pinotage Pinot blanc Pinot gris (Pinot Grigio) Pinot noir Precoce de Malingre Pride Primitivo Rayon d'Or Ravat 34 Ravat 51 (Vignoles) Ravat noir Redgate Regale Riesling (White Riesling) Rkatziteli (Rkatsiteli) Roanoke Rosette Roucaneuf Rougeon Roussanne Royalty Rubired Ruby Cabernet St. Croix St. Laurent Saint Macaire Salem Salvador Sangiovese Sauvignon blanc (Fumé blanc) Scarlet Scheurebe | Sémillon Sereksiya Seyval (Seyval blanc) Siegerrebe Siegfried Southland Souzão Steuben Stover Sugargate Sultanina (Thomspon Seedless) Summit Suwannee Sylvaner Symphony Syrah (Shiraz) Swenson Red Tannat Tarheel Taylor Tempranillo (Valdepenas) Teroldego Thomas Thompson Seedless (Sultanina) Tinta Madeira Tinto cão Topsail Touriga Traminer Traminette Trousseau Trousseau gris Ugni blanc (Trebbiano) Valdiguié Valerien Van Buren Veeblanc Veltliner Ventura Verdelet Verdelho Vidal blanc Villard blanc Villard noir Vincent Viognier Vivant Welsch Rizling Watergate Welder Yuga Zinfandel |SKUPNE IZJAVEGlede na začetek veljavnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o trgovini z vinom („Sporazum“) Skupnost in Združene države skupaj izjavljata sledeče, dokler Sporazum ostane v veljavi.O dialogu glede označevanja vinaPogodbenici imata namen oblikovati konstruktiven dialog o označevanju vina, da bi prispevali k doseganju sporazuma, kot je določeno v členu 10(1) Sporazuma. Pogovori zajemajo vsa vprašanja, ki jih želi postaviti katera koli pogodbenica, vključno s/z:-  deležem grozdja, ki mora izhajati iz kraja, sorte ali leta pridelave, da se lahko sklic na te izraze uporabi na etiketah, z namenom dogovoriti se o usklajeni stopnji;-  navedbami kategorije, razreda ali vrste vina, z namenom priznavanja skupnih izrazov;-  specifikacijami za navedbe deleža alkohola, vključno s tolerančnimi vrednostmi in številčnimi intervali, z namenom dogovora o skupnih specifikacijah;O uporabi izrazov iz točke 1 Dodatka I ProtokolaČe pride do kakršne koli težave glede uporabe izrazov iz točke 1 Dodatka I o vinskih etiketah ZDA, se nameravata pogodbenici medsebojno posvetovati.O vinski politiki v prihodnostiPogodbenici imata namen oblikovati dialog, da bi bolje razumeli vinsko politiko druga druge, vključno z razvojem te politike v prihodnosti. Dialog lahko zadeva vprašanja, o katerih se razpravlja v okviru Razvojnega programa v Dohi (RPD), kot so izvozna nadomestila, carine, domača podpora in druge teme, o katerih tečejo pogajanja. Rezultati tega dialoga lahko vodijo k skupnemu stališču pogodbenic pri RPD in bi lahko nudili koristen vpogled v vsa prihodnja pogajanja v okviru člena 10 Sporazuma.O dialogih v prihodnostiPogodbenici imata namen oblikovati dialog o geografskih navedbah v zvezi z vinom, da bi bolje razumeli vinsko politiko druga druge. Z namenom zagotavljanja koristnih vpogledov v vsa prihodnja pogajanja v okviru člena 10 Sporazuma imata pogodbenici namen oblikovati dialog o vprašanju imen porekla in izrazov iz Priloge II Sporazuma, da bi bolje razumeli politiko druga druge in povečali priznavanje teh imen in izrazov v Skupnosti in v Združenih državah, kot je primerno.Nadalje imata pogodbenici namen oblikovati dialoge o naslednjih vprašanjih:-  izrazih iz člena 24 Uredbe Komisije (ES) št. 753/2002, kakor je bila spremenjena, da bi bolje razumeli stališča druga druge o uporabi teh izrazov. Pogodbenici menita, da ti izrazi niso del oziroma niso nova oblika intelektualne lastnine;-  vinu, ki ga Sporazum ne zajema;-  vinarskih praksah;-  izdaji potrdil; in-  ustanovitvi skupnega odbora za vprašanja v zvezi z vinom.O dvostranski trgoviniPogodbenici s tem izražata svoje namere, da si bosta prizadevali, v dobri veri in v razumnem roku, rešiti vsa dvostranska vprašanja glede trgovine z vinom, vključno z vsemi vprašanji, ki izhajajo iz izvajanja Uredbe Komisije (ES) št. 753/2002, kakor je bila spremenjena, z neformalnimi dvostranskimi posvetovanji in ne z mehanizmi reševanja sporov.O mednarodnem sodelovanjuPogodbenici imata namen vzpostaviti izmenjavo mnenj o vprašanjih, ki se nanašajo in postavljajo v plurilateralnih in mednarodnih organizacijah, ki se ukvarjajo z vprašanji vina, ki vplivajo na mednarodno trgovino, in najboljšem načinu za strukturiranje mednarodnega sodelovanja glede vprašanj vina.IZJAVA ZDRUŽENIH DRŽAVo uporabi nekaterih izrazov v zvezi z vini, izvoženimi iz Združenih državGlede na začetek veljavnosti Sporazuma med Združenimi državami Amerike in Evropsko skupnostjo o trgovini z vinom Združene države izjavljajo sledeče:Vsi člani spodaj naštetih organizacij proizvajalcev vina na dan 1. julija 2005 so se v zvezi z uporabo izrazov iz Priloge II Sporazuma dogovorili, da se vino, izvoženo iz Združenih držav označuje v skladu s pravili, ki se uporabljajo na ozemlju Združenih držav, razen če je to označevanje neskladno z zahtevami pogodbenice uvoznice.Seznam organizacij proizvajalcev vina ZDA:Wine InstituteWineAmerica[1] UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1428/2004 (UL L 263, 10.8.2008, str. 7).