CELEX: 22007A0825(06)
Language: pl
Date: 2007-07-25 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii dotyczące programu współpracy na rzecz wzrostu gospodarczego i zrównoważonego rozwoju w Bułgarii

Ważna informacja prawna

|

22007A0825(06)

Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii dotyczące programu współpracy na rzecz wzrostu gospodarczego i zrównoważonego rozwoju w Bułgarii  

Dziennik Urzędowy L 221 , 25/08/2007 P. 0046 - 0051

		20070723Akt końcowyPełnomocnicyWSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ, zwanej dalej "Wspólnotą",orazKRÓLESTWA BELGII,REPUBLIKI CZESKIEJ,KRÓLESTWA DANII,REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ,IRLANDII,REPUBLIKI GRECKIEJ,KRÓLESTWA HISZPANII,REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,REPUBLIKI WŁOSKIEJ,REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ,REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ,REPUBLIKI LITEWSKIEJ,WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA,REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ,REPUBLIKI MALTY,KRÓLESTWA NIDERLANDÓW,REPUBLIKI AUSTRII,RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ,REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,REPUBLIKI SŁOWENII,REPUBLIKI SŁOWACKIEJ,REPUBLIKI FINLANDII,KRÓLESTWA SZWECJI,ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,Umawiających się Stron Traktatu ustanawiającego WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ, zwanych dalej "państwami członkowskimi WE",pełnomocnicyREPUBLIKI ISLANDII,KSIĘSTWA LIECHTENSTEINU,KRÓLESTWA NORWEGII,zwanych dalej "państwami EFTA",łącznie Umawiających się Stron Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym podpisanego w Porto dnia 2 maja 1999 r., zwanego dalej "Porozumieniem EOG", łącznie zwanych dalej "Obecnymi Umawiającymi się Stronami", orazpełnomocnicyREPUBLIKI BUŁGARII,RUMUNII,zwanych dalej "Nowymi Umawiającymi się Stronami",zebrani w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego w celu podpisania Umowy o udziale Republiki Bułgarii i Rumunii w Europejskim Obszarze Gospodarczym, przyjęli następujące teksty:I. Umowę o udziale Republiki Bułgarii i Rumunii w Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwaną dalej "Umową");II. Wymienione poniżej teksty, załączone do Umowy:Załącznik A : Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy;Załącznik В : Wykaz, o którym mowa w art. 4 niniejszej Umowy.Pełnomocnicy Obecnych Umawiających się Stron i pełnomocnicy Nowych Umawiających się Stron przyjęli następujące wspólne deklaracje i oświadczenia, które są dołączone do niniejszego Aktu końcowego:1) Wspólna deklaracja w sprawie terminowej ratyfikacji Umowy o udziale Republiki Bułgarii i Rumunii w Europejskim Obszarze Gospodarczym;2) Wspólna deklaracja w sprawie daty wygaśnięcia ustaleń przejściowych;3) Wspólna deklaracja w sprawie stosowania reguł pochodzenia po wejściu w życie Umowy o udziale Republiki Bułgarii i Rumunii w Europejskim Obszarze Gospodarczym;4) Wspólna deklaracja w sprawie handlu produktami rolnymi i przetworzonymi produktami rolnymi;5) Wspólna deklaracja w sprawie dostosowań sektorowych dla Liechtensteinu w dziedzinie swobodnego przepływu osób;6) Wspólne oświadczenie w sprawie obszarów priorytetowych wymienionych w protokole 38a;7) Wspólne oświadczenie w sprawie wkładów finansowych.Pełnomocnicy Obecnych Umawiających się Stron i pełnomocnicy Nowych Umawiających się Stron przyjęli do wiadomości następujące deklaracje, które zostały załączone do Aktu końcowego:1) Ogólna wspólna deklaracja państw EFTA;2) Wspólna deklaracja państw EFTA w sprawie swobodnego przepływu pracowników;3) Jednostronna deklaracja rządu Liechtensteinu dotycząca dodatku do protokołu 38a.Uzgodnili oni także, że najpóźniej do daty wejścia w życie Umowy, tekst Porozumienia EOG, zmienionego Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, oraz pełne teksty wszystkich decyzji Wspólnego Komitetu EOG powinny zostać sporządzone w językach bułgarskim i rumuńskim oraz uwierzytelnione przez przedstawicieli Obecnych Umawiających się Stron i Nowych Umawiających się Stron.Przyjmują oni do wiadomości Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii dotyczące programu współpracy na rzecz wzrostu gospodarczego i zrównoważonego rozwoju w Bułgarii, również dołączoną do niniejszego Aktu końcowego.Przyjmują oni również do wiadomości Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii dotyczące programu współpracy na rzecz wzrostu gospodarczego i zrównoważonego rozwoju w Rumunii, również dołączoną do niniejszego Aktu końcowego.Przyjmują oni także do wiadomości Protokół dodatkowy do Umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią związany z przystąpieniem Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, również dołączony do niniejszego Aktu końcowego.Ponadto przyjmują oni do wiadomości Protokół dodatkowy do Umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii związany z przystąpieniem Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, który również dołączono do niniejszego Aktu końcowego.Podkreślają, że podpisanie wyżej wymienionych umów i protokołów odbyło się przy założeniu, że udział w Europejskim Obszarze Gospodarczym pozostaje bez zmian.Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.Magħmul fi Brussell, fil- ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien+++++ TIFF +++++Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.За Република България+++++ TIFF +++++Za Českou republiku+++++ TIFF +++++På Kongeriget Danmarks vegne+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Eesti Vabariigi nimel+++++ TIFF +++++Thar cheann Na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Για την Κυπριακή Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Latvijas Republikas vārdā+++++ TIFF +++++Lietuvos Respublikos vardu+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++A Magyar Köztársaság részéről+++++ TIFF +++++Għal Malta+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Republik Österreich+++++ TIFF +++++W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++Pentru România+++++ TIFF +++++Za Republiko Slovenijo+++++ TIFF +++++Za Slovenskú republiku+++++ TIFF +++++Suomen tasavallan puolesta+++++ TIFF +++++För Konungariket Sverige+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Европейската общност For the European Community Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar | |Fyrir hőnd Íslands+++++ TIFF +++++Für das Fürstentum Liechtenstein+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------