CELEX: 52007PC0166
Language: bg
Date: 2007-03-29
Title: Предложение за регламент на Съвета налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на дъски за гладене с произход от Китайската народна република и Украйна

КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ
                                            Брюксел, 29.3.2007
                                            COM(2007) 166 окончателен
                               Предложение за
                         РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА
   налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на
    временното мито, наложено върху вноса на дъски за гладене с произход от
                  Китайската народна република и Украйна
                          (представена от Комисията)
BG                                                                          BG
 ---pagebreak---                             ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
      1) КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
         •     Основания за и цели на предложението
         Това предложение засяга прилагането на Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от
         22 декември 1995 г., относно защитата срещу дъмпинговия внос от държави,
         които не са членки на Европейската общност и последно изменен с Регламент
         (ЕО) № 2117/2005 на Съвета от 23 декември 2005 г. (“Основен регламент”), в
         рамките на процедурата, засягаща вноса на дъски за гладене с произход от
         Китайската народна република (КНР) и Украйна.
         •     Общ контекст
         Това предложение е направено в контекста на изпълнението на Основния
         регламент и е резултат на разследването, проведено в съответствие с
         материалните и процедурните изисквания, посочени в Основния регламент.
         •     Действащи разпоредби в областта, за която се отнася предложението
         В областта, за която се отнася предложението, не съществуват разпоредби..
         •     Съвместимост с други политики и цели на Съюза
         Не се прилага/т.
   2) КОНСУЛТАЦИЯ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКА НА
   ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
         •     Консултация със заинтересованите страни
         Заинтересованите страни, свързани с въпросната процедура, вече са имали
         възможност да защитят своите интереси по време на разследването, в
         съответствие с разпоредбите на Основния регламент основния регламент.
         •     Събиране и използване на експертни мнения
         Експертни мнения не бяха необходими.
         •     Оценка на въздействието
         Това предложение е направено в резултат на изпълнението на Основния
         регламент.
         Основният регламент не предвижда оценка на общото въздействие, а
         изискването мерките да не противоречат на “интереса на Общността” означава,
         че оценката на по-обширното въздействие от мерките представлява неделима
         част от разследването.
BG                                           2                                       BG
 ---pagebreak---      3) ЗАКОНОВИ ЕЛЕМЕНТИ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
         •     Резюме на предложените мерки
         На 4 февруари 2006 г. Комисията обявява с известие (“известие за започване на
         процедура”), публикувано в Официалния вестник на Европейския съюз1,
         започването на антидъмпингова процедура относно вноса в Общността на дъски
         за гладене с произход от КНР и Украйна.
         Антидъмпинговата процедура е започната след получаването на жалба, подадена
         на 23 декември 2005 г. от трима производители в Общността, представляващи
         значителна част от производството на дъски за гладене в Общността, съдържаща
         доказателство за дъмпинг и произтичаща от него материална вреда.
         На 31 октомври 2006 г. Комисията наложи, чрез Регламент (ЕО) № 1620/2006,
         временно антидъмпингово мито върху вноса в Общността на дъски за гладене с
         произход от КНР и Украйна.
         Приложеното предложение на Комисията за регламент на Съвета съдържа
         категорични заключения относно дъмпинга, вредите, случайните произшествия и
         интересите на Общността.
         Проведени са консултации с държавите-членки по време на срещата на Комитета
         по антидъмпинг на 6 март 2007 г. 9 държави-членки са гласували за
         предложените мерки, 4 – против, 5 са се въздържали, 9 не са дали своя глас.
         На Съвета е било предложено да приеме приложеното предложение за
         регламент, който да бъде публикуван в Официалния вестник на Европейския
         съюз най-късно до 30 април 2007 година.
         •     Законова основа
         Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. относно защитата
         срещу дъмпинговия внос от държави, които не са членки на Европейската
         общност, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005 на Съвета от 23
         декември 2005 година.
         •     Принцип на субсидиарност
         Предложението е от изключителната компетенция на Общността. Следователно
         не се прилага принципът на субсидиарност .
         •     Принцип на пропорционалност
         Предложението е в съответствие с принципа на пропорционалност поради
         следната(ите) причина(и):
         Видът на действията е описан в горепосочения Основен регламент и не дава
   1
         ОВ C 29, 4.2.2006 г., стр.2.
BG                                          3                                          BG
 ---pagebreak---        възможност за решения на национално равнище.
        Данни относно това как финансовите и административни тежести, които падат
       върху Общността, националните правителства, съответните местни и регионални
       власти, икономическите субекти и гражданите се свеждат до минимум и са
       пропорционални на целите на предложението, не са приложими но Основният
       регламент ограничава нивото на митата, които могат да бъдат наложени, и които
       са необходими за възстановяване на причинените вреди при установяването на
       дъмпинг.
       •     Избор на инструменти
       Предложени инструменти: регламент.
       Други средства не са подходящи поради следната(ите) причина(и).
       Гореспоменатият Основен регламент не предвижда алтернативни възможности.
   4) ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
       Предложението няма отражение върху бюджета на Общността.
BG                                       4                                           BG
 ---pagebreak---                                               Предложение за
                                      РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА
       налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на
        временното мито, наложено върху вноса на дъски за гладене с произход от
                            Китайската народна република и Украйна
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
   като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. относно
   защитата срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската
   общност2 (основен регламент) и по-специално на член 9 от него,
   като взе предвид предложението на Комисията след консултации с Консултативния
   комитет,
   като има предвид, че:
                                           A.     ПРОЦЕДУРА
   1.     Временни мерки
   (1)    На 30 октомври 2006 г. с Регламент (ЕО) № 1620/20063 (временен регламент),
          Комисията наложи временно антидъмпингово мито върху вноса в Общността на
          дъски за гладене с произход от Китайската народна република и Украйна
          (засегнатите държави). Този Регламент е влязъл в сила на 1 ноември 2006
          година.
   (2)    Напомня се, че периодът на разследването на дъмпинг и вреди обхвана периода
          от 1 януари 2005 г. до 31 декември 2005 г. (период на разследване или ПР ).
          Изследванията на тенденциите, имащи отношение към анализа на вредите
          обхвана вреди периода от 1 януари 2002 г. до края на ПР (разглеждания период).
   2.     Последваща процедура
   (3)    След налагането на временно антидъмпингово мито върху вноса на дъски за
          гладене от засегнатите страни, всички страни получиха уведомление относно
          фактите и съображенията, на които се основава временният регламент. На
          всички страни бе даден срок, в който можеха да внесат своите писмени и устни
          коментари по тези предоставени материали.
   2
          ОВ L 56, 6.3.1996, стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005 (ОВ L 340,
          23.12.2005 г., стр. 17).
   3
          ОВ L 300, 31.10.2006 г., стр. 13.
BG                                                    5                                                  BG
 ---pagebreak---    (4) Някои заинтересовани страни изразиха мнението си в писмена форма. Страните,
       които поискаха да бъдат изслушани устно, получиха възможност да сторят това.
       Комисията събра и провери цялата информация, която счете за необходима.
   (5) Всички заинтересовани страни са били информирани за съществените факти и
       съображения, въз основа на които да се препоръча да бъде наложено
       окончателно и окончателно събиране на суми, гарантирани посредством
       временното мито (окончателно разгласяване ). На заинтересованите страни е
       предоставена възможност, в рамките на определен период, да направят своите
       коментари във връзка с направеното разгласяване. Били са разгледани устните и
       писмените коментари, представени от страните и, където е целесъобразно ,
       констатациите са били съответно изменени.
            Б. РАЗГЛЕЖДАНИЯТ ПРОДУКТ И ПОДОБЕН ПРОДУКТ
   1.  Разглежданият продукт
   (6) Напомня се, че в съображение съображение 12 от преамбюла на временния
       регламент, засегнатият от тази процедура продукт е дъски за гладене,
       независимо дали са самостоятелно стоящи или не, със/или без отвеждане на
       парата и/или загряваща горна част и/или издухваща горна част, включително
       дъски за ръкави, и основни елементи от тях, т.е. крака, горна част и поставка за
       ютия с произход от Китайската народна република и Украйна (разглежданият
       продукт разглежданата стока).
   (7) Една от страните е възразила, че дъските за гладене с отвеждане на парата и/или
       загряваща горна част и/или издухваща горна част трябва да се извадят от обсега
       на мерките, тъй като подобни модели се продават на минимална цена на дребно
       200 евро, докато средната цена на дребно на дъска за гладене е 35 евро. Изказано
       е било и възражението, че гореспоменатите модели често се продават на
       потребителя в пакет, включващ парна ютия, в който случай средната цена на
       дребно е около 500 евро. Доколкото става въпрос за елемента цена, отбелязва се,
       че самите цени, и по-специално цените на дребно, не са фактор, който да се
       отчита при оценката дали два или повече вида стоки (модели) да се разглеждат
       като една стока или не за целите на антидъмпинговата процедура. За тази цел се
       разглеждат основните физически характеристики и употреби и, поради това,
       такива видове се смятат като подобни на онези без отвеждане на парата и/или
       загряваща горна част. Доколкото се отнася за продажбите на дребно на дъски за
       гладене заедно с ютии или парни ютии, проучването е установило, че такъв
       метод на продажби на дребно обикновено се използва за всички различни видове
       дъски за гладене и, във всеки случай, прилагането на различни цени за
       различните комбинации не може да оправдае изваждането на който и да било
       вид дъска за гладене от обсега на стоките по тази процедура.
   (8) Същата страна е изказала и възражението, че основните елементи от дъските за
       гладене не трябва да се включват в обсега на мерките, тъй като се предполага, че
       няма пазар за тези елементи в Общността и очевидно няма производители за
       тези елементи в Китайската народна република (КНР) и Украйна. Това
       възражение, което като такова не е определящо за дефиницията на дадена стока,
       в нито един случай не е било потвърдено от разследването . Всъщност е
       установено, че за основните елементи от дъските за гладене съществува някакъв
BG                                          6                                           BG
 ---pagebreak---         пазар и че най-малко двама китайски производители на дъски за гладене изнасят
        такива елементи за Общността.
   (9)  С оглед на гореспоменатото е бил направен изводът, че всички видове дъски за
        гладене и основните елементи от тях, споменати в съображение съображение (6)
        по-горе, имат един и същи основни физически и технически характеристики,
        както и че те се конкурират помежду си на пазара на Общността. Въз основа на
        това се потвърждават съображения (12) и (13) от временния регламент.
   2.   Подобен продукт
   (10) При липса на каквито и да било забележки, съображение (14) от временния
        регламент се потвърждава.
   (11) С оглед на гореспоменатото се е стигнало до окончателното заключение, че, в
        съответствие с член 1 параграф 4 от основния регламент, разглежданата стока -
        дъски за гладене, независимо дали са самостоятелно стоящи или не, с или без
        отвеждане на парата и/или загряваща горна част и/или издухваща горна част,
        включително дъски за ръкави, както и основните елементи от тях, произвеждани
        и продавани в държавата аналог Турция, както и тези, произвеждани и
        продавани от производството на Общността на пазарите на Общността, са
        сходни.
                                  В.      ДЪМПИНГ
   1.   Отношение към пазарна икономика (ОПИ)
   (12) След налагането на временни мерки, един китайски сътрудничещ производител
        износител е заявил, че би трябвало да се отсъди опцията ОПИ. Фирмата е
        повторила, че счетоводната практика, установена със съображение (25) от
        временния регламент, и довела до отхвърляне на опцията ОПИ за петима
        китайски производител износители (като за трима от производителите тя е била
        отхвърлена само поради тази причина), не е достатъчно обоснована, за да
        засегне надеждността на направените отчети, които всъщност са пълни и не
        оказват влияние върху определянето на дъмпинговия марж.
   (13) В тази връзка е отбелязано, че по време на проверката на място е било
        установено, че предишните счетоводни практики, използвани от фирмата, са
        нарушение в най-чист вид на Международните счетоводни стандарти (МСС), и
        по-конкретно МСС №1 (IAS №1), и не могат да бъдат приети за незначителни.
        Няма представени нови доказателства, които да променят направените до
        момента разкрития, изложени в съображение (25) от временния регламент.
   (14) Поради липсата на други конкретни и привеждащи доказателства коментари по
        въпроса, съображения от (15) до (28) от временния регламент се потвърждават.
   2.   Индивидуално отношение
   (15) Поради липсата на каквито и да било забележки, съображения (29) до (34) от
        временния регламент относно индивидуалното отношение, потвърждават.
BG                                          7                                         BG
 ---pagebreak---    3.     Нормална стойност
   3.1.   Държава аналог
   (16)   Поради липсата на каквито и да било забележки по избора на Турция като
          държава аналог, съображения (35) до (40) от временния регламент се
          потвърждават.
   3.2.   Определяне на нормална стойност при производители износители, към
   които се прилага отношение към пазарна икономика.
   (17)   Напомня се, че определянето на нормалната стойност за единия от китайските и
          единствения украински производител износители, на които е предоставено
          предоставено ОПИ, е било направено въз основа на данните, които тези фирми
          са представили за продажбите на вътрешния пазар и производствените разходи.
          Тези данни са били проверени в работните помещения на засегнатите фирми.
   (18)   Освен това се напомня, че китайските и украинския производител износители,
          на които е предоставено ОПИ, не са имали достатъчно представителни
          вътрешни продажби и че нормалната стойност е била установена съгласно член
          2, параграф 3 от основния регламент, т.е. нормалната стойност е била формирана
          чрез добавяне към производствените разходи на разумно количество суми за
          продажбени, общи и административни разходи (ПОиА) и разумен марж за
          печалба.
   3.2.1. Китайската народна република
   (19)   Що се отнася до съображение (44) от временния регламент, Комисията е
          продължила с разглеждането на производствените разходи и по-специално
          покупните цени на някои суровини от стомана, докладвани от китайския
          производител, на който първоначално е предоставено ОПИ. В същата връзка са
          били взети под внимание и проверени и твърденията и допълнителното
          доказателство, получени от някои страни след временното разгласяване . Не е
          било потвърдено никакво отклонение на покупните цени на стоманата,
          докладвани от засегнатата фирма, в сравнение със съответните световни цени.
          Поради това представените от тази фирма производствени разходи окончателно
          о се приемат.
   (20)   Поради липсата на каквито и да било други забележки относно нормалната
          стойност за китайския производител-износител, на който е предоставено ОПИ,
          се потвърждават резултатите, посочени в съображения (43) до (46) от временния
          регламент.
   3.2.2. Украйна
   (21)   След налагането на временните мерки, украинските власти са помолили
          Комисията да преизчисли нормалната стойност за единствения украински
          износител въз основа на продажбите на украинския пазар. Трябва да се напомни,
          че за единствения украински производител износител общите вътрешни
          продажби на засегнатия продукт по време на ПР не са били извършени в
          представителни количества, в съответствие с член 2, параграф 2 от основния
          регламент и поради това нормалната стойност е трябвало да се формира според
BG                                           8                                           BG
 ---pagebreak---         споменатото в съображение (18) по-горе и както е обяснено в съображение (47)
        от временния регламент.
   (22) Поради липсата на каквито и да било други забележки относно нормалната
        стойност за единствения украински производител износител, констатациите,
        описани в съображения (47) до (49) от временния регламент, се потвърждават.
   3.3. Определяне на нормалната стойност в държава аналог
   (23) Един от вносителите е изразил възражението, че информацията, получена от
        само един производител в Турция, държавата аналог, не е достатъчна за целите
        на определянето на нормалната стойност и че въз основа на подобно
        недостатъчно основание не може да се налагат антидъмпингови мита. Във
        връзка с това се отбелязва, че основният регламент, и по-специално член 2,
        параграф 7 от него, не постановява налагането на мерките в случай на ниско или
        никакво сътрудничество от страна на производители в аналогични държави.
        Добавя се обаче, че от гледна точка на осигуряването на възможно най-голяма
        точност, Комисията все пак е сравнила информацията, получена от единствения
        сътрудничещ производител в държавата аналог, с информацията, получена от
        друг турски производител и от един производител от САЩ, които не са
        сътрудничели напълно при проучването, но са се съгласили да предоставят
        известна информация по цените, разходите и обема на продажбите, и от
        производството в Общността. С това сравнение се потвърждава, че данните от
        сътрудничещия турски производител съставляват подходящата разумна база за
        определяне на нормалната стойност. Поради това аргументът е отхвърлен.
        Поради липсата на каквито и да било други забележки в това отношение,
        съображения (50) до (52) от временния регламент се потвърждават.
   4.   Цена при износ
   4.1. Китайската народна република
   (24) След налагането на временните мерки, споменатият в съображение (57) от
        временния регламент производител износител от КНР е продължил да твърди, че
        продажбите му за износ през несвързани помежду си търговски фирми не трябва
        да се изключват от определянето на износните цени. Фирмата обаче е
        пропуснала да предостави каквото и да било допълнително проверимо
        доказателство в подкрепа на претенциите си, и по-специално фирмата е
        пропуснала да уточни крайните дестинации на своите продажби през
        несвързаните помежду им страни. Поради това претенцията е отхвърлена.
   (25) Друг производител-износител от КНР е изразил възражението, че не би трябвало
        да се пренебрегват продажбите му за ЕО през свързаната с него търговска фирма
        със седалище в Хонг Конг. Фирмата е повторила първоначалната си претенция
        да не се изключват специално тези продажби от изчисляването на износните
        цени, но не е била в състояние да предостави каквато и да било нова и
        проверима информация или обяснение. Тя не е могла да покаже, че
        докладваните цени за износ за износ към независими клиенти в Общността са
        били фактически изплатени. Също така, покупките на търговеца от Хонг Конг не
        са съответствали на заверените от одитор отчети. Поради това претенцията е
        отхвърлена.
BG                                          9                                          BG
 ---pagebreak---    (26) Същата страна е възразила, че Комисията навярно е използвала собствени
        обменен валутен курс, когато е изчислявала цените за износ. Във връзка с това
        се отбелязва, че фирмата е отчела всички свои сделки за всеки месец,
        използвайки обменен валутен курс от първия ден на месеца. Тази претенция се
        отхвърля, тъй като средната месечна стойност на обменния валутен курс,
        използвана от Комисията при нейните изчисления, представя по-точно реалната
        ситуация, защото неутрализира ефекта от използването на фиксирана стойност
        на обменния валутен курс от един единствен ден за извършване на сделки, които
        са имали реална продължителност във времето един месец.
   (27) Производството в Общността заяви, че цените за износ, докладвани от
        сътрудничещите производител износители, и по-специално фирмата, спомената
        в съображение (69) от временния регламент, са погрешни. Представените в това
        отношение доказателства обаче са били или несъстоятелни, или непроверими,
        или не са били отчетени никакви несъответствия. Така твърденията се смятат за
        неоснователни.
   (28) Поради липсата на каквито и да било други забележки в това отношение,
        съображения (53) до (58) от временния регламент се потвърждават.
   4.2. Украйна
   (29) След налагането на временните мерки, украинските власти и единственият
        украински производител износител са заявили, че когато се определя цената за
        износ не трябва да се изваждат ПОиА и печалбата на свързаната фирма, тъй като
        член 2, параграф 9 от основния регламент не се прилага в настоящия случай.
        Било е възразено, че член 2, параграф 99 от основния регламент се прилага само
        за свързани вносители, намиращи се в Общността, тъй като формулировката му
        прави ясно разграничение между “внос и препродажба”. Единственият
        украински производител износител е подчертал, че свързаната с него фирма
        действа като експортен отдел, а двете заинтересовани страни са възразили, че
        цената за износ трябва да се определя въз основа на член 2, параграф 8 от
        основния регламент. Освен това те са изразили възражението, че ако свързаната
        фирма не би могла да се разглежда като експортен отдел на производител
        износител, трябва да се разглежда като търговски агент.
   (30) В отговор на това трябва да се отбележи, че за продажбите на разглеждания
        продукт за Общността, единственият украински производител износител е
        изпратил разглеждания продукт директно до Общността, издал е фактура на
        свързаната с него фирма в Швейцария за всяка пратка и е получил съответното
        заплащане. Така производителят износител е изпълнил всички функции на
        износител. Свързаната с него фирма в Швейцария е провела преговори за
        договориране на продажби и е издала фактури на първия независим купувач в
        Общността. Свързаната с него фирма също е извършила всички функции по
        вноса на стоки, влизащи в свободно обръщение в Общността, т.е. тя е уредила
        митническите процедури, свързани със стоките в Общността и е прехвърлила на
        независимия купувач в Общността всички разходи по транспорта на стоките,
        както и всички складови разходи в Общността, където това е било наложително.
        Във връзка с това, тази свързана фирма, макар и формално да се намира извън
        Общността, има номер по ДДС на ЕО и работи, между другото, чрез своите
        офиси за продажби и няколко склада в Общността. Така тя трябва да се смята
BG                                         10                                          BG
 ---pagebreak---         като изпълняваща функциите на свързан вносител, както е посочено в
        съображение (59) от временния регламент, а не на износител или агент по
        продажбите. Следователно, претенцията би трябвало да се отхвърли, а
        временните констатации да се потвърдят.
   (31) Поради липсата на каквито и да било други забележки в това отношение,
        съображение (59) от временния регламент се утвърждава.
   5.   Сравнение
   (32) След налагането на временните мерки, един китайски производител износител е
        възразил, че при сравняването на нормалната стойност и цената за износ на
        различните видове продукти, са били пренебрегнати известни важни разлики в
        цените (напр. действителното тегло на дъската за гладене). Във връзка с това се
        отбелязва, че различните видове стоки са били групирани, за да отразят
        основните физически характеристики и основанията за разходи/цени от една
        страна, а от друга страна – да се позволи достатъчно представително сравняване
        на експортните модели с моделите, продавани от сътрудничещия турски
        производител на неговия вътрешен пазар. За целите на сравнението са
        използвани следните главни характеристики: вид, размер, конструкция и
        материал на горната част, материал на краката, наличие и вид на поставката за
        ютия, наличие на аксесоари като дъска за ръкави, поставка за бельо, място за
        контакт. Теглото и другите критерии, споменати от въпросния производител
        износител са косвено отразени в някои критерии, взети под внимание при
        сравнението (примерно, теглото е отразено в размера на горната част на дъската
        за гладене и материала, от който е изработена). Следователно претенцията не би
        могла да бъде приета.
   (33) След налагането на временните мерки, няколко страни по казуса са поискали
        повече информация относно уточненията спрямо нормалната стойност,
        използвани за производителите износители, които не са получили опцията ОПИ.
        Във връзка с това се отбелязва, че специалните разяснителни документи,
        предадени на всяка сътрудничеща страна, предоставят изчерпателен списък с
        отсъдените различни уточнения и че, както във всички случаи, уточнения са
        били правени там, където това се е оказало оправдано. По-специално,
        нормалната стойност, формирана в държавата аналог, е била уточнена
        низходящо, за да се избегнат ефектите от (а) разликите във физическите
        характеристики, описани в съображение (62) от временния регламент, и (б)
        разликите в нивото на търговия, също описани в съображение (62) от временния
        регламент, и (в) разликите в стойността на кредита, отпуснат за разглежданите
        вътрешни продажби. Не са констатирани никакви други разлики и поради това
        не са направени никакви други уточнения.
   (34) Единственият украински производител износител е заявил, че при определяне за
        целите на сравнението на уточненията на цените за износ, Комисията е стигнала
        до някои неоправдани изводи във връзка с някои елементи, свързани с разходите
        за транспорт и кредит. Комисията е приела претенцията и е ревизирала
        съобразно съответните уточнения.
   (35) Поради липсата на каквито и да било други забележки в това отношение,
        съображения (60) до (62) от временния регламент се потвърждават.
BG                                          11                                          BG
 ---pagebreak---    6.    Дъмпингов марж
   6.1.  Китайската народна република
   (36)  В светлината на гореспоменатото окончателните дъмпингови маржове, изразени
         като процент от неплатено мито за CIF Общността гранична цена, са следните:
   – Foshan City Gaoming Lihe Daily Necessities Co. Ltd., Foshan     34,9 %
   – Guangzhou Power Team Houseware Co. Ltd., Guangzhou              36,5 %
   – Since Hardware (Guangzhou) Co., Ltd., Guangzhou                 0%
   – Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd., Foshan 18,1 %
   – Zhejiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd., Guzhou            26,5 %
   – Всички други фирми                                              38,1 %.
   6.2.  Украйна
   (37)  Ревизираните окончателни дъмпингови маржове, изразени като процент от
         неплатено мито за CIF Общността гранична цена , са следните:
   – Eurogold Industries Ltd, Zhitomir:   9,9 %
   – Всички други фирми:                  9,9 %.
                                        Г.     ВРЕДИ
   1.    Производство на Общността
   (38)  Поради липсата на каквито и да било други забележки в това отношение,
         съображения (72) и (73) от временния регламент се потвърждават.
   2.    Определяне на производството на Общността
   (39)  Поради липсата на каквито и да било други забележки в това отношение,
         съображения (74) до (76) от временния регламент се потвърждават.
   3.    Потребление на Общността
   (40)  Поради липсата на каквито и да било други забележки в това отношение,
         съображения (77) и (78) от временния регламент се потвърждават.
   4.    Внос от въпросните държави
   (41)  След налагането на временните мерки, една от страните по казуса, споменати в
         съображение (83) на временния регламент, е повторила претенцията си да бъде
         анализирано влиянието на дъмпинговия внос от Украйна отделно от
         дъмпинговия внос от КНР, защото има твърдения за фундаментални различия по
         отношение на ценовото ниво и по обема на вноса. В подкрепа на тази претенция
         обаче не са били представени никакви доказателства. Що се отнася до цените,
BG                                            12                                      BG
 ---pagebreak---         напомня се, че абсолютната разлика в нивото на цените между двете държави не
        е решаваща в контекста на кумулативна оценка, тъй като тя може да отразява
        редица фактори, включително смесица от различни стоки от вноса на всяка
        страна; ценовите промени следват обаче подобна тенденция (вж. съображение
        (84) от временния регламент. По отношение на обемите, обемът на вноса от
        всяка държава е бил значителен през ПР и се е движил възходящо през
        разглеждания период. Фактът, че украинският производител е започнал
        производството си едва през 2003 г., не е взет под внимание в този
        установяването на вреда по време на ПР. Следователно претенцията би трябвало
        отново да се отхвърли, както и да се утвърди оценката с натрупване на ефектите
        от дъмпинговия внос, посочена в съображения (79) до (86) от временния
        регламент.
   (42) Един вносител е изразил становище, че вносните цени на сътрудничещите
        производител износители от КНР, установени от Комисията при изчислението за
        подбива (вж. съображение (92) от временния регламент), не отразяват някои
        неизбежни допълнителни разходи, понасяни при вноса от КНР, като например
        разходите за палетизация и разходите за склад, диспечерските и транспортните
        разходи от преходния склад до склада на вносителя. В случая с разходите за
        палетизация проучването е потвърдило, че в Общността действително се правят
        подобни разходи, тъй като дъските за гладене обикновено се пренасят
        непакетирани в контейнери от КНР. Поради това претенцията е била сметната за
        приемлива и вносните цени на сътрудничещите производители-износители от
        КНР са били съответно изменени. В случая с всички други допълнителни
        гореспоменати разходи, претенцията не би могла да се приеме, тъй като подобни
        разходи са твърде специфични за засегнатия вносител и не се правят
        задължително от другите вносители. Освен това подобни разходи могат да се
        правят и от производителите в Общността. Временните маржове за подбив на
        дъмпинговия внос от КНР са били съответно изменени както следва:
                    Държава                    Подбив на цената
                    КНР                        29,2 % - 44,2 %
   (43) Не са получени никакви забележки относно установения 6,6 % подбив за
        Украйна, което се утвърждава с тази клауза. Поради липсата на каквито и да
        било други коментари, свързани с дъмпинговия внос от засегнатите държави,
        съображения от (87) до (92) от временния регламент се потвърждават.
   5.   Положението на производството на Общността
   (44) След налагането на временните мерки, жалбоподателите са изразили мнението,
        че маржовете на печалбите им по време на ПР не би трябвало да отразяват
        извънредните и временните намаления на възнаграждението на администрацията
        на някои производители в Общността през ПР (вж. съображение (100) от
        временния регламент). За да се отрази устойчиво през разглеждания период
        икономическата ситуация на производството в Общността и при наличието на
        проверени доказателства в това отношение, претенцията е била приета. Цифрите
        и временните заключения за доходността на производството в Общността са
        съответно изменени както следва:
BG                                         13                                          BG
 ---pagebreak---                                        200           200           200           IP
                                       2             3             4
                 Марж        на        6,8           6,4           0,7           2,1
                 печалбата             %             %             %             %
                 преди
                 облагане
                 Индекс:               100           94            10            31
                 2002=100
                 Източник: проверени отговори на въпросник
   (45) Така, за разглеждания период, доходността на производството в Общността е
        спаднала. Маржът на печалбите през ПР е бил с 69% по-нисък отколкото през
        2002 година.
   (46) Следователно възвръщаемостта на инвестиционния и паричния поток на
        производството в Общността е била изменена, за да отрази гореописаните
        корекции във възнагражденията и печалбите през ПР. Ревизираните цифри в
        таблицата по-долу показват влошеното развитие на тези два показателя за вреди
        през ПР по отношение на посоченото в съображения (102) и (103) от временния
        регламент:
                                       200           200           200           IP
                                       2             3             4
                 Възвръщаемо           61,           68,           4,7           13,7
                 ст          на        98            19            7%            2%
                 инвестициите          %             %
                 Индекс:               100           110           8             22
                 2002=100
                 Паричен               3             4             1             2
                 поток(евро)           463           184           246           565
                                       326           515           671           562
                 Индекс:               100           121           36            74
                 2002=100
                 Източник: проверени отговори на въпросник
   (47) Поради липса на каквито и да било други забележки за ситуацията на
        производството в Общността, съображения (94) до (107) от временния
        регламент, изменени както е посочено в съображения (44) и (46) по-горе, се
        потвърждават.
BG                                       14                                           BG
 ---pagebreak---    6.   Заключение по вредите
   (48) Посочените по-горе ревизирани фактори, т.е. подбиването на цените, доходност,
        възвръщаемост на инвестициите и паричния поток на производството в
        Общността през ПР, не засягат заключенията по всички фактори за вредите,
        посочени във временния регламент, според които производството в Общността е
        претърпяла материални вреди по смисъла на член 3, параграф 5 от основния
        регламент. Поради това и поради липса на каквито и да било други забележки в
        това отношение, съображения (108) до (110) от временния регламент се
        потвърждават.
                     Д.       ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА
   (49) След налагането на временните мерки, някои страни по казуса, споменати в
        съображение (134) от временния регламент, са повторили, че вредите, понесени
        от производството в Общността, са били причинени от самата нея. В това
        отношение обаче не са били изтъкнати никакви нови доказателства или нови
        аргументи, така че аргументът е отхвърлен.
   (50) В светлината на гореспоменатото и поради липса на каквито и да било нови
        забележки относно причинно-следствената връзка, съображения (111) до (141)
        от временния регламент се потвърждават.
                           Е.    ИНТЕРЕС НА ОБЩНОСТТА
   1.   Общи забележки и интереси на производството в Общността
   (51) Поради липса на каквито и да било забележки в това отношение, съображения
        (142) до (146) от временния регламент се потвърждават.
   2.   Интерес на потребителите
   (52) Като следствие от временното разгласяване, един потребител не се е съгласил с
        някои оценки, цитирани в съображение (148) от временния регламент. По-
        специално, той е възразил срещу направеното предположение, че (i) всяка
        тежест от антидъмпинговите мерки би се разпределила по равно между
        вносителите, търговците на дребно и потребителите, и (ii) че общото покачване
        на цената между вносната цена и цената на дребно е около 500 %. Било е
        възразено, че тежестта ще падне изцяло върху потребителите, тъй като маржът
        на вносителя вече е нисък и търговците на дребно едва ли ще намалят своя
        марж, въпреки че последният е значително голям. Що се отнася до покачването
        на цената, било е възразено, че дъска за гладене, внесена на 6,53 евро, което е
        средната единична цена при дъмпингов внос на границата на Общността, най-
        вероятно ще бъде предложена при цени на дребно на 35 евро, което е средната
        приблизителна цена на дребно на дъска за гладене в Общността, и поради това,
        направеният въз основа на средните цени на дребно и вносните цени анализ е
        подвеждащ и показва нереалистични маржове. Отбелязано е също, че в
        изчислението не е бил отчетен данък добавена стойност. Според този вносител,
        общото покачване на цената би било най-много 300 %.
   (53) По отношение на влиянието върху потребителите, би трябвало да се напомни, че
        не са представени никакви коментари от страна на потребителските
BG                                         15                                           BG
 ---pagebreak---         организации, нито преди, нито след публикуването на временния регламент.
        Относно забележките на вносителя, посочени в съображение (52) по-горе, трябва
        да се отбележи следното. Първо, въпросният вносител е признал, че
        въздействието от антидъмпинговите мерки върху потребителите би било
        незначително предвид полезния живот на една дъска за гладене. Всъщност, дори
        тежестта да падне изцяло върху потребителите, последните ще трябва да платят
        допълнително средно около 1,5 евро за трайна стока с полезен живот от най-
        малко пет години (оценката се прави върху пазарния дял и цените през 2005 г. и
        върху определените данъчни нива). Второ, имайки предвид голямата
        конкуренция на този пазар, малко е вероятно някой от участниците във вноса и
        продажбата на въпросния продукт да погълне което и да било от наложените
        антидъмпингови мита. Поради това сценарият, според който тежестта би се
        разпределила по равно, изглежда по-реалистичен. И наистина, нито една друга
        страна по казуса в тази процедура не оспорва подобна оценка. Затова
        направеното в съображение (149) от временния регламент заключение може да
        бъде утвърдено.
   (54) Относно повишенията на цените, направени от операторите, тук се напомня, че
        нито един търговец на дребно не е сътрудничил при проучването и поради това
        налице няма нито едно подробно и проверимо доказателство за цените на дребно
        и маржовете, приложени на този етап. Поради това оценката би могла да се
        базира единствено на сравнението между цената на дъмпинговия внос, известна
        от отговорите на въпросника, и средната цена на дребно, изчислена на базата на
        информацията, получена от вносителите и от производството в Общността. В
        съответствие с тази информация, средната цена на дребно се отнася за всички
        подобни продажби в Общността, като включва, между другото, и данък
        добавена стойност. Така общото увеличение на цената, направено от
        вносителите, търговците на дребно и всички други участници в разпределението
        на дъмпинговия внос за потребителите, възлиза на около 450 %. И накрая,
        напомня се и се потвърждава отново, че отделните увеличения могат значително
        да варират от един участник до друг, но средно погледнато те са значителни,
        особено при търговията на дребно.
   (55) Един китайски производител износител изрази възражението, че потребителите
        в Общността не трябва да бъдат лишавани от висококачествените китайски
        стоки, продавани на най-разумната цена. По отношение на това се прави
        позоваване на съображение (53) по-горе, и съображение (59) по-долу и се стига
        до извода, че пазарът на Общността не трябва да се лишава от подобни стоки.
   (56) Поради липса на каквито и да било забележки в това отношение, съображения
        (147) до (150) от временния регламент се потвърждават.
   3.   Интерес на доставчиците/търговците на дребно
   (57) Поради липса на каквито и да било забележки в това отношение, се обръща
        внимание на съображения (52) до (54) по-горе и съображение (151) от временния
        регламент се утвърждава.
BG                                         16                                          BG
 ---pagebreak---    4.   Интерес на несвързаните вносители в Общността
   (58) След временните констатации, двамата вносители, споменати в съображение
        (152) от временния регламент, са направили забележки относно своя интерес.
        Други забележки в това отношение не са били получени.
   (59) Единият от тези вносители не се е съгласил с оценката, засягаща
        разпределението на тежестта от анти-дъмпинговите мерки и нивото на ценовото
        повишение, прилагано на различните етапи от продажбите (вж. съображения
        (52) до (54) по-горе). Той е заявил, че няма да може да поеме никакъв
        допълнителен разход и поради това ще трябва да прехвърли тази тежест изцяло
        върху търговците на дребно. Следователно продажбите му в Общността на тази
        стока могат да спаднат и това евентуално да го принуди да уволни свои
        служители. Имайки предвид обаче незначителния принос на разглеждания
        продукт към цялостния оборот (по-малко от 5 %), към размера на тази фирма и
        позицията й в пазарите на Общността и износа, както и към различните
        източници на доставка на разглеждания продукт, всеки неблагоприятен ефект
        върху неговия бизнес би бил със сигурност незначителен.
   (60) Вносителят, споменат в съображение (154) от временния регламент, отново е
        напомнил, че въздействието на мерките върху бизнеса му може да се окаже
        значително, макар и общите му продажби на дъски за гладене да не
        представляват повече от 10 % от целия му оборот. Той е заявил, че всяка загуба
        на пазара на дъски за гладене би могла да доведе до още по-големи загуби на
        пазара за производството на калъфи на тази фирма. Той е обяснил, че дъските за
        гладене и техните калъфи са тясно свързани, дори когато не се продават заедно,
        тъй като повечето търговци на дребно предпочитат да купуват тези стоки от
        един и същи доставчик. Така всяка загуба на продажби на вносните дъски за
        гладене, комплектовани с калъфи, произведени от този вносител, ще доведат до
        съответната загуба на продажби на калъфите на фирмата. Във връзка с това се
        приема, че въздействието на мерките върху някои продажби в Общността на
        този вносител могат да се окаже значително. Въздействието върху целия му
        оборот обаче ще остане ограничено, тъй като дъските за гладене и калъфите,
        взети заедно, представляват около 30 % от целия му оборот. Освен това,
        въздействието ще зависи отчасти от качеството на износа на този вносител, тъй
        като неговият реекспорт на разглеждания продукт не е пренебрежим и при
        нормални условия тези продажби не би трябвало да бъдат засегнати от мерките.
   (61) Във връзка с това и съобразно съображения (152) до (156) от временния
        регламент и съображения (52) до (54) по-горе, са направени следните
        категорични изводи по отношение на въздействието на антидъмпинговите мерки
        върху ситуацията на несвързаните вносители на дъски за гладене в Общността:
        (i) вероятно вносителите биха понесли по-голямата тежест отколкото търговците
        на дребно, (ii) ситуацията с някои вносители може да бъде засегната повече,
        обаче (iii) средно погледнато, неблагоприятният ефект от мерките не би бил
        решаващ за тяхната работа и няма да внесе диспропорция, сравнено с
        очакваните печалби за производството в Общността.
BG                                         17                                          BG
 ---pagebreak---    5.   Заключение относно интереса на Общността
   (62) Горепосоченият допълнителен анализ относно интереса на потребителите и
        несвързаните вносители в Общността не са променили временните заключения в
        това отношение. Дори ако в някои случаи тежестта може изцяло да премине
        върху потребителите, всяко негативно въздействие върху последните би било
        във всеки случай незначително. Потвърдено е също така, че неблагоприятното
        въздействие върху някои вносители не би било решаващо за техния бизнес. Въз
        основа на това се счита, че заключенията, засягащи интереса на Общността,
        както е посочено в съображения (157) до (162) от временния регламент, не са
        променени. Поради липсата на каквито и да било други забележки, те
        категорично се потвърждават.
                Ж. ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ
   1.   Ниво на елиминиране на вредите
   (63) Жалбоподателите са изразили възражението, че нивото на елиминиране на
        вредите, както е посочено временно, не е било достатъчно, за да елиминира
        вредите върху производството в Общността. И по-специално е възразено, че: (а)
        маржът за печалбата преди облагането, използван при изчислението, е по-нисък
        от маржа, който може да бъде постигнат при нормални условия на конкуренция,
        и (б) производствените разходи, както са изчислени от Комисията по
        установяването на нивото за елиминиране на вредите, не отразяват
        действителните производствени разходи на различните модели от тази стока.
        Що се отнася до маржа за печалбата, която може да се очаква в разумни граници
        при отсъствие на дъмпинг, нанасящ вреди, напомня се, че маржът от 7 % е
        базиран върху доходността на производството в Общността преди огромния
        приток на дъмпингов внос (виж съображение (44) по-горе). Подобен марж се
        счита поради това в разумни граници и производството в Общността не е
        предоставила никакви доказателства в противоречие на това становище. Ето
        защо претенцията й се отхвърля. Що се отнася до производствените разходи,
        отбелязва се, производството в Общността не е представила никакви точни и
        проверими подробности по действителните производствени разходи за вид стока
        през ПР. Ето защо производствените разходи на вид стока могат да се основават
        единствено на действителните цени на всеки производител в Общността,
        уточнени по действителната цялостна печалба, реализирана от него през ПР за
        подобна стока. При условие, че маржът на печалбата на производството в
        Общността е бил ревизиран според обясненото в съображение (44) по-горе,
        нивото на елиминиране на вредите е съответно изменено.
   (64) Напомня се, че вносните цени на китайските сътрудничещи производител
        износители са били изменени според обясненото в съображение (42) по-горе.
        Така нивото на елиминиране на вредите за тези износители също е било
        съответно изменено.
   (65) Поради липса на каквито и да било забележки относно нивото на елиминиране
        на вредите, съображения (164) до (166) от временния регламент се
        потвърждават.
BG                                        18                                          BG
 ---pagebreak---    2.   Форма и ниво на мерките
   (66) В светлината на горепосоченото и в съответствие с член 9, параграф 4 от
        основния регламент, би трябвало да се наложи окончателно антидъмпингово
        мито при нивото на констатираните дъмпингови маржове, тъй като за всички
        засегнати производител износители е установено, че нивото на елиминиране на
        вредите е по-високо от дъмпинговия марж.
   (67) Въз основа на гореспоменатото, категоричните размери на таксата за КНР и
        Украйна са следните:
                Държава     Фирма                                   Антидъмпингов
                                                                    о мито
                КНР         Foshan City Gaoming Lihe Daily          34,9 %
                            Necessities Co. Ltd., Foshan
                            Guangzhou Power Team Houseware          36,5 %
                            Co. Ltd., Guangzhou
                            Since Hardware (Guangzhou) Co., Ltd.,   0%
                            Guangzhou
                            Foshan Shunde Yongjian Housewares       18,1 %
                            and Hardware Co. Ltd., Foshan
                            Zhejiang Harmonic Hardware Products     26,5 %
                            Co. Ltd., Guzhou
                            Всички други фирми                      38,1 %
                Украйна     Всички фирми                            9,9 %
   (68) След разкриването на съществените факти и съображенията, въз основа на които
        се възнамерява препоръчването на налагане на категорични антидъмпингови
        мерки, единственият производител износител от Украйна и двамата
        производител износители от Китай, на които не е предоставено ОПИ, (като на
        единия е отказано дори индивидуално отношение) е предложил формиране на
        цена в съответствие с член 8, параграф 1 от основния регламент. Отбелязва се
        обаче, че разглежданата стока се характеризира със значителен брой модели,
        които често се променят, в зависимост от поръчките на клиентите, и които имат
        значителни разлики в цената. Освен това, производителят износител създава
        значителен риск за компенсиране на цените. Естеството на разглежданата стока
        и комплексната търговия с нея водят фактически до невъзможност да се
        формират минимални вносни цени в разумни граници за всеки модел от тази
        стока, което може да се установи точно от Комисията, без сериозен риск от
        заобикаляне на закона. Въз основа на гореспоменатото е направено
        заключението, подобно действие е непрактично и затова не може да се приеме.
        Страните по казуса са били съответно информирани за това и им е била дадена
        възможност за коментар. Коментарите й обаче не са променили гореспоменатото
        заключение.
BG                                          19                                        BG
 ---pagebreak---    (69) Нивата на антидъмпинговите мита за всяка отделна фирма, определени в този
        регламент, са били установени на базата на резултатите от настоящото
        разследване. Ето защо те отразяват ситуацията, констатирана по време на
        проучването на тези фирми. Тези нива на митата (за разлика от митото,
        прилагано за “всички останали фирми”) се прилагат по този начин специално
        при вноса на стоки, с произход от засегнатата държава и произведени от
        тамошни фирми, и, поради това, от споменатите юридически лица. Вносните
        стоки, произведени от която и да било друга фирма, която не е била изрично
        спомената в работната част на този регламент със своето име и адрес,
        включително фирми, свързани със специално споменатите, не могат да се
        възползват от тези нива и са обект на мита, прилагани за “всички други фирми”.
   (70) Всякакви претенции по прилагането на тези антидъмпингови мита за отделните
        фирми (напр. след смяна на името на фирмата или след създаване на нови
        производствени или търговски фирми) трябва да се отправят към Комисията4 с
        цялата съответна информация, по-специално всяка модификация в дейността на
        фирмата, свързана с производството, вътрешните и експортните продажби,
        свързани с, примерно, тази смяна на името или тази смяна на производствените
        и търговските фирми. При необходимост, Регламентът ще бъде съответно
        променен посредством актуализиран списък на фирмите, възползвали се от
        индивидуалните нива на митата.
   3.   Събиране на временните мита
   (71) С оглед на количеството установени дъмпингови маржове и в светлината на
        нивото на вредите, причинени на производството в Общността, счита се за
        необходимо сумите, осигурени чрез наложеното с временния регламент
        временно антидъмпингово мито, т.е. Регламент (ЕО) № 1620/2006 на Комисията,
        да бъдат категорично събирани в степента, наложена окончателно с настоящия
        регламент. Ако определеното мито е по-ниско от временното мито, митото ще
        бъде преизчислено и надвзетите суми от определеното мито ще бъдат
        освободени,
   ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
                                            Член 1
   1.    Окончателно антидъмпингово мито се налага върху вноса на дъски за гладене,
         независимо дали са самостоятелно стоящи или не, с или без отвеждане на
         парата и/или загряваща горна част и/или издухваща горна част, включително
         дъски за ръкави, и съществени части от тях, т.е. крака, горна част и поставка за
         ютия, с произход от Китайската народна република и Украйна, с кодове по КН
         ex 3924 90 90, ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516
         79 70 и ex 8516 90 00 (допълнителни кодове по TARIC 3924 90 90 10, 4421 90
         98 10, 7323 93 90 10, 7323 99 91 10, 7323 99 99 10, 8516 79 70 10 и 8516 90 00
         51).
   4
        European Commission, Directorate General for Trade, Directorate H, J-79 5/17, Rue de la
        Loi/Wetstraat 200, B-1049 Brussels.
BG                                            20                                                BG
 ---pagebreak---    2.      Нивото на окончателното антидъмпингово мито, прилагано за нетната франко
           граница цена на Общността преди обмитяване за стоки, произведени от
           фирмите описани по-долу, ще бъде както следва:
             Държава       Производител                      Ниво      на     допълнител
                                                             митото(%)        ни    кодове
                                                                              по TARIC
             КНР           Foshan City Gaoming Lihe          34,9             A782
                           Daily Necessities Co. Ltd.,
                           Foshan
                           Guangzhou     Power     Team      36,5             A783
                           Houseware       Co.      Ltd.,
                           Guangzhou
                           Since Hardware (Guangzhou)        0                A784
                           Co., Ltd., Guangzhou
                           Foshan Shunde Yongjian            18,1             A785
                           Housewares and Hardware
                           Co. Ltd., Foshan
                           Zhejiang Harmonic Hardware        26,5             A786
                           Products Co. Ltd., Guzhou
                           Всички други фирми                38,1             A999
             Украйна       Всички фирми                      9,9              -
   3.      Ако не е обозначено друго, се прилагат разпоредбите в сила относно
           митническите мита.
                                              Член 2
   Сумите, осигурени посредством временното антидъмпингово мито , в съответствие с
   Регламент № 1620/2006 на Комисията върху вноса на дъски за гладене, независимо
   дали са самостоятелно стоящи или не, с или без отвеждане на парата и/или загряваща
   горна част и/или издухваща горна част, включително дъски за ръкави, както и
   съществени части от тях, т.е. крака, горна част и поставка за ютия, с произход от
   Китайската народна република и Украйна, с кодове по КН ex 3924 90 90, ex 4421 90 98,
   ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 и ex 8516 90 00 (допълнителни
   кодове по TARIC 3924 90 90 10, 4421 90 98 10, 7323 93 90 10, 7323 99 91 10, 7323 99 99
   10, 8516 79 70 10 и 8516 90 00 51) са окончателно определени. Надвзетите суми от
   сумата на окончателното антидъмпингово мито ще бъдат освободени.
BG                                             21                                           BG
 ---pagebreak---                                        Член 3
   Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален
   вестник на Европейския съюз.
   Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички
   държави-членки.
   Съставено в Брюксел на […] година
                                        За Съвета
                                        Председател
                                        […]
BG                                        22                                         BG