CELEX: 22002A1029(01)
Language: et
Date: 2002-10-04 00:00:00
Title: Euroopa Liidu ning Bosnia ja Hertsegoviina vaheline leping Euroopa Liidu politseimissiooni tegevuse kohta Bosnias ja Hertsegoviinas

Tähtis õiguslik teade

|

22002A1029(01)

Euroopa Liidu Teataja L 293 , 29/10/2002 Lk 0002 - 0004

		Euroopa Liidu ning Bosnia ja Hertsegoviina vaheline leping Euroopa Liidu politseimissiooni tegevuse kohta Bosnias ja HertsegoviinasEUROOPA LIITühelt pooltning BOSNIA JA HERTSEGOVIINA,edaspidi "vastuvõttev lepinguosaline",teiselt poolt,koos edaspidi "lepinguosalised",VÕTTES ARVESSE, ET:- Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni rahvusvaheline politseijõudude üksus (IPTF) on Bosnias ja Hertsegoviinas viibinud alates 1996. aastast ning Euroopa Liit on pakkunud end alates 1. jaanuarist 2003 hoolt kandma rahvusvahelise politseijõudude üksuse järeloperatsioonide eest Bosnias ja Hertsegoviinas,- Bosnia ja Hertsegoviina on selle pakkumise vastu võtnud,- Euroopa Liidu Nõukogu võttis 11. märtsil 2002 vastu ühismeetme 2002/210/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta, milles sätestatakse, et missioon peaks looma Bosniale ja Hertsegoviinale kuuluva jätkusuutliku politseisüsteemi kooskõlas parimate Euroopa ja rahvusvaheliste tavadega ning selle kaudu tõstma Bosnia ja Hertsegoviina politseitöö praegust taset,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Volitused1. Euroopa Liidu politseimissioon, edaspidi "missioon", rajab oma peakontori Sarajevosse.2. Missioon rajab missiooni juhi/politseiülema otsuse alusel kontorid mujale Bosniasse ja Hertsegoviinasse, olles konsulteerinud vastuvõtva lepinguosalisega. Selleks võtab missioon alguses kasutusele 24 seireüksust, mis paiknevad mitmetes Bosnia ja Hertsegoviina kesk- ja kõrgema taseme politseistruktuurides, sealhulgas piirkondlikes üksustes, riikliku julgeoleku keskustes (Public Security Centres), kantonites, vastuluureagentuuris (State Intelligence Protection Agency), piirikaitseteenistuses (State Border Services) ja Brcko piirkonnas.3. Missioon, kellel on vajalikud seire-, juhendamis- ja kontrollivolitused, peaks saavutama oma eesmärgi 2005. aasta lõpuks.4. Missioon tegutseb ühismeetme 2002/210/ÜVJP artikli 1 lõikes 2 sätestatud volituste kohaselt.5. Missioon on käesoleva lepinguga ettenähtud ülesannete täitmisel sõltumatu.6. Vastuvõttev lepinguosaline annab missioonile kogu vajaliku teabe ja teeb igakülgset koostööd, mis on vajalik missiooni eesmärkide saavutamiseks. Vastuvõttev lepinguosaline võib määrata missiooni juurde kontaktametniku.Artikkel 2Koosseis1. Missiooni koosseisu kuuluvad missiooni juht/politseiülem ja muud missiooni töötajad.2. Missiooni juhi/politseiülema nimetab ametisse Euroopa Liidu Nõukogu. Missiooni juht määrab konkreetsetele ametikohtadele teised missiooni töötajad.3. Missiooni teiste töötajate hulka kuuluvad:a) Euroopa Liidu liikmesriikide lähetatud politseinikud. EL välised riigid võivad samuti määrata oma politseinikke missiooni koosseisu ning olla seega koos Euroopa Liidu ja selle liikmesriikidega lähetavad lepinguosalised;b) rahvusvaheline tsiviilpersonal, kelle on määranud lähetavad lepinguosalised või vajaduse korral värvanud missioon lepingulisel alusel;c) kohapeal värvatud töötajad, keda missioon võib vajaduse korral teenistusse võtta. Vastuvõttev lepinguosaline toetab missiooni juhi/politseiülema taotlusel sellise pädeva kohaliku personali missiooni teenistusse võtmist.4. Missiooni töötajate arvu määrab missiooni juht/politseiülem.Artikkel 3Vastutussuhted1. Missioon tegutseb Bosnias ja Hertsegoviinas missiooni juhi/politseiülema vastutusel, kes juhib missiooni tegevust ja hoolitseb selle igapäevase halduse eest.2. Missiooni juht/politseiülem annab aru ühise välis- ja julgeolekupoliitika peasekretäri kõrge esindajana tegutsevale peasekretärile Euroopa Liidu eriesindaja kaudu Bosnias ja Hertsegoviinas.3. Missiooni juht/politseiülem teavitab vastuvõtvat lepinguosalist korrapäraselt missiooni tegevusest.Artikkel 4Staatus1. Missioonile antakse diplomaatilise esindusega samaväärne staatus.2. Sarajevos asuv peakontor, muud kontorid ja kõik missioonile kuuluvad transpordivahendid on puutumatud.3. Missiooni töötajatele tagatakse kõik privileegid ja immuniteedid, mis on diplomaatilistele esindajatele ette nähtud 18. aprilli 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsiooniga, mille kohaselt EL liikmesriikidel ja muudel lähetavatel lepinguosalistel on eesõigus jurisdiktsiooni suhtes. Need privileegid ja immuniteedid on missiooni töötajatele tagatud missiooni ajal ja pärast missiooni lõppu selle toimumise ajal sooritatud ametlike toimingute suhtes.4. Missiooni haldus- ja tehnilisel personalil on sama staatus, mis on diplomaatiliste suhete Viini konventsiooniga ette nähtud lähetavate lepinguosaliste saatkondades töötavale haldus- ja tehnilisele personalile. Need privileegid ja immuniteedid on missiooni haldus- ja tehnilisele personalile tagatud missiooni ajal ja pärast missiooni lõppu selle toimumise ajal sooritatud ametlike toimingute suhtes.5. Missiooni värvatud kohalikul abipersonalil on sama staatus, mis on diplomaatiliste suhete Viini konventsiooniga ette nähtud saatkondade palgatud kohalikule personalile.6. Vastuvõttev lepinguosaline hõlbustab missiooni juhi/politseiülema ja missiooni töötajate sisenemisi Bosnia ja Hertsegoviina territooriumile ja sealt lahkumisi. Missioon esitab vastuvõtvale lepinguosalisele missiooni töötajate nimekirja ja teatab talle ette missiooni töötajate esimesest saabumisest ja lõplikust lahkumisest.7. Vastuvõttev lepinguosaline tunnustab lähetavate lepinguosaliste ja missiooni õigust importida tollimaksuvabalt ja muude piiranguteta seadmeid, aparatuuri, varustust ja muid kaupu, mida on vaja missiooni eriotstarbelises ja ametlikus tegevuses. Vastuvõttev lepinguosaline tunnustab ka nende õigust osta kõnealuseid kaupu tema territooriumilt, samuti sel viisil ostetud või imporditud seadmeid, aparatuuri, varustust ja muid kaupu eksportida või võõrandada.8. Vastuvõttev lepinguosaline tunnustab missiooni töötajate ning haldus- ja tehnilise personali õigust osta ja/või importida tollimaksuvabalt ja muude piiranguteta oma isiklikuks tarbeks vajalikke esemeid ning neid eksportida.Artikkel 5Relvad ja riietus1. Missiooni töötajad ei tohi kanda relvi.2. Missiooni töötajad võivad kanda oma riigi vormirõivaid või tsiviilriideid, millel on selgesti eristatav missiooni tunnus. Missiooni töötajad kannavad kaasas oma riigi passi ning missiooni liikmekaarti.Artikkel 6Tegevus1. Vastuvõttev lepinguosaline võtab kõik meetmed, mis on vajalikud missiooni ja selle töötajate kaitseks ning nende turvalisuse ja julgeoleku tagamiseks. Vastuvõtva lepinguosalise ettepandud erisätete suhtes lepitakse missiooni juhi/politseiülemaga kokku enne nende rakendamist.2. Missiooni töötajad ei võta ühtki meedet ega soorita ühtki toimingut, mis on vastuolus nende ülesannete erapooletu iseloomuga.3. Missioonil ja selle töötajatel on koos neile kuuluvate transpordivahendite ja varustusega õigus missiooni volituste elluviimise seisukohast vajalikule liikumisvabadusele.4. Missiooni töötajad võivad oma tegevusse kaasata tõlgi ja missiooni taotlusel võib neid saata vastuvõtva lepinguosalise määratud saatja.5. Missioon võib Euroopa Liidu lipu välja panna oma peakontoris Sarajevos ja missiooni juhi/politseiülema otsuse alusel mujal.6. Sõidukid ja muud transpordivahendid peavad kandma selgesti eristatavat missiooni tunnust, mis tehakse teatavaks asjaomastele asutustele.Artikkel 7Reisimine ja transport1. Missiooni sõidukite ja muude transpordivahendite suhtes ei kohaldata kohustuslikku registreerimist või litsentseerimist ning kõik sõidukid on kindlustatud kolmandatele isikutele tekitatud kahju suhtes.2. Missioon võib kasutada maanteid, sildu, kanaleid ja muid veeteid, sadamarajatisi ning lennuvälju lõive, kasutusmakse ja muid makse maksmata.3. Vastuvõttev lepinguosaline abistab missiooni viimasele kuuluvate sõidukite ja muude transpordivahendite kasutamisel.Artikkel 8Side1. Missioonil ja selle töötajatel on kõige väiksema tasu eest juurdepääs vastuvõtva lepinguosalise asjakohastele telekommunikatsioonivahenditele, mida vajatakse oma ülesannete täitmiseks, sealhulgas sidepidamiseks lähetavate lepinguosaliste diplomaatiliste ja konsulaaresindustega.2. Missioonil ja selle töötajatel on õigus piiramatule sidele neile kuuluvate raadiote (kaasa arvatud satelliit-, mobiil- ja käsiraadiod), telefonide, telegraafi- ja faksiaparaatide abil või muul viisil. Vastuvõttev lepinguosaline annab pärast käesoleva lepingu allakirjutamist sagedused, mida raadiod võivad kasutada.Artikkel 9Majutus ja praktiline korraldus1. Bosnia ja Hertsegoviina valitsus on nõus abistama missiooni sobivate kontoriruumide ja majutusvõimaluste leidmisel, kui seda palutakse.2. Vajaduse korral lepivad lepinguosalised kokku muude privileege ja immuniteete käsitlevate sätete ja praktilise korralduse suhtes, sealhulgas vältimatu arstiabi, hädaolukorras evakueerimise, ametlike esinduste kontaktpunktideks nimetamise ning reisidokumentidele esitatavate nõuete suhtes.Artikkel 10JõustumineKäesolev leping jõustub allakirjutamisel. Leping kehtib missiooni volituste kehtivuse ajal.Sõlmitud Sarajevos 4. oktoobril 2002 ingliskeelsena neljas eksemplaris.Euroopa Liidu nimel+++++ TIFF +++++Bosnia ja Hertsegoviina nimel+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------