CELEX: 21997A1217(01)
Language: sk
Date: 1997-12-17 00:00:00
Title: Dohoda, ktorá sa týka prijatia jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, vybavenie a časti, ktoré môžu byť namontované a/alebo použité na kolesových vozidlách a podmienok pre vzájomné uznávanie udelených schválení na základe týchto predpisov

Dôležité právne oznámenie

|

21997A1217(01)

Úradný vestník L 346 , 17/12/1997 S. 0081 - 0094

		PRÍLOHA IEURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIAVÝBOR PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVUDohoda,ktorá sa týka prijatia jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, vybavenie a časti, ktoré môžu byť namontované a/alebo použité na kolesových vozidlách a podmienok pre vzájomné uznávanie udelených schválení na základe týchto predpisov [1]Revízia 2(vrátane zmien a doplnkov, ktoré vstúpili do platnosti 16. októbra 1995)+++++ TIFF +++++Dohoda,ktorá sa týka prijatia jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, vybavenie a časti, ktoré môžu byť namontované a/alebo použité na kolesových vozidlách a podmienok pre vzájomné uznávanie udelených schválení na základe týchto predpisovPREAMBULAZMLUVNÉ STRANY,NA ZÁKLADE ROZHODNUTIA zmeniť a doplniť dohodu týkajúcu sa prijatia jednotných podmienok schvaľovania a vzájomného uznávania schválení vybavenia a častí motorových vozidiel, prijatú v Ženeve 20. marca 1958, aSO ŽELANÍM definovať jednotné technické predpisy tak, aby ich plnenie u určitých kolesových vozidiel, ich vybavenia a častí postačovalo na ich používanie vo svojich krajinách,SO ŽELANÍM prijať tieto predpisy vo svojich krajinách, ak je to možné, aSO ŽELANÍM napomáhať vo svojich krajinách používanie vozidiel, ich vybavenia a častí schválených podľa týchto predpisov príslušnými orgánmi inej zmluvnej strany,SA DOHODLI TAKTO:Článok 11. Zmluvné strany v súlade s pravidlami postupu stanoveného v dodatku I a na základe nasledujúcich článkov a odsekov vytvoria prostredníctvom správneho výboru zloženého zo všetkých zmluvných strán nariadenia pre kolesové vozidlá, vybavenie a časti, ktoré môžu byť namontované a/alebo použité na kolesových vozidlách. Tam, kde je to nutné, technické požiadavky zahrnú aj alternatívy a ak je to možné, budú zamerané na výkon a budú obsahovať skúšobné metódy. Pre zmluvné strany, ktoré sa rozhodnú zaviesť nariadenia prostredníctvom schvaľovania typu, budú v nich zahrnuté podmienky udeľovania schválenia typu a ich vzájomného uznávania.Na účely tejto dohody:- termín "kolesové vozidlá, ich vybavenie a časti" zahŕňa všetky kolesové vozidlá, ich vybavenie a časti, ktorých charakteristické vlastnosti majú vzťah k bezpečnosti cestnej premávky, k ochrane životného prostredia a k úsporám energie,- termín "schválenie typu podľa nariadenia" predstavuje správny postup, ktorým príslušný orgán zmluvnej strany po vykonaní požadovaného overenia deklaruje, že vozidlo prihlásené výrobcom, jeho vybavenie alebo časti vyhovujú požiadavkám príslušných nariadení. Následne výrobca písomne potvrdí, že každé vozidlo, jeho vybavenie alebo časti uvedené na trh boli vyrobené v zhode so schváleným výrobkom.Pri uplatňovaní týchto nariadení o schvaľovaní typu môžu byť použité rôzne alternatívy správnych postupov. Jedinou všeobecne známou a uplatňovanou alternatívou postupu v určitých členských štátoch Európskej hospodárskej komisie je certifikácia samotným výrobcom, kedy výrobca bez akejkoľvek predošlej správnej kontroly potvrdí, že každý výrobok uvedený na trh vyhovuje príslušným nariadeniam. Príslušné správne orgány môžu na trhu náhodným výberom overiť, či výrobky certifikované samotným výrobcom vyhovujú požiadavkám príslušného nariadenia.2. Správny výbor bude zložený zo všetkých zmluvných strán v súlade s pravidlami postupu stanoveného v dodatku I. Po vytvorení nariadenia v súlade s postupom uvedeným v dodatku I správny výbor zašle toto naradenie Generálnemu tajomníkovi Organizácie spojených národov, ďalej len "generálnemu tajomníkovi". Čo najskôr po tom generálny tajomník oznámi tento predpis zmluvným stranám.Nariadenie bude považované za prijaté, ak v období šiestich mesiacov od jeho oznámenia generálnym tajomníkom viac ako tretina zmluvných strán v čase oznámenia nepodá generálnemu tajomníkovi informáciu o svojom nesúhlase s nariadením.Predpis musí obsahovať nasledovné:a) akých kolesových vozidiel, vybavenia a častí sa týka,b) technické požiadavky, ktoré, ak je to potrebné, môžu obsahovať alternatívy,c) skúšobné postupy, ktorými sa preukazuje plnenie požiadavok na vlastnosti výrobku,d) podmienky pre udelenie schválenia typu a vzájomné uznávanie týchto schválení vrátane ich označovania a podmienok pre zabezpečenie zhodnosti výroby,e) dátum alebo dátumy, v ktorých nariadenie vstupuje do platnosti.Ak je to potrebné, nariadenie môže obsahovať odkazy na laboratóriá akreditované príslušnými orgánmi, kde sa u typov kolesových vozidiel, ich vybavenia a častí prihlásených na schválenie musia vykonávať schvaľovacie skúšky.3. Po prijatí nariadenia to generálny tajomník oznámi čo najskôr všetkým zmluvným stranám s upresnením, ktoré zmluvné strany mali námietky a v dôsledku čoho to nariadenie nevstupuje do platnosti.4. Prijaté nariadenie vstupuje do platnosti od dátumu, ktorý je v ňom uvedený, a to formou nariadenia, ktorý sa stane prílohou tejto dohody a platí pre všetky zmluvné strany, ktoré neoznámili svoj nesúhlas.5. Pri predkladaní svojho dokumentu o pristúpení môže ktorákoľvek nová zmluvná strana vyhlásiť, že nie je viazaná určitými nariadeniami, ktoré boli v čase jej pristúpenia prílohami tejto dohody, alebo že nie je viazaná žiadnym z nich. Ak v tom čase prebieha práve proces týkajúci sa návrhu alebo prijatého nariadenia stanovený v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku, generálny tajomník zašle takýto návrh alebo prijaté nariadenie novej zmluvnej strane a toto nariadenie sa stane platným nariadením pre novú zmluvnú stranu len za podmienok uvedených v odseku 4 tohto článku. Generálny tajomník oznámi všetkým zmluvným stranám dátum, kedy nariadenie vstupuje do platnosti. Generálny tajomník taktiež oznámi zmluvným stranám všetky vyhlásenia týkajúce sa neuplatňovania určitých nariadení, ktoré môže v súlade s podmienkami uvedenými v tomto odseku urobiť ktorákoľvek zmluvná strana.6. Ktorákoľvek zmluvná strana uplatňujúca nariadenie môže kedykoľvek oznámiť generálnemu tajomníkovi, že jej úrady plánujú ukončiť uplatňovanie tohto nariadenia. Toto oznámenie musí byť vykonané jeden rok pred plánovaným ukončením uplatňovania tohto nariadenia. Generálny tajomník zašle toto oznámenie ostatným zmluvným stranám.Udelené schválenie zostane v platnosti až do jeho stiahnutia.Ak zmluvná strana prestane udeľovať schválenia podľa niektorého nariadenia, je povinná:- udržiavať náležitý dozor nad zhodou výroby s udeleným schválením typu v minulosti,- podniknúť potrebné kroky stanovené v článku 4, keď jej iná zmluvná strana, ktorá naďalej uplatňuje príslušné nariadenie, oznámi nesúlad,- naďalej, ako je určené v článku 5, oznamovať príslušným orgánom iných zmluvných strán zrušenie schválení,- naďalej udeľovať rozšírenia existujúcich schválení.7. Ktorákoľvek zmluvná strana neuplatňujúca niektoré nariadenie môže kedykoľvek oznámiť generálnemu tajomníkovi, že odteraz má v úmysle uplatňovať a príslušné nariadenie vstúpi pre túto stranu do platnosti 60. deň po tomto oznámení. Generálny tajomník oznámi všetkým zmluvným stranám každé nové uvedenie nariadenia do platnosti pre novú zmluvnú stranu v súlade s týmto odsekom.8. Zmluvné strany, pre ktoré príslušné nariadenie platí, sú ďalej uvádzané ako "zmluvné strany uplatňujúce nariadenie".Článok 2Každá zmluvná strana, ktorá vo veľkom rozsahu uplatňuje nariadenia prostredníctvom schvaľovania typov, udelí schválenie typu a označenie schválenia popísané v príslušnom nariadení pre kolesové vozidlá, vybavenie alebo časti, ktoré sú predmetom tohto nariadenia, za predpokladu, že sú technicky spôsobilé a zmluvná strana je spokojná s opatreniami na zabezpečenie zhodnosti výrobkov so schváleným typom v zmysle dodatku 2. Každá zmluvná strana, ktorá uplatňuje nariadenia prostredníctvom schvaľovania typov, odmietne udeliť schválenie typu a označenie schválenia podľa príslušného nariadenia, ak nie sú splnené vyššie uvedené podmienky.Článok 3Kolesové vozidlá, ich vybavenie alebo časti, ktorým bolo zmluvnou stranou udelené schválenie typu v zmysle článku 2 tejto dohody a sú vyrábané buď na území zmluvnej strany uplatňujúcej príslušné nariadenie, alebo v inej krajine určenej zmluvnou stranou, ktorá tieto typy kolesových vozidiel, vybavenia a častí riadne schválila, je potrebné udržiavať v zhode s právnymi predpismi všetkých zmluvných strán uplatňujúcich dané nariadenie prostredníctvom schvaľovania typu.Článok 4V prípade, že príslušné orgány zmluvných strán uplatňujúce nariadenie prostredníctvom schvaľovania typu zistia, že určité kolesové vozidlá, vybavenie alebo časti nesúce označenie schválenia typu podľa nariadenia nezodpovedajú schválenému typu, oznámia to príslušným orgánom zmluvnej strany, ktorá schválenie vydala. Táto zmluvná strana podnikne potrebné kroky na zabezpečenie zhody výrobkov týchto výrobcov so schválenými typmi a oznámi ostatným zmluvným stranám uplatňujúcim toto nariadenie prostredníctvom schválenia typu kroky, ktoré podnikla a ktoré môžu zahrňovať, ak je to potrebné, aj zrušenie schválenia. Tam, kde môže vzniknúť ohrozenie bezpečnosti cestnej premávky alebo životného prostredia, zmluvná strana, ktorá vydala schválenie typu, po obdržaní informácie o nezhode so schváleným typom alebo typmi informuje následne všetky ostatné zmluvné strany o tejto situácii. Zmluvné strany môžu na ich území predaj a používanie takých kolesových vozidiel, vybavenia alebo častí zakázať.Článok 5Príslušné orgány každej zmluvnej strany, uplatňujúcej nariadenia prostredníctvom schvaľovania typu, pošlú mesačne príslušným orgánom ostatných zmluvných strán dohody zoznam kolesových vozidiel, vybavenia alebo častí, ktorým bolo počas toho mesiaca odmietnuté udelenie schválenia typu alebo v tom mesiaci bolo zrušené. Navyše po obdržaní požiadavky príslušného orgánu inej zmluvnej strany uplatňujúcej nariadenie prostredníctvom schvaľovania typu zašle obratom tomu orgánu kópie všetkých podstatných informácií, na základe ktorých sa rozhodla udeliť, odmietnuť udeliť, alebo zrušiť schválenie typu kolesového vozidla, vybavenia alebo častí podľa príslušného nariadenia.Článok 61. Zmluvnými stranami tejto dohody sa môžu stať krajiny, ktoré sú členmi Európskej hospodárskej komisie, krajiny, ktoré majú podľa odseku 8 poverovacích podmienok Komisie pôsobnosť poradcu a oblastné organizácie hospodárskej integrácie ustanovené krajinami, ktoré sú členmi Európskej hospodárskej komisie a na ktoré členské štáty týchto organizácií previedli právomoci v oblastiach upravených touto dohodou, vrátane právomoci robiť za ich členské štáty záväzné rozhodnutia.Počet hlasov, o ktorom sa hovorí v článku 1 ods. 2 a v článku 12 ods. 2, sa u oblastných organizácií hospodárskej integrácie určuje ako počet hlasov ich členských štátov, ktoré sú členmi Európskej hospodárskej komisie.2. Zmluvnými stranami tejto dohody sa môžu stať krajiny, ktoré sú členmi Organizácie spojených národov, pretože sa podľa odseku 11 poverovacích podmienok Komisie môžu zúčastňovať určitých aktivít Európskej hospodárskej komisie, a oblastné organizácie hospodárskej integrácie takýchto krajín, na ktoré ich členské štáty previedli právomoci v oblastiach upravených touto dohodou vrátane právomoci robiť za ich členské štáty záväzné rozhodnutia.Počet hlasov, o ktorom sa hovorí v článku 1 ods. 2 a v článku 12 ods. 2, sa u oblastných organizácií hospodárskej integrácie určuje ako počet hlasov ich členských štátov, ktoré sú členmi Organizácie Spojených národov.3. Pristúpenie nových zmluvných strán k zmenenej a doplnenej dohode, ktoré neboli zmluvnými stranami dohody z roku 1958, sa po uvedení do platnosti zmenenej a doplnenej dohody vykoná uložením dokumentu o pristúpení u generálneho tajomníka.Článok 71. Zmenená a doplnená dohoda je považovaná za platnú deväť mesiacov po dni jej odovzdania všetkým zmluvným stranám dohody z roku 1958 generálnym tajomníkom.2. Zmenená a doplnená dohoda nie je považovaná za platnú, ak je v priebehu šiestich mesiacov po dni jej odovzdania zmluvným stranám dohody z roku 1958 generálnym tajomníkom vznesená akákoľvek námietka týmito zmluvnými stranami dohody z roku 1958.3. Táto zmenená a doplnená dohoda vstupuje do platnosti pre každú novú zmluvnú stranu tejto zmenenej a doplnenej dohody v 60. deň po uložení dokumentu o pristúpení.Článok 81. Každá zmluvná strana môže vypovedať túto dohodu oznámením generálnemu tajomníkovi.2. Vypovedanie dohody sa stáva účinným 12 mesiacov po dni obdržania takého oznámenia generálnym tajomníkom.Článok 91. Každá nová zmluvná strana môže, ako je určené v článku 6 tejto dohody, v čase pristúpenia alebo kedykoľvek potom deklarovať oznámením adresovaným generálnemu tajomníkovi, že rozširuje túto dohodu na všetky alebo na ktorékoľvek územie, za medzinárodné vzťahy, za ktoré je zodpovedná. Dohoda sa rozšíri na územie, resp. územia vymenované v oznámení po uplynutí 60 dní od obdržania tohto oznámenia generálnym tajomníkom.2. Každá nová zmluvná strana, ako je určené v článku 6 tejto dohody, ktorá podľa odseku 1 tohto článku deklarovala rozšírenie tejto dohody na ktorékoľvek územie, za medzinárodné vzťahy za ktoré je zodpovedná, môže podľa ustanovení článku 8 vypovedať dohodu osobitne s ohľadom na konkrétne územie.Článok 101. Pokiaľ je to možné, každý spor dvoch alebo viacerých zmluvných strán týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa urovná rokovaním medzi nimi.2. Každý spor, ktorý sa neurovná rokovaním, sa predloží na rozhodcovské konanie, ak o to požiada ktorákoľvek zo zmluvných strán účastných v spore a pridelí sa podľa potreby jednému alebo viacerým rozhodcom vybraným dohodou medzi stranami sporu. Ak strany sporu nie sú schopné v priebehu troch mesiacov od dňa požiadania o rozhodcovské konanie dohodnúť sa na výbere rozhodcu alebo rozhodcov, ktorákoľvek z týchto strán môže požiadať generálneho tajomníka o vymenovanie samorozhodcu, ktorému sa spor pridelí na rozhodnutie.3. Rozhodnutie rozhodcu alebo rozhodcov vymenovaných podľa odseku 2 tohto článku je záväzné pre zmluvné strany sporu.Článok 111. Každá nová zmluvná strana môže v čase pristúpenia k tejto dohode deklarovať, že sa nepovažuje byť viazaná článkom 10 tejto dohody. Iné zmluvné strany s ohľadom na ktorúkoľvek novú zmluvnú stranu, ktorá uviedla takú výhradu, nie sú viazané článkom 10.2. Každá zmluvná strana, ktorá uviedla výhradu podľa odseku 1 tohto článku môže kedykoľvek zrušiť túto výhradu oznámením generálnemu tajomníkovi.3. Žiadne iné výhrady k tejto dohode alebo nariadeniam, ktoré sú jej prílohou, nie sú povolené, ale každá zmluvná strana môže v súlade s podmienkami článku 1 deklarovať, že navrhuje neuplatňovať určité nariadenie alebo že navrhuje neuplatňovať žiadne z nich.Článok 12Nariadenia, ktoré sú prílohou tejto dohody, môžu byť zmenené alebo doplnené v súlade s nasledujúcim postupom.1. Zmeny a doplnenia nariadení vytvorí, ako je popísané v článku 1 ods. 2, správny výbor podľa postupu uvedeného v dodatku 1. Ak je to potrebné, zmena a doplnenie môže ako alternatívu zahrnovať existujúce požiadavky. Zmluvné strany určia, ktoré alternatívy v nariadeniach budú uplatňovať. Zmluvné strany uplatňujúce alternatívy v nariadení nie sú povinné akceptovať schválenia podľa predchádzajúcich alternatív v tom istom nariadení. Zmluvné strany uplatňujúce len najaktuálnejšie zmeny a doplnenia nie sú povinné akceptovať schválenia predošlých zmien a doplnení alebo nezmenených nariadení. Zmluvné strany uplatňujúce staršie série zmien a doplnení alebo nezmenené nariadenie akceptujú schválenia udelené podľa poslednej série zmien a doplnení. Zmena a doplnenie nariadenia sa po vytvorení zašle administratívnym výborom generálnemu tajomníkovi. Čo najskôr po tomto, generálny tajomník oznámi túto zmenu a doplnenie zmluvným stranám uplatňujúcim nariadenie.2. Zmena a doplnenie nariadenia bude považované za prijaté, ak v období šiestich mesiacov od jej oznámenia generálnym tajomníkom viac ako tretina zmluvných strán uplatňujúcich nariadenie v čase oznámenia nevyjadrí svoj nesúhlas so zmenou a doplnením, informovaním generálneho tajomníka. Po tomto období, ak generálny tajomník neobdržal vyhlásenia nesúhlasu od viac ako tretiny zmluvných strán uplatňujúcich nariadenie, čo najskôr vyhlási zmenu a doplnenie za prijaté a záväzné pre tie zmluvné strany uplatňujúce nariadenie, ktoré nevyhlásili svoj nesúhlasný postoj k nemu. Ak je nariadenie zmenené a doplnené a aspoň pätina zmluvných strán uplatňujúcich nezmenené nariadenie následne vyhlási, že si prajú naďalej uplatňovať nezmenené nariadenie, bude nezmenené nariadenie považované za alternatívu zmeneného a bude ako také, formálne zahrnuté do nariadenia s účinnosťou od dňa prijatia zmeny a doplnenia alebo od dňa vstúpenia do platnosti. V tomto prípade sú povinnosti zmluvných strán uplatňujúcich nariadenie rovnaké, ako je stanovené v odseku 1.3. V prípade, že k tejto dohode pristupuje nová zmluvná strana v čase medzi oznámením generálneho tajomníka o zmene a doplnení nariadenia a jej vstúpením do platnosti, nariadenie, ktorého sa to týka, pre danú zmluvnú stranu nevstúpi do platnosti skôr ako dva mesiace po tom ako zmluvná strana formálne prijme zmenu a doplnenie alebo dva mesiace po vypršaní šesťmesačného obdobia od zaslania navrhovanej zmeny a doplnenia danej strane generálnym tajomníkom.Článok 13Text samotnej dohody a jej dodatkov môže byť zmenený a doplnený podľa tohto postupu.1. Každá zmluvná strana môže navrhnúť jednu alebo viac zmien a doplnení k tejto dohode a jej dodatkom. Text každej navrhnutej zmeny a doplnenia dohody a jej dodatkov sa odovzdá generálnemu tajomníkovi, ktorý ho odovzdá všetkým zmluvným stranám a informuje všetky ostatné krajiny uvedené v článku 6 ods. 1 tejto dohody.2. Akákoľvek navrhnutá zmena a doplnenie daná na vedomie podľa odseku 1 tohto článku sa považuje za prijatú, ak žiadna zmluvná strana nevyjadrí námietku v priebehu šiestich mesiacov od dňa oznámenia navrhovanej zmeny a doplnenia generálnym tajomníkom.3. Generálny tajomník oznámi čo najskôr všetkým zmluvným stranám, či bola vyjadrená námietka voči navrhovanej zmene a doplneniu. Ak námietka voči navrhovanej zmene a doplneniu bola vyjadrená, zmena a doplnenie sa považuje za neprijaté a bez účinnosti. Ak nebola taká námietka vyjadrená, zmena a doplnenie vstúpia do platnosti pre všetky zmluvné strany tri mesiace po uplynutí šesťmesačného obdobia uvedeného v odseku 2 tohto článku.Článok 14Okrem oznámení stanovených v článkoch 1, 12 a 13 tejto dohody, generálny tajomník oznámi zmluvným stranám:a) pristúpenia podľa článku 6,b) dátumy vstúpenia do platnosti tejto dohody podľa článku 7,c) vypovedania podľa článku 8,d) oznámenia obdržané podľa článku 9,e) vyhlásenia a oznámenia obdržané podľa odsekov 1 a 2 článku 11,f) vstúpenie do platnosti akejkoľvek zmeny a doplnenia podľa článku 12 ods. 1 a ods. 2,g) vstúpenie do platnosti akejkoľvek zmeny a doplnenia podľa článku 13 ods. 3Článok 151. Ak v čase, keď vyššie uvedené ustanovenia nadobúdajú účinnosť, sú v procese prijímania nového nariadenia používané postupy podľa článku 1 ods. 3 a ods. 4 nezmenenej dohody, toto nové nariadenie vstúpi do platnosti podľa ustanovení odseku 5 uvedeného článku.2. Ak v čase, keď vyššie uvedené ustanovenia nadobúdajú účinnosť, sú v procese prijímania zmeny a doplnenia nariadenia používané postupy podľa článku 12 ods. 1 nezmenenej dohody, táto zmena a doplnenie nariadenia vstúpi do platnosti podľa ustanovení uvedeného článku.3. Ak sa na tom dohodnú všetky zmluvné strany dohody, môže byť každé nariadenie prijaté podľa podmienok nezmenenej dohody pokladané za nariadenie prijaté podľa vyššie uvedených ustanovení.[1] Pôvodný názov dohody:Dohoda, ktorá sa týka prijatia jednotných podmienok schvaľovania a vzájomného uznávania schválení vybavenia a častí motorových vozidiel, prijatá v Ženeve 20. marca 1958.--------------------------------------------------Dodatok 1ZLOŽENIE A PRAVIDLÁ ČINNOSTI SPRÁVNEHO VÝBORUČlánok 1Správny výbor sa skladá zo všetkých zmluvných strán zmenenej a doplnenej dohody.Článok 2Služby sekretariátu poskytuje výboru výkonný tajomník Európskej hospodárskej komisie Organizácie spojených národov.Článok 3Výbor na svojom prvom zasadnutí v roku zvolí na daný rok predsedu a podpredsedu.Článok 4Generálny tajomník Organizácie spojených národov zvolá výbor pod záštitou Európskej hospodárskej komisie vždy, keď sa požaduje vytvorenie nového nariadenia alebo zmena a doplnenie nariadenia.Článok 5Navrhované nové nariadenia sa podrobia hlasovaniu. Každá krajina – zmluvná strana dohody má jeden hlas. Pre rozhodovanie je potrebné kvórum najmenej polovice zmluvných strán. Pri určovaní kvóra oblastné organizácie hospodárskej integrácie, ktoré sú zmluvnými stranami dohody, majú počet hlasov zodpovedajúci ich členským štátom. Predstaviteľ oblastnej organizácie hospodárskej integrácie môže odovzdať hlasy jej zakladajúcich zvrchovaných krajín. Nové návrhy nariadení sa príjmu, ak za ne hlasuje dvoj -tretinová väčšina prítomných na hlasovaní.Článok 6Navrhované zmeny a doplnenia nariadení sa podrobia hlasovaniu. Každá krajina – zmluvná strana dohody, ktorá uplatňuje nariadenie má jeden hlas. Pre rozhodovanie je potrebné kvórum najmenej polovice zmluvných strán uplatňujúcich nariadenie. Pri určovaní kvóra oblastné organizácie hospodárskej integrácie, ktoré sú zmluvnými stranami dohody, majú počet hlasov zodpovedajúci ich členským štátom. Predstaviteľ oblastnej organizácie hospodárskej integrácie môže odovzdať hlasy jej zakladajúcich zvrchovaných krajín, ktoré uplatňujú príslušné nariadenie. Návrhy zmien a doplnení nariadení sa príjmu, ak za ne hlasuje dvoj- tretinová väčšina prítomných na hlasovaní.--------------------------------------------------Dodatok 2POSTUPY PRE POSUDZOVANIE ZHODY VÝROBY1. POČIATOČNÉ HODNOTENIE1.1. Pred udelením schválenia typu musí schvaľovací orgán zmluvnej strany overiť existenciu uspokojivých opatrení a postupov na zabezpečenie takej účinnej kontroly, aby sa vozidlá, vybavenie alebo časti vo výrobe zhodovali so schváleným typom.1.2. Požiadavka v odseku 1.1. musí byť overená pre uspokojenie orgánu, ktorý udeľuje schválenie typu, ale môže byť tiež overená v prospech a na požiadanie tohto orgánu schvaľovacím orgánom inej zmluvnej strany. V takom prípade druhý menovaný schvaľovací orgán pripraví vyhlásenie o zhode načrtávajúce tie oblasti výrobných zariadení, ktoré pokladá za podstatné pre výrobok (výrobky) podriaďujúci sa schvaľovaniu typu.1.3. Schvaľovací orgán musí tiež akceptovať prihlásenie sa výrobcu k harmonizovanej norme ISO 9002 (ktorej rozsah zahrňuje výrobok (výrobky) podriaďujúci sa schvaľovaniu) alebo k zodpovedajúcej akreditačnej norme uspokojujúcej požiadavky odseku 1.1. Výrobca je povinný poskytnúť podrobnosti o prihlásení sa a informovať schvaľovací orgán o každej revízii v jeho platnosti alebo rozsahu.1.4. Po obdržaní žiadosti od orgánu inej zmluvnej strany schvaľovací orgán následne zašle vyhlásenie o zhode uvedené v poslednej vete odseku 1.2 alebo oznámi, že nemôže poskytnúť také vyhlásenie.2. ZHODA VÝROBY2.1. Každé vozidlo, vybavenie alebo časť schválené podľa nariadenia, ktoré je prílohou tejto dohody, musí byť vyrobené tak, aby sa zhodovalo so schváleným typom pri plnení požiadaviek tohto dodatku a daného nariadenia.2.2. Schvaľovací orgán zmluvnej strany udeľujúci schválenie typu podľa nariadenia, ktorý je prílohou tejto dohody, musí overiť existenciu primeraných opatrení a zdokumentovaných plánov kontrol, ktoré sa dohodnú s výrobcom pre každé schválenie, na vykonávanie takých skúšok alebo pridružených kontrol v určených intervaloch aj vrátane skúšok určených v danom nariadení, a to najmä tam, kde je to možné, ktoré sú potrebné na overenie trvalej zhody so schváleným typom.2.3. Držiteľ schválenia je povinný najmä:2.3.1. zaistiť existenciu postupov na účinné riadenie zhody výrobkov (vozidiel, vybavenia alebo častí) so schváleným typom,2.3.2. mať prístup k skúšobnému zariadeniu potrebnému na kontrolu zhody pre každý schválený typ,2.3.3. zabezpečiť, aby výsledky skúšok boli zaznamenávané a aby priložené dokumenty boli k dispozícii po dobu určenú v dohode so schvaľovacím orgánom. Táto doba nesmie presiahnuť 10 rokov,2.3.4. analyzovať výsledky každej skúšky, aby sa overila a zabezpečila stabilita charakteristických vlastností výrobku a určil rozptyl odchýlok v priemyselnej výrobe,2.3.5. zabezpečiť, aby u každého typu výrobku boli vykonávané aspoň kontroly predpísané v tomto dodatku a skúšky predpísané v uplatňovaných nariadeniach,2.3.6. zabezpečiť, že každá skupina vzoriek alebo testovacích výrobkov, ktorá preukáže nezhodu v určitej skúške, vyvolá ďalšie vzorkovanie a skúšky. Pre opätovné obnovenie zhody príslušnej výroby musia byť podniknuté všetky nevyhnutné kroky.2.4. Orgán, ktorý udelil schválenie typu, môže v každom výrobnom zariadení kedykoľvek overiť metódy riadenia zhody výroby v ňom uplatňované. Normálna frekvencia týchto overovaní musí byť v súlade s opatreniami prijatými podľa odseku 1.2 alebo 1.3 tohto dodatku, ak boli prijaté, a musí byť taká, aby zabezpečila, že podstatné kontroly sú opakované v obdobiach, ktoré sú v súlade s dôverou vytvorenou schvaľovacím orgánom.2.4.1. Počas riadnej inšpekcie musia byť externému inšpektorovi k dispozícii záznamy o skúškach a výrobné záznamy.2.4.2. Tam, kde to umožňuje povaha skúšky, inšpektor môže náhodným výberom vybrať vzorky, ktoré sa odskúšajú v laboratóriu výrobcu (alebo technickou službou, ak to nariadenie, ktoré je prílohou tejto dohody, umožňuje). Minimálny počet vzoriek môže byť určený podľa výsledkov vlastných overovaní výrobcu.2.4.3. Tam, kde sa úroveň kontroly javí neuspokojivá, alebo keď sa zdá potrebné overiť platnosť skúšok vykonaných podľa odseku 2.4.2, inšpektor musí vybrať vzorky, ktoré sa zašlú technickej službe, ktorá vykonáva skúšky schvaľovania typu.2.4.4. Schvaľovací orgán môže vykonávať ktorúkoľvek kontrolu alebo skúšku predpísanú v tomto dodatku alebo v uplatňovanom nariadení, ktoré je prílohou tejto dohody.2.4.5. V prípadoch, keď výsledky zistené počas inšpekcie sú neuspokojivé, schvaľovací orgán musí zabezpečiť, že pre opätovné obnovenie zhody výroby sa čo najrýchlejšie podniknú všetky potrebné kroky.--------------------------------------------------PRÍLOHA II1. Európske spoločenstvo hodlá dňom pristúpenia k revidovanej dohode týkajúcej sa kolesových vozidiel, vybavenia a častí obmedziť svoje pristúpenie na uznávanie a schvaľovanie tých nariadení EHK OSN, ktoré sú uvedené v nasledujúcom zozname, a to so sériou zmien a doplnení platných v deň pristúpenia.Nariadenie EHK OSN číslo | Séria zmien a doplnení | Predmet |1 | 01 | Svetlomety (vrátane žiaroviek R2 a/alebo HS1) |3 | 02 | Odrazové sklá |4 | — | Osvetlenie zadnej poznávacej značky |5 | 02 | Svetlomety (vákuové reflektory) vrátane žiaroviek |6 | 01 | Smerové svetlá |7 | 02 | Obrysové svetlá/predné/zadné/brzdové svetlá |8 | 04 | Svetlomety vrátane žiaroviek (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, H8 a/alebo HIR1) |10 | 02 | Rádiové odrušenie |11 | 02 | Zámky a závesy dverí |12 | 03 | Bezpečnostný mechanizmus riadenia |13 | 09 | Brzdy |14 | 04 | Kotevné úchytky bezpečnostných pásov |16 | 04 | Bezpečnostné pásy |17 | 06 | Pevnosť sedadiel |18 | 02 | Zariadenia proti krádeži |19 | 02 | Hmlové svetlomety predné |20 | 02 | Svetlomety (H4) vrátane žiaroviek |21 | 01 | Vnútorné vybavenie vozidiel |22 | 04 | Ochranné prilby a clony proti slnku |23 | — | Svetlá pre spätný chod |24 | 03 | Dymivosť vznetových motorov |25 | 04 | Opierky hlavy |26 | 02 | Vonkajšie výčnelky |27 | 03 | Výstražné trojuholníky |28 | — | Zvukové výstražné zariadenia |30 | 02 | Pneumatiky motorových vozidiel a ich prívesov |31 | 02 | Svetlomety (halogénové vákuové reflektory) |34 | 01 | Zníženie rizika požiaru |37 | 03 | Žiarovky pre použitie vo schválených svetlometoch |38 | — | Zadné svetlá do hmly |39 | — | Rýchlomery |43 | — | Bezpečnostné zasklenie |44 | 03 | Zaisťovací systém pre deti |45 | 01 | Zariadenia na čistenie svetlometov |46 | 01 | Spätné zrkadlá |48 | 01 | Montáž osvetlenia a svetelno-signalizačných zariadení |49 | 02 | Emisie plynných znečisťujúcich látok vznetových motorov |50 | — | Predné/zadné, brzdové, smerové svetlá a osvetlenie zadnej ŠPZ tabuľky (mopedy/motocykle) |51 | 02 | Hladina hluku |53 | — | Montáž osvetlenia a kontroliek osvetlenia (motocykle) |54 | — | Pneumatiky (úžitkových vozidiel a ich prívesov) |56 | — | Svetlomety mopedov |57 | 01 | Svetlomety motocyklov |58 | 01 | Zadné ochranné zariadenie |59 | — | Vymeniteľné systémy tlmenia hluku |60 | — | Ovládacie zariadenia vodiča (mopedy/motocykle) |62 | — | Ochrana proti neoprávnenému použitiu mopedov a motocyklov |64 | — | Pneumatiky (náhradné kolesá/pneumatiky pre dočasné použitie) |66 | — | Pevnosť karosérie (autobusy) |69 | 01 | Zadné značiace tabuľky pre pomaly sa pohybujúce vozidlá a prívesy |70 | 01 | Zadné značiace tabuľky pre ťažké a dlhé vozidlá |71 | — | Výhľad z miesta vodiča, poľnohospodársky traktor |72 | — | Svetlomety motocyklov (žiarovky HS1) |73 | — | Bočná ochrana |74 | — | Montáž osvetlenia a kontroliek osvetlenia (mopedy) |75 | — | Pneumatiky (motocykle/mopedy) |77 | — | Parkovacie svetlá |78 | 02 | Brzdy (kategórie L) |79 | 01 | Mechanizmus riadenia |80 | 01 | Pevnosť sedadiel (autobusy) |81 | — | Spätné zrkadlá (motocykle/mopedy) |82 | — | Svetlomety mopedov (žiarovky HS2) |83 | 03 | Emisie škodlivín |85 | — | Výkon motora |86 | — | Montáž osvetlenia a svetelno-signalizačných zariadení na poľnohospodárske traktory |87 | — | Svetlá používané za denného svetla |89 | — | Zariadenia na obmedzovanie rýchlosti |90 | 01 | Vymeniteľné brzdové obloženia |91 | — | Bočné obrysové svetlá |93 | — | Predné ochranné zariadenia spodnej časti (proti vklineniu) |96 | — | Emisie škodlivín vznetových motorov poľnohospodárskych traktorov |97 | — | Poplachové systémy |98 | — | Svetlomety s plynovými výbojkami |99 | — | Plynové výbojky |100 | — | Bezpečnosť elektrických vozidiel |101 | — | Emisie CO2/spotreba paliva |102 | — | Uzatvorené spojovacie zariadenia (CCD) |103 | — | Vymeniteľné katalyzátory |Technické požiadavky nariadenia EHK OSN uvedených v predošlom zozname sa stanú alternatívou technických príloh príslušných samostatných smerníc ES, ak tieto majú ten istý účel a ak pre uvedené nariadenia existujú samostatné smernice ES.Avšak ďalšie ustanovenia smernice, ako napr. ustanovenia týkajúce sa požiadaviek spôsobilosti alebo schvaľovacieho postupu zostávajú v platnosti.Ak je jednoznačné, že nariadenia EHK OSN sa líšia od príslušných smerníc, spoločenstvo sa môže rozhodnúť nebyť viazané povinnosťou vzájomného uznávania v tejto oblasti odstúpením od daného nariadenia EHK OSN, alebo nariadení v zmysle článku 1 ods. 6 revidovanej dohody a článku 3 tohto rozhodnutia.2. Nariadenia EHK OSN uvedené v zozname, pre ktoré v deň pristúpenia neexistuje zodpovedajúca samostatná smernica ES, sa stanú alternatívami podľa odseku 1 v momente, keď sa tieto samostatné smernice ES stanú uplatniteľné.3. V súlade s pravidlami zmluvy sa nariadenie EHK OSN 22 nebude uplatňovať v Spojenom kráľovstve skôr ako 1. júla 2000, resp. do tej doby, kým spoločenstvo nepristúpi k zmenenému nariadeniu EHK OSN o ochranných prilbách a clonách, ktoré zavedie rovnaké alebo vyššie nároky na tieto prilby a clony, ako sa v Spojenom kráľovstve uplatňovali v deň prijatia tohto rozhodnutia.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIPRAKTICKÉ OPATRENIA S OHĽADOM NA ZAHRNUTIE SPOLOČENSTVA A ČLENSKÝCH ŠTÁTOV DO REVIDOVANEJ DOHODYEurópske spoločenstvo a členské štáty budú podľa týchto pravidiel zahrnuté ako zmluvné strany do revidovanej dohody.1. Rokovania a prípravné práce s ohľadom na program práce EHK OSN a práce predchádzajúce prijatie nariadení alebo zmien a doplnení existujúcich nariadení, ku ktorým spoločenstvo pristupuje.Účasť spoločenstva sa vytvorí s ohľadom na priority programu práce primerane v súlade s postupom stanoveným v článku 228 ods. 1 zmluvy.Predstavitelia Komisie a členských štátov sa zúčastnia prípravných prác skupín expertov s cieľom napomáhať prijatie návrhu nového nariadenia EHK OSN alebo zmien a doplnení existujúceho nariadenia EHK OSN. V priebehu týchto prípravných prác experti členských štátov môžu predkladať technické stanoviská a môžu sa plne zúčastňovať technických diskusií len na základe svojich technických odborností bez zaväzovania ich národných orgánov alebo spoločenstva.V súlade s článkom 113 zmluvy po tejto prípravnej fáze Komisia bude reprezentovať spoločenstvo ako hovorca spoločenstva v správnom výbore, ako je stanovené v článku 1 revidovanej dohody. Definitívny postoj spoločenstva k prijatiu nového nariadenia EHK OSN alebo k zmenám a doplneniam existujúceho nariadenia EHK OSN sa rozhodne v súlade s článkom 4 ods. 2 tohto rozhodnutia.Vo všetkých štádiách tohto postupu Komisia informuje Európsky parlament najmä o programe práce a o smerovaní a výsledkoch prípravných prác. Navyše Komisia doručí návrhy nariadení EHK OSN a zmeny a doplnenia parlamentu čo najskôr.2. Prijímanie nariadení EHK OSN a zmien a doplnení takýchto existujúcich nariadení.Komisia bude vykonávať právo hlasovať za spoločenstvo len v rámci orgánov stanovených podľa revidovanej dohody. Členské štáty nebudú hlasovať s výnimkou prípadov, keď sa rozhodne, že spoločenstvo nie je, alebo nebude nariadeniam EHK OSN viazané.Inštitúcie spoločenstva čo možno najviac urýchlia svoje postupy, aby sa hlasovanie v rámci EHK zbytočne neodďaľovalo. Za týmto účelom Komisia predloží svoj návrh, ako je požadované v článku 4 ods. 2 rozhodnutia hneď, ako obdrží všetky podstatné časti návrhu nariadenia EHK OSN.3. Zmeny a doplnenia revidovanej dohody.Zmeny a doplnenia k revidovanej dohode môže navrhnúť len spoločenstvo.Svoje postoje k zmenám a doplneniam predložené inými zmluvnými stranami v zmysle článku 13 revidovanej dohody členské štáty zosúladia s postojom vyjadreným spoločenstvom.4. V prípade, že sa členský štát stane účastníkom riešenia sporu v zmysle článku 10 revidovanej dohody, postoj tohto členského štátu k interpretácii dohody v tejto kauze bude koordinovaný s Komisiou po konzultácii s ostatnými členskými štátmi.--------------------------------------------------PRÍLOHA IVOZNÁMENIE, KTORÉ MÁ BYŤ VYKONANÉ PODĽA ČLÁNKU 2 ROZHODNUTIAEurópske spoločenstvo vyhlasuje, že nie je viazané článkom 10 revidovanej dohody a že články 2, 4 a 5 tejto dohody budú jeho jednotlivými členskými štátmi v každom prípade uplatňované. Európske spoločenstvo vyhlasuje, že nariadenie EHK OSN 22 sa nevzťahuje na Spojené kráľovstvo.--------------------------------------------------