CELEX: 62009CC0437
Language: lt
Date: 2010-11-11
Title: Generalinio advokato Mengozzi išvada, pateikta 2010 m. lapkričio 11 d. # AG2R Prévoyance prieš Beaudout Père et Fils SARL. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Tribunal de grande instance de Périgueux - Prancūzija. # Konkurencija - SESV 101, 102 ir 106 straipsniai - Papildomo sveikatos priežiūros išlaidų kompensavimo sistema - Kolektyvinė sutartis - Privalomas prisijungimas prie nustatytos draudimo įstaigos - Akivaizdus galimybės atsisakyti prisijungti nebuvimas - Įmonės sąvoka. # Byla C-437/09.

GENERALINIO ADVOKATO 
      PAOLO MENGOZZI IŠVADA,
      pateikta 2010 m. lapkričio 11 d.(1)
      
      Byla C‑437/09
      AG2R Prévoyance
      prieš
      Beaudout Père et Fils SARL
      (Tribunal de grande instance de Périgueux (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Konkurencija – EB 10, 81, 82 ir 86 straipsniai – Papildomas sveikatos draudimas – Visų tam tikram profesinės veiklos sektoriui priklausančių įmonių teisinė pareiga prisijungti prie vienintelės paskirtosios
         draudimo įstaigos sistemos – Akivaizdus galimybės atsisakyti prisijungti prie sistemos nebuvimas – Įmonės sąvoka pagal EB 81 ir 82 straipsnius – Piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi – Išimtinė teisė – Bendros ekonominės svarbos paslauga pagal EB 86 straipsnio 2 dalį“
      I –    Įžanga
      1.        Šis prašymas priimti prejudicinį sprendimą, kuris iš esmės susijęs su EB 81, 82 ir 86 straipsnių išaiškinimu, buvo pateiktas
         sprendžiant draudimo įstaigos AG2R Prévoyance (toliau – AG2R) ir duonos gaminių amatininkų įmonės Beaudout Père et Fils SARL (toliau – Beaudout) ginčą dėl pastarosios atsisakymo prisijungti prie AG2R siūlomos privalomojo papildomo sveikatos išlaidų kompensavimo sistemos,
         taikomos Prancūzijos duonos gaminių amatininkų įmonių sektoriui(2).
      
      2.        Nors šioje byloje atsižvelgiama į sąlygiškai gausią teismų praktiką dėl Sutartyje nustatytų konkurencijos taisyklių taikymo
         institucijoms, įgaliotoms valdyti socialinės apsaugos sistemas, tačiau, mano manymu, ji svarbi pirmiausia tuo, kad ją nagrinėjant
         galima išaiškinti „įmonės“ sąvoką pagal EB 81 ir 82 straipsnius.
      
      II – Teisinis pagrindas
      A –    Prancūzijos teisės aktai
      3.        Prancūzijoje dalis dėl ligos ar nelaimingo atsitikimo patirtų išlaidų kompensuojama pagal pagrindinę socialinės apsaugos sistemą.
         Išlaidų dalis, kurią privalo padengti apdraustasis, gali būti iš dalies kompensuota pagal papildomo sveikatos draudimo sistemą.
         Beveik 93 % Prancūzijoje nuolat gyvenančių asmenų yra apdrausti papildomu sveikatos draudimu(3).
      
      4.        Pagal Socialinės apsaugos kodekso L. 911‑1 straipsnį atitinkamo profesinės veiklos sektoriaus darbuotojų prisijungimas prie
         tokios papildomo draudimo sistemos gali būti numatytas darbdavių ir darbuotojų atstovų pasirašytame susitarime ar kolektyvinėje
         sutartyje.
      
      5.        Minėto kodekso L. 912‑1 straipsniu reglamentuojamas privalomas prisijungimas prie papildomo sveikatos draudimo sistemos. Šiame
         straipsnyje nustatyta, kad jei pagal L. 911‑1 straipsnyje minimus profesinius ar tarpprofesinius susitarimus numatytas rizikos
         – draudimą nuo kurios pagal šiuos susitarimus užtikrina viena ar kelios įstaigos, minimos 1989 m. gruodžio 31 d. Įstatymo
         Nr. 89‑1009 1 straipsnyje, sustiprinant nuo tam tikros rizikos apdraustiems asmenims suteikiamas garantijas, arba viena ar
         kelios įstaigos, minimos Draudimo kodekso L. 370‑1 straipsnyje, prie kurių privalo prisijungti įmonės, patenkančios į šių
         susitarimų taikymo sritį – pasidalijimas, juose turi būti nuostata, kurioje nurodoma, kokiomis sąlygomis ir kas kiek laiko
         gali būti persvarstyti rizikos pasidalijimo organizavimo būdai. Persvarstymo periodiškumas neturi viršyti penkerių metų.
      
      6.        Socialinės apsaugos kodekso L. 911‑1 straipsnyje taip pat patikslinama, kad jei pirmoje pastraipoje minimi susitarimai taikomi
         įmonėms, kurios, siekdamos tokio pat lygio apsaugos nuo tokios pat rizikos užtikrinimo, iki šių susitarimų įsigaliojimo dienos
         prisijungė prie kitos nei susitarime numatytoji įstaigos ar sudarė su ja sutartį, taikomos Darbo kodekso L. 132‑23 straipsnio
         nuostatos.
      
      7.        Darbo kodekso L. 132‑23 straipsnio antroje pastraipoje patikslinama, kad jei sektoriaus arba profesiniai ar tarpprofesiniai
         susitarimai taikomi įmonėje po derybomis pasiektų galiojančių sutarčių sudarymo, šių susitarimų nuostatos turi būti atitinkamai
         pakoreguotos.
      
      8.        Pagal Įstatymo Nr. 89‑1009, iš dalies pakeisto 1994 m. rugpjūčio 8 d. Įstatymu Nr. 94‑678, 1 straipsnį, į kurį daroma nuoroda
         Socialinės apsaugos kodekso L. 912‑1 straipsnyje, draudiminę veiklą gali vykdyti tik draudimo bendrovės, draudimo įstaigos,
         kurių veiklą reglamentuoja Socialinės apsaugos kodeksas arba Žemės ūkio kodeksas, ir savitarpio draudimo bendrovės.
      
      9.        Draudimo įstaigų veiklą reglamentuoja Socialinės apsaugos kodekso IX knygos 3 antraštinė dalis. Pagal šio kodekso L. 931‑1 straipsnį
         šios įstaigos yra pelno nesiekiantys privatūs juridiniai asmenys, kuriuos lygiais pagrindais valdo prisijungusieji nariai
         (su tokia įstaiga sutartį pasirašiusios įmonės) ir dalyvaujantys nariai (prisijungusiųjų narių apdraustieji darbuotojai ir
         buvę darbuotojai). Jų tikslas, be kita ko, – draudimas nuo fizinių sužalojimų, susijusių su nelaimingais atsitikimas ir ligomis,
         rizikos. Socialinės apsaugos kodekso L. 931‑4–L. 932‑5 straipsniuose reglamentuojamas draudimo įstaigų steigimas, veikimo
         būdas ir panaikinimas bei veikla, kurią jos turi teisę vykdyti. Pirmiausia šias įstaigas turi patvirtinti rizikos ribojimo
         priežiūros institucija(4) ir joms taikomi pagal įstatymus ir kitus teisės aktus tenkantys įpareigojimai, susiję su atidėjiniais(5) ir mokumo atsarga(6).
      
      B –    Papildomas susitarimas dėl nacionalinės kolektyvinės sutarties
      10.      2006 m. balandžio 24 d. duonos gaminių įmonių savininkų profesinė sąjunga ir įvairios sektoriaus darbuotojų profesinės sąjungos
         sudarė papildomą susitarimą dėl 1978 m. kovo 19 d. Duonos gaminių amatininkų įmonių bei duonos ir konditerijos gaminių amatininkų
         įmonių nacionalinės kolektyvinės sutarties (toliau – nacionalinė kolektyvinė sutartis), kuriuo nustatoma „papildomo sveikatos
         priežiūros išlaidų kompensavimo“ duonos gaminių amatininkų įmonių sektoriuje sistema (toliau – papildomas susitarimas).
      
      11.      Šis papildomas susitarimas taikomas visoms įmonėms, patenkančioms į nacionalinės kolektyvinės sutarties taikymo sritį, ir
         yra sudarytas visų jų darbuotojų, bent mėnesį išdirbusių toje pačioje įmonėje, naudai. Papildomo susitarimo preambulėje nurodyta,
         kad jis pirmiausia atitinka rizikos pasidalijimo profesiniu lygiu tikslą, viena vertus, padedant įveikti sunkumus, su kuriais
         susiduria kai kurios įmonės, dažniausiai nedidelės, įgyvendindamos papildomą socialinę apsaugą, ir, kita vertus, užtikrinant
         naudojimąsi kolektyvinėmis garantijomis, neatsižvelgiant pirmiausia į amžių ar sveikatos būklę.
      
      12.      Pagal papildomo susitarimo 4 straipsnį papildoma sistema taikoma visoms su draudimo laikotarpiu susijusioms paslaugoms ir
         išlaidoms, kurios kompensuojamos ir individualiai atlyginamos pagal pagrindinę socialinės apsaugos sistemą atsižvelgiant į
         „ligos“, „nelaimingo atsitikimo ir (arba) profesinės ligos“ ir „motinystės“ srities teisės aktus, bei į pastarąją sistemą
         neįtrauktoms paslaugoms ir išlaidoms, aiškiai išvardytoms papildomo susitarimo priede pateikiamoje lentelėje(7).
      
      13.      Pagal papildomo susitarimo 5 straipsnį su bendrąja sistema susijusi kiekvieno darbuotojo mėnesinė įmoka 2007 ir 2008 m. buvo
         40 EUR(8). Pusę šios įmokos, kuri po dvejų sistemos taikymo metų turi būti persvarstyta, moka darbdavys.
      
      14.      Pagal papildomo susitarimo 13 straipsnį AG2R buvo patvirtinta kaip papildomos sistemos įgyvendinimą užtikrinanti įstaiga,
         kurios, kaip draudimo įstaigos, veiklą reglamentuoja Socialinės apsaugos kodeksas ir kurią prižiūri draudimą ir savitarpio
         draudimą kontroliuojanti institucija. Šiame straipsnyje taip pat patikslinama, kad su sistema susijusios rizikos pasidalijimo
         organizavimo būdus per penkerius metus nuo papildomo susitarimo įsigaliojimo susirinkime turi persvarstyti nacionalinė paritetinė
         sektoriaus komisija.
      
      15.      Pagal papildomo susitarimo 14 straipsnį, vadinamąją perėjimo sąlygą, prie papildomo sveikatos priežiūros išlaidų kompensavimo
         sistemos privaloma prisijungti nuo papildomo susitarimo įsigaliojimo dienos. Šiame straipsnyje nustatyta, kad prie minėtos
         sistemos privalo prisijungti ir įmonės, kurios su kita draudimo įstaiga jau yra pasirašiusios papildomo sveikatos draudimo
         sutartį, suteikiančią tokias pačias kaip nurodytosios papildomame susitarime ar didesnes garantijas.
      
      16.      Pagal papildomo susitarimo 16 straipsnį šis susitarimas įsigaliojo 2007 m. sausio 1 dieną.
      
      17.      Atsižvelgiant į papildomą susitarimą pasirašiusių organizacijų pateiktus prašymus dėl jo taikymo srities išplėtimo, 2006 m.
         spalio 16 d. Darbo, socialinės sanglaudos ir būsto ministro įsakymu(9) nustatyta, kad papildomame susitarime numatytos pasekmės ir sankcijos taikomos visoms nacionalinėje teritorijoje veikiančioms
         duonos ir konditerijos gaminių amatininkų įmonėms, pripažįstant privalomas šio susitarimo nuostatas. 
      
      III – Faktinės pagrindinės bylos aplinkybės ir prejudicinis klausimas
      18.      Beaudout su draudimo bendrove ABELA nuo 2006 m. spalio 10 d. yra sudariusi papildomo sveikatos draudimo sutartį.
      
      19.      Beaudout atsisakius prisijungti prie AG2R sistemos, ši draudimo įstaiga kreipėsi į Tribunal de grande instance de Périgueux (Perigės apygardos teismas) prašydama, kad Beaudout būtų nurodyta tinkamai prisijungti ir sumokėti nuo papildomo susitarimo įsigaliojimo dienos, t. y. nuo 2007 m. sausio 1 d.,
         nemokėtas įmokas.
      
      20.      Beaudout pirmiausia užginčijo papildomo susitarimo teisėtumą.
      
      21.      Atmetęs kai kuriuos Beaudout argumentus dėl papildomo susitarimo suderinamumo su nacionaline teise prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
         palygino savo nagrinėjamoje byloje susiklosčiusią situaciją su situacija byloje, kurioje buvo priimtas 1999 m. rugsėjo 21 d.
         Teisingumo Teismo sprendimas Albany(10).
      
      22.      Konstatavęs, kad, priešingai nei minėtame Sprendime Albany nagrinėtas pensijų fondas, prie kurio prisijungti buvo privaloma numatant prisijungimo išimtis, jokia išimtis, atsižvelgiant
         į Socialinės apsaugos kodekso L. 912‑1 straipsnio ir papildomo susitarimo 14 straipsnio išaiškinimą, šiuose straipsniuose
         nebuvo numatyta, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nusprendė, kad minėtas Sprendimas Albany negali būti pagal analogiją taikomas tokioms aplinkybėms, kokios yra šioje byloje. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą
         pateikęs teismas taip pat pažymėjo, kad AG2R, „atrodo, užima dominuojančią padėtį atitinkamame duonos gaminių įmonių bei duonos
         ir konditerijos gaminių įmonių sektoriuje, ir, panašu, <...> akivaizdžiai nepajėgia patenkinti šios rūšies veiklos paklausos
         rinkoje“.
      
      23.      Todėl Tribunal de grande instance de Périgueux (Prancūzija) nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šį prejudicinį klausimą:
      
      „Ar privalomo prisijungimo prie papildomo sveikatos draudimo sistemos organizavimas, kaip antai numatytas Socialinės apsaugos
         kodekso L. 912‑1 straipsnyje, ir papildomas susitarimas – tam tikro sektoriaus darbdaviams ir darbuotojams atstovaujančių
         organizacijų prašymu ir viešosios valdžios sprendimu tapęs privalomu, nustatantis prisijungimą prie vienintelės įstaigos,
         paskirtos valdyti papildomo sveikatos draudimo sistemą, tačiau nesuteikiantis jokios galimybės atitinkamo sektoriaus įmonėms
         atsisakyti prie jos prisijungti – neprieštarauja EB 81 ir 82 straipsnių nuostatoms, ar vis dėlto leidžia paskirtajai įstaigai
         piktnaudžiauti dominuojančia padėtimi?“
      
      IV – Procesas Teisingumo Teisme 
      24.      Pagal Teisingumo Teismo statuto 23 straipsnį rašytines pastabas pateikė pagrindinės bylos šalys, Vokietijos ir Prancūzijos
         vyriausybės bei Europos Komisija.
      
      25.      Šios suinteresuotosios šalys ir Belgijos vyriausybė taip pat buvo išklausytos 2010 m. rugsėjo 30 d. įvykusiame teismo posėdyje,
         išskyrus Vokietijos vyriausybę, kuri nepageidavo būti atstovaujama.
      
      V –    Analizė
      A –    Pirminės pastabos
      26.      Iš prejudicinio klausimo formuluotės, sudarančios prielaidą, kuria remiantis jis yra iškeltas, matyti, kad pagal pagrindinėje
         byloje aptariamą privalomo prisijungimo prie papildomo sveikatos draudimo sistemos organizavimą remiantis Prancūzijos įstatymais
         ir kitais teisės aktais Prancūzijos duonos ir konditerijos gaminių amatininkų įmonėms nenumatyta jokia galimybė atsisakyti
         prisijungti prie šios sistemos.
      
      27.      Atsižvelgdamas į šią prielaidą pateiksiu dvi grupes pastabų, susijusių atitinkamai su nacionaline ir Sąjungos teise.
      
      28.      Dėl pastabų, susijusių su nacionaline teise, iš šios išvados 26 punkte primintos prielaidos, kuria remiasi prašymą priimti
         prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, matyti, kad šis teismas mano, jog, kaip jame teigė AG2R, sutarčių ar susitarimų, kurie
         sudaromi anksčiau nei nustatomas pagrindinėje byloje aptariamas privalomo prisijungimo įpareigojimas, koregavimas, numatytas Darbo kodekso L. 132‑23 straipsnio antroje pastraipoje, turi būti aiškinamas kaip reikalavimas, kad Prancūzijos
         duonos ir konditerijos amatininkų įmonės atsisakytų ankstesnio draudimo, taigi prisijungdamos prie AG2R įvykdytų papildomame
         susitarime nustatytą perėjimo sąlygą(11).
      
      29.      Be to, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, atrodo, taip pat mano, kad minėtas įpareigojimas atitinkamo
         sektoriaus įmonėms galioja ne tik tada, kai pagal ankstesnes sutartis ar susitarimus užtikrinama tokio pat lygio apsauga nuo
         tokios pat rizikos pagal Socialinės apsaugos kodekso L. 912‑1 straipsnį, bet prireikus ir tada, kai apsaugos lygis didesnis(12). Suprantama, Teisingumo Teismas neturi abejoti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo pateiktu, nors ir
         netiesiogiai, nacionalinės teisės aiškinimu.
      
      30.      Dėl pastabų, susijusių su Sąjungos teise, nors prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo prejudicinis klausimas
         susijęs tik su EB 81 ir 82 straipsnių išaiškinimu, dėl aiškios nuorodos į Prancūzijos įstatymus ir kitus teisės aktus, netgi
         pačioje šio klausimo formuluotėje, Teisingumo Teismas, mano manymu, šio klausimo nagrinėjimą ir atsakymą į jį turėtų susieti
         su EB 10 ir 86 straipsniais.
      
      31.      Iš tikrųjų nėra jokios abejonės, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi įvertinti ne tik įmonės veiksmus
         vadovaujantis EB 81 ir 82 straipsniais, bet ir ypač valstybės narės priimtų įstatymų ir kitų teisės aktų, kaip antai Socialinės
         apsaugos kodekso L. 912‑1 straipsnio ir ministro įsakymo, pagal kurį papildomas susitarimas tampa taikytinas visoms Prancūzijos
         duonos ir konditerijos gaminių amatininkų įmonėms, suderinamumą su šiais straipsniais.
      
      32.      Tačiau, viena vertus, kartu skaitant EB 10 ir 81 straipsnius valstybės narės įpareigojamos nepriimti arba nepalikti galioti
         priemonių, net įstatymų ir kitų teisės aktų, galinčių panaikinti įmonėms taikomų konkurencijos taisyklių veiksmingumą(13). Kita vertus, pagal EB 86 straipsnio 1 dalį valstybės narės pirmiausia įpareigojamos įmonių, kurioms jos suteikia specialiąsias
         arba išimtines teises, atžvilgiu nepriimti naujų teisės aktų ir nepalikti galiojančiųjų, prieštaraujančių Sutartyje nustatytoms
         taisyklėms, taigi valstybėms narėms draudžiama leisti šioms įmonėms piktnaudžiauti dominuojančia padėtimi.
      
      33.      Niekas netrukdo tam, kad Teisingumo Teismas nacionaliniam teismui pateiktų išsamų Sąjungos teisės išaiškinimą, kuris gali
         būti jam naudingas – nors šis teismas savo prašyme priimti prejudicinį sprendimą apie tai neužsiminė, – pirmiausia atsižvelgdamas
         į šio teismo sprendimo motyvus ir į bylos dalyką(14).
      
      34.      Nagrinėjamu atveju iš sprendimo dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą motyvų matyti, kad bylą nagrinėjantis teismas siekia
         išsiaiškinti, pirma, ar privalomo prisijungimo prie papildomo sveikatos draudimo sistemos organizavimas, kaip antai nustatytas
         Socialinės apsaugos kodekso L. 912‑1 straipsnyje, skaitomame kartu su papildomo susitarimo 14 straipsniu, prieštarauja EB 10
         ir 81 straipsniams, ir, antra, ar įstaigai, kaip antai AG2R, prie kurios privalo prisijungti tam tikroje teritorijoje veikiančios
         atitinkamo sektoriaus įmonės neturėdamos galimybės to atsisakyti, leidžiama piktnaudžiauti dominuojančia padėtimi.
      
      35.      Taigi atsižvelgiant į sprendimo dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą motyvus taip performulavus pateiktą klausimą toliau
         bus nagrinėjama kiekviena iš minėtų dviejų jo dalių.
      
      B –    Dėl EB 10 ir 81 straipsnių išaiškinimo atsižvelgiant į privalomo prisijungimo prie papildomo sveikatos draudimo sistemos organizavimą
      36.      Kaip ir Teisingumo Teisme pastabas pateikusios suinteresuotosios šalys, išskyrus Beaudout, manau, kad toks susitarimas, kaip antai aptariamas pagrindinėje byloje, ir teisės aktas, kuriuo į šio susitarimo taikymo
         sritį įtraukiamos visos Prancūzijos duonos gaminių amatininkų įmonės, nepatenka į EB 10 ir 81 straipsnių taikymo sritį.
      
      37.      Šiuo atžvilgiu pirmiausia svarbu priminti, kad minėtuose sprendimuose Albany, Brentjens’ ir Drijvende Bokken Teisingumo Teismas nusprendė, jog naudingai ir nuosekliai aiškinant Sutarties nuostatas kolektyvinių derybų tarp socialinių
         partnerių pagrindu sudaryti susitarimai, kuriais siekiama socialinės politikos tikslų, dėl savo pobūdžio ir paskirties neturėtų
         patekti į EB sutarties 85 straipsnio 1 dalies taikymo sritį(15).
      
      38.      Tačiau nagrinėjamu atveju dėl pagrindinėje byloje aptariamo susitarimo pobūdžio reikia konstatuoti, kad jis buvo sudarytas
         kaip papildomas susitarimas prie kolektyvinės sutarties ir yra darbdaviams ir darbuotojams atstovaujančių organizacijų kolektyvinių
         derybų rezultatas.
      
      39.      Kalbant apie pagrindinėje byloje aptariamo susitarimo paskirtį, juo, kaip ir byloje, kurioje buvo priimtas Sprendimas H. van der Woude(16), minimu susitarimu nustatoma duonos gaminių amatininkų įmonių sektoriui skirta papildomo sveikatos draudimo sistema, kuria
         prisidedama prie darbuotojų darbo sąlygų gerinimo ne tik jiems užtikrinant išteklius, kurie būtini su liga susijusioms išlaidoms
         padengti, bet ir sumažinant išlaidas, kurias, jei nebūtų kolektyvinės sutarties, turėtų padengti patys darbuotojai. Šiuo aspektu
         primenu, kad pagal papildomą susitarimą darbuotojų mokėtinos įmokos yra fiksuoto dydžio, neatsižvelgiant į teikiamas paslaugas,
         ir pusę jų moka darbdavys.
      
      40.      Antra, manau, kad aplinkybė, jog pagrindinėje byloje aptariamame susitarime nenumatyta jokia galimybė atsisakyti prisijungti
         prie papildomos sistemos, kuri juo nustatoma, neturi reikšmės EB 81 straipsnio 1 dalyje nustatyto draudimo netaikymui, nes
         dėl tokios sąlygos nebuvimo nesikeičia nei pagrindinėje byloje aptariamo susitarimo pobūdis, nei paskirtis.
      
      41.      Be to, pažymiu, kad minėtuose sprendimuose Albany, Brentjens’ ir Drijvende Bokken, susijusiuose su vieno veiklos sektoriaus įmonių privalomu prisijungimu prie papildomos pensijų sistemos turint atsisakymo
         prisijungti galimybę, Teisingumo Teismas, aiškindamas EB 81 straipsnio 1 dalį, šios galimybės buvimui neteikė ypatingos reikšmės.
      
      42.      Teisingumo Teismas nemanė, kad turi kitaip nagrinėti ir minėtame Sprendime H. van der Woude aptariamo tarp socialinių partnerių sudaryto susitarimo pobūdį ir paskirtį, nors šiuo atveju buvo kalbama apie kolektyvinę
         darbo sutartį, pagal kurią atitinkamo sektoriaus darbdaviai privalėjo mokėti papildomo sveikatos draudimo įmokas konkrečiam
         draudikui, taigi neturėdami galimybės atsisakyti prisijungti prie šios įstaigos ar jos nurodyto draudiko(17).
      
      43.      Taigi apsiribodamas tik aptariamų susitarimų pobūdžio ir paskirties nagrinėjimu Teisingumo Teismas šiuo klausimu aiškiai nutolo
         nuo bylose, kuriose priimti minėti sprendimai Albany, Brentjens’ ir Drijvende Bokken, pateiktos generalinio advokato F.‑G. Jacobs išvados, pagal kurį su tam tikromis išimtimis EB 81 straipsnio 1 dalyje nustatytas
         draudimas gali būti netaikomas tik kolektyvinėms sutartims dėl dalykų, susijusių su pačia kolektyvinių derybų esme, kaip antai
         darbo užmokestis ir darbo sąlygos, ir neturinčių (tiesioginės) įtakos tretiesiems asmenims ar kitoms rinkoms(18). Laikydamasis tokios pozicijos generalinis advokatas F. G. Jacobs buvo tos nuomonės, kad aplinkybė, jog bylose, kuriose priimti
         minėti sprendimai, aptariama kolektyvine sutartimi faktiškai nebuvo sukurta kitų draudikų nei socialinių partnerių nurodytas pensijų fondas pašalinimo galimybė – pirmiausia dėl to, kad buvo nustatyta
         galimybės neprisijungti sąlyga, – leidžia neįtraukti minėtos sutarties į EB 81 straipsnio 1 dalies taikymo sritį(19). Klausimas dėl privalomo prisijungimo, kuris toks tapo įsikišus Nyderlandų ministrui, turėjo būti nagrinėjamas atskirai.
      
      44.      Todėl teisinga manyti, kad, kaip savo rašytinėse pastabose teigia Komisija, siekiant nustatyti, ar kolektyvinė sutartis, kuria
         įtvirtinama papildomo sveikatos draudimo sistema, nustatant ir privalomą prisijungimą prie jos, patenka į EB 81 straipsnio
         1 dalies taikymo sritį, pagal Teisingumo Teismo praktiką neteikiama jokios reikšmės šio privalomo prisijungimo sąlygoms, net
         jei šis kyla iš pačios kolektyvinės sutarties.
      
      45.      Remiantis tuo darytina išvada, kad šioje byloje siekiant nustatyti, ar aptariamas susitarimas patenka į EB 81 straipsnio 1 dalyje
         nurodyto draudimo sritį, nereikia išsiaiškinti, ar prisijungimas yra privalomas vien pagal papildomo susitarimo 14 straipsnį,
         ar kartu taikant šį straipsnį ir Socialinės apsaugos kodekso L. 912‑1 straipsnį.
      
      46.      Galiausiai, trečia, dėl 2006 m. spalio 16 d. viešosios valdžios priimto sprendimo išplėsti pagrindinėje byloje aptariamo susitarimo
         taikymo sritį įtraukiant į ją visas atitinkamo sektoriaus įmones tam, kad socialinių partnerių prašymu šis susitarimas joms
         taptų privalomas, taip pat iš minėtų sprendimų Albany, Brentjens’ ir Drijvende Bokken matyti, kad tokio sprendimo negalima laikyti įpareigojančiu ar skatinančiu sudaryti EB 81 straipsniui prieštaraujančius susitarimus
         arba sustiprinančiu tokių susitarimų poveikį pažeidžiant EB 10 ir 81 straipsnius, nes pirmiausia, kaip minėjau, tokios rūšies
         susitarimams tarp socialinių partnerių netaikomas pastarajame straipsnyje nustatytas draudimas(20). Todėl valstybės narės gali laisvai nustatyti, kad šis susitarimas privalomas asmenims, kurių nesaisto jo nuostatos(21).
      
      47.      Todėl į pirmą prejudicinio klausimo dalį siūlau atsakyti taip, kad, viena vertus, prisijungimo prie papildomo sveikatos draudimo
         sistemos organizavimas numatant prisijungimą prie vienintelės įstaigos ir atitinkamoms įmonėms nesuteikiant atsisakymo prisijungti
         galimybės, nepatenka į EB 81 straipsnio 1 dalyje nustatyto draudimo taikymo sritį ir, kita vertus, EB 10 ir 81 straipsniai
         nedraudžia viešajai valdžiai atitinkamo veiklos sektoriaus darbdavių ir darbuotojų atstovų organizacijų prašymu nustatyti,
         kad kolektyvinėmis derybomis pasiektas susitarimas, kuriame numatytas prisijungimas prie papildomo sveikatos draudimo sistemos,
         yra privalomas visoms atitinkamo sektoriaus įmonėms.
      
      C –    Dėl EB 82 ir 86 straipsnių aiškinimo atsižvelgiant į išimtinės teisės suteikimą įstaigai, įgaliotai valdyti papildomo sveikatos
            draudimo sistemą be atsisakymo prisijungti galimybės ir į galimą piktnaudžiavimą dominuojančia padėtimi 
      48.      EB 81 straipsnio 1 dalyje įtvirtinto draudimo išimtis, išplaukianti iš ankstesniuose punktuose remiantis Teisingumo Teismo
         praktika pateiktos analizės, nesusijusi su EB 82 straipsniu.
      
      49.      Iš tikrųjų, nors minėtuose sprendimuose Albany, Brentjens’ ir Drijvende Bokken bei Sprendime Pavlov ir kt.(22) Teisingumo Teismas nusprendė, kad šiose bylose aptariamiems susitarimams, atsižvelgiant į jų pobūdį ir paskirtį, EB 81 straipsnio
         1 dalyje nustatytas draudimas netaikytinas, vis dėlto jis buvo tos nuomonės, kad pagal minėtus susitarimus nustatytas papildomas
         pensijų sistemas įgalioti valdyti fondai yra įmonės Sutartyje nustatytų konkurencijos taisyklių prasme, turinčios išimtinę
         teisę, kuri joms suteikia dominuojančią padėtį didelėje bendrosios rinkos dalyje pagal EB 82 straipsnį, tačiau kurios įpareigotos
         teikti bendros ekonominės svarbos paslaugas EB 86 straipsnio 2 dalies prasme(23).
      
      50.      Todėl, siekiant naudingai atsakyti į Tribunal de grande instance de Périgueux pateikto prejudicinio klausimo antrą dalį, reikia, atsižvelgiant į bylos medžiagą, nustatyti, ar įstaiga, įgaliota valdyti
         pagrindinėje byloje aptariamą papildomo sveikatos draudimo sistemą, yra įmonė pirmiausia EB 82 straipsnio prasme, galinti
         užimti dominuojančią padėtį, kuria ji piktnaudžiautų, jei nebūtų įvykdytos EB 86 straipsnio 2 dalies taikymo sąlygos.
      
      1.      Dėl įstaigos, kaip antai AG2R, įgaliotos valdyti papildomo sveikatos draudimo sistemą, laikymo įmone Sutartyje nustatytų konkurencijos
         taisyklių prasme
      
      51.      Dėl AG2R laikymo įmone prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, pagal analogiją remdamasis atitinkamomis ištraukomis
         iš minėto Sprendimo Albany motyvuojamosios dalies, atrodo, pripažįsta, kad ši įstaiga turi visus įmonės požymius.
      
      52.      Tačiau Teisingumo Teisme pastabas pateikusių suinteresuotųjų šalių nuomonės šiuo klausimu skiriasi. Pagrindinės bylos šalys
         neabejoja, kad AG2R turi įmonės statusą, o Vokietijos vyriausybė mano, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs
         teismas nepateikė pakankamai informacijos, kad būtų galima atsakyti į šį klausimą. Prancūzijos vyriausybė teigia, kad prašymą
         priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas tinkamai neišnagrinėjo, ar AG2R gali būti laikoma įmone, be to, mano, kad,
         atsižvelgiant į skirtumus tarp papildomo sveikatos draudimo sistemos, kurią valdyti įgaliota ši įstaiga, ir byloje, kurioje
         priimtas minėtas Sprendimas Albany, aptariamo pensijų fondo, tiesiog aiškinant šį sprendimą negalima nustatyti, kad AG2R laikytina įmone Sutartyje nustatytų
         konkurencijos taisyklių atžvilgiu. Galiausiai Komisija, nors ir ne aiškiai, iš esmės teigia, kad atliekant konkrečią papildomo
         sveikatos draudimo sistemos, kurią pagal pagrindinėje byloje aptariamą papildomą susitarimą patikėta valdyti AG2R, analizę
         – kurios pagrindu, atrodo, sunku padaryti galutinę išvadą vadovaujantis Teisingumo Teismo praktikoje nustatytais kriterijais,
         – reikia atsižvelgti ir į bendrąsias teisės normas, reglamentuojančias draudimą Prancūzijoje, iš kurių matyti, kad įstaiga,
         kaip antai AG2R, teikia paslaugas konkuruodama su draudimo bendrovėmis ir todėl gali būti traktuojama kaip „įmonė“ EB 82 straipsnio
         prasme.
      
      53.      Apskritai pritariu analizei, kurią dėl šio klausimo esmės savo rašytinėse pastabose ir per posėdį Teisingumo Teisme pateikė
         Komisija, tačiau dėl suinteresuotųjų šalių skirtingų pozicijų, mano manymu, kyla bendro pobūdžio procedūrinis klausimas, t. y.
         klausimas, susijęs su galimybe Teisingumo Teisme ginčyti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo atliktą faktinių
         aplinkybių teisinį kvalifikavimą (o ne jų vertinimą)(24).
      
      54.      Šiuo atžvilgiu primenu, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas – tikriausiai dėl to, kad pagrindinės bylos
         šalys šiuo klausimu sutaria – visai neabejoja, kad AG2R yra „įmonė“ EB 82 straipsnio prasme.
      
      55.      Taigi šiomis aplinkybėmis galima manyti, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas šią problemą išsprendė
         – tuo paaiškinama, kodėl jis pateikė tik labai nedaug faktinės ir teisinės informacijos, kuria pagrįstas šis kvalifikavimas
         – ir kad Teisingumo Teismui klausimas dėl šio aspekto neužduotas, todėl laikytina, kad dėl jo šiame procese abejonių nekyla(25). 
      
      56.      Tačiau kaip, atrodo, teigia Prancūzijos vyriausybė ir Komisija, galima manyti, kad toks kvalifikavimas neturi kliudyti Teisingumo
         Teismui vykdyti pareigą pateikti Sąjungos teisės išaiškinimą, leidžiantį atmesti ar patvirtinti tokį teisinį kvalifikavimą,
         juo labiau jei, kaip pagrindinėje byloje, šis kvalifikavimas (laikymas įmone Sutartyje nustatytų konkurencijos taisyklių prasme)
         yra Sąjungos teisės normų (EB 82 ir 86 straipsnių), kurias išaiškinti prašo prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs
         teismas, taikymo sąlyga.
      
      57.      Mano manymu, pirmenybė teiktina antrajam požiūriui. Iš tikrųjų, kaip Teisingumo Teismas negali būti saistomas nacionalinio
         teismo prašyme priimti prejudicinį sprendimą pateikto Sąjungos teisės aiškinimo(26), taip iš esmės jis neturi ir atsisakyti įvertinti, ar tikslus nacionalinio teismo pateiktas teisinis kvalifikavimas, susijęs
         su Sąjungos teisės sąvoka, nagrinėjamu atveju – su įmonės sąvoka Sutartyje nustatytų konkurencijos taisyklių prasme.
      
      58.      Išdėsčius šiuos su procedūra susijusius samprotavimus primintina, kad nagrinėdamas konkurencijos teisės srities bylas Teisingumo
         Teismas ne kartą yra nusprendęs, jog įmonės sąvoka apima bet kurį ūkinę veiklą vykdantį subjektą, neatsižvelgiant į jo teisinį
         statusą ar finansavimo būdą(27). Šiuo atžvilgiu Teisingumo Teismas ūkinę veiklą apibrėžia kaip bet kokią veiklą, kai tam tikroje rinkoje siūlomos prekės
         ar paslaugos(28).
      
      59.      Socialinės apsaugos srityje Teisingumo Teismas nustatė du pagrindinius kriterijus, leidžiančius patikrinti, ar tam tikras
         sistemas įgaliotos valdyti įstaigos arba įstaigų veikla yra ūkinio pobūdžio. Teisingumo Teismas išnagrinėja, viena vertus,
         ar aptariama sistema įgyvendinamas solidarumo principas, ir, kita vertus, kiek šią sistemą kontroliuoja valstybė(29). Jei sistema įgyvendinamas solidarumo principas ir ją kontroliuoja valstybė, šią sistemą valdyti įgaliota įstaiga laikoma
         nevykdančia ūkinės veiklos, taigi nepatenka į EB 81 ir 82 straipsnių taikymo sritį.
      
      60.      Todėl Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad tam tikros įstaigos, įgaliotos valdyti privalomojo sveikatos draudimo ir privalomojo
         draudimo senatvės pensijai gauti sistemas, tik taikančios įstatymą ir neturinčios jokios galimybės paveikti įmokų dydį, fondų
         naudojimą ir išmokų lygio nustatymą, vykdo nacionalinio solidarumo principu pagrįstą veiklą, visiškai nesusijusią su pelno
         siekimu(30).
      
      61.      Be to, Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad jeigu nėra tiesioginio ryšio tarp apdraustųjų mokamų įmokų ir įstaigos, įgaliotos
         valdyti privalomojo draudimo nuo nelaimingų atsitikimų darbe sistemą, mokamų išmokų ir jeigu  išmokų ir įmokų dydį nustato
         valstybė, pripažintina, kad ši įstaiga atlieka išimtinai socialinio, o ne ūkinio, pobūdžio funkciją(31).
      
      62.      Priešingai, tais atvejais, kai buvo aptariamos pagrindinę sistemą papildančios sistemos, įskaitant atvejus, kai šios sistemos
         turėjo dalį išimtinai socialinę funkciją atliekančių sistemų požymių(32), buvo nuspręsta, kad minėtas sistemas valdyti įgaliotos įstaigos laikytinos įmonėmis Sutartyje nustatytų konkurencijos taisyklių
         atžvilgiu.
      
      63.      Pavyzdžiui, minėtame Sprendime Fédération française des sociétés d’assurance ir kt. Teisingumo Teismas nurodė, kad pelno nesiekianti įstaiga, kuri valdo neprivalomojo draudimo senatvės pensijai gauti sistemą,
         papildančią pagrindinę privalomojo draudimo sistemą, veikia pagal kaupimo principą ir kurios išmokos priklauso tik nuo įmokų
         dydžio, turi įmonės požymių EB 81 ir 82 straipsnių prasme. Šiuo atžvilgiu svarbu pažymėti, kad nei socialinio pobūdžio tikslas,
         nei solidarumo reikalavimai, įskaitant įmokų nepriklausymo nuo rizikos reikalavimą neatliekant išankstinės apdraudžiamų asmenų
         atrankos, nei kitos taisyklės, susijusios pirmiausia su sistemą valdančiai įstaigai taikomais apribojimais atliekant investicijas,
         nebuvo laikomi pakankamai svarbiais, kad būtų nuspręsta, jog aptariama įstaiga nevykdo ūkinės veiklos(33).
      
      64.      Panašiai minėtame Sprendime Albany, primenu, susijusiame su tam tikro sektoriaus papildomu pensijų fondu, kuris nesiekia pelno, yra pagrįstas sistema, prie
         kurios privaloma prisijungti, bei vadovaujasi solidarumo principu nustatydamas įmokų dydį ir išmokų lygį, Teisingumo Teismas
         nurodė, kad fondas pats nustato įmokų ir išmokų dydį, veikia pagal kaupimo principą ir, kaip ir draudimo bendrovės, yra prižiūrimas
         Draudimo valdybos. Be to, Teisingumo Teismas pažymėjo, kad šis sektoriaus pensijų fondas buvo įpareigotas arba įgaliotas tam
         tikromis aplinkybėmis leisti įmonėms prie jo neprisijungti, vadinasi, vykdė ūkinę veiklą konkuruodamas su draudimo bendrovėmis(34).
      
      65.      Kokias šiai bylai reikšmingas išvadas galima padaryti atsižvelgiant į minėtą teismo praktiką?
      
      66.      Pirma, Teisingumo Teismas, atrodo, aiškiai atskiria, viena vertus, privalomąsias, vadinamąsias „pagrindines“, sistemas, kurias
         valdančios įstaigos iki šiol visada buvo laikomos nevykdančiomis ūkinės veiklos, ir, kita vertus, papildomas sistemas, kurios
         nėra privalomos arba tampa privalomos viešosios valdžios sprendimu ir kurias valdyti įgaliotos įstaigos laikomos įmonėmis
         Sutartyje nustatytų konkurencijos taisyklių prasme.
      
      67.      Antra, neabejotina, kad siekiant nustatyti, jog atitinkama veikla nėra ūkinė, aplinkybė, kad tokia įstaiga, kaip nagrinėjamoji
         pagrindinėje byloje, valdanti papildomo sveikatos draudimo sistemą, nesiekia pelno ir yra lygiais pagrindais valdoma socialinių
         partnerių, ir (arba) aplinkybė, kad sistema, kurią ši įstaiga valdo, siekiama socialinio pobūdžio tikslų – tai patvirtina
         pirmiausia papildomo susitarimo preambulė – neturi reikšmės.
      
      68.      Priešingai, trečia, iš Teisingumo Teismo praktikos matyti, kad siekiant įvertinti solidarumo principo įgyvendinimo apimtį
         svarbiausia, atrodo, yra tai, kad aptariama įstaiga gali laisvai nustatyti įmokų dydį ir skiriamų išmokų vertę, o valstybė
         atlieka kontrolę skirdama įstaigą ir valdydama esminius sistemos elementus(35).
      
      69.      Dėl solidarumo principo pažymėtina, kad, pirma, jis, kaip nurodo Teisingumo Teismas, reiškia, jog apdraustajam skiriamos išmokos
         nebūtinai yra proporcingos jo sumokėtoms įmokoms(36).
      
      70.      Iš pagrindinės bylos medžiagos matyti, kad pagal papildomo sveikatos draudimo sistemą užtikrinamos išmokos yra nustatytos
         prie papildomo susitarimo pridėtame sąraše, kuriame išvardijamos išmokos, papildomai skiriamos prie išmokų, mokamų pagal privalomojo
         socialinio draudimo pagrindinę sistemą. Be to, papildomo susitarimo 5 straipsnyje yra nustatytas įmokų dydis pirmaisiais dvejais
         sistemos veikimo metais, fiksuotas ir vienodas visiems apdraustiesiems, neatsižvelgiant į jų sveikatos būklę ar amžių, t. y.
         40 EUR vienam darbuotojui per mėnesį; pusę šios sumos moka darbdaviai(37). Šiame straipsnyje taip pat nustatyta, kad praėjus dvejiems sistemos taikymo metams įmokos dydį peržiūri papildomą susitarimą
         pasirašiusios šalys, atsižvelgdamos į sistemos įgyvendinimo rezultatus ir sveikatos išlaidų pokyčius bei atitinkamus įstatymus
         ir kitus teisės aktus.
      
      71.      Taigi, kaip savo rašytinėse pastabose teisingai nurodė Komisija, tarp skiriamų išmokų ir mokamų įmokų dydžio nėra tiesioginio
         ryšio.
      
      72.      Be to, aplinkybė, kad darbdaviai padengia pusę savo darbuotojų sveikatos draudimo įmokų, atrodo, yra pirmųjų ir antrųjų bei
         paties atitinkamos veiklos sektoriaus darbdavių solidarumo išraiška, atsižvelgiant į papildomo susitarimo preambulėje primintą
         rizikos pasidalijimo profesiniu lygiu tikslą. Be to, kaip savo rašytinėse pastabose nurodė Prancūzijos vyriausybė (tačiau
         tai turėtų patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas), solidarumo principo įgyvendinimas, atrodo,
         buvo sustiprintas keliais daliniais papildomo susitarimo pakeitimais, pagal kuriuos, viena vertus, mirusio darbuotojo teisių
         perėmėjai vienus metus išlaiko teisę naudotis draudimu, kuriuo buvo apdraustas šis darbuotojas, o atitinkamos įmokos mokamos
         taikant pačią sistemą(38), ir, kita vertus, atleistas darbuotojas, kuris gali būti apdraustas pagal privalomojo draudimo nuo nedarbo sistemą, ilgiausiai
         devynis mėnesius išlaiko teisę naudotis šiuo draudimu, kuris finansuojamas iš įmonių ir dirbančių darbuotojų, prisijungusių
         prie papildomo sveikatos draudimo sistemos, įmokų(39). Šis solidarumas, mano manymu, reiškia pajamų perskirstymą asmenų, kurie, jei nebūtų šios sistemos, tikriausiai nebūtų apdrausti
         papildomu draudimu atsižvelgiant į jų finansinius išteklius ir (arba) sveikatos būklę, naudai. Be to (tačiau tai turėtų patikrinti
         prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas), AG2R, atrodo, neturi jokios diskrecijos, susijusios su įmokų dydžio
         nustatymu ir peržiūrėjimu – pastarasis priklauso tik socialinių partnerių kompetencijai atsižvelgiant į sistemos įgyvendinimo
         rezultatus ir kitus bendresnius dalykus – bei skiriamų išmokų verte.
      
      73.      Taigi, mano nuomone, įstaigos, valdančios papildomo sveikatos draudimo sistemą, situacija aiškiai yra visai kitokia nei minėtame
         Sprendime Albany aptariamo pensijų fondo, kuris, primenu, pats nustatydavo įmokų ir išmokų dydį.
      
      74.      Be to, priešingai situacijai, kuri buvo nagrinėjama minėtame sprendime, AG2R neturi jokios galimybės leisti neprisijungti
         prie sistemos įmonei, kuri jau yra apdraudusi savo darbuotojus kitoje konkuruojančioje draudimo įstaigoje; tokia galimybė
         minėtame Sprendime Albany buvo pripažinta patvirtinančia ūkinį toje byloje aptariamo pensijų fondo veiklos pobūdį.
      
      75.      Todėl, kalbant apie solidarumo principo įgyvendinimą, pagrindinėje byloje nagrinėjama situacija atrodo panašesnė į situacijas,
         susiklosčiusias bylose, kuriose priimti minėti sprendimai Poucet ir Pistre, Cisal, AOK Bundesverband ir kt. bei Kattner Stahlbau, kuriuose atsižvelgiant į Teisingumo Teisme nurodytas faktines ir teisines aplinkybes buvo nustatyta, kad įstaigos, įgaliotos
         valdyti įvairias atitinkamas įstatymais nustatytas socialinės apsaugos sistemas, nėra įmonės Sutartyje nustatytų konkurencijos
         taisyklių prasme.
      
      76.      Tiesa, priešingai situacijoms, nagrinėtoms bylose, kuriose priimti šie keturi sprendimai, pagal pagrindinėje byloje aptariamą
         papildomo sveikatos draudimo sistemą mokėtinos įmokos dydis nėra nustatomas atsižvelgiant į apdraustųjų pajamas. Tačiau ši
         aplinkybė, kaip savo rašytinėse pastabose pažymėjo Komisija, ne liudija mažesnį solidarumą, o atrodo, veikiau yra paaiškinama
         tuo, kad pagal įdiegtą sistemą kompensuojamos faktinės išlaidos, o ne suteikiamos pakeičiamosios pajamos.
      
      77.      Vis dėlto, antra, priešingai situacijoms bylose, kuriose buvo priimti minėti sprendimai Poucet ir Pistre, Cisal, AOK Bundesverband ir kt. bei Kattner Stahlbau, valstybė pirmiausia neatlieka jokios funkcijos, susijusios su įstaigos, įgaliojamos valdyti papildomo sveikatos draudimo
         sistemą, skyrimu, ir, atsižvelgiant į Prancūzijos teisės aktus, įstaiga, kaip antai AG2R, be kita ko, konkuruoja su draudimo
         bendrovėmis.
      
      78.      Šiuo atžvilgiu pažymėtina, kad, viena vertus, jei, kaip pagrindinėje byloje, socialiniai partneriai nusprendžia dalytis riziką
         veiklos sektoriaus lygiu, jie visai nėra įpareigoti tokiai sistemai valdyti skirti draudimo įstaigą, kaip antai AG2R(40). Iš tikrųjų pagal Įstatymo Nr. 89‑1009, iš dalies pakeisto Įstatymu Nr. 94‑678, 1 straipsnį, į kurį daroma nuoroda Socialinės
         apsaugos kodekso L. 912‑1 straipsnyje, draudiminę veiklą gali vykdyti ir draudimo bendrovės, kurių veiklą reglamentuoja Draudimo
         kodeksas, taip pat savitarpio draudimo bendrovės. Vadinasi, jei šie partneriai nusprendė papildomo sveikatos draudimo sistemos
         valdymą patikėti draudimo įstaigai, tai yra laisvo pasirinkimo iš įvairių galimų paslaugų teikėjų rezultatas(41). Taigi visai neatmestina galimybė, kad vienos ar kitos įstaigos pasirinkimą lemia motyvai, susiję ne tik su valdymu, pavyzdžiui,
         su paritetiniu valdymu draudimo įstaigos atveju, bet ir su finansais ir ekonomika; tai leidžia manyti, kad tokia įstaiga veikia
         kaip paslaugų teikėjas socialinių partnerių atžvilgiu, kurie kolektyvinėmis derybomis siekia užtikrinti papildomą atitinkamo
         veiklos sektoriaus darbuotojų sveikatos draudimą(42).
      
      79.      Kita vertus, iš šios išvados 9 punkte minimų atitinkamų Socialinės apsaugos kodekso nuostatų matyti, kad draudimo įstaigas,
         kaip antai AG2R, turi paskirti rizikos ribojimo priežiūros institucija ir joms, kaip ir draudimo bendrovėms, taikomi pagal
         įstatymus ir kitus teisės aktus tenkantys su atidėjiniais ir mokumo atsarga susiję įpareigojimai, taip pat ir ypač jeigu jos
         paskirtos valdyti tokią papildomą sistemą, kaip nagrinėjamoji pagrindinėje byloje.
      
      80.      Todėl nors tokia papildomo sveikatos draudimo sistema, kaip nagrinėjamoji pagrindinėje byloje, neginčijamai įgyvendinamas
         solidarumo principas, atsižvelgiant į išdėstytus argumentus, mano manymu, pripažintina, kad tokią sistemą valdanti įstaiga,
         kaip antai draudimo įstaiga AG2R, yra įmonė Sutartyje nustatytų konkurencijos taisyklių prasme.
      
      2.      Dėl dominuojančios padėties, kurią užima papildomo sveikatos draudimo sistemą valdanti įstaiga, kaip antai AG2R, ir galimo
         piktnaudžiavimo šia padėtimi
      
      81.      Šiuo klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės siekia sužinoti, ar AG2R dėl to, kad valdo papildomo
         sveikatos draudimo sistemą, prie kurios privaloma prisijungti neturint galimybės to atsisakyti ir kuri viešosios valdžios
         sprendimu tapo taikoma visoms Prancūzijos duonos ir konditerijos gaminių amatininkų įmonėms, sudaromos sąlygos piktnaudžiauti
         savo dominuojančia padėtimi. 
      
      82.      Šiuo atžvilgiu iš minėtų sprendimų Albany, Brentjens’, Drijvende Bokken bei Pavlov ir kt. matyti, kad viešosios valdžios sprendimas dėl privalomo prisijungimo prie sektoriaus pensijų fondo būtinai reiškia, jog šiam
         fondui suteikiama išimtinė teisė rinkti ir valdyti įmokas, mokamas siekiant užsitikrinti teises į pensiją, todėl toks fondas
         laikytinas įmone, kuriai viešoji valdžia suteikė išimtines teises EB sutarties 90 straipsnio 1 dalies (dabar – EB sutarties
         86 straipsnio 1 dalis) prasme(43).
      
      83.      Šis vertinimas neabejotinai gali būti pritaikytas ir pagrindinėje byloje nagrinėjamai situacijai.
      
      84.      Iš tikrųjų prievolė prisijungti prie pagrindinėje byloje aptariamos papildomo sveikatos draudimo sistemos, prašymą priimti
         prejudicinį sprendimą pateikusio teismo teigimu, kylanti iš Socialinės apsaugos kodekso L. 912‑1 straipsnio ir papildomo susitarimo
         nuostatų, bei viešosios valdžios sprendimas, pagal kurį ši prievolė prisijungti tampa taikoma visoms Prancūzijos duonos ir
         konditerijos gaminių amatininkų įmonėms, tokią sistemą valdančiai įstaigai suteikia išimtinę teisę rinkti įmokas, skirtas
         užtikrinti minėtų įmonių darbuotojų patiriamų sveikatos priežiūros išlaidų papildomą draudimą. Taigi ši įstaiga gali būti
         laikoma įmone, kuriai viešoji valdžia suteikė išimtines teises EB sutarties 86 straipsnio 1 dalies prasme.
      
      85.      Dėl šios įmonės dominuojančios padėties EB 82 straipsnio prasme taip pat primenu, kad priimdamas keturis šios išvados 82 punkte
         minėtus sprendimus Teisingumo Teismas pagal nusistovėjusią teismo praktiką nustatė, jog įmonė, kuri turi teisinį monopolį
         didelėje bendrosios rinkos dalyje, gali būti laikoma užimančia tokią dominuojančią padėtį(44).
      
      86.      Nors prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nepateikia jokios informacijos apie atitinkamos prekių rinkos
         ribas – beje, atrodo, kad tai diskutuotinas klausimas(45), – vis dėlto pripažintina, jog, kaip ir pensijų fondų, aptariamų bylose, kuriose priimti minėti keturi sprendimai, atveju,
         draudimo įstaiga, kaip antai AG2R, turinti teisinį monopolį teikti tam tikras draudimo srities paslaugas valstybės narės profesinės
         veiklos sektoriuje, vadinasi, didelėje bendrosios rinkos dalyje, turi būti laikoma užimančia dominuojančią padėtį EB 82 straipsnio
         prasme(46).
      
      87.      Tačiau Teisingumo Teismas ne kartą yra nusprendęs, kad vien aplinkybė, jog suteikiant išimtines teises EB 86 straipsnio 1 dalies
         prasme sukuriama dominuojanti padėtis, savaime nėra nesuderinama su EB 82 straipsniu. Valstybė narė pažeidžia šiose nuostatose
         įtvirtintus draudimus tik jei, viena vertus, atitinkama įmonė piktnaudžiauja dominuojančia padėtimi paprasčiausia naudodamasi
         jai suteiktomis išimtinėmis teisėmis arba, kita vertus, jei suteikus tokias teises gali susikurti situacija, kai įmonė skatinama
         piktnaudžiauti šia padėtimi(47).
      
      88.      Todėl buvo pripažinti pažeidžiančiais EB 82 straipsnio antro sakinio b punktą(48) ir 86 straipsnio 1 dalį gamybos ar pardavimo ribojimą skatinantys valstybės narės veiksmai, kuriais sukurta situacija, kai
         paslaugų teikimas ribojamas, nes įmonė, kuriai ši valstybė narė suteikė išimtinę teisę atitinkamoje rinkoje, akivaizdžiai
         nepajėgė patenkinti joje esančios paklausos, o privačios bendrovės negalėjo veiksmingai vykdyti veiklos šioje rinkoje, kadangi
         palikta galioti teisės nuostata, kuria tokia veikla draudžiama atitinkamas sutartis laikant negaliojančiomis(49).
      
      89.      Šiuo atžvilgiu svarbu pažymėti, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas išvadą, jog AG2R akivaizdžiai nepajėgia
         patenkinti rinkoje esančios paklausos, atrodo, daro tiesiog iš to, kad ši įmonė neturi jokių galimybių leisti neprisijungti
         prie Socialinės apsaugos kodekso L. 912‑1 straipsnyje nustatytos papildomo sveikatos draudimo sistemos(50).
      
      90.      Atsižvelgiant į Teisingumo Teismui pateiktą klausimą, kuris susijęs būtent su galimu piktnaudžiavimu dominuojančia padėtimi,
         abejotina, kad šis faktinių aplinkybių vertinimas laikytinas galutiniu, juo labiau kad jis nepagrįstas jokiu kitu argumentu.
      
      91.      Tiesa, tikėtina, kad kai kurios Prancūzijos duonos ir konditerijos gaminių amatininkų įmonės gali norėti ir toliau drausti
         savo darbuotojus pas kitus draudikus, kaip, beje, yra Beaudout atveju, ir netgi drausti savo darbuotojus kitokiu sveikatos draudimu nei tas, kurį siūlo papildomos sistemos, nustatytos papildomame
         susitarime, valdytojas.
      
      92.      Tačiau šios įmonės negali patikėti tokios papildomo sveikatos draudimo sistemos valdymo kitam draudikui nei AG2R(51) ar kreiptis, net individualiai, į kitą įstaigą ir tai lemia konkurencijos apribojimą būtent dėl išimtinės teisės, suteiktos
         draudimo įstaigai, įgaliotai valdyti šią sistemą(52).
      
      93.      Galiausiai sistemą valdančiai įstaigai nustatytas draudimas leisti neprisijungti, atrodo, dera ir su išimtinės teisės suteikimu
         ir didelio solidarumo lygio užtikrinimu.
      
      94.      Be to, pažymėtina, kad minėtuose sprendimuose Albany, Brentjens’ ir Drijvende Bokken Teisingumo Teismas nagrinėjo sąlygas, susijusias su leidimu neprisijungti prie šiose bylose aptariamos pensijų sistemos,
         tik siekdamas nustatyti, ar dėl pensijų fondui šiuo atžvilgiu suteiktos didelės diskrecijos jis tam tikrais atvejais galėjo
         būti skatinamas piktnaudžiauti savo dominuojančia padėtimi(53).
      
      95.      Pridurtina, kad jei bylose, kuriose buvo priimti minėti trys sprendimai, Nyderlandų Karalystė buvo įpareigojusi pensijų fondą
         tam tikrais atvejais leisti prie jo neprisijungti profesinės veiklos sektoriaus įmonėms, užtikrinančioms bent draudimui, kuriuo
         būtų apdrausti jų darbuotojai, jei prisijungtų prie šio fondo, lygiavertį draudimą, tai nereiškia, jog toks įpareigojimas
         turi būti nustatytas ir kitoje valstybėje narėje. Iš tikrųjų atsižvelgiant į valstybių narių diskreciją kurti savo socialinės
         apsaugos sistemas(54) jos, mano manymu, atsižvelgdamos į savo nacionalinės sveikatos priežiūros draudimo sistemos ypatybes, turi išnagrinėti sąlygas,
         kurios leistų užtikrinti draudimo lygį, kurio jos siekia tam tikrame sektoriuje nustatydamos privalomą prisijungimą prie papildomo
         sveikatos draudimo sistemos (taip pat atsižvelgdamos į solidarumo lygį, kurį jos siekia išlaikyti šiame sektoriuje).
      
      96.      Tiesa, kaip minėjau šios išvados 29 punkte, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, atrodo, pripažįsta, kad
         perėjimo sąlyga, t. y. draudimas leisti neprisijungti, pagal nacionalinę teisę taikomas ir įmonėms, kurios prieš tai, kai
         viešosios valdžios sprendimu buvo išplėsta papildomo susitarimo taikymo sritis, su kitais draudikais sudarė sutartis, suteikiančias
         galbūt didesnes nei numatytos pagal papildomo sveikatos draudimo sistemą garantijas.
      
      97.      Šiuo atžvilgiu man atrodo ne visai įtikinamas Prancūzijos vyriausybės rašytinėse pastabose pateiktas argumentas, pagal kurį
         tai, kad privaloma prisijungti prie AG2R valdomos sistemos, visai nekliudo įmonėms sudaryti papildomą draudimo sutartį, jeigu
         jos nori suteikti geresnes draudimo sąlygas savo darbuotojams. Iš tikrųjų dar vieno papildomo sveikatos priežiūros draudimo
         užtikrinimas atitinkamo sektoriaus įmonėms kainuotų daugiau nei alternatyvus prisijungimas, kuris būtų įmanomas, jeigu įmonės,
         jau apdraudusios savo darbuotojus pagal sutartis, suteikiančias didesnes nei pagal AG2R valdomą sistemą garantijas, turėtų
         galimybę atsisakyti prisijungti prie šios sistemos.
      
      98.      Vis dėlto bylos medžiagoje nėra jokios informacijos, kuri leistų patvirtinti Teisingumo Teismo posėdyje pakartotą Beaudout teiginį, kad pagal 2006 m. spalio 10 d. sudarytą draudimo sutartį suteikiamos garantijos yra didesnės nei siūlomos pagal
         AG2R valdomą sistemą.
      
      99.      Be to, uždavinį, tenkantį ne Teisingumo Teismui, o prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui, palyginti draudimo
         bendrovės teikiamas garantijas su garantijomis, siūlomomis pagal AG2R valdomą sistemą, dar labiau apsunkintų tai, kad reikėtų
         atsižvelgti į visas teikiamas garantijas, o ne tik į tam tikras atskiras išmokas.
      
      100. Bet kuriuo atveju piktnaudžiavimo galimybei atmesti Vokietijos ir Prancūzijos vyriausybės bei Komisija remiasi EB 86 straipsnio
         2 dalimi. Pirmiausia šios suinteresuotosios šalys mano, kad minėto Sprendimo Albany 102–111 punktuose išdėstytus argumentus visiškai galima pritaikyti ir pagrindinėje byloje aptariamai AG2R situacijai.
      
      101. Esu linkęs pritarti šiai nuomonei.
      
      102. Pirma, dėl bendros ekonominės svarbos užduoties, kurią pavesta atlikti įstaigai, kaip antai AG2R, primintina, kad tam tikromis
         sąlygomis leidžiant nukrypti nuo bendrųjų Sutarties taisyklių EB 86 straipsnio 2 dalimi siekiama suderinti valstybių narių
         interesą, t. y. panaudoti tam tikras įmones kaip ekonominės arba socialinės politikos instrumentą, su Europos Sąjungos interesu,
         t. y. pasiekti, kad būtų laikomasi konkurencijos taisyklių ir išsaugota vientisa bendra rinka(55).
      
      103. Todėl valstybės narės, spręsdamos, kokias bendros ekonominės svarbos paslaugas patikėti teikti tam tikroms įmonėms, turi teisę
         atsižvelgti į savo nacionalinės politikos tikslus ir siekti šių tikslų nustatydamos įpareigojimus ir apribojimus šioms įmonėms(56).
      
      104. Remdamasis išvada, kurią Teisingumo Teismas padarė dėl minėtame Sprendime Albany aptariamo papildomo pensijų fondo, manau, kad yra pakankamas pagrindas teigti, jog AG2R valdoma papildomo sveikatos draudimo
         sistema įgyvendinama esminė socialinė funkcija, į kurią atsižvelgiant ši įstaiga laikytina teikiančia bendros ekonominės svarbos
         paslaugas EB 86 straipsnio 2 dalies prasme.
      
      105. Iš tikrųjų, viena vertus, minėta sistema užtikrinamas didelis solidarumo lygis, pasižymintis šios išvados 70–72 punktuose
         minėtomis ypatybėmis, ir taip sudaroma galimybė kompensuoti sveikatos priežiūros išlaidas, patiriamas konkrečios profesinės
         kategorijos darbuotojų, kurių mažos pajamos galėtų tapti kliūtimi naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis pirmiausia dėl
         to, kad, kaip minėjo Komisija, šių paslaugų kainos vis didėja ir viršija pagal pagrindinę privalomojo draudimo sistemą kompensuojamas
         sumas. Kita vertus, draudimo įstaigai, kaip antai AG2R, įstatymu nustatyti konkretūs apribojimai. Iš tikrųjų, kaip pažymėjo
         Prancūzijos vyriausybė (tačiau tai turėtų patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas), pagal Socialinės
         apsaugos kodekso L. 932‑9 straipsnio penktą pastraipą tokia įstaiga negali nei sustabdyti garantijų teikimo, nei panaikinti
         įmonės prijungimo, jei ši nemoka įmokų. Be to, pagal šio kodekso L. 932‑10 straipsnį atitinkamo sektoriaus įmonės restruktūrizavimo,
         sanavimo ar likvidavimo procedūros atveju garantijos išlieka.
      
      106. Antra, atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, iš teismo praktikos matyti, kad EB 86 straipsnio 2 dalies taikymo sąlygoms įvykdyti
         nebūtina, jog būtų iškilusi grėsmė įmonės, kuriai patikėta teikti bendros ekonominės svarbos paslaugą, finansinei pusiausvyrai
         ar ekonominiam gyvybingumui. Pakanka, kad neturėdama ginčijamų teisių įmonė negalėtų vykdyti jai pavestų specialių užduočių,
         apibrėžtų pagal jai nustatytus įpareigojimus ir apribojimus, arba kad šias teises būtų būtina išlaikyti tam, kad jų turėtojas
         galėtų vykdyti bendros ekonominės svarbos užduotis, kurios jam buvo pavestos ekonomiškai priimtinomis sąlygomis(57).
      
      107. Todėl negalima pritarti Beaudout argumentui, kad nustačius leidimo neprisijungti mechanizmą visai nekiltų grėsmė įstaigos, įgaliotos valdyti papildomo sveikatos
         draudimo sistemą, kuri nustatyta papildomu susitarimu ir kurios taikymo sritis išplėsta viešosios valdžios sprendimu, finansinei
         pusiausvyrai.
      
      108. Priešingai, tikėtina, kad jei būtų panaikinta papildomo sveikatos draudimo sistemą valdyti įgaliotai įstaigai suteikta išimtinė
         teisė, pirmiausia nustačius leidimo neprisijungti prie šios sistemos kitų draudikų naudai mechanizmą, kaip pageidauja Beaudout, šiai įstaigai tektų prisiimti atsakomybę už vis didesnę „blogos rizikos“ dalį, todėl padidėtų pagal minėtą sistemą mokėtinų
         įmokų suma(58), taigi ši įstaiga nebegalėtų vykdyti jai pavestos užduoties ekonomiškai priimtinomis sąlygomis.
      
      109. Atsižvelgiant į tai, kad papildoma sistema, kuri nustatyta papildomu susitarimu ir kurios taikymo sritis išplėsta viešosios
         valdžios sprendimu, siekiama didelio solidarumo lygio, perėjimo sąlyga (arba, kitaip tariant, nesant atsisakymo prisijungti
         galimybės) užtikrinama, kad nebus pažeistas solidarumo principas garantuojant draudimą visiems darbuotojams šiame sektoriuje,
         kuriame veikia daugiausia mažosios ir vidutinės įmonės, atskirai ne visada galinčios suteikti panašaus lygio apsaugą savo
         darbuotojams(59).
      
      110. Be to, kaip savo rašytinėse pastabose pažymėjo Prancūzijos vyriausybė, nesant tokios perėjimo sąlygos įstaigos, galinčios
         valdyti tokią sistemą, būtų atgrasytos nuo papildomo sveikatos priežiūros draudimo paslaugų teikimo, jei būtų priverstos dengti
         daugiausia „blogą riziką“, o „gerą riziką“ dengtų trečiosios įmonės. Taigi diegiant tokią sistemą, pagrįstą rizikos pasidalijimu
         profesinių lygiu, užsibrėžti socialinių partnerių tikslai negalėtų būti įgyvendinti.
      
      111. Todėl manau, kad tokiai įstaigai, įgaliotai valdyti papildomo sveikatos draudimo sistemą, kokia nagrinėjama pagrindinėje byloje,
         suteikta išimtinė teisė gali būti pagrįsta EB 86 straipsnio 2 dalimi.
      
      112. Šiomis aplinkybėmis siūlau Teisingumo Teismui į antrą prejudicinio klausimo dalį atsakyti taip, kad EB 82 ir 86 straipsniai
         nedraudžia, jog viešoji valdžia tokiai draudimo įstaigai, kokia nagrinėjama pagrindinėje byloje, suteiktų išimtinę teisę valdyti
         papildomo sveikatos draudimo sistemą atitinkamame veiklos sektoriuje, šio sektoriaus įmonėms neturint galimybės atsisakyti
         prisijungti prie minėtos sistemos.
      
      VI – Išvada
      113. Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, siūlau į Tribunal de grande instance de Périgueux pateiktą klausimą atsakyti taip:
      
      „1. Prisijungimo prie papildomo sveikatos draudimo sistemos organizavimas, numatant prisijungimą prie vienintelės įstaigos
         ir atitinkamoms įmonėms nesuteikiant atsisakymo prisijungti galimybės, nepatenka į EB 81 straipsnio 1 dalyje nustatyto draudimo
         taikymo sritį. EB 10 ir 81 straipsniais nedraudžiama viešajai valdžiai atitinkamo veiklos sektoriaus darbdavių ir darbuotojų
         atstovų organizacijų prašymu nustatyti, kad kolektyvinėmis derybomis pasiektas susitarimas, kuriame numatytas prisijungimas
         prie papildomo sveikatos draudimo sistemos, yra privalomas visoms atitinkamo sektoriaus įmonėms.
      
      2. EB 82 ir 86 straipsniais nedraudžiama viešajai valdžiai tokiai draudimo įstaigai, kaip nagrinėjamoji pagrindinėje byloje,
         suteikti išimtinę teisę valdyti papildomo sveikatos draudimo sistemą atitinkamame veiklos sektoriuje, šio sektoriaus įmonėms
         neturint galimybės atsisakyti prisijungti prie minėtos sistemos.“
      
      1 –	Originalo kalba: prancūzų.
      
      2 –	Pažymėtina, kad šiuo metu Teisingumo Teisme nagrinėjami dar trys Tribunal d’instance de Dax (Dakso pirmosios instancijos teismo, Prancūzija) prašymai priimti prejudicinį sprendimą, susiję su Sutartyje nustatytų konkurencijos
         taisyklių aiškinimu ir pateikti sprendžiant panašius ginčus, kilusius tarp AG2R ir Prancūzijos duonos ir konditerijos gaminių
         amatininkų įmonių (sujungtos bylos AG2R Prévoyance (C‑97/10–C‑99/10)). Be to, prašymas priimti prejudicinį sprendimą pateiktas iki Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo įsigaliojimo,
         todėl bus remiamasi EB sutarties nuostatomis.
      
      3 –	Žr. Darbo, solidarumo ir valstybės tarnybos ministerijos Mokslinių tyrimų, studijų ir statistikos departamento (pranc.
         – DREES) tyrimą „Les contrats les plus souscrits auprès des complémentaires santé en 2007, études et résultats“, Nr. 698,
         2009 m. rugpjūtis, p. 2, kurį galima rasti tinklalapyje http://www.travail-solidarite.gouv.fr/etudes-recherche-et-statistiques,898/publications,904/etudes-et-resultats,920/no-698-les-contrats-les-plus,10202.html
      
      4 –	Socialinės apsaugos kodekso L. 931‑5–L. 931‑8‑1 straipsniai.
      
      5 –	Žr., be kita ko, Socialinės apsaugos kodekso R. 931‑10‑12–R. 931‑10‑16 straipsnius, susijusius su vadinamųjų „ne gyvybės
         draudimo įstaigų“ įsipareigojimais ir techniniais atidėjiniais.
      
      6 –	Žr., be kita ko, Socialinės apsaugos kodekso R. 931‑10‑3–R. 931‑10-5 straipsnius, susijusius su ne gyvybės draudimo įstaigų
         mokumo atsarga.
      
      7 –	Šiame priede išsamiai vardijamos įvairios paslaugos ir išlaidos, įskaitant gydymą ligoninėje ir operacijas, medicinines
         paslaugas, dantų priežiūrą, su optika susijusias išlaidas, terminę terapiją, motinystę ir profilaktinį gydymą.
      
      8 –	Pagal Elzaso-Mozelio sistemą šios įmokos dydis buvo 32 EUR. Suinteresuotųjų šalių teigimu, ši įmoka nuo 2008 m. sausio
         1 d. buvo sumažinta iki 28 EUR (žr. prie Prancūzijos vyriausybės rašytinių pastabų pridėto 2007 m. lapkričio 12 d. papildomo
         susitarimo priedo Nr. 2 2 straipsnį).
      
      9 –	Įsakymas dėl papildomo susitarimo prie Duonos ir konditerijos gaminių sektoriaus (amatininkų įmonių) nacionalinės kolektyvinės
         sutarties taikymo srities išplėtimo (JORF, 2006 m. spalio 25 d., p. 15787).
      
      10 –      C‑67/96, Rink. p. I‑5751.
      
      11 –	Taip aiškinant, atrodo, atsižvelgiama į Prancūzijos Kasacinio teismo socialinių bylų kolegijos 2007 m. spalio 10 d. sprendimą,
         kuriuo prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiame teisme rėmėsi AG2R ir kurį ši suinteresuotoji šalis pridėjo prie
         Teisingumo Teismui pateiktų savo rašytinių pastabų.
      
      12 –	Panašu, jog pagrindinėje byloje Beaudout teigia, kad papildomas susitarimas prieštarauja Socialinės apsaugos kodekso L. 912‑1 straipsniui, nes šio susitarimo 14 straipsnyje
         nustatyta perėjimo sąlyga gali būti taikoma ir tada, kai pagal sutartį, sudarytą su draudiku anksčiau nei viešosios valdžios
         sprendimu buvo išplėsta aptariamos rizikos pasidalijimo sistemos taikymo sritis, suteikiamos didesnės garantijos nei pagal
         šią sistemą; kaip tik taip ir buvo su ABELA 2006 m. spalio 6 d. pasirašytos draudimo sutarties atveju.
      
      13 –	Žr., be kita ko, 1993 m. lapkričio 17 d. Sprendimą Meng (C‑2/91, Rink. p. I‑5751, 14 punktas), minėto Sprendimo Albany 65 punktą, 1999 m. rugsėjo 21 d. Sprendimą Brentjens’ (C‑115/97–C‑117/97, Rink. p. I‑6025, 65 punktas), Sprendimą Drijvende Bokken (C‑219/97, Rink. p. I‑6121, 55 punktas) ir 2002 m. vasario 19 d. Sprendimą Arduino (C‑35/99, Rink. p. I‑1529, 34 punktas).
      
      14 –	Šiuo klausimu, be kita ko, žr. 2009 m. kovo 5 d. Sprendimą Kattner Stahlbau (C‑350/07, Rink. p. I‑1513, 25 ir 26 punktai) ir 2009 m. spalio 27 d. Sprendimą ČEZ (C‑115/08, Rink. p. I‑10265, 81 punktas ir jame nurodyta teismo praktika).
      
      15 –	Minėtų sprendimų Albany 59 ir 60 punktai, Brentjens’ 56 ir 57 punktai ir Drijvende Bokken 46 ir 47 punktai.
      
      16 –	2000 m. rugsėjo 21 d. sprendimas (C‑222/98, Rink. p. I‑7111, 25 punktas).
      
      17 –	Žr. minėto Sprendimo H. van der Woude 26 ir 27 punktus, taip pat generalinio advokato N. Fennelly išvados, pateiktos byloje, kurioje priimtas šis sprendimas, 24–26
         ir 31 punktus.
      
      18 –	Žr. išvados, pateiktos bylose, kuriose priimti minėti sprendimai Albany, Brentjens’ ir Drijvende Bokken, 193 ir 194 punktus.
      
      19 –	Žr. 281 punktą.
      
      20 –	Šiuo klausimu žr. minėtų sprendimų Albany 66 ir 68 punktus, Brentjens’ 66 ir 68 punktus ir Drijvende Bokken 56 ir 58 punktus.
      
      21 –	Minėtų sprendimų Albany 66 punktas, Brentjens’ 66 punktas ir Drijvende Bokken 56 punktas.
      
      22 –	2000 m. rugsėjo 12 d. sprendimas (C‑180/98–C‑184/98, Rink. p. I‑6451).
      
      23 –	Žr. atitinkamai minėtų sprendimų Albany 87, 92, 111 ir 123 punktus, Brentjens’ 87, 92, 111 ir 123 punktus, Drijvende Bokken 77, 82, 101 ir 113 punktus bei Pavlov ir kt. 119, 126 ir 130 punktus.
      
      24 –	Iš tikrųjų pagal teismo praktiką, susijusią su kompetencijos tarp Teisingumo Teismo ir nacionalinių teismų pasidalijimu
         vykstant prejudicinio sprendimo priėmimo procedūrai, vertinti pagrindinės bylos faktines aplinkybes turi teisę tik prašymą
         pateikti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas. Žr., be kita ko, 2003 m. gegužės 15 d. Sprendimą RAR (C‑282/00, Rink. p. I‑4741, 47 punktas), 2010 m. birželio 10 d. Sprendimą Fallimento Traghetti del Mediterraneo (C‑140/09, Rink. p. I‑0000, 22 punktas) ir 2010 m. rugsėjo 8 d. Sprendimą Stoß ir kt. (C‑316/07, C‑358/07–C‑360/07, C‑409/07 ir C‑410/07, Rink. p. I‑0000, 62 punktas).
      
      25 –	Pagal analogiją valstybės pagalbos srityje žr. minėto Sprendimo Fallimento Traghetti del Mediterraneo 26 punktą.
      
      26 –	Laikantis požiūrio, pateikto 2009 m. vasario 12 d. Sprendime Vereniging Noordelijke Land- en Tuinbouw Organisatie (C‑515/07, Rink. p. I‑839, 29–40 punktai), kuriame Teisingumo Teismas atmetė prielaidą, kuria remdamasis prašymą priimti
         prejudicinį sprendimą pateikęs teismas uždavė prejudicinius klausimus. Ši prielaida buvo pagrįsta Sąjungos antrinės teisės
         nuostatos, kurią, nacionalinio teismo manymu, buvo galima taikyti pagrindinės bylos faktinėms aplinkybėms, klaidingu aiškinimu.
         Taip pat žr. mano išvadą, pateiktą šioje byloje (18 ir 19, taip pat 35–57 punktai).
      
      27 –	Žr., be kita ko, 1991 m. balandžio 23 d. Sprendimą Höfner ir Elser (C‑41/90, Rink. p. I‑1979, 21 punktas), 1993 m. vasario 17 d. Sprendimą Poucet ir Pistre (C‑159/91 ir C‑160/91, Rink. p. I‑637, 17 punktas), 1995 m. lapkričio 16 d. Sprendimą Fédération française des sociétés d’assurance ir kt. (C‑244/94, Rink. p. I‑4013, 14 punktas), minėto Sprendimo Albany 77 punktą, minėto Sprendimo Pavlov ir kt. 74 ir 108 punktus, 2002 m. vasario 19 d. Sprendimą Wouters ir kt. (C‑309/99, Rink. p. I‑1577, 46 punktas), 2004 m. kovo 16 d. Sprendimą AOK Bundesverband ir kt. (C‑264/01, C‑306/01, C‑354/01 ir C‑355/01, Rink. p. I‑2493, 46 punktas) ir minėto Sprendimo Kattner Stahlbau 34 punktą. 
      
      28 –	Žr., be kita ko, minėto Sprendimo Pavlov ir kt. 75 punktą ir 2008 m. liepos 1 d. Sprendimą MOTOE (C‑49/07, Rink. p. I‑4863, 22 punktas).
      
      29 –	Šiuo klausimu žr., be kita ko, minėto Sprendimo Poucet ir Pistre 8–15 punktus, 2002 m. sausio 22 d. Sprendimą Cisal (C‑218/00, Rink. p. I‑691, 37–46 punktai), minėto Sprendimo AOK Bundesverband ir kt. 47–57 punktus ir minėto Sprendimo Kattner Stahlbau 43–68 punktus.
      
      30 –	Žr. minėto Sprendimo Poucet ir Pistre 15 ir 18 punktus. Taip pat šiuo klausimu žr. minėto Sprendimo AOK Bundesverband ir kt. 52–56 punktus.
      
      31 –	Žr. minėto Sprendimo Cisal 42, 43 ir 45 punktus.
      
      32 –	Žr. minėto Sprendimo AOK Bundesverband ir kt. 49 punktą.
      
      33 –	Žr. minėto Sprendimo Fédération française des sociétés d’assurance ir kt. 9 ir 17–20 punktus.
      
      34 –	Minėto Sprendimo Albany 81–85 punktai. Taip pat žr. minėtų sprendimų Brentjens’ 81–85 punktus, Drijvende Bokken 71–75 punktus ir Pavlov ir kt. 114 ir 115 punktus.
      
      35 –	Šiuo atžvilgiu žr. minėtų sprendimų Cisal 43 punktą ir Kattner Stahlbau 65 punktą.
      
      36 –	Žr., be kita ko, minėtų sprendimų Cisal 44 punktą ir Kattner Stahlbau 65 punktą.
      
      37 –	Kaip minėta, pagal Elzaso-Mozelio sistemą 2007 m. šios įmokos dydis buvo 32 EUR, o nuo 2008 m. ji buvo sumažinta iki 28 EUR.
      
      38 –	 Žr. papildomo susitarimo 2007 m. lapkričio 12 d. priedo Nr. 2 1 straipsnį.
      
      39 –	Žr. papildomo susitarimo 2009 m. liepos 21 d. priedo Nr. 5 2 straipsnį. Panašus apibūdinimas pateiktas minėto Sprendimo
         Poucet ir Pistre 10 punkte, kalbant apie privalomojo sveikatos ir motinystės draudimo sistemą Prancūzijoje.
      
      40 –	Ši taip pat nėra pagal įstatymą įpareigota užtikrinti papildomo sveikatos draudimo sistemos valdymą.
      
      41 –	Pažymėtina, kad nagrinėjamu atveju paslaugų teikėjas, atrodo, buvo pasirinktas nepaskelbus konkurso. Dėl to prireikus galėtų
         kilti klausimas dėl socialinių partnerių įpareigojimo laikytis skaidrumo ir nediskriminavimo principų renkantis, kam patikėti
         papildomo sveikatos draudimo sistemos, kaip antai pagrindinėje byloje aptariama sistema, valdymą. Tačiau šis klausimas nėra
         prašymo priimti prejudicinį sprendimą dalykas.
      
      42 –	Iš minėto Darbo, solidarumo ir valstybės tarnybos ministerijos tyrimo matyti, kad 2007 m. 42 % kolektyvinių papildomo sveikatos
         draudimo sutarčių – privalant ar galint prisijungti – pasiūlė savitarpio draudimo bendrovės, 38 % – draudimo įstaigos ir 20 %
         – draudimo bendrovės. Nors pagal šiuos duomenis atrodo, kad papildomo sveikatos draudimo sistemos valdymą draudimo bendrovės
         laiko ne tokiu patraukliu kaip individualių sutarčių valdymą (27 %), vis dėlto šios bendrovės 2007 m. užėmė penktadalį rinkos.
      
      43 –	Minėtų sprendimų Albany 90 punktas, Brentjens’ 90 punktas, Drijvende Bokken 80 punktas ir Pavlov ir kt. 122 punktas.
      
      44 –	Žr. minėtų sprendimų Albany 91 punktą, Brentjens’ 91 punktą, Drijvende Bokken 81 punktą ir Pavlov ir kt. 126 punktą.
      
      45 –	Komisijos teigimu, siekiant nustatyti, ar AG2R užima dominuojančią padėtį, reikėtų išnagrinėti, ar aptariamų prekių rinka
         turi būti apribota sutartimis dėl sveikatos priežiūros išlaidų kompensavimo duonos ir konditerijos gaminių amatininkų įmonių
         sektoriuje (kaip mano Beaudout), ar, priešingai, turi būti apibrėžta plačiau, pavyzdžiui, kaip Prancūzijoje sudarytų sutarčių, susijusių su papildomo sveikatos
         draudimo sistemomis, rinka ar net Prancūzijos draudimo rinka. 
      
      46 –	Pagal analogiją žr. minėtų sprendimų Albany 92 punktą, Brentjens’ 92 punktą, Drijvende Bokken 82 punktą ir Pavlov ir kt. 126 punktą. Primenu, kad pagal teismo praktiką vienos valstybės narės teritorija gali sudaryti didelę bendrosios rinkos dalį.
         Šiuo klausimu žr., be kita ko, 1983 m. lapkričio 9 d. Sprendimą Nederlandsche Banden-Industrie-Michelin prieš Komisiją (322/81, Rink. p. 3461, 28 punktas), minėto Sprendimo Höfner ir Elser 28 punktą bei 1997 m. gruodžio 11 d. Sprendimą Job Centre (C‑55/96, Rink. p. I‑7119, 30 punktas).
      
      47 –	Žr., be kita ko, minėtų sprendimų Höfner ir Elser 29 punktą, Albany 93 punktą, Brentjens’ 93 punktą, Drijvende Bokken 83 punktą, Pavlov ir kt. 127 punktą ir MOTOE 49 punktą.
      
      48 –	Galimas piktnaudžiavimas, kaip antai gamybos, rinkų arba technikos raidos ribojimas pažeidžiant vartotojų interesus.
      
      49 –	Žr. minėto Sprendimo Höfner ir Elser 31 punktą. Taip pat žr. minėto Sprendimo Job Centre 35 punktą, 2000 m. birželio 8 d. Sprendimą Carra ir kt. (C‑258/98, Rink. p. I‑4217, 13 punktas) bei minėto Sprendimo Pavlov ir kt. 127 punktą.
      
      50 –	Žr. sprendimo dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą 19 ir 20 punktus: „<...> Socialinės apsaugos kodekso L 912‑1 straipsnio
         nuostatos nesuteikia galimybės numatyti tokį atsisakymą prisijungti prie sistemos. Tokiomis aplinkybėmis <...> AG2R, atrodo,
         užima dominuojančią padėtį atitinkamame <...> sektoriuje ir, panašu, šiomis aplinkybėmis akivaizdžiai nepajėgia patenkinti
         <...> paklausos rinkoje“.
      
      51 –	Primenu, kad pagal papildomą susitarimą ir Socialinės apsaugos kodekso L. 912‑1 straipsnį AG2R iš pradžių įgaliota valdyti
         pagrindinėje byloje aptariamą papildomo sveikatos draudimo sistemą tik penkerius metus.
      
      52 –	Pagal analogiją žr. minėtų sprendimų Albany 97 punktą, Brentjens’ 97 punktą ir Drijvende Bokken 87 punktą.
      
      53 –	Žr. minėtų sprendimų Albany 112–121 punktus, Brentjens’ 112–121 punktus ir Drijvende Bokken 102–111 punktus.
      
      54 –	Žr., be kita ko, minėtų sprendimų Poucet ir Pistre 6 punktą, Albany 122 punktą, Brentjens’ 122 punktą ir Drijvende Bokken 112 punktą.
      
      55 –	Šiuo klausimu žr. 1991 m. kovo 19 d. Sprendimą Prancūzija prieš Komisiją (202/88, Rink. p. I‑1223, 12 punktas), 1997 m. spalio 23 d. Sprendimą Komisija prieš Prancūziją (C‑159/94, Rink. p. I‑5815, 55 punktas) ir minėto Sprendimo Albany 103 punktą. 
      
      56 –	Šiuo klausimu žr. minėtų sprendimų Komisija prieš Prancūziją 56 punktą ir Albany 104 punktą.
      
      57 –	Žr., be kita ko, minėtų sprendimų Komisija prieš Prancūziją 95 ir 96 punktus ir Albany 107 punktą.
      
      58 –	Pagal analogiją žr. minėto Sprendimo Albany 108 punktą.
      
      59 –	Pagal Prancūzijos vyriausybės pateiktą informaciją daugiau kaip 90 % Prancūzijos duonos gaminių įmonių turi mažiau nei
         10 darbuotojų.