CELEX: 32004R0395
Language: cs
Date: 2004-03-02 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 395/2004 ze dne 2. března 2004 o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 964/2003 na dovoz některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky dovozem některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli zasílaných ze Srí Lanky, ať již jsou prohlášené za pocházející ze Srí Lanky či nikoliv, a o zavedení evidence těchto dovozů

20                    CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                11/sv. 50
32004R0395
3.3.2001                                        ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ                                                      L 65/7
                                                      NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 395/2004
                                                              ze dne 2. března 2004
              o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES)
              č. 964/2003 na dovoz některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli pocházejících mimo jiné
              z Čínské lidové republiky dovozem některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli zasílaných ze Srí
              Lanky, ať již jsou prohlášené za pocházející ze Srí Lanky či nikoliv, a o zavedení evidence těchto dovozů
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,                                                                        C. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
                                                                             (5)    Stávajícími platnými opatřeními, která mohou být obchá-
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. pro-                           zena, jsou antidumpingová opatření uložená nařízením
since 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které                        Rady (ES) č. 964/2003 (2).
nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní naří-
zení“), a zejména na čl. 13 odst. 3, čl. 14 odst. 3 a čl. 14 odst. 5
uvedeného nařízení,
                                                                                                              D. DŮVODY
po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
                                                                             (6)    Žádost obsahuje dostatečně zřejmé důkazy, že platná anti-
                                                                                    dumpingová opatření proti dovozu některých potrubních
                                  A. ŽÁDOST                                         tvarovek ze železa nebo oceli pocházejících z Čínské lidové
                                                                                    republiky jsou obcházena překládkou a nesprávnou dekla-
                                                                                    rací původu některých potrubních tvarovek ze železa nebo
(1)     Komise obdržela žádost ve smyslu čl. 13 odst. 3 nařízení                    oceli na Srí Lance.
        (ES) č. 384/96, aby prošetřila možné obcházení antidum-
        pingových opatření uložených na dovoz některých potrub-
        ních tvarovek ze železa nebo oceli pocházejících mimo
        jiné z Čínské lidové republiky.
                                                                             (7)    Předloženy byly následující důkazy:
(2)     Žádost podal dne 20. ledna 2004 Defence Committee of                        Žádost prokazuje, že po uložení opatření na dotyčný výro-
        the Steel Butt-Welding Fittings Industry of the European                    bek nastala významná změna obchodních toků týkající se
        Union jménem čtyř výrobců Společenství.                                     vývozů z Čínské lidové republiky a Srí Lanky do Společen-
                                                                                    ství a mimo uložení vyrovnávacího cla neexistuje pro tuto
                                                                                    změnu dostatečné opodstatnění nebo odůvodnění.
                                  B. VÝROBEK                                        Zdá se, že tato změna obchodních toků vyplývá z pře-
                                                                                    kládky a nesprávné deklarace původu některých potrub-
(3)     Výrobkem dotčeným možným obcházením jsou potrubní                           ních tvarovek ze železa nebo oceli na Srí Lance.
        tvarovky (kromě litých tvarovek, přírub a tvarovek se                       Žádost dále obsahuje dostatečné důkazy, že jsou mařeny
        závity) ze železa nebo oceli (nikoliv však nerezavějící oceli)              vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opatření
        o maximálním vnějším průměru nepřesahujícím                                 uvalených na dotyčný výrobek, pokud se jedná o množ-
        609,6 mm, používané ke svařování na tupo a jiné účely,                      ství. Zdá se, že významný objem dovozu některých potrub-
        obvykle deklarované pod kódy KN ex 7307 93 11 (kód                          ních tvarovek ze železa nebo oceli ze Srí Lanky nahradil
        TARIC 7307 93 11 94), ex 7307 93 19 (kód TARIC                              dovozy dotyčného výrobku z Čínské lidové republiky.
        7307 93 19 94),          ex 7307 99 30         (kód     TARIC
        7307 99 30 94) a ex 7307 99 90 (kód TARIC                                   V neposlední řadě obsahuje žádost dostatečné důkazy, že
        7307 99 90 94) (dále jen „dotyčný výrobek“). Kódy jsou                      ceny některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli
        uváděny pouze pro informační účely.                                         jsou dumpingové ve vztahu k dříve zjištěné běžné hodnotě
                                                                                    dotyčného výrobku.
                                                                                    Budou-li v průběhu šetření zjištěny další praktiky obchá-
(4)     Výrobkem, kterého se týká šetření, jsou některé potrubní                    zení přes Srí Lanku ve smyslu článku 13 základního naří-
        tvarovky ze železa nebo oceli zasílané ze Srí Lanky (dále                   zení jiné než překládka a nesprávná deklarace původu,
        jen „prošetřovaný výrobek“), obvykle deklarované pod stej-                  může být šetření rozšířeno i na tyto praktiky.
        nými kódy jako dotyčný výrobek.
(1) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1 Nařízení naposledy pozměněné naříze-      (2) Úř. věst. L 139, 6.6.2003, s. 1 Nařízení naposledy pozměněné naří-
    ním Rady (ES) č. 1972/2002 (Úř. věst. L 305, 7.11.2002, s. 1).               zením (ES) č. 2212/2003 (Úř. věst. L 332, 19.12.2003, s. 3).
 ---pagebreak--- 11/sv. 50            CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                     21
                               E. POSTUP                                       dotyčným výrobcům zažádat o osvobození od evidence
                                                                               dovozů jimi vyvážených výrobků nebo od opatření proti
                                                                               těmto dovozům.
(8)    S ohledem na výše uvedené došla Komise k závěru, že exi-
       stují dostatečné důkazy k zahájení šetření podle článku 13
       základního nařízení a k zavedení celní evidence dovozu           (15)   Výrobci, kteří chtějí dosáhnout osvobození, by o ně měli
       některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli                      požádat a předložit jakýkoli požadovaný vyplněný dotaz-
       zasílaných ze Srí Lanky v souladu s čl. 14 odst. 5 základ-              ník v příslušných lhůtách, aby mohlo být zjištěno, zda
       ního nařízení bez ohledu na to, zda je u něj deklarován                 neobcházejí antidumpingová cla ve smyslu čl. 13 odst. 1
       původ ze Srí Lanky.                                                     základního nařízení. Dovozci mohou v souladu s čl. 13
                                                                               odst. 4 základního nařízení požívat osvobození od evi-
                                                                               dence nebo opatření, pokud dovážejí od výrobců, jimž
                                                                               bylo toto osvobození přiznáno.
       a) Dotazníky
                                                                                                      F. EVIDENCE
(9)    K získání informací, jež pro šetření považuje za potřebné,
       zašle Komise dotazníky vývozcům/výrobcům a sdružením
       vývozců/výrobců na Srí Lance, vývozcům/výrobcům
                                                                        (16)   Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení by měla být
       a sdružením vývozců/výrobců v Čínské lidové republice,
                                                                               u dovozu prošetřovaného výrobku zavedena taková celní
       dovozcům a sdružením dovozců ve Společenství, kteří
                                                                               evidence, aby v případě, že bude v šetření prokázáno
       spolupracovali na šetření vedoucím k nynějším opatřením,
                                                                               obcházení, mohla být následně na takové dovozy zasílané
       jakož i orgánům Čínské lidové republiky a Srí Lanky. V pří-
                                                                               ze Srí Lanky uvalena antidumpingová cla v příslušné výši
       padě potřeby mohou být informace vyžádány také od
                                                                               se zpětnou platností ode dne celní evidence.
       výrobního odvětví Společenství.
(10)   Všechny dotčené strany se vyzývají, aby Komisi kontakto-                                         G. LHŮTY
       valy bez zbytečného odkladu, nejpozději však ve lhůtě sta-
       novené v článku 3 tohoto nařízení, popřípadě aby si
       ve lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení vyžádaly      (17)   V zájmu hladkého průběhu řízení by měly být stanoveny
       dotazník, přičemž na všechny dotčené strany se vztahuje                 lhůty:
       lhůta stanovená v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení.
                                                                               — v nichž se dotčené strany mohou přihlásit Komisi,
                                                                                   předložit svá písemná stanoviska a předložit vyplněné
                                                                                   dotazníky nebo jakékoli jiné informace, které mají být
(11)   Orgány Čínské lidové republiky a Srí Lanky budou uvědo-
                                                                                   vzaty v úvahu během šetření,
       meny o zahájení šetření.
                                                                               — v nichž mohou dotčené strany písemně požádat
                                                                                   Komisi o slyšení.
       b) Shromažďování informací a konání slyšení
                                                                        (18)   Upozorňuje se na skutečnost, že výkon většiny procesních
(12)   Všechny dotčené strany se vyzývají, aby písemně sdělily                 práv stanovených v základním nařízení závisí na tom, zda
       své stanovisko a poskytly k němu příslušné důkazy. Dále                 se účastník řízení sám přihlásí ve lhůtě uvedené v článku 3
       může Komise poskytnout dotčeným stranám slyšení,                        tohoto nařízení.
       pokud o to písemně požádají a prokáží, že pro slyšení exi-
       stují zvláštní důvody.
                                                                                          H. NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
       c) Osvobození od evidence dovozů nebo opatření
                                                                        (19)   V případech, kdy dotčená strana odmítne umožnit přístup
                                                                               k nezbytným informacím nebo je jiným způsobem nepo-
                                                                               skytne ve stanovené lhůtě nebo kdy klade závažným způ-
(13)   Podle s čl. 13 odst. 4 základního nařízení mohou být                    sobem překážky šetření, mohou v souladu s článkem 18
       dovozy prošetřovaného výrobku osvobozeny od evidence                    základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní
       nebo opatření, není-li daný dovoz obcházením.                           nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.
(14)   K možnému obcházení dochází mimo Společenství. Zámě-             (20)   Pokud se zjistí, že dotčená strana předložila nepravdivé
       rem článku 13 základního nařízení je postižení obcházení,               nebo zavádějící informace, v souladu s článkem 18 základ-
       aniž by byly postiženy hospodářské subjekty, které mohou                ního nařízení se k nim nepřihlédne a bude se vycházet
       prokázat, že do obcházení nejsou zapojeny, uvedený                      z dostupných údajů. Nespolupracuje-li dotčená strana
       článek však neobsahuje zvláštní ustanovení o zacházení                  vůbec nebo jen částečně a vychází-li se z nejlepších dostup-
       s výrobci v dotyčné zemi, kteří mohli prokázat, že nejsou               ných údajů, může to vést k výsledku, který pro ní bude
       do obcházení zapojeni. Proto se zdá nezbytné umožnit                    méně příznivý, než kdyby při šetření spolupracovala,
 ---pagebreak--- 22                  CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                  11/sv. 50
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:                                                   2. Dotčené strany, na jejichž stanoviska má být v průběhu šetření
                                                                         brán ohled, se musí přihlásit Komisi, předložit svá písemná sta-
                                                                         noviska a předložit vyplněné dotazníky nebo jakékoli jiné infor-
                                                                         mace, není-li stanoveno jinak, do čtyřiceti dnů od data vyhlášení
                             Článek 1                                    tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.
V souladu s čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 384/96 se zahajuje
šetření za účelem zjištění, zda dovozy potrubních tvarovek               3. Dotčené strany mohou také ve stejné čtyřicetidenní lhůtě
(kromě litých tvarovek, přírub a tvarovek se závity) ze železa nebo      písemně požádat Komisi o slyšení.
oceli (nikoliv však nerezavějící oceli) o maximálním vnějším
průměru nepřesahujícím 609,6 mm, používaných ke svařování
na tupo a jiné účely a spadajících pod kódy KN ex 7307 93 11             4. Veškeré informace týkající se řízení, žádosti o slyšení nebo
(kód TARIC 7307 93 11 94), ex 7307 93 19 (kód TARIC                      o dotazník a žádosti o vystavení potvrzení o neobcházení musí
7307 93 19 94), ex 7307 99 30 (kód TARIC 7307 99 30 94)                  být podány písemně (nikoli v elektronickém formátu, není-li sta-
a ex 7307 99 90 (kód TARIC 7307 99 90 94) zasílaných do                  noveno jinak) a musí obsahovat název, adresu, adresu elektro-
Společenství ze Srí Lanky, ať již pocházejí ze Srí Lanky či nikoliv,     nické pošty a čísla telefonu, faxu nebo telexu dotčené strany. Veš-
obcházejí opatření uložená nařízením Rady (ES) č. 964/2003.              kerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto
                                                                         nařízením, vyplněných dotazníků a korespondence, které dotčené
                                                                         strany podaly důvěrným způsobem, se označují „vyhrazené“ (1)
                                                                         a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přikládá
                             Článek 2                                    verze, která nemá důvěrnou povahu a která se označí „k nahléd-
                                                                         nutí dotčenými stranami“.
Celní orgány se v souladu s čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení
(ES) č. 384/96 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení
celní evidence dovozů uvedených v článku 1 tohoto nařízení do            Korespondenční adresa Komise:
Společenství.                                                            Evropská komise
                                                                         Generální ředitelství pro obchod
Celní evidence končí uplynutím devíti měsíců ode dne vstupu              Ředitelství B
tohoto nařízení v platnost.                                              J-79 5/16
                                                                         B-1049 Brusel
Komise může nařízením vyzvat celní orgány, aby skončily                  Fax (32-2) 295 65 05
evidenci dovozů do Společenství u výrobků vyráběných výrobci,            Telex COMEU B 21877
kteří požádali o osvobození od evidence a u kterých bylo
shledáno, že neobcházejí antidumpingová cla.
                                                                                                          Článek 4
                             Článek 3
1. Žádosti o dotazníky se Komisi předkládají do patnácti dnů od          Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení
vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.              v Úředním věstníku Evropské unie.
                     Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
                     V Bruselu dne 2. března 2004.
                                                                                                 Za Komisi
                                                                                                Pascal LAMY
                                                                                                člen Komise
                                                                         (1) Dokumenty s tímto označením jsou určeny pouze pro interní
                                                                              potřebu. Dokument je chráněn v souladu s článkem 4 nařízení
                                                                              Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145,
                                                                              31.5.2001, s. 43). Jedná se o důvěrný dokument ve smyslu článku 19
                                                                              nařízení (ES) č. 384/96 a článku 6 Dohody WTO o provádění článku
                                                                              VI GATT 1994 (antidumpingové dohody).