CELEX: 22006A0308(02)
Language: lt
Date: 1140652800000
Title: Susitarimas pasikeičiant laiškais tarp Europos bendrijos ir Rumunijos dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynams

Svarbus teisinis pranešimas

|

22006A0308(02)

Susitarimas pasikeičiant laiškais tarp Europos bendrijos ir Rumunijos dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynams  

Oficialusis leidinys L 066 , 08/03/2006 p. 0030 - 0035

		Susitarimaspasikeičiant laiškais tarp Europos bendrijos ir Rumunijos dėl abipusių lengvatinės prekybos nuolaidų tam tikriems vynamsA. Bendrijos laiškasGerbiamasis Pone,Turiu garbės priminti 2001 m. kovo 22 d. Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimą pasikeičiant laiškais dėl abipusio tarifų kvotų nustatymo tam tikriems vynams ir spiritiniams gėrimams, iš dalies keičiantį 1993 m. lapkričio 26 d. Susitarimą, ir 2004 m. Europos bendrijos ir Rumunijos derybas dėl prekybos nuolaidų vynams.Patvirtinu, kad atsižvelgdamos į minėtąsias derybas bei numatomą Europos sutarties papildomo protokolo dėl vyno ir spiritinių gėrimų priėmimą bei įsigaliojimą ir siekdamos įgyvendinti derybų dėl naujų dvišalių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams rezultatus, Europos bendrija ir Rumunija susitarė toliau nurodytu būdu pakeisti nuolaidas vynui, numatytas pasikeičiant laiškais 2001 m.:1) Toliau išvardytų Bendrijos kilmės produktų importui į Rumuniją taikomos tokios nuolaidos:Rumunijos tarifų kodai | Aprašymas | Kiekis per metus (hl) | Taikomas muitas (% nuo DPV muito) |ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 | Šviežių vynuogių vynas | 60000 | nemokama |2) Toliau išvardytų Rumunijos kilmės produktų importui į Bendriją taikomos tokios nuolaidos:KN kodas | Aprašymas | Kiekis per metus (hl) | Taikomas muitas |ex220410 ex220421 ex220429 | Šviežių vynuogių vynas | 345000 | nemokama |3) Pagal šį Susitarimą taikomos taisyklės dėl kilmės yra tokios, kaip numatyta Europos sutartyje, įsteigiančioje Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją.4) Šio Susitarimo tikslams laikoma, kad vynas yra produktas, apibrėžtas Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo I priedo 10 dalyje, ir yra gaminamas pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, nurodytas minėto reglamento V antraštinėje dalyje ir IV bei V prieduose ir Komisijos reglamente (EB) Nr. 1622/2000, nustatančiame tam tikras išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatančiame Bendrijos vynininkystės metodų ir procesų kodeksą.5) Kai vynas importuojamas taikant šiame Susitarime numatytas nuolaidas, būtina pateikti abiejų šalių pripažintos oficialios institucijos, įrašytos bendrai sudarytame sąraše, išduotą pažymėjimą, kad toks vynas atitinka 4 punkto sąlygas.6) Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad abipusiškai suteiktos prekybos nuolaidos nėra ginčijamos kitomis priemonėmis.7) Bet kurios iš Šalių prašymu gali būti rengiamos konsultacijos dėl kokios nors problemos, susijusios su šio Susitarimo taikymu.8) Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, ir pagal sąlygas, nustatytas toje Sutartyje, ir Rumunijos teritorijai.9) Kiekviena Susitariančioji Šalis šį Susitarimą patvirtina savo nustatyta tvarka.Šis Susitarimas įsigalioja Bendrijai 2005 m. sausio 1 d.; Rumunijai šis Susitarimas įsigalioja pirmojo mėnesio po dienos, kurią Rumunija pranešė Bendrijai apie priėmimui reikalingų vidaus procedūrų įvykdymą, pirmąją dieną. Jis nustoja galioti įsigaliojus Europos sutarties papildomam protokolui dėl vyno ir spiritinių gėrimų.Būčiau dėkingas, jeigu galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denAdoptat la Bruxelles+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarpentru Comunitatea Europeană+++++ TIFF +++++B. Rumunijos laiškasGerbiamasis Pone,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:"Turiu garbės priminti 2001 m. kovo 22 d. Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimą pasikeičiant laiškais dėl abipusio tarifų kvotų nustatymo tam tikriems vynams ir spiritiniams gėrimams, iš dalies keičiantį 1993 m. lapkričio 26 d. Susitarimą, ir 2004 m. Europos bendrijos ir Rumunijos derybas dėl prekybos nuolaidų vynams.Patvirtinu, kad atsižvelgdamos į minėtąsias derybas bei numatomą Europos sutarties papildomo protokolo dėl vyno ir spiritinių gėrimų priėmimą bei įsigaliojimą ir siekdamos įgyvendinti derybų dėl naujų dvišalių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams rezultatus, Europos bendrija ir Rumunija susitarė toliau nurodytu būdu pakeisti nuolaidas vynui, numatytas pasikeičiant laiškais 2001 m.:1) Toliau išvardytų Bendrijos kilmės produktų importui į Rumuniją taikomos tokios nuolaidos:Rumunijos tarifų kodai | Aprašymas | Kiekis per metus (hl) | Taikomas muitas (% nuo DPV muito) |ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 | Šviežių vynuogių vynas | 60000 | nemokama |2) Toliau išvardytų Rumunijos kilmės produktų importui į Bendriją taikomos tokios nuolaidos:KN kodas | Aprašymas | Kiekis per metus (hl) | Taikomas muitas |ex220410 ex220421 ex220429 | Šviežių vynuogių vynas | 345000 | nemokama |3) Pagal šį Susitarimą taikomos taisyklės dėl kilmės yra tokios, kaip numatyta Europos sutartyje, įsteigiančioje Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją.4) Šio Susitarimo tikslams laikoma, kad vynas yra produktas, apibrėžtas Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo I priedo 10 dalyje, ir yra gaminamas pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, nurodytas minėto reglamento V antraštinėje dalyje ir IV bei V prieduose ir Komisijos reglamente (EB) Nr. 1622/2000, nustatančiame tam tikras išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatančiame Bendrijos vynininkystės metodų ir procesų kodeksą.5) Kai vynas importuojamas taikant šiame Susitarime numatytas nuolaidas, būtina pateikti abiejų šalių pripažintos oficialios institucijos, įrašytos bendrai sudarytame sąraše, išduotą pažymėjimą, kad toks vynas atitinka 4 punkto sąlygas.6) Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad abipusiškai suteiktos prekybos nuolaidos nėra ginčijamos kitomis priemonėmis.7) Bet kurios iš Šalių prašymu gali būti rengiamos konsultacijos dėl kokios nors problemos, susijusios su šio Susitarimo taikymu.8) Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, ir pagal sąlygas, nustatytas toje Sutartyje, ir Rumunijos teritorijai.9) Kiekviena Susitariančioji Šalis šį Susitarimą patvirtina savo nustatyta tvarka.Šis Susitarimas įsigalioja Bendrijai 2005 m. sausio 1 d.; Rumunijai šis Susitarimas įsigalioja pirmojo mėnesio po dienos, kurią Rumunija pranešė Bendrijai apie priėmimui reikalingų vidaus procedūrų įvykdymą, pirmąją dieną. Jis nustoja galioti įsigaliojus Europos sutarties papildomam protokolui dėl vyno ir spiritinių gėrimų.Būčiau dėkingas, jeigu galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui.".Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Adoptat la BruxellesHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den+++++ TIFF +++++În numele Guvernului RomânieiPor el Gobierno de RumaníaZa vládu RumunskaFor regeringen for RumænienFür die Regierung RumäniensRumeenia valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της ΡουμανίαςFor the Government of RomaniaPour le gouvernement de la RoumaniePer il Governo della RomaniaRumānijas valdības vārdāRumunijos Vyriausybės varduRománia kormánya részérőlVoor de regering van RoemeniëW imieniu Rządu RumuniiPelo Governo da RoméniaZa vládu RumunskaZa Vlado RomunijeRomanian hallituksen puolestaPå Rumäniens regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRIEDAS""PRIEDASTARIC KODAIUžsakymo numeris | KN kodas | TARIC kodas |09.7001 | ex220410 | 2204101991 2204109991 |09.7003 | ex220421 | 2204217979 2204217980 2204218079 2204218080 2204218459 2204218470 2204218579 2204218580 2204219420 2204219820 2204219910 |09.7005 | ex220429 | 2204296500 2204297510 2204298310 2204298380 2204298420 2204299420 2204299820 2204299910 |09.7013 | ex220410 | 2204101991 2204101999 2204109991 2204109999 |ex220421 | 2204217979 2204217980 2204218079 2204218080 2204218459 2204218470 2204218579 2204218580 2204219420 2204219820 2204219910 |ex220429 | 2204296500 2204297510 2204298310 2204298380 2204298420 2204299420 2204299820 2204299910" |"--------------------------------------------------