CELEX: 61984CJ0202
Language: el
Date: 1985-09-25 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 25ης Σεπτεμβρίου 1985. # Procureur de la République κατά Bernard Girault. # Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Tribunal de grande instance d'Avignon - Γαλλία. # Εθνική κανονιστική ρύθμιση των τιμών των καυσίμων. # Υπόθεση 202/84.

Avis juridique important

|

61984J0202

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (ΤΕΤΑΡΤΟ ΤΜΗΜΑ) ΤΗΣ 25ΗΣ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1985.  -  PROCUREUR DE LA REPUBLIQUE ΚΑΤΑ GIRAULT.  -  ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΤΟΥ TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE ΤΗΣ ΑΒΙΝΙΟΝ.  -  ΕΘΝΙΚΗ ΚΑΝΟΝΙΣΤΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΤΙΜΩΝ ΤΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 202/84.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1985 σελίδα 02985

ΠερίληψηΔιάδικοιΑντικείμενο της υπόθεσηςΣκεπτικό της απόφασηςΑπόφαση για τα δικαστικά έξοδαΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

1 . Ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων — Ποσοτικοί περιορισμοί — Μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος — Εθνική κανονιστική ρύθμιση των τιμών των καυσίμων — Απαγόρευση — Κριτήρια  ( Συνθήκη EOK , άρθρο 30 )   2 . Ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων — Παρεκκλίσεις — Δημόσια τάξη — Ρύθμιση της τιμής των καυσίμων — Αιτιολόγηση — Έλλειψη   ( Συνθήκη EOK , άρθρο 36 )    

Περίληψη

1 . Το άρθρο 30 της Συνθήκης EOK αντιτίθεται σε εθνική κανονιστική ρύθμιση που προβλέπει τον καθορισμό από τις εθνικές αρχές κατώτατης λιανικής τιμής πωλήσεως των καυσίμων , όταν η κατώτατη τιμή καθορίζεται με αφετηρία μόνο τις τιμές παραλαβής από τα εθνικά διυλιστήρια , αυτές δε οι τιμές παραλαβής συνδέονται με την ανώτατη τιμή , η οποία υπολογίζεται βάσει μόνο των τιμών κόστους των κρατικών διυλιστηρίων , σε περίπτωση που οι τιμές στις ευρωπαϊκές αγορές καυσίμων αποκλίνουν περισσότερο από 8 % από τις τελευταίες .   2 . Νομοθεσία που επιβάλλει κατώτατη τιμή στα καύσιμα δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι ανταποκρίνεται σε στόχο δημόσιας τάξης κατά την έννοια του άρθρου 36 της Συνθήκης EOK .    

Διάδικοι

Στην υπόθεση 202/84 , που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Tribunal de grande instance του Avignon προς το Δικαστήριο , κατ’ εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης EOK , με την οποία ζητείται , στο πλαίσιο της ποινικής δίκης που εκκρεμεί ενώπιον του παραπέμποντος δικαστηρίου μεταξύ  Procureur de la Republique  και  Bernard Girault ,   αστικώς υπεύθυνη : εταιρία Samu-Auchan ,    

Αντικείμενο της υπόθεσης

η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 30 και 36 της Συνθήκης EOK ,  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Με απόφαση της 26ης Ιουλίου 1984 , που περιήλθε στο Δικαστήριο στις 9 Αυγούστου 1984 , το Tribunal de grande instance του Avignon υπέβαλε , δυνάμει του άρθρου 177 της Συνθήκης EOK , δύο προδικαστικά ερωτήματα ως προς την ερμηνεία των άρθρων 30 και 36 της Συνθήκης EOK , προκειμένου να εκτιμήσει αν συμβιβάζεται προς το κοινοτικό δίκαιο εθνική κανονιστική ρύθμιση που επιβάλλει κατώτατη τιμή πωλήσεως των καυσίμων στον καταναλωτή .    2 Τα ερωτήματα ανέκυψαν στο πλαίσιο ποινικής διώξεως κατά του Bernard Girault , ο οποίος κατηγορείται ότι ακολούθησε πρακτική αθέμιτων τιμών , προβαίνοντας στην πώληση βενζίνης σε τιμές κατώτερες από τις κατώτατες τιμές που καθορίζονταν με την ισχύουσα κατά το μήνα Δεκέμβριο 1983 κανονιστική ρύθμιση .    3 O κατηγορούμενος στην κύρια δίκη δεν αμφισβητεί την αντικειμενική υπόσταση των προσαπτόμενων πραγματικών περιστατικών , ζητεί όμως την απαλλαγή του , υποστηρίζοντας ότι τα ανώτατα επιτρεπόμενα όρια εκπτώσεων που δεν είχε τηρήσει στηρίζονταν στις υπουργικές αποφάσεις της 29ης Απριλίου 1982 και 9ης Νοεμβρίου 1983 , περί λιανικής τιμής πωλήσεως των καυσίμων , κανονιστικές ρυθμίσεις που ήταν ασυμβίβαστες προς το κοινοτικό δίκαιο , ειδικότερα δε προς το άρθρο 30 της Συνθήκης EOK , και τη θέσπιση των οποίων δεν δικαιολογούσε κανένας από τους προβλεπόμενους από το άρθρο 36 της Συνθήκης λόγους .    4 Υπό τις περιστάσεις αυτές , το εθνικό δικαιοδοτικό όργανο έκρινε αναγκαίο να υποβάλει στο Δικαστήριο τα ακόλουθα προδικαστικά ερωτήματα :   « 1 ) O καθορισμός κατώτατης τιμής λιανικής πωλήσεως των καυσίμων στην εσωτερική γαλλική αγορά μπορεί να θεωρηθεί , ενόψει του κοινοτικού δικαίου και ιδίως του άρθρου 30 της Συνθήκης της Ρώμης , ως μέτρο αποτελέσματος ισοδύναμου με ποσοτικό περιορισμό επί των εισαγωγών ;   2 ) Συνιστούν λόγους δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας , κατά την έννοια του άρθρου 36 της Συνθήκης της Ρώμης , τα επιχειρήματα που προέβαλε η υπηρεσία ανταγωνισμού και καταναλώσεως στις σελίδες 13 , 14 και 15 του υπομνήματός της , ιδίως δε η μέριμνα υπεράσπισης στο εσωτερικό της χώρας των συμφερόντων των καταναλωτών με τη διατήρηση υγιούς ανταγωνισμού επί του εθνικού εδάφους για την εξασφάλιση της επιβίωσης των μικρών μεταπωλητών έναντι των ομίλων ; »   5 Με την απόφασή του της 29ης Ιανουαρίου 1985 ( στην υπόθεση 231/83 , Cullet , Συλλογή 1985 , σ . 315 ), το Δικαστήριο προέβη ήδη στην εξέταση των ζητημάτων που αφορούν την ερμηνεία των άρθρων 3 , στοιχείο στ ), 5 και 30 της Συνθήκης EOK . Το επίδικο σύστημα τιμών , αντικείμενο της διαφοράς στην κύρια δίκη , είναι το ίδιο που αποτέλεσε αντικείμενο της υπόθεσης 231/83 , με τη διαφορά ότι η υπουργική απόφαση 83-58/A , της 9ης Νοεμβρίου 1983 , η οποία ισχύει για τα πραγματικά περιστατικά της υπό κρίση υπόθεσης , διηύρυνε για την απλή και τη βενζίνη σούπερ τα περιθώρια μειώσεως των οριακών τιμών λιανικής πωλήσεως που είχαν καθοριστεί κατ’ εφαρμογή της ισχύουσας εθνικής κανονιστικής ρύθμισης . Πάντως , το στοιχείο αυτό δεν είναι τέτοιας φύσεως , ώστε να θέτει ζητήματα διαφορετικά από εκείνα που επέλυσε η προαναφερθείσα απόφαση της 29ης Ιανουαρίου 1985 , όσον αφορά την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου .    6 Όσον αφορά την ερμηνεία του άρθρου 30 της Συνθήκης , με την απόφασή του αυτή το Δικαστήριο έκρινε ότι :   — το άρθρο 30 της Συνθήκης EOK αντιτίθεται σε τέτοιας φύσεως κανονιστική ρύθμιση όταν η κατώτατη τιμή προσδιορίζεται με αφετηρία μόνο τις τιμές παραλαβής από τα κρατικά διυλιστήρια και οι τιμές αυτές συνδέονται με την ανώτατη τιμή , η οποία υπολογίζεται με βάση μόνο τις τιμές κόστους των κρατικών διυλιστηρίων , σε περίπτωση που οι τιμές στις ευρωπαϊκές αγορές καυσίμων αποκλίνουν περισσότερο από 8 % από τις τελευταίες .    7 Όσον αφορά την ερμηνεία του άρθρου 36 της Συνθήκης , το Δικαστήριο έκρινε με την ίδια απόφαση ότι νομοθεσία που επιβάλλει κατώτατη τιμή στα καύσιμα δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι ανταποκρίνεται σε στόχο δημόσιας τάξης κατά την έννοια του άρθρου αυτού .    8 Επειδή κανένα νέο στοιχείο δεν ανέκυψε στο πλαίσιο της υπό κρίση υπόθεσης , για τις απαντήσεις που πρέπει να δοθούν στο Tribunal de grande instance του Avignon , καθώς και για τους λόγους που υπαγόρευσαν τις συγκεκριμένες απαντήσεις , το Δικαστήριο παραπέμπει στο κείμενο της προαναφερθείσας απόφασης της 29ης Ιανουαρίου 1985 , αντίγραφο της οποίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση .    

Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα

Επί των δικαστικών εξόδων  9 Τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν η γαλλική κυβέρνηση και η Επιτροπή , που κατέθεσαν παρατηρήσεις στο Δικαστήριο , δεν αποδίδονται . Δεδομένου ότι η παρούσα διαδικασία έχει ως προς τους διαδίκους της κύριας δίκης το χαρακτήρα παρεμπίπτοντος που ανέκυψε ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου , σ’ αυτό εναπόκειται να αποφανθεί επί των δικαστικών εξόδων .    

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ( τέταρτο τμήμα ),   κρίνοντας επί των ερωτημάτων που του υπέβαλε με Διάταξη της 26ης Ιουλίου 1984 το Tribunal de grande instance του Avignon , αποφαίνεται :   1 ) Το άρθρο 30 της Συνθήκης EOK αντιτίθεται σε εθνική κανονιστική ρύθμιση που προβλέπει τον καθορισμό από τις εθνικές αρχές κατώτατης λιανικής τιμής πωλήσεως των καυσίμων , όταν η κατώτατη τιμή καθορίζεται με αφετηρία μόνο τις τιμές παραλαβής από τα εθνικά διυλιστήρια , αυτές δε οι τιμές παραλαβής συνδέονται με την ανώτατη τιμή , η οποία υπολογίζεται βάσει μόνο των τιμών κόστους των εγχώριων διυλιστηρίων σε περίπτωση κατά την οποία οι τιμές στις ευρωπαϊκές αγορές καυσίμων αποκλίνουν περισσότερο από 8 % από τις τελευταίες .   2 ) Νομοθεσία που επιβάλλει κατώτατη τιμή στα καύσιμα δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι ανταποκρίνεται σε στόχο δημόσιας τάξεως κατά την έννοια του άρθρου 36 της Συνθήκης EOK .