CELEX: 22005A0311(01)
Language: sv
Date: 2005-03-09 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina, företrätt av Ukrainas regering, om förlängning och ändring av 1993 års avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter

Viktigt rättsligt meddelande

|

22005A0311(01)

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina, företrätt av Ukrainas regering, om förlängning och ändring av 1993 års avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 065 , 11/03/2005 s. 0026 - 0029 Europeiska unionens officiella tidning nr L 159 , 13/06/2006 s. 0183 - 0186

		Avtal genom skriftväxlingmellan Europeiska gemenskapen och Ukraina, företrätt av Ukrainas regering, om förlängning och ändring av 1993 års avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukterA. Skrivelse från Europeiska unionens rådJag får hänvisa till 1993 års avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter (nedan kallat "avtalet"), senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som undertecknades den 19 december 2000.1. Enligt artikel 20.1 skall avtalet endast gälla till och med den 31 december 2004. Europeiska gemenskapen föreslår att avtalet förlängs, med förbehåll för följande ändringar och villkor:1.1 Bilaga I till avtalet, i vilken de produkter som avses i artikel 1 i avtalet förtecknas och som även innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 3030/93 [1]. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numrets räckvidd och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.1.2 Artikel 2.1 andra meningen och avdelning III i protokoll A till avtalet skall upphöra att gälla.1.3 Artikel 20.1 andra meningen i avtalet skall ersättas med följande:"Det skall tillämpas till och med den 31 december 2005."1.4 Följande mening skall läggas till i artikel 20.1:"Därefter skall tillämpningen av alla bestämmelser i detta avtal förlängas automatiskt med ytterligare ett år fram till och med den 31 december 2006, såvida inte endera parten senast sex månader före den 31 december 2005 underrättar den andra parten om att den inte samtycker till förlängningen."1.5 De tullsatser som Ukraina tillämpar på import av produkter enligt HS-kapitel 50–63 med ursprung i Europeiska gemenskapen får inte överskrida de satser som överenskommits i det avtal genom skriftväxling som undertecknades den 19 december 2000.2. Om Ukraina skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut, skall WTO:s avtal och regler tillämpas från och med dagen för Ukrainas anslutning.3. Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående. Om godtagandet bekräftas kommer denna skrivelse tillsammans med Er skrivelse om godtagandet att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den månad då parterna underrättat varandra om att de interna rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2005, med förbehåll för att det tillämpas ömsesidigt.HögaktningsfulltHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselÿ,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magÿmula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporzÿdzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denВчинено в м.+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarЗа Європейське Спiвтовариство+++++ TIFF +++++B. Skrivelse från Ukrainas regeringJag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:"Jag får hänvisa till 1993 års avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter (nedan kallat "avtalet"), senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som undertecknades den 19 december 20001. Enligt artikel 20.1 skall avtalet endast gälla till och med den 31 december 2004. Europeiska gemenskapen föreslår att avtalet förlängs, med förbehåll för följande ändringar och villkor:1.1 Bilaga I till avtalet, i vilken de produkter som avses i artikel 1 i avtalet förtecknas och som även innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 3030/93 [2]. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numrets räckvidd och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.1.2 Artikel 2.1 andra meningen och avdelning III i protokoll A till avtalet skall upphöra att gälla.1.3 Artikel 20.1 andra meningen i avtalet skall ersättas med följande:"Det skall tillämpas till och med den 31 december 2005."1.4 Följande mening med skall läggas till i artikel 20.1:"Därefter skall tillämpningen av alla bestämmelser i detta avtal förlängas automatiskt med ytterligare ett år fram till och med den 31 december 2006, såvida inte endera parten senast sex månader före den 31 december 2005 underrättar den andra parten om att den inte samtycker till förlängningen."1.5 De tullsatser som Ukraina tillämpar på import av produkter enligt HS-kapitel 50–63 med ursprung i Europeiska gemenskapen får inte överskrida de satser som överenskommits i det avtal genom skriftväxling som undertecknades den 19 december 2000.2. Om Ukraina skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut, skall WTO:s avtal och regler tillämpas från och med dagen för Ukrainas anslutning.3. Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående. Om godtagandet bekräftas kommer denna skrivelse tillsammans med Er skrivelse om godtagandet att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den månad då parterna underrättat varandra om att de interna rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2005, med förbehåll för att det tillämpas ömsesidigt."Jag bekräftar att ovanstående är godtagbart för Ukrainas regering och att Er skrivelse tillsammans med denna skrivelse skall utgöra ett avtal i enlighet med Ert förslag.HögaktningsfulltВчинено в м.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselÿ,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magÿmula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporzÿdzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den+++++ TIFF +++++За Уряд УкраїниPor el Gobierno de UcraniaZa vládu UkrajinyFor regeringen for UkraineFür die Regierung der UkraineUkraina valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της ΟυκρανίαςFor the Government of UkrainePour le gouvernement ukrainienPer il governo dell’UcrainaUkrainas valdības vārdāUkrainos Vyriausybės varduUkrajna kormánya részérőlGħall-Gvern ta’ l-UkrajnaVoor de Regering van OekraïneW imieniu Rządu UkrainyPelo Governo da UcrâniaZa vládu UkrajinyZa Vlado UkrajineUkrainan hallituksen puolestaFör Ukrainas regering+++++ TIFF +++++[1] EGT L 275, 8.11.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2200/2004 (EUT L 374, 22.12.2004, s. 1).[2] EGT L 275, 8.11.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2200/2004 (EUT L 374, 22.12.2004, s. 1).--------------------------------------------------