CELEX: 32015D2169
Language: lv
Date: 2015-10-01 00:00:00
Title: Padomes Lēmums (ES) 2015/2169 (2015. gada 1. oktobris) par to, lai noslēgtu Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses

25.11.2015   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 307/2
            
         PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/2169
   (2015. gada 1. oktobris)
   par to, lai noslēgtu Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu, 100. panta 2. punktu, 167. panta 3. punktu un 207. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) punktu,
   ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Padome 2007. gada 23. aprīlī pilnvaroja Komisiju Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā risināt sarunas ar Korejas Republiku, turpmāk “Koreja”, par brīvās tirdzniecības nolīgumu.
            
         
               (2)
            
            
               Šīs sarunas ir pabeigtas, un 2009. gada 15. oktobrī tika parafēts Brīvās tirdzniecības nolīgums starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (turpmāk “nolīgums”).
            
         
               (3)
            
            
               Saskaņā ar Padomes Lēmumu 2011/265/ES (2010. gada 16. septembris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (1), nolīgumu Savienības vārdā parakstīja 2010. gada 6. oktobrī un provizoriski piemēroja, ievērojot tā noslēgšanu vēlāk.
            
         
               (4)
            
            
               Nolīgums būtu jāapstiprina.
            
         
               (5)
            
            
               Nolīgums neietekmē dalībvalstu ieguldītāju tiesības gūt labumu no labvēlīgāka režīma, kas paredzēts jebkurā ar ieguldījumiem saistītā nolīgumā, kurā kāda no dalībvalstīm un Koreja ir Puses.
            
         
               (6)
            
            
               Padomei saskaņā ar Līguma 218. panta 7. punktu jāpilnvaro Komisija apstiprināt konkrētus ierobežotus grozījumus nolīgumā. Komisijai vajadzētu būt pilnvarotai pārtraukt tiesības uz kopražojumiem, kā paredzēts Protokola par sadarbību kultūras jomā 5. pantā, ja vien Komisija nenosaka, ka šādas tiesības būtu jāsaglabā, un ja vien Padome to neapstiprina, ievērojot īpašu procedūru, kuras izmantošana izriet gan no šā elementa jutīgā rakstura nolīgumā, gan no fakta, ka nolīgums jānoslēdz Savienībai un tās dalībvalstīm. Turklāt Komisijai vajadzētu būt pilnvarotai apstiprināt grozījumus, kurus, ievērojot nolīguma 10.25. pantu, pieņems Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu darba grupa.
            
         
               (7)
            
            
               Ir jānosaka procedūras, lai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kurām aizsardzība noteikta saskaņā ar nolīgumu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo Savienības vārdā noslēdz Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (2).
   2. pants
   Padomes priekšsēdētājs norīko personu vai personas, kas ir pilnvarotas Savienības vārdā sniegt nolīguma 15.10. panta 2. punktā minēto paziņojumu, lai paustu Savienības piekrišanu uzņemties nolīguma saistības.
   3. pants
   1.   Komisija sniedz Korejai paziņojumu par Savienības nodomu nepagarināt kopražojuma tiesību izmantošanas periodu atbilstīgi Protokola par sadarbību kultūras jomā 5. pantam, ievērojot minētā protokola 5. panta 8. punktā izklāstīto kārtību, ja vien Padome pēc Komisijas priekšlikuma četrus mēnešus pirms šāda tiesību izmantošanas perioda beigām nepiekrīt to turpināt. Ja Padome piekrīt to turpināt, šo noteikumu atkal piemēro pagarinātā tiesību izmantošanas perioda beigās. Lemjot konkrēti par tiesību izmantošanas perioda turpināšanu, Padome pieņem lēmumu vienprātīgi.
   2.   Piemērojot nolīguma 10.25. pantu, Komisija Savienības vārdā apstiprina nolīguma grozījumus, ievērojot Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu darba grupas pieņemtos lēmumus. Ja pēc tam, kad saņemtas iebildes par kādu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, ieinteresētās personas nevar panākt vienošanos, Komisija pieņem šādu nostāju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (2006. gada 20. marts) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (3) 15. panta 2. punktā minēto kārtību. Padomes Lēmuma 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (4), 5. panta 6. punktā minētais termiņš ir viens mēnesis.
   4. pants
   1.   Nosaukumu, kas aizsargāts saskaņā ar nolīguma desmitās nodaļas C apakšiedaļu “Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes”, var izmantot uzņēmēji, kas tirgo attiecīgajai specifikācijai atbilstīgus lauksaimniecības produktus, pārtikas produktus, vīnus, aromatizētos vīnus vai stipros alkoholiskos dzērienus.
   2.   Dalībvalstis un Savienības iestādes piemēro nolīguma 10.18. līdz 10.23. pantā paredzēto aizsardzību, tostarp pēc kādas ieinteresētās personas lūguma.
   5. pants
   Nostāju, kas Savienībai attiecībā uz lēmumiem ar juridiskām sekām jāieņem komitejā sadarbībai kultūras jomā, nosaka Padome, lemjot saskaņā ar Līgumu. Savienības pārstāvji komitejā sadarbībai kultūras jomā ir gan Komisijas, gan dalībvalstu valsts pārvaldes augstākās amatpersonas, kurām ir speciālas zināšanas un praktiskā pieredze kultūras jautājumos un kuru uzdevums ir pārstāvēt Savienības nostāju saskaņā ar Līgumu.
   6. pants
   Pieņemot īstenošanas noteikumus, kas vajadzīgi, lai piemērotu nolīguma Protokola par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm II.a pielikumā ietvertos noteikumus, ir jāievēro Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (5) 247.a pants.
   7. pants
   Nolīgumu neinterpretē kā tādu, kas piešķir tiesības vai uzliek saistības, uz kurām var tieši atsaukties Eiropas Savienības vai dalībvalstu tiesās.
   8. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   
      Luksemburgā, 2015. gada 1. oktobrī
      
         
            Padomes vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         É. SCHNEIDER
      
   
   
      (1)  OV L 127, 14.5.2011., 1. lpp.
   
   
      (2)  Nolīgums ir publicēts OV L 127, 14.5.2011., 1. lpp., kopā ar lēmumu par parakstīšanu.
   
      (3)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
   
   
      (4)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
   
   
      (5)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.