CELEX: C2003/289/13
Language: es
Date: 2003-11-29 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 16 de octubre de 2003 en el asunto C-182/02 (Petición de decisión prejudicial planteada por el Conseil d'État): Ligue pour la protection des oiseaux y otros contra Premier ministre, Ministre de l'Aménagement du territoire et de l'Environnement ("Directiva 79/409/CEE — Conservación de las aves silvestres — Fechas de apertura y de cierre de la temporada de caza — Excepciones")

29.11.2003                ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                                    C 289/7
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                             SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                            (Sala Segunda)
                                                                                                             (Sala Sexta)
                     de 16 de octubre de 2003
                                                                                                    de 16 de octubre de 2003
en el asunto C-91/02 (Petición de decisión prejudicial
planteada por el Verwaltungsgerichtshof): Hannl + Hof-
stetter Internationale Spedition GmbH contra Finanzlan-                       en el asunto C-182/02 (Petición de decisión prejudicial
desdirektion für Wien, Niederösterreich und Burgen-                           planteada por el Conseil d’État): Ligue pour la protection
                                land (1)                                      des oiseaux y otros contra Premier ministre, Ministre de
                                                                                l’Aménagement du territoire et de l’Environnement (1)
(«Código aduanero comunitario — Deuda aduanera de
      importación — Percepción de intereses de demora»)                       («Directiva 79/409/CEE — Conservación de las aves silves-
                                                                              tres — Fechas de apertura y de cierre de la temporada de
                           (2003/C 289/12)                                                            caza — Excepciones»)
                   (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                                                          (2003/C 289/13)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                               (Lengua de procedimiento: francés)
En el asunto C-91/02, que tiene por objeto una petición                       (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,                   «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
por el Verwaltungsgerichtshof (Austria), destinada a obtener,
en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
Hannl + Hofstetter Internationale Spedition GmbH y Finanz-
landesdirektion für Wien, Niederösterreich und Burgenland,                    En el asunto C-182/02, que tiene por objeto una petición
una decisión prejudicial sobre la interpretación del Reglamento               dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
(CEE) no 2913/92 del Consejo, de 12 de octubre de 1992, por                   por el Conseil d’État (Francia), destinada a obtener, en el litigio
el que se aprueba el Código aduanero comunitario (DO L 302,                   pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Ligue pour la
p. 1), y del Reglamento (CEE) no 2454/93 de la Comisión, de                   protection des oiseaux y otros y Premier ministre, Ministre
2 de julio de 1993, por el que se fijan determinadas disposicio-              de l’Aménagement du territoire et de l’Environnement, con
nes de aplicación del Reglamento no 2913/92 (DO L 253,                        intervención de: Union nationale des fédérations départemen-
p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Segunda), integrado por el               tales de chasseurs, Association nationale des chasseurs de
Sr. R. Schintgen (Ponente), Presidente de Sala, y el Sr. V. Skouris           gibier d’eau, una decisión prejudicial sobre la interpretación
y la Sra. N. Colneric, Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger;                 del artículo 9, apartado 1, letra c), de la Directiva 79/409/CEE
Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 16 de octubre de 2003                 del Consejo, de 2 de abril de 1979, relativa a la conservación
una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                     de las aves silvestres (DO L 103, p. 1; EE 15/02, p. 125), el
                                                                              Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por el
El Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo, de 12 de octubre de               Sr. J.-P. Puissochet, Presidente de Sala, y los Sres. R. Schintgen,
1992, por el que se aprueba el Código aduanero comunitario, y el              C. Gulmann (Ponente) y V. Skouris y la Sra. N. Colneric, Jueces;
Reglamento (CEE) no 2454/93 de la Comisión, de 2 de julio de                  Abogado General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretario: Sr.
1993, por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación            H. von Holstein, Secretario adjunto, ha dictado el 16 de octubre
del Reglamento no 2913/92, deben interpretarse en el sentido de que           de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
no se oponen a una normativa que establece un recargo sobre los
derechos de aduana en el supuesto de que se origine una deuda
                                                                              1)     El artículo 9, apartado 1, letra c), de la Directiva 79/409/CEE
aduanera con arreglo a los artículos 202 a 205, 210 o 211 del
                                                                                     del Consejo, de 2 de abril de 1979, relativa a la conservación
Código aduanero comunitario, o en caso de recaudación a posteriori
                                                                                     de las aves silvestres, permite a un Estado miembro establecer
con arreglo al artículo 220 del mismo Código, cuyo importe equivale
                                                                                     excepciones a las fechas de apertura y de cierre de la temporada
a los intereses de demora que se habrían devengado durante el período
                                                                                     de caza resultantes de la toma en consideración de los objetivos
comprendido entre el nacimiento de la deuda aduanera y su
                                                                                     enumerados en el artículo 7, apartado 4, de dicha Directiva.
contracción, o bien, en caso de recaudación a posteriori con arreglo al
artículo 220 del Código aduanero comunitario, entre la fecha de
exigibilidad de dicha deuda inicialmente contraída y la contracción a         2)     El artículo 9 de la Directiva 79/409 debe interpretarse en el
posteriori de la referida deuda, siempre que el tipo de interés se fije en           sentido de que la caza puede autorizarse al amparo del
condiciones análogas a las que en Derecho nacional se aplican a las                  apartado 1, letra c), de esta disposición si:
infracciones de la misma naturaleza y gravedad y que confieran a la
sanción un carácter efectivo, proporcionado y disuasivo. Corresponde                 —     no hay otra solución satisfactoria. Este requisito no se
al órgano jurisdiccional nacional apreciar si el recargo controvertido                     cumple, en particular, cuando la medida que autoriza la
en el asunto principal se ajusta a dichos principios.                                      caza con carácter excepcional está destinada únicamente a
                                                                                           prorrogar los períodos de caza de determinadas especies de
                                                                                           aves en territorios ya frecuentados por éstas durante los
(1) DO C 144 de 15.6.2002.
                                                                                           períodos de caza fijados con arreglo al artículo 7 de la
                                                                                           Directiva 79/409;
 ---pagebreak--- C 289/8                   ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                            29.11.2003
      —     se configura de manera que se lleve a cabo en condiciones          y el Sr. V. Skouris y la Sra. N. Colneric (Ponente), Jueces;
            estrictamente controladas y de un modo selectivo;                  Abogado General: Sra. C. Stix-Hackl; Secretario: Sr. R. Grass,
                                                                               ha dictado el 16 de octubre de 2003 una sentencia cuyo fallo
      —     sólo se refiere a determinadas aves en pequeñas cantidades;        es el siguiente:
      —     se mencionan:
                                                                               1)    Declarar que la República Francesa ha incumplido las obligacio-
            a)     las especies que serán objeto de las excepciones;                 nes que le incumben en virtud del artículo 3 de la Directiva
                                                                                     2000/21/CE de la Comisión, de 25 de abril de 2000, relativa
            b)     los medios, instalaciones o métodos de captura o                  a la lista de la legislación comunitaria mencionada en el quinto
                   muerte autorizados;                                               guión del apartado 1 del artículo 13 de la Directiva 67/548/
                                                                                     CEE del Consejo, al no haber adoptado las disposiciones
            c)     las condiciones de peligro y las circunstancias de                legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar
                   tiempo y de lugar en las que podrán hacerse dichas                cumplimiento a lo dispuesto en la citada Directiva.
                   excepciones;
                                                                               2)    Condenar en costas a la República Francesa.
            d)     la autoridad facultada para declarar que se reúnen
                   las condiciones requeridas y para decidir qué medios,
                   instalaciones o métodos podrán aplicarse, dentro de         (1) DO C 247 de 12.10.2002.
                   qué límites y por parte de qué personas;
            e)     los controles que deben llevarse a cabo.
(1) DO C 169 de 13.7.2002.
                                                                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                            (Sala Segunda)
        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                     de 16 de octubre de 2003
                             (Sala Segunda)
                                                                               en el asunto C-325/02: Comisión de las Comunidades
                      de 16 de octubre de 2003                                       Europeas contra Gran Ducado de Luxemburgo (1)
en el asunto C-307/02: Comisión de las Comunidades
            Europeas contra República Francesa (1)                             («Incumplimiento de Estado — No adaptación del Derecho
                                                                                                interno a la Directiva 98/81/CE»)
(«Incumplimiento de Estado — Directiva 2000/21/CE —
Etiquetado de sustancias peligrosas — No adaptación del                                                    (2003/C 289/15)
                           Derecho interno»)
                                                                                                  (Lengua de procedimiento: francés)
                            (2003/C 289/14)
                                                                               (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                   (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                                    «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                               En el asunto C-325/02, Comisión de las Comunidades Euro-
                                                                               peas (agentes: Sr. U. Wölker y la Sra. F. Simonetti) contra Gran
En el asunto C-307/02, Comisión de las Comunidades Euro-                       Ducado de Luxemburgo (agente: Sr. P. Gramegna), que tiene
peas (agente: Sra. L. Ström) contra República Francesa (agentes:               por objeto que se declare que el Gran Ducado de Luxemburgo
Sres. G. de Bergues y D. Petrausch), que tiene por objeto que                  ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del
se declare que la República Francesa ha incumplido las                         artículo 2 de la Directiva 98/81/CE del Consejo, de
obligaciones que le incumben en virtud del artículo 3 de la                    26 de octubre de 1998, por la que se modifica la Directiva 90/
Directiva 2000/21/CE de la Comisión, de 25 de abril de 2000,                   219/CEE relativa a la utilización confinada de microorganis-
relativa a la lista de la legislación comunitaria mencionada en                mos modificados genéticamente (DO L 330, p. 13), al limitarse
el quinto guión del apartado 1 del artículo 13 de la Directiva                 a adaptar su Derecho interno a una parte del artículo 1 y a los
67/548/CEE del Consejo (DO L 103, p. 70), al no haber                          anexos IV y V de la citada Directiva, el Tribunal de Justicia
adoptado las disposiciones legales, reglamentarias y adminis-                  (Sala Segunda), integrado por el Sr. R. Schintgen, Presidente de
trativas necesarias para dar cumplimiento a lo dispuesto en la                 Sala, y el Sr. V. Skouris y la Sra. N. Colneric (Ponente), Jueces;
citada Directiva o, en cualquier caso, al no haber comunicado                  Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretario: Sr. R. Grass, ha
dichas disposiciones a la Comisión, el Tribunal de Justicia (Sala              dictado el 16 de octubre de 2003 una sentencia cuyo fallo es
Segunda), integrado por el Sr. R. Schintgen, Presidente de Sala,               el siguiente: