CELEX: 22012A1215(02)
Language: fi
Date: 2012-12-15 00:00:00
Title: Pöytäkirja kulttuuriyhteistyöstä

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

22012A1215(02)

Pöytäkirja kulttuuriyhteistyöstä  

Virallinen lehti nro L 346 , 15/12/2012 s. 2622 - 2624

		JULISTUKSETEUROOPAN UNIONIN JA COSTA RICAN YHTEINEN JULISTUS TÄMÄN SOPIMUKSEN II OSASTON (TAVAROIDEN KAUPPA) 1 LUVUSTACosta Rica tarkastelee, että jäljempänä lueteltujen juomien sisäisiä veroja sovelletaan II osaston (Tavaroiden kauppa) 1 luvun määräysten mukaisesti siten, ettäa) nimikkeeseen 2202 luokiteltujen hiilihappoa sisältävien juomien ja nimikkeeseen 2203 luokiteltujen alkoholijuomien osalta tällainen tarkastelu on saatettava päätökseen viimeistään yhden vuoden kuluttua voimaantulosta;b) nimikkeisiin 2204–2208 luokiteltujen alkoholijuomien osalta tällainen tarkastelu on saatettava päätökseen viimeistään neljän vuoden kuluttua voimaantulosta.YHTEINEN JULISTUS II OSASTON (TAVAROIDEN KAUPPA) 1 LUVUN 88 ARTIKLASTACosta Rica ja Guatemala voivat jatkaa jäljempänä lueteltujen toimenpiteiden soveltamista tämän sopimuksen voimaantulopäivän jälkeen. Osapuolet tarkastelevat tarvetta pitää nämä toimenpiteet voimassa viimeistään kymmenen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä.Guatemalaa) Ley del Café, Decreto No.19-69 del Congreso de la República de Guatemala, Decreto No. 114-63 del Jefe de Estado y Decreto Ley No.111-85 del Jefe de Estado.Costa Ricaa) Laki N:o 5515, 19.4.1974, sellaisena kuin se on muutettuna lailla N:o 5538, 18.6.1974; Laki N:o 4895, 16.11.1971, sellaisena kuin se on muutettuna lailla N:o 7147, 30.4.1990 ja lailla N:o 7277, 17.12.1991;b) Laki N:o 2762, 21.6.1961, sellaisena kuin se on muutettuna lailla N:o 7551, 22.9.1995; jac) Laki N:o 6247, 2.5.1978 ja laki N:o 7837, 5.10.1998.YHTEINEN JULISTUS ANDORRAN RUHTINASKUNNASTA1. Keski-Amerikka-osapuolen tasavallat hyväksyvät Andorran ruhtinaskunnan alkuperätuotteet, jotka kuuluvat harmonoidun järjestelmän 25–97 ryhmään, tämän sopimuksen mukaisiksi Euroopan unionin alkuperätuotteiksi.2. Liitettä II (Käsitteen "alkuperätuotteet" määrittely ja hallinnollisen yhteistyön menetelmät) sovelletaan soveltuvin osin edellä mainittujen tuotteiden alkuperäaseman määrittämiseksi.YHTEINEN JULISTUS SAN MARINON TASAVALLASTA1. Keski-Amerikka-osapuolen tasavallat hyväksyvät San Marinon tasavallan alkuperätuotteet tämän sopimuksen mukaisiksi Euroopan unionin alkuperätuotteiksi.2. Liitettä II (Käsitteen "alkuperätuotteet" määrittely ja hallinnollisen yhteistyön menetelmät) sovelletaan soveltuvin osin edellä mainittujen tuotteiden alkuperäaseman määrittämiseksi.YHTEINEN JULISTUS POIKKEUKSISTA1. Osapuolet tunnustavat Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen talouksien vakaan kasvun ja edistymisen tärkeyden osapuolten välisten kauppasuhteiden ongelmattoman kehittämisen edistämisessä.2. Tästä syystä tämän sopimuksen IV osan II osaston 3 luvun (Tullimenettelyjen ja kaupan helpottaminen) 123 artiklan mukaisesti perustettu tulliasioiden, kaupan helpottamisen ja alkuperäsääntöjen alakomitea, jäljempänä "alakomitea", käsittelee ja tutkii liitteeseen II liittyviä poikkeuksia koskevia pyyntöjä, jos poikkeusten hyväksyminen on perusteltua Keski-Amerikka-osapuolen tasavalloissa tapahtuvan olemassa olevien tuotannonalojen kehityksen tai uusien alojen syntymisen vuoksi. Tämän jälkeen assosiaationeuvosto voi hyväksyä poikkeukset.3. Keski-Amerikka-osapuolen tasavallat ilmoittavat poikkeuspyynnöstään EU-osapuolelle joko ennen kuin tai samaan aikaan kun ne esittävät pyyntönsä alakomitealle ja perustelevat sen 5 kohdan mukaisesti.4. EU-osapuoli myöntyy assosiaationeuvostossa Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen pyyntöihin, jotka ovat tämän julistuksen mukaisesti hyväksyttäviä ja perusteltu asianmukaisesti ja joista ei voi aiheutua vakavaa haittaa Euroopan unionin vakiintuneelle tuotannonalalle.5. Poikkeuspyyntöjen tutkimisen helpottamiseksi alakomiteassa yksi tai useampi Keski-Amerikka-osapuolen osavaltio esittää pyyntönsä tueksi mahdollisimman täydelliset tiedot erityisesti seuraavista seikoista:a) valmiin tuotteen kuvaus;b) kolmansien maiden alkuperäainesten luonne ja määrä;c) valmistusmenetelmät;d) saatu arvonlisäys;e) asianomaisen yrityksen henkilöstön määrä;f) Euroopan unioniin suuntautuvan viennin ennakolta arvioitu määrä;g) muut mahdolliset raaka-ainelähteet;h) muut huomiot.6. Poikkeuspyyntöjen tutkinnassa on erityisesti otettava huomioon seuraavat tapaukset:a) tapaukset, joissa voimassa olevien alkuperäsääntöjen soveltaminen vaikuttaisi merkittävästi poikkeusta pyytävän Keski-Amerikka-osapuolen yhden tai useamman tasavallan olemassa olevan tuotannonalan kykyyn jatkaa vientiä Euroopan unioniin, ja erityisesti tapaukset, joissa tämä voisi johtaa kyseisen tuotannonalan loppumiseen;b) erityistapaukset, joissa voidaan selkeästi osoittaa, että alkuperäsäännöt voisivat estää merkittäviä sijoituksia tuotannonalaan ja joissa sijoitusohjelman toteuttamista edistävä poikkeus mahdollistaisi näiden sääntöjen vaiheittaisen noudattamisen.7. Kaikissa tapauksissa on tutkittava, voidaanko ongelma ratkaista alkuperäkumulaatiota koskevien sääntöjen avulla.8. Alakomitea toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että poikkeuspyyntöä koskeva päätös tehdään mahdollisimman nopeasti. Poikkeus voidaan myöntää 12 kuukauden ajaksi. Alakomitea voi tarkastella tarvetta jatkaa poikkeuksen voimassaoloaikaa vielä 12 kuukaudella Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen pyynnöstä, jos taloudelliset olosuhteet, joihin poikkeus perustui, ovat edelleen olemassa ottaen huomioon muut 1–7 kohdassa tarkoitetut edellytykset. Assosiaationeuvosto päättää poikkeuksen voimassaoloajan jatkamisesta.YHTEINEN JULISTUS LIITTEESEEN II(Käsitteen "alkuperätuotteet" määrittely ja hallinnollisen yhteistyön menetelmät) sisältyvien alkuperäsääntöjen tarkistamisesta1. Osapuolet sopivat tarkistavansa liitteeseen II (Käsitteen "alkuperätuotteet" määrittely ja hallinnollisen yhteistyön menetelmät) sisältyvät määräykset ja keskustelevansa tarvittavista muutoksista, kun toinen osapuolista sitä pyytää. Osapuolten on otettava näissä keskusteluissa huomioon teknologian, tuotantoprosessien ja kaikkien muiden sellaisten tekijöiden kehitys, jotka voivat edellyttää muutoksia sääntöihin. Kaikki mainitun liitteen muutokset on tehtävä keskinäisen sopimuksen perusteella.2. Liitteen II lisäyksiä 2 ja 2A on mukautettava harmonoituun järjestelmään määräajoin tehtävien muutosten mukaisesti.YHTEINEN JULISTUS HARMONOIDUN JÄRJESTELMÄN 61 JA 62 RYHMÄÄN KUULUVIIN TUOTTEISIIN SOVELLETTAVIEN ALKUPERÄSÄÄNTÖJEN TARKISTAMISESTAJos alkuperäsäännöt, joita Euroopan unioni soveltaa muita kuin vähiten kehittyneitä maita koskevan yleisen tullietuusjärjestelmän puitteissa harmonoidun järjestelmän 61 ja 62 ryhmään kuuluviin tuotteisiin, ovat väljempiä kuin tähän sopimukseen sisältyvät alkuperäsäännöt, assosiaationeuvosto muuttaa assosiaatiokomiteassa käytyjen neuvottelujen jälkeen Keski-Amerikka-osapuolen yhden tai useamman tasavallan pyynnöstä liitteen II (Käsitteen "alkuperätuotteet" määrittely ja hallinnollisen yhteistyön menetelmät) lisäystä 2 samantasoisten sääntöjen soveltamiseksi.YHTEINEN JULISTUS HARMONOIDUN JÄRJESTELMÄN 61 JA 62 RYHMÄÄN KUULUVIIN TUOTTEISIIN TARKOITETTUJEN EI-ALKUPERÄAINESTEN AJALLISESTA KÄYTÖSTÄAssosiaationeuvosto voi päättää Keski-Amerikka-osapuolen yhden tai useamman tasavallan aloitteesta ja assosiaatiokomiteassa käytyjen neuvottelujen jälkeen sallia ei-alkuperäainesten ajallisen käytön 8-numerotasolla tunnistettuna harmonoidun järjestelmän 61 ja 62 ryhmään kuuluvien tuotteiden osalta edellyttäen, ettei näitä aineksia tuoteta osapuolten alueella. Näissä olosuhteissa kyseisiä aineksia on pidettävä alkuperäaineksina harmonoidun järjestelmän 61 ja 62 ryhmään kuuluviin tuotteisiin sovellettavien liitteen II (Käsitteen "alkuperätuotteet" määrittely ja hallinnollisen yhteistyön menetelmät) lisäykseen 2 sisältyvien alkuperäsääntöjen vaikutusten suhteen. Assosiaatiokomiteassa käytyjen neuvottelujen jälkeen edellä mainittujen ainesten käyttöä ei sallita, kun toinen osapuoli osoittaa, että tällaisia aineksia tuotetaan osapuolten alueella.EU-OSAPUOLEN JULISTUS TIETTYJEN SÄÄNNELTYJEN TUOTTEIDEN TIETOSUOJASTAOsapuolet ovat sopineet tämän sopimuksen IV osan VI osastoa (Teollis- ja tekijänoikeudet) koskevissa neuvotteluissa, ettei julkistamattomia turvallisuuteen ja tehokkuuteen liittyviä tietoja, jotka toimitetaan markkinointiluvan myöntämiseksi uusille farmaseuttisille tai maatalouskemikaalituotteille, suojata erityismääräyksellä vaan tämän sopimuksen IV osan VI osaston (Teollis- ja tekijänoikeudet) 230 artiklassa tarkoitettujen kansallisen kohtelun ja suosituimmuuskohtelun periaatteiden mukaisesti. Lisäksi sovittiin, että assosiaatiosopimuksessa vahvistettua riitojen ratkaisumenettelyä sovelletaan kaikkiin tässä asiassa syntyviin riitoihin.Tarkasteltuaan Keski-Amerikka-osapuolen kunkin tasavallan asiaa koskevaa lainsäädäntöä EU-osapuoli katsoo, että tarjoamalla vähintään viiden vuoden suojan farmaseuttisille tuotteille ja vähintään kymmenen vuoden suojan maatalouskemikaalituotteille kyseinen lainsäädäntö antaa riittävän suojan, joka vastaa Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen asiaa koskevia kansainvälisiä velvoitteita, mukaan lukien WTO:n TRIPS-sopimuksen 39 artikla, Dominikaanisen tasavallan, Keski-Amerikan ja Yhdysvaltojen vapaakauppasopimuksen 15.10 artikla ja Panaman osalta Yhdysvaltojen ja Panaman kaupanedistämissopimuksen 15.10 artikla.YHTEINEN JULISTUS NIMISTÄ, JOIDEN REKISTERÖINTIÄ MAANTIETEELLISINÄ MERKINTÖINÄ ON HAETTU KESKI-AMERIKKA-OSAPUOLEN JONKIN TASAVALLAN ALUEELLAOsapuolet tunnustavat, että jäljempänä lueteltuja nimiä on haettu rekisteröitäviksi maantieteellisinä merkintöinä alkuperämaana olevan osapuolen alueella. Nimen suojaamiseksi EU-osapuolen alueella alkuperämaana olevan osapuolen on ilmoitettava EU-osapuolelle suojaamisessa sovellettavien kansallisten menettelyjen päättymisestä. Kun nimet on rekisteröity onnistuneesti alkuperämaana olevan osapuolten alueella, niihin on sovellettava tämän sopimuksen IV osan VI osaston (Teollis- ja tekijänoikeudet) 245 artiklan mukaisia menettelyjä ja ne on suojattava mainitun artiklan mukaisesti edellyttäen, että hakemusta koskevat muodolliset vaatimukset täytetään EU-osapuolen alueella viimeistään vuotta ennen voimaantuloa.Luettelo nimistä, joista on jätetty hakemus:| Maa | Nimi | Tuote |1. | Costa Rica | Dota-Tarruzú Puro | Kahvi |2. | Costa Rica | Los Santos | Kahvi |3. | Costa Rica | Orosi | Kahvi |4. | Costa Rica | Tres Ríos | Kahvi |5. | Costa Rica | Turrialba | Kahvi |6. | Costa Rica | Tarrazú | Kahvi |7. | Costa Rica | West Valley | Kahvi |8. | Costa Rica | Brunca | Kahvi |9. | Costa Rica | Central Valley | Kahvi |10. | Costa Rica | Café de Costa Rica | Kahvi |11. | Costa Rica | Guanacaste | Kahvi |12. | Costa Rica | Queso Turrialba | Juusto |13. | El Salvador | Café Tecapa – Chinameca | Kahvi |14. | El Salvador | Café del la Cordillera del Bálsamo | Kahvi |15. | El Salvador | Bálsamo de la Cordillera del Bálsamo | Palsami |16. | El Salvador | Café de Alotepeque | Kahvi |17. | El Salvador | Café del Volcán de San Salvador | Kahvi |18. | El Salvador | Café de Cacahuatique | Kahvi |19. | El Salvador | Café del Platanal | Kahvi |20. | El Salvador | Queso Duro Blando | Juusto |21. | El Salvador | Queso Seco Añejo | Juusto |22. | El Salvador | Queso Morolique | Juusto |23. | El Salvador | Queso Capita | Juusto |24. | El Salvador | Quesillo de El Salvador | Juusto |25. | El Salvador | Queso Puebla | Juusto |26. | El Salvador | Queso Capa Roja | Juusto |27. | El Salvador | Queso de Terrón | Juusto |28. | Honduras | Café Copán Honduras | Kahvi |29. | Honduras | Café Azul Meambar | Kahvi |30. | Honduras | Café Montecillo | Kahvi |31. | Honduras | Café Agalta Tropical | Kahvi |32. | Honduras | Café Opalaca | Kahvi |33. | Honduras | Café Paraíso | Kahvi |34. | Honduras | Café Guisayote | Kahvi |35. | Honduras | Café Erapuca | Kahvi |36. | Honduras | Café Congolón | Kahvi |37. | Honduras | Café Cangual | Kahvi |38. | Honduras | Café Camapara | Kahvi |39. | Nicaragua | Quesillo de Nagarote | Juusto |40. | Nicaragua | Quesillo de Chontales | Juusto |41. | Nicaragua | Cacao de Waslala | Kaakao |42. | Nicaragua | Cacao de Río Coco | Kaakao |43. | Nicaragua | Cacao de Nueva Guinea | Kaakao |44. | Nicaragua | Café de Kilambé | Kahvi |45. | Nicaragua | Café de Dipilto | Kahvi |46. | Nicaragua | Café Mozonte | Kahvi |47. | Nicaragua | Café Wiwilí | Kahvi |48. | Nicaragua | Miel del Sauce | Hunaja |49. | Nicaragua | Miel de Mateare | Hunaja |50. | Nicaragua | Miel de Belén | Hunaja |51. | Panama | Café de altura de Panamá | Kahvi |52. | Panama | Café de bajura de Panamá | Kahvi |53. | Panama | Coco de tres filos de Colón | Kookospähkinä |54. | Panama | Piña de Chorrera | Ananas |YHTEINEN JULISTUS TURKISTAEU-osapuoli palauttaa mieliin, että valtioilla, joiden kanssa sillä on tulliliitto tämän sopimuksen allekirjoitushetkellä ja joiden tuotteet eivät nauti tämän sopimuksen mukaisia tariffimyönnytyksiä, on velvollisuus suhteissaan Euroopan unioniin kuulumattomiin maihin omaksua yhteinen tullitariffi ja asteittain Euroopan unionin tullietuusjärjestelmä toteuttamalla tarvittavia toimenpiteitä ja neuvottelemalla kyseisten maiden kanssa vastavuoroisesti edullisia sopimuksia.Tämän vuoksi EU-osapuoli on kehottanut Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltoja aloittamaan neuvottelut näiden valtioiden kanssa mahdollisimman pian.Keski-Amerikka-osapuolen tasavallat ilmoittavat tekevänsä parhaansa neuvotellakseen näiden valtioiden kanssa sopimuksen vapaakauppa-alueista.EL SALVADORIN YKSIPUOLINEN JULISTUS TÄMÄN SOPIMUKSEN IV OSAN VIII OSASTON (KAUPPA JA KESTÄVÄ KEHITYS) 290 ARTIKLASTA (KALASTUSTUOTTEIDEN KAUPPA)El Salvador hyväksyy tämän sopimuksen IV osan VIII osaston (Kauppa ja kestävä kehitys) 290 artiklan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta El Salvadorin oikeudellista asemaa Yhdistyneiden kansakuntien merioikeusyleissopimuksessa ja sen liitteissä.--------------------------------------------------Pöytäkirjakulttuuriyhteistyöstä [1]Osapuolet, jotkaOVAT ALLEKIRJOITTANEET kulttuuri-ilmaisujen moninaisuuden suojelemisesta ja edistämisestä 20 päivänä lokakuuta 2005 Pariisissa tehdyn Unescon yleissopimuksen, jäljempänä "Unescon yleissopimus", joka tuli voimaan 18 päivänä maaliskuuta 2007, ja aikovat panna Unescon yleissopimuksen tehokkaasti täytäntöön ja tehdä yhteistyötä sen periaatteiden mukaisesti sekä kehittämällä erilaisia toimia sen määräysten ja erityisesti sen 14, 15 ja 16 artiklan mukaisesti,TUNNUSTAVAT kulttuuriteollisuuden tärkeyden sekä kulttuurihyödykkeet ja -palvelut moniulotteisiksi toiminnoiksi, joilla on kulttuurinen, taloudellinen ja sosiaalinen arvo,MUISTUTTAVAT, että tämän pöytäkirjan tavoitteita täydennetään ja tuetaan muissa yhteyksissä hallinnoitavilla jo olemassa olevilla sekä tulevaisuudessa luotavilla politiikan välineillä, joiden tarkoituksena ona) vahvistaa osapuolten kulttuuriteollisuuden kapasiteettia ja itsenäisyyttä;b) edistää paikallista ja alueellista kulttuurisisältöä;c) tunnustaa, suojella ja edistää kulttuurista moninaisuutta, mikä on edellytys onnistuneelle kulttuurienväliselle vuoropuhelulle;d) tunnustaa, suojella ja edistää kulttuuriperintöä ja edistää kulttuuriperinnön tunnustamista paikallisväestön keskuudessa sekä tunnustaa kulttuuriperinnön arvo erilaisten kulttuuri-identiteettien toteuttamiselle,KOROSTAVAT osapuolten välisen kulttuuriyhteistyön helpottamisen tärkeyttä, mikä tarkoittaa sitä, että otetaan tapauskohtaisesti huomioon muun muassa osapuolten kulttuuriteollisuuden kehittymisaste, kulttuurivaihdon taso ja rakenteellinen epätasapaino sekä mahdolliset suosituimmuusjärjestelyt, joilla edistetään paikallista tai alueellista kulttuurisisältöä,OTTAVAT HUOMIOON tämän sopimuksen III osan VIII osaston (Kulttuuri- ja audiovisuaalialan yhteistyö) ja haluavat kehittää yhteistyötä edelleen,TOTEAVAT, että tämän sopimuksen I osan II osaston (Institutionaalinen kehys) 8 artiklan 7 kohdassa perustettuun yhteistyöasioiden alakomiteaan olisi kuuluttava virkamiehiä, joilla on asiantuntemusta kulttuurikysymyksistä ja -käytännöistä, kun kyseessä on tämän pöytäkirjan täytäntöönpano,1 artiklaSoveltamisala, tavoitteet ja määritelmät1. Tässä pöytäkirjassa määrätään puitteet, joissa osapuolet tekevät yhteistyötä helpottaakseen kulttuuritoimintojen, -hyödykkeiden ja -palvelujen, muun muassa audiovisuaaliala mukaan luettuna, kulttuurivaihtoa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen määräyksiä.2. Osapuolet pyrkivät tekemään yhteistyötä, jonka tavoitteena on parantaa kulttuuritoimintojen, -hyödykkeiden ja -palvelujen kulttuurivaihdon edellytyksiä, ja korjata mahdollista epätasapainoa ja varmistaa laajempi ja tasapainoisempi kulttuurivaihto, sekä säilyttävät ja kehittävät samalla valmiuksiaan laatia ja toteuttaa omaa kulttuuripolitiikkaa kulttuurista moninaisuutta suojellen ja edistäen.3. Kaikki tässä pöytäkirjassa käytetyt määritelmät ja käsitteet perustuvat Unescon yleissopimukseen. Lisäksi tätä pöytäkirjaa ja erityisesti sen 3 artiklaa sovellettaessa Unescon yleissopimuksen 16 artiklassa mainituilla "taiteilijoilla ja muilla kulttuurin ammattilaisilla ja harjoittajilla" tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä, jotka toteuttavat kulttuuritoimintaa, tuottavat kulttuurihyödykkeitä tai osallistuvat kulttuuripalvelujen suoraan tarjoamiseen.A JAKSOYLEISET MÄÄRÄYKSET2 artiklaKulttuurivaihto ja kulttuurinen vuoropuhelu1. Osapuolet pyrkivät edistämään valmiuksiaan määrittää ja kehittää kulttuuripolitiikkaansa kehittämällä kulttuuriteollisuuttaan sekä osapuolten kulttuurihyödykkeiden ja -palvelujen vaihtomahdollisuuksia, myös soveltamalla suosituimmuuskohtelua, tarvittaessa kunkin osapuolten kansallisen lainsäädännön mukaisesti.2. Osapuolet tekevät EU:n ja Keski-Amerikan vuoropuhelun puitteissa yhteistyötä edistääkseen tietojenvaihtoa ja yhteisymmärrystä kulttuuri- ja audiovisuaaliasioissa, myös teollis- ja tekijänoikeuksien parhaisiin käytäntöihin liittyvissä asioissa, kun ne ovat merkityksellisiä tämän pöytäkirjan soveltamisen kannalta. Vuoropuhelu toteutetaan tässä sopimuksessa vahvistettujen mekanismien puitteissa ja tarvittaessa muilla sopivilla foorumeilla.3 artiklaTaiteilijat ja muut kulttuurin ammattilaiset ja harjoittajat1. Osapuolet pyrkivät helpottamaan asiaa koskevan kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti sellaisten toisen osapuolen taiteilijoiden ja muiden kulttuurin ammattilaisten ja harjoittajien maahantuloa ja väliaikaista oleskelua alueellaan, jotka ovat jokoa) toisen osapuolen taiteilijoita, näyttelijöitä, teknikkoja ja muita kulttuurin ammattilaisia ja harjoittajia, jotka osallistuvat elokuvien tai televisio-ohjelmien kuvaamiseen; taib) taiteilijoita ja muita kulttuurin ammattilaisia ja harjoittajia, kuten kuvataiteilijoita, esittäviä taiteilijoita ja kouluttajia, säveltäjiä, kirjailijoita, viihdetaiteilijoita ja muita vastaavia kulttuuritoimintoihin, kuten musiikin äänittämiseen ja kulttuuritapahtumien, muun muassa kirjamessujen ja vastaavien tapahtumien, järjestämiseen aktiivisesti osallistuvia toisen osapuolen ammattilaisia ja kulttuurin harjoittajia,edellyttäen, ettäa) he eivät harjoita suoraa myyntiä suurelle yleisölle eivätkä itse henkilökohtaisesti tarjoa palveluja tai saa palkkaa sen osapuolen alueella, jolla he oleskelevat tilapäisesti, sijaitsevasta lähteestä, jab) he eivät tarjoa palveluja sellaisen oikeushenkilön, joka ei ole kaupallisesti läsnä sen osapuolen alueella, jolla taiteilija tai muu kulttuurin ammattilainen tai harjoittaja oleskelee tilapäisesti, ja kyseisen osapuolen kuluttajan välillä tehdyn sopimuksen nojalla.2. Osapuolet pyrkivät helpottamaan asiaa koskevan kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti seuraavien taiteilijoiden ja muiden kulttuurin ammattilaisten ja harjoittajien koulutusta sekä lisäämään yhteyksiä heidän välillään:a) teatterituottajat, kuorot, orkesterit ja musiikkiryhmät;b) kirjailijat, säveltäjät, kuvanveistäjät, viihdetaiteilijat ja muut yksittäiset taiteilijat;c) taiteilijat ja muut kulttuurin ammattilaiset ja harjoittajat, jotka osallistuvat sirkusten, viihdepuistojen ja muiden viihdepalvelujen suoraan tarjontaan;d) taiteilijat ja muut kulttuurin ammattilaiset ja harjoittajat, jotka osallistuvat tanssi- tai diskopalvelujen suoraan tarjontaan sekä tanssinopettajat.4 artiklaTekninen apu1. EU-osapuoli pyrkii antamaan teknistä apua Keski-Amerikka-osapuolen tasavalloille niiden kulttuuriteollisuuden kehittymistä ja kulttuuripolitiikan toteuttamista sekä kulttuurihyödykkeiden ja -palvelujen tuotantoa ja vaihtoa varten.2. Osapuolet tekevät yhteistyötä, myös helpottamalla tukea, sellaisten toimenpiteiden avulla, kuten koulutus, tietojen, asiantuntemuksen ja kokemusten vaihto sekä politiikan ja lainsäädännön valmisteluun ja teknologian ja tietotaidon käyttöön ja siirtoon liittyvä neuvonta. Teknisellä avulla voidaan myös helpottaa yksityisten yritysten, valtiosta riippumattomien järjestöjen sekä julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksien välistä yhteistyötä.B JAKSOALAKOHTAISET MÄÄRÄYKSET5 artiklaYhteistyö audiovisuaalialalla, elokuva-ala mukaan lukien1. Osapuolet kannustavat tekemään uusia ja toteuttamaan nykyisiä yhteistuotantosopimuksia yhden tai useamman Euroopan unionin jäsenvaltion ja yhden tai useamman Keski-Amerikka-osapuolen tasavallan välillä.2. Osapuolet helpottavat asiaa koskevan kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti EU-osapuolen yhden tai useamman tuottajan ja Keski-Amerikka-osapuolen tasavallan yhden tai useamman tuottajan välisten yhteistuotantoteosten pääsyä niiden vastaaville markkinoille asianmukaisin toimenpitein, muun muassa helpottamalla tukea järjestämällä festivaaleja, seminaareja ja toteuttamalla vastaavia aloitteita.3. Kukin osapuoli kannustaa asianmukaisesti alueensa edistämistä elokuvien ja televisio-ohjelmien kuvaamispaikkoina.4. Osapuolet tarkastelevat asiaa koskevan kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti kulttuurin ammattilaisten ja harjoittajien elokuvien ja televisio-ohjelmien teossaan tarvitsemien teknisten materiaalien ja laitteiden väliaikaista maahantuontia ja sallivat sen osapuolten alueiden välillä.6 artiklaEsittävät taiteet1. Osapuolet tekevät yhteistyötä asiaa koskevan kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti, myös helpottamalla esittävien taiteiden harjoittajien välisten yhteyksien lisäämistä, esimerkkinä ammatillinen vaihto ja koulutus, osallistuminen esiintymiskokeisiin, verkkojen kehittäminen sekä verkottumisen edistäminen.2. Osapuolet kannustavat toteuttamaan Euroopan unionin yhden tai useamman jäsenvaltion ja Keski-Amerikka-osapuolen tasavallan yhden tai useamman tuottajan välisiä esittävien taiteiden alojen yhteistuotantohankkeita.3. Osapuolet kannustavat kansainvälisten teatteritekniikkastandardien kehittämistä ja näyttämömerkkien käyttöä. Ne helpottavat yhteistyötä tämän tavoitteen saavuttamiseksi.7 artiklaJulkaisutOsapuolet tekevät yhteistyötä asiaa koskevan kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti, myös helpottamalla julkaisujen vaihtoa ja levittämistä toisen osapuolen kanssa seuraavasti:a) järjestämällä messuja, seminaareja, kirjallisuustapahtumia ja muita vastaavia julkaisuihin liittyviä tilaisuuksia sekä luomalla rakenteet liikkuville kirjastoille;b) helpottamalla yhteisjulkaisuja ja käännöksiä;c) helpottamalla kirjastonhoitajien, kirjailijoiden, kääntäjien, kirjakauppiaiden ja kustantajien ammatillista vaihtoa ja koulutusta.8 artiklaKohteiden ja historiallisten muistomerkkien suojeluOsapuolet tekevät yhteistyötä, myös helpottamalla tukea, jolla kannustetaan kohteiden ja historiallisten muistomerkkien suojelua koskevan asiantuntemuksen ja parhaiden käytäntöjen vaihtoa, ottaen huomioon Unescon maailmanperintöä koskevan missio. Tällä yhteistyöllä myös helpotetaan asiantuntijavaihtoa, ammatillista koulutusyhteistyötä, paikallisen yleisön tietoisuuden lisäämistä ja neuvontaa historiallisten kohteiden ja suojattujen alueiden suojelusta sekä kulttuuriperintöön liittyvän lainsäädännön ja siihen liittyvien toimenpiteiden toteuttamisesta, erityisesti sen liittämisestä paikalliseen elämään. Edellä tarkoitettu yhteistyö toteutetaan osapuolten asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.C JAKSOLOPPUMÄÄRÄYKSET9 artiklaLoppumääräykset1. Tämän pöytäkirjan määräyksiä sovelletaan EU-osapuolen ja Keski-Amerikka-osapuolen kunkin tasavallan välillä sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona Keski-Amerikka-osapuolen kyseinen tasavalta on tallettanut Unescon yleissopimuksen ratifioimisasiakirjan.2. Jos kaikki Keski-Amerikka-osapuolen tasavallat ovat tallettaneet Unescon yleissopimuksen ratifioimisasiakirjat ennen tämän sopimuksen V osan (Loppumääräykset) 353 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettua ilmoitusten vaihtoa, tämän pöytäkirjan määräyksiä sovelletaan tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen.[1] Tähän pöytäkirjaan ei sovelleta tämän sopimuksen IV osan X osastoa (Riitojen ratkaiseminen).--------------------------------------------------