CELEX: 62003TO0245
Language: fi
Date: 2004-01-21 00:00:00
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen puheenjohtajan määräys 21 päivänä tammikuuta 2004. # Fédération nationale des syndicats d'exploitants agricoles (FNSEA) ym. vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Välitoimia koskeva menettely - Kilpailu. # Asia T-245/03 R.

Asia T-245/03 R
      Fédération nationale des syndicats d’exploitants agricoles (FNSEA) ym.
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Välitoimimenettely – Kilpailu – Sakon maksaminen – Pankkitakaus – Fumus boni juris – Kiireellisyys – Intressivertailu – Osittainen ja ehdollinen täytäntöönpanon lykkääminen
      Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentin määräys 21.1.2004  
      Määräyksen tiivistelmä
      1.     Väliaikainen oikeussuoja – Täytäntöönpanon lykkääminen – Välitoimet – Myöntämisedellytykset – Fumus boni juris – Kiireellisyys
            – Kumulatiivisuus – Kaikkien kysymyksessä olevien intressien vertailu
      (EY 242 ja EY 243 artikla; ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohta)
      2.     Väliaikainen oikeussuoja – Täytäntöönpanon lykkääminen – Myöntämisedellytykset – Fumus boni juris – Välitoimista päättävän
            tuomarin toimivalta – Niiden edellytysten määrittäminen, joiden täyttyessä yritysten yhteenliittymän jäsenten liikevaihto
            voidaan ottaa huomioon määritettäessä enimmäismäärää, jota on noudatettava asetettaessa sakkoja yritysten yhteenliittymälle
            kilpailusääntöjen rikkomisen johdosta, ei kuulu toimivallan piiriin
      (EY 242 artikla; ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohta; neuvoston asetuksen N:o 17
            15 artiklan 2 kohta)
      3.     Väliaikainen oikeussuoja – Täytäntöönpanon lykkääminen Pankkitakauksen asettamisvelvollisuuden, jonka täyttäminen on edellytyksenä
            sille, ettei sakkoa peritä välittömästi, täytäntöönpanon lykkääminen – Myöntämisedellytykset – Poikkeukselliset olosuhteet
      (EY 242 artikla)
      4.     Väliaikainen oikeussuoja – Täytäntöönpanon lykkääminen – Pankkitakauksen asettamisvelvollisuuden, jonka täyttäminen on edellytyksenä
            sille, ettei sakkoa peritä välittömästi, täytäntöönpanon lykkääminen – Edellytykset – Vakava ja korjaamaton vahinko – Yritysten
            yhteenliittymä – Jäsenten taloudellisen tilanteen huomioon ottaminen – Edellytykset – Yhteenliittymän ja sen jäsenten objektiivisten
            etujen yhteneväisyys
      (EY 242 artikla)
      5.     Väliaikainen oikeussuoja – Täytäntöönpanon lykkääminen – Pankkitakauksen asettamisvelvollisuuden, jonka täyttäminen on edellytyksenä
            sille, ettei sakkoa peritä välittömästi, täytäntöönpanon lykkääminen – Kaikkien kysymyksessä olevien intressien vertailu
      (EY 242 artikla; ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohta)
      6.     Väliaikainen oikeussuoja – Täytäntöönpanon lykkääminen – Välitoimet – Välitoimien muuttaminen tai peruuttaminen – Edellytykset
            – Olosuhteiden muuttuminen – Käsite
      (Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 108 artikla)
      1.     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohdan mukaan välitoimihakemuksessa on ilmoitettava
         ne seikat, joiden vuoksi asia on kiireellinen, sekä ne tosiseikat ja oikeudelliset perusteet, joiden vuoksi vaaditun välitoimen
         myöntäminen on ilmeisesti perusteltua (fumus boni juris). Näiden edellytysten on täytyttävä yhtä aikaa niin, että täytäntöönpanon
         lykkäämistä koskeva hakemus on hylättävä, jos jokin niistä puuttuu. Välitoimista päättävän tuomioistuimen on tarpeen vaatiessa
         punnittava myös asiaan liittyvät intressit.
      
      (ks. 13 kohta)
      2.     Kun kyse on kilpailusääntöjen rikkomisen johdosta yritysten yhteenliittymälle määrättävästä sakosta, niiden edellytysten määrittämistä,
         joiden nojalla yritysten yhteenliittymän jäsenten liikevaihto voidaan ottaa huomioon sovellettaessa asetuksen N:o 17 15 artiklan
         2 kohdan mukaista 10 prosentin enimmäismäärää, on syytä tarkastella tarkemmin ja tämän arvioiminen kuuluu ainoastaan pääasiaa
         käsittelevälle tuomioistuimelle.
      
      (ks. 47 kohta)
      3.     Täytäntöönpanon lykkäämishakemus, joka koskee velvollisuutta asettaa pankkitakaus, joka on edellytyksenä sille, ettei sakkoa
         aleta välittömästi periä, voidaan hyväksyä vain poikkeuksellisten asianhaarojen olemassa ollessa. Mahdollisuudesta vaatia
         rahavakuuden asettamista on nimenomaisesti säädetty välitoimimenettelyjen osalta yhteisöjen tuomioistuimen ja ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksissä, ja se vastaa komission noudattamaa yleistä ja järkevää linjaa.
      
      Tällaisten poikkeuksellisten asianhaarojen olemassaoloa voidaan lähtökohtaisesti pitää toteen näytettynä, kun asianosainen,
         joka pyytää vapauttamista vaadittavan pankkitakauksen hankkimisvelvollisuudesta, esittää todisteet siitä, että vakuuden asettaminen
         on sille objektiivisesti arvioituna mahdotonta.
      
      (ks. 77 ja 78 kohta)
      4.     Välitoimista päättävän tuomarin, jonka ratkaistavaksi on saatettu täytäntöönpanon lykkäämishakemus, joka koskee velvollisuutta
         asettaa pankkitakaus, joka on edellytyksenä sille, ettei yritysten yhteenliittymälle määrättyä sakkoa aleta välittömästi periä,
         on arvioitava yhteenliittymälle aiheutuvaa vahinkoa ottaen huomioon sen jäsenten taloudellinen tilanne silloin, kun yhteenliittymän
         objektiiviset edut eivät ole riippumattomia sen jäsenien eduista. Järjestön sellaisten sisäisten säännösten olemassaolo, joiden
         nojalla se voi tehdä jäseniään sitovia päätöksiä, voidaan ottaa huomioon arvioitaessa, kuinka riippumattomia kyseisen järjestön
         objektiiviset edut ovat suhteessa sen jäsenten objektiivisiin etuihin. Järjestön ja sen jäsenten objektiivisten etujen yhteneväisyys
         voi toki aiheutua muista seikoista riippumatta siitä, onko edellä mainitun kaltaisia säännöksiä olemassa vai ei. 
      
      (ks. 84 ja 87 kohta)
      5.     Kun välitoimista päättävä tuomari ratkaisee edellytykset, joiden täyttyessä täytäntöönpanoa voidaan lykätä tilanteessa, jossa
         yritysten yhteenliittymälle on asetettu velvollisuus asettaa pankkitakaus, joka on edellytyksenä sille, ettei sakkoa aleta
         välittömästi periä, hänen on verrattava keskenään yhteenliittymän intressiä välttää sakon välitön perintä siinä tapauksessa,
         että se ei kykene asettamaan pankkitakausta, ja yhteisön taloudellista intressiä saada kyseinen määrä perityksi, sekä yleisemmin
         yleistä intressiä yhteisön kilpailusääntöjen tehokkuuden ja komission määräämien sakkojen ennalta ehkäisevän vaikutuksen säilyttämiseen.
      
      (ks. 119 kohta)
      6.     Välitoimista päättävälle tuomarille on ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 108 artiklassa annettu mahdollisuus
         milloin tahansa muuttaa välitoimimääräystä tai peruuttaa se olosuhteiden muuttumisen vuoksi. Välitoimista päättävä tuomari
         tarkoittaa ”olosuhteiden muuttumisella” erityisesti tosiseikkoja koskevia olosuhteita, jotka ovat omiaan muuttamaan välitoimista
         päättävän tuomarin arviointia. Lisäksi tämä mahdollisuus ilmentää välitoimista päättävän tuomarin myöntämien toimenpiteiden
         perustavanlaatuista tilapäisyyttä yhteisön oikeudessa.
      
      (ks. 129 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN PRESIDENTIN MÄÄRÄYS
      21 päivänä tammikuuta 2004 (*)
      
      Välitoimimenettely – Kilpailu – Sakon maksaminen – Pankkitakaus – Fumus boni juris – Kiireellisyys – Intressivertailu – Osittainen ja ehdollinen täytäntöönpanon lykkääminen
      Asiassa T-245/03 R, 
      Fédération nationale des syndicats d’exploitants agricoles (FNSEA), kotipaikka Pariisi (Ranska),
      
      Fédération nationale bovine (FNB), kotipaikka Pariisi,
      
      Fédération nationale des producteurs de lait (FNPL), kotipaikka Pariisi, ja
      
      Jeunes agriculteurs (JA), kotipaikka Pariisi,
      
      edustajinaan asianajajat B. Néouze ja V. Ledoux, prosessiosoite Luxemburgissa,
      hakijoina, 
      joita tukee
      Ranskan tasavalta, asiamiehinään G. de Bergues ja F. Million, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      väliintulijana,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään P. Oliver ja A. Bouquet, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana, 
      jossa hakijat vaativat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta vapauttamaan ne kokonaan tai osittain pankkitakauksen asettamisvelvollisuudesta,
         joka on määrätty edellytykseksi sille, ettei EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan mukaisesta menettelystä (asia COMP/C.38.279/F3
         – ranskalainen naudanliha) (EUVL L 209, s. 12) 2 päivänä huhtikuuta 2003 tehdyllä komission päätöksellä 2003/600/EY määrättyjä
         sakkoja peritä,
      
      on antanut seuraavan 
      määräyksen
       Tosiseikat ja asian käsittelyn vaiheet
      1       EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan mukaisesta menettelystä (asia COMP/C.38.279/F3 – ranskalainen naudanliha) 2 päivänä
         huhtikuuta 2003 tekemällään päätöksellä 2003/600/EY (EYVL L 209, s. 12; jäljempänä päätös) komissio totesi, että hakijat eli
         Fédération nationale des syndicats d’exploitants agricoles (FNSEA), Fédération nationale bovine (FNB), Fédération nationale
         des producteurs de lait (FNPL) ja Jeunes agriculteurs (JA) olivat rikkoneet EY 81 artiklan 1 kohtaa osallistuessaan kahden
         ranskalaisen naudanliha-alalla toimivia teurastajia edustavan järjestön Fédération nationale de l’industrie et des commerces
         en gros des viandesin (FNICGV) ja Fédération nationale de la coopération bétail et vianden (FNCBV) kanssa kartelliin, jonka
         tarkoituksena on ollut keskeyttää naudanlihan tuonti Ranskaan ja vahvistaa tietyille naudanlihaluokille vähimmäishinta (päätöksen
         1 artikla).
      
      2       Päätöksestä ilmenee, että naudan spongiformisen enkefalopatian (BSE) eli niin sanotun hullun lehmän taudin aiheuttamassa kriisitilanteessa
         maataloustuottajia edustavat hakijat yhtenä osapuolena ja kaksi teurastajia edustavaa järjestöä toisena osapuolena tekivät
         24.10.2001 sopimuksen, jolla ne määrittivät vähimmäishintoja ja sitoutuivat keskeyttämään naudanlihan tuonnin Ranskaan tai
         ainakin rajoittamaan sitä. Samat järjestöt tekivät marras–joulukuun vaihteessa vuonna 2001 suullisen sopimuksen, jolla oli
         vastaavanlainen tarkoitus.
      
      3       Komissio katsoi päätöksessä, että näiden kahden sopimuksen (jäljempänä riidanalaiset sopimukset) tekemisellä rikottiin vakavalla
         tavalla EY 81 artiklaa. Komissio määräsi FNSEA:lle 12 miljoonan euron, FNB:lle 1,44 miljoonan euron, JA:lle 600 000 euron
         ja FNPL:lle 1,44 miljoonan euron suuruisen sakon (päätöksen 3 artikla).
      
      4       Päätöksen 4 artiklassa säädetään, että sakko on maksettava kolmen kuukauden kuluessa päätöksen tiedoksi antamisesta. Tiedoksiantokirjeessä,
         joka oli päivätty 9.4.2003, täsmennettiin, että jos hakija nostaa kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, komissio
         ei ryhdy mihinkään täytäntöönpanotoimiin edellyttäen, että saatavalle lasketaan korkoa maksuajan päättymispäivästä lähtien
         ja että hyväksyttävä pankkitakaus on asetettu viimeistään tuohon päivään mennessä.
      
      5       Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 20.6.2003 jättämällään kannekirjelmällä nyt esillä olevan asian hakijat
         nostivat EY 230 artiklan neljännen kohdan nojalla kanteen päätöksen kumoamiseksi tai toissijaisesti niille asetettujen sakkojen
         kumoamiseksi tai alentamiseksi.
      
      6       Hakijat ovat 11.7.2003 ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen jättämällään erillisellä asiakirjalla vaatineet välitoimia
         koskevaa määräystä, jolla JA:n osalta pyrittiin vapautumaan pankkitakauksen asettamisvelvollisuudesta, jonka täyttäminen oli
         asetettu edellytykseksi sille, ettei päätöksellä määrättyä sakkoa peritä välittömästi, FNSEA:n osalta rajoittamaan tämän velvollisuuden
         määräksi 1 700 000 euroa ja FNB:n osalta rajoittamaan mainittu velvollisuus 670 000 euroon. FNPL ei esittänyt välitoimihakemusta.
      
      7       Komissio esitti 1.8.2003 kirjalliset huomautuksensa välitoimihakemuksesta. 
      8       Ranskan tasavalta toimitti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 7.10.2003 väliintulohakemuksen, jossa se pyysi saada osallistua
         oikeudenkäyntiin tukeakseen hakijoiden vaatimuksia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentti hyväksyi 14.10.2003
         antamallaan määräyksellä Ranskan tasavallan väliintulijaksi ja pyysi sitä esittämään huomautuksensa kuulemistilaisuudessa.
      
      9       Asianosaisia kuultiin välitoimista päättävän tuomarin luona 17.10.2003.
      10     Tässä istunnossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentti hyväksyi sen, että hakijat esittävät eräitä ylimääräisiä
         asiakirjoja. Nämä asiakirjat toimitettiin 30.10.2003.
      
      11     Mainitussa istunnossa asianosaiset sitoutuivat selvittämään mahdollisuutta sopia sakkojen maksamisesta osissa ja ilmoittamaan
         neuvottelujensa tuloksen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentille. Asianosaiset ilmoittivat näiden neuvottelujen
         tuloksen ja toimittivat eräitä niihin liittyviä asiakirjoja 7.11.2003.
      
       Oikeudellinen arviointi
      12     EY 242 ja EY 243 artiklan sekä toisaalta EY 225 artiklan 1 kohdan, kun niitä luetaan yhdessä, nojalla ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin voi, jos se katsoo olosuhteiden sitä edellyttävän, määrätä kanteen kohteena olevan toimen täytäntöönpanon lykättäväksi
         tai päättää tarpeellisista välitoimista.
      
      13     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohdan mukaan välitoimihakemuksessa on ilmoitettava
         ne seikat, joiden vuoksi asia on kiireellinen, sekä ne tosiseikat ja oikeudelliset perusteet, joiden vuoksi vaaditun välitoimen
         myöntäminen on ilmeisesti perusteltua (fumus boni juris). Näiden edellytysten on täytyttävä yhtä aikaa niin, että täytäntöönpanon
         lykkäämistä koskeva hakemus on hylättävä, jos jokin niistä puuttuu (asia C‑268/96 P(R), SCK ja FNK v. komissio, määräys 14.10.1996,
         Kok. 1996, s. I‑4971, 30 kohta). Välitoimista päättävän tuomioistuimen on tarpeen vaatiessa punnittava myös asiaan liittyvät
         intressit (asia C‑445/00 R, Itävalta v. neuvosto, määräys 23.2.2001, Kok. 2001, s. I‑1461, 73 kohta).
      
      14     Ennen kuin selvitetään, täyttyvätkö nämä edellytykset nyt esillä olevassa asiassa, on todettava, että hakijat eivät ole esittäneet
         mitään väitteitä FNPL:n osalta. Tässä tilanteessa välitoimista päättävä tuomari tutkii nyt esillä olevassa välitoimimenettelyssä
         ainoastaan FNSEA:n, FNB:n ja JA:n tilanteen.
      
       Fumus boni juris
       Asianosaisten lausumat
      15     Osoittaakseen, että fumus boni jurista koskeva edellytys täyttyy, hakijat esittävät joukon väitteitä, jotka niiden mukaan
         johtavat väistämättä päätöksen kumoamiseen.
      
      16     Hakijat väittävät ensinnäkin, että ne eivät muodosta yritysten yhteenliittymää tai yritysten yhteenliittymien muodostamaa
         yhteenliittymää. Toiseksi komissio on niiden mukaan tehnyt ilmeisen arviointivirheen katsoessaan hakijoiden viaksi tuontia
         koskevan sopimuksen, hintasopimuksen salaisen jatkamisen 30.11.2001 jälkeen sekä 30.11.2001 jälkeiset paikalliset toimenpiteet.
         Kolmanneksi kyseessä olevalla sopimuksella ei tässä tapauksessa ollut kilpailua rajoittavaa vaikutusta. Neljänneksi tiettyjen
         kilpailusääntöjen soveltamisesta maataloustuotteiden tuotantoon ja kauppaan 4 päivänä huhtikuuta 1962 annetun neuvoston asetuksen
         N:o 26 (EYVL 1962, 30, s. 993) 2 artiklassa säädetyssä poikkeuksessa säädetään, että EY 81 artiklaa ei sovelleta sellaisiin
         kartelleihin, jotka ovat tarpeen EY 33 artiklassa esitettyjen tavoitteiden saavuttamiseksi.
      
      17     Hakijat väittävät toissijaisesti, että päätöksellä määrättyjä sakkoja on alennettava.
      18     suuntaviivat asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien
         sakkojen laskennassa (EYVL 1998, C 9, s. 3) ovat lainvastaisia sikäli kuin niihin sisältyvä perusmäärän laskentatapa loukkaa
         sekä suhteellisuusperiaatetta että on 6 päivänä helmikuuta 1962 annetun neuvoston asetuksen N:o 17, perustamissopimuksen [81]
         ja [82] artiklan ensimmäinen täytäntöönpanoasetus (EYVL 1962, 13, s. 204), 15 artiklan vastainen.
      
      19     Toiseksi komissio on hakijoiden mukaan loukannut suhteellisuusperiaatetta ja arvioinut ilmeisen väärin rikkomuksen vakavuutta
         ja kestoa. Ne huomauttavat erityisesti, että komissio itse on todennut, että asian olosuhteet ovat erityisluonteiset johtuen
         sekä osapuolista – jotka ovat kaikki voittoa tavoittelemattomia maatalousalalla toimivia järjestöjä – että kyseessä olevan
         tuotteen erityispiirteistä. Komissio on vahvistanut päätöksessä, että se määrää rangaistuksen ”ensimmäistä kertaa nimenomaan
         yhdistysten välisestä kartellista, joka koskee tiettyä maatalouden perustuotetta ja jossa on mukana tuotantoketjun kaksi rengasta”.
         Vastaavasti komissio on pitänyt kriisiä ”poikkeuksellisena tilanteena” ja tilanteena, ”jossa ei ole kyse vain hintojen romahduksesta
         tai nykyään hyvin tunnetusta – – taudista” (päätöksen 181 ja 184 perustelukappale).
      
      20     Kolmanneksi komissio on hakijoiden mukaan rikkonut asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa, sillä asetettujen sakkojen määrä
         ylittää sallitun enimmäismäärän. Tilanteessa, jossa yritysten yhteenliittymällä ei ole liikevaihtoa, asetuksen N:o 17 15 artiklassa
         säädetty sakkojen enimmäismäärä on miljoona euroa. Jos oletetaan, että ”liikevaihtona” voidaan pitää hakijoiden saamia vuotuisia
         jäsenmaksuja, määrätyt sakot ylittävät merkittävästi 10 prosentin määrän siitä, koska sakkojen määrä vastaa 200:aa prosenttia
         FNSEA:n, 240:tä prosenttia FNB:n ja yli 200:aa prosenttia JA:n jäsenmaksuina saamista tuloista.
      
      21     Jäsentensä liikevaihdon osalta hakijat huomauttavat, että yritysten yhteenliittymän jäsenten liikevaihdon huomioon ottaminen
         on sallittua ainoastaan, mikäli mainitulla yhteenliittymällä on sen sisäisten säännösten nojalla toimivalta tehdä jäseniään
         sitovia päätöksiä (asia C‑298/98 P, Finnboard v. komissio, tuomio 16.11.2000, Kok. 2000, s. I‑10157). Nyt esillä olevassa
         asiassa yhdelläkään hakijoista ei kuitenkaan ole toimivaltaa tehdä jäseniään sitovia päätöksiä. Missään oikeudellisessa säännöksessä
         eikä missään hakijoiden omien sääntöjen määräyksessä valtuuteta niitä tekemään sitoumuksia jäsentensä nimissä. Sitä suuremmalla
         syyllä niillä ei ole mahdollisuutta tehdä jäsentensä jäseniä, eli paikallisiin ammattijärjestöihin kuuluvia maanviljelijöitä
         (jäljempänä myös järjestäytyneet maanviljelijät) sitovia päätöksiä.
      
      22     Neljänneksi komissio on hakijoiden mukaan loukannut non bis in idem ‑periaatetta. Komissio ei ole osoittanut, että se on ottanut
         kunkin hakijan sakkojen laskennassa huomioon sen seikan, että osa järjestäytyneistä maanviljelijöistä voi olla jäsenenä samalla
         sekä FNSEA:ssa, FNB:ssä, FNPL:ssä ja JA:ssa.
      
      23     Komission soveltaman menettelyn osalta hakijat väittävät, että komissio on loukannut puolustautumisoikeuksia, koska se ei
         ole ilmoittanut väitetiedoksiannossa laskevansa sakkojen määrän hakijoiden jäsenten liikevaihdon perusteella. Lisäksi komissio
         on hakijoiden mukaan rikkonut EY 253 artiklaa, koska asetuksessa N:o 17 säädetyn enimmäismäärän noudattamista ei ole perusteltu
         mitenkään, vaikka esillä oleva asia edellyttäisi äärimmäisen täsmällisiä perusteluja.
      
      24     Komissio katsoo, että mikään hakijoiden edellä esittämistä hakemusperusteista ei ole sen luonteinen, että fumus boni jurista
         koskeva edellytys täyttyisi.
      
      25     Ensinnäkin edellä 16 kohdassa esitettyjen hakemusperusteiden osalta komissio katsoo, että ne on esitetty liian yhteenvedonomaisesti,
         minkä vuoksi niihin on mahdotonta vastata. Koska nämä perusteet eivät täytä asiassa T‑306/01 R, Aden ym. vastaan neuvosto
         ja komissio, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentin määräys 7.5.2002 (Kok. 2002, s. II‑2387, 52 kohta), esitettyjä
         edellytyksiä, niitä ei voida ottaa tutkittavaksi. Toissijaisesti komissio katsoo, että väitteet eivät ole perusteltuja.
      
      26     Perusteet, joilla vaaditaan päätöksen muuttamista sakkojen määrän osalta, on komission mukaan hylättävä oikeudellisesti perusteettomina.
      27     Ensinnäkin väite suuntaviivojen lainvastaisuudesta on vastoin erittäin vakiintunutta oikeuskäytäntöä, jossa niiden lainmukaisuus
         on todettu (asia T‑9/99, HFB ym. v. komissio, tuomio 20.3.2002, Kok. 2002, s. II‑1478, 43 kohta ja sitä seuraavat kohdat).
      
      28     Toiseksi suhteellisuusperiaatteen väitetyn loukkaamisen ja rikkomuksen keston ja vakavuuden ilmeisen virheellisen arvioinnin
         osalta hakijat eivät esitä mitään sellaisia seikkoja, jotka kumoaisivat päätöksessä todetut tosiseikat. Lisäksi komissio katsoo
         ottaneensa asianmukaisesti huomioon vallinneen kriisitilanteen toteuttamalla tuolloin ensin yhteisön toimenpiteitä, joilla
         pyrittiin vakiinnuttamaan hintoja ja erityisesti antamalla normaalien interventiotoimenpiteiden lisäksi erityisiä luonteeltaan
         poikkeuksellisia asetuksia. Lisäksi kullekin osapuolelle määrättyä sakkoa on alennettu 60 prosentilla erityistilanteen huomioon
         ottamiseksi. Missään tapauksessa markkinoilla vallitsevalla kriisillä ei voida oikeuttaa vakavaa kilpailusääntöjen rikkomista
         (yhdistetyt asiat C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P–C‑252/99 P ja C‑254/99 P, Limburgse Vinyl Maatschappij
         ym. v. komissio, tuomio 15.10.2002, Kok. 2002, s. I‑8375, 487 kohta).
      
      29     Kolmanneksi komissio katsoo, että non bis in idem -periaatetta koskevaa väitettä ei ole esitetty riittävällä tavalla ja se
         on näin ollen jätettävä tutkimatta (em. asia Aden ym. v. neuvosto ja komissio, määräyksen 52 kohta). Joka tapauksessa komissio
         väittää ottaneensa huomioon hakijoiden väliset yhteydet ja kukin hakijoista on saanut rangaistuksen omasta osallistumisestaan
         rajoittavaan sopimukseen.
      
      30     Neljänneksi komissio toteaa sakkojen enimmäismäärän osalta, että hakijat eivät ole esittäneet, mikä on niiden jäsenten yhteenlasketun
         liikevaihdon määrä, eivätkä ole osoittaneet, että sakot ylittävät 10:tä prosenttia tästä määrästä. Lisäksi kun otetaan huomioon,
         että naudantuotantoalan liikevaihto on 4,4 miljardia euroa ja että suurin osa kyseisen alan tuottajista on välillisesti hakijoiden
         jäseniä, sakot eivät voi ylittää 10:tä prosenttia jäsenten yhteenlasketusta liikevaihdosta. Jos arvioidaan, että FNSEA:han
         kuuluu kaiken kaikkiaan lähes 600 000 jäsentä ja JA:han lähes 50 000, asetetut sakot vastaavat FNSEA:n osalta noin 20:tä euroa
         ja JA:n osalta noin 12:ta euroa jäsentä kohden. Komission mukaan on vaikeaa kuvitella, että tämä määrä on lähelläkään 10 prosentin
         ylärajaa vuosittaisesta liikevaihdosta.
      
      31     Hakijoiden mahdollisuudesta tehdä jäseniään sitovia päätöksiä komissio korostaa kirjallisissa huomautuksissaan FNSEA:n sääntöjen
         8 artiklaa, jossa säädetään, että kyseinen järjestö ”johtaa kaikkia toimia olosuhteiden sallimassa tai vaatimassa muodossa”.
         Vastaavanlaiset säännökset sisältyvät FNB:n sääntöihin (7 artikla) samoin kuin JA:n sääntöihin (6 artikla). Istunnossa komissio
         on myös viitannut FNSEA:n sääntöjen 7 artiklaan, jossa säädetään mahdollisuudesta erottaa jäsen sääntöjen tai sisäisten säännösten
         noudattamatta jättämisen vuoksi tai aineettoman tai aineellisen vahingon johdosta erityisesti, jos jäsenen toiminta on vastoin
         FNSEA:n poliittista linjaa. Komission mukaan FNSEA:n jäsenten säännöissä on vastaavanlaisia säännöksiä, mikä mahdollistaa
         sen, että aluejärjestöt voivat erottaa järjestöön kuuluvan maanviljelijän, mikäli hän aiheuttaa vahinkoa etujärjestölle esimerkiksi
         kieltäytymällä osallistumasta järjestön toimintaan. Tämän vuoksi hakijoilla on mahdollisuus tehdä päätöksiä, jotka sitovat
         kaikkia sen jäseniä sekä järjestäytyneitä maanviljelijöitä. Lopuksi komissio ihmettelee, miksi hakijat ovat solmineet sopimukset,
         jos niillä ei ollut mahdollisuutta tehdä jäseniään sitovia päätöksiä.
      
      32     Lopuksi komissio väittää, että sen ei ole väitetiedoksiannossa esitettävä sitä laskentaperustetta, jota se aikoo käyttää ylärajan
         tarkistamisessa (asia T‑31/99, ABB Asea Brown Boveri v. komissio, tuomio 20.3.2002, Kok. 2002, s. II‑1881, 78, 79, 85 ja 86 kohta).
         Ylärajan perustelujen osalta komissio väittää pyrkineensä asianmukaisesti selvittämään FNSEA:n jäsenten liikevaihdon, mutta
         FNSEA ei ole antanut vastausta tähän kysymykseen. Lisäksi asetetut sakot vastaavat määrältään selvästi alle 10:tä prosenttia
         hakijoiden jäsenten liikevaihdosta.
      
       Välitoimista päättävän tuomarin arviointi asiasta
      33     On myönnettävä, että ensi näkemältä vaikuttaa, että ainakin joillakin hakijoiden esittämistä perusteista on merkitystä asian
         kannalta eivätkä ne ole ainakaan täysin perusteettomia. Tilanne on näin ensinnäkin sen perusteen osalta, jonka mukaan komissio
         on määrännyt sakkoja, joiden määrä ylittää 10 prosentin rajan hakijoiden liikevaihdosta, ja toiseksi sen perusteen osalta,
         jonka mukaan päätöksestä puuttuvat kyseistä ylärajaa koskevat perustelut.
      
      34     Näistä ensimmäisen perusteen osalta on todettava, että kun kyseessä ovat rikkomiset, joihin ovat syyllistyneet yritysten yhteenliittymät,
         asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu 10 prosentin suuruinen liikevaihdosta laskettava enimmäismäärä on laskettava
         suhteessa yhteenliittymään kuuluvien yritysten yhdessä saavuttamaan liikevaihtoon ainakin silloin, kun sisäisten sääntöjensä
         mukaan yhteenliittymä pystyy tekemään jäseniään sitovia päätöksiä (yhdistetyt asiat T‑39/92 ja T‑40/92, CB ja Europay v. komissio,
         tuomio 23.2.1994, Kok. 1994, s. II‑49, 136 kohta; asia T‑29/92, SPO ym. v. komissio, tuomio 21.2.1995, Kok. 1995, s. II‑289,
         385 kohta; yhdistetyt asiat T‑213/95 ja T‑18/96, SCK ja FNK v. komissio, tuomio 22.10.1997, Kok. 1997, s. II‑1739, 252 kohta
         ja asia T‑338/94, Finnboard v. komissio, tuomio 14.5.1998, Kok. 1998, s. II‑1617, 270 kohta, joka on pysytetty muutoksenhaussa
         em. asiassa Finnboard v. komissio annetulla tuomiolla, 66 kohta).
      
      35     Komissio väittää itse asiassa, että hakijoiden sääntöjen nojalla niillä oli mahdollisuus tehdä päätöksiä, jotka sitoivat kaikkia
         niiden jäseniä ja järjestäytyneitä maanviljelijöitä, ja että tämän vuoksi näiden liikevaihtojen huomioon ottaminen sakkojen
         enimmäismäärää laskettaessa oli perusteltua.
      
      36     Hakijat ovat istunnossa kiistäneet, että niiden säännöillä tai niiden jäsenten säännöillä mahdollistettaisiin sellaisen jäsenen
         erottaminen, joka kieltäytyy osallistumasta ammattijärjestön toimenpiteeseen. Hakijat ovat lisäksi huomauttaneet, että vaikka
         24.10.2001 tehty sopimus oli tehty niiden jäsenten etujen nimissä, sen ainoana tarkoituksena oli antaa näille jäsenille psykologinen
         ja poliittinen virike. Hakijat huomauttivat myös, että useiden paikallisten sopimusten solmiminen osoittaa sen, että hakijoiden
         välisellä sopimuksella ei ole sitovaa luonnetta.
      
      37     FNSEA:n sääntöjen 8 artiklasta ilmenee, että kyseisen järjestön tarkoituksena on pääasiallisesti ”edustaa maanviljelijöitä
         ja puolustaa heidän etujaan aatteellisilla, teknisillä, sosiaalisilla, taloudellisilla ja lainsäädännöllisillä aloilla lukuun
         ottamatta mitään kaupallisia toimenpiteitä”. FNSEA:n tarkoituksena on muun muassa ”vastata maatalouden edustamisesta ja puolustaa
         sen etuja kaikissa tilanteissa, erityisesti yhteydessä julkisvaltaan ja eri ammattien välisissä yhteistoimintaelimissä sekä
         valmistella toimenpiteet, päättää niistä ja johtaa niitä siinä muodossa, jonka olosuhteet sallivat tai jota ne edellyttävät”
         (8 artiklan 5 kohta). FNSEA:n tarkoituksena on myös ”vastata maataloustyöntekijöiden edustuksesta ja heidän etujensa puolustamisesta
         erityisesti työntekijöiden ammattijärjestöissä ja suhteessa julkisvaltaan” ja tätä varten FNSEA:lla on ”toimivalta neuvotella
         työehtosopimuksista ja solmia kyseisiä sopimuksia sekä osallistua näillä sopimuksilla luotujen tariffijärjestelyjen hallinnointiin”
         (8 artiklan 6 kohta). Lisäksi FNSEA:n sääntöjen 7 artiklasta ilmenee, että FNSEA:n jäsen menettää jäsenasemansa muun muassa,
         jos se ”erotetaan sääntöjen tai sisäisten säännösten noudattamatta jättämisen vuoksi tai [FNSEA:lle] aiheutetun aineettoman
         tai aineellisen vahingon johdosta erityisesti, jos jäsenen toiminta on vastoin [FNSEA:n] yleistä poliittista linjaa”.
      
      38     FNB:n sääntöjen 7 artiklasta ilmenee, että kyseisen järjestön tarkoituksena on ”organisoida, edustaa ja puolustaa kaikkien
         nautakarjankasvattajien yhteisiä etuja”. Sääntöjen 4 artiklassa säädetään, että jäsen menettää jäsenasemansa erottamisen johdosta,
         jos se erotetaan ”sääntöjen tai sisäisten säännösten noudattamatta jättämisen vuoksi tai [FNB:lle] aiheutetun aineettoman
         tai aineellisen vahingon johdosta”.
      
      39     JA:n sääntöjen 6 artiklasta ilmenee, että kyseisen järjestön tarkoituksena on pääsiallisesti ”organisoida, johtaa ja yhteensovittaa
         ammatillista toimintaa ja edustaa ja puolustaa niiden departementtikohtaisten keskusten etuja, joista se muodostuu”. Sääntöjen
         5 artiklassa säädetään, että jäsen menettää jäsenasemansa muun muassa, jos se ”erotetaan sääntöjen tai sisäisten säännösten
         noudattamatta jättämisen vuoksi tai [JA:lle] aiheutetun aineettoman tai aineellisen vahingon johdosta erityisesti, jos jäsenen
         toiminta on vastoin [JA:n] yleistä poliittista linjaa”.
      
      40     Lukuun ottamatta FNSEA:n sääntöjen 8 artiklan 6 kohtaa, joka koskee erityiskysymystä työehtosopimusten neuvottelemisesta ja
         niiden solmimisesta, mikään hakijoiden sääntöjen säännöksistä ei ensi näkemältä vaikuta sellaiselta, että sillä sallittaisiin
         sen tekevän jäseniään sitovia päätöksiä. Vaikka FNSEA:n säännöissä sille annetaan mahdollisuus ”valmistella toimenpiteet,
         päättää niistä ja johtaa niitä”, toisin kuin komissio väittää, ensi näkemältä ei vaikuta kuitenkaan siltä, että säännöillä
         valtuutettaisiin kyseinen järjestö tekemään jäseniään sitovia päätöksiä.
      
      41     Hakijoiden säännöissä ei ensi näkemältä vaikuta olevan varsinkaan vastaavanlaisia säännöksiä kuin edellä mainituissa asioissa
         CB ja Europay vastaan komissio, SCK ja FNK vastaan komissio ja Finnboard vastaan komissio, tuomio 14.5.1998, joiden nojalla
         se voisi tehdä jäseniään sitovia päätöksiä.
      
      42     Tältä osin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin korosti edellä mainituissa asioissa CB ja Europay vastaan komissio (138 kohta)
         ja Finnboard vastaan komissio, tuomio 14.5.1998, että kyseessä olevien järjestöjen jäsenet olivat sääntöjen mukaan kolmansiin
         nähden yhteisvastuullisessa vastuussa järjestön tekemistä sitoumuksista.
      
      43     Edellä mainitussa asiassa SCK ja FNK vastaan komissio kyseessä olleiden järjestöjen säännöissä säädettiin nimenomaisesti,
         että järjestöllä oli mahdollisuus tehdä jäseniään sitovia päätöksiä ja että se saattoi erottaa jäsenen, joka ei noudattanut
         näitä päätöksiä.
      
      44     On myös todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentin asiassa T‑5/00, Nederlandse Federatieve Vereniging
         voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied vastaan komissio, 14.12.2000 antamassa määräyksessä (Kok. 2000, s. II‑4121,
         56 kohta) todettiin, että jäsenten oli noudatettava tunnollisesti sääntöjen ja sisäisten säännösten määräyksiä sekä hallituksen
         ja yleiskokousten tekemiä päätöksiä.
      
      45     Näiden ratkaisujen valossa komission istunnossa esittämä katsantokanta, jonka mukaan olisi riittävää, että hakijat voivat
         sääntöjensä nojalla erottaa jäsenen, joka ei noudata järjestön ”yleistä politiikkaa”, vaikuttaa menevän tuota oikeuskäytäntöä
         pidemmälle.
      
      46     Lisäksi järjestäytyneiden maanviljelijöiden liikevaihdon huomioon ottaminen sakkojen enimmäismäärää laskettaessa edellyttää
         nyt esillä olevassa asiassa sitä, että hakijoiden tekemät päätökset sitovat niiden välittömien jäsenten lisäksi myös niihin
         välillisesti kuuluvia jäseniä. Tältä osin komissio ei ole edes esittänyt mitään selvitystä eikä ainakaan mitään asiakirjoja,
         jotka vahvistaisivat tämän olettaman.
      
      47     Edellä esitetyn perusteella nyt käsiteltävä hakemusperuste ei ole ilmeisen perusteeton. Lisäksi välitoimista päättävä tuomari
         katsoo, että niiden edellytysten määrittämistä, joiden nojalla yritysten yhteenliittymän jäsenten liikevaihto voidaan ottaa
         huomioon sovellettaessa asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan mukaista 10 prosentin enimmäismäärää, on syytä tarkastella tarkemmin
         ja että tämän arvioiminen kuuluu ainoastaan pääasiaa käsittelevälle tuomioistuimelle.
      
      48     Toisen perusteen osalta – joka perustuu sakkojen enimmäismäärää koskevien perustelujen puuttumiseen – on muistettava, että
         vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 253 artiklan mukainen perusteluvelvollisuus määräytyy kyseisen säädöksen, päätöksen
         tai muun toimenpiteen luonteen mukaan ja perusteluista on selkeästi ja yksiselitteisesti ilmettävä toimenpiteen tehneen yhteisön
         toimielimen päättely siten, että niille, joita toimenpide koskee, selviävät sen syyt, ja että toimivaltainen tuomioistuin
         voi tutkia toimenpiteen laillisuuden (asia C‑367/95 P, komissio v. Sytraval ja Brink’s France, tuomio 2.4.1998, Kok. 1998,
         s. I‑1719, 63 kohta). EY 253 artiklan mukaisen perusteluvelvollisuuden laajuus riippuu kyseessä olevan toimen luonteesta ja
         siitä asiayhteydestä, jossa se on tehty (asia C‑350/88, Delacre ym. v. komissio, tuomio 14.2.1990, Kok. 1990, s. I‑395, 15–16 kohta
         ja em. asia komissio v. Sytraval ja Brink’s France, tuomion 63 kohta).
      
      49     Sellaisen päätöksen osalta, jossa määrätään – kuten nyt esillä olevassa asiassa – sakkoja usealle yritykselle yhteisön kilpailusääntöjen
         rikkomisen johdosta, perusteluvelvollisuuden laajuus on määritettävä ottaen huomioon erityisesti se seikka, että kilpailusääntöjen
         rikkomisten vakavuus on määritettävä erittäin monien seikkojen, kuten erityisesti asian ominaispiirteiden, asiayhteyden ja
         sakkojen ennalta ehkäisevän vaikutuksen perusteella, vaikka huomioon otettavista arviointiperusteista ei ole vahvistettu sitovaa
         tai tyhjentävää luetteloa (asia C‑137/95 P, SPO ym. v. komissio, määräys 25.3.1996, Kok. 1996, s. I‑1611, 54 kohta).
      
      50     On huomattava, että päätöksen 162–186 perustelukappaleet koskevat asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan soveltamista. Päätöksen
         170 perustelukappaleessa komissio katsoo, että kunkin hakijan vuosittain keräämien jäsenmaksujen määrä tuntuu objektiiviselta
         perusteelta eri yhdistysten merkityksen ja niiden osavastuun määrittelemiseksi kyseessä olevassa rikkomisessa. Tämän seikan
         huomioon ottaen komissio asetti sakkojen perusmäärän FNSEA:lle 20 miljoonaksi euroksi sekä JA:lle 1/20:ksi ja FNB:lle 1/10:ksi
         tästä määrästä.
      
      51     Sitä vastoin missään päätöksen perustelukappaleessa ei käsitellä 10 prosentin ylärajan mahdollista ylittymistä eikä – sitä
         suuremmalla syyllä – arvioida mahdollisuutta ottaa huomioon järjestäytyneiden maanviljelijöiden liikevaihdot. Ensi näkemältä
         ei siten vaikuta siltä, että päätöksestä selviäisivät yhteisöjen tuomioistuimille ja niille, joita toimenpide koskee, ne syyt,
         joiden nojalla komissio on katsonut aiheelliseksi ottaa huomioon edellä mainitut liikevaihdot.
      
      52     Tältä osin muistutetaan, että koska perusteluvelvollisuuden laajuus riippuu kyseessä olevan toimen luonteesta ja siitä asiayhteydestä,
         jossa se on tehty (ks. edellä 48 kohta), komission on esitettävä nimenomaiset perustelut, jos sen tekemän päätöksen vaikutukset
         ulottuvat huomattavasti pidemmälle kuin sitä edeltävät päätökset (ks. vastaavasti asia 73/74, Fabricants de papier peints
         v. komissio, tuomio 26.11.1975, Kok. 1975, s. 1491, 31 kohta ja em. asia SCK ja FNK v. komissio, tuomion 226 kohta). Komission
         on toimittava näin varsinkin, jos – kuten tilanne vaikuttaa olevan nyt esillä olevassa asiassa – se menee oikeuskäytäntöä
         pidemmälle.
      
      53     Nyt esillä olevassa asiassa komissio on ainoastaan väittänyt, että se oli ennen päätöksen tekemistä perusteellisesti pyrkinyt
         saamaan selville hakijoiden jäsenten liikevaihdon tiedustelemalla sitä hakijoilta mutta että sille ei ollut toimitettu mitään
         tietoja tältä osin.
      
      54     Tämän väitteen osalta on todettava yhtäältä, että komissio ei vaikuta tosiasiallisesti kiistävän sitä hakijoiden väitettä,
         jonka mukaan päätöksessä ei ole sakkojen enimmäismäärää koskevia perusteluja, ja toisaalta, että mikäli komissiolla ei ollut
         yksityiskohtaista tietoa hakijoiden jäsenten liikevaihdoista, tämä seikka ei ensi näkemältä vaikuta sellaiselta, että sen
         johdosta komission ei tarvitsisi tuoda esiin päätöksen perusteluosassa niitä syitä, joiden johdosta se katsoo sopivaksi ottaa
         huomioon kyseisten jäsenten liikevaihdon.
      
      55     Edellä esitetyt perusteet riittävät sen toteamiseen, että ainakin eräät hakijoiden esittämistä perusteista ovat ensi näkemältä
         arvioituna merkityksellisiä asian kannalta eivätkä ne ole ainakaan täysin perusteettomia. Tässä tilanteessa on myönnettävä,
         että nyt esillä olevassa asiassa fumus boni juris täyttyy.
      
       Kiireellisyys
       Asianosaisten lausumat
      56     Hakijat katsovat, että kiireellisyysedellytys täyttyy nyt esillä olevassa asiassa.
      57     Ne väittävät aluksi, että vakavan ja korjaamattoman vahingon mahdollisuutta on arvioitava suhteessa kunkin hakijan tilanteeseen
         eikä suhteessa niiden jäsenten tilanteisiin.
      
      58     Koska hakijoilla ei ole toimivaltaa tehdä jäseniään sitovia päätöksiä, hakijoiden objektiiviset edut eivät voi yhtyä järjestäytyneiden
         maanviljelijöiden objektiivisten etujen kanssa. Tässä tilanteessa nautakarjankasvattajien kokoa ja taloudellista merkitystä
         ei ole syytä ottaa huomioon arvioitaessa vahinkoa, jota hakijoille voi aiheutua. Lisäksi hakijoilla ei ole tietoa karjankasvattajien
         liikevaihdosta.
      
      59     Hakijat huomauttavat täsmällisemmin FNSEA:n osalta ensinnäkin, että kyseessä on järjestö, johon sovelletaan Ranskan työlainsäädäntöä
         (sääntöjen 1 artikla) ja jonka jäseniä ovat maanviljelijöiden departementtikohtaiset yhdistykset (FDSEA) tai liittoumat (UDSEA),
         JA sekä tuotteittain erikoistuneet kansallisella tasolla toimivat järjestöt kuten FNB ja FNPL (sääntöjen 5 artikla). Hakijat
         toteavat lisäksi, että FNSEA:n ”pääasiallisena tarkoituksena on edustaa maanviljelijöitä ja puolustaa heidän etujaan aatteellisilla,
         teknisillä, sosiaalisilla, taloudellisilla ja lainsäädännöllisillä aloilla lukuun ottamatta mitään kaupallisia toimenpiteitä”
         ja että tätä varten ”se organisoi, koordinoi ja yhteensovittaa etujen kokonaisuuden” (sääntöjen 8 artikla). Näin FNSEA:n pääasiallisesta
         toiminnasta ei synny sille mitään tuloja. Sitä vastoin, kun otetaan huomioon sen tehtävä Ranskan maataloudessa ja erityisesti
         suhteessa Ranskan julkisvaltaan, FNSEA:lla on erittäin merkittäviä toiminnallisia kuluja, jotka johtuvat sen suuresta rakenteesta
         ja monimutkaisesta hallinnollisesta järjestäytymisestä.
      
      60     Hakijat toteavat tämän jälkeen, että FNSEA:lle asetettu 12 miljoonan euron sakko vastaa täsmälleen sen tavanomaisten tulojen
         määrää vuodelta 2001. Mainitut tulot koostuvat 5,95 miljoonan euron suuruisista ammattiyhdistysten jäsenmaksuista, 3,28 miljoonan
         euron suuruisista tuista ja 2,81 miljoonan euron suuruisista muista tuloista.
      
      61     FNSEA:n kassavarojen osalta hakijat huomauttavat, että vaikka sen 31.12.2002 päivätyn taseen mukaan sillä on varoja (sijoituksia,
         irtainta sijoitusomaisuutta ja käteisvaroja) noin 14 miljoonaa euroa, realisoitavissa ja saatavilla olevia varoja on noin
         3 miljoonaa euroa.
      
      62     Hakijat viittaavat myös kirjeisiin, jotka ovat peräisin kolmelta ranskalaiselta pankilta, jotka kaikki ovat kieltäytyneet
         asettamasta pankkitakausta. Yksi pankeista on ehdottanut FNSEA:lle 1,7 miljoonan euron suuruista takausta sen vapaiden varojen
         kiinnitystä vastaan.
      
      63     FNB:n osalta hakijat huomauttavat aluksi, että kyseessä on järjestö, johon sovelletaan Ranskan työlainsäädäntöä (sääntöjen
         1 artikla) ja jonka jäseniä ovat FDSEA tai UDSEA erityisosastonsa edustuksella (sääntöjen 2 artikla). FNB:n tarkoituksena
         on ”organisoida, edustaa ja puolustaa kaikkien nautakarjan- ja muiden halukkaiden läheisten lajien kasvattajien yhteisiä etuja
         FNSEA:n sääntöjen mukaisesti” (sääntöjen 7 artikla). FNB:n ensisijaisesta toiminnasta ei näin ollen voi syntyä sille tuloja.
      
      64     Kyseinen järjestö saa tuloja lähinnä jäsenmaksuina departementtikohtaisten yhdistysten ja karjankasvattajayhdistysten nautakarjaosastoilta.
         Sen vuoden 2001 tulojen kokonaismäärä oli 816 935 euroa. Komission FNB:lle asettama 1 440 000 euron suuruinen sakko vastaa
         siis yli 176:ta prosenttia järjestön vuoden 2001 tuloista. Tämä määrä on kohtuuton, kun otetaan huomioon, että kyseessä on
         järjestö, ja sen taloudelliset toimintamahdollisuudet. Järjestöllä oli 31.12.2002 1,091 miljoonaa euroa vapaita varoja. Näin
         ollen FNB ei voi vapauttaa käytettäväksi yli 750 000 euron suuruista summaa.
      
      65     Kolme ranskalaista pankkia on kieltäytynyt asettamasta pankkitakausta asetettujen sakkojen yhteydessä. Yksi näistä pankeista
         on ilmoittanut olevansa valmis asettamaan 670 000 euron pankkitakauksen järjestön vapaiden varojen kiinnitystä vastaan.
      
      66     JA:n osalta hakijat toteavat aluksi, että kyseessä on järjestö, johon sovelletaan Ranskan työlainsäädäntöä (sääntöjen 1 artikla)
         ja jonka jäseniä ovat nuorten maanviljelijöiden departementtikohtaiset keskukset, joiden on tätä ennen kuuluttava jäseninä
         departementtinsa FDSEA:han tai UDSEA:han (sääntöjen 3 artikla). JA:n tarkoituksena on ”organisoida, johtaa ja yhteensovittaa
         ammatillista toimintaa ja edustaa ja puolustaa niiden departementtikohtaisten ammattijärjestöjen etuja, joista se muodostuu”
         ja sen tehtävänä on erityisesti ”edustaa nuoria maanviljelijöitä ammatillisissa järjestöissä, suhteessa julkisvaltaan ja yleiseen
         mielipiteeseen sekä puolustaa nuorten maanviljelijöiden etuja kaikkialla, missä niitä voidaan puolustaa” (sääntöjen 6 artikla).
         JA:n ensisijaisesta toiminnasta ei näin ollen synny sille tuloja.
      
      67     JA:lle asetettujen sakkojen määrä vastaa yli 200:aa prosenttia sen jäsenmaksuista ja niin ikään yli 200:aa prosenttia sen
         omista varoista ja vararahastoista.
      
      68     JA:lla on huomattava määrä erääntyneitä velkoja: 1,51 miljoonaa euroa vuonna 2001 ja 2,9 miljoonaa euroa vuoden 2002 lopussa.
         Lisäksi JA on tehnyt tappiota aikaisempina vuosina: tulos oli 64 775 euroa tappiollinen vuonna 2001 ja 42 175 euroa vuonna
         2002.
      
      69     JA:n käytettävissä olevat varat eivät mahdollista sen saavan minkäänlaista pankkitakausta. Kaikki pankit, joilta asiaa on
         tiedusteltu, ovat kieltäytyneet asettamasta pankkitakausta erityisesti JA:n omien varojen puutteen ja tappiollisten tulosten
         sekä erääntyneiden velkojen merkittävän määrän vuoksi.
      
      70     Komissio katsoo, että hakijat eivät ole osoittaneet oikeudellisesti riittävästi, että kiireellisyysedellytys täyttyy nyt esillä
         olevassa asiassa.
      
      71     Se huomauttaa ensinnäkin, että koska hakijat pystyivät tekemään jäseniään sitovia päätöksiä, niiden edut vastasivat lopullisten
         jäsenten eli järjestäytyneiden maanviljelijöiden etuja. Näin ollen hakijat ovat solmineet riidanalaiset sopimukset jäsentensä
         lukuun ja näiden etujen nimissä.
      
      72     Tällaisessa tilanteessa väitettyä vakavaa ja korjaamatonta vahinkoa on arvioitava suhteessa hakijoiden jäsenten taloudelliseen
         toimintakykyyn. Komission mukaan ei ole mitään epäilystä siitä, että hakijat voivat jäsentensä avulla saada tarvittavat pankkitakaukset
         esimerkiksi perimällä ylimääräisen jäsenmaksun. Komissio huomauttaa tältä osin, että FNSEA:lle asetetut sakot vastaavat likimain
         20:tä euroa kutakin sen edustamaa 600 000:ta maanviljelijää kohti ja että JA:lle asetetut sakot vastaavat likimain 12:ta euroa
         kutakin sen 50 000:ta jäsentä kohti. Komissio on istunnossa huomauttanut, että FNSEA:lla on 68 sellaista suoraa jäsentä –
         joiden joukossa FNPL – jotka olisivat voineet saada pankkitakauksen. Näin ollen on ilmeistä, että vaikka etenemällä ainoastaan
         tälle tasolle asti FNSEA voi tukeutua jäsentensä rahoitukseen. FNSEA:n hallitus voi kokoontua ja määrätä seuraavan vuoden
         jäsenmaksusta ja näin velvoittaa 68 jäsentään maksamaan jäsenmaksun. Komissio täsmentää, ettei se tunne FNSEA:n jäsenten täsmällistä
         taloudellista tilannetta, koska tämä viimeksi mainittu ei ole toimittanut tältä osin pyydettyjä tietoja.
      
      73     Komissio lisää, että jos hakijoiden jäsenet päättäisivät olla asettamatta pankkitakausta ja jos sakon periminen oikeusteitse
         johtaisi eräiden järjestöjen häviämiseen, kyseinen seuraus ei johdu itse asetusta velvollisuudesta vaan mainittujen jäsenten
         päätöksestä. Tällaisessa tilanteessa häviämisen ja komission toimien välillä ei ole välitöntä ja edellytettyä syy-yhteyttä
         (asia T‑18/96 R, SCK ja FNK v. komissio, määräys 4.6.1996, Kok. 1996, s. II‑407, 36–38 kohta, joka on pysytetty muutoksenhaussa
         asiassa C‑268/96 P(R), SCK ja FNK v. komissio, 14.10.1996 annetulla määräyksellä, Kok. 1996, s. I‑4971, ja em. asia Nederlandse
         Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied v. komissio, määräyksen 52, 54, 58 ja 59 kohta, joka
         on pysytetty muutoksenhaussa asiassa C‑7/01 P(R), FEG v. komissio, 23.3.2001 annetulla määräyksellä, Kok. 2001, s. I‑2559,
         42–44 ja 46 kohta). Lisäksi päättely, joka johtaa ottamaan huomioon sen konsernin varat, johon yritys kuuluu, on pätevä yhtä
         lailla yritysten yhteenliittymän osalta (asia C‑335/99 P(R), HFB ym. v. komissio, määräys 14.12.1999, Kok. 1999, s. I‑8705,
         62 ja 63 kohta).
      
      74     Komissio huomauttaa myös, että mikäli hakijat joutuisivat saneerausmenettelyyn tai pakkoselvitystilaan, tällaisen menettelyn
         tarkoituksena olisi kyseisten järjestöjen pelastaminen, ja on luultavaa, että niiden jäseninä olevat yritykset antaisivat
         tarvittavan tuen hakijoiden pelastamiseksi. Joka tapauksessa komission mukaan ei ole tarkoituksenmukaista ylläpitää sellaista
         järjestöä, jonka olemassaoloa jäsenet eivät toivo jatkettavan.
      
      75     Koska hakijat eivät ole osoittaneet, että pankkitakausten saaminen niiden jäsenten antamien takuiden avulla olisi ollut mahdotonta,
         kiireellisyyttä koskeva edellytys ei täyty.
      
      76     Toissijaisesti komissio esittää arvion kunkin hakijan taloudellisesta tilanteesta ja päätyy johtopäätökseen, jonka mukaan
         niillä on riittävästi varoja vaadittujen pankkitakausten saamiseksi. Se lisää, että FNB:n ja JA:n esittämällä kirjanpitoaineistolla
         ei ole ehdotonta näyttöarvoa, koska sitä ei ole vahvistettu, ja että pankkien lähettämät kirjeet, joihin hakijat vetoavat
         osoittaakseen, että vaadittujen takuiden saaminen on mahdotonta, eivät ole merkityksellisiä, koska niistä ei ilmene, että
         hakijat olivat valmiita käyttämään kaikki saatavilla olevat omat varansa pankkitakauksen saamiseksi.
      
       Välitoimista päättävän tuomarin arviointi asiasta
      77     Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan täytäntöönpanon lykkäämishakemus, joka koskee velvollisuutta asettaa pankkitakaus, joka
         on edellytyksenä sille, ettei sakkoa aleta välittömästi periä, voidaan hyväksyä vain poikkeuksellisten asianhaarojen olemassa
         ollessa (asia 107/82 R, AEG v. komissio, määräys 6.5.1982, Kok. 1982, s. 1549, Kok. Ep. VII, s. 281, 6 kohta ja em. asia FEG
         v. komissio, määräyksen 44 kohta). Mahdollisuudesta vaatia rahavakuuden asettamista on nimenomaisesti säädetty välitoimimenettelyjen
         osalta yhteisöjen tuomioistuimen ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksissä, ja se vastaa komission noudattamaa
         yleistä ja järkevää linjaa (asia T‑79/03 R, IRO v. komissio, määräys 5.8.2003, 25 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      78     Tällaisten poikkeuksellisten asianhaarojen olemassaoloa voidaan lähtökohtaisesti pitää toteen näytettynä, kun asianosainen,
         joka pyytää vapauttamista vaadittavan pankkitakauksen hankkimisvelvollisuudesta, esittää todisteet siitä, että vakuuden asettaminen
         on sille objektiivisesti arvioituna mahdotonta (em. asia IRO v. komissio, määräyksen 26 kohta). 
      
      79     Nyt esillä olevassa asiassa hakijat väittävät, että kun otetaan huomioon FNSEA:n, FNB:n ja JA:n taloudellinen tilanne, pankkitakauksen
         täysimääräinen asettaminen ja siihen liittyvät kulut johtaisivat väistämättä hakijoiden olemassaolon lakkaamiseen. Tämän väitteen
         tueksi hakijat viittaavat kunkin varallisuutta koskevaan tilanteeseen 31.12.2002 (ks. edellä 61, 62, 64 ja 68 kohta). Lisäksi
         ne esittävät joukon kirjeitä, jotka ovat peräisin kolmelta – ja JA:n osalta neljältä – ranskalaiselta pankilta, jotka kieltäytyvät
         erityisesti hakijoiden riittämättömän varallisuuden vuoksi asettamasta pankkitakausta, joka kattaisi asetettujen sakkojen
         määrän. FNSEA:n ja FNB:n osalta yksi pankeista, joilta asiaa on tiedusteltu, on tarjoutunut asettamaan haettua alhaisemman
         takauksen.
      
      80     Hakijat ovat istunnossa vastanneet joukkoon kysymyksiä, jotka koskivat niiden varallisuutta, ja selvittäneet eräitä tase-eriään.
         Istunnon jälkeen hakijat sitoutuivat selvittämään mahdollisuutta sopia sakkojen maksamisesta osissa ja tekemään tältä osin
         ehdotuksen komissiolle.
      
      81     Hakijat ja komissio ilmoittivat neuvottelujensa tuloksista 7.11.2003. Niistä ilmenee, että FNSEA tarjoutui välittömästi asettamaan
         1,7 miljoonan euron pankkitakauksen ja maksamaan 1,5 miljoonaa euroa 31.12.2003 ja 1,5 miljoonaa euroa 15.5.2004. FNB tarjoutui
         välittömästi asettamaan 670 000 miljoonan euron pankkitakauksen ja maksamaan 200 000 euroa 31.12.2003. JA tarjoutui maksamaan
         15 000 euroa 31.12.2003 ja 85 000 euroa 15.7.2004.
      
      82     Komissio hylkäsi hakijoiden tarjoukset. Sen mukaan ei ole mitään epäilystä siitä, että hakijat voivat välittömien ja välillisten
         jäsentensä avustuksella maksaa sakot tai rahoittaa vaadittavien pankkitakausten asettamisen. Komissio huomauttaa, että hakijat
         eivät selvitä, miksi niiden olisi mahdotonta yleiskokouksen jälkeen toteuttaa tarvittavat toimenpiteet puuttuvien pankkitakausten
         asettamiseksi tai sakkojen maksamiseksi. Lisäksi komissio väittää, että hakijat eivät ole osoittaneet, että niiden varallisuustilanne
         on sen luonteinen, että mainittujen vakuuksien asettaminen olisi niille objektiivisesti arvioituna mahdotonta.
      
      83     Hakijoiden esittämien selvitysten valossa sekä ottaen huomioon niiden tekemien ehdotusten sisällön, välitoimista päättävä
         tuomari katsoo riittävästi toteennäytetyiksi ne hakijoiden selvitykset, joiden mukaan niiden oma varallisuustilanne ei salli
         niiden vapauttavan enempää varoja, kuin mitä nyt käsiteltävänä olevassa menettelyssä on jo tarjottu. 
      
      84     On kuitenkin muistettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan yritysten yhteenliittymälle aiheutuvaa vahinkoa on arvioitava
         ottaen huomioon sen jäsenten taloudellinen tilanne silloin, kun yhteenliittymän objektiiviset edut eivät ole riippumattomia
         sen jäsenien eduista (em. asia SCK ja FNK v. komissio, määräys 14.10.1996, 35–38 kohta ja em. asia HFB ym. v. komissio, määräyksen
         63 kohta).
      
      85     Näin ollen on selvitettävä, onko nyt esillä olevassa asiassa hakijoiden taloudellista tilannetta arvioitava ottamalla huomioon
         sen jäsenten taloudellinen tilanne.
      
      86     Hakijat ovat kirjallisissa huomautuksissaan todenneet, että koska ne eivät sääntöjensä nojalla voi tehdä jäseniään sitovia
         päätöksiä, on mahdotonta katsoa, että niiden edut yhtyvät jäsenten etujen kanssa.
      
      87     Vaikka käsiteltävänä olevassa asiassa pitääkin paikkansa, että FNSEA:n, FNB:n ja JA:n sisäisissä säännöksissä ei ensi näkemältä
         sallita kyseisten järjestöjen tekevän jäseniään sitovia päätöksiä sovellettavassa oikeuskäytännössä tarkoitetulla tavalla
         (ks. edellä 40 ja 46 kohta), tämä seikka ei kuitenkaan automaattisesti johda sellaiseen johtopäätökseen, että toimenpiteet,
         jotka hakijat toteuttivat naudanlihan kriisin yhteydessä vuonna 2001, eivät vastaisi niiden jäsenten objektiivisia etuja.
         Edellä mainitusta oikeuskäytännöstä (ks. erityisesti em. asia SCK ja FNK v. komissio, määräys 14.10.1996, 37 kohta) ilmenee
         nimittäin, että järjestön sellaisten sisäisten säännösten olemassaolo, joiden nojalla se voi tehdä jäseniään sitovia päätöksiä,
         voidaan ottaa huomioon arvioitaessa, kuinka riippumattomia kyseisen järjestön objektiiviset edut ovat suhteessa sen jäsenten
         objektiivisiin etuihin. Järjestön ja sen jäsenten objektiivisten etujen yhteneväisyys voi toki aiheutua muista seikoista riippumatta
         siitä, onko edellä mainitun kaltaisia säännöksiä olemassa vai ei.
      
      88     Välitoimihakemuksessaan hakijat eivät ole esittäneet mitään sellaisia seikkoja, jotka osoittaisivat, että niiden toimenpiteet
         eivät vastanneet niiden jäsenten – ja erityisesti naudanlihan tuotantoon osallistuvien jäsenten – objektiivisia etuja.
      
      89     Vastauksena välitoimista päättävän tuomarin istunnossa esittämään asiaa koskevaan kysymykseen kantajat ovat kiinnittäneet
         huomiota siihen päätöksen 10 perustelukappaleessa esitettyyn seikkaan, että Ranskassa on noin 240 000 maataloustuottajaa,
         joilla on yli viisi täysikasvuista nautaa. Ne huomauttavat näin ollen, että mikäli oletetaan järjestäytymisasteen olevan 50 prosenttia,
         FNSEA:n 650 000 jäsenestä 120 000, eli alle 20 prosenttia, on nautakarjankasvattajia. Tästä syystä on ilmeistä, että valtaosalla
         FNSEA:n jäsenistä ei ole syytä avustaa kyseistä järjestöä sakon maksamisessa tai pankkitakauksen asettamisessa. 
      
      90     Välitoimista päättävä tuomari katsoo kuitenkin, että nämä seikat, jotka ovat luonteeltaan pelkkiä olettamia eivätkä lisäksi
         koske FNB:tä tai JA:ta vaan ainoastaan FNSEA:ta, eivät riitä sen toteamiseen, että FNSEA:n toimenpiteet riidanalaisten sopimusten
         tekemisen yhteydessä vastasivat sen jäsenten eduista riippumatonta etua.
      
      91     FNSEA:n osalta on muistettava, että sen sääntöjen 8 artiklan mukaan kyseisen järjestön ”tarkoituksena on pääasiallisesti edustaa
         maanviljelijöitä ja puolustaa heidän etujaan aatteellisilla, teknisillä, sosiaalisilla, taloudellisilla ja lainsäädännöllisillä
         aloilla” ja sen tehtävänä on muun muassa ”vastata maatalouden edustamisesta ja puolustaa sen etuja kaikissa tilanteissa, erityisesti
         yhteydessä julkisvaltaan ja eri ammattien yhteistoimintaelimissä sekä valmistella toimenpiteet, päättää niistä ja johtaa niitä
         siinä muodossa, jonka olosuhteet sallivat tai jota ne edellyttävät”.
      
      92     Tästä seuraa, että FNSEA:n tehtävä ja toiminta perustuvat yhteisvastuuperiaatteeseen, jonka nojalla kyseinen järjestö puolustaa
         kaikkien jäsentensä etuja. Koska FNSEA:n tapaiseen järjestöön kuuluu merkittävä määrä jäseniä maataloustuotannon eri aloilta,
         sen toimenpiteet eivät voi kaikissa tilanteissa koskea kaikkia sen jäseniä tai vaikuttaa näihin suoranaisesti. Tästä huolimatta
         näillä jäsenillä on yhteisvastuuperiaatteelle perustuva yhteinen etu, sikäli että FNSEA johtaa toimenpiteitä, joilla pyritään
         avustamaan niitä jäseniä, joita tilanne eniten koskee, erityisesti kun tietyillä markkinoilla ilmenee kriisitilanne.
      
      93     Näin ollen, vaikka FNSEA:n toimenpiteet hullun lehmän taudin aiheuttaman kriisin yhteydessä toteutettiin, jotta voitaisiin
         avustaa ainoastaan osaa jäsenistä – eli järjestäytyneitä naudanlihantuottajia – tästä huolimatta mainitut toimenpiteet heijastavat
         kaikkien kyseisen järjestön jäsenten objektiivisia etuja.
      
      94     Näin ollen yksittäistilanteessa on vailla merkitystä selvittää, edustavatko ne tuottajat, joita FNSEA:n toimenpide koskee,
         vähäistä osaa sen kaikista jäsenistä.
      
      95     On lisäksi korostettava, että FNSEA ei olisi voinut allekirjoittaa riidanalaisia sopimuksia ilman tukea valtaosalta sen jäsenistä,
         joista sen hallitus koostuu. Valtaosa hallituksen jäsenistä on kuitenkin katsonut, että sellaisen sopimuksen tekeminen, jolla
         pyritään suojelemaan nautakarjankasvattajien etuja, oli niin tärkeää, että FNSEA sitoutui siihen sen sijaan, että toimiin
         ryhtyminen asiassa olisi jätetty nautakarjan tuotantoon erikoistuneiden järjestöjen tehtäväksi.
      
      96     JA:n osalta kyseisen järjestön tarkoituksena on ”organisoida, johtaa ja yhteensovittaa ammatillista toimintaa ja edustaa ja
         puolustaa niiden departementtikohtaisten ammattijärjestöjen etuja, joista se muodostuu” ja sen tehtävänä on erityisesti ”edustaa
         nuoria maanviljelijöitä ammatillisissa järjestöissä, suhteessa julkisvaltaan ja yleiseen mielipiteeseen sekä puolustaa nuorten
         maanviljelijöiden etuja kaikkialla, missä niitä voidaan puolustaa” (sääntöjen 6 artikla). 
      
      97     FNB:n osalta sen sääntöjen 7 artiklasta ilmenee, että sen tarkoituksena on ”organisoida, edustaa ja puolustaa kaikkien nautakarjan-
         ja muiden halukkaiden läheisten lajien kasvattajien yhteisiä etuja FNSEA:n sääntöjen mukaisesti”.
      
      98     Edellä mainitusta voidaan päätellä, että JA:n ja FNB:n tarkoitukset vaikuttavat pitkälti vastaavan FNSEA:n tarkoitusta ja
         että niillä ollut etu sitoutua riidanalaisiin sopimuksiin ei ensi näkemältä vaikuta luonteeltaan riippumattomalta suhteessa
         niiden jäsenten etuihin. Tämä päätelmä on vielä ilmeisempi FNB:n osalta, johon kuuluvat maataloustuottajat, joita kyseiset
         sopimukset merkittävimmin koskivat, eli nautakarjan tuotannossa toimivat maanviljelijät.
      
      99     Näin ollen minkään oikeudenkäyntiaineistosta ilmenevän seikan tai hakijoiden esiintuoman väitteen perusteella ei voida asettaa
         kyseenalaiseksi sitä seikkaa, että hakijoiden toimenpiteet vastasivat niiden jäsenten etuja. Hakijoiden objektiivisten etujen
         ei näin ollen voida katsoa olevan riippumattomia niiden jäsenten eduista.
      
      100   Lisäksi hakijoiden esittämät selvitykset vahvistavat tämän johtopäätöksen. Ne ovat vahvistaneet istunnossa, että olisi tavatonta,
         että ammattiyhdistys väittäisi toimineensa vastoin sen jäsenten etuja.
      
      101   Tästä seuraa, että edellä 84 kohdassa mainitun oikeuskäytännön mukaan sitä vakavaa ja korjaamatonta vahinkoa, jota pankkitakauksen
         asettaminen aiheuttaisi, on arvioitava ottaen huomioon hakijajärjestöjen jäseninä olevien yritysten koko ja taloudellinen
         toimintakyky.
      
      102   Vaikka – kuten hakijat ovat istunnossa väittäneet – olisikin mahdollista, että valtaosa niiden jäsenistä kieltäytyy äänestämästä
         hakijoiden selviytymisen kannalta tarpeellisen taloudellisen tuen puolesta, mitä asiassa ei ole osoitettu, tällä kysymyksellä
         ei ole merkitystä arvioitaessa niiden taloudellista toimintakykyä (ks. vastaavasti em. asia FEG v. komissio, määräyksen 46 kohta).
         Lisäksi minkään oikeudenkäyntiaineistoon sisältyvän seikan perusteella ei voida päätellä, että olisi tavatonta, että jäsenten
         enemmistö äänestää jäsenmaksujen korotuksesta niille jäsenille, joita riidanalaiset sopimukset eniten koskevat, eli nautakarjan
         tuotannossa toimiville maanviljelijöille.
      
      103   On myös huomattava, että hakijat eivät ole edes väittäneet saati osoittaneet, että järjestäytyneillä maanviljelijöillä yhdessä
         tai pelkästään nautakarjan tuotannossa toimivilla maanviljelijöillä ei ollut taloudellista mahdollisuutta antaa tarvittavaa
         apua sakkojen maksamisessa tai pankkitakauksen asettamisessa kokonaisuudessaan.
      
      104   Hakijat ovat kuitenkin huomauttaneet istunnossa, että vuosittaisten jäsenmaksujen korottaminen edellyttää yleiskokouksen koollekutsumista,
         mikä on aikaa vievää. Esimerkiksi FNSEA:n varsinainen yleiskokous kokoontuu vasta huhtikuussa 2004. Lisäksi on pidettävä joukko
         yleiskokouksia eri tasoilla. Kun otetaan huomioon hakijoiden rakenne, jäsenmaksujen kerääminen järjestäytyneiltä maanviljelijöiltä
         edellyttäisi, että hakijoiden jäsenet ja näiden jäsenet päättävät periä erityisen jäsenmaksun jäseniltään.
      
      105   Tältä osin on huomattava ensinnäkin, että hakijoiden selvityksistä ilmenee, että ne myöntävät olevan mahdollista poikkeuksellisesti
         korottaa järjestäytyneiden maanviljelijöiden jäsenmaksuja sakkojen maksamiseksi tai pankkitakauksen hankkimiseksi.
      
      106   Lisäksi, vaikka hakijat eivät olekaan väittäneet, että niiden suorilla jäsenillä ei ollut taloudellista mahdollisuutta maksaa
         sakkoja tai asettaa tarvittavaa pankkitakausta, oikeudenkäyntiaineistoon sisältyy riittävästi seikkoja, joiden perusteella
         välitoimista päättävä tuomari voi katsoa, että tällainen mahdollisuus ei ole todellinen. Huolimatta siitä, että FNPL, joka
         on FNSEA:n jäsen, olisi asettanut vaaditun pankkitakauksen ja näin osoittanut omaavansa tiettyä taloudellista toimintakykyä,
         hakijoina olevien järjestöjen kullekin suoralle jäsenelle maksettavaksi jäävää määrää ei silti voida pitää vähäisenä.
      
      107   Tässä tilanteessa on selvitettävä, voivatko – ja jos voivat, niin missä olosuhteissa – hakijat korottaa järjestäytyneiden
         maanviljelijöiden jäsenmaksuja lähitulevaisuudessa.
      
      108   Tämän suhteen hakijoiden säännöistä ilmenee, että kunkin yleiskokouksen on hyväksyttävä kaikki jäsenmaksujen korotukset (FNSEA:n
         sääntöjen 44 artikla, JA:n sääntöjen 9 artikla ja FNB:n sääntöjen 20 artikla). Lisäksi mikään ei vaikuta estävän sitä, että
         hakijat kutsuisivat koolle ylimääräisen yleiskokouksen asian vuoksi, sen sijaan, että odottaisivat varsinaista yleiskokousta.
         Vaikka FNSEA:n sääntöjen 44 artiklassa määrätäänkin, että ”hallitus ehdottaa joka vuosi järjestöjen ja ryhmittymien vuosittaisten
         jäsenmaksujen määrän yleiskokouksen vahvistettavaksi”, sääntöjen 14 artiklassa todetaan, että ”yleiskokous kokoontuu aina,
         kun [FNSEA:n] etu sitä vaatii”. Tämä seikka vahvistetaan sääntöjen 17 artiklassa, jonka mukaan ylimääräinen yleiskokous voi
         kokoontua, kun FNSEA:n etu sitä vaatii.
      
      109   FNB:n sääntöjen 9 artiklassa ja JA:n sääntöjen 8 artiklassa on vastaavanlaiset määräykset.
      110   FNSEA:n säännöistä (14 artikla) ilmenee, että kaikki yleiskokoukset on kutsuttava koolle tavanomaisella kirjeellä vähintään
         yhtä kuukautta ennen kokousta. JA:n säännöissä (8 artikla) määrätään, että ylimääräinen yleiskokous voidaan kutsua koolle
         tavanomaisella kirjeellä vähintään 15 päivää ennen kokousta, ja FNB:n säännöissä (20 artikla) puolestaan määrätään, että ylimääräisen
         yleiskokouksen koollekutsumisessa hätätilassa ei vaadita minkään määräaikojen noudattamista.
      
      111   Mahdollisuudesta korottaa järjestäytyneiden maanviljelijöiden jäsenmaksuja hakijat huomauttavat istunnossa, että sen toteuttaminen
         vaatii neljä vaihetta. Ensimmäiseksi hakijoiden olisi korotettava niiden jäseninä olevien järjestöjen jäsenmaksuja, joiden
         olisi seuraavaksi kutsuttava koolle yleiskokous, ja kannettava jäseniltään, eli departementtikohtaisilta järjestöiltä, ylimääräinen
         jäsenmaksu. Kolmanneksi näiden viimeksi mainittujen olisi kannettava mainitut jäsenmaksut jäseniltään, eli ammattijärjestöiltä,
         joiden olisi neljänneksi kannettava nämä jäsenmaksut järjestäytyneiltä maanviljelijöiltä.
      
      112   Välitoimista päättävä tuomari katsoo, että hakijoiden esittämät selvitykset niiden rakenteesta ja vaikeuksista korottaa järjestäytyneiden
         maanviljelijöiden jäsenmaksuja vahvistetaan tarvittavalla tavalla oikeudenkäyntiaineistoon kuuluvissa asiakirjoissa. Ainoa
         epäilys koskee maataloustuottajien jäsenmaksujen korottamiseksi vaadittavien vaiheiden määrää. Oikeudenkäyntiaineiston perusteella
         vaikuttaa siltä, että suurimmassa osassa tapauksia riittää kolme vaihetta, nimittäin ensimmäiseksi hakijoiden yleiskokoukset,
         toiseksi niiden jäsenten, eli FDSEA:n ja UDSEA:n yleiskokoukset, ja kolmanneksi paikallisten maataloustuottajien ammattiyhdistysten
         yleiskokoukset.
      
      113   Edellä esitetystä seuraa, että hakijat ovat osoittaneet oikeudellisesti riittävästi poikkeuksellisten asianhaarojen vallitsemisen
         sikäli, että ne saattavat kärsiä vakavaa ja korjaamatonta vahinkoa, mikäli velvollisuutta asettaa pankkitakaus kokonaisuudessaan
         ei lykätä viidellä kuukaudella tämän määräyksen tiedoksi antamisesta.
      
       Intressivertailu
       Asianosaisten lausumat
      114   Hakijat huomauttavat, että komissiolle ei aiheudu mitään vaaraa nyt käsiteltävänä olevan hakemuksen hyväksymisestä. Kun otetaan
         huomioon FNSEA:lle sen perustamisesta vuonna 1946 lähtien uskottu perustavanlaatuinen tehtävä ranskalaisen maatalouden parissa,
         sen toiminta suhteessa Ranskan julkisvaltaan ja sen toimintavaltuudet, kyseinen järjestö jatkaa toimintaansa täsmälleen samalla
         tavalla koko kanteen käsittelyajan. JA ja FNB jatkavat vastaavasti toimintaansa.
      
      115   Komissio väittää ensinnäkin, että hakijoiden toteamukset niiden toiminnan jatkumisesta eivät ole yhteensopivia niiden väitteiden
         kanssa, jotka koskevat mahdollisen täytäntöönpanon väitettyä korjaamattomuutta. Koska hakijoiden toiminnan jatkuminen riippuu
         niiden omasta tahdosta, on lisäksi olemassa vaara, että ne hakeutuvat konkurssiin perustaakseen samojen jäsenten kanssa uuden
         yhdistyksen.
      
      116   Lisäksi on mahdollista, että hakijoiden varallisuus alenee ajan kuluessa siten, että sakoista saadaan perittyä yhä pienempi
         määrä.
      
      117   Yleisesti ottaen komissio väittää, että mikäli yritysten yhteenliittymät voitaisiin vapauttaa pankkitakauksen asettamisesta
         niiden omien varojen vähäisyyden vuoksi ilman, että niiden jäsenten varoja otetaan huomioon, kilpailua rajoittavaa toimintaa
         harkitsevien yritysten kannattaisi aina perustaa yritysten yhteenliittymä kilpailuoikeuden vastaisten sopimusten tekemistä
         varten.
      
      118   Tarve säilyttää yhteisön kilpailusääntöjen tehokkuus ja niiden ennalta ehkäisevä vaikutus on nyt esillä olevassa asiassa erityisen
         tärkeää, koska hakijat ovat osallistuneet erittäin vakavaan yhteisön kilpailusääntöjen rikkomiseen (asia T‑191/98 R II, Cho
         Yang Shipping v. komissio, määräys 28.6.2000, Kok. 2000, s. II‑2551, 54 kohta).
      
       Välitoimista päättävän tuomarin arviointi asiasta
      119   On verrattava keskenään hakijoiden intressiä välttää sakon välitön perintä siinä tapauksessa, että se ei kykene asettamaan
         pankkitakausta, ja yhteisön taloudellista intressiä saada kyseinen määrä perityksi, sekä yleisemmin yleistä intressiä yhteisön
         kilpailusääntöjen tehokkuuden ja komission määräämien sakkojen ennalta ehkäisevän vaikutuksen säilyttämiseen (ks. vastaavasti
         asia 56/89 R, Publishers Association v. komissio, määräys 13.6.1989, Kok. 1989, s. 1693, 35 kohta; yhdistetyt asiat T‑24/92 R
         ja T‑28/92 R, Langnese-Iglo ja Schöller Lebensmittel v. komissio, määräys 16.6.1992, Kok. 1992, s. II‑1839, 28 kohta; asia
         T‑88/94 R, Société commerciale des potasses et de l’azote ja Entreprise minière et chimique v. komissio, määräys 15.6.1994,
         Kok. 1994, s. II‑401, 32 kohta ja em. asia Cho Yang Shipping v. komissio, määräyksen 53 kohta).
      
      120   Yhteisön taloudellisten intressien osalta on aluksi huomattava, että kuten edellä on todettu, hakijoiden varallisuus ei mahdollista
         sakkojen maksamista kokonaisuudessaan eikä vaaditun pankkitakauksen asettamista. Lisäksi kuten komissio on kirjallisissa huomautuksissaan
         myöntänyt, hakijoiden jäsenillä ei ole mitään laillista velvoitetta maksaa sakkoja. Näin ollen on varsin todennäköistä, että
         mikäli komissio ryhtyisi perimään sakkoja hakijoilta pakkotäytäntöönpanossa, se ei saisi asetettuja sakkoja vastaavaa määrää.
         On myös ilmeistä, että mikäli hakijat asetettaisiin konkurssiin, komissiolla ei olisi mitään mahdollisuutta vaatia maksamatta
         olevia saamisiaan alalle mahdollisesti perustettavilta uusilta ammattijärjestöiltä. Näissä olosuhteissa vaikuttaa siltä, että
         komission taloudellisia intressejä suojellaan paremmin myöntämällä hakijoille tarvittava aika, jotta ne voivat pyrkiä saamaan
         vapaaehtoista rahoitusta välittömiltä ja välillisiltä jäseniltään.
      
      121   Komission taloudellisia intressejä suojellaan myös FNSEA:n ja FNB:n sitoumuksilla asettaa pankkitakaukset, jotka vastaavat
         merkittävää osaa sakoista (ks. edellä 81 kohta).
      
      122   Hakijat ovat väittäneet, että vaara siitä, että ne hakeutuvat konkurssiin perustaakseen välittömästi tämän jälkeen uuden yhdistyksen,
         ei ole todellinen, kun otetaan huomioon niiden tehtävä ja toiminta suhteessa Ranskan julkisvaltaan. Tätä hakijoiden esittämää
         väitettä – joka vaikuttaa vaikeasti yhteen sovitettavalta sen ajatuskulun kanssa, jonka mukaan nyt esillä olevan välitoimihakemuksen
         hylkäämisestä aiheutuisi niille korjaamatonta vahinkoa – ei ole kuitenkaan mitenkään osoitettu toteen. Tällaisessa tilanteessa
         hakijat on velvoitettava ilmoittamaan komissiolle kuukausittain siihen saakka, kun vaadittavat pankkitakaukset on asetettu,
         yhtäältä niiden taloudellisen ja rahoituksellisen tilanteen kehitystä koskevat pääasialliset seikat, jotka komission on määritettävä
         tämän määräyksen tiedoksi saamisen jälkeen, ja toisaalta ennen päätösten tekemistä kaikki sellaiset päätökset, jotka saattavat
         vaikuttaa merkittävästi hakijoiden taloudelliseen tilanteeseen tai joiden tarkoituksena on muuttaa hakijoiden oikeudellista
         asemaa.
      
      123   Yhteisön kilpailusääntöjen tehokkuuden ja komission määräämien sakkojen ennalta ehkäisevän vaikutuksen säilyttämiseen liittyvän
         yleisen intressin osalta on todettava, että komissio ei ole osoittanut, kuinka täytäntöönpanon osittainen ja ajallisesti rajallinen
         lykkääminen vaarantaisi nyt esillä olevassa asiassa tämän intressin.
      
      124   Edellä esitettyjen huomautusten lisäksi on mainittava, että kun otetaan huomioon hakijoiden erityislaatuinen ja erittäin täsmällinen
         tarkoitus ja erityisesti toimet, jotka Ranskan julkisvalta on niille uskonut työehtosopimusten neuvotteluissa (ks. edellä
         37 kohta), hakijoiden tilanne ei ole vastaava kuin kaikkien muiden yritysten yhteenliittymien. Näin on vakavia syitä uskoa,
         että hakijoiden olemassaolon lakkaaminen päätöksen pakkotäytäntöönpanon yhteydessä saattaisi vahingoittaa merkittävästi Ranskan
         maatalousalan ammattiyhdistystoiminnan järjestäytymistä ja että vastoin komission väittämää, hakijoiden uudelleen perustamisella
         niiden purkamisen jälkeen ei korjattaisi tästä aiheutuvaa vahinkoa.
      
      125   Edellä esitetyn johdosta FNSEA:lle on myönnettävä pyydetty täytäntöönpanon lykkäys sillä edellytyksellä, että se ensinnäkin
         maksaa kolmen viikon kuluessa tämän määräyksen tiedoksi antamisesta komissiolle 1,5 miljoonaa euroa ja asettaa komission hyväksi
         1,7 miljoonan euron suuruisen pankkitakauksen tai vaihtoehtoisesti asettaa komission hyväksi 3,2 miljoonan euron suuruisen
         pankkitakauksen ja että se toiseksi maksaa komissiolle viiden kuukauden kuluessa tämän määräyksen tiedoksi antamisesta sakkojen
         maksamatta olevan määrän korkoineen tai asettaa kyseisen määrän suuruisen pankkitakauksen.
      
      126   FNB:lle on myönnettävä pyydetty täytäntöönpanon lykkäys sillä edellytyksellä, että se ensinnäkin maksaa kolmen viikon kuluessa
         tämän määräyksen tiedoksi antamisesta komissiolle 200 000 euroa ja asettaa komission hyväksi 670 000 euron suuruisen pankkitakauksen
         tai vaihtoehtoisesti asettaa komission hyväksi 870 000 euron suuruisen pankkitakauksen ja että se toiseksi maksaa komissiolle
         viiden kuukauden kuluessa tämän määräyksen tiedoksi antamisesta sakkojen maksamatta olevan määrän korkoineen tai asettaa kyseisen
         määrän suuruisen pankkitakauksen.
      
      127   JA:lle on myönnettävä pyydetty täytäntöönpanon lykkäys sillä edellytyksellä, että se ensinnäkin maksaa kolmen viikon kuluessa
         tämän määräyksen tiedoksi antamisesta komissiolle 15 000 euroa tai vaihtoehtoisesti asettaa komission hyväksi samansuuruisen
         pankkitakauksen ja että se toiseksi maksaa komissiolle viiden kuukauden kuluessa tämän määräyksen tiedoksi antamisesta sakkojen
         maksamatta olevan määrän korkoineen tai asettaa kyseisen määrän suuruisen pankkitakauksen.
      
      128   Tämän määräyksen 126 ja 127 kohdassa mainittujen täytäntöönpanon lykkäysten vaikutus päättyy, jos hakijat eivät toimita komissiolle
         kuuden viikon kuluessa määräyksen tiedoksi antamisesta FNB:n ja JA:n tilikausien 2001 ja 2002 kirjanpitoa, jonka on tarkastanut
         ja vahvistanut kansainvälisesti tunnettu tilintarkastustoimisto.
      
      129   Muilta osin on huomattava, että välitoimista päättävälle tuomarille on työjärjestyksen 108 artiklassa annettu mahdollisuus
         milloin tahansa muuttaa välitoimimääräystä tai peruuttaa se olosuhteiden muuttumisen vuoksi (asia T‑198/01 R, Technische Glaswerke
         Ilmenau v. komissio, määräys 4.4.2002, Kok. 2002, s. II‑2153, 123 kohta, pysytetty muutoksenhaussa asialla C‑232/02 P(R) komissio
         v. Technische Glaswerke Ilmenau, määräys 18.10.2002, Kok. 2002, s. I‑8977). Tästä oikeuskäytännöstä ilmenee, että välitoimista
         päättävä tuomari tarkoittaa ”olosuhteiden muuttumisella” erityisesti tosiseikkoja koskevia olosuhteita, jotka ovat omiaan
         muuttamaan kiireellisyysperusteen arviointia kyseessä olevassa tapauksessa. Lisäksi tämä mahdollisuus ilmentää yhteisöjen
         tuomioistuimen mukaan välitoimista päättävän tuomarin myöntämien toimenpiteiden perustavanlaatuista tilapäisyyttä yhteisön
         oikeudessa (asia C‑440/01 P(R), komissio v. Artegodan, määräys 14.2.2002, Kok. 2002, s. I‑1489, 62 kohta).
      
      130   Komission on täten otettava yhteyttä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen, mikäli tämän määräyksen 122 ja 128 kohdassa
         esitetyissä tiedoissa tarkoitetut olosuhteet muuttuvat siten, että se saattaa muuttaa nyt annettavaa ratkaisua.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN PRESIDENTTI
      on määrännyt seuraavaa:
      1)      Fédération nationale des syndicats d’exploitants agricolesille määrätyn velvollisuuden asettaa komission hyväksi pankkitakaus,
            jotta sille EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan mukaisesta menettelystä (asia COMP/C.38.279/F3 – ranskalainen naudanliha)
            2.4.2003 tehdyn komission päätöksen 2003/600/EY 3 artiklassa määrättyjä sakkoja ei peritä välittömästi, täytäntöönpanoa lykätään
            seuraavilla edellytyksillä:
      a)      Fédération nationale des syndicats d’exploitants agricoles maksaa kolmen viikon kuluessa tämän määräyksen tiedoksi antamisesta
            komissiolle 1,5 miljoonaa euroa ja asettaa tämän hyväksi 1,7 miljoonan euron suuruisen pankkitakauksen tai vaihtoehtoisesti
            asettaa komission hyväksi 3,2 miljoonan euron suuruisen pankkitakauksen;
      b)      Fédération nationale des syndicats d’exploitants agricoles maksaa komissiolle viiden kuukauden kuluessa tämän määräyksen tiedoksi
            antamisesta sakkojen maksamatta olevan määrän korkoineen tai asettaa kyseisen määrän suuruisen pankkitakauksen.
      2)      Fédération nationale bovinelle määrätyn velvollisuuden asettaa komission hyväksi pankkitakaus, jotta sille päätöksen 2003/600
            3 artiklassa määrättyjä sakkoja ei peritä välittömästi, täytäntöönpanoa lykätään seuraavilla edellytyksillä:
      a)      Fédération nationale bovine maksaa kolmen viikon kuluessa tämän määräyksen tiedoksi antamisesta komissiolle 200 000 euroa
            ja asettaa komission hyväksi 670 000 euron suuruisen pankkitakauksen tai vaihtoehtoisesti asettaa komission hyväksi 870 000
            euron suuruisen pankkitakauksen;
      b)      Fédération nationale bovine maksaa komissiolle viiden kuukauden kuluessa tämän määräyksen tiedoksi antamisesta sakkojen maksamatta
            olevan määrän korkoineen tai asettaa kyseisen määrän suuruisen pankkitakauksen.
      3)      Jeunes agriculteursille määrätyn velvollisuuden asettaa komission hyväksi pankkitakaus, jotta sille päätöksen 2003/600 3 artiklassa
            määrättyjä sakkoja ei peritä välittömästi, täytäntöönpanoa lykätään seuraavilla edellytyksillä:
      a)      Jeunes agriculteurs maksaa kolmen viikon kuluessa tämän määräyksen tiedoksi antamisesta komissiolle 15 000 euroa tai vaihtoehtoisesti
            asettaa komission hyväksi samansuuruisen pankkitakauksen;
      b)      Jeunes agriculteurs maksaa komissiolle viiden kuukauden kuluessa tämän määräyksen tiedoksi antamisesta sakkojen maksamatta
            olevan määrän korkoineen tai asettaa kyseisen määrän suuruisen pankkitakauksen.
      4)      Tämän määräyksen määräysosan 2 ja 3 kohdassa myönnetyn täytäntöönpanon lykkäyksen vaikutus päättyy, jos hakijat eivät toimita
            komissiolle kuuden viikon kuluessa määräyksen tiedoksi antamisesta Fédération nationale bovinen ja Jeunes agriculteursin tilikausien
            2001 ja 2002 kirjanpitoa, jonka on tarkastanut ja vahvistanut kansainvälisesti tunnettu tilintarkastustoimisto.
      5)      Siihen saakka, kun korkojen määrän sisältävät pankkitakaukset on asetettu, hakijoiden on ilmoitettava komissiolle:
      a)      kuukausittain niiden taloudellisen ja rahoituksellisen tilanteen kehitystä koskevat pääasialliset seikat, jotka komission
            on määritettävä tämän määräyksen tiedoksi saamisen jälkeen, 
      b)      ennen päätösten tekemistä kaikki sellaiset päätökset, jotka saattavat vaikuttaa merkittävästi hakijoiden taloudelliseen tilanteeseen
            tai joiden tarkoituksena on muuttaa hakijoiden oikeudellista asemaa.
      6)      Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin.
      Annettiin Luxemburgissa 21 päivänä tammikuuta 2004.
      
               H. Jung 
            
             
            
                      B. Vesterdorf
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                      presidentti
            
         * Oikeudenkäyntikieli: ranska.