CELEX: 22007A0825(09)
Language: lt
Date: 1185321600000
Title: Papildomas Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo protokolas, sudaromas dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimo į Europos Sąjungą

25.8.2007   
               
               
                  LT
               
               
                  Europos Sąjungos oficialusis leidinys
               
               
                  L 221/62
               
            
         Papildomas Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo
         PROTOKOLAS
         sudaromas dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimo į Europos Sąjungą
         EUROPOS BENDRIJA,
         ir
         NORVEGIJOS KARALYSTĖ,
         ATSIŽVELGDAMOS į 1973 m. gegužės 14 d. pasirašytą Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimą (toliau – susitarimas) ir priemones, šiuo metu taikomas Norvegijos ir Bendrijos prekybai žuvies bei žuvininkystės produktais,
         ATSIŽVELGDAMOS į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą,
         ATSIŽVELGDAMOS į Susitarimą dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje,
         ATSIŽVELGDAMOS į tvarką, šiuo metu taikomą Norvegijos ir Bulgarijos Respublikos bei Rumunijos prekybai žuvies ir žuvininkystės produktais,
         NUSPRENDĖ bendru susitarimu nustatyti susitarimo pritaikomąsias pataisas, susijusias su Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimu į Europos Sąjungą,
         IR SUDARYTI ŠĮ PROTOKOLĄ,
         
            1 straipsnis
            Susitarimo tekstas, priedai ir protokolai, sudarantys neatsiejamą jo dalį, ir Baigiamasis aktas kartu su prie jo pridedamomis deklaracijomis parengiami bulgarų ir rumunų kalbomis, ir šie tekstai yra autentiški, kaip ir originalūs tekstai. Jungtinis komitetas patvirtina bulgarų ir rumunų kalbomis sudarytus tekstus.
         
         
            2 straipsnis
            Specialios nuostatos, taikomos tam tikriems į Bendriją importuojamiems Norvegijos kilmės žuvies ir žuvininkystės produktams, yra nustatytos šiame protokole.
            Šio protokolo 3 straipsnyje nustatytos tarifinės kvotos taikomos laikotarpiu nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2009 m. balandžio 30 d. 3 straipsnyje nurodyti kvotų dydžiai peržiūrimi šio laikotarpio pabaigoje atsižvelgiant į visus susijusius interesus. 2007 m. nustatyti kvotų dydžiai faktiškai nėra mažinami, nes Europos ekonominės bendrijos plėtra neįvyko 2007 m. sausio 1 d. 2009 m. tarifinių kvotų dydžiai mažinami atsižvelgiant į jų taikymą iki 2009 m. balandžio 30 d.
            Tarifinėms kvotoms taikomos susitarimo protokole Nr. 3 nustatytos kilmės taisyklės.
         
         
            3 straipsnis
            Bendrija leidžia naudoti toliau nurodytas naujas papildomas metines neapmokestinamas tarifines kvotas:
            
                        —
                     
                     
                        
                           Scomber scombrus arba Scomber japonicus rūšių skumbrė, šaldyta
                        (KN kodas 0303 74 30): 9 300 tonų
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), šaldytos
                        (KN kodas 0303 51 00): 1 800 tonų
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Silkių (Clupea harengus, Clupea pallasii) filė ir filė puselės (juostelės), šaldytos
                        (KN kodai 0304 29 75 ir 0304 99 23): 600 tonų
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kita žuvis, šaldyta (KN kodas 0303 79 98): 2 200 tonų
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Kitos lašišinės žuvys, šaldytos (KN kodas 0303 29 00): 2 000 tonų
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Krevetės, be kiautų ir šaldytos
                        (KN kodai ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 ir ex 1605 20 99): 2 000 tonų
                     
                  
         
            4 straipsnis
            Bendrija panaikina pramoninės gamybos sąlygą ir tuo pačiu reikalavimą, susijusį su galutiniu naudotoju, tarifinėms kvotoms, kurias leista naudoti 2004 m. šaldytai skumbrei (užsakymo Nr. 09.0760, 09.0763 ir 09.0778), šaldytai silkei (užsakymo Nr. 09.0752) ir šaldytoms silkių filė puselėms (juostelėms) (užsakymo Nr. 09.0756). Taip pat panaikinamas reikalavimas dėl žmonių maistui skirtų produktų, kuriems taikomos tos pačios tarifinės kvotos, vartojimo.
            Galiojanti šaldytoms krevetėms skirta neapmokestinama tarifinė kvota (užsakymo Nr. 09.0758) taikoma produktams, klasifikuojamiems priskiriant KN kodus ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 ir ex 1605 20 99.
            2008 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpiu Bendrija sujungia dvi šiuo metu taikomas neapmokestinamas tarifines kvotas, skirtas krevetėms be kiautų (užsakymo Nr. 09.0745 ir 09.0758), su papildoma nauja neapmokestinama tarifine kvota (2 000 tonų), nustatyta pagal 3 straipsnį. Sujungta tarifinė kvota taikoma produktams, klasifikuojamiems priskiriant KN kodus ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 ir ex 1605 20 99.
            Nuo 2009 m. sausio 1 d. dvi šiuo metu taikomos šaldytoms krevetėms skirtos tarifinės kvotos, kurių užsakymo Nr. 09.0758 (2 500 tonų) ir 09.0745 (5 500 tonų) bei nauja papildoma neapmokestinama tarifinė kvota (2 000 tonų) taikomos kaip trys atskiros tarifinės kvotos produktams, klasifikuojamiems priskiriant KN kodus ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 ir ex 1605 20 99.
            Nuo 2008 m. birželio 15 d. padalintus laikotarpius, susijusius su trimis šiuo metu taikomomis skumbrei skirtomis tarifinėmis kvotomis (užsakymo Nr. 09.0760, 09.0763 ir 09.0778), Bendrija sujungia į vieną laikotarpį – nuo birželio 15 d. iki vasario 14 d.
         
         
            5 straipsnis
            Europos bendrijos ir Norvegijos atstovai susitinka iki 2007 m. pabaigos, kad galėtų apsvarstyti galimybę taikyti susitarimo protokole Nr. 3 nustatytas kilmės taisykles produktams, aptartiems 1973 m. balandžio 16 d. laiškuose, kuriais pasikeista dėl prekybos žuvimi.
         
         
            6 straipsnis
            Europos bendrija ir Norvegija šį protokolą ratifikuoja ar patvirtina jų pačių nustatyta tvarka. Ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate.
            Jis įsigalioja kitą dieną nuo paskutinio ratifikavimo arba patvirtinimo dokumento deponavimo, jei taip pat deponuoti toliau išvardytų susijusių susitarimų ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai:
            
                        i)
                     
                     
                        Susitarimas dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje;
                     
                  
                        ii)
                     
                     
                        Europos bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Bendradarbiavimo programos ekonomikos augimui ir tvariai plėtrai Bulgarijoje skatinti;
                     
                  
                        iii)
                     
                     
                        Europos bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Bendradarbiavimo programos ekonomikos augimui ir tvariai plėtrai Rumunijoje skatinti ir
                     
                  
                        iv)
                     
                     
                        Papildomas Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimo protokolas, sudaromas dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą.
                     
                  
         
            7 straipsnis
            Šis protokolas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, suomių, vengrų, vokiečių, slovakų, slovėnų, švedų ir norvegų kalbomis. Tekstai visomis šiomis kalbomis yra autentiški.
         
         
            Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.
            Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.
            V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.
            Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.
            Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.
            Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
            Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.
            Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.
            Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.
            Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.
            Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.
            Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.
            Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.
            Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.
            Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.
            Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.
            V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.
            V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
            Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.
            Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.
            Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.
            
               
                           За Европейската общност
                           Por la Comunidad Europea
                           Za Evropské společenství
                           For Det Europæiske Fællesskab
                           Für die Europäische Gemeinschaft
                           Euroopa Ühenduse nimel
                           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                           For the European Community
                           Pour la Communauté européenne
                           Per la Comunità europea
                           Eiropas Kopienas vārdā
                           Europos bendrijos vardu
                           Az Európai Közösség részéről
                           Għall-Komunità Ewropea
                           Voor de Europese Gemeenschap
                           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                           Pela Comunidade Europeia
                           Pentru Comunitatea Europeană
                           Za Európske spoločenstvo
                           Za Evropsko skupnost
                           Euroopan yhteisön puolesta
                           För Europeiska gemenskapen
                           For Det europeiske Fellesskap
                        
                        
                           
                              
                           
                              
                        
                     
            
               
                           За Кралство Норвегия
                           Por el Reino de Noruega
                           Za Norské království
                           For Kongeriget Norge
                           Für das Königreich Norwegen
                           Norra Kuningriigi nimel
                           Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
                           For the Kingdom of Norway
                           Pour le Royaume de Norvège
                           Per il Regno di Norvegia
                           Norvēģijas Karalistes vārdā
                           Norvegijos Karalystės vardu
                           A Norvég Királyság részéről
                           Ghar-Renju tan-Norveġja
                           Voor het Koninkrijk Noorwegen
                           W imieniu Królestwa Norwegii
                           Pelo Reino da Noruega
                           Pentru Regatul Norvegiei
                           Za Nórske kráľovstvo
                           Za Kraljevino Norveško
                           Norjan kuningaskunnan puolesta
                           För Konungariket Norge
                           For Kongeriget Norge
                        
                        
                           
                              
                        
                     
         
      
      
         
            Informacija, susijusi su Susitarimo dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje bei keturių susijusių susitarimų laikinu taikymu
            2007 m. liepos 25 d. užbaigus procedūras, būtinas siekiant laikinai taikyti 2007 m. liepos 25 d. Briuselyje pasirašytą Susitarimą dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje bei keturis susijusius susitarimus, šie susitarimai laikinai taikomi nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.
            Tačiau Papildomo protokolo prie Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimo, susijusio su Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimu į Europos Sąjungą, ir Papildomo protokolo prie Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo, susijusio su Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimu į Europos Sąjungą, nuostatos, susijusios su naujomis ir iš dalies pakeistomis tarifinėmis kvotomis, taikomomis į Bendriją importuojamoms tam tikroms Islandijos ir Norvegijos kilmės žuvims bei žuvininkystėms produktams, laikinai taikomos nuo 2007 m. rugsėjo 1 d.