CELEX: 31973D0232
Language: it
Date: 1973-07-03 00:00:00
Title: 73/232/CEE: Decisione della Commissione, del 3 luglio 1973, relativa ad una procedura a norma dell'articolo 85 del trattato CEE (IV/25963 Scaldaacqua e scaldabagno a gas) (I testi in lingua francese e olandese sono i soli facenti fede)

Avis juridique important

|

31973D0232

73/232/CEE: Decisione della Commissione, del 3 luglio 1973, relativa ad una procedura a norma dell'articolo 85 del trattato CEE (IV/25963 Scaldaacqua e scaldabagno a gas) (I testi in lingua francese e olandese sono i soli facenti fede)  

Gazzetta ufficiale n. L 217 del 06/08/1973 pag. 0034 - 0038

++++( 1 ) GU n . 13 del 21 . 2 . 1962 , pag . 204/62 .  ( 2 ) GU n . 127 del 20 . 8 . 1963 , pag . 2268/63 .  DECISIONE DELLA COMMISSIONE  del 3 luglio 1973  relativa ad una procedura a norma dell'articolo 85 del trattato CEE ( IV/25963 " Scalda acqua e scaldabagno a gas "  ( I testi in lingua francese e olandese sono i soli facenti fede )  ( 73/232/CEE )  LA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l'articolo 85 ,  visto il regolamento del Consiglio n . 17 del 6 febbraio 1962 ( 1 ) ,  vista la notificazione dell'accordo " Convention réglementant la vente sur le marché belge de chauffeeau et chauffe-bains instantanés au gaz " ( Convenzione che regola la vendita sul mercato belga degli scalda acqua e degli scaldabagno a gas ad accensione istantanea ) , presentata alla Commissione il 3 gennaio 1966 , conformemente all'articolo 4 , paragrafo 1 , del regolamento n . 17 ,  sentite le parti interessate , in conformità alle disposizioni dell'articolo 19 , paragrafo 1 , del regolamento n . 17 ed alle disposizioni del regolamento n . 99/63/CEE ( 2 ) ,  visto il parere emesso il 22 novembre 1972 dal Comitato consultivo in materia d'intese e posizioni dominanti conformemente all'articolo 10 del regolamento n . 17 ,  I  1 . considerando che l'accordo " Convention réglementant la vente sur le marché belge de chauffe-eau et chauffe-bains instantanés au gaz " , d'ora in poi denominato " Convenzione " , è stato concluso il 29 dicembre 1965 tra le seguenti imprese , d'ora in poi denominate " imprese convenzionate " :  _ S.P.R.L . LE RENOVA a Forest ,  _ S.A . CONTIGEA a Bruxelles ,  _ S.N.C.R . JOSKI et Fils a Gand ,  _ S.A . ETABLISSEMENTS PRIST a Anversa ,  _ S.A.B . CHAFFOTEAUX et MAURY a Bruxelles ;  2 . considerando che scopo espresso della " Convenzione " è , tra l'altro , la promozione della vendita e dell'utilizzazione degli apparecchi in parola ; che vi sono ammesse a farne parte di pieno diritto le imprese che producono un minimo di 2000 apparecchi all'anno che possano ottenere il marchio " Benor " ; che le imprese , se dispongono di uno stabilimento di produzione in Belgio , sono ammesse in qualità di " fabbricanti " e , se rappresentano a loro volta imprese il cui stabilimento di produzione non è situato nel Belgio , sono ammesse in qualità di " importatori " ; che l'organo sovrano della Convenzione è un Consiglio d'amministrazione nel quale ciascun membro designa d'ufficio un amministratore ; che il complesso di questi amministratori è diviso in due gruppi , " fabbricanti " ed " importatori " , ciascuno dei quali dispone di cinque voti ;  3 . considerando che la convenzione vieta ai suoi membri di accordare alle varie categorie di clienti degli sconti , premi o vantaggi speciali diversi da quelli previsti dalle regole di commercializzazione stabiliti dalla medesima , di istituire depositi d'apparecchi presso i clienti , di accordare una garanzia superiore ad un anno a por tempo dalla data d'installazione , d'applicare delle condizioni di assistenza post vendita diverse da quelle stabilite di comune accordo ; che i membri devono obbligarsi , tra l'altro , a informare il segretariato della convenzione di qualunque infrazione constatata o supposta ed a inviargli copia di tutte le fatture e delle note di credito relative , riguardanti gli apparecchi coperti dalla convenzione ; che ogni inadempimento alle obbligazioni imposte dalla convenzione , una volta appurato con accertamento dell'esperto e confermato con decisione del consiglio d'amministrazione , deve essere sanzionato con un'ammenda ammontante , alla prima infrazione , a 25 000 FB ed , a ciascuna delle successive , a 50 000 FB ; che , allo scopo di assicurare l'esecuzione delle suddette sanzioni , i membri della convenzione devono effettuare un deposito permanente , presso un istituto bancario , di una cauzione di 25 000 FB ; che qualunque contestazione viene regolata da arbitrato ;  4 . considerando che le regole di commercializzazione fissate dalla convenzione sono le seguenti :  A . I soli acquirenti ai quali i fabbricanti convenzionati possono vendere sono suddivisi in categorie per le quali sono richieste le seguenti condizioni :  a ) Distributori , i quali figurano in un elenco stabilito dal segretario ed inviato a tutti i membri della convenzione : essere iscritti sul registro di commercio , esercitare il commercio all'ingrosso di apparecchi sanitari , raggiungere un fatturato annuo minimo di apparecchi sanitari di 6 000 000 di FB , disporre di magazzini e di sale d'esposizione con una superficie minima rispettivamente di m2 500 e di m2 300 ( criterio soppresso con risoluzione delle imprese convenzionate nel corso della riunione dell'11 gennaio 1966 ) , offrire ogni possibile garanzia di solvibilità , di moralità e di capacità professionale , non occuparsi né direttamente né indirettamente di imprese d'installazione e accordare all'installatore lo sconto usuale ,  b ) Distributori di gas in bottiglia , i quali figurano in un elenco stabilito dal segretario ed inviato a tutti i membri della convenzione : essere designati come tali dalle compagnie petrolifere , esecitare la vendita di apparecchi scalda acqua e scaldabagno , impegnarsi ad accordare lo sconto usuale all'installatore ,  c ) Compagnie gasifere e petrolifere : essere una compagnia di distribuzione di gas di città ovvero una compagnia di distribuzione di gas in bottiglie che pratica rispettivamente il noleggio o la vendita degli apparecchi ai suoi abbonati ,  d ) Installatori : esercitare la professione di installatore di apparecchi sanitari ,  e ) Altri clienti : i costruttori di immobili ad appartamenti multipli , gli imprenditori od i capomastri che ordinano più di venti apparecchi alla volta per l'equipaggiamento di un cantiere determinato ( le società d'abitazione a buon mercato ( HBM ) o di piccole proprietà terriere ( PPT ) cosi come ogni organismo dipendente , anche solo parzialmente , dall'intervento finanziario del Tesoro pubblico , di organismi parastatali o di poteri subordinati non sono sottomessi alle regole di commercializzazione ) , i privati ;  B . Ai clienti suddetti sono applicati gli sconti seguenti :  a ) sconto di base sul prezzo di tariffa , tassa inclusa ( apparecchi ed accessori ) :  _ ai distributori 37 %  _ alle compagnie gasifere e petrolifere 37 %  _ ai distributori di gas in bottiglie 34 % ,  b ) sconto fisso sul prezzo di tariffa lordo :  _ ai costruttori di case d'abitazione raggruppate e d'immobili ad appartamenti multipli 20 %  _ agli installatori 20 %  _ ai privati 5 % ,  c ) sconto di quantità accordato per consegne allo stesso indirizzo o per prelievi d'apparecchi presso gli stabilimenti di produzione o presso l'importatore , effettuati in una sola volta ( tassa inclusa e sconto di base dedotto ) :  _ ai distributori ,  _ alle compagnie gasifere e petrolifere  _ ai distributori di gas in bottiglie ,  per consegne da 50 000 a  100 000 FB 1 % ,  da 100 000 a 150 000 FB 1,5 % ,  da 150 000 a 250 000 FB 2 % ,  a partire da 250 000 FB 3 % ,  _ agli installatori  per un'ordinazione di più di cinque apparecchi , consegnati e fatturati in una sola volta , supplemento di sconto del 4 % ,  d ) Premio sul fatturato accordato ai distributori , alle compagnie gasifere e petrolifere cosi come ai distributori gas in bottiglia , sul totale degli acquisti ( ammontare netto , tassa inclusa ) pagati durante l'esercizio precedente per gli apparecchi in questione che i fornitori siano o meno membri della convenzione :  da 500 000 a 1 000 000 FB 1 %  da 1 000 000 a 1 500 000 FB 1,5 %  da 1 500 000 a 2 000 000 FB 2 %  da 2 000 000 a 3 000 000 FB 2,5 %  da 3 000 000 a 4 000 000 FB 3 %  da 4 000 000 a 5 000 000 FB 3,5 %  a partire da 5 000 00 FB 4 % ;  C . A tutte le categorie di clienti sono applicate delle condizioni uniformi di pagamento e di durata dei mercati ;  5 . considerando che le imprese LE RENOVA , CONTIGEA e JOSKI sono membri della convenzione in qualità di " fabbricanti " e che le imprese PRIST e CHAFFOTEAUX e MAURY lo sono in qualità di " importatori " , la prima di apparecchi tedeschi e la seconda di apparecchi francesi ; che tutte queste imprese sono membri dell'associazione di diritto belga Union des fabricants belges de chauffe-eau et chauffe-bains , ( Unione dei fabbricanti belgi di scalda acqua e di scaldabagni ) , d'ora in poi denominata " Unione " , la quale è incaricata dell'esecuzione della convenzione ;  6 . considerando che le imprese convenzionate e la quasi totalità degli intermediari che distribuiscono i loro prodotti erano legate sin dal 1947 e fino al 1966 ( entrata in vigore della convenzione ) da una esclusività reciproca e collettiva di vendita e di acquisto ;  7 . considerando che gli apparecchi in causa hanno un carattere relativamente omogeneo ; che , per ogni apparecchio , i prezzi di vendita al consumatore praticati dalle imprese convenzionate sono uniformi ; che , sul totale delle vendite realizzate sul mercato belga , la parte di mercato delle imprese convenzionate sorpassa il 70 % ; che su detta parte , ciascuna delle imprese convenzionate ha realizzato in media , nel periodo 1967-1969 , la seguente percentuale :  LE RENOVA " fabbricante "  CONTIGEA " fabbricante " ,  JOSKI " fabbricante " ,  PRIST " importatore " ,  CHAFFOTEAUX et MAURY " importatore " ;  che , durante lo stesso periodo , i " distributori " si sono riforniti , per il 94,25 % del loro fatturato annuo , presso le imprese convenzionate e , per il 5,75 % , presso i fabbricanti terzi ;  8 . considerando che dopo la comunicazione degli addebiti elevati dalla Commissione all'Unione ed alle imprese convenzionate il 3 marzo 1972 , l'Unione ha comunicato alla Commissione , con lettera del 17 marzo 1972 , che in data 31 dicembre 1970 le imprese convenzionate avevano messo fine alla convenzione e che avevano proceduto alla dissoluzione dell'Unione ; che , tuttavia , l'Unione ha fornito il 30 marzo 1972 degli elementi di risposta agli addebiti ed ha chiesto un termine supplementare per procedere ad un esame più approfondito degli stessi addebiti ; che , di conseguenza , è opportuno considerare che la domanda di applicazione dell'articolo 85 , paragrafo 3 , presentata dalle imprese interessate , è stata mantenuta ;  II  1 . considerando che le disposizioni dell'accordo qui di seguito menzionate , hanno per oggetto e per effetto di restringere e di falsare in modo sensibile il gioco della concorrenza all'interno del mercato comune ;  a ) considerando che l'accordo stabilisce i canali di distribuzione attraverso i quali le imprese convenzionate devono smerciare sul mercato belga i prodotti in causa ; che sono esclusi da questi canali di distribuzione taluni intermediari tra i quali i grandi magazzini , le cooperative , le catene di distribuzione ; che , di conseguenza , le imprese convenzionate ed in particolare i due importatori , non possono vendere i loro prodotti a questi intermediari la cui qualificazione professionale non è messa in causa ;  considerando che questa disposizione restringe in modo sensibile le possibilità di vendita in Belgio dei due importatori ; che in effetti essi non possono approvvigionare gli intermediari precitati che sono importanti acquirenti ; che questa disposizione priva questi intermediari di fonti d'approvvigionamento importanti situate all'interno del mercato comune , dato che gli importatori membri della convenzione detengono una parte di mercato che è del 20 % circa ;  b ) considerando che le regole di commercializzazione e gli " sconti di base " stabiliti dalla convenzione impongono sia alle imprese convenzionate sia agli intermediari ammessi nei loro canali di distribuzione ( " distributori " , " compagnie gasifere e petrolifere " , " distributori di gas in bottiglie " ) di accordare ai loro clienti degli sconti , dei premi e altri condizioni di vendita uniformi ; che , di conseguenza , queste disposizioni sottraggono a queste imprese , in particolare agli importatori , nonchè a questi intermediari la possibilità di determinare delle loro condizioni di vendita secondo il loro proprio apprezzamento e secondo i servizi effettivamente resi dagli acquirenti indipendentemente dalla loro " categoria " nella quale questi ultimi si trovano classificati dalla convenzione ;  considerando che queste disposizioni restringono in modo sensibile la capacità concorrenziale di questi importatori e di questi intermediari sul mercato belga ; che in effetti qualunque concorrenza sulla base della concessione di condizioni più favorevoli è resa impossibile sia tra questi importatori per la totalità delle loro vendite e tra questi intermediari per gli acquisti effettuati presso questi importatori ( 26 % del loro fatturato ) , sia tra tali importatori ed intermediari ed i loro rispettivi concorrenti ;  c ) considerando che inoltre , l'accordo impone alle imprese convenzionate di concedere ai " distributori " , " compagnie gasifere e petrolifere " , " distributori di gas in bottiglie " un premio sul fatturato che ciascun cliente ha realizzato presso la totalità dei suoi fornitori , siano essi membri o meno della convenzione ;  considerando che le caratteristiche di questo tipo di sistema di cumulo di basi di sconto è che l'ammontare del premio concesso da ciascun fornitore è calcolato applicando il tasso corrispondente al fatturato globale del cliente , quale che sia il volume annuale d'acquisto che egli abbia effettuato presso tale fornitore ; che di conseguenza , questo sistema di cumulo di basi di sconto :  _ svuota di significato la prestazione di servizi resi a titolo individuale da parte di questi intermediari a favore dei fornitori ( acquisti fuori stagione , stoccaggi , promozione ) ,  _ dissocia il prezzo di vendita dal costo e colloca artificialmente i fornitori , per quanto concerne il rapporto tra detti due elementi , in una posizione uniforme ;  considerando che la caratteristica precitata ha per effetto :  _ di collocare gli intermediari in uno stato di insensibilità per quanto concerne i servizi resi ai fornitori a titolo individuale e di limitare dunque la loro sensibilità unicamente al prodotto ( differenziazione dei prodotti , prezzi di vendita , possibilità di scelta per il consumatore ) ,  _ d'appesantire l'ammontare di ribasso che ciascun fornitore deve concedere con un carico supplementare ed ingiustificato il quale è tanto più alto quanto più basso è il volume annuale degli acquisti effettuati da un cliente presso un fornitore in rapporto al suo fatturato globale ;  considerando che , nella fattispecie , i due importatori membri della convenzione realizzano l'uno , circa il . . . e l'altro , circa l' . . . delle vendite dei prodotti in questione sul mercato belga ; che a ragione dell'applicazione di questo tipo di sistema di cumulo di basi di sconto essi sono obbligati a cencedere agli intermediari precitati un premio sul fatturato che comporta un carico supplementare apprezzabile sul loro prezzo di vendita senza alcuna contropartita di servizio reso ;  considerando che questa disposizione falsa dunque in modo sensibile il gioco della concorrenza sul mercato belga dei prodotti in causa ;  considerando che i suddetti intermediari sono poco inclini ad interessarsi delle offerte di apparecchi dei fabbricanti terzi ; che , in effetti , essi sono strettamente legati dal 1947 alle imprese convenzionate , presso le quali essi si riforniscono per il 94 % delle loro vendite ; che i tre fabbricanti convenzionati rappresentano la quasi totalità della produzione nazionale e che , con i due importatori convenzionati , essi offrono un'ampia gamma di apparecchi costituenti dei prodotti relativamente omogenei e molto vicini nei prezzi , ai quali la clientela di utilizzatori è abituata da lungo tempo ; che l'insieme degli sconti che le imprese convenzionate concedono non comporta alcuna contropartita di servizi domandati a questi intermediari a titolo individuale ; che dunque per interessare questi intermediari a prodotti di altre provenienze , in particolare a dei prodotti provenienti da un altro paese membro ed il cui lancio necessiterebbe una promozione e dei rischi supplementari , i fabbricanti non membri della Convenzione devono concedere a questi intermediari uno sconto superiore a a quello garantito dalle imprese convenzionate per il 94 % del loro fatturato globale ;  considerando che , di conseguenza , i fabbricanti non membri della convenzione , fra i quali quelli di altri Stati membri , che vogliano introdursi sul mercato belga e che non potranno acquisire , almeno inizialmente , che una quota assai debole , si troveranno di fronte all'alternativa di rinunciare e vendere agli intermediari precitati e di limitare le loro vendite agli altri intermediari residui , che assicurano il 30 % delle vendite , ovvero , se essi vogliono acquisire anche gli intermediari predetti , di concedere loro un ribasso superiore all'insieme dei ribassi accordati dalle impresse convenzionate ;  considerando di conseguenza che la disposizione della Convenzione che impone alle imprese convenzionate di concedere un premio sul fatturato realizzato da ciascun cliente presso la totalità dei fornitori , siano essi o meno membri della convenzione , restringe e falsa , in modo sensibile il gioco della concorrenza sul mercato belga dei prodotti in causa e cio anche per i fabbricanti non membri della convenzione , compresi quelli di altri Stati membri ;  2 . considerando che le restrizioni di concorrenza precitate sono suscettibili di pregiudicare in modo sensibile il commercio tra gli Stati membri ;  considerando che cio risulta dalle restrizioni di concorrenza predette subite , da una parte , dagli importatori membri della convenzione e , dall'altra parte , dai fabbricanti degli altri paesi della Comunità e non membri della convenzione ; che tali restrizioni fanno sentire i loro effetti sulle importazioni in Belgio di apparecchi fabbricati negli altri paesi membri ;  considerando che ne consegue che questo accordo mette direttamente in causa la libertà di commercio tra Stati membri in un senso che nuoce alla realizzazione degli obbiettivi di un mercato unico tra Stati ;  III  considerando che la convenzione non soddisfa le condizioni richieste dall'articolo 85 , paragrafo 3 ; che essa non contribuisce a migliorare la produzione e la distribuzione ed a promuovere il progresso tecnico od economico nel senso fatto proprio da queste disposizioni ;  considerando che l'argomentazione dei notificanti non contiene alcun indizio che permetta di stabilire che le restrizioni esaminate al precedente punto II sarebbero in grado , meglio della concorrenza stessa , di esercitare degli effetti tali da migliorare la produzione e la distribuzione cosi come il progresso tecnico ed economico ; che i fatti di cui la Commissione è a conoscenza non permettono di concludere all'esistenza di una tale situazione ;  considerando che il rispetto di norme tecniche non ha alcuna relazione con l'imposizione , in modo uniforme , di sconti , di altre condizioni di vendita e di assistenza tecnica , cosi come con l'esclusione di certe categorie di acquirenti ;  considerando che inoltre , non risulta come le obbligazioni imposte dall'accordo potrebbero migliorare , meglio della concorrenza stessa , lo smercio dei prodotti in causa ; che in effetti , l'eliminazione di certe categorie d'acquirenti qualificati cosi come la limitazione della possibilità degli intermediari ammessi nei canali di distribuzione d'attirare ordini a loro favore , sono tali da fare ostacolo più che a contribuire al miglioramento dello smercio dei prodotti in causa ;  considerando che l'accordo non presenta , rispetto alla situazione che esisterebbe in sua assenza , dei vantaggi obiettivi sensibili per la distribuzione dei prodotti in causa che siano tali da compensare gli inconvenienti derivanti sul piano della concorrenza ,  HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE :  Articolo 1  L'accordo " Convention réglementant la vente sur le marché belge de chauffe-eau et chauffe-bains instantanés au gaz " , concluso tra le imprese :  _ S.P.R.L . LE RENOVA a Forest ,  _ S.A . CONTIGEA a Bruxelles ,  _ S.N.C.R . JOSKI et Fils a Gand ,  S.A . ETABLISSEMENTS GUILLAUME PRIST a Anversa ,  _ S.A.B . CHAFFOTEAUX et MAURY a Bruxelles ,  che stabilisce degli sconti ed altre condizioni di vendita e d'assistenza tecnica uniformi ed un premio sul fatturato annuo realizzato dai loro clienti presso fornitori membri e non membri dell'accordo , costituisce un'infrazione , almeno per il periodo dal 29 dicembre 1965 al 31 dicembre 1970 , alle disposizioni dell'articolo 85 , paragrafo 1 , del trattato che istituisce la Comunità economica europea .  Articolo 2  La domanda d'esenzione ai sensi dell'articolo 85 , paragrafo 3 , presentata dalle imprese menzionate al precedente articolo 1 e per l'accordo ivi indicato , è respinta .  Articolo 3  Le imprese citate dall'articolo 1 sono destinatarie della presente decisione .  Fatto a Bruxelles , il 3 luglio 1973 .  Per la Commissione  Il Presidente  Francois-Xavier ORTOLI