CELEX: 21983A1109(01)
Language: da
Date: 1983-09-26 00:00:00
Title: Den internationale Kaffeeoverenskomst 1983

Avis juridique important

|

21983A1109(01)

Den internationale Kaffeeoverenskomst 1983  

EF-Tidende nr. L 308 af 09/11/1983 s. 0004 den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 18 s. 0297  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 18 s. 0297 

DEN INTERNATIONALE KAFFEOVERENSKOMST 1983    PRAEAMBEL  DE REGERINGER, SOM ER PARTER I DENNE OVERENSKOMST, ER  i erkendelse af den overordentlige store oekonomiske betydning, som kaffe har for mange lande, hvis eksportindtaegter i vaesentlig grad er afhaengige af denne vare og saaledes for fortsaettelsen af deres udviklingsplaner paa det sociale og oekonomiske omraade;  i betragtning af, at et naert internationalt samarbejde paa kaffemarkedet vil fremme en mere varieret oekonomi og oekonomisk udvikling i de kaffeproducerende lande, vil forbedre de politiske og oekonomiske forbindelser mellem producenter og forbrugere og vil medfoere et foroeget forbrug af kaffe;  i erkendelse af oenskeligheden af at undgaa uligevaegt mellem produktion og forbrug, som kan foraarsage betydelige prissvingninger, skadelige for saavel producenter som forbrugere;  i forvisning om, at internationale foranstaltninger kan hjaelpe til at afboede virkningerne af denne uligevaegt og medvirke til at sikre et rimeligt indkomstniveau for producenterne ved loennende priser;  idet man har iagttaget de gunstige virkninger af det internationale samarbejde, som fremkom som foelge af foranstaltninger i henhold til de internationale kaffeoverenskomster at 1962, 1968 og 1976,  BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:      KAPITEL 1 FORMAAL   Artikel 1 Formaal  Denne overenskomsts formaal er:    1. at opnaa en rimelig balance mellem verdens udbud og efterspoergsel paa et grundlag, som kan sikre tilstraekkeligt udbud af kaffe til forbrugerne og markeder for kaffe med loennende priser til producenterne, og som paa langt sigt kan bidrage til ligevaegt mellem produktion og forbrug;       2. at undgaa voldsomme svingninger i stoerrelsen af verdensudbudet og i lagre og priser, skadelige for saavel producenter som forbrugere;       3. at bidrage til at udvikle produktionsmulighederne og til at fremme og opretholde beskaeftigelsen og indtaegtsniveauet i medlemslandene og derved medvirke til at tilvejebringe rimelige loenninger, hoejere levestandard og bedre arbejdsforhold;       4. at foroege de kaffeeksporterende landes koebekraft ved opretholdelse af priser i overensstemmelse med denne artikels stk. 1 og ved foroegelse af forbruget;       5. at fremme og foroege forbruget af kaffe ved alle mulige midler ; og  6. i erkendelse af kaffehandelens betydning for et oekonomisk stabilt marked for industriprodukter, i almindelighed at fremme internationalt samarbejde om verdens kaffeproblemer.           Artikel 2 Medlemmernes almindelige forpligtelser  1. Medlemmerne forpligter sig til at foere deres handelspolitik paa en saadan maade, at de i artikel 1 naevnte formaal kan naas. De forpligter sig endvidere til at naa disse maal under noeje iagttagelse af de i denne overenskomst indeholdte forpligtelser og bestemmelser.  2. Medlemmerne erkender noedvendigheden af at ivaerksaette forholdsregler, som vil kunne holde priserne oppe paa et saadant niveau, at de sikrer et rimeligt vederlag til producenterne, og at udfolde bestraebelser for at sikre, at forbrugerpriserne for kaffe ikke haemmer en oenskelig udvidelse af forbruget. Naar disse maal er naaet, skal medlemmerne afholde sig fra at traeffe multilaterale foranstaltninger, som kan paavirke kaffepriserne.  3. Eksporterende medlemmer forpligter sig til ikke at ivaerksaette eller opretholde regeringsforanstaltninger, som tillader salg af kaffe til ikke-medlemmer paa vilkaar, der er handelsmaessigt gunstigere end dem, paa hvilke de paa samme tidspunkt er villige til at tilbyde til importerende medlemmer, alt under hensyn til normal handelssaedvane.  4. Raadet kontrollerer fra tid til anden overholdelsen af bestemmelserne i denne artikels stk. 3 og kan paalaegge medlemmer at fremkomme med herpaa sigtende oplysninger i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 53.  5. Medlemmerne erkender, at oprindelsescertifikater er en afgoerende kilde til oplysning om kaffehandelen. I perioder, under hvilke kvoter er suspenderede, paahviler ansvaret for at sikre oprindelsescertifikaters rette brug de eksporterende medlemmer. Importerende medlemmer skal imidlertid, uanset at de ikke er forpligtede til at kraeve, at kaffepartier skal vaere ledsaget af certifikater, i perioder, hvor der ikke er kvoter i kraft, i fuldt omfang samarbejde med organisationen med hensyn til indsamling af og kontrol med certifikater vedroerende kaffepartier modtaget fra eksporterende medlemslande for at sikre, at de bedst mulige oplysninger er tilgaengelige for alle medlemmer.    KAPITEL II DEFINITIONER   Artikel 3 Definitioner  I denne overenskomst skal gaelde:    1. »Kaffe« betyder boenner eller baer fra kaffetraeet, hvad enten de fremtraeder som hindekaffe eller som raa eller braendte boenner, som malet kaffe, koffeinfri kaffe, kaffeekstrakt eller som pulverkaffe. Disse betegnelser har foelgende betydning:      a) »raa kaffe« betyder al kaffe i ren boenneform foer braending;           b) »toerrede kaffebaer« betyder toerrede frugter af kaffetraeet ; toerrede kaffebaer omregnes til raa kaffe ved at multiplicere de toerrede kaffebaers nettovaegt med 0,50;           c) »hindekaffe« betyder raa kaffeboenner indesluttet i deres hinder ; hindekaffe omregnes til raa kaffe ved at multiplicere hindekaffens nettovaegt med 0,80;           d) »braendt kaffe« betyder raa kaffe, der er ristet, uanset i hvilken grad, og omfatter ogsaa malet kaffe : braendt kaffe omregnes til raa kaffe ved at multiplicere den braendte kaffes nettovaegt med 1,19;           e) »koffeinfri kaffe« betyder kaffe, fra hvilken koffeinen er blevet uddraget, uanset om den foreligger som raa eller braendt kaffe eller som pulverkaffe ; koffeinfri kaffe omregnes til raa kaffe ved at multiplicere den koffeinfri kaffes nettovaegt med henholdsvis 1,00 1,19 eller 2,6 afhaengigt af, om den koffeinfri kaffe forefindes i raa eller braendt form eller som pulverkaffe;           f) »kaffeekstrakt« betyder faste, vandoploeselige bestanddele af braendt kaffe, der er bragt i flydende form ; kaffeekstrakt  omregnes til raa kaffe ved at multiplicere nettovaegten af kaffeekstraktens faste bestanddele efter toerring med 2,6;           g) »pulverkaffe« betyder de toerrede vandoploeselige faste bestanddele udvundet af braendt kaffe ; pulverkaffe omregnes til raa kaffe ved at multiplicere pulverkaffens nettovaegt med 2,6.                  2. »Saek« betyder 60 kilo eller 132,276 pund raa kaffe ; »ton« betyder en metrisk ton = 1 000 kilo eller 2 204,6 pund, og »pund« betyder 453,597 gram.       3. »Kaffeaar« betyder aaret fra den 1. oktober til og med den 30. september.       4. »Organisation«, »raad« og »kommission« betyder henholdsvis Den internationale Kaffeorganisation, Det internationale Kafferaad og eksekutivkommissionen.       5. »Medlem« betyder en kontraherende part, herunder en mellemstatlig organisation som naevnt i artikel 4, stk. 3 ; et eller flere territorier, for hvilke der er erklaeret saerskilt medlemsskab i henhold til bestemmelserne i artikel 5 ; eller to eller flere kontraherende parter og/eller naermere angivne territorier, der deltager i organisationen som en medlemsgruppe i henhold til bestemmelserne i artikel 6 eller artikel 7.       6. »Eksportmedlem« eller »eksportland« betyder henholdsvis et medlem eller et land, som er nettoeksportoer af kaffe ; dvs. at dets eksport overstiger dets import.       7. »Importmedlem« eller »importland« betyder henholdsvis et medlem eller et land, som er nettoimportoer af kaffe ; dvs. at dets import overstiger dets eksport.       8. »Producentmedlem« eller »producentland« betyder henholdsvis et medlem eller et land, som dyrker kaffe i et saadant omfang, at det har kommerciel betydning.       9. »Fordelt simpelt flertal« betyder et flertal af tilstedevaerende og stemmeafgivende eksportmedlemmers stemmer og et flertal af tilstedevaerende og stemmeafgivende importmedlemmers stemmer, optalt hver for sig.       10. »Fordelt to tredjedeles flertal« betyder to tredjedeles flertal af tilstedevaerende og stemmeafgivende eksportmedlemmers stemmer og to tredjedeles flertal af tilstedevaerende og stemmeafgivende importmedlemmers stemmer, optalt hver for sig.       11. »Ikrafttraeden« betyder, medmindre andet er bestemt, den dato, paa hvilken overenskomsten traeder i kraft, enten midlertidigt eller endeligt.       12. »Eksportproduktion« betyder et eksportlands samlede kaffeproduktion i et givet kaffeaar eller hoestaar med undtagelse af den del af produktionen, der er bestemt til indenlandsk forbrug i det paagaeldende aar.       13. »Til raadighed for eksport« betyder et eksportlands eksportproduktion i et givet kaffeaar og opsamlede lagre fra tidligere aar.       14. »Eksportrettighed« betyder den samlede maengde kaffe, som et medlem har ret til at eksportere i henhold til denne overenskomsts forskellige bestemmelser, dog med undtagelse af eksport, som i henhold til bestemmelserne i artikel 44 ikke belastes kvoterne.       15. »Manglende udnyttelse af eksportrettighed« betyder forskellen mellem et eksporterende medlems aarlige eksportrettighed i et givet kaffeaar og den maengde kaffe, som det inden for de seks foerste maaneder af kaffeaaret konstateres,      a) at det paagaeldende medlem har til raadighed for eksport, beregnet paa grundlag af lagre og hoestprognoser ; eller           b) at medlemmet erklaerer at ville eksportere til kvotemarkeder i det paagaeldende kaffeaar.                  16. »Manglende levering« betyder forskellen mellem et eksportmedlems aarlige eksportrettighed i et givet kaffeaar og den maengde kaffe, som medlemmet har eksporteret til kvotemarkedet i det paagaeldende kaffeaar, medmindre denne forskel er »en manglende udnyttelse af eksportrettighed« som defineret i denne artikels stk. 15.            KAPITEL III MEDLEMSKAB   Artikel 4 Medlemskab i organisationen  1. Hver kontraherende part udgoer sammen med saadanne territorier, for hvilke denne overenskomst har faaet gyldighed i henhold til bestemmelserne i artikel 64, stk. 1, et enkelt medlem af organisationen, medmindre andet er bestemt i medfoer af artikel 5, 6 og 7.  2. Et medlem kan aendre sin medlemskategori paa saadanne betingelser, som raadet maatte fastsaette.  3. Enhver henvisning i denne overenskomst til en regering skal fortolkes som omfattende en henvisning til Det europaeiske oekonomiske Faellesskab eller til enhver anden mellemstatlig organisation, som har tilsvarende opgaver vedroerende forhandling, afslutning og gennemfoerelse af internationale overenskomster, isaer raavareaftaler.  4. En saadan mellemstatlig organisation har ikke selv stemmeret, men ved afstemning om anliggender, der ligger inden for dens kompetence, er den berettiget til kollektivt at afgive sine medlemsstaters stemmer. I disse tilfaelde er organisationens medlemsstater ikke berettigede til at udoeve deres individuelle stemmeret.  5. Bestemmelserne i artikel 16, stk. 1, gaelder ikke for en saadan mellemstatlig organisation, men den kan deltage i eksekutivkommissionens droefte ser af anliggender, der ligger inden for dens kompetence. Ved afstemning om anliggender inden for dens kompetence og uanset bestemmelsen i artikel 19, stk. 1, kan de stemmer, som dens medlemsstater er berettigede til at afgive i eksekutivkommissionen, afgives kollektivt af en af disse medlemsstater.    Artikel 5 Saerskilt medlemskab for visse territorier  En kontraherende part, der er nettoimportoer af kaffe, kan naar som helst ved behoerig meddelelse i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 64, stk. 2, erklaere, at den deltager i organisationen saerskilt for ethvert af de territorier, for hvis internationale anliggender den er ansvarlig, som er nettoeksportoerer af kaffe, og som den naermere angiver. I et saadant tilfaelde har moderlandet og dets ikke naermere angivne territorier et enkelt medlemskab, medens de naermere angivne territorer har saerskilt medlemskab, individuelt eller kollektivt i overensstemmelse med meddelelsen.    Artikel 6 Gruppemedlemskab ved tilslutning til organisationen  1. To eller flere kontraherende parter, som er nettoeksportoerer af kaffe, kan ved behoerig meddelelse til raadet og til De forenede Nationers generalsekretaer ved deponeringen af deres respektive godkendelses-, ratifikations-, accept- eller tiltraedelsesinstrumenter erklaere, at de tilslutter sig organisationen som en medlemsgruppe. Et territorium, for hvilket denne overenskomst har faaet gyldighed i henhold til bestemmelserne i artikel 64, stk. 1, kan udgoere en del af en saadan medlemsgruppe, hvis regeringen i den stat, som er ansvarlig for territoriets internationale anliggende, har givet behoerig meddelelse herom i henhold til bestemmelserne i artikel 64, stk. 2. Disse kontraherende parter og de paagaeldende territorier skal opfylde foelgende betingelser:    a) de skal erklaere sig villige til at paatage sig saavel individuelt som kollektivt ansvar for gruppeforpligtelser;       b) de skal derefter forelaegge raadet tilstraekkeligt bevis for,      i) at gruppen er organiseret, som det er noedvendigt for at foere en faelles kaffepolitik, og at de sammen med de andre medlemmer af gruppen har midler til at opfylde deres forpligtelser i henhold til denne overenskomst, og at de enten           ii) har vaeret anerkendt som gruppe i en tidligere international kaffeoverenskomst, eller           iii) har en faelles eller koordineret handels- og oekonomisk politik med hensyn til kaffe og en koordineret penge- og finanspolitik saavel som de til gennemfoerelsen af en saadan politik noedvendige organer, saaledes at raadet finder det godtgjort, at medlemsgruppen kan opfylde de af gruppemedlemskabet foelgende forpligtelser.                    2. Medlemsgruppen udgoer et enkelt medlem af organisationen bortset fra, at hvert af gruppens medlemmer skal behandles som enkeltmedlem i spoergsmaal, som opstaar i henhold til foelgende bestemmelser:   a) artikel 11 og 12 samt artikel 20, stk. 1;  b) artikel 50 og 51;  c) artikel 67.  3. De kontraherende parter og naermere angivne territorier, der tilslutter sig overenskomsten som en medlemsgruppe, skal udpege den regering eller organisation, som vil repraesentere dem i raadet i alle andre spoergsmaal, der opstaar i medfoer af denne overenskomst, end de i denne artikels stk. 2 angivne.  4. Medlemsgruppens stemmeret er som foelger:    a) medlemsgruppen har det samme antal grundstemmer som et enkelt medlemsland, der tilslutter sig organisationen paa individuelt grundlag. Disse grundstemmer tildeles og afgives af den regering eller organisation, som repraesenterer gruppen;       b) i tilfaelde af afstemning om ethvert spoergsmaal, der opstaar i medfoer af bestemmelserne i denne artikels stk. 2, kan deltagerne i medlemsgruppen hver for sig afgive de stemmer, der er tillagt dem ved bestemmelserne i artikel 13, stk. 3 og 4, som om hver af dem var et individuelt medlem af organisationen, bortset fra grundstemmerne, som alene tilkommer den regering eller organisation, der repraesenterer gruppen.         5. En kontraherende part eller et naermere angivet territorium, der er deltager i en medlemsgruppe, kan ved meddelelse til raadet udtraede af gruppen og blive saerskilt medlem. En saadan udtraeden faar virkning ved raadets modtagelse af meddelelsen. Hvis en deltager i en medlemsgruppe udtraeder af gruppen eller ophoerer med at deltage i organisationen, kan de tilbagevaerende medlemmer af gruppen anmode raadet om at opretholde gruppen ; denne vedbliver at bestaa, medmindre raadet afslaar anmodningen. Hvis medlemsgruppen oploeses, vil ethvert af gruppens tidligere medlemmer blive saerskilt medlem. Et medlem, som er ophoert med at vaere deltager i en gruppe, kan ikke, saalaenge denne overenskomst forbliver i kraft, igen blive medlem af en gruppe.    Artikel 7 Senere gruppemedlemskab  To eller flere eksportmedlemmer kan naar som helst efter denne overenskomsts ikrafttraeden anmode raadet om tilladelse til at danne en medlemsgruppe.  Raadet godkender anmodningen, hvis det finder, at medlemmerne har afgivet en erklaering og fremlagt beviser, som tilfredsstiller kravene i artikel 6, stk. 1. Efter en saadan godkendelse er medlemsgruppen underkastet bestemmelserne i naevnte artikels stk. 2 til 5.    KAPITEL IV ORGANISATION OG ADMINISTRATION   Artikel 8 Den internationale Kaffeorganisations saede og struktur  1. Den internationale Kaffeorganisation, der oprettedes i medfoer af 1962-overenskomsten, bestaar fortsat for at administrere bestemmelserne i denne overenskomst og overvaage dens gennemfoerelse.  2. Organisationen har sit saede i London, medmindre raadet med fordelt to tredjedeles flertal traeffer anden bestemmelse.  3. Organisationen udoever sin virksomhed gennem Det internationale Kafferaad, eksekutivkommissionen, eksekutivdirektoeren og personalet.    Artikel 9 Det internationale Kafferaads sammensaetning  1. Organisationens hoejeste myndighed er Det internationale Kafferaad, som bestaar af alle organisationens medlemmer.  2. Hvert medlem udpeger en repraesentant i raadet og, om det oenskes, en eller flere suppleanter. Et medlem kan ogsaa udperge en eller flere raadgivere til at ledsage dets repraesentanter eller suppleanter.    Artikel 10 Raadets befoejelser og virksomhed  1. Alle befoejelser, som udtrykkeligt foelger af denne overenskomst, beror hos raadet, der har de befoejelser og udoever den virksomhed, som er noedvendig for at gennemfoere overenskomstens bestemmelser.   2. Raadet fastsaetter med fordelt to tredjedeles flertal saadanne regler og bestemmelser, herunder sin egen forretningsorden og organisationens finansielle regler og ansaettelsesvilkaar, som er noedvendige for gennemfoerelsen af denne overenskomsts bestemmelser og i overensstemmelse med disse. Raadet kan i sin forretningsorden foreskrive en fremgangsmaade, hvorved det uden af afholde moede kan afgoere bestemte spoergsmaal.  3. Raadet foerer ogsaa saadanne protokoller, som er noedvendige for udoevelsen af dets virksomhed in henhold til denne overenskomst, og saadanne andre protokoller, som det anser for oenskeligt.    Artikel 11 Valg af raadets formand og viceformaend  1. Raadet vaelger for hvert kaffeaar en formand samt en foerste, anden og tredje naestformand.  2. Som hovedregel vaelges formanden og foerste naestformand begge blandt repraesentanterne for eksportmedlemmerne eller blandt repraesentanterne for importmedlemmerne, og anden og tredje naestformand blandt repraesentanterne for den anden medlemskategori. Disse hverv besaettes hvert kaffeaar skiftevis af de to medlemskategorier.  3. Hverken formanden eller en naestformand, der fungere som formand, har stemmeret. Hans suppleant kan i saadanne tilfaelde udoeve medlemmets stemmeret.    Artikel 12 Raadets moeder  Som hovedregel holder raadet ordinaere moeder to gange om aaret. Ekstraordinaere moeder kan afholdes efter raadets bestemmelse. Ekstraordinaere moeder skal herudover afholdes paa begaering af eksekutivkommissionen, fem medlemmer eller et eller flere medlemmer, som raader over mindst 200 stemmer. Indkaldelse til moeder skal ske med mindst 30 dages varsel, undtagen i tilfaelde af en noedsituation. Moeder afholdes der, hvor organisationen har sit saede, medmindre raadet traeffer anden bestemmelse.    Artikel 13 Stemmetal  1. Eksportmedlemmerne har tilsammen 1 000 stemmer, og importmedlemmerne tilsammen 1 000 stemmer, fordelt inden for hver medlemskategori, dvs. henholdsvis eksport- og importmedlemmer, saaledes som det er bestemt i denne artikels foelgende stykker.  2. Hvert medlem har fem grundstemmer, forudsat at det samlede antal grundstemmer inden for hver medlemskategori ikke overstiger 150. Hvis der er over 30 eksportmedlemmer eller over 30 importmedlemmer, reguleres antallet af grundstemmer for hvert medlem inden for vedkommende medlemskategori saaledes, at antallet af stemmer for hver medlemskategori holdes inden for et maksimum af 150.  3. Eksportmedlemmer anfoert i bilag 2 faar ud over grundstemmerne tildelt det antal stemmer, som er angivet i naevnte bilags anden kolonne. Hvis et af de i dette stykke omhandlede medlemmer vaelger at faa fastsat en basiskvote i henhold til bestemmelserne i artikel 31, stk. 3, finder bestemmelserne i dette stykke ikke laengere anvendelse paa dette medlem.  4. Eksportmedlemmernes overskydende stemmer fordeles blandt de medlemmer, som har faaet tildelt en basiskvote, i forhold til gennemsnitsmaengden af deres respektive eksport af kaffe til importmedlemmer i de fire forudgaaende kalenderaar.  5. Importmedlemmernes overskydende stemmer fordeles blandt disse medlemmer i forhold til gennemsnitsmaengden af deres respektive kaffeimport i de fire forudgaaende kalenderaar.  6. Stemmefordelingen fastsaettes af raadet i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel ved hvert kaffeaars begyndelse og forbliver i kraft kaffeaaret igennem undtagen i de tilfaelde, der omhandles i denne artikels stk. 7.  7. Raadet foretager i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel en omfordeling af stemmerne, naar som helst der sker en aendring i organisationens medlemskreds, eller hvis et medlems stemmeret suspenderes eller generhverves i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 26, 42, 45, 47, 55 eller 58.  8. Intet medlem kan have mere end 400 stemmer.  9. Broekdele af stemmer maa ikke forekomme.     Artikel 14 Raadets afstemningsregler  1. Hvert medlem er berettiget til at afgive det antal stemmer, det raader over, og kan ikke dele sine stemmer. De stemmer, som et medlem er bemyndiget til at afgive i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk. 2, kan dog afgives forskelligt fra dets egne stemmer.  2. Et eksportmedlem kan bemyndige et andet eksportmedlem og et importmedlem kan bemyndige et andet importmedlem til at repraesentere dets interesser og udoeve dets stemmeret paa ethvert raadsmoede. Den begraensning, som er fastsat i artikel 13, stk. 8, kommer ikke til anvendelse i dette tilfaelde.    Artikel 15 Raadets beslutninger  1. Alle raadets beslutninger og henstillinger vedtages med fordelt simpelt flertal, medmindre andet er bestemt i denne overenskomst.  2. Foelgende fremgangsmaade skal gaelde for enhver raadsbeslutning, som i henhold til bestemmelserne i denne overenskomst kraever fordelt to tredjedeles flertal:    a) hvis et fordelt to tredjedeles flertal ikke kan opnaas paa grund af tre eller faerre eksportmedlemmers eller tre eller faerre importmedlemmers nej-stemmer, skal forslaget, hvis raadet med et flertal af de tilstedevaerende medlemmer og med fordelt simpelt flertal bestemmer det, saettes under afstemning igen inden 48 timer;       b) hvis et fordelt to tredjedeles flertal paa grund af to eller faerre importmedlemmers eller to eller faerre eksportmedlemmers nej-stemmer stadig ikke kan opnaas, skal forslaget, hvis raadet med et flertal af de tilstedevaerende medlemmer og med fordelt simpelt flertal bestemmer det, saettes under afstemning igen inden 24 timer;       c) hvis et fordelt to tredjedeles flertal ikke opnaas ved den tredje afstemning paa grund af et eksportmedlems eller et importmedlems nejstemme, anses forslaget for vedtaget, og       d) hvis raadet undlader at saette et forslag under yderligere afstemning, betragtes det som forkastet.         3. Medlemmerne forpligter sig til at acceptere enhver beslutning, som Raadet vedtager i henhold til overenskomsten, som bindende.    Artikel 16 Kommissionens sammensaetning  1. Eksekutivkommissionen bestaar af otte eksportmedlemmer og otte importmedlemmer, som vaelges for hvert kaffeaar i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 17. Medlemmerne kan genvaelges.  2. Hvert kommissionsmedlem skal udpege en repraesentant og kan, hvis det oensker det, udpege en eller flere suppleanter. Ethvert medlem kan ogsaa udpege en eller flere raadgivere for dets repraesentant eller suppleanter.  3. Eksekutivkommissionen har en formand og en naestformand, som vaelges af raadet for hvert kaffeaar og kan genvaelges. Hverken formanden eller den som formand fungerende naestformand har stemmeret. Hvis en repraesentant vaelges til formand eller hvis en naestformand fungerer som formand, har hans suppleant ret til at afgive stemme i hans sted. Som hovedregel vaelges formanden og naestformanden for hvert kaffeaar blandt repraesentanterne for den samme medlemskategori.  4. Kommissionen holder saedvanligvis moede dér, hvor organisationen har sit saede, men kan ogsaa holde moede andetsteds.    Artikel 17 Valg af kommissionen  1. Kommissionens eksportmedlemmer og importmedlemmer vaelges i raadet af henholdsvis eksportmedlemmerne og importmedlemmerne af organisationen. Valget inden for hver kategori afholdes i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels foelgende stykker.  2. Hvert medlem skal til fordel en enkelt kandidat afgive alle de stemmer, som det er berettiget til i henhold til bestemmelserne i artikel 13. De stemmer, som et medlem raader over i henhold til bestemmelserne i artikel 14, stk. 2, kan afgives paa en anden kandidat.  3. De otte kandidater, som har opnaaet det stoerste antal stemmer, er valgt ; ingen kandidat kan dog  vaelges ved foerste afstemning, medmindre han opnaar mindst 75 stemmer.  4. Hvis faerre end otte kandidater vaelges ved foerste afstemning i henhold til denne artikels stk. 3, afholdes yderligere afstemninger, ved hvilke kun de medlemmer, der ikke har stemt for nogle af de valgte kandidater, har stemmeret. Ved hver yderligere afstemning nedsaettes det minimumantal stemmer, der kraeves for at blive valgt, med fem, indtil otte kandidater er valgt.  5. Et medlem, der ikke har stemt for noget af de valgte medlemmer, skal under iagttagelse af bestemmelserne i denne artikels stk. 6 og 7 overdrage sine stemmer til et af disse.  6. Et medlem anses for at have opnaaet der antal stemmer, som er afgivet for det ved dets valg, og tillige det antal stemmer, som det har faaet overdraget, forudsat at det samlede antal stemmer ikke overstiger 499 for noget valgt medlem.  7. Hvis det antal stemmer, som et valgt medlem anses for at have opnaaet, overstiger 499, skal medlemmer, der har stemt for eller overdraget deres stemmer til vedkommende valgte medlem, traeffe indbyrdes aftale om, at et eller flere af dem traekker sine stemmer for dette medlem tilbage og overdrager eller genoverdrager dem til et andet valgt medlem, saaledes at det antal stemmer, som hvert valgt medlem har opnaaet, ikke overstiger graensen paa 499.    Artikel 18 Kommissionens kompetence  1. Kommissionen er ansvarlig over for raadet og arbejder efter generelle direktiver fra dette.  2. Raadets kan med fordelt to tredjedeles flertal helt eller delvis overdrage udoevelsen af sine befoejelser til kommissionen, bortset fra foelgende:    a) godkendelse af administrationsbudgettet og fastsaettelse af bidrag i henhold til artikel 25;       b) suspension af et medlems stemmeret i henhold til bestemmelserne i artikel 45 eller 58;       c) afgoerelser af tvistigheder i henhold til bestemmelserne i artikel 58;       d) fastsaettelse af tiltraedelsesbetingelser i henhold til bestemmelserne i artikel 62;       e) beslutning om at kraeve et medlems udtraeden i henhold til bestemmelserne i artikel 66;       f) beslutning om genforhandling, forlaengelse eller ophoer af denne overenskomst i henhold til bestemmelserne i artikel 68, og       g) anbefaling til medlemmerne om aendringer i henhold til bestemmelserne i artikel 69.         3. Raadet kan naar som helst med fordelt simpelt flertal tilbagekalde enhver befoejelse, som det har overdraget til kommissionen.    Artikel 19 Kommissionens afstemningsregler  1. Hvert kommissionsmedlem har ret til at afgive det antal stemmer, som det har opnaaet i henhold til bestemmelserne i artikel 17, stk. 6 og 7. Stemmeafgivelse ved fuldmagt er ikke tilladt. Intet kommissionsmedlem er berettiget til at opdele sine stemmer.  2. Enhver beslutning i kommissionen kraever det samme flertal, som tilsvarende beslutning ville kraeve i raadet.    Artikel 20 Raadets og kommissionens beslutningsdygtighed  1. Raadet er beslutningsdygtigt, naar et flertal af medlemmer, der repraesenterer et fordelt to tredjedeles flertal af de samlede stemmer, er til stede ved et moede. Hvis raadet ikke er beslutningsdygtigt paa det for et raadsmoedes aabning fastsatte tidspunkt, kan raadets formand beslutte at udsaette tidspunktet for moedets aabning i mindst tre timer. Hvis raadet ikke er beslutningsdygtigt paa det herefter fastsatte tidspunkt, kan formanden atter udsaette tidspunktet for raadsmoedets aabning i yderligere tre timer. Denne fremgangsmaade kan gentages, indtil beslutningsdygtighed foreligger paa det fastsatte tidspunkt. Repraesentation i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 14, stk. 2, skal anses for tilstedevaerelse.  2. Kommissionen er beslutningsdygtig, naar et flertal af medlemmer, der repraesenterer et fordelt to  tredjedeles flertal af de samlede stemmer, er til stede ved et moede.    Artikel 21 Eksekutivdirektoeren og personalet  1. Raadet udnaevner eksekutivdirektoeren paa anbefaling af kommissionen. Eksekutivdirektoerens ansaettelsesvilkaar fastsaettes af raadet og skal vaere af samme art som for de tilsvarende embedsmaend i lignende mellemstatlige organisationer gaeldende vilkaar.  2. Eksekutivdirektoeren er organisationens oeverste embedsmand og er ansvarlig for udfoerelsen af de ham paahvilende pligter vedroerende administrationen af denne overenskomst.  3. Eksekutivdirektoeren ansaetter personalet i henhold til regler fastsat af raadet.  4. Hverken eksekutivdirektoeren eller noget medlem af personalet maa have nogen oekonomisk interesse i kaffeproduktion, kaffehandel eller transport af kaffe.  5. Under udfoerelsen af deres pligter maa eksekutivdirektoeren og personalet ikke soege eller modtage instruktioner fra noget medlem eller fra nogen anden myndighed uden for organisationen. De skal afholde sig fra enhver handling, som vil kunne skade deres omdoemme i deres stilling som internationale embedsmaend, der kun er ansvarlige over for organisationen. Ethvert medlem er forpligtet til at respektere, at eksekutivdirektoerens og personalets hverv udelukkende er af international karakter og til ikke at soege at paavirke dem under udfoerelsen af deres hverv.    Artikel 22 Samarbejde med andre organisationer  Raadet kan traeffe foranstaltninger med henblik paa samraad og samarbejde med De forenede Nationer og dets saerorganisationer saavel som med andre egnede mellemstatlige organisationer. Der kan herunder vaere tale om saadanne finansielle foranstaltninger, som raadet finder formaalstjenlige til opfyldelse af overenskomstens maalsaetninger. Raadet kan indbyde disse organisationer og enhver organisation, som befatter sig med kaffe, til at sende observatoerer til dets moeder.    KAPITEL V PRIVILEGIER OG IMMUNITETER   Artikel 23 Privilegier og immuniteter  1. Organisationen har status som juridisk person. Den kan isaer indgaa aftaler, erhverve og afhaende loesoere og fast ejendom samt foretage retsforfoelgning.  2. Den status og de privilegier og immuniteter, som tilkommer organisationen, dens eksekutivdirektoer, dens personale og eksperter samt dens medlemsrepraesentanter, naar disse opholder sig inden for Det forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands landomraade for at udoeve deres funktioner, hviler fortsat paa aftalen vedroerende hovedsaedet, indgaaet den 28. maj 1969 mellem regeringen for Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland (i det foelgende betegnet som »vaertsregeringen«) og organisationen.  3. Den i denne artikels stk. 2 naevnte aftale vedroerende hovedsaedet er uafhaengig af denne overenskomst. Den ophoerer imidlertid:    a) ved aftale mellem vaertsregeringen og organisationen;       b) i tilfaelde af, at organisationens saede flyttes fra vaertsregeringens landomraade ; eller       c) hvis organisationen ophoerer med at eksistere.         4. Organisationen kan under forudsaetning af raadets godkendelse indgaa aftaler med et eller flere medlemmer vedroerende saadanne privilegier og immuniteter, som maatte vaere noedvendige for denne overenskomsts rette funktion.  5. Medlemslandenes regeringer - ud over vaertsregeringen - skal yde organisationen de samme begunstigelser med hensyn til valutarestriktioner og bestemmelser om pengeomveksling, oprettelse af bankkonti og pengeoverfoersler, som indroemmes De forenede Nationers saerorganisationer.     KAPITEL VI FINANSIELLE FORHOLD   Artikel 24 Finansielle forhold  1. Udgifterne ved udsendelse af delegationer til raadet og repraesentanter i eksekutivkommissionen og i komiteer nedsat af raadet eller kommissionen afholdes af de respektive regeringer.  2. De andre udgifter, som er noedvendige for administrationen af denne overenskomst, daekkes ved aarlige medlemsbidrag, som fastsaettes i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 25. Dog kan raadet opkraeve gebyrer for saerlige tjenester.  3. Organisationens regnskabsaar er det samme som kaffeaaret.    Artikel 25 Fastsaettelse af budget og paaligning af bidrag  1. I anden halvdel af hvert regnskabsaar skal raadet godkende organisationens administrationsbudget for det foelgende regnskabsaar og fastsaette hvert medlems bidrag til budgettet.  2. Hvert medlems bidrag til budgettet for hvert regnskabsaar skal fastsaettes til samme forholdsvise andel, som dets antal stemmer udgoer af alle medlemmers stemmetal paa det tidspunkt, da budgettet for det paagaeldende regnskabsaar godkendes. Hvis der imidlertid ved begyndelsen af det regnskabsaar, for hvilket bidragene fastsaettes, finder en aendring sted i stemmefordelingen mellem medlemmerne i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 13, stk. 6, skal bidragene for dette aar reguleres tilsvarende. Ved fastsaettelsen af bidragene skal hvert medlems stemmetal beregnes uden hensyn til en eventuel suspension af noget medlems stemmeret og en deraf foelgende omfordeling af stemmerne.  3. Det foerste bidrag fra et medlem, som tilslutter sig organisationen efter denne overenskomsts ikrafttraeden, skal fastsaettes af raadet paa grundlag af det antal stemmer, som dette medlem raader over, og den tilbagevaerende del af det loebende regnskabsaar, med de bidrag, som er paalignet andre medlemmer for det loebende regnskabsaar, aendres ikke.    Artikel 26 Betaling af bidrag  1. Bidrag til administrationsbudgettet for hvert regnskabsaar skal betales i fri konvertibel valuta og forfalder til betaling paa det paagaeldende regnskabsaars foerste dag.  2. Hvis et medlem undlader at betale sit fulde bidrag til administrationsbudgettet inden seks maaneder fra den dag, paa hvilken bidraget er forfaldet til betaling, skal baade dets stemmeret i raadet og dets ret til at afgive stemme i kommissionen suspenderes, indtil bidraget er betalt. Medmindre raadet med fordelt to tredjedeles flertal bestemmer andet, skal et saadant medlem imidlertid ikke beroeves nogle af sine andre rettigheder og heller ikke fritages for nogle af sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst.  3. Et medlem, hvis stemmeret er blevet suspenderet i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk. 2 eller i henhold til bestemmelserne i artikel 42, 45, 47, 55 eller 58, er ikke desto mindre fortsat ansvarligt for betalingen af sit bidrag.    Artikel 27 Revision og offentliggoerelse af regnskab  Snarest muligt efter hvert regnskabsaars afslutning skal et uafhaengigt revideret regnskab over organisationens indtaegter og udgifter i loebet af det paagaeldende regnskabsaar forelaegges raadet til godkendelse og offentliggoerelse.    KAPITEL VII EKSPORT- OG IMPORTREGULERING   Artikel 28 Almindelige bestemmelser  1. Alle raadets beslutninger i medfoer af bestemmelserne i dette kapitel skal vedtages med fordelt to tredjedeles flertal.  2. I dette kapitel betyder order »aarlig« et af raadet fastlagt tidsrum paa tolv maaneder. Raadet kan imidlertid vedtage regler for anvendelsen af bestemmelserne i dette kapitel for laengere tidsrum end tolv maaneder.     Artikel 29Markedsomraader med kvoteordning  I henseende til denne overenskomst opdeles verdensmarkedet for kaffe i markedsomraader for medlemmer med kvoter og markedsomraader for ikkemedlemmer uden kvoter.    Artikel 30 Basiskvoter  1. Hvert eksportmedlem har med forbehold af bestemmelserne i artikel 31 og 32 ret til en basiskvote. Medmindre andet foelger af bestemmelserne i artikel 35, stk. 1, anvendes basiskvoterne til fordeling af den faste del af aarskvoten i overensstemmelse med bestemmelserne i naevnte artikels stk. 2.  2. Senest den 30. september 1984 fastsaetter raadet basiskvoterne for mindst en toaarig periode med virkning fra den 1. oktober 1984. Inden udloebet af denne periode fastsaetter raadet om noedvendigt basiskvoterne for den resterende del af overenskomstens gyldighedsperiode.  3. Er raadet ikke i stand til at fastsaette basiskvoter i overensstemmelse med denne artikels stk. 2, suspenderes kvoterne uanset bestemmelserne i artikel 33, medmindre raadet traeffer anden afgoerlese.  4. Kvoterne kan genindfoeres naar som helst efter deres suspension i henhold til denne artikels stk. 3, naar raadet har fastsat basiskvoterne i overensstemmelse med denne artikels stk. 2, forudsat at de relevante prisbetingelser, som omhandlet i artikel 33, er opfyldt.  5. Denne artikels bestemmelser finder anvendelse paa Angola paa de i bilag 1 angivne betingelser.    Artikel 31 Eksportmedlemmer uden basiskvoter  1. De medlemmer, der er anfoert i bilag 2, bortset fra Burundi og Rwanda, har tilsammen en eksportkvote svarende til 4,2 % af den globale aarskvote, der fastsaettes af raadet i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 34.  2. Den i denne artikels stk. 1 naevnte kvote fordeles mellem de medlemmer, der er anfoert i bilag 2, efter procentsatserne i dette bilags kolonne 1.  3. Ethvert af de i bilag 2 anfoerte eksportmedlemmer kan naar som helst anmode raadet om at faa tildelt en basiskvote. Saafremt et af disse lande tildeles en basiskvote, reduceres den i denne artikels stk. 1 naevnte procentsats tilsvarende.  4. Saafremt et eksportland tiltraeder overenskomsten og omfattes af denne artikels bestemmelser, tildeler raadet medlemmet en basiskvote, og den i denne artikels stk. 1 naevnte procentsats forhoejes tilsvarende.  5. Kun de medlemmer paa listen i bilag 2, hvis aarskvoter er stoerre end 100 000 saekke, er omfattet af bestemmelserne i artikel 36 og 37.  6. Burundi og Rwanda tildeles hver foelgende aarlige eksportkvoter:    a) for kaffeaaret 1983/84 : 450 000 saekke;       b) for de efterfoelgende kaffeaar i denne overenskomsts gyldighedsperiode : 470 000 saekke.         7. Naar som helst raadet fastsaetter basiskvoter i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 30, stk. 2, skal den i denne artikels stk. 1 naevnte procentsats og den i stk. 6, litra b), naevnte maengde tages op til vurdering og eventuelt aendres.  8. Medmindre andet foelger af bestemmelserne i artikel 6 og 41, fordeles en manglende udnyttelse of eksportrettigheder, som de i bilag 2 anfoerte eksportmedlemmer har anmeldt, blandt de oevrige af de i bilag 2 anfoerte medlemmer, som er i stand til og rede til at eksportere de udnyttede maengder, i forhold til disses aarskvoter.    Artikel 32 Bestemmelser om regulering af basiskvoter  1. Hvis et importland, som hverken var deltager i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 eller i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget, bliver medlem af organisationen, regulerer raadet de basiskvoter, der er fremkommet ved anvendelsen af bestemmelserne i artikel 30.  2. Den i denne artikels stk. 1 naevnte regulering skal laegge enten de enkelte eksportmedlemmers gennemsnitlige eksport til det paagaeldende  importland i tiden 1976 til 1982 eller de enkelte eksportmedlemmers forholdsmaessig andel i landets gennemsnitlige import i det naevnte tidsrum til grund.  3. Raadet skal godkende de oplysninger, som tjener som grundlag for de beregninger, der er noedvendige for reguleringen af basiskvoterne, saavel som de kriterier, der laegges til grund med henblik paa anvendelsen af bestemmelserne i denne artikel.    Artikel 33 Bestemmelser om opretholdelse, suspension og genindfoerelse af kvoter  1. Saafremt raadet ikke er i stand til at fastsaette de noedvendige betingelser for kvoteordningens funktion som omhandlet i de relevante artikler i dette kapitel, og medmindre det traeffer anden afgoerelse, fortsaetter kvoterne med at vaere i kraft i begyndelsen af et kaffeaar, hvis det glidende gennemsnit af de femten forudgaaende dages afvejede indikationspris er lig med eller lavere end den hoejeste pris, der udloeser en forhoejelse af kvoterne, i det prisinterval, raadet har fastlagt for det foregaaende kaffeaar i overensstemmelse med artikel 38.  2. Medmindre Raadet traeffer anden afgoerelse, suspenderes kvoterne, saa snart en af foelgende betingelser er opfyldt:    a) Det glidende gennemsnit af de femten forudgaaende dages afvejede indikationspris ligger i 30 paa hinanden foelgende boersdage 3,5 % eller mere over det gaeldende prisintervals hoejeste pris, der udloeser en forhoejelse af kvoterne, forudsat at alle pro rata forhoejelser af den af raadet fastsatte globale aarskvote allerede er foretaget ; eller       b) det glidende gennemsnit af de femten forudgaaende dages afvejede indikationspris ligger i 45 paa hinanden foelgende boersdage 3,5 % eller mere over det gaeldende prisintervals hoejeste pris, der udloeser en forhoejelse af kvoterne, forudsat at alle oevrige forhoejelser er foretaget paa det tidspunkt, hvor det glidende femtendages gennemsnit naar denne pris.         3. Suspenderes kvoterne i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk. 2 i mere end 12 maaneder, traeder raadet sammen for at gennemgaa og eventuelt aendre det prisinterval eller de prisintervaller, der er fastlagt i henhold til artikel 38.  4. Medmindre raadet traeffer anden afgoerelse, genindfoeres der kvoter i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk. 6, saafremt det glidende gennemsnit af de femten forudgaaende dages afvejede indikationspris er lig med eller mindre end midtpunktet forhoejet med 3,5 %, mellem den hoejeste pris, der udloeser en forhoejelse af kvoterne, og den laveste pris, der udloeser en nedsaettelse af disse, i det seneste prisinterval, raadet har fastlagt.  5. Saafremt der fortsat er kvoter i kraft i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk. 1, fastsaetter eksekutivdirektoeren omgaaende en global aarskvote paa grundlag af den maengde kaffe, der er endeligt udgaaet af kvotemarkedet til forbrug, anslaaet efter kriterierne i artikel 34. Denne kvote tildeles eksportmedlemmerne i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 31 og 35. Medmindre andet er bestemt i denne overenskomst, fastsaettes kvoterne for et tidsrum af fire kvartaler.  6. Naar som helst de i denne artikels stk. 4 naevnte relevante prisbetingelser er opfyldt, skal den saettes kvoter i kraft saa hurtigt som muligt og under alle omstaendigheder senest i det kvartal, som foelger efter tidspunktet for betingelsernes opfyldelse. Medmindre andet er bestemt i denne overenskomst, fastsaettes kvoterne for et tidsrum af fire kvartaler. Har raadet ikke i forvejen fastsat den globale aarskvote of kvartalskvoterne, fastsaetter eksekutivdirektoeren en kvote som angivet i denne artikels stk. 5. Denne kvote tildeles eksportmedlemmerne i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 31 og 35.  7. Raadet sammenkaldes:    a) i det foerste kvartal af kaffeaaret, saafremt der fortsat er kvoter i kraft i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk. 1 ; og       b) i det foerste kvartal, der foelger efter tidspunktet for genindfoerelsen af kvoter i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk. 4.         Raadet fastlaegger et eller flere prisintervaller samt gennemgaar og om noedvendigt aendrer kvoterne for det tidsrum, det anser for tilraadeligt, idet dog dette tidsrum ikke maa overskride 12 maaneder at regne fra den foerste dag i kaffeaaret, hvis der fortsat er kvoter i kraft, eller fra tidspunktet for genindfoerelsen af kvoter, afhaengigt af tilfaeldet. Saafremt raadet ikke er i stand til i det foerste kvartal, efter at bestemmelserne i denne artikels stk. 1 og 4 er blevet bragt i anvendelse, at fastlaegge et eller flere prisintervaller, og det heller ikke naar til enighed om kvoterne, suspenderes de kvoter, som eksekutivdirektoeren har fastsat.     Artikel 34 Fastsaettelse af global aarskvote  Med forbehold af bestemmelserne i artikel 33 skal raadet paa sit sidste ordinaere moede i kaffeaaret fastsaette en global aarskvote, hvorved raadet bl.a. laegger foelgende til grund:    a) importmedlemmers arslaaede aarlige forbrug;       b) medlemmers anslaaede import fra andre importmedlemmer og fra ikke-medlemmer;       c) anslaaede aendringer i stoerrelsen af lagre i importerende medlemslande og i frihavne;       d) iagttagelse af bestemmelserne i artikel 40 om manglende udnyttelse af eksportrettigheder og disses omfordeling ; og       e) naar der er tale om genindfoerelse af kvoter i henhold til bestemmelserne i artikel 33, stk. 4, eksportmedlemmers eksport til importmedlemmer og til ikke-medlemmer i loebet af tolv-maaneders perioden forud for genindfoerelsen af kvoter.           Artikel 35 Tildeling af aarskvoter  1. Under hensyntagen til den beslutning, der traeffes i medfoer af artikel 34, og efter fradrag af den maengde kaffe, som er noedvending for at efterkomme bestemmelserne i artikel 31, faar de eksportmedlemmer, der har ret til en basiskvote for kaffeaaret 1983/1984, tildelt aarskvoter efter procentsatserne i bilag 3.  2. Med virkning fra den 1. oktober 1984 faar de eksportmedlemmer, som er berettigede til en basiskvote, tildelt aarskvoter opdelt i en fast og en variabel del, under hensyntagen til den beslutning, der traeffes i henhold til bestemmelserne i artikel 34, og efter fradrag af den maengde kaffe, som er noedvendig for at efterkomme bestemmelserne i artikel 31. Den faste del skal svare til 70 % af den globale aarskvote, saaledes som denne er reguleret for at efterkomme bestemmelserne i artikel 31, og skal fordeles blandt eksportmedlemmerne i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 30. Den variable del skal svare til 30 % af den globale aarskvote, saaledes som denne er reguleret for at efterkomme bestemmelserne i artikel 31. Disse indbyrdes forhold kan aendres af raadet, men den faste del maa aldrig vaere mindre end 70 %. Med forbehold af bestemmelserne i denne artikels stk. 3 skal den variable del fordeles blandt eksportmedlemmerne i forhold til den andel, hvert eksportmedlems kontrollerede lagre udgoer af de samlede kontrollerede lagre hos eksportmedlemmer med basiskvoter ; dog kan intet medlem, medmindre raadet fastsaetter en anden graense, faa tildelt en andel i den variable del af kvoten, som overstiger 40 % af den samlede variable del.  3. De lagre, der skal laegges til grund i henseende til denne artikel, er saadanne, som er kontrolleret i overensstemmelse med de for kontrol med lagre fastsatte saerlige regler.    Artikel 36 Kvartalskvoter  1. Umiddelbart efter tildelingen af aarskvoter i henhold til bestemmelserne i artikel 35, stk. 1, og med forbehold af bestemmelserne i artikel 31, tildeler raadet hvert eksportmedlem kvartalskvoter med henblik paa at sikre en regelmaessig forsyning af verdens markeder gennem den periode, for hvilken der er fastsat kvoter.  2. Medmindre raadet traeffer anden afgoerelse, svarer disse kvoter normalt til 25 % af hvert medlems aarskvote. Raadet kan give tilladelse til aendring af to eller flere medlemmers kvartalskvoter, forudsat at dette ikke medfoerer en aendring af den globale kvartalskvote. Hvis et medlems eksport i et kvartal er mindre end dets kvote for dette kvartal, laegges resten til dets kvote for det foelgende kvartal af det paagaeldende kaffeaar.  3. Bestemmelserne i denne artikel gaelder ogsaa ved anvendelsen af artikel 33, stk. 5 og 6.  4. Hvis et eksportmedlem paa grund af usaedvanlige omstaendigheder finder, at den i denne artikels stk. 2 fastsatte begraensning kan ventes et medfoere alvorlig skade for dets oekonomi, kan raadet paa medlemmets begaering traeffe de fornoedne foranstaltninger i henhold til artikel 56. Det paagaeldende medlem maa godtgoere skadevirkningen og yde passende garantier for opretholdelsen af prisstabilitet. Raadet kan dog ikke i noget tilfaelde tillade et medlem at eksportere mere end 35 % af dets aarskvote i det foerste kvartal, 65 % i de foerste to kvartaler og 85 % i de foerste tre kvartaler.     Artikel 37 Regulering af aarskvoter og kvartalskvoter  1. Hvis markedsforholdene kraever det, kan raadet aendre de i henhold til bestemmelserne i artikel 33, 35 og 36 tildelte aars- og kvartalskvoter. Med forbehold af bestemmelserne i artikel 35, stk. 1 og 2, og undtagen i tilfaelde, der falder ind under forskrifterne i artikel 31 og artikel 39, stk. 3, skal hvert eksportmedlems kvoter aendres med samme procentsats.  2. Uanset bestemmelserne i denne artikels stk. 1 kan raadet, hvis det finder, at markedssituationen kraever det, foretage reguleringer af eksportmedlemmers loebende eller tilbagevaerende kvartalskvoter, dog uden af aendre aarskvoterne.    Artikel 38 Foranstaltninger vedroerende priser  1. Raadet fastlaegger et system af indikationspriser, som danner grundlag for en afvejet indikationspris som dagspris.  2. Paa grundlag af et saadant system kan raadet fastlaegge prisintervaller og prisdifferentieringer for de vigtigste grupper af kaffe og et afvejet prisinterval.  3. Ved fastlaeggelsen og reguleringen af et prisinterval i henseende til denne artikel laegger raadet kaffeprisernes aktuelle niveau og tendens til grund, herunder de paavirkninger, som er et resultat af:    - omfanget og tendensen af forbrug og produktion saavel som lagrene i import- og eksportlande,       - aendringer i verdens monetaere system,       - verdenstendensen med hensyn til inflation eller deflation, og       - alle andre faktorer, som kan paavirke opnaaelsen af de formaal, som denne overenskomst tilsigter.         Eksekutivdirektoeren skal fremskaffe de oplysninger, der er noedvendige til at muliggoere det for raadet at tage behoerigt hensyn til ovennaevnte faktorer.    Artikel 39 Supplerende bestemmelser vedroerende regulering af kvoter  1. Hvis der er kvoter i kraft, skal raadet indkaldes til moede med henblik paa at fastlaegge et system med pro rata regulering af disse som foelge af bevaegelser i indikationsprisen som fastsat i henhold til artikel 38.  2. Et saadant system skal omfatte bestemmelser om prisintervaller, antallet af fortloebende markedsdage, paa hvilke priser skal konstateres, samt antallet og omfanget af reguleringer.  3. Raadet kan indfoere et system til regulering af kvoterne efter prisbevaegelserne for de vigtigste grupper af kaffe. Raadet skal foretage en undersoegelse af et saadant systems gennemfoerlighed. Raadet traeffer afgoerelse om, hvorvidt er saadant system skal anvendes i kaffeaaret 1983/84. Det tager ligeledes stilling til, hvorvidt systemet skal anvendes, hver gang det fastlaegger et afvejet indikationsprisinterval i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk. 1.    Artikel 40 Manglende udnyttelse af eksportrettigheder og manglende levering  1. Naar der er kvoter i kraft i begyndelsen af et kaffeaar, skal hvert eksportmedlem anmelde enhver forventet manglende udnyttelse af sin eksportrettighed for at muliggoere omfordeling inden for samme kaffeaar blandt de eksportmedlemmer, der er i stand til og rede til at eksportere den hertil svarende maengde. En maengde svarende til en manglende udnyttelse af en eksportrettighed, som ikke er blevet anmeldt inden for de foerste seks maaneder af kaffeaaret, og som derfor ikke er blevet omfordelt i det paagaeldende kaffeaar, laegges til kvoten for det foelgende aar og fordeles udelukkende blandt de medlemmer, som ikke har undladt at foretage anmeldelse i tilfaelde af manglende udnyttelse af eksportrettigheder.  2. Der kan traeffes saerlige bestemmelser, naar der indfoeres kvoter i loebet af et kaffeaar.  3. Inden udloebet af kaffeaaret 1983/84 fastsaetter Raadet med henblik paa gennemfoerelsen af denne artikel regler, der skal sikre, at der foretages anmeldelse af manglende udnyttelse af eksportrettigheder, og at der sker en omfordeling af de tilsvarende maengder, samt at manglende leveringer identificeres.    Artikel 41 Medlemsgruppers eksportrettigheder  Hvis to eller flere medlemmer danner en medlemsgruppe i overensstemmelse med bestemmelserne i artiklerne 6 og 7, skal disse medlemmers basiskvoter henholdsvis eksportrettigheder sammenlaegges,  og den samlede maengde behandles som en enkelt basiskvote eller en enkelt eksportrettighed i henseende til dette kapitel.    Artikel 42 Overholdelse af kvoter  1. Eksportmedlemmer skal traeffe de noedvendige foranstaltninger til sikring af en fuldstaendig overholdelse af alle bestemmelser i denne overenskomst vedroerende kvoter. Ud over foranstaltninger, som medlemmet selv maatte ivaerksaette, kan raadet paalaegge et saadant medlem at ivaerksaette yderligere foranstaltninger til en effektiv gennemfoerelse af det i denne overenskomst fastsatte kvotesystem.  2. Eksportmedlemmer maa ikke overskride de aars- og kvartalskvoter, som er tildelt dem.  3. Hvis et eksportmedlem overskrider sin kvote for et givet kvartal, skal raadet i en eller flere af dets senere kvoter fradrage en maengde svarende til 100 % af overskridelsen.  4. Hvis et eksportmedlem for anden gang overskrider sin kvartalskvote, skal raadet foretage det samme fradrag, som er fastsat i denne artikels stk. 3.  5. Hvis et eksportmedlem for tredje gang eller mere overskrider sin kvartalskvote, skal raadet foretage det samme fradrag, som er fastsat i denne artikels stk. 3, og medlemmets stemmeret skal suspenderes, indtil raadet bestemmer, hvorvidt medlemmet skal udelukkes fra organisation i henhold til bestemmelserne i artikel 66.  6. De i denne artikels stk. 3, 4 og 5 fastsatte fradrag skal i henseende til bestemmelsen i artikel 40, stk. 1, anses som manglende udnyttelse af eksportrettighed.  7. Raadets skal bringe bestemmelserne i denne artikels stk. 1 og 5 anvendelse, saa snart de noedvendige oplysninger foreligger.    Artikel 43 Oprindelsescertifikater og andre former for certifikater  1. Al eksport af kaffe fra et medlem skal daekkes af et gyldigt oprindelsescertifikat. Oprindelsescertifikatet skal i overensstemmelse med de af raadet fastsatte regler udstedes af et kompetent organ, valgt af medlemmet og godkendt af organisationen.  2. Hvis der er kvoter i kraft, skal al reeksport af kaffe fra et medlem daekkes af et gyldigt reeksportcertifikat. Reeksportcertifikatet udstedes i overensstemmelse med de af raadet fastsatte regler af et kompetent organ, valgt af medlemmet og godkendt af organisationen, og skal attestere, at den paagaeldende kaffe er importeret i overensstemmelse med bestemmelserne i denne overenskomst.  3. De i denne artikel naevnte regler skal indeholde bestemmelser, der muliggoer deres anvendelse for grupper af importmedlemmer, som udgoer en toldunion.  4. Raadet kan fastsaette regler vedroerende certifikaters trykning, legalisering, udstedelse og brug og kan ivaerksaette udstedelse af stempelmaerker for kaffeeksport mod betaling af et af raadet fastsat gebyr. Oprindelsescertifikaters forsyning med saadanne stempelmaerker kan vaere en af de for certifikaternes legalisering foreskrevne maader. Raadet kan fastsaette lignende ordninger for legalisering af andre former for certifikater og for udstedelsen af andre former for kaffestempelmaerker paa naermere fastsatte betingelser.  5. Hvert medlem skal underrette organisationen om hvilket regeringsorgan eller andet organ, der skal udfoere de i denne artikels stk. 1 og 2 naevnte funktioner. Ethvert ikke-regeringsorgan skal udtrykkeligt godkendes af raadet, efter at medlemmet har fremlagt tilstraekkeligt bevis for organets evne og vilje til at opfylde medlemmets forpligtelser i overensstemmelse med de regler og regulativer, der er fastsat i henhold til bestemmelserne i denne overenskomst. Raadet kan naar som helst, hvis der findes grund dertil, erklaere at et bestemt ikkeregeringsorgan ikke laengere kan godkendes af det. Raadet traeffer enten direkte eller gennem en international anerkendt verdensomspaendende organisation alle fornoedne foranstaltninger, saaledes at det til enhver tid vil kunne overbevise sig om, at alle former for certifikater udstedes og benyttes korrekt, og konstatere, hvilke maengder kaffe der er eksporteret fra hvert medlem.  6. Et ikke-regeringsorgan, der i medfoer af bestemmelserne i denne artikels stk. 5 er godkendt til udstedelse af certifikater, skal i mindst fire aar opbevare optegnelser over de udstedte certifikater og grundlaget for deres udstedelse. For at blive  godkendt til udstedelse af certifikater i henhold til denne artikels stk. 5 skal et ikke-regeringsorgan forud indvillige i, at de ovennaevnte optegnelser goeres tilgaengelige for eftersyn af organisationen.  7. Med forbehold af bestemmelserne i artikel 44 og artikel 45, stk. 1 og 2, skal medlemmerne, hvis der er kvoter i kraft, forbyde import af ethvert parti kaffe, som ikke er ledsaget af et gyldigt certifikat i den rette form, udstedt i overensstemmelse med de af raadet fastsatte regler.  8. Bestemmelserne i denne artikels stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse paa smaa maengder kaffe i saadanne former, som raadet maatte bestemme, eller kaffe til direkte forbrug paa skibe, i luftfartoejer og andre internationale befordringsmidler.  9. Uanset bestemmelserne i artikel 2, stk. 5, og i denne artikels stk. 2 og 7 kan raadet anmode medlemmerne om, at anvende bestemmelserne i disse stykker, naar der ikke er kvoter i kraft.  10. Raadet fastsaetter regler om den virkning, indfoerelse eller regulering af kvoter kan faa paa kontrakter, der er indgaaet inden indfoerelsen eller reguleringen af kvoterne.    Artikel 44 Eksport, som ikke belastes kvoterne  1. Som fastsat i artikel 29 belastes kvoter ikke med eksport til lande, som ikke er deltagere i denne overenskomst. Raadet kan fastsaette regler, som blandt andet skal gaelde for saadan handel og overvaagningen heraf, behandlingen af og sanktioner mod omdestineringer og reeksport fra ikkemedlemslande til medlemslande samt de dokumenter, der kraeves for at daekke eksport til baade medlemslande og ikke-medlemslande.  2. Eksport af kaffeboenner som raastof til industriel fremstilling til andre formaal end menneskeligt forbrug skal ikke belastes kvoterne, forudsat at raadet finder det godtgjort ved de af eksportmedlemmet tilvejebragte oplysninger, at kaffeboennerne virkelig benyttes til saadanne andre formaal.  3. Efter anmodning fra et eksportmedlem kan raadet bestemme, at den del af medlemmets kaffeeksport, som sker til humanitaere eller andre ikkekommercielle formaal, ikke skal belastes dets kvote.    Artikel 45 Importregulering  1. For at hindre, at ikke-medlemslande foretager deres eksport paa bekostning af eksportmedlemmer, skal hvert medlem, naar der er kvoter i kraft, begraense sin aarlige import af kaffe fra ikke-medlemslande, som ikke var deltagere i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1968, til en maengde svarende til det aarlige gennemsnit af dets import fra ikke-medlemslande enten i kalenderaarene 1971 til 1974 eller kalenderaarene 1972 til 1974. Saafremt et ikke-medlemsland bliver deltager i overenskomsten, tilpasses den for hvert medlem fastsatte aarlige begraensning i importen fra ikke-medlemslande i overensstemmelse hermed. Den saaledes tilpassede begraensning faar virkning fra og med det foelgende kaffeaar.  2. Naar der er kvoter i kraft, skal medlemmerne ogsaa begraense deres aarlige import af kaffe fra hvert ikke-medlem, som var deltager i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 eller Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget, til en maengde, der ikke overstiger en bestemt procentdel af den gennemsnitlige aarlige import fra det paagaeldende ikke-medlem i kaffeaarene 1976/77 til 1981/82. I kaffeaaret 1983/84 udgoer denne procentdel 70 %, og i kaffeaarene 1984/85 til 1988/89 svarer den til andel, den faste del udgoer af den globale aarskvote i henhold til bestemmelserne i artikel 35, stk. 2.  3. Inden udloebet af kaffeaaret 1983/84 tager Raadet de i medfoer af stk. 1 fastsatte kvantitative begraensninger op til revision under hensyntagen til senere referenceaar end dem, der er angivet i naevnte stykke.  4. De i denne artikels foranstaaende bestemmelser fastlagte forpligtelser goer ingen indgreb i modstridende bilaterale eller multilaterale forpligtelser, som importmedlemmer har paataget sig over for ikke-medlemslande forud for denne overenskomsts ikrafttraeden ; dog skal ethvert importmedlem, som er underkastet saadanne forpligtelser, afvikle disse paa en saadan maade, at forpligtelserne i mindst muligt omfang kommer i strid med forpligtelserne i henhold til foranstaaende bestemmelser. Et saadant medlem skal saa hurtigt som muligt traeffe foranstaltninger til at bringe sine forpligtelser i harmoni med bestemmelserne i denne artikels stk. 1 og 2 og skal underrette raadet om enkelthederne vedroerende de modstridende forpligtelser samt om de skridt, der er taget for at formindske eller eliminere konflikten.   5. Hvis et importmedlem undlader at efterleve bestemmelserne i denne artikel, kan raadet suspendere dets stemmeret i raadet og dets ret til at afgive stemme i kommissionen.    KAPITEL VIII ANDRE BESTEMMELSER AF OEKONOMISK BETYDNING   Artikel 46 Foranstaltninger vedroerende forarbejdet kaffe  1. Medlemmerne erkender udviklingslandenes behov for en udvidelse af grundlaget for deres oekonomi blandt andet gennem industrialisering og eksport af forarbejdede produkter, herunder forarbejdning af kaffe og eksport af forarbejdet kaffe.  2. Med henblik herpaa skal medlemmerne undgaa ivaerksaettelse af regeringsforanstaltninger, som maatte kunne foraarsage splittelse af andre medlemmers kaffesektor.  3. Hvis et medlem finder, at bestemmelserne i denne artikels stk. 2 ikke efterleves, boer det raadfoere sig med vedkommende medlemmer under behoerig iagttagelse af bestemmelserne i artikel 57. De paagaeldende medlemmer skal udfolde alle bestraebelser for at naa frem til en mindelig ordning paa bilateralt grundlag. Hvis disse droeftelser ikke foerer til en for begge parter tilfredsstillende loesning, kan hver af parterne indbringe sagen for raadet til overvejelse i henhold til bestemmelserne i artikel 58.  4. Ingen af bestemmelserne i denne overenskomst fratager noget medlem retten til at traeffe forholdsregler for at hindre eller afhjaelpe splittelse af dets kaffesektor gennem import af forarbejdet kaffe.    Artikel 47 Propaganda  1. Medlemmerne forpligter sig til at fremme forbruget af kaffe paa enhver mulig maade.  2. Til dette formaal fortsaetter propagandafonden sin virksomhed. Denne fond administreres af en komité bestaaende af alle eksportmedlemmer.  3. Komiteen godkender selv sine vedtaegter med to tredjedeles flertal senest den 31. marts 1984. Alle komiteens afgoerelser skal traeffes med to tredjedeles flertal.  4. I komiteens vedtaegter fastsaettes det, hvorledes der kan ydes stoette til eksportmedlemmerne for at stimulere forbruget paa disses hjemmemarkeder.  5. Vedtaegterne skal ligeledes indeholde bestemmelser om konsultationer vedroerende den paataenkte propagandavirksomhed med de relevante organer i de paagaeldende importerende medlemslande.  6. Komiteen kan bestemme, at eksportmedlemmerne skal betale en obligatorisk afgift. Andre medlemmer kan ogsaa deltage i finansieringen af fonden paa betingelser, der skal godkendes af komiteen.  7. Fondens midler anvendes udelukkende til finansiering af propagandakampagner til stoette for forskning og studier, der har tilknytning til forbruget af kaffe, samt til daekning af administrationsudgifterne i forbindelse med disse aktiviteter.  8. Den i denne artikels stk. 6 naevnte afgift skal betale i US-dollars og indsaettes paa en saerlig konto, der staar til komiteens raadighed og betegnes »propagandafondens konto«.  9. Den af komiteen fastsatte afgift skal betales efter naermere angivne retningslinjer. Ved manglende betaling af afgiften anvendes foelgende sanktioner:    a) saafremt et medlem er i restance med betalingen i mere end tre maaneder, suspenderes dets stemmeret i komiteen automatisk;       b) saafremt afgiften forbliver ubetalt i seks maaneder, taber det paagaeldende medlemsland ligeledes sin stemmeret i eksekutivkommissionen og i Raadet;       c) saafremt afgiften forbliver ubetalt i mere end seks maaneder, indroemmes det paagaeldende medlemsland en yderligere frist paa 45 dage til at betale sin restance. Er afgiften stadig ikke betalt ved udloebet af denne yderligere frist, tilbageholder eksekutivdirektoeren eksportstempelmaerker svarende til den maengde kaffe, afgiften vedroerer, og giver omgaaende medlemslandet meddelelse herom. Eksekutivdirektoeren indberetter sagen for eksekutivkommissionen, som kan aendre  eller annuellere den trufne foranstaltning. Eksekutivdirektoeren frigiver stempelmaerkerne, saa snart afgiften er betalt.         10. Alle propagandaplaner og -programmer skal vaere godkendt af komiteen mindst seks maaneder foer tidspunktet for deres ivaerksaettelse. Er dette ikke tilfaeldet, tilbagebetales de ikke-anvendte midler til medlemslandene, medmindre komiteen traeffer anden afgoerelse.  11. Eksekutivdirektoeren er formand for komiteen og aflaegger med jaevne mellemrum beretning til raadet om propagandavirksomheden.    Artikel 48 Fjernelse af forbrugshindringer  1. Medlemmerne erkender den overordentlig store betydning af saa hurtigt som muligt at opnaa den stoerst mulige foroegelse af kaffeforbruget, i saerdeleshed ved en fremadskridende fjernelse af alle hindringer for en saadan foroegelse.  2. Medlemmerne erkender, at visse for tiden eksisterende foranstaltninger i stoerre eller mindre udstraekning kan hindre en foroegelse af kaffeforbruget, navnlig:    a) Importarrangementer, der gaelder for kaffe, herunder praeference, og andre toldsatser, kvoteordninger, statsimportmonopoler og officielle indkoebskontorer samt andre administrative bestemmelser og anden kommerciel praksis,       b) eksportarrangementer omfattende direkte eller indirekte subsidier samt andre administrative bestemmelser og anden kommerciel praksis, og       c) interne handelsforhold og lokale love og administrative bestemmelser, der kan oeve indflydelse paa forbruget.         3. Med henblik paa den ovennaevnte maalsaetning og bestemmelserne i denne artikels stk. 4 skal medlemmerne tilstraebe at gennemfoere toldreduktioner for kaffe og tage andre forholdsregler til fjernelse af hindringer for et oeget forbrug.  4. I betragtning af deres faelles interesser forpligter medlemmerne sig til at soege udveje til i stadig stigende grad at formindske de i denne artikels stk. 2 naevnte hindringer for oeget omsaetning og forbrug med henblik paa helt at fjerne disse hindringer, hvor det er muligt, eller vaesentligt at formindske deres virkninger.  5. Paa baggrund af de forpligtelser, som medlemmerne har paataget sig i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk. 4, skal de en gang om aaret underrette Raadet om alle de forholdsregler, de har truffet med henblik paa at efterkomme bestemmelserne i denne artikel.  6. Eksekutivdirektoeren skal fra tid til anden udarbejde en oversigt over forbrugshindringerne til raadets bedoemmelse.  7. Raadet kan for at fremme denne artikels formaal give henstillinger til medlemmerne, der saa snart som muligt skal afgive beretning til Raadet om de forholdsregler, som er truffet med henblik paa at efterkomme saadanne henstillinger.    Artikel 49 Blandinger og erstatninger  1. Medlemmer maa ikke opretholde bestemmelser, som kraever iblanding, behandling med eller brug af andre produkter i forbindelse med kaffe ved kommercielt videresalg som kaffe. Medlemmerne skal bestraebe sig paa at forbyde salg af og reklame for produkter under betegnelsen kaffe, hvis saadanne produkter indeholder mindre end, hvad der svarer til 90 % raa kaffe som raamateriale.  2. Raadet kan paalaegge ethvert medlem at tage de noedvendige skridt til at sikre overholdelsen af bestemmelserne i denne artikel.  3. Eksekutivdirektoeren skal fra tid til anden forelaegge Raadet en rapport vedroerende opfyldelsen af bestemmelserne i denne artikel.    Artikel 50 Produktionspolitik  1. For at fremme opnaaelsen af det i artikel 1, stk. 1, opstillede maal forpligter medlemmerne sig til at fastlaegge og gennemfoere en produktionspolitik.  2. Raadet fastsaetter med fordelt to tredjedeles flertal bestemmelser om fremgangsmaaden ved koordinationen af de i denne artikels stk. 1 omhandlede former for produktionspolitik. Disse bestemmelser kan indbefatte egnede forholdsregler, som tilsigter eller opmuntrer til en spredning af  produktionsprogrammet tillige med en angivelse af maader, hvorpaa medlemmer kan faa teknisk og finansiel bistand stillet til raadighed.  3. Raadet kan fastsaette bidrag, som skal betales af eksportmedlemmer, og som skal goere det muligt for organisationen at gennemfoere hensigtsmaessige tekniske undersoegelser med henblik paa at stoette medlemmerne ved disses ivaerksaettelse af forholdsregler, der er noedvendige for at foelge en velegnet produktionspolitik. Saadanne bidrag maa ikke overstige 2 US-cents pr. saek kaffe, eksporteret til importerende medlemslande, og skal betales i konvertibel valuta.    Artikel 51 Politil vedroerende kaffelagre 1. Til supplering af bestemmelserne i kapitel VII og artikel 50 fastlaegger Raadet med fordelt to tredjedeles flertal en politik vedroerende kaffelagre i producerende medlemslande.  2. Raadet traeffer foranstaltninger til aarligt at fastslaa stoerrelsen af kaffelagrene i de enkelte eksportmedlemmers besiddelse i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 35. De paagaeldende medlemmer skal lette denne aarlige oversigt.  3. Producentmedlemmerne skal sikre sig, at der er tilstraekkelige mulgheder i deres respektive lande for en forsvarlig opbevaring af kaffelagre.  4. Raadet gennemfoerer en undersoegelse af muligheden for at fremme denne overenskomsts formaal gennem et internationalt lagerarrangement.    Artikel 52 Droetelser og samarbejde med branchen  1. Organisationen opretholder naer forbindelse med relevante ikke-statslige organisationer inden for den internationale kaffehandel og med eksperter i kaffeanliggender.  2. Medlemmerne skal udoeve deres virksomhed inden for denne overenskomsts rammer paa en maade, der harmonerer med handelens saedvanlige struktur, og skal afholde sig fra diskriminerende salgsmetoder. Ved udoevelsen af denne virksomhed skal de bestraebe sig paa at tage tilboerligt hensyn til kaffehandelens legitime interesser.    Artikel 53 Oplysningsvirksomhed  1. Organisationen virker som center for indsamling, udveksling og offentliggoerelse af:    a) statistiske oplysninger om verdensproduktion, -priser, -eksport og -import, -fordeling og -forbrug af kaffe, og       b) tekniske oplysninger om dyrkning, forarbejdning og anvendelse af kaffe i den udstraekning, det anses for hensigtsmaessigt.         2. Raadet kan paalaegge medlemmerne at tilvejebringe saadanne oplysninger, som det finder noedvendige for sin virksomhed, herunder regelmaessige statistiske indberetninger om kaffeproduktion, udviklingstendenser for produktionen, eksport og import, fordeling, forbrug, priser og beskatning, men der maa ikke offentliggoeres oplysninger, som kan tjene til at identificere dispositioner foretaget af personer eller selskaber, der producerer, forarbejder eller afsaetter kaffe. Medlemmerne skal give de kraevede oplysninger paa en saa detaljeret og noejagtig maade, som det er praktisk muligt.  3. Hvis et medlem undlader at give eller finder det vanskeligt inden for en rimelig tid at tilvejebringe statistiske og andre oplysninger, som raadet finder paakraevede, for at organisationen kan fungere tilfredsstillende, kan raadet paalaegge det paagaeldende medlem at forklare aarsagerne til denne undladelse. Hvis det viser sig, at der behoeves teknisk bistand i sagen, kan raadets traeffe alle noedvendige dispositioner.  4. Ud over de foranstaltninger, der traeffes i henhold til denne artikels stk. 3, kan eksekutivdirektoeren efter at have givet passende varsel, og medmindre raadet bestemmer andet, tilbageholde udstedelsen af kaffestempelmaerker eller andre tilsvarende attestationer vedroerende eksport som foreskrevet i artikel 43.    Artikel 54 Studier  1. Raadet kan fremme studier af kaffeproduktionens og kaffefordelingens oekonomi, virkningen af regeringsforanstaltninger i produktions- og forbrugslandene paa produktionen og forbruget af kaffe, mulighederne for udvidelse af kaffeforbruget til de traditionelle og mulige nye anvendelser samt virkningerne af denne overenskomsts anvendelse paa producenter og forbrugere af kaffe, herunder bytteforholdet mellem disse.   2. Organisationen kan undersoege de praktiske muligheder for at etablere minimumsnormer for kaffe, der eksporteres af producentmedlemmer.    Artikel 55 Den saerlige fond  1. Der oprettes en saerlig fond, som skal goere det muligt for organisationen at ivaerksaette og finansiere de yderligere foranstaltninger, der er noedvendige for at sikre gennemfoerelsen af de bestemmelser i denne overenskomst, der vedroerer overenskomstens funktion og specielt den i artikel 51, stk. 2, omhandlede lagerkontrol.  2. Fondens midler tilvejebringes gennem bidrag fra eksportmedlemmerne, der beregnes i forhold til disses eksport til importmedlemmerne.  3. Samtidig med at eksekutivdirektoeren forelaegger det i artikel 25 naevnte administrationsbudget, fremlaegger han en plan over de aktiviteter, der skal finansieres af fonden, sammen med det hertil hoerende budget, der skal godkendes af eksportmedlemmerne med to tredjedeles flertal.  4. Det bidrag, som hvert enkelt eksportmedlem skal betale, beregnes paa grundlag af budgettet for den saerlige fond, betales i US-dollars og forfalder samtidig med bidragene til administrationsbudgettet.  5. Fonden ledes og administreres af en komité bestaaende af de eksportmedlemmer, der er repraesenteret i eksekutivkommissionen, i samarbejde med eksekutivdirektoeren, og fondens regnskaber goeres til genstand for en aarlig revision foretaget af en uafhaengig revisor, som foreskrevet i artikel 27 for organisationens regnskaber.  6. De i henhold til denne artikels stk. 4 fastsatte bidrag skal betales efter de naermere retningslinjer, komiteen fastsaetter herfor. Ved manglende betaling af bidragene anvendes foelgende sanktioner:    a) saafremt et medlem er i restance med betalingen i mere end tre maaneder, suspenderes dets stemmeret i komiteen automatisk;       b) saafremt afgiften forbliver ubetalt i seks maaneder, taber det paagaeldende medlemsland ligeledes sin stemmeret i eksekutivkommissionen og i raadet;       c) saafremt afgiften forbliver ubetalt i mere end seks maaneder, indroemmes det paagaeldende medlemsland en yderligere frist paa 45 dage til at betale sin restance. Er afgiften stadig ikke betalt ved udloebet af denne yderligere frist, tilbageholder eksekutivdirektoeren eksportstempelmaerker svarende til den maengde kaffe, afgiften vedroerer, og giver omgaaende medlemslandet meddelelse herom. Eksekutivdirektoeren indberetter sagen for eksekutivkommissionen, som kan aendre eller annullere den trufne foranstaltning. Eksekutivdirektoeren frigiver stempelmaerkerne, saa snart afgiften er betalt.           Artikel 56 Fritagelse  1. Raadet kan med fordelt to tredjedeles flertal fritage et medlem for en forpligtelse paa grund af saerlige omstaendigheder eller en noedsituation, force majeure, forfatningsmaessige forpligtelser eller internationale forpligtelser i henhold til De forenede Nationers pagt for territorier, der administreres efter formynderskabssystemet.  2. Naar raadet fritager et medlem for en forpligtelse, skal det udtrykkeligt anfoere, paa hvilke vilkaar og betingelser og for hvilket tidsrum fritagelsen skal vaere gaeldende for medlemmet.  3. Saafremt en saadan fritagelse medfoerer en foroegelse af det paagaeldende medlems aarlige eksportrettighed, skal, medmindre raadet traeffer anden afgoerelse, aarskvoterne for alle de andre eksportmedlemmer, der har ret til en basiskvote, reguleres pro rata, saaledes at den globale aarskvote forbliver uaendret.  4. Raadet tager ikke en ansoegning om fritagelse for kvoteforpligtelser i betragtning, hvis denne udelukkende er grundet paa, at det medlemsland, der har indgivet ansoegningen, gennem et eller flere aar har haft en eksportproduktion, som overstiger dets tilladte eksport, eller at det paagaeldende medlem ikke har efterlevet bestemmelserne i artikel 50 og 51.  5. Raadet kan fastsaette regler for de procedurer og kriterier, der skal anvendes ved fritagelse.     KAPITEL IX SAMRAAD, TVISTIGHEDER OG KLAGER   Artikel 57 Samraad  Hvert medlem skal velvilligt overveje og aabne tilstraekkelig adgang til samraad angaaende saadanne henvendelser, som maatte fremkomme fra et andet medlem vedroerende ethvert anliggende i forbindelse med denne overenskomst. Under et saadant samraad skal eksekutivdirektoeren, hvis den ene part begaerer det og den anden part samtykker heri, nedsaette et uafhaengigt udvalg, son skal maegle med henblik paa at forlige parterne. Udvalgets omkostninger kan ikke paalaegges organisationen. Hvis en part ikke indvilliger i, at eksekutivdirektoeren nedsaetter et udvalg, eller hvis samraadet ikke foerer til en loesning, kan sagen forelaegges raadet i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 58. Hvis samraadet foerer til en loesning, skal der afgives beretning til eksekutivdirektoeren, som skal udsende beretningen til alle medlemmerne.    Artikel 58 Tvistigheder og klager  1. Enhver tvistighed om fortolkningen eller anvendelsen af denne overenskomst, som ikke bilaegges ved forhandling, skal paa begaering af et medlem, som er part i tvistigheden, henvises til raadets afgoerelse.  2. I alle tilfaelde, hvor en tvistighed i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk. 1 er blevet henvist til raadet, kan et flertal af medlemmerne eller medlemmer, som raader over mindst en tredjedel af det samlede antal stemmer, kraeve, at raadet efter en droeftelse af sagen indhenter et responsum om de omstridte spoergsmaal fra de i denne artikels stk. 3 naevnte raadgivende udvalg, foer det traeffer sin afgoerelse.  3.  a) Medmindre raadet enstemmigt traeffer anden afgoerelse, skal udvalget bestaa af:    i) to af eksportmedlemmerne valgte personer, hvoraf den ene skal have omfattende erfaring i sager af den omtvistede art og den anden juridiske kvalifikationer og erfaring,       ii) to personer med tilsvarende kvalifikationer, valgt af importmedlemmerne, og       iii) en formand, valgt enstemmigt af de i henhold til punkterne i) og ii) udpegede fire personer eller, hvis disse ikke opnaar enighed, valgt af raadets formand.         b) Personer fra lande, hvis regeringer er kontraherende parter i denne overenskomst, er valgbare til det raadgivende udvalg.  c) Personer, der er udpeget til det raadgivende udvalg, skal virke i deres personlige egenskab og uden instruktioner fra nogen regering.  d) Det raadgivende udvalgs udgifter afholdes af organisationen.  4. Det raadgivende udvalgs indstilling og begrundelsen for denne skal forelaegges Raadet, som afgoer tvistigheden efter at have taget alle relevante oplysninger i betragtning.  5. Raadet skal traeffe afgoerelse i enhver tvistighed, som er indbragt for det, inden seks maaneder fra tvistighedens forelaeggelse til Raadets bedoemmelse.  6. Enhver klage over, at et medlem har undladt at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst, skal paa begaering af del medlem, der indgiver klagen, henvises til Raadet, som traeffer afgoerelse i sagen.  7. Intet medlem skal anses for at have brudt sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst, medmindre dette fastslaas ved afstemning med fordelt simpelt flertal. I enhver kendelse om, at et medlem har gjort sig skyldig i et brud paa overenskomsten, skal karakteren af dette brud naermere angives.  8. Hvis raadet finder, at et medlem har begaaet brud paa sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst, kan det uden at praejudicere andre tvangsforanstaltninger, som er fastsat i andre artikler i overenskomsten, med fordelt to tredjedeles flertal suspendere dette medlems stemmeret i raadet og dets ret til at afgive stemme i kommissionen, indtil det opfyler sine forligtelser, eller raadet kan traeffe afgoerelse om at udelukke medlemmer fra organisationen i henhold til bestemmelserne i artikel 66.  9. Et medlem kan soege eksekutivkommissionens forhaandsudtalelse om en tvistighed eller klage, foer sagen droeftes i raadet.     KAPITEL X AFSLUTTENDE BESTEMMELSER   Artikel 59 Undertegnelse  Denne overenskomst er aaben for undertegnelse i De forenede Nationers hovedsaede fra den 1. januar 1983 til og med den 30. juni 1983 for de kontraherende parter i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 eller i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget og for de regeringer, som var indbudt til Det internationale Kafferaads moeder indkaldt med henblik paa forhandling af denne overenskomst.    Artikel 60 Ratifikation, accept, godkendelse  1. Denne overenskomst skal ratificeres, accepteres eller godkendes af de undertegnende regeringer i overensstemmelse med disses respektive forfatningsmaessige praksis.  2. Med de undtagelser, der foelger af bestemmelserne i artikel 61, skal ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenterne deponeres hos De forenede Nationers generalsekretaer senest den 30. september 1983. Raadet kan dog give udsaettelse til undertegnende regeringer, som er ude af stand til at deponere deres instrumenter inden den naevnte frist.    Artikel 61 Ikrafttraeden  1. Denne overenskomst traeder endeligt i kraft den 1. oktober 1983, hvis regeringer, der repraesenterer mindst 20 eksportmedlemmer, som raader over mindst 80 % af eksportmedlemmernes stemmer, og mindst 10 importmedlemmer, som raader over mindst 80 % af importmedlemmernes stemmer, efter den pr. 30. september 1983 gaeldende stemmefordeling, paa det naevnte tidspunkt har deponeret deres ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenter. Alternativt traeder overenskomsten endeligt i kraft naar som helst efter den 1. oktober 1983, hvis den er midlertidigt i kraft i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk. 2, og de naevnte procentuelle krav er opfyldt ved deponering af ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenter.  2. Denne overenskomst kan traede midlertidigt i kraft den 1. oktober 1983. I saa henseende skal en meddelelse fra en undertegnende regering eller enhver anden kontraherende part i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget, hvorved den paagaeldende part forpligter sig til midlertidigt at anvende overenskomsten og til saa hurtigt som muligt at soege ratifikation, accept eller godkendelse i overensstemmelse med sin forfatningsmaessige praksis, og som er De forenede Nationers generalsekretaer i haende senest den 30. september 1983, betragtes som ligestillet med et ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument. En regering, som forpligter sig til midlertidigt at anvende denne overenskomst i tiden indtil deponeringen af et ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument, skal betragtes som midlertidig part i overenskomsten, indtil den deponerer sit ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument eller til og med den 31. december 1983, alt efter hvilket tidspunkt der indtraeder foerst. Raadet kan forlaenge fristen, inden for hvilken en regering, som midlertidigt anvender denne overenskomst, kan deponere sit ratifikations-, accept eller godkendelsesinstrument.  3. Hvis denne overenskomst ikke er traadt endeligt eller midlertidigt i kraft den 1. oktober 1983 i henhold til denne artikels stk. 1 eller 2, kan de regeringer, som har deponeret ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltraedelsesinstrumenter eller har givet meddelelser, hvorved de har forpligtet sig til midlertidigt at anvende overenskomsten og til at soege ratifikation, accept eller godkendelse, ved indbyrdes aftale bestemme, at den skal traede i kraft mellem dem. Hvis denne overenskomst den 31. december 1983 er traadt midlertidigt, men ikke endeligt, i kraft, kan de regeringer, som har deponeret ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltraedelsesinstrumenter eller givet meddelelser som naevnt i denne artikels stk. 2, paa tilsvarende maade ved indbyrdes aftale bestemme, at overenskomsten skal forblive midlertidigt i kraft eller traede endeligt i kraft mellem dem.    Artikel 62 Tiltraedelse  1. Regeringen i enhver stat, som er medlem af De forenede Nationer eller nogle af dets saerorganisationer, kan tiltraede denne overenskomst paa betingelser, som fastsaettes af raadet.  2. Tiltraedelsesinstrumenter skal deponeres hos De forenede Nationers generalsekretaer. Tiltraedelsen faar virkning fra deponeringen af instrumentet.     Artikel 63 Forbehold  Der kan ikke tages forbehold med hensyn til nogen bestemmelse i denne overenskomst.    Artikel 64 Gyldighed for naermere angivne territorier  1. En regering kan ved undertegnelsen eller ved deponeringen af et ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltraedelsesinstrument eller paa et hvilket som helst senere tidspunkt ved meddelelse til De forenede Nationers generalsekretaer erklaere, at denne overenskomst skal gaelde for et eller flere af de territorier, for hvis internationale anliggender den er ansvarlig ; overenskomsten skal fra datoen for en saadan meddelelse have gyldighed for de deri naevnte territorier.  2. En kontraherende part, som oensker at udoeve sine rettigheder i henhold til bestemmelserne i artikel 5 med hensyn til et eller flere af de territorier, for hvis internationale anliggender den er ansvarlig, eller som oensker at bemyndige et saadant territorium til at blive deltager i en medlemsgruppe oprettet i henhold til bestemmelserne i artikel 6 eller 7, kan goere dette ved at give meddelelse herom til De forenede Nationers generalsekretaer enten ved deponeringen af sit ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltraedelsesinstrument eller paa et hvilket som helst senere tidspunkt.  3. En kontraherende part, som har afgivet erklaering i henhold til denne artikels stk. 1, kan naar som helst ved meddelelse til De forenede Nationers generalsekretaer erklaere, at denne overenskomst skal ophoere med at gaelde for det i meddelelsen naevnte territorium. Overenskomsten ophoerer med at have gyldighed for dette territorium fra datoen for meddelelsen.  4. Naar et territorium, for hvilket denne overenskomst har faaet gyldighed i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk. 1, senere opnaar selvstaendighed, kan den nye stats regering ved meddelelse til De forenede Nationers generalsekretaer inden 90 dage efter opnaaelsen af selvstaendighed erklaere, at den har paataget sig rettigheder og forpligtelser som kontraherende part i denne overenskomst. Den vil herefter blive kontraherende part i overenskomsten fra datoen for denne meddelelse. Raadet kan forlaenge fristen, inden for hvilken den naevnte meddelelse kan gives.    Artikel 65 Frivillig udtraeden  En kontraherende part kan naar som helst udtraede af denne overenskomst ved at give De forenede Nationers generalsekretaer skriftlig meddelelse herom. Udtraeden faar virkning 90 dage efter, at meddelelsen er modtaget.    Artikel 66 Udelukkelse  Hvis raadet fastslaar, at et medlem har gjort sig skyldig i brud paa sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst, og desuden fastslaar, at et saadant brud i vaesentlig grad svaekker overenskomstens virkning, kan raadet med fordelt to tredjedeles flertal udelukke medlemmet fra organisationen. Raadet skal ufortoevet underrette De forenede Nationers generalsekretaer om en saadan afgoerelse. 90 dage efter datoen for raadets afgoerelse ophoerer vedkommende medlem med at vaere medlem af organisationen, og hvis medlemmet er en kontraherende part, med at vaere part i overenskomsten.    Artikel 67 Afregning af mellemvaerender med udtraedende eller udelukkede medlemmer  1. Raadet traeffer bestemmelse om enhver afregning med et udtraedende eller udelukket medlem. Organisationen beholder alle beloeb, som allerede er betalt af et udtraedende eller udelukket medlem, og det paagaeldende medlem er stadig forpligtet til at betale alle beloeb, som det skylder organisationen paa det tidspunkt, da udtraedelsen eller udelukkelsen bliver effektiv ; dog kan raadet, hvis det drejer sig om en kontraherende part, som ikke ser sig i stand til at godkende en aendring og derfor ophoerer med at vaere deltager i denne overenskomst i henhold til bestemmelserne i artikel 69, stk. 2, traeffe bestemmelse om enhver form for afregning, som det finder rimelig.  2. Et medlem, som er ophoert med at deltage i denne overenskomst, har ikke ret til nogen andel i organisationens likvidationsprovenu eller andre af dens aktiver ; ej heller er medlemmet ansvarlig for betalingen af nogen del af organisationens eventuelle underskud ved denne overenskomsts ophoer.     Artikel 68 Varighed og ophoer  1. Denne overenskomst forbliver i kraft i et tidsrum af seks aar indtil den 30. september 1989, medmindre den forlaenges i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk. 2 eller bringes til ophoer i henhold til stk. 3.  2. Raadet kan naar som helst efter den 30. september 1987 med en stemmeflerhed paa 58 % af medlemmer, som mindst raader over et fordelt flertal paa 70 % af det samlede antal stemmer, bestemme enten, at denne overenskomst skal genforhandles, eller at den med eller uden aendring skal forlaenges for et af raadet fastsat tidsrum. En kontraherende part, som paa tidspunktet for en saadan genforhandlet eller forlaenget overenskomsts i krafttraeden ikke har givet De forenede Nationers generalsekretaer meddelelse om sin accept af den genforhandlede eller forlaengede overenskomst, eller et territorium, som enten er medlem eller deltager i en medlemsgruppe, paa hvis vegne saadan meddelelse ikke er givet paa det naevnte tidspunkt, ophoerer fra dette tidspunkt med at deltage i overenskomsten.  3. Raadet kan til enhver tid med stemmeflerhed blandt medlemmer, som mindst raader over et fordelt to tredjedeles flertal af det samlede antal stemmer, beslutte at bringe denne overenskomst til ophoer. Et saadant ophoer faar virkning fra det af raadet fastsatte tidspunkt.  4. Uanset overenskomstens ophoer opretholdes raadet saa laenge, som det er noedvendigt for at likvidere organisationen, afvikle dens mellemvaerender og afhaende dens aktiver, og raadet har i denne periode saadanne befoejelser og funktioner, som maatte vaere noedvendige for disse formaal.    Artikel 69 AEndring  1. Raadet kan med fordelt to tredjedeles flertal anbefale de kontraherende parter en aendring af denne overenskomst. AEndringen traeder i kraft 100 dage efter, at De forenede Nationers generalsekretaer har modtaget meddelelse om godkendelse fra kontraherende parter, som repraesenterer mindst 75 % af eksportlande, der raader over mindst 85 % af eksportmedlemmernes stemmer, og fra kontraherende parter, som repraesenterer mindst 75 % af importlande, der raader over mindst 80 % af importmedlemmernes stemmer. Raadet fastsaetter en frist, inden for hvilken de kontraherende parter skal underrette De forenede Nationers generalsekretaer om deres godkendelse af aendringen. Hvis de procentuelle krav for aendringens ikrafttraeden ikke er opfyldt ved fristens udloeb, betragtes aendringen som tilbagetrukket.  2. En kontraherende part, som ikke har givet meddelelse om sin godkendelse af en aendring inden udloebet af den af raadet fastsatte frist, eller et territorium, som enten er medlem eller deltager i en medlemsgruppe, paa hvis vegne en saadan meddelelse ikke inden fristens udloeb, ophoerer med at deltage i overenskomsten fra tidspunktet for aendringens ikrafttraeden.  3. Denne artikels bestemmelser beroerer ikke de befoejelser, raadet har i henhold til overenskomsten med hensyn til aendring af bilag til denne.    Artikel 70 Supplerende bestemmelser og overgangsbestemmelser  1. Denne overenskomst betragtes som en fortsaettelse af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget.  2. For at lette den uafbrudte fortsaettelse af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget skal:    a) alle foranstaltninger, som er truffet af organisationen eller dens organer eller paa organisationens eller dens organers vegne i henhold til Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget, og som er i kraft den 30. september 1983 og ikke efter deres indhold udloeber paa denne dato, forblive i kraft, medmindre de aendres i medfoer af bestemmelserne i denne overenskomst ; og       b) alle beslutninger, som skal traeffes af raadet i kaffeaaret 1982/83 med henblik paa at bringes i anvendelse i kaffeaaret 1983/84, traeffes i kaffeaaret 1982/1983 og anvendes paa midlertidigt grundlag, som om denne overenskomst allerede var traadt i kraft.           Artikel 71 Overenskomstens gyldige tekster  Denne overenskomsts tekster paa engelsk, fransk, portugisisk og spansk skal have samme gyldighed. Originalerne deponeres i De forenede Nationers arkiv.      Til bekraeftelse heraf har undertegnede med behoerig bemyndigelse fra deres respektive regeringer underskrevet denne overenskomst paa de ud for deres underskrifter anfoerte datoer.      BILAG 1 Folkerepublikken Angola     1. Senest den 31. juli hvert aar meddeler Angola eksekutivdirektoeren, hvor stor en maengde kaffe landet forventer at have til raadighed for eksport i det foelgende kaffeaar. Den saaledes angivne maengde udgoer Angolas kvote for det paagaeldende kaffeaar, forudsat at denne maengde ikke overstiger Angolas eksportrettighed beregnet i henhold til artikel 30 og 35 i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976, og forudsat at den af medlemslandet angivne maengde bekraeftes af eksekutivdirektoeren.       2. Angolas aarskvote som fastsat i henhold til dette bilags stk. 1 undtages fra de opad- og nedadgaaende reguleringer af kvoterne og fratraekkes den globale aarskvote, som raadet fastsaetter i henhold til artikel 34, inden de eksportmedlemmer, der har ret til en basiskvote i medfoer af artikel 35, stk. 1 og 2, faar tildelt aarskvoter.       3. Saafremt den maengde kaffe, som Angola erklaerer at have til raadighed for eksport i et bestemt kaffeaar, overstiger den kvote, landet ville have haft ret til i henhold til artikel 30 og 35 i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976, suspenderes de i dette bilag fastsatte procedurer. Der fastsaettes en basiskvote for Angola, og denne kvote undergives alle de bestemmelser i overenskomsten, der gaelder for eksportmedlemmer med ret til en basiskvote.           BILAG 2 Eksportmedlemmer, der er omfattet af bestemmelserne i artikel 31  >PIC FILE= "T0033760">     BILAG 3 De enkelte medlemmers andel af den globale kvote for eksportmedlemmer, der har ret til en basiskvote i kaffeaaret 1983/84  >PIC FILE= "T0033761">  NB : I kaffeaaret 1983/84 har Filippinerne som eksportmedlem med ret til en basiskvote en aarskvote paa 470 000 saekke, som vil blive omfattet af alle de reguleringer, der foretages af kvoterne for eksportmedlemmer med ret til en basiskvote i overensstemmelse med overenskomstens bestemmelser.       Meddelelse om ikrafttraedelsen af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983  I medfoer af Raadets afgoerelse af 26. september 1983 (1) har Faellesskabet den 30. september 1983 deponeret meddelelsen om midlertidig anvendelse af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983 hos De forenede Nationers generalsekretaer.  Overenskomsten er den 1. oktober 1983 traadt i kraft midlertidigt for et tidsrum af seks aar.  NB : Det skal bemaerkes, at Faellesskabet i medfoer af Raadets afgoerelse af 21. juni 1983 har undertegnet denne overenskomst den 29. juni 1983.  (1) Se side 1 i denne Tidende.   BILAG 1 Folkerepublikken Angola     1. Senest den 31. juli hvert aar meddeler Angola eksekutivdirektoeren, hvor stor en maengde kaffe landet forventer at have til raadighed for eksport i det foelgende kaffeaar. Den saaledes angivne maengde udgoer Angolas kvote for det paagaeldende kaffeaar, forudsat at denne maengde ikke overstiger Angolas eksportrettighed beregnet i henhold til artikel 30 og 35 i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976, og forudsat at den af medlemslandet angivne maengde bekraeftes af eksekutivdirektoeren.       2. Angolas aarskvote som fastsat i henhold til dette bilags stk. 1 undtages fra de opad- og nedadgaaende reguleringer af kvoterne og fratraekkes den globale aarskvote, som raadet fastsaetter i henhold til artikel 34, inden de eksportmedlemmer, der har ret til en basiskvote i medfoer af artikel 35, stk. 1 og 2, faar tildelt aarskvoter.       3. Saafremt den maengde kaffe, som Angola erklaerer at have til raadighed for eksport i et bestemt kaffeaar, overstiger den kvote, landet ville have haft ret til i henhold til artikel 30 og 35 i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976, suspenderes de i dette bilag fastsatte procedurer. Der fastsaettes en basiskvote for Angola, og denne kvote undergives alle de bestemmelser i overenskomsten, der gaelder for eksportmedlemmer med ret til en basiskvote.           BILAG 2 Eksportmedlemmer, der er omfattet af bestemmelserne i artikel 31  >PIC FILE= "T0033760">     BILAG 3 De enkelte medlemmers andel af den globale kvote for eksportmedlemmer, der har ret til en basiskvote i kaffeaaret 1983/84  >PIC FILE= "T0033761">  NB : I kaffeaaret 1983/84 har Filippinerne som eksportmedlem med ret til en basiskvote en aarskvote paa 470 000 saekke, som vil blive omfattet af alle de reguleringer, der foretages af kvoterne for eksportmedlemmer med ret til en basiskvote i overensstemmelse med overenskomstens bestemmelser.       Meddelelse om ikrafttraedelsen af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983  I medfoer af Raadets afgoerelse af 26. september 1983 (1) har Faellesskabet den 30. september 1983 deponeret meddelelsen om midlertidig anvendelse af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983 hos De forenede Nationers generalsekretaer.  Overenskomsten er den 1. oktober 1983 traadt i kraft midlertidigt for et tidsrum af seks aar.  NB : Det skal bemaerkes, at Faellesskabet i medfoer af Raadets afgoerelse af 21. juni 1983 har undertegnet denne overenskomst den 29. juni 1983.  (1) Se side 1 i denne Tidende.