CELEX: 22003A1204(01)
Language: da
Date: 2003-12-04 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Côte d'Ivoire om fiskeri ud for Côte d'Ivoire, for perioden 1. juli 2003 til 30. juni 2004

Avis juridique important

|

22003A1204(01)

Aftale i form af brevveksling om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Côte d'Ivoire om fiskeri ud for Côte d'Ivoire, for perioden 1. juli 2003 til 30. juni 2004  

EU-Tidende nr. L 319 af 04/12/2003 s. 0019 - 0020

Aftale i form af brevvekslingom forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Côte d'Ivoire om fiskeri ud for Côte d'Ivoire, for perioden 1. juli 2003 til 30. juni 2004A. Brev fra FællesskabetHr.,Jeg skal hermed bekræfte, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre, at den nugældende protokol (1. juli 2000 - 30. juni 2003) om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Côte d'Ivoires regering, forlænges i afventning af forhandlingerne om de ændringer, der skal foretages i protokollen:1. Fra den 1. juli 2003 til den 30. juni 2004 videreføres den ordning, der har været gældende de sidste tre år.EF's finansielle modydelse i forbindelse med den midlertidige ordning svarer til det årlige beløb, der er fastsat i artikel 3 i den nugældende protokol. Den finansielle godtgørelse vil blive betalt senest den 31. december 2003. Beløbet til de målrettede foranstaltninger, der er nævnt i artikel 3 og 4, vil blive udbetalt, når de betingelser, der er fastsat i protokollens artikel 4, er opfyldt.2. I interimsperioden udstedes der fiskerilicenser inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 i den nugældende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud svarende til dem, der er fastsat i punkt 1 i bilaget til protokollen.Jeg ville være Dem taknemmelig for at anerkende modtagelsen af denne skrivelse og give Deres tilslutning til dens indhold.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske UnionB. Brev fra Republikken Côte d'Ivoires regeringHr.,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:"Jeg skal hermed bekræfte, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre, at den nugældende protokol (1. juli 2000 - 30. juni 2003) om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Côte d'Ivoires regering, forlænges i afventning af forhandlingerne om de ændringer, der skal foretages i protokollen:1. Fra den 1. juli 2003 til den 30. juni 2004 videreføres den ordning, der har været gældende de sidste tre år.EF's finansielle modydelse i forbindelse med den midlertidige ordning svarer til det årlige beløb, der er fastsat i artikel 3 i den nugældende protokol. Den finansielle godtgørelse vil blive betalt senest den 31. december 2003. Beløbet til de målrettede foranstaltninger, der er nævnt i artikel 3 og 4, vil blive udbetalt, når de betingelser, der er fastsat i protokollens artikel 4, er opfyldt.2. I interimsperioden udstedes der fiskerilicenser inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 i den nugældende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud svarende til dem, der er fastsat i punkt 1 i bilaget til protokollen.Jeg ville være Dem taknemmelig for at anerkende modtagelsen af denne skrivelse og give Deres tilslutning til dens indhold."Jeg har den ære hermed at bekræfte, at det ovenfor anførte kan accepteres af Côte d'Ivoires regering, og at Deres brev sammen med nærværende skrivelse udgør en aftale i overensstemmelse med Deres forslag.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For Republikken Côte d'Ivoires regering