CELEX: 52002PC0011
Language: es
Date: 2002-01-15
Title: Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la firma de un nuevo Protocolo del Convenio de Barcelona sobre cooperación para prevenir la contaminación de los buques y combatir la contaminación del Mediterráneo causada por hidrocarburos y sustancias nocivas y potencialmente peligrosas en situaciones de emergencia

Avis juridique important

|

52002PC0011

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la firma de un nuevo Protocolo del Convenio de Barcelona sobre cooperación para prevenir la contaminación de los buques y combatir la contaminación del Mediterráneo causada por hidrocarburos y sustancias nocivas y potencialmente peligrosas en situaciones de emergencia  /* COM/2002/0011 final */  

Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma de un nuevo Protocolo del Convenio de Barcelona sobre cooperación para prevenir la contaminación de los buques y combatir la contaminación del Mediterráneo causada por hidrocarburos y sustancias nocivas y potencialmente peligrosas en situaciones de emergencia(presentada por la Comisión)EXPOSICIÓN DE MOTIVOS(1) La Comunidad es parte contratante del Convenio de Barcelona para la protección del mar Mediterráneo contra la contaminación [1]. En el marco del mismo Convenio, es igualmente parte de los siguientes Protocolos: Protocolo sobre prevención de la contaminación causada por las operaciones de inmersión efectuadas por buques y aeronaves [2], Protocolo sobre cooperación para combatir en situaciones de emergencia la contaminación del mar Mediterráneo causada por hidrocarburos y otras sustancias perjudiciales [3], Protocolo sobre la protección del mar Mediterráneo contra la contaminación de origen terrestre [4], Protocolo sobre las zonas especialmente protegidas y la diversidad biológica en el Mediterráneo [5].[1]  Decisiones 77/585/CEE de 25.7.1977, DO L240 de 19.7.1977 p.1; 1999/802/CE de 22.10.1999, DO L322 de 14.12.1999 p.32[2]  Decisiones 77/585/CEE de 25.7.1977, DO L240 de 19.7.1977 p.1; 1999/802/CE de 22.10.1999, DO L322 de 14.12.1999 p.32[3]  Decisión 81/420/CEE de 19.5.1981, DO L162 de 19.6.1981 p.4[4]  Decisiones 83/101/CEE de 28.2.1983, DO L067 de 12.3.1983 p.1; 1999/801/CE de 22.10.1999, DO L322 de 14.12.1999 p.18[5]  Decisión 1999/800/CE de 22.10.1999, DO L322 de 14.12.1999 p.1(2) En su reunión ordinaria de 1999, las Partes Contratantes del Convenio de Barcelona decidieron modificar el actual Protocolo sobre cooperación para combatir en situaciones de emergencia la contaminación del mar Mediterráneo causada por hidrocarburos y otras sustancias perjudiciales con el fin de introducir las disposiciones necesarias para permitir el desarrollo de una estrategia regional en materia de prevención de la contaminación del entorno marino del Mediterráneo causada por los buques.(3) Por Decisión de 24-25 de enero de 2000 (doc. 14243/99 ENV 463 MAR 115), la Comisión recibió del Consejo la autorización de participar, en nombre de la Comunidad Europea, en las negociaciones de dicho Protocolo.(4) Tras la reunión de expertos jurídicos y técnicos que se celebró en Mónaco los días 2-6 de abril de 2001, la Secretaría elaboró un proyecto de Protocolo. En la reunión se propuso a las Partes Contratantes del Convenio de Barcelona la adopción de un nuevo Protocolo, en vez de la modificación del existente, ya que muchas de las disposiciones previstas son fundamentalmente innovadoras con relación a éste; por otro lado, la adopción de un nuevo Protocolo facilita su entrada en vigor, puesto que sólo se necesitan seis ratificaciones para ello. En la reunión nº 12 de la Conferencia de las Partes, celebrada en Mónaco los días 14-17 de noviembre de 2001, se convino en seguir este planteamiento.(5) Aparte de la reunión de carácter técnico celebrada en Mónaco en el mes de abril, los días 29-30 de octubre tuvo lugar en Malta una reunión informal que reunía a algunas de las partes interesadas más relevantes. En ella se dabatieron las modificaciones que la Comisión había presentado como resultado de los debates celebrados con un Grupo de trabajo del Consejo el 24 de octubre.(6) A lo largo de las negociaciones, y a la hora de ejecutar el mandato recibido del Consejo, la Comisión se basó en las siguientes consideraciones:(a) El nuevo Protocolo constituye una actualización necesaria de los instrumentos jurídicos del Convenio de Barcelona tras las modificaciones de éste en 1995, y supone un gran avance para la implantación de una actividad de cooperación en materia de prevención de la contaminación en el mar Mediterráneo.(b) El proyecto de Protocolo contiene varias disposiciones que tratan de cuestiones cubiertas por la legislación comunitaria vigente, o por disposiciones a punto de adoptarse, en los ámbitos de la seguridad marítima y la prevención de la contaminación causada por los buques [6]. Se trata, en particular, de disposiciones relativas al intercambio de información entre las partes, a los procedimientos de notificación por parte de los buques de sucesos o de casos de contaminación acaecidos en el mar, a medidas de carácter operativo, a las instalaciones de recepción portuarias, a la seguridad de tráfico y al acceso a puerto de buques con dificultades. Había que evitar, en cualquier caso, que el texto del Protocolo contradijera disposiciones de la legislación comunitaria vigente o en curso de adopción.[6]  Se trata, en particular, de los textos siguientes:(c) Algunos términos utilizados en el Protocolo debían adecuarse en la medida de lo posible a los utilizados por la legislación comunitaria con el fin de evitar riesgos de confusión o interpretación errónea en el momento de la aplicación práctica de las distintas disposiciones por parte de los Estados miembros.(d) El texto del Protocolo debía mencionar las aportaciones realizadas por las normas y disposiciones adoptadas por la Comunidad Europea y por los Estados ribereños del mar Mediterráneo al objeto de alcanzar los objetivos del Protocolo, que son la reducción y control de la contaminación del entorno marino por parte de los buques. Las medidas nacionales o regionales adoptadas en el contexto del Protocolo debían, en cualquier caso, ser compatibles con el Derecho internacional o estar orientadas a su puesta en práctica.(e) Debía existir la posibilidad de integrar en el Protocolo un cierto número de elementos nuevos derivados de la legislación comunitaria en materia de seguridad marítima y prevención de la contaminación marina.(7) El proyecto de Protocolo, tal como ha quedado tras la reunión de Malta en octubre, responde satisfactoriamente a las primeras cuatro consideraciones anteriormente expuestas. El texto que la Comisión propuso en Malta para el apartado 1 del artículo 8 y el apartado 2 del artículo 9 bis habría garantizado una adecuación entre el proyecto y la posición común adoptada por el Consejo de Transportes en torno a un sistema comunitario de seguimiento del transporte marítimo y la información sobre el tráfico. La versión original de estas propuestas no fue aceptada en la reunión, y algunas otras modificaciones propuestas por la Comisión no llegaron a debatirse en Malta por falta de tiempo. Fueron aceptadas las propuestas de modificación del apartado 1 del artículo 10 ter, que pretendían una adecuación con lo dispuesto en la posición común respecto a las instalaciones de recepción en los puertos, aunque con una reserva presentada por Egipto.(8) El texto será objeto de una ronda más de negociaciones oficiales en la tercera reunión de expertos nacionales en materia técnica y jurídica, que se celebrará en Malta del 20 al 22 de enero. Tanto en sus observaciones previas, como en el desarrollo del mencionado encuentro, la Comisión tiene la intención de propugnar un refuerzo del texto de los artículos 8.1 y 9 bis.2, por encima de lo acordado en la segunda renión en Mónaco en abril de 2000.(9) Como suele ser habitual en el Convenio de Barcelona, se ha acordado la celebración de una Conferencia de Plenipotenciarios justo después de la negociación técnica. En principio, la Conferencia de los días 24 y 25 de enero debería adoptar la versión final del Protocolo, que quedará abierto a la firma de las Partes en la misma ocasión. Si el texto final atiende debidamente a las consideraciones anteriormente expuestas y es coherente con el mandato de la Comisión, sería muy conveniente que la Comunidad firmara el nuevo Protocolo durante la Conferencia. De este modo quedaría patente nuestro compromiso de acabar con la contaminación procedente de los buques y de llevar a la práctica el marco jurídico del Convenio de Barcelona en su versión modificada en pro de la protección del Mar Mediterráneo. Si fuera necesario, en el curso de la Conferencia se realizaría y registraría la declaración mencionada en el apartado 8.(10) Por este motivo se pide al Consejo que autorice a su Presidente a designar la persona o personas habilitadas para firmar, en nombre de la Comunidad, el nuevo Protocolo sobre cooperación para prevenir la contaminación de los buques y combatir la contaminación del Mediterráneo causada por hidrocarburos y sustancias nocivas y potencialmente peligrosas en situaciones de emergencia, siempre que el texto final del nuevo Protocolo sea compatible con la legislación comunitaria en la materia.Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma de un nuevo Protocolo del Convenio de Barcelona sobre cooperación para prevenir la contaminación de los buques y combatir la contaminación del Mediterráneo causada por hidrocarburos y sustancias nocivas y potencialmente peligrosas en situaciones de emergenciaEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, el apartado 4 de su artículo 174, en relación con la primera frase del primer párrafo del apartado 2 del artículo 300,vista la propuesta de la Comisión [7],[7]  DO C  de , p. .considerando lo siguiente :(1) El nuevo Protocolo lleva a cabo una actualización necesaria de los instrumentos jurídicos del Convenio para la protección del mar Mediterráneo contra la contaminación (Convenio de Barcelona), modificado en 1995, con el fin de introducir las disposiciones necesarias para permitir el desarrollo de una estrategia regional en materia de prevención de la contaminación del entorno marino del Mediterráneo causada por los buques;(2) La Comunidad es Parte Contratante del Convenio para la protección del mar Mediterráneo contra la contaminación [8] (Convenio de Barcelona) y del Protocolo sobre cooperación para combatir en situaciones de emergencia la contaminación del mar Mediterráneo causada por hidrocarburos y otras sustancias perjudiciales [9];[8]   Decisiones 77/585/CEE de 25.7.1977, DO L 240 de 19.9.1977 p. 1 y 1977/802/CE de 22.10.1999, DO L 322 de 14.12.1999 p. 32.[9]  Decisión 81/420/CEE de 19.5.1981, DO L162 de 19.6.1981, p. 4(3) La Comisión participó en nombre de la Comunidad en las negociaciones para la elaboración de un nuevo Protocolo sobre cooperación para prevenir la contaminación de los buques y combatir la contaminación del Mediterráneo causada por hidrocarburos y sustancias nocivas y potencialmente peligrosas en situaciones de emergencia, en virtud del mandato de negociación recibido del Consejo con fecha 24-25 de enero de 2001;(4) Los ámbitos de aplicación del nuevo Protocolo son, al menos en parte, asuntos de competencia comunitaria;(5) El proyecto de nuevo Protocolo es todavía objeto de observaciones por parte de las Partes Contratantes y susceptible de negociación y que, en principio, deberá ser adoptado y quedar abierto a la firma de las Partes Contratantes en la Conferencia de Plenipotenciarios que se celebrará en Malta en enero de 2002;(6) Es conveniente que este Protocolo pueda ser firmado por la Comunidad, siempre que sea compatible con el Derecho comunitario en la materia;DECIDEArtículo únicoSe autoriza al Presidente del Consejo a designar la persona o personas habilitadas para firmar, en nombre de la Comunidad, el nuevo Protocolo sobre cooperación para prevenir la contaminación de los buques y combatir la contaminación del Mediterráneo causada por hidrocarburos y sustancias nocivas y potencialmente peligrosas en situaciones de emergencia, siempre que el texto final del nuevo Protocolo sea compatible con la legislación comunitaria en la materia.Hecho en Bruselas, elPor el ConsejoEl PresidenteANEXOEl texto del anexo II muestra las modificaciones adoptadas después de la reunión de todos los expertos, celebrada en Mónaco. Los cambios debatidos en la reunión restringida de Malta a partir de propuestas comunitarias se muestran en los recuadros en negrita, junto con comentarios en cursiva.PROYECTO DE PROTOCOLO SOBRE COOPERACIÓN PARA PREVENIR LA CONTAMINACIÓN DE LOS BUQUES Y COMBATIR LA CONTAMINACIÓN DEL MEDITERRÁNEO CAUSADA POR HIDROCARBUROS Y SUSTANCIAS NOCIVAS Y POTENCIALMENTE PELIGROSAS EN SITUACIONES DE EMERGENCIA [10][10]   La presentación de los artículos del Protocolo y sus títulos quedan modificados para adecuarlos al modelo adoptado por los demás Protocolos y por el Convenio.Las Partes contratantes en el presente Protocolo,Considerando que son partes en el Convenio para la protección del mar Mediterráneo contra la contaminación, adoptado en Barcelona el 16 de febrero de 1976 y modificado el 10 de junio de 1995Aspirando a llevar a la práctica lo dispuesto en los artículos 6 y 9 de dicho Convenio, con sus modificaciones,Reconociendo que una grave contaminación de las aguas de la Zona del Mar Mediterráneo por hidrocarburos y sustancias nocivas y potencialmente peligrosas encierra un peligro para los Estados ribereños y para el medio marino,Considerando que la prevención de la contaminación y la respuesta a los sucesos de contaminación, cualquiera que sea su origen, hacen necesario contar con la cooperación de todos los Estados ribereños del mar Mediterráneo,Reunión de Malta:Los asistentes a la reunión acordaron que, después del quinto apartado del Preámbulo, se insertaría uno nuevo que diría lo siguiente:Reconociendo la contribución de la Comunidad Europea en la aplicación de las normas internacionales en materia de seguridad marítima y prevención de la contaminación por los buques,Reconociendo el papel que desempeña la Organización Marítima Internacional y la necesidad de cooperar en el marco de dicha Organización con el fin, en particular, de promover la adopción y el desarrollo de normas y disposiciones internacionales destinadas a prevenir, reducir y combatir la contaminación del medio marino por los buques,Reconociendo igualmente la necesidad de una acción rápida y eficaz a nivel nacional, subregional y regional con el fin de instaurar medidas de emergencia destinadas a combatir la contaminación del medio marino o la amenaza de tal contaminación,Aplicando el principio de precaución, el principio "quien contamina paga" y el método de estudio de impacto medioambiental, y utilizando las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas medioambientales, como dispone el artículo 4 del Convenio,Recordando las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones unidas sobre el Derecho del Mar, adoptada en Montego Bay el 10 de diciembre de 1982,Teniendo presentes los Convenios internacionales relativos, en particular, a la seguridad marítima, la prevención de la contaminación por los barcos, la preparación frente a sucesos de contaminación y el combate contra los mismos, y la responsabilidad y la indemnización de daños por el mismo motivo,Deseando desarrollar la asistencia mutua y la cooperación en materia de prevención y control de la contaminación,Han convenido lo siguiente:Artículo 1DEFINICIONESReunión de Malta:Los asistentes a la reunión acordaron que el artículo 1 debería ser considerado en conjunción con el artículo 14, y sugirieron que no se cambiara el texto de la letra e), acordado en la reunión de Mónaco, siempre que en la tercera reunión de expertos nacionales en materia jurídica y técnica esté de acuerdo con el texto del artículo 14, que figura más adelante.A efectos del presente Protocolo:a) "Convenio" significa el Convenio para la protección del mar Mediterráneo, adoptado en Barcelona el 16 de febrero de 1976 y modificado el 10 de junio de 1995; [11][11]  Se añade la definición de "Convenio" queda añadida en el apartado 1a), como ya se ha hecho en todos los demás Protocolos (Protocolo "terrestre", Protocolo ASP/Biodiversidad, Protocolo "offshore", Protocolo "residuos peligrosos"), por lo que también se impone en el presente Protocolo. Se modifica de modo correspondiente la enumeración de los demás subapartados.b) "Suceso de contaminación" significa un hecho o conjunto de hechos que comparten el mismo origen y como resultado del cual se deriva o podría derivarse un vertido de hidrocarburos o de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, que presenta o puede presentar una amenaza para el medio marino o para el litoral o los intereses conexos de uno o varios Estados y que requiere una acción urgente u otras medidas de combate inmediatas;c) "Sustancias nocivas y potencialmente peligrosas" designa a toda sustancia distinta de los hidrocarburos que, de ser introducida en el medio marino, podría poner en peligro la salud del ser humano, perjudicar a los recursos biológicos y a la flora y fauna marinas, afectar al atractivo de los lugares o entorpecer cualquier otra utilización legítima del mar;d) "Intereses conexos" significa los intereses de un Estado ribereño directamente afectado o amenazado que guarden relación, en particular, con:i) las actividades en aguas costeras, puertos o estuarios, incluidas las actividades pesqueras;ii) los atractivos de carácter histórico y turístico, incluidos los deportes acuáticos y otras actividades recreativas de la región de que se trata;iii) la salud de los habitantes del litoral;iii bis) los valores culturales, estéticos, científicos y educativos de la zona;iv) la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de los recursos biológicos marinos y costeros.e) "Normativa internacional" significa la normativa destinada a prevenir, reducir y combatir la contaminación del medio marino por los buques adoptada a nivel mundial conforme al Derecho internacional, bajo los auspicios de instituciones especializadas de las Naciones Unidas y, en particular, de la Organización Marítima Internacional; [12][12]   Reserva de la Comunidad Europea.f) "Centro regional" designa al "Centro regional de operaciones realizadas en los casos de urgencia ocasionados por contaminación marítima para el mar Mediterráneo" (REMPEC) establecido por la Resolución 7, adoptada el 9 de febrero de 1976 por la Conferencia de Plenipotenciarios de los Estados ribereños de la región mediterránea, relativa a la protección del mar Mediterráneo, administrada por la Organización Marítima Internacional y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, y cuyos objetivos y funciones son definidos por las Partes Contratantes en el Convenio. [13][13]   En el punto 1f), las palabras «de Barcelona» ya no son necesarias, por lo que quedan suprimidas.Artículo 1 bisZONA DE APLICACIÓN DEL PROTOCOLOLa zona de aplicación del presente Protocolo será la zona del mar Mediterráneo, definida por el artículo 1 del Convenio. [14][14]   El artículo se adapta a la corrección efectuada en el artículo 1 y, por lo tanto, se suprime todo el texto posterior a la palabra "Convenio".Artículo 2DISPOSICIONES GENERALES1. Las Partes cooperarán:a) para aplicar la normativa internacional destinada a prevenir, reducir o combatir la contaminación del medio marino por los buques; yb) para tomar todas las disposiciones necesarias en caso de sucesos de contaminación.Reunión de Malta:Los asistentes a la reunión acordaron que, después del apartado 1 del artículo 2, se introdujera el siguiente apartado:(1 bis) En su cooperación la Partes tendrán en cuenta, según proceda, la participación de las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y los operadores económicos.2. Cada Parte aplicará el presente Protocolo sin causar menoscabo a la soberanía o la jurisdicción de las demás Partes o Estados. Toda acción emprendida por una Parte para la aplicación de dicho Protocolo deberá ajustarse al Derecho internacional.Artículo 3PLANES DE URGENCIA Y OTROS MEDIOS DESTINADOS A PREVENIR Y COMBATIR LOS SUCESOS DE CONTAMINACIÓN1. Las Partes se esforzarán por mantener y fomentar, ya actuando por separado, ya en cooperación bilateral o multilateral, los planes de urgencia y los medios que destinen a combatir los sucesos de contaminación. Figurarán entre estos medios, de modo especial, el equipo, los buques, las aeronaves y el personal [15] necesarios para operar en situaciones de emergencia, el establecimiento, si procede, de la legislación apropiada, el desarrollo o refuerzo de la capacidad de responder a un suceso de contaminación y la designación de la autoridad o autoridades nacionales encargadas de la ejecución del presente Protocolo.[15]   [No procede.]2. Las Partes tomarán igualmente disposiciones de conformidad con el Derecho internacional para prevenir la contaminación de la zona del mar Mediterráneo por los buques con el fin de garantizar la puesta en práctica efectiva en esta zona de los Convenios internaciones aplicables en tanto que Estado del pabellón, Estado del puerto y Estado ribereño, así como de la normativa aplicable en la materia. Desarrollarán su capacidad nacional de aplicación de estos Convenios internacionales y podrán cooperar en su puesta en práctica efectiva por medio de acuerdos bilaterales o multilaterales.3. Las Partes informarán cada dos años al Centro regional sobre las medidas adoptadas al objeto de aplicar el presente artículo. El Centro regional presentará un informe a las Partes sobre la base de la información recibida.Artículo 4VIGILANCIALas Partes instituirán y ejercerán, ya actuando por separado, ya en cooperación bilateral o multilateral, una actividad de vigilancia de la zona del mar Mediterráneo, con objeto de prevenir, detectar y combatir la contaminación y de garantizar la observancia de la normativa internacional pertinente.Artículo 5COOPERACIÓN EN OPERACIONES DE RECUPERACIÓNEn caso de echazón o caída al mar de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, incluidas las introducidas en contenedores, cisternas portátiles, camiones, vagones o gabarras de buque, las Partes se comprometen a cooperar, en la medida de lo posible, en las tareas de salvamento de tales objetos y a la recuperación de dichas sustancias, con miras a prevenir o reducir el riesgo de contaminación del medio marino o el entorno de la costa.Artículo 6DIFUSIÓN E INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN1. Cada Parte se compromete a difundir a las demás Partes información acerca de:a) la organización o las autoridades nacionales competentes en la lucha contra la contaminación del mar causada por hidrocarburos y sustancias nocivas y potencialmente peligrosas;b) las autoridades nacionales competentes encargadas de recibir informes sobre la contaminación del mar causada por hidrocarburos y substancias y potencialmente peligrosas y de atender a cuestiones relacionadas con medidas de asistencia entre las Partes;b bis) las autoridades nacionales habilitadas para actuar en nombre del Estado en relación con las medidas de asistencia mutua y de cooperación entre las Partes;Reunión de Malta[Letra b bis bis del apartado 1 del artículo 6]Los asistentes a la reunión acordaron que, después de las palabras "Convenios internacionales", se insertara "y otras reglamentaciones aplicables pertinentes" de la siguiente manera:(b bis bis) la organización o las autoridades nacionales competentes en la aplicación del apartado 2 del artículo 3, en particular [16] las encargadas de la aplicación de los Convenios internacionales y otras reglamentaciones aplicables pertinentes, de la realización de las instalaciones de recepción en los puertos y de la vigilancia de los vertidos ilícitos con arreglo al Convenio MARPOL 73/78;[16]   [No procede.]b ter) su reglamentación y otras disposiciones que tengan una incidencia directa en la preparación y el combate contra la contaminación del mar por hidrocarburos y sustancias nocivas y potencialmente peligrosas;c) Los nuevos métodos en materia de prevención de la contaminación del mar por hidrocarburos y sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, los nuevos procedimientos para combatir esa contaminación y las nuevas tecnologías de vigilancia, así como el establecimiento de programas de investigación relacionados con estas actividades;2. Las Partes que hayan acordado intercambiar directamente [17] información deberán facilitarla también al Centro regional. Éste transmitirá dicha información a las demás Partes y, sobre una base de reciprocidad, a los Estados ribereños de la zona del mar Mediterráneo que no sean Partes en el presente Protocolo.[17]   Se suprimen las palabras «entre ellos».3. Las Partes que hayan celebrado acuerdos bilaterales o multilaterales en el marco del presente Protocolo informarán de ello al Centro regional, que transmitirán dicha información a las demás Partes [18].[18]   [No procede.]Artículo 7COMUNICACIÓN DE LA INFORMACIÓN E INFORMES RELATIVOS A SUCESOS DE CONTAMINACIÓNLas Partes se comprometen a coordinar la utilización de los medios de comunicación de que dispongan, a fin de garantizar, con la rapidez y fiabilidad necesarias, la recepción, la transmisión y la difusión de todos los informes y datos urgentes relativos a los sucesos de contaminación. El Centro regional deberá contar con los medios de comunicación que le permitan participar en la realización de este esfuerzo coordinado y, de modo especial, desempeñar las funciones que le hayan sido asignadas en virtud del apartado 2 del artículo 10.Artículo 8PROCEDIMIENTO DE NOTIFICACIÓN1. Cada Parte cursará instrucciones a los capitanes u otras personas a cargo de los buques que enarbolen su pabellón y a los pilotos de las aeronaves matriculadas en su territorio para que le informen, del mismo modo que al Estado ribereño más próximo, por la vía más rápida y más adecuada que permitan las circunstancias y siguiendo, de conformidad con las disposiciones aplicables de los acuerdos internacionales pertinentes, los procedimientos de notificación que pudieran eventualmente exigir tales disposiciones:a) todo suceso que cause o pueda causar un vertido de hidrocarburos o de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas;Reunión de Malta:[Letra b) del apartado 1 del artículo 8]Los asistentes a la reunión acordaron que, después de las palabras "sustancias nocivas y potencialmente peligrosas", se insertaran las palabras "incluidas las transportadas de forma embalada" de la siguiente manera:(b) la presencia, las características y la extensión de manchas de hidrocarburos o sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, incluidas las transportadas de forma embalada, observadas en el mar y que puedan constituir una amenaza grave e inminente para el medio marino, el litoral o los intereses conexos de una o varias Partes.Después de rechazarse en la reunión de Malta un texto que se refería a los buques que navegan en aguas bajo jurisdicción de las Partes, la CE propuso el siguiente texto, que no fue debatido:(Adición a 8.1) No obstante lo dispuesto en el artículo 14 del Protocolo, cada Parte exigirá que los capitanes de todos los buques que naveguen por sus aguas territoriales se ajusten a las obligaciones establecidas por las letras a) y b).Reunión de Malta:[Apartado 1 bis) del artículo 8]Los asistentes a la reunión acordaron que las palabras "su legislación nacional" fueran sustituidas por "las leyes aplicables a las Partes" de la siguiente manera:(1 bis) Cada Parte cursará igualmente instrucciones a las personas que estén a cargo de los puertos de mar o de instalaciones de manipulación bajo su jurisdicción para que le informen, de conformidad con  las leyes aplicables a las Partes de todos los sucesos que causen o puedan causar un vertido de hidrocarburos y de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas.1 ter. De conformidad con el Protocolo sobre protección del mar Mediterráneo contra la contaminación derivada de la exploración y explotación de la plataforma continental, del fondo del mar y de su subsuelo, cada Parte cursará instrucciones a las personas que estén a cargo de instalaciones de alta mar bajo su jurisdicción, para que le informen, por la vía más rápida y más adecuada que permitan las circunstancias y siguiendo los procedimientos por ella prescritos, de todos los sucesos que causen o puedan causar un vertido de hidrocarburos o de otras sustancias nocivas y potencialmente peligrosas.1 quater. La información reunida conforme a lo dispuesto en los apartados 1, 1 bis y 1 ter será transmitida, si procediera, al Centro regional.2. La información reunida conforme a lo dispuesto en los apartados 1, 1 bis y 1 ter será transmitida inmediatamente a las demás Partes que pudieran verse afectadas por el suceso de contaminación:a) ya por la Parte que haya recibido esa información, con preferencia directamente o por intermedio del Centro regional;b) ya por el Centro regional.En caso de comunicación directa entre Partes, el centro regional será informado de las medidas que hayan adoptado esas Partes, y lo transmitirá a las demás Partes.2 bis. Las Partes utilizarán un formato normalizado mutuamente aprobado a propuesta del Centro regional para la notificación de sucesos de contaminación exigida por el apartado 2 del presente artículo.3. Como consecuencia de la aplicación de las disposiciones del párrafo 2, las Partes estarán exentas de la obligación establecida en el párrafo 2 del artículo 9 del Convenio.Artículo 9MEDIDAS OPERATIVAS1. Toda Parte que se enfrente a un suceso de contaminación deberá:a) evaluar según proceda la naturaleza, la extensión y las posibles consecuencias del suceso de contaminación o, en su caso, el tipo y la cantidad aproximada de hidrocarburos o sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, así como la dirección y la velocidad de deriva de las manchas;b) tomar todas las medidas posibles para prevenir, reducir y, en la medida de lo posible, eliminar los efectos del suceso de contaminación;c) informar inmediatamente a las demás Partes que puedan verse afectadas por el suceso de contaminación acerca de tales evaluaciones y de cualquier medida que haya tomado o que se proponga tomar para hacer frente al suceso de contaminación, y transmitir simultáneamente la misma información a todas las demás Partes;d) proseguir durante el mayor tiempo posible su labor de vigilancia y el envío de la información correspondiente, de conformidad con lo estipulado en el artículo 8.2. Cuando se actúe para combatir la contaminación que tenga su origen en un buque se tomarán todas las medidas posibles para salvaguardar:a) las vidas humanas;b) el propio buque, procurando, al hacerlo, prevenir o reducir al mínimo todo daño al medio ambiente en general.Toda Parte que actúe en tal sentido informará a la Organización Marítima Internacional, bien directamente o a través del Centro regional.Artículo 9 bisMEDIDAS DE URGENCIA A BORDO DE LOS BUQUE O DE INSTALACIONES DE ALTA MAR Y EN LOS PUERTOS1. Cada Parte tomará las disposiciones necesarias para que los buques que enarbolen su pabellón cuenten con un plan de urgencia, como exige la normativa internacional y conforme a lo dispuesto en la misma.Después de rechazarse en la reunión de Malta un texto que se refería a los buques que navegan en aguas bajo jurisdicción de las Partes, la CE propuso el siguiente texto, que no fue debatido [modificación del antiguo apartado 2 que figura a continuación]::(2) No obstante lo dispuesto en el artículo 14, cada Parte exigirá a los capitanes de buques que enarbolen su pabellón y exhortará a los capitanes de todos los buques que naveguen por sus aguas territoriales a que sigan, en caso de sucesos de contaminación, los procedimientos del plan de urgencia y, en particular, que faciliten a las autoridades interesadas, si así lo piden, información detallada del buque y de la carga de éste en función de las acciones emprendidas con arreglo a lo dispuesto en el artículo 9, y que cooperen con dichas autoridades.3. Cada Parte exigirá que las autoridades o los operadores a cargo de los puertos de mar y las instalaciones de manipulación bajo su jurisdicción que ella crea conveniente cuenten con unos planes de urgencia contra la contaminación o con unos acuerdos análogos coordinados con el sistema nacional establecido de conformidad con el artículo 3 y aprobados de conformidad con los procedimientos previstos por la autoridad nacional competente.4. Cada Parte exigirá que los operadores a cargo de instalaciones de alta mar bajo su jurisdicción cuenten con un plan de intervención de urgencia para combatir todo suceso de contaminación, coordinado con el sistema nacional establecido de conformidad con el artículo 3 y ajustado a los procedimientos previstos por la autoridad nacional competente.Artículo 10ASISTENCIA1. Cualquier parte que necesite asistencia para hacer frente a un suceso de contaminación podrá solicitarla a las demás Partes, ya directamente, ya por intermedio del Centro regional, comenzando por las Partes que puedan resultar afectadas por la contaminación. Esta asistencia podrá comprender de modo especial asesoramiento técnico y el suministro o el ofrecimiento del personal especializado necesario, de productos, equipo y medios náuticos. Las Partes cuya asistencia haya sido requerida se esforzarán al máximo por prestarla.2. Si las Partes que intervienen en la operación no logran ponerse en acuerdo en cuanto a la organización de la misma, el Centro regional podrá, con el consentimiento de las Partes, coordinar las actividades desarrolladas con los medios acordados por dichas Partes.3. De conformidad con los acuerdos internacionales aplicables, cada Parte tomará las medidas de índole jurídica o administrativa necesarias para facilitar:a) la llegada y utilización en su territorio, así como la salida, de los buques, aeronaves y otros medios de transporte que participen en la lucha contra un suceso de contaminación o que transporten al personal, la carga, los productos o el material necesarios para hacer frente a dicho suceso; yb) el envío rápido del personal, la carga, los productos o el material contemplados en la letra a) hacia su territorio, dentro del mismo  o a partir de él.Artículo 10 bisREEMBOLSO DE LOS COSTES DE ASISTENCIA1. A no ser que se hubiera celebrado un acuerdo relativo a las disposiciones financieras que regulan las medidas adoptadas por las Partes para hacer frente a un suceso de contaminación, con carácter bilateral o multilateral y antes de producirse el mismo, cada Parte asumirá los costes de las medidas que hubiera adoptado para combatir la contaminación, con arreglo a lo dispuesto en el siguiente apartado 2.2. a) Si una Parte tomara medidas a petición expresa de otra, la Parte solicitante reembolsará a la parte prestadora de asistencia el coste de las medidas. Si la petición fuera anulada, la Parte solicitante asumirá los gastos ya incurridos o comprometidos por la Parte prestadora;b) si una Parte tomara medidas por iniciativa propia, deberá asumir ella misma los costes;c) los principios establecidos en las letras a) y b) se aplicarán a menos que las Partes interesadas decidan de otro modo en cada caso individual.3. A menos que se decida de otro modo, los costes de las medidas adoptadas por una Parte en relación con la solicitud efectuada por otra parte se calcularán de manera equitativa y de conformidad con el Derecho y las prácticas vigentes en el país de la Parte prestadora en materia de reembolso de costes.4. La Parte que solicita asistencia y la Parte que la presta deberán cooperar, si procediera, para dar el curso debido a la solicitud de indemnización. Deberán tener en cuenta, a tal efecto, los regímenes jurídicos existentes. Cuando la acción así emprendida no permita una indemnización total de los gastos realizados en la operación de asistencia, la Parte solicitante podrá pedir a la Parte prestadora que renuncie al reembolso de los gastos que superen las cantidades indemnizadas, o que reduzca los costes calculados de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3. Podrá también solicitar el aplazamiento del reembolso de los gastos. Al examinar la solicitud, las Partes prestadoras de asistencia tendrán debidamente en cuenta las necesidades de los países en vías de desarrollo.Reunión de Malta:[Apartado 5 del artículo 10 bis]Los asistentes a la reunión acordaron que las palabras "de Derecho internacional aplicables y a normativas nacionales o supranacionales" fueran sustituidas por "de Derecho nacional e internacional, aplicables a una u otra de las Partes que participan en la operación de asistencia" de la siguiente manera:(5) No deberá considerarse que lo dispuesto en el presente artículo menoscaba en modo alguno el derecho de las Partes a asegurar ante terceros el coste de las medidas adoptadas para hacer frente a un suceso de contaminación con arreglo a otras disposiciones y normas  de Derecho nacional e internacional, aplicables a una u otra de las Partes que participan en la operación de asistencia.Artículo 10 terINSTALACIONES DE RECEPCIÓN EN LOS PUERTOSReunión de Malta:[Apartado 1 del artículo 10 ter]Tras un nutrido intercambio de puntos de vista, los asistentes a la reunión acordaron modificar el apartado 1 del artículo 10 ter de la siguiente manera:(1) Las Partes tomarán todas las disposiciones necesarias para garantizar que en sus puertos y terminales estén disponible instalaciones de recepción que respondan a las necesidades de los buques. Las Partes se asegurarán de que los buques que llegan a sus puertos utilicen, según proceda, dichas instalaciones y que contribuyan a su funcionamiento a un coste razonableEl texto anterior era el siguiente:1. Las Partes tomarán todas las disposiciones necesarias para garantizar que en sus puertos y terminales estén disponible instalaciones de recepción que respondan a las necesidades de los buques, y se utilicen a un coste razonable sin que ello provoque un retraso injustificado de los buques [19].[19]   La expresión «a un coste razonable» se coloca después de la palabra "utilicen" para evitar riesgo de confusión.2. Las Partes suministrarán igualmente unas instalaciones de recepción adecuadas a las embarcaciones de recreo.3. Las Partes tomarán las medidas necesarias para garantizar el buen funcionamiento de las instalaciones con el fin de limitar el impacto de sus vertidos en el medio marino.4. Las partes adoptarán las disposiciones necesarias para comunicar a los buques que utilicen sus puertos una información actualizada de las obligaciones derivadas del Convenio MARPOL 73/78 así como de la legislación por ellas aplicada en la materia.Artículo 10 quaterSEGURIDAD MEDIOAMBIENTAL DEL TRÁFICO MARÍTIMOReunión de Malta:Los asistentes a la reunión acordaron que las palabras "dentro del marco" fueran sustituidas por "respetando las competencias" de la siguiente manera:De conformidad con las normas internacionales generalmente aceptadas, y dentro de las competencias que les son reconocidas, las Partes tomarán las disposiciones necesarias para la evaluación, de forma individual o con carácter bilateral o multilateral, de la seguridad medioambiental de las rutas utilizadas por el tráfico marítimo, y tomarán las iniciativas apropiadas,  respetando las competencias de la Organización Marítima Internacional, para reducir los riesgos de accidente y sus consecuencias medioambientales.Artículo 10 quinquiesReunión de Malta:Los asistentes a la reunión acordaron que las palabras "admisión en sus puertos" fueran sustituidas por "recepción en lugares de refugio, incluidos los puertos", y que el título del artículo se cambiara de forma correspondiente:Título: RECEPCIÓN EN PUERTOS Y LUGARES DE REFUGIO DE BUQUES EN DIFICULTADESLas Partes deberán determinar unas estrategias nacionales, subregionales o regionales para la  recepción en lugares de refugio, incluidos los puertos, de buques en dificultad que supongan una amenaza para el medio marino. Llevarán a cabo una cooperación en este sentido e informarán al Centro regional de las medidas que hayan adoptado.Artículo 11ACUERDOS SUBREGIONALESLas Partes podrán negociar, desarrollar y mantener acuerdos bilaterales o multilaterales subregionales apropiados con el fin de facilitar la aplicación total o parcial del presente Protocolo. A petición de las Partes interesadas, el Centro regional las asistirá, dentro del marco de sus funciones, en el proceso de elaboración y ejecución de dichos acuerdos subregionales.Artículo 11 bisEL CENTRO REGIONALArtículo SUPRIMIDO, véase el artículo 1, "Definiciones".Artículo 12REUNIONES1. Las reuniones ordinarias de las Partes en el presente Protocolo se celebrarán en conjunción con las reuniones ordinarias que de conformidad con el artículo 18 del Convenio celebren las Partes Contratantes en dicho Convenio. Las Partes en el presente Protocolo podrán celebrar asimismo reuniones extraordinarias de conformidad con el artículo 18 del Convenio.2. Las reuniones de las Partes en el presente Protocolo tendrán como misión, en particular:a) examinar y debatir los informes del Centro regional en relación con la aplicación del presente Protocolo, y en particular de sus artículos 3, 6 y 10 quinquies;b) formular y adoptar estrategias, planes de acción y programas encaminados a la aplicación del presente Protocolo;c) seguir la aplicación estas estrategias, planes de acción y programas, evaluar su eficacia y examinar si es necesario adoptar nuevas estrategias, planes de acción o programas, y elaborar medidas a tal efecto;d) desempeñar las demás funciones que puedan resultar necesarias para la aplicación del presente Protocolo.Artículo 13RELACIONES CON EL CONVENIO1. Las disposiciones del Convenio relativas a cualquiera de sus Protocolos se aplicará en relación con el presente Protocolo.2. Los reglamentos interno y financiero, adoptados de conformidad con el artículo 24 del Convenio, se aplicarán en relación con el presente Protocolo, a menos que las Partes en el presente Protocolo acuerden otra cosa.DISPOSICIONES FINALESArtículo 14INCIDENCIA DEL PROTOCOLO EN LAS LEGISLACIONES INTERNASReunión de Malta:Teniendo en cuenta que se ha acordado considerar el artículo 1 en conjunción con el artículo 14, los asistentes a la reunión sugirieron que el texto del artículo 14, adoptado en la reunión de Mónaco, fuera sustituido por el siguiente:La aplicación de las disposiciones del presente Protocolo no menoscabará el derecho de las Partes a adoptar medidas internas más estrictas u otras medidas conformes al Derecho internacional en los ámbitos cubiertos por el presente Protocolo.La versión anterior era la siguiente:Las disposiciones del presente Protocolo no afectarán al derecho de las Partes de adoptar medidas internas más estrictas para la aplicación de dicho Protocolo.Artículo 15RELACIONES CON TERCEROSLas Partes invitan a los Estados que no son partes y a las organizaciones internaciones a cooperar, si procediera, en la aplicación del presente Protocolo.Artículo 16FIRMAEl presente Protocolo estará abierto en ............. el ............ y en ......... del ..........de 2001 al ...............de 2002 a la firma de todas las Partes contratantes en el Convenio.Artículo 17RATIFICACIÓN, ACEPTACIÓN O APROBACIÓNEl presente Protocolo estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación serán depositados en poder del Gobierno de España, que asumirá las funciones de Depositario.Artículo 18ADHESIÓNA partir del .........., el presente Protocolo estará abierto a la adhesión de todas las Partes en el Convenio.Artículo 19ENTRADA EN VIGOR1. El presente Protocolo entrará en vigor al trigésimo día de la fecha de depósito del sexto instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.2. A partir de la fecha de su entrada en vigor, el presente Protocolo sustituirá al Protocolo sobre cooperación para combatir en situaciones de emergencia la contaminación del mar Mediterráneo causada por hidrocarburos y otras sustancias perjudiciales en las relaciones entre las Partes en los dos instrumentos.EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados, han firmado el presente Protocolo.HECHO en ........... el ............, en un solo ejemplar en los idiomas árabe, español, francés e inglés, haciendo fe por igual cada una de las versiones.