CELEX: 32005D0089
Language: da
Date: 2004-09-24 00:00:00
Title: 2005/89/EF: Rådets afgørelse af 24. september 2004 om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union

4.2.2005   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 31/30
            
         RÅDETS AFGØRELSE
   af 24. september 2004
   om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en protokol til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union
   (2005/89/EF)
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 310 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, andet punktum,
   under henvisning til tiltrædelsesakten af 2003 (1), særlig artikel 6, stk. 2,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
   ud fra følgende betragtninger:
   
               (1)
            
            
               Den 10. februar 2004 bemyndigede Rådet Kommissionen til på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne at føre forhandlinger med Egypten med henblik på at tilpasse Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side for at tage hensyn til de nye medlemsstaters tiltrædelse af EU.
            
         
               (2)
            
            
               Forhandlingerne er blevet ført til ende til Kommissionens tilfredshed.
            
         
               (3)
            
            
               Teksten til protokollen, der blev forhandlet med Den Arabiske Republik Egypten, har i artikel 12, stk. 2, bestemmelser om midlertidig anvendelse af protokollen, inden den træder i kraft.
            
         
               (4)
            
            
               Protokollen bør undertegnes på Fællesskabets vegne med forbehold af senere indgåelse og anvendes midlertidigt —
            
         TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
   Artikel 1
   Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til på Fællesskabets og dets medlemsstaters vegne og med forbehold af dens indgåelse at undertegne protokollen til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union.
   Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.
   Artikel 2
   Fællesskabet og dets medlemsstater er enige i at anvende protokollen midlertidig med forbehold af senere indgåelse.
   
      Udfærdiget i Bruxelles, den 24. september 2004.
      
         
            På Rådets vegne
         
         L. J. BRINKHORST
         
            Formand
         
      
   
   
      (1)  EUT L 236 af 23.9.2003, s. 33.
   PROTOKOL
   til Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union
   KONGERIGET BELGIEN,
   DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
   KONGERIGET DANMARK,
   FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
   REPUBLIKKEN ESTLAND,
   DEN HELLENSKE REPUBLIK,
   KONGERIGET SPANIEN,
   DEN FRANSKE REPUBLIK,
   IRLAND,
   DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
   REPUBLIKKEN CYPERN,
   REPUBLIKKEN LETLAND,
   REPUBLIKKEN LITAUEN,
   STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
   REPUBLIKKEN UNGARN,
   REPUBLIKKEN MALTA,
   KONGERIGET NEDERLANDENE,
   REPUBLIKKEN ØSTRIG,
   REPUBLIKKEN POLEN,
   DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
   REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
   DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
   REPUBLIKKEN FINLAND,
   KONGERIGET SVERIGE,
   DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
   i det følgende benævnt »Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater«, repræsenteret ved Rådet for Den Europæiske Union, og
   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, repræsenteret ved Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Kommissionen,
   på den ene side, og
   DEN ARABISKE REPUBLIK EGYPTEN, i det følgende benævnt »Egypten«,
   på den anden side,
   
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
   Artikel 1
   Den Tjekkiske Republik, Republikken Estland, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Republikken Polen, Republikken Slovenien og Den Slovakiske Republik bliver herved kontraherende parter i Euro-Middelhavsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side og skal henholdsvis vedtage og notere sig, på samme måde som Fællesskabets øvrige medlemsstater, aftalens tekster såvel som fælleserklæringer, erklæringer og brevvekslinger.
   Artikel 2
   For at tage hensyn til de seneste institutionelle ændringer i Den Europæiske Union er parterne enige om, at de bestående bestemmelser i aftalen, som henviser til Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, efter udløbet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab anses for at henvise til Det Europæiske Fællesskab, som er indtrådt i alle Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs rettigheder og forpligtelser.
   KAPITEL I
   ÆNDRINGER TIL TEKSTEN TIL EURO-MIDDELHAVSAFTALEN, HERUNDER BILAG OG PROTOKOLLER DERTIL
   Artikel 3
   Landbrugsprodukter
   Protokol 1 erstattes med teksten i bilaget til denne protokol.
   Artikel 4
   Oprindelsesregler
   Protokol 4 ændres således:
   
               1)
            
            
               Artikel 18, stk. 4, affattes således:
               På varecertifikat EUR.1, der udstedes efterfølgende, skal anføres en af følgende påtegninger:
               
                           ES
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »EXPEDIDO A POSTERIORI«
                        
                     
                           CS
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »VYSTAVENO DODATEČNĚ«
                        
                     
                           DA
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »UDSTEDT EFTERFØLGENDE«
                        
                     
                           DE
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT«
                        
                     
                           ET
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT«
                        
                     
                           EL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ«
                        
                     
                           EN
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »ISSUED RETROSPECTIVELY«
                        
                     
                           FR
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DÉLIVRÉ A POSTERIORI«
                        
                     
                           IT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »RILASCIATO A POSTERIORI«
                        
                     
                           LV
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI«
                        
                     
                           LT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS«
                        
                     
                           HU
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL«
                        
                     
                           MT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT«
                        
                     
                           NL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »AFGEGEVEN A POSTERIORI«
                        
                     
                           PL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE«
                        
                     
                           PT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »EMITIDO A POSTERIORI«
                        
                     
                           SL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »IZDANO NAKNADNO«
                        
                     
                           SK
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »VYDANÉ DODATOČNE«
                        
                     
                           FI
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »ANNETTU JÄLKIKÄTEEN«
                        
                     
                           SV
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »UTFÄRDAT I EFTERHAND«
                        
                     
                           AR
                        
                        
                           :
                        
                        
                           
                              
                        
                     
         
               2)
            
            
               Artikel 19, stk. 2, affattes således:
               (…)
               På duplikateksemplaret, der bliver udstedt på denne måde, skal anføres en af følgende påtegninger:
               
                           ES
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLICADO«
                        
                     
                           CS
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLIKÁT«
                        
                     
                           DA
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLIKAT«
                        
                     
                           DE
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLIKAT«
                        
                     
                           ET
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLIKAAT«
                        
                     
                           EL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ«
                        
                     
                           EN
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLICATE«
                        
                     
                           FR
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLICATA«
                        
                     
                           IT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLICATO«
                        
                     
                           LV
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUBLIKĀTS«
                        
                     
                           LT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUBLIKATAS«
                        
                     
                           HU
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »MÁSODLAT«
                        
                     
                           MT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLIKAT«
                        
                     
                           NL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLICAAT«
                        
                     
                           PL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLIKAT«
                        
                     
                           PT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »SEGUNDA VIA«
                        
                     
                           SL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DVOJNIK«
                        
                     
                           SK
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLIKÁT«
                        
                     
                           FI
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »KAKSOISKAPPALE«
                        
                     
                           SV
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »DUPLIKAT«
                        
                     
                           AR
                        
                        
                           :
                        
                        
                           
                              
                        
                     
         
               3)
            
            
               Bilag V affattes således:
               Spansk
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
               Tjekkisk
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
               Dansk
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
               Tysk
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
               Estisk
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
               Græsk
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
               Engelsk
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
               Fransk
               L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
               Italiensk
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
               Lettisk
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas pilnvara Nr. … (1)], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
               Litauisk
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
               Ungarsk
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
               Maltesisk
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
               Nederlandsk
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
               Polsk
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
               Portugisisk
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
               Slovensk
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
               Slovakisk
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
               Finsk
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
               Svensk
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
               Arabisk
               
                  
            
         Artikel 5
   Formandskabet for associeringsudvalget
   Artikel 78, stk. 3, affattes således:
   
      »Formandskabet for associeringsudvalget varetages på skift af en repræsentant for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og en repræsentant for Den Arabiske Republik Egyptens regering.«
   
   KAPITEL II
   OVERGANGSBESTEMMELSER
   Artikel 6
   Oprindelsesbevis og administrativt samarbejde
   1.   Oprindelsesbeviser, der er udstedt af Egypten eller en ny medlemsstat i henhold til præferenceaftaler eller autonome ordninger, de indbyrdes anvender, accepteres i de respektive lande i henhold til denne protokol, forudsat at:
   
               a)
            
            
               en sådan oprindelsesstatus giver præferencetoldbehandling på basis af de præferencetoldforanstaltninger, der er indeholdt i aftalen mellem EU og Egypten eller i Fællesskabets arrangement med generelle præferencer
            
         
               b)
            
            
               oprindelsesbeviset og transportdokumenterne er udstedt senest dagen før tiltrædelsesdatoen
            
         
               c)
            
            
               oprindelsesbeviset forelægges for toldmyndighederne inden for en periode på fire måneder fra tiltrædelsesdatoen.
               Når varer er angivet til indførsel i enten Egypten eller en ny medlemsstat inden datoen for tiltrædelsen i henhold til præferenceaftaler eller autonome ordninger mellem Egypten og den pågældende nye medlemsstat på det pågældende tidspunkt, kan oprindelsesbeviser, der er udstedt efterfølgende i henhold til disse aftaler eller ordninger, også accepteres, forudsat at de forelægges for toldmyndighederne inden for en periode på fire måneder fra tiltrædelsesdatoen.
            
         2.   Egypten og de nye medlemsstater bemyndiges til at opretholde de tilladelser, hvormed der er givet status som »godkendt eksportør« som led i de præferenceaftaler eller autonome ordninger, der er anvendt mellem dem, forudsat at:
   
               a)
            
            
               der også er en sådan bestemmelse i den aftale, som er indgået inden tiltrædelsesdatoen mellem Egypten og Fællesskabet, og
            
         
               b)
            
            
               de godkendte eksportører anvender de oprindelsesregler, der er gældende i henhold til nævnte aftale.
            
         Disse tilladelser skal senest et år efter tiltrædelsesdatoen erstattes med nye tilladelser, der er udstedt efter bestemmelserne i aftalen.
   3.   Anmodninger om efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser, der er udstedt i henhold til de i stk. 1 og 2 nævnte præferenceaftaler og autonome ordninger, skal accepteres af de kompetente toldmyndigheder i enten Egypten eller de nye medlemsstater i tre år efter, at det pågældende oprindelsesbevis er udstedt, og disse myndigheder kan fremsætte anmodninger herom i tre år efter, at de har godkendt oprindelsesbeviset som støtte for en indførelsesangivelse.
   Artikel 7
   Transitvarer
   1.   Aftalens bestemmelser kan anvendes på varer, som udføres enten fra Egypten til en af de nye medlemsstater eller fra en af de nye medlemsstater til Egypten, som er i overensstemmelse med protokol 4, og som på tiltrædelsesdatoen enten er under transport eller midlertidigt oplagt i et toldlager eller en frizone i Egypten eller i den pågældende nye medlemsstat.
   2.   Der kan i sådanne tilfælde indrømmes præferencebehandling, hvis der senest fire måneder efter tiltrædelsesdatoen forelægges toldmyndighederne i importlandet et oprindelsesbevis, som toldmyndighederne i eksportlandet har udstedt med tilbagevirkende kraft.
   ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
   Artikel 8
   Den Arabiske Republik Egypten forpligter sig til hverken at fremsætte krav, anmodninger eller henvisninger eller ændre eller trække tilbage enhver indrømmelse i henhold til GATT 1994, artikel XXIV.6 og XXVIII i forbindelse med denne udvidelse af Fællesskabet.
   Artikel 9
   For 2004 beregnes størrelsen af de nye toldkontingenter og forhøjelserne af de bestående toldkontingenter pro rata af basismængderne, under hensyntagen til den del af perioden, der er forløbet inden datoen for denne protokols anvendelse.
   Artikel 10
   Denne protokol udgør en integrerende del af Euro-Middelhavsaftalen. De bilag og erklæringer, der er knyttet til denne protokol, udgør en integrerende del heraf.
   Artikel 11
   1.   Denne protokol godkendes af Fællesskaberne, ved Rådet for Den Europæiske Union på medlemsstaternes vegne, og af Den Arabiske Republik Egypten i overensstemmelse med egne procedurer.
   2.   Parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de i stk. 1 nævnte procedurer. Godkendelsesinstrumenterne deponeres i generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.
   Artikel 12
   1.   Denne protokol træder i kraft på den første dag i den første måned efter datoen for deponeringen af det sidste godkendelsesinstrument.
   2.   Denne protokol anvendes midlertidigt fra den 1. maj 2004.
   Artikel 13
   Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på hver af de kontraherende parters officielle sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
   Artikel 14
   Teksten til Euro-Middelhavsaftalen, herunder bilagene og protokollerne, som udgør en integrerende del heraf, slutakten og de dertil knyttede erklæringer udfærdiges på estisk, lettisk, litauisk, maltesisk, polsk, slovakisk, slovensk, tjekkisk og ungarsk, og disse tekster har samme gyldighed som originalteksterne. Associeringsrådet godkender disse tekster.
   
      Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil cuatro.
      V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende december to tusind og fire.
      Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and four.
      Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille quatre.
      Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaquattro.
      Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmitajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december huszadik napján.
      Magħmula fi Brussel fl-għoxrin ġurnata ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendvier.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
      Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e quatro.
      V Bruseli dvadsiateho decembra dvetisícštyri.
      V Bruslju, dvajsetega decembra leta dva tisoč štiri.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundrafyra.
      
         
      
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         På medlemsstaternas vägnar
         
            
         
            
      
      
         Por las Comunidades Europeas
         Za Evropská společenství
         For De Europæiske Fællesskaber
         Für die Europäische Gemeinschaften
         Euroopa ühenduste nimel
         Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
         For the European Communities
         Pour les Communautés européennes
         Per le Comunità europee
         Eiropas Kopienu vārdā
         Europos Bendrijų vardu
         Az Európai Közösségek részéről
         Għall-Komunitajiet Ewropej
         Voor de Europese Gemeenschappen
         W imieniu Wspólnot Europejskich
         Pelas Comunidades Europeias
         Za Európske spoločenstvá
         Za Evropske skupnosti
         Euroopan yhteisöjen puolesta
         På europeiska gemenskapernas vägnar
         
            
         
            
      
      
         Por la República Arabe de Egipto
         Za Egyptskou arabskou republiku
         For Den Arabiske Republik Egypten
         Für die Arabische Republik Ägypten
         Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
         Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
         For the Arab Republik of Egypt
         Pour la République arabe d'Égypte
         Per la Repubblica araba di Egitto
         Eğiptes Arābu Republikas vārdā
         Egipto Arabų Respublikos vardu
         Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu
         Voor de Arabische Republiek Egypte
         W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
         Pela República Árabe do Egipto
         Za Egyptskú arabskú republiku
         Za Arabsko republiko Egipt
         Egyptin arabitasavallan puolesta
         På Arabrepubliken Egyptens vägnar
         
            
         
            
      
   
   BILAG
   
      PROTOKOL 1
      om den gældende ordning for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Egypten
      
                  1.
               
               
                  De i bilaget anførte varer med oprindelse i Egypten indføres i Fællesskabet på de i det følgende og i bilaget fastsatte betingelser.
               
            
                  2.
               
               
                  
                              a)
                           
                           
                              Tolden afskaffes eller nedsættes som angivet i kolonne A.
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              For visse varer, for hvilke der i henhold til den fælles toldtarif anvendes en værditoldsats og en specifik toldsats, gælder de i kolonne A og i kolonne C nævnte nedsættelser kun for værditolden.
                              For varer, der henhører under KN-kode 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 og 2302, gælder indrømmelsen også for den specifikke told.
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  For visse varer afskaffes tolden inden for de toldkontingenter, der er angivet i kolonne B.
                  Disse toldkontingenter gælder på årsbasis fra den 1. januar til den 31. december, medmindre andet er angivet.
                  For mængder, der indføres ud over kontingenterne, anvendes tolden for de berørte varer i henhold til den fælles toldtarif i sin helhed eller nedsat i det i kolonne C angivne forhold.
                  I 2004 beregnes mængderne for de nye toldkontingenter og forhøjelserne af mængderne af de eksisterende toldkontingenter pro rata af de i protokollen anførte basismængder under hensyntagen til den del af perioden, der er forløbet inden den 1. maj 2004.
               
            
                  4.
               
               
                  For varer, hvor de særlige bestemmelser i kolonne D henviser til dette stykke, forhøjes de toldkontingentmængder, der er angivet i kolonne B, hvert år med 3 % af det foregående års mængde og første gang på den dato, hvor hvert toldkontingent åbnes anden gang.
               
            
                  5.
               
               
                  For friske appelsiner henhørende under KN-kode 0805 10 10, 0805 10 30 og 0805 10 50, der indføres inden for rammerne af for det toldkontingent på 34 000 tons, der er omfattet af værditoldindrømmelsen, gælder den mellem Det Europæiske Fællesskab og Egypten aftalte indgangspris, fra hvilken den særlige told, der er fastsat i Fællesskabets liste over WTO-indrømmelser, nedsættes til 0:
                  
                              —
                           
                           
                              264 EUR/ton for hver periode, fra 1. december til 31. maj.
                           
                        Hvis indgangsprisen for en sending er 2, 4, 6 eller 8 % lavere end den aftalte indgangspris, er den særlige told henholdsvis lig med 2, 4, 6 eller 8 % af den aftalte indgangspris. Hvis indgangsprisen for en sending er mindre end 92 % af den aftalte indgangspris, finder den i WTO bundne særlige told anvendelse.
               
            
   
      Bilag til protokol 1
      
                  KN-kode (1)
                  
               
               
                  Varebeskrivelse (2)
                  
               
               
                  a
               
               
                  b
               
               
                  c
               
               
                  d
               
            
                  Nedsættelse af MFN-toldsatsen (3) (%)
               
               
                  Toldkontingent (nettovægt i tons)
               
               
                  Nedsættelse af toldsatsen ud over toldkon-tingentet (3) (%)
               
               
                  Særlige bestemmelser
               
            
                  0601
               
               
                  Løg, rod- og stængelknolde, rodstokke og jordstængler, også i vækst eller i blomst; cikorieplanter og -rødder, undtagen cikorierødder henhørende under pos. 1212
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0602
               
               
                  Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium
               
               
                  100
               
               
                  2 000
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0603 10
               
               
                  Friske afskårne blomster og blomsterknopper, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, fra 1. oktober til 15. april
               
               
                  100
               
               
                  3 000
                  heraf
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de aftalte betingelser i brevvekslingen
               
            
                  0603 10 80
               
               
                  Friske afskårne blomster og blomsterknopper, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, fra 1. oktober til 15. april — andre varer
               
               
                  100
               
               
                  1 000
               
            
                  0604 99
               
               
                  Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  ex07019050
               
               
                  Nye kartofler, friske eller kølede, i perioden 1. januar til 31. marts
               
               
                  100
               
               
                  År 1: 130 000
                  År 2: 190 000
                  År 3 og efterfølgende år: 250 000
               
               
                  60
               
               
                   
               
            
                  Nye kartofler, friske eller kølede, i perioden 1. april til 30. juni
               
               
                  100
               
               
                  1 750
               
               
                  60
               
               
                   
               
            
                  0702 00 00
               
               
                  Tomater, friske eller kølede, i perioden 1. november til 31. marts
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0703 10
               
               
                  Skalotteløg og andre spiseløg, friske eller kølede, i perioden 1. februar til 15. juni
               
               
                  100
               
               
                  16 150
               
               
                  60
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0703 20 00
               
               
                  Hvidløg, friske eller kølede, i perioden 1. februar til 15. juni
               
               
                  100
               
               
                  3 000
               
               
                  50
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0704
               
               
                  Hvidkål, blomkål, grønkål og anden spiselig kål (Brassica-arter), friske eller kølede, i perioden 1. november til 15. april
               
               
                  100
               
               
                  1 500
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0705 11 00
               
               
                  Hovedsalat i perioden 1. november til 31. marts
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0706 10 00
               
               
                  Gulerødder og turnips, friske eller kølede, i perioden 1. januar til 30. april
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0707 00
               
               
                  Agurker og asier, friske eller kølede, i perioden 1. januar til udgangen af februar
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0708
               
               
                  Bælgfrugter, også udbælgede, friske eller kølede, i perioden 1. november til 30. april
               
               
                  100
               
               
                  År 1: 15 000;
                  År 2: 17 500
                  År 3 og efterfølgende år: 20 000
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0709
               
               
                  Andre grøntsager, friske eller kølede:
                  
                              —
                           
                           
                              asparges i perioden 1. oktober til udgangen af februar
                           
                        
                              —
                           
                           
                              sød peber i perioden 1. november til 30. april
                           
                        
                              —
                           
                           
                              andre grøntsager i perioden 1. november til udgangen af februar
                           
                        
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  ex07 10
                  ex07 11
               
               
                  Grøntsager, frosne og foreløbigt konserverede, undtagen sukkermajs henhørende under pos. 0710 40 00 og 0711 90 30 og undtagen svampe af slægten Agaricus henhørende under pos. 0710 80 61 og 0711 51 00
               
               
                  100
               
               
                  År 1: 1 000
                  År 2: 2 000
                  År 3 og efterfølgende år: 3 000
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0712
               
               
                  Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedte
               
               
                  100
               
               
                  16 550
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  ex07 13
               
               
                  Bælgfrugter, udbælgede og tørrede, også afskallede eller flækkede, undtagen varer til udsæd henhørende under pos. 0713 10 10, 0713 33 10 og 0713 90 10
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0714 20
               
               
                  Søde kartofler, friske, kølede, frosne eller tørrede
               
               
                  100
               
               
                  3 000
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0804 10 00
               
               
                  Dadler, friske eller tørrede
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0804 50 00
               
               
                  Guavabær, mangoer og mangostaner
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0805 10
               
               
                  Appelsiner, friske eller tørrede
               
               
                  100
               
               
                  År 1: 58 020 (4)
                  
                  År 2: 63 020 (4)
                  
                  År 3 og efterfølgende år: 68 020 (4)
                  
               
               
                  60
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 5
               
            
                  0805 20
               
               
                  Mandariner (herunder tangeriner og satsumas); klementiner, wilkings og andre lignende krydsninger af citrusfrugter, friske eller tørrede
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0805 50
               
               
                  Citroner (Citrus limon og Citrus limonum) og limefrugter (Citrus aurantifolia og Citrus latifolia), friske eller tørrede
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0805 40 00
               
               
                  Grapefrugter, friske eller tørrede
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0806 10
               
               
                  Druer, friske, i perioden 1. februar til 14. juli
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0807 11 00
               
               
                  Vandmeloner, friske, i perioden 1. februar til 15. juni
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0807 19 00
               
               
                  Andre meloner, friske, i perioden 15. oktober til 31. maj
               
               
                  100
               
               
                  1 175
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0808 20
               
               
                  Pærer og kvæder, friske
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0809 30
               
               
                  Ferskner, herunder nektariner, friske, i perioden 15. marts til 31. maj
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0809 40
               
               
                  Blommer og slåen, friske, i perioden 15. april til 31. maj
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  0810 10 00
               
               
                  Jordbær, friske, i perioden 1. oktober til 31. marts
               
               
                  100
               
               
                  År: 500
                  År: 1 205
                  År 3 og efterfølgende år: 1 705
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0810 90 95
               
               
                  Andre frugter, friske
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0811
                  0812
               
               
                  Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler, eller foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring
               
               
                  100
               
               
                  År 1: 1 000
                  År 2: 2 000
                  År 3 og efterfølgende år: 3 000
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0904
               
               
                  Peber af slægten Piper; krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, tørrede, knuste eller formalede
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0909
               
               
                  Anis, stjerneanis, fennikel, koriander, spidskommen og kommen; enebær
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0910
               
               
                  Ingefær, safran, gurkemeje, timian, laurbærblade, karry og andre krydderier
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1006
               
               
                  Ris
               
               
                  25
               
               
                  32 000
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  100
               
               
                  5 605
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1202
               
               
                  Jordnødder
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  ex12 09
               
               
                  Frø, frugter og sporer, af den art der anvendes til udsæd, undtagen roefrø henhørende under pos. 1209 10 00 og 1209 29 60
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1211
               
               
                  Planter og plantedele (herunder frø og frugter), af den art der hovedsagelig anvendes til fremstilling af parfumer, farmaceutiske produkter, insektbekæmpelsesmidler, afsvampningsmidler og lign.
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1212
               
               
                  Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør; frugtsten og -kerner samt andre vegetabilske produkter, af den art der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tariferet
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1515 50 11
               
               
                  Sesamolie, rå, til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler (5)
                  
               
               
                  100
               
               
                  1 000
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  1515 90
               
               
                  Andre vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  1703
               
               
                  Melasse, hidrørende fra udvinding eller raffinering af sukker
               
               
                  100
               
               
                  350 000
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  2001 90 10
               
               
                  Mangochutney
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  2007
               
               
                  Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning eller anden varmebehandling, også tilsat sukker eller andre sødemidler
               
               
                  100
               
               
                  1 000
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  2008 11
               
               
                  Jordnødder
               
               
                  100
               
               
                  3 000
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  2009
               
               
                  Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler
               
               
                  100
               
               
                  1 050
               
               
                  —
               
               
                  Jf. de særlige bestemmelser i protokol 1, stk. 4
               
            
                  2302
               
               
                  Klid og andre restprodukter fra sigtning, formaling eller anden bearbejdning af korn eller bælgfrugter
               
               
                  60
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  5301
               
               
                  Hør
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
   
      (1)  KN-koder svarende til forordning (EF) nr. 1789/2003 (EUT L 281 af 30.10.2003).
   
      (2)  Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur skal varebeskrivelsen betragtes som værende alene af vejledende værdi, idet præferenceordningen inden for rammerne af denne protokol bestemmes af KN-koder. Hvor der anvendes »ex« KN-koder, bestemmes præferenceordningen ved hjælp af KN-koderne og den tilsvarende varebeskrivelse taget under ét.
   
      (3)  Nedsættelsen finder kun anvendelse på toldens værdielement. For varer henhørende under KN-kode 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 og 2302 finder indrømmelsen imidlertid også anvendelse på den specifikke told.
   
      (4)  Toldkontingent gældende fra 1. juli til 30. juni, hvoraf 34 000 tons for søde appelsiner, friske, henhørende under KN-kode 0805 10 10, 0805 10 30 og 0805 10 50, i perioden 1. december til 31. maj.
   
      (5)  Henførsel under denne position sker på de vilkår, der er fastlagt i de relevante fællesskabsbestemmelser (se artikel 291 til 300 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1) og senere ændringer.