CELEX: 52007PC0159
Language: cs
Date: 2007-03-30
Title: Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečné činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství

Důležité právní upozornění

|

52007PC0159

Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečné činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství  /* KOM/2007/0159 konecném znení - COD 2007/0054 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 30.3.2007KOM(2007) 159 v konečném znění2007/0054 (COD)NávrhNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYkterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečné činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASOUVISLOSTI NÁVRHU |110 | Odůvodnění a cíle návrhu Cílem tohoto návrhu je aktualizovat nařízení Společenství (EHS) č. 1408/71, aby odráželo vývoj vnitrostátních právních předpisů členských států v oblasti sociálního zabezpečení. |120 | Obecné souvislosti Tento návrh představuje jednu z pravidelných aktualizací nařízení (EHS) č. 1408/71, přesněji jeho příloh. Jeho cílem je podat správný obraz vývoje právní situace na vnitrostátní úrovni, a tím zaručit odpovídající koordinaci vnitrostátních systémů sociálního zabezpečení na úrovni Společenství. Nařízení (EHS) č. 1408/71 bylo zjednodušeno a modernizováno nařízením (ES) č. 883/2004, které bude použitelné, jakmile jeho prováděcí nařízení vstoupí v platnost. Tato pravidelná aktualizace je stanovena v případě nařízení (EHS) č. 1408/71 jako poslední před uplatňováním obou nových nařízení. |130 | Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Nařízení (EHS) č. 1408/71 bylo aktualizováno nařízením (ES) č. 118/97 a naposledy pozměněno nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 629/2006. Tento návrh zaktualizuje a pozmění odkazy, které jsou uvedeny v některých přílohách nařízení a vztahují se k vnitrostátním právním předpisům, jež byly změněny. |141 | Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Nevztahuje se na tento návrh. |KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastněných stran |211 | Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Členské státy byly vyzvány, aby předložily žádosti o změny, které aktualizují nařízení (EHS) č. 1408/71 a č. 574/72, aby tato nařízení zohlednila vývoj jejich vnitrostátních právních předpisů. Úředníci Komise tyto žádosti posoudili, projednali je se zástupci členských států na zasedání Správní komise pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků a případně ještě vyjasnili některé podrobnosti se zástupci dotyčných členských států. |212 | Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Žádosti, které byly považovány za slučitelné s právními předpisy EU a s nimiž vyjádřila souhlas správní komise, byly přijaty a začleněny. |Sběr a využití výsledků odborných konzultací |221 | Dotčená vědecká / odborná odvětví Koordinace sociálního zabezpečení. |222 | Použitá metodika Posouzení na zasedáních Správní komise pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků a v případě potřeby další posouzení se zástupci dotyčných členských států v rámci správní komise, zejména za účelem vyjasnění některých otázek v oblasti vnitrostátních právních předpisů. |223 | Hlavní konzultované organizace / odborníci Správní komise pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků a někteří zástupci zasedající ve správní komisi. |2249 | Shrnutí obdržených a použitých stanovisek Nebyla zmíněna existence potenciálně závažných rizik s nevratnými důsledky. |225 | Bylo rozhodnuto o aktualizaci některých oddílů týkajících se členských států v přílohách nařízení č. 1408/71. |226 | Prostředky zveřejnění odborných stanovisek Žádné |230 | Posouzení dopadů Členské státy často mění své vnitrostátní právní předpisy v oblasti sociálního zabezpečení. V důsledku toho jsou odkazy na vnitrostátní právní předpisy použité v právních předpisech EU, jimiž se koordinují systémy sociálního zabezpečení, zastaralé a způsobují právní nejistotu. Tato situace je na újmu občanů EU pohybujících se v rámci EU, protože nejsou řádně informováni o svých právech. Rovněž znesnadňuje úkol vnitrostátních institucí sociálního zabezpečení, které mají řádně uplatňovat předpisy EU týkající se koordinace v této oblasti. Odkazy uvedené v právních předpisech EU týkajících se koordinace, zejména v nařízeních č. 1408/71 a č. 574/72, proto musejí být aktualizovány, aby správně odrážely vnitrostátní právní předpisy. Nařízení Společenství lze změnit pouze jiným nařízením. Je v zájmu dotyčných občanů, aby byla nařízení Společenství urychleně aktualizována po změně vnitrostátních právních předpisů, i když nařízení č. 883/2004, kterým se nahrazuje nařízení č. 1408/71, vstoupilo v platnost dnem 20. května 2004: uvedené nařízení se totiž použije pouze tehdy, až bude přijat návrh prováděcího nařízení, který je v současné době v jednání. Návrh nařízení, kterým se mění současná ustanovení, nebude mít za následek žádný rozdíl, pokud jde o pracovní zatížení nebo náklady, které ponesou instituce a správy sociálního zabezpečení, pracovníci nebo zaměstnavatelé. Naopak, cílem této aktualizace je zlepšit koordinaci systémů sociálního zabezpečení a nabídnout tak občanům EU pohybujícím se v jejím rámci lepší ochranu. |PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |305 | Shrnutí navrhovaných opatření Cílem tohoto návrhu je aktualizovat některé přílohy nařízení č. 1408/71, aby odrážely vývoj vnitrostátních právních předpisů členských států v oblasti sociálního zabezpečení. Návrh tím usnadní uplatňování právních předpisů Společenství, které koordinují systémy sociálního zabezpečení, neboť právní předpisy Společenství budou věrným odrazem platných vnitrostátních právních předpisů. |310 | Právní základ Články 42 a 308 Smlouvy o ES. |320 | Zásada subsidiarity Zásada subsidiarity se uplatní tehdy, pokud se návrh nedotýká oblasti spadající do výlučné pravomoci Společenství. |Cílů návrhu nemůže být uspokojivě dosaženo činností členských států z těchto důvodů: |321 | Činnost Společenství v podobě koordinačních opatření v oblasti sociálního zabezpečení je vyžadována článkem 42 Smlouvy a je nezbytná k tomu, aby se mohlo plně vykonávat právo na volný pohyb pracovníků uvedené ve Smlouvě. Bez této koordinace by volný pohyb mohl zůstat mrtvou literou, neboť občané by byli méně nakloněni tomu využívat svého práva, pokud by toto právo vedlo podstatně ke ztrátě práv již získaných podle sociálního zabezpečení jiného členského státu. Právní předpisy Společenství v oblasti sociálního zabezpečení nemají nahrazovat jednotlivé vnitrostátní systémy. Je třeba zdůraznit, že návrh není harmonizačním opatřením a nepřesahuje to, co je nezbytné pro zajištění skutečné koordinace. Cílem návrhu je pouze aktualizovat stávající pravidla koordinace, aby odrážela změny zanesené do vnitrostátních právních předpisů. Ačkoli návrh proto vychází hlavně z příspěvků členských států, nemohly by členské státy přijmout tato ustanovení na vnitrostátní úrovni, neboť by mohla být v rozporu s nařízením. Aby bylo nařízení skutečně použitelné v dotčených členských státech, je třeba zajistit odpovídající úpravu jeho příloh. Koordinace sociálního zabezpečení se týká přeshraničních situací, v nichž nemůže žádný členský stát jednat sám. Koordinační nařízení Společenství nahrazuje četné stávající dvoustranné dohody. Nejenže usnadní koordinaci sociálního zabezpečení členskými státy, ale rovněž zaručí rovné zacházení s osobami, které jsou pojištěny v souladu s vnitrostátními právními předpisy v oblasti sociálního zabezpečení. |Cílů návrhu může být lépe dosaženo činností Společenství z těchto důvodů: |324 | Koordinace systémů sociálního zabezpečení má smysl pouze na úrovni Společenství. Cílem je zajistit řádnou koordinaci systémů ve všech členských státech, jež má svůj původ a ospravedlnění ve volném pohybu osob v rámci EU. |325 | Neexistují žádné kvalitativní ukazatele, nařízení se však týká každého občana EU, který se, ať už z jakéhokoli důvodu, pohybuje v rámci Unie. |27 | Tento návrh je čistě koordinačním opatřením, které je možné přijmout pouze na úrovni Společenství. Členským státům stále přísluší povinnost organizovat a financovat své vlastní systémy sociálního zabezpečení. |Návrh je proto v souladu se zásadou subsidiarity. |Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů: |331 | Nařízení (EHS) č. 1408/71 vyžaduje tuto formu opatření, neboť nařízení lze změnit pouze jiným nařízením. Členské státy však zůstávají výlučně odpovědné za organizaci a financování svých vlastních systémů sociálního zabezpečení. |332 | Návrh usnadňuje koordinaci systémů sociálního zabezpečení členskými státy, a je tedy prospěšný jak pro občany, tak pro příslušné vnitrostátní orgány. Tato zvláštní ustanovení vycházejí z návrhů členských států, což znamená, že je minimalizováno jakékoli případné finanční a administrativní zatížení, které je úměrné výše uvedeným cílům. Bez aktualizace nařízení č. 1408/71 by bylo finanční a administrativní zatížení naopak pravděpodobně větší. |Volba nástrojů |341 | Navrhovaný(é) nástroj(e): nařízení. |342 | Jiné nástroje by nebyly přiměřené z těchto důvodů: Neexistuje žádné jiné řešení, neboť předpis, jako je nařízení (EHS) č. 1408/71, může být změněn pouze nařízením. |ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |409 | Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |DALšÍ INFORMACE |520 | Zrušení platných právních předpisů Přijetí návrhu povede ke zrušení některých právních předpisů. |560 | Evropský hospodářský prostor Tato předloha aktu spadá do oblasti, na niž se vztahuje Dohoda o EHP, a proto je třeba ji rozšířit na Evropský hospodářský prostor. |570 | Podrobné vysvětlení návrhu po kapitolách či článcích I. Změny přílohy I 1. Změna části I Příloha I část I definuje pojmy „zaměstnané osoby“ a „osoby samostatně výdělečně činné“, pokud tyto pojmy nemohou být stanoveny na základě vnitrostátních právních předpisů. Znění v oddílu „I. Irsko“ by mělo být upraveno, aby odkaz na právní předpisy přihlížel ke změnám, k nimž došlo v irských referenčních právních předpisech v důsledku konsolidace právních předpisů v sociální oblasti, v současné době obsažených v zákoně o sociálním zabezpečení z roku 2005, ve znění pozdějších předpisů. 2. Změny části II Příloha I část II definuje pojem „rodinní příslušníci“ pro případ, že vnitrostátní právní předpisy nestanoví možnost rozlišení mezi rodinnými příslušníky a jinými osobami. Znění v oddílu „I. Irsko“ by mělo být upraveno, aby odkaz na právní předpisy přihlížel k novému irskému zákonu o vytvoření služby Health Service Executive, která nahrazuje bývalé Health Boards/Authority. II. Změny přílohy II 1. Změna části I Příloha II část I definuje zvláštní systémy pro osoby samostatně výdělečně činné, vyňaté z oblasti působnosti nařízení na základě čl. 1 písm. j) čtvrtého pododstavce. Znění v oddílu „H. Francie“ by mělo být zjednodušeno s cílem přihlédnout ke skutečnosti, že doplňkové pojištění zmíněné v odstavci 2 nebylo zavedeno. Toto zkrácení přílohy na základě vynětí některých systémů z oblasti působnosti nařízení je ve smyslu zjednodušení nařízení. 2. Změna části II Příloha II část II definuje zvláštní příspěvky při narození nebo osvojení dítěte, vyňaté z oblasti působnosti nařízení na základě čl. 1 písm. u) bodu i). Znění v oddílu „S. Polsko“ by mělo být změněno, aby dávka uvedená v současnosti (doplatek při narození dítěte) nebyla již vyloučena, ale podléhala rovněž koordinaci. Nový odkaz vyplývající z přijetí zákona ze dne 29. prosince 2005 je možný na základě čl. 1 písm. u) bodu i). III. Změna přílohy IIa Příloha IIa uvádí zvláštní nepříspěvkové dávky, jež obdrží dotyčné osoby výhradně na území členského státu, v kterém mají bydliště, podle článku 10a nařízení (EHS) č. 1408/71. Znění v oddílu „I. Irsko“ by mělo být upraveno, aby odkaz na právní předpisy přihlížel ke změnám, k nimž došlo v irských referenčních právních předpisech v důsledku konsolidace právních předpisů v sociální oblasti, v současné době obsažených v zákoně o sociálním zabezpečení z roku 2005, ve znění pozdějších předpisů. Nejedná se o podstatné změny. IV. Změna přílohy III části A Příloha III uvádí ustanovení stávajících dvoustranných úmluv, která byla v platnosti před uplatňováním nařízení v dotyčných členských státech. Část A uvádí seznam ustanovení dvoustranných úmluv, která se nadále používají, třebaže se takováto ustanovení obecně nahrazují nařízením (EHS) č. 1408/71. Znění bodů „13. Německo – Maďarsko“ a „24. Maďarsko – Rakousko“ by měla přihlížet ke skutečnosti, že změna maďarských právních předpisů o důchodech vedla k zastarání ustanovení, které je uvedeno v každé z obou dvoustranných úmluv a které se týká výpočtu důchodů, pokud doba pojištění v Maďarsku byla kratší než průměrná doba předepsaná maďarským systémem pro výpočet důchodu. V. Změny přílohy IV 1. Změna přílohy IV části A Příloha IV část A uvádí právní předpisy uvedené v čl. 37 odst. 1 nařízení, podle kterých je výše dávek v invaliditě nezávislá na délce dob pojištění. Znění v oddílu „I. Irsko“ by mělo být upraveno, aby odkaz na právní předpisy přihlížel ke změnám, k nimž došlo v irských referenčních právních předpisech v důsledku konsolidace právních předpisů v sociální oblasti, v současné době obsažených v zákoně o sociálním zabezpečení z roku 2005, ve znění pozdějších předpisů. Znění v oddílu „Q. Nizozemsko“ by mělo být změněno s cílem vzít v úvahu přijetí zákona ze dne 10. listopadu 2005 o „práci a mzdě podle pracovní schopnosti (WIA)“. 2. Změny přílohy IV části C Příloha IV část C uvádí „případy uvedené v čl. 46 odst. 1 písm. b) nařízení, ve kterých lze upustit od výpočtu dávky podle čl. 46 odst. 2 nařízení“, neboť tento výpočet nevede k vyššímu výsledku. Znění v oddílu „O. Maďarsko“ by mělo být zrušeno, neboť výpočty založené na změně právních předpisů ukázaly, že poměrný výpočet může být dále vyšší než výpočet vnitrostátního důchodu. Jakmile již tedy nejsou splněny podmínky pro upuštění od srovnávacího výpočtu, musí být zápis v tomto seznamu zrušen. Znění v oddílu „R. Rakousko“ by mělo být změněno, aby se vzaly v úvahu případy, ve kterých lze na základě zákona o důchodech upustit od srovnávacího výpočtu dávky. VI. Změny přílohy VI Příloha VI stanoví zvláštní postupy při uplatňování právních předpisů některých členských států. Znění v oddílu „C. Dánsko“ by mělo být změněno v bodech 6 a 11 tak, aby se vzala v úvahu čistě formální změna v dánském vnitrostátním právu. Znění v oddílu „Q. Nizozemsko“ by mělo být změněno v bodě 4 tak, aby se vzalo v úvahu přijetí zákona ze dne 10. listopadu 2005 o „práci a mzdě podle pracovní schopnosti (WIA)“. Znění v oddílu „R. Rakousko“ by mělo být doplněno o bod 10 s cílem upřesnit, jakým způsobem jsou při výpočtu důchodu brány v úvahu doby získané v cizině. VII. Změna přílohy VIII Příloha VIII uvádí systémy, podle kterých se sirotkům poskytují pouze rodinné přídavky nebo doplňkové nebo zvláštní přídavky. Znění v oddílu „I. Irsko“ by mělo být upraveno, aby odkaz na právní předpisy přihlížel k novému zákonu o vytvoření služby Health Service Executive, která nahrazuje bývalé Health Boards/Authority. |1.  2007/0054 (COD)NávrhNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYkterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečné činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství(Text s významem pro EHP)EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 42 a 308 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[1],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[2],s ohledem na stanovisko Výboru regionů[3],v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy[4],vzhledem k těmto důvodům:(1) Je nezbytné upravit některé přílohy nařízení (EHS) č. 1408/71[5] s cílem vzít v úvahu změny, k nimž došlo v právních předpisech některých členských států.(2) Je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit nařízení (EHS) č. 1408/71.(3) Smlouva neposkytuje jiné pravomoci než pravomoci v souladu s článkem 308 k přijetí vhodných opatření v oblasti sociálního zabezpečení pro jiné osoby než zaměstnané osoby,PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Přílohy I, II, IIa, III, IV, VI a VIII nařízení (EHS) č. 1408/71 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […].Za Evropský parlament Za Radupředseda / předsedkyně předseda / předsedkyněPŘÍLOHAPřílohy nařízení (EHS) č. 1408/71 se mění takto:1. V příloze I části I se oddíl „I. IRSKO“ nahrazuje tímto:„I. IRSKO1. Za zaměstnanou osobu ve smyslu čl. 1 písm. a) bodu ii) nařízení je považována každá osoba, která je povinně nebo dobrovolně pojištěna v souladu s ustanoveními článků 12, 24 a 70 zákona o sociálním zabezpečení z roku 2005, ve znění pozdějších předpisů ( Social Welfare Consolidation Act 2005) .2. Za osobu samostatně výdělečně činnou ve smyslu čl. 1 písm. a) bodu ii) nařízení je považována každá osoba, která je povinně nebo dobrovolně pojištěna v souladu s ustanoveními článků 20 a 24 zákona o sociálním zabezpečení z roku 2005, ve znění pozdějších předpisů ( Social Welfare Consolidation Act 2005 ).“2. V příloze I části II se oddíl „I. IRSKO“ nahrazuje tímto:„I. IRSKOPro účely stanovení nároku na věcné dávky v nemoci a v mateřství při použití tohoto nařízení se „rodinným příslušníkem“ rozumí každá osoba považovaná za osobu vyživovanou zaměstnanou osobou nebo osobou samostatně výdělečně činnou pro účely zákonů o zdravotnictví z let 1947 až 2004 ( Health Acts 1947–2004 ).“3. V příloze II části I se oddíl „H. FRANCIE“ nahrazuje tímto:„H. FRANCIEDoplňkové systémy dávek pro osoby samostatně výdělečné činné v oboru řemesel a obchodu, v průmyslových nebo obchodních činnostech nebo ve svobodných povoláních, doplňkové systémy důchodového pojištění pro osoby samostatně výdělečně činné ve svobodných povoláních, doplňkové pojistné systémy pro případy invalidity nebo úmrtí pro osoby samostatně výdělečně činné ve svobodných povoláních a doplňkové systémy dávek ve stáří pro smluvní praktické lékaře a pomocné pracovníky ve zdravotnictví, jak jsou uvedeny v článcích L 615–20, L 644–1, L 644–2, L 645–1 a L 723–14 zákona o sociálním zabezpečení.“4. V příloze II části II se oddíl „S. POLSKO“ nahrazuje tímto:„S. POLSKOJednorázové porodné (zákon o rodinných dávkách).“5. V příloze IIa se oddíl „I. IRSKO“ nahrazuje tímto:„I. IRSKOa) Pomoc v nezaměstnanosti (zákon o sociálním zabezpečení z roku 2005 část III kapitola 2, ve znění pozdějších předpisů).b) Starobní (nepříspěvkový) důchod (zákon o sociálním zabezpečení z roku 2005 část III kapitola 4, ve znění pozdějších předpisů).c) Vdovský (nepříspěvkový) a vdovecký (nepříspěvkový) důchod (zákon o sociálním zabezpečení z roku 2005 část III kapitola 6, ve znění pozdějších předpisů).d) Příspěvek v invaliditě (zákon o sociálním zabezpečení z roku 2005 část III kapitola 10, ve znění pozdějších předpisů).e) Příspěvek na mobilitu (zákon o zdravotnictví z roku 1970 článek 61).f) Důchod pro nevidomé (zákon o sociálním zabezpečení z roku 2005 část III kapitola 5, ve znění pozdějších předpisů).“6. Příloha III část A se mění takto:a) oddíl 13. „NĚMECKO – MAĎARSKO“ se nahrazuje tímto:„13. NĚMECKO – MAĎARSKOa) Ustanovení čl. 40 odst. 1 písm. b) úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 2. května 1998.b) Bod 16 závěrečného protokolu k uvedené úmluvě.“b) oddíl 24. „MAĎARSKO – RAKOUSKO“ se nahrazuje tímto:„24. MAĎARSKO – RAKOUSKOUstanovení čl. 36 odst. 3 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 31.března 1999.“7. Příloha IV část A se mění takto:a) oddíl „I. IRSKO" se nahrazuje tímto:„I. IRSKOČást II kapitola 17 zákona o sociálním zabezpečení z roku 2005, ve znění pozdějších předpisů.“b) v oddílu „Q. NIZOZEMSKO“ se doplňuje nové písmeno c), které zní:„c) Zákon ze dne 10. listopadu 2005 o „práci a mzdě podle pracovní schopnosti“ (WIA).“8. Příloha IV část C se mění takto:a) oddíl „O. MAĎARSKO“ se zrušuje;b) oddíl „R. RAKOUSKO" se nahrazuje tímto:„1. Veškeré žádosti o dávky podle spolkového zákona ze dne 9. září 1955 o všeobecném sociálním pojištění (ASVG), spolkového zákona ze dne 11. října 1978 o sociálním pojištění osob samostatně výdělečně činných v odvětví obchodu a řemesel (GSVG) a spolkového zákona ze dne 11. října 1978 o sociálním pojištění osob samostatně výdělečně činných v zemědělství a lesnictví (BSVG), pokud se nepoužijí články 46b a 46c nařízení nebo pokud je možné vzít v úvahu podle článku 45 nařízení jiný druh důchodu, jehož pravidla pro výpočet jsou výhodnější.2. Veškeré žádosti týkající se dávek uvedených dále na základě důchodového účtu podle všeobecného zákona o důchodech (APG) ze dne 18. listopadu 2004, pokud se nepoužijí články 46b a 46c nařízení nebo pokud je možné vzít v úvahu podle článku 45 nařízení jiný druh důchodu, jehož pravidla pro výpočet jsou výhodnější, nebo stejný druh důchodu podle výhodnějších pravidel pro výpočet:a) starobní důchody;b) invalidní důchody;c) pozůstalostní důchody, pokud žádné zvýšení dávky nelze vypočítat na základě doplňkových měsíců pojištění podle čl. 7 odst. 2 APG.“9. Příloha VI se mění takto:a) V oddílu „C. DÁNSKO“i) se v bodě 6 zrušují slova „ze dne 20. prosince 1989“;ii) bod 11 se nahrazuje tímto:„11. „Dočasná dávka pro nezaměstnané osoby, které byly přijaty do systému pružného zaměstnání (ledighedsydelse) (v souladu se zákonem o aktivní sociální politice) je upravena v hlavě III kapitole 6 (dávky v nezaměstnanosti). Pokud jde o nezaměstnané osoby odcházející do jiného členského státu, použijí se články 69 a 71 tohoto nařízení, má-li tento členský stát podobné systémy zaměstnanosti pro stejnou kategorii osob.“b) V oddílu „Q. NIZOZEMSKO“ se bod 4 nahrazuje tímto:„4. Uplatňování nizozemských právních předpisů o pracovní neschopnostia) Každá zaměstnaná osoba nebo osoba samostatně výdělečně činná, která přestane být pojištěna podle zákona ze dne 11. prosince 1975 o pracovní neschopnosti (AAW), zákona ze dne 24. dubna 1997 o pojištění osob samostatně výdělečně činných pro případ pracovní neschopnosti (WAZ), zákona ze dne 18. února 1966 o pojištění v případě pracovní neschopnosti (WAO) a/nebo podle zákona ze dne 10. listopadu 2005 o práci a mzdě podle pracovní schopnosti (WIA), je považována za pojištěnou v době vzniku pojistné události pro účely hlavy III kapitoly 3 nařízení, jestliže je pojištěna pro případ stejné pojistné události podle právních předpisů jiného členského státu, nebo není-li, pokud jí náleží dávka podle právních předpisů jiného členského státu pro případ stejné pojistné události. Druhá podmínka se však považuje za splněnou v případě uvedeném v čl. 48 odst. 1.b) Má-li podle písmene a) dotyčná osoba nárok na nizozemskou dávku v invaliditě, provede se výpočet dávek podle čl. 46 odst. 2 nařízení:i) v souladu s ustanoveními WAO, jestliže dotyčná osoba před vznikem pracovní neschopnosti naposledy pracovala jako zaměstnaná osoba ve smyslu čl. 1 písm. a) nařízení a pokud pracovní neschopnost vznikla před 1. lednem 2004. Pokud pracovní neschopnost vznikla 1. ledna 2004 nebo po tomto dni, výše této dávky se vypočítá na základě zákona ze dne 10. listopadu 2005 o práci a mzdě podle pracovní schopnosti (WIA);ii) v souladu s ustanoveními zákona o pojištění osob samostatně výdělečně činných pro případ pracovní neschopnosti (WAZ), jestliže dotyčná osoba před vznikem pracovní neschopnosti naposledy nepracovala jako zaměstnaná osoba ve smyslu čl. 1 písm. a) nařízení.c) Při výpočtu dávek poskytovaných v souladu s výše uvedeným zákonem ze dne 18. února 1966 (WAO) nebo se zákonem ze dne 10. listopadu 2005 o práci a mzdě podle pracovní schopnosti (WIA) či se zákonem ze dne 24. dubna 1997 o pojištění osob samostatně výdělečně činných pro případ pracovní neschopnosti (WAZ) přihlíží nizozemské instituce k:-  dobám zaměstnání a k rovnocenným dobám získaným v Nizozemsku před 1. červencem 1967,-  dobám pojištění získaným podle výše uvedeného zákona ze dne 18. února 1966 (WAO),-  dobám pojištění získaným dotyčnou osobou po dosažení věku 15 let podle výše uvedeného zákona ze dne 11. prosince 1975 (AAW), pokud se nekryjí s dobami pojištění získanými podle výše uvedeného zákona ze dne 18. února 1966 (WAO),-  dobám pojištění získaným v souladu se zákonem ze dne 24. dubna 1997 o pojištění osob samostatně výdělečně činných pro případ pracovní neschopnosti (WAZ),-  dobám pojištění získaným podle zákona ze dne 10.listopadu 2005 o práci a mzdě podle pracovní schopnosti (WIA).d) Při výpočtu nizozemské dávky v invaliditě na základě čl. 40 odst. 1 nařízení neberou nizozemské instituce v úvahu příplatek poskytnutý popřípadě příjemci dávky na základě zákona o příplatcích. Nárok na uvedený příplatek a jeho výše jsou vypočteny pouze na základě zákona o příplatcích.“c) V oddílu „R. RAKOUSKO" se doplňuje nový bod, který zní:„10. Pro výpočet teoretické výše uvedené v čl. 46 odst. 2 písm. a) nařízení, pokud jde o dávky zakládající se na důchodovém účtu podle všeobecného zákona o důchodech (APG) ze dne 18. listopadu 2004, vezme příslušná instituce v úvahu pro každý měsíc získaného pojištění podle právních předpisů členských států část celkové částky stanovené v souladu s APG ke dni zahájení nároku na důchod, který odpovídá podílu celkové částky a počtu měsíců pojištění, na kterém se zakládá celková částka.“10. V příloze VIII se oddíl „I. IRSKO“ nahrazuje tímto:„I. IRSKODávky pro děti, sirotčí (příspěvkové) přídavky a zvýšení vdovského (příspěvkového) a vdoveckého (příspěvkového) důchodu vyplácené na děti splňující podmínky vyžadované na základě zákona o sociálním zabezpečení z roku 2005, ve znění pozdějších předpisů.“[1] Úř. věst. C […], […], s. […].[2] Úř. věst. C […], […], s. […].[3] Úř. věst. C […], […], s. […].[4] Úř. věst. C […], […], s. […].[5] Úř. věst L 149, 5.7.1971, s. 2. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1992/2006 (Úř. věst. L 392, 30.12.2006, s. 1).