CELEX: 52016PC0527
Language: sl
Date: 2016-08-23
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi, v imenu Evropske unije in njenih držav članic, Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji

EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 23.8.2016
            COM(2016) 527 final
            2016/0253(NLE)
            Predlog
            SKLEP SVETA
            o sklenitvi, v imenu Evropske unije in njenih držav članic, Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
            
            
               1.OZADJE PREDLOGA
            
            
               •Razlogi za predlog in njegovi cilji
            
            
               Republika Hrvaška se v skladu s svojim aktom o pristopu zavezuje, da bo pristopila k mednarodnim sporazumom, ki so jih podpisale ali sklenile Evropska unija in njene države članice, in sicer na podlagi protokola k navedenim sporazumom.
            
            
            
               Svet je s Sklepom z dne 14. septembra 2012
                  1
                pooblastil Komisijo za začetek pogajanj z zadevnimi tretjimi državami, da se sklenejo ustrezni protokoli. 
            
            
               Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil podpisan v Bruslju 24. novembra 1997, veljati pa je začel 1. maja 2002.
            
            
            
               Na podlagi predlaganega protokola Republika Hrvaška postane pogodbenica Sporazuma, Unija pa je zavezana zagotoviti verodostojno različico Sporazuma v hrvaškem jeziku. Priloženi predlog je pravni akt o sklenitvi protokola.
            
            
            
               Pogajanja o protokolu s Hašemitsko kraljevino Jordanijo so se uradno zaključila 6. maja 2014. Komisija je izid pogajanj ocenila kot zadovoljiv in poziva Svet, naj po odobritvi Evropskega parlamenta sprejme priloženi sklep o sklenitvi protokola. 
            
            
               2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST
            
            
               •Pravna podlaga
            
            
               Člen 217 Pogodbe o delovanju Evropske unije v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe ter členom 6(2) Akta o pristopu Republike Hrvaške.
            
            
               3.DRUGI ELEMENTI
            
            
               Predloži se tudi ločen predlog o podpisu in začasni uporabi tega sporazuma.
            
            
               2016/0253 (NLE)
            
            
               Predlog
            
            
               SKLEP SVETA
            
         
         
            
               o sklenitvi, v imenu Evropske unije in njenih držav članic, Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
            
            
               SVET EVROPSKE UNIJE JE –
            
            
               ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 217 v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe, 
            
            
               ob upoštevanju Akta o pristopu Republike Hrvaške in zlasti člena 6(2) Akta,
            
            
               ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
            
            
               ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
            
            
               ob upoštevanju naslednjega:
            
            
               (1)Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani
                  2
                (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil podpisan v Bruslju 24. novembra 1997, veljati pa je začel 1. maja 2002.
            
            
               (2)Republika Hrvaška je postala država članica Unije 1. julija 2013.
            
            
               (3)V skladu s členom 6(2) Akta o pristopu Republike Hrvaške se pristop Republike Hrvaške k Sporazumu odobri s protokolom k Sporazumu (v nadaljnjem besedilu: Protokol). Za tak pristop se uporabi poenostavljeni postopek, po katerem protokol skleneta Svet, ki nastopa soglasno v imenu držav članic, in zadevna tretja država.
            
            
               (4)Svet je 14. septembra 2012 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja z zadevnimi tretjimi državami zaradi pristopa Republike Hrvaške k Uniji. Pogajanja s Hašemitsko kraljevino Jordanijo so se uspešno zaključila z izmenjavo pisem dne 6. maja 2014.
            
            
               (5)V skladu s Sklepom Sveta [XXX]
                  3
                je bil Protokol k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji podpisan v imenu Unije in njenih držav članic v […] dne […], s pridržkom njegove poznejše sklenitve.
            
            
                (6)Protokol bi bilo treba odobriti v imenu Unije in njenih držav članic –
            
            
               SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
            
            
               Člen 1
            
            
               Protokol k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji se odobri v imenu Unije in njenih držav članic
                  4
               .
            
            
               Člen 2
            
            
               Predsednik Sveta imenuje osebo, pooblaščeno, da v imenu Unije in njenih držav članic pošlje uradno obvestilo iz člena 7(1) Protokola ter tako izrazi soglasje Unije in njenih držav članic, da jih Protokol zavezuje.
            
            
               Člen 3
            
            
               Ta sklep začne veljati …
            
         
         
            
               V Bruslju,
            
            
               
                     Za Svet
               
               
                     Predsednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Sklep Sveta o pooblastitvi za začetek pogajanj za prilagoditev sporazumov, podpisanih ali sklenjenih med Evropsko unijo oziroma Evropsko unijo in njenimi državami članicami ter eno ali več tretjimi državami ali mednarodnimi organizacijami zaradi pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji (dokument Sveta št. 13351/12 LIMITED). 
               
               
                  
                     (2)
                  UL L 129, 15.5.2002, str. 1.
               
               
                  
                     (3)
                  UL L .., ..., str. ...
               
               
                  
                     (4)
                  Besedilo Protokola je bilo objavljeno v [sklic na UL] skupaj s sklepom o njegovem podpisu.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 23.8.2016
            COM(2016) 527 final
            PRILOGA
            k
            SKLEPU SVETA
            o sklenitvi, v imenu Evropske unije in njenih držav članic, Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
            
               
         
         
            
               PROTOKOL
                  K EVRO-MEDITERANSKEMU SPORAZUMU
            
            
               O PRIDRUŽITVI MED EVROPSKIMA SKUPNOSTMA IN NJUNIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI TER HAŠEMITSKO KRALJEVINO JORDANIJO NA DRUGI STRANI
            
            
               ZARADI UPOŠTEVANJA PRISTOPA
            
            
               REPUBLIKE HRVAŠKE K EVROPSKI UNIJI
            
            
            
               KRALJEVINA BELGIJA,
            
            
               REPUBLIKA BOLGARIJA,
            
            
               ČEŠKA REPUBLIKA,
            
            
               KRALJEVINA DANSKA,
            
            
               ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
            
            
               REPUBLIKA ESTONIJA,
            
            
               IRSKA,
            
            
               HELENSKA REPUBLIKA,
            
            
               KRALJEVINA ŠPANIJA,
            
            
               FRANCOSKA REPUBLIKA,
            
            
               REPUBLIKA HRVAŠKA,
            
            
               ITALIJANSKA REPUBLIKA,
            
            
               REPUBLIKA CIPER,
            
            
               REPUBLIKA LATVIJA,
            
         
         
            
               REPUBLIKA LITVA,
            
            
               VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
            
            
               MADŽARSKA,
            
            
               REPUBLIKA MALTA,
            
            
               KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
            
            
               REPUBLIKA AVSTRIJA,
            
            
               REPUBLIKA POLJSKA,
            
            
               PORTUGALSKA REPUBLIKA,
            
            
               ROMUNIJA,
            
            
               REPUBLIKA SLOVENIJA,
            
            
               SLOVAŠKA REPUBLIKA,
            
            
               REPUBLIKA FINSKA,
            
            
               KRALJEVINA ŠVEDSKA,
            
            
               ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE,
            
            
            
               pogodbenice Pogodbe o Evropski uniji in Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: države članice), ki jih zastopa Svet Evropske unije,
            
            
               in EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: Unija)
            
            
               na eni strani ter
            
            
               HAŠEMITSKA KRALJEVINA JORDANIJA (v nadaljnjem besedilu: Jordanija)
            
            
               na drugi strani,
            
         
         
            
               v nadaljevanju za namene tega protokola skupaj poimenovane pogodbenice, SO SE –
            
            
               OB UPOŠTEVANJU NASLEDNJEGA:
            
            
            
               (1)Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil podpisan v Bruslju 24. novembra 1997, veljati pa je začel 1. maja 2002.
            
            
               (2)Pogodba o pristopu Republike Hrvaške k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: Pogodba o pristopu) je bila podpisana v Bruslju 9. decembra 2011 in je začela veljati 1. julija 2013.
            
            
               (3)V skladu s členom 6(2) Akta o pristopu Republike Hrvaške se njen pristop k Sporazumu formalizira s sklenitvijo protokola k Sporazumu.
            
            
               (4)V skladu s členom 22(2) Evro-mediteranskega sporazuma so bila opravljena posvetovanja, da bi se zagotovilo upoštevanje skupnih interesov Unije in Jordanije –
            
            
            
               DOGOVORILE O NASLEDNJEM:
            
            
               Člen 1
            
            
               Republika Hrvaška postane pogodbenica Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani in se, tako kot druge države članice Unije, seznani z besedili Sporazuma, skupnimi izjavami in izmenjavami pisem ter jih sprejme.
            
            
            
               POGLAVJE I
            
            
               Spremembe besedila Evro-mediteranskega sporazuma, vključno z njegovimi prilogami in protokoli
            
            
               Člen 2
            
            
               Pravila o poreklu
            
            
               Protokol 3 se spremeni:
            
            
               1. Priloga IVa se nadomesti z naslednjim:
            
            
            
               „PRILOGA IVa
            
         
         
            
            
            
            
               BESEDILO IZJAVE NA RAČUNU
            
            
               Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti sestavljena v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba navajati v izjavi.
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
               Bolgarska različica
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (
                  1
                ) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ( 
                  2
               ).
            
            
               Španska različica
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
               Češka različica
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
         
         
            
               Danska različica
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
               Nemška različica
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Estonska različica
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. 
            
            
            
               Grška različica
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (
                  3
               )] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (
                  4
               ).
            
            
               Angleška različica
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Francoska različica
            
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Hrvaška različica
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
            
               Italijanska različica
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Latvijska različica
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Litovska različica
            
         
         
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
            
               Madžarska različica
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (
                  5
               )) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (
                  6
               ) származásúak.
            
            
               Malteška različica
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
            
            
               Nizozemska različica
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
               Poljska različica
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Portugalska različica
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Romunska različica
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
            
               Slovenska različica
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (
                  7
               )) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (
                  8
               ) poreklo.
            
            
               Slovaška različica
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Finska različica
            
         
         
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita.
            
            
               Švedska različica
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Arabska različica
            
            
               
                  
            
            
               ............................................................................................................................................(
                  9
               ) (Kraj in datum)
            
            
               ............................................................................................................................................(
                  10
               )
            
            
               (podpis izvoznika in čitljivo navedeno ime osebe, ki podpiše izjavo).“ 
            
            
            
               2. Priloga IVb se nadomesti z naslednjim:
            
            
            
               „PRILOGA IVb
            
            
               Besedilo izjave na računu EUR-MED
            
            
               Izjava na računu EUR-MED, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izpolnjena v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba navajati v izjavi.
            
            
               Bolgarska različica
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ... (
                  11
               )) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход ( 
                  12
               ). 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ...... (ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (
                  13
               )
            
            
               Španska različica
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2). 
            
         
         
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3) 
            
            
               Češka različica
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2). 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3) 
            
            
               Danska različica
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.... (
                  14
               )), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (
                  15
               ). 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (
                  16
               )
            
            
               Nemška različica
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind. 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3) 
            
            
               Estonska različica
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3) 
            
            
            
         
         
            
            
            
               Grška različica
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (
                  17
               )) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (
                  18
               ). 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (
                  19
               ) 
            
            
               Angleška različica
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin. 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3) 
            
            
               Francoska različica
            
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)). 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3) 
            
            
               Hrvaška različica
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla. 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ...... (ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3)
            
            
               Italijanska različica
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (
                  20
               )) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (
                  21
               ). 
            
         
         
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (
                  22
               ) 
            
            
               Latvijska različica
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... (2). 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3) 
            
            
               Litovska različica
            
            
               Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinės kilmės prekės. 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3) 
            
            
               Madžarska različica
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak. 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3) 
            
            
            
            
               Malteška različica
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (
                  23
               )) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (
                  24
               ). 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (
                  25
               ) 
            
         
         
            
               Nizozemska različica
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2). 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3)) 
            
            
               Poljska različica
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ... (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (2) preferencyjne pochodzenie. 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3)
            
            
            
            
            
            
            
            
               Portugalska različica
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. ... (
                  26
               )) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (
                  27
               ). 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav)
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (
                  28
               ) 
            
            
               Romunska različica
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ... (2). 
            
         
         
            
               – uporaba kumulacije z/s ...... (ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3)
            
            
               Slovenska različica 
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št .(1)..) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo. 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3) 
            
            
               Slovaška različica
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2). 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3) 
            
            
            
               Finska različica
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (
                  29
               )) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (
                  30
               ). 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (
                  31
               ) 
            
            
               Švedska različica
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor,  om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). 
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ........(ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3)
            
            
               Arabska različica
            
         
         
            
               
                  
            
            
               – uporaba kumulacije z/s ...... (ime države/imena držav) 
            
            
               – kumulacija se ne uporablja (3)
            
            
            
               ........................................................................................................................................... (
                  32
               ) (Kraj in datum)
            
            
               ............................................................................................................................................(
                  33
               ).
            
            
               (podpis izvoznika in čitljivo navedeno ime osebe, ki podpiše izjavo).“
            
            
               POGLAVJE II
            
            
               Prehodne določbe
            
            
               Člen 3
            
            
               Blago v tranzitu
            
            
            
               1.
                     Določbe Sporazuma se lahko uporabljajo za blago, ki se izvozi iz Jordanije v Hrvaško ali iz Hrvaške v Jordanijo in je v skladu z določbami Protokola 3 k Sporazumu ter je na dan pristopa Hrvaške na poti ali je začasno uskladiščeno v carinskem skladišču ali v prosti coni v Jordaniji ali v Hrvaški.
            
            
               2.
                     V takšnih primerih se lahko odobri preferencialna obravnava, če se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od dneva pristopa Hrvaške predložijo dokazila o poreklu, ki so jih naknadno izdali carinski organi države izvoznice.
            
            
               POGLAVJE III
            
            
               Končne in splošne določbe
            
            
            
               Člen 4
            
            
               Hašemitska kraljevina Jordanija se zavezuje, da ne bo vlagala zahtevkov, zahtev ali pritožb in da ne bo spremenila ali umaknila nobene koncesije iz členov XXIV.6 in XXVIII Sporazuma GATT 1994 v zvezi s to širitvijo Unije.
            
            
         
         
            
               Člen 5
            
            
               Unija v primernem času po parafiranju tega protokola svojim državam članicam in Hašemitski kraljevini Jordaniji predloži hrvaško jezikovno različico Sporazuma. S pridržkom začetka veljavnosti tega protokola jezikovna različica iz prvega stavka tega člena postane verodostojna pod enakimi pogoji kot jezikovne različice Sporazuma v angleškem, arabskem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku.
            
            
            
               Člen 6
            
            
               Ta protokol je sestavni del Sporazuma.
            
            
            
               Člen 7
            
            
               1.
                     Ta protokol v skladu s svojimi postopki odobrijo Evropska unija, Svet Evropske unije v imenu držav članic in Jordanija. Pogodbenice se medsebojno uradno obvestijo o zaključku postopkov, potrebnih v ta namen. Listine o odobritvi se deponirajo pri generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije. 
            
            
               2.
                     Ta protokol začne veljati prvi dan meseca, ki sledi dnevu, ko se vse pogodbenice medsebojno uradno obvestijo o zaključku postopkov, potrebnih v ta namen. 
            
            
               3.
                     Protokol se do začetka njegove veljavnosti uporablja začasno z učinkom od 1. julija 2013.
            
            
            
               Člen 8
            
            
               Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, arabskem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna.
            
            
            
               V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci, ki so v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta protokol.
            
            
            
               V ..., dne ...
            
            
            
               ZA EVROPSKO UNIJO IN NJENE DRŽAVE ČLANICE
            
            
         
         
            
               ZA HAŠEMITSKO KRALJEVINO JORDANIJO
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Če izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik v smislu člena 23 Protokola, se na tem mestu vpiše številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor.
               
               
                  
                     (2)
                  Navede se poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute ali Melille v smislu člena 38 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ,CM‘.
               
               
                  
                     (3)
                  Če izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik v smislu člena 23 Protokola, se na tem mestu vpiše številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor.
               
               
                  
                     (4)
                  Navede se poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 38 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerem se sestavi izjava, jasno označiti z oznako ‚CM‘.
               
               
                  
                     (5)
                  Če izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik v smislu člena 23 Protokola, se na tem mestu vpiše številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor.
               
               
                  
                     (6)
                  Navede se poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 38 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerem se sestavi izjava, jasno označiti z oznako ‚CM‘.
               
               
                  
                     (7)
                  Če izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik v smislu člena 23 Protokola, se na tem mestu vpiše številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor.
               
               
                  
                     (8)
                  Navede se poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute ali Melille v smislu člena 38 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ,CM‘.
               
               
                  
                     (9)
                  
                  
                        Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že v samem dokumentu.
                  
               
               
                  
                     (10)
                  Glej člen 22(5) Protokola. Kadar podpis izvoznika ni zahtevan, se izvzetje podpisa nanaša tudi na izvzetje imena podpisnika.
               
               
                  
                     (11)
                  
                  
                        Če izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik, se na tem mestu vpiše številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave o poreklu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
                  
               
               
                  
                     (12)
                  Navede se poreklo izdelkov. Če se izjava o poreklu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako ‚CM‘ na dokumentu, v katerem se da izjava.
               
               
                  
                     (13)
                  Izpolniti in prečrtati, kjer je potrebno.
               
               
                  
                     (14)
                  
                  
                        Če izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik, se na tem mestu vpiše številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave o poreklu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
                  
               
               
                  
                     (15)
                  Navede se poreklo izdelkov. Če se izjava o poreklu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako ‚CM‘ na dokumentu, v katerem se da izjava.
               
               
                  
                     (16)
                  Izpolniti in prečrtati, kjer je potrebno.
               
               
                  
                     (17)
                  
                  
                        Če izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik, se na tem mestu vpiše številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave o poreklu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
                  
               
               
                  
                     (18)
                  Navede se poreklo izdelkov. Če se izjava o poreklu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako ‚CM‘ na dokumentu, v katerem se da izjava.
               
               
                  
                     (19)
                  Izpolniti in prečrtati, kjer je potrebno.
               
               
                  
                     (20)
                  
                  
                        Če izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik, se na tem mestu vpiše številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave o poreklu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
                  
               
               
                  
                     (21)
                  Navede se poreklo izdelkov. Če se izjava o poreklu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako ‚CM‘ na dokumentu, v katerem se da izjava.
               
               
                  
                     (22)
                  Izpolniti in prečrtati, kjer je potrebno.
               
               
                  
                     (23)
                  
                  
                        Če izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik, se na tem mestu vpiše številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave o poreklu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
                  
               
               
                  
                     (24)
                  Navede se poreklo izdelkov. Če se izjava o poreklu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako ‚CM‘ na dokumentu, v katerem se da izjava.
               
               
                  
                     (25)
                  Izpolniti in prečrtati, kjer je potrebno.
               
               
                  
                     (26)
                  
                  
                        Če izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik, se na tem mestu vpiše številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave o poreklu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
                  
               
               
                  
                     (27)
                  Navede se poreklo izdelkov. Če se izjava o poreklu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako ‚CM‘ na dokumentu, v katerem se da izjava.
               
               
                  
                     (28)
                  Izpolniti in prečrtati, kjer je potrebno.
               
               
                  
                     (29)
                  
                  
                        Če izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik, se na tem mestu vpiše številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave o poreklu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
                  
               
               
                  
                     (30)
                  Navede se poreklo izdelkov. Če se izjava o poreklu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako ‚CM‘ na dokumentu, v katerem se da izjava.
               
               
                  
                     (31)
                  Izpolniti in prečrtati, kjer je potrebno.
               
               
                  
                     (32)
                  Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že v samem dokumentu.
               
               
                  
                     (33)
                  Glej člen 22(5) Protokola. Kadar podpis izvoznika ni zahtevan, se izvzetje podpisa nanaša tudi na izvzetje imena podpisnika.