CELEX: 62009CC0045
Language: et
Date: 2010-04-28
Title: Kohtujuristi ettepanek - Trstenjak - 28. aprill 2010. # Gisela Rosenbladt versus Oellerking Gebäudereinigungsges. mbH. # Eelotsusetaotlus: Arbeitsgericht Hamburg - Saksamaa. # Direktiiv 2000/78/EÜ - Vanuse alusel diskrimineerimine - Töölepingu lõppemine pensioniikka jõudmise tõttu. # Kohtuasi C-45/09.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      VERICA TRSTENJAK
      esitatud 28. aprillil 20101(1)
      
      Kohtuasi C‑45/09
      Gisela Rosenbladt
      versus
      Oellerking GmbH
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Arbeitsgericht Hamburg (Saksamaa))
      Direktiiv 2000/78/EÜ – Artikli 2 lõike 2 punkt a – Otsene erinev kohtlemine vanuse alusel – Artikli 6 lõige 1 – Õigustatud erinev kohtlemine vanuse alusel – Õiguspärane eesmärk – Objektiivne põhjendus – Üldise pensionieaga seotud vanusepiir – Kollektiivleping – Tööturu osapooltele liikmesriikide õigusnormidega antud eripädevus – Artikli 18 esimene lõik – Rakendamise delegeerimine tööturu osapoolteleSisukord
      
      I.     Kohaldatav õigus
      A.     Ühenduse õigus
      B.     Siseriiklik õigus
      1.     Sotsiaalkindlustusseadustiku VI raamat
      2.     Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz
      3.     Kollektiivleping
      II.   Kohtuasja asjaolud
      III. Menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus
      IV.   Eelotsuse küsimused ja menetlus Euroopa Kohtus
      V.     Iirimaa valitsuse üldine vastuväide Euroopa Kohtu pädevuse suhtes
      VI.   Sissejuhatavad märkused direktiivi 2000/78 ja asjakohase sätte kohaldatavuse kohta
      A.     Direktiivi 2000/78 kohaldatavus
      B.     Direktiivi 2000/78 asjakohane säte
      VII. Esimene eelotsuse küsimus
      A.     Menetlusosaliste väited ja argumendid
      B.     Hinnang
      1.     Vastuvõetavus
      2.     Kooskõla direktiivi 2000/78 artikli 6 lõikega 1
      a)     Liikmesriikide õigusnormid, millest võib tuleneda eripädevus leppida kollektiivlepingutes kokku üldise pensionieaga seotud
         vanusepiirid
      
      b)     Täiendavad märkused seoses direktiivi rakendamisega tööturu osapoolte poolt
      i)     Ülevõtmine tööturu osapoolte poolt direktiivi artikli 18 alusel
      ii)   Kollektiivleping „palja” üldklausli alusel
      3.     Kokkuvõte
      VIII. Järgmised eelotsuse küsimused
      A.     Vastuvõetavus
      B.     Järgmiste eelotsuse küsimuste ese
      C.     Tööturu osapooltele seadusega antud pädevus leppida kollektiivlepingus kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiirid
      1.     Taotletud eesmärkide väljaselgitamine
      2.     Eesmärkidele esitatavad nõuded
      a)     Õigustatus
      b)     Piisav konkreetsus
      c)     Ajaline aspekt
      3.     Objektiivne põhjendus
      a)     Menetlusosaliste väited ja argumendid
      b)     Hinnang
      i)     Direktiivi 2000/78 artikli 6 lõike 1 teises lõigus loetletud tüüpjuhtumite tähendus
      ii)   Üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kooskõla direktiivi 2000/78 artikli 6 lõike 1 esimese lõiguga
      –       Seadusandja kaalutlus
      –       Kontrolli piiratud ulatus
      –       Asjaomase kaalumise kontroll
      c)     Kokkuvõte
      4.     Pädevuse delegeerimine tööturu osapooltele
      a)     Direktiivi 2000/78 artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmise tagamine
      b)     Direktiivi 2000/78 artikli 18 esimeses lõigus viidatud taotluse vajalikkus
      5.     Kokkuvõte
      D.     RTV § 19 punktis 8 sätestatud üldise pensionieaga seotud vanusepiir
      1.     Taotletud eesmärkide väljaselgitamine
      2.     Eesmärkidele esitatavad nõuded
      3.     Mitme eesmärgi taotlemine, millest kõik ei ole õiguspärased eesmärgid
      4.     Objektiivne põhjendatus
      a)     Kollektiivlepingu poolte teostatud kaalumine
      b)     Kaalumise kontroll
      i)     Üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kohaldamine muutmatul kujul
      –       Menetlusosaliste väited ja argumendid
      –       Hinnang
      Ajalised aspektid
      Konkreetse majandusvaldkonna erikontroll
      Erimeetmetega piirdumata jätmine
      ii)   Noorte töötajate töölevõtmise kohustuse puudumine
      –       Menetlusosaliste argumendid
      –       Hinnang
      iii) Võimalus võtta üldise pensionieaga seotud vanusepiiri ületanud töötajad uuesti tööle
      iv)   Töösuhte kokkuleppelise pikendamise võimalus
      –       Menetlusosaliste argumendid
      –       Hinnang
      v)     Pensioninõuete ebapiisavus
      –       Menetlusosaliste argumendid
      –       Hinnang
      5.     Kokkuvõte
      IX.   Järeldus
      X.     Ettepanek
      
      1.        Käesolevas EÜ artikli 234(2) alusel algatatud eelotsusemenetluses on tegemist kokkulepetega, mille kohaselt lõpeb töösuhe ilma etteteatamiseta põhimõtteliselt
         siis, kui töötaja on jõudnud üldisesse riikliku vanaduspensioni saamise ikka (edaspidi „üldise pensionieaga seotud vanusepiir”).
         Selliste üldise pensionieaga seotud vanusepiiride õigusliku lubatavuse ja majandusliku otstarbekuse üle toimuvad arutelud,
         kus esitatakse üksteisele vastukäivaid seisukohti.(3) Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib teada, kas kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiir
         on kooskõlas nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivis 2000/78/EÜ – millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks
         töö saamisel ja kutsealale pääsemisel(4) (edaspidi „direktiiv 2000/78”) – sätestatud vanuselise diskrimineerimise keeluga. Käesolev menetlus pakub Euroopa Kohtule
         eelkõige pärast kohtuotsuseid Palacios de la Villa(5), Age Concern England(6) ja Petersen(7) võimaluse edasi arendada ja täpsustada oma praktikat nimetatud direktiivi artikli 6 kohta, mille kohaselt võivad liikmesriigid
         ette näha, et erinevat kohtlemist vanuse alusel ei peeta diskrimineerimiseks, kui sellel on objektiivselt põhjendatud õiguspärane
         eesmärk.
      
      I.      Kohaldatav õigus
      A.      Ühenduse õigus(8)
      
      2.        Direktiiviga 2000/78 kehtestati üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel.
      
      3.        Direktiivi põhjenduse 14 kohaselt ei piira direktiiv pensioniiga sätestavaid siseriiklikke õigusnorme.
      
      4.        Vastavalt direktiivi põhjendusele 25 on vanuselise diskrimineerimise keelamisel oluline osa tööhõivesuunistes kehtestatud
         eesmärkide täitmisel ja tööjõu mitmekesisuse soodustamisel. Teatavatel asjaoludel võib vanusega seotud erinev kohtlemine siiski
         olla õigustatud ja seetõttu on vaja erisätteid, mis vastavalt olukorrale liikmesriikides võivad erineda. Selle põhjenduse
         kohaselt tuleb tingimata teha vahet erineval kohtlemisel, mis on põhjendatud eelkõige tööhõivepoliitika ning tööturu ja kutseõppe
         õiguspäraste eesmärkidega, ja diskrimineerimisel, mis tuleb keelata.
      
      5.        Direktiivi artikli 1 kohaselt on selle direktiivi eesmärk kehtestada üldine raamistik, et võidelda usutunnistuse või veendumuste,
         puude, vanuse või seksuaalse sättumuse alusel diskrimineerimise vastu töö saamisel ja kutsealale pääsemisel ning tagada liikmesriikides
         võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamine.
      
      6.        Direktiivi artiklis 2 on määratletud diskrimineerimise mõiste. Nimetatud sätte lõike 1 kohaselt tähendab „võrdse kohtlemise
         põhimõte” kõnealuse direktiivi kohaldamisel, et ei esine otsest ega kaudset diskrimineerimist ühelgi artiklis 1 nimetatud
         põhjusel. Selle sätte lõike 2 punkti a kohaselt peetakse otseseks diskrimineerimiseks seda, kui ükskõik millisel artiklis 1
         nimetatud põhjusel koheldakse ühte inimest halvemini, kui on koheldud, koheldakse või võidakse kohelda teist inimest samalaadses
         olukorras.
      
      7.        Direktiivi artikkel 3 reguleerib direktiivi kohaldamisala. Nimetatud sätte lõike 1 punkti c kohaselt kohaldatakse käesolevat
         direktiivi ühendusele antud pädevuse piires kõikide isikute suhtes nii avalikus kui ka erasektoris, sealhulgas avalik-õiguslike
         isikute suhtes, kui kõne all on töö saamise ja töö tingimused, kaasa arvatud töölt vabastamine ja töötasu.
      
      8.        Direktiivi artikli 6 ese on vanuse alusel erineva kohtlemise õigustatus. Selle artikli lõige 1 sätestab:
      
      „Olenemata artikli 2 lõikest 2, võivad liikmesriigid ette näha, et erinevat kohtlemist vanuse alusel ei peeta diskrimineerimiseks,
         kui sellel on siseriikliku õigusega objektiivselt ja mõistlikult põhjendatud, tööhõivepoliitikat, tööturgu ja kutseõpet hõlmav
         õiguspärane eesmärk ning kui selle eesmärgi saavutamise vahendid on asjakohased ja vajalikud.
      
      Selline erinev kohtlemine võib muu hulgas seisneda järgmises:
      a)      tööle ja kutseõppele pääsemise, töö saamise ja kutsealale pääsemise ning töölt vabastamise ja palga eritingimuste kehtestamine
         noortele, vanematele töötajatele ja hooldamiskohustusi täitvatele isikutele, et edendada nende kutsealast integreerimist või
         tagada nende kaitse;
      
      b)      vanuse, töökogemuse või teenistusalase vanemusega seotud tööle pääsemise või teatavate töösoodustuste miinimumtingimuste kehtestamine;
      c)      tööle võtmise vanuse ülempiiri kehtestamine kõnealuse ametikoha koolitusnõuete alusel või selleks, et pensionile jäämisele
         eelneks mõistlik tööstaaž.”
      
      9.        Direktiivi artikli 18 esimene lõik sätestab:
      
      „Liikmesriigid võtavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigusnormid vastu hiljemalt 2. detsembriks 2003 või võivad
         käesoleva direktiivi rakendamise selle kollektiivlepinguid käsitlevas osas usaldada tööturu osapooltele nende ühise taotluse
         põhjal. Sel juhul tagab liikmesriik, et hiljemalt 2. detsembriks 2003 on tööturu osapooled kokkuleppel kehtestanud vajalikud
         meetmed, kusjuures asjaomased liikmesriigid peavad võtma kõik vajalikud meetmed, mis võimaldavad neil igal ajal tagada käesoleva
         direktiiviga nõutud tulemused. Liikmesriigid teatavad sellest viivitamata komisjonile.”
      
      10.      Vastavalt direktiivi artikli 18 teise lõigu esimesele lausele võivad liikmesriigid, et arvesse võtta eritingimusi, saada pärast
         2. detsembrit 2003 vajaduse korral kolmeaastase lisaaja, et rakendada käesoleva direktiivi vanuse ja puude alusel diskrimineerimist
         käsitlevaid sätteid. Kuna Saksamaa Liitvabariik taotles kõnealust lisaaega direktiivi ülevõtmiseks, lõppes ülevõtmise tähtaeg
         selle liikmesriigi jaoks alles 2. detsembril 2006.
      
      B.      Siseriiklik õigus
      1.      Sotsiaalkindlustusseadustiku VI raamat
      11.       Sozialgesetzbuch’i (sotsiaalkindlustusseadustik) kuuenda raamatu (edaspidi „SGB VI”) 1. jaanuarist 1992 kuni 31. juulini 1994
         kehtinud redaktsiooni § 41 lõike 4 kolmas lause sätestas:
      
      „Kokkulepe, mille kohaselt töösuhe lõpeb kuupäeval, mil töötajal tekib õigus vanaduspensionile, on kehtiv ainult juhul, kui
         kokkulepe on sõlmitud viimase kolme aasta jooksul enne nimetatud kuupäeva või on töötaja poolt kinnitatud.”(9)
      
      12.      SGB VI järgmise, 1. augustist 1994 kuni 31. juulini 2007 kehtinud redaktsiooni § 41 lõike 4 kolmas lause sätestas:
      
      „Kokkulepet, mis näeb ette töötaja töösuhte lõpetamise ilma ülesütlemiseta kuupäeval, mil töötajal tekib enne 65‑aastaseks
         saamist õigus taotleda vanaduspensioni, käsitatakse töötaja suhtes sellisena, nagu see oleks sõlmitud tema 65‑aastaseks saamisel,
         välja arvatud juhul, kui kokkulepe on sõlmitud viimase kolme aasta jooksul enne nimetatud kuupäeva või on töötaja poolt kinnitatud.”(10)
      
      13.      SGB VI järgmise, 1. jaanuarist 2008 kehtiva redaktsiooni § 41 teine lause sätestab:
      
      „Kokkulepet, mis näeb ette töötaja töösuhte lõpetamise ilma etteteatamiseta kuupäeval, mil töötajal tekib enne üldisesse pensioniikka
         jõudmist õigus taotleda vanaduspensioni, käsitatakse töötaja suhtes sellisena, nagu see oleks sõlmitud tema jõudmisel üldisesse
         pensioniikka, välja arvatud juhul, kui kokkulepe on sõlmitud viimase kolme aasta jooksul enne nimetatud kuupäeva või töötaja
         poolt viimase kolme aasta jooksul enne nimetatud kuupäeva kinnitatud.”(11)
      
      2.      Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz
      14.      Saksamaa seadusandja võttis direktiivi 2000/78 ülevõtmiseks 14. augustil 2006 vastu Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz’i
         (võrdse kohtlemise seadus; edaspidi „AGG”).(12) § 1 kohaselt on AGG eesmärk hoida ära või kõrvaldada igasugune ebasoodsamasse olukorda seadmine rassi või etnilise päritolu,
         soo, usutunnistuse või veendumuste, puude, vanuse või seksuaalse sättumuse tõttu.
      
      15.      Vastavalt AGG § 2 lõikele 4 kehtivad töölt vabastamise suhtes eranditult sätted, mis reguleerivad üld- ja erikaitset töölt
         vabastamise eest.
      
      16.      AGG jõustumise ajal oli AGG § 10 sõnastatud järgmiselt:
      
      „Vanuse alusel erineva kohtlemise lubatavus
      Olenemata §‑st 8, on erinev kohtlemine vanuse alusel lubatud ka siis, kui see on objektiivselt ja mõistlikult põhjendatud
         ning põhineb õiguspärasel eesmärgil. Kõnealuse eesmärgi saavutamise vahendid peavad olema asjakohased ja vajalikud. Selline
         erinev kohtlemine võib muu hulgas seisneda järgmises:
      
      [...]
      5.      kokkulepe, mis näeb ette töösuhte lõppemise ilma ülesütlemiseta kuupäeval, mil töötajal tekib õigus taotleda vanaduspensioni;
         see ei piira SGB VI § 41 kohaldamist,
      
      [...]
      7.      individuaalne või kollektiivlepinguga reguleeritud kokkulepe selle kohta, et teatavas vanuses ja teatavat aega ettevõttes
         töötanud töötajate töölepinguid ei saa üles öelda, eeldusel et seeläbi ei vähendata olulisel määral Kündigungsschutzgesetz’i
         (seadus kaitse kohta töölepingu ülesütlemisel) § 1 lõike 3 kohase sotsiaalse valiku raames teiste töötajate kaitset töölepingu
         ülesütlemise korral.”
      
      17.      Punkt 7 tunnistati siiski alates 12. detsembrist 2006(13) kehtetuks. Seega ei ole käesoleva kohtuasja asjaoludele kohaldatava AGG redaktsiooni § 10 punkt 7 enam kehtiv.
      
      3.      Kollektiivleping
      18.      Käesoleva kohtuasja asjaoludele kohaldatava Rahmentarifvertrag für die gewerblichen Beschäftigten in der Gebäudereinigung’i
         (koristusettevõtete töötajate raamkollektiivleping; edaspidi „RTV”) sõlmisid 2004. aastal tööandjate esindajana Bundesinnungsverband
         des Gebäudereiniger-Handwerks (Saksamaa koristusettevõtete liit) ja töötajate esindajana Industriegewerkschaft Bauen-Agrar-Umwelt
         (ehitus-, põllumajandus- ja keskkonnatöötajate ametiühing). RTV § 19 punkt 8 sätestab:
      
      „Kui konkreetses töölepingus ei ole kokku lepitud teisiti, lõpeb töösuhe selle kalendrikuu lõpus, mil töötajal tekib õigus
         vanaduspensionile, välja arvatud pensionile, mida töötaja võib saada enne tema puhul määravat pensioniiga, kuid hiljemalt
         selle kuu lõpus, mil töötaja saab 65‑aastaseks.”
      
      19.      Varasemates raamkollektiivlepingutes lepiti RTV § 19 punktiga 8 võrreldavas sättes esmakordselt kokku 8. mail 1987. Alates
         1987. aasta augustist on vanusepiir 65. eluaasta. Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit (Saksamaa majandus- ja tööministeerium)
         tunnistas RTV alates 1. jaanuarist 2004 üldkohaldatavaks. Üldkohaldatavuse tagajärjel kehtib RTV ka nende tööandjate ja töötajate
         suhtes, kellele see ei ole siduv juba tööandjate liitu kuulumise või ametiühingu liikmeks olemise kaudu. RTV § 19 punkti 8
         ei ole muudetud ei enne AGG jõustumist, selle jõustumisel ega ka pärast selle jõustumist.
      
      20.      Saksamaa Liitvabariigis tõstetakse üldist pensioniiga 65. eluaastalt järk-järgult 67. eluaastale. Hageja suhtes, kes on sündinud
         1943. aastal, kehtib siiski endiselt 65‑aastaselt saabuv pensioniiga.
      
      II.    Kohtuasja asjaolud
      21.      Põhikohtuasja kostja (edaspidi „kostja”) on ettevõtja hoonete koristuse valdkonnas. Kostja ettevõttes töötab mitu töötajat,
         kes on vanemad kui 65‑aastased ja ka vanemad kui 70‑aastased.
      
      22.      Põhikohtuasja hageja (edaspidi „hageja”) on sündinud 26. mail 1943, ta on abielus ja tal on poeg, kelle puude raskusaste on 100.
         Tema abikaasa on pensionär. Juba 39 aastat koristab hageja Bundeswehr’i kasarmut Hamburg-Blankeneses, alates 1. novembrist
         1994 teeb ta seda kostja töötajana. Hageja ei ole ametiühingu liige.
      
      23.      Kostja ja hageja vahel 10. oktoobril 1994 sõlmitud töölepingu alusel (edaspidi „leping”) võeti hageja tööle „kasarmu koristajana”.
         Tööaeg päevas oli 2 tundi, tööaeg nädalas 10 tundi. Kostja maksis hagejale viimati brutotöötasu 307,48 eurot. Lepingus on
         viide RTV‑le.
      
      24.      Viidates RTV § 19 punktile 8, teatas kostja 14. mai 2008. aasta kirjas hagejale, et hageja töösuhe lõpeb 31. mail 2008, seega
         selle kalendrikuu lõpus, mil ta saab 65‑aastaseks ja jõuab seega riikliku vanaduspensioni saamise ikka. Hageja esitas 18. mai
         2008. aasta kirjas töösuhte lõppemise suhtes vastuväite. Ta teatas, et tahab töötamist jätkata, ja pakkus ennast töötajana
         uuesti. Alates 1. juunist 2008 ei tööta hageja enam kostja juures, kuid kostja pakkus hagejale töölepingut tingimusel, et
         juhul kui kohus loeb lepingu ülesütlemise kehtivaks, lõpeb leping automaatselt. Alates 1. juunist 2008 sai hageja pensioni
         riiklikust pensionifondist. Igakuise pensioni brutosumma on 253,19 eurot, netosumma seega 228,26 eurot.
      
      III. Menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus
      25.      Hageja esitas 28. mail 2008 hagi eelotsusetaotluse esitanud kohtule. Hageja arvates on tema töösuhe kostjaga kehtiv ka pärast
         31. maid 2008 ning ta esitab asjaomased nõuded. Kostja on RTV § 19 punktile 8 viidates seisukohal, et töösuhe on lõppenud,
         ja palub jätta hagi rahuldamata. Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab küll lepingus sisalduvat viidet RTV‑le kehtetuks, kuid
         leiab, et RTV § 19 punkt 8 kuulub selle üldkohaldatavaks tunnistamisest tulenevalt kohaldamisele. Eelotsusetaotluse esitanud
         kohus kahtleb RTV § 19 punkti 8 kooskõlas direktiivis 2000/78 sätestatud vanuselise diskrimineerimise keeluga.
      
      26.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus palus kollektiivlepingu pooltelt teavet RTV § 19 punkti 8 aluseks olnud kaalutluste kohta
         ning Saksamaa majandus- ja tööministeeriumilt teavet nimetatud sätte üldkohaldatavaks tunnistamise kaalutluste kohta. Vastas
         ainult tööandjaid esindav kollektiivlepingu pool.
      
      IV.    Eelotsuse küsimused ja menetlus Euroopa Kohtus
      27.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus esitas 20. jaanuari 2009. aasta eelotsusetaotlusega, mis saabus Euroopa Kohtu kantseleisse
         26. veebruaril 2009, järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas pärast AGG jõustumist on kollektiivlepinguid reguleerivad õigusnormid, mis näevad ette erineva kohtlemise vanuse tunnuse
         alusel, ilma et AGG seda (nagu algselt AGG § 10 kolmanda lause punkt 7) sõnaselgelt lubaks, kooskõlas direktiivi 2000/78 artiklis 1
         ja artikli 2 lõikes 1 sätestatud vanuselise diskrimineerimise keeluga?
      
      2.      Kas siseriiklik õigusnorm, mis lubab riigil, kollektiivlepingu pooltel ja ühe konkreetse töölepingu pooltel näha töötaja jõudmisel
         teatavasse kindlaksmääratud vanusesse (käesolevas asjas 65‑aastaseks saamisel) ette töösuhte automaatse lõppemise, on vastuolus
         direktiivi 2000/78/EÜ artiklis 1 ja artikli 2 lõikes 1 sätestatud vanuselise diskrimineerimise keeluga, kui liikmesriigis
         on asjaomaseid klausleid kohaldatud pidevalt juba aastakümneid peaaegu kõigi töötajate töösuhetele, olenemata sellest, milline
         oli igakordne majanduslik, sotsiaalne ja demograafiline ning konkreetne olukord tööturul?
      
      3.      Kas kollektiivleping, mis lubab tööandjal lõpetada töösuhte töötaja jõudmisel teatavasse kindlaksmääratud vanusesse (käesolevas
         asjas 65‑aastaseks saamisel), on vastuolus direktiivi 2000/78/EÜ artiklis 1 ja artikli 2 lõikes 1 sätestatud vanuselise diskrimineerimise
         keeluga, kui liikmesriigis on asjaomaseid klausleid kohaldatud pidevalt juba aastakümneid peaaegu kõigi töötajate töösuhetele,
         olenemata sellest, milline on igakordne majanduslik, sotsiaalne, ja demograafiline olukord ning konkreetne olukord tööturul?
      
      4.      Kas riik, kes tunnistab kollektiivlepingu, mis lubab tööandjal lõpetada töösuhte töötaja jõudmisel teatud kindlaksmääratud
         vanusesse (käesolevas asjas 65‑aastaseks saamisel), üldiselt kohaldatavaks ning nimetatud üldise kohaldatavuse säilitab, rikub
         direktiivi 2000/78/EÜ artiklis 1 ja artikli 2 lõikes 1 sätestatud vanuselise diskrimineerimise keeldu, kui see toimub igakordsest
         majanduslikust, sotsiaalsest ja demograafilisest olukorrast ning tööturu konkreetsest olukorrast sõltumatult?”
      
      28.      23. veebruaril 2010 toimus kohtuistung, millest võtsid osa hageja ja kostja, Saksamaa ja Taani valitsuse esindajad, samuti
         Ühendkuningriigi valitsuse ja komisjoni esindajad, kes täiendasid oma väiteid ja vastasid küsimustele.
      
      V.      Iirimaa valitsuse üldine vastuväide Euroopa Kohtu pädevuse suhtes
      29.      Iirimaa valitsuse arvates ei ole eelotsusetaotlusele vastamine Euroopa Kohtu pädevuses. Asjaomastele eelotsuse küsimustele
         vastas Euroopa Kohus juba kohtuasjas Age Concern England(14). Seega on Euroopa Kohtu ülesanne juba täidetud.
      
      30.      See vastuväide tuleb tagasi lükata. Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on liikmesriikide kohtutel EÜ artikli 234 alusel
         õigus esitada Euroopa Kohtule küsimusi tõlgendamise kohta isegi juhul, kui Euroopa Kohus on asjaomastele küsimustele juba
         vastanud.(15) Seega on eelotsusetaotlusele vastamine Euroopa Kohtu pädevuses ka neil juhtudel.
      
      VI.    Sissejuhatavad märkused direktiivi 2000/78 ja asjakohase sätte kohaldatavuse kohta
      31.      Enne kui asun käsitlema eelotsusetaotluse esitanud kohtu nelja eelotsuse küsimust direktiivi 2000/78 artikli 1 ja artikli 2
         lõike 1 tõlgendamise kohta, tahaksin lühidalt käsitleda direktiivi 2000/78 kohaldatavusega seotud eelküsimust (A osa) ja käesolevas
         kohtuasjas asjakohast direktiivi sätet (B osa).
      
      A.      Direktiivi 2000/78 kohaldatavus
      32.      Direktiivi artikli 3 lõike 1 punkti c kohaselt on direktiiv sellisele asjale nagu käesolev kohaldatav. Vastavalt nimetatud
         sättele kohaldatakse direktiivi töölt vabastamisele. Selline klausel nagu § 19 punkt 8, mille kohaselt lõpeb töösuhe põhimõtteliselt
         töötaja jõudmisel asjaomasesse pensioniikka, puudutab isiku töölt vabastamise tingimusi. Direktiivi kohaldatavuse vastu ei
         räägi ka selle põhjendus 14, mille kohaselt ei piira direktiiv pensioniiga sätestavaid siseriiklikke õigusnorme. Nimetatud
         põhjendus selgitab üksnes, et direktiiv ei piira liikmesriikide pädevust määrata kindlaks üldine pensioniiga. Seega ei ole
         põhjendus vastuolus direktiivi kohaldamisega siseriiklikele meetmetele, millega reguleeritakse töölepingu lõppemise tingimused
         juhul, kui isik jõuab üldisesse pensioniikka.(16)
      
      B.      Direktiivi 2000/78 asjakohane säte
      33.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus viitab oma eelotsusetaotluses üksnes direktiivi 2000/78 artiklile 1 ja artikli 2 lõikele 1.
         Sellega seoses tuleb kõigepealt tõdeda, et selline klausel nagu RTV § 19 punkt 8 kujutab endast otsest vanuse alusel erinevat
         kohtlemist direktiivi artikli 1 ja artikli 2 lõike 1 punkti a tähenduses, sest selle klausli kohaselt lõpeb hageja töösuhe
         põhimõtteliselt siis, kui hageja jõuab 65‑aastaseks saades üldisesse pensioniikka. Seega koheldakse teda vanuse alusel otseselt
         ebasoodsamalt kui töötajat, kes ei ole veel sellesse vanusesse jõudnud.(17)
      
      34.      Direktiivi artikli 6 lõike 1 esimene lõik näeb siiski ette, et erinevat kohtlemist vanuse alusel ei peeta diskrimineerimiseks,
         kui sellel on siseriikliku õigusega objektiivselt ja mõistlikult põhjendatud õiguspärane eesmärk ning kui selle eesmärgi saavutamise
         vahendid on asjakohased ja vajalikud. Seda sätet ei ole eelotsusetaotluse esitanud kohus oma eelotsuse küsimustes sõnaselgelt
         maininud. Kuna aga eelotsuse küsimuste sisu on seotud selle sättega, tuleb neid mõista nii, et nendega palutakse tõlgendada
         direktiivi artikli 6 lõiget 1.
      
      VII. Esimene eelotsuse küsimus
      35.      Esimeses eelotsuse küsimuses juhib eelotsusetaotluse esitanud kohus tähelepanu sellele, et AGG käesoleva kohtuasja asjaoludele
         kohaldatava redaktsiooni § 10 kolmas lause ei näe enam ette tüüpjuhtumeid, mis lubaksid sõnaselgelt leppida kollektiivlepingus
         kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiiri. Selle kohta märgib kohus, et niisugune tüüpjuhtum oli sõnaselgelt ette nähtud
         AGG varasema redaktsiooni § 10 kolmanda lause punktis 7. Pärast nimetatud punkti 7 kehtetuks tunnistamist ei sisalda AGG § 10
         kolmas lause enam asjaomast tüüpjuhtumit. AGG § 10 kolmanda lause sellisele arusaamale tuginedes soovib eelotsusetaotluse
         esitanud kohus teada, kas direktiivi 2000/78 artikli 6 lõikega 1 on kooskõlas, et tööturu osapooled lepivad kollektiivlepingus,
         nagu RTV § 19 punkt 8, kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiiri, kuigi AGG § 10 kolmas lause seda enam sõnaselgelt ei
         luba.
      
      A.      Menetlusosaliste väited ja argumendid
      36.      Hageja, kostja, Saksamaa valitsus ja komisjon viitavad sellele, et vahepeal kehtetuks tunnistatud AGG § 10 kolmanda lause
         punkt 7 ei olnud üldise pensionieaga seotud vanusepiiride suhtes asjakohane. Nimetatud punkt puudutas sätteid, mille kohaselt
         on töötajatel vanemaks saades töölt vabastamise eest erikaitse. Üldise pensionieaga seotud vanusepiir, nagu on sätestatud
         RTV § 19 punktis 8, ei reguleeri aga mitte lepingu lõpetamist ülesütlemise teel, vaid selle tähtajalisuse tõttu. Sellist juhtumit
         hõlmab AGG § 10 kolmanda lause punkt 5. Nimetatud punkt on endiselt kehtiv. Selle sätte kohta ei ole eelotsusetaotluse esitanud
         kohus märkusi esitanud.
      
      37.      Saksamaa valitsuse, hageja ja kostja arvates on esimene eelotsuse küsimus vastuvõetamatu, kuna eelotsusetaotluse esitanud
         kohtu märkused AGG § 10 kolmanda lause punkti 7 kohta ei ole asjakohased. Saksamaa valitsus peab esimest eelotsuse küsimust
         vastuvõetamatuks ka seetõttu, et eelotsusetaotluse esitanud kohus jättis käsitlemata asjakohase AGG § 10 kolmanda lause punkti 5.
      
      38.      Sisuliselt märgivad kostja, menetluses osalevate liikmesriikide valitsused ja komisjon esimese eelotsuse küsimuse kohta, et
         üldise pensionieaga seotud vanusepiiri kokkuleppimine kollektiivlepingus on direktiivi artikli 6 lõikega 1 kooskõlas. Kostja
         viitab direktiivi põhjendusele 36, millest tuleneb, et direktiivi rakendamise võib usaldada tööturu osapooltele. Saksamaa
         valitsus juhib tähelepanu sellele, et AGG § 10 kolmanda lause punktides on loetletud üksnes tüüpjuhtumid. Seega võib vanuse
         alusel erineva kohtlemise korral tugineda ka AGG § 10 esimeses ja teises lauses sätestatud üldklauslile, millega võeti üle
         direktiivi artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud üldtingimused. Direktiivi ülevõtmine võib toimuda ka üldklausli alusel,
         mida saab seejärel kasutada kollektiivlepingu või ühe konkreetse töösuhte raames.
      
      39.      Hageja leiab, et niisugune toimimisviis ei ole direktiivi artikli 6 lõikega 1 kooskõlas. Kollektiivleping ei ole sobiv vahend
         direktiivi artikli 6 lõikes 1 viidatud õiguspäraste eesmärkide saavutamiseks. Pigem peab siseriiklik seadusandja nimetatud
         sätte kohaselt ise ette nägema, missugune vanuse alusel erinev kohtlemine ei kujuta endast diskrimineerimist. Pealegi ei ole
         AGG‑s sõnaselgeid eesmärke nimetatud. Seega ei ole võimlik neid eesmärke kontrollida.
      
      B.      Hinnang
      1.      Vastuvõetavus
      40.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus märgib, et AGG § 10 kolmandas lauses ei ole üldise pensionieaga seotud vanusepiire enam sõnaselgelt
         nimetatud. Endiselt kehtiva AGG § 10 kolmanda lause punkti 5 ühemõttelist sõnastust silmas pidades ei ole niisugune tõlgendus
         lõppkokkuvõttes mõistetav.(18) EÜ artikli 234 alusel algatatud eelotsusemenetluse puhul on liikmesriikide kohtute ja Euroopa Kohtu pädevus siiski jagatud
         ning siseriikliku õiguse tõlgendamine ja kohaldamine on üksnes liikmesriikide kohtute pädevuses.(19) Seega ei ole Euroopa Kohtu pädevuses kontrollida siseriiklike õigusnormide tõlgendamist eelotsusetaotluse esitanud kohtu
         poolt.
      
      41.      Seejuures tuleb piir ette seal, kus eelotsuse küsimus ei ole otsuse tegemise seisukohast ilmselgelt asjakohane.(20) Eelotsusetaotluse esitanud kohtu poolt AGG § 10 kolmanda lause kohta märgitut aluseks võttes ei saa aga sellest lähtuda.
         Lisaks annab esimesele eelotsuse küsimusele vastamine Euroopa Kohtule võimaluse anda eelotsusetaotluse esitanud kohtule juhtnööre
         direktiivi artikli 6 lõike 1 tõlgendamiseks. Seega on esimene eelotsuse küsimus vastuvõetav.
      
      2.      Kooskõla direktiivi 2000/78 artikli 6 lõikega 1
      42.      Esimese küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas direktiivi artikli 6 lõikega 1 on kooskõlas, et tööturu
         osapooled lepivad kollektiivlepingus kokku üldist pensioniiga puudutava klausli, kuigi seda ei luba mitte ükski § 10 kolmandas
         lauses loetletud tüüpjuhtum.
      
      43.      Selleks et anda eelotsusetaotluse esitanud kohtule menetletava kohtuasja lahendamiseks tarvilik vastus, näib mulle olevat
         asjakohane esitada esmalt mõned märkused, mis võimaldavad teha kindlaks liikmesriikide õigusnormid, millest võib tuleneda
         eripädevus leppida kollektiivlepingutes kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiirid.
      
      a)      Liikmesriikide õigusnormid, millest võib tuleneda eripädevus leppida kollektiivlepingutes kokku üldise pensionieaga seotud
         vanusepiirid
      
      44.      Sellist eripädevust andva siseriikliku õigusnormi olemasolu kontrollides peab eelotsusetaotluse esitanud kohus kõigepealt
         arvesse võtma kõiki siseriiklikke õigusnorme, millest võib nimetatud pädevus sõnaselgelt tuleneda. Sellega seoses ei saa jätta mainimata, et hageja, kostja, Saksamaa valitsus ja komisjon lähtuvad AGG § 10 kolmanda
         lause punkti 5 ilmselgest asjakohasusest.
      
      45.      Juhuks kui esimene eelotsuse küsimus ei osutu pärast seda märkust juba ülearuseks, tuleb viidata veel sellele, et direktiivi
         artikli 6 lõige 1 ei kohusta liikmesriigi seadusandjat reguleerima vanuse alusel erinevat kohtlemist, mis ei ole diskrimineerimine,
         ainult ühe seadusega. Otsides liikmesriikide õigusnorme, mis annavad tööturu osapooltele pädevuse leppida kollektiivlepingutes kokku
         üldise pensionieaga seotud vanusepiirid, ei pea eelotsusetaotluse esitanud kohus seega piirduma üksnes AGG‑ga.
      
      46.      Näib, et see on võimalik ka siseriikliku õiguse alusel. Saksamaa valitsuse märkuste kohaselt ei ole AGG § 10 kolmandas lauses
         sisalduv tüüpjuhtumite loetelu ammendav. Eripädevuse andmine võib seega tuleneda ka teistest seadustest. Eelotsusetaotluse
         esitanud kohus viitas oma eelotsusetaotluses Bundesarbeitsgericht’i (Saksamaa töökohus, edaspidi „BAG”) 18. juuni 2008. aasta
         otsusele.(21) Selles otsuses tegi BAG järelduse, et enne AGG jõustumist valitsenud õigusliku olukorra puhul tulenes seadusjärgne eripädevus
         leppida kollektiivlepingutes kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiirid SGB VI §‑st 41. Kui eelotsusetaotluse esitanud
         kohus peaks leidma, et AGG § 10 kolmanda lause punkt 5 ei ole asjakohane, peab ta seega kontrollima eelkõige seda, kas eripädevus
         võib teatavatel asjaoludel tuleneda ka SGB VI §‑st 41.
      
      47.      Lõpuks ei sea direktiivi artikli 6 lõige 1 tingimuseks, et liikmesriigi õigusnormist, mis lubab kollektiivlepingus kokku leppida
         üldist pensioniiga puudutava klausli, tuleneb ka sõnaselge õigustus, miks üldise pensionieaga seotud vanusepiir ei kujuta
         endast vanuse alusel diskrimineerimist. Kui asjaomases õigusnormis ei ole õigustust sõnaselgelt täpsustatud, on oluline, et
         teised õigusnormi üldisest kontekstist tulenevad elemendid võimaldaksid tuvastada õigusnormi aluseks olevad eesmärgid, et
         saaks kohtulikult kontrollida eesmärkide õiguspärasust ning eesmärkide saavutamiseks kasutatud vahendite sobivust ja vajalikkust.(22)
      
      48.      Kui eelotsusetaotluse esitanud kohus peaks seega tuvastama, et selline siseriiklik õigusnorm nagu AGG § 10 kolmanda lause
         punkt 5 või SGB VI § 41 annab tööturu osapooltele küll pädevuse leppida kollektiivlepingutes kokku üldise pensionieaga seotud
         vanusepiirid, ent sellisest õigusnormist ei tulene selleks siiski sõnaselget õigustust, siis peab kohus arvesse võtma selle
         õigusnormi üldist konteksti. Õigustus võib tuleneda eeskätt seaduse põhjendusest. See ei pea tingimata olema selle seaduse
         põhjendus, milles asjaomane õigusnorm sisaldub. Sellises asjas nagu käesolev kohtuasi, kus üldise pensionieaga seotud vanusepiiride
         kokkuleppimine kollektiivlepingutes oli teataval ajavahemikul seadusega keelatud, seejärel aga lubatud ning on ka praegu lubatud,
         võib õigustus tuleneda selle seaduse põhjendusest, millega tunnistati kollektiivlepingutes üldise pensionieaga seotud vanusepiiride
         kokkuleppimise keeld kehtetuks.
      
      49.      Tuginedes eelotsusetaotluse esitanud kohtu poolt siseriikliku õiguse kohta esitatud andmetele, tuleb mõistlikult eeldada,
         et eespool nimetatud märkusi arvestades tuvastab kohus, et tööturu osapooltele on seadusega antud eripädevus leppida kollektiivlepingutes
         kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiirid.
      
      50.      Küsimust, kas üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kokkuleppimine kollektiivlepingutes oleks direktiivi artikli 6 lõikega 1
         kooskõlas ka siis, kui niisugust eripädevust ei oleks siseriiklikus õiguses ette nähtud, ei ole seega põhimõtteliselt vaja
         käesolevas asjas käsitleda.
      
      b)      Täiendavad märkused seoses direktiivi rakendamisega tööturu osapoolte poolt
      i)      Ülevõtmine tööturu osapoolte poolt direktiivi artikli 18 alusel
      51.      Üksnes täiendavalt olgu seega viidatud, et vastavalt direktiivi artikli 18 esimesele lõigule võivad direktiivi rakendada ka
         tööturu osapooled.
      
      52.      Sellise rakendamise esimene sõnaselge tingimus on, et tööturu osapooled esitavad ühise taotluse. Eelotsusetaotluse esitanud
         kohus peab seega kontrollima, kas selline taotlus oli käesolevas asjas esitatud.
      
      53.      Teine sõnaselge tingimus on, et liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed, et igal juhul tagada kõnealuse direktiiviga
         nõutud tulemused. Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab seega kontrollima, kas selline õigusnorm, nagu on sätestatud AGG § 10
         esimeses ja teises lauses, selle piisaval määral tagab.(23)
      
      54.      Kolmandaks kaheldakse osaliselt ka selles, kas tööturu osapoolte pädevuses on ka direktiivi artikli 6 lõike 1 ülevõtmine.
         Seda põhjendatakse viitega õiguspäraste eesmärkide kui üldise huvi eesmärkide olemusele. Üldise huvi eesmärkide kindlaksmääramine
         on poliitilise iseloomuga ja on seega liikmesriigi ülesanne.(24)
      
      55.      Need kahtlused ei ole minu arvates vähemalt sellises asjas nagu käesolev veenvad. Kõigepealt tuleb viidata sellele, et tööturu
         osapoolte võimalus direktiivi rakendada ei ole direktiivi artikli 18 esimese lõigu sõnastuse kohaselt piiratud direktiivi
         teatavate sätetega. Seega ei ole sõnaselgelt välistatud ka direktiivi artikli 6 lõike 1 ülevõtmine tööturu osapoolte poolt.
         Olenemata sellest, kas kahtlused, mis puudutavad küsimust, kas direktiivi artikli 6 lõige 1 on kujundatud pelgalt tööturu
         osapoolte autonoomiat silmas pidades, on õigustatud, ei ole need minu arvates sellises asjas nagu käesolev veenvad. Tuleb
         teha vahet õiguspärase eesmärgi kindlaksmääramise ja siseriikliku seadusandja poolt juba kindlaks määratud õiguspärasele eesmärgile
         tuginemise vahel. Kui seadusandja on õiguspärase eesmärgi juba kindlaks määranud ja näidanud ära vahendid selle eesmärgi saavutamiseks,
         ei ole minu meelest välistatud, et tööturu osapooled võivad sellele tugineda.(25)
      
      ii)    Kollektiivleping „palja” üldklausli alusel
      56.      Kui tööturu osapooled ei ole esitanud ühist taotlust direktiivi 18 tähenduses, näib mulle seevastu, et direktiivi artikliga 6
         ei ole kooskõlas, et liikmesriigi seadusandja võtab direktiivi artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sisalduvad tingimused üle
         üksnes üldklausliga ja viitab rakendamisele tööturu osapoolte poolt sellise „palja” üldklausli alusel. Sel juhul ei oleks
         nimelt tegemist artikli 6 lõike 1 esimese lõigu piisava ülevõtmisega liikmesriigi poolt. Direktiivi artikli 6 lõike 1 esimene
         lõik nõuab, et liikmesriik näeb ette, millist erinevat kohtlemist vanuse alusel ei peeta diskrimineerimiseks. Seega tuleneb direktiivi artikli 6 lõike 1 esimesest
         lõigust otseselt, et liikmesriigi ülesanne on teha kindlaks erinev kohtlemine, mis ei ole diskrimineerimine. Direktiivi artikli 6
         lõike 1 esimeses lõigus nimetatud tingimused näitavad, et ettenähtud erinev kohtlemine peab olema objektiivselt põhjendatud.
         Sellist erinevat kohtlemist õigustavate tingimuste terviklik ülevõtmine ei ole aga iseenesest veel liikmesriigipoolne ettenägemine. Ka tööturu osapoolte kollektiivlepingute sõlmimise vabadusele ei saa sellisel juhul viidata vähemalt siis, kui tööturu osapoolte
         ühine taotlus puudub. Direktiivi artikli 18 kohaselt eeldab direktiivi rakendamise usaldamine tööturu osapooltele nimelt sõnaselgelt
         sellist ühist taotlust.
      
      3.      Kokkuvõte
      57.      Kokkuvõttes tuleb tõdeda, et kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiir võib olla direktiivi artikli 6
         lõikega 1 kooskõlas eeskätt sel juhul, kui tööturu osapooltele on antud selleks pädevus eraldi siseriikliku õigusnormiga,
         mis vastab direktiivi artikli 6 lõike 1 nõuetele. Selline siseriiklik õigusnorm võib direktiivi artikli 6 lõike 1 nõuetele
         vastata ka siis, kui väidet, et üldise pensionieaga seotud vanusepiirid ei kujuta endast vanuselist diskrimineerimist, ei
         saa sõnaselgelt õigustada asjaomase õigusnormiga. Kui nimetatud õigustust ei ole sõnaselgelt ära toodud, siis on oluline see,
         kas teised asjaomase õigusnormi üldisest kontekstist tulenevad elemendid võimaldavad tuvastada normi aluseks oleva eesmärgi
         ja kas need on piisavalt konkreetsed, et võimaldada objektiivse õigustatuse kontrollimist.
      
      58.      Kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiir võib direktiiviga kooskõlas olla ka siis, kui on täidetud
         direktiivi artikli 18 esimese lõigu kohased tingimused direktiivi rakendamise usaldamiseks tööturu osapooltele, mille hulka
         kuulub eelkõige tööturu osapoolte ühine taotlus.
      
      VIII. Järgmised eelotsuse küsimused
      59.      Järgmiste eelotsuse küsimustega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas direktiivi 2000/78 artikli 6 lõikega 1
         on kooskõlas, kui siseriiklik õigusnorm lubab riigil, kollektiivlepingu pooltel ja ühe konkreetse töölepingu pooltel leppida
         kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiiri, kui asjaomased tööturu osapooled lepivad selle õigusnormi alusel üldise pensionieaga
         seotud vanusepiiri kokku kollektiivlepingus ja kui kõnealune kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensioniea klausel tunnistatakse
         seejärel üldkohaldatavaks. Sellega seoses viitab eelotsusetaotluse esitanud kohus sellele, et Saksamaa Liitvabariigis kohaldatakse
         üldise pensioniea klausleid juba pikemat aega peaaegu kõigi töötajate töösuhetele, olenemata majanduslikust, sotsiaalsest
         ning demograafilisest olukorrast ja konkreetsest olukorrast tööturul.
      
      60.      Mõistlik on lähtuda sellest, et eelotsusetaotluse esitanud kohus teeb eespool nimetatud märkusi arvestades kindlaks, et eriluba
         üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kokkuleppimiseks tuleneb AGG § 10 kolmanda lause punktist 5 või SGB VI §‑st 41. Sellega
         seoses tuleb tõdeda, et siseriiklik õigusnorm, mida eelotsusetaotluse esitanud kohus teises eelotsuse küsimuses abstraktselt
         kirjeldas, kattub põhiosas nimetatud sätetega. Selleks et anda eelotsusetaotluse esitanud kohtu järgmistele eelotsuse küsimustele
         tarvilik vastus, lähtun edaspidi sellest, et tegemist on sellise siseriikliku õigusnormiga nagu AGG § 10 kolmanda lause punkt 5
         või SGB VI § 41.
      
      A.      Vastuvõetavus
      61.      Iirimaa valitsuse arvates ei ole need eelotsuse küsimused vastuvõetavad. Esiteks ei ole tegemist mitte tõlgendamise küsimustega,
         vaid direktiivi kohaldamisega. Teiseks on Euroopa Kohtu pädevus direktiivi artikli 6 tõlgendamiseks piiratud.
      
      62.      Need vastuväited tuleb tagasi lükata.
      
      63.      EÜ artikli 234 kohase Euroopa Kohtu ja liikmesriikide kohtute vahelise jagatud pädevuse raames on üksnes liikmesriigi kohus
         pädev kohaldama ühenduse õigust. Euroopa Kohus on aga pädev vastama tõlgendamisega seotud küsimustele, mis tekivad liikmesriigi
         kohtul direktiivi artikli 6 kohaldamisel.
      
      64.      Lisaks peab siiski paika, et direktiivi artikli 6 lõike 1 raames on liikmesriikidel laiaulatuslik kaalutlusruum.(26) Sellele liikmesriikide kaalutlusruumile on aga seatud piirid, mida võidakse ilmselgelt ebaproportsionaalsete meetmete korral
         ületada.(27) Euroopa Kohus on seega pädev vastama sellistele eelotsuse küsimustele, millega eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib teada,
         kas direktiivi artikli 6 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et teatavate asjaolude olemasolu korral tuleb lähtuda liikmesriigi
         laiaulatusliku kaalutlusruumi piiride ületamisest ning seega nimetatud õigusnormi rikkumisest. Niisugused küsimused eeldavad
         nimelt direktiivi artikli 6 lõike 1 tõlgendamist.
      
      B.      Järgmiste eelotsuse küsimuste ese
      65.      Sellises asjas nagu käesolev on üks toimimisvõimalus kontrollida vaid seda, kas selline üldkohaldatavaks tunnistatud kollektiivlepingu
         säte nagu RTV § 19 punkt 8 on direktiivi artikliga 6 kooskõlas. Nimelt just sellest kollektiivlepingu klauslist tuleneb lõpuks
         erinev kohtlemine vanuse alusel.
      
      66.      Niisugune toimimisviis jätaks siiski tähelepanuta asjaolu, et käesolevas asjas on tegemist kahe eraldi meetmega. Sellise õigusnormiga
         nagu AGG § 10 kolmanda lause punkt 5 või SGB VI § 41 antakse tööturu osapooltele seaduse tasandil pädevus leppida kollektiivlepingus
         kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiirid. Ka juhul kui sellel tasandil ei toimu veel otsest erinevat kohtlemist vanuse
         alusel, ilmnevad niisugusest õigusnormist ometigi juba siseriikliku seadusandja teatavad suunised ja ettekujutused selle kohta,
         milliseid eesmärke üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kokkuleppimise ja kohaldamisega taotletakse. Seega saab juba kontrollida,
         kas seaduse tasandil pädevuse andmine on kooskõlas direktiivi artikli 6 lõikega 1, kuigi see kontroll jääb oma olemuselt üsna
         abstraktseks. Kuna konkreetne erinev kohtlemine vanuse alusel toimub kokkuvõttes alles sellise üldise pensionieaga seotud
         vanusepiiri puudutava klausli nagu RTV § 19 punkt 8 kokkuleppimisega, siis tuleb kontrollida ka selle kooskõla direktiivi
         artikliga 6.
      
      67.      Mina eelistaksin viimast lähenemisviisi. Kaheastmeline kontroll võimaldab selgelt eristada ühelt poolt seadusliku raamistiku
         kooskõla direktiivi artikli 6 lõikega 1 ja teiselt poolt konkreetsete kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensionieaga
         seotud vanusepiiride kooskõla nimetatud sättega.(28) Sellist vahetegemist pean kohaseks ka õiguskindluse tõttu, kuna õigusliku raamistiku vastuolust tulenev mõju võiks ulatuda
         konkreetsest juhtumist kaugemale, laienedes kõikidele kollektiivlepingutes kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiiridele
         Saksamaa Liitvabariigis.
      
      C.      Tööturu osapooltele seadusega antud pädevus leppida kollektiivlepingus kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiirid
      68.      Nagu eespool kirjeldatud, ei ole juhul, kui kontrollitakse niisuguse õigusnormi nagu AGG § 10 kolmanda lause punkti 5 kooskõla
         direktiivi artikli 6 lõikega 1, tegemist mitte konkreetse üldise pensionieaga seotud vanusepiiri kontrollimisega, vaid tööturu
         osapooltele seadusega antud üldise pensionieaga seotud vanusepiiri kokkuleppimise pädevuse kontrollimisega.
      
      69.      Siinkohal tuleb juhtida tähelepanu sellele, et teine eelotsuse küsimus on sõnastatud väga laialt ja hõlmab ka juhtumeid, mis
         ei ole käesolevas kohtuasjas ilmselgelt asjakohased. Teine eelotsuse küsimus ei hõlma nimelt mitte ainult käesolevas kohtuasjas
         asjakohast küsimust, kas üldise pensionieaga seotud vanusepiiride reguleerimise pädevuse delegeerimine tööturu osapooltele
         või liikmesriigile(29) on kooskõlas direktiivi artikli 6 lõikega 1, vaid ka küsimust, kas lubatav on nimetatud pädevuse delegeerimine ühe konkreetse
         töölepingu pooltele. Kuna viimane küsimus ei ole käesolevas kohtuasjas asjakohane, jätan selle käsitlemata.
      
      70.      Selleks et kontrollida, kas õigusnorm, mis annab tööturu osapooltele pädevuse leppida kollektiivlepingus kokku üldise pensionieaga
         seotud vanusepiirid, on kooskõlas direktiivi artikli 6 lõikega 1, tuleb minu arvates läbida järgmised etapid: kõigepealt peab
         eelotsusetaotluse esitanud kohus välja selgitama eesmärgi, mida seadusandja pädevuse andmisega taotles (1). Edasi peab kohus
         kontrollima, kas väljaselgitatud eesmärk vastab direktiivi artikli 6 lõikes 1 sätestatud nõuetele ehk kas eesmärk on õiguspärane
         ja piisavalt konkreetne (2). Järgnevalt peab kohus kontrollima, kas üldise pensioniea kohaldamine võib olla asjakohane ja
         vajalik vahend väljaselgitatud õiguspärase eesmärgi või õiguspäraste eesmärkide saavutamiseks. Pädevuse seadusega andmise
         tasandil saab seda kontrollida ainult abstraktselt (3). Lõpuks kerkib küsimus, kas pädevuse delegeerimine tööturu osapooltele,
         nagu see on ette nähtud AGG § 10 kolmanda lause punktis 5, on kooskõlas direktiivi artikliga 6 (4).
      
      1.      Taotletud eesmärkide väljaselgitamine
      71.      Hageja juhib tähelepanu sellele, et AGG § 10 kolmanda lause punktis 5 ei ole taotletud eesmärke sõnaselgelt nimetatud. Nagu
         juba eespool märgitud, ei ole õigustus niisugusel juhul tingimata välistatud, kuna taotletud eesmärk võib tuleneda asjaomase
         meetme üldisest kontekstist tulenevatest elementidest.(30)
      
      72.      Eelotsusetaotluses viidatakse BAG‑i 18. juuni 2008. aasta otsusele. Selle otsuse kohaselt pidas Saksamaa seadusandja vajalikuks
         näha uuesti ette võimalus leppida kollektiivlepingus kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiirid, kuna töötajate edasitöötamine
         pärast pensioniiga tõkestab noorte juurdepääsu töökohtadele ja üldjuhul tekkiv võimalus võtta tööle uusi töötajaid vähendab
         tööturu koormust.(31) BAG tugines nende eesmärkide väljaselgitamisel selle seaduse põhjendustele, millega nähti uuesti ette võimalus leppida üldise
         pensionieaga seotud vanusepiirid kokku kollektiivlepingus.(32)
      
      73.      Lõpuks peab eelotsusetaotluse esitanud kohus selgitama välja eesmärgid, mida taotletakse selliste õigusnormiga nagu AGG § 10
         kolmanda lause punkt 5 (või SGB VI § 41). Kuna aga eelotsusetaotluse esitanud kohus viitas üksnes eesmärkidele, mille oli
         välja selgitanud BAG, pean järgnevalt silmas neid eesmärke.
      
      2.      Eesmärkidele esitatavad nõuded
      a)      Õigustatus
      74.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab kontrollima, kas väljaselgitatud eesmärgid on õiguspärased eesmärgid direktiivi artikli 6
         lõike 1 esimese lõigu tähenduses. BAG‑i väljaselgitatud eesmärkide puhul on tegemist tööhõivepoliitika ning tööpuuduse vähendamise
         eesmärkidega. Nagu Euroopa Kohus on korduvalt sedastanud, ei saa nende eesmärkide õigustatust vastavalt direktiivi artikli 6
         lõike 1 esimesele lõigule tõsiselt kahtluse alla seada.(33)
      
      b)      Piisav konkreetsus
      75.      Lisaks peab eelotsusetaotluse esitanud kohus kontrollima, kas need eesmärgid on piisavalt konkreetsed, et võimaldada tõhusalt
         kontrollida, kas selline vanuse alusel erinev kohtlemine, mida kasutatakse nimetatud eesmärkide saavutamiseks, on objektiivselt
         õigustatud. BAG‑i poolt välja selgitatud eesmärkide puhul tuleb lähtuda ka sellest. Vastupidi hageja arvamusele ei ole nimelt
         nende eesmärkide piisava täpsustamisega per se vastuolus asjaolu, et eesmärgid võivad tuleneda asjaomase meetme üldisest kontekstist tulenevatest elementidest.
      
      c)      Ajaline aspekt
      76.      Lõpuks ei saa väljaselgitatud eesmärkide kooskõla direktiiviga vaidlustada ka väitega, et Saksamaa seadusandja oli need eesmärgid
         määratlenud juba 1994. aastal, seega ammu enne direktiivi 2000/78 jõustumist ja enne direktiivi ülevõtmise tähtaja lõppemist.
         Kuna direktiivid on siduvad üksnes saavutatava eesmärgi osas, siis on määrav see, kas need eesmärgid on õiguspärased eesmärgid
         direktiivi artikli 6 lõike 1 tähenduses, mitte aga see, millal need eesmärgid kindlaks määrati.
      
      3.      Objektiivne põhjendus
      77.      Kuna seaduse tasandil kontrollitakse ainult seda, kas tööturu osapooltele üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kollektiivlepingus
         kokkuleppimise pädevuse andmine on kooskõlas direktiivi artikli 6 lõikega 1, siis ei saa sellel tasandil toimuda konkreetse
         üldise pensionieaga seotud vanusepiiri õigustatuse ulatuslikku kontrolli. Õiguslikust raamistikust, nagu AGG § 10 kolmanda
         lause punkt 5 või SGB VI § 41, ilmneb siiski, et Saksamaa seadusandja peab üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kokkuleppimist
         kollektiivlepingus ja kohaldamist tööhõivepoliitika ning tööpuuduse vähendamise eesmärkide saavutamiseks põhimõtteliselt sobivaks.
         Selle juba seaduse tasandil antud hinnangu kooskõla direktiivi artikli 6 lõikega 1 võib kontrollida.
      
      a)      Menetlusosaliste väited ja argumendid
      78.      Hageja väidab, et üldise pensionieaga seotud vanusepiirid ei kuulu mitte ühessegi direktiivi artikli 6 lõike 1 teises lõigus
         loetletud juhtumite rühma. Ka direktiivi ettevalmistavatest materjalidest tuleneb, et üldise pensionieaga seotud vanusepiirid
         ei ole direktiivi artikli 6 lõikega 1 kooskõlas. Lisaks on hageja arvamusel, et direktiivi artikli 6 lõike 1 kohasel proportsionaalsuse
         kontrollimisel tuleb vanuse alusel erineva kohtlemise õigustatusele esitada kõrgeid nõudeid. Lõpuks juhib ta tähelepanu sellele,
         et üldise pensionieaga seotud vanusepiiride abil ei looda uusi töökohti, vaid olemasolevad töökohad jagatakse vanemate töötajate
         kahjuks ümber.
      
      79.      Ülejäänud menetlusosalised juhivad tähelepanu sellele, et liikmesriikidel on laiaulatuslik kaalutlusõigus. Komisjoni arvates
         ei ole siiski kooskõlas see, kui Saksamaa seadusandja näeb ühelt poolt ette üldise pensionieaga seotud vanusepiirid, teiselt
         poolt aga tõstab üldist pensioniiga. Saksamaa valitsus viitab sellele, et üldise pensioniea järkjärgulisel tõstmisel ja üldise
         pensionieaga seotud vanusepiiride lubamisel on erinevad poliitilised eesmärgid.
      
      b)      Hinnang
      i)      Direktiivi 2000/78 artikli 6 lõike 1 teises lõigus loetletud tüüpjuhtumite tähendus
      80.      Esmalt tuleb juhtida tähelepanu sellele, et direktiivi 2000/78 artikli 6 lõiget 1 ei saa tõlgendada nii, et õigustatud on
         ainult selline vanuse alusel erinev kohtlemine, mis kuulub mõne direktiivi artikli 6 lõike 1 teises lõigus loetletud juhtumi
         alla. Nagu tuleneb direktiivi artikli 6 lõike 1 teises lõigus sisalduvast väljendist „muu hulgas”, ei ole juhtumite loetelu
         ammendav. Sellise erineva kohtlemise puhul, mis ei kuulu loetletud juhtumite hulka, ei ole õigustatus seega välistatud, vaid
         selle üle tuleb otsustada artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud tingimuste alusel.(34)
      
      81.      Seda arvestades ei ole veenev ka hageja väide, et komisjoni esimene direktiivieelnõu sisaldas üldise pensionieaga seotud vanusepiire
         hõlmavat tüüpjuhtumit, ent teises eelnõus see puudus. Nagu ilmneb direktiivi ettevalmistavatest materjalidest, jäeti asjaomane
         tüüpjuhtum välja parlamendi algatusel. Sellega püüti ära hoida selle tüüpjuhtumi lisamise korral tekkida võivat muljet, et
         see tüüpjuhtum on „objektiivse põhjendatuse testi juba läbinud”.(35) Seda ei pidanud parlament sobivaks ajahetkel, mil vanuse kui teguri tähendus ühenduse õiguses on oluliselt muutumas.(36)
      
      82.      Selle väljajätmise põhjal ei saa siiski teha järeldust, et juhtumid, mis ei kuulu nimetatud tüüpjuhtumite alla, ei või olla
         objektiivselt põhjendatud. Lisaks direktiivi artikli 6 lõike 1 teise lõigu selgele sõnastusele räägivad selle vastu ka direktiivi
         ettevalmistavad materjalid. Nii kaaluti parlamendi kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni arvamuses objektiivse
         põhjendatuse kontrolli (nagu see on lõpuks ette nähtud direktiivi artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus) asendamist otsese vanuselise
         diskrimineerimise keelust tehtavate erandite üldtunnustatud loeteluga. Arvamuse autor põhimõtteliselt küll pooldas sellist
         lähenemisviisi, ometigi ei läinud ta sellega edasi, kuna kahtles, kas „niisuguse toimimisviisi jaoks on ühiskonnas juba olemas
         piisav konsensus vanusepiiride vastuvõetamatuse osas.”(37)
      
      83.      Ainuüksi asjaolu, et direktiivi artikli 6 lõike 1 teises lõigus ei nimetata üldise pensionieaga seotud vanusepiire, ei too
         seega kaasa seda, et vanusepiirid oleksid direktiivi artikli 6 lõikega 1 vastuolus. Määrav on asjaolu, kas need on kooskõlas
         direktiivi artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud tingimustega.
      
      ii)    Üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kooskõla direktiivi 2000/78 artikli 6 lõike 1 esimese lõiguga
      84.      Vastavalt direktiivi artikli 6 lõike 1 esimesele lõigule peavad liimesriigid, kes näevad ette erineva kohtlemise vanuse alusel,
         seda erinevat kohtlemist põhjendama. Seetõttu käsitlen kõigepealt siseriikliku seadusandja kaalutlusi. Seejärel kirjeldan
         artikli 6 lõike 1 esimese lõigu alusel kohaldatavat kontrollikriteeriumi. Lõpuks uurin, kas siseriikliku seadusandja kaalutlused
         nimetatud kontrollikriteeriumi kohaldamisel vastavad objektiivse põhjendatuse kriteeriumidele.
      
      –       Seadusandja kaalutlus
      85.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus viitab oma eelotsusetaotluses BAG‑i 18. juuni 2008. aasta otsuse põhjendusele. Selle kohaselt
         annab töösuhte lõppemine vanusepiiri saabumisel töötamisvõimaluse noorematele töötajatele. See vähendab ka tööturu koormust.
         Kui täistööajaga töö välja arvata, siis on töökohtade arv piiratud. Vanusepiir, mille kohaselt lõpetatakse töösuhe siis, kui
         töötaja jõuab ikka, mil tal on õigus saada vanaduspensioni, toob kaasa nende töökohtade õiglase jaotamise. Juba palju aastaid
         tehtud töö kaotamine pensioniikka jõudmise korral annab tavaliselt töötamisvõimaluse teistele töötajatele, kellel on kas lühemad
         tööajad, keda ähvardab töötuks jäämine või kes otsivad tööd. Neil töötajatel on seetõttu võimalus teha sissemakseid omaenda
         pensionikavasse ning sissemaksetega riiklikku pensionikindlustusse tagavad nad ühtlasi pensionide väljamaksmise pensioniikka
         jõudnud töötajatele, kes saavad pensioni riiklikust pensionikindlustusest. Üldisesse pensioniikka jõudnud töötajate töösuhte
         järjepidev lõppemine annab uutele tööturule astuvatele põlvkondadele üleüldse alles võimaluse omandada praktilisi teadmisi
         kutsealal peatselt pärast väljaõpet, mille väärtus pikema mittetöötamise korral kahaneks. Lisaks vähendab üldise pensionieaga
         seotud vanusepiir liikmesriigi tööturu koormust. Ettevõttest lahkuvad üldisesse pensioniikka jõudnud töötajad on vanaduspensioni
         näol sotsiaalselt kindlustatud ja ei otsi üldjuhul uut tööd. Seetõttu on teistel töötajatel võimalus saada vanusest tingitud
         töölt lahkumise tõttu vabaks jäävad töökohad endale. Isegi juhul, kui tööle ei võeta senini tööd otsinud uut töötajat, vaid
         töökoht täidetakse ettevõttes juba töötava töötajaga, väheneb tööturu koormus selles mõttes, et vanusest tingitud töölt lahkumise
         tõttu hoitakse ära selle töötaja töötuks jäämine.(38)
      
      –       Kontrolli piiratud ulatus
      86.      Käesoleva kohtuasja asjaoludele kohaldatava ühenduse õiguse kohaselt on liikmesriikidel ja tööturu osapooltel tööhõive- ja
         sotsiaalpoliitika valdkonnas laiaulatuslik kaalutlusruum, ja seda mitte ainult otsuse tegemisel selle kohta, millist konkreetset
         eesmärki tööhõive- ja sotsiaalpoliitika valdkonnas peaksid nad järgima, vaid ka selle eesmärgi saavutamise vahendite valikul.(39) Kontrollides direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõigu alusel, kas vanuse alusel erinev kohtlemine on taotletud õiguspärase
         eesmärgi saavutamiseks asjakohane ja vajalik, kohaldab Euroopa Kohus sel põhjusel üksnes väga piiratud kontrollikriteeriumi.
      
      –       Asjaomase kaalumise kontroll
      87.      Kohtuotsuses Palacios de la Villa(40) ja kohtuotsuses Petersen(41) ei pidanud Euroopa Kohus ebamõistlikuks liikmesriigi asutuste oletust, et vanusepiiri kohaldamine, mille tulemusel kõige
         vanemad vastaval kutsealal töötajad tööturult lahkuvad, soodustab nooremate töötajate tööhõivet. Niisuguse lähenemisviisi
         suhtes, mille kohaselt ei tule üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kohaldamist lugeda tingimata lubamatuks vahendiks
         tööhõivepoliitika ja tööpuuduse vähendamise eesmärkide saavutamisel, esitatakse erialakirjanduses vastuväiteid.
      
      88.      Kõigepealt esitatakse vastuväide, et oletus, mille kohaselt võimaldavad vanusepiirid võtta tööle nooremaid töötajaid, põhineb
         vanematel majandusteaduslikel uuringutel. Uuemad uuringud tõestavad seevastu ülekaalukalt, et tööhõive, sealhulgas vanemate
         töötajate tööhõive suurendamine, avaldab majanduskasvule ja seega ka nooremate töötajate tööhõivele positiivset mõju.(42)
      
      89.      Õiguslikust seisukohast ei ole see vastuväide veenev. Vastavalt direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõigu kontseptsioonile
         peavad liikmesriigid määrama kindlaks vanuse alusel erineva kohtlemise, mis ei kujuta endast diskrimineerimist. Liikmesriikidel
         on tööhõive- ja sotsiaalpoliitika valdkonnas siiski laiaulatuslik kaalutlusruum. Sel põhjusel ei ole Euroopa Kohtul pädevust
         asuda sedavõrd keeruliste küsimuste üle otsustamisel siseriikliku seadusandja asemele. Laiaulatuslik kaalutlusruum ei kehti
         mitte ainult otsuse tegemisel selle üle, millist konkreetset eesmärki tahavad liikmesriigid saavutada ja milliseid vahendeid
         tahavad nad selleks kasutada. Kaalutlusruum hõlmab faktiliselt ka tegevusruumi prognooside tegemisel ning nimetatud tegevusruumi
         raames ka majandusuuringute valikut, millele siseriiklik seadusandja oma prognoosides tugineb. Seda arvestades ei ole liikmesriikide
         laiaulatusliku kaalutlusruumi ja Euroopa Kohtu rolli arvestamisega kooskõlas, et uute majandusuuringute tulemustele viidates
         seab Euroopa Kohus liikmesriigi seadusandja majanduslikud prognoosid kahtluse alla.
      
      90.      Euroopa Kohtu selle järelduse kohta esitatakse veel vastuväide, et direktiivi artikli 6 lõike 1 esimest lõiku tuleb tõlgendada
         nii, et sellele antakse „ühenduse õiguse kohane iseseisev sisu”. Ühenduse tööhõivestrateegiat arvesse võttes järeldub sellest,
         et üldise pensionieaga seotud vanusepiirid ei ole sellega kooskõlas.(43)
      
      91.      Ka see vastuväide ei ole veenev. Ühenduse tööhõivepoliitika suuniste arvestamine ei võimalda teha direktiivi tõlgendamise
         tasandil järeldust, et üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kohaldamist tuleb lugeda lubamatuks, samuti ei saa nendest
         suunistest tuletada liikmesriikide laiaulatusliku kaalutlusruumi seaduslikku piiramist.
      
      92.      Direktiivi artikli 6 lõike 1 tõlgendamise kohta tuleb küll märkida, et direktiivi põhjenduses 7 viidatakse EÜ asutamislepingu
         tööhõivepeatükile ja põhjenduses 8 sellele, et Euroopa Ülemkogu Helsingi kohtumisel 10. ja 11. detsembril 1999 heaks kiidetud
         2000. aasta tööhõivesuunistes rõhutatakse vajadust pöörata erilist tähelepanu vanemate töötajate toetamisele, et suurendada
         nende osa tööjõu hulgas. Edasi rõhutatakse direktiivi põhjenduses 25, et vanuselise diskrimineerimise keelamisel on oluline
         osa tööhõivesuunistes kehtestatud eesmärkide täitmisel ja tööjõu mitmekesisuse soodustamisel.
      
      93.      See ei võimalda aga teha järeldust, et üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kohaldamist tuleb vastavalt direktiivi artikli 6
         lõike 1 esimesele lõigule käsitada lubamatu vahendina tööhõivepoliitika ja tööpuuduse vähendamise eesmärkide saavutamiseks.
         Nagu tuleneb eespool kirjeldatud direktiivi ettevalmistavatest materjalidest,(44) otsustas ühenduse seadusandja teadlikult, et vanuse alusel erinevast kohtlemisest tehtavate tunnustatud erandite loetelu
         direktiivi artikli 6 lõikes 1 ei ole ammendav. Pigem on direktiivi artikli 6 lõike 1 aluseks ilmselt lähenemisviis, mille
         kohaselt jääb põhimõtteliselt liikmesriikide pädevusse määrata kindlaks vanuse alusel erinev kohtlemine, mis ei kujuta endast
         diskrimineerimist, kuid seda siiski reservatsiooniga, et sellist erinevat kohtlemist saab objektiivselt põhjendada. Asjaolu,
         et niisugune lähenemisviis on vastuolus „ühenduse õiguse kohase iseseisva sisuga”, tuleb selgelt ilmsiks direktiivi põhjenduses 25,
         mille kohaselt võib vanuse alusel erinev kohtlemine olla teatavatel asjaoludel siiski õigustatud ja seetõttu on vaja erisätteid,
         mis „vastavalt olukorrale liikmesriikides võivad erineda”.
      
      94.      Direktiivi ettevalmistavad materjalid ja põhjendused on seega vastuolus niisuguse lähenemisviisiga, mille kohaselt tõlgendatakse
         direktiivi artikli 6 lõiget 1 nii, et nimetatud säte sisaldab juba iseseisvat avaldust selle kohta, kas teatavad meetmed on
         lubatud või lubamatud. Teatava meetme lubamatust võib seega järeldada ainult objektiivse õigustatuse kontrolli alusel, mille
         teostamisel tuleb vastavalt direktiivi artikli 6 lõike 1 esimesele lõigule arvesse võtta liikmesriikide laiaulatuslikku kaalutlusruumi.
      
      95.      Lõpuks ei ole veenev seisukoht, et Saksamaa Liitvabariigi laiaulatuslik kaalutlusruum oli asjaolude toimumise ajal kitsendatud
         EÜ artikli 128 alusel vastu võetud tööhõivesuuniste tõttu. Suunised võivad küll olla poliitilise kokkuleppe tulemus, kuid
         niivõrd, kuivõrd see poliitiline kokkulepe ei ole õigusakti kujul siduv, ei saa need piirata liikmesriikide kaalutlusruumi.(45)
      
      c)      Kokkuvõte
      96.      Seega tõdes Euroopa Kohus minu arvates õigesti, et liikmesriikide laiaulatuslikku kaalutlusruumi arvesse võttes ei saa pidada
         ebamõistlikuks liikmesriigi asutuste oletust, et vanusepiiride kohaldamine võib soodustada nooremate töötajate tööhõivet.
      
      4.      Pädevuse delegeerimine tööturu osapooltele
      97.      Lõpuks tuleb kontrollida, kas üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kollektiivlepingus kokkuleppimise pädevuse delegeerimine
         tööturu osapooltele on direktiiviga kooskõlas.
      
      98.      Nagu eespool märgitud,(46) oleks selline delegeerimine esiteks võimalik direktiivi artikli 18 esimese lõigu alusel. See eeldab muu hulgas tööturu osapoolte
         ühise taotluse olemasolu. See, kas käesoleval juhul oli selline taotlus esitatud, ei ole teada.
      
      99.      Seetõttu uurin järgnevalt, kas delegeerimine, mida näevad ette AGG § 10 esimene ja teine lause ning kolmanda lause punkt 5,
         võib olla direktiiviga kooskõlas ka juhul, kui tööturu osapoolte asjaomane ühine taotlus puudub. See eeldab esiteks seda,
         et liikmesriik tagab ka niisuguste asjaolude korral lõppkokkuvõttes direktiivi artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud
         tingimuste täitmise (a). Teiseks tekib küsimus, kas sellist olukorda, nagu on ette nähtud AGG § 10 esimeses ja teises lauses
         ning kolmanda lause punktis 5, saab juba lugeda direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõigu ülevõtmiseks liikmesriigi seadusandja
         poolt, mistõttu tööturu osapoolte ühine taotlus, mis on direktiivi artikli 18 esimese lõigu kohaselt tingimus direktiivi ülevõtmiseks
         tööturu osapoolte poolt, ei ole enam vajalik (b).
      
      a)      Direktiivi 2000/78 artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmise tagamine
      100. Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt peavad liikmesriigid ka sel juhul, kui nad kaasavad direktiivi ülevõtmisse tööturu osapooled,
         tagama lõppkokkuvõttes direktiiviga nõutud tulemuste saavutamise.(47)
      
      101. Hinnates sellise õigusnormi kooskõla direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõiguga, tuleb eeskätt silmas pidada, et Saksamaa
         seadusandja järgib tööturu osapooltele nimetatud pädevuse andmisega õiguspäraseid eesmärke direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese
         lõigu tähenduses ja on määranud selleks kindlaks meetme, nimelt üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kohaldamise, mille
         kasutamist nende õiguspäraste eesmärkide saavutamiseks ei saa pidada ebamõistlikuks. Seega piirdub tööturu osapoolte pädevus
         sellise sätte kohaselt nagu AGG § 10 kolmanda lause punkt 5 otsuste tegemisega selle kohta, kas nad lepivad nende pädevuses
         oleva majandusvaldkonna osas kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiirid ja kuidas nad need seadusega lubatud raamides välja
         kujundavad.
      
      102. Seda, et niisuguse piiratud pädevuse andmine on direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõiguga kooskõlas, toetab asjaolu, et
         see annab tööturu osapooltele võimaluse märkimisväärse paindlikkusega kohaldada üldise pensionieaga seotud vanusepiiride mehhanismi,
         kusjuures majandusvaldkonna kohta olemas olevatele teadmistele tuginedes saavad nad nõuetekohaselt arvesse võtta kõnealuse
         töösuhte konkreetseid asjaolusid.(48) Selline toimimisviis võimaldab teostada ühenduse õiguses tunnustatud tööturu osapoolte autonoomia põhiõigust.(49)
      
      103. Selline õigusnorm nagu AGG § 10 kolmanda lause punkt 5 ei oleks direktiivi artikli 6 lõikega 1 siiski kooskõlas juhul, kui
         tööturu osapooled ei peaks oma piiratud pädevuse teostamisel arvesse võtma seda, kas ka nende majandusvaldkonnas kehtivad
         direktiivi artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud tingimused, seega seda, kas üldise pensionieaga seotud vanusepiiri
         kokkuleppimine on taotletud eesmärki silmas pidades objektiivselt põhjendatud.
      
      104. Seoses sellega juhtis Saksamaa valitsus tähelepanu sellele, et ka juhul, kui on asjakohane § 10 kolmanda lause punktis 5 nimetatud
         tüüpjuhtum, tuleb alati ka kontrollida, kas on täidetud AGG § 10 esimeses ja teises lauses sisalduvad üldtingimused (mis vastavad
         direktiivi artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud objektiivse põhjendatuse tingimustele). Seega saab kollektiivlepingus
         kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiiri puhul kohtulikult kontrollida, kas see vastab objektiivse põhjendatuse
         tingimustele. See tuleneb AGG § 10 kolmanda lause sõnastusest, mille kohaselt võib põhjendatud erinev kohtlemine hõlmata eelkõige konkreetsetes punktides nimetatud tüüpjuhtumeid.
      
      105. Saksamaa seadusandja on AGG § 10 kolmandas lauses kasutanud siseriiklikus õiguses kinnistunud „tüüpjuhtumite” õigusloometehnikat.
         See tähendab, et punktis 5 nimetatud tingimuste olemasolu tõendab, et AGG § 10 esimeses ja teises lauses sätestatud üldtingimused
         on täidetud. Ent ka punkti 5 kohase tüüpjuhtumi korral tuleb alati kontrollida, kas AGG § 10 esimeses ja teises lauses sätestatud
         üldtingimused on täidetud. Punkti 5 kohase tüüpjuhtumi alusel tõendamise saab niisuguse kontrollimise raames ümber lükata.
         Õiguse kohaldajale on selge, et alati tuleb kontrollida ka AGG § 10 esimeses ja teises lauses sätestatud tingimusi (mis vastavad
         direktiivi artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud objektiivse põhjendatuse tingimustele).
      
      106. Saksamaa valitsuse märkusi ei saa minu arvates jätta arvestamata. Esiteks antakse AGG § 10 kolmandale lausele niisugune tõlgendus
         ka Saksa erialakirjanduses.(50) Teiseks ei saa sõna „võib” kasutamist AGG § 10 kolmandas lauses ilma pikemata põhjendada tüüpjuhtumite loetelu mitteammendava
         iseloomuga. Seda näitab juba sõna „eelkõige” kasutamine AGG § 10 kolmandas lauses.
      
      107. Lõpuks on eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne otsustada AGG § 10 kolmanda lause punkti 5 tõlgendamise üle. Mulle näib,
         et selline säte nagu AGG § 10 kolmanda lause punkt 5 ei ole direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõiguga siiski tingimata
         vastuolus, kuna tundub, et seda saab tõlgendada vähemalt direktiiviga kooskõlaliselt.
      
      108. See ei tähenda seda, et pean AGG §‑ga 10 toimunud direktiivi ülevõtmist in toto probleemivabaks. Nagu juba eespool märgitud, esineb siiski kahtlusi sellise sätte kooskõlas direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese
         lõiguga, kuivõrd viidatakse sellele, et vanuse alusel erinevat kohtlemist saab õigustada AGG § 10 esimeses ja teises lauses
         sätestatud „palja” üldklausliga.(51) Käesoleval juhul on küsimus siiski ainult § 10 kolmanda lause punktis 5 sätestatud tüüpjuhtumi kooskõlas, arvestades selle
         koostoimet AGG § 10 esimeses ja teises lauses sätestatud tingimustega, ja ka ainult sel määral, kui see lubab tööturu osapooltel leppida kollektiivlepingus kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiire.
      
      b)      Direktiivi 2000/78 artikli 18 esimeses lõigus viidatud taotluse vajalikkus
      109. Lõpuks tekib küsimus, kas sellises asjas nagu käesolev on direktiivi 2000/78 artikli 18 esimese lõigu esimeses lauses viidatud
         tööturu osapoolte ühine taotlus vajalik. See oleks nii juhul, kui AGG § 10 kolmanda lause punkti 5 alusel kollektiivlepingus
         kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiiri tuleks käsitada direktiivi rakendamisena tööturu osapoolte poolt.
      
      110. Sellele küsimusele tuleb minu hinnangul sellistel asjaoludel nagu käesolevas asjas vastata eitavalt. Esiteks on siseriiklik
         seadusandja direktiivi artikli 6 lõike 1 selles osas, mis puudutab üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kokkuleppimise
         võimalust, AGG § 10 esimese ja teise lausega ning kolmanda lause punktiga 5 põhiosas juba ise üle võtnud. Saksamaa seadusandja
         nägi AGG § 10 kolmanda lause punktis 5 sätestatud tüüpjuhtumiga ette juhtumi, mille puhul peab ta teatavat vanuse alusel erinevat
         kohtlemist lubatavaks, seda siiski tingimusel, et konkreetset juhtumit saab objektiivselt põhjendada.(52) Minu arvates ei saa seetõttu kvalitatiivses mõttes enam rääkida rakendamisest tööturu osapoolte poolt direktiivi artikli 18
         esimese lõigu tähenduses. Teiseks tuleb viidata sellele, et RTV § 19 punkt 8 ei ole hageja suhtes käesoleval juhul kohaldatav
         mitte vahetult kollektiivlepingus sõlmitud kokkuleppe alusel, vaid üksnes üldkohaldatavaks tunnistamise alusel. Seega tuleneb
         RTV § 19 punkti 8 kehtivus kokkuvõttes riiklikust meetmest. Euroopa Kohus ei seadnud sarnases asjas esmalt kollektiivlepingus
         kokku lepitud ning siis seadusega üle võetud vanusepiiri kooskõla direktiivi artikliga 6 sõltuvusse sellest, kas tööturu osapoolte
         taotlus oli algselt olemas.(53)
      
      5.      Kokkuvõte
      111. Kokkuvõttes tuleb tõdeda, et tööturu osapooltele seadusega antud pädevust leppida kollektiivlepingus kokku üldise pensionieaga
         seotud vanusepiirid, nagu see on ette nähtud AGG § 10 esimeses ja teises lauses ning kolmanda lause punktis 5, tuleb käesoleva
         kohtuasja asjaoludele kohaldatava ühenduse õiguse kohaselt lugeda direktiivi 2000/78 artikli 6 lõikega 1 kooskõlas olevaks
         vähemalt juhul, kui siseriiklik seadusandja taotleb selliste õigusnormidega tööhõivepoliitika ja tööpuuduse vähendamise eesmärke,
         kui ta kohustab tööturu osapooli enne sellise üldise pensionieaga seotud vanusepiiri kokkuleppimist alati kontrollima, kas
         see on nende eesmärkide täitmist silmas pidades objektiivselt põhjendatud, ja kui nimetatud kontroll on kohtulikult kontrollitav.
      
      D.      RTV § 19 punktis 8 sätestatud üldise pensionieaga seotud vanusepiir
      112. Kollektiivlepingus kokku lepitud selline üldise pensionieaga seotud vanusepiir, nagu on sätestatud RTV § 19 punktis 8 ja milles
         on tööturu osapooled kokku leppinud AGG § 10 kolmanda lause punktist 5 või enne AGG jõustumist SGB VI §‑st 41 tulenevat seaduslikku
         pädevust kasutades, on direktiivi artikli 6 lõikega 1 kooskõlas siis, kui tööturu osapooled on arvesse võtnud selles sätestatud
         tingimusi. Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab seega kontrollima, kas tööturu osapooled järgisid nimetatud üldise pensionieaga
         seotud vanusepiiri kokkuleppimisel õiguspärast eesmärki direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõigu tähenduses ja kas sellise
         üldise pensionieaga seotud vanusepiiri kohaldamine tööturu osapoolte pädevusse kuuluvas majandusvaldkonnas on objektiivselt
         põhjendatud.
      
      1.      Taotletud eesmärkide väljaselgitamine
      113. Eelotsusetaotluse esitanud kohus tõdes oma eelotsusetaotluses, et RTV § 19 punktist 8 ei ilmne sõnaselgeid eesmärke. Nagu
         juba eespool märgitud,(54) ei ole õigustatus seeläbi tingimata välistatud. Piisab sellest, kui taotletud eesmärk tuleneb asjaomase õigusnormi üldisest
         kontekstist järelduvatest elementidest.
      
      114. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu viidatud BAG‑i 18. juuni 2008. aasta otsuses tuvastas BAG, et RTV § 19 punktiga 8 taotletakse
         esiteks tööhõivepoliitika ja tööpuuduse vähendamise eesmärke, teiseks ettevõtete järelkasvu- ja personaliplaneerimise eesmärke
         ning kolmandaks tasakaalustatud vanuselist struktuuri ettevõttes.(55) Ka tööandjaid esindav kollektiivlepingu pool on osutanud nimetatud eesmärkide taotlemisele.
      
      115. Seoses sellega tuleb taas viidata sellele, et RTV § 19 punktiga 8 taotletavate eesmärkide väljaselgitamine on eelotsusetaotluse
         esitanud kohtu ülesanne. Kuna eelotsusetaotluse esitanud kohus viitas üksnes eespool märgitud eesmärkidele, mida nimetasid
         BAG ja kollektiivlepingu pooled, pean edasise uurimise raames silmas neid eesmärke.
      
      2.      Eesmärkidele esitatavad nõuded
      116. Niivõrd kui see puudutab tööhõivepoliitika ja tööpuuduse vähendamise eesmärke, on nende eemärkide õigustatus väljaspool kahtlust.
         Need eesmärgid on ka piisavalt konkreetsed. Selles osas viitan eespool märgitule.(56) Asjaolu, et käesoleva asja asjaoludele kohaldatava RTV § 19 punkt 8 lepiti kokku 2004. aastal, seega ajal, mil direktiivi
         ülevõtmise tähtaeg, mis lõppes 2. detsembril 2006, ei olnud Saksa Liitvabariigi jaoks veel möödunud ja AGG ei olnud veel jõustunud,
         ei ole vastuolus nimetatud sättega taotletavate eesmärkide kvalifitseerimisega õiguspärasteks eesmärkideks direktiivi artikli 6
         lõike 1 tähenduses. Nagu tuleneb EÜ artikli 249 kolmandast lõigust, mille kohaselt on direktiiv siduv üksnes saavutatava tulemuse
         seisukohalt, piisab direktiivi ülevõtmiseks sellest, et kollektiivlepingu pooled on RTV § 19 punkti 8 kokkuleppimisel taotlenud
         eesmärki, mida tuleb lugeda õiguspäraseks eesmärgiks direktiivi artikli 6 tähenduses. Ei ole nõutav, et nad on asjaomase eesmärgi
         kindlaks määranud eelkõige direktiivi artikli 6 lõike 1 ülevõtmist silmas pidades.
      
      117. Seevastu küsimust, kas ka ettevõtete järelkasvu- ja personaliplaneerimine ning tasakaalustatud vanuseline struktuur ettevõttes
         on iseenesest õiguspärased eesmärgid, peab eelotsusetaotluse esitanud kohus minu arvates täpsemalt uurima. Nende eesmärkide
         puhul ei ole tegemist eesmärkidega, mis tulenevad direktiivi artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus nimetatud tööhõivepoliitika,
         tööturu või kutseõppe valdkondadest. Nagu tuleneb sõnast „eelkõige”, ei ole direktiivi artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sisalduv
         loetelu siiski ammendav. Euroopa Kohus on aga viidanud sellele, et kõik esimeses lõigus nimetatud eesmärgid on üldistes huvides.
         Puhtindividuaalseid põhjusi, mis on seotud konkreetse tööandja olukorraga, näiteks kulude vähendamine või konkurentsivõime
         parandamine, ei saa seega lugeda õiguspärasteks eesmärkideks nimetatud sätte tähenduses.(57) Mulle näib, et ettevõtte järelkasvu- ja personalistruktuur ning tasakaalustatud vanuseline struktuur ettevõttes tuleb vähemalt
         prima facie liigitada nimetatud individuaalsete põhjuste kategooriasse.(58) Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab siiski kontrollima, kas nende eesmärkidega taotletakse lisaks ka eesmärke, mida võib
         lugeda üldisest huvist tulenevateks eesmärkideks.
      
      3.      Mitme eesmärgi taotlemine, millest kõik ei ole õiguspärased eesmärgid
      118. Sellises asjas nagu käesolev, kus kollektiivlepingu pooled on üldise pensionieaga seotud vanusepiiridega taotlenud eri eesmärke,
         millest kõiki ei saa ilma pikemata lugeda õiguspärasteks eesmärkideks direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõigu tähenduses,
         piisab sellest, kui vanuse alusel erinev kohtlemine on põhjendatud ühe õiguspärase eesmärgiga. Nii pidas Euroopa Kohus võimalikuks, et siseriiklik õigusnorm on õiguspäraste eesmärkide saavutamise
         osas tööandjate suhtes teataval määral paindlik.(59)
      
      4.      Objektiivne põhjendatus
      119. Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab lisaks kontrollima, kas RTV § 19 punkt 8 on objektiivselt põhjendatud tööhõivepoliitika
         ja tööpuuduse vähendamise õiguspäraste eesmärkidega.
      
      a)      Kollektiivlepingu poolte teostatud kaalumine
      120. Tööandjaid esindav kollektiivlepingu pool kinnitas eelotsusetaotluse esitanud kohtule, et kollektiivlepingu pooled teostasid
         huvide kaalumise, kaaludes ühelt poolt töötaja huvi töösuhte jätkumise vastu ja teiselt poolt tööandja huvi töösuhte lõpetamise
         vastu. Töötajaid esindav kollektiivlepingu pool pidas silmas õiguspärast majanduslikku huvi elatusvahendite tagamiseks ja
         mittemateriaalset huvi kutsealase eneseteostuse vastu, mida võimaldab töösuhte jätkumine pärast 65. eluaastat. Lisaks sellele
         arvestas ta seda, et üldisesse pensioniikka jõudnud töötajatele on elatusvahendid vanaduspensioni kujul põhimõtteliselt tagatud
         ja et üldise pensionieaga seotud vanusepiiriga paranevad oluliselt teiste, järgmiste põlvkondade töötajate töö saamise ja
         karjäärivõimalused. Tööandjaid esindav kollektiivlepingu pool pidas silmas asjatundliku ja kalkuleeritava personali- ja järelkasvuplaneerimise
         vajadust eesmärgiga tagada ettevõttes tasakaalustatud vanuseline struktuur. Arvestati ka seadusandja tööhõive- ja tööturupoliitika
         eesmärkidega, mis on sätestatud SGB VI §‑s 41. Peale selle kontrollisid kollektiivlepingu pooled raamkollektiivlepingu üle
         peetavatel uutel läbirääkimistel alati – nii ka 2004. aastal –, kas ja mil määral oli vaja konkreetseid sätteid muuta, võttes
         arvesse sotsiaalpoliitilist, demograafilist ja tööturu olukorda. Niisuguse kaalumise põhjal jõuti järeldusele, et RTV § 19
         punktis 8 sisalduv üldise pensionieaga seotud vanusepiir on endiselt põhjendatud.(60)
      
      b)      Kaalumise kontroll
      121. Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab kontrollima, kas see kaalumine vastab direktiivi artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud
         tingimustele. Seejuures peab kohus arvesse võtma, et kehtiva ühenduse õiguse kohaselt on tööturu osapooltel laiaulatuslik
         kaalutlusruum.(61) Lisaks tuleb minu arvates silmas pidada seda, et kollektiivlepingu puhul tuleb põhimõtteliselt lähtuda sellest, et töötajaid
         esindav kollektiivlepingu pool võtab arvesse töötajate ning järelikult ka vanemate töötajate õigusi.
      
      122. Eelotsusetaotluse esitanud kohus on oma eelotsusetaotluses juhtinud tähelepanu mitmele erilisele õiguslikule ja faktilisele
         asjaolule, mis tekitavad kahtlusi RTV § 19 punkti 8 objektiivses põhjendatuses. Seetõttu kontrollin järgnevalt, kas direktiivi
         artikli 6 lõiget 1 saab tõlgendada nii, et kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiiri, nagu on
         sätestatud RTV § 19 punktis 8, ei saa nimetatud eriliste asjaolude olemasolu korral pidada objektiivselt põhjendatuks.
      
      i)      Üldise pensionieaga seotud vanusepiiride kohaldamine muutmatul kujul
      123. Eelotsusetaotluse esitanud kohus juhib esmalt tähelepanu sellele, et hoonete koristuse valdkonnas kohaldatakse üldise pensionieaga
         seotud vanusepiiri 65 eluaastat juba aastaid muutmatul kujul. Tööturu olukorra ja konjunktuuri ning demograafilise arengu
         mõju ei ole näha. Üldise pensionieaga seotud vanusepiiri ei ole kasutatud tööturu konkreetsete eriolukordade lahendamiseks
         või leevendamiseks.
      
      –       Menetlusosaliste väited ja argumendid
      124. Hageja ja komisjoni arvates toob see kaasa RTV § 19 punkti 8 vastuolu direktiivi artikliga 6. Komisjon kahtleb tööandjaid
         esindava kollektiivlepingu poole väites, mille kohaselt vaatasid kollektiivlepingu pooled RTV üle peetud uutel läbirääkimistel
         lepingu konkreetsed klauslid põhimõtteliselt alati üle, võttes arvesse sotsiaalpoliitilist, majanduslikku, sotsiaalset, demograafilist
         ja tööturu olukorda. Üldised väited ei ole piisavad tõendamaks, et meetme eesmärk võib õigustada erandit mittediskrimineerimise
         põhimõttest.
      
      125. Kostja, Saksamaa valitsuse ja Ühendkuningriigi valitsuse arvates on RTV § 19 punkt 8 direktiivi artikliga 6 kooskõlas. Kostja
         viitab sellele, et kollektiivlepingu poolte andmetel jõuti kõnealuse sätteni töötajate ja tööandjate huvide kaalumise põhjal.
         Tööturu osapoolte käsutuses on vajalik teave asjaomase valdkonna kohta. Seega saavad nad piisavalt arvesse võtta asjaomase
         töösuhte konkreetseid asjaolusid. Kostja juhib veel tähelepanu sellele, et valdkondades, kus töötasid madala kvalifikatsiooniga
         töötajad, oli tööpuudus väga suur. RTV § 19 punkti 8 muutmine ei olnud seega kollektiivlepingu poolte seisukohast vajalik.
         Saksamaa valitsus kahtleb eelotsusetaotluse esitanud kohtu tuvastatud faktilistes asjaoludes, mille kohaselt on Saksamaal
         üldise pensionieaga seotud vanusepiire kohaldatud igakordsest tööturu olukorrast ja konjunktuurist ning demograafilisest olukorrast
         olenemata. Kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiirid olid ajavahemikul 1. jaanuarist 1992 kuni
         31. juulini 1994 kehtetud. Ent seadusandja muutis seda õiguslikku olukorda teadlikult, põhjendades seda asjaoluga, et olukord
         ei ole vastuvõetav ka nooremate töötajate tööpuudust silmas pidades. Seda otsust on seadusandja jõus hoidnud viimased 15 aastat,
         kuna kõigil neil aastatel valitses massiline tööpuudus ja oli olemas suur poliitiline ja ühiskondlik konsensus selles osas,
         et tööpuudus on saavutanud liiga kõrge taseme.
      
      126. Ühendkuningriigi valitsuse arvates võivad pensioniiga puudutavad meetmed kehtida ka pikka aega või olla üldkohaldatavad, kuna
         need võivad moodustada tööturu pikaajalist toimimist reguleeriva õigusliku raamistiku ühe osa. Sellised õigusnormid ei ole
         seega piiratud eriolukorra lahendamisega. Peale selle põhjustaksid liiga sagedased muudatused töötajate ja tööandjate hulgas
         ebakindlust. Oluline on see, et meetmed olid nende võtmise ajal piisavalt põhjendatud. Lisaks on meetmed kollektiivläbirääkimiste
         tulemus. Töötajate esindajate arvates oli asjaomane säte kohane vahend tööturu reguleerimiseks.
      
      –       Hinnang
      
       Ajalised aspektid
      127. RTV § 19 punkti 8 osas tuleb ajalises aspektis viidata esmalt asjaolule, et selle kokkuleppimise ajal 2004. aastal ei olnud
         AGG veel jõustunud ega direktiivi ülevõtmise tähtaeg (2. detsember 2006) veel möödunud. Käesolevas asjas kohaldatakse RTV
         § 19 punkti 8 aga asjaoludele, mis toimusid pärast direktiivi 2000/78 ülevõtmise tähtaja möödumist.
      
      128. Kuna liimesriigid ei vabane direktiivi ülevõtmise kohustusest seeläbi, et nad delegeerivad pädevuse tööturu osapooltele, siis
         on käesolevas asjas oluline see, kas kollektiivlepingu pooled teostasid enne direktiivi ülevõtmise tähtaja lõppemist kaalumise,
         mis vastab direktiivi artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud tingimustele. Ei ole siiski tingimata vajalik, et kollektiivlepingu
         pooled oleksid sellise kontrolli teostamisel pidanud teadlikult silmas direktiivi artikli 6 lõiget 1. Piisab sellest, kui
         nimetatud kontroll direktiivi artikli 6 lõikes 1 sätestatud tingimustele sisuliselt vastab.
      
      129. Seega peab eelotsusetaotluse esitanud kohus kontrollima, kas kollektiivlepingu pooled teostasid RTV § 19 punkti 8 kokkuleppimisel
         kaalumise, mis vastab direktiivi 2000/78 artikli 6 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud tingimustele.
      
      130. Sellest lahus tuleb hoida küsimust, millise ajavahemiku jooksul peavad kollektiivlepingu pooled, kes on juba kokku leppinud
         direktiivi artikliga 6 kooskõlas oleva üldise pensionieaga seotud vanusepiiri, reageerima asjaomase majandusvaldkonna muutustele.
         Seoses sellega tuleb arvesse võtta ka õiguskindluse aspekte. Kohaldatavate kollektiivlepingute liiga sage muutmine võib kõigutada
         tööandjate ja töötajate usku õiguskorra püsivusse. Seega näib mulle usku õiguskorra püsivusse ja tööturu osapoolte autonoomiat
         silmas pidades, et juhul, mil kollektiivlepingus lepitakse kokku üldise pensionieaga seotud vanusepiirid, piisab põhimõtteliselt
         sellest, et muudatusi võetakse arvesse alles järgmistel läbirääkimistel. See eeldab siiski, et vähemalt keskpikas perspektiivis
         on olemas võimalused kollektiivlepinguid kohandada.
      
       Konkreetse majandusvaldkonna erikontroll
      131. Tööturu osapooltel on direktiivi artikli 6 lõike 1 raames ulatuslik kaalutlusruum. Tööturu osapoolte ulatusliku kaalutlusruumi
         ja ka tööturu osapoolte autonoomia arvessevõtmine ei tohi aga kaasa tuua vanuselise diskrimineerimise keelu põhimõtte õõnestamist.
         Direktiivi artikli 6 lõike 1 eesmärk on nimelt näha juba olemasoleva või äsja kehtestatud vanuse alusel erineva kohtlemise
         ning seega ka üldise pensionieaga seotud vanusepiiride puhul ette objektiivse põhjendatuse kontroll.
      
      132. Üldised väited, et üldise pensionieaga seotud vanusepiir on põhimõtteliselt üks osa tööhõivepoliitikast ja tööpuuduse vähendamisest,
         ei ole piisavad tõendamaks, et nimetatud meede on õigustatud kollektiivlepingu poolte pädevusse kuuluvas majandusvaldkonnas.(62) Põhimõtteliselt ei piisa seega sellest, et kollektiivlepingu pooled tuginevad tööturu üldisele olukorrale või siseriikliku
         seadusandja sellekohastele kaalutlustele. See võib olla teisiti juhul, kui asjaomased kaalutlused on ülekantavad kollektiivlepingu
         poolte pädevusse kuuluvale majandusvaldkonnale.
      
      133. Lisaks ei saa ainuüksi asjaolust, et üldise pensionieaga seotud vanusepiire kohaldatakse või ei kohaldata teistes majandusvaldkondades,
         ilma pikemata teha järeldust, et üldise pensioniea klausli kohaldamine on objektiivselt põhjendatud kollektiivlepingu poolte
         pädevusse kuuluvas majandusvaldkonnas. Pigem peavad asjaomased kollektiivlepingu pooled üldise pensionieaga seotud vanusepiiri
         kohaldamise objektiivset põhjendatust asjaomases majandusvaldkonnas eraldi kontrollima.
      
      134. Seega peab eelotsusetaotluse esitanud kohus kontrollima, kas üldise pensionieaga seotud vanusepiir, nagu on sätestatud RTV
         § 19 punktis 8, on hoonete koristuse valdkonnas põhjendatud, pidades silmas tööhõivepoliitika ja tööpuuduse vähendamise eesmärke.(63)
      
       Erimeetmetega piirdumata jätmine
      135. Seevastu näib mulle olevat ebaoluline, et üldise pensionieaga seotud vanusepiiri puhul, nagu on sätestatud RTV § 19 punktis 8,
         ei ole tegemist ajaliselt piiratud erimeetmega. Direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõigu põhjal ei saa teha järeldust, et
         vanuse alusel erinev kohtlemine peab olema ajaliselt piiratud ja et seda võib kasutada ainult eriolukordade lahendamiseks.
         Direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõigu kohaselt on otsustav üksnes see, kas üldise pensionieaga seotud vanusepiiri kohaldamist
         õigustab õiguspärane eesmärk.
      
      136. Kui eelotsusetaotluse esitanud kohus peaks jõudma samale järeldusele nagu BAG, et RTV § 19 punkti 8 alus on põhimõte, mille
         kohaselt on täistööhõive puudumise aegadel õiglaseks jaotamiseks vaja ainult piiratud arv töökohti, ja kui eespool märgitud
         põhjustel ei saa liikmesriikide laiaulatuslikku kaalutlusõigust arvesse võttes pidada üldise pensionieaga seotud vanusepiiri
         kohaldamist ebamõistlikuks,(64) tuleb nimetatud üldise pensionieaga seotud vanusepiiri kohaldamist lugeda põhjendatuks seni, kuni asjaomases majandusvaldkonnas
         valitseb suur tööpuudus.
      
      ii)    Noorte töötajate töölevõtmise kohustuse puudumine
      137. Eelotsusetaotluse esitanud kohus juhib täiendavalt tähelepanu sellele, et selline säte nagu RTV § 19 punkt 8 ei näe ette tööandja
         imperatiivset kohustust võtta töötaja asemele, kelle töösuhe üldisesse pensionikka jõudmise tõttu lõpeb, tööle teine töötaja.
         Kogemuslikult ei saa tuvastada ega ole teada, et tööandjad võtaksid juhul, kui töösuhe töötaja üldisesse pensionikka jõudmise
         tõttu lõpeb, uusi töötajaid tööle ka ilma niisuguse kohustuseta.
      
      –       Menetlusosaliste argumendid
      138. Hageja arvates toob see kaasa üldise pensionieaga seotud vanusepiiri (nagu on sätestatud RTV § 19 punktis 8) ebaproportsionaalsuse.
      
      139. Saksamaa valitsus väidab seevastu, et Saksamaa seadusandja ja valitsus lähtusid sellest, et tööandja võtab üldisesse pensioniikka
         jõudmise tõttu töölt lahkuva töötaja asemele üldjuhul tööle teise, noorema töötaja.
      
      –       Hinnang
      140. Asjaolu, et üldise pensionieaga seotud vanusepiir ei näe ette kohustust võtta üldisesse pensionikka jõudnud töötaja asemele
         tööle teine töötaja, ei räägi tingimata selle vastu, et üldise pensionieaga seotud vanusepiir on direktiivi artikli 6 lõikega 1
         kooskõlas.
      
      141. Nagu juba eespool mainitud,(65) hõlmab liikmesriikide laiaulatuslik kaalutlusruum ning käesoleval juhul seega kollektiivlepingu poolte kaalutlusruum faktiliselt
         ka prognooside tegemise õigust. Niisugune prognooside tegemise õigus hõlmab ka võimalust lähtuda sündmuste tüüpilise kulgemise
         eeldusest. Niivõrd kuivõrd sellised eeldused ei tundu olevat ilmselgelt ebamõistlikud, peab Euroopa Kohus neid tunnustama,
         kuna vastasel korral seaks ta ennast tööturu osapoolte asemele.
      
      142. Eeldust, et vanema töötaja töösuhte lõpetamine tema üldisesse pensionikka jõudmise korral on sobiv meede, soodustamaks nooremate
         töötajate võimalusi töö saamisel, ei saa pidada ilmselgelt ebamõistlikuks. Minu arvates ei ole oluline, kas selline uue töötaja
         töölevõtmine toimub igal konkreetsel juhul. Pigem on oluline abstraktne, seega konkreetsest juhtumist lahutatud käsitlusviis.(66)
      
      iii) Võimalus võtta üldise pensionieaga seotud vanusepiiri ületanud töötajad uuesti tööle
      143. Eelotsusetaotluse esitanud kohus viitab täiendavalt sellele, et isikut, kelle töösuhe üldisesse pensioniikka jõudmise tõttu
         lõpeb, ei tohi töö taotlemisel teise tööandja juures ja ka esialgse tööandja juures vanuse tõttu kõrvale jätta. Hageja arvates
         tuleneb sellest asjaolust sellise üldise pensioniea klausli – nagu on sätestatud RTV § 19 punktis 8 – vastuolu direktiivi
         artikliga 6.
      
      144. Minu arvates ei tulene ka sellest asjaolust tingimata sellise üldise pensioniea klausli – nagu on sätestatud RTV § 19 punktis 8
         – vastuolu direktiivi artikli 6 lõikega 1. Kõigepealt tuleb viidata sellele, et Euroopa Kohus ei lugenud kohtuotsuses Palacios
         de la Villa kollektiivlepingus sätestatud vanusepiiri 65 eluaastat, mis tõi kaasa kohustuslikus korras pensionile saatmise,
         tööhõivepoliitika eesmärke silmas pidades tingimata õigustamatuks.(67)
      
      145. Kui Saksa tööõiguse järgi on võimalik võtta töötajat uuesti tööle, siis näib, et üldise pensionieaga seotud vanusepiir, nagu
         on sätestatud RTV § 19 punktis 8, on sellega võrreldes leebem meede. Seda arvestades ei mõista ma, mispärast peaks Saksa õiguse
         kohaselt kehtiv norm, mis leevendab vanuselise diskrimineerimise keelu riivet võrreldes kohustuslikus korras pensionile saatmisega,
         välistama üldise pensionieaga seotud vanusepiiri õigustatuse. Sellega piiratakse küll tööhõivepoliitika ja tööpuuduse vähendamise
         eesmärkide saavutamist, kuid sellega kaasneb ka vanuse alusel võrdse kohtlemise põhimõtte riive leevendamine.
      
      146. Kuivõrd peaks esitatama vastuväide ühtsuse puudumise kohta, tuleb viidata esmalt sellele, et valdkonnas, kus liikmesriikidel
         on laiaulatuslik kaalutlusruum, saab Euroopa Kohus ühtsuse kontrolli teostada vaid väga piiratult.(68) Ilmselget ühtsuse puudumist ei saa siiski eeldada ainuüksi eelotsusetaotluse esitanud kohtu andmetele tuginedes. Saksa süsteemi
         on nimelt võimalik mõista nii, et kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiiridega, nagu on sätestatud
         RTV § 19 punktis 8, püütakse pakkuda töötamisvõimalust noorematele töötajatele. Tööandjate ja üldisesse pensioniikka jõudnud
         töötajate huvides taganetakse nimetatud eesmärgist aga juhul, kui selline töötaja osutub (võimalik et uuesti) mõne töökoha
         puhul parimaks kandidaadiks. Mulle näib, et niisugune lähenemisviis ei tähenda ilmselgelt ühtsuse puudumist. Samuti ei ole
         eelotsusetaotluse esitanud kohus viidanud kuritarvitamise võimalusele.
      
      iv)    Töösuhte kokkuleppelise pikendamise võimalus
      147. Eelotsusetaotluse esitanud kohus kahtleb RTV § 19 punktis 8 sätestatud üldise pensionieaga seotud vanusepiiri kooskõlas direktiivi
         artikli 6 lõikega 1 ka seetõttu, et nimetatud säte näeb ette võimaluse pikendada töösuhet kokkuleppeliselt üle üldise pensionieaga
         seotud vanusepiiri. Tööturu praeguses olukorras antakse sellega tööandjale faktiliselt võimalus vabaneda vanematest töötajatest
         oma äranägemisel. Kostja ettevõttes töötab mitu töötajat, kes on vanemad kui 70‑aastased.
      
      –       Menetlusosaliste argumendid
      148. Hageja, Itaalia valitsuse ja komisjoni arvates toob see kaasa vastuolu direktiivi artikli 6 lõikega 1. Üldise pensioniea klausli
         korral tohib arvesse võtta üksnes õiguspäraseid eesmärke direktiivi artikli 6 tähenduses. Kui aga tööandja võib faktiliselt
         oma äranägemisel otsustada, kas ta laseb töötajal pärast üldisesse pensioniikka jõudmist edasi töötada, siis võetakse arvesse
         ka individuaalseid põhjusi, mis on seotud konkreetse tööandja olukorraga. See ei ole objektiivne erinev kohtlemine direktiivi
         artikli 6 lõike 1 tähenduses. Lisaks sellele ei ole tegemist korraga, mida käsitleti kohtuasjas Age Concern England.(69) Itaalia valitsus kahtleb faktiliselt selles, kas RTV § 19 punktis 8 sisalduv üldise pensioniea klausel annab tööandjale sellise
         tegeliku kaalutlusõiguse.
      
      149. Saksamaa valitsus viitab eeskätt sellele, et Saksa tööõiguse kohaselt kehtib soodsaima sätte kohaldamise põhimõte. Konkreetses
         tööandjaga sõlmitud töölepingus on alati võimalik kollektiivlepingu sätetest töötaja kasuks kõrvale kalduda. Juba seetõttu
         ei ole RTV § 19 punkt 8 tööandja kasuks ühepoolselt paindlik. Komisjoni käsitus toob kaasa tööturu osapoolte autonoomia olulise
         piiramise.
      
      –       Hinnang
      150. Minu arvates ei ole ka võimalus pikendada töösuhet kokkuleppeliselt üle üldise pensionieaga seotud vanusepiiri asjaolu, mis
         RTV § 19 punkti 8 objektiivse põhjendatuse tingimata välistab. Direktiivi artikli 6 lõige 1 seab vaid tingimuseks, et vanuse
         alusel erinev kohtlemine on õiguspärase eesmärgiga objektiivselt põhjendatud. Seega ei tee kahju, kui sellise sättega nagu
         RTV § 19 punkt 8 peetakse silmas ja võetakse üldise pensionieaga seotud vanusepiiri raames arvesse ka teisi eesmärke, mis
         ei ole õiguspärased. Tuleb ainult tagada, et vanuse alusel erinev kohtlemine on taotletava õiguspärase eesmärgiga täielikult
         põhjendatud.
      
      151. Võimalus töösuhet kokkuleppeliselt pikendada üle üldise pensionieaga seotud vanusepiiri ei põhista erinevat kohtlemist vanuse
         alusel, vaid leevendab seda. Seega kui heidetakse ette kooskõla puudumist direktiivi artikli 6 lõikega 1, siis heidetakse
         sellega lõppkokkuvõttes ette, et selline üldise pensionieaga seotud vanusepiir nagu RTV § 19 punkt 8 annab vanuse alusel erineva
         kohtlemise puhul võimaluse erinevaks kohtlemiseks muul alusel.
      152. Osas, milles komisjon tugineb oma käsituses direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõigu sõnastusele, mille kohaselt peab erinev
         kohtlemine olema objektiivne, ei ole see veenev. On tõsi, et selle käsituse korral saab täielikult tugineda direktiivi artikli 6
         lõike 1 esimese lõigu saksakeelsele versioonile, mille kohaselt peab erinev kohtlemine olema objektiivne ja mõistlik. Nimetatud sätte teisi keeleversioone ei saa seevastu mõista nii, et nende kohaselt on erineva kohtlemise objektiivsus
         iseseisev koosseisutunnus. Nii näevad prantsus-, inglis-, hollandi-, hispaania-, itaalia- ja sloveenikeelne versioon ette
         üksnes selle, et vanuse alusel erinev kohtlemine peab olema objektiivselt põhjendatud.(70) Seega ei saa direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõigu sõnastuse põhjal teha järeldust, et ka erinev kohtlemine ise peab
         olema objektiivne.
      
      153. Tõlgendust, mille kohaselt peab ka erinev kohtlemine olema objektiivne, on minu meelest pealegi raske viia kooskõlla liikmesriikide
         laiaulatusliku kaalutlusõigusega tööhõive- ja sotsiaalpoliitika valdkonnas. Minu arvates ei ole see kooskõlas ka Euroopa Kohtu
         järeldusega, mille kohaselt direktiivi artikkel 6 ei välista, et direktiivi artikli 6 lõikes 1 nimetatud õiguspäraste eesmärkide
         saavutamise osas võib tööandjatele lubada teatavat paindlikkust.(71)
      
      154. Seega ei takista asjaolu, et tööandjal on otsuse tegemisel töösuhte kokkuleppelise pikendamise kohta üle üldise pensionieaga
         seotud vanusepiiri kaalutlusõigus, kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiiril olemast direktiivi
         artikli 6 lõikega 1 kooskõlas.
      
      v)      Pensioninõuete ebapiisavus
      155. Lõpuks juhib eelotsusetaotluse esitanud kohus tähelepanu sellele, et hagejal ja tüpiseeriva käsitluse kohaselt ka töötajal,
         kes töötab koristusettevõttes osalise tööajaga, ei ole riiklikus pensionikindlustuses võimalik omandada õigust sellisele pensionile,
         mis tema vajadused kataks. Tema töötasu ei võimalda üldjuhul koguda reserve või sõlmida täiendavaid kindlustuslepinguid. Ka
         kaalutlus, et üldisesse pensioniikka jõudmise tõttu töölt lahkunud töötajad ei otsi uut tööd, ei pea madalapalgaliste töötajate
         puhul ilmselt paika.
      
      –       Menetlusosaliste argumendid
      156. Hageja juhib tähelepanu oma isiklikule olukorrale. Tema vanaduspension ei kata tema vajadusi, kuna ta hooldas oma puudega
         poega. RTV § 19 punkt 8 ei vasta Euroopa Kohtu järeldusele kohtuotsuses Palacios de la Villa,(72) mille kohaselt on vanusepiir direktiivi artikliga 6 kooskõlas tingimusel, et vanaduspensioni suurus ei ole ebamõistlik.
      
      157. Kostja viitab sellele, et Saksamaal on töötajatel üldisesse pensioniikka jõudmise korral õigus riiklikule pensionile. Isikud,
         kelle riiklik pension ei ole üldisesse pensioniikka jõudmisel piisav, saavad toimetulekutoetust, mis katab põhivajadused.
      
      158. Saksamaa valitsuse ja Ühendkuningriigi valitsuse arvates on määrav üksnes asjaolu, et vanusepiirini jõudnud töötajatel on
         töösuhte lõppemise korral õigus taotleda sissemaksetest sõltuvat vanaduspensioni. Kohaldada tuleb üldist kontrolli, konkreetse
         töötaja olukorda ei ole vaja kontrollida. Vastasel korral seataks ebasoodsamasse olukorda töötajad, kes on ettevõttes töötanud
         täistööajaga.
      
      –       Hinnang
      159. Asjaolu, et hagejal ei ole üldisesse pensioniikka jõudmisel tekkinud õigust saada piisavat riiklikku pensioni, ei räägi minu
         arvates tingimata selle vastu, et kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiir, nagu on sätestatud
         RTV § 19 punktis 8, on direktiivi artikli 6 lõikega 1 kooskõlas.
      
      160. Kohtuotsuse Palacios de la Villa punktis 73(73) lähtus Euroopa Kohus sellest, et kohustuslikus korras pensionile saatmise meedet ei saa pidada asjaomaste töötajate õigustatud
         ootuste ülemääraseks riiveks. Sellega seoses rõhutas Euroopa Kohus, et asjaomase vanusepiiri korral ei lähtutud mitte üksnes
         konkreetsest vanusest, vaid arvestati ka asjaolu, et asjaomased isikud saaksid oma karjääri lõppedes sarnaselt põhikohtuasjas
         vaidluse all olnud siseriiklikule korrale rahalist kompensatsiooni vanaduspensioni näol, mille suurust ei saa pidada ebamõistlikuks.
      
      161. Ent sellega ei tahtnud Euroopa Kohus minu arvates sedastada, et üldise pensionieaga seotud vanusepiir on direktiivi artikli 6
         lõikega 1 kooskõlas ainult siis, kui asjaomane töötaja saab konkreetsel juhul tema vajadusi rahuldavat vanaduspensioni. Nimelt
         ei tuginenud Euroopa Kohus eeskätt mitte konkreetsel üksikjuhul kehtestatud vanusepiirile, vaid asjaomase töötaja õigustatud
         ootuste kaitsele. Ent minu meelest ei ole käesolevas asjas küsimus õigustatud ootuste kaitses, kuna hageja töösuhe lõppes
         ootuspäraselt tema üldisesse pensioniikka jõudmisel.
      
      162. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu kahtlused põhinevad pigem sellel, et hageja vanaduspension ei ole tema vajaduste katmiseks
         piisav. Kohus toob põhjuseks asjaolu, et hageja pidi aastate kaupa töötama osalise tööajaga, kuna tema raske puudega poja
         hooldamine nõudis väga palju aega.
      
      163. Hageja eriolukorda täiel määral mõistes näib mulle siiski, et see ei ole asjaolu, mida tuleks arvesse võtta, kontrollides
         üldise pensionieaga seotud vanusepiiri kooskõla direktiivi artikli 6 lõikega 1. Hageja vanaduspensioni ebapiisavus tema vajaduste
         rahuldamiseks tuleneb käesolevas asjas sellest, et hageja sai eriolukorra tõttu töötada ainult osalise tööajaga. See on vanuselise
         diskrimineerimise keeluga seotud üksnes vähesel määral. Küsimus, kas ja millisel määral peab sotsiaalühiskond töötajat tema
         puudega perekonnaliikme hooldamise tõttu toetama, on eelkõige pigem sotsiaalõiguslik küsimus, millele vastamine on liikmesriikide
         pädevuses.
      
      164. Küsimusele, kas üldise pensionieaga seotud vanusepiiri kohaldamist võib lugeda objektiivselt põhjendatuks veel ka siis, kui
         töötaja ei ole võimeline katma oma põhivajadusi, ei ole vaja käesolevas asjas vastata, kuna vaieldamatult kaetakse käesoleval
         juhul hageja põhivajadused riikliku toimetulekutoetusega.
      
      165. Eelotsusetaotluse esitanud kohus viitas täiendavalt sellele, et tüpiseeriva käsitluse kohaselt ei ole koristusettevõttes osalise
         tööajaga töötaval töötajal riiklikus pensionikindlustuses võimalik omandada õigust tema vajadusi katvale pensionile. Eelotsusetaotlusest
         ei nähtu siiski ühemõtteliselt, millistel põhjustel töötavad töötajad selles majandusvaldkonnas ainult osalise tööajaga. Pealegi
         ei näe ma tungivat põhjust, et tegelikku probleemi, mis seisneb selles, et osalise tööajaga töötamine ei võimalda omandada
         õigust piisavale pensionile, tuleks lahendada vanuselise diskrimineerimise keelu kaudu.
      
      5.      Kokkuvõte
      166. Seega on eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne eespool esitatud märkusi arvesse võttes kontrollida, kas üldise pensionieaga
         seotud vanusepiir, nagu on sätestatud RTV § 19 punktis 8, on kooskõlas direktiivi artikli 6 lõike 1 esimese lõiguga. Erilised
         õiguslikud ja faktilised asjaolud, millele on viidatud eelotsusetaotluses, ei too siiski tingimata kaasa vastuolu direktiivi
         artikli 6 lõikega 1.
      
      IX.    Järeldus
      167. Lõppkokkuvõttes tuleb esiteks tõdeda, et kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiir võib direktiivi 2000/78
         artikli 6 lõikega 1 olla kooskõlas esmalt sel juhul, kui tööturu osapooltele on antud selleks eraldi pädevus siseriikliku
         õigusnormiga, mis vastab direktiivi artikli 6 lõikes 1 sätestatud nõuetele. Selline siseriiklik õigusnorm võib direktiivi
         artikli 6 lõikes 1 sätestatud nõuetele vastata ka siis, kui põhjendus, mille kohaselt üldise pensionieaga seotud vanusepiirid
         ei kujuta endast vanuselist diskrimineerimist, ei tulene sõnaselgelt asjaomasest õigusnormist. Kui nimetatud põhjendust ei
         ole sõnaselgelt sätestatud, siis on oluline, kas asjaomase õigusnormi üldisest kontekstist tulenevad elemendid võimaldavad
         tuvastada normi aluseks oleva eesmärgi ja kas need on piisavalt konkreetsed, et võimaldada objektiivse põhjendatuse kontrollimist.
      
      168. Kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiir võib olla direktiiviga kooskõlas ka siis, kui on täidetud
         direktiivi artikli 18 esimeses lõigus sätestatud tingimused direktiivi rakendamise usaldamiseks tööturu osapooltele, mille
         hulka kuulub eelkõige tööturu osapoolte ühine taotlus.
      
      169. Teiseks tuleb tõdeda, et tööturu osapooltele seadusega antud pädevust leppida kollektiivlepingus kokku ja töötada välja üldise
         pensionieaga seotud vanusepiirid, nagu seda näevad ette AGG § 10 esimene ja teine lause ning kolmanda lause punkt 5, tuleb
         käesoleva kohtuasja asjaoludele kohaldatava ühenduse õiguse kohaselt pidada direktiivi 2000/78 artikli 6 lõikega 1 kooskõlas
         olevaks vähemalt siis, kui siseriiklik seadusandja taotleb nende õigusnormidega tööhõivepoliitika ja tööpuuduse vähendamise
         eesmärke, kui nendest õigusnormidest tuleneb, et tööturu osapooled peavad enne niisuguse üldise pensionieaga seotud vanusepiiri
         kokkuleppimist alati kontrollima, kas vanuse alusel erinev kohtlemine on objektiivselt põhjendatud, pidades silmas eesmärkide
         saavutamist nende pädevusse kuuluvas majandusvaldkonnas, ja kui nimetatud kontroll on kohtulikult kontrollitav.
      
      170. Kolmandaks tuleb tõdeda, et üldkohaldatavaks tunnistatud üldise pensionieaga seotud vanusepiir, nagu on sätestatud RTV § 19
         punktis 8, mille osas lepiti kokku enne direktiivi 2000/78 ülevõtmise tähtaja lõppemist, mida ei ole sellest ajast saadik
         enam sisuliselt muudetud ja mida kohaldatakse asjaoludele, mis toimusid pärast direktiivi ülevõtmise tähtaja lõppemist, on
         direktiivi artikli 6 lõikega 1 kooskõlas juhul, kui kollektiivlepingu pooled on nimetatud üldise pensionieaga seotud vanusepiiri
         kokkuleppimisel või selle hilisemal kontrollimisel enne direktiivi 2000/78 ülevõtmise tähtaja lõppemist kaalunud, kas sellise
         vanuse alusel erineva kohtlemise kohaldamine on seadusandja poolt kindlaks määratud õiguspäraste eesmärkide saavutamiseks
         asjaomases majandusvaldkonnas objektiivselt põhjendatud. Asjaolu, et esiteks ei kohaldata sellist sätet nagu RTV § 19 punkt 8
         ajaliselt piiratud erimeetmena, teiseks ei näe see imperatiivselt ette uute töötajate töölevõtmise kohustust, kolmandaks võimaldab
         see töösuhte kokkuleppelist pikendamist üle üldise pensionieaga seotud vanusepiiri ja neljandaks ei võta see arvesse riiklikust
         pensionikindlustusest tulenevate nõuete suurust, ei too iseenesest tingimata kaasa sellise üldise pensionieaga seotud vanusepiiri
         vastuolu direktiivi 2000/78 artikli 6 lõikega 1.
      
      171. Kui eelotsusetaotluse esitanud kohus peaks jõudma järeldusele, et RTV § 19 punkt 8 ei ole direktiivi 2000/78 artikli 6 lõike 1
         esimese lõiguga kooskõlas, siis peab ta kontrollima, kas ta saab seda arvesse võtta AGG § 10 direktiiviga kooskõlalise tõlgendamise
         raames. Kui see on võimalik, siis ei ole vaja tugineda „direktiiviga 2000/78 täpsustatud” vanuselise diskrimineerimise keelu
         üldpõhimõttele.
      
      X.      Ettepanek
      172. Esitatud kaalutlustest lähtudes teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata eelotsusetaotluse esitanud kohtu eelotsuse küsimustele
         järgmiselt:
      
      1.      Kollektiivlepingus kokku lepitud üldise pensionieaga seotud vanusepiir võib olla nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/78/EÜ
         (millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel) artikli 6 lõikega 1 kooskõlas
         juhul, kui tööturu osapooltele on antud selleks eraldi pädevus siseriikliku õigusnormiga, mis vastab direktiivi artikli 6
         lõikes 1 sätestatud nõuetele, või juhul, kui on täidetud direktiivi artikli 18 esimeses lõigus sätestatud tingimused direktiivi
         rakendamise usaldamiseks tööturu osapooltele.
      
      2.      Tööturu osapooltele siseriiklike õigusnormidega, nagu Allgemeines Gleichbehandlugsgesetz’i § 10 esimene ja teine lause ning
         kolmanda lause punkt 5, antud seaduslikku pädevust leppida kollektiivlepingus kokku ja töötada välja üldise pensionieaga seotud
         vanusepiirid tuleb pidada direktiivi 2000/78 artikli 6 lõikega 1 kooskõlas olevaks siis, kui siseriiklik seadusandja taotleb
         nende õigusnormidega tööhõivepoliitika ja tööpuuduse vähendamise eesmärke, kui nendest õigusnormidest tuleneb, et tööturu
         osapooled peavad enne niisuguse üldise pensionieaga seotud vanusepiiri kokkuleppimist alati kontrollima, kas vanuse alusel
         erinev kohtlemine on nende eesmärkide saavutamist silmas pidades objektiivselt põhjendatud, ja kui nimetatud kontroll on kohtulik
         kontrollitav.
      
      3.     Üldkohaldatavaks tunnistatud üldise pensionieaga seotud vanusepiir, nagu on sätestatud Rahmentarifvertrag für die gewerblichen
         Beschäftigten in der Gebäudereinigung’i § 19 punktis 8, on direktiivi 2000/78 artikli 6 lõikega 1 kooskõlas juhul, kui kollektiivlepingu
         pooled on enne direktiivi 2000/78 ülevõtmise tähtaja lõppemist kaalunud, kas sellise vanuse alusel erineva kohtlemise kohaldamine
         on seadusandja poolt kindlaks määratud õiguspäraste eesmärkide saavutamiseks asjaomases majandusvaldkonnas objektiivselt põhjendatud.
         Asjaolu, et esiteks ei kohaldata sellist sätet nagu RTV § 19 punkt 8 ajaliselt piiratud erimeetmena, teiseks ei näe see imperatiivselt
         ette uute töötajate töölevõtmise kohustust, kolmandaks võimaldab see töösuhte kokkuleppelist pikendamist üle üldise pensionieaga
         seotud vanusepiiri ja neljandaks ei võta see arvesse riiklikust pensionikindlustusest tulenevate nõuete suurust, ei too iseenesest
         tingimata kaasa sellise üldise pensionieaga seotud vanusepiiri vastuolu direktiivi 2000/78 artikli 6 lõikega 1.
      
      1 –	Algkeel: saksa.
      
      2 –	Vastavalt 13. detsembri 2007. aasta Lissaboni lepingule, millega muudetakse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Ühenduse
         asutamislepingut (ELT C 306, lk 1), on eelotsusemenetlus nüüd reguleeritud Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 267.
      
      3 –	Sissejuhatuseks teemasse ja ülevaate saamiseks vt O’Cinneide, C., „Diskriminierung aus Gründen des Alters und Europäische
         Rechtsvorschriften”, Europäische Gemeinschaften, 2005, lk 45–47. Kriitika kohta vt Bredt, S., „Compulsory retirement as an instrument to strengthen labour market opportunities
         for young employment seekers? An annotation to the European Court of Justice’s decision C‑411/05 – Palacios de la Villa”,
         European Journal of Social Security, 2008, lk 190 jj, ja Temming, F., „The Palacios Case: Turning Point in Age Discrimination Law?”, European Law Reporter, 2007, lk 382 jj.
      
      4 –	EÜT L 303, lk 16; ELT eriväljaanne 05/ 04, lk 79.
      5 –	Euroopa Kohtu 16. oktoobri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑411/05: Palacios de la Villa (EKL 2007, lk I‑8531).
      
      6 –	Euroopa Kohtu 5. märtsi 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑388/07: Age Concern England (EKL 2009, lk I‑1569).
      
      7 –	Euroopa Kohtu 12. jaanuari 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑341/08: Petersen (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata).
      
      8 –	Käesolevas ettepanekus kasutatakse ühenduse õiguse mõistet, kuivõrd ratione temporis on veel kohaldatav ühenduse õigus ja mitte liidu õigus.
      
      9 –      Bundesgesetzblatt (edaspidi „BGBl.”)I, 1989, lk 2261.
      
      10 –      BGBl. I, 1994, lk 1797.
      
      11 –	BGBl. I, 2007, lk 554.
      
      12 –	BGBl. I, 2006, lk 1897.
      
      13 –	BGBl. I, 2007, lk 2742.
      
      14 –	Viidatud eespool käesoleva ettepaneku 6. joonealuses märkuses.
      
      15 –	Euroopa Kohtu 27. märtsi 1963. aasta otsus liidetud kohtuasjades 28/62–30/62: Da Costa jt (EKL 1963, lk 81) ja 3. märtsi
         1994. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑332/92, C‑333/92 ja C‑335/92: Eurico Italia jt (EKL 1994, lk I‑711, punkt 15). Sellisel
         juhul võib siiski tekkida küsimus, kas liikmesriigi kõrgeima astme kohus võib EÜ artikli 234 kolmandas lõigus ette nähtud
         eelotsusetaotluse esitamise kohustusest vabaneda ja kas Euroopa Kohus vastab eelotsuse küsimusele määrusega.
      
      16 –	Vt eespool 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Palacios de la Villa, punktid 42–47.
      
      17 –	Eespool 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Palacios de la Villa, punkt 51; eespool 6. joonealuses märkuses viidatud
         kohtuotsus Age Concern England, punkt 33 jj, ja eespool 7. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Petersen, punkt 34 jj.
      
      18 –	Põhjus võib peituda selles, et eelotsusetaotluse esitanud kohus mõistab eelotsusetaotluse 1. joonealuses märkuses sisalduvat
         mõistet „vanuse alusel reguleerimist ettenägev säte” täiesti üldiselt sättena, mis teeb vahet vanuse tunnuse alusel. Näib
         aga, et autorid, kellele eelotsusetaotluse esitanud kohus viitab eelotsusetaotluse lehekülgedel 30 ja 31, on nimetatud mõistet
         kasutanud seevastu üksnes ülesütlemist käsitlevate sätete puhul.
      
      19 –	4. detsembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑330/07: Jobra (EKL 2008, lk I‑9099, punkt 17 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      20 –	Euroopa Kohtu 25. märtsi 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑71/02: Karner (EKL 2004, lk I‑3025, punkt 21) ja 1. aprilli 2004. aasta
         otsus kohtuasjas C‑286/02: Bellio Fratelli (EKL 2004, lk I‑3465, punkt 28).
      
      21 –	Vt eelotsusetaotluse lk 14–29.
      
      22 –	Eespool 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Palacios de la Villa, punkt 57; eespool 6. joonealuses märkuses viidatud
         kohtuotsus Age Concern England, punkt 45, ja eespool 7. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Petersen, punkt 40.
      
      23 –	Ma ei tahaks sellesse küsimusse siinkohal süveneda, kuid viitan käesoleva ettepaneku punktidele 101–107.
      
      24 –	Vt Wiedemann, H. ja Thüsing, G., „Der Schutz älterer Arbeitnehmer und die Umsetzung der Richtlinie 2000/78/EG”, Neue Zeitschrift für Arbeitsrecht, 2002, lk 1234 jj, lk 1238, ning Bros, C., Däubler, W. ja Bertzbach, M., Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz, Nomos, 2007, § 10, punkt 6.
      
      25 –	Sellisel juhul tuleks aga üldjuhul – nagu küllap ka käesolevas asjas – juba lähtuda liikmesriigi eripädevuse olemasolust.
         Siis tekib küsimus, kas direktiivi artikli 6 lõiget 1 ei ole üle võtnud juba liikmesriik. Vt selle küsimuse kohta käesoleva
         ettepaneku punkt 109 jj.
      
      26 –	Eespool 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Palacios de la Villa, punkt 68, ja eespool 6. joonealuses märkuses
         viidatud kohtuotsus Age Concern England, punkt 51 jj.
      
      27 –	Vt Euroopa Kohtu 19. jaanuari 2010. aasta otsus kohtuasjas C‑555/07: Kücükdeveci (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata,
         punktid 37–43). Selles otsuses tugines Euroopa Kohus siiski vanuselise diskrimineerimise keelu üldpõhimõttele. Näib aga, et
         Euroopa Kohus lähtub sellest, et seda esmase õiguse põhimõtet võib teisese õiguse direktiiviga 2000/78 täpsustada nii, et
         see on kohaldatav ka siis, kui direktiivi ei saa eraõiguslike isikute vahelisele suhtele kohaldada. Tundub, et neil juhtudel
         kohaldab Euroopa Kohus üldpõhimõtte kontrollimisel tingimusi, mis vastavad direktiivi 2000/78 tingimustele, nii et selle põhjal
         saab teha järeldusi ka direktiivi tõlgendamise kohta. Küsimus, kas selline juriidiline konstruktsioon on kandev, mille kohaselt
         võib õiguse üldpõhimõtet või põhiõigust täpsustada teisese õiguse aktiga sel viisil, et lõpuks saab seda eraõiguslike isikute
         vahelisele suhtele kohaldada ka siis, kui teisese õiguse akt ise ei ole kohaldatav, vajab minu meelest läbiarutamist. Käesolevas
         asjas võib sellisest arutelust loobuda, kuna õiguse üldpõhimõtte kohaldamine ei ole määrav.
      
      28 –	Bayreuther, F., „Altersgrenzen nach der Palacios-Entscheidung des EuGH”, Der Betrieb, 2007, lk 2425 jj, 2426, viitab lisaks õigesti sellele, et see lähenemisviis võimaldab selgemat kontrolli. Ka Koch, E., „Neujustierung
         des Verhältnisses zwischen EuGH und nationalen Arbeitsgerichten – oder ein Ausrutscher ?”, Recht der Arbeit, 2008, lk 238 jj, 240, kritiseerib kollektiivlepingu eesmärkide ja seaduse tasandil oleva meetme segiajamist.
      
      29 –	Pädevuse liikmesriigile delegeerimise küsimus peaks olema seotud üldkohaldatavaks tunnistamisega.
      
      30 –	Vt käesoleva ettepaneku punkt 47 jj.
      
      31 –	Vt eelotsusetaotluse lk 21 ja 22.
      
      32 –	Viidatud kohas.
      
      33 –	Eespool 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Palacios de la Villa, punkt 64 jj, ja eespool 7. joonealuses märkuses
         viidatud kohtuotsus Petersen, punkt 68.
      
      34 –	Eespool 6. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Age Concern England, punkt 43.
      
      35 –	Vt parlamendi õigusakti ettepanek 21. septembri 2000. aasta raportis ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu direktiiv, millega
         kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel (A5‑0264/2000), raporti lk 26.
      
      36 –	Viidatud kohas.
      
      37 –	Vt kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni arvamus, viidatud kohas, lk 56.
      
      38 –	Vt eelotsusetaotluse lk 19–22.
      
      39 –	Eespool 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Palacios de la Villa, punkt 68, ja eespool 6. joonealuses märkuses
         viidatud kohtuotsus Age Concern England, punkt 51.
      
      40 –	Eespool 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Palacios de la Villa, punkt 72.
      
      41 –	Eespool 7. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Petersen, punkt 70.
      
      42 –	Eespool 3. joonealuses märkuses viidatud Bredt, S., lk 195 jj ja seal sisalduvad viited; eespool 3. joonealuses märkuses
         viidatud Temming, F., lk 385; Tissandier, H., „L’actualité de la jurisprudence communautaire et internationale”, Revue de jurisprudence sociale, 2008, lk 97 jj, 99, ja eespool 3. joonealuses märkuses viidatud O’Cinneide, C., lk 47.
      
      43 –	Selle kohta eespool 28. joonealuses märkuses viidatud Koch, E., lk 240, ja eespool 3. joonealuses märkuses viidatud Bredt, S.,
         lk 197 jj.
      
      44 –	Vt käesoleva ettepaneku punkt 82.
      
      45 –	Krebber, S., teoses Callies, C. ja Ruffert, M., EUV/EGV, 3. Aufl., 2007, Art. 128 EG, punkt 6, juhib tabavalt tähelepanu sellele, et tööhõivesuunised on vastavalt EÜ artiklile 128
         siduvad poliitiliselt, kuid mitte õiguslikult, kuna liikmesriigid peavad nendega üksnes arvestama. See ei loo õiguslikku kohustust,
         sest nende ebapiisava arvestamise korral on EÜ artikli 128 lõike 4 kohaselt sanktsioonina ette nähtud üksnes see, et ühendus
         võib anda soovitusi. Kohustuse täitmata jätmise sidumine üksnes mittesiduva soovituse andmise sanktsiooniga ei oleks mõistlik.
      
      46 –	Vt käesoleva ettepaneku punktid 51–55.
      
      47 –	Euroopa Kohtu 8. juuli 1986. aasta otsus kohtuasjas 235/84: komisjon vs. Itaalia (EKL 1986, lk 2291, punkt 22); 8. juuli 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑234/97: Fernández de Bobadilla (EKL 1999,
         lk I‑4773, punkt 19) ja 18. detsembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑306/07: Ruben Andersen (EKL 2008, lk I‑10279, punkt 26).
      
      48 –	Vt eespool 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Palacios de la Villa, punktid 70 ja 74.
      
      49 –	Tööturu osapoolte autonoomia põhiõiguse kohta vt minu 14. aprilli 2010. aasta ettepanek kohtuasjas C‑271/08: komisjon vs. Saksamaa, mida Euroopa Kohtus veel menetletakse, ettepaneku punkt 204, samuti Euroopa sotsiaalharta artikli 6 sõnastus, parandatud
         ja täiendatud Euroopa sotsiaalharta artikkel 6, töötajate sotsiaalsete põhiõiguste harta punkt 12 ja Euroopa Liidu põhiõiguste
         harta artikkel 28.
      
      50 –	Vt Bauer, J., Göpfert, B. ja Krieger, S., Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz, 2008, § 10, punkt 25, kes osutavad sellele, et ka tüüpjuhtumi asjakohasuse korral ei saa proportsionaalsuse kontrollist
         konkreetsel juhul loobuda. Roloff, Beck’scher Online-Kommentar Arbeitsrecht, 1. detsembri 2009. aasta seisuga, § 10, punkt 11, juhib tähelepanu sellele, et tüüpjuhtumitele vastavuse korral tuleb põhjendatus
         kõne alla, kuid ei ole imperatiivne. Ka Fuchs, teoses Bamberger ja Roth, Beck’scher Online-Kommentar BGB, 1. novembri 2009. aasta seisuga, § 10 AGG, punkt 2, viitab sellele, et iga punkti korral tuleb alati esitada küsimus õigusnormi
         õiguspärase eesmärgi, samuti objektiivsuse ning kohasuse kohta.
      
      51 –	Vt käesoleva ettepaneku punkt 56.
      
      52 –	Eespool 50. joonealuses märkuses viidatud Roloff, punkt 11, on seisukohal, et AGG § 10 kolmandas lauses sätestatud tüüpjuhtumite
         puhul on tegemist juhtumitega, mille puhul seadusandja näitab, mida ta lubatavaks peab ja mida mitte, ning määratleb sellega
         õiguspärased eesmärgid.
      
      53 –	Vt eespool 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Palacios de la Villa.
      
      54 –	Vt käesoleva ettepaneku punkt 47 jj.
      
      55 –	Eelotsusetaotluse lk 16–20.
      
      56 –	Vt käesoleva ettepaneku punkt 74 jj.
      
      57 –	Eespool 6. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Age Concern England, punkt 46.
      
      58 –	Nii ka eespool 50. joonealuses märkuses viidatud Roloff, punkt 11, kes juhib tähelepanu sellele, et niisuguste eesmärkide
         puhul on lõpuks oluline see, et teatavas vanuses töötajatele ei pea enam tööd andma.
      
      59 –	Eespool 6. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Age Concern England, punkt 46.
      
      60 –	Vt kostja märkuste 5. lisas sisalduv teave kollektiivlepingu kohta.
      
      61 –	Eespool 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Palacios de la Villa, punkt 68.
      
      62 –	Eespool 6. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Age Concern England, punkt 51, milles viidatakse 9. veebruari 1999. aasta
         otsusele kohtuasjas C‑167/97: Seymour-Smith ja Perez (EKL 1999, lk I‑623, punktid 75 ja 76).
      
      63 –	Samamoodi eespool 28. joonealuses märkuses viidatud Bayreuther, F., lk 2425.
      
      64 –	Vt käesoleva ettepaneku punktid 87–96.
      
      65 –	Vt käesoleva ettepaneku punkt 89.
      
      66 –	Selle kohta ka Bauer, J.‑H. ja Krieger, S., „Das Orakel aus Luxemburg: Altersgrenzen für Arbeitsverhältnisse zulässig –
         oder doch nicht?”, Neue Juristische Wochenschrift, 2007, lk 3672, 3674.
      
      67 –	Eespool 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Palacios de la Villa, punktid 2, 11, 13, 15, 21, 72 ja 75.
      
      68 –	Eespool 7. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsuses Petersen, punktid 75–77, teostas Euroopa Kohus ühtsuse kontrolli.
      
      69 –	Viidatud eespool 6. joonealuses märkuses, punkt 14.
      
      70 –	Vt prantsuse keeles objectivement et raisonnablement justifiées, inglise keeles objectively and reasonably justified, hollandi keeles objectief en redelijk worden gerechtvaardigd, hispaania keeles justificadas objetiva y razonablemente, itaalia keeles oggettivamente e ragionevolmente giustificate, sloveeni keeles objektivno in razumno utemeljujejo.
      
      71 –	Eespool 6. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Age Concern England, punkt 46.
      
      72 –	Eespool 5. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Palacios de la Villa, punkt 73.
      
      73 –	Viidatud eespool 5. joonealuses märkuses.