CELEX: 52020PC0308
Language: lv
Date: 2020-07-14
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA, ar ko nosaka Amerikas Tropisko tunzivju konvencijas apgabalā piemērojamos pārvaldības, saglabāšanas un kontroles pasākumus un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 520/2007

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 14.7.2020
            COM(2020) 308 final
            2020/0139(COD)
            Priekšlikums
            EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,
            ar ko nosaka Amerikas Tropisko tunzivju konvencijas apgabalā piemērojamos pārvaldības, saglabāšanas un kontroles pasākumus un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 520/2007
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               •Priekšlikuma pamatojums un mērķi
            
            
               
                  Priekšlikuma mērķis ir ES tiesību aktos transponēt kontroles, saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, ko pieņēmusi Amerikas Tropisko tunzivju komisija (IATTC), kurā Eiropas Savienība (ES) kopš 2006. gada ir līgumslēdzēja puse. IATTC ir reģionālā zvejniecības pārvaldības organizācija (RZPO), kas atbild par zvejas resursu (tunzivju un tunzivjveidīgo zivju) pārvaldību Klusā okeāna austrumu daļā; šī RZPO ir noteikta Konvencijā Amerikas Tropisko tunzivju komisijas stiprināšanai, bet minētā komisija izveidota ar Amerikas Savienoto Valstu un Kostarikas Republikas 1949. gada Konvenciju (“IATTC konvencija”). IATTC konvencijas apgabalā darbojas vidēji trīs ES kuģi zvejai ar riņķvadu un aptuveni trīsdesmit kuģi zvejai ar āķu jedām. Galvenie krājumi, kurus ES flote apzvejo specializētajā zvejā, ir tropisko tunzivju un zobenzivs krājumi.
               
            
            
               Visas IATTC konvencijas līgumslēdzējas puses ir IATTC locekles. Saskaņā ar IATTC konvencijas IX panta 7. punktu IATTC vienprātīgi pieņem saglabāšanas un pārvaldības pasākumus (“rezolūcijas”). Komisija, pamatojoties uz piecu gadu pilnvarojumu, kas noteikts ar Padomes lēmumu, un zinātniskajiem ieteikumiem, ES vārdā sagatavo sarunu norādes. Saskaņā ar pilnvarojumu šīs norādes tiek iesniegtas Padomes darba grupai, kurā tās tiek apspriestas un apstiprinātas, un pēc tam koordinācijas sanāksmēs ar dalībvalstīm, kas notiek IATTC gadskārtējo sanāksmju laikā, norādes tiek vēl koriģētas, lai ņemtu vērā aktuālos notikumus. 
            
            
               IATTC konvencijā ir noteikts, ka IATTC pieņemtās rezolūcijas ir saistošas (IX panta 7. punkts) un līgumslēdzējas puses veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu konvencijas un saskaņā ar to pieņemto saglabāšanas un pārvaldības pasākumu īstenošanu un atbilstību tiem, tai skaitā vajadzīgo normatīvo aktu pieņemšanu (XVIII panta 1. punkts). IATTC rezolūcijas ir adresētas galvenokārt IATTC līgumslēdzējām pusēm, taču tās nosaka arī operatoru (piemēram, kuģa kapteiņa) pienākumus. 
            
            
               IATTC savās gadskārtējās sanāksmēs pieņem jaunus pasākumus vai groza spēkā esošos. Četrdesmit piecas dienas pēc to pieņemšanas un pēc tam, kad IATTC izpildsekretārs par tiem ir paziņojis līgumslēdzējām pusēm, minētie pasākumi stājas spēkā IATTC rezolūciju veidā. Pēc gadskārtējās sanāksmes Komisija informē Padomi par IATTC pieņemtajiem pasākumiem, kā arī to plānoto spēkā stāšanās dienu. Līguma par Eiropas Savienību 3. panta 5. punktā teikts, ka ES ir stingri jāievēro starptautiskās tiesības; tas ietver arī IATTC rezolūciju ievērošanu.
            
            
               Šis priekšlikums attiecas uz pasākumiem, ko IATTC pieņēmusi kopš 2008. gada. IATTC rezolūcijas var katru gadu tikt grozītas IATTC gadskārtējās sanāksmēs. Vēsturisks atskats liecina, ka minētajās sanāksmēs vienlaikus ar jaunu rezolūciju pieņemšanu var tikt grozītas arī spēkā esošo IATTC rezolūciju daļas. ES pienākums ir panākt atbilstību šiem pasākumiem, kas, tiklīdz stājušies spēkā, uzskatāmi par starptautiskām saistībām. Šis priekšlikums ir izstrādāts, lai transponētu spēkā esošās IATTC rezolūcijas; tas ietver arī mehānismu, kas atvieglo turpmāko IATTC pasākumu īstenošanu. 
            
            
               Likumdošanas process, kas nepieciešams, lai ES tiesību aktos transponētu RZPO pieņemtos saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, ilgst vidēji 18 mēnešus no Komisijas priekšlikuma pirmā projekta sagatavošanas līdz galīgā akta pieņemšanai Padomē un Eiropas Parlamentā. Deleģētās pilnvaras nodrošina, ka, ievērojot līdztiesīgā likumdevēja sniegtās norādes, Savienība spēj Savienības tiesību aktos ātri transponēt ES pieņemtos saglabāšanas pasākumus, kas dotu labumu ES flotei, nostiprinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus un turpinātu atbalstīt krājumu ilgtermiņa un ilgtspējīgu pārvaldību. Lai ieviestu grozījumus, kuri pasākumos, visticamāk, tiks izdarīti bieži, un nodrošinātu, ka Savienības zvejas kuģi ir vienlīdzīgā situācijā ar citu IATTC līgumslēdzēju pušu kuģiem, šis priekšlikums paredz saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu piešķirt Komisijai deleģētās pilnvaras attiecībā uz haizivju zvejas auklu tehniskajām specifikācijām, pārkraušanas deklarācijas veidlapu, zvejas aizlieguma periodiem, termiņiem, kuros jāziņo par zivju pievilināšanas ierīcēm (ZPI), noteikumiem par ZPI konstrukciju un izvietošanu, datu vākšanas termiņiem, apgabaliem un sagūstīšanas iespējas mazināšanas pasākumiem, kas paredzēti jūras putnu aizsardzībai, zinātnisko novērotāju izvietošanu, informāciju, kas saistīta ar reģionālo kuģu reģistru, atsauci uz tabulu, ko izmanto kuģa žurnālu un izkraušanas reģistru datu sniegšanai, lielacu tunzivs statistikas dokumentu, ziņošanas termiņiem un bruņurupuču mirstības samazināšanas vadlīnijām.
            
            
               Šajā priekšlikumā norādītie ziņošanas termiņi ir noteikti, pamatojoties uz IATTC rezolūcijās noteiktajiem termiņiem. Mērķis ir nodrošināt, lai ES savus ziņojumus IATTC iesniegtu laikus.
            
            
               •Saskanība ar spēkā esošajiem noteikumiem konkrētās rīcībpolitikas jomā
            
            
               
                  Dažu IATTC rezolūciju noteikumi iepriekšējoreiz transponēti ar IV sadaļu Padomes 2007. gada 7. maija Regulā (EK) Nr. 520/2007, ar ko paredz tehniskus pasākumus konkrētu tālu migrējošu zivju sugu krājumu saglabāšanai un atceļ Regulu (EK) Nr. 973/2001.
               
               
                  Tāpēc skaidrības, vienkāršošanas un juridiskās noteiktības labad Padomes Regulu (EK) Nr. 520/2007 ir vēlams grozīt, svītrojot tās IV sadaļu, un ņemt vērā kopš minētās regulas pieņemšanas veiktās izmaiņas, ko ES tiesību akti vēl neaptver. IATTC rezolūcijas par zvejas periodiem attiecībā uz kuģiem, kas zvejo ar riņķvadu, un par ZPI limitiem ir transponētas ar Padomes Regulu (ES) 2019/124
                     1
                  .
               
               
                  Priekšlikums ir pilnībā salāgots ar Regulas (ES) Nr. 1380/2013 par kopējo zivsaimniecības politiku (KZP) VI daļu “Ārpolitika”, kas paredz, ka ES ārējās attiecības zivsaimniecības jomā īsteno atbilstīgi starptautiskajām saistībām, ES zvejas darbības balstot uz reģionālu sadarbību zvejniecības jomā un atbilstības nodrošināšanā iesaistot Eiropas Zivsaimniecības kontroles aģentūru. 
               
               
                  Priekšlikums papildina Regulu (ES) 2017/2403 par ārējās flotes pārvaldību, kurā noteikts, ka saskaņā ar konkrētu RZPO nosacījumiem un noteikumiem un Padomes Regulu (EK) Nr. 1005/2008 par nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju ES zvejas kuģiem ir vajadzīgas vairākas RZPO zvejas atļaujas.  
               
               
                  Šis priekšlikums neattiecas uz ES zvejas iespējām, par kurām lemj IATTC. Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 43. panta 3. punktu pieņemt pasākumus par cenu, nodevu, atbalsta un kvantitatīvo ierobežojumu noteikšanu un par zvejas iespēju noteikšanu un iedalīšanu ir Padomes prerogatīva. 
               
            
            
               •Saskanība ar citām Savienības rīcībpolitikām
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
            
         
         
            
               •Juridiskais pamats
            
            
               
                  Priekšlikums pamatojas uz LESD 43. panta 2. punktu, jo tas paredz noteikumus, kas vajadzīgi kopējās zivsaimniecības politikas mērķu sasniegšanai.
               
            
            
               •Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā) 
            
            
               
                  Priekšlikums ir Savienības ekskluzīvā kompetencē (LESD 3. panta 1. punkta d) apakšpunkts). Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro.
               
            
            
               •Proporcionalitāte
            
            
               
                  Priekšlikums nodrošinās to, ka Savienības tiesību normas ir saskaņā ar tās starptautiskajām saistībām, ko pieņēmusi IATTC, un ka Savienība izpilda lēmumus, ko pieņēmušas RZPO, kurās Savienība ir līgumslēdzēja puse. Priekšlikums transponē tikai tos pienākumus, kas vajadzīgi izvirzītā mērķa sasniegšanai.
               
            
            
               •Juridiskā instrumenta izvēle
            
            
               
                  Izvēlētais juridiskais instruments ir Eiropas Parlamenta un Padomes regula.
               
            
            
               3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
            
            
               •Ex post izvērtējumi / spēkā esošo tiesību aktu atbilstības pārbaude
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               •Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
            
            
               
                  Šā priekšlikuma mērķis ir transponēt un īstenot esošos IATTC pasākumus, kas ir saistoši līgumslēdzējām pusēm. Apspriešanās ar dalībvalstīm, kā arī nozari un pilsonisko sabiedrību no visas ES ir notikusi gan pirms IATTC sanāksmēm, kurās šīs rezolūcijas tika pieņemtas, gan IATTC gadskārtējā sanāksmē noturēto sarunu gaitā. Tāpēc rīkot apspriešanos ar ieinteresētajām personām par šo regulu netika uzskatīts par vajadzīgu.  
               
            
            
               •Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               •Ietekmes novērtējums
            
            
               
                  Neattiecas. Ar šo priekšlikumu tiek īstenots ieteikums, kas ir tieši piemērojams dalībvalstīs.
               
            
            
               •Normatīvā atbilstība un vienkāršošana
            
            
               
                  Šis priekšlikums nav saistīts ar REFIT.
               
            
            
               •Pamattiesības
            
         
         
            
               
                  Šis priekšlikums neietekmē pilsoņu pamattiesību aizsardzību.
               
            
            
               4.IETEKME UZ BUDŽETU
            
            
               
                  Priekšlikums budžetu neietekmē.
               
            
            
               5.CITI ELEMENTI
            
            
               •Īstenošanas plāni un uzraudzīšanas, izvērtēšanas un ziņošanas kārtība
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               •Skaidrojošie dokumenti (attiecībā uz direktīvām)
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               •Detalizēts konkrētu priekšlikuma noteikumu skaidrojums
            
            
               
                  I nodaļā ir izklāstīti vispārīgi noteikumi par priekšlikuma priekšmetu, darbības jomu un mērķi. Tajā atrodamas arī definīcijas. Šo regulu piemēro ES kuģiem, kas zvejo apgabalā, uz kuru attiecas IATTC konvencija.
               
               
                  II nodaļā ir izklāstīti saglabāšanas un pārvaldības pasākumi, t. sk. noteikumi, kas attiecas uz kuģiem, kuri ar riņķvadu zvejo tropiskās tunzivis, aizliegums zvejot datu boju tuvumā, noteikumi par zveju ZPI tuvumā, ZPI izvietošanu un konstrukciju un noteikumi par ostā veiktu pārkraušanu citā kuģī.
               
               
                  III nodaļā ir izklāstīti pasākumi, kuru mērķis ir aizsargāt dažas jūras organismu sugas, kas sastopamas IATTC konvencijas aptvertajā apgabalā, tādas kā okeāna baltspuru haizivs, zīdainā haizivs, āmurhaizivis un mobulīdrajas. Minētie pasākumi ietver datu sniegšanu un atbrīvošanas pienākumus, kā arī pasākumus, kas saistīti ar jūras bruņurupuču un jūras putnu aizsardzību.
               
               
                  IV nodaļā ir noteikumi par IATTC novērotāju shēmu, t. sk. noteikumi par novērotāju programmas tvērumu un novērotāju ziņošanas pienākumiem un saistībām. 
               
               
                  V nodaļā noteiktas kuģiem piemērojamās prasības, t. sk. prasības, kas saistītas ar IATTC reģionālo kuģu reģistru, ziņošanas pienākumiem un tilpņu noslēgšanas protokolu.
               
               
                  VI nodaļā iekļauta informācija par ziņošanas pienākumiem, kas saistīti ar datu statistikas programmu, un lielacu tunzivs dokumentu programmas prasības.
               
               
                  VII nodaļa satur nobeiguma noteikumus, arī par elektronisko ziņojumu un ziņu konfidencialitāti, grozījumu iesniegšanas procedūru, deleģētajām pilnvarām un grozījumiem esošos ES tiesību aktos.
               
            
            
               2020/0139 (COD)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,
            
            
               ar ko nosaka Amerikas Tropisko tunzivju konvencijas apgabalā piemērojamos pārvaldības, saglabāšanas un kontroles pasākumus un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 520/2007
            
         
         
            
               EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 2. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu
                  2
               ,
            
            
               saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Kopējās zivsaimniecības politikas (KZP) mērķis, kas noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1380/2013
                  3
               , ir panākt, lai ūdeņu dzīvie resursi tiktu izmantoti veidā, kas nodrošina ilgtspējīgus ekonomiskos, vidiskos un sociālos apstākļus.
            
            
               (2)Ar Padomes Lēmumu 98/392/EK
                  4
                Eiropas Kopiena ir apstiprinājusi Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada 10. decembra Jūras tiesību konvenciju un nolīgumu par minētās konvencijas īstenošanu attiecībā uz transzonālo zivju krājumu un tālu migrējošo zivju krājumu saglabāšanu un pārvaldību
                  5
               ; tajos ietverti principi un noteikumi attiecībā uz dzīvo jūras resursu saglabāšanu un pārvaldību. Savu starptautisko saistību plašākajā nozīmē Eiropas Savienība piedalās centienos, kas vērsti uz zivju krājumu saglabāšanu starptautiskajos ūdeņos.
            
            
               (3)Ar Padomes Lēmumu 2006/539/EK
                  6
                Eiropas Kopiena ir apstiprinājusi Konvenciju Amerikas Tropisko tunzivju komisijas (IATTC) stiprināšanai; minētā komisija izveidota ar Amerikas Savienoto Valstu un Kostarikas Republikas 1949. gada Konvenciju. 
            
            
               (4)IATTC ir pilnvarota pieņemt lēmumus (rezolūcijas), kuru mērķis ir nodrošināt zvejas resursu ilgtermiņa saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu IATTC konvencijas apgabalā. IATTC rezolūcijas ir līgumslēdzējām pusēm saistošas. Minētās rezolūcijas ir adresētas galvenokārt IATTC konvencijas līgumslēdzējām pusēm, taču tajās ir ietverti arī privātu operatoru (piem., kuģu kapteiņu) pienākumi. IATTC rezolūcijas stājas spēkā četrdesmit piecas dienas pēc to pieņemšanas, un Savienībai tās pēc iespējas drīzāk jāiestrādā Savienības tiesību aktos.
            
            
               (5)Ar Padomes Lēmumu 2005/938/EK
                  7
                Savienība ir apstiprinājusi Nolīgumu par Starptautisko Delfīnu saglabāšanas programmu (“nolīgums”), ar kuru izveidota Starptautiskā Delfīnu saglabāšanas programma (IDCP). 
            
            
               (6)Saskaņā ar nolīguma XIV pantu IATTC ir būtiska loma nolīguma īstenošanas koordinēšanā un tādu pasākumu īstenošanā, kuri tiks pieņemti IATTC satvarā. 
            
            
               (7)IDCP satvarā pušu sanāksme ir atbildīga par tādu pasākumu pieņemšanu, kuru mērķis ir panākt, ka tunzivju zvejā ar riņķvadu nejauši izraisīta delfīnu mirstība nolīguma apgabalā pakāpeniski, nosakot gada limitus, samazinās līdz līmenim, kas tuvojas nullei. Šādi pasākumi Savienībai kļūst saistoši. 
            
            
               (8)IATTC pieņemtie saglabāšanas un izpildes panākšanas ieteikumi iepriekšējoreiz īstenoti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 520/2007
                  8
               .
            
            
               (9)Paredzams, ka IATTC rezolūcijas tās gadskārtējās sanāksmēs tiks grozītas, tāpēc, lai tās ātri iestrādātu Savienības tiesību aktos, nostiprinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus un turpinātu atbalstīt krājumu ilgtermiņa ilgtspējīgu pārvaldību, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz šādiem aspektiem: haizivju zvejas auklu tehniskās specifikācijas, zvejas aizlieguma periodi, termiņi, kādos jāziņo par zivju pievilināšanas ierīcēm (ZPI), noteikumi par ZPI konstrukciju un izvietošanu, datu vākšanas termiņi, apgabali un sagūstīšanas iespējas mazināšanas pasākumi jūras putnu aizsardzībai, zinātnisko novērotāju izvietošana, informācija saistībā ar reģionālo kuģu reģistru, atsauce uz tabulu, ko izmanto kuģa žurnālu un izkraušanas reģistru datu sniegšanai, lielacu tunzivs statistikas dokuments, vairāki ziņošanas termiņi un bruņurupuču mirstības samazināšanas vadlīnijas. 
            
            
               (10)Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, arī ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu
                  9
               . Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.
            
            
               (11)Pilnvaru deleģēšana, kas paredzēta šajā regulā, nedrīkstētu skart turpmāku IATTC rezolūciju ieviešanu, kura Savienības tiesību aktos tiek izdarīta ar parasto likumdošanas procedūru.
            
            
               (12)Tā kā visi IATTC pasākumi tiek ieviesti ar šo regulu, Padomes Regulas (EK) Nr. 520/2007 3. panta 3. punkts, 4. panta 3. punkts un IV sadaļa būtu jāsvītro, 
            
            
               IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
            
         
         
            
               I NODAĻA 
                  VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
            
            
               1. pants 
                  Priekšmets
            
            
               Šajā regulā noteikti pārvaldības, saglabāšanas un kontroles pasākumi, kas saistīti ar zveju apgabalā, ko aptver Konvencija Amerikas Tropisko tunzivju komisijas stiprināšanai
                  10
               , un kas attiecas uz tunzivju un tunzivjveidīgo sugu krājumiem, citām zivju sugām, ko nozvejo kuģi, kuri zvejo tunzivis un tunzivjveidīgās sugas, un pie tās pašas ekosistēmas piederošām sugām. 
            
            
               2. pants 
                  Darbības joma
            
            
               1.Šo regulu piemēro Savienības zvejas kuģiem, ko izmanto vai paredzēts izmantot zvejai konvencijas aptvertajā apgabalā.
            
            
               2.Ja vien šajā regulā nav norādīts citādi, to piemēro, neskarot zivsaimniecības nozarē spēkā esošās regulas, jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/2403
                  11
                un Padomes Regulas (EK) Nr. 1005/2008
                  12
               , (EK) Nr. 1224/2009
                  13
                un (EK) Nr. 1185/2003
                  14
               .
            
            
               3. pants 
                  Definīcijas
            
            
               Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
            
            
               (1)“konvencija” ir Konvencija Amerikas Tropisko tunzivju komisijas stiprināšanai;
            
            
               (2)“konvencijas apgabals” ir ģeogrāfiskais apgabals, uz kuru attiecas konvencija un kurš aprakstīts konvencijas III pantā; 
            
            
               (3)“IATTC sugas” ir to tunzivju un tunzivjveidīgo sugu un citu sugu zivju krājumi, ko nozvejo kuģi, kuri zvejo tunzivis un tunzivjveidīgās sugas konvencijas apgabalā;
            
            
               (4)“Savienības zvejas kuģis” ir jebkurš dalībvalsts karoga kuģis, ko izmanto vai ko paredzēts izmantot zvejas resursu komerciālā apgūšanā; pie šādiem kuģiem pieder arī atbalsta kuģi, zivju apstrādes kuģi un kuģi, kas iesaistījušies pārkraušanā citā kuģī, kā arī zvejas produktu pārvadāšanai aprīkoti transportkuģi, izņemot konteinerkuģus;
            
            
               (5)“līgumslēdzēja puse” ir konvencijas līgumslēdzēja puse;
            
            
               (6)“riņķvads” ir apņemošais vads, kura apakšējo daļu savelk kopā ar riņķvada savilcējtrosi, kas izvērta caur riņķiem, kuri ir piestiprināti apakšējai virvei, un tādējādi ļauj vadu savilkt un noslēgt;
            
            
               (7)“tropiskās tunzivis” ir lielacu tunzivis, dzeltenspuru tunzivis un svītrainās tunzivis;
            
            
               (8)“datu bojas” ir dreifējošas vai noenkurotas peldošas ierīces, ko valdības organizācijas vai atzītas zinātniskas organizācijas vai struktūras izvieto, lai elektroniski vāktu vidiskos datus, nevis atbalstītu zvejas darbības, un par ko ir paziņots IATTC sekretariātam;
            
            
               (9)“zivju pievilināšanas ierīce” jeb “ZPI” ir noenkuroti, dreifējoši, peldoši vai iegremdēti objekti, ko kuģi izvieto vai kam kuģi līdzseko, tostarp izmantojot radiobojas vai satelītbojas, un kas paredzēti mērķsugu tunzivju pievilināšanai ar riņķvadu veiktās zvejas operācijās;
            
            
               (10)“mijiedarbība” ar datu bojām cita starpā ietver bojas apņemšanu ar zvejas rīkiem, kuģa, zvejas rīka vai jebkuras kuģa daļas piesiešanu vai piestiprināšanu pie datu bojas vai tās enkurtroses pārraušanu;
            
            
               (11)“operators” ir fiziska vai juridiska persona, kas ir vadītājs vai īpašnieks uzņēmumam, kurā veic jebkuru no darbībām, kas saistīta ar jebkuru posmu zvejas un akvakultūras produktu ražošanas, apstrādes, tirdzniecības, izplatīšanas un mazumtirdzniecības ķēdēs;
            
            
               (12)“ZPK” ir saskaņā ar konvencijas XI pantu izveidotā zinātniskā padomdevēja komiteja;
            
         
         
            
               (13)“pārkraušana citā kuģī” ir visu uz kuģa esošo zvejas produktu vai to daļas pārkraušana citā kuģī;
            
            
               (14)“reģionālais kuģu reģistrs” ir IATTC kuģu reģistrs;
            
            
               (15)“rezolūcija” ir saistoši pasākumi, ko IATTC komisija pieņēmusi saskaņā ar konvencijas VII pantu;
            
            
               (16)“IATTC pārkraušanas deklarācijas veidlapa” ir dokuments, kas ietverts Rezolūcijas C-12-07 2. pielikumā;
            
            
               (17)“novērotājs” ir persona, kuru dalībvalsts vai līgumslēdzēja puse ir pilnvarojusi un sertificējusi novērošanas, uzraudzīšanas un informācijas ievākšanas darbību veikšanai uz zvejas kuģa; 
            
            
               (18)“āķu jeda” ir zvejas rīks, kas sastāv no pamatauklas, kam piestiprinātas daudzas īsākas atzaru auklas, kuru galā ir āķis un kuru garums un izvietojuma blīvums ir atkarīgs no zvejas mērķsugas;
            
            
               (19)“haizivju zvejas auklas” ir atsevišķas zvejas auklas, kas piestiprinātas pie peldošās virves vai tieši pie pludiņiem un ko izmanto haizivju zvejai, kā parādīts Rezolūcijas C-16-05 1. attēlā;
            
            
               (20)“lieli apaļie āķi” ir āķi, kuru gals ir perpendikulāri vērsts uz āķa kātu, veidojot galvenokārt apaļu vai ovālu formu, un noliekts sānis par ne vairāk kā 10 grādiem;
            
            
               (21)“nolīgums” ir Nolīgums par Starptautisko Delfīnu saglabāšanas programmu (AIDCP)
                  15
               ; 
            
            
               (22)“aizplombētas tilpnes” ir jebkura telpa uz kuģa, kas paredzēta zivju sasaldēšanai, turēšanai vai uzglabāšanai un kam piekļuve ir bloķēta, lai to nevarētu izmantot minētajiem mērķiem;
            
            
               (23)“WCPFC” ir Klusā okeāna rietumu un centrālās daļas zvejniecības komisija, kas izveidota ar Konvenciju par tālu migrējošo zivju krājumu saglabāšanu un pārvaldību Klusā okeāna rietumu un centrālajā daļā
                  16
               ;
            
            
               (24) “pārklāšanās apgabals” ir apgabals, kurā pārklājas IATTC un WCPFC kompetencē esošie ģeogrāfiskie apgabali. Šis apgabals ir Klusā okeāna daļa, ko norobežo šādas līnijas: 50° dienvidu platuma paralēle no punkta, kur tā krustojas ar 150° rietumu garuma meridiānu, līdz punktam, kur tā krustojas ar 130° rietumu garuma meridiānu, un 4° dienvidu platuma paralēle no punkta, kur tā krustojas ar 150° rietumu garuma meridiānu, līdz punktam, kur tā krustojas ar 130° rietumu garuma meridiānu.
            
            
               II NODAĻA
            
            
               SAGLABĀŠANAS UN PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI
            
            
               4. pants 
                  Periodi, kad kuģiem, kuri zvejo ar riņķvadu, aizliegts zvejot tropiskās tunzivis 
            
            
               1.Lai īstenotu zvejas aizliegumu, kas attiecas uz kuģiem, kuri zvejo ar riņķvadu, katra dalībvalsts: 
            
            
               (a)katru gadu līdz 15. jūnijam informē Komisiju par to, kurš no diviem zvejas aizlieguma periodiem, proti, no 29. jūlija līdz 8. oktobrim vai no 9. novembra līdz 19. janvārim, attiecas uz to kuģiem. Par piemērojamo zvejas aizlieguma periodu Komisija katru gadu līdz 15. jūlijam paziņo IATTC sekretariātam;
            
            
               (b)informē visas savas valsts tunzivju nozares ieinteresētās personas par zvejas aizliegumu;
            
            
               (c)katru gadu līdz 15. jūnijam informē Komisiju par to, ka minētie pasākumi ir veikti;
            
            
               (d)nodrošina, ka visā zvejas aizlieguma laikā visi tās karoga kuģi, kas zvejo ar riņķvadu, nezvejo konvencijas apgabalā. 
            
         
         
            
               2.Ja Savienības zvejas kuģis ārpus 1. punkta a) apakšpunktā minētā piemērojamā zvejas aizlieguma perioda vismaz 75 secīgas dienas nevar doties jūrā, jo ir radušies force majeure apstākļi, kas saistīti ar mehāniskas kļūmes, konstrukcijas bojājuma, ugunsgrēka vai sprādziena izraisītu zvejas kuģa atteici zvejas operāciju laikā, dalībvalsts var nosūtīt Komisijai lūgumu atbrīvot no zvejas aizlieguma perioda ievērošanas; lūgumam pievieno pierādījumus, kas vajadzīgi, lai apliecinātu, ka kuģis nav devies jūrā force majeure apstākļu dēļ. Lūgumu Komisijai nosūta ne vēlāk kā divas nedēļas pēc force majeure stāvokļa beigām. Komisija lūgumu novērtē un vajadzības gadījumā ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc force majeure stāvokļa beigām pārsūta IATTC sekretariātam izskatīšanai IATTC.
            
            
               3.Ja Komisija paziņo dalībvalstij par to, ka IATTC ir apstiprinājusi 2. punktā minēto lūgumu, tad:
            
            
               (a)gadījumā, ja tajā pašā gadā, kad iestājies force majeure stāvoklis, kuģis nav ievērojis zvejas aizlieguma periodu, kuģis 1. punkta a) apakšpunktā minētā pilnā zvejas aizlieguma perioda vietā ievēro saīsinātu zvejas aizlieguma periodu, kurš ilgst 40 secīgas dienas vienā no diviem zvejas aizlieguma periodiem attiecīgajā gadā, un Komisija nekavējoties paziņo IATTC sekretariātam par izvēlēto zvejas aizlieguma periodu vai
            
            
               (b)gadījumā, ja tajā pašā gadā, kad iestājies force majeure stāvoklis, kuģis zvejas aizlieguma periodu jau ir ievērojis, tas nākamajā gadā ievēro saīsinātu zvejas aizlieguma periodu, kurš ilgst 40 secīgas dienas vienā no diviem zvejas aizlieguma periodiem, par ko Komisijai paziņo ne vēlāk kā 15. jūlijā.
            
            
               4.Uz visiem kuģiem, kas izmanto 3. punktā minēto atbrīvojumu, darbojas pilnvarots novērotājs.
            
            
               5.Papildus 1. punktā minētajam zvejas aizliegumam tropisko tunzivju zveja apgabalā starp 96º un 110º W un starp 4° N un 3° S ir aizliegta katru gadu no 9. oktobra līdz 8. novembrim. 
            
            
               5. pants
            
            
               Aizliegums zvejot datu boju tuvumā
            
            
               1.Savienības zvejas kuģu kapteiņi nodrošina, ka to kuģi konvencijas apgabalā nemijiedarbojas ar datu bojām.
            
            
               2.Aizliegts zvejas rīkus izvietot tuvāk par vienu jūras jūdzi no konvencijas apgabalā noenkurotas datu bojas.
            
            
               3.Datu boju ir aizliegts pacelt uz kuģa, ja vien dalībvalsts, līgumslēdzēja puse vai īpašnieks, kas atbildīgs par minēto boju, nav īpaši atļāvis vai prasījis to darīt.
            
            
               4.Ja zvejas rīks iepin datu boju, iepinušo zvejas rīku noņem, pēc iespējas mazāk bojājot datu boju.
            
            
               5.Zinātniskās pētniecības programmās, par kurām oficiāli paziņots IATTC, Savienības zvejas kuģus drīkst ekspluatēt tuvāk par vienu jūras jūdzi no datu bojas, ja vien kuģis nemijiedarbojas ar datu boju vai neizvieto zvejas rīkus, kā noteikts 1. un 2. punktā.
            
            
               6. pants 
                  Zivju pievilināšanas ierīces (ZPI) 
            
            
               1.ZPI aktivizē vienīgi uz Savienības kuģiem, kas zvejo ar riņķvadu.
            
            
               2.ZPI uzskata par aktīvu, kad tā, izvietota jūrā, ir sākusi pārraidīt savas atrašanās vietas koordinātas, kurām līdzseko kuģis, tā īpašnieks vai operators.
            
            
               3.Savienības zvejas kuģi ne biežāk kā reizi 60 dienās, bet ne retāk kā reizi 90 dienās paziņo Komisijai to, cik ZPI ir bijušas aktīvas katrā atsevišķā dienā. Komisija minēto informāciju tūlīt pārsūta IATTC sekretariātam. 
            
            
               4.Savienības kuģu operatori vāc un dalībvalstīm nosūta informāciju par jebkuru mijiedarbību ar ZPI. Par katru mijiedarbību: tie reģistrē šādu informāciju:
            
            
               (a)ZPI pozīcija;
            
            
               (b)ZPI izvietošanas datums un laiks;
            
         
         
            
               (c)IATTC ZPI identifikācija (t. i., ZPI marķējums vai signāluguņu identifikācija, bojas tips vai jebkura cita informācija, kas ļauj identificēt ZPI īpašnieku);
            
            
               (d)ZPI tips (piemēram, noenkurota ZPI, dabīga dreifējoša ZPI, mākslīga dreifējoša ZPI);
            
            
               (e)ZPI konstrukcijas parametri (virsūdens daļas un zemūdens daļas izmēri un materiāls);
            
            
               (f)darbības tips (zvejas rīku ievietošana, izvietošana, izcelšana, atgūšana, nozaudēšana, elektroniskās iekārtas apkope u. c.);
            
            
               (g)ja darbība ir zvejas rīku ievietošana, reģistrē ievietošanas rezultātus (nozveja un piezveja); 
            
            
               (h)visu piestiprināto boju vai pozicionēšanas iekārtu parametri (pozicionēšanas sistēma, ir/nav aprīkota ar hidrolokatoru u. c.).
            
            
               5.Datus, kas savākti par iepriekšējo kalendāro gadu, dalībvalstis iesniedz Komisijai ne vēlāk kā 75 dienas pirms katras ZPK kārtējās sanāksmes. Komisija minēto informāciju pārsūta ne vēlāk kā 60 dienas pirms ZPK sanāksmes. 
            
            
               6.6. ZPI identifikācija un konstrukcija un izvietošana, ko veic Savienības kuģi, atbilst attiecīgi Rezolūcijas C-19-01 I un II pielikumam.
            
            
               7. pants
            
            
               Pārkraušana citā kuģī ostā
            
            
               Konvencijas apgabalā visas IATTC sugu pārkraušanas citā kuģī notiek ostā.  
            
            
               III NODAĻA
            
            
               JŪRAS ORGANISMU SUGU AIZSARDZĪBA
            
            
               1. IEDAĻA
            
            
               PLĀTŅŽAUNZIVJU SUGAS
            
            
               8. pants
            
            
               Okeāna baltspuru haizivis
            
            
               1.Aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī, izkraut, uzglabāt, pārdot vai piedāvāt pārdošanai okeāna baltspuru haizivs (Carcharhinus longimanus) liemeņa daļas vai visu liemeni.
            
            
               2.Baltspuru haizivis pēc iespējas ātri un pirms uzcelšanas uz kuģa neskartas atbrīvo. 
            
            
               3.Dalībvalstis – cita starpā ar novērotāju programmu starpniecību – reģistrē izmesto un atbrīvoto baltspuru haizivs īpatņu skaitu, norādot to stāvokli (nedzīvi vai dzīvi), arī to baltspuru haizivs īpatņu skaitu, kas atbrīvoti saskaņā ar 2. punktu. 
            
         
         
            
               9. pants
            
            
               Mobulīdrajas
            
            
               1.Aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī, izkraut, uzglabāt, pārdot vai piedāvāt pārdošanai konvencijas apgabalā nozvejotu mobulīdraju (pie kurām pieder Manta ģints un Mobula ģints rajas) liemeņa daļas vai visu liemeni.
            
            
               2.Ja kuģis, kas zvejo ar riņķvadu, tā veikto operāciju laikā netīši nozvejo mobulīdrajas un tās sasaldē, tas visu mobulīdrajas liemeni nodod atbildīgajām iestādēm izkraušanas vietā. Šādi nodotas mobulīdrajas nedrīkst pārdot vai iemainīt bartera veidā; tās drīkst tikai ziedot vietējai lietošanai pārtikā.
            
            
               3.Nejauši nozvejotas mobulīdrajas uzreiz pēc tam, kad tās pamanītas tīklā, uz āķa vai uz klāja, pēc iespējas neskartas atbrīvo. Atbrīvošanu, pēc iespējas mazāk kaitējot nozvejotajām mobulīdrajām un neapdraudot cilvēku drošību, veic atbilstoši IATTC Rezolūcijas C-15-04 1. pielikumā izklāstītajām vadlīnijām.
            
            
               4.Dalībvalstis – cita starpā ar novērotāju programmu starpniecību – reģistrē izmesto un atbrīvoto mobulīdraju īpatņu skaitu, norādot to stāvokli (nedzīvi vai dzīvi), arī to mobulīdraju īpatņu skaitu, kas atbrīvoti saskaņā ar 2. punktu. 
            
            
               10. pants
            
            
               Zīdainās haizivis
            
            
               1.Aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī, izkraut, uzglabāt, pārdot vai piedāvāt pārdošanai zīdainās haizivs (Carcharhinus falciformis), ko konvencijas apgabalā nozvejojuši ar riņķvadu zvejojoši kuģi, liemeņa daļas vai visu liemeni. 
            
            
               2.Tomēr, ja kuģis, kas zvejo ar riņķvadu, tā veikto operāciju laikā netīši nozvejo zīdainās haizivis un tās sasaldē un ja izkraušanas vietā ir klāt valdības iestādes, viss zīdainās haizivs liemenis jānodod tām. Ja valdības iestādes nav pieejamas, visu nododamo zīdainās haizivs liemeni nedrīkst pārdot vai iemainīt bartera veidā; to drīkst tikai ziedot vietējai lietošanai pārtikā. Par šādi nodotām zīdainajām haizivīm ziņo IATTC sekretariātam. 
            
            
               3.Kuģi, kuri zvejā ar āķu jedām nejauši nozvejo haizivis, zīdainās haizivs piezveju ierobežo līdz ne vairāk kā 20 % no katrā zvejas reisā gūtās kopējās nozvejas (svara izteiksmē). 
            
            
               4.Savienības zvejas kuģi nedrīkst zvejot IATTC noteiktajos zīdaino haizivju mazuļu dzimšanas apgabalos. 
            
            
               11. pants
            
            
               Vaļhaizivis 
            
            
               1.Savienības zvejas kuģiem aizliegts riņķvadu izvietot ap tunzivju baru, kurš pavada dzīvu vaļhaizivi (Rhincodon typus), ja minētais dzīvnieks pamanīts pirms riņķvada ievietošanas.  
            
            
               2.Ja vaļhaizivs ir netīši apņemta ar riņķvadu, kuģa kapteinis:  
            
            
               a)
                     nodrošina, ka tiek veikti visi sapratīgie pasākumi, lai panāktu tās drošu atbrīvošanu; 
            
            
               b)
                     ziņo dalībvalstij par šo starpgadījumu, norādot attiecīgo īpatņu skaitu, ziņas par to, kā, kāpēc un kur apņemšana notikusi, pasākumus, kas veikti, lai nodrošinātu drošu atbrīvošanu, un vērtējumu par dzīvnieka vai dzīvnieku stāvokli atbrīvošanas laikā (arī to, vai kāds dzīvnieks atbrīvots dzīvs, bet pēc atbrīvošanas miris). 
            
            
               3.Vaļhaizivis aizliegts no riņķvada izvilkt.
            
            
               12. pants
            
         
         
            
               Ar riņķvadu zvejojošu kuģu veikta haizivju droša atbrīvošana
            
            
               1.Savienības kuģi nozvejotas un nepaturētas haizivis (dzīvas vai nedzīvas) uzreiz pēc tam, kad tās pamanītas tīklā vai uz klāja, pēc iespējas neskartas atbrīvo, neapdraudot cilvēku drošību. 
            
            
               2.Ja haizivs, ko nozvejojis ar riņķvadu zvejojošs kuģis, ir dzīva un netiek paturēta, haizivi atbrīvo, izmantojot šādas procedūras vai citus tikpat efektīvus līdzekļus:
            
            
               (a)haizivis no zvejas rīka tiek atbrīvotas, tās tieši no nozvejas izcelšanas tīkla palaižot atpakaļ okeānā. Haizivis, ko, neapdraudot cilvēku drošību, nevar atbrīvot pirms izkraušanas uz borta, pēc iespējas drīz atlaiž atpakaļ ūdenī, vai nu izmantojot rampu, kas savieno klāju un kuģa bortā izveidotu atvērumu, vai izmantojot avārijas lūkas. Ja rampas vai avārijas lūkas nav pieejamas, haizivis nolaiž ūdenī ar siksnu vai kravas tīklu, šim nolūkam izmantojot celtni vai līdzīgu aprīkojumu, ja tāds ir pieejams;
            
            
               (b)apejoties ar haizivīm, aizliegts izmantot žebērkļus, āķus vai līdzīgus instrumentus. Haizivis nedrīkst celt, turot aiz galvas, astes, žaunu spraugām vai elpošanas atverēm, vai ar stieplēm, kas aptītas ap haizivs ķermeni vai izvērtas caur to; haizivju ķermeni aizliegts caurdurt (piemēram, lai izvērtu trosi, ko izmanto haizivs pacelšanai).
            
            
               13. pants
            
            
               Aizliegums kuģiem, kas zvejo ar āķu jedām, izmantot haizivju zvejas auklas
            
            
               Savienības kuģi, kas zvejo ar āķu jedām, haizivju zvejas auklas neizmanto.
            
            
               14. pants
            
            
               Datu vākšana par haizivju sugām
            
            
               1.Savienības zvejas kuģu kapteiņi vāc un dalībvalstīm iesniedz zīdainās haizivs un āmurhaizivs nozvejas datus, un dalībvalstis tos katru gadu līdz 31. martam iesniedz Komisijai. Komisija minēto informāciju pārsūta IATTC sekretariātam. 
            
            
               2.Novērotāji uz Savienības kuģiem reģistrē nozvejoto un atbrīvoto zīdaino haizivju un āmurhaizivju skaitu un stāvokli (nedzīvas/dzīvas).
            
            
               2. IEDAĻA
            
            
               CITAS SUGAS
            
            
               15. pants
            
            
               Jūras putni
            
            
               1.Kuģi zvejai ar āķu jedām, kuri izmanto hidrauliskas, mehāniskas vai elektriskas sistēmas un kuri zvejo konvencijas aptvertās sugas apgabalā uz ziemeļiem no 23° N un uz dienvidiem no 30° S, kā arī apgabalā, kas robežojas ar krastu punktā 2° N, uz rietumiem līdz 2° N–95° W, uz dienvidiem līdz 15° S–95° W, uz austrumiem līdz 15° S–85° W un uz dienvidiem līdz 30° S, piemēro vismaz divus no šīs regulas pielikuma tabulā norādītajiem sagūstīšanas iespējas mazināšanas pasākumiem, no kuriem vismaz viens ir no A slejas. Kuģi neizmanto vienu un to pašu pasākumu no A slejas un B slejas. 
            
            
               2.Neskarot 1. punktu, zvejas rīku ievietošanu no sānu borta kopā ar putnu atturēšanas ierīcēm un atzaru auklām, kas aprīkotas ar gremdēm, tik ilgi, kamēr pētījumos nav noteikta šā pasākuma izmantošanas lietderība ūdeņos uz dienvidiem no 30° S, veic tikai apgabalā uz ziemeļiem no 23°N. A slejā norādītā pasākuma “zvejas rīku ievietošana no sānu borta kopā ar putnu atturēšanas ierīcēm un atzaru auklām, kas aprīkotas ar gremdēm” izmantošanu ieskaitīs kā divus sagūstīšanas iespējas mazināšanas pasākumus.
            
            
               3.Ja pasākums “putnu atbaidīšanas aukla” ir izvēlēts gan no A slejas, gan no B slejas, tiek uzskatīts, ka vienlaikus tiek izmantotas divas putnu atbaidīšanas auklas (auklu pāris).
            
            
               16. pants
            
         
         
            
               Jūras bruņurupuči
            
            
               1.Savienības kuģi visus jūras bruņurupučus nekavējoties atbrīvo tādā veidā, kas rada pēc iespējas mazāku kaitējumu un neapdraud cilvēku drošību, un vismaz viens apkalpes loceklis ir apmācīts, kā apieties ar jūras bruņurupučiem un tos atbrīvot tā, lai uzlabotu to izdzīvotību pēc atbrīvošanas. 
            
            
               2.Dalībvalstis turpina piedalīties pētniecībā, kuras mērķis ir noteikt paņēmienus, kā vēl vairāk samazināt jūras bruņurupuču piezveju visu tipu zvejas rīkos, ko izmanto Klusā okeāna austrumu daļā. 
            
            
               3.Ar riņķvadu zvejojoša kuģa kapteinis:
            
            
               (a)ciktāl praktiski iespējams, izvairās no jūras bruņurupuču ielenkšanas un tur uz kuģa un vajadzības gadījumā izmanto jūras bruņurupuču atbrīvošanai paredzētus drošas manipulēšanas rīkus, un gadījumos, kad riņķvadā ir pamanīts jūras bruņurupucis, veic visus sapratīgus pasākumus, lai nodrošinātu tā drošu atbrīvošanu;
            
            
               (b)veic darbības, kas vajadzīgas, lai uzraudzītu, vai ZPI nav iepinušies jūras bruņurupuči, un nodrošinātu visu ZPI iepinušos jūras bruņurupuču atbrīvošanu;
            
            
               (c)reģistrē visas riņķvada zvejas operāciju laikā novērotās mijiedarbības ar jūras bruņurupučiem un paziņo šādu informāciju valsts iestādēm.
            
            
               4.Ar āķu jedām zvejojošu kuģu kapteiņi:
            
            
               (a)tur uz kuģa un, ja notikusi mijiedarbība ar jūras bruņurupučiem, izmanto aprīkojumu (piemēram, āķu izņemšanas rīkus, auklas pārgriešanas rīkus un ķeseles), kas vajadzīgs nejauši sagūstītu jūras bruņurupuču tūlītējai atbrīvošanai;
            
            
               (b)ja lielākā daļa āķu izvietoti dziļumā, kas ir mazāks par 100 metriem, pielieto vienu no šiem diviem sagūstīšanas iespējas mazināšanas pasākumiem: izmanto lielos apaļos āķus vai ēsmai izmanto tikai zivis;
            
            
               (c)par jebkuru mijiedarbību ziņo valsts iestādēm.
            
            
               5.Dalībvalstis atbalsta tādu pārveidotu ZPI konstrukciju pētniecību un izstrādi, kuras samazina jūras bruņurupuču iepīšanos, kā arī veic pasākumus, lai veicinātu tādu konstrukciju izmantošanu, kuras ļauj panākt šādu samazinājumu. 
            
            
               17. pants
            
            
               Delfīnu aizsardzība
            
            
               Tikai tādiem Savienības zvejas kuģiem, kuri darbojas atbilstīgi nolīgumā izklāstītajiem nosacījumiem un kuriem ir iedalīts bojāgājušo delfīnu limits (DML), ir atļauts, konvencijas apgabalā zvejojot dzeltenspuru tunzivis, ar riņķvadiem ielenkt delfīnu barus vai grupas.
            
            
            
               IV NODAĻA
            
            
               ZINĀTNISKIE NOVĒROTĀJI
            
            
               18. pants
            
            
               Zinātniskie novērotāji uz kuģiem, kas zvejo ar āķu jedām
            
         
         
            
               1.Dalībvalstis nodrošina, ka uz to kuģiem, kuru lielākais garums pārsniedz 20 metrus, vismaz 5 % zvejas piepūles tiek apgūti zinātniskā novērotāja klātbūtnē. 
            
            
               2.Zinātniskie novērotāji reģistrē mērķsugu nozvejas, sugu sastāvu un jebkādu citu pieejamu bioloģisko informāciju, kā arī jebkuru mijiedarbību ar nemērķa sugām, piemēram, jūras bruņurupučiem, jūras putniem un haizivīm.
            
            
               3.Zinātniskie novērotāji, kas darbojas uz Savienības kuģiem, ne vēlāk kā 15 dienas pēc katra zvejas reisa beigām iesniedz dalībvalsts iestādēm ziņojumu par minētajiem novērojumiem. Minēto ziņojumu nosūta Komisijai saskaņā ar šīs regulas 25. panta 5. punktu.
            
            
               19. pants
            
            
               Zinātnisko novērotāju drošība jūrā
            
            
               1.Šā panta noteikumi neskar nolīguma II pielikumā izklāstītos novērotāju pienākumus un zvejas kuģa kapteiņa pienākumus.
            
            
               2.Zvejas kuģa kapteinis:
            
            
               (a)veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka novērotāji savus pienākumus var veikt pietiekami un droši; 
            
            
               (b)cenšas nodrošināt, ka novērotāji starp norīkojumiem maina kuģus; 
            
            
               (c)gādā par to, lai novērotājam uz kuģa, uz kura tas izvietots, tiktu nodrošināta piemērota pārtika un izmitināšana, kas, ja iespējams, ir tāda paša līmeņa kā virsniekiem; 
            
            
               (d)nodrošina, ka ar novērotājiem notiek visa sadarbība, kas vajadzīga, lai tie varētu droši pildīt savus pienākumus, tostarp vajadzības gadījumā tiek nodrošināta piekļuve paturētajai nozvejai un nozvejai, ko paredzēts izmest.
            
            
               3.Dalībvalstis veic pasākumus, lai nodrošinātu novērotāju un apkalpes locekļu drošību saskaņā ar IATTC Rezolūciju C-11-08 par novērotāju drošības uzlabošanu jūrā, kā arī attiecīgajiem Savienības un starptautiskajiem darba standartiem
                  17
               . 
            
            
               4.Dalībvalstis nodrošina, ka novērotāji izpilda nolīguma II pielikumā noteiktos kvalifikācijas kritērijus.
            
            
               5.Ja novērotājs nomirst, pazūd vai tiek uzskatīts, ka viņš ir pārkritis pār bortu, zvejas kuģa kapteinis nodrošina, ka zvejas kuģis:
            
            
               (a)nekavējoties pārtrauc visas zvejas operācijas;
            
            
               (b)nekavējoties sāk meklēšanas un glābšanas operāciju, ja novērotājs ir pazudis vai tiek uzskatīts, ka viņš ir pārkritis pār bortu, un veic meklēšanu vismaz 72 stundas, ja vien karoga dalībvalsts nav uzdevusi meklēšanu turpināt; 
            
            
               (c)nekavējoties informē karoga dalībvalsti un novērotāju pakalpojumu sniedzēju;
            
            
               (d)izmantojot visus pieejamos sakaru līdzekļus, nekavējoties brīdina citus tuvumā esošus kuģus;
            
            
               (e)pilnībā sadarbojas visās meklēšanas un glābšanas operācijās un pēc tam, kad šāda meklēšanas un glābšanas operācija ir beigusies, norīko kuģi uz tuvāko ostu turpmākas izmeklēšanas veikšanai, par ko vienojas karoga dalībvalsts un novērotāju pakalpojumu sniedzējs;
            
            
               (f)novērotāju pakalpojumu sniedzējam un karoga dalībvalsts iestādēm sniedz ziņojumu par šo starpgadījumu; 
            
         
         
            
               (g)pilnībā sadarbojas visās oficiālās starpgadījuma izmeklēšanas darbībās un saglabā jebkādus iespējamus pierādījumus un mirušā vai pazudušā novērotāja personiskās lietošanas priekšmetus un dzīvojamās telpas.
            
            
               6.Ja novērotājs nomirst, zvejas kuģa kapteinis nodrošina, ka līķis tiek pēc iespējas labi saglabāts autopsijas vai izmeklēšanas vajadzībām.
            
            
               7.Ja novērotājs smagi saslimst vai iegūst traumu, kas apdraud viņa dzīvību vai veselību vai drošību ilgtermiņā, zvejas kuģa kapteinis nodrošina, ka zvejas kuģis:
            
            
               (a)nekavējoties pārtrauc zvejas operācijas;
            
            
               (b)nekavējoties informē karoga dalībvalsti un novērotāju pakalpojumu sniedzēju;
            
            
               (c)veic visas saprātīgas darbības, lai rūpētos par novērotāju un sniegtu visu uz kuģa pieejamo un iespējamo medicīnisko aprūpi, un vajadzības gadījumā meklē ārēju medicīnisku palīdzību;
            
            
               (d)pēc novērotāju pakalpojumu sniedzēja norādījumiem (ja tādus jau nav devusi dalībvalsts) atvieglo novērotāja iespējami drīzu nokāpšanu no kuģa un transportēšanu uz medicīnas iestādi, kas aprīkota nepieciešamās aprūpes sniegšanai, ko pieprasījusi dalībvalsts vai novērotāju pakalpojumu sniedzējs; 
            
            
               (e)pilnībā sadarbojas visās oficiālās slimības vai traumas cēloņa izmeklēšanas darbībās.
            
            
               8.Neskarot pienākumus, kas piemērojami kuģa kapteinim, šā panta 5. līdz 7. punkta nolūkā dalībvalsts nodrošina, ka attiecīgais jūras glābšanas koordinācijas centrs, novērotāju pakalpojumu sniedzējs un IATTC sekretariāts tiek nekavējoties informēti un saņem ziņojumu par veiktajām darbībām.
            
            
               9.Ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka novērotājs bijis pakļauts uzbrukumiem, iebiedēšanai, draudiem vai aizskaršanai, kas apdraud viņa veselību vai drošību, un novērotājs vai novērotāju pakalpojumu sniedzējs pieprasa karoga dalībvalstij nodrošināt novērotāja nokāpšanu no zvejas kuģa, minētā zvejas kuģa kapteinis:
            
            
               (a)nekavējoties rīkojas, lai aizsargātu novērotāja drošību un uzlabotu un atrisinātu situāciju uz kuģa;
            
            
               (b)nekavējoties paziņo karoga dalībvalstij un novērotāju pakalpojumu sniedzējam par situāciju, arī par novērotāja stāvokli un atrašanās vietu;
            
            
               (c)atvieglo novērotāja drošu nokāpšanu no kuģa tādā veidā un vietā, par ko vienojusies karoga dalībvalsts un novērotāju pakalpojumu sniedzējs un kas nodrošina piekļuvi jebkurai nepieciešamai medicīniskai aprūpei; 
            
            
               (d)pilnībā sadarbojas visās oficiālās starpgadījuma izmeklēšanas darbībās.
            
            
               10.Ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka novērotājs bijis pakļauts uzbrukumiem, iebiedēšanai, draudiem vai aizskaršanai, kas apdraud viņa veselību vai drošību, taču nedz novērotājs, nedz novērotāju pakalpojumu sniedzējs nepieprasa nodrošināt novērotāja nokāpšanu no zvejas kuģa, minētā zvejas kuģa kapteinis:
            
            
               (a)nekavējoties rīkojas, lai aizsargātu novērotāja drošību un pēc iespējas drīzāk uzlabotu un atrisinātu situāciju uz kuģa;
            
            
               (b)nekavējoties informē karoga dalībvalsti un novērotāju pakalpojumu sniedzēju par situāciju; 
            
            
               (c)pilnībā sadarbojas visās oficiālās starpgadījuma izmeklēšanas darbībās.
            
            
               11.Ja pēc novērotāja nokāpšanas no zvejas kuģa novērotāju pakalpojumu sniedzējs (piemēram, novērotāja iztaujāšanas laikā) konstatē iespējamu starpgadījumu, kas saistīts ar uzbrukšanu novērotājam vai viņa aizskaršanu uz zvejas kuģa, novērotāju pakalpojumu sniedzējs par to rakstiski paziņo karoga dalībvalstij un IATTC sekretariātam.
            
            
               12.Pēc 10. punktā minētā paziņojuma saņemšanas karoga dalībvalsts:
            
         
         
            
               (a)pamatojoties uz novērotāju pakalpojumu sniedzēja sniegto informāciju, izmeklē minēto notikumu, uz izmeklēšanas pamata sagatavo ziņojumu par starpgadījumu un attiecīgi rīkojas, reaģējot uz izmeklēšanas rezultātiem;
            
            
               (b)pilnībā sadarbojas jebkurā novērotāju pakalpojumu sniedzēja veiktā izmeklēšanā, tostarp iesniedz novērotāju pakalpojumu sniedzējam un attiecīgajām iestādēm ziņojumu par tās veikto starpgadījuma izmeklēšanu; 
            
            
               (c)paziņo novērotāju pakalpojumu sniedzējam un IATTC par izmeklēšanas rezultātiem un visām veiktajām darbībām.
            
            
               13.Nacionālie novērotāju pakalpojumu sniedzēji:
            
            
               (a)nekavējoties informē karoga dalībvalsti, ja novērotājs savu pienākumu pildīšanas laikā nomirst, pazūd vai tiek uzskatīts, ka viņš ir pārkritis pār bortu;
            
            
               (b)pilnībā sadarbojas visās meklēšanas un glābšanas operācijās;
            
            
               (c)pilnībā sadarbojas visās oficiālās ar novērotāju notikušā starpgadījuma izmeklēšanas darbībās;
            
            
               (d)atvieglo pēc iespējas drīzu novērotāja nokāpšanu no kuģa un nomaiņu situācijā, kas saistīta ar minētā novērotāja smago saslimšanu vai traumu;
            
            
               (e)atvieglo novērotāja nokāpšanu no kuģa jebkurā situācijā, kur minētais novērotājs bijis pakļauts uzbrukumiem, iebiedēšanai, draudiem vai aizskaršanai tādā mērā, ka novērotājs vēlas pēc iespējas drīz nokāpt no kuģa; 
            
            
               (f)pēc pieprasījuma iesniedz karoga dalībvalstij tā ziņojuma kopiju, kuru novērotājs sagatavojis par iespējamiem starpgadījumiem, kas saistīti ar uzbrukšanu novērotājam vai viņa aizskaršanu.
            
            
               14.Lai vajadzības gadījumā atvieglotu izmeklēšanu, attiecīgie novērotāju pakalpojumu sniedzēji un dalībvalstis savstarpēji sadarbojas izmeklēšanā, tostarp sniedz ziņojumus par starpgadījumiem, kas minēti 5. līdz 11. punktā.
            
            
            
            
               V NODAĻA
            
            
               KUĢIEM PIEMĒROJAMĀS PRASĪBAS
            
            
               20. pants
            
            
               Reģionālais kuģu reģistrs
            
            
            
               1.Dalībvalstis par katru kuģi, kas ir to jurisdikcijā un kas jāiekļauj reģionālajā kuģu reģistrā, sniedz Komisijai šādu informāciju:
            
            
               (a)Savienības zvejas kuģa vārds, reģistrācijas numurs, iepriekšējie vārdi (ja zināmi) un reģistrācijas osta;
            
         
         
            
               (b)kuģa fotogrāfija, kurā redzams kuģa reģistrācijas numurs;
            
            
               (c)iepriekšējais karogs (ja zināms un ja tāds ir bijis);
            
            
               (d)starptautiskais radio izsaukuma signāls (ja ir);
            
            
               (e)kuģa īpašnieka vai īpašnieku vārds, uzvārds (nosaukums) un adrese;
            
            
               (f)būves datums un vieta;
            
            
               (g)garums, platums un teorētiskais borta augstums;
            
            
               (h)saldētavas tips un saldētavas tilpība (kubikmetros);
            
            
               (i)zivju tilpņu skaits un tilpība (kubikmetros) un – kuģiem, kas zvejo ar riņķvadu, – katras zivju tilpnes tilpība (ja iespējams);
            
            
               (j)operatora(-u) un pārvaldnieka(-u) vārds, uzvārds (nosaukums) un adrese;
            
            
               (k)kuģa tips;
            
            
               (l)zvejas metode vai metodes;
            
            
               (m)bruto tilpība;
            
            
               (n)galvenā dzinēja vai dzinēju jauda;
            
            
               (o)galvenās mērķsugas; 
            
            
               (p)Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (SJO) numurs.
            
            
               2.Katra dalībvalsts nekavējoties paziņo Komisijai par visām izmaiņām informācijā, kas attiecas uz 1. punktā minētajiem elementiem. Komisija minēto informāciju nekavējoties pārsūta IATTC sekretariātam.
            
            
               3.Katra dalībvalsts tūlīt paziņo Komisijai arī par:
            
            
               (a)visiem reģistra papildinājumiem;
            
            
               (b)jebkādu svītrošanu no reģistra, kas notikusi šādu iemeslu dēļ:
            
            
               i) kuģa īpašnieks vai operators ir brīvprātīgi attiecies no zvejas atļaujas vai to nav atjaunojis;
            
         
         
            
               ii) kuģim izdotā zvejas atļauja ir atsaukta;
            
            
               iii) kuģim vairs nav tiesību kuģot ar tā karogu;
            
            
               iv) attiecīgais kuģis ir nodots sadalīšanai, izņemts no ekspluatācijas vai zaudēts; 
            
            
               v) jebkurš cits iemesls, kas nav minēts iepriekš. 
            
            
               4.Dalībvalstis katru gadu līdz 30. maijam paziņo Komisijai par reģionālajā kuģu reģistrā iekļautiem Savienības kuģiem, kas kuģo ar to karogu un kas no iepriekšējā gada 1. janvāra līdz 31. decembrim konvencijas apgabalā aktīvi zvejojuši sugas, uz kurām attiecas konvencija. Komisija minēto informāciju nekavējoties pārsūta IATTC sekretariātam.
            
            
               5.Ja dalībvalsts nesniedz visu prasīto informāciju, Komisija pieprasa, lai dalībvalstis tai sniedz pilnīgus datus par saviem kuģiem saskaņā ar 1. punktu.
            
            
               21. pants
            
            
               Aizplombētas tilpnes
            
            
               1.Aizplombēta tilpne ir fiziski aizplombēta tādā veidā, kas ir drošs pret manipulācijām un lai tā būtu pilnīgi nošķirta no citām kuģa telpām un to nevarētu izmantot jebkādai citai uzglabāšanai.
            
            
               2.Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai inspicētu un verificētu tilpnes, kas aizplombētas pirmo reizi. 
            
            
               3.Uz jebkura kuģa, kura viena tilpne vai vairākas tilpnes ir aizplombētas, lai samazinātu reģionālajā kuģu reģistrā reģistrēto tilpnes tilpumu, ir jābūt AIDCP novērotājam.
            
            
               4.Aizplombēto tilpni ir iespējams atvērt tikai ārkārtas gadījumā. Ja aizplombēta tilpne tiek atvērta jūrā, novērotājs ir klāt gan tad, kad tilpne tiek atvērta, gan tad, kad tā tiek no jauna aizplombēta.
            
            
               5.Visas dzesēšanas iekārtas aizplombētajā tilpnē ir atslēgtas.
            
            
               6.Kuģa kapteinis paziņo novērotājiem par visām uz kuģa esošām aizplombētām tilpnēm. Novērotāji ziņo IATTC sekretariātam par visiem gadījumiem, kad aizplombētas tilpnes tiek izmantotas zivju uzglabāšanai.
            
            
               VI NODAĻA
            
            
               DATU UN STATISTIKAS PROGRAMMA
            
            
               22. pants 
                  Datu sniegšana
            
            
               1.Dalībvalstis nodrošina, ka par visiem to kuģiem, kas zvejo konvencijas aptvertās sugas, Komisijai katru gadu tiek sniegta visa attiecīgā nozvejas informācija.
            
            
               2.Ja iespējams, dalībvalstis datus par katru atsevišķu sugu un zvejas rīku sniedz, izmantojot kuģu žurnālus un izkraušanas reģistrus; ja tas nav iespējams, datus sniedz agregētā veidā, kā norādīts IATTC Rezolūcijā C-03-05 dotajā tabulā; obligāti ir 3. līmeņa nozvejas un zvejas piepūles dati, un, ja iespējams, sniedz 2. līmeņa un 1. līmeņa nozvejas un zvejas piepūles datus un garuma sastopamības biežuma datus.
            
            
               3.Šā panta 2. punktā minēto agregēto datu tabulu par katru gadu Komisijai iesniedz līdz nākamā gada 31. maijam. Komisija minēto informāciju līdz 30. jūnijam pārsūta IATTC sekretariātam.
            
         
         
            
               23. pants 
                  Lielacu tunzivs statistikas dokuments 
            
            
               1.Visām lielacu tunzivīm, ko importē Savienības teritorijā, līdzi ir attiecīgi lielacu tunzivs statistikas dokuments vai IATTC lielacu tunzivs reeksporta sertifikāts, ko noteikusi IATTC
                  18
               . Šī statistikas dokumenta prasība neattiecas uz lielacu tunzivīm, ko nozvejojuši kuģi zvejai ar riņķvadu vai laivas zvejai ar ēsmu un kas paredzētas galvenokārt turpmākai apstrādei tunzivju konservu fabrikās. 
            
            
               2.IATTC lielacu tunzivs statistikas dokuments jāapstiprina tās dalībvalsts iestādēm, kuras kuģis attiecīgās tunzivis ieguvis. IATTC lielacu tunzivs reeksporta sertifikāts jāapstiprina tās dalībvalsts iestādēm, kura attiecīgās tunzivis reeksportējusi.
            
            
               3.Dalībvalstis, kas importē lielacu tunzivis, katru gadu līdz 1. aprīlim paziņo Komisijai dalībvalsts iestāžu savāktos tirdzniecības datus par laikposmu no 1. jūlija līdz 31. decembrim iepriekšējā gadā un līdz 1. oktobrim par laikposmu no 1. janvāra līdz 30. jūnijam kārtējā gadā. Komisija minēto informāciju nekavējoties pārsūta IATTC sekretariātam. 
            
            
               4.Dalībvalstis, kas eksportē lielacu tunzivis, pēc 3. punktā minēto importa datu saņemšanas pārbauda tirdzniecības datus un paziņo rezultātus Komisijai. Komisija minēto informāciju nekavējoties pārsūta IATTC sekretariātam. 
            
            
               5.Dalībvalstis statistikas dokumentus, kas saistīti ar pārkraušanu citā kuģī, ko ostā veikuši to karoga kuģi zvejai ar āķu jedām, validē, ja pārkraušana citā kuģī notikusi saskaņā ar šo regulu, un validēšanu pamato ar informāciju, kas iegūta ar IATTC novērotāju programmas starpniecību.  
            
            
               6.Dalībvalstis, kas validē statistikas dokumentu, kurš saistīts ar pārkraušanu citā kuģī, ko veicis to karoga kuģis zvejai ar āķu jedām, nodrošina, ka informācija atbilst nozvejām, par ko ziņojis katrs kuģis zvejai ar āķu jedām.
            
            
               7.Visām tunzivīm un tunzivjveidīgajām sugām un haizivīm, kas izkrautas vai importētas Savienībā vai nu neapstrādātas, vai pēc apstrādes uz kuģa un kas tiek pārkrautas citā kuģī, līdz pirmajai pārdošanai līdzi ir IATTC pārkraušanas deklarācijas veidlapa.
            
            
               VII NODAĻA
            
            
               NOBEIGUMA NOTEIKUMI
            
            
               24. pants
            
            
               Pārklāšanās apgabals
            
            
               1.Kad Savienības zvejas kuģi, kas iekļauti vienīgi IATTC reģistrā, zvejo pārklāšanās apgabalā, tie piemēro IATTC saglabāšanas un pārvaldības pasākumus.
            
            
               2.Attiecībā uz kuģiem, kas iekļauti gan WCPFC, gan IATTC kuģu reģistros, pirms zvejošanas pārklāšanās apgabalā karoga dalībvalstis paziņo Komisijai, saskaņā ar kuras minētās organizācijas pieņemtajiem saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem to kuģi darbosies, kad tie zvejos pārklāšanās apgabalā. Paziņojums ir spēkā vismaz trīs gadus.
            
            
               25. pants 
                  Ziņošana
            
            
               1.Dalībvalstis katru gadu līdz 15. jūnijam attiecībā uz iepriekšējo gadu iesniedz Komisijai valsts ziņojumu par savu atbilstības shēmu un darbībām, kas veiktas, lai īstenotu IATTC pasākumus; ziņojumā iekļauj arī informāciju par visām kontrolēm, ko tās noteikušas savām flotēm, un visiem uzraudzības, kontroles un atbilstības pasākumiem, ko tās ieviesušas, lai nodrošinātu atbilstību šādām kontrolēm.
            
            
               2.Dalībvalstis katru gadu līdz 15. aprīlim attiecībā uz iepriekšējo gadu paziņo datus par nozvejām, zvejas piepūli (pa zvejas rīku tipiem), haizivju izkraušanu un tirdzniecību (pa sugām), datus par 8. panta 3. punktā minētajām baltspuru haizivīm, 9. panta 4. punktā minētajām mobulīdrajām un 10. pantā minētajām zīdainajām haizivīm. Komisija minēto informāciju līdz 1. maijam pārsūta IATTC sekretariātam.
            
            
               3.Dalībvalstis katru gadu līdz 15. jūnijam attiecībā uz iepriekšējo gadu ziņo par 15. panta īstenošanu un mijiedarbību ar jūras putniem, kas notikusi saskaņā ar konvenciju pārvaldīto zvejas darbību laikā; ziņojumā iekļauj arī informāciju par jūras putnu nejaušu sagūstīšanu, sīku informāciju par jūras putnu sugām un visu pieejamo relevanto informāciju, kas saņemta no novērotājiem un ar citu uzraudzības programmu starpniecību. Komisija minēto informāciju līdz 30. jūnijam pārsūta IATTC sekretariātam.
            
            
               4.Dalībvalstis katru gadu līdz 15. jūnijam attiecībā uz iepriekšējo gadu ziņo par to, kā īstenots 16. pants par jūras bruņurupučiem un FAO vadlīnijas par jūras bruņurupuču mirstības samazināšanu zvejas operāciju laikā (2009)
                  19
               ; ziņojumā iekļauj arī savākto informāciju par mijiedarbību ar jūras bruņurupučiem, kas notikusi saskaņā ar konvenciju pārvaldīto zvejas darbību laikā. Komisija minēto informāciju līdz 30. jūnijam pārsūta IATTC sekretariātam. 
            
            
               5.Dalībvalstis līdz 15. martam attiecībā uz iepriekšējo gadu iesniedz zinātnisko novērotāju ziņojumu par 18. panta 3. punktā minētajiem kuģiem zvejai ar āķu jedām. Komisija minēto informāciju līdz 30. martam pārsūta IATTC sekretariātam.
            
         
         
            
               26. pants
            
            
               IATTC paziņota varbūtēja neatbilstība 
            
            
               1.Ja Komisija saņem no IATTC sekretariāta informāciju, kas norāda uz aizdomām par dalībvalsts vai Savienības zvejas kuģu pieļautu neatbilstību konvencijai vai IATTC rezolūcijām, Komisija minēto informāciju nekavējoties pārsūta attiecīgajai dalībvalstij. 
            
            
               2.Dalībvalsts vismaz 75 dienas pirms Pasākumu īstenošanas pārskatīšanas komitejas (“atbilstības komiteja”) gadskārtējās sanāksmes sāk izmeklēšanu saistībā ar varbūtējo neatbilstību un paziņo Komisijai minētās izmeklēšanas konstatējumus un to, kā dalībvalsts rīkojusies, lai neatbilstības stāvokli atrisinātu. 
            
            
               3.Komisija minēto informāciju vismaz 60 dienas pirms atbilstības komitejas sanāksmes pārsūta IATTC sekretariātam.
            
            
               27. pants 
               Konfidencialitāte
            
            
               Papildus Regulas (EK) Nr. 1224/2009 112. un 113. pantā noteiktajiem pienākumiem dalībvalstis, zvejas kuģu kapteiņi un novērotāji nodrošina to elektronisko ziņojumu un ziņu konfidencialitāti, kuras nosūtītas IATTC sekretariātam un saņemtas no tā saskaņā ar šīs regulas 10. panta 2. punktu, 19. panta 5. punktu, 19. panta 8. punktu un 21. panta 6. punktu.
            
            
               28. pants 
                  Grozījumu pilnvaras
            
            
               1.Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar 29. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar kuriem šo regulu, lai to pielāgotu IATTC pieņemtajiem pasākumiem, kas ir saistoši Savienībai un tās dalībvalstīm, groza attiecībā uz:
            
            
               (a)pārkraušanas deklarācijas veidlapu, kas minēta 3. panta 17. punktā;
            
            
               (b)atsauci uz 3. panta 19. punktā minēto haizivju zvejas auklu attēlu;
            
            
               (c)zvejas aizlieguma periodiem, kas minēti 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 4. panta 5. punktā;
            
            
               (d)regulas 6. panta 3. punktā paredzētajiem termiņiem, kuros jāziņo par ZPI;
            
            
               (e)regulas 6. panta 4. punktā norādīto informāciju, kas jāvāc, zvejojot ar ZPI;
            
            
               (f)regulas 6. panta 6. punktā paredzētajiem noteikumiem par ZPI konstrukciju un izvietošanu;
            
            
               (g)datu vākšanas termiņu, kas minēts 14. panta 1. punktā;
            
            
               (h)regulas 15. panta 1. un 2. punktā minētajiem apgabaliem un sagūstīšanas iespējas mazināšanas pasākumiem, kas paredzēti jūras putnu aizsardzībai;
            
            
               (i)zinātnisko novērotāju izvietošanu, kas paredzēta 18. panta 1. punktā;
            
            
               (j)regulas 20. panta 1. punktā minēto informāciju, kas saistīta ar reģionālo kuģu reģistru;
            
            
               (k)atsauci uz 22. panta 2. punktā paredzēto tabulu, ko izmanto kuģa žurnālu un izkraušanas reģistru datu sniegšanai;
            
         
         
            
               (l)atsauci uz 23. panta 1. punktā minēto lielacu tunzivs statistikas dokumentu;
            
            
               (m)regulas 25. pantā paredzētajiem ziņošanas termiņiem;
            
            
               (n)atsauci uz 25. panta 4. punktā minētajām bruņurupuču mirstības samazināšanas vadlīnijām;
            
            
               (o)šīs regulas pielikumu.
            
            
               2.Grozījumi, kas pieņemti saskaņā ar 1. punktu, attiecas tikai un vienīgi uz IATTC rezolūciju grozījumu vai jaunu IATTC rezolūciju ieviešanu Savienības tiesību aktos.
            
            
               29. pants 
                  Deleģēšanas īstenošana
            
            
               1.Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.
            
            
               2.Pilnvaras pieņemt 28. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no [šīs regulas spēkā stāšanās dienas]. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
            
            
               3.Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 28. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
            
            
               4.Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar ekspertiem, kurus katra dalībvalsts iecēlusi saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.
            
            
               5.Tiklīdz Komisija pieņem deleģētu aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.
            
            
               6.Saskaņā ar 28. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
            
            
               30. pants 
                  Grozījumi Regulā (EK) Nr. 520/2007
            
            
               Padomes Regulas (EK) Nr. 520/2007 3. panta 3. punktu, 4. panta 3. punktu un IV sadaļu svītro.
            
            
               31. pants
            
            
               Stāšanās spēkā
            
            
               Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                  Eiropas Parlamenta vārdā –
                        Padomes vārdā –
               
            
         
         
            
               
                  priekšsēdētājs
                        priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OV L 29, 30.1.2019., 1. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        OV C , , . lpp.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1380/2013 (2013. gada 11. decembris) par kopējo zivsaimniecības politiku un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1954/2003 un (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 un (EK) Nr. 639/2004 un Padomes Lēmumu 2004/585/EK (OV L 354, 28.12.2013., 22. lpp.).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Padomes Lēmums 98/392/EK (1998. gada 23. marts) par Eiropas Kopienas parakstīto ANO 1982. gada 10. decembra Jūras tiesību konvenciju un 1994. gada 28. jūlija Nolīgumu par minētās konvencijas XI daļas īstenošanu (OV L 179, 23.6.1998., 1. lpp.). 
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Padomes Lēmums 98/414/EK (1998. gada 8. jūnijs) par Nolīguma par ANO 1982. gada 10. decembra Jūras tiesību konvencijas noteikumu īstenošanu attiecībā uz mainīgas dislokācijas un tālu migrējošo zivju sugu krājumu saglabāšanu un apsaimniekošanu Eiropas Kopienas ratifikāciju (OV L 189, 3.7.1998., 14. lpp.).
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Padomes Lēmums 2006/539/EK (2006. gada 22. maijs) par Konvencijas Amerikas Tropisko tunzivju komisijas stiprināšanai, kas izveidota ar Amerikas Savienoto Valstu un Kostarikas Republikas 1949. gada konvenciju, noslēgšanu Eiropas Kopienas vārdā (OV L 224, 16.8.2006., 22. lpp.).
               
               
                  
                     (7)
                  
                  
                        Padomes Lēmums 2005/938/EK (2005. gada 8. decembris) par to, ka Eiropas Kopienas vārdā apstiprina Nolīgumu par Starptautisko delfīnu saglabāšanas programmu (OV L 348, 30.12.2005., 26. lpp.).
                  
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Padomes Regula (EK) Nr. 520/2007 (2007. gada 7. maijs), ar ko paredz tehniskus pasākumus konkrētu tālu migrējošu zivju sugu krājumu saglabāšanai un atceļ Regulu (EK) Nr. 973/2001 (OV L 123, 12.5.2007., 3. lpp.).
               
               
                  
                     (9)
                  
                  
                        Iestāžu nolīgums starp Eiropas Parlamentu, Eiropas Savienības Padomi un Eiropas Komisiju par labāku likumdošanas procesu, Iestāžu nolīgums (2016. gada 13. aprīlis)
                  
                  
                     par labāku likumdošanas procesu (OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.).
                  
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Padomes Lēmums 2005/26/EK (2004. gada 25. oktobris) Eiropas Kopienas vārdā parakstīt Konvenciju Amerikas Tropisko tunzivju komisijas stiprināšanai, kas izveidota ar Amerikas Savienoto Valstu un Kostarikas Republikas 1949. gada Konvenciju (Antigvas konvencija) (OV L 15, 19.1.2005., 9. lpp.).
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2403 (2017. gada 12. decembris) par ārējo zvejas flotu ilgtspējīgu pārvaldību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1006/2008 (OV L 347, 28.12.2017., 81. lpp.).
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Padomes Regula (EK) Nr. 1005/2008 (2008. gada 29. septembris), ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94 un (EK) Nr. 1447/1999 (OV L 286, 29.10.2008., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Padomes Regula (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris)
                  
                     , ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.).
                  
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Padomes Regula (EK) Nr. 1185/2003 (2003. gada 26. jūnijs) par haizivju spuru atdalīšanu uz kuģiem (OV L 167, 4.7.2003., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Padomes Lēmums 2005/938/EK (2005. gada 8. decembris) par to, ka Eiropas Kopienas vārdā apstiprina Nolīgumu par Starptautisko delfīnu saglabāšanas programmu (OV L 348, 30.12.2005., 26. lpp.).
               
               
                  
                     (16)
                  
                        Padomes Lēmums 2005/75/EK (2004. gada 26. aprīlis) par Kopienas pievienošanos Konvencijai par tālu migrējošu zivju krājumu saglabāšanu un pārvaldību Klusā okeāna rietumu un centrālajā daļā (OV L 32, 4.2.2005., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Konkrēti tie ir Eiropas pamatdirektīva par drošību un veselības aizsardzību darbā (Direktīva 89/391/EEK), Direktīva (ES) 2017/159 (2016. gada 19. decembris), ar ko īsteno Nolīgumu, ar ko īsteno Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) 2007. gada Konvenciju par darbu zvejniecībā, SDO 2007. gada Konvencija par darbu zvejniecībā (Nr. 188) un SDO 2019. gada Konvencija par vardarbības un aizskaršanas izskaušanu (Nr. 190).  
               
               
                  
                     (18)
                  
                        Rezolūcijas C-03-01 papildinājums.
               
               
                  
                     (19)
                  
                        http://www.fao.org/docrep/012/i0725e/i0725e.pdf.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 14.7.2020
            COM(2020) 308 final
            PIELIKUMS
            Priekšlikums
            EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,
            ar ko nosaka Amerikas Tropisko tunzivju konvencijas apgabalā piemērojamos pārvaldības, saglabāšanas un kontroles pasākumus un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 520/2007
            
               
         
         
            
               PIELIKUMS 
            
            
               1. tabula. Sagūstīšanas iespējas mazināšanas pasākumi
            
            
            
                     
                        A sleja
                     
                  
                  
                     
                        B sleja
                     
                  
               
                     
                        Zvejas rīku ievietošana no sānu borta kopā ar putnu atturēšanas ierīcēm un atzaru auklām, kas aprīkotas ar gremdēm
                     
                  
                  
                     
                        Putnu atbaidīšanas aukla
                     
                  
               
                     
                        Zvejas rīku ievietošana nakts laikā ar minimālu klāja apgaismojumu
                     
                  
                  
                     
                        Atzaru auklas ar gremdēm
                     
                  
               
                     
                        Putnu atbaidīšanas aukla
                     
                  
                  
                     
                        Zili iekrāsota ēsma
                     
                  
               
                     
                        Atzaru auklas ar gremdēm
                     
                  
                  
                     
                        Āķu jedas izlaidējs, ar ko āķu jedu ievieto dziļumā
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Rene zvejas rīku ievietošanai zem ūdens
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Zivju atkritumu izsviešanas pārvaldība