CELEX: 21998A1130(01)
Language: sv
Date: 1998-07-16 00:00:00
Title: Protokoll om anpassning av handelsaspekterna i Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Litauen, å andra sidan, för att beakta Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen och resultaten av jordbruksförhandlingarna inom Uruguayrundan, däribland förbättringarna av den befintliga förmånsordningen

Avis juridique important

|

21998A1130(01)

Protokoll om anpassning av handelsaspekterna i Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Litauen, å andra sidan, för att beakta Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen och resultaten av jordbruksförhandlingarna inom Uruguayrundan, däribland förbättringarna av den befintliga förmånsordningen  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 321 , 30/11/1998 s. 0003 - 0040

PROTOKOLL om anpassning av handelsaspekterna i Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Litauen, å andra sidan, för att beakta Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen och resultaten av jordbruksförhandlingarna inom Uruguayrundan, däribland förbättringarna av den befintliga förmånsordningenEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad "gemenskapen", å ena sidan, ochREPUBLIKEN LITAUEN, nedan kallad "Litauen", å andra sidan,SOM BEAKTAR att Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Litauen, å andra sidan, nedan kallat "avtalet", undertecknades i Luxemburg den 12 juni 1995,SOM BEAKTAR att Republiken Österrike, Republiken Finland och Konungariket Sverige anslöt sig till Europeiska unionen den 1 januari 1995,SOM BEAKTAR att Republiken Österrike, Republiken Finland och Konungariket Sverige enligt artiklarna 76, 102 och 128 i anslutningsakten per den 1 januari 1995 skall tillämpa bestämmelserna i de förmånsavtal som gemenskapen ingått med vissa tredje länder, däribland Litauen,SOM BEAKTAR att gemenskapen per den 1 januari 1995 har beslutat om övergångsbestämmelser i form av autonoma tullkvoter som beaktar de tullkoncessioner som Republiken Österrike, Republiken Finland och Konungariket Sverige tillämpar gentemot Litauen, och att Litauen per den 1 januari 1995 har beslutat om övergångsbestämmelser i form av autonoma tullkvoter, som beaktar den förmånstullordning som Litauen tillämpar gentemot Republiken Österrike, Republiken Finland och Konungariket Sverige, särskilt såvitt avser bearbetade jordbruksprodukter,SOM BEAKTAR att gemenskapens åtaganden inom ramen för förhandlingarna under Uruguayrundan gör det nödvändigt att ändra tullordningarna för import till gemenskapen, särskilt såvitt avser jordbruksprodukter och bearbetade jordbruksprodukter,SOM BEAKTAR att Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen och genomförandet av Uruguayrundans resultat sannolikt kommer att påverka de bilaterala koncessionerna inom ramen för avtalet och att det därför är nödvändigt att ändra avtalet genom ett protokoll om anpassning av handelsaspekterna i avtalet,SOM BEAKTAR att gemenskapen, för att ta hänsyn till det jordbruksavtal som ingicks under de multilaterala handelsförhandlingarna under Uruguayrundan, per den 1 juli 1996 har antagit autonoma övergångsbestämmelser, som innebär vissa koncessioner i form av gemenskapstullkvoter för vissa jordbruksprodukter och som förutsätter autonom anpassning under en övergångsperiod av vissa jordbrukskoncessioner som avses i avtalet med Litauen om frihandel och handelsrelaterade frågor; de berörda koncessionerna kommer vid detta protokolls ikraftträdande att ersättas med de koncessioner som avses i protokollet,SOM BEAKTAR att rådet genom sitt beslut 96/594/EG (1) beslutade att det bilaterala avtal om ändring av protokoll nr 1 till avtalet om handel med textilprodukter för att beakta Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen, som kommissionen på gemenskapens vägnar förhandlat fram, skall tillämpas provisoriskt per den 1 januari 1995,HAR BESLUTAT att genom ömsesidig överenskommelse bestämma vilka anpassningar som skall göras av handelsaspekterna i avtalet för att beakta dels Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen, dels ikraftträdandet av resultaten från jordbruksförhandlingarna under Uruguayrundan, och har för detta ändamål som befullmäktigade utsett:EUROPEISKA GEMENSKAPENManfred SCHEICHAmbassadör,Republiken Österrikes ständiga företrädare,Ordförande i Ständiga företrädarnas kommittéGünther BURGHARDTGeneraldirektör vid Europeiska gemenskapernas kommissions generaldirektorat för utrikespolitiska förbindelserREPUBLIKEN LITAUENAlgimantas RIMK EUNASBiträdande utrikesministerSOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1Avtalets bilaga VI om textilprodukter skall ersättas med den text som återfinns i bilaga A till det här protokollet.Artikel 2Bearbetade jordbruksprodukter1) Avtalets protokoll nr 2 skall ersättas med den text som återfinns i bilaga B till det här protokollet.2) Artikel 9.1 i avtalet skall ersättas med följande:"1. Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de produkter med ursprung i gemenskapen och i Litauen som förtecknas i kapitel 25 97 i Kombinerade nomenklaturen, med undantag av de produkter som förtecknas i bilaga I och i protokoll nr 2."3) Artikel 17 och bilagorna VII och VIII till avtalet skall upphävas.4) Artikel 18.2 i avtalet skall ersättas med följande:"2. Med `jordbruksprodukter` avses de produkter som förtecknas i kapitel 1 24 i Kombinerade nomenklaturen och de produkter som förtecknas i bilaga I och i protokoll nr 2, med undantag av fiskeriprodukter som anges i rådets förordning (EEG) nr 3759/92."Artikel 3Jordbruksprodukter1) Artikel 20.2 i avtalet skall ersättas med följande:"2. De koncessioner för jordbruksprodukter som gemenskapen och Litauen i samförstånd beviljar varandra anges i bilaga Va (gemenskapens koncessioner) och i bilagorna XII och XIII (Litauens koncessioner)."2) Texten till bilaga VIa till avtalet återfinns i bilaga C till det här protokollet.3) Bilagorna IX, X och XI till avtalet skall upphävas.Artikel 4Avtalets bilaga XIV om fiskeriprodukter skall ersättas med den text som återfinns i bilaga D till detta protokoll.Artikel 5Bilagorna skall utgöra en integrerad del av detta protokoll. Protokollet skall utgöra en integrerad del av avtalet.Artikel 6Detta protokoll skall godkännas av gemenskapen och Litauen i enlighet med deras egna förfaranden. De avtalsslutande parterna skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra detta protokoll.Artikel 7Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmäler att de förfaranden som avses i artikel 6 är avslutade.Artikel 8Detta protokoll skall upprättas i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och litauiska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Óå ðßóôùóç ôùí áíþôåñù, ïé õðïãñÜöïíôåò ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôï ðáñüí Ðñùôüêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent protocole.In fede di che i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan.Till bevis på detta har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta fördrag.Tia pali Eudydami  Ozemiau pasira Osiusieji  NIgaliotieji Atstovai pasira Os Ge  Os Ni Protokol Na.Hecho en Bruselas, el dieciseis de julio de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Bruxelles den sekstende juli nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am sechzehnten Juli neunzehnhundertachtundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá Ýîé Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ïêôþ.Done at Brussels on the sixteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Bruxelles, le seize juillet mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addì sedici luglio millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de zestiende juli negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em dezasseis de Julho de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Bryssel den sextonde juli nittonhundranittioåtta.Pasira Osyta Briuselyje t Eukstantis devyni  Osimtai devyniasde Osimt a Ostun Nu met Nu liepos m Genesio  Ose Osiolikt Na dien Na.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>Hänvisning till >Lietuvos Respublikos vardu>Hänvisning till >(1) EGT L 263, 16.10.1996, s. 35.BILAGA A "BILAGA VI>Plats för tabell>"BILAGA B "PROTOKOLL nr 2om handeln mellan gemenskapen och Litauen med bearbetade jordbruksprodukterArtikel 11. Gemenskapen och Litauen skall, utan hinder av eventuella kvotbegränsningar, tillämpa de tullar som anges i bilagorna I och II på bearbetade jordbruksprodukter i enlighet med de villkor som där anges.2. Associeringsrådet skall besluta om- utvidgning av den förteckning över bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av detta protokoll,- ändring av de tullar som anges i bilagorna I och II,- höjning eller avskaffande av de tullkvoter som nämns i bilagorna I och II till detta protokoll.3. Associeringsrådet får ersätta de tullar som fastställs i detta protokoll med en ordning som fastställs på grundval av marknadspriserna i gemenskapen och Litauen för de jordbruksprodukter som faktiskt används vid framställning av de bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av detta protokoll. Kommittén skall upprätta en förteckning över de varor som omfattas av dessa belopp och, till följd härav, en förteckning över basprodukter. Associeringsrådet skall besluta om de allmänna tillämpningsföreskrifterna för detta.Artikel 2De tullar som skall tillämpas enligt artikel 1 får sänkas efter beslut av Associeringsrådet- vid sänkning av tullarna på basprodukter i handeln mellan gemenskapen och Litauen eller,- till följd av sänkningar som följer av ömsesidiga koncessioner beträffande bearbetade jordbruksprodukter.De sänkningar som avses i första stycket första strecksatsen skall beräknas på den del av tullen som definieras som jordbrukskomponent, vilken skall motsvara de jordbruksprodukter som faktiskt används vid framställning av de bearbetade jordbruksprodukterna i fråga, och dras av från de tullar som tillämpas på dessa basjordbruksprodukter.Artikel 3Gemenskapen och Litauen skall underrätta varandra om det administrativa arrangemang som antas för de produkter som omfattas av detta protokoll.Detta arrangemang bör säkerställa lika behandling för alla berörda parter och vara så enkla och flexibla som möjligt.FörklaringOm Litauen sänker de tullsatser som enligt MGN-reglerna tillämpas på import från länder utanför gemenskapen av sådana varor som anges i förteckningen i bilaga II till protokoll nr 2 till en nivå som ligger under den som gäller den 1 januari 1997, skall de förmånstullsatser som tillämpas på import till gemenskapen av dessa justeras för att gemenskapens relativa preferens skall bibehållas.BILAGA I>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>BILAGA II>Plats för tabell>"BILAGA C "BILAGA VaImport till gemenskapen av följande produkter med ursprung i Litauen skall underkastas de koncessioner som anges nedan (MGN = tullsats för mest gynnad nation)>Plats för tabell>BILAGAOrdningar för minimipriser vid import av vissa bär avsedda för bearbetning1. Följande minimipriser fastställs för import av nedanstående produkter med ursprung i Litauen avsedda för bearbetning:>Plats för tabell>2. De minimipriser vid import som fastställs i punkt 1 skall iakttas för varje försändelse. Om tulldeklarationsvärdet är lägre än minimipriset vid import skall en utjämningstull motsvarande skillnaden mellan minimipriset och tulldeklarationsvärdet tas ut.3. Om importpriserna för en produkt som omfattas av denna bilaga visar tecken på att inom den närmaste framtiden kunna falla under minimipriserna vid import, skall Europeiska kommissionen underrätta de litauiska myndigheterna om detta, så att dessa kan åtgärda situationen.4. På begäran av gemenskapen eller Litauen skall Associeringsrådet granska systemets funktion eller se över nivån för minimipriserna vid import. Associeringsrådet skall vid behov fatta de beslut som är nödvändiga.5. För att uppmuntra och främja handelsutvecklingen och för alla berörda parters ömsesidiga nytta skall ett samrådsmöte organiseras tre månader före början av varje regleringsår inom Europeiska gemenskapen. Detta samrådsmöte skall äga rum mellan deltagare från Europeiska kommissionen och de europeiska producentorganisationerna för de berörda produkterna, å ena sidan, och företrädare för myndigheter och producent- och exportorganisationer i alla de associerade exportländerna, å andra sidan.Vid detta samrådsmöte skall marknaden för bär diskuteras, särskilt produktionsprognoserna, lagersituationen, prisutvecklingen och den tänkbara marknadsutvecklingen samt möjligheterna att anpassa tillgången till efterfrågan." BILAGA D "BILAGA XIV>Plats för tabell>"