CELEX: 22004A0806(04)
Language: ro
Date: 2000-11-15 00:00:00
Title: United Nations Convention against Transnational Organised Crime

11/vol. 36          RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 11

22004A0806(04)

L 261/70                                     JURNALUL OFICIAL AL UNIUNII EUROPENE                                                6.8.2004

                                                                  ANEXA I
                          UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TRANSNATIONAL ORGANISED CRIME

                             Article 1                                      view to the investigation of an offence and the identification
                                                                            of persons involved in the commission of the offence;
                     Statement of purpose
                                                                        (j) „regional economic integration organisation” shall mean an
                                                                            organisation constituted by sovereign States of a given region,
The purpose of this Convention is to promote cooperation to
                                                                            to which its member States have transferred competence in
prevent and combat transnational organised crime more
                                                                            respect of matters governed by this Convention and which
effectively.
                                                                            has been duly authorised, in accordance with its internal
                                                                            procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to it;
                                                                            references to „States Parties” under this Convention shall
                                                                            apply to such organisations within the limits of their
                             Article 2                                      competence.

                          Use of terms
For the purposes of this Convention:
                                                                                                     Article 3
(a) „organised criminal group” shall mean a structured group of
    three or more persons, existing for a period of time and acting                          Scope of application
    in concert with the aim of committing one or more serious
    crimes or offences established in accordance with this              (1) This Convention shall apply, except as otherwise stated
    Convention, in order to obtain, directly or indirectly, a           herein, to the prevention, investigation and prosecution of:
    financial or other material benefit;
                                                                        (a) the offences established in accordance with Articles 5, 6, 8
(b) „serious crime” shall mean conduct constituting an offence              and 23 of this Convention; and
    punishable by a maximum deprivation of liberty of at least          (b) serious crime as defined in article 2 of this Convention;
    four years or a more serious penalty;
                                                                        where the offence is transnational in nature and involves an
(c) „structured group” shall mean a group that is not randomly          organised criminal group.
    formed for the immediate commission of an offence and that
    does not need to have formally defined roles for its members,       (2) For the purpose of paragraph 1 of this Article, an offence is
    continuity of its membership or a developed structure;              transnational in nature if:
                                                                        (a) it is committed in more than one State;
(d) „property” shall mean assets of every kind, whether corporeal
    or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible,       (b) it is committed in one State but a substantial part of its
    and legal documents or instruments evidencing title to, or              preparation, planning, direction or control takes place in
    interest in, such assets;                                               another State;
                                                                        (c) it is committed in one State but involves an organised criminal
(e) „proceeds of crime” shall mean any property derived from or
                                                                            group that engages in criminal activities in more than one
    obtained, directly or indirectly, through the commission of an
                                                                            State; or
    offence;
                                                                        (d) it is committed in one State but has substantial effects in
(f) „freezing” or „seizure” shall mean temporarily prohibiting the          another State.
    transfer, conversion, disposition or movement of property or
    temporarily assuming custody or control of property on the
    basis of an order issued by a court or other competent
    authority;                                                                                       Article 4
(g) „confiscation”, which includes forfeiture where applicable,                            Protection of sovereignty
    shall mean the permanent deprivation of property by order of
    a court or other competent authority;
                                                                        (1) States Parties shall carry out their obligations under this
                                                                        Convention in a manner consistent with the principles of
(h) „predicate offence” shall mean any offence as a result of which
                                                                        sovereign equality and territorial integrity of States and that of
    proceeds have been generated that may become the subject of
                                                                        non-intervention in the domestic affairs of other States.
    an offence as defined in article 6 of this Convention;

(i) „controlled delivery” shall mean the technique of allowing          (2) Nothing in this Convention entitles a State Party to undertake
    illicit or suspect consignments to pass out of, through or into     in the territory of another State the exercise of jurisdiction and
    the territory of one or more States, with the knowledge and         performance of functions that are reserved exclusively for the
    under the supervision of their competent authorities, with a        authorities of that other State by its domestic law.
 ---pagebreak--- 12                   RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           11/vol. 36

                               Article 5                                   (a) (i) the conversion or transfer of property, knowing that such
                                                                                   property is the proceeds of crime, for the purpose of
 Criminalisation of participation in an organised criminal                         concealing or disguising the illicit origin of the property
                           group                                                   or of helping any person who is involved in the
                                                                                   commission of the predicate offence to evade the legal
                                                                                   consequences of his or her action;
(1) Each State Party shall adopt such legislative and other
measures as may be necessary to establish as criminal offences,                (ii) the concealment or disguise of the true nature, source,
when committed intentionally:                                                       location, disposition, movement or ownership of or rights
                                                                                    with respect to property, knowing that such property is
(a) either or both of the following as criminal offences distinct                   the proceeds of crime;
    from those involving the attempt or completion of the
    criminal activity:
                                                                           (b) subject to the basic concepts of its legal system:
     (i) agreeing with one or more other persons to commit a
         serious crime for a purpose relating directly or indirectly
         to the obtaining of a financial or other material benefit             (i) the acquisition, possession or use of property, knowing,
         and, where required by domestic law, involving an act                     at the time of receipt, that such property is the proceeds
         undertaken by one of the participants in furtherance of                   of crime;
         the agreement or involving an organised criminal group;
     (ii) conduct by a person who, with knowledge of either the                (ii) participation in, association with or conspiracy to
          aim and general criminal activity of an organised criminal                commit, attempts to commit and aiding, abetting,
          group or its intention to commit the crimes in question,                  facilitating and counselling the commission of any of the
          takes an active part in:                                                  offences established in accordance with this Article.
        a. criminal activities of the organised criminal group;
        b. other activities of the organised criminal group in the
           knowledge that his or her participation will contribute         (2) For purposes of implementing or applying paragraph 1 of this
           to the achievement of the above-described criminal              Article:
           aim;
(b) organising, directing, aiding, abetting, facilitating or               (a) each State Party shall seek to apply paragraph 1 of this Article
    counselling the commission of serious crime involving an                   to the widest range of predicate offences;
    organised criminal group.
                                                                           (b) each State Party shall include as predicate offences all serious
                                                                               crime as defined in Article 2 of this Convention and the
(2) The knowledge, intent, aim, purpose or agreement referred to               offences established in accordance with Articles 5, 8 and 23
in paragraph 1 of this Article may be inferred from objective                  of this Convention. In the case of States Parties whose
factual circumstances.                                                         legislation sets out a list of specific predicate offences, they
                                                                               shall, at a minimum, include in such list a comprehensive
                                                                               range of offences associated with organised criminal groups;
(3) States Parties whose domestic law requires involvement of an
organised criminal group for purposes of the offences established          (c) for the purposes of subparagraph (b), predicate offences shall
in accordance with paragraph 1(a)(i) of this article shall ensure              include offences committed both within and outside the
that their domestic law covers all serious crimes involving                    jurisdiction of the State Party in question. However, offences
organised criminal groups. Such States Parties, as well as States              committed outside the jurisdiction of a State Party shall
Parties whose domestic law requires an act in furtherance of the               constitute predicate offences only when the relevant conduct
agreement for purposes of the offences established in accordance               is a criminal offence under the domestic law of the State where
with paragraph 1(a) (i) of this article, shall so inform the Secretary-        it is committed and would be a criminal offence under the
General of the United Nations at the time of their signature or of             domestic law of the State Party implementing or applying this
deposit of their instrument of ratification, acceptance or approval            Article had it been committed there;
of or accession to this Convention.

                                                                           (d) each State Party shall furnish copies of its laws that give effect
                                                                               to this Article and of any subsequent changes to such laws or
                                                                               a description thereof to the Secretary-General of the United
                                                                               Nations;
                               Article 6
                                                                           (e) if required by fundamental principles of the domestic law of a
  Criminalisation of the laundering of proceeds of crime                       State Party, it may be provided that the offences set forth in
                                                                               paragraph 1 of this Article do not apply to the persons who
                                                                               committed the predicate offence;
(1) Each State Party shall adopt, in accordance with fundamental
principles of its domestic law, such legislative and other measures        (f) knowledge, intent or purpose required as an element of an
as may be necessary to establish as criminal offences, when                    offence set forth in paragraph 1 of this Article may be inferred
committed intentionally:                                                       from objective factual circumstances.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   13

                               Article 7                                       herself or another person or entity, in order that the official
                                                                               act or refrain from acting in the exercise of his or her official
             Measures to combat money-laundering                               duties.

(1) Each State Party:                                                      (2) Each State Party shall consider adopting such legislative and
                                                                           other measures as may be necessary to establish as criminal
(a) shall institute a comprehensive domestic regulatory and                offences conduct referred to in paragraph 1 of this Article
    supervisory regime for banks and non-bank financial                    involving a foreign public official or international civil servant.
    institutions and, where appropriate, other bodies particularly         Likewise, each State Party shall consider establishing as criminal
    susceptible to money-laundering, within its competence, in             offences other forms of corruption.
    order to deter and detect all forms of money-laundering,
    which regime shall emphasise requirements for customer
    identification, record-keeping and the reporting of suspicious         (3) Each State Party shall also adopt such measures as may be
    transactions;                                                          necessary to establish as a criminal offence participation as an
                                                                           accomplice in an offence established in accordance with this
(b) shall, without prejudice to Articles 18 and 27 of this                 Article.
    Convention, ensure that administrative, regulatory, law
    enforcement and other authorities dedicated to combating               (4) For the purposes of paragraph 1 of this Article and Article 9
    money-laundering (including, where appropriate under                   of this Convention, „public official” shall mean a public official or
    domestic law, judicial authorities) have the ability to cooperate      a person who provides a public service as defined in the domestic
    and exchange information at the national and international             law and as applied in the criminal law of the State Party in which
    levels within the conditions prescribed by its domestic law            the person in question performs that function.
    and, to that end, shall consider the establishment of a financial
    intelligence unit to serve as a national centre for the collection,
    analysis and dissemination of information regarding poten-
    tial money-laundering.
                                                                                                         Article 9

(2) States Parties shall consider implementing feasible measures                             Measures against corruption
to detect and monitor the movement of cash and appropriate
negotiable instruments across their borders, subject to safeguards         (1) In addition to the measures set forth in Article 8 of this
to ensure proper use of information and without impeding in any            Convention, each State Party shall, to the extent appropriate and
way the movement of legitimate capital. Such measures may                  consistent with its legal system, adopt legislative, administrative
include a requirement that individuals and businesses report the           or other effective measures to promote integrity and to prevent,
cross-border transfer of substantial quantities of cash and                detect and punish the corruption of public officials.
appropriate negotiable instruments.
                                                                           (2) Each State Party shall take measures to ensure effective action
(3) In establishing a domestic regulatory and supervisory regime           by its authorities in the prevention, detection and punishment of
under the terms of this Article, and without prejudice to any other        the corruption of public officials, including providing such
Article of this Convention, States Parties are called upon to use as       authorities with adequate independence to deter the exertion of
a guideline the relevant initiatives of regional, interregional and        inappropriate influence on their actions.
multilateral organisations against money-laundering.

(4) States Parties shall endeavour to develop and promote global,
regional, subregional and bilateral cooperation among judicial,                                         Article 10
law enforcement and financial regulatory authorities in order to
combat money-laundering.                                                                       Liability of legal persons

                                                                           (1) Each State Party shall adopt such measures as may be
                                                                           necessary, consistent with its legal principles, to establish the
                               Article 8                                   liability of legal persons for participation in serious crimes
                                                                           involving an organised criminal group and for the offences
                 Criminalisation of corruption                             established in accordance with Articles 5, 6, 8 and 23 of this
                                                                           Convention.
(1) Each State Party shall adopt such legislative and other
measures as may be necessary to establish as criminal offences,            (2) Subject to the legal principles of the State Party, the liability
when committed intentionally:                                              of legal persons may be criminal, civil or administrative.

(a) the promise, offering or giving to a public official, directly or      (3) Such liability shall be without prejudice to the criminal
    indirectly, of an undue advantage, for the official himself or         liability of the natural persons who have committed the offences.
    herself or another person or entity, in order that the official
    act or refrain from acting in the exercise of his or her official
    duties;                                                                (4) Each State Party shall, in particular, ensure that legal persons
                                                                           held liable in accordance with this Article are subject to effective,
(b) the solicitation or acceptance by a public official, directly or       proportionate and dissuasive criminal or non-criminal sanctions,
    indirectly, of an undue advantage, for the official himself or         including monetary sanctions.
 ---pagebreak--- 14                  RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          11/vol. 36

                             Article 11                                  (3) If proceeds of crime have been transformed or converted, in
                                                                         part or in full, into other property, such property shall be liable
           Prosecution, adjudication and sanctions                       to the measures referred to in this Article instead of the proceeds.

(1) Each State Party shall make the commission of an offence             (4) If proceeds of crime have been intermingled with property
established in accordance with Articles 5, 6, 8 and 23 of this           acquired from legitimate sources, such property shall, without
Convention liable to sanctions that take into account the gravity        prejudice to any powers relating to freezing or seizure, be liable
of that offence.                                                         to confiscation up to the assessed value of the intermingled
                                                                         proceeds.
(2) Each State Party shall endeavour to ensure that any
discretionary legal powers under its domestic law relating to the        (5) Income or other benefits derived from proceeds of crime,
prosecution of persons for offences covered by this Convention           from property into which proceeds of crime have been
are exercised to maximise the effectiveness of law enforcement           transformed or converted or from property with which proceeds
measures in respect of those offences and with due regard to the         of crime have been intermingled shall also be liable to the
need to deter the commission of such offences.                           measures referred to in this Article, in the same manner and to the
                                                                         same extent as proceeds of crime.
(3) In the case of offences established in accordance with
Articles 5, 6, 8 and 23 of this Convention, each State Party shall
take appropriate measures, in accordance with its domestic law           (6) For the purposes of this Article and Article 13 of this
and with due regard to the rights of the defence, to seek to ensure      Convention, each State Party shall empower its courts or other
that conditions imposed in connection with decisions on release          competent authorities to order that bank, financial or commercial
pending trial or appeal take into consideration the need to ensure       records be made available or be seized. States Parties shall not
the presence of the defendant at subsequent criminal proceedings.        decline to act under the provisions of this paragraph on the
                                                                         ground of bank secrecy.

(4) Each State Party shall ensure that its courts or other competent
authorities bear in mind the grave nature of the offences covered        (7) States Parties may consider the possibility of requiring that an
by this Convention when considering the eventuality of early             offender demonstrate the lawful origin of alleged proceeds of
release or parole of persons convicted of such offences.                 crime or other property liable to confiscation, to the extent that
                                                                         such a requirement is consistent with the principles of their
                                                                         domestic law and with the nature of the judicial and other
(5) Each State Party shall, where appropriate, establish under its       proceedings.
domestic law a long statute of limitations period in which to
commence proceedings for any offence covered by this
Convention and a longer period where the alleged offender has            (8) The provisions of this Article shall not be construed to
evaded the administration of justice.                                    prejudice the rights of bona fide third parties.

(6) Nothing contained in this Convention shall affect the                (9) Nothing contained in this Article shall affect the principle that
principle that the description of the offences established in            the measures to which it refers shall be defined and implemented
accordance with this Convention and of the applicable legal              in accordance with and subject to the provisions of the domestic
defences or other legal principles controlling the lawfulness of         law of a State Party.
conduct is reserved to the domestic law of a State Party and that
such offences shall be prosecuted and punished in accordance
with that law.
                                                                                                      Article 13

                                                                           International cooperation for purposes of confiscation
                             Article 12

                   Confiscation and seizure                              (1) A State Party that has received a request from another State
                                                                         Party having jurisdiction over an offence covered by this
                                                                         Convention for confiscation of proceeds of crime, property,
(1) States Parties shall adopt, to the greatest extent possible          equipment or other instrumentalities referred to in Article 12(1),
within their domestic legal systems, such measures as may be             of this Convention situated in its territory shall, to the greatest
necessary to enable confiscation of:                                     extent possible within its domestic legal system:
(a) proceeds of crime derived from offences covered by this              (a) submit the request to its competent authorities for the
    Convention or property the value of which corresponds to                 purpose of obtaining an order of confiscation and, if such an
    that of such proceeds;                                                   order is granted, give effect to it; or
(b) property, equipment or other instrumentalities used in or
                                                                         (b) submit to its competent authorities, with a view to giving
    destined for use in offences covered by this Convention.
                                                                             effect to it to the extent requested, an order of confiscation
                                                                             issued by a court in the territory of the requesting State Party
(2) States Parties shall adopt such measures as may be necessary             in accordance with Article 12(1), of this Convention insofar
to enable the identification, tracing, freezing or seizure of any            as it relates to proceeds of crime, property, equipment or
item referred to in paragraph 1 of this Article for the purpose of           other instrumentalities referred to in Article 12(1), situated in
eventual confiscation.                                                       the territory of the requested State Party.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   15

(2) Following a request made by another State Party having                disposed of by that State Party in accordance with its domestic
jurisdiction over an offence covered by this Convention, the              law and administrative procedures.
requested State Party shall take measures to identify, trace and
freeze or seize proceeds of crime, property, equipment or other           (2) When acting on the request made by another State Party in
instrumentalities referred to in Article 12(1), of this Convention        accordance with Article 13 of this Convention, States Parties shall,
for the purpose of eventual confiscation to be ordered either by          to the extent permitted by domestic law and if so requested, give
the requesting State Party or, pursuant to a request under                priority consideration to returning the confiscated proceeds of
paragraph 1 of this Article, by the requested State Party.                crime or property to the requesting State Party so that it can give
                                                                          compensation to the victims of the crime or return such proceeds
(3) The provisions of Article 18 of this Convention are applicable,       of crime or property to their legitimate owners.
mutatis mutandis, to this Article. In addition to the information
specified in Article 18(15), requests made pursuant to this Article       (3) When acting on the request made by another State Party in
shall contain:                                                            accordance with Articles 12 and 13 of this Convention, a State
(a) in the case of a request pertaining to paragraph 1(a) of this         Party may give special consideration to concluding agreements or
    Article, a description of the property to be confiscated and a        arrangements on:
    statement of the facts relied upon by the requesting State Party      (a) contributing the value of such proceeds of crime or property
    sufficient to enable the requested State Party to seek the order          or funds derived from the sale of such proceeds of crime or
    under its domestic law;                                                   property or a part thereof to the account designated in
(b) in the case of a request pertaining to paragraph 1(b) of this             accordance with Article 30(2)(c), of this Convention and to
    Article, a legally admissible copy of an order of confiscation            intergovernmental bodies specialising in the fight against
    upon which the request is based issued by the requesting State            organised crime;
    Party, a statement of the facts and information as to the extent
    to which execution of the order is requested;                         (b) sharing with other States Parties, on a regular or case-by-case
                                                                              basis, such proceeds of crime or property, or funds derived
(c) in the case of a request pertaining to paragraph 2 of this                from the sale of such proceeds of crime or property, in
    Article, a statement of the facts relied upon by the requesting           accordance with its domestic law or administrative
    State Party and a description of the actions requested.                   procedures.

(4) The decisions or actions provided for in paragraphs 1 and 2
of this Article shall be taken by the requested State Party in
accordance with and subject to the provisions of its domestic law                                      Article 15
and its procedural rules or any bilateral or multilateral treaty,                                    Jurisdiction
agreement or arrangement to which it may be bound in relation
to the requesting State Party.
                                                                          (1) Each State Party shall adopt such measures as may be
                                                                          necessary to establish its jurisdiction over the offences established
(5) Each State Party shall furnish copies of its laws and regulations     in accordance with Articles 5, 6, 8 and 23 of this Convention
that give effect to this Article and of any subsequent changes to         when:
such laws and regulations or a description thereof to the Secretary-
General of the United Nations.                                            (a) The offence is committed in the territory of that State Party;
                                                                              or
(6) If a State Party elects to make the taking of the measures
referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article conditional on the      (b) The offence is committed on board a vessel that is flying the
existence of a relevant treaty, that State Party shall consider this          flag of that State Party or an aircraft that is registered under
Convention the necessary and sufficient treaty basis.                         the laws of that State Party at the time that the offence is
                                                                              committed.
(7) Cooperation under this Article may be refused by a State Party
                                                                          (2) Subject to Article 4 of this Convention, a State Party may also
if the offence to which the request relates is not an offence covered
                                                                          establish its jurisdiction over any such offence when:
by this Convention.
                                                                          (a) the offence is committed against a national of that State Party;
(8) The provisions of this Article shall not be construed to
prejudice the rights of bona fide third parties.                          (b) the offence is committed by a national of that State Party or a
                                                                              stateless person who has his or her habitual residence in its
                                                                              territory; or
(9) States Parties shall consider concluding bilateral or
multilateral treaties, agreements or arrangements to enhance the          (c) the offence is:
effectiveness of international cooperation undertaken pursuant to
this Article.                                                                 (i) one of those established in accordance with Article 5(1),
                                                                                  of this Convention and is committed outside its territory
                                                                                  with a view to the commission of a serious crime within
                                                                                  its territory;
                             Article 14
                                                                              (ii) one of those established in accordance with
  Disposal of confiscated proceeds of crime or property                            Article 6(1)(b)(ii), of this Convention and is committed
                                                                                   outside its territory with a view to the commission of an
(1) Proceeds of crime or property confiscated by a State Party                     offence established in accordance with Article 6(1)(a)(i)
pursuant to Articles 12 or 13(1), of this Convention shall be                      or (ii) or (b) (i), of this Convention within its territory.
 ---pagebreak--- 16                  RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           11/vol. 36

(3) For the purposes of Article 16(10), of this Convention, each         (b) if they do not take this Convention as the legal basis for
State Party shall adopt such measures as may be necessary to                 cooperation on extradition, seek, where appropriate, to
establish its jurisdiction over the offences covered by this                 conclude treaties on extradition with other States Parties to
Convention when the alleged offender is present in its territory             this Convention in order to implement this Article.
and it does not extradite such person solely on the ground that he
or she is one of its nationals.
                                                                         (6) States Parties that do not make extradition conditional on the
(4) Each State Party may also adopt such measures as may be              existence of a treaty shall recognise offences to which this Article
necessary to establish its jurisdiction over the offences covered by     applies as extraditable offences between themselves.
this Convention when the alleged offender is present in its
territory and it does not extradite him or her.
                                                                         (7) Extradition shall be subject to the conditions provided for by
(5) If a State Party exercising its jurisdiction under paragraph 1       the domestic law of the requested State Party or by applicable
or 2 of this Article has been notified, or has otherwise learned,        extradition treaties, including, inter alia, conditions in relation to
that one or more other States Parties are conducting an                  the minimum penalty requirement for extradition and the
investigation, prosecution or judicial proceeding in respect of the      grounds upon which the requested State Party may refuse
same conduct, the competent authorities of those States Parties          extradition.
shall, as appropriate, consult one another with a view to
coordinating their actions.
                                                                         (8) States Parties shall, subject to their domestic law, endeavour
                                                                         to expedite extradition procedures and to simplify evidentiary
(6) Without prejudice to norms of general international law, this        requirements relating thereto in respect of any offence to which
Convention does not exclude the exercise of any criminal                 this Article applies.
jurisdiction established by a State Party in accordance with its
domestic law.
                                                                         (9) Subject to the provisions of its domestic law and its
                                                                         extradition treaties, the requested State Party may, upon being
                                                                         satisfied that the circumstances so warrant and are urgent and at
                             Article 16
                                                                         the request of the requesting State Party, take a person whose
                           Extradition                                   extradition is sought and who is present in its territory into
                                                                         custody or take other appropriate measures to ensure his or her
                                                                         presence at extradition proceedings.
(1) This Article shall apply to the offences covered by this
Convention or in cases where an offence referred to in
Article 3(1)(a) or (b), involves an organised criminal group and the
person who is the subject of the request for extradition is located      (10) A State Party in whose territory an alleged offender is found,
in the territory of the requested State Party, provided that the         if it does not extradite such person in respect of an offence to
offence for which extradition is sought is punishable under the          which this Article applies solely on the ground that he or she is
domestic law of both the requesting State Party and the requested        one of its nationals, shall, at the request of the State Party seeking
State Party.                                                             extradition, be obliged to submit the case without undue delay to
                                                                         its competent authorities for the purpose of prosecution. Those
                                                                         authorities shall take their decision and conduct their proceedings
(2) If the request for extradition includes several separate serious     in the same manner as in the case of any other offence of a grave
crimes, some of which are not covered by this Article, the               nature under the domestic law of that State Party. The States
requested State Party may apply this Article also in respect of the      Parties concerned shall cooperate with each other, in particular on
latter offences.                                                         procedural and evidentiary aspects, to ensure the efficiency of
                                                                         such prosecution.
(3) Each of the offences to which this Article applies shall be
deemed to be included as an extraditable offence in any extradition
treaty existing between States Parties. States Parties undertake to      (11) Whenever a State Party is permitted under its domestic law
include such offences as extraditable offences in every extradition      to extradite or otherwise surrender one of its nationals only upon
treaty to be concluded between them.                                     the condition that the person will be returned to that State Party
                                                                         to serve the sentence imposed as a result of the trial or proceedings
(4) If a State Party that makes extradition conditional on the           for which the extradition or surrender of the person was sought
existence of a treaty receives a request for extradition from            and that State Party and the State Party seeking the extradition of
another State Party with which it has no extradition treaty, it may      the person agree with this option and other terms that they may
consider this Convention the legal basis for extradition in respect      deem appropriate, such conditional extradition or surrender shall
of any offence to which this Article applies.                            be sufficient to discharge the obligation set forth in paragraph 10
                                                                         of this Article.
(5) States Parties that make extradition conditional on the
existence of a treaty shall:
                                                                         (12) If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence,
(a) at the time of deposit of their instrument of ratification,          is refused because the person sought is a national of the requested
    acceptance, approval of or accession to this Convention,             State Party, the requested Party shall, if its domestic law so permits
    inform the Secretary-General of the United Nations whether           and in conformity with the requirements of such law, upon
    they will take this Convention as the legal basis for                application of the requesting Party, consider the enforcement of
    cooperation on extradition with other States Parties to this         the sentence that has been imposed under the domestic law of the
    Convention; and                                                      requesting Party or the remainder thereof.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   17

(13) Any person regarding whom proceedings are being carried              (3) Mutual legal assistance to be afforded in accordance with this
out in connection with any of the offences to which this Article          Article may be requested for any of the following purposes:
applies shall be guaranteed fair treatment at all stages of the
proceedings, including enjoyment of all the rights and guarantees         (a) taking evidence or statements from persons;
provided by the domestic law of the State Party in the territory of
which that person is present.                                             (b) effecting service of judicial documents;

                                                                          (c) executing searches and seizures, and freezing;
(14) Nothing in this Convention shall be interpreted as imposing
an obligation to extradite if the requested State Party has substan-      (d) examining objects and sites;
tial grounds for believing that the request has been made for the
purpose of prosecuting or punishing a person on account of that           (e) providing information, evidentiary items and expert
person’s sex, race, religion, nationality, ethnic origin or political         evaluations;
opinions or that compliance with the request would cause
prejudice to that person’s position for any one of these reasons.         (f) providing originals or certified copies of relevant documents
                                                                              and records, including government, bank, financial, corporate
(15) States Parties may not refuse a request for extradition on the           or business records;
sole ground that the offence is also considered to involve fiscal
matters.                                                                  (g) identifying or tracing proceeds of crime, property,
                                                                              instrumentalities or other things for evidentiary purposes;

(16) Before refusing extradition, the requested State Party shall,        (h) facilitating the voluntary appearance of persons in the
where appropriate, consult with the requesting State Party to                 requesting State Party;
provide it with ample opportunity to present its opinions and to
provide information relevant to its allegation.                           (i) any other type of assistance that is not contrary to the
                                                                              domestic law of the requested State Party.
(17) States Parties shall seek to conclude bilateral and multilateral
agreements or arrangements to carry out or to enhance the                 (4) Without prejudice to domestic law, the competent authorities
effectiveness of extradition.                                             of a State Party may, without prior request, transmit information
                                                                          relating to criminal matters to a competent authority in another
                                                                          State Party where they believe that such information could assist
                                                                          the authority in undertaking or successfully concluding inquiries
                             Article 17                                   and criminal proceedings or could result in a request formulated
                                                                          by the latter State Party pursuant to this Convention.
                Transfer of sentenced persons
                                                                          (5) The transmission of information pursuant to paragraph 4 of
States Parties may consider entering into bilateral or multilateral
                                                                          this Article shall be without prejudice to inquiries and criminal
agreements or arrangements on the transfer to their territory of
                                                                          proceedings in the State of the competent authorities providing
persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation
                                                                          the information. The competent authorities receiving the
of liberty for offences covered by this Convention, in order that
                                                                          information shall comply with a request that said information
they may complete their sentences there.
                                                                          remain confidential, even temporarily, or with restrictions on its
                                                                          use. However, this shall not prevent the receiving State Party from
                                                                          disclosing in its proceedings information that is exculpatory to an
                                                                          accused person. In such a case, the receiving State Party shall
                             Article 18                                   notify the transmitting State Party prior to the disclosure and, if
                                                                          so requested, consult with the transmitting State Party. If, in an
                     Mutual legal assistance                              exceptional case, advance notice is not possible, the receiving
                                                                          State Party shall inform the transmitting State Party of the
(1) States Parties shall afford one another the widest measure of         disclosure without delay.
mutual legal assistance in investigations, prosecutions and judicial
proceedings in relation to the offences covered by this Convention        (6) The provisions of this Article shall not affect the obligations
as provided for in Article 3 and shall reciprocally extend to one         under any other treaty, bilateral or multilateral, that governs or
another similar assistance where the requesting State Party has           will govern, in whole or in part, mutual legal assistance.
reasonable grounds to suspect that the offence referred to in
Article 3(1)(a) or (b), is transnational in nature, including that
victims, witnesses, proceeds, instrumentalities or evidence of such       (7) Paragraphs 9 to 29 of this Article shall apply to requests made
offences are located in the requested State Party and that the            pursuant to this Article if the States Parties in question are not
offence involves an organised criminal group.                             bound by a treaty of mutual legal assistance. If those States Parties
                                                                          are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that
                                                                          treaty shall apply unless the States Parties agree to apply
(2) Mutual legal assistance shall be afforded to the fullest extent       paragraphs 9 to 29 of this Article in lieu thereof. States Parties are
possible under relevant laws, treaties, agreements and                    strongly encouraged to apply these paragraphs if they facilitate
arrangements of the requested State Party with respect to                 cooperation.
investigations, prosecutions and judicial proceedings in relation to
the offences for which a legal person may be held liable in
accordance with Article 10 of this Convention in the requesting           (8) States Parties shall not decline to render mutual legal
State Party.                                                              assistance pursuant to this Article on the ground of bank secrecy.
 ---pagebreak--- 18                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            11/vol. 36

(9) States Parties may decline to render mutual legal assistance          Nations shall be notified of the central authority designated for
pursuant to this Article on the ground of absence of dual                 this purpose at the time each State Party deposits its instrument
criminality. However, the requested State Party may, when it              of ratification, acceptance or approval of or accession to this
deems appropriate, provide assistance, to the extent it decides at        Convention. Requests for mutual legal assistance and any
its discretion, irrespective of whether the conduct would                 communication related thereto shall be transmitted to the central
constitute an offence under the domestic law of the requested             authorities designated by the States Parties. This requirement shall
State Party.                                                              be without prejudice to the right of a State Party to require that
                                                                          such requests and communications be addressed to it through
                                                                          diplomatic channels and, in urgent circumstances, where the
(10) A person who is being detained or is serving a sentence in           States Parties agree, through the International Criminal Police
the territory of one State Party whose presence in another State          Organisation, if possible.
Party is requested for purposes of identification, testimony or
otherwise providing assistance in obtaining evidence for
investigations, prosecutions or judicial proceedings in relation to       (14) Requests shall be made in writing or, where possible, by any
offences covered by this Convention may be transferred if the             means capable of producing a written record, in a language
following conditions are met:                                             acceptable to the requested State Party, under conditions allowing
                                                                          that State Party to establish authenticity. The Secretary-General of
(a) the person freely gives his or her informed consent;                  the United Nations shall be notified of the language or languages
                                                                          acceptable to each State Party at the time it deposits its instrument
(b) the competent authorities of both States Parties agree, subject       of ratification, acceptance or approval of or accession to this
    to such conditions as those States Parties may deem                   Convention. In urgent circumstances and where agreed by the
    appropriate.                                                          States Parties, requests may be made orally, but shall be confirmed
                                                                          in writing forthwith.

(11) For the purposes of paragraph 10 of this Article:
                                                                          (15) A request for mutual legal assistance shall contain:
(a) the State Party to which the person is transferred shall have
                                                                          (a) the identity of the authority making the request;
    the authority and obligation to keep the person transferred in
    custody, unless otherwise requested or authorised by the State        (b) the subject matter and nature of the investigation, prosecution
    Party from which the person was transferred;                              or judicial proceeding to which the request relates and the
                                                                              name and functions of the authority conducting the
(b) the State Party to which the person is transferred shall without          investigation, prosecution or judicial proceeding;
    delay implement its obligation to return the person to the
    custody of the State Party from which the person was                  (c) a summary of the relevant facts, except in relation to requests
    transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by              for the purpose of service of judicial documents;
    the competent authorities of both States Parties;
                                                                          (d) a description of the assistance sought and details of any par-
(c) the State Party to which the person is transferred shall not              ticular procedure that the requesting State Party wishes to be
    require the State Party from which the person was transferred             followed;
    to initiate extradition proceedings for the return of the person;
                                                                          (e) where possible, the identity, location and nationality of any
(d) the person transferred shall receive credit for service of the            person concerned; and
    sentence being served in the State from which he or she was
    transferred for time spent in the custody of the State Party to       (f) the purpose for which the evidence, information or action is
    which he or she was transferred.                                          sought.

(12) Unless the State Party from which a person is to be                  (16) The requested State Party may request additional
transferred in accordance with paragraphs 10 and 11 of this               information when it appears necessary for the execution of the
Article so agrees, that person, whatever his or her nationality,          request in accordance with its domestic law or when it can
shall not be prosecuted, detained, punished or subjected to any           facilitate such execution.
other restriction of his or her personal liberty in the territory of
the State to which that person is transferred in respect of acts,         (17) A request shall be executed in accordance with the domestic
omissions or convictions prior to his or her departure from the           law of the requested State Party and, to the extent not contrary to
territory of the State from which he or she was transferred.              the domestic law of the requested State Party and where possible,
                                                                          in accordance with the procedures specified in the request.
(13) Each State Party shall designate a central authority that shall
have the responsibility and power to receive requests for mutual          (18) Wherever possible and consistent with fundamental
legal assistance and either to execute them or to transmit them to        principles of domestic law, when an individual is in the territory
the competent authorities for execution. Where a State Party has          of a State Party and has to be heard as a witness or expert by the
a special region or territory with a separate system of mutual legal      judicial authorities of another State Party, the first State Party may,
assistance, it may designate a distinct central authority that shall      at the request of the other, permit the hearing to take place by
have the same function for that region or territory. Central              video conference if it is not possible or desirable for the indivi-
authorities shall ensure the speedy and proper execution or               dual in question to appear in person in the territory of the
transmission of the requests received. Where the central authority        requesting State Party. States Parties may agree that the hearing
transmits the request to a competent authority for execution, it          shall be conducted by a judicial authority of the requesting State
shall encourage the speedy and proper execution of the request by         Party and attended by a judicial authority of the requested State
the competent authority. The Secretary-General of the United              Party.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     19

(19) The requesting State Party shall not transmit or use                granted subject to such terms and conditions as it deems
information or evidence furnished by the requested State Party for       necessary. If the requesting State Party accepts assistance subject
investigations, prosecutions or judicial proceedings other than          to those conditions, it shall comply with the conditions.
those stated in the request without the prior consent of the
requested State Party. Nothing in this paragraph shall prevent the
requesting State Party from disclosing in its proceedings                (27) Without prejudice to the application of paragraph 12 of this
information or evidence that is exculpatory to an accused person.        Article, a witness, expert or other person who, at the request of
In the latter case, the requesting State Party shall notify the          the requesting State Party, consents to give evidence in a
requested State Party prior to the disclosure and, if so requested,      proceeding or to assist in an investigation, prosecution or judicial
consult with the requested State Party. If, in an exceptional case,      proceeding in the territory of the requesting State Party shall not
advance notice is not possible, the requesting State Party shall         be prosecuted, detained, punished or subjected to any other
inform the requested State Party of the disclosure without delay.        restriction of his or her personal liberty in that territory in respect
                                                                         of acts, omissions or convictions prior to his or her departure
                                                                         from the territory of the requested State Party. Such safe conduct
(20) The requesting State Party may require that the requested           shall cease when the witness, expert or other person having had,
State Party keep confidential the fact and substance of the request,     for a period of 15 consecutive days or for any period agreed upon
except to the extent necessary to execute the request. If the            by the States Parties from the date on which he or she has been
requested State Party cannot comply with the requirement of              officially informed that his or her presence is no longer required
confidentiality, it shall promptly inform the requesting State           by the judicial authorities, an opportunity of leaving, has
Party.                                                                   nevertheless remained voluntarily in the territory of the requesting
                                                                         State Party or, having left it, has returned of his or her own free
(21) Mutual legal assistance may be refused:                             will.

(a) if the request is not made in conformity with the provisions
    of this Article;                                                     (28) The ordinary costs of executing a request shall be borne by
                                                                         the requested State Party, unless otherwise agreed by the States
(b) if the requested State Party considers that execution of the         Parties concerned. If expenses of a substantial or extraordinary
    request is likely to prejudice its sovereignty, security, public     nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties
    order or other essential interests;                                  shall consult to determine the terms and conditions under which
                                                                         the request will be executed, as well as the manner in which the
(c) if the authorities of the requested State Party would be             costs shall be borne.
    prohibited by its domestic law from carrying out the action
    requested with regard to any similar offence, had it been
    subject to investigation, prosecution or judicial proceedings        (29) The requested State Party:
    under their own jurisdiction;                                        (a) shall provide to the requesting State Party copies of
                                                                             government records, documents or information in its
(d) if it would be contrary to the legal system of the requested             possession that under its domestic law are available to the
    State Party relating to mutual legal assistance for the request          general public;
    to be granted.
                                                                         (b) may, at its discretion, provide to the requesting State Party in
                                                                             whole, in part or subject to such conditions as it deems
(22) States Parties may not refuse a request for mutual legal                appropriate, copies of any government records, documents or
assistance on the sole ground that the offence is also considered            information in its possession that under its domestic law are
to involve fiscal matters.                                                   not available to the general public.

(23) Reasons shall be given for any refusal of mutual legal
                                                                         (30) States Parties shall consider, as may be necessary, the
assistance.
                                                                         possibility of concluding bilateral or multilateral agreements or
                                                                         arrangements that would serve the purposes of, give practical
(24) The requested State Party shall execute the request for             effect to or enhance the provisions of this Article.
mutual legal assistance as soon as possible and shall take as full
account as possible of any deadlines suggested by the requesting
State Party and for which reasons are given, preferably in the
request. The requested State Party shall respond to reasonable
requests by the requesting State Party on progress of its handling                                     Article 19
of the request. The requesting State Party shall promptly inform
the requested State Party when the assistance sought is no longer                                Joint investigations
required.
                                                                         States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral
(25) Mutual legal assistance may be postponed by the requested           agreements or arrangements whereby, in relation to matters that
State Party on the ground that it interferes with an ongoing             are the subject of investigations, prosecutions or judicial
investigation, prosecution or judicial proceeding.                       proceedings in one or more States, the competent authorities
                                                                         concerned may establish joint investigative bodies. In the absence
                                                                         of such agreements or arrangements, joint investigations may be
(26) Before refusing a request pursuant to paragraph 21 of this          undertaken by agreement on a case-by-case basis. The States
Article or postponing its execution pursuant to paragraph 25 of          Parties involved shall ensure that the sovereignty of the State Party
this Article, the requested State Party shall consult with the           in whose territory such investigation is to take place is fully
requesting State Party to consider whether assistance may be             respected.
 ---pagebreak--- 20                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           11/vol. 36

                             Article 20                                    (a) the use of physical force, threats or intimidation or the
                                                                               promise, offering or giving of an undue advantage to induce
                Special investigative techniques                               false testimony or to interfere in the giving of testimony or
                                                                               the production of evidence in a proceeding in relation to the
(1) If permitted by the basic principles of its domestic legal                 commission of offences covered by this Convention;
system, each State Party shall, within its possibilities and under the
conditions prescribed by its domestic law, take the necessary              (b) the use of physical force, threats or intimidation to interfere
measures to allow for the appropriate use of controlled delivery               with the exercise of official duties by a justice or law
and, where it deems appropriate, for the use of other special                  enforcement official in relation to the commission of offences
investigative techniques, such as electronic or other forms of                 covered by this Convention. Nothing in this subparagraph
surveillance and undercover operations, by its competent                       shall prejudice the right of States Parties to have legislation
authorities in its territory for the purpose of effectively combating          that protects other categories of public officials.
organised crime.

(2) For the purpose of investigating the offences covered by this
Convention, States Parties are encouraged to conclude, when                                             Article 24
necessary, appropriate bilateral or multilateral agreements or
                                                                                                Protection of witnesses
arrangements for using such special investigative techniques in
the context of cooperation at the international level. Such
agreements or arrangements shall be concluded and implemented              (1) Each State Party shall take appropriate measures within its
in full compliance with the principle of sovereign equality of             means to provide effective protection from potential retaliation or
States and shall be carried out strictly in accordance with the            intimidation for witnesses in criminal proceedings who give
terms of those agreements or arrangements.                                 testimony concerning offences covered by this Convention and,
                                                                           as appropriate, for their relatives and other persons close to them.
(3) In the absence of an agreement or arrangement as set forth in
paragraph 2 of this Article, decisions to use such special                 (2) The measures envisaged in paragraph 1 of this Article may
investigative techniques at the international level shall be made on       include, inter alia, without prejudice to the rights of the defendant,
a case-by-case basis and may, when necessary, take into                    including the right to due process:
consideration financial arrangements and understandings with
respect to the exercise of jurisdiction by the States Parties              (a) establishing procedures for the physical protection of such
concerned.                                                                     persons, such as, to the extent necessary and feasible,
                                                                               relocating them and permitting, where appropriate, non-
(4) Decisions to use controlled delivery at the international level            disclosure or limitations on the disclosure of information
may, with the consent of the States Parties concerned, include                 concerning the identity and whereabouts of such persons;
methods such as intercepting and allowing the goods to continue            (b) providing evidentiary rules to permit witness testimony to be
intact or be removed or replaced in whole or in part.                          given in a manner that ensures the safety of the witness, such
                                                                               as permitting testimony to be given through the use of
                                                                               communications technology such as video links or other
                             Article 21                                        adequate means.

               Transfer of criminal proceedings
                                                                           (3) States Parties shall consider entering into agreements or
States Parties shall consider the possibility of transferring to one       arrangements with other States for the relocation of persons
another proceedings for the prosecution of an offence covered by           referred to in paragraph 1 of this Article.
this Convention in cases where such transfer is considered to be
in the interests of the proper administration of justice, in particu-      (4) The provisions of this Article shall also apply to victims in so
lar in cases where several jurisdictions are involved, with a view         far as they are witnesses.
to concentrating the prosecution.

                             Article 22                                                                 Article 25

               Establishment of criminal record                                       Assistance to and protection of victims

Each State Party may adopt such legislative or other measures as
may be necessary to take into consideration, under such terms as           (1) Each State Party shall take appropriate measures within its
and for the purpose that it deems appropriate, any previous                means to provide assistance and protection to victims of offences
conviction in another State of an alleged offender for the purpose         covered by this Convention, in particular in cases of threat of
of using such information in criminal proceedings relating to an           retaliation or intimidation.
offence covered by this Convention.
                                                                           (2) Each State Party shall establish appropriate procedures to
                                                                           provide access to compensation and restitution for victims of
                             Article 23                                    offences covered by this Convention.

          Criminalisation of obstruction of justice                        (3) Each State Party shall, subject to its domestic law, enable views
Each State Party shall adopt such legislative and other measures           and concerns of victims to be presented and considered at
as may be necessary to establish as criminal offences, when                appropriate stages of criminal proceedings against offenders in a
committed intentionally:                                                   manner not prejudicial to the rights of the defence.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  21

                             Article 26                                       (i) the identity, whereabouts and activities of persons
                                                                                  suspected of involvement in such offences or the location
 Measures to enhance cooperation with law enforcement                             of other persons concerned;
                      authorities
                                                                              (ii) the movement of proceeds of crime or property derived
(1) Each State Party shall take appropriate measures to encourage                  from the commission of such offences;
persons who participate or who have participated in organised
criminal groups:                                                              (iii) the movement of property, equipment or other
                                                                                    instrumentalities used or intended for use in the
(a) to supply information useful to competent authorities for
                                                                                    commission of such offences;
    investigative and evidentiary purposes on such matters as:
    (i) the identity, nature, composition, structure, location or         (c) to provide, when appropriate, necessary items or quantities of
        activities of organised criminal groups;                              substances for analytical or investigative purposes;

    (ii) links, including international links, with other organised       (d) to facilitate effective coordination between their competent
         criminal groups;                                                     authorities, agencies and services and to promote the
                                                                              exchange of personnel and other experts, including, subject to
    (iii) offences that organised criminal groups have committed              bilateral agreements or arrangements between the States
          or may commit;                                                      Parties concerned, the posting of liaison officers;
(b) to provide factual, concrete help to competent authorities that
                                                                          (e) to exchange information with other States Parties on specific
    may contribute to depriving organised criminal groups of
                                                                              means and methods used by organised criminal groups,
    their resources or of the proceeds of crime.
                                                                              including, where applicable, routes and conveyances and the
                                                                              use of false identities, altered or false documents or other
(2) Each State Party shall consider providing for the possibility, in         means of concealing their activities;
appropriate cases, of mitigating punishment of an accused person
who provides substantial cooperation in the investigation or              (f) to exchange information and coordinate administrative and
prosecution of an offence covered by this Convention.                         other measures taken as appropriate for the purpose of early
                                                                              identification of the offences covered by this Convention.
(3) Each State Party shall consider providing for the possibility, in
accordance with fundamental principles of its domestic law, of
granting immunity from prosecution to a person who provides               (2) With a view to giving effect to this Convention, States Parties
substantial cooperation in the investigation or prosecution of an         shall consider entering into bilateral or multilateral agreements or
offence covered by this Convention.                                       arrangements on direct cooperation between their law
                                                                          enforcement agencies and, where such agreements or
(4) Protection of such persons shall be as provided for in                arrangements already exist, amending them. In the absence of
Article 24 of this Convention.                                            such agreements or arrangements between the States Parties
                                                                          concerned, the Parties may consider this Convention as the basis
(5) Where a person referred to in paragraph 1 of this Article             for mutual law enforcement cooperation in respect of the offences
located in one State Party can provide substantial cooperation to         covered by this Convention. Whenever appropriate, States Parties
the competent authorities of another State Party, the States Parties      shall make full use of agreements or arrangements, including
concerned may consider entering into agreements or                        international or regional organisations, to enhance the
arrangements, in accordance with their domestic law, concerning           cooperation between their law enforcement agencies.
the potential provision by the other State Party of the treatment
set forth in paragraphs 2 and 3 of this Article.                          (3) States Parties shall endeavour to cooperate within their means
                                                                          to respond to transnational organised crime committed through
                                                                          the use of modern technology.
                             Article 27
                Law enforcement cooperation

(1) States Parties shall cooperate closely with one another,                                           Article 28
consistent with their respective domestic legal and administrative          Collection, exchange and analysis of information on the
systems, to enhance the effectiveness of law enforcement action                            nature of organised crime
to combat the offences covered by this Convention. Each State
Party shall, in particular, adopt effective measures:
                                                                          (1) Each State Party shall consider analysing, in consultation with
(a) to enhance and, where necessary, to establish channels of             the scientific and academic communities, trends in organised
    communication between their competent authorities,                    crime in its territory, the circumstances in which organised crime
    agencies and services in order to facilitate the secure and rapid     operates, as well as the professional groups and technologies
    exchange of information concerning all aspects of the offences        involved.
    covered by this Convention, including, if the States Parties
    concerned deem it appropriate, links with other criminal
    activities;                                                           (2) States Parties shall consider developing and sharing analytical
                                                                          expertise concerning organised criminal activities with each other
(b) to cooperate with other States Parties in conducting inquiries        and through international and regional organisations. For that
    with respect to offences covered by this Convention                   purpose, common definitions, standards and methodologies
    concerning:                                                           should be developed and applied as appropriate.
 ---pagebreak--- 22                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          11/vol. 36

(3) Each State Party shall consider monitoring its policies and            necessary, efforts to maximise operational and training activities
actual measures to combat organised crime and making                       within international and regional organisations and within other
assessments of their effectiveness and efficiency.                         relevant bilateral and multilateral agreements or arrangements.

                              Article 29
               Training and technical assistance                                                        Article 30

(1) Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop        Other measures: implementation of the Convention
or improve specific training programmes for its law enforcement             through economic development and technical assistance
personnel, including prosecutors, investigating magistrates and
customs personnel, and other personnel charged with the
prevention, detection and control of the offences covered by this          (1) States Parties shall take measures conducive to the optimal
Convention. Such programmes may include secondments and                    implementation of this Convention to the extent possible,
exchanges of staff. Such programmes shall deal, in particular and          through international cooperation, taking into account the nega-
to the extent permitted by domestic law, with the following:               tive effects of organised crime on society in general, in particular
                                                                           on sustainable development.
(a) methods used in the prevention, detection and control of the
    offences covered by this Convention;

(b) routes and techniques used by persons suspected of                     (2) States Parties shall make concrete efforts to the extent possible
    involvement in offences covered by this Convention,                    and in coordination with each other, as well as with international
    including in transit States, and appropriate countermeasures;          and regional organisations:
                                                                           (a) to enhance their cooperation at various levels with developing
(c) monitoring of the movement of contraband;                                  countries, with a view to strengthening the capacity of the
                                                                               latter to prevent and combat transnational organised crime;
(d) detection and monitoring of the movements of proceeds of
    crime, property, equipment or other instrumentalities and              (b) to enhance financial and material assistance to support the
    methods used for the transfer, concealment or disguise of                  efforts of developing countries to fight transnational
    such proceeds, property, equipment or other                                organised crime effectively and to help them implement this
    instrumentalities, as well as methods used in combating                    Convention successfully;
    money-laundering and other financial crimes;
                                                                           (c) to provide technical assistance to developing countries and
(e) collection of evidence;                                                    countries with economies in transition to assist them in
                                                                               meeting their needs for the implementation of this
(f) control techniques in free trade zones and free ports;                     Convention. To that end, States Parties shall endeavour to
                                                                               make adequate and regular voluntary contributions to an
(g) modern law enforcement equipment and techniques,                           account specifically designated for that purpose in a United
    including electronic surveillance, controlled deliveries and               Nations funding mechanism. States Parties may also give spe-
    undercover operations;                                                     cial consideration, in accordance with their domestic law and
                                                                               the provisions of this Convention, to contributing to the
(h) methods used in combating transnational organised crime                    aforementioned account a percentage of the money or of the
    committed     through   the    use     of   computers,                     corresponding value of proceeds of crime or property
    telecommunications networks or other forms of modern                       confiscated in accordance with the provisions of this
    technology; and                                                            Convention;
                                                                           (d) to encourage and persuade other States and financial
(i) methods used in the protection of victims and witnesses.                   institutions as appropriate to join them in efforts in
                                                                               accordance with this Article, in particular by providing more
(2) States Parties shall assist one another in planning and                    training programmes and modern equipment to developing
implementing research and training programmes designed to                      countries in order to assist them in achieving the objectives of
share expertise in the areas referred to in paragraph 1 of this                this Convention.
Article and to that end shall also, when appropriate, use regional
and international conferences and seminars to promote
cooperation and to stimulate discussion on problems of mutual              (3) To the extent possible, these measures shall be without
concern, including the special problems and needs of transit               prejudice to existing foreign assistance commitments or to other
States.                                                                    financial cooperation arrangements at the bilateral, regional or
                                                                           international level.
(3) States Parties shall promote training and technical assistance
that will facilitate extradition and mutual legal assistance. Such
training and technical assistance may include language training,           (4) States Parties may conclude bilateral or multilateral
secondments and exchanges between personnel in central                     agreements or arrangements on material and logistical assistance,
authorities or agencies with relevant responsibilities.                    taking into consideration the financial arrangements necessary for
                                                                           the means of international cooperation provided for by this
(4) In the case of existing bilateral and multilateral agreements or       Convention to be effective and for the prevention, detection and
arrangements, States Parties shall strengthen, to the extent               control of transnational organised crime.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   23

                             Article 31                                   (6) Each State Party shall inform the Secretary-General of the
                                                                          United Nations of the name and address of the authority or
                            Prevention                                    authorities that can assist other States Parties in developing
                                                                          measures to prevent transnational organised crime.
(1) States Parties shall endeavour to develop and evaluate national
projects and to establish and promote best practices and policies         (7) States Parties shall, as appropriate, collaborate with each other
aimed at the prevention of transnational organised crime.                 and relevant international and regional organisations in
                                                                          promoting and developing the measures referred to in this Article.
(2) States Parties shall endeavour, in accordance with                    This includes participation in international projects aimed at the
fundamental principles of their domestic law, to reduce existing          prevention of transnational organised crime, for example by
or future opportunities for organised criminal groups to                  alleviating the circumstances that render socially marginalised
participate in lawful markets with proceeds of crime, through             groups vulnerable to the action of transnational organised crime.
appropriate legislative, administrative or other measures. These
measures should focus on:

(a) the strengthening of cooperation between law enforcement                                           Article 32
    agencies or prosecutors and relevant private entities, including
    industry;                                                                     Conference of the Parties to the Convention

(b) the promotion of the development of standards and
    procedures designed to safeguard the integrity of public and          (1) A Conference of the Parties to the Convention is hereby
    relevant private entities, as well as codes of conduct for rele-      established to improve the capacity of States Parties to combat
    vant professions, in particular lawyers, notaries public, tax         transnational organised crime and to promote and review the
    consultants and accountants;                                          implementation of this Convention.

(c) the prevention of the misuse by organised criminal groups of          (2) The Secretary-General of the United Nations shall convene the
    tender procedures conducted by public authorities and of              Conference of the Parties not later than one year following the
    subsidies and licences granted by public authorities for              entry into force of this Convention. The Conference of the Parties
    commercial activity;                                                  shall adopt rules of procedure and rules governing the activities
                                                                          set forth in paragraphs 3 and 4 of this Article (including rules
(d) the prevention of the misuse of legal persons by organised            concerning payment of expenses incurred in carrying out those
    criminal groups; such measures could include:                         activities).
    (i) the establishment of public records on legal and natural
        persons involved in the establishment, management and             (3) The Conference of the Parties shall agree upon mechanisms
        funding of legal persons;                                         for achieving the objectives mentioned in paragraph 1 of this
                                                                          Article, including:
    (ii) the introduction of the possibility of disqualifying by
         court order or any appropriate means for a reasonable            (a) facilitating activities by States Parties under Articles 29, 30
         period of time persons convicted of offences covered by              and 31 of this Convention, including by encouraging the
         this Convention from acting as directors of legal persons            mobilisation of voluntary contributions;
         incorporated within their jurisdiction;
                                                                          (b) facilitating the exchange of information among States Parties
    (iii) the establishment of national records of persons                    on patterns and trends in transnational organised crime and
          disqualified from acting as directors of legal persons; and         on successful practices for combating it;

    (iv) the exchange of information contained in the records             (c) cooperating with relevant international and regional
         referred to in subparagraphs (d)(i) and (iii) of this                organisations and non-governmental organisations;
         paragraph with the competent authorities of other States         (d) reviewing periodically       the      implementation   of   this
         Parties.                                                             Convention;

(3) States Parties shall endeavour to promote the reintegration           (e) making recommendations to improve this Convention and its
into society of persons convicted of offences covered by this                 implementation.
Convention.
                                                                          (4) For the purpose of paragraphs 3 (d) and (e) of this Article, the
(4) States Parties shall endeavour to evaluate periodically existing      Conference of the Parties shall acquire the necessary knowledge
relevant legal instruments and administrative practices with a            of the measures taken by States Parties in implementing this
view to detecting their vulnerability to misuse by organised              Convention and the difficulties encountered by them in doing so
criminal groups.                                                          through information provided by them and through such
                                                                          supplemental review mechanisms as may be established by the
                                                                          Conference of the Parties.
(5) States Parties shall endeavour to promote public awareness
regarding the existence, causes and gravity of and the threat posed
by transnational organised crime. Information may be                      (5) Each State Party shall provide the Conference of the Parties
disseminated where appropriate through the mass media and                 with information on its programmes, plans and practices, as well
shall include measures to promote public participation in                 as legislative and administrative measures to implement this
preventing and combating such crime.                                      Convention, as required by the Conference of the Parties.
 ---pagebreak--- 24                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         11/vol. 36

                              Article 33                                  Article. The other States Parties shall not be bound by paragraph 2
                                                                          of this Article with respect to any State Party that has made such
                             Secretariat                                  a reservation.

(1) The Secretary-General of the United Nations shall provide the         (4) Any State Party that has made a reservation in accordance
necessary secretariat services to the Conference of the Parties to        with paragraph 3 of this Article may at any time withdraw that
the Convention.                                                           reservation by notification to the Secretary-General of the United
                                                                          Nations.
(2) The secretariat shall:
(a) assist the Conference of the Parties in carrying out the
    activities set forth in Article 32 of this Convention and make                                    Article 36
    arrangements and provide the necessary services for the
    sessions of the Conference of the Parties;                             Signature, ratification, acceptance, approval and accession
(b) upon request, assist States Parties in providing information to
                                                                          (1) This Convention shall be open to all States for signature from
    the Conference of the Parties as envisaged in Article 32(5), of
                                                                          12 to 15 December 2000 in Palermo, Italy, and thereafter at
    this Convention; and
                                                                          United Nations Headquarters in New York until 12 December
(c) ensure the necessary coordination with the secretariats of rele-      2002.
    vant international and regional organisations.
                                                                          (2) This Convention shall also be open for signature by regional
                                                                          economic integration organisations provided that at least one
                                                                          Member State of such organisation has signed this Convention in
                              Article 34                                  accordance with paragraph 1 of this Article.
              Implementation of the Convention
                                                                          (3) This Convention is subject to ratification, acceptance or
(1) Each State Party shall take the necessary measures, including         approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall
legislative and administrative measures, in accordance with               be deposited with the Secretary-General of the United Nations. A
fundamental principles of its domestic law, to ensure the                 regional economic integration organisation may deposit its instru-
implementation of its obligations under this Convention.                  ment of ratification, acceptance or approval if at least one of its
                                                                          Member States has done likewise. In that instrument of
                                                                          ratification, acceptance or approval, such organisation shall
(2) The offences established in accordance with Articles 5, 6, 8          declare the extent of its competence with respect to the matters
and 23 of this Convention shall be established in the domestic law        governed by this Convention. Such organisation shall also inform
of each State Party independently of the transnational nature or          the depositary of any relevant modification in the extent of its
the involvement of an organised criminal group as described in            competence.
Article 3(1), of this Convention, except to the extent that Article 5
of this Convention would require the involvement of an organised
                                                                          (4) This Convention is open for accession by any State or any
criminal group.
                                                                          regional economic integration organisation of which at least one
                                                                          Member State is a Party to this Convention. Instruments of
(3) Each State Party may adopt more strict or severe measures             accession shall be deposited with the Secretary-General of the
than those provided for by this Convention for preventing and             United Nations. At the time of its accession, a regional economic
combating transnational organised crime.                                  integration organisation shall declare the extent of its competence
                                                                          with respect to matters governed by this Convention. Such
                                                                          organisation shall also inform the depositary of any relevant
                                                                          modification in the extent of its competence.
                              Article 35
                     Settlement of disputes
                                                                                                      Article 37
(1) States Parties shall endeavour to settle disputes concerning the
interpretation or application of this Convention through                                     Relation with protocols
negotiation.
                                                                          (1) This Convention may be supplemented by one or more
(2) Any dispute between two or more States Parties concerning             protocols.
the interpretation or application of this Convention that cannot
be settled through negotiation within a reasonable time shall, at         (2) In order to become a Party to a protocol, a State or a regional
the request of one of those States Parties, be submitted to               economic integration organisation must also be a Party to this
arbitration. If, six months after the date of the request for             Convention.
arbitration, those States Parties are unable to agree on the
organisation of the arbitration, any one of those States Parties          (3) A State Party to this Convention is not bound by a protocol
may refer the dispute to the International Court of Justice by            unless it becomes a Party to the protocol in accordance with the
request in accordance with the Statute of the Court.                      provisions thereof.

(3) Each State Party may, at the time of signature, ratification,         (4) Any protocol to this Convention shall be interpreted together
acceptance or approval of or accession to this Convention, declare        with this Convention, taking into account the purpose of that
that it does not consider itself bound by paragraph 2 of this             protocol.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    25

                             Article 38                                  (4) An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of
                         Entry into force                                this Article shall enter into force in respect of a State Party 90 days
                                                                         after the date of the deposit with the Secretary-General of the
(1) This Convention shall enter into force on the 19th day after         United Nations of an instrument of ratification, acceptance or
the date of deposit of the 40th instrument of ratification,              approval of such amendment.
acceptance, approval or accession. For the purpose of this
paragraph, any instrument deposited by a regional economic               (5) When an amendment enters into force, it shall be binding on
integration organisation shall not be counted as additional to           those States Parties which have expressed their consent to be
those deposited by Member States of such organisation.                   bound by it. Other States Parties shall still be bound by the
(2) For each State or regional economic integration organisation         provisions of this Convention and any earlier amendments that
ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention           they have ratified, accepted or approved.
after the deposit of the 40th instrument of such action, this
Convention shall enter into force on the 30th day after the date
of deposit by such State or organisation of the relevant instru-                                       Article 40
ment.                                                                                               Denunciation

                             Article 39                                  (1) A State Party may denounce this Convention by written
                          Amendment                                      notification to the Secretary-General of the United Nations. Such
                                                                         denunciation shall become effective one year after the date of
(1) After the expiry of five years from the entry into force of this     receipt of the notification by the Secretary-General.
Convention, a State Party may propose an amendment and file it
with the Secretary-General of the United Nations, who shall              (2) A regional economic integration organisation shall cease to
thereupon communicate the proposed amendment to the States               be a Party to this Convention when all of its Member States have
Parties and to the Conference of the Parties to the Convention for       denounced it.
the purpose of considering and deciding on the proposal. The
Conference of the Parties shall make every effort to achieve             (3) Denunciation of this Convention in accordance with
consensus on each amendment. If all efforts at consensus have            paragraph 1 of this Article shall entail the denunciation of any
been exhausted and no agreement has been reached, the                    protocols thereto.
amendment shall, as a last resort, require for its adoption a two-
thirds majority vote of the States Parties present and voting at the
meeting of the Conference of the Parties.                                                              Article 41
(2) Regional economic integration organisations, in matters
                                                                                             Depositary and languages
within their competence, shall exercise their right to vote under
this Article with a number of votes equal to the number of their
                                                                         (1) The Secretary-General of the United Nations is designated
Member States that are Parties to this Convention. Such
                                                                         depositary of this Convention.
organisations shall not exercise their right to vote if their Member
States exercise theirs and vice versa.
                                                                         (2) The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese,
(3) An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of               English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic,
this Article is subject to ratification, acceptance or approval by       shall be deposited with the Secretary-General of the United
States Parties.                                                          Nations.

             IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorised thereto by their respective
             Governments, have signed this Convention.
 ---pagebreak--- 26                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             11/vol. 36

                    CONVENTION DES NATIONS UNIES CONTRE LA CRIMINALITÉ TRANSNATIONALE ORGANISÉE

                           Article premier                                 j) l’expression „organisation régionale d’intégration économique”
                                                                              désigne toute organisation constituée par des États souverains
                               Objet                                          d’une région donnée, à laquelle ses États membres ont transféré
                                                                              des compétences en ce qui concerne les questions régies par la
L’objet de la présente convention est de promouvoir la                        présente convention et qui a été dûment mandatée,
coopération afin de prévenir et de combattre plus efficacement la             conformément à ses procédures internes, pour signer, ratifier,
criminalité transnationale organisée.                                         accepter, approuver ladite convention ou y adhérer; les
                                                                              références dans la présente convention aux „États parties” sont
                                                                              applicables à ces organisations dans la limite de leur
                                                                              compétence.
                              Article 2

                           Terminologie
Aux fins de la présente convention:                                                                       Article 3
a) l’expression „groupe criminel organisé” désigne un groupe                                      Champ d’application
   structuré de trois personnes ou plus existant depuis un certain
   temps et agissant de concert dans le but de commettre une ou
   plusieurs infractions graves ou infractions établies                    (1) La présente convention s’applique, sauf disposition contraire,
   conformément à la présente convention, pour en tirer,                   à la prévention, aux enquêtes et aux poursuites concernant:
   directement ou indirectement, un avantage financier ou un
   autre avantage matériel;                                                a) les infractions établies conformément aux articles 5, 6, 8 et 23
                                                                              de la présente convention, et
b) l’expression „infraction grave” désigne un acte constituant une
   infraction passible d’une peine privative de liberté dont le            b) les infractions graves telles que définies à l’article 2 de la
   maximum ne doit pas être inférieur à quatre ans ou d’une                   présente convention;
   peine plus lourde;
                                                                           lorsque ces infractions sont de nature transnationale et qu’un
c) l’expression „groupe structuré” désigne un groupe qui ne s’est          groupe criminel organisé y est impliqué.
   pas constitué au hasard pour commettre immédiatement une
   infraction et qui n’a pas nécessairement de rôles formellement
   définis pour ses membres, de continuité dans sa composition             (2) Aux fins du paragraphe 1, une infraction est de nature
   ou de structure élaborée;                                               transnationale si:

d) le terme „biens” désigne tous les types d’avoirs, corporels ou          a) elle est commise dans plus d’un État;
   incorporels, meubles ou immeubles, tangibles ou intangibles,
   ainsi que les actes juridiques ou documents attestant la                b) elle est commise dans un État mais qu’une partie substantielle
   propriété de ces avoirs ou les droits y relatifs;                          de sa préparation, de sa planification, de sa conduite ou de son
                                                                              contrôle a lieu dans un autre État;
e) l’expression „produit du crime” désigne tout bien provenant
   directement ou indirectement de la commission d’une                     c) elle est commise dans un État mais implique un groupe
   infraction ou obtenu directement ou indirectement en la                    criminel organisé qui se livre à des activités criminelles dans
   commettant;                                                                plus d’un État, ou

f) les termes „gel” ou „saisie” désignent l’interdiction temporaire        d) elle est commise dans un État mais a des effets substantiels
   du transfert, de la conversion, de la disposition ou du                    dans un autre État.
   mouvement de biens, ou le fait d’assumer temporairement la
   garde ou le contrôle de biens sur décision d’un tribunal ou
   d’une autre autorité compétente;

g) le terme „confiscation” désigne la dépossession permanente de                                          Article 4
   biens sur décision d’un tribunal ou d’une autre autorité
   compétente;                                                                               Protection de la souveraineté

h) l’expression „infraction principale” désigne toute infraction à la      (1) Les États parties exécutent leurs obligations au titre de la
   suite de laquelle un produit est généré, qui est susceptible de         présente convention d’une manière compatible avec les principes
   devenir l’objet d’une infraction définie à l’article 6 de la            de l’égalité souveraine et de l’intégrité territoriale des États et avec
   présente convention;                                                    celui de la non-intervention dans les affaires intérieures d’autres
                                                                           États.
i) l’expression „livraison surveillée” désigne la méthode
   consistant à permettre le passage par le territoire d’un ou de
   plusieurs États d’expéditions illicites ou suspectées de l’être, au     (2) Aucune disposition de la présente convention n’habilite un
   su et sous le contrôle des autorités compétentes de ces États,          État partie à exercer sur le territoire d’un autre État une
   en vue d’enquêter sur une infraction et d’identifier les                compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux
   personnes impliquées dans sa commission;                                autorités de cet autre État par son droit interne.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     27

                             Article 5                                           dissimuler ou de déguiser l’origine illicite desdits biens ou
                                                                                 d’aider toute personne qui est impliquée dans la
  Incrimination de la participation à un groupe criminel                         commission de l’infraction principale à échapper aux
                         organisé                                                conséquences juridiques de ses actes;

(1) Chaque État partie adopte les mesures législatives et autres             ii) à la dissimulation ou au déguisement de la nature véritable,
nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale, lorsque              de l’origine, de l’emplacement, de la disposition, du
commis intentionnellement:                                                       mouvement ou de la propriété de biens ou de droits y
                                                                                 relatifs dont l’auteur sait qu’ils sont le produit du crime;
a) à l’un ou l’autre des actes suivants, ou aux deux, en tant
   qu’infractions pénales distinctes de celles impliquant une             b) et, sous réserve des concepts fondamentaux de son système
   tentative d’activité criminelle ou sa consommation:                       juridique:
   i) au fait de s’entendre avec une ou plusieurs personnes en
      vue de commettre une infraction grave à une fin liée                   i) à l’acquisition, à la détention ou à l’utilisation de biens dont
      directement ou indirectement à l’obtention d’un avantage                  celui qui les acquiert, les détient ou les utilise sait, au
      financier ou autre avantage matériel et, lorsque le droit                 moment où il les reçoit, qu’ils sont le produit du crime;
      interne l’exige, impliquant un acte commis par un des
      participants en vertu de cette entente ou impliquant un                ii) à la participation à l’une des infractions établies
      groupe criminel organisé;                                                  conformément au présent article ou à toute autre
                                                                                 association, entente, tentative ou complicité par fourniture
   ii) à la participation active d’une personne ayant                            d’une assistance, d’une aide ou de conseils en vue de sa
       connaissance, soit du but et de l’activité criminelle générale            commission.
       d’un groupe criminel organisé, soit de son intention de
       commettre les infractions en question:
                                                                          (2) Aux fins de l’application du paragraphe 1:
       a. aux activités criminelles du groupe criminel organisé;

       b. à d’autres activités du groupe criminel organisé lorsque        a) chaque État partie s’efforce d’appliquer le paragraphe 1 à
          cette personne sait que sa participation contribuera à la          l’éventail le plus large d’infractions principales;
          réalisation du but criminel susmentionné;
                                                                          b) chaque État partie inclut dans les infractions principales toutes
b) au fait d’organiser, de diriger, de faciliter, d’encourager ou de         les infractions graves telles que définies à l’article 2 de la
   favoriser au moyen d’une aide ou de conseils la commission                présente convention et les infractions établies conformément
   d’une infraction grave impliquant un groupe criminel organisé.            à ses articles 5, 8 et 23. S’agissant des États parties dont la
                                                                             législation contient une liste d’infractions principales
(2) La connaissance, l’intention, le but, la motivation ou l’entente         spécifiques, ceux-ci incluent dans cette liste, au minimum, un
visés au paragraphe 1 peuvent être déduits de circonstances                  éventail complet d’infractions liées à des groupes criminels
factuelles objectives.                                                       organisés;

(3) Les États parties dont le droit interne subordonne                    c) aux fins du point b), les infractions principales incluent les
l’établissement des infractions visées au paragraphe 1, point a) i),         infractions commises à l’intérieur et à l’extérieur du territoire
à l’implication d’un groupe criminel organisé veillent à ce que leur         relevant de la compétence de l’État partie en question.
droit interne couvre toutes les infractions graves impliquant des            Toutefois, une infraction commise à l’extérieur du territoire
groupes criminels organisés. Ces États parties, de même que les              relevant de la compétence d’un État partie ne constitue une
États parties dont le droit interne subordonne l’établissement des           infraction principale que lorsque l’acte correspondant est une
infractions visées au paragraphe 1, point a) i), à la commission             infraction pénale en vertu du droit interne de l’État où il a été
d’un acte en vertu de l’entente, portent cette information à la              commis et constituerait une infraction pénale en vertu du droit
connaissance du secrétaire général de l’Organisation des Nations             interne de l’État partie appliquant le présent article s’il avait été
unies au moment où ils signent la présente convention ou                     commis sur son territoire;
déposent leurs instruments de ratification, d’acceptation ou
d’approbation ou d’adhésion.                                              d) chaque État partie remet au secrétaire général de l’Organisation
                                                                             des Nations unies une copie de ses lois qui donnent effet au
                                                                             présent article, ainsi qu’une copie de toute modification
                                                                             ultérieurement apportée à ces lois ou une description de ces
                             Article 6                                       lois et modifications ultérieures;

    Incrimination du blanchiment du produit du crime                      e) lorsque les principes fondamentaux du droit interne d’un État
                                                                             partie l’exigent, il peut être disposé que les infractions énoncées
(1) Chaque État partie adopte, conformément aux principes                    au paragraphe 1 ne s’appliquent pas aux personnes qui ont
fondamentaux de son droit interne, les mesures législatives et               commis l’infraction principale;
autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale,
lorsque l’acte a été commis intentionnellement:                           f) la connaissance, l’intention ou la motivation, en tant
                                                                             qu’éléments constitutifs d’une infraction énoncée au
a) i) à la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s’y            paragraphe 1, peuvent être déduites de circonstances factuelles
      livre sait qu’ils sont le produit du crime, dans le but de             objectives.
 ---pagebreak--- 28                   RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           11/vol. 36

                               Article 7                                   b) au fait pour un agent public de solliciter ou d’accepter,
                                                                              directement ou indirectement, un avantage indu pour lui-
      Mesures de lutte contre le blanchiment d’argent                         même ou pour une autre personne ou entité, afin d’accomplir
                                                                              ou de s’abstenir d’accomplir un acte dans l’exercice de ses
(1) Chaque État partie:                                                       fonctions officielles.
a) institue un régime interne complet de réglementation et de              (2) Chaque État partie envisage d’adopter les mesures législatives
   contrôle des banques et institutions financières non bancaires,         et autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale
   ainsi que, le cas échéant, des autres entités particulièrement          aux actes visés au paragraphe 1, impliquant un agent public
   exposées au blanchiment d’argent, dans les limites de sa                étranger ou un fonctionnaire international. De même, chaque État
   compétence, afin de prévenir et de détecter toutes formes de            partie envisage de conférer le caractère d’infraction pénale à
   blanchiment d’argent, lequel régime met l’accent sur les                d’autres formes de corruption.
   exigences en matière d’identification des clients,
   d’enregistrement des opérations et de déclaration des
                                                                           (3) Chaque État partie adopte également les mesures nécessaires
   opérations suspectes;
                                                                           pour conférer le caractère d’infraction pénale au fait de se rendre
b) s’assure, sans préjudice des articles 18 et 27 de la présente           complice d’une infraction établie conformément au présent
   convention, que les autorités administratives, de                       article.
   réglementation, de détection et de répression et autres,
   chargées de la lutte contre le blanchiment d’argent (y compris,         (4) Aux fins du paragraphe 1 et de l’article 9 de la présente
   quand son droit interne le prévoit, les autorités judiciaires)          convention, le terme „agent public” désigne un agent public ou
   sont en mesure de coopérer et d’échanger des informations               une personne assurant un service public, tel que ce terme est
   aux niveaux national et international, dans les conditions              défini dans le droit interne et appliqué dans le droit pénal de l’État
   définies par son droit interne et, à cette fin, envisage la création    partie où la personne en question exerce cette fonction.
   d’un service de renseignement financier qui fera office de
   centre national de collecte, d’analyse et de diffusion
   d’informations concernant d’éventuelles opérations de
   blanchiment d’argent.                                                                                 Article 9
                                                                                             Mesures contre la corruption
(2) Les États parties envisagent de mettre en œuvre des mesures
réalisables de détection et de surveillance du mouvement                   (1) Outre les mesures énoncées à l’article 8 de la présente
transfrontière d’espèces et de titres négociables appropriés, sous         convention, chaque État partie, selon qu’il convient et
réserve de garanties permettant d’assurer une utilisation correcte         conformément à son système juridique, adopte des mesures
des informations et sans entraver d’aucune façon la circulation des        efficaces d’ordre législatif, administratif ou autre pour promouvoir
capitaux licites. Il peut être notamment fait obligation aux               l’intégrité et prévenir, détecter et punir la corruption des agents
particuliers et aux entreprises de signaler les transferts                 publics.
transfrontières de quantités importantes d’espèces et de titres
négociables appropriés.                                                    (2) Chaque État partie prend des mesures pour s’assurer que ses
                                                                           autorités agissent efficacement en matière de prévention, de
(3) Lorsqu’ils instituent un régime interne de réglementation et de        détection et de répression de la corruption des agents publics, y
contrôle aux termes du présent article, et sans préjudice de tout          compris en leur donnant une indépendance suffisante pour
autre article de la présente convention, les États parties sont invités    empêcher toute influence inappropriée sur leurs actions.
à prendre pour lignes directrices les initiatives pertinentes prises
par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales
pour lutter contre le blanchiment d’argent.                                                             Article 10
                                                                                       Responsabilité des personnes morales
(4) Les États parties s’efforcent de développer et de promouvoir
la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale
entre les autorités judiciaires, les services de détection et de           (1) Chaque État partie adopte les mesures nécessaires,
répression et les autorités de réglementation financière en vue de         conformément à ses principes juridiques, pour établir la
lutter contre le blanchiment d’argent.                                     responsabilité des personnes morales qui participent à des
                                                                           infractions graves impliquant un groupe criminel organisé et qui
                                                                           commettent les infractions établies conformément aux articles 5,
                                                                           6, 8 et 23 de la présente convention.
                               Article 8
                                                                           (2) Sous réserve des principes juridiques de l’État partie, la
                 Incrimination de la corruption                            responsabilité des personnes morales peut être pénale, civile ou
                                                                           administrative.
(1) Chaque État partie adopte les mesures législatives et autres           (3) Cette responsabilité est sans préjudice de la responsabilité
nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale, lorsque        pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions.
les actes ont été commis intentionnellement:
a) au fait de promettre, d’offrir ou d’accorder à un agent public,         (4) Chaque État partie veille, en particulier, à ce que les personnes
   directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui-               morales tenues responsables conformément au présent article
   même ou pour une autre personne ou entité, afin qu’il                   fassent l’objet de sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives
   accomplisse ou s’abstienne d’accomplir un acte dans l’exercice          de nature pénale ou non pénale, y compris de sanctions
   de ses fonctions officielles;                                           pécuniaires.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     29

                              Article 11                                   (2) Les États parties adoptent les mesures nécessaires pour
                                                                           permettre l’identification, la localisation, le gel ou la saisie de tout
        Poursuites judiciaires, jugement et sanctions                      ce qui est mentionné au paragraphe 1 aux fins de confiscation
                                                                           éventuelle.
(1) Chaque État partie rend la commission d’une infraction établie
conformément aux articles 5, 6, 8 et 23 de la présente convention          (3) Si le produit du crime a été transformé ou converti, en partie
passible de sanctions qui tiennent compte de la gravité de cette           ou en totalité, en d’autres biens, ces derniers peuvent faire l’objet
infraction.                                                                des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit.

(2) Chaque État partie s’efforce de faire en sorte que tout pouvoir        (4) Si le produit du crime a été mêlé à des biens acquis
judiciaire discrétionnaire conféré par son droit interne et afférent       légitimement, ces biens, sans préjudice de tous pouvoirs de gel ou
aux poursuites judiciaires engagées contre des individus pour des          de saisie, peuvent être confisqués à concurrence de la valeur
infractions visées par la présente convention soit exercé de façon         estimée du produit qui y a été mêlé.
à optimiser l’efficacité des mesures de détection et de répression
de ces infractions, compte dûment tenu de la nécessité d’exercer           (5) Les revenus ou autres avantages tirés du produit du crime, des
un effet dissuasif en ce qui concerne leur commission.                     biens en lesquels le produit a été transformé ou converti ou des
                                                                           biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l’objet des mesures
                                                                           visées au présent article, de la même manière et dans la même
(3) S’agissant d’infractions établies conformément aux articles 5,         mesure que le produit du crime.
6, 8 et 23 de la présente convention, chaque État partie prend les
mesures appropriées conformément à son droit interne et compte
                                                                           (6) Aux fins du présent article et de l’article 13 de la présente
dûment tenu des droits de la défense, pour faire en sorte que les
                                                                           convention, chaque État partie habilite ses tribunaux ou autres
conditions auxquelles sont subordonnées les décisions de mise en
                                                                           autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de
liberté dans l’attente du jugement ou de la procédure d’appel
                                                                           documents bancaires, financiers ou commerciaux. Les États
tiennent compte de la nécessité d’assurer la présence du défendeur
                                                                           parties ne peuvent invoquer le secret bancaire pour refuser de
lors de la procédure pénale ultérieure.
                                                                           donner effet aux dispositions du présent paragraphe.

(4) Chaque État partie s’assure que ses tribunaux ou autres                (7) Les États parties peuvent envisager d’exiger que l’auteur d’une
autorités compétentes ont à l’esprit la gravité des infractions visées     infraction établisse l’origine licite du produit présumé du crime ou
par la présente convention lorsqu’ils envisagent l’éventualité d’une       d’autres biens pouvant faire l’objet d’une confiscation, dans la
libération anticipée ou conditionnelle de personnes reconnues              mesure où cette exigence est conforme aux principes de leur droit
coupables de ces infractions.                                              interne et à la nature de la procédure judiciaire et des autres
                                                                           procédures.
(5) Lorsqu’il y a lieu, chaque État partie détermine, dans le cadre
de son droit interne, une période de prescription prolongée au             (8) L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en
cours de laquelle des poursuites peuvent être engagées du chef             aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi.
d’une des infractions visées par la présente convention, cette
période étant plus longue lorsque l’auteur présumé de l’infraction         (9) Aucune disposition du présent article ne porte atteinte au
s’est soustrait à la justice.                                              principe selon lequel les mesures qui y sont visées sont définies et
                                                                           exécutées conformément au droit interne de chaque État partie et
(6) Aucune disposition de la présente convention ne porte                  selon les dispositions dudit droit.
atteinte au principe selon lequel la définition des infractions
établies conformément à celle-ci et des moyens juridiques de
défense applicables ainsi que d’autres principes juridiques                                              Article 13
régissant la légalité des incriminations relève exclusivement du
droit interne d’un État partie et selon lequel lesdites infractions            Coopération internationale aux fins de confiscation
sont poursuivies et punies conformément au droit de cet État
partie.                                                                    (1) Dans toute la mesure possible dans le cadre de son système
                                                                           juridique national, un État partie qui a reçu d’un autre État partie
                                                                           ayant compétence pour connaître d’une infraction visée par la
                                                                           présente convention une demande de confiscation du produit du
                              Article 12                                   crime, des biens, des matériels ou autres instruments visés au
                                                                           paragraphe 1 de l’article 12 de la présente convention, qui sont
                      Confiscation et saisie                               situés sur son territoire:
                                                                           a) transmet la demande à ses autorités compétentes en vue de
(1) Les États parties adoptent, dans toute la mesure possible dans            faire prononcer une décision de confiscation et, si celle-ci
le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, les mesures                  intervient, la faire exécuter, ou
nécessaires pour permettre la confiscation:
                                                                           b) transmet à ses autorités compétentes, afin qu’elle soit exécutée
a) du produit du crime provenant d’infractions visées par la                  dans les limites de la demande, la décision de confiscation
   présente convention ou de biens dont la valeur correspond à                prise par un tribunal situé sur le territoire de l’État partie
   celle de ce produit;                                                       requérant conformément au paragraphe 1 de l’article 12 de la
                                                                              présente convention, pour ce qui est du produit du crime, des
b) des biens, des matériels et autres instruments utilisés ou                 biens, des matériels ou autres instruments visés au
   destinés à être utilisés pour les infractions visées par la présente       paragraphe 1 de l’article 12 situés sur le territoire de l’État
   convention.                                                                partie requis.
 ---pagebreak--- 30                  RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             11/vol. 36

(2) Lorsqu’une demande est faite par un autre État partie qui a          la présente convention en dispose conformément à son droit
compétence pour connaître d’une infraction visée par la présente         interne et à ses procédures administratives.
convention, l’État partie requis prend des mesures pour identifier,
localiser et geler ou saisir le produit du crime, les biens, les         (2) Lorsque les États parties agissent à la demande d’un autre État
matériels ou les autres instruments visés au paragraphe 1 de             partie en application de l’article 13 de la présente convention, ils
l’article 12 de la présente convention, en vue d’une éventuelle          doivent, dans la mesure où leur droit interne le leur permet et si
confiscation à ordonner soit par l’État partie requérant, soit           la demande leur en est faite, envisager à titre prioritaire de restituer
comme suite à une demande formulée en vertu du paragraphe 1              le produit du crime ou les biens confisqués à l’État partie
du présent article, par l’État partie requis.                            requérant, afin que ce dernier puisse indemniser les victimes de
                                                                         l’infraction ou restituer ce produit du crime ou ces biens à leurs
(3) Les dispositions de l’article 18 de la présente convention           propriétaires légitimes.
s’appliquent mutatis mutandis au présent article. Outre les
informations visées à l’article 18, paragraphe 15, les demandes          (3) Lorsqu’un État partie agit à la demande d’un autre État partie
faites conformément au présent article contiennent:                      en application des articles 12 et 13 de la présente convention, il
a) lorsque la demande relève du paragraphe 1, point a), une              peut envisager spécialement de conclure des accords ou
   description des biens à confisquer et un exposé des faits sur         arrangements prévoyant:
   lesquels se fonde l’État partie requérant qui permettent à l’État
                                                                         a) de verser la valeur de ce produit ou de ces biens, ou les fonds
   partie requis de faire prononcer une décision de confiscation
                                                                            provenant de leur vente, ou une partie de ceux-ci, au compte
   dans le cadre de son droit interne;
                                                                            établi en application de l’article 30, paragraphe 2, point c), de
b) Lorsque la demande relève du paragraphe 1, point b) , une                la présente convention et à des organismes
   copie légalement admissible de la décision de confiscation               intergouvernementaux spécialisés dans la lutte contre la
   rendue par l’État partie requérant sur laquelle la demande est           criminalité organisée;
   fondée, un exposé des faits et des informations indiquant dans
   quelles limites il est demandé d’exécuter la décision;                b) de partager avec d’autres États parties, systématiquement ou au
                                                                            cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de
c) lorsque la demande relève du paragraphe 2, un exposé des faits           leur vente, conformément à son droit interne ou à ses
   sur lesquels se fonde l’État partie requérant et une description         procédures administratives.
   des mesures demandées.

(4) Les décisions ou mesures prévues aux paragraphes 1 et 2 sont
prises par l’État partie requis conformément à son droit interne et                                     Article 15
selon les dispositions dudit droit, et conformément à ses règles de
                                                                                                     Compétence
procédure ou à tout traité, accord ou arrangement bilatéral ou
multilatéral le liant à l’État partie requérant.
                                                                         (1) Chaque État partie adopte les mesures nécessaires pour établir
(5) Chaque État partie remet au secrétaire général de                    sa compétence à l’égard des infractions établies conformément
l’Organisation des Nations unies une copie de ses lois et                aux articles 5, 6, 8 et 23 de la présente convention dans les cas
règlements qui donnent effet au présent article ainsi qu’une copie       suivants:
de toute modification ultérieurement apportée à ces lois et              a) lorsque l’infraction est commise sur son territoire, ou
règlements ou une description de ces lois, règlements et
modifications ultérieures.                                               b) lorsque l’infraction est commise à bord d’un navire qui bat son
                                                                            pavillon ou à bord d’un aéronef immatriculé conformément à
(6) Si un État partie décide de subordonner l’adoption des                  son droit interne au moment où ladite infraction est commise.
mesures visées aux paragraphes 1 et 2 à l’existence d’un traité en
la matière, il considère la présente convention comme une base           (2) Sous réserve de l’article 4 de la présente convention, un État
conventionnelle nécessaire et suffisante.                                partie peut également établir sa compétence à l’égard de l’une
                                                                         quelconque de ces infractions dans les cas suivants:
(7) Un État partie peut refuser de donner suite à une demande de
coopération en vertu du présent article dans le cas où l’infraction      a) lorsque l’infraction est commise à l’encontre d’un de ses
à laquelle elle se rapporte n’est pas une infraction visée par la           ressortissants;
présente convention.
                                                                         b) lorsque l’infraction est commise par un de ses ressortissants ou
(8) L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en         par une personne apatride résidant habituellement sur son
aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi.                territoire, ou
                                                                         c) lorsque l’infraction est:
(9) Les États parties envisagent de conclure des traités, accords ou
arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer                  i) une de celles établies conformément à l’article 5,
l’efficacité de la coopération internationale instaurée aux fins du            paragraphe 1, de la présente convention et est commise
présent article.                                                               hors de son territoire en vue de la commission, sur son
                                                                               territoire, d’une infraction grave;

                             Article 14                                     ii) une de celles établies conformément à l’article 6,
                                                                                paragraphe 1, point b) ii), de la présente convention et est
 Disposition du produit du crime ou des biens confisqués                        commise hors de son territoire en vue de la commission,
                                                                                sur son territoire, d’une infraction établie conformément à
(1) Un État partie qui confisque le produit du crime ou des biens               l’article 6, paragraphe 1, points a) i) ou a) ii), ou b) i), de la
en application de l’article 12 ou de l’article 13, paragraphe 1, de             présente convention.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     31

(3) Aux fins de l’article 16, paragraphe 10, de la présente                b) s’ils ne considèrent par la présente convention comme la base
convention, chaque État partie adopte les mesures nécessaires                 légale pour coopérer en matière d’extradition, s’efforcent, s’il y
pour établir sa compétence à l’égard des infractions visées par la            a lieu, de conclure des traités d’extradition avec d’autres États
présente convention lorsque l’auteur présumé se trouve sur son                parties afin d’appliquer le présent article.
territoire et qu’il n’extrade pas cette personne au seul motif qu’elle
est l’un de ses ressortissants.
                                                                           (6) Les États parties qui ne subordonnent pas l’extradition à
(4) Chaque État partie peut également adopter les mesures                  l’existence d’un traité reconnaissent entre eux aux infractions
nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions           auxquelles le présent article s’applique le caractère d’infraction
visées par la présente convention lorsque l’auteur présumé se              dont l’auteur peut être extradé.
trouve sur son territoire et qu’il ne l’extrade pas.

(5) Si un État partie qui exerce sa compétence en vertu du                 (7) L’extradition est subordonnée aux conditions prévues par le
paragraphe 1 ou 2 a été avisé, ou a appris de toute autre façon,           droit interne de l’État partie requis ou par les traités d’extradition
qu’un ou plusieurs autres États parties mènent une enquête ou ont          applicables, y compris, notamment, aux conditions concernant la
engagé des poursuites ou une procédure judiciaire concernant le            peine minimale requise pour extrader et aux motifs pour lesquels
même acte, les autorités compétentes de ces États parties se               l’État partie requis peut refuser l’extradition.
consultent, selon qu’il convient, pour coordonner leurs actions.

(6) Sans préjudice des normes du droit international général, la           (8) Les États parties s’efforcent, sous réserve de leur droit interne,
présente convention n’exclut pas l’exercice de toute compétence            d’accélérer les procédures d’extradition et de simplifier les
pénale établie par un État partie conformément à son droit                 exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les
interne.                                                                   infractions auxquelles s’applique le présent article.

                                                                           (9) Sous réserve des dispositions de son droit interne et des traités
                             Article 16                                    d’extradition qu’il a conclus, l’État partie requis peut, à la demande
                                                                           de l’État partie requérant et s’il estime que les circonstances le
                            Extradition                                    justifient et qu’il y a urgence, placer en détention une personne
                                                                           présente sur son territoire dont l’extradition est demandée ou
(1) Le présent article s’applique aux infractions visées par la            prendre à son égard toutes autres mesures appropriées pour
présente convention ou dans les cas où un groupe criminel                  assurer sa présence lors de la procédure d’extradition.
organisé est impliqué dans une infraction visée à l’article 3,
paragraphe 1, point a) ou b), et que la personne faisant l’objet de
la demande d’extradition se trouve sur le territoire de l’État partie      (10) Un État partie sur le territoire duquel se trouve l’auteur
requis, à condition que l’infraction pour laquelle l’extradition est       présumé de l’infraction, s’il n’extrade pas cette personne au titre
demandée soit punissable par le droit interne de l’État partie             d’une infraction à laquelle s’applique le présent article au seul
requérant et de l’État partie requis.                                      motif qu’elle est l’un de ses ressortissants, est tenu, à la demande
                                                                           de l’État partie requérant l’extradition, de soumettre l’affaire sans
(2) Si la demande d’extradition porte sur plusieurs infractions            retard excessif à ses autorités compétentes aux fins de poursuites.
graves distinctes, dont certaines ne sont pas visées par le présent        Lesdites autorités prennent leur décision et mènent les poursuites
article, l’État partie requis peut appliquer également cet article à       de la même manière que pour toute autre infraction grave en
ces dernières infractions.                                                 vertu du droit interne de cet État partie. Les États parties intéressés
                                                                           coopèrent entre eux, notamment en matière de procédure et de
(3) Chacune des infractions auxquelles s’applique le présent               preuve, afin d’assurer l’efficacité des poursuites.
article est de plein droit incluse dans tout traité d’extradition en
vigueur entre les États parties en tant qu’infraction dont l’auteur
peut être extradé. Les États parties s’engagent à inclure ces              (11) Lorsqu’un État partie, en vertu de son droit interne, n’est
infractions en tant qu’infractions dont l’auteur peut être extradé         autorisé à extrader ou remettre de toute autre manière l’un de ses
dans tout traité d’extradition qu’ils concluront entre eux.                ressortissants que si cette personne est ensuite renvoyée dans cet
                                                                           État partie pour purger la peine prononcée à l’issue du procès ou
(4) Si un État partie qui subordonne l’extradition à l’existence           de la procédure à l’origine de la demande d’extradition ou de
d’un traité reçoit une demande d’extradition d’un État partie avec         remise, et lorsque cet État partie et l’État partie requérant
lequel il n’a pas conclu pareil traité, il peut considérer la présente     s’accordent sur cette option et d’autres conditions qu’ils peuvent
convention comme la base légale de l’extradition pour les                  juger appropriées, cette extradition ou remise conditionnelle est
infractions auxquelles le présent article s’applique.                      suffisante aux fins de l’exécution de l’obligation énoncée au
                                                                           paragraphe 10.
(5) Les États parties qui subordonnent l’extradition à l’existence
d’un traité:
                                                                           (12) Si l’extradition, demandée aux fins d’exécution d’une peine,
a) au moment du dépôt de leur instrument de ratification,                  est refusée parce que la personne faisant l’objet de cette demande
   d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion à la présente                est un ressortissant de l’État partie requis, celui-ci, si son droit
   convention, indiquent au secrétaire général de l’Organisation           interne le lui permet, en conformité avec les prescriptions de ce
   des Nations unies s’ils considèrent la présente convention              droit et à la demande de l’État partie requérant, envisage de faire
   comme la base légale pour coopérer en matière d’extradition             exécuter lui-même la peine qui a été prononcée conformément au
   avec d’autres États parties, et                                         droit interne de l’État partie requérant, ou le reliquat de cette peine.
 ---pagebreak--- 32                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             11/vol. 36

(13) Toute personne faisant l’objet de poursuites en raison de             a) recueillir des témoignages ou des dépositions;
l’une quelconque des infractions auxquelles le présent article
s’applique se voit garantir un traitement équitable à tous les stades      b) signifier des actes judiciaires;
de la procédure, y compris la jouissance de tous les droits et de
toutes les garanties prévus par le droit interne de l’État partie sur      c) effectuer des perquisitions et des saisies, ainsi que des gels;
le territoire duquel elle se trouve.
                                                                           d) examiner des objets et visiter des lieux;
(14) Aucune disposition de la présente convention ne doit être
interprétée comme faisant obligation à l’État partie requis                e) fournir des informations, des pièces à conviction et des
d’extrader s’il a de sérieuses raisons de penser que la demande a             estimations d’experts;
été présentée aux fins de poursuivre ou de punir une personne en
raison de son sexe, de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de      f) fournir des originaux ou des copies certifiées conformes de
son origine ethnique ou de ses opinions politiques, ou que donner             documents et dossiers pertinents, y compris des documents
suite à cette demande causerait un préjudice à cette personne pour            administratifs, bancaires, financiers ou commerciaux et des
l’une quelconque de ces raisons.                                              documents de sociétés;

                                                                           g) identifier ou localiser des produits du crime, des biens, des
(15) Les États parties ne peuvent refuser une demande
                                                                              instruments ou d’autres choses afin de recueillir des éléments
d’extradition au seul motif que l’infraction est considérée comme
                                                                              de preuve;
touchant aussi à des questions fiscales.
                                                                           h) faciliter la comparution volontaire de personnes dans l’État
(16) Avant de refuser l’extradition, l’État partie requis consulte, le        partie requérant;
cas échéant, l’État partie requérant afin de lui donner toute
possibilité de présenter ses opinions et de donner des informations        i) fournir tout autre type d’assistance compatible avec le droit
à l’appui de ses allégations.                                                 interne de l’État partie requis.

(17) Les États parties s’efforcent de conclure des accords ou
arrangements bilatéraux et multilatéraux pour permettre                    (4) Sans préjudice de son droit interne, les autorités compétentes
l’extradition ou pour en accroître l’efficacité.                           d’un État partie peuvent, sans demande préalable, communiquer
                                                                           des informations concernant des affaires pénales à une autorité
                                                                           compétente d’un autre État partie, si elles pensent que ces
                                                                           informations pourraient l’aider à entreprendre ou à conclure des
                             Article 17                                    enquêtes et des poursuites pénales, ou amener ce dernier État
                                                                           partie à formuler une demande en vertu de la présente convention.
             Transfert des personnes condamnées
Les États parties peuvent envisager de conclure des accords ou             (5) La communication d’informations conformément au
arrangements bilatéraux ou multilatéraux relatifs au transfert sur         paragraphe 4 se fait sans préjudice des enquêtes et poursuites
leur territoire de personnes condamnées à des peines                       pénales dans l’État dont les autorités compétentes fournissent les
d’emprisonnement ou autres peines privatives de liberté du fait            informations. Les autorités compétentes qui reçoivent ces
d’infractions visées par la présente convention afin qu’elles              informations accèdent à toute demande tendant à ce que lesdites
puissent y purger le reste de leur peine.                                  informations restent confidentielles, même temporairement, ou à
                                                                           ce que leur utilisation soit assortie de restrictions. Toutefois, cela
                                                                           n’empêche pas l’État partie qui reçoit les informations de révéler,
                             Article 18                                    lors de la procédure judiciaire, des informations à la décharge d’un
                                                                           prévenu. Dans ce dernier cas, l’État partie qui reçoit les
                        Entraide judiciaire                                informations avise l’État partie qui les communique avant la
                                                                           révélation et, s’il lui en est fait la demande, consulte ce dernier. Si,
(1) Les États parties s’accordent mutuellement l’entraide judiciaire       dans un cas exceptionnel, une notification préalable n’est pas
la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures         possible, l’État partie qui reçoit les informations informe sans
judiciaires concernant les infractions visées par la présente              retard de la révélation l’État partie qui les communique.
convention, comme prévu à l’article 3, et s’accordent
réciproquement une entraide similaire lorsque l’État partie                (6) Les dispositions du présent article n’affectent en rien les
requérant a des motifs raisonnables de soupçonner que l’infraction         obligations découlant de tout autre traité bilatéral ou multilatéral
visée à l’article 3, paragraphe 1, point a) ou b), est de nature           régissant ou devant régir, entièrement ou partiellement, l’entraide
transnationale, y compris quand les victimes, les témoins, le              judiciaire.
produit, les instruments ou les éléments de preuve de ces
infractions se trouvent dans l’État partie requis et qu’un groupe
criminel organisé y est impliqué.                                          (7) Les paragraphes 9 à 29 sont applicables aux demandes faites
                                                                           conformément au présent article si les États parties en question ne
(2) L’entraide judiciaire la plus large possible est accordée, autant      sont pas liés par un traité d’entraide judiciaire. Si lesdits États
que les lois, traités, accords et arrangements pertinents de l’État        parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes
partie requis le permettent, lors des enquêtes, poursuites et              de ce traité sont applicables, à moins que les États parties ne
procédures judiciaires concernant des infractions dont une                 conviennent d’appliquer à leur place les dispositions des
personne morale peut être tenue responsable dans l’État partie             paragraphes 9 à 29. Les États parties sont vivement encouragés à
requérant, conformément à l’article 10 de la présente convention.          appliquer ces paragraphes s’ils facilitent la coopération.

(3) L’entraide judiciaire qui est accordée en application du présent       (8) Les États parties ne peuvent invoquer le secret bancaire pour
article peut être demandée aux fins suivantes:                             refuser l’entraide judiciaire prévue au présent article.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    33

(9) Les États parties peuvent invoquer l’absence de double                 forme de la demande par l’autorité compétente. L’autorité centrale
incrimination pour refuser de donner suite à une demande                   désignée à cette fin fait l’objet d’une notification adressée au
d’entraide judiciaire prévue au présent article. L’État partie requis      secrétaire général de l’Organisation des Nations unies au moment
peut néanmoins, lorsqu’il le juge approprié, fournir cette                 où chaque État partie dépose ses instruments de ratification,
assistance, dans la mesure où il le décide à son gré,                      d’acceptation ou d’approbation ou d’adhésion à la présente
indépendamment du fait que l’acte constitue ou non une                     convention. Les demandes d’entraide judiciaire et toute
infraction conformément au droit interne de l’État partie requis.          communication y relative sont transmises aux autorités centrales
                                                                           désignées par les États parties. La présente disposition s’entend
(10) Toute personne détenue ou purgeant une peine sur le                   sans préjudice du droit de tout État partie d’exiger que ces
territoire d’un État partie, dont la présence est requise dans un          demandes et communications lui soient adressées par voie
autre État partie à des fins d’identification ou de témoignage ou          diplomatique et, en cas d’urgence, si les États parties en
pour qu’elle apporte de toute autre manière son concours à                 conviennent, par l’intermédiaire de l’Organisation internationale
l’obtention de preuves dans le cadre d’enquêtes, de poursuites ou          de police criminelle, si cela est possible.
de procédures judiciaires relatives aux infractions visées par la
présente convention, peut faire l’objet d’un transfert si les              (14) Les demandes sont adressées par écrit ou, si possible, par
conditions ci-après sont réunies:                                          tout autre moyen pouvant produire un document écrit, dans une
                                                                           langue acceptable pour l’État partie requis, dans des conditions
a) ladite personne y consent librement et en toute connaissance            permettant audit État partie d’en établir l’authenticité. La ou les
   de cause;                                                               langues acceptables pour chaque État partie sont notifiées au
                                                                           secrétaire général de l’Organisation des Nations unies au moment
b) les autorités compétentes des deux États parties concernés y            où ledit État partie dépose ses instruments de ratification,
   consentent, sous réserve des conditions que ces États parties           d’acceptation ou d’approbation ou d’adhésion à la présente
   peuvent juger appropriées.                                              convention. En cas d’urgence et si les États parties en conviennent,
                                                                           les demandes peuvent être faites oralement, mais doivent être
(11) Aux fins du paragraphe 10:                                            confirmées sans délai par écrit.

a) l’État partie vers lequel le transfert est effectué a le pouvoir et     (15) Une demande d’entraide judiciaire doit contenir les
   l’obligation de garder l’intéressé en détention, sauf demande           renseignements suivants:
   ou autorisation contraire de la part de l’État partie à partir
   duquel la personne a été transférée;                                    a) la désignation de l’autorité dont émane la demande;

b) l’État partie vers lequel le transfert est effectué s’acquitte sans     b) l’objet et la nature de l’enquête, des poursuites ou de la
   retard de l’obligation de remettre l’intéressé à la garde de l’État        procédure judiciaire auxquelles se rapporte la demande, ainsi
   partie à partir duquel le transfert a été effectué, conformément           que le nom et les fonctions de l’autorité qui en est chargée;
   à ce qui aura été convenu au préalable ou à ce que les autorités
                                                                           c) un résumé des faits pertinents, sauf pour les demandes
   compétentes des deux États parties auront autrement décidé;
                                                                              adressées aux fins de la signification d’actes judiciaires;
c) l’État partie vers lequel le transfert est effectué ne peut exiger
                                                                           d) une description de l’assistance requise et le détail de toute
   de l’État partie à partir duquel le transfert est effectué qu’il
                                                                              procédure particulière que l’État partie requérant souhaite voir
   engage une procédure d’extradition pour que l’intéressé lui soit
                                                                              appliquée;
   remis;
                                                                           e) si possible, l’identité, l’adresse et la nationalité de toute
d) il est tenu compte de la période que l’intéressé a passée en               personne visée, et
   détention dans l’État partie vers lequel il a été transféré aux fins
   du décompte de la peine à purger dans l’État partie à partir            f) le but dans lequel le témoignage, les informations ou les
   duquel il a été transféré.                                                 mesures sont demandés.

(12) À moins que l’État partie à partir duquel une personne doit           (16) L’État partie requis peut demander un complément
être transférée en vertu des paragraphes 10 et 11 ne donne son             d’information lorsque cela apparaît nécessaire pour exécuter la
accord, ladite personne, quelle que soit sa nationalité, ne sera pas       demande conformément à son droit interne ou lorsque cela peut
poursuivie, détenue, punie ou soumise à d’autres restrictions à sa         faciliter l’exécution de la demande.
liberté de mouvement sur le territoire de l’État partie vers lequel
elle est transférée à raison d’actes, d’omissions ou de                    (17) Toute demande est exécutée conformément au droit interne
condamnations antérieurs à son départ du territoire de l’État partie       de l’État partie requis et, dans la mesure où cela ne contrevient pas
à partir duquel elle a été transférée.                                     au droit interne de l’État partie requis et lorsque cela est possible,
                                                                           conformément aux procédures spécifiées dans la demande.
(13) Chaque État partie désigne une autorité centrale qui a la
responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d’entraide           (18) Lorsque cela est possible et conforme aux principes
judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux           fondamentaux du droit interne, si une personne qui se trouve sur
autorités compétentes pour exécution. Si un État partie a une              le territoire d’un État partie doit être entendue comme témoin ou
région ou un territoire spécial doté d’un système d’entraide               comme expert par les autorités judiciaires d’un autre État partie,
judiciaire différent, il peut désigner une autorité centrale distincte     le premier État partie peut, à la demande de l’autre, autoriser son
qui aura la même fonction pour ladite région ou ledit territoire.          audition par vidéoconférence s’il n’est pas possible ou souhaitable
Les autorités centrales assurent l’exécution ou la transmission            qu’elle comparaisse en personne sur le territoire de l’État partie
rapide et en bonne et due forme des demandes reçues. Si l’autorité         requérant. Les États parties peuvent convenir que l’audition sera
centrale transmet la demande à une autorité compétente pour                conduite par une autorité judiciaire de l’État partie requérant et
exécution, elle encourage l’exécution rapide et en bonne et due            qu’une autorité judiciaire de l’État partie requis y assistera.
 ---pagebreak--- 34                   RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           11/vol. 36

(19) L’État partie requérant ne communique ni n’utilise les                  poursuivi, détenu, puni ou soumis à d’autres restrictions à sa
informations ou les éléments de preuve fournis par l’État partie             liberté personnelle sur ce territoire à raison d’actes, d’omissions ou
requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires               de condamnations antérieurs à son départ du territoire de l’État
autres que celles visées dans la demande sans le consentement                partie requis. Cette immunité cesse lorsque le témoin, l’expert ou
préalable de l’État partie requis. Rien dans le présent paragraphe           ladite personne ayant eu, pour une période de quinze jours
n’empêche l’État partie requérant de révéler, lors de la procédure,          consécutifs ou pour toute autre période convenue par les États
des informations ou des éléments de preuve à décharge. Dans ce               parties, à compter de la date à laquelle ils ont été officiellement
dernier cas, l’État partie requérant avise l’État partie requis avant        informés que leur présence n’était plus requise par les autorités
la révélation et, s’il lui en est fait la demande, consulte l’État partie    judiciaires, la possibilité de quitter le territoire de l’État partie
requis. Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable             requérant, y sont néanmoins demeurés volontairement ou, l’ayant
n’est pas possible, l’État partie requérant informe sans retard l’État       quitté, y sont revenus de leur plein gré.
partie requis de la révélation.
                                                                             (28) Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande
(20) L’État partie requérant peut exiger que l’État partie requis            sont à la charge de l’État partie requis, à moins qu’il n’en soit
garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure             convenu autrement entre les États parties concernés. Lorsque des
nécessaire pour l’exécuter. Si l’État partie requis ne peut satisfaire       dépenses importantes ou extraordinaires sont ou se révèlent
à cette exigence, il en informe sans délai l’État partie requérant.          ultérieurement nécessaires pour exécuter la demande, les États
                                                                             parties se consultent pour fixer les conditions selon lesquelles la
(21) L’entraide judiciaire peut être refusée:                                demande sera exécutée, ainsi que la manière dont les frais seront
                                                                             assumés.
a) si la demande n’est pas faite conformément aux dispositions
   du présent article;                                                       (29) L’État partie requis:
b) si l’État partie requis estime que l’exécution de la demande est          a) fournit à l’État partie requérant les copies des dossiers,
   susceptible de porter atteinte à sa souveraineté, à sa sécurité, à           documents ou renseignements administratifs en sa possession
   son ordre public ou à d’autres intérêts essentiels;                          et auxquels, en vertu de son droit interne, le public a accès;

c) au cas où le droit interne de l’État partie requis interdirait à ses      b) peut, à son gré, fournir à l’État partie requérant intégralement,
   autorités de prendre les mesures demandées s’il s’agissait d’une             en partie ou aux conditions qu’il estime appropriées, les copies
   infraction analogue ayant fait l’objet d’une enquête, de                     de tous les dossiers, documents ou renseignements
   poursuites ou d’une procédure judiciaire dans le cadre de sa                 administratifs en sa possession et auxquels, en vertu de son
   propre compétence;                                                           droit interne, le public n’a pas accès.

d) au cas où il serait contraire au système juridique de l’État partie       (30) Les États parties envisagent, s’il y a lieu, la possibilité de
   requis concernant l’entraide judiciaire d’accepter la demande.            conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou
                                                                             multilatéraux qui servent les objectifs et les dispositions du présent
(22) Les États parties ne peuvent refuser une demande d’entraide             article, leur donnent un effet pratique ou les renforcent.
judiciaire au seul motif que l’infraction est considérée comme
touchant aussi à des questions fiscales.
                                                                                                          Article 19
(23) Tout refus d’entraide judiciaire doit être motivé.
                                                                                                    Enquêtes conjointes
(24) L’État partie requis exécute la demande d’entraide judiciaire           Les États parties envisagent de conclure des accords ou
aussi promptement que possible et tient compte, dans toute la                arrangements bilatéraux ou multilatéraux en vertu desquels, pour
mesure possible, de tous les délais suggérés par l’État partie               les affaires qui font l’objet d’enquêtes, de poursuites ou de
requérant et qui sont motivés, de préférence dans la demande.                procédures judiciaires dans un ou plusieurs États, les autorités
L’État partie requis répond aux demandes raisonnables de l’État              compétentes concernées peuvent établir des instances d’enquêtes
partie requérant concernant les progrès faits dans l’exécution de            conjointes. En l’absence de tels accords ou arrangements, des
la demande. Quand l’entraide demandée n’est plus nécessaire,                 enquêtes conjointes peuvent être décidées au cas par cas. Les États
l’État partie requérant en informe promptement l’État partie                 parties concernés veillent à ce que la souveraineté de l’État partie
requis.                                                                      sur le territoire duquel l’enquête doit se dérouler soit pleinement
                                                                             respectée.
(25) L’entraide judiciaire peut être différée par l’État partie requis
au motif qu’elle entraverait une enquête, des poursuites ou une
procédure judiciaire en cours.
                                                                                                          Article 20
(26) Avant de refuser une demande en vertu du paragraphe 21                                    Techniques d’enquête spéciales
ou d’en différer l’exécution en vertu du paragraphe 25, l’État partie
requis étudie avec l’État partie requérant la possibilité d’accorder         (1) Si les principes fondamentaux de son système juridique
l’entraide sous réserve des conditions qu’il juge nécessaires. Si            national le permettent, chaque État partie, compte tenu de ses
l’État partie requérant accepte l’entraide sous réserve de ces               possibilités et conformément aux conditions prescrites dans son
conditions, il se conforme à ces dernières.                                  droit interne, prend les mesures nécessaires pour permettre le
                                                                             recours approprié aux livraisons surveillées et, lorsqu’il le juge
(27) Sans préjudice de l’application du paragraphe 12, un témoin,            approprié, le recours à d’autres techniques d’enquête spéciales,
un expert ou une autre personne qui, à la demande de l’État partie           telles que la surveillance électronique ou d’autres formes de
requérant, consent à déposer au cours d’une procédure ou à                   surveillance et les opérations d’infiltration, par ses autorités
collaborer à une enquête, à des poursuites ou à une procédure                compétentes sur son territoire en vue de combattre efficacement
judiciaire sur le territoire de l’État partie requérant ne sera pas          la criminalité organisée.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 35

(2) Aux fins des enquêtes sur les infractions visées par la présente       b) au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à
convention, les États parties sont encouragés à conclure, si                  l’intimidation pour empêcher un agent de la justice ou un
nécessaire, des accords ou arrangements bilatéraux ou                         agent des services de détection et de répression d’exercer les
multilatéraux appropriés pour recourir aux techniques d’enquête               devoirs de leur charge lors de la commission d’infractions
spéciales dans le cadre de la coopération internationale. Ces                 visées par la présente convention. Rien dans le présent point
accords ou arrangements sont conclus et appliqués dans le plein               ne porte atteinte au droit des États parties de disposer d’une
respect du principe de l’égalité souveraine des États et ils sont mis         législation destinée à protéger d’autres catégories d’agents
en œuvre dans le strict respect des dispositions qu’ils contiennent.          publics.

(3) En l’absence d’accords ou d’arrangements visés au
paragraphe 2 du présent article, les décisions de recourir à des                                       Article 24
techniques d’enquête spéciales au niveau international sont prises
au cas par cas et peuvent, si nécessaire, tenir compte d’ententes et                           Protection des témoins
d’arrangements financiers quant à l’exercice de leur compétence
par les États parties intéressés.                                          (1) Chaque État partie prend, dans la limite de ses moyens, des
                                                                           mesures appropriées pour assurer une protection efficace contre
(4) Les livraisons surveillées auxquelles il est décidé de recourir au     des actes éventuels de représailles ou d’intimidation aux témoins
niveau international peuvent inclure, avec le consentement des             qui, dans le cadre de procédures pénales, font un témoignage
États parties concernés, des méthodes telles que l’interception des        concernant les infractions visées par la présente convention et, le
marchandises et l’autorisation de la poursuite de leur                     cas échéant, à leurs parents et à d’autres personnes qui leur sont
acheminement, sans altération ou après soustraction ou                     proches.
remplacement de la totalité ou d’une partie de ces marchandises.
                                                                           (2) Les mesures envisagées au paragraphe 1 peuvent consister
                                                                           notamment, sans préjudice des droits du défendeur, y compris du
                                                                           droit à une procédure régulière:
                             Article 21                                    a) à établir, pour la protection physique de ces personnes, des
                                                                              procédures visant notamment, selon les besoins et dans la
               Transfert des procédures pénales                               mesure du possible, à leur fournir un nouveau domicile et à
                                                                              permettre, le cas échéant, que les renseignements concernant
Les États parties envisagent la possibilité de se transférer                  leur identité et le lieu où elles se trouvent ne soient pas
mutuellement les procédures relatives à la poursuite d’une                    divulgués ou que leur divulgation soit limitée;
infraction visée par la présente convention dans les cas où ce
transfert est jugé nécessaire dans l’intérêt d’une bonne                   b) à prévoir des règles de preuve qui permettent aux témoins de
administration de la justice et, en particulier lorsque plusieurs             déposer d’une manière qui garantisse leur sécurité, notamment
juridictions sont concernées, en vue de centraliser les poursuites.           à les autoriser à déposer en recourant à des techniques de
                                                                              communication telles que les liaisons vidéo ou à d’autres
                                                                              moyens adéquats.

                             Article 22                                    (3) Les États parties envisagent de conclure des arrangements
                                                                           avec d’autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux
          Établissement des antécédents judiciaires                        personnes mentionnées au paragraphe 1.

Chaque État partie peut adopter les mesures législatives ou autres         (4) Les dispositions du présent article s’appliquent également aux
qui sont nécessaires pour tenir compte, dans les conditions et aux         victimes lorsqu’elles sont témoins.
fins qu’il juge appropriées, de toute condamnation dont l’auteur
présumé d’une infraction aurait antérieurement fait l’objet dans un
autre État, afin d’utiliser cette information dans le cadre d’une
procédure pénale relative à une infraction visée par la présente                                       Article 25
convention.
                                                                            Octroi d’une assistance et d’une protection aux victimes

                                                                           (1) Chaque État partie prend, dans la limite de ses moyens, des
                                                                           mesures appropriées pour prêter assistance et accorder protection
                             Article 23
                                                                           aux victimes d’infractions visées par la présente convention, en
  Incrimination de l’entrave au bon fonctionnement de la                   particulier dans les cas de menace de représailles ou
                           justice                                         d’intimidation.

Chaque État partie adopte les mesures législatives et autres qui           (2) Chaque État partie établit des procédures appropriées pour
sont nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale,           permettre aux victimes d’infractions visées par la présente
lorsque les actes ont été commis intentionnellement:                       convention d’obtenir réparation.
a) au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à
   l’intimidation ou de promettre, d’offrir ou d’accorder un               (3) Chaque État partie, sous réserve de son droit interne, fait en
   avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher               sorte que les avis et préoccupations des victimes soient présentés
   un témoignage ou la présentation d’éléments de preuve dans              et pris en compte aux stades appropriés de la procédure pénale
   une procédure en rapport avec la commission d’infractions               engagée contre les auteurs d’infractions, d’une manière qui ne
   visées par la présente convention;                                      porte pas préjudice aux droits de la défense.
 ---pagebreak--- 36                   RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             11/vol. 36

                              Article 26                                      ii) mouvement du produit du crime ou des biens provenant
     Mesures propres à renforcer la coopération avec les                          de la commission de ces infractions;
           services de détection et de répression                             iii) mouvement des biens, des matériels ou d’autres
(1) Chaque État partie prend des mesures appropriées pour                          instruments utilisés ou destinés à être utilisés dans la
encourager les personnes qui participent ou ont participé à des                    commission de ces infractions;
groupes criminels organisés:                                               c) fournir, lorsqu’il y a lieu, les pièces ou quantités de substances
a) à fournir des informations utiles aux autorités compétentes à              nécessaires à des fins d’analyse ou d’enquête;
   des fins d’enquête et de recherche de preuves sur des questions
   telles que:                                                             d) faciliter une coordination efficace entre les autorités,
                                                                              organismes et services compétents et favoriser l’échange de
     i) l’identité, la nature, la composition, la structure ou les            personnel et d’experts, y compris, sous réserve de l’existence
        activités des groupes criminels organisés, ou le lieu où ils          d’accords ou d’arrangements bilatéraux entre les États parties
        se trouvent;                                                          concernés, le détachement d’agents de liaison;
     ii) les liens, y compris à l’échelon international, avec d’autres     e) échanger, avec d’autres États parties, des informations sur les
         groupes criminels organisés;                                         moyens et procédés spécifiques employés par les groupes
     iii) les infractions que les groupes criminels organisés ont             criminels organisés, y compris, s’il y a lieu, sur les itinéraires et
          commises ou pourraient commettre;                                   les moyens de transport ainsi que sur l’usage de fausses
                                                                              identités, de documents modifiés ou falsifiés ou d’autres
b) à fournir une aide factuelle et concrète aux autorités                     moyens de dissimulation de leurs activités;
   compétentes, qui pourrait contribuer à priver les groupes
   criminels organisés de leurs ressources ou du produit du crime.         f) échanger des informations et coordonner les mesures
                                                                              administratives et autres prises, comme il convient, pour
(2) Chaque État partie envisage de prévoir la possibilité, dans les
                                                                              détecter au plus tôt les infractions visées par la présente
cas appropriés, d’alléger la peine dont est passible un prévenu qui
                                                                              convention.
coopère de manière substantielle à l’enquête ou aux poursuites
relatives à une infraction visée par la présente convention.
                                                                           (2) Afin de donner effet à la présente convention, les États parties
(3) Chaque État partie envisage de prévoir la possibilité,                 envisagent de conclure des accords ou des arrangements
conformément aux principes fondamentaux de son droit interne,              bilatéraux ou multilatéraux prévoyant une coopération directe
d’accorder l’immunité de poursuites à une personne qui coopère             entre leurs services de détection et de répression et, lorsque de tels
de manière substantielle à l’enquête ou aux poursuites relatives à         accords ou arrangements existent déjà, de les modifier. En
une infraction visée par la présente convention.                           l’absence de tels accords ou arrangements entre les États parties
                                                                           concernés, ces derniers peuvent se baser sur la présente
(4) La protection de ces personnes est assurée comme le prévoit            convention pour instaurer une coopération en matière de
l’article 24 de la présente convention.                                    détection et de répression concernant les infractions visées par la
(5) Lorsqu’une personne qui est visée au paragraphe 1 et se trouve         présente convention. Chaque fois que cela est approprié, les États
dans un État partie peut apporter une coopération substantielle            parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y
aux autorités compétentes d’un autre État partie, les États parties        compris les organisations internationales ou régionales, pour
concernés peuvent envisager de conclure des accords ou                     renforcer la coopération entre leurs services de détection et de
arrangements, conformément à leur droit interne, concernant                répression.
l’éventuel octroi par l’autre État partie du traitement décrit aux
paragraphes 2 et 3.                                                        (3) Les États parties s’efforcent de coopérer, dans la mesure de
                                                                           leurs moyens, pour faire face à la criminalité transnationale
                                                                           organisée perpétrée au moyen de techniques modernes.
                              Article 27
       Coopération entre les services de détection et de
                         répression                                                                      Article 28
(1) Les États parties coopèrent étroitement, conformément à leurs           Collecte, échange et analyse d’informations sur la nature
systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer                      de la criminalité organisée
l’efficacité de la détection et de la répression des infractions visées
par la présente convention. En particulier, chaque État partie             (1) Chaque État partie envisage d’analyser, en consultation avec
adopte des mesures efficaces pour:                                         les milieux scientifiques et universitaires, les tendances de la
a) renforcer ou, si nécessaire, établir des voies de communication         criminalité organisée sur son territoire, les circonstances dans
   entre ses autorités, organismes et services compétents pour             lesquelles elle opère, ainsi que les groupes professionnels et les
   faciliter l’échange sûr et rapide d’informations concernant tous        techniques impliqués.
   les aspects des infractions visées par la présente convention, y
   compris, si les États parties concernés le jugent approprié, les        (2) Les États parties envisagent de développer leurs capacités
   liens avec d’autres activités criminelles;                              d’analyse des activités criminelles organisées et de les mettre en
                                                                           commun directement entre eux et par le biais des organisations
b) coopérer avec d’autres États parties, s’agissant des infractions
                                                                           internationales et régionales. À cet effet, des définitions, normes
   visées par la présente convention, dans la conduite d’enquêtes
                                                                           et méthodes communes devraient être élaborées et appliquées
   concernant les points suivants:
                                                                           selon qu’il convient.
     i) identité et activités des personnes soupçonnées
        d’implication dans lesdites infractions, lieu où elles se          (3) Chaque État partie envisage de suivre ses politiques et les
        trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes               mesures concrètes prises pour combattre la criminalité organisée
        concernées;                                                        et d’évaluer leur mise en œuvre et leur efficacité.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36           RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   37

                               Article 29                                    opérationnelles et de formation au sein des organisations
                                                                             internationales et régionales et dans le cadre d’autres accords ou
               Formation et assistance technique                             arrangements bilatéraux et multilatéraux en la matière.

(1) Chaque État partie établit, développe ou améliore, dans la
mesure des besoins, des programmes de formation spécifiques à
l’intention du personnel de ses services de détection et de                                               Article 30
répression, y compris des magistrats du parquet, des juges
d’instruction et des agents des douanes, ainsi que d’autres                      Autres mesures: application de la convention par le
personnels chargés de prévenir, de détecter et de réprimer les                  développement économique et l’assistance technique
infractions visées par la présente convention. Ces programmes
peuvent prévoir des détachements et des échanges de personnel.
Ils portent en particulier, dans la mesure où le droit interne               (1) Les États parties prennent des mesures propres à assurer la
l’autorise, sur les points suivants:                                         meilleure application possible de la présente convention par la
                                                                             coopération internationale, compte tenu des effets négatifs de la
a) méthodes employées pour prévenir, détecter et combattre les               criminalité organisée sur la société en général, et sur le
   infractions visées par la présente convention;                            développement durable en particulier.

b) itinéraires empruntés et techniques employées par les
   personnes soupçonnées d’implication dans des infractions                  (2) Les États parties font des efforts concrets, dans la mesure du
   visées par la présente convention, y compris dans les États de            possible, et en coordination les uns avec les autres ainsi qu’avec
   transit, et mesures de lutte appropriées;                                 les organisations régionales et internationales:

c) surveillance du mouvement des produits de contrebande;                    a) pour développer leur coopération à différents niveaux avec les
                                                                                pays en développement, en vue de renforcer la capacité de ces
d) détection et surveillance du mouvement du produit du crime,                  derniers à prévenir et combattre la criminalité transnationale
   des biens, des matériels ou des autres instruments, et méthodes              organisée;
   de transfert, de dissimulation ou de déguisement de ce produit,
   de ces biens, de ces matériels ou de ces autres instruments,              b) pour accroître l’assistance financière et matérielle à fournir aux
   ainsi que les méthodes de lutte contre le blanchiment d’argent               pays en développement afin d’appuyer les efforts qu’ils
   et contre d’autres infractions financières;                                  déploient pour lutter efficacement contre la criminalité
                                                                                transnationale organisée et de les aider à appliquer la présente
e) rassemblement des éléments de preuve;                                        convention avec succès;
f) techniques de contrôle dans les zones franches et les ports               c) pour fournir une assistance technique aux pays en
   francs;                                                                      développement et aux pays à économie en transition afin de
                                                                                les aider à répondre à leurs besoins aux fins de l’application de
g) matériels et techniques modernes de détection et de répression,              la présente convention. Pour ce faire, les États parties
   y compris la surveillance électronique, les livraisons surveillées           s’efforcent de verser volontairement des contributions
   et les opérations d’infiltration;                                            adéquates et régulières à un compte établi à cet effet dans le
                                                                                cadre d’un mécanisme de financement des Nations unies. Les
h) méthodes utilisées pour combattre la criminalité
                                                                                États parties peuvent aussi envisager spécialement,
   transnationale organisée perpétrée au moyen d’ordinateurs, de
                                                                                conformément à leur droit interne et aux dispositions de la
   réseaux de télécommunication ou d’autres techniques
                                                                                présente convention, de verser au compte susvisé un
   modernes, et
                                                                                pourcentage des fonds ou de la valeur correspondante du
i) méthodes utilisées pour la protection des victimes et des                    produit du crime ou des biens confisqués en application des
   témoins.                                                                     dispositions de la présente convention;

                                                                             d) pour encourager et convaincre d’autres États et des institutions
(2) Les États parties s’entraident pour planifier et exécuter des               financières, selon qu’il convient, de s’associer aux efforts faits
programmes de recherche et de formation conçus pour échanger                    conformément au présent article, notamment en fournissant
des connaissances spécialisées dans les domaines visés au                       aux pays en développement davantage de programmes de
paragraphe 1 et, à cette fin, mettent aussi à profit, lorsqu’il y a lieu,       formation et de matériel moderne afin de les aider à atteindre
des conférences et séminaires régionaux et internationaux pour                  les objectifs de la présente convention.
favoriser la coopération et stimuler les échanges de vues sur les
problèmes communs, y compris les problèmes et besoins
particuliers des États de transit.                                           (3) Autant que possible, ces mesures sont prises sans préjudice
                                                                             des engagements existants en matière d’assistance étrangère ou
(3) Les États parties encouragent les activités de formation et              d’autres arrangements de coopération financière aux niveaux
d’assistance technique de nature à faciliter l’extradition et l’entraide     bilatéral, régional ou international.
judiciaire. Ces activités de formation et d’assistance technique
peuvent inclure une formation linguistique, des détachements et              (4) Les États parties peuvent conclure des accords ou des
des échanges entre les personnels des autorités centrales ou des             arrangements bilatéraux ou multilatéraux sur l’assistance
organismes ayant des responsabilités dans les domaines visés.                matérielle et logistique, en tenant compte des arrangements
                                                                             financiers nécessaires pour assurer l’efficacité des moyens de
(4) Lorsqu’il existe des accords ou arrangements bilatéraux et               coopération internationale prévus par la présente convention et
multilatéraux en vigueur, les États parties renforcent, autant qu’il         pour prévenir, détecter et combattre la criminalité transnationale
est nécessaire, les mesures prises pour optimiser les activités              organisée.
 ---pagebreak--- 38                   RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          11/vol. 36

                             Article 31                                    médias et en adoptant des mesures destinées à promouvoir la
                                                                           participation du public aux activités de prévention et de lutte.
                            Prévention
                                                                           (6) Chaque État partie communique au secrétaire général de
(1) Les États parties s’efforcent d’élaborer et d’évaluer des projets      l’Organisation des Nations unies le nom et l’adresse de l’autorité
nationaux ainsi que de mettre en place et de promouvoir les                ou des autorités susceptibles d’aider les autres États parties à
meilleures pratiques et politiques pour prévenir la criminalité            mettre au point des mesures de prévention de la criminalité
transnationale organisée.                                                  transnationale organisée.

                                                                           (7) Les États parties collaborent, selon qu’il convient, entre eux et
(2) Conformément aux principes fondamentaux de leur droit
                                                                           avec les organisations régionales et internationales compétentes
interne, les États parties s’efforcent de réduire, par des mesures
                                                                           en vue de promouvoir et de mettre au point les mesures visées
législatives, administratives ou autres appropriées, les possibilités
                                                                           dans le présent article. À ce titre, ils participent à des projets
actuelles ou futures des groupes criminels organisés de participer
                                                                           internationaux visant à prévenir la criminalité transnationale
à l’activité des marchés licites en utilisant le produit du crime. Ces
                                                                           organisée, par exemple en agissant sur les facteurs qui rendent les
mesures devraient être axées sur:
                                                                           groupes socialement marginalisés vulnérables à l’action de cette
a) le renforcement de la coopération entre les services de                 criminalité.
   détection et de répression ou les magistrats du parquet et
   entités privées concernées, notamment dans l’industrie;
                                                                                                        Article 32
b) la promotion de l’élaboration de normes et procédures visant
   à préserver l’intégrité des entités publiques et des entités                       Conférence des parties à la convention
   privées concernées, ainsi que de codes de déontologie pour les
   professions concernées, notamment celles de juriste, de                 (1) Une conférence des parties à la convention est instituée pour
   notaire, de conseiller fiscal et de comptable;                          améliorer la capacité des États parties à combattre la criminalité
                                                                           transnationale organisée et pour promouvoir et examiner
c) la prévention de l’usage impropre par les groupes criminels             l’application de la présente convention.
   organisés des procédures d’appel d’offres menées par des
   autorités publiques ainsi que des subventions et licences               (2) Le secrétaire général de l’Organisation des Nations unies
   accordées par des autorités publiques pour une activité                 convoquera la conférence des parties au plus tard un an après
   commerciale;                                                            l’entrée en vigueur de la présente convention. La conférence des
                                                                           parties adoptera un règlement intérieur et des règles régissant les
d) la prévention de l’usage impropre par des groupes criminels             activités énoncées aux paragraphes 3 et 4 (y compris des règles
   organisés de personnes morales; ces mesures pourraient                  relatives au financement des dépenses encourues au titre de ces
   inclure:                                                                activités).

     i) l’établissement de registres publics des personnes morales         (3) La conférence des parties arrête des mécanismes en vue
        et physiques impliquées dans la création, la gestion et le         d’atteindre les objectifs visés au paragraphe 1, notamment:
        financement de personnes morales;
                                                                           a) elle facilite les activités menées par les États parties en
     ii) la possibilité de déchoir les personnes reconnues                    application des articles 29, 30 et 31 de la présente convention,
         coupables d’infractions visées par la présente convention,           y compris en encourageant la mobilisation de contributions
         par décision de justice ou par tout moyen approprié, pour            volontaires;
         une période raisonnable, du droit de diriger des personnes
         morales constituées sur leur territoire;                          b) elle facilite l’échange d’informations entre États parties sur les
                                                                              caractéristiques et tendances de la criminalité transnationale
     iii) l’établissement de registres nationaux des personnes                organisée et les pratiques efficaces pour la combattre;
          déchues du droit de diriger des personnes morales, et
                                                                           c) elle coopère avec les organisations régionales et internationales
     iv) l’échange d’informations contenues dans les registres                et les organisations non gouvernementales compétentes;
         mentionnés aux points d) i) et d) iii) avec les autorités         d) elle examine à intervalles réguliers l’application de la présente
         compétentes des autres États parties.                                convention;

(3) Les États parties s’efforcent de promouvoir la réinsertion dans        e) elle formule des recommandations en vue d’améliorer la
la société des personnes reconnues coupables d’infractions visées             présente convention et son application;
par la présente convention.
                                                                           (4) Aux fins du paragraphe 3, points d) et e), la conférence des
                                                                           parties s’enquiert des mesures adoptées et des difficultés
(4) Les États parties s’efforcent d’évaluer périodiquement les             rencontrées par les États parties pour appliquer la présente
instruments juridiques et les pratiques administratives pertinents         convention en utilisant les informations que ceux-ci lui
en vue de déterminer s’ils comportent des lacunes permettant aux           communiquent ainsi que les mécanismes complémentaires
groupes criminels organisés d’en faire un usage impropre.                  d’examen qu’elle pourra établir.

(5) Les États parties s’efforcent de mieux sensibiliser le public à        (5) Chaque État partie communique à la conférence des parties,
l’existence, aux causes et à la gravité de la criminalité                  comme celle-ci le requiert, des informations sur ses programmes,
transnationale organisée et à la menace qu’elle représente. Ils            plans et pratiques ainsi que sur ses mesures législatives et
peuvent le faire, selon qu’il convient, par l’intermédiaire des            administratives visant à appliquer la présente convention.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36            RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  39

                             Article 33                                   convention ou de l’adhésion à celle-ci, déclarer qu’il ne se
                                                                          considère pas lié par le paragraphe 2. Les autres États parties ne
                            Secrétariat                                   sont pas liés par le paragraphe 2 envers tout État partie ayant émis
                                                                          une telle réserve.
(1) Le secrétaire général de l’Organisation des Nations unies
fournit les services de secrétariat nécessaires à la conférence des       (4) Tout État partie qui a émis une réserve en vertu du
parties à la convention.                                                  paragraphe 3 peut la retirer à tout moment en adressant une
                                                                          notification au secrétaire général de l’Organisation des Nations
(2) Le secrétariat:                                                       unies.
a) aide la conférence des parties à réaliser les activités énoncées à
   l’article 32 de la présente convention, prend des dispositions
   et fournit les services nécessaires pour les sessions de la                                         Article 36
   conférence des parties;
                                                                               Signature, ratification, acceptation, approbation et
b) aide les États parties, sur leur demande, à fournir des                                           adhésion
   informations à la conférence des parties comme le prévoit
   l’article 32, paragraphe 5, de la présente convention, et              (1) La présente convention sera ouverte à la signature de tous les
c) assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des              États du 12 au 15 décembre 2000 à Palerme (Italie) et, par la suite,
   organisations régionales et internationales compétentes.               au siège de l’Organisation des Nations unies, à New York, jusqu’au
                                                                          12 décembre 2002.

                                                                          (2) La présente convention est également ouverte à la signature
                             Article 34                                   des organisations régionales d’intégration économique à la
                                                                          condition qu’au moins un État membre d’une telle organisation ait
                 Application de la convention                             signé la présente convention conformément au paragraphe 1.

(1) Chaque État partie prend les mesures nécessaires, y compris           (3) La présente convention est soumise à ratification, acceptation
législatives et administratives, conformément aux principes               ou approbation. Les instruments de ratification, d’acceptation ou
fondamentaux de son droit interne, pour assurer l’exécution de            d’approbation seront déposés auprès du secrétaire général de
ses obligations en vertu de la présente convention.                       l’Organisation des Nations unies. Une organisation régionale
                                                                          d’intégration économique peut déposer ses instruments de
(2) Les infractions établies conformément aux articles 5, 6, 8            ratification, d’acceptation ou d’approbation si au moins un de ses
et 23 de la présente convention sont établies dans le droit interne       États membres l’a fait. Dans cet instrument de ratification,
de chaque État partie indépendamment de leur nature                       d’acceptation ou d’approbation, cette organisation déclare
transnationale ou de l’implication d’un groupe criminel organisé          l’étendue de sa compétence concernant les questions régies par la
comme énoncé à l’article 3, paragraphe 1, de la présente                  présente convention. Elle informe également le dépositaire de
convention, sauf dans la mesure où, conformément à l’article 5 de         toute modification pertinente de l’étendue de sa compétence.
la présente convention, serait requise l’implication d’un groupe
criminel organisé.                                                        (4) La présente convention est ouverte à l’adhésion de tout État
                                                                          ou de toute organisation régionale d’intégration économique dont
(3) Chaque État partie peut adopter des mesures plus strictes ou          au moins un État membre est partie à la présente convention. Les
plus sévères que celles qui sont prévues par la présente convention       instruments d’adhésion sont déposés auprès du secrétaire général
afin de prévenir et de combattre la criminalité transnationale            de l’Organisation des Nations unies. Au moment de son adhésion,
organisée.                                                                une organisation régionale d’intégration économique déclare
                                                                          l’étendue de sa compétence concernant les questions régies par la
                                                                          présente convention. Elle informe également le dépositaire de
                                                                          toute modification pertinente de l’étendue de sa compétence.
                             Article 35
                      Règlement des différends
                                                                                                       Article 37
(1) Les États parties s’efforcent de régler les différends concernant                       Relation avec les protocoles
l’interprétation ou l’application de la présente convention par voie
de négociation.                                                           (1) La présente convention peut être complétée par un ou
                                                                          plusieurs protocoles.
(2) Tout différend entre deux États parties ou plus concernant
l’interprétation ou l’application de la présente convention qui ne        (2) Pour devenir partie à un protocole, un État ou une
peut être réglé par voie de négociation dans un délai raisonnable         organisation régionale d’intégration économique doit être
est, à la demande de l’un de ces États parties, soumis à l’arbitrage.     également partie à la présente convention.
Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande
d’arbitrage, les États parties ne peuvent s’entendre sur                  (3) Un État partie à la présente convention n’est pas lié par un
l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut           protocole, à moins qu’il ne devienne partie audit protocole
soumettre le différend à la Cour internationale de justice en             conformément aux dispositions de ce dernier.
adressant une requête conformément au statut de la Cour.
                                                                          (4) Tout protocole à la présente convention est interprété
(3) Chaque État partie peut, au moment de la signature, de la             conjointement avec la présente convention, compte tenu de
ratification, de l’acceptation ou de l’approbation de la présente         l’objet de ce protocole.
 ---pagebreak--- 40                  RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          11/vol. 36

                             Article 38                                  (3) Un amendement adopté conformément au paragraphe 1 est
                       Entrée en vigueur                                 soumis à ratification, acceptation ou approbation des États parties.

(1) La présente convention entrera en vigueur le quatre-vingt-           (4) Un amendement adopté conformément au paragraphe 1
dixième jour suivant la date de dépôt du quarantième instrument          entrera en vigueur pour un État partie quatre-vingt-dix jours après
de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion. Aux         la date de dépôt par ledit État partie auprès du secrétaire général
fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par            de l’Organisation des Nations unies d’un instrument de
une organisation régionale d’intégration économique n’est                ratification, d’acceptation ou d’approbation dudit amendement.
considéré comme un instrument venant s’ajouter aux instruments           (5) Un amendement entré en vigueur a force obligatoire à l’égard
déjà déposés par les États membres de cette organisation.                des États parties qui ont exprimé leur consentement à être liés par
(2) Pour chaque État ou organisation régionale d’intégration             lui. Les autres États parties restent liés par les dispositions de la
économique qui ratifiera, acceptera ou approuvera la présente            présente convention et tous amendements antérieurs qu’ils ont
convention ou y adhérera après le dépôt du quarantième instru-           ratifiés, acceptés ou approuvés.
ment pertinent, la présente convention entrera en vigueur le
trentième jour suivant la date de dépôt de l’instrument pertinent
par ledit État ou ladite organisation.                                                                Article 40
                                                                                                   Dénonciation
                             Article 39
                                                                         (1) Un État partie peut dénoncer la présente convention par
                          Amendement                                     notification écrite adressée au secrétaire général de l’Organisation
(1) À l’expiration d’un délai de cinq ans à compter de l’entrée en       des Nations unies. Une telle dénonciation prend effet un an après
vigueur de la présente convention, un État partie peut proposer          la date de réception de la notification par le secrétaire général.
un amendement et en déposer le texte auprès du secrétaire général        (2) Une organisation régionale d’intégration économique cesse
de l’Organisation des Nations unies. Ce dernier communique alors         d’être partie à la présente convention lorsque tous ses États
la proposition d’amendement aux États parties et à la conférence         membres l’ont dénoncée.
des parties à la convention en vue de l’examen de la proposition
et de l’adoption d’une décision. La conférence des parties               (3) La dénonciation de la présente convention conformément au
n’épargne aucun effort pour parvenir à un consensus sur tout             paragraphe 1 entraîne la dénonciation de tout protocole y relatif.
amendement. Si tous les efforts en ce sens ont été épuisés sans
qu’un accord soit intervenu, il faudra, en dernier recours, pour que
l’amendement soit adopté, un vote à la majorité des deux tiers des                                    Article 41
États parties présents à la conférence des parties et exprimant leur                          Dépositaire et langues
vote.
                                                                         (1) Le secrétaire général de l’Organisation des Nations unies est le
(2) Les organisations régionales d’intégration économique                dépositaire de la présente convention.
disposent, pour exercer, en vertu du présent article, leur droit de
vote dans les domaines qui relèvent de leur compétence, d’un             (2) L’original de la présente convention, dont les textes anglais,
nombre de voix égal au nombre de leurs États membres parties à           arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera
la présente convention. Elles n’exercent pas leur droit de vote si       déposé auprès du secrétaire général de l’Organisation des Nations
leurs États membres exercent le leur, et inversement.                    unies.

            EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont
            signé la présente convention.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   41

             CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL

                             Artículo 1                                     competentes, con el fin de investigar delitos e identificar a las
                                                                            personas involucradas en la comisión de éstos;
                            Finalidad
                                                                         j) por „organización regional de integración económica” se
                                                                            entenderá una organización constituida por Estados soberanos
El propósito de la presente Convención es promover la                       de una región determinada, a la que sus Estados miembros han
cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la                     transferido competencia en las cuestiones regidas por la
delincuencia organizada transnacional.                                      presente Convención y que ha sido debidamente facultada, de
                                                                            conformidad con sus procedimientos internos, para firmar,
                                                                            ratificar, aceptar o aprobar la Convención o adherirse a ella; las
                                                                            referencias a los „Estados Parte” con arreglo a la presente
                                                                            Convención se aplicarán a esas organizaciones dentro de los
                                                                            límites de su competencia.
                             Artículo 2

                          Definiciones

Para los fines de la presente Convención:                                                             Artículo 3

                                                                                               Ámbito de aplicación
a) por „grupo delictivo organizado” se entenderá un grupo
   estructurado de tres o más personas que exista durante cierto
   tiempo y que actúe concertadamente con el propósito de                (1) A menos que contenga una disposición en contrario, la
   cometer uno o más delitos graves o delitos tipificados con            presente Convención se aplicará a la prevención, la investigación
   arreglo a la presente Convención con miras a obtener, directa         y el enjuiciamiento de:
   o indirectamente, un beneficio económico u otro beneficio de
   orden material;                                                       a) los delitos tipificados con arreglo a los artículos 5, 6, 8 y 23
                                                                            de la presente Convención, y
b) por „delito grave” se entenderá la conducta que constituya un
   delito punible con una privación de libertad máxima de al             b) los delitos graves que se definen en el artículo 2 de la presente
   menos cuatro años o con una pena más grave;                              Convención; cuando esos delitos sean de carácter
                                                                            transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo
                                                                            organizado.
c) por „grupo estructurado” se entenderá un grupo no formado
   fortuitamente para la comisión inmediata de un delito y en el
   que no necesariamente se haya asignado a sus miembros                 (2) A los efectos del párrafo 1 del presente artículo, el delito será
   funciones formalmente definidas ni haya continuidad en la             de carácter transnacional si:
   condición de miembro o exista una estructura desarrollada;
                                                                         a) se comete en más de un Estado;
d) por „bienes” se entenderá los activos de cualquier tipo,
   corporales o incorporales, muebles o inmuebles, tangibles o           b) se comete dentro de un solo Estado pero una parte sustancial
   intangibles, y los documentos o instrumentos legales que                 de su preparación, planificación, dirección o control se realiza
   acrediten la propiedad u otros derechos sobre dichos activos;            en otro Estado;

                                                                         c) se comete dentro de un solo Estado pero entraña la
e) por „producto del delito” se entenderá los bienes de cualquier
                                                                            participación de un grupo delictivo organizado que realiza
   índole derivados u obtenidos directa o indirectamente de la
                                                                            actividades delictivas en más de un Estado, o
   comisión de un delito;
                                                                         d) se comete en un solo Estado pero tiene efectos sustanciales en
f) por „embargo preventivo” o „incautación” se entenderá la                 otro Estado.
   prohibición temporal de transferir, convertir, enajenar o
   mover bienes, o la custodia o el control temporales de bienes
   por mandamiento expedido por un tribunal u otra autoridad
   competente;
                                                                                                      Artículo 4
g) por „decomiso” se entenderá la privación con carácter                                    Protección de la soberanía
   definitivo de bienes por decisión de un tribunal o de otra
   autoridad competente;
                                                                         (1) Los Estados Parte cumplirán sus obligaciones con arreglo a la
h) por „delito determinante” se entenderá todo delito del que se         presente Convención en consonancia con los principios de
   derive un producto que pueda pasar a constituir materia de un         igualdad soberana e integridad territorial de los Estados, así como
   delito definido en el artículo 6 de la presente Convención;           de no intervención en los asuntos internos de otros Estados.

i) por „entrega vigilada” se entenderá la técnica consistente en         (2) Nada de lo dispuesto en la presente Convención facultará a un
   dejar que remesas ilícitas o sospechosas salgan del territorio de     Estado Parte para ejercer, en el territorio de otro Estado,
   uno o más Estados, lo atraviesen o entren en él, con el               jurisdicción o funciones que el derecho interno de ese Estado
   conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades                 reserve exclusivamente a sus autoridades.
 ---pagebreak--- 42                   RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           11/vol. 36

                              Artículo 5                                          de ocultar o disimular el origen ilícito de los bienes o
                                                                                  ayudar a cualquier persona involucrada en la comisión del
     Penalización de la participación en un grupo delictivo                       delito determinante a eludir las consecuencias jurídicas de
                           organizado                                             sus actos,

(1) Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra             ii) la ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza,
índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se                  origen, ubicación, disposición, movimiento o propiedad de
cometan intencionalmente:                                                         bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que
                                                                                  dichos bienes son producto del delito;
a) una de las conductas siguientes, o ambas, como delitos
   distintos de los que entrañen el intento o la consumación de
   la actividad delictiva:                                                 b) con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento
                                                                              jurídico:
     i) el acuerdo con una o más personas de cometer un delito
        grave con un propósito que guarde relación directa o indi-            i) la adquisición, posesión o utilización de bienes, a
        recta con la obtención de un beneficio económico u otro                  sabiendas, en el momento de su recepción, de que son
        beneficio de orden material y, cuando así lo prescriba el                producto del delito,
        derecho interno, que entrañe un acto perpetrado por uno
        de los participantes para llevar adelante ese acuerdo o que
        entrañe la participación de un grupo delictivo organizado,            ii) la participación en la comisión de cualesquiera de los
                                                                                  delitos tipificados con arreglo al presente artículo, así como
     ii) la conducta de toda persona que, a sabiendas de la finalidad             la asociación y la confabulación para cometerlos, el intento
         y actividad delictiva general de un grupo delictivo                      de cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el
         organizado o de su intención de cometer los delitos en                   asesoramiento en aras de su comisión.
         cuestión, participe activamente en:

        a. actividades ilícitas del grupo delictivo organizado,            (2) Para los fines de la aplicación o puesta en práctica del párrafo 1
                                                                           del presente artículo:
        b. otras actividades del grupo delictivo organizado, a
           sabiendas de que su participación contribuirá al logro
           de la finalidad delictiva antes descrita;                       a) cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente
                                                                              artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes;
b) la organización, dirección, ayuda, incitación, facilitación o
   asesoramiento en aras de la comisión de un delito grave que             b) cada Estado Parte incluirá como delitos determinantes todos
   entrañe la participación de un grupo delictivo organizado.                 los delitos graves definidos en el artículo 2 de la presente
                                                                              Convención y los delitos tipificados con arreglo a los
(2) El conocimiento, la intención, la finalidad, el propósito o el            artículos 5, 8 y 23 de la presente Convención. Los Estados
acuerdo a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo podrán            Parte cuya legislación establezca una lista de delitos
inferirse de circunstancias fácticas objetivas.                               determinantes incluirán entre éstos, como mínimo, una amplia
                                                                              gama de delitos relacionados con grupos delictivos
                                                                              organizados;
(3) Los Estados Parte cuyo derecho interno requiera la
participación de un grupo delictivo organizado para la
penalización de los delitos tipificados con arreglo al inciso i) del       c) a los efectos del apartado b), los delitos determinantes incluirán
apartado a) del párrafo 1 del presente artículo velarán por que su            los delitos cometidos tanto dentro como fuera de la
derecho interno comprenda todos los delitos graves que entrañen               jurisdicción del Estado Parte interesado. No obstante, los
la participación de grupos delictivos organizados. Esos Estados               delitos cometidos fuera de la jurisdicción de un Estado Parte
Parte, así como los Estados Parte cuyo derecho interno requiera la            constituirán delito determinante siempre y cuando el acto
comisión de un acto que tenga por objeto llevar adelante el                   correspondiente sea delito con arreglo al derecho interno del
acuerdo concertado con el propósito de cometer los delitos                    Estado en que se haya cometido y constituyese asimismo delito
tipificados con arreglo al inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del        con arreglo al derecho interno del Estado Parte que aplique o
presente artículo, lo notificarán al Secretario General de las                ponga en práctica el presente artículo si el delito se hubiese
Naciones Unidas en el momento de la firma o del depósito de su                cometido allí;
instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la
presente Convención o de adhesión a ella.                                  d) cada Estado Parte proporcionará al Secretario General de las
                                                                              Naciones Unidas una copia de sus leyes destinadas a dar
                                                                              aplicación al presente artículo y de cualquier enmienda ulte-
                                                                              rior que se haga a tales leyes o una descripción de ésta;
                              Artículo 6
       Penalización del blanqueo del producto del delito                   e) si así lo requieren los principios fundamentales del derecho
                                                                              interno de un Estado Parte, podrá disponerse que los delitos
                                                                              tipificados en el párrafo 1 del presente artículo no se aplicarán
(1) Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los
                                                                              a las personas que hayan cometido el delito determinante;
principios fundamentales de su derecho interno, las medidas
legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como
delito, cuando se cometan intencionalmente:                                f) el conocimiento, la intención o la finalidad que se requieren
                                                                              como elemento de un delito tipificado en el párrafo 1 del
a) i) la conversión o la transferencia de bienes, a sabiendas de              presente artículo podrán inferirse de circunstancias fácticas
      que esos bienes son producto del delito, con el propósito               objetivas.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   43

                             Artículo 7                                      propio provecho o en el de otra persona o entidad, con el fin
                                                                             de que dicho funcionario actúe o se abstenga de actuar en el
        Medidas para combatir el blanqueo de dinero                          cumplimiento de sus funciones oficiales.

(1) Cada Estado Parte:                                                    (2) Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las
a) establecerá un amplio régimen interno de reglamentación y              medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para
   supervisión de los bancos y las instituciones financieras no           tipificar como delito los actos a que se refiere el párrafo 1 del
   bancarias y, cuando proceda, de otros órganos situados dentro          presente artículo cuando esté involucrado en ellos un funcionario
   de su jurisdicción que sean particularmente susceptibles de            público extranjero o un funcionario internacional. Del mismo
   utilizarse para el blanqueo de dinero a fin de prevenir y              modo, cada Estado Parte considerará la posibilidad de tipificar
   detectar todas las formas de blanqueo de dinero, y en ese              como delito otras formas de corrupción.
   régimen se hará hincapié en los requisitos relativos a la
   identificación del cliente, el establecimiento de registros y la       (3) Cada Estado Parte adoptará también las medidas que sean
   denuncia de las transacciones sospechosas;                             necesarias para tipificar como delito la participación como
                                                                          cómplice en un delito tipificado con arreglo al presente artículo.
b) garantizará, sin perjuicio de la aplicación de los artículos 18
   y 27 de la presente Convención, que las autoridades de                 (4) A los efectos del párrafo 1 del presente artículo y del artículo 9
   administración, reglamentación y cumplimiento de la ley y              de la presente Convención, por „funcionario público” se entenderá
   demás autoridades encargadas de combatir el blanqueo de                todo funcionario público o persona que preste un servicio público
   dinero (incluidas, cuando sea pertinente con arreglo al derecho        conforme a la definición prevista en el derecho interno y a su
   interno, las autoridades judiciales), sean capaces de cooperar e       aplicación con arreglo al derecho penal del Estado Parte en el que
   intercambiar información a nivel nacional e internacional de           dicha persona desempeñe esa función.
   conformidad con las condiciones prescritas en el derecho
   interno y, a tal fin, considerará la posibilidad de establecer una
   dependencia de inteligencia financiera que sirva de centro
   nacional de recopilación, análisis y difusión de información                                        Artículo 9
   sobre posibles actividades de blanqueo de dinero.
                                                                                            Medidas contra la corrupción
(2) Los Estados Parte considerarán la posibilidad de aplicar
                                                                          (1) Además de las medidas previstas en el artículo 8 de la presente
medidas viables para detectar y vigilar el movimiento
                                                                          Convención, cada Estado Parte, en la medida en que proceda y sea
transfronterizo de efectivo y de títulos negociables pertinentes,
                                                                          compatible con su ordenamiento jurídico, adoptará medidas
con sujeción a salvaguardias que garanticen la debida utilización
                                                                          eficaces de carácter legislativo, administrativo o de otra índole
de la información y sin restringir en modo alguno la circulación
                                                                          para promover la integridad y para prevenir, detectar y castigar la
de capitales lícitos. Esas medidas podrán incluir la exigencia de
                                                                          corrupción de funcionarios públicos.
que los particulares y las entidades comerciales notifiquen las
transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo
y de títulos negociables pertinentes.                                     (2) Cada Estado Parte adoptará medidas encaminadas a garantizar
                                                                          la intervención eficaz de sus autoridades con miras a prevenir,
                                                                          detectar y castigar la corrupción de funcionarios públicos, incluso
(3) Al establecer un régimen interno de reglamentación y                  dotando a dichas autoridades de suficiente independencia para
supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo        disuadir del ejercicio de cualquier influencia indebida en su
dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se        actuación.
insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas
pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y
multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero.
                                                                                                       Artículo 10
(4) Los Estados Parte se esforzarán por establecer y promover la                    Responsabilidad de las personas jurídicas
cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral
entre las autoridades judiciales, de cumplimiento de la ley y de          (1) Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias,
reglamentación financiera a fin de combatir el blanqueo de dinero.        de conformidad con sus principios jurídicos, a fin de establecer la
                                                                          responsabilidad de personas jurídicas por participación en delitos
                                                                          graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado, así
                             Artículo 8                                   como por los delitos tipificados con arreglo a los artículos 5, 6, 8
                                                                          y 23 de la presente Convención.
                 Penalización de la corrupción
                                                                          (2) Con sujeción a los principios jurídicos del Estado Parte, la
(1) Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra         responsabilidad de las personas jurídicas podrá ser de índole
índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se          penal, civil o administrativa.
cometan intencionalmente:
                                                                          (3) Dicha responsabilidad existirá sin perjuicio de la
a) la promesa, el ofrecimiento o la concesión a un funcionario            responsabilidad penal que incumba a las personas naturales que
   público, directa o indirectamente, de un beneficio indebido            hayan perpetrado los delitos.
   que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o
   entidad, con el fin de que dicho funcionario actúe o se abstenga
                                                                          (4) Cada Estado Parte velará en particular por que se impongan
   de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales;
                                                                          sanciones penales o no penales eficaces, proporcionadas y
b) la solicitud o aceptación por un funcionario público, directa o        disuasivas, incluidas sanciones monetarias, a las personas jurídicas
   indirectamente, de un beneficio indebido que redunde en su             consideradas responsables con arreglo al presente artículo.
 ---pagebreak--- 44                  RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          11/vol. 36

                            Artículo 11                                  (3) Cuando el producto del delito se haya transformado o
                                                                         convertido parcial o totalmente en otros bienes, esos bienes
                   Proceso, fallo y sanciones                            podrán ser objeto de las medidas aplicables a dicho producto a
                                                                         tenor del presente artículo.
(1) Cada Estado Parte penalizará la comisión de los delitos
tipificados con arreglo a los artículos 5, 6, 8 y 23 de la presente      (4) Cuando el producto del delito se haya mezclado con bienes
Convención con sanciones que tengan en cuenta la gravedad de             adquiridos de fuentes lícitas, esos bienes podrán, sin menoscabo
esos delitos.                                                            de cualquier otra facultad de embargo preventivo o incautación,
                                                                         ser objeto de decomiso hasta el valor estimado del producto
(2) Cada Estado Parte velará por que se ejerzan cualesquiera             entremezclado.
facultades legales discrecionales de que disponga conforme a su
derecho interno en relación con el enjuiciamiento de personas por
                                                                         (5) Los ingresos u otros beneficios derivados del producto del
los delitos comprendidos en la presente Convención a fin de dar
                                                                         delito, de bienes en los que se haya transformado o convertido el
máxima eficacia a las medidas adoptadas para hacer cumplir la ley
                                                                         producto del delito o de bienes con los que se haya entremezclado
respecto de esos delitos, teniendo debidamente en cuenta la
                                                                         el producto del delito también podrán ser objeto de las medidas
necesidad de prevenir su comisión.
                                                                         previstas en el presente artículo, de la misma manera y en el
                                                                         mismo grado que el producto del delito.
(3) Cuando se trate de delitos tipificados con arreglo a los
artículos 5, 6, 8 y 23 de la presente Convención, cada Estado Parte
adoptará medidas apropiadas, de conformidad con su derecho               (6) Para los fines del presente artículo y del artículo 13 de la
interno y tomando debidamente en consideración los derechos de           presente Convención, cada Estado Parte facultará a sus tribunales
la defensa, con miras a procurar que al imponer condiciones en           u otras autoridades competentes para ordenar la presentación o
relación con la decisión de conceder la libertad en espera de juicio     la incautación de documentos bancarios, financieros o
o la apelación se tenga presente la necesidad de garantizar la           comerciales. Los Estados Parte no podrán negarse a aplicar las
comparecencia del acusado en todo procedimiento penal ulterior.          disposiciones del presente párrafo amparándose en el secreto
                                                                         bancario.
(4) Cada Estado Parte velará por que sus tribunales u otras
autoridades competentes tengan presente la naturaleza grave de           (7) Los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de exigir a
los delitos comprendidos en la presente Convención al considerar         un delincuente que demuestre el origen lícito del presunto
la eventualidad de conceder la libertad anticipada o la libertad         producto del delito o de otros bienes expuestos a decomiso, en la
condicional a personas que hayan sido declaradas culpables de            medida en que ello sea conforme con los principios de su derecho
tales delitos.                                                           interno y con la índole del proceso judicial u otras actuaciones
                                                                         conexas.
(5) Cada Estado Parte establecerá, cuando proceda, con arreglo a
su derecho interno, un plazo de prescripción prolongado dentro           (8) Las disposiciones del presente artículo no se interpretarán en
del cual pueda iniciarse el proceso por cualquiera de los delitos        perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.
comprendidos en la presente Convención y un plazo mayor
cuando el presunto delincuente haya eludido la administración de         (9) Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará al
justicia.                                                                principio de que las medidas en él previstas se definirán y aplicarán
                                                                         de conformidad con el derecho interno de los Estados Parte y con
(6) Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará al           sujeción a éste.
principio de que la descripción de los delitos tipificados con
arreglo a ella y de los medios jurídicos de defensa aplicables o
demás principios jurídicos que informan la legalidad de una con-                                     Artículo 13
ducta queda reservada al derecho interno de los Estados Parte y de
que esos delitos han de ser perseguidos y sancionados de                      Cooperación internacional para fines de decomiso
conformidad con ese derecho.
                                                                         (1) Los Estados Parte que reciban una solicitud de otro Estado
                                                                         Parte que tenga jurisdicción para conocer de un delito
                            Artículo 12                                  comprendido en la presente Convención con miras al decomiso
                                                                         del producto del delito, los bienes, el equipo u otros instrumentos
                    Decomiso e incautación                               mencionados en el párrafo 1 del artículo 12 de la presente
                                                                         Convención que se encuentren en su territorio deberán, en la
(1) Los Estados Parte adoptarán, en la medida en que lo permita          mayor medida en que lo permita su ordenamiento jurídico
su ordenamiento jurídico interno, las medidas que sean necesarias        interno:
para autorizar el decomiso:
                                                                         a) remitir la solicitud a sus autoridades competentes para obtener
a) del producto de los delitos comprendidos en la presente                  una orden de decomiso a la que, en caso de concederse, darán
   Convención o de bienes cuyo valor corresponda al de dicho                cumplimiento; o
   producto;
                                                                         b) presentar a sus autoridades competentes, a fin de que se le dé
b) de los bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o                  cumplimiento en el grado solicitado, la orden de decomiso
   destinados a ser utilizados en la comisión de los delitos                expedida por un tribunal situado en el territorio del Estado
   comprendidos en la presente Convención.                                  Parte requirente de conformidad con lo dispuesto en el
                                                                            párrafo 1 del artículo 12 de la presente Convención en la
(2) Los Estados Parte adoptarán las medidas que sean necesarias             medida en que guarde relación con el producto del delito, los
para permitir la identificación, la localización, el embargo                bienes, el equipo u otros instrumentos mencionados en el
preventivo o la incautación de cualquier bien a que se refiera el           párrafo 1 del artículo 12 que se encuentren en el territorio del
párrafo 1 del presente artículo con miras a su eventual decomiso.           Estado Parte requerido.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  45

(2) A raíz de una solicitud presentada por otro Estado Parte que         a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada
tenga jurisdicción para conocer de un delito comprendido en la           con arreglo al presente artículo.
presente Convención, el Estado Parte requerido adoptará medidas
encaminadas a la identificación, la localización y el embargo
preventivo o la incautación del producto del delito, los bienes, el
equipo u otros instrumentos mencionados en el párrafo 1 del                                          Artículo 14
artículo 12 de la presente Convención con miras a su eventual
decomiso, que habrá de ordenar el Estado Parte requirente o, en              Disposición del producto del delito o de los bienes
caso de que medie una solicitud presentada con arreglo al                                       decomisados
párrafo 1 del presente artículo, el Estado Parte requerido.
                                                                         (1) Los Estados Parte dispondrán del producto del delito o de los
                                                                         bienes que hayan decomisado con arreglo al artículo 12 o al
(3) Las disposiciones del artículo 18 de la presente Convención          párrafo 1 del artículo 13 de la presente Convención de
serán aplicables mutatis mutandis al presente artículo. Además de        conformidad con su derecho interno y sus procedimientos
la información indicada en el párrafo 15 del artículo 18, las            administrativos.
solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo
contendrán lo siguiente:
                                                                         (2) Al dar curso a una solicitud presentada por otro Estado Parte
a) cuando se trate de una solicitud relativa al apartado a) del          con arreglo al artículo 13 de la presente Convención, los Estados
   párrafo 1 del presente artículo, una descripción de los bienes        Parte, en la medida en que lo permita su derecho interno y de ser
   susceptibles de decomiso y una exposición de los hechos en            requeridos a hacerlo, darán consideración prioritaria a la
   que se basa la solicitud del Estado Parte requirente que sean lo      devolución del producto del delito o de los bienes decomisados al
   suficientemente explícitas para que el Estado Parte requerido         Estado Parte requirente a fin de que éste pueda indemnizar a las
   pueda tramitar la orden con arreglo a su derecho interno;             víctimas del delito o devolver ese producto del delito o esos bienes
                                                                         a sus propietarios legítimos.
b) cuando se trate de una solicitud relativa al apartado b) del
   párrafo 1 del presente artículo, una copia admisible en derecho       (3) Al dar curso a una solicitud presentada por otro Estado Parte
   de la orden de decomiso expedida por el Estado Parte                  con arreglo a los artículos 12 y 13 de la presente Convención, los
   requirente en la que se basa la solicitud, una exposición de los      Estados Parte podrán considerar en particular la posibilidad de
   hechos y la información que proceda sobre el grado de                 celebrar acuerdos o arreglos en el sentido de:
   ejecución que se solicita dar a la orden;
                                                                         a) aportar el valor de dicho producto del delito o de dichos
c) cuando se trate de una solicitud relativa al párrafo 2 del               bienes, o los fondos derivados de la venta de dicho producto
   presente artículo, una exposición de los hechos en que se basa           o de dichos bienes o una parte de esos fondos, a la cuenta
   el Estado Parte requirente y una descripción de las medidas              designada de conformidad con lo dispuesto en el apartado c)
   solicitadas.                                                             del párrafo 2 del artículo 30 de la presente Convención y a
                                                                            organismos intergubernamentales especializados en la lucha
                                                                            contra la delincuencia organizada;
(4) El Estado Parte requerido adoptará las decisiones o medidas
previstas en los párrafos 1 y 2 del presente artículo conforme y         b) repartirse con otros Estados Parte, sobre la base de un criterio
con sujeción a lo dispuesto en su derecho interno y en sus reglas           general o definido para cada caso, ese producto del delito o
de procedimiento o en los tratados, acuerdos o arreglos bilaterales         esos bienes, o los fondos derivados de la venta de ese producto
o multilaterales por los que pudiera estar vinculado al Estado Parte        o de esos bienes, de conformidad con su derecho interno o sus
requirente.                                                                 procedimientos administrativos.

(5) Cada Estado Parte proporcionará al Secretario General de las
Naciones Unidas una copia de sus leyes y reglamentos destinados                                      Artículo 15
a dar aplicación al presente artículo y de cualquier enmienda ulte-
rior que se haga a tales leyes y reglamentos o una descripción de                                   Jurisdicción
ésta.
                                                                         (1) Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias
                                                                         para establecer su jurisdicción respecto de los delitos tipificados
(6) Si un Estado Parte opta por supeditar la adopción de las
                                                                         con arreglo a los artículos 5, 6, 8 y 23 de la presente Convención
medidas mencionadas en los párrafos 1 y 2 del presente artículo
                                                                         cuando:
a la existencia de un tratado pertinente, ese Estado Parte
considerará la presente Convención como la base de derecho               a) el delito se cometa en su territorio, o
necesaria y suficiente para cumplir ese requisito.                       b) el delito se cometa a bordo de un buque que enarbole su
                                                                            pabellón o de una aeronave registrada conforme a sus leyes en
(7) Los Estados Parte podrán denegar la cooperación solicitada              el momento de la comisión del delito.
con arreglo al presente artículo si el delito al que se refiere la
solicitud no es un delito comprendido en la presente Convención.         (2) Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 4 de la presente
                                                                         Convención, un Estado Parte también podrá establecer su
(8) Las disposiciones del presente artículo no se interpretarán en       jurisdicción para conocer de tales delitos cuando:
perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.                       a) el delito se cometa contra uno de sus nacionales;
                                                                         b) el delito sea cometido por uno de sus nacionales o por una
(9) Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar               persona apátrida que tenga residencia habitual en su
tratados, acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras        territorio, o
 ---pagebreak--- 46                    RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           11/vol. 36

c) el delito:                                                                 delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición
                                                                              que celebren entre sí.
     i) sea uno de los delitos tipificados con arreglo al párrafo 1
        del artículo 5 de la presente Convención y se cometa fuera
        de su territorio con miras a la comisión de un delito grave           (4) Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia
        dentro de su territorio,                                              de un tratado recibe una solicitud de extradición de otro Estado
                                                                              Parte con el que no lo vincula ningún tratado de extradición,
     ii) sea uno de los delitos tipificados con arreglo al inciso ii) del     podrá considerar la presente Convención como la base jurídica de
         apartado b) del párrafo 1 del artículo 6 de la presente              la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente
         Convención y se cometa fuera de su territorio con miras a            artículo.
         la comisión, dentro de su territorio, de un delito tipificado
         con arreglo a los incisos i) o ii) del apartado a) o al inciso i)
         del apartado b) del párrafo 1 del artículo 6 de la presente          (5) Los Estados Parte que supediten la extradición a la existencia
         Convención.                                                          de un tratado deberán:

                                                                              a) en el momento de depositar su instrumento de ratificación,
(3) A los efectos del párrafo 10 del artículo 16 de la presente                  aceptación o aprobación de la presente Convención o de
Convención, cada Estado Parte adoptará las medidas que sean                      adhesión a ella, informar al Secretario General de las Naciones
necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos               Unidas de si considerarán o no la presente Convención como
comprendidos en la presente Convención cuando el presunto                        la base jurídica de la cooperación en materia de extradición en
delincuente se encuentre en su territorio y el Estado Parte no lo                sus relaciones con otros Estados Parte en la presente
extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.                        Convención, y

(4) Cada Estado Parte podrá también adoptar las medidas que                   b) si no consideran la presente Convención como la base jurídica
sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los                  de la cooperación en materia de extradición, esforzarse,
delitos comprendidos en la presente Convención cuando el                         cuando proceda, por celebrar tratados de extradición con
presunto delincuente se encuentre en su territorio y el Estado                   otros Estados Parte en la presente Convención a fin de aplicar
Parte no lo extradite.                                                           el presente artículo.

(5) Si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción con arreglo a los           (6) Los Estados Parte que no supediten la extradición a la
párrafos 1 o 2 del presente artículo ha recibido notificación, o              existencia de un tratado reconocerán los delitos a los que se aplica
tomado conocimiento por otro conducto, de que otro u otros                    el presente artículo como casos de extradición entre ellos.
Estados Parte están realizando una investigación, un proceso o
una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las
                                                                              (7) La extradición estará sujeta a las condiciones previstas en el
autoridades competentes de esos Estados Parte se consultarán,
                                                                              derecho interno del Estado Parte requerido o en los tratados de
según proceda, a fin de coordinar sus medidas.
                                                                              extradición aplicables, incluidas, entre otras, las relativas al
                                                                              requisito de una pena mínima para la extradición y a los motivos
(6) Sin perjuicio de las normas del derecho internacional general,            por los que el Estado Parte requerido puede denegar la extradición.
la presente Convención no excluirá el ejercicio de las
competencias penales establecidas por los Estados Parte de
conformidad con su derecho interno.                                           (8) Los Estados Parte, de conformidad con su derecho interno,
                                                                              procurarán agilizar los procedimientos de extradición y
                                                                              simplificar los requisitos probatorios correspondientes con
                                                                              respecto a cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente
                               Artículo 16                                    artículo.

                              Extradición
                                                                              (9) A reserva de lo dispuesto en su derecho interno y en sus
                                                                              tratados de extradición, el Estado Parte requerido podrá, tras
(1) El presente artículo se aplicará a los delitos comprendidos en            haberse cerciorado de que las circunstancias lo justifican y tienen
la presente Convención o a los casos en que un delito al que se               carácter urgente, y a solicitud del Estado Parte requirente, proceder
hace referencia en los apartados a) o b) del párrafo 1 del artículo 3         a la detención de la persona presente en su territorio cuya
entrañe la participación de un grupo delictivo organizado y la                extradición se pide o adoptar otras medidas adecuadas para
persona que es objeto de la solicitud de extradición se encuentre             garantizar la comparecencia de esa persona en los procedimientos
en el territorio del Estado Parte requerido, siempre y cuando el              de extradición.
delito por el que se pide la extradición sea punible con arreglo al
derecho interno del Estado Parte requirente y del Estado Parte
requerido.                                                                    (10) El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre un presunto
                                                                              delincuente, si no lo extradita respecto de un delito al que se
                                                                              aplica el presente artículo por el solo hecho de ser uno de sus
(2) Cuando la solicitud de extradición se base en varios delitos              nacionales, estará obligado, previa solicitud del Estado Parte que
graves distintos, algunos de los cuales no estén comprendidos en              pide la extradición, a someter el caso sin demora injustificada a
el ámbito del presente artículo, el Estado Parte requerido podrá              sus autoridades competentes a efectos de enjuiciamiento. Dichas
aplicar el presente artículo también respecto de estos últimos                autoridades adoptarán su decisión y llevarán a cabo sus
delitos.                                                                      actuaciones judiciales de la misma manera en que lo harían
                                                                              respecto de cualquier otro delito de carácter grave con arreglo al
(3) Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente artículo          derecho interno de ese Estado Parte. Los Estados Parte interesados
se considerará incluido entre los delitos que dan lugar a                     cooperarán entre sí, en particular en lo que respecta a los aspectos
extradición en todo tratado de extradición vigente entre los                  procesales y probatorios, con miras a garantizar la eficiencia de
Estados Parte. Los Estados Parte se comprometen a incluir tales               dichas actuaciones.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    47

(11) Cuando el derecho interno de un Estado Parte le permita             se prestarán también asistencia de esa índole cuando el Estado
conceder la extradición o, de algún otro modo, la entrega de uno         Parte requirente tenga motivos razonables para sospechar que el
de sus nacionales sólo a condición de que esa persona sea devuelta       delito a que se hace referencia en los apartados a) o b) del párrafo 1
a ese Estado Parte para cumplir la condena que le haya sido              del artículo 3 es de carácter transnacional, así como que las
impuesta como resultado del juicio o proceso por el que se haya          víctimas, los testigos, el producto, los instrumentos o las pruebas
solicitado la extradición o la entrega, y cuando ese Estado Parte y      de esos delitos se encuentran en el Estado Parte requerido y que el
el Estado Parte que solicite la extradición acepten esa opción, así      delito entraña la participación de un grupo delictivo organizado.
como otras condiciones que estimen apropiadas, esa extradición
o entrega condicional será suficiente para que quede cumplida la         (2) Se prestará asistencia judicial recíproca en la mayor medida
obligación enunciada en el párrafo 10 del presente artículo.             posible conforme a las leyes, tratados, acuerdos y arreglos
                                                                         pertinentes del Estado Parte requerido con respecto a
(12) Si la extradición solicitada con el propósito de que se cumpla      investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados
una condena es denegada por el hecho de que la persona buscada           con los delitos de los que una persona jurídica pueda ser
es nacional del Estado Parte requerido, éste, si su derecho interno      considerada responsable de conformidad con el artículo 10 de la
lo permite y de conformidad con los requisitos de dicho derecho,         presente Convención en el Estado Parte requirente.
considerará, previa solicitud del Estado Parte requirente, la
posibilidad de hacer cumplir la condena impuesta o el resto              (3) La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad
pendiente de dicha condena con arreglo al derecho interno del            con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los
Estado Parte requirente.                                                 fines siguientes:
(13) En todas las etapas de las actuaciones se garantizará un trato      a) recibir testimonios o tomar declaración a personas;
justo a toda persona contra la que se haya iniciado una instrucción
en relación con cualquiera de los delitos a los que se aplica el         b) presentar documentos judiciales;
presente artículo, incluido el goce de todos los derechos y
garantías previstos por el derecho interno del Estado Parte en           c) efectuar inspecciones e incautaciones y embargos preventivos;
cuyo territorio se encuentre esa persona.
                                                                         d) examinar objetos y lugares;
(14) Nada de lo dispuesto en la presente Convención podrá
interpretarse como la imposición de una obligación de extraditar         e) facilitar información, elementos de prueba y evaluaciones de
si el Estado Parte requerido tiene motivos justificados para                peritos;
presumir que la solicitud se ha presentado con el fin de perseguir       f) entregar originales o copias certificadas de los documentos y
o castigar a una persona por razón de su sexo, raza, religión,              expedientes pertinentes, incluida la documentación pública,
nacionalidad, origen étnico u opiniones políticas o que su                  bancaria y financiera, así como la documentación social o
cumplimiento ocasionaría perjuicios a la posición de esa persona            comercial de sociedades mercantiles;
por cualquiera de estas razones.
                                                                         g) identificar o localizar el producto del delito, los bienes, los
(15) Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de                   instrumentos u otros elementos con fines probatorios;
extradición únicamente porque se considere que el delito también
entraña cuestiones tributarias.                                          h) facilitar la comparecencia voluntaria de personas en el Estado
                                                                            Parte requirente;
(16) Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido,
cuando proceda, consultará al Estado Parte requirente para darle         i) cualquier otro tipo de asistencia autorizada por el derecho
amplia oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar             interno del Estado Parte requerido.
información pertinente a su alegato.
                                                                         (4) Sin menoscabo del derecho interno, las autoridades
(17) Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos           competentes de un Estado Parte podrán, sin que se les solicite
bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o         previamente, transmitir información relativa a cuestiones penales
aumentar su eficacia.                                                    a una autoridad competente de otro Estado Parte si creen que esa
                                                                         información podría ayudar a la autoridad a emprender o concluir
                                                                         con éxito indagaciones y procesos penales o podría dar lugar a
                            Artículo 17                                  una petición formulada por este último Estado Parte con arreglo
   Traslado de personas condenadas a cumplir una pena                    a la presente Convención.
Los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de celebrar           (5) La transmisión de información con arreglo al párrafo 4 del
acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado a     presente artículo se hará sin perjuicio de las indagaciones y
su territorio de toda persona que haya sido condenada a pena de          procesos penales que tengan lugar en el Estado de las autoridades
prisión o a otra pena de privación de libertad por algún delito          competentes que facilitan la información. Las autoridades
comprendido en la presente Convención a fin de que complete allí         competentes que reciben la información deberán acceder a toda
su condena.                                                              solicitud de que se respete su carácter confidencial, incluso
                                                                         temporalmente, o de que se impongan restricciones a su
                                                                         utilización. Sin embargo, ello no obstará para que el Estado Parte
                            Artículo 18                                  receptor revele, en sus actuaciones, información que sea
                 Asistencia judicial recíproca                           exculpatoria de una persona acusada. En tal caso, el Estado Parte
                                                                         receptor notificará al Estado Parte transmisor antes de revelar
(1) Los Estados Parte se prestarán la más amplia asistencia judicial     dicha información y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte
recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones            transmisor. Si, en un caso excepcional, no es posible notificar con
judiciales relacionados con los delitos comprendidos en la               antelación, el Estado Parte receptor informará sin demora al
presente Convención con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3 y        Estado Parte transmisor de dicha revelación.
 ---pagebreak--- 48                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          11/vol. 36

(6) Lo dispuesto en el presente artículo no afectará a las                sea su nacionalidad, no podrá ser enjuiciada, detenida, condenada
obligaciones dimanantes de otros tratados bilaterales o                   ni sometida a ninguna otra restricción de su libertad personal en
multilaterales vigentes o futuros que rijan, total o parcialmente, la     el territorio del Estado al que sea trasladada en relación con actos,
asistencia judicial recíproca.                                            omisiones o condenas anteriores a su salida del territorio del
                                                                          Estado del que ha sido trasladada.
(7) Los párrafos 9 a 29 del presente artículo se aplicarán a las
solicitudes que se formulen con arreglo al presente artículo              (13) Cada Estado Parte designará a una autoridad central
siempre que no medie entre los Estados Parte interesados un               encargada de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca y
tratado de asistencia judicial recíproca. Cuando esos Estados Parte       facultada para darles cumplimiento o para transmitirlas a las
estén vinculados por un tratado de esa índole se aplicarán las            autoridades competentes para su ejecución. Cuando alguna región
disposiciones correspondientes de dicho tratado, salvo que los            o algún territorio especial de un Estado Parte disponga de un
Estados Parte convengan en aplicar, en su lugar, los párrafos 9           régimen distinto de asistencia judicial recíproca, el Estado Parte
a 29 del presente artículo. Se insta encarecidamente a los Estados        podrá designar a otra autoridad central que desempeñará la
Parte a que apliquen estos párrafos si facilitan la cooperación.          misma función para dicha región o dicho territorio. Las
                                                                          autoridades centrales velarán por el rápido y adecuado
                                                                          cumplimiento o transmisión de las solicitudes recibidas. Cuando
(8) Los Estados Parte no invocarán el secreto bancario para
                                                                          la autoridad central transmita la solicitud a una autoridad com-
denegar la asistencia judicial recíproca con arreglo al presente
                                                                          petente para su ejecución, alentará la rápida y adecuada ejecución
artículo.
                                                                          de la solicitud por parte de dicha autoridad. Cada Estado Parte
                                                                          notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, en el
(9) Los Estados Parte podrán negarse a prestar la asistencia              momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación
judicial recíproca con arreglo al presente artículo invocando la          o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, el
ausencia de doble incriminación. Sin embargo, de estimarlo                nombre de la autoridad central que haya sido designada a tal fin.
necesario, el Estado Parte requerido podrá prestar asistencia, en la      Las solicitudes de asistencia judicial recíproca y cualquier otra
medida en que decida hacerlo a discreción propia,                         comunicación pertinente serán transmitidas a las autoridades
independientemente de que la conducta esté o no tipificada como           centrales designadas por los Estados Parte. La presente disposición
delito en el derecho interno del Estado Parte requerido.                  no afectará al derecho de cualquiera de los Estados Parte a exigir
                                                                          que estas solicitudes y comunicaciones le sean enviadas por vía
(10) La persona que se encuentre detenida o cumpliendo una                diplomática y, en circunstancias urgentes, cuando los Estados
condena en el territorio de un Estado Parte y cuya presencia se           Parte convengan en ello, por conducto de la Organización
solicite en otro Estado Parte para fines de identificación, para          Internacional de Policía Criminal, de ser posible.
prestar testimonio o para que ayude de alguna otra forma a
obtener pruebas necesarias para investigaciones, procesos o               (14) Las solicitudes se presentarán por escrito o, cuando sea
actuaciones judiciales respecto de delitos comprendidos en la             posible, por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito,
presente Convención podrá ser trasladada si se cumplen las                en un idioma aceptable para el Estado Parte requerido, en
condiciones siguientes:                                                   condiciones que permitan a dicho Estado Parte determinar la
                                                                          autenticidad. Cada Estado Parte notificará al Secretario General de
a) la persona, debidamente           informada,     da     su   libre
                                                                          las Naciones Unidas, en el momento de depositar su instrumento
   consentimiento;
                                                                          de ratificación, aceptación o aprobación de la presente
b) las autoridades competentes de ambos Estados Parte están de            Convención o de adhesión a ella, el idioma o idiomas que sean
   acuerdo, con sujeción a las condiciones que éstos consideren           aceptables para cada Estado Parte. En situaciones de urgencia, y
   apropiadas.                                                            cuando los Estados Parte convengan en ello, las solicitudes podrán
                                                                          hacerse oralmente, debiendo ser confirmadas sin demora por
(11) A los efectos del párrafo 10 del presente artículo:                  escrito.

a) el Estado Parte al que se traslade a la persona tendrá la
                                                                          (15) Toda solicitud de asistencia judicial recíproca contendrá lo
   competencia y la obligación de mantenerla detenida, salvo que
                                                                          siguiente:
   el Estado Parte del que ha sido trasladada solicite o autorice
   otra cosa;                                                             a) la identidad de la autoridad que hace la solicitud;
b) el Estado Parte al que se traslade a la persona cumplirá sin
   dilación su obligación de devolverla a la custodia del Estado          b) el objeto y la índole de las investigaciones, los procesos o las
   Parte del que ha sido trasladada, según convengan de                      actuaciones judiciales a que se refiere la solicitud y el nombre
   antemano o de otro modo las autoridades competentes de                    y las funciones de la autoridad encargada de efectuar dichas
   ambos Estados Parte;                                                      investigaciones, procesos o actuaciones;
c) el Estado Parte al que se traslade a la persona no podrá exigir        c) un resumen de los hechos pertinentes, salvo cuando se trate de
   al Estado Parte del que ha sido trasladada que inicie                     solicitudes de presentación de documentos judiciales;
   procedimientos de extradición para su devolución;
d) el tiempo que la persona haya permanecido detenida en el               d) una descripción de la asistencia solicitada y pormenores sobre
   Estado Parte al que ha sido trasladada se computará como                  cualquier procedimiento particular que el Estado Parte
   parte de la pena que ha de cumplir en el Estado del que ha sido           requirente desee que se aplique;
   trasladada.
                                                                          e) de ser posible, la identidad, ubicación y nacionalidad de toda
                                                                             persona interesada, y
(12) A menos que el Estado Parte desde el cual se ha de trasladar
a una persona de conformidad con los párrafos 10 y 11 del                 f) la finalidad para la que se solicita la prueba, información o
presente artículo esté de acuerdo, dicha persona, cualquiera que             actuación.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   49

(16) El Estado Parte requerido podrá pedir información                    (24) El Estado Parte requerido cumplirá la solicitud de asistencia
complementaria cuando sea necesaria para dar cumplimiento a la            judicial recíproca lo antes posible y tendrá plenamente en cuenta,
solicitud de conformidad con su derecho interno o para facilitar          en la medida de sus posibilidades, los plazos que sugiera el Estado
dicho cumplimiento.                                                       Parte requirente y que estén debidamente fundamentados, de
                                                                          preferencia en la solicitud. El Estado Parte requerido responderá a
(17) Se dará cumplimiento a toda solicitud con arreglo al derecho         las solicitudes razonables que formule el Estado Parte requirente
interno del Estado Parte requerido y en la medida en que ello no          respecto de la evolución del trámite de la solicitud. El Estado Parte
lo contravenga y sea factible, de conformidad con los                     requirente informará con prontitud cuando ya no necesite la
procedimientos especificados en la solicitud.                             asistencia solicitada.

(18) Siempre que sea posible y compatible con los principios
                                                                          (25) La asistencia judicial recíproca podrá ser diferida por el
fundamentales del derecho interno, cuando una persona se
                                                                          Estado Parte requerido si perturbase investigaciones, procesos o
encuentre en el territorio de un Estado Parte y tenga que prestar
                                                                          actuaciones judiciales en curso.
declaración como testigo o perito ante autoridades judiciales de
otro Estado Parte, el primer Estado Parte, a solicitud del otro,
podrá permitir que la audiencia se celebre por videoconferencia si        (26) Antes de denegar una solicitud presentada con arreglo al
no es posible o conveniente que la persona en cuestión                    párrafo 21 del presente artículo o de diferir su cumplimiento con
comparezca personalmente en el territorio del Estado Parte                arreglo al párrafo 25 del presente artículo, el Estado Parte
requirente. Los Estados Parte podrán convenir en que la audiencia         requerido consultará al Estado Parte requirente para considerar si
esté a cargo de una autoridad judicial del Estado Parte requirente        es posible prestar la asistencia solicitada supeditándola a las
y en que asista a ella una autoridad judicial del Estado Parte            condiciones que estime necesarias. Si el Estado Parte requirente
requerido.                                                                acepta la asistencia con arreglo a esas condiciones, ese Estado
                                                                          Parte deberá observar las condiciones impuestas.
(19) El Estado Parte requirente no transmitirá ni utilizará, sin
previo consentimiento del Estado Parte requerido, la información
                                                                          (27) Sin perjuicio de la aplicación del párrafo 12 del presente
o las pruebas proporcionadas por el Estado Parte requerido para
                                                                          artículo, el testigo, perito u otra persona que, a instancias del
investigaciones, procesos o actuaciones judiciales distintos de los
                                                                          Estado Parte requirente, consienta en prestar testimonio en un
indicados en la solicitud. Nada de lo dispuesto en el presente
                                                                          juicio o en colaborar en una investigación, proceso o actuación
párrafo impedirá que el Estado Parte requirente revele, en sus
                                                                          judicial en el territorio del Estado Parte requirente no podrá ser
actuaciones, información o pruebas que sean exculpatorias de una
                                                                          enjuiciado, detenido, condenado ni sometido a ninguna otra
persona acusada. En este último caso, el Estado Parte requirente
                                                                          restricción de su libertad personal en ese territorio por actos,
notificará al Estado Parte requerido antes de revelar la información
                                                                          omisiones o declaraciones de culpabilidad anteriores a la fecha en
o las pruebas y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte
                                                                          que abandonó el territorio del Estado Parte requerido. Ese
requerido. Si, en un caso excepcional, no es posible notificar con
                                                                          salvoconducto cesará cuando el testigo, perito u otra persona
antelación, el Estado Parte requirente informará sin demora al
                                                                          haya tenido, durante quince días consecutivos o durante el
Estado Parte requerido de dicha revelación.
                                                                          período acordado por los Estados Parte después de la fecha en que
                                                                          se le haya informado oficialmente de que las autoridades judiciales
(20) El Estado Parte requirente podrá exigir que el Estado Parte
                                                                          ya no requerían su presencia, la oportunidad de salir del país y no
requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido
                                                                          obstante permanezca voluntariamente en ese territorio o regrese
de la solicitud, salvo en la medida necesaria para darle
                                                                          libremente a él después de haberlo abandonado.
cumplimiento. Si el Estado Parte requerido no puede mantener
esa reserva, lo hará saber de inmediato al Estado Parte requirente.
                                                                          (28) Los gastos ordinarios que ocasione el cumplimiento de una
(21) La asistencia judicial recíproca podrá ser denegada:                 solicitud serán sufragados por el Estado Parte requerido, a menos
                                                                          que los Estados Parte interesados hayan acordado otra cosa.
a) cuando la solicitud no se haga de conformidad con lo                   Cuando se requieran a este fin gastos cuantiosos o de carácter
   dispuesto en el presente artículo;                                     extraordinario, los Estados Parte se consultarán para determinar
b) cuando el Estado Parte requerido considere que el                      las condiciones en que se dará cumplimiento a la solicitud, así
   cumplimiento de lo solicitado podría menoscabar su                     como la manera en que se sufragarán los gastos.
   soberanía, su seguridad, su orden público u otros intereses
   fundamentales;                                                         (29) El Estado Parte requerido:
c) cuando el derecho interno del Estado Parte requerido prohíba           a) facilitará al Estado Parte requirente una copia de los
   a sus autoridades actuar en la forma solicitada con respecto a            documentos oficiales y otros documentos o datos que obren
   un delito análogo, si éste hubiera sido objeto de                         en su poder y a los que, conforme a su derecho interno, tenga
   investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en el                  acceso el público en general;
   ejercicio de su propia competencia;
                                                                          b) podrá, a su arbitrio y con sujeción a las condiciones que juzgue
d) cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento
                                                                             apropiadas, proporcionar al Estado Parte requirente una copia
   jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia
                                                                             total o parcial de los documentos oficiales o de otros
   judicial recíproca.
                                                                             documentos o datos que obren en su poder y que, conforme a
                                                                             su derecho interno, no estén al alcance del público en general.
(22) Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de
asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que
el delito también entraña asuntos fiscales.                               (30) Cuando sea necesario, los Estados Parte considerarán la
                                                                          posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o
(23) Toda denegación de asistencia judicial recíproca deberá              multilaterales que sirvan a los fines del presente artículo y que, en
fundamentarse debidamente.                                                la práctica, hagan efectivas sus disposiciones o las refuercen.
 ---pagebreak--- 50                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         11/vol. 36

                             Artículo 19                                   justicia, en particular en casos en que intervengan varias
                                                                           jurisdicciones, con miras a concentrar las actuaciones del proceso.
                   Investigaciones conjuntas

Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos
o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en                                    Artículo 22
relación con cuestiones que son objeto de investigaciones,
procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las                          Establecimiento de antecedentes penales
autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de
investigación. A falta de acuerdos o arreglos de esa índole, las           Cada Estado Parte podrá adoptar las medidas legislativas o de otra
investigaciones conjuntas podrán llevarse a cabo mediante                  índole que sean necesarias para tener en cuenta, en las condiciones
acuerdos concertados caso por caso. Los Estados Parte                      y para los fines que estime apropiados, toda previa declaración de
participantes velarán por que la soberanía del Estado Parte en             culpabilidad, en otro Estado, de un presunto delincuente a fin de
cuyo territorio haya de efectuarse la investigación sea plenamente         utilizar esa información en actuaciones penales relativas a un
respetada.                                                                 delito comprendido en la presente Convención.

                             Artículo 20                                                               Artículo 23

             Técnicas especiales de investigación                                   Penalización de la obstrucción de la justicia
                                                                           Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra
(1) Siempre que lo permitan los principios fundamentales de su             índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se
ordenamiento jurídico interno, cada Estado Parte adoptará, dentro          cometan intencionalmente:
de sus posibilidades y en las condiciones prescritas por su derecho        a) el uso de fuerza física, amenazas o intimidación, o la promesa,
interno, las medidas que sean necesarias para permitir el adecuado            el ofrecimiento o la concesión de un beneficio indebido para
recurso a la entrega vigilada y, cuando lo considere apropiado, la            inducir a falso testimonio u obstaculizar la prestación de
utilización de otras técnicas especiales de investigación, como la            testimonio o la aportación de pruebas en un proceso en
vigilancia electrónica o de otra índole y las operaciones                     relación con la comisión de uno de los delitos comprendidos
encubiertas, por sus autoridades competentes en su territorio con             en la presente Convención;
objeto de combatir eficazmente la delincuencia organizada.
                                                                           b) el uso de fuerza física, amenazas o intimidación para
                                                                              obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un
(2) A los efectos de investigar los delitos comprendidos en la                funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer
presente Convención, se alienta a los Estados Parte a que celebren,           cumplir la ley en relación con la comisión de los delitos
cuando proceda, acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales              comprendidos en la presente Convención. Nada de lo previsto
apropiados para utilizar esas técnicas especiales de investigación            en el presente apartado menoscabará el derecho de los Estados
en el contexto de la cooperación en el plano internacional. Esos              Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías
acuerdos o arreglos se concertarán y ejecutarán respetando                    de funcionarios públicos.
plenamente el principio de la igualdad soberana de los Estados y
al ponerlos en práctica se cumplirán estrictamente las condiciones
en ellos contenidas.
                                                                                                       Artículo 24
(3) De no existir los acuerdos o arreglos mencionados en el
párrafo 2 del presente artículo, toda decisión de recurrir a esas                             Protección de los testigos
técnicas especiales de investigación en el plano internacional se
adoptará sobre la base de cada caso particular y podrá, cuando sea         (1) Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas dentro de sus
necesario, tener en cuenta los arreglos financieros y los                  posibilidades para proteger de manera eficaz contra eventuales
entendimientos relativos al ejercicio de jurisdicción por los              actos de represalia o intimidación a los testigos que participen en
Estados Parte interesados.                                                 actuaciones penales y que presten testimonio sobre delitos
                                                                           comprendidos en la presente Convención, así como, cuando pro-
(4) Toda decisión de recurrir a la entrega vigilada en el plano            ceda, a sus familiares y demás personas cercanas.
internacional podrá, con el consentimiento de los Estados Parte
interesados, incluir la aplicación de métodos tales como                   (2) Las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo
interceptar los bienes, autorizarlos a proseguir intactos o retirarlos     podrán consistir, entre otras, sin perjuicio de los derechos del
o sustituirlos total o parcialmente.                                       acusado, incluido el derecho a las garantías procesales, en:
                                                                           a) establecer procedimientos para la protección física de esas
                                                                              personas, incluida, en la medida de lo necesario y lo posible,
                                                                              su reubicación, y permitir, cuando proceda, la prohibición
                             Artículo 21                                      total o parcial de revelar información relativa a su identidad y
                                                                              paradero;
               Remisión de actuaciones penales
                                                                           b) establecer normas probatorias que permitan que el testimonio
Los Estados Parte considerarán la posibilidad de remitirse                    de los testigos se preste de modo que no se ponga en peligro
actuaciones penales para el enjuiciamiento por un delito                      su seguridad, por ejemplo aceptando el testimonio por
comprendido en la presente Convención cuando se estime que esa                conducto de tecnologías de comunicación como
remisión obrará en beneficio de la debida administración de                   videoconferencias u otros medios adecuados.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 51

(3) Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar             (5) Cuando una de las personas mencionadas en el párrafo 1 del
acuerdos o arreglos con otros Estados para la reubicación de las          presente artículo que se encuentre en un Estado Parte pueda
personas mencionadas en el párrafo 1 del presente artículo.               prestar una cooperación sustancial a las autoridades competentes
                                                                          de otro Estado Parte, los Estados Parte interesados podrán
(4) Las disposiciones del presente artículo también serán                 considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos, de
aplicables a las víctimas en el caso de que actúen como testigos.         conformidad con su derecho interno, con respecto a la eventual
                                                                          concesión, por el otro Estado Parte, del trato enunciado en los
                                                                          párrafos 2 y 3 del presente artículo.
                            Artículo 25
             Asistencia y protección a las víctimas

(1) Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas dentro de sus                                      Artículo 27
posibilidades para prestar asistencia y protección a las víctimas de
                                                                              Cooperación en materia de cumplimiento de la ley
los delitos comprendidos en la presente Convención, en particu-
lar en casos de amenaza de represalia o intimidación.
                                                                          (1) Los Estados Parte colaborarán estrechamente, en consonancia
(2) Cada Estado Parte establecerá procedimientos adecuados que            con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos,
permitan a las víctimas de los delitos comprendidos en la presente        con miras a aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento
Convención obtener indemnización y restitución.                           de la ley orientadas a combatir los delitos comprendidos en la
                                                                          presente Convención. En particular, cada Estado Parte adoptará
(3) Cada Estado Parte permitirá, con sujeción a su derecho                medidas eficaces para:
interno, que se presenten y examinen las opiniones y
preocupaciones de las víctimas en las etapas apropiadas de las            a) mejorar los canales de comunicación entre sus autoridades,
actuaciones penales contra los delincuentes sin que ello                     organismos y servicios competentes y, de ser necesario,
menoscabe los derechos de la defensa.                                        establecerlos, a fin de facilitar el intercambio seguro y rápido
                                                                             de información sobre todos los aspectos de los delitos
                                                                             comprendidos en la presente Convención, así como, si los
                            Artículo 26                                      Estados Parte interesados lo estiman oportuno, sobre sus
                                                                             vinculaciones con otras actividades delictivas;
      Medidas para intensificar la cooperación con las
      autoridades encargadas de hacer cumplir la ley                      b) cooperar con otros Estados Parte en la realización de
                                                                             indagaciones con respecto a delitos comprendidos en la
(1) Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para alentar               presente Convención acerca de:
a las personas que participen o hayan participado en grupos
delictivos organizados a:                                                    i) la identidad, el paradero y las actividades de personas
a) proporcionar información útil a las autoridades competentes                  presuntamente implicadas en tales delitos o la ubicación
   con fines investigativos y probatorios sobre cuestiones como:                de otras personas interesadas,
   i) la identidad, la naturaleza, la composición, la estructura, la         ii) el movimiento del producto del delito o de bienes
      ubicación o las actividades de los grupos delictivos                       derivados de la comisión de esos delitos,
      organizados;
   ii) los vínculos, incluidos los vínculos internacionales, con             iii) el movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos
       otros grupos delictivos organizados;                                       utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos
                                                                                  delitos;
   iii) los delitos que los grupos delictivos organizados hayan
        cometido o puedan cometer;                                        c) proporcionar, cuando proceda, los elementos o las cantidades
b) prestar ayuda efectiva y concreta a las autoridades                       de sustancias que se requieran para fines de análisis o
   competentes que pueda contribuir a privar a los grupos                    investigación;
   delictivos organizados de sus recursos o del producto del
   delito.                                                                d) facilitar una coordinación eficaz entre sus organismos,
                                                                             autoridades y servicios competentes y promover el
(2) Cada Estado Parte considerará la posibilidad de prever, en los           intercambio de personal y otros expertos, incluida la
casos apropiados, la mitigación de la pena de las personas                   designación de oficiales de enlace, con sujeción a acuerdos o
acusadas que presten una cooperación sustancial en la                        arreglos bilaterales entre los Estados Parte interesados;
investigación o el enjuiciamiento respecto de los delitos
comprendidos en la presente Convención.                                   e) intercambiar información con otros Estados Parte sobre los
                                                                             medios y métodos concretos empleados por los grupos
(3) Cada Estado Parte considerará la posibilidad de prever, de               delictivos organizados, así como, cuando proceda, sobre las
conformidad con los principios fundamentales de su derecho                   rutas y los medios de transporte y el uso de identidades falsas,
interno, la concesión de inmunidad judicial a las personas que               documentos alterados o falsificados u otros medios de
presten una cooperación sustancial en la investigación o el                  encubrir sus actividades;
enjuiciamiento respecto de los delitos comprendidos en la
presente Convención.                                                      f) intercambiar información y coordinar las medidas
                                                                             administrativas y de otra índole adoptadas con miras a la
(4) La protección de esas personas será la prevista en el artículo 24        pronta detección de los delitos comprendidos en la presente
de la presente Convención.                                                   Convención.
 ---pagebreak--- 52                  RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             11/vol. 36

(2) Los Estados Parte, con miras a dar efecto a la presente             c) la vigilancia del movimiento de bienes de contrabando;
Convención, considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o
arreglos bilaterales o multilaterales en materia de cooperación         d) la detección y vigilancia de los movimientos del producto del
directa entre sus respectivos organismos encargados de hacer               delito o de los bienes, el equipo u otros instrumentos utilizados
cumplir la ley y, cuando tales acuerdos o arreglos ya existan, de          para cometer tales delitos y los métodos empleados para la
enmendarlos. A falta de tales acuerdos o arreglos entre los Estados        transferencia, ocultación o disimulación de dicho producto,
Parte interesados, las Partes podrán considerar la presente                bienes, equipo u otros instrumentos, así como los métodos
Convención como la base para la cooperación en materia de                  utilizados para combatir el blanqueo de dinero y otros delitos
cumplimiento de la ley respecto de los delitos comprendidos en             financieros;
la presente Convención. Cuando proceda, los Estados Parte               e) el acopio de pruebas;
recurrirán plenamente a la celebración de acuerdos y arreglos,
incluso con organizaciones internacionales o regionales, con            f) las técnicas de control en zonas y puertos francos;
miras a aumentar la cooperación entre sus respectivos organismos
encargados de hacer cumplir la ley.                                     g) el equipo y las técnicas modernos utilizados para hacer
                                                                           cumplir la ley, incluidas la vigilancia electrónica, la entrega
(3) Los Estados Parte se esforzarán por colaborar en la medida de          vigilada y las operaciones encubiertas;
sus posibilidades para hacer frente a la delincuencia organizada        h) los métodos utilizados para combatir la delincuencia
transnacional cometida mediante el recurso a la tecnología                 organizada transnacional mediante computadoras, redes de
moderna.                                                                   telecomunicaciones u otras formas de la tecnología moderna, y
                                                                        i) los métodos utilizados para proteger a las víctimas y los
                                                                           testigos.
                           Artículo 28
Recopilación, intercambio y análisis de información sobre               (2) Los Estados Parte se prestarán asistencia en la planificación y
       la naturaleza de la delincuencia organizada                      ejecución de programas de investigación y capacitación
                                                                        encaminados a intercambiar conocimientos especializados en las
(1) Los Estados Parte considerarán la posibilidad de analizar, en       esferas mencionadas en el párrafo 1 del presente artículo y, a tal
consulta con los círculos científicos y académicos, las tendencias      fin, también recurrirán, cuando proceda, a conferencias y
de la delincuencia organizada en su territorio, las circunstancias      seminarios regionales e internacionales para promover la
en que actúa la delincuencia organizada, así como los grupos            cooperación y fomentar el examen de los problemas de interés
profesionales y las tecnologías involucrados.                           común, incluidos los problemas y necesidades especiales de los
                                                                        Estados de tránsito.
(2) Los Estados Parte considerarán la posibilidad de desarrollar y
compartir experiencia analítica acerca de las actividades de la         (3) Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y
delincuencia organizada, tanto a nivel bilateral como por               asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial
conducto de organizaciones internacionales y regionales. A tal fin,     recíproca. Dicha capacitación y asistencia técnica podrán incluir
se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas        la enseñanza de idiomas, adscripciones e intercambios de personal
y metodologías comunes.                                                 entre autoridades centrales u organismos con responsabilidades
                                                                        pertinentes.
(3) Los Estados Parte considerarán la posibilidad de vigilar sus
                                                                        (4) Cuando haya acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales
políticas y las medidas en vigor encaminadas a combatir la
                                                                        vigentes, los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria,
delincuencia organizada y evaluarán su eficacia y eficiencia.
                                                                        sus esfuerzos por optimizar las actividades operacionales y de
                                                                        capacitación en las organizaciones internacionales y regionales,
                                                                        así como en el marco de otros acuerdos o arreglos bilaterales y
                           Artículo 29                                  multilaterales pertinentes.

               Capacitación y asistencia técnica
                                                                                                     Artículo 30
(1) Cada Estado Parte, en la medida necesaria, formulará,
desarrollará o perfeccionará programas de capacitación                    Otras medidas: aplicación de la Convención mediante el
específicamente concebidos para el personal de sus servicios                    desarrollo económico y la asistencia técnica
encargados de hacer cumplir la ley, incluidos fiscales, jueces de
instrucción y personal de aduanas, así como para el personal de         (1) Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la
otra índole encargado de la prevención, la detección y el control       aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo
de los delitos comprendidos en la presente Convención. Esos             posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en
programas podrán incluir adscripciones e intercambios de                cuenta los efectos adversos de la delincuencia organizada en la
personal. En particular y en la medida en que lo permita el derecho     sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular.
interno, guardarán relación con:
a) los métodos empleados en la prevención, la detección y el            (2) Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de
   control de los delitos comprendidos en la presente                   lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con
   Convención;                                                          organizaciones internacionales y regionales, por:
b) las rutas y técnicas utilizadas por personas presuntamente           a) intensificar su cooperación en los diversos niveles con los
   implicadas en delitos comprendidos en la presente                       países en desarrollo con miras a fortalecer las capacidades de
   Convención, incluso en los Estados de tránsito, y las medidas           esos países para prevenir y combatir la delincuencia
   de lucha pertinentes;                                                   organizada transnacional;
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    53

b) aumentar la asistencia financiera y material a fin de apoyar los         códigos de conducta para profesiones pertinentes, en particu-
   esfuerzos de los países en desarrollo para combatir con eficacia         lar para los abogados, notarios públicos, asesores fiscales y
   la delincuencia organizada transnacional y ayudarles a aplicar           contadores;
   satisfactoriamente la presente Convención;
                                                                         c) la prevención de la utilización indebida por parte de grupos
                                                                            delictivos organizados de licitaciones públicas y de subsidios
c) prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y a los            y licencias concedidos por autoridades públicas para realizar
   países con economías en transición para ayudarles a satisfacer           actividades comerciales;
   sus necesidades relacionadas con la aplicación de la presente
   Convención. A tal fin, los Estados Parte procurarán hacer             d) la prevención de la utilización indebida de personas jurídicas
   contribuciones voluntarias adecuadas y periódicas a una                  por parte de grupos delictivos organizados; a este respecto,
   cuenta específicamente designada a esos efectos en un                    dichas medidas podrían incluir las siguientes:
   mecanismo de financiación de las Naciones Unidas. Los                    i) el establecimiento de registros públicos de personas
   Estados Parte también podrán considerar en particular la                    jurídicas y naturales involucradas en la constitución, la
   posibilidad, conforme a su derecho interno y a las                          gestión y la financiación de personas jurídicas,
   disposiciones de la presente Convención, de aportar a la
   cuenta antes mencionada un porcentaje del dinero o del valor             ii) la posibilidad de inhabilitar por mandato judicial o
   correspondiente del producto del delito o de los bienes ilícitos             cualquier medio apropiado durante un período razonable
   decomisados con arreglo a lo dispuesto en la presente                        a las personas condenadas por delitos comprendidos en la
   Convención;                                                                  presente Convención para actuar como directores de
                                                                                personas jurídicas constituidas en sus respectivas
d) alentar y persuadir a otros Estados e instituciones financieras,             jurisdicciones,
   según proceda, para que se sumen a los esfuerzos desplegados             iii) el establecimiento de registros nacionales de personas
   con arreglo al presente artículo, en particular proporcionando                inhabilitadas para actuar como directores de personas
   un mayor número de programas de capacitación y equipo                         jurídicas, y
   moderno a los países en desarrollo a fin de ayudarles a lograr
   los objetivos de la presente Convención.                                 iv) el intercambio de información contenida en los registros
                                                                                mencionados en los incisos i) y iii) del presente apartado
                                                                                con las autoridades competentes de otros Estados Parte.
(3) En lo posible, estas medidas no menoscabarán los
compromisos existentes en materia de asistencia externa ni otros
arreglos de cooperación financiera en los planos bilateral, regional
o internacional.                                                         (3) Los Estados Parte procurarán promover la reintegración social
                                                                         de las personas condenadas por delitos comprendidos en la
                                                                         presente Convención.
(4) Los Estados Parte podrán celebrar acuerdos o arreglos
bilaterales o multilaterales sobre asistencia material y logística,
teniendo en cuenta los arreglos financieros necesarios para hacer
                                                                         (4) Los Estados Parte procurarán evaluar periódicamente los
efectiva la cooperación internacional prevista en la presente
                                                                         instrumentos jurídicos y las prácticas administrativas pertinentes
Convención y para prevenir, detectar y combatir la delincuencia
                                                                         vigentes a fin de detectar si existe el peligro de que sean utilizados
organizada transnacional.
                                                                         indebidamente por grupos delictivos organizados.

                                                                         (5) Los Estados Parte procurarán sensibilizar a la opinión pública
                            Artículo 31                                  con respecto a la existencia, las causas y la gravedad de la
                                                                         delincuencia organizada transnacional y la amenaza que
                           Prevención
                                                                         representa. Cuando proceda, podrá difundirse información a
                                                                         través de los medios de comunicación y se adoptarán medidas
(1) Los Estados Parte procurarán formular y evaluar proyectos            para fomentar la participación pública en los esfuerzos por
nacionales y establecer y promover prácticas y políticas óptimas         prevenir y combatir dicha delincuencia.
para la prevención de la delincuencia organizada transnacional.

(2) Los Estados Parte procurarán, de conformidad con los                 (6) Cada Estado Parte comunicará al Secretario General de las
principios fundamentales de su derecho interno, reducir las              Naciones Unidas el nombre y la dirección de la autoridad o las
oportunidades actuales o futuras de que dispongan los grupos             autoridades que pueden ayudar a otros Estados Parte a formular
delictivos organizados para participar en mercados lícitos con el        medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional.
producto del delito adoptando oportunamente medidas
legislativas, administrativas o de otra índole. Estas medidas
deberían centrarse en:                                                   (7) Los Estados Parte colaborarán entre sí y con las
                                                                         organizaciones internacionales y regionales pertinentes, según
a) el fortalecimiento de la cooperación entre los organismos             proceda, con miras a promover y formular las medidas
   encargados de hacer cumplir la ley o el ministerio público y las      mencionadas en el presente artículo. Ello incluye la participación
   entidades privadas pertinentes, incluida la industria;                en proyectos internacionales para la prevención de la delincuencia
                                                                         organizada transnacional, por ejemplo mediante la mitigación de
b) la promoción de la elaboración de normas y procedimientos             las circunstancias que hacen vulnerables a los grupos socialmente
   concebidos para salvaguardar la integridad de las entidades           marginados a las actividades de la delincuencia organizada
   públicas y de las entidades privadas interesadas, así como            transnacional.
 ---pagebreak--- 54                   RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         11/vol. 36

                            Artículo 32                                      lo previsto en el párrafo 5 del artículo 32 de la presente
                                                                             Convención, y
         Conferencia de las Partes en la Convención
                                                                          c) velará por la coordinación necesaria con la secretaría de otras
(1) Se establecerá una Conferencia de las Partes en la Convención            organizaciones internacionales y regionales pertinentes.
con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Parte para
combatir la delincuencia organizada transnacional y para
promover y examinar la aplicación de la presente Convención.                                          Artículo 34
(2) El Secretario General de las Naciones Unidas convocará la                               Aplicación de la Convención
Conferencia de las Partes a más tardar un año después de la
entrada en vigor de la presente Convención. La Conferencia de las         (1) Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los
Partes aprobará reglas de procedimiento y normas que rijan las            principios fundamentales de su derecho interno, las medidas que
actividades enunciadas en los párrafos 3 y 4 del presente artículo        sean necesarias, incluidas medidas legislativas y administrativas,
(incluidas normas relativas al pago de los gastos resultantes de la       para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo
puesta en marcha de esas actividades).                                    a la presente Convención.

(3) La Conferencia de las Partes concertará mecanismos con                (2) Los Estados Parte tipificarán en su derecho interno los delitos
miras a lograr los objetivos mencionados en el párrafo 1 del              tipificados de conformidad con los artículos 5, 6, 8 y 23 de la
presente artículo, en particular a:                                       presente Convención independientemente del carácter
                                                                          transnacional o la participación de un grupo delictivo organizado
a) facilitar las actividades que realicen los Estados Parte con           según la definición contenida en el párrafo 1 del artículo 3 de la
   arreglo a los artículos 29, 30 y 31 de la presente Convención,         presente Convención, salvo en la medida en que el artículo 5 de
   alentando inclusive la movilización de contribuciones                  la presente Convención exija la participación de un grupo
   voluntarias;                                                           delictivo organizado.
b) facilitar el intercambio de información entre Estados Parte
   sobre las modalidades y tendencias de la delincuencia                  (3) Cada Estado Parte podrá adoptar medidas más estrictas o
   organizada transnacional y sobre prácticas eficaces para               severas que las previstas en la presente Convención a fin de
   combatirla;                                                            prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional.

c) cooperar con las organizaciones internacionales y regionales
   y las organizaciones no gubernamentales pertinentes;                                               Artículo 35
d) examinar periódicamente la aplicación de la presente                                      Solución de controversias
   Convención;
                                                                          (1) Los Estados Parte procurarán solucionar toda controversia
e) formular recomendaciones para mejorar la presente
                                                                          relacionada con la interpretación o aplicación de la presente
   Convención y su aplicación.
                                                                          Convención mediante la negociación.
(4) A los efectos de los apartados d) y e) del párrafo 3 del presente
artículo, la Conferencia de las Partes obtendrá el necesario              (2) Toda controversia entre dos o más Estados Parte acerca de la
conocimiento de las medidas adoptadas y de las dificultades               interpretación o la aplicación de la presente Convención que no
encontradas por los Estados Parte en aplicación de la presente            pueda resolverse mediante la negociación dentro de un plazo
Convención mediante la información que ellos le faciliten y               razonable deberá, a solicitud de uno de esos Estados Parte,
mediante los demás mecanismos de examen que establezca la                 someterse a arbitraje. Si, seis meses después de la fecha de la
Conferencia de las Partes.                                                solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse
                                                                          de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esos
(5) Cada Estado Parte facilitará a la Conferencia de las Partes           Estados Parte podrá remitir la controversia a la Corte Internacional
información sobre sus programas, planes y prácticas, así como             de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de la Corte.
sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para
aplicar la presente Convención, según lo requiera la Conferencia          (3) Cada Estado Parte podrá, en el momento de la firma,
de las Partes.                                                            ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención
                                                                          o adhesión a ella, declarar que no se considera vinculado por el
                                                                          párrafo 2 del presente artículo. Los demás Estados Parte no
                            Artículo 33                                   quedarán vinculados por el párrafo 2 del presente artículo
                                                                          respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva.
                            Secretaría
                                                                          (4) El Estado Parte que haya hecho una reserva de conformidad
(1) El Secretario General de las Naciones Unidas prestará los             con el párrafo 3 del presente artículo podrá en cualquier momento
servicios de secretaría necesarios a la Conferencia de las Partes en      retirar esa reserva notificándolo al Secretario General de las
la Convención.                                                            Naciones Unidas.
(2) La secretaría:
a) prestará asistencia a la Conferencia de las Partes en la                                           Artículo 36
   realización de las actividades enunciadas en el artículo 32 de
   la presente Convención y organizará los períodos de sesiones              Firma, ratificación, aceptación, aprobación y adhesión
   de la Conferencia de las Partes y les prestará los servicios
   necesarios;                                                            (1) La presente Convención estará abierta a la firma de todos los
                                                                          Estados del 12 al 15 de diciembre de 2000 en Palermo (Italia) y
b) prestará asistencia a los Estados Parte que la soliciten en el         después de esa fecha en la sede de las Naciones Unidas en Nueva
   suministro de información a la Conferencia de las Partes según         York hasta el 12 de diciembre de 2002.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36          RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 55

(2) La presente Convención también estará abierta a la firma de         (2) Para cada Estado u organización regional de integración
las organizaciones regionales de integración económica siempre          económica que ratifique, acepte o apruebe la presente Convención
que al menos uno de los Estados miembros de tales organizaciones        o se adhiera a ella después de haberse depositado el cuadragésimo
haya firmado la presente Convención de conformidad con lo               instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la
dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo.                        presente Convención entrará en vigor el trigésimo día después de
                                                                        la fecha en que ese Estado u organización haya depositado el
(3) La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación     instrumento pertinente.
o aprobación. Los instrumentos de ratificación, aceptación o
aprobación se depositarán en poder del Secretario General de las
Naciones Unidas. Las organizaciones regionales de integración                                      Artículo 39
económica podrán depositar su instrumento de ratificación,
aceptación o aprobación si por lo menos uno de sus Estados                                         Enmienda
miembros ha procedido de igual manera. En ese instrumento de
ratificación, aceptación o aprobación, esas organizaciones              (1) Cuando hayan transcurrido cinco años desde la entrada en
declararán el alcance de su competencia con respecto a las              vigor de la presente Convención, los Estados Parte podrán
cuestiones regidas por la presente Convención. Dichas                   proponer enmiendas por escrito al Secretario General de las
organizaciones comunicarán también al depositario cualquier             Naciones Unidas, quien a continuación comunicará toda
modificación pertinente del alcance de su competencia.                  enmienda propuesta a los Estados Parte y a la Conferencia de las
                                                                        Partes en la Convención para que la examinen y decidan al
(4) La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos        respecto. La Conferencia de las Partes hará todo lo posible por
los Estados u organizaciones regionales de integración económica        lograr un consenso sobre cada enmienda. Si se han agotado todas
que cuenten por lo menos con un Estado miembro que sea Parte            las posibilidades de lograr un consenso y no se ha llegado a un
en la presente Convención. Los instrumentos de adhesión se              acuerdo, la aprobación de la enmienda exigirá, en última instancia,
depositarán en poder del Secretario General de las Naciones             una mayoría de dos tercios de los Estados Parte presentes y
Unidas. En el momento de su adhesión, las organizaciones                votantes en la sesión de la Conferencia de las Partes.
regionales de integración económica declararán el alcance de su
competencia con respecto a las cuestiones regidas por la presente       (2) Las organizaciones regionales de integración económica, en
Convención. Dichas organizaciones comunicarán también al                asuntos de su competencia, ejercerán su derecho de voto con
depositario cualquier modificación pertinente del alcance de su         arreglo al presente artículo con un número de votos igual al
competencia.                                                            número de sus Estados miembros que sean Partes en la presente
                                                                        Convención. Dichas organizaciones no ejercerán su derecho de
                                                                        voto si sus Estados miembros ejercen el suyo, y viceversa.

                            Artículo 37                                 (3) Toda enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 1 del
                                                                        presente artículo estará sujeta a ratificación, aceptación o
                 Relación con los protocolos                            aprobación por los Estados Parte.

(1) La presente Convención podrá complementarse con uno o               (4) Toda enmienda refrendada de conformidad con el párrafo 1
más protocolos.                                                         del presente artículo entrará en vigor respecto de un Estado Parte
                                                                        noventa días después de la fecha en que éste deposite en poder del
                                                                        Secretario General de las Naciones Unidas un instrumento de
(2) Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las           ratificación, aceptación o aprobación de esa enmienda.
organizaciones regionales de integración económica también
deberán ser parte en la presente Convención.                            (5) Cuando una enmienda entre en vigor, será vinculante para los
                                                                        Estados Parte que hayan expresado su consentimiento al respecto.
(3) Los Estados Parte en la presente Convención no quedarán             Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones de
vinculados por un protocolo a menos que pasen a ser parte en el         la presente Convención, así como a cualquier otra enmienda ante-
protocolo de conformidad con sus disposiciones.                         rior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado.

(4) Los protocolos de la presente Convención se interpretarán
juntamente con ésta, teniendo en cuenta la finalidad de esos                                       Artículo 40
protocolos.
                                                                                                    Denuncia

                                                                        (1) Los Estados Parte podrán denunciar la presente Convención
                            Artículo 38                                 mediante notificación escrita al Secretario General de las Naciones
                                                                        Unidas. La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en
                         Entrada en vigor                               que el Secretario General haya recibido la notificación.

(1) La presente Convención entrará en vigor el nonagésimo día           (2) Las organizaciones regionales de integración económica
después de la fecha en que se haya depositado el cuadragésimo           dejarán de ser Partes en la presente Convención cuando la hayan
instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. A       denunciado todos sus Estados miembros.
los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por
una organización regional de integración económica no se                (3) La denuncia de la presente Convención con arreglo al
considerarán adicionales a los depositados por los Estados              párrafo 1 del presente artículo entrañará la denuncia de sus
miembros de tal organización.                                           protocolos.
 ---pagebreak--- 56          RO                            Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                      11/vol. 36

                                                       Artículo 41

                                                Depositario e idiomas

     (1) El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de la presente Convención.

     (2) El original de la presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son
     igualmente auténticos, se depositará en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.

          EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos
          Gobiernos, han firmado la presente Convención.
 ---pagebreak--- 11/vol. 36      RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      57

                                                                       ANEXA II

                                                                    DECLARAȚIE
             privind competența Comunității Europene în ceea ce privește aspectele reglementate de Convenția
                        Organizației Națiunilor Unite împotriva criminalității transnaționale organizate

             Articolul 36 alineatul (3) din Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva criminalității transnaționale
             organizate prevede ca instrumentul de ratificare, acceptare sau aprobare al unei organizații de integrare economică
             regională să cuprindă o declarație privind sfera competenței sale.
             1. Comunitatea subliniază faptul că deține competențe pentru stabilirea progresivă a pieței interne, care cuprinde un
                spațiu fără frontiere interne, în care se asigură libera circulație a mărfurilor și a serviciilor în conformitate cu
                Tratatul de instituire a Comunității Europene. În acest scop, Comunitatea adoptă măsuri de luptă împotriva spălării
                banilor. Cu toate acestea, în prezent, aceste măsuri nu cuprind măsurile privind cooperarea între Unitățile de
                informare financiară, descoperirea și supravegherea circulației transfrontaliere de numerar între statele membre,
                și nici măsurile privind cooperarea între autoritățile judiciare și cele de cercetare și urmărire penală. De asemenea,
                Comunitatea adoptă dispoziții pentru garantarea transparenței și a egalității accesului pentru toți ofertanții la
                contractele de achiziții publice de lucrări, de furnizare și de servicii, ceea ce contribuie la prevenirea corupției. În
                cazul în care Comunitatea adoptă astfel de dispoziții, numai aceasta are competența de a iniția, împreună cu state
                terțe sau cu organizații internaționale competente, acțiuni externe care au impact asupra acestor dispoziții sau care
                modifică sfera lor de aplicare. Această competență se referă la articolele 7 și 9 și la articolul 31 alineatul (2) litera (c)
                din convenție. De asemenea, politica comunitară în materie de cooperare în vederea dezvoltării completează
                politicile statelor membre și cuprinde dispoziții privind lupta împotriva corupției. Această competență se referă
                la articolul 30 din convenție. De asemenea, Comunitatea consideră că este angajată și de alte dispoziții ale
                convenției în măsura în care acestea privesc aplicarea articolelor 7, 9 și 30, precum și a articolului 31 alineatul (2)
                litera (c), în special articolele privind obiectul, definițiile și dispozițiile finale ale convenției.

                 Sfera și exercitarea competenței comunitare sunt, prin natura lor, supuse evoluției continue, iar Comunitatea va
                 completa sau va modifica, după caz, prezenta declarație, în conformitate cu articolul 36 alineatul (3) din convenție.

             2. Convenția menționată se aplică, în ceea ce privește competența Comunității Europene, teritoriilor cărora li se
                aplică Tratatul de instituire a Comunității, în condițiile prevăzute de tratatul menționat, în special la articolul 299.

                 În conformitate cu articolul 299, prezenta declarație nu se aplică teritoriilor statelor membre cărora nu li se aplică
                 tratatul menționat și nu aduce atingere dispozițiilor sau pozițiilor care ar putea fi adoptate în temeiul convenției
                 de către statele membre în cauză în numele și în interesul acestor teritorii.
 ---pagebreak--- 58      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    11/vol. 36

                                                             ANEXA III

                                                           DECLARAȚIE

     În ceea ce privește articolul 35 alineatul (2), Comunitatea subliniază că, în conformitate cu articolul 34 alineatul (1)
     din statutul Curții Internaționale de Justiție, numai statele au calitatea de a se prezenta în fața curții. În consecință, în
     conformitate cu articolul 35 alineatul (2) din convenție, diferendele la care Comunitatea va fi parte nu vor putea fi
     soluționate decât prin arbitraj.