CELEX: C2000/211/04
Language: es
Date: 2000-07-22 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 11 de mayo de 2000 en el asunto C-38/98 (petición de decisión prejudicial planteada por la Corte d'apello di Torino): Régie nationale des usines Renault SA contra Maxicar SpA y Orazio Formento ("Convenio de Bruselas — Ejecución de resoluciones judiciales — Derechos de propiedad intelectual sobre partes de carrocerías de vehículos automóviles — Orden público")

22.7.2000                 ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                             C 211/3
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                              (Sala Quinta)
                                                                                                          (Sala Quinta)
                      de 11 de mayo de 2000
en el asunto C-38/98 (petición de decisión prejudicial                                          de 11 de mayo de 2000
planteada por la Corte d’apello di Torino): Régie nationale
des usines Renault SA contra Maxicar SpA y Orazio
                              Formento (1)                                   en el asunto C-296/98: Comisión de las Comunidades
                                                                                         Europeas contra República Francesa (1)
(«Convenio de Bruselas — Ejecución de resoluciones judicia-
les — Derechos de propiedad intelectual sobre partes de
                                                                             (Incumplimiento de Estado — Directivas 92/49/CEE y
   carrocerı́as de vehı́culos automóviles — Orden público»)
                                                                             92/96/CEE — Legislación nacional que prevé la comunica-
                            (2000/C 211/04)                                  ción al Ministro competente, en la primera comercialización
                                                                             de un modelo de contrato de seguro, de las condiciones de
                                                                                                         dicho contrato)
                  (Lengua de procedimiento: italiano)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la                                 (2000/C 211/05)
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-38/98, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al Protocolo de 3 de                             (Lengua de procedimiento: francés)
junio de 1971 relativo a la interpretación por el Tribunal de
Justicia del Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre la
competencia judicial y la ejecución de resoluciones judiciales
en materia civil y mercantil, por la Corte d’apello di Torino                (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
(Italia), destinada a obtener en el litigio pendiente ante dicho                  «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
órgano jurisdiccional entre Régie nationale des usines Renault
SA y Maxicar SpA, Orazio Formento, una decisión prejudicial
sobre la interpretación del artı́culo 27, número 1, del Convenio           En el asunto C-296/98, Comisión de las Comunidades Euro-
de 27 de septiembre de 1968, antes citado (DO 1972, L 299,                   peas (Agentes: Sra. C. Tufvesson y Sr. B. Mongin) contra Repú-
p. 32; texto codificado en español en DO 1990, C 189, p. 2),                blica Francesa (Agentes: Sra. K. Rispal-Bellanger y Sr. S. Seam)
en su versión modificada por el Convenio de 9 de octubre de                 que tiene por objeto que se declare que la República Francesa
1978 relativo a la adhesión del Reino de Dinamarca, de Irlanda              ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del
y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (DO                   Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y de lo
L 304, p. 1, y —texto modificado— p. 77; texto en español en                dispuesto en los artı́culos 6, 29 y 39 de la Directiva 92/49/CEE
DO 1989, L 285, p. 41) y por el Convenio de 25 de octubre
de 1982 relativo a la adhesión de la República Helénica (DO                del Consejo, de 18 de junio de 1992, sobre coordinación de
L 388, p. 1; texto en español en DO 1989, L 285, p. 54), y de               las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas
los artı́culos 30 y 36 del Tratado CE (actualmente artı́culos                relativas al seguro directo distinto del seguro de vida y por la
28 CE y 30 CE, tras su modificación) y 86 del Tratado CE                    que se modifican las Directivas 73/239/CEE y 88/357/CEE
(actualmente artı́culo 82 CE), el Tribunal de Justicia (Sala                 (Tercera Directiva de seguros distintos del seguro de vida) (DO
Quinta), integrado por los Sres.: D.A.O. Edward, Presidente de               L 228, p. 1), ası́ como en los artı́culos 5, 29 y 39 de la
Sala; L. Sévón, J.-P. Puissochet, P. Jann (Ponente) y M. Wathelet,          Directiva 92/96/CEE del Consejo, de 10 de noviembre de
Jueces; Abogado General: Sr. S. Alber; Secretaria: Sra. L. Hew-              1992, sobre coordinación de las disposiciones legales, regla-
lett, administradora, ha dictado el 11 de mayo de 2000 una                   mentarias y administrativas relativas al seguro directo de vida,
sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                        y por la que se modifican las Directivas 79/267/CEE y
El artı́culo 27, número 1, del Convenio de 27 de septiembre de              90/619/CEE (Tercera Directiva de seguros de vida) (DO L 360,
1968, sobre la competencia judicial y la ejecución de resoluciones          p. 1), al mantener en vigor el artı́culo L. 310-8 del code des
judiciales en materia civil y mercantil, en su versión modificada por       assurances, según el cual, cuando las empresas de seguros o de
el Convenio de 9 de octubre de 1978 relativo a la adhesión del Reino        capitalización comercialicen por primera vez en Francia un
de Dinamarca, de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e                modelo de contrato de seguro, informarán de ello al Ministre
Irlanda del Norte y por el Convenio de 25 de octubre de 1982                 chargé de l’économie et des finances en las condiciones fijadas
relativo a la adhesión de la República Helénica, debe interpretarse en     por Orden Ministerial de éste, y al mantener en vigor
el sentido de que no puede considerarse contraria al orden público          el artı́culo A. 310-1 del mismo code, que dispone que la
una resolución dictada por un juez de un Estado contratante que             información contemplada en el párrafo primero del artı́-
reconoce la existencia de un derecho de propiedad intelectual sobre
piezas de carrocerı́a de vehı́culos automóviles y que confiere al titular   culo L. 310-8 se presentará en forma de ficha redactada en
de este derecho una protección que le permite prohibir a terceros,          francés e incluirá las informaciones mencionadas en anexo del
concretamente a operadores económicos establecidos en otro Estado           presente artı́culo, el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado
contratante, la fabricación, la venta, el tránsito, la importación o la   por los Sres.: J.C. Moitinho de Almeida (Ponente), Presidente
exportación en este Estado contratante de dichas piezas de carrocerı́a.     de la Sala Sexta, en funciones de Presidente de la Sala Quinta;
                                                                             L. Sevón, C. Gulmann, J.-P. Puissochet y M. Wathelet, Jueces;
(1) DO C 113 de 11.4.1998.                                                   Abogado General: Sr. S. Alber; Secretario: Sr. H. von Holstein,
                                                                             Secretario adjunto, ha dictado el 11 de mayo de 2000 una
                                                                             sentencia cuyo fallo es el siguiente: