CELEX: 22000D1019(10)
Language: lv
Date: 1999-03-30 00:00:00
Title: EEZ Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 37/1999 (1999. gada 30. marts), ar kuru groza XI pielikumu (Telekomunikācijas pakalpojumi) EEZ līgumam

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22000D1019(10)

Oficiālais Vēstnesis L 266 , 19/10/2000 Lpp. 0025 - 0026

		EEZ Apvienotās komitejas LēmumsNr. 37/1999(1999. gada 30. marts),ar kuru groza XI pielikumu (Telekomunikācijas pakalpojumi) EEZ līgumamEEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kas precizēts ar protokolu, kurš precizē Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk "līgums", un jo īpaši tā 98. pantu,tā kā(1) līguma XI pielikums grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 1999. gada 29. janvāra Lēmumu Nr. 7/1999 [1];(2) līgumā ir jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 10. aprīļa Direktīva 97/13/EK par vispārējo atļauju un individuālo licenču kopēju sistēmu telekomunikācijas pakalpojumu jomā [2];(3) pienācīgi jāņem vērā Lihtenšteinas īpašā situācija un tas, ka Lihtenšteinā līdz šim telekomunikācijas pakalpojumi ir tikuši sniegti saskaņā ar monopola vienošanos ar Šveici;(4) līgumā jāielāgo Direktīvas 97/13/EK noteikumi par trešo valstu aspektiem,IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.1. pantsLīguma XI pielikumā aiz 5.cb punkta (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 97/33/EK) pirms pielāgojumiem pievieno šādu punktu:"5.cc 397 L 0013: Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 10. aprīļa Direktīva 97/13/EK par vispārējo atļauju un individuālo licenču kopēju sistēmu telekomunikācijas pakalpojumu jomā (OV L 117, 7.5.1997., 15. lpp.).Direktīvas noteikumus šajā līgumā izsaka ar šādiem pielāgojumiem:a) pielikuma 1. panta 2. punktā vārdu "Līgums" izsaka kā "EEZ līgums", un vārdus "jo īpaši 36. un 56. pants" izsaka kā "jo īpaši 13. un 33. pants",b) attiecībām ar trešām valstīm, kas aprakstītas direktīvas 18.pantā, piemēro šo.1. Lai panāktu maksimālu konverģences pakāpi, piemērojot trešo valstu režīmu saistībā ar atļaujām un darbību saskaņā ar atļaujām, Līgumslēdzējas puses apmainās ar informāciju, kā aprakstīts 18. panta 1 punktā, un notiek konsultācijas par 18. panta 2. punktā minētajiem jautājumiem EEZ Apvienotās komitejas ietvaros un saskaņā ar īpašām procedūrām, par kurām jāvienojas Līgumslēdzējām pusēm.2. Kad vien Kopiena apspriežas ar trešo valsti, pamatojoties uz 18. panta 2.punktu, lai panāktu līdzvērtīgas tiesības tās organizācijām, tā cenšas panākt vienādu attieksmi pret EBTA valstu organizācijām,c) direktīvas pielikuma 4.7. punktā vārdus "Kopienas saistības attiecībā uz trešām valstīm" aizstāj ar vārdiem "Kopienas saistības vai EBTA valsts saistības attiecībā uz trešām valstīm",d) attiecībā uz 3. panta 2. punktu, uz Lihtenšteinas piešķirtajām individuālajām licencēm arī var attiecināt īpašus nosacījumus, kurii) nodrošina pakalpojumu nepārtrauktību klientiem Lihtenšteinā no pakalpojumiem, kas sniegti saskaņā ar iepriekšējo monopola vienošanos ar Šveici,ii) atvieglo iepriekšējās monopola vienošanās ar Šveici nomaiņu, ieviešot sistēmu, kuras pamatā ir piedāvājumu konkurss saistībā ar pamatpakalpojuma nodrošināšanu (kā noteikts saskaņā ar Lihtenšteinas 1996. gada 20. jūnija Telekomunikācijas likumu) Lihtenšteinā,iii) ņem vērā universālu pakalpojumu sniegšanas prasības īpašos apstākļos ļoti mazos tīklos saskaņā ar EEZ tiesību aktiem."2. pantsEiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/13/EK teksti islandiešu un norvēģu valodā, kuri ir pievienoti šā lēmuma variantiem attiecīgajās valodās, ir autentiski.3. pantsŠis lēmums stājas spēkā 1999. gada 31. martā ar noteikumu, ka EEZ Apvienotajai komitejai ir sniegti visi paziņojumi saskaņā ar līguma 103. panta 1. punktu.4. pantsŠo lēmumu publicē Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un EEZ pielikumā.Briselē, 1999. gada 30. martāEEZ Apvienotās komitejas vārdā —priekšsēdētājsF. Barbaso[1] OV L 35, 10.2.2000., 37. lpp.[2] OV L 117, 7.5.1997., 15. lpp.--------------------------------------------------