CELEX: 31974R0162
Language: da
Date: 1974-01-18 00:00:00
Title: Kommissionens Forordning (EØF) nr. 162/74 af 18. januar 1974 om fastlæggelse af de betingelser, som indførslen af visse former for frosset oksekød i pos. 02.01 A II a) 2 dd) 22 bbb) i den fælles toldtarif skal underkastes

Avis juridique important

|

31974R0162

Kommissionens Forordning (EØF) nr. 162/74 af 18. januar 1974 om fastlæggelse af de betingelser, som indførslen af visse former for frosset oksekød i pos. 02.01 A II a) 2 dd) 22 bbb) i den fælles toldtarif skal underkastes  

EF-Tidende nr. L 019 af 23/01/1974 s. 0010 - 0014 den græske specialudgave: Kapitel 03 bind 10 s. 0120 

++++  KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 162/74  af 18 . januar 1974  om fastlaeggelse af de betingelser , som indfoerslen af visse former for frosset oksekoed i pos . 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) i den faelles toldtarif skal underkastes  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 805/68 af 27 . juni 1968 om den faelles markedsordning for oksekoed ( 1 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 187/73 ( 2 ) , saerlig artikel 13 , stk . 5 , og  ud fra foelgende betragtninger :  Indfoerslen til Faellesskabet af visse tilbudsformer for frosset oksekoed er oeget vaesentligt ; disse varer er defineret i artikel 5 , nr . 6 , i Kommissionens forordning  ( EOEF ) nr . 2260/73 af 17 . august 1973 , om bestemmelse af beregningselementer for importafgiften paa visse tilbudsformer for frosset oksekoed ( 3 ) , og denne forordning har ligeledes af denne grund medfoert oprettelse af en underposition i den faelles toldtarif ;  identifikation af disse tilbudsformer i frosset tilstand er vanskelig at foretage ; henfoersel af disse varer i underposition 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) i den faelles toldtarif er betinget af passende proever ; udstedelse af et certifikat fra udfoerselslandets udstedelsesberettigede organer vil kunne muliggoere tarifering i naevnte underposition ;  det er vigtigt at tilfoere certifikatordningen bestemmelser , der goer det muligt med forbehold af toldkontrollen at sikre , at varerne svarer til den i forordning ( EOEF ) nr . 2260/73 anfoerte varebeskrivelse ; desuden boer denne ordning indeholde bestemmelser , der giver den bedst mulige garanti mod forfalskninger ;  undersoegelsen af betingelserne for udfoersel fra visse tredjelande har vist , at de i bilag II til denne forordning naevnte organer opfylder de noedvendige betingelser for udstedelse af certifikater ;  denne forordning beroerer ikke de inden for Faellesskabet trufne bestemmelser om sundheds - og levnedsmiddellovgivningen med henblik paa at beskytte menneskers og dyrs sundhed og forhindre forfalskninger og bedrageri ;  de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for oksekoed ,  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  Henfoersel af frosset oksekoed ( " crops " , " chuck and blade " og " brisket " ) fra tredjelande i position 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) i den faelles toldtarif , er betinget af forelaeggelse af et aegthedscertifikat , der svarer til de i denne forordning definerede krav .  Artikel 2  1 . Certifikatet udformes som en blanket af samme art som vist i bilag I til denne forordning . Certifikatets format er ca . 21 cm gange 30 cm . Der anvendes gult papir .  2 . Det enkelte certifikat kendetegnes ved et serienummer , fulgt af det udstedende organs nationalitets kendingsbogstaver . Dette serienummer skal forefindes paa den eller de pakker , som det vedroerer .  Artikel 3  Certifikatet udfyldes enten paa skrivemaskine eller i haanden . I sidsnaevnte tilfaelde skal det udfyldes med blaek og blokbogstaver . Det kan endvidere redigeres yderligere paa det eksporterende lands sprog .  Artikel 4  Certifikatet fremlaegges for toldmyndighederne i den importerende medlemsstat sammen med andre dokumenter , som skal bruges til varens fortoldning og som certifikatet angaar .  Artikel 5  Et certifikat er kun gyldigt , saafremt det er behoerigt paategnet af et organ , der er opfoert paa den i bilag II naevnte liste .  Certifikatet er behoerigt paategnet , naar det angiver sted og dato for udstedelsen , samt er forsynet med det udstedende organs stempel .  Artikel 6  1 . Et udstedende organ kan kun opfoeres paa den i artikel 5 naevnte liste , naar det :  a ) er anerkendt som saadan af udfoerselslandet ;  b ) forpligter sig til at kontrollere de i certifikaterne indeholdte oplysninger ;  c ) forpligter sig til efter anmodning at give Kommissionen og medlemsstaterne alle fornoedne oplysninger til bedoemmelse af de i certifikaterne indeholdte oplysninger .  2 . Liste revideres , naar den i stk . 1 , litra a ) naevnte betingelse ikke laengere er opfyldt , eller naar et udstedende organ ikke laengere efterkommer de forpligtelser , det har paataget sig .  Artikel 7  Medlemslandene traeffer de noedvendige forholdsregler for kontrol af den i denne forordning oprettede certifikatordnings hensigtsmaessige funktion .  Artikel 8  Denne forordning traeder i kraft den 1 . marts 1974  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 18 . januar 1974 .  Paa Kommissionens vegne  François-Xavier ORTOLI  Formand  ( 1 ) EFT nr . L 148 af 28 . 6 . 1968 , s . 24 .  ( 2 ) EFT nr . L 25 af 30 . 1 . 1973 , s . 23 .  ( 3 ) EFT nr . L 233 af 21 . 8 . 1973 , s . 10 .  BILAG I - ANHANG I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I  CERTIFIKAT OM AEGTHED  ECHTHEITSZEUGNIS  CERTIFICATE OF AUTHENTICITY  CERTIFICAT D'AUTHENTICITE  CERTIFICATO DI AUTENTICITA  CERTIFICAAT VAN ECHTHEID  N * de serie et sigle de nationalite  for frosset spiseligt koed af tamkvaeg , udskaeringer benaevnt " crop " , " chuck and blade " og " brisket "  fuer Fleisch von Hausrindern , gefroren , als " crops " ,  " chuck and blade " und " brisket " gezeichnete Teilstuecke  for frozen meat , for human consumption , of domestic bovine animals , crop , chuck and blade and brisket cuts  pour viande comestible de l'espèce domestique congelée , découpes de quartiers avant et de poitrines dites australiennes  per carni commestibili , della specie bovina domestica , congelate , tagli di quarti anteriori e di punta di petto , detti " crop " , " chuck and blade " e " brisket "  voor eetbaar vlees van runderen , van huisdieren , bevroren , als " crops " , " chucks and blades " en  " briskets " aangeduide delen  af underposition 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) i den faelles toldtarif  der Tarifstelle 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) des Gemeinsamen Zolltarifs  of subheading 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) of the Common Customs Tariff  de la sous-position 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) du tarif douanier commun  della sottovoce 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) della tariffa doganale comune  van onderverdelig 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) van het gemeenschappelijk douanetarief  Den kompetente myndighed / Die zustaendige Stelle / The competent authority / L'autorité competente / L'autorità competente / De bevoegde autoriteit  certifikat om at det frosne oksekoed beskrevet nedenfor svarer noejagtigt til definitionerne i suppl . bestemmelse M i kapitel 2 i den faelles toldtarif ( 1 )  bescheinigt , dass das nachstehend bezeichnete Rindfleisch den Begriffsbestimmungen der Zusaetzlichen Vorschrift M zu Kapitel 2 des Gemeinsamen Zolltarifs entspricht ( 1 )  certifies , that the cattle meat as described below corresponds to the additional note M to Chapter 2 of the Common Customs Tariff ( 1 )  certifie que la viande bovine congelée décrite ci-dessous correspond aux définitions figurant dans la note complémentaire M du chapitre 2 du tarif douanier commun ( 1 )  certifica che la carne bovina congelata descritta qui sotto corrisponde alle definizioni che figurano nella nota complementare M del capitolo 2 della tariffa doganale comune ( 1 )  bevestigt dat het hieronder omschreven rundvlees overeenkomt met de definities welke zijn opgenomen in de aanvullende aantekening M van het hoofdstuk 2 van het gemeenschappelijk douanetarief ( 1 )  Sted og dato for udstedelsen  Ort und Datum der Ausstellung  Place and date of issue  Lieu et date d'émission  Luogo e data di emissione  Plaats en datum van afgifte  Den udstedende myndigheds stempel ...  Stempel der ausstellenden Stelle ...  Stamp of issuing agency ...  Cachet de l'organisme emetteur ...  Timbro dell'organismo emittente ...  Stempel van het met afgifte belaste bureau ...  Forbeholdt det importerende medlemslands toldmyndigheder  Vermerke der Zollbehoerde des einfuehrenden Mitgliedstaats  Reserved for the customs authorities of the Member State of importation  Case réservée aux autorités douanières de l'Etat membre importateur  Riservato alle autorità doganali dello Stato membro importatore  Bestemd voor de douane-autoriteiten van de Lid-Staat van invoer  Kolli / Sendung / Packages / Colis / Colli / Colli * Vaegt / Gewicht / Weight / Poids / Peso / Gewicht * Bemarkninger / Bemerkungen / Observations / Observations / Osservazioni / Opmerkingen *  Antal og art / Anzahl und Art / Number and nature / Nombre et nature / Numero e spezie / Aantal en aard * Maerker og numre / Zeichen und Nummern / Marks and Numbers / Marques et numéros / Marche e numeri / Merken en nummers * brutto / brutto / gross / brut / lordo / bruto / kg * netto / netto / net / net / netto / netto / kg * *  ( 1 ) Supplerende bestemmelse M i kapitel 2 i den FTT :   " M . a ) Som udskaeringer benaevnt " crop " og  " chuck and blade " ( pos . 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) betragtes rygstykker af forfjerdinger , som fremkommer ved et lige snit efter en linie gennem det foerste ribbens faestelse paa brystbenet til mellemgulvsboejningen paa det tiende ribben , med mindst 4 og hoejst 10 ribben , saaledes at udskaeringerne omfatter oeverste del af boven ;  b ) som udskaeringer benaevnt " brisket " ( pos . 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) betragtes bugdelen af forfjerdingen med brystpunkt , midten af brystet , af slaget eller en del af slaget " .  ( 1 ) Zusaetzliche Vorschrift M zu Kapitel 2 des GZT :   " M . a ) " crops " und " chucks and blades " bezeichnete Teilstuecke im Sinne der Tarifstelle 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) das Ruckenstueck des Vorderviertels einschliesslich des oberen Teils der Schulter , das bei einem geraden Schnitt durch den Beruehrungspunkt der ersten Rippe mit der Brustbeinspitze und dem Ansatzpunkt des Zwerchfellpfeilers bei der 10 . Rippe anfallt , mit mindestens vier und hoechstens zehn Rippen ;  b ) als " briskets " bezeichnete Teilstuecke im Sinne der Tarifst elle 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) gilt der untere Teil des Vorderviertels mit Brustspitze , Brustmitte und Querrippe . "  ( 1 ) Additional note M to Chapter 2 of the CCT :   " M . a ) " Crop " and " chuck and blade " cuts ; for the purposes of sub heading 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , the dorsal part of the forequarter , including the upper part or the shoulder , obtained by a cut along a straight line through the point where the first rib joins the first sternal segment to the point or reflection of the diaphragm on the tenth rib with a minimum of four ribs and a maximum of ten ribs ;  b ) " Brisket " cut for the purposes of subheading 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , the lower part of the forequarter comprising the brisket navel end and brisket point end " .  ( 1 ) Note complémentaire M du chapitre 2 du TDC :   " M . a ) comme decoupes de quartiers avant dites australiennes eu sens de la sous-position 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , les parties dorsales du quartier avant y compris la partie supérieure de l'épaule , obtenues par une coupe droite suivant un plan passant par le le point de jonction de la première côte avec le premier se g * ent de l'os de la poitrine au point de réflection du diaphragme situé sur la dixième côte avec au minimum 4 côtes et au maximum 10 côtes ;  b ) comme découpe de poitrine dite australienne au sens de la sous-position 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , la partie inférieure du quartier avant comprenant la pointe de poitrine , le milieu de poitrine et le tendron " .  ( 1 ) Nota complementare M del capitolo 2 della TDC :   " M . a ) come tagli di quarti anteriori detti " crop " e " chuck and blade " , ai sensi della sottovoce 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , le parti dorsali del quarto anteriore inclusa la parte superiore della spalla ottenuto mediante un taglio diritto secondo un piano che passa dal punto di congiunzione della prima costola con il primo segmento dell'osso del petto al punto di riflessione del diaframma situato sulla decima costola con un massimo di dieci costole ed un minimo di quattro costole ;  b ) come tagli di punta di petto detti " brisket " , ai sensi della sottovoce 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , la parte inferiore del quarto anteriore comprendente la punta di petto , il centro e le cartilagini all'estremità del petto . "  ( 1 ) Aanvullende aantekening M van het hoofdstuk 2 van het G.D.T . :   " M . a ) als " crops " en " chuck and blades " aangeduide delen , bedoeld bij onderverdeling 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , de tot de rug behorende gedeelten van de voorvoet met inbegrip van het bovenste gedeelte van de schouder , die verkregen worden bij versnijding in een dwarsvlak , gaande van het verbindingspunt tussen de eerste rib en het eerste borstbeensegment naar her terugslagpant van het middenrif bij de tiende rib , met ten minste vier en ten hoogste tien ribben ;  b ) als " brisket " aangeduid deel , bedoeld bij onderverdeling 02.01 A II a ) 2 dd ) 22 bbb ) , het onderste gedeelte van de voorvoet , omvattende de puntborst , de borst en de naborst . "  BILAG II  Tredjelande * Udstedende organ *   * Betegnelse * Hjemsted *  Argentina * Junta Nacional de Carnes * San Martin , 459 Buenos Aires *  Australien * Australian Meat Board * 30 , Grosvenor Street , Sydney *  New Zealand * New Zealand Meat Producers Board * Massey House Lambton Quay , Wellington *  Uruguay * Direction de l'industrie animale du ministère de l'élevage et de l'agriculture * 892 , rue Colonia , Montevideo