CELEX: 52021PC0115
Language: sl
Date: 2021-03-12
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (prenovljeno besedilo)

EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 12.3.2021
            COM(2021) 115 final
            2021/0060(COD)
            Predlog
            UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA 
            o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (prenovljeno besedilo)
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
            
            
               1.Komisija v okviru Evrope državljanov pripisuje veliko pomembnost poenostavitvi in pojasnitvi prava Unije, da bi to postalo jasnejše in dostopnejše državljanom, s čimer bi slednji dobili nove priložnosti in možnost uveljavljanja posebnih pravic, ki jim jih to pravo podeljuje.
            
            
               Tega cilja ni mogoče doseči, dokler številni predpisi, ki so bili večkrat spremenjeni, pogosto zelo bistveno, ostanejo razpršeni, tako da jih je treba iskati delno v izvirnem aktu in delno v poznejših aktih, ki ga spreminjajo. Za ugotovitev obstoječih pravil je potrebno precejšnje raziskovalno delo s primerjavo številnih različnih aktov.
            
            
               Kodifikacija predpisov, ki so bili pogosto spremenjeni, je eden od bistvenih načinov za to, da bi bilo pravo Unije jasno in pregledno.
            
            
               2.Komisija je 1. aprila 1987 sprejela odločitev
                  1
               , s katero je svojemu osebju dala navodilo, naj bodo vsi akti kodificirani po ne več kot desetih spremembah, ob tem pa poudarila, da je to minimalna zahteva in da bi si morale vse službe v še krajših obdobjih prizadevati za kodifikacijo besedil, za katere so odgovorne, da bi zagotovile jasnost in razumljivost svojih predpisov.
            
            
               3.To je bilo potrjeno s sklepi Evropskega sveta, sprejetimi v Edinburgu (december 1992)
                  2
               , s poudarkom na pomembnosti kodifikacije, saj omogoča gotovost o tem, katero pravo se uporablja za določeno zadevo ob določenem času.
            
            
               Kodifikacijo je treba izvesti ob polnem upoštevanju običajnega postopka sprejetja aktov Unije.
            
            
               4.Namen tega predloga je začeti kodifikacijo Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti
                  3
               . Nova uredba bo nadomestila različne akte, ki bodo vanjo vključeni
                  4
               , in v celoti ohranila vsebino aktov, ki se kodificirajo. Hkrati je treba vključiti vsebinsko spremembo v člen 22 te uredbe. Zato je predlog predložen v obliki prenovljenega besedila.
            
            
               5.Predlog za prenovitev je bil sestavljen na podlagi predhodnega prečiščenega besedila Uredbe (ES) št. 2368/2002 in aktov o njeni spremembi, ki ga je v 24 uradnih jezikih pripravil Urad za publikacije Evropske unije s pomočjo sistema za obdelavo podatkov. Kjer so bili členi preštevilčeni, je primerjava med starim in novim številčenjem prikazana v tabeli, navedeni v Prilogi VII k prenovljeni uredbi.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagojeno)
            
            
               2021/0060 (COD)
            
            
               Predlog
            
            
               UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
            
            
               o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (prenovljeno besedilo)
            
            
               EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
            
            
               ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, in zlasti člena ⌦ 207 ⌫ Pogodbe,
            
            
               ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
            
            
               po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
            
         
         
            
               ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora
                  5
               ,
            
            
               v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
            
            
               ob upoštevanju naslednjega:
            
            
            
               ⇩ novo
            
            
               (1)Uredba Sveta (ES) št. 2368/2002
                  6
                je bila večkrat bistveno spremenjena
                  7
                Ker so potrebne dodatne spremembe, bi bilo treba zaradi jasnosti uredbo prenoviti.
            
            
            
               🡻 257/2014 uv. izjava 1 (prilagojeno)
            
            
               (2)⌦ Ta ⌫ uredba določa sistem, ki ga Unija uporablja pri potrjevanju ter uvoznem in izvoznem nadzoru nad surovimi diamanti za namene izvajanja sistema potrjevanja procesa Kimberley.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 2
            
            
               (3)Evropski svet je meseca junija 2001 v Göteborgu odobril program za preprečevanje nasilnih spopadov, ki med drugim določa, da se bodo države članice in Komisija spoprijele s prepovedano trgovino z blagom visoke vrednosti, vključno z opredelitvijo ukrepov za pretrganje povezave med surovimi diamanti in nasilnimi spopadi ter s podporo procesu Kimberley.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 4 (prilagojeno)
            
            
               (4)Zaradi preprečitve trgovanja s konfliktnimi diamanti, s katerim se financirajo uporniška gibanja in njihovi zavezniki z namenom spodkopanja zakonitih vlad, ⌦ je potreben ⌫ učinkovit nadzor mednarodne trgovine s surovimi diamanti. Učinkovit nadzor bo pomagal vzdrževati mednarodni mir in varnost in bo tudi zavaroval prihodek od izvoza surovih diamantov, ki je ključnega pomena za razvoj držav proizvajalk v Afriki.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 5 (prilagojeno)
            
            
               (5)Pogajanja v okviru procesa Kimberley, ⌦ na katerih sodelujejo Unija ⌫ in države proizvajalke ter trgovske države, ki predstavljajo praktično vso mednarodno trgovino s surovimi diamanti, ⌦ ter ⌫ tudi industrija diamantov in predstavniki civilne družbe, so se začela z namenom oblikovanja učinkovitega nadzornega sistema. Njihov rezultat je izoblikovani sistem potrjevanja.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 6
            
         
         
            
               (6)Vsi udeleženci so rezultat pogajanj sprejeli kot podlago za izvajanje ukrepov v okviru svojih lastnih pristojnosti.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 7
            
            
               (7)Generalna skupščina ZN je v Resoluciji 56/263 pozdravila sistem potrjevanja, ki je bil razvit v procesu Kimberley, in vse zainteresirane strani pozvala k udeležbi v okviru omenjenega sistema.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 8 (prilagojeno)
            
            
               (8)Izvajanje sistema potrjevanja zahteva, da ⌦ uvoz in izvoz ⌫ surovih diamantov na ali z ozemlja ⌦ Unije ⌫ poteka v skladu s tem sistemom, vključno z zadevnimi potrdili, ki jih izdajo države udeleženke v sistemu ⌦ potrjevanja ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 9 (prilagojeno)
            
            
               (9)Vsaka država članica lahko določi pristojni organ ali organe, ki so na ⌦ njenem ⌫ ozemlju odgovorni za izvajanje zadevnih določb te uredbe in lahko število takih organov tudi omeji.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 10 (prilagojeno)
            
            
               (10)Veljavnost potrdil za uvožene surove diamante ⌦ bi morali ⌫ na primeren način preveriti pristojni organi ⌦ Unije ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 11 (prilagojeno)
            
            
               (11)Spoštovanje določb te uredbe ne bi smelo biti upoštevano kot enakovredno ali ⌦ kot ⌫ alternativa vsem drugim zahtevam v okviru zakonodaje ⌦ Unije ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 12 (prilagojeno)
            
            
               (12)Zaradi povečanja učinkovitosti sistema potrjevanja ⌦ bi bilo ⌫ treba preprečiti izogibanje ali poskus izogibanja omenjenemu sistemu. Podobno ⌦ bi morali ⌫ tudi ponudniki spremljajočih ali ⌦ neposredno povezanih ⌫ storitev na primeren način poskrbeti za pravilno uporabo določb te uredbe.
            
            
         
         
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 13 (prilagojeno)
            
            
               (13)Izvozna potrdila za surove diamante ⌦ bi smela biti izdana in veljati ⌫ samo takrat, če obstaja trden dokaz, da so ⌦ bili ⌫ ti diamanti uvoženi ⌦ na podlagi ⌫ potrdila.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 14 (prilagojeno)
            
            
               (14)V nekaterih okoliščinah ⌦ je upravičeno, da ⌫ pristojni organ udeleženca v uvozu pristojnemu organu udeleženca v izvozu pošlje potrdilo o uvozu pošiljke surovih diamantov.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 15
            
            
               (15)Sistem jamstev in samouravnavanja zadevne industrije, ki ga predlagajo predstavniki industrije surovih diamantov v okviru procesa Kimberley, bi lahko olajšal pridobitev takšnih trdnih dokazov.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 17
            
            
               (16)Vsaka država članica bi morala določiti sankcije, ki se uporabijo v primerih kršenja te uredbe.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 18 (prilagojeno)
            
            
               (17)Določbe te uredbe v zvezi z uvozom in izvozom surovih diamantov se ne bi smele uporabljati za tranzit ⌦ surovih ⌫ diamantov ⌦ skozi Unijo ⌫ med izvozom surovih diamantov drugemu udeležencu.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 19 (prilagojeno)
            
            
               (18)Za namene izvajanja tega sistema potrjevanja ⌦ bi morala Unija ⌫ imeti vlogo udeleženke v sistemu potrjevanja procesa Kimberley. Na sestankih udeležencev v sistemu potrjevanja procesa Kimberley bi jo morala zastopati Komisija.
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 20
            
            
               ⇨ novo
            
         
         
            
               (19)⇨ Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta
                  8
               . ⇦
            
            
            
               🡻 2368/2002 uv. izjava 21 (prilagojeno)
            
            
               (20)Ustanoviti ⌦ bi bilo ⌫ treba forum, ki bi Komisiji in državam članicam omogočil preučitev vprašanj v zvezi z uporabo te uredbe –
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
            
            
               POGLAVJE I
            
            
               VSEBINA IN OPREDELITVE
            
            
            
               🡻 257/2014 člen 1.1 (prilagojeno)
            
            
               Člen 1
            
            
               Ta uredba ⌦ določa ⌫ sistem ⌦ Unije za potrjevanje in nadzor nad uvozom ⌫ in ⌦ izvozom surovih diamantov ⌫ za namene izvajanja sistema potrjevanja procesa Kimberley.
            
            
               Za namene sistema potrjevanja se ozemlje Unije in ozemlje Grenlandije upoštevata kakor ena enota brez notranjih meja.
            
            
               Določbe te uredbe ne posegajo v carinske predpise in nadzor niti jih ne nadomeščajo.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagojeno)
            
            
               Člen 2
            
            
               V tej uredbi ⌦ se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov ⌫:
            
            
               (a)„Proces Kimberley“ pomeni pristojni forum, kjer so njegovi udeleženci zasnovali mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante;
            
         
         
            
               (b)„sistem potrjevanja procesa Kimberley“ (v nadaljnjem besedilu: KP sistem potrjevanja) pomeni mednarodni sistem potrjevanja, ki je dogovorjen v okviru procesa Kimberley, kakor je določen v Prilogi I;
            
            
            
               🡻 254/2003 člen 1.1 (prilagojeno)
            
            
               (c)„udeleženec“ pomeni katerokoli državo, organizacijo ⌦ za regionalno gospodarsko povezovanje ⌫, člana STO ali ⌦ ločeno ⌫ carinsko območje, ki izpolnjuje zahteve sistema potrjevanja KP, je to dejstvo sporočil predsedujočemu sistema potrjevanja KP in je na seznamu v Prilogi II;
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagojeno)
            
            
               (d)„potrdilo“ pomeni listino, ki jo na predpisan način izda in potrdi pristojni organ udeleženca in ⌦ označuje ⌫ pošiljko surovih diamantov ⌦ , ki izpolnjuje ⌫ zahteve KP sistema potrjevanja;
            
            
               (e)„pristojni organ“ pomeni organ, ki ga udeleženec določi za izdajo ali overovitev potrdil;
            
            
               (f)„pristojni organ ⌦ Unije ⌫“ pomeni pristojni organ, ki ga določi država članica in je naveden v prilogi III;
            
            
               (g)„potrdilo ⌦ Unije ⌫“ pomeni potrdilo, ki ga izda organ ⌦ Unije ⌫ in ustreza vzorcu iz Priloge IV;
            
            
               (h)„konfliktni diamanti“ pomeni surove diamante, kakor jih določa KP sistem potrjevanja;
            
            
               (i)„surovi diamant“ pomeni diamant, ki ni obdelan ali je samo odžagan, odklan ali grobo brušen in se v harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga (v nadaljnjem besedilu: oznaka HS) uvršča v tarifne oznake 710210, 710221 in 710231.
            
            
               (j)„uvoz“ pomeni fizični vnos na katerikoli del ozemlja udeleženca;
            
            
               (k)„izvoz“ pomeni fizično zapustitev ali iznos iz kateregakoli dela ozemlja udeleženca;
            
            
               (l)„pošiljka“ pomeni enega ali več paketov;
            
            
               (m)„paket“ pomeni enega ali več skupaj pakiranih diamantov;
            
            
               (n)„paket mešanega porekla“ pomeni paket, ki vsebuje surove diamante iz dveh ali več držav porekla;
            
            
               (o)„ozemlje ⌦ Unije ⌫“ pomeni ozemlja držav članic, za katera ⌦ se uporabljata ⌫ ⌦ Pogodbi ⌫ pod pogoji, določenimi v ⌦ teh Pogodbah ⌫;
            
            
               (p)„potrjena zaloga“ pomeni zalogo surovih diamantov, za katere se uporablja ta uredba in katerih lokacija, količina in vrednost skupaj z morebitnimi spremembami so pod učinkovitim nadzorom države članice;
            
            
               (q)„carinski tranzit“ pomeni tranzit, predviden v členih ⌦ 226 in 227 ⌫ Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta
                  9
               .
            
         
         
            
               POGLAVJE II
            
            
               UVOZNI REŽIM
            
            
               Člen 3
            
            
            
               🡻 257/2014 člen 1.2 (prilagojeno)
            
            
               Uvoz surovih diamantov na ozemlje ⌦ Unije ⌫ ali Grenlandije je prepovedan, razen če niso izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagojeno)
            
            
               (a)surove diamante spremlja potrdilo, ki ga izda pristojni organ udeleženca;
            
            
               (b)surovi diamanti so shranjeni v posodah, zavarovanih pred posegi, pečati, ki jih je dal pristojni organ udeleženca pri izvozu, pa niso pretrgani;
            
            
               (c)v potrdilu je jasno ⌦ označena ⌫ pošiljka, na katero se nanaša.
            
            
               Člen 4
            
            
            
               🡻 257/2014 člen 1.3 (prilagojeno)
            
            
               1. Posode in ustrezna potrdila se skupaj in takoj predložijo v preverjanje pristojnemu organu ⌦ Unije ⌫, bodisi v državi članici, v katero se uvažajo, bodisi v državi članici, v katero so namenjene, glede na navedene oznake v spremnih dokumentih. Posode, namenjene na Grenlandijo, se predložijo v preverjanje enemu izmed pristojnih organov ⌦ Unije ⌫, bodisi v državi članici, v katero se uvažajo, bodisi v eni od držav članic, v kateri ima sedež pristojni organ ⌦ Unije ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagojeno)
            
            
               2. V primerih, kjer se surovi diamanti uvažajo v državo članico, ki nima pristojnega organa ⌦ Unije ⌫, se predložijo pristojnemu organu ⌦ Unije ⌫ v državi članici, v katero so namenjeni. Če pristojnega organa ⌦ Unije ⌫ ni ne v državi članici uvoza niti v državi članici namembnosti, se surovi diamanti predložijo pristojnemu organu ⌦ Unije ⌫ v drugi državi članici.
            
            
               3. Država članica, kamor se uvažajo surovi diamanti, zagotovi, da se ti predložijo pristojnemu organu ⌦ Unije ⌫, predvidenemu v odstavkih 1 in 2. V ta namen se odobri carinski tranzit. V primeru odobritve carinskega tranzita se preverjanje, predvideno v tem členu, odloži do ⌦ prispetja ⌫ k pristojnemu organu ⌦ Unije ⌫.
            
            
               4. Uvoznik je odgovoren za pravile ⌦ prevoz ⌫ surovih diamantov in za stroške v zvezi s tem.
            
         
         
            
               5. Pristojni organ ⌦ Unije ⌫ se odloči za eno od naslednjih metod preverjanja, da vsebina posode ustreza podatkom na ustreznem potrdilu:
            
            
               (a)odpre vsako posodo z namenom preverjanja; ali
            
            
               (b)določi tiste posode, ki jih je treba odpreti zaradi takšnega preverjanja na podlagi analize tveganj ali enakovrednega sistema, ki pošiljke diamantov obravnava na primeren način.
            
            
               6. Pristojni organ ⌦ Unije ⌫ preverjanje opravi takoj.
            
            
               Člen 5
            
            
               1. Če pristojni organ ⌦ Unije ⌫ glede pogojev iz člena 3 ugotovi, da:
            
            
               (a)so ti izpolnjeni, to potrdi na izvirniku potrdila in uvozniku izda overjeno kopijo tega potrdila, ki je varna pred ponarejanjem. Postopek potrditve se opravi v 10 delovnih dnevih po predložitvi potrdila;
            
            
               (b)ti niso izpolnjeni, potem zadrži pošiljko.
            
            
               2. Če pristojni organ ⌦ Unije ⌫ ugotovi, da do neizpolnitve pogojev ni prišlo zavestno ali namenoma ali da je njihova neizpolnitev posledica ukrepanja drugega organa, ki opravlja svoje dolžnosti, lahko nadaljuje postopek potrjevanja in sprosti pošiljko po izvršitvi potrebnih dodatnih ukrepov, ki zagotavljajo izpolnjevanje pogojev.
            
            
               3. Pristojni organ ⌦ Unije v mesecu dni ⌫ obvesti Komisijo in pristojni organ udeleženca, ki naj bi izdal ali potrdil potrdilo o pošiljki, o slehernem neizpolnjevanju pogojev.
            
            
               Člen 6
            
            
            
               🡻 257/2014 člen 1.4 (prilagojeno)
            
            
               1. Komisija se z udeleženci posvetuje o praktičnih rešitvah, namenjenih pristojnemu organu izvoznega udeleženca, ki ⌦ je ⌫ potrdil veljavnost potrdila, v zvezi s potrditvijo uvoza na ozemlje ⌦ Unije ⌫ ali Grenlandije.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagojeno)
            
            
               2. Na podlagi teh posvetovanj Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 20(2), določi smernice v zvezi ⌦ s takšno ⌫ potrditvijo.
            
            
               Člen 7
            
            
               Komisija pošlje vsem pristojnim organom ⌦ Unije ⌫ overjene ⌦ vzorce ⌫ potrdil udeležencev, imena in druge zadevne podrobnosti o pristojnih organih udeležencev, ki izdajajo ali potrjujejo veljavnost listin, overjene ⌦ vzorce ⌫ žigov in podpisov, ki potrjujejo zakonitost izdaje ali potrditve veljavnosti ⌦ potrdila ⌫, in vse druge zadevne informacije, prejete v zvezi s potrdili.
            
            
               Člen 8
            
         
         
            
               1. Pristojni organi ⌦ Unije ⌫ pošljejo Komisiji mesečno poročilo o vseh potrdilih, ki so bila v skladu s členom 4 predložena v preverjanje.
            
            
               To poročilo mora za vsako potrdilo vsebovati vsaj naslednje podatke:
            
            
               (a)enotno številko potrdila;
            
            
               (b)ime pristojnih organov za izdajanje in potrjevanje veljavnosti;
            
            
               (c)datum izdaje in overitve;
            
            
               (d)datum poteka veljavnosti;
            
            
               (e)državo izvoza;
            
            
               (f)državo porekla, če je znana;
            
            
               (g)oznako(e) HS;
            
            
               (h)težo v karatih;
            
            
               (i)vrednost;
            
            
               (j)pristojni overitveni organ ⌦ Unije ⌫;
            
            
               (k)datum overitve.
            
            
               Zaradi lažjega nadzora nad delovanjem sistema potrjevanja lahko Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 20(2), določi format tega poročila.
            
            
               2. Pristojni organ ⌦ Unije ⌫ hrani izvirnike potrdil, predvidene v skladu s ⌦ točko (a) ⌫ člena 3 in predložene v preverjanje, najmanj tri leta. Komisiji ali osebam ali telesom, ki jih določi Komisija, omogoči dostop do izvirnikov potrdil, zlasti zaradi dajanja odgovorov na vprašanja, ki se pojavljajo v okviru KP sistema potrjevanja.
            
            
               POGLAVJE III
            
            
               IZVOZNI REŽIM
            
            
               Člen 9
            
            
            
               🡻 257/2014 člen 1.5 (prilagojeno)
            
         
         
            
               Izvoz surovih diamantov z ozemlja ⌦ Unije ⌫ ali Grenlandije je prepovedan, če nista izpolnjena oba naslednja pogoja:
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagojeno)
            
            
               (a)surove diamante spremlja ustrezno potrdilo ⌦ Unije ⌫, ki ga izda in potrdi pristojni organ ⌦ Unije ⌫;
            
            
               (b)surovi diamanti so shranjeni v posodah, zavarovanih pred posegi v skladu s členom 10.
            
            
               Člen 10
            
            
               1. Pristojni organ ⌦ Unije ⌫ lahko izda izvozniku potrdilo ⌦ Unije ⌫, ko ugotovi, da:
            
            
            
               🡻 257/2014 člen 1.6
            
            
               (a)je izvoznik predložil trden dokaz, da:
            
            
               (i)so bili surovi diamanti, za katere se zahteva potrdilo, uvoženi na zakonit način v skladu s členom 3; ali
            
            
               (ii)so bili surovi diamanti, za katere se zahteva potrdilo in ki prej niso bili izvoženi udeležencu, ki ni Unija, izkopani ali pridobljeni na Grenlandiji;
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagojeno)
            
            
               (b)so drugi zahtevani podatki v potrdilu pravilni;
            
            
               (c)so surovi diamanti dejansko namenjeni vnosu na ozemlje udeleženca; in
            
            
               (d)da se morajo surovi diamanti prevažati v posodah, zavarovanih pred posegi.
            
            
               2. Pristojni organ ⌦ Unije ⌫ ne potrdi veljavnosti potrdila ⌦ Unije ⌫, dokler ne preveri, da se vsebina posode dejansko ujema s podatki na ustreznem potrdilu in da je pred posegi zavarovana posoda, ki vsebuje surove diamante, bila predhodno zapečatena pod odgovornostjo tega pristojnega organa.
            
            
               3. Pristojni organ ⌦ Unije ⌫ se odloči za eno od naslednjih metod, da preveri, ali se vsebina posode ujema s podatki na ustreznem potrdilu:
            
            
               (a)preveri vsebino vsake posode; ali
            
         
         
            
               (b)določi tiste posode, ki jih je treba preveriti na podlagi analize tveganj ali enakovrednega sistema, ki pošiljke surovih diamantov obravnava na primeren način.
            
            
               4. Pristojni organ ⌦ Unije ⌫ izda uvozniku kopijo potrdila ⌦ Unije ⌫, katerega veljavnost je potrdil, ki je overjena ter varna pred ponarejanjem. Izvoznik vsako kopijo hrani najmanj tri leta.
            
            
               5. Potrdilo ⌦ Unije ⌫ za izvoz velja največ dva meseca od datuma izdaje. Če se surovi diamanti v ⌦ navedenem ⌫ obdobju ne izvozijo, se potrdilo ⌦ Unije ⌫ vrne pristojnemu organu ⌦ Unije ⌫, ki ga je izdal.
            
            
               Člen 11
            
            
               Če je izvoznik član organizacije iz okvira diamantne industrije, navedene v Prilogi V, lahko pristojni organ ⌦ Unije ⌫ kot trden dokaz zakonitega uvoza v ⌦ Unijo ⌫ sprejme v tak namen podpisano izjavo izvoznika. Takšna izjava vsebuje najmanj podatke, ki jih je treba navesti na računu v skladu s členom 15(2)(a)(ii).
            
            
               Člen 12
            
            
               1. Če pristojni organ ⌦ Unije ⌫ ugotovi, da pošiljka surovih diamantov, za katero se zahteva potrdilo ⌦ Unije ⌫, ne izpolnjuje pogojev iz členov 9, 10 ali 11, pristojni organ tako pošiljko zadrži.
            
            
               2. Če pristojni organ ⌦ Unije ⌫ ugotovi, da do neizpolnitve pogojev ni prišlo zavestno ali namenoma ali da je njihova neizpolnitev posledica ukrepanja drugega organa, ki opravlja svoje dolžnosti, lahko sprosti pošiljko in nadaljuje postopek izdajanja in potrjevanja veljavnosti potrdila ⌦ Unije ⌫ po izvršitvi potrebnih popravnih ukrepov, ki zagotavljajo izpolnjevanje pogojev.
            
            
               3. Pristojni organ ⌦ Unije ⌫ v mesecu dni obvesti Komisijo in pristojni organ udeleženca, ki naj bi izdal ali potrdil veljavnost potrdila o pošiljki, o slehernem neizpolnjevanju pogojev.
            
            
               Člen 13
            
            
               1. Pristojni organi ⌦ Unije ⌫ predložijo Komisiji mesečno poročilo o vseh potrdilih ⌦ Unije ⌫, ki so jih izdali in jim potrdili veljavnost.
            
            
               To poročilo mora za vsako potrdilo vsebovati vsaj naslednje podatke:
            
            
               (a)enotno številko potrdila;
            
            
               (b)ime pristojnih organov za izdajanje in potrjevanje veljavnosti;
            
            
               (c)datum izdaje in overitve;
            
            
               (d)datum poteka veljavnosti;
            
            
               (e)državo izvoza;
            
            
               (f)državo porekla, če je znana;
            
            
               (g)oznako(e) HS;
            
            
               (h)težo v karatih in vrednost.
            
         
         
            
               Zaradi lažjega nadzora nad delovanjem sistema potrjevanja lahko Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 20(2), določi format tega poročila.
            
            
               2. Pristojni organi ⌦ Unije ⌫ hranijo overjene kopije, predvidene skladno s členom 10(4), kakor tudi ⌦ vse ⌫ podatke, ki jih izvoznik poda kot razlog za izdajo in potrditev veljavnosti potrdila ⌦ Unije ⌫, najmanj tri leta.
            
            
               Komisiji ali osebam ali telesom, ki jih določi Komisija, omogočijo dostop do overjenih kopij in ⌦ navedenih ⌫ podatkov, zlasti zaradi odgovorov na vprašanja, ki se pojavijo v okviru KP sistema potrjevanja.
            
            
               Člen 14
            
            
               1. Komisija se z udeleženci posvetuje o praktičnih rešitvah za pridobitev potrditve uvoza surovih diamantov, ki se izvozijo iz ⌦ Unije ⌫ na podlagi potrdila, katerega veljavnost potrdi pristojni organ ⌦ Unije ⌫.
            
            
               2. Na podlagi ⌦ navedenih ⌫ posvetovanj Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 20(2), določi smernice v zvezi ⌦ s takšno ⌫ potrditvijo.
            
            
               POGLAVJE IV
            
            
               SAMOURAVNAVANJE INDUSTRIJE
            
            
               Člen 15
            
            
               1. Organizacije, ki zastopajo trgovce s surovimi diamanti, ki so vzpostavili sistem jamstev in samouravnavanja industrije surovih diamantov za namene izvajanja KP sistema potrjevanja, se lahko za ⌦ uvrstitev na seznam ⌫ v Prilogi V prijavijo Komisiji neposredno ali prek primernega pristojnega organa ⌦ Unije ⌫.
            
            
               2. Ob ⌦ vložitvi zahteve za uvrstitev na seznam ⌫ mora organizacija:
            
            
               (a)predložiti trden dokaz, da je sprejela pravila in predpise, s katerimi se njeni člani, ki trgujejo s surovimi diamanti, bodisi kot fizične ali pravne osebe, zavežejo, da bodo:
            
            
               (i)prodajali samo diamante, kupljene iz zakonito priznanih virov v skladu z določbami ⌦ ustreznih ⌫ resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov in ⌦ KP ⌫ sistema potrjevanja, in na spremljajočem računu ⌦ za vsako prodajo surovih diamantov ⌫ v pisni obliki jamčili, da na podlagi njihovega osebnega vedenja in/ali pisnih jamstev dobavitelja zadevnih surovih diamantov surovi diamanti, ki so predmet prodaje, niso konfliktni diamanti;
            
            
               (ii)skrbeli, da vsako prodajo surovih diamantov spremlja račun z omenjenim podpisanim jamstvom, ki na nedvoumen način opredeljuje prodajalca in kupca in njune uradno registrirane urade, po potrebi z dodano davčno številko prodajalca, količino/težo in opisom prodajanega blaga, vrednostjo transakcije in datumom dostave;
            
            
               (iii)surovih diamantov ne bodo kupovali od sumljivih ali neznanih virov in/ali surovih diamantov z izvorom pri udeležencih, ki niso vključeni v KP sistem potrjevanja;
            
            
               (iv)surovih diamantov ne bodo kupovali pri virih, za katere je po zakonitem postopku bilo ugotovljeno, da so kršili vladne zakone in predpise v zvezi s trgovanjem s konfliktnimi diamanti;
            
            
               (v)surovih diamantov ne bodo kupovali na območjih ali s poreklom z območij, za katera velja opozorilo pristojnega vladnega organa ali organa za KP sistem potrjevanja, da konfliktni diamanti ⌦ izvirajo s ⌫ teh območij ali so na njih na voljo za prodajo;
            
            
               (vi)zavestno ne bodo kupovali ⌦ , prodajali ⌫ ali pomagali drugim pri ⌦ nakupu ⌫ ali prodaji konfliktnih diamantov;
            
            
               (vii)zagotovili, da so vsi uslužbenci, ki v okviru trgovine z diamanti kupujejo ali prodajajo surove diamante, celovito obveščeni o resolucijah v zvezi s trgovino in o vladnih predpisih, ki omejujejo trgovanje s konfliktnimi diamanti;
            
            
               (viii)vzpostavili in najmanj tri leta hranili ⌦ evidence ⌫ z računi, ki so jih prejeli od dobaviteljev in izdali odjemalcem;
            
         
         
            
               (ix)najeli neodvisnega ⌦ revizorja ⌫, ki ⌦ bo potrdil ⌫, da so ⌦ bili ⌫ vpisani računi točno sestavljeni in hranjeni in da ni bila odkrita nobena transakcija v nasprotju z zavezami od (i) do (vii) ⌦ oziroma ⌫ da je za vsako transakcijo, s katero niso bile spoštovane omenjene zaveze, bilo poslano poročilo pristojnemu organu ⌦ Unije ⌫;
            
            
               in
            
            
               (b)predložiti trden dokaz, da je sprejela pravila in predpise, ki organizacijo obvezujejo, da:
            
            
               (i)bo izločila vsakega člana, za katerega organizacija po pravilno izvedenem postopku preiskave ugotovi, da je resno kršil zgoraj omenjene zaveze; in
            
            
               (ii)bo o izločitvi člana objavila obvestilo in o tem obvestila Komisijo;
            
            
               (iii)bo vse svoje člane seznanila z vsemi vladnimi zakoni, KP sistemom potrjevanja, predpisi in smernicami glede konfliktnih diamantov in imeni vseh, fizičnih ali pravnih oseb, spoznanih za krive kršenja ⌦ teh ⌫ zakonov in ⌦ predpisov ⌫ po ⌦ pravno ⌫ zavezujočem postopku;
            
            
               in
            
            
               (c)Komisiji in pristojnemu organu ⌦ Unije ⌫ predložiti popoln seznam vseh svojih članov, ki trgujejo s surovimi diamanti, skupaj s polnimi imeni, naslovi, navedbo kraja sedeža in drugih podatkov, ki so v pomoč pri preprečevanju zamenjav istovetnosti.
            
            
               3. Organizacije, na katere se nanaša ta člen, nemudoma obvestijo Komisijo in pristojni organ ⌦ Unije v ⌫ državi članici, v kateri se nahajajo ali imajo sedež, o vseh spremembah v zvezi z njihovim članstvom po vložitvi zahteve za uvrstitev na seznam.
            
            
               4. V skladu s postopkom, navedenim v členu 20(2), Komisija na seznam v Prilogi V uvrsti vse organizacije, ki izpolnjujejo zahteve iz tega člena. Vse pristojne organe ⌦ Unije ⌫ obvesti o imenih in o drugih zadevnih podatkih članov organizacij, ki so uvrščene na seznam, in o vseh morebitnih spremembah.
            
            
               5. Na seznam uvrščena organizacija ali njen član omogoči pristojnemu organu ⌦ Unije ⌫ dostop do vseh morebitnih informacij, ki se zahtevajo za ocenitev pravilnega delovanja sistema jamstev in samouravnavanja industrije. Kjer okoliščine to opravičujejo, lahko pristojni organ ⌦ Unije ⌫ zahteva dodatna jamstva, da je organizacija sposobna vzdrževati verodostojen sistem.
            
            
               Pristojni organ ⌦ Unije ⌫ poroča Komisiji o oceni enkrat letno.
            
            
               6. Če med nadzorom pravilnosti delovanja sistema pristojni organ ⌦ Unije ⌫ v državi članici pridobi verodostojne informacije o tem, da organizacija, uvrščena na seznam v skladu s tem členom, ki ima urad ali je ustanovljena v tej državi članici, ali njen član, ki ima urad ali je ustanovljen v tej državi članici, krši določbe tega člena, pristojni organ Skupnosti opravi ustrezno preiskavo, da bi preveril, ⌦ ali ⌫ so določbe tega člena dejansko bile kršene.
            
            
               7. Če Komisija razpolaga z verodostojnimi informacijami, da organizacija s seznama ali njen član krši določbe tega člena, poda zahtevo, da pristojni organ ⌦ Unije v ⌫ državi članici, v kateri ima organizacija ali njen član urad ali je bil ustanovljen, opravi oceno položaja. Na takšno zahtevo pristojni organ ⌦ Unije ⌫ nemudoma preišče zadevo in o svojih ugotovitvah obvesti Komisijo.
            
            
               Če Komisija, na podlagi poročil, ocen ali drugih pomembnih informacij pride do zaključka, da sistem jamstev in samouravnavanja ⌦ industrije ⌫ ne deluje pravilno in da to vprašanje ni bilo obravnavano na primeren način, Komisija sprejme potrebne ukrepe v skladu s postopkom, navedenim v členu 20(2).
            
            
               8. Če preiskava privede do zaključka, da organizacija krši določbe tega člena, pristojni organ ⌦ Unije v ⌫ državi članici, v kateri ima ta urad ali je ustanovljena, o tem takoj uradno obvesti Komisijo. Kot odgovor na to, Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 20(2), sprejme primerne ukrepe z namenom odstranitve te organizacije s seznama v Prilogi V.
            
            
               9. Če je organizacija s seznama ali eden ali več njenih članov ustanovljen(a) ali ima urad v državi članici, ki ni določila pristojnega organa ⌦ Unije ⌫ za namene tega člena, potem vlogo pristojnega organa ⌦ Unije ⌫ za takšno organizacijo ali člane prevzame Komisija.
            
            
               10. Za organizacije ali njihove člane ⌦ , na katere se nanaša ⌫ ta člen ⌦ in ⌫ ki delujejo na ozemlju udeleženca, ki ni ozemlje ⌦ Unije ⌫, se upošteva, da delujejo v skladu z določbami tega člena, če se ravnajo po pravilih in predpisih, ki jih je ta udeleženec določil za namene izvajanja ⌦ KP ⌫ sistema potrjevanja.
            
            
               POGLAVJE V
            
            
               TRANZIT
            
         
         
            
            
               🡻 257/2014 člen 1.7 (prilagojeno)
            
            
               Člen 16
            
            
               Členi 4, 9, 10 in 12 se ne uporabljajo za surove diamante, ki so vneseni na ozemlje ⌦ Unije ⌫ ali Grenlandije samo zaradi tranzita in so namenjeni udeležencu zunaj teh dveh ozemelj, pod pogojem, da ne na ⌦ originalni ⌫ posodi, v kateri se ⌦ prevažajo ⌫ surovi diamanti, in ne na izvirniku spremnega potrdila, ki ga je izdal pristojni organ udeleženca, ni bilo ugotovljenih posegov ob vnosu na ozemlje ⌦ Unije ⌫ ali Grenlandije oziroma ob iznosu s teh ozemelj in da je namen tranzita nedvoumno potrjen na spremnem potrdilu.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagojeno)
            
            
               POGLAVJE VI
            
            
               SPLOŠNE DOLOČBE
            
            
               Člen 17
            
            
               1. Države članice lahko na svojem ozemlju imenujejo enega ali več organov kot pristojnih organov ⌦ Unije ⌫ in jim lahko določijo različne naloge.
            
            
               2. Države članice, ki določijo pristojni organ ⌦ Unije ⌫, dajo Komisiji na voljo podatke, ki izkazujejo, da pristojni organ ⌦ Unije, ki so ga določile, ⌫ lahko zanesljivo, pravočasno, učinkovito in ustrezno izpolnjuje naloge, zahtevane po tej uredbi.
            
            
               3. Države članice lahko omejijo število mest, ⌦ na katerih ⌫ se opravljajo formalnosti, predvidene s to uredbo. O tem obvestijo Komisijo. Na podlagi podatkov ⌦ iz ⌫ odstavkov 1 in 2 ⌦ tega člena ⌫ in v skladu s postopkom, navedenim v členu 20(2), Komisija posodablja na seznamu v Prilogi III navedena imena pristojnih organov ⌦ Unije ⌫, njihove naslove in naloge, ki so jim zaupane.
            
            
               4. Pristojni organi ⌦ Unije ⌫ lahko od gospodarskega subjekta zahtevajo plačilo pristojbine za sestavo, izdajo in/ali potrditev veljavnosti potrdila in za fizični nadzor v skladu s členoma 4 in 12. Znesek za takšno pristojbino ne sme v nobenem primeru presegati stroškov pristojnega organa v zvezi z zadevno storitvijo. V zvezi s temi storitvami se ne zaračunavajo nikakršne takse ali dajatve.
            
            
               5. Države članice obvestijo Komisijo o izbiri, za katero so se odločile ⌦ na podlagi ⌫ členov 4(5) in 10(3), ali o naknadnih spremembah.
            
            
               6. Komisija lahko zaradi izboljšanja varnosti, obdelave in funkcionalnosti KP sistema potrjevanja spremeni specifikacije potrdila ⌦ Unije ⌫.
            
            
            
               🡻 254/2003 člen 1.2 (prilagojeno)
            
            
               Člen 18
            
            
               Na podlagi ustreznih informacij, predloženih predsedujočemu ⌦ KP ⌫ sistema potrjevanja in/ali udeležencev, lahko Komisija spremeni seznam udeležencev in njihovih pristojnih organov.
            
            
         
         
            
               🡻 257/2014 člen 1.8
            
            
               Člen 19
            
            
               1. Unija, vključno z Grenlandijo, je udeleženka v KP sistemu potrjevanja.
            
            
               2. Komisija, ki predstavlja Unijo, vključno z Grenlandijo, v KP sistemu potrjevanja, ima za cilj zagotavljanje optimalnega izvajanja KP sistema potrjevanja, zlasti s sodelovanjem z udeleženci. V ta namen Komisija zlasti z udeleženci izmenjuje podatke o mednarodni trgovini s surovimi diamanti ter, kjer je primerno, sodeluje pri nadzoru nad dejavnostmi in pri reševanju morebitnih sporov.
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               ⇨ novo
            
            
               Člen 20
            
            
               1. Komisiji pomaga odbor. ⇨ Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. ⇦
            
            
               2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
            
            
            
               🡻 257/2014 člen 1.9 (prilagojeno)
            
            
               Člen 21
            
            
               Odbor, naveden v členu 20, lahko preuči vsa vprašanja v zvezi z uporabo te uredbe. Takšna vprašanja lahko sproži ⌦ predsedujoči ⌫ ali predstavnik države članice ali Grenlandije.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagojeno)
            
            
               Člen 22
            
            
               1. Vse fizične ali pravne osebe, ki opravljajo storitve v neposredni ali posredni povezavi z dejavnostmi ⌦ iz ⌫ člena 3, 4, 9, 10, 11, 15 ali 16, morajo s primerno skrbnostjo zagotoviti, da dejavnosti, za katere opravljajo storitve, potekajo v skladu z določbami te uredbe.
            
            
               2. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, ki imajo za cilj ali posledico neposredno ali posredno izogibanje določbam te uredbe.
            
            
               3. Komisijo ⌦ je treba ⌫ obvestiti o vseh podatkih, ki kažejo na to, da so določbe te uredbe trenutno predmet izogibanja ali pa se jih je zaobšlo že prej.
            
         
         
            
               Člen 23
            
            
               Podatki, dani na voljo v skladu s to uredbo, se uporabljajo samo za namene, zaradi katerih so bili dani na voljo.
            
            
               ⌦ Za ⌫ podatke, ki so po naravi zaupnega značaja ali ki so sporočeni na zaupni podlagi, ⌦ velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti ⌫. Komisija ne sme razkriti podatkov brez izrecnega privoljenja osebe, ki jih da na voljo.
            
            
               Sporočanje takšnih podatkov ⌦ pa ⌫ se dovoli, če je Komisija k temu zavezana ali za to pooblaščena, zlasti v zvezi s sodnimi postopki. Takšno sporočanje mora upoštevati zakonite interese zadevne osebe glede neširjenja njenih poslovnih skrivnosti.
            
            
               Ta člen vnaprej ne izključuje možnosti razkritja splošnih podatkov s strani Komisije. Takšno razkritje se ne dovoli, če je to v neskladju ⌦ s prvotnim ⌫ namenom ⌦ takšnih ⌫ podatkov.
            
            
               V primeru prekršitve zaupnosti ima organ izvora podatkov pravico doseči, da se ⌦ odvisno od ⌫ primera takšni podatki ⌦ izbrišejo ⌫, ne upoštevajo ali popravijo.
            
            
               Člen 24
            
            
               Spoštovanje določb te uredbe fizičnih ali pravnih oseb ne odvezuje od spoštovanja, v celoti ali delno, drugih obveznosti v skladu z zakonodajo ⌦ Unije ⌫ ali nacionalne države.
            
            
               Člen 25
            
            
               Vsaka država članica določi sankcije, ki se uvedejo v primeru kršenja določb te uredbe. Takšne sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in ⌦ odvračilne ⌫ ter morajo ⌦ osebam, odgovornim za kršitev, ⌫ preprečiti pridobitev ekonomskih koristi, ki izhajajo iz njihovega ⌦ ravnanja ⌫.
            
            
               ⌦ Do ⌫ sprejetja zakonodaje v ta namen se za primere kršitve določb te uredbe, kjer je potrebno, uporabijo sankcije, ki jih določijo države članice ⌦ zaradi ⌫ uveljavitve člena 5 Uredbe ⌦ Sveta ⌫ (ES) št. 303/2002
                  10
               .
            
            
               Člen 26
            
            
               Ta uredba ⌦ se uporablja ⌫:
            
            
               (a)na ozemlju ⌦ Unije ⌫, vključno z ⌦ njenim ⌫ zračnim prostorom, ali na krovu letal ali plovil, ki spadajo v pristojnost držav članic;
            
            
               (b)za vse državljane držav članic in za vse pravne osebe, subjekte ali telesa, ki so registrirani ali ustanovljeni ⌦ po pravu ⌫ držav članic.
            
            
            
               🡻 
            
            
               Člen 27
            
            
               Uredba (ES) št. 2368/2002 se razveljavi.
            
            
               Sklicevanje na razveljavljeno uredbo se šteje kot sklicevanje na to uredbo in se bere v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge VII.
            
         
         
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagojeno)
            
            
               Člen 28
            
            
               1. Ta uredba začne veljati ⌦ dvajseti dan po objavi ⌫ v Uradnem listu ⌦ Evropske Unije ⌫.
            
            
               2. Komisija o izvajanju te uredbe in o potrebi po ⌦ njenem pregledu ⌫ ali razveljavitvi poroča ⌦ Evropskemu parlamentu in ⌫ Svetu enkrat letno ali drugače glede na potrebe.
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
            
            
               V Bruslju,
            
            
               
                  Za Evropski parlament
                        Za Svet
               
               
                  Predsednik
                        Predsednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        COM(87) 868 PV.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Glej del A Priloge 3 k sklepom.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Vključena v zakonodajni program za leto 2020.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Glej Prilogo VI k temu predlogu.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        UL C […], […], str. […].
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Uredba Sveta (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (UL L 358, 31.12.2002, str. 28).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Glej Prilogo VI.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Uredba Sveta (ES) št. 303/2002 z dne 18. februarja 2002 o uvozu surovih diamantov iz Sierre Leone (UL L 47, 19.2.2002, str. 8).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 12.3.2021
            COM(2021) 115 final
            PRILOGE 
            k
            PredlogUREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
            o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (prenovljeno besedilo)
            
               
         
         
            
            
               🡻 2368/2002 (prilagojeno)
            
            
               PRILOGA I
            
            
               Sistem Potrjevanja Procesa Kimberley
            
            
               PREAMBULA
            
            
               UDELEŽENCI,
            
            
               –OB ZAVEDANJU, da je trgovina s konfliktnimi diamanti resen mednarodni ⌦ problem ⌫, ki je v neposredni povezavi s financiranjem oboroženih spopadov, z dejavnostmi uporniških gibanj, ki imajo za cilj spodkopavanje ⌦ ali ⌫ strmoglavljenje zakonitih vlad, in z nedovoljeno trgovino in razširjanjem orožja, zlasti ⌦ osebnega in lahkega ⌫ orožja;
            
            
               –OB DODATNEM ZAVEDANJU uničujočega vpliva spopadov, ki jih neti trgovina s konfliktnimi diamanti, za mir in varnost prebivalstva v prizadetih državah ⌦ ter ⌫ sistematičnega in grobega kršenja človekovih pravic, do katerega prihaja v teh spopadih;
            
            
               –OB UGOTAVLJANJU negativnih posledic takšnih spopadov za regionalno stabilnost in za obveznosti držav, ki jim jih nalaga Listina Združenih narodov glede vzdrževanja mednarodnega miru in varnosti;
            
            
               –OB UPOŠTEVANJU, da je ⌦ takojšnje ⌫ mednarodno ukrepanje neobhodno potrebno za preprečevanje negativnih posledic v zvezi z vprašanjem konfliktnih diamantov za trgovino z zakonitimi diamanti, ki daje življenjsko pomemben prispevek gospodarstvom mnogih držav proizvajalk, predelovalk, izvoznic in uvoznic, zlasti držav v razvoju;
            
            
               –SKLICUJOČ SE na vse zadevne resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov v skladu s poglavjem VII Listine Združenih narodov, vključno z zadevnimi določbami resolucij 1173 (1998), 1295 (2000), 1306 (2000) in 1343 (2001), in odločeni prispevati k izvajanju in podpiranju ukrepov, predvidenih v teh resolucijah;
            
            
               –OB POUDARJANJU Resolucije Generalne skupščine Združenih narodov 55/56 (2000) o vlogi trgovine s konfliktnimi diamanti pri netenju oboroženih spopadov, kar je od mednarodne skupnosti zahtevalo, da ⌦ takoj ⌫ in skrbno preuči oblikovanje učinkovitih in pragmatičnih ukrepov za reševanje tega problema;
            
            
               –OB NADALJNJEM POUDARJANJU priporočila iz Resolucije 55/56 Generalne skupščine Združenih narodov, da naj mednarodna skupnost oblikuje podrobne predloge za preprost in delujoč mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante, ⌦ ki bo temeljil ⌫ na nacionalnih sistemih potrjevanja in na mednarodno dogovorjenih minimalnih standardih;
            
            
               –OB SKLICEVANJU na to, da je proces Kimberley, ki je bil vzpostavljen z namenom rešitve mednarodnega ⌦ problema ⌫ konfliktnih diamantov vključil zadevne zainteresirane udeležence, namreč države proizvajalke, izvoznice in uvoznice, industrijo diamantov in civilno družbo;
            
            
               –V PREPRIČANJU, da je z uvedbo sistema potrjevanja za surove diamante, katerega namen je izključitev konfliktnih diamantov iz zakonite trgovine, mogoče znatno zmanjšati možnosti, da bi konfliktni diamanti igrali vlogo v netenju oboroženih spopadov;
            
            
               –OB SKLICEVANJU na ugotovitve sistema potrjevanja procesa Kimberley, po katerih bo mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante, ⌦ ki temelji ⌫ na nacionalnih zakonih in praksah ter ⌦ ustreza ⌫ mednarodno dogovorjenim minimalnim standardom, najučinkovitejši sistem za reševanje ⌦ problema ⌫ konfliktnih diamantov;
            
            
               –OB POTRDITVI pomembnih pobud, ki so jih za reševanje tega ⌦ problema ⌫ sprejele zlasti vlade Angole, Demokratične republike Kongo, Gvineje in Sierre Leone in druge ključne države proizvajalke, izvoznice in uvoznice, kakor tudi industrija diamantov, zlasti Svetovni svet za diamante, in civilna družba;
            
            
               –OB ZADOVOLJSTVU nad pobudami o ⌦ prostovoljnem ⌫ samouravnavanju, ki jih je najavila industrija diamantov, in ob priznavanju, da sistem prostovoljnega samouravnavanja prispeva k zagotavljanju učinkovitega notranjega sistema nadzora nad surovimi diamanti, ⌦ ki temelji ⌫ na mednarodnem sistemu potrjevanja za surove diamante;
            
            
               –OB ZAVEDANJU, da bo mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante verodostojen samo, če vsi udeleženci vzpostavijo notranje sisteme nadzora ⌦ z namenom ⌫ odstraniti konfliktne diamante iz proizvodne verige, izvoza in uvoza surovih diamantov na njihovih lastnih ozemljih, ob hkratnem upoštevanju dejstva, da razlike v proizvodnih metodah in trgovinski praksi ter razlike v institucionalnem nadzoru pri izpolnjevanju minimalnih standardov lahko ⌦ zahtevajo ⌫ tudi različne pristope;
            
         
         
            
               –OB DODATNEM ZAVEDANJU, da mora mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante biti skladen z mednarodnim pravom, ki ⌦ ureja ⌫ mednarodno trgovino;
            
            
               –OB PRIZNAVANJU, da je treba celovito spoštovati suverenost držav in se ravnati po načelih enakosti, vzajemnih koristi in soglasja –
            
            
               PRIPOROČAJO UPORABO NASLEDNJIH DOLOČB:
            
            
               ODDELEK I
            
            
               ⌦ Opredelitve ⌫
            
            
               Za namene mednarodnega sistema potrjevanja za surove diamante (v nadaljnjem besedilu: sistem potrjevanja) ⌦ se uporabljajo ⌫ naslednje ⌦ opredelitve pojmov ⌫:
            
            
               KONFLIKTNI DIAMANTI pomeni surove diamante, ki jih uporabljajo uporniška gibanja ali njihovi zavezniki za financiranje spopadov, ki imajo za cilj spodkopavanje zakonitih vlad, kakor so opisane v zadevnih še veljavnih resolucijah Varnostnega sveta Združenih narodov (VSZN) ali v drugih podobnih resolucijah VSZN, ki se lahko sprejmejo v prihodnje, in kakor se to razume in priznava v Resoluciji 55/56 Generalne skupščine Združenih narodov (GSZN) ali v drugih podobnih resolucijah GSZN, ki se lahko sprejmejo v prihodnje;
            
            
               DRŽAVA POREKLA pomeni državo, v kateri je ⌦ bila ⌫ pošiljka diamantov izkopana ali pridobljena;
            
            
               DRŽAVA IZVOZA pomeni zadnjega udeleženca, od katerega je pošiljka surovih diamantov bila izvožena, kakor je zapisano ⌦ v ⌫ uvozni dokumentaciji;
            
            
               DIAMANT pomeni naravni mineral, ki ga sestavlja predvsem čisti kristaliziran ogljik v izometričnem sistemu, s trdoto ⌦ 10 po ⌫ Mohsovi trdotni lestvici, specifično težo približno 3.52 in lomnim indeksom 2.42;
            
            
               IZVOZ pomeni fizično zapustitev ali iznos iz kateregakoli dela ozemlja udeleženca;
            
            
               IZVOZNI ORGAN pomeni organ(e) ali telo(esa), ki ga/jih določi udeleženec, katerega ozemlje pošiljka diamantov zapušča, in ki so pooblaščeni za overovitev potrdila po procesu Kimberley;
            
            
               PROSTO TRGOVINSKO OBMOČJE pomeni del ozemlja udeleženca, ⌦ na katerem ⌫ se v zvezi z uvoznimi carinskimi dajatvami in davki za vse vneseno blago na splošno upošteva, kakor da se nahaja izven carinskega območja;
            
            
               UVOZ pomeni fizični prihod/vnos na katerikoli del ozemlja udeleženca;
            
            
               UVOZNI ORGAN pomeni organ(e) ali telo(esa), ki jih določi udeleženec, na katerega ozemlje se uvaža pošiljka diamantov, in ki so pooblaščeni za opravljanje uvoznih formalnosti in zlasti za overovitev spremnih potrdil po procesu potrjevanja Kimberley;
            
            
               POTRDILO PROCESA KIMBERLEY pomeni listino posebnega formata, ki je varna pred ponarejanjem in dokazuje, da je pošiljka surovih diamantov v skladu z zahtevami KP sistema potrjevanja;
            
            
               OPAZOVALEC pomeni predstavnika civilne družbe, industrije diamantov, mednarodnih organizacij in ⌦ nesodelujočih ⌫ vlad , ki se povabi na plenarne sestanke;
            
            
               PAKET pomeni enega ali več diamantov, ki so pakirani skupaj in se obravnavajo kot ena celota;
            
            
               PAKET MEŠANEGA ⌦ POREKLA ⌫ pomeni paket, ki vsebuje med seboj pomešane surove diamante iz dveh ali več držav porekla;
            
            
               UDELEŽENEC pomeni državo ali organizacijo za ⌦ regionalno gospodarsko povezovanje ⌫, za katero velja sistem potrjevanja;
            
         
         
            
               ORGANIZACIJA ZA ⌦ REGIONALNO GOSPODARSKO POVEZOVANJE ⌫ pomeni organizacijo, ki jo sestavljajo suverene države, ki so svoje pristojnosti v zvezi z zadevami iz okvira sistema potrjevanja prenesle na to organizacijo;
            
            
               SUROVI DIAMANTI pomeni diamante, ki niso obdelani ali so samo odžagani, odklani ali grobo brušeni in se v ⌦ harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga ⌫ uvrščajo v tarifne oznake 71021000, 71022100 in 71023100;
            
            
               POŠILJKA pomeni enega ali več paketov, ki se fizično uvozijo ali izvozijo;
            
            
               TRANZIT pomeni fizično prečkanje ozemlja udeleženca ali neudeleženca, vključno z ali brez pretovora, z ali brez skladiščenja ali spremembe v načinu prevoza, če tako prečkanje predstavlja samo del celotnega prevoza, ki se začne in konča izven meja ozemlja udeleženca ali neudeleženca, prek katerega pošiljka potuje.
            
            
               ODDELEK II
            
            
               Potrdilo procesa Kimberley
            
            
               Vsak udeleženec mora zagotoviti, da:
            
            
               (a)potrdilo procesa Kimberley (v nadaljnjem besedilu: potrdilo) spremlja vsako izvozno pošiljko surovih diamantov;
            
            
               (b)njegovi postopki za izdajo potrdil ustrezajo minimalnim standardom procesa Kimberley, kakor je določeno v oddelku IV;
            
            
               (c)potrdila ustrezajo minimalnim zahtevam, določenim v Prilogi I. Kolikor je tem zahtevam zadoščeno, se lahko udeleženci v zvezi z lastnimi potrdili po lastni presoji odločijo za uvedbo dodatnih značilnosti, na primer glede oblike, dodatnih podatkov ali varnostnih elementov;
            
            
               (d)vse ostale udeležence prek predsedstva obvesti o značilnostih svojega potrdila v zvezi s potrjevanjem, kakor je navedeno v Prilogi I.
            
            
               ODDELEK III
            
            
               Obveznosti v zvezi z mednarodno trgovino s surovimi diamanti
            
            
               Vsak udeleženec mora:
            
            
               (a)glede pošiljk surovih diamantov, ki se izvozijo drugemu udeležencu, zahtevati, da pošiljko spremlja veljavno potrdilo;
            
            
               (b)glede pošiljk surovih diamantov, ki se uvozijo od udeleženca:
            
            
               –zahtevati veljavno potrdilo;
            
            
               –zagotoviti, da se potrdilo o prejemu nemudoma pošlje ⌦ pristojnemu izvoznemu ⌫ organu. Potrdilo o prejemu mora vsebovati vsaj številko potrdila, število paketov, karatno težo in podatke o uvozniku in izvozniku;
            
            
               –zahtevati, da je izvirnik potrdila na voljo vsaj tri leta;
            
            
               (c)zagotoviti, da se nobena pošiljka surovih diamantov ne uvozi ali izvozi neudeležencu;
            
         
         
            
               (d)udeležencem, prek katerih ozemelj potujejo tranzitne pošiljke, priznati neupoštevanje zahtev iz ⌦ točk ⌫ (a) in (b) zgoraj in ⌦ točke (a) ⌫ oddelka II, pod pogojem, da določeni organi udeleženca, prek ⌦ katerega ⌫ ozemlja potuje pošiljka, zagotovijo, da bo pošiljka njegovo ozemlje zapustila v enakem stanju, v kakršnem je bila vnesena na njegovo ozemlje (to je neodprta in nespremenjena).
            
            
               ODDELEK IV
            
            
               Notranji nadzor
            
            
               Zaveze udeležencev
            
            
               Vsak udeleženec mora:
            
            
               (a)vzpostaviti sistem notranjega nadzora z namenom odstranitve konfliktnih diamantov iz pošiljk surovih diamantov, ki se uvažajo na ⌦ in ⌫ izvažajo z njegovega ozemlja;
            
            
               (b)določiti ⌦ uvozni(-e) in izvozni(-e) ⌫ organ(e);
            
            
               (c)zagotoviti, da se surovi diamanti uvažajo in izvažajo v posodah, zavarovanih pred posegi;
            
            
               (d)po potrebi spremeniti ali sprejeti primerne zakone ali predpise za izvajanje in izvrševanje sistema potrjevanja ⌦ ter ⌫ za izvajanje ⌦ odvračilnih ⌫ in sorazmernih sankcij glede njihovega kršenja;
            
            
               (e)zbirati in voditi uradne podatke o proizvodnji, uvozu in izvozu ⌦ ter ⌫ jih primerjati in izmenjavati v skladu z določbami oddelka V;
            
            
               (f)pri vzpostavljanju sistema notranjega nadzora upoštevati, kjer je primerno, nadaljnje možnosti in priporočila o notranjem nadzoru, kakor so razdelana v Prilogi II.
            
            
               Načela samouravnavanja industrije
            
            
               Udeleženci izhajajo iz tega, da bo prostovoljni sistem samouravnavanja industrije, kakor je naveden v preambuli tega dokumenta, zagotovil sistem jamstev ⌦ , ki ga bodo ⌫ preverjali neodvisni ⌦ revizorji ⌫ posameznih družb in podprle mednarodne sankcije, ki jih določi industrija, kar bo v pomoč vladnim organom pri lažjem ugotavljanju popolne izsledljivosti transakcij s surovimi diamanti.
            
            
               ODDELEK V
            
            
               Sodelovanje in preglednost
            
            
               Udeleženci so (si) dolžni:
            
            
               (a)prek predsedstva medsebojno sporočati podatke o organih ali telesih, ki so jih določili ⌦ kot ⌫ pristojne za izvajanje določb tega sistema potrjevanja. Vsak udeleženec mora drugim udeležencem prek predsedstva sporočiti podatke, po možnosti v elektronski obliki, o svojih zakonih, predpisih, pravilih, postopkih in praksi ter omenjene podatke po potrebi tudi posodabljati. Omenjeni podatki morajo vsebovati povzetek njihove ⌦ bistvene ⌫ vsebine v angleškem jeziku;
            
            
               (b)zbirati in prek predsedstva vsem ⌦ drugim ⌫ udeležencem dati na voljo statistične podatke v skladu z načeli, določenimi v Prilogi III;
            
            
               (c)redno izmenjavati izkušnje in druge pomembne podatke, vključno s samoocenjevanjem, z namenom najti najboljši način dela glede na dane pogoje;
            
            
               (d)z naklonjenostjo upoštevati prošnje drugih udeležencev za izboljšanje delovanja sistema potrjevanja ⌦ na njihovem ⌫ ozemlju;
            
         
         
            
               (e)če ocenijo, da zakoni, predpisi, pravila, postopki ali praksa drugega udeleženca ne zagotavljajo odsotnosti konfliktnih diamantov v izvozu drugega udeleženca, prek predsedstva o tem obvestiti tega drugega udeleženca;
            
            
               (f)sodelovati z drugimi udeleženci zaradi reševanja težav, ki bi se lahko pojavile kot posledica nepredvidljivih okoliščin in ki bi lahko privedle do neizpolnjevanja minimalnih zahtev v zvezi z izdajanjem ali sprejemanjem potrdil, in vse druge udeležence obvestiti o bistveni vsebini težav, na katere naletijo, in o rešitvah zanje;
            
            
               (g)prek ustreznih organov spodbujati tesnejše sodelovanje med organi, zadolženimi za izvrševanje zakonov, in carinskimi organi udeležencev.
            
            
               ODDELEK VI
            
            
               Upravne zadeve
            
            
               SESTANKI
            
            
               1.Udeleženci in opazovalci se morajo na plenarni seji sestati enkrat letno in ob drugih priložnostih, ⌦ če ⌫ menijo, da je potrebno, z namenom preučiti učinkovitost sistema potrjevanja.
            
            
               2.Udeleženci morajo na prvi plenarni seji sprejeti poslovnik glede takih sestankov.
            
            
               3.Sestanki potekajo v državi, ⌦ v kateri ⌫ ima predsedstvo sedež, razen če se nekdo od udeležencev ali mednarodna organizacija ponudi za gostitelja sestanka in je takšna ponudba sprejeta. Država gostiteljica mora olajšati vstopne formalnosti za prisotne udeležence na takšnih sestankih.
            
            
               4.Ob koncu vsake plenarne seje se izvoli predsedstvo, ki predseduje vsem plenarnim sejam, ad hoc delovnim skupinam in drugim pomožnim telesom, ki bi bila lahko ustanovljena v času do naslednje letne plenarne seje.
            
            
               5.Udeleženci sprejemajo odločitve s soglasjem. Če se soglasje izkaže za nemogoče, predsedstvo opravi posvetovanja.
            
            
               ADMINISTRATIVNA PODPORA
            
            
               6.Za učinkovito upravljanje izvajanja sistema potrjevanja je potrebna administrativna podpora. Načini izvajanja in naloge te podpore se preučijo na prvi plenarni seji po odobritvi Generalne skupščine OZN.
            
            
               7.Administrativna podpora lahko vključuje naslednje naloge:
            
            
               (a)služi ⌦ sporočanju in ⌫ izmenjavi ⌦ informacij ter ⌫ posvetovanjem med udeleženci glede zadev, ki jih ⌦ ureja ⌫ ta dokument;
            
            
               (b)vzdržuje in vsem udeležencem daje na voljo izbrane zakone, predpise, pravila, postopke, prakse in statistične podatke, ki se sporočajo v skladu z oddelkom V;
            
            
               (c)pripravlja dokumente in nudi administrativno podporo za plenarno sejo in za sestanke delovnih skupin;
            
            
               (d)prevzema tiste dodatne obveznosti, ki se lahko določijo na plenarnih sejah ali na sestankih delovnih skupin, ki so imenovane na plenarnih sejah.
            
            
               UDELEŽBA
            
            
               8.Udeležba v sistemu potrjevanja je ⌦ mogoča ⌫ na vsesplošni, nediskriminatorni podlagi za vse kandidate, ki so voljni in sposobni izpolnjevati zahteve tega sistema potrjevanja.
            
         
         
            
               9.Vsak kandidat, ki bi želel biti udeležen v sistemu potrjevanja, mora o svoji nameri obvestiti predsedstvo po diplomatski poti. Takšno obvestilo mora vsebovati informacije, navedene v ⌦ točki ⌫ (a) oddelka V, in biti sporočeno vsem udeležencem v roku enega meseca.
            
            
               10.Udeleženci nameravajo povabiti k udeležbi na plenarnih sejah kot opazovalce predstavnike civilne družbe, industrije diamantov, ⌦ nesodelujočih ⌫ vlad in mednarodnih organizacij.
            
            
               OBVEZNOSTI UDELEŽENCEV
            
            
               11.Udeleženci so dolžni pred letnimi plenarnimi sejami v zvezi s procesom Kimberley vnaprej pripraviti in drugim udeležencem dati na voljo informacije, določene v ⌦ točki ⌫ (a) oddelka V, ki pojasnjujejo, kako se zahteve sistema potrjevanja izvajajo v okviru njihovih lastnih pristojnosti.
            
            
               12.Dnevni red letnih plenarnih sej mora vsebovati točko, po kateri se pregledajo podatki, določeni v ⌦ točki ⌫ (a) oddelka V, in udeleženci lahko na zahtevo ⌦ plenuma ⌫ sporočijo dodatne podrobnosti v zvezi z lastnimi sistemi potrjevanja.
            
            
               13.Če so potrebna dodatna pojasnila, lahko udeleženci plenarnih sej na priporočilo predsedstva opredelijo in se odločijo za sprejetje dodatnih ukrepov v zvezi s preverjanjem. Takšni ukrepi se izvajajo v skladu z veljavnim nacionalnim in mednarodnim pravom. Ti lahko ⌦ med drugim ⌫ vključujejo naslednje ⌦ ukrepe ⌫:
            
            
               (a)zahtevanje dodatnih informacij in pojasnil od udeležencev;
            
            
               (b)izvajanje nalog nadzora s strani drugih udeležencev ali njihovih predstavnikov, če obstajajo verodostojni namigi o občutnem nespoštovanju sistema potrjevanja.
            
            
               14.Naloge nadzora se opravijo na analitičen, strokoven in nepristranski način s privolitvijo zadevnega udeleženca. Obseg, sestava, mandat/pogoji in časovni okvir teh nalog morajo ⌦ temeljiti ⌫ na danih okoliščinah in jih predsedstvo določi s privolitvijo zadevnega udeleženca in v posvetovanju z vsemi udeleženci.
            
            
               15.Poročilo o rezultatih nadzornih ukrepov v zvezi s spoštovanjem sistema potrjevanja se pošlje predsedstvu in zadevnemu udeležencu v roku treh tednov po dokončanju naloge. Vse morebitne pripombe udeleženca skupaj s poročilom se objavijo na uradni spletni strani (delu strani z omejenim dostopom) o sistemu potrjevanja najpozneje tri tedne po predložitvi poročila zadevnemu udeležencu. Udeleženci in opazovalci morajo strogo spoštovati zaupnost v zvezi z vprašanji in razpravami o zadevah glede spoštovanja sistema potrjevanja.
            
            
               SPOŠTOVANJE PRAVIL IN PREPREČEVANJE SPOROV
            
            
               16.Če se pojavijo težave v zvezi s spoštovanjem pravil s strani udeleženca ali druge težave v zvezi z izvajanjem sistema potrjevanja, lahko zadevni udeleženec o tem obvesti predsedstvo, ki o omenjeni težavi nemudoma obvesti vse udeležence in začne dialog o načinu reševanja omenjene težave. Udeleženci in opazovalci morajo strogo spoštovati zaupnost v zvezi z vprašanji in razpravami o zadevah glede spoštovanja sistema potrjevanja.
            
            
               SPREMEMBE
            
            
               17.Ta dokument se lahko spremeni s soglasjem udeležencev.
            
            
               18.Spremembe lahko predlaga vsak udeleženec. Predlogi sprememb se v pisni obliki predložijo predsedstvu najmanj devetdeset dni pred naslednjo plenarno sejo, razen če ni drugače dogovorjeno.
            
            
               19.Predsedstvo vse predloge sprememb nemudoma pošlje vsem udeležencem in opazovalcem ⌦ ter ⌫ jih uvrsti na dnevni red naslednje ⌦ letne ⌫ plenarne seje.
            
            
               MEHANIZEM PREGLEDA
            
            
               20.Udeleženci so mnenja, da je sistem potrjevanja treba periodično ⌦ pregledati ⌫, da bi lahko opravili temeljito analizo vseh elementov, ki jih ta sistem vsebuje. Pregled mora glede na poglede udeležencev in mednarodnih organizacij, zlasti Združenih narodov, v zvezi s stalno nevarnostjo, ki jo predstavljajo ⌦ konfliktni ⌫ diamanti, vsebovati predvidevanje vedno prisotne zahteve po takšnem sistemu potrjevanja. Prvi takšen pregled se mora opraviti najpozneje tri leta po datumu dejanskega začetka izvajanja sistema potrjevanja. Sestanek ⌦ za pregled sistema potrjevanja ⌫ bi moral običajno sovpadati z letno plenarno sejo, razen če ni drugače dogovorjeno.
            
            
               ZAČETEK IZVAJANJA SISTEMA POTRJEVANJA
            
            
               21.Sistem potrjevanja je treba vzpostaviti na Ministrskem srečanju o sistemu potrjevanja procesa Kimberley za surove diamante 5. novembra 2002 v Interlaknu.
            
         
         
            
               Priloga I k PRILOGI I
            
            
               POTRDILA
            
            
               A.Minimalne zahteve glede potrdil
            
            
               Vsako potrdilo mora izpolnjevati naslednje minimalne zahteve:
            
            
               –Na vsakem potrdilu mora biti oznaka „Potrdilo procesa Kimberley“ in naslednji zapis: „Surovi diamanti v tej pošiljki so bili obravnavani v skladu z določbami sistema potrjevanja procesa Kimberley za surove diamante“
            
            
               –Država porekla za pošiljanje paketov nemešanega (to je enakega) porekla
            
            
               –Potrdila se lahko izdajo v kateremkoli jeziku, pod pogojem, da vsebujejo prevod v angleškem jeziku
            
            
               –Enotno oštevilčenje s kodo za državo Alpha 2 v skladu z ISO 3166-1
            
            
               –Varnost pred posegi in ponarejanjem
            
            
               –Datum izdaje
            
            
               –Datum izteka veljavnosti
            
            
               –Organ, ki je izdal potrdilo
            
            
               –⌦ Podatki o ⌫ izvozniku in uvozniku
            
            
               –Karatna teža/masa
            
            
               –Vrednost v US$
            
            
               –Število paketov v pošiljki
            
            
               –⌦ Harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga ⌫
            
            
               –Potrjena veljavnost potrdila s strani izvoznega organa
            
            
               B.⌦ Neobvezni ⌫ elementi potrdila
            
            
               Potrdilo ima lahko naslednje ⌦ neobvezne ⌫ značilnosti:
            
         
         
            
               –Značilne lastnosti potrdila (na primer glede oblike, dodatnih podatkov ali varnostnih elementov)
            
            
               –Značilnosti v zvezi s kakovostjo surovih diamantov v pošiljki
            
            
               –Priporočljivo potrdilo o uvozu naj bi vsebovalo naslednje elemente:
            
            
               Namembna država
            
            
               Podatki o uvozniku
            
            
               Karatna teža in vrednost v US$
            
            
               ⌦ Harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga ⌫
            
            
               Datum prejema s strani uvoznega organa
            
            
               Potrditev istovetnosti s strani uvoznega organa
            
            
               C.⌦ Neobvezni ⌫ postopki
            
            
               Surovi diamanti se lahko pošiljajo v prozornih varnostnih vrečah.
            
            
               Enotna številka potrdila se lahko odtisne na posodi.
            
            
               Priloga II k PRILOGI I
            
            
               PRIPOROČILA, PREDVIDENA ⌦ V TOČKI (F) ⌫ ODDELKA IV
            
            
               Splošna priporočila
            
            
               1.Udeleženci lahko imenujejo uradnega koordinatorja(-e), ki skrbi(jo) za izvajanje KP sistema potrjevanja.
            
            
               2.Udeleženci lahko pretehtajo tudi koristi dopolnjevanja in/ali izboljšanja zbiranja in objavljanja statističnih podatkov, opredeljenih v Prilogi III, glede na vsebino potrdil ⌦ procesa Kimberley ⌫.
            
            
               3.Udeležencem se priporoča, da informacije in podatke, zahtevane ⌦ v ⌫ oddelku V, vodijo v računalniški bazi podatkov.
            
            
               4.Udeležencem se priporoča, da zaradi podpore KP sistemu potrjevanja pošiljajo in sprejemajo elektronska sporočila.
            
            
               5.Udeleženci, ki proizvajajo diamante in ki uporniške skupine sumijo, da diamante pridobivajo na njihovih ozemljih, so pozvani, da določijo ⌦ območja, na katerih ⌫ potekajo dejavnosti pridobivanja diamantov s strani upornikov, in da te podatke dajo na voljo vsem drugim udeležencem. Te podatke je treba redno posodabljati.
            
         
         
            
               6.Udeleženci so pozvani, da vse druge udeležence prek predsedstva seznanijo z imeni posameznikov ali družb, obtoženih zaradi dejavnosti, ki so pomembne za KP sistem potrjevanja.
            
            
               7.Udeleženci so pozvani, da vse gotovinske nakupe surovih diamantov opravljajo po uradnih bančnih poteh s preverljivo priloženo spremno dokumentacijo.
            
            
               8.Udeleženci, ki proizvajajo diamante, morajo svojo proizvodnjo diamantov analizirati na podlagi naslednjih postavk:
            
            
               –Značilnosti proizvedenih diamantov
            
            
               –Dejanska proizvodnja.
            
            
               Priporočila za nadzor rudnikov diamantov
            
            
               9.Udeleženci so pozvani, da zagotovijo dovoljenje za opravljanje dejavnosti vsem rudnikom diamantov in da dejavnosti dovolijo samo rudnikom s takšnim dovoljenjem.
            
            
               10.Udeleženci so pozvani ⌦ , da zagotovijo ⌫, da raziskovalne in rudniške družbe vzdržujejo učinkovite varnostne standarde, ki zagotavljajo, da konfliktni diamanti ne bi okužili zakonite proizvodnje.
            
            
               Priporočila za udeležence, ki diamante pridobivajo v manjšem obsegu
            
            
               11.Vsi obrtniški in neformalni proizvajalci diamantov morajo imeti ustrezno dovoljenje in samo osebe s takšnim dovoljenjem lahko pridobivajo diamante.
            
            
               12.Evidenca dovoljenj mora vsebovati naslednje minimalne podatke: ime, naslov, narodnost in/ali stalno prebivališče ter ⌦ območje, na katerem ⌫ se dovoljuje dejavnost izkopavanja diamantov.
            
            
               Priporočila za kupce, prodajalce in izvoznike surovih diamantov
            
            
               13.Vsi kupci, prodajalci, agenti in pošiljatelji/ekspeditne družbe, ki so udeleženi v prevozu ⌦ surovih ⌫ diamantov, morajo biti registrirani in imeti dovoljenje pristojnih organov udeleženca.
            
            
               14.Evidenca dovoljenj mora vsebovati naslednje minimalne podatke: ime, naslov in narodnost in/ali stalno prebivališče.
            
            
               15.Vsi kupci, prodajalci in izvozniki surovih diamantov morajo biti zakonsko obvezani, da za obdobje petih let hranijo dnevno evidenco nakupov, prodaje ali izvoza z imeni kupcev ali prodajalcev, ⌦ njihovo ⌫ številko dovoljenja in zneske za prodane, kupljene ali izvožene diamante.
            
            
               16.Podatki iz odstavka 14 morajo biti vneseni v računalniško bazo podatkov, da olajšajo predstavitev podrobnih podatkov v zvezi z dejavnostmi posameznih kupcev in prodajalcev surovih diamantov.
            
            
               Priporočila za izvozne postopke
            
            
               17.Vsak izvoznik mora pošiljko surovih diamantov predložiti pristojnemu izvoznemu organu.
            
            
               18.⌦ Izvoznemu ⌫ organu se priporoča, da pred potrditvijo veljavnosti potrdila od izvoznika zahteva izjavo o tem, da izvoženi surovi diamanti niso ⌦ konfliktni ⌫ diamanti.
            
            
               19.Surovi diamanti morajo biti zapečateni v posodah, ki so varne pred posegi, skupaj s potrdilom ali pravilno overjeno kopijo. ⌦ Izvozni ⌫ organ nato pošlje podrobno elektronsko sporočilo pristojnemu ⌦ uvoznemu ⌫ organu s podatki o karatni teži, vrednosti, državi porekla ali izvoza, uvozniku in serijsko številko potrdila.
            
         
         
            
               20.⌦ Izvozni ⌫ organ ⌦ shrani ⌫ vse podatke o pošiljkah surovih diamantov v računalniško bazo podatkov.
            
            
               Priporočila za uvozne postopke
            
            
               21.⌦ Uvozni ⌫ organ mora elektronsko sporočilo prejeti bodisi pred ali ob prispetju pošiljke surovih diamantov. Sporočilo mora vsebovati podatke o karatni teži, vrednosti, državi porekla ali izvoza, izvozniku in serijsko številko potrdila.
            
            
               22.⌦ Uvozni ⌫ organ mora pregledati pošiljko surovih diamantov z namenom preveritve, da na pečatih in posodi ni bilo ugotovljenih posegov in da je izvoz bil izvršen v skladu s KP sistemom potrjevanja.
            
            
               23.⌦ Uvozni ⌫ organ z mora odpreti in pregledati vsebino pošiljke z namenom preveritve podatkov, ki so navedeni v potrdilu.
            
            
               24.Kjer je potrebno in če se tako zahteva, mora ⌦ uvozni ⌫ organ pristojnemu ⌦ izvoznemu ⌫ organu poslati povratni listič ali odrezek uvoznega potrdila.
            
            
               25.⌦ Uvozni ⌫ organ vse podatke o pošiljkah surovih diamantov shrani v računalniško bazo podatkov.
            
            
               Priporočila za pošiljke z vnosom na in iznosom ⌦ s ⌫ prostocarinskih območij
            
            
               26.S pošiljkami surovih diamantov ob vnosu na in iznosu ⌦ s ⌫ prostocarinskih območij se ukvarjajo za to določeni organi.
            
            
               Priloga III k PRILOGI I
            
            
               STATISTIČNI PODATKI
            
            
               Ob upoštevanju dejstva, da zanesljivi in primerljivi podatki o proizvodnji in mednarodni trgovini s surovimi diamanti predstavljajo ključni dejavnik za učinkovito izvajanje KP sistema potrjevanja in zlasti pri ugotavljanju nepravilnosti ali anomalij, ki bi lahko pokazale na ⌦ vnos ⌫ konfliktnih diamantov v zakonito trgovino s surovimi diamanti, udeleženci ob upoštevanju potrebe po zaščiti trgovsko občutljivih informacij ⌦ odločno ⌫ podpirajo naslednja načela:
            
            
               (a)da vodijo in v standardizirani obliki objavijo v roku dveh mesecev po referenčnem obdobju celovite statistične podatke po četrtletjih o izvozu in uvozu surovih diamantov skupaj s številom veljavno potrjenih izvoznih potrdil in številom uvoženih pošiljk s spremnimi potrdili;
            
            
               (b)da povsod, kjer je mogoče, vodijo in objavljajo statistične podatke o izvozu in uvozu surovih diamantov glede na poreklo in izvor, glede na karatno težo in vrednost in glede na ⌦ tarifne oznake harmoniziranega sistema poimenovanj in šifrskih oznak blaga ⌫ (HS) 710210, 710221 in 710231;
            
            
               (c)da vodijo in na pol leta v roku dveh mesecev po referenčnem obdobju objavljajo statistične podatke o proizvodnji surovih diamantov po karatni teži in vrednosti. Če udeleženec ⌦ ne more ⌫ objavljati omenjenih statističnih podatkov, mora o tem nemudoma obvestiti predsedstvo;
            
            
               (d)da zbirajo in objavljajo omenjene statistične podatke ⌦ na podlagi ⌫ predvsem obstoječih nacionalnih postopkov in metodologij;
            
            
               (e)da omenjene statistične podatke dajo na voljo medvladnemu organu ali drugemu primernemu telesu, ki ga udeleženci določijo za (1) izbor in objavo na četrtletni podlagi v zvezi z izvozom in uvozom in (2) na polletni podlagi v zvezi s proizvodnjo. Te statistične podatke morajo zainteresirane strani in udeleženci dati na voljo, posamično ali skupaj, v skladu s pogoji, ki jih določijo udeleženci;
            
            
               (f)da na plenarnih sejah preučijo statistične podatke v zvezi z mednarodno trgovino in proizvodnjo surovih diamantov z namenom obravnavanja vprašanj v zvezi s tem in učinkovitega izvajanja KP sistema potrjevanja.
            
            
               _____________
            
            
         
         
            
               🡻 2020/2149 (prilagojeno)
            
            
               PRILOGA II
            
            
               Seznam udeležencev ⌦ v ⌫ sistemu potrjevanja procesa Kimberley in njihovi ustrezno imenovani pristojni organi iz členov 2, 3, 6, 7, 10, 15, 16, 17 in 18
            
            
               ANGOLA
            
            
               Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas
            
            
               Av. 4 de Fevereiro no 105
            
            
               1279 Luanda
            
            
               Angola
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad izvozom:
            
            
               Ministry of Industry and Trade
            
            
               Largo 4 de Fevereiro #3
            
            
               Edifício Palacio de vidro
            
            
               1242 Luanda
            
            
               Angola
            
            
               ARMENIJA
            
            
               Department of Gemstones and Jewellery
            
            
               Ministry of Economy
            
            
               M. Mkrtchyan 5
            
            
               Yerevan
            
            
               Armenia
            
         
         
            
               AVSTRALIJA
            
            
               Department of Foreign Affairs and Trade
            
            
               Investment and Business Engagement Division
            
            
               R.G. Casey Building
            
            
               John McEwen Crescent
            
            
               Barton ACT 0221
            
            
               Australia
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
            
            
               Department of Home Affairs
            
            
               Customs and Border Revenue Branch
            
            
               Australian Border Force
            
            
               5 Constitution Ave
            
            
               Canberra City 2600
            
            
               Australia
            
            
               Department of Industry, Science, Energy and Resources
            
            
               GPO Box 2013
            
            
               Canberra ACT 2601
            
            
               Australia
            
            
               BANGLADEŠ
            
            
               Export Promotion Bureau
            
         
         
            
               TCB Bhaban
            
            
               1, Karwan Bazaar
            
            
               Dhaka
            
            
               Bangladesh
            
            
               BELORUSIJA
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               Department for Precious Metals and Precious Stones
            
            
               Sovetskaja Str, 7
            
            
               220010 Minsk
            
            
               Republic of Belarus
            
            
               BOCVANA
            
            
               Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE)
            
            
               Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C
            
            
               P/Bag 0018
            
            
               Gaborone
            
            
               Botswana
            
            
               BRAZILIJA
            
            
               Ministry of Mines and Energy
            
            
               Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4o andar
            
            
               70065, 900 Brasilia, DF
            
         
         
            
               Brazil
            
            
               KAMBODŽA
            
            
               Ministry of Commerce
            
            
               Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla
            
            
               Khan Sen Sok, Phnom Penh
            
            
               Cambodia
            
            
               KAMERUN
            
            
               National Permanent Secretariat for the Kimberley Process
            
            
               Ministry of Mines, Industry and Technological Development
            
            
               Intek Building, 6th floor,
            
            
               Navik Street
            
            
               BP 35601 Yaounde
            
            
               Cameroon
            
            
               KANADA
            
            
               Mednarodne zadeve:
            
            
               Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2
            
            
               Canada
            
            
               Splošna vprašanja se lahko naslovijo na Natural Resources Canada:
            
            
               Kimberley Process Office
            
            
               Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan)
            
         
         
            
               580 Booth Street, 10th floor
            
            
               Ottawa, Ontario
            
            
               Canada K1A 0E4
            
            
               SREDNJEAFRIŠKA REPUBLIKA
            
            
               Secrétariat permanent du processus de Kimberley
            
            
               BP: 26 Bangui
            
            
               Central African Republic
            
            
               KITAJSKA, Ljudska republika
            
            
               Department of Duty Collection
            
            
               General Administration of China Customs (GACC)
            
            
               No 6 Jianguomen Nie Rev.
            
            
               Dongcheng District, Beijing 100730
            
            
               People’s Republic of China
            
            
               HONGKONG, Posebno upravno območje Ljudske republike Kitajske
            
            
               Department of Trade and Industry
            
            
               Hong Kong Special Administrative Region
            
            
               Peoples Republic of China
            
            
               Room 703, Trade and Industry Tower
            
            
               700 Nathan Road
            
            
               Kowloon
            
         
         
            
               Hong Kong
            
            
               China
            
            
               MACAO, Posebno upravno območje Ljudske republike Kitajske
            
            
               Macao Economic Bureau
            
            
               Government of the Macao Special Administrative Region
            
            
               Rua Dr. Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor
            
            
               Macao
            
            
               KONGO, Demokratična republika
            
            
               Centre d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)
            
            
               3989, av des cliniques
            
            
               Kinshasa/Gombe
            
            
               Democratic Republic of Congo
            
            
               KONGO, Republika
            
            
               Bureau d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)
            
            
               BP 2787
            
            
               Brazzaville
            
            
               Republic of Congo
            
            
               SLONOKOŠČENA OBALA
            
            
               Ministère de l’Industrie et des Mines
            
            
               Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)
            
         
         
            
               Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II
            
            
               Abidjan
            
            
               Côte d’Ivoire
            
            
               ESVATINI
            
            
               Office for the Commissioner of Mines
            
            
               Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing),
            
            
               Somhlolo Road,
            
            
               Mbabane
            
            
               Eswatini
            
            
               EVROPSKA UNIJA
            
            
               European Commission
            
            
               Service for Foreign Policy Instruments
            
            
               Office EEAS 03/330
            
            
               B-1049 Bruxelles/Brussel
            
            
               Belgium
            
            
               GABON
            
            
               Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK)
            
            
               Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines
            
            
               Immeuble de la Geologie, 261 rue Germain Mba
            
            
               B.P. 284/576
            
         
         
            
               Libreville
            
            
               Gabon
            
            
               GANA
            
            
               Ministry of Lands and Natural Resources
            
            
               Accra P.O. Box M 212
            
            
               Ghana
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
            
            
               Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC)
            
            
               Diamond House
            
            
               PO Box M.108
            
            
               Accra
            
            
               Ghana
            
            
               GVINEJA
            
            
               Ministry of Mines and Geology
            
            
               Boulevard du Commerce – BP 295
            
            
               Quartier Almamya / Commune de Kaloum
            
            
               Conakry
            
            
               Guinea
            
            
               GVAJANA
            
            
               Geology and Mines Commission
            
         
         
            
               P O Box 1028
            
            
               Upper Brickdam
            
            
               Stabroek
            
            
               Georgetown
            
            
               Guyana
            
            
               INDIJA
            
            
               Government of India, Ministry of Commerce & Industry
            
            
               Udyog Bhawan
            
            
               New Delhi 110 011
            
            
               India
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
            
            
               The Gem & Jewellery Export Promotion Council
            
            
               KP Exporting/Importing Authority
            
            
               Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse
            
            
               Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex
            
            
               Bandra (E), Mumbai – 400 051
            
            
               India
            
            
               INDONEZIJA
            
            
               Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4
            
            
               Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110
            
         
         
            
               Jakarta
            
            
               Indonesia
            
            
               IZRAEL
            
            
               Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller
            
            
               3 Jabotinsky Road
            
            
               Ramat Gan 52520
            
            
               Israel
            
            
               JAPONSKA
            
            
               Agency for Natural Resources and Energy
            
            
               Mineral and Natural Resources Division
            
            
               Ministry of Economy, Trade and Industry
            
            
               1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
            
            
               100-8901 Tokyo, Japan
            
            
               Japan
            
            
               KAZAHSTAN
            
            
               Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan
            
            
               Committee for Technical Regulation and Metrology
            
            
               11, Mangilik el street
            
            
               Nur-Sultan
            
            
               Republic of Kazakhstan
            
         
         
            
               KOREJA, Republika
            
            
               Ministry of Foreign Affairs
            
            
               United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil
            
            
               Jongno-gu
            
            
               Seoul 03172
            
            
               Korea
            
            
               LAOS, Laoška ljudska demokratična republika
            
            
               Department of Import and Export
            
            
               Ministry of Industry and Commerce
            
            
               Phonxay road, Saisettha District
            
            
               Vientiane, Lao PDR
            
            
               P.O Box: 4107
            
            
               Laos
            
            
               LIBANON
            
            
               Ministry of Economy and Trade
            
            
               Lazariah Building
            
            
               Down Town
            
            
               Beirut
            
            
               Lebanon
            
            
               LESOTO
            
         
         
            
               Department of Mines
            
            
               Ministry of Mining
            
            
               Corner Constitution and Parliament Road
            
            
               P.O. Box 750
            
            
               Maseru 100
            
            
               Lesotho
            
            
               LIBERIJA
            
            
               Government Diamond Office
            
            
               Ministry of Mines and Energy
            
            
               Capitol Hill
            
            
               P.O. Box 10-9024
            
            
               1000 Monrovia 10
            
            
               Liberia
            
            
               MALEZIJA
            
            
               Ministry of International Trade and Industry
            
            
               MITI Tower,
            
            
               No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah 50480 Kuala Lumpur
            
            
               Malaysia
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
            
            
               Royal Malaysian Customs Department
            
         
         
            
               Jabatan Kastam Diraja Malaysia,
            
            
               Kompleks Kementerian Kewangan No. 3,
            
            
               Persiaran Perdana,
            
            
               Presint 2, 62596 Putrajaya,
            
            
               Malaysia
            
            
               MALI
            
            
               Ministère des Mines
            
            
               Bureau d’Expertise d’Évaluation et de Certification des Diamants Bruts
            
            
               Cité administrative, P.O. BOX: 1909
            
            
               Bamako
            
            
               République du Mali
            
            
               MAURITIUS
            
            
               Import Division
            
            
               Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection 4th Floor, Anglo Mauritius Building
            
            
               Intendance Street
            
            
               Port Louis
            
            
               Mauritius
            
            
               MEHIKA
            
            
               Directorate-General for International Trade in Goods
            
            
               189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor
            
         
         
            
               Mexico City, 06140
            
            
               Mexico
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
            
            
               Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade
            
            
               SE. Undersecretary of Industry and Trade
            
            
               1940 South Insurgentes Avenue, PH floor
            
            
               Mexico City, 01030
            
            
               Mexico
            
            
               SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination
            
            
               Customs Administration „2“
            
            
               160 Lucas Alaman Street, Obrera
            
            
               Mexico City, 06800
            
            
               Mexico
            
            
               NAMIBIJA
            
            
               The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy
            
            
               Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297
            
            
               1st Aviation Road (Eros Airport)
            
            
               Windhoek
            
            
               Namibia
            
            
               NOVA ZELANDIJA
            
         
         
            
               Middle East and Africa Division
            
            
               Ministry of Foreign Affairs and Trade
            
            
               Private Bag 18 901
            
            
               Wellington
            
            
               New Zealand
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
            
            
               New Zealand Customs Service
            
            
               1 Hinemoa Street
            
            
               PO box 2218
            
            
               Wellington 6140
            
            
               New Zealand
            
            
               NORVEŠKA
            
            
               Ministry of Foreign Affairs
            
            
               Department for Regional Affairs
            
            
               Section for Southern and Central Africa
            
            
               Box 8114 Dep
            
            
               0032 Oslo, Norway
            
            
               PANAMA
            
            
               National Customs Authority
            
            
               Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009
            
         
         
            
               Republic of Panama
            
            
               RUSKA FEDERACIJA
            
            
               Mednarodne zadeve:
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               9, Ilyinka Street
            
            
               109097 Moscow
            
            
               Russian Federation
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
            
            
               Gokhran of Russia
            
            
               14, 1812 Goda St.
            
            
               121170 Moscow
            
            
               Russian Federation
            
            
               SIERRA LEONE
            
            
               Ministry of Mines and Mineral Resources
            
            
               Youyi Building
            
            
               Brookfields
            
            
               Freetown
            
            
               Sierra Leone
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
            
            
               National Minerals Agency
            
         
         
            
               New England Ville
            
            
               Freetown
            
            
               Sierra Leone
            
            
               SINGAPUR
            
            
               Ministry of Trade and Industry
            
            
               100 High Street
            
            
               #09-01, The Treasury
            
            
               Singapore 179434
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
            
            
               Singapore Customs
            
            
               55 Newton Road
            
            
               #06-02 Revenue House
            
            
               Singapore 307987
            
            
               JUŽNA AFRIKA
            
            
               South African Diamond and Precious Metals Regulator
            
            
               251 Fox Street
            
            
               Doornfontein 2028
            
            
               Johannesburg
            
            
               South Africa
            
            
               ŠRILANKA
            
         
         
            
               National Gem and Jewellery Authority
            
            
               25, Galle Face Terrace
            
            
               Post Code 00300
            
            
               Colombo 03
            
            
               Sri Lanka
            
            
               ŠVICA
            
            
               State Secretariat for Economic Affairs (SECO)
            
            
               Sanctions Unit
            
            
               Holzikofenweg 36
            
            
               CH-3003 Berne/Switzerland
            
            
               TAJVAN, PENGHU, KINMEN IN MATSU, LOČENO CARINSKO OBMOČJE
            
            
               Export/Import Administration Division
            
            
               Bureau of Foreign Trade
            
            
               Ministry of Economic Affairs
            
            
               1, Hu Kou Street
            
            
               Taipei, 100
            
            
               Taiwan
            
            
               TANZANIJA
            
            
               Mining Commission
            
            
               Ministry of Energy and Minerals
            
         
         
            
               P.O BOX 2292
            
            
               40744 Dodoma
            
            
               Tanzania
            
            
               TAJSKA
            
            
               Department of Foreign Trade
            
            
               Ministry of Commerce
            
            
               563 Nonthaburi Road
            
            
               Muang District, Nonthaburi 11000
            
            
               Thailand
            
            
               TOGO
            
            
               The Ministry of Mines and Energy
            
            
               Head Office of Mines and Geology
            
            
               216, Avenue Sarakawa
            
            
               B.P. 356
            
            
               Lomé
            
            
               Togo
            
            
               TURČIJA
            
            
               Foreign Exchange Department
            
            
               Ministry of Treasury and Finance
            
            
               T.C. Bașbakanlık Hazine
            
         
         
            
               Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36
            
            
               06510 Emek, Ankara
            
            
               Turkey
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
            
            
               Istanbul Gold Exchange / Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond
            
            
               Market (BIST)
            
            
               Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi,
            
            
               Borsa İstanbul Caddesi No 4
            
            
               Sariyer, 34467, Istanbul
            
            
               Turkey
            
            
               UKRAJINA
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               State Gemological Centre of Ukraine
            
            
               38–44, Degtyarivska St.
            
            
               Kyiv 04119
            
            
               Ukraine
            
            
               ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI
            
            
               U.A.E. Kimberley Process Office
            
            
               Dubai Multi Commodities Centre
            
            
               Dubai Airport Free Zone
            
         
         
            
               Emirates Security Building
            
            
               Block B, 2nd Floor, Office # 20
            
            
               P.O. Box 48800
            
            
               Dubai
            
            
               United Arab Emirates
            
            
               
                     1
                  ZDRUŽENO KRALJESTVO
            
            
               Government Diamond Office
            
            
               Conflict Department
            
            
               Room WH1.214
            
            
               Foreign, Commonwealth & Development Office
            
            
               King Charles Street
            
            
               London
            
            
               SW1A 2AH
            
            
               United Kingdom
            
            
               ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE
            
            
               United States Kimberley Process Authority
            
            
               U.S. Department of State
            
            
               Bureau of Economic and Business Affairs
            
            
               2201 C Street, NW
            
            
               Washington DC 20520
            
         
         
            
               United States of America
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
            
            
               U.S. Customs and Border Protection
            
            
               Office of Trade
            
            
               1400 L Street, NW
            
            
               Washington, DC 20229
            
            
               United States of America
            
            
               U.S. Census Bureau
            
            
               4600 Silver Hill Road
            
            
               Room 5K167
            
            
               Washington, DC 20233
            
            
               United States of America
            
            
               VENEZUELA
            
            
               Central Bank of Venezuela
            
            
               36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District
            
            
               Caracas
            
            
               ZIP Code 1010
            
            
               Venezuela
            
            
               VIETNAM
            
            
               Ministry of Industry and Trade
            
         
         
            
               Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung
            
            
               Hoan Kiem
            
            
               Hanoi
            
            
               Vietnam
            
            
               ZIMBABVE
            
            
               Principal Minerals Development Office
            
            
               Ministry of Mines and Mining Development
            
            
               6th Floor, ZIMRE Centre
            
            
               Cnr L.Takawira St/ K. Nkrumah Ave.
            
            
               Harare
            
            
               Zimbabwe
            
            
               Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
            
            
               Zimbabwe Revenue Authority
            
            
               Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex
            
            
               Cnr Basch Street/10th Avenue
            
            
               Bulawayo
            
            
               Zimbabwe
            
            
               Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe
            
            
               90 Mutare road,
            
            
               Msasa
            
         
         
            
               PO Box 2628
            
            
               Harare
            
            
               Zimbabwe
            
            
               _____________
            
            
               PRILOGA III
            
            
               Seznam pristojnih organov držav članic in njihovih nalog, kakor je določeno v členih 2 in 17
            
            
               BELGIJA
            
            
               Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen en Diamant/Service Public Fédéral Économie,
            
            
               PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Economie internationale, Service Licences et Diamants
            
            
               (Zvezna javna služba za gospodarstvo, MSP, samozaposlene in energijo, Generalni direktorat za ekonomske analize in mednarodno gospodarstvo)
            
            
               Italiëlei 124, bus 71
            
            
               B-2000 Antwerpen
            
            
               Telefon: +32 22775459
            
            
               Telefaks: +32 22775461 ali +32 22779870
            
            
               E-naslov: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be
            
            
               V Belgiji se nadzor uvoza in izvoza surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (EU) [………/……], ter carinska obravnava opravita samo na naslovu:
            
            
               The Diamond Office
            
            
               Hoveniersstraat 22
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               ČEŠKA
            
         
         
            
               Na Češkem se nadzor uvoza in izvoza surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (EU) [………/……], ter carinska obravnava opravita samo na naslovu:
            
            
               Generální ředitelství cel
            
            
               Budějovická 7
            
            
               140 96 Praha 4
            
            
               Česká republika
            
            
               Telefon: +420 261333841, +420 261333859, mobilni telefon: +420 737213793
            
            
               Telefaks: +420 261333870
            
            
               E-naslov: diamond@cs.mfcr.cz
            
            
               Stalna služba pri imenovanem carinskem uradu – Praha Ruzyně
            
            
               Telefon: +420 220113788 (od ponedeljka do petka: 7:30–15:30)
            
            
               Telefon: +420 220119678 (sobote, nedelje in prazniki: 15:30–7:30)
            
            
               NEMČIJA
            
            
               V Nemčiji nadzor uvoza in izvoza surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (EU) [………/……], vključno z izdajo potrdil EU, opravi samo naslednji organ:
            
            
               Hauptzollamt Koblenz
            
            
               Zollamt Idar-Oberstein
            
            
               Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten
            
            
               Hauptstraße 197
            
            
               D-55743 Idar-Oberstein
            
            
               Telefon: +49 678156270
            
            
               Telefaks: +49 6781562719
            
         
         
            
               E-naslov: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de
            
            
               Za namene člena 5(3), členov 7, 8, člena 12(3) ter členov 13 in 15 te uredbe, ki zadevajo predvsem obveznosti poročanja Komisiji, kot pristojni nemški organ deluje naslednji organ:
            
            
               Generalzolldirektion
            
            
               – Direktion VI –
            
            
               Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht
            
            
               Krelingstraβe 50
            
            
               D-90408 Nürnberg
            
            
               Telefon: +49 22830349874
            
            
               Telefaks: +49 22830399106
            
            
               E-naslov: DVIA3.gzd@zoll.bund.de
            
            
               IRSKA
            
            
               The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority
            
            
               Geoscience Regulation Office
            
            
               Department of Environment, Climate and Communications
            
            
               29–31 Adelaide Road
            
            
               Dublin
            
            
               D02 X285
            
            
               Ireland
            
            
               Telefon: +353 16782000
            
            
               E-naslov: KPRMA@DECC.gov.ie
            
         
         
            
               ITALIJA
            
            
               V Italiji nadzor uvoza in izvoza surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (EU) [………/……], vključno z izdajo potrdil EU, opravlja samo naslednji organ:
            
            
               Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
            
            
               Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode – Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta
            
            
               Corso Sebastopoli, 3
            
            
               10134 Torino
            
            
               Telefon: +39 011 3166341, 0369206
            
            
               E-naslov: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it
            
            
               Za namene člena 5(3), členov 7, 8, člena 12(3) ter členov 13 in 15 te uredbe, ki zadevajo predvsem obveznosti poročanja Komisiji, kot pristojni italijanski organ deluje naslednji organ:
            
            
               Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
            
            
               Ufficio Origine e valore – Direzione Dogane
            
            
               Piazza Mastai, 12
            
            
               00153 Roma
            
            
               Telefon: +39 0650245216
            
            
               E-naslov: dir.dogane.origine@adm.gov.it
            
            
               PORTUGALSKA
            
            
               Autoridade Tributária e Aduaneira
            
            
               Direção de Serviços de Licenciamento
            
            
               R. da Alfândega, 5
            
            
               1149-006 Lisboa
            
         
         
            
               Telefon: +351 218813843/8
            
            
               Telefaks: +351 218813986
            
            
               E-naslov: dsl@at.gov.pt
            
            
               Na Portugalskem se nadzor uvoza in izvoza surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (EU) [………/……], ter carinska obravnava opravita samo na naslovu:
            
            
               Alfândega do Aeroporto de Lisboa
            
            
               Aeroporto de Lisboa,
            
            
               Terminal de Carga, Edifício 134
            
            
               1750-364 Lisboa
            
            
               Telefon: +351 210030080
            
            
               Telefaks: +351 210037777
            
            
               E-naslov: aalisboa-kimberley@at.gov.pt
            
            
               ROMUNIJA
            
            
               Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor
            
            
               (Nacionalni organ za varstvo potrošnikov)
            
            
               1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România
            
            
               (72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania)
            
            
               Cod postal (poštna številka) 011865
            
            
               Telefon: +40 213184635 / 3129890 / 3121275
            
            
               Telefaks: +40 213184635 / 3143462
            
            
               www.anpc.ro
            
         
         
            
               _____________
            
            
            
               🡻 1189/2019 člen 1.3 in Priloga III (prilagojeno)
            
            
               PRILOGA IV
            
            
               Potrdilo ⌦ Unije ⌫ iz člena 2
            
            
               Potrdilo ⌦ Unije ⌫, kakor je opredeljeno v ⌦ točki (g) ⌫ člena 2 te uredbe, ima značilnosti ⌦ , navedene v nadaljevanju ⌫. Države članice zagotovijo identičnost potrdil ⌦ Unije ⌫, ki jih izdajo. V ta namen Komisiji predložijo vzorce potrdil ⌦ Unije ⌫, ki jih nameravajo izdati.
            
            
               Države članice so odgovorne za tiskanje potrdil ⌦ Unije ⌫. Potrdila ⌦ Unije ⌫ se lahko natisnejo v tiskarnah, ki jih določi država članica, v kateri se nahajajo. V takšnem primeru mora vsako potrdilo ⌦ Unije ⌫ vsebovati opombo o določitvi tiskarne s strani države članice. Vsako potrdilo ⌦ Unije ⌫ mora vsebovati ime in naslov tiskarne ali oznako, ki omogoča prepoznavo istovetnosti tiskarja. Tiskarna zagotavlja visoko varnost tiskanja vrednostnih tiskovin. Tiskarna ima ustrezna ⌦ priporočila ⌫ vladnih in gospodarskih odjemalcev njenih storitev.
            
            
               Evropska komisija da organom ⌦ Unije ⌫ na voljo vzorce izvirnikov potrdil ⌦ Unije ⌫.
            
            
               Materiali
            
            
               –mere: A4 (210 mm × 297 mm),
            
            
               –vodni znak z nevidnimi (rumenimi/modrimi) UV-vlakni,
            
            
               –občutljiv za topilo,
            
            
               –zakriti UV elementi (značilnosti dokumenta so jasno razvidne samo pod ultravijolično svetlobo),
            
            
               –95 g/m2 papirja.
            
            
               Tiskanje
            
            
               –mavrično obarvano ozadje (občutljivo za topila),
            
            
               –učinek „mavrice“ z varnostnim ozadjem na fotokopijah ni viden,
            
            
               –uporabljena črnila morajo biti „občutljiva za topila“ zaradi zaščite dokumenta pred uporabo kemičnih sredstev, kakor je belilo, pri spreminjanju vpisanega besedila,
            
            
               –enobarvno ozadje (neizbrisljivo in svetlobno obstojno),
            
            
               –natis dodatne „mavrice“ zaradi zaščite potrdila ⌦ Unije ⌫ pred učinki izpostavljenosti sončni svetlobi,
            
         
         
            
               –nevidna UV razporeditev (zvezde zastave EU),
            
            
               –tiskar mora zaradi varnosti uporabiti pravilno gostoto črnila, da zagotovi, da UV značilnost ni vidna pod normalno svetlobo,
            
            
               –zastava EU: tiskana z zlato in evropsko modro barvo,
            
            
               –rob z globinskim tiskom (intaglio),
            
            
               –globinski tisk z učinkom otipa je ena izmed najbolj pomembnih značilnosti dokumenta,
            
            
               –natisnjena vrstica z zelo majhnimi črkami „Kimberley Process Certificate“,
            
            
               –latentna podoba: KP,
            
            
               –mikronapis „KPCS“,
            
            
               –okrasno ozadje dokumenta mora vsebovati zaščite proti kopiranju („Medallion“).
            
            
               Številčenje
            
            
               –Vsako potrdilo ⌦ Unije ⌫ mora imeti enotno serijsko številko, pred katero stoji koda: EU.
            
            
               –Komisija dodeli državam članicam, ki nameravajo izdajati potrdila ⌦ Unije ⌫, serijske številke.
            
            
               –Potrebna sta dva tipa številčenja z medsebojnim ujemanjem – vidno in nevidno:
            
            
               –Prvi tip: zaporedje osmih številk, enkratni natis na vseh delih dokumenta, v črnem tisku
            
            
               –Za oštevilčenje vsakega potrdila ⌦ Unije ⌫ je v celoti odgovorna tiskarna.
            
            
               –Tiskarna je dolžna voditi bazo podatkov o številčenju potrdil.
            
            
               –Drugi tip: zaporedje osmih številk v nevidnem tisku (ki se ujemajo s prvim tipom), fosforescenčni učinek pod UV svetlobo.
            
            
               Jezik
            
            
               Angleški in, kjer je ustrezno, jezik(i) zadevne države članice.
            
            
               Razporeditev in dodelava
            
         
         
            
               Obvezno predpisane značilnosti
            
            
               Črtična perforacija v enem položaju, razrez na posamezne liste A4, 100 mm od desnega roba
            
            
               (a)leva stran
            
            
                     
                  
                  
                     
                        
                           
                     
                  
               
            
               (b)desna stran
            
            
                     
                  
                  
                     
                        
                           
                     
                  
               
            
               _____________
            
            
            
               🡻 2020/2149
            
            
               PRILOGA V
            
            
               Seznam organizacij, ki se ukvarjajo z diamanti in uporabljajo sistem jamstev in samouravnavanja industrije iz členov 11 in 15
            
            
               Antwerpsche Diamantkring CV
            
            
               Hoveniersstraat 2 bus 515
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Beurs voor Diamanthandel CV
            
            
               Pelikaanstraat 78
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Diamantclub van Antwerpen CV
            
         
         
            
               Pelikaanstraat 62
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Vrije Diamanthandel NV
            
            
               Pelikaanstraat 62
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               _____________
            
            
            
            
               🡹
            
            
               PRILOGA VI
            
            
               Razveljavljena uredba s seznamom naknadnih sprememb
            
            
                     
                        Uredba Sveta (ES) št. 2368/2002
                     
                  
                  
                     
                        (UL L 358, 31.12.2002, str. 28)
                     
                  
               
                     
                        Uredba Sveta (ES) št. 254/2003
                     
                  
                  
                     
                        (UL L 36, 12.2.2003, str. 7)
                     
                  
               
                     
                        Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 947/2012
                     
                  
                  
                     
                        (UL L 282, 16.10.2012, str. 27)
                     
                  
               
                     
                        Uredba (EU) št. 257/2014 Evropskega parlamenta in Sveta
                     
                  
                  
                     
                        (UL L 84, 20.3.2014, str. 69)
                     
                  
               
                     
                        Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1189
                     
                  
                  
                     
                        (UL L 187, 12.7.2019, str. 14)
                     
                  
               
                     
                        Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/130
                     
                  
                  
                     
                        (UL L 27, 31.1.2020, str. 10)
                     
                  
               
                     
                        Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/2149
                     
                  
                  
                     
                        (UL L 428, 18.12.2020, str. 38)
                     
                  
               
               _____________
            
            
               PRILOGA VII
            
            
               Korelacijska tabela
            
            
                     
                        Uredba (ES) št. 2368/2002
                     
                  
                  
                     
                        Ta uredba
                     
                  
               
                     
                        Členi 1 do 5
                     
                  
                  
                     
                        Členi 1 do 5
                     
                  
               
                     
                        Člena 6 in 7
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
               
                     
                        Člen 8
                     
                  
                  
                     
                        Člen 6
                     
                  
               
                     
                        Člen 9
                     
                  
                  
                     
                        Člen 7
                     
                  
               
                     
                        Člen 10
                     
                  
                  
                     
                        Člen 8
                     
                  
               
                     
                        Člen 11
                     
                  
                  
                     
                        Člen 9
                     
                  
               
                     
                        Člen 12
                     
                  
                  
                     
                        Člen 10
                     
                  
               
                     
                        Člen 13
                     
                  
                  
                     
                        Člen 11
                     
                  
               
                     
                        Člen 14
                     
                  
                  
                     
                        Člen 12
                     
                  
               
                     
                        Člen 15
                     
                  
                  
                     
                        Člen 13
                     
                  
               
                     
                        Člen 16 
                     
                  
                  
                     
                        Člen 14
                     
                  
               
                     
                        Člen 17(1) do (4)
                     
                  
                  
                     
                        Člen 15(1) do (4)
                     
                  
               
                     
                        Člen 17(5)(a)
                     
                  
                  
                     
                        Člen 15(5), prvi pododstavek
                     
                  
               
                     
                        Člen 17(5)(b)
                     
                  
                  
                     
                        Člen 15(5), drugi pododstavek
                     
                  
               
                     
                        Člen 17(6)
                     
                  
                  
                     
                        Člen 15(6)
                     
                  
               
                     
                        Člen 17(7)(a)
                     
                  
                  
                     
                        Člen 15(7), prvi pododstavek
                     
                  
               
                     
                        Člen 17(7)(b)
                     
                  
                  
                     
                        Člen 15(7), drugi pododstavek
                     
                  
               
                     
                        Člen 17(8), (9) in (10)
                     
                  
                  
                     
                        Člen 15(8), (9) in (10)
                     
                  
               
                     
                        Člen 18
                     
                  
                  
                     
                        Člen 16
                     
                  
               
                     
                        Člen 19
                     
                  
                  
                     
                        Člen 17
                     
                  
               
                     
                        Člen 20
                     
                  
                  
                     
                        Člen 18
                     
                  
               
                     
                        Člen 21
                     
                  
                  
                     
                        Člen 19
                     
                  
               
                     
                        Člen 22(1)
                     
                  
                  
                     
                        Člen 20(1)
                     
                  
               
                     
                        Člen 22(2), prvi pododstavek
                     
                  
                  
                     
                        Člen 20(2)
                     
                  
               
                     
                        Člen 22(2), drugi pododstavek
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
               
                     
                        Člen 22(3)
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
               
                     
                        Člen 23
                     
                  
                  
                     
                        Člen 21
                     
                  
               
                     
                        Člen 24
                     
                  
                  
                     
                        Člen 22
                     
                  
               
                     
                        Člen 25
                     
                  
                  
                     
                        Člen 23
                     
                  
               
                     
                        Člen 26
                     
                  
                  
                     
                        Člen 24
                     
                  
               
                     
                        Člen 27 
                     
                  
                  
                     
                        Člen 25
                     
                  
               
                     
                        Člen 28
                     
                  
                  
                     
                        Člen 26
                     
                  
               
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        Člen 27
                     
                  
               
                     
                        Člen 29(1) in (2)
                     
                  
                  
                     
                        Člen 28(1) in (2)
                     
                  
               
                     
                        Člen 29(3)
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
               
                     
                        Priloge I do V
                     
                  
                  
                     
                        Priloge I do V
                     
                  
               
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        Priloga VI
                     
                  
               
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        Priloga VII
                     
                  
               
               _____________
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Brez poseganja v uporabo Uredbe (ES) št. 2368/2002 za Združeno kraljestvo in v njem v zvezi s Severno Irsko v skladu s členom 5(4) v povezavi s točko 47 Priloge 2 k Protokolu o Irski/Severni Irski k sporazumu o izstopu od 1. januarja 2021 (UL L 29, 31.1.2020, str. 7).