CELEX: 22003A0620(02)
Language: nl
Date: 2003-06-20 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wĳziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam betreffende de handel in textiel- en kledingproducten en andere maatregelen om de markt open te stellen, laatstelĳk gewĳzigd bĳ de op 31 maart 2000 geparafeerde overeenkomst in de vorm van een briefwisseling

Avis juridique important

|

22003A0620(02)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wĳziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam betreffende de handel in textiel- en kledingproducten en andere maatregelen om de markt open te stellen, laatstelĳk gewĳzigd bĳ de op 31 maart 2000 geparafeerde overeenkomst in de vorm van een briefwisseling  

Publicatieblad Nr. L 152 van 20/06/2003 blz. 0042 - 0081

Overeenkomst in de vorm van een briefwisselingtot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam betreffende de handel in textiel- en kledingproducten en andere maatregelen om de markt open te stellen, laatstelijk gewijzigd bij de op 31 maart 2000 geparafeerde overeenkomst in de vorm van een briefwisseling1. Brief van de Europese GemeenschapGeachte heer, mevrouw,1. Ik verwijs naar de onderhandelingen die onze delegaties van 12 tot 15 februari 2003 hebben gevoerd met het oog op de wijziging van de op 15 december 1992 geparafeerde Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam betreffende de handel in textiel- en kledingproducten, die sinds 1 januari 1993 van toepassing is en die laatstelijk is gewijzigd bij de op 31 maart 2000 geparafeerde overeenkomst in de vorm van een briefwisseling ("de overeenkomst").2. Bij deze onderhandelingen kwamen de partijen overeen de overeenkomst als volgt te wijzigen:2.1. Artikel 3 wordt vervangen door:"Artikel 31. De Gemeenschap stemt in met een verhoging van haar kwantitatieve beperkingen voor de in bijlage II genoemde producten tot de daarin opgenomen hoeveelheden voor ieder toepassingsjaar van de overeenkomst. Deze verhoging zal ieder jaar worden uitgevoerd nadat Vietnam aan zijn verplichtingen krachtens de leden 3, 4, 8 en 10 heeft voldaan. De kwantitatieve beperkingen voor 2003 zullen worden verhoogd tot de in kolom 4 aangegeven niveaus. Voor 2004 en 2005 zullen de kwantitatieve beperkingen zoals aangegeven in de kolommen 5 en 6 van toepassing zijn.Bij de toekenning van contingenten voor uitvoer naar de Gemeenschap zal Vietnam een gelijke behandeling garanderen tussen Vietnamese ondernemingen en ondernemingen die geheel of gedeeltelijk in handen zijn van investeerders uit de Gemeenschap.2. De uitvoer van de in bijlage II genoemde textielproducten is onderworpen aan het in Protocol A bedoelde stelsel van dubbele controle.3. Bij het beheer van de in lid 1 bedoelde kwantitatieve beperkingen ziet Vietnam erop toe dat de textielnijverheid van de Gemeenschap baat heeft bij de toepassing van deze beperkingen.Vietnam verbindt zich met name ertoe in de periode van vier maanden vanaf 1 januari van elk jaar 30 % van de kwantitatieve maxima te reserveren voor ondernemingen in genoemde sector. De in genoemde periode met deze ondernemingen gesloten contracten die in dezelfde periode aan de Vietnamese autoriteiten zijn voorgelegd, worden hiervoor in aanmerking genomen.4. Teneinde de uitvoering van deze bepalingen te vergemakkelijken, deelt de Gemeenschap de bevoegde autoriteiten van Vietnam vóór het einde van elk jaar de lijst mede van de betrokken producerende en verwerkende ondernemingen, alsmede de door elk bedrijf gewenste hoeveelheid producten. Te dien einde moeten de betrokken ondernemingen gedurende de in lid 3 genoemde periode direct contact opnemen met de bevoegde Vietnamese autoriteiten om te verifiëren welke hoeveelheden beschikbaar zijn in het kader van de in lid 3 genoemde reserve.Indien de krachtens de reserve voor de industrie toegekende hoeveelheid minder dan 30 % van de kwantitatieve beperkingen bedraagt, kan de ongebruikte hoeveelheid van de reserve voor de industrie worden overgedragen naar de jaarlijkse algemene contingentniveaus met ingang van 1 mei van elk jaar.5. Behoudens andersluidende bepalingen in deze overeenkomst en onverminderd de kwantitatieve regeling die van toepassing is op de wederinvoer in de zin van artikel 4, verbindt de Gemeenschap zich ertoe de thans geldende kwantitatieve beperkingen op de invoer van de onder deze overeenkomst vallende producten op te schorten.6. De uitvoer van de in bijlage IV van de overeenkomst genoemde producten waarvoor geen kwantitatieve beperkingen gelden, is onderworpen aan het in lid 2 bedoelde stelsel van dubbele controle.7. Mocht Vietnam vóór 1 januari 2005 lid worden van de Wereldhandelsorganisatie (WTO), dan worden de overeenkomst en de bijlagen daarbij, alsmede de bijlagen C, D en E bij deze briefwisseling die op 15 februari 2003 is geparafeerd, toegepast in het kader van de overeenkomsten en regels van de Wereldhandelsorganisatie (WTO) en het protocol van toetreding van Vietnam tot de WTO. Alle kwantitatieve beperkingen die na de datum van toetreding van Vietnam tot de WTO worden gehandhaafd, dienen te worden aangemeld bij het Orgaan Supervisie Textielproducten, dat is ingesteld in het kader van de Overeenkomst inzake textiel- en kledingproducten van de WTO, overeenkomstig artikel 2 van die overeenkomst, alsmede de passende administratieve regelingen, waarover overeenstemming dient te worden bereikt alvorens Vietnam tot de WTO toetreedt en die stapsgewijs dienen te worden afgeschaft in overeenstemming met de Overeenkomst inzake textiel- en kledingproducten van de WTO en het toetredingsprotocol van Vietnam. Mocht Vietnam na 1 januari 2005, doch vóór de datum waarop deze overeenkomst afloopt, lid worden van de Wereldhandelsorganisatie, dan worden de overeenkomsten en regels van de WTO toegepast met ingang van de datum van de toetreding van Vietnam tot de WTO.8. Vietnam past geen hogere tarieven toe op de invoer van textielproducten en kledingartikelen van oorsprong uit de Europese Unie dan die welke zijn opgenomen in bijlage C bij de in lid 7 bedoelde briefwisseling.9. De partijen komen overeen geen niet-tarifaire maatregelen toe te passen die niet verenigbaar zijn met de WTO-regels die de handel in textiel- en kledingproducten kunnen belemmeren zoals aangegeven in een niet-limitatieve lijst van deze maatregelen in bijlage D bij de in lid 7 bedoelde briefwisseling.10. Naast de verplichtingen krachtens bovenstaande leden 3, 4, 8 en 9 verbindt Vietnam zich ertoe de maatregelen te nemen als bedoeld in bijlage E bij de in lid 7 bedoelde briefwisseling.11. Op de tussen Vietnam en Turkije overeen te komen voorwaarden en op basis van een verhoging door Turkije van de contingenten die het vis-à-vis Vietnam toepast, zal Vietnam de aan textielproducten en kledingartikelen van oorsprong uit de Europese Gemeenschappen toegekende behandeling uitbreiden tot textielproducten en kledingartikelen van oorsprong uit Turkije.12. De partijen komen overeen dat de Gemeenschap, voor een periode die niet langer duurt dan de looptijd van de Overeenkomst inzake textiel- en kledingproducten voorzover Vietnam lid van de WTO is geworden, het recht behoudt de contingentregeling opnieuw toe te passen op de in bijlage II, kolom 3, aangegeven niveaus, indien Vietnam niet voldoet aan een van de verplichtingen die zijn opgenomen in de leden 3, 4, 8, 9 en 10. Indien in het jaar 2004 of 2005 aan een van de verplichtingen niet wordt voldaan, zullen deze niveaus worden verhoogd met een groeipercentage van 3 % per jaar. De partijen komen overeen dat Vietnam het recht behoudt de uitvoering van zijn verplichtingen krachtens de leden 3, 4, 8, 9 en 10 op te schorten indien de Gemeenschap niet voldoet aan een van de in de leden 1 en 9 opgenomen verplichtingen. De partijen komen overeen overleg te voeren krachtens lid 13 alvorens dit recht uit te oefenen.13. De partijen zijn het erover eens dat met het oog op het evenwichtig functioneren van de overeenkomst, die bestaat uit een pakket wederzijdse concessies die de partijen elkaar vrijelijk toestaan, alle bepalingen van deze overeenkomst volledig en getrouw moeten worden uitgevoerd. De partijen komen dan ook overeen periodiek overleg te plegen om ervoor te zorgen dat deze overeenkomst correct ten uitvoer wordt gelegd. Daarnaast komen de partijen overeen overleg te voeren op verzoek van een van de partijen met betrekking tot een aspect van deze overeenkomst.Indien een partij het in lid 12 omschreven recht wil uitoefenen, zal zij de andere partij schriftelijk gegevens verstrekken omtrent de vermeende schending. Binnen 30 dagen na een dergelijke schriftelijke mededeling wordt overleg gevoerd om deze schending ongedaan te maken, tenzij de partijen anders overeenkomen. Indien de partijen niet binnen 30 dagen na de aanvang van het overleg een passende oplossing vinden, heeft elk van de partijen het recht maatregelen krachtens lid 12 te nemen.".2.2. Artikel 19 van de overeenkomst wordt als volgt gewijzigd:a) lid 1 wordt vervangen door:"1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de overeenkomstsluitende partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de daartoe benodigde procedures zijn voltooid. Zij blijft tot en met 31 december 2005 van toepassing.";b) lid 2 wordt vervangen door:"2. Beide partijen zijn bereid met ingang van 1 januari 2004 verder te onderhandelen met het oog op verbetering van de toegang tot hun respectieve markten.".2.3. Bijlage I bij de overeenkomst wordt vervangen door de tekst in bijlage A bij deze brief.2.4. Bijlage II bij de overeenkomst wordt vervangen door de tekst in bijlage B bij deze brief.2.5. Aan het Protocol inzake de reserve voor de industrie in bijlage D van de overeenkomst wordt het volgende toegevoegd:"De Vietnamese autoriteiten verstrekken de Europese Gemeenschap de lijst van communautaire ondernemingen die profiteren van de reserve voor de industrie en de hoeveelheden en categorieën waarvoor vergunningen zijn toegekend.".2.6. In het aan de overeenkomst gehechte protocol van overeenstemming worden de artikelen 4 en 5 en de drie bijlagen ingetrokken.3. Ik verzoek u mij mede te delen of de Socialistische Republiek Vietnam met bovenstaande wijzigingen instemt. Indien dit het geval is, dan vormt deze brief samen met uw schriftelijke bevestiging een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de daartoe vereiste interne procedures zijn voltooid. Tot die datum zijn de wijzigingen op deze overeenkomst voorlopig van toepassing met ingang van 15 april 2003, op basis van wederkerigheid.Hoogachtend,Voor de Europese Gemeenschap2. Brief van de regering van de Socialistische Republiek VietnamGeachte heer, mevrouw,Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van uw brief van ..., welke als volgt luidt:"1. Ik verwijs naar de onderhandelingen die onze delegaties van 12 tot 15 februari 2003 hebben gevoerd met het oog op de wijziging van de op 15 december 1992 geparafeerde Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam betreffende de handel in textiel- en kledingproducten, die sinds 1 januari 1993 van toepassing is en die laatstelijk is gewijzigd bij de op 31 maart 2000 geparafeerde overeenkomst in de vorm van een briefwisseling ('de overeenkomst').2. Bij deze onderhandelingen kwamen de partijen overeen de overeenkomst als volgt te wijzigen:2.1. Artikel 3 wordt vervangen door:'Artikel 31. De Gemeenschap stemt in met een verhoging van haar kwantitatieve beperkingen voor de in bijlage II genoemde producten tot de daarin opgenomen hoeveelheden voor ieder toepassingsjaar van de overeenkomst. Deze verhoging zal ieder jaar worden uitgevoerd nadat Vietnam aan zijn verplichtingen krachtens de leden 3, 4, 8 en 10 heeft voldaan. De kwantitatieve beperkingen voor 2003 zullen worden verhoogd tot de in kolom 4 aangegeven niveaus. Voor 2004 en 2005 zullen de kwantitatieve beperkingen zoals aangegeven in de kolommen 5 en 6 van toepassing zijn.Bij de toekenning van contingenten voor uitvoer naar de Gemeenschap zal Vietnam een gelijke behandeling garanderen tussen Vietnamese ondernemingen en ondernemingen die geheel of gedeeltelijk in handen zijn van investeerders uit de Gemeenschap.2. De uitvoer van de in bijlage II genoemde textielproducten is onderworpen aan het in Protocol A bedoelde stelsel van dubbele controle.3. Bij het beheer van de in lid 1 bedoelde kwantitatieve beperkingen ziet Vietnam erop toe dat de textielnijverheid van de Gemeenschap baat heeft bij de toepassing van deze beperkingen.Vietnam verbindt zich met name ertoe in de periode van vier maanden vanaf 1 januari van elk jaar 30 % van de kwantitatieve maxima te reserveren voor ondernemingen in genoemde sector. De in genoemde periode met deze ondernemingen gesloten contracten die in dezelfde periode aan de Vietnamese autoriteiten zijn voorgelegd, worden hiervoor in aanmerking genomen.4. Teneinde de uitvoering van deze bepalingen te vergemakkelijken, deelt de Gemeenschap de bevoegde autoriteiten van Vietnam vóór het einde van elk jaar de lijst mede van de betrokken producerende en verwerkende ondernemingen, alsmede de door elk bedrijf gewenste hoeveelheid producten. Te dien einde moeten de betrokken ondernemingen gedurende de in lid 3 genoemde periode direct contact opnemen met de bevoegde Vietnamese autoriteiten om te verifiëren welke hoeveelheden beschikbaar zijn in het kader van de in lid 3 genoemde reserve.Indien de krachtens de reserve voor de industrie toegekende hoeveelheid minder dan 30 % van de kwantitatieve beperkingen bedraagt, kan de ongebruikte hoeveelheid van de reserve voor de industrie worden overgedragen naar de jaarlijkse algemene contingentniveaus met ingang van 1 mei van elk jaar.5. Behoudens andersluidende bepalingen in deze overeenkomst en onverminderd de kwantitatieve regeling die van toepassing is op de wederinvoer in de zin van artikel 4, verbindt de Gemeenschap zich ertoe de thans geldende kwantitatieve beperkingen op de invoer van de onder deze overeenkomst vallende producten op te schorten.6. De uitvoer van de in bijlage IV van de overeenkomst genoemde producten waarvoor geen kwantitatieve beperkingen gelden, is onderworpen aan het in lid 2 bedoelde stelsel van dubbele controle.7. Mocht Vietnam vóór 1 januari 2005 lid worden van de Wereldhandelsorganisatie (WTO), dan worden de overeenkomst en de bijlagen daarbij, alsmede de bijlagen C, D en E bij deze briefwisseling die op 15 februari 2003 is geparafeerd, toegepast in het kader van de overeenkomsten en regels van de Wereldhandelsorganisatie en het Protocol van toetreding van Vietnam tot de WTO. Alle kwantitatieve beperkingen die na de datum van toetreding van Vietnam tot de WTO worden gehandhaafd, dienen te worden aangemeld bij het Orgaan Supervisie Textielproducten, dat is ingesteld in het kader van de Overeenkomst inzake textiel- en kledingproducten van de WTO, overeenkomstig artikel 2 van die overeenkomst, alsmede de passende administratieve regelingen, waarover overeenstemming dient te worden bereikt alvorens Vietnam tot de WTO toetreedt en die stapsgewijs dienen te worden afgeschaft in overeenstemming met de Overeenkomst inzake textiel- en kledingproducten van de WTO en het toetredingsprotocol van Vietnam. Mocht Vietnam na 1 januari 2005, doch vóór de datum waarop deze overeenkomst afloopt, lid worden van de Wereldhandelsorganisatie, dan worden de overeenkomsten en regels van de WTO toegepast met ingang van de datum van de toetreding van Vietnam tot de WTO.8. Vietnam past geen hogere tarieven toe op de invoer van textielproducten en kledingartikelen van oorsprong uit de Europese Unie dan die welke zijn opgenomen in bijlage C bij de in lid 7 bedoelde briefwisseling.9. De partijen komen overeen geen niet-tarifaire maatregelen toe te passen die niet verenigbaar zijn met de WTO-regels die de handel in textiel- en kledingproducten kunnen belemmeren zoals aangegeven in een niet-limitatieve lijst van deze maatregelen in bijlage D bij de in lid 7 bedoelde briefwisseling.10. Naast de verplichtingen krachtens bovenstaande leden 3, 4, 8 en 9 verbindt Vietnam zich ertoe de maatregelen te nemen als bedoeld in bijlage E bij de in lid 7 bedoelde briefwisseling.11. Op de tussen Vietnam en Turkije overeen te komen voorwaarden en op basis van een verhoging door Turkije van de contingenten die het vis-à-vis Vietnam toepast, zal Vietnam de aan textielproducten en kledingartikelen van oorsprong uit de Europese Gemeenschappen toegekende behandeling uitbreiden tot textielproducten en kledingartikelen van oorsprong uit Turkije.12. De partijen komen overeen dat de Gemeenschap, voor een periode die niet langer duurt dan de looptijd van de Overeenkomst inzake textiel- en kledingproducten voorzover Vietnam lid van de WTO is geworden, het recht behoudt de contingentregeling opnieuw toe te passen op de in bijlage II, kolom 3, aangegeven niveaus, indien Vietnam niet voldoet aan een van de verplichtingen die zijn opgenomen in de leden 3, 4, 8, 9 en 10. Indien in de jaren 2004 of 2005 aan een van de verplichtingen niet wordt voldaan, zullen deze niveaus worden verhoogd met een groeipercentage van 3 % per jaar. De partijen komen overeen dat Vietnam het recht behoudt de uitvoering van zijn verplichtingen krachtens de leden 3, 4, 8, 9 en 10 op te schorten indien de Gemeenschap niet voldoet aan een van de in de leden 1 en 9 opgenomen verplichtingen. De partijen komen overeen overleg te voeren krachtens lid 13 alvorens dit recht uit te oefenen.13. De partijen zijn het erover eens dat met het oog op het evenwichtig functioneren van de overeenkomst, die bestaat uit een pakket wederzijdse concessies die de partijen elkaar vrijelijk toestaan, alle bepalingen van deze overeenkomst volledig en getrouw moeten worden uitgevoerd. De partijen komen dan ook overeen periodiek overleg te plegen om ervoor te zorgen dat deze overeenkomst correct ten uitvoer wordt gelegd. Daarnaast komen de partijen overeen overleg te voeren op verzoek van een van de partijen met betrekking tot een aspect van deze overeenkomst.Indien een partij het in lid 12 omschreven recht wil uitoefenen, zal zij de andere partij schriftelijk gegevens verstrekken omtrent de vermeende schending. Binnen 30 dagen na een dergelijke schriftelijke mededeling wordt overleg gevoerd om deze schending ongedaan te maken, tenzij de partijen anders overeenkomen. Indien de partijen niet binnen 30 dagen na de aanvang van het overleg een passende oplossing vinden, heeft elk van de partijen het recht maatregelen krachtens lid 12 te nemen.'.2.2. Artikel 19 van de overeenkomst wordt als volgt gewijzigd:a) lid 1 wordt vervangen door:'1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de overeenkomstsluitende partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de daartoe benodigde procedures zijn voltooid. Zij blijft tot en met 31 december 2005 van toepassing.';b) lid 2 wordt vervangen door:'2. Beide partijen zijn bereid met ingang van 1 juli 2004 verder te onderhandelen met het oog op verbetering van de toegang tot hun respectieve markten.'.2.3. Bijlage I bij de overeenkomst wordt vervangen door de tekst in bijlage A bij deze brief.2.4. Bijlage II bij de overeenkomst wordt vervangen door de tekst in bijlage B bij deze brief.2.5. Aan het Protocol inzake de reserve voor de industrie gehecht aan de overeenkomst wordt het volgende toegevoegd:'De Vietnamese autoriteiten verstrekken de Europese Gemeenschap de lijst van communautaire ondernemingen die profiteren van de reserve voor de industrie en de hoeveelheden en categorieën waarvoor vergunningen zijn toegekend.'.2.6. In het aan de overeenkomst gehechte protocol van overeenstemming worden de artikelen 4 en 5 en de drie bijlagen ingetrokken.3. Ik verzoek u mij mede te delen of de Socialistische Republiek Vietnam met bovenstaande wijzigingen instemt. Indien dit het geval is, dan vormt deze brief samen met uw schriftelijke bevestiging een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de daartoe vereiste interne procedures zijn voltooid. Tot die datum zijn de wijzigingen op deze overeenkomst voorlopig van toepassing met ingang van 15 april 2003, op basis van wederkerigheid.".Ik heb de eer te bevestigen dat mijn regering met de inhoud van uw brief instemt.Hoogachtend,Voor de regering van de Socialistische Republiek VietnamBIJLAGE ABIJLAGE ITEXTIELPRODUCTEN BEDOELD IN ARTIKEL 11. Onverminderd de regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur wordt de omschrijving van de goederen slechts ter indicatie vermeld; in het kader van deze bijlage wordt door de GN-codes bepaald welke producten onder elke categorie vallen. Wanneer de GN-code door de letters "ex" wordt voorafgegaan, betekent dit dat door de GN-code en de desbetreffende omschrijving tezamen wordt bepaald welke producten onder een categorie vallen.2. Wegens het ontbreken van nauwkeurige gegevens over het materiaal waaruit de producten van de categorieën 1 tot en met 114 zijn samengesteld, wordt ervan uitgegaan dat deze producten uitsluitend zijn samengesteld uit wol, fijn dierlijk haar, katoen, of synthetische of kunstmatige vezels.3. Kleding welke niet herkenbaar is als heren- of jongenskleding of als dames- of meisjeskleding, wordt bij laatstgenoemde ingedeeld.4. De term "babykleding" omvat kleding tot en met handelsmaat 86.GROEP I A>RUIMTE VOOR DE TABEL>GROEP I B>RUIMTE VOOR DE TABEL>GROEP II A>RUIMTE VOOR DE TABEL>GROEP II B>RUIMTE VOOR DE TABEL>GROEP III A>RUIMTE VOOR DE TABEL>GROEP III B>RUIMTE VOOR DE TABEL>GROEP IV>RUIMTE VOOR DE TABEL>GROEP V>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE BBIJLAGE IIIn artikel 3, lid 1, bedoelde kwantitatieve beperkingen>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE C(1)>RUIMTE VOOR DE TABEL>(1) De GS-codes in deze bijlage verwijzen naar die van het Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de codering van goederen, zoals laatstelijk gewijzigd bij de aanbeveling van 25 juni 1999 van de Internationale Douaneraad (Vietnam is lid van de Werelddouaneorganisatie).BIJLAGE DProces-verbaal van overeenkomstIn het kader van de op 15 februari 2003 te Hanoi geparafeerde Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de handel in textiel- en kledingproducten tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam, en meer in het bijzonder met betrekking tot artikel 3, lid 9, hebben de partijen hun afspraak laten vastleggen dat maatregelen die niet verenigbaar zijn met de WTO-regels die de handel in textiel- en kledingproducten, wijn, gedistilleerde dranken en keramische tegels kunnen belemmeren, niet door een van de partijen zullen worden toegepast. Een niet-limitatieve lijst van dergelijke maatregelen volgt hieronder:- aanvullende douanerechten op de invoer of verkoop van producten van oorsprong uit de Europese Unie of Vietnam die hoger zijn dan de douanerechten die zijn opgenomen in de overeenkomst, of vergoedingen of heffingen in verband met de in- of uitvoer die hoger zijn dan bij benadering het bedrag van de verleende diensten;- heffingen die hoger zijn dan enige van bovengenoemde heffingen die worden ingesteld op de productie of verkoop van gelijkwaardige binnenlandse goederen;- technische voorschriften of normen, of regels, procedures of praktijken betreffende conformiteitsbeoordeling of certificering die verder gaan dan de doeleinden waarvoor zij vereist zijn;- minimuminvoerprijzen of indicatieve waarden die leiden tot de daadwerkelijke toepassing van minimumprijzen of willekeurige en fictieve prijzen of regels, procedures of praktijken betreffende de vaststelling van de douanewaarde die tot handelsbelemmeringen leiden;- regels, procedures of praktijken betreffende inspectie vóór verzending die discriminatoir, niet-transparant, excessief lang zijn of douanecontroles voor de inklaring van goederen voor verzendingen die reeds onderworpen zijn aan inspectie vóór verzending;- regels, procedures of praktijken betreffende de certificering van de oorsprong van producten die excessief zwaar, kostbaar of arbitrair zijn, of directe verzending van goederen van het land van oorsprong naar het land van bestemming vereisen;- niet-automatische, discretionaire of andere eisen voor vergunningen, procedures of praktijken die een onevenredige last leggen op de invoer of daarop een beperkende werking hebben. In het bijzonder moeten aanvragen voor automatische vergunningen die op correcte wijze en door middel van een volledig ingevuld formulier zijn aangevraagd voorzover administratief mogelijk onmiddellijk na ontvangst, maar uiterlijk binnen tien werkdagen, worden goedgekeurd;- eisen of praktijken betreffende markering, etikettering, beschrijving of samenstelling van het product of de beschrijving van de vervaardiging van producten, die in hun formulering of in hun toepassing in welke vorm dan ook discriminerend zijn in vergelijking met de regeling voor binnenlandse producten, en die het handelsverkeer meer beperkingen opleggen dan nodig is om een legitieme doelstelling te bereiken;- onnodig lange termijnen voor douane-inklaring of excessief zware, niet-transparante of kostbare douaneprocedures, met inbegrip van inspectie-eisen, die een onnodige beperkende werking op de invoer hebben;- subsidies die schade toebrengen aan de textiel- en kledingindustrie van de andere partij.Ter bevordering van legitieme handel, en niettegenstaande de noodzaak van effectieve controle, komen de partijen overeen:- samen te werken en informatie uit te wisselen over kwesties van wederzijds belang in verband met douanewetgeving en -procedures, en met name te zorgen voor een snelle aanpak van problemen van deelnemers aan het handelsverkeer die voortvloeien uit maatregelen die onder deze overeenkomst vallen;- te zorgen voor effectieve, niet-discriminerende en snelle procedures die de uitoefening van het recht op beroep tegen administratieve maatregelen, uitspraken en besluiten van de douane of andere instanties betreffende de in- en uitvoer van goederen mogelijk maken;- een passend overlegmechanisme in te stellen tussen douane en handelaren over douanevoorschriften en -procedures;- nieuwe wetgeving en algemene procedures op douanegebied en wijzigingen daarvan zo veel mogelijk op elektronische wijze te publiceren en bekend te maken, niet later dan de inwerkingtreding van dergelijke wetgeving en procedures;- samen te werken om te komen tot een gemeenschappelijke benadering van kwesties in verband met de vaststelling van de douanewaarde, vooral bij het opstellen van een "code voor goede praktijken" betreffende werkwijze en operationele aspecten, het gebruik van indicatieve of referentie-indexen, passende documentatie ten bewijze van de juistheid van de douanewaarde en het gebruik van zekerheden.Voorts komen de partijen overeen dat het niet de bedoeling is dat deze verbintenissen verder gaan dan het niveau van de in de WTO-overeenkomst opgenomen verbintenissen en hun geen hogere normen of verplichtingen opleggen, rekening houdend met de bepalingen van toepassing op ontwikkelingslanden met een laag BBP per hoofd van de bevolking.BIJLAGE EAndere verbintenissen in verband met de markttoegang1. Vietnam voert de volgende maatregelen uit om betere markttoegang voor operatoren uit de Europese Gemeenschap in de volgende non-textiel-sectoren te garanderen.ZeevervoerVietnam stemt ermee in dat met ingang van 1 januari 2004 zeevervoerders uit de Europese Unie via joint ventures met Vietnamese partners, waarbij tussen de partijen onderhandeld wordt over het bij te dragen, voor geen van de partijen begrensd, investeringskapitaal, de volgende zeebevrachtingsactiviteiten kunnen ondernemen:- marketing- en verkoopdiensten in verband met de vervoerde lading;- optreden namens de eigenaren van de lading;- het verstrekken van zakelijke informatie;- het opstellen van documentatie in verband met de vervoerde lading;- het opstellen van documentatie betreffende douanedocumenten en andere documenten betreffende de oorsprong en aard van de vervoerde goederen;- het vestigen van vertegenwoordigingen in Vietnam;- het verstrekken van diensten op het gebied van zeevervoer, waaronder cabotagediensten die nodig zijn voor het verstrekken van geïntegreerde diensten via Vietnamese schepen.Wat multimodaal vervoer betreft, zal Vietnam verzoeken van de Europese Unie om EU-zeevervoerders dezelfde rechten toe te kennen als bedrijven uit de ASEAN-landen, zodra het ASEAN-kader inzake multimodaal vervoer in werking treedt, in welwillende overweging nemen.Vergunningen assurantiebemiddelingVietnam zal onmiddellijk een exploitatievergunning afgeven aan een EU-assurantiebemiddelaar.Motorfietsen/scootersMet ingang van 1 januari 2004 zal Vietnam een tariefcontingent instellen voor de jaarlijkse invoer van tot 3000 eenheden van Completely Built Units (CBU) van motorfietsen of scooters van EU-oorsprong, met het oog op een significante tariefreductie.Wijnen en gedistilleerde drankenVietnam zal invoertarieven op wijnen en gedistilleerde dranken van oorsprong uit de Europese Unie verminderen tot 80 % met ingang van 1 januari 2004 en tot 70 % met ingang van 1 januari 2005.2. Vietnam zal ook voldoen aan eerder aangegane verbintenissen in de volgende sectoren:Wijnen en gedistilleerde drankenAfschaffing van de minimuminvoerprijzen voor wijnen en gedistilleerde dranken van EU-oorsprong.Keramische tegelsAfschaffing van minimuminvoerprijzen en aanvullende rechten (price difference collection rate van 10 %).Farmaceutische productenGeleidelijke afschaffing (5 moleculen per jaar) van de lijst van verboden moleculen tegen 2006.3. Kwesties op het gebied van niet-discriminatieVietnam bevestigt de toezegging van zijn minister van Buitenlandse Zaken in een brief van 1 februari 2002, en de handelsminister in een brief van 10 oktober 2000, aan respectievelijk Commissaris Patten en Commissaris Lamy.