CELEX: 62015CC0141
Language: bg
Date: 2016-09-13 00:00:00
Title: Заключение на генералния адвокат E. Sharpston, представено на 13 септември 2016 г.#Doux SA срещу Etablissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer).#Преюдициално запитване, отправено от Tribunal administratif de Rennes.#Преюдициално запитване — Регламент (ЕО) № 543/2008 — Член 15, параграф 1 — Член 16 — Замразени или бързо замразени пилета — Пределна стойност за съдържание на вода — Непригодност на тази стойност — Подробни практически правила за проверките — Насрещни анализи — Регламент № 612/2009 — Член 28 — Възстановявания при износ на земеделски продукти — Условия за предоставяне — Добро и задоволително пазарно качество — Продукти, търгувани при нормални условия.#Дело C-141/15.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ НА ГЕНЕРАЛНИЯ АДВОКАТ
      E. SHARPSTON
      представено на 13 септември 2016 година (
            1
         )
      
         Дело C‑141/15
      
      
         Doux SA
      
      
         Адвокат Sophie Gautier, действаща в качеството на администратор в съдебното производство по оздравяване на Doux SA
      
      
         SCP Valliot-Le Guenevé-Abittbol, в лицето на адвокат Valliot, в качеството му на администратор в съдебното производство по оздравяване на Doux SA
      
      
         срещу
      
      
         Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer)
      
      
         (Преюдициално запитване, отправено от Tribunal administratif de Rennes (Административен съд Рен (Франция)
      
      „Изисквания за отпускане на възстановявания при износ — Тълкуване на член 28, параграф 1 от Регламент (EО) № 612/2009 — Добро и задоволително пазарно качество — Значение на израза търгувани на територията на Европейския съюз „при нормални условия“ — Пределни стойности за съдържание на вода в замразено птиче месо — Определяне дали пределните стойности са непригодни — Права на износителя във връзка с проверките на съдържанието на вода и искания за насрещен анализ на проверките“
      
               1. 
            
            
               Използваният за производството на замразено птиче месо метод на охлаждане води до абсорбцията на вода от крайния продукт. Законодателството на Европейския съюз определя пределни стойности на общото количество вода (тоест естественото съдържание на вода плюс допълнително абсорбираната вода), което се счита за допустимо. В настоящото преюдициално запитване Tribunal administratif de Rennes (Административен съд Рен) иска насоки относно тълкуването на тези правила заедно с мерките на Европейския съюз, уреждащи изплащането на възстановяванията при износ.
            
         
               2. 
            
            
               Общата селскостопанска политика предоставя на Европейския съюз редица инструменти, позволяващи му да подкрепя получената цена за произведени от икономически оператори на неговата територия стоки, които се изнасят за трети страни. Инструмент от особено значение за настоящото заключение са възстановяванията при износ, изплащани на производителите на птиче месо с цел да им се даде възможност да изнасят рентабилно птиче месо от Европейския съюз (включително замразени пилета) на световния пазар, където цените са по-ниски, отколкото на вътрешния пазар на Европейския съюз. Запитващата юрисдикция иска да се установи дали трябва да бъдат спазени разпоредбите на Регламент (EО) № 543/2008 (
                     2
                  ) относно определени стандарти за предлагането на пазара на месо от домашни птици, и по-специално разпоредбите, с които се установяват пределни стойности за съдържанието на вода, за да се изпълнят условията за получаване на възстановявания при износ, определени в Регламент (EО) № 612/2009, уреждащ режима на възстановяванията при износ на такива продукти (
                     3
                  ). Тя иска да се установи също така дали са валидни методите за изпитване, използвани за установяване на съответствието на съдържащото се в труповете на замразените пилета количество вода с тези пределни стойности. Накрая, тя пита дали разпоредбите на Регламент № 543/2008 са достатъчно точни, за да позволят на националните компетентни органи да извършват проверки за съдържанието на вода в замразено птиче месо, и дали процедурите, чрез които икономическите оператори могат да искат извършване на насрещен анализ по отношение на резултатите от проверките в кланици, съответстват на основното право на добра администрация, гарантирано в член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз (
                     4
                  ).
            
         
         Законодателство
      
      
         Регламент № 1234/2007
      
      
               3.
            
            
               Регламент (EО) № 1234/2007 (
                     5
                  ) е съдържал правила, уреждащи по-специално общата организация на пазара на птиче месо. В раздел Б, точка 2 от приложение XIV се посочва, че определените в него пазарни стандарти не се прилагат за птиче месо, предназначено за износ от Европейския съюз (
                     6
                  ).
            
         
               4.
            
            
               Член 121, буква д) е оправомощавал Европейската комисия да приеме подробни правила за пазарните стандарти, по-специално за птиче месо. Тези мерки обхващат „правила относно процентите на абсорбция на вода при подготовката на прясно, замразено и бързо замразено трупно месо и части на трупа, както и означенията, които да се нанасят в това отношение“ (член 121, буква д), подточка vii).
            
         
         Регламент № 543/2008
      
      
               5.
            
            
               Съгласно член 7, параграф 1 птичето месо може да бъде класифицирано в клас А или клас Б. За да бъдат класифицирани в една от категориите съгласно тази разпоредба, птичите трупове трябва да отговорят на изброените минимални изисквания, тоест те трябва да бъдат: a) цели; б) чисти, без каквито и да било видими чужди частици, замърсявания или кръв; в) без чужд мирис; г) без видими петна от кръв, с изключение на отделни малки и незабележими петна; д) без открити счупени кости и е) без сериозни натъртвания. За да бъде категоризирано в клас А, птичето месо трябва да отговаря на някои допълнителни критерии (определени в член 7, параграф 2) (
                     7
                  ).
            
         
               6.
            
            
               Член 15, параграф 1 от Регламент № 543/2008 предвижда: „[б]ез да се засягат разпоредбите на член 16, параграф 5 […], когато замразените и бързо замразените пилета са предмет на практикуване на професия или на извършване на търговия, те могат да бъдат предлагани на пазара в рамките на [Европейския съюз] само ако съдържанието на вода не превишава технически неизбежните стойности, определени по аналитичния метод, описан в приложение VI (капков тест) или в приложение VII (химически тест)“ (
                     8
                  ). Компетентните органи на държавите членки трябва да гарантират, че кланиците приемат всички мерки, необходими за спазването на тази разпоредба (
                     9
                  ).
            
         
               7.
            
            
               Процедурата за проверка на абсорбцията на вода в производственото предприятие (наричана по-нататък „тест в кланицата“) е определена в приложение IX. Пределните стойности за съдържанието на несвързана вода, посочени в точка 10 от това приложение, са: i) въздушно охлаждане 0 %; ii) въздушно-душово охлаждане 2 % и iii) охлаждане чрез потапяне 4,5 %.
            
         
               8.
            
            
               Член 16 гласи:
               „1.   В кланиците поне веднъж през всеки работен период от осем часа се извършват редовни проверки по отношение на абсорбираната вода в съответствие с приложение IX или в съответствие с приложение VI.
               Когато при тези проверки бъде установено, че количеството абсорбирана вода е по-голямо от допустимото общо количество вода съгласно настоящия регламент, като се вземе предвид водата, абсорбирана от птичите трупове по време на етапите на обработка, които не са предмет на проверката, и, при всички случаи, когато количеството абсорбирана вода е по-голямо от стойностите, посочени в точка 10 от приложение IX или в точка 7 от приложение VI, кланиците незабавно правят необходимите технически изменения в процеса на обработката.
               2.   Във всички случаи, посочени в параграф 1, втора алинея, и във всички случаи поне веднъж на всеки два месеца чрез вземане на проби се извършват проверките, посочени в член 15, параграф 1, относно съдържанието на вода на замразените и бързо замразените пилета от всяка кланица, съгласно приложения VI или VII, по избор на компетентния орган на държавата членка. Тези проверки не се извършват върху птичи трупове, по отношение на които е предоставено доказателство, което удовлетворява компетентния орган, че труповете са предназначени изключително за износ.
               […]
               5.   Ако резултатите от проверките, предвидени в параграф 2, превишава[т] допустимите граници, съответната партида се приема за несъответстваща на изискванията на настоящия регламент. В този случай съответната кланица може все пак да поиска да се извърши насрещен анализ в референтната лаборатория на държавата членка по метод, избран от компетентния орган на същата държава членка. Разходите за този насрещен анализ се поемат от притежателя на партидата.
               6.   Когато след такъв насрещен анализ въпросната партида се счита за несъответстваща на изискванията на настоящия регламент, компетентният орган взема необходимите мерки, които да позволят такава партида да бъде реализирана като такава в рамките на [Европейския съюз] само при условие че както индивидуалните, така и общите опаковки на въпросните птичи трупове бъдат маркирани от кланицата, под контрола на компетентния орган, с лента или етикет с поне едно от означенията с главни букви в червено, посочени в приложение Х.
               Партидата, посочена в първа алинея, остава под контрола на компетентния орган, докато не бъде обработена в съответствие с разпоредбите на настоящия параграф или докато не бъде реализирана по друг начин. Ако пред компетентния орган е удостоверено, че партидата, посочена в първа алинея, е за износ, компетентният орган взема всички необходими мерки да предотврати продажбата на въпросната партида в рамките на [Европейския съюз].
               Обозначенията, предвидени в първа алинея, се поставят на видно място по такъв начин, че да бъдат добре видими, четливи и незаличими. Те не могат по никакъв начин да бъдат скривани, закривани или нарушавани от други писмени или картинни обозначения. Буквите върху индивидуалните опаковки трябва да бъдат високи най-малко 1 сантиметър, а върху общите опаковки — най-малко 2 сантиметра“ (
                     10
                  ).
            
         
               9.
            
            
               Съгласно член 18, параграф 2 държавите членки трябва да приемат „[…]подробните практически правила за проверките, предвидени в членове 15, 16 […], на всички етапи от предлагането на пазара, включително проверките на вноса от трети държави към момента на освобождаване от митницата в съответствие с приложения VI и VII. Те информират за тези правила останалите държави членки и Комисията. […]“.
            
         
         Регламент № 612/2009
      
      
               10.
            
            
               Член 28, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 612/2009 (
                     11
                  ) гласи:
               „Не се отпуска възстановяване, когато продуктите не са с добро и задоволително пазарно качество в деня на приемане на декларацията за износ.
               Продуктите се считат за съответстващи на изискванията на първа алинея, когато могат да бъдат търгувани на територията на [Европейския съюз] при нормални условия и при посочване в заявлението за отпускане на възстановяване и когато тези продукти са предназначени за консумация от човека, тяхното използване с тази цел не е изключено или значително засегнато поради техните характеристики или състояние.
               Съответствието на продуктите с изискванията, установени в първа алинея, се разглежда съобразно стандартите или практиките, които са в сила в [Европейския съюз].
               Въпреки това, възстановяване се отпуска, когато в страната на местоназначение изнесените продукти са поставени при специални задължителни условия, по-точно санитарни или хигиенни, които не отговарят на стандартите или употребите, които са в сила в [Европейския съюз]. Отговорност на износителя е да докаже, по молба на компетентния орган, че продуктите съответстват на задължителните условия в третата страна на местоназначение.
               Освен това, могат да бъдат приети специални разпоредби за някои продукти“.
            
         
         Митническият кодекс
      
      
               11.
            
            
               Към момента на настъпване на обстоятелствата проверката на стоките за износ се урежда от Регламент (EО) № 450/2008 (
                     12
                  ). Лицето, което подава митническа декларация („деклараторът“), или негов представител, има право да присъства при проверката на стоките или при вземането на пробите (член 118, параграф 2). Деклараторът също има право да поиска допълнителна проверка или вземане на проби от съответните стоки, когато счита, че получените от компетентните органи резултати не са валидни (член 119, параграф 1, втора алинея).
            
         
         Регламент № 1276/2008
      
      
               12.
            
            
               Съгласно член 1 от Регламент (EО) № 1276/2008 (
                     13
                  ) с него се установяват определени процедури за контрол на правилното извършване на операциите по предоставянето на право за изплащане на възстановявания при износ. В член 5, параграф 4 се посочва, че когато съществуват конкретни основания за съмнения в доброто, задоволително и подходящо за търговия качество на един продукт, задача на митническото учреждение за износ е да провери съответствието с приложимите разпоредби на Европейския съюз.
            
         
         Фактически обстоятелства, производство и преюдициални въпроси
      
      
               13.
            
            
               Дружеството Doux SA е икономически оператор, който произвежда птиче месо в рамките на Европейския съюз. Неговата дейност включва износ на замразени пилета за трети страни. Дружеството Doux получава възстановявания при износ съгласно режима на Европейския съюз, уреждащ общата организация в сектора на птичето месо. За да получи тези възстановявания, това дружество трябва да предостави гаранции (обезпечения), че ще изпълнява задълженията, свързани с износа на замразено птиче месо. Задълженията включват спазване на изискването за „добро и задоволително пазарно качество“ на изнасяните продукти съгласно член 28, параграф 1 от Регламент № 612/2009.
            
         
               14.
            
            
               Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (Национална служба за селскостопански и морски продукти, наричана по-нататък „FranceAgriMer“) извършва проверки на птичето месо на дружеството Doux за износ и установява, че съдържанието на вода в продуктите превишава пределните стойности, предвидени в приложения VI и VII към Регламент № 543/2008. Вследствие на това на 22 юли 2013 г. FranceAgriMer приема решение (наричано по-нататък „обжалваното решение“), с което блокира освобождаването на обезпеченията по заявленията за възстановяване при износ за документи, получени след 21 април 2013 г. (
                     14
                  ). Дружеството Doux подава жалба пред запитващата юрисдикция с искане да се отмени това решение.
            
         
               15.
            
            
               Дружеството Doux твърди, че предвидените в член 15 от Регламент № 543/2008 пределни стойности не се прилагат при износ и че обжалваното решение е опорочено от грешка при прилагане на правото, доколкото обуславя правото на възстановяване от съдържанието на вода в изнесеното птиче месо.
            
         
               16.
            
            
               FranceAgriMer счита, че съгласно член 28, параграф 1 от Регламент № 612/2009 не се отпуска възстановяване, когато съответните продукти не могат да се търгуват в рамките на Европейския съюз при нормални условия и ако такива продукти не са с „добро и задоволително пазарно качество“ в деня на приемане на декларацията за износ. Замразено птиче месо, в което съдържанието на вода превишава установените пределни стойности, не изпълнява изискването в член 28, параграф 1 и следователно не отговаря на условията за възстановяване.
            
         
               17.
            
            
               Запитващата юрисдикция решава да спре производство и отправя следните преюдициални въпроси:
               
                        „1)
                     
                     
                        Представлява ли прагът на водно съдържание, определен в член 15 от [Регламент № 543/2008] и приложения VI и VII към него, изискване за „добро и задоволително пазарно качество“ по смисъла на член 28, параграф 1 от [Регламент № 612/2009] и на решение Nowaco Germany[ (
                              15
                           ) ]?
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Може ли да бъде предлагано на пазара в рамките на Съюза при нормални условия по смисъла на член 28 от [Регламент № 612/2009], и евентуално при какви условия, замразено птиче месо, което надвишава прага на водно съдържание, определен в член 15 от [Регламент № 543/2008] и приложения VI и VII към него, придружено от сертификат за годност, издаден от компетентния орган?
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        Съответства ли на правото на Съюза, и по-специално на принципа на правната сигурност, фактът, че прагът на водно съдържание съгласно приложение VI към [Регламент № 543/2008] е останал фиксиран на 5,1 % и не е променян в продължение на няколко десетилетия въпреки твърденията за промени в животновъдната практика и критиките, отправени в някои научни изследвания за непригодността на тази пределна стойност?
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        Достатъчно точни ли са приложения VI и VII към [Регламент № 543/2008] за извършване на проверките, предвидени в член 15 от Регламента, или Франция е била длъжна да определи „подробни практически правила за проверките“„на всеки етап от предлагането на пазара“, освен ако направи непротивопоставими проверките, извършени на етапа на износ на продуктите?
                     
                  
                        5)
                     
                     
                        Могат ли исканията за насрещен анализ, които според член 16, параграф 2 във връзка с параграф 5 от [Регламент № 543/2008] се прилагат по отношение на резултатите от проверките в кланиците, да се прилагат и спрямо проверките, извършени на етапа на предлагане на пазара на изнесените продукти, и то в присъствие на страните, на основание по-специално член 41 от [Хартата]?“.
                     
                  
         
               18.
            
            
               Дружеството Doux, френското правителство и Комисията представят писмени становища, като всички те представят и устни становища в съдебното заседание на 3 март 2016 г.
            
         
         Съображения
      
      
         Допустимост
      
      
               19.
            
            
               Дружеството Doux, Франция и Комисията твърдят, че в акта за преюдициално запитване стоящите в основата на обжалваното решение обстоятелства не са изложени достатъчно подробно. Поради това има основание за съмнение относно допустимостта на преюдициалното запитване.
            
         
               20.
            
            
               Видно от постоянната съдебна практика, необходимостта да се даде тълкуване на правото на Съюза, което да е от полза за националния съд, означава последният да определи фактическата и нормативната рамка, в която се вписват поставените от него въпроси, или най-малкото да обясни фактическите хипотези, на които те се основават. Целта на съдържащата се в актовете за запитване информация е не само да позволи на Съда да даде полезен отговор, но също така да даде възможност на правителствата на държавите членки и на другите заинтересовани страни да представят становища съгласно член 20 от Статута на Съда. За да се провери дали предоставените от запитващата юрисдикция сведения по настоящото дело отговарят на тези изисквания, следва да се вземат предвид естеството и обхватът на поставените въпроси (
                     16
                  ).
            
         
               21.
            
            
               В писмените си становища страните изтъкват някои пропуски в описанието на фактическите обстоятелства. Според дружеството Doux световният пазар на замразени пилета се доминира от двама бразилски износители, които заемат приблизително 70 % от този пазар. Самото дружество Doux притежава около 15 % от световния пазар. То е третият по големина износител в света и е най-големият европейски износител. Вследствие на наложената му от FranceAgriMer (
                     17
                  ) санкция понастоящем е застрашено неговото икономическо оцеляване.
            
         
               22.
            
            
               В писменото си становище френското правителство пояснява, че от средата на 70-те години на 20-ти век дружеството Doux е ползвало възстановявания при износ. В периода между март 2010 г. и март 2013 г. френските митнически органи са извършили проверки за съдържанието на вода в замразени пилета за износ, произведени от дружеството Doux. В повечето проверени партиди пределните стойности са били превишени. След размяна на кореспонденция между Франция и Комисията относно това дали въпросното замразено птиче месо отговаря на изискванията за възстановяване при износ, Комисията започва процедура за уравняване на сметките срещу Франция. Според Комисията, за да отговаря замразеното птиче месо на условията за възстановяване при износ съгласно член 28, параграф 1 от Регламент № 612/2009, съдържанието на вода в него трябва да съответства на предвидените пределни стойности. Комисията счита, че френските органи не са контролирали адекватно съдържанието на вода във въпросните пилета, в резултат на което тя е била принудена да изплати възстановявания, които не са били дължими. Френските власти посочват, че не са съгласни с тълкуването на Комисията на разглежданото законодателство, но решават да приемат обжалваното решение до произнасянето на Съда по този въпрос.
            
         
               23.
            
            
               Считам, че макар да е възможно в преюдициалното запитване да има пропуски в описаната фактическа обстановка, преюдициалните въпроси несъмнено поставят проблем, свързан с тълкуване. От Съда се иска да даде насоки относно правилата, уреждащи предвидените пределни стойности за съдържанието на вода в замразено птиче месо, като ги тълкува във връзка с правилата, уреждащи възстановяванията при износ. В крайна сметка не е определящо кои от фактическите твърдения на страните запитващата юрисдикция счита за установени. Поради това считам, че Съдът разполага с достатъчно информация, за да отговори на тези въпроси.
            
         
         По същество
      
      По третия въпрос
      
               24.
            
            
               Най-напред ще разгледам третия преюдициален въпрос, с който запитващата юрисдикция иска да установи дали е съобразено с правото на Съюза, и по-специално с принципа на правната сигурност, обстоятелството, че предвидените в точка 7 от приложение VI към Регламент № 543/2008 пределни стойности не са били променяни в продължение на няколко десетилетия, въпреки че според някои научни изследвания те вече са непригодни. Ако се приеме, че прилагането на тези пределни стойности противоречи на правото на Европейския съюз, няма да е необходимо да се отговаря на останалите въпроси.
            
         
               25.
            
            
               Дружеството Doux твърди, че предвидените пределни стойности са непригодни, доколкото не отразяват настоящото равнище на научното познание (
                     18
                  ). Така пределните стойности са в разрез с i) Регламент № 1234/2007, който включва разпоредбите на Регламент № 1906/90, включително правилото, че пределните стойности трябва да бъдат често изменяни поради техническото си естество (
                     19
                  ), и с ii) принципа, че правилата трябва да отразяват контекста, в който проявяват действието си. Дружеството Doux твърди също, че установените пределни стойности противоречат на принципа на правната сигурност.
            
         
               26.
            
            
               Френското правителство счита, че е необходимо да се отговаря на третия въпрос само ако Съдът отговори отрицателно на първия и втория преюдициален въпрос. Комисията поддържа, че посочените в точка 7 от приложение VI към Регламент № 543/2008 пределни стойности са валидни.
            
         
               27.
            
            
               Споделям становището, изразено от генералния адвокат Mischo по дело National Farmers’ Union (
                     20
                  ), че по отношение на правните норми нищо не е неизменимо и че всеки законодател е длъжен да проверява, „[…] ако не непрекъснато, то поне периодично, дали правилата, които е наложил, все още отговарят на потребностите на обществото и второ, да изменя или дори да отменя правилата, чието съществуване вече не е обосновано и които поради това не са подходящи в новия контекст, в който трябва да пораждат последици“.
            
         
               28.
            
            
               С оглед на посоченото по-горе считам, че настоящите пределни стойности не са в разрез с правото на Европейския съюз поради следните съображения.
            
         
               29.
            
            
               Първо, съгласно член 121, буква д) от Регламент № 1234/2007, като приема Регламент № 543/2008 (
                     21
                  ) преди около осем години, Комисията въвежда подробни правила относно предлагането на пазара на птиче месо. Макар да е вярно, че предвидените в приложения VI и VII към последния регламент пределни стойности са същите като съдържащите се в Регламент № 2891/93, само поради изминало време не следва, че тези (непроменени) пределни стойности са понастоящем непригодни. Комисията пояснява в писменото си становище, че е в процес на провеждане на допълнителни научни изследвания, като се позовава по-специално на изследването, цитирано и от дружеството Doux (
                     22
                  ). Поради това ми се струва твърде опростенческо да се твърди, че Комисията не е изпълнила задължението си да проверява дали действащите пределни стойности са подходящи. Комисията следи този въпрос. Като се има предвид, че през 2008 г. е взето решение да не се променят пределните стойности, определени през 1993 г., че са налице допълнителни научни доказателства, които трябва да бъдат преценени, и че сега сме в средата на 2016 г., би било разумно да се очаква, че Комисията, полагайки дължимата грижа на администрацията, ще реши сравнително скоро дали да преразгледа пределните стойности. От това не следва непременно, че в резултат на преоценката на предвидените стойности с оглед на съществуващите научни доказателства пределните стойности за превишено съдържание на вода ще бъдат автоматично увеличени или че ще бъдат увеличени с конкретен процент. Подобно решение по принцип зависи от преценката на законодателя на Европейския съюз.
            
         
               30.
            
            
               В подкрепа на довода си, че Комисията е длъжна периодично да актуализира пределните стойности на съдържанието на вода, дружеството Doux се опитва да се позове на разпоредбите на Регламент № 1906/90 в Регламент № 1234/2007. В Регламент № 1234/2007 обаче не е предвидена разпоредба, която да налага такова конкретно задължение. В съображения 52 и 105 от Регламент № 1234/2007 само се посочва, че новият регламент включва редица предходни актове като Регламент № 1906/90, който е надлежно отменен с Регламент № 1234/2007.
            
         
               31.
            
            
               Позоваването на принципа на правната сигурност също не е от полза за дружеството Doux. Този принцип изисква правната уредба на Съюза да позволява на заинтересованите лица да се запознаят с точния обхват на задълженията, които тя им налага, и те трябва да имат възможност да се запознаят по недвусмислен начин със своите права и задължения и да действат съобразно с тях (
                     23
                  ). Действащите правила съответстват на този принцип, доколкото предвидените пределни стойности, по-специално за капковия тест, описан в точка 7 от приложение VI, са ясни от гледна точка на тяхното съдържание и обхват. При липсата на тези правила не би била налице никаква правна сигурност.
            
         
               32.
            
            
               Поради това стигам до извода, че пределните стойности за съдържанието на вода в замразени пилета, предвидени в точка 7 от приложение VI към Регламент № 543/2008, са съобразени с правото на Европейския съюз.
            
         По първия и втория въпрос
      
               33.
            
            
               С първия и втория въпрос запитващата юрисдикция иска насоки относно тълкуването на член 28, параграф 1 от Регламент № 612/2009, по-специално на изискването, че продуктите трябва да бъдат с „добро и задоволително пазарно качество“, за да отговарят на изискванията за възстановяване при износ. Изпълнено ли е това условие, когато съдържанието на вода в птиче месо превишава пределните стойности, посочени в член 15 от Регламент № 543/2008? Запитващата юрисдикция иска да се установи по-специално дали такива продукти се считат за търгувани „при нормални условия“ за целите на прилагането на правилата относно изплащането на възстановявания при износ.
            
         
               34.
            
            
               Комисията тълкува член 15 от Регламент № 543/2008 и член 28 от Регламент № 612/2009 в смисъл, че замразеното птиче месо трябва да е в съответствие с пределните стойности, за да отговаря на изискванията за възстановяване при износ. Дружеството Doux и френското правителство не са съгласни с това становище.
            
         
               35.
            
            
               Аз също не приемам тълкуването на Комисията на разглежданото законодателство.
            
         – Предварителни бележки — решение Nowaco Germany
      
               36.
            
            
               В решение Nowaco Germany Съдът разглежда смисъла на изискването продуктите да са с „добро и задоволително пазарно качество“. В резултат на проверката на две партиди замразени пилета компетентните органи в Германия установяват, че някои от продуктите съдържат дефекти — пробите показват, че някои трупове са с открити счупени кости. Компетентните органи определят възстановяването при износ на тези партиди съответно на 0 DEM (германски марки) (по-късно то е коригирано от Finanzgericht на половината от дължимото възстановяване при износ). Дружеството Nowaco твърди, че от член 1, параграф 3, първо тире от Регламент № 1906/90 (
                     24
                  ) следва, че определените в този регламент пазарни стандарти не се прилагат за износа на птиче месо и че съответно то трябва да има право на пълния размер на възстановяването при износ.
            
         
               37.
            
            
               Съдът отхвърля доводите на дружеството Nowaco. Съображенията му следва да се разгледат по-подробно.
            
         
               38.
            
            
               Първо, Съдът припомня, че в аналогичен контекст вече е постановил, че „изискването за „добро и задоволително пазарно качество“ представлява общо обективно условие за отпускането на възстановяване и че продукт, който не може да бъде търгуван в рамките на [Европейския съюз] „при нормални условия“, не отговаря на тези изисквания за качество“ (
                     25
                  ). Според Съда „обстоятелството, че пазарната реализация на даден продукт при „нормални условия“ е неразделна част от понятието „добро и задоволително пазарно качество“, явно произтича от правилата, свързани с възстановяванията при износ на земеделски продукти, доколкото, след Регламент № 1041/67 [ (
                     26
                  ) ] нататък, всички релевантни регламенти включват понятието „добро и задоволително пазарно качество“, както и критерия за пазарната реализация на продукта при „нормални условия“ (
                     27
                  ). Следователно, за да се счита, че е с „добро и задоволително пазарно качество“ и оттук, че отговаря на изискванията за възстановяване при износ, продукт, изнесен от [Европейския съюз] за трета страна, трябва да се търгува на територията на [Европейския съюз] „при нормални условия“ и поради това трябва да отговаря на изискванията за качество, от които зависи предлагането му на пазара в [Европейския съюз] като годен за консумация от човека“ (
                     28
                  ).
            
         
               39.
            
            
               По-нататък, Съдът потвърждава, че правилата на Европейския съюз не определят критерии за допустимост за износ. Дори ако даден продукт не отговаря на необходимите изисквания за качество, за да бъде търгуван в Европейския съюз при нормални условия (определени към този момент в членове 6 и 7 от Регламент № 1538/91), той може по принцип да се изнася (
                     29
                  ). Тези изисквания не са се прилагали към самите износни операции; тяхната единствена цел е била да се установи право на финансова подкрепа, предоставена от Европейския съюз (
                     30
                  ). Тълкуване, което би позволило да се субсидира износът на продукти, които не отговарят на прилаганите в Европейския съюз пазарни стандарти, би било белег за непоследователност в режима на Европейския съюз относно възстановяванията при износ (
                     31
                  ).
            
         
               40.
            
            
               Съществен пасаж по-нататък в решението е този, в който Съдът прави разграничение (в точка 38) между два вида изисквания. Първата категория включва „минималните изисквания, предвидени в член 6, параграф 1 от Регламент № 1538/91 (като по-специално [птичите трупове и разфасовки да са] без чужд мирис, без видими петна от кръв)“. Те са описани като „изисквания, които пряко се отнасят до качеството на продуктите“. Неизпълнението на тези изисквания следователно означава, че продуктът не отговаря на прилаганите в рамките на Европейския съюз пазарни стандарти. Вторият вид изисквания се описват като „други разпоредби от този регламент, които не се отнасят до качеството (например тези, които се отнасят до наименованието и етикетирането на продуктите), чиято цел е да се информират потребителят и икономическите оператори“. Съдът счита, че на това изискване „не може да се прави позоваване за целите на прилагането на член 13 от Регламент № 3665/87“ (тоест разпоредбата, която към този момент урежда отпускането на възстановявания при износ).
            
         
               41.
            
            
               Считам, че изведените в решение Nowaco Germany принципи са приложими в настоящия случай.
            
         
               42.
            
            
               Важно е обаче да се отбележи също така, че в решение Nowaco Germany понятието за това, което следва да се счита за „добро и задоволително пазарно качество“, е определено пряко въз основа на подробните правила на вътрешния пазар за търговските стандарти в рамките на Европейския съюз, а именно членове 6 и 7 от Регламент № 1538/91. В настоящия случай Съдът разполага с две групи разпоредби, чието взаимодействие трябва да разгледа. Първата група включва съществуващите приложими в рамките на Европейския съюз търговски стандарти. За целите на настоящото дело релевантните стандарти са съдържащите се в членове 15 и 16 от Регламент № 543/2008 (
                     32
                  ). Втората група включва правилото по член 28, параграф 1 от Регламент № 612/2009, което урежда случаите, в които се изплащат възстановявания, и което съдържа важна разпоредба относно това кога продуктите „се считат“ за съответстващи на изискването за добро и задоволително пазарно качество (
                     33
                  ).
            
         – Анализ
      
               43.
            
            
               Най-напред ще припомня законодателната история на правилата, уреждащи съответно класифицирането на птиче месо, за което се счита, че е с подходящо качество за консумация от човека, и правилата относно съдържанието на вода. Правилата за класификация са въведени с Регламент № 1538/91 (нормативния предшественик на Регламент № 543/2008), който предвижда птичето месо да се класифицира в два класа — A и Б. Макар месото, категоризираното като клас A да е с по-високо качество, отколкото категоризираното като клас Б месо, месото и от двата класа се счита за напълно подходящо за търгуване на вътрешния пазар. Правилата, регламентиращи праговете на съдържание на вода в замразено птиче месо, са въведени две години по-късно в Регламент № 1538/91 с Регламент № 2891/93 (
                     34
                  ). Тези правила по същество са останали непроменени и се съдържат в членове 15 и 16 от Регламент № 543/2008.
            
         
               44.
            
            
               Що се отнася до правилата за съдържанието на вода, основното положение съгласно член 15 е, че замразените пилета, когато са предмет на практикуване на професия или на извършване на търговия, могат да бъдат предлагани на пазара само ако съдържанието на вода в тях не превишава пределните стойности, определени по методите капков тест или химически тест (
                     35
                  ). Член 16, параграф 6, първа алинея обаче съдържа специално разрешение, което позволява пилета, в които съдържанието на вода превишава допустимите стойности, да бъдат при все това реализирани на пазара („[…] компетентният орган взема необходимите мерки, които да позволят такава партида да бъде реализирана като такава в рамките на [Европейския съюз]“), макар при спазване на строги изисквания за етикетиране („само при условие че както индивидуалните, така и общите опаковки на въпросните птичи трупове бъдат маркирани от кланицата, под контрола на компетентния орган, с лента или етикет с поне едно от означенията с главни букви в червено, посочени в приложение X“). Втората и третата алинеи на член 16 въвеждат допълнителни предпазни мерки, които имат за цел да гарантират, че ако пилетата се предлагат на пазара в ЕС — и могат законосъобразно да бъдат предлагани на пазара — върху тях е поставен етикет със съответната информация и на видно място.
            
         
               45.
            
            
               Член 16, параграф 6, втора алинея, последно изречение предвижда само едно изключение от изискванията за етикетиране: „Ако пред компетентния орган е удостоверено, че партидата, посочена в […] e за износ, компетентният орган взима всички необходими мерки да предотврати продажбата на въпросната партида в рамките на [Европейския съюз]“.
            
         
               46.
            
            
               Очевидно е, че пилета, на които е поставен такъв етикет, са представени по различен начин на потребителя (или на икономическия оператор, който ги купува на едро за допълнителна обработка) в сравнение с пилетата, в които съдържанието на вода е в съответствие с пределните стойности по Регламент № 543/2008. Всъщност точно в това е целият смисъл. Подробните правила, предвидени в член 16, гарантират, че чрез строгите изисквания за етикетиране купувачът е запознат с факта, че етикетираните по такъв начин пилета имат по-голямо съдържание на вода. Не е трудно да си представим, че той съответно ще очаква да плати по-ниска цена за такива пилета, в сравнение с цената за пилета, на които не са поставени такива етикети. И в двата случая обаче става дума за пилета, които могат законно да се търгуват на пазара на ЕС. Всъщност, изглежда основателно да се предположи, че те се конкурират помежду си.
            
         
               47.
            
            
               В този случай ми се струва важно да припомня разграничението, което Съдът прави в решение Nowaco между „изискванията, които пряко се отнасят до качеството на продуктите“, и „други разпоредби […], които не се отнасят до качеството (например тези, които се отнасят до наименованието и етикетирането на продуктите)“. На пръв поглед изискването в член 16, параграф 6 изглежда изискване за етикетиране, което, ако бъде изпълнено, позволява етикетираният продукт да бъде пуснат на пазара на Европейския съюз, точно както всички други пилета, които отговарят на изискванията за качество на продукта. Ще се спра на този въпрос по-нататък, когато разглеждам по-подробно понятието „при нормални условия“ (
                     36
                  ).
            
         
               48.
            
            
               Подчертавам, че запитващата юрисдикция, която единствено може да се произнася по фактите, трябва да направи необходимите констатации относно това дали замразените пилета, за които дружеството Doux иска възстановяване при износ, отговарят на всички останали изисквания за качество на продуктите. В настоящия случай принципният въпрос е дали пилета, в които водното съдържание превишава пределните стойности, могат да се предлагат законосъобразно на пазара в Европейския съюз. Струва ми се, че отговорът на този принципен въпрос трябва да е утвърдителен.
            
         
               49.
            
            
               Ще се спра на специфичното правило, от което зависи отпускането на възстановявания при износ, предвидено в член 28, параграф 1 от Регламент № 612/2009. Били ли са разглежданите в главното производство продукти с „добро и задоволително пазарно качество“, за да отговарят на изискването, предвидено в първата алинея от тази разпоредба?
            
         
               50.
            
            
               В член 28, параграф 1, втора алинея се посочва, че продуктите се считат за отговарящи на изискването за добро и задоволително пазарно качество, когато: i) могат да бъдат търгувани на територията на Европейския съюз „при нормални условия и при посочване в заявлението за отпускане на възстановяване“ (
                     37
                  ) и когато ii) „тези продукти са предназначени за консумация от човека, тяхното използване с тази цел не е изключено или значително засегнато поради техните характеристики или състояние“.
            
         
               51.
            
            
               Сравнително лесно е да се изпълни второто условие.
            
         
               52.
            
            
               Дружеството Doux представя примери на издадени от френските органи сертификати за годност, в които се посочва, че разглежданото птиче месо е било сертифицирано като „здраво“, доколкото по-специално не са били открити доказателства за инфекциозни болести, произведено е в съответствие с хигиенните правила на Европейския съюз и е годно за консумация от човека.
            
         
               53.
            
            
               От една страна, макар Регламент № 543/2008 да не предвижда изискване за издаване на сертификат за годност на птиче месо, в което съдържанието на вода превишава пределните стойности, наличието на такъв сертификат е обстоятелство, което запитващата юрисдикция би могла да вземе предвид при преценката на спазването на второто условие, предвидено в член 28, параграф 1, втора алинея от Регламент № 612/2009.
            
         
               54.
            
            
               От друга страна, не е необходимо разглежданото птиче месо да е квалифицирано в клас А, тъй като по смисъла на член 7 от Регламент № 543/2008 пилетата от клас Б също отговарят на това условие (
                     38
                  ). Така качеството на птичето месо за консумация от човека, което се изнася, трябва да е годно за тази цел, без да е необходимо да се доказва, че е най-доброто произведено в Европейския съюз месо.
            
         
               55.
            
            
               За получаването на възстановяване обаче изпълнението на второто условие, макар и необходимо, не е достатъчно. От обстоятелството, че разглежданите продукти отговарят на здравните критерии и са предмет на търговска сделка, не следва, че трябва да се счита, че те могат да бъдат търгувани при нормални условия и следователно, че са с добро и задоволително пазарно качество (
                     39
                  ).
            
         
               56.
            
            
               В такъв случай какво става с първото условие разглежданото птиче месо да се търгува „при нормални условия“?
            
         
               57.
            
            
               Тук е необходимо незабавно да се разгледат два случая, по които Съдът е постановил, че продуктите не се търгуват при нормални условия.
            
         
               58.
            
            
               В решение SEPA въпросният икономически оператор изнася месо за трети страни, което е произведено в специални кланици (известни като „изолирани кланици“) съгласно националните мерки в Германия, регламентиращи хигиената на месото и клането на животни в случай на заболяване и по спешност (като злополука). До октомври 1997 г. икономическият оператор получава възстановявания при износ за месо, произведено от такива животни. През ноември 1997 г. националният компетентен орган отхвърля заявление за възстановяване при износ, отнасящо се до превоза на замразено говеждо месо от животни, които са били заклани по спешност (например след злополука), с мотива че продуктите нямали „добро и задоволително пазарно качество“. Макар месото да е било сертифицирано като годно за консумация от човека, съгласно германското право то е било предмет на значителни ограничения. Тези ограничения включвали производството, обработката и разпространението му. По-специално това месо можело да се продава единствено от определени агенции на изолираните кланици, които се разрешават и контролират от компетентните органи. Освен това спрямо месото се прилагали ограничения по отношение на движението му в рамките на (по това време) Общността, тъй като то е можело да се продава само на местния пазар. Съдът приема, че продукти, които подлежат на такива ограничения, не могат да се считат за търгувани при нормални условия.
            
         
               59.
            
            
               Струва ми, че тези обстоятелства се различават значително от предвидените в член 16, параграф 6 от Регламент № 543/2008. Съгласно първа и трета алинея от тази разпоредба, и при условие че продуктът е етикетиран по съответен начин, „компетентният орган взема необходимите мерки, които да позволят такава партида да бъде реализирана като такава в рамките на [Европейския съюз]“.
            
         
               60.
            
            
               Решение Fleisch-Winter също се отнася до отхвърляне на заявление за възстановяване при износ на замразено говеждо месо. Имало е опасения, че въпросното месо е било произведено в Обединеното кралство и внесено в Белгия в нарушение на забраната за износ, въведена с правила, приети с цел осигуряване на защита срещу разпространението на спонгиформна енцефалопатия по говедата (наричана по-нататък „СЕГ“) (
                     40
                  ).
            
         
               61.
            
            
               Ясно е, че продукти, върху които е наложена забрана за износ, която важи за цялата територия на Европейския съюз, както и по отношение на трети страни, в отговор на положение като кризата със СЕГ, не може да считат за годни за търгуване при нормални условия. Отново ми се струва, че обстоятелствата в настоящия случай са много по-различни.
            
         
               62.
            
            
               Член 16, параграф 6 от Регламент № 543/2008 е разрешителна норма. Без да забранява продажбата на птиче месо, в което съдържанието на вода превишава пределните стойности, член 16, параграф 6 изрично разрешава то да бъде търгувано при спазване на условието да бъде маркирано с етикет с ясни обозначения (
                     41
                  ).
            
         
               63.
            
            
               Следователно изглежда логично от тази разпоредба да се заключи, че законодателят на Европейския съюз е съгласен, че птиче месо, което освен това е годно за целта си, „когато […][e] предмет на практикуване на професия или на извършване на търговия, мо[же] да бъд[е] предлаган[о] на пазара в рамките на [Европейския съюз]“, дори когато съдържанието на вода превишава предвидените пределни стойности, само при условие че е маркирано с подходящ етикет.
            
         
               64.
            
            
               Подобно изискване за етикетиране не налага значителни ограничения върху производството, обработката или разпространението на съответните продукти в сравнение с птиче месо, което отговаря на пределните стойности. Следователно (например) няма изискване пилета, в които водното съдържание превишава пределните стойности, да бъдат произвеждани на определени места, да бъдат разпространявани чрез различни търговски обекти, в сравнение с пилета, при които са спазени тези ограничения, или да се използват само за определени процеси или цели.
            
         
               65.
            
            
               Вследствие на това ми се струва, че при липсата на мерки, които да ограничават движението на съответното птиче месо в рамките на Европейския съюз, или на мерки, които значително ограничават производството, обработката или разпространението на този продукт в държавата членка, където пилетата се отглеждат, изискването да се постави етикет съгласно член 16, параграф 6 от Регламент № 543/2008 не е достатъчно само по себе си, за да означава, че месото не се търгува на територията на Европейския съюз „при нормални условия“.
            
         
               66.
            
            
               Освен това припомням, че в решение Nowaco Germany Съдът изрично посочва, че „за целите на [отказ на възстановяване] не може да се прави позоваване на други разпоредби […], които не се отнасят до качеството (например тези, които се отнасят до наименованието и етикетирането на продуктите), чиято цел е да се информират потребителят и икономическите оператори“ (точка 38, курсивът е мой) (
                     42
                  ). Според мен на поставения в съответствие с член 16, параграф 6 от Регламент № 543/2008 етикет продуктът се определя като „пиле, в което съдържанието на вода превишава нормите на [ЕС]“ и в този смисъл етикетът дава на продукта наименование, различно от „стандартно пиле“ (
                     43
                  ). Би могло да се очаква, че пилета, в които съдържанието на вода превишава пределните стойности, ще се продават на по-ниска цена, отколкото пилетата, които отговарят на това изискване. А целта на етикета е да се информират потребителите и икономическите оператори.
            
         
               67.
            
            
               Накрая, за изчерпателност ще отбележа, че съгласно член 28, параграф 1, четвърта алинея от Регламент № 612/2009 възстановяване при износ „се отпуска, когато в страната на местоназначение изнесените продукти са поставени при специални задължителни условия, по-точно санитарни или хигиенни, които не отговарят на стандартите или употребите, които са в сила в [Европейския съюз]“ (
                     44
                  ). Вероятно такива правила биха осигурили защита на потребителите и/или информация за продукта в степен, която компетентният орган на тази трета страна счита за подходяща. Такъв поне изглежда изрично възприетият от законодателя на Европейския съюз подход, когато предвижда, че при такива обстоятелства „се отпуска“ възстановяване при износ (курсивът е мой). Съдът не разполага с информация дали разглежданите продукти попадат или могат да попадат в обхвата на тази разпоредба. Това също е въпрос, който запитващата юрисдикция следва да разгледа при необходимост.
            
         – Основни съображения
      
               68.
            
            
               Комисията твърди, че е необходимо да се има предвид, че целта на режима на възстановяване при износ е да се предоставя финансова подкрепа за изнасяни продукти на световния пазар и да се избягва излишък на такива продукти на вътрешния пазар, което води до по-ниски цени и намалява приходите за икономическите оператори (
                     45
                  ). Птиче месо, в което съдържанието на вода превишава пределните стойности, не отговаря на изискванията за възстановяване при износ, тъй като то не се конкурира с птиче месо, което отговаря на тези правила. Износът на замразени пилета с лошо качество накърнява реномето на земеделските продукти на ЕС и поради това не заслужава финансова подкрепа.
            
         
               69.
            
            
               Не считам това становище за убедително.
            
         
               70.
            
            
               На първо място, от акта за преюдициално запитване Съдът не получава информация, която да показва как птиче месо, отговарящо на пределните стойности, и птиче месо, превишаващо тези стойности, се разпространяват в Европейския съюз. И двата вида замразени пилета могат или не могат да се продават в един и същи обект от дистрибуторската верига, на един и същ вид купувач и за едни и същи цели. На второ място, не се посочва дали разглежданото птиче месо е сертифицирано като предназначено за износ в съответствие с член 16, параграф 6, втора алинея от Регламент № 543/2008 (
                     46
                  ). Ако случаят беше такъв, компетентният орган щеше да длъжен да вземе необходимите мерки, за да предотврати птиче месо, което превишава пределните стойности, да се търгува в рамките на Европейския съюз, и въпросът дали то се конкурира с птиче месо, което отговаря на тези пределни стойности, нямаше да възникне при подобни обстоятелства (
                     47
                  ). На трето място, още на пръв поглед изглежда логично да се предположи, че замразени пилета, търгувани на територията на ЕС в съответствие с правилата за етикетиране по член 16, параграф 6 от Регламент № 543/2008, вероятно са в пряка конкуренция в рамките на Европейския съюз с птиче месо, което отговаря на пределните стойности (
                     48
                  ). Очевидно запитващата юрисдикция има задачата да направи необходимите фактически констатации. Накрая, изглежда малко тенденциозно да се твърди, че износът на замразени пилета „с лошо качество“ ще накърни реномето на земеделските продукти на Европейския съюз, при положение че същият продукт, както стана ясно, може законно да се търгува в Европейския съюз.
            
         
               71.
            
            
               Подчертавам също така, че при разглеждането на принципния въпрос дали такива пилета са с „добро и задоволително пазарно качество“, е без значение дали точно тези замразени пилета са били действително етикетирани в съответствие с член 16, параграф 6 като пилета със съдържание на вода, превишаващо пределните стойности. Ако се продават на вътрешния пазар на Европейския съюз, такива пилета трябва, разбира се, да бъдат етикетирани. От обстоятелствата обаче е видно, че тези партиди са изнесени.
            
         
               72.
            
            
               Поради това заключавам, че замразени и бързо замразени пилета, в които съдържанието на вода превишава пределните стойности, установени в член 15, параграф 1 от Регламент № 543/2008, може да се считат за имащи „добро и задоволително пазарно качество“, тъй като птичето месо може да бъде търгувано на територията на Европейския съюз „при нормални условия“ по смисъла на член 28, параграф 1 от Регламент № 612/2009, при условие че то е етикетирано в съответствие с член 16, параграф 6 от Регламент № 543/2008 и че не е предмет на специални мерки, по-специално такива, които ограничават движението му на територията на Европейския съюз или в рамките на държава членка или които значително ограничават производството, обработката или разпространението му.
            
         По четвъртия въпрос
      
               73.
            
            
               С четвъртия въпрос запитващата юрисдикция иска да се установи дали тестовете за установяване дали съдържанието на вода в замразени пилета превишава пределните стойности са достатъчно точни, или френските органи са длъжни да приемат мерки по член 18, параграф 2 от Регламент № 543/2008, за да извършат необходимите проверки.
            
         
               74.
            
            
               Макар регламентите да са, разбира се, пряко приложими в националното право, налице е изключение от това правило, когато разпоредбите на въпросния регламент не са достатъчно точни (
                     49
                  ). Член 18, параграф 2 от Регламент № 543/2008 попада в обхвата на това изключение, тъй като конкретно изисква от държавите членки да приемат практическите мерки за проверките, предвидени по-специално в членове 15 и 16 по отношение на замразени пилета, предлагани на пазара на Европейския съюз.
            
         
               75.
            
            
               В настоящия случай обаче става въпрос за наличието на финансова подкрепа за икономически оператори за птиче месо, което трябва да бъде изнесено за трети страни, и тези правила не се прилагат. Положението тук се урежда от член 5, параграф 4 от Регламент № 1276/2008, в който е посочено, че митническото учреждение трябва да гарантира, че продуктите за износ са с добро и задоволително пазарно качество в съответствие с член 28, параграф 1 от Регламент № 612/2009. Във връзка с това митническото учреждение трябва да вземе предвид приложимите разпоредби на Европейския съюз, включително член 15 от Регламент № 543/2008, както и всички релевантни разпоредби, които се отнасят например до здравето на животните. Член 5, параграф 4 от Регламент № 1276/2008 не предвижда задължение за държавите членки да приемат практически мерки.
            
         
               76.
            
            
               Поради това стигам до извода, че съгласно Регламент № 543/2008 държавите членки не са длъжни да приемат практически мерки с цел определяне дали съдържанието на вода в замразени пилета превишава праговете, предвидени в приложения VI и VII към този регламент.
            
         По петия въпрос
      
               77.
            
            
               Член 16, параграф 2 от Регламент № 543/2008 гласи, че поне веднъж на всеки два месеца трябва да се извършват проверки относно съдържанието на вода на замразените пилета в кланици в съответствие с приложение VI или VII. Когато резултатите от такива проверки показват, че съдържанието на вода превишава пределните стойности, продуктите се считат за несъответстващи на изискванията на Регламент № 543/2008. Съгласно член 16, параграф 5 обаче кланицата може да поиска насрещен анализ на резултатите. С петия въпрос запитващата юрисдикция иска да се установи дали износителите също имат право да поискат извършването на насрещен анализ съгласно тези разпоредби по отношение на птиче месо за износ и дали такива проверки следва да се извършват в присъствието на заинтересования икономически оператор.
            
         
               78.
            
            
               Според мен отговорът на този въпрос е отрицателен.
            
         
               79.
            
            
               Първо, от член 16, параграф 2 от Регламент № 543/2008 става ясно, че по отношение на птичи трупове, предназначени изключително за износ, не се изисква провеждането на проверки за съдържанието на вода на замразени пилета (на които се позовава член 15, параграф 1). Както вече изтъкнах, от акта за преюдициално запитване не е ясно дали въпросните продукти са били сертифицирани като предназначени изключително за износ (или в противен случай, точно от кой момент са били предназначени за износ).
            
         
               80.
            
            
               Второ, процедурите за проверка на стоките за износ са уредени в Митническия кодекс. Поради това на този етап не се прилагат правилата в член 16, параграфи 2 и 5, които се отнасят за замразени пилета, търгувани на територията на Европейския съюз. Митническият кодекс „[…] предвижда един вид сътрудничество между износителя и националния митнически орган[…]“ (
                     50
                  ). Към момента на настъпване на обстоятелствата по делото деклараторът (или износителят в контекста на главното производство) или негов представител имат право да присъстват при проверката на стоките или при вземането на пробите. Важно е, че той също има право да поиска допълнителна проверка или вземане на проби от съответните стоки, когато счита, че получените от компетентните органи резултати не са валидни (
                     51
                  ).
            
         
               81.
            
            
               Трето, като подава заявление за възстановяване, износителят продължава да твърди изрично или имплицитно, че въпросният продукт е с „добро и задоволително пазарно качество“. Ако декларацията се оспорва от националните органи, съгласно правилата за доказване по националното право износителят трябва да докаже, че това изискване действително е изпълнено. Спрямо такава мярка на пръв поглед не може да се направят възражения. Добавям, че член 41 от Хартата се отнася изключително — както член 41, параграф 1 изрично пояснява — до правото на всеки „засягащите го въпроси да бъдат разглеждани от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза безпристрастно, справедливо и в разумен срок“. Следователно той не може да е релевантен в отношенията на икономическия оператор с митническите органи.
            
         
               82.
            
            
               Накрая, тъй като член 16, параграф 2 от Регламент № 543/2008 не е приложим към процедурите за проверка на замразено птиче месо за износ, предвиденото в член 16, параграф 5 право на насрещен анализ също не е приложимо.
            
         
         Заключение
      
      
               83.
            
            
               С оглед на предходните съображения считам, че на отправените от Tribunal administratif de Rennes (Административен съд Рен (Франция) въпроси Съдът следва да отговори по следния начин:
               
                        —
                     
                     
                        „Пределните стойности за съдържание на вода, предвидени в точка 7 от приложение VI към Регламент (EО) № 543/2008 на Комисията от 16 юни 2008 година относно въвеждането на подробни правила за прилагане на Регламент (EО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на определени стандарти за предлагането на пазара на месо от домашни птици, са съобразени с правото на Европейския съюз.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Замразени и бързо замразени пилета, в които съдържанието на вода превишава пределните стойности, посочени в член 15, параграф 1 от Регламент № 543/2008, могат да се считат за имащи „добро и задоволително пазарно качество“, тъй като птичето месо може да се търгува на територията на Европейския съюз „при нормални условия“ по смисъла на член 28, параграф 1 от Регламент (EО) № 612/2009 на Комисията от 7 юли 2009 година за установяване на общи подробни правила за прилагане на режима на възстановяванията при износ на земеделски продукти, при условие че то е етикетирано в съответствие с член 16, параграф 6 от Регламент № 543/2008 и не е предмет на специални мерки, по-специално такива, които ограничават движението му на територията на ЕС или в рамките на държава членка или които значително ограничават производството, обработката или разпространението му.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Държавите членки нямат задължение по Регламент № 543/2008 да приемат практически мерки за определяне дали съдържанието на вода на замразени пилета за износ превишава пределните стойности, предвидени в приложения VI и VII към този регламент.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Член 16, параграфи 2 и 5 от Регламент № 543/2008 не е приложим към процедурите за проверка на замразени пилета за износ. Релевантни в този случай са правилата, предвидени в Регламент (EО) № 450/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 година за създаване на Митнически кодекс на Общността“.
                     
                  
         (
            1
         )	Език на оригиналния текст: английски.
      (
            2
         )	Регламент (ЕО) № 543/2008 на Комисията от 16 юни 2008 година относно въвеждането на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на определени стандарти за предлагането на пазара на месо от домашни птици (OВ L 157, 2008 г., стр. 46 и поправка в ОВ L 8, 2009 г., стр. 33). Този регламент заменя Регламент (ЕИО) № 1538/91 на Комисията от 5 юни 1991 година за въвеждане на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1906/90 относно определени стандарти за търговията с птиче месо (OВ L 143, 1991 г., стр. 11; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 9, стр. 248). Вж. и бележка под линия 5 по-долу.
      (
            3
         )	Регламент на Комисията от 7 юли 2009 година за установяване на общи подробни правила за прилагане на режима на възстановяванията при износ на земеделски продукти (преработена версия) (OВ L 186, 2009 г., стр. 1).
      (
            4
         )	OВ C 83, 2010 г., стр. 389 (наричана по-нататък „Хартата“).
      (
            5
         )	Регламент на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (OВ L 299, 2007 г., стр. 1). Този регламент отменя Регламент (EИО) № 1906/90 на Съвета oт 26 юни 1990 година относно определени стандарти за търговията с птиче месо (OВ L 173,1990 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 8, стр. 16). Макар Регламент № 1234/2007 да е бил законодателството на Европейския съюз, което е действало към момента на настъпване на обстоятелствата по главното производство, самият той е заменен с Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти (OВ L 347, 2013 г., стр. 671 и поправки в OB L 161, 2016 г., стр. 41; OB L 130, 2016 г., стр. 9 и OB L 189, 2014 г., стр. 261).
      (
            6
         )	Вж. също член 116 от Регламент № 1234/2007. Точка 2 от раздел Б на приложение XIV е въведена преди това в член 1, параграф 3, първо тире от Регламент № 1906/90.
      (
            7
         )	Разграничението между клас А и клас Б се извършва въз основа на проверки на извадките и броя на несъответствията, установени в извадка от дадена партида. В член 8, параграф 2 се съдържа таблица, в която се посочва допустимият брой единици, несъответстващи на изискванията, във всяка партида. За птиче месо от клас Б допустимият брой единици, несъответстващи на изискванията, е двойно по-голям от този за птиче месо от клас А (член 8, параграф 4). Що се отнася до птиче месо, произведено в рамките на Европейския съюз, националните компетентни органи са длъжни да забранят продажбата на партидите, за които е установен по-голям брой несъответствия от допустимия за категоризирано в клас Б птиче месо (член 8, параграф 5).
      (
            8
         )	Праговете на съдържание на вода (наричани по-нататък „пределните стойности“) са определени в приложение VI („Определяне на загубата на вода при размразяване (Капков тест)“) и приложение VII („Определяне на общото съдържание на вода на пилетата (Химически тест)“). „Капковият тест“ се използва за определяне на количеството вода, което се получава от замразените и бързо замразените пилета (в настоящото заключение понятието „замразени пилета“ следва да се разбира, като обхващащо и бързо замразените пилета) по време на процеса на размразяване. Когато следните пределни стойности са превишени, се счита, че по време на обработката трупът е абсорбирал повече вода от допустимото: i) въздушно охлаждане 1,5 %; ii) въздушно-душово охлаждане 3,3 %; и iii) охлаждане чрез потапяне 5,1 % (точка 7 от приложение VI). „Химическият тест“ се използва за определяне на общото съдържание на вода в замразени пилета. Изпитването включва определяне на съдържанието на вода и белтъчини в пробите от хомогенизирани трупове на домашни птици. Резултатите се изчисляват в съответствие с правилата, установени в точка 6 от приложение VII, в която са определени някои формули за тази цел. В точка 6.5 се посочва, че ако средното съдържание на вода в седем трупа (изчислено съгласно точка 6.2) не превишава стойността, посочена в точка 6.4 (в която се определят формули за определяне на технически неизбежното количество вода, получено при процеса на въздушно охлаждане, въздушно-душово охлаждане и охлаждане чрез потапяне), съответното количество домашни птици, подложени на проверка, се считат за съответстващи на изискванията.
      (
            9
         )	Член 15, параграф 2.
      (
            10
         )	Текстът на български език на посочения в първата алинея от член 16, параграф 6 етикет съгласно приложение X е: „Съдържанието на вода превишава нормите на [ЕС]“.
      (
            11
         )	Регламент № 612/2009 отменя и заменя Регламент (ЕО) № 800/1999 на Комисията от 15 април 1999 година за установяване на общи подробни правила за прилагане на режима на възстановяванията при износ на земеделски продукти (OВ L 102, 1999 г., стр. 11; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 27, стр. 187). Този регламент на свой ред отменя и заменя Регламент (ЕИО) № 3665/87 на Комисията от 27 ноември 1987 година за определяне на подробни общи правила за прилагане на системата за възстановявания при износа на земеделски продукти (OВ L 351, 1987 г., стр. 1).
      (
            12
         )	Регламент на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 година за създаване на Митнически кодекс на Общността (Модернизиран митнически кодекс) (OВ L 145, 2008 г., стр. 1). Този регламент отменя Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (OВ L 302, 1992 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 5, стр. 58), на който Комисията се позовава в становището си. Регламент № 450/2008 е отменен и заменен с Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 година за създаване на Митнически кодекс на Съюза (OВ L 269, 2013 г., стр. 1), в сила от 29 октомври 2013 г.. Вж. точка 14 и бележка под линия 14 по-долу.
      (
            13
         )	Регламент на Комисията от 17 декември 2008 година относно контрола чрез физически проверки върху износа на селскостопански продукти, за които са отпуснати възстановявания или други суми (OВ L 339, 2008 г., стр. 53 и поправки в OВ L 151, 2009 г. стр. 51 и OB L 231, 2010 г., стр. 7).
      (
            14
         )	В акта за преюдициално запитване не се съдържа информация точно кога са извършени проверките на партидите на дружеството Doux със замразено птиче месо за износ. Поради това разглеждам настоящия случай въз основа на законодателството на Европейския съюз към датата на обжалваното решение.
      (
            15
         )	Решение от 7 септември 2006 г. (C‑353/04, EU:C:2006:522, наричано по-нататък „решение Nowaco Germany“).
      (
            16
         )	Решение от 17 юли 2008 г., Raccanelli (C‑94/07, EU:C:2008:425, т. 24—27 и цитираната съдебна практика).
      (
            17
         )	Според мен под „санкция“ дружеството Doux има предвид стойността на обезпеченията по заявленията за възстановяване при износ, които са блокирани. Нейният размер е 52106394,36 ЕUR.
      (
            18
         )	Според дружеството научните изследвания показват, че развитието на породите и възрастта/теглото в кланиците вероятно са довели до промяна във физиологичното съдържание на вода в пилешкото месо (вода, която обикновено се съдържа например в пилетата), произведено в Европейския съюз, което обосновава периодичното преразглеждане на пределните стойности. Поради това естественото съдържание на вода при модерното птицевъдство е по-високо, отколкото е било в домашни птици, които са били отглеждани през 1993 г., когато са установени пределните стойности. Оттогава са се променили както породите за производство на месо, така и техниките в птицевъдството. В резултат на това понастоящем месото се произвежда от птици, които, както са по-млади и съдържат по-високо естествено количество вода, така и са с по-ниско съдържание на протеини отколкото отглежданите в миналото домашни птици.
      (
            19
         )	Дружеството Doux се позовава на седмо съображение от Регламент № 1906/90, в което се посочва, че е възможно всички правила за прилагането на този регламент да налагат чести изменения поради техническото естество на неговия предмет.
      (
            20
         )	C‑241/01, EU:C:2002:415, т. 51.
      (
            21
         )	Пределните стойности в приложения VI и VII към посочения регламент са правила относно процентите на абсорбция на вода при подготовката на прясно, замразено и бързо замразено трупно месо за целите на член 121, буква д), подточка vii) от Регламент № 1234/2007.
      (
            22
         )	По искане на Комисията неотдавна е проведено „Изследване на естественото съдържание на вода в домашни птици, отглеждани в ЕС“, Окончателен доклад (доклад № LGC CPFC/2012/492). В това изследване са взети проби от стада от седем държави членки, които заедно представляват повече от 70 % от общото производство на птиче месо в ЕС въз основа на данни от 2009 г. В него се стига до заключението, че при младите домашни птици съдържанието на вода е малко по-високо, а това на протеини малко по-ниско в сравнение с резултатите от предходно изследване (от 1993 г.), и че са налице солидни доказателства в подкрепа на решение за промяна на пределните стойности в законодателството на ЕС, така че да отразяват състоянието на отглежданите в Европейския съюз през 2012 г. пилета (стр. 8).
      (
            23
         )	Вж. по-специално решение от 29 март 2011 г., ArcelorMittal Luxembourg/Комисия и Комисия/ArcelorMittal Luxembourg и др. (C‑201/09 P и C‑216/09 P, EU:C:2011:190, т. 68) и като по-неотдавнашен пример вж. решение от 10 септември 2015 г., NannokaVulcanus Industries (C‑81/14, EU:C:2015:575, т. 61).
      (
            24
         )	Член 1, параграф 3, първо тире от Регламент № 1906/90 предвижда: „Настоящият регламент не се прилага: — за птиче месо за износ от [Европейския съюз]“. Към момента на образуване на настоящото производство аналогична разпоредба се съдържа в раздел Б, точка I.2, буква а) от приложение XIV към Регламент № 1234/2007.
      (
            25
         )	Точка 27 и цитираната съдебна практика.
      (
            26
         )	Регламент № 1041/67/ЕИО на Комисията от 21 декември 1967 година относно определяне на подробни правила за предоставянето на възстановяванията при износ в сектора на продуктите, за които се прилага единна цена (OВ L 314, 1967 г., стр. 9).
      (
            27
         )	Точка 28.
      (
            28
         )	Точка 30.
      (
            29
         )	Точка 35.
      (
            30
         )	Точка 36.
      (
            31
         )	Точка 37 и цитираната съдебна практика.
      (
            32
         )	Тези разпоредби са се съдържали по-рано в член 14a, параграф 1 от Регламент № 1538/91, изменен с член 1, параграф 7 от Регламент № 2891/93.
      (
            33
         )	За първи път тази разпоредба е въведена в член 21 от Регламент № 800/1999. Съдът приема, че тази разпоредба потвърждава правното положение, което е съществувало към момента на влизането ѝ в сила, вж. решение Nowaco Germany, точка 29 и цитираната съдебна практика.
      (
            34
         )	Регламент (EИО) № 2891/93 от 21 октомври 1993 година (OВ L 263, 1993 г., стр. 12; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 14, стр. 49).
      (
            35
         )	Вж. бележка под линия 8 по-горе.
      (
            36
         )	Вж. точки 62—65 по-долу.
      (
            37
         )	Пазарната реализация на даден продукт „при нормални условия“ е присъщ аспект на понятието за „добро и задоволително пазарно качество“: вж. решение от 1 декември 2005 г., Fleisch-Winter (C‑309/04, EU:C:2005:732, наричано по-нататък „решение Fleisch-Winter“, т. 21).
      (
            38
         )	Единствено пилета, чието качество е по-ниско от изискванията за клас Б, не могат да бъдат търгувани в рамките на Европейския съюз: вж. бележка под линия 7 по-горе.
      (
            39
         )	Решение от 26 май 2005 г., SEPA (C‑409/03, EU:C:2005:319, наричано по-нататък „решение SEPA“, т. 30).
      (
            40
         )	Решение 96/239/EО на Комисията от 27 март 1996 година относно някои неотложни мерки за защита от спонгиформната енцефалопатия по говедата (OВ L 78, 1996 г., стр. 47), изменено с Решение 96/362/EО на Комисията от 11 юни 1996 година (OВ L 139, 1996 г., стр. 17), чийто член 1 забранява на Обединеното кралство да изнася говеждо месо от заклани в тази държава членка животни за други държави членки или трети страни.
      (
            41
         )	В съответствие с член 16, параграф 6, трета алинея етикетите трябва да се поставят на видно място, а буквите върху индивидуалните опаковки трябва да бъдат високи най-малко 1 сантиметър, а върху общите опаковки — най-малко 2 сантиметра.
      (
            42
         )	Вж. точка 40 по-горе.
      (
            43
         )	Всъщност в приложение X към Регламент № 543/2008 се посочва текстът на етикета, използван при определяне на наименованието.
      (
            44
         )	Вж. точка 10 по-горе.
      (
            45
         )	Според Комисията тази политика сега е променена и новата позиция е отразена в Регламент № 1308/2013.
      (
            46
         )	Приложение 4 към писменото становище на дружество Doux съдържа три примера на „certificats sanitaires“ („санитарни сертификати“). Един сертификат е с дата 31 май 2013 г. Другите два сертификата са без дата. От тези сертификати е видно, че френските органи са удостоверили в трите случая, че птичето месо е било одобрено за износ. Не е ясно обаче дали сертификатите са издадени с цел да се сертифицира птичето месо за износ, или с цел на общото прилагане на член 16, параграф 6 от Регламент № 543/2008.
      (
            47
         )	Вж. точка 66 по-горе.
      (
            48
         )	Считам това за пряка конкуренция между двата вида пилета, законосъобразно търгувани в рамките на Европейския съюз, която дава възможност за избор между продукт X (пилета, съдържащи вода в съответствие с пределните стойности, на по-висока цена) и продукт Y (пилета, в които съдържанието на вода превишава пределните стойности, на по-ниска цена).
      (
            49
         )	Решение от 7 юли 2011 г., Rakvere Piim и Maag Piimatööstus (C‑523/09, EU:C:2011:460, т. 16—18 и цитираната съдебна практика).
      (
            50
         )	Решение Nowaco Germany, точка 63.
      (
            51
         )	Вж. точка 11 по-горе.