CELEX: 52009PC0065(02)
Language: ro
Date: 2009-02-18
Title: Propunere de decizie a Consiliului cu privire la încheierea acordului dintre Comunitatea Europeană şi Republica Coreea privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (prezentate de Comisie)

Anunţ juridic important

|

52009PC0065(02)

Propunere de decizie a Consiliului cu privire la încheierea acordului dintre Comunitatea Europeană şi Republica Coreea privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (prezentate de Comisie)  /* COM/2009/0065 final - CNS 2009/0019 */  

	[pic] | COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE |Bruxelles, 18.2.2009COM(2009) 65 final2009/0019 (CNS)Propunere deDECIZIE A CONSILIULUIcu privire la semnarea acordului dintre Comunitatea Europeană şi Republica Coreea privind anumite aspecte ale serviciilor aerienePropunere deDECIZIE A CONSILIULUIcu privire la încheierea acordului dintre Comunitatea Europeană şi Republica Coreea privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene(prezentate de Comisie)EXPUNERE DE MOTIVE1. Contextul propunerii |110 | Motivele şi obiectivele propunerii Ca urmare a hotărârilor Curţii de Justiţie în aşa-numitele cauze „Cer deschis”, la data de 5 iunie 2003 Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu ţări terţe privind înlocuirea anumitor dispoziţii din acordurile existente cu un acord comunitar[1] („mandat orizontal”). Obiectivele acestor acorduri sunt de a oferi tuturor transportatorilor aerieni comunitari acces nediscriminatoriu la rutele dintre Comunitate şi ţările terţe şi de a armoniza acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre şi ţările terţe cu legislaţia comunitară. |120 | Contextul general Relaţiile internaţionale în domeniul aviaţiei dintre statele membre şi ţările terţe au fost până în prezent reglementate de acorduri bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre şi ţări terţe, de anexele la acestea şi de alte înţelegeri bilaterale sau multilaterale conexe. Clauzele de desemnare tradiţionale din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate de statele membre contravin legislaţiei comunitare. Acestea permit unei ţări terţe să respingă, să retragă sau să suspende permisele sau autorizaţiile unui transportator aerian care a fost desemnat de către un stat membru, dar care nu este deţinut majoritar şi controlat efectiv de acel stat membru sau de resortisanţii acestuia. S-a constatat că acest fapt reprezintă o discriminare a transportatorilor aerieni comunitari stabiliţi pe teritoriul unui stat membru, dar deţinuţi şi controlaţi de resortisanţi ai altor state membre. Acest fapt contravine articolului 43 din tratat, care garantează, pentru resortisanţii statelor membre care şi-au exercitat libertatea de stabilire, aplicarea în statul membru gazdă a unui tratament egal cu cel aplicat resortisanţilor statului membru respectiv. În ceea ce priveşte alte aspecte, cum sunt impozitarea carburantului pentru aviaţie sau tarifele percepute de transportatorii aerieni din ţări terţe pe rutele intracomunitare, respectarea legislaţiei comunitare ar trebui asigurată prin modificarea sau completarea dispoziţiilor existente din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre şi ţări terţe. |130 | Dispoziţii în vigoare în domeniul propunerii Dispoziţiile acordului înlocuiesc sau completează dispoziţiile existente în cele 20 de acorduri bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre şi Republica Coreea. |140 | Coerenţa cu celelalte politici şi obiective ale Uniunii Acordul va răspunde unui obiectiv fundamental al politicii comunitare externe în domeniul aviaţiei, armonizând acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene cu legislaţia comunitară. |2. Consultarea părţilor interesate şi evaluarea impactului |Consultarea părţilor interesate |211 | Metodele de consultare, principalele sectoare vizate şi profilul general al respondenţilor Pe parcursul negocierilor au fost consultate atât statele membre, cât şi reprezentanţi ai sectorului în cauză. |212 | Sinteza răspunsurilor şi modul în care acestea au fost luate în considerare Au fost luate în considerare observaţiile prezentate de statele membre şi de reprezentanţii sectorului în cauză. |3. Elementele juridice ale propunerii |305 | Rezumatul acţiunii propuse În conformitate cu mecanismele şi directivele din anexa la „mandatul orizontal”, Comisia a negociat un acord cu Republica Coreea care înlocuieşte anumite dispoziţii din acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene încheiate între statele membre şi Republica Coreea. Articolul 2 din acord înlocuieşte clauzele de desemnare tradiţionale cu o clauză de desemnare comunitară care permite tuturor transportatorilor comunitari să beneficieze de dreptul de stabilire. Articolul 4 se referă la impozitarea carburantului pentru aviaţie, aspect armonizat prin Directiva 2003/96/CE a Consiliului privind restructurarea cadrului comunitar de impozitare a produselor energetice şi a electricităţii, în special articolul 14 alineatul (2). Articolul 5 soluţionează posibilele conflicte cu normele comunitare în domeniul concurenţei. |310 | Temeiul juridic Articolul 80 alineatul (2) şi articolul 300 alineatul (2) din Tratatul CE. |329 | Principiul subsidiarităţii Propunerea se bazează în întregime pe „mandatul orizontal” acordat de Consiliu, ţinând seama de aspectele reglementate de dreptul comunitar şi de acordurile bilaterale privind serviciile aeriene. |Principiul proporţionalităţii Acordul va modifica sau va completa dispoziţiile cuprinse în acordurile bilaterale privind serviciile aeriene numai în măsura în care este necesar pentru a asigura conformitatea acestora cu legislaţia comunitară. |Alegerea instrumentelor |342 | Acordul dintre Comunitate şi Republica Coreea este cel mai eficient instrument de armonizare a tuturor acordurilor bilaterale existente privind serviciile aeriene încheiate între statele membre şi Republica Coreea cu legislaţia comunitară. |4. Implicaţiile bugetare |409 | Propunerea nu are implicaţii asupra bugetului comunitar. |5. Informaţii suplimentare |510 | Simplificare |511 | Propunerea prevede o simplificare a legislaţiei. |512 | Dispoziţiile relevante ale acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre şi Republica Coreea vor fi înlocuite sau completate de dispoziţiile unui acord comunitar unic. |570 | Explicarea detaliată a propunerii În conformitate cu procedura standard de semnare şi încheiere a acordurilor internaţionale, Consiliul este invitat să aprobe deciziile privind semnarea şi încheierea Acordului dintre Comunitatea Europeană şi Republica Coreea privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene şi să desemneze persoanele autorizate să semneze acordul în numele Comunităţii. |Propunere deDECIZIE A CONSILIULUIcu privire la semnarea acordului dintre Comunitatea Europeană şi Republica Coreea privind anumite aspecte ale serviciilor aerieneCONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză,având în vedere propunerea Comisiei[2],întrucât:(1) La 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu ţări terţe în vederea înlocuirii anumitor dispoziţii din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar,(2) Comisia a negociat în numele Comunităţii un acord cu Republica Coreea privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, în conformitate cu mecanismele şi directivele din anexa la decizia Consiliului de autorizare a Comisiei în vederea deschiderii de negocieri cu ţări terţe pentru înlocuirea anumitor dispoziţii din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar,(3) Sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, acordul negociat de către Comisie ar trebui semnat şi aplicat cu titlu provizoriu,DECIDE:Articol unic1. Sub rezerva încheierii acordului la o dată ulterioară, Preşedintele Consiliului este autorizat prin prezenta să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze, în numele Comunităţii, acordul dintre Comunitatea Europeană şi Republica Coreea privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene.2. Până la intrarea sa în vigoare, acordul se aplică provizoriu începând cu prima zi a primei luni următoare datei la care părţile şi-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop. Preşedintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să facă notificarea prevăzută la articolul 8 alineatul (2) din acord.3. Textul acordului se anexează la prezenta decizie.Adoptată la Bruxelles,Pentru ConsiliuPreşedinte2009/0019 (CNS)Propunere deDECIZIE A CONSILIULUIcu privire la încheierea acordului dintre Comunitatea Europeană şi Republica Coreea privind anumite aspecte ale serviciilor aerieneCONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză şi cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,având în vedere propunerea Comisiei[3],având în vedere avizul Parlamentului European[4],întrucât:(1) La 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu ţări terţe în vederea înlocuirii anumitor dispoziţii din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar,(2) Comisia a negociat în numele Comunităţii un acord cu Republica Coreea privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, în conformitate cu mecanismele şi directivele din anexa la decizia Consiliului de autorizare a Comisiei în vederea deschiderii negocierilor cu ţări terţe pentru înlocuirea anumitor dispoziţii din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar,(3) Acordul a fost semnat în numele Comunităţii la […], sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia …/…/CE a Consiliului cu privire la […][5],(4) Acordul ar trebui aprobat.DECIDE:Articolul 11. Acordul dintre Comunitatea Europeană şi Republica Coreea privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene se aprobă în numele Comunităţii.2. Textul acordului se anexează la prezenta decizie.Articolul 2Preşedintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să efectueze notificarea prevăzută la articolul 8 alineatul (1) din acord.Adoptată la Bruxelles,Pentru ConsiliuPreşedinteANEXĂACORDîntre Comunitatea Europeană şi Republica Coreeaprivind anumite aspecte ale serviciilor aerieneCOMUNITATEA EUROPEANĂ,pe de o parte, şiREPUBLICA COREEA,pe de altă parte,denumite în continuare „părţile contractante”,CONSTATÂND că, în conformitate cu cele reţinute de Curtea Europeană de Justiţie, anumite dispoziţii ale acordurilor bilaterale încheiate între mai multe state membre şi ţări terţe sunt incompatibile cu legislaţia comunitară,CONSTATÂND că o serie de acorduri bilaterale privind serviciile aeriene, care conţin dispoziţii similare, au fost încheiate între mai multe state membre ale Comunităţii Europene şi Republica Coreea şi că statele membre au obligaţia de a lua măsurile necesare pentru eliminarea incompatibilităţilor între aceste acorduri şi Tratatul CE,CONSTATÂND că, în ceea ce priveşte mai multe aspecte care pot fi reglementate prin acorduri bilaterale privind serviciile aeriene, încheiate între state membre ale Comunităţii Europene şi ţări terţe, Comunitatea Europeană are competenţă exclusivă,CONSTATÂND că, în temeiul legislaţiei comunitare, transportatorii aerieni comunitari stabiliţi într-un stat membru au drept de acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre statele membre ale Comunităţii Europene şi ţările terţe,AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Comunitatea Europeană şi anumite ţări terţe care prevăd, pentru resortisanţii respectivelor ţări terţe, posibilitatea de a deveni proprietari ai unor transportatori aerieni titulari ai unei licenţe acordate în conformitate cu legislaţia comunitară,RECUNOSCÂND că asigurarea consecvenţei între legislaţia comunitară şi dispoziţiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comunităţii Europene şi Republica Coreea va oferi un temei juridic solid pentru serviciile aeriene dintre Comunitatea Europeană şi Republica Coreea şi va menţine continuitatea acestor servicii aeriene,CONSTATÂND că dispoziţiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comunităţii Europene şi Republica Coreea, care nu contravin legislaţiei comunitare, nu trebuie modificate sau înlocuite,CONSTATÂND că aceste modificări ar confirma excelenta relaţie dintre Comunitatea Europeană şi Republica Coreea în domeniul transporturilor aeriene,CONSTATÂND că, în cadrul prezentului acord, Comunitatea Europeană nu are drept obiectiv mărirea volumului total al traficului aerian dintre Comunitatea Europeană şi Republica Coreea, alterarea echilibrului între transportatorii aerieni comunitari şi cei din Republica Coreea sau impunerea unei interpretări a dispoziţiilor privind drepturile de trafic din acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:ARTICOLUL 1Dispoziţii generale1. În sensul prezentului acord, „state membre” înseamnă statele membre ale Comunităţii Europene; „parte contractantă” înseamnă o parte contractantă la prezentul acord; „parte” înseamnă partea contractantă la acordul bilateral relevant privind serviciile aeriene; „transportator aerian” înseamnă şi companie aeriană; „teritoriul Comunităţii Europene” înseamnă teritoriile statelor membre la care se aplică Tratatul de instituire a Comunităţii Europene.2. În fiecare dintre acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la resortisanţii statului membru care se constituie parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la resortisanţii statelor membre ale Comunităţii Europene.3. În fiecare din acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene din statul membru care se constituie parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de respectivul stat membru.ARTICOLUL 2Desemnare, autorizare şi revocare1. Dispoziţiile alineatelor (3) şi (4) din prezentul articol prevalează asupra dispoziţiilor corespondente ale articolelor enumerate în anexa 2 literele (a) şi, respectiv, (b), în ceea ce priveşte desemnarea transportatorilor aerieni de către statul membru respectiv, autorizaţiile şi permisele acordate acestuia de Republica Coreea, precum şi refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizaţiilor sau a permiselor transportatorului aerian.2. Dispoziţiile alineatelor (3) şi (4) din prezentul articol prevalează asupra dispoziţiilor corespondente ale articolelor enumerate în anexa 2 literele (a) şi, respectiv, (b), în ceea ce priveşte desemnarea transportatorilor aerieni de către Republica Coreea, autorizaţiile şi permisele acordate acestuia de statul membru respectiv, precum şi refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizaţiilor sau a permiselor transportatorului aerian.3. La primirea unei astfel de desemnări, precum şi a cererilor de autorizaţii de funcţionare şi de permise tehnice, în forma şi modul stabilite, din partea transportatorului aerian sau a transportatorilor aerieni desemnaţi, fiecare parte, sub rezerva alineatelor (4) şi (5), acordă autorizaţiile şi permisele într-un termen minim de procedură, cu condiţia ca:(a) în cazul unui transportator aerian desemnat de un stat membru:i. transportatorul aerian să fie stabilit, în temeiul Tratatului de instituire a Comunităţii Europene, pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea şi să deţină o licenţă de operare valabilă, în conformitate cu legislaţia comunitară; şiii. statul membru care a eliberat certificatul de operator aerian să efectueze şi să asigure un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată în mod clar în desemnare; şiiii. transportatorul aerian să aibă sediul principal pe teritoriul statului membru de la care a primit licenţa de operare valabilă; şiiv. transportatorul aerian să fie deţinut, în mod direct sau prin intermediul unui acţionariat majoritar, şi să fie controlat efectiv de state membre şi/sau de resortisanţi ai statelor membre şi/sau de alte state enumerate în anexa 3 şi/sau de resortisanţi ai acestor alte state;(b) în cazul unui transportator aerian desemnat de Republica Coreea:i. Republica Coreea să efectueze şi să asigure un control reglementar efectiv al transportatorului aerian respectiv; şiii. Republica Coreea şi/sau resortisanţi ai Republicii Coreea să deţină un procent substanţial şi controlul efectiv asupra transportatorului aerian în cauză, iar transportatorul aerian să deţină o licenţă de operare valabilă eliberată de Republica Coreea.4. Oricare dintre părţi poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizaţiile de funcţionare sau permisele tehnice ale unui transportator aerian desemnat de cealaltă parte dacă:(a) în cazul unui transportator aerian desemnat de un stat membru:i. transportatorul aerian nu este stabilit, în temeiul Tratatului de instituire a Comunităţii Europene, pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea sau nu deţine o licenţă de operare valabilă emisă de un stat membru în conformitate cu legislaţia comunitară; sauii. statul membru care a eliberat certificatul de operator aerian nu efectuează sau nu asigură un control reglementar efectiv al transportatorului aerian sau autoritatea aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în desemnare; sauiii. transportatorul aerian nu are sediul principal pe teritoriul statului membru de la care a primit licenţa de operare; sauiv. transportatorul aerian nu este deţinut, în mod direct sau prin intermediul unui acţionariat majoritar, de state membre şi/sau de resortisanţi ai statelor membre şi/sau de alte state enumerate la anexa 3 şi/sau de resortisanţi ai acestor alte state sau nu este controlat efectiv de respectivele state şi/sau de resortisanţi ai acestora; sauv. transportatorul aerian este deja autorizat să opereze în temeiul unui acord bilateral între Republica Coreea şi un alt stat membru, iar Republica Coreea poate demonstra că, prin exercitarea drepturilor de trafic care îi revin în temeiul prezentului acord pe o rută care cuprinde un punct situat în acel alt stat membru, ar eluda restricţiile privind drepturile de trafic impuse de celălalt acord; sauvi. transportatorul aerian deţine un certificat de operator de transport aerian emis de un stat membru şi nu există niciun acord bilateral privind serviciile aeriene între Republica Coreea şi statul membru respectiv, iar statul membru respectiv i-a refuzat drepturile de trafic transportatorului aerian desemnat de Republica Coreea;(b) în cazul unui transportator aerian desemnat de Republica Coreea:i. Republica Coreea nu efectuează şi nu asigură un control reglementar efectiv al transportatorului aerian respectiv; sauii. Republica Coreea şi/sau resortisanţi ai Republicii Coreea nu deţin un procent substanţial şi controlul efectiv asupra transportatorului aerian în cauză sau transportatorul aerian nu deţine o licenţă de operare valabilă eliberată de Republica Coreea.5. Atunci când îşi exercită drepturile în temeiul alineatului (4) şi fără a aduce atingere drepturilor care îi revin în temeiul alineatului (4) litera (a) punctele (v) şi (vi) din prezentul articol, Republica Coreea nu face discriminări bazate pe naţionalitate între transportatorii aerieni din statele membre.ARTICOLUL 3Drepturi privind controlul reglementar1. Dispoziţiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispoziţiile corespondente din articolele enumerate în anexa 2 litera (c).2. În cazul în care un stat membru (primul stat membru) a desemnat un transportator aerian al cărui control reglementar este efectuat şi menţinut de un al doilea stat membru, drepturile Republicii Coreea în temeiul dispoziţiilor privind siguranţa din acordul încheiat între primul stat membru care a desemnat transportatorul aerian şi Republica Coreea se aplică în mod identic în ceea ce priveşte adoptarea, exercitarea sau menţinerea standardelor de siguranţă de către acel al doilea stat membru, precum şi în ceea ce priveşte autorizaţia de funcţionare a respectivului transportator aerian.ARTICOLUL 4Impozitarea carburantului pentru aviaţie1. Dispoziţiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispoziţiile corespondente din articolele enumerate în anexa 2 litera (d).2. Prin derogare de la orice altă dispoziţie contrară, nicio dispoziţie din vreunul dintre acordurile enumerate în anexa 2 litera (d) nu împiedică un stat membru să aplice în mod nediscriminatoriu impozite, prelevări, obligaţii, taxe sau redevenţe pe carburantul furnizat pe teritoriul său pentru a fi utilizat de o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de Republica Coreea, care operează pe ruta dintre un punct situat pe teritoriul respectivului stat membru şi un alt punct situat pe teritoriul acelui stat membru sau pe teritoriul unui alt stat membru.ARTICOLUL 5Compatibilitatea cu regulile de concurenţă1. Prin derogare de la orice altă dispoziţie contrară, niciuna din dispoziţiile acordurilor enumerate în anexa 1 (i) nu favorizează adoptarea unor acorduri între întreprinderi, luarea unor decizii de către asociaţii de întreprinderi sau unele recurgerea la practici concertate care împiedică, denaturează sau restricţionează concurenţa; (ii) nu întăreşte efectele unor astfel de acorduri, decizii sau practici concertate; sau (iii) nu delegă unor operatori economici privaţi responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică, denaturează sau restricţionează concurenţa.2. Dispoziţiile acordurilor enumerate în anexa 1 care sunt incompatibile cu alineatul (1) din prezentul articol nu se aplică.ARTICOLUL 6Anexe la acordAnexele la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.ARTICOLUL 7Revizuire sau modificarePărţile contractante pot oricând să revizuiască sau să modifice de comun acord prezentul acord.ARTICOLUL 8Intrare în vigoare1. Prezentul acord intră în vigoare la data la care părţile contractante şi-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor lor interne necesare în acest scop.2. Prin derogare de la alineatul (1), părţile contractante convin să aplice prezentul acord în mod provizoriu începând cu prima zi a lunii următoare datei la care părţile contractante şi-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.3. Acordurile şi alte înţelegeri între statele membre şi Republica Coreea care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare şi nu fac obiectul unei aplicări provizorii sunt enumerate în anexa 1 litera (b). Prezentul acord se aplică tuturor acestor acorduri şi înţelegeri de la data intrării lor în vigoare sau a aplicării lor provizorii.ARTICOLUL 9Încetarea acordului1. Încetarea unuia dintre acordurile enumerate în anexa 1 conduce la încetarea simultană a tuturor dispoziţiilor prezentului acord care se referă la acordul menţionat în anexa 1.2. Încetarea tuturor acordurilor enumerate în anexa 1 conduce la încetarea simultană a prezentului acord.DREPT PENTRU CARE, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi, semnează prezentul acord.Încheiat în dublu exemplar la […], la […, .], în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză şi coreeană. În cazul unor divergenţe, textul în limba engleză prevalează asupra celorlalte versiuni lingvistice.PENTRU COMUNITATEA EUROPEANĂ: | PENTRU REPUBLICA COREEA: |ANEXA 1Lista acordurilor menţionate la articolul 1 din prezentul acord(a) Acorduri privind serviciile aeriene, cu modificările sau completările ulterioare, între Republica Coreea şi statele membre ale Comunităţii Europene, care, la data semnării prezentului acord, au fost încheiate, semnate şi/sau fac obiectul unei aplicări provizorii-  Acord între Guvernul Federal al Austriei şi Guvernul Republicii Coreea pentru servicii aeriene între şi privind teritoriile lor respective, încheiat la Viena la 15 mai 1979;-  Acord între Guvernul Regatului Belgiei şi Guvernul Republicii Coreea privind serviciile aeriene, încheiat la Bruxelles la 20 octombrie 1975;-  Acord între Guvernul Republicii Bulgaria şi Guvernul Republicii Coreea privind serviciile aeriene între teritoriile lor respective şi dincolo de acestea, încheiat la Sofia la 19 august 1994;-  Acord între Guvernul Republicii Federative Cehe şi Slovace şi Guvernul Republicii Coreea privind serviciile aeriene, semnat la Seul la 26 octombrie 1990, modificat prin Acordul între Guvernul Republicii Cehe şi Guvernul Republicii Coreea de modificare a Acordului între Guvernul Republicii Federative Cehe şi Slovace şi Guvernul Republicii Coreea privind serviciile aeriene semnat la Seul la 26 octombrie 1990, încheiat printr-un schimb de note diplomatice între 3 decembrie 2004 şi 14 februarie 2005;-  Acord între Guvernul Republicii Coreea şi Guvernul Regatului Danemarcei privind serviciile aeriene regulate între teritoriile lor respective şi dincolo de acestea, parafat la Seul la 6 septembrie 1995;-  Acord privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Finlanda şi Guvernul Republicii Coreea , încheiat la Seul la 12 noiembrie 1996;-  Acord între Guvernul Republicii Franceze şi Guvernul Republicii Coreea privind serviciile aeriene, încheiat la Seul la 7 iunie 1974;-  Acord privind transporturile aeriene între Republica Federală Germania şi Republica Coreea , încheiat la Bonn la 7 martie 1995;-  Acord între Guvernul Republicii Elene şi Guvernul Republicii Coreea privind serviciile aeriene între teritoriile lor respective şi dincolo de acestea, încheiat la Atena la 25 ianuarie 1995;-  Acord între Guvernul Republicii Ungare şi Guvernul Republicii Coreea privind serviciile aeriene între teritoriile lor respective şi dincolo de acestea, încheiat la Budapesta la 22 noiembrie 1989;-  Acord între Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului şi Guvernul Republicii Coreea privind serviciile aeriene între teritoriile lor respective şi dincolo de acestea, încheiat la Luxemburg la 27 septembrie 2000;-  Acord între Guvernul Republicii Coreea şi Guvernul Maltei privind serviciile aeriene între teritoriile lor respective şi dincolo de acestea, încheiat la Valetta la 25 martie 1997;-  Acord privind serviciile aeriene între Guvernul Regatului Ţărilor de Jos şi Guvernul Republicii Coreea , încheiat la Haga la 24 iunie 1970;-  Acord între Guvernul Republicii Polone şi Guvernul Republicii Coreea privind serviciile aeriene, încheiat la Seul la 14 octombrie 1991;-  Acord între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea privind serviciile aeriene, încheiat la Seul la 10 martie 1994;-  Acord privind transporturile aeriene între Regatul Spaniei şi Republica Coreea , încheiat la Seul la 21 iunie 1989;-  Acord între Guvernul Republicii Coreea şi Guvernul Regatului Suediei privind serviciile aeriene regulate între teritoriile lor respective şi dincolo de acestea, parafat la Seul la 6 septembrie 1995;-  Acord între Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Guvernul Republicii Coreea privind serviciile aeriene între teritoriile lor respective şi dincolo de acestea, încheiat la Seul la 5 martie 1984;(b) Acorduri privind serviciile aeriene şi alte înţelegeri, cu modificările sau completările ulterioare, parafate sau semnate între Republica Coreea şi state membre ale Comunităţii Europene, care, la data semnării prezentului acord, nu intraseră încă în vigoare şi nu fac obiectul unei aplicări provizorii.-  Acord între Guvernul Republicii Coreea şi Guvernul Republicii Italiene privind serviciile aeriene între teritoriile lor respective şi dincolo de acestea, încheiat la Roma la 10 iulie 1984;-  Acord privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Portugheze şi Guvernul Republicii Coreea , parafat la Lisabona la 1 februarie 2000;Anexa 2Lista articolelor din acordurile enumerate în anexa 1 şi menţionate la articolele 2-4 din prezentul acord(a) Desemnarea de către un stat membru:-  articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Republica Coreea – Austria;-  articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Republica Coreea – Belgia;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – Bulgaria;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – Republica Cehă;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – Danemarca;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – Finlanda;-  articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Republica Coreea – Franţa;-  articolul 3 alineatele (2)-(3) din Acordul Republica Coreea – Germania;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – Grecia;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – Ungaria;-  articolul 4 alineatele (1)-(3) din Acordul Republica Coreea – Italia;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – Luxemburg;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – Malta;-  articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Republica Coreea – Ţările de Jos;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – Polonia;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – Portugalia;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – România;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – Spania;-  articolul 3 din Acordul Republica Coreea – Suedia;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Regatul Unit;(b) Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizaţiilor sau a permiselor:-  articolul 3 alineatele (4)-(5) din Acordul Republica Coreea – Austria;-  articolul 3 alineatele (4)-(5) din Acordul Republica Coreea – Belgia;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Bulgaria;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Republica Cehă;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Danemarca;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Finlanda;-  articolul 3 alineatele (4)-(5) din Acordul Republica Coreea – Franţa;-  articolul 3 alineatele (4)-(5) din Acordul Republica Coreea – Germania;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Grecia;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Ungaria;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Italia;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Luxemburg;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Malta;-  articolul 3 alineatele (4)-(5) din Acordul Republica Coreea – Ţările de Jos;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Polonia;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Portugalia;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – România;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Spania;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Suedia;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Regatul Unit;(c) Control reglementar:-  articolul 7 din Acordul Republica Coreea – Austria;-  articolul 7 din Acordul Republica Coreea – Belgia;-  articolul 10 din Acordul Republica Coreea – Bulgaria;-  articolul privind siguranţa convenit între Coreea şi Republica Cehă la 7 august 1998;-  articolul 17A din Acordul Republica Coreea – Danemarca;-  articolul 9 din Acordul Republica Coreea – Finlanda;-  clauza privind siguranţa convenită între Coreea şi Franţa la 23 mai 2002;-  articolul 8 din Acordul Republica Coreea – Grecia;-  articolul 8 din Acordul Republica Coreea – Ungaria;-  articolul 10 din Acordul Republica Coreea – Italia;-  articolul 6 din Acordul Republica Coreea – Luxemburg;-  articolul 7 din Acordul Republica Coreea – Malta;-  articolul privind siguranţa convenit între Coreea şi Ţările de Jos la 13 septembrie 2002;-  articolul 9 din Acordul Republica Coreea – Polonia;-  articolul 9 din Acordul Republica Coreea – Portugalia;-  articolul 8 din Acordul Republica Coreea – România;-  articolul privind siguranţa convenit între Coreea şi Spania la 15 decembrie 2005;-  articolul 17A din Acordul Republica Coreea – Suedia;-  articolul privind siguranţa convenit între Coreea şi Regatul Unit la 29 iunie 2001;(d) Impozitarea carburantului pentru aviaţie:-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Austria;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Belgia;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Bulgaria;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Republica Cehă;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Danemarca;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Finlanda;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Franţa;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Germania;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Grecia;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Ungaria;-  articolul 6 din Acordul Republica Coreea – Italia;-  articolul 8 din Acordul Republica Coreea – Luxemburg;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Malta;-  articolul 4 din Acordul Republica Coreea – Ţările de Jos;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Polonia;-  articolul 6 din Acordul Republica Coreea – Portugalia;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – România;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Spania;-  articolul 5 din Acordul Republica Coreea – Suedia;-  articolul 6 din Acordul Republica Coreea – Regatul Unit.ANEXA 3Lista celorlalte state menţionate la articolul 2 din prezentul acord(a) Republica Islanda (în temeiul Acordului privind Spaţiul Economic European);(b) Principatul Liechtenstein (în temeiul Acordului privind Spaţiul Economic European);(c) Regatul Norvegiei (în temeiul Acordului privind Spaţiul Economic European);(d) Confederaţia Elveţiană (în temeiul Acordului între Comunitatea Europeană şi Confederaţia Elveţiană privind transportul aerian) [1] Decizia 11323/03 a Consiliului din 5 iunie 2003 („restreint UE”).[2] JO C , , p. .[3] JO C , , p. .[4] JO C , , p. .[5] JO C , , p. .