CELEX: 52014PC0721
Language: lt
Date: 2014-12-08
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS kuriuo Austrija, Belgija ir Lenkija įgaliojamos ratifikuoti Budapešto konvenciją dėl krovinių vežimo vidaus vandenų keliais sutarties (CMNI) arba prie jos prisijungti

|
			
		
		
		52014PC0721
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS kuriuo Austrija, Belgija ir Lenkija įgaliojamos ratifikuoti Budapešto konvenciją dėl krovinių vežimo vidaus vandenų keliais sutarties (CMNI) arba prie jos prisijungti /* COM/2014/0721 final - 2014/0345 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO
APLINKYBĖS
Komisija siūlo Tarybai įgalioti
Austriją ir Lenkiją ratifikuoti Budapešto konvenciją dėl
krovinių vežimo vidaus vandenų keliais sutarties (CMNI) (toliau –
Budapešto konvencija) arba prie jos prisijungti. Budapešto konvencija priimta
Centrinės laivybos Reinu komisijos ir Dunojaus komisijos,
bendradarbiaujant su Jungtinių Tautų Europos ekonomine komisija,
bendrai surengtoje diplomatinėje konferencijoje.
2005 m. balandžio 1 d.
įsigaliojusi Budapešto konvencija tapo labai sėkminga ir ja
prisidedama prie vidaus rinkos transporto srityje. Ja siekiama tarp Europos
šalių suderinti sutartinius ir vidaus vandenų navigacijos standartus.
Šios konvencijos susitariančiosios šalys jau yra vienuolika Sąjungos
valstybių narių, konkrečiai: Belgija[1], Bulgarija,
Čekija, Kroatija, Liuksemburgas, Nyderlandai, Prancūzija, Rumunija,
Slovakija, Vokietija ir Vengrija. Airija, Danija, Estija, Graikija, Ispanija,
Italija, Jungtinė Karalystė, Kipras, Latvija, Lietuva, Malta,
Portugalija, Slovėnija, Suomija ir Švedija Komisijai nurodė
neturinčios vidaus vandens kelių, kuriems būtų taikoma
Budapešto konvencija. 
Austrija ir Lenkija keletą kartų
išreiškė susidomėjimą tapti konvencijos šalimis; iš tiesų
jų dalyvavimas paskatins plačiai taikyti šį teisinį
dokumentą ir suteiks naudos piliečiams ir įmonėms.
2.           KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
Austrijos ir Lenkijos prisijungimo prie
Budapešto konvencijos klausimas buvo keletą kartą nagrinėtas
Civilinės teisės klausimų darbo grupės (bendrieji
klausimai) posėdžiuose.
Net konvencijos šalimis neketinančios
tapti valstybės narės linkusios paremti Komisijos iniciatyvą,
kuria siekiama įgalioti Austriją ir Lenkiją ratifikuoti
Budapešto konvenciją ar prie jos prisijungti.
Šį pasiūlymą taip pat aktyviai
rėmė vidaus vandenų laivybos verslui atstovaujančios
Europos asociacijos (Europos baržų sąjunga ir IVR (Tarptautinė
asociacija vidaus vandenų laivybos ir draudimo interesams atstovauti ir
Europos vidaus vandenų laivų registrui tvarkyti)).
3.           TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI
Budapešto konvencijos 29 straipsnyje yra
nuostatų dėl vežimo sutarties, kuriai taikoma konvencija, šalių
teisės pasirinkimo. Šiomis nuostatomis daromas poveikis Reglamente (EB)
Nr. 593/2008 nustatytoms taisyklėms dėl sutartinėms
prievolėms taikytinos teisės (Roma I)[2].
Todėl Budapešto konvencija yra susitarimas, iš dalies patenkantis į
išimtinės Europos Sąjungos kompetencijos sritį. Valstybės
narės konvencijos negali ratifikuoti ar prie jos prisijungti
neturėdamos Sąjungos įgaliojimo (SESV 2 straipsnio 1 dalis). 
Komisija pastebi, kad Belgija Budapešto
konvenciją ratifikavo 2008 m. rugpjūčio 5 d., po
reglamento „Roma I“ priėmimo ir įsigaliojimo 2008 m. liepos
24 d. Todėl Sąjungos įgaliojimas turi būti skirtas ir
Belgijai, kad būtų ištaisyta dabartinė neteisėta
padėtis.
Komisija taip pat pažymi, kad tik kai kurios
valstybės narės išreiškė susidomėjimą būti
konvencijos šalimis. Kitos valstybės narės nelaiko savęs
suinteresuotomis, nes mano, kad neturi vidaus vandens kelių, kuriems
būtų taikoma Budapešto konvencija. Be to, konvencija nenumatoma
galimybė Sąjungai tapti jos šalimi, ir bet kuriuo atveju Komisija
šiuo metu neketina siūlyti pritarti, kad konvencija kaip nors kitaip
saistytų Sąjungą. 
Su vidaus navigacija susijusiuose ES
teisės aktuose nėra vienodos vidaus vandens kelių
apibrėžties. Kai kurių su vidaus vandens keliais susijusių
direktyvų ar reglamentų taikymo sritis kiekviename teisės akte
reglamentuojama skirtingai. Pavyzdžiui, Direktyvoje 2006/87/EB dėl vidaus
vandens keliais plaukiojančių laivų techninių
reikalavimų[3]
pateikiamas vidaus vandens kelių, kuriems taikoma direktyva, sąrašas
(I priedas). Šis sąrašas grindžiamas valstybių narių
pranešimais, kuriais jos deklaruoja, kur jų teritorijose direktyva
turėtų būti taikoma. Kita vertus, Direktyvoje 96/50/EB dėl
nacionalinių laivų kapitonų pažymėjimų,
leidžiančių vežti krovinius ir keleivius Bendrijos vidaus
vandenų keliais, įgijimo sąlygų suderinimo[4] nustatant, kurie
vandens keliai patenka į direktyvos taikymo sritį, naudojama kitokia
sistema. 
 Iš principo direktyva taikoma visiems ES vidaus vandens keliams, išskyrus
Reiną ir kitus Direktyvos 91/672/EEB II priede paminėtus vandens
kelius.
Sąjunga gali išimties tvarka
įgalioti vieną ar daugiau valstybių narių būti
konvencijos šalimi. Šiuo atveju išimtinė kompetencija apribota vienintele
nuostata, ir toks įgaliojimas nėra kliūtis įgyvendinti
Sąjungos išorės politiką dėl teisminio bendradarbiavimo
civilinėse ir komercinėse bylose. Pirmiausia pagrįstas yra
Austrijos ir Lenkijos prašymas, nes kitos valstybės narės konvencijos
šalimis tapo iki Reglamento (EB) Nr. 593/2008 priėmimo. Šiuo
įgaliojimu neturi būti daromas poveikis išimtinei Sąjungos
kompetencijai; jis skirtas labai konkrečioms aplinkybėms. 
Todėl Tarybos sprendimas turi būti
skirtas tik Austrijai, Belgijai ir Lenkijai.
Pagal Budapešto konvencijos 30 straipsnį
susitariančiosios valstybės gali padaryti pareiškimus dėl
konvencijos taikymo srities. Atitinkamos valstybės narės,
prisijungdamos prie Konvencijos, gali padaryti visus jų nuomone
reikalingus pareiškimus, galimus pagal Konvencijos nuostatas. Šių
pareiškimų tekstas turėtų būti pridėtas prie Tarybos
sprendimo. […]
2014/0345 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
kuriuo Austrija, Belgija ir Lenkija
įgaliojamos ratifikuoti Budapešto konvenciją dėl krovinių
vežimo vidaus vandenų keliais sutarties (CMNI) arba prie jos prisijungti
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 2 straipsnio 1 dalį ir
81 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento
pritarimą[5],

kadangi:
(1)       Sąjunga stengiasi sukurti bendrą teisminę
erdvę, grindžiamą teismo sprendimų abipusio pripažinimo
principu;
(2)       Budapešto konvencija dėl
krovinių vežimo vidaus vandenų keliais sutarties (CMNI) (toliau –
Budapešto konvencija) yra vertinga priemonė vidaus vandenų laivybai
visoje Europoje skatinti; 
(3)       Sąjunga turi
išimtinę kompetenciją bent jau dėl Budapešto konvencijos
dėl krovinių vežimo vidaus vandenų keliais sutarties (CMNI) 29
straipsnio tiek, kiek šiomis nuostatomis daromas poveikis Reglamente (EB) Nr.
593/2008 dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės (Roma
I) nustatytoms taisyklėms[6];
(4)       regioninės
ekonominės integracijos organizacijos negali prisijungti prie Budapešto
konvencijos. Todėl Sąjunga negali tapti Budapešto konvencijos
susitariančiąja šalimi;
(5)       todėl valstybės
narės, turinčios į Budapešto konvencijos taikymo sritį
patenkančių laivybai tinkamų vidaus vandens kelių,
turėtų būti įgaliotos konvenciją ratifikuoti arba prie
jos prisijungti;
(6)       Budapešto konvencijos
susitariančiosios šalys yra vienuolika Sąjungos valstybių
narių, konkrečiai: Belgija, Bulgarija, Čekija, Kroatija, Liuksemburgas,
Nyderlandai, Prancūzija, Rumunija, Slovakija, Vokietija ir Vengrija;
(7)       Belgija konvenciją
ratifikavo 2008 m. rugpjūčio 5 d., taigi po reglamento
„Roma I“ priėmimo. Todėl reikia, kad Taryba atgaline data
įgaliotų Belgiją ratifikuoti Budapešto konvenciją;
(8)       Austrija ir Lenkija, kurios
turi laivybai tinkamų vidaus vandens kelių, patenkančių
į Budapešto konvencijos taikymo sritį, išreiškė norą tapti
susitariančiosiomis šalimis;
(9)       likusios Sąjungos
valstybės narės nurodė, kad jos neturi į Budapešto
konvencijos taikymo sritį patenkančių laivybai tinkamų
vidaus vandens kelių ir todėl nėra suinteresuotos
konvenciją ratifikuoti ar prie jos prisijungti;
(10)      Budapešto konvencijoje
susitariančiosioms valstybėms suteikiama galimybė padaryti
pareiškimus dėl jos taikymo srities. Todėl prisijungdamos prie
Konvencijos Austrija ir Lenkija turėtų padaryti visus jų nuomone
reikalingus pareiškimus, galimus pagal Konvencijos nuostatas. Šių
pareiškimų tekstas turėtų būti pridėtas prie Tarybos
sprendimo;
(11)     Jungtinei Karalystei ir
Airijai 2008 m. birželio 17 d. Reglamentas (EB) Nr. 593/2008 dėl
sutartinėms prievolėms taikytinos teisės (Roma I) yra
privalomas, todėl jos dalyvauja priimant šį sprendimą;
(12)     pagal prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir
2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis
nėra jai privalomas ar taikomas, 
PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ: 
1 straipsnis
1. Taryba įgalioja Austriją,
Belgiją ir Lenkiją 2 straipsnyje išdėstytomis sąlygomis
ratifikuoti Budapešto konvenciją dėl krovinių vežimo vidaus
vandenų keliais sutarties (CMNI) arba prie jos prisijungti.
2. Konvencijos tekstas pateikiamas šio
sprendimo I priede. 
2 straipsnis
Taryba įgalioja Austriją ir
Lenkiją ratifikuojant Budapešto konvenciją ar prisijungiant prie jos
padaryti atitinkamus pagal konvencijos nuostatas leidžiamus pareiškimus.
Šis sprendimas skirtas Austrijai, Belgijai ir
Lenkijai.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
[1]               JT EEK svetainės duomenimis, Belgija Budapešto
konvenciją ratifikavo 2008 m. rugpjūčio 5 d., taigi po
Reglamento (EB) Nr. 593/2008 dėl sutartinėms prievolėms
taikytinos teisės (Roma I) įsigaliojimo.
[2]               OL L 177, 2008 7 4, p. 6.
[3]               OL L 389, 2006 12 30, p. 1–260.
[4]               OL L 235, 1996 9 17, p. 31–38.
[5]               OL C […], […], p. […].
[6]               OL L 177, 2008 7 4, p. 6.
Budapešto konvencija dėl
krovinių vežimo 
vidaus
vandenų keliais sutarties (CMNI) 

Priimta
CRK, Dunojaus komisijos ir JT EEK 2000 m. rugsėjo 25 – spalio 3 d.
bendrai surengtoje diplomatinėje konferencijoje Budapešte.
Šios konvencijos šalys,
atsižvelgdamos
į 1975 m. rugpjūčio 1 d. Europos saugumo ir
bendradarbiavimo konferencijos baigiamajame akte numatytas rekomendacijas
dėl teisinio režimo suderinimo siekiant plėtoti Centrinės
laivybos Reinu komisijos ir Dunojaus komisijos valstybių narių transportą
bendradarbiaujant su Jungtinių Tautų Europos ekonomine komisija,
pripažindamos, kad
būtina ir pageidautina bendru sutarimu nustatyti tam tikras vienodas
taisykles, susijusias su krovinių vežimo vidaus vandenų keliais
sutartimis,
nusprendė
sudaryti tam skirtą konvenciją ir todėl susitarė taip:
I SKYRIUS. BENDROSIOS
NUOSTATOS
1 straipsnis.
Apibrėžtys
Šioje konvencijoje:
(1)                   
vežimo sutartis – bet kokia bet kurios rūšies
sutartis, kuria vežėjas įsipareigoja už atlygį nuvežti
krovinį vidaus vandenų keliais;
(2)                   
vežėjas – bet kuris asmuo, kuris su
siuntėju sudaro vežimo sutartį arba kurio vardu sudaroma tokia
sutartis;
(3)                   
faktinis vežėjas – bet kuris asmuo, išskyrus
vežėjui pavaldžius ir jo įgaliotus asmenis, kuriam vežėjas
pavedė vykdyti vežimą ar jo dalį;
(4)                   
siuntėjas – bet kuris asmuo, kuris su
vežėju sudaro vežimo sutartį arba kurio vardu ar kurio naudai
sudaroma tokia sutartis;
(5)                   
gavėjas – teisę priimti krovinį
turintis asmuo;
(6)                   
transporto dokumentas – dokumentas, kuriuo
įrodoma, kad vežimo sutartis sudaryta ir kad vežėjas perėmė
arba pakrovė krovinį, sudarytas konosamento arba važtaraščio ar
bet kurio kito prekyboje naudojamo dokumento pavidalu;
(7)                   
krovinio sąvoka neapima velkamų arba
stumiamų laivų, keleivių bagažo ir transporto priemonių;
kai krovinys sudėtas į konteinerį, ant padėklo arba ant
panašios gabenimo priemonės ar jos viduje arba kai jis supakuotas,
krovinio sąvoka apima ir tokią gabenimo priemonę arba
pakuotę, jei ją pateikė siuntėjas;
(8)                   
sąvoka „raštu“ apima, jei susijusios šalys
nesusitarė kitaip, informacijos perdavimą elektroninėmis,
optinėmis ar panašiomis ryšio priemonėmis, įskaitant, bet
neapsiribojant, telegrafą, telefaksą, teleksą, elektroninį
paštą ir elektroninį keitimąsi duomenimis (EDI), jeigu ši
informacija prieinama, kad ją būtų galima naudoti vėliau;
(9)                   
pagal šią konvenciją taikytina
atitinkamos valstybės teisė reiškia toje valstybėje
galiojančias teisines normas, išskyrus jos tarptautinės
privatinės teisės normas.
2 straipsnis. Taikymo
sritis
(1)                   
Ši konvencija taikoma bet kuriai vežimo
sutarčiai, pagal kurią krovinio pakrovimo uostas arba perėmimo
vieta ir krovinio iškrovimo uostas arba pristatymo vieta yra dviejose
skirtingose valstybėse, iš kurių bent viena yra šios konvencijos
šalis.    Jeigu sutartyje numatyta, kad galima rinktis iš keleto iškrovimo
uostų arba pristatymo vietų, pasirinkimą lemia iškrovimo uostas
arba pristatymo vieta, į kurią krovinys buvo faktiškai pristatytas.
(2)                   
Ši konvencija taikoma, jeigu vežimo sutarties
tikslas yra krovinio pervežimas be perkrovimo tiek vidaus vandenų keliais,
tiek vandenimis, kuriems taikomi jūrų reglamentai, 1 dalyje
išdėstytomis sąlygomis, nebent:
a)            
pagal taikytiną jūrų
laivininkystės teisę išduotas jūrinis konosamentas arba
b)            
atstumas, kurį reikia nukeliauti vandenimis,
kuriems taikomi jūrų reglamentai, yra didesnis.
(3)                   
Ši konvencija taikoma nepriklausomai nuo laivo
valstybės, registracijos vietos ar uosto, nuo to, ar laivas yra
jūrų ar vidaus vandenų laivybos laivas, ir nepriklausomai nuo
vežėjo, siuntėjo ar gavėjo pilietybės, nuolatinės
gyvenamosios vietos ar registruotos buveinės.
II SKYRIUS
SUSITARIANČIŲJŲ
ŠALIŲ TEISĖS IR ĮSIPAREIGOJIMAI
3 straipsnis
Krovinio perėmimas,
vežimas ir pristatymas
(1)                   
Vežėjas per nurodytą laiką nugabena
krovinį į pristatymo vietą ir pristato jį gavėjui
tokios būklės, kokios jis buvo jam perduotas.
(2)                   
Jei nesusitarta kitaip, krovinio perėmimas ir
pristatymas vyksta laive.
(3)                   
Kurį laivą naudoti, sprendžia
vežėjas. Jis privalo prieš kelionę ir jai prasidėjus su deramu
rūpestingumu užtikrinti, kad, įvertinus vežtiną krovinį,
laivas būtų tinkamos priimti krovinį būklės, tinkamas
laivybai ir turėtų sukomplektuotą įgulą ir
įrangą, kaip numato galiojantys reglamentai, bei pasirūpinti,
kad būtų suteikti reikalingi nacionaliniai ir tarptautiniai leidimai
vežti aptariamą krovinį.
(4)                   
Kai yra susitarta dėl vežimo konkrečiu laivu
ar konkrečios rūšies laivu, vežėjas turi teisę pakrauti
arba perkrauti visą krovinį ar jo dalį į kitą
laivą ar kitos rūšies laivą be siuntėjo sutikimo, tik:
a)            
esant tokioms aplinkybėms kaip žemas vandens
lygis arba bet kokia kita kliūtis laivybai, kurių vežimo sutarties
sudarymo metu nebuvo galima numatyti ir kurioms esant būtina pakrauti arba
perkrauti krovinį, kad būtų galima įvykdyti vežimo
sutartį, ir kai vežėjas negali per atitinkamą laikotarpį
gauti nurodymų iš siuntėjo, arba
b)            
kai tai atitinka uoste, kuriame yra laivas,
vyraujančią praktiką.
(5)                   
Išskyrus atvejus, kai numatyti atitinkami
siuntėjo įsipareigojimai, vežėjas užtikrina, kad krovinio
pakrovimas, sudėjimas ir pritvirtinimas nedarytų įtakos laivo
saugumui.
6. Vežėjas turi teisę vežti
krovinį ant denio arba atvirais laivais tik jei dėl to sutarta su
siuntėju arba jei tai atitinka konkrečios srities praktiką arba
to reikalauja įstatymų nuostatos.
4 straipsnis. Faktinis
vežėjas
(1)                   
Vežėjo ir faktinio vežėjo sutartis,
atitinkanti 1 straipsnio 1 dalyje išdėstytą apibrėžtį,
pagal šią konvenciją yra vežimo sutartis.  Šios sutarties tikslu
visos šios konvencijos nuostatos, susijusios su siuntėju, taikomos
vežėjui, o nuostatos, susijusios su vežėju, taikomos faktiniam vežėjui.
(2)                   
Jei vežėjas paveda vežimą ar jo dalį
vykdyti faktiniam vežėjui, nepriklausomai nuo to, ar tai daro naudodamasis
vežimo sutarties jam suteikta teise, jis vis tiek pagal šios konvencijos
nuostatas lieka atsakingas už visą vežimą.  Visos šios konvencijos
nuostatos, reglamentuojančios vežėjo atsakomybę, taip pat
taikomos faktinio vežėjo atsakomybei už jo vykdomą vežimą.
(3)                   
Pavesdamas vykdyti vežimą ar jo dalį
faktiniam vežėjui, vežėjas visada informuoja siuntėją.
(4)                   
Bet koks susitarimas su siuntėju arba
gavėju, kuriuo išplečiama vežėjo atsakomybė pagal šios
konvencijos nuostatas, faktiniam vežėjui galioja tik tokia apimtimi,
dėl kurios jis aiškiai raštu sutiko.  Faktinis vežėjas gali naudotis
visais vežėjo pagal vežimo sutartį turimais atsikirtimais.
(5)                   
Jeigu atsakingi ir vežėjas, ir faktinis
vežėjas, jie solidariai atsako atitinkama apimtimi. Jokia šio straipsnio
nuostata nekliudo jiems reikšti atgręžtinį reikalavimą vienas
kitam.
5 straipsnis. Pristatymo
terminas
Vežėjas pristato krovinį per vežimo
sutartyje sutartą laikotarpį arba, jei dėl jo nesusitarta, per
pagrįstą laikotarpį, kurio būtų galima tikėtis iš
rūpestingo vežėjo, atsižvelgiant į kelionės ir nekliudomos
laivybos aplinkybes.
6 straipsnis.
Siuntėjo įsipareigojimai
(1)                   
Siuntėjas sumoka vežimo sutartyje nustatytas
sumas.
(2)                   
Siuntėjas iki krovinio perdavimo raštu
pateikia vežėjui šiuos duomenis apie vežtiną krovinį: 
a)            
krovinio matmenis, kiekį arba svorį ir
santykinį krovimo tūrį;
b)            
krovinio identifikavimui būtinas žymas;
c)            
krovinio pobūdį, charakteristikas ir
savybes;
d)           
nurodymus dėl kroviniui taikomų
muitų ar administracinių taisyklių;
e)            
kitus reikalingus duomenis, įrašytinus
transporto dokumente.
Kai krovinys perduodamas, siuntėjas taip
pat perduoda vežėjui visus reikalingus lydimuosius dokumentus.
(3)                   
Jei to reikalauja krovinio pobūdis,
siuntėjas, įvertindamas sutartą vežimą, supakuoja
krovinį taip, kad nuo tada, kai vežėjas jį perima, iki
pristatymo būtų išvengta praradimo ar sugadinimo ir kad
būtų užtikrinta, jog krovinys nepadarys žalos laivui arba kitiems
kroviniams. Vadovaudamasis tuo, kaip susitarta dėl vežimo, siuntėjas
taip pat pasirūpina atitinkamu pažymėjimu, vadovaujantis taikytinais
tarptautiniais arba nacionaliniais reglamentais arba, jei tokių
reglamentų nėra, vidaus laivyboje bendrai pripažintomis
taisyklėmis ir praktika.
(4)                   
Įvertinant vežėjui tenkančius įsipareigojimus,
siuntėjas krovinį pakrauna, sudeda ir pritvirtina vadovaudamasis
vidaus laivybos praktika, nebent vežimo sutartyje nustatyta kitaip.
7 straipsnis. Pavojingi
ir teršiantys kroviniai
(1)                   
Jei reikia vežti pavojingą arba aplinką
teršiantį krovinį, siuntėjas, prieš perduodamas krovinį, be
duomenų, nurodytų 6 straipsnio 2 dalyje, aiškiai raštu informuoja
vežėją apie krovinio keliamą pavojų ir taršos riziką
ir apie apsaugos priemones, kurių turi būti imtasi.
(2)                   
Kai pavojingo arba aplinką teršiančio
krovinio vežimui būtinas leidimas, siuntėjas visus reikalingus
dokumentus perduoda ne vėliau kaip krovinio perdavimo metu.
(3)                   
Kai tęsti vežimą, iškrauti arba
pristatyti pavojingą arba aplinką teršiantį krovinį tampa
neįmanoma, nes nėra administracinio leidimo, krovinio grąžinimo
į pakrovimo uostą arba į artimesnę vietą, kur jis gali
būti iškrautas, pristatytas arba išmestas, išlaidas padengia
siuntėjas.
(4)                   
Kilus tiesioginiam pavojui gyvybei, turtui arba
aplinkai, vežėjas turi teisę krovinį iškrauti, nukenksminti
arba, jei tokia priemonė nėra neproporcinga krovinio keliamam
pavojui, sunaikinti, net jei prieš perimdamas krovinį jis buvo informuotas
arba kitaip sužinojo apie krovinio keliamą pavojų arba taršos
riziką.
(5)                   
Kai vežėjas turi teisę imtis 3 ir 4
dalyse nurodytų priemonių, jis gali reikalauti žalos atlyginimo.
8 straipsnis.
Siuntėjo atsakomybė
(1)                   
Net jei nėra siuntėjo kaltės, jis
atsako už visą žalą ir išlaidas, kurias vežėjas arba faktinis
vežėjas patyrė dėl to, kad:
(a)                   
nėra duomenų arba informacijos,
nurodytų 6 straipsnio 2 dalyje arba 7 straipsnio 1 dalyje, jie
netikslūs arba neišsamūs;
(b)                   
pavojingas arba aplinką teršiantis krovinys
nėra pažymėtas arba paženklintas pagal taikytinus tarptautinius ar
nacionalinius reglamentus arba, jei tokių reglamentų nėra, pagal
vidaus laivyboje bendrai pripažįstamas taisykles ir praktiką;
(c)                   
nėra būtinų lydraščių, jie
netikslūs arba neišsamūs.
Vežėjas negali pasinaudoti šia
sąlyga dėl siuntėjo atsakomybės, jei įrodoma, kad yra
kaltas pats vežėjas, jam pavaldūs arba jo įgalioti asmenys. Tas
pats taikoma faktiniam vežėjui.
(2)                   
Siuntėjas kaip už savo paties veiksmus arba
neveikimą atsako už asmenų, kuriuos jis pasitelkia vykdyti užduotis
ir įsipareigojimus, nurodytus 6 ir 7 straipsniuose, veiksmus ir
neveikimą, jei šie asmenys veikė neviršydami jiems suteiktų
įgaliojimų.
9 straipsnis
Vežėjo teisė
nutraukti vežimo sutartį
(1)                   
Vežėjas gali nutraukti vežimo sutartį,
jei siuntėjas neįvykdo 6 straipsnio 2 dalyje arba 7 straipsnio 1 ir 2
dalyse nustatytų įsipareigojimų.
(2)                   
Jei vežėjas pasinaudoja savo teise nutraukti
sutartį, jis gali iškrauti krovinį siuntėjo sąskaita ir
turi teisę papildomai reikalauti, kad jam būtų sumokėta bet
kuri iš šių sumų:
a)            
trečdalis sutarto frachto arba
b)            
papildomai prie mokesčio už prastovą, jei
jis taikomas, – kompensacija, lygi patirtų išlaidų ir padaryto
nuostolio sumai bei, jeigu kelionė jau prasidėjo, frachto dalis,
proporcinga jau atliktai kelionės daliai.
10 straipsnis. Krovinio
pristatymas
(1)                   
Nepažeidžiant 6 straipsnyje numatyto siuntėjo
įsipareigojimo, gavėjas, kroviniui pasiekus pristatymo vietą,
paprašęs jį pristatyti, pagal vežimo sutarties sąlygas atsako už
mokėtiną krovinio frachtą ir kitus mokesčius ir už savo
mokamą įmoką bendrosios avarijos atveju.  Jei transporto
dokumento nėra arba toks dokumentas nepateiktas, gavėjas atsako už
frachtą, sutartą su siuntėju, jei tai atitinka rinkoje
nusistovėjusią praktiką.
(2)                   
Krovinio perdavimas gavėjo dispozicijon pagal
vežimo sutarties sąlygas arba pagal konkrečioje srityje
nusistovėjusią praktiką arba pagal iškrovimo uoste taikomas
įstatymines nuostatas laikomas pristatymu.  Pristatymu taip pat laikomas
priverstinis krovinio perdavimas valdžios institucijai arba trečiajai
šaliai.
III SKYRIUS. TRANSPORTO
DOKUMENTAI
11 straipsnis.
Pobūdis ir turinys
(1)                   
Kiekvieną kartą, kai krovinio vežimui
taikoma ši konvencija, vežėjas išduoda transporto dokumentą; 
konosamentą jis išduoda tik esant siuntėjo prašymui ir jei dėl
to susitarta prieš krovinį pakraunant arba perimant vežti. Transporto
dokumento nebuvimas arba tai, kad jis neišsamus, nedaro įtakos vežimo sutarties
galiojimui.
(2)                   
Transporto dokumento originalą turi pasirašyti
vežėjas, laivo kapitonas arba vežėjo įgaliotas asmuo.
Vežėjas gali reikalauti, kad originalą arba nuorašą savo parašu
patvirtintų ir siuntėjas. Pasirašyti galima ranka, atspausdinant
telefaksu, perforuojant, antspauduojant, simboliais arba bet kokiomis kitomis
mechaninėmis arba elektroninėmis priemonėmis, jei to nedraudžia
valstybės, kurioje išduotas transporto dokumentas, teisės aktai.
(3)                   
Šis transporto dokumentas yra vežimo sutarties
sudarymo ir turinio bei vežėjo krovinio perėmimo prima facie
įrodymas, išskyrus, jei esama priešingų įrodymų. Visų
pirma, jis yra pagrindas preziumuoti, kad transporto dokumente apibūdintas
krovinys perimtas vežti.
(4)                   
Kai transporto dokumentas yra konosamentas, vien
tik jis lemia vežėjo ir gavėjo santykius. Vežėjo ir
siuntėjo santykius ir toliau lemia vežimo sutarties sąlygos.
(5)                   
Transporto dokumente, be jo pavadinimo, yra šie
duomenys:
a)            
vežėjo ir siuntėjo vardas ir pavardė
arba pavadinimas, registruota buveinė arba gyvenamoji vieta;
b)            
krovinio gavėjas;
c)            
laivo, į kurį priimtas krovinys,
pavadinimas arba numeris, arba duomenys transporto dokumente, kuriais nurodoma,
kad krovinys vežėjo perimtas, bet dar nepakrautas į laivą;
d)           
pakrovimo uostas arba vieta, kur krovinys buvo
perimtas, ir iškrovimo uostas arba pristatymo vieta;
e)            
įprastas krovinio rūšies pavadinimas ir
jo įpakavimo metodas, ir, pavojingo arba aplinką teršiančio
krovinio atveju, jo pavadinimas pagal galiojančius reikalavimus arba, jei
tokio pavadinimo nėra, jo bendrasis pavadinimas;
f)             
pakrauto arba perimto vežti krovinio matmenys,
skaičius arba svoris ir identifikavimo požymiai;
g)            
jei taikoma – patvirtinimas, kad krovinys vežamas
arba gali būti vežamas ant denio arba atvirais laivais;
h)            
sutartos nuostatos dėl frachto;
i)              
važtaraščio atveju – žyma, ar tai originalas,
ar kopija;  konosamento atveju – originalų skaičius;
j)              
išdavimo vieta ir data.
Transporto dokumento teisinei reikšmei pagal
šios konvencijos 1 straipsnio 6 dalį neturi įtakos vieno ar daugiau
iš šioje dalyje nurodytų duomenų nebuvimas.
12 straipsnis. Išlygos
transporto dokumentuose
(1)                   
Vežėjas turi teisę transporto dokumente
įrašyti išlygas, susijusias su:
a)            
krovinio matmenimis, kiekiu ar svoriu, jei jis turi
pagrindo įtarti, kad siuntėjo pateikti duomenys yra netikslūs,
arba jei jis neturėjo tinkamų priemonių patikrinti šiuos
duomenis, ypač, jeigu krovinys nebuvo suskaičiuotas, išmatuotas arba
pasvertas jam dalyvaujant, arba dėl to, kad nesant aiškaus susitarimo
matmenys arba svoris buvo nustatyti pagal grimzlę;
b)            
identifikavimo ženklais, kurie nėra aiškiai ir
patikimai pritvirtinti prie paties krovinio, arba, jei krovinys supakuotas,
prie talpų arba pakuotės;
c)            
akivaizdžia krovinio būkle.
(2)                   
Vežėjui nepažymėjus akivaizdžios krovinio
būklės arba neįrašius išlygų šiuo klausimu, laikoma, kad
jis transporto dokumente pažymėjo, jog krovinys iš pažiūros buvo
geros būklės.
(3)                   
Jeigu, vadovaujantis transporto dokumente
nurodytais duomenimis, krovinys patalpinamas į konteinerį arba laivo
triumą ir užplombuojamas kitų asmenų nei vežėjas, jam
pavaldūs arba jo įgalioti asmenys ir jeigu pasiekus iškrovimo
uostą arba pristatymo vietą nei konteineris, nei plombos nėra
pažeisti arba sugadinti, preziumuojama, kad krovinys buvo prarastas arba
sugadintas ne vežimo metu.
13 straipsnis.
Konosamentas
(1)                   
Konosamento originalai yra nuosavybę
patvirtinantys vardiniai arba pareikštiniai dokumentai, išduoti gavėjo
vardu.
(2)                   
Pristatymo vietoje krovinys turi būti
perduodamas tik pateikus pradžioje pateikto konosamento originalą;  po to
negalima naudojant kitus originalus reikalauti pakartotinio pristatymo.
(3)                   
Vežėjui perėmus krovinį, konosamento
perdavimas asmeniui, šiuo konosamentu įgaliotam priimti krovinį,
teisės į krovinį įgijimo atžvilgiu turi tokias pačias
pasekmes kaip krovinio perdavimas.
(4)                   
Jeigu konosamentas perduotas trečiajai šaliai,
įskaitant gavėją, kuri elgėsi sąžiningai,
pasikliaudama konosamente esančiu krovinio apibūdinimu, neleistini 11
straipsnio 3 dalyje ir 12 straipsnio 2 dalyje nustatytą prielaidą
paneigiantys įrodymai.
IV SKYRIUS. TEISĖ
DISPONUOTI KROVINIU
14 straipsnis.
Disponavimo teisės turėtojas
(1)                   
Siuntėjas turi teisę disponuoti kroviniu;
visų pirma, jis gali reikalauti, kad vežėjas nutrauktų krovinio
vežimą, pakeistų pristatymo vietą arba pristatytų
krovinį kitam gavėjui nei nurodytasis transporto dokumente.
(2)                   
Siuntėjo disponavimo teisė pasibaigia,
gavėjui po krovinio atvykimo į numatytą pristatymo vietą
paprašius perduoti krovinį, ir
a)            
kai vežama pagal važtaraštį – perdavus
originalą gavėjui;
b)            
kai vežama pagal konosamentą – kai
siuntėjas neteko visų turėtų originalų perdavęs
juos kitam asmeniui.
(3)                   
Padarydamas atitinkamą įrašą
važtaraštyje, siuntėjas važtaraščio išdavimo metu gali atsisakyti
savo disponavimo teisės gavėjo atžvilgiu.
15 straipsnis
Disponavimo teisės
įgyvendinimo sąlygos
Norėdamas pasinaudoti savo disponavimo
teise, siuntėjas arba – 14 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytais atvejais –
gavėjas privalo:
a)            
 kai naudojamas konosamentas, pateikti visus
originalus iki krovinio atvežimo į numatytą pristatymo vietą;
b)            
kai naudojamas kitas transporto dokumentas nei konosamentas,
pateikti šį dokumentą, kuriame turi būti pateikti nauji
nurodymai vežėjui;
c)            
atlyginti vežėjui visas išlaidas ir žalą,
patirtą vykdant nurodymus;
d)           
sumokėti visą sutartą frachtą,
jei krovinys iškraunamas iki jo atvežimo į numatytą pristatymo
vietą, jei vežimo sutartyje nenustatyta kitaip.
V SKYRIUS VEŽĖJO
ATSAKOMYBĖ
16 straipsnis.
Atsakomybė už žalą
(1)                   
Vežėjas atsako už žalą, atsiradusią
dėl krovinio praradimo ar sugadinimo nuo tada, kai jis krovinį
perėmė vežti, iki jo pristatymo, arba atsiradusią dėl
vėlavimo pristatyti, jeigu neįrodo, kad žala atsirado dėl
aplinkybių, kurioms rūpestingas vežėjas nebūtų
galėjęs užkirsti kelio ir kurių pasekmių jis
nebūtų galėjęs išvengti.
(2)                   
Vežėjo atsakomybę už žalą,
atsiradusią dėl krovinio praradimo ar sugadinimo iki pakraunant
krovinį į laivą arba po krovinio iškrovimo iš laivo,
reglamentuoja vežimo sutarčiai taikytina atitinkamos valstybės
teisė.
17 straipsnis.
Pavaldūs ir įgalioti asmenys
(1)                   
Vežėjas kaip už savo paties veiksmus arba
neveikimą atsako už jam pavaldžių arba jo įgaliotų
asmenų, kuriuos jis pasitelkia vykdydamas vežimo sutartį, veiksmus ir
neveikimą, jei šie asmenys veikia neviršydami jiems suteiktų
įgaliojimų.
(2)                   
Kai pagal 4 straipsnį veža faktinis
vežėjas, vežėjas atsako ir už faktinio vežėjo bei faktiniam vežėjui
pavaldžių bei jo įgaliotų asmenų, veikiančių
neviršijant jiems suteiktų įgaliojimų, veiksmus ir
neveikimą.
(3)                   
Pareiškus ieškinį vežėjui arba faktiniam
vežėjui pavaldiems arba jų įgaliotiems asmenims, šie asmenys,
jeigu jie įrodo, kad veikė neviršydami jiems suteiktų
įgaliojimų, turi teisę naudotis tais pačiais atleidimo nuo
atsakomybės arba jos apribojimo pagrindais, kuriais pagal šią
konvenciją turi teisę pasinaudoti vežėjas arba faktinis
vežėjas. Valdžios institucijos paskirtas locmanas, kurio negalima laisvai
pasirinkti, nelaikomas pavaldžiu arba įgaliotu asmeniu kaip apibrėžta
1 dalyje.
18 straipsnis.
Specialieji atleidimo nuo atsakomybės pagrindai
(1)                   
Vežėjas ir faktinis vežėjas atleidžiami
nuo atsakomybės, jeigu praradimas, sugadinimas arba vėlavimas yra
vienos iš toliau išvardytų aplinkybių arba rizikos veiksnių
pasekmė:
a)            
siuntėjo, gavėjo arba asmens,
įgalioto disponuoti kroviniu, veiksmų ar neveikimo;
b)            
siuntėjo, gavėjo arba jų vardu
veikiančių trečiųjų asmenų atliekamo krovinio
tvarkymo, pakrovimo, sudėjimo arba iškrovimo;
c)            
krovinio vežimo ant denio arba atvirais laivais,
jei dėl to susitarta su siuntėju arba jei tai atitinka
konkrečios srities praktiką arba to reikalauja galiojančios
reglamentų nuostatos;
d)           
krovinio pobūdžio, dėl kurio jis visiškai
arba iš dalies prarandamas arba sugadinamas, ypatingai dėl sulūžimo,
rūdžių, irimo, išdžiūvimo, nutekėjimo, įprasto
nuostolio (tūrio arba svorio) arba kenkėjų ar graužikų
poveikio;
e)            
krovinio, kuris tinkamai nesupakuotas dėl savo
pobūdžio yra prarandamas arba sugadinamas, atveju – tinkamos pakuotės
nebuvimo;
f)             
krovinį identifikuojančių
ženklų nepakankamumo arba netinkamumo;
g)            
gelbėjimo arba iškėlimo operacijų
arba bandymų atlikti tokias operacijas vidaus vandens keliuose;
h)            
gyvų gyvūnų vežimo, išskyrus, kai
vežėjas nesiėmė vežimo sutartyje sutartų priemonių
arba nesilaikė sutartų nurodymų.
(2)                   
Kai dėl konkrečių aplinkybių
žala gali būti priskiriama vienai ar daugiau aplinkybių ar rizikos
veiksnių, išvardytų šio straipsnio 1 dalyje, preziumuojama, kad tokia
aplinkybė ar rizikos veiksnys ją ir sukėlė.  Ši prezumpcija
netaikoma, jeigu nukentėjusioji šalis įrodo, kad patirta žala kilo ne
iš (arba ne vien iš) vienos ar daugiau aplinkybių ar rizikos
veiksnių, išvardytų šio straipsnio 1 dalyje.
19 straipsnis.
Kompensacijos apskaičiavimas
(1)                   
Kai vežėjas atsako už visišką krovinio
praradimą, jo mokėtina kompensacija lygi krovinio vertei pristatymo
vietoje pristatymo dieną, kaip numatyta vežimo sutartyje.  Pristatymas
kitam asmeniui vietoje asmens, kuris turi tokią teisę, laikomas
praradimu.
(2)                   
Praradus dalį krovinio ar jį iš dalies
sugadinus, vežėjas atsako tik tokia apimtimi, kiek sumažėjo krovinio
vertė.
(3)                   
Krovinio vertė nustatoma remiantis kaina
prekių biržoje arba, jei tokios kainos nėra, rinkos kaina, arba, jei
nėra kainos prekių biržoje arba rinkos kainos, atsižvelgiant į
įprastinę tokios pat rūšies ir kokybės prekių
kainą pristatymo vietoje.
(4)                   
Kai krovinys dėl savo pobūdžio vežant
netenka savo dalies, vežėjas nepriklausomai nuo vežimo trukmės atsako
tik už tokį netekimą, kuris viršija įprastą netekimą
(pagal tūrį arba svorį), kurį nustato vežimo sutarties
šalys, o joms to nepadarius, jis nustatomas remiantis pristatymo vietos
reglamentais arba nusistovėjusia praktika.
(5)                   
Šio straipsnio nuostatos nedaro poveikio
vežėjo teisei, susijusiai su frachtu, kaip numatyta vežimo sutartyje arba,
nesant specialių susitarimų šiuo klausimu, taikytinuose
nacionaliniuose reglamentuose ir praktikoje.
20 straipsnis.
Maksimalios atsakomybės ribos
(1)                   
Vadovaujantis 21 straipsniu ir šio straipsnio 4
dalimi ir nepriklausomai nuo jam pateikto ieškinio, vežėjas jokiomis
aplinkybėmis nėra atsakingas už sumas, viršijančias 666,67
apskaitos vieneto už vieną prarasto arba sugadinto krovinio pakuotės
vienetą arba kitą krovos vienetą, arba 2 apskaitos vienetus už
kilogramą svorio, nurodyto transporto dokumente, taikant aukštesnę iš
šių ribų. Jeigu pakuotės vienetas arba kitas prekybos vienetas
yra konteineris, o transporto dokumente nenurodyta jokia konteineryje
sudėta pakuotė ar prekybos vienetas, 666,67 apskaitos vienetų
skaičius keičiamas 1 500 apskaitos vienetų už konteinerį be
jame esančio krovinio ir papildomai 25 000 apskaitos vienetų už
konteineryje esantį krovinį. 

(2)                   
Jeigu kroviniui sudėti naudojamas konteineris,
padėklas arba panaši gabenimo priemonė, transporto dokumente
nurodytos pakuotės arba prekybos vienetai, supakuoti tokioje gabenimo
priemonėje arba ant jos, laikomi pakuotėmis arba krovos vienetais.
Išskyrus kaip nustatyta pirmiau, tokioje gabenimo priemonėje arba ant jos
esantis krovinys laikomas vienu prekybos vienetu. Tais atvejais, kai prarasta
arba sugadinta pati gabenimo priemonė, ta gabenimo priemonė, jei ji
nepriklauso vežėjui arba nėra pastarojo kitaip pateikta, laikoma
vienu atskiru prekybos vienetu.
(3)                   
Atsiradus nuostoliams dėl vėlavimo
pristatyti vežėjo atsakomybė neviršija frachto sumos.  Tačiau
bendra atsakomybė pagal 1 dalį ir šios dalies pirmą sakinį
neviršija ribos, kuri būtų nustatyta vadovaujantis 1 dalimi už
visišką krovinio, dėl kurio kilo ši atsakomybė, praradimą.
(4)                   
Maksimalios atsakomybės ribos, nurodytos 1
dalyje, netaikomos:
a)            
kai krovinio arba gabenimo priemonės
pobūdis ir didesnė vertė aiškiai nurodyti transporto dokumente
ir vežėjas šių specifikacijų nepaneigė, arba
b)            
kai šalys aiškiai susitarė dėl
didesnių maksimalių atsakomybės ribų.
(5)                   
Iš vežėjo, faktinio vežėjo, jiems
pavaldžių ir jų įgaliotų asmenų gautina kompensacija
už tą pačią žalą bendrai paėmus negali viršyti šiame
straipsnyje nustatytų atsakomybės ribų.
21 straipsnis.
Teisės riboti atsakomybę praradimas
(1)                   
Vežėjas arba faktinis vežėjas neturi
teisės į atleidimą nuo atsakomybės arba jos
apribojimą, kaip numatyta šioje konvencijoje arba vežimo sutartyje, jeigu
įrodoma, kad jis pats savo veiksmais arba neveikimu sukėlė
žalą, to siekdamas arba neatsargiai, nors ir žinojo, kad tokia žala
tikėtina.
(2)                   
Analogiškai vežėjo arba faktinio vežėjo
vardu veikiantys jiems pavaldūs arba jų įgalioti asmenys neturi
teisės į atleidimą nuo atsakomybės arba jos apribojimą,
kaip numatyta šioje konvencijoje arba vežimo sutartyje, jeigu įrodoma, kad
jie sukėlė žalą 1 dalyje aprašytu būdu.
22 straipsnis
Atleidimo nuo
atsakomybės ir atsakomybės ribojimo taikymas
Šioje konvencijoje arba vežimo sutartyje
nustatyti atleidimo nuo atsakomybės pagrindai ir atsakomybės ribos
taikomi visuose ieškiniuose dėl krovinio, kuriam taikoma vežimo sutartis,
praradimo, sugadinimo arba vėlavimo jį pristatyti, nepriklausomai nuo
to, ar ieškinys grindžiamas sutartimi, deliktu ar kokiu nors kitu teisiniu
pagrindu.
VI SKYRIUS PRETENZIJŲ
PAREIŠKIMO LAIKOTARPIS
23 straipsnis.
Pranešimas apie žalą
(1)                   
Gavėjo priėmimas krovinio be išlygų
yra prima facie įrodymas, kad vežėjas krovinį
pristatė tokios pat būklės ir kiekio, koks jis jam buvo
perduotas vežti.
(2)                   
Vežėjas ir gavėjas gali pareikalauti, kad
krovinio būklė ir kiekis pristatant būtų patikrinti
dalyvaujant abiems šalims.
(3)                   
Kai akivaizdu, kad krovinys prarastas arba
sugadintas, gavėjas visas išlygas turi išdėstyti raštu, nurodydamas
žalos pobūdį, ne vėliau kaip pristatymo metu, jeigu gavėjas
ir vežėjas krovinio būklės nepatikrino kartu.
(4)                   
Kai krovinio praradimas arba žala
neakivaizdūs, apie bet kokią išlygą gavėjas turi pranešti
raštu, nurodydamas bendrą žalos pobūdį, ne vėliau kaip per 7
iš eilės dienas nuo pristatymo;  tokiu atveju nukentėjusioji šalis
turi įrodyti, kad žala patirta kroviniui esant vežėjo žinioje.
(5)                   
Žala, kylanti dėl vėlavimo pristatyti,
nėra atlyginama, išskyrus, kai gavėjas gali įrodyti, kad jis
pateikė vežėjui pranešimą dėl vėlavimo per 21 iš eilės
dieną po krovinio pristatymo ir šis pranešimas pasiekė
vežėją.
24 straipsnis. Ieškinio
senatis
(1)                   
 Visi ieškiniai, kylantys iš sutarties, kuriai
taikoma ši konvencija, ribojami vieneriais metais, skaičiuojant nuo
dienos, kurią krovinys buvo arba turėjo būti pristatytas
gavėjui.  Senaties termino skaičiavimo pradžios diena į šį
laikotarpį neįskaičiuojama.
(2)                   
Asmuo, kuriam pareikštas ieškinys, senaties
laikotarpiu bet kada gali pratęsti šį laikotarpį raštišku
pareiškimu nukentėjusiajai šaliai.  Šis laikotarpis gali būti
vėl pratęstas vienu ar daugiau vėlesnių pareiškimų.
(3)                   
Senaties eigos sustabdymą ir nutraukimą
reglamentuoja vežimo sutarčiai taikoma atitinkamos valstybės
teisė.  Ieškinio pareiškimas byloje dėl ribotos atsakomybės
paskirstymo visiems reikalavimams, kylantiems iš žalą lėmusio
įvykio, nutraukia senaties eigą.
(4)                   
Pagal šią konvenciją atsakingu laikomo
asmens ieškinys dėl žalos atlyginimo gali būti pareikštas net
suėjus senaties terminui, nustatytam šio straipsnio 1 ir 2 dalyse, jeigu
byla pradedama per 90 dienų laikotarpį, kuris prasideda tą
dieną, kurią ieškinį reiškiantis asmuo įvykdė
reikalavimą arba gavo procesinius dokumentus, arba jeigu byla pradedama
per ilgesnį laikotarpį, kurį numato valstybės, kurioje
pradedama byla, teisės aktai.
(5)                   
Teisės į ieškinį, kuri
pasibaigė suėjus naikinamajam terminui, negalima įgyvendinti
pareiškiant priešieškinį arba įvykdant tarpusavio reikalavimų
įskaitymą.
VII SKYRIUS. SUTARTIES
LAISVĖS RIBOS
25 straipsnis. Sutarties
sąlygų negaliojimas
(1)                   
Negalioja jokia sutarties sąlyga, kuria
siekiama panaikinti arba apriboti arba, remiantis 20 straipsnio 4 dalies
nuostatomis, padidinti šioje konvencijoje apibrėžtą vežėjo,
faktinio vežėjo arba jiems pavaldžių arba jų įgaliotų
asmenų atsakomybę, perkelti įrodinėjimo naštą arba
sutrumpinti pretenzijų pateikimo arba senaties laikotarpius, nurodytus 23
ir 24 straipsniuose.  Taip pat negalioja jokia sąlyga, kuria krovinio
draudimo nauda perkeliama vežėjui.
(2)                   
Nepaisant šio straipsnio 1 dalies nuostatų ir
nepažeidžiant 21 straipsnio, leidžiamos sutarties sąlygos, kuriomis
nustatoma, kad vežėjas arba faktinis vežėjas neatsako už nuostolius,
atsiradusius dėl:
a)            
laivo kapitono, locmano arba kito laivo,
stūmiko arba vilkiko įgulos nario veiksmų arba neveikimo
laivybos metu arba formuojant arba išformuojant stumiamą arba velkamą
vilkstinę, jeigu vežėjas įvykdė 3 straipsnio 3 dalyje
įgulai nustatytas įpareigojimus, išskyrus, kai šiuos veiksmus arba
neveikimą lėmė siekis sukelti žalą arba neatsargus elgesys,
žinant, kad tokia žala tikėtina;
b)            
laive kilusio gaisro arba sprogimo, kai
neįmanoma įrodyti, kad gaisras arba sprogimas įvyko dėl
vežėjo arba faktinio vežėjo arba jiems pavaldžių arba jų
įgaliotų asmenų kaltės arba laivo defekto;
c)            
iki kelionės buvusių jo laivo arba
nuomojamo arba frachtuojamo laivo defektų, jeigu jis gali įrodyti,
kad šių defektų iki kelionės pradžios nežiūrint
rūpestingumo nebuvo galima nustatyti.
VIII SKYRIUS. PAPILDOMOS
NUOSTATOS
26 straipsnis. Bendroji
avarija
Jokia šios konvencijos nuostata nekliudo
taikyti vežimo sutarties arba nacionalinės teisės nuostatų
dėl žalos ir mokamų įmokų apskaičiavimo bendrosios
avarijos atveju.
27 straipsnis.
Kitos taikytinos
nuostatos ir branduolinė žala
(1)                   
Šia konvencija nėra keičiamos
tarptautinėse konvencijose arba nacionaliniuose teisės aktuose
dėl vidaus vandenų ar jūrų laivų savininkų
atsakomybės apribojimo numatytos vežėjo teisės ir pareigos.
(2)                   
Vežėjas atleidžiamas nuo atsakomybės
pagal šią konvenciją už branduolinės avarijos padarytą
žalą, jeigu pagal valstybės įstatymus ir reglamentus, kuriais
reglamentuojama atsakomybė branduolinės energetikos srityje, už
šią žalą atsako branduolinio įrenginio operatorius arba kitas
įgaliotas asmuo.
28 straipsnis. Apskaitos
vienetas
Šios konvencijos 20 straipsnyje nurodytas
apskaitos vienetas yra Tarptautinio valiutos fondo apibrėžta specialioji
skolinimosi teisė. 20 straipsnyje minimos sumos konvertuojamos į
valstybės nacionalinę valiutą pagal tos valiutos vertę
teismo sprendimo priėmimo dieną arba šalių sutartą
dieną. Susitariančiosios valstybės nacionalinės valiutos
vertė, išreikšta specialiosiomis skolinimosi teisėmis,
apskaičiuojama vadovaujantis aptariamą dieną Tarptautinio
valiutos fondo savo operacijoms ir sandoriams taikomu metodu.
29 straipsnis.
Papildomos nacionalinės nuostatos
(1)                   
Šioje konvencijoje nenumatytais atvejais vežimo
sutartį reglamentuoja valstybės, dėl kurios Šalys susitarė,
teisė.
(2)                   
Nesant tokio susitarimo, turi būti taikoma
teisė valstybės, su kuria vežimo sutartis labiausiai susijusi.
(3)                   
Preziumuojama, kad vežimo sutartis labiausiai
susijusi su valstybe, kurioje sutarties sudarymo metu yra pagrindinė
vežėjo veiklos vieta, jeigu šioje valstybėje yra ir pakrovimo uostas
arba krovinio perėmimo vieta, arba iškrovimo uostas arba pristatymo vieta
arba pagrindinė siuntėjo veiklos vieta.   Kai vežėjas krante neturi
veiklos vietos ir sudaro vežimo sutartį savo laive, preziumuojama, kad
sutartis labiausiai susijusi su valstybe, kurioje įregistruotas laivas
arba su kurios vėliava jis plaukioja, jeigu šioje valstybėje yra ir
pakrovimo uostas arba krovinio perėmimo vieta, arba iškrovimo uostas arba
pristatymo vieta arba pagrindinė siuntėjo veiklos vieta.
(4)                   
Valstybės, kurioje yra krovinys, teisė
reglamentuoja realią garantiją, pateikiamą vežėjui
ieškiniams, nurodytiems 10 straipsnio 1 dalyje, užtikrinti.
IX SKYRIUS
PAREIŠKIMAI DĖL
TAIKYMO SRITIES
30 straipsnis
Vežimas tam tikrais
vidaus vandenų keliais
(1)                   
Kiekviena valstybė šios konvencijos
pasirašymo, ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba prisijungimo prie
jos metu gali pareikšti, kad ji netaikys šios konvencijos vežimui tam tikrais
jos teritorijoje esančiais vidaus vandenų keliais, kuriems netaikomos
tarptautinės laivybos taisyklės ir kurios nejungia tokių
tarptautinių vandens kelių.  Tačiau tokiame pareiškime negali
būti išvardyti visi pagrindiniai tos valstybės vandens keliai.
(2)                   
Kai vežimo sutarties tikslas yra krovinio vežimas
be perkrovimo tiek šio straipsnio 1 dalyje nurodytame pareiškime išvardytais
vandens keliais, tiek ir šiame pareiškime neišvardytais vandens keliais, tokiai
sutarčiai konvencija taip pat taikoma, nebent vežimo pastaraisiais vandens
keliais atstumas yra didesnis.
(3)                   
Valstybei padarius pareiškimą pagal 1
dalį, bet kuri kita susitariančioji valstybė gali pareikšti, kad
ji taip pat netaikys šios konvencijos nuostatų tame pareiškime nurodytoms
sutartims.  Pagal šią dalį padarytas pareiškimas įsigalioja
konvencijai įsigaliojus toje valstybėje, kuri padarė
pareiškimą pagal 1 dalį, tačiau ne anksčiau nei konvencija
įsigalioja valstybėje, padariusioje pareiškimą pagal šią
dalį. 

(4)                   
Šio straipsnio 1 ir 3 dalyse nurodyti pareiškimai
gali būti visiškai arba iš dalies atšaukti, apie tai pranešant depozitarui
ir nurodant datą, nuo kada jie nebegalioja.  Šių pareiškimų
atšaukimas nedaro jokio poveikio jau sudarytoms sutartims.
31 straipsnis
Nacionalinis arba
nemokamas transportas
Kiekviena valstybė šios konvencijos
pasirašymo, ratifikavimo, patvirtinimo, priėmimo arba prisijungimo prie
jos metu ar bet kada vėliau gali pareikšti, kad ji šią
konvenciją taip pat taikys:
a)            
vežimo sutartims, pagal kurias pakrovimo uostas
arba perėmimo vieta ir iškrovimo uostas arba pristatymo vieta yra jos
pačios teritorijoje;
b)            
nukrypstant nuo 1 straipsnio 1 dalies,
neatlygintinam vežimui.
32 straipsnis
Regioninės
nuostatos dėl atsakomybės
(1)                   
 Kiekviena valstybė šios konvencijos
pasirašymo, ratifikavimo, patvirtinimo, priėmimo arba prisijungimo prie
jos metu ar bet kada vėliau gali pareikšti, kad vežant krovinį tarp
pakrovimo uostų arba krovinio perėmimo vietų ir iškrovimo
uostų arba pristatymo vietų, kurios abi yra jos pačios
teritorijoje arba viena yra jos pačios teritorijoje, o kita –
valstybės, padariusios tokį pat pareiškimą, teritorijoje,
vežėjas neatsako už žalą, atsiradusią dėl laivo kapitono,
locmano arba kito laivo, stūmiko arba vilkiko įgulos nario
veiksmų ar neveikimo laivybos metu arba formuojant arba išformuojant
stumiamą arba velkamą vilkstinę, jeigu vežėjas
įvykdė 3 straipsnio 3 dalyje įgulai nustatytus
įpareigojimus, išskyrus, kai šiuos veiksmus arba neveikimą
lėmė siekis sukelti žalą arba neatsargus elgesys, žinant, kad
tokia žala tikėtina.
(2)                   
1 dalyje nurodyta nuostata dėl
atsakomybės tarp dviejų susitariančiųjų valstybių
įsigalioja tada, kai ši konvencija įsigalioja antrojoje
valstybėje, padariusioje tokį pat pareiškimą.  Jeigu valstybė
padarė šį pareiškimą po to, kai konvencija įsigaliojo tos
valstybės atžvilgiu, 1 dalyje nurodyta nuostata dėl atsakomybės
įsigalioja pirmąją mėnesio, einančio po trijų
mėnesių laikotarpio nuo pranešimo depozitarui apie pareiškimą,
dieną.  Nuostata dėl atsakomybės taikoma tik po jos
įsigaliojimo pasirašytoms vežimo sutartims.
(3)                   
Pagal 1 dalį padarytas pareiškimas bet kada
gali būti atšauktas pranešant depozitarui. Pareiškimą atšaukus, 1
dalyje nurodytos nuostatos dėl atsakomybės netenka galios
pirmąją kito mėnesio po pranešimo dieną arba pranešime
nurodytu vėlesniu metu. Atšaukimas netaikomas vežimo sutartims,
pasirašytoms prieš nuostatoms dėl atsakomybės netenkant galios.
X SKYRIUS. BAIGIAMOSIOS
NUOSTATOS
33 straipsnis
Pasirašymas,
ratifikavimas, priėmimas, patvirtinimas, prisijungimas
(1)                   
Šią konvenciją visos valstybės gali
pasirašyti per vienerius metus depozitaro buveinėje. Pasirašymo
laikotarpis prasideda dieną, kai depozitaras paskelbia, jog yra visi
autentiški šios konvencijos tekstai.
(2)                   
Valstybės gali tapti šios konvencijos šalimis:
a)            
pasirašydamos ją be ratifikavimo,
priėmimo ar patvirtinimo išlygų;
b)            
pasirašydamos ją su išlyga, kad ji bus
ratifikuojama, priimama ar patvirtinama ir vėliau ją ratifikuodamos,
priimdamos arba patvirtindamos;
c)            
prisijungdamos praėjus nustatytam pasirašymo
terminui.
(3)                   
Ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba
prisijungimo dokumentai deponuojami pas depozitarą.
34 straipsnis.
Įsigaliojimas
(1)                   
Ši konvencija įsigalioja pirmąją
dieną mėnesio, einančio po trijų mėnesių
laikotarpio nuo dienos, kai šią konvenciją be jokių išlygų
dėl ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo pasirašo arba savo
ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumentus
depozitarui pateikia penkios valstybės, pasibaigimo.
(2)                   
Kiekvienos valstybės, kuri pasirašo šią
konvenciją be jokių išlygų dėl ratifikavimo, priėmimo arba
patvirtinimo, arba deponuoja pas depozitarą ratifikavimo, priėmimo,
patvirtinimo arba prisijungimo dokumentus po to, kai ši konvencija
įsigaliojo, atžvilgiu ji įsigalioja kito mėnesio po to, kai
pasibaigia trijų mėnesių laikotarpis nuo pasirašymo be jokių
išlygų dėl ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo, arba
ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumentų
deponavimo pas depozitarą, pirmąją dieną.
35 straipsnis.
Denonsavimas
(1)                   
Šią konvenciją jos šalis gali denonsuoti
pasibaigus vienerių metų laikotarpiui nuo dienos, kada ji
įsigaliojo tos valstybės atžvilgiu. 
(2)                   
Pranešimas apie denonsavimą pateikiamas
depozitarui.
(3)                   
Denonsavimas įsigalioja pirmąją
dieną mėnesio, einančio po vienerių metų laikotarpio
nuo pranešimo apie denonsavimą pateikimo, arba po ilgesnio laikotarpio,
nurodyto pranešime apie denonsavimą, pasibaigimo.
36 straipsnis.
Peržiūra ir keitimas
Ne mažiau kaip trečdalio šios konvencijos
susitariančiųjų valstybių prašymu depozitaras sušaukia
susitariančiųjų valstybių konferenciją, kad konvencija
būtų peržiūrėta arba pakeista.
37 straipsnis
Atsakomybės
ribojimo sumų ir apskaitos vienetų peržiūra
(1)                   
 Nepaisant 36 straipsnio nuostatų, kai
siūloma peržiūrėti 20 straipsnio 1 dalyje nurodytą
sumą arba pakeisti 28 straipsnyje apibrėžtą vienetą kitu
vienetu, depozitaras, ne mažiau kaip ketvirtadalio šios konvencijos šalių
prašymu pateikia šį pasiūlymą visiems Jungtinių Tautų
Europos ekonominės komisijos, Centrinės laivybos Reinu komisijos ir
Dunojaus komisijos nariams ir visoms susitariančiosioms valstybėms ir
sušaukia konferenciją, kurios vienintelis tikslas yra pakeisti 20
straipsnio 1 dalyje nurodytą sumą arba pakeisti 28 straipsnyje
apibrėžtą vienetą kitu vienetu.
(2)                   
Konferencija sušaukiama ne anksčiau kaip po
šešių mėnesių nuo tos dienos, kai buvo perduotas
pasiūlymas.
(3)                   
Dalyvauti konferencijoje turi teisę visos šios
konvencijos susitariančiosios valstybės, nepriklausomai nuo to, ar
jos yra 1 dalyje nurodytų organizacijų narės.
(4)                   
Pakeitimai priimami dviejų trečdalių
konferencijoje atstovaujamų ir balsavusių konvencijos
susitariančiųjų valstybių balsų dauguma, jeigu
balsuojant atstovaujama ne mažiau kaip pusei šios konvencijos
susitariančiųjų valstybių.
(5)                   
Konsultuojantis dėl 20 straipsnio 1 dalyje
nurodytos sumos pakeitimo, konferencijoje atsižvelgiama į žalą
sukėlusių įvykių patirtį, visų pirma padarytos
žalos dydį, piniginių verčių pokyčius ir siūlomo
pakeitimo poveikį draudimo išlaidoms.
(6)                   
 
a)            
sumos pakeitimas pagal šį straipsnį gali
įsigalioti ne anksčiau kaip po penkerių metų nuo tos
dienos, nuo kurios šią konvenciją tapo galima pasirašyti, ir ne
anksčiau kaip po penkerių metų nuo tos dienos, kai
įsigaliojo anksčiau pagal šį straipsnį padarytas
pakeitimas;
b)            
suma negali būti padidinta tiek, kad
viršytų šioje konvencijoje nustatytas viršutines atsakomybės ribas,
padidintas 6 proc. per metus, apskaičiuotas sudėtinių
palūkanų principu nuo tos dienos, nuo kurios šią konvenciją
tapo galima pasirašyti;
c)            
suma negali būti padidinta tiek, kad
viršytų trigubą šioje konvencijoje nustatytų viršutinių
atsakomybės ribų sumą.
(7)                   
Depozitaras praneša visoms susitariančiosioms
valstybėms apie visus pagal 4 dalį priimtus pakeitimus.  Laikoma, kad
pakeitimas priimtas praėjus aštuoniolikai mėnesių nuo pranešimo
dienos, jei per šį laikotarpį ne mažiau kaip ketvirtadalis
valstybių, kurios sprendimo dėl pakeitimo priėmimo metu buvo
susitariančiosios valstybės, nepranešė depozitarui, kad jos
nepriims pakeitimo;  tokiu atveju pakeitimas atmetamas ir neįsigalioja.
(8)                   
Kiekvienas pakeitimas, laikomas priimtu pagal 7
dalį, įsigalioja praėjus aštuoniolikai mėnesių nuo
pritarimo jam.
(9)                   
Pakeitimas galioja visoms susitariančiosioms
valstybėms, jeigu jos vadovaudamosi 35 straipsniu nedenonsuoja šios
konvencijos ne mažiau kaip šeši mėnesiai iki pakeitimo įsigaliojimo.
Toks denonsavimas įsigalioja įsigaliojus pakeitimui. Toks
denonsavimas įsigalioja įsigaliojus pakeitimui.
(10)               
Kai pakeitimas yra priimtas, bet dar nėra
praėjęs jam pritarti reikalingas aštuoniolikos mėnesių
laikotarpis, valstybė, tuo laikotarpiu tapusi susitariančiąja
valstybe, yra pakeitimo saistoma, jei jis įsigalioja. Valstybę,
tapusią susitariančiąja valstybe po šio laikotarpio, saisto
pagal 7 dalį priimtas pakeitimas.  Šioje dalyje nurodytais atvejais
valstybę pakeitimas saisto, kai tik jis įsigalioja arba kai tos
valstybės atžvilgiu įsigalioja ši konvencija, jei tai įvyksta
vėliau.
38 straipsnis.
Depozitaras
(1)                   
Šią konvenciją saugo Vengrijos
Respublikos vyriausybė.
(2)                   
Depozitaras:
a)            
perduoda visoms valstybėms, dalyvavusioms
diplomatinėje konferencijoje Budapešto konvencijai dėl krovinių
vežimo vidaus vandenų keliais sutarties priimti, patikrinti šios
konvencijos redakciją oficialia kalba, kuri konferencijos metu dar nebuvo
parengta;
b)            
praneša visoms a papunktyje nurodytoms
valstybėms apie bet kokį pasiūlymą pakeisti tekstą,
perduotą pagal a papunktį;
c)            
nustato datą, kai visos šios konvencijos
redakcijos oficialiomis kalbomis yra suderintos ir turi būti laikomos
autentiškomis;
d)           
praneša visoms a papunktyje nurodytoms
valstybėms pagal c papunktį nustatytą datą;
e)            
perduoda visoms valstybėms, kurios buvo
pakviestos į diplomatinę konferenciją Budapešto konvencijai
dėl krovinių vežimo vidaus vandenų keliais sutarties priimti, ir
valstybėms, pasirašiusioms šią konvenciją arba prie jos
prisijungusioms, patvirtintus šios konvencijos egzempliorius; 

f)             
 informuoja visas šią konvenciją
pasirašiusias arba prie jos prisijungusias valstybes:
                                                             
i.     
apie įvykusį bet kokį naują
pasirašymą, pranešimą arba pareiškimą, nurodydamas pasirašymo,
pranešimo arba pareiškimo datą;
                                                           
ii.     
apie šios konvencijos įsigaliojimo datą;
                                                         
iii.     
apie bet kokį šios konvencijos
denonsavimą ir datą, kai šis denonsavimas turi įsigalioti;
                                                         
iv.     
apie bet kokį pagal šios konvencijos 36 ir 37
straipsnius padarytą pakeitimą ir šio pakeitimo įsigaliojimo
datą;
                                                           
v.     
apie bet kokį pranešimą, kurio
reikalaujama pagal kurią nors šios konvencijos nuostatą.
(3)                   
Šiai konvencijai įsigaliojus depozitaras
Jungtinių Tautų sekretoriatui perduoda patvirtintą šios
konvencijos nuorašą, kad jis būtų įregistruotas ir
paskelbtas, vadovaujantis Jungtinių Tautų Chartijos 102 straipsniu.
SUDARYTA Budapešte 2001 m. birželio 22 d.
vienu originaliu egzemplioriumi, kurio tekstai anglų, olandų,
prancūzų, rusų ir vokiečių kalbomis yra vienodai
autentiški.
TAI PATVIRTINDAMI toliau nurodyti
Vyriausybių įgaliotieji asmenys pasirašė šią
Konvenciją.