CELEX: 62007CC0290
Language: da
Date: 2010-02-23
Title: Forslag til afgørelse fra generaladvokat Mengozzi fremsat den 23. februar 2010. # Europa-Kommissionen mod Scott SA. # Appel - statsstøtte - favørpris for en byggemodnet grund - undersøgelse af markedsværdien - formel undersøgelsesprocedure - forordning (EF) nr. 659/1999 - forpligtelse til at foretage en omhyggelig og upartisk undersøgelse - udstrækningen af Kommissionens skønsbeføjelse - omkostningsmetoden - omfanget af retsinstansernes prøvelse. # Sag C-290/07 P.

FORSLAG TIL AFGØRELSE FRA GENERALADVOKAT
      P. MENGOZZI
      fremsat den 23. februar 2010 1(1)
      
      Sag C-290/07 P
      Europa-Kommissionen
      mod
      Scott SA
      »Appel – statsstøtte – de franske myndigheders støtte til Scott Paper – favørpris for en grund og favørsats for vandafledningsafgift i forbindelse med opførelsen af en fabrik til fremstilling af
         husholdningspapir«
      I –    Indledning
      1.        Det er ikke den første gang, at Domstolen er blevet anmodet om at tage stilling til den statsstøtte, som Frankrig angiveligt
         har ydet selskabet Scott, der fremstiller husholdningspapir. Det er hverken første eller sidste gang. Uanset hvad udfaldet
         af den foreliggende sag bliver, verserer der mindst to andre sager, som omhandler de samme forhold. Det vil jeg vende tilbage
         til senere.
      
      2.        De faktiske omstændigheder, som Domstolen efterhånden er velorienteret om, indtraf i 1987. I dette år overdrog de franske
         offentlige myndigheder en grund til det private selskab Scott til en pris, som Kommissionen anså for at være lavere end markedsprisen.
         På denne grund blev der opført en papirfabrik. I 1996 blev Scott opkøbt af et andet selskab, Kimberly-Clark Corp., der i 1998
         lukkede fabrikken og overdrog den sammen med den grund, den lå på, til et andet selskab, Procter & Gamble.
      
      3.        Det var vedrørende disse dispositioner, at Kommissionen vedtog beslutning 2002/14/EF af 12. juli 2000 om den statsstøtte,
         Frankrig har iværksat til fordel for Scott Paper SA/Kimberly-Clark (2) (herefter »den anfægtede beslutning«).
      
      4.        Den anfægtede beslutnings dispositive del har følgende ordlyd:
      
      »Artikel 1
      Den statsstøtte i form af en favørpris for en grund og en favørsats for vandafledningsafgift, som Frankrig har iværksat til
         fordel for Scott, til et beløb af 39,58 mio. FRF (6,03 mio. EUR) eller i nutidsværdi 80,77 mio. FRF (12,3 mio. EUR) for så
         vidt angår favørprisen for grunden og, hvad angår den anden fordel, til et beløb, som de franske myndigheder skal afgøre i
         overensstemmelse med den beregningsmåde, der er fastsat af Kommissionen, er uforenelig med fællesmarkedet.
      
      Artikel 2
      1.      Frankrig træffer alle nødvendige foranstaltninger for hos støttemodtageren at tilbagesøge den i artikel 1 omhandlede støtte,
         som allerede ulovligt er udbetalt til denne.
      
      2.      Tilbagesøgningen finder sted omgående og i overensstemmelse med fransk lovgivning, såfremt denne giver mulighed for øjeblikkelig
         og effektiv iværksættelse af denne beslutning. Den støtte, der skal tilbagebetales, pålægges renter fra det tidspunkt, den
         blev udbetalt til modtageren, og indtil den er tilbagebetalt. Renterne beregnes på grundlag af den referencesats, der anvendes
         til at beregne subventionsækvivalenten for regionalstøtte.
      
      Artikel 3
      Frankrig underretter senest to måneder efter meddelelsen af denne beslutning Kommissionen om, hvilke foranstaltninger der
         er truffet for at efterkomme beslutningen.
      
      Artikel 4
      Denne beslutning er rettet til Den Franske Republik.«
      5.        Den anfægtede beslutning har været genstand for to parallelle sager ved Retten i Første Instans. Den første sag, der blev
         anlagt af Departement du Loiret (det departement, hvor den grund, som den anfægtede beslutning drejer sig om, er beliggende)
         og registreret som sag T-369/00, resulterede i, at den anfægtede beslutning blev annulleret, »for så vidt som den vedrører
         støtten i form af en favorabel pris for en grund som omhandlet i beslutningens artikel 1« (3). Ved denne dom annullerede Retten beslutningen i sin helhed (for så vidt angik den favorable pris for grunden) på grund af
         en fejl, som Kommissionen begik, da den beregnede de renter, der skulle betales i forbindelse med støttens tilbagesøgning.
         I forbindelse med Kommissionens appel af denne dom bemærkede Domstolen ganske vist, at Rettens betragtninger om renteberegningen
         var begrundede, men den fastslog også, at denne ugyldighedsgrund kun gjorde det muligt at annullere den specifikke del af
         den anfægtede beslutning, der vedrørte renterne, og ikke hele beslutningen. Rettens dom blev derfor ophævet, og sagen verserer
         igen for Retten (4).
      
      6.        Den anden sag, som vedrører den anfægtede beslutning, og som er genstand for den foreliggende appelsag, er anlagt af selskabet
         Scott Paper SA (herefter »Scott«), der er adressat for de foranstaltninger, Kommissionen har betegnet som støtte. I denne
         sag, der blev registreret som sag T-366/00, blev der afsagt dom den 27. marts 2007, dvs. samme dag som i sag T-369/00, hvorved
         det kun var artikel 2 i den anfægtede beslutning, der blev annulleret, »i det omfang den vedrører den støtte, som er ydet
         i form af den i artikel 1 omhandlede favørpris for en grund«.
      
      7.        Det skal i øvrigt for fuldstændighedens skyld understreges, at de foreliggende omstændigheder har dannet grundlag for andre
         sager, der verserer for Domstolen. I sag C-276/03 P (5) fulgte Domstolen det samme ræsonnement som Retten, der havde afsagt to mellemdomme, hvori den forkastede indsigelser om forældelse
         (6). I en dom fra oktober 2006 blev Frankrig desuden dømt for ikke at have tilbagesøgt støtten inden for den fastsatte frist
         (7). I sag C-210/09, der stadig verserer ved Domstolen, har cour administrative d’appel de Nantes (forvaltningsappeldomstolen
         i Nantes) endelig forelagt en anmodning om præjudiciel afgørelse som led i en national sag om tilbagesøgning af støtten.
      
      II – Den appellerede dom
      8.        Scott fremførte fire anbringender til støtte for sin påstand i sag T-366/00, nemlig at der foreligger en tilsidesættelse af
         processuelle rettigheder, af ligebehandlingsprincippet og af princippet om beskyttelse af den berettigede forventning, og
         at støtten er fejlagtigt vurderet (8).
      
      9.        Retten behandlede indledningsvis Kommissionens indsigelse om, at nogle af bilagene til Scotts stævning ikke kunne realitetsbehandles.
         Kommissionen mente ikke, at disse dokumenter kunne vedlægges stævningen, når de ikke var blevet fremlagt under den administrative
         procedure.
      
      10.      Retten bemærkede herved, at det faktisk ikke var spørgsmålet, om disse dokumenter kunne vedlægges stævningen, men om de kunne
         tages i betragtning ved vurderingen af den anfægtede beslutnings lovlighed. Retten fastslog, at tre af de fire dokumenter,
         der var tale om, ikke kunne tages i betragtning, hvorefter den gennemgik en skrivelse, som Scotts advokat sendte til Kommissionen
         den 24. december 1999. Kommissionen havde afvist denne skrivelse, fordi den stammede fra en tredjemand og blev fremsendt efter
         udløbet af den frist, der var angivet i beslutningen om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure.
      
      11.      Retten fremførte en række betragtninger om denne skrivelse, navnlig hvad angår støttemodtagerens rolle i forbindelse med proceduren
         for kontrol med statsstøtte. Jeg vil ikke komme nærmere ind på disse betragtninger her. De indgår i mange af de appelanbringender,
         som Kommissionen har gjort gældende, og vil derfor blive behandlet senere i dette forslag til afgørelse. Jeg skal blot bemærke,
         at Retten fastslog, at Kommissionen ikke burde have afvist at lade denne skrivelse indgå i de administrative sagsakter. Retten
         tog derfor hensyn til denne skrivelses indhold, da den vurderede den anfægtede beslutnings lovlighed.
      
      12.      Det er dog ikke klart, hvad Retten konkret konkluderede ud fra disse betragtninger, og på hvilket grundlag den gjorde det.
         Det fremgår for det første ikke af den appellerede dom, at Scott betragtede den manglende hensyntagen til den nævnte skrivelse
         som et annullationsanbringende (9). For det andet annullerede Retten den anfægtede beslutning på grund af de materielle vurderinger, som Kommissionen havde
         foretaget, og ikke af proceduremæssige årsager. Det fremgår endvidere af den appellerede dom, at vurderingerne og henvisningerne
         i Scotts skrivelse, som Kommissionen afviste, også optrådte i en skrivelse af 21. februar 2000, som den franske regering sendte
         til Kommissionen, og at de som følge heraf blev tilført sagens akter (10).
      
      13.      Det synes at fremgå af den appellerede dom, at Kommissionen efter Rettens opfattelse burde have godtaget Scotts skrivelse
         af 24. december 1999, og at indholdet af denne skrivelse derfor kunne anvendes ved vurderingen af, om den anfægtede beslutning
         var lovlig. Som jeg har nævnt i det foregående punkt, gjorde Retten i øvrigt opmærksom på, at argumenterne i skrivelsen i
         det væsentlige var blevet tilført sagens akter, fordi Frankrig fremførte dem igen på et senere tidspunkt. Jeg må indrømme,
         at jeg anser et sådant ræsonnement for at være problematisk. Det vil jeg komme nærmere ind på senere, når jeg undersøger de
         annullationsanbringender, der vedrører støttemodtagerens rolle.
      
      14.      Retten behandlede herefter direkte det fjerde appelanbringende om, at Kommissionen havde vurderet støtten fejlagtigt.
      
      15.      Retten fastslog herved, at Kommissionen fejlagtigt vurderede værdien af den grund, som Scott overtog, på grundlag af de omkostninger,
         som de offentlige myndigheder havde afholdt i forbindelse med købet og byggemodningen. Retten bemærkede, at disse omkostninger
         ikke udgør det bedste bevis for værdien (11). Selv om værdien blev fastsat ved hjælp af omkostningsmetoden, havde Kommissionen i øvrigt begået en række regnefejl. Nogle
         af disse fejl var i virkeligheden til fordel for Scott, fordi de betød, at omkostningerne blev lavere, end de rent faktisk
         var, mens andre fejl gav det modsatte resultat. Kommissionen burde desuden have foretaget en mere tilbundsgående undersøgelse
         af visse forhold, som kunne have gjort det muligt for den at fastsætte grundens værdi på en mere pålidelig måde. Fastsættelsen
         af grundværdien i den anfægtede beslutning var som følge heraf »behæftet med fejl« (12).
      
      16.      Retten kritiserede dernæst Kommissionen for ikke at have taget hensyn til de vurderinger af grundens værdi, der var foretaget
         af de franske skattemyndigheder, konsulentfirmaet Galtier og Commissiaire aux apports (den regnskabskyndige), der var udpeget
         af tribunal de commerce de Nanterre, og for ikke at have lagt vægt på den pris, som Scott solgte grunden for til Procter &
         Gamble i 1998. Alle disse omstændigheder, der er nævnt i Scotts skrivelse af 24. december 1999 og i den franske regerings
         skrivelse af 21. februar 2000, beviser ikke i sig selv, at Kommissionens vurdering var forkert, men man burde efter Rettens
         opfattelse have taget hensyn til dem, f.eks. ved at bede parterne om at fremlægge disse vurderinger i deres helhed eller ved
         at anmode en ekstern sagkyndig om at medvirke (13).
      
      17.      Retten fastslog endelig, at Kommissionen, når medlemsstaten ikke udviste samarbejdsvilje, begik en ulovlighed ved ikke at
         anvende sin beføjelse til at udstede påbud om, at den omhandlede stat skulle afgive visse relevante oplysninger, inden Kommissionen
         vedtog en beslutning på grundlag af de foreliggende oplysninger (14). Den generelle anmodning om, at Frankrig skulle fremlægge »de dokumenter, oplysninger og data i øvrigt, som kan danne grundlag
         for [dens undersøgelse] af, om de foranstaltninger […] er forenelige« med fællesmarkedet, var for bredt formuleret og opfyldte
         ikke kravene i artikel 10, stk. 3, i forordning nr. 659/99 (15).
      
      18.      Retten konkluderede, at Kommissionen ikke havde foretaget en tilstrækkelig tilbundsgående undersøgelse af værdien af den grund,
         der var blevet overdraget til Scott, henset til, at der var »stor uvished« om denne værdi. Retten annullerede derfor den anfægtede
         beslutnings artikel 2, i det omfang den vedrører den støtte, som er ydet i form af en favørpris for den omhandlede grund (16).
      
      III – Rækkevidden af og logikken i Rettens dom
      19.      Inden jeg undersøger Kommissionens anbringender i den foreliggende appelsag, er det nødvendigt at se på den overordnede sammenhæng
         i Rettens dom.
      
      20.      Retten fastslog som tidligere nævnt, at Kommissionen havde begået en række fejl i forbindelse med vurderingen af den grund,
         som de franske myndigheder overdrog til Scott. Fejlene vedrører således vurderingen af statsstøttens størrelse. Følger man
         Rettens ræsonnement, er det i øvrigt ikke udelukket, at en ny vurdering af grunden vil kunne vise, at der slet ikke er ydet
         en støtte. Hvis den pris, hvortil grunden blev solgt til Scott, svarede til markedsprisen, er det klart, at der ikke var tale
         om statsstøtte.
      
      21.      Efter at have fremsat disse bemærkninger om vurderingen af støtten valgte Retten imidlertid at annullere den anfægtede beslutnings artikel 2.
      
      22.      Den anfægtede beslutnings dispositive del er citeret ovenfor. Som de fleste andre beslutninger om statsstøtte indeholder den
         anfægtede beslutnings artikel 2 som bekendt et påbud om, at støtten skal tilbagesøges, og retningslinjer for, hvordan det
         skal ske. Konklusionen om, at støtten er uforenelig med fællesmarkedet, og om støttebeløbet findes imidlertid i den anfægtede
         beslutnings artikel 1, der ikke blev annulleret.
      
      23.      Det drejer sig derfor om en mildt sagt usædvanlig dom. Ud fra Rettens ræsonnement måtte den logisk have konkluderet, at hele
         den anfægtede beslutning skulle annulleres eller i hvert fald artikel 1 og ikke kun artikel 2, der kun vedrører støttens tilbagebetaling.
      
      24.      Det er både uklart, hvorfor det skete, og hvilke konsekvenser det har (17).
      
      25.      Hvad angår årsagerne til, at det kun var den anfægtede beslutnings artikel 2, der blev annulleret, fremgår det af den appellerede
         dom, at Scott kun havde nedlagt påstand om annullation af artikel 2 i sin stævning (18). Retten synes kort fortalt at have ræsonneret således: Selv om beslutningen er mangelfuld og derfor vil kunne annulleres
         i sin helhed, er det kun artikel 2, der skal annulleres, når der udelukkende er nedlagt påstand om annullation af denne bestemmelse.
      
      26.      Der er imidlertid to problemer i den forbindelse.
      
      27.      For det første fremgår det af akterne i sagen for Retten, at Scotts annullationspåstand omhandlededen anfægtede beslutning i sin helhed og ikke kun denne beslutnings artikel 2. Scott har selv bekræftet, at hensigten var at få annulleret hele den anfægtede beslutning. Scott appellerede imidlertid
         ikke Rettens dom og var åbenbart tilfreds med dens udfald (19). Det var ikke problematisk i sig selv, at Scott kun fik delvis medhold ved Retten, og Scott kunne i givet fald have iværksat
         kontraappel til prøvelse af dommen i første instans.
      
      28.      Det andet problem, der vedrører de praktiske konsekvenser af Rettens dom, er mere alvorligt. Dommen medførte som tidligere
         anført, at det kun var den anfægtede beslutnings artikel 2, der blev annulleret. Artikel 1, hvoraf det fremgår, at støtten
         er uforenelig med fællesmarkedet, og hvilket beløb der er tale om, er imidlertid ikke nævnt i dommens konklusion og derfor
         ikke berørt. Det er i den forbindelse uklart, hvad Kommissionen skal gøre for at efterkomme den appellerede dom. Kommissionen
         skal selvfølgelig ændre den anfægtede beslutnings artikel 2, som Retten har annulleret. Men hvordan kan den gøre det og efter
         hvilke retningslinjer? Retten beskæftigede sig som bekendt kun med fastsættelsen af grundens værdi i den appellerede dom,
         dvs. med et forhold, der er beskrevet i artikel 1 i den anfægtede beslutnings dispositive del og ikke i artikel 2.
      
      29.      Vi er derfor havnet i en blindgyde. Rent formelt set vil Kommissionen måske kunne opfylde den appellerede dom blot ved at
         vedtage en ny beslutning, hvori den endnu en gang pålægger de franske myndigheder at tilbagesøge støtten. Den »nye« artikel
         2 vil paradoksalt nok kunne formuleres på samme måde som i den anfægtede beslutning, fordi Rettens dom ganske vist annullerede
         artikel 2, men ikke præciserede, efter hvilke kriterier den skal ændres. De eneste ændringer, der skal foretages i den »nye«
         artikel 2, er dem, der fremgår af dommene i den parallelle sag (sag T-369/00, der gav anledning til sag C-295/07 P), hvori
         det som tidligere nævnt var den metode, Kommissionen anvendte til beregning af renterne i forbindelse med tilbagesøgningen
         af støtten, der var genstand for kritik.
      
      30.      Den foreliggende sag vedrører således – for at sammenfatte situationen – en dom fra Retten, som a) bygger på et ræsonnement,
         hvori der rejses kritik af en del af en kommissionsbeslutning, b) annullerer en anden del af den anfægtede beslutning end
         den, der kritiseres, c) som følge heraf sikkert ikke vil få nogen særlig praktisk betydning, og d) alligevel ikke er blevet
         appelleret på det specifikke punkt.
      
      31.      Man må stille sig det spørgsmål, om en sådan situation uden videre bør accepteres, når man tager i betragtning, at en appelsag,
         der er iværksat til prøvelse af en dom afsagt af Retten, er begrænset til de klagepunkter, som parterne har gjort gældende,
         eller om Domstolen tværtimod råder over midler, der gør det muligt at rette op på problemet. Spørgsmålet er med andre ord,
         om Domstolen af egen drift kan fastslå, at Rettens dom er behæftet med en begrundelsesmangel, når det er tydeligt, at der
         er modstrid mellem begrundelsen og domskonklusionen.
      
      32.      Der findes, så vidt jeg ved, ingen eksempler i retspraksis, der fokuserer på netop dette problem, og spørgsmålet om, hvornår
         Unionens retsinstanser kan behandle anliggender af egen drift, har altid været meget vanskeligt.
      
      33.      Det fremgår af Domstolens praksis, at den som hovedregel har mulighed for at fastslå eventuelle mangler af egen drift på et hvilket som helst stadium af sagen(20). Der kan derfor ikke være tvivl om, at en mangel, der kan fastslås af egen drift, kan gøres gældende af parterne og/eller
         af Domstolen for første gang under appelsagen, selv om Retten ikke har taget stilling til den.
      
      34.      Domstolen har desuden fastslået, at den under en appelsag, der er iværksat til prøvelse af en dom afsagt af Retten, af egen
         drift kan tage stilling til, om en part savner interesse i at rejse eller fortsætte en appelsag, fordi der er indtrådt en
         omstændighed efter afsigelsen af Rettens dom (21). Domstolen har i almindelighed kompetence til af egen drift at undersøge alle spørgsmål om, hvorvidt en appel af Rettens
         dom kan antages til realitetsbehandling (22).
      
      35.      Den foreliggende sag kan dog ikke sidestilles med disse to tilfælde. Det skyldes dels, at den eventuelle mangel ikke kunne
         behandles af Retten, fordi der er tale om en mangel, somvedrører selve Rettens dom, dels at den foreliggende sag tydeligvis ikke vedrører appelsagens formalitet.
      
      36.      Det skal dog indskydes, at Domstolen ikke har udelukket, at en ufravigelig procesforudsætning vedrørende en dom afsagt af
         Retten kan efterprøves ex officio. Domstolen kan bl.a. undersøge, om dommerkollegiet ved Retten var retmæssigt sammensat (23).
      
      37.      Med hensyn til administrative foranstaltninger fremgår det endvidere af Domstolens praksis, at visse mangler, som i det væsentlige
         svarer til den, der kendetegner den i denne sag appellerede dom, kan tages under påkendelse af egen drift. Jeg tænker især
         på begrundelsesmangler, som gør det vanskeligt for Domstolen at kontrollere, om en retsakt er lovlig. Efter Domstolens faste
         praksis kan spørgsmål om manglende eller utilstrækkelig begrundelse således tages under påkendelse ex officio. Begrundelsespligten
         er ikke bare indført af hensyn til dem, en retsakt er rettet til, men også for at gøre det muligt for retsinstanserne at kontrollere,
         om den omhandlede retsakt er lovlig (24). For at kunne foretage denne kontrol er retsinstansen selvfølgelig nødt til at have fuldt kendskab til grundlaget for den
         anfægtede retsakt. Den kan ikke udøve sin prøvelsesret, hvis begrundelsen er utilstrækkelig eller mangler helt.
      
      38.      Retsinstanserne kan dog ikke behandle en mangel, selv hvis spørgsmålet herom kan rejses ex officio, uden at der har været
         en kontradiktorisk retsforhandling, hvor parterne har haft mulighed for at give deres mening til kende (25). I den foreliggende sag har parterne haft lejlighed til at udtale sig om den tilsyneladende modstrid mellem begrundelsen
         og konklusionen i Rettens dom, både skriftligt efter særlig anmodning fra Domstolen og mundtligt under retsmødet.
      
      39.      Jeg er imidlertid ikke bekendt med, at Domstolen tidligere har taget en mangel i forbindelse med begrundelsen for en af Rettens
         afgørelser under påkendelse af egen drift. Det er derfor nødvendigt at undersøge, om dette er muligt.
      
      40.      Hvis der med en begrundelsesmangel menes enhver retlig fejl, som Retten måtte have begået, må svaret naturligvis være negativt.
         Det er som regel den tabende part, der skal appellere sagen til Domstolen. Det samme gælder i øvrigt for administrative beslutninger,
         hvor det er den, som har interesse heri, der skal anfægte den pågældende beslutning, og som skal fremføre de anbringender,
         der kan resultere i, at Unionens retsinstanser annullerer denne beslutning.
      
      41.      Den foreliggende sag drejer sig dog ikke om en hvilken som helst mangel. Den mangel, som Rettens afgørelse er behæftet med,
         er en retlig fejl, der faktisk er til hinder for Domstolens fuldstændige prøvelse af dommen, eftersom dommens konklusion ikke
         afspejler dens begrundelse. I en sådan situation mener jeg, at Domstolen har ret til at benytte den samme fremgangsmåde, som
         når den behandler administrative beslutninger, hvilket betyder, at den af egen drift kan ophæve den appellerede dom, hvis
         begrundelse forhindrer Domstolen i at udøve sin prøvelsesret.
      
      42.      Det kan heroverfor umiddelbart indvendes, at tvister, der forelægges for Unionens retsinstanser, i almindelighed er omfattet
         af princippet om, at deres genstand er begrænset til de påstande, som parterne har gjort gældende. Der er imidlertid to forhold,
         som peger i den modsatte retning.
      
      43.      For det første har Domstolen ved flere lejligheder fastslået, at den eneste begrænsning i den dømmende funktion, der er henlagt
         til Unionens retsinstanser, er den, der fremgår af genstanden for parternes påstande, hvorimod den ikke er begrænset af deres
         argumenter (26). I den foreliggende sag har Kommissionen udtrykkeligt nedlagt påstand om, at den appellerede dom ophæves.
      
      44.      For det andet mener jeg ikke, at der er nogen grund til at sondre mellem den måde, hvorpå Domstolen behandler Rettens afgørelser,
         og den måde, hvorpå den i fast praksis fra første færd har behandlet alle administrative beslutninger. Det overordnede princip
         er også i forhold til disse beslutninger, at Unionens retsinstanser kun kan annullere en retsakt, i det omfang der er nedlagt
         påstand herom, og at den skal angive, hvorfor den er ulovlig. Det fremgår ikke desto mindre af retspraksis, at visse mangler
         kan påkendes af egen drift (hvilket selvfølgelig forudsætter, at der er anlagt en retssag, eftersom der ikke findes andre
         måder at indlede en retsprocedure på ved Unionens retsinstanser).
      
      45.      Jeg mener som konklusion på disse indledende betragtninger, at Domstolen i en appelsag, der er iværksat til prøvelse af Rettens
         dom, af egen drift kan behandle en begrundelsesmangel, der gør det vanskeligt for Domstolen fuldt ud at efterprøve den appellerede
         dom (27). Det er derfor min opfattelse, at den appellerede dom allerede på dette grundlag bør ophæves.
      
      46.      Jeg vil med dette som baggrund nu se på de appelanbringender, Kommissionen har gjort gældende.
      
      IV – Kommissionens appel
      47.      Kommissionen har til støtte for sin appel påberåbt sig ikke mindre end 15 anbringender, hvoraf flere reelt gentager eller
         i hvert fald minder meget om hinanden. Jeg vil inddele disse anbringender i to hovedgrupper i forbindelse med min undersøgelse.
         Under den første gruppe vil jeg drøfte de anbringender, der vedrører støttemodtagerens rolle, og under den anden gruppe de
         anbringender, der vedrører Rettens kontrol af den måde, hvorpå støttens størrelse blev udmålt i den anfægtede beslutning.
      
      A –    De anbringender, der vedrører støttemodtagerens rolle
      1.      Indledende bemærkninger
      48.      Kommissionens fire første anbringender vedrører den rolle, som støttemodtageren skal tillægges i forbindelse med procedurer
         for kontrol med statsstøtte.
      
      49.      Det fremgår som tidligere nævnt ikke klart, hvad hensigten er med det afsnit i den appellerede dom, der omhandler støttemodtagerens
         rolle. Efter min opfattelse skal Rettens udtalelser i virkeligheden kun betragtes som bibemærkninger (obiter dicta) i forhold
         til de konklusioner, som den nåede frem til. Rettens dom om annullation er reelt baseret på de fejl, som Kommissionen har
         begået i forbindelse med vurderingen af den grund, de franske myndigheder overdrog til Scott. De vigtigste oplysninger i Scotts
         skrivelse, som Kommissionen afviste, er desuden blevet refereret af den franske regering og tilført sagens akter (28).
      
      50.      De anbringender, der vedrører støttemodtagerens rolle, bør derfor forkastes som irrelevant.
      
      51.      Jeg vil under alle omstændigheder fremsætte følgende bemærkninger i tilfælde af, at Domstolen ikke deler denne holdning eller
         er enig, men ønsker at komme med nogle anvisninger om spørgsmålet.
      
      2.      Generelt om den rolle, som modtageren af statsstøtten spiller
      52.      Spørgsmålet om, hvilken rolle modtageren af statsstøtten skal tillægges, er både komplekst og kontroversielt. Retspraksis
         på dette område er fra Domstolens side forholdsvis fast og konsekvent, hvorimod den fra Rettens side er mindre klar og præget
         af variationer og usikkerhed. Denne særegenhed forklarer måske, hvorfor Retten fokuserede på dette spørgsmål i den appellerede
         dom. Det er muligt, at Retten indirekte opfordrer Domstolen til at revurdere sin egen praksis på området. Det er efter min
         opfattelse ikke utænkeligt, at Domstolen i fremtiden kan blive nødt til at ændre sin opfattelse af støttemodtagerens rolle.
         Jeg vil i det følgende forklare, hvorfor jeg ikke mener, at det vil være hensigtsmæssigt at gøre det i den foreliggende sag.
      
      53.      Domstolen har i sin praksis konsekvent fastslået, at proceduren for kontrol med statsstøtte hovedsageligt udspilles mellem
         Kommissionen og den pågældende medlemsstat, uden at der gives støttemodtageren nogen særlig stilling (29). Medlemsstaten har en egentlig ret til kontradiktion under denne procedure, og Kommissionens beslutning kan annulleres, hvis
         denne ret tilsidesættes, og det må antages, at proceduren ville have ført til et andet resultat, såfremt den pågældende mangel
         ikke havde foreligget (30).
      
      54.      Støttemodtagerne har en helt anden rolle. I artikel 1 i forordning nr. 659/99, der i det væsentlige kodificerede Domstolens
         praksis på dette område (31), henføres støttemodtageren blot under den generelle kategori af »interesserede parter«, som ifølge denne forordnings artikel
         6, stk. 1, inden for en nærmere fastsat frist, der normalt ikke må overstige en måned, kan fremsætte bemærkninger, når det
         er besluttet at indlede den formelle undersøgelsesprocedure. Støttemodtageren er således ikke sikret nogen yderligere ret
         til kontradiktion eller til at deltage i den procedure, som Kommissionen gennemfører.
      
      55.      Der er ingen tvivl om, at denne generelle tilgang er meget formalistisk, hvilket faktisk har givet anledning til hård kritik
         i retslitteraturen. Det er navnlig kunstigt og ikke altid realistisk at antage, at den stat, der har ydet støtten, og den
         person, der har modtaget den, har sammenfaldende interesser, hvilket synes at ligge i denne fortolkning af statsstøtteproceduren.
         Det er således klart, at situationen ikke vil være den samme for medlemsstaten, der højst kan pålægges at tilbagesøge den
         støtte, der er udbetalt, som for virksomheden, der også risikerer at gå konkurs, hvis støtten skal betales tilbage. Støtten
         kan desuden være tildelt af en regional eller decentral myndighed og ikke af den nationale regering. Hvis det er tilfældet,
         har den centrale regering, som er den eneste, der deltager i proceduren, ikke nødvendigvis den samme interesse som den lokale
         myndighed.
      
      56.      Det er begrænsningerne som følge af denne restriktive retspraksis, der er årsag til, at Retten flere gange har forsøgt at
         sikre støttemodtagerne en mere omfattende beskyttelse. Den har bl.a. fastslået, at det skal sikres, at støttemodtageren (og
         andre interesserede parter) reelt gives ret til at blive hørt i henhold til forordning nr. 659/99 (32), og at modtageren har ret til at gøre en mangel gældende, der består i, at Kommissionen ikke har sørget for, at den berørte
         medlemsstat er blevet hørt (33).
      
      57.      Den appellerede dom skal ses i forlængelse af denne »progressive« praksis fra Rettens side.
      
      58.      Jeg er overbevist om, at det med hensyn til spørgsmålet om, hvilken rolle støttemodtagerne skal tillægges, er muligt og måske
         også nødvendigt at undgå en konfrontatorisk tankegang, dvs. to diametralt modsatte og indbyrdes uforenelige opfattelser, hvor
         støttemodtageren efter den ene fratages enhver rolle og efter den anden placeres på samme niveau som den berørte medlemsstat.
      
      59.      Jeg mener tværtimod, at det vil være muligt at finde en balance mellem de forskellige holdninger ud fra princippet om god
         forvaltningsskik.
      
      60.      Dette princip stammer som bekendt fra retspraksis og er først for nylig så at sige blevet »knæsat« i artikel 41 i chartret
         om grundlæggende rettigheder. Selv om der stadig er usikkerhed om rammerne for princippet om god forvaltningsskik, er det
         dog klart, at det kan anses for et almindeligt fællesskabsretligt princip (34).
      
      61.      Det skal understreges, at dette princip mere eller mindre udtrykkeligt har dannet grundlag for flere af Unionens retsinstansers
         afgørelser. Det gælder f.eks. for sager, hvor forvaltningen med henblik på at gennemføre en »påpasselig og upartisk« undersøgelse
         af en klage blev pålagt også af egen drift at undersøge omstændigheder, som klageren ikke udtrykkeligt havde henvist til (35), hvor det blev fastslået, at den, som blev berørt af en bebyrdende foranstaltning, skulle høres, selv om retten til at blive
         hørt ikke var fastsat i den gældende lovgivning (36), eller hvor det blev bekræftet, at Kommissionen har pligt til at bedømme alle de oplysninger, der er fremlagt som led i en
         procedure, med omhu (37).
      
      62.      Ifølge chartret om grundlæggende rettigheder indebærer princippet om god forvaltningsskik først og fremmest retten for enhver
         til at blive hørt, inden der træffes en individuel foranstaltning over for ham eller hende, som måtte berøre vedkommende negativt,
         retten for enhver til aktindsigt i sager, der vedrører ham eller hende, og forvaltningens pligt til at begrunde sine beslutninger.
         Der er i øvrigt ikke tale om en udtømmende liste, hvilket fremgår af udtrykket »[d]enne ret omfatter navnlig« (38).
      
      63.      Selv om princippet om god forvaltningsskik efter min opfattelse ikke medfører, at den, der modtager statsstøtte, formelt får
         status som part i proceduren for kontrol med denne støtte, er det dog til hinder for, at Kommissionen altid og uden undtagelse
         afviser at tage hensyn til oplysninger, som støttemodtageren fremlægger, efter at de berørte parters frist til at fremsætte
         bemærkninger er udløbet.
      
      64.      Det er vigtigt at gøre sig klart, at proceduren for kontrol med statsstøtte er af administrativ og ikke af retslig karakter.
         Modtagerens vigtigste rolle i denne procedure er desuden at være oplysningskilde for Kommissionen. Kommissionen skal som følge heraf godtage og tage hensyn til de bemærkninger, som støttemodtageren fremsætter inden udløbet af den frist, der
         oprindeligt blev fastsat, og den kan være forpligtet til at undersøge bemærkninger, som modtageren eller en anden person fremsætter efterfølgende, hvis princippet
         om god forvaltningsskik kræver det. Det vil navnlig være tilfældet, hvis de pågældende oplysninger faktisk er relevante for
         forvaltningen, fordi de præciserer eller uddyber omstændigheder, som den allerede har kendskab til, og hvis den administrative
         procedure stadig befinder sig på et stadium, hvor det er muligt at tage disse oplysninger i betragtning uden at forsinke vedtagelsen
         af den endelige beslutning.
      
      65.      Forvaltningen er imidlertid ikke forpligtet til at tage udtrykkelig stilling til bemærkninger, som støttemodtageren (eller
         en anden person) har fremsat efter udløbet af den oprindelige tidsfrist. Kommissionen behøver således ikke at forklare, hvorfor
         den har besluttet ikke at tage hensyn til disse oplysninger.
      
      66.      Det er i forlængelse af de anførte betragtninger vigtigt at understrege, at det også i relation til den judicielle prøvelse
         er den, der har fremlagt oplysningerne, der i givet fald skal godtgøre, at forvaltningen burde have taget hensyn til dem.
      
      67.      Jeg vil efter disse forudgående bemærkninger nu undersøge de konkrete appelanbringender nærmere.
      
      3.      Det første anbringende om Kommissionens afvisning af at tilføre Scotts skrivelse af 24. december 1999 til sagens akter
      a)      Parternes argumenter
      68.      Kommissionen hævder, at Retten gjorde sig skyldig i urigtig retsanvendelse ved at udtale, at Scotts skrivelse af 24. december
         1999 burde have været godtaget og tilført de administrative sagsakter. Retten oplyste bl.a. ikke, hvilken retsforskrift der
         er tilsidesat. Det var kun berettiget at annullere den anfægtede beslutning, hvis der var sket en tilsidesættelse af væsentlige
         formforskrifter i artikel 230 EF’s forstand, men Scott påberåbte sig ikke en sådan tilsidesættelse i sin stævning, og Retten
         traf derfor afgørelse ultra petita. Kommissionen mener under alle omstændigheder ikke, at den har tilsidesat nogen væsentlig
         formforskrift, eftersom Scott var en tredjepart i forhold til proceduren for kontrol med statsstøtte og slet ikke havde ret
         til at fremsætte bemærkninger så sent i proceduren. Kommissionen har endelig påpeget, at Frankrig refererede de bemærkninger,
         som Scott kom med i den skrivelse, der var blevet afvist, i sin skrivelse af 21. februar 2000, og at de derfor er blevet tilført
         akterne.
      
      69.      Kommissionen har understreget, at Rettens dom kan få stor betydning for den praksis, der stedse har været fulgt for behandling
         af statsstøtte.
      
      70.      Scott har derimod anført, at Retten ikke pålagde Kommissionen nogen generel forpligtelse, og fremført en række betragtninger,
         der er snævert møntet på den foreliggende sag og på de særlige omstændigheder i denne sag. Støttemodtagerens eneste rolle
         er ifølge forordning nr. 659/99 at fremsætte bemærkninger ved indledningen af den administrative procedure, men det betyder
         dog ikke, som Kommissionen modsat hævder, at det slet ikke er muligt at inddrage modtageren på et senere tidspunkt. De generelle
         principper om, at Kommissionen skal udvise omhu og optræde upartisk, gælder således uafhængigt af denne forordning.
      
      71.      Departement du Loirets argumenter svarer i det væsentlige til Scotts.
      
      b)      Bedømmelse
      72.      Det første appelanbringende er det, som Kommissionen har lagt størst vægt på, og som den har knyttet flest bemærkninger til.
         Kommissionen ønsker tydeligvis at undgå, at Domstolen stadfæster Rettens praksis, der går ud på at styrke støttemodtagerens
         rolle i forbindelse med proceduren for kontrol med statsstøtte.
      
      73.      I forlængelse af ovenstående generelle betragtninger om støttemodtagerens rolle kan det fastslås, at Kommissionen ifølge princippet
         om god forvaltningsskik kan være forpligtet til at tage hensyn til indholdet af dokumenter, som støttemodtageren sender til
         Kommissionen, efter at fristen for fremsættelse af bemærkninger er udløbet. Det forudsætter imidlertid, i) at disse dokumenter
         reelt er nødvendige for at udfylde eventuelle huller i Kommissionens viden om de faktiske omstændigheder, og ii) at det er
         muligt på det pågældende stadium i proceduren. Det skal dog klart fremgå, at de pågældende dokumenter er relevante.
      
      74.      Det er imidlertid ikke det synspunkt, Retten har anlagt.
      
      75.      Retten har uden at sige det direkte først og fremmest – og med rette – sammenholdt dette spørgsmål med princippet om god forvaltningsskik
         og ikke betragtet det som en tilsidesættelse af væsentlige formforskrifter, således som Kommissionen påstår (39). Retten burde dog med dette udgangspunkt have undersøgt, om skrivelsen rent faktisk indeholdt oplysninger, der var vigtige
         for at klarlægge de faktiske omstændigheder i sagen. Den kunne i bekræftende fald have fastslået, at Kommissionen var forpligtet
         til at tage de fremlagte oplysninger i betragtning. Retten nøjedes imidlertid med at gennemgå omstændighederne i sagen helt
         generelt og bemærkede, at det ud fra disse var vanskeligt at klarlægge de faktiske omstændigheder, især fordi der var gået
         så lang tid, siden støtten angiveligt var blevet ydet, og proceduren ved Kommissionen blev indledt. Retten konkluderede ud
         fra disse generelle betragtninger, at Kommissionen burde have godtaget Scotts skrivelse og ladet den indgå i sagens akter.
      
      76.      Jeg kan ikke tilslutte mig dette ræsonnement. Som jeg allerede har nævnt, og Retten også har fastslået, kan princippet om
         god forvaltningsskik ganske vist indebære, at Kommissionen har pligt til at tage hensyn til dokumenter, der ikke er fremsendt
         rettidigt og/eller af personer, der er berettiget til det, men det forudsætter, at det forinden er påvist, at oplysningerne
         i disse dokumenter faktisk er relevante. I den del af den appellerede dom, der omhandler Kommissionens beslutning om ikke
         at godtage Scotts skrivelse af 24. december 1999, kom Retten imidlertid slet ikke ind på denne skrivelses indhold.
      
      77.      Kommissionens første appelanbringende bør derfor tages til følge, for så vidt som det gøres gældende, at Retten retligt fejlagtigt
         fastslog, at Kommissionen var forpligtet til at godtage Scotts skrivelse af 24. december 1999 og til at tilføre den sagens
         akter.
      
      4.      Det andet, tredje og fjerde anbringende om Kommissionens påståede forpligtelse til at anmode om yderligere oplysninger og/eller
         anvende en ekstern ekspert
      
      78.      Kommissionen har med det andet, tredje og fjerde anbringende, der kan behandles under ét, bestridt Rettens konstatering af,
         at Kommissionen som følge af visse oplysninger, navnlig i Scotts skrivelse af 24. december 1999 og i de franske myndigheders
         efterfølgende skrivelse af 21. februar 2000, burde have foretaget en mere indgående undersøgelse og indhentet yderligere oplysninger.
      
      a)      Parternes argumenter
      79.      Med det andet anbringende har Kommissionen først og fremmest kritiseret Retten for at have fastslået, at Kommissionen burde
         have bedt de franske myndigheder om yderligere oplysninger og præciseringer, efter at disse myndigheder havde påpeget, at
         der forelå to vurderinger, hvilket Scott i øvrigt også nævnte i sin skrivelse af 24. december 1999. Den ene fandtes i en sagkyndig
         udtalelse fra konsulentfirmaet Galtier, og den anden var foretaget af Commissaire aux apports. Værdien af den omtvistede grund
         var i begge tilfælde lavere, end Kommissionen havde beregnet (40).
      
      80.      Med det tredje anbringende bestrides Rettens konstatering af, at Kommissionen burde have anmodet Scott om at gøre rede for
         forskellen mellem de forventede omkostninger (80 mio. FRF) og de faktiske omkostninger (140 mio. FRF) i forbindelse med det
         arbejde, som de franske myndigheder lod udføre på grunden, før de overdrog den til Scott. Når der var en sådan forskel, burde
         Kommissionen efter Rettens opfattelse have indset, at de omkostninger til byggemodningen, som de offentlige myndigheder havde
         afholdt, ikke nødvendigvis afspejlede den omtvistede grunds markedsværdi (41).
      
      81.      Med det fjerde anbringende har Kommissionen endelig bestridt Rettens betragtninger om, at Kommissionen havde mulighed for
         at engagere en ekstern ekspert til at foretage en præcis vurdering af grundens værdi.
      
      82.      Disse anbringender bygger også på en antagelse om, at Kommissionen i processuel henseende ikke var forpligtet til at indhente
         yderligere oplysninger, bl.a. fra de franske myndigheder, som den i øvrigt allerede havde pålagt at fremlægge alle de oplysninger,
         der kunne danne grundlag for vurderingen af grundens værdi (42). Kommissionen har endvidere gjort gældende, at den under alle omstændigheder tog hensyn til de vurderinger, Retten har henvist
         til, i den anfægtede beslutning.
      
      83.      Scott har gjort gældende, at Retten ikke fandt, at Kommissionen havde tilsidesat en væsentlig formforskrift, og at de pågældende
         anbringender derfor bør forkastes alene af denne grund. Scott mener under alle omstændigheder, at Retten har bedømt situationen
         korrekt, eftersom Kommissionen på grund af visse betragtninger i skrivelsen af 24. december 1999, der i øvrigt ikke er refereret
         i deres helhed i de franske myndigheders skrivelse af 21. februar 2000, burde have taget sine vurderinger op til fornyet overvejelse
         og anmodet om ny dokumentation.
      
      b)      Bedømmelse
      84.      Det andet anbringende, der i det store og hele er sammenfaldende med det første, bør ligeledes tages til følge.
      
      85.      Kommissionen har i virkeligheden også baseret dette anbringende på en fejlagtig antagelse om, at Retten fandt, at der var
         sket en tilsidesættelse af væsentlige formforskrifter. Som jeg tidligere har nævnt, tog Retten imidlertid kun udgangspunkt
         i princippet om god forvaltningsskik.
      
      86.      Kommissionens indvendinger om, at den tog hensyn til de vurderinger, der er nævnt i skrivelserne fra december 1999 og februar
         2000, i den anfægtede beslutning, er desuden ikke særligt velfunderede. Vurderingerne er faktisk kun nævnt ganske kort og
         uden nærmere forklaring i denne beslutning.
      
      87.      Det springende punkt er imidlertid, at der i Scotts og de franske myndigheders skrivelse, der blev sendt forholdsvis sent
         i proceduren, kun henvises til, at der findes vurderinger (fra skattemyndighederne, konsulentfirmaet Galtier og Commissaire
         aux apports), hvor grundværdien er lavere end den, Kommissionen beregnede på grundlag af den dokumentation, den var i besiddelse
         af. Det fremgik blot af disse skrivelser, der ikke var vedlagt andre dokumenter, at de pågældende vurderinger om nødvendigt
         kunne stilles til rådighed for Kommissionen.
      
      88.      Jeg mener ikke, at Kommissionen som følge af princippet om god forvaltningsskik var forpligtet til at anmode de franske myndigheder
         om at fremlægge yderligere oplysninger og detaljer på dette stadium af proceduren. Det må ikke glemmes, at Kommissionen allerede
         havde udstedt to påbud til de omhandlede myndigheder om at afgive oplysninger, hvoraf det ene var formuleret meget præcist
         (43), og at de oplysninger, der fandtes i skrivelserne fra december 1999 og februar 2000, endnu ikke var blevet fremlagt.
      
      89.      Det kan af de samme årsager heller ikke lægges til grund, at Kommissionen var forpligtet til at tage indholdet af Scotts skrivelse
         fra december 1999 i betragtning. En sådan forpligtelse kunne resultere i, at Kommissionen blev udsat for forsøg på at forhale
         sagen. Hvis skrivelsen eksempelvis var blevet ledsaget af hele teksten til de vurderinger af grundværdien, der er nævnt i
         denne skrivelse, ville situationen måske have været en anden. Jeg mener dog ikke, at princippet om god forvaltningsskik kan
         udvides i en sådan grad, at Kommissionen tvinges til at udbedre mangler i de bemærkninger og dokumenter, der fremlægges for
         den, på ubestemt tid.
      
      90.      Min betragtninger vedrørende det tredje anbringende svarer til dem, jeg har fremført i forbindelse med det andet anbringende.
         Kommissionen var ikke forpligtet til at anmode Scott om yderligere oplysninger. Jeg har også vanskeligt ved at se, af hvilken
         grund Kommissionen skulle have bedt Scott om at forklare, hvorfor omkostningerne til byggemodningen blev større end forventet,
         når det var de franske myndigheder, der betalte disse omkostninger.
      
      91.      Jeg mener som følge heraf, at Retten har foretaget urigtig retsanvendelse ved at fastslå, at Kommissionen burde have anmodet
         de franske myndigheder og/eller Scott om yderligere oplysninger om grundens værdi. Det andet og tredje anbringende bør derfor
         tages til følge.
      
      92.      Jeg mener derimod ikke, at det fjerde anbringende om Kommissionens påståede forpligtelse til at anvende en ekstern ekspert
         kan tiltrædes.
      
      93.      Det fremgår ikke af den appellerede dom, at Kommissionen efter Rettens opfattelse havde pligt til at gøre brug af en ekstern
         ekspert. Retten gjorde blot opmærksom på, at det er en af de muligheder, Kommissionen kan benytte sig af for at skaffe supplerende
         oplysninger.
      
      94.      Det fjerde appelanbringende bør følgelig forkastes.
      
      B –    De anbringender, der vedrører Rettens realitetsprøvelse
      1.      Det sjette anbringende om, at Kommissionen efter Rettens opfattelse ikke har nogen skønsmargin
      95.      Det sjette anbringende berører kernen i det andet centrale spørgsmål, som Domstolen skal tage stilling til i den foreliggende
         appelsag. Det drejer sig om Unionens retsinstansers adgang til at efterprøve Kommissionens beslutninger om statsstøtte.
      
      a)      Parternes argumenter
      96.      Kommissionen har gjort gældende, at Retten har foretaget urigtig retsanvendelse ved at efterprøve den anfægtede beslutning
         meget grundigere og mere indgående, end den har kompetence til. Retten er bl.a. trådt i Kommissionens sted og har set bort
         fra den skønsmargin, der tilkommer Kommissionen på dette område. Unionens retsinstanser har kun mulighed for at efterprøve
         Kommissionens beslutninger om statsstøtte med hensyn til de mangler, der er omhandlet i artikel 230 EF. Unionens retsinstanser
         vil i øvrigt aldrig have adgang til hele det materiale (dokumenter osv.), som Kommissionen anvendte, da den traf sin beslutning.
         Retsinstansen vil derfor heller ikke rent praktisk kunne sætte sit eget skøn i stedet for Kommissionens.
      
      97.      Scott mener, at dette anbringende bygger på en fejlfortolkning af den appellerede dom. Retten satte ikke sit eget skøn i stedet
         for Kommissionens, men angav klart, navnlig i den appellerede doms præmis 100, at dens eneste hensigt var at efterprøve, om
         Kommissionen havde vurderet alle de omstændigheder, som den havde kendskab til, med den fornødne påpasselighed.
      
      98.      Departement du Loiret har fremført en række argumenter, der kan sidestilles med Scotts argumenter.
      
      b)      Bedømmelse
      99.      Det foreliggende anbringende vedrører grænserne for retsinstansernes prøvelse af Kommissionens beslutninger om statsstøtte.
         Jeg vil i den forbindelse henvise til en række forhold, der er blevet fastslået i gældende retspraksis.
      
      100. Begrebet statsstøtte har således en retlig karakter og skal fortolkes på grundlag af objektive elementer. Af denne grund skal
         Unionens retsinstanser principielt gennemføre en fuldstændig efterprøvelse af, om de undersøgte foranstaltninger har karakter
         af statsstøtte (44).
      
      101. Kommissionen har imidlertid en større skønsmargin i to situationer. Det gælder således for det første for vurderingen af,
         om støtten er forenelig med fællesmarkedet som omhandlet i artikel 87, stk. 3, EF. I disse tilfælde skal den retslige prøvelse
         begrænses til at kontrollere, om Kommissionens beslutning er behæftet med en åbenbar fejl eller magtfordrejning (45).
      
      102. Kommissionen har dernæst en større skønsmargin ved vurderingen af, om der er tale om støtte (dvs. i en situation, der falder
         ind under artikel 87, stk. 1, EF), når det har krævet en kompliceret økonomisk eller teknisk bedømmelse at vedtage den pågældende
         beslutning. I disse tilfælde er retsinstansernes prøvelse som hovedregel begrænset til en kontrol af, dels om der foreligger
         en åbenbar fejl eller magtfordrejning, dels om procedure- og begrundelsesforskrifterne er overholdt, og om de faktiske omstændigheder,
         som Kommissionen har baseret sin beslutning på, er materielt rigtige (46).
      
      103. Unionens retsinstanser er nødt til at finde en hårfin balance, når de behandler Kommissionens beslutninger om statsstøtte,
         som indebærer komplicerede økonomiske vurderinger. På den ene side må de ikke sætte deres eget økonomiske skøn i stedet for
         Kommissionens. På den anden side skal de kontrollere Kommissionens fortolkning af oplysninger af økonomisk art og navnlig
         kontrollere, om de oplysninger, som Kommissionen har anvendt i forbindelse med vurderingen af en kompleks situation, rent
         faktisk understøtter de konklusioner, som Kommissionen har draget (47).
      
      104. Kommissionen skulle i det foreliggende tilfælde forsøge at beregne den pris, som en almindelig erhvervsdrivende kunne have
         fået for en industrigrund i 1987. Det er derfor klart, hvilket parterne også er enige om, at den vurdering, som Kommissionen
         skulle foretage så mange år efter tidspunktet for de faktiske omstændigheder, nødvendigvis måtte bero på et skøn. Det kan
         efter min mening heller ikke nægtes, at der var tale om en handling, der krævede komplicerede økonomiske bedømmelser. Retten
         skulle derfor i princippet foretage en fuldstændig efterprøvelse, men måtte ikke sætte sin egen selvstændige vurdering af
         de økonomiske forhold i stedet for Kommissionens.
      
      105. Jeg mener imidlertid ikke, at Retten har sat sit eget skøn i stedet for Kommissionens i dette tilfælde.
      
      106. Det skal således understreges, at Retten ikke foretog nogen selvstændig vurdering af grundens værdi i den del af den appellerede
         dom, hvor den behandlede realiteten i den anfægtede beslutning. Retten bemærkede blot, at der var noget, der tydede på, at
         Kommissionen ikke havde foretaget en tilstrækkelig dybtgående undersøgelse, og at grundens værdi måske var blevet fastsat
         på en forkert måde. Retten henviste bl.a. til, at Kommissionen havde valgt at vurdere grundens værdi ved hjælp af omkostningsmetoden,
         og at Kommissionen ikke havde lagt vægt på visse oplysninger i sagsakterne, herunder de vurderinger, der var nævnt i de sidste
         skrivelser fra de franske myndigheder.
      
      107. Det sjette anbringende bør derfor forkastes.
      
      2.      Det syvende anbringende om, at Retten baserede sig på spekulationer og ikke på beviser
      a)      Parternes argumenter
      108. Med det syvende anbringende har Kommissionen gjort gældende, at Retten, selv om den ikke overskred grænserne for sin prøvelsesret
         som anført i det sjette anbringende, under alle omstændigheder begik en fejl ved at basere sin afgørelse på rene spekulationer
         og ikke på de beviser, der var til rådighed under sagen. Retten fastslog bl.a. fejlagtigt, at Kommissionen burde have taget
         hensyn til de beregninger af grundværdien, der var beskrevet i Scotts skrivelse fra december 1999 og i de franske myndigheders
         skrivelse fra februar 2000. Disse skrivelser indeholdt nemlig ingen beviser, men kun udokumenterede påstande.
      
      109. Scott anser Kommissionens anskuelse for at være helt forkert. Scott mener således, at de udsagn, der er fremført i dennes
         og i de franske myndigheders skrivelse, i enhver henseende må betragtes som beviser. Selv om disse udsagn betegnes som beviser,
         betyder det selvfølgelig ikke, at de er korrekte. Retten kritiserede imidlertid kun Kommissionen for, at den ud fra disse
         oplysninger ikke fandt det nødvendigt at uddybe spørgsmålet.
      
      b)      Bedømmelse
      110. Før jeg behandler det syvende anbringende, vil jeg gerne fastslå to ting.
      
      111. Det fremgår for det første af fast retspraksis, at Unionens retsinstanser skal vurdere, om en beslutning om statsstøtte er
         lovlig, i forhold til de oplysninger, som Kommissionen kunne råde over på det tidspunkt, da den vedtog den (48).
      
      112. Det må for det andet ikke glemmes, at en appel af førsteinstansens dom ifølge det generelle princip i artikel 58 i Domstolens
         statut er begrænset til retsspørgsmål. Domstolen kan således ikke kontrollere Rettens vurdering af de faktiske omstændigheder,
         medmindre der er tale om, at Retten har fordrejet disse omstændigheder eller beviserne (49).
      
      113. Kommissionens anbringende skal undersøges i lyset af disse faste udgangspunkter. Det skal derfor kontrolleres, dels om Retten
         efterprøvede Kommissionens beslutning under hensyntagen til oplysninger, som Kommissionen ikke var i besiddelse af, da den
         vedtog den anfægtede beslutning, dels om Kommissionen i virkeligheden forsøger at få Domstolen til at undersøge de faktiske
         omstændigheder, som Retten allerede har vurderet.
      
      114. Retten fremførte i sin vurdering i det væsentlige to kritikpunkter mod Kommissionens beslutning.
      
      115. Retten pegede for det første på visse specifikke problemer i den anfægtede beslutning, som rejste tvivl om dens rigtighed
         og pålidelighed. Kommissionen havde bl.a. begået en række egentlige regnefejl – som i øvrigt var til fordel for Scott, fordi
         deres berigtigelse betød, at grundværdien blev højere, end Kommissionen havde beregnet (50) – og angivet upræcise data, bl.a. fordi den havde fastlagt grundens markedsværdi i 1987 ud fra, hvad det på forskellige tidspunkter
         havde kostet at erhverve de enkelte parceller (51).
      
      116. Retten fastslog for det andet, at de alternative vurderinger af grundens værdi, der var nævnt i de franske myndigheders skrivelse
         af 21. februar 2000, og den omstændighed, at Scott i 1998 solgte grunden til et andet privat selskab til en pris, som var
         langt lavere end den værdi, der fremgik af den anfægtede beslutning, burde have foranlediget Kommissionen til at undersøge
         grundens værdi mere indgående, f.eks. ved at bede Frankrig om at fremsende de sagkyndige udtalelser, som der var henvist til,
         eller ved at indkalde en ekstern ekspert, i overensstemmelse med princippet om, at Kommissionen skal foretage en omhyggelig
         og upartisk undersøgelse af de faktiske omstændigheder (52).
      
      117. Hvis dette anbringende undersøges i forhold til de to ovenfor nævnte parametre, fremgår det, at Rettens kritik af Kommissionens
         beslutning ikke var baseret på oplysninger, som denne ikke rådede over, da den vedtog denne beslutning. Alle de forhold, som
         Retten lagde til grund, drejede sig som nævnt om Kommissionens manglende præcision og om, at Kommissionen efter Rettens opfattelse
         ikke havde lagt tilstrækkelig vægt på visse oplysninger, bl.a. i de franske myndigheders skrivelse af 21. februar 2000. Som
         jeg tidligere har nævnt, sørgede Kommissionen dog for, at denne skrivelse blev tilført de administrative sagsakter.
      
      118. Det skal desuden undersøges, om hensigten med Kommissionens anbringende er at få Domstolen til at efterprøve de faktiske omstændigheder,
         som Retten allerede har vurderet. Dette spørgsmål må efter Domstolens praksis besvares benægtende. Domstolen har således fastslået,
         at spørgsmålet om, hvorvidt Retten med rette kunne udlede af visse omstændigheder, om Kommissionen havde forsømt sin forpligtelse
         til at udvise omhu eller begrundelsespligten, er et retligt spørgsmål, som derfor er undergivet Domstolens kontrol inden for
         rammerne af en appel (53).
      
      119. I den foreliggende sag mener jeg dog, at Kommissionen har ret i, at Retten begik en retlig fejl, da den fastslog, at Kommissionen
         ud fra de seneste oplysninger, der var fremlagt, navnlig af de franske myndigheder, burde have overvejet på ny, om der var
         tale om støtte, og hvor stort støttebeløbet var.
      
      120. Det skal herved understreges, at Retten i det væsentlige bebrejdede Kommissionen, at den ikke foretog yderligere undersøgelser,
         efter at den havde fået kendskab til de vurderinger af grundværdien, som konsulentfirmaet Galtier og Commissaire aux apports
         havde gennemført. Som jeg allerede har gjort opmærksom på, fremgik det kun af de franske myndigheders skrivelse og i øvrigt
         også af Scotts skrivelse fra december 1999, at disse vurderinger fandtes, og hvilket resultat disse var nået frem til. Vurderingernes
         indhold var ikke nærmere beskrevet.
      
      121. Som jeg har nævnt ovenfor, var disse vage oplysninger i en sådan situation ikke tilstrækkelige til, at Kommissionen ifølge
         princippet om god forvaltningsskik var forpligtet til at tage hensyn til Scotts skrivelse. Det kan af de samme årsager heller
         ikke lægges til grund, at de franske myndigheders skrivelse fra februar 2000 forpligtede Kommissionen til at genåbne undersøgelsesfasen
         i en procedure, der var ved at være afsluttet.
      
      122. Situationen kunne som nævnt have været en anden, hvis de franske myndigheder havde fremlagt en mere solid dokumentation til
         støtte for disse vurderinger. De kunne f.eks. have vedlagt disse vurderinger i deres helhed, hvilket ville have været forholdsvis
         let, eftersom Scott selv havde engageret konsulentfirmaet Galtier til at foretage den ene vurdering.
      
      123. Det skete imidlertid ikke, og jeg mener også, at det ville gøre det muligt at trække proceduren for kontrol med statsstøtte
         i langdrag, hvis Kommissionen var forpligtet til at foretage en mere indgående undersøgelse på dette stadium af proceduren.
      
      124. Under de foreliggende særlige omstændigheder i sagen var Kommissionen med andre ord i sin fulde ret til at afslutte undersøgelsen
         og vedtage en beslutning på grundlag af de oplysninger, den var i besiddelse af. Den retslige efterprøvelse af beslutningen
         skal tilsvarende foretages i forhold til de oplysninger, som Kommissionen havde adgang til på det tidspunkt, hvor den vedtog
         den. Kommissionens syvende anbringende, der i sig selv berettiger, at den appellerede dom ophæves, bør derfor tages til følge.
      
      125. Jeg vil komme nærmere ind på spørgsmålet om Kommissionens anvendelse af omkostningsmetoden og den konkrete fejl, der er nævnt
         i den appellerede doms præmis 109 og 110, i forbindelse med min gennemgang af Kommissionens øvrige anbringender.
      
      3.      Det ottende anbringende om den omvendte bevisbyrde
      a)      Parternes argumenter
      126. Kommissionen har gjort gældende, at Retten vendte bevisbyrden, eftersom den forpligtede Kommissionen til at indsamle de beviser,
         som parterne ikke havde fremlagt. Ifølge dette anbringende var det imidlertid disse parter, der skulle have fremlagt de beviser,
         som var nødvendige for, at der eventuelt kunne træffes en beslutning med et andet indhold.
      
      127. Scott har gjort gældende, at Kommissionen har misforstået den appellerede dom, og at Retten blot fastlagde de faktiske omstændigheder
         og fastslog, at Kommissionen havde tilsidesat sin forpligtelse til at udvise omhu.
      
      b)      Bedømmelse
      128. Dette anbringende er grundløst og hviler på en fejlagtig fortolkning af den appellerede dom.
      
      129. Jeg vil undlade at komme ind på spørgsmålet om bevisbyrden under en statsstøtteprocedure, men gøre opmærksom på, at Retten
         ikke pålagde Kommissionen at skaffe beviser, der støttede Scotts og de franske myndigheders synspunkt. Retten nøjedes som
         allerede anført tværtimod med at bemærke, at det ikke var berettiget at vedtage en beslutning som den anfægtede på grundlag
         af det samlede bevismateriale, som Kommissionen var i besiddelse af.
      
      130. Retten pålagde med andre ord ikke Kommissionen nogen bevisbyrde. Den fastslog derimod, at Kommissionen i henhold til princippet
         om god forvaltningsskik skulle foretage en mere tilbundsgående undersøgelse baseret på de oplysninger, den allerede havde modtaget.
      
      131. Jeg mener som følge heraf, at Kommissionens ottende anbringende bør forkastes.
      
      4.      Det niende og tolvte anbringende om, at Kommissionen lovligt kunne anvende omkostningsmetoden
      a)      Parternes argumenter
      132. Kommissionen har med det niende og tolvte appelanbringende anfægtet to forskellige aspekter af den appellerede dom.
      
      133. For det første kritiserede Retten fejlagtigt Kommissionen for, at den havde beregnet støttebeløbet ved hjælp af omkostningsmetoden.
         Kommissionen mener tværtimod, at det, når der ikke forelå nogen vurdering af grunden på det tidspunkt, hvor støtten blev tildelt,
         var legitimt og logisk at gøre brug af omkostningsmetoden, hvor der ses på de udgifter, som de offentlige myndigheder reelt
         har haft i forbindelse med støtteforanstaltningen. Det er rigtigt, at markedsprisen for et aktiv ikke altid afspejler, hvad
         dette aktiv har kostet, men det skal i den foreliggende sag tages i betragtning, at den grund, som støtten blev givet til,
         blev klargjort efter Scotts specifikke behov, og at det derfor var mindre vigtigt, hvilken pris den kunne sælges til på det
         frie marked.
      
      134. Kommissionen har for det andet taget afstand fra Rettens udtalelser om, at støttebeløbet måske kunne fastlægges ud fra den
         pris, som grunden blev solgt for i 1998. Selv om denne pris måtte svare til den, der kunne opnås på markedet på dette tidspunkt,
         kunne den ikke give nogen idé om, hvor stor en støtte der var tildelt 11 år tidligere. På den ene side var sektoren for husholdningspapir
         inde i en rivende udvikling i 1987, men ramt af en alvorlig krise i 1998, hvilket betød, at grunden og fabrikken faldt i værdi.
         På den anden side vil værdien af et hvilket som helst aktiv blive forringet med tiden, og det er derfor indlysende, at genstanden
         for den støtte, der blev givet til Scott, også var blevet mindre værd efter 11 år.
      
      135. Scott mener, at Kommissionen har baseret dette anbringende på en fejlfortolkning af den appellerede dom. Retten har således
         ikke udelukket, at Kommissionen kan fastlægge støttebeløbet ved hjælp af omkostningsmetoden. I den foreliggende sag fastslog
         Retten blot, at Kommissionen havde tilsidesat sin forpligtelse til at udvise omhu, fordi den ikke undersøgte, om det kunne
         være relevant at tage hensyn til salgsprisen i 1998 i forbindelse med fastsættelsen af grundværdien.
      
      136. Departement du Loiret har fremført en række argumenter, der svarer til Scotts, og tilføjet, at Kommissionens argumentation
         vidner om en udpræget mangel på konsekvens. Hvis aktivets markedsværdi i 1998, som Kommissionen påstår, ikke var relevant
         for fastlæggelsen af det støttebeløb, der blev ydet i 1987, var det lige så forkert – hvilket Kommissionen imidlertid gjorde
         – at fastlægge dette beløb ud fra den gennemsnitlige pris for grunden, der blev købt som tre parceller på tre forskellige
         tidspunkter, nemlig i 1975, 1984 og 1987.
      
      b)      Bedømmelse
      137. Kommissionen har med det niende anbringende og med det tolvte anbringende, der næsten er sammenfaldende med det niende, kritiseret
         Retten for at have fastslået, at Kommissionens vurderinger af værdien af den grund, der blev solgt til Scott i 1987, var upræcise.
         Dette anbringende vedrører ikke Rettens bemærkninger om, at Kommissionen var forpligtet til at drage de nødvendige konklusioner
         af oplysningerne i Scotts og de franske myndigheders sidste skrivelser (disse aspekter fokuseres der på i det syvende anbringende,
         som jeg har behandlet ovenfor). Der tages med det foreliggende anbringende afstand fra Rettens mere generelle betragtninger
         om, at Kommissionen burde have vurderet støttebeløbet ved hjælp af mere pålidelige metoder end den, der var baseret på de
         offentlige myndigheders omkostninger.
      
      138. Retten bemærkede herved, at der skal anvendes et markedsøkonomisk investorprincip ved vurderingen af, om der er tale om statsstøtte,
         når en offentlig myndighed sælger en grund til en privatperson (54). Det skal således afgøres, om den pris, som den formodede støttemodtager, i dette tilfælde Scott, har betalt, svarer til
         den, der sandsynligvis skulle have været betalt, hvis grunden var blevet solgt af en privatperson i stedet for en offentlig
         myndighed.
      
      139. Det markedsøkonomiske investorprincip indebærer som regel en kompliceret økonomisk bedømmelse, hvor Kommissionen råder over
         en vid skønsmargin (55). Som jeg tidligere har nævnt, er den retslige prøvelse på dette område derfor i princippet begrænset til en kontrol af, om
         der foreligger en åbenbar fejl eller er begået magtfordrejning, samt om procedureforskrifterne er overholdt, og om de faktiske
         omstændigheder, på grundlag af hvilke den anfægtede administrative beslutning er vedtaget, er materielt rigtige (56).
      
      140. Jeg mener, at Retten i det foreliggende tilfælde overskred disse grænser i forbindelse med den kontrol, som den ville foretage
         ved efterprøvelsen af Kommissionens beslutning. Det er vigtigt at huske på, at de franske myndigheder hverken foretog en uafhængig
         vurdering af grunden på støttetidspunktet eller iværksatte en forudgående udbudsprocedure for at finde ud af, hvilken pris
         de potentielle købere var villige til at betale. Under den procedure, hvor det skulle undersøges, om der var tale om støtte,
         var de franske myndigheders og den formodede støttemodtagers adfærd, hvilket både Kommissionen og Retten konstaterede, desuden
         kendetegnet ved, at de ikke var særlig samarbejdsvillige, og at de fremlagde beviser, der var mere indirekte end konkrete,
         i den afsluttende fase af proceduren, hvor den endelige beslutning var nært forestående.
      
      141. Det kan slet ikke afvises, at den vurdering af grundværdien, som Kommissionen foretog i den anfægtede beslutning, ikke var
         helt nøjagtig, hvilket Kommissionen også selv har erkendt. Det fremgår imidlertid ikke, at Kommissionen har gjort sig skyldig
         i nogen åbenbar fejl, og Retten fastslog heller ikke, at Kommissionen havde begået en sådan fejl eller en tilsvarende overtrædelse
         af retsforskrifterne. Den nøjedes med at gøre opmærksom på visse fejl, som – uanset om de var reelle – ikke var tilstrækkelige
         til, at den anfægtede beslutning skulle annulleres. Jeg tænker især på den regnefejl, der er nævnt i præmis 109-111 i den
         appellerede dom, en fejl, som i øvrigt virkede til fordel for Scott. Berigtigelsen af denne fejl betød, at værdien af den
         solgte grund (og følgelig støttebeløbet) blev endnu højere. Selv om denne fejl ikke i sig selv kan berettige en annullation,
         betyder det selvfølgelig ikke, at Retten ikke kunne tage hensyn til den, hvilket også fremgår af min gennemgang af det tiende
         anbringende.
      
      142. Jeg mener derfor også, at det niende og tolvte anbringende bør tages til følge, og at Domstolen som følge heraf bør ophæve
         den appellerede dom.
      
      5.      Det tiende, trettende og fjortende appelanbringende om Kommissionens fastlæggelse af støttebeløbet
      a)      Parternes argumenter
      143. Kommissionens tiende anbringende er rettet mod visse specifikke aspekter af den appellerede dom, som også vedrører anvendelsen
         af omkostningsmetoden til fastlæggelse af støttebeløbet. Kommissionen har navnlig påpeget, at den værdi, som den vurderede
         grunden til, dvs. lidt over 70 mio. FRF, under alle omstændigheder var lavere end de 80 mio. FRF, som de franske myndigheder
         ifølge den indledende aftale, der i 1987 var indgået mellem Scott og de franske myndigheder, skulle betale for byggemodningen
         af denne grund. Kommissionen har desuden gjort gældende, at Retten fejlagtigt anså den eventuelle regnefejl, der var omhandlet
         i den appellerede doms præmis 109-111, og som var til fordel for Scott, for at være en af de omstændigheder, der kunne medføre,
         at den anfægtede beslutning skulle annulleres.
      
      144. De argumenter, som det trettende anbringende er baseret på, ligner dem, der er fremført i forbindelse med det tiende anbringende
         og en række andre anbringender, idet det endnu en gang gøres gældende, at Kommissionens vurdering af grundens værdi var så
         forsigtig, at den faktisk stemmer overens med de oplysninger herom, der er indeholdt i de ovennævnte dokumenter fra Scott
         og fra de franske myndigheder.
      
      145. Det fjortende anbringende bygger lige som det trettende anbringende på argumenter, der allerede er fremført i forbindelse
         med andre anbringender, og vedrører Kommissionens skøn ved fastlæggelsen af støttebeløbet.
      
      146. Scott har anført, at selskabet allerede har kommenteret Kommissionens argumenter i forbindelse med de foregående anbringender,
         og gentaget, at kernen i den appellerede dom under alle omstændigheder er, at Kommissionen ikke har handlet med den fornødne
         omhu. De forskellige argumenter, som Retten har lagt til grund, skal derfor ikke betragtes som selvstændige annullationsgrunde,
         men som indikationer for, at der ikke er udvist omhu.
      
      b)      Bedømmelse
      147. Med hensyn til det tiende anbringendes første led mener jeg i forlængelse af mine bemærkninger til de foregående anbringender,
         at Kommissionens argumenter skal tiltrædes. Der er også her tale om en række betragtninger, som Retten anlagde, inden den
         annullerede en beslutning, der indeholdt forholdsvis komplicerede økonomiske vurderinger og uden at Retten konkret påviste,
         at Kommissionens argumentation var behæftet med en åbenbar fejl eller en tilsidesættelse af procedurereglerne.
      
      148. Kommissionens argumenter vedrørende Rettens anvendelse af en regnefejl, som Kommissionen begik, og som var til fordel for
         sagsøgeren Scott, kan imidlertid ikke tiltrædes. Det skal herved understreges, at Retten, som Scott med rette har indvendt,
         ikke fastslog dette for direkte at kunne annullere den anfægtede beslutning, men for at vise, at Kommissionen havde tilsidesat
         sin forpligtelse til at udvise omhu. Selv om jeg som nævnt ikke er enig i Rettens konklusion om, at Kommissionen ikke var
         tilstrækkelig påpasselig i sin undersøgelse af sagen, mener jeg alligevel ikke, at Retten kan klandres for, at den fejlagtigt
         lod regnefejlen, der var til fordel for Scott, indgå i de omstændigheder, som den baserede sin vurdering på.
      
      149. Som jeg tidligere har påpeget, er det trettende og fjortende anbringende på en temmelig forvirrende måde udelukkende baseret
         på de bemærkninger og argumenter, der er fremført i forbindelse med andre anbringender. Jeg mener derfor ikke, at det er nødvendigt
         at bedømme dem særskilt eller så meget mindre at tage dem til følge. Jeg har allerede været inde på de forskellige aspekter
         af disse anbringender i forbindelse med min gennemgang af de anbringender, hvor disse argumenter blev fremført for første
         gang.
      
      150. De synspunkter, som Kommissionen har gjort gældende i forbindelse med det trettende anbringende for at godtgøre, at den foretog
         en forsigtig og fornuftig vurdering af grundens værdi, må alene betragtes som argumenter for antagelsen om, at Retten som
         hævdet i det syvende anbringende overskred grænserne for sin prøvelsesret, for så vidt som disse synspunkter ikke er rettet
         mod Rettens bedømmelse af de faktiske omstændigheder. Jeg har allerede forklaret, at jeg mener, denne antagelse er korrekt,
         og det er derfor ikke nødvendigt at vende tilbage til dette spørgsmål.
      
      151. Det tiende anbringendes første led bør derfor tages til følge, og dets andet led bør forkastes. Det trettende og fjortende
         anbringende bør også forkastes.
      
      6.      Det ellevte anbringende om bevisværdien af referatet af mødet i byen Orléans’ kommunalbestyrelse
      a)      Parternes argumenter
      152. Kommissionen har anført, at Retten fejlagtigt fastslog, at Kommissionen havde lagt for meget vægt på den værdi, som kommunalbestyrelsen
         i Orléans fastsatte i maj 1994, i forbindelse med sin vurdering af værdien af den grund, der var blevet solgt til Scott. Der
         var tværtimod tale om meget pålidelige oplysninger, som Kommissionen med rette benyttede sig af, da den beregnede støtten.
      
      153. Scott hævder, at selskabet ikke er bekendt med det dokument, Kommissionen har henvist til. De passager, som Kommissionen har
         citeret i sit appelskrift, forekommer slet ikke i det referat af kommunalbestyrelsesmødet den 27. maj 1994 i Orléans, som
         Scott er i besiddelse af.
      
      b)      Bedømmelse
      154. Der kan ikke være tvivl om, at Kommissionen gjorde sig skyldig i en række redaktionelle fejl, da den formulerede dette anbringende.
         Det er således ikke muligt at finde alle de passager, den har citeret, i det referat af mødet i kommunalbestyrelsen i Orléans,
         som Domstolen er i besiddelse af, og sidehenvisningerne hertil i Kommissionens indlæg er også uforståelige (57).
      
      155. Den manglende præcision, der i øvrigt kendetegner samtlige indlæg fra parterne i den foreliggende sag, påvirker dog ikke det
         centrale spørgsmål i Kommissionens anbringende.
      
      156. I 1994, hvor proceduren for kontrol med statsstøtte endnu ikke var indledt, opsummerede kommunalbestyrelsen i Orléans situationen
         og oplyste, at grundens »oprindelige værdi« udgjorde 10,9 mio. FRF, hvorved man præciserede, at der var tale om en meget forsigtig
         vurdering.
      
      157. Kommissionen anvendte denne oplysning ved beregningen af den eventuelle statsstøtte til Scott, men begik, som Retten bemærkede
         i den appellerede doms præmis 109-111, en fortolkningsfejl, som betød, at den senere måtte reducere kvadratmeterprisen til
         gavn for Scott.
      
      158. Kommissionen kunne efter Rettens opfattelse ikke stole på denne værdi, eftersom punkt 2.2 i kommunalbestyrelsens referat,
         hvori der henvistes til denne vurdering, faktisk indeholdt et »meget kort resumé uden detaljeret forklaring« (58). Retten bemærkede videre, at det ikke uden nærmere oplysninger om vilkårene for de franske myndigheders erhvervelse af grunden
         kunne udelukkes, at grunden var erhvervet som følge af ekspropriation, og at den fastsatte værdi derfor var højere end markedsprisen.
      
      159. Rettens ræsonnement er efter min opfattelse forkert, og Kommissionens anbringende bør tages til følge.
      
      160. I forbindelse med sin undersøgelse af, om der var tale om statsstøtte, var Kommissionen som nævnt nødt til at beregne grundens
         værdi adskillige år tilbage i tiden, og den anvendte herved det markedsøkonomiske investorprincip for at afgøre, om der var
         ydet støtte. Uafhængigt af det ovenfor anførte om det skøn, der tilkommer Kommissionen i en sådan vanskelig situation, mener
         jeg, at Kommissionen handlede fuldstændig korrekt i dette tilfælde. I en situation som den, jeg netop har beskrevet, er det
         efter min opfattelse metodisk korrekt at gøre brug af en vurdering af grundværdien, i) som er foretaget af en af de offentlige
         myndigheder, der var involveret i transaktionen, og ii) som er beskrevet i et officielt dokument.
      
      161. Rettens indvending om, at den anførte værdi kunne være forkert, hvis de offentlige myndigheder havde erhvervet grunden i forbindelse
         med en ekspropriation, er efter min opfattelse heller ikke holdbar. Rettens grundlæggende idé er i den forbindelse, at det
         kan være dyrere at erhverve en grund ved ekspropriation end at erhverve den på almindelige markedsvilkår, fordi det medfører,
         at der betales en særlig erstatning til de tidligere ejere.
      
      162. Det skal herved påpeges, at formålet med en ekspropriation selvsagt er at varetage almene interesser frem for private interesser,
         og at det derfor er usandsynligt, at ejeren vil få udbetalt et beløb, der ligger væsentligt over markedsværdien på det aktiv,
         der eksproprieres. Det er faktisk mere sandsynligt, at det modsatte vil ske.
      
      163. Det er imidlertid vigtigt at fastslå, og dette mener jeg er det afgørende punkt, at kommunalbestyrelsen i Orléans ikke angav
         nogen omkostning for grunden, men en vurdering af dens værdi. Det skal heller ikke glemmes, at denne vurdering kun var en af de faktorer, som Kommissionen tog hensyn til, da den vedtog
         sin endelige beslutning om støtten.
      
      164. Kommissionens ellevte anbringende er som følge heraf også begrundet og bør tiltrædes.
      
      7.      Det femtende anbringende om, at Retten gengav de faktiske omstændigheder og beviserne forkert
      165. Kommissionen har med det femtende anbringende gjort gældende, at Retten gengav de faktiske omstændigheder i sagen forkert.
      
      166. Dette anbringende er faktisk kun beskrevet med seks linjer i appelskriftet og indeholder ingen andre oplysninger end dem,
         der allerede er fremført i forbindelse med de øvrige appelanbringender.
      
      167. Det er klart, at et anbringende, der er formuleret på denne måde, ikke kan tages til følge, når der slet ikke er argumenteret
         for det. Det påhviler desuden en appellant, der gør gældende, at der er sket en forkert gengivelse, at angive meget præcist,
         hvilke beviser der er blevet forkert gengivet, og at påvise de fejl, som Retten har begået i sin undersøgelse (59).
      
      C –    De øvrige anbringender
      1.      Det femte anbringende om, at Retten traf sin afgørelse på grundlag af forhold, som Scott ikke havde påberåbt sig
      a)      Parternes argumenter
      168. Kommissionen har gjort gældende, at Retten gjorde sig skyldig i en urigtig retsanvendelse, da den valgte at tage hensyn til
         (60) de »alternative« vurderinger af grunden, selv om Scott ikke havde henvist specifikt til dem i sin stævning.
      
      169. Scott mener ikke, at Retten gjorde noget forkert. Scott havde i sin stævning taget afstand fra den måde, støtten var beregnet
         på, og navnlig henvist til skrivelsen af 24. december 1999, som i vid udstrækning var baseret på disse alternative vurderinger
         af grundens værdi.
      
      b)      Bedømmelse
      170. Kommissionens anbringende kan ikke tages til følge.
      
      171. Den stævning, som Scott indleverede til Retten, indeholdt en række specifikke klagepunkter om Kommissionens vurdering af grunden,
         der blev sammenlignet med de franske myndigheders vurdering, og henviste til skrivelsen af 24. december 1999, som Scott mente,
         at Kommissionen med urette havde afvist (61).
      
      172. I betragtning af disse klagepunkter mod den anfægtede beslutning og den under sagen fremlagte skrivelse, hvori der henvises
         til de »alternative« vurderinger af grunden, kunne Retten med føje efterprøve grundens værdi på grundlag af de oplysninger,
         der var blevet fremlagt for den.
      
      V –    Forslag til afgørelse
      173. Jeg foreslår på denne baggrund principalt, at Domstolen af egen drift fastslår, at den appellerede dom er behæftet med en
         alvorlig mangel på sammenhæng, og som følge heraf ophæver denne dom. Jeg foreslår subsidiært, at Kommissionens syvende, niende
         og tiende anbringende (kun det første led) og dennes ellevte og tolvte anbringende tages til følge, og at den appellerede
         dom derfor under alle omstændigheder ophæves i sin helhed. Mere subsidiært bør det første, andet og tredje anbringende også
         tages til følge.
      
      174. Da Retten kun har behandlet et af de fire anbringender, som Scott gjorde gældende i forbindelse med søgsmålet, er sagen ikke
         moden til påkendelse ved Domstolen og bør derfor hjemvises til Retten.
      
      175. Jeg foreslår som følge heraf, at Domstolen træffer følgende afgørelse:
      
      »–      Den appellerede dom ophæves.
      –        Sagen hjemvises til Retten.
      –        Afgørelsen om sagens omkostninger udsættes.«
      1 –	Originalsprog: italiensk.
      
      2 –	EFT 2002 L 12, s. 1.
      
      3 –	Dom af 29.3.2007, sag T-369/00, Département du Loiret mod Kommissionen, Sml. II, s. 851.
      
      4 –	Dom af 11.12.2008, sag C-295/07 P, Kommissionen mod Département du Loiret, Sml. I, s. 9363.
      
      5 –	Dom af 6.10.2005, sag C-276/03 P, Scott mod Kommissionen, Sml. I, s. 8437.
      
      6 –	De to domme, der blev afsagt den samme dag, er dom af 10.4.2003, sag T-369/00, Département du Loiret mod Kommissionen,
         Sml. II, s. 1789, der ikke blev appelleret, og af 10.4.2003, sag T-366/00, Scott mod Kommissionen, Sml. II, s. 1763, der blev
         appelleret og gav anledning til den dom, der er nævnt ovenfor i fodnote 5.
      
      7 –	Dom af 5.10.2006, sag C-232/05, Kommissionen mod Frankrig, Sml. I, s. 10071.
      
      8 –	Jf. den appellerede dom, præmis 37.
      
      9 –	En hurtig gennemgang af den stævning, som Scott i sin tid indgav til Retten, viser imidlertid, at sagsøgeren faktisk påberåbte
         sig denne undladelse i forbindelse med sit første anbringende om tilsidesættelse af processuelle rettigheder, som Retten ikke
         tog udtrykkeligt stilling til.
      
      10 –	Den appellerede dom, præmis 128.
      
      11 –	Den appellerede dom, præmis 106.
      
      12 –	Den appellerede dom, præmis 123.
      
      13 –	Den appellerede dom, præmis 137.
      
      14 –	Den appellerede dom, præmis 151.
      
      15 –	Den appellerede dom, præmis 154. Der er tale om Rådets forordning (EF) nr. 659/99 af 22.3.1999 om fastlæggelse af regler
         for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93 (EFT L 83, s. 1).
      
      16 –	Det skal understreges, at den anfægtede beslutning også vedrører støtte i form af en favørsats for vandafledningsafgift.
         Appellanten opgav imidlertid sine anbringender vedrørende denne del af beslutningen under sagen ved Retten, efter at spørgsmålet
         om sagens forældelse var blevet afklaret. Jf. den appellerede dom, præmis 31.
      
      17 –	Det er værd at lægge mærke til, at Retten i den anden dom vedrørende de foreliggende omstændigheder, nemlig dommen i sag T-369/00, der blev afsagt samme dag som den
         appellerede dom (jf. fodnote 3 ovenfor), mærkeligt nok valgte den stik modsatte løsning. Som Domstolen fastslog i appelsagen (jf. fodnote 4 ovenfor), annullerede Retten således den anfægtede beslutning i sin helhed
         på grundlag af et anbringende (fejlagtig beregning af renter), der kun gav anledning til at annullere den anfægtede beslutnings
         artikel 2 eller en del heraf.
      
      18 –	Den appellerede dom, præmis 34.
      
      19 –	Det skal heller ikke glemmes, at den »parallelle« dom i sag T-369/00, der blev afsagt den samme dag, annullerede den anfægtede beslutning i sin helhed. Ud fra et praktisk synspunkt havde Scott derfor opnået det ønskede resultat.
      
      20 –	Dom af 20.2.1997, sag C-166/95 P, Kommissionen mod Daffix, Sml. I, s. 983, præmis 25.
      
      21 –	Dom af 19.10.1995, sag C-19/93 P, Rendo m.fl. mod Kommissionen, Sml. I, s. 3319, præmis 13, og af 3.9.2009, sag C-535/06 P,
         Moser Baer India mod Rådet, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 24. Jf. ligeledes i denne retning dom af 26.2.2002,
         sag C-23/00 P, Rådet mod Boehringer, Sml. I, s. 1873, præmis 46.
      
      22 –	Dom af 28.2.2008, sag C-17/07 P, Neirinck mod Kommissionen, ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 38.
      
      23 –	Dom af 1.7.2008, forenede sager C-341/06 P og C-342/06 P, Chronopost mod UFEX m.fl., Sml. I, s. 4777, præmis 46-49.
      
      24 –	Dette ræsonnement findes allerede i dom af 20.3.1959, Nold mod Den Høje Myndighed, Sml. 1954-1964, s. 131, org.ref.: Rec.
         s. 87. Jf. senest dommen i sagen Kommissionen mod Daffix, nævnt ovenfor i fodnote 20, præmis 24, samt dom af 2.4.1998, sag
         C-367/95 P, Kommissionen mod Sytraval og Brink’s Bank France, Sml. I, s. 1719, præmis 67, og af 30.3.2000, sag C-265/97 P,
         VBA mod Florimex m.fl., Sml. I, s. 2061, præmis 114.
      
      25 –	Dom af 2.12.2009, sag C-89/08 P, Kommissionen mod Irland m.fl., endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 54-57,
         og af 17.9.2009, sag C-197/09 RX-II, M mod EMEA, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 57.
      
      26 –	Dom af 19.11.1998, sag C-252/96 P, Parlamentet mod Gutiérrez de Quijano y Lloréns, Sml. I, s. 7421, præmis 29-34, og Domstolens
         kendelse af 27.9.2004, sag C-470/02 P, UER mod M6 m.fl., ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 69, og af 13.6.2006, sag
         C-172/05 P, Mancini mod Kommissionen, ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 41.
      
      27 –	Jf. ligeledes mit forslag til afgørelse af 15.9.2009 i sag C-362/08 P, Internationaler Hilfsfonds mod Kommissionen, der
         stadig verserer, særlig punkt 90 og fodnote 23.
      
      28 –	Den appellerede dom, præmis 128.
      
      29 –	Dom af 24.9.2002, forenede sager C-74/00 P og C-75/00 P, Falck og Acciaierie di Bolzano mod Kommissionen, Sml. I, s. 7869,
         præmis 81-83, og dommen af 6.10.2005 i sagen Scott mod Kommissionen, nævnt ovenfor i fodnote 5, præmis 33. Jf. også generaladvokat
         Jacobs’ forslag til afgørelse i den sidstnævnte sag, punkt 67-69.
      
      30 –	Dom af 10.7.1986, sag 234/84, Belgien mod Kommissionen, Sml. s. 2263, præmis 27-29, og af 14.2.1990, sag C-301/87, Frankrig
         mod Kommissionen, Sml. I, s. 307, præmis 29 og 30.
      
      31 –	Jf. navnlig anden betragtning til forordningen.
      
      32 –	Jf. Rettens dom af 22.2.2006, sag T-34/02, Le Levant 001 m.fl. mod Kommissionen, Sml. II, s. 267, præmis 91-96, og Rettens
         præsidents kendelse af 4.4.2002, sag T-198/01 R, Technische Glaswerke Illmenau mod Kommissionen, Sml. II, s. 2153, præmis
         85. I den endelige dom i den sidstnævnte sag fulgte Retten i øvrigt på mere ortodoks vis den traditionelle retspraksis; jf.
         Rettens dom af 8.7.2004, sag T-198/01, Technische Glaswerke Ilmenau mod Kommissionen, Sml. II, s. 2717, præmis 191-195.
      
      33 –	Rettens dom af 6.3.2003, forenede sager T-228/99 og T-233/99, Westdeutsche Landesbank Girozentrale og Land Nordrhein-Westfalen
         mod Kommissionen, Sml. II, s. 435, præmis 131-143. I denne dom betegnede Retten i øvrigt den berørte medlemsstats ret til
         at blive hørt som en væsentlig formforskrift, hvis tilsidesættelse kan efterprøves af egen drift.
      
      34 –	Jf. bl.a. dom af 22.2.2005, sag C-141/02 P, Kommissionen mod max.mobil, Sml. I, s. 1283, præmis 72. Jf. også dom af 19.10.1983,
         sag 179/82, Lucchini Siderurgica mod Kommissionen, Sml. s. 3083, præmis 27, og af 31.3.1992, sag C-255/90 P, Burban mod Parlamentet,
         Sml. I, s. 2253.
      
      35 –	Dommen i sagen Kommissionen mod Systraval og Brink’s France, nævnt ovenfor i fodnote 24, præmis 62.
      
      36 –	Dom af 21.11.1991, sag C-269/90, Technische Universität München, Sml. I, s. 5469, præmis 23-25.
      
      37 –	Dom af 22.10.1991, sag C-16/90, Nölle, Sml. I, s. 5163, præmis 13 og 30-32.
      
      38 –	Min fremhævelse.
      
      39 –	Jf. den appellerede dom, præmis 56.
      
      40 –	Jf. den appellerede dom, præmis 128.
      
      41 –	Jf. den appellerede dom, præmis 121.
      
      42 –	Jf. den appellerede dom, præmis 154.
      
      43 –	Jf. den appellerede dom, præmis 152 og 154.
      
      44 –	Dom af 16.5.2000, sag C-83/98 P, Frankrig mod Ladbroke Racing og Kommissionen, Sml. I, s. 3271, præmis 25, og af 22.12.2008,
         sag C-487/06 P, British Aggregates mod Kommissionen, Sml. I, s. 10505, præmis 111.
      
      45 –	Dom af 6.9.2006, sag C-88/03, Portugal mod Kommissionen, Sml. I, s. 7115, præmis 99, af 15.12.2005, sag C-66/02, Italien
         mod Kommissionen, Sml. I, s. 10901, præmis 135, af 12.12.2002, sag C-456/00, Frankrig mod Kommissionen, Sml. I, s. 11949,
         præmis 41, og af 7.3.2002, sag C-310/99, Italien mod Kommissionen, Sml. I, s. 2289, præmis 46.
      
      46 –	Dommen i sagen British Aggregates mod Kommissionen, nævnt ovenfor i fodnote 44, præmis 114, samt dom af 8.5.2003, forenede
         sager C-328/99 og C-399/00, Italien og SIM 2 Multimedia mod Kommissionen, Sml. I, s. 4035, præmis 39, og af 29.2.1996, sag
         C-56/93, Belgien mod Kommissionen, Sml. I, s. 723, præmis 11.
      
      47 –	Et godt eksempel på dette mulige »dilemma« for Unionens retsinstanser kan ses i dom af 22.11.2007, sag C-525/04 P, Spanien
         mod Lenzing, Sml. I, s. 9947, præmis 56-58 og den deri nævnte retspraksis.
      
      48 –	Jf. bl.a. dom af 14.9.2004, sag C-276/02, Spanien mod Kommissionen, Sml. I, s. 8091, præmis 31, af 29.4.2004, sag C-277/00,
         Tyskland mod Kommissionen, Sml. I, s. 3925, præmis 39, af 3.10.2002, sag C-394/01, Frankrig mod Kommissionen, Sml. I, s. 8245,
         præmis 34, af 26.9.1996, sag C-241/94, Frankrig mod Kommissionen, Sml. I, s. 4551, præmis 33, og af 10.7.1986, sag 234/84,
         Belgien mod Kommissionen, Sml. s. 2263, præmis 16.
      
      49 –	Jf. eksempelvis vedrørende statsstøtte dommen i sagen Spanien mod Lenzing, nævnt ovenfor i fodnote 47, præmis 54 og den
         deri nævnte retspraksis.
      
      50 –	Den appellerede dom, præmis 110 og 111.
      
      51 –	Den appellerede dom, præmis 115.
      
      52 –	Den appellerede dom, præmis 124-142.
      
      53 –	Dom af 6.11.2008, sag C-405/07, Nederlandene mod Kommissionen, Sml. I, s. 8301, præmis 44 og den deri nævnte retspraksis.
      
      54 –	Jf. den appellerede dom, præmis 105.
      
      55 –	Dommen i sagen Italien og SIM 2 Multimedia mod Kommissionen, nævnt ovenfor i fodnote 46, præmis 38 og 39, og dommen af
         29.2.1996 i sagen Belgien mod Kommissionen, nævnt ovenfor i fodnote 46, præmis 10 og 11. Jf. også generaladvokat Jacobs’ forslag
         til afgørelse af 27.10.2005 i sagen Cassa di Risparmio di Firenze m.fl., dom af 10.1.2006, sag C-222/04, Sml. I, s. 289, forslagets
         punkt 109 og fodnote 35.
      
      56 –	Jf. punkt 102 i dette forslag til afgørelse.
      
      57 –	Kommissionen fremlagde det dokument, som den henviste til i appelskriftet, i september 2007 efter at have fået tilladelse
         til at afgive en replik. Det drejer sig om den officielle udskrift af debatten om godkendelsen af referatet af kommunalbestyrelsesmødet
         i maj 1994. Det er imidlertid ikke nødvendigt at undersøge, om dette dokument kan indgå i sagen, eftersom det kun udgør et
         supplement til kommunalbestyrelsens beslutning, som Kommissionen allerede havde fremlagt for Retten.
      
      58 –	Den appellerede dom, præmis 118.
      
      59 –	Dom af 7.1.2004, forenede sager C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P og C-219/00 P, Aalborg Portland
         m.fl. mod Kommissionen, Sml. I, s. 123, præmis 50, og kendelse af 16.12.2004, sag C-222/03 P, APOL og AIPO mod Kommissionen,
         ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 40.
      
      60 –	Jf. den appellerede dom, præmis 130 og 131.
      
      61 –	Jf. Scotts stævning til Retten i Første Instans, punkt 9.3 og 9.4.