CELEX: 22020A1231(01)
Language: hu
Date: 2020-12-30 00:00:00
Title: KERESKEDELMI ÉS EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS EGYRÉSZRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG, ÉS MÁSRÉSZRŐL NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA KÖZÖTT

L 444/14     HU                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                  2020.12.31.
         KERESKEDELMI ÉS EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS EGYRÉSZRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS
          AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG, ÉS MÁSRÉSZRŐL NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-
                            ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA KÖZÖTT
 ---pagebreak---     PREAMBULUM .............................................................................................................................. 20
ELSŐ RÉSZ: KÖZÖS ÉS INTÉZMÉNYI RENDELKEZÉSEK ......................................................................23
    I. cím: Általános rendelkezések ..................................................................................................... 23
    II. cím: Az értelmezés és a fogalommeghatározások alapelvei ..................................................... 23
    III. cím: Intézményi keret .............................................................................................................. 24
MÁSODIK RÉSZ: KERESKEDELEM, KÖZLEKEDÉS, HALÁSZAT ÉS EGYÉB INTÉZKEDÉSEK .....................32
  ELSŐ TÁRGYKÖR: KERESKEDELEM .................................................................................................... 32
    I. cím: Árukereskedelem ............................................................................................................... 32
    II. cím: Szolgáltatások és beruházások .......................................................................................... 91
    III. cím: Digitális kereskedelem ................................................................................................... 136
    IV. cím: Tőkemozgások, fizetések, átutalások és ideiglenes védintézkedések ........................... 144
    V. cím: Szellemi tulajdon ............................................................................................................. 146
    VI. cím: Közbeszerzés .................................................................................................................. 170
    VII. cím: Kis- és középvállalkozások ............................................................................................. 176
    VIII. cím: Energia ......................................................................................................................... 179
    IX. cím: Átláthatóság ................................................................................................................... 196
    X. cím: Helyes szabályozási gyakorlatok és szabályozási együttműködés .................................. 198
    XI. cím: A nyílt és tisztességes versenyt és a fenntartható fejlődést elősegítő egyenlő
    versenyfeltételek ........................................................................................................................ 204
    XII. cím: Kivételek ........................................................................................................................ 245
  MÁSODIK TÁRGYKÖR: LÉGI KÖZLEKEDÉS ........................................................................................ 249
    I. cím: Légi fuvarozás ................................................................................................................... 249
    II. cím: A légi közlekedés biztonsága ........................................................................................... 270
  HARMADIK TÁRGYKÖR: KÖZÚTI KÖZLEKEDÉS ................................................................................ 276
    I. cím: Közúti árufuvarozás .......................................................................................................... 276
    II. cím: Közúti személyszállítás .................................................................................................... 282
  NEGYEDIK TÁRGYKÖR: A SZOCIÁLIS BIZTONSÁGI RENDSZEREK KOORDINÁLÁSA ÉS A RÖVID TÁVÚ
  TARTÓZKODÁSRA JOGOSÍTÓ VÍZUMOK .......................................................................................... 291
    I. cím: A szociális biztonsági rendszerek koordinálása ................................................................ 291
    II. cím: Rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok .................................................................... 291
  ÖTÖDIK TÁRGYKÖR: HALÁSZAT ...................................................................................................... 293
  HATODIK TÁRGYKÖR: EGYÉB RENDELKEZÉSEK ............................................................................... 307
HARMADIK RÉSZ: BŰNÜLDÖZÉSI EGYÜTTMŰKÖDÉS ÉS BÜNTETŐÜGYEKBEN FOLYTATOTT
IGAZSÁGÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS ................................................................................................ 315
    I. cím: Általános rendelkezések ................................................................................................... 315
    II. cím: A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-nyilvántartási adatok cseréje ................ 318
    III. cím: Az utas-nyilvántartási adatállomány továbbítása és kezelése ....................................... 324
    IV. cím: Együttműködés az operatív információk terén.............................................................. 336
 ---pagebreak---     V. cím: Együttműködés az Europollal .......................................................................................... 337
    VI. cím: Együttműködés az Eurojusttal ....................................................................................... 344
    VII. cím: Átadás ........................................................................................................................... 348
    VIII. cím: Kölcsönös jogsegély ..................................................................................................... 366
    IX. cím: A bűnügyi nyilvántartásból származó információk cseréje ............................................ 370
    X. cím: A pénzmosás elleni küzdelem és a terrorizmus finanszírozása elleni küzdelem ............ 373
    XI. cím: Befagyasztás és elkobzás ................................................................................................ 376
    XII. cím: Egyéb rendelkezések ..................................................................................................... 391
    XIII. cím: Vitarendezés ................................................................................................................. 396
NEGYEDIK RÉSZ: TEMATIKUS EGYÜTTMŰKÖDÉS ......................................................................... 400
    I. cím: Népegészség-védelem...................................................................................................... 400
    II. cím: Kiberbiztonság ................................................................................................................. 401
ÖTÖDIK RÉSZ: AZ UNIÓS PROGRAMOKBAN VALÓ RÉSZVÉTEL, HATÉKONY ÉS EREDMÉNYES
PÉNZGAZDÁLKODÁS ÉS PÉNZÜGYI RENDELKEZÉSEK .................................................................... 404
HATODIK RÉSZ: VITARENDEZÉS ÉS HORIZONTÁLIS RENDELKEZÉSEK ............................................ 423
    I. cím: Vitarendezés ..................................................................................................................... 423
    II. cím: Az együttműködés alapja ................................................................................................ 437
    III. cím: A kötelezettségek és a védintézkedések teljesítése ...................................................... 441
HETEDIK RÉSZ: ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK ......................................................................................... 443
MELLÉKLETEK .............................................................................................................................. 455
  INST MELLÉKLET: A PARTNERSÉGI TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁGOK ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA .............. 455
  ORIG-1.      MELLÉKLET:BEVEZETŐ                   MEGJEGYZÉSEK                   A        TERMÉKSPECIFIKUS                      SZÁRMAZÁSI
  SZABÁLYOKHOZ ............................................................................................................................... 460
  ORIG-2 MELLÉKLET: TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK............................................... 468
  ORIG-2A. MELLÉKLET: SZÁRMAZÁS ALAPJÁN MEGÁLLAPÍTOTT KONTINGENSEK ÉS AZ ORIG-2.
  MELLÉKLET [TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK] SZERINTI TERMÉKSPECIFIKUS
  SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK ALTERNATÍVÁI........................................................................................ 517
  ORIG-2B.       MELLÉKLET:             ÁTMENETI                TERMÉKSPECIFIKUS                      SZABÁLYOK                 ELEKTROMOS
  AKKUMULÁTOROKRA ÉS ELEKTROMOS JÁRMŰVEKRE ................................................................... 521
  ORIG-3. MELLÉKLET: BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT ........................................................................... 525
  ORIG-4. MELLÉKLET: A SZÁRMAZÁSMEGJELÖLŐ NYILATKOZAT SZÖVEGE ..................................... 529
  ORIG-5. MELLÉKLET: EGYÜTTES NYILATKOZAT AZ ANDORRAI HERCEGSÉGRŐL............................. 531
  ORIG-6. MELLÉKLET: EGYÜTTES NYILATKOZAT A SAN MARINO KÖZTÁRSASÁGRÓL ...................... 532
  SPS-1. MELLÉKLET: AZ SPS.19. CIKK d) PONTJÁBAN EMLÍTETT KRITÉRIUMOK ............................... 533
  TBT-1. MELLÉKLET: GÉPJÁRMŰVEK ÉS BERENDEZÉSEK, VALAMINT EZEK ALKATRÉSZEI ................ 534
  TBT-2. MELLÉKLET: GYÓGYSZEREK .................................................................................................. 539
  TBT-3. MELLÉKLET: VEGYI ANYAGOK .............................................................................................. 551
  TBT-4. MELLÉKLET: ÖKOLÓGIAI TERMÉKEK .................................................................................... 554
                                                                   16
 ---pagebreak--- TBT-5. MELLÉKLET: BORKERESKEDELEM ......................................................................................... 562
TBT-XX. MELLÉKLET – A TBT.9. CIKKÉNEK (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT, A NEM ÉLELMISZER
JELLEGŰ TERMÉKEK BIZTONSÁGÁVAL ÉS A KAPCSOLÓDÓ MEGELŐZŐ, KORLÁTOZÓ ÉS KORREKCIÓS
INTÉZKEDÉSEKKEL         KAPCSOLATOS                   RENDSZERES                  INFORMÁCIÓCSERÉRE                           VONATKOZÓ
MEGÁLLAPODÁS ............................................................................................................................. 570
TBT-ZZ. MELLÉKLET – A TBT.9. CIKKÉNEK (5) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT, AZ ELŐÍRÁSOKNAK NEM
MEGFELELŐ, NEM ÉLELMISZER JELLEGŰ ÉS A TBT 9. CIKKÉNEK (4) BEKEZDÉSE HATÁLYA ALÁ
TARTOZÓKTÓL ELTÉRŐ TERMÉKEKET ILLETŐEN HOZOTT INTÉZKEDÉSEKKEL KAPCSOLATOS
RENDSZERES INFORMÁCIÓCSERÉRE VONATKOZÓ MEGÁLLAPODÁS ............................................. 571
CUSTMS-1. MELLÉKLET: ENGEDÉLYEZETT GAZDÁLKODÓK ............................................................. 572
SERVIN-1. MELLÉKLET: MEGLÉVŐ INTÉZKEDÉSEK .......................................................................... 577
SERVIN-2. MELLÉKLET: JÖVŐBELI INTÉZKEDÉSEK ........................................................................... 696
SERVIN-3. MELLÉKLET: LETELEPEDÉSI CÉLLAL ÉRKEZŐ ÜZLETI LÁTOGATÓK, VÁLLALATON BELÜL
ÁTHELYEZETT SZEMÉLYEK ÉS RÖVID IDŐSZAKRA ÉRKEZŐ ÜZLETI LÁTOGATÓK ............................. 798
SERVIN-4. MELLÉKLET: SZERZŐDÉSES SZOLGÁLTATÓK ÉS FÜGGETLEN SZAKEMBEREK ................. 804
SERVIN-5. MELLÉKLET: TERMÉSZETES SZEMÉLYEK MOZGÁSA ....................................................... 827
SERVIN-6. MELLÉKLET: IRÁNYMUTATÁS A SZAKMAI KÉPESÍTÉSEK ELISMERÉSÉRE VONATKOZÓ
RENDELKEZÉSEKRŐL........................................................................................................................ 829
PPROC-1 MELLÉKLET: KÖZBESZERZÉS ............................................................................................. 834
ENER-1. MELLÉKLET: ENERGIAHORDOZÓK, SZÉNHIDROGÉNEK ÉS NYERSANYAGOK JEGYZÉKEI ... 840
ENER-2. MELLÉKLET: ENERGETIKAI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI TÁMOGATÁSOK ............................... 842
ENER-3. MELLÉKLET: A HARMADIK FELEK HOZZÁFÉRÉSE ÉS A TULAJDONJOGI SZÉTVÁLASZTÁS
INFRASTRUKTÚRÁKRA VALÓ ALKALMAZÁSÁNAK MELLŐZÉSE ....................................................... 844
ENER-4. MELLÉKLET: A VILLAMOSENERGIA-RENDSZERÖSSZEKÖTŐ KAPACITÁS FELOSZTÁSA
MÁSNAPI PIACI IDŐTÁVON ............................................................................................................. 845
AVSAF-1. MELLÉKLET: LÉGIALKALMASSÁGI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI TANÚSÍTÁS .......................... 847
ROAD-1. MELLÉKLET: KÖZÚTI ÁRUFUVAROZÁS .............................................................................. 862
ROAD-2. MELLÉKLET: A MENETREND SZERINTI ÉS KÜLÖNCÉLÚ MENETREND SZERINTI NEMZETKÖZI
JÁRATOKRA VONATKOZÓ ENGEDÉLY MINTÁJA .............................................................................. 955
ROAD-3. MELLÉKLET: A MENETREND SZERINTI ÉS KÜLÖNCÉLÚ MENETREND SZERINTI NEMZETKÖZI
JÁRATOKRA VONATKOZÓ ENGEDÉLY IRÁNTI KÉRELEM MINTÁJA .................................................. 959
ROAD-4. MELLÉKLET: MENETLEVÉLMINTA KÜLÖNJÁRATOKRA ..................................................... 961
FISH-1. MELLÉKLET .......................................................................................................................... 963
FISH-2. MELLÉKLET .......................................................................................................................... 968
                                                               17
 ---pagebreak---  ........................................................................................................................................................ 968
FISH-3. MELLÉKLET .......................................................................................................................... 971
FISH.4. MELLÉKLET: JEGYZŐKÖNYV A VIZEKHEZ VALÓ HOZZÁFÉRÉSRŐL ....................................... 972
LAW-1. MELLÉKLET: A DNS-ADATOK, AZ UJJNYOMATOK ÉS A GÉPJÁRMŰ-NYILVÁNTARTÁSI
ADATOK CSERÉJE............................................................................................................................. 973
LAW-2. MELLÉKLET: UTAS-NYILVÁNTARTÁSI ADATÁLLOMÁNY................................................... 1068
LAW-3. MELLÉKLET: AZ EUROPOL HATÁSKÖRÉBE TARTOZÓ BŰNCSELEKMÉNYFORMÁK ............ 1070
LAW-4. MELLÉKLET: AZ EUROPOL HATÁSKÖRÉBE TARTOZÓ SÚLYOS BŰNCSELEKMÉNYFORMÁK
 ...................................................................................................................................................... 1072
LAW-5. MELLÉKLET: ELFOGATÓPARANCS ..................................................................................... 1074
LAW-6. MELLÉKLET: A BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁSBÓL SZÁRMAZÓ INFORMÁCIÓK CSERÉJE –
MŰSZAKI ÉS ELJÁRÁSI RÉSZLETSZABÁLYOK .................................................................................. 1082
LAW-7. MELLÉKLET: A TERRORIZMUS FOGALMA ......................................................................... 1106
LAW-8. MELLÉKLET: BEFAGYASZTÁS ÉS ELKOBZÁS ....................................................................... 1111
UNPRO-1. MELLÉKLET: A PÉNZÜGYI FELTÉTELEK VÉGREHAJTÁSA ............................................... 1129
INST. MELLÉKLET:A VITARENDEZÉSRE IRÁNYADÓ ELJÁRÁSI SZABÁLYOK ..................................... 1132
                                                                            18
 ---pagebreak---    INST. MELLÉKLET:A VÁLASZTOTTBÍRÁK MAGATARTÁSI KÓDEXE ................................................. 1139
A HOZZÁADOTTÉRTÉK-ADÓ TERÜLETÉN FOLYTATOTT KÖZIGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL ÉS
CSALÁS ELLENI KÜZDELEMRŐL, VALAMINT AZ ADÓKBÓL, VÁMOKBÓL ÉS ILLETÉKEKBŐL EREDŐ
KÖVETELÉSEK BEHAJTÁSÁRA IRÁNYULÓ KÖLCSÖNÖS SEGÍTSÉGNYÚJTÁSRÓL SZÓLÓ JEGYZŐKÖNYV
................................................................................................................................................. 1142
       I. CÍM: ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK ........................................................................................ 1142
       II. CÍM: KÖZIGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS ÉS A HÉACSALÁS ELLENI KÜZDELEM ................... 1146
       III. CÍM: BEHAJTÁSRA IRÁNYULÓ SEGÍTSÉGNYÚJTÁS ................................................................ 1152
       IV. CÍM: VÉGREHAJTÁS ÉS ALKALMAZÁS .................................................................................. 1161
       V. CÍM: ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK ................................................................................................. 1162
   MELLÉKLET              A        HOZZÁADOTTÉRTÉK-ADÓ                         TERÜLETÉN               FOLYTATOTT               KÖZIGAZGATÁSI
   EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL ÉS CSALÁS ELLENI KÜZDELEMRŐL, VALAMINT AZ ADÓKBÓL, VÁMOKBÓL ÉS
   ILLETÉKEKBŐL EREDŐ KÖVETELÉSEK BEHAJTÁSÁRA IRÁNYULÓ KÖLCSÖNÖS SEGÍTSÉGNYÚJTÁSRÓL
   SZÓLÓ JEGYZŐKÖNYVHÖZ ............................................................................................................ 1164
JEGYZŐKÖNYV                   A         VÁMÜGYEKRE                     VONATKOZÓ                   KÖLCSÖNÖS                  ADMINISZTRATÍV
SEGÍTSÉGNYÚJTÁSRÓL .............................................................................................................. 1208
A SZOCIÁLIS BIZTONSÁGI RENDSZEREK KOORDINÁLÁSÁRÓL SZÓLÓ JEGYZŐKÖNYV .................. 1214
       I. CÍM: ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK ........................................................................................ 1214
       II. CÍM: AZ ALKALMAZANDÓ JOGSZABÁLYOK MEGHATÁROZÁSA ............................................ 1220
       III. CÍM: AZ ELLÁTÁSOK EGYES CSOPORTJAIRA VONATKOZÓ KÜLÖNLEGES RENDELKEZÉSEK .. 1225
       IV. CÍM: VEGYESRENDELKEZÉSEK .............................................................................................. 1242
       V. CÍM: ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK ................................................................................................. 1245
   SSC-1. MELLÉKLET: EGYES PÉNZBELI ELLÁTÁSOK, AMELYEKRE A JEGYZŐKÖNYV NEM
   ALKALMAZANDÓ ........................................................................................................................... 1247
   SSC-2. MELLÉKLET: A HATÁR MENTI MUNKAVÁLLALÓK CSALÁDTAGJAI TERMÉSZETBENI
   ELLÁTÁSOKRA VALÓ JOGOSULTSÁGÁNAK KORLÁTOZÁSA ........................................................... 1263
   SSC-3. MELLÉKLET: KIEGÉSZÍTŐ JOGOSULTSÁGOK AZ ILLETÉKES ÁLLAMBA VISSZATÉRŐ
   NYUGDÍJASOK RÉSZÉRE................................................................................................................. 1264
   SSC-4. MELLÉKLET: OLYAN ESETEK, AMIKOR AZ ARÁNYOS SZÁMÍTÁSTÓL EL KELL TEKINTENI, VAGY
   AZ NEM ALKALMAZANDÓ ............................................................................................................. 1265
   SSC-5. MELLÉKLET: AZ SSC.49. CIKK [Azonos típusú ellátások halmozódása] ALKALMAZÁSÁT
   LEHETŐVÉ TEVŐ ELLÁTÁSOK ÉS MEGÁLLAPODÁSOK ................................................................... 1270
   SSC-6. MELLÉKLET: A TAGÁLLAMOK ÉS AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁG JOGSZABÁLYAINAK
   ALKALMAZÁSÁRA VONATKOZÓ KÜLÖNÖS RENDELKEZÉSEK ........................................................ 1273
   SSC-7. MELLÉKLET: VÉGREHAJTÁSI RÉSZ ....................................................................................... 1287
   SSC-8. MELLÉKLET: AZ SSC.11. CIKK [Kiküldött munkavállalók] ALKALMAZÁSÁRA VONATKOZÓ
   ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK .......................................................................................................... 1334
                                                                          19
 ---pagebreak---   KERESKEDELMI ÉS EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS EGYRÉSZRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS
     AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG, ÉS MÁSRÉSZRŐL NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-
                             ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA KÖZÖTT
                                           PREAMBULUM
AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,
VALAMINT
NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE elkötelezettségüket a demokratikus elvek, a jogállamiság, az emberi jogok, a
tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni küzdelem és az éghajlatváltozás elleni küzdelem iránt,
amelyek e megállapodás és a kiegészítő megállapodások lényeges elemeit képezik,
ELISMERVE a közös érdekű kérdésekben folytatott globális együttműködés fontosságát,
ELISMERVE, hogy a nemzetközi kereskedelem és beruházások átláthatósága valamennyi érdekelt fél
javát szolgálja,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy egyértelmű és kölcsönösen előnyös szabályokat állapítsanak meg a Felek
közötti kereskedelemre és beruházásokra vonatkozóan,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy e megállapodás és bármely kiegészítő megállapodás hatékony kezelésének,
helyes értelmezésének és alkalmazásának, valamint az említett megállapodásokból eredő
kötelezettségeknek való megfelelésnek a biztosítása érdekében alapvető fontosságú olyan, átfogó
irányítást biztosító rendelkezések megállapítása, különös tekintettel a vitarendezési és végrehajtási
szabályokra, amelyek teljes mértékben tiszteletben tartják az Unió és az Egyesült Királyság
jogrendjének autonómiáját, valamint az Egyesült Királyság mint Európai Unión kívüli ország
jogállását,
ÉPÍTVE a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó, 1994. április 15-i Marrákesi Egyezményből és más
többoldalú és kétoldalú együttműködési eszközökből fakadó jogaikra és kötelezettségeikre,
ELISMERVE az egyes Felek autonómiáját és azon jogait, hogy a területükön belül szabályozási
intézkedéseket hozzanak olyan legitim szakpolitikai célkitűzések megvalósítása érdekében, mint a
népegészségügy, a szociális szolgáltatások, a közoktatás, a biztonság, a környezet – ideértve az
éghajlatváltozást – és a közerkölcs védelme, a szociális vagy fogyasztóvédelem, az állatjólét, a
magánélet védelme és az adatvédelem vagy a kulturális sokféleség előmozdítása és védelme,
miközben a saját magas szintű védelmük javítására törekednek,
BÍZVA egy olyan kiszámítható kereskedelmi környezet előnyeiben, amely előmozdítja a Felek közötti
kereskedelmet és beruházásokat, továbbá segít elkerülni a kereskedelem torzulását és a
tisztességtelen versenyelőnyöket oly módon, amely gazdasági, társadalmi és környezeti szempontból
elősegíti a fenntartható fejlődést,
FELISMERVE, hogy ambiciózus, széles körű és kiegyensúlyozott gazdasági partnerségre van szükség,
amely a nyílt és tisztességes versenyt és a fenntarthatóságot elősegítő egyenlő versenyfeltételeken
alapul, a támogatásokra és a versenyre vonatkozó hatékony és szilárd keretek biztosítása révén,
                                                 20
 ---pagebreak--- valamint a foglalkoztatás és a szociális normák, a környezetvédelem, az éghajlatváltozás elleni
küzdelem és az adózás területének magas szintű kölcsönös védelme iránti kötelezettségvállalásuk
útján,
FELISMERVE, hogy nyitott és biztonságos piacot kell biztosítani a vállalkozások – köztük a
középvállalkozások –, valamint áruik és szolgáltatásaik számára a kereskedelem és a beruházások
előtt álló indokolatlan akadályok elhárítása révén,
MEGJEGYEZVE annak fontosságát, hogy a digitális kereskedelem révén új lehetőségeket teremtsenek
a vállalkozások és a fogyasztók számára, valamint megszüntessék az adatforgalom és az elektronikus
úton folytatott kereskedelem indokolatlan akadályait, tiszteletben tartva ugyanakkor a Feleknek a
személyes adatok védelmére vonatkozó szabályait,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy ez a megállapodás a magas szintű fogyasztóvédelmet és gazdasági jólétet
biztosító politikák, valamint az érintett hatóságok közötti együttműködés ösztönzése révén
hozzájáruljon a fogyasztók jólétéhez,
FIGYELEMBE VÉVE a határon átnyúló légi, közúti és tengeri összeköttetés fontosságát az utasok és az
áruk szempontjából, valamint annak szükségességét, hogy a Felek közötti szállítási szolgáltatások
nyújtása magas színvonalon történjen,
ELISMERVE az energia- és nyersanyag-kereskedelemből és az ezekbe való beruházásból fakadó
előnyöket, valamint az Unió és az Egyesült Királyság költséghatékony, tiszta és biztonságos
energiaellátása támogatásának fontosságát,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Feleknek érdekükben áll egy, a műszaki együttműködést megkönnyítő
keret létrehozása és a rendszerösszekötőkkel kapcsolatos új kereskedelmi megállapodások
kidolgozása, amelyek minden időtávon megbízható és hatékony eredményeket hoznak,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy a Felek között e területeken folytatott együttműködésnek és kereskedelemnek
a tisztességes energiapiaci versenyen és a hálózatokhoz való megkülönböztetésmentes hozzáférésen
kell alapulnia,
ELISMERVE a fenntartható energia, a megújuló energia – különösen az északi-tengeri tengeri
energiatermelés – és az energiahatékonyság előnyeit,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy előmozdítsák a partjaikkal szomszédos vizek békés használatát, valamint az
említett vizekben található élő tengeri erőforrások optimális és méltányos hasznosítását, ideértve a
közös halállományokkal való további fenntartható gazdálkodást,
MEGJEGYEZVE, hogy az Egyesült Királyság kilépett az Európai Unióból, és hogy 2021. január 1-jei
hatállyal az Egyesült Királyság független parti állam, amely a nemzetközi jog alapján megfelelő
jogokkal és kötelezettségekkel rendelkezik,
MEGERŐSÍTVE, hogy a parti államoknak a felségvizeik élő erőforrásainak feltárásával, kiaknázásával,
megóvásával és kezelésével kapcsolatos szuverén jogaikat a nemzetközi jog – és különösen az
Egyesült Nemzetek 1982. december 10-i Tengerjogi Egyezményének – elveivel összhangban és
azoknak megfelelően kell gyakorolniuk,
ELISMERVE a Felek között munkavállalás, illetve ideiglenes vagy állandó tartózkodás céljából mozgó
személyek társadalombiztosítási jogai, valamint családtagjaik és túlélő hozzátartozóik jogai
összehangolásának fontosságát,
                                                  21
 ---pagebreak--- FIGYELEMBE VÉVE, hogy a közös érdekű területeken – például a tudomány, a kutatás és az innováció,
a nukleáris kutatás és az űrkutatás területén – egy olyan együttműködés, amely az Egyesült
Királyságnak a megfelelő uniós programokban méltányos és megfelelő feltételek mellett való
részvétele formájában valósul meg, mindkét Fél számára előnyös lesz,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Egyesült Királyság és az Unió között a bűncselekmények megelőzése,
nyomozása, felderítése, a vádeljárás lefolytatása és a büntetőjogi szankciók végrehajtása terén
folytatott együttműködés – amely kiterjed többek között a közbiztonságot fenyegető veszélyekkel
szembeni védelemre és e veszélyek megelőzésére – lehetővé teszi az Egyesült Királyság és az Unió
biztonságának megerősítését,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy az Egyesült Királyság és az Unió között létrejöjjön egy megállapodás, amely
jogalapot biztosít az ilyen együttműködéshez,
ELISMERVE, hogy a Felek e megállapodást kiegészíthetik az e megállapodás által szabályozott, az
átfogó kétoldalú kapcsolataik szerves részét képező egyéb megállapodásokkal, és hogy a minősített
adatok cseréjére és védelmére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló megállapodást ilyen kiegészítő
megállapodásként kötik meg, és az lehetővé teszi a minősített információk Felek közötti cseréjét e
megállapodás vagy bármely más kiegészítő megállapodás szerint,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN ÁLLAPODTAK MEG:
                                                22
 ---pagebreak---                            ELSŐ RÉSZ: KÖZÖS ÉS INTÉZMÉNYI RENDELKEZÉSEK
                                  I. CÍM: ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
                                          COMPROV.1. cikk: Cél
Ez a megállapodás megteremti a Felek közötti széles körű kapcsolat alapját, a jólét és a jószomszédi
viszony térségén belül, amelyet az együttműködésen alapuló szoros és békés kapcsolatok
jellemeznek, tiszteletben tartva a Felek autonómiáját és szuverenitását.
                              COMPROV.2. cikk: Kiegészítő megállapodások
1.       Amennyiben az Unió és az Egyesült Királyság egyéb kétoldalú megállapodásokat köt
egymással, az ilyen megállapodások az e megállapodást kiegészítő megállapodásoknak minősülnek,
kivéve, ha az említett megállapodások másként rendelkeznek. Az ilyen kiegészítő megállapodások az
e megállapodás által szabályozott átfogó kétoldalú kapcsolatok szerves részét és az átfogó keret
részét képezik.
2.       Az (1) bekezdés a következőkre is alkalmazandó:
(a)    egyrészről az Unió és tagállamai, és másrészről az Egyesült Királyság közötti megállapodások;
       valamint
(b)    egyrészről az Euratom, és másrészről az Egyesült Királyság közötti megállapodások.
                                     COMPROV.3. cikk: Jóhiszeműség
1.       A Felek kölcsönösen tiszteletben tartják és jóhiszeműen segítik egymást az e
megállapodásból és bármely kiegészítő megállapodásból fakadó feladatok végrehajtása során.
2.       A Felek minden megfelelő – általános vagy különös – intézkedést meghoznak az e
megállapodásból és bármely kiegészítő megállapodásból fakadó kötelezettségek teljesítésének
biztosítása érdekében, és tartózkodnak minden olyan intézkedéstől, amely veszélyeztetheti e
megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás célkitűzéseinek megvalósítását.
                 II. CÍM: AZ ÉRTELMEZÉS ÉS A FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK ALAPELVEI
                                 COMPROV.13. cikk: Nemzetközi közjog
1.       E megállapodás és bármely kiegészítő megállapodás rendelkezéseit jóhiszeműen, szövegük
összefüggéseinek szokásos értelme szerint, valamint a megállapodás tárgyának és céljának
figyelembevételével és a nemzetközi közjog bevett értelmezési szabályaival összhangban kell
értelmezni, ideértve a szerződések jogáról szóló, 1969. május 23-án Bécsben kelt bécsi
egyezményben meghatározott szabályokat is.
2.       Az egyértelműség érdekében sem ez a megállapodás, sem a kiegészítő megállapodások nem
írnak elő kötelezettséget arra vonatkozóan, hogy rendelkezéseiket bármely Fél belső jogával
összhangban értelmezzék.
                                                  23
 ---pagebreak--- 3.       Az egyértelműség érdekében, ha valamely Fél bírósága kiad egy értelmezést e
megállapodásról vagy a kiegészítő megállapodásokról, az a másik Fél bíróságai számára nem kötelező
erejű.
                                     COMPROV.16. cikk: Egyéni jogok
1.       A MOBI.SSC.67. cikk [Az egyéni jogok védelme] sérelme nélkül és az Unió tekintetében a
harmadik rész [Bűnüldözési és igazságügyi együttműködés] kivételével e megállapodás vagy bármely
kiegészítő megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, mint amely a Felek között a
nemzetközi közjog alapján létrehozottaktól eltérő jogokat vagy kötelezettségeket biztosít, vagy
lehetővé teszi, hogy a Felek belső jogrendszereikben közvetlenül hivatkozzanak e megállapodásra
vagy bármely kiegészítő megállapodásra.
2.       Egyik Fél sem biztosít a saját joga szerinti keresetindítási jogot a másik Féllel szemben azon
az alapon, hogy a másik Fél e megállapodást vagy bármely kiegészítő megállapodást megszegte.
                               COMPROV.17. cikk: Fogalommeghatározások
1.       Eltérő rendelkezés hiányában e megállapodás és bármely kiegészítő megállapodás
alkalmazásában:
(a)    „érintett”: azonosított vagy azonosítható természetes személy; az azonosítható személy olyan
       személy, aki közvetlen vagy közvetett módon, különösen egy azonosító – például név,
       azonosító szám, helymeghatározó adat vagy online azonosító – vagy a természetes személy
       fizikai, fiziológiai, genetikai, szellemi, gazdasági, kulturális vagy társadalmi identitására
       vonatkozó egy vagy több tényező alapján azonosítható;
(b)    „nap”: naptári nap;
(c)    „tagállam”: az Európai Unió valamely tagállama;
(d)    „személyes adat”: az érintettre vonatkozó bármely információ;
(e)    „állam”: valamely tagállam vagy az Egyesült Királyság, a szövegkörnyezettől függően;
(f)    valamely Fél „területe”: az egyes Felek tekintetében azok a területek, amelyekre a
       megállapodás a FINPROV.1 [Területi hatály] cikkel összhangban alkalmazandó;
(g)    „átmeneti időszak”: a kilépésről rendelkező megállapodás 126. cikkében meghatározott
       átmeneti időszak; valamint
(h)    „a kilépésről rendelkező megállapodás”: a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült
       Királyságának az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről
       szóló megállapodás, beleértve annak jegyzőkönyveit is.
2.       E megállapodásban vagy bármely kiegészítő megállapodásban az „Unióra”, „Félre” vagy
„Felekre” történő bármely hivatkozást – eltérő rendelkezés hiányában, vagy ha a szövegösszefüggés
mást igényel – úgy kell értelmezni, hogy az nem foglalja magában az Európai Atomenergia-
közösséget.
                                        III. CÍM: INTÉZMÉNYI KERET
                                                      24
 ---pagebreak---                                     INST.1. cikk: Partnerségi tanács
1.       A Felek partnerségi tanácsot hoznak létre. A partnerségi tanács az Unió és az Egyesült
Királyság képviselőiből áll. A partnerségi tanács a tárgyalt kérdésektől függően különböző
formációkban ülésezhet.
2.       A partnerségi tanács társelnöki tisztét az Európai Bizottság egy tagja és az Egyesült Királyság
kormányának egy miniszteri szintű képviselője tölti be. A partnerségi tanács az Unió vagy az Egyesült
Királyság kérésére, de legalább évente egyszer ülésezik, és közös megegyezéssel meghatározza
üléseinek ütemezését és napirendjét.
3.       A partnerségi tanács felügyeli e megállapodás és bármely kiegészítő megállapodás
célkitűzéseinek megvalósítását. Ezen túlmenően felügyeli és elősegíti e megállapodás és bármely
kiegészítő megállapodás végrehajtását és alkalmazását. A Felek az e megállapodás vagy bármely
kiegészítő megállapodás végrehajtásával, alkalmazásával és értelmezésével kapcsolatos bármely
kérdést a partnerségi tanács elé terjeszthetnek.
4.       A partnerségi tanács hatáskörrel rendelkezik a következőkre:
(a)    határozatok elfogadása minden olyan kérdésben, ahol e megállapodás vagy bármely
       kiegészítő megállapodás értelmében a partnerségi tanács hatáskörrel rendelkezik;
(b)    a megállapodás és bármely kiegészítő megállapodás végrehajtásával és alkalmazásával
       kapcsolatos ajánlások a Felek számára;
(c)    e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás módosításainak határozat útján
       történő elfogadása az e megállapodásban vagy bármely kiegészítő megállapodásban
       meghatározott esetekben;
(d)    az első rész [Közös és intézményi rendelkezések] III. címében [Intézményi keret] foglaltak
       kivételével az e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év végéig határozatok
       elfogadása e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás módosításáról, feltéve,
       hogy az ilyen módosítások a hibák kijavításához, vagy a kihagyások vagy egyéb hiányosságok
       kezeléséhez szükségesek;
(e)    az e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás hatálya alá tartozó területekkel
       kapcsolatos kérdések megvitatása;
(f)    bizonyos hatáskörök átruházása a kereskedelmi partnerségi bizottságra vagy egy
       szakbizottságra, kivéve az INST.1 cikk [Partnerségi tanács] (4) bekezdésének g) pontjában
       említett hatásköröket és feladatokat;
(g)    az INST.2 cikk [Bizottságok] (1) bekezdésében említettektől eltérő kereskedelmi
       szakbizottságok és szakbizottságok létrehozása vagy feloszlatása, vagy a rájuk ruházott
       feladatok megváltoztatása határozat útján; valamint
(h)    ajánlások a Felek számára az e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás által
       lefedett meghatározott területeken a személyes adatok továbbítása tekintetében.
                                                    25
 ---pagebreak--- 5.       A partnerségi tanács munkájára az INST-1. MELLÉKLETBEN [A partnerségi tanács és a
bizottságok eljárási szabályzata] foglalt eljárási szabályzat az irányadó. A partnerségi tanács ezt a
mellékletet módosíthatja.
                                         INST.2. cikk: Bizottságok
1.       A Felek létrehozzák a következő bizottságokat:
(a)    a kereskedelmi partnerségi bizottság, amely a második rész első tárgyköre [Kereskedelem] I–
       VII. címének, VIII. címe 4. fejezetének [Energiatermékek és nyersanyagok] és IX–XII. címének, a
       második rész hatodik tárgykörének [Egyéb rendelkezések], valamint az ENER-2. mellékletnek
       [ENERGETIKAI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI TÁMOGATÁSOK] a hatálya alá tartozó kérdésekkel
       foglalkozik;
(b)    az árukkal foglalkozó kereskedelmi szakbizottság, amely a második rész első tárgyköre I. címe
       1. fejezetének és a második rész első tárgyköre VIII. címe negyedik fejezetének
       [Energiatermékek és nyersanyagok] hatálya alá tartozó kérdésekkel foglalkozik;
(c)    a vámügyi együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó kereskedelmi
       szakbizottság, amely a második rész első tárgyköre I. címe 2. és 5. fejezetének, továbbá a
       vámügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv, valamint
       a szellemi tulajdonjogok vámhatósági érvényesítésére, a díjakra és illetékekre, a vámérték-
       megállapításra és a javított árukra vonatkozó rendelkezések hatálya alá tartozó kérdésekkel
       foglalkozik;
(d)    az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság, amely
       a második rész első tárgyköre I. címe 3. fejezetének hatálya alá tartozó kérdésekkel
       foglalkozik;
(e)    a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó kereskedelmi szakbizottság, amely a második
       rész első tárgyköre I. címe 4. fejezetének és a második rész első tárgyköre VIII. címe [Energia]
       ENER.25. cikkének [A szabványok terén folytatott együttműködés] hatálya alá tartozó
       kérdésekkel foglalkozik;
(f)    a szolgáltatásokkal, beruházásokkal és digitális kereskedelemmel foglalkozó kereskedelmi
       szakbizottság, amely a második rész első tárgyköre II–IV. címének, valamint a második rész
       első tárgyköre VIII. címe 4. fejezetének [Energiatermékek és nyersanyagok] hatálya alá tartozó
       kérdésekkel foglalkozik;
(g)    a szellemi tulajdonnal foglalkozó kereskedelmi szakbizottság, amely a második rész első
       tárgyköre V. címének hatálya alá tartozó kérdésekkel foglalkozik;
(h)    a közbeszerzéssel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság, amely a második rész első tárgyköre
       VI. címének hatálya alá tartozó kérdésekkel foglalkozik;
(i)    a szabályozási együttműködéssel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság, amely a második rész
       első tárgyköre X. címének hatálya alá tartozó kérdésekkel foglalkozik;
(j)    a nyílt és tisztességes versenyt és a fenntartható fejlődést szolgáló egyenlő
       versenyfeltételekkel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság, amely a második rész első
       tárgyköre XI. címének és az ENER-2. mellékletnek [ENERGETIKAI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI
       TÁMOGATÁSOK] a hatálya alá tartozó kérdésekkel foglalkozik;
                                                    26
 ---pagebreak--- (k)    a héával kapcsolatos igazgatási együttműködéssel, valamint az adók, vámok és illetékek
       behajtásával foglalkozó kereskedelmi szakbizottság, amely a hozzáadottérték-adó területén
       folytatott közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről, valamint az adókból,
       vámokból és illetékekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról
       szóló jegyzőkönyv hatálya alá tartozó kérdésekkel foglalkozik;
(l)    az energiaügyi szakbizottság,
      (i)      amely a második rész első tárgyköre VIII. címének hatálya alá tartozó kérdésekkel
               foglalkozik, a 4. fejezet [Energiatermékek és nyersanyagok], az ENER.25. cikk [A
               szabványok terén folytatott együttműködés] és az ENER-2. melléklet [ENERGETIKAI ÉS
               KÖRNYEZETVÉDELMI TÁMOGATÁSOK] kivételével, valamint
     (ii)      amely a második rész első tárgyköre VIII. címe negyedik fejezetével [Energiatermékek
               és nyersanyagok] és ENER.25. cikkével [A szabványok terén folytatott együttműködés]
               kapcsolatos kérdésekben tárgyalást folytathat az illetékes kereskedelmi
               szakbizottsággal, és szakértelmet biztosíthat számára;
(m)    a légi közlekedéssel foglalkozó szakbizottság, amely a második rész második tárgyköre I.
       címének hatálya alá tartozó kérdésekkel foglalkozik;
(n)    a légi közlekedés biztonságával foglalkozó szakbizottság, amely a második rész második
       tárgyköre II. címének hatálya alá tartozó kérdésekkel foglalkozik;
(o)    a közúti közlekedéssel foglalkozó szakbizottság, amely a második rész harmadik tárgykörének
       [Közúti közlekedés] hatálya alá tartozó kérdésekkel foglalkozik;
(p)    a szociális biztonsági rendszerek összehangolásával foglalkozó szakbizottság, amely a második
       rész negyedik fejezetének és a szociális biztonsági rendszerek összehangolásáról szóló
       jegyzőkönyvnek a hatálya alá tartozó kérdésekkel foglalkozik;
(q)    a halászati szakbizottság, amely a második rész ötödik tárgykörének [Halászat] hatálya alá
       tartozó kérdésekkel foglalkozik;
(r)    a bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság, amely a harmadik
       rész [Bűnüldözési és igazságügyi együttműködés] hatálya alá tartozó kérdésekkel foglalkozik;
       valamint
(s)    az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottság, amely az ötödik rész [Uniós
       programok] hatálya alá tartozó kérdésekkel foglalkozik.
2.        A második rész első tárgyköre [Kereskedelem] I–VII. címének, VIII. címe 4. fejezetével
[Energiatermékek és nyersanyagok] és IX–XII. címével, a második rész hatodik tárgykörével [Egyéb
rendelkezések], valamint az ENER-2. melléklettel [ENERGETIKAI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI
TÁMOGATÁSOK] kapcsolatos kérdések tekintetében az e cikk (1) bekezdésében említett
kereskedelmi partnerségi bizottság hatáskörrel rendelkezik arra, hogy:
(a)    segítse a partnerségi tanácsot a feladatai ellátásában, ideértve különösen a partnerségi tanács
       részére történő jelentéstételt, valamint az utóbbi által rábízott feladatok végrehajtását,
(b)    felügyelje e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás végrehajtását;
                                                   27
 ---pagebreak--- (c)    határozatokat fogadjon el vagy ajánlásokat tegyen az e megállapodásban vagy bármely
       kiegészítő megállapodásban előírtak szerint, vagy amennyiben a partnerségi tanács ilyen
       hatáskört ruházott rá;
(d)    felügyelje az e cikk (1) bekezdésében említett kereskedelmi szakbizottságok munkáját;
(e)    feltárja a legmegfelelőbb módot az e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás
       értelmezésével és alkalmazásával kapcsolatban esetlegesen felmerülő nehézségek
       megelőzésére vagy megoldására, a hatodik rész I. címének [Vitarendezés] sérelme nélkül;
(f)    gyakorolja a partnerségi tanács által az INST.1. cikk [Partnerségi tanács] (4) bekezdésének f)
       pontja értelmében ráruházott hatásköröket;
(g)    határozat útján az e cikk (1) bekezdésében említettektől eltérő kereskedelmi
       szakbizottságokat hozzon létre, az ilyen kereskedelmi szakbizottságokat feloszlassa, vagy a
       rájuk ruházott feladatokat megváltoztassa; valamint
(h)    munkacsoportokat hozzon létre, felügyeljen, koordináljon és oszlasson fel, vagy azok
       felügyeletét egy kereskedelmi szakbizottságra ruházza át.
3.       A kereskedelmi szakbizottságok a hatáskörükbe tartozó kérdések tekintetében hatáskörrel
rendelkeznek arra, hogy:
(a)    figyelemmel kísérjék és felülvizsgálják az e megállapodás vagy bármely kiegészítő
       megállapodás végrehajtását, és biztosítsák azok megfelelő működését;
(b)    segítsék a kereskedelmi partnerségi bizottságot a feladatai ellátásában, ideértve különösen a
       kereskedelmi partnerségi bizottság részére történő jelentéstételt, valamint az utóbbi által
       rájuk bízott feladatok végrehajtását;
(c)    elvégezzék a partnerségi tanács és a kereskedelmi partnerségi bizottság feladatainak
       támogatásához szükséges technikai előkészítő munkát, beleértve azt az esetet is, amikor
       ezeknek a szerveknek határozatokat vagy ajánlásokat kell elfogadniuk;
(d)    határozatokat fogadjanak el minden olyan kérdésben, ahol e megállapodás vagy bármely
       kiegészítő megállapodás értelmében a kereskedelmi szakbizottságok hatáskörrel
       rendelkeznek;
(e)    megvitassák az e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás végrehajtásából eredő
       technikai kérdéseket, a hatodik rész I. címének [Vitarendezés] sérelme nélkül; valamint
(f)    fórumot biztosítsanak a Felek számára az információcseréhez, a bevált gyakorlatok
       megvitatásához és a végrehajtással kapcsolatos tapasztalatok megosztásához.
4.       A szakbizottságok a hatáskörükbe tartozó kérdések tekintetében hatáskörrel rendelkeznek
arra, hogy:
(a)    figyelemmel kísérjék és felülvizsgálják az e megállapodás vagy bármely kiegészítő
       megállapodás végrehajtását, és biztosítsák azok megfelelő működését;
                                                   28
 ---pagebreak--- (b)    segítsék a partnerségi tanácsot a feladatai ellátásában, ideértve különösen a partnerségi
       tanács részére történő jelentéstételt, valamint az utóbbi által rájuk bízott feladatok
       végrehajtását;
(c)    határozatokat – beleértve a módosításokat is – és ajánlásokat fogadjanak el minden olyan
       ügyben, ahol e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás értelmében a
       szakbizottságok hatáskörrel rendelkeznek, vagy amelyre vonatkozóan a partnerségi tanács az
       INST.1. cikk [Partnerségi tanács] (4) bekezdésének f) pontjával összhangban a hatásköreit
       valamely szakbizottságra ruházta;
(d)    megvitassák az e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás végrehajtásával
       kapcsolatban felmerülő kérdéseket;
(e)    fórumot biztosítsanak a Felek számára az információcseréhez, a bevált gyakorlatok
       megvitatásához és a végrehajtással kapcsolatos tapasztalatok megosztásához;
(f)    munkacsoportokat hozzanak létre, felügyeljenek, koordináljanak és oszlassanak fel; valamint
(g)    konzultációs fórumot biztosítsanak a hatodik rész I. címe [Vitarendezés] INST.13. cikkének
       [Konzultációk] (7) bekezdése értelmében.
5.       A bizottságok az egyes Felek képviselőiből állnak. A Felek biztosítják, hogy a bizottságokban
részt vevő képviselőik megfelelő szakértelemmel rendelkezzenek a tárgyalt kérdések tekintetében.
6.       A kereskedelmi partnerségi bizottság társelnöki tisztét az Unió egy magas rangú képviselője
és az Egyesült Királyság egy képviselője – vagy ezek megbízottjai – töltik be, akik a kereskedelmi
vonatkozású ügyekben hatáskörrel rendelkeznek. A kereskedelmi partnerségi bizottság az Unió vagy
az Egyesült Királyság kérésére, de legalább évente egyszer ülésezik, és közös megegyezéssel
meghatározza üléseinek ütemezését és napirendjét.
7.       A kereskedelmi szakbizottságok és a szakbizottságok társelnöki tisztét az Unió egy
képviselője és az Egyesült Királyság egy képviselője tölti be. Amennyiben e megállapodás másként
nem rendelkezik, vagy ha a társelnökök másként nem határoznak, a bizottságok legalább évente
egyszer üléseznek.
8.       A bizottságok közös megegyezéssel határozzák meg üléseik ütemezését és napirendjét.
9.       A bizottságok munkájára az INST-X. MELLÉKLETBEN [A partnerségi tanács és a bizottságok
eljárási szabályzata] foglalt eljárási szabályzat az irányadó.
10.      A (9) bekezdéstől eltérve bármely bizottság elfogadhatja és később módosíthatja a
munkájára irányadó saját szabályait.
                                        INST.3. cikk: Munkacsoportok
1.       A következő munkacsoportok jönnek létre:
(a) az ökológiai termékkel foglalkozó munkacsoport, a kereskedelem technikai akadályaival
foglalkozó kereskedelmi szakbizottság felügyelete alatt;
(b) a gépjárművekkel és gépjárműalkatrészekkel foglalkozó munkacsoport, a kereskedelem technikai
akadályaival foglalkozó kereskedelmi szakbizottság felügyelete alatt;
                                                      29
 ---pagebreak--- (c) a gyógyszerekkel foglalkozó munkacsoport, a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó
kereskedelmi szakbizottság felügyelete alatt;
(d) a szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó munkacsoport, a szociális biztonsági
rendszerek összehangolásával foglalkozó szakbizottság felügyelete alatt;
2.       A munkacsoportok – a bizottságok felügyelete mellett – segítik a bizottságokat a feladataik
ellátásában, és különösen előkészítik a bizottságok munkáját, és elvégzik a bizottságok által rájuk
bízott feladatokat.
3.       A munkacsoportok az Unió és az Egyesült Királyság képviselőiből állnak, és azok társelnöki
tisztét az Unió egy képviselője és az Egyesült Királyság egy képviselője tölti be.
4.       A munkacsoportok közös megegyezéssel határozzák meg eljárási szabályzatukat, valamint
üléseik ütemezését és napirendjét.
                                  INST.4. cikk: Határozatok és ajánlások
1.       A partnerségi tanács vagy adott esetben valamely bizottság által elfogadott határozatok
kötelező erejűek a Felekre és az e megállapodás és bármely kiegészítő megállapodás alapján
létrehozott valamennyi szervre nézve, beleértve a hatodik rész I. címében [Vitarendezés] említett
választottbíróságot is. Az ajánlások nem kötelező erejűek.
2.       A partnerségi tanács vagy adott esetben valamely bizottság közös megegyezéssel fogad el
határozatokat és tesz ajánlásokat.
                                 INST.5. cikk: Parlamenti együttműködés
1.       Az Európai Parlament és az Egyesült Királyság parlamentje parlamenti partnerségi közgyűlést
hozhat létre, amely európai parlamenti képviselőkből és az Egyesült Királyság parlamenti
képviselőiből áll és fórumként szolgál a partnerséggel kapcsolatos eszmecseréhez.
2.       A parlamenti partnerségi közgyűlés a létrehozását követően:
(a)    tájékoztatást kérhet a partnerségi tanácstól e megállapodás és bármely kiegészítő
       megállapodás végrehajtásával kapcsolatban, amely ezt követően a közgyűlés rendelkezésére
       bocsátja a kért információkat;
(b)    tájékoztatást kap a partnerségi tanács határozatairól és ajánlásairól; valamint
(c)    ajánlásokat tehet a partnerségi tanácsnak.
                                INST.6. cikk: A civil társadalom részvétele
A Felek konzultálnak a civil társadalommal e megállapodás és bármely kiegészítő megállapodás
végrehajtásáról, különösen a belső tanácsadó csoportokkal, valamint az INST.7. cikkben [Belső
tanácsadó csoportok] és az INST.8. cikkben [Civil társadalmi fórum] említett civil társadalmi
fórummal való együttműködés révén.
                                                      30
 ---pagebreak---                                  INST.7. cikk: Belső tanácsadó csoportok
1.      A Felek az e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás hatálya alá tartozó
kérdésekről konzultációt folytatnak a gazdasági növekedéssel és fenntartható fejlődéssel
kapcsolatos, valamint szociális, emberi jogi, környezetvédelmi és egyéb kérdésekkel foglalkozó
független civil társadalmi szervezetek, köztük nem kormányzati szervezetek, üzleti és munkáltatói
szervezetek, valamint szakszervezetek képviselőiből álló, újonnan létrehozott vagy meglévő belső
tanácsadó csoportjukban vagy csoportjaikban. A Felek különböző formációkban összehívhatják belső
tanácsadó csoportjukat vagy csoportjaikat, hogy megvitassák e megállapodás vagy bármely
kiegészítő megállapodás különböző rendelkezéseinek végrehajtását.
2.      A Felek figyelembe veszik a belső tanácsadó csoportjuk vagy csoportjaik által benyújtott
véleményeket vagy ajánlásokat. Az egyes Felek képviselői legalább évente egyszer konzultálnak saját
belső tanácsadó csoportjukkal vagy csoportjaikkal. Az ülések virtuális úton is megtarthatók.
3.      Annak érdekében, hogy a nyilvánosság jobban megismerje a belső tanácsadó csoportokat, a
Felek törekednek arra, hogy közzétegyék a belső tanácsadó csoportjukban vagy csoportjaikban részt
vevő szervezetek listáját, valamint az említett csoportok kapcsolattartójának adatait.
4.      A Felek előmozdítják a belső tanácsadó csoportjaik közötti együttműködést, többek között –
amennyiben lehetséges – a belső tanácsadó csoportjaik tagjai elérhetőségének cseréjével.
                                   INST.8. cikk: Civil társadalmi fórum
1.      A Felek elősegítik egy civil társadalmi fórum megszervezését, amelynek célja, hogy az e
megállapodás második részének végrehajtásáról szóló párbeszéd színtere legyen. A partnerségi
tanács elfogadja a fórum irányítására vonatkozó operatív iránymutatásokat.
2.      Amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, a civil társadalmi fórum évente legalább
egyszer ülésezik. A civil társadalmi fórum ülései virtuális úton is megtarthatók.
3.      A civil társadalmi fórum nyitva áll a Felek területén letelepedett független civil társadalmi
szervezetek részvétele előtt, beleértve az INST.7. cikkben [Belső tanácsadó csoportok] említett belső
tanácsadó csoportok tagjait is. A Felek előmozdítják a kiegyensúlyozott képviseletet, beleértve a
gazdasági növekedéssel és a fenntartható fejlődéssel, valamint a szociális, emberi jogi,
környezetvédelmi és egyéb kérdésekkel foglalkozó nem kormányzati szervezeteket, üzleti és
munkáltatói szervezeteket és szakszervezeteket.
                                                     31
 ---pagebreak---            MÁSODIK RÉSZ: KERESKEDELEM, KÖZLEKEDÉS, HALÁSZAT ÉS EGYÉB INTÉZKEDÉSEK
                                      ELSŐ TÁRGYKÖR: KERESKEDELEM
                                         I. CÍM: ÁRUKERESKEDELEM
               1. fejezet: Nemzeti elbánás és az áruk piacra jutása (piacvédelmi eszközök is)
                                          GOODS.1. cikk: Célkitűzés
E fejezet célja a Felek közötti árukereskedelem megkönnyítése és az liberalizált árukereskedelem
fenntartása e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően.
                                             GOODS.2. cikk: Hatály
Eltérő rendelkezés hiányában ez a fejezet valamely Fél áruinak a kereskedelmére vonatkozik.
                                  GOODS.3. cikk: Fogalommeghatározások
E fejezet alkalmazásában:
(a)     „konzuli intézkedések”: az importáló Fél konzuljától az exportáló Fél területén vagy egy
        harmadik Fél területén az áruimporttal összefüggésben konzuli számla, a kereskedelmi
        számlára vonatkozó konzuli engedély, származási bizonyítvány, nyilatkozatok, szállítmányozói
        kiviteli nyilatkozatok, vagy egyéb vámügyi okiratok beszerzésére irányuló eljárás;
(b)     „vámérték-megállapítási megállapodás”: az 1994. évi GATT VII. cikkének végrehajtásáról szóló
        megállapodás;
(c)     „exportengedélyezési eljárás”: olyan, engedélyezésként is említett, a Fél által alkalmazott, az
        exportengedélyezési rendszerek működtetésére használt igazgatási eljárás, amely a Féltől
        történő exportálás előfeltételeként kérelem vagy más, a vámeljáráshoz általában szükségestől
        eltérő dokumentáció benyújtását írja elő a vonatkozó igazgatási szervhez;
(d)     „importengedélyezési eljárás”: olyan, engedélyezésként is említett, a Fél által alkalmazott, az
        importengedélyezési rendszerek működtetésére használt igazgatási eljárás, amely a Fél
        területére történő behozatal előfeltételeként kérelem vagy más, a vámkezeléshez általában
        szükségestől eltérő dokumentáció benyújtását írja elő a vonatkozó igazgatási szervhez vagy
        szervekhez;
(e)     „származó áru”: eltérő rendelkezés hiányában az e cím 2. fejezetében [Származási szabályok]
        meghatározott származási szabályok szerint származónak minősülő áru;
(f)     „teljesítőképességi követelmény”: a következőkre vonatkozó követelmény:
       (i)        áruk adott mennyiségének, értékének vagy százalékának exportálása;
      (ii)        az importengedélyt kiállító Fél áruinak importált árukkal való helyettesítése;
     (iii)        egyéb áruk vásárlása az importengedélyt kiállító Fél területén az importengedéllyel
                  rendelkező személy által, vagy a hazailag előállított áruk preferenciális elbánásban
                  részesítése;
                                                      32
 ---pagebreak---      (iv)       áruk előállítása az importengedéllyel rendelkező személy által az importengedélyt
                kiállító Fél területén egy adott mennyiségben, értékben vagy adott arányú hazai
                tartalommal; vagy
      (v)       olyan követelmény, amely bármilyen formában kapcsolódik az import mennyiségéhez
                vagy értékéhez, az export mennyiségéhez vagy értékéhez, illetve a devizaáramlás
                mennyiségéhez;
(g)     „átalakított áru”: a HR 32., 40., 84–90., 94. vagy 95. árucsoportjába tartozó olyan áru, amely:
       (i)      teljes egészében vagy részben használt árukból nyert alkotórészekből áll;
      (ii)      a várható élettartamuk és teljesítményük hasonló ahhoz, amivel az említett használt
                áruk új állapotban rendelkeztek; valamint
     (iii)      az új állapotú ilyen árukra alkalmazandóval azonos garanciát élvez; valamint
(h)     „javítás”: bármely olyan feldolgozási művelet, amelyet egy árun a működési vagy anyaghibák
        kiküszöbölése érdekében végeznek el, és amely az áru eredeti funkciójának helyreállításával
        vagy a használatára vonatkozó műszaki előírásoknak való megfelelés biztosításával jár. Az áruk
        javítása magában foglalja a helyreállítást és a karbantartást, és az áru értékének lehetséges
        növekedését az adott áru eredeti rendeltetésének helyreállításából eredően, de nem foglalja
        magában az olyan műveletet vagy folyamatot, amely:
       (i)      megsemmisíti egy áru alapvető jellemzőit vagy új, illetve kereskedelmi szempontból
                eltérő árut hoz létre;
      (ii)      egy félkész árut késztermékké alakít; vagy
     (iii)      amelyet azért alkalmaznak, hogy az áru műszaki teljesítményét javítsák vagy fokozzák;
                                GOODS.3A. cikk: Az áruk tarifális besorolása
A Felek közötti, e megállapodás szerinti árukereskedelemben az áruk tarifális besorolása a Felek
vámnómenklatúrája szerint, a Harmonizált Rendszerrel összhangban zajlik.
             GOODS.4. cikk: A belső adózással és szabályozással kapcsolatos nemzeti elbánás
A Felek nemzeti elbánásban részesítik a másik Fél áruit, összhangban az 1994. évi GATT III. cikkével,
és a hozzá fűzött megjegyzésekkel és kiegészítő rendelkezésekkel. E célból az 1994. évi GATT III.
cikkét, ideértve annak megjegyzéseit és kiegészítő rendelkezéseit is, belefoglalják e megállapodásba,
és értelemszerűen annak részét képezik.
                                   GOODS.4A. cikk: Szabad árutovábbítás
Az egyes Felek biztosítják a szabad árutovábbítást a területükön, a nemzetközi áthaladásra
legalkalmasabb útvonalakon, a másik Fél vagy bármely más harmadik ország területére irányuló vagy
onnan kiinduló tranzitforgalom számára. E célból az 1994. évi GATT V. cikkét, ideértve annak
megjegyzéseit és kiegészítő rendelkezéseit is, belefoglalják e megállapodásba, és értelemszerűen
annak részét képezik. A Felek egyetértenek abban, hogy az 1994. évi GATT V. cikke magában foglalja
az energiahordozó áruk többek között csővezetékeken vagy villamosenergia-hálózatokon keresztül
történő szállítását is.
                                                      33
 ---pagebreak---                                      GOODS.5. cikk: A vámok tilalma
Amennyiben ez a megállapodás másként nem rendelkezik, a másik Fél összes származó árujára tilos
vámot kivetni.
                            GOODS.6. cikk: Kiviteli vámok, adók vagy más díjak
1.       A Felek nem fogadhatnak el vagy tarthatnak fenn semmilyen vámot, adót vagy egyéb díjat,
amelyet egy árunak a másik Fél részére történő kivitelére vagy azzal kapcsolatban vetnek ki; vagy a
másik Fél területére exportált árura kivetett olyan belső adót vagy egyéb díjat, amely meghaladja azt
az adót vagy díjat, amelyet hazai fogyasztásra szánt hasonló árura vetnének ki.
2.       E cikk alkalmazásában az egyéb díjak nem foglalják magukban a GOODS.7. cikk [Díjak és
alakiságok] alapján megengedett díjakat vagy egyéb terheket.
                                    GOODS.7. cikk: Díjak és alakiságok
1.       A valamely Fél által a másik Fél árujának behozatalára vagy kivitelére, illetve azzal
kapcsolatban kivetett díjak és egyéb terhek összege a nyújtott szolgáltatások hozzávetőleges
költségére korlátozódik, és azok nem képezhetik a belföldi áruk közvetett védelmét, sem pedig a
kivitel vagy a behozatal adóügyi célból való megadóztatását. A Felek nem vethetnek ki ad valorem
díjakat vagy egyéb terheket behozatalra vagy kivitelre, vagy azzal kapcsolatban.
2.       Az egyes Felek csak akkor vethetnek ki díjakat vagy téríttethetik meg a költségeket, ha
meghatározott szolgáltatásokat nyújtanak, különösen, de nem kizárólag a következőket:
(a)    vámtisztviselők jelenléte kérésre a hivatalos munkaidőn kívül vagy a vámhivatali helyiségektől
       vagy területektől eltérő helyen;
(b)    az árukra vonatkozó elemzések vagy szakértői jelentések, valamint az áruk kérelmezőhöz való
       visszaküldésének postai díjai, különösen a kötelező érvényű felvilágosítással vagy a
       vámjogszabályok és egyéb rendelkezések alkalmazására vonatkozó tájékoztatással kapcsolatos
       határozatok tekintetében;
(c)    az áruk vizsgálata vagy azokból történő mintavétel ellenőrzési célokra, vagy az áruk
       megsemmisítése, amikor a vámtisztviselők alkalmazásán kívüli költségek is keletkeznek;
       valamint
(d)    kivételes ellenőrzési intézkedések, amikor ezek az áru jellege vagy valamely lehetséges
       kockázat miatt szükségesek.
3.       Valamennyi Fél haladéktalanul közzéteszi az általa az importtal vagy exporttal kapcsolatban
kivetett díjakat és illetékeket egy hivatalos honlapon oly módon, hogy a kormányok, a kereskedők és
más érdekelt felek megismerhessék azokat. Ennek a tájékoztatásnak tartalmaznia kell a nyújtott
szolgáltatásért felszámított díj vagy teher indokát, a felelős hatóságot, az alkalmazott díjakat és
terheket, valamint azt, hogy mikor és hogyan kell azokat kiegyenlíteni; továbbá új vagy módosított
díjak és terhek nem vethetők ki mindaddig, amíg az előző bekezdés szerinti információkat nem
tették közzé és azok nem elérhetők.
4.       Egyik Fél sem ír elő konzuli intézkedéseket – a kapcsolódó díjakat és terheket is beleértve – a
másik Fél áruinak importjával összefüggésben.
                                                     34
 ---pagebreak---                                        GOODS.8. cikk: Javított áruk
1.       Egyik Fél sem vethet ki vámot olyan árura – függetlenül annak származásától –, amely azt
követően lép be újra a Fél területére, hogy az árut javítás céljából ideiglenesen kivitték a területéről
a másik Fél területére.
2.       Az (1) bekezdés nem alkalmazandó a vámraktárba, vámszabad területre vagy hasonló
státuszban importált olyan árura, amelyet ezt követően exportálnak javítás céljából, és nem
importálják újra vámraktárba, vámszabad területre vagy hasonló státuszban.
3.       Egyik Fél sem vethet ki vámot olyan árura – annak származásától függetlenül –, amelyet a
másik Fél területéről javítás céljából ideiglenesen hoznak be a területére.
                                     GOODS.9. cikk: Átalakított áruk
1.       Egyik Fél sem részesítheti a másik Fél átalakított áruit kedvezőtlenebb elbánásban annál,
mint amilyenben az új állapotú helyettesítő árukat részesíti.
2.       A GOODS.10. cikk [Import- és exportkorlátozások] alkalmazandó az átalakított árukra
vonatkozó behozatali és kiviteli tilalmakra vagy korlátozásokra. Amennyiben valamely Fél behozatali
és kiviteli tilalmakat vagy korlátozásokat fogad el vagy tart fenn a használt árukra vonatkozóan,
ezeket az intézkedéseket nem alkalmazza az átalakított áruk tekintetében.
3.       Valamely Fél megkövetelheti, hogy az átalakított árukat a területén történő forgalmazás
vagy értékesítés céljából ekként azonosítsák, és hogy azok megfeleljenek az új állapotú helyettesítő
árukra vonatkozó valamennyi alkalmazandó műszaki előírásnak.
                            GOODS.10. cikk: Import- és exportkorlátozások
1.       Egyik Fél sem fogad el és tart fenn tilalmat vagy korlátozást a másik Fél bármely árujának
behozatala vagy bármely árunak a másik Fél területére irányuló kivitele vagy exportra történő
értékesítése esetén, kivéve az 1994. évi GATT XI. cikke szerinti esetekben, beleértve a hozzá fűzött
megjegyzéseket és kiegészítő rendelkezéseket. E célból az 1994. évi GATT XI. cikkét, ideértve annak
megjegyzéseit és kiegészítő rendelkezéseit is, belefoglalják e megállapodásba, és értelemszerűen
annak részét képezik.
2.       A Felek nem fogadhatnak el vagy tarthatnak fenn:
(a)    az export- és importárra vonatkozó követelményeket, kivéve azokat, amelyek a kiegyenlítő és
       dömpingellenes vámokra vonatkozó végzések és kötelezettségvállalások végrehajtása során
       megengedettek; vagy
(b)    teljesítőképességi követelmény teljesítéséhez kötött importengedélyezést.
                           GOODS.11. cikk: Import- és exportmonopóliumok
Egyik Fél sem jelölhet ki vagy tarthat fenn import- vagy exportmonopóliumot. E cikk alkalmazásában
az import- vagy exportmonopólium azt jelenti, hogy az egyik Fél kizárólagos jogot vagy
felhatalmazást ad egy gazdálkodó egységnek arra, hogy egy árut a másik Fél területéről importáljon
vagy oda exportáljon.
                                                    35
 ---pagebreak---                             GOODS. 13. cikk: Importengedélyezési eljárások
1.       Az egyes Felek biztosítják, hogy a Felek közötti árukereskedelemre alkalmazandó valamennyi
importengedélyezési eljárás alkalmazása semleges legyen, és azokat tisztességes, méltányos,
megkülönböztetésmentes és átlátható módon folytassák le.
2.       Valamely Fél csak akkor fogad el vagy tart fenn engedélyezési eljárásokat a másik Fél
területéről a saját területére történő behozatal feltételeként, ha egy adott közigazgatási cél egyéb
megfelelő eljárások útján nem érhető el.
3.       Valamely Fél nem fogad el vagy tart fenn nem automatikus importengedélyezési eljárásokat,
kivéve ha azok olyan intézkedések végrehajtásához szükségesek, amelyek összhangban vannak e
megállapodással. Az ilyen nem automatikus importengedélyezési eljárást elfogadó Fél egyértelműen
megjelöli a szóban forgó engedélyezési eljárás révén végrehajtott intézkedést.
4.       A Felek bármely importengedélyezési eljárást a WTO importengedélyezési eljárásokról szóló
megállapodásának (a továbbiakban: az importengedélyezési megállapodás) 1–3. cikkével
összhangban vezetnek be és működtetnek. Ebből a célból az importengedélyezési megállapodás 1–3.
cikkét belefoglalják ebbe a megállapodásba, és azok értelemszerűen e megállapodás részét képezik.
5.       Az importengedélyezési eljárást bevezető vagy módosító Fél minden vonatkozó információt
online elérhetővé tesz egy hivatalos honlapon. Ezt az információt lehetőség szerint az új vagy
módosított engedélyezési eljárás alkalmazásának kezdőnapja előtt 21 nappal, de legkésőbb az
alkalmazás kezdőnapjáig közzé kell tenni. Az említett információknak tartalmazniuk kell az
importengedélyezési megállapodás 5. cikkében előírt adatokat.
6.       Az egyik Fél a másik Fél kérésére haladéktalanul rendelkezésre bocsát minden lényeges
információt az általa elfogadni vagy fenntartani kívánt importengedélyezési eljárásokról, beleértve az
importengedélyezési megállapodás 1–3. cikkében említett információkat is.
7.       Az egyértelműség érdekében e cikk egyetlen rendelkezése sem kötelezi egyik Felet sem arra,
hogy importengedélyt adjon ki, illetve egyik Felet sem akadályozza abban, hogy végrehajtsa az
Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának határozataiból, valamint a multilaterális nonproliferációs
rendszerekből és importellenőrzési megállapodásokból eredő kötelezettségeit vagy
kötelezettségvállalásait.
                            GOODS. 14. cikk: Exportengedélyezési eljárások
1.       Az egyes Felek oly módon teszik közzé új exportengedélyezési eljárásaikat, illetve a meglévő
exportengedélyezési eljárásaik módosításait, hogy a kormányoknak, kereskedőknek és más érdekelt
feleknek lehetőségük legyen megismerni azokat. A közzétételre lehetőség szerint az eljárás vagy a
módosítás hatálybalépése előtt 45 nappal kerül sor, de minden esetben legkésőbb az eljárás vagy a
módosítás hatálybalépésének napján, és adott esetben a vonatkozó kormányzati weboldalakon.
2.       Az exportengedélyezési eljárások közzététele a következő információkat tartalmazza:
(a)    az exportengedélyezési eljárások szövege, vagy ezen eljárások bármely módosítása;
(b)    az egyes engedélyezési eljárások hatálya alá tartozó áruk;
(c)    minden egyes eljárás esetében az engedély kérelmezésére vonatkozó eljárás és minden olyan
       kritérium leírása, amelyet a kérelmezőnek teljesítenie kell ahhoz, hogy engedélyért
                                                   36
 ---pagebreak---        folyamodhasson, mint például a tevékenységére vonatkozó engedély birtoklása, beruházás
       létrehozása vagy fenntartása, vagy valamely Fél területén meghatározott formában való
       működés;
(d)    az(ok) a kapcsolattartási pont(ok), ahol az érdekelt személyek további információkat
       kaphatnak az exportengedély megszerzéséhez szükséges feltételekről;
(e)    az(ok) a közigazgatási szerv(ek), amely(ek)hez a kérelmet vagy más vonatkozó dokumentációt
       be kell nyújtani;
(f)    az exportengedélyezési eljárás keretében végrehajtásra kerülő bármely intézkedés(ek) leírása;
(g)    az az időszak, amely alatt az egyes exportengedélyezési eljárások hatályban maradnak, kivéve,
       ha az eljárás visszavonásig hatályban marad, vagy amíg azt új közzététel keretében
       felülvizsgálják;
(h)    amennyiben az egyik Fél engedélyezési eljárást szándékozik alkalmazni egy exportkvóta
       igazgatására, meg kell adni a kvóta teljes mennyiségét és – adott esetben – a kvóta értékét,
       valamint a kvóta nyitó- és zárónapját; valamint
(i)    minden olyan mentesség vagy kivétel, amely felváltja az exportengedély megszerzésére
       vonatkozó követelményt, továbbá az említett mentességek vagy kivételek kérelmezésének
       vagy felhasználásának módja és azok megadásának kritériumai.
3.       E megállapodás hatálybalépésének napját követő 45 napon belül az egyes Felek értesítik a
másik Felet meglévő exportengedélyezési eljárásaikról. Az értesítéstől számított 60 napon belül az
egyes Felek értesítik a másik Felet minden új exportengedélyezési eljárásról és a meglévő
exportengedélyezési eljárások bármely módosításáról. Az értesítésben hivatkozni kell azokra a
forrásokra, ahol a (2) bekezdésben előírt információkat közzéteszik, és adott esetben meg kell adni a
vonatkozó kormányzati honlapok címét is.
4.       Az egyértelműség érdekében e cikk nem írja elő egyik Fél számára sem, hogy
exportengedélyt adjon ki, és nem akadályozza meg a Feleket abban, hogy végrehajtsák az Egyesült
Nemzetek Biztonsági Tanácsának határozatai, valamint a multilaterális nonproliferációs rendszerek
és exportellenőrzési megállapodások – többek között a hagyományos fegyverek és kettős
felhasználású termékek és technológiák exportjának ellenőrzéséről szóló Wassenaari Megállapodás,
az Ausztrália Csoport, a Nukleáris Szállítók Csoportja és a Rakétatechnológiai Ellenőrzési Rendszer –
szerinti kötelezettségvállalásaikat, vagy hogy független szankciórendszereket fogadjanak el,
tartsanak fenn vagy hajtsanak végre.
                                GOODS.15. cikk: Vámérték-megállapítás
Az egyes Felek az 1994. évi GATT VII. cikkével és a vámérték-megállapítási megállapodással
összhangban határozzák meg a másik Fél által a területükre behozott áruk vámértékét. E célból az
1994. évi GATT VII. cikkét, ideértve annak megjegyzéseit és kiegészítő rendelkezéseit is, valamint a
vámérték-megállapítási megállapodás 1–17. cikkét és annak értelmezését belefoglalják e
megállapodásba, és értelemszerűen annak részét képezik.
                              GOODS.16. cikk: Kedvezménykihasználtság
1.       E megállapodás működésének nyomon követése és a kedvezménykihasználtsági arányok
kiszámítása céljából a Felek évente kicserélik behozatali statisztikáikat egy 10 éves időszak során,
                                                  37
 ---pagebreak--- amely időszak e megállapodás hatálybalépése után egy évvel kezdődik. Amennyiben a partnerségi
tanács másként nem határoz, ez az időszak automatikusan meghosszabbodik öt évvel, és ezt
követően a partnerségi tanács dönthet annak további meghosszabbításáról.
2.        A behozatali statisztikák cseréje arra a legutóbbi évre vonatkozó adatokra terjed ki, amelyre
vonatkozóan ilyen adatok rendelkezésre állnak, beleértve az értéket és adott esetben a mennyiséget
is, a tarifacsoportok szintjén az e megállapodás alapján preferenciális elbánásban részesülő, valamint
a preferenciális elbánásban nem részesülő, a másik Féltől származó áruk behozatala tekintetében.
                                   GOODS.17. cikk: Piacvédelmi eszközök
1.        A Felek megerősítik a következők szerinti jogaikat és kötelezettségeiket: az 1994. évi GATT
VI. cikke, a WTO dömpingellenes megállapodása, a szubvenciókról és kiegyenlítő intézkedésekről
szóló WTO-megállapodás, az 1994. évi GATT XIX. cikke, a védintézkedésekről szóló WTO-egyezmény,
valamint a mezőgazdasági megállapodás 5. cikke.
2.        E cím 2. fejezete [Származási szabályok] nem alkalmazandó a dömpingellenes, a kiegyenlítő
és a védintézkedési vizsgálatokra és intézkedésekre.
3.        A Felek a dömpingellenes megállapodás és a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről
szóló (SCM) megállapodás követelményeknek megfelelően, továbbá méltányos és átlátható eljárást
követve alkalmazzák a dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedéseket.
4.        A dömpingellenes vagy kiegyenlítő vizsgálatnak alávetett valamennyi érdekelt fél1 teljes körű
lehetőséget kap érdekeinek védelmére, amennyiben ez nem késlelteti szükségtelenül a vizsgálat
lefolytatását.
5.        Az egyes Felek vizsgálatot végző hatósága az adott Fél jogszabályaival összhangban
mérlegelhetik, hogy a kivetendő dömpingellenes vám összege a teljes dömpingkülönbözetnek vagy
egy kisebb összegnek feleljen-e meg.
6.        Az egyes Felek hatóságainak a Felek jogával összhangban átadott információt kell figyelembe
venniük annak meghatározásához, hogy fűződik-e közérdek dömpingellenes vagy kiegyenlítő vám
kivetéséhez.
7.        Egyik Fél sem alkalmazhat vagy tarthat fenn ugyanazon áru tekintetében, egyazon időben:
(a)     a mezőgazdasági megállapodás 5. cikke szerinti intézkedést; valamint
(b)     az 1994. évi GATT XIX. cikke, illetve a védintézkedésekről szóló megállapodás szerinti
        intézkedést.
8.        A hatodik rész I. címe [Vitarendezés] nem alkalmazandó e cikk (1)–(6) bekezdésére.
                     GOODS.18. cikk: A meglévő WTO-vámkontingensek felhasználása
1.        Az egyik Fél területéről származó termékek nem importálhatók a másik Fél területére a (2)
bekezdésben meghatározott meglévő WTO-vámkontingensek alapján. Ez kiterjed azokra a
1
  E cikk alkalmazásában az érdekelt felek a dömpingellenes megállapodás 6. cikkének (11) bekezdésében és az
SCM-megállapodás 12. cikkének (9) bekezdésében meghatározott felek.
                                                     38
 ---pagebreak--- vámkontingensekre is, amelyek megosztása az Európai Unió által a G/SECRET/42/Add.2 WTO-
dokumentumban, az Egyesült Királyság által pedig a G/SECRET/44 WTO-dokumentumban
kezdeményezett, a GATT XXVIII. cikke szerinti tárgyalások keretében folyik, az egyes Felek vonatkozó
belső jogszabályaiban meghatározottak szerint. E cikk alkalmazásában a termékek származó
státuszát az importáló Félnél alkalmazandó, nem preferenciális származási szabályok alapján kell
meghatározni.
2.        Az (1) bekezdés alkalmazásában „meglévő WTO-vámkontingensek”: azok a
vámkontingensek, amelyek az EU-28-nak a WTO-hoz a G/MA/TAR/RS/506/Add.1 és a
G/MA/TAR/RS/506/Add.2. dokumentummal módosított G/MA/TAR/RS/506 dokumentumban
benyújtott, a WTO 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezménye szerinti engedményes
listája tervezetében szerepelnek.
          GOODS.19. cikk: Intézkedések a vámjogszabályok megsértése vagy kijátszása esetén
1.        A Felek együttműködnek a vámjogszabályok megsértésének vagy kijátszásának
megelőzésében, felderítésében és leküzdésében, e cím 2. fejezete [Származási szabályok] és a
vámügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv szerinti
kötelezettségeikkel összhangban. Az egyes Felek azonos intézkedéseket hoznak a saját és a másik Fél
pénzügyi érdekeinek védelme érdekében az Egyesült Királyság vagy az Unió vámterületére belépő
árukra kivetett vámok tekintetében.
2.        A szabályoknak megfelelő kereskedők (7) bekezdés szerinti mentességének lehetőségére is
figyelemmel, a Felek a (3) és a (4) bekezdésben meghatározott eljárással összhangban ideiglenesen
felfüggeszthetik az érintett termék vagy termékek vonatkozó preferenciális elbánását, amennyiben:
(a) az egyik Fél objektív, meggyőző és ellenőrizhető információk alapján megállapította, hogy
        rendszeresen megsértették vagy kijátszották a vámjogszabályokat; és
(b) a másik Fél ismételten és indokolatlanul megtagadja vagy más módon nem teljesíti az (1)
        bekezdésben említett kötelezettségeit.
3.        A (2) bekezdésben említett megállapítást tevő Fél értesíti a kereskedelmi partnerségi
bizottságot, és a kereskedelmi partnerségi bizottság keretében konzultációkat kezd a másik Féllel
annak érdekében, hogy mindkét Fél számára elfogadható megoldást találjanak.
4.        Amennyiben a Felek az értesítés időpontjától számított három hónapon belül nem tudnak
kölcsönösen elfogadható megoldásban megállapodni, a megállapítást tevő Fél dönthet úgy, hogy
ideiglenesen felfüggeszti az érintett termékre vagy termékekre vonatkozó preferenciális elbánást.
Ebben az esetben a megállapítást tevő Fél haladéktalanul értesíti a kereskedelmi partnerségi
bizottságot az ideiglenes felfüggesztésről és arról is, hogy mely időszakban szándékozik alkalmazni az
ideiglenes felfüggesztést.
5.        Az ideiglenes felfüggesztés csak a jogsértés vagy kijátszás elleni fellépéshez, valamint az
érintett Fél pénzügyi érdekeinek védelméhez szükséges ideig alkalmazható, de semmilyen esetben
sem hosszabb ideig mint hat hónap. Az érintett Fél folyamatosan felülvizsgálja a helyzetet, és
amennyiben úgy határoz, hogy az ideiglenes felfüggesztésre már nincs szükség, azt a kereskedelmi
partnerségi bizottságnak bejelentett időszak vége előtt megszünteti. Amennyiben a felfüggesztés
alapjául szolgáló körülmények a hat hónapos időszak lejártakor is fennállnak, az érintett Fél
határozhat a felfüggesztés meghosszabbításáról. Minden felfüggesztésről rendszeres konzultációt
kell folytatni a kereskedelmi partnerségi bizottságban.
                                                   39
 ---pagebreak--- 6.       Az egyes Felek belső eljárásaiknak megfelelően tájékoztatást tesznek közzé az importőrök
számára a (4) és az (5) bekezdésben említett ideiglenes felfüggesztésekkel kapcsolatos valamennyi
határozatról.
7.       A (4) bekezdéstől eltérve, ha az importőr bizonyítani tudja az importáló vámhatóság
számára, hogy az ilyen termékek teljes mértékben megfelelnek az importáló Fél vámjogszabályainak,
a megállapodás követelményeinek, valamint az importáló Fél által – annak saját törvényeivel és
rendeleteivel összhangban – megállapított ideiglenes felfüggesztéssel kapcsolatos bármely egyéb
feltételnek, az importáló Fél lehetővé teszi az importőr számára, hogy visszamenőleges hatállyal
preferenciális elbánást kérjen, és visszaigényelje a termékek behozatalakor az alkalmazandó
kedvezményes vámtételeket meghaladóan fizetett vámokat.
                              GOODS.20. cikk: Adminisztratív hibák kezelése
A preferenciális exportrendszer megfelelő irányításában az illetékes hatóságok által elkövetett
rendszeres hiba vagy egyéb problémák esetén, és különösen e cím 2. fejezetének vagy a
vámügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv
rendelkezéseinek alkalmazásában, amennyiben ez a hiba vagy probléma következményekkel jár az
importvámok tekintetében, az ilyen következményekkel szembesülő Fél felkérheti a kereskedelmi
partnerségi bizottságot, hogy a helyzet megoldása érdekében vizsgálja meg a megfelelő
intézkedések elfogadásának lehetőségeit.
                                       GOODS.21. cikk: Kulturális javak
1.       A Felek együttműködnek a valamely Fél területéről jogellenesen kivitt kulturális javak
visszaszolgáltatásának megkönnyítésében, tekintettel a kulturális javak jogtalan behozatalának,
kivitelének és tulajdona jogtalan átruházásának megakadályozását és megelőzését szolgáló
eszközökről szóló, 1970. november 17-én Párizsban aláírt UNESCO-egyezményben foglalt elvekre.
2.       E cikk alkalmazásában:
(a)    „kulturális tárgy vagy kulturális javak”: az egyes Felek vonatkozó szabályaival és eljárásaival
       összhangban művészeti, történelmi vagy régészeti értéket képviselő, nemzeti kincsek közé
       besorolt vagy akként meghatározott tárgyak; valamint
(b)    „az egyik Fél területéről való jogellenes kivitel”:
         (i) az egyik Fél területéről 1993. január 1-jén vagy azt követően a Fél nemzeti kincsek
                 védelmére vonatkozó szabályainak vagy a kulturális javak kivitelére vonatkozó
                 szabályainak megsértésével történt kivitel; vagy
         (ii) a jogszerű ideiglenes kiszállítás lejártát követően vissza nem szállított tárgyak, illetve az
                 ideiglenes kiszállításra vonatkozó egyéb feltételek megszegése, 1993. január 1-jén
                 vagy azt követően.
3.       A Felek illetékes hatóságai különösen a következők révén működnek együtt egymással:
       (a) a másik Fél értesítése, ha a területükön kulturális tárgyat találnak, és alapos okkal
               feltételezhető, hogy azt jogellenesen vitték ki a másik Fél területéről;
       (b) a másik Félnek az adott Fél területéről jogellenesen kivitt kulturális javak
               visszaszolgáltatására irányuló kérelmeinek kezelése;
                                                      40
 ---pagebreak---        (c) az ilyen kulturális javak visszaszolgáltatásának megkerülésére irányuló intézkedések
               megakadályozása szükséges ideiglenes intézkedések révén; valamint
       (d) minden szükséges intézkedés meghozatala a másik Fél területéről jogellenesen kivitt
               kulturális javak fizikai megóvása érdekében.
4.       Az egyes Felek kijelölik azt a kapcsolattartó pontot, amely felelős a másik Fél kapcsolattartó
pontjával való kommunikációért az e cikk alapján felmerülő ügyekben, különös tekintettel a (3)
bekezdés a) és b) pontjában említett értesítésekre és kérelmekre.
5.       A Felek tervezett együttműködésébe adott esetben és szükség szerint be kell vonni a Felek
kulturális javak kiviteli eljárásainak kezeléséért felelős vámhatóságait.
6. A hatodik rész I. címe [Vitarendezés] nem alkalmazandó e cikkre.
                                        2. fejezet: Származási szabályok
                                       1. szakasz: Származási szabályok
                                             ORIG.1. cikk: Célkitűzés
E fejezet célja az áruk származását meghatározó rendelkezések megállapítása az e megállapodás
szerinti preferenciális tarifális elbánás alkalmazása céljából, valamint a kapcsolódó származási
eljárások meghatározása.
                                    ORIG.2. cikk: Fogalommeghatározások
E fejezet alkalmazásában:
(a)    „besorolás”: utalás arra, hogy egy termék vagy anyag a harmonizált rendszer egy adott
       árucsoportja, vámtarifaszáma vagy alszáma alá tartozik;
(b)    „szállítmány”: olyan termékek, amelyeket egy exportőrtől egy címzett részére egyidejűleg
       szállítanak, vagy amelyeknek az exportőrtől a címzetthez történő szállítása egyetlen
       fuvarokmánnyal, illetve ilyen okmány hiányában egyetlen számlával történik;
(c)    „exportőr”: az egyik Fél területén letelepedett személy, aki az e Fél jogszabályaiban és egyéb
       rendelkezéseiben rögzített követelményeknek megfelelően exportálja vagy előállítja a
       származó terméket és származásmegjelölő nyilatkozatot állít ki;
(d)    „importőr”: az a személy, aki a származó terméket importálja és ehhez preferenciális tarifális
       elbánást kér;
(e)    „anyag”: egy termék előállítása során felhasznált bármilyen anyag, ideértve minden
       alkotóelemet, hozzávalót, nyersanyagot vagy alkatrészt is;
(f)    „nem származó anyag”: olyan anyag, ami e fejezet értelmében nem minősül származónak,
       ideértve azokat az anyagokat is, amelyek származó státuszát nem lehet meghatározni;
(g)    „termék”: az előállítás eredményeként létrejött termék, akkor is, ha egy másik termék
       előállítása során anyagként történő későbbi felhasználásra szánják;
                                                        41
 ---pagebreak--- (h)    „előállítás”: bármiféle megmunkálás vagy feldolgozás, beleértve az összeszerelést is.
                                  ORIG.3. cikk: Általános követelmények
1.       Annak érdekében, hogy az egyik Fél e megállapodással összhangban preferenciális tarifális
elbánást alkalmazzon a másik Fél származó árujára, feltéve, hogy a szóban forgó termékek
megfelelnek e fejezet minden más alkalmazandó követelményének, a következő termékeket kell a
másik Fél származó árujának tekinteni:
(a)    az ORIG.5. cikk [Teljes egészében egyetlen országban létrejött vagy előállított áru] értelmében
       teljes egészében az adott Félnél létrejött vagy előállított termékek;
(b)    a kizárólag az adott Fél származó anyagaiból az adott Fél területén előállított termékek;
       valamint
(c)    az adott Fél területén előállított olyan termékek, amelyek nem származó anyagokat
       tartalmaznak, feltéve, hogy azok megfelelnek az ORIG-2. MELLÉKLETBEN [Termékspecifikus
       származási szabályok] meghatározott követelményeknek.
2.       Amennyiben egy termék származó státuszt kapott, az annak előállításához felhasznált nem
származó anyagok nem minősülnek nem származónak, amikor ezt a terméket egy másik termék
előállításához felhasználják.
3.       A származó státusz megszerzésére vonatkozó feltételeknek az Egyesült Királyság vagy az
Unió területén megszakítás nélkül teljesülniük kell.
                                    ORIG.4. cikk: Származási kumuláció
1.       Az egyik Fél származó terméke a másik Fél származó termékének is minősül, ha az említett
terméket a másik Félnél anyagként használják fel egy másik termék előállításához.
2.       Egy Félnél a nem származó anyagokon végrehajtott megmunkálás figyelembe vehető annak
megállapítása céljából, hogy egy termék a másik Fél származó termékének minősül-e.
3.       Az (1) és a (2) bekezdés nem alkalmazandó, ha a másik Fél területén végzett előállítás nem
haladja meg az ORIG.7. cikkben [Nem kielégítő előállítás] szereplő műveleteket.
4.       Annak érdekében, hogy az exportőr kitölthesse az e cikk (2) bekezdésében említett termékre
vonatkozó, az ORIG.18. cikk [Preferenciális tarifális elbánás kérelmezése] (2) bekezdésének a)
pontjában említett származásmegjelölő nyilatkozatot, az exportőrnek be kell szereznie beszállítójától
az ORIG-3. mellékletben [Beszállítói nyilatkozat] előírt beszállítói nyilatkozatot, vagy egy azzal
egyenértékű dokumentumot, amely kellő részletességgel tartalmazza az érintett nem származó
anyagok leírására szolgáló ugyanazon információkat ahhoz, hogy azonosíthatók legyenek.
             ORIG.5. cikk: Teljes egészében egyetlen országban létrejött vagy előállított áru
1.       Teljes egészében valamely Fél területén létrejöttnek vagy előállítottnak minősülnek a
következő termékek:
(a)    a föld mélyéből vagy a tengerfenékről ott kitermelt ásványi termékek;
(b)    az adott Fél területén betakarított növényi termékek;
                                                     42
 ---pagebreak--- (c)    az ott született és tenyésztett élő állatok;
(d)    az ott felnevelt élő állatokból létrejött termékek;
(e)    az adott Fél területén született és tenyésztett vágóállatokból létrejött termékek;
(f)    az adott Fél területén folytatott vadászat vagy halászat útján létrejött termékek;
(g)    az ottani akvakultúrából származó termékek, amennyiben a vízi élőlények – beleértve a
       halakat, puhatestűeket, rákféléket, más vízi gerincteleneket és vízi növényeket – ott születtek
       vagy ott tenyésztették őket valamilyen szaporítóanyagból, tenyésztési vagy növekedési
       beavatkozások – rendszeres ivadéktelepítés, etetés, ragadozókkal szembeni védelem – útján
       halak ivartermékéből, zsenge és előnevelt ivadékokból vagy lárvából;
(h)    valamely Fél hajójával bármely parti tengeren kívüli tengeri területről származó tengeri
       halászati termékek és a tengerből nyert más termékek;
(i)    valamely Fél feldolgozóhajójának fedélzetén a kizárólag a h) pontban említett termékekből
       előállított termékek;
(j)    bármely parti tengeren kívül a tengerfenékről vagy az altalajból kinyert termékek, feltéve,
       hogy a kitermelőknek jogában áll az ilyen tengerfenék vagy altalaj hasznosítása;
(k)    az adott Fél területén folytatott előállítási műveletből származó hulladék és maradék;
(l)    az ott begyűjtött használt termékekből keletkezett hulladék és maradék, ha ezek a termékek
       csak nyersanyagok visszanyerésére alkalmasak;
(m)    az ott kizárólag az a)–l) pontban meghatározott termékekből előállított termékek.
2.       Az (1) bekezdés h) és i) pontjában szereplő „valamely Fél hajója” és „valamely Fél
feldolgozóhajója” kifejezés olyan hajót és feldolgozóhajót jelent, amely(et):
(a)    valamely tagállamban vagy az Egyesült Királyságban vettek nyilvántartásba;
(b)    valamelyik tagállam vagy az Egyesült Királyság lobogója alatt hajózik; valamint
(c)    megfelel az alábbi feltételek egyikének:
           (i) legalább 50 %-ban valamelyik tagállam vagy az Egyesült Királyság állampolgárának a
           tulajdonában van; vagy
           (ii) olyan jogi személyek tulajdonában van, amelyek mindegyike:
                (A) az Unióban vagy az Egyesült Királyságban rendelkezik székhellyel vagy
                anyalétesítménnyel; valamint
                (B) legalább 50 %-ban valamelyik tagállam vagy az Egyesült Királyság állami szerveinek,
                állampolgárainak vagy vállalkozásainak a tulajdonában áll.
                                                     43
 ---pagebreak---                                          ORIG.6. cikk: Tűréshatárok
1.       Ha egy termék előállítása során nem származó anyagot használnak fel, és emiatt a termék
nem felel meg az ORIG-2. MELLÉKLETBEN [Termékspecifikus származási szabályok] meghatározott
követelményeknek, az adott terméket mégis valamely Fél származó termékének kell tekinteni,
amennyiben:
(a)    a harmonizált rendszer 2. és 4–24. árucsoportjába besorolt, a termék előállításához használt
       nem származó anyagok össztömege — a 16. árucsoportba tartozó feldolgozott halászati
       termékek kivételével – nem haladja meg a termék tömegének 15 %-át;
 (b)   minden más termék esetében – a harmonizált rendszer 50–63. árucsoportjába tartozó
       termékek kivételével – a nem származó anyagok összértéke nem haladja meg a termék
       gyártelepi árának 10 %-át; vagy
(c)    a harmonizált rendszer 50–63. árucsoportjába besorolt termékekre az ORIG-1. MELLÉKLET
       [Bevezető megjegyzések a termékspecifikus származási szabályokhoz] 7. és 8. megjegyzésében
       meghatározott tűréshatárok alkalmazandók.
2.       Az (1) bekezdés nem alkalmazandó, ha a termék előállítása során felhasznált nem származó
anyagok értéke vagy tömege meghaladja a nem származó anyagok maximális értékének vagy
tömegének az ORIG-2. MELLÉKLETBEN [Termékspecifikus származási szabályok] szereplő
követelményekben meghatározott százalékos arányát.
3.       E cikk (1) bekezdése nem alkalmazandó az ORIG.5. cikk [Teljes egészében egyetlen országban
létrejött vagy előállított áru] értelmében teljes egészében valamely Félnél előállított termékekre.
Amennyiben az ORIG-2. MELLÉKLET [Termékspecifikus származási szabályok] előírja, hogy a termék
előállítása során felhasznált anyagoknak teljes egészében létrejöttnek vagy előállítottnak kell
lenniük, az (1) és a (2) bekezdés alkalmazandó.
                                   ORIG.7. cikk: Nem kielégítő előállítás
1.       Az ORIG.3. cikk [Általános követelmények] (1) bekezdésének c) pontja ellenére egy termék
nem tekinthető valamely Fél származó termékének, ha a termék valamely Fél területén való
előállítása csak az alábbi, nem származó anyagokon végzett műveletek közül egyből vagy többől áll:
(a)    tartósítási műveletek, mint például szárítás, fagyasztás, sós lében tartás vagy más hasonló
       művelet, melynek kizárólagos célja annak biztosítása, hogy a termék jó állapotban maradjon a
       szállítás és raktározás során2;
(b)    csomagok megosztása vagy összeállítása;
(c)    mosás, tisztítás; por, oxidáció, olaj, festék vagy más külső réteg eltávolítása;
(d)    textíliák és textiltermékek vasalása vagy simítása;
(e)    egyszerű festési és fényezési műveletek;
2
  Az olyan tartósító műveletek, mint a hűtés, a fagyasztás vagy a szellőztetés nem kielégítőnek minősülnek az
a) pont értelmében, míg az olyan műveletek, mint a pácolás, a szárítás vagy a füstölés, amelyeknek az a célja,
hogy a terméknek különleges vagy eltérő jellemzőt biztosítsanak, nem minősülnek nem kielégítőnek.
                                                      44
 ---pagebreak--- (f)    rizs hántolása, részleges vagy teljes őrlése; gabonafélék és rizs fényezése, glazúrozása; rizs
       fehérítése;
(g)    cukor színezésére, ízesítésére vagy formázására szolgáló műveletek; szilárd halmazállapotú
       cukor részleges vagy teljes őrlése;
(h)    gyümölcs-, dió- és zöldségfélék hámozása, kimagozása, feltörése és kifejtése;
(i)    élezés, egyszerű köszörülés vagy egyszerű vágás;
(j)    szitálás, rostálás, válogatás, osztályozás, méret szerinti osztályozás, összepárosítás (ideértve az
       árucikk-készletek összeállítását is);
(k)    egyszerű palackba, konzervdobozba, üvegbe, zsákba, ládába, dobozba való helyezés, kartonra
       vagy táblára rögzítés és minden egyéb egyszerű csomagolási művelet;
(l)    jelzés, címke, logó és egyéb hasonló megkülönböztető jel termékekre vagy azok
       csomagolására való felhelyezése vagy nyomtatása;
(m)    termékek egyszerű vegyítése, fajtájukra való tekintet nélkül is; cukor keverése bármely más
       anyaggal;
(n)    víz egyszerű hozzáadása vagy vízzel vagy más olyan anyaggal való hígítás, amely nem
       változtatja meg lényegesen a termék jellemzőit, vagy a termékek dehidratálása vagy
       denaturálása;
(o)    árucikkek alkatrészeinek egyszerű összeszerelése teljes árucikké vagy termékek részekre való
       egyszerű szétszerelése;
(p)    állatok levágása.
2.       Az (1) bekezdés alkalmazásában a művelet akkor egyszerű, ha elvégzéséhez sem speciális
szaktudás, sem olyan speciális gép, felszerelés vagy berendezés nem szükséges, amelyet kifejezetten
az adott művelet céljára gyártottak vagy állítottak üzembe.
                                       ORIG.8. cikk: Minősítési egység
1.       E fejezet alkalmazásában „minősítési egység”: az a termék, amelyet a termék harmonizált
rendszer szerinti besorolásának megállapítása során alapegységnek tekintenek.
2. Ha egy szállítmány a harmonizált rendszer szerinti ugyanazon vámtarifaszám alá besorolt több
azonos termékből áll, akkor e fejezet rendelkezéseinek alkalmazása során minden egyes terméket
figyelembe kell venni.
                   ORIG.9. cikk: Szállításra használt csomagolóanyagok és konténerek
A szállítás során a termék védelme érdekében használt csomagolóanyagok és szállítókonténerek
figyelmen kívül hagyandók annak meghatározásakor, hogy egy termék származónak minősül-e.
         ORIG.10. cikk: Kiskereskedelmi használatra szánt csomagolóanyagok és tárolóedények
A termék származásának meghatározásakor figyelmen kívül kell hagyni azokat a
csomagolóanyagokat és tárolóedényeket, amelyekbe a terméket kiskereskedelmi értékesítésre
                                                     45
 ---pagebreak--- csomagolták, amennyiben azokat a termékkel együtt sorolták be, kivéve a nem származó anyagok
maximális értékének kiszámítása céljából, ha a termékre az ORIG-2. MELLÉKLET [Termékspecifikus
származási szabályok] szerint a nem származó anyagok maximális értéke vonatkozik.
                        ORIG.11. cikk: Tartozékok, pótalkatrészek és szerszámok
1.       A tartozékokat, pótalkatrészeket, szerszámokat, használati utasításokat vagy egyéb
tájékoztató anyagokat a szóban forgó berendezéssel, géppel, készülékkel vagy járművel együtt egy
terméknek kell tekinteni, ha:
(a)    a termékkel együtt sorolták be és szállították, és ezek nem külön számlán szerepelnek;
       valamint
(b)    azok olyan típusúak, mennyiségűek és értékűek, ami az adott termék esetében szokásosnak
       minősül.
2.       Az (1) bekezdésben említett tartozékokat, pótalkatrészeket, szerszámokat, használati
utasításokat vagy egyéb tájékoztató anyagokat figyelmen kívül kell hagyni a termék származásának
meghatározásakor, kivéve a nem származó anyagok maximális értékének kiszámítása céljából, ha a
termékre az ORIG-2. MELLÉKLET [Termékspecifikus származási szabályok] szerint a nem származó
anyagok maximális értéke vonatkozik.
                                         ORIG.12. cikk: Készletek
A harmonizált rendszer 3. általános értelmező szabálya értelmében vett készletet valamely Fél
származó termékének kell tekinteni, ha az azt alkotó valamennyi összetevő származó termék. Ha egy
készlet származó és nem származó összetevőkből áll, a készletet teljes egészében valamely Fél
származó termékének kell tekinteni, amennyiben a nem származó összetevők értéke nem haladja
meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át.
                                     ORIG.13. cikk: Semleges elemek
Annak eldöntéséhez, hogy egy termék valamely Fél származó terméke-e, nem szükséges
meghatározni az alábbi elemek származását, amelyeket a szóban forgó termék előállítása során
esetlegesen felhasználtak:
(a)    üzemanyag, energia, katalizátor és oldószer;
(b)    berendezések és épületek karbantartásához használt üzem, berendezés, pótalkatrész és
       anyag;
(c)    gép, szerszám, süllyeszték és öntőforma;
(d)    gyártási folyamatban vagy berendezések és épületek üzemeltetéséhez használt kenőanyag,
       zsír, feldolgozási keverék és egyéb anyag;
(e)    kesztyű, szemüveg, lábbeli, ruházat, biztonsági felszerelések és készletek;
(f)    áruk tesztelésére és vizsgálatára használt berendezés, készülék és eszköz; valamint
(g)    az előállítás során felhasznált egyéb anyagok, amelyeket nem építettek be a termékbe, és
       amelyeket nem szándékoznak beépíteni a termék végső összetételébe.
                                                    46
 ---pagebreak---                                ORIG.14. cikk: Könyvelés szerinti elkülönítés
1.        A származó és nem származó felcserélhető anyagokat vagy „felcserélhető termékeket”
fizikailag el kell különíteni a tárolás során annak érdekében, hogy megőrizhető legyen származó és
nem származó státuszuk.
2.        Az (1) bekezdés alkalmazásában „felcserélhető anyagok” vagy „felcserélhető termékek”:
olyan anyagok vagy termékek, amelyek azonos jellegűek és kereskedelmi minőségűek, azonos
műszaki és fizikai jellemzőkkel rendelkeznek, és a származás megállapítása szempontjából a
végtermékbe beépített állapotukban egymástól nem különböztethetők meg.
3.        Az (1) bekezdéstől eltérve felhasználhatók származó és nem származó felcserélhető anyagok
egy termék előállítása során akkor is, ha azokat fizikailag nem elkülönítetten tárolják, feltéve, hogy a
könyvelés szerinti elkülönítés módszerét alkalmazzák.
4.        Az (1) bekezdéstől eltérve, a harmonizált rendszer 10., 15., 27., 28., 29. árucsoportja és
32.01–32.07 vagy 39.01–39.14 vámtarifaszáma alá besorolt származó és nem származó felcserélhető
termékek a másik Fél területére történő kivitel előtt fizikai elkülönítés nélkül tárolhatók az egyik Fél
területén, feltéve, hogy a könyvelés szerinti elkülönítés módszerét alkalmazzák.
5.        A (3) és a (4) bekezdésben említett könyvelés szerinti elkülönítés módszerét a Felek által
általánosan elfogadott számviteli alapelvek szerinti készletgazdálkodási módszerrel összhangban kell
alkalmazni.
6.        Könyvelés szerinti elkülönítési módszer lehet minden olyan módszer, amely biztosítja, hogy
semmilyen időpontban ne kaphasson több anyag vagy termék származó minősítést annál, mint ha az
anyagokat vagy termékeket fizikailag elkülönítenék.
7.        Valamely Fél a jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben meghatározott feltételek szerint
előírhatja, hogy a könyvelés szerinti elkülönítés módszerének alkalmazásához e Fél vámhatóságainak
előzetes engedélyére van szükség. A Fél vámhatóságai nyomon követik az engedély alkalmazását, és
visszavonhatják az engedélyt, ha az engedély tulajdonosa nem megfelelően alkalmazza a könyvelés
szerinti elkülönítés módszerét vagy nem teljesít a jelen fejezetben meghatározott bármely más
feltételt.
                                  ORIG.15. cikk: Visszaszállított termékek
Ha valamely Fél tőle harmadik országba exportált származó áruját visszaszállítják e Fél területére, azt
nem származónak kell tekinteni, kivéve, ha a Fél vámhatósága előtt kielégítően bizonyítható, hogy a
visszaszállított termék:
(a)     azonos az exportált termékkel; valamint
(b)     az adott harmadik országbeli tartózkodása vagy az exportja alatt a jó állapotban való
        megőrzéshez szükségeseken kívül semmilyen más műveleten nem esett át.
                                    ORIG.16. cikk: A változtatás tilalma
1.        Az importáló Félnél háztartási használatra bejelentett származó termék az exportálást
követően és a háztartási használatra való bejelentést megelőzően nem változtatható meg vagy
alakítható át semmilyen módon és nem vethető alá műveleteknek, kivéve a jó állapotának
megőrzésére irányuló műveleteket és az olyan jelölések, címkék, bélyegzők vagy bármely más
                                                     47
 ---pagebreak--- dokumentáció hozzáadását, amely az importáló Fél konkrét hazai előírásainak való megfelelés
érdekében szükséges.
2.        A termék tárolására vagy kiállítására harmadik országban is sor kerülhet, feltéve, hogy az
vámfelügyelet alatt marad az adott harmadik országban.
3.        A szállítmányok megbontása harmadik országban is történhet, ha azt az exportőr végzi vagy
az exportőr felelőssége mellett végzik, és feltéve, hogy a szállítmányok vámfelügyelet alatt maradnak
az említett harmadik országban.
4.        Amennyiben kétség merül fel azt illetően, hogy teljesülnek-e az (1)–(3) bekezdés
követelményei, az importáló Fél vámhatósága felkérheti az importőrt, hogy szolgáltasson
bizonyítékot a megfelelésről, amely bizonyíték bármilyen formában benyújtható, ideértve a
szerződéses fuvarokmányokat, például a fuvarrakleveleket, a csomagok jelölésére és számozására
vonatkozó tényszerű vagy konkrét bizonyítékot, vagy magával a termékkel kapcsolatos bármilyen
bizonyítékot.
      ORIG.17. cikk: A behozatalivám-visszatérítés és a behozatali vámok alóli mentesség tilalma
A vámügyi együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó kereskedelmi szakbizottság
legkorábban 2 évvel e megállapodás hatálybalépését követően bármelyik Fél kérésére felülvizsgálja a
Felek vámvisszatérítési és aktív feldolgozási rendszereit. E célból az egyik Fél kérésére a másik Fél
legkésőbb a kéréstől számított 60 napon belül a kérelmező Fél rendelkezésére bocsátja a
vámvisszatérítési és aktív feldolgozási rendszerének működéséről rendelkezésre álló információkat
és részletes statisztikákat, az e megállapodás hatálybalépésétől számított időszakra vagy – ha ez
rövidebb – az azt megelőző 5 évre vonatkozóan. E felülvizsgálat fényében a vámügyi
együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó kereskedelmi szakbizottság a
vámvisszatérítésre vagy vámmentességre vonatkozó korlátozások vagy korlátozások bevezetése
céljából ajánlásokat tehet a partnerségi tanácsnak e fejezet és mellékletei rendelkezéseinek
módosítására.
                                       2. szakasz: Származási eljárások
                       ORIG.18. cikk: Preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem
1.        Az importáló Fél a behozatalkor preferenciális tarifális elbánást biztosít a másik Fél származó
termékének e fejezet értelmében, az importőr preferenciális tarifális elbánás iránti kérelme alapján.
Az importőr felel a preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem helyességéért és az e fejezetben
előírt követelmények betartásáért.
2.        A preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem a következőkön alapul:
(a)     származásmegjelölő nyilatkozat arról, hogy a termék az exportőrtől származik; vagy
(b)     az importőr tudomása arról, hogy a termék származó.
3.        A (2) bekezdés a) pontjában említett származásmegjelölő nyilatkozat alapján preferenciális
tarifális elbánás iránti kérelmet benyújtó Fél megőrzi a származásmegjelölő nyilatkozatot, és ha az
importáló Fél vámhatósága ezt előírja, benyújtja annak egy példányát az említett hatóságnak.
                                                       48
 ---pagebreak---         ORIG.18a. cikk: A preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem benyújtásának időpontja
1.        A preferenciális tarifális elbánás iránti kérelmet és annak az ORIG.18. cikk [Preferenciális
tarifális elbánás iránti kérelem] (2) bekezdésében említett alapját az importáló Fél jogszabályainak és
rendeleteinek megfelelően bele kell foglalni a behozatali vám-árunyilatkozatba.
2.        E cikk (1) bekezdésétől eltérve, amennyiben az importőr a behozatal időpontjában nem
nyújtott be preferenciális tarifális elbánás iránti kérelmet, az importáló Fél preferenciális tarifális
elbánást biztosít, és visszafizeti vagy elengedi a kifizetett többletvámot, feltéve, hogy:
(a)     a preferenciális tarifális elbánás iránti kérelmet legkésőbb a behozatal időpontjától számított
        három éven belül, vagy a Fél jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben meghatározott
        hosszabb időszakon belül nyújtják be,
(b)     az importőr megadja az ORIG.18. cikk [Preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem] (2)
        bekezdésében említett kérelem alapját; valamint
(c)     a termék származónak minősült volna, és megfelelt volna az e fejezet 1. szakasza [Származási
        szabályok] értelmében alkalmazandó valamennyi egyéb követelménynek, ha az importőr
        benyújtotta volna az igényét a behozatal időpontjában.
 Az importőrre az ORIG.18. cikk [Preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem] értelmében
alkalmazandó egyéb kötelezettségek változatlanok maradnak.
                              ORIG.19. cikk: Származásmegjelölő nyilatkozat
1.        A származásmegjelölő nyilatkozatot a termék exportőre állítja ki a termék származó
státuszát igazoló információ alapján, ideértve a termék előállítása során felhasznált anyagok
származó státuszára vonatkozó információkat is. Az exportőr felel a származásmegjelölő nyilatkozat
és a megadott információk helyességéért.
2.        A származásmegjelölő nyilatkozatot az ORIG-4. MELLÉKLETBEN [A származásmegjelölő
nyilatkozat szövege] szereplő szöveg egyik nyelvi változatának felhasználásával kell kiállítani egy
számlán vagy bármely más okmányon, amely az azonosítását lehetővé tevő részletességgel ismerteti
a származó terméket. Az exportőr felelős azért, hogy a származó termék azonosítását lehetővé tevő
kellő részletességet biztosítson. Az importáló Fél nem írja elő az importőr számára a
származásmegjelölő nyilatkozat fordításának benyújtását.
3.        A származásmegjelölő nyilatkozat a kiállításától számított 12 hónapig, vagy az importáló Fél
által meghatározott ennél hosszabb ideig, de legfeljebb 24 hónapig érvényes.
4.        A származásmegjelölő nyilatkozat vonatkozhat:
(a)     a Fél területére importált egy vagy több termék egyetlen szállítmányára; vagy
(b)     a Fél területére érkező azonos termékek több szállítmányára a származásmegjelölő
        nyilatkozaton feltüntetett, 12 hónapot nem meghaladó időszakban.
5.        Ha az importőr kérésére a harmonizált rendszer 2. a) általános szabálya értelmében
összeszereletlennek vagy szétszereltnek minősülő, a harmonizált rendszer XV.–XXI. áruosztálya alá
tartozó termékeket több részletben importálják, e termékekre vonatkozóan egyetlen
                                                      49
 ---pagebreak--- származásmegjelölő nyilatkozat használható az importáló Fél vámhatósága által meghatározott
követelményekkel összhangban.
                                      ORIG.20. cikk: Ellentmondások
Az importáló Fél vámhatósága nem utasítja el a preferenciális tarifális elbánás iránti kérelmet a
származásmegjelölő nyilatkozat csekély hibái vagy ellentmondásai miatt, vagy kizárólag azzal az
indoklással, hogy a számlát harmadik országban állították ki.
                                    ORIG.21. cikk: Az importőr ismeretei
1.        Az ORIG.18. cikk [Preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem] (2) bekezdésének b) pontja
alapján benyújtott preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem alkalmazásában az importőr azon
ismereteinek, hogy egy termék az exportáló Fél területéről származik, olyan információkon kell
alapulniuk, amelyek igazolják, hogy a termék származó, és megfelel az e fejezetben előírt
követelményeknek.
2.        A preferenciális elbánás kérelmezése előtt, abban az esetben, ha az importőr nem tudja
megszerezni az e cikk (1) bekezdésében említett információt annak következtében, hogy az exportőr
azt bizalmas információnak tekinti, vagy bármely más okból, az exportőr származásmegjelölő
nyilatkozatot adhat ki annak érdekében, hogy az importőr az ORIG.18. cikk [Preferenciális tarifális
elbánás iránti kérelem] (2) bekezdésének a) pontja alapján kérhesse a preferenciális elbánást.
                  ORIG.22. cikk: A dokumentumok megőrzésére irányuló követelmények
1.        A termék behozatalának időpontjától számított legalább három évig az importáló Fél
területére behozott termékre preferenciális tarifális elbánást kérelmező importőr köteles megőrizni
a következőket:
(a)     ha a kérelem alapja származásmegjelölő nyilatkozat volt, akkor az exportőr által kiállított
        származásmegjelölő nyilatkozat; vagy
(b)     ha a kérelem alapját az importőr ismeretei képezték, akkor minden olyan dokumentum, amely
        igazolja, hogy a termék megfelel a származó státusz megszerzéséhez szükséges
        követelményeknek.
2.        A származásmegjelölő nyilatkozatot kiállító exportőr a származásmegjelölő nyilatkozat
kiállításától számított legalább négy évig megőrzi a származásmegjelölő nyilatkozat egy példányát és
minden más olyan dokumentumot, amely igazolja, hogy a termék megfelel a származó státusz
megszerzéséhez szükséges követelményeknek.
3.        Az e cikk szerint megőrzendő dokumentumok elektronikus formátumban is tárolhatók.
                                     ORIG.23. cikk: Kis szállítmányok
1.        Az ORIG.18. [Preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem] – ORIG.21. [Az importőr
ismeretei] cikktől eltérve, feltéve, hogy a terméket az e fejezet követelményeinek megfelelőként
jelentették be, és az importáló Fél vámhatóságának nincs kételye a nyilatkozat valódiságát illetően,
az importáló Fél preferenciális tarifális elbánást biztosít:
(a)     a magánszemélyek által magánszemélyeknek kis csomagban küldött termék számára;
                                                     50
 ---pagebreak--- (b)     az utasok személyes poggyászának részét képező termék számára; valamint
(c)     az Egyesült Királyság esetében az a) és b) pont mellett egyéb kis értékű szállítmányok számára.
2.         A következő termékek nem tartoznak az e cikk (1) bekezdésének hatálya alá:
(a)     azok a sorozatos behozatal részét képező termékek, amelyek tekintetében észszerűen
        feltételezhető, hogy azokat az ORIG.18. cikkben [Preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem]
        foglalt követelmények megkerülése céljából hozták be külön-külön;
(b)     az Unió esetében:
       (i)        a kereskedelmi forgalomban behozott termékek; az alkalmi jellegű és kizárólag a
                  címzett vagy az utas vagy családja személyes használatára szánt termékekből álló
                  behozatal nem minősül kereskedelmi behozatalnak, amennyiben az érintett termékek
                  jellegéből és mennyiségéből fakadóan nyilvánvaló, hogy nem áll fenn kereskedelmi
                  célzat; valamint
      (ii)        azok a termékek, amelyek összértéke meghaladja az 500 EUR-t a kis csomagokban
                  küldött termékek tekintetében, illetve az 1 200 EUR-t az utasok személyes
                  poggyászának részét képező termékek tekintetében. A bármely adott nemzeti
                  pénznemben felhasználandó összeg megegyezik az ilyen pénznemű összeg euróban
                  kifejezett, október első munkanapján számított egyenértékével. Az összegek a fenti
                  napon az Európai Központi Bank által közzétett összegeknek felelnek meg – kivéve, ha
                  az Európai Bizottság minden év október 15-ig ettől eltérő összegről kap tájékoztatást –
                  , és ezek az összegek a következő év január 1-jétől alkalmazandók. Az Európai
                  Bizottság értesíti az Egyesült Királyságot a vonatkozó összegekről. Az Unió egyéb
                  határértékeket is megállapíthat, amelyekről tájékoztatja az Egyesült Királyságot;
                  valamint
(c)     az Egyesült Királyság esetében azok a termékek, amelyek összértéke meghaladja az Egyesült
        Királyság belső jogában meghatározott határértékeket. Az Egyesült Királyság tájékoztatja az
        Uniót ezekről a határértékekről.
3.         Az importőr felel a nyilatkozat helyességéért és az e fejezetben előírt követelmények
betartásáért. Az ORIG.22. cikkben [A dokumentumok megőrzésére irányuló követelmények]
meghatározott dokumentummegőrzési követelmények e cikk értelmében nem alkalmazandók az
importőrre.
                                          ORIG.24. cikk: Ellenőrzés
1.         Az importáló Fél vámhatósága kockázatértékelési módszerek – többek között véletlenszerű
kiválasztás – alapján ellenőrizheti, hogy a termék származó-e, vagy hogy e fejezet egyéb
követelményei teljesülnek-e. Az ilyen ellenőrzések történhetnek azon importőrtől való
információkérés útján, aki a behozatali vám-árunyilatkozat benyújtásakor, a termékek szabad
forgalomba bocsátása előtt vagy a termékek szabad forgalomba bocsátása után az ORIG.18. cikkben
[Preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem] említett kérelmet benyújtotta.
2.         Az (1) bekezdés szerinti információkérés legfeljebb a következő elemekre terjedhet ki:
(a)     ha a kérelem alapja származásmegjelölő nyilatkozat volt, akkor a származásmegjelölő
        nyilatkozat; valamint
                                                     51
 ---pagebreak--- (b)     a származási kritériumok teljesítésével kapcsolatos információk;
       (i)       ha a származási kritérium feltétele az, hogy az áru „teljes egészében létrejött”, akkor
                 az alkalmazandó kategória (mint például betakarítás, bányászat, halászat és a termelés
                 helye);
      (ii)       ha a származási kritérium a tarifális besorolás változásán alapul, valamennyi nem
                 származó anyag és azok tarifális besorolásának (a származási kritériumoktól függően
                 kettő-, négy- vagy hatszámjegyű formátumban) a jegyzéke;
     (iii)       ha a származási kritérium az értékmódszeren alapul, a végtermék értéke, valamint az
                 adott termék előállítása során felhasznált valamennyi nem származó anyag értéke;
     (iv)        ha a származási kritérium a tömegen alapul, a végtermék tömege, valamint a
                 végtermékhez felhasznált releváns nem származó anyagok tömege;
      (v)        ha a származási kritérium egy konkrét termelési folyamaton alapult, e konkrét
                 termelési folyamat leírása.
3.         A kért információ megadásakor az importőr bármilyen más információt is megadhat,
amelyet az ellenőrzés céljából relevánsnak tart.
4.         Ha a preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem származásmegjelölő nyilatkozaton alapul,
az importőrnek be kell nyújtania ezt a nyilatkozatot, de válaszolhatja azt az importáló Fél
vámhatóságának, hogy nem tudja megadni a (2) bekezdés b) pontjában említett információkat.
5.         Ha egy preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem alapját az importőr ismeretei képezik, az
importáló Fél ellenőrzést végző vámhatósága – az (1) bekezdés szerinti információkérést követően –
kérheti az importőrtől, hogy nyújtson be további információkat, ha az említett vámhatóság úgy ítéli
meg, hogy további információkra van szükség a termék származó státuszának vagy annak ellenőrzése
érdekében, hogy e fejezet egyéb követelményei teljesülnek-e. Az importáló Fél vámhatósága adott
esetben konkrét dokumentumokat és információkat kérhet az importőrtől.
6.         Amennyiben az importáló Fél vámhatósága úgy határoz, hogy az ellenőrzés eredményének
megérkezéséig felfüggeszti az érintett termékre vonatkozó preferenciális tarifális elbánást, az
importőrnek megfelelő, garanciákra is kiterjedő elővigyázatossági intézkedések mellett felajánlja a
termék forgalomba bocsátását. A preferenciális tarifális elbánás felfüggesztését a lehető
leghamarabb meg kell szüntetni, miután az importáló Fél vámhatósága megállapította az érintett
termékek származó státuszát, vagy e fejezet egyéb követelményeinek teljesülését.
                                  ORIG.25. cikk: Igazgatási együttműködés
1.         E fejezet megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében a Felek a vámhatóságaikon
keresztül együttműködnek annak ellenőrzésében, hogy a termék származó-e, és az együttműködést
e fejezet egyéb követelményeivel összhangban folytatják.
2.         Ha a preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem származásmegjelölő nyilatkozaton alapult,
az importáló Fél ellenőrzést végző vámhatósága – miután az ORIG.24. cikk [Ellenőrzés] (1)
bekezdésének megfelelően először információt kért, és az importőrtől kapott válasz alapján – a
termékek behozatalától vagy a kérelem ORIG.18a. cikk [A preferenciális tarifális elbánás iránti
kérelem benyújtásának időpontja] (2) bekezdésének a) pontja szerinti benyújtásának időpontjától
számított két éven belül információt kérhet az exportáló Fél vámhatóságától akkor is, ha az
                                                       52
 ---pagebreak--- importáló Fél ellenőrzést végző vámhatósága úgy látja, hogy további információkra van szükség
annak ellenőrzéséhez, hogy a termék származó státuszú-e, illetve hogy e fejezet egyéb
követelményei teljesültek-e. Az információ iránti kérelem az alábbi elemeket tartalmazza:
(a)     a származásmegjelölő nyilatkozat;
(b)     a megkereső vámhatóság megnevezése;
(c)     az exportőr neve;
(d)     az ellenőrzés tárgya és hatóköre; valamint
(e)     bármely vonatkozó dokumentáció.
Ezen túlmenően az importáló Fél vámhatósága adott esetben konkrét dokumentumokat és
információkat is kérhet az exportáló Fél vámhatóságától.
3.        Az exportáló Fél vámhatósága – saját jogszabályainak és egyéb rendelkezéseinek
megfelelően – dokumentációt vagy vizsgálatot kérhet bizonyítékszerzés céljából, vagy helyszíni
látogatást kérhet az exportőr létesítményeiben a nyilvántartások áttekintése vagy a termék
előállításához használt létesítmények megfigyelése céljából.
4.        Az (5) bekezdés sérelme nélkül az exportáló Fél (2) bekezdésben említett kérelmet megkapó
vámhatósága az importáló Fél vámhatóságának rendelkezésére bocsátja a következő információkat:
(a)     a kért dokumentáció, amennyiben rendelkezésre áll;
(b)     a termék származó státuszára vonatkozó vélemény;
(c)     az ellenőrzés tárgyát képező termék leírása és az e fejezet alkalmazása szempontjából releváns
        tarifális besorolás;
(d)     a termelési folyamat leírása és magyarázata, a termék származó státuszának alátámasztásához
        elegendő mértékben;
(e)     az ellenőrzés lefolytatásának módjára vonatkozó információk; valamint
(f)     adott esetben az igazoló dokumentumok.
5.        Az exportáló Fél vámhatósága nem bocsátja az importáló Fél vámhatósága rendelkezésre a
(4) bekezdés a), d) és f) pontjában említett információkat, ha azokat az információkat az exportőr
bizalmasnak ítéli.
6.        Az egyes Felek értesítik a másik Felet a vámhatóságok elérhetőségéről, és a megadott adatok
esetleges változása esetén a változás időpontjától számított 30 napon belül értesíti a másik Felet.
                         ORIG.26. cikk: A preferenciális tarifális elbánás elutasítása
1.        A (3) bekezdés sérelme nélkül az importáló Fél vámhatósága elutasíthatja a preferenciális
tarifális elbánást, ha:
(a)     az ORIG.24. cikk [Ellenőrzés] (1) bekezdése szerinti információkérés időpontjától számított
        három hónapon belül:
                                                     53
 ---pagebreak---        (i)         az importőr nem adott választ;
      (ii)         amennyiben a preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem származásmegjelölő
                   nyilatkozaton alapult, a származásmegjelölő nyilatkozatot nem nyújtották be; vagy
     (iii)         amennyiben a preferenciális tarifális elbánás iránti kérelmet az importőr ismeretei
                   alapján nyújtották be, az importőr által szolgáltatott információk nem elegendőek
                   annak igazolására, hogy a termék származó;
(b)     az ORIG.24. cikk [Ellenőrzés] (5) bekezdése szerinti újabb információkérés időpontjától
        számított három hónapon belül:
           (i) az importőr nem adott választ; vagy
           (ii) az importőr által szolgáltatott információk nem elegendőek annak igazolására, hogy a
                   termék származó;
 (c) az ORIG.25. cikk [Igazgatási együttműködés] cikk (2) bekezdése szerinti információkéréstől
        számított 10 hónapon belül3:
           (i) az exportáló Fél vámhatósága nem adott választ; vagy
           (ii) az exportáló Fél vámhatósága által szolgáltatott információk nem elegendőek annak
                   igazolására, hogy a termék származó.
2.         Az importáló Fél vámhatósága elutasíthatja egy olyan termék preferenciális tarifális
elbánását, amely vonatkozásában egy importőr preferenciális tarifális elbánást kér, amennyiben az
importőr nem felel meg e fejezet termékek származó státuszához kapcsolódóktól eltérő előírásainak.
3.         Ha az importáló Fél vámhatósága elegendő indokkal rendelkezik a preferenciális tarifális
elbánás e cikk (1) bekezdése szerinti elutasításához, azokban az esetekben, amikor az exportáló Fél
vámhatósága az ORIG.25. cikk [Igazgatási együttműködés] (4) bekezdésének b) pontja szerint a
termék származó státuszát megerősítő véleményt bocsátott ki, az importáló Fél vámhatósága e
vélemény kézhezvételétől számított két hónapon belül értesíti az exportáló Fél vámhatóságát azon
szándékáról, hogy elutasítja a preferenciális tarifális elbánást.
Ilyen értesítés megtétele esetén az egyik Fél kérésére konzultációt folytatnak az értesítés napjától
számított három hónapon belül. A konzultációra biztosított időszak a Felek vámhatóságai közötti
kölcsönös megállapodással eseti alapon meghosszabbítható. A konzultációra a vámügyi
együttműködéssel és származási szabályokkal foglalkozó kereskedelmi szakbizottság által
meghatározott eljárásnak megfelelően kerülhet sor.
Amennyiben az importáló Fél vámhatósága a konzultációra biztosított időszak lejártáig nem tudja
megerősíteni, hogy a termék származó, elutasíthatja a preferenciális tarifális elbánást, ha ezt
megfelelően indokolja, és miután az importőrnek biztosította a meghallgatáshoz való jogot. Ha
azonban az exportáló Fél vámhatósága megerősíti a termékek származó helyzetét, és ahhoz
indoklást fűz, az importáló Fél vámhatósága nem utasíthatja el egy termék preferenciális tarifális
3
   E megállapodás alkalmazásának első három hónapjában az exportáló Fél vámhatóságához címzett, az
ORIG.25. cikk [Igazgatási együttműködés] (2) bekezdése szerinti információkérések esetében ez az időszak 12
hónap.
                                                     54
 ---pagebreak--- elbánását pusztán azon az alapon, hogy az ORIG. 25. cikk [Igazgatási együttműködés] (5) bekezdését
alkalmazták.
4.       Az importőr és az importáló Fél vámhatóságai közötti minden vita rendezése az importáló
Fél jogszabályai szerint történik.
                                        ORIG.27. cikk: Titoktartás
1.       A Felek saját jogszabályaiknak és egyéb rendelkezéseiknek megfelelően biztosítják a másik
Féltől e fejezet alapján kapott információk bizalmasságát, és védik az ilyen információkat a
nyilvánosságra hozataltól.
2.       Amennyiben az ORIG.25. cikk [Igazgatási együttműködés] (5) bekezdése ellenére az
exportőrtől az exportáló Fél vagy az importáló Fél vámhatósága az ORIG.24. cikk [Ellenőrzés] és az
ORIG.25. cikk [Igazgatási együttműködés] alkalmazása révén bizalmas üzleti információkat szerzett
meg, az említett információk nem hozhatók nyilvánosságra.
3.       Mindegyik Fél gondoskodik arról, hogy az e jegyzőkönyv szerint gyűjtött bizalmas
információt ne használja a származásmegállapítások és a vámügyek igazgatásától és alkalmazásától
eltérő célokra, ha csak a bizalmas információt közlő Fél vagy személy ezt nem engedélyezi.
4.       A (3) bekezdéstől eltérve, a Felek engedélyezhetik, hogy az e jegyzőkönyv szerint gyűjtött
információt felhasználják olyan közigazgatási, bírósági vagy kvázi-bírósági eljárásokban, amelyeket az
e jegyzőkönyvet végrehajtó vámügyi jogszabályok be nem tartása miatt indítottak. A Felek az ilyen
felhasználásról előzetesen értesítik az információt szolgáltató Felet vagy személyt.
                           ORIG.28. cikk: Igazgatási intézkedések és szankciók
Az egyes Felek biztosítják e fejezet hatékony végrehajtását. Az egyes Felek biztosítják, hogy az
illetékes hatóságok saját törvényeikkel és rendeleteikkel összhangban igazgatási intézkedéseket és
adott esetben szankciókat szabhassanak ki bármely olyan személlyel szemben, aki olyan
dokumentumot állít ki vagy készíttet, amely egy termékre vonatkozó preferenciális tarifális elbánás
megszerzése céljából helytelen információt tartalmaz, aki nem felel meg az ORIG.22. cikkben [A
dokumentumok megőrzésére irányuló követelmények] meghatározott követelményeknek, vagy aki
nem szolgáltat bizonyítékot, vagy megtagadja az ORIG.25. cikk [Igazgatási együttműködés] (3)
bekezdésében említett látogatást.
                                    3. szakasz: Egyéb rendelkezések
                                     ORIG.29. cikk: Ceuta és Melilla
1.       E fejezet alkalmazásában az Európai Unió esetében a „Fél” megnevezés nem foglalja
magában Ceutát és Melillát.
2.       Az Egyesült Királyság származó termékei esetében a Ceutába és Melillába történő
behozatalkor e megállapodás értelmében minden tekintetben ugyanazt a vámjogi elbánást kell
alkalmazni, mint amelyet az Európai Unió vámterületéről származó termékekre alkalmaznak a
Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozási okmánya 2.
jegyzőkönyvében foglaltak szerint. Az Egyesült Királyság a Ceutából és Melillából származó, a
megállapodás hatálya alá tartozó termékek behozatala esetében ugyanazt a vámjogi elbánást
alkalmazza, mint az Unióból származó és onnan behozott termékek esetében.
                                                    55
 ---pagebreak--- 3.        Az e fejezetben említett származási szabályokat és származási eljárásokat értelemszerűen
alkalmazni kell az Egyesült Királyságból Ceutába és Melillába exportált termékekre, valamint a
Ceutából és Melillából az Egyesült Királyságba exportált termékekre.
4.        Ceutát és Melillát egyetlen területnek kell tekinteni.
5.        Az ORIG.4. cikk [Származási kumuláció] alkalmazandó a termékeknek az Európai Unió, az
Egyesült Királyság és Ceuta és Melilla közötti behozatalára és kivitelére.
6.        Az exportőrök a származásmegjelölő nyilatkozat szövegének 3. rovatában a termék
származásától függően az „Egyesült Királyság” vagy „Ceuta és Melilla” szavakat tüntetik fel.
7.        E fejezet Ceutában és Melillában történő alkalmazásáért és végrehajtásáért a Spanyol
Királyság vámhatósága felelős.
          ORIG.30. cikk: Tranzit- és raktározott termékekre vonatkozó átmeneti rendelkezések
E megállapodás rendelkezései azokra a termékekre alkalmazhatók, amelyek megfelelnek e fejezet
rendelkezéseinek, és amelyek e megállapodás hatálybalépésének napján az exportáló Fél és az
importáló Fél között árutovábbítás alatt állnak vagy az importáló Félnél vámfelügyelet alatt állnak
behozatali vámok és adók megfizetése nélkül, feltételezve az ORIG.18. cikkben [Preferenciális
tarifális elbánás iránti kérelem] említett preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem ezen időpontot
követő 12 hónapon belül történő benyújtását az importáló Fél vámhatóságához.
                          ORIG.31. cikk: E fejezet és mellékleteinek módosítása
A partnerségi tanács módosíthatja ezt a fejezetet és a mellékleteit.
                           3. fejezet: Állat- és növényegészségügyi intézkedések
                                           SPS.1. cikk: Célkitűzések
E fejezet célkitűzései a következők:
(a) az emberek, állatok vagy a növények életének vagy egészségének védelme a Felek területén, és
        ezzel egy időben a Felek közötti kereskedelem megkönnyítése;
(b) az SPS-megállapodás végrehajtásának előmozdítása;
(c) annak biztosítása, hogy a Felek állat- és növényegészségügyi (SPS) intézkedései ne gördítsenek
        szükségtelen akadályt a kereskedelem elé;
(d) nagyobb átláthatóság és mélyebb ismeretek előmozdítása az egyes Felek SPS-intézkedéseinek
        alkalmazása során;
(e) a Felek közötti együttműködés javítása az antimikrobiális rezisztencia elleni küzdelem, a
        fenntartható élelmiszerrendszerek előmozdítása, az állatjólét védelme és az elektronikus
        tanúsítás terén;
                                                       56
 ---pagebreak--- (f) a releváns nemzetközi szervezeteken belüli együttműködés fokozása az állategészségügyre, az
        élelmiszer-biztonságra és a növényegészségügyre vonatkozó nemzetközi szabványok,
        iránymutatások és ajánlások kidolgozása érdekében; valamint
(g) a nemzetközi szabványok, iránymutatások és ajánlások egyes Felek általi végrehajtásának
        előmozdítása.
                                             SPS.2. cikk: Hatály
1.        Ez a fejezet a Felek valamennyi olyan SPS-intézkedésére vonatkozik, amelyek közvetlenül
vagy közvetve érintik a Felek közötti kereskedelmet.
2.        Ez a fejezet továbbá külön rendelkezéseket is megállapít az állatjóléttel, az antimikrobiális
rezisztenciával és a fenntartható élelmiszerrendszerekkel kapcsolatos együttműködéssel
összefüggésben.
                                   SPS.3. cikk: Fogalommeghatározások
1.        E fejezet alkalmazásában:
     (a) az SPS-megállapodás A. mellékletében foglalt fogalommeghatározások;
     (b) a Codex Alimentarius Főbizottság (a továbbiakban: Codex) égisze alatt elfogadott
     meghatározások;
     (c) az Állategészségügyi Világszervezet (a továbbiakban: OIE) égisze alatt elfogadott
     meghatározások; valamint
     (d) a Nemzetközi Növényvédelmi Egyezmény (a továbbiakban: IPPC) égisze alatt elfogadott
     fogalommeghatározások alkalmazandók.
2.        E fejezet alkalmazásában:
(a)      „behozatali feltételek”: minden olyan SPS-intézkedés, amelyet a termékek behozatalához
        teljesíteni kell; valamint
(b)     „védett zóna”: egy konkrét szabályozott növénykárosító tekintetében az egyes Felek
        területének olyan hivatalosan meghatározott földrajzi része, ahol az adott károsító nem
        telepedett meg, a megtelepedését tekintve kedvező feltételek és az adott Fél területének más
        részén való jelenléte ellenére sem, és ahova az adott károsító nem hozható be.
3.        Az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság
egyéb fogalommeghatározásokat is elfogadhat e fejezet alkalmazásában, figyelembe véve a
megfelelő nemzetközi szervezetek, például a Codex, az OIE és az IPPC glosszáriumait és
fogalommeghatározásait.
4.        Az SPS-megállapodás szerinti fogalommeghatározásokat kell alkalmazni, amennyiben eltérés
áll fenn az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság által,
vagy a Codex, az OIE és az IPPC égisze alatt elfogadott fogalommeghatározások és az SPS-
megállapodás szerinti fogalommeghatározások között. Amennyiben az állat- és növényegészségügyi
intézkedésekkel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság által elfogadott fogalommeghatározások és a
                                                     57
 ---pagebreak--- Codex, az OIE és az IPPC égisze alatt elfogadott fogalommeghatározások ellentmondanak
egymásnak, a Codex, az OIE és az IPPC égisze alatt elfogadott fogalommeghatározások az irányadók.
                                  SPS.4. cikk: Jogok és kötelezettségek
A Felek megerősítik az SPS-megállapodás alapján fennálló jogaikat és kötelezettségeiket. Ez magában
foglalja azt a jogot is, hogy az SPS-megállapodás 5. cikkének (7) bekezdésével összhangban
intézkedéseket fogadjanak el.
                                       SPS.5. cikk: Általános elvek
1.       A Felek a megfelelő védelmi szint elérése érdekében kockázatértékelésen alapuló SPS-
intézkedéseket alkalmaznak a vonatkozó rendelkezésekkel, többek között az SPS-megállapodás 5.
cikkével összhangban.
2.       A Felek nem alkalmaznak SPS-intézkedéseket oly módon, hogy azzal indokolatlan
akadályokat állítsanak a kereskedelem elé.
3.       Az e fejezet alapján létrehozott, kereskedelemmel kapcsolatos SPS-eljárások és
jóváhagyások tekintetében a Felek biztosítják, hogy ezek az eljárások és a kapcsolódó SPS-
intézkedések:
(a)    indokolatlan késedelem nélkül elindulnak és befejeződnek;
(b)    nem tartalmaznak szükségtelen, tudományosan és technikailag indokolatlan vagy
       indokolatlanul nagy terhet jelentő információkéréseket, amelyek késleltethetik az egymás
       piacaihoz való hozzáférést;
(c)    alkalmazására nem kerül sor olyan módon, amely önkényes vagy indokolatlan
       megkülönböztetést jelentene a másik Fél teljes területével vagy területének olyan részeivel
       szemben, ahol azonos vagy hasonló állat- és növényegészségügyi feltételek vannak érvényben;
       valamint
(d)    arányosak az azonosított kockázatokkal, és nem korlátozzák jobban a kereskedelmet annál,
       mint ami az importáló Fél megfelelő védelmi szintjének eléréséhez szükséges.
4.       A Felek sem a (3) bekezdésben említett eljárásokat, sem a kiegészítő információkérést nem
alkalmazhatják tudományos és technikai igazolás nélkül a piacaikhoz való hozzáférés késleltetése
céljából.
5.       Mindegyik Fél biztosítja, hogy az általa előírt, az élelmiszerbiztonságra, állategészségügyre és
növényegészségügyre vonatkozó behozatali feltételekkel kapcsolatos adminisztratív eljárások ne
járjanak nagyobb teherrel/kereskedelmi korlátozással annál, mint ami ahhoz szükséges, hogy az
importáló Fél kellő bizonyosságot szerezhessen a szóban forgó feltételek teljesüléséről. A Felek
biztosítják azt is, hogy az adminisztratív eljárások a lehető legkisebb mértékű negatív hatást fejtsék ki
a kereskedelemre, és hogy a vámkezelési eljárások egyszerűek és gyorsak maradjanak, miközben
megfelelnek az importáló Fél feltételeinek.
6.       Az importáló Fél nem vezet be semmilyen olyan további adminisztratív rendszert vagy
eljárást, amely szükségtelenül akadályozza a kereskedelmet.
                                                     58
 ---pagebreak---                                       SPS.6. cikk: Hatósági tanúsítás
    1.   Ha az importáló Fél hatósági bizonyítványok benyújtását írja elő, a bizonyítványmintáknak:
         (a) összhangban kell lenniük a Codex, az IPPC és az OIE nemzetközi szabványaiban
             meghatározott elvekkel; valamint
         (b) alkalmazandónak kell lenniük az exportáló Fél területének bármely részéről érkező
             behozatalra.
    2. Az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság
    megállapíthat olyat különleges eseteket, amikor csak az exportáló Fél területének egy vagy több
    részére vonatkozóan állapítanak meg az (1) bekezdésben említett bizonyítványmintákat. A Felek
    előmozdítják az elektronikus tanúsítás és egyéb technológiák alkalmazását a kereskedelmi
    eljárások egyszerűsítése érdekében.
                             SPS.7. cikk: Behozatali feltételek és eljárások
1.       Az egyes Felek SPS-megállapodás és e fejezet szerinti jogainak és kötelezettségeinek sérelme
nélkül, az importáló Fél behozatali feltételei az exportáló Fél teljes területére következetesen
alkalmazandók.
2.       Az exportáló Fél biztosítja, hogy a másik Fél területére exportált termékek – például állatok
és állati termékek, növények és növényi termékek vagy egyéb kapcsolódó áruk – megfeleljenek az
importáló Fél SPS-követelményeinek.
3.       Az importáló Fél előírhatja, hogy bizonyos termékek behozatalához engedély szükséges.
Ilyen engedélyt akkor adnak, ha az exportáló Fél illetékes hatósága olyan kérelmet nyújt be, amely
objektíven és az importáló Fél számára kielégítő módon bizonyítja, hogy az importáló Fél
engedélyezési követelményei teljesülnek. Az exportáló Fél megfelelő illetékes hatósága
engedélykérelmet nyújthat be az exportáló Fél teljes területére vonatkozóan is. Az importáló Fél
ezen az alapon helyt ad az ilyen kérelmeknek, amennyiben azok megfelelnek az importáló Fél e
bekezdésben meghatározott engedélyezési követelményeinek.
4.       Az importáló Fél nem vezet be olyan engedélyezési követelményeket, amelyek pótlólagosak
az átmeneti időszak végén alkalmazandó követelményekhez képest, kivéve, ha az ilyen
követelmények további termékekre történő alkalmazása indokolt az emberek, állatok vagy növények
egészségét fenyegető jelentős kockázat csökkentése érdekében.
5.       Az importáló Fél az összes termékre vonatkozóan meghatározza a behozatali feltételeket, és
közli azokat a másik Féllel. Az importáló Fél biztosítja, hogy a behozatali feltételeket arányos és
megkülönböztetésmentes módon alkalmazzák.
6.       Az SPS-megállapodás 5. cikkének (7) bekezdése szerinti ideiglenes intézkedések sérelme
nélkül a növényegészségügyi szempontból aggályos termékek vagy más kapcsolódó tárgyak
esetében a behozatali feltételeknek az importáló Fél szabályozott károsítóival szembeni védelmet
biztosító intézkedésekre kell korlátozódniuk, és a behozatali feltételeket az exportáló Fél teljes
területén alkalmazni kell.
7.       Az (1) és a (3) bekezdéstől eltérve, az egy adott termékre vonatkozó behozatali engedély
iránti kérelmek esetében – amennyiben az exportáló Fél csak területének egy részére vagy bizonyos
részeire (az Unió esetében egyes tagállamokra) vonatkozóan kért vizsgálatot, – az importáló Fél
                                                    59
 ---pagebreak--- haladéktalanul megkezdi a kérelem vizsgálatát és engedélyezését. Amennyiben az importáló Félhez
az exportáló Fél egynél több részéből érkeznek kérelmek az adott termékre vonatkozóan, vagy
amennyiben egy már engedélyezett termékre vonatkozóan további kérelmek érkeznek, az importáló
Fél felgyorsítja az engedélyezési eljárás befejezését, figyelembe véve az exportáló Fél különböző
részeiben alkalmazandó azonos vagy hasonló SPS-rendszert.
8.         A Felek biztosítják, hogy minden SPS-ellenőrzési, -vizsgálati és -jóváhagyási eljárást
indokolatlan késedelem nélkül elindítanak és befejeznek. A tájékoztatási követelményeknek az
ahhoz szükséges mértékre kell korlátozódniuk, hogy a jóváhagyási eljárás során figyelembe lehessen
venni az importáló Félnél már rendelkezésre álló – például az exportáló Fél jogszabályi keretére és
ellenőrzési jelentéseire vonatkozó – információkat.
9.         A Felek átmeneti időszakot biztosítanak engedélyezési eljárásaik bármely változásának
közzététele és a módosítások alkalmazásának megkezdése között, hogy a másik Fél megismerhesse a
szóban forgó változásokat, és alkalmazkodhasson azokhoz, kivéve, ha a saját védelmi szintjükkel
kapcsolatos, megfelelően indokolt körülmények ezt nem teszik lehetővé. Egyik Fél sem
hosszabbíthatja meg indokolatlanul a változások közzététele előtt benyújtott kérelmekkel
kapcsolatos engedélyezési eljárásokat
10.        A (3)–(8) bekezdésben meghatározott eljárással kapcsolatban a következő intézkedéseket
kell meghozni:
(a)     amint az importáló Fél kedvező eredménnyel lezárta értékelését, haladéktalanul megtesz
        minden szükséges jogalkotási és közigazgatási intézkedést annak érdekében, hogy a
        kereskedelem indokolatlan késedelem nélkül folytatódhasson;
(b)     az exportáló Fél:
       (i)       megadja az importáló Fél által igényelt összes releváns információt; valamint
      (ii)       észszerű hozzáférést biztosít az importáló Fél számára az ellenőrzés és más vonatkozó
                 eljárások lefolytatásához.
(c)     az importáló Fél létrehozza a szabályozott károsítók jegyzékét azon termékekre vagy egyéb
        kapcsolódó árukra vonatkozóan, amelyek esetében növényegészségügyi aggály áll fenn. E
        jegyzékben az alábbiak szerepelnek:
        (i)      károsítók, amelyek előfordulása saját területén nem ismert;
        (ii)     károsítók, amelyek előfordulása saját területén ismert, és hatósági ellenőrzés alatt
                 állnak;
        (iii)    károsítók, amelyek előfordulása saját területének egyes részein ismert, és amelyek
                 tekintetében károsítómentes területeket vagy védett zónákat jelöltek ki; valamint
        (iv)     nemzárlati károsítók, amelyek előfordulása saját területén ismert, és amelyek
                 meghatározott ültetési anyagok tekintetében hatósági ellenőrzés alatt állnak.
11.        Az importáló Fél elfogadja a szállítmányokat anélkül, hogy megkövetelné, hogy az importáló
Fél ellenőrizze a szállítmányok megfelelőségét, mielőtt azok elindulnának az exportáló ország
területéről.
                                                    60
 ---pagebreak--- 12.      A Felek díjat szedhetnek a határokon végzett meghatározott SPS-ellenőrzésekkel kapcsolatos
költségek megtérítése érdekében, a díjak azonban nem haladhatják meg a költségek megtérüléséhez
szükséges mértéket.
13.      Az importáló Félnek joga van importellenőrzés alá vetni az exportáló Féltől behozott
termékeket a saját SPS behozatali követelményeinek való megfelelés biztosítása céljából.
14.      Az exportáló Féltől behozott termékeken végzett importellenőrzések alapját az ilyen
behozatalokkal kapcsolatos SPS-kockázatok képezik. Az importellenőrzések csak az emberi, állati
vagy növényi élet és egészség védelméhez szükséges mértékben, indokolatlan késedelem nélkül és a
Felek közötti kereskedelemre minimális hatást gyakorolva végezhetők.
15.      Az importáló Fél az exportáló Fél kérésére rendelkezésre bocsátja az exportáló Féltől
behozott és az behozatal során ellenőrzött termékek arányára vonatkozó információt.
16.      Amennyiben az importellenőrzés során a megfelelő behozatali feltételeknek való meg nem
felelést tárnak fel, az importáló Fél által hozott intézkedéseknek az esetleges kockázatok értékelésén
kell alapulnia, és az nem korlátozhatja jobban a kereskedelmet, mint ami a Fél megfelelő
egészségügyi és növényegészségügyi védelmének szintjéhez szükséges.
                          SPS.8. cikk: Az engedélyezett létesítmények jegyzéke
1.       Indokolt esetben az importáló Fél jegyzéket vezethet azokról az engedélyezett
létesítményekről, amelyek eleget tesznek az ilyen létesítményekből való behozatal
engedélyezésének feltételeként szabott behozatali követelményeinek.
2.       Az emberi vagy állati egészséget veszélyeztető jelentős kockázatok csökkentése tekintetében
indokolt esetek kivételével az engedélyezett létesítmények jegyzékének vezetése csak azon
termékek esetében írható elő, amelyek esetében az az átmeneti időszak végén kötelező volt.
3.       Az exportáló Fél tájékoztatja az importáló Felet azon létesítményekről vezetett jegyzékéről,
amelyek megfelelnek az importáló Fél feltételeinek, amelyek az exportáló Fél által nyújtott
garanciákon alapulnak.
4.       Az exportáló Fél kérésére az importáló Fél az exportáló Fél által nyújtott garanciák alapján,
az egyes létesítmények előzetes vizsgálata nélkül engedélyezi az exportáló Fél területén található
létesítményeket.
5.       Amennyiben az importáló Fél nem kér kiegészítő információkat és az exportáló Fél megfelelő
garanciákat nyújt, az importáló Fél az alkalmazandó jogi eljárásokkal összhangban meghozza a
szükséges jogalkotási vagy közigazgatási intézkedéseket annak érdekében, hogy indokolatlan
késedelem nélkül lehetővé tegye az említett létesítményekből történő behozatalt.
6.       Az engedélyezett létesítmények jegyzékét az importáló Fél nyilvánosan hozzáférhetővé teszi.
7.       Amennyiben az importáló Fél úgy dönt, hogy elutasítja az exportáló Fél arra irányuló
kérelmét, hogy egy adott létesítményt felvegyen az engedélyezett létesítmények jegyzékébe, erről
haladéktalanul tájékoztatja az exportáló Felet, és válaszában ismerteti a létesítmény
engedélyezésének megtagadását indokoló hiányosságokra vonatkozó információkat is.
                                                     61
 ---pagebreak---                                SPS.9. cikk: Átláthatóság és információcsere
1.        A Felek törekednek az átláthatóságra a kereskedelemre vonatkozó SPS-intézkedések
tekintetében, és e célból a következő intézkedéseket teszik:
(a) SPS-intézkedéseiknek és engedélyezési eljárásaiknak bármely változásáról haladéktalanul
        tájékoztatják a másik Felet, ideértve azokat a változásokat is, amelyek érinthetik az adott Fél
        arra való képességét, hogy megfeleljen a másik Fél egyes termékekre vonatkozó SPS-
        behozatali követelményeinek;
(b) fokozzák SPS-intézkedéseiknek és azok alkalmazásának kölcsönös megértését;
(c) információt cserélnek a másik Féllel az SPS-intézkedések fejlesztésével és alkalmazásával
        kapcsolatos azon kérdésekről – beleértve a rendelkezésre álló új tudományos bizonyítékokkal
        kapcsolatos haladást is –, amelyek érintik, vagy érinthetik a Felek közötti kereskedelmet, a
        kereskedelmet érő negatív hatások minimalizálása érdekében;
(d) a másik Fél kérésére 20 munkanapon belül közlik az egyes termékek behozatalára vonatkozó
        feltételeket;
(e) a másik Fél kérésére 20 munkanapon belül közlik az egyes termékekre vonatkozó engedélyezési
        eljárások állásával kapcsolatos információkat;
(f) tájékoztatják a másik Felet valamelyik Fél illetékes hatóságának felépítésében vagy szervezetében
        bekövetkezett jelentős változásról;
(g) kérésre az egyik Fél által végzett hivatalos ellenőrzések eredményei és az elvégzett ellenőrzés
        eredményeit érintő jelentés;
(h) kérésre közlik a visszautasított vagy nem megfelelő szállítmány esetében előírt behozatali
        ellenőrzés eredményeit; valamint
(i) kérésre indokolatlan késedelem nélkül közlik az e fejezet szempontjából releváns, valamely Fél
        által készített kockázatértékelést vagy tudományos véleményt.
2.        Amennyiben valamelyik Fél az (1) bekezdésben említett információkat a WTO Notifikációs
Központja vagy az illetékes nemzetközi szabványmegállapító testület vonatkozó szabályaival
összhangban megküldött értesítés útján rendelkezésre bocsátotta, az (1) bekezdésben említett, az
adott információra vonatkozó követelmények teljesítettnek tekintendők.
                           SPS.10. cikk: Alkalmazkodás a regionális feltételekhez
1.        A Felek elismerik a betegség- vagy károsítómentes területek, a védett zónák és az alacsony
betegség- vagy károsítóprevalenciájú területek fogalmát, és megállapodnak abban, hogy e
fogalmakat alkalmazzák a Felek közötti kereskedelemben az SPS-megállapodással összhangban,
ideértve az SPS-megállapodás 6. cikke gyakorlati végrehajtásának előmozdítására vonatkozó
iránymutatásokat (a WTO/SPS bizottság G/SPS/48. sz. határozata), valamint az OIE és az IPPC
vonatkozó ajánlásait, szabványait és iránymutatásait. Az állat- és növényegészségügyi
intézkedésekkel foglalkozó szakbizottság részletesebben meghatározhatja ezeket az eljárásokat,
figyelembe véve a vonatkozó SPS-megállapodásokat, valamint az OIE és az IPPC szabványait,
iránymutatásait vagy ajánlásait.
                                                     62
 ---pagebreak--- 2.       A Felek megállapodhatnak abban is, hogy együttműködnek az OIE Szárazföldi Állatok
Egészségügyi Kódexének 4.4. és 4.5. fejezetében, valamint az OIE Víziállat-egészségügyi Kódexének
4.1. és 4.2. fejezetében említett területi egységekre osztás koncepcióját illetően.
3.       Az (1) bekezdésben említett zónák létrehozásakor vagy fenntartásakor a Felek figyelembe
veszik az olyan tényezőket, mint a földrajzi elhelyezkedés, az ökoszisztémák, a járványügyi felügyelet
és az SPS-ellenőrzések hatékonysága.
4.       Az állatok és állati termékek tekintetében a behozatali feltételeknek az exportáló Fél
kérésére történő megállapítása vagy fenntartása esetén az importáló Fél elismeri az exportáló Fél
által meghatározott, betegségtől mentes körzeteket a behozatal engedélyezésének vagy
fenntartásának mérlegelése alapjául, a (8) és a (9) bekezdés sérelme nélkül.
5.       Az exportáló Fél azonosítja területének a (4) bekezdésében említett részeit, és kérésre teljes
körű magyarázatot és alátámasztó adatokat szolgáltat az OIE-szabványok alapján vagy az állat- és
növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó szakbizottság által meghatározott más módon az
exportáló Fél illetékes hatóságainak tapasztalatai alapján szerzett ismeretek fényében.
6.       A növények és növényi termékek tekintetében a növényegészségügyi behozatali
feltételeknek az exportáló Fél kérésére történő megállapítása vagy fenntartása esetén az importáló
Fél elismeri az exportáló Fél által meghatározott, károsítómentes területeket, károsítómentes
termőterületeket és termőhelyeket, alacsony betegség- vagy károsítóprevalenciájú területeket és
védett zónákat a behozatal engedélyezésének vagy fenntartásának mérlegelése alapjául, a (8) és a
(9) bekezdés sérelme nélkül.
7.       Az exportáló Fél azonosítja a károsítómentes területeit, károsítómentes termőterületeit és
termőhelyeit, alacsony betegség- vagy károsítóprevalenciájú területeit, valamint védett zónáit. Az
importáló Fél kérésére az exportáló Fél teljes körű magyarázatot és alátámasztó adatokat szolgáltat
az IPPC által kidolgozott, növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványok
alapján vagy az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó szakbizottság által
meghatározott más módon az exportáló Fél illetékes növényegészségügyi hatóságainak tapasztalatai
alapján szerzett ismeretek fényében.
8.       A Felek elismerik az átmeneti időszak végén meglévő, betegségtől mentes területeket és
védett övezeteket.
9.       A (8) bekezdés a betegségtől mentes területek és a védett övezetek (az Egyesült Királyság
károsítómentes területei esetében) későbbi módosításaira is alkalmazandó, kivéve a betegség vagy a
károsítók helyzetében bekövetkezett jelentős változások eseteit.
10.      A Felek a 11. cikk szerint ellenőrzéseket végezhetnek és vizsgálatokat folytathatnak az e cikk
(4)–(9) bekezdésének végrehajtása érdekében.
11.      A Felek szoros együttműködést alakítanak ki azzal a céllal, hogy fenntartsák a betegségtől
mentes vagy károsítómentes területek, a károsítómentes termőterületek és termőhelyek, az
alacsony betegség- vagy károsítóprevalenciájú területek, valamint a védett zónák és kompartmentek
létrehozásával kapcsolatos eljárásokba vetett bizalmat a kereskedelmi zavarok minimalizálása
érdekében.
12.      Az importáló Fél az exportáló Fél vagy annak bizonyos részei állat- vagy növényegészségügyi
státuszára vonatkozó saját megállapításait elvben az exportáló Fél által szolgáltatott információkra
                                                    63
 ---pagebreak--- alapozza, összhangban az SPS-megállapodással, valamint az OIE és az IPPC szabványaival, és
figyelembe veszi az exportáló Fél által végzett esetleges meghatározásokat.
13.      Amennyiben az importáló Fél nem fogadja el az exportáló Félnek az e cikk (12)
bekezdésében említett megállapítását, az importáló Félnek az elutasítást objektív módon meg kell
indokolnia és annak okait ismertetnie kell az exportáló Féllel, továbbá kérésre konzultációt kell
tartani az SPS.12. cikk (2) bekezdésének megfelelően.
14.      A Felek biztosítják a (4)–(9), valamint a (12) és a (13) bekezdésekben foglalt kötelezettségek
indokolatlan késedelem nélküli teljesítését. Az importáló Fél felgyorsítja a betegség vagy
károsítóstátusz elismerését, ha a helyzetet egy járványt követően helyreállították.
15.      Amennyiben egy Fél úgy ítéli meg, hogy egy adott régió egy adott betegség tekintetében
különleges státusszal rendelkezik, és megfelel az OIE Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexek 1.2.
fejezetében vagy az OIE Víziállat-egészségügyi Kódexének 1.2. fejezetében meghatározott
kritériumoknak, kérheti e státusz elismerését. Az importáló Fél az elismert státusnak megfelelő
kiegészítő garanciákat kérhet az élő állatok és állati termékek behozatala tekintetében.
                                 SPS.11. cikk: Ellenőrzések és vizsgálatok
1.       Az importáló Fél a következőket ellenőrizheti és vizsgálhatja:
(a)    a másik Fél hatóságai által működtetett vizsgálati és tanúsítási rendszerek egésze vagy egy
       része;
(b)    az exportáló Fél vizsgálati és tanúsítási rendszere keretében elvégzett ellenőrzések
       eredményei.
2.       A Felek az ellenőrzéseket az SPS-megállapodás rendelkezéseivel összhangban végzik,
figyelembe véve a Codex Alimentarius, az OIE és az IPPC vonatkozó nemzetközi szabványait,
iránymutatásait és ajánlásait.
3.       Az ilyen ellenőrzés elvégzése céljából az importáló Fél ellenőrzéseket végezhet oly módon,
hogy információkat kér az exportáló Féltől vagy helyszíni ellenőrzéseket tesz az exportáló Félnél,
amelyek a következőket foglalhatják magukban:
(a)    az illetékes hatóságok teljes ellenőrzési programja egészének vagy részének értékelése,
       ideértve adott esetben a szabályozási ellenőrzési és vizsgálati tevékenységek felülvizsgálatát;
(b)    helyszíni ellenőrzések; valamint
(c)    információk és adatok gyűjtése az állatok és áruk kivitelével kapcsolatos visszatérő vagy
       újonnan felmerülő problémák okainak felmérése céljából.
4.       Az importáló Fél megosztja az exportáló Féllel az (1) bekezdés szerint végrehajtott
ellenőrzések és vizsgálatok eredményeit és következtetéseit. Az importáló Fél a nyilvánosság
számára hozzáférhetővé teheti ezeket az eredményeket.
5.       Az ellenőrzés vagy vizsgálat megkezdése előtt a Felek megvitatják az ellenőrzés vagy
vizsgálat céljait és hatókörét, azokat a kritériumokat vagy követelményeket, amelyek alapján az
exportáló Felet értékelik, valamint az ellenőrzés vagy vizsgálat lefolytatásának útvonalát és eljárásait,
amelyeket az ellenőrzés vagy vizsgálat tervében kell meghatározni. A Felek eltérő megállapodásának
                                                     64
 ---pagebreak--- hiányában az importáló Fél az ellenőrzés vagy vizsgálat megkezdése előtt legalább 30 nappal az
exportáló Fél rendelkezésére bocsátja az ellenőrzési vagy vizsgálati tervet.
6.        Az importáló Fél lehetőséget biztosít az exportáló Fél számára, hogy benyújtsa az
ellenőrzésről vagy vizsgálatról készült jelentés tervezetére vonatkozó észrevételeit. Az importáló Fél
általában az említett észrevételek kézhezvételétől számított két hónapon belül írásos zárójelentést
nyújt be az exportáló Félnek.
7.        A Felek maguk viselik az ilyen ellenőrzésekkel vagy vizsgálatokkal kapcsolatban felmerülő
költségeiket.
                                  SPS.12. cikk: Értesítés és konzultáció
1.        A Felek indokolatlan késedelem nélkül értesítik egymást a következőkről:
(a) a károsítókkal vagy betegségekkel kapcsolatos státuszban bekövetkezett jelentős változás;
(b) új állatbetegség megjelenése;
(c) valamilyen állatbetegségre vonatkozó, járványügyi jelentőségű megállapítás;
(d) valamely Fél által azonosított jelentős élelmiszer-biztonsági probléma;
(e) bármilyen, az alapvető SPS-intézkedéseken túlmutató, az állatbetegségek ellenőrzésére vagy
       felszámolására, illetve az emberi egészség védelmére hozott további intézkedés, valamint a
       megelőzési politika módosítása, ideértve a vakcinázási politikák módosítását is;
(f) kérésre az egyik Fél által végzett hivatalos ellenőrzések eredményei és az elvégzett ellenőrzés
       eredményeit érintő jelentés; valamint
(g) egy rendszer vagy adatbázis funkcióiban bekövetkező bármely jelentős változás.
2.        Ha bármelyik Félnek jelentős aggályai merülnek fel élelmiszer-biztonsági,
növényegészségügyi vagy állategészségügyi intézkedésekkel, vagy a másik Fél által javasolt vagy
végrehajtott SPS-intézkedéssel kapcsolatban, kérheti a másik Féllel való technikai konzultációt. A
megkeresett Félnek indokolatlan késedelem nélkül válaszolnia kell a megkeresésre. A Felek
törekszenek arra, hogy megadják a szükséges információt, hogy elkerülhető legyen a kereskedelem
megszakadása, és adott esetben kölcsönösen elfogadható megoldást találjanak.
3.        A (2) bekezdésben említett konzultációk telefonkonferencia, videokonferencia vagy bármely
más, a Felek által kölcsönösen elfogadott kommunikációs eszköz útján is megtarthatók.
                                 SPS.13. cikk: Vészhelyzeti intézkedések
1.        Amennyiben az importáló Fél úgy ítéli meg, hogy súlyos, az emberi, állati vagy növényi életet
és egészséget fenyegető kockázat áll fenn, előzetes értesítés nélkül meghozhatja az emberi, állati
vagy növényi élet és egészség védelméhez szükséges intézkedéseket. A Felek között úton lévő
szállítmányok esetében az importáló Fél mérlegeli a legmegfelelőbb és legarányosabb megoldást a
szükségtelen kereskedelmi zavarok elkerülése érdekében.
2.        Az intézkedéseket hozó Fél a lehető leghamarabb, de legkésőbb az intézkedés
végrehajtására vonatkozó döntés meghozatalát követő 24 órán belül értesíti a másik Felet a
                                                    65
 ---pagebreak--- vészhelyzeti SPS-intézkedésekről. Ha valamelyik Fél technikai konzultációt kér a vészhelyzeti SPS-
intézkedéssel kapcsolatban, a technikai konzultációt a vészhelyzeti SPS-intézkedésről szóló értesítést
követő 10 napon belül meg kell tartani. A Felek a technikai konzultáció során megadott összes
információt figyelembe veszik. A konzultációk célja a kereskedelem szükségtelen megzavarásának
elkerülése. A Felek mérlegelhetik az intézkedések végrehajtását megkönnyítő lehetőségeket, illetve
az intézkedések felváltását.
3.      Az importáló Fél kellő időben figyelembe veszi az exportáló Fél által információt, ha olyan
szállítmánnyal kapcsolatban hoz döntést, amely a veszélyhelyzeti állat- és növényegészségügyi
intézkedés elfogadásakor úton van a Felek között, a kereskedelem szükségtelen zavarainak
elkerülése érdekében.
4.      Az importáló Fél biztosítja, hogy az e cikk (1) bekezdésében említett indokok alapján hozott
vészhelyzeti intézkedéseket tudományos bizonyíték nélkül ne tartsák fenn, vagy amennyiben a
tudományos bizonyíték nem elegendő, az SPS-megállapodás 5. cikkének (7) bekezdésével
összhangban fogadják el.
                             SPS.14. cikk: Többoldalú nemzetközi fórumok
A Felek megállapodnak abban, hogy a multilaterális nemzetközi fórumok keretében együttműködnek
az e fejezet hatálya alá tartozó területekre vonatkozó nemzetközi szabványok, iránymutatások és
ajánlások kidolgozásával kapcsolatban.
                            SPS.15. cikk: Végrehajtás és illetékes hatóságok
1.      E fejezet végrehajtása céljából valamennyi Fél figyelembe veszi az alábbiakat:
           (a) a WTO SPS-bizottságának határozatai;
           (b) a releváns nemzetközi szabványmegállapító testületek munkája;
           (c) az exportáló Féllel folytatott kereskedelem során szerzett bármely ismeret és
           múltbeli tapasztalat; valamint
           (d) a másik Fél által szolgáltatott információk.
2.      A Felek haladéktalanul megküldik egymásnak az e fejezet végrehajtására hatáskörrel
rendelkező hatóságaik leírását. A Felek értesítik egymást az említett illetékes hatóságokkal
kapcsolatos bármilyen lényeges változásról.
3.      A Felek biztosítják, hogy illetékes hatóságaik rendelkezzenek a szükséges erőforrásokkal
ahhoz, hogy eredményesen végre tudják hajtani e fejezet rendelkezéseit.
                           SPS.16. cikk: Együttműködés az állatjólét területén
1.      A Felek elismerik, hogy az állatok érző lények. Elismerik továbbá az állatok jólétének javítása
és a fenntartható élelmiszer-termelési rendszerek közötti összefüggést.
2.      A Felek vállalják, hogy a nemzetközi fórumokon együttműködnek a lehető legjobb állatjóléti
gyakorlatok kidolgozásának és végrehajtásának előmozdítása érdekében. A Felek együttműködnek
különösen az OIE állatjóléti szabványai hatályának megerősítése és kiterjesztése, valamint e
szabványok végrehajtása érdekében, különös figyelmet fordítva a haszonállatokra.
                                                   66
 ---pagebreak--- 3.        A Felek megosztják egymással az állatjólét területén felhalmozott információt, szakértelmet
és tapasztalatot, különösen az élelmiszertermelő állatok tenyésztésére, tartására, kezelésére,
szállítására és levágására vonatkozó szabályozási szabványok tekintetében.
4.        A Felek megerősítik együttműködésüket azokkal a kutatásokkal összefüggésben, amelyek az
állatok jólétét vizsgálják az állattenyésztéssel, valamint az állatoknak a gazdaságokban, szállítás
közben és vágáskor történő kezelésével kapcsolatban.
                  SPS.17. cikk: Együttműködés az antimikrobiális rezisztencia területén
1.        A Felek keretet biztosítanak a párbeszédhez és az együttműködéshez az antimikrobiális
rezisztencia kialakulása elleni küzdelem megerősítése céljából.
2.        A Felek elismerik, hogy az antimikrobiális rezisztencia komoly fenyegetést jelent az emberi és
állati egészségre nézve. Az antimikrobiális szerek helytelen használata az állattenyésztésben –
ideértve a nem gyógyászati célú felhasználást is, – hozzájárulhat az antimikrobiális rezisztenciához,
amely az emberi élet szempontjából veszélyt jelenthet. A Felek elismerik, hogy a fenyegetés jellege
transznacionális és globális egészségszemléletet tesz szükségessé.
3.        A Felek törekednek arra, hogy – az antimikrobiális rezisztencia elleni küzdelem céljából –
nemzetközi szinten együttműködjenek a regionális vagy többoldalú munkaprogramokkal az
antibiotikumok állattenyésztésben való szükségtelen használatának csökkentése és
növekedésserkentőként való használatának nemzetközi betiltása érdekében, az antimikrobás
rezisztencia elleni küzdelen céljából, a globális egészségszemlélettel összhangban, és megfelelve a
globális cselekvési tervnek.
4.        A Felek a releváns nemzetközi szervezetek keretében együttműködnek olyan nemzetközi
iránymutatások, szabványok, ajánlások és fellépések kidolgozása terén, amelyek célja az
antibiotikumok körültekintő és felelősségteljes alkalmazásának előmozdítása az állattenyésztésben
és az állatorvosi gyakorlatban.
5.        Az (1) bekezdésben említett párbeszéd többek között az alábbiakat foglalja magában:
(a)     együttműködés azon meglévő és jövőbeni iránymutatások, szabványok, ajánlások, a releváns
        nemzetközi szervezetekben kidolgozott fellépések, valamint kezdeményezések és nemzeti
        tervek nyomon követése terén, amelyek célja az antibiotikumok körültekintő és
        felelősségteljes alkalmazásának előmozdítása az állattenyésztésben és az állatorvosi
        gyakorlatban;
(b)     együttműködés az OIE, a WHO és a Codex ajánlásainak végrehajtásában, különös tekintettel a
        CAC-RCP61/2005. számú gyakorlati kódexre;
(c)     a helyes gazdálkodási gyakorlatokkal kapcsolatos információcsere;
(d)     a kutatás, az innováció és a fejlesztés előmozdítása;
(e)     az antimikrobiális rezisztencia elleni küzdelmet célzó multidiszciplináris megközelítések
        előmozdítása, beleértve a WHO, az OIE és a Codex Alimentarius globális egészségszemléletét.
                                                    67
 ---pagebreak---                              SPS.18. cikk: Fenntartható élelmiszerrendszerek
Mindkét Fél a másik Fél megfelelő szerveivel való együttműködésre ösztönzi saját élelmiszer-
biztonsági, valamint állat- és növényegészségügyi szolgálatait a fenntartható élelmiszer-termelési
módszerek és élelmiszerrendszerek előmozdítása érdekében, ideértve a fenntartható halászatot és
akvakultúrát is.
 SPS.19. cikk: Az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság
E fejezet végrehajtását és működését az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó
kereskedelmi szakbizottság felügyeli, és a következő feladatokat látja el:
(a) lehetőség szerint minden olyan kérdés mielőbbi tisztázása és kezelése, amelyet valamely Fél az e
       fejezet vagy az SPS-megállapodás hatálya alá tartozó állat- és növényegészségügyi előírások,
       szabványok és ajánlások kidolgozásával, elfogadásával vagy alkalmazásával kapcsolatosan
       felvet;
(b) az új szabályozások kidolgozására irányuló folyamatban lévő eljárások megvitatása;
(c) az egyik Fél részéről a másik Fél által alkalmazott SPS-behozatali feltételekkel és eljárásokkal
       kapcsolatban kifejezett aggályok lehető leggyorsabb megvitatása;
(d) Az SPS-megállapodás 5. cikkében meghatározott elvekkel, célkitűzésekkel és eljárásokkal
       összhangban a Felek közötti kereskedelem megkönnyítése érdekében rendszeresen
       felülvizsgálja a Felek SPS-intézkedéseit, beleértve a tanúsítási követelményeket és a határon
       végzett vámkezelési eljárásokat is. Az egyes Felek meghatározzák a megfelelő meghozandó
       intézkedéseket, többek között az azonossági és fizikai ellenőrzések gyakoriságával
       kapcsolatban, figyelembe véve e felülvizsgálat eredményeit és az SPS-1. MELLÉKLETBEN [Az
       SPS.19. cikk d) pontjában említett kritériumok] meghatározott kritériumok alapján;
(e)    az állatjólét védelmére és az antimikrobiális rezisztencia elleni küzdelemre irányuló, az SPS.16.
       és 17. cikk szerinti együttműködési tevékenységekkel kapcsolatos nézetek, információk és
       tapasztalatok cseréje;
(f) valamely Fél kérésére, figyelembe véve, hogy mi minősül az SPS.10. cikk (9) bekezdésében
       említett, a betegség vagy a károsítók helyzetében bekövetkezett jelentős változásnak;
(g) határozatok elfogadása a következők érdekében:
         (i)    fogalommeghatározások hozzáadása az SPS.3. cikk (3) bekezdése szerint;
         (ii)   az SPS.6. cikk (2) bekezdésében említett konkrét esetek meghatározása;
         (iii)  az SPS.10. cikk (1) bekezdésében említett eljárások részleteinek meghatározása;
         (iv)   az SPS.10. cikk (5) és (7) bekezdésében említett magyarázatok alátámasztásának egyéb
                módjai.
                              4. fejezet: A kereskedelem technikai akadályai
                                                    68
 ---pagebreak---                                             TBT.1. cikk: Célkitűzés
E fejezet célkitűzése a Felek közötti árukereskedelem megkönnyítése a kereskedelem szükségtelen
technikai akadályainak megelőzése, azonosítása és felszámolása révén.
                                             TBT.2. cikk: Hatály
1.       E fejezet alkalmazandó a Felek közötti árukereskedelmet esetlegesen érintő valamennyi
szabvány, műszaki előírás és megfelelőségértékelési eljárás előkészítésére, elfogadására és
alkalmazására.
2.       Ez a fejezet nem alkalmazandó az alábbiakra:
(a)    kormányzati szervek által e szervek termelési és fogyasztási szükségletei vonatkozásában
       készített beszerzési műszaki előírások; vagy
(b)    a 3. fejezet [Állat- és növényegészségügyi intézkedések] hatálya alá tartozó SPS-intézkedések.
3.       E fejezet mellékletei a hatályuk alá tartozó termékek tekintetében e fejezeten felül
alkalmazandók. E fejezet mellékletének bármely olyan rendelkezése, amely szerint valamely
nemzetközi szabványt vagy testületet vagy szervezetet relevánsnak kell tekinteni vagy el kell ismerni,
nem zárja ki, hogy bármely más testület vagy szervezet által kidolgozott szabványt a TBT.4. cikk (4) és
(5) bekezdése értelmében releváns nemzetközi szabványnak lehessen tekinteni.
                           TBT.3. cikk: A TBT-megállapodással fennálló kapcsolat
1.       A TBT-megállapodás 2–9. cikkét, valamint a TBT-megállapodás 1. és 3. mellékletét
értelemszerűen belefoglalják e megállapodásba, és annak részét képezik.
2.       Az e fejezetben és az e fejezet mellékleteiben említett kifejezések jelentése megegyezik a
TBT-megállapodásban szereplő kifejezések jelentésével.
                                        TBT.4. cikk: Műszaki előírások
1.       A Felek saját szabályaikkal és eljárásaikkal összhangban elvégzik a tervezett műszaki
előírások hatásvizsgálatát. Az e bekezdésben és a (8) bekezdésben említett szabályok és eljárások
kivételeket állapíthatnak meg.
2.       Az egyes Felek értékelik a műszakielőírás-javaslatok azon rendelkezésre álló szabályozási és
nem szabályozási alternatíváit, amelyek teljesíthetik a Fél jogos céljait, a TBT-megállapodás 2.2.
cikkének megfelelően.
3.       A Felek a vonatkozó nemzetközi szabványokat használják a műszaki előírásaik alapjául,
kivéve, ha bizonyítani tudják, hogy az említett nemzetközi szabványok nem szolgálnák hatékony vagy
alkalmas eszközként a kitűzött jogos célok megvalósítását;
4.       A Nemzetközi Szabványügyi Szervezet (ISO), a Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság (IEC), a
Nemzetközi Távközlési Egyesület (ITU) és a Codex Alimentarius Főbizottság (Codex) által kidolgozott
nemzetközi szabványok a TBT-megállapodás 2. cikke, 5. cikke és 3. melléklete szerinti vonatkozó
nemzetközi szabványok.
                                                      69
 ---pagebreak--- 5.       A más nemzetközi szervezetek által kidolgozott szabvány is releváns nemzetközi
szabványnak tekinthető a TBT-megállapodás 2. cikke, 5. cikke és 3. melléklete értelmében, feltéve,
hogy:
(a)    azt egy szabványügyi testület dolgozta ki, amely konszenzus kialakítására törekszik:
         (i)    a részt vevő WTO-tagok azon nemzeti küldöttségei között, amelyek a területükön
                működő összes nemzeti szabványügyi testületet képviselik, és amelyek a nemzetközi
                szabványosítási tevékenység tárgyára vonatkozóan szabványokat fogadtak el vagy
                szándékoznak elfogadni, vagy
         (ii)   a részt vevő WTO-tagok kormányzati szervei között; és
(b)      azt a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó WTO-bizottságnak a TBT-megállapodás
2. és 5. cikkével, valamint 3. mellékletével kapcsolatos nemzetközi szabványok, iránymutatások és
ajánlások kidolgozására vonatkozó elvekről szóló határozatában meghatározott elvekkel és
eljárásokkal4 összhangban dolgozták ki.
6.       Amennyiben valamelyik Fél nem a nemzetközi szabványokat használta valamely műszaki
előírás alapjául, a másik Fél kérésére azonosítania kell a vonatkozó nemzetközi szabványtól való
bármely lényeges eltérést, ki kell fejtenie azokat az okokat, amelyek alapján úgy ítélte meg, hogy az
említett szabványokat az elérni kívánt cél szempontjából nem alkalmasak vagy nem hatékonyak, és
be kell nyújtania az értékelés alapjául szolgáló tudományos vagy technikai bizonyítékokat.
7.       A Felek felülvizsgálják műszaki előírásaikat a vonatkozó nemzetközi szabványokkal való
összhang fokozása érdekében, figyelembe véve többek között a vonatkozó nemzetközi
szabványokkal kapcsolatos minden új fejleményt vagy a körülményekben bekövetkezett minden
olyan változást, amely az említett nemzetközi szabványoktól való eltérés alapjául szolgált.
8.       Saját szabályaikkal és eljárásaikkal összhangban és a X. cím [Helyes szabályozási gyakorlatok
és szabályozási együttműködés] sérelme nélkül, a kereskedelemre esetlegesen jelentős hatást
gyakorló főbb műszaki előírások kidolgozásakor a Felek biztosítják olyan eljárások meglétét, amelyek
lehetővé teszik, hogy a személyek nyilvános konzultáció keretében véleményt nyilvánítsanak, kivéve
sürgős biztonsági, egészségügyi, környezetvédelmi vagy nemzetbiztonsági problémák vagy azok
felmerülésének kockázata esetén. A Felek biztosítják a másik Fél személyei számára az említett
konzultációkban a saját állampolgárai számára biztosítottnál nem kedvezőtlenebb feltételek mellett
történő részvétel lehetőségét, és e konzultációs folyamat eredményeit nyilvánosságra hozzák.
                                          TBT.5. cikk: Szabványok
1.       A Felek arra ösztönzik a területükön székhellyel rendelkező szabványügyi testületeket,
valamint azokat a regionális szabványügyi testületeket, amelyeknek maga a Fél vagy a területén
székhellyel rendelkező szabványügyi testületek tagjai, hogy:
(a)    erőforrásaik határain belül vegyenek részt a nemzetközi szabványok kidolgozásában a
       vonatkozó nemzetközi szabványügyi testületekben;
(b)    az általuk kidolgozott szabványok alapjául vegyék figyelembe a vonatkozó nemzetközi
       szabványokat, kivéve, ha ezek a nemzetközi szabványok nem lennének hatékonyak vagy
4
  G/TBT/9, 2000. november 13., 4. melléklet.
                                                     70
 ---pagebreak---        alkalmasak, például az elégtelen védelmi szint vagy alapvető időjárási vagy földrajzi tényezők
       vagy alapvető technológiai problémák miatt;
(c)    kerüljék el a nemzetközi szabványügyi szervezetek munkájának megkettőzését vagy az azzal
       való átfedést;
(d)    szabályos időközönként vizsgálják felül azon nemzeti vagy regionális szabványokat, amelyek
       nem a vonatkozó nemzetközi szabványokon alapulnak, a vonatkozó nemzetközi szabványokkal
       való konvergenciájuk fokozása céljából;
(e)    együttműködés a másik Fél megfelelő szabványügyi testületeivel a nemzetközi szabványosítási
       tevékenységekben, többek között a nemzetközi szabványügyi testületekben vagy regionális
       szinten folytatott együttműködés révén;
(f)    segítsék elő a másik Fél szabványügyi testületeivel folytatott kétoldalú együttműködést;
       valamint
(g)     folytassanak információcserét a szabványügyi testületek között.
2.       A Feleknek a következők tekintetében kell biztosítaniuk az információcserét:
(a)    a szabványok egyes Felek általi alkalmazása a műszaki előírások támogatása érdekében;
       valamint
(b)    az egyes Felek szabványosítási folyamatai, valamint az, hogy nemzeti szabványaik kidolgozása
       során milyen mértékben támaszkodnak a nemzetközi, regionális vagy régió alatti szintű
       szabványokra.
3.       Amennyiben         a     szabványokat       valamely       műszakielőírás-tervezetbe      vagy
megfelelőségértékelési eljárásba történő beépítés vagy abban való hivatkozás útján kötelezővé
teszik, teljesíteni kell a TBT.7. cikkben [Átláthatóság] és a TBT-megállapodás 2. vagy 5. cikkében
meghatározott átláthatósági kötelezettségeket.
                                 TBT.6. cikk: A megfelelőség értékelése
1.       E fejezetnek a műszaki előírások elkészítésére, elfogadására és alkalmazására vonatkozó
TBT:4. cikke [Műszaki előírások] értelemszerűen alkalmazandó a megfelelőségértékelési eljárásokra
is.
2.       Amennyiben valamelyik Fél megfelelőségértékelést ír elő kifejezett bizonyosságként egy
termék valamely műszaki előírásnak való megfelelésére, akkor az adott Fél:
(a)    olyan megfelelőségértékelési eljárásokat választ, amelyek arányban állnak a kockázatértékelés
       alapján meghatározott kockázatokkal;
(b)    a műszaki előírásoknak való megfelelés bizonyítására alkalmas megfelelőségi biztosítékként
       figyelembe veszi a szállítói megfelelőségi nyilatkozatot, amely a gyártó által saját kizárólagos
       felelősségére, harmadik fél általi értékelés nélkül kiadott megfelelőségi nyilatkozat;
(c)    a másik Fél kérésére tájékoztatást ad arról, hogy milyen kritériumok alapján választotta ki az
       egyes termékekre vonatkozó megfelelőségértékelési eljárásokat.
                                                    71
 ---pagebreak--- 3.       Amennyiben valamelyik Fél harmadik fél által elvégzett megfelelőségértékelést ír elő
kifejezett bizonyosságként egy termék valamely műszaki előírásnak való megfelelésére, és ezt a
feladatot nem utalta a (4) bekezdésben meghatározott kormányzati szerv kizárólagos feladatkörébe,
akkor az adott Fél:
(a)    adott esetben hatósági akkreditációt alkalmaz a megfelelőségértékelő szervezetek szakmai
       kompetenciájának bizonyítására. Azon jogának sérelme nélkül, hogy követelményeket
       állapítson meg a megfelelőségértékelő testületekre vonatkozóan, mindegyik Fél elismeri azt az
       értékes szerepet, amelyet a kormányzati felhatalmazással és nem kereskedelmi alapon
       működő akkreditáció játszhat a megfelelőségértékelő testületek minősítésében;
(b)    az akkreditációra és a megfelelőségértékelésre a vonatkozó nemzetközi szabványokat
       alkalmazza;
(c)    arra ösztönzi a területén található akkreditáló testületeket és megfelelőségértékelő
       szervezeteket, hogy csatlakozzanak azokhoz a vonatkozó nemzetközi megállapodásokhoz vagy
       egyezményekhez, amelyek célja a megfelelőségértékelési eredmények elfogadásának
       harmonizációja vagy megkönnyítése;
(d)    ha egy Fél két vagy több megfelelőségértékelő szervezetet jogosít fel egy termék forgalomba
       hozatalához szükséges megfelelőségértékelési eljárások elvégzésére, akkor biztosítja a
       gazdasági szereplők számára a választás lehetőségét a Fél hatóságai által egy adott termék
       vagy termékcsoport értékelésére kijelölt megfelelőségértékelő szervezetek közül;
(e)    biztosítja, hogy a megfelelőségértékelő szervezetek függetlenek legyenek a gyártóktól,
       importőröktől és általában a gazdasági szereplőktől, valamint hogy ne álljon fenn
       összeférhetetlenség az akkreditáló testületek és a megfelelőségértékelő szervezetek között;
(f)    lehetővé teszi a megfelelőségértékelő szervezetek számára, hogy alvállalkozókkal
       végeztessenek el megfelelőségértékeléssel kapcsolatos teszteket vagy vizsgálatokat, ideértve a
       másik Fél területén található alvállalkozókat is, és előírhatja az alvállalkozók számára
       ugyanazon követelmények teljesítését, amelyeket a megfelelőségértékelő szervezetnek is
       teljesítenie kell ha, az ilyen teszteket vagy vizsgálatokat maga kívánja elvégezni; valamint
(g)    egyetlen weboldalon közzéteszi az ilyen megfelelőségértékelés elvégzésére kijelölt
       szervezetek jegyzékét, valamint az egyes szervezetek kijelölésének hatályára vonatkozó
       információkat.
4.       E cikk egyetlen rendelkezése sem zárja ki, hogy egy Fél előírja, hogy egyes termékek
esetében a megfelelőségértékelést a saját meghatározott kormányzati hatóságai végezzék.
Amennyiben valamely Fél előírja, hogy a megfelelőségértékelést meghatározott kormányzati
hatóságai végezzék el, az adott Fél:
(a)    biztosítja, hogy a megfelelőségértékelésért fizetendő díjak ne haladják meg a nyújtott
       szolgáltatások hozzávetőleges költségét, és a megfelelőségértékelés kérelmezőjének kérésére
       ismerteti, hogy az ilyen megfelelőségértékelésért általa felszámított díjak miként
       korlátozódnak a nyújtott szolgáltatások hozzávetőleges költségére; valamint
(b)    nyilvánosságra hozza a megfelelőségértékelésért fizetendő díjakat.
5.       A (2)–(4) bekezdéstől eltérve a Felek továbbra is elfogadják a szállítói megfelelőségi
nyilatkozatot a műszaki előírásoknak való megfelelés bizonyítékaként azon termékterületek
                                                      72
 ---pagebreak--- esetében, amelyek vonatkozásában a kilépésről rendelkező megállapodás szerinti átmeneti időszak
végén azt elfogadták.
6.       A Felek tájékoztatásul közzéteszik és naprakészen tartják az (5) bekezdésben említett
termékterületek jegyzékét az alkalmazandó műszaki előírásokra való hivatkozásokkal együtt.
7.       Az (5) bekezdéstől eltérve bármelyik Fél bevezethet olyan követelményeket, amelyek
értelmében az abban a bekezdésben említett termékek vizsgálatát vagy tanúsítását kötelezően
harmadik félnek kell végeznie, feltéve, hogy ezek a követelmények jogos közpolitikai célkitűzések
alapján indokoltak, és arányban állnak azzal a céllal, hogy az importáló Fél kellő bizonyosságot
szerezzen a termékek alkalmazandó műszaki előírásoknak vagy szabványoknak való megfelelése
tekintetében, figyelembe véve a meg nem felelésből eredő lehetséges kockázatokat.
8.       A (7) bekezdésben említett megfelelőségértékelési eljárás bevezetését javasló Fél a folyamat
korai szakaszában értesíti a másik Felet, és a szóban forgó megfelelőségértékelési eljárás kidolgozása
során figyelembe veszi a másik Fél észrevételeit.
                                       TBT.7. cikk: Átláthatóság
1.       Azon esetek kivételével, amikor sürgős biztonsági, egészségügyi, környezetvédelmi vagy
nemzetbiztonsági problémák merülnek fel, vagy ilyen problémák felmerülése fenyeget, a Felek
lehetővé teszik, hogy a másik Fél a bejelentett javasolt műszaki előírásokhoz és
megfelelőségértékelési eljárásokhoz írásbeli észrevételeket fűzzön, és ezen észrevételek megtételére
legalább 60 napot biztosít attól a naptól számítva, amikor a szóban forgó előírásokról vagy
eljárásokról szóló értesítést megküldte a WTO Notifikációs Központjának. A Felek pozitívan
viszonyulnak az említett észrevételezési időszak meghosszabbítására irányuló indokolt
megkereséshez.
2.       A Felek az értesítéssel együtt rendelkezésre bocsátják az értesítés teljes szövegének
elektronikus változatát. Ha az értesítés szövege nem a WTO egyik hivatalos nyelvén készült, az
értesítő Fél részletes és átfogó leírást biztosít az intézkedés tartalmáról a WTO értesítési
formátumában.
3.       Ha az egyik Fél a másik Féltől írásbeli észrevételeket kap a javasolt műszaki előírással vagy
megfelelőségértékelési eljárással kapcsolatban, akkor az észrevételeket kapó Fél:
(a)    a másik Fél kérésére illetékes szabályozó hatóságának részvételével megvitatja az írásbeli
       észrevételeket, és ezt olyan időpontban teszi, amikor az észrevételek figyelembe vehetők;
       valamint
(b)    legkésőbb a műszaki előírás vagy a megfelelőségértékelési eljárás közzétételének napján
       írásban válaszol az észrevételekre.
4.       A Felek legkésőbb az elfogadott műszaki előírás vagy megfelelőségértékelési eljárás
közzétételének napján egy weboldalon közzéteszik az (1) bekezdésben említett értesítést követően
kapott észrevételekre adott válaszaikat.
5.       A Felek a másik Fél kérésére információt szolgáltatnak az általuk elfogadott vagy elfogadni
kívánt műszaki előírás vagy megfelelőségértékelési eljárás céljairól, jogalapjáról és indokáról.
6.       A Felek biztosítják az általuk elfogadott műszaki előírások és megfelelőségértékelési
eljárások közzétételét és díjmentes megtekinthetőségét egy weboldalon.
                                                   73
 ---pagebreak--- 7.       A Felek a WTO-nak küldött eredeti értesítéshez fűzött kiegészítés útján tájékoztatást
nyújtanak a műszaki előírások vagy megfelelőségértékelési eljárások elfogadásáról és
hatálybalépéséről, valamint az elfogadott végleges szövegekről.
8.       A Felek észszerű időintervallumot biztosítanak a műszaki előírások közzététele és azok
hatálybalépése között annak érdekében, hogy a másik Fél gazdasági szereplőinek elegendő ideje
legyen az előírásokhoz való alkalmazkodásra. Az „észszerű időintervallum” legalább hathónapos
időszak, kivéve, ha ez nem szolgálná hatékonyan a kitűzött jogos célok megvalósítását.
9.       A Felek méltányos megfontolás tárgyává teszik a másik Félnek az (1) bekezdésben
meghatározott észrevételezési időszak vége előtt beérkezett, a műszaki előírás elfogadása és
hatálybalépése közötti időszak meghosszabbítására irányuló észszerű kérelmét, kivéve ha a
késedelem miatt csorbát szenvedne a kitűzött jogos célok megvalósulása.
10.      A Felek biztosítják, hogy a TBT-megállapodás 10. cikkével összhangban létrehozott
tájékoztatási pontok információt és válaszokat szolgáltatnak a WTO egyik hivatalos nyelvén a másik
Fél vagy a másik Fél más érdekelt személyei általi, az elfogadott műszaki előírásokkal és
megfelelőségértékelési eljárásokkal kapcsolatos észszerű megkeresésekre.
                                    TBT.8. cikk: Jelölés és címkézés
1.       A Felek műszaki előírásai kizárólag kötelező jelölési vagy címkézési követelményeket
tartalmazhatnak vagy ilyenekre vonatkozhatnak. Ilyen esetekben a szóban forgó műszaki előírásokra
a TBT-megállapodás 2.2. cikkében foglalt elvek alkalmazandók.
2.       Amennyiben valamelyik Fél a termékek kötelező jelölését vagy címkézését írja elő, a
következő feltételek mindegyikének teljesülnie kell:
(a)   kizárólag olyan információk megadását írja elő, amelyek relevánsak a termék fogyasztói vagy
      használói számára, vagy amelyek a termék kötelező műszaki előírásoknak való megfelelését
      jelölik;
(b)   nem írja elő a termékek jelöléseinek vagy címkéinek előzetes jóváhagyását, nyilvántartásba
      vételét vagy tanúsítását, sem pedig a díjfizetést azon termékek forgalomba hozatalának
      előfeltételeként, amelyek egyébként megfelelnek a kötelező műszaki előírásoknak, kivéve, ha
      az a jogos cél eléréséhez szükséges;
(c)   ha a gazdasági szereplők számára egyedi azonosítószámot használatát írja elő, akkor köteles az
      ilyen számot a másik Fél gazdasági szereplői részére indokolatlan késedelem nélkül,
      megkülönböztetésmentesen kiadni;
(d)   azon esetek kivételével, amikor az alábbi i., ii. vagy iii. alpontban felsorolt információk
      félrevezetők, ellentmondásosak vagy nem egyértelműek az árukról az importáló Fél által kért
      információk tekintetében, az importáló Fél engedélyezi a következőket:
        (i)    az árukat importáló Fél nyelve mellett más nyelven is feltüntetett információk;
        (ii)   nemzetközileg elfogadott nómenklatúra, piktogramok, szimbólumok és grafikai
               ábrázolások; valamint
        (iii)  az árukat importáló Fél által kért információkon felüli további tájékoztatás;
                                                    74
 ---pagebreak--- (e)    elfogadja, hogy a címkézésre – beleértve a kiegészítő címkézést és/vagy a címkézés
       helyesbítését is – a behozatali ország vámraktáraiban vagy más kijelölt területein kerüljön sor
       a származási országban történő címkézés alternatívájaként, kivéve, ha a címkézést
       népegészségügyi vagy biztonsági okokból arra feljogosított személyeknek kell elvégezniük;
       valamint
(f)    arra törekszik, hogy a termékhez fizikailag rögzített címkék helyett a nem állandó vagy
       leválasztható címkéket, vagy a kísérő dokumentációban szereplő jelölést vagy címkézést is
       elfogadja, kivéve, ha úgy ítéli meg, hogy ez alááshatja a jogos célok elérését.
   TBT.9. cikk: Együttműködés a piacfelügyelet és a nem élelmiszer jellegű termékek biztonsága és a
                                          megfelelés területén
1.       A Felek elismerik a piacfelügyelet, a megfelelés és a nem élelmiszer jellegű termékek
biztonsága terén folytatott együttműködés fontosságát a kereskedelem megkönnyítése, a fogyasztók
és más felhasználók védelme, valamint a megosztott információkon alapuló kölcsönös bizalom
kiépítése szempontjából.
2.       A piacfelügyelet független és pártatlan működésének biztosítása érdekében a Felek
biztosítják a következőket:
(a)    a piacfelügyeleti funkciók és a megfelelőségértékelési funkciók szétválasztása; valamint
(b)    minden olyan érdek kiküszöbölése, amely befolyásolná a piacfelügyeleti hatóságok
       pártatlanságát a gazdasági szereplők ellenőrzésének vagy felügyeletének elvégzése során.
3.       A Felek együttműködnek és információt cserélnek a nem élelmiszer jellegű termékek
biztonsága és a megfelelés terén, ami különösen a következőket foglalhatja magában:
(a)    piacfelügyeleti és végrehajtási tevékenységek és intézkedések;
(b)    kockázatértékelési módszerek és terméktesztelés;
(c)    összehangolt termékvisszahívás vagy egyéb hasonló intézkedések;
(d)    tudományos, műszaki és szabályozási kérdések, amelyek célja a nem élelmiszer jellegű
       termékek biztonságának és a megfelelésnek a javítása;
(e)    olyan újonnan felmerülő kérdések, amelyeknek jelentős egészségügyi és biztonsági
       vonatkozásai vannak;
(f)    szabványosítással kapcsolatos tevékenységek;
(g)    tisztviselők cseréje.
4.       A partnerségi tanács minden tőle telhetőt megtesz annak érdekében, hogy a TBT-XX.
mellékletben a lehető leghamarabb, lehetőleg e megállapodás hatálybalépésétől számított hat
hónapon belül megállapodást hozzon létre a nem élelmiszer jellegű termékek riasztási rendszere
(RAPEX) vagy annak utódja, valamint a nem élelmiszer jellegű termékek biztonságával és a
kapcsolódó megelőző, korlátozó és korrekciós intézkedésekkel kapcsolatban a 2005. évi általános
termékbiztonsági rendelet vagy annak utódja alapján létrehozott piacfelügyeleti és termékbiztonsági
adatbázis közötti rendszeres információcserére vonatkozóan.
                                                    75
 ---pagebreak--- A megállapodás meghatározza azokat a szabályokat, amelyek alapján:
(a) az Unió hozzáférést biztosít az Egyesült Királyságnak az uniós RAPEX-rendszerből vagy annak
utódjából származó válogatott információkhoz az általános termékbiztonságról szóló,
2001. december 3-i 2001/95/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti fogyasztási cikkek
tekintetében;
(b) az Egyesült Királyság hozzáférést biztosít egyes információkhoz az Unió számára a 2005. évi
általános termékbiztonsági rendelet alapján létrehozott piacfelügyeleti és termékbiztonsági
adatbázisából; valamint
(c) a Felek tájékoztatják egymást a kicserélt információk nyomán hozott nyomonkövetési
tevékenységekről és intézkedésekről.
5.       A partnerségi tanács rendelkezhet a TBT-ZZ. mellékletben az információk rendszeres – akár
elektronikus úton történő – cseréjéről azon intézkedések tekintetében, amelyek az előírásoknak nem
megfelelő, nem élelmiszer jellegű termékek közül a (4) bekezdés hatálya alá tartozóktól eltérő
termékekre vonatkoznak.
6.       A Felek a (3), (4) és (5) bekezdés alapján megszerzett információkat kizárólag a fogyasztók,
az egészség, a biztonság vagy a környezet védelme céljából használják fel.
7.       A Felek a (3), (4) és (5) bekezdés alapján megszerzett információkat bizalmasan kezelik.
8.       A (4) és (5) bekezdésben említett megállapodások meghatározzák a megosztani kívánt
információ típusát, az információcsere szabályait és módjait, valamint a titoktartási és a személyes
adatok védelméről szóló szabályok alkalmazását. A partnerségi tanács hatáskörrel rendelkezik arra,
hogy határozatokat fogadjon el a TBT-XX. és a TBT-ZZ. mellékletben foglalt rendelkezések
meghatározása vagy módosítása céljából.
9.       E cikk alkalmazásában „piacfelügyelet” alatt a piacfelügyeleti és végrehajtó hatóságok által
valamely Fél eljárásai alapján végzett tevékenységek és – adott esetben a gazdasági szereplőkkel
együttműködésben – hozott intézkedések értendők, amelyek lehetővé teszik az adott Fél számára a
termékek jogszabályokban és egyéb rendelkezésekben meghatározott követelményeknek való
megfelelésének és biztonságosságának nyomon követését vagy kezelését.
10.      A Felek biztosítják, hogy a piacfelügyeleti vagy végrehajtó hatóságaik által a piacukról való
kivonásra vagy visszahívásra, illetve a másik Fél területéről behozott termék forgalmazásának
megtiltására vagy korlátozására az alkalmazandó jogszabályoknak való meg nem felelés miatt hozott
intézkedések arányosak legyenek, pontosan meghatározzák az intézkedés alapjául szolgáló
indokokat, és azokat haladéktalanul közöljék az érintett gazdasági szereplővel.
                                   TBT.10. cikk: Technikai megbeszélések
1.       Amennyiben az egyik Fél úgy ítéli meg, hogy a másik Fél által kidolgozott, műszaki előírásra
vagy megfelelőségértékelési eljárásra irányuló tervezet vagy javaslat jelentős hatással lehet a Felek
közötti kereskedelemre, kérheti, hogy folytassanak technikai megbeszéléseket a kérdésről. A
kérelmet írásban kell benyújtani a másik Félhez, és abban meg kell jelölni a következőket:
(a)    a szóban forgó intézkedés;
                                                     76
 ---pagebreak--- (b)     e fejezet vagy e fejezet valamely mellékletének azon rendelkezései, amelyekre az aggályok
        vonatkoznak; valamint
(c)     a kérelem indokai, beleértve annak ismertetését, hogy a kérelmező Fél mit talál aggályosnak
        az intézkedéssel kapcsolatban.
2.        Az egyik Fél a kérelmét a másik Félnek a TBT.12. cikk [Kapcsolattartó pontok] értelmében
kijelölt kapcsolattartó pontjához nyújtja be.
3.        Bármelyik Fél kérésére a Felek a kérelem keltétől számított 60 napon belül személyesen,
illetve videokonferencia vagy telekonferencia útján összeülnek, hogy megvitassák a kérelemben
felvetett aggályokat, és törekednek az ügy lehető leggyorsabb megoldására. Ha a kérelmező Fél úgy
ítéli meg, hogy az ügy sürgős, kérheti, hogy rövidebb időn belül sor kerüljön az egyeztetésre. Ilyen
esetekben a megkeresett Fél méltányos mérlegelés tárgyává teszi a kérést.
                                      TBT.11. cikk: Együttműködés
1.        A Felek együttműködnek a műszaki előírások, szabványok és megfelelőségértékelési
eljárások terén, amennyiben ez kölcsönös érdekük, és saját döntéshozatali rendjük és jogrendjük
autonómiájának sérelme nélkül. A kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó kereskedelmi
szakbizottság véleménycserét folytathat az e cikk vagy az e fejezet mellékletei alapján végzett
együttműködési tevékenységekről.
2.        Az (1) bekezdés alkalmazásában a Felek törekednek a közös érdekű együttműködési
tevékenységek azonosítására, fejlesztésére és előmozdítására. Ezek a tevékenységek különösen a
következőkre vonatkozhatnak:
(a)     a műszaki előírásokkal, szabványokkal és megfelelőségértékelési eljárásokkal kapcsolatos
        információk, tapasztalatok és adatok cseréje;
(b)     a szabályozó hatóságaik hatékony interakciójának és együttműködésének biztosítása
        nemzetközi, regionális vagy nemzeti szinten;
(c)     a lehető legnagyobb mértékű információcsere azokról a kereskedelem technikai akadályaira
        vonatkozó nemzetközi megállapodásokról és megegyezésekről, amelyeknek az egyik vagy
        mindkét Fél részes fele; valamint
(d)     a kereskedelmet megkönnyítő kezdeményezések létrehozása vagy az azokban való részvétel.
3. E cikk, valamint az e fejezet mellékletei szerinti együttműködésre vonatkozó rendelkezések
alkalmazásában az Európai Unió nevében az Európai Bizottság jár el.
                                   TBT.12. cikk: Kapcsolattartó pontok
1.        E megállapodás hatálybalépését követően mindegyik Fél kapcsolattartó pontot jelöl ki e
fejezet végrehajtására, és értesíti a másik Felet az elérhetőségi adatokról, beleértve az érintett
tisztviselőkre vonatkozó információkat is. A Felek az adott elérhetőségi adatokkal kapcsolatos
bármilyen változásról haladéktalanul értesítik egymást.
2.        A kapcsolattartó pont észszerű időn belül, és amennyiben lehetséges, a kérelem
kézhezvételétől számított 60 napon belül megadja a másik Fél kapcsolattartó pontja által az e fejezet
végrehajtásával kapcsolatban kért információkat vagy magyarázatokat.
                                                    77
 ---pagebreak---       TBT.13. cikk: A kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó kereskedelmi szakbizottság
A kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó kereskedelmi szakbizottság felügyeli e fejezet és az
ahhoz csatolt mellékletek végrehajtását és működését, és lehetőség szerint azonnal tisztázza és
kezeli a Felek által felvetett azon kérdéseket, amelyek az e fejezet és a TBT-megállapodás hatálya alá
tartozó műszaki előírások, szabványok és megfelelőségértékelési eljárások kidolgozásával,
elfogadásával vagy alkalmazásával kapcsolatosak.
                     5. fejezet: Vámügyek és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítése
                                         CUSTMS.1. cikk: Célkitűzés
E fejezet célkitűzései a következők:
(a) a Felek közötti együttműködés erősítése a vámügyek és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítése
       terén, valamint a Felek vámjogszabályai és gyakorlata közötti magas szintű konvergencia
       fenntartása annak biztosítása céljából, hogy a vonatkozó jogszabályok és eljárások, valamint a
       vonatkozó közigazgatások közigazgatási kapacitásai teljesítik a kereskedelmi eljárások
       egyszerűsítésének előmozdítására irányuló célkitűzéseket, miközben biztosítják a hatékony
       vámellenőrzést, a vámjogszabályok és a kereskedelemmel kapcsolatos jogszabályok és egyéb
       rendelkezések érvényesítését, a polgárok biztonságának és védelmének megfelelő
       garantálását, továbbá a tilalmak és korlátozások, valamint a Felek pénzügyi érdekeinek
       tiszteletben tartását;
(b) a Felek közötti igazgatási együttműködés megerősítése a héa, valamint az adókra és vámokra
       vonatkozó kérelmekkel kapcsolatos kölcsönös segítségnyújtás terén;
(c) annak biztosítása, hogy az egyes Felek jogszabályai megkülönböztetésmentesek legyenek, és hogy
       a vámeljárások a csalás elleni küzdelmet és a jogszerű kereskedelem előmozdítását szolgáló
       modern módszerek alkalmazásán és hatékony ellenőrzésen alapuljanak; valamint
(d) annak biztosítása, hogy a legitim közpolitikai célkitűzések – többek között a biztonsággal, a
       védelemmel és a csalás elleni küzdelemmel kapcsolatos célkitűzések – semmilyen módon ne
       kerüljenek veszélybe.
                                 CUSTMS.1a. cikk: Fogalommeghatározások
E fejezet, a CUSTMS-1. MELLÉKLET [Engedélyezett gazdálkodók], a vámügyekben történő kölcsönös
adminisztratív segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv, továbbá a hozzáadottérték-adó területén
folytatott közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről, valamint az adókból,
vámokból és illetékekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló
jegyzőkönyv alkalmazásában:
(a)      „szállítás előtti áruvizsgálatról szóló megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében
található szállítás előtti áruvizsgálatról szóló megállapodás;
(b)      „ATA és Isztambuli Egyezmény”: az áruk ideiglenes behozatalához szükséges ATA-
igazolványról szóló, 1961. december 6-án Brüsszelben kelt vámegyezmény és az áruk ideiglenes
behozataláról szóló, 1990. június 26-án kelt Isztambuli Egyezmény;
                                                    78
 ---pagebreak--- (c)     „egységes árutovábbítási eljárásról szóló egyezmény”: az egységes árutovábbítási eljárásról
szóló, 1987. május 20-i egyezmény;
(d)     „a WCO vámadatmodellje”: a Vámigazgatások Világszervezete (WCO) adatmodellekkel
foglalkozó projektcsoportja által időről időre közzétett, az üzleti adatok cseréjére, valamint a globális
kereskedelemben a szabályozási könnyítések alkalmazása és az ellenőrzések során használt adatokra
és információkra vonatkozó nemzetközi standardok összeállítására szolgáló adatösszetevők és
elektronikus sablonok gyűjteménye;
(e)     „vámjogszabályok”: a valamely Fél területén alkalmazandó, és az áruk
belépését/behozatalát, kilépését/kivitelét, tranzitját és bármely más vámeljárás alá helyezését
szabályozó valamennyi jogszabályi vagy szabályozási rendelkezés, ideértve a tiltó, korlátozó és
ellenőrző intézkedéseket is;
(f)     „információ”: bármilyen adat, dokumentum, kép, jelentés, közlés vagy hitelesített másolat,
bármilyen formátumban, beleértve az elektronikus formátumot is, függetlenül attól, hogy azt
feldolgozták vagy elemezték-e;
(g)     „személy”: a XVII. cím [EGYÉB RENDELKEZÉSEK] OTH.1. cikkének [Fogalommeghatározások]
m) pontjában meghatározott bármely személy5;
(h)      „SAFE-keretrendszer”: a Vámigazgatások Világszervezetének 2005. júniusi brüsszeli ülésén
elfogadott és időről időre frissített, a globális kereskedelembiztonsági és -könnyítő szabvány-
keretrendszer; valamint
(i)     „a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló WTO-megállapodás”: a WTO-egyezményt
módosító jegyzőkönyvhöz csatolt, a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodás
(2014. november 27-i határozat).
                                  CUSTMS.2. cikk: Vámügyi együttműködés
1.      A Felek vonatkozó hatóságai együttműködnek a vámügyek területén annak támogatása
érdekében, hogy a CUSTMS.1. cikkben [Célkitűzések] meghatározott célkitűzések teljesüljenek,
figyelembe véve vonatkozó hatóságaik erőforrásait. E cím [Árukereskedelem] alkalmazásában az
áruforgalom alakiságainak egyszerűsítéséről szóló 1987. május 20-i egyezmény alkalmazandó.
2.      A Felek együttműködést alakítanak ki, többek között a következő területeken:
(a)    a vámjogszabályokra, azok végrehajtására és a vámeljárásokra vonatkozó információcsere;
       különösen a következő területeken:
        (i) a vámeljárások egyszerűsítése és modernizálása;
        (ii) az árutovábbítás és az átrakodás megkönnyítése;
        (iii) az üzleti világhoz fűződő kapcsolatok; valamint
5
  Az egyértelműség érdekében a „személy” fogalma – különösen e fejezet alkalmazásában – magában foglal
minden olyan jogi személyiséggel nem rendelkező személyegyesülést, amelyet az alkalmazandó jog
jogképességgel rendelkezőként ismer el.
                                                    79
 ---pagebreak---       (iv) az ellátási lánc biztonsága és a kockázatkezelés;
(b) a SAFE-keretmegállapodással összhangban együttműködnek a nemzetközi kereskedelmi
    ellátási lánc biztosításának és megkönnyítésének vámmal kapcsolatos szempontjait illetően;
(c) az importtal, exporttal és egyéb vámeljárásokkal – többek között a technikai segítségnyújtással
    – kapcsolatos közös kezdeményezések kidolgozásának mérlegelése, valamint az üzleti
    közösség hatékony kiszolgálásának biztosítása érdekében;
(d) a Felek közötti együttműködés megerősítése a vámügyek terén a nemzetközi szervezetekben,
    például a WTO-ban és a WCO-ban, továbbá információcsere és/vagy megbeszélések folytatása
    azzal a céllal, hogy lehetőség szerint közös álláspontokat alakítsanak ki ezekben a nemzetközi
    szervezetekben, valamint az UNCTAD-ban és az ENSZ EGB-ben;
(e) törekvés a Felek behozatali, kiviteli és egyéb vámeljárásokra vonatkozó adatszolgáltatási
    követelményeinek összehangolására a Vámigazgatások Világszervezetének (WCO)
    vámadatmodelljével összhangban álló közös szabványok és adatelemek végrehajtása révén;
(f) a Felek kockázatkezelési módszerek terén folytatott együttműködésének erősítése, ideértve a
    bevált gyakorlatok és – adott esetben – a kockázatokra vonatkozó információk és az
    ellenőrzési eredmények megosztását. Adott esetben a Felek mérlegelik a kockázatkezelési
    technikák, a kockázati standardok és ellenőrzések, valamint a vámbiztonsági intézkedések
    kölcsönös elismerését is. a Felek adott esetben mérlegelhetik kompatibilis kockázati
    kritériumok és szabványok, ellenőrzési intézkedések és kiemelt ellenőrzési területek
    kidolgozását is;
(g) az engedélyezett gazdálkodói programok kölcsönös elismerésének megteremtése a
    kereskedelem biztosítása és megkönnyítése érdekében;
(h) a vámhatóságok és más kormányzati hatóságok vagy ügynökségek közötti együttműködés
    előmozdítása az engedélyezett gazdálkodói programokkal kapcsolatban, ami többek között a
    legmagasabb szintű normákról való megállapodással, az előnyökhöz való hozzáférés
    megkönnyítésével és a felesleges párhuzamosságok minimalizálásával érhető el;
(i) a szellemitulajdon-jogok vámhatóságok általi érvényesítése, beleértve az információk és a
    bevált gyakorlatok cseréjét, elsősorban a szellemitulajdon-jogok érvényesítésével kapcsolatos
    vámügyi műveletek során;
(j) adott esetben és amennyiben kivitelezhető, az összeegyeztethető vámeljárások fenntartása,
    beleértve a vámáru-nyilatkozatra vonatkozó egységes vámokmány alkalmazását; valamint
(k) adott esetben és később megállapításra kerülő szabályok szerint, strukturált és ismétlődő
    kommunikáció keretében a vámügyi információk bizonyos kategóriáinak a cseréje a Felek
    vámhatóságaik között, a kockázatkezelés és a vámellenőrzések hatékonyságának javítása, a
    bevételek beszedése vagy a biztonság és védelem szempontjából veszélyeztetett áruk célzott
    kezelése, valamint a jogszerű kereskedelem megkönnyítése érdekében; ezek a cserék
    magukban foglalhatják a Felek közötti kereskedelemre vonatkozó kiviteli és behozatali
    nyilatkozatok adatait, azzal a lehetőséggel, hogy kísérleti kezdeményezéseken keresztül
    feltárják az átjárható mechanizmusok kidolgozásának lehetőségeit az ilyen információk
    párhuzamos benyújtásának elkerülése érdekében. az ilyen információcsere nem érinti a Felek
    között a vámügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv
    alapján esetlegesen sorra kerülő információcserét.
                                                  80
 ---pagebreak--- 3.       Az e megállapodásban előirányzott más együttműködési formák sérelme nélkül a Felek
vámhatóságai kölcsönös adminisztratív segítséget nyújtanak egymásnak az e fejezet hatálya alá
tartozó ügyekben, vámügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló
jegyzőkönyvvel összhangban.
4.       A Felek közötti, e fejezet szerinti információcserére értelemszerűen a vámügyekben történő
kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv 12. cikkében [Információcsere és az
adatok bizalmas kezelése] meghatározott bizalmas kezelésre és adatvédelemre, valamint a Felek
jogszabályaiban meghatározott titoktartási követelményekre is figyelemmel kerül sor.
          CUSTMS.3. cikk: Vám- és egyéb kereskedelmi vonatkozású jogszabályok és eljárások
1.       Az egyes Felek biztosítják, hogy vonatkozó vámügyi rendelkezéseik és eljárásaik:
(a)    összhangban állnak a vámügy és a kereskedelem területén alkalmazandó nemzetközi
       okmányokkal és szabványokkal, beleértve a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló
       WTO-megállapodást, a vámeljárások egyszerűsítéséről és összehangolásáról szóló, felülvizsgált
       kiotói egyezmény lényegi elemeit, a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló nemzetközi
       egyezményt, valamint a SAFE-keretrendszert és a WCO vámadatmodelljét;
(b)    biztosítják a jogszerű kereskedelem védelmét és megkönnyítését, figyelembe véve a
       kereskedelmi gyakorlatok fejlődését, hatékony végrehajtással – többek között a jogszabályaik
       és egyéb rendelkezéseik megsértése, valamint a vámok kijátszása és csempészet esetén –,
       továbbá a jogi előírásoknak való megfelelés biztosításával;
(c)    olyan jogszabályokon alapulnak, amelyek arányosak és megkülönböztetésmentesek, nem
       rónak szükségtelen terheket a gazdálkodókra, további könnyítéseket – többek között az áruk
       átengedését megelőző vámellenőrzések tekintetében alkalmazott kedvező elbánást –
       biztosítanak a magas szintű megfelelést megvalósító gazdálkodók számára,, és biztosítékokat
       nyújtanak a csalás és a jogellenes vagy káros tevékenységek ellen, miközben biztosítják a
       polgárok magas szintű biztonságát és védelmét, valamint a tilalmak és korlátozások
       tiszteletben tartását, továbbá a felek pénzügyi érdekeinek védelmét; valamint
(d)    olyan szabályokat foglalnak magukba, amelyek biztosítják, hogy a vámszabályok és az eljárási
       követelmények megsértéséért kiszabott szankciók arányosak és megkülönböztetésmentesek
       legyenek, valamint hogy az ilyen szankciók alkalmazása ne eredményezzen indokolatlan
       késedelmet.
Az egyes Feleknek rendszeresen felül kell vizsgálniuk jogszabályaikat és vámeljárásaikat. A
vámeljárásokat kiszámítható, következetes és átlátható módon kell alkalmazni.
2.       A munkamódszerek javításának, illetve a műveletek hátrányos megkülönböztetéstől való
mentességének, átláthatóságának, hatékonyságának, teljességének és számonkérhetőségének
biztosítása érdekében az egyes Felek:
(a)    lehetőség szerint egyszerűsítik és felülvizsgálják az előírásokat és az alaki követelményeket az
       áruk gyors átengedése és vámkezelése érdekében;
(b)    további lépéseket tesznek a vám- és egyéb hatóságok által kért adatok és a dokumentációs
       anyagok egyszerűsítése és szabványosítása érdekében; valamint
                                                    81
 ---pagebreak--- (c)   előmozdítják az együttműködést valamennyi határügynökség között mind belföldön, mind
      pedig a határokon túl annak érdekében, hogy megkönnyítsék a határokon átívelő
      folyamatokat, erősítsék az ellenőrzést, és amennyiben helyénvaló és megvalósítható, közös
      határellenőrzést végezzenek.
                                CUSTMS.4. cikk: Az áruk átengedése
1.      A Felek olyan vámeljárásokat fogadnak el vagy tartanak fenn, amelyek:
(a)   olyan határidőn belül biztosítják az áruk gyors átengedését, amely nem hosszabb annál, mint
      ami annak biztosításához szükséges, hogy megfeleljenek a jogszabályaiknak és egyéb
      rendelkezéseiknek;
(b)   előírják a dokumentáció és bármely más előírt információ előzetes elektronikus benyújtását és
      feldolgozását az áruk megérkezése előtt annak érdekében, hogy az áruk megérkezésükkor
      azonnal átengedhetők legyenek, ha kockázatelemzéssel nem azonosítottak kockázatot, vagy
      ha nem végeznek véletlenszerű vagy egyéb ellenőrzéseket;
(c)   adott esetben és a szükséges feltételek teljesülése esetén lehetőséget biztosítanak az áruk
      szabad forgalomba bocsátására az első érkezési ponton; valamint
(d)   ha a vámok, adók, díjak és terhek végleges megállapítására nem kerül sor az áruk
      megérkezése előtt, megérkezésekor, vagy az érkezést követően a lehető leggyorsabban, akkor
      lehetővé teszik az áruk átengedését, feltéve, hogy minden egyéb szabályozási követelmény
      teljesült.
2.      Az ilyen átengedés feltételeként a Felek biztosítékot kérhetnek kezességvállalás, letét vagy a
jogszabályaikban és egyéb rendelkezéseikben előírt más megfelelő eszköz formájában bármely olyan
összegre, amelyet még nem határoztak meg. Ez a biztosíték nem lehet nagyobb annál az összegnél,
mint amelyet az adott Fél a biztosítékkal fedezett árukra végső soron kivetett vámok, adók, díjak és
terhek megfizetésének biztosítása céljából megkövetel. A biztosítékot vissza kell fizetni, ha már nincs
rá szükség.
3.      A Felek biztosítják, hogy a határellenőrzésért és az áruk behozatalával, kivitelével és
továbbításával kapcsolatos eljárásokért felelős vám- és egyéb hatóságok együttműködnek
egymással, és összehangolják tevékenységeiket a kereskedelem megkönnyítése és az áruk
átengedésének meggyorsítása érdekében.
                             CUSTMS.5. cikk: Egyszerűsített vámeljárások
1.      A Felek törekednek a vámeljárásokkal kapcsolatos követelményeik és formaságaik
egyszerűsítésére annak érdekében, hogy csökkentsék annak időtartamát és költségeit a kereskedők
vagy a gazdasági szereplők, köztük a kis- és középvállalkozások számára.
2.      A Felek olyan intézkedéseket fogadnak el vagy tartanak fenn, amelyek lehetővé teszik a
jogszabályaikban és egyéb rendelkezéseikben megállapított feltételeknek megfelelő kereskedők vagy
szereplők számára a vámeljárások további egyszerűsítését. Ezek az intézkedések magukban foglalják
többek között a következőket:
(a) kevesebb adatot vagy kevesebb alátámasztó okmányt tartalmazó vám-árunyilatkozatok;
                                                  82
 ---pagebreak--- (b) olyan időszakos vám-árunyilatkozatok lehetővé tétele az áruk átengedését követően, amelyek
     egy adott időszakon belül több behozatalra vonatkozó vámok és adók megállapítására és
     kifizetésére vonatkoznak;
(c) önértékelés és a vámok és adók az importált áruk átengedése utánra halasztott megfizetése;
     valamint
(d) csökkentett összegű biztosíték alkalmazása vagy a biztosítéknyújtási kötelezettség alóli
     mentesség.
3.        Amennyiben valamely Fél ezen intézkedések egyikének elfogadása mellett dönt, ezen
egyszerűsítéseket – amennyiben azt az adott Fél megfelelőnek és kivitelezhetőnek ítéli, valamint
saját jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban – minden olyan kereskedő számára
felajánlja, aki megfelel a vonatkozó kritériumoknak.
                              CUSTMS.6. cikk: Árutovábbítás és átrakodás
1.        A GOODS.4a. cikk [Szabad árutovábbítás] alkalmazásában az egységes árutovábbítási
eljárásról szóló egyezmény alkalmazandó.
2.        Az egyes Felek biztosítják a területeiken keresztül történő átrakodási művelek és
árutovábbítás elősegítését és hatékony ellenőrzését.
3.        Az egyes Felek regionális árutovábbítási megállapodásokat mozdítanak elő és hajtanak végre
a kereskedelem megkönnyítése érdekében, tiszteletben tartva az egységes árutovábbítási eljárásról
szóló egyezményt.
4.        Az egyes Felek az árutovábbítás megkönnyítése érdekében biztosítják az együttműködést és
a koordinációt valamennyi, a területükön található érintett hatóság és ügynökség között.
5.        Az egyes Felek lehetővé teszik, hogy a behozatalra szánt árukat a területükön belül
vámellenőrzés alatt átszállítsák a beléptető vámhivataltól a területükön lévő másik vámhivatalhoz,
ahonnan az árukat átengedik vagy vámkezelik.
                                     CUSTMS.7. cikk: Kockázatkezelés
1.        Mindegyik Fél kockázatkezelési rendszert alakít ki vagy tart fenn a vámellenőrzések
tekintetében annak érdekében, hogy csökkentse egy olyan esemény valószínűségét és hatását,
amely megakadályozná a vámjogszabályok helyes alkalmazását, veszélyeztetné a Felek pénzügyi
érdekeit, és veszélyt jelentene a Felek és lakosaik biztonságára és védelmére, az emberek, állatok
vagy növények egészségére, a környezetre vagy a fogyasztókra.
2.        A vámellenőrzéseknek – a szúrópróbaszerű ellenőrzések kivételével – elsősorban
elektronikus adatfeldolgozási eljárásokat alkalmazó kockázatelemzésen kell alapulniuk.
3.        A Felek úgy tervezik és alkalmazzák a kockázatkezelést, hogy elkerüljék az önkényes vagy
indokolatlan megkülönböztetést és a nemzetközi kereskedelem rejtett korlátozását.
4.        A Felek a vámellenőrzéseket és az egyéb releváns határellenőrzéseket a magas kockázatú
szállítmányokra összpontosítják, és felgyorsítják az alacsony kockázatú szállítmányok átengedését. A
kockázatkezelés részeként az egyes Felek véletlenszerűen is kiválaszthatnak szállítmányokat ilyen
típusú ellenőrzésre.
                                                   83
 ---pagebreak--- 5.       A Felek a kockázatkezelést megfelelő kiválasztási kritériumok szerinti kockázatértékelésre
alapozzák.
                             CUSTMS.8. cikk: Vámkezelést követő ellenőrzés
1.       Az áruk átengedésének felgyorsítása érdekében az egyes Felek vámkezelést követő
ellenőrzési rendszert fogadnak el és tartanak fenn, hogy biztosítsák a vámügyi és más vonatkozó
jogszabályoknak és rendeleteknek való megfelelést.
2.       A Felek kockázati alapon – adott esetben megfelelő kiválasztási kritériumok alkalmazásával –
kiválasztanak egy személyt vagy szállítmányt vámkezelést követő ellenőrzésre. Az egyes Felek a
vámkezelést követő ellenőrzést átlátható módon végzik el. Amennyiben az ellenőrzési folyamat egy
személyre irányul, és egyértelmű eredmények születnek, az adott Fél haladéktalanul értesíti az
eredményekről azt a személyt, akinek az adatait ellenőrzik, közölve a személy jogait és
kötelezettségeit, valamint az eredmények indoklását.
3.       A Felek tudomásul veszik, hogy a vámkezelést követő ellenőrzés során szerzett információkat
fel lehet használni további közigazgatási vagy bírósági eljárásokban.
4.       A Felek a vámkezelést követő ellenőrzés eredményeit felhasználják kockázatkezelési célokra.
                               CUSTMS.9. cikk: Engedélyezett gazdálkodók
1.       Az egyes Felek partnerségi programot tartanak fenn a CUSTMS-1. mellékletben
[Engedélyezett gazdálkodók] meghatározott kritériumoknak megfelelő gazdálkodók számára.
2.       A Felek a CUSTMS-1. melléklettel [Engedélyezett gazdálkodók] összhangban elismerik az
engedélyezett gazdálkodókra vonatkozó programjaikat.
                     CUSTMS.10. cikk: Az információk közzététele és elérhetősége
1.       A Felek biztosítják, hogy vámjogszabályaikat és más kereskedelemmel kapcsolatos
jogszabályaikat és egyéb rendelkezéseiket, valamint általános közigazgatási eljárásaikat és a
kereskedelemmel kapcsolatos, általánosan alkalmazandó lényeges információkat könnyen
hozzáférhető módon – adott esetben az interneten keresztül – közzéteszik és minden érdekelt
személy számára elérhetővé teszik.
2.       A Felek haladéktalanul, az ilyen jogszabályok és eljárások hatálybalépése előtt a lehető
leghamarabb közzéteszik a vámügyekkel és a kereskedelem megkönnyítésével kapcsolatos új
jogszabályokat és általános eljárásaikat, valamint az ilyen jogszabályok és eljárások változásait és
értelmezését is. A közzététel a következőket tartalmazza:
(a)    releváns igazgatási jellegű hirdetmények;
(b)    behozatali, kiviteli és árutovábbítási eljárások (ideértve a kikötői, repülőtéri, és más belépési
       pontokon folytatott eljárásokat is), valamint a megkövetelt nyomtatványok és
       dokumentumok;
(c)    a behozatallal és kivitellel kapcsolatban kivetett bármely alkalmazott vám- és adótétel;
(d)    kormányzati szervek által vagy számára a behozatallal, kivitellel vagy továbbítással
       kapcsolatban kivetett díjak és illetékek;
                                                    84
 ---pagebreak--- (e)     a termékek vámkezelés céljából történő besorolására vagy értékmegállapítására vonatkozó
        szabályok;
(f)     a származási szabályokra vonatkozó általánosan alkalmazandó törvények, rendeletek és
        közigazgatási határozatok;
(g)     behozatali, kiviteli vagy továbbítási korlátozások vagy tilalmak;
(h)     a behozatalra, kivitelre vagy árutovábbításra vonatkozó követelmények megsértése esetén
        alkalmazandó szankciók;
(i)     fellebbezési eljárások:
(j)     bármely országgal vagy országokkal kötött, behozatallal, kivitellel vagy árutovábbítással
        kapcsolatos megállapodások vagy azok részei;
(k)     a vámkontingensek kezelésére vonatkozó eljárások;
(l)     a kikötőkben és határátkelőhelyeken működő vámhivatalok nyitvatartási ideje és működési
        eljárásai; valamint
(m)     kapcsolattartó pontok az információkérések tekintetében.
3.        Az egyes Felek biztosítják, hogy valamennyi új vagy módosított jogszabály, eljárás, illeték
vagy díj közzététele és azok hatálybalépése között észszerű idő teljen el.
4.        Az egyes Felek az interneten elérhetővé teszik a következőket:
(a)     behozatali, kiviteli és árutovábbítási eljárásaik – köztük a fellebbezési eljárások – leírása, a
        behozatalhoz és kivitelhez, valamint az árutovábbításhoz szükséges gyakorlati lépésekre
        vonatkozó információkra is kiterjedően;
(b)     az adott Fél területére történő behozatalhoz, a területéről történő kivitelhez, illetve a
        területén keresztül történő árutovábbításhoz megkövetelt nyomtatványok és dokumentumok;
        valamint
(c)     a tájékoztatási pontokra vonatkozó kapcsolattartási adatok.
Az egyes Felek biztosítják, hogy az első albekezdés a), b) és c) pontjában említett leírások,
formanyomtatványok, dokumentumok és információk naprakészek legyenek.
5.        A Felek létrehoznak vagy fenntartanak egy vagy több tájékoztatási pontot, hogy észszerű
időn belül megválaszolják a kormányok, kereskedők és más érdekelt felek vámügyi és egyéb
kereskedelemmel kapcsolatos kérdéseit. A Felek a megkeresések megválaszolásáért nem számítanak
fel díjat.
                                   CUSTMS.11. cikk: Előzetes határozatok
1.        A Felek a gazdálkodók kérésére vámhatóságaikon keresztül előzetes határozatokat
bocsátanak ki, amelyekben meghatározzák az érintett áruknak biztosítandó elbánást. Az ilyen
határozatokat írásban vagy elektronikus formában, meghatározott időn belül kell kibocsátani, és
                                                     85
 ---pagebreak--- azoknak a kibocsátó Fél jogszabályaival összhangban az összes szükséges információt tartalmazniuk
kell.
2.       Az előzetes határozatok érvényességük kezdetétől számítva legalább három évig érvényesek,
kivéve, ha a határozatban foglalt döntés már nem felel meg a jogszabályoknak, vagy ha az eredeti
határozatot alátámasztó tények vagy körülmények megváltoztak.
3.       Egy adott Fél megtagadhatja az előzetes határozat kibocsátását, ha a kérelemben felvetett
kérdés közigazgatási vagy bírósági felülvizsgálat tárgyát képezi, vagy ha a kérelem nem az előzetes
határozat vagy valamely vámeljárás szándékolt alkalmazására vonatkozik. Amennyiben egy Fél
megtagadja az előzetes határozat kiadását, köteles erről haladéktalanul írásban értesíteni a
kérelmezőt, részletezve a releváns tényeket és döntésének alapját.
4.       Mindegyik Fél közzéteszi legalább a következőket:
(a)    az előzetes határozat iránti kérelemre vonatkozó követelmények, ideértve az abban közlendő
       információk és annak formátuma;
(b)    az előzetes határozat kiadásának határideje; valamint
(c)    az előzetes határozat érvényességi ideje.
5.       Amennyiben egy Fél visszavon, módosít, érvénytelenít vagy megsemmisít egy előzetes
határozatot, írásbeli értesítést kell küldenie a kérelmezőnek, ismertetve a releváns tényeket és
döntésének alapját. Amennyiben egy Fél visszamenőleges hatállyal visszavon, módosít, érvénytelenít
vagy megsemmisít egy előzetes határozatot, ezt csak abban az esetben teheti meg, ha a határozat
hiányos, téves, hamis vagy félrevezető információkon alapult.
6.       A valamely Fél által kiadott előzetes határozat kötelező érvényű az adott Félre nézve az azt
kérelmező tekintetében. A Fél rendelkezhet úgy, hogy az előzetes határozat kötelező érvényű a
kérelmezőre nézve.
7. Az előzetes határozat címzettjének írásbeli kérésére a Felek felülvizsgálják az előzetes határozatot,
vagy az annak visszavonására, módosítására vagy érvénytelenítésére vonatkozó határozatot.
8. A Felek nyilvánosan elérhetővé teszik az előzetes határozatokra vonatkozó információkat,
figyelembe véve a személyes és a bizalmas üzleti információk védelmének szükségességét.
9. Előzetes határozatokat kell kiadni a következők tekintetében:
(a) az áruk tarifális besorolása;
(b) az áruk származása; valamint
(c) bármely egyéb olyan kérdés, amelyben a Felek megállapodhatnak.
                                    CUSTMS.12. cikk: Vámügynökök
A Felek vámügyi rendelkezései és eljárásai nem igénylik vámügynökök vagy más ügynökök kötelező
alkalmazását. Az egyes Felek értesítést küldenek a vámügynökök alkalmazására vonatkozó
intézkedéseikről, és közzéteszik azokat. A Feleknek átlátható, megkülönböztetésmentes és arányos
szabályokat alkalmaznak, amennyiben vámügynökök segítségét veszik igénybe.
                                                   86
 ---pagebreak---                                  CUSTMS.13. cikk: Előzetes áruvizsgálat
A Felek nem írják elő az előzetes áruvizsgálatról szóló WTO-megállapodásban meghatározott
előzetes áruvizsgálat kötelező alkalmazását, és semmilyen más, magánvállalatok által a rendeltetési
helyen, vámkezelés előtt elvégzendő vizsgálati tevékenységet sem.
                              CUSTMS.14. cikk: Felülvizsgálat és fellebbezés
1.       A Felek olyan hatékony, gyors, megkülönböztetésmentes és könnyen hozzáférhető
eljárásokat biztosítanak, amelyek garantálják a jogorvoslat jogát a vámhatóságoknak és egyéb
illetékes hatóságoknak a behozatalt, kivitelt és az árutovábbítási eljárás alatt álló árukat érintő
intézkedései, rendelkezései és határozatai ellen.
2.       Az (1) bekezdésben említett intézkedések kiterjednek a következőkre:
(a)    a határozatot kiadó tisztviselőnél vagy hivatalnál magasabb szinten lévő vagy attól független
       közigazgatási hatóság által lefolytatott közigazgatási fellebbviteli vagy felülvizsgálati eljárás;
       valamint
(b)    a határozattal kapcsolatos bírósági fellebbviteli vagy felülvizsgálati eljárás.
3.       A Felek biztosítják, hogy ha a (2) bekezdés a) pontja szerinti fellebbezésről vagy
felülvizsgálatról szóló határozatot nem hozzák meg a jogszabályokban és egyéb rendelkezésekben
előírt határidőn belül vagy indokolatlan késedelem nélkül, a kérelem benyújtójának joga van további
közigazgatási vagy bírósági fellebbezéssel vagy felülvizsgálattal élni, illetve bármely más módon
bírósághoz fordulni az adott Fél jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban.
4.       A Felek biztosítják, hogy a kérelem benyújtójával közöljék a közigazgatási határozat
indoklását annak érdekében, hogy szükség esetén az adott személy fellebbviteli vagy felülvizsgálati
eljárást kezdeményezhessen.
                             CUSTMS.15. cikk: Kapcsolatok az üzleti világgal
1.       Az egyes Felek a vámügyi és a kereskedelemkönnyítési kérdésekkel kapcsolatos jogszabályi
javaslatokról és általános eljárásokról megfelelő idejű és rendszeres konzultációkat tartanak a
kereskedelmi képviselőkkel. E célból az egyes Felek megfelelő konzultációkat tartanak a
közigazgatások és az üzleti világ között.
2.       A Felek biztosítják, hogy vám- és kapcsolódó előírásaik és eljárásaik továbbra is megfelelnek
a kereskedelmi közösség elvárásainak, a legjobb gyakorlatoknak, és továbbra is a lehető legkevésbé
korlátozzák a kereskedelmet.
                                 CUSTMS.16. cikk: Ideiglenes behozatal
1.       E cikk alkalmazásában „ideiglenes behozatal”: az a vámeljárás, amelynek keretében bizonyos
áruk, beleértve a szállítóeszközöket is, behozhatók a vámterületre a behozatali vámok és adók
megfizetése alóli feltételes mentesség mellett és gazdasági jellegű behozatali tilalmak vagy
korlátozások alkalmazása nélkül, azzal a feltétellel, hogy az árukat meghatározott célra hozzák be, és
meghatározott időn belül újrakivitelre szánják őket anélkül, hogy bármilyen változáson esnének át,
kivéve az áruk használata miatti szokásos értékcsökkenést.
                                                   87
 ---pagebreak--- 2.        Mindegyik Fél biztosítja az ideiglenes behozatalt, a behozatali vámok és adók alóli teljes
feltételes mentesség mellett, továbbá behozatali tilalmak vagy gazdasági jellegű korlátozások
alkalmazása nélkül, a jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben előírtak szerint, a következő áruk
esetében:
(a)    kiállításokon, vásárokon, találkozókon vagy hasonló rendezvényeken való bemutatásra vagy
       felhasználásra szánt áruk (rendezvényen való bemutatásra vagy bemutatóra szánt áruk;
       külföldi termékek rendezvényen való bemutatásával kapcsolatos felhasználásra szánt áruk;
       nemzetközi találkozókon, konferenciákon vagy kongresszusokon való használatra szánt
       berendezések, beleértve a tolmácsberendezéseket, a hang- és képfelvevő készülékeket,
       valamint az oktatási, tudományos vagy kulturális jellegű filmeket is; az ideiglenesen behozott
       árukból az esemény során járulékosan, a bemutatott gépek vagy készülékek bemutatásának
       eredményeként keletkezett termékek;
(b)    szakmai berendezések (sajtóberendezések, hang- vagy televíziós műsorszóró berendezések,
       amelyek a sajtó, a műsorsugárzó vagy televíziós szervezetek mások országok területére
       látogató képviselői számára szükségesek ahhoz, hogy meghatározott műsorok anyagát
       közvetítsék vagy rögzítsék; olyan cinematográfiai berendezések, amelyek meghatározott
       filmnek vagy filmeknek egy másik ország területére látogató személy általi elkészítéséhez
       szükségesek; bármely egyéb olyan berendezés, amely egy meghatározott feladat elvégzése
       céljából egy másik ország területére látogató személy hivatásának, szakmájának vagy
       foglalkozásának gyakorlásához szükséges, amennyiben azt nem áruk ipari előállítására vagy
       csomagolására, vagy (a kéziszerszámok kivételével) természeti erőforrások kiaknázására,
       épületek építésére, javítására vagy karbantartására, vagy földmozgatásra és hasonló
       projektekre használják; a fent említett berendezések segédkészülékei és tartozékai); az
       ideiglenesen behozott szakmai berendezések javítása céljából behozott alkatrészek;
(c)    kereskedelmi művelettel kapcsolatban behozott áruk, amelyek behozatala önmagában nem
       minősül kereskedelmi műveletnek (olyan csomagolások, amelyeket töltve hoznak be üresen
       vagy töltve való újrakivitel céljából, vagy üresen hoznak be töltve újrakivitel céljából; árukkal
       töltött vagy üres konténerek, valamint az ideiglenesen behozott konténerek tartozékai és
       berendezései, amelyeket vagy külön-külön újrakivitelre szánt konténerrel vagy más
       konténerrel együtt importálnak, vagy külön-külön importálnak újrakivitelre szánt konténerrel
       és ideiglenesen behozott konténerek javítására szolgáló alkatrészekkel együtt; raklapok;
       minták; reklámfilmek; kereskedelmi tevékenység keretében behozott egyéb áruk);
(d)    a gyártási művelettel kapcsolatban behozott áruk (matricák, tömbök, lemezek, öntőformák,
       rajzok, tervek, modellek és más hasonló áruk; mérő-, ellenőrző és vizsgáló műszerek és más
       hasonló áruk; gyártási folyamat során történő felhasználás céljából behozott különleges
       szerszámok és műszerek); helyettesítő termelőeszközök (a szállító vagy javító által a vevő
       rendelkezésére bocsátott eszközök, készülékek és gépek, a hasonló áruk leszállításáig vagy
       javításáig);
(e)    kizárólag oktatási, tudományos vagy kulturális célból behozott áruk (tudományos
       felszerelések, pedagógiai anyagok, tengerészeknek szánt jóléti anyagok, valamint bármely
       más, oktatási, tudományos vagy kulturális tevékenységekkel összefüggésben behozott áru);
       ideiglenes behozatali engedéllyel rendelkező tudományos berendezések és pedagógiai
       anyagok pótalkatrészei; kifejezetten az ilyen berendezések karbantartására, ellenőrzésére,
       mérésére vagy javítására tervezett szerszámok;
                                                    88
 ---pagebreak--- (f)    személyes használati tárgyak (minden olyan új vagy használt cikk, amelyre az utasnak –
       figyelembe véve az utazás minden körülményét – az utazás során személyes használat céljából
       szüksége lehet, kivéve a kereskedelmi célra behozott árukat); sportcélokra behozott áruk
       (sporteszközök vagy egyéb olyan áruk, amelyeket az utazók az ideiglenes behozatal területén
       tartott sportversenyeken, bemutatókon vagy edzéseken használnak);
(g)    idegenforgalmi reklámanyagok (olyan áruk, amelyek célja, hogy bátorítsák a közönséget
       valamely külföldi ország felkeresésére, különösen az ott tartott kulturális, vallási, turisztikai,
       sport- vagy szakmai találkozókon vagy eseményeken történő részvételre);
(h)    humanitárius célból behozott áruk (orvosi, sebészeti és laboratóriumi felszerelések és
       segélyszállítmányok, mint például járművek és más szállítóeszközök, takarók, sátrak, előre
       gyártott házak vagy más alapvető fontosságú áruk, amelyeket segélyként továbbítanak a
       természeti katasztrófa vagy hasonló katasztrófa sújtotta személyek számára); valamint
(i)    meghatározott célból behozott állatok (idomítás, kiképzés, tenyésztés, patkolás vagy
       mérlegelés, állatorvosi kezelés, kipróbálás (például vásárlás céljából), bemutatókon,
       kiállításokon vagy versenyeken való részvétel, szórakoztatás (cirkuszi állatok stb.), utazás
       (beleértve az utazók kedvtelésből tartott állatait is), feladat ellátása (rendőrkutyák vagy -lovak;
       keresőkutyák, vakvezető kutyák stb.), mentési műveletek, vándorlegeltetés vagy legeltetés,
       munkavégzés vagy szállítás, orvosi célok (kígyóméreg szállítása stb.).
3.       A (2) bekezdésben említett ideiglenes behozatal esetén és az áruk származásától függetlenül
az egyes Felek elfogadják azokat a másik Fél területén kiállított ATA-igazolványokat és az Isztambuli
Egyezmény szerint kiállított igazolásokat, amelyeket egy, a nemzetközi garanciavállalási lánc részét
képező szervezet garantál, az illetékes hatóságok hitelesítenek, és amelyek az importáló Fél
vámterületén érvényesek.
                                 CUSTMS.17. cikk: Egyablakos rendszer
A Felek olyan egyablakos rendszer kialakítására törekednek, amely lehetővé teszi a kereskedők
számára, hogy egyetlen ügyintézési ponton adják le a résztvevő hatóságoknak vagy hivataloknak az
áruk behozatalához, kiviteléhez vagy továbbításához előírt dokumentációkat és/vagy adatokat.
                      CUSTMS 18. cikk: A roll-on/roll-off forgalom megkönnyítése
1.       Elismerve a tengeren át szállított áruk nagy volumenét, és különösen a vámterületeik közötti
roll-on/roll-off forgalom nagy volumenét, a Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek az
ilyen forgalom és más alternatív közlekedési módok megkönnyítése érdekében.
2.       A Felek elismerik:
(a)    minden Fél azon jogát, hogy saját jogi keretein belül a Felek közötti forgalomra vonatkozó,
       kereskedelemkönnyítő vámalakiságokat és eljárásokat fogadjon el; valamint
(b)    a kikötők, kikötői hatóságok és üzemeltetők azon jogát, hogy saját jogrendjükön belül, saját
       szabályaiknak, valamint működési és üzleti modelljüknek megfelelően járjanak el.
3.       E célból a Felek:
(a)    olyan eljárásokat fogadnak el és tartanak fenn, amelyek lehetővé teszik a behozatali
       dokumentumok és más szükséges információk – ideértve a rakományjegyzékeket –
                                                   89
 ---pagebreak---       benyújtását, hogy a feldolgozás már az áruk beérkezése előtt elkezdődjön annak érdekében,
      hogy megérkezés után gyorsabb legyen az áruk átengedése; valamint
(b)   vállalják, hogy megkönnyítik a gazdálkodók számára az árutovábbítási eljárás alkalmazását,
      beleértve az egységes árutovábbítási eljárásról szóló egyezmény szerinti árutovábbítási eljárás
      egyszerűsítését is.
4.      A Felek megállapodnak abban, hogy ösztönzik a vámhatóságaik közötti együttműködést a
kétoldalú tengeri átkelési útvonalak tekintetében, és információt cserélnek az egymás közötti
forgalmat lebonyolító kikötők működéséről, valamint az alkalmazandó szabályokról és eljárásokról.
Nyilvánosan közzéteszik és gazdagítják a gazdálkodók ismereteit az általuk bevezetett
intézkedésekről és a kikötők által az ilyen forgalom megkönnyítése érdekében bevezetett
folyamatokról.
  CUSTMS.19. cikk: Igazgatási együttműködés a héa területén, valamint kölcsönös segítségnyújtás az
                                    adók és vámok behajtásához
A Felek illetékes hatóságai együttműködnek a hozzáadottérték-adó területén folytatott közigazgatási
együttműködésről és csalás elleni küzdelemről, valamint az adókból, vámokból és illetékekből eredő
követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyvvel összhangban a
hozzáadottérték-adóra vonatkozó jogszabályok betartásának biztosítása és az adókhoz és vámokhoz
kapcsolódó követelések behajtása érdekében.
       CUSTMS. 20. cikk: A vámügyi együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó
                                     kereskedelmi szakbizottság
1.      A vámügyi együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó kereskedelmi
szakbizottság:
(a)     rendszeres konzultációkat tart; valamint
(b)     a CUSTMS-1. melléklet [Engedélyezett gazdálkodók] rendelkezéseinek felülvizsgálatával
        kapcsolatban:
        (i)    együttesen hitelesíti a programtagokat a CUSTMS-1. melléklet [Engedélyezett
               gazdálkodók] végrehajtása erősségeinek és gyengeségeinek azonosítása érdekében;
               valamint
        (ii)   véleményt cserél a megosztandó adatokról és a gazdálkodók kezeléséről.
2.      A vámügyi együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó kereskedelmi
szakbizottság határozatokat és ajánlásokat fogadhat el a következőkről:
(a)   a vámügyi információk cseréje, a kockázatkezelési technikák, a kockázati standardok és
      ellenőrzések kölcsönös elismerése, a vámbiztonsági intézkedések, az előzetes határozatokról,
      a vámérték-megállapítás közös megközelítései és az e fejezet végrehajtásával kapcsolatos
      egyéb kérdések;
(b)   a vámügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv 10.
      cikkében [Automatikus információcsere] említett automatikus információcserére vonatkozó
      rendelkezések, valamint a jegyzőkönyv végrehajtásával kapcsolatos egyéb kérdések;
                                                 90
 ---pagebreak--- (c)    a CUSTMS-1. melléklet [Engedélyezett gazdálkodók] végrehajtásával kapcsolatos bármely
       kérdés; valamint
(d)    az e cím 2. fejezetének [Származási szabályok] végrehajtásával kapcsolatos bármely technikai
       vagy igazgatási kérdésre vonatkozóan az ORIG.26. cikkben [A preferenciális tarifális elbánás
       elutasítása] megállapított konzultációs eljárások, beleértve a származási szabályok egységes
       igazgatásának biztosítását célzó értelmező megjegyzéseket is.
                                     CUSTMS.21. cikk: Módosítások
1.       A partnerségi tanács módosíthatja a következőket:
(a) a CUSTMS-1. melléklet [Engedélyezett gazdálkodók], a vámügyekben történő kölcsönös
       adminisztratív segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv, és a CUSTMS.16. cikk [Ideiglenes
       behozatal] (2) bekezdésében meghatározott árujegyzék; valamint
(b) a hozzáadottérték-adó területén folytatott közigazgatási együttműködésről és csalás elleni
       küzdelemről, valamint az adókból, vámokból és illetékekből eredő követelések behajtására
       irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv.
2.       A héával kapcsolatos igazgatási együttműködéssel, valamint az adók, vámok és illetékek
behajtásával foglalkozó kereskedelmi szakbizottság módosíthatja a hozzáadottérték-adó területén
folytatott közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről, valamint az adókból,
vámokból és illetékekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló
jegyzőkönyv 33. cikkének (4) bekezdésében említett értéket.
                             II. CÍM: SZOLGÁLTATÁSOK ÉS BERUHÁZÁSOK
                                   1. fejezet: Általános rendelkezések
                                      SERVIN.1.1. cikk: Cél és hatály
1.       A Felek megerősítik azon kötelezettségvállalásukat, hogy kedvező környezetet teremtenek a
közöttük folyó kereskedelem és beruházások fejlesztéséhez.
2.       A Felek újólag megerősítik azon jogukat, hogy egyebek mellett az alábbiakban felsorolt jogos
szakpolitikai célok elérése érdekében szabályozást folytassanak a területükön: a közegészség
védelme; szociális szolgáltatások; közoktatás; biztonság; a környezetvédelem, beleértve az
éghajlatváltozást is; közerkölcs; szociális védelem és fogyasztóvédelem; a magánélet védelme,
adatvédelem, valamint a kulturális sokszínűség előmozdítása és megőrzése.
3.       Ez a cím nem vonatkozik az egyik Félnek a másik Fél munkaerőpiacára belépni kívánó
természetes személyeit érintő intézkedésekre, illetve az állampolgárságot, a tartózkodást vagy az
állandó munkavállalást érintő intézkedésekre.
4.       E cím egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg a Feleket abban, hogy intézkedéseket
alkalmazzanak természetes személyek a Fél területére való belépésének vagy ideiglenes ott
tartózkodásának szabályozására, ideértve azokat az intézkedéseket, amelyek a határaik
integritásának védelme és a természetes személyek szabályos határátlépésének biztosítása
érdekében szükségesek, feltéve, hogy az ilyen intézkedések alkalmazására nem olyan módon kerül
sor, hogy az érvényteleníti vagy csorbítja a másik Felet e cím rendelkezései szerint megillető
                                                     91
 ---pagebreak--- előnyöket. Önmagában az, hogy egyes országok természetes személyei vízumkötelesek, míg mások
nem, nem tekinthető úgy, hogy hatálytalanítaná vagy akadályozná az e címben foglalt előnyöket.
5.      E cím nem alkalmazandó az alábbiakra:
(a)   légi szolgáltatások vagy a légi szolgáltatásokat támogató kapcsolódó szolgáltatások6, a
      következők kivételével:
        (i)     a légi járművek javításával és karbantartásával kapcsolatos szolgáltatások;
        (ii)    számítógépes helyfoglalási rendszerrel összefüggő szolgáltatások;
        (iii)   földi kiszolgálási szolgáltatások;
        (iv)    a következő szolgáltatások nyújtása személyzettel ellátott légi jármű igénybevételével,
                a légi járművek területükre való belépését, az onnan való indulását és az ottani
                üzemeltetését szabályozó, a Felek által elfogadott jogszabályoknak és egyéb
                rendelkezéseknek való megfelelésre is figyelemmel: légi tűzoltás; repülésoktatás;
                permetezés; felmérés; térképkészítés; fényképezés; valamint egyéb, levegőben
                végzett mezőgazdasági, ipari és felügyeleti szolgáltatások; valamint
        (v)     légiközlekedési szolgáltatások értékesítése és marketingje;
(b)   audiovizuális szolgáltatások;
(c)   nemzeti tengeri kabotázs7; valamint
(d)   belvízi szállítás.
6.      E cím rendelkezései nem alkalmazandók valamely Fél olyan közbeszerzésekkel kapcsolatos
intézkedéseire, melyek során a Felek kormányzati célra vásárolnak árut vagy szolgáltatást, és nem
pedig kereskedelmi viszonteladás céljára vagy abból a célból, hogy kereskedelmi értékesítésre szánt
6
      A légi szolgáltatások vagy a légi szolgáltatásokat támogató kapcsolódó szolgáltatások magukban
      foglalják, de nem korlátozódnak a következő szolgáltatásokra: légi közlekedés; az olyan légi járműveket
      használó szolgáltatások, amelyek elsődleges célja nem áruk vagy utasok szállítása, például a légi
      tűzoltás, a repülésoktatás, a városnéző repülés, a légi permetezés, a légi felmérés, a légi térképkészítés,
      a fényképezés, az ejtőernyős ugrás, a vontató vitorlázó repülés, a helikopteres függőteher-emelés
      fakitermeléshez és építkezéshez, valamint egyéb, levegőben végzett mezőgazdasági, ipari és felügyeleti
      szolgáltatások; légi járművek kölcsönzése személyzettel; valamint repülőtér-üzemeltetési
      szolgáltatások.
7
      A belföldi tengeri kabotázs a következőket foglalja magában: az Unió esetében – a vonatkozó nemzeti
      jogszabály alapján kabotázsnak tekinthető tevékenységek sérelme nélkül – az utasok vagy áruk
      szállítása egy, valamely tagállam területén található kikötő vagy pont és egy másik, ugyanezen tagállam
      területén található kikötő vagy pont között, beleértve a kontinentális talapzatot is az ENSZ 1982.
      december 10-én, a jamaicai Montego Bayben kötött tengerjogi egyezményében meghatározottak
      szerint, továbbá a valamely tagállam területén található azonos kikötőből vagy pontból induló és oda
      visszatérő forgalom; az Egyesült Királyság esetében az utasok vagy áruk szállítása egy, az Egyesült
      Királyság területén található kikötő vagy pont és egy másik, az Egyesült Királyság területén található
      kikötő vagy pont között, beleértve a kontinentális talapzatot is az ENSZ 1982. december 10-én, a
      jamaicai Montego Bayben kötött tengerjogi egyezményében meghatározottak szerint, továbbá az
      Egyesült Királyság területén található azonos kikötőből vagy pontból induló és oda visszatérő forgalom.
                                                       92
 ---pagebreak--- áru vagy szolgáltatás nyújtása során használják fel, függetlenül attól, hogy ez a beszerzés a PPROC.2.
cikk [A kormányzati beszerzésről szóló megállapodás (GPA) egyes rendelkezéseinek e
megállapodásba foglalása és a megállapodás hatálya alá tartozó beszerzések] értelmében „érintett
beszerzésnek” minősül-e.
7.         A SERVIN.2.6. cikk [Teljesítőképességi követelmények] kivételével ez a cím nem vonatkozik a
Felek által nyújtott támogatásokra, ideértve az államilag támogatott kölcsönöket, garanciákat és
biztosításokat is.
                                 SERVIN.1.2. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)    „az államhatalom gyakorlása során végzett tevékenységek”: azok a tevékenységek, ideértve a
       szolgáltatásokat is, amelyeket nem üzleti alapon és nem egy vagy több gazdasági szereplővel
       versengve végeznek, illetve nyújtanak8;
(b)    „repülőgép-javítási és -karbantartási szolgáltatások”: olyan tevékenységek, amelyeket akkor
       végeznek a repülőgépen vagy annak egy részén, amikor azt kivonják a szolgálatból, és nem
       tartozik ide az úgynevezett forgalmi karbantartás;
(c)    „számítógépes helyfoglalási rendszerrel összefüggő szolgáltatások”: a légi fuvarozó
       menetrendjéről, igénybevételi lehetőségeiről, díjszabásáról és díjszabási szabályairól
       információkat tartalmazó számítógépes rendszeren keresztül nyújtott olyan szolgáltatások,
       amelyek segítségével a helyfoglalás, illetve a jegyváltás lebonyolítható;
(d)    „érintett vállalkozás”: valamely Fél területén lévő olyan vállalkozás, amelyet a h) ponttal
       összhangban a másik Fél beruházója hozott létre az e megállapodás hatálybalépésének napján
       vagy azt követően hatályos alkalmazandó jogszabályokkal összhangban;
(e)    „határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás”: olyan szolgáltatásnyújtás, amely:
       (i)     az egyik Fél területéről a másik Fél területére történik; vagy
      (ii)     az egyik Fél területén a másik Fél fogyasztójának;
(f)    „gazdasági tevékenységek”: ezek közé tartoznak az ipari, kereskedelmi és szakmai jellegű,
       valamint kézműipari tevékenységek, többek között a szolgáltatások, kivéve az államhatalom
       gyakorlása során végzett tevékenységeket;
(g)    „vállalkozás”: jogi személy, illetve egy jogi személy fióktelepe vagy képviseleti irodája;
(h)    „letelepedés”: jogi személy létrehozása vagy megszerzése – ideértve a tőkerészesedést is –,
       illetve fióktelep vagy képviseleti iroda létrehozása valamely Fél területén tartós gazdasági
       kapcsolatok létrehozása vagy fenntartása céljából;
8
       Az egyértelműség érdekében: abban az esetben, ha a Félnek a szolgáltatásnyújtást érintő
       intézkedéseivel összefüggésben fordul elő, „az államhatalom gyakorlása során végzett tevékenységek”
       fogalom magában foglalja a SERVIN.1.2. cikk [Fogalommeghatározások] p) pontjában meghatározott „az
       államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatások” is.
                                                      93
 ---pagebreak--- (i) „földi kiszolgálási szolgáltatások”: a következő szolgáltatások nyújtása egyedi díjfizetés vagy
    szerződés alapján: a légitársaságok képviselete, igazgatása és felügyelete; utaskezelés;
    poggyászkezelés; előtéri kezelés; vendéglátás; a légi teheráruk és postai küldemények
    kezelése; a légi járművek feltöltése, a légi járművek szervizelése és tisztítása, földi szállítás;
    valamint járatüzemeltetés, a személyzet igazgatása és a repülés tervezése; a földi kiszolgálási
    szolgáltatások nem foglalják magukban a következőket: saját kiszolgálás; biztonság; légijármű-
    javítás és -karbantartás; vagy az olyan alapvető központosított repülőtéri infrastruktúrák
    működtetése vagy igazgatása, mint például a jégmentesítő berendezések, üzemanyag-elosztó
    rendszerek, csomagkezelő rendszerek vagy repülőtéren belüli fix közlekedési rendszerek;
(j) „Fél beruházója”: a Fél természetes vagy jogi személye, aki/amely a h) ponttal összhangban a
    másik Fél területén vállalkozást kíván létesíteni, létesít vagy létesített;
(k) „Fél jogi személye”9:
      (i)    az Unió esetében:
               (A)     az Unió joga vagy legalább egy tagállama szerint létrehozott vagy szervezett
                       jogi személy, amely az Unió területén tényleges üzleti tevékenységet folytat,
                       mely fogalmat az Unió az Európai Közösséget létrehozó szerződésről a WTO-
                       nak küldött értesítésével (WT/REG39/1) összhangban az Európai Unió
                       működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 54. cikkében foglalt, az Unió egy
                       tagállama gazdaságával fenntartott „tényleges és folyamatos kapcsolat”
                       fogalmával egyenértékűnek tekint; valamint
               (B)     az Unión kívül letelepedett és az Unió valamely tagállamának természetes
                       személyei által ellenőrzött hajózási társaságok, amelyek hajói az Unió
                       valamely tagállamában vannak bejegyezve és annak lobogója alatt
                       közlekednek;
      (ii)   az Egyesült Királyság esetében:
               (A)     az Egyesült Királyság joga szerint létrehozott vagy szervezett jogi személy,
                       amely az Egyesült Királyság területén tényleges üzleti tevékenységet folytat;
                       valamint
               (B)     az Egyesült Királyságon kívül letelepedett és az Egyesült Királyság
                       természetes személyei által ellenőrzött hajózási társaságok, amelyek hajói az
                       Egyesült Királyságban vannak bejegyezve és annak lobogója alatt
                       közlekednek;
(l) „működés”: valamely vállalkozás működtetése, igazgatása, fenntartása,                használata,
    haszonélvezete vagy értékesítése, illetve az arról való egyéb rendelkezés;
9
    Az egyértelműség érdekében: az e pontban említett hajózási társaságok csak a tengeri szállítási
    szolgáltatások nyújtásával kapcsolatos tevékenységeik tekintetében minősülnek a Felek jogi
    személyeinek.
                                                 94
 ---pagebreak--- (m)    „szakképesítés”: előírt képesítés megszerzését tanúsító okirattal, szakmai tapasztalattal vagy
       egyéb alkalmassági tanúsítvánnyal igazolt képesítés;
(n)    „légiközlekedési szolgáltatások értékesítése és marketingje”: az érintett légi fuvarozó számára
       fennálló lehetőségek arra, hogy szabadon értékesítse és forgalomba hozza légiközlekedési
       szolgáltatásait, ideértve a marketing minden vonatkozását, például a piackutatást,
       reklámozást és a forgalmazást is, de nem terjed ki a légiközlekedési szolgáltatások árazására
       vagy az alkalmazandó feltételekre;
(o)    „szolgáltatás”: bármely ágazatba tartozó bármely szolgáltatás, az államhatalom gyakorlása
       során nyújtott szolgáltatások kivételével;
(p)    „az államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatások”: azok a szolgáltatások, amelyeket
       nem üzleti alapon vagy nem egy vagy több szolgáltatóval versenyezve nyújtanak;
(q)    „szolgáltató”: bármely természetes vagy jogi személy, aki/amely szolgáltatást kíván nyújtani
       vagy szolgáltatást nyújt;
(r)    „valamely Fél szolgáltatója”: egy Fél természetes vagy jogi személye, amely szolgáltatást nyújt,
       vagy arra törekszik.
                                 SERVIN.1.3. cikk: Előnyök megtagadása
1.       Az egyik Fél megtagadhatja a másik Fél beruházójától vagy szolgáltatójától, illetve az érintett
vállalkozástól az e címből és e tárgykör IV. címéből [Tőkemozgások, fizetések, átutalások és
ideiglenes védintézkedések] származó előnyöket, amennyiben a megtagadó Fél olyan intézkedéseket
fogad el vagy tart fenn a nemzetközi béke és biztonság fenntartásával kapcsolatban, beleértve az
emberi jogok védelmét is:
(a)      amelyek megtiltják az adott beruházóval, szolgáltatóval vagy az érintett vállalkozással
folytatott ügyleteket; vagy
(b)      amelyeket megsértene vagy kijátszana azzal, ha az e címből és e tárgykör IV. címéből
[Tőkemozgások, fizetések, átutalások és ideiglenes védintézkedések] származó előnyöket az adott
beruházó, szolgáltató vagy az érintett vállalkozás számára biztosítaná, ideértve azt az esetet is,
amikor az intézkedések megtiltják az olyan természetes vagy jogi személlyel való ügyleteket, amely e
személyek bármelyikének tulajdonosa vagy ellenőrzése alatt áll.
2.       Az egyértelműség érdekében: az (1) bekezdés e tárgykör IV. címére [Tőkemozgások,
fizetések, átutalások és ideiglenes védintézkedések] annyiban alkalmazandó, amennyiben olyan
szolgáltatásokra vagy beruházásokra vonatkozik, amelyek kapcsán valamely Fél megtagadta az e
címből származó előnyöket.
                                     SERVIN.1.4. cikk: Felülvizsgálat
1.       E cím rendelkezéseinek esetleges javítása érdekében, valamint a nemzetközi
megállapodásokban foglalt kötelezettségvállalásaikkal összhangban a Felek a FINPROV.3. cikkel
[Felülvizsgálat] összhangban felülvizsgálják a szolgáltatáskereskedelemre és a beruházásokra
vonatkozó jogi keretüket, beleértve ezt a megállapodást is.
2.       A Felek a szabályozás közös érdekű javítása érdekében szükség szerint törekednek arra, hogy
felülvizsgálják a SERVIN-1. mellékletben [Meglévő intézkedések], a SERVIN-2. mellékletben [Jövőbeni
                                                    95
 ---pagebreak--- intézkedések], a SERVIN-3. mellékletben [Letelepedési céllal érkező üzleti látogatók, vállalaton belül
áthelyezett személyek és rövid időszakra érkező üzleti látogatók] és a SERVIN-4. mellékletben
[Szerződéses szolgáltatók és független szakemberek] szereplő nem megfelelő intézkedéseket és
fenntartásokat, valamint a SERVIN-3. mellékletben [Letelepedési céllal érkező üzleti látogatók,
vállalaton belül áthelyezett személyek és rövid időszakra érkező üzleti látogatók] meghatározott, a
rövid időszakra érkező üzleti látogatók által végzett tevékenységeket.
3.       Ez a cikk nem alkalmazandó a pénzügyi szolgáltatásokra.
                                  2. fejezet: A beruházások liberalizálása
                                          SERVIN.2.1. cikk: Hatály
 Ez a fejezet a Fél olyan intézkedéseire vonatkozik, amelyek hatással vannak egy vállalkozás
 gazdasági tevékenységek végzése céljából történő alapítására és egy ilyen vállalkozás működésére a
 következők által:
(a)      a másik Fél beruházói;
(b)      érintett vállalkozások; valamint
(c)      a SERVIN.2.6. cikk [Teljesítőképességi követelmények] alkalmazásában az intézkedést
elfogadó vagy fenntartó Fél területén lévő bármely vállalkozás.
                                        SERVIN.2.2. cikk: Piacra jutás
Egyik Fél sem fogad el vagy tart fenn a másik Fél beruházója vagy az érintett vállalkozás által történő
vállalkozásalapítás vagy az érintett vállalkozás működése tekintetében sem a teljes területe, sem
valamely területi alegysége vonatkozásában olyan intézkedéseket, amelyek:
(a)    korlátozzák a következőket:
         (i)    azon vállalkozások száma, amelyek egy konkrét gazdasági tevékenységet végezhetnek,
                függetlenül attól, hogy a korlátozás számbeli kvóta, monopólium, kizárólagos jogok
                vagy gazdasági szükségesség vizsgálatára irányuló követelmény formájában valósul
                meg;
         (ii)   az ügyletek vagy az eszközök összértéke, számbeli kvóta vagy a gazdasági szükségesség
                vizsgálatára irányuló követelmény útján;
         (iii)  a műveletek teljes száma vagy a kimenet kijelölt számbeli egységekben kifejezett
                mennyisége, kvóták vagy a gazdasági szükségesség vizsgálatára irányuló követelmény
                útján;10 11
10
       A SERVIN.2.2. cikk [Piacra jutás] a) pontjának iii. alpontja nem vonatkozik valamely Fél olyan
       intézkedéseire, amelyek a szolgáltatásnyújtás bemeneti oldalát korlátozzák.
11
       A SERVIN.2.2. cikk [Piacra jutás] a) pontjának i–iii. alpontja nem vonatkozik a mezőgazdasági vagy
       halászati termékek termelésének korlátozása érdekében hozott intézkedésekre.
                                                      96
 ---pagebreak---          (iv)  a külföldi tőke részvétele, a külföldi tőkerészesedés legmagasabb százalékos
               arányának, illetve az egyéni vagy összesített külföldi beruházások összértékének
               megadásával; vagy
         (v)   az egy adott ágazatban vagy egy vállalkozásban foglalkoztatható olyan természetes
               személyek összlétszáma számbeli kvóták vagy a gazdasági szükségesség vizsgálatára
               irányuló követelmény útján, akik egy adott gazdasági tevékenység ellátásához
               szükségesek, és ahhoz közvetlenül kapcsolódnak; vagy
(b)    egy adott gazdasági tevékenységnek a másik Fél beruházója általi végzéséhez meghatározott
       típusú jogi személy vagy közös vállalkozás létrehozását korlátozó vagy előíró intézkedések.
                                     SERVIN.2.3. cikk: Nemzeti elbánás
1.       A Felek területükön a másik Fél beruházóit és azok érintett vállalkozásait olyan elbánásban
részesítik, amelyek nem kevésbé kedvezőek, mint az az elbánás, amelyet saját beruházóik és azok
vállalkozásai számára a letelepedés és a működés tekintetében hasonló helyzetben biztosítanak.
2.       Az egyik Fél által az (1) bekezdés alapján biztosított elbánás a következőket jelenti:
(a)    az Egyesült Királyság regionális vagy helyi kormányzati szintje tekintetében: nem kevésbé
       kedvező elbánás, mint az adott kormányzati szint által az Egyesült Királyság beruházói és azok
       vállalkozásai számára hasonló helyzetekben a területén biztosított legkedvezőbb elbánás;
       valamint
(b)    az Európai Unió valamely tagállamának kormányzata vagy az Európai Unió valamely
       tagállamában működő kormányzat tekintetében: nem kevésbé kedvező elbánás, mint az adott
       kormányzat által az adott tagállam beruházói és azok vállalkozásai számára hasonló
       helyzetekben a területén biztosított legkedvezőbb elbánás.
                          SERVIN.2.4. cikk: Legnagyobb kedvezményes elbánás
1.       A Felek a másik Fél beruházóit és az érintett vállalkozásokat a területükön való letelepedés
tekintetében olyan elbánásban részesítik, amelyek nem kevésbé kedvezőek, mint az az elbánás,
amelyet saját beruházóik és azok vállalkozásai számára hasonló helyzetben biztosítanak.
2.       A Felek a másik Fél beruházóit és az érintett vállalkozásokat a területükön való működés
tekintetében olyan elbánásban részesítik, amelyek nem kevésbé kedvezőek, mint az az elbánás,
amelyet saját beruházóik és azok vállalkozásai számára hasonló helyzetben biztosítanak.
3.       Az (1) és a (2) bekezdés nem értelmezhető úgy, hogy arra kötelezi valamely Felet, hogy a
másik Fél beruházóira és az érintett vállalkozásokra is kiterjessze az olyan elbánást, amely a
következőkből ered:
(a)    a kettős adóztatás elkerüléséről szóló nemzetközi megállapodás vagy más, teljes egészében
       vagy főként adózással kapcsolatos nemzetközi megállapodás vagy intézkedés; vagy
(b)    a GATS pénzügyi szolgáltatásokról szóló mellékletének 3. pontjában említett, a természetes
       személy vagy vállalkozás gazdasági tevékenység folytatására való felhatalmazására,
       engedélyezésére vagy tanúsítására vonatkozó előírások vagy kritériumok, illetve prudenciális
       intézkedések elismerését előíró intézkedések.
                                                     97
 ---pagebreak--- 4.        Az egyértelműség érdekében: az (1) és a (2) bekezdésben említett „elbánás” nem foglalja
magában a más nemzetközi megállapodásokban előírt, a beruházó és az állam közötti vitarendezési
eljárásokat.
5.        Az egyértelműség érdekében: a valamely Fél által harmadik országgal kötött más nemzetközi
megállapodások anyagi jogi rendelkezéseinek megléte vagy e rendelkezéseknek a hazai jogba olyan
mértékben történő pusztán formális átültetése, amely a hazai jogrendbe történő beépítésükhöz
szükséges, önmagában nem minősül az (1) és a (2) bekezdésben említett „elbánásnak”. A valamely
Fél által az említett rendelkezések alapján hozott intézkedések ilyen elbánásnak minősülhetnek, és
így e cikk megsértését eredményezhetik.
                              SERVIN.2.5. cikk: Felső vezetés és igazgatótanács
A Felek nem írhatják elő az érintett vállalkozásnak, hogy vezérigazgatóként, vezetőként vagy az
igazgatótanács tagjaként bizonyos állampolgárságú személyeket nevezzen ki.
                            SERVIN.2.6. cikk: Teljesítőképességi követelmények
1.        A Felek nem írnak elő vagy nem érvényesítenek követelményeket, illetve nem
érvényesítenek semmiféle kötelezettségvállalást vagy vállalást a területükön történő vállalkozás
létesítésével vagy működtetésével kapcsolatban a következők céljával:
(a)    az áruk vagy szolgáltatások bizonyos szintjének vagy százalékos arányának exportálása;
(b)    a hazai tartalom bizonyos szintjének vagy arányának elérése;
(c)    a Fél területén előállított áruk vagy nyújtott szolgáltatások vásárlása, használata vagy
       előnyben részesítése, vagy természetes vagy jogi személyektől vagy bármely más jogalanytól
       származó áruk vagy szolgáltatások vásárlása a Fél területén;
(d)    az import mennyiségének vagy értékének az export mennyiségéhez vagy értékéhez, illetve a
       vállalkozáshoz kapcsolódó devizabeáramláshoz való kötése;
(e)    a vállalkozás által előállított áruk vagy nyújtott szolgáltatások a Fél területén való
       értékesítésének korlátozása oly módon, hogy ezek értékesítését az exportjuk vagy
       devizanyereségük mennyiségéhez vagy értékéhez kötik;
(f)    a technológia, a termelési eljárás vagy más tulajdonosi ismeretek átadása a Fél területén lévő
       természetes vagy jogi személynek vagy más jogalanynak12;
(g)    a vállalkozás által előállított árunak vagy nyújtott szolgáltatásnak kizárólag a Fél területéről
       való beszállítása egy konkrét regionális piacra vagy a világpiacra;
(h)    a vállalkozásnak a világ egy meghatározott, a Fél területénél szélesebb földrajzi régiójában
       történő működését vagy teljes világszintű működését irányító székhely létrehozása a Fél
       területén;
12
       Az egyértelműség érdekében: a SERVIN.2.6. cikk [Teljesítőképességi követelmények] (1) bekezdésének
       f) pontja nem sérti a DIGIT.12. cikk [Forráskód átadása vagy hozzáférés a forráskódhoz] rendelkezéseit.
                                                        98
 ---pagebreak--- (i)   az adott Félhez tartozó természetes személyek meghatározott számának vagy százalékos
      arányának alkalmazása;
(j)   a kutatás és fejlesztés adott szintjének vagy értékének a Fél területén való elérése;
(k)   a kivitel vagy a kivitel céljából történő értékesítés korlátozása; vagy
(l)   a követelmény előírásának vagy érvényesítésének vagy a kötelezettségvállalás vagy vállalás
      érvényesítésének időpontjában hatályos hasznosítási szerződés tekintetében, valamint a
      vállalkozás és a Fél területén lévő természetes vagy jogi személy vagy más szervezet által
      egymással szabadon kötött jövőbeli hasznosítási szerződés tekintetében, amennyiben a
      követelmény előírása vagy érvényesítése vagy a kötelezettségvállalás vagy vállalás
      érvényesítése oly módon történik, hogy az közvetlen beavatkozást jelent az adott hasznosítási
      szerződésbe valamely Fél nem igazságügyi kormányzati hatóságának fellépése révén, a
      következő előírások:
        (i)    egy bizonyos szintet el nem érő mértékű vagy összegű jogdíj; vagy
        (ii)   a hasznosítási szerződés időtartamának meghatározása.
        Ez a pont nem alkalmazandó, ha a hasznosítási szerződés a vállalkozás és a Fél között jön
        létre. Ennek a pontnak az alkalmazásában „hasznosítási szerződés”: a technológia
        engedélyezésére, a termelési folyamatra vagy más védett tudásra vonatkozó szerződés.
2.      A Felek nem kötik a területükön lévő bármely vállalkozás létesítéséhez vagy működtetéséhez
kapcsolódó kedvezményre való jogosultságának vagy folytatódó jogosultságának feltételét a
következő követelmények bármelyikének való megfeleléshez:
(a)   a hazai tartalom bizonyos szintjének vagy arányának elérése;
(b)   a Fél területén előállított áruk vagy nyújtott szolgáltatások vásárlása, használata vagy
      előnyben részesítése, vagy természetes vagy jogi személyektől vagy bármely más jogalanytól
      származó áruk vagy szolgáltatások vásárlása a Fél területén;
(c)   az import mennyiségének vagy értékének az export mennyiségéhez vagy értékéhez, illetve a
      vállalkozáshoz kapcsolódó devizabeáramláshoz való kötése;
(d)   a vállalkozás által előállított áruk vagy nyújtott szolgáltatások a Fél területén való
      értékesítésének korlátozása oly módon, hogy ezek értékesítését az exportjuk vagy
      devizanyereségük mennyiségéhez vagy értékéhez kötik; vagy
(e)   a kivitel vagy a kivitel céljából történő értékesítés korlátozása.
3.      A (2) bekezdés nem értelmezhető úgy, hogy megakadályozza a Feleket abban, hogy a
területükön történő vállalkozás létesítésével vagy működtetésével kapcsolatban kapott vagy
továbbra is kapott előnyt a területükön folytatott helyi termelésre, szolgáltatásnyújtásra,
alkalmazottak képzésére vagy alkalmazására, bizonyos létesítmények építésére vagy bővítésére,
vagy a kutatás-fejlesztés folytatására vonatkozó előírásoknak való megfeleléshez kössék.
4.      Az (1) bekezdés f) és l) pontja nem alkalmazandó, ha:
                                                     99
 ---pagebreak--- (a)    a követelmény előírója, illetőleg a kötelezettségvállalás vagy vállalás érvényesítője bíróság (a
       közigazgatási bíróságot is ideértve), vagy pedig a Fél versenyjogi előírásaival összhangban, a
       verseny korlátozásának vagy torzulásának orvoslása céljával eljáró versenyhatóság; vagy
(b)    valamely Fél engedélyezi a TRIPS-megállapodás 31. vagy 31a. cikke szerinti szellemitulajdon-
       jog használatát, vagy elfogad, illetőleg fenntart olyan adatok vagy tulajdonosi információk
       közzétételét előíró intézkedéseket, amelyek a TRIPS-megállapodás 39. cikke (3) bekezdésének
       hatálya alá tartoznak és azzal összhangban állnak.
5.       Az (1) bekezdés a)–c) pontja, valamint a (2) bekezdés a) és b) pontja az exportösztönzési és
külföldi támogatási programokban való részvétel tekintetében nem alkalmazandó az árukra vagy
szolgáltatásokra vonatkozó képesítési követelményekre.
6.       Az egyértelműség érdekében: ez a cikk nem akadályozza a Feleket abban, hogy illetékes
hatóságaik olyan kötelezettségvállalásokat vagy vállalásokat érvényesítsenek, amelyeket a Felektől
különböző személyek tettek egymás felé, és amelyek megtételét az adott Fél sem közvetlenül, sem
közvetetten nem írta elő vagy tette másként kötelezővé.
7.       Az egyértelműség érdekében: a (2) bekezdés a) és b) pontja nem alkalmazandó az importáló
Fél által egy áru azon tartalmával kapcsolatban támasztott követelményekre, amelyek teljesülése a
kedvezményes vám vagy kedvezményes kvóta alkalmazásához szükséges.
8.       Az (1) bekezdés l) pontja nem alkalmazandó, ha a követelményt, illetve a
kötelezettségvállalást vagy vállalást a Fél szerzői joga alapján megítélt méltányos díjként írja elő vagy
érvényesíti valamely igazságszolgáltatási fórum.
9.       A Fél nem írhat elő és nem érvényesíthet a kereskedelmi vonzatú beruházási intézkedésekről
szóló megállapodás (TRIMS) szerinti kötelezettségeivel össze nem egyeztethető intézkedéseket,
akkor sem, ha ezeket az intézkedéseket az adott Fél a SERVIN-1. mellékletben [Meglévő
intézkedések] vagy a SERVIN-2. mellékletben [Jövőbeni intézkedések] felsorolta.
10.      Az egyértelműség érdekében: ez a cikk nem értelmezhető úgy, mint amely arra kötelezi a
Feleket, hogy engedélyezzék egy adott szolgáltatás határokon átnyúló nyújtását, amennyiben az
adott Fél az ilyen szolgáltatásnyújtásra vonatkozóan olyan korlátozásokat vagy tilalmakat fogad el
vagy tart fenn, amelyek összhangban állnak a SERVIN-1. mellékletben [Meglévő intézkedések] vagy a
SERVIN-2. mellékletben [Jövőbeni intézkedések] felsorolt valamely ágazat, alágazat vagy
tevékenység tekintetében meghatározott fenntartásokkal, feltételekkel vagy minősítésekkel.
11.      A (2) bekezdésben említett kedvezményre való jogosultság vagy folytatódó jogosultság
feltétele nem jelent követelményt, kötelezettségvállalást vagy vállalást az (1) bekezdés
alkalmazásában.
                       SERVIN.2.7. cikk: Nem megfelelő intézkedések és kivételek
1.       A SERVIN.2.2. cikk [Piacra jutás], a SERVIN.2.3. cikk [Nemzeti elbánás], a SERVIN.2.4. cikk
[Legnagyobb kedvezményes elbánás], a SERVIN.2.5. cikk [Felső vezetés és igazgatótanács] és a
SERVIN.2.6. cikk [Teljesítőképességi követelmények] nem alkalmazandó a következőkre:
(a)    valamely Fél bármely meglévő, nem megfelelő intézkedése az alábbiak szintjén:
         (i)    az Unió esetében:
                                                    100
 ---pagebreak---                   (A)     az Unió, az Uniónak a SERVIN.1. mellékletben [Meglévő intézkedések]
                  található jegyzékében foglaltak szerint;
                  (B)     valamely tagállam központi kormányzata, az Uniónak a SERVIN.1.
                          mellékletben [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak
                          szerint;
                  (C)     valamely tagállam regionális önkormányzata, az Uniónak a SERVIN.1.
                          mellékletben [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak
                          szerint; vagy
                  (D)     a C. pontban említettektől eltérő helyi önkormányzat; valamint
         (ii)   az Egyesült Királyság esetében:
                  (A)     a központi kormányzat, az Egyesült Királyságnak a SERVIN.1. mellékletben
                  [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak szerint;
                  (B)     [regionális önkormányzat], az Egyesült Királyságnak a SERVIN.1.
                  mellékletben [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak szerint;
                  vagy
                  (C)     helyi önkormányzat;
(b)    az a) pontban említett nem megfelelő intézkedés folytatása vagy azonnali megújítása; vagy
(c)    az e bekezdés a) és b) pontjában említett bármely nem megfelelő intézkedés módosítása,
       feltéve, hogy az nem csökkenti az intézkedésnek a SERVIN.2.2. cikknek [Piacra jutás], a
       SERVIN.2.3. cikknek [Nemzeti elbánás], a SERVIN.2.4. cikknek [Legnagyobb kedvezményes
       elbánás], a SERVIN.2.5. cikknek [Felső vezetés és igazgatótanács] vagy a SERVIN.2.6. cikknek
       [Teljesítőképességi követelmények] való, közvetlenül a módosítás előtt fennálló
       megfelelőségét.
2.       A SERVIN.2.2. cikk [Piacra jutás], a SERVIN.2.3. cikk [Nemzeti elbánás], a SERVIN.2.4. cikk
[Legnagyobb kedvezményes elbánás], a SERVIN.2.5. cikk [Felső vezetés és igazgatótanács] és a
SERVIN.2.6. cikk [Teljesítőképességi követelmények] nem alkalmazandó a Felek olyan intézkedéseire,
amelyek összhangban vannak a SERVIN.2. mellékletben [Jövőbeni intézkedések] felsorolt valamely
ágazat, alágazat vagy tevékenység tekintetében meghatározott fenntartásokkal, feltételekkel vagy
minősítésekkel.
3.       A SERVIN.2.3. cikk [Nemzeti elbánás] és a SERVIN.2.4. cikk [Legnagyobb kedvezményes
elbánás] nem alkalmazandó a TRIPS-megállapodás 3. vagy 4. cikke alóli kivételnek vagy az attól való
eltérésnek minősülő intézkedésekre, amint azt az említett megállapodás 3–5. cikke kifejezetten
előírja.
4.       Az egyértelműség érdekében: a SERVIN.2.3. cikk [Nemzeti elbánás] és a SERVIN.2.4. cikk
[Legnagyobb kedvezményes elbánás] nem értelmezhető úgy, mint amely megakadályozza a Feleket
abban, hogy a másik Fél vagy az érintett vállalkozások beruházóinak letelepedésével vagy
működésével kapcsolatban tájékoztatási követelményeket írjanak elő, beleértve a statisztikai
célúakat is, feltéve, hogy ez nem jelenti az adott Fél e cikkek szerinti kötelezettségei megkerülésének
eszközét.
                                                   101
 ---pagebreak---                           3. fejezet: Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem
                                          SERVIN.3.1. cikk: Hatály
E fejezet valamely Fél olyan intézkedéseire alkalmazandó, amelyek befolyásolják a másik Fél
szolgáltatói által nyújtott szolgáltatások határon átnyúló kereskedelmét.
                                        SERVIN.3.2. cikk: Piacra jutás
Egyik Fél sem fogadhat el és nem tarthat fenn olyan intézkedéseket sem teljes területe, sem
valamely területi alegysége tekintetében, amelyek:
(a)   korlátozzák a következőket:
        (i)     azon szolgáltatók számát, amelyek egy konkrét szolgáltatást nyújthatnak, attól
                függetlenül, hogy a korlátozás számbeli kvóta, monopólium, kizárólagos szolgáltatók
                vagy gazdasági szükségesség vizsgálatára irányuló követelmény formájában valósul
                meg;
        (ii)    a szolgáltatási ügyletek vagy a tőke összértékét számbeli kvóták vagy a gazdasági
                szükségesség vizsgálatára irányuló követelmény útján; vagy
        (iii)   a szolgáltatási műveletek teljes számát vagy a szolgáltatás teljesítménye kijelölt
                számbeli egységekben kifejezett mennyiségét kvóták vagy a gazdasági szükségesség
                vizsgálatára irányuló követelmény útján13; vagy
(b)     korlátozzák vagy előírják a jogi személy vagy közös vállalkozás azon típusait, amelyeken
keresztül a szolgáltató szolgáltatást nyújthat.
                                       SERVIN.3.3. cikk: Helyi jelenlét
Egyik Fél sem szabhatja a határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás feltételéül, hogy a másik Fél
szolgáltatója vállalkozást létesítsen vagy tartson fenn vagy rezidens legyen a területén.
                                     SERVIN.3.4. cikk: Nemzeti elbánás
1.      A Felek egymás szolgáltatásait és szolgáltatóit olyan elbánásban részesítik, amely nem
kevésbé kedvező, mint az az elbánás, amelyet hasonló helyzetben saját szolgáltatásaik és
szolgáltatóik számára biztosítanak.
2.      A Felek az (1) bekezdésben foglalt követelmény teljesítése érdekében a másik Fél
szolgáltatásai és szolgáltatói részére akár a saját szolgáltatásaik és szolgáltatóik részére nyújtott
elbánással formálisan azonos, akár attól formálisan eltérő elbánást biztosíthatnak.
3.      A formálisan azonos vagy a formálisan eltérő elbánás kevésbé kedvezőnek minősül,
amennyiben a versenyfeltételeket a másik Fél szolgáltatásaival és szolgáltatóival szemben, a Fél
szolgáltatásainak és szolgáltatóinak javára módosítja.
13
      A SERVIN.3.2. cikk [Piacra jutás] a) pontjának iii. alpontja nem vonatkozik valamely Fél olyan
      intézkedéseire, amelyek a szolgáltatásnyújtás bemeneti oldalát korlátozzák.
                                                    102
 ---pagebreak--- 4.      E cikk egyetlen rendelkezése sem értelmezhető oly módon, miszerint valamely Félnek
kompenzációt kell nyújtania azokért az eleve fennálló versenyhátrányokért, amelyek az érintett
szolgáltatás vagy szolgáltató külföldi jellegéből adódnak.
                         SERVIN.3.5. cikk: Legnagyobb kedvezményes elbánás
1.      A Felek egymás szolgáltatásait és szolgáltatóit olyan elbánásban részesítik, amely nem
kevésbé kedvező, mint az az elbánás, amelyet hasonló helyzetben saját szolgáltatásaik és
szolgáltatóik számára biztosítanak.
2.      Az (1) bekezdés nem értelmezhető úgy, hogy arra kötelezi a Felet, hogy a másik Fél
szolgáltatásaira és szolgáltatóira is kiterjessze az olyan elbánást, amely a következőkből ered:
(a)   a kettős adóztatás elkerüléséről szóló nemzetközi megállapodás vagy más, teljes egészében
      vagy főként adózással kapcsolatos nemzetközi megállapodás vagy intézkedés; vagy
(b)   a GATS pénzügyi szolgáltatásokról szóló mellékletének 3. pontjában említett, a természetes
      személy vagy vállalkozás gazdasági tevékenység folytatására való felhatalmazására,
      engedélyezésére vagy tanúsítására vonatkozó előírások vagy kritériumok, illetve prudenciális
      intézkedések elismerését előíró intézkedések.
3.      Az egyértelműség érdekében: a valamely Fél által harmadik országgal kötött más nemzetközi
megállapodások anyagi jogi rendelkezéseinek megléte vagy e rendelkezéseknek a hazai jogba olyan
mértékben történő pusztán formális átültetése, amely a hazai jogrendbe történő beépítésükhöz
szükséges, önmagában nem minősül az (1) bekezdésben említett „elbánásnak”. A valamely Fél által
az említett rendelkezések alapján hozott intézkedések ilyen elbánásnak minősülhetnek, és így e cikk
megsértését eredményezhetik.
                             SERVIN.3.6. cikk: Nem megfelelő intézkedések
1.    A SERVIN.3.2. cikk [Piacra jutás], a SERVIN.3.3. cikk [Helyi jelenlét], a SERVIN.3.4. cikk [Nemzeti
      elbánás] és a SERVIN.3.5. cikk [Legnagyobb kedvezményes elbánás] nem alkalmazandó a
      következőkre:
(a)   valamely Fél bármely meglévő, nem megfelelő intézkedése az alábbiak szintjén:
        (i)    az Unió esetében:
                 (A)     az Unió, az Uniónak a SERVIN-1. mellékletben [Meglévő intézkedések]
                 található jegyzékében foglaltak szerint;
                 (B)     valamely tagállam központi kormányzata, az Uniónak a SERVIN-1.
                         mellékletben [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak
                         szerint;
                 (C)     valamely tagállam regionális önkormányzata, az Uniónak a SERVIN-1.
                         mellékletben [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak
                         szerint; vagy
                 (D)     a C. pontban említettektől eltérő helyi önkormányzat; valamint
        (ii)   az Egyesült Királyság esetében:
                                                     103
 ---pagebreak---                   (A)     a központi kormányzat, az Egyesült Királyságnak a SERVIN-1. mellékletben
                          [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak szerint;
                  (B)     regionális önkormányzat, az Egyesült Királyságnak a SERVIN-1. mellékletben
                          [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak szerint; vagy
                  (C)     helyi önkormányzat;
(b)    az a) pontban említett nem megfelelő intézkedés folytatása vagy azonnali megújítása; vagy
(c)    az e bekezdés a) és b) pontjában említett bármely nem megfelelő intézkedés módosítása
       annyiban, amennyiben az nem csökkenti az intézkedésnek a SERVIN.3.2. cikknek [Piacra jutás],
       a SERVIN.3.3. cikknek [Helyi jelenlét], a SERVIN.3.4. cikknek [Nemzeti elbánás] és a SERVIN.3.5.
       cikknek [Legnagyobb kedvezményes elbánás] való, közvetlenül a módosítás előtt fennálló
       megfelelőségét.
2.     A 3.2. cikk [Piacra jutás], a SERVIN.3.3. cikk [Helyi jelenlét], a SERVIN 3.4. cikk [Nemzeti
       elbánás] és a SERVIN.3.5. cikk [Legnagyobb kedvezményes elbánás] nem alkalmazandó a Felek
       olyan intézkedéseire, amelyek összhangban vannak a SERVIN.2. mellékletben [Jövőbeni
       intézkedések] felsorolt valamely ágazat, alágazat vagy tevékenység tekintetében
       meghatározott fenntartásokkal, feltételekkel vagy minősítésekkel.
           4. fejezet: Természetes személyek üzleti célú belépése és ideiglenes tartózkodása
                           SERVIN.4.1. cikk: Hatály és fogalommeghatározások
1.       Ez a fejezet az egyik Fél olyan intézkedéseire vonatkozik, amelyek a másik Fél olyan
természetes személyeinek a területére való belépése és ideiglenes tartózkodása révén érintik a
gazdasági tevékenységek végzését, akik lehetnek letelepedési céllal érkező üzleti látogatók,
szerződéses szolgáltatók, független szakemberek, vállalaton belül áthelyezett személyek és rövid
időszakra érkező üzleti látogatók.
2.       Azon kérdések vonatkozásában, amelyekkel kapcsolatban nem tettek kötelezettségvállalást
e fejezet keretében, a Felek jogszabályaiban foglalt, a természetes személyek belépésére és
ideiglenes tartózkodására vonatkozó minden más előírása továbbra is alkalmazandó, ideértve a
tartózkodás időtartamára vonatkozó jogszabályokat és egyéb rendelkezéseket is.
3.       E fejezet rendelkezéseitől eltérve a Felek jogszabályaiban foglalt bármely egyéb, a
foglalkoztatásra és társadalombiztosítási intézkedésekre vonatkozó követelmény továbbra is
alkalmazandó, beleértve a minimálbérről, valamint a kollektív bérmegállapodásokról szóló
jogszabályokat és egyéb rendelkezéseket is.
4.       A természetes személyek üzleti célú belépésére és ideiglenes tartózkodására vonatkozó
kötelezettségvállalások nem alkalmazandók olyan esetekre, amikor a belépés vagy ideiglenes
tartózkodás szándéka vagy hatása az, hogy befolyásolja a munkavállalók és a vezetőség közötti
bárminemű viták vagy tárgyalások kimenetelét vagy az ilyen vitában vagy tárgyalásban érintett
természetes személyek foglalkoztatását, vagy ezekre más módon kihasson.
5.       E fejezet alkalmazásában:
(a)    „letelepedési céllal érkező üzleti látogatók”: valamely Fél jogi személyén belül vezető
       beosztásban dolgozó természetes személyek, akik:
                                                    104
 ---pagebreak---       (i)    felelősek ilyen jogi személy vállalkozásának a másik Fél területén történő
             létrehozásáért;
      (ii)   nem kínálnak vagy nyújtanak szolgáltatásokat, illetve nem folytatnak gazdasági
             tevékenységet az adott vállalkozás alapításához szükséges gazdasági tevékenységen
             kívül; valamint
      (iii)  nem kapnak javadalmazást a másik Fél területén található forrásból;
(b) „szerződéses szolgáltatók”: olyan természetes személyek, akiket az egyik Fél olyan jogi
    személye (nem munkaerő-közvetítési és -ellátási ügynökségen keresztül) alkalmaz, amely nem
    telepedett le a másik Fél területén, és amely 12 hónapot meg nem haladó jóhiszemű
    szerződést kötött, hogy szolgáltatásokat nyújtson a másik Fél területén található végső
    fogyasztónak, megkövetelve alkalmazottainak ideiglenes jelenlétét, akik:
      (i)    a belépésre és ideiglenes tartózkodásra irányuló kérelmük időpontját közvetlenül
             megelőző legalább egy éven keresztül ugyanolyan típusú szolgáltatásokat kínáltak,
             mint a jogi személy munkavállalói;
      (ii)   az említett időpontban a szerződés tárgyát képező tevékenységi ágazatban a
             nagykorúvá válást követően szerzett legalább hároméves szakmai tapasztalatot
             szereztek, egyetemi diplomával vagy azzal egyenértékű szintű tudást és az e
             tevékenységnek a másik Fél területén történő gyakorlásához jogilag előírt szakmai
             képesítést igazoló képesítéssel rendelkeznek14; valamint
      (iii)  nem kapnak javadalmazást a másik Fél területén található forrásból;
(c) „független szakemberek”: valamely Fél területén önálló vállalkozóként letelepedett,
    szolgáltatásnyújtással foglalkozó természetes személyek, akik:
      (i)    nem telepedtek le a másik Fél területén;
      (ii)   12 hónapot meg nem haladó időtartamra jóhiszemű szerződést kötöttek (nem
             munkaerő-közvetítési és -ellátási ügynökségen keresztül) a másik Fél területén lévő
             végső fogyasztónak történő szolgáltatásnyújtás céljából, amely megköveteli ideiglenes
             jelenlétüket; valamint
      (iii)  a belépésre és az ideiglenes tartózkodásra irányuló kérelem benyújtásának
             időpontjában legalább hatéves szakmai tapasztalattal rendelkeznek az adott
             tevékenység terén, továbbá egyetemi diplomával vagy azzal egyenértékű szintű tudást
             és az adott tevékenységnek a másik Fél területén való gyakorlásához jogilag előírt
             szakmai képesítést igazoló képesítéssel rendelkeznek15;
(d) „vállalaton belül áthelyezett személyek”: olyan természetes személyek, akik/akiket:
14
    Ha a diplomát vagy képesítést nem azon Fél területén szerezték meg, ahol a szolgáltatásnyújtás
    történik, ez a Fél értékelheti, hogy mindez egyenértékű-e a területén előírt egyetemi diplomával.
15
    Ha a diplomát vagy képesítést nem azon Fél területén szerezték meg, ahol a szolgáltatásnyújtás
    történik, ez a Fél értékelheti, hogy mindez egyenértékű-e a területén előírt egyetemi diplomával.
                                                   105
 ---pagebreak---        (i)    a vállalaton belüli áthelyezés időpontját közvetlenül megelőző időszakban a vezető
              beosztású személyek és a szakemberek esetében legalább egy évig, a gyakornok-
              munkavállalók esetében pedig legalább hat hónapig valamely Fél jogi személyének
              alkalmazásában álltak, vagy abban partnerként vettek részt;
       (ii)   a kérelem benyújtásakor a másik Fél területén kívül tartózkodnak;
       (iii)  ideiglenesen áthelyeznek a másik Fél területén lévő olyan jogi személy
              vállalkozásához, amely ugyanannak a csoportnak a tagja, mint a származó jogi
              személy, ideértve annak képviseleti irodáját, leányvállalatát, fióktelepét vagy
              anyavállalatát is16; valamint
       (iv)   az alábbi kategóriák egyikébe sorolhatók:
                (A)      vezető beosztású személyek17;
                (B)      szakemberek: vagy
                (C)      gyakornok munkavállalók;
(e) „vezető beosztású személy”: olyan, vezető beosztásban dolgozó természetes személy, aki
    elsősorban a másik Fél területén irányítja a vállalkozás vezetését, és aki felett az általános
    felügyeletet vagy irányítást elsődlegesen a vállalkozás igazgatóságának tagjai, a részvényesei
    vagy az ezekkel egyenrangú személyek gyakorolják, továbbá akinek feladatkörébe tartoznak a
    következők:
       (i)    a vállalkozás vagy egy részlegének vagy alegységének igazgatása;
       (ii)   más felügyeleti, szakmai irányító vagy vezető beosztást ellátó munkavállalók
              tevékenységeinek felügyelete és ellenőrzése, valamint
       (iii)  a felvételre, elbocsátásra vagy a személyzettel kapcsolatos egyéb intézkedésekre való
              javaslattétel;
(f) „szakember”: olyan természetes személy, aki a vállalkozás tevékenységi területei, technikái
    vagy irányítása szempontjából lényeges szaktudással rendelkezik, amit nemcsak a vállalkozásra
    jellemző ismeretek figyelembevételével kell értékelni, hanem annak figyelembevételével is,
    hogy az adott személy rendelkezik-e magas szintű képzettséggel, beleértve a különleges
    műszaki ismereteket igénylő munka- vagy tevékenységtípus terén szerzett megfelelő szakmai
    tapasztalatot, többek között az esetleges akkreditált szakmában való tagságot is; valamint
(g) „gyakornok munkavállaló”: olyan, egyetemi diplomával rendelkező természetes személy, akit
    a szakmai előmenetellel vagy üzleti technikákkal vagy módszerekkel kapcsolatos képzés
    céljából ideiglenesen áthelyeznek, és aki az áthelyezés során díjazásban részesül18.
16
    A vezető beosztású személyektől és a szakemberektől megkövetelhető annak bizonyítása, hogy
    rendelkeznek az áthelyezésük szerinti jogi személynél szükséges szakmai képesítéssel és tapasztalattal.
17
    Jóllehet a vezető beosztású személyek nem látnak el közvetlenül a tényleges szolgáltatásnyújtáshoz
    kapcsolódó feladatokat, ez nem zárja ki, hogy a fent vázoltak alapján felelősségi köreik gyakorlása során
    ilyen feladatokat lássanak el, amennyiben az a szolgáltatásnyújtás teljesítéséhez szükséges.
                                                   106
 ---pagebreak--- 6.        Az (5) bekezdés b) és c) pontjában említett szolgáltatási szerződésnek meg kell felelnie azon
Fél jogszabályi követelményeinek, ahol a szerződést végrehajtják.
 SERVIN.4.2. cikk: Vállalaton belül áthelyezett személyek és letelepedési céllal érkező üzleti látogatók
1.        A SERVIN-3. mellékletben [Letelepedési céllal érkező üzleti látogatók, vállalaton belül
áthelyezett személyek és rövid időszakra érkező üzleti látogatók] meghatározott vonatkozó
feltételekre és képesítésekre is figyelemmel:
(a)     a felek lehetővé teszik:
          (i)    a vállalaton belül áthelyezett személyek belépését és ideiglenes tartózkodását;
          (ii)   a letelepedési céllal érkező üzleti látogatók belépését és ideiglenes tartózkodását,
                 anélkül hogy munkavállalási engedélyt vagy hasonló szándékú más előzetes
                 jóváhagyási eljárást írnának elő számukra; valamint
          (iii)  a másik Fél vállalaton belül áthelyezett személyeinek foglalkoztatását a saját
                 területükön;
(b)     a Felek számbeli kvóták vagy a gazdasági szükségesség vizsgálata formájában sem teljes
        területük, sem valamely területi alegységük tekintetében nem tarthatnak fenn vagy
        fogadhatnak el korlátozásokat azon természetes személyek összlétszámára vonatkozóan, akik
        egy adott ágazatban letelepedési céllal érkező üzleti látogatóként beléphetnek, vagy akik a
        másik Fél egy beruházó vállalatán belül áthelyezett személyként foglalkoztatva lehetnek;
        valamint
(c)     a Felek legalább olyan kedvező elbánást biztosítanak a másik Fél vállalaton belül áthelyezett
        személyeinek és letelepedése céljából érkező üzleti látogatóinak e személyeknek a
        területükön való ideiglenes tartózkodása ideje alatt, mint amilyenben hasonló helyzetekben
        saját természetes személyeiket részesítik.
2.        A tartózkodás megengedett időtartama a vezető beosztású személyek és a szakemberek
esetében legfeljebb három év, a gyakornok munkavállalók esetében legfeljebb egy év, a letelepedési
céllal érkező üzleti látogatók esetében pedig bármely hat hónapos időszakon belül legfeljebb 90 nap.
                          SERVIN.4.3. cikk: Rövid időszakra érkező üzleti látogatók
1.        A SERVIN-3. mellékletben [Letelepedési céllal érkező üzleti látogatók, vállalaton belül
áthelyezett személyek és rövid időszakra érkező üzleti látogatók] meghatározott vonatkozó
feltételekre és képesítésekre is figyelemmel a Felek engedélyezik a másik Fél rövid időszakra érkező
üzleti látogatóinak belépését és ideiglenes tartózkodását a SERVIN-3. mellékletben [Letelepedési
céllal érkező üzleti látogatók, vállalaton belül áthelyezett személyek és rövid időszakra érkező üzleti
látogatók] felsorolt tevékenységek végzése céljából, a következő feltételekkel:
18
        A fogadó vállalkozástól megkövetelhetik, hogy előzetes jóváhagyás céljából nyújtson be a tartózkodás
        időtartamára kiterjedő képzési programot, amely bizonyítja, hogy a tartózkodás képzés céljából
        történik. Felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok AT, CZ, DE, ES, FR, HU és LT: a képzésnek a
        megszerzett egyetemi diplomához kell kapcsolódnia.
                                                     107
 ---pagebreak--- (a)    a rövid időszakra érkező üzleti látogatók nem vesznek részt áruik értékesítésében vagy a
       lakosság számára történő szolgáltatásnyújtásban;
(b)    a rövid időszakra érkező üzleti látogatók a saját nevükben nem részesülnek díjazásban azon
       Fél területén elhelyezkedő forrásból, ahol ideiglenesen tartózkodnak; valamint
(c)    a rövid időszakra érkező üzleti látogatók nem nyújtanak szolgáltatást olyan szerződés
       keretében, amely egy, az ideiglenes tartózkodás helye szerinti Fél területén nem letelepedett
       jogi személy és egy ott tartózkodó fogyasztó között jött létre, kivéve a SERVIN-3. mellékletben
       [Letelepedési céllal érkező üzleti látogatók, vállalaton belül áthelyezett személyek és rövid
       időszakra érkező üzleti látogatók] meghatározott esetekben.
2.       Ha a SERVIN-3. melléklet [Letelepedési céllal érkező üzleti látogatók, vállalaton belül
áthelyezett személyek és rövid időszakra érkező üzleti látogatók] másként nem rendelkezik, a Fél
munkavállalási engedély, a gazdasági szükségesség vizsgálata vagy más hasonló célú előzetes
jóváhagyási eljárás nélkül engedélyezi a rövid időszakra érkező üzleti látogatók belépését.
3.       Ha az egyik Fél rövid időszakra érkező üzleti látogatója a SERVIN-3. melléklettel [Letelepedési
céllal érkező üzleti látogatók, vállalaton belül áthelyezett személyek és rövid időszakra érkező üzleti
látogatók] összhangban lévő ideiglenes tartózkodásának helye szerinti Fél területén szolgáltatást
nyújt egy fogyasztónak, akkor ez a Fél az adott szolgáltatás nyújtása tekintetében olyan elbánásban
részesíti a rövid időszakra érkező üzleti látogatót, amely nem kevésbé kedvező, mint az az elbánás,
amelyet saját szolgáltatói számára hasonló helyzetben biztosít.
4.       A tartózkodás megengedett időtartama bármely hat hónapos időszakban legfeljebb 90 nap.
                  SERVIN.4.4. cikk: Szerződéses szolgáltatók és független szakemberek
1.       A SERVIN-4. mellékletben [Szerződéses szolgáltatók és független szakemberek]
meghatározott ágazatokban, alágazatokban és tevékenységekben, az ott meghatározott vonatkozó
feltételekre és képesítésekre is figyelemmel:
(a)    a Felek engedélyezik a szerződéses szolgáltatóknak és független szakembereknek a területükre
       való belépését és a területükön való ideiglenes tartózkodását;
(b)    egyik Fél sem fogad el vagy tart fenn korlátozásokat a másik Fél belépésre és ideiglenes
       tartózkodásra jogosult szerződéses szolgáltatóinak és független szakembereinek teljes
       számára vonatkozóan számbeli kvóták vagy a gazdasági szükségesség vizsgálata formájában;
       valamint
(c)    a Felek a területükön történő szolgáltatásnyújtás tekintetében olyan elbánásban részesítik a
       másik Fél szerződéses szolgáltatóit és független szakembereit, amely nem kevésbé kedvező,
       mint az az elbánás, amelyet saját szolgáltatóik számára hasonló helyzetben biztosítanak.
2.       Az e cikk alapján engedélyezett belépés csak a szerződés tárgyát képező szolgáltatásra
vonatkozik, és nem jogosít fel a szolgáltatásnyújtás helye szerinti Fél szakmai címének használatára.
3.       A szolgáltatási szerződés hatálya alá tartozó személyek száma nem haladhatja meg a
szerződés teljesítéséhez szükséges létszámot, amelyet a szolgáltatásnyújtás helye szerinti Fél joga
előírhat.
                                                   108
 ---pagebreak--- 4.      A tartózkodás megengedett időtartama mindösszesen legfeljebb 12 hónap, de legfeljebb a
szerződés időtartama.
                             SERVIN.4.5. cikk: Nem megfelelő intézkedések
Amennyiben a vonatkozó intézkedés természetes személyek üzleti célú ideiglenes
tartózkodását érinti, a SERVIN.4.2. cikk [Vállalaton belül áthelyezett személyek és
letelepedési céllal érkező üzleti látogatók] (1) bekezdésének b) és c) pontja, a SERVIN.4.3.
cikk [Rövid időszakra érkező üzleti látogatók] (3) bekezdése, valamint a SERVIN.4.4. cikk
[Szerződéses szolgáltatók és független szakemberek] (1) bekezdésének b) és c) pontja nem
alkalmazandó a következőkre:
(a)   valamely Fél bármely meglévő, nem megfelelő intézkedése az alábbiak szintjén:
        (i)    az Unió esetében:
                 (A)      az Unió, az Uniónak a SERVIN-1. mellékletben [Meglévő intézkedések]
                 található jegyzékében foglaltak szerint;
                 (B)      valamely tagállam központi kormányzata, az Uniónak a SERVIN-1.
                          mellékletben [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak
                          szerint;
                 (C)      valamely tagállam regionális önkormányzata, az Uniónak a SERVIN-1.
                          mellékletben [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak
                          szerint; vagy
                 (D)      a C. pontban említettektől eltérő helyi önkormányzat; valamint
        (ii)   az Egyesült Királyság esetében:
                 (A)      a központi kormányzat, az Egyesült Királyságnak a SERVIN-1. mellékletben
                          [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak szerint;
                 (B)      [regionális alegység], az Egyesült Királyságnak a SERVIN-1. mellékletben
                          [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak szerint; vagy
                 (C)      helyi önkormányzat;
(b)   az a) pontban említett nem megfelelő intézkedés folytatása vagy azonnali megújítása;
(c)   az e cikk a) és b) pontjában említett bármely nem megfelelő intézkedés módosítása annyiban,
      amennyiben az nem csökkenti az intézkedésnek a SERVIN.4.2. cikk [Vállalaton belül
      áthelyezett személyek és letelepedési céllal érkező üzleti látogatók] (1) bekezdése b) és c)
      pontjának, a SERVIN.4.3. cikk [Rövid időszakra érkező üzleti látogatók] (3) bekezdésének,
      valamint a SERVIN.4.4. cikk [Szerződéses szolgáltatók és független szakemberek] (1) bekezdése
      b) és c) pontjának való, közvetlenül a módosítás előtt fennálló megfelelőségét; vagy
(d)   valamely Fél bármely olyan intézkedése, amely megfelel a SERVIN-2. mellékletben [Jövőbeni
      intézkedések] meghatározott feltételeknek vagy képesítéseknek.
                                                  109
 ---pagebreak---                                      SERVIN.4.6. cikk: Átláthatóság
1.      Valamennyi Fél nyilvánosan hozzáférhetővé teszi a másik Fél természetes személyeinek
belépésével és ideiglenes tartózkodásával kapcsolatos, a SERVIN.4.1 cikk [Hatály és
fogalommeghatározások] (1) bekezdésében említett kapcsolódó intézkedésekre vonatkozó
információkat.
2.      Az (1) bekezdésben említett információknak – amennyire lehetséges – a természetes
személyek belépésére és ideiglenes tartózkodására vonatkozó alábbi információkat kell
tartalmazniuk:
(a)   a vízum, az engedélyek, illetve a belépésre és az ideiglenes tartózkodásra vonatkozó bármilyen
      hasonló típusú engedély kategóriái;
(b)   az előírt dokumentáció és a teljesítendő feltételek;
(c)   a kérelem benyújtásának módja és választási lehetőségek a benyújtás helyét illetően (például
      konzuli hivatalok vagy online);
(d)   a kérelem elbírálásának díja és a kérelem feldolgozásának indikatív időtartama;
(e)   az a) pontban említett valamennyi engedélyezési típus esetében a tartózkodás maximális
      hossza;
(f)   az esetleges kiterjesztés vagy megújítás feltételei;
(g)   a kísérő eltartottakra vonatkozó szabályok;
(h)   a rendelkezésre álló felülvizsgálati vagy fellebbezési eljárások; valamint
(i)   a természetes személyek üzleti célú belépésére és ideiglenes tartózkodására vonatkozó
      általános hatályú jogszabályok.
3.      Az (1) és a (2) bekezdésben említett információk tekintetében a Felek törekednek arra, hogy
haladéktalanul tájékoztassák a másik Felet bármely új követelmény és eljárás bevezetéséről, illetve
az olyan követelmények és eljárások módosításáról, amelyek érintik a korábbi Fél területére való
belépés, ideiglenes tartózkodás és adott esetben a munkavállalás engedélyezésének hatékony
alkalmazását.
                                      5. fejezet: Szabályozási keret
                                     1. szakasz: Belső szabályozás
                          SERVIN.5.1. cikk: Hatály és fogalommeghatározások
1.      Ez a szakasz a Felek engedélyezési követelményekkel és eljárásokkal, képesítési
követelményekkel és eljárásokkal, valamint műszaki szabványokkal kapcsolatos azon intézkedéseire
alkalmazandó, amelyek a következőket érintik:
(a)   határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem;
(b)    letelepedés vagy működés; vagy
                                                    110
 ---pagebreak--- (c)   szolgáltatás nyújtása valamely Fél természetes személyének a másik Fél területén való
      jelenléte révén, a SERVIN.4.1. cikkben [Hatály és fogalommeghatározások] meghatározottak
      szerint.
Ami a műszaki szabványokkal kapcsolatos intézkedéseket illeti, ez a szakasz csak a
szolgáltatáskereskedelmet érintő intézkedésekre vonatkozik. E szakasz alkalmazásában a „műszaki
szabványok” kifejezés a pénzügyi szolgáltatásokra vonatkozó szabályozás- és végrehajtás-technikai
standardokra nem terjed ki.
2.      Ez a szakasz nem alkalmazandó az olyan intézkedés keretében előírt engedélyezési
követelményekre és eljárásokra, képesítési követelményekre és eljárásokra, alakiságokra és műszaki
szabványokra:
(a)   amely nem felel meg a SERVIN.2.2. cikknek [Piacra jutás] vagy a SERVIN.2.3. cikknek [Nemzeti
      elbánás] és amelyet a SERVIN.2.7. cikk [Nem megfelelő intézkedések és kivételek] (1)
      bekezdésének a)–c) pontja említ, vagy amely nem felel meg a SERVIN.3.2. cikknek [Piacra
      jutás], a SERVIN.3.3. cikknek [Helyi jelenlét] vagy a SERVIN.3.4. cikknek [Nemzeti elbánás] és
      amelyet a SERVIN.3.6. cikk [Nem megfelelő intézkedések] (1) bekezdésének a)–c) pontja említ,
      vagy amely nem felel meg a SERVIN.4.2. cikk [Vállalaton belül áthelyezett személyek és
      letelepedési céllal érkező üzleti látogatók] (1) bekezdése b) és c) pontjának vagy a SERVIN.4.3.
      cikk [Rövid időszakra érkező üzleti látogatók] (3) bekezdésének vagy a SERVIN.4.4. cikk
      [Szerződéses szolgáltatók és független szakemberek] (1) bekezdése b) és c) pontjának és
      amelyet a SERVIN.4.5. cikk [Nem megfelelő intézkedések] (1) bekezdése említ; vagy
(b)   amelyet a SERVIN.2.7. cikk [Nem megfelelő intézkedések és kivételek] (2) bekezdése vagy a
      SERVIN.3.6. cikk [Nem megfelelő intézkedések] (2) bekezdése említ.
3.      E szakasz alkalmazásában:
(a)   „engedély”: az (1) bekezdés a)–c) pontjában említett bármely tevékenység végzésére
      vonatkozó engedély, amelyet egy természetes vagy jogi személynek be kell tartania az
      engedélyezési követelményeknek, képesítési követelményeknek vagy műszaki szabványoknak
      való megfelelés bizonyítása érdekében. valamint
(b)   „illetékes hatóság”: központi, regionális vagy helyi önkormányzat vagy hatóság, vagy a
      központi, regionális vagy helyi önkormányzatok vagy hatóságok által átruházott hatásköröket
      gyakorló nem kormányzati szerv, amely jogosult határozatot hozni az a) pontban említett
      engedélyről.
                               SERVIN.5.2. cikk: A kérelmek benyújtása
Az egyes Felek – amennyire lehetséges – nem kötelezhetik a kérelmezőt arra, hogy minden egyes
engedély iránti kérelem esetében egynél több illetékes hatósághoz forduljon. Ha az engedély iránti
kérelem tárgyát képező tevékenység több illetékes hatóság joghatósága alá tartozik, több
engedélykérelemre is szükség lehet.
                               SERVIN.5.3. cikk: A kérelem időtartama
Amennyiben valamelyik Fél engedélykötelezettséget ír elő, biztosítania kell, hogy illetékes hatóságai
– amennyire lehetséges – az év során bármikor lehetővé tegyék a kérelem benyújtását. Amennyiben
az engedély kérelmezésére meghatározott időszak áll rendelkezésre, a Fél biztosítja, hogy az illetékes
hatóságok észszerű határidőt állapítanak meg a kérelem benyújtására.
                                                  111
 ---pagebreak---                   SERVIN.5.4. cikk: Elektronikus kérelmek és a másolatok elfogadása
Amennyiben valamelyik Fél engedélykötelezettséget ír elő, biztosítania kell, hogy illetékes hatóságai:
(a)   a lehetőségek szabta keretek között lehetővé tegyék a kérelmek elektronikus kitöltését, a
      másik Fél területéről is; valamint
(b)   az eredeti dokumentumok helyett elfogadják a Fél nemzeti jogával összhangban hitelesített
      dokumentumok másolatait, kivéve, ha az illetékes hatóságok az engedélyezési eljárás
      integritásának védelme érdekében eredeti dokumentumokat kérnek.
                               SERVIN.5.5. cikk: A kérelmek feldolgozása
1.      Amennyiben valamelyik Fél engedélykötelezettséget ír elő, biztosítania kell, hogy illetékes
hatóságai:
(a)   a kérelmeket az év folyamán mindvégig feldolgozzák. Ha ez nem lehetséges, ezt az információt
      a megvalósíthatóság szabta keretek között nyilvánossá kell tenni;
(b)   a lehetőségekhez mérten adjanak meg indikatív időkeretet a kérelmek feldolgozására. Ennek
      az időkeretnek a gyakorlati lehetőségek szabta keretek között észszerűnek kell lennie;
(c)   a kérelmező kérésére indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatást adjanak a kérelem állásáról;
(d)   a lehetőségekhez mérten indokolatlan késedelem nélkül megbizonyosodjanak a kérelemnek a
      Fél hazai jogszabályai és egyéb rendelkezései szerinti feldolgozását lehetővé tevő
      hiánytalanságáról;
(e)   amennyiben úgy ítélik meg, hogy a kérelem a Fél hazai jogszabályai és egyéb rendelkezései 19
      szerinti feldolgozás céljából hiánytalan, a kérelem benyújtását követő észszerű időn belül
      biztosítsák, hogy:
        (i)    a kérelem feldolgozása befejeződjék; valamint
        (ii)   a kérelmező lehetőség szerint írásban tájékoztatást kapjon a kérelemre vonatkozó
               határozatról20;
(f)   ha észszerű időn belül és a lehetőségekhez mérten úgy ítélik meg, hogy a kérelem a Fél hazai
      jogszabályai és egyéb rendelkezései szerinti feldolgozás céljából hiányos:
        (i)    tájékoztassák a kérelmezőt arról, hogy a kérelem hiányos;
19
      Azokban az esetekben, amikor az észszerű, az erőforrások szűkösségéből fakadó korlátok és a
      vállalkozásokra háruló potenciális terhek kiegyensúlyozása érdekében az illetékes hatóságok a
      „feldolgozásra alkalmas teljes kérelemként” való kezelés feltételéül szabhatják az összes információ
      meghatározott formátumban történő benyújtását.
20
      Az illetékes hatóságok a ii. pontban meghatározott követelményt azáltal is teljesíthetik, hogy a
      kérelmezőt előzetesen írásban – többek között közzétett intézkedés révén – tájékoztatják arról, hogy a
      kérelem benyújtásának időpontjától számított meghatározott idő elteltével a válaszadás elmulasztása a
      kérelem elfogadását jelenti. Az „írásban” kifejezés az elektronikus formátumot is magában foglalja.
                                                      112
 ---pagebreak---          (ii)    a kérelmező kérésére meghatározzák azokat a kiegészítő információkat, amelyek a
                 kérelem kiegészítéséhez szükségesek, vagy iránymutatást adnak arra vonatkozóan,
                 hogy a kérelmet miért tekintik hiányosnak; valamint
         (iii)   lehetőséget biztosítsanak a kérelmezőnek arra, hogy a kérelem kiegészítéséhez
                 szükséges további információkat benyújtsa21;
         ha azonban a fentiek egyike sem kivitelezhető, és a kérelmet annak hiányossága okán
         elutasítják, gondoskodjanak arról, hogy a kérelmező észszerű időn belül tájékoztatást
         kapjon; valamint
(g)    amennyiben a kérelmet saját kezdeményezésükre vagy a kérelmező kérésére elutasítják,
       tájékoztassák a kérelmezőt az elutasítás okairól és a határozat elleni fellebbezés határidejéről,
       valamint adott esetben a kérelem újbóli benyújtására vonatkozó eljárásokról; a kérelmező
       nem akadályozható meg abban, hogy kizárólag egy korábban elutasított kérelem alapján újabb
       kérelmet nyújtson be.
2.       A Felek biztosítják, hogy illetékes hatóságaik megadják az engedélyt, amint megfelelő
vizsgálat alapján megállapítást nyer, hogy a kérelmező megfelel az engedély megszerzéséhez
szükséges feltételeknek.
3.       A Felek biztosítják, hogy az engedély – megadása után – indokolatlan késedelem nélkül
hatályba lépjen, az alkalmazandó feltételekre is figyelemmel22.
                                           SERVIN.5.6. cikk: Díjak
1.       A pénzügyi szolgáltatásoktól eltérő valamennyi gazdasági tevékenység esetében az egyes
Felek biztosítják, hogy az illetékes hatóságaik által felszámított engedélyezési díjak észszerűek és
átláthatóak legyenek, és önmagukban ne korlátozzák az érintett szolgáltatás nyújtását vagy bármely
más gazdasági tevékenység folytatását. A költségekre és az igazgatási terhekre való tekintettel a
Felek bátorítják egymást az engedélyezési díjak elektronikus úton történő befizetésének
elfogadására.
2.       A pénzügyi szolgáltatások tekintetében a Felek biztosítják, hogy illetékes hatóságaik az
általuk felszámított engedélyezési díjak tekintetében a kérelmezők rendelkezésére bocsássák a
díjtáblázatot vagy a díjösszegek meghatározásának módjára vonatkozó információkat, és ne
használják fel a díjakat a Felek kötelezettségvállalásainak vagy kötelezettségeinek megkerülésére.
3.       Az engedélyezési díjak nem foglalják magukban a természetes erőforrások használatáért, az
árverésért, pályáztatásért és a koncessziók vagy az egyetemes szolgáltatásnyújtáshoz való kötelező
hozzájárulások egyéb megkülönböztetésmentes odaítélésért fizetendő összegeket.
                                SERVIN.5.7. cikk: A képesítések értékelése
Ha valamely Fél vizsgát ír elő az engedély kérelmezője képesítésének értékeléséhez, biztosítania kell,
hogy illetékes hatóságai észszerűen gyakori időközönként ütemezzék ezt a vizsgát, és észszerű időt
biztosítsanak a kérelmezők számára, hogy kérelmezhessék a vizsga letételét. A lehetőségekhez
mérten mindegyik Fél elfogadja az ilyen vizsgák elvégzésére irányuló, elektronikus formátumú
21
       Ez a „lehetőség” nem követeli meg az illetékes hatóságtól a határidők meghosszabbítását.
22
       Az illetékes hatóságok nem felelősek a hatáskörükön kívül eső okok miatti késedelmekért.
                                                     113
 ---pagebreak--- kérelmeket, és mérlegeli az elektronikus eszközök használatát a vizsgaeljárások egyéb
vonatkozásaiban.
                       SERVIN.5.8. cikk: Közzététel és rendelkezésre álló információk
1.       Amennyiben valamelyik Fél engedélykötelezettséget ír elő, haladéktalanul közzéteszi a
SERVIN.5.1. cikk [Hatály és fogalommeghatározások] (1) bekezdésében említett engedélyköteles
tevékenységeket végző vagy folytatni kívánó személyek számára szükséges azon információkat,
amelyek az engedély megszerzéséhez, fenntartásához, módosításához és megújításához szükséges
követelményeknek, műszaki szabványoknak és eljárásoknak való megfeleléshez szükségesek. Ezek az
információk – amennyiben vannak ilyenek – a következőket tartalmazzák:
(a)    engedélyezési és képesítési követelmények és eljárások;
(b)    az érintett illetékes hatóságok kapcsolattartási adatai;
(c)    engedélyezési díjak;
(d)    alkalmazandó műszaki előírások;
(e)    a kérelmekkel kapcsolatos határozatokra vonatkozó fellebbezési vagy felülvizsgálati eljárások;
(f)    az engedélyekre vagy a képesítésekre vonatkozó feltételek betartásának ellenőrzésére vagy
       érvényesítésére szolgáló eljárások;
(g)    a nyilvánosság bevonásának lehetőségei, például meghallgatások vagy észrevételek révén;
       valamint
(h)    a kérelmek feldolgozására vonatkozó indikatív időkeretek.
E szakasz alkalmazásában a „közzétesz” kifejezés hivatalos kiadványban, például hivatalos
közlönyben vagy hivatalos weboldalon való megjelentetést jelent. A Felek az elektronikus
közzétételeket egyetlen online portál formájában konszolidálják, vagy más módon gondoskodnak
arról, hogy az illetékes hatóságok azokat más elektronikus úton könnyen hozzáférhetővé tegyék.
2.       Mindegyik Fél kötelezi mindegyik illetékes hatóságát arra, hogy a gyakorlati lehetőségek
szabta keretek között kielégítse az információ vagy segítségnyújtás iránti kéréseket.
                                   SERVIN.5.9. cikk: Műszaki szabványok
A Felek ösztönzik illetékes hatóságaikat, hogy a műszaki szabványok elfogadása esetében nyílt és
átlátható eljárások keretében kidolgozott műszaki szabványokat fogadjanak el, továbbá ösztönzik a
műszaki szabványok kidolgozására kijelölt testületeket, többek között az érintett nemzetközi
szervezeteket, hogy a műszaki szabványok kidolgozása során nyílt és átlátható eljárásokat
alkalmazzanak.
                               SERVIN.5.10. cikk: Az engedélyezés feltételei
1.       A Felek biztosítják, hogy az engedélyezéssel kapcsolatos intézkedések olyan kritériumokon
alapuljanak, amelyek megakadályozzák, hogy az illetékes hatóságok önkényesen gyakorolják
engedélyezési hatáskörüket; ezek a kritériumok magukban foglalhatják egyebek mellett a
szolgáltatás nyújtására vagy más gazdasági tevékenység végzésére való felkészültség és képesség
                                                     114
 ---pagebreak--- vizsgálatát, beleértve annak a Fél szabályozási jellegű, például egészségügyi vagy környezetvédelmi
követelményeivel összhangban történő elvégzését is. A kétségek elkerülése érdekében: a Felek
egyetértenek abban, hogy döntéseinek meghozatala során az illetékes hatóság törekedhet az egyes
kritériumok közötti egyensúly megteremtésére.
2.       Az (1) bekezdésben említett kritériumoknak:
(a)    világosaknak és egyértelműeknek;
(b)    objektívoknak és átláthatóknak;
(c)    előzetesen megállapítottnak;
(d)    előzetesen nyilvánossá tettnek;
(e)    részrehajlástól menteseknek; valamint
(f)    könnyen hozzáférhetőknek kell lenniük.
3.       Ha valamelyik Fél az engedélyezéssel kapcsolatban intézkedéseket fogad el vagy tart fenn,
biztosítja a következőket:
(a)    az érintett illetékes hatóság a kérelmek feldolgozása, valamint határozatainak meghozatala és
       végrehajtása során objektíven és pártatlanul, az engedélyköteles gazdasági tevékenységet
       folytató bármely személy jogtalan befolyásától függetlenül járjon el; valamint
(b)    az eljárások önmagukban ne akadályozzák a követelmények teljesítését.
                               SERVIN.5.11. cikk: Korlátozott számú engedély
Ha a kiadható engedélyek száma valamely tevékenység esetében a rendelkezésre álló természeti
erőforrások vagy a technikai lehetőségek szűkössége miatt korlátozott, a Felek a lehetséges
kérelmezőkre olyan kiválasztási eljárást alkalmaznak, amely teljes mértékben biztosítja a
pártatlanságot, az objektivitást és az átláthatóságot, ideértve különösen az eljárás megindításával,
lefolytatásával és befejezésével kapcsolatos megfelelő nyilvánosságot is. A kiválasztási eljárás
szabályainak meghatározásakor a Felek figyelembe vehetik a jogos szakpolitikai célkitűzéseket,
beleértve az egészséggel, a biztonsággal, a környezetvédelemmel és a kulturális örökség
megőrzésével kapcsolatos megfontolásokat.
                           2. szakasz: Általánosan alkalmazandó rendelkezések
                 SERVIN.5.12. cikk: A közigazgatási határozatok felülvizsgálati eljárásai
A Felek olyan bírósági, választottbírósági vagy közigazgatási bíróságokat vagy eljárásokat tartanak
fenn, amelyek a másik Fél érintett beruházójának vagy szolgáltatójának kérésére biztosítják a
letelepedést, a működést, a szolgáltatások határokon átnyúló kereskedelmét vagy az egyik Fél
természetes személyének a másik Fél területén való jelenléte révén történő szolgáltatásnyújtást
érintő közigazgatási határozatok azonnali felülvizsgálatát és indokolt esetben a megfelelő
jogorvoslatot. E cím alkalmazásában „közigazgatási határozat”: olyan jogi hatállyal bíró
határozat vagy intézkedés, amely egy egyedi esetben alkalmazandó egy konkrét személyre,
árura vagy szolgáltatásra, és kiterjed arra az esetre is, ha elmarad a közigazgatási határozat
vagy intézkedés meghozatala olyan esetben, amikor ezt valamely Fél joga előírja.
                                                    115
 ---pagebreak--- Amennyiben ezek az eljárások nem függetlenek az adott közigazgatási határozatot hozó illetékes
hatóságtól, a Feleknek rendelkezniük kell a tárgyilagos és elfogulatlan felülvizsgálat biztosításáról.
                                 SERVIN.5.13. cikk: SZAKMAI KÉPESÍTÉSEK
1.       E cikk rendelkezései nem akadályozzák meg a Feleket abban, hogy a természetes
személyektől megköveteljék a tevékenység végzésének helye szerinti területen az érintett
tevékenységi ágazat tekintetében előírt szükséges szakmai képesítések meglétét23.
2.       Az adott Fél területén az adott ágazat vagy tevékenység szempontjából releváns szakmai
testületek és hatóságok közös ajánlásokat dolgozhatnak ki és bocsáthatnak a partnerségi tanács
rendelkezésére a szakmai képességek elismeréséről. Ezeket a közös ajánlásokat a következő
szempontok tényalapú értékelésének kell alátámasztania:
(a)    a szakmai képesítések elismerése tárgyában tervezett szabályozás gazdasági értéke; valamint
(b)    az érintett rendszerek kompatibilitása, azaz az egyes Felek által alkalmazott engedélyezési,
       működési és tanúsítási követelmények egymással való összeegyeztethetőségének mértéke.
3.       A közös ajánlás kézhezvételét követően a partnerségi tanács észszerű időn belül
megvizsgálja annak e címmel való összhangját. A vizsgálatot követően a partnerségi tanács elkészíti
és határozat formájában elfogadja a szakmai képesítések elismerésének feltételeit megállapító
szabályozást, amely e megállapodás mellékletévé válik, és e cím szerves részének tekintendő24.
4.       A (3) bekezdés alapján elfogadott szabályozásnak tartalmaznia kell az Unióban, illetőleg az
Egyesült Királyságban az e cím és az első tárgykör III. címe [Digitális kereskedelem] hatálya alá
tartozó területen megszerzett szakmai képesítések elismerésének feltételeit.
5.       Az e cikk (2) bekezdésében említett közös ajánlások elkészítése és a szabályozások
elfogadásának indokoltságával kapcsolatban a partnerségi tanács által végzett, az e cikk (3)
bekezdésében említett értékelés során figyelembe kell venni a szakmai képesítések elismerésére
vonatkozó rendelkezésekről készült, a SERVIN-6. mellékletben [Iránymutatás a szakmai képesítések
elismerésére vonatkozó rendelkezésekről] található iránymutatást.
                                   3. szakasz: Kézbesítési szolgáltatások
                          SERVIN.5.14. cikk: Hatály és fogalommeghatározások
1.       A Felek kézbesítési szolgáltatások nyújtását érintő intézkedéseire e cím 1., 2., 3. és 4.
fejezete és e fejezet 1. és 2. szakasza mellett ezt a szakaszt is alkalmazni kell.
2.       E szakasz alkalmazásában:
23
       Az egyértelműség érdekében: ez a cikk nem értelmezhető úgy, hogy megakadályozza a Feleket abban,
       hogy egy vagy több olyan megállapodásról tárgyaljanak és olyan megállapodást kössenek egymással a
       szakmai képesítések elismeréséről, amelyekben az e cikkben meghatározottaktól eltérő feltételeket és
       követelményeket állapítanak meg.
24
       Az egyértelműség érdekében: ezek a szabályozások nem eredményezhetik a szakmai képesítések
       automatikus elismerését, hanem csupán – a Felek kölcsönös érdekében – azon feltételek
       meghatározására szorítkozhatnak, amelyek mellett az illetékes hatóságok megadják az elismerést.
                                                    116
 ---pagebreak--- (a)    „kézbesítési szolgáltatások”: postai, futárpostai, expressz kézbesítési vagy expressz postai
       szolgáltatások, amelyek a következő tevékenységeket foglalják magukban: postai
       küldemények gyűjtése, feldolgozása, szállítása és kézbesítése;
(b)    „expressz kézbesítési szolgáltatások”: postai küldemények gyorsított és megbízható gyűjtése,
       feldolgozása, szállítása és kézbesítése, amely tartalmazhat hozzáadott értéket képviselő
       elemeket, például származási helyről történő gyűjtést, címzettnek történő személyes
       kézbesítést, nyomon követést, a rendeltetési hely és a címzett megváltoztatásának
       lehetőségét a küldeménytovábbítás során vagy az átvétel visszaigazolását;
(c)    „expressz postai szolgáltatások”: az Egyetemes Postaegyesület (UPU) keretében kijelölt postai
       szolgáltatók önkéntes szövetségén, az Express Mail Service Cooperative-en (EMS) keresztül
       nyújtott nemzetközi expressz kézbesítési szolgáltatások;
(d)    „engedély”: olyan engedély, amelyet az egyik Fél szabályozó hatósága megkövetelhet egy
       adott szolgáltatótól annak érdekében, hogy az adott szolgáltató postai és futárpostai
       szolgáltatásokat kínálhasson;
(e)    „postai küldemény”: legfeljebb 31,5 kg-os megcímzett küldemény abban a végleges formában,
       amelyben azt bármely típusú – akár állami, akár magán – kézbesítési szolgáltató szállítja,
       beleértve az olyan küldeményeket is, mint a levél, a csomag, a hírlap vagy a katalógus;
(f)    „postai monopólium”: meghatározott kézbesítési szolgáltatások nyújtására vonatkozó
       kizárólagos jog valamely Fél területén vagy annak egy alegységén belül, az adott Fél jogának
       megfelelően; valamint
(g)    „egyetemes szolgáltatás”: meghatározott minőségű kézbesítési szolgáltatás folyamatos
       nyújtása a Fél területének minden pontján vagy annak egy alegységében, valamennyi
       felhasználó számára megfizethető áron.
                                SERVIN.5.15. cikk: Egyetemes szolgáltatás
1.        A Feleknek jogukban áll meghatározni, hogy milyen egyetemes szolgáltatási
kötelezettségeket kívánnak fenntartani, és dönteni azok hatályáról és végrehajtásáról. Minden
egyetemes szolgáltatási kötelezettséget átlátható, megkülönböztetésmentes és semleges módon
kell teljesíteni a kötelezettség hatálya alá tartozó valamennyi szolgáltató tekintetében.
2.        Amennyiben valamely Fél előírja, hogy a bejövő expressz postai szolgáltatásokat egyetemes
szolgáltatásként kell nyújtani, nem részesítheti kedvezményes elbánásban ezt a szolgáltatást más
nemzetközi expressz kézbesítési szolgáltatásokkal szemben.
                          SERVIN.5.16. cikk: Egyetemes szolgáltatásfinanszírozás
A Felek nem vethetnek ki díjakat vagy egyéb terheket a nem egyetemes kézbesítési szolgáltatásokra
az egyetemes szolgáltatás nyújtásának finanszírozása céljából. Ez a cikk nem vonatkozik az
általánosan alkalmazandó adóintézkedésekre vagy adminisztratív díjakra.
                         SERVIN.5.17. cikk: A piactorzító gyakorlatok megelőzése
A Felek biztosítják, hogy az egyetemes szolgáltatási kötelezettség vagy postai monopólium hatálya
alá tartozó kézbesítési szolgáltatók nem követnek piactorzító gyakorlatot, ideértve egyebek mellett a
következőket:
                                                    117
 ---pagebreak--- (a)    az egyetemes szolgáltatási kötelezettség hatálya alá tartozó szolgáltatás nyújtásából vagy a
       postai monopóliumból származó bevétel expressz kézbesítési szolgáltatás vagy egyetemes
       szolgáltatási kötelezettség hatálya alá nem tartozó kézbesítési szolgáltatás nyújtásának
       kereszttámogatására történő felhasználása; vagy
(b)    indokolatlan különbségtétel az ügyfelek között az egyetemes szolgáltatási kötelezettség vagy
       postai monopólium hatálya alá tartozó szolgáltatás nyújtásának díjai vagy egyéb feltételei
       tekintetében.
                                      SERVIN.5.18. cikk: Engedélyek
1.       Ha valamely Fél a kézbesítési szolgáltatások nyújtásához engedélyt kér, akkor nyilvánosan
hozzáférhetővé teszi a következőket:
(a)    valamennyi engedélyezési követelmény és az az elfogadható időtartam, amely általában
       szükséges az engedély iránti kérelmekre vonatkozó határozatok meghozatalához; valamint
(b)    az engedélyezés feltételei.
2.       Az engedélyezési eljárásoknak, kötelezettségeknek és követelményeknek átláthatónak és
megkülönböztetésmentesnek kell lenniük, és objektív kritériumokon kell alapulniuk.
3.       Ha az illetékes hatóság elutasítja az engedély iránti kérelmet, írásban tájékoztatja a
kérelmezőt az elutasítás okairól. A Felek független szerven keresztül lebonyolítandó fellebbezési
eljárást hoznak létre azon kérelmezők számára, akiknek az engedélyét elutasították. Ez a szerv lehet
bíróság.
                           SERVIN.5.19. cikk: A szabályozó szerv függetlensége
1.       A Felek létrehoznak vagy fenntartanak egy szabályozó szervet, amely jogilag elkülönül és
funkcionálisan független minden kézbesítési szolgáltatótól. Amennyiben valamely Félnek
tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll kézbesítési szolgáltatásokat nyújtó szolgáltató, az érintett
Fél gondoskodik arról, hogy a szabályozó funkció a tulajdonlással, illetve ellenőrzéssel összefüggő
tevékenységektől szerkezetileg ténylegesen elkülönüljön.
2.       A szabályozó szerveknek átlátható módon és időben kell ellátniuk feladataikat, és megfelelő
pénzügyi és emberi erőforrásokkal kell rendelkezniük a rájuk bízott feladatok végrehajtásához.
Döntéseiknek pártatlannak kell lenniük valamennyi piaci szereplő tekintetében.
                                   4. szakasz: Távközlési szolgáltatások
                                         SERVIN.5.20. cikk: Hatály
A Felek távközlési szolgáltatások nyújtását érintő intézkedéseire e cím 1., 2., 3. és 4. fejezete és e
fejezet 1. és 2. szakasza mellett ezt a szakaszt is alkalmazni kell.
                               SERVIN.5.21. cikk: Fogalommeghatározások
E szakasz alkalmazásában:
(a)    „kapcsolódó létesítmények”: távközlési hálózathoz vagy távközlési szolgáltatáshoz kapcsolódó
       szolgáltatások, fizikai infrastruktúra és egyéb létesítmények vagy elemek, amelyek lehetővé
                                                     118
 ---pagebreak---     teszik vagy támogatják az adott hálózaton vagy szolgáltatáson keresztül történő
    szolgáltatásnyújtást, vagy erre alkalmasak;
(b) „végfelhasználó”: nyilvános távközlési szolgáltatás végső fogyasztója vagy előfizetője, ideértve
    az olyan szolgáltatót is, aki/amely nem nyilvános távközlési szolgáltatás szolgáltatója;
(c) „alapvető létesítmények”: nyilvános távközlési hálózat vagy nyilvános távközlési szolgáltatás
    létesítményei:
      (i)    amelyeket kizárólagosan vagy főként egyetlen vagy korlátozott számú szolgáltató
             biztosít; valamint
      (ii)   szolgáltatásnyújtás céljából gazdaságilag vagy műszakilag nem helyettesíthetők
             megvalósítható módon;
(d) „összekapcsolás”: a távközlési hálózatok vagy távközlési szolgáltatások ugyanazon vagy
    különböző szolgáltatói által használt nyilvános távközlési hálózatok összekapcsolása annak
    érdekében, hogy az egyik szolgáltató felhasználói számára lehetővé tegyék az ugyanazon
    szolgáltató vagy egy másik szolgáltató felhasználóival való kommunikációt, vagy a másik
    szolgáltató által nyújtott szolgáltatásokhoz való hozzáférést, függetlenül attól, hogy ezeket a
    szolgáltatásokat az érintett szolgáltatók valamelyike vagy más, a hálózathoz hozzáférő
    szolgáltató nyújtja-e;
(e) „nemzetközi mobil barangolási szolgáltatás”: olyan kereskedelmi célú mobil szolgáltatás,
    amelyet a nyilvános távközlési szolgáltatók kereskedelmi megállapodása alapján nyújtanak, és
    amely lehetővé teszi a végfelhasználók számára, hogy saját mobiltelefon-készüléküket vagy
    más eszközt használjanak hang-, adatátviteli vagy üzenetküldő szolgáltatásokhoz, amikor
    azokon a területeken kívül tartózkodnak, amelyeken a végfelhasználó saját nyilvános
    távközlési hálózata található;
(f) „internet-hozzáférési       szolgáltatás”:    nyilvános    távközlési     szolgáltatás,   amely
    internetcsatlakozást és ezáltal az internet lényegében valamennyi végpontjával
    összekapcsolási lehetőséget biztosít, tekintet nélkül az alkalmazott hálózati technológiára és a
    használt végberendezésre;
(g) „bérelt vonali szolgáltatás”: olyan távközlési szolgáltatások vagy létesítmények, beleértve a
    virtuális jellegűeket is, amelyek kapacitást különítenek el a felhasználó számára két vagy több
    kijelölt pont közötti célzott használatra vagy rendelkezésre állásra;
(h) „vezető szolgáltató”: távközlési hálózatokat szolgáltató vagy távközlési szolgáltatásokat nyújtó
    olyan szolgáltató, amely képes lényegesen befolyásolni a részvételi feltételeket (tekintettel az
    árra és a szolgáltatásnyújtásra) a távközlési hálózatok vagy távközlési szolgáltatások érintett
    piacán az alapvető létesítmények feletti ellenőrzés vagy az adott piacon elfoglalt pozíciója
    miatt;
(i) „hálózati elem”: távközlési szolgáltatás nyújtásához használt létesítmény vagy berendezés,
    beleértve az adott létesítmény vagy berendezés által biztosított jellemzőket, funkciókat és
    képességeket;
(j) „számhordozhatóság”: a korábbi telefonszámukat megőrizni kívánó előfizetők azon
    képessége, hogy a minőség, a megbízhatóság vagy a kényelem csökkenése nélkül változatlanul
                                                 119
 ---pagebreak---     megtarthassák telefonszámukat – vezetékes telefonvonal esetében ugyanazon a helyen –, ha
    az ugyanazon kategóriába tartozó nyilvános távközlési szolgáltatók között váltanak;
(k) „nyilvános távközlési hálózat”: olyan távközlési hálózat, amelyet teljes egészében vagy
    nagyrészt nyilvános távközlési szolgáltatások nyújtására használnak, és amely támogatja a
    hálózati végpontok közötti információtovábbítást;
(l) „nyilvános távközlési szolgáltatás”: minden olyan távközlési szolgáltatás, amelyet általában a
    nyilvánosság számára kínálnak;
(m) „előfizető”: az a természetes vagy jogi személy, aki vagy amely szerződő fele egy nyilvános
    távközlési szolgáltatóval ilyen szolgáltatások nyújtására kötött szerződésnek;
(n) „távközlés”: jelek elektromágneses eszközökkel történő továbbításából és vételéből álló
    szolgáltatás;
(o) „távközlési hálózat”: olyan átviteli rendszer, adott esetben kapcsoló vagy útválasztó eszköz,
    illetve egyéb erőforrás – ideértve a nem aktív hálózati elemeket is –, amely lehetővé teszi a
    jelek vezetéken, rádióhullámon, optikai vagy egyéb elektromágneses úton történő
    továbbítását és vételét;
(p) „távközlési szabályozó hatóság”: a Fél által az e szakasz hatálya alá tartozó távközlési
    hálózatok és távközlési szolgáltatások szabályozásával megbízott szerv vagy szervek;
(q) „távközlési szolgáltatás”: olyan szolgáltatás, amely teljes egészében vagy nagyrészt jelek –
    beleértve a műsorterjesztésre használt jeleket is – távközlési hálózatokon keresztül történő
    továbbításából és vételéből áll, de nem olyan szolgáltatás, amely távközlési hálózatokon és
    távközlési szolgáltatásokon keresztül továbbított tartalmakat nyújt, vagy azok felett
    szerkesztői ellenőrzést gyakorol;
(r) „egyetemes szolgáltatás”: meghatározott minőségű szolgáltatások minimális halmaza, amelyet
    valamely Fél területén vagy annak egy alegységében, megfizethető áron valamennyi
    felhasználó vagy egy bizonyos felhasználói kör rendelkezésére kell bocsátani, a földrajzi
    elhelyezkedéstől függetlenül; valamint
(s) „felhasználó”: nyilvános távközlési szolgáltatást igénybe vevő természetes vagy jogi személy.
                          SERVIN.5.22. cikk: Távközlési szabályozó hatóság
1.     A Felek távközlési szabályozó hatóságot hoznak létre vagy tartanak fenn, amely:
(a) jogilag elkülönül és funkcionálisan független a távközlési szolgáltatásokat nyújtó, a távközlési
    hálózatokat vagy távközlési berendezéseket szolgáltató szolgáltatóktól;
(b) olyan eljárásokat alkalmaz és olyan határozatokat hoz, amelyek valamennyi piaci szereplő
    tekintetében pártatlanok;
(c) a SERVIN.5.24. cikkben [Összekapcsolás], a SERVIN.5.25. cikkben [Hozzáférés és felhasználás],
    a SERVIN.5.26. cikkben [Távközléssel kapcsolatos viták rendezése], a SERVIN.5.28. cikkben [A
    vezető szolgáltatókkal való összekapcsolás] és a SERVIN.5.29. cikkben [Hozzáférés a vezető
    szolgáltatók alapvető létesítményeihez] meghatározott kötelezettségek érvényesítésére
                                                 120
 ---pagebreak---        irányuló, jogszabályban előírt feladatainak teljesítése során független módon jár el, és nem kér
       és nem fogad el utasítást más szervtől;
(d)    rendelkezik a c) pontban említett feladatok elvégzéséhez szükséges szabályozói hatáskörrel,
       valamint megfelelő pénzügyi és emberi erőforrásokkal;
(e)    hatáskörrel rendelkezik annak biztosítására, hogy a távközlési hálózatok vagy távközlési
       szolgáltatások szolgáltatói kérésre haladéktalanul átadják számára az összes olyan
       információt25, beleértve a pénzügyi információkat is, amely a c) pontban említett feladatok
       elvégzéséhez szükséges; valamint
(f)    hatásköreit átlátható módon és időben gyakorolja.
2.       A Felek biztosítják, hogy a távközlési szabályozó hatóságra ruházott feladatokat könnyen
hozzáférhető és egyértelmű formában hozzák nyilvánosságra, különösen abban az esetben, ha e
feladatokat egynél több szervre ruházzák.
3.       Amennyiben valamely Fél távközlési hálózatokat üzemeltető vagy szolgáltatásokat nyújtó
vállalkozásokat állami tulajdonban tart vagy azok fölött ellenőrzést gyakorol, biztosítja, hogy a
szabályozó funkció a tulajdonlással, illetve ellenőrzéssel összefüggő tevékenységektől szerkezetileg
ténylegesen elkülönüljön.
4.       A Felek biztosítják, hogy a távközlési szabályozó hatóság határozata által érintett távközlési
hálózatok vagy távközlési szolgáltatások felhasználója vagy szolgáltatója a szabályozó hatóságtól és
más érintett felektől független fellebbviteli szervnél jogorvoslattal élhessen. A fellebbezés
elbírálásáig a határozat hatályban marad, kivéve, ha a Fél jogszabályaival összhangban ideiglenes
intézkedéseket hoznak.
    SERVIN.5.23. cikk: Távközlési hálózatok üzemeltetésének vagy ilyen szolgáltatások nyújtásának
                                                engedélyezése
1.       A Felek engedélyezik távközlési hálózatok vagy távközlési szolgáltatások előzetes hivatalos
engedély nélküli nyújtását.
2.       A Felek nyilvánosságra hozzák azokat a kritériumokat, alkalmazandó eljárásokat és
feltételeket, amelyek mellett a szolgáltatók távközlési hálózatokat vagy távközlési szolgáltatásokat
nyújthatnak.
3.       Minden engedélyezési kritériumnak és alkalmazandó eljárásnak a lehető legegyszerűbbnek,
tárgyilagosnak, átláthatónak, megkülönböztetésmentesnek és arányosnak kell lennie. Az engedéllyel
kapcsolatban előírt vagy ahhoz kapcsolódó kötelezettségeknek és feltételeknek
megkülönböztetésmentesnek, átláthatónak, arányosnak és a nyújtott szolgáltatásokhoz vagy
hálózatokhoz kapcsolódónak kell lenniük.
4.       A Felek biztosítják, hogy az engedély kérelmezője írásban megkapja az engedély
elutasításának vagy visszavonásának, illetve a szolgáltatóspecifikus feltételek előírásának indokait.
Ilyen esetekben a kérelmező jogorvoslati szerv előtt jogorvoslattal élhet.
25
       A kért információkat a titoktartási követelményeknek megfelelően kell kezelni.
                                                     121
 ---pagebreak--- 5.       A szolgáltatókra kivetett adminisztratív díjaknak objektívnek, átláthatónak,
megkülönböztetésmentesnek és az e szakaszban meghatározott kötelezettségek kezelése,
ellenőrzése és végrehajtása során észszerűen felmerülő igazgatási költségekkel arányosnak kell
lenniük26.
                                     SERVIN.5.24. cikk: Összekapcsolás
A Felek biztosítják, hogy a nyilvános távközlési hálózatokat üzemeltető vagy a nyilvános távközlési
szolgáltatásokat nyújtó szolgáltató jogosult és – amennyiben nyilvános távközlési hálózatokat
üzemeltető vagy nyilvános távközlési szolgáltatásokat nyújtó másik szolgáltató kéri – köteles legyen
nyilvános távközlési hálózatok üzemeltetése vagy nyilvános távközlési szolgáltatások nyújtása
céljából tárgyalásokat folytatni az összekapcsolásról.
                                SERVIN.5.25. cikk: Hozzáférés és felhasználás
1.       A Felek biztosítják, hogy a másik Fél bármely érintett vállalkozása vagy szolgáltatója észszerű
és megkülönböztetésmentes27 feltételek mellett hozzáférjen a nyilvános távközlési hálózatokhoz
vagy nyilvános távközlési szolgáltatásokhoz, és azokat használhassa. E kötelezettségnek egyebek
mellett a (2)–(5) bekezdés alapján lehet eleget tenni.
2.       A Felek biztosítják, hogy a másik Fél érintett vállalkozásai vagy szolgáltatói hozzáférjenek a
határaikon belül vagy azokon átnyúlóan kínált nyilvános távközlési hálózatokhoz vagy nyilvános
távközlési szolgáltatásokhoz, beleértve a bérelt magánvonali szolgáltatásokat is, és e célból – az (5)
bekezdés rendelkezéseire is figyelemmel – biztosítják, hogy az ilyen vállalkozások és szolgáltatók
számára lehetséges legyen a következők elvégzése:
(a)    olyan felhasználói állomás vagy más berendezés vásárlása vagy bérlése és összekapcsolása,
       amely csatlakozik a hálózathoz és amely a működés biztosításához szükséges;
(b)    a bérelt vagy saját tulajdonú magánvonalak összekapcsolása a nyilvános távközlési
       hálózatokkal vagy egy másik, érintett vállalkozás vagy szolgáltató által bérelt vagy birtokolt
       vonalakkal; valamint
(c)    a távközlési szolgáltatásoknak a nyilvánosság számára történő rendelkezésre bocsátásának
       biztosításához szükségestől eltérő, általuk választott működési protokoll műveleteik során
       történő használata.
3.       Mindegyik Fél gondoskodik arról, hogy a másik Fél érintett vállalkozásai vagy szolgáltatói
használhassák a nyilvános távközlési hálózatokat, illetve nyilvános távközlési szolgáltatásokat az
információk határokon belül, illetve azokon keresztül történő továbbítására, ideértve a vállalaton
belüli kommunikációt, és a hozzáférési lehetőséget a Fél területén adatbázisokban vagy más, gépileg
olvasható formában tárolt információkhoz.
26
       Az adminisztratív díjak nem foglalják magukban a szűkös források használatára vonatkozó jogokért járó
       kifizetéseket és az egyetemes szolgáltatásnyújtáshoz való kötelező hozzájárulásokat.
27
       E cikk alkalmazásában „megkülönböztetésmentes” feltételek: a SERVIN.2.3. [Nemzeti elbánás], a
       SERVIN.3.3. [Helyi jelenlét], a SERVIN.2.4. [Legnagyobb kedvezményes elbánás] és a SERVIN.3.4.
       [Nemzeti elbánás] cikkben meghatározott legnagyobb kedvezményes elbánás és nemzeti elbánás,
       valamint olyan feltételek, amelyek nem kevésbé kedvezőek, mint a hasonló nyilvános távközlési
       hálózatok vagy szolgáltatások bármely más felhasználója számára hasonló helyzetekben biztosított
       feltételek.
                                                      122
 ---pagebreak--- 4.       A (3) bekezdés ellenére a Felek meghozhatják a kommunikáció biztonságának és
titkosságának biztosításához szükséges intézkedéseket, azzal a feltétellel, hogy ezeket az
intézkedéseket nem alkalmazzák oly módon, amely vagy a szolgáltatáskereskedelem rejtett
korlátozását, vagy önkényes, illetve indokolatlan megkülönböztetést, vagy az e cím szerinti előnyök
hatálytalanítását, megsemmisítését vagy gyengítését jelentené.
5.       A Felek biztosítják, hogy nem szabnak feltételeket a nyilvános távközlési hálózatokhoz vagy
szolgáltatásokhoz való hozzáférést, illetve ezek használatát illetően azon felül, amely a
következőkhöz szükséges:
(a)    a nyilvános távközlési hálózatok és szolgáltatások szolgáltatói közfeladatai ellátásának
       védelme, különös tekintettel azon képességükre, hogy szolgáltatásaikat általában
       hozzáférhetővé tegyék a nyilvánosság számára; vagy
(b)    a nyilvános távközlési hálózatok vagy szolgáltatások műszaki integritásának védelme.
                       SERVIN.5.26. cikk: Távközléssel kapcsolatos viták rendezése
1.       A Felek biztosítják, hogy a távközlési hálózatok üzemeltetői vagy a távközlési szolgáltatások
szolgáltatói között az e szakaszból eredő jogokkal és kötelezettségekkel kapcsolatban felmerülő vita
esetén, valamint a vitában érintett felek bármelyikének kérésére a távközlési szabályozó hatóság a
vita rendezése érdekében észszerű időn belül kötelező erejű határozatot hoz.
2.       A távközlési szabályozó hatóság határozatát nyilvánosságra hozzák, tekintetbe véve az üzleti
titokra vonatkozó előírásokat. Az érintett Felek számára teljes körű indoklást kell adni, és biztosítani
kell számukra a SERVIN.5.22. cikk [Távközlési szabályozó hatóság] (4) bekezdésében említett,
fellebbezéshez való jogot.
3.       Az (1) és a (2) bekezdésben említett eljárás nem zárja ki, hogy az érintett Felek valamelyike
bírósági hatóságok előtt keresetet indítson.
    SERVIN.5.27. cikk: A vezető szolgáltatókra vonatkozó, versennyel kapcsolatos védintézkedések
A Felek megfelelő intézkedéseket vezetnek be vagy alkalmaznak annak megakadályozása érdekében,
hogy a távközlési hálózatok azon üzemeltetői és a távközlési szolgáltatások azon szolgáltatói, akik –
magukban vagy másokkal együtt – területükön vezető szolgáltatónak minősülnek, ne
alkalmazhassanak versenyellenes gyakorlatokat, illetve ne folytathassák azokat. Ezek a
versenyellenes gyakorlatok különösen az alábbiakat foglalják magukban:
(a)    versenyellenes kereszttámogatás;
(b)    a versenytársaktól szerzett információknak a versennyel ellentétes érdekekre való
       felhasználása; valamint
(c)    a többi szolgáltató számára az alapvető létesítményekre vonatkozó műszaki információ és a
       szolgáltatásnyújtáshoz szükséges kereskedelmi információ időben történő átadásának
       elmulasztása.
                                                   123
 ---pagebreak---                     SERVIN.5.28. cikk: A vezető szolgáltatókkal való összekapcsolás
1.       A Felek biztosítják, hogy a nyilvános távközlési hálózatok vagy nyilvános távközlési
szolgáltatások vezető szolgáltatói a hálózat bármely műszakilag megvalósítható pontján
összekapcsolást garantáljanak. Az ilyen összekapcsolást az alábbiaknak megfelelően kell biztosítani:
(a)    megkülönböztetésmentes feltételek mellett (többek között a díjakra, a műszaki előírásokra és
       specifikációkra, a minőségre és a karbantartásra vonatkozóan), valamint olyan minőségben,
       amely nem kedvezőtlenebb annál, mint amit az ilyen vezető szolgáltató saját hasonló
       szolgáltatásai vagy leányvállalatai, illetőleg más kapcsolt vállalkozások hasonló szolgáltatásai
       számára biztosítanak;
(b)    megfelelő időben, olyan feltételek (ideértve a díjakat, a műszaki előírásokat, a specifikációkat,
       a minőséget és a karbantartást) mellett, amelyek átláthatóak és észszerűek, figyelembe veszik
       a gazdasági megvalósíthatóságot, és kellőképpen szétválasztottak ahhoz, hogy a
       szolgáltatónak ne kelljen fizetnie a hálózat azon részeiért vagy a hálózat által biztosított azon
       lehetőségekért, amelyekre nincs szüksége a szolgáltatásnyújtáshoz; valamint
(c)    kérésre a felhasználók többsége számára kínált hálózati végpontokon túl egyéb pontoknál,
       olyan díjak ellenében, amelyek tükrözik a szükséges kiegészítő szolgáltatások kiépítésének
       költségeit.
2.       A vezető szolgáltatóval való összekapcsolásra vonatkozó eljárásokat nyilvánosan
hozzáférhetővé kell tenni.
3.       A vezető szolgáltatóknak nyilvánosan közzé kell tenniük az összekapcsolásra vonatkozó
megállapodásaikat, vagy adott esetben az összekapcsolásra vonatkozó referenciaajánlataikat.
            SERVIN.5.29. cikk: Hozzáférés a vezető szolgáltatók alapvető létesítményeihez
A Felek biztosítják, hogy a területükön működő vezető szolgáltatók a nyilvános távközlési
szolgáltatások nyújtása céljából észszerű, átlátható és megkülönböztetésmentes feltételek mellett a
távközlési hálózatok üzemeltetői vagy a távközlési szolgáltatások szolgáltatói rendelkezésére
bocsássák alapvető létesítményeiket, kivéve, ha ez az összegyűjtött tények és a távközlési szabályozó
hatóság által végzett piacértékelés alapján nem szükséges a tényleges verseny eléréséhez. A vezető
szolgáltató alapvető létesítményei magukban foglalhatnak hálózati elemeket, bérelt vonali
szolgáltatásokat és kapcsolódó létesítményeket.
                                 SERVIN.5.30. cikk: Szűkös erőforrások
1.       A Felek biztosítják, hogy a távközléssel kapcsolatos szűkös erőforrások – ideértve a
rádióspektrumot, a számokat és a hozzáférési utakat is – elosztására és az azokkal kapcsolatos
használati     jogok     odaítélésére     vonatkozó     eljárásaikat    nyílt,   objektív,    átlátható,
megkülönböztetésmentes és arányos módon, kellő időben, az általános érdekű célkitűzések
figyelembevételével folytatják le. A használati jogokhoz kapcsolódó eljárásoknak, feltételeknek és
kötelezettségeknek objektív, átlátható, megkülönböztetésmentes és arányos kritériumokon kell
alapulniuk.
2.       A Felek a kiosztott frekvenciasávok mindenkori használatát nyilvánosan, de a különleges
kormányzati célokra kiosztott frekvenciák részletes megjelölése nélkül hozzáférhetővé teszik.
                                                    124
 ---pagebreak--- 3.       A felek a spektrum kereskedelmi célú felosztása során támaszkodhatnak piaci alapú
megközelítésekre, például ajánlattételi eljárásokra.
4.       A Felek egyetértenek abban, hogy a Feleknek a spektrum felosztása és odaítélése, valamint a
frekvenciagazdálkodás területén hozott intézkedései önmagukban nem összeegyeztethetetlenek a
SERVIN.2.2. cikkel [Piacra jutás] és a SERVIN.3.2. cikkel [Piacra jutás]. A Felek fenntartják a jogot arra,
hogy olyan spektrum- és frekvenciagazdálkodási intézkedéseket hozzanak és alkalmazzanak,
amelyek a távközlési szolgáltatásokat nyújtó szolgáltatók számának korlátozását eredményezhetik,
feltéve, hogy ennek kapcsán az adott Fél e megállapodással összeegyeztethető módon jár el. Ez
magában foglalja a frekvenciasávok kiosztásának lehetőségét is, a spektrum rendelkezésre állásával
kapcsolatos jelenlegi és jövőbeni igények figyelembevételével.
                                SERVIN.5.31. cikk: Egyetemes szolgáltatás
1.       A Feleknek jogukban áll meghatározni, hogy milyen egyetemes szolgáltatási
kötelezettségeket kívánnak fenntartani, és jogukban áll dönteni azok hatályáról és végrehajtásáról.
2.       A Felek arányos, átlátható, objektív és megkülönböztetésmentes módon igazgatják az
egyetemes szolgáltatási kötelezettségeket, úgy, hogy az a verseny szempontjából semleges legyen,
és ne jelentsen a Fél által meghatározott egyetemes szolgáltatás esetében szükségesnél nagyobb
terhet.
3.       A Felek biztosítják, hogy az egyetemes szolgáltatók kijelölésére vonatkozó eljárások a
nyilvános távközlési hálózatok valamennyi üzemeltetője vagy a nyilvános távközlési szolgáltatások
valamennyi szolgáltatója előtt nyitva álljanak. A szolgáltatást nyújtó szervezetet hatékony, átlátható
és megkülönböztetésmentes mechanizmus segítségével kell kijelölni.
4.       Ha valamely Fél úgy dönt, hogy kompenzációt nyújt az egyetemes szolgáltatóknak,
biztosítania kell, hogy ez a kompenzáció ne haladja meg az egyetemes szolgáltatási kötelezettség
által okozott nettó költséget.
                                 SERVIN.5.32. cikk: Számhordozhatóság
Az egyes Felek gondoskodnak arról, hogy területükön a közcélú telekommunikációs közvetítő
szolgáltatások nyújtói észszerű feltételek mellett biztosítsák a számhordozhatóságot.
                               SERVIN.5.33. cikk: Nyílt internet-hozzáférés
1.       A Felek saját jogszabályaiknak megfelelően biztosítják, hogy az internet-hozzáférési
szolgáltatók lehetővé tegyék e szolgáltatások felhasználói számára, hogy:
(a)    megkülönböztetésmentes, észszerű, átlátható és arányos hálózatirányítás mellett az általuk
       választott információkhoz és tartalmakhoz hozzáférhessenek és azokat terjeszthessék, az
       általuk választott alkalmazásokat és szolgáltatásokat használhassák és nyújthassák; valamint
(b)    az általuk választott eszközöket használják, feltéve, hogy az ilyen eszközök nem veszélyeztetik
       más eszközök, a hálózat vagy a hálózaton keresztül nyújtott szolgáltatások biztonságát.
2.       Az egyértelműség érdekében: e cikk egyetlen rendelkezése sem akadályozza a Feleket
abban, hogy a felhasználók online biztonságának védelme céljából intézkedéseket fogadjanak el.
                                 SERVIN.5.34. cikk: Bizalmas adatkezelés
                                                   125
 ---pagebreak--- 1.       A Felek biztosítják, hogy azok a szolgáltatók, amelyek a SERVIN.5.24. cikk [Összekapcsolás], a
SERVIN.5.25. cikk [Hozzáférés és felhasználás], a SERVIN.5.28. cikk [Összekapcsolás a vezető
szolgáltatókkal] és a SERVIN.5.29. cikk [Hozzáférés a vezető szolgáltatók alapvető létesítményeihez]
szerinti rendelkezések tárgyalása során információt szereznek egy másik szolgáltatótól, ezeket az
információkat kizárólag arra a célra használják fel, amelyre azokat rendelkezésre bocsátották, és
mindenkor tiszteletben tartsák a továbbított vagy tárolt információk bizalmas jellegét.
2.       A Felek biztosítják a nyilvános távközlési hálózatok vagy nyilvános távközlési szolgáltatások
használata során továbbított közlemények és kapcsolódó forgalmi adatok bizalmas kezelését, azzal a
feltétellel, hogy az e célból alkalmazott intézkedések nem jelentenek önkényes vagy indokolatlan
megkülönböztetést vagy a szolgáltatások kereskedelmének rejtett korlátozását.
                                 SERVIN.5.35. cikk: Külföldi tőkerészesedés
A letelepedés útján történő távközlésihálózat-üzemeltetés vagy távközlési szolgáltatásnyújtás
tekintetében és a SERVIN.2.7. cikk [Nem megfelelő intézkedések és kivételek] ellenére a Felek nem
írhatnak elő közös vállalkozásra vonatkozó követelményeket, illetve nem korlátozhatják a külföldi
tőke részesedését a külföldi részesedés maximális százalékos korlátja vagy az egyedi vagy összesített
külföldi befektetések összértéke tekintetében.
                        SERVIN.5.36. cikk: Nemzetközi barangolási szolgáltatások28
1.       A Felek törekednek arra, hogy együttműködjenek a nemzetközi mobil barangolási
szolgáltatások átlátható és észszerű díjszabásának oly módon történő előmozdításában, amely
elősegítheti a Felek közötti kereskedelem növekedését és a fogyasztók jólétének fokozását.
2.       A Felek dönthetnek úgy, hogy lépéseket tesznek a nemzetközi mobilbarangolási díjak és a
barangolási szolgáltatások technológiai alternatívái átláthatóságának és versenyének fokozására,
például a következők révén:
(a)    annak biztosítása, hogy a végfelhasználók könnyen hozzáférjenek a kiskereskedelmi díjakra
       vonatkozó információkhoz; valamint
(b)    a barangolás technológiai alternatíváinak használatát gátló akadályok minimálisra
       csökkentése, amelynek során a végfelhasználók a többi Fél területéről történő beutazásukkor
       a választásuk szerinti eszköz segítségével hozzáférhetnek a távközlési szolgáltatásokhoz.
3.       A Felek ösztönzik a területükön működő nyilvános távközlési szolgáltatásokat nyújtó
szolgáltatókat arra, hogy a másik Fél területének meglátogatása során nyilvánosan hozzáférhetővé
tegyék a végfelhasználóknak kínált hang-, adat- és szöveges üzenetekre vonatkozó nemzetközi
barangolási szolgáltatások esetében alkalmazott lakossági díjszabásra vonatkozó információkat.
4.       E cikk egyetlen rendelkezése sem kötelezi a Feleket a nemzetközi barangolási
szolgáltatásokra vonatkozó díjak vagy feltételek szabályozására.
28
       E cikk nem vonatkozik az Európai Unión belüli barangolási szolgáltatásokra, amelyek a nyilvános
       távközlési szolgáltatók közötti kereskedelmi megállapodás alapján biztosított kereskedelmi célú mobil
       szolgáltatások, amelyek lehetővé teszik a végfelhasználók számára, hogy valamely tagállamban a saját
       mobiltelefon-készüléküket vagy más eszközt használjanak hang-, adatátviteli vagy üzenetküldő
       szolgáltatásokhoz, amikor azokon a területeken kívül tartózkodnak, amelyeken a végfelhasználó saját
       nyilvános távközlési hálózata található.
                                                     126
 ---pagebreak---                                      5. szakasz: Pénzügyi szolgáltatások
                                           SERVIN.5.37. cikk: Hatály
1.       A Felek pénzügyi szolgáltatások nyújtását érintő intézkedéseire e cím 1., 2., 3. és 4. fejezete
és e fejezet 1. és 2. szakasza mellett ezt a szakaszt is alkalmazni kell
2.       E szakasz alkalmazásában a SERVIN.1.2. cikk [Fogalommeghatározások] f) pontja szerinti „az
államhatalom gyakorlása során végzett tevékenységek” a következőket jelentik29:
(a)    a monetáris és árfolyam-politika végrehajtása során a központi bank vagy a monetáris hatóság
       vagy más közigazgatási intézmény által kifejtett tevékenység;
(b)    jogszabály által szabályozott társadalombiztosítási rendszer vagy állami nyugdíjrendszer részét
       képező tevékenységek; valamint
(c)    a Felek vagy közigazgatási intézményei megrendelésére, illetve garanciája mellett vagy
       forrásaiból végzett egyéb tevékenységek.
3.       A SERVIN.1.2. cikk [Fogalommeghatározások] f) pontjának e szakaszra történő alkalmazása
céljából, ha valamely Fél engedélyezi, hogy pénzügyi szolgáltatói a (2) bekezdés b) vagy c) pontjában
említett tevékenységek bármelyikét közigazgatási intézménnyel vagy pénzügyi szolgáltatóval
versengve végezzék, „az államhatalom gyakorlása során végzett tevékenységek” nem foglalják
magukban ezeket a tevékenységeket.
4.       A SERVIN.1.2. cikk [Fogalommeghatározások] a) pontja nem alkalmazandó az e szakasz
hatálya alá tartozó szolgáltatásokra.
                                SERVIN.5.38. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)    „pénzügyi szolgáltatás”: olyan pénzügyi természetű szolgáltatás, amelyet a Fél pénzügyi
       szolgáltatója nyújt, és amely az alábbi tevékenységekre terjed ki:
         (i)    biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások
                  (A)      közvetlen biztosítás (ideértve az együttbiztosítást):
                           (aa)     életbiztosítás;
                           (bb)     nem-életbiztosítás;
                  (B)      viszontbiztosítás és továbbengedményezés;
                  (C)      biztosítási közvetítés, úgymint alkuszi és ügynöki tevékenység; valamint
29
       Az egyértelműség érdekében: ez a módosítás a SERVIN.1.2. cikk [Fogalommeghatározások] f) pontja
       szerinti „az államhatalom gyakorlása során végzett tevékenységek” fogalommal azonos módon a
       SERVIN.1.2. cikk [Fogalommeghatározások] o) pontja szerinti „az államhatalom gyakorlása során
       nyújtott szolgáltatások” fogalomra is alkalmazandó.
                                                     127
 ---pagebreak---       (D)      kiegészítő       biztosítási     szolgáltatások,     például         tanácsadás,
               biztosításmatematika, kockázatértékelés és kárrendezési szolgáltatások;
(ii) banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások (a biztosítás kivételével):
      (A)      lakossági betét és más visszafizetendő pénzeszközök elfogadása;
      (B)      mindenfajta hitelezés, ideértve a fogyasztási hiteleket, jelzáloghitelt,
               hitelfaktorálást és a kereskedelmi ügyletek finanszírozását;
      (C)      pénzügyi lízing;
      (D)      minden fizetési és pénzátutalási szolgáltatás, ideértve a hitel-, terhelési és
               betéti kártyákat, utazási csekkeket, banki váltókat;
      (E)      garanciák és kötelezettségvállalások;
      (F)      saját vagy az ügyfél számlájára folytatott kereskedés, ideértve a tőzsdei, a
               tőzsdén kívüli vagy egyéb módozatokat, az alábbiakra vonatkozóan:
               (aa)     pénzpiaci eszközök (ideértve a csekket, váltót és letéti jegyeket);
               (bb)     deviza;
               (cc)     származtatott termékek, ideértve egyebek mellett a határidős és
                        opciós szerződéseket;
               (dd)     árfolyam- és kamatlábeszközök, ideértve az olyan termékeket, mint
                        a swapügyletek és a határidős devizaárfolyam-megállapodások;
               (ee)     átruházható értékpapírok; valamint
               (ff)     egyéb átruházható instrumentumok és pénzügyi eszközök, a
                        veretlen aranyat is beleértve;
      (G)      mindenfajta értékpapír kibocsátásában való részvétel, ideértve a jegyzési
               garanciavállalást és kibocsátói tevékenységet (nyilvánosan és zárt körben
               egyaránt) és az ilyen kibocsátásokkal összefüggő szolgáltatások nyújtását;
      (H)      pénzalkuszi tevékenység;
      (I)      vagyonkezelés, úgymint készpénz- vagy portfóliókezelés, a közös
               befektetések minden formájának szervezése, nyugdíjalap-kezelés,
               vagyonkezelői és letéti szolgáltatások;
      (J)      pénzügyi eszközök elszámolásával és kiegyenlítésével összefüggő
               szolgáltatások, ideértve az értékpapírokat, a származtatott termékeket és
               egyéb forgatható értékpapírokat;
      (K)      pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és
               ezzel kapcsolatos szoftverek; valamint
                                         128
 ---pagebreak---                  (L)      tanácsadás, közvetítés és más kiegészítő pénzügyi szolgáltatások az A)–K)
                          pontban felsorolt tevékenységek vonatkozásában, ideértve a hitelreferenciát
                          és -elemzést, a befektetési és portfóliókutatást és -tanácsadást, a
                          felvásárlással, illetve vállalkozási szerkezetátalakítással és stratégiával
                          összefüggő tanácsadást;
(b)   „pénzügyi szolgáltató”: valamely Fél olyan természetes vagy jogi személye, aki/amely pénzügyi
      szolgáltatást nyújt vagy kíván nyújtani, ide nem értve a közigazgatási intézményeket;
(c)   „új pénzügyi szolgáltatás”: olyan pénzügyi jellegű szolgáltatás, ideértve a meglévő és új
      termékekkel kapcsolatos szolgáltatásokat vagy a termék forgalmazásának módját, amelyet a
      Fél területén egyik pénzügyi szolgáltató sem nyújt, de a másik Fél területén igénybe vehető;
(d)   „közigazgatási intézmény”:
        (i)   valamely Fél kormányzata, központi bankja, monetáris hatósága vagy olyan szerv,
              amely a Fél tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll és elsősorban kormányzati funkciók
              vagy kormányzati célú tevékenységek végrehajtásával foglalkozik, kivéve azokat a
              szerveket, amelyek elsősorban kereskedelmi alapon nyújtanak pénzügyi
              szolgáltatásokat; vagy
        (ii)  szokásosan a központi bank vagy más monetáris hatóság egyes feladatait ellátó
              magánszervezet, e feladatkör gyakorlása tekintetében;
(e)   „önszabályozó szervezet”: bármilyen olyan nem kormányzati szervezet, többek között
      értékpapír- vagy határidős tőzsde vagy piac, elszámoló ügynökség vagy más szervezet, illetve
      egyesület, amely saját jogú, vagy adott esetben központi kormány, regionális vagy helyi
      önkormányzatok vagy hatóságok által átruházott szabályozó vagy felügyeleti jogkört gyakorol
      a pénzügyi szolgáltatók felett.
                                  SERVIN.5.39. cikk: Prudenciális kivételek
1.      E megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az akadályozza
bármelyik Felet abban, hogy prudenciális okokból30 intézkedéseket fogadjon el vagy tartson fenn az
alábbiak érdekében:
(a)   a beruházók, betétesek, kötvénytulajdonosok vagy olyan személyek védelme érdekében,
      akiknek valamely pénzügyi szolgáltató bizalmi kötelezettséggel tartozik; vagy
(b)   a Fél pénzügyi rendszere integritásának és stabilitásának biztosítása érdekében.
2.      Amennyiben az ilyen intézkedések nem felelnek meg e megállapodás rendelkezéseinek, azok
nem használhatók fel eszközként arra, hogy a Fél elkerülje az e megállapodás értelmében vállalt
kötelezettségeinek vagy kötelességeinek teljesítését.
                                   SERVIN.5.40. cikk: Bizalmas információk
30
      Az egyértelműség érdekében: ez nem akadályozza a Feleket abban, hogy a területükön a másik Fél jogi
      személyei által létesített fióktelepekkel kapcsolatban prudenciális okból intézkedéseket hozzanak vagy
      tartsanak fenn.
                                                     129
 ---pagebreak--- A harmadik rész [Bűnüldözési és igazságügyi együttműködés] sérelme nélkül e megállapodás
egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az előírja a Fél részére az egyedi fogyasztóinak
ügyeire és számlájára vonatkozó információk, illetve a közigazgatási intézmények birtokában lévő
más bizalmas vagy tulajdonosi információk nyilvánosságra hozatalát.
                               SERVIN.5.41. cikk: Nemzetközi standardok
A Felek minden tőlük telhetőt megtesznek annak biztosítása érdekében, hogy területükön
végrehajtsák és alkalmazzák a pénzügyi szolgáltatási ágazatban a szabályozásra és felügyeletre, a
pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása elleni küzdelemre, valamint az adókijátszás és
adókikerülés elleni küzdelemre vonatkozó, nemzetközileg elfogadott standardokat. Ilyen
nemzetközileg elfogadott standardok többek között által elfogadott normák: a G20-ak, a Pénzügyi
Stabilitási Tanács (FSB), a Bázeli Bankfelügyeleti Bizottság (BCBS), különösen annak „A hatékony
bankfelügyelet alapelvei”, a Biztosításfelügyelők Nemzetközi Szövetsége (IAIS), különösen annak
„Biztosítási alapelvei”, az Értékpapír-felügyeletek Nemzetközi Szervezete (IOSCO), különösen annak
„Az értékpapír-szabályozás célkitűzései és elvei”, a Pénzügyi Akció Munkacsoport (FATF), valamint a
Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet adóügyi átláthatósággal és információcserével
foglalkozó globális fóruma.
            SERVIN.5.42. cikk: Valamely Fél területén megjelenő új pénzügyi szolgáltatások
1.       A Felek lehetővé teszik a másik Fél területükön letelepedett pénzügyi szolgáltatói számára
olyan új pénzügyi szolgáltatás nyújtását, amelyeket a Fél – hasonló körülmények esetén – nemzeti
joga értelmében a saját pénzügyi szolgáltatói számára engedélyezne, feltéve, hogy az új pénzügyi
szolgáltatás bevezetése nem teszi szükségessé új jogszabály elfogadását vagy fennálló jogszabály
módosítását. Ez nem vonatkozik a másik Félnek az egyik Fél területén letelepedett fióktelepeire.
2.       A Fél meghatározhatja azt az intézményi és jogi formát, amelynek keretében a szolgáltatás
nyújtható, és engedélykötelessé teheti a szolgáltatásnyújtást. Amennyiben előírnak ilyen engedélyt,
arról elfogadható időn belül határozatot kell hozni, és az engedély kizárólag prudenciális okokból
utasítható el.
                              SERVIN.5.43. cikk: Önszabályozó szervezetek
Amennyiben valamelyik Fél bármely önszabályozó szervezetben való tagságot, részvételt vagy ahhoz
való hozzáférést ír elő annak érdekében, hogy a másik Fél pénzügyi szolgáltatói a területén pénzügyi
szolgáltatásokat nyújthassanak, az adott Fél biztosítja, hogy az adott önszabályozó szervezet
teljesítse a SERVIN.2.3 cikk [Nemzeti elbánás], a SERVIN.2.4. cikk [Legnagyobb kedvezményes
elbánás], valamint a 3.4. cikk [Nemzeti elbánás] és a 3.5. cikk [Legnagyobb kedvezményes elbánás]
szerinti kötelezettségeket.
                          SERVIN.5.44. cikk: Elszámolási és fizetési rendszerek
A Felek egy másik Fél területükön letelepedett pénzügyi szolgáltatói számára a nemzeti elbánást
biztosító feltételekkel azonos feltételek mellett kötelesek hozzáférést biztosítani a közigazgatási
intézmények által működtetett fizetési és elszámolási rendszerekhez, valamint a szokásos üzleti
életben rendesen elérhető hivatalos finanszírozási és refinanszírozási lehetőségekhez. E cikk nem
biztosít hozzáférést a Fél végső hitelezői forrásaihoz.
                         6. szakasz: Nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatások
                          SERVIN.5.45. cikk: Hatály és fogalommeghatározások
                                                   130
 ---pagebreak--- 1.        A Felek nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatások nyújtását érintő intézkedéseire az 1., 2.,
3. és 4. fejezet és e fejezet 1. szakasza mellett ezt a szakaszt is alkalmazni kell.
2.        E szakasz, valamint e cím 1., 2., 3. és 4. fejezete alkalmazásában:
(a)    „nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatások”: utasok vagy áruk tengerjáró hajókon történő
       szállítása az egyik Fél kikötője és a másik Fél vagy egy harmadik ország kikötője között, vagy
       különböző tagállamok kikötői között, beleértve az egyéb szállítási szolgáltatások nyújtóival
       való közvetlen szerződéskötést is, azzal a céllal, hogy a háztól házig történő vagy multimodális
       szállítási műveletekre egyetlen fuvarokmány alapján kerüljön sor; nem tartozik azonban ide az
       ilyen egyéb szállítási szolgáltatások nyújtásának joga;
(b)    „»háztól házig« típusú vagy multimodális szállítási művelet”: egyetlen fuvarokmány szerinti
       teherszállítás, amely egynél több szállítási módszert vesz igénybe, és amely nemzetközi tengeri
       szállítást is magában foglal;
(c)    „nemzetközi teheráru”: az egyik Fél kikötője és a másik Fél vagy egy harmadik ország kikötője
       között, vagy különböző tagállamok kikötői között szállított teheráru;
(d)    „kiegészítő tengerészeti szolgáltatás”: rakománykezelési szolgáltatások tengeri szállításnál,
       vámkezelési szolgáltatások, konténerállomás és -lerakatszolgáltatás, kereskedelmi hajózási
       képviselet és tengeri szállítmányozási szolgáltatások;
(e)    „tengeri rakománykezelési szolgáltatások”: a rakodási munkálatokat végző vállalatok
       tevékenységei, ideértve a terminálok üzemeltetését; nem tartoznak azonban ide a
       dokkmunkások közvetlen tevékenységei, amennyiben az ilyen munkaerő szervezése a rakodási
       munkálatokat végző vagy a terminált üzemeltető vállalattól függetlenül történik; az érintett
       tevékenységek magukban foglalják az alábbiak megszervezését és felügyeletét:
         (i)    a teheráru ki- vagy berakodása a hajóról, illetve a hajóra;
         (ii)   a teheráru rögzítése vagy a teheráru rögzítésének kioldása; valamint
         (iii)  a teheráru fogadása vagy célba juttatása, valamint megóvása a szállítás előtt vagy a
                kirakodás után;
(f)    „vámkezelési szolgáltatások”: olyan tevékenység, amely az importtal, az exporttal és a
       tranzitáruval kapcsolatos vámeljárások másik fél érdekében történő lefolytatását jelenti,
       függetlenül attól, hogy ez a szolgáltató fő tevékenysége, vagy a fő tevékenység szokásos
       kiegészítése-e;
(g)    „konténerállomás- és lerakatszolgáltatás”: a konténerek tárolásából, feltöltéséből, kirakásából
       vagy javításából, valamint a konténerek szállítás céljából történő rendelkezésre bocsátásából
       álló tevékenységek, akár a kikötő területén, akár a szárazföldön;
(h)    „kereskedelmi hajózási képviselet”: olyan tevékenység, amelynek során az ügynök az adott
       földrajzi területen egy vagy több hajójárat vagy hajózási társaság érdekeit képviseli az alábbi
       célokból:
         (i)    tengerhajózás és járulékos szolgáltatásainak marketingje és értékesítése, az
                árajánlatadástól a számlázásig, a társaságok nevében hajóraklevél kibocsátása, a
                                                       131
 ---pagebreak---                szükséges vonatkozó szolgáltatások beszerzése és továbbértékesítése, okmányok
               elkészítése, üzleti információk rendelkezésre bocsátása; valamint
        (ii)   eljárás a hajó kikötését szervező társaságok nevében, hajó beérkezésének szervezése,
               szükség esetén teheráru átvétele;
(i)   „átrakodási szolgáltatások”: nemzetközi teheráru tengeren történő elő- vagy továbbszállítása,
      konténerek, osztott ömlesztett és száraz vagy folyékony ömlesztett szállítmány formájában, az
      egyik Fél területén található kikötők között, feltéve, hogy az ilyen nemzetközi teheráru „úton”
      van, azaz az adott Fél területén kívül található rendeltetési helyre irányul, vagy a szállítmány
      kikötőjéből érkezik;
(j)   „szállítmányozási szolgáltatások”: olyan tevékenységek, amelyek során a szolgáltató a megbízó
      nevében megszervezi és felügyeli a szállítmányt, intézkedik a fuvarozóeszköz ügyében, és
      kapcsolódó szolgáltatásokat vásárol, elkészíti az okmányokat és megadja a szükséges üzleti
      információkat;
(k)   „kikötői szolgáltatások”: a kikötőt üzemeltető szerv, annak alvállalkozói vagy más szolgáltatók
      által a tengeri kikötő területén belül vagy az e területhez vezető vízi úton nyújtott, teher- vagy
      személyszállítást támogató szolgáltatások. valamint
(l)   „tárolás, raktározás” a fagyasztott vagy hűtött áruk tárolása és a folyadékok vagy gázok
      ömlesztett tárolása és egyéb tárolási és raktározási szolgáltatások.
                                    SERVIN.5.46. cikk: Kötelezettségek
1.      A SERVIN.2.7. cikk [Nem megfelelő intézkedések és kivételek] és a SERVIN.3.6. cikk [Nem
megfelelő intézkedések] szerinti nem megfelelő intézkedések vagy egyéb intézkedések sérelme
nélkül a Felek kereskedelmi és megkülönböztetésmentes alapon érvényesítik a nemzetközi tengeri
piacokhoz és kereskedelemhez való korlátlan hozzáférés elvét az alábbiak révén:
(a)   a saját hajóik számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező elbánást biztosítanak a másik Fél
      lobogója alatt közlekedő vagy a másik Fél szolgáltatója által üzemeltetett hajók számára,
      többek között az alábbiak tekintetében:
        (i)    a kikötők megközelítése;
        (ii)   a kikötői infrastruktúra igénybevétele;
        (iii)  a kiegészítő tengerészeti szolgáltatások igénybevétele; valamint
        (iv)   vámlétesítmények, horgonyzóhelyek és be- és kirakodásra szolgáló létesítmények
               kijelölése; beleértve a kapcsolódó díjakat és terheket;
(b)   észszerű és a saját szolgáltatóikra vagy hajóikra, illetve harmadik országok hajóira vagy
      szolgáltatóira alkalmazandó feltételeknél nem kevésbé kedvező feltételek mellett (beleértve a
      díjakat és terheket, a nyújtandó szolgáltatás jellemzőit és minőségét) a másik Fél nemzetközi
      tengeri szállítási szolgáltatóinak rendelkezésére bocsátják a következő kikötői szolgáltatásokat:
      révkalauzolás, vontatás és vontató biztosítása, élelmiszer-, üzemanyag- és vízellátás,
      hulladékgyűjtés és ballaszt hulladékeltávolítás, révkapitányi szolgáltatások, navigációs
      segítség, vészhelyzeti javító berendezések, horgonyzási, parthoz állási, kikötési és elkötési
                                                   132
 ---pagebreak---         szolgáltatások a hajó üzemeltetéséhez szükséges parti üzemeltetési szolgáltatások, beleértve a
        távközlés, víz és elektromos energia biztosítását;
(c)     engedélyezik, hogy a másik Fél nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatói – adott esetben az
        illetékes hatóság engedélyével – az Egyesült Királyság kikötői vagy valamely tagállam kikötői
        között olyan üres konténereket helyezzenek át, amelyeket nem ellenérték fejében szállítanak
        teheráruként; valamint
(d)     engedélyezik a másik Fél nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatói számára, hogy – adott
        esetben az illetékes hatóság engedélyével – átrakodási szolgáltatásokat nyújtsanak az Egyesült
        Királyság kikötői vagy valamely tagállam kikötői között.
2.         Az (1) bekezdésben említett alapelv alkalmazása során a Felek:
(a)     nem foglalnak a harmadik országokkal jövőben kötendő, nemzetközi tengeri szállítási
        szolgáltatásokról – köztük a száraz és a folyékony ömlesztett rakomány menetrendszerinti
        kereskedelméről – szóló kétoldalú megállapodásokba rakománymegosztási záradékot,
        elfogadható időn belül megszüntetik az ilyen tárgyú rakománymegosztási rendelkezéseket,
        amennyiben azok korábbi megállapodásokból kifolyólag még fennállnak;
(b)     nem fogadnak el és nem tartanak fenn olyan intézkedést, amely egy nemzetközi szállítmány
        egésze vagy egy része vonatkozásában előírja, hogy az kizárólag a Félnél nyilvántartásba vett
        vagy a Fél természetes személyeinek tulajdonában vagy ellenőrzése alatt álló hajókkal
        szállítható;
(c)     eltörlik az olyan egyoldalú intézkedéseket és igazgatási, technikai és más jellegű akadályokat
        és tartózkodnak olyan egyoldalú intézkedések és igazgatási, technikai és más jellegű akadályok
        bevezetésétől, amelyek burkolt módon korlátozhatják vagy diszkriminatív módon
        befolyásolhatják a nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatások szabad nyújtását; valamint
(d)     nem akadályozzák a másik Fél nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatóit a más szállítási
        szolgáltatókkal való, „háztól házig” típusú vagy multimodális szállítási művelet céljából történő
        közvetlen szerződéskötésben.
                                       7. szakasz: Jogi szolgáltatások
                                          SERVIN.5.47. cikk: Hatály
1. A Felek meghatározott jogi szolgáltatások nyújtását érintő intézkedéseire e cím 1., 2., 3. és 4.
     fejezete, valamint e fejezet 1. és 2. szakasza mellett ezt a szakaszt is alkalmazni kell.
2. E szakasz egyetlen rendelkezése sem érinti egyik Fél jogát sem arra, hogy területén
     megkülönböztetésmentes módon szabályozza és felügyelje a meghatározott jogi szolgáltatások
     nyújtását.
                                SERVIN.5.48. cikk: Fogalommeghatározások
E szakasz alkalmazásában:
    (a) „meghatározott jogi szolgáltatások”: olyan jogi szolgáltatások, amelyek a saját ország
        joghatósága szerinti joggal és a nemzetközi közjoggal kapcsolatosak, ide nem értve az uniós
        jogot;
    (b) „a saját ország joghatósága”: a tagállamnak vagy az Egyesült Királyságnak a joghatósága (vagy
        joghatóságának egy része), amely alatt az ügyvéd a saját ország joghatósága szerinti szakmai
                                                     133
 ---pagebreak---          címét megszerezte, vagy ha az ügyvéd egynél több joghatóság alatt szerzett szakmai címet,
         akkor e joghatóságok bármelyike;
     (c) „a saját ország joghatóságának joga”: az ügyvéd saját országának joghatósága szerinti jog31.
     (d) „a saját ország joghatósága szerinti szakmai cím”:
         (i) uniós ügyvéd esetében a valamely tagállamban szerzett, az adott tagállamban jogi
              szolgáltatás nyújtására feljogosító szakmai cím; vagy
         (ii) az Egyesült Királyság ügyvédje esetében az „advocate”, a „barrister” vagy a „solicitor” cím,
              amelyek jogi szolgáltatások nyújtására hatalmaznak fel az Egyesült Királyság joghatósága
              alá tartozó terület bármely részén;
     (e) „ügyvéd”:
         (i) az Unió olyan természetes személye, aki valamely tagállamban engedéllyel rendelkezik
              arra, hogy saját országának joghatósága szerinti szakmai címe alatt jogi szolgáltatásokat
              nyújtson; vagy
         (ii) az Egyesült Királyság olyan természetes személye, aki engedéllyel rendelkezik arra, hogy az
              Egyesült Királyság joghatósága alá tartozó terület bármely részén a saját joghatósága
              szerinti szakmai cím alatt jogi szolgáltatásokat nyújtson;
      (f) „a másik Fél ügyvédje”:
          (i) amennyiben a „másik Fél” az Unió, az e) pont i. alpontja szerinti ügyvéd; vagy
         (ii) amennyiben a „másik Fél” az Egyesült Királyság, az e) pont ii. alpontja szerinti ügyvéd;
              valamint
     (g) „jogi szolgáltatások”: a következő szolgáltatások:
            (i) jogi tanácsadási szolgáltatások; valamint
            (ii) választottbírói, békéltetési és közvetítési szolgáltatások (kivéve azonban, ha ezeket a
            szolgáltatásokat a SERVIN 4.1. cikkben [Hatály és fogalommeghatározások] meghatározott
            természetes személyek nyújtják32.
         A „jogi szolgáltatások” nem foglalják magukban a valamely Fél közigazgatási szervei, bíróságai
         és más, szabályszerűen létrehozott hivatalos bírósági szervei előtti jogi képviseletet, az
         igazságszolgáltatás működtetése terén közfeladatok ellátásával megbízott jogi szakemberek,
         például közjegyzők, bírósági végrehajtók („huissiers de justice”) vagy más közhivatalnokok
         („officiers publics et ministériels”) által nyújtott jogi tanácsadási és jogi felhatalmazási,
31
     Az egyértelműség érdekében: e cím alkalmazásában az uniós jog a SERVIN5.48. cikk
[Fogalommeghatározások] e) pontjának i. alpontjában említett ügyvédek saját országának
joghatósága szerinti jog részét képezi;
32
   „Jogi választottbírósági, békéltetési és közvetítői szolgáltatások”: a választottbíró, békéltető vagy közvetítő
elé terjesztendő dokumentumok előkészítése és megjelenése a jog alkalmazását és értelmezését érintő
vitákban. Nem foglalják magukban az olyan vitában nyújtott választottbírói, békéltetési és közvetítési
szolgáltatásokat, amelyek jogszabály alkalmazását és értelmezését nem érintik – ezek a vállalatirányítási
tanácsadáshoz kapcsolódó szolgáltatások körébe tartoznak. Nem foglalják magukban a választottbírói,
békéltetési vagy közvetítői tevékenység végzését sem. A nemzetközi választottbírói, békéltetési vagy közvetítői
szolgáltatások, mint alkategória, ugyanezeket a szolgáltatásokat jelentik olyan jogvitában, amely két vagy több
országból származó feleket érint.
                                                        134
 ---pagebreak---         dokumentációs és hitelesítési szolgáltatásokat, valamint a hivatalos kormányaktus útján
        kinevezett bírósági végrehajtók által nyújtott szolgáltatásokat.
                                     SERVIN.5.49. cikk: Kötelezettségek
1.         A Felek lehetővé teszik a másik Fél ügyvédje számára, hogy az a területükön az ügyvéd saját
joghatósága szerinti szakmai címe alatt meghatározott jogi szolgáltatásokat nyújtson a SERVIN 2.2.
cikk [Piacra jutás], a SERVIN 2.3. cikk [Nemzeti elbánás], a SERVIN 3.2. cikk [Piacra jutás], a SERVIN
3.4. cikk [Nemzeti elbánás] és a SERVIN.4.4. cikk [Szerződéses szolgáltatók és független
szakemberek] rendelkezéseinek megfelelően.
2.         Amennyiben valamely Fél (a fogadó ország joghatósága) a másik Fél ügyvédje számára
meghatározott jogi szolgáltatások (1) bekezdés szerinti nyújtására vonatkozó feltételként előírja a
területén történő nyilvántartásba vételt, e nyilvántartásba vételre vonatkozó követelmények és
eljárás nem lehetnek:
       (a) kevésbé kedvezőek, mint azok, amelyek harmadik országbeli olyan természetes személyre
            vonatkoznak, aki a fogadó ország joghatósága alá tartozó területen a harmadik országbeli
            szakmai címe alapján harmadik ország jogával vagy a nemzetközi közjoggal kapcsolatos jogi
            szolgáltatásokat nyújt; valamint
       (b) nem eredményezhetnek olyan követelményt, és nem lehetnek egyenértékűek azzal, hogy a
            fogadó ország joghatósága szerinti jogi szakma gyakorlásához szükséges képesítést vagy
            engedélyt kell szerezni.
3.         A meghatározott jogi szolgáltatások (1) bekezdés szerinti, letelepedés útján történő
nyújtására a (4) bekezdés rendelkezései alkalmazandók.
4.         A Felek lehetővé teszik a másik Fél jogi személyei számára, hogy azok fióktelepet hozzanak
létre a területükön, amelynek révén meghatározott jogi szolgáltatásokat33 nyújtanak az (1) bekezdés
rendelkezései szerint az e cím 2. fejezetében [Beruházások liberalizálása] foglalt feltételekkel
összhangban, és azok teljesülése esetén. Ez nem érinti azokat a követelményeket, amelyek
értelmében valamely jogi személy részvényesei, tulajdonosai, partnerei vagy vezetői bizonyos
százalékának adott képesítéssel kell rendelkeznie vagy adott szakmát – például ügyvéd vagy
könyvelő – kell gyakorolnia.
                              SERVIN.5.50. cikk: Nem megfelelő intézkedések
1. Az 5.49. cikk [Kötelezettségek] nem alkalmazandó a következőkre:
    (a) valamely Fél bármely meglévő nem megfelelő intézkedése az alábbiak szintjén:
        (i) az Unió esetében:
            (A) az Unió, az Uniónak a SERVIN-1. mellékletben [Meglévő intézkedések] található
            jegyzékében foglaltak szerint;
            (B) valamely tagállam központi kormányzata, az Uniónak a SERVIN-1. mellékletben
               [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak szerint;
33
   Az egyértelműség érdekében: e bekezdés alkalmazásában a „meghatározott jogi szolgáltatások” az
Unióban nyújtott szolgáltatások esetében az Egyesült Királyság jogával vagy annak bármely részével
és a nemzetközi közjoggal (ide nem értve az uniós jogot) kapcsolatos jogi szolgáltatásokat, az
Egyesült Királyságban nyújtott szolgáltatások esetében pedig a tagállamok jogával (ideértve az uniós
jogot is) és a nemzetközi közjoggal (beleértve az uniós jogot is) kapcsolatos jogi szolgáltatásokat
jelenti.
                                                    135
 ---pagebreak---             (C) valamely tagállam regionális önkormányzata, az Uniónak a SERVIN-1. mellékletben
                [Meglévő intézkedések] található jegyzékében foglaltak szerint; vagy
            (D) a C) pontban említettektől eltérő helyi önkormányzat; valamint
       (ii) az Egyesült Királyság esetében:
            (A) a központi kormányzat, az Egyesült Királyságnak a SERVIN-1. mellékletben [Meglévő
                intézkedések] található jegyzékében foglaltak szerint;
            (B) regionális önkormányzat, az Egyesült Királyságnak a SERVIN-1. mellékletben [Meglévő
                intézkedések] található jegyzékében foglaltak szerint; vagy
            (C) helyi önkormányzat;
   (b) az a) pontban említett nem megfelelő intézkedés folytatása vagy azonnali megújítása; vagy
   (c) az a) és a b) pontan említett bármely nem megfelelő intézkedés módosítása annyiban,
       amennyiben az nem csökkenti az intézkedésnek a SERVIN.5.49. cikknek [Kötelezettségek] való,
       közvetlenül a módosítás előtt fennálló megfelelőségét.
2.        A SERVIN.5.49. cikk [Kötelezettségek] nem alkalmazandó a Felek olyan intézkedéseire,
amelyek összhangban vannak a SERVIN-2. mellékletben [Jövőbeni intézkedések] felsorolt valamely
ágazat, alágazat vagy tevékenység tekintetében meghatározott fenntartásokkal, feltételekkel vagy
minősítésekkel.
3.        Ezt a szakaszt a SERVIN-4. melléklet [Szerződéses szolgáltatók és független szakemberek]
sérelme nélkül kell alkalmazni.
                                     III. CÍM: DIGITÁLIS KERESKEDELEM
                                    1. fejezet: Általános rendelkezések
                                            DIGIT.1. cikk: Célkitűzés
E cím célja a digitális kereskedelem előmozdítása, az elektronikus úton folytatott kereskedelem
indokolatlan akadályainak elhárítása, valamint a vállalkozások és fogyasztók számára egyaránt
nyitott, biztonságos és megbízható online környezet biztosítása.
                                              DIGIT.2. cikk: Hatály
1.        E cím a Feleknek az elektronikus úton folytatott kereskedelemre irányuló intézkedéseire
alkalmazandó.
2.        E cím nem alkalmazandó az audiovizuális szolgáltatásokra.
                                         DIGIT.3. cikk: Szabályozási jog
A Felek újólag megerősítik azon jogukat, hogy területükön belül szabályozási intézkedéseket
hozzanak olyan legitim szakpolitikai célkitűzések megvalósítása érdekében, mint a népegészségügy, a
szociális szolgáltatások, a közoktatás, a biztonság, a környezet – ideértve az éghajlatváltozást – és a
közerkölcs védelme, a szociális vagy fogyasztóvédelem, a magánélet védelme és az adatvédelem
vagy a kulturális sokféleség előmozdítása és védelme.
                                            DIGIT.4. cikk: Kivételek
Az egyértelműség érdekében: e cím egyik rendelkezése sem tiltja a Felek számára, hogy a benne
foglalt közérdeken alapuló indokokra való tekintettel az EXC.1 cikk [Általános kivételek], az EXC.4 cikk
                                                       136
 ---pagebreak--- [A biztonsággal kapcsolatos kivételek], valamint a SERVIN.5.39. cikk [Prudenciális kivételek]
értelmében intézkedéseket fogadjanak el vagy tartsanak fenn.
                                 DIGIT.5. cikk Fogalommeghatározások
1.       E cím alkalmazásában az e tárgykör II. címének [Szolgáltatások és beruházások] SERVIN.1.2.
cikkében [Fogalommeghatározások] található fogalommeghatározások irányadók.
2.       E cím alkalmazásában:
(a)   „fogyasztó”: bármely természetes személy, aki nem szakmai céllal nyilvános távközlési
      szolgáltatást vesz igénybe;
(b)   „közvetlen üzletszerzési célú tájékoztatás”: a kereskedelmi reklámtevékenység bármely olyan
      formája, mellyel egy természetes vagy jogi személy nyilvános távközlési szolgáltatás
      felhasználásával üzletszerzési célú üzeneteket küld egy felhasználó számára – az elektronikus
      levelezés, a szöveges, illetve multimédiás üzenetek (SMS, illetve MMS) alkalmazása
      mindenképpen idetartozik;
(c)   „elektronikus hitelesítés”: olyan elektronikus eljárás, mely lehetővé teszi:
         (i)    egy természetes vagy jogi személy elektronikus azonosítását, illetve
         (ii)   az elektronikus adatok eredetének és sértetlenségének megerősítését;
(d)   „ajánlott elektronikus kézbesítési szolgáltatás”: olyan szolgáltatás, amely lehetővé teszi az
      adatok harmadik felek közötti, elektronikus úton való továbbítását, és bizonyítékot szolgáltat a
      továbbított adatok kezelésére vonatkozóan, beleértve az adatok küldésének és fogadásának
      igazolását is, és védi a továbbított adatokat az adatvesztés, az adatlopás, az adatkárosodás és
      a jogosulatlan adatmódosítás kockázata ellen;
(e)   „elektronikus bélyegző”: olyan, jogi személy által alkalmazott elektronikus adat, amelyet más
      elektronikus adathoz csatolnak, illetve logikailag hozzárendelnek, hogy biztosítsák a kapcsolt
      adat eredetét és sértetlenségét;
(f)   „elektronikus aláírás”: olyan elektronikus adat, amelyet más elektronikus adathoz csatolnak,
      illetve logikailag hozzárendelnek, és:
         (i)    melyet egy természetes személy arra használ, hogy elektronikus formában kifejezze
                egyetértését a kapcsolt adatban foglaltakkal; valamint
         (ii)   úgy csatolnak az elektronikus adathoz, hogy nyomon követhető legyen a kapcsolt adat
                minden későbbi megváltoztatása;
(g)   „elektronikus időbélyegző”: olyan elektronikus adatok, amelyek más elektronikus adatokat egy
      adott időponthoz kötnek, és ezáltal igazolják, hogy az utóbbi adatok léteztek az adott
      időpontban;
(h)   „bizalmi szolgáltatás”: olyan elektronikus szolgáltatás, mely magában foglalja:
                                                   137
 ---pagebreak---          (i)    elektronikus aláírások, elektronikus bélyegzők vagy elektronikus időbélyegzők, ajánlott
                elektronikus kézbesítési szolgáltatások, valamint az ilyen szolgáltatásokhoz kapcsolódó
                tanúsítványok létrehozását, ellenőrzését és érvényesítését;
         (ii)   weboldal-hitelesítő tanúsítványok létrehozását, ellenőrzését és érvényesítését; vagy
         (iii)  elektronikus aláírások, bélyegzők vagy az ilyen szolgáltatásokhoz kapcsolódó
                tanúsítványok megőrzését;
(i)    „kormányzati adat”: a kormányzat bármely szintje, valamint – a kormányzat bármely szintje
       által rájuk ruházott hatáskörök gyakorlásával összefüggésben – a nem kormányzati szervek
       tulajdonában vagy birtokában lévő adat;
(j)    „nyilvános távközlési szolgáltatás”: minden olyan távközlési szolgáltatás, amelyet általában a
       nyilvánosság számára kínálnak;
(k)    „felhasználó”: nyilvános távközlési szolgáltatást igénybe vevő természetes vagy jogi személy.
                         2. fejezet: Adatforgalom és a személyes adatok védelme
                               DIGIT.6. cikk: Határokon átívelő adatforgalom
1.       A Felek a digitális gazdaságon belüli kereskedelem megkönnyítése érdekében vállalják a
határokon átívelő adatforgalom biztosítását. Ebből a célból a Felek közötti határokon átívelő
adatforgalmat egyik Fél sem korlátozza:
(a)    annak megkövetelésével, hogy a feldolgozás a Fél területén lévő informatikai berendezések
       vagy hálózati elemek segítségével történjen, ideértve a Fél területén tanúsított vagy
       jóváhagyott informatikai berendezések vagy hálózati elemek igénybevételének
       megkövetelését is;
(b)    annak megkövetelésével, hogy tárolás vagy feldolgozás céljából az adatok fizikailag a Fél
       területén legyenek;
(c)    a másik Fél területén végzett tárolás vagy feldolgozás megtiltásával; vagy
(d)    azzal, hogy a határon átívelő adattovábbítás feltételéül szabja a Felek területén lévő
       informatikai berendezések vagy hálózati elemek igénybevételét vagy az adatoknak a Felek
       területén való fizikai jelenlétét.
2.       A Felek e rendelkezés végrehajtását folyamatosan ellenőrzik, és eredményességét az e
megállapodás hatálybalépésének napjától számított három éven belül értékelik. Mindegyik fél
bármely időpontban javasolhatja a másik Félnek az (1) bekezdésben meghatározott korlátozáslista
felülvizsgálatát. Ezt a kérést jóhiszeműen kell mérlegelni.
                        DIGIT.7. cikk: A személyes adatok és a magánélet védelme
1.       A Felek elismerik, hogy a magánszemélyeknek joguk van személyes adataik és magánéletük
védelméhez, és az ezzel kapcsolatos magas szintű normák elősegítik a digitális gazdaság iránti
bizalmat és a kereskedelem fejlődését.
                                                    138
 ---pagebreak--- 2.       E megállapodás egyetlen rendelkezése sem akadályozza egyik Felet sem abban, hogy a
személyes adatok és a magánélet védelme területén – akár a határokon átívelő adattovábbításokkal
összefüggésben is – intézkedéseket hozzanak és tartsanak fenn, feltéve, hogy a Fél joga rendelkezik
olyan eszközökről, amelyek a továbbított adatok védelmével kapcsolatos általános hatályú
feltételekkel34 lehetővé teszik az adattovábbítást.
3.       Mindegyik Fél tájékoztatja a másik Felet minden általa elfogadott vagy fenntartott, a (2)
bekezdés hatálya alá tartozó intézkedésről.
                                      3. fejezet: Egyedi rendelkezések
                        DIGIT.8. cikk: Az elektronikus továbbításra kivetett vámok
1.       Az elektronikus továbbítás e tárgykör II. címe [Szolgáltatások és beruházások] értelmében
szolgáltatásnyújtásnak minősül.
2.       A Felek nem vetnek ki vámot az elektronikus továbbításra.
                          DIGIT.9. cikk: Az előzetes engedélyezés hiányának elve
1.       Egyik Fél sem köti előzetes engedélyhez az elektronikus úton folytatott szolgáltatásnyújtást
azzal a kizárólagos indokkal, hogy a szolgáltatást online nyújtják, illetve nem hoz vagy tart fenn ezzel
egyenértékű hatást kiváltó rendelkezést.
Online szolgáltatásnyújtásnak minősül, ha a szolgáltatásnyújtás elektronikus úton történik, a felek
egyidejű jelenléte nélkül.
2.       Az (1) bekezdés nem vonatkozik a távközlési szolgáltatásokra, a műsorszóró szolgáltatásra, a
szerencsejáték-szolgáltatásokra, a jogi képviseleti szolgáltatásokra vagy a jegyzői, illetve azzal
egyenértékű, közhatalom gyakorlásához közvetlenül és konkrétan kapcsolódó szolgáltatásokra.
                   DIGIT.10. cikk: Szerződések elektronikus úton történő megkötése
1.       A Felek biztosítják az elektronikus úton történő szerződéskötés lehetőségét, valamint, hogy
jogrendszerükben az elektronikus szerződések alkalmazásának ne legyenek jogi akadályai, illetve az
ilyen szerződéseket ne lehessen azzal a kizárólagos indokkal joghatásuktól és érvényességüktől
megfosztani, hogy azok elektronikus úton köttettek.
2.       Az (1) bekezdés nem vonatkozik a következőkre:
(a)    műsorszóró szolgáltatások;
(b)    szerencsejáték-szolgáltatások;
(c)    jogi képviseleti szolgáltatások;
34
       Az egyértelműség érdekében: az „általános hatályú feltételek” olyan feltételek, amelyek objektív
       módon vannak megfogalmazva, és horizontálisan, meghatározatlan számú gazdasági szereplőre
       alkalmazandók, ennélfogva több különböző helyzetre és esetre vonatkoznak.
                                                     139
 ---pagebreak--- (d)    jegyzői, illetve azzal egyenértékű, közhatalom gyakorlásához közvetlenül és konkrétan
       kapcsolódó szolgáltatások;
(e)    tanú személyes jelenlétét igénylő szerződések;
(f)    olyan szerződések, amelyek ingatlanra vonatkozó jogokat keletkeztetnek vagy ruháznak át;
(g)    olyan szerződések, amelyek jogszabály alapján bíróságok, hatóságok vagy közhatalmat
       gyakorló szakmák közreműködését igénylik;
(h)    kezességi és ügyleti biztosítékról szóló szerződések, amelyeket szakmai vagy üzleti
       tevékenységi körükön kívül eljáró személyek kötöttek; vagy
(i)    családjog vagy öröklési jog által szabályozott szerződések.
                    DIGIT.11. cikk: Elektronikus hitelesítési és bizalmi szolgáltatások
1.       Egyik Fél sem tagadja meg az elektronikus dokumentumok, elektronikus aláírások,
elektronikus bélyegzők vagy elektronikus időbélyegzők, valamint ajánlott elektronikus kézbesítési
szolgáltatás útján küldött, illetve fogadott elektronikus adatok joghatását és bírósági eljárásokban
bizonyítékként való elfogadhatóságát kizárólag amiatt, hogy azok elektronikus formátumúak.
2.       Egyik Fél sem fogad el vagy tart fenn olyan intézkedéseket, melyek:
(a)    megtiltják az elektronikus tranzakcióban részt vevő felek számára, hogy kölcsönösen
       meghatározzák a tranzakciójukhoz szükséges megfelelő elektronikus hitelesítési módszereket;
       vagy
(b)    megakadályozzák az elektronikus tranzakcióban részt vevő feleket abban, hogy bizonyítsák az
       igazságügyi és közigazgatási hatóságok felé, hogy a tranzakcióhoz használt elektronikus
       hitelesítés vagy elektronikus bizalmi szolgáltatás megfelel az alkalmazandó jogi
       követelményeknek.
3.       A (2) bekezdés sérelme nélkül, bármelyik Fél megkövetelheti, hogy egy adott kategóriába
tartozó tranzakció esetén alkalmazott elektronikus hitelesítést vagy bizalmi szolgáltatást a saját
jogszabályaival összhangban akkreditált hatóság tanúsítsa, illetve, hogy azok megfeleljenek bizonyos
teljesítménykövetelményeknek,          melyeknek     ugyanakkor       objektívnek,     átláthatónak  és
megkülönböztetéstől mentesnek kell lenniük, és csak az érintett kategóriájú tranzakciók konkrét
jellemzőire vonatkozhatnak.
                    DIGIT.12. cikk: Forráskód átadása vagy hozzáférés a forráskódhoz
1.       Egyik Fél sem követeli meg a másik Fél természetes vagy jogi személyének tulajdonában álló
szoftver forráskódjának átadását vagy az ahhoz való hozzáférést.
2.       Az egyértelműség érdekében:
(a)    a DIGIT.4. cikkben [Kivételek] említett általános kivételek, biztonsággal kapcsolatos kivételek
       és prudenciális kivételek vonatkoznak az egyik Fél által tanúsítási eljárás keretében elfogadott
       vagy fenntartott intézkedésekre; valamint
                                                   140
 ---pagebreak--- (b)   e cikk (1) bekezdése nem alkalmazandó azokra az esetekre, amikor a másik Fél természetes
      vagy jogi személye üzleti alapon, önkéntesen adja át a forráskódot vagy biztosít ahhoz
      hozzáférést, mint például egy közbeszerzési ügylet vagy egy szabadon letárgyalt szerződés
      esetében.
3.       E cikknek egyetlen rendelkezése sem érinti:
(a)   a bíróság (a közigazgatási bíróságot is ideértve) által előírt követelményt, valamint a
      versenyhatóság által a Fél versenyjogi előírásaival összhangban a verseny korlátozásának vagy
      torzulásának orvoslása céljával előírt követelményt;
(b)   a szabályozó szerv által valamelyik Félnek a felhasználók online biztonságának védelmére
      vonatkozó törvényi és rendeleti rendelkezései alapján előírt követelményt, a jogosulatlan
      adatközlést megakadályozni hivatott védintézkedések szabta keretek között;
(c)   a szellemitulajdon-jogok oltalmát és érvényesítését; valamint
(d)   a Felek azon jogát, hogy a kormányzati beszerzésről szóló megállapodás (GPA) III. cikkével
      (amelyet e megállapodásba e tárgykör VI. címének [Közbeszerzés] PPROC.2. cikke [A
      kormányzati beszerzésről szóló megállapodás (GPA) egyes rendelkezéseinek e megállapodásba
      foglalása és a megállapodás hatálya alá tartozó beszerzések] foglal bele) összhangban
      intézkedéseket hozzanak.
                                DIGIT.13. cikk: Online fogyasztói bizalom
1.       Elismerve az elektronikus kereskedelembe vetett fogyasztói bizalom erősítésének
fontosságát, a Felek mindegyike intézkedéseket fogad el, illetve tart fenn az elektronikus
kereskedelmi ügyletekben részt vevő fogyasztók hatékony védelmének biztosítása érdekében,
ideértve többek között az olyan intézkedéseket, amelyek:
(a)   tiltják a félrevezető és csalárd kereskedelmi gyakorlatot;
(b)   kötelezik a beszállítókat és szolgáltatókat, hogy jóhiszeműen eljárva tisztességes kereskedelmi
      gyakorlatot folytassanak, ideértve annak tilalmát, hogy fogyasztóknak kéretlen termékekért,
      illetve szolgáltatásokért díjat számítsanak fel;
(c)   kötelezik a beszállítókat és szolgáltatókat – ideértve azokat az eseteket is, amikor közvetítő
      szolgáltatókon keresztül tevékenykednek –, hogy nyújtsanak fogyasztóiknak világos és
      részletes tájékoztatást kilétükről, elérhetőségükről, az érintett ügyletről, ideértve az áru,
      illetve szolgáltatás főbb jellemzőit, valamint az összes alkalmazandó díjat magában foglaló
      teljes árat, valamint az alkalmazandó fogyasztói jogokat (közvetítő szolgáltatók esetében ez
      magában foglalja annak lehetővé tételét, hogy ezen információkat a beszállító, illetve
      szolgáltató közölje); valamint
(d)   jogaik sérülése esetére elérhetővé teszik a fogyasztók számára a jogorvoslat lehetőségét,
      ideértve a jogorvoslathoz való jogot olyan esetekben, amikor a kifizetett terméket, illetve
      szolgáltatást nem a megállapodás szerint szállítják vagy nyújtják.
2.       A Felek elismerik annak a fontosságát, hogy fogyasztóvédelmi ügynökségeiket vagy egyéb
érintett szerveiket megfelelő végrehajtási hatáskörökkel ruházzák fel, és ezen ügynökségek
együttműködjenek egymással, a fogyasztók védelme, valamint az online fogyasztói bizalom erősítése
érdekében.
                                                   141
 ---pagebreak---                    DIGIT.14. cikk: Kéretlen tájékoztatás közvetlen üzletszerzés céljából
1.       A Felek mindegyike biztosítja a fogyasztók közvetlen üzletszerzési célú, kéretlen
tájékoztatással szembeni hatékony védelmét.
2.       A Felek mindegyike biztosítja, hogy a természetes személynek minősülő fogyasztók nem
kapnak közvetlen üzletszerzési célú tájékoztatást, hacsak ehhez nem adták hozzájárulásukat az
érintett Fél ilyen tájékoztatás fogadására vonatkozó jogszabályainak megfelelően.
3.       A (2) bekezdés sérelme nélkül, minden Fél lehetővé teszi azon természetes vagy jogi
személyek számára, akik a Fél jogszabályaiban meghatározott feltételekkel összhangban,
termékértékesítéshez vagy szolgáltatásnyújtáshoz kapcsolódóan gyűjtötték felhasználók
elérhetőségi adatait, hogy saját hasonló termékeikről vagy szolgáltatásaikról ezen felhasználóknak
közvetlen üzletszerzési célú tájékoztatást küldjenek.
4.       A Felek gondoskodnak arról, hogy a közvetlen üzletszerzési célú tájékoztatások
egyértelműen azonosíthatók legyenek, feltüntetve, hogy kinek a nevében küldték azokat, és
tartalmazzák a szükséges információkat annak érdekében, hogy a felhasználók díjmentesen és
bármikor kérhessék az üzenetküldés megszüntetését.
5.       A Felek mindegyike elérhetővé teszi a felhasználók számára a jogorvoslat lehetőségét
közvetlen üzletszerzési célú tájékoztatások azon szolgáltatóival szemben, melyek nem tesznek eleget
az (1)–(4) bekezdés alapján elfogadott, illetve fenntartott intézkedéseknek.
                          DIGIT.15. cikk: Nyílt hozzáférésű kormányzati adatok
1.       A Felek elismerik, hogy a kormányzati adatokhoz való nyílt hozzáférés és a kormányzati
adatok felhasználása elősegíti a gazdasági és a társadalmi fejlődés, a versenyképesség, a
termelékenység és az innováció élénkülését.
2.       Annyiban, amennyiben valamelyik Fél úgy dönt, hogy meghatározott kormányzati adatokat
nyilvánosan hozzáférhetővé tesz, az adott Fél a gyakorlati megvalósíthatóság szabta keretek között
törekszik annak biztosítására, hogy az adatok:
(a)    olyan formátumúak legyenek, amely lehetővé teszi a könnyű keresést, beolvasást,
       felhasználást, újrafelhasználást és újbóli terjesztést;
(b)    géppel olvasható és térinformatikailag támogatott formátumúak legyenek;
(c)    a lehető legnagyobb mértékben szabványosított leíró metaadatokat is tartalmazzanak;
(d)    megbízható, felhasználóbarát és ingyenesen               hozzáférhető    alkalmazásprogramozási
       felületeken keresztül legyenek hozzáférhetők;
(e)    rendszeresen aktualizálva legyenek;
(f)    az újrafelhasználás tekintetében ne essenek diszkriminatív vagy szükségtelenül korlátozó
       felhasználási feltételek alá; valamint
(g)    a Felek személyesadat-védelmi szabályainak maradéktalan tiszteletben tartásával kerüljenek
       újrahasználat céljából rendelkezésre bocsátásra.
                                                    142
 ---pagebreak--- 3.       A Felek törekednek együttműködni egymással annak meghatározása céljából, hogy az egyes
Felek – a közszektoron belüli felhasználáson túlmutatóan, az üzleti lehetőségek bővítése és új üzleti
lehetőségek megteremtése érdekében – hogyan tudják bővíteni az adott Fél által nyilvánossá tett
kormányzati adatokhoz való hozzáférést és ezen adatok felhasználását.
   DIGIT.16. cikk: Együttműködés a digitális kereskedelemmel összefüggő szabályozási kérdésekben
1.       A Felek információcserét folytatnak a digitális kereskedelemmel összefüggő szabályozási
kérdésekben, és ennek keretében foglalkoznak a következőkkel:
(a)    a műszakilag átjárható bizalmi és hitelesítési szolgáltatások elismerése és elősegítése;
(b)    a direktmarketing-célú kommunikáció kezelése;
(c)    a fogyasztók védelme; valamint
(d)    minden más, a digitális kereskedelem fejlődése szempontjából releváns kérdés, beleértve a
       kialakulóban lévő technológiákat is.
2.       Az (1) bekezdés nem alkalmazandó a Feleknek a személyes adatok és a magánélet
védelmével kapcsolatos szabályaira és védintézkedéseire, ideértve a személyes adatok határokon
átívelő továbbításával kapcsolatosakat is.
                     DIGIT.17. cikk: Egyetértés a számítástechnikai szolgáltatásokról
1.       A Felek egyetértenek abban, hogy a szolgáltatáskereskedelemnek és a beruházásoknak e
tárgykör II. címével [Szolgáltatások és beruházások] összhangban történő liberalizációja céljából a
következő szolgáltatásokat számítástechnikai és kapcsolódó szolgáltatásoknak tekintik, függetlenül
attól, hogy nyújtásuk hálózaton – és különösen az interneten – keresztül történik-e:
(a)    tanácsadás, adaptálás, stratégia, elemzés, tervezés, specifikáció, kialakítás, fejlesztés,
       telepítés, implementáció, integráció, tesztelés, hibaelhárítás, frissítés, támogatás, műszaki
       segítség vagy irányítás számítógépek vagy számítástechnikai rendszerek tekintetében vagy
       azok számára;
(b)    számítógépes programok, amelyeket a számítógépek (önmagukban és önmaguktól való)
       működéséhez és kommunikációjához szükséges utasítások halmazaként definiálnak, ezenkívül
       tanácsadás, stratégia, elemzés, tervezés, specifikáció, dizájn, fejlesztés, telepítés,
       implementáció, integráció, tesztelés, vírusirtás, frissítés, adaptálás, karbantartás, támogatás
       (support), műszaki segítség vagy irányítás vagy felhasználás számítógépes programok
       tekintetében vagy azok számára;
(c)    adatkezelés, adattárolás, tárhely- vagy adatbázis-szolgáltatások;
(d)    irodai gépek és berendezések – köztük számítógépek – karbantartása és javítása; valamint
(e)    ügyfelek személyzete számára nyújtott, számítógépes programokhoz, számítógépekhez,
       számítástechnikai rendszerekhez kapcsolódó képzési szolgáltatások, máshová be nem sorolt
       szolgáltatások.
                                                    143
 ---pagebreak--- Az egyértelműség érdekében: a számítástechnikai és kapcsolódó szolgáltatások segítségével
megvalósított szolgáltatások önmagukban – az (1) bekezdésben felsoroltak kivételével – nem
minősülnek számítástechnikai és kapcsolódó szolgáltatásnak.
        IV. CÍM: TŐKEMOZGÁSOK, FIZETÉSEK, ÁTUTALÁSOK ÉS IDEIGLENES VÉDINTÉZKEDÉSEK
                                        CAP.1. cikk: Célkitűzések
E cím célja az e megállapodás keretében liberalizált ügyletekkel összefüggő tőkemozgások és fizetési
műveletek lehetővé tétele.
                                    CAP.2. cikk: Folyó fizetési mérleg
E megállapodás egyéb rendelkezéseinek sérelme nélkül a Felek kötelesek lehetővé tenni – szabadon
átváltható valutában, a Nemzetközi Valutaalap (IMF) alapokmányával összhangban – az e
megállapodás hatálya alá tartozó, folyó fizetési mérleg folyószámlán végrehajtott tranzakciókkal
kapcsolatos bármely fizetést és átutalást.
                                       CAP.3. cikk: Tőkemozgások
1.       E megállapodás egyéb rendelkezéseinek sérelme nélkül a Felek kötelesek lehetővé tenni a
folyó fizetési mérleg tőkemérlegén és pénzügyi mérlegén zajló tranzakciók tekintetében a tőke
szabad mozgását a beruházásoknak és egyéb tranzakcióknak az e tárgykör II. címében
[Szolgáltatások és beruházások] előírtak szerinti liberalizációja céljából.
2.       A Felek konzultációt folytatnak egymással a tőkemozgásokkal foglalkozó szakbizottságban
annak érdekében, hogy előmozdítsák az egymás közötti tőkemozgást, ezzel is ösztönzendő a
kereskedelmet és a beruházásokat.
           CAP.4. cikk: Tőkemozgásokat, kifizetéseket vagy átutalásokat érintő intézkedések
1.       A CAP.2. cikk [Folyó fizetési mérleg] és a CAP.3. cikk [Tőkemozgások] nem értelmezhető úgy,
mint amely megakadályozza a Feleket a következőkre vonatkozó jogszabályaik és egyéb
rendelkezéseik alkalmazásában:
(a)    csőd, fizetésképtelenség vagy a hitelezők jogainak védelme;
(b)    értékpapírok, határidős ügyletek, opciók, és más pénzügyi eszközök kibocsátása,
       kereskedelme vagy forgalmazása;
(c)    pénzügyi jelentés készítése vagy nyilvántartások vezetése a tőkemozgásokról, fizetésekről és
       átutalásokról, amennyiben ez a bűnüldöző vagy pénzügyi szabályozó hatóságok részére
       történő segítségnyújtás érdekében szükséges;
(d)    bűncselekmények, megtévesztő vagy csalárd gyakorlat;
(e)    a bírósági vagy közigazgatási eljárásokban hozott végzések vagy ítéletek betartásának
       biztosítása; vagy
(f)    társadalombiztosítás, állami nyugdíjbiztosítás vagy kötelező megtakarítási rendszerek.
                                                   144
 ---pagebreak--- 2.       Az (1) bekezdésben említett jogszabályok és egyéb rendelkezések nem alkalmazhatók
méltánytalan, önkényes vagy megkülönböztető módon, illetve nem képezhetnek más módon a
tőkemozgásokat, kifizetéseket vagy átutalásokat érintő rejtett korlátozást.
                                 CAP.5. cikk: Ideiglenes védintézkedések
1.       Az Unió gazdasági és monetáris uniójának működésében tapasztalt súlyos nehézségek, vagy
azok veszélye okozta kivételes körülmények esetén az Unió hat hónapot meg nem haladó
időtartamra a tőkemozgások, kifizetések vagy átutalások tekintetében védintézkedéseket fogadhat
el vagy tarthat fenn.
2.       Az (1) bekezdésben említett intézkedéseket a szigorúan szükséges mértékre kell korlátozni.
    CAP.6. cikk: Korlátozások a fizetési mérleggel és a külső finanszírozással kapcsolatos nehézségek
                                                  esetén
1.       Amennyiben a Felek egyike a fizetési mérleggel és a külső finanszírozással kapcsolatban
súlyos nehézségeket, illetve ennek veszélyét tapasztalja, korlátozó intézkedéseket fogadhat el vagy
tarthat fenn a tőkemozgásokkal, kifizetésekkel és átutalásokkal kapcsolatban35.
2.       Az (1) bekezdésben említett intézkedéseknek:
(a)    összhangban kell lenniük a Nemzetközi Valutaalap alapokmányával;
(b)    nem szabad túllépniük az (1) bekezdésben leírt körülmények kezeléséhez szükséges mértéket;
(c)    átmenetieknek kell lenniük és azokat az (1) bekezdésben leírt helyzet javulásával fokozatosan
       fel kell számolni;
(d)    kerülniük kell a másik Fél kereskedelmi, gazdasági és pénzügyi érdekeit érintő szükségtelen
       károkozást; valamint
(e)    megkülönböztetésmentesnek kell lenniük a hasonló helyzetben lévő harmadik országokkal
       összehasonlítva.
3.       Árukereskedelem esetén az egyes Felek korlátozó intézkedéseket fogadhatnak el vagy
tarthatnak fenn külső pénzügyi helyzetük vagy fizetési mérlegük megóvása érdekében. Ezen
intézkedéseknek összhangban kell állniuk az 1994. évi GATT-tal és az 1994. évi Általános Vám- és
Kereskedelmi Egyezmény fizetési mérlegre vonatkozó rendelkezéseiről szóló egyetértési
megállapodással.
4.       Szolgáltatáskereskedelem esetén a Felek bármelyike elfogadhat vagy fenntarthat korlátozó
intézkedéseket a külső pénzügyi helyzetük vagy a fizetési mérlegük megóvása céljából. Ezen
intézkedéseknek összhangban kell lenniük a GATS XII. cikkével.
5.       Az a Fél, amely az (1) és a (2) bekezdés szerinti intézkedéseket tart fenn vagy fogadott el,
haladéktalanul értesíti azokról a másik Felet.
35
         Az egyértelműség érdekében: a fizetési mérleggel vagy a külső finanszírozással kapcsolatos súlyos
nehézségeket, illetve ezek veszélyét – egyéb tényezők mellett – a monetáris és árfolyam-politikával
kapcsolatos súlyos nehézségek vagy ezek veszélye okozhatják.
                                                    145
 ---pagebreak--- 6.       Amennyiben valamely Fél e cikk alapján korlátozásokat fogad el vagy tart fenn, a Felek
haladéktalanul konzultálnak egymással a tőkemozgásokkal foglalkozó szakbizottságban, hacsak a
konzultációkat nem más fórumokon tartják. A szakbizottság megvizsgálja a fizetési mérleggel és a
külső finanszírozással kapcsolatos, az adott intézkedéseket eredményező nehézséget, például az
alábbi tényezők figyelembevételével:
(a)    a nehézségek természete és mértéke;
(b)    a külső gazdasági és kereskedelmi környezet; valamint
(c)    a rendelkezésre álló alternatív korrekciós intézkedések.
7.       A (6) bekezdés értelmében vett konzultáció során foglalkoznak azzal, hogy a korlátozó
intézkedések megfelelnek-e az (1) és (2) bekezdésnek. A Felek elfogadják a Nemzetközi Valutaalap
(IMF) által bemutatott valamennyi statisztikai vagy tényszerű jellegű megállapítást – amennyiben
ilyenek rendelkezésre állnak –, és a következtetéseknek figyelembe kell venniük a Valutaalapnak az
érintett Fél fizetésimérleg- és külső pénzügyi helyzetéről szóló értékelését.
                                       V. CÍM: SZELLEMI TULAJDON
                                   1. fejezet: Általános rendelkezések
                                           IP.1. cikk: Célkitűzések
E cím célkitűzései a következők:
(a)    innovatív és kreatív termékek és szolgáltatások előállításának és forgalmazásának
       megkönnyítése a Felek között az ilyen kereskedelem torzulásainak és akadályainak
       csökkentése révén, hozzájárulva ezáltal a fenntarthatóbb és inkluzívabb gazdasághoz;
       valamint
(b)    a szellemitulajdon-jogok megfelelő szintű és hatékony védelmének és érvényesítésének
       biztosítása.
                                              IP.2. cikk: Hatály
1.       Ez a cím kiegészíti és pontosítja valamennyi Félnek a TRIPS-megállapodásból, illetve egyéb, a
szellemi tulajdon területén megkötött azon nemzetközi egyezményekből eredő jogait és
kötelezettségeit, amelyeknek részes felei.
2.       Ez a cím nem zárja ki, hogy a Felek az e címben előírtnál szélesebb körben védjék és
érvényesítsék a szellemitulajdon-jogokat, feltéve, hogy az ilyen oltalom és érvényesítés nem
ellentétes e cím rendelkezéseivel.
                                   IP.3. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)    „Párizsi Egyezmény”: az ipari tulajdon oltalmáról szóló, 1883. március 20-án kelt, legutóbb
       1967. július 14-én Stockholmban felülvizsgált Párizsi Egyezmény;
                                                      146
 ---pagebreak--- (b)   „Berni Egyezmény”: az irodalmi és művészeti művek védelméről szóló, 1886. szeptember 9-én
      kelt, 1971. július 24-én Párizsban felülvizsgált és 1979. szeptember 28-án módosított Berni
      Egyezmény;
(c)   „Római Egyezmény”: az előadóművészek, a hangfelvétel‑ előállítók és a műsorsugárzó
      szervezetek védelméről szóló, 1961. október 26-án kelt Római Egyezmény;
(d)   „WIPO”: a Szellemi Tulajdon Világszervezete;
(e)   „szellemitulajdon-jogok”: e cím IP.7. [Szerzők] – IP.37. [Növényfajták] cikkének vagy a TRIPS-
      megállapodás II. része 1–7. szakaszának hatálya alá tartozó valamennyi kategóriájú
      szellemitulajdon-jog. A szellemi tulajdon védelme magában foglalja a Párizsi Egyezmény 10a.
      cikkében említett tisztességtelen verseny elleni védelmet is;
(f)   „állampolgár”: valamely Fél állampolgárságával rendelkező olyan személy, aki a vonatkozó
      szellemitulajdon-jog tekintetében megfelelne a TRIPS-megállapodásban és a WIPO égisze alatt
      kötött és kezelt olyan többoldalú megállapodásokban foglalt oltalomra való jogosultság
      feltételeinek, amelyeknek valamely Fél szerződő fele.
                                IP.4. cikk: Nemzetközi megállapodások
1.      A Felek megerősítik azon nemzetközi              megállapodások     betartására   vonatkozó
kötelezettségvállalásukat, amelyeknek részes felei:
(a)   a TRIPS-megállapodás;
(b)   a Római Egyezmény;
(c)   a Berni Egyezmény;
(d)   az 1996. december 20-án Genfben elfogadott WIPO Szerzői Jogi Szerződés;
(e)   a WIPO 1996. december 20-án Genfben elfogadott, Előadásokról és Hangfelvételekről szóló
      Szerződése;
(f)   a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló Madridi Megállapodáshoz kapcsolódó, 1989.
      június 27-én elfogadott, legutóbb 2007. november 12-én módosított jegyzőkönyv;
(g)   az 1994. október 27-én Genfben elfogadott Védjegyjogi Szerződés;
(h)   a vakok, látássérültek és nyomtatott szöveget használni képtelen személyek megjelent
      művekhez való hozzáférésének megkönnyítéséről szóló, 2013. június 27-én Marrákesben
      elfogadott Szerződés;
(i)   a Hágai Megállapodásnak az ipari minták nemzetközi lajstromozásáról szóló, 1999. július 2-án
      kelt genfi szövege;
2.      Valamennyi Fél minden észszerű erőfeszítést megtesz az alábbi nemzetközi megállapodások
megerősítésére vagy az azokhoz való csatlakozásra:
(a)   az audiovizuális előadások védelméről szóló, 2012. június 24-én Pekingben elfogadott
      Szerződés;
                                                  147
 ---pagebreak--- (b)    a 2006. március 27-én Szingapúrban elfogadott Védjegyjogi Szerződés;
                                           IP.5. cikk: Jogkimerülés
E fejezet nem érinti a Felek annak meghatározására vonatkozó szabadságát, hogy a szellemitulajdon-
jogok kimerülése alkalmazandó-e és milyen feltételek mellett.
                                        IP.6. cikk: Nemzeti elbánás
1.       Az e cím hatálya alá tartozó szellemitulajdon-jogok tekintetében valamennyi Fél köteles a
másik Fél állampolgárait legalább olyan kedvezményes elbánásban részesíteni, mint amilyenben a
Fél a saját állampolgárait részesíti a szellemitulajdon-jogok oltalma tekintetében, figyelemmel adott
esetben a Párizsi Egyezményben, a Berni Egyezményben, a Római Egyezményben vagy az integrált
áramkörökhöz kapcsolódó szellemi tulajdonról szóló, 1989. május 26-án Washingtonban elfogadott
szerződésben korábban megállapított kivételekre. Az előadóművészek, a hangfelvétel-előállítók és a
műsorsugárzó szervezetek tekintetében e kötelezettség csak az e megállapodásban megállapított
jogokra vonatkozik.
2.       E cikk (1) bekezdésének alkalmazásában az „oltalom” magában foglalja a szellemitulajdon-
jogok hozzáférhetőségét, megszerzését, alkalmazási körét, fenntartását és kikényszeríthetőségét
érintő ügyeket, valamint az olyan ügyeket, amelyek a szellemitulajdon-jogoknak e fejezetben
konkrétan tárgyalt használatát érintik, beleértve az IP.16. cikkben [A technológiai intézkedések
védelme] tárgyalt hatékony technológiai intézkedések kijátszásának megakadályozását célzó
intézkedéseket és az IP.17. cikkben [A jogkezelési információkra vonatkozó kötelezettségek] tárgyalt
jogkezelési információkkal kapcsolatos intézkedéseket.
3.       A Felek bírósági és közigazgatási eljárásaik tekintetében élhetnek az (1) bekezdés alapján
engedélyezett kivételekkel, ideértve a másik Fél állampolgárai számára annak előírását, hogy a
területükön kézbesítési címet jelöljenek meg vagy képviselőt jelöljenek ki, amennyiben az ilyen
kivételek:
(a)    a Fél e címmel nem összeegyeztethetetlen törvényeinek vagy egyéb rendelkezéseinek való
       megfelelés biztosításához szükségesek; vagy
(b)    alkalmazásának módja nem valósítja meg a kereskedelem rejtett korlátozását.
4.       Az (1) bekezdés nem alkalmazandó a szellemitulajdon-jogok megszerzésére vagy
fenntartására irányuló, a WIPO égisze alatt kötött többoldalú megállapodásokban előírt eljárásokra.
                  2. fejezet: A szellemitulajdon-jogokra vonatkozó alapkövetelmények
                               1. szakasz: Szerzői jogok és szomszédos jogok
                                              IP.7. cikk: Szerzők
Valamennyi Fél kizárólagos jogot biztosít a szerzők részére a következők engedélyezésére vagy
megtiltására:
(a)    műveik egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett, ideiglenes vagy végleges
       reprodukálása bármilyen eszközzel és bármilyen formában;
                                                      148
 ---pagebreak--- (b)   műveik eredeti vagy másolt példányainak bármilyen formában történő nyilvános terjesztése
      értékesítés útján vagy másként;
(c)   műveik vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő közvetítése a nyilvánosság
      számára, beleértve az oly módon történő hozzáférhetővé tételt is, hogy a nyilvánosság tagjai a
      hozzáférés helyét és idejét egyénileg választhatják meg;
(d)   a szerzői alkotásaik eredeti vagy másolati példányainak a nyilvánosság részére való
      kereskedelmi bérbeadása; valamennyi fél rendelkezhet úgy, hogy ez a pont nem vonatkozik
      épületekre vagy iparművészeti alkotásokra.
                                      IP.8. cikk: Előadóművészek
Valamennyi Fél kizárólagos jogot biztosít az előadóművészek részére a következők engedélyezésére
vagy megtiltására:
(a)   előadásaik rögzítése;
(b)   műveik egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett, időleges vagy végleges
      reprodukálása bármilyen eszközzel és bármilyen formában;
(c)   előadásaik rögzített formájának terjesztése a nyilvánosság számára, értékesítés útján vagy más
      módon;
(d)   előadásaik rögzített formájának vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő
      elérhetővé tétele oly módon, hogy a közönség tagjai azokhoz az általuk megválasztott helyen
      és időben hozzáférhessenek;
(e)   előadásaik vezeték nélküli sugárzásának és a nyilvánossághoz való közvetítése, kivéve, ha az
      előadás már önmagában sugárzott előadás vagy rögzítés eredménye;
(f)   előadásaik rögzített formájának a nyilvánosság részére való kereskedelmi bérbeadása.
                                   IP.9. cikk: Hangfelvétel-előállítók
Valamennyi Fél kizárólagos jogot biztosít a hangfelvétel-előállítók részére a következők
engedélyezésére vagy megtiltására:
(a)   hangfelvételeik egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett, időleges vagy végleges
      reprodukálása bármilyen eszközzel és bármilyen formában;
(b)   hangfelvételeik és azok másolatai rögzített formájának forgalmazása a nyilvánosság számára,
      értékesítés útján vagy más módon;
(c)   hangfelvételeik vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő nyilvánosságra hozatala
      oly módon, hogy a közönség tagjai azokhoz az általuk megválasztott helyen és időben
      hozzáférhessenek;
(d)   Hangfelvételeik kereskedelmi bérbeadása a nyilvánosság számára.
                                                    149
 ---pagebreak---                                 IP.10. cikk: Műsorszolgáltató szervezetek
Valamennyi Fél kizárólagos jogot biztosít a műsorszolgáltató szervezetek részére a következők
engedélyezésére vagy megtiltására:
(a)    sugárzott műsoraik rögzítése, vezetékes vagy vezeték nélküli sugárzás esetén egyaránt, a
       kábelen vagy műholdon keresztül történő sugárzást is ideértve;
(b)    rögzített sugárzott műsoraik egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett, ideiglenes
       vagy végleges reprodukálása bármilyen eszközzel és bármilyen formában, vezetékes vagy
       vezeték nélküli sugárzás esetén egyaránt, a kábelen vagy műholdon keresztül történő
       sugárzást is ideértve;
(c)    sugárzott műsoraik rögzített formájának vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő
       elérhetővé tétele, függetlenül attól, hogy a műsor közvetítése vezeték útján vagy vezeték
       nélkül történt, a kábelen vagy műholdon keresztül történő sugárzást is ideértve, oly módon,
       hogy a közönség tagjai azokhoz az általuk megválasztott helyen és időben hozzáférhessenek;
(d)    sugárzott műsoraik rögzített formájának – azok másolatait is ideértve – terjesztése a
       nyilvánosság számára, értékesítés útján vagy más módon, függetlenül attól, hogy a műsorok
       sugárzása vezetékes vagy vezeték nélküli formában történt, a kábelen vagy műholdon
       keresztül történő sugárzást is ideértve;
(e)    sugárzott műsoraik vezeték nélküli újrasugárzása, illetve közönség előtti bemutatása,
       amennyiben e közvetítés olyan helyen történik, amely a nyilvánosság számára belépődíj
       ellenében hozzáférhető.
 IP.11. cikk: Kereskedelmi céllal nyilvánosságra hozott hangfelvételek sugárzása és a nyilvánossághoz
                                              való közvetítése
1.       Valamennyi Fél biztosítja azt a jogot, amelynek célja, hogy a felhasználó egy egyszeri
méltányos díjat fizessen az előadónak vagy a hangfelvétel-előállítónak a hangfelvétel kereskedelmi
célú nyilvánosságra hozatala, illetve e hangfelvétel egy példányának közönség előtti bemutatása
esetén.
2.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy az egyszeri méltányos díjazást felosszák az érintett
előadóművészek és hangfelvétel-előállítók között. Valamennyi Fél elfogadhat olyan jogszabályt,
amely a hangfelvételek előadói és előállítói közötti megegyezés hiányában meghatározza azokat a
feltételeket, amelyek szerint a hangfelvétel-előadók és -előállítók megosztják egymás között az
egyszeri méltányos díjazást.
3.       Valamennyi Fél biztosíthat szélesebb körű jogokat az előadóművészek és a hangfelvétel-
előállítók számára a kereskedelmi céllal nyilvánosságra hozott hangfelvételek sugárzása és
nyilvánossághoz közvetítése tekintetében.
                                    IP.12. cikk: Az oltalom időtartama
1.       A mű szerzőjének jogai a szerző életében és a halálát követő 70 évig állnak fenn, függetlenül
attól, hogy a művet mikor bocsátották jogszerűen a nyilvánosság rendelkezésére.
2.       Az (1) bekezdés végrehajtása céljából valamennyi Fél megállapíthat különös szabályokat a
szöveggel rendelkező zeneművek, a több szerzőtársat illető szerzői jogokkal rendelkező művek,
                                                     150
 ---pagebreak--- valamint a filmművészeti és audiovizuális alkotások védelmi idejének kiszámítására vonatkozóan.
Valamennyi Fél megállapíthat különös szabályokat a névtelenül vagy felvett néven nyilvánosságra
hozott művek védelmi idejének kiszámítására vonatkozóan.
3.        A műsorsugárzó szervezetek jogai az első sugárzástól számított 50 évig részesülnek
védelemben, függetlenül attól, hogy a sugárzás vezetékes úton vagy vezeték nélkül, kábelen
keresztül vagy műhold útján történik.
4.        Az előadóművészek hangfelvételtől eltérő előadásaikhoz fűződő jogai az előadás
rögzítésének időpontjától számított 50 év elteltével, vagy ha ez alatt az idő alatt jogszerűen
nyilvánosságra hozzák vagy jogszerűen a nyilvánossághoz közvetítik az első ilyen nyilvánosságra
hozataltól vagy nyilvánossághoz közvetítéstől számított 50 év elteltével szűnnek meg, attól függően,
hogy melyik következik be korábban.
5.        Az előadóművészek hangfelvételen rögzített előadásaikhoz fűződő jogai az előadás
rögzítésének időpontjától számított 50 év elteltével, vagy ha ez alatt az idő alatt jogszerűen
nyilvánosságra hozzák vagy jogszerűen a nyilvánossághoz közvetítik, ettől a cselekedettől számított
70 év elteltével szűnnek meg, attól függően, hogy melyik következik be korábban.
6.        A hangfelvétel-előállítók jogai a rögzítéstől számított 50 év elteltével, vagy ha ez alatt az idő
alatt jogszerűen nyilvánosságra hozzák, a nyilvánosságra hozataltól számított 70 év elteltével
szűnnek meg. Jogszerű nyilvánosságra hozatal hiányában, ha a hangfelvételt ezen idő alatt
jogszerűen a nyilvánossághoz közvetítették, a védelmi idő az ilyen közvetítéstől számított 70 év.
Valamennyi Fél elfogadhat vagy hatályban tarthat arra irányuló hatékony intézkedéseket, hogy az 50
év oltalmat követő 20 évben keletkezett hasznot méltányosan osszák el az előadóművészek és a
hangfelvétel-előállítók között.
7.        Az ebben a cikkben foglalt oltalmi időket az azokat megalapozó esemény évét követő év
januárjának első napjától kell számítani.
8.        Valamennyi Fél rendelkezhet az e cikkben előírtaknál hosszabb oltalmi időkről is.
                                           IP.13. cikk: Követő jog
1.        Valamennyi Fél követő jogot biztosít az eredeti képzőművészeti műalkotás szerzőjének
javára, amely elidegeníthetetlen, és amelyről a szerző előzetesen sem mondhat le; e jog alapján az
alkotásnak a szerző általi első eladását követő minden további eladásáért az eladási árból a szerzőt
jogdíj illeti meg.
2.        Az (1) bekezdésben foglalt jogot valamennyi újraeladásra alkalmazni kell, amelyben a
művészeti piac képviselői – így például aukciós házak, művészeti galériák és általában műkereskedők
– eladóként, vevőként, illetve közvetítőként közreműködnek.
3.        Valamennyi Fél rendelkezhet úgy, hogy az (1) bekezdésben foglalt jogot nem kell alkalmazni
olyan viszonteladások esetében, amelyeknél az eladó az alkotást közvetlenül a szerzőtől szerezte
meg az újraeladást megelőző három éven belül, és az újraeladási ár nem halad meg egy bizonyos
minimumösszeget.
4.        A díjak beszedésére vonatkozó eljárást és a díjak összegét valamennyi Fél jogszabályaiban
határozza meg.
                                                     151
 ---pagebreak---                                        IP.14. cikk: Közös jogkezelés
1.       A Felek ösztönzik a megfelelő közös jogkezelő szervezeteik közötti párbeszédet, a műveknek
és más védett anyagoknak a Felek területén való hozzáférhetőségének, valamint az ilyen művek és
más védett anyagok használatáért fizetendő jogdíjak átutalásának előmozdítása érdekében.
2.       A Felek ösztönzik a közös jogkezelő szervezetek átláthatóságát, különös tekintettel a jogdíjak
beszedésére, a beszedett jogdíjakra alkalmazott levonásokra, a beszedett jogdíjak felhasználására, az
elosztás rendszerére és az általuk kezelt tartalomra.
3.       A Felek törekednek arra, hogy megkönnyítsék a közös jogkezelő szervezeteik közötti, azon
jogosultakkal szembeni megkülönböztetésmentes bánásmódra vonatkozó megállapodásokat,
akiknek a jogait e szervezetek képviseleti megállapodások alapján kezelik.
4.       A Felek biztosítják, hogy a területükön letelepedett és képviseleti megállapodás alapján a
másik Fél területén letelepedett másik közös jogkezelő szervezetet képviselő közös jogkezelő
szervezeteket arra ösztönzik, hogy pontosan, rendszeresen és kellő gondossággal fizessék a képviselt
közös jogkezelő szervezetnek járó jogdíjbevételeket, valamint tájékoztassák a képviselt közös
jogkezelő szervezetet a nevében begyűjtött jogdíjbevételek összegéről és az ezekből adott esetben
levont összegekről.
                                   IP.15. cikk: Kivételek és korlátozások
Valamennyi Fél kizárólag olyan különös esetekben állapíthat meg korlátozásokat vagy kivételeket az
IP.7. [Szerzők] – IP.11. cikkben [Kereskedelmi céllal nyilvánosságra hozott hangfelvételek sugárzása
és nyilvánossághoz közvetítése] foglalt jogok tekintetében, amelyek nem ellentétesek a mű vagy
más, védelem alatt álló teljesítmény rendes felhasználásával, és indokolatlanul nem károsítják a
jogosultak jogos érdekeit.
                            IP.16. cikk: A technológiai intézkedések védelme
1.       Valamennyi Fél megfelelő jogi védelmet biztosít bármely hatékony technológiai intézkedés
olyan megkerülése ellen, amelyet az érintett személy annak tudatában visz véghez, hogy a fenti célt
kívánja elérni, vagy észszerűen ennek tudatában kellene lennie. Valamennyi Fél külön jogi védelmi
rendszert írhat elő a számítógépes programok védelmére alkalmazott technológiai intézkedések
tekintetében.
2.       Valamennyi Fél megfelelő jogi védelmet biztosít az olyan eszközök, termékek vagy
alkatrészek előállítása, importja, forgalmazása, értékesítése, bérbeadása, értékesítést vagy
bérbeadást ösztönző reklámozása vagy kereskedelmi célú birtoklása, illetve olyan szolgáltatások
nyújtása ellen, amelyek:
(a)    népszerűsítésének, reklámozásának           vagy    forgalmazásának célja    bármely  hatékony
       technológiai intézkedés megkerülése;
(b)    a bármely hatékony technológiai intézkedés megkerülésén                  túl   csak  korlátozott
       kereskedelmileg jelentős rendeltetéssel bírnak; vagy
(c)    tervezésének, előállításának, módosításának vagy szolgáltatásának a célja bármely hatékony
       technológiai intézkedés megkerülésének a lehetővé tétele vagy megkönnyítése.
                                                     152
 ---pagebreak--- 3.       E szakasz alkalmazásában „technológiai intézkedés”: bármely olyan technológia, eszköz vagy
alkatrész, amely rendeltetésszerű működése esetén azt a célt szolgálja, hogy a művek vagy más,
védelem alatt álló teljesítmény tekintetében megakadályozzon vagy korlátozzon olyan
cselekményeket, amelyeket az e szakasz hatálya alá tartozó bármely szerzői jog vagy szomszédos jog
jogosultja nem engedélyezett. A technológiai intézkedések akkor minősülnek „hatékonynak”, ha a
védett mű vagy más, védelem alatt álló teljesítmény használatát a jogtulajdonos hozzáférés-
ellenőrzés vagy védelmi eljárás alkalmazásával korlátozza, így például kódolás, zavarás illetve a mű
vagy más, védelem alatt álló teljesítmény egyéb átalakítása útján, vagy másolásellenőrző
mechanizmussal, amellyel eléri a védelmi célt.
4.       Az ezen cikk (1) bekezdésében foglalt jogi védelemre tekintet nélkül, a jogosultak önkéntes
intézkedésének – beleértve a jogosultak és más érdekelt felek közötti megállapodásokat is –
hiányában a Felek szükség szerint megfelelő intézkedéseket hozhatnak annak biztosítása érdekében,
hogy a hatékony technológiai intézkedések megkerülése ellen e cikkel összhangban nyújtott
megfelelő jogi védelem ne akadályozza meg az IP.15. cikkel [Kivételek és korlátozások] összhangban
előírt kivételek vagy korlátozások kedvezményezettjeit abban, hogy éljenek e kivételekkel vagy
korlátozásokkal.
                    IP.17. cikk: Jogkezelési információval kapcsolatos kötelezettségek
1.       Valamennyi Fél megfelelő jogvédelmet biztosít minden olyan személlyel szemben, aki
tudatosan és jogosulatlanul a következő cselekmények valamelyikét végzi:
(a)    bármely elektronikus jogkezelési információ eltávolítása vagy megváltoztatása;
(b)    az e szakasz alapján védett olyan művek vagy más, védelem alatt álló teljesítmény
       forgalmazása, forgalmazási célú behozatala, sugárzása vagy a nyilvánosság részére történő
       közvetítése, amelyekből az elektronikus jogkezelési információt illetéktelenül eltávolították
       vagy megváltoztatták,
ha ez a személy tudja, vagy észszerűen tudatában kellene lennie, hogy ezzel a cselekedetével a Fél
jogszabályai szerinti szerzői jog vagy szomszédos jog megsértését idézi elő, teszi lehetővé, könnyíti
meg vagy fedi el.
2.       E cikk alkalmazásában „jogkezelési információ” minden olyan, a jogkezelők által szolgáltatott
információ, amely az ebben a megállapodásban említett munkát vagy más, védelem alatt álló
teljesítményt, a szerzőt vagy más jogtulajdonost, vagy a mű illetve a más tárgy használatának
feltételeivel kapcsolatos információkat azonosítja, továbbá az ilyen információt leképező bármely
szám vagy kód.
3.       A (2) bekezdés alkalmazandó, ha a fenti információs tételek bármelyike egy mű vagy az
ebben a cikkben említett más, védelem alatt álló teljesítmény másolatához társul, illetve a mű vagy
más, védelem alatt álló teljesítmény közönséghez történő közvetítésével kapcsolatban jelenik meg.
                                            2. szakasz: Védjegyek
                                       IP.18. cikk: Védjegyosztályozás
Valamennyi Fél olyan védjegyosztályozási rendszert tart hatályban, amely összhangban van a gyári
vagy kereskedelmi védjegyekkel ellátható termékek és szolgáltatások nemzetközi osztályozásáról
szóló, módosított és felülvizsgált, 1957. június 15-i Nizzai Megállapodással.
                                                      153
 ---pagebreak---                         IP.19. cikk: Védjegyoltalomban részesíthető megjelölések
Védjegyoltalomban részesülhet minden megjelölés, így különösen szó – beleértve a személyneveket
is –, ábra, kép, alakzat, betű, szám, szín, továbbá az áru vagy az áru csomagolásának formája, vagy
hang, amely alkalmas arra, hogy:
(a)    valamely vállalkozás áruit vagy szolgáltatásait megkülönböztesse más vállalkozások áruitól
       vagy szolgáltatásaitól; valamint
(b)    valamennyi Fél védjegylajstromában való ábrázolásának módja alapján az illetékes hatóságok
       és a nyilvánosság egyértelműen és pontosan meghatározza a jogosultat megillető oltalom
       tárgyát.
                                   IP.20. cikk: A védjegyoltalom tartalma
1.       Valamennyi Fél rendelkezik arról, hogy a védjegy lajstromozása a jogosultat kizárólagos
jogokkal ruházza fel. A kizárólagos jogok alapján a jogosult bárkivel szemben felléphet, aki engedélye
nélkül gazdasági tevékenység körében használ:
(a)    a bejegyzett védjeggyel azonos megjelölést olyan árukkal, illetve szolgáltatásokkal
       kapcsolatban, amelyek azonosak a védjegy árujegyzékében szereplő árukkal, illetve
       szolgáltatásokkal;
(b)    olyan megjelölést, amelyet a fogyasztók a bejegyzett védjeggyel összetéveszthetnek a
       megjelölés és e védjegy azonossága vagy hasonlósága, valamint az érintett áruk, illetve
       szolgáltatások azonossága vagy hasonlósága miatt; az összetéveszthetőség magában foglalja
       azt az esetet is, ha a fogyasztók a megjelölést gondolati képzettársítás (asszociáció) útján
       kapcsolhatják a bejegyzett védjegyhez.
2.       A lajstromozott védjegy jogosultja megakadályozhatja, hogy harmadik felek kereskedelmi
tevékenység során harmadik országokból – szabad forgalomba bocsátás nélkül – olyan árukat
hozzanak be a védjegy lajstromozásának helye szerinti Fél területére, amelyeken – ideértve
csomagolásukat is – engedély nélkül szerepel az adott áru vonatkozásában lajstromba vett
védjeggyel megegyező védjegy, vagy amelyet lényegében nem lehet megkülönböztetni az említett
védjegytől.
3.       A védjegy jogosultjának a (2) bekezdés szerinti joga megszűnik, ha a lajstromozott védjegy
bitorlása tárgyában indított eljárás során a nyilatkozattevő, illetve az áru birtokosa bizonyítékot
szolgáltat arra, hogy a lajstromozott védjegy jogosultjának az áru rendeltetési helye szerinti
országban nincs joga megtiltani az adott áru forgalomba hozatalát.
                                      IP.21. cikk: Lajstromozási eljárás
1.       Valamennyi Fél rendelkezik egy olyan védjegylajstromozási rendszerről, amelyben az
illetékes védjegyhivatal által hozott valamennyi jogerős elutasító határozatot – beleértve a részleges
elutasítást is – írásban közlik az érintett féllel, a határozat megfelelő indokolást tartalmaz, és
fellebbezéssel megtámadható.
2.       Valamennyi Fél lehetőséget biztosít harmadik felek számára arra, hogy felszólaljanak a
védjegybejelentési kérelmekkel vagy adott esetben a védjegylajstromozásokkal szemben. A
felszólalási eljárás kontradiktórius.
                                                      154
 ---pagebreak--- 3.       Valamennyi Fél létrehozza a védjegybejelentéseket és a lajstromozott védjegyeket
tartalmazó, nyilvánosan hozzáférhető elektronikus adatbázisát.
4.       Valamennyi Fél mindent megtesz annak érdekében, hogy létrehozza a védjegyek
elektronikus bejelentésének, feldolgozásának, lajstromozásának és karbantartásának rendszerét.
                                     IP.22. cikk: Közismert védjegyek
A Párizsi Egyezmény 6a. cikkében és a TRIPS-megállapodás 16. cikke (2) és (3) bekezdésében említett
közismert védjegyek védelmének érvényesítése céljából valamennyi Fél alkalmazza az ipari tulajdon
oltalmára létesült Párizsi Unió közgyűlése és a WIPO közgyűlése által a WIPO-tagállamok
közgyűléseinek harmincnegyedik üléssorozata (1999. szeptember 20–29.) keretében elfogadott, a
közismert védjegyek védelmére vonatkozó rendelkezésekre irányuló közös ajánlást.
                               IP.23. cikk: A védjegyoltalom alóli kivételek
1.       Valamennyi Fél rendelkezik a védjegyoltalom által biztosított jogok hatálya alóli korlátozott
kivételekről – mint például a leíró jellegű kifejezések (a földrajzi árujelzőket is ideértve) méltányos
használata –, és rendelkezhet más korlátozott kivételekről, feltéve, hogy az ilyen kivételek
figyelembe veszik a védjegyjogosult és a harmadik felek jogos érdekeit.
2.       A védjegyoltalom alapján a jogosult nem tilthat el harmadik személyeket attól, hogy
gazdasági tevékenység körében használja:
(a)    a harmadik személy nevét és címét, amennyiben a harmadik személy természetes személy;
(b)    az áru vagy a szolgáltatás fajtájára, minőségére, mennyiségére, rendeltetésére, értékére,
       földrajzi eredetére, előállítási, illetve teljesítési idejére vagy egyéb jellemzőjére vonatkozó
       megjelölést vagy jelzést; vagy
(c)    a védjegyet a védjegyjogosult áruinak vagy szolgáltatásainak ekként történő azonosítása vagy
       az azokra való hivatkozás céljából, különösen, ha az említett védjegy használata szükséges az
       áru vagy szolgáltatás rendeltetésének jelzéséhez (így különösen tartozékok vagy alkatrészek
       esetében),
feltéve, hogy a harmadik személy gazdasági tevékenysége körében, az üzleti tisztesség
követelményeivel összhangban használja a védjegyoltalom alatt álló megjelölést.
3.       A védjegyoltalom alapján a jogosult nem tilthat el mást attól sem, hogy gazdasági
tevékenysége körében kizárólag helyi jelentőségű korábbi jogát gyakorolja, ha e jog elismerése az
adott Fél jogszabályai által és az adott területre korlátozva történik.
                           IP.24. cikk: A védjegyoltalom megszűnésének okai
1.       Valamennyi Fél gondoskodik a védjegyoltalom megszűnésének megállapításáról, ha a
jogosult az árujegyzékben szereplő árukkal, illetve szolgáltatásokkal kapcsolatban a védjegy
tényleges használatát az adott Fél területén megszakítás nélkül öt éven át elmulasztja, kivéve, ha a
jogosult a használat elmaradását kellőképpen igazolja.
2.       Valamennyi Fél előírja azt is, hogy a védjegyoltalom megszűnését kell megállapítani, ha a
lajstromozási eljárás befejezését követő öt éven belül a jogosult által vagy a jogosult engedélyével
                                                     155
 ---pagebreak--- nem kezdődött meg a védjegy tényleges használata az érintett területen az árujegyzékben szereplő
árukkal, illetve szolgáltatásokkal kapcsolatban, és a használat elmaradásának nincs megfelelő indoka.
3.         A védjegyoltalom megszűnése azonban nem állapítható meg, ha az ötéves időtartam elteltét
követően, de a megszűnés megállapítására irányuló kérelem benyújtását megelőzően megkezdik,
illetve folytatják a tényleges védjegyhasználatot. E rendelkezés azonban nem alkalmazható, ha a
jogosult a tényleges védjegyhasználatot a kérelem benyújtását megelőző – a használat
elmulasztásának megszakítás nélküli, ötéves időtartama lejártakor kezdődő – három hónapban
csupán azt követően kezdi meg, illetve kezdi újra, hogy értesül arról, hogy a használat hiánya miatt a
megszűnés megállapítását fogják kérni.
4.         A védjegyoltalom megszűnését kell megállapítani akkor is, ha a lajstromozás napját
követően:
(a)     a védjegyjogosult cselekménye vagy mulasztása következtében a megjelölés a forgalomban
        azoknak az áruknak vagy szolgáltatásoknak a szokásos nevévé vált, amelyekre lajstromozták;
(b)     a védjegy a jogosult vagy az ő engedélyével más által folytatott védjegyhasználat
        következtében az árujegyzékben szereplő árukkal, illetve szolgáltatásokkal kapcsolatban
        megtévesztővé vált, különösen az áruk vagy a szolgáltatások jellegét, minőségét vagy földrajzi
        származását illetően.
   IP.25. cikk: A csomagolás vagy egyéb eszközök használatával kapcsolatos előkészítő cselekmények
                                             megtiltásához való jog
Amennyiben fennáll a veszély, hogy az olyan csomagolást, címkéket, függőcímkéket, biztonsági vagy
eredetiséget igazoló elemeket vagy eszközöket, illetve egyéb olyan eszközöket, amelyeken a
védjegyet elhelyezték, árukkal vagy szolgáltatásokkal kapcsolatban használják, és e használat sértené
a védjegyjogosultnak jogait, a védjegy jogosultjának jogában áll megtiltani a következő
cselekményeket, ha azokra gazdasági tevékenység körében kerül sor:
(a)     a védjeggyel azonos vagy ahhoz hasonló megjelölés elhelyezése olyan csomagoláson, címkén,
        függőcímkén, biztonsági vagy eredetiséget igazoló elemen vagy eszközön, illetve egyéb olyan
        eszközön, amelyen a védjegy elhelyezhető; vagy
(b)     bármely olyan csomagolás, címke, függőcímke, biztonsági vagy eredetiséget igazoló elem vagy
        eszköz, illetve bármely egyéb olyan eszköz eladásra való felkínálása, forgalomba hozatala vagy
        ilyen célokból történő raktáron tartása, az országba történő behozatala vagy az onnét történő
        kivitele, amelyen a védjegyet elhelyezték.
                             IP.26. cikk: Rosszhiszeműen benyújtott kérelmek
A védjegy törlésének van helye, ha a megjelölést rosszhiszeműen jelentették be lajstromozásra.
Valamennyi Fél rendelkezhet úgy, hogy az ilyen megjelölés nem részesülhet védjegyoltalomban.
                                       3. szakasz: Formatervezési minta
                         IP.27. cikk: Lajstromozott formatervezési minták oltalma
1.         Valamennyi Fél biztosítja az önállóan alkotott, új és eredeti formatervezési minták oltalmát.
Az oltalmat a bejegyzés keletkezteti és a jogtulajdonosra e szakasz rendelkezéseivel összhangban
kizárólagos jogokat ruház.
                                                      156
 ---pagebreak--- E cikk alkalmazásában a Felek tekinthetik úgy, hogy az egyéni jellegű formatervezési minták
eredetiek.
2.        A lajstromozott formatervezésiminta-oltalom jogosultjának jogában áll harmadik
személyeket megakadályozni legalább abban, hogy a jogosult engedélye nélkül kereskedelmi célra
előállítsanak, értékesítésre felajánljanak, forgalmazzanak, importáljanak, exportáljanak, raktáron
tartsanak az oltalomban részesülő formatervezési mintát hordozó vagy azt megtestesítő termékeket,
vagy az oltalomban részesülő formatervezési mintát hordozó vagy azt megtestesítő árucikkeket
használjanak.
3.        Az összetett termék alkotóelemét képező termékre alkalmazott vagy ilyen termékbe
beépített minta kizárólag akkor tekinthető újnak és eredetinek, ha:
(a)     az alkotóelem az összetett termékbe való beépítését követően is látható marad az összetett
        termék rendeltetésszerű használata során; valamint
(b)     az alkotóelem látható külső jellegzetességei önmagukban is megfelelnek az újdonság és az
        eredetiség követelményeinek.
4.        A (3) bekezdés a) pontja alkalmazásában „rendeltetésszerű használat”: a végső felhasználó
részéről történő használat, amely a karbantartást, szervizelést, illetve a javítást nem foglalja
magában.
                                            IP.28. cikk: Oltalmi idő
A lajstromozott formatervezési mintára – beleértve a lajstromozott formatervezési minták
megújítását is – biztosítható oltalmi idő teljes időtartama a bejelentés benyújtásának napjától
számított 25 év36.
                     IP.29. cikk: A nem lajstromozott formatervezési minták oltalma
1.        A lajstromozás nélkül oltalomban részesülő formatervezési minta jogosultjai számára
valamennyi Fél biztosítja a jogot, hogy a lajstromozás nélkül oltalomban részesülő formatervezési
mintának a jogosult hozzájárulásával nem rendelkező bármely harmadik fél általi használatát csak
akkor tiltsák meg, ha a vitatott használat a lajstromozás nélkül oltalomban részesülő formatervezési
mintának az adott Fél területén történő másolásának eredménye37. E hasznosítás kiterjed legalább a
termék eladásra való felkínálására, forgalomba hozatalára, behozatalára vagy kivitelére.
2.        A lajstromozás nélkül oltalomban részesülő formatervezési minták tekintetében biztosítható
oltalmi idő legfeljebb három év, attól a naptól számítva, amikor a mintát az adott Fél területén
először a nyilvánossá tették.
                                     IP.30. cikk: Kivételek és kizárások
1.        Valamennyi Fél rendelkezhet a formatervezésiminta-oltalom – a lajstromozás nélkül
oltalomban részesülő formatervezési mintákat is ideértve – hatálya alóli korlátozott kivételekről,
36
        Valamennyi Fél saját jogszabályaival összhangban meghatározhatja a bejelentés benyújtásának
        megfelelő napját.
37
   Ez a szakasz nem vonatkozik az Egyesült Királyságban formatervezésiminta-oltalomként ismert oltalomra.
                                                      157
 ---pagebreak--- feltéve, hogy az ilyen kivételek nem észszerűtlenül ellentétesek a formatervezési minta rendes
felhasználásával, és nem sértik aránytalanul a minta jogosultjának jogos érdekeit, figyelembe véve
harmadik személyek jogos érdekeit is.
2.        A formatervezési minta oltalma nem terjed ki a kizárólag műszaki vagy funkcionális
meggondolások által indokolt mintákra. Nem részesülhet formatervezésiminta-oltalomban a termék
olyan külső jellegzetessége, amelyet szükségképpen pontosan ugyanabban a formában és méretben
kell megvalósítani ahhoz, hogy a termék, amelyben a minta megtestesül, illetve amelyre a mintát
alkalmazzák, szerkezetileg összekapcsolható legyen egy másik termékkel, vagy elhelyezhető legyen
benne, körülötte vagy rajta oly módon, hogy mindegyik termék betölthesse a rendeltetését.
3.        A (2) bekezdésben foglaltaktól eltérve, az IP.27. cikk [Lajstromozott formatervezési minták
oltalma] (1) bekezdésében szereplő feltételeknek megfelelő formatervezési minta oltalomban
részesülhet, ha azt a célt szolgálja, hogy előregyártott elemekből álló rendszerekben lehetővé tegye
a többféle összeállítást, illetve a kölcsönösen kicserélhető termékek kapcsolódását.
                                    IP.31. cikk: Kapcsolat a szerzői joggal
Valamennyi Fél biztosítja, hogy a formatervezési minta, beleértve a nem lajstromozott
formatervezési mintát is, az adott Fél szerzői jogi joga szerinti oltalomra is jogosult legyen attól a
naptól kezdve, amikor a mintát bármilyen formában létrehozták vagy rögzítették. E védelem
terjedelmét és feltételeit – ideértve az előírt egyéni, eredeti jelleg mértékét is – az egyes Felek
határozzák meg.
                                           4. szakasz: Szabadalmak
                                IP.32. cikk: Szabadalmak és népegészségügy
1.        A Felek elismerik a WTO miniszteri konferenciája által 2001. november 14-én Dohában
elfogadott, a TRIPS-megállapodás és a közegészségügy kapcsolatáról szóló nyilatkozat (a
továbbiakban: a dohai nyilatkozat) jelentőségét. Az e szakasz hatálya alá tartozó jogok és
kötelezettségek értelmezése és végrehajtása során valamennyi Fél biztosítja a megfelelést a Dohai
Nyilatkozatnak.
2.        Valamennyi Fél végrehajtja a TRIPS-megállapodás 31a. cikkét, valamint a TRIPS-
megállapodás mellékletét és a TRIPS-megállapodás mellékletének függelékét.
   IP.33. cikk: A gyógyszerek és növényvédő szerek szabadalmai által biztosított oltalom időszakának
                                               meghosszabbítása
1.        A Felek tudomásul veszik, hogy a területeiken szabadalom által oltalmazott gyógyszerek és
növényvédő szerek38 közigazgatási engedélyezési eljárás tárgyát képezhetik a megfelelő piacon
történő forgalomba hozatalukat megelőzően. A Felek tudomásul veszik, hogy a szabadalmi oltalom
tényleges időtartama lerövidülhet a szabadalmi bejelentés benyújtása és a terméknek a piacukon
való forgalomba hozatalára – a vonatkozó jogszabályaik e célból meghatározott előírásai szerint –
kiadott első engedély között eltelt időszakkal.
38
        E cím alkalmazásában a „növényvédő szer” fogalmát az egyes Felekre vonatkozóan a Felek vonatkozó
        jogszabályai határozzák meg.
                                                      158
 ---pagebreak--- 2.        Valamennyi Fél – saját jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban – további
oltalmat biztosít a szabadalmi oltalom alatt álló és az (1) bekezdésben említett hatósági
engedélyezési eljárás tárgyát képező terméknek annak érdekében, hogy a szabadalom jogosultját a
tényleges szabadalmi oltalom csökkenéséért kompenzálja. Az ilyen további oltalom megadásának
feltételeit, beleértve annak hosszát is, a Felek jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban
kell meghatározni.
3.        E cím alkalmazásában „gyógyszer”:
(a)    bármely anyag, vagy azok kombinációja, amelyet emberi vagy állati betegségek kezelésére
       vagy megelőzésére szolgáló tulajdonságokkal rendelkezőként jelölnek meg; vagy
(b)    azok az anyagok vagy anyagok kombinációi, amelyek farmakológiai, immunológiai vagy
       metabolikus hatások kiváltása révén az ember vagy állatok valamely élettani funkciójának
       helyreállítása, javítása vagy módosítása, illetve az orvosi diagnózis felállítása érdekében
       alkalmazhatók.
                         5. szakasz: Nyilvánosságra nem hozott információk védelme
                                      IP.34. cikk: Az üzleti titok védelme
1.        Valamennyi Fél megfelelő polgári bírósági eljárásokat és jogorvoslati eszközöket biztosít az
üzleti titok jogosultjának azzal a céllal, hogy a jogosult megakadályozza az üzleti titkok megszerzését,
felhasználását vagy felfedését, illetve jogorvoslatban részesüljön, valahányszor a fentieket a
tisztességes kereskedelmi gyakorlattal ellentétes módon hajtják végre.
2.        E szakasz alkalmazásában:
(a)    „üzleti titok”: az alábbi követelmények mindegyikének megfelelő információ:
          (i)    titkos abban az értelemben, hogy – mint egységes egész vagy mint elemeinek egy
                 adott pontos konfigurációban összeállított összessége – általánosan nem ismert,
                 illetve nem könnyen hozzáférhető az általában ilyen jellegű információval foglalkozó
                 körökhöz tartozó személyek számára;
          (ii)   titkossága folytán kereskedelmi értékkel bír; valamint
          (iii)  titokban tartása érdekében az információ feletti ellenőrzést jogszerűen gyakorló
                 személy a körülmények figyelembevételével elvárható lépéseket megtette;
(b)       „üzleti titok jogosultja”: az üzleti titok feletti ellenőrzés gyakorlására feljogosított
természetes vagy jogi személy.
3.        E szakasz alkalmazásában legalább a következő magatartások tekintendők a tisztességes
kereskedelmi gyakorlattal ellentétesnek:
(a)    az üzleti titoknak az üzleti titok jogosultja beleegyezése nélküli megszerzése, amennyiben azt a
       következők útján hajtották végre: az üzleti titok jogosultjának jogszerű ellenőrzése alatt álló
       olyan dokumentumokhoz, tárgyakhoz, anyagokhoz vagy elektronikus állományokhoz való
       engedély nélküli hozzáférés, azok eltulajdonítása vagy azokról másolat készítése, amelyek az
       üzleti titkot tartalmazzák, vagy amelyekből az üzleti titok kikövetkeztethető;
                                                        159
 ---pagebreak--- (b)    üzleti titok felhasználása vagy felfedése, amennyiben azt az üzleti titok jogosultjának
       beleegyezése nélkül követte el olyan személy, akire vonatkozóan az alábbi feltételek
       bármelyike teljesül:
          (i)    az üzleti titkot az a) pontban felsorolt módok valamelyikén szerezte meg;
          (ii)   az üzleti titokra vonatkozó titoktartási megállapodást vagy az üzleti titokra vonatkozó
                 más titoktartási kötelezettséget sért; vagy
          (iii)  az üzleti titok felhasználásának korlátozására vonatkozó szerződéses vagy más
                 kötelezettséget sért;
(c)    az üzleti titok megszerzése, felhasználása vagy felfedése, ha olyan személy követi el, aki az
       üzleti titok megszerzésekor, felhasználásakor vagy felfedésekor tudott, vagy akinek – az adott
       körülmények között – tudnia kellett volna arról, hogy az üzleti titokhoz közvetlenül vagy
       közvetetten olyan másik személytől jutottak hozzá, aki az üzleti titkot a b) pont értelmében
       jogosulatlanul használta fel vagy fedte fel.
4.        E szakasz egyetlen rendelkezése sem értendő úgy, hogy bármely Félnek a tisztességes
kereskedelmi gyakorlattal ellentétesnek kell tekintenie a következő magatartási formák bármelyikét:
(a)    független felfedezés vagy alkotás;
(b)    olyan termék mérnöki visszafejtése, amelyet a nyilvánosság számára hozzáférhetővé tettek,
       vagy amely jogszerűen került az információ megszerzőjének birtokába, amennyiben az
       információ megszerzőjét nem terheli semmilyen, az üzleti titok megszerzését korlátozó
       érvényes jogi kötelezettség;
(c)    üzleti titkok megszerzése, felhasználása vagy felfedése, amennyiben azt valamennyi Fél
       jogszabályai előírják vagy megengedik;
(d)    a munkavállalóknak vagy a munkavállalók képviselőinek a tájékozódáshoz és a konzultációhoz
       való jogának gyakorlása az adott Fél nemzeti jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel
       összhangban;
5.        E szakasz egyetlen rendelkezése sem értendő úgy, mint amely érinti a véleménynyilvánítás
és a tájékozódás szabadságának – többek között a tömegtájékoztatás szabadságának és
sokszínűségének – valamennyi Fél által védett gyakorlását, korlátozza a munkavállalók mobilitását,
vagy érinti a szociális partnereknek a Felek jogszabályai és egyéb rendelkezései által biztosított
autonómiáját és kollektív szerződések kötéséhez való jogát.
  IP.35. cikk: Gyógyszerek forgalombahozatali engedélyének megszerzése céljából benyújtott adatok
                                                   védelme
1.        Valamennyi Fél védi a gyógyszerek forgalombahozatali engedélyének (a továbbiakban:
forgalombahozatali engedély) megszerzése céljából benyújtott, üzleti titoknak minősülő
információkat, azokat nem teszi hozzáférhetővé harmadik felek számára, kivéve, ha lépések
történnek annak biztosítására, hogy az ilyen adatok a tisztességtelen kereskedelmi felhasználással
szemben védelemben részesüljenek, vagy kivéve, ha a hozzáférhetővé tételt kiemelkedően fontos
közérdek indokolja.
                                                      160
 ---pagebreak--- 2.        Valamennyi Fél biztosítja hogy a forgalombahozatali engedély kiadásáért felelős hatóság – a
nemzeti jogában meghatározott korlátozott ideig és a nemzeti jogában meghatározott feltételekkel
összhangban – az első forgalombahozatali engedély iránti kérelemben benyújtott preklinikai vagy
klinikai vizsgálatok eredményein alapuló későbbi forgalombahozatali engedély iránti kérelmeket ne
fogadja el az első forgalombahozatali engedély jogosultjának kifejezett hozzájárulása nélkül, kivéve,
ha olyan nemzetközi megállapodások, amelyeknek a Felek részes felei, másként rendelkeznek.
3.        Valamennyi Fél biztosítja továbbá, hogy a (2) bekezdésben említett preklinikai és klinikai
vizsgálatok eredményei alapján a hatóság által később engedélyezett gyógyszert a nemzeti jogában
meghatározott korlátozott ideig ne hozzák forgalomba az első forgalombahozatali engedély
jogosultjának kifejezett hozzájárulása nélkül, kivéve, ha olyan nemzetközi megállapodások,
amelyeknek a Felek részes felei, másként rendelkeznek.
4.        Ez a cikk nem érinti azokat a további védelmi időszakokat, amelyeket valamennyi Fél saját
jogszabályaiban előírhat.
 IP.36. cikk: Növényvédő szerek vagy biocid termékek forgalombahozatali engedélyének megszerzése
                                   céljából benyújtott adatok védelme
1.        Valamennyi Fél átmeneti jogot biztosít a forgalombahozatali engedély megszerzése céljából
elsőként benyújtott, valamely hatóanyag, növényvédő szer vagy biocid termék biztonságosságára és
hatásosságára vonatkozó kísérleti vagy vizsgálati jelentések tulajdonosának. Ezen időszak alatt az
első jóváhagyáshoz benyújtott kísérleti vagy vizsgálati jelentések nem használhatók fel valamely
későbbi, egy hatóanyag, növényvédő szer vagy biocid termék forgalomba hozatalának jóváhagyását
kérelmező személy javára, kivéve, ha ahhoz az első tulajdonos kifejezett hozzájárulását adja. E cikk
alkalmazásában ez a jog a továbbiakban: adatvédelem.
2.        Hatóanyag vagy növényvédő szer forgalomba hozatalának engedélyezéséhez benyújtott
kísérleti vagy vizsgálati jelentésnek a következő feltételeknek kell megfelelnie:
(a)     szükséges a szer más növény tekintetében történő felhasználásának engedélyezéséhez vagy az
        engedély ilyen értelmű módosításához; valamint
(b)     igazoltan megfelel a helyes laboratóriumi gyakorlat vagy a helyes kísérleti gyakorlat elveinek.
3.        Az adatvédelem időtartama az érintett Fél illetékes hatósága által kiadott első engedélytől
számított legalább 10 év.
4.        Valamennyi Fél biztosítja, hogy a forgalombahozatali engedély kiadásáért felelős állami
szervek az (1) és (2) bekezdésben említett információkat nem használják fel bármely későbbi
forgalombahozatali engedélyek későbbi kérelmezői javára, függetlenül attól, hogy az információkat
nyilvánosságra hozták-e vagy sem.
5.        Valamennyi Fél szabályokat állapít meg a gerinces állatokon végzett kísérletek
megismétlésének elkerülése céljából.
                                         6. szakasz: Növényfajták
                                                    161
 ---pagebreak---                               IP.37. cikk: A növényfajta-oltalmi jogok védelme
Valamennyi fél biztosítja a növényfajta-oltalmi jogok védelmét a legutóbb 1991. március 19-én
Genfben felülvizsgált, az új növényfajták oltalmáról szóló nemzetközi egyezménynek (UPOV)
megfelelően. A Felek együttműködnek e jogok előmozdítása és érvényesítése érdekében.
                             3. fejezet: A szellemitulajdon-jogok érvényesítése
                                     1. szakasz: Általános rendelkezések
                                    IP.38. cikk: Általános kötelezettségek
1.       Saját nemzeti jogában valamennyi Fél meghatározza a szellemitulajdon-jogok
érvényesítésének biztosításához szükséges intézkedéseket, eljárásokat és jogorvoslati eszközöket.
E fejezet 1., 2., és 4. szakaszának alkalmazásában a „szellemitulajdon-jogok” kifejezés nem foglalja
magában a 2. fejezet 5. szakaszában [Nyilvánosságra nem hozott információk védelme] foglalt
jogokat.
2.       Az (1) bekezdésben említett intézkedések, eljárások és jogorvoslati eszközök:
(a)    tisztességesek és méltányosak;
(b)    nem lehetnek szükségtelenül bonyolultak és költségesek, nem eredményezhetnek
       észszerűtlen határidőket és indokolatlan késedelmeket;
(c)    hatékonyak, arányosak és visszatartó erejűek;
(d)    olyan módon alkalmazandók, hogy a jogszerű kereskedelemnek ne állítsanak korlátokat, és
       hogy biztosítékok álljanak rendelkezésre az azokkal való visszaélés esetére.
   IP.39. cikk: Az intézkedések, eljárások és jogorvoslati eszközök kérelmezésére jogosult személyek
Valamennyi Fél a következő személyeket tekinti jogosultnak az e fejezet 2. és 4. szakaszában említett
intézkedések, eljárások és jogorvoslatok kérelmezésére:
(a)    a szellemitulajdon-jogok jogosultjai, a Fél jogszabályainak rendelkezéseivel összhangban;
(b)    az e jogok használatára jogosult minden más személyt, így különösen a licencvevőket, feltéve,
       hogy azt az adott Fél jogszabályai lehetővé teszik, és összhangban annak azok
       rendelkezéseivel; valamint
(c)    szövetségek és egyesületek39, amennyiben valamely Fél jogszabályai lehetővé teszik és azokkal
       összhangban vannak.
                   2. szakasz: Polgári jogi és közigazgatási úton történő jogérvényesítés
39
       Az egyértelműség érdekében, és amennyiben azt valamely Fél jogszabályai megengedik, a „szövetségek
       és egyesületek” kifejezés magában foglalja legalább azokat a közös jogkezelő szervezeteket és szakmai
       védelmi testületeket, amelyek szabályszerűen elismert jogosultsággal rendelkeznek arra, hogy
       szellemitulajdon-jogok jogosultjait képviseljék.
                                                        162
 ---pagebreak---                           IP.40. cikk: A bizonyítékok megóvását célzó intézkedések
1.        Valamennyi Fél biztosítja, hogy még az ügy érdemében lefolytatandó eljárások megindítása
előtt valamely Fél kérelmére, aki az összes észszerűen rendelkezésre álló bizonyítékot bemutatta
azon állításának alátámasztására, hogy szellemitulajdon-jogát megsértették vagy ilyen jogsértés
küszöbön áll, az illetékes bíróságok – megfelelő biztosítékok és a bizalmas információ védelme
mellett – azonnali és hatékony ideiglenes intézkedéseket rendelhessenek el a feltételezett
jogsértésre vonatkozó releváns bizonyítékok biztosítására.
2.        Ilyen intézkedés lehet például az állítólagos jogsértő áru részletes leírása, mintavétellel vagy
anélkül, vagy az ilyen áru és – indokolt esetben – annak előállításához és/vagy forgalmazásához
felhasznált anyagok és felszerelések, valamint az azokhoz kapcsolódó dokumentumok lefoglalása.
                                            IP.41. cikk: Bizonyítékok
1.        Valamennyi Fél megteszi a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy azon fél
kérelmére, aki igényének kielégítő megalapozásához az összes észszerűen rendelkezésre álló
bizonyítékot bemutatta, és megjelölte az igényeinek alátámasztását szolgáló bizonyítékokat,
amelyek felett az ellenérdekű fél rendelkezik, e bizonyítékoknak az ellenérdekű fél általi bemutatását
az illetékes bíróságok elrendelhetik, feltéve hogy az a bizalmas információk védelmét nem sérti.
2.        Valamennyi Fél megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében is, hogy az illetékes
igazságügyi hatóságok a szellemitulajdon-jogok kereskedelmi nagyságrendben elkövetett
megsértése esetén adott esetben az (1) bekezdésben foglaltakkal azonos feltételek mellett
elrendelhessék az ellenérdekű fél ellenőrzése alatt álló banki, pénzügyi vagy kereskedelmi
dokumentumok közlését, a bizalmas információk védelmének sérelme nélkül.
                                      IP.42. cikk: Tájékoztatáshoz való jog
1.        Valamennyi Fél biztosítja, hogy – a szellemitulajdon-jog megsértésével kapcsolatos polgári
eljárás keretében, és a felperes indokolt és arányos kérelmére – az illetékes bíróságok
elrendelhessék, hogy a jogsértő vagy bármely más személy szolgáltasson információkat a
szellemitulajdon-jogot sértő áruk vagy szolgáltatások eredetéről és terjesztési hálózatairól.
2.        Az (1) bekezdés alkalmazásában „bármely más személy” olyan személy:
(a)     akiről megállapították, hogy kereskedelmi mennyiségben birtokolta a jogsértő árukat;
(b)     akiről megállapították, hogy a jogsértő szolgáltatásokat üzletszerűen vette igénybe;
(c)     akiről    megállapították,        hogy      üzletszerűen    nyújtott szolgáltatásokat     jogsértő
        tevékenységekhez; vagy
(d)     akiről az a), b) vagy c) pontban említett személy jelezte, hogy részt vett az áruk előállításában,
        gyártásában vagy forgalmazásában vagy a szolgáltatások nyújtásában.
3.        Az (1) bekezdésben említett tájékoztatás szükség szerint az alábbiakat foglalja magában:
(a)     az áruk vagy szolgáltatások előállítóinak, gyártóinak, forgalmazóinak, szállítóinak és más
        korábbi tulajdonosainak, valamint a tervezett kis- és nagykereskedőknek a neve és címe;
                                                        163
 ---pagebreak--- (b)    az előállított, gyártott, kiszállított, átvett vagy megrendelt mennyiségekre vonatkozó
       információk, valamint az érintett árukért és szolgáltatásokért kapott ár.
4.       Az (1) és (2) bekezdést a Felek egyéb olyan jogszabályainak sérelme nélkül kell alkalmazni,
amelyek:
(a)    a jogosult számára szélesebb körű tájékoztatáshoz való jogot biztosítanak;
(b)    az e cikk szerint közölt információ polgári eljárásban való felhasználását szabályozzák;
(c)    a tájékoztatáshoz való joggal történő visszaéléssel kapcsolatos felelősséget szabályozzák;
(d)    lehetőséget nyújtanak az olyan információ megadásának a visszautasítására, amely arra
       kényszerítené az (1) bekezdésben említett személyt, hogy beismerje saját vagy közeli
       rokonainak a részvételét valamely szellemitulajdon-jog megsértésében;
(e)    az információforrások bizalmas kezelésének védelmét vagy a személyes adatok kezelését
       szabályozzák.
                            IP.43. cikk: Ideiglenes és biztosítási intézkedések
1.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy igazságügyi hatóságai a jogosult kérelmére ideiglenes
intézkedést rendelhessenek el a feltételezett jogsértő ellen a szellemitulajdon-jogot fenyegető
sérelem megakadályozására, vagy ideiglenes jelleggel és szükség esetén – feltéve, hogy arról az
adott Fél nemzeti jogszabályai rendelkeznek – ismételt pénzbírság kiszabása mellett a feltételezett
jogsértés folytatásának megtiltására, vagy a jogsértés folytatásának olyan biztosíték nyújtásától való
függővé tételére, amely a jogosult kártérítését szolgálja. Ugyanezen feltételek mellett eltiltó
határozat olyan közvetítővel szemben is kibocsátható, akinek szolgáltatásait harmadik személy
valamely szellemitulajdon-jog megsértése céljából veszi igénybe.
2.       Valamennyi Fél gondoskodik arról, hogy igazságügyi hatóságainak hatáskörében álljon a
jogosult kérelmére elrendelni a szellemitulajdon-jogot vélhetően sértő áruk lefoglalását vagy
meghatározott személynek történő átadását, hogy ezzel megakadályozzák azok kereskedelmi
forgalomba jutását vagy kereskedelmi csatornákon keresztül történő mozgását.
3.       Feltételezett üzletszerűen elkövetett jogsértés esetében valamennyi Fél biztosítja, hogy –
amennyiben a bejelentő olyan körülményekről nyújt be bizonyítékot, amelyek veszélyeztethetik a
kártérítést – az igazságügyi hatóságok óvintézkedésként elrendelhessék az állítólagos jogsértő ingó
és ingatlan vagyonának zár alá vételét, ami azt is jelenti, hogy zárolhatják a bankszámláit vagy egyéb
vagyonát. E célból az illetékes hatóságok elrendelhetik a banki, pénzügyi vagy kereskedelmi iratok
átadását, vagy a szóban forgó információkhoz való megfelelő hozzáférés biztosítását.
4.       Valamennyi Fél gondoskodik arról, hogy az (1), (2) és (3) bekezdésben említett intézkedések
vonatkozásában igazságügyi hatóságai megköveteljék a felperestől bármely észszerűen
rendelkezésre álló bizonyíték szolgáltatását annak érdekében, hogy kellő bizonyossággal
meggyőződhessenek arról, hogy a felperes a jogosult és hogy a felperes joga sérül, vagy fennáll az
ilyen jogsértés közvetlen veszélye.
                                    IP.44. cikk: Korrekciós intézkedések
1.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy illetékes igazságszolgáltatási hatósága – a bejelentő kérésére,
és a jogosult számára a jogsértés okán járó kártérítés sérelme nélkül, valamint mindenféle
                                                     164
 ---pagebreak--- ellentételezés nélkül – elrendelhesse azon áruk megsemmisítését, vagy legalább a kereskedelmi
forgalomból való végleges kivonását, amelyekről bebizonyosodott, hogy szellemitulajdon-jogot
sértenek. Adott esetben az igazságügyi hatóságok ugyanolyan feltételek mellett elrendelhetik a
túlnyomórészt ilyen áruk előállítása vagy gyártása során használt anyagok és eszközök
megsemmisítését.
2.       Valamennyi Fél igazságügyi hatóságai felhatalmazással rendelkeznek arra, hogy ezeket az
intézkedéseket a jogsértő költségére végrehajtsák, kivéve ha ez ellen különleges indokokra
hivatkoznak.
                     IP.45. cikk: A jogsértés megszüntetésére irányuló intézkedések
Valamennyi Fél biztosítja, hogy amennyiben bírósági határozat a szellemitulajdon-jog megsértését
állapítja meg, az illetékes igazságügyi hatóságok a jogsértőt határozattal eltiltsák a további
jogsértéstől. Valamennyi Fél biztosítja továbbá, hogy az igazságügyi hatóságok eltiltó határozatot
bocsáthassanak ki olyan közvetítővel szemben is, akinek a szolgáltatásait harmadik személy
szellemitulajdon-jog megsértése céljából veszi igénybe.
                                     IP.46. cikk: Alternatív intézkedések
Valamennyi Fél biztosíthatja, hogy az igazságügyi hatóságok indokolt esetben, azon személy
kérelmére, akivel szemben az IP.44. cikkben [Korrekciós intézkedések] vagy az IP.45. cikkben [A
jogsértés megszüntetésére irányuló intézkedések] foglalt intézkedések alkalmazhatók, pénzbeli
kártalanítás fizetését rendeljék el a sértett fél javára az e cikkekben foglalt intézkedések alkalmazása
helyett, amennyiben e személy nem szándékosan és nem gondatlanul járt el, az intézkedések
végrehajtása aránytalan kárt okozna számára, és a sértett fél javára fizetendő pénzbeli kártalanítás
észszerű ellenszolgáltatást biztosít.
                                             IP.47. cikk: Kártérítés
1.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy igazságügyi hatóságai a sértett fél kérelmére elrendeljék,
hogy a jogsértő, aki tudta – vagy akinek kellő gondosság mellett tudnia kellett volna –, hogy
jogsértést követ el, a jogosultnak a jogsértés folytán elszenvedett tényleges kárnak megfelelő
kártérítést fizessen.
2.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy igazságügyi hatóságai a kártérítés megállapításakor:
(a)    figyelembe vegyenek minden fontos szempontot, így például a sértett fél által elszenvedett
       negatív gazdasági következményeket, ideértve a nyereségkiesést, a jogsértő által szerzett
       tisztességtelen nyereséget, és – adott esetben – a gazdasági szempontoktól eltérő tényezőket,
       mint például a jogsértő által a jogosultnak okozott erkölcsi sérelmet; vagy
(b)    az a) pont alkalmazása helyett a kártérítési összeget indokolt esetben átalányösszegben is
       megállapíthassák olyan tényezők alapján, mint legalább azon díjazás vagy jogdíjak összege,
       amely a jogosultat akkor illette volna meg, ha az adott szellemitulajdon-jog felhasználására a
       jogsértő engedélyt kért volna.
3.       Azokban az esetekben, amelyekben a jogsértő úgy fejtette ki tevékenységét, hogy nem
tudta, vagy kellő gondosság mellett nem kellett tudnia, hogy jogsértést valósít meg, a Felek
előírhatják, hogy az igazságszolgáltatási hatóságok elrendelhetik a nyereség visszafizettetését vagy
kártérítés fizetését, amelynek összegét előzetesen is meghatározhatják.
                                                       165
 ---pagebreak---                                            IP.48. cikk: Jogi költségek
Valamennyi Fél biztosítja, hogy a pernyertes fél oldalán felmerülő észszerű és arányos költségeket
főszabályként a pervesztes fél viselje, ha méltányossági okok ennek nem mondanak ellent.
                                 IP.49. cikk: Bírósági határozatok közzététele
Valamennyi Fél biztosítja, hogy a szellemitulajdon-jogok megsértése miatt indított bírósági
eljárásokban a bíróságok megfelelő intézkedéseket rendelhessenek el a felperes kérelmére és a
jogsértő költségére a határozattal kapcsolatos információ terjesztése érdekében, ideértve a
határozat megjelenítését és teljes vagy részleges közzétételét.
                              IP.50. cikk: A szerzőség vagy jogosultság vélelme
A 3. fejezetben [A szellemitulajdon-jogok érvényesítése] foglalt intézkedések, eljárások és
jogorvoslatok alkalmazásában:
(a)    ahhoz, hogy egy irodalmi vagy művészeti mű szerzőjét az ellenkező bizonyításáig szerzőnek
       tekintsék és ennélfogva jogsértés esetén jogosult legyen eljárás megindítására, elegendő ha
       nevét a szokásos módon feltüntetik a művön; valamint
(b)    az a) pontban foglalt rendelkezés értelemszerűen alkalmazandó a szerzői és szomszédos jogok
       jogosultjaira a védelem alatt álló teljesítményük tekintetében.
                                      IP.51. cikk: Közigazgatási eljárások
Amennyiben az ügy érdemét érintő közigazgatási eljárás eredményeként polgári jogi jogorvoslat
rendelhető el, az ilyen eljárásokra vonatkozó alapelvek érdemben az e szakaszban irányadó
alapelveknek felelnek meg.
      3. szakasz: Az üzleti titokkal kapcsolatos polgári bírósági eljárások és jogorvoslati eszközök
      IP.52. cikk: Az üzleti titokkal kapcsolatos polgári bírósági eljárások és jogorvoslati eszközök
1.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy az IP.34. cikk [Az üzleti titok védelmének terjedelme] (1)
bekezdésében említett polgári bírósági eljárásban részt vevő bármely személy, vagy bármely olyan
személy, aki az említett eljárások részét képező dokumentumokhoz hozzáfér, nem használhat fel
vagy nem tehet közzé olyan üzleti titkot vagy állítólagos üzleti titkot, amelyet az illetékes
igazságszolgáltatási hatóságok valamely érintett fél megfelelően indokolt kérelmére bizalmasnak
minősítettek, és amelyről e részvétel vagy hozzáférés eredményeképp szerzett tudomást.
2.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy az (1) bekezdésben említett kötelezettség a polgári jogi
bírósági eljárás lezárultát követően is érvényben maradjon mindaddig, ameddig az indokolt.
3.       Az IP.34. cikk [Az üzleti titok védelmének terjedelme] (1) bekezdésében említett polgári
bírósági eljárás vonatkozásában valamennyi Fél biztosítja, hogy igazságügyi hatóságai hatáskörrel
rendelkeznek legalább arra, hogy:
(a)    irányadó jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban ideiglenes intézkedéseket
       rendeljenek el az üzleti titok tisztességes kereskedelmi gyakorlattal ellentétes módon történő
       felhasználásának vagy felfedésének megszüntetése és megtiltása érdekében;
                                                       166
 ---pagebreak--- (b)    irányadó jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban intézkedéseket rendeljenek
       el az üzleti titok tisztességes kereskedelmi gyakorlattal ellentétes módon történő
       felhasználásának vagy felfedésének megszüntetése vagy adott esetben megtiltása érdekében;
(c)    irányadó jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban arra kötelezzenek bárkit,
       aki üzleti titkot a tisztességes kereskedelmi gyakorlattal ellentétes módon megszerzett,
       felhasznált vagy felfedett és tudatában volt vagy tudatában kellett volna lennie annak, hogy az
       üzleti titok megszerzése, felhasználása vagy felfedése a tisztességes kereskedelmi gyakorlattal
       ellentétes módon történik, hogy az üzleti titok jogosultjának az üzleti titok megszerzése,
       felhasználása vagy felfedése következtében elszenvedett tényleges kárnak megfelelő
       kártérítést fizessen;
(d)    az IP.34. cikk [Az üzleti titok védelmének terjedelme] (1) bekezdésében említett eljárásokban
       felhasznált vagy hivatkozott üzleti titkok vagy állítólagos üzleti titkok bizalmas jellegének
       megőrzéséhez szükséges különleges intézkedéseket hozzanak. Az ilyen különleges
       intézkedések, az egyes Felek irányadó jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel, többek
       között a védelemhez való joggal összhangban magukban foglalhatják egyes
       dokumentumokhoz való hozzáférés teljes vagy részleges korlátozásának lehetőségét; a
       meghallgatásokhoz vagy az azokról készült felvételekhez vagy jegyzőkönyvekhez való
       hozzáférés korlátozását; és valamely bírósági határozat olyan betekinthető változatának
       rendelkezésre bocsátását, amelyből az üzleti titkokat tartalmazó részeket törölték vagy
       kitakarták.
(e)    szankciókat szabjanak ki a bírósági eljárásban részt vevő minden olyan személlyel szemben, aki
       elmulasztja vagy megtagadja az üzleti titok vagy állítólagos üzleti titok védelmével kapcsolatos
       bírósági határozatok teljesítését.
4.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy az e cikkben meghatározott intézkedések, eljárások és
jogorvoslati eszközök igénybevételére irányuló kérelem elutasításra kerüljön, ha az üzleti titok
feltételezett megszerzését, felhasználását vagy felfedését az adott Fél jogszabályaival és egyéb
rendelkezéseivel összhangban a tisztességes kereskedelmi gyakorlattal ellentétesen módon az
alábbiak érdekében követték el:
(a)    kötelezettségszegés, visszaélés vagy jogellenes tevékenység feltárása céljából a közérdek
       védelme;
(b)    a munkavállalók részéről a képviselőik felé történő, a képviselőik feladatainak jogszerű
       ellátásához szükséges tájékoztatás;
(c)    az adott Fél irányadó jogszabályai és egyéb rendelkezései által elismert jogos érdek védelme.
                                 4. szakasz: Határon történő érvényesítés
                            IP.53. cikk: A határokon alkalmazott intézkedések
1.       A vámellenőrzésnek alávetett áru tekintetében valamennyi Fél olyan eljárásokat fogad el
vagy tart hatályban, amelyek keretében a jogosult az illetékes hatósághoz40 benyújtott kérelemben
kérheti a feltehetően szellemitulajdon-jogot sértő áru átengedésének felfüggesztését vagy
visszatartását. Ezen alszakasz alkalmazásában „feltehetően szellemitulajdon-jogot sértő áru”: olyan
40
       Az Európai Unió esetében az illetékes hatóság a vámhatóságok.
                                                     167
 ---pagebreak--- áru, amely feltehetően védjegyet, szerzői és szomszédos jogot, földrajzi árujelzőt, szabadalmat,
használati mintát, ipari formatervezési mintát, integrált áramkörök topográfiáit vagy növényfajta-
oltalmat sért.
2.      Valamennyi Fél rendelkezik olyan elektronikus rendszerekkel, amelyek segítségével a
vámhatósága kezelni tudja a jóváhagyott vagy nyilvántartásba vett kérelmeket.
3.      Valamennyi Fél biztosítja, hogy vámhatóságai ne számítsanak fel díjat a kérelem vagy
bejegyeztetés feldolgozásából eredő adminisztratív költségek fedezésére.
4.      Valamennyi Fél biztosítja, hogy vámhatóságai észszerű időn belül döntsenek a kérelem
elfogadásáról vagy nyilvántartásba vételéről.
5.      Valamennyi Fél rendelkezik arról, hogy az (1) bekezdésben említett kérelmek több
szállítmányra is vonatkozzanak.
6.      A vámellenőrzésnek alávetett áru tekintetében valamennyi Fél biztosítja, hogy vámhatóságai
hivatalból rendelkezhessenek a feltehetően szellemitulajdon-jogot sértő áru átengedésének
felfüggesztéséről vagy visszatartásáról.
7.      Valamennyi Fél biztosítja, hogy vámhatóságaik kockázatelemzést alkalmazzanak a
feltehetően szellemitulajdon-jogot sértő áru azonosítására.
8.      Valamennyi Fél felhatalmazhatja vámhatóságát arra, hogy kérésre tájékoztassa a jogosultat
az áruról, beleértve annak megnevezését és tényleges vagy becsült mennyiségét, valamint –
amennyiben ismert – a feladó, az importőr, az exportőr vagy a címzett nevét és címét, továbbá azon
áru származási vagy eredeti szerinti országát, amelynek kiadását felfüggesztették, vagy amelyeket
visszatartottak.
9.      Valamennyi Fél rendelkezik olyan eljárásokkal, amelyek lehetővé teszik a feltehetően
szellemitulajdon-jogot sértő áru megsemmisítését anélkül, hogy a jogsértés hivatalos
megállapításához előzetes közigazgatási vagy bírósági eljárásra lenne szükség, amennyiben az
érintett személyek beleegyeznek a megsemmisítésbe, vagy nem ellenzik azt. Amennyiben a
feltehetően szellemitulajdon-jogot sértő árut nem semmisítik meg, úgy valamennyi Fél biztosítja,
hogy – különös méltánylást érdemlő körülmények kivételével – az árut úgy távolítsák el a
kereskedelmi forgalomból, hogy elkerüljék a jogosultnak történő bármilyen károkozást.
10.     Valamennyi Fél rendelkezik olyan eljárásokkal, amelyek lehetővé teszik a postai
küldeményekben vagy futárszolgálattal feladott hamisított védjegyek és kalózáru gyors
megsemmisítését.
11.     Valamennyi Fél rendelkezik arról, hogy a vámhatóságok kérésére a megadott vagy
nyilvántartásba vett kérelem jogosultja köteles legyen megtéríteni a vámhatóságoknál vagy a
vámhatóságok nevében eljáró más feleknél az áru visszatartása vagy kiadása felfüggesztésének
időpontjától kezdve felmerült költségeket, beleértve a tárolást, a kezelést, valamint az áru
megsemmisítésével vagy ártalmatlanításával kapcsolatos költségeket.
12.     Valamennyi Fél dönthet úgy, hogy ezt a cikket nem alkalmazza azon áru behozatalára,
amelyet maga a jogtulajdonos vagy az ő engedélyével más személy egy másik országban hoz
forgalomba. A Felek kizárhatják e cikk alkalmazása alól az utasok személyi poggyászában behozott,
nem kereskedelmi jellegű árut.
                                                168
 ---pagebreak--- 13.      Valamennyi Fél lehetővé teszi vámhatóságai számára, hogy rendszeres párbeszédet
tartsanak fenn és előmozdítsák az együttműködést az érdekelt felekkel és a szellemitulajdon-jogok
érvényesítésében részt vevő egyéb hatóságokkal.
14.      A Felek együttműködnek a feltehetően szellemitulajdon-jogot sértő áru nemzetközi
kereskedelme tekintetében. A Felek megosztják egymással különösen a feltehetően
szellemitulajdon-jogot sértő áru kereskedelmére vonatkozó azon információkat, amelyek a másik
Felet érintik.
15.      Az együttműködés egyéb formáinak sérelme nélkül, a vámügyekben történő kölcsönös
közigazgatási segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyvet kell alkalmazni a szellemitulajdon-jogokra
vonatkozó azon jogszabályok megsértése tekintetében, amelyek végrehajtására valamely Fél
vámhatóságai e cikkel összhangban hatáskörrel rendelkeznek.
               IP.54. cikk: Az 1994. évi GATT- és a TRIPS-megállapodással való összhang
A szellemitulajdon-jogoknak a vámhatóságok általi érvényesítése céljából a határon alkalmazott
intézkedések végrehajtása során – függetlenül attól, hogy azok e szakasz rendelkezéseinek hatálya
alá tartoznak-e –, a Feleknek biztosítaniuk kell az 1994. évi GATT és a TRIPS-megállapodás – és
különösen az 1994. évi GATT V. cikke és a TRIPS-megállapodás 41. cikke valamint III. részének 4.
szakasza szerinti kötelezettségeikkel való összhangot.
                                     4. fejezet: Egyéb rendelkezések
                                        IP.55. cikk: Együttműködés
1.       A Felek együttműködnek az e cím szerinti kötelezettségvállalások és kötelezettségek
végrehajtásának támogatása céljából.
2.       Az együttműködés területei többek között, de nem kizárólagosan a következő
cselekményekre terjednek ki:
(a)    a szellemitulajdon-jogokra irányadó jogi keretre, valamint az oltalom és a jogérvényesítés
       releváns szabályaira vonatkozó információcsere;
(b)    a jogalkotási fejleményekkel, a szellemitulajdon-jogok érvényesítésével, valamint a központi és
       az az alatti szintű érvényesítéssel kapcsolatos tapasztalatcsere a vám-, rendőrségi,
       közigazgatási és igazságszolgáltatási szervek között;
(c)    koordináció – harmadik országokkal is – a hamisított áru exportjának megelőzéséért;
(d)    technikai segítségnyújtás, kapacitásépítés, a személyzet cseréje és képzése;
(e)    a szellemitulajdon-jogok oltalma és védelme, valamint az ezzel kapcsolatos információk
       terjesztése többek között az üzleti körök és a civil társadalom körében;
(f)    a fogyasztók és a jogosultak tudatosságának erősítése;
(g)    az intézményi együttműködés javítása, különösen a Felek szellemitulajdon-jogi hivatalai
       között;
                                                     169
 ---pagebreak--- (h)   a nyilvánosság tudatosságának bővítése és előmozdítása a szellemitulajdon-jogok védelmével
      és érvényesítésével kapcsolatos politikák terén;
(i)   a szellemitulajdon-jogok védelmének és érvényesítésének előmozdítása a köz- és magánszféra
      együttműködésével, kis- és középvállalkozások bevonásával;
(j)   hatékony stratégiák kidolgozása a célközönségek és kommunikációs programok azonosítása
      céljából, amelyek erőteljesebben felhívják a fogyasztók és a média figyelmét a
      szellemitulajdon-jogok megsértésének hatásaira, valamint annak egészségügyi és biztonsági
      kockázataira és a szervezett bűnözéssel való kapcsolatára.
3.      A Felek közvetlenül vagy a szellemi tulajdonnal foglalkozó szakbizottságon keresztül
kapcsolatot tartanak az e cím végrehajtásával és működésével kapcsolatos valamennyi kérdésben.
                       IP.56. cikk: Az érdekelt felek önkéntes kezdeményezései
Valamennyi Fél törekszik arra, hogy elősegítse az érdekelt felek önkéntes kezdeményezéseit a
szellemitulajdon-jogokkal kapcsolatos jogsértések visszaszorítása érdekében az online és más
piactereken is, amelyek konkrét problémákra összpontosítanak és realisztikus, kiegyensúlyozott,
arányos és minden érintett számára méltányos gyakorlati megoldásokat keresnek többek között a
következő módokon:
(a)   saját területén valamennyi Fél törekszik arra, hogy konszenzust teremtsen az érdekelt felek
      között a szellemitulajdon-jogok védelme és érvényesítése, valamint a jogsértések
      visszaszorítása terén a megoldások elősegítésére és a nézeteltérések feloldására irányuló
      önkéntes kezdeményezések megkönnyítése érdekében;
(b)   a Felek törekszenek arra, hogy megosszák egymással a területükön az érdekelt felek önkéntes
      kezdeményezéseinek megkönnyítésére irányuló erőfeszítésekre vonatkozó információkat;
      valamint
(c)   a Felek kölcsönösen törekszenek egymás érdekelt felei közötti nyílt párbeszéd és
      együttműködés előmozdítására, a közös megoldások ösztönzésére, a szellemitulajdon-jogok
      védelmével és érvényesítésével kapcsolatos nézeteltérések feloldására és a jogsértések
      visszaszorítására.
                     IP.57. cikk: A földrajzi árujelzőkkel kapcsolatos felülvizsgálat
Figyelembe véve az egyrészről az Egyesült Királyság, másrészről az Európai Unió és az Európai
Atomenergia-közösség között létrejött bármely korábbi kétoldalú megállapodás vonatkozó
rendelkezéseit, a Felek közösen törekedhetnek arra, hogy megállapodjanak a földrajzi árujelzőik
oltalmára és hatékony belföldi érvényesítésére vonatkozó szabályokról.
                                         VI. CÍM: KÖZBESZERZÉS
                                             1. fejezet: Hatály
                                        PPROC.1. cikk: Célkitűzés
E cím célja annak biztosítása, hogy valamennyi Fél ajánlattevői több lehetőséget kapjanak a
közbeszerzési eljárásokban való részvételre, valamint hogy javuljon a közbeszerzési eljárások
átláthatósága.
                                                    170
 ---pagebreak---          PPROC.2. cikk: A közbeszerzésről szóló megállapodás (GPA) egyes rendelkezéseinek e
              megállapodásba foglalása és a megállapodás hatálya alá tartozó beszerzések
1.       A közbeszerzésről szóló megállapodásnak (a továbbiakban: GPA) a PPROC-1. melléklet A.
szakaszában meghatározott rendelkezéseit – beleértve az egyes Feleknek a GPA I. függelékéhez
csatolt mellékleteit is – a Felek belefoglalják ebbe a címbe.
2.       E cím alkalmazásában „megállapodás hatálya alá tartozó beszerzés”: olyan beszerzés,
amelyre a GPA II. cikke alkalmazandó, továbbá a PPROC-1. melléklet B. szakaszában felsorolt
beszerzés.
3.       A megállapodás hatálya alá tartozó beszerzések tekintetében valamennyi Fél értelemszerűen
alkalmazza a GPA-nak a PPROC-1. melléklet A. szakaszában meghatározott rendelkezéseit a másik Fél
ajánlattevőire, áruira vagy szolgáltatásaira.
      2. fejezet: A megállapodás hatálya alá tartozó beszerzésekre vonatkozó további szabályok
                    PPROC.3. cikk: Elektronikus eszközök alkalmazása a beszerzésben
1.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy a beszerzést végző szervei a megállapodás hatálya alá tartozó
beszerzéseket a lehető legnagyobb mértékben elektronikus úton bonyolítsák le.
2.       A beszerzést végző szerv akkor minősül a megállapodás hatálya alá tartozó beszerzést
elektronikus úton bonyolító szervnek, ha a szerv elektronikus információs és kommunikációs
eszközöket alkalmaz a következőkhöz:
(a)      a hirdetmények és az ajánlattételi dokumentáció közzététele a beszerzési eljárások során;
valamint
(b)      a részvételi jelentkezések és az ajánlatok benyújtása.
3.       Az ilyen elektronikus információs és kommunikációs eszközöknek – a különleges helyzetek
kivételével — megkülönböztetésmentesnek, általánosan elérhetőnek és a széles körben használt
információs és kommunikációs technológiai termékekkel interoperábilisnak kell lenniük, és nem
korlátozhatják a beszerzési eljáráshoz való hozzáférést.
4.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy a beszerzést végző szervei jogszabályaival összhangban
fogadják és dolgozzák fel az elektronikus számlákat.
                                PPROC.4. cikk: Elektronikus hirdetmények
A megállapodás hatálya alá tartozó beszerzések tekintetében valamennyi beszerzési hirdetménynek
– beleértve a szándékolt beszerzésről szóló hirdetményeket, az összefoglaló hirdetményeket, a
tervezett beszerzésről szóló hirdetményeket és a szerződés odaítéléséről szóló tájékoztatókat is –
elektronikus úton, díjmentesen és egyetlen internetes hozzáférési ponton keresztül közvetlenül
hozzáférhetőnek kell lennie.
                                 PPROC.5. cikk: Alátámasztó bizonyítékok
Valamennyi Fél biztosítja, hogy a részvételi kérelmek vagy az ajánlatok benyújtásakor a beszerzést
végző szervek ne követeljék meg az ajánlattevőktől az alátámasztó bizonyítékok egészének vagy egy
részének benyújtását arra vonatkozóan, hogy nincsenek olyan helyzetben, amelyben az ajánlattevő
                                                   171
 ---pagebreak--- kizárható, és hogy teljesítik a részvétel feltételeit, kivéve, ha ez a beszerzés megfelelő
lebonyolításához szükséges.
                                     PPROC.6. cikk: Részvételi feltételek
Valamennyi Fél biztosítja, hogy amennyiben beszerzést végző szervei a megállapodás hatálya alá
tartozó beszerzésben való részvétel feltételeként előírják az ajánlattevőnek, hogy bizonyítsa korábbi
tapasztalatát, ne követeljék meg, hogy az ajánlattevő az adott Fél területén rendelkezzék ilyen
tapasztalattal.
                      PPROC.7. cikk: Nyilvántartási rendszerek és minősítési eljárások
Ha egy Fél ajánlattevői nyilvántartási rendszert üzemeltet, akkor biztosítja, hogy az érdekelt
ajánlattevők bármikor kérelmezhessék nyilvántartásba vételüket. Valamennyi, kérelmet benyújtó
érdekelt ajánlattevőt észszerű időn belül tájékoztatni kell a kérelme elfogadásáról vagy elutasításáról
szóló határozatról.
                                      PPROC.8. cikk: Meghívásos eljárás
Valamennyi Fél biztosítja, hogy amennyiben a beszerzést végző szerv meghívásos pályázati eljárást
alkalmaz, a beszerzést végző szerv az ajánlattételi felhívásokat olyan számú ajánlattevőhöz intézze,
amely elegendő a valódi verseny biztosításához anélkül, hogy befolyásolná a beszerzési rendszer
működési hatékonyságát.
                                    PPROC.9. cikk: Kirívóan alacsony árak
A GPA XV. cikkének (6) bekezdése értelmében ha a beszerzést végző szervhez a többi benyújtott
ajánlathoz képest kirívóan alacsony árat tartalmazó ajánlat érkezik, a beszerzést végző szerv
tisztázhatja a beszállítóval azt is, hogy az ár figyelembe veszi-e a támogatások odaítélését.
                  PPROC.10. cikk: Környezetvédelmi, szociális és munkaügyi szempontok
Valamennyi Fél biztosítja, hogy beszerzést végző szervei a közbeszerzési eljárás során figyelembe
vehessék a környezetvédelmi, munkaügyi és szociális megfontolásokat, feltéve, hogy ezek a
megfontolások összeegyeztethetők az 1. és a 2, fejezetben megállapított szabályokkal, és
szerepelnek a szándékolt beszerzésről szóló hirdetményben vagy a szándékolt beszerzésről szóló
hirdetményként használt más hirdetményben vagy az ajánlattételi dokumentációban.
                                PPROC.11. cikk: Hazai jogorvoslati eljárások
1.        Ha az egyik Fél a GPA XVIII. cikkének (4) bekezdése szerint pártatlan közigazgatási hatóságot
jelöl ki, akkor az adott Fél biztosítja, hogy:
(a)     a kijelölt hatóság tagjai kinevezésük ideje alatt függetlenek, pártatlanok és külső befolyástól
        mentesek;
(b)     a kijelölt hatóság tagjait hivatali idejük alatt nem bocsáthatják el akaratuk ellenére, kivéve, ha
        elbocsátásukat a kijelölt hatóságra vonatkozó rendelkezések írják elő; valamint
(c)     a kijelölt hatóság elnöke vagy legalább egy másik tagja olyan jogi és szakmai képesítéssel
        rendelkezik, amely egyenértékű a Fél jogszabályai és egyéb rendelkezései szerint képesített
        bírák, ügyvédek vagy más jogi szakértők képesítésével.
                                                      172
 ---pagebreak--- 2.         Valamennyi Fél elfogad vagy fenntart eljárásokat olyan azonnali átmeneti intézkedésekre
vonatkozóan, amelyek biztosítják az ajánlattevő számára a beszerzésben való részvétel lehetőségét.
A GPA XVIII. cikke (7) bekezdésének a) pontjában előírt ilyen ideiglenes intézkedések a közbeszerzési
eljárás felfüggesztését, illetve – amennyiben a beszerzést végző szerv már szerződést kötött, és
valamelyik Fél így rendelkezett – a szerződés teljesítésének felfüggesztését eredményezhetik. Az
eljárások lehetővé tehetik az érintett érdekek – többek között a közérdek – szempontjából
túlnyomóan hátrányos következmények figyelembevételét annak eldöntésekor, hogy szükséges-e az
említett intézkedések alkalmazása. Az intézkedés mellőzését írásban kell indokolni.
3.         Abban az esetben, ha egy érdekelt vagy részt vevő ajánlattevő az (1) bekezdésben említett
kijelölt hatóságnak kifogást nyújtott be, valamennyi Fél elvben gondoskodik arról, hogy a beszerzést
végző szerv mindaddig ne köthesse meg a szerződést, amíg az adott hatóság vonatkozó szabályaival,
jogszabályaival és eljárásaival összhangban a kifogás kapcsán nem hoz határozatot vagy nem tesz
ajánlást ideiglenes intézkedésre, kiigazító intézkedésre vagy a (2), (5) és (6) bekezdésben említettek
szerint elszenvedett veszteség vagy kár ellentételezésére vonatkozóan. Valamennyi Fél rendelkezhet
úgy, hogy elkerülhetetlen és kellően indokolt körülmények között a szerződést mégis meg lehet
kötni.
4.         Valamennyi Fél rendelkezhet a következőkről:
(a)     a szerződés odaítéléséről szóló döntés és a szerződés megkötése közötti szerződéskötési
        tilalmi időszak, annak érdekében, hogy elegendő időt biztosítson az elutasított ajánlattevőnek
        annak felmérésére, hogy indokolt-e jogorvoslati eljárást kezdeményeznie; vagy
(b)     elegendő időt biztosítson egy érdekelt ajánlattevőnek kifogás benyújtására, amely indokolttá
        teheti a szerződés végrehajtásának felfüggesztését.
5.         A GPA XVIII. cikke (7) bekezdésének b) pontja szerinti kiigazító intézkedés tartalmazhat egyet
vagy többet a következők közül:
(a)     a megkülönböztető műszaki, gazdasági vagy pénzügyi előírások törlése az ajánlati felhívásból,
        az ajánlattételhez szükséges dokumentációból, illetve minden egyéb, a kérdéses pályázati
        eljárással kapcsolatos dokumentumból, és új közbeszerzési eljárás lefolytatása;
(b)     a közbeszerzési eljárás megismétlése a feltételek megváltoztatása nélkül;
(c)     a szerződés odaítéléséről szóló döntés hatályon kívül helyezése, és egy új döntés elfogadása a
        szerződés odaítéléséről;
(d)     a szerződés felmondása vagy érvénytelenségének kinyilatkoztatása; vagy
(e)     egyéb intézkedések elfogadása az 1. és 2. fejezetben foglaltak megsértésének orvosolása
        végett, például egy adott pénzösszeg megfizetésére kötelezés mindaddig, amíg a jogsértést
        hatásosan nem orvosolták.
6.         A GPA XVIII. cikke (7) bekezdésének b) pontjával összhangban valamennyi Fél rendelkezhet
az elszenvedett veszteség vagy kár ellentételezéséről. E tekintetben, ha az adott Fél jogorvoslati
szerve nem bíróság, és az ajánlattevő úgy ítéli meg, hogy megsértették az 1. és 2. fejezet szerinti
kötelezettségek végrehajtására vonatkozó hazai jogszabályokat és egyéb rendelkezéseket, az
ajánlattevő bírósághoz fordulhat, többek között azzal a céllal, hogy a Fél bírósági eljárásainak
megfelelően kártérítést követeljen.
                                                   173
 ---pagebreak--- 7.       Valamennyi Fél elfogadja vagy fenntartja azokat a szükséges eljárásokat, amelyekkel
eredményesen végrehajtják a jogorvoslati szervek által hozott határozatokat vagy ajánlásokat, vagy a
bírósági jogorvoslati szervek határozatait.
           3. fejezet: Nemzeti elbánás a megállapodás hatálya alá tartozó beszerzéseken túl
                                PPROC.12. cikk: Fogalommeghatározások
1.       E fejezet alkalmazásában a „Felek által biztosított elbánás”:
(a)   az Egyesült Királyság tekintetében nem kedvezőtlenebb elbánás, mint a hasonló helyzetekben
      az Egyesült Királyság ajánlattevői számára biztosított legkedvezőbb elbánás; valamint
(b)   a valamely tagállam tekintetében nem kedvezőtlenebb elbánás, mint a hasonló helyzetekben
      az adott tagállam ajánlattevői számára az adott tagállamban biztosított legkedvezőbb elbánás.
2.       E fejezet alkalmazásában valamely Fél olyan ajánlattevője, amely jogi személy:
(a)   az Unió esetében az uniós jog vagy legalább egy tagállam joga szerint létrehozott vagy
      szervezett jogi személy, amely az Unió területén tényleges üzleti tevékenységet folytat, mely
      fogalmat az Unió – az Európai Közösséget létrehozó szerződésről a WTO-nak küldött
      értesítésével (WT/REG39/1) összhangban – az Európai Unió működéséről szóló szerződés 54.
      cikkében foglalt, az Unió egy tagállama gazdaságával fenntartott „tényleges és folyamatos
      kapcsolat” fogalmával egyenértékűnek tekint; valamint
(b)   az Egyesült Királyság esetében az Egyesült Királyság joga szerint létrehozott vagy szervezett
      jogi személy, amely az Egyesült Királyság területén tényleges üzleti tevékenységet folytat.
           PPROC.13. cikk: A helyben letelepedett ajánlattevőkre vonatkozó nemzeti elbánás
1.       Egy beszerzés tekintetében az egyik Fél intézkedése nem eredményezheti azt, hogy a másik
Félnek a területén letelepedett ajánlattevői egy jogi személy létrehozása, megszerzése vagy
fenntartása révén kedvezőtlenebb elbánásban részesüljenek, mint amilyenben az adott Fél saját
hasonló ajánlattevőit részesíti41.
2.       Az e cikkben előírt nemzeti elbánásra vonatkozó kötelezettség alkalmazása továbbra is a
GPA III. cikkében meghatározott biztonsággal kapcsolatos és általános kivételek hatálya alá tartozik,
még akkor is, ha a közbeszerzés e cím értelmében nem minősül a megállapodás hatálya alá tartozó
közbeszerzésnek.
                                      4. fejezet: Egyéb rendelkezések
          PPROC.14. cikk: A piacra jutási kötelezettségvállalások módosításai és helyesbítései
Valamennyi Fél módosíthatja vagy helyesbítheti a PPROC-1. melléklet B. szakaszának megfelelő
alszakaszában szereplő piacra jutási kötelezettségvállalásait a PPROC.15 [Módosítások]–PPROC.18 [A
PROC-1. melléklet B. szakaszának módosítása] cikkekben rögzített eljárásnak megfelelően.
41
         Az egyértelműség érdekében az e cikkben előírt nemzeti elbánásra vonatkozó kötelezettség
alkalmazására a PPROC-1. MELLÉKLET [Közbeszerzés] B1. és B2. alszakasza megjegyzései közül a
3. megjegyzésben említett kivételek vonatkoznak.
                                                     174
 ---pagebreak---                                        PPROC.15. cikk: Módosítások
1.       A PPROC-1. melléklet B. szakaszának valamely alszakaszát módosítani kívánó Fél:
(a)    írásban értesíti a másik Felet; valamint
(b)    az értesítésben ismerteti a másik Fél számára ajánlott megfelelő kompenzációs kiigazításokra
       irányuló javaslatot annak érdekében, hogy a módosítást megelőzővel összehasonlítható szintű
       piacra jutási kötelezettségvállalást lehessen fenntartani.
2.       Az (1) bekezdés b) pontja ellenére egyik Fél sem köteles kompenzációs kiigazítást nyújtani a
másik Félnek, ha a javasolt módosítás olyan beszerzést végző szervre vonatkozik, amely felett a Fél
ténylegesen megszüntette ellenőrzését vagy befolyását a megállapodás hatálya alá tartozó
beszerzések tekintetében.
Az egyik Félnek a megállapodás hatálya alá tartozó beszerzést végző szervek feletti ellenőrzése vagy
befolyása akkor tekinthető megszűntnek, ha a beszerzést végző szerv versenynek van kitéve olyan
piacokon, amelyre nem korlátozott a bejutás.
3. A másik Fél kifogást emelhet az (1) bekezdés a) pontjában említett módosítással szemben, ha
vitatja, hogy:
(a)    az (1) bekezdés b) pontja alapján javasolt kompenzációs kiigazítás megfelelő a piacra jutási
       kötelezettségvállalásoknak a kölcsönösen elfogadottakkal összehasonlítható szintje
       fenntartásához; vagy
(b)    a javasolt módosítás olyan beszerzést végző szervre vonatkozik, amely felett a Fél a (2)
       bekezdésnek megfelelően ténylegesen megszüntette ellenőrzését vagy befolyását.
A másik Fél az (1) bekezdés a) pontjában említett értesítés kézhezvételétől számított 45 napon belül
emelhet írásban kifogást; ennek hiányában úgy tekintendő, hogy elfogadta a kompenzációs
kiigazítást vagy a módosítást, többek között a hatodik rész [Vitarendezés és horizontális
rendelkezések] I. címének [Vitarendezés] alkalmazásában.
                                      PPROC.16. cikk: Helyesbítések
1.       A PPROC-1. melléklet B. szakaszának valamely alszakaszát helyesbíteni kívánó Fél írásban
értesíti erről a másik Felet.
A PPROC-1. melléklet B. szakasza alatti alszakaszok következő módosításai tekintendők
helyesbítésnek, feltéve, hogy nem érintik az e címben előírt, kölcsönösen elfogadott piacra jutási
kötelezettségvállalásokat:
(a)    a beszerzést végző szerv nevének megváltozása;
(b)    az adott alszakaszban szereplő két vagy több beszerzést végző szerv egyesülése; valamint
(c)    az adott alszakaszban szereplő beszerzést végző szerv szétválása két vagy több beszerzést
       végző szervre, amelyeket hozzáadnak az ugyanazon alszakaszban felsorolt beszerzést végző
       szervekhez.
                                                   175
 ---pagebreak--- 2.       Az értesítés kézhezvételétől számított 45 napon belül bármelyik Fél értesítheti a többi Felet
a javasolt helyesbítéssel szembeni kifogásáról. A kifogást előterjesztő Félnek fel kell tüntetnie, hogy
miért véli úgy, hogy a javasolt helyesbítés nem az (1) bekezdés szerinti változás, valamint le kell írnia,
hogy a javasolt helyesbítés milyen hatással jár az e megállapodásban előírt kölcsönösen elfogadott
piacra jutási kötelezettségvállalásokra. Amennyiben az értesítés kézhezvételétől számított 45 napon
belül nem terjesztenek elő írásban ilyen kifogást, úgy tekintendő, hogy a Fél elfogadta a javasolt
helyesbítést.
                              PPROC.17. cikk: Konzultáció és vitarendezés
Ha valamelyik Fél kifogást emel a PPROC.15. cikkben [Módosítások] említett javasolt módosítással
vagy kompenzációs kiigazítással, illetve a PPROC.16. cikkben [Helyesbítések] említett javasolt
helyesbítéssel szemben, a Felek törekednek arra, hogy a kérdést konzultáció útján rendezzék.
Amennyiben a kifogás kézhezvételétől számított 60 napon belül nem születik megállapodás, az a Fél,
amelyik módosítani vagy helyesbíteni kívánja a PPROC-1. melléklet B. szakaszában szereplő
alszakaszát, az ügyet az e megállapodás hatodik része [Vitarendezés és horizontális rendelkezések] I.
címének [Vitarendezés] megfelelően vitarendezési eljárás elé utalhatja annak megállapítása
érdekében, hogy a kifogás indokolt-e.
                   PPROC.18. cikk: A PPROC-1. melléklet B. szakaszának módosítása
Ha valamely Fél nem emel kifogást a módosítás ellen a PPROC.15. cikk [Módosítások] (3) bekezdése
szerint vagy a helyesbítés ellen a PPROC.16. cikk [Helyesbítések] (2) bekezdése szerint, vagy ha a
Felek a módosításról vagy helyesbítésről a PPROC.17. cikk [Konzultáció és vitarendezés] szerinti
konzultáció útján megállapodtak, vagy ha az ügyben végső döntés született e megállapodás hatodik
részének [Vitarendezés és horizontális rendelkezések] I. címe [Vitarendezés] alapján, akkor a
partnerségi tanács módosítja a PPROC-1. melléklet B. szakaszának vonatkozó alszakaszát a megfelelő
módosítások vagy helyesbítések vagy kompenzációs kiigazítások átvezetése érdekében.
                                     PPROC.19. cikk: Együttműködés
1.       A Felek elismerik azokat az előnyöket, amelyek a közbeszerzési piacok kölcsönös
liberalizációjának nemzetközi előmozdítása terén való együttműködésből származhatnak.
2.       A Felek egymás rendelkezésére bocsátják a megállapodás hatálya alá tartozó beszerzésekre
vonatkozó éves statisztikákat.
                                VII. CÍM: KIS- ÉS KÖZÉPVÁLLALKOZÁSOK
                                         SME.1. cikk: Célkitűzés
E cím célkitűzése a kis- és középvállalkozások azon képességének fejlesztése, hogy részesülni
tudjanak az első tárgykörben [Kereskedelem] rögzített előnyökből.
                                   SME.2. cikk: Információmegosztás
1.       Valamennyi Fél létrehoz a kis- és középvállalkozások számára egy olyan nyilvánosan
hozzáférhető weboldalt, amely az első tárgykörre [Kereskedelem] vonatkozó információkat
tartalmaz, beleértve a következőket:
(a)    az első tárgykör [Kereskedelem] összefoglalása;
                                                   176
 ---pagebreak--- (b)   az első tárgykör [Kereskedelem] azon rendelkezéseinek leírása, amelyekről a Felek úgy vélik,
      hogy mindkét Fél kis- és középvállalkozásainak szempontjából relevánsak; valamint
(c)   bármely további információ, amelyet a Felek hasznosnak ítélnek meg az első tárgykörben
      [Kereskedelem] rögzített előnyökből részesülni kívánó kis- és középvállalkozásoknak.
2.      Az (1) bekezdésben előírt weboldalon valamennyi Fél feltünteti a következőkre mutató
internetes hivatkozásokat:
(a)   az első tárgykör [Kereskedelem] szövege;
(b)   a másik Fél megfelelő weboldala; valamint
(c)   a saját hatóságainak weboldalai, amelyekről a Fél úgy véli, hogy hasznos információkat
      szolgáltat a területén folytatott kereskedésben és üzleti tevékenységben érdekelt személyek
      számára.
3.      Az (1) bekezdésben előírt weboldalon valamennyi Fél feltünteti a saját hatóságainak
weboldalára mutató internetes hivatkozásokat, amelyek a következőkről tájékoztatnak:
(a)   vámügyi jogszabályok és egyéb rendelkezések, behozatali, kiviteli és továbbítási eljárások,
      valamint vonatkozó formanyomtatványok, dokumentumok és egyéb szükséges információk;
(b)   a szellemitulajdon-jogra – ideértve a földrajzi jelzéseket – vonatkozó jogszabályok, egyéb
      rendelkezések és eljárások;
(c)   technikai jogszabályok és egyéb rendelkezések, szükség esetén a kötelező
      megfelelőségértékelési eljárások és a megfelelőségértékelő szervezetek jegyzékeire mutató
      hivatkozások, amennyiben az e tárgykör I. címének [Árukereskedelem] 4. fejezetében [A
      kereskedelem technikai akadályai] meghatározottak szerint kötelező a harmadik fél által
      végzendő megfelelőségértékelés;
(d)   az e tárgykör I. címének [Árukereskedelem] 3. fejezetében [Állat- és növényegészségügyi
      kérdések] meghatározott behozatalhoz és kivitelhez kapcsolódó állat- és növényegészségügyi
      intézkedésekről szóló jogszabályok és egyéb rendelkezések;
(e)   közbeszerzési jogszabályok és egyéb rendelkezések, a közbeszerzési hirdetményekhez való, az
      e tárgykör VI. címében [Közbeszerzés] meghatározott egységes internetes hozzáférési pont,
      valamint az említett címben foglalt egyéb vonatkozó rendelkezésekről szóló jogszabályok és
      egyéb rendelkezések;
(f)   cégbejegyzési eljárások; valamint
(g)   egyéb olyan információk, amelyek a Fél megítélése szerint a kis- és középvállalkozások
      segítségére lehetnek.
4.      Valamennyi Fél feltüntet az (1) bekezdésben említett weboldalon egy olyan adatbázisra
mutató internetes hivatkozást, amely a vámtarifa szerinti nómenklatúra kódja segítségével
elektronikusan kereshető, és amely a piacára való bejutás tekintetében a következő információkat
tartalmazza:
(a)   a tarifális intézkedések és a vámügyi információk tekintetében:
                                                 177
 ---pagebreak---          (i)    vámtételek és kvóták, ideértve a legnagyobb kedvezményben részesített nemzetet, a
                legnagyobb kedvezményben nem részesített nemzetekre vonatkozó vámtételeket,
                valamint a preferenciális vámtételeket és a vámkontingenseket;
         (ii)   jövedéki adók;
         (iii)  adók (hozzáadottérték-adó/forgalmi adó);
         (iv)   vámok és egyéb díjak, ideértve az egyéb termékspecifikus díjakat is;
         (v)    az e tárgykör I. címének [Árukereskedelem] 2. fejezetében [Származási szabályok]
                meghatározott származási szabályok;
         (vi)   vámvisszatérítés, halasztott vámfizetés vagy más olyan kedvezmény, amely a vámokat
                csökkenti, visszatéríti vagy azok alól mentességet biztosít;
         (vii)  az áru vámértékének meghatározásához használt kritériumok; valamint
         (viii) egyéb vámjellegű intézkedések;
(b)    a vámtarifa szerinti nómenklatúrával kapcsolatos nem tarifális intézkedések tekintetében:
         (i)    a behozatali eljárásokhoz szükséges információk; valamint
         (ii)   a nem tarifális intézkedésekkel kapcsolatos információk.
5.       Valamennyi Fél rendszeresen – vagy a másik Fél kérésére – frissíti az (1)–(4) bekezdésben
említett, a weboldalán feltüntetett információkat és hivatkozásokat annak érdekében, hogy ezek az
információk és hivatkozások naprakészek és pontosak legyenek.
6.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy az (1)–(4) bekezdésben említett információk és hivatkozások
a kis- és középvállalkozások számára megfelelő módon legyenek feltüntetve. Valamennyi Fél
törekszik arra, hogy az információkat angolul hozzáférhetővé tegye.
7.       Egyik Fél egyik személye sem kötelezhető az (1)–(4) bekezdés alapján nyújtott
információkhoz való hozzáférés fejében díj fizetésére.
                      SME.3. cikk: Kis- és középvállalkozások kapcsolattartó pontjai
1.       A megállapodás hatálybalépésekor valamennyi Fél kijelöl egy kapcsolattartó pontot az e
cikkben felsorolt feladatok ellátására, és értesíti a másik Felet a kapcsolattartó pont elérhetőségi
adatairól. A Felek az adott elérhetőségi adatokkal kapcsolatos bármilyen változásról haladéktalanul
értesítik egymást.
2.       A Felek kis- és középvállalkozásainak kapcsolattartó pontjai a következő feladatokat látják el:
(a)    törekednek annak biztosítására, hogy az első tárgykör [Kereskedelem] végrehajtása során
       figyelembe vegyék a kis- és középvállalkozások érdekeit, valamint hogy mindkét Fél kis- és
       középvállalkozásai részesülhessenek az első tárgykör [Kereskedelem] előnyeiből;
(b)    megfontolják a kis- és középvállalkozások számára fontos kérdésekben a Felek közötti
       együttműködés megerősítésének módjait a kis- és középvállalkozások kereskedelmi és
       beruházási lehetőségeinek növelése érdekében;
                                                    178
 ---pagebreak--- (c)    biztosítják, hogy az SME.2. cikkben [Információmegosztás] említett információk naprakészek,
       pontosak és a kis- és középvállalkozások számára relevánsak legyenek. A kis- és
       középvállalkozások kapcsolattartó pontján keresztül bármely Fél javasolhat olyan további
       információkat, amelyeket a másik Fél feltüntethet az SME.2. cikkel [Információmegosztás]
       összhangban fenntartandó weboldalán;
(d)    megvizsgálnak az első tárgykör [Kereskedelem] végrehajtásával kapcsolatos, kis- és
       középvállalkozásokat érintő ügyeket, többek között a következőket:
         (i)    a partnerségi tanács azon feladatának elvégzését támogató információcsere, amely az
                első tárgykörben [Kereskedelem] foglalt, kis- és középvállalkozásokkal kapcsolatos
                vonatkozások nyomon követését és végrehajtását célozza;
         (ii)   szakbizottságok, közös munkacsoportok és az e megállapodás által létrehozott
                kapcsolattartó pontok támogatása a kis- és középvállalkozások szempontjából
                lényeges kérdések mérlegelésében;
(e)    tevékenységükről – közösen vagy egyénileg – rendszeresen jelentést tesznek a partnerségi
       tanácsnak megfontolás céljából; valamint
(f)    a Felek megállapodása szerint mérlegelik az e megállapodásból felmerülő, kis- és
       középvállalkozásokat érintő további kérdéseket.
3.       A Felek kis- és középvállalkozásainak kapcsolattartó pontjai munkájukat a Felek által
meghatározott kommunikációs csatornákon keresztül végzik, amelyek magukban foglalhatják az
elektronikus levelezést, a videokonferenciát vagy egyéb eszközöket. Adott esetben ülésezhetnek is.
4.       A kis- és középvállalkozások kapcsolattartó pontjai tevékenységük végzése során – adott
esetben – törekedhetnek a szakértőkkel és külső szervezetekkel való együttműködésre.
                             SME.4. cikk: A hatodik résszel fennálló viszony
A hatodik rész [Vitarendezés és horizontális rendelkezések] I. címe [Vitarendezés] nem alkalmazandó
erre a címre.
                                           VIII. CÍM: ENERGIA
                                  1. fejezet: Általános rendelkezések
                                       ENER.1. cikk: Célkitűzések
E cím célja, hogy elősegítse a Felek közötti kereskedelmet és beruházásokat az energia és a
nyersanyagok területén, továbbá támogassa az ellátásbiztonságot és a környezeti fenntarthatóságot,
elsősorban az éghajlatváltozás elleni küzdelemhez való hozzájárulással ezeken a területeken.
                                 ENER.2. cikk: Fogalommeghatározások
1.       E cím alkalmazásában:
                                                    179
 ---pagebreak--- (a) „Energiaszabályozók Együttműködési Ügynöksége”: az Energiaszabályozók Európai Uniós
    Együttműködési Ügynökségének létrehozásáról szóló, 2019. június 5-i (EU) 2019/942 európai
    parlamenti és tanácsi rendelet által létrehozott ügynökség42;
(b) „engedély”: olyan hozzájárulás, licenc, koncesszió vagy hasonló közigazgatási vagy szerződéses
    okmány, amelynek révén az egyik Fél illetékes hatósága feljogosít egy jogalanyt arra, hogy a
    területén egy bizonyos gazdasági tevékenységet folytasson;
(c) „kiegyensúlyozás”:
      (i)    villamosenergia-rendszerek esetében valamennyi olyan – bármilyen ütemezésű –
             intézkedés és folyamat, amelynek révén a villamosenergia-átviteli rendszerek
             üzemeltetői folyamatosan biztosítják, hogy a rendszerfrekvencia egy előre
             meghatározott stabilitási tartományon belül maradjon, és teljesüljenek az adott
             minőséghez tartozó tartalékképzési követelmények;
      (ii)   gázrendszerek        esetében    a    földgázszállításirendszer-üzemeltetők    által  a
             szállítóhálózatba betáplálásra kerülő vagy onnan kilépő gázforgalom
             megváltoztatására hozott intézkedések, kivéve azokat, amelyek a rendszerből való
             vételezésként nem elszámolható gázhoz vagy a szállításirendszer-üzemeltető által a
             rendszer működtetésére használt gázhoz kapcsolódnak;
(d) „elosztás”:
      (i)    villamos energia vonatkozásában villamos energia szállítása nagyfeszültségű,
             középfeszültségű és kisfeszültségű elosztórendszereken a felhasználókhoz történő
             eljuttatás céljából, ide nem értve az ellátást;
      (ii)   földgáz vonatkozásában földgáz szállítása helyi vagy regionális csővezeték-hálózatokon
             a felhasználókhoz történő eljuttatás céljából, ide nem értve az ellátást;
(e) „elosztórendszer-üzemeltető”: az a természetes vagy jogi személy, aki/amely felelős egy adott
    terület villamosenergia- vagy gázelosztó rendszerének üzemeltetéséért, karbantartásáért és
    szükség esetén annak fejlesztéséért, illetve adott esetben annak más rendszerekkel történő
    összekapcsolásáért, továbbá azért, hogy a rendszer hosszú távon alkalmas legyen a
    villamosenergia- vagy gázelosztás iránti indokolt igények kielégítésére;
(f) „villamosenergia-rendszerösszekötő”: szállítóvezeték
      (i)    a Felek között, kizárva azokat a vezetékeket, amelyek teljes egészükben az írországi és
             észak-írországi egységes villamosenergia-piacon belül húzódnak;
      (ii)   Nagy-Britannia és az i. alpont hatályán kívül eső írországi és észak-írországi egységes
             villamosenergia-piac között;
42
      HL L 158., 2019.6.14., 22. o.
                                                 180
 ---pagebreak--- (g) „energiahordozó”: az e címhez tartozó ENER-1. melléklet felsorolásában a megfelelő
    harmonizáltrendszer-kód (HR) alatt szereplő olyan áru, amelyekből energiát állítanak elő;
(h) „jogalany”: bármely természetes személy, jogi személy vagy vállalkozás vagy ezek csoportja;
(i) „földgáz-rendszerösszekötő”: a Felek közötti határt keresztező vagy átszelő szállítóvezeték;
(j) „termelés”: a villamos energia előállítása;
(k) „szénhidrogén”: az e címhez tartozó ENER-1. melléklet felsorolásában a megfelelő HR-kód
    alatt szereplő áru;
(l) „összekötési pont”: a földgáz vonatkozásában az Unió és az Egyesült Királyság betáplálási-
    kiadási rendszereit, illetve egy betáplálási-kiadási rendszert egy rendszerösszekötővel
    összekötő fizikai vagy virtuális pont, amennyiben ezekre a pontokra a rendszerhasználók
    foglalási eljárásai vonatkoznak;
(m) „nyersanyag”: az e címhez tartozó ENER-1. melléklet felsorolásában a megfelelő HR-
    árucsoport alatt szereplő áru;
(n) „megújuló energia”: nem fosszilis megújuló energiaforrásokból előállított energiatípus,
    beleértve a villamos energiát is;
(o) „szabványos kapacitástermék”: földgáz vonatkozásában egy meghatározott összekötési
    ponton adott időtávra rendelkezésre bocsátott, bizonyos szállításikapacitás-mennyiség;
(p) „szállítás”:
       (i)   villamos energia vonatkozásában a villamos energia igen nagy feszültségű és
             nagyfeszültségű rendszereken történő szállítása a végfelhasználókhoz vagy az
             elosztókhoz történő eljuttatás céljából, ide nem értve az ellátást.
       (ii)  földgáz vonatkozásában a földgáz hálózaton, túlnyomórészt nagynyomású
             csővezetéken, de nem upstream csővezeték-hálózaton és nem az elsődlegesen a helyi
             földgázelosztás keretében használt nagynyomású vezetékeken történő szállítása a
             felhasználókhoz történő eljuttatás céljából, ide nem értve az ellátást;
(q) „szállításirendszer-üzemeltető”: az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a szállítás
    feladatát végzi, vagy felelős egy adott terület villamosenergia- vagy földgázszállítási
    rendszerének üzemeltetéséért, karbantartásáért és szükség esetén annak fejlesztéséért,
    illetve adott esetben annak más rendszerekkel történő összekötéséért, továbbá azért, hogy a
    rendszer hosszú távon alkalmas legyen a földgáz- vagy villamosenergia-szállítás iránti észszerű
    igények kielégítésére;
(r) „upstream csővezeték-hálózat”: csővezeték vagy csővezeték-hálózat, amely egy kőolaj- vagy
    földgázkitermelő létesítmény részeként üzemel vagy épült, vagy amelyet egy vagy több ilyen
    létesítménytől a földgáznak feldolgozóüzembe, terminálra vagy tengerparti átfejtőállomásra
    történő szállítására használnak.
                                                181
 ---pagebreak--- 2.       E cím alkalmazásában a „megkülönböztetésmentes” és a „megkülönböztetésmentesség”
kifejezés a SERVIN.2.4. cikkben [Legnagyobb kedvezményes elbánás] és a SERVIN.3.5. cikkben
[Legnagyobb kedvezményes elbánás] meghatározott legnagyobb kedvezményes elbánást, a SERVIN.
2.3. cikkben [Nemzeti elbánás] és a SERVIN.3.4. cikkben [Nemzeti elbánás] meghatározott nemzeti
elbánást, valamint a hasonló helyzetben lévő bármely más hasonló jogalany számára biztosítottnál
nem kedvezőtlenebb feltételek szerinti elbánást jelenti.
                                  ENER.3. cikk: Kapcsolat más címekkel
1.        A II. cím 2. fejezete [A beruházások liberalizálása] és 3. fejezete [Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem] az energiára és a nyersanyagokra is alkalmazandó. Az e cím és a II. cím
[Szolgáltatások és beruházások] és a SERVIN-1 – SERVIN-6. mellékletek közötti bármilyen
ellentmondás esetén a II. cím [Szolgáltatások és beruházások] és a SERVIN-1 – SERVIN-6. mellékletek
az irányadók.
2.        A GOODS.4A. cikk [Szabad árutovábbítás] alkalmazásában, amennyiben valamely Fél
csővezetékek vagy villamosenergia-hálózat felhasználásával virtuális földgáz- vagy villamosenergia-
kereskedelmi rendszert tart fenn vagy valósít meg, azaz olyan rendszert, amely nem követeli meg a
továbbított földgáz vagy villamos energia fizikai azonosítását, hanem egy a be- és kimenetet
nettósító rendszeren alapul, az említett cikkben említett nemzetközi árutovábbítás számára
legalkalmasabb útvonalakat úgy kell tekinteni, hogy magukban foglalják az ilyen virtuális
kereskedelmet is.
3.       A XI. cím [A nyílt és tisztességes versenyt és a fenntartható fejlődést elősegítő egyenlő
versenyfeltételek] 3. fejezetének [A támogatások ellenőrzése] alkalmazásakor az ENER-2. melléklet is
alkalmazandó. A XI. cím [A nyílt és tisztességes versenyt és a fenntartható fejlődést elősegítő egyenlő
versenyfeltételek] 3. fejezete [A támogatások ellenőrzése] alkalmazandó az ENER-2. mellékletre. A
XI. cím [A nyílt és tisztességes versenyt és a fenntartható fejlődést elősegítő egyenlő
versenyfeltételek] 3. fejezetének 3.13. cikke [Vitarendezés] alkalmazandó az ENER-2. melléklet
értelmezésével és alkalmazásával kapcsolatban a Felek között felmerülő vitákra.
                                         ENER.4. cikk: Alapelvek
Valamennyi Fél fenntartja azt a jogát, hogy e megállapodás rendelkezéseivel összhangban
elfogadjon, fenntartson és végrehajtson olyan jogszerű közpolitikai célok eléréséhez szükséges
intézkedéseket, mint például az energiahordozókkal és nyersanyagokkal való ellátás biztosítása, a
társadalom és a környezet védelme, beleértve az éghajlatváltozás elleni küzdelmet, a
népegészségügyet és a fogyasztókat, valamint a biztonság és a védelem előmozdítása.
                                 2. fejezet: Villamos energia és földgáz
                       1. szakasz: Verseny a villamosenergia- és földgázpiacokon
                   ENER.5. cikk: Verseny a piacokon és megkülönböztetésmentesség
1.       A tisztességes verseny biztosítása érdekében valamennyi Fél biztosítja, hogy a villamos
energia vagy földgáz termelésére, előállítására, szállítására, elosztására vagy szolgáltatására
vonatkozó szabályozási kerete a szabályok, díjak és elbánás tekintetében megkülönböztetéstől
mentes legyen.
                                                   182
 ---pagebreak--- 2.      Valamennyi Fél biztosítja, hogy saját kiskereskedelmi piacaikon belül az alkalmazandó
jogszabályokkal és egyéb rendelkezésekkel összhangban a fogyasztók szabadon választhassanak vagy
cserélhessenek döntésük szerinti villamosenergia- vagy földgázszolgáltatót.
3.      Valamennyi Fél azon jogának sérelme nélkül, hogy minőségi követelményeket határozzon
meg, e fejezet földgázra vonatkozó rendelkezéseit a biogázból és a biomasszából származó gázra
vagy más típusú gázra is alkalmazni kell, amennyiben az ilyen gáz műszakilag és biztonságosan
betáplálható a földgázrendszerbe, és azon keresztül szállítható.
4.      Ez a cikk nem alkalmazandó a határokon átnyúló kereskedelemre, és nem érinti valamennyi
Fél azon törvényes jogát, hogy bizonyos közpolitikai célok elérése érdekében objektív és
megkülönböztetésmentes kritériumok alapján szabályozást folytasson.
     ENER.6. cikk: A nagykereskedelmi villamosenergia- és gázpiacokra vonatkozó rendelkezések
1.      Valamennyi Fél biztosítja, hogy a villamosenergia- és gázárakra vonatkozó szabályok a
tényleges keresletet és kínálatot tükrözzék. Ennek érdekében a Felek biztosítják, hogy a villamos
energia és a földgáz nagykereskedelmi piaci szabályai:
(a)   ösztönözzék a szabad árképzést;
(b)   az árképzésre vonatkozóan ne szabjanak olyan technikai korlátokat, amelyek akadályozzák a
      kereskedelmet;
(c)   lehetővé tegyék a villamosenergia-termelő eszközök, az energiatárolás és a keresletoldali
      válasz hatékony teherelosztását, valamint a villamosenergia-rendszer hatékony használatát;
(d)   lehetővé tegyék a földgázrendszer hatékony használatát; valamint
(e)   lehetővé tegyék a megújuló energiaforrásokból előállított villamos energia integrálását,
      valamint biztosítsák a villamosenergia-rendszer hatékony és biztonságos működését és
      fejlesztését.
2.      Valamennyi Fél biztosítja, hogy a kiegyenlítő piacok oly módon szerveződjenek, amely:
(a)   biztosítja a résztvevők közötti tényleges megkülönböztetésmentességet, valamint számukra a
      megkülönböztetésmentes hozzáférést;
(b)   a szolgáltatások meghatározása átlátható módon történjék;
(c)   a szolgáltatásokat átlátható, piaci alapú módon szerezzék be, figyelembe véve az új
      technológiák megjelenését is; valamint
(d)   a megújuló energia termelőit észszerű és megkülönböztetésmentes feltételek illessék meg a
      termékek és szolgáltatások beszerzése során.
Valamely Fél dönthet úgy, hogy nem alkalmazza a c) pontot, ha a kiegyenlítő szabályozási
szolgáltatások piacán nincs verseny.
                                                 183
 ---pagebreak--- 3.       Valamennyi Fél gondoskodik arról, hogy a villamosenergia-piacok kapacitásmechanizmusai
egyértelműen meghatározottak, átláthatók, arányosak és megkülönböztetésmentesek legyenek.
Egyik Fél sem köteles engedélyezni, hogy a másik Fél területén található kapacitás részt vegyen a
villamosenergia-piacain működő kapacitásmechanizmusokban.
4.       Valamennyi Fél értékeli a megújuló forrásokból származó gáz integrálásának elősegítéséhez
szükséges intézkedéseket.
5.       Ez a cikk nem érinti valamennyi Fél azon törvényes jogát, hogy bizonyos közpolitikai célok
elérése érdekében objektív és megkülönböztetésmentes kritériumok alapján szabályozást
folytasson.
      ENER.7. cikk: A piaci visszaélés tilalma a nagykereskedelmi villamosenergia- és gázpiacokon
1.       Valamennyi Fél minden időkeretben megtiltja a piaci manipulációt és a bennfentes
kereskedelmet a nagykereskedelmi villamosenergia- és földgázpiacokon, beleértve a tőzsdén kívüli
piacokat, a villamosenergia- és földgáztőzsdéket, valamint a villamos energiával és földgázzal,
kapacitással, kiegyenlítéssel és kiegészítő szolgáltatásokkal kereskedő piacokat, beleértve a
határidős, a másnapi és a napon belüli piacokat is.
2.       A bennfentes információkon alapuló kereskedelem és a piaci manipuláció felderítése és
megelőzése érdekében valamennyi Fél figyelemmel kíséri a nagykereskedelmi villamosenergia- és
földgázpiacokon folytatott kereskedelmi tevékenységet.
3.       A Felek együttműködnek – többek között az ENER.20. cikkel [A szabályozó hatóságok közötti
együttműködés] összhangban – a bennfentes információkon és a piaci manipuláción alapuló
kereskedelem felderítése és megelőzése céljából, és adott esetben információt cserélhetnek többek
között a piacmegfigyelési és végrehajtási tevékenységekről is.
              ENER.8. cikk: Harmadik felek hozzáférése a szállító- és elosztóhálózatokhoz
1.       A Felek biztosítják, hogy olyan rendszert hozzanak létre, amelyben a harmadik feleknek a
szállító- és elosztóhálózataikhoz való hozzáférése nyilvános tarifákon alapul, amelyeket objektív
módon, az adott Fél piacán található jogalanyok közötti megkülönböztetés nélkül alkalmaznak.
2.       Az ENER.4. cikk [Alapelvek] sérelme nélkül valamennyi Fél biztosítja, hogy a területén
működő szállításirendszer- és elosztórendszer-üzemeltetők a hozzáférés iránti kérelem időpontjától
számított észszerű időn belül hozzáférést nyújtsanak szállító- vagy elosztórendszereikhez az adott Fél
piacán működő vállalkozásoknak.
Valamennyi       Fél     biztosítja,    hogy      a   szállításirendszer-üzemeltetők    észszerű    és
megkülönböztetésmentes feltételek mellett bánjanak a megújuló energia termelőivel a
villamosenergia-hálózathoz való csatlakozás és annak használata tekintetében.
A szállításirendszer- vagy elosztórendszer-üzemeltető megtagadhatja a hozzáférést, ha nem áll
rendelkezésére a szükséges kapacitás. Az ilyen megtagadást kellőképpen meg kell indokolni.
                                                    184
 ---pagebreak--- 3.        A jogos közpolitikai célkitűzések sérelme nélkül a Felek biztosítják, hogy a szállító- és
elosztórendszer-üzemeltetők által az adott Fél piacán működő szervezetekre a hálózatokhoz való
hozzáférésért, a hálózatokhoz való csatlakozásért vagy azok használatáért alkalmazott díjak,
valamint adott esetben a kapcsolódó hálózatmegerősítések díjai megfelelően tükrözzék a
költségeket és átláthatóak legyenek. A Felek biztosítják a feltételek, tarifák és minden olyan
információ közzétételét, amely szükséges lehet a szállító- és elosztóhálózatokhoz való hozzáféréshez
és az azok használatához való jog hatékony gyakorlásához.
4.        Valamennyi Fél biztosítja, hogy az (1) és (3) bekezdésben említett tarifákat és díjakat
megkülönböztetésmentesen alkalmazzák az egyes Felek piacán működő jogalanyokra.
           ENER.9. cikk: Rendszerüzemeltetés és a szállítóhálózat-üzemeltetők szétválasztása
1.        Valamennyi Fél biztosítja, hogy a szállításirendszer- és elosztórendszer-üzemeltetők
átlátható és megkülönböztetésmentes módon végezzék feladataikat.
2.        A szállításirendszer-üzemeltetőkre vonatkozóan valamennyi Fél olyan szétválasztási
rendszert vezet be, amely hatásosan kiküszöböl minden olyan összeférhetetlenséget, amely abból
ered, hogy ugyanaz a személy gyakorol ellenőrzést egy szállításirendszer-üzemeltető és egy termelő
vagy szolgáltató fölött.
     ENER.10. cikk: A harmadik felek hozzáférésére és a tulajdonjogok szétválasztására vonatkozó
                                          közpolitikai célkitűzések
1.        Amennyiben az jogszerű közpolitikai célkitűzés eléréséhez szükséges és objektív
kritériumokon alapul, valamelyik Fél dönthet úgy, hogy nem alkalmazza az ENER.8. cikket [Harmadik
felek hozzáférése a szállító- és elosztóhálózatokhoz] és az ENER.9. cikket [Rendszerüzemeltetés és a
szállítóhálózat-üzemeltetők szétválasztása] a következőkre:
(a)     kialakulóban lévő vagy elszigetelt piacok vagy rendszerek;
(b)     az ENER-3. mellékletben meghatározott feltételeknek megfelelő infrastruktúra.
2.        Amennyiben az jogszerű közpolitikai célkitűzés eléréséhez szükséges és objektív
kritériumokon alapul, valamelyik Fél dönthet úgy, hogy nem alkalmazza az ENER.5. cikket [Verseny a
piacokon és megkülönböztetésmentesség] és az ENER.6. cikket [A nagykereskedelmi
villamosenergia- és gázpiacokra vonatkozó rendelkezések] a következőkre:
(a)     kicsi vagy elszigetelt villamosenergia-piacok vagy -rendszerek;
(b)     kicsi, kialakulóban lévő vagy elszigetelt földgázpiacok vagy -rendszerek.
                                                     185
 ---pagebreak---                  ENER.11. cikk: A rendszerösszekötőkre vonatkozó meglévő mentességek
Valamennyi Fél biztosítja, hogy az (EU) 2019/943 európai parlamenti és tanácsi rendelet43 63. cikke,
valamint a 2009/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv44 36. cikkét átültető jogszabály alapján
az Unió és az Egyesült Királyság közötti rendszerösszekötőknek saját joghatóságán belül biztosított,
az átmeneti időszakon túl is érvényes feltételek továbbra is alkalmazandók saját joghatósága
jogszabályainak, valamint az érvényes feltételeknek megfelelően.
                                 ENER.12. cikk: Független szabályozó hatóság
1.       Valamennyi Fél biztosítja a működés szempontjából független villamosenergia- és
földgázszabályozó hatóság vagy hatóságok kijelölését és fenntartását, amelyek hatásköre és
feladatai a következők:
(a)    az ENER.8. cikkben [Harmadik felek hozzáférése a szállító- és elosztóhálózatokhoz] említett
       hálózati hozzáférési tarifák, díjak vagy feltételek, illetve az azok alapjául szolgáló
       módszertanok meghatározása vagy jóváhagyása;
(b)    az ENER.9. cikkben [Rendszerüzemeltetés és a szállítóhálózat-üzemeltetők szétválasztása] és
       az ENER.10. cikkben [A harmadik felek hozzáférésére és a tulajdonjogok szétválasztására
       vonatkozó közpolitikai célkitűzések] említett szétválasztási rendszernek való megfelelés
       biztosítása;
(c)    kötelező erejű határozatok kiadása legalább az a) és b) ponttal kapcsolatban;
(d)    hatékony jogorvoslatok előírása.
2.       E feladatok ellátása és e hatáskörök gyakorlása során a független szabályozó hatóság vagy
hatóságok pártatlanul és átláthatóan járnak el.
                        2. szakasz: Kereskedelem a rendszerösszekötőkön keresztül
                ENER.13. cikk: A villamosenergia-rendszerösszekötők hatékony használata
1.       Az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti villamosenergia-rendszerösszekötők
hatékony használatának és kereskedelmi akadályok csökkentésének biztosítása céljából a Felek
biztosítják, hogy:
(a)    a villamosenergia-rendszerösszekötők tekintetében a kapacitásfelosztás és a szűk
       keresztmetszetek kezelése piaci alapon, átláthatóan és megkülönböztetésmentesen történjék;
43
         Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/943 rendelete (2019. június 5.) a villamos energia belső
piacáról (HL L 158., 2019.6.14., 54. o.).
44
         Az Európai Parlament és a Tanács 2009/73/EK irányelve (2009. július 13.) a földgáz belső piacára
vonatkozó közös szabályokról (HL L 211., 2009.8.14., 94. o.).
                                                     186
 ---pagebreak--- (b)    a villamosenergia-rendszerösszekötők maximális kapacitása rendelkezésre álljon, tiszteletben
       tartva:
         (i)    a rendszer biztonságos működésének szükségességét; valamint
         (ii)   a rendszerek leghatékonyabb használatát;
(c)    a villamosenergia-rendszerösszekötők kapacitását csak vészhelyzetekben lehessen korlátozni,
       és minden ilyen korlátozásra megkülönböztetéstől mentesen kerüljön sor;
(d)    e cikk célkitűzéseinek támogatása érdekében közzétegyék a kapacitásszámításra vonatkozó
       információkat;
(e)    a villamosenergia-rendszerösszekötők egyedi ügyleteire ne vessenek ki hálózati díjakat, és
       azok használatára ne alkalmazzanak kiinduló árakat;
(f)    a villamosenergia-rendszerösszekötők közötti kapacitásfelosztást és a szűk keresztmetszetek
       kezelését az érintett uniós, illetve egyesült királysági szállításirendszer-üzemeltetők
       koordinálják; ez a koordináció magában foglalja olyan intézkedések kidolgozását is, amelyek
       megbízható és hatékony eredményeket hoznak valamennyi releváns – határidős, másnapi,
       napon belüli vagy kiegyensúlyozó – időkereten belül; valamint
(g)    a kapacitásfelosztásra és a szűk keresztmetszetek kezelésére vonatkozó intézkedések
       hozzájáruljanak a gazdaságilag hatékony villamosenergia-összeköttetések fejlesztését és az
       azokba történő beruházásokat támogató feltételekhez.
2.       Az (1) bekezdés f) pontjában említett koordináció és rendelkezések nem vonják maguk után
vagy foglalják magukban az Egyesült Királyság szállításirendszer-üzemeltetőinek a
kapacitásfelosztással és a szűk keresztmetszetek kezelésével kapcsolatos uniós eljárásokban történő
részvételét.
3.       Valamennyi Fél megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy a lehető
leghamarabb többoldalú megállapodást kössön a határkeresztező villamosenergia-áramlás fogadási
költségeinek ellentételezéséről az alábbiak között:
(a)    a 838/2010/EU bizottsági rendelettel45 létrehozott átvitelirendszer-üzemeltetők közötti
       ellentételezési mechanizmusban részt vevő szállításirendszer-üzemeltetők; és
(b)    az Egyesült Királyság szállításirendszer-üzemeltetői.
4.       A (3) bekezdésben említett többoldalú megállapodás célja a következők biztosítása:
45
         A Bizottság 838/2010/EU rendelete (2010. szeptember 23.) az átvitelirendszer-üzemeltetők közötti
ellentételezések mechanizmusára és az átviteli díjak szabályozásának közös elveire vonatkozó iránymutatás
megállapításáról (HL L 250., 2010.9.24., 5. o.).
                                                    187
 ---pagebreak--- (a)     az Egyesült Királyság szállításirendszer-üzemeltetői egyenlő elbánásban részesüljenek a
        szállításirendszer-üzemeltetők közötti ellentételezési mechanizmusban részt vevő országok
        szállításirendszer-üzemeltetőivel; valamint
(b)     az Egyesült Királyság szállításirendszer-üzemeltetőivel szembeni elbánás ne legyen kedvezőbb
        annál, mint amely a szállításirendszer-üzemeltetők közötti ellentételezési mechanizmusban
        részt vevő szállításirendszer-üzemeltetőre vonatkozna.
5.        Az (1) bekezdés e) pontja ellenére a (3) bekezdésben említett többoldalú megállapodás
megkötéséig szállításirendszer-használati díj vethető ki az Unió és az Egyesült Királyság közötti
tervezett behozatalra és kivitelre.
   ENER.14. cikk: A villamosenergia-kereskedelemre vonatkozó rendelkezések minden időkeretben
1.        A kapacitásfelosztás és a szűk keresztmetszetek kezelése tekintetében a másnapi szakaszban
az energiaügyi szakbizottság – prioritásként – az ENER.19. cikkel [A szállításirendszer-üzemeltetők
közötti együttműködés] összhangban megteszi a szükséges lépéseket annak biztosítása érdekében,
hogy a szállításirendszer-üzemeltetők az ENER-4. melléklettel összhangban meghatározott határidőn
belül műszaki eljárásokat meghatározó megállapodásokat dolgozzanak ki.
2.        Ha az energiaügyi szakbizottság nem ajánlja a feleknek, hogy az ENER.19 cikk [A
szállításirendszer-üzemeltetők közötti együttműködés] (4) bekezdésével összhangban ilyen műszaki
eljárásokat hajtsanak végre, a bizottság szükség szerint határozatokat hoz és ajánlásokat tesz arra
vonatkozóan, hogy a villamosenergia-rendszerösszekötők kapacitását a másnapi piaci időkeretben
osszák fel az ENER-4. mellékletnek megfelelően.
3.        Az energiaügyi szakbizottság folyamatosan felülvizsgálja az összes időkeretre és különösen a
kiegyensúlyozásra és a napon belüli időkeretekre vonatkozó rendelkezéseket, és javasolhatja, hogy
mindkét fél kérje fel szállításirendszer-üzemeltetőit, hogy az ENER.19. cikkel [A szállításirendszer-
üzemeltetők közötti együttműködés] összhangban dolgozzanak ki műszaki eljárásokat az egy adott
időkeretre vonatkozó rendelkezések javítása érdekében.
4.        Az energiaügyi szakbizottság folyamatosan felülvizsgálja, hogy az (1) bekezdéssel
összhangban kidolgozott műszaki eljárások továbbra is megfelelnek-e az ENER-4. melléklet
követelményeinek, és haladéktalanul foglalkozik az esetlegesen feltárt kérdésekkel.
                     ENER.15. cikk: A földgáz-rendszerösszekötők hatékony használata
1.        Az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti földgáz-rendszerösszekötők hatékony
használatának és kereskedelmi akadályok csökkentésének biztosítása céljából a Felek biztosítják,
hogy:
(a)     a földgáz-rendszerösszekötők maximális kapacitása rendelkezésre álljon, tiszteletben tartva a
        megkülönböztetésmentesség elvét és figyelembe véve a következőket:
          (i)    a rendszer biztonságos működésének szükségessége; valamint
          (ii)   a rendszerek leghatékonyabb használata.
                                                    188
 ---pagebreak--- (b)    a földgáz-rendszerösszekötőkre vonatkozó kapacitásfelosztási mechanizmusok és
       szűkkeresztmetszet-kezelési         eljárások       piaci       alapúak,     átláthatóak       és
       megkülönböztetésmentesek legyenek, az aukciókat pedig általában a rendszerösszekötési
       pontokon történő kapacitásfelosztásra használják.
2.       Valamennyi Fél megteszi a szükséges lépéseket annak biztosítása érdekében, hogy:
(a)    a szállításirendszer-üzemeltetők törekedjenek arra, hogy közösen kínáljanak szabványos
       kapacitástermékeket, amelyek a rendszer-összekötési pont mindkét oldalán megfelelő
       betáplálási és kiadási kapacitásból állnak;
(b)    az érintett uniós, illetve egyesült királyságbeli szállításirendszer-üzemeltetők közötti földgáz-
       rendszerösszekötők használatával kapcsolatos eljárásokat a szállításirendszer-üzemeltetők
       koordinálják.
3.       A (2) bekezdés b) pontjában említett koordináció nem vonja maga után vagy foglalja
magában az Egyesült Királyság szállításirendszer-üzemeltetőinek a földgáz-rendszerösszekötők
használatával kapcsolatos uniós eljárásokban történő részvételét.
                             3. szakasz: Hálózatfejlesztés és ellátásbiztonság
                                     ENER.16. cikk: Hálózatfejlesztés
1.       A Felek együttműködnek a területeiket összekötő energiainfrastruktúra időben történő
fejlesztésének és interoperabilitásának elősegítése érdekében.
2.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy a villamosenergia- és földgázszállítási rendszerekre
vonatkozóan tízéves hálózatfejlesztési terveket dolgozzanak ki, tegyenek közzé és azokat
rendszeresen frissítsék.
                             ENER.17. cikk: Ellátásbiztonsági együttműködés
1.       A Felek együttműködnek a villamosenergia- és földgázellátás biztonságával kapcsolatos
együttműködés tekintetében.
2.       A Felek kellő időben információt cserélnek az ENER.18. cikk [Kockázati felkészültség és
veszélyhelyzeti tervek] alapján azonosított kockázatokról.
3.       A Felek megosztják egymással az ENER.18. cikkben [Kockázati felkészültség és
veszélyhelyzeti tervek] említett terveket. Az Unió esetében ezek a tervek lehetnek tagállami vagy
regionális szintűek.
4.       A Felek indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatják egymást, amennyiben megbízható
információ áll rendelkezésre arra vonatkozóan, hogy a villamosenergia- vagy földgázellátással
kapcsolatban zavar vagy más válság következhet be, valamint a tervezett vagy meghozott
intézkedésekről.
                                                    189
 ---pagebreak--- 5.       A Felek tényleges zavar vagy egyéb válság esetén haladéktalanul tájékoztatják egymást az
esetleges összehangolt kárenyhítő és helyreállító intézkedések meghozatala érdekében.
6.       A Felek megosztják egymással a rövid távú és szezonális megfelelőségértékelésekkel
kapcsolatos bevált gyakorlatokat.
7.       A Felek megfelelő keretrendszert dolgoznak ki a villamosenergia- és földgázellátás
biztonságával kapcsolatos együttműködés tekintetében.
                    ENER.18. cikk: Kockázati felkészültség és veszélyhelyzeti tervek
1.       Valamennyi Fél értékeli a villamosenergia-, illetve földgázellátás biztonságát érintő
kockázatokat, beleértve az ilyen kockázatok valószínűségét és hatását, valamint a határokon átnyúló
kockázatokat is.
2.       A villamosenergia- és földgázellátás biztonságát érintő azonosított kockázatok kezelésére
valamennyi Fél terveket készít és azokat rendszeresen frissíti. Ezeknek a terveknek tartalmazniuk kell
az (1) bekezdés alapján azonosított kockázatok valószínűségének és hatásának megszüntetéséhez
vagy enyhítéséhez szükséges intézkedéseket, valamint egy villamosenergia- vagy földgázválságra
való felkészüléshez és hatása enyhítéséhez szükséges intézkedéseket.
3.       A (2) bekezdésben említett tervekben foglalt intézkedések:
(a)    egyértelműen meghatározottak, átláthatók, arányosak, megkülönböztetésmentesek és
       ellenőrizhetők;
(b)    nem torzítják jelentősen a Felek közötti kereskedelmet; és
(c)    nem veszélyeztetik a másik Fél villamosenergia- vagy földgázellátásának biztonságát.
Válság esetén a Felek csak végső esetben vezetnek be nem piaci alapú intézkedéseket.
                                 4. szakasz: Technikai együttműködés
                ENER.19. cikk: A szállításirendszer-üzemeltetők közötti együttműködés
1.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy a szállításirendszer-üzemeltetők hatékony és inkluzív
munkamegállapodásokat dolgozzanak ki az e cím célkitűzéseinek eléréséhez kapcsolódó tervezési és
üzemeltetési feladatok támogatása érdekében, beleértve – az energiaügyi szakbizottság ajánlása
esetén – az alábbi rendelkezések hatékony végrehajtásához szükséges részletes eljárások
kidolgozását:
(a)    ENER.13. cikk [A villamosenergia-rendszerösszekötők hatékony használata];
(b)    ENER.14. cikk [A villamosenergia-kereskedelemre vonatkozó rendelkezések minden
       időkeretben];
(c)    ENER.15. cikk [A földgáz-rendszerösszekötők hatékony használata];
                                                   190
 ---pagebreak--- (d)     ENER.16. cikk [Hálózatfejlesztés]; és
(e)     ENER.17. cikk [Ellátásbiztonsági együttműködés]
Az első albekezdésben említett munkamegállapodások magukban foglalják az egyrészről az (EU)
2019/943 rendelettel összhangban létrehozott Villamosenergia-piaci Átvitelirendszer-üzemeltetők
Európai Hálózata (ENTSO-E) és a 715/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel 46
összhangban létrehozott Földgázpiaci Szállításirendszer-üzemeltetők Európai Hálózatát (ENTSOG),
másrészről az Egyesült Királyság villamosenergia- és gázpiaci szállításirendszer-üzemeltetői közötti
együttműködés kereteit. Ezek a keretek legalább a következő területekre terjednek ki:
(a)     villamosenergia- és földgázpiacok;
(b)     a hálózatokhoz való hozzáférés;
(c)     a villamosenergia- és földgázellátás biztonsága;
(d)     tengeri energia;
(e)     infrastruktúra-tervezés;
(f)     a villamosenergia- és földgáz-rendszerösszekötők hatékony használata; és
(g)     a gáz dekarbonizációja és minősége.
Az energiaügyi szakbizottság a lehető leghamarabb megállapodik a munkamegállapodásokra és
együttműködési keretekre vonatkozó iránymutatásokról azok szállításirendszer-üzemeltetőknek
történő továbbítása céljából.
A második albekezdésben említett együttműködési keretek nem foglalják magukban az Egyesült
Királyság szállításirendszer-üzemeltetőinek ENTSO-E vagy ENTSOG szervezetbeli tagságát, és hasonló
státuszt sem biztosít.
2.        Az energiaügyi szakbizottság ajánlhatja mindkét Félnek, hogy kérje fel szállításirendszer-
üzemeltetőit az (1) bekezdés első albekezdésében említett műszaki eljárások előkészítésére.
3.        Valamennyi Fél biztosítja, hogy szállításirendszer-üzemeltetői – egyetértés hiányában vagy a
műszaki eljárások véglegesítése előtt bármikor – kikérjék az Energiaszabályozók Együttműködési
Ügynökségének, illetve az Egyesült Királyságban az ENER.12. cikkel [Független szabályozó hatóság]
összhangban kijelölt független szabályozó hatóságnak a véleményét a műszaki eljárásokról. A Felek
szállításirendszer-üzemeltetői ezeket a véleményeket a műszaki eljárások tervezetével együtt az
energiaügyi szakbizottság elé terjesztik.
46
          Az Európai Parlament és a Tanács 715/2009/EK rendelete (2009. július 13.) a földgázszállító
hálózatokhoz való hozzáférés feltételeiről és az 1775/2005/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 211.,
2009.8.14., 36. o.).
                                                     191
 ---pagebreak--- 4.       Az energiaügyi szakbizottság áttekinti a műszaki eljárások tervezetét, és ajánlhatja a
Feleknek, hogy saját nemzeti megállapodásaikban hajtsák végre ezeket az eljárásokat, kellően
figyelembe véve az Energiaszabályozók Együttműködési Ügynöksége és az ENER.12. cikkel [Független
szabályozó hatóság] összhangban az Egyesült Királyságban kijelölt szabályozó hatóság véleményét.
Az energiaügyi szakbizottság figyelemmel kíséri az ilyen műszaki eljárások hatékony működését, és
ajánlhatja azok naprakésszé tételét.
                      ENER.20. cikk: A szabályozó hatóságok közötti együttműködés
1.       A Felek biztosítják, hogy az Energiaszabályozók Együttműködési Ügynöksége és az Egyesült
Királyságnak az ENER.12. cikkel [Független szabályozó hatóság] összhangban kijelölt szabályozó
hatósága a lehető leghamarabb kapcsolatokat alakítson ki és igazgatási megállapodásokat kössön
egymással annak érdekében, hogy elősegítse e megállapodás célkitűzéseinek elérését. A
kapcsolattartás és az igazgatási megállapodások legalább a következő területekre terjednek ki:
(a)    villamosenergia- és földgázpiacok;
(b)    a hálózatokhoz való hozzáférés;
(c)    a piaci visszaélés megelőzése a nagykereskedelmi villamosenergia- és gázpiacokon
(d)    a villamosenergia- és földgázellátás biztonsága;
(e)    infrastruktúra-tervezés;
(f)    tengeri energia;
(g)    a villamosenergia- és földgáz-rendszerösszekötők hatékony használata;
(h)    a szállításirendszer-üzemeltetők közötti együttműködés; és
(i)    a gáz dekarbonizációja és minősége.
Az energiaügyi szakbizottság a lehető leghamarabb megállapodik az említett együttműködéshez
szükséges igazgatási megállapodásokról szóló iránymutatásokról azok szabályozó hatóságoknak
történő továbbítása céljából.
2.       Az (1) bekezdésben említett igazgatási megállapodások nem foglalják magukban az Egyesült
Királyságnak az ENER.12. cikkel [Független szabályozó hatóság] összhangban kijelölt szabályozó
hatóságának az Energiaszabályozók Együttműködési Ügynökségében való tagságát, és hasonló
státuszt sem biztosítanak.
                             3. fejezet: Biztonságos és fenntartható energia
                         ENER.21. cikk: Megújuló energia és energiahatékonyság
1.       Valamennyi Fél előmozdítja az energiahatékonyságot és a megújuló forrásokból származó
energia felhasználását.
                                                   192
 ---pagebreak--- Valamennyi Fél biztosítja, hogy a megújuló forrásokból származó energia engedélyezésére vagy
hasonló intézkedésekre vonatkozó szabályok szükségesek és arányosak legyenek.
2.       Az Unió újólag megerősíti az (EU) 2018/2001 európai parlamenti és tanácsi irányelvben47 a
megújuló energiaforrásokból származó energiának a bruttó végsőenergia-fogyasztáson belüli
arányára vonatkozóan 2030-ra meghatározott célt.
Az Unió újólag megerősíti a 2012/27/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvben 48 2030-ra kitűzött
energiahatékonysági céljait.
3.       Az Egyesült Királyság újólag megerősíti a következőket:
(a)    a megújuló energiaforrásokból származó energiának a bruttó végsőenergia-fogyasztásban való
       részarányára vonatkozó, a nemzeti energia- és klímatervében meghatározott 2030-as
       törekvés;
(b)    az elsődleges és végsőenergia-fogyasztás abszolút szintjére vonatkozó, a nemzeti energia- és
       klímatervében meghatározott 2030-as törekvés;
4.       A Felek folyamatosan tájékoztatják egymást a (2) és (3) bekezdésben említett ügyekről.
                                 ENER.22. cikk: A megújuló energia támogatása
1.       A Felek gondoskodnak arról, hogy a megújuló forrásokból származó villamos energiára
nyújtott támogatás elősegítse a megújuló forrásokból előállított villamos energia villamosenergia-
piaci integrálását.
2.       A bioüzemanyagok, a folyékony bio-energiahordozók és a biomassza csak akkor
támogatható megújuló energiaként, ha megfelelnek a fenntarthatóságra és az üvegházhatásúgáz-
kibocsátás csökkentésére vonatkozó megbízható kritériumoknak, amelyeket ellenőrizni kell.
3.       Valamennyi Fél világosan meghatározza azokat a műszaki előírásokat, amelyeket a megújuló
energiát előállító berendezéseknek és rendszereknek a támogatási programok igénybevételéhez
teljesíteniük kell. Az ilyen műszaki előírások figyelembe veszik az ENER.25. cikk [Szabványügyi
együttműködés], a TBT.4. cikk [Műszaki előírások] és a TBT.5. cikk [Szabványok] alapján kialakított
együttműködést.
               ENER.23. cikk: Együttműködés a megújuló tengeri energia fejlesztése terén
1.       A Felek a bevált gyakorlatok megosztásával és adott esetben egyedi projektek
kidolgozásának megkönnyítésével együttműködnek a megújuló tengeri energia fejlesztésében.
47
         Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/2001 irányelve (2018. december 11.) a megújuló
energiaforrásokból előállított energia használatának előmozdításáról (HL L 328., 2018.12.21., 82. o.).
48
         Az Európai Parlament és a Tanács 2012/27/EU irányelve (2012. október 25.) az energiahatékonyságról
(HL L 315., 2012.11.14., 1. o.).
                                                      193
 ---pagebreak--- 2.       Az északi-tengeri energiaügyi együttműködésre építve a Felek lehetővé teszik az Európai
Bizottság, a tagállamok minisztériumai és hatóságai, az Egyesült Királyság minisztériumai és
hatóságai, az átvitelirendszer-üzemeltetők, a tengeri energiaipar és tágabb értelemben az érdekelt
felek közötti, a tengeri hálózatok fejlesztésével és az északi-tengeri régió nagy megújulóenergia-
potenciáljával kapcsolatos technikai megbeszélések különleges fórumának létrehozását. Ez az
együttműködés legalább a következő területekre terjed ki:
(a)    hibrid és közös projektek;
(b)    tengeri területrendezés;
(c)    támogatási keret és finanszírozás;
(d)    a szárazföldi és tengeri hálózatok tervezésével kapcsolatos bevált gyakorlatok;
(e)    az új technológiákra vonatkozó információk megosztása; és
(f)    a vonatkozó szabályokkal, jogszabályokkal és műszaki szabványokkal kapcsolatos bevált
       gyakorlatok cseréje.
                             ENER.24. cikk: Tengeri kockázatok és biztonság
1.       A Felek együttműködnek és információt cserélnek annak érdekében, hogy valamennyi
tengeri olaj- és gázipari tevékenység tekintetében fenntartsák a biztonság és a környezetvédelem
magas szintjét.
2.       A Felek megfelelő intézkedéseket tesznek a tengeri olaj- és gázipari tevékenységekből eredő
súlyos balesetek megelőzése, illetve az ilyen balesetek következményeinek korlátozása érdekében.
3.       A Felek elősegítik a bevált gyakorlatoknak a biztonságért és a környezetvédelemért felelős
hatóságaik közötti cseréjét a tengeri olaj- és gázipari tevékenységek tekintetében. A tengeri olaj- és
gázipari tevékenységek biztonsági és környezetvédelmi szabályozásának függetlennek kell lennie a
tengeri olaj- és gázipari tevékenységek engedélyezésével kapcsolatos feladatoktól.
                               ENER.25. cikk: Szabványügyi együttműködés
A TBT.5. cikkel [Szabványok] és a TBT.11. cikkel [Együttműködés] összhangban a Felek előmozdítják a
területükön található szabályozók és szabványügyi testületek közötti együttműködést azzal a céllal,
hogy a fenntarthatóenergia- és éghajlat-politikához való hozzájárulás érdekében megkönnyítsék
nemzetközi szabványok kidolgozását az energiahatékonyság és a megújuló energia terén.
                              ENER.26. cikk: Kutatás, fejlesztés és innováció
A Felek előmozdítják a kutatást, a fejlesztést és az innovációt az energiahatékonyság és a megújuló
energia területén.
                               4. fejezet: Energiahordozók és nyersanyagok
                                                    194
 ---pagebreak---                                         ENER.27. cikk: Exportárak
Az energiahordozók vagy nyersanyagok exportjára vonatkozóan a Felek semmiféle intézkedés –
 például engedélyek vagy minimálár-követelmények – útján nem szabhatnak meg a másik Fél
számára magasabb árat, mint a belföldi piacra szánt energiahordozók vagy nyersanyagok esetében.
                                    ENER.28. cikk: Szabályozott árak
Ha valamely Fél úgy dönt, hogy szabályozza a villamosenergia- vagy földgázfogyasztók belföldi
ellátásának árát, ezt csak közérdekű cél elérése érdekében teheti meg, és csak oly módon, hogy
egyértelműen meghatározott, átlátható, megkülönböztetéstől mentes és arányos szabályozott árat
ír elő.
      ENER.29. cikk: Szénhidrogének feltárásának és kitermelésének, valamint a villamosenergia-
                                     termelésnek az engedélyezése
1.       Amennyiben valamelyik Fél engedélyezést ír elő szénhidrogének feltárására vagy
kitermelésére vagy villamosenergia-termelésre, az ilyen engedélyeket olyan objektív és
megkülönböztetésmentes kritériumok alapján adja meg, amelyeket a kérelmek benyújtására
rendelkezésre álló időszak kezdete előtt, a II. cím [Szolgáltatások és beruházások] 5. fejezetének
[Szabályozási keret] 1. szakaszában [Belföldi szabályozás] meghatározott általános feltételekkel és
eljárásokkal összhangban dolgoztak ki és tettek közzé.
2.       E cikk (1) bekezdése és az ENER.3. cikk [Kapcsolat más címekkel] ellenére az alkalmazandó
jogszabályokban előírt, kellően indokolt mentességek alapján valamennyi Fél kiadhat a
szénhidrogének feltárására vagy kitermelésére vonatkozó engedélyeket a SERVIN.5.8. cikkben
[Közzététel és rendelkezésre álló információk] meghatározott közzétételi feltételeknek és
eljárásoknak való megfelelés nélkül is.
3.       Az engedéllyel rendelkező szervezetektől megkövetelt pénzügyi vagy természetbeni
hozzájárulások nem befolyásolhatják az ilyen szervezetek irányítási és döntéshozatali folyamatát.
4.       Valamennyi Fél rendelkezik arról, hogy az engedély kérelmezője a határozatot kibocsátó
hatóságnál magasabb szintű vagy attól független hatósághoz fellebbezhessen az engedélyre
vonatkozó határozat ellen, vagy kérheti, hogy az ilyen magasabb szintű vagy független hatóság
vizsgálja felül a határozatot. Valamennyi Fél biztosítja, hogy a kérelmezőt tájékoztassák a
közigazgatási határozat indokairól annak érdekében, hogy szükség esetén fellebbezési vagy
felülvizsgálati eljárást vehessen igénybe. A fellebbezésre vagy felülvizsgálatra alkalmazandó
szabályokat közzé kell tenni.
        ENER.30. cikk: Az energetikai berendezések és az infrastruktúra biztonsága és integritása
Ez a cím nem értelmezhető úgy, mint amely megakadályozza valamely Felet abban, hogy az
energetikai berendezések vagy infrastruktúra biztonságának védelméhez és integritásának
megőrzéséhez szükséges ideiglenes intézkedéseket fogadjon el, feltéve, hogy az említett
intézkedéseket nem alkalmazza oly módon, amely a Felek közötti kereskedelem vagy beruházások
rejtett korlátozását jelentené.
                                                  195
 ---pagebreak---                                     5. fejezet: Záró rendelkezések
                         ENER.31. cikk: Hatékony végrehajtás és módosítások
1.      A partnerségi tanács módosíthatja az ENER-1. mellékletet és az ENER-3. mellékletet. A
partnerségi tanács szükség szerint naprakésszé teheti az ENER-2. mellékletet annak folyamatos
működésének biztosítása érdekében.
2.      Az energiaügyi szakbizottság módosíthatja az ENER-4. mellékletet.
3.      Az energiaügyi szakbizottság szükség szerint ajánlásokat tesz e cím azon fejezetei hatékony
végrehajtásának biztosítása érdekében, amelyekért felelős.
                                       ENER.32. cikk: Párbeszéd
A Felek rendszeres párbeszédet alakítanak ki, hogy elősegítsék e cím célkitűzéseinek elérését.
                                   ENER.33. cikk: E cím felmondása
1.      E cím 2026. június 30-án hatályát veszti.
2.       Az (1) bekezdés ellenére a partnerségi tanács 2026. július 1. és 2026. december 31. között
határozhat úgy, hogy ez a cím 2027. március 31-ig alkalmazandó. A partnerségi tanács 2027. április 1.
és 2027. december 31. között, valamint bármely azt követő évben bármikor határozhat arról, hogy
ez a cím a következő év március 31-ig alkalmazandó.
3.       E cikk a FISH.17. cikk [Felmondás], a FINPROV.8. cikk [A megállapodás felmondása] és az
OTH.10. cikk [A második rész felmondása] sérelme nélkül alkalmazandó.
                                       IX. CÍM: ÁTLÁTHATÓSÁG
                                       TRNSY.1. cikk: Célkitűzés
1.      Elismerve egymás szabályozási környezeteinek a közöttük folytatott kereskedelemre és
beruházásokra gyakorolt esetleges hatását, a Felek arra törekednek, hogy kiszámítható szabályozási
környezetet és hatékony eljárásokat biztosítsanak a gazdasági szereplőknek, különösen a kis- és
középvállalkozásoknak.
2.      A Felek megerősítik az átláthatósággal kapcsolatos, WTO-egyezmény szerinti
kötelezettségvállalásaikat, és az ebben a címben meghatározott rendelkezésekben e
kötelezettségekből indulnak ki.
                                 TRNSY.2. cikk: Fogalommeghatározás
E cím alkalmazásában „közigazgatási határozat”: olyan jogi hatállyal bíró határozat vagy intézkedés,
amely egy egyedi esetben alkalmazandó egy konkrét személyre, árura vagy szolgáltatásra, és arra az
esetre is kiterjed, amikor elmarad a határozat vagy intézkedés meghozatala olyan esetben, amikor
ezt valamely Fél joga előírja.
                                                  196
 ---pagebreak---                                            TRNSY.3. cikk: Hatály
E cím alkalmazandó az I–VIII. cím, a X–XII. cím és a hatodik tárgykör [Egyéb rendelkezések]
tekintetében.
                                         TRNSY.4. cikk: Közzététel
1.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy jogszabályai és egyéb rendelkezései, eljárásai és általánosan
alkalmazandó közigazgatási határozatai haladéktalanul közzétételre kerüljenek, ha kivitelezhető,
elektronikus úton, vagy más olyan módon, amely bárkinek lehetővé teszi ezek tartalmának
megismerését.
2.       Valamennyi Fél – a megfelelő mértékig – tájékoztatást ad az (1) bekezdésben említett
intézkedések céljáról és indokáról.
3.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy észszerű idő teljen el jogszabályai és egyéb rendelkezései
közzététele és hatálybalépése között, kivéve, ha sürgősség miatt ez nem lehetséges.
                                     TRNSY.5. cikk: Tájékoztatáskérés
1.       Valamennyi Fél megfelelő és arányos mechanizmusokat hoz létre vagy tart fenn, hogy
bármely személynek választ adhasson a jogszabályok vagy egyéb rendelkezések bármelyikére
vonatkozóan feltett kérdéseire.
2.       Valamennyi Fél haladéktalanul tájékoztatást ad és válaszol a másik Fél bármely – akár
hatályos, akár tervezett – jogszabályt vagy egyéb rendelkezést érintő kérdéseire, kivéve, ha e
megállapodás más rendelkezése alapján erre külön mechanizmus jött létre.
                   TRNSY.6. cikk: Az általánosan alkalmazandó intézkedések igazgatása
1.       Valamennyi Fél tárgyilagos, pártatlan és észszerű módon igazgatja törvényeit, rendeleteit,
eljárásait és általánosan alkalmazandó közigazgatási határozatait.
2.       Amennyiben a másik Fél személyeire, áruira vagy szolgáltatásaira vonatkozóan a
jogszabályok vagy egyéb rendelkezések alkalmazása tekintetében közigazgatási eljárás indul,
valamennyi Fél:
(a)    arra törekszik, hogy a közigazgatási eljárás által közvetlenül érintett személyek részére
       jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban észszerű tájékoztatást adjon, ideértve
       az eljárás jellegének meghatározását, az eljárás kezdeményezésére vonatkozó joghatóság
       megnevezését és a vitatott kérdések általános leírását; valamint
(b)    észszerű lehetőséget biztosít az ilyen személyeknek arra, hogy bármely végleges közigazgatási
       határozatot megelőzően előadhassák az álláspontjukat alátámasztó tényeket és érveket,
       amennyiben ezt a rendelkezésre álló idő, az eljárás jellege és a közérdek lehetővé teszi.
                               TRNSY.7. cikk: Felülvizsgálat és fellebbezés
1.       Valamennyi Fél a közigazgatási határozatok haladéktalan felülvizsgálata és – indokolt
esetben – kiigazítása céljából bírósági, választottbírósági vagy közigazgatási mechanizmust vagy
eljárást hoz létre vagy tart fenn. Valamennyi Fél biztosítja, hogy bíróságai megkülönböztetésmentes
                                                    197
 ---pagebreak--- és elfogulatlan módon folytassák le a fellebbezési vagy felülvizsgálati eljárásokat. Ezek a bíróságok
pártatlanok és függetlenek a közigazgatási végrehajtással megbízott hatóságtól.
2.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy az (1) bekezdésben említett eljárások részes felei észszerű
lehetőséget kapjanak álláspontjaik alátámasztására vagy megvédésére.
3.       Valamennyi Fél jogszabályaival összhangban biztosítja, hogy az (1) bekezdésben említett
eljárások során elfogadott határozatok bizonyítékokon és feljegyzések benyújtásán, vagy adott
esetben a közigazgatási hatóság által összeállított feljegyzéseken alapuljanak.
4.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy a (3) bekezdésben említett határozatokat a közigazgatási
végrehajtással megbízott hatóság hajtsa végre, a jogszabályaiban előírt fellebbezéstől vagy további
felülvizsgálattól függően.
                                TRNSY.8. cikk: Más címekkel való kapcsolat
Az e címben meghatározott rendelkezések kiegészítik az ezen rész azon címeiben meghatározott
egyedi átláthatósági szabályokat, amelyekre e cím alkalmazandó.
          X. CÍM: HELYES SZABÁLYOZÁSI GYAKORLATOK ÉS SZABÁLYOZÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                         GRP.1. cikk: Általános elvek
1.       Valamennyi Fél szabadon, saját jogi keretével, gyakorlatával, eljárásaival és a szabályozási
keretét meghatározó alapelveivel49 összhangban határozhatja meg az e megállapodás szerinti helyes
szabályozási gyakorlatokra vonatkozó megközelítését.
2.       E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezendő úgy, hogy az kötelezné valamely Felet
(a)    a szabályozási intézkedések előkészítésére és elfogadására vonatkozó belső eljárásaitól való
       eltérésre;
(b)    olyan intézkedések meghozatalára, amelyek aláásnák vagy akadályoznák a közpolitikai
       célkitűzéseinek megvalósítására irányuló szabályozási intézkedések időben történő
       elfogadását; vagy
(c)    valamilyen konkrét szabályozási eredmény elérésére.
3.       E cím egyetlen rendelkezése sem érinti az egyes Felek azon jogát, hogy meghatározzák vagy
szabályozzák saját védelmi szintjeiket a közpolitikai célkitűzések elérésére való törekvés vagy azok
előmozdítása érdekében olyan területeken, mint:
(a)    a népegészségügy;
(b)    az emberek, az állatok vagy a növények élete és egészsége, valamint az állatjólét;
(c)    a munkahelyi egészség és biztonság;
(d)    a munkafeltételek;
49
    Az Unió esetében ezek az elvek az elővigyázatosság elvét is tartalmazzák.
                                                     198
 ---pagebreak--- (e)    a környezetvédelem, beleértve az éghajlatváltozást is;
(f)     a fogyasztóvédelem;
(g)    a szociális védelem és szociális biztonság;
(h)    az adatvédelem és a kiberbiztonság;
(i)    a kulturális sokszínűség;
(j)    a pénzügyi rendszer integritása és stabilitása, valamint a befektetők védelme;
(k)    az energiabiztonság; valamint
(l)    a pénzmosás elleni küzdelem.
Az egyértelműség érdekében, különösen az első albekezdés c) és d) pontjában megjelölt célokból
továbbra is alkalmazandók a munkahelyi kapcsolatokra – és ezen belül a szociális partnerek
szerepére és autonómiájára – vonatkozóan az egyes Felek jogszabályaiban vagy nemzeti
gyakorlatában meghatározott különböző modellek, ideértve a kollektív tárgyalásra és a kollektív
szerződések érvényesítésére vonatkozó jogszabályokat és gyakorlatokat is.
4.        A szabályozási intézkedések nem képezhetnek rejtett kereskedelmi akadályt.
                                   GRP.2. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)    „szabályozó hatóság”:
      (i)       az Unió részéről az Európai Bizottság; valamint
     (ii)       az Egyesült Királyság részéről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának
                kormánya és az Egyesült Királyság decentralizált közigazgatási szervei.
(b)       „szabályozási intézkedések”:
      (i)       az Unió esetében:
                  (A)       rendeletek és irányelvek, az Európai Unió működéséről szóló szerződés
                            (EUMSZ) 288. cikkének rendelkezései szerint; valamint
                  (B)       az EUMSZ 290. és 291. cikkében előírtak szerinti végrehajtási és
                            felhatalmazáson alapuló jogi aktusok; valamint
     (ii)       az Egyesült Királyság esetében:
                  (A)       elsődleges jogszabályok; valamint
                  (B)       másodlagos jog.
                                                    199
 ---pagebreak---                                                GRP.3. cikk: Hatály
1.        Ez a cím a Felek szabályozó hatóságai által az I–IX. cím, a XI. cím és a XII. cím, továbbá a
hatodik tárgykör [Egyéb rendelkezések] alá tartozó bármely kérdés tekintetében javasolt, illetve
meghozott szabályozási intézkedésekre vonatkozik.
2.        A GRP.12. cikk [Szabályozási együttműködési tevékenységek] és a GRP.13. cikk [A
szabályozási együttműködéssel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság] alkalmazandó a Felek
szabályozó hatóságai által az (1) bekezdésben említett címek alá tartozó bármely kérdés
tekintetében meghozott vagy javasolt más általánosan alkalmazandó intézkedésekre is, amennyiben
ezek relevánsak a szabályozási együttműködési tevékenységek vonatkozásában, mint például az
iránymutatások, szakpolitikai dokumentumok vagy ajánlások.
3.        E cím nem alkalmazandó a tagállamok szabályozó hatóságaira és szabályozási
intézkedéseire, szabályozási gyakorlataira vagy megközelítéseire.
4.        Az (1) bekezdésben említett címek konkrét rendelkezései elsőbbséget élveznek e cím
rendelkezéseivel szemben a konkrét rendelkezések alkalmazásához szükséges mértékben.
                                        GRP.4. cikk: Belső koordináció
Valamennyi Fél rendelkezik belső koordinációs vagy felülvizsgálati eljárásokkal vagy
mechanizmusokkal a szabályozó hatóságuk által előkészített szabályozási intézkedések tekintetében.
Ezeknek az eljárásoknak vagy mechanizmusoknak többek között a következőkre kell irányulniuk:
(a)     a helyes szabályozási gyakorlatok ösztönzése, beleértve az e címben foglaltakat is;
(b)     az adott Fél saját szabályozási intézkedései között fennálló szükségtelen átfedések és
        következetlen előírások azonosítása és kiküszöbölése;
(c)     az adott Fél nemzetközi kereskedelemmel és beruházásokkal kapcsolatos kötelezettségeinek
        való megfelelés biztosítása; valamint
(d)     a vonatkozó szabályaival és eljárásaival összhangban az előkészítés alatt álló szabályozási
        intézkedések által – többek között a kis- és középvállalkozásokra50 – gyakorolt hatás
        mérlegelésének elősegítése.
                             GRP.5. cikk: Az eljárások és mechanizmusok leírása
Valamennyi Fél nyilvánosan hozzáférhetővé teszi a szabályozó hatósága által a szabályozási
intézkedések előkészítéséhez, értékeléséhez vagy felülvizsgálatához alkalmazott eljárások vagy
mechanizmusok leírását. Ezek a leírások feltüntetik a vonatkozó szabályokat, iránymutatásokat vagy
eljárásokat, beleértve azokat is, amelyek a nyilvánosság véleménynyilvánításra vonatkozó
lehetőségeit tartalmazzák.
             GRP.6. cikk: Korai tájékoztatásnyújtás a tervezett szabályozási intézkedésekről
1.        Valamennyi Fél saját szabályaival és eljárásaival összhangban legalább évente nyilvánosan
hozzáférhetővé teszi azon jelentős51 tervezett szabályozási intézkedések listáját, amelyeket
50
   Az Egyesült Királyság esetében a „kis- és középvállalkozások” mikro- és kisvállalkozásokat jelent.
                                                       200
 ---pagebreak--- szabályozó hatósága előreláthatóan egy éven belül elő fog terjeszteni vagy el fog fogadni.
Valamennyi Fél szabályozó hatósága meghatározhatja, hogy mi minősül „jelentős” szabályozási
intézkedésnek az e cím szerinti kötelezettségei tekintetében.
2.        Valamennyi Fél az (1) bekezdésben említett listán szereplő egyes jelentős szabályozási
intézkedések tekintetében a lehető legkorábban nyilvánosan hozzáférhetővé teszi következőket is:
(a)     az intézkedés hatályának és célkitűzésének rövid leírása; valamint
(b)     amennyiben ismert, az intézkedés elfogadásának várható időpontja, ideértve a nyilvános
        konzultáció esetleges lehetőségeit is.
                                    GRP.7. cikk: Nyilvános konzultáció
1.        Jelentős szabályozási intézkedés előkészítése során valamennyi Fél saját szabályaival és
eljárásaival összhangban biztosítja, hogy szabályozó hatósága
(a)     közzétegye a szabályozási intézkedések tervezetét vagy olyan konzultációs dokumentumokat,
        amelyek kellő részletességgel ismertetik a kidolgozás alatt álló szabályozási intézkedéseket,
        bármely személynek lehetővé téve annak felmérését, hogy az érdekeire azok jelentős hatást
        gyakorolnak-e, és ha igen, hogyan;
(b)     megkülönböztetéstől mentes alapon észszerű lehetőséget kínáljon bármely személy számára
        észrevételek megtételére; valamint
(c)     megvizsgálja a kapott észrevételeket.
2.        Valamennyi Fél biztosítja, hogy szabályozó hatósága elektronikus kommunikációs eszközöket
használjon, és törekedjen a nyilvánosság számára ingyenesen hozzáférhető online szolgáltatások
fenntartására az (1) bekezdés a) pontjában említett típusú megfelelő szabályozási intézkedések vagy
dokumentumok közzététele, valamint a nyilvános konzultációkra érkező észrevételek fogadása
céljából.
3.        Valamennyi Fél biztosítja, hogy szabályozó hatósága saját szabályaival és eljárásaival
összhangban nyilvánosan hozzáférhetővé tegye az e cikkben említett nyilvános konzultációk
eredményeinek összefoglalóját.
                                       GRP.8. cikk: Hatásvizsgálat
1.        Valamennyi Fél megerősíti, hogy biztosítani kívánja, hogy szabályozó hatósága – saját
szabályaival és eljárásaival összhangban – hatásvizsgálatokat végezzen az általa előkészített jelentős
szabályozási intézkedésekre vonatkozóan. Az említett szabályok és eljárások kivételeket
állapíthatnak meg.
2.        A hatásvizsgálatok végzése során valamennyi Fél biztosítja, hogy szabályozó hatósága
rendelkezzék olyan eljárásokkal és mechanizmusokkal, amelyek előmozdítják a következő tényezők
figyelembevételét:
51
    Az Egyesült Királyság esetében jelentős szabályozási intézkedések alatt azon jelentős szabályozási
    intézkedések értendők, amelyek az Egyesült Királyság szabályaiban és eljárásaiban az ilyen intézkedésekre
    vonatkozó fogalommeghatározásnak megfelelnek.
                                                    201
 ---pagebreak--- (a)    a szabályozási intézkedés szükségessége, beleértve annak a problémának a jellegét és
       jelentőségét, amelyet a szabályozási intézkedés kezelni kíván;
(b)    minden olyan megvalósítható és megfelelő szabályozási vagy nem szabályozási lehetőség,
       amely a Fél közpolitikai célkitűzéseit megvalósítaná, beleértve a szabályozás mellőzésének
       lehetőségét is;
(c)    a lehetséges és releváns mértékben az említett alternatívák esetleges társadalmi, gazdasági és
       környezeti hatása, ideértve a nemzetközi kereskedelemre és beruházásokra gyakorolt hatás,
       valamint – a vonatkozó szabályokkal és eljárásokkal összhangban – a kis- és
       középvállalkozásokra gyakorolt hatás is; valamint
(d)    adott esetben az, hogy a mérlegelt lehetőségek hogyan kapcsolódnak a vonatkozó nemzetközi
       előírásokhoz, ideértve az esetleges eltérések okait is.
3.       A szabályozó hatóság által valamely szabályozási intézkedésre vonatkozóan végzett
hatásvizsgálat tekintetében valamennyi Fél biztosítja, hogy szabályozó hatósága zárójelentést
készítsen, amely a hatásvizsgálatában általa figyelembe vett tényezőket és releváns megállapításait
is részletezi. Amennyire lehetséges, valamennyi Fél nyilvánosan elérhetővé teszi ezeket a
jelentéseket legkésőbb a GRP.2. cikk [Fogalommeghatározások] b) pontja i. alpontjának (A)
pontjában vagy b) pontja ii. alpontjának (A) pontjában említett szabályozási intézkedésre irányuló
javaslat vagy a GRP.2. cikk [Fogalommeghatározások] b) pontja i. alpontjának (B) pontjában vagy b)
pontja ii. alpontjának (B) pontjában említett szabályozási intézkedés nyilvánosságra hozatalának
időpontjában.
                                 GRP.9. cikk: Visszamenőleges értékelés
1.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy szabályozó hatósága adott esetben rendelkezzék a hatályos
szabályozási intézkedések időszakos rendszeres visszamenőleges értékelésének elvégzésére szolgáló
eljárásokkal vagy mechanizmusokkal.
2.       Az időszakos visszamenőleges értékelés során valamennyi Fél törekszik annak mérlegelésére,
hogy van-e lehetőség közpolitikai célkitűzései hatékonyabb megvalósítására és a felesleges
szabályozási – többek között a kis- és középvállalkozásokat sújtó – terhek csökkentésére.
3.       Valamennyi Fél biztosítja, hogy szabályozó hatósága nyilvánosan hozzáférhetővé tegye az
ilyen visszamenőleges értékelések eredményeit és az ilyen értékelésekre vonatkozó meglévő
terveket.
                                GRP.10. cikk: Szabályozási nyilvántartás
Valamennyi Fél biztosítja, hogy a hatályos szabályozási intézkedéseket egy olyan külön
nyilvántartásban tegyék közzé, amely azonosítja a szabályozási intézkedéseket és amely nyilvánosan
és ingyenesen elérhető az interneten. A nyilvántartásnak lehetővé kell tennie a szabályozási
intézkedésekre vonatkozóan hivatkozás vagy szó megadásával történő keresést. Valamennyi Fél
rendszeresen frissíti nyilvántartását.
            GRP.11. cikk: A bevált szabályozási gyakorlatokkal kapcsolatos információcsere
A Felek törekednek arra, hogy információt cseréljenek az e címben meghatározott helyes
szabályozási gyakorlataikról, többek között a szabályozási együttműködéssel foglalkozó kereskedelmi
szakbizottság keretében.
                                                   202
 ---pagebreak---                         GRP.12. cikk: Szabályozási együttműködési tevékenységek
1.        A Felek önkéntes alapon, saját döntéshozataluk autonómiájának és saját jogrendjüknek a
sérelme nélkül szabályozási együttműködési tevékenységeket folytathatnak. A Felek megtagadhatják
a szabályozási együttműködési tevékenységek folytatását, vagy elállhatnak azoktól. A szabályozási
együttműködési tevékenységek folytatását megtagadó vagy az azoktól elálló Félnek meg kell
indokolnia döntését a másik Félnek.
2.        Valamennyi Fél javasolhat a másik Félnek szabályozási együttműködési tevékenységet. Ezt a
javaslatot a GRP.14. cikk [Kapcsolattartó pontok] szerint kijelölt kapcsolattartó ponton keresztül kell
benyújtania. A másik Fél észszerű időn belül megvizsgálja a javaslatot, és tájékoztatja a javaslattevő
Felet arról, hogy megítélése szerint a javasolt tevékenység szabályozási együttműködésre alkalmas-
e.
3.        A szabályozási együttműködésre alkalmas tevékenységek meghatározása érdekében
valamennyi Fél figyelembe veszi a következőket:
(a)    a GRP.6. cikk [Korai tájékoztatásnyújtás a tervezett szabályozási intézkedésekről] (1)
       bekezdésében meghatározott lista; valamint
(b)    a valamelyik Fél személyei által előterjesztett, megfelelő információkkal alátámasztott és
       kísért szabályozási együttműködési tevékenységekre vonatkozó javaslatok.
4.        Ha a Felek valamely szabályozási együttműködési tevékenység folytatása mellett döntenek,
valamennyi Fél szabályozó hatósága adott esetben törekszik arra, hogy:
(a)    tájékoztassa a másik Fél szabályozó hatóságát az új szabályozási intézkedések előkészítéséről,
       illetve a meglévők felülvizsgálatáról, ideértve a GRP.3. cikk [Hatály] (2) bekezdésében említett,
       szabályozási együttműködési tevékenység szempontjából lényeges egyéb általánosan
       alkalmazandó intézkedések előkészítését vagy felülvizsgálatát is;
(b)    kérésre tájékoztatást nyújtson, és megvitassa a szabályozási intézkedéseket és a GRP.3. cikk
       [Hatály] (2) bekezdésében említett, szabályozási együttműködési tevékenység szempontjából
       lényeges egyéb általánosan alkalmazandó intézkedéseket; valamint
(c)    az új szabályozási vagy a GRP.3. cikk [Hatály] (2) bekezdésében említett más általánosan
       alkalmazandó intézkedések előkészítésekor, illetve a meglévők felülvizsgálatakor a lehetséges
       mértékig mérlegelje a másik Fél által ugyanazon vagy kapcsolódó ügyben alkalmazott bármely
       szabályozási megközelítést.
          GRP.13. cikk: A szabályozási együttműködéssel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság
1.        A szabályozási együttműködéssel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság a következő
feladatokat látja el:
(a)    a helyes szabályozási gyakorlatok és a Felek közötti szabályozási együttműködés erősítése
       javítása és előmozdítása;
(b)    a GRP.12. cikk [Szabályozási együttműködési tevékenységek] alapján javasolt vagy folytatott
       együttműködési tevékenységekkel kapcsolatos véleménycsere;
                                                    203
 ---pagebreak--- (c)    a szabályozási együttműködés és koordináció ösztönzése a nemzetközi fórumokon, ideértve
       adott esetben a releváns folyamatban lévő vagy tervezett tevékenységekre vonatkozó
       rendszeres kétoldalú információcseréket is.
2.       A szabályozási együttműködéssel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság felkérheti az
érdekelt feleket az ülésein való részvételre.
                                  GRP.14. cikk: Kapcsolattartó pontok
A megállapodás hatálybalépésétől számított egy hónapon belül valamennyi Fél kijelöl egy-egy
kapcsolattartó pontot a Felek közötti információcsere megkönnyítésére.
                         GRP.15. cikk: A vitarendezés alkalmazásának kizárása
A hatodik rész I. címe [Vitarendezés] az ezen cím értelmezését és alkalmazását érintő viták
tekintetében nem alkalmazandó.
 XI. CÍM: A NYÍLT ÉS TISZTESSÉGES VERSENYT ÉS A FENNTARTHATÓ FEJLŐDÉST ELŐSEGÍTŐ EGYENLŐ
                                           VERSENYFELTÉTELEK
                                  Első fejezet: Általános rendelkezések
                                     1.1. cikk: Elvek és célkitűzések
1.       A Felek elismerik, hogy az Unió és az Egyesült Királyság közötti kereskedelem és beruházás
az e megállapodásban meghatározott feltételek szerint olyan feltételeket követelnek meg, amelyek
egyenlő versenyfeltételeket biztosítanak a Felek közötti nyílt és tisztességes verseny számára,
valamint biztosítják, hogy a kereskedelem és a beruházás a fenntartható fejlődést elősegítő módon
valósuljanak meg.
2.       A Felek elismerik, hogy a fenntartható fejlődés magában foglalja mind a gazdasági fejlődést,
a társadalmi fejlődést és a környezetvédelmet, mely három összetevő egymással kölcsönösen
összefügg és egymást erősíti, továbbá a Felek megerősítik elkötelezettségüket a nemzetközi
kereskedelem és beruházások oly módon történő előmozdítása iránt, amely hozzájárul a
fenntartható fejlődés célkitűzéséhez.
3.       A Felek ismételten megerősítik azon ambíciójukat, hogy 2050-ig megvalósítják az egész
gazdaságra kiterjedő klímasemlegességet.
4.       A Felek megerősítik közös értelmezésüket abban, hogy gazdasági kapcsolatuk csak akkor
nyújthat kölcsönösen kielégítő előnyöket, ha a nyílt és tisztességes versenyt elősegítő egyenlő
feltételekre vonatkozó kötelezettségvállalások kiállják az idő próbáját, vagyis megelőzik a
kereskedelem vagy a beruházások torzulását, és hozzájárulnak a fenntartható fejlődéshez. A Felek
azonban elismerik, hogy ennek a címnek nem célja a Felek előírásainak harmonizálása. A Felek
elkötelezettek amellett, hogy az e cím hatálya alá tartozó területeken fenntartsák és javítsák magas
szintű előírásaikat.
                                                    204
 ---pagebreak---    1.2. cikk: A szabályozáshoz való jog, az elővigyázatossági megközelítés52, valamint tudományos és
                                            műszaki információk
1.        A Felek megerősítik, hogy mindkét félnek jogában áll az e cím hatálya alá tartotó területeken
meghatározni saját szakpolitikáit és prioritásait, a szükségesnek tartott védelem szintjét, valamint
nemzetközi kötelezettségeivel, többek között az e cím szerinti kötelezettségeivel összhangban
elfogadni és módosítani jogszabályait és szakpolitikáit.
2.        A Felek elismerik, hogy az elővigyázatossági megközelítéssel összhangban, amennyiben
megalapozott aggodalom merül fel azzal kapcsolatban, hogy fennáll a környezet vagy az emberi
egészség súlyos vagy visszafordíthatatlan károsodásának veszélye, a teljes tudományos bizonyosság
hiánya nem szolgálhat indokul annak megakadályozására, hogy a Felek megfelelő intézkedéseket
fogadjanak el az ilyen károk megelőzésére.
3.        A környezet vagy a munkafeltételek védelmét célzó és a kereskedelmet vagy a
beruházásokat esetlegesen érintő intézkedések előkészítése vagy végrehajtása során a Felek
figyelembe veszik a rendelkezésre álló megfelelő tudományos és technikai információkat, valamint
nemzetközi előírásokat, iránymutatásokat és ajánlásokat.
                                           1.3. cikk: Vitarendezés
A hatodik rész [Vitarendezés és horizontális rendelkezések] I. címe [Vitarendezés] nem alkalmazandó
erre a fejezetre, eltekintve az 1.2. cikk [A szabályozáshoz való jog, az elővigyázatossági megközelítés,
valamint tudományos és műszaki információk] (2) bekezdésétől. A 9.1. cikk [Konzultációk] és a 9.2.
cikk [Szakértői testület] alkalmazandók az 1.1. cikk [Alapelvek és célkitűzések] (3) bekezdésére.
                                     Második fejezet: Versenypolitika
                               2.1. cikk: Elvek és fogalommeghatározások
1.        A Felek elismerik a szabad és torzulásoktól mentes verseny fontosságát kereskedelmi és
beruházási kapcsolataikban. A Felek elismerik, hogy a versenyellenes üzleti gyakorlatok torzíthatják a
piacok megfelelő működését és gyengíthetik a kereskedelem liberalizálásából származó előnyöket.
2.        E fejezet alkalmazásában „gazdasági szereplő” a jogállásától függetlenül minden olyan
jogalany vagy egyetlen gazdasági egységet alkotó jogalanyok minden olyan csoportja, amely áruk
vagy szolgáltatások egy adott piacon történő kínálásával gazdasági tevékenységet folytat.
                                            2.2. cikk: Versenyjog
1.        A 2.1. cikkben [Elvek és fogalommeghatározások] rögzített elvek elismerése jegyében
mindkét fél olyan versenyjogot tart fenn, amely eredményesen kezeli az alábbi versenyellenes üzleti
gyakorlatokat:
a)      a gazdasági szereplők közötti olyan megállapodások, a gazdasági szereplők társulásainak olyan
        határozatai és olyan összehangolt magatartása, amelyek célja vagy hatása a verseny
        megakadályozása, korlátozása vagy torzítása;
52
   Az egyértelműség érdekében e megállapodásnak az Unió területén való végrehajtásával összefüggésben az
elővigyázatossági megközelítés az elővigyázatosság elvének felel meg.
                                                      205
 ---pagebreak--- b)     az erőfölénnyel való visszaélés egy vagy több gazdasági szereplő részéről; valamint
c)     az Egyesült Királyság esetében a gazdasági szereplők közötti olyan egyesülések és
       felvásárlások, az Unió esetében a gazdasági szereplők közötti olyan összefonódások, amelyek
       jelentős versenyellenes hatásokkal járhatnak.
2.        Az (1) bekezdésben említett versenyjog honosságtól és tulajdonjogi helyzettől függetlenül
valamennyi gazdasági szereplőre vonatkozik.
3.        A Felek jogszerű közpolitikai célok elérése érdekében biztosíthatnak mentességet
versenyjoguk alól, amennyiben az ilyen mentességek átláthatóak és az említett célokkal arányosak.
                                       2.3. cikk: Jogérvényesítés
1.        A Felek megteszik a megfelelő intézkedéseket versenyjoguk saját területükön történő
érvényesítése érdekében.
2.        Mindegyik Fél fenntart egy vagy több függetlenül működő hatóságot, amelynek hatáskörébe
tartozik a versenyjog gyakorlati érvényesítése.
3.        A Felek átlátható és megkülönböztetésmentes módon alkalmazzák versenyjogukat,
figyelemmel a tisztességes eljárás elveire, ideértve az érintett gazdasági szereplők védelemhez való
jogát is, honosságtól és tulajdonjogi helyzettől függetlenül.
                                        2.4. cikk: Együttműködés
1.        E fejezet célkitűzéseinek elérése és a saját versenyjoguk gyakorlati érvényesítésének
fokozása érdekében a Felek elismerik a versenyhatóságaik közötti együttműködés jelentőségét a
versenypolitika fejleményei és a jogérvényesítési tevékenységek tekintetében.
2.        Az (1) bekezdés alkalmazása céljából egyrészről az Európai Bizottság vagy a tagállamok
versenyhatóságai, másrészről az Egyesült Királyság versenyhatósága vagy versenyhatóságai
törekednek arra, hogy az azonos vagy egymáshoz kapcsolódó magatartásokkal vagy ügyletekkel
kapcsolatos jogérvényesítési tevékenységeik tekintetében együttműködjenek vagy koordinálják
munkájukat, amennyiben ez lehetséges és helyénvaló.
3.        Az (1) és a (2) bekezdésben említett együttműködés és koordináció megkönnyítése
érdekében egyrészről az Európai Bizottság és a tagállamok versenyhatóságai, másrészről az Egyesült
Királyság versenyhatósága vagy versenyhatóságai információt cserélhetnek az egyes Felek törvényei
által megengedett mértékben.
4.        E cikk célkitűzéseinek megvalósítása érdekében a Felek külön együttműködési és
koordinációs megállapodást köthetnek az Európai Bizottság, a tagállamok versenyhatóságai és az
Egyesült Királyság versenyhatósága vagy versenyhatóságai között, amely magában foglalhatja a
bizalmas információk cseréjének és felhasználásának feltételeit is.
                                         2.5. cikk: Vitarendezés
Ez a fejezet nem tartozik a hatodik rész [Vitarendezés és horizontális rendelkezések] I. címe
[Vitarendezés] szerinti vitarendezés hatálya alá.
                              Harmadik fejezet: A támogatások ellenőrzése
                                                    206
 ---pagebreak---                                   3.1. cikk: Fogalommeghatározások
1.    E fejezet alkalmazásában:
a)  „vállalkozás”: jogállásától függetlenül olyan jogalany vagy egyetlen gazdasági egységet alkotó
    jogalanyok csoportja, amely áruk vagy szolgáltatások egy adott piacon kínálásával gazdasági
    tevékenységet folytat;
b)  „támogatás”: olyan pénzügyi segítségnyújtás, amely:
      (i) a Felek forrásaiból származik, ideértve az alábbiakat:
                (A) pénzeszközök, például közvetlen támogatások, kölcsönök vagy hitelgaranciák
                         közvetlen vagy feltételes átruházása;
                (B) az egyébként esedékes bevételről való lemondás; vagy
                (C) áruk vagy szolgáltatások nyújtása vagy megvásárlása;
      (ii) gazdasági előnyt biztosít egy vagy több gazdasági szereplőnek;
      (iii) egyedi, azaz meghatározott gazdasági szereplőket meghatározott áruk vagy
              szolgáltatások előállításában másokkal szemben akár de iure, akár de facto előnyhöz
              juttat; valamint
      (iv) hatással jár vagy járhat a Felek közötti kereskedelemre vagy befektetésekre.
2.    Az (1) bekezdés b) pontja iii. alpontjának alkalmazásában:
(a) egy adóügyi intézkedés nem minősül egyedinek, kivéve, ha:
      (i) meghatározott gazdasági szereplőknek csökken általa az adókötelezettsége ahhoz képest,
              amely egyébként a rendes adórendszerben terhelte volna őket; valamint
      (ii) ezek a gazdasági szereplők előnyösebb elbánásban részesülnek, mint a rendes
              adórendszerbe tartozó más gazdasági szereplők; e pont alkalmazásában az általános
              adórendszert belső célja, jellemzői (mint például az adóbázis, az adóalany, az
              adóztatandó tényállás vagy az adókulcs) és egy önálló, intézményi, eljárási, gazdasági
              és pénzügyi szempontból önálló hatóság határozza meg, amely hatáskörrel
              rendelkezik az adórendszer jellemzőinek kialakítására.
(b) az a) pont ellenére egy támogatás nem tekinthető egyedinek, ha az általános rendszer
    kialakításának mögöttes elvei indokolják. Az adóügyi intézkedések esetében ilyen mögöttes
    elvnek minősülnek például az adócsalás és az adókijátszás elleni küzdelem szükségessége, az
    adminisztratív kezelhetőség követelménye, a kettős adózás elkerülése, az adósemlegesség
    elve, a jövedelemadó lépcsőzetessége és újraelosztási célja, vagy az adófizetők adófizetési
    képessége tiszteletben tartásának szükségessége;
(c) az a) pont ellenére a speciális célú adók nem tekinthetők egyedinek, ha kialakításukat nem
    gazdasági jellegű közpolitikai célok – például bizonyos tevékenységek vagy termékek által a
                                                   207
 ---pagebreak---        környezetre vagy az emberi egészségre gyakorolt negatív hatások korlátozásának
       szükségessége – követelik meg, amennyiben e közpolitikai célok nem diszkriminatívak53.
                                        3.2. cikk: Hatály és kivételek
1.       A 3.4. cikk [Elvek], a 3.5. cikk [Tiltott és feltételhez kötött támogatások] és a 3.12. cikk
[Korrekciós intézkedések] nem alkalmazandó a természeti katasztrófák vagy más rendkívüli, nem
gazdasági események által okozott károk ellentételezésére nyújtott támogatásokra.
2.       E szakasz egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg a Feleket abban, hogy szociális jellegű
támogatást nyújtsanak a végső fogyasztóknak.
3.       A nemzeti vagy globális gazdasági vészhelyzetre való reagálás céljából ideiglenes alapon
nyújtott támogatásoknak célzottaknak, arányosaknak és hatékonyaknak kell lenniük a vészhelyzet
orvoslása érdekében. E támogatásokra nem vonatkozik a 3.5. cikk [Tiltott és feltételhez kötött
támogatások], sem a 3.12. cikk [Korrekciós intézkedések].
4.       Ez a fejezet nem vonatkozik azokra a támogatásokra, amelyek esetében az egyetlen
gazdasági szereplőnek bármely három egymást követő pénzügyi év alatt nyújtott támogatás összege
nem éri el a 325 000 különleges lehívási jogot. A partnerségi tanács módosíthatja ezt a küszöböt.
5.       Ez a fejezet nem vonatkozik a Mezőgazdaságról szóló megállapodás IV. részének vagy 2.
mellékletének rendelkezései hatálya alá tartozó támogatásokra, valamint a hal- és haltermék-
kereskedelemhez kapcsolódó támogatásokra.
6.       Ez a fejezet nem vonatkozik az audiovizuális ágazathoz kapcsolódó támogatásokra.
7.       A 3.9. cikk [Független hatóság vagy szerv és együttműködés] nem alkalmazandó a Felek
erőforrásaiból szupranacionális szinten finanszírozott támogatásokra.
8.       A légitársaságoknak nyújtott támogatások kontextusában „a Felek közötti kereskedelemre
vagy befektetésekre gyakorolt hatás” helyett ebben a fejezetben „a Felek légitársaságai közötti, a
légi fuvarozási szolgáltatások nyújtása területén érvényesülő versenyre gyakorolt hatás” értendő,
azon légi fuvarozási szolgáltatások kapcsán is, melyekre nem alkalmazandó a 2. tárgykör [Légi
közlekedés] I. címe [Légi fuvarozás].
                           3.3. cikk: Általános gazdasági érdekű szolgáltatások
1.       A meghatározott közérdekű feladatokkal – többek között közszolgáltatási kötelezettségekkel
– megbízott gazdasági szereplőknek nyújtott támogatások annyiban tartoznak a 3.4. cikk [Elvek]
hatálya alá, amennyiben az említett cikkben előírt elvek alkalmazása sem jogilag, sem ténylegesen
nem akadályozza az érintett gazdasági szereplőre bízott sajátos feladat végrehajtását. A feladatot
előre, átlátható módon kell kijelölni.
2.       A Felek biztosítják, hogy egy közérdekű feladattal megbízott gazdasági szereplőnek nyújtott
ellentételezés összege a feladat végrehajtása során felmerülő költségek egészének vagy részének
fedezéséhez szükséges mértékre korlátozódjék, figyelembe véve a vonatkozó bevételeket és a
53
   Ebben az összefüggésben a diszkrimináció azt jelenti, hogy egy gazdasági szereplő kedvezőtlenebb
       elbánásban részesül, mint a vele hasonló helyzetben lévők, és ez az eltérő bánásmód objektív
       kritériumokkal nem indokolható.
                                                     208
 ---pagebreak--- feladat elvégzéséből származó észszerű nyereséget. A Felek biztosítják, hogy a nyújtott
ellentételezést ne lehessen felhasználni a kijelölt feladat körén kívül eső tevékenységek
kereszttámogatására. A feladatonként 15 millió különleges lehívási jognál kisebb összegű
ellentételezésekre nem vonatkoznak a 3.7. cikk [Átláthatóság] szerinti követelmények. A partnerségi
tanács módosíthatja ezt a küszöböt.
3.       Ez a fejezet nem alkalmazandó abban az esetben, ha a közérdekű feladatokat ellátó
gazdasági szereplőre jutó ellentételezés összege három egymást követő pénzügyi év alatt nem éri el
a 750 000 különleges lehívási jogot. A partnerségi tanács módosíthatja ezt a küszöböt.
                                                3.4. cikk: Elvek
1.       Annak biztosítása érdekében, hogy ne ítéljenek oda olyan támogatásokat, melyek lényegi
hatást gyakorolnak vagy gyakorolhatnak a Felek közötti kereskedelemre vagy beruházásokra, a Felek
hatékony támogatás-ellenőrzési rendszert vezetnek be és tartanak fenn, amely biztosítja, hogy a
támogatások nyújtása tiszteletben tartsa a következő elveket:
a)     a támogatások konkrét közpolitikai célkitűzést követnek egy azonosított piaci hiányosság
       orvoslása vagy méltányossági okok, például társadalmi nehézségek vagy elosztási aggályok
       kezelése érdekében (a továbbiakban: a cél);
b)     a támogatások arányosak, és nem lépik túl a cél eléréséhez szükséges mértéket;
c)     a támogatások úgy vannak kialakítva, hogy a kedvezményezett gazdasági magatartásában a cél
       elérését elősegítő változást idézzen elő, amely a támogatás nyújtásának hiányában nem
       valósulna meg;
d)     a támogatások nem kompenzálhatnak olyan költségeket, amelyeket a kedvezményezett
       támogatás hiányában is fedezett volna;
e)     a támogatások megfelelő szakpolitikai eszközt jelentenek egy közpolitikai cél eléréséhez, és ez
       a cél más, kevésbé torzító eszközökkel nem érhető el;
f)     a támogatásoknak a cél eléréséhez való pozitív hozzájárulása meghaladja a negatív hatásokat,
       különösen a Felek közötti kereskedelemre vagy beruházásokra gyakorolt negatív hatásokat.
2.       Az (1) bekezdés sérelme nélkül megfelelő esetben mindkét Fél alkalmazza a 3.5. cikk [Tiltott
és feltételhez kötött támogatások] feltételeit, ha a támogatások lényegi hatást gyakorolnak vagy
gyakorolhatnak a Felek közötti kereskedelemre vagy beruházásokra.
3.       A Felek maguk határozzák meg az (1) és a (2) bekezdés szerinti kötelezettségeik
teljesítésének módját saját nemzeti jogukban előírt támogatás-ellenőrzési rendszereik kialakítása
során, amennyiben mindegyik Fél biztosítja, hogy az (1) és a (2) bekezdés szerinti kötelezettségeknek
a nemzeti jogban való végrehajtása úgy történjék, hogy az elvek meghatározzák az egyes
támogatások jogszerűségét.
                            3.5. cikk: Tiltott és feltételhez kötött támogatások
1.       A 3.4. cikk [Elvek] (2) bekezdésében említett támogatások kategóriái és az azokra vonatkozó
feltételek az alábbiakban szerepelnek. A partnerségi tanács szükség szerint naprakésszé teheti
ezeket a rendelkezéseket e cikk megfelelő működésének biztosítása érdekében.
                                                       209
 ---pagebreak---                                        Korlátlan állami garanciák
2.       A valamely vállalkozás tartozásaira vagy kötelezettségeire vonatkozó garancia formájában
nyújtott támogatások tilosak e tartozások és kötelezettségek összegének vagy a garancia
időtartamának korlátozása nélkül.
                                  Megmentés és szerkezetátalakítás
3.       A nehéz helyzetben lévő vagy fizetésképtelen gazdasági szereplő számára nyújtott
támogatás tilos anélkül, hogy a gazdasági szereplő hiteles szerkezetátalakítási tervet készített volna.
A szerkezetátalakítási tervnek reális feltételezéseken kell alapulnia abból a célból, hogy észszerű időn
belül biztosítsa a nehéz helyzetben lévő vagy fizetésképtelen gazdasági szereplő újbóli hosszú távú
gazdasági életképességét. A szerkezetátalakítási terv elkészítése során a gazdasági szereplő kaphat
átmeneti likviditási támogatást kölcsön vagy hitelgarancia formájában. A kkv-kis- és közepes méretű
vállalkozások kivételével a gazdasági szereplő vagy tulajdonosai, hitelezői vagy új befektetői számára
kötelező jelentős pénzeszközökkel vagy eszközökkel hozzájárulni a szerkezetátalakítás költségeihez.
E bekezdés alkalmazásában a nehéz helyzetben lévő vagy fizetésképtelen gazdasági szereplő olyan
gazdasági szereplő, amely a támogatás nélkül rövid vagy középtávon szinte biztosan felhagyna üzleti
tevékenységével.
4.       Hacsak nem állnak fenn kivételes körülmények, a fizetésképtelen vagy nehéz helyzetben lévő
gazdasági szereplőknek nyújtott megmentési vagy szerkezetátalakítási támogatások csak akkor
engedélyezhetők, ha közérdekű célt szolgálnak azáltal, hogy szociális nehézségeket teszek
elkerülhetővé vagy súlyos piaci hiányosságokat előznek meg, különös tekintettel a munkahelyek
megszűnésére vagy egy fontos, nehezen pótolható szolgáltatás megzavarására. Hacsak nem állnak
fenn olyan előre nem látható körülmények, amelyeket nem a kedvezményezett idézett elő,
támogatás öt évenként legfeljebb egyszer nyújtható.
5.       A (3) és a (4) bekezdés nem vonatkozik a nehéz helyzetben lévő vagy fizetésképtelen
bankokra, hitelintézetekre és biztosítótársaságokra.
                             Bankok, hitelintézetek és biztosítótársaságok
6.       A SERVIN 5.39. cikk [Prudenciális kivételek] sérelme nélkül a bankok, hitelintézetek és
biztosítótársaságok szerkezetátalakításához támogatás csak olyan hiteles szerkezetátalakítási terv
alapján nyújtható, amely helyreállítja a hosszú távú gazdasági életképességet. Amennyiben a hosszú
távú gazdasági életképesség helyreállása nem bizonyítható hitelt érdemlően, a bankoknak,
hitelintézeteknek és biztosítótársaságoknak nyújtott támogatásokat arra kell korlátozni, ami a
szabályos felszámolásuk és a piacról való kilépésük biztosításához szükséges, a támogatás összegét
és annak a Felek közötti kereskedelemre vagy beruházásokra gyakorolt negatív hatásait pedig
minimálisra kell korlátozni.
7.       Gondoskodni kell arról, hogy a támogatást nyújtó hatóság ellentételezést kapjon a
szerkezetátalakításhoz nyújtott támogatásért, ugyanakkor a támogatás kedvezményezettjének, a
részvényeseknek, hitelezőknek, illetve azon üzleti csoportnak, amelyhez a kedvezményezett tartozik,
saját forrásaikból jelentős mértékben hozzá kelljen járulniuk a szerkezetátalakítási vagy felszámolási
költségekhez. A likviditásnyújtási támogatások csupán ideiglenesek lehetnek, nem használhatók fel
veszteségek fedezésére, és nem válhatnak tőketámogatássá. A likviditásnyújtási támogatást nyújtó
hatóság számára azért megfelelő ellentételezést kell fizetni.
                                           Exporttámogatások
                                                   210
 ---pagebreak--- 8.       Tilosak a jog szerint vagy ténylegesen – akár kizárólag, akár több egyéb feltétel mellett – az
árukkal vagy szolgáltatásokkal kapcsolatos exportteljesítménytől függő támogatások54, kivéve az
alábbiakhoz kapcsolódóakat:
(a)    nem piacképes kockázatokra nyújtott rövid lejáratú hitelbiztosítás; vagy
(b)    a körülményeknek megfelelően értelmezett SCM-megállapodással összeegyeztethető
       exporthitelek, exporthitel-garanciák vagy biztosítási programok.
9.       A (8) bekezdés a) pontjának alkalmazásában „piacképes kockázat” a piacképes országok
állami és nem állami vevőihez kapcsolódó olyan kereskedelmi és politikai kockázat, amelyek teljes
kockázatviselési ideje két évnél rövidebb55. Egy ország ideiglenesen tekinthető úgy, mint amely nem
tartozik a piacképes kockázatú országok csoportjába, ha az alábbiak miatt nem áll rendelkezésre
elegendő magánpiaci kapacitás:
(a)    a magán hitelbiztosítási kapacitás jelentős szűkülése;
(b)    az államadósság-minősítés jelentős romlása; vagy
(c)    a vállalati szektor teljesítményének jelentős romlása.
10.      A piacképes kockázatú országok csoportjából való ideiglenes kizárás a Felek tekintetében
csak a (9) bekezdésben említett kritériumok alapján az adott Fél által hozott határozattal
összhangban hajtható végre, és kizárólag ilyen értelmű határozat elfogadásával. Az ilyen értelmű
határozat közzétételét úgy kell tekinteni, mint a másik Fél értesítését az előbbi Fél ideiglenes
kizárásról.
11.      Amennyiben egy támogatott biztosító exporthitel-biztosítást nyújt, a piacképes kockázatokra
vonatkozó biztosítást kereskedelmi alapon kell nyújtani. Ilyen esetben a biztosító sem közvetlenül,
sem közvetve nem részesülhet támogatásban a piacképes kockázatok biztosításához.
                           A hazai tartalom alkalmazásától függő támogatások
12.      A SERVIN 2.6. cikk [Teljesítési követelmények] és a SERVIN 2.7. cikk [Nem megfelelő
intézkedések és kivételek] sérelme nélkül tilos az olyan támogatás, amelynek kizárólagos vagy egyik
feltétele az import helyett a belföldi áruk vagy szolgáltatások felhasználása.
              Határokon átnyúló nagyszabású vagy nemzetközi együttműködési projektek
13.      Támogatás nyújtható határokon átnyúló nagyszabású vagy nemzetközi együttműködési
projektek keretében, többek között a közlekedés, az energia, a környezetvédelem, a kutatás és
fejlesztés területén, valamint az új technológiák létrejöttének és alkalmazásának ösztönzését célzó
bevezető projektekhez (kivéve a gyártást). Az ilyen határokon átnyúló vagy nemzetközi
együttműködési projektek előnyei nem korlátozódhatnak csupán az azokban részt vevő
vállalkozásokra, ágazatra, vagy államokra, hanem tovagyűrűző hatások révén szélesebb körű
54
   Az egyértelműség érdekében ez a követelmény akkor teljesül, ha tényekkel bizonyítható, hogy a támogatás
nyújtásának valójában feltétele a valós vagy várható export vagy exportbevétel, anélkül hogy azt jogilag az
exportteljesítménytől tennék függővé. E rendelkezés értelében az a tény, hogy olyan gazdasági szereplő kap
támogatást, aki exporttal foglalkozik, önmagában nem meríti ki az exporttámogatás fogalmát.
55
   Piacképes kockázatú országok az Egyesült Királyság, az uniós tagállamok, Ausztrália, Kanada, Izland, Japán,
Új-Zéland, Norvégia, Svájc és az Amerikai Egyesült Államok.
                                                      211
 ---pagebreak--- előnyöket és relevanciát kell felmutatniuk, amelyek nem kizárólag a támogatást nyújtó államot, a
megfelelő ágazatot és a kedvezményezettet érintik.
                                      Energia és környezetvédelem
14.       A Felek elismerik a biztonságos, megfizethető és fenntartható energiarendszer, valamint a
környezeti fenntarthatóság jelentőségét az emberiség létét fenyegető éghajlatváltozás elleni
küzdelem szempontjából. Ezért a 3.4. cikkben [Elvek] foglaltak sérelme nélkül az energiával és a
környezetvédelemmel kapcsolatos támogatásoknak arra kell irányulniuk és arra kell ösztönözniük a
kedvezményezetteket, hogy biztonságos, megfizethető és fenntartható energiarendszer és jól
működő, versenyképes energiapiac jöjjön létre, illetve hogy a környezetvédelem szintje emelkedjen
a támogatás nélkül elérhető szinthez képest. Ezek a támogatások nem mentesíthetik a
kedvezményezetteket a megfelelő Fél jogszabályai szerint szennyezőként viselt felelősségükből
eredő kötelezettségeik alól.
                  A légitársaságoknak útvonalak működtetéséhez nyújtott támogatások
15.       A légitársaságoknak nem nyújtható támogatás útvonalak működtetéséért56, kivéve:
(a)     ha közszolgáltatási kötelezettség áll fenn a 3.3. cikkel [Általános gazdasági érdekű
        szolgáltatások] összhangban;
(b)     különleges esetekben, ha a támogatás a társadalom egésze számára előnyös; vagy
(c)     az indulási célú támogatást regionális repülőterekre irányuló új útvonalak megnyitásához, ha
        ez növeli a polgárok mobilitását és ösztönzi a regionális fejlődést.
                                 3.6. cikk: A támogatások felhasználása
A Felek biztosítják, hogy a gazdasági szereplők csak arra a meghatározott célra használják fel a
támogatást, amelyre azt kapták.
                                          3.7. cikk: Átláthatóság
1.      A területükön nyújtott vagy fenntartott támogatások tekintetében a Felek a támogatás
        odaítélésétől számított hat hónapon belül közzéteszik egy hivatalos weboldalon vagy egy
        nyilvános adatbázisban a következő információkat:
(a)     a támogatás jogalapja és szakpolitikai vagy más célja;
(b)     a támogatás kedvezményezettjének neve, amennyiben rendelkezésre áll;
(c)     a támogatás odaítélésének időpontja, a támogatás időtartama és a támogatáshoz kapcsolódó
        esetleges további határidők; valamint
(d)     a támogatás összege vagy a támogatáshoz rendelt költségvetés.
2.        Az adóintézkedések formájában nyújtott támogatások esetében az információkat az
adóbevallás esedékességének időpontjától számított egy éven belül kell közzétenni. Az
56
   Az egyértelműség érdekében ez nem érinti a 3.2. cikk [Hatály és kivételek] (1) és (2) bekezdését.
                                                     212
 ---pagebreak--- adóintézkedések formájában nyújtott támogatásokra vonatkozó átláthatósági kötelezettségek az (1)
bekezdésben felsoroltakkal megegyező információkra vonatkoznak, kivéve az (1) bekezdés d)
pontjában előírt információt, amely értéktartomány formájában is megadható.
3.       Az (1) bekezdésben meghatározott kötelezettségen túlmenően a Felek az alábbi (4) vagy (5)
bekezdéssel összhangban is rendelkezésre bocsátják a támogatásokkal kapcsolatos információkat.
4.       Az Unió esetében a (3) bekezdésnek való megfelelés azt jelenti, hogy a területén nyújtott
vagy fenntartott bármely támogatásról annak odaítélésétől számított hat hónapon belül közzéteszi
egy hivatalos weboldalon vagy egy nyilvános adatbázisban azokat az információkat, amelyek alapján
az érdekeltek megítélhetik a 3.4. cikkben [Elvek] meghatározott elveknek való megfelelést.
5.       Az Egyesült Királyság számára a (3) bekezdésnek való megfelelés azt jelenti, hogy biztosítja
az alábbiakat:
(a)    amennyiben egy érdekelt fél arról tájékoztatja a támogatást nyújtó hatóságot, hogy bírósági
       vagy törvényszéki felülvizsgálat iránt folyamodhat (i) a támogatást nyújtó hatóság által
       nyújtott támogatás tárgyában vagy (ii) a támogatást nyújtó hatóság, illetve egy független
       testület vagy hatóság vonatkozó határozata tárgyában,
(b)    akkor az írásbeli kérelem benyújtásától számított 28 napon belül a támogatást nyújtó hatóság,
       a független testület vagy hatóság a szóban forgó érdekelt rendelkezésére bocsátja azokat az
       információkat, amelyek alapján megítélheti a 3.4. cikkben [Elvek] meghatározott elvek
       alkalmazását, figyelemmel minden olyan arányos korlátozásra, amely jogszerű célt szolgál,
       például az üzleti érzékenység, a bizalmas kezelés vagy a jogi titoktartási kötelezettség célját.
Az első albekezdés b) pontjában említett információkat az érdekelt a kereset benyújtásával
kapcsolatos tájékozott döntéshozatal, vagy a javasolt keresetben megtámadandó kérdések
megértése és pontos feltérképezése érdekében kaphatja meg.
6.       E cikk, a 3.10. cikk [Bíróságok és törvényszékek] és a 3.11. cikk [Visszafizettetés]
alkalmazásában az „érdekelt” bármely olyan természetes vagy jogi személy, gazdasági szereplő vagy
gazdasági szereplők társulása, amelynek érdekeit befolyásolhatja a támogatás nyújtása, különösen a
kedvezményezett, a kedvezményezettel versenyben álló gazdasági szereplők vagy az érintett
szakmai szövetségek.
7.       Az e cikk szerinti kötelezettségek nem érintik a Feleknek a tájékozódás szabadságához
fűződő és a dokumentumokhoz való hozzáférésre vonatkozó saját jogszabályai alapján fennálló
kötelezettségeit.
                     3.8. cikk: A támogatás-ellenőrzéssel kapcsolatos konzultációk
1.       Amennyiben az egyik Fél úgy ítéli meg, hogy a másik Fél támogatást nyújtott, vagy
egyértelmű bizonyíték áll rendelkezésre arra vonatkozóan, hogy a másik Fél támogatást szándékozik
nyújtani, és e támogatás nyújtása negatív hatást gyakorol vagy gyakorolhat a Felek közötti
kereskedelemre vagy beruházásokra, felkérheti a másik Felet annak ismertetésére, hogy 3.4. cikkben
[Elvek] meghatározott elveket a támogatás tekintetében hogyan tartotta tiszteletben.
2.       A Fél kérheti továbbá a 3.7. cikk [Átláthatóság] (1) bekezdésében felsorolt információk
rendelkezésre bocsátását, amennyiben azokat még nem tették közzé egy hivatalos weboldalon vagy
egy nyilvános adatbázisban a 3.7. cikk [Átláthatóság] (1) bekezdésének megfelelően, vagy nem
könnyen és készen hozzáférhető módon tették közzé.
                                                  213
 ---pagebreak--- 3.         A másik Fél a kérelem kézhezvételétől számított 60 napon belül írásban megküldi a kért
információkat. Ha a kért információk valamelyike nem biztosítható, az érintett Fél írásos válaszban
fejti ki, hogy miért nem.
4.         Ha a kért információ kézhezvételét követően az információt kérő Fél még mindig úgy véli,
hogy a másik Fél által nyújtott vagy nyújtani tervezett támogatás negatív hatást gyakorol vagy
gyakorolhat a Felek közötti kereskedelemre vagy befektetésekre, konzultációkat kérhet a nyílt és
tisztességes versenyt lehetővé tévő egyenlő versenyfeltételekkel és a fenntartható fejlődéssel
foglalkozó kereskedelmi szakbizottságban. E kérelmet írásban kell benyújtani, ismertetve a
kérelmező Fél konzultációra irányuló kérését alátámasztó indokokat.
5.         A nyílt és tisztességes versenyt lehetővé tévő egyenlő versenyfeltételekkel és a fenntartható
fejlődéssel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság mindent megtesz az ügy kölcsönösen kielégítő
megoldása érdekében. E szakbizottság a konzultációs kérelemtől számított 30 napon belül megtartja
első ülését.
6.         A fenti (3) és (5) bekezdésben említett konzultációkra rendelkezésre álló időkeret a Felek
megállapodásával meghosszabbítható.
                           3.9. cikk: Független hatóság vagy szerv és együttműködés
1.         Mindkét Fél létrehoz vagy fenntart egy működési szempontból független, a támogatás-
ellenőrzési rendszerében megfelelő szerepet betöltő hatóságot vagy szervet. E szerv rendelkezik az
operatív feladatainak ellátása kapcsán a függetlenség szükséges garanciáival, és pártatlanul jár el.
2.         A Felek ösztönzik független hatóságaikat vagy szerveiket, hogy működjenek együtt
egymással a feladatkörükbe tartozó közös érdekű ügyekben, ideértve adott esetben a 3.1–3.7. cikkek
[Fogalommeghatározások–Átláthatóság] alkalmazását is a vonatkozó jogszabályi kereteik által
meghatározott korlátokon belül. A Felek vagy azok független hatóságai vagy szervei az érintett
független hatóságok közötti együttműködés tekintetében egy külön keretről is megállapodhatnak.
                                      3.10. cikk: Bíróságok és törvényszékek
1.         A Felek általános és alkotmányos jogukkal és eljárásaikkal összhangban biztosítják, hogy
bíróságaik és törvényszékeik hatáskörrel rendelkezzenek az alábbiakra:
a)      támogatást nyújtó hatóság vagy adott esetben független hatóság vagy szerv által hozott
        támogatási határozatok felülvizsgálata az adott Félnek a 3.4. cikket [Elvek] végrehajtó
        jogszabályainak való megfelelés tekintetében;
b)      a független hatóság vagy szerv további idevágó határozatai, valamint az esetleges mulasztások
        felülvizsgálata;
c)      hatékony korrekciós intézkedések meghozatala a fenti a) és b) ponttal kapcsolatban, beleértve
        a támogatást nyújtó hatóság intézkedésének felfüggesztését, megtiltását vagy előírását,
        kártérítés megítélését és a támogatásnak a kedvezményezettel való visszafizettetését is, ha és
        amennyiben ezen intézkedésekről a vonatkozó jogszabályok e megállapodás
        hatálybalépésének napján rendelkeznek;
d)      az érdekeltek által az e fejezet hatálya alá tartozó támogatásokkal kapcsolatban indított
        keresetek elbírálása, amennyiben egy érdekelt az adott Fél jogszabályai szerint rendelkezik
        keresetindítási joggal a támogatásokkal kapcsolatban.
                                                        214
 ---pagebreak--- 2.        Az (1) bekezdés szerinti esetekben mindkét Fél jogosult beavatkozni, szükség esetén az
érintett bíróság vagy törvényszék engedélyével és a másik Fél általános jogszabályaival és eljárásaival
összhangban.
3.        Az e cikk (1) és (2) bekezdésében és a 3.11. cikkben [Visszafizettetés] említett hatáskörök,
jogorvoslatok és beavatkozási jogok fenntartására vagy szükség esetén létrehozására vonatkozó
kötelezettségek sérelme nélkül e cikk egyetlen rendelkezése sem kötelezi egyik Felet sem arra, hogy
a saját jogszabályaiban e megállapodás hatálybalépésének napján meglévőkön túl új fellépési
jogokat, jogorvoslati lehetőségeket vagy eljárásokat vezessen be vagy a hatóságai határozataival
szembeni felülvizsgálat feltételeit vagy hatályát módosítsa.
E cikk egyetlen rendelkezése sem kötelezi egyik Felet sem arra, hogy az Egyesült Királyság
Parlamentjének jogi aktusai, az Európai Parlament és az Európai Unió Tanácsa jogi aktusai vagy az
Európai Unió Tanácsa jogi aktusai tekintetében a bíróságai és törvényszékei által gyakorolt, az e
megállapodás hatálybalépésének napján hatályos jogszabályaiban előírt felülvizsgálati jog feltételeit
vagy hatályát módosítsa57.
                                          3.11. cikk: Visszafizettetés
1.        A Felek hatékony visszafizettetési mechanizmust működtetnek a támogatások tekintetében
a következő rendelkezésekkel összhangban, az adott Fél jogában meglévő egyéb korrekciós
intézkedések sérelme nélkül58.
2.        A Felek biztosítják, hogy amennyiben a 3.7. cikk [Átláthatóság] (6) bekezdésében
meghatározott érdekelt fél az e cikk (3) bekezdésében meghatározott időtartamon belül bíróság
vagy törvényszék előtt megtámadta a támogatás odaítéléséről szóló határozatot, a visszafizettetés
elrendelhető, ha valamelyik Fél bírósága lényeges jogi hibát állapít meg, amennyiben:
(a)    A támogatást megvalósító intézkedést a támogató nem tekintette támogatásnak;
(b)    A támogatást nyújtó támogató nem alkalmazta a 3.4. cikkben [Elvek] meghatározott, az adott
       Fél jogrendszerében végrehajtott elveket, vagy olyan módon alkalmazta azokat, amely
       elmarad az adott Fél jogrendszerében alkalmazandó felülbírálati mérce követelményeitől;
       vagy
(c)    A támogatást nyújtó támogató, a támogatás odaítélésekor hatáskörén kívül járt el, vagy
       visszaélt e hatáskörével a 3.4. cikkben [Elvek] meghatározott, az adott Fél jogrendszerében
       végrehajtott elvek tekintetében.
3.        E cikk alkalmazásában a meghatározott időtartamot a következőképpen kell meghatározni:
57
    Az egyértelműség érdekében e cikk alkalmazásában az Egyesült Királyság jogszabályai nem foglalják
magukban [i] az Európai Unióból való kilépésről szóló 2018. évi törvény 1.A. szakasza szerint az Európai
Közösségekről szóló 1972. évi törvény 2. szakaszának (1) bekezdése alapján hatályos jogszabályokat, vagy [ii]
az Európai Közösségekről szóló 1972. évi törvény 2. szakaszának (2) bekezdése alapján elfogadott, illetve a
valamely ott említett célt szolgáló jogszabályokat.
58
   Az Egyesült Királyság esetében ez a cikk új visszafizettetési korrekciós intézkedést tesz szükségessé, amely –
a felülbírálati mércével összhangban – a nemzeti jog szerinti, a meghatározott időtartamon belül megkezdett
sikeres bírósági felülvizsgálat végén állna rendelkezésre; A 3.10. cikk [Bíróságok és törvényszékek]
(3) bekezdésével összhangban az ilyen felülvizsgálatot semmilyen más módon nem terjesztik ki. Egyetlen
kedvezményezett sem hivatkozhat a jogos elvárások védelmére az ilyen visszafizettetésekkel szemben.
                                                        215
 ---pagebreak--- (a)    az Unió esetében az időtartam azon a napon kezdődik, amikor a 3.7. cikk [Átláthatóság] (1), (2)
       és (4) bekezdésében meghatározott információkat hozzáférhetővé tették a hivatalos
       weboldalon vagy nyilvános adatbázisban, és nem lehet egy hónapnál rövidebb.
(b)    az Egyesült Királyság esetében:
         (i) az időtartam azon a napon kezdődik, amikor a 3.7. cikk [Átláthatóság] (1) és
                 (2) bekezdésében meghatározott információkat hozzáférhetővé tették a hivatalos
                 weboldalon vagy nyilvános adatbázisban;
         (ii) az időtartam egy hónap elteltével lejár, kivéve, ha ezen időpont előtt az érdekelt fél a
                 3.7. cikk (5) bekezdésében meghatározott eljárás szerint információt kért;
         (iii) amint az érdekelt fél megkapta a 3.7. cikk (5) bekezdésének b) pontjában meghatározott,
                 az említett bekezdésben meghatározott célokra elegendő információt, további egy
                 hónapos időszak áll rendelkezésre, amelynek végén a meghatározott időtartam lejár;
         (iv) a iii. pontban említett információk kézhezvételének időpontja az a nap, amelyen a
                 támogatást nyújtó hatóság igazolja, hogy a 3.7. cikk [Átláthatóság] (5) bekezdésének
                 b) pontjában meghatározott információkat e célból elegendő mértékben
                 rendelkezésre bocsátotta, függetlenül az említett időpontot követő további vagy
                 tisztázásra irányuló levelezéstől;
         (v) az i–iii. pontban meghatározott időtartamok jogszabályi úton növelhetők.
4.       A (3) bekezdés b) pontjának alkalmazásában a támogatási rendszerek tekintetében a
meghatározott időtartam akkor kezdődik, amikor a b) pont szerinti információkat közzéteszik, nem
pedig akkor, amikor a későbbi kifizetésekre sor kerül, amennyiben:
(a)    A támogatást látszólag egy támogatási rendszer feltételeivel összhangban nyújtják;
(b)    A támogatási rendszer működtetője nyilvánosságra hozta a 3.7. cikk [Átláthatóság] (1) és (2)
       bekezdésében előírt, a támogatási rendszerre vonatkozó információkat; és
(c)    A b) pont alapján a támogatási rendszerre vonatkozóan szolgáltatott információk olyan
       információkat tartalmaznak a támogatásra vonatkozóan, amelyek lehetővé teszik az érdekelt
       felek számára annak megállapítását, hogy a rendszer hatással lehet-e rájuk, és amely
       információnak legalább a támogatás céljára, a kedvezményezettek kategóriáira, a támogatásra
       való jogosultság feltételeire és a támogatás kiszámításának alapjára kiterjednek (beleértve a
       támogatási arányokkal vagy összegekkel kapcsolatos releváns feltételeket is).
5.       E cikk alkalmazásában nem kell a támogatást visszafizettetni, ha a támogatást az Egyesült
Királyság Parlamentjének valamely jogi aktusa, az Európai Parlament és az Európai Unió Tanácsa
valamely jogi aktusa vagy az Európai Unió Tanácsának valamely jogi aktusa alapján nyújtják.
6.       E cikk egyetlen rendelkezése sem akadályozza a Feleket abban, hogy jogszabályaikkal
összhangban olyan további helyzetekről is rendelkezzenek, amelyekben a visszafizettetés az e
cikkben meghatározottakon túli korrekciós intézkedés.
7.       A Felek elismerik, hogy a visszafizettetés fontos korrekciós eszköz a támogatások
ellenőrzésének rendszerében. Bármelyik Fél kérésére a Felek a partnerségi tanács keretében
mérlegelik további vagy alternatív visszafizettetési mechanizmusok, valamint e cikk megfelelő
                                                    216
 ---pagebreak--- módosításainak lehetőségét. A partnerségi tanácson belül bármelyik Fél javasolhat olyan
módosításokat, amelyek lehetővé teszik a saját visszafizettetési mechanizmusaira vonatkozó eltérő
szabályok alkalmazását. A Feleknek mérlegelniük kell a másik Fél által jóhiszeműen tett javaslatot, és
el kell fogadniuk azt, feltéve, hogy az adott Fél úgy ítéli meg, hogy az olyan rendelkezéseket
tartalmaz, amelyek legalább olyan hatékony eszközt jelentenek a visszafizettetéshez, mint a másik
Fél meglévő mechanizmusai. A partnerségi tanács ezt követően megfelelően módosíthatja ezt a
cikket59.
                                     3.12. cikk: Korrekciós intézkedések
1.        A Felek írásbeli tájékoztatási és konzultációs kérelmet nyújthat be a másik Félhez egy olyan
támogatással kapcsolatban, amely megítélése szerint jelentős negatív hatás okoz vagy fennáll a
komoly veszélye annak, hogy jelentős negatív hatást okozhat a Felek közötti kereskedelemre vagy
beruházásokra nézve. A kérelmező Félnek a kérelemben meg kell adnia minden olyan lényeges
információt, amely lehetővé teszi a Felek számára, hogy kölcsönösen elfogadható megoldást
találjanak, beleértve a támogatás leírását és a kérelmező Félnek a támogatás által a kereskedelemre
vagy a beruházásokra gyakorolt hatással kapcsolatos aggályait.
2.       A megkeresett Fél legkésőbb a kérelem kézbesítésétől számított 30 napon belül írásbeli
választ ad, amelyben megadja a kért információkat a megkereső Félnek, és a Felek konzultációkat
kezdenek, amelyeket a kérelem kézbesítésétől számított 60 nap elteltével lezártnak kell tekinteni,
kivéve, ha a Felek másként állapodnak meg. Ezek a konzultációk és különösen a Felek által a
konzultációk során közölt, bizalmasnak minősített információk és az általuk képviselt álláspontok
bizalmasak, és nem sértik a Felek jogait a további eljárásokban.
3.       Legkorábban az (1) bekezdésben említett kérelem kézbesítésétől számított 60 nap elteltével
a megkereső Fél egyoldalúan megfelelő korrekciós intézkedéseket hozhat, ha bizonyíték van arra,
hogy a megkeresett Fél támogatása jelentős negatív hatást gyakorol vagy fennáll a komoly veszélye
annak, hogy jelentős negatív hatást fog gyakorolni a Felek közötti kereskedelemre vagy
beruházásokra.
4.       A megkereső Fél legkorábban az (1) bekezdésben említett kérelem kézbesítésétől számított
45 nap elteltével értesíti a megkeresett Felet azokról a korrekciós intézkedésekről, amelyeket a
(3) bekezdéssel összhangban meg kíván hozni. A megkereső Fél rendelkezésre bocsát minden
lényeges információt az általa meghozni szándékozott intézkedésekkel kapcsolatban annak
érdekében, hogy a Felek kölcsönösen elfogadható megoldást találjanak. A megkereső Fél nem
hozhatja meg ezeket a korrekciós intézkedéseket attól a naptól számított 15 napnál korábban,
amelyen a megkeresett Fél részére az intézkedésekről szóló értesítést kézbesítették.
5.       Bármelyik Fél jelentős negatív hatás veszélyének fennállására vonatkozó értékelésének
tényeken és nem pusztán állításon, feltételezésen vagy távoli eshetőségen kell alapulnia.
Egyértelműen előre jelezhetőnek kell lennie, hogy a körülmények mely megváltozása eredményez
olyan helyzetet, amelyben a támogatás ilyen jelentős negatív hatást idéz elő.
6.       A támogatásnak vagy a támogatás által a Felek közötti kereskedelemre vagy beruházásokra
gyakorolt jelentős negatív hatásnak bármelyik Fél általi értékelésének megbízható bizonyítékokon és
nem pusztán feltételezéseken vagy távoli eshetőségen kell alapulnia, és azonosítható árukra,
59
   A Felek tudomásul veszik, hogy az Egyesült Királyság e megállapodás hatálybalépését követően új támogatási
ellenőrzési rendszert fog bevezetni.
                                                      217
 ---pagebreak--- szolgáltatókra vagy más gazdasági szereplőkre kell vonatkozniuk, beleértve adott esetben a
támogatási rendszerek eseteit is.
7.        A partnerségi tanács szemléltető listát állíthat össze azokról az esetekről, amelyek az (1) és
(3) bekezdés értelmében a Felek közötti kereskedelem és beruházások tekintetében jelentkező
jelentős negatív hatásoknak minősülnek. Ez nem érinti a Felek azon jogát, hogy korrekciós
intézkedéseket hozzanak.
8.        A (3) bekezdés alapján meghozott korrekciós intézkedéseknek arányosaknak kell lenniük, és
kizárólag az előidézett jelentős negatív hatás orvoslásához, illetve az ilyen hatás súlyos veszélyének
kezeléséhez feltétlenül szükséges mértékűek lehetnek. Előnyben kell részesíteni azon
intézkedéseket, amelyek a megállapodás végrehajtását a legkevésbé zavarják.
9.        Az értesített fél a (3) bekezdésben említett korrekciós intézkedések hatálybalépésétől
számított öt napon belül, az INST.13. cikk [Konzultációk] szerinti előzetes konzultáció igénybevétele
nélkül, az INST.14. cikk [Választottbírósági eljárás] (2) bekezdésével összhangban kérheti
választottbíróság létrehozását a megkereső félhez intézett írásbeli kérelem útján annak érdekében,
hogy a választottbíróság eldönthesse, hogy:
(a)    a megkereső Fél által hozott korrekciós intézkedés nem áll összhangban a (3) vagy
       (8) bekezdéssel;
(b)    a megkereső Fél nem vett részt a konzultációkban azt követően, hogy a megkeresett Fél
       közölte a kért információkat, és beleegyezett az ilyen konzultációk megtartásába; vagy
(c)    elmulasztották a (3) vagy (4) bekezdésben említett időtartamoknak megfelelő korrekciós
       intézkedés meghozatalát vagy az arról való értesítést.
Ez a kérelem nincs halasztó hatállyal a korrekciós intézkedésekre. A választottbíróság továbbá nem
értékeli a 3.4. cikk [Elvek] és a 3.5. cikk [Tiltott támogatások és feltételekhez kötött támogatások]
Felek általi alkalmazását.
10.       A (9) bekezdésben említett kérelem nyomán létrehozott választottbíróság az eljárását az
INST.34B. cikkel [A korrekciós intézkedésekre és az egyensúly helyreállítására vonatkozó különleges
eljárások] összhangban folytatja le, és a létrehozásától számított 30 napon belül meghozza jogerős
ítéletét.
11.       Az alperessel szembeni elmarasztaló ítélet nyomán az alperes legkésőbb a választottbíróság
ítéletének meghozatalától számított 30 napon belül értesíti a felperest minden olyan intézkedésről,
amelyet az ítéletnek való megfelelés érdekében hozott.
12.       A (10) bekezdésben említett eljárásban az alperest elmarasztaló ítélet nyomán a felperes az
ítélethozataltól számított 30 napon belül kérheti a választottbíróságot, hogy határozza meg az e
megállapodás vagy valamely kiegészítő megállapodás szerinti kötelezettségek felfüggesztésének
olyan szintjét, amely nem haladja meg a korrekciós intézkedések alkalmazásából eredő
hatálytalanításnak vagy gyengítésnek megfelelő szintet, amennyiben úgy találja, hogy a korrekciós
intézkedéseknek a (3) vagy (8) bekezdéssel való összeegyeztethetetlensége jelentős. A kérelemben
az INST.34C. cikkben [Kötelezettségek felfüggesztése az LPFS.3.12. cikk [A korrekciós intézkedések]
(12) bekezdésének, a FISH.9. cikk (5) bekezdésének és a FISH.14. cikk (6) bekezdésének
alkalmazásában] meghatározott elvekkel összhangban javaslatot kell tenni a kötelezettségek
felfüggesztésének szintjére. A felperes a kötelezettségek felfüggesztésének a választottbíróság által
meghatározott mértékével összhangban felfüggesztheti az e megállapodás vagy valamely kiegészítő
                                                    218
 ---pagebreak--- megállapodás szerinti kötelezettségeit. A felfüggesztés nem alkalmazható az ítélet meghozatalától
számított 15 napnál korábban.
13.      Egyik fél sem hivatkozhat a WTO-egyezményre vagy más nemzetközi megállapodásra annak
érdekében, hogy megakadályozza a másik Felet az e cikken alapuló intézkedések meghozatalában,
akkor sem, ha ezek az intézkedések az e megállapodás vagy valamely kiegészítő megállapodás
szerinti kötelezettségek felfüggesztését jelentik.
14.      Annak értékelése céljából, hogy az ugyanazon termék behozatalára vonatkozó korrekciós
intézkedések bevezetése vagy fenntartása az e cikk alkalmazásában feltétlenül szükséges vagy
arányos mértékre korlátozódik-e, a Felek:
(a)    figyelembe veszik a IV. cím [Árukereskedelem] 17. cikkének [Piacvédelmi eszközök]
       (3) bekezdése alapján alkalmazott vagy fenntartott kiegyenlítő intézkedéseket; valamint
(b)    figyelembe vehetik a IV. cím [Árukereskedelem] 17. cikkének [Piacvédelmi eszközök]
       (3) bekezdése alapján alkalmazott vagy fenntartott dömpingellenes intézkedéseket.
15.      A Felek nem alkalmazhatnak egyidejűleg e cikk szerinti korrekciós intézkedést és a 9.4. cikk
[Az egyensúly helyreállítása] szerinti, az egyensúly helyreállítását célzó intézkedést az ugyanazon
támogatás által közvetlenül a kereskedelemre vagy a beruházásokra gyakorolt hatás orvoslása
érdekében.
16.      Amennyiben a Fél, amellyel szemben korrekciós intézkedéseket hoztak, nem nyújt be az e
cikk (9) bekezdése szerinti kérelmet az említett bekezdésben meghatározott időtartamon belül, az
említett Fél az INST.14. cikk [Választottbírósági eljárás] szerinti választottbírósági eljárást
kezdeményezhet valamely korrekciós intézkedésnek az e cikk (9) bekezdésében meghatározott
indokok alapján történő megtámadása érdekében anélkül, hogy előzőleg az INST.13. cikke
[Konzultációk] szerinti konzultációkat folytatna. A választottbíróság az INST.19. cikk [Sürgős
eljárások] alkalmazásában sürgős ügyként kezeli a kérdést.
17.      A (9) és (16) bekezdés szerinti eljárások céljából annak értékelése során, hogy a korrekciós
intézkedés feltétlenül szükséges vagy arányos-e, a választottbíróság kellően figyelembe veszi az (5)
és (6), valamint a (13), (14) és (15) bekezdésben meghatározott elveket.
                                         3.13. cikk: Vitarendezés
1.       A (2) és (3) bekezdésre is figyelemmel a hatodik rész [Vitarendezés és horizontális
rendelkezések] I. címe [Vitarendezés] alkalmazandó a Felek között az e fejezet értelmezésével és
alkalmazásával kapcsolatban felmerülő vitákra, a 3.9. cikk [Független hatóság vagy szerv és
együttműködés] és a 3.10. cikk [Bíróságok és törvényszékek] kivételével.
2.       Választottbíróság nem rendelkezik hatáskörrel a következők tekintetében:
(a)    egyedi támogatás, beleértve azt is, hogy az ilyen támogatás tiszteletben tartotta-e a 3.4. cikk
       [Elvek] (1) bekezdésében meghatározott elveket, kivéve a 3.5. cikk (2) bekezdésében
       [Korlátlan állami garanciák], (3)–(5) bekezdésében [Megmentés és szerkezetátalakítás], (8)–
       (11) bekezdésében       [Exporttámogatások]        és   (12) bekezdésében   [Hazai   tartalom
       felhasználásától függő támogatások] meghatározott feltételeket; valamint
(b)    arra vonatkozóan, hogy a 3.11. cikk [Visszafizettetés] szerinti visszafizettetési korrekciós
       intézkedést minden egyedi esetben helyesen alkalmazták-e.
                                                    219
 ---pagebreak--- 3.      A hatodik rész [Vitarendezés és horizontális rendelkezések] I. címe [Vitarendezés]
alkalmazandó a 3.12. cikkre [Korrekciós intézkedések] az említett cikkel és az INST.34B. cikkel [A
korrekciós intézkedésekre és az egyensúly helyreállítására vonatkozó különleges eljárások]
összhangban.
     Negyedik fejezet Állami tulajdonban lévő vállalatok, különleges jogokkal vagy kiváltságokkal
                           felruházott vállalkozások és kijelölt monopóliumok
                                   4.1. cikk: Fogalommeghatározások
1.      E fejezet alkalmazásában a következő fogalommeghatározások alkalmazandók:
(a)   „megállapodás”: az OECD keretében kidolgozott államilag támogatott exporthitelről szóló
      megállapodás, vagy az OECD keretén belül vagy azon kívül kidolgozott valamely jogfolytonos
      kötelezettségvállalás, amelyet legalább 12 olyan eredeti WTO-tag elfogadott, amely az
      1979. január 1-jei megállapodás szerződő fele volt;
(b)    „kereskedelmi tevékenység”: olyan tevékenység, amelynek eredménye a vonatkozó piacokon,
      a vállalkozás által meghatározott mennyiségben és áron értékesítendő áruk előállítása vagy
      szolgáltatások nyújtása a kínálat és a kereslet feltételei alapján, és amelyeket haszonszerzési
      céllal végeznek; a nonprofit vagy költségmegtérülési alapon működő vállalkozás tevékenysége
      nem minősül haszonszerzési céllal végzett tevékenységnek;
(c)   „kereskedelmi megfontolások”: az árat, a minőséget, az elérhetőséget, az értékesíthetőséget,
      a szállítást, valamint a beszerzés vagy az értékesítés egyéb feltételeit érintő megfontolások,
      vagy más olyan tényezők, amelyeket rendes körülmények között figyelembe vesznek egy olyan
      magántulajdonban lévő vállalkozás üzleti döntéseinek meghozatalakor, amely piacgazdasági
      elvek alapján működik a vonatkozó üzletágban vagy iparágban;
(d)   „érintett jogalany”:
        (i)    a kijelölt monopólium;
        (ii)   a különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozás; vagy
        (iii)  állami tulajdonban lévő vállalat.
(e)   „kijelölt monopólium”: olyan jogalany – ideértve bármely konzorciumot vagy kormányhivatalt
      is –, amelyet valamely Fél területének vonatkozó piacán egy adott áru vagy szolgáltatás
      kizárólagos szolgáltatójának vagy beszerzőjének jelölnek ki, de nem foglalja magában a
      kizárólagos szellemitulajdon-jogban részesített jogalanyokat kizárólag az ilyen jogban
      részesítés okán; Ebben az összefüggésben „kijelölés”: monopólium létesítése vagy
      engedélyezése vagy monopólium alkalmazási körének kiterjesztése további árukra vagy
      szolgáltatásokra;
(f)   „vállalkozás”: a SERVIN.1.2. cikk [Fogalommeghatározások] g) pontjában meghatározott
      vállalkozás.
(g)   „különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozás”: olyan magán- vagy állami
      vállalkozás, amelyet az egyik Fél jogilag vagy ténylegesen különleges jogokkal vagy
      kiváltságokkal ruházott fel;
                                                    220
 ---pagebreak--- (h)   „az államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatás”: a GATS-ban meghatározott
      államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatás;
(i)   „különleges jogkörök vagy kiváltságok”: olyan jogkörök és kiváltságok, amelyek esetében
      valamelyik Fél kettőben vagy többen határozza meg, illetve kettőre vagy többre korlátozza
      azon vállalkozások számát, amelyek számára engedélyezett egy áru vagy szolgáltatás nyújtása,
      és ezt nem objektív, arányos és megkülönböztetésmentes feltételek alapján teszi, lényegesen
      befolyásolva ezzel más vállalkozások azon képességét, hogy ugyanazt az árut vagy
      szolgáltatást ugyanazon a földrajzi területen lényegében azonos feltételek mellett nyújthassa;
(j)   „állami tulajdonban lévő vállalat”: olyan vállalat, amelyben valamelyik Fél:
          (i)    közvetlenül birtokolja az alaptőke több mint 50 %-át;
          (ii)   közvetlen vagy közvetett módon ellenőrzi a szavazati jogok több mint 50 %-ának
                 gyakorlását;
          (iii)  jogában áll az igazgatóság vagy bármely más, ezzel egyenértékű ügyvezető testület
                 tagjai többségének a kinevezése; vagy
          (iv)   jogosult irányítást gyakorolni a vállalkozás felett. Az irányítás megállapításához eseti
                 alapon minden vonatkozó jogi és ténybeli elemet figyelembe kell venni.
                                              4.2. cikk: Hatály
1.        Ez a fejezet a kereskedelmi tevékenységet folytató érintett jogalanyokra vonatkozik a
kormányzat minden szintjén. Amennyiben az érintett jogalanyok kereskedelmi és nem kereskedelmi
tevékenységet egyaránt folytatnak, ez a fejezet kizárólag a kereskedelmi tevékenységre
alkalmazandó.
2.        Ez a fejezet nem alkalmazandó az alábbiakra:
(a)   érintett jogalanyok, amennyiben beszerző szervként járnak el az egyes Feleknek a GPA
      I. függelékének 1–3. mellékletében, valamint az egyes Feleknek a X. cím [Közbeszerzés]
      PPROC-1. KÖZBESZERZÉS MELLÉKLET B2. szakaszának megfelelő alszakaszai (1) bekezdésében
      meghatározottak szerint a X. cím [Közbeszerzés] PPROC.2. cikkének (2) bekezdésében [A
      közbeszerzésről szóló megállapodás egyes rendelkezéseinek beépítése és az érintett
      közbeszerzés] meghatározott érintett közbeszerzést lefolytatva;
(b)   az államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatásra.
3.        Ez a fejezet nem alkalmazandó az érintett jogalanyra, ha az adott vállalkozás vagy
monopólium kereskedelmi tevékenységéből származó éves bevétel kevesebb mint 100 millió
különleges lehívási jog volt az előző három egymást követő pénzügyi év bármelyikében.
4.        A 4.5. cikk [Megkülönböztetésmentes bánásmód és kereskedelmi megfontolások] nem
alkalmazandó az érintett jogalanyok által kormányzati megbízás alapján nyújtott pénzügyi
szolgáltatásokra, amennyiben a pénzügyi szolgáltatások nyújtása:
(a)   támogatja az exportot vagy az importot, feltéve, hogy e szolgáltatások nyújtása:
       i.        nem a kereskedelmi finanszírozás leváltása céljából történik; vagy
                                                     221
 ---pagebreak---         ii.       olyan feltételek mellett történik, amelyek nem kedvezőbbek, mint amelyeket
                  összehasonlítható pénzügyi szolgáltatások esetében a kereskedelmi piacon be lehetne
                  szerezni; vagy
(b)     támogatja az érintett Fél területén kívüli magánberuházásokat, feltéve, hogy e szolgáltatások
        nyújtása:
         i.       nem a kereskedelmi finanszírozás leváltása céljából történik; vagy
        ii.       olyan feltételek mellett történik, amelyek nem kedvezőbbek, mint amelyeket
                  összehasonlítható pénzügyi szolgáltatások esetében a kereskedelmi piacon be lehetne
                  szerezni; vagy
(c)     a megállapodással összhangban álló feltételek mellett történik, feltéve, hogy a
        szolgáltatásnyújtás a megállapodás hatálya alá tartozik.
5.          E cikk (3) bekezdésének sérelme nélkül a 4.5. cikk [Megkülönböztetésmentes bánásmód és
kereskedelmi megfontolások] nem alkalmazandó a következő ágazatokra: audiovizuális
szolgáltatások; belföldi tengeri kabotázs60 valamint belvízi szállítás, a SERVIN 1.1. cikk [Cél és hatály]
(5) bekezdésében meghatározottak szerint.
6.          A 4.5. cikk [A hátrányos megkülönböztetés tilalma és kereskedelmi megfontolások] nem
alkalmazandó annyiban, amennyiben az egyik Fél érintett jogalanya árukat vagy szolgáltatásokat
vásárol vagy értékesít az alábbiak szerint:
(a)     bármely meglévő nem megfelelő intézkedés, amelyet a Fél [a SERVIN.2.7. cikk [Nem megfelelő
        intézkedések és kivételek] (1) bekezdésével vagy a SERVIN.3.6. cikkének [Nem megfelelő
        intézkedések] (1) bekezdésével összhangban, adott esetben a SERVIN-1. és SERVIN-2.
        MELLÉKLETEK függelékeiben meghatározottak szerint] fenntart, folytat, megújít vagy módosít;
        vagy
(b)     bármely nem megfelelő intézkedés, amelyet a Fél [SERVIN.2.7. cikkének                [Nem megfelelő
        intézkedések és kivételek] (2) bekezdésével vagy a SERVIN.3.6. cikkének              [Nem megfelelő
        intézkedések] (2) bekezdésével összhangban, adott esetben a SERVIN-1.                 és a SERVIN-2.
        MELLÉKLETEK függelékeiben meghatározottak szerint] egyes ágazatokra,                 alágazatok vagy
        tevékenységekre vonatkozóan fogad el vagy tart fenn.
60
   A belföldi tengeri kabotázs a következőket foglalja magában: A belföldi tengeri kabotázs az Unió esetében a
vonatkozó nemzeti jogszabály alapján kabotázsnak tekinthető tevékenységek sérelme nélkül a következő: az
utasok vagy áruk szállítása az Unió valamely tagállama területén található kikötő vagy pont és az Unió
ugyanezen tagállama területén található kikötő vagy pont között, beleértve a kontinentális talapzatot is az
ENSZ 1982. december 10-én Montego Bay-ben kötött tengerjogi egyezményében (a továbbiakban: az Egyesült
Nemzetek Tengerjogi Egyezménye) meghatározottak szerint, továbbá az Unió valamely tagállama területén
található azonos kikötőből vagy pontból induló és oda visszatérő forgalom. az Egyesült Királyság esetében az
utasok vagy áruk szállítása egy, az Egyesült Királyság területén található kikötő vagy pont és egy másik, az
Egyesült Királyság területén található kikötő vagy pont között, beleértve a kontinentális talapzatot is az
Egyesült Nemzetek Tengerjogi Egyezményében meghatározottak szerint, továbbá az Egyesült Királyság
területén található azonos kikötőből vagy pontból induló és oda visszatérő forgalom.
                                                       222
 ---pagebreak---                             4.3. cikk: A WTO-megállapodással fennálló kapcsolat
A Felek megerősítik az 1994. évi GATT XVII. cikkének (1)–(3) bekezdése, az 1994. évi GATT XVII.
cikkének értelmezéséről szóló egyetértési megállapodás, valamint a GATS VIII. cikkének (1), (2) és (5)
bekezdése szerinti jogaikat és kötelezettségeiket.
                                       4.4. cikk: Általános rendelkezések
1.         A Felek e fejezetből fakadó jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül, e fejezet egyetlen
rendelkezése sem akadályozza meg, hogy a Felek érintett álló jogalanyokat létesítsenek vagy
tartsanak fenn.
2.         Egyik Fél sem kérhet vagy bátoríthat érintett jogalanyt arra, hogy e fejezettel össze nem
egyeztethető módon járjon el.
            4.5. cikk: Megkülönböztetéstől mentes bánásmód és kereskedelmi megfontolások
1.         Mindegyik Fél biztosítja, hogy érintett jogalanyai a kereskedelmi tevékenységek gyakorlása
során:
(a)    kereskedelmi megfontolások szerint járjon el az áruk vagy szolgáltatások beszerzése vagy
       értékesítése során, kivéve a közszolgáltatási feladataik bármely feltételének teljesítése
       céljából, amelyek nem ellentétesek a b) vagy c) ponttal;
(b)    egy áru vagy szolgáltatás beszerzésénél:
        i.        a másik Fél vállalkozásai által nyújtott áruk és szolgáltatások számára ne biztosítson
                  kedvezőtlenebb elbánást annál, mint amilyent a Fél saját vállalkozásai által nyújtott
                  hasonló áruk vagy hasonló szolgáltatások számára biztosít; valamint
       ii.        a Fél területén érintett jogalany által nyújtott áruk és szolgáltatások számára ne
                  biztosítson kedvezőtlenebb elbánást annál, mint amilyent a Fél saját vállalkozásai által
                  a Fél területén az érintett piacon nyújtott hasonló áruk vagy hasonló szolgáltatások
                  számára biztosít; valamint
(c)    egy áru vagy szolgáltatás értékesítésénél:
        i.        a másik Fél vállalkozása számára ne biztosítson kedvezőtlenebb elbánást annál, mint
                  amilyent a Fél saját vállalkozásai számára biztosít; valamint
       ii.        a Fél területén érintett jogalanynak ne biztosítson kedvezőtlenebb elbánást annál,
                  mint amilyent a Fél területén az érintett piacon a Fél vállalkozásainak biztosít61
2.         Az (1) bekezdés b)* és c) pontja nem zárja ki, hogy valamely érintett jogalany:
(a)    eltérő feltételek mellett szerezzen be vagy szállítson áru vagy szolgáltatást, ideértve az árral
       kapcsolatos feltételeket is, amennyiben ezek az eltérő feltételek összeegyeztethetők a
       kereskedelmi megfontolásokkal; vagy
61
   Az egyértelműség érdekében: ez a bekezdés nem alkalmazandó a részvényeknek, részvényeknek vagy egyéb
tőkeformáknak az érintett jogalany által egy másik vállalkozásban való részesedésének eszközeként történő
megvételére vagy eladására.
                                                        223
 ---pagebreak--- (b)   elutasítsa áru vagy szolgáltatás beszerzését vagy értékesítését, amennyiben az elutasítás a
      kereskedelmi megfontolásokkal összeegyeztethető módon történik.
                                       4.6. cikk: Szabályozási keret
1.       A Felek tiszteletben tartják és a lehető legjobban használják fel a vonatkozó nemzetközi
standardokat, többek között az OECD állami tulajdonú vállalatok irányítására vonatkozó
iránymutatásait.
2.       Mindegyik Fél biztosítja, hogy bármely szabályozó szerv és bármely egyéb, az adott Fél által
létrehozott vagy fenntartó szabályozói tevékenységet végző szerv:
(a)   független legyen az adott szerv által szabályozott vállalkozásoktól, és ne legyen azok által
      elszámoltatható; valamint
(b)   hasonló körülmények között pártatlanul járjon el az adott szerv által szabályozott minden
      vállalkozás tekintetében, beleértve az érintett jogalanyokat is. A szervnek a szabályozási
      feladatai gyakorlása során tanúsított pártatlanságát a szerv általános gyakorlatához
      viszonyítva értékeljék.
Azon ágazatok esetében, amelyek tekintetében a Felek e megállapodásban ilyen szervvel
kapcsolatos konkrét kötelezettségekben állapodtak meg, e megállapodás vonatkozó rendelkezései
élveznek elsőbbséget.
3.       Az érintett jogalanyokra mindegyik Fél következetes és megkülönböztetésmentes módon
alkalmazza törvényeit és más jogszabályait.
                                        4.7. cikk: Információcsere
1.       Az a Fél, amely okkal feltételezi, hogy az e fejezet szerinti érdekeit hátrányosan érinti a másik
Fél egy jogalanyának kereskedelmi tevékenysége, írásban kérheti a másik Felet, hogy a
(2) bekezdéssel összhangban nyújtson tájékoztatást az adott jogalany e fejezet rendelkezéseinek
végrehajtásával kapcsolatos kereskedelmi tevékenységeiről.
2.       Feltéve, hogy az (1) bekezdésben említett kérelem tartalmaz egy magyarázatot arra
vonatkozóan, hogy a jogalany tevékenységei e fejezet értelmében hogyan érinthetik a kérelmező Fél
érdekeit, és megjelöli, hogy az alábbi információkategóriák közül melyiket vagy melyeket kell
megadni, a megkeresett Fél rendelkezésre bocsátja a kért információkat:
(a)   a jogalany tulajdonjoga és szavazati struktúrája, feltüntetve a részvények és a szavazati jogok
      halmozott százalékos arányát, amellyel a megkeresett Fél és annak érintett jogalanyai a
      jogalanyban összesítve rendelkeznek;
(b)   a megkeresett Fél és annak érintett jogalanyai által összesítve birtokolt különleges részvények,
      illetve különleges szavazati jogok vagy egyéb jogok leírása, amennyiben ezek a jogok
      különböznek azoktól, amelyek a jogalany általános törzsrészvényeihez kapcsolódnak;
(c)   a jogalany szervezeti felépítése, valamint igazgatóságának vagy bármely más egyenértékű
      testületének összetétele;
(d)   a jogalanyt szabályozó vagy ellenőrző kormányzati hivatalok vagy közjogi szervek leírása, az
      említett hivatalok vagy közjogi szervek által a jogalanyra rótt jelentési kötelezettségek leírása,
                                                     224
 ---pagebreak---        valamint a szóban forgó hivataloknak vagy közjogi szerveknek a vezető tisztségviselők,
       valamint az igazgatóság, vagy bármely más, ezzel egyenértékű testület tagjainak a
       kinevezésével, elbocsátásával vagy díjazásával kapcsolatos jogai és gyakorlata;
(e)    a jogalany éves bevétele és összes eszköze a legutóbbi olyan hároméves időszak alatt,
       amelyről rendelkezésre áll információ;
(f)    bármely olyan mentesség, védettség és kapcsolódó intézkedések, amelyeket a gazdálkodó
       egység a megkeresett Fél jogszabályai és egyéb rendelkezései szerint élvez;
(g)    a gazdálkodó egységre vonatkozó bármely további nyilvánosan hozzáférhető információ,
       ideértve annak éves beszámolóit és harmadik fél által végzett könyvvizsgálatokat is.
3.       Az (1) és (2) bekezdés nem kötelezi egyik Felet sem olyan bizalmas információk közlésére,
amelyek közlése ellentétes lenne a jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel, amelyek akadályoznák
a bűnüldözést vagy másképpen ütköznének közérdekbe, vagy amelyek sértenék egyes vállalkozások
jogos kereskedelmi érdekeit.
4.       Amennyiben a kért információ nem áll rendelkezésre, a megkeresett Fél írásban közli a
megkereső Féllel azokat az okokat, amelyek miatt az információ nem áll rendelkezésre.
                                          Ötödik fejezet: Adózás
                                         5.1. cikk: Jó kormányzás
A Felek elismerik a jó adóügyi kormányzás elveit, különösen az adózási átláthatóságra, az
információcserére és a tisztességes adóversenyre vonatkozó globális normákat, és kötelezettséget
vállalnak azok végrehajtására. A Felek újólag megerősítik, hogy támogatják az OECD adóalap-
erózióval és nyereségátcsoportosítással (BEPS) kapcsolatos cselekvési tervét, és megerősítik
elkötelezettségüket az OECD adóalap-erózióval és nyereségátcsoportosítással szembeni
minimumnormáinak végrehajtása iránt. A Felek elő fogják mozdítani a jó adóügyi kormányzást,
javítják a nemzetközi adóügyi együttműködést, és megkönnyítik az adóbevételek beszedését.
                                        5.2. cikk: Adózási normák
1.       A Felek az átmeneti időszak végén nem gyengíthetik vagy csökkenthetik a jogszabályaikban
előírt védelmi szintet az OECD-ben az átmeneti időszak végén elfogadott normák és szabályok által
előírt szint alá az alábbiakkal kapcsolatban:
(a)    a pénzügyi számlákra, a határokon átnyúló vonatkozású feltételes adómegállapításokra, az
       adóigazgatások közötti országonkénti jelentésekre és a határokon átnyúló esetleges
       adótervezési konstrukciókra vonatkozó információk kérésre történő, önkéntes vagy
       automatikus cseréje;
(b)    a kamatlevonás korlátozására, az ellenőrzött külföldi társaságokra és a hibrid struktúrából
       adódó diszkrepanciára vonatkozó szabályok.
2.       A Felek az átmeneti időszak végén nem gyengítik vagy csökkentik a jogszabályaikban a
hitelintézetek és – a kis méretű és össze nem kapcsolt befektetési vállalkozásoktól eltérő –
befektetési vállalkozások nyilvános országonkénti jelentéstételével kapcsolatban biztosított védelmi
szintet.
                                                     225
 ---pagebreak---                                              5.3. cikk: Vitarendezés
Erre a fejezetre nem vonatkozik a hatodik rész [Vitarendezés és horizontális rendelkezések] I. címe
[Vitarendezés] szerinti vitarendezés.
                              Hatodik fejezet: Munkaügyi és szociális normák
                                       6.1. cikk: Fogalommeghatározás
1.        E fejezet alkalmazásában „munkaügyi és szociális védelmi szintek”: a valamely Fél jogában és
normáiban62 az alábbi területeken biztosított védelmi szintek összessége:
(a)     a munka világára vonatkozó alapvető jogok;
(b)     a munkahelyi egészségvédelmi és biztonsági normák;
(c)     a méltányos munkafeltételek és foglalkoztatási normák;
(d)     a tájékoztatáshoz és konzultációhoz való jog vállalati szinten; vagy
(e)     a vállalkozások szerkezetátalakítása.
2.        Az Unió részéről a „munkaügyi és szociális védelmi szintek” kifejezés azokat a munkaügyi és
szociális védelmi szinteket jelenti, amelyek az összes tagállamra nézve és az összes tagállamban
alkalmazandók, és közösek az összes tagállamára nézve.
                             6.2. cikk: A védelmi szintek gyengítésének tilalma
1.        A Felek megerősítik, hogy mindegyik Félnek joga van az e fejezet hatálya alá tartozó
területeken meghatározni szakpolitikáit és prioritásait, meghatározni az általa megfelelőnek ítélt
munkaügyi és szociális védelmi szinteket, és az egyes Felek nemzetközi – többek között e fejezet
szerinti – kötelezettségvállalásaival összhangban álló módon elfogadni vagy módosítani jogszabályait
és szakpolitikáit.
2.        A Felek nem gyengítik vagy csökkentik – többek között jogszabályaik és normáik hatékony
végrehajtásának elmulasztása révén – munkaügyi és szociális védelmi szintjeiket a Felek közötti
kereskedelmet vagy beruházásokat befolyásoló módon az átmeneti időszak lejártakor érvényes
szintek alá.
3.        A Felek elismerik, hogy mindegyik Fél fenntartja a jogot arra, hogy észszerű mérlegelési
jogkört gyakoroljon, és jóhiszeműen döntsön a munkaügyi végrehajtási erőforrások elosztásáról más,
nagyobb prioritást élvező munkajogi rendelkezések tekintetében, feltéve, hogy e mérlegelési jogkör
gyakorlása és az említett döntések nem összeegyeztethetetlenek az e fejezet szerinti
kötelezettségeivel.
4.        A Felek továbbra is törekednek az e fejezetben említett munkaügyi és szociális védelmi
szintjeik megerősítésére.
62
   Az egyértelműség érdekében e fejezet és a 9.4. cikk [Az egyensúly helyreállítása] nem alkalmazandó a Felek
szociális biztonsággal és nyugdíjakkal kapcsolatos jogszabályaira és normáira.
                                                        226
 ---pagebreak---                                         6.3. cikk: Jogérvényesítés
A 6.2. cikkben [A védelmi szintek csökkentésének tilalma] említett jogérvényesítés céljából
mindegyik Fél hatékony belső jogérvényesítési rendszert, különösen pedig hatékony, a
munkafeltételekre és a munkavállalók védelmére vonatkozó nemzetközi kötelezettségvállalásaival
összhangban álló munkaügyi ellenőrzési rendszert hoz létre vagy tart fenn; gondoskodik olyan
közigazgatási és bírósági eljárások meglétéről, amelyek lehetővé teszik a hatóságok és az arra
jogosult magánszemélyek számára, hogy a munkajogi és a szociális normák megsértése esetén kellő
időben keresetet indítsanak; továbbá gondoskodik a megfelelő és hatékony jogorvoslati lehetőségek,
köztük az ideiglenes jogorvoslati intézkedések, valamint az arányos és visszatartó erejű szankciók
meglétéről. A 6.2. cikknek [A védelmi szintek gyengítésének tilalma] a Felek általi hazai végrehajtása
és érvényesítése során az alkalmazandó jogszabályokkal és gyakorlattal összhangban a szükséges
körben tiszteletben kell tartani nemzeti szinten a szociális partnerek szerepét és autonómiáját.
                                          6.4. cikk: Vitarendezés
1.      A Felek mindent megtesznek annak érdekében, hogy párbeszéd, konzultáció,
információcsere és együttműködés útján tisztázzák az e fejezet alkalmazásával kapcsolatos esetleges
nézetkülönbségeiket.
2.      A hatodik rész [Vitarendezés és horizontális rendelkezések] I. címének [Vitarendezés]
rendelkezéseitől eltérve a Felek között e fejezet alkalmazásával kapcsolatban kialakuló jogviták
esetén a Felek kizárólag az e cím 9.1. cikke [Konzultációk], 9.2. cikke [Szakértői testület] és 9.3. cikke
[Szakértői testület a védelmi szintek gyengítésének tilalma területén] alapján létrehozott eljárásokat
vehetik igénybe.
                     Hetedik fejezet: KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÉGHAJLATVÁLTOZÁS
                                   7.1. cikk: Fogalommeghatározások
1.      E fejezet alkalmazásában „környezetvédelmi szintek”: a valamely Fél jogában a környezet
védelme (beleértve az emberi életet vagy egészséget fenyegető, a környezeti hatásokból eredő
veszélyek megelőzését is) érdekében az alábbi területeken biztosított védelmi szintek összessége:
(a)   ipari kibocsátások;
(b)   légköri kibocsátás és levegőminőség;
(c)   természetmegőrzés és a biológiai sokféleség megőrzése;
(d)   hulladékgazdálkodás;
(e)   a vízi környezet védelme és megőrzése;
(f)   a tengeri környezet védelme és megőrzése;
(g)   a vegyi anyagok előállításából, felhasználásából, felszabadításából vagy ártalmatlanításából
      eredő, az emberi egészséget vagy a környezetet fenyegető kockázatok megelőzése,
      csökkentése és megszüntetése; vagy
(h)   a mezőgazdaság termelés és az élelmiszer-termelés környezeti hatásainak kezelése különösen
      antibiotikumok és szennyezésmentesítés útján.
                                                     227
 ---pagebreak--- 2.       Az Unió részéről a „környezetvédelmi szintek” kifejezés azokat a környezetvédelmi szinteket
jelenti, amelyek az Unió összes tagállamára nézve és az Unió összes tagállamában alkalmazandók, és
közösek az összes tagállamra nézve.
3.       E fejezet alkalmazásában „éghajlatvédelmi szint”: az üvegházhatású gázok kibocsátásával és
elnyelésével, valamint az ózonkárosító anyagokkivonásával összefüggő védelem szintje. Az
üvegházhatású gázok területén ez a következőket jelenti:
(a)    az Unió esetében: a teljes gazdaságra kiterjedően 40 %-os célérték 2030-ra, részben az uniós
       szén-dioxid-árazási rendszer segítségével;
(b)    az Egyesült Királyság esetében: az Egyesült Királyság teljes gazdaságra kiterjedő része e 2030-
       as célérték teljesítéséből, részben az Egyesült Királyság szén-dioxid-árazási rendszere
       segítségével.
                           7.2. cikk: A védelmi szintek gyengítésének tilalma
1.       A Felek megerősítik, hogy mindegyik Félnek joga van az e fejezet hatálya alá tartozó
területeken meghatározni szakpolitikáit és prioritásait, meghatározni az általa megfelelőnek
környezet- és éghajlatvédelmi szinteket, és az egyes Felek nemzetközi – többek között e fejezet
szerinti – kötelezettségvállalásaival összhangban álló módon elfogadni vagy módosítani jogszabályait
és szakpolitikáit.
2.       A Felek nem gyengítik vagy csökkentik – többek között környezetvédelmi joguk és
éghajlatvédelmi szintjük hatékony végrehajtásának elmulasztása révén – környezet- és
éghajlatvédelmi szintjeiket a Felek közötti kereskedelmet vagy beruházásokat befolyásoló módon az
átmeneti időszak lejártakor hatályban lévő szintek alá.
3.       A Felek elismerik, hogy mindegyik Fél fenntartja a jogot arra, hogy észszerű mérlegelési
jogkört gyakoroljon, és jóhiszeműen döntsön a környezetvédelmi végrehajtási erőforrások
elosztásáról más, magasabb prioritásúként meghatározott környezetvédelmi jogszabályok és
éghajlat-politikák tekintetében, feltéve, hogy e mérlegelési jogkör gyakorlása és az említett döntések
nem összeegyeztethetetlenek az e fejezet szerinti kötelezettségeivel.
4.       E fejezet alkalmazásában annyiban, amennyiben a 7.1. cikkben [Fogalommeghatározások]
felsorolt területeken a Fél környezetvédelmi joga meghatároz célértékeket, ezeket a célértékeket a
Félnek az átmeneti időszak lejártakor érvényes környezetvédelmi szintjei már tartalmazzák. Ezek a
célok azokat is magukban foglalják, amelyek elérését az átmeneti időszak lejárta utánra tervezik. Ez a
bekezdés az ózonkárosító anyagokra is alkalmazandó.
5.       A Felek továbbra is törekednek az e fejezetben említett környezetvédelmi szintjük vagy
éghajlatvédelmi szintjük megerősítésére.
                                       7.3. cikk: Szén-dioxid-árazás
1.       2021. január 1-jén mindegyik Félnek rendelkeznie kell szén-dioxid-árazási rendszerrel.
2.       A rendszereknek ki kell terjedniük a villamosenergia-termelésből, a hőtermelésből, az
iparból és a légi közlekedésből származó üvegházhatásúgáz-kibocsátásokra.
                                                     228
 ---pagebreak--- 3.       Az egyes Felek szén-dioxid-árazási rendszerének eredményesnek kell lennie abból a
szempontból, hogy biztosítsa a 7.2. cikkben [A védelmi szintek gyengítésének tilalma] meghatározott
védelmi szintet.
4.       A (2) bekezdéstől eltérve ha a légi közlekedést a rendszer jelenleg még nem tartalmazza, azt
két éven belül be kell építeni a rendszerbe. Az Unió szén-dioxid-árazási rendszerének hatálya kiterjed
az Európai Gazdasági Térségből az Egyesült Királyságba induló légi járatokra is.
5.       A Felek mindaddig megtartják szén-dioxid-árazási rendszerüket, ameddig az az
éghajlatváltozás elleni küzdelem hatékony eszköze; a Felek mindazonáltal mindenkor fenntartják a
7.2. cikkben [A védelmi szintek gyengítésének tilalma] meghatározott védelmi szintet.
6.       A Felek együttműködnek a szén-dioxid-árazás terén. Komolyan fontolóra veszik szén-dioxid-
árazási rendszereik oly módon történő összekapcsolását, hogy megmaradjon e rendszerek
integritása, és lehetőség legyen eredményességük növelésére.
                        7.4. cikk: A környezetvédelem és az éghajlatvédelem elvei
1.       Figyelemmel arra, hogy a határokon átterjedő környezetszennyezés tekintetében az Unió és
az Egyesült Királyság ugyanazon a bioszférán osztozik, a Felek vállalják, hogy tiszteletben tartják
azokat a nemzetközileg elismert környezetvédelmi elveket, amelyekre – például a környezetről és a
fejlődésről szóló, 1992. június 14-én Rióban elfogadott riói nyilatkozat (a továbbiakban: a
környezetről és a fejlődésről szóló 1992. évi riói nyilatkozat), valamint többoldalú környezetvédelmi
megállapodások, köztük az ENSZ 1992. május 9-én New Yorkban létrejött Éghajlatváltozási
Keretegyezménye (a továbbiakban: UNFCCC) és a biológiai sokféleségről szóló, 1992. június 5-én Rio
de Janeiróban létrejött egyezmény (a továbbiakban: a biológiai sokféleségről szóló egyezmény)
keretében – kötelezettséget vállaltak, különösen:
(a)    azt az elvet, hogy a környezetvédelmet integrálni kell a szakpolitikák kidolgozásába, többek
       között hatásvizsgálatok segítségével is;
(b)    a környezeti károk elhárítására irányuló megelőző intézkedések elvét;
(c)    az 1.2. cikk [Szabályozáshoz való jog, elővigyázatossági megközelítés, valamint tudományos és
       műszaki információk] (2) bekezdése szerinti elővigyázatossági megközelítést;
(d)    azt az elvet, amely szerint a környezeti károkat elsődlegesen a forrásánál kell elhárítani;
       valamint
(e)    a „szennyező fizet” elvét.
2.       A Felek újólag megerősítik elkötelezettségüket a javasolt tevékenységek valószínűsíthető
környezeti hatásainak értékelésére szolgáló eljárások mellett, amelyek – abban az esetben, ha az
adott projekthez, tervhez vagy programhoz jelentős várható környezeti hatások társulnak, ideértve
az egészségi hatásokat is – az adott esetnek megfelelően környezeti hatásvizsgálatot vagy stratégiai
környezeti vizsgálatot is magukban foglalnak.
3.       Ezeknek az eljárásoknak – az adott esetnek és a Fél jogszabályainak megfelelően – a
környezetvédelmi jelentés tárgyának meghatározásából és a környezetvédelmi jelentés
elkészítéséből, a nyilvánosság részvételének biztosításából és konzultációkból, valamint a
környezetvédelmi jelentésnek és a nyilvánosság részvételéből és a konzultációkból származó
                                                   229
 ---pagebreak--- eredményeknek az érintett projektben, illetőleg az elfogadott tervben vagy programban való
figyelembevételéből kell állniuk.
                                       7.5. cikk: Jogérvényesítés
1.       A 7.2. cikkben [A védelmi szintek gyengítésének tilalma] említett jogérvényesítés céljából
saját joguknak megfelelően a Felek gondoskodnak arról, hogy:
(a)    a környezetvédelem és az éghajlatváltozás tekintetében releváns jog érvényesítésében
       hatáskörrel rendelkező belföldi hatóságok kellő figyelmet fordítsanak e jog megsértésének
       azon vélt eseteire, amelyek a tudomásukra jutnak; ezeknek a hatóságoknak megfelelő és
       eredményes korrekciós eszköztárral kell rendelkezniük, ideértve az ideiglenes intézkedések
       meghozatalának lehetőségét is, továbbá jogosultaknak kell lenniük arányos és visszatartó
       erejű szankciók kiszabására; valamint
(b)    olyan nemzeti szintű közigazgatási és bírósági eljárások álljanak rendelkezésre, amelyek
       keretében a kellő érdekeltséggel rendelkező természetes és jogi személyek e jog megsértése
       esetén keresetet indíthatnak és korrekciós intézkedéseket, köztük ideiglenes intézkedéseket
       kérhetnek, továbbá hogy ezen eljárások költsége ne képezzen visszatartó erőt, lefolytatásuk
       pedig tisztességes, méltányos és átlátható módon történjen.
                 7.6. cikk: Együttműködés az ellenőrzés és a jogérvényesítés területén
A Felek biztosítják, hogy az Európai Bizottság és az Egyesült Királyság felügyeleti szervezetei a 7.2.
cikkben [A védelmi szintek gyengítésének tilalma] említettek szerinti, környezet- és
éghajlatvédelemmel kapcsolatos jogszabályok hatékony ellenőrzése és érvényesítése céljából
rendszeresen találkoznak és együttműködnek egymással.
                                         7.7. cikk: Vitarendezés
1.       A Felek mindent megtesznek annak érdekében, hogy párbeszéd, konzultáció,
információcsere és együttműködés útján tisztázzák az e fejezet alkalmazásával kapcsolatos esetleges
nézetkülönbségeiket.
2.       A hatodik rész I. címének [Vitarendezés és horizontális rendelkezések] rendelkezéseitől
eltérve a Felek között e fejezet alkalmazásával kapcsolatban kialakuló jogviták esetén a Felek
kizárólag az e cím 9.1. cikke [Konzultációk], 9.2. cikke [Szakértői testület] és 9.3. cikke [Szakértői
testület a védelmi szintek gyengítésének tilalma területén] alapján létrehozott eljárásokat vehetik
igénybe.
        Nyolcadik fejezet: A kereskedelmet és a fenntartható fejlődést szolgáló egyéb eszközök
                                    8.1. cikk: Háttér és célkitűzések
1.       A Felek emlékeztetnek az Agenda 21-re és a környezetről és a fejlődésről szóló 1992. évi riói
nyilatkozatra, a fenntartható fejlődésről szóló 2002. évi johannesburgi csúcstalálkozó végrehajtási
tervére, a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a tisztességes globalizációhoz szükséges
társadalmi igazságosságról szóló, a Nemzetközi Munkaügyi konferencia 97. ülésszakán, 2008. június
10-én Genfben elfogadott nyilatkozatára (a továbbiakban: a tisztességes globalizációhoz szükséges
társadalmi igazságosságról szóló 2008. évi ILO-nyilatkozat), a fenntartható fejlődéssel foglalkozó
2012. évi ENSZ-konferencia „A jövő, amit akarunk” című, az ENSZ Közgyűlésének 2012. július 27-én
elfogadott 66/288 határozata által jóváhagyott zárójelentésére, valamint az ENSZ 2030-ig tartó
                                                    230
 ---pagebreak--- időszakra vonatkozó fenntartható fejlődési menetrendjére, amelyet az ENSZ-közgyűlés 2015.
szeptember 25-i 70/1 sz. határozatával fogadott el, valamint annak fenntartható fejlődési céljaira.
2.       Az (1) bekezdés fényében e fejezet célja, hogy fokozza a fenntartható fejlődés – különösen
annak munkaügyi és környezetvédelmi dimenziójának – integrálását a Felek kereskedelmi és
beruházási kapcsolatába, és e tekintetben kiegészítse a Feleknek a 6. fejezet [Munkaügyi és szociális
normák] és a 7. fejezet [Környezetvédelem és éghajlatváltozás] szerinti kötelezettségvállalásait.
                                           8.2. cikk: Átláthatóság
1.       E fejezet összefüggésében a Felek hangsúlyozzák az átláthatóság – mint a nyilvánosság
részvételének előmozdításához szükséges elem – biztosításának, valamint az információk
nyilvánosságra hozatalának fontosságát. Törvényeikkel és egyéb jogszabályaikkal, valamint e fejezet,
a IX. fejezet [Átláthatóság] és a X. fejezet [Helyes szabályozási gyakorlatok] rendelkezéseivel
összhangban mindegyik Fél:
(a)    biztosítja, hogy az e fejezet célkitűzéseit szolgáló, általánosan alkalmazandó intézkedéseket
       átlátható módon kezelik, többek között az intézkedések közzétételével, valamint azáltal, hogy
       a nyilvánosság számára észszerű lehetőséget és elegendő időt biztosítanak észrevételei
       megtételére;
(b)    biztosítja, hogy a nyilvánosság hozzáférjen a hatóságok birtokában lévő vagy számukra tárolt
       releváns környezeti információkhoz, valamint biztosítja ezen információknak a nyilvánosság
       számára elektronikus úton történő aktív terjesztését;
(c)    ösztönzi a nem állami szereplőkkel folytatott és a nem állami szereplők közötti nyilvános vitát
       azon szakpolitikák kidolgozásáról és meghatározásáról, amelyek alapján a hatóságok
       elfogadhatnak e fejezetre vonatkozó jogszabályokat; a környezetvédelemmel kapcsolatban
       ennek ki kell terjednie a nyilvánosság projektekben, tervekben és programokban való
       részvételére is; valamint
(d)    előmozdítja az e fejezetre vonatkozó törvényeinek és normáinak, továbbá a végrehajtási és
       megfelelési eljárásoknak nyilvánosság által történő tudatosítását azáltal, hogy lépéseket tesz a
       nyilvánosság ismereteinek és megértésének elősegítésére; a munkajogi jogszabályok és
       normák tekintetében ez magában foglalja a munkavállalókat, a munkáltatókat és képviselőiket
       is.
                     8.3. cikk: Multilaterális munkaügyi előírások és megállapodások
1.       A Felek megerősítik elkötelezettségüket a nemzetközi kereskedelem fejlesztésének olyan
módon történő előmozdítása mellett, amely elősegíti a tisztes munka mindenki számára történő
biztosítását, a tisztességes globalizációhoz szükséges társadalmi igazságosságról szóló 2008. évi ILO-
nyilatkozatban foglaltak szerint.
2.       Összhangban az ILO alapokmányával, valamint a Nemzetközi Munkaügyi Konferencia 86.
ülésszakán, 1998. június 18-án Genfben elfogadott, a munka világára vonatkozó alapvető elvekről és
jogokról szóló ILO-nyilatkozattal és annak nyomon követésével, a Felek kötelezettséget vállalnak
arra, hogy tiszteletben tartják, előmozdítják és hatékonyan végrehajtják az alapvető ILO-
egyezményekben meghatározott, nemzetközileg elismert alapvető munkaügyi normákat, amelyek a
következők:
(a)    az egyesülés szabadsága és a kollektív tárgyaláshoz való jog tényleges elismerése;
                                                      231
 ---pagebreak--- (b)     a kényszermunka minden formájának felszámolása;
(c)     a gyermekmunka tényleges megszüntetése; valamint
(d)     a foglalkoztatás és a foglalkozás tekintetében való megkülönböztetés felszámolása.
3.        A Felek folyamatos és kitartó erőfeszítéseket tesznek az alapvető ILO-egyezmények
megerősítése érdekében, amennyiben az eddig nem történt meg.
4.        A Felek rendszeresen és adott esetben információt cserélnek arról, hogy a tagállamok és az
Egyesült Királyság milyen helyzetben vannak, és milyen előrelépést tettek az ILO által naprakésznek
minősített ILO-egyezmények vagy jegyzőkönyvek, valamint már releváns nemzetközi eszközök
ratifikálása tekintetében.
5.        Mindegyik Fél vállalja, hogy végrehajtja az összes olyan ILO-egyezményt, amelyet az Egyesült
Királyság és az Unió tagállamai ratifikáltak, valamint az Európai Szociális Charta azon különböző
rendelkezéseit, amelyeket az Európa Tanács tagjaiként az Európai Unió tagállamai, illetve az Egyesült
Királyság elfogadtak63.
6.        A Felek jogszabályaikkal és gyakorlataikkal továbbra is előmozdítják az ILO tisztes munkára
vonatkozó programját, ahogyan azt a tisztességes globalizációhoz szükséges társadalmi
igazságosságról szóló 2008. évi ILO-nyilatkozat meghatározza (a továbbiakban: az ILO tisztes
munkára vonatkozó programja), valamint összhangban a vonatkozó ILO-egyezményekkel és más
nemzetközi kötelezettségvállalásokkal, különösen az alábbiak tekintetében:
(a)     tisztességes munkakörülmények mindenki számára, többek között a munkabér és a díjazás, a
        munkaidő, a szülési szabadság és egyéb munkafeltétek tekintetében;
(b)     munkahelyi egészség és biztonság, a munkahelyi balesetek és a foglalkozási megbetegedések
        megelőzését, illetve az azokért járó kártérítést is ideértve; valamint
(c)     megkülönböztetésmentesség a munkafeltételek tekintetében, a migráns munkavállalókat is
        ideértve.
7.        A Felek védik és előmozdítják a munkavállalók és munkáltatók, valamint szervezeteik és az
érintett kormányzati szervek között a munkaügyi kérdésekről folytatott szociális párbeszédet.
8.        A Felek együttműködnek a munkaügyi politikák és intézkedések kereskedelmi
vonatkozásaiban, adott esetben a multilaterális fórumokon, például az ILO-ban is. Ez az
együttműködés többek között a következőkre terjedhet ki:
(a)     az alapvető, prioritást élvező és egyéb naprakész ILO-egyezmények végrehajtásának
        kereskedelmi vonatkozásai;
63
    A Felek fenntartják a jogot arra, hogy az ILO-egyezmények és az Európai Szociális Charta vonatkozó
rendelkezéseinek hatékony végrehajtása során nemzetközi kötelezettségvállalásaikkal – ideértve az e címben
foglaltakat is – összhangban meghatározzák prioritásaikat, szakpolitikáikat és a források elosztását. Az 1949-
ben létrehozott Európa Tanács 1961-ben fogadta el az Európai Szociális Chartát, amelyet 1996-ban
felülvizsgáltak. Minden uniós tagállam ratifikálta az Európai Szociális Charta eredeti vagy felülvizsgált
változatát. Az Egyesült Királyság esetében az (1) és az (5) bekezdésben az Európai Szociális Chartára történő
hivatkozás az eredeti, 1961-es változatra utal.
                                                     232
 ---pagebreak--- (b)    az ILO tisztes munkára vonatkozó programjának kereskedelmi vonatkozásai, ideértve a
       kereskedelem és a teljes és produktív foglalkoztatás közötti összefüggéseket, a munkaerőpiaci
       kiigazításokat, az alapvető munkaügyi normákat, a globális ellátási láncokon belüli tisztes
       munkát, a szociális védelmet és a társadalmi befogadást, a szociális párbeszédet, valamint a
       nemek közötti egyenlőséget;
(c)    a munkajogi jogszabályok és normák hatása a kereskedelemre és a beruházásra; vagy a
       kereskedelmi és beruházási jogszabályok hatása a munkaügyre;
(d)    a munkaügyi rendelkezésekkel kapcsolatos párbeszéd és információcsere a Felek megfelelő
       kereskedelmi megállapodásaival összefüggésben, illetve e rendelkezések végrehajtása;
       valamint
(e)    bármely más megfelelőnek ítélt együttműködési forma.
9.       A Felek figyelembe veszik a munkavállalók, munkáltatók és civil társadalmi szervezetek
képviselőinek álláspontjait az együttműködés területeinek meghatározása és az együttműködési
tevékenységek során.
                       8.4. cikk: Multilaterális környezetvédelmi megállapodások
1.       A Felek elismerik az ENSZ Környezetvédelmi Programja (UNEP) Környezetvédelmi
Közgyűlésének (UNEA), valamint a multilaterális környezetvédelmi irányítás és megállapodások
jelentőségét mint a nemzetközi közösségnek a globális, regionális vagy helyi környezeti kihívásokra
adott válaszát, és hangsúlyozzák a kereskedelem és a környezetvédelem közötti kölcsönös
támogatás megerősítésének szükségességét.
2.       Az (1) bekezdés fényében mindegyik Fél vállalja, hogy jogszabályaiban és gyakorlatában
hatékonyan végrehajtja az általa megerősített multilaterális környezetvédelmi megállapodásokat,
jegyzőkönyveket és módosításokat.
3.       A Felek rendszeresen és adott esetben információt cserélnek a következőkről:
(a)    a multilaterális környezetvédelmi megállapodások ratifikálásával és végrehajtásával
       kapcsolatos helyzetük, e megállapodások jegyzőkönyveit és módosításait is ideértve;
(b)    az új multilaterális környezetvédelmi megállapodásokkal kapcsolatos, folyamatban lévő
       tárgyalások; valamint
(c)    a Felek álláspontja a további multilaterális környezetvédelmi megállapodásokhoz való
       csatlakozásukról.
4.       A Felek megerősítik, hogy mindegyik Félnek jogában áll intézkedéseket elfogadni vagy
fenntartani azon multilaterális környezetvédelmi megállapodások céljainak előmozdítása érdekében,
amelyeknek részes fele. A Felek emlékeztetnek arra, hogy az ilyen multilaterális környezetvédelmi
megállapodások végrehajtása érdekében elfogadott vagy végrehajtott intézkedések a XII. cím
[Kivételek] EXC.1. cikke [Általános kivételek] alapján igazolhatók.
5.       A Felek együttműködnek a környezetvédelmi politikák és intézkedések kereskedelmi
vonatkozásaiban, többek között az olyan multilaterális fórumokon, mint az ENSZ fenntartható
fejlődéssel foglalkozó magas szintű politikai fóruma, az ENSZ Környezetvédelmi Ügynöksége, az
                                                    233
 ---pagebreak--- UNEA, a többoldalú környezetvédelmi megállapodások, a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet
(ICAO), illetve a WTO. Ez az együttműködés többek között a következőkre terjedhet ki:
(a)   a fenntartható termelésre és fogyasztásra irányuló kezdeményezések, ideértve azokat is,
      amelyek célja a körforgásos gazdaság és a zöld növekedés előmozdítása és a
      szennyezéscsökkentés;
(b)   a környezeti termékek és szolgáltatások – többek között a kapcsolódó vámjellegű és nem
      vámjellegű akadályok kiküszöbölése útján történő – ösztönzésére irányuló kezdeményezések;
(c)   a környezetvédelmi jogszabályok és normák hatása a kereskedelemre és a beruházásra; vagy a
      kereskedelmi és beruházási jogszabályok hatása a környezetre;
(d)   a nemzetközi polgári repülésről szóló, 1944. december 7-én Chicagóban létrejött egyezmény
      16. mellékletének és más, a légi közlekedés környezeti hatásának csökkentését célzó
      intézkedéseknek a végrehajtása, többek között a légiforgalmi szolgáltatás területén; valamint
(e)   a multilaterális környezetvédelmi megállapodások – ezen belül azok jegyzőkönyveinek,
      módosításainak és végrehajtásának – egyéb kereskedelmi vonatkozásai.
6.       Az (5) bekezdés szerinti együttműködés kiterjedhet a technikai eszmecserékre, az
információk és bevált gyakorlatok cseréjére, a kutatási projektekre, a tanulmányokra, a jelentésekre,
a konferenciákra és a munkaértekezletekre.
7.       A Felek mérlegelik a lakosság és az érdekelt felek álláspontját vagy véleményét
együttműködési tevékenységeik kialakítása és végrehajtása céljából, és ezeket az érdekelteket adott
esetben jobban bevonhatják e tevékenységekbe.
                               8.5. cikk: Kereskedelem és éghajlatváltozás
1.       A Felek elismerik az éghajlatváltozással és annak hatásaival szembeni sürgős fellépés
jelentőségét, valamint a kereskedelem és a beruházások szerepét e cél megvalósítása során,
összhangban az UNFCCC-vel, az Egyesült Nemzetek Éghajlatváltozási Keretegyezménye Feleinek
Konferenciája 21. ülésén, 2015. december 12-én Párizsban elfogadott Párizsi Megállapodás (a
továbbiakban: a Párizsi Megállapodás) céljával és célkitűzéseivel, valamint az éghajlatváltozás
területére vonatkozó egyéb multilaterális környezetvédelmi megállapodásokkal és multilaterális
eszközökkel.
2.       Tekintettel az (1) bekezdésre, a Felek:
(a)   vállalják, hogy eredményesen végrehajtják az UNFCCC-t és az annak alapján elfogadott Párizsi
      Megállapodást, amelynek egyik fő célja az éghajlatváltozásra adott globális válasz erősítése, a
      globális átlaghőmérséklet emelkedésének az iparosodás előtti szinthez képest jóval 2 °C alatt
      tartása, valamint az arra irányuló erőfeszítések folytatása, hogy a hőmérséklet-emelkedés az
      iparosodás előtti szinthez képest 1,5 °C-ra korlátozódjék;
(b)   előmozdítják a kereskedelmi és éghajlatváltozási szakpolitikák és intézkedések kölcsönösen
      támogató jellegét, hozzájárulva az alacsony üvegházhatásúgáz-kibocsátású, erőforrás-
      hatékony gazdaságra és az éghajlatváltozás hatásaival szemben reziliens fejlődésre való
      átálláshoz;
                                                   234
 ---pagebreak--- (c)   elősegítik az éghajlatváltozás mérséklése és az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás
      szempontjából különösen releváns árukra és szolgáltatásokra – például a megújuló energiára,
      az energiahatékony árukra és szolgáltatásokra – irányuló kereskedelem és beruházások
      útjában álló akadályok felszámolását, például a vámjellegű és nem vámjellegű akadályok
      kezelésével vagy a rendelkezésre álló legjobb megoldások alkalmazását eredményező politikai
      keretek elfogadásával.
3.      A Felek közös erőfeszítéseket tesznek, hogy megerősítsék együttműködésüket az
éghajlatváltozási politikák és intézkedések kereskedelmi vonatkozású kérdései tekintetében
kétoldalúan, regionálisan és a megfelelő nemzetközi fórumokon, többek között az UNFCCC, a WTO,
az ózonréteget lebontó anyagokról szóló, 1987. augusztus 26-án Montrealban létrejött montreali
jegyzőkönyv (a továbbiakban: Montreali Jegyzőkönyv), a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO)
és a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO) keretében. Ez az együttműködés többek között a
következőkre terjedhet ki:
(a)   szakpolitikai párbeszéd és együttműködés a Párizsi Megállapodás végrehajtása tekintetében,
      például az éghajlatváltozás hatásaival szembeni reziliencia, a megújuló energia, a
      karbonszegény technológiák, az energiahatékonyság, a fenntartható közlekedés, fenntartható
      és az éghajlatváltozás hatásaival szemben reziliens infrastruktúra fejlesztése, a
      kibocsátásellenőrzés és a nemzetközi szén-dioxid-piac előmozdításának módjáról;
(b)   annak támogatása, hogy az IMO a nemzetközi kereskedelemben részt vevő hajók által
      végrehajtandó       ambiciózus      és    hatékony     üvegházhatásúgázkibocsátás-csökkentési
      intézkedéseket fejlesszen ki és fogadjon el;
(c)   annak támogatása, hogy az ICAO ambiciózus és hatékony üvegházhatásúgázkibocsátás-
      csökkentési intézkedéseket fejlesszen ki és fogadjon el;
(d)   az ózonkárosító anyagok fokozatos kivonására és a fluorozott szénhidrogének fokozatos
      csökkentésére irányuló ambiciózus fellépés támogatása a Montreali Jegyzőkönyvvel
      összhangban, a következők révén: az ilyen anyagok termelését, fogyasztását és kereskedelmét
      visszafogó intézkedések; az ilyen anyagok környezetbarát alternatíváinak bevezetése; a
      biztonsági és egyéb releváns előírások frissítése, valamint a Montreali Jegyzőkönyv által
      szabályozott anyagok illegális kereskedelmével szembeni küzdelem.
                            8.6. cikk: Kereskedelem és biológiai sokféleség
1.      A Felek elismerik a biológiai sokféleség megőrzésének és fenntartható hasznosításának
fontosságát, valamint a kereskedelem szerepét e célkitűzések elérésében, többek között a
fenntartható kereskedelem előmozdítása vagy a veszélyeztetett fajok kereskedelmének ellenőrzése
vagy korlátozása révén, összhangban azokkal a vonatkozó többoldalú környezetvédelmi
megállapodásokkal, amelyeknek részes felei, valamint az ezek alapján elfogadott határozatokkal,
nevezetesen a Biológiai Sokféleség Egyezménnyel és annak jegyzőkönyveivel, valamint a
veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméről szóló, 1973. március 3-
án Washington D.C-ben létrejött egyezménnyel (a továbbiakban: CITES).
2.      Tekintettel az (1) bekezdésre, a Felek:
(a)   a vadon élő állatok és növények jogellenes kereskedelme elleni küzdelem keretében hatásos
      intézkedéseket hajtanak végre, adott esetben harmadik országok tekintetében is;
                                                  235
 ---pagebreak--- (b)    előmozdítják a CITES mint a biológiai sokféleség megőrzése és az azzal való fenntartható
       gazdálkodás eszközének igénybevételét egyebek mellett azon állat- és növényfajoknak a CITES
       függelékeibe való felvételével, amelyek védettségi helyzete a nemzetközi kereskedelem miatt
       veszélyeztetettnek minősül;
(c)    ösztönzik a biológiai erőforrások fenntartható hasznosításából származó és a biológiai
       sokféleség megőrzéséhez hozzájáruló termékek kereskedelmét;
(d)    továbbra is intézkedéseket hoznak a biológiai sokféleség megőrzése érdekében, amennyiben
       az a kereskedelemhez és a beruházásokhoz kapcsolódó nyomásnak van kitéve, különösen az
       idegenhonos inváziós fajok terjedésének megelőzését célzó intézkedések révén.
3.       A Felek együttműködnek az e cikk szempontjából releváns kereskedelmi vonatkozású
kérdésekben, ideértve a multilaterális fórumokon, például a CITES és a Biológiai Sokféleség
Egyezmény keretében történő együttműködést is. Ez az együttműködés többek között a
következőkre terjedhet ki: a vadon élő állatokkal és növényekkel és a természeti erőforrásokon
alapuló termékekkel folytatott kereskedelemre, az ökoszisztémák és a kapcsolódó szolgáltatások
értékmeghatározására és elemzésére, valamint a genetikai erőforrásokhoz való hozzáférésre és
azoknak a Biológiai Sokféleség Egyezményhez kapcsolódó, a genetikai erőforrásokhoz való
hozzáférésről, valamint a hasznosításukból származó hasznok igazságos és méltányos megosztásáról
szóló, 2010. október 29-én Nagojában elfogadott Nagojai Jegyzőkönyvvel összhangban történő
hasznosításából származó előnyök tisztességes és méltányos megosztására.
                                   8.7. cikk: Kereskedelem és erdők
1.       A felek elismerik az erdők fenntartása és a fenntartható erdőgazdálkodás fontosságát a
jelenlegi és a jövőbeli nemzedékek számára rendelkezésre álló környezeti funkciók és gazdasági és
társadalmi lehetőségek biztosításában, valamint a kereskedelem e cél elérésében játszott szerepét.
2.       Az (1) bekezdés fényében és nemzetközi kötelezettségeikkel összeegyeztethető módon a
Felek:
(a)    továbbra is intézkedéseket hoznak az illegális fakitermelés és az ahhoz kapcsolódó
       kereskedelem elleni küzdelem érdekében, a harmadik országok tekintetében is, valamint
       előmozdítják a jogszerűen kitermelt fából készült termékek kereskedelmét;
(b)    ösztönzik az erdők megőrzését és a fenntartható erdőgazdálkodást, valamint a kitermelés
       országának jogszabályai szerint kitermelt és fenntartható erdőgazdálkodásból származó fa és
       fatermékek kereskedelmét és felhasználását; valamint
(c)    információkat cserélnek egymással a fenntartható erdőgazdálkodásra, az erdészeti irányításra
       és az erdőtakaró megőrzésére irányuló kereskedelmi vonatkozású kezdeményezésekről, és
       együttműködnek egymással a kölcsönös érdekű szakpolitikáik hatásainak és egymást
       kölcsönösen erősítő jellegének maximalizálása érdekében.
3.       A Felek együttműködnek egymással annak érdekében, hogy megerősítsék
együttműködésüket a fenntartható erdőgazdálkodás, az erdőtakaró megőrzése és az illegális
fakitermelés kereskedelmi vonatkozású kérdései tekintetében kétoldalúan, ideértve a megfelelő
multilaterális fórumokon történő együttműködést is
                                                   236
 ---pagebreak---     8.8. cikk: Kereskedelem és a tengeri biológiai erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodás és
                                               akvakultúra
1.       A Felek elismerik a tengeri biológiai erőforrások és ökoszisztémák megőrzése és az azokkal
való fenntartható gazdálkodás, a felelős és fenntartható akvakultúra előmozdítása, valamint a fenti
célok elérése érdekében a kereskedelem által betöltött szerep jelentőségét.
2.       Tekintettel az (1) bekezdésre, a Felek:
(a)    kötelezettséget vállalnak arra, hogy az indokolt körben következetes fellépéssel eleget tesznek
       az ENSZ és az Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezet (FAO) érintett egyezményeinek, az ENSZ
       tengerjogi egyezményének, az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. december 10-i
       tengerjogi egyezményében foglalt, a kizárólagos gazdasági övezeteken túlnyúló halállományok
       és a hosszú távon vándorló halállományok védelméről és kezeléséről szóló rendelkezések
       végrehajtásáról szóló, 1995. augusztus 4-én New Yorkban létrejött megállapodásnak, a
       nemzetközi védelmi és gazdálkodási intézkedések nyílt tengeri halászhajók általi betartásának
       előmozdításáról szóló, 1993. november 24-én Rómában létrejött FAO-megállapodásnak, a FAO
       felelősségteljes halászatra vonatkozó magatartási kódexének és a jogellenes, be nem jelentett
       és szabályozatlan halászat megelőzésére, megakadályozására és felszámolására irányuló, a FAI
       konferencia 36. ülésén 2009. november 22-én Rómában elfogadott FAO-megállapodásnak,
       továbbá részt vesznek a halászhajók, a hűtőhajók és az ellátóhajók globális nyilvántartására
       irányuló FAO-kezdeményezésben;
(b)    előmozdítják a fenntartható halászatot és a jó halászati kormányzást, ennek érdekében
       aktívan részt vesznek azon érintett nemzetközi szervezetek és testületek munkájában,
       amelynek tagjai, megfigyelői vagy együttműködő nem szerződő felei, így különösen a
       regionális halászati gazdálkodási szervezetek keretei között az indokolt körben hatékonyan
       nyomon követik, ellenőrzik és érvényesítik azok állásfoglalásait, ajánlásait és intézkedéseit;
       továbbá alkalmazzák azok fogási dokumentációs vagy tanúsítási rendszerét, valamint a kikötő
       szerinti államok számára meghatározott intézkedéseit;
(c)    eredményes eszközöket fogadnak el és tartanak fenn a jogellenes, be nem jelentett és
       szabályozatlan halászat elleni küzdelem területén, ideértve a jogellenes, be nem jelentett és
       szabályozatlan halászatból származó termékeknek a kereskedelmi forgalomból való kizárását
       is, és ennek érdekében együttműködnek egymással;
(d)    ösztönzik a fenntartható és felelős akvakultúra kialakítását, egyebek mellett adott esetben a
       FAO felelősségteljes halászatra vonatkozó magatartási kódexében foglalt célkitűzések és elvek
       végrehajtása tekintetében is.
3.       A Felek – egyebek mellett a WTO, a regionális halászati gazdálkodási szervezetek és más
megfelelő többoldalú fórumok keretében – együttműködnek egymással a halászattal és az
akvakultúrával összefüggő megőrzési és kereskedelmi tárgyú szakpolitikák és intézkedések területén,
és ezáltal törekednek arra, hogy előmozdítsák a halászat és akvakultúra területén követett
fenntartható eljárásokat, valamint a fenntartható módon gondozott halászati és akvakultúra-
erőforrásokból származó halászati termékekkel folytatott kereskedelmet.
4.       Ez a cikk nem érinti a második rész V. fejezetének [Halászat] rendelkezéseit.
                                                   237
 ---pagebreak---                8.9. cikk: A fenntartható fejlődést elősegítő kereskedelem és beruházások
1.       A Felek megerősítik az iránti elkötelezettségüket, hogy növeljék a kereskedelem és a
beruházások hozzájárulását a fenntartható fejlődés célkitűzésének eléréséhez annak gazdasági,
társadalmi és környezeti dimenzióiban.
2.       Az (1) bekezdésnek megfelelően a Felek továbbra is előmozdítják a következőket:
(a)    az ILO tisztes munkára vonatkozó programjának négy célkitűzését támogató kereskedelmi és
       beruházási politikák, összhangban a tisztességes globalizációhoz szükséges társadalmi
       igazságosságról szóló 2008. évi ILO-nyilatkozattal, beleértve a létminimumot, a munkahelyi
       egészségvédelmet és biztonságot, valamint a munkakörülményekkel kapcsolatos egyéb
       vonatkozásokat;
(b)    a környezeti termékekre és szolgáltatásokra – például a megújuló energiára, az
       energiahatékony árukra és szolgáltatásokra – irányuló kereskedelem és beruházások, például
       kapcsolódó nem vámjellegű akadályok kezelésével vagy a rendelkezésre álló legjobb
       technológiák alkalmazását eredményező politikai keretek elfogadásával;
(c)    az olyan áruk kereskedelmének előmozdítása, amelyek hozzájárulnak a szociális körülmények
       és a környezetvédelmi szempontból megfelelő gyakorlatok javításához, ideértve az önkéntes
       alapon működő, fenntarthatóságot garantáló rendszerek – például tisztességes és etikus
       kereskedelmi rendszerek és ökocímkék – alá tartozó termékeket; valamint
(d)    az e cikkben említett kérdésekben a többoldalú fórumokon folytatott együttműködés.
3.       A Felek elismerik annak jelentőségét, hogy a fenntartható fejlődéssel kapcsolatos konkrét
problémákat a lehetséges intézkedések esetleges gazdasági, társadalmi és környezeti hatásának
felülvizsgálatával, nyomon követésével és értékelésével kezeljék, figyelembe véve az érdekeltek
álláspontjait.
                 8.10. cikk: Kereskedelem és az ellátási láncok felelősségteljes kezelése
1.       A Felek elismerik az ellátási láncoknak a felelős üzleti magatartás és vállalati társadalmi
felelősségvállalási gyakorlatok révén megvalósuló felelősségteljes kezelésének jelentőségét, valamint
a kereskedelem szerepét e cél megvalósítása során.
2.       Tekintettel az (1) bekezdésre, a Felek:
(a)    ösztönzik a felelős üzleti magatartást és vállalati társadalmi felelősségvállalási gyakorlatokat,
       többek között olyan támogató szakpolitikai keretek biztosításával, amelyek ösztönzik a
       vállalkozások körében az érintett gyakorlatok alkalmazását; valamint
(b)    támogatják a vonatkozó nemzetközi eszközök – például az OECD multinacionális
       vállalkozásokra vonatkozó irányelvei, az ILO multinacionális vállalatokra és a szociálpolitikára
       vonatkozó elvekről szóló háromoldalú nyilatkozata, az ENSZ Globális Megállapodás és az üzleti
       vállalkozások emberi jogi felelősségére vonatkozó ENSZ-irányelvek – betartását, végrehajtását,
       nyomon követését és terjesztését.
3.       A Felek elismerik a nemzetközi ágazatspecifikus iránymutatások hasznosságát a vállalati
társadalmi felelősségvállalás és felelős üzleti magatartás területén, és előmozdítják a közös munkát e
tekintetben. A konfliktusok által érintett és nagy kockázatot jelentő térségekből származó ásványok
                                                    238
 ---pagebreak--- felelősségteljes ellátási lánca tekintetében követendő kellő gondosságról szóló OECD-iránymutatást
és kiegészítéseit illetően a Felek az iránymutatás alkalmazását előmozdító intézkedéseket is hoznak.
4.       A Felek közös erőfeszítéseket tesznek, hogy megerősítsék együttműködésüket az e cikk
hatálya alá kérdések kereskedelmi vonatkozásai tekintetében multilaterálisan, regionálisan és a
megfelelő nemzetközi fórumokon, többek között az információk és a bevált gyakorlatok cseréjével és
tájékoztatási kezdeményezésekkel.
                                          8.11. cikk: Vitarendezés
1.       A Felek mindent megtesznek annak érdekében, hogy párbeszéd, konzultáció,
információcsere és együttműködés útján tisztázzák az e fejezet alkalmazásával kapcsolatos esetleges
nézetkülönbségeiket.
2.       A hatodik rész [Vitarendezés és horizontális rendelkezések] I. címének [Vitarendezés]
rendelkezéseitől eltérve a Felek között e fejezet alkalmazásával kapcsolatban kialakuló jogviták
esetén a Felek kizárólag a 9.1. cikk [Konzultációk] és a 9.2. cikk [Szakértői testület] alapján
létrehozott eljárásokat vehetik igénybe.
                       Kilencedik fejezet: Horizontális és intézményi rendelkezések
                                           9.1. cikk: Konzultációk
1.       Az egyik Fél konzultációt kérhet a másik Féltől az 1. fejezet [Általános rendelkezések] 1.1.
cikkének [Elvek és célkitűzések] (3) bekezdése, a 6. fejezet [Munkaügyi és szociális normák], a 7.
fejezet [Környezetvédelem és éghajlatváltozás], és a 8. fejezet [A kereskedelmet és a fenntartható
fejlődést szolgáló egyéb eszközök] keretében felmerülő bármilyen ügyben a másik Félhez intézett
írásbeli kérelemmel. A panaszos Fél írásbeli kérelmében megjelöli a kérelem indokait, beleértve a
szóban forgó intézkedések megnevezését és a kérelem jogalapját, valamint az általa
alkalmazandónak ítélt vonatkozó rendelkezéseket. Azt követően, hogy valamelyik Fél konzultáció
iránti kérelmet küld, haladéktalanul, de legkésőbb a kérelem kézhezvételének időpontjától számított
30 napon belül meg kell kezdeni a konzultációkat, kivéve akkor, ha a Felek ennél hosszabb
időszakban állapodnak meg.
2.       A Felek az ügy kölcsönösen kielégítő rendezése érdekében konzultációkat kezdenek. A
konzultáció során a Felek elegendő információt adnak át egymásnak ahhoz, hogy a felvetett
kérdéseket teljes mértékben meg lehessen vizsgálni. Mindegyik Fél törekszik arra, hogy biztosítsa
illetékes hatóságai azon munkatársainak részvételét, akik szakértelemmel rendelkeznek a
konzultáció tárgyát illetően.
3.       Az 1.1. cikk (3) bekezdésében [Elvek és célkitűzések], a 6. fejezetben [Munkaügyi és szociális
normák], a 7. fejezetben [Környezetvédelem és éghajlatváltozás], és a 8. fejezetben [A
kereskedelmet és a fenntartható fejlődést szolgáló egyéb eszközök] említett többoldalú
megállapodásokkal vagy eszközökkel kapcsolatos ügyekben a Felek figyelembe veszik az ILO-tól vagy
más többoldalú környezetvédelmi megállapodásokkal létrehozott szervektől rendelkezésre álló
információkat. Az indokolt esetekben a Felek közösen kérnek tanácsot ezektől a szervezetektől vagy
azok szerveitől, illetve bármilyen más, általuk megfelelőnek ítélt szakértőtől vagy testülettől.
4.       Bármelyik Fél adott esetben kikérheti az INST.7. cikkben [Belső tanácsadó csoport] említett
belső tanácsadó csoportok vagy más szakértők véleményét.
5.       A Felek által az ügyben hozott állásfoglalást közzé kell tenni.
                                                      239
 ---pagebreak---                                        9.2. cikk: Szakértői testület
1.       Minden olyan ügyben, amelyet a 9.1. cikk [Konzultációk] szerinti konzultáció útján nem
lehetett kielégítően kezelni, a Fél az említett cikk szerinti konzultáció iránti megkeresés
kézhezvételétől számított 90 nap elteltével a másik Félhez intézett írásbeli megkereséssel kérheti
szakértői testület összehívását az ügy megvizsgálására. A megkeresésben a panasz világos
bemutatására alkalmas módon meg kell jelölni a kérdéses ügyet, és ki kell fejteni, hogy az intézkedés
mennyiben képezi a vonatkozó fejezet(ek) rendelkezéseinek megsértését.
2.       A szakértői testület három szakértőből áll.
3.       A nyílt és tisztességes versenyt lehetővé tévő egyenlő versenyfeltételekkel és a fenntartható
fejlődéssel foglalkozó kereskedelmi szakbizottság az e megállapodás hatálybalépését követő első
ülésén létrehozza annak a legalább 15 személynek a jegyzékét, akik készen állnak és alkalmasak arra,
hogy a szakértői testületek munkájában szakértőként részt vegyenek. Mindegyik Fél legalább öt
személyt jelöl a szakértői testületek munkájában szakértőként részt vevő személyek jegyzékére. A
Felek legalább további öt olyan személyt jelölnek meg, akik egyik Félnek sem állampolgárai, és akik
hajlandóak és képesek a szakértői testület elnöki tisztségét ellátni. A nyílt és tisztességes versenyt
lehetővé tévő egyenlő versenyfeltételekkel és a fenntartható fejlődéssel foglalkozó szakbizottság
biztosítja, hogy a jegyzék naprakész legyen, és hogy azon folyamatosan legalább 15 szakértő
szerepeljen.
4.       A testület tagjainak javasolt szakértőknek szaktudással vagy szakértelemmel kell
rendelkezniük a munkajog vagy a környezetvédelmi jog területén, az e fejezet hatálya alá tartozó
egyéb kérdésekben vagy a nemzetközi megállapodásokból eredő viták rendezésében. A szóban forgó
személyek egyéni minőségükben járnak el, és a vitarendezéshez kapcsolódó ügyeket illetően nem
fogadnak el utasítást semmilyen szervezettől vagy kormánytól. A szóban forgó személyeknek
függetleneknek kell lenniük a Felektől, nem kötődhetnek egyik Félhez sem, és nem fogadhatnak el
egyik Féltől sem utasítást. A szóban forgó személyek nem lehetnek az uniós intézmények, illetve
valamely tagállam kormányának vagy az Egyesült Királyság kormányának tagjai, tisztviselői vagy
egyéb alkalmazottai.
5.       A Feleknek a szakértői testület létrehozásától számított öt napon belüli eltérő
megállapodása hiányában a szakértői testület feladatmeghatározása a következő:
„a vonatkozó rendelkezések fényében a szakértői testület létrehozása iránti kérelemben említett ügy
megvizsgálása, és az e cikk szerinti jelentés kiadása, amely megállapításokat tartalmaz az
intézkedésnek a vonatkozó rendelkezésekkel való megfeleléséről.”
6.       Az ebben a címben meghatározott többoldalú megállapodásokkal összefüggő kérdésekben a
szakértői testület tájékoztatást kér az ILO-tól vagy a szóban forgó megállapodások alapján
létrehozott megfelelő testületektől, az ILO vagy e megfelelő testületek által elfogadott valamennyi
rendelkezésre álló releváns értelmező útmutatást, megállapítást vagy határozatot is ideértve.
7.       A testület írásbeli beadványt vagy bármilyen egyéb információt kérhet és fogadhat a
releváns információval vagy szaktudással rendelkező személyektől.
8.       A szakértői testület ezeket az információkat mindegyik Fél rendelkezésére bocsátja, és
lehetővé teszi számukra, hogy a kézhezvételtől számított 20 napon belül észrevételeket tegyenek.
9.       A szakértői testület időközi jelentést tesz a Felek számára, valamint végső jelentést készít,
amely tartalmazza a ténymegállapítást, az üggyel kapcsolatos döntést – így többek között azt is, hogy
                                                    240
 ---pagebreak--- az adott Fél megfelelt-e az e fejezetből eredő kötelezettségeinek –, valamint a megállapítások,
döntések vagy ajánlások mögött húzódó okfejtést. Az egyértelműség érdekében: a Felek osztják azt
az értelmezést, hogy amennyiben a testület a jelentésében ajánlásokat fogalmaz meg, a bepanaszolt
Fél a megállapodásnak való megfelelés biztosítása céljából nem köteles ezeket az ajánlásokat
követni.
10.      A szakértői testület az időközi jelentését a létrehozásától számított 100 napon belül tárja a
Felek elé. Amikor a választottbíróság úgy véli, hogy a fenti határidő nem tartható, a választottbíróság
elnöke köteles a Feleket írásban értesíteni, jelezve a késedelem okait és az időközi jelentés
választottbíróság általi kibocsátásának tervezett időpontját. A szakértői testület az időközi jelentést
legkésőbb a létrehozása után 125 nappal kibocsátja.
11.      Az időközi jelentés átadásától számított 25 napon belül a Felek bármelyike indokolással
ellátott kérelmet intézhet a szakértői testülethez az időközi jelentés konkrétan meghatározott
szempontokból történő felülvizsgálata érdekében. A Fél a kérelem átadásától számított 15 napon
belül észrevételeket fűzhet a másik Fél kérelméhez.
12.      A szakértői testület ezen észrevételek mérlegelését követően zárójelentést készít. Ha a (11)
bekezdésben említett határidőn belül nem érkezik be írásbeli kérelem az időközi jelentés konkrétan
meghatározott szempontjainak felülvizsgálatára, az időközi jelentés a szakértői testület
zárójelentésévé válik.
13.      A szakértői testület a zárójelentését a létrehozásától számított 175 napon belül tárja a Felek
elé. Ha a szakértői testület úgy ítéli meg, hogy ez a határidő nem tartható, az elnök a Feleknek
küldött írásos értesítésben jelzi a késedelem okait és a zárójelentésnek a szakértői testület általi
kibocsátása tervezett időpontját. A szakértői testület a zárójelentést legkésőbb a létrehozása után
195 nappal kibocsátja.
14.      A zárójelentésnek tartalmaznia kell a Felek által az időközi jelentéssel kapcsolatban
benyújtott írásbeli kérelmek megvitatását, és egyértelműen foglalkoznia kell a Felek észrevételeivel.
15.      A Felek a szakértői testület zárójelentését a szakértői testület általi átadástól számított 15
napon belül nyilvánosságra hozzák.
16.      Ha a zárójelentésben a szakértői testület azt állapítja meg, hogy valamelyik Fél nem tett
eleget a vonatkozó fejezet(ek)ből fakadó kötelezettségeinek, a Felek a zárójelentés átadását követő
90 napon belül egyeztetnek a szakértői testület jelentésének figyelembevételével meghozandó
megfelelő intézkedésekről. A bepanaszolt Fél legkésőbb a jelentésnek a Felekhez történő átadását
követő 105 napon belül tájékoztatja az e megállapodás INST.7. cikke [Belső tanácsadó csoportok]
alapján létrehozott belső tanácsadó csoportjait és a panaszos Felet az általa meghozandó
intézkedésekre vonatkozó döntéséről.
17.      A nyílt és tisztességes versenyt lehetővé tévő egyenlő versenyfeltételekkel és a fenntartható
fejlődéssel foglalkozó szakbizottság nyomon követi a szakértői testület jelentése nyomán meghozott
intézkedéseket. A Feleknek az INST.7. cikk [Belső tanácsadó csoportok] alapján létrehozott belső
tanácsadó csoportjai ezzel összefüggésben észrevételeket tehetnek a nyílt és tisztességes versenyt
lehetővé tévő egyenlő versenyfeltételekkel és a fenntartható fejlődéssel foglalkozó szakbizottságnál.
18.      Amennyiben a Felek a nem megfelelés kezelése érdekében hozott intézkedések meglétével
vagy azoknak a vonatkozó rendelkezésekkel való összhangjával kapcsolatban nem értenek egyet, a
panaszos Fél írásban kérheti az eredeti szakértői panelt az ügy elbírálására. A kérelemben a panasz
világos bemutatására alkalmas módon meg kell jelölni a kérdéses intézkedést, és ki kell fejteni, hogy
                                                   241
 ---pagebreak--- az intézkedés mennyiben nincs összhangban a vonatkozó rendelkezésekkel. A szakértői testület a
kérelem átadásától számított 45 napon a Felek elé tárja döntését.
19.       Hacsak e cikk másként nem rendelkezik, az INST.14. cikk [Választottbírósági eljárás] (1)
bekezdése, az INST.29. cikk [A választottbírói testület határozatai és döntései], az INST.30. cikk [A
választottbírósági eljárás felfüggesztése és befejezése], az INST.31. cikk [Kölcsönösen elfogadott
megoldás], az INST.32. cikk [Határidők], az INST.34. cikk [Költségek], az INST.15. cikk
[Választottbíróság létrehozása], vagy az INST.28. cikk [A választottbírák leváltása], valamint az INST
melléklete [Vitarendezési eljárási szabályzat] és az INST.X. melléklete [Magatartási kódex]
értelemszerűen alkalmazandó.
              9.3. cikk: Szakértői testület a védelmi szintek gyengítésének tilalma területén
1.        A 9.2. cikket [Szakértői testület] kell alkalmazni a 6. fejezet [Munkaügyi és szociális normák]
és a 7. fejezet [Környezetvédelem és éghajlatváltozás] értelmezésével és alkalmazásával
kapcsolatban a Felek között kialakuló jogvitákra.
2.        E jogviták esetében a 9.2. cikk [Szakértői testület] (19) bekezdésében felsorolt cikkeken
túlmenően az INST.24. cikket [Ideiglenes korrekciós intézkedések] és az INST 25. cikket [A megfelelés
érdekében hozott intézkedéseknek az ideiglenes korrekciós intézkedések utáni felülvizsgálata] is
értelemszerűen alkalmazni kell.
3.        A Felek elismerik, hogy amennyiben a bepanaszolt Fél úgy dönt, hogy nem hoz intézkedést a
szakértői testület jelentésének és e megállapodásnak való megfelelés érdekében, az INST.24. cikk
[Ideiglenes korrekciós intézkedések] alapján engedélyezett esetleges korrekciós intézkedések
továbbra is a panaszos Fél rendelkezésére állnak.
                                    9.4. cikk: Az egyensúly helyreállítása
1.        A Felek elismerik mindegyik Fél azon jogát, hogy a munkaügyi és szociális védelem, a
környezetvédelem és az éghajlatvédelem vagy támogatás-ellenőrzés területén maguk határozzák
meg jövőbeli szakpolitikáikat és prioritásaikat az egyes Felek nemzetközi – többek között e
megállapodás szerinti – kötelezettségvállalásaival összhangban. A Felek ugyanakkor azt is elismerik,
hogy az e területen kialakuló jelentős eltérések úgy hathatnak ki a Felek közötti kereskedelemre és a
beruházásokra, hogy az már az e megállapodás megkötésének alapjául szolgáló körülmények
megváltozását eredményezi.
2.        Ha a Felek közötti kereskedelemre vagy beruházásokra jelentős hatást gyakorolnak a Felek
között az (1) bekezdésben említett területeken fennálló jelentős különbségek, bármelyik Fél
megfelelő, az egyensúly helyreállítását célzó intézkedéseket hozhat a helyzet kezelése érdekében. Az
ilyen intézkedések a hatály és az időtartam tekintetében szigorúan a helyzet orvoslásához szükséges
és arányos mértékre korlátozódnak. Elsőbbséget élveznek azok az intézkedések, amelyek a
legkevésbé zavarják e megállapodás és a kiegészítő megállapodások működését. E hatások Fél általi
értékelésének megbízható bizonyítékokon és nem csupán feltételezéseken vagy távoli eshetőségen
kell alapulnia.
3.        A (2) bekezdés értelmében meghozott, az egyensúly helyreállítását célzó intézkedésekre az
alábbi eljárásokat kell alkalmazni:
(a)     Az érintett Fél haladéktalanul értesíti a másik Felet az egyensúly helyreállítását célzó,
        meghozni szándékozott intézkedésekről a partnerségi tanácson keresztül, és minden fontos
        információt a rendelkezésére bocsát. A Felek haladéktalanul konzultációkat kezdenek. A
                                                      242
 ---pagebreak---         konzultáció a kérelem kézbesítésének napjától számított 14 napon belül lezártnak tekintendő,
        kivéve, ha a konzultációs eljárás a megjelölt határidő előtt le nem zárul.
(b)     Ha nem jön létre kölcsönösen elfogadható megoldás, az érintett Fél legkorábban a
        konzultációk lezárását követő öt nappal elfogadhat az egyensúly helyreállítását célzó
        intézkedéseket, kivéve ha az értesített Fél ugyanezen öt napon belül az INST. 14. cikk (2)
        bekezdése [Választottbírósági eljárás]64 alapján választottbíróság létrehozását kéri a másik
        Félhez intézett írásbeli kérelem útján annak érdekében, hogy a választottbíróság eldönthesse,
        hogy a bejelentett, egyensúly helyreállítását célzó intézkedések összhangban vannak-e e cikk
        (2) bekezdésével.
(c)     A választottbíróság a létrehozása után 30 napon belül meghozza végleges határozatát. Ha a
        választottbíróság az említett határidőn belül nem hoz végleges határozatot, az érintett Fél
        legkorábban az említett 30 napos határidő lejártát követő három nappal elfogadhatja az
        egyensúly helyreállítását célzó intézkedéseket. Ebben az esetben a másik Fél az elfogadott,
        egyensúly helyreállítását célzó intézkedésekkel arányos ellenintézkedéseket hozhat, amíg a
        választottbíróság határozatot nem hoz. Elsőbbséget élveznek azok az ellenintézkedések,
        amelyek a legkevésbé zavarják e megállapodás működését. Értelemszerűen az (a) pont
        alkalmazandó az ilyen ellenintézkedésekre, amelyeket legkorábban a konzultációk lezárását
        követő három nappal lehet elfogadni.
(d)     Ha a választottbíróság az egyensúly helyreállítását célzó intézkedéseket a (2) bekezdéssel
        összhangban lévőnek ítélte meg, az érintett Fél elfogadhatja az egyensúly helyreállítását célzó
        intézkedést a másik Féllel közölt formában.
(e)     Ha a választottbíróság úgy ítélte meg, hogy az egyensúly helyreállítását célzó intézkedések
        nincsenek összhangban a (2) bekezdéssel, az érintett Fél a határozat kihirdetésétől számított
        három napon belül értesíti a panaszos Felet azokról az intézkedésekről 65, amelyeket a
        választottbíróság határozatának való megfelelés érdekében szándékozik elfogadni. Ha a
        panaszos Fél úgy ítéli meg, hogy a bejelentett intézkedések nem felelnek meg a
        választottbíróság határozatával, értelemszerűen az INST.23. cikk (2) bekezdés [Megfelelőségi
        felülvizsgálat], az INST.24. cikke [Ideiglenes jogorvoslatok]66 és az INST.25. cikke [Az ideiglenes
        jogorvoslatok elfogadását követően a megfelelés céljából hozott intézkedések felülvizsgálata]
        alkalmazandó. Az INST.23. cikk [Megfelelőségi felülvizsgálat] (2) bekezdése, az INST.24. cikke
        [Ideiglenes jogorvoslatok] és az INST.25. cikke [Az ideiglenes jogorvoslatok elfogadását
        követően a megfelelés céljából hozott intézkedések felülvizsgálata] szerinti eljárások
        nincsenek halasztó hatállyal az e bekezdés alapján bejelentett intézkedések alkalmazására.
(f)     Ha az egyensúly helyreállítását célzó intézkedéseket a c) ponttal összhangban a
        választottbírósági határozatot megelőzően fogadták el, az említett pont alapján elfogadott
        ellenintézkedéseket haladéktalanul vissza kell vonni, és minden esetben legkésőbb a
        választottbírósági határozat kihirdetésétől számított öt napon belül.
64
    Az egyértelműség érdekében, ebben az esetben a Fél nem folyamodhat az INST. 13. cikk [Konzultációk]
szerinti előzetes konzultációhoz.
65
    Ezek az intézkedések magukban foglalhatják az egyensúly helyreállítását célzó intézkedések értelemszerű
visszavonását vagy kiigazítását
66
     A kötelezettségek INST.24. cikk szerinti felfüggesztése [Ideiglenes jogorvoslatok] csak akkor állnak
rendelkezésre, ha az egyensúly helyreállítását célzó intézkedések alkalmazására ténylegesen sor került.
                                                       243
 ---pagebreak--- (g)     A Fél nem hivatkozhat a WTO-egyezményre vagy más nemzetközi megállapodásra annak
        érdekében, hogy megakadályozza a másik Felet a (2) és (3) bekezdésen alapuló intézkedések
        meghozatalában, akkor sem, ha ezek az intézkedések az e megállapodás szerinti
        kötelezettségek felfüggesztését jelentik.
(h)     Ha az értesített Fél nem nyújt be a b) pont szerinti kérelmet az abban meghatározott
        határidőn belül, ez a Fél az INST.13. cikk [Konzultációk] szerinti előzetes konzultáció
        igénybevétele nélkül kezdeményezheti az INST.14. cikkben [Választottbírósági eljárás] említett
        választottbírósági eljárást. A választottbíróság az INST.19. cikk [Sürgősségi eljárások]
        alkalmazásában sürgős ügyként kezeli a kérdést.
4.        A Felek által e megállapodásban tett kötelezettségvállalások közötti megfelelő egyensúly
tartós fenntartása érdekében, bármelyik Fél – legkorábban e megállapodás hatálybalépésétől
számított négy éven belül – kérheti e megállapodás első tárgykörének [Kereskedelem]
felülvizsgálatát. A Felek megállapodhatnak abban, hogy a felülvizsgálat e megállapodás más
tárgykörével is kiegészülhet.
5.        Egy ilyen felülvizsgálatot azon Fél kérésére kell megkezdeni, amely Fél úgy ítéli meg, hogy a
(2) vagy (3) bekezdés szerinti intézkedéseket az egyik vagy mindkét Fél gyakran hozta meg, vagy ha a
Felek közötti kereskedelemre vagy beruházásokra jelentős hatást gyakorló intézkedést 12 hónapig
alkalmazták. E bekezdés alkalmazásában a szóban forgó intézkedések azok, amelyeket a
választottbíróság nem támadott meg vagy amelyeket a (3) bekezdés d) vagy h) pontja alapján nem
talált szigorúan szükségtelennek. Ez a felülvizsgálat e megállapodás hatálybalépése utáni négy évnél
korábban kezdődhet.
6.        A (4) vagy (5) bekezdés szerint kért felülvizsgálat a kérelem benyújtásától számított három
hónapon belül megkezdődik és hat hónapon belül lezárul.
7.        A (4) vagy (5) bekezdés szerinti felülvizsgálat a korábbi felülvizsgálat lezárását követően
legkorábban négyévenként megismételhető. Ha az egyik Fél a (4) vagy (5) bekezdés alapján
felülvizsgálatot kért, a korábbi felülvizsgálat lezárásától, vagy adott esetben bármely módosító
megállapodás hatálybalépésétől számított legalább négy évig nem kérhet további felülvizsgálatot a
(4) vagy (5) bekezdés alapján.
8.        A felülvizsgálat keretében meg kell vizsgálni, hogy a megállapodás megfelelő egyensúlyt
biztosít-e a Felek jogai és kötelezettségei között, különös tekintettel az első tárgykör [Kereskedelem]
működésére, valamint hogy ennek következtében szükséges-e módosítani e megállapodás
rendelkezéseit.
9.        A partnerségi tanács dönthet úgy, hogy a felülvizsgálat nyomán nem szükséges beavatkozni.
Ha valamelyik Fél a felülvizsgálatot követően úgy véli, hogy módosítani szükséges e megállapodást, a
Felek minden tőlük telhetőt megtesznek a szükséges módosításokról rendelkező megállapodás
megtárgyalása és megkötése érdekében. A tárgyalásoknak a felülvizsgálat keretében azonosított
kérdésekre kell korlátozódniuk.
10.       Ha a (9) bekezdésben említett módosító megállapodás megkötésére nem kerül sor a
tárgyalásoknak a Felek általi megkezdésétől számított egy éven belül, bármelyik Fél értesítheti a
másik Felet e megállapodás első tárgykörének [Kereskedelem], vagy a felülvizsgálatot kiegészítő más
tárgykör felmondásáról, vagy a Felek a tárgyalások folytatásáról határozhatnak. Ha az egyik Fél
felmondja az első tárgykört [Kereskedelem], a harmadik tárgykör [Közúti közlekedés] ugyanezen a
napon megszűnik. A megszűnés három hónappal az értesítés napja után válik hatályossá.
                                                    244
 ---pagebreak--- 11.       Ha az első tárgykört [Kereskedelem], a 10. bekezdés értelmében felmondják, a második
tárgykör [Légi közlekedés] ugyanezen a napon megszűnik, kivéve ha a Felek megállapodnak abban,
hogy a XI. cím [A nyílt és tisztességes versenyt lehetővé tévő egyenlő versenyfeltételek és a
fenntartható fejlődés] vonatkozó részeit beillesztik a második tárgykörbe [Légi közlekedés].
12.       A hatodik tárgykör [Vitarendezés és horizontális rendelkezések] I. címe [Vitarendezés] nem
alkalmazandó a (4)–(9) bekezdésre.
                                             XII. CÍM: KIVÉTELEK
                                       EXC.1.cikk: Általános kivételek
1.      A második rész első tárgyköre I. címének első fejezetében [Nemzeti elbánás és az áruk piacra
jutása] és ötödik fejezetében [Vámügyek és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítése], a második rész
első tárgykörének VIII. címében [Energia és nyersanyagok], a második rész első tárgyköre XI. címe
második fejezetének X. szakaszában [Állami tulajdonban lévő vállalatok], a második rész első
tárgykörének III. címében [Digitális kereskedelem], valamint a második rész első tárgyköre II.
címének második fejezetében [A beruházások liberalizálása] foglalt rendelkezések egyike sem
értelmezhető úgy, hogy az akadályozza bármelyik Felet az 1994. évi GATT XX. cikkével
összeegyeztethető intézkedések elfogadásában vagy fenntartásában. E célból az 1994. évi GATT XX.
cikkét, ideértve annak megjegyzéseit és kiegészítő rendelkezéseit is, belefoglalják e megállapodásba,
és azok értelemszerűen annak részét képezik.
2.      Azon követelmény teljesülése mellett, hogy ezeket az intézkedéseket nem alkalmazzák a
hasonló feltételeket alkalmazó országok önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetésének vagy a
beruházások liberalizálása vagy a szolgáltatások kereskedelme leplezett korlátozásának eszközeként,
a második rész első tárgykörének VIII. címében [Energia és nyersanyagok], a második rész első
tárgyköre XI. címe negyedik fejezetében [Állami tulajdonban lévő vállalatok], a második rész első
tárgykörének III. címében [Digitális kereskedelem], a második rész első tárgykörének II. címében
[Szolgáltatások és beruházások], valamint a második rész első tárgykörének IV. címében
[Tőkemozgások, kifizetések, átutalások és átmeneti védintézkedések] foglalt rendelkezések egyike
sem értelmezendő úgy, hogy az akadályozza bármelyik Felet az olyan intézkedések elfogadásában és
érvényesítésében, amelyek:
(a)     szükségesek a közbiztonság vagy a közerkölcs védelméhez vagy a közrend fenntartásához67;
(b)     az emberi, állati vagy növényi élet vagy egészség védelméhez szükségesek;
(c)     azon jogszabályok vagy rendeletek betartásának biztosításához szükségesek, amelyek nem
        ellentétesek e megállapodás rendelkezéseivel, ideértve a következőkre vonatkozókat is:
          (i)   félrevezető vagy csalárd gyakorlatok megakadályozása vagy a szerződések nem
                teljesítése hatásának kezelése;
          (ii)  a magánélet védelme a személyes adatok feldolgozásának és terjesztésének
                összefüggésében, valamint az iratok titkossága és az egyéni nyilvántartások és számlák
                védelme; valamint
67
   A közbiztonságra és a közrendre hivatkozó kivételek csak akkor alkalmazhatók, ha a társadalom alapvető
érdekeinek valamelyike valódi és kellően súlyos fenyegetettség alatt áll.
                                                     245
 ---pagebreak---          (iii)  biztonság.
3.     Az egyértelműség érdekében a Felek ezt tudomásul veszik, amennyiben az ilyen intézkedések
egyébként összeegyeztethetetlenek a fent említett fejezetek, szakaszok, címek rendelkezéseivel:
(a)    az 1994. évi GATT XX. cikkének b) pontjában, valamint e cikk (2) bekezdésének b) pontjában
       említett intézkedések az emberi, állati vagy növényi élet vagy egészség védelméhez szükséges
       környezetvédelmi intézkedéseket foglalnak magukban;
(b)    az 1994. évi GATT XX. cikkének g) pontja az élő és nem élő kimerülő természeti erőforrások
       megőrzésével kapcsolatos intézkedésekre alkalmazandó; valamint
(c)    a multilaterális környezetvédelmi megállapodások végrehajtása érdekében hozott
       intézkedések az 1994. évi GATT XX. cikkének b) vagy g) pontja vagy e cikk (2) bekezdésének b)
       pontja alá tartozhatnak.
4.     Mielőtt valamelyik Fél alkalmazza az 1994. évi GATT XX. cikkének i) és j) pontja szerinti
intézkedéseket, a másik Fél rendelkezésére bocsát minden vonatkozó információt annak érdekében,
hogy a Felek számára elfogadható megoldást találjanak. Amennyiben az információ rendelkezésére
bocsátásától számított 30 napon belül nem születik megállapodás, a szóban forgó Fél alkalmazhatja a
vonatkozó intézkedéseket. Ha a kivételes és azonnali fellépést igénylő kritikus körülmények az
előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot lehetetlenné teszik, az intézkedéseket tenni kívánó Fél
haladéktalanul alkalmazhatja a helyzet kezeléséhez szükséges óvintézkedéseket. A szóban forgó Fél
erről haladéktalanul tájékoztatja a másik Felet.
                                           EXC.2. cikk: Adózás
1.     A második rész első tárgyköre I.–VII. címében, VIII. címének negyedik fejezetében [Energia és
nyersanyagok] és IX–XII. címében vagy a második rész hatodik tárgykörében [Egyéb rendelkezések]
foglalt rendelkezések egyike sincs hatással az Unió vagy tagállamai és az Egyesült Királyság bármely
adóegyezményből eredő jogaira és kötelezettségeire. E megállapodás és valamely ilyen
adóegyezmény összeegyeztethetetlensége esetén az összeegyeztethetetlenség erejéig az
adóegyezmény élvez elsőbbséget. Az Unió vagy annak tagállamai és az Egyesült Királyság közötti
adóegyezmény tekintetében e megállapodás és az adóegyezmény szerint illetékes hatóságok
együttesen határozzák meg, hogy fennáll-e bármilyen összeegyeztethetetlenség e megállapodás és
az adóegyezmény között.68
2.     A második rész első tárgyköre II. címe második fejezetének SERVIN.2.4. cikke [A beruházások
liberalizálása], valamint a második rész első tárgyköre II. címe harmadik fejezetének SERVIN.3.4.
cikke [Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem] nem alkalmazandó az adóegyezmény alapján
valamely Fél által odaítélt kedvezményre.
3.     Azon követelmény teljesülése mellett, hogy az adóintézkedések alkalmazása nem a hasonló
feltételeket alkalmazó országok önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetésének, illetve a
kereskedelem vagy a beruházások leplezett korlátozásának eszköze, a második rész első
tárgykörének I–VII. címében, VIII. címének negyedik fejezetében [Energia és nyersanyagok] és IX–XII.
címében vagy hatodik tárgykörében [Egyéb rendelkezések] foglalt rendelkezések egyike sem
68
         Az egyértelműség érdekében: ez a meghatározás nem sértheti a hatodik rész [Vitarendezés] I. címét.
                                                   246
 ---pagebreak--- értelmezendő úgy, hogy akadályozza bármelyik Felet                        olyan   intézkedés    elfogadásában,
fenntartásában vagy végrehajtásában, amely:
(a)    a közvetlen adók méltányos vagy hatékony kivetésének vagy beszedésének biztosítására69
       irányul; vagy
(b)    különbséget tesz a különböző helyzetben lévő adófizetők között, különös tekintettel
       lakóhelyükre vagy a tőkebefektetésük helyére.
4.     E cikk alkalmazásában:
(a)    „lakóhely”: az adóügyi illetőség szerinti ország;
(b)    „adóegyezmény”: a kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény vagy más, teljes
       egészében vagy főként adózással kapcsolatos nemzetközi megállapodás vagy intézkedés;
       valamint
(c)    „közvetlen adó”: valamennyi jövedelem- vagy tőkeadó, beleértve a tulajdon elidegenítéséből
       származó nyereségre kivetett adókat, a hagyatéki, örökösödési és ajándékozási adókat, a
       vállalkozások által fizetett bérekre vagy fizetésekre kivetett adókat és a tőkefelértékelődésre
       kivetett adókat.
69
          Azon intézkedések körébe, amelyek célja a közvetlen adók méltányos vagy hatékony kivetésének vagy
beszedésének biztosítása, az adott Fél által saját adózási rendszere keretében hozott olyan intézkedések
tartoznak, amelyek:
       (i)       a nem belföldi illetőségű szolgáltatókra alkalmazandók, elismerve azt, hogy a nem belföldi
                 illetőségű adóalanyok adókötelezettségét a Fél területén szerzett vagy elhelyezkedő
                 adóköteles tételek tekintetében határozzák meg; vagy
       (ii)      a nem belföldi illetőségű adóalanyokra alkalmazandók annak érdekében, hogy biztosítsák az
                 adók kivetését vagy beszedését a Fél területén; vagy
       (iii)     a nem belföldi illetőségű vagy belföldi illetőségű adóalanyokra alkalmazandók annak
                 érdekében, hogy megakadályozzák az adóelkerülést vagy adócsalást, ideértve a megfelelési
                 intézkedéseket is; vagy
       (iv)      a másik Fél vagy harmadik ország területén vagy területéről nyújtott szolgáltatás fogyasztóira
                 alkalmazandók annak érdekében, hogy biztosítsák az ilyen fogyasztókra kivetett adó kivetését
                 vagy beszedését, amelyet a Fél területén lévő forrásokból vezetnek le; vagy
       (v)       különbséget tesznek azon szolgáltatók között, akikre globális adózás szerinti tételek alapján
                 vetnek ki adót, valamint más szolgáltatók között, elismerve az adóalap természetében
                 megmutatkozó eltéréseket; vagy
       (vi)      belföldi illetőségű személyeknél vagy fióktelepeken, illetve kapcsolt viszonyban álló személyek
                 vagy ugyanazon személy fióktelepei között jövedelmet, profitot, nyereséget, veszteséget,
                 csökkentést vagy jóváírást határoznak meg, allokálnak vagy osztanak fel, hogy védjék a Fél
                 adóalapját.
                                                       247
 ---pagebreak---                                      EXC.3. cikk: WTO-mentességek
Amennyiben az e megállapodás második része első tárgykörének I.–XII. címében vagy hatodik
tárgykörében [Egyéb rendelkezések] foglalt valamely kötelezettség lényegében azonos a WTO-
egyezményben foglalt valamely kötelezettséggel, a WTO-egyezmény IX. cikke alapján elfogadott
mentességnek megfelelően hozott bármely intézkedést úgy kell tekinteni, hogy az összhangban van
az e megállapodásban foglalt lényegében azonos rendelkezéssel.
                             EXC.4. cikk: Biztonsággal kapcsolatos kivételek
E megállapodás második része első tárgyköre I-XII. címének vagy hatodik tárgykörének [Egyéb
rendelkezések] egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy:
(a)    megköveteli bármelyik Féltől olyan információk szolgáltatását vagy hozzáférhetővé tételét,
       amelyek átadását a Fél alapvető biztonsági érdekeivel ellentétesnek ítéli; vagy
(b)    akadályozza bármelyik Felet abban, hogy az alapvető biztonsági érdekei védelméhez
       szükségesnek ítélt lépéseket tegyen a következő területeken:
         (i)   a fegyverek, lőszerek és hadfelszerelések gyártása vagy kereskedelme, valamint más
               áruk és anyagok, szolgáltatások és technológiák olyan gyártása, kereskedelme vagy
               azokkal összefüggő ügyletek, és olyan gazdasági tevékenységek vonatkozásában,
               amelyek közvetlenül vagy közvetve katonai létesítmények ellátását szolgálják;
         (ii)  hasadó és fúziós anyagok vagy azok az anyagok, amelyekből ezek származnak; vagy
         (iii) háború idején vagy a nemzetközi kapcsolatokban bármely más vészhelyzet
               felmerülésekor; vagy
(c)    akadályozza bármely Felet abban, hogy az Egyesült Nemzetek Alapokmányában
       megfogalmazott kötelezettségek nyomán lépéseket tegyen a nemzetközi béke és biztonság
       fenntartására.
                                    EXC.5. cikk: Bizalmas információk
1.       E megállapodás második része első tárgyköre I–X. címének, a XI. cím LPFS.2.26. cikke
[Adózási normák] kivételével XI. címének, valamint XII. címének vagy hatodik tárgykörének [Egyéb
rendelkezések] egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy megköveteli bármelyik Féltől
olyan bizalmas információk rendelkezésre bocsátását, amelyek átadása akadályozná a bűnüldözést,
vagy más módon ütközne a közérdekbe, vagy sértené egyes – állami vagy magán- – vállalkozások
jogos kereskedelmi érdekeit, kivéve ha a választottbíróság a hatodik rész I. címe [Vitarendezés]
szerinti vitarendezési eljárás során ilyen bizalmas információ benyújtását kéri vagy ha a szakértői
testület az LPFS.9.2. cikk [Szakértői testület] vagy az LPFS.9.3. cikk [Szakértői testület a védelmi
szintek gyengítésének tilalma területén] szerinti eljárásokban ilyen bizalmas információ benyújtását
kéri. Ilyen esetekben a választottbíróság vagy adott esetben a szakértői testület az INST-X.
melléklettel [Eljárási szabályzat] összhangban biztosítja a bizalmas információk teljes körű védelmét.
2.       Ha egy Fél a törvényei vagy rendeletei szerint bizalmasnak minősülő információt nyújt be a
partnerségi tanácshoz vagy szakbizottságokhoz, a másik Fél köteles az információt bizalmasan
kezelni, kivéve, ha az információt benyújtó Fél másként rendelkezik.
                                                    248
 ---pagebreak---                                MÁSODIK TÁRGYKÖR: LÉGI KÖZLEKEDÉS
                                        I. CÍM: LÉGI FUVAROZÁS
                               AIRTRN.1. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)   „légitársaság”: érvényes működési engedéllyel, vagy azzal egyenértékű okmánnyal rendelkező
      légi közlekedési vállalkozás;
(b)   „uniós légitársaság”: olyan légitársaság, amely megfelel az AIRTRN. 6. cikk [Működési engedély
      és műszaki jogosítvány] (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott feltételeknek;
(c)   „az Egyesült Királyság légitársasága”: olyan légitársaság, amely megfelel az AIRTRN. 6. cikk
      [Működési engedély és műszaki jogosítvány] (1) vagy (2) bekezdésének a) pontjában
      meghatározott feltételeknek;
(d)   „léginavigációs szolgálatok” légiforgalmi szolgálatok, távközlési, navigációs és felderítési
      szolgálatok, a légi navigációhoz szükséges meteorológiai szolgálatok és légiforgalmi
      tájékoztató szolgálatok;
(e)   „üzembentartási engedély”: egy adott légitársaságnak kibocsátott okmány, amely igazolja azt,
      hogy a kérdéses légitársaság rendelkezik azokkal a szakmai képességekkel és szervezettel,
      amelynek révén biztosítani tudja a légi jármű biztonságos üzemeltetését az engedélyben
      meghatározott repülési tevékenységek tekintetében;
(f)   „légiforgalmi szolgáltatások (ATM)”: a fedélzeti és földi funkciók (légiforgalmi szolgálatok,
      légtérgazdálkodás és légiforgalmi áramlásszervezés) együttese, amelyek valamennyi
      üzemeltetési fázisban a légi járművek biztonságos és hatékony mozgásának biztosításához
      szükségesek;
(g)   „légi fuvarozás”: utasok, poggyász, áru és postai küldemények külön-külön vagy együttesen,
      díj vagy ellenszolgáltatás ellenében légi járműveken történő szállítása;
(h)   „illetőség megállapítása”: annak megállapítása, hogy az e cím alapján légi járatok
      üzemeltetését kínáló légitársaság eleget tesz-e a tulajdonjogra, a tényleges ellenőrzésre és az
      üzleti tevékenység fő helyére vonatkozóan az AIRTRN.6. cikkben [Működési engedély és
      műszaki jogosítvány] foglalt kritériumoknak;
(i)   „illetékes hatóságok”: az Egyesült Királyság esetében az Egyesült Királyságnak az e cím alapján
      az Egyesült Királyságra háruló szabályozási és igazgatási feladatokért felelős hatóságai;
      valamint az Unió esetében az Uniónak és tagállamainak az e cím alapján az Unióra háruló
      szabályozási és igazgatási feladatokért felelős hatóságai;
(j)   „az egyezmény”: a nemzetközi polgári repülésről szóló, 1944. december 7-én Chicagóban
      aláírt egyezmény, amely magában foglalja:
                                                   249
 ---pagebreak---          (i)    az egyezmény 94. cikkének a) pontja értelmében hatályba lépő valamennyi
                módosítást, amelyet az Egyesült Királyság és az érintett tagállam vagy tagállamok
                egyaránt ratifikáltak, az adott kérdés függvényében; és
         (ii)   az egyezmény 90. cikke értelmében elfogadott valamennyi mellékletet vagy
                módosítást, amennyiben az ilyen melléklet vagy módosítás bármely adott időpontban
                az Egyesült Királyság és az érintett tagállam vagy tagállamok vonatkozásában hatályba
                lépett, az adott kérdés függvényében;
(k)      „megkülönböztetés”: bármilyen jellegű, objektív indokolás nélküli megkülönböztetés a légi
közlekedési szolgáltatások működtetéséhez nyújtott áruknak vagy szolgáltatásoknak – köztük
közszolgáltatásoknak – a biztosítása során vagy az ilyen szolgáltatások tekintetében az illetékes
állami hatóságok által alkalmazott bánásmód során;
(l)    „tényleges ellenőrzés”: jogosultságok, szerződések, illetve bármely más eszköz alapján
       létrejött kapcsolat, amely elkülönülten vagy együttesen, és az adott eset jogi és ténybeli
       körülményeinek figyelembevételével lehetővé teszi döntő befolyás közvetlen vagy közvetett
       módon való gyakorlását egy vállalkozásban, különösen az alábbiak által:
         (i)    egy vállalkozás eszközeinek teljes vagy részleges használati joga;
         (ii)   olyan jogosultságok és szerződések, amelyek döntő befolyást biztosítanak egy
                vállalkozás testületeinek összetételére, szavazására vagy határozataira vonatkozóan,
                vagy egyébként biztosítanak döntő befolyást a vállalkozás üzletmenetére nézve;
(m)    „alkalmasság megállapítása”: annak megállapítása, hogy az e cím alapján légi járatok
       üzemeltetését kínáló légitársaság az említett szolgáltatások üzemeltetéséhez kielégítő
       pénzügyi kapacitással és megfelelő irányítási szakértelemmel rendelkezik-e, és hajlandó-e
       betartani az említett szolgáltatások üzemeltetésére irányadó törvényeket, rendeleteket és
       követelményeket;
(n)    „teljes költség”: a nyújtott szolgáltatás költsége, amely magában foglalhatja a tőkeköltséggel
       és az értékcsökkenéssel összefüggő megfelelő összegeket, valamint a fenntartási,
       üzemeltetési, irányítási és igazgatási költségeket;
(o)    „ICAO”: az ENSZ Nemzetközi Polgári Repülési Szervezete;
(p)    „az üzleti tevékenység fő helye”: a légitársaság központi irodája vagy székhelye, ahol a
       légitársaság elsődleges pénzügyi feladatait és működésének irányítását gyakorolják, ideértve
       annak folyamatos légi alkalmassági irányítását is;
(q)    „földi ellenőrzés”: az egyik Fél illetékes hatósága vagy annak kijelölt képviselői által a másik Fél
       légi járművének fedélzetén és annak környékén végzett vizsgálat, amelynek célja a légi jármű
       és a személyzet vonatkozó okmányai érvényességének, valamint a légi jármű és felszerelése
       látható állapotának ellenőrzése;
(r)    „saját kiszolgálás”: egy légitársaság által közvetlenül saját maga vagy egy másik légitársaság
       javára végzett földi kiszolgálás, amennyiben:
          (i)   az egyik többségi tulajdonnal rendelkezik a másikban, vagy
          (ii)  mindegyiknek egy adott szervezet a többségi tulajdonosa;
                                                     250
 ---pagebreak--- (s)    „menetrend szerinti légi járatok”: légi járatok díjazás ellenében, előre meghirdetett
       menetrend szerinti vagy annyira sűrű forgalma, hogy az már rendszeresnek tekinthető, és
       amelyekre a polgárok közvetlenül foglalhatnak helyet; ide értendők a menetrend szerinti légi
       járatok túlterhelése miatt beiktatott extra szakaszjáratok is;
(t)    „nem kereskedelmi célú leszállás”: olyan leszállás, amely nem utasok, poggyász, áru és/vagy
       postai küldemények légi fuvarozás keretében történő felvételére vagy kirakására szolgál;
(u)    „viteldíj”: utasok, poggyász vagy áru (a postai küldemények kivételével) légi fuvarozásban –
       adott esetben a légi fuvarozással összefüggő bármely más fuvarozási módot is ideértve –
       történő szállításáért a légitársaságok által felszámított díjak, tarifák vagy illetékek, valamint az
       ilyen díjak, tarifák vagy illetékek rendelkezésre állásának feltételei;
 (v)   „használati díj”: a légitársaságokra a repülőterek, léginavigációs (az átrepülést is ideértve) vagy
       légiközlekedés-védelmi létesítmények vagy szolgáltatások – beleértve a kapcsolódó
       szolgáltatásokat és létesítményeket is – nyújtásáért kivetett díj, a zajvédelemmel összefüggő
       díjak és illetékek a repülőtereken vagy azok környékén felmerülő helyi levegőminőségi
       problémák kezelése érdekében.
                                    AIRTRN.2. cikk: Útvonal-meghatározás
1.        Az AIRTRN.3. cikk [Forgalmi jogok] rendelkezéseire is figyelemmel az Unió biztosítja az
Egyesült Királyság számára azt a jogot, hogy az utóbbi Fél légitársaságai a légi fuvarozási
tevékenységük során az alábbiakban meghatározott útvonalakon légi járatokat üzemeltessenek:
Az Egyesült Királyság területén elhelyezkedő pontok – Közbenső pontok – Az Unió területén
elhelyezkedő pontok – Azokon túl elhelyezkedő pontok.
2.        Az AIRTRN.3 cikk [Forgalmi jogok] rendelkezéseire is figyelemmel az Egyesült Királyság
biztosítja az Unió számára azt a jogot, hogy az utóbbi Fél légitársaságai a légi fuvarozási
tevékenységük során az alábbiakban meghatározott útvonalakon légi járatokat üzemeltessenek:
Az Unió területén elhelyezkedő pontok – Közbenső pontok – Az Egyesült Királyság területén
elhelyezkedő pontok – Azokon túl elhelyezkedő pontok.
                                        AIRTRN.3. cikk: Forgalmi jogok
1.        A Felek biztosítják egymás számára azt a jogot, hogy a másik Fél légitársaságai az AIRTRN.2.
cikkben [Útvonal-meghatározás] meghatározott útvonalakon történő légi fuvarozási tevékenység
végzése során:
(a)    a területükön leszállás nélkül átrepüljenek;
(b)    a területükön nem kereskedelmi célból leszálljanak.
2.        Az Egyesült Királyságot megilleti az a jog, hogy légitársaságai az Unió területén leszálljanak az
Egyesült Királyság területén található bármely pont és az Unió területén található bármely pont
közötti, menetrend szerinti és nem menetrend szerinti légi közlekedési szolgáltatások nyújtása
céljából (harmadik és negyedik szabadságjog szerinti forgalmi jogok).
3.        Az Uniót megilleti az a jog, hogy légitársaságai az Egyesült Királyság területén leszálljanak az
Unió területén található bármely pont és az Egyesült Királyság területén található bármely pont
                                                     251
 ---pagebreak--- közötti, menetrend szerinti és nem menetrend szerinti légi közlekedési szolgáltatások nyújtása
céljából (harmadik és negyedik szabadságjog szerinti forgalmi jogok).
4.       Az (1), (2) és (3) bekezdés ellenére és a (9) bekezdés sérelme nélkül, a tagállamok és az
Egyesült Királyság — a Felek vonatkozó belső szabályaira és eljárásaira is figyelemmel – kétoldalú
megállapodásokat köthetnek, amelyek révén e megállapodás alapján a következő jogokat biztosítják
egymásnak:
(a)    az Egyesült Királyság esetében légitársaságainak azon joga, hogy az érintett tagállam területén
       leszálljanak, hogy menetrend szerinti és nem menetrend szerinti, kizárólag árufuvarozási célú
       légi közlekedési szolgáltatásokat nyújtsanak az említett tagállam területén található pontok és
       egy harmadik ország területén található pontok között egy olyan szolgáltatás részeként,
       amelynek kiindulási vagy célállomása az Egyesült Királyság területén van (ötödik szabadságjog
       szerinti forgalmi jogok);
(b)    az érintett tagállam esetében az uniós légitársaságok azon joga, hogy az Egyesült Királyság
       területén leszálljanak, hogy menetrend szerinti és nem menetrend szerinti, kizárólag
       árufuvarozási célú légi közlekedési szolgáltatásokat nyújtsanak az Egyesült Királyság területén
       található pontok és egy harmadik ország területén található pontok között egy olyan
       szolgáltatás részeként, amelynek kiindulási vagy célállomása az említett tagállam területén van
       (ötödik szabadságjog szerinti forgalmi jogok).
5.       A (4) bekezdésnek megfelelően kölcsönösen biztosított jogokra e cím rendelkezései
irányadók.
6.       Egyik Fél sem korlátozhatja egyoldalúan a (2), (3) és (4) bekezdéssel összhangban nyújtott
légi közlekedési szolgáltatásokat, ideértve a forgalom nagyságát, a kapacitást, a légi járatok
sűrűségét vagy gyakoriságát, a forgalom útvonalát, kiindulási pontját és célpontját, valamint a másik
Fél légitársaságai által üzemeltetett légi járművek típusát vagy típusait, kivéve, ha ez vámügyi,
műszaki, üzemeltetési, a légiforgalmi szolgáltatások biztonságával kapcsolatos, környezetvédelmi
vagy egészségvédelmi okokból szükséges, vagy e cím másként rendelkezik.
7.       E cím egyetlen rendelkezése sem tekintendő úgy, hogy az Egyesült Királyság légitársaságai
számára jogot biztosítana arra, hogy valamely tagállam területén díjfizetés ellenében az adott
tagállam egy másik pontjára vagy bármely más tagállam területére szállítandó utasokat, poggyászt,
árut vagy postai küldeményeket vegyenek fel a fedélzetre.
8.       E cím egyetlen rendelkezése sem tekintendő úgy, hogy az Unió légitársaságai számára jogot
biztosítana arra, hogy az Egyesült Királyság területén díjfizetés ellenében az Egyesült Királyság egy
másik pontjára szállítandó utasokat, poggyászt, árut vagy postai küldeményeket vegyenek fel a
fedélzetre.
9.       A Felek belső szabályaira és eljárásaira is figyelemmel, az Egyesült Királyság és a tagállamok
illetékes hatóságai az e cikkben meghatározott jogokon túl is engedélyezhetnek nem menetrend
szerinti légi közlekedési szolgáltatásokat, feltéve, hogy azok nem képezik a menetrend szerinti
járatok rejtett formáját, és kétoldalú megállapodásokat köthetnek a légitársaságok kérelmeinek
kezelése és az azokkal kapcsolatos határozatok tekintetében követendő eljárásokra vonatkozóan.
                                                   252
 ---pagebreak---       AIRTRN.4. cikk: Közös járatüzemeltetésre (code-share) és üléshelybérletre (blocked-space)
                                        vonatkozó megállapodások
1.       Az AIRTRN.3. cikk [Forgalmi jogok] szerinti légi közlekedési szolgáltatások üléshelybérletre
vagy közös járatüzemeltetésre vonatkozó megállapodások keretében nyújthatók, az alábbiak szerint:
(a)    az Egyesült Királyság valamely légitársasága forgalmazó légi fuvarozói minőségben járhat el
       bármely olyan üzemeltető légi fuvarozóval kapcsolatban, amely az Unió vagy az Egyesült
       Királyság légitársasága, vagy bármely olyan harmadik ország üzemeltető légi fuvarozójával
       kapcsolatban, amely ország az uniós jog vagy adott esetben az érintett tagállam vagy
       tagállamok joga alapján rendelkezik az üzemeltetéshez szükséges forgalmi jogokkal, valamint
       légitársaságainak azzal a jogával, hogy az említett jogokat a szóban forgó megállapodás útján
       gyakorolják;
(b)    az Unió valamely légitársasága forgalmazó légi fuvarozói minőségben járhat el bármely olyan
       üzemeltető légi fuvarozóval kapcsolatban, amely az Unió vagy az Egyesült Királyság
       légitársasága, vagy bármely olyan harmadik ország üzemeltető légi fuvarozójával
       kapcsolatban, amely ország az Egyesült Királyság joga alapján rendelkezik az üzemeltetéshez
       szükséges forgalmi jogokkal, valamint légitársaságainak azzal a jogával, hogy az említett
       jogokat a szóban forgó megállapodás útján gyakorolják;
(c)    az Egyesült Királyság valamely légitársasága üzemeltető légi fuvarozóként járhat el bármely
       olyan forgalmazó légi fuvarozóval kapcsolatban, amely az Unió vagy az Egyesült Királyság
       légitársasága, vagy bármely olyan harmadik ország forgalmazó légi fuvarozójával
       kapcsolatban, amely ország az uniós jog vagy adott esetben az érintett tagállam vagy
       tagállamok joga alapján rendelkezik a szóban forgó megállapodás megkötéséhez szükséges
       jogokkal;
(d)    az Unió valamely légitársasága üzemeltető légi fuvarozóként járhat el bármely olyan
       forgalmazó légi fuvarozóval kapcsolatban, amely az Unió vagy az Egyesült Királyság
       légitársasága, vagy bármely olyan harmadik ország forgalmazó légi fuvarozójával
       kapcsolatban, amely ország az Egyesült Királyság joga alapján rendelkezik a szóban forgó
       megállapodás megkötéséhez szükséges jogokkal;
(e)    az a)–d) pontban foglalt megállapodásokkal összefüggésben az egyik Fél légitársasága közös
       járatüzemeltetésre és üléshelybérletre vonatkozó megállapodás keretében forgalmazó légi
       fuvarozóként járhat el olyan két pont között közlekedő légi járatokon, amelyek a kiindulási és a
       célpontot tekintve egyaránt a másik Fél területén találhatók, feltéve, hogy a következő
       feltételek teljesülnek:
         (i)    az üzemeltető légi fuvarozó tekintetében – az adott esettől függően – az a) vagy a b)
                pontban meghatározott feltételek; valamint
         (ii)   a szóban forgó légi közlekedési szolgáltatás a forgalmazó légi fuvarozó által az
                illetősége szerinti Fél területének egy pontja és a másik Fél területének egy adott
                célpontja között végzett szállítás részét képezi.
2.       Az egyik Fél légitársasága közös járatüzemeltetésre és üléshelybérletre vonatkozó
megállapodás keretében forgalmazó légi fuvarozóként járhat el olyan két pont között közlekedő légi
járatokon, amelyek közül az egyik a másik Fél területén, a másik pedig valamely harmadik ország
területén található, feltéve, hogy a következő feltételek teljesülnek:
                                                    253
 ---pagebreak--- (a)    az üzemeltető légi fuvarozó tekintetében – az adott esettől függően – az (1) bekezdés a) vagy
       a b) pontjában meghatározott feltételek; valamint
(b)    a szóban forgó légi közlekedési szolgáltatás a forgalmazó légi fuvarozó által az illetősége
       szerinti Fél területének egy pontja és valamely harmadik ország területének egy pontja között
       végzett szállítás részét képezi.
3.       Az e cikkben említett megállapodások keretében értékesített minden egyes jegy
tekintetében a vásárlót a foglaláskor tájékoztatni kell arról, hogy a szolgáltatás egyes szakaszait
melyik légitársaság fogja teljesíteni. Amennyiben ez nem lehetséges, vagy a helyfoglalást követő
változás esetén haladéktalanul tájékoztatni kell az utast az üzemeltető légi fuvarozó kilétéről, miután
arra fény derült. Az utasfelvételkor vagy – amennyiben a csatlakozó járathoz nincs szükség
utasfelvételre – a beszállás előtt minden esetben közölni kell az utassal az üzemeltető légi
fuvarozó(k) kilétét.
4.       A Felek előírhatják az e cikkben említett megállapodások illetékes hatóságaik általi
jóváhagyását az e cikkben meghatározott feltételeknek, valamint az e megállapodásban foglalt egyéb
követelményeknek – nevezetesen a verseny, a biztonság és a védelem tekintetében – való
megfelelés ellenőrzése céljából.
5.       A közös járatüzemeltetésre vagy üléshelybérletre vonatkozó megállapodások alkalmazása
semmi esetre sem eredményezheti azt, hogy a Felek légitársaságai az AIRTRN.3. cikkben [Forgalmi
jogok] előírtaktól eltérő forgalmi jogokat gyakoroljanak e megállapodás alapján.
                                  AIRTRN.5. cikk: Működési rugalmasság
A Felek által az AIRTRN.3. cikk [Forgalmi jogok] (2), (3) és (4) bekezdésével összhangban kölcsönösen
biztosított jogok – az ott meghatározott korlátokon belül – magukban foglalják a következő
előjogokat:
(a)    légi járatok üzemeltetése egyik vagy mindkét irányban;
(b)    különböző járatszámok kombinálása a légi jármű ugyanazon üzemeltetése során;
(c)    az útvonalterv pontjainak bármilyen kombinációban és bármilyen sorrendben történő
       kiszolgálása;
(d)    a forgalom átcsoportosítása bármely ponton ugyanazon légitársaság egyik légi járművéről
       valamely másik légi járművére (légi járművek bármely kombinációja);
(e)    az út megszakítása bármely Fél területén lévő vagy azon kívüli pontokon;
(f)    tranzitszállítás végrehajtása a másik Fél területén keresztül;
(g)    a forgalom kombinálása ugyanazon a légi járművön, tekintet nélkül a forgalom eredetére;
(h)    egynél több pont kiszolgálása ugyanazon légi járattal (co-terminalling).
                        AIRTRN.6. cikk: Működési engedély és műszaki jogosítvány
1.       Az egyik Fél légitársasága által az e cím szerinti légi közlekedési szolgáltatások nyújtása
céljából az előírt formában és módon benyújtott működési engedély iránti kérelem kézhezvételekor
                                                    254
 ---pagebreak--- a másik Félnek a lehető legrövidebb eljárási időn belül meg kell adnia a megfelelő engedélyeket és
jogosítványokat, feltéve, hogy az alábbi feltételek mindegyike teljesül:
(a)    az Egyesült Királyság légitársasága esetében:
         (i)    a légitársaság tulajdonjoga – közvetlenül vagy többségi tulajdon révén – és tényleges
                ellenőrzése az Egyesült Királyság, annak állampolgárai vagy mindkettő kezében van;
         (ii)   a légitársaság üzleti tevékenységének fő helye az Egyesült Királyság területén
                található, és a légitársaság az Egyesült Királyság jogszabályainak megfelelő érvényes
                működési engedéllyel rendelkezik; valamint
         (iii)  a légitársaság az Egyesült Királyság illetékes hatósága által kiállított üzembentartási
                engedéllyel rendelkezik – ezt a hatóságot egyértelműen meg kell határozni, és ez a
                hatóság tényleges szabályozási ellenőrzést gyakorol és tart fenn a légitársaság felett.
(b)    Uniós légitársaság esetében:
         (i)    a légitársaság tulajdonjoga – közvetlenül vagy többségi tulajdon révén – és tényleges
                ellenőrzése egy vagy több tagállam, az Európai Szabadkereskedelmi Társulás más
                tagállamai, Svájc, ezen államok állampolgárai vagy ezek kombinációja kezében van;
         (ii)   a légitársaság üzleti tevékenységének fő helye az Unió területén található, és a
                légitársaság az uniós jogszabályoknak megfelelő érvényes működési engedéllyel
                rendelkezik; valamint
         (iii)  a légitársaság az Unió vagy valamely tagállam illetékes hatósága által kiállított
                üzembentartási engedéllyel rendelkezik – ezeket a hatóságokat egyértelműen meg kell
                határozni, és e hatóságok tényleges szabályozási ellenőrzést gyakorolnak és tartanak
                fenn a légitársaság felett;
(c)    az AIRTRN.18. [A légi közlekedés biztonsága] és az AIRTRN.19. cikkben [A légi közlekedés
       védelme] foglaltak teljesülnek; valamint
(d)    a légitársaság eleget tesz a kérelmet vagy kérelmeket elbíráló Fél által a nemzetközi légi
       fuvarozás tekintetében rendszerint alkalmazott törvények és rendelkezések értelmében
       meghatározott feltételeknek;
2.       Az (1) bekezdés a) pontjának i. alpontjában foglaltak ellenére, az Egyesült Királyság
légitársaságai részére meg kell adni a megfelelő működési engedélyeket és jogosítványokat, feltéve,
hogy az alábbi feltételek mindegyike teljesül:
(a)    az (1) bekezdés a) pontjának ii. és iii. alpontjában, valamint c) és d) pontjában meghatározott
       feltételek teljesülnek;
(b)    a légitársaság tulajdonjoga – közvetlenül vagy többségi tulajdon révén – és tényleges
       ellenőrzése egy vagy több tagállam, az Európai Szabadkereskedelmi Társulás más tagállamai,
       Svájc, ezen államok állampolgárai vagy ezek kombinációja kezében van, akár egyedül, akár az
       Egyesült Királysággal és/vagy az Egyesült Királyság állampolgáraival együtt;
(c)    az átmeneti időszak lejártának napján a légitársaság az uniós jogszabályoknak megfelelő
       érvényes működési engedéllyel rendelkezett.
                                                    255
 ---pagebreak--- 3.       Az (1) és (2) bekezdés alkalmazásában a tényleges szabályozási ellenőrzést többek között az
alábbiak bizonyíthatják:
(a)      az érintett légitársaság, amely az illetékes hatóság által kiállított érvényes működési
engedéllyel vagy jogosítvánnyal rendelkezik, és megfelel a nemzetközi légi járatok működtetésére
vonatkozó működési engedélyt vagy jogosítványt kiállító Fél kritériumainak; és
(b)      az adott Fél az érintett légitársaság tekintetében a repülésbiztonsági és -védelmi felügyeletet
biztosító, az ICAO-előírásoknak megfelelő programokkal rendelkezik és ilyeneket tart fenn.
4.       A működési engedélyek és műszaki jogosítványok odaítélésekor a Felek a másik Fél
valamennyi légitársaságát megkülönböztetésmentes módon kezelik.
5.       Az egyik Fél légitársasága működési engedély iránti kérelmének kézhezvételekor a másik Fél
ugyanúgy elismeri az első Félnek az érintett légitársaság alkalmasságára és/vagy illetőségére
vonatkozó megállapítását, mintha ezt a megállapítást saját illetékes hatóságai tették volna, és az
AIRTRN.8. cikk [A működési engedély elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása] (3)
bekezdésében foglalt esetek kivételével ilyen kérdésekkel a továbbiakban nem foglalkozik.
                    AIRTRN.7. cikk: Üzemeltetési tervek, programok és menetrendek
Az e cím alapján üzemeltetett légi járatokra vonatkozó üzemeltetési tervek, programok vagy
menetrendek bejelentését a Felek csak tájékoztatási céllal írhatják elő. Amennyiben valamelyik Fél
ilyen bejelentési kötelezettséget ír elő, köteles a légi közlekedési közvetítőkre és a másik Fél
légitársaságaira háruló, az értesítési követelményekből és eljárásokból adódó adminisztratív
terheket minimálisra csökkenteni.
    AIRTRN.8. cikk: A működési engedély elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása
1.       Az Unió e cikk (3)–(5) bekezdésével összhangban felléphet az Egyesült Királyság valamely
légitársasága ellen az alábbi esetek bármelyikének fennállása esetén:
(a)    ha az AIRTRN.6. cikke [Működési engedély és műszaki jogosítvány] (1) bekezdésének a)
       pontjával összhangban megadott engedélyek és jogosítványok esetében az ott meghatározott
       bármelyik feltétel nem teljesül;
(b)    ha az AIRTRN.6. cikk [Működési engedély és műszaki jogosítvány] (2) bekezdésével
       összhangban megadott engedélyek és jogosítványok esetében az ott meghatározott bármelyik
       feltétel nem teljesül;
(c)    ha a légitársaság nem tett eleget az AIRTRN.10. cikkben [A jogszabályok és egyéb
       rendelkezések betartása] említett jogszabályoknak és egyéb rendelkezéseknek; vagy
(d)    betegségek terjedésének megelőzése vagy megfékezése, a terjedés elleni védekezés, illetve a
       közegészség más jellegű védelme érdekében ilyen intézkedésre van szükség.
2.       Az Egyesült Királyság e cikk (3)–(5) bekezdésével összhangban felléphet az Unió valamely
légitársasága ellen az alábbi esetek bármelyikének fennállása esetén:
(a)    ha az AIRTRN.6. cikk [Működési engedély és műszaki jogosítvány] (1) bekezdésének b)
       pontjában meghatározott bármelyik feltétel nem teljesül;
                                                    256
 ---pagebreak--- (b)    ha a légitársaság nem tett eleget az e cím AIRTRN.10. cikkében [A jogszabályok és egyéb
       rendelkezések betartása] említett jogszabályoknak és egyéb rendelkezéseknek; vagy
(c)    betegségek terjedésének megelőzése vagy megfékezése, a terjedés elleni védekezés, illetve a
       közegészség más jellegű védelme érdekében ilyen intézkedésre van szükség.
3.       Amennyiben az egyik Fél alapos okkal feltételezi, hogy a másik Fél valamely légitársasága az
(1) vagy adott esetben a (2) bekezdésben meghatározott helyzetek valamelyikében van, és e
tekintetben intézkedést kell hozni, az adott Fél a lehető leghamarabb írásban értesíti a másik Felet a
működési engedély vagy a műszaki jogosítvány tervezett elutasításának, felfüggesztésének vagy
korlátozásának okairól, és konzultációt kér.
4.       Az ilyen konzultációkat a lehető leghamarabb, de legkésőbb az erre vonatkozó kérelem
kézhezvételétől számított 30 napon belül meg kell kezdeni. Ha a konzultációk megkezdésének
időpontjától számított 30 napon belül vagy más megegyezéses időpontig nem sikerül kielégítő
megállapodásra jutni, vagy nem kerül sor az elfogadott korrekciós intézkedésre, akkor ez a
konzultációt kérő Fél számára alapot képez arra, hogy az AIRTRN.6. cikknek [Működési engedély és
műszaki jogosítvány] és az AIRTRN.10. cikknek [A jogszabályok és egyéb rendelkezések betartása]
való megfelelés biztosítása érdekében a másik Fél légitársaságának működési engedélyét vagy
műszaki jogosítványát elutasítsa, visszavonja, felfüggessze, feltételekhez kösse vagy korlátozza.
Amennyiben intézkedéseket hoztak egy légitársaság működési engedélyének vagy műszaki
jogosítványának elutasítására, visszavonására, felfüggesztésére vagy korlátozására, a Felek az
INST.14. cikk [Választottbírósági eljárás] szerinti választottbírósági eljáráshoz folyamodhatnak az
INST.13. cikk [Konzultációk] szerinti előzetes konzultáció lefolytatása nélkül. A választottbíróság az
INST.19. cikk [Sürgős eljárások] alkalmazásában sürgős esetként kezeli a kérdést. Valamelyik Fél
kérésére a választottbíróság a jogerős ítéletének meghozataláig ideiglenes enyhítő intézkedések
elfogadását rendelheti el, beleértve a bármely Fél által e cikk alapján hozott intézkedések
módosítását vagy felfüggesztését.
5.       A (3) és (4) bekezdés sérelme nélkül, az (1) bekezdés c) és d) pontjában, valamint a (2)
bekezdés b) és c) pontjában említett esetekben a Felek azonnali vagy sürgősségi intézkedéseket
hozhatnak, ha a fennálló vészhelyzet miatt vagy a jogszabályoknak való további meg nem felelés
megelőzése érdekében ilyen intézkedésekre van szükség. A meg nem felelés további fennállásáról
olyan esetben lehet beszélni, ha a Felek illetékes hatóságai között korábban már szóba került a meg
nem felelés kérdése.
6.       Ez a cikk nem érinti az első tárgykör XI. címében [A nyílt és tisztességes versenyt és a
fenntartható fejlődést elősegítő egyenlő versenyfeltételek], az AIRTRN 11. cikkének [A
megkülönböztetés tilalma] (4) bekezdésében, az AIRTRN 18. cikkének [A légi közlekedés biztonsága]
(4), (6) és (8) bekezdésében és az AIRTRN 19. cikkének [A légi közlekedés védelme] (12)
bekezdésében foglalt rendelkezéseket, valamint a hatodik rész I. címében [Vitarendezés]
megállapított vitarendezési eljárást vagy az abból eredő intézkedéseket.
                      AIRTRN.9. cikk: A légitársaságok tulajdonlása és ellenőrzése
A Felek elismerik a saját légitársaságaik tulajdonlásának és ellenőrzésének folyamatos
liberalizálásából származó lehetséges előnyöket. A Felek megállapodnak abban, hogy a légi
közlekedési szakbizottságban megvizsgálják a légitársaságaik tulajdonjogának és ellenőrzésének
kölcsönös liberalizációjára vonatkozó lehetőségeket e megállapodás hatálybalépésétől számított 12
hónapon belül, majd azt követően az egyik Fél erre irányuló kérelmének kézhezvételétől számított
12 hónapon belül. Az említett vizsgálat eredményeként a Felek határozhatnak úgy, hogy módosítják
e címet.
                                                   257
 ---pagebreak---                    AIRTRN.10. cikk: A jogszabályok és egyéb rendelkezések betartása
1.       Az egyik Fél azon jogszabályait és egyéb rendelkezéseit, amelyek a nemzetközi légi
fuvarozásban részt vevő légi járművek területükre történő belépésére, ottani üzemeltetésére és
onnan történő távozására vonatkoznak, a másik Fél légitársaságainak be kell tartaniuk az adott Fél
területére történő belépéskor, ott-tartózkodáskor, illetve onnan történő kilépéskor.
2.       Az egyik Fél területére történő belépéskor, ott-tartózkodáskor, illetve onnan való távozáskor
a másik Fél légitársaságai által szállított utasoknak, személyzetnek, poggyásznak, áruknak és/vagy
postai küldeményeknek meg kell felelniük az utasoknak, személyzetnek, poggyásznak, áruknak
és/vagy postai küldeményeknek az adott területre történő belépésével, ott-tartózkodásával,
valamint onnan történő kilépésével kapcsolatos jogszabályoknak és egyéb rendelkezéseknek
(beleértve a belépésre, a vámkezelésre, a bevándorlásra, az útlevelekre, a vámeljárásokra és a
karanténra vonatkozó rendelkezéseket, illetve a postai küldemények esetében a postai
rendelkezéseket).
3.       A Felek saját területükön lehetővé teszik a másik Fél légitársaságai számára, hogy
intézkedéseket hozzanak annak biztosítására, hogy csak a másik Fél területére történő belépéshez
vagy az ott történő átutazáshoz szükséges úti okmányokkal rendelkező személyeket szállítsanak.
                              AIRTRN.11. cikk: A megkülönböztetés tilalma
1.       Az első tárgykör XI. címének [A nyílt és tisztességes versenyt és a fenntartható fejlődést
elősegítő egyenlő versenyfeltételek] sérelme nélkül, a Felek saját joghatóságukon belül megszüntetik
a megkülönböztetés minden olyan formáját, amely hátrányosan befolyásolná a másik Fél
légitársaságainak tisztességes és egyenlő versenyfeltételeit az e címben biztosított jogok gyakorlása
során.
2.       Valamelyik Fél (a továbbiakban: kezdeményező Fél) a (3)–(6) bekezdés szerint járhat el,
amennyiben úgy ítéli meg, hogy légitársaságai tisztességes és egyenlő versenyfeltételeit az e címben
biztosított jogok gyakorlása során hátrányosan befolyásolja az (1) bekezdés által tiltott
megkülönböztetés.
3.       A kezdeményező Félnek konzultáció iránti írásbeli kérelmet kell benyújtania a másik Félhez
(a továbbiakban: megkeresett Fél). A Felek eltérő megállapodása hiányában a konzultációt a kérelem
kézhezvételétől számított 30 napon belül meg kell kezdeni.
4.       Amennyiben a kezdeményező Fél és a megkeresett Fél a (3) bekezdésben említett,
konzultáció iránti kérelem kézhezvételétől számított 60 napon belül nem jut megállapodásra az
ügyben, a kezdeményező Fél intézkedéseket hozhat az (1) bekezdés által tiltott
megkülönböztetésből hasznot húzó valamennyi légitársasággal vagy azok egy részével szemben,
beleértve az érintett légitársaságok működési engedélyeinek vagy műszaki jogosítványának
elutasítására, visszavonására, felfüggesztésére, feltételekhez kötésére vagy korlátozására irányuló
intézkedéseket is.
5.       A (4) bekezdés alapján hozott intézkedéseknek megfelelőnek és arányosnak kell lenniük, és
az alkalmazási körük és időtartamuk tekintetében a helyzet orvoslásához feltétlenül szükséges
mértékre kell korlátozódniuk, a kezdeményező Fél légitársaságainak okozott kár enyhítése és azon
légitársaságok jogtalan előnyének megszüntetése érdekében, amelyek ellen irányulnak.
                                                  258
 ---pagebreak--- 6.       Amennyiben a konzultációk nem vezetnek eredményre, vagy amennyiben a (4) bekezdés
alapján intézkedéseket hoznak, a Felek az INST.14. cikk [Választottbírósági eljárás] szerinti
választottbírósági eljáráshoz folyamodhatnak az INST.13. cikk [Konzultációk] szerinti előzetes
konzultáció lefolytatása nélkül. A választottbíróság az INST.19. cikk [Sürgős eljárások]
alkalmazásában sürgős esetként kezeli a kérdést. Valamelyik Fél kérésére a választottbíróság a
jogerős ítéletének meghozataláig ideiglenes enyhítő intézkedések elfogadását rendelheti el,
beleértve a bármely Fél által e cikk alapján hozott intézkedések módosítását vagy felfüggesztését.
7. Az (2) bekezdés ellenére, a Felek nem járnak el az (3)–(6) bekezdés alapján az első tárgykör XI.
címének [A nyílt és tisztességes versenyt és a fenntartható fejlődést elősegítő egyenlő
versenyfeltételek] hatálya alá tartozó magatartásokkal kapcsolatban.
                                    AIRTRN.12. cikk: Üzleti tevékenység
1.       A Felek egyetértenek abban, hogy a légitársaságok üzleti tevékenységének útjában álló
akadályok gátolnák az e cím révén elérendő előnyöket. A Felek megállapodnak abban, hogy
együttműködnek a mindkét Fél légitársaságainak üzleti tevékenységét gátló akadályok
megszüntetése érdekében, amennyiben az említett akadályok gátolhatják a kereskedelmi ügyletek
lebonyolítását, versenytorzulást idézhetnek elő vagy befolyásolják a versenyfeltételek egyenlőségét.
2.       A légi közlekedési szakbizottság nyomon követi a légitársaságok üzleti tevékenysége előtt
álló akadályok hatékony kezelése terén elért eredményeket.
                           AIRTRN.13. cikk: Kereskedelmi célú üzemben tartás
1.       A Felek biztosítják egymásnak a (2)–(7) bekezdésben meghatározott jogokat. E jogok
gyakorlása céljából a Felek légitársaságai nem kötelesek fenntartani helyi szponzort.
2.       A légitársaságok képviselői tekintetében:
(a)    az egyik Fél légitársaságai által az e cím szerinti szolgáltatások nyújtásához szükséges irodák és
       létesítmények létrehozását korlátozás és hátrányos megkülönböztetés nélkül engedélyezni
       kell a másik Fél területén;
(b)    a biztonsági és védelmi szabályok sérelme nélkül, amennyiben ezek az irodák és létesítmények
       egy repülőtéren találhatók, a rendelkezésre álló tér függvényében korlátozások alá eshetnek;
(c)    a Felek – a belépésre, a tartózkodásra és a munkavállalásra vonatkozó jogszabályaikkal és
       egyéb rendelkezéseikkel összhangban – engedélyezik a másik Fél légitársaságai számára, hogy
       az engedélyező Fél területére bevigyék az általuk e cím szerinti légi közlekedési szolgáltatások
       nyújtásához észszerűen szükségesnek tartott igazgatási, értékesítési, műszaki, üzemeltetési és
       egyéb szakembereket, és azokat ott foglalkoztassák. Amennyiben az e bekezdésben említett
       személyzetnek munkavállalási engedélyre van szüksége – beleértve azokat is, akik bizonyos
       ideiglenes feladatokat látnak el –, a Felek indokolatlan késedelem nélkül feldolgozzák az ilyen
       engedély iránti kérelmeket, a vonatkozó jogszabályoknak és egyéb rendelkezéseknek
       megfelelően.
3.       A földi kiszolgálás tekintetében:
(a)    mindegyik Fél lehetővé teszi a másik Fél légitársaságai számára, hogy a területén saját
       kiszolgálást végezzenek a biztonsági vagy védelmi megfontolásokon alapuló, illetve fizikai vagy
       működési korlátokból eredő korlátozásoktól eltérő bármely más korlátozás nélkül;
                                                    259
 ---pagebreak--- (b) a Felek nem kötelezik a másik Fél légitársaságait arra, hogy a szolgáltatásnyújtás helye szerinti
    Fél jogszabályainak és egyéb rendelkezéseinek megfelelően a piacon jelen lévő földi
    kiszolgálási szolgáltatók közül egy vagy több szolgáltatót válasszanak;
(c) az a) pont sérelme nélkül, amennyiben az egyik Fél jogszabályai és egyéb rendelkezései
    bármilyen módon korlátozzák vagy szűkítik a földi kiszolgálást végző szolgáltatók közötti
    szabad versenyt, az adott Fél biztosítja, hogy a másik Fél légitársaságai számára minden
    szükséges földi kiszolgálási szolgáltatás rendelkezésre álljon, és azt nem kevésbé kedvező
    feltételek mellett nyújtsák, mint amelyek mellett azt bármely más légitársaság igénybe veheti.
4.     A repülőtéri résidőkiosztás tekintetében a Felek gondoskodnak arról, hogy a területükön
       lévő repülőtereken rendelkezésre álló résidők kiosztására vonatkozó rendelkezéseket,
       iránymutatásokat és eljárásokat átlátható, hatékony és megkülönböztetésmentes módon,
       kellő időben alkalmazzák.
5.     A helyi kiadások, valamint a pénzeszközök és jövedelmek átutalása tekintetében:
(a) az első tárgykör IV. címének [Tőkemozgások, fizetések, átutalások és ideiglenes
    védintézkedések] rendelkezéseit az e cím által szabályozott kérdésekre kell alkalmazni, az
    AIRTRN.6. cikk [Működési engedély és műszaki jogosítvány] sérelme nélkül;
(b) a Felek biztosítják egymásnak a c)–e) pontban meghatározott kedvezményeket;
(c) a közlekedési és kapcsolódó szolgáltatásoknak a Felek légitársaságai általi értékesítése vagy
    vásárlása esetén az árak – a légitársaság belátása szerint – font sterlingben is megadhatók
    akkor, ha az értékesítés vagy vásárlás az Egyesült Királyság területén történik, ha pedig az
    értékesítésre vagy vásárlásra valamely tagállam területén kerül sor, az árak az adott tagállam
    pénznemében is megadhatók;
(d) az egyes Felek légitársaságai saját belátásuk szerint helyi pénznemben fizethetik a helyi
    kiadásokat;
(e) a Felek légitársaságai kérésre bármikor és bármilyen módon átutalhatják a légi közlekedési
    szolgáltatások vagy a légi fuvarozáshoz közvetlenül kapcsolódó tevékenységek másik Fél
    területén történő értékesítéséből származó, a helyileg kifizetett összegeket meghaladó
    bevételeket a választásuk szerinti országba. Az átváltást és az átutalást azonnal, korlátozás és
    illetékkivetés nélkül engedélyezni kell a fuvarozó utalásra vonatkozó alapkérelmének
    időpontjában a folyó bankműveletekre és átutalásokra alkalmazandó piaci átváltási
    árfolyamon, és azokra a bankok által az ilyen átváltásokra és átutalásokra szokványosan
    alkalmazott díjakon felül nem szabható ki egyéb díj.
6.     Az intermodális szállítás tekintetében:
(a) az utasszállítás tekintetében a Felek nem vonhatják a felszíni fuvarozást végző szolgáltatókat a
    légi fuvarozásra vonatkozó jogszabályok és egyéb rendelkezések hatálya alá pusztán azon az
    alapon, hogy a szóban forgó felszíni fuvarozást a légitársaság a saját nevében kínálja;
(b) az első tárgykör II. címében [Szolgáltatások és beruházások] és annak mellékleteiben, valamint
    a harmadik tárgykör I. címében [Közúti árufuvarozás] és annak mellékletében meghatározott
    feltételekre és képesítésekre is figyelemmel, a nemzetközi légi fuvarozáshoz kapcsolódóan
    valamennyi Fél légitársaságai korlátozás nélkül végezhetnek bármilyen felszíni árufuvarozást a
    Felek területén vagy harmadik országok területén található bármely pontra vagy pontról,
                                                260
 ---pagebreak---        beleértve minden vámhivatallal rendelkező repülőtérre és repülőtérről történő szállítást, és
       beleértve adott esetben a vámszabad raktárban lévő áru fuvarozásának az irányadó
       jogszabályok és egyéb rendelkezések szerinti jogát. Az ilyen – felszínen vagy légi úton haladó –
       áru vámkezelésre jogosult, illetve azzal a repülőtéri vámhivatalhoz lehet fordulni. A
       légitársaságok dönthetnek arról, hogy a felszíni fuvarozást maguk végzik-e, vagy azt más
       felszíni fuvarozókkal kötött megállapodások – köztük közös járatüzemeltetésre vonatkozó
       megállapodások – keretében biztosítják, ideértve a más légi fuvarozók és közvetett légi
       árufuvarozó szolgáltatók által üzemeltetett felszíni fuvarozást. Az ilyen intermodális
       árufuvarozási szolgáltatások kínálhatók átmenő szolgáltatásként és a kombinált légi és felszíni
       fuvarozásra együttesen kiszabott áron, feltéve, hogy a fuvaroztatókat tájékoztatják az érintett
       fuvarozást végző szolgáltatókról.
7.       A bérlet (lízing) tekintetében:
(a)    a Felek biztosítják egymás számára azt a jogot, hogy légitársaságaik a 3. cikkel [Forgalmi jogok]
       összhangban légi közlekedési szolgáltatásokat nyújtsanak az alábbi módokon:
         (i)    bármely bérbeadótól személyzet nélkül bérelt légi jármű felhasználásával;
         (ii)   az Egyesült Királyság légitársaságai esetében a Felek más légitársaságaitól
                személyzettel együtt bérelt légi jármű felhasználásával;
         (iii)  uniós légitársaságok esetében más uniós légitársaságoktól személyzettel együtt bérelt
                légi jármű felhasználásával;
         (iv)   a ii. és iii. alpontban említett légitársaságoktól eltérő légitársaságtól személyzettel
                együtt bérelt légi járművek felhasználásával, feltéve, hogy a bérletet kivételes
                szükségletek, időszakos kapacitásigény vagy a bérbevevő működési nehézségei
                indokolják, és a bérlet nem haladja meg az ezen igények kielégítéséhez vagy e
                nehézségek leküzdéséhez feltétlenül szükséges időtartamot;
(b)    az e bekezdésben meghatározott feltételeknek való megfelelés ellenőrzése és az
       alkalmazandó biztonsági és védelmi követelményekkel való összhang ellenőrzése céljából a
       Felek előírhatják, hogy a bérleti megállapodásokat illetékes hatóságaik hagyják jóvá;
(c)    amennyiben azonban valamelyik Fél ilyen jóváhagyást ír elő, törekednie kell a jóváhagyási
       eljárások felgyorsítására és az érintett légitársaságokra háruló adminisztratív terhek
       minimálisra csökkentésére;
(d)    e bekezdés rendelkezései nem érintik a Felek által hozott, a légi járműveknek az adott Fél
       légitársaságai általi bérbeadására vonatkozó jogszabályokat és egyéb rendelkezéseket.
                            AIRTRN.14. cikk: Adózásra vonatkozó rendelkezések
1.       Az egyik Fél területére történő megérkezéskor a másik Fél légitársaságai által a nemzetközi
légi fuvarozásban üzemeltetett légi jármű, annak szokásos felszerelései, üzem- és kenőanyagai,
műszaki fogyóeszközei, földi berendezései, pótalkatrészei (a hajtóműveket is beleértve), a légi jármű
készletei (többek között, de nem kizárólag az utasok által a repülés alatt korlátozott mennyiségekben
megvásárolható vagy elfogyasztható élelmiszerek, italok és égetett szeszes italok, dohányáru és
egyéb termékek), valamint más, kizárólag a nemzetközi légi fuvarozásban részt vevő légi jármű
üzemeltetésével vagy kiszolgálásával kapcsolatos vagy annak során használt cikkek – feltéve, hogy e
berendezések és készletek a légi jármű fedélzetén maradnak – viszonossági alapon mentesek
                                                    261
 ---pagebreak--- minden, a nemzeti vagy helyi hatóságok, illetőleg az Unió által előírt importkorlátozás, vagyon- és
tőkeadó, vám, jövedéki adó, ellenőrzési díj, hozzáadottérték-adó (héa) vagy más hasonló közvetett
adó, valamint bármilyen egyéb hasonló díj és egyéb teher alól.
2.       Viszonossági alapon mentesek továbbá az (1) bekezdésben említett adók, vámok, díjak és
egyéb terhek alól a következő áruk:
(a)    a valamelyik Fél területére – észszerű határokon belül – bevitt vagy ott beszerzett, és a másik
       Fél nemzetközi légi fuvarozásban részt vevő légitársaságának a területről eltávozó légi
       járművén való felhasználás céljából a légi jármű fedélzetére felvitt készletek, még abban az
       esetben is, ha ezeket a készleteket a repülésnek azon Fél területére eső szakaszán használják
       fel, ahol azokat a fedélzetre felvitték;
(b)    az egyik Fél területére a másik Fél légitársasága által a nemzetközi légi fuvarozásban használt
       légi jármű műszaki kiszolgálása, karbantartása vagy javítása céljából bevitt földi berendezések
       és pótalkatrészek (beleértve a hajtóműveket is);
(c)    az egyik Fél területére a másik Fél nemzetközi légi fuvarozásban részt vevő légitársaságának
       légi járművén való felhasználás céljából bevitt vagy ott beszerzett kenőanyagok és műszaki
       fogyóeszközök (az üzemanyagok kivételével), még abban az esetben is, ha a szóban forgó a
       készleteket a repülésnek azon Fél területére eső szakaszán használják, ahol azokat a fedélzetre
       felvitték; és
(d)    a Felek vámjogszabályai értelmében, az egyik Fél területére bevitt vagy ott beszerzett olyan
       nyomtatott anyagok, amelyeket a másik Fél nemzetközi légi fuvarozásban részt vevő
       légitársaságának a területet elhagyó légi járművén való felhasználás céljából a fedélzetre
       felvittek, még akkor is, ha ezeket a készleteket a repülés azon Fél területére eső szakaszán
       használják, ahol azokat a fedélzetre felvitték.
3.       A Felek légitársaságai által üzemben tartott légi járműveken tárolt, e cikk (1) bekezdésében
említett szokásos fedélzeti berendezések, valamint szokásosan a fedélzeten tárolt anyagok, készletek
és pótalkatrészek a másik Fél területén csak a másik Fél vámhatóságának jóváhagyásával rakodhatók
ki, és azok újraexportálás vagy a hatályos rendelkezéseknek megfelelő egyéb eltávolítás időpontjáig
az említett hatóságok felügyelete vagy ellenőrzése alá helyezhetők.
4.       Az e cikkben biztosított, vámok, nemzeti jövedéki adók és hasonló nemzeti díjak alóli
mentességek abban az esetben is igénybe vehetők, ha az egyik Fél légitársasága(i) az e cikk (1) és (2)
bekezdésében meghatározott tételeknek a másik Fél területére történő átszállítása vagy kölcsönzése
céljából egy vagy több másik légitársasággal kötött(ek) megállapodást, feltéve, hogy ez utóbbi
légitársaság(ok) számára az említett másik Fél hasonló mentességeket biztosít.
5.       E cím egyetlen rendelkezése sem akadályozza a Feleket abban, hogy adót, vámot, díjat vagy
illetéket vessenek ki az utasok részére értékesített, nem a fedélzeten történő fogyasztásra szánt
árukra, a területükön belüli két olyan pont között üzemeltetett légi járat működtetésének egy
szakasza során, ahol a beszállás vagy a kiszállás engedélyezett.
6.       A valamelyik Fél területén közvetlenül áthaladó forgalomban érintett poggyász és áru
mentesül az adók, illetékek, vámok, díjak és más hasonló terhek alól.
7.       Az e cikk (2) bekezdésében említett berendezéseket és készleteket felszólításra az illetékes
hatóságok felügyelete vagy ellenőrzése alá kell helyezni.
                                                   262
 ---pagebreak--- 8.       E cím nem érinti az Egyesült Királyság és a tagállamok között a jövedelem és a tőke kettős
adóztatásának elkerülése tekintetében hatályban lévő, vonatkozó egyezmények rendelkezéseit.
9.       A vámok, nemzeti jövedéki adók és hasonló nemzeti díjak alóli mentesség nem terjed ki az
egyik Fél légitársaságának vagy légitársaságainak a másik Fél területén nyújtott szolgáltatások
költségein alapuló díjakra.
                                    AIRTRN.15. cikk: Használati díjak
1.       Az egyik Fél által a másik Fél légitársaságaira a léginavigációs szolgálatok és a légiforgalmi
irányítás     igénybevételéért      kivethető      használati     díjaknak    költségarányosnak       és
megkülönböztetésmentesnek kell lenniük. A másik Fél légitársaságaira kiszabott ilyen használati
díjakat semmilyen esetben sem lehet a hasonló körülmények között bármely más légitársaság
számára a díjak meghatározásakor rendelkezésre álló legelőnyösebb feltételeknél kedvezőtlenebb
feltételek alapján kiszabni.
2.       Az AIRTRN.13. cikk [Kereskedelmi célú üzemben tartás] (5) bekezdésének sérelme nélkül, a
Felek biztosítják, hogy a másik Fél légitársaságaira kiszabható, az (1) bekezdésben foglaltaktól eltérő
használati díjak igazságosak, észszerűek, indokolatlan megkülönböztetéstől mentesek és a
felhasználók csoportjai között méltányosan megosztottak legyenek. A másik Fél légitársaságaira
kivetett használati díjak tükrözhetik – de nem haladhatják meg – a repülőtéren vagy a
repülőtérrendszeren belül található megfelelő repülőtéri, repülőtéri környezeti és légiközlekedés-
biztonsági berendezések és szolgáltatások biztosításának a teljes költségét. Az ilyen díjak
tartalmazhatják az eszközök értékcsökkenés utáni észszerű megtérülését. A használati díjak által
érintett berendezéseket és szolgálatokat hatékony és gazdaságos módon kell biztosítani. A másik Fél
légitársaságaira kiszabott ilyen használati díjakat semmilyen esetben sem lehet a hasonló
körülmények között bármely más légitársaság számára a díjak meghatározásakor rendelkezésre álló
legelőnyösebb feltételeknél kedvezőtlenebb feltételek alapján kiszabni.
3.       Az (1) és (2) bekezdésben meghatározott elvek helyes alkalmazásának biztosítása érdekében
a Felek biztosítják, hogy a területükön működő, díjszabásért felelős illetékes hatóságok vagy szervek,
valamint az érintett szolgáltatásokat és létesítményeket használó légitársaságok között
konzultációkra kerüljön sor, és hogy a díjszabásért felelős illetékes hatóságok vagy szervek és a
légitársaságok szükség szerint megosszák egymással az ilyen információkat. A Felek biztosítják, hogy
a díjszabásért felelős illetékes hatóságok észszerű időn belül tájékoztassák a felhasználókat a
használati díjak módosítására irányuló minden javaslatról annak érdekében, hogy a felhasználók
kifejthessék álláspontjukat a módosítások végrehajtása előtt.
                                       AIRTRN.16. cikk: Viteldíjak
1.       A Felek lehetővé teszik, hogy a Felek légitársaságai e címmel összhangban a tisztességes
verseny alapján szabadon állapítsák meg a viteldíjaikat.
2.       A Felek nem köthetik jóváhagyáshoz egymás légitársaságainak viteldíjait.
                                      AIRTRN.17. cikk: Statisztikák
1.       A Felek a légi közlekedési szakbizottság keretében együttműködnek annak érdekében, hogy
elősegítsék az e cím hatálya alá tartozó légi fuvarozásra vonatkozó statisztikai információk cseréjét.
2.       Kérésre a Felek – vonatkozójogszabályaiknak és egyéb rendelkezéseiknek megfelelően,
megkülönböztetésmentes módon és a megkövetelhetőség észszerű határain belül – a másik Fél
                                                   263
 ---pagebreak--- rendelkezésére bocsátják az e cím hatálya alá tartozó légi fuvarozásra vonatkozóan rendelkezésre
álló, nem bizalmas és üzleti szempontból nem érzékeny statisztikáikat.
                              AIRTRN.18. cikk: A légi közlekedés biztonsága
1.       A Felek újólag megerősítik a légi közlekedés biztonsága terén folytatott szoros
együttműködés fontosságát.
2.       Az egyik Fél által kiállított vagy érvényesített, és még mindig érvényes légi alkalmassági
bizonyítványokat, képesítési bizonyítványokat és engedélyeket a másik Fél és annak illetékes
hatóságai az e cím alapján légi járatok üzemeltetése céljából érvényesnek ismerik el, feltéve, hogy az
ilyen bizonyítványokat vagy engedélyeket legalább az egyezmény értelmében bevezetett vonatkozó
nemzetközi szabványokkal összhangban állították ki vagy érvényesítették.
3.       A Felek bármikor konzultációt kérhetnek a másik Fél által a légi közlekedési berendezések, a
hajózó személyzet, a légi járművek és azok üzemeltetésére vonatkozóan meghatározott és
érvényesített biztonsági szabványokkal kapcsolatban. A konzultációkra a kérelem kézhezvételétől
számított 30 napon belül kell sort keríteni.
4.       Ha az ilyen konzultációk nyomán az egyik Fél megállapítja, hogy a másik Fél nem tart fenn és
nem alkalmaz ténylegesen olyan biztonsági előírásokat az e cikk (2) bekezdésében említett
területeken, amelyek legalább egyenértékűek az egyezmény alapján az adott időpontban előírt
minimumszabályokkal, az első Fél értesíti a másik Felet ezekről a megállapításokról és az e
minimumszabályoknak való megfeleléshez általa szükségesnek ítélt lépésekről, a másik Fél pedig
megteszi a megfelelő korrekciós intézkedéseket. Amennyiben a másik Fél 15 napon – vagy a Felek
által közösen megállapított hosszabb határidőn – belül nem teszi meg a megfelelő korrekciós
intézkedéseket, ez a megkereső Fél számára alapot biztosít arra, hogy elutasítsa, visszavonja,
felfüggessze, feltételekhez kösse vagy korlátozza a működési engedélyt vagy műszaki jogosítványt,
vagy más módon elutasítsa, visszavonja, felfüggessze, feltételekhez kösse vagy korlátozza a másik Fél
biztonsági felügyelete alá tartozó légi fuvarozó tevékenységét.
5.       Az egyik Fél légitársasága(i) által vagy – bérleti megállapodás alapján – nevében üzemeltetett
bármely légi jármű földi ellenőrzésnek vethető alá, amíg a másik Fél területén található, feltéve,
hogy ez nem okoz indokolatlan késedelmet a légi jármű üzemeltetésében.
6.       Amennyiben a földi ellenőrzés vagy a földi ellenőrzések sorozata nyomán megállapítható,
hogy komoly aggályok merülnek fel azzal kapcsolatban, hogy
(a)    egy légi jármű vagy egy légi jármű üzemben tartása megfelel-e az egyezmény alapján az adott
       időpontban előírt minimumszabályoknak; vagy
(b)    az egyezmény alapján az adott időpontban előírt biztonsági szabványok betartása és
       végrehajtása megfelelő-e.
Amennyiben a földi ellenőrzés(eke)t végző Fél megállapít a) vagy b) pont szerinti komoly aggályokat,
megállapításairól értesíti a másik Félnek a légi járművet üzemben tartó légitársaság biztonsági
felügyeletéért felelős illetékes hatóságait, és tájékoztatja azokat az említett minimumszabályoknak
való megfeleléshez szükségesnek tartott lépésekről. Amennyiben 15 napon – vagy a Felek által
közösen megállapított hosszabb határidőn – belül nem kerül sor a megfelelő korrekciós intézkedések
végrehajtására, ez az első Fél számára alapot biztosít arra, hogy elutasítsa, visszavonja, felfüggessze,
feltételekhez kösse vagy korlátozza a működési engedélyt vagy műszaki engedélyt, vagy más módon
                                                     264
 ---pagebreak--- elutasítsa, visszavonja, felfüggessze, feltételekhez kösse vagy korlátozza a légi járművet üzemeltető
légitársaság tevékenységét.
7.        Amennyiben megtagadják az egyik Fél légitársasága(i) által üzemeltetett légi járműhöz való
hozzáférést az e cikk (5) bekezdésében említett földi ellenőrzés elvégzése céljából, a másik Fél joggal
vonhatja le azt a következtetést, hogy az e cikk (6) bekezdésében említett komoly aggályok merülnek
fel, és a (6) bekezdéssel összhangban jár el.
8.        A Felek fenntartják maguknak a jogot, hogy a másik Fél működési engedélyeit vagy műszaki
jogosítványait azonnali hatállyal visszavonják, felfüggesszék vagy korlátozzák, vagy más módon
felfüggesszék vagy korlátozzák a másik Fél légitársaságának vagy légitársaságainak működését,
amennyiben az első Fél – földi ellenőrzés, földi ellenőrzések sorozata révén, a földi ellenőrzés
elvégzésének megakadályozása miatt, konzultáció útján vagy más módon – arra a következtetésre
jut, hogy a légi közlekedési műveletek biztonságának fenntartása érdekében elengedhetetlenül
szükséges az azonnali intézkedés. Az ilyen intézkedéseket hozó Fél haladéktalanul tájékoztatja a
másik Felet, ismertetve az intézkedés indokait.
9.        Az egyik Fél által az e cikk (4), (6) vagy (8) bekezdésével összhangban megtett bármely
intézkedést meg kell szüntetni, amint az említett intézkedés alapja megszűnik.
10.       Amennyiben valamelyik Fél e cikk (4), (6) vagy (8) bekezdése alapján intézkedéseket hozott,
jogvita esetén az INST.14. cikkel [Választottbírósági eljárás] összhangban választottbírósági
eljáráshoz folyamodhat az INST.13. cikk [Konzultációk] szerinti előzetes konzultáció nélkül. A
választottbíróság az INST.19. cikk [Sürgős eljárások] alkalmazásában sürgős esetként kezeli a kérdést.
A panaszos Fél kérésére a választottbíróság a jogerős ítéletének meghozataláig ideiglenes enyhítő
intézkedések elfogadását rendelheti el, beleértve a bármely Fél által e cikk alapján hozott
intézkedések módosítását vagy felfüggesztését.
                               AIRTRN.19. cikk: A légi közlekedés védelme
1.        A Felek megkeresés esetén minden szükséges segítséget megadnak egymásnak a polgári
repülés védelme ellen irányuló fenyegetések leküzdése érdekében, beleértve a polgári légi járművek
jogellenes hatalomba kerítésére irányuló cselekmények, az ilyen légi járművek, azok utasai és
személyzete, valamint a repülőterek és a léginavigációs berendezések biztonsága elleni egyéb
jogellenes cselekmények, továbbá bármely, a polgári légi közlekedés védelme ellen irányuló
fenyegetés megelőzését.
2.        A Felek egymás közötti kapcsolataikban az ICAO által megállapított légiközlekedés-védelmi
előírásoknak megfelelően járnak el. A Felek megkövetelik, hogy a nyilvántartásukban szereplő
légijármű-üzembentartók, valamint a területükön lévő repülőterek üzemeltetői legalább e
repülésvédelmi előírásoknak megfelelően járjanak el. A Felek – kérésre – értesítik a másik Felet a
jogszabályaik, egyéb rendelkezéseik és gyakorlataik, valamint az e bekezdésben említett
légiközlekedés-védelmi előírások közötti eltérésekről. A Felek bármikor konzultációt kérhetnek a
másik Féltől az említett eltérések megvitatása céljából, és az ilyen konzultációt haladéktalanul meg
kell tartani.
3.        A Felek gondoskodnak arról, hogy a területükön hatékony intézkedések legyenek érvényben
a polgári légi közlekedés jogellenes cselekményekkel szembeni védelme céljából, ideértve egyebek
mellett az utasok és a kézipoggyász, valamint a feladott poggyász átvizsgálását, az utasoktól eltérő
személyek – ezen belül a személyzet – és személyes tárgyaik átvizsgálását és védelmi ellenőrzését, az
áruknak, a postai küldeményeknek, a fedélzeten lévő és a repülőtéri készleteknek az átvizsgálását és
                                                   265
 ---pagebreak--- védelmi ellenőrzését, valamint a légi oldalra és a szigorított védelmi területekre való beléptetés
ellenőrzését. A Felek egyetértenek azzal, hogy tiszteletben kell tartani a másik Fél által a területére
történő belépéssel, az ottani működéssel és az onnan történő kilépéssel kapcsolatban
meghatározott biztonsági előírásokat.
4.       A Felek arra törekednek, hogy a lehető legnagyobb mértékben együttműködjenek a légi
közlekedés védelmével kapcsolatos kérdésekben, kicseréljék a fenyegetésekre, sebezhetőségekre és
kockázatokra vonatkozó információkat a minősített adatok biztonságos továbbítására,
felhasználására, tárolására és ártalmatlanítására vonatkozó megfelelő rendelkezéseket tartalmazó
kölcsönös megállapodások alapján, továbbá hogy megvitassák és megosszák a védelmi
berendezésekre vonatkozó bevált gyakorlatokat, teljesítmény- és felderítési szabványokat, a
megfelelés-ellenőrzésre vonatkozó bevált gyakorlatokat és eredményeket, valamint hogy bármely
más általuk azonosított területen együttműködjenek egymással. A felek különösen törekednek arra,
hogy a légiközlekedés-védelmi követelmények kidolgozásával és elismerésével kapcsolatban
együttműködési megállapodásokat alakítsanak ki és tartsanak fenn a műszaki szakértők között az
ilyen együttműködés megkönnyítése, az adminisztratív átfedések csökkentése, valamint az új
védelmi kezdeményezések és követelmények korai bejelentésének és előzetes megvitatásának
elősegítése céljából.
5.       A Felek – kérésre – a másik Fél rendelkezésére bocsáthatják az ICAO által végzett
ellenőrzések eredményeit és az ellenőrzött állam által hozott korrekciós intézkedések leírását,
amennyiben kölcsönösen megállapodtak az ilyen információk biztonságos továbbítására,
felhasználására, tárolására és ártalmatlanítására vonatkozó megfelelő intézkedésekről.
6.       A Felek megállapodnak, hogy együttműködnek az általuk bármelyik Fél területén végzett
védelmi ellenőrzésekkel kapcsolatban annak révén, hogy mechanizmusokat – többek között
igazgatási rendelkezéseket – hoznak létre az ilyen védelmi ellenőrzések eredményeivel kapcsolatos
információk kölcsönös cseréjéhez. A Felek megállapodnak, hogy pozitívan mérlegelik a másik Fél által
végzett védelmi ellenőrzésekben megfigyelőként való részvételre irányuló kéréseket.
7.       A (9) bekezdésre is figyelemmel, valamint egymás szuverenitásának teljes körű
figyelembevétele és kölcsönös tiszteletben tartása mellett a Felek biztonsági intézkedéseket
fogadhatnak el a területükre való belépés tekintetében. Az ilyen intézkedéseket elfogadó Fél
lehetőség szerint figyelembe veszi a másik Fél által már alkalmazott biztonsági intézkedéseket és a
másik Fél által esetlegesen elővezetett álláspontokat. A Felek elismerik, hogy e cikk egyetlen
rendelkezése sem korlátozza az egyes Felek azon jogát, hogy a repülés védelmére fenyegetést
jelentő járat(ok) területükre való belépését megtagadják.
8.       A Felek vészhelyzeti intézkedéseket hozhatnak egy konkrét biztonsági fenyegetés kezelése
érdekében. Az ilyen intézkedésekről a másik Felet haladéktalanul értesíteni kell. A légi közlekedés
védelmének biztosítására tett azonnali intézkedések szükségességének sérelme nélkül a Felek
megerősítik, hogy a védelmi intézkedések mérlegelésekor értékelik a nemzetközi légi fuvarozásra
gyakorolt lehetséges kedvezőtlen hatásokat, és – jogi előírás hiányában – figyelembe veszik e
hatásokat a védelmi kérdések megoldásához szükséges és megfelelő intézkedések
meghatározásakor.
9.       A Felek a területükre induló légi járatok tekintetében nem írhatnak elő a másik Fél területén
végrehajtandó védelmi intézkedéseket. Amennyiben az egyik Fél úgy ítéli meg, hogy egy konkrét
fenyegetés a másik Fél területén már hatályban lévő intézkedéseken felül sürgősen ideiglenes
intézkedések végrehajtását teszi szükségessé, tájékoztatnia kell a másik Felet a fenyegetés
részleteiről és a javasolt intézkedésekről. A másik Félnek az ilyen javaslatot pozitívan kell
                                                   266
 ---pagebreak--- mérlegelnie, és határozhat úgy, hogy ha szükségesnek tartja, további intézkedéseket hajt végre. Az
ilyen intézkedéseknek arányosnak és időben korlátozottnak kell lenniük.
10.      Polgári légi jármű jogellenes hatalomba kerítése, illetve ennek veszélye esetén, illetőleg a
polgári légi jármű, az utasok és a személyzet, a repülőterek vagy a léginavigációs berendezések
biztonsága elleni egyéb jogellenes cselekmény vagy ennek veszélye esetén a Felek segítséget
nyújtanak egymásnak a kommunikáció elősegítése és az effajta cselekmények vagy veszélyek gyors
és biztonságos megszüntetésére irányuló egyéb megfelelő intézkedések megtétele révén.
11.      A Felek megtesznek minden olyan intézkedést, amelyet észszerűnek tartanak annak
biztosítására, hogy a területükön a földön tartózkodó és jogellenes hatalomba kerítésnek vagy egyéb
jogellenes cselekményeknek kitett légi jármű a földön maradjon, kivéve ha annak felszállását az
emberi élet védelmének kényszerítő kötelezettsége indokolja. Az ilyen intézkedések meghozatalára
lehetőleg a Felek közötti konzultáció alapján kerül sor.
12.      Amennyiben az egyik Fél alapos okkal feltételezi, hogy a másik Fél nem felel meg e cikknek,
azonnali konzultációt kérhet a másik Féltől. A konzultációt a kérelem kézhezvételétől számított 30
napon belül kell megkezdeni. Ha 15 napon belül vagy más megegyezéses időpontig nem sikerül
kielégítő megállapodásra jutni, akkor ez a konzultációt kérő Fél számára alapot képez arra, hogy az e
cikk rendelkezéseinek való megfelelés biztosítása érdekében a másik Fél légitársaságának működési
engedélyét és műszaki jogosítványait elutasítsa, visszavonja, felfüggessze, feltételekhez kösse vagy
korlátozza. Amennyiben ezt vészhelyzet indokolja, vagy az e cikknek való további meg nem felelés
megelőzése érdekében a Felek a fent említett 15 napos határidő lejárta előtt ideiglenes intézkedést
hozhatnak.
13.      A (8) bekezdéssel összhangban hozott intézkedéseket meg kell szüntetni, ha a szóban forgó
Fél úgy ítéli meg, hogy az adott intézkedésre már nincs szükség, vagy azt a fenyegetés enyhítése
érdekében más intézkedésekkel helyettesítették. A (12) bekezdéssel összhangban hozott
intézkedéseket meg kell szüntetni, amint a másik Fél megfelel e cikknek. A (8) vagy (12) bekezdéssel
összhangban hozott intézkedés esetén az a Felek kölcsönös egyetértésével megszüntethető.
14.      Amennyiben a (7), (8), (9) vagy (12) bekezdéssel összhangban intézkedésekre vagy lépésekre
került sor, a Felek alkalmazhatják a hatodik rész I. címének [Vitarendezés] vitarendezési
rendelkezéseit. A választottbíróság az INST.19. cikk [Sürgős eljárások] alkalmazásában sürgős
esetként kezeli a kérdést.
                               AIRTRN.20. cikk: Légiforgalmi szolgáltatások
1.       A Feleknek és illetékes hatóságaiknak, valamint léginavigációs szolgáltatóiknak oly módon
kell együttműködniük egymással, hogy fokozzák a légi forgalom biztonságos és hatékony működését
az európai régióban. A Felek törekednek az egymás szolgáltatói közötti interoperabilitásra.
2.       A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek a léginavigációs szolgálatok és a
hálózati funkciók teljesítményével és díjszabásával kapcsolatos kérdésekben az általános
repüléshatékonyság optimalizálása, a költségek csökkentése, a környezeti hatás minimalizálása,
valamint a Felek meglévő légiforgalmi szolgáltatási rendszerei közötti légiforgalom-áramlás
biztonságának és kapacitásának növelése érdekében.
3.       A Felek megállapodnak abban, hogy támogatják a léginavigációs szolgáltatóik közötti
együttműködést a repülési adatok megosztása és a repüléshatékonyság optimalizálása céljából, hogy
ezáltal javítsák a légi forgalom kiszámíthatóságát, a pontosságát és a szolgáltatás folytonosságát.
                                                   267
 ---pagebreak--- 4.      A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek a légiforgalmi szolgáltatás
korszerűsítésére irányuló programjaik során – ideértve a kutatási, fejlesztési és telepítési
tevékenységeket is –, és a globális interoperabilitás biztosítása érdekében ösztönzik a kölcsönös
részvételt egymás validálási és demonstrációs tevékenységeiben.
                             AIRTRN.21. cikk: A légi fuvarozók felelőssége
A Felek megerősítik a Montrealban 1999. május 28-án létrejött, a nemzetközi légi fuvarozásra
vonatkozó egyes jogszabályok egységesítéséről szóló egyezményből (Montreali Egyezmény) eredő
kötelezettségeiket.
                                 AIRTRN.22. cikk: Fogyasztóvédelem
1.      A Felek közös célkitűzése a magas szintű fogyasztóvédelem megvalósítása, és e célból
együttműködnek.
2.      A Felek gondoskodnak arról, hogy hatékony és megkülönböztetéstől mentes intézkedéseket
hozzanak a légi fuvarozást igénybe vevő fogyasztók érdekeinek védelme terén. Ezek az intézkedések
magukban foglalják az információkhoz való megfelelő hozzáférést, a segítségnyújtást – többek között
a fogyatékossággal élő és a csökkent mozgásképességű személyek számára –, a visszatérítéseket és
adott esetben a visszautasított beszállás, járattörlés vagy késés miatti kártalanítást, valamint
hatékony panaszkezelési eljárásokat.
3.      A Felek konzultálnak egymással a fogyasztóvédelemmel kapcsolatos bármely kérdésben,
beleértve az e tekintetben tervezett intézkedéseiket is.
                         AIRTRN.23. cikk: Kapcsolat más megállapodásokkal
1.      Az Egyesült Királyság és a tagállamok között az e címmel azonos tárgykörben létrejött
korábbi megállapodások és megegyezések helyébe ez a megállapodás lép, amennyiben azokat az
uniós jog nem váltotta fel.
2.      Az Egyesült Királyság és a tagállamok a területükre irányuló, a területükről kiinduló vagy a
területükön belül végzett légi fuvarozással kapcsolatban az e címben kifejezetten
meghatározottakon kívül – a 3. cikk [Forgalmi jogok] (4) és (9) bekezdésében előírtak kivételével –
más jogokat nem biztosíthatnak egymásnak.
3.      Amennyiben a Felek multilaterális megállapodás szerződő felévé válnak, vagy jóváhagynak
valamely, az ICAO vagy más nemzetközi szervezet által elfogadott, e cím hatálya alá tartozó
kérdéseket érintő határozatot, a légi közlekedési szakbizottság keretében konzultálnak annak
meghatározása céljából, hogy e fejlemények figyelembevétele érdekében felül kell-e vizsgálni ezt a
címet.
4.      E cím egyetlen rendelkezése sem érinti a tagállamok és az Egyesült Királyság közötti, a
fennhatóságuk alá tartozó azon területekre vonatkozó, meglévő és jövőbeli megállapodások
érvényességét és alkalmazását, amelyekre nem terjed ki a FINPROV.1. cikk [Területi hatály].
5.      E cím egyetlen rendelkezése sem érinti az Egyesült Királyság és a tagállamok számára az
1956. április 30-án Párizsban aláírt, a nem menetrend szerinti európai légi járatok kereskedelmi
jogairól szóló többoldalú megállapodás alapján biztosított jogokat, amennyiben ezek a jogok
túlmutatnak az e címben meghatározottakon.
                                                  268
 ---pagebreak---                              AIRTRN.24. cikk: Felfüggesztés és megszüntetés
1.       E címnek az INST.24. cikk [Ideiglenes jogorvoslatok] értelmében történő teljes vagy részleges
felfüggesztése legkorábban a Nemzetközi Légiszállítási Szövetség (IATA) azt követő forgalmi
idényének azon idényt követő első napjától hajtható végre, amelyben a felfüggesztésről szóló
értesítést megküldték.
2.       E megállapodásnak a FINPROV.8. cikk [Felmondás] vagy az AIRTRN.25. cikk [E cím
felmondása] vagy az OTH.10. cikk [A második rész felmondása] vagy a FISH.17. cikk [Felmondás]
szerinti megszűnését követően az e cím hatálya alá tartozó kérdéseket szabályozó rendelkezések a
FINPROV.8. cikkben [Felmondás] vagy az AIRTRN.25. cikkben [E cím felmondása] vagy az OTH.10.
cikkben [A második rész felmondása] vagy a FISH.17. cikkben [Felmondás] említett megszűnési
időponton túl is alkalmazandók az adott időpontban folyamatban lévő IATA forgalmi idény végéig.
3.       Az e címet részben vagy egészben felfüggesztő vagy az e megállapodást vagy címet felmondó
Fél tájékoztatja erről az ICAO-t.
                                  AIRTRN.25. cikk: E cím felmondása
A FINPROV.8. cikk [Felmondás], az OTH.10. cikk [A második rész felmondása] és a FISH.17. cikk
[Felmondás] sérelme nélkül, a Felek diplomáciai csatornákon keresztül küldött írásbeli értesítéssel
bármikor felmondhatják e címet. Ebben az esetben e cím az értesítés időpontját követő kilencedik
hónap első napján hatályát veszti.
                        AIRTRN.26. cikk: A megállapodás nyilvántartásba vétele
E megállapodást és – adott esetben – annak módosításait az ICAO-nak az egyezmény 83. cikkével
összhangban nyilvántartásba kell vennie.
                                                   269
 ---pagebreak---                                  II. CÍM: A LÉGI KÖZLEKEDÉS BIZTONSÁGA
                                         AVSAF.1. cikk: Célkitűzések
E cím célkitűzései a következők:
(a)     a Felek illetékes hatóságai vagy jóváhagyott szervezetei által tett megfelelőségi
        ténymegállapítások és kibocsátott tanúsítványok e cím mellékleteiben előírt kölcsönös
        elfogadásának lehetővé tétele;
(b)     a polgári légi közlekedés magas szintű biztonságára és környezetvédelmi megfelelőségére
        irányuló együttműködés előmozdítása;
(c)     a polgári légi közlekedési ipar multinacionális dimenziójának elősegítése;
(d)     a polgári repüléstechnikai termékek és szolgáltatások szabad mozgásának elősegítése és
        támogatása.
                                  AVSAF.2. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)     „jóváhagyott szervezet”: az e cím hatályához kapcsolódó jogosultságok gyakorlására
        vonatkozó, valamelyik Fél illetékes hatósága által kibocsátott tanúsítvánnyal rendelkező jogi
        személy;
(b)     „tanúsítvány/bizonyítvány”: bármilyen jóváhagyás, engedély vagy egyéb, a megfelelőség
        elismeréseként kiállított olyan dokumentum, amely szerint egy adott polgári repüléstechnikai
        termék, egy szervezet, illetve egy jogi vagy természetes személy megfelel valamelyik Fél
        jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben meghatározott alkalmazandó követelményeknek;
(c)     „polgári repüléstechnikai termék”: bármely polgári légi jármű, légijármű-hajtómű vagy
        légcsavar; illetve azokra szerelt vagy szerelendő részegység, berendezés vagy alkatrész;
(d)     „illetékes hatóság”: a polgári légi közlekedés biztonságáért felelős uniós vagy kormányzati
        hivatal vagy kormányzati szerv, amelyet valamelyik Fél e cím alkalmazásában a következő
        feladatok ellátására jelöl ki:
       (i)       annak értékelése, hogy a felügyelete alá tartozó polgári repüléstechnikai termékek,
                 szervezetek, létesítmények, tevékenységek és szolgáltatások megfelelnek-e az adott
                 Fél törvényeiben, rendeleteiben és igazgatási rendelkezéseiben meghatározott
                 alkalmazandó követelményeknek;
      (ii)       az említett követelményeknek való folyamatos megfelelés nyomon követése; valamint
     (iii)       végrehajtási intézkedések az említett követelményeknek való megfelelés biztosítása
                 érdekében;
(e)     „megfelelőségi ténymegállapítások”: a valamelyik Fél jogszabályaiban és egyéb
        rendelkezéseiben meghatározott alkalmazandó követelményeknek olyan intézkedések
        eredményeként történő megállapítása, mint a tesztelés, a vizsgálat, a minősítés, a jóváhagyás
        és a nyomon követés;
                                                     270
 ---pagebreak--- (f)    „nyomon követés”: valamelyik Fél illetékes hatósága által végzett rendszeres ellenőrzés annak
       megállapítására, hogy az adott Fél jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben meghatározott
       alkalmazandó követelményeknek való megfelelés folyamatos-e;
(g)    „műszaki megbízott”: az Unió esetében az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynöksége (a
       továbbiakban: EASA) vagy annak jogutódja, az Egyesült Királyság esetében pedig az Egyesült
       Királyság polgári légi közlekedési hatósága (a továbbiakban: CAA) vagy annak jogutódja;
       valamint
(h)    „az egyezmény”: a nemzetközi polgári repülésről szóló, 1944. december 7-én Chicagóban
       aláírt egyezmény, amely magában foglalja:
      (i)       az egyezmény 94. cikkének a) pontja értelmében hatályba lépő valamennyi
                módosítást, amelyet az Egyesült Királyság és az érintett tagállam vagy tagállamok
                egyaránt ratifikáltak, az adott kérdés függvényében; valamint
     (ii)       az egyezmény 90. cikke értelmében elfogadott valamennyi mellékletet vagy
                módosítást, amennyiben az ilyen melléklet vagy módosítás bármely adott időpontban
                az Egyesült Királyság és az érintett tagállam vagy tagállamok vonatkozásában hatályba
                lépett, az adott kérdés függvényében.
                                   AVSAF.3. cikk: Hatály és végrehajtás
1.        A Felek együttműködhetnek a következő területeken:
(a)    a polgári repüléstechnikai termékek légialkalmassági bizonyítványai és nyomon követése;
(b)    a polgári repüléstechnikai termékek környezetvédelmi tanúsítványai és tesztelése;
(c)    a tervezési és gyártási tanúsítványok, valamint a tervező és gyártó szervezetek nyomon
       követése;
(d)    a karbantartó szervezetek tanúsítványai és nyomon követése;
(e)    a személyzet engedélyezése és képzése;
(f)    a repülésszimulátor-képzettség értékelése;
(g)    légi jármű üzemeltetése;
(h)    légiforgalmi szolgáltatások és léginavigációs szolgálatok; valamint
(i)    az egyezmény mellékleteinek hatálya alá tartozó, a repülésbiztonsággal kapcsolatos egyéb
       területek.
2.        E cím hatályát az (1) bekezdésben meghatározott valamennyi együttműködési területet
lefedő mellékletek útján kell meghatározni.
3.        A repülésbiztonsággal foglalkozó szakbizottság csak akkor fogadhat el a (2) bekezdés szerinti
mellékleteket, ha mindkét Fél megállapította, hogy a másik Fél polgári légi közlekedési szabványai,
szabályai, gyakorlatai, eljárásai és rendszerei olyan, megfelelően egyenértékű biztonsági szintet
                                                    271
 ---pagebreak--- biztosítanak, amely lehetővé teszi a megfelelőségi ténymegállapítások, valamint az illetékes
hatóságaik vagy jóváhagyott szervezeteik által kibocsátott tanúsítványok elfogadását.
4.       A (2) bekezdés szerinti valamennyi melléklet ismerteti a megfelelőségi ténymegállapítások és
tanúsítványok kölcsönös elfogadásának feltételeit és módszereit, valamint szükség esetén az
átmeneti intézkedéseket.
5.       A műszaki megbízottak végrehajtási eljárásokat dolgozhatnak ki minden egyes mellékletre
vonatkozóan. A Felek polgári repülési szabványaiban, szabályaiban, gyakorlataiban, eljárásaiban és
rendszereiben mutatkozó technikai különbségeket a (2) bekezdés szerinti mellékletek és a
végrehajtási eljárások kezelik.
                                AVSAF.4. cikk: Általános kötelezettségek
1.       A Felek elfogadják a másik Fél illetékes hatóságai vagy jóváhagyott szervezetei által az
AVSAF.3. cikk [Hatály és végrehajtás] (2) bekezdésében említett mellékletekben meghatározott
feltételeknek megfelelően kiadott megfelelőségi ténymegállapításokat és kibocsátott
tanúsítványokat.
2.       E cím egyetlen rendelkezéséből sem következik a Felek szabványainak vagy technikai
szabályzatainak kölcsönös elfogadása.
3.       A Felek biztosítják, hogy megfelelő illetékes hatóságaik képesek legyenek ellátni, és el is
lássák az e címből eredő feladataikat.
                            AVSAF.5. cikk: Szabályozási hatáskör fenntartása
E cím semmiképpen sem korlátozza a Felek hatáskörét, hogy törvényi, rendeleti és közigazgatási
intézkedéseken keresztül meghatározzák a biztonság és a környezet szempontjából megfelelőnek
tartott védelmi szintet.
                                     AVSAF.6. cikk: Védintézkedések
1.       A Felek megtehetnek minden megfelelő és azonnali intézkedést, ha úgy ítélik meg, hogy
észszerű kockázata van annak, hogy az e cím hatálya alá tartozó polgári repüléstechnikai termék,
szolgáltatás vagy tevékenység veszélyeztetheti a biztonságot vagy a környezetet, nem felel meg az
adott Fél alkalmazandó törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseinek, vagy más módon
nem teljesíti az e cím alkalmazandó mellékletének hatálya alá tartozó valamely követelményt.
2.       Amennyiben bármely Fél intézkedéseket hoz az (1) bekezdése szerint, úgy erről az
intézkedések meghozatalától számított 15 munkanapon belül indokolással ellátott írásos értesítést
kell küldenie a másik Félnek.
                                      AVSAF.7. cikk: Kommunikáció
1.       A Felek kijelölnek egy, az e cím végrehajtásában illetékes kapcsolattartót, és értesítik
egymást e kapcsolattartó kilétéről. Az illetékes hatóságok közötti kapcsolattartás angol nyelven
történik.
2.       A Felek egymás rendelkezésére bocsátják az illetékes hatóságaik jegyzékét, majd szükség
esetén minden alkalommal a frissített jegyzéket.
                                                   272
 ---pagebreak---         AVSAF.8. cikk: Átláthatóság, szabályozási együttműködés és kölcsönös segítségnyújtás
1.       A Felek biztosítják, hogy a másik Fél tájékoztatást kapjon az e címmel kapcsolatos
jogszabályaikról és egyéb rendelkezéseikről, valamint e jogszabályok és egyéb rendelkezések
bármely jelentős változásáról.
2.       Amennyire lehetséges, a Felek értesítik egymást vonatkozó jogszabályaik, rendeleteik,
előírásaik, követelményeik és tanúsítási rendszerük tervezett jelentős módosításairól, amennyiben
ezek a módosítások hatással lehetnek e címre. Amennyire lehetséges, az adott Fél lehetőséget
biztosít a másik Félnek arra, hogy az véleményt nyilváníthasson az ilyen módosításokkal
kapcsolatban, és ezeket a véleményeket kellőképpen figyelembe veszi.
3.       Bizonyos biztonsági kérdések kivizsgálása és megoldása érdekében a Felek illetékes
hatóságai lehetővé tehetik egymás illetékes hatóságai számára a felügyeleti tevékenységeikben
megfigyelőként történő részvételt az e cím alkalmazandó mellékletében foglaltak szerint.
4.       Nyomon követés és vizsgálat céljából az adott Fél illetékes hatóságai – amennyiben
szükséges – segítséget nyújtanak a másik Fél illetékes hatóságainak, és akadálytalan hozzáférést
biztosítanak a felügyeletük alatt álló szabályozott szervezetekhez.
5.       Annak biztosítása érdekében, hogy a Felek töretlenül megbízhassanak egymás megfelelőségi
ténymegállapításokkal kapcsolatos folyamataiban, bármely műszaki megbízott megfigyelőként részt
vehet egy másik műszaki megbízott felügyeleti tevékenységeiben az e cím mellékleteiben
meghatározott eljárásoknak megfelelően. Ez a részvétel nem jelenti a másik Fél felügyeleti
tevékenységében való rendszeres részvételt.
                               AVSAF.9. cikk: A biztonsági adatok cseréje
A Felek az AVSAF.11. cikk [Titoktartás, valamint az adatok és információk védelme] sérelme nélkül és
az alkalmazandó jogszabályaikra is figyelemmel:
(a)    kérésre kellő időben tájékoztatják egymást a műszaki megbízottjaik számára hozzáférhető,
       balesetekkel, súlyos eseményekkel vagy rendkívüli helyzetekkel kapcsolatos adatokról,
       amelyek az e cím mellékleteinek hatálya alá tartozó polgári repüléstechnikai termékekkel,
       szolgáltatásokkal vagy tevékenységekkel összefüggésben merülnek fel; valamint
(b)    a műszaki megbízottak egyetértése esetén egyéb biztonsági adatokat is megosztanak
       egymással.
                   AVSAF.10. cikk: Együttműködés a végrehajtási tevékenységekben
A Felek műszaki megbízottjaikon vagy illetékes hatóságaikon keresztül kérésre, az alkalmazandó
jogszabályok és egyéb rendelkezések betartásával, valamint a szükséges erőforrások rendelkezésre
állásától függően kölcsönösen együttműködnek és segítséget nyújtanak egymásnak az e cím hatálya
alá tartozó jogszabályok és egyéb rendelkezések állítólagos vagy feltételezett megsértésével
kapcsolatos vizsgálatok vagy végrehajtási tevékenységek során. Ezenkívül a Felek időben értesítik
egymást minden közös érdekű vizsgálatról.
                                                   273
 ---pagebreak---                 AVSAF.11. cikk: Titoktartás, valamint az adatok és információk védelme
1.       A Felek jogszabályaiknak és egyéb rendelkezéseiknek megfelelően megőrzik az e cím alapján
a másik Féltől kapott adatok és információk titkosságát. Az információt fogadó Fél ezeket az
adatokat és információkat csak e cím céljaira használhatja fel.
2.       A Felek jogszabályaiknak és egyéb rendelkezéseiknek megfelelően nem hozzák harmadik fél,
illetve a nyilvánosság tudomására az e cím alapján egymástól kapott olyan adatokat és
információkat, amelyek üzleti titoknak, szellemi tulajdonnak, bizalmas kereskedelmi vagy pénzügyi
információknak, védett adatoknak minősülnek, vagy egy folyamatban lévő vizsgálattal kapcsolatosak,
és ezt nem engedélyezik illetékes hatóságaiknak sem. Ezért az ilyen adatokat és információkat
bizalmasnak kell tekinteni.
3.       Amikor valamelyik Fél vagy annak illetékes hatósága adatokat és információkat bocsát a
másik Fél vagy annak illetékes hatósága rendelkezésére, akkor kijelölheti, hogy mely adatok és
információk minősüljenek bizalmasnak és nyilvánosságra nem hozandónak. E célból az említett Fél
vagy annak illetékes hatósága az ilyen adatokat vagy információkat egyértelműen bizalmasként jelöli
meg.
4.       Ha valamelyik Fél nem ért egyet a másik Fél vagy annak illetékes hatósága által a (3)
bekezdéssel összhangban tett megjelöléssel, az előbbi Fél konzultációt kérhet a másik Féltől a kérdés
rendezése érdekében.
5.       A Felek minden észszerű elővigyázatossági intézkedést megtesznek annak érdekében, hogy
az e cím alapján kapott adatokat és információkat megvédjék a jogosulatlan nyilvánosságra
hozataltól.
6.       Az a Fél, amelyik e cím szerint adatokat és információkat kap a másik Féltől, nem szerez
tulajdonosi jogokat a másik Féltől történő átvétel okán a szóban forgó adatok és információk
tekintetében.
                    AVSAF.12. cikk: E cím mellékleteinek elfogadása és módosításai
A repülésbiztonsággal foglalkozó szakbizottság módosíthatja e cím AVSAF-1. mellékletét [Légi
alkalmassági és környezetvédelmi tanúsítás], az AVSAF.3. cikk [Hatály és végrehajtás] (2) bekezdése
szerinti mellékleteket fogadhat el vagy módosíthat, és törölhet bármely mellékletet.
                               AVSAF.13. cikk: A költségek megtérülése
A Feleknek törekedniük kell annak biztosítására, hogy az általuk vagy a műszaki megbízottjaik által az
e cím hatálya alá tartozó tevékenységgel foglalkozó jogi vagy természetes személyekre kiszabott
díjak vagy illetékek igazságosak, észszerűek és a nyújtott szolgáltatásokkal arányosak legyenek,
valamint ne akadályozzák a kereskedelmet.
                   AVSAF.14. cikk: Más megállapodások és előzetes megállapodások
1.       Ez a cím e megállapodás hatálybalépésétől kezdődően felváltja az Egyesült Királyság és a
tagállamok között a légi közlekedés biztonságáról létrejött kétoldalú megállapodásokat és
megegyezéseket az e cím által érintett valamennyi olyan tárgy tekintetében, amelyet az AVSAF.3.
cikk [Hatály és végrehajtás] rendelkezéseivel összhangban hajtottak végre.
                                                  274
 ---pagebreak--- 2.      A műszaki megbízottak megteszik a szükséges intézkedéseket a köztük fennálló előzetes
megállapodások felülvizsgálata vagy megszüntetése érdekében.
3.      Az (1) és (2) bekezdésre is figyelemmel az e címben foglaltak nem érintik a Felek más
nemzetközi megállapodások szerinti jogait és kötelezettségeit.
                AVSAF.15. cikk: A kölcsönös elfogadási kötelezettségek felfüggesztése
1.      A Felek jogosultak részben vagy teljes egészében felfüggeszteni az AVSAF.4. cikk [Általános
kötelezettségek] (1) bekezdése szerinti elfogadási kötelezettségeiket, amennyiben a másik Fél
súlyosan megsérti az e cím szerinti kötelezettségeit.
2.      Az elfogadási kötelezettségei felfüggesztésére vonatkozó jogának gyakorlása előtt az adott
Félnek konzultációt kell kérnie, hogy a másik Féltől korrekciós intézkedések meghozatalát kérje. A
konzultációk során a Felek adott esetben mérlegelik a felfüggesztés következményeit.
3.      Az adott Fél csak akkor gyakorolhatja az e cikk szerinti jogokat, ha a másik Fél a
megbeszéléseket követő megfelelő határidőn belül nem teszi meg a korrekciós intézkedéseket. Ha
valamelyik Fél gyakorolja a jogot, írásban értesíti a másik Felet arról a szándékáról, hogy az
elfogadási kötelezettségeket felfüggeszti, és részletesen megindokolja a felfüggesztést.
4.      E felfüggesztés az értesítés időpontjától számított 30 nap elteltével lép hatályba, hacsak a
felfüggesztést kezdeményező Fél ezen időszak lejárta előtt nem értesíti írásban a másik Felet arról,
hogy az értesítést visszavonja.
5.      A felfüggesztés nem érinti a másik Fél illetékes hatóságai és jóváhagyott szervezetei által a
felfüggesztés hatályosulása előtt végzett megfelelőségi ténymegállapítások és kibocsátott
tanúsítványok érvényességét. Bármely ilyen hatályosult felfüggesztés azonnal megszüntethető a
Felek diplomáciai jegyzékváltását követően.
                                  AVSAF.16. cikk: E cím felmondása
A FINPROV.8. cikk [Felmondás], az OTH.10. cikk [A második rész felmondása] és a FISH.17. cikk
[Felmondás] sérelme nélkül, a Felek diplomáciai csatornákon keresztül küldött írásbeli értesítéssel
bármikor felmondhatják e címet. Ebben az esetben e cím az értesítés időpontját követő kilencedik
hónap első napján hatályát veszti.
                                                  275
 ---pagebreak---                              HARMADIK TÁRGYKÖR: KÖZÚTI KÖZLEKEDÉS
                                    I. CÍM: KÖZÚTI ÁRUFUVAROZÁS
                                         ROAD.1. cikk: Célkitűzés
1.       E cím célja, hogy a közúti árufuvarozás tekintetében biztosítsa a Felek területei közötti
folyamatos összeköttetést, és megállapítsa az ilyen fuvarozásra alkalmazandó szabályokat.
2.       A Felek megállapodnak abban, hogy e cím alkalmazása során nem hoznak diszkriminatív
intézkedéseket.
3.       E cím egyetlen rendelkezése sem érinti a Felek egyikének területén belül az adott területen
letelepedett közúti árufuvarozó által végzett közúti árufuvarozást.
                                          ROAD.2. cikk: Hatály
1.       Ez a cím a Felek területei között, valamint azokon belül és keresztül végzett, kereskedelmi
célú közúti árufuvarozásra vonatkozik, és nem érinti a Közlekedési Miniszterek Európai Konferenciája
által megállapított szabályok alkalmazását.
2.       Minden olyan közúti árufuvarozást, amelyért sem közvetlen, sem közvetett díjazás nem jár,
és amely sem közvetlenül, sem közvetve nem termel bevételt a jármű vezetője vagy mások számára,
és amely nem kapcsolódik szakmai tevékenységhez, nem kereskedelmi célú árufuvarozásnak kell
tekinteni.
                                ROAD.3. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában és a Második rész [Szolgáltatások és beruházások] első tárgykörének II. címe
első fejezetének [SERVIN 1.2] cikkében [Fogalommeghatározások] foglalt fogalommeghatározásokon
túlmenően a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
(a)    „jármű”: az egyik Fél területén nyilvántartásba vett és kizárólag árufuvarozásra használt
       gépjármű vagy olyan járműszerelvény, amely esetében a gépjárművet az egyik Fél területén
       vették nyilvántartásba;
(b)    „közúti árufuvarozó”: bármely természetes vagy jogi személy, aki vagy amely járművel
       kereskedelmi célú árufuvarozást végez;
(c)    „valamely Fél közúti árufuvarozója”: olyan közúti árufuvarozó, amely valamely Fél területén
       letelepedett jogi személy vagy valamely Fél természetes személye;
(d)    „a letelepedés helye szerinti Fél”: az a Fél, amelynek területén a közúti árufuvarozó
       letelepedett;
(e)    „járművezető”: bármely személy, aki a járművet akár rövid ideig is vezeti, vagy aki egy
       járműben azért utazik, hogy szükség esetén a feladatai részeként járművezetőként
       rendelkezésre álljon;
(f)    „áthaladás/tranzit”: a járműveknek az egyik Fél területén keresztül, áruk be- vagy kirakodása
       nélkül történő mozgása.
(g)     „szabályozási intézkedések”:
                                                  276
 ---pagebreak---          (i)     az Unió esetében:
                   (A)     rendeletek és irányelvek, az Európai Unió működéséről szóló szerződés
                           (EUMSZ) 288. cikkének rendelkezései szerint; valamint
                   (B)     az EUMSZ 290. és 291. cikkében előírtak szerinti végrehajtási és
                           felhatalmazáson alapuló jogi aktusok; valamint
         ii. az Egyesült Királyság esetében:
                   (A)     elsődleges jog; valamint
                   (B)     másodlagos jog.
    ROAD.4. cikk A Felek területei között, valamint azokon belül és keresztül végzett árufuvarozás
1.       Feltéve, hogy a (2) bekezdésben foglalt feltételek teljesülnek, a Felek közúti árufuvarozói
vállalhatják az alábbiak teljesítését:
(a)    rakománnyal megtett utak a letelepedés helye szerinti Fél területéről a másik Fél területére,
       egy harmadik ország területén keresztül történő áthaladással vagy anélkül;
(b)    rakománnyal megtett utak a letelepedés helye szerinti Fél területéről ugyanazon Fél
       területére, a másik Fél területén keresztül történő áthaladással;
(c)    rakománnyal megtett utak a letelepedés helye szerinti Fél területére vagy területéről, a másik
       Fél területén keresztül történő áthaladással;
(d)    rakomány nélkül teljesített utak az a)–c) pontban említett utakkal összefüggésben.
2.       A Felek közúti árufuvarozói kizárólag akkor közlekedhetnek az (1) bekezdésben foglaltak
céljából, ha
(a)    a ROAD.5. cikknek [Az üzemben tartókra vonatkozó követelmények] megfelelően kiállított
       érvényes engedéllyel rendelkeznek, kivéve a ROAD.6. cikkben [Mentességek az engedélyezési
       követelmények alól] említett eseteket; valamint
(b)    ha a fuvarozást a ROAD.7. cikk [A járművezetőkre vonatkozó követelmények] (1) bekezdése
       szerinti szakmai alkalmassági bizonyítvánnyal rendelkező járművezetők végzik.
3.       A (6) bekezdésre is figyelemmel és feltéve, hogy teljesülnek a (2) bekezdésben foglalt
feltételek, az Egyesült Királyság közúti árufuvarozói legfeljebb két rakománnyal megtett utat
teljesíthetnek az egyik tagállamból egy másik tagállamba anélkül, hogy visszatérnének az Egyesült
Királyság területére, feltéve, hogy az ilyen utazások az Egyesült Királyság területéről az (1) bekezdés
a) pontja alapján engedélyezett utazást követnek.
4.       Az (5) bekezdés sérelme nélkül, a (6) bekezdésre is figyelemmel és feltéve, hogy teljesülnek a
(2) bekezdésben foglalt feltételek, az Egyesült Királyság közúti árufuvarozói egy rakománnyal
megtett utat teljesíthetnek valamely tagállam területén, feltéve, hogy a művelet:
(a)    az Egyesült Királyság területéről történő, az (1) bekezdés a) pontja alapján engedélyezett utat
       követ; valamint
                                                    277
 ---pagebreak--- (b)     az a) pontban említett úton szállított áruknak az adott tagállam területén történő kirakodását
        követő hét napon belül történik.
5. A (6) bekezdésre is figyelemmel és feltéve, hogy a (2) bekezdésben foglalt feltételek teljesülnek,
     az Egyesült Királyság Észak-Írországban letelepedett közúti árufuvarozói legfeljebb két
     rakománnyal megtett utat teljesíthetnek Írország területén, feltéve, hogy az ilyen műveletek:
(a)     Észak-Írország területéről történő, az (1) bekezdés a) pontja alapján engedélyezett utat
        követnek; valamint
(b)     az a) pontban említett úton szállított áruk Írország területén történő kirakodását követő hét
        napon belül történnek.
6.        Az Egyesült Királyság közúti árufuvarozói legfeljebb két, a (3), (4) és (5) bekezdés szerinti utat
teljesíthetnek az Unió területén, mielőtt visszatérnek az Egyesült Királyság területére.
7.        Amennyiben a (2) bekezdésben foglalt feltételek teljesülnek, az Unió közúti árufuvarozói
legfeljebb két, rakománnyal megtett utat teljesíthetnek az Egyesült Királyság területén, feltéve, hogy
az ilyen műveletek:
(a)     az Unió területéről történő, az (1) bekezdés a) pontja alapján engedélyezett utat követnek;
        valamint
(b)     az a) pontban említett úton szállított áruknak az Egyesült Királyság területén történő
        kirakodását követő hét napon belül történnek.
                      ROAD.5. cikk: Az üzemben tartókra vonatkozó követelmények
1.        A Felek ROAD.4. cikkben [A Felek területei között, valamint azokon belül és keresztül végzett
árufuvarozás] említett fuvarozást végző közúti árufuvarozóinak az e cikk (2) bekezdésével
összhangban kiállított érvényes engedéllyel kell rendelkezniük.
2.        Az engedélyeket csak olyan közúti árufuvarozók részére lehet kiadni a Felek jogszabályaival
összhangban, akik megfelelnek a ROAD-1. melléklet A. részének 1. szakaszában meghatározott, a
közúti árufuvarozói szakma folytatására és gyakorlására vonatkozó követelményeknek.
3.        Az engedély hitelesített másolatát a jármű fedélzetén kell tartani, és az egyes Felek által
felhatalmazott ellenőrzésre jogosult személyek kérésére be kell mutatni. Az engedélynek és a hiteles
másolatoknak meg kell felelniük a ROAD-1. melléklet A. részében szereplő, az engedély használatára
vonatkozó feltételeket is meghatározó ROAD.A.1.3. függelékben szereplő minták egyikének. Az
engedélynek a ROAD-1. melléklet A. részének ROAD.A.1.4. függelékében felsorolt biztonsági
jellemzők közül legalább kettőt kell tartalmaznia.
4.        A közúti árufuvarozóknak meg kell felelniük a ROAD-1. melléklet A. részének 2. szakaszában
foglalt követelményeknek, amelyek a járművezetők kiküldetésére vonatkozó követelményeket
határozzák meg a ROAD.4 cikk [A Felek területei között, valamint azokon belül és keresztül végzett
árufuvarozás] (3)–(7) bekezdése szerinti utak esetében.
                                                   278
 ---pagebreak---                    ROAD.6. cikk: Mentességek az engedélyezési követelmények alól
Az alábbi típusú árufuvarozások és az ilyen fuvarozásokkal összefüggő, rakomány nélkül teljesített
utak az 5. cikknek [Az üzemben tartókra vonatkozó követelmények] megfelelő érvényes engedély
nélkül végezhetők:
(a)    postai küldemények egyetemes szolgáltatásként történő szállítása;
(b)    sérült vagy műszaki hibás járművek szállítása;
(c)    2022. február 20-ig az olyan gépjárművekkel történő árufuvarozás, amelyek megengedett
       össztömege – a pótkocsi össztömegét is beleértve – nem haladja meg a 3,5 tonnát;
(d)    2022. február 21-től az olyan gépjárművekkel történő árufuvarozás, amelyek megengedett
       össztömege – a pótkocsi össztömegét is beleértve – nem haladja meg a 2,5 tonnát;
(e)    gyógyszerek, gyógyászati célt szolgáló készülékek, berendezések és felszerelések, valamint
       egyéb, orvosi ellátáshoz szükséges cikkek szállítása vészhelyzet esetén, különös tekintettel a
       természeti katasztrófákra és a humanitárius segítségnyújtásra.
(f)    gépjárművel végzett áruszállítás, a következő feltételek teljesülése esetén:
         (i)     a szállított áru az adott közúti árufuvarozó tulajdonát képezi, vagy azt a fuvarozó
                 adta el, vásárolta meg, adta bérbe vagy vette bérbe, állította elő, vonta ki, dolgozta
                 fel vagy javította meg;
         (ii)    a szállítás célja az árunak a közúti árufuvarozó telephelyére vagy telephelyéről
                 történő szállítása, vagy a közúti árufuvarozó telephelyén belül vagy azon kívül, saját
                 célból történő mozgatása;
         (iii)   az ilyen szállításhoz használt járműveket a közúti árufuvarozó által alkalmazott vagy
                 szerződéses kötelezettség alapján rendelkezésére bocsátott személyzet vezeti;
         (iv)    az árut szállító járművek a közúti árufuvarozó tulajdonában állnak, vagy azokat a
                 közúti árufuvarozó részletre vásárolta vagy bérli; valamint
         (v)     az ilyen szállítás csak kiegészítő jellegű a közúti árufuvarozó összes tevékenységéhez
                 képest;
(g)    a 40 km/h legnagyobb megengedett haladási sebességgel közlekedő gépjárművekkel történő
       árufuvarozás.
                       ROAD.7. cikk: A járművezetőkre vonatkozó követelmények
1        A ROAD.4. cikkben [A felek területei közötti, valamint azokon belül és keresztül végzett
árufuvarozás] említett utakat teljesítő járművek vezetőinek:
(a)    rendelkezniük kell a ROAD-1. melléklet B. részének 1. szakasza szerint kiállított szakmai
       alkalmassági bizonyítvánnyal; valamint
                                                     279
 ---pagebreak--- (b)    be kell tartaniuk a ROAD-1. melléklet B. részének 2–4. szakaszában foglalt, a vezetési időre, a
       munkaidőre, a pihenőidőre, a szünetekre és a menetíró készülékek használatára vonatkozó
       szabályokat.
2.       A részben a Felek területén kívül történő nemzetközi közúti árufuvarozási műveletek
tekintetében az (1) bekezdés b) pontjának rendelkezései helyett a teljes útra az 1970. július 1-jén
Genfben aláírt, a nemzetközi közúti fuvarozást végző járművek személyzetének munkájáról szóló
európai megállapodást (a továbbiakban: AETR-megállapodás) kell alkalmazni.
                         ROAD.8. cikk: A járművekre vonatkozó követelmények
1.       A Felek nem utasíthatják el, illetve nem tilthatják meg területükön a ROAD.4. cikkben [A
felek területei közötti, valamint azokon belül és keresztül végzett árufuvarozás] említett szállítást
teljesítő jármű használatát, amennyiben a jármű megfelel a ROAD-1. melléklet C. részének 1.
szakaszában meghatározott követelményeknek.
2.       A ROAD.4. cikkben [A felek területei közötti, valamint azokon belül és keresztül végzett
árufuvarozás] említett utakat végző járműveket fel kell szerelni a ROAD-1. melléklet C. részének 2.
szakasza szerint gyártott, beszerelt, használt, bevizsgált és ellenőrzött menetíró készülékkel.
                               ROAD.9. cikk: Közúti közlekedési szabályok
Az e cím alapján árufuvarozást végző járművek vezetőinek, amennyiben a másik Fél területén
tartózkodnak, meg kell felelniük az adott területen a közúti közlekedésre vonatkozó hatályos
nemzeti jogszabályoknak és egyéb rendelkezéseknek.
        ROAD.10. cikk: Jogszabályok változása és a közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság
1.       Ha valamelyik Fél új szabályozási intézkedést javasol a ROAD-1. melléklet hatálya alá tartozó
területen, köteles:
(a)    a lehető leghamarabb értesíteni a másik Felet a javasolt szabályozási intézkedésről; valamint
(b)    folyamatosan tájékoztatni a másik Felet a szabályozási intézkedés előrehaladtáról.
2.       A Felek bármelyikének kérésére legkésőbb a kérés előterjesztésétől számított két hónapon
belül véleménycserét kell tartani a közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottságban arról, hogy a
javasolt új szabályozási intézkedés alkalmazandó volna-e a ROAD.4. cikkben [A felek területei közötti,
valamint azokon belül és keresztül végzett árufuvarozás] említett utakra.
3.       Ha valamelyik Fél az (1) bekezdésben említett új szabályozási intézkedést fogad el, erről
értesíti a másik Felet, és a közzétételétől számított egy héten belül megküldi az új szabályozási
intézkedés szövegét.
4.       A közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság bármely fél kérésére a kérés előterjesztésétől
számított két hónapon belül összeül, hogy megvitassa az elfogadott új szabályozási intézkedéseket,
függetlenül attól, hogy az (1) vagy a (3) bekezdés szerinti értesítésre, vagy a (2) bekezdés szerinti
megbeszélésre sor került-e.
5.       A közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság:
                                                   280
 ---pagebreak--- (a)   módosíthatja a ROAD-1. mellékletet a szabályozás és/vagy a technológia területén
      bekövetkezett fejlemények figyelembevétele, illetve e cím kielégítő végrehajtásának
      biztosítása érdekében;
(b)   megerősítheti, hogy az új szabályozási intézkedés által bevezetett módosítások megfelelnek a
      ROAD-1. mellékletnek; vagy
(c)   határozatot hoz bármely egyéb, az e cím megfelelő működését biztosító intézkedésről.
                                ROAD.11. cikk: Korrekciós intézkedések
1       Ha bármelyik Fél úgy ítéli meg, hogy a másik Fél olyan új szabályozási intézkedést fogadott
el, amely nem felel meg a ROAD-1. melléklet követelményeinek, különösen azokban az esetekben,
amikor a közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság nem hozott a 10. cikk (5) bekezdése
[Jogszabályok változása és a közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság] szerinti határozatot, és a
másik Fél ennek ellenére alkalmazza az új szabályozási intézkedés rendelkezéseit a Fél közúti
fuvarozóira, gépjárművezetőire vagy gépjárműveire, a másik Fél értesítését követően a Fél megfelelő
korrekciós intézkedéseket fogadhat el, beleértve [az e megállapodás [vagy bármely kiegészítő
megállapodást] szerinti kötelezettségek felfüggesztését, feltéve, hogy az ilyen intézkedések]:
(a)   nem haladják meg a másik fél által elfogadott, a ROAD-1. melléklet követelményeinek nem
      megfelelő új szabályozási intézkedés által okozott hatálytalanítás vagy gyengítés mértékét;
      valamint
(b)   legkorábban 7 nappal azt követően lépnek hatályba, hogy az ilyen intézkedéseket megtenni
      szándékozó Fél e bekezdés alapján értesítést küldött a másik Félnek.
2.      A megfelelő korrekciós intézkedések alkalmazását meg kell szüntetni, ha:
(a)   ha az ilyen intézkedéseket meghozó Fél meggyőződött arról, hogy a másik Fél teljesíti az e cím
      szerinti kötelezettségeit; vagy
(b)   ha a választottbíróság határozata így rendelkezik.
3.      A Felek nem hivatkozhatnak a WTO-megállapodásra vagy bármely más nemzetközi
megállapodásra annak érdekében, hogy megakadályozzák a másik Felet a kötelezettségek e fejezet
értelmében történő felfüggesztésében
                                       ROAD.12. cikk: Adózás
1.      Az e címmel összhangban árufuvarozásra használt járművek mentesülnek a másik Fél
területén a járművek birtoklására vagy forgalomban tartására kivetett adók és díjak alól.
2.      Az (1) bekezdésben említett mentesség a következőkre nem alkalmazható:
(a)   az üzemanyag-fogyasztást terhelő adó vagy díj;
(b)   út vagy közúthálózat használatáért fizetendő díj; vagy
(c)   meghatározott hidak, alagutak vagy kompok használatáért fizetendő díj.
                                                 281
 ---pagebreak--- 3.        A járművek és az ideiglenesen engedélyezett különleges konténerek szabványos tartályaiban
lévő üzemanyag, amelyet közvetlenül meghajtásra, és adott esetben szállítás közben hűtő- és egyéb
rendszerek működtetésére használnak, valamint a gépjárművekben lévő kenőanyagok, amelyek az
utazás során a rendes működéshez szükségesek, vámmentesek, és mentesek minden egyéb adótól
és illetéktől, például a hozzáadottérték-adótól és a jövedéki adótól, és nem vonatkozik rájuk
semmilyen behozatali korlátozás.
4.        Az egyik Fél területére a másik Fél területén nyilvántartásba vett vagy forgalomba helyezett
jármű javítása céljából behozott pótalkatrészek vámmentes ideiglenes behozatallal, behozatali
tilalom vagy korlátozás nélkül hozhatók be. A kicserélt alkatrészek vámok és egyéb adók (héa)
hatálya alá tartoznak, és a másik Fél vámhatóságainak ellenőrzése mellett újraexportálásra vagy
megsemmisítésre kerülnek.
                           ROAD.13. cikk: Más címekben szereplő kötelezettségek
A Második rész első tárgyköre II. címe harmadik fejezetének SERVIN.3.2. [Piacra jutás] és SERVIN.3.4.
cikke [Nemzeti elbánás] beépül e fejezetbe és annak részét képezi, és alkalmazandó a ROAD.4. cikkel
[A felek területei közötti, valamint azokon belül és keresztül végzett árufuvarozás] összhangban
közúti árufuvarozást végző vállalkozásokkal való bánásmód tekintetében.
                                      ROAD.14. cikk: E cím felmondása
5.        A FINPROV.8. cikk [A megállapodás felmondása], az OTH.10. cikk [A második rész
felmondása] és a FISH.17. cikk [Megszűnés] sérelme nélkül a Felek diplomáciai csatornákon keresztül
küldött írásbeli értesítéssel bármikor felmondhatják e címet. Ebben az esetben e cím az értesítés
időpontját követő kilencedik hónap első napján hatályát veszti.
                                    II. CÍM: KÖZÚTI SZEMÉLYSZÁLLÍTÁS
                                                X. cikk: Hatály
1.        E fejezet célja, hogy a közúti személyszállítás tekintetében biztosítsa a Felek területei között,
valamint azokon belül és keresztül történő folyamatos összeköttetést, és megállapítsa az ilyen
szállításra alkalmazandó szabályokat. E fejezet a Felek területei között, azokon belül és azokon
keresztül autóbusszal végzett menetrend szerinti és különcélú menetrend szerinti személyszállításra
vonatkozik.
2.        A Felek megállapodnak abban, hogy e fejezet alkalmazása során nem hoznak diszkriminatív
intézkedéseket.
3.        E cím egyetlen rendelkezése sem érinti a Felek egyikének területén letelepedett közúti
személyszállítást végző vállalkozás által az adott területen belül végzett személyszállítást.
                                    X+1. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában és a Második rész [Szolgáltatások és beruházások] első tárgykörének II. címe
első fejezetének SERVIN 1.2. cikkében [Fogalommeghatározások] foglalt fogalommeghatározásokon
túlmenően a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
(a)     „autóbusz”: olyan jármű, amely felépítésénél és felszereltségénél fogva a gépkocsivezetővel
        együtt kilencnél több személy szállítására alkalmas, és amely erre a célra szolgál;
                                                      282
 ---pagebreak--- (b)    „személyszállítási szolgáltatások”: autóbusszal végzett, közcélú vagy meghatározott
       utascsoportokra kiterjedő, a szállított személyek vagy a szállítás szervezője által fizetett viteldíj
       ellenében igénybe vehető közúti személyszállítási szolgáltatások;
(c)    „közúti személyszállítást végző vállalkozás”: személyszállítási szolgáltatásokat nyújtó
       természetes vagy jogi személy, függetlenül attól, hogy saját jogi személyiséggel rendelkezik-e,
       vagy ilyen jogi személyiséggel rendelkező hatóságtól függ-e személyszállítási szolgáltatások
       nyújtása során;
(d)    „valamely Fél közúti személyszállítást végző vállalkozása”: olyan közúti személyszállítást végző
       vállalkozás, amely valamely Fél területén letelepedett, vagy valamely Fél természetes
       személye;
(e)    „menetrend szerinti járatok”: az utasok meghatározott időközönként és meghatározott
       útvonalon való szállítása, melynek során az utasok előre kijelölt megállóhelyeken szállhatnak
       fel a járműre, illetve szállhatnak le arról;
(f)    „különcélú menetrend szerinti járatok”: a szervező személyétől függetlenül más utasok
       kizárásával az utasok meghatározott csoportjainak szállítása, amennyiben az ilyen járatot a
       menetrend szerinti járatok vonatkozásában meghatározott feltételek mellett működtetik. A
       különcélú menetrend szerinti járatok közé tartoznak a következők:
         (i)       – a munkavállalók szállítása az otthonuk és a munkahelyük között,
         (ii)      – a tanulók és hallgatók szállítása az otthonuk és az oktatási intézményük között.
   A különcélú menetrend szerinti járat az igénybevevők igényeinek megfelelő változtatása esetén is
   menetrend szerinti járatnak minősül;
(g)    „csoport”: a következők bármelyike:
         (i)       egy vagy több kapcsolatban álló természetes vagy jogi személy és azok
                   anyavállalatának természetes vagy jogi személye(i);
         (ii)      egy vagy több kapcsolatban álló természetes vagy jogi személy, akiknek
                   anyavállalata ugyanazokból a természetes vagy jogi személy(ek)ből áll.
(h)    „Interbus megállapodás”: az autóbusszal végzett nem menetrend szerinti személyszállításról
       szóló, 2003. január 1-jén hatályba lépett, majd azt követően módosított megállapodás;
(i)    „áthaladás/tranzit”: az autóbuszok egyik Fél területén keresztül, az utasok le- és felszállása
       nélkül történő mozgása.
(j)    „különjáratok”: olyan szolgáltatások, amelyek nem menetrend szerinti járatok vagy
       menetrend szerinti különcélú járatok, és amelyek mindenekelőtt azzal jellemezhetők, hogy a
       megbízó vagy a közúti személyszállítást végző vállalkozás által szervezett utasok csoportját
       szállítják.
                                                      283
 ---pagebreak---     X+2. cikk: Autóbusszal végzett személyszállítás a Felek területei között, valamint azokon belül és
                                                 keresztül
1.        Az egyik Fél közúti személyszállítást végző vállalkozása a menetrend szerinti és különcélú
menetrend szerinti járatok üzemeltetése során utasokkal megtett utakat teljesíthet az egyik Fél
területéről a másik Fél területére, harmadik ország területén keresztül történő áthaladással vagy
anélkül, valamint az ilyen utakhoz kapcsolódóan utasok nélküli utakat teljesíthet.
2.        Az egyik Fél közúti személyszállítást végző vállalkozása a menetrend szerinti és különcélú
menetrend szerinti járatok üzemeltetése során utasokkal megtett utakat teljesíthet azon Fél
területéről, amelynek területén a közúti személyszállítást végző vállalkozás letelepedett, ugyanazon
Fél területére, a másik Fél területén keresztül történő áthaladással, valamint az ilyen utakhoz
kapcsolódóan utasok nélküli utakat teljesíthet.
3.        A Felek közúti személyszállítást végző vállalkozásai nem üzemeltethetnek olyan menetrend
szerinti vagy különcélú menetrend szerinti járatokat, amelyek kiindulási és célállomása egyaránt a
másik Fél területén található.
4.        Amennyiben az (1) bekezdésben említett személyszállítási szolgáltatás a közúti
személyszállítást végző vállalkozás székhelye szerinti Fél területére vagy területéről induló
szolgáltatás részét képezi, az utasok útközben fel- vagy leszállhatnak a másik Fél területén, feltéve,
hogy a megállás az adott területen alkalmazandó szabályokkal összhangban engedélyezett.
5.        Amennyiben az e cikkben említett személyszállítási szolgáltatás olyan nemzetközi menetrend
szerinti vagy különcélú menetrend szerinti járat részét képezi, amely Írország és – Észak-Írország
vonatkozásában – az Egyesült Királyság között közlekedik, az utasokat az egyik Fél területén
letelepedett közúti személyszállítást végző vállalkozás a másik Fél határ menti régiójában is felveheti,
illetve leteheti.
6.        Az egyik fél területén letelepedett közúti személyszállítást végző vállalkozások ideiglenesen
üzemeltethetnek olyan különjáratokat az Ír-szigeten, amelyek során az utasok fel- és leszállása a
másik fél területén történik.
7.        A közúti személyszállítást végzők különjáratok üzemeltetése során az egyik Fél területéről a
másik Fél területén keresztül valamely, az Interbus-megállapodásban nem részes Fél területére
utasokkal megtett utakat is teljesíthetnek, ideértve az ezekhez kapcsolódó, utasok nélkül megtett
utat is.
8.        Az e cikkben említett személyszállítási szolgáltatásokat a közúti személyszállítást végző
vállalkozás székhelye vagy lakóhelye szerinti Fél területén nyilvántartásba vett autóbuszokkal kell
végezni. Ezeknek az autóbuszoknak meg kell felelniük az Interbus megállapodás 2. mellékletében
meghatározott műszaki szabványoknak.
            X+3. cikk Az X+2. cikkben említett szolgáltatások nyújtására vonatkozó feltételek
1.        A menetrend szerinti járatokat a Felek valamennyi közúti személyszállítást végző vállalkozása
üzemeltetheti, adott esetben helyfoglalási kötelezettség mellett.
2.        A menetrend szerinti és különcélú menetrend szerinti járatok üzemeltetése az X+4. cikk és a
(6) bekezdés rendelkezéseivel összhangban engedélyhez kötött.
                                                   284
 ---pagebreak--- 3.       A járatok üzemeltetési feltételeinek módosulása nem érinti azok menetrend szerinti
járatként történő besorolását.
4.       Az üzemelő menetrend szerinti járatokéval azonos utasokat kiszolgáló párhuzamos vagy
időszakos járatok szervezésére, bizonyos megállók kihagyására és a menetrend szerinti útvonalon
további megállók kiszolgálására az üzemelő menetrend szerinti járatokra alkalmazandó szabályok
vonatkoznak.
5.       Az Interbus megállapodás V. szakasza (szociális rendelkezések) és VI. szakasza (vám- és
adóügyi rendelkezések), valamint I. melléklete (a közúti személyszállítást végző vállalkozásokra
vonatkozó feltételek) és II. melléklete (az autóbuszokra vonatkozó műszaki előírások) alkalmazandó.
6.       E megállapodás hatálybalépésétől számított hat hónapig a különcélú menetrend szerinti
járatok nem kötöttek engedélyhez, amennyiben azokra a szervező és a közúti személyszállítást végző
vállalkozás közötti szerződés vonatkozik.
7.       Az e cím hatálya alá tartozó, az X+2. cikk szerinti különjárati szolgáltatások nem
engedélykötelesek. A meglévő menetrend szerinti járatokkal összevethető és ugyanazokat az
utasokat kiszolgáló párhuzamos vagy időszakos járatok szervezése azonban az Interbus-
megállapodás VIII. szakaszával összhangban engedélyköteles.
                                          X+4. cikk: Engedélyezés
1.       Az X+2. cikkben említett szolgáltatásokra vonatkozó engedélyeket annak a Félnek az illetékes
hatósága (engedélyező hatóság) adja ki, amelynek területén a közúti személyszállítást végző
vállalkozás letelepedett.
2.       Azon közúti személyszállítást végző vállalkozások esetében, amelyek székhelye az Európai
Unióban található, az engedélyező hatóság a járat kiindulási vagy célállomása szerinti tagállam
illetékes hatósága.
3.       Amennyiben az X+2. cikkben említett szolgáltatásokat közúti személyszállítást végző
vállalkozások egy csoportja kívánja nyújtani, az engedélyező hatóság az az illetékes hatóság,
amelyhez az X+5. cikk (1) bekezdésének második részével összhangban a kérelmet intézik.
4.       Az engedélyeket a közúti személyszállítást végző vállalkozás nevére kell kiállítani, és azok
nem átruházhatók. Mindazonáltal az egyik Fél olyan közúti személyszállítást végző vállalkozása,
amely az engedélyt megszerezte, az engedélyező hatóság egyetértésével a járatot alvállalkozó
bevonásával is üzemeltetheti, amennyiben ez a lehetőség összhangban áll a másik Fél
jogszabályaival. Ebben az esetben az alvállalkozó nevét és alvállalkozói szerepét fel kell tüntetni az
engedélyen. Az alvállalkozó valamely Fél közúti személyszállítást végző vállalkozása lehet, amely
megfelel e cím valamennyi rendelkezésének.
Amennyiben az X+2. cikkben említett szolgáltatásokat a közúti személyszállítást végző vállalkozások
egy csoportja kívánja nyújtani, az engedélyt a csoporthoz tartozó valamennyi közúti személyszállítást
végző vállalkozás nevére kell kiállítani, és azon fel kell tüntetni valamennyi érintett vállalkozás nevét.
Az engedélyt az egyik Fél más közúti személyszállítást végző vállalkozásai által ilyen szolgáltatások
végzésével megbízott és azt kérelmező közúti személyszállítást végző vállalkozások részére kell
átadni, a többi közúti személyszállítást végző vállalkozás számára pedig hiteles másolatot kell kiadni.
5.       Az X+6. cikk (3) bekezdésének sérelme nélkül, az engedély érvényességi ideje nem
haladhatja meg az öt évet. Az érvényesség ideje a kérelmező kérelmére vagy az utasok fel- vagy
                                                     285
 ---pagebreak--- leszállásának helye szerinti Felek illetékes hatóságainak kölcsönös egyetértése alapján rövidebb
időtartamban is meghatározható.
6.       Az engedélyben a következőket kell meghatározni:
(a)    a járat típusa;
(b)    a járat útvonala és különösen az indulás és az érkezés helye;
(c)    az engedély érvényességének időtartama; valamint
(d)    a megállóhelyek és a menetrend.
7.       Az engedélyt a ROAD-2. mellékletben megadott minta szerint kell elkészíteni.
8.       Valamely Félnek az X+2. cikkben említett szolgáltatásokat nyújtó közúti személyszállítást
végző vállalkozása átmeneti és kivételes helyzetek kezelésére további járműveket is használhat. E
további járműveket csak a (6) bekezdésben említett engedélyben foglaltakkal megegyező
feltételekkel lehet alkalmazni.
Ebben az esetben az érintett közúti személyszállítást végző vállalkozásnak az X+10. cikk (1) és (2)
bekezdésében említett dokumentumokon kívül gondoskodnia kell arról, hogy a menetrend szerinti
vagy különcélú menetrend szerinti járatokat üzemeltető közúti személyszállítást végző vállalkozás és
a további járműveket biztosító vállalkozás közötti szerződés egy példányát vagy egy azzal
egyenértékű dokumentumot a járműben tartsák, és azt az ellenőrzésre jogosult bármely személy
kérésére bemutassák.
                            X+5. cikk: Az engedély iránti kérelmek benyújtása
1.       Az engedély iránti kérelmeket valamely Fél közúti személyszállítást végző vállalkozásának kell
benyújtania az X+4. cikk (1) bekezdésében említett engedélyező hatósághoz.
Minden egyes járat esetében csak egy kérelem nyújtható be. Az X+4. cikk (3) bekezdésében említett
esetekben a kérelmet a többi vállalkozás által ilyen szolgáltatások végzése céljából megbízott
vállalkozásnak kell benyújtania. A kérelmet az azt benyújtó közúti személyszállítást végző vállalkozás
székhelye szerinti Fél engedélyező hatóságához kell benyújtani.
2.       Az engedély iránti kérelmet a ROAD-3. mellékletben megadott minta alapján kell benyújtani.
3.       Az engedélyt kérelmező közúti személyszállítást végző vállalkozásnak rendelkezésre kell
bocsátania minden további, általa lényegesnek tartott vagy az engedélyező hatóság által kért
információt, különös tekintettel a ROAD-3. mellékletben felsorolt dokumentumokra.
                                     X+6. cikk: Engedélyezési eljárás
1.       Az engedély kibocsátására azon másik Fél illetékes hatóságainak jóváhagyásával kerül sor,
amelyek területén utasok fel-, illetve leszállnak. Az engedélyező hatóságnak meg kell küldenie ezen
illetékes hatóságok, továbbá azon Felek illetékes hatóságai számára, amelyek területén a járat az
utasok fel- vagy leszállása nélkül áthalad, a kérelemnek és minden lényeges dokumentumnak a
másolatát, valamint azok értékelését.
                                                   286
 ---pagebreak--- Az Európai Unió vonatkozásában e bekezdés első részében említett illetékes hatóságok azon
tagállamok illetékes hatóságai, amelyek területén az utasokat fel- vagy leszállása lehetséges,
valamint azon tagállamok illetékes hatóságai, amelyek területén a járat az utasok fel- vagy leszállása
nélkül áthalad.
2.        Azon Fél illetékes hatóságainak, amely részéről a jóváhagyást kérték, négy hónapon belül
értesítenie kell az engedélyező hatóságot a kérelemmel kapcsolatos határozatáról. Ezt a határidőt a
jóváhagyásra irányuló kérelem kézhezvételének az átvételi elismervényen feltüntetett dátumától kell
számítani. Amennyiben azon Fél illetékes hatóságai, amely részéről a jóváhagyást kérték, elutasító
határozatot hoznak, azt kellő indokolással kell alátámasztaniuk. Ha az engedélyező hatóság négy
hónapon belül nem kap választ, akkor úgy kell tekinteni, hogy a megkeresett illetékes hatóságok
kifejezték jóváhagyásukat, és az engedélyező hatóság kiadhatja az engedélyt.
Azok az illetékes hatóságok, amelyek területén a járat az utasok fel- vagy leszállása nélkül áthalad,
négy hónapon belül értesíthetik az engedélyező hatóságot észrevételeikről.
3.        Azon szolgáltatások tekintetében, amelyeket az 1073/2009/EK európai parlamenti és tanácsi
rendelet70 alapján az átmeneti időszak lejárta előtt engedélyeztek, és amelyek tekintetében az
engedély az átmeneti időszak végén lejár, a következőket kell alkalmazni:
(a)     amennyiben – az X+ 2. cikknek való megfeleléshez szükséges változtatásokra is figyelemmel –
        a működési feltételek megegyeznek az 1073/2009/EK rendelet alapján megadott engedélyben
        előírtakkal, az e cím szerinti illetékes engedélyező hatóság kérelemre vagy egyébként,
        kiállíthatja a közúti fuvarozó számára az e cím alapján megadott megfelelő engedélyt.
        Amennyiben ilyen engedély kiadásra került, megadottnak kell tekinteni azon illetékes
        hatóságok beleegyezését, amelyek területén az utasokat a (2) bekezdésben említettek szerint
        fel- vagy leszállítják. Ezek az illetékes hatóságok, valamint azok, amelyek területén a járat az
        utasok fel- vagy leszállása nélkül áthalad, bármikor értesíthetik az engedélyező hatóságot
        bármely észrevételükről;
(b)     az a) pont alkalmazása esetén az e cím alapján megadott megfelelő engedély érvényességi
        ideje nem lehet későbbi, mint az 1073/2009/EK rendelet alapján korábban megadott
        engedélyben meghatározott érvényességi időtartam utolsó napja.
4.        Az engedélyező hatóságnak legkésőbb a kérelem közúti személyszállítást végző vállalkozás
általi benyújtásától számított hat hónapon belül határozatot kell hoznia a kérelemről.
5.        Az engedélyt nem lehet kiállítani, ha:
(a)     a kérelmező nem képes a kérelmezett járatot a közvetlenül a rendelkezésére álló eszközökkel
        üzemeltetni;
(b)     a kérelmező nem tartotta be a közúti fuvarozásra vonatkozó nemzeti vagy nemzetközi
        előírásokat, különösen a nemzetközi közúti személyszállítás engedélyezésére vonatkozó
        feltételeket és követelményeket, vagy ha a kérelmező súlyosan megsértette valamely Fél
70
   Az Európai Parlament és a Tanács 1073/2009/EK rendelete (2009. október 21.) az autóbusszal
végzett személyszállítás nemzetközi piacához való hozzáférés közös szabályairól és az 561/2006/EK
rendelet módosításáról (HL L 300., 2009.11.14., 88. o.).
                                                     287
 ---pagebreak---         közúti közlekedési előírásait, különös tekintettel a járművekkel, valamint a járművezetők
        vezetési és pihenőidejével kapcsolatos előírásokra;
(c)     engedély megújítása iránti kérelem esetén nem tartották be az engedélyezési feltételeket;
(d)     valamely Fél részletes elemzés alapján azt állapítja meg, hogy az érintett szolgáltatás a
        közvetlenül érintett szakaszokon komolyan veszélyeztetné az adott Fél jogszabályainak
        megfelelő egy vagy több közszolgáltatási szerződés hatálya alá tartozó hasonló szolgáltatás
        életképességét. Ilyen esetben e Félnek megkülönböztetésmentes alapon kritériumokat kell
        felállítania annak meghatározása céljából, hogy a kérelem tárgyát képező szolgáltatás
        komolyan veszélyeztetné-e a fent említett hasonló szolgáltatás életképességét, és ezeket a
        kritériumokat ismertetnie kell az (1) bekezdésben említett másik Féllel; vagy
(e)     a Fél részletes elemzés alapján úgy ítéli meg, hogy a szolgáltatás elsődleges célja nem a Felek
        területein található megállók közötti utasszállítás.
        Abban az esetben, ha egy meglévő szolgáltatás az engedély megadásának időpontjában előre
        nem látható kivételes okokból komolyan veszélyezteti a közvetlenül érintett szakaszokon a
        valamely Fél jogszabályainak megfelelő egy vagy több közszolgáltatási szerződés hatálya alá
        tartozó hasonló szolgáltatás életképességét, ez a Fél a másik Fél jóváhagyásával a vállalkozás
        értesítése után hat hónappal felfüggesztheti vagy visszavonhatja a nemzetközi autóbuszjárat
        működtetésére jogosító engedélyt.
        Az a körülmény, hogy az egyik Fél közúti személyszállítást végző vállalkozása alacsonyabb áron
        kínálja útjait, mint a többi közúti személyszállítást végző vállalkozás, illetve ha a szóban forgó
        összeköttetést már más közúti személyszállító üzemelteti, önmagában nem indokolja a
        kérelem elutasítását.
6.        Az (1)–(5) bekezdésben megállapított eljárás befejezését követően az engedélyező hatóság
kiadja az engedélyt vagy hivatalosan visszautasítja a kérelmet.
A kérelmet elutasító határozatokat meg kell indokolni. A Feleknek biztosítaniuk kell, hogy kérelmük
elutasítása esetén a fuvarozó vállalkozások benyújthassák észrevételeiket.
Az engedélyező hatóságnak egy másolat elküldése révén kell tájékoztatnia a határozatáról a másik
Fél illetékes hatóságait.
                          X+7. cikk: Az engedély meghosszabbítása és módosítása
1.        Az X+6. cikket értelemszerűen alkalmazni kell az engedélyek meghosszabbítására vagy az
engedélyköteles járatok üzemeltetésére vonatkozó feltételek módosítására is.
2.        Amennyiben a meglévő engedély e megállapodás hatálybalépésétől számított hat hónapon
belül lejár, az X+ 6. cikk (2) bekezdésében említett illetékes hatóságoknak két hónapon belül kell
értesíteniük az említett cikkel összhangban az engedélyező hatóságot a kérelemhez való
hozzájárulásukról vagy az azzal kapcsolatos észrevételeikről.
3.        Az üzemeltetési feltételek kismértékű módosítása esetén – különösen ha az a járatok
sűrűségét, a viteldíjakat vagy a menetrendeket érinti – elegendő, ha az engedélyező hatóság csak a
másik Fél illetékes hatóságait tájékoztatja a változtatásokról. Nem tekinthető kismértékű
módosításnak a menetrend vagy a járatsűrűség oly módon történő módosítása, amely befolyásolja a
Felek közötti határokon, illetve a harmadik országok határain folytatott ellenőrzések időzítését.
                                                   288
 ---pagebreak---                                     X+8. cikk: Az engedélyek megszűnése
1.        Az X+6. cikk (3) bekezdésének sérelme nélkül, az X+2. cikkben említett járatokra vonatkozó
engedély érvényessége az érvényességi időtartam lejártakor, vagy három hónappal azután szűnik
meg, hogy az engedélyező hatóság megkapta az engedély jogosultjától a járat megszüntetésének
szándékáról szóló értesítést. Az ilyen értesítésnek megfelelő indokolást is tartalmaznia kell.
2.        Amennyiben a járat iránti igény szűnik meg, úgy az (1) bekezdésben megállapított időtartam
egy hónap lesz.
3.        Az engedély megszűnéséről az engedélyező hatóság értesíti a másik Fél illetékes hatóságait.
4.        Az engedély jogosultja megfelelő hirdetmények útján egy hónappal a járat megszűnése előtt
értesíti az érintett járat igénybevevőit.
                  X+9. cikk: A közúti személyszállítást végző vállalkozások kötelezettségei
1.        A vis maior esetének kivételével az X+2. cikk szerinti járatot üzemeltető közúti
személyszállítást végző vállalkozás késedelem nélkül elindítja a járatot, és az engedély lejártáig
meghoz minden intézkedést annak érdekében, hogy a személyszállítási szolgáltatás megfeleljen a
folyamatosságra, a rendszerességre és a kapacitásra vonatkozó előírásoknak, valamint az X+4. cikk
(6) bekezdésével és a ROAD-2. melléklettel összhangban meghatározott feltételeknek.
2.        A Felek közúti személyszállítást végző vállalkozásainak oly módon kell feltüntetniük az egyes
járatok útvonalát, a buszmegállókat, a menetrendet, a viteldíjakat és a szállítási feltételeket, hogy
ezek az információk minden felhasználó számára könnyen hozzáférhetőek legyenek.
3.        A Felek közös megegyezéssel és az engedély jogosultjával egyetértésben módosíthatják az
X+2. cikkben foglaltak szerinti járatokra vonatkozó üzemeltetési feltételeket.
                        X+10. cikk: Az autóbusz fedélzetén tartandó dokumentumok
1.        Az X+4. cikk (8) bekezdésének sérelme nélkül, az X+2. cikkben foglaltak szerinti járatok
üzemeltetésére kiadott engedélyt vagy annak hiteles másolatát és a közúti személyszállítást végző
vállalkozás részére kiállított, nemzetközi közúti személyszállításra feljogosító, a nemzeti vagy európai
uniós jogszabályok által előírt engedélyt vagy annak hiteles másolatát az autóbusz fedélzetén kell
tartani, és az ellenőrzésre jogosult bármely személy kérésére be kell mutatni.
2.        Az (1) bekezdésnek és az X+4. cikk (8) bekezdésének a sérelme nélkül, a különcélú
menetrend szerinti járatok esetében a szolgáltatás szervezője és a közúti személyszállítást végző
vállalkozás közötti szerződés vagy annak másolata, valamint az azt igazoló okmány, hogy az utasok
meghatározott kategóriát alkotnak, és a különcélú menetrend szerinti járaton történő szállításuk
más utasok kizárásával történik, ellenőrző okmányként szolgál, amelyet a járműben kell tartani, és az
ellenőrzésre jogosult bármely személy kérésére be kell mutatni.
3.        A X+ 2. cikk (6) és (7) bekezdése alapján különjáratokat teljesítő közúti személyszállítást
végző vállalkozásoknak a ROAD-4. mellékletben szereplő minta felhasználásával kitöltött
menetlevelet kell maguknál tartaniuk. A menetlevéltömböket annak a területnek az illetékes
hatósága bocsátja rendelkezésre, ahol a vállalkozást bejegyezték, vagy az említett illetékes hatóság
által kijelölt szervek.
                                                     289
 ---pagebreak---                                X+11. cikk: Közúti közlekedési szabályok
Az e cím alapján közúti személyszállítás céljára használt autóbuszok vezetőinek, mialatt a másik Fél
területén tartózkodnak, meg kell felelniük az adott területen a közúti közlekedésre vonatkozó
hatályos nemzeti jogszabályoknak és egyéb rendelkezéseknek.
                                         X+12. cikk: Kérelem
E cím rendelkezéseinek alkalmazása – az X+2. cikk (2) bekezdése, az X+2. cikk (5) bekezdése, az X+2.
cikk (6) bekezdése és az X+2. cikk (7) bekezdése szerinti műveletek kivételével – azon a napon
megszűnik, amikor az autóbusszal végzett nemzetközi menetrend szerinti és különjárati
személyszállításról szóló Interbus megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv az Egyesült Királyságban
hatályba lép, vagy az említett jegyzőkönyvnek az Unióra vonatkozó hatálybalépésétől számított hat
hónap lejártával, attól függően, hogy melyik a korábbi időpont.
                          X+13. cikk: Más címekben szereplő kötelezettségek
A Második rész Első tárgyköre II. címe Harmadik fejezetének SERVIN.3.2. cikke [Piacra jutás] és
SERVIN.3.4. cikke [Nemzeti elbánás] beépül e címbe és annak részét képezi, és alkalmazandó az e
cím X+2. cikkével összhangban közúti személyszállítást végző vállalkozásokkal való bánásmód
tekintetében.
                                       X+14. cikk: Szakbizottság
A közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság a szabályozás területén bekövetkezett fejlemények
figyelembevétele érdekében módosíthatja a ROAD-2., ROAD-3. és ROAD-4. mellékletet.
Intézkedéseket fogadhat el e cím végrehajtására vonatkozóan.
                                                  290
 ---pagebreak---    NEGYEDIK TÁRGYKÖR: A SZOCIÁLIS BIZTONSÁGI RENDSZEREK KOORDINÁLÁSA ÉS A RÖVID TÁVÚ
                                  TARTÓZKODÁSRA JOGOSÍTÓ VÍZUMOK
                     I. CÍM: A SZOCIÁLIS BIZTONSÁGI RENDSZEREK KOORDINÁLÁSA
                                            Ch.SSC.1: Áttekintés
A tagállamok és az Egyesült Királyság a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló
jegyzőkönyvnek megfelelően összehangolják szociális biztonsági rendszereiket annak érdekében,
hogy biztosítsák az e rendszerek hatálya alá tartozó személyek szociális biztonsági ellátásokra való
jogosultságait.
                                       Ch.SSC.2: Jogszerű tartózkodás
1.      A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv a tagállamok vagy az
Egyesült Királyság területén jogszerűen tartózkodó személyekre alkalmazandó.
2.      E cikk (1) bekezdése nem érinti a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló
jegyzőkönyv SSC.2. cikkének [Személyi hatály] hatálya alá tartozó személyek korábbi jogszerű
tartózkodási időszakaihoz kapcsolódó pénzbeli ellátásokra való jogosultságokat.
                                  Ch.SSC.3: Határokon átnyúló helyzetek
1.      A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv csak az Unió egy vagy
több tagállama és az Egyesült Királyság között felmerülő helyzetekre alkalmazandó.
2.      A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv nem vonatkozik olyan
személyekre, akik helyzete minden vonatkozásában vagy csak az Egyesült Királyságot vagy csak a
tagállamokat érinti.
                                      Ch.SSC.4: Bevándorlási kérelmek
A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyvet a tagállamok vagy az Egyesült
Királyság azon jogának sérelme nélkül kell alkalmazni, hogy a nemzeti jogszabályok szerint
egészségügyi díjat számítsanak fel az adott államba való belépésre, valamint az adott államban való
ideiglenes tartózkodásra, munkavállalásra vagy állandó tartózkodásra vonatkozó engedély iránti
kérelmekkel kapcsolatban.
                       II. CÍM: RÖVID TÁVÚ TARTÓZKODÁSRA JOGOSÍTÓ VÍZUMOK
                          VSTV.1. cikk: Rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok
1.      A Felek nyugtázzák, hogy e megállapodás hatálybalépésének napján a rövid távú
tartózkodások esetében belső jogszabályaival összhangban mindkét Fél biztosítja a vízummentes
utazás lehetőségét a Felek állampolgárai számára. Mindkét Fél időben, és amennyiben lehetséges,
legalább három hónappal a követelmény hatálybalépése előtt értesíti a másik Felet az irányú
szándékáról, hogy a másik Fél állampolgárainak rövid távú tartózkodására vonatkozóan
vízumkötelezettséget vezessen be.
2.      A (3) bekezdésre és a FINPROV.10. cikkre [Az Unióhoz való jövőbeni csatlakozás] is
figyelemmel, amennyiben az Egyesült Királyság úgy határoz, hogy a rövid távú tartózkodás
tekintetében vízumkötelezettséget vezet be valamely tagállam állampolgáraival szemben, ez a
kötelezettség valamennyi tagállam állampolgáraira vonatkozik.
                                                     291
 ---pagebreak--- 3.     E cikk nem sérti az Egyesült Királyság és Írország közötti közös utazási területre vonatkozó
rendelkezéseket.
                                               292
 ---pagebreak---                                        ÖTÖDIK TÁRGYKÖR: HALÁSZAT
                                    Első fejezet: Bevezető rendelkezések
             FISH.1. cikk: A parti államokat megillető, a Felek által gyakorolt szuverén jogok
A Felek megerősítik, hogy a parti államokat a felségvizeikben található élő erőforrások feltárásával,
kiaknázásával, megóvásával és kezelésével kapcsolatban megillető szuverén jogokat a nemzetközi
jog – és különösen az Egyesült Nemzetek 1982. december 10-i Tengerjogi Egyezményének – elveivel
összhangban és azoknak megfelelően kell gyakorolniuk.
                                      FISH.2. cikk: Célkitűzések és elvek
1.       A Felek együttműködnek annak biztosítása érdekében, hogy saját vizeikben a közös
állományokra irányuló halászati tevékenységek környezeti szempontból hosszú távon fenntarthatók
legyenek, és hozzájáruljanak gazdasági és társadalmi előnyök eléréséhez, teljes mértékben
tiszteletben tartva a független parti államok azon jogait és kötelezettségeit, amelyeket a Felek is
gyakorolnak.
2.       A Felek közös célkitűzése, hogy a közös állományokat olyan mértékben aknázzák ki, amely
helyreállítja és a maximális fenntartható hozamot biztosító biomasszaszint felett tartja a halászott
fajok állományait.
3.      Ennek során a Felek figyelembe veszik a következő elveket:
(a)    az elővigyázatossági megközelítés alkalmazása a halászati gazdálkodásban;
(b)    a közös állományok hosszú távú (környezeti, társadalmi és gazdasági) fenntarthatóságának és
       optimális hasznosításának előmozdítása túlzott kiaknázásuk nélkül;
(c)    a halászatra vonatkozó állományvédelmi és -gazdálkodási döntéseknek a rendelkezésre álló
       legjobb tudományos szakvéleményekre – elsősorban a Nemzetközi Tengerkutatási Tanács
       (ICES) szakvéleményeire – történő alapozása;
(d)    a halászatban a szelektivitás biztosítása a növendék halak és az ívó halrajok védelme, valamint
       a nemkívánatos járulékos fogások elkerülése és csökkentése érdekében;
(e)    a halászat tengeri ökoszisztémára gyakorolt káros hatásainak kellő figyelembevétele és
       minimalizálása, valamint annak figyelembevétele, hogy meg kell őrizni a tengeri biológiai
       sokféleséget;
(f)    arányos és megkülönböztetéstől mentes intézkedések alkalmazása az élő tengeri erőforrások
       védelme és a halászati erőforrások kezelése érdekében, a Felek szabályozási autonómiájának
       megőrzése mellett;
(g)    a közös állományok védelme és a halászati gazdálkodás szempontjából lényeges teljes körű és
       pontos adatok összegyűjtésének és időben történő megosztásának biztosítása;
(h)    a halászati állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedések betartásának biztosítása, valamint
       a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem; valamint
                                                      293
 ---pagebreak--- (i) annak biztosítása, hogy a jóváhagyott intézkedéseket időben végrehajtsák a Felek szabályozási
    kereteiben.
                               FISH.3. cikk: Fogalommeghatározások
1.    E tárgykör alkalmazásában:
(a) „kizárólagos gazdasági övezet” (valamelyik Fél kizárólagos gazdasági övezete) alatt az Egyesült
    Nemzetek 1982. december 10-i Tengerjogi Egyezményével összhangban az alábbi értendő:
      (i)    az Unió esetében az uniós tagállamok által az európai területeikkel szomszédos
             területeken létrehozott kizárólagos gazdasági övezetek;
      (ii)   az Egyesült Királyság által megállapított kizárólagos gazdasági övezet;
(b) „elővigyázatossági megközelítés a halászati gazdálkodásban”: olyan szemlélet, amely szerint a
    megfelelő tudományos információ hiánya nem indokolhatja a célfajok, kapcsolódó fajok vagy
    függő fajok, illetve a nem célfajok és környezetük megőrzésére irányuló állománygazdálkodási
    intézkedések meghozatalának elhalasztását vagy elmaradását;
(c) „közös állomány”: a Felek vizeiben élő halak, beleértve a külső vázas ehető vízi gerinctelenek
    valamennyi faját is, amelyek magukban foglalják kagylókat és a rákféléket;
(d) „teljes kifogható mennyiség” (TAC): egy meghatározott állományból (vagy állományokból) egy
    adott időszakban kifogható maximális mennyiség;
(e) „kvótán kívüli állományok”: olyan állományok, amelyeket nem teljes kifogható mennyiségek
    révén kezelnek;
(f) „parti tenger” (valamelyik Fél parti tengere) alatt az Egyesült Nemzetek 1982. december 10-i
    Tengerjogi Egyezményével összhangban az alábbi értendő:
      (i)    az Unió esetében a FINPROV.1. cikkének [Területi hatály] (1) bekezdésétől eltérve az
             uniós tagállamok által az európai területeikkel szomszédos területeken kijelölt parti
             tenger;
      (ii)   az Egyesült Királyság által kijelölt parti tenger;
(g) „vizek” (valamelyik Fél vizei):
      (i)    az Unió tekintetében, a FINPROV.1. cikkének [Területi hatály] (1) bekezdésétől eltérve,
             a tagállamok kizárólagos gazdasági övezetei és parti tengerei;
      (ii)   az Egyesült Királyság tekintetében annak kizárólagos gazdasági övezete és parti
             tengere, kivéve a FISH.8. cikk [A vizekhez való hozzáférés], a FISH.9. cikk
             [Kompenzációs intézkedések a hozzáférés visszavonása vagy csökkentése esetén] és a
             FISH.4. melléklet [Jegyzőkönyv a vizekhez való hozzáférésről] alkalmazásában a
             Guernsey Bailiffséggel, a Jersey Bailiffséggel és a Man-szigettel szomszédos parti
             tengert;
(h) „hajó” (valamelyik Fél hajója):
                                                   294
 ---pagebreak---          (i)    az Egyesült Királyság esetében az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő, az
                Egyesült Királyságban, a Guernsey Bailiffségben, a Jersey Bailiffségben vagy a Man-
                szigeten lajstromozott és az Egyesült Királyság valamely halászati közigazgatási szerve
                által engedélyezett halászhajó;
         (ii)   az Unió esetében valamely tagállam lobogója alatt közlekedő és az Európai Unióban
                lajstromozott halászhajó.
                          Második fejezet: Megőrzés és fenntartható kiaknázás
                                    FISH.4. cikk: Halászati gazdálkodás
1.       A Felek maguk határoznak a vizeikre alkalmazandó intézkedésekről a FISH.2. cikk
[Célkitűzések és elvek] (1) és (2) bekezdésében meghatározott célkitűzések megvalósítása érdekében
és a FISH.2. cikk [Célkitűzések és elvek] (3) bekezdésében említett elvek figyelembevételével.
2.       A Felek az (1) bekezdés szerinti intézkedéseket a rendelkezésre álló legjobb tudományos
szakvéleményekre alapozzák.
A Felek nem alkalmazzák az (1) bekezdésben említett intézkedéseket a másik Fél hajóira saját
vizeiken, kivéve, ha ugyanezeket az intézkedéseket saját hajóikra is alkalmazzák.
A második albekezdés nem érinti a Feleknek a kikötő szerinti államok intézkedéseiről szóló
megállapodásból, az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság ellenőrzési és végrehajtási rendszeréből,
az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet állományvédelmi és végrehajtási intézkedéseiből,
valamint az Atlanti Tonhal Védelmére Létrehozott Nemzetközi Bizottságnak a kikötő szerinti államok
által a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat megelőzésére, megakadályozására és
felszámolására hozandó intézkedésekről szóló 18-09 számú ajánlásából eredő kötelezettségeit.
A halászati szakbizottság módosíthatja a harmadik albekezdésben említett, előzetesen meglévő
nemzetközi kötelezettségek jegyzékét.
3.       Mindkét Fél értesíti a másik Felet az (1) bekezdésben említett olyan új intézkedésekről,
amelyek valószínűsíthetően érintik a másik Fél hajóit, elegendő időt hagyva a másik Félnek arra,
hogy ezen intézkedések alkalmazása előtt észrevételeket tegyen vagy pontosítást kérjen.
                           FISH.5. cikk: Engedélyek, megfelelés és végrehajtás
1.       Amennyiben a hajók a FISH.8. cikk [A vizekhez való hozzáférés] és a FISH.10. cikk [Hozzáférés
a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-sziget vizeihez] alapján halászhatnak a másik Fél
vizein:
(a)    mindkét Fél kellő időben közli a másik Féllel azon hajók jegyzékét, amelyek tekintetében
       halászati engedélyeket vagy jogosítványokat kíván kérni; és
(b)    a másik Fél kiadja a halászati engedélyeket vagy jogosítványokat.
2.       Mindkét Fél megtesz minden szükséges intézkedést annak biztosítására, hogy hajói betartsák
a másik fél vizein rájuk alkalmazandó szabályokat, beleértve az engedélyekre vagy jogosítványokra
vonatkozó feltételeket is.
      Harmadik fejezet: A vizekhez és erőforrásokhoz való hozzáférésre vonatkozó rendelkezések
                                                    295
 ---pagebreak---                                     FISH.6. cikk: Halászati lehetőségek
1.       A Felek minden év január 31-ig együttműködnek a konzultációk menetrendjének
meghatározásában azzal a céllal, hogy a következő évre vagy évekre megállapodjanak a FISH.1.
mellékletben szereplő állományokra vonatkozó teljes kifogható mennyiségekről. A menetrendnek
figyelembe kell vennie a többi parti állam közötti egyéb olyan éves konzultációkat, amelyek érintik az
egyik vagy mindkét Felet.
2.       A Felek évente konzultációt folytatnak annak érdekében, hogy minden év december 10-ig
megegyezzenek a következő évre vonatkozó teljes kifogható mennyiségekről a FISH.1. mellékletben
felsorolt állományok tekintetében. Ez magában foglalja a prioritásokról szóló korai véleménycserét,
amint beérkeznek a teljes kifogható mennyiségekre vonatkozó szakvélemények. A Felek e teljes
kifogható mennyiségekről az alábbiak szerint állapodnak meg:
(a)    a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemények és egyéb releváns tényezők alapján,
       ideértve a társadalmi-gazdasági szempontokat is; és
(b)    a Felek által jóváhagyott, az állományvédelemre és -gazdálkodásra vonatkozó többéves
       stratégiáknak megfelelően.
3.       A Felek részesedését a FISH.1. mellékletben felsorolt állományokra vonatkozó teljes
kifogható mennyiségekből az említett mellékletben meghatározott kvótahányadok szerint kell
felosztani.
4.       Az éves konzultációk többek között a következőkre is kiterjedhetnek:
(a)    az egyik Fél teljes kifogható mennyiségekből való részesedéseinek átadása a másik Félnek;
(b)    azon állományok jegyzéke, amelyek halászata tilos;
(c)    a teljes kifogható mennyiség meghatározása a FISH.1. vagy FISH.2. mellékletben fel nem sorolt
       valamennyi állomány tekintetében, valamint a Felek részesedése az említett állományokból;
(d)    a halászati gazdálkodással kapcsolatos intézkedések, ideértve adott esetben a halászati
       erőkifejtési korlátokat is;
(e)    a Felek kölcsönös érdeklődésére számot tartó egyéb, az e tárgykör mellékleteiben
       felsoroltaktól eltérő állományok.
5.       A Felek – bármelyik Fél kérésére – konzultációkat tarthatnak abból a célból, hogy
megállapodjanak a módosított teljes kifogható mennyiségekről.
6.       A Felek küldöttségvezetői elkészítik és aláírják az e cikk alapján folytatott konzultációk
eredményeként a Felek között létrejött megállapodásokat rögzítő írásbeli jegyzőkönyvet.
7.       A FISH.3. mellékletben felsorolt állományokra vonatkozó teljes kifogható mennyiségek
meghatározása vagy módosítása előtt mindkét Fél kellő időben értesíti a másik Felet.
8.       A Felek megállapodnak abban, hogy létrehoznak egy mechanizmust a halászati lehetőségek
Felek közötti évközi önkéntes átadására, amelyre minden évben sor kerül. E mechanizmus
részleteiről a halászati szakbizottság határoz. A Felek mérlegelik annak lehetőségét, hogy e
                                                    296
 ---pagebreak--- mechanizmus révén piaci értéken átadják az olyan állományokra vonatkozó halászati lehetőségeket,
amelyeket alulhalásznak vagy várhatóan alulhalásznak.
                          FISH.7. cikk: Ideiglenes teljes kifogható mennyiségek
1.        Amennyiben a Felek december 10-ig nem jutnak megegyezésre a FISH.1. mellékletben vagy a
FISH.2A. vagy 2B. mellékletben szereplő valamely állományra vonatkozó teljes kifogható
mennyiségről, haladéktalanul újrakezdik a konzultációkat annak érdekében, hogy megállapodjanak a
szóban forgó teljes kifogható mennyiségről. A Felek gyakran egyeztetnek egymással abból a célból,
hogy minden lehetőséget körüljárva megvizsgálják, miként juthatnak megállapodásra lehető
legrövidebb időn belül.
2.        Ha a FISH.1. mellékletben vagy a FISH.2A. és 2B. mellékletben szereplő bármely állomány
esetében december 20-ig nem állapítanak meg teljes kifogható mennyiséget, mindegyik Fél az ICES
által ajánlott szintnek megfelelő, január 1-jétől alkalmazandó ideiglenes teljes kifogható mennyiséget
határoz meg.
3.        A (2) bekezdéstől eltérve a különleges állományokra vonatkozó teljes kifogható
mennyiségeket az (5) bekezdés alapján elfogadott iránymutatásokkal összhangban kell
meghatározni.
4.        E cikk alkalmazásában a „különleges állományok”:
(a)     azok az állományok, amelyek esetében az ICES szakvéleménye nulla értékű teljes kifogható
        mennyiséget javasol;
(b)     vegyes halászat keretében kifogott állományok, ha az adott állomány vagy a vegyes halászat
        valamely más célállománya veszélyeztetett; vagy
(c)     egyéb olyan állományok, amelyek a Felek megítélése szerint különleges elbánást igényelnek.
5.        A halászati szakbizottság 2021. július 1-jéig iránymutatásokat fogad el a különleges
állományokat érintő ideiglenes teljes kifogható mennyiségek meghatározására vonatkozóan.
6.        Minden év azon időszakában, amikor az ICES kibocsátja a teljes kifogható mennyiségekre
vonatkozó szakvéleményeit, a Felek prioritásként megvitatják a különleges állományok helyzetét és
az (5) bekezdés szerint meghatározott bármely iránymutatás alkalmazását az ideiglenes teljes
kifogható mennyiségek Felek általi megállapítására.
7.        Mindegyik Fél meghatározza az egyes ideiglenes teljes kifogható mennyiségekből való
részesedését, amely nem lehet nagyobb meg az adott Félnek a megfelelő mellékletben rögzített
részesedésénél.
8.        A (2), (3) és (7) bekezdésben említett ideiglenes teljes kifogható mennyiségek és
részesedések addig alkalmazandók, amíg a Felek az (1) bekezdésben foglaltak szerint megállapodásra
nem jutnak.
9.        Mindkét Fél haladéktalanul értesíti a másik Felet a (2) és (3) bekezdés szerinti ideiglenes
teljes kifogható mennyiségeiről és az egyes teljes kifogható mennyiségekből való, (7) bekezdés
szerinti ideiglenes részesedéséről.
                                                    297
 ---pagebreak---                                   FISH.8. cikk: A vizekhez való hozzáférés
1.       Amennyiben megegyezés született a teljes kifogható mennyiségekről, mindkét Fél
engedélyezi a másik Fél hajóinak, hogy abban az évben halászatot folytassanak az érintett ICES
alterületeken található vizein. A hozzáférést az éves konzultációk során meghatározott szinten és
feltételek mellett kell megadni.
2.       A Felek éves konzultációk keretében további konkrét hozzáférési feltételekről állapodhatnak
meg az alábbiakkal kapcsolatban:
(a)    a jóváhagyott halászati lehetőségek;
(b)    a FISH.16. cikk [Halászati szakbizottság] (1) bekezdésének c) pontja alapján kidolgozott, kvótán
       kívüli állományokra vonatkozó bármely többéves stratégia; és
(c)    a Felek által jóváhagyott bármely technikai és állományvédelmi intézkedés, a FISH.4. cikk
       [Halászati gazdálkodás] sérelme nélkül.
3.       Az éves – többek között az e cikk (1) bekezdésében említett hozzáférési szintekre és
feltételekre vonatkozó – konzultációkat a Felek jóhiszeműen folytatják le annak biztosítására, hogy a
Felek érdekei kölcsönösen kielégítő egyensúlyba kerüljenek.
4.       A konzultációknak rendszerint azt kell eredményezniük, hogy mindkét Fél engedélyezi:
(a)    a FISH.1., FISH.2.A., 2.B. és 2F. mellékletekben felsorolt állományoknak az egymás kizárólagos
       gazdasági övezetében (vagy ha a hozzáférést a c) pont alapján engedélyezik, az említett
       pontban szereplő kizárólagos gazdasági övezetekben és körzetekben) folytatott halászatát
       olyan szinten, amely észszerű arányban áll a teljes kifogható mennyiségek Felekre eső
       részével;
(b)    a kvótán kívüli halállományoknak az egymás kizárólagos gazdasági övezetében (vagy ha a
       hozzáférést a c) pont alapján engedélyezik, az említett pontban szereplő kizárólagos gazdasági
       övezetekben és körzetekben) folytatott halászatát olyan szinten, amely megfelel legalább az
       adott Fél által a másik Fél vizein a 2012–2016-os időszakban kifogott átlagos mennyiségnek; és
(c)    a jogosult hajók számára a Felek vizeihez való hozzáférést az ICES 4c és 7d–g körzetek
       alapvonaltól számított 6–12 tengeri mérföldes sávjában, amennyiben az uniós halászhajók és
       az Egyesült Királyság halászhajói 2020. december 31-én hozzáfértek e vizekhez.
       A c) pont alkalmazásában a „jogosult hajó” valamelyik Fél olyan hajója, amely a 2012 és 2016
       közötti évek közül négyben halászott az előző mondatban említett övezetben, vagy az ilyen
       hajót közvetlenül helyettesítő hajó.
A c) pontban említett éves konzultációk kiterjedhetnek a Felek közötti megfelelő pénzügyi
kötelezettségvállalásokra és kvótaátadásokra.
5.       Az ideiglenes teljes kifogható mennyiség alkalmazása során és a közösen jóváhagyott teljes
kifogható mennyiség elfogadásáig a Felek ideiglenesen engedélyezik a halászatot az érintett ICES-
alterületeken az alábbiak szerint:
(a) a FISH.1. mellékletben felsorolt állományok és a kvótán kívüli állományok esetében január 1-jétől
     március 31-ig a (4) bekezdés a) és b) pontjában előírt szinten;
                                                     298
 ---pagebreak--- (b) a FISH.2. mellékletben felsorolt állományok esetében január 1-jétől február 14-ig a (4) bekezdés
     a) pontjában előírt szinten; és
(c) a 6–12 tengeri mérföldes övezetben folytatott halászat tekintetében a (4) bekezdés c) pontjával
     összhangban január 1-jétől január 31-ig az említett övezetben az előző 3 hónapban kifogott
     átlagos havi mennyiségnek megfelelő szintű hozzáférés.
Ez a hozzáférés az a) és b) pontban említett valamennyi érintett állomány tekintetében arányos az
éves teljes kifogható mennyiségnek az egyik Félre eső azon átlagos százalékos arányával, amelyet az
említett Fél hajói a másik Félnek az ICES alterületeken található vizein az előző három naptári év
azonos időszakában fogtak ki. Ugyanez értelemszerűen a kvótán kívüli halállományok halászatára is
vonatkozik.
A Felek az e bekezdés c) pontjában említett helyzet tekintetében január 15-ig, a FISH.2. mellékletben
felsorolt állományok vonatkozásában január 31-ig, az összes többi állomány tekintetében pedig
március 15-ig értesítik a másik Felet a vizekhez való hozzáférés mértékét és feltételeit érintő azon
változásokról, amelyek a c) pontban említett helyzet tekintetében február 1-jétől, a FISH.2.
mellékletben felsorolt állományok vonatkozásában február 15-től, az érintett ICES alterületeken élő
összes többi állomány tekintetében pedig áprilisi 1-jétől alkalmazandók.
6.       A FISH.7. cikk [Ideiglenes teljes kifogható mennyiségek] (1) és (8) bekezdésének sérelme
nélkül az (5) bekezdés c) pontjában említett helyzet tekintetében egy hónapos időszakot követően, a
FISH.2. mellékletben felsorolt állományok vonatkozásában egy másfél hónapos időszakot követően,
az összes többi állomány tekintetében pedig egy három hónapos időszakot követően a Felek arra
törekednek, hogy megállapodjanak a halászati tevékenységeket érintő zavarok minimalizálása
érdekében a megfelelő földrajzi szinten további ideiglenes hozzáférési szabályokról.
7.       Az (1) bekezdés szerinti hozzáférés megadásakor a Felek figyelembe vehetik, hogy az egyes
hajók vagy hajócsoportok az előző évben megfeleltek-e a vizeiken alkalmazandó szabályoknak,
valamint tekintetbe vehetik a másik Fél által a FISH.5. cikk [Engedélyek, megfelelés és végrehajtás]
(2) bekezdése alapján az előző évben hozott intézkedéseket.
8.       E. cikket a FISH.4. melléklet [Jegyzőkönyv a vizekhez való hozzáférésről] szerint kell
alkalmazni.
     FISH.9. cikk: Kompenzációs intézkedések a hozzáférés visszavonása vagy csökkentése esetén
1.       Az egyik Fél (a továbbiakban: fogadó Fél) által a FISH.8. cikk [A vizekhez való hozzáférés] (5)
bekezdése alapján küldött értesítést követően a másik Fél (a továbbiakban: halászó Fél) a vizekhez
való hozzáférés mértékében és feltételeiben beálló változás gazdasági és társadalmi hatásával
arányos kompenzációs intézkedéseket hozhat. Ezt a hatást megbízható bizonyítékok alapján kell
mérni, nem csupán feltételezések és távoli lehetőségek alapján. Előnyben részesítve azokat a
kompenzációs intézkedéseket, amelyek a legkevésbé zavarják e megállapodás működését, a halászó
Fél részben vagy egészben felfüggesztheti a vizeihez való hozzáférést és a halászati termékekre a
GOODS.5. cikk [A vámok tilalma] alapján biztosított preferenciális tarifális elbánást.
2. Az (1) bekezdésben említett kompenzációs intézkedés legkorábban hét nappal azt követően
léphet hatályba, hogy a halászó Fél értesítette a fogadó Felet az (1) bekezdés szerinti tervezett
felfüggesztésről, és semmi esetre sem február 1-jénél korábban a 8. cikk [A vizekhez való hozzáférés]
(5) bekezdésének c) pontjában említett helyzettel összefüggésben, február 15-énél korábban a
                                                  299
 ---pagebreak--- FISH.2. melléklet tekintetében, illetve április 1-jénél korábban az egyéb állományok tekintetében. A
Felek a szakbizottság keretében haladéktalanul konzultációkat kezdenek egy kölcsönösen elfogadott
megoldás megtalálása érdekében. Az említett értesítésben meg kell jelölni:
(a)     azt az időpontot, amelytől a halászó Fél be kívánja vezetni a felfüggesztést; és
(b)     a felfüggesztendő kötelezettségeket és a tervezett felfüggesztés mértékét.
3.        A kompenzációs intézkedésekről szóló, (2) bekezdés szerinti értesítést követően a fogadó Fél
a hatodik rész I. címének [Vitarendezés] INST.14. cikke [Választottbírósági eljárás] alapján kérheti
választottbíróság létrehozását az INST.13. cikk [Konzultációk] szerinti konzultáció igénybevétele
nélkül. A választottbíróság csak azt vizsgálhatja felül, hogy a kompenzációs intézkedések
megfelelnek-e az (1) bekezdésnek. A választottbíróság a hatodik rész I. címének [Vitarendezés]
INST.19. cikke [Sürgős eljárások] alkalmazásában sürgős ügyként kezeli a kérdést.
4. Ha az (1) bekezdésben említett kompenzációs intézkedések meghozatalának feltételei már nem
teljesülnek, az ilyen intézkedéseket haladéktalanul vissza kell vonni.
5.        A (3) bekezdés szerinti eljárás során a halászó Féllel szemben tett ténymegállapítást
követően a fogadó Fél a választottbíróság határozatának meghozatalától számított 30 napon belül
kérheti a választottbíróságot, hogy határozza meg az e megállapodás szerinti kötelezettségek
felfüggesztésének olyan mértékét, amely nem haladja meg a kompenzációs intézkedések
alkalmazásából eredő hatálytalanításnak vagy gyengítésnek megfelelő mértéket, amennyiben úgy
ítéli meg, hogy a kompenzációs intézkedések jelentős mértékben összeegyeztethetetlenek az (1)
bekezdéssel. A kérelemben az (1) bekezdésben meghatározott elvekkel és az INST.34C. cikkben [A
kötelezettségek felfüggesztése az LPFS.3.12. cikk (12) bekezdése, a FISH.9. cikk (5) bekezdése és a
FISH.14. cikk (7) bekezdése alkalmazásában] meghatározott vonatkozó elvekkel összhangban kell
javaslatot tenni a felfüggesztés mértékére. A fogadó Fél az e megállapodásból eredő
kötelezettségeket a választottbíróság által meghatározott felfüggesztési mérték szerint, legkorábban
15 nappal az ilyen értelmű határozat meghozatala után függesztheti fel.
6.         A Felek nem hivatkozhatnak a WTO-megállapodásra vagy bármely más nemzetközi
megállapodásra annak érdekében, hogy megakadályozzák a másik Felet az e cikk szerinti
kötelezettségek felfüggesztésében.
       FISH.10. cikk: Hozzáférés a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-sziget vizeihez
1.        A FISH.8. cikk [A vizekhez való hozzáférés] (1) és (3)–(7) bekezdésétől, a FISH.9. cikktől
[Kompenzációs intézkedések a hozzáférés visszavonása vagy korlátozása esetén] és a FISH.4.
melléklettől [Jegyzőkönyv a vizekhez való hozzáférésről] eltérve mindkét Fél engedélyezi a másik Fél
hajói számára a vizein folytatott halászatot olyan mértékben, amely tükrözi azon halászati
tevékenység tényleges mértékét és jellegét, amelyet a 2017. február 1-jétől 2020. január 31-ig tartó
időszakban a másik Fél jogosult hajói az említett vizeken a 2020. január 31-én érvényben lévő
szabályok szerint igazolhatóan végeztek.
2.        E cikk alkalmazásában, és amennyiben az e tárgykör többi cikke alkalmazandó az e cikkben
megállapított hozzáférési szabályokkal kapcsolatban:
(a) „jogosult hajó”: a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség, a Man-sziget vagy valamely tagállam
     vizeivel szomszédos parti tengeren folytatott halászati tevékenység vonatkozásában bármely
     olyan hajó, amely az e területtel vagy tagállammal szomszédos parti tengeren a 2017. február 1.
                                                   300
 ---pagebreak---      és 2020. január 31. közötti időszakban a január 31-én végződő három 12 hónapos időszak
     bármelyikében legalább 10 napig halászati tevékenységet folytatott;
(b) „hajó” (valamelyik Fél hajója): az Egyesült Királyság tekintetében az Egyesült Királyság lobogója
     alatt közlekedő és a Guernsey Bailiffségben, a Jersey Bailiffségben vagy a Man-szigeten
     lajstromozott és az Egyesült Királyság halászati hatósága által engedélyezett halászhajó.
(c) „vizek” (valamelyik Fél vizei):
          (i)    az Unió tekintetében a valamely tagállammal szomszédos parti tenger; és
          (ii)   az Egyesült Királyság tekintetében a Guernsey Bailiffséggel, a Jersey Bailiffséggel vagy
                 a Man-szigettel szomszédos parti tenger.
3.        A partnerségi tanács bármelyik Fél kérésére az e megállapodás hatálybalépésétől számított
90 napon belül határoz arról, hogy e cikknek, a FISH.11. cikknek [A halászati termékek behozatalára
és közvetlen kirakodására vonatkozó értesítési időszakok] és e tárgykör bármely más, az említett
cikkekkel és az OTH.9. cikk [Földrajzi alkalmazás] (3)–(5) bekezdésével kapcsolatos rendelkezéseinek
az alkalmazása a határozat meghozatalától számított 30 napon belül megszűnik a Guernsey
Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-sziget közül egy vagy több tekintetében.
4.        A partnerségi tanács határozhat e cikknek, a FISH.11. cikknek [A halászati termékek
behozatalára és közvetlen kirakodására vonatkozó értesítési időszakok] és e tárgykör bármely más
rendelkezésének a módosításáról, amennyiben azok az említett cikkekben előírt szabályokra
vonatkoznak.
    FISH.11. cikk: A halászati termékek behozatalára és közvetlen kirakodására vonatkozó értesítési
                                                 időszakok
1.        Az Unió a következő értesítési időszakokat alkalmazza az Egyesült Királyság lobogója alatt
közlekedő, valamint a Guernsey Bailiffségben vagy a Jersey Bailiffségben lajstromozott hajók által az
említett területekkel szomszédos parti tengeren vagy a valamely tagállammal szomszédos parti
tengeren kifogott halászati termékekre:
(a)     előzetes értesítés küldése 3–5 órával a friss halászati termékeknek az Unió területén történő
        kirakodása előtt;
(b)     a halászati termékek szállítmányainak közvetlenül tengeri úton történő szállításához szükséges
        hitelesített fogási tanúsítvány előzetes elküldése 1–3 órával az Unió területére való belépés
        helyére történő érkezés becsült időpontja előtt.
2.        Kizárólag e cikk alkalmazásában „halászati termékek” alatt a tengeri halak, puhatestűek és
rákfélék valamennyi faja értendő.
                     FISH.12. cikk: Az állománygazdálkodási területek összehangolása
1.        A Felek 2021. július 1-jéig szakvéleményt kérnek az ICES-től a FISH.1. mellékletben csillaggal
jelölt állományok tekintetében az ICES által használt állománygazdálkodási területek és értékelési
egységek összehangolásáról.
2.        Az (1) bekezdésben említett szakvélemény kézhezvételétől számított hat hónapon belül a
Felek közösen áttekintik a szakvéleményt, majd közösen mérlegelik az érintett állománygazdálkodási
                                                    301
 ---pagebreak--- területekkel kapcsolatos kiigazításokat azzal a céllal, hogy megállapodjanak a FISH.1. mellékletben
meghatározott állományok és részesedések jegyzékét érintő módosításokról.
   FISH.13. cikk: A bizonyos egyéb állományokra vonatkozó teljes kifogható mennyiségek felosztása
1.       A bizonyos egyéb állományokra vonatkozó teljes kifogható mennyiségeknek a Felekre eső
részét a FISH.2. melléklet határozza meg.
2.       Mindegyik Fél értesíti az érintett államokat és nemzetközi szervezeteket a FISH.2A–D.
mellékletben szereplő kvótafelosztási megállapodás szerinti részesedéseiről.
3.       A FISH.2C. és 2D. mellékletben szereplő részesedések bármely későbbi módosítása a
megfelelő többoldalú fórumok hatáskörébe tartozik.
4.       A partnerségi tanács 16. cikk [Halászati szakbizottság] (3) bekezdése szerinti hatásköreinek
sérelme nélkül a FISH.2A. és 2B. mellékletben szereplő részesedéseinek 2026. június 30. utáni
bármely módosítása a megfelelő többoldalú fórumok hatáskörébe tartozik.
5.       A FISH.2A–D. mellékletben szereplő állományokkal folytatott gazdálkodás kérdését mindkét
Fél a FISH.2. cikkben [Célkitűzések és elvek] meghatározott célkitűzésekkel és elvekkel összhangban
közelíti meg.
                       Negyedik fejezet: Az irányítással kapcsolatos rendelkezések
                          FISH.14. cikk: Korrekciós intézkedések és vitarendezés
1.       Az egyik Fél (a továbbiakban: az ellenérdekű Fél) e tárgykörnek való állítólagos meg nem
felelésével kapcsolatban (kivéve a (2) bekezdésben tárgyalt állítólagos mulasztásokat) a másik Fél (a
továbbiakban: a panaszos Fél) az ellenérdekű Fél értesítését követően:
(a)    részben vagy egészben felfüggesztheti a vizeihez való hozzáférést és a halászati termékekre
       vonatkozóan a GOODS.5. cikk [A vámok tilalma] alapján biztosított preferenciális tarifális
       elbánást; és
(b)    ha úgy ítéli meg, hogy az a) pontban említett felfüggesztés nem arányos az állítólagos
       mulasztás gazdasági és társadalmi hatásával, részben vagy egészben felfüggesztheti az egyéb
       árukra vonatkozóan a GOODS.5. cikk [A vámok tilalma] alapján biztosított preferenciális
       tarifális elbánást; és
(c)    ha úgy ítéli meg, hogy az a) és b) pontban említett felfüggesztés nem arányos az állítólagos
       mulasztás gazdasági és társadalmi hatásával, a XI. cím kivételével [A nyílt és tisztességes
       versenyt lehetővé tévő egyenlő versenyfeltételek és a fenntartható fejlődés] részben vagy
       egészben felfüggesztheti a második rész [Gazdasági partnerség] első tárgyköre [Kereskedelem]
       alá tartozó kötelezettségeket. Ha az első tárgykör [Kereskedelem] alkalmazását teljes
       egészében felfüggesztik, akkor a harmadik tárgykör [Közúti közlekedés] alkalmazását is fel kell
       függeszteni.
2.       A FISH.10. cikk [Hozzáférés a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-sziget vizeihez],
a FISH.11. cikk [A halászati termékek behozatalával és közvetlen kirakodásával kapcsolatos értesítési
időszakok] vagy e tárgykör bármely más, az említett cikkekben előírt szabályokkal kapcsolatos
rendelkezésének az egyik Fél (a továbbiakban: az ellenérdekű Fél) általi állítólagos be nem tartásával
összefüggésben a másik Fél (a továbbiakban: a panaszos Fél) egy értesítés küldését követően:
                                                    302
 ---pagebreak--- (a)     részben vagy egészben felfüggesztheti a vizeihez való hozzáférést a FISH.10. cikk [Hozzáférés
        Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-sziget vizeihez] értelmében;
(b)     ha úgy ítéli meg, hogy az a) pontban említett felfüggesztés nem arányos az állítólagos
        mulasztás gazdasági és társadalmi hatásával, részben vagy egészben felfüggesztheti a halászati
        termékekre vonatkozóan a GOODS.5. cikk [A vámok tilalma] alapján biztosított preferenciális
        tarifális elbánást;
(c)     ha úgy ítéli meg, hogy az a) és b) pontban említett felfüggesztés nem arányos az állítólagos
        mulasztás gazdasági és társadalmi hatásával, részben vagy egészben felfüggesztheti az egyéb
        árukra vonatkozóan a GOODS.5. cikk [A vámok tilalma] alapján biztosított preferenciális
        tarifális elbánást; és
az (1) bekezdéstől eltérve a FISH.10. cikkben [Hozzáférés Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a
Man-sziget vizeihez] vagy a FISH.11. cikkben [A halászati termékek behozatalával és közvetlen
kirakodásával kapcsolatos értesítési időszakok] előírt szabályokat érintő korrekciós intézkedések
vagy e tárgykör bármely más, az említett cikkekben előírt szabályokkal kapcsolatos rendelkezéseit
érintő korrekciós intézkedések nem hozhatók az említett szabályokhoz nem kapcsolódó tárgykör
rendelkezéseinek valamelyik Fél általi állítólagos be nem tartásának eredményeként.
3.        Az (1) és (2) bekezdésben említett intézkedéseknek arányosnak kell lenniük az ellenérdekű
Fél állítólagos mulasztásával és annak gazdasági és társadalmi hatásával.
4.        Az (1) és (2) bekezdés szerinti intézkedés legkorábban hét nappal azt követően léphet
hatályba, hogy a panaszos Fél értesítette az ellenérdekű Felet a javasolt felfüggesztésről. A Felek a
halászati szakbizottság keretében konzultálnak egymással annak érdekében, hogy kölcsönösen
elfogadható megoldást találjanak. Az említett értesítésben meg kell jelölni:
(a)     azt, hogy a panaszos Fél szerint az ellenérdekű Fél miben nem tett eleget az előírásoknak;
(b)     azt az időpontot, amelytől a panaszos Fél be kívánja vezetni a felfüggesztést; valamint
(c)     a tervezett felfüggesztés mértékét.
5.       A panaszos Fél a (4) bekezdés szerinti értesítéstől számított 14 napon belül köteles kifogást
emelni az ellenérdekű Fél e tárgykörnek való, az (1) és (2) bekezdésben említett állítólagos meg nem
felelése ellen azáltal, hogy a hatodik rész I. címének [Vitarendezés] INST.14. cikke [Választottbírósági
eljárás] értelmében kérelmezi egy választottbíróság létrehozását. Az e cikk szerinti választottbírósági
eljáráshoz az INST.13. cikkben [Konzultációk] meghatározott előzetes konzultáció nélkül lehet
folyamodni. A választottbíróság a hatodik rész I. címének [Vitarendezés] INST.19. cikke [Sürgős
eljárások] alkalmazásában sürgős ügyként kezeli a kérdést.
6.        A felfüggesztés alkalmazását meg kell szüntetni, ha:
(a)     a panaszos Fél meggyőződött arról, hogy az ellenérdekű Fél eleget tesz az e tárgykör szerinti
        vonatkozó követelményeknek; vagy
(b)     a választottbíróság úgy határozott, hogy az ellenérdekű Fél nem mulasztotta el az e tárgykör
        szerinti vonatkozó kötelezettségeinek teljesítését.
7.        Az (5) bekezdés szerinti eljárás során a panaszos Féllel szemben tett ténymegállapítást
követően az ellenérdekű Fél a választottbíróság határozatának meghozatalától számított 30 napon
                                                     303
 ---pagebreak--- belül kérheti a választottbíróságot, hogy határozza meg az e megállapodás szerinti kötelezettségek
felfüggesztésének olyan mértékét, amely nem haladja meg a kompenzációs intézkedések
alkalmazásából eredő hatálytalanításnak vagy gyengítésnek megfelelő mértéket, amennyiben úgy
ítéli meg, hogy a kompenzációs intézkedések jelentős mértékben összeegyeztethetetlenek az (1) és
(2) bekezdéssel. A kérelemben az (1) és (2) bekezdésben meghatározott elvekkel és az INST.34C.
cikkben [A kötelezettségek felfüggesztése az OTHS.3.12. cikk (12) bekezdése, a FISH.9. cikk (5)
bekezdése és a FISH.14. cikk (7) bekezdése alkalmazásában] meghatározott vonatkozó elvekkel
összhangban kell javaslatot tenni a felfüggesztés mértékére. Az ellenérdekű Fél az e megállapodásból
eredő kötelezettségeket a választottbíróság által meghatározott felfüggesztési mérték szerint,
legkorábban 15 nappal az ilyen értelmű határozat meghozatala után függesztheti fel.
8.       A Felek nem hivatkozhatnak a WTO-megállapodásra vagy bármely más nemzetközi
megállapodásra annak érdekében, hogy megakadályozzák a másik Felet az e cikk szerinti
kötelezettségek felfüggesztésében.
                                      FISH.15. cikk: Adatmegosztás
A Felek – a jogszabályaikban foglaltak figyelembevételével – megosztják egymással az e tárgykör
végrehajtásának támogatásához szükséges információkat.
                                  FISH.16. cikk: Halászati szakbizottság
1.       A halászati szakbizottság többek között:
(a)    fórumot biztosíthat a fenntartható halászati gazdálkodással kapcsolatos megbeszélésekhez és
       együttműködéshez;
(b)    mérlegelheti többéves állományvédelmi és -gazdálkodási stratégiák kidolgozását a teljes
       kifogható mennyiségek és egyéb állománygazdálkodási intézkedések megállapításának
       alapjaként;
(c)    többéves stratégiákat dolgoz ki a kvótán kívüli állományok védelmére és kezelésére a FISH.8.
       cikk [A vizekhez való hozzáférés] (2) bekezdésének b) pontjában említettek szerint;
(d)    mérlegelheti a halászati gazdálkodásra és az állományvédelemre vonatkozó intézkedéseket,
       ideértve a sürgősségi intézkedéseket és a halászat szelektivitását biztosító intézkedéseket;
(e)    mérlegelheti a tudományos célú, illetve a halászati gazdálkodás céljára történő adatgyűjtésre,
       az ilyen adatok megosztására (beleértve a megfelelés nyomon követésével, ellenőrzésével és
       kikényszerítésével kapcsolatos információkat), valamint a tudományos testületekkel a
       rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvéleményekről folytatott konzultációra vonatkozó
       megközelítéseket;
(f)    mérlegelheti az alkalmazandó szabályoknak való megfelelés biztosítását célzó intézkedéseket,
       ideértve a közös ellenőrzési, nyomonkövetési és felügyeleti programokat, valamint a halászati
       lehetőségek felhasználásának nyomon követését, illetve az ellenőrzést és a végrehajtást
       megkönnyítő adatcserét;
(g)    kidolgozhatja a FISH.7. cikk [Ideiglenes teljes kifogható mennyiségek] (5) bekezdésében
       említett teljes kifogható mennyiségek megállapítására vonatkozó iránymutatásokat;
(h)    előkészítheti az éves konzultációkat;
                                                   304
 ---pagebreak--- (i)   mérlegelheti a kirakodási kikötők kijelölésével kapcsolatos kérdéseket, beleértve annak
      elősegítését, hogy a Felek időben értesítést küldjenek az ilyen kijelölésekről és a kijelöléseket
      érintő bármely változásról;
(j)   határidőket határozhat meg a FISH.4. cikk [Halászati gazdálkodás] (3) bekezdésében említett
      intézkedésekről szóló értesítés elküldésére, a FISH.5. cikk [Engedélyek, megfelelés és
      végrehajtás] (1) bekezdésében említett hajójegyzékek közlésére és a FISH.6. cikk [Halászati
      lehetőségek] (7) bekezdésében említett értesítés elküldésére vonatkozóan;
(k)   fórumot biztosít a FISH.9. cikk [Kompenzációs intézkedések a hozzáférés visszavonása vagy
      csökkentése esetén] (2) bekezdése és a FISH.14. cikk [Korrekciós intézkedések és vitarendezés]
      (4) bekezdése szerinti konzultációkhoz;
(l)   iránymutatásokat dolgoz ki a FISH.8. cikk [A vizekhez való hozzáférés] gyakorlati
      alkalmazásának támogatására;
(m)   kidolgozza a FISH.6. cikk [Halászati lehetőségek] (8) bekezdése szerinti mechanizmust a
      halászati lehetőségek Felek közötti évközi önkéntes átadására; valamint
(n)   figyelemmel kíséri a FISH.10. cikk [Hozzáférés a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a
      Man-sziget vizeihez] és a FISH.11. cikk [A halászati termékek behozatalára és közvetlen
      kirakodására vonatkozó értesítési időszakok] alkalmazását és végrehajtását.
2.      A halászati szakbizottság elfogadhat intézkedéseket, köztük határozatokat és ajánlásokat:
(a)   a felek által a FISH.6. cikk [Halászati lehetőségek] szerinti konzultációk eredményeként
      elfogadott ügyek rögzítésére;
(b)   a jelen cikk (1) bekezdésének b), c), d), e), f), g), i), j), l), m) vagy n) pontjában említett bármely
      üggyel kapcsolatban;
(c)   a FISH.4. cikk [Halászati gazdálkodás] (2) bekezdésében említett, előzetesen meglévő
      nemzetközi kötelezettségek jegyzékének módosítására;
(d)   az e tárgykör szerinti fenntartható halászati gazdálkodás terén folyó együttműködés bármely
      más szempontjával kapcsolatban; valamint
(e)   a FISH.18. cikk [Felülvizsgálati záradék] szerinti felülvizsgálat pontos szabályairól.
3.      A partnerségi tanács hatáskörrel rendelkezik a FISH.1., a FISH.2. és a FISH.3. melléklet
módosítására.
                                         FISH.17. cikk: Felmondás
1.      A Felek bármelyike bármikor felmondhatja ezt a tárgykört diplomáciai csatornákon keresztül
küldött írásbeli értesítéssel a FINPROV.8. cikk [A megállapodás felmondása] és az OTH.10. cikk [A
második rész felmondása] sérelme nélkül. Ebben az esetben az első tárgykör [Kereskedelem], a
második tárgykör [Légi közlekedés], a harmadik tárgykör [Közúti közlekedés] és ez a tárgykör
[Halászat] az értesítés időpontját követő kilencedik hónap első napján hatályát veszti.
2. Abban az esetben, ha e tárgykör a FINPROV.8. cikk [A megállapodás felmondása] (1) bekezdése
vagy az OTH.10. cikk [A második rész felmondása] értelmében megszűnik, a Felek által a jelen
                                                    305
 ---pagebreak--- tárgykörben arra az évre vonatkozóan vállalt kötelezettségek, amikor a tárgykör hatályát veszti, az év
végéig alkalmazandók maradnak.
3.       Az (1) bekezdéstől eltérve a második tárgykör [Légi közlekedés] továbbra is hatályban
maradhat, ha a Felek megállapodnak abban, hogy beleillesztik a XI. cím [A nyílt és tisztességes
versenyt és a fenntartható fejlődést elősegítő egyenlő versenyfeltételek] vonatkozó részeit.
4.       Az (1)–(3) bekezdéstől eltérve és a FINPROV. 8. cikk [A megállapodás felmondása] és az
OTH.10. cikk [A második rész felmondása] sérelme nélkül:
(a) a Felek eltérő megállapodása hiányában a FISH.10. cikk [Hozzáférés a Guernsey Bailiffség, a Jersey
       Bailiffség és a Man-sziget vizeihez], a FISH.11. cikk [A halászati termékek behozatalára és
       közvetlen kirakodására vonatkozó értesítési időszakok] és e tárgykör bármely más, az említett
       cikkekhez kapcsolódó rendelkezése mindaddig hatályban marad, amíg:
         (i)    valamelyik fél fel nem mondja azokat a másik félhez intézett, három éves felmondási
                időt adó írásbeli értesítéssel; vagy
         (ii)   addig a napig, amikor az OTH.9. cikk [Földrajzi alkalmazás] (3)–(5) bekezdése hatályát
                veszti, ha ez a korábbi időpont.
(b)    a (4) bekezdés a) pontjának i. alpontja alkalmazásában felmondási értesítést lehet küldeni a
       Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-sziget közül egy vagy több terület
       tekintetében, a FISH.10. cikk [Hozzáférés a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-
       sziget vizeihez], a FISH.11. cikk [A halászati termékek behozatalára és közvetlen kirakodására
       vonatkozó értesítési időszakok] és e tárgykör bármely más, az említett cikkekhez kapcsolódó
       rendelkezése pedig továbbra is hatályban marad azokon a területeken, amelyekre a
       felmondási értesítés nem vonatkozik; valamint
(c)    a (4) bekezdés a) pontjának ii. alpontja alkalmazásában ha az OTH.9. cikk [Földrajzi alkalmazás]
       (3)–(5) bekezdése hatályát veszti a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-sziget
       közül egy vagy több (de nem az összes) terület tekintetében, a FISH.10. cikk [Hozzáférés a
       Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-sziget vizeihez], a FISH.11. cikk [A halászati
       termékek behozatalára és közvetlen kirakodására vonatkozó értesítési időszakok] és e
       tárgykör bármely más, az említett cikkekhez kapcsolódó rendelkezése továbbra is hatályban
       marad azokon a területeken, ahol az OTH.9. cikk [Földrajzi alkalmazás] (3)–(5) bekezdése
       hatályban marad.
                                    FISH.18. cikk: Felülvizsgálati záradék
1.       A Felek a partnerségi tanácson belül közösen felülvizsgálják e tárgykör végrehajtását négy
évvel a FISH.4. melléklet [Jegyzőkönyv a vizekhez való hozzáférésről] 1. cikkében említett kiigazítási
időszak vége után, azzal a céllal, hogy mérlegeljék, lehet-e a rendelkezéseket – köztük a vizekhez való
hozzáféréssel kapcsolatosakat – még jobban kodifikálni és még jobban megerősíteni.
2.       Újabb felülvizsgálat az előző felülvizsgálat lezárása után négy évvel végezhető.
3.       A Felek a halászati szakbizottság révén előre eldöntik a felülvizsgálat végzésének pontos
szabályait.
4.       A felülvizsgálatnak lehetővé kell tennie többek között a következők értékelését az előző
évekhez képest:
                                                     306
 ---pagebreak--- (a)    az egymás vizeihez való hozzáférésre vonatkozó, a FISH.8. cikk [A vizekhez való hozzáférés]
       szerinti rendelkezések;
(b)    a teljes kifogható mennyiségekből való, a FISH.1., 2. és 3. mellékletben meghatározott való
       részesedések;
(c)    a FISH.6. cikk [Halászati lehetőségek] (4) bekezdése szerinti éves konzultációk keretében
       végrehajtott átadások és egyéb, a FISH.6. cikk [Halászati lehetőségek] (8) bekezdése szerinti
       átadások száma és mértéke;
(d)    az éves teljes kifogható mennyiségek ingadozása;
(e)    mennyire felel meg a két Fél a tárgykör rendelkezéseinek, továbbá a Felek hajói mennyire
       tartják be a másik Fél vizein rájuk alkalmazandó szabályokat;
(f)    a tárgykör hatályába tartozó együttműködés jellege és mértéke; valamint
(g)    bármely más elem, amelyről a Felek előzetesen, a halászati szakbizottságon keresztül
       döntenek.
                            FISH.19. cikk: Kapcsolat más megállapodásokkal
1.       A (2) bekezdésre is figyelemmel ez a tárgykör nem sért semmilyen más létező, az egyik Fél
hajóinak a másik Fél halászati joghatósága alatt álló területen folytatott halászatáról szóló
megállapodást.
2.       Ez a tárgykör felvált minden létező megállapodást és megegyezést a Guernsey Bailiffség, a
Jersey Bailiffség vagy a Man-sziget melletti parti tengeren, uniós halászhajók által folytatott halászati
tevékenység, valamint egyesült királyságbeli, Guernsey Bailiffségben, a Jersey Bailiffségben vagy a
Man-szigeten lajstromozott hajók által valamely tagállam melletti parti tengeren folytatott halászati
tevékenység tekintetében, és ezek helyébe lép. Abban az esetben azonban, ha a partnerségi tanács a
FISH.10. cikk [Hozzáférés a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-sziget vizeihez] (3)
bekezdésével összhangban úgy határoz, hogy a megállapodás alkalmazása a Guernsey Bailiffség, a
Jersey Bailiffség vagy a Man-sziget tekintetében megszűnik, annak a területnek, illetve azoknak a
területeknek a tekintetében, amelyre vonatkozóan ilyen határozat született, a vonatkozó
megállapodásokat vagy megegyezéseket ez a tárgykör nem váltja fel és nem lép a helyükbe.
                              HATODIK TÁRGYKÖR: EGYÉB RENDELKEZÉSEK
                                  OTH.1. cikk: Fogalommeghatározások
Eltérő rendelkezés hiányában e megállapodás második része, a vámügyekre vonatkozó kölcsönös
közigazgatási segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv, valamint a hozzáadottérték-adó területén
folytatott közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről, valamint az adókból,
vámokból és illetékekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló
jegyzőkönyv alkalmazásában:
(a)    „mezőgazdasági áru”: a mezőgazdasági megállapodás 1. mellékletében felsorolt termék;
(b)    „vámhatóság”:
                                                   307
 ---pagebreak---       (i)     az Európai Unió esetében az Európai Bizottság vámügyekért felelős szolgálatai vagy
              adott esetben a tagállamok vámigazgatásai és a vámjogszabályok alkalmazására és
              érvényesítésére felhatalmazással rendelkező egyéb hatóságai, és
      (ii)    az Egyesült Királyság esetében Őfelsége Adó- és Vámhivatala, valamint a vámügyekért
              felelős bármely más hatóság;
(c) „vám”: bármely olyan vám vagy díj, amelyet egy áru behozatalára vagy azzal kapcsolatban
    vetnek ki, de nem foglalja magában a következőket:
      (i) a valamilyen belső adóval egyenértékű díjak, amelyeket a második rész első tárgyköre I.
            címének GOODS.4. cikkével [A belső adózással és szabályozással kapcsolatos nemzeti
            elbánás] összhangban vetnek ki;
      (ii)    az 1994. évi GATT-tal, a dömpingellenes megállapodással, továbbá a mezőgazdasági
              megállapodással, a szubvenciókról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló
              megállapodással vagy a védintézkedésekről szóló megállapodással összhangban
              alkalmazott dömpingellenes, különleges védintézkedési, kiegyenlítő vagy védővámok;
              vagy
      (iii)   a behozatalra vagy az azzal kapcsolatban kivetett olyan díj vagy egyéb teher, amelynek
              összege a nyújtott szolgáltatások hozzávetőleges költségére korlátozódik;
(d) „CPC”: ideiglenes központi termékosztályozás (Statistical Papers, M sorozat, 77. sz.,
    Nemzetközi Gazdasági és Szociális Ügyek Főosztálya, az ENSZ Statisztikai Bizottsága, New York,
    1991);
(e)  „meglévő”: e megállapodás hatálybalépésének napján hatályban lévő;
(f) „valamely Fél árui”: az 1994. évi GATT értelmében vett belföldi termékek, beleértve az adott
    Fél származó áruit is;
(g) „harmonizált rendszer” (a továbbiakban: HR): a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszer,
    beleértve az ahhoz kapcsolódó, a Vámigazgatások Világszervezete által kidolgozott valamennyi
    jogi megjegyzést és a HR módosításait is;
(h) „vámtarifaszám”: a harmonizált rendszer szerinti tarifális besorolási szám első négy
    számjegye;
(i) „jogi személy”: olyan jogalany, amelyet az alkalmazandó jognak megfelelően hoztak létre vagy
    más módon szerveződött, függetlenül attól, hogy nyereségorientált-e vagy sem, illetve hogy
    magán- vagy kormányzati tulajdonban van-e, ideértve bármely társaságot, trösztöt,
    partnerséget, közös vállalkozást, egyéni vállalkozást vagy társulást;
(j) „intézkedés”: valamelyik Fél által hozott intézkedés, amely lehet törvény, rendelet, szabály,
    eljárás, határozat, közigazgatási rendelkezés, előírás vagy gyakorlat;71
(k) „valamely Fél intézkedései”: a következők által elfogadott vagy fenntartott intézkedések:
      (i)     központi kormány, regionális vagy helyi önkormányzatok, illetve hatóságok; valamint
71
      Az egyértelműség érdekében az „intézkedés” kifejezés magában foglalja a mulasztásokat is.
                                                 308
 ---pagebreak---          (ii)   a központi kormány, regionális vagy helyi önkormányzatok vagy hatóságok által
                delegált jogosítványok alapján működő nem kormányzati testületek;
         „valamely Fél intézkedései”: az i. és ii. alpontban felsorolt szervezetek által elfogadott vagy
         fenntartott intézkedések, amelyek közvetlenül vagy közvetve más szervezetek ezen
         intézkedésekkel kapcsolatos magatartásának utasítására, irányítására vagy ellenőrzésére
         irányulnak;
(l)    „valamely Fél természetes személye”72:
         (i) az Európai Unió esetében valamely tagállam állampolgárai annak jogszabályai73
              értelmében; valamint
         (ii) az Egyesült Királyság esetében a brit állampolgárok;
(m)    „személy”: természetes személy vagy jogi személy;
(n)    „állat- és növényegészségügyi intézkedések”: az SPS-megállapodás A. mellékletének (1)
       bekezdése szerinti intézkedés;
(o)    „harmadik ország”: e megállapodás területi hatályán kívül eső ország vagy terület;
(p)    „bécsi egyezmény”: az 1969. május 23-án Bécsben kelt bécsi egyezmény a szerződések jogáról;
       valamint
(q)    „WTO”: Kereskedelmi Világszervezet.
                                    OTH.2. cikk: WTO-megállapodások
E megállapodás alkalmazásában a WTO-megállapodásokra a következőképpen hivatkoznak:
(a)    „mezőgazdasági megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében foglalt mezőgazdasági
       megállapodás;
(b)    „dömpingellenes megállapodás”: az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló
       megállapodás;
(c)    „GATS”: a WTO-egyezmény 1B. mellékletében foglalt, a szolgáltatások kereskedelméről szóló
       általános egyezmény;
(d)    „az 1994. évi GATT”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében foglalt, az 1994. évi Általános Vám-
       és Kereskedelmi Egyezmény;
(e)    „GPA”: a WTO-egyezmény 4. mellékletében foglalt, a közbeszerzésről szóló megállapodás74;
72
         Nem tartoznak ide a FINPROV.1. cikk [Területi hatály] (3) bekezdésében említett területen tartózkodó
természetes személyek.
73
         A „természetes személy” kifejezés magában foglalja azokat a személyeket is, akik állandó tartózkodási
helye a Lett Köztársaság, de akik nem állampolgárai a Lett Köztársaságnak vagy bármely más országnak, és a
Lett Köztársaság joga alapján jogosultak a nem állampolgároknak kiállított útlevél (külföldiek útlevele)
megszerzésére.
                                                    309
 ---pagebreak--- (f)     „védintézkedésekről szóló megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében foglalt, a
        védintézkedésekről szóló megállapodás;
(g)     „SCM-megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében foglalt, a támogatásokról és
        kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás;
(h)     „SPS-megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében foglalt,                   az   állat-   és
        növényegészségügyi intézkedések alkalmazásáról szóló megállapodás;
(i)     „TBT-megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében foglalt, a kereskedelem technikai
        akadályairól szóló megállapodás;
(j)     „TRIPS-megállapodás”: a WTO-egyezmény 1C. mellékletében foglalt, a szellemitulajdon-jogok
        kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás; valamint
(k)     „WTO-megállapodás”: a Kereskedelmi Világszervezet létrehozásáról szóló,1994. április 15-én
        Marrakeshben aláírt Marrakeshi Egyezmény.
                           OTH.3. cikk: Szabadkereskedelmi térség létrehozása
A Felek a GATT 1994 XXIV. cikkének és a GATS V. cikkének megfelelően szabadkereskedelmi térséget
hoznak létre.
                          OTH.4. cikk: A WTO-megállapodással fennálló viszony
A Felek megerősítik a WTO-egyezményből és más olyan megállapodásból fakadó, egymással
szemben fennálló jogaikat és kötelezettségeket, amelyeknek részes Felei.
E megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy bármelyik Fél számára előírná,
hogy a WTO-egyezmény szerinti kötelezettségeivel össze nem egyeztethető módon járjon el.
                                OTH.4a. cikk: A WTO ítélkezési gyakorlata
Az e részben foglalt rendelkezések értelmezése és alkalmazása során figyelembe kell venni a WTO-
vizsgálóbizottságoknak és a fellebbezési testületnek a WTO Vitarendezési Testülete által elfogadott
jelentéseiben, valamint a vitarendezési egyetértés szerinti választottbírósági ítéletekben szereplő
értelmezéseket.
                                OTH.5. cikk: A kötelezettségek teljesítése
A Felek elfogadnak az e részben meghatározott kötelezettségeik teljesítéséhez szükséges bármilyen
általános vagy külön intézkedést, beleértve azokat is, amelyek a központi kormány, regionális vagy
helyi önkormányzatok és hatóságok, valamint ezek által átruházott hatáskörök alapján működő nem
kormányzati testületek általi betartásuk biztosításához szükségesek.
74
    Az egyértelműség kedvéért „GPA” alatt a közbeszerzésről szóló megállapodás módosításáról szóló, 2012.
március 30-án Genfben aláírt jegyzőkönyvvel módosított GPA értendő.
                                                   310
 ---pagebreak---                   OTH.7. cikk: Hivatkozás a jogszabályokra és egyéb megállapodásokra
1.       Amennyiben e megállapodás ebben a részben valamely Fél jogszabályaira és egyéb
rendelkezéseire hivatkozik, a szóban forgó jogszabályok és egyéb rendelkezések – eltérő rendelkezés
hiányában – úgy értendők, hogy azok magukban foglalják az őket érintő módosításokat.
2.     Amennyiben e megállapodás nemzetközi megállapodásokra hivatkozik vagy azokat részben
vagy egészben belefoglalja ebbe a részbe, az ilyen rendelkezések – eltérő rendelkezés hiányában –
úgy értendők, hogy azok a nemzetközi megállapodások magukban foglalják az e megállapodás
aláírásának napján vagy azt követően mindkét Fél számára hatályba lépő módosításokat vagy a
helyükbe lépő megállapodásokat. Amennyiben az ilyen módosítások vagy új megállapodások
kapcsán bármilyen kérdés merül fel e rész rendelkezéseinek végrehajtását vagy alkalmazását
illetően, a Felek bármelyik Fél kérésére konzultációt folytathatnak egymással azzal a céllal, hogy
szükség esetén kölcsönösen kielégítő megoldást találjanak.
                      OTH.8. cikk: A partnerségi tanács feladatai a második részben
A partnerségi tanács a következő feladatokat láthatja el:
(a)    határozatokat fogadhat el az alábbiak módosításáról:
         (i)    a második rész első tárgyköre I. címének második fejezete [Származási szabályok] és
                mellékletei, az ORIG.31. cikkel [E fejezet és mellékleteinek módosítása] összhangban;
         (ii)   a TBT-[XX] és a TBT-[ZZ] mellékletben foglalt rendelkezések, a TBT.9. cikk
                [Együttműködés a piacfelügyelet és a nem élelmiszer jellegű termékek biztonsága és a
                megfelelés területén] (8) bekezdésével összhangban;
         (iii)  az A. és a B. függelék, a TBT-5. melléklet [BORKERESKEDELEM] 2. cikkének
                [Termékmeghatározások, borászati eljárások és kezelések] (3) bekezdésével
                összhangban;
         (iv)   a C. függelék, a TBT-5. melléklet [BORKERESKEDELEM] 3. cikkének [Tanúsítási előírások
                az egyes Felek területére történő behozatal esetén] (3) bekezdésével összhangban;
         (v)    az A., B., C. és D. függelék, a TBT-4. melléklet [BIOTERMÉKEK] 1. cikkével [Cél és hatály]
                összhangban;
         (vi)   az 1–3. függelék, a TBT-2. melléklet [GYÓGYSZEREK] 1.                            cikkével
                [Fogalommeghatározások] és 2. cikkével [Alkalmazási kör] összhangban;
         (vii)  az engedélyezett gazdálkodókról szóló melléklet, a vámügyekre vonatkozó kölcsönös
                közigazgatási segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv, a hozzáadottérték-adó területén
                folytatott csalás elleni küzdelemről, valamint az adókból, vámokból és illetékekből
                eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló
                jegyzőkönyv, továbbá a CUSTMS.16. cikk [Ideiglenes behozatal] (2) bekezdésében
                meghatározott árujegyzék, a CUSTMS.21. cikkel [Módosítások] összhangban;
         (viii) a PPROC-1. MELLÉKLET B. szakaszának megfelelő alszakasza, a PPROC.18. cikkel [A
                PROC-1. MELLÉKLET B. szakaszának módosítása] összhangban;
         (ix)   az ENER-1. melléklet [ENERGIAHORDOZÓK, SZÉNHIDROGÉNEK ÉS NYERSANYAGOK
                JEGYZÉKEI], az ENER-2. melléklet [ENERGETIKAI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI
                                                     311
 ---pagebreak---                 TÁMOGATÁSOK] és az ENER-3. melléklet [A HARMADIK FELEK HOZZÁFÉRÉSE ÉS A
                TULAJDONJOGI SZÉTVÁLASZTÁS INFRASTRUKTÚRÁKRA VALÓ ALKALMAZÁSÁNAK
                MELLŐZÉSE], az ENER.31. cikkel [Hatékony végrehajtás és módosítások] összhangban;
         (x)    a 3. fejezet [Támogatások ellenőrzése] LPFS.3.2. cikkének [Hatály és kivételek] (4)
                bekezdése, a szóban forgó bekezdéssel összhangban, LPFS.3.3. cikke [Általános
                gazdasági érdekű szolgáltatások] (2) bekezdésének harmadik mondata, a szóban forgó
                bekezdés negyedik mondatával összhangban, LPFS.3.3. cikkének [Általános gazdasági
                érdekű szolgáltatások] (3) bekezdése, a szóban forgó bekezdéssel összhangban,
                LPFS.3.5. cikke [Tiltott támogatások és feltételekhez kötött támogatások], a szóban
                forgó cikk (1) bekezdésével összhangban, valamint LPFS.3.11. cikke [Behajtás], a
                szóban forgó cikk (7) bekezdésével összhangban;
         (xi)   a FISH.10. cikk [Hozzáférés a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-sziget
                vizeihez], a FISH.11. cikk [A halászati termékek behozatalára és közvetlen kirakodására
                vonatkozó értesítési időszakok] és az ötödik tárgykör [Halászat] bármely egyéb
                rendelkezése, a FISH.10. cikk [Hozzáférés a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a
                Man-sziget vizeihez] (4) bekezdésével összhangban;
         (xii)  a FISH.1., a FISH.2. és a FISH.3. melléklet, a FISH.16. cikk [Halászati szakbizottság] (3)
                bekezdésével összhangban;
         (xiii) bármilyen egyéb rendelkezés, jegyzőkönyv, függelék vagy melléklet, amelyre
                vonatkozóan e megállapodás második része rendelkezik ilyen határozat elfogadásának
                lehetőségéről;
(b)     határozatokat fogadhat el az e megállapodás második részében foglalt rendelkezések
        értelmezésével kapcsolatban.
                                     OTH.9. cikk: Földrajzi alkalmazás
1.        Az e megállapodásban foglalt, az árukkal kapcsolatos tarifális elbánást – beleértve a
származási szabályokat és az elbánás ideiglenes felfüggesztését – érintő rendelkezések – az Unió
vonatkozásában – az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és a
tanácsi rendelet75 4. cikkében meghatározott azon uniós vámterületekre területeire is
alkalmazandók, amelyek nem tartoznak a hetedik rész [Záró rendelkezések] FINPROV.1. cikke
[Területi hatály] a) pontjának hatálya alá.
2.        A FINPROV.1. cikk [Területi hatály] (2), (3) és (4) bekezdésének sérelme nélkül a Feleknek az
e rész szerinti jogai és kötelezettségei az egyes Felek parti tengerein túli olyan területeken is
alkalmazandók – ideértve e területek tengerfenekét és altalaját –, amelyek felett a Fél szuverén
jogokat vagy joghatóságot gyakorol a nemzetközi jog alapján, ideértve az Egyesült Nemzetek 1982.
december 10-én, Montego Bay-ben kelt Tengerjogi Egyezményét, valamint a Félnek a nemzetközi
joggal összhangban álló jogszabályait és egyéb rendelkezéseit is.76
75
    Az Európai Parlament és a Tanács 952/2013/EU rendelete (2013. október 9.) az Uniós Vámkódex
létrehozásáról (átdolgozás) (EUHL L 269., 2013.10.10., 1. o.).
76
   Az egyértelműség kedvéért az Európai Unió esetében „az egyes Felek parti tengerein túli területek” alatt az
Európai Unió tagállamainak megfelelő területei értendők.
                                                     312
 ---pagebreak--- 3.        A (4) bekezdésben foglalt kivételeket is figyelembe véve a IV. cím [Árukereskedelem] 1.
fejezete [NTMA], 2. fejezete [Származási szabályok] és 5. fejezete [Vámügyek és a kereskedelmi
eljárások egyszerűsítése], valamint az említett fejezetekhez csatolt jegyzőkönyvek és mellékletek az
Egyesült Királyság tekintetében a FINPROV.1. cikkének [Területi hatály] (2) bekezdésében említett
területekre is alkalmazandók. E célból a FINPROV.1 cikkének [Területi hatály] (2) bekezdése szerinti
területeket az Egyesült Királyság vámterülete részének kell tekinteni. A FINPROV.1. cikk [Területi
hatály] (2) bekezdésében említett területek vámhatóságai felelősek e fejezeteknek, valamint az e
fejezetekhez csatolt jegyzőkönyveknek és mellékleteknek a saját területükön történő alkalmazásáért
és végrehajtásáért. A szóban forgó rendelkezésekben a „vámhatóságra” való hivatkozásokat ennek
megfelelően kell értelmezni. Az e fejezetek, valamint a hozzájuk csatolt jegyzőkönyvek és
mellékletek alapján benyújtott kérelmeket, illetve közleményeket ugyanakkor az Egyesült Királyság
vámhatósága kezeli.
4.        A második rész első tárgyköre IV. címe [Árukereskedelem] 5. fejezetének [Vámügyek és a
kereskedelmi eljárások egyszerűsítése] CUSTMS.9 cikke [Engedélyezett gazdálkodók], a CUSTMS-1.
MELLÉKLET [Engedélyezett gazdálkodók] és a hozzáadottérték-adó területén folytatott közigazgatási
együttműködésről és csalás elleni küzdelemről, valamint az adókból, vámokból és illetékekből eredő
követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv nem alkalmazandó
a Jersey Bailiffségre és a Guernsey Bailiffségre.
5.        A második rész első tárgyköre IV. címének [Árukereskedelem] 3. [SPS] és 4. [TBT] fejezete,
valamint e fejezetek mellékletei az Egyesült Királyság tekintetében a FINPROV.1. cikk [Területi
hatály] (2) bekezdésében említett területekre is alkalmazandók. A FINPROV.1. cikk [Területi hatály]
(2) bekezdésében említett területek hatóságai felelősek e fejezeteknek, valamint e fejezetek
mellékleteinek a saját területükön történő alkalmazásáért és végrehajtásáért, és a vonatkozó
hivatkozásokat ennek megfelelően kell értelmezni. Az e fejezetek, valamint e fejezetek mellékletei
alapján benyújtott kérelmeket, illetve közleményeket ugyanakkor az Egyesült Királyság hatóságai
kezelik.
6.        A FINPROV.8. cikk [A megállapodás felmondása] és az OTH.10. cikk [A második rész
felmondása] sérelme nélkül, amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, e cikk (3)–(5)
bekezdése az alábbiak közül a korábbi időpontig marad hatályban:
(a)     a másik Félnek küldött írásbeli felmondást követő hároméves időszak lejárta; vagy
(b)     az az időpont, amikor a FISH.10. cikk [Hozzáférés a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a
        Man-sziget vizeihez], a FISH.11. cikk [A halászati termékek behozatalára és közvetlen
        kirakodására vonatkozó értesítési időszakok] vagy az ötödik tárgykör [Halászat] bármely
        egyéb, az említett cikkekben meghatározott szabályokra vonatkozó rendelkezése hatályát
        veszti.
7.        A (6) bekezdés a) pontjának alkalmazásában a felmondás a Guernsey Bailiffség, a Jersey
Bailiffség és a Man-sziget közül egyre vagy többre is vonatkozhat, és azokon a területeken,
amelyekre nem vonatkozik a felmondás, e cikk (3)–(5) bekezdése továbbra is hatályban marad.
8.        A (6) bekezdés b) pontjának alkalmazásában, amennyiben a FISH.10. cikk [Hozzáférés a
Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-sziget vizeihez], a FISH.11. cikk [A halászati termékek
behozatalára és közvetlen kirakodására vonatkozó értesítési időszakok] és az ötödik tárgykör
                                                  313
 ---pagebreak--- [Halászat] bármely egyéb, az említett cikkekben meghatározott szabályokra vonatkozó rendelkezése
hatályát veszti a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-sziget közül egy vagy több (de nem
az összes) tekintetében, e cikk (3)–(5) bekezdése továbbra is hatályban marad azon területek
tekintetében, ahol a FISH.10. cikk [Hozzáférés a Guernsey Bailiffség, a Jersey Bailiffség és a Man-
sziget vizeihez], a FISH.11. cikk [A halászati termékek behozatalára és közvetlen kirakodására
vonatkozó értesítési időszakok] és az ötödik tárgykör [Halászat] bármely egyéb, az említett cikkekben
meghatározott szabályokra vonatkozó rendelkezése hatályban marad.
                                OTH.10. cikk: A második rész felmondása
A FINPROV.8. cikk [A megállapodás felmondása] sérelme nélkül a Felek diplomáciai csatornákon
keresztül küldött írásbeli értesítéssel bármikor felmondhatják ezt a részt. Ebben az esetben e rész az
értesítés időpontját követő kilencedik hónap első napján hatályát veszti. A negyedik tárgykör [A
szociális biztonsági rendszerek koordinálása és a rövidtávú látogatásokra vonatkozó vízumok] és a
szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv e cikk alapján nem mondható fel.
                                                   314
 ---pagebreak---      HARMADIK RÉSZ: BŰNÜLDÖZÉSI EGYÜTTMŰKÖDÉS ÉS BÜNTETŐÜGYEKBEN FOLYTATOTT
                                    IGAZSÁGÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                  I. CÍM: ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
                                       LAW.GEN.1. cikk: Célkitűzés
1.       E rész célkitűzése az egyrészről a tagállamok és az uniós intézmények, szervek és hivatalok,
másrészről az Egyesült Királyság közötti bűnüldözési és igazságügyi együttműködés biztosítása a
bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése és büntetőeljárás alá vonása, valamint a
pénzmosás és a terrorizmusfinanszírozás megakadályozása és az ellenük való küzdelem terén.
2.       E rész kizárólag az egyrészről az Egyesült Királyság, másrészről az Unió és a tagállamok
közötti bűnüldözési együttműködésre és büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésre
vonatkozik. Nem alkalmazandó sem a tagállamok között, sem a tagállamok és az uniós intézmények,
szervek és hivatalok között felmerülő helyzetekre, sem pedig az e területen eljáró, a
nemzetbiztonság védelméért felelős hatóságok tevékenységeire.
                               LAW.GEN.2. cikk: Fogalommeghatározások
E rész alkalmazásában:
(a)    „harmadik ország”: az Államoktól eltérő ország;
(b)    „személyes adatok különleges kategóriái”: a faji vagy etnikai származásra, politikai
       véleményre, vallási vagy világnézeti meggyőződésre vagy szakszervezeti tagságra utaló
       személyes adatok, valamint a természetes személyek egyedi azonosítását célzó genetikai és
       biometrikus adatok, az egészségügyi adatok és a természetes személyek szexuális életére vagy
       szexuális irányultságára vonatkozó személyes adatok;
(c)    „genetikai adat”: egy természetes személy örökölt vagy szerzett genetikai jellemzőire
       vonatkozó minden olyan személyes adat, amely az adott személy fiziológiájára vagy egészségi
       állapotára vonatkozó egyedi információt hordoz, és amely elsősorban az említett természetes
       személyből vett biológiai minta elemzéséből ered;
(d)    „biometrikus adat”: egy természetes személy testi, fiziológiai vagy viselkedési jellemzőire
       vonatkozó minden olyan sajátos technikai eljárásokkal nyert személyes adat, amely lehetővé
       teszi vagy megerősíti a természetes személy egyedi azonosítását, mint például az arckép vagy
       a daktiloszkópiai adat;
(e)    „adatkezelés”: a személyes adatokon vagy adatállományokon automatizált vagy nem
       automatizált módon végzett bármely művelet vagy műveletek összessége, így a gyűjtés,
       rögzítés, rendszerezés, tagolás, tárolás, átalakítás vagy megváltoztatás, lekérdezés, betekintés,
       felhasználás, közlés továbbítás, terjesztés vagy egyéb módon történő hozzáférhetővé tétel
       útján, összehangolás vagy összekapcsolás, korlátozás, törlés, illetve megsemmisítés;
(f)    „adatvédelmi incidens”: a biztonság olyan sérülése, amely a továbbított, tárolt vagy más
       módon kezelt személyes adatok véletlen vagy jogellenes megsemmisítését, elvesztését,
       megváltoztatását, jogosulatlan közlését vagy az azokhoz való jogosulatlan hozzáférést
       eredményezi;
                                                   315
 ---pagebreak--- (g)    „nyilvántartási rendszer”: a személyes adatok bármely módon – centralizált, decentralizált
       vagy funkcionális vagy földrajzi szempontok szerint – tagolt állománya, amely meghatározott
       ismérvek alapján hozzáférhető;
(h)    „bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság”: az INST.2. cikkel
       [Bizottságok] e néven létrehozott bizottság.
                LAW.GEN.3. cikk: Az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelme
1.       Az e részben előírt együttműködés azon alapul, hogy a Felek és a tagállamok régóta
tiszteletben tartják a demokráciát, a jogállamiságot, valamint az egyének alapvető jogainak és
szabadságainak védelmét, többek között az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában és az emberi
jogok európai egyezményében foglaltak szerint, továbbá jelentőséget tulajdonítanak az említett
egyezményben foglalt jogok és szabadságok hazai érvényesítésének.
2.       E rész egyetlen rendelkezése sem érinti a különösen az emberi jogok európai
egyezményében, valamint az Unió és tagállamai esetében az Európai Unió Alapjogi Chartájában
tükröződő alapvető jogok és jogelvek tiszteletben tartásának kötelezettségét.
                            LAW.GEN.4. cikk: A személyes adatok védelme
8.       Az e részben előírt együttműködés azon alapul, hogy a Felek régóta elkötelezettek a
személyes adatok magas szintű védelmének biztosítása mellett.
9.       E magas szintű védelem tükrözése érdekében a Felek biztosítják, hogy az e rész alapján
kezelt személyes adatokra hatékony biztosítékok vonatkozzanak a Felek adatkezelési rendszereiben,
beleértve a következőket:
(a)    a személyes adatok kezelése jogszerűen és tisztességesen, az adattakarékosság, a célhoz
       kötöttség, a pontosság és a tárolás korlátozásának elvével összhangban történjen;
(b)    a személyes adatok különleges kategóriáinak kezelése csak a szükséges mértékben, és az
       adatkezelés konkrét kockázataihoz igazított megfelelő biztosítékok mellett legyen
       megengedett;
(c)    a vonatkozó technikai és szervezési intézkedések révén biztosított legyen az adatkezelés
       kockázatának megfelelő biztonsági szint, különösen a személyes adatok különleges
       kategóriáinak kezelése tekintetében;
(d)    az érintettek számára érvényesíthető hozzáférési, helyesbítési és törlési jogokat biztosítsanak,
       azokra az esetleges jogszabályi korlátozásokra is figyelemmel, amelyek egy demokratikus
       társadalomban a fontos közérdekű célok védelméhez szükséges és arányos intézkedéseknek
       minősülnek;
(e)    amennyiben egy adatvédelmi incidens kockázatot jelent a természetes személyek jogaira és
       szabadságaira nézve, indokolatlan késedelem nélkül értesítsék az illetékes felügyeleti
       hatóságot az incidensről; amennyiben az incidens valószínűsíthetően magas kockázattal jár a
       természetes személyek jogaira és szabadságaira nézve, az érintetteket is értesítsék,
       figyelemmel azokra az esetleges jogszabályi korlátozásokra, amelyek egy demokratikus
       társadalomban a fontos közérdekű célok védelméhez szükséges és arányos intézkedéseknek
       minősülnek;
                                                  316
 ---pagebreak--- (f)   a harmadik országba irányuló adattovábbítás csak az adattovábbításnak megfelelő feltételek
      és biztosítékok mellett legyen engedélyezhető, biztosítva, hogy a védelem szintje ne sérüljön;
(g)   az adatvédelmi biztosítékoknak való megfelelés felügyeletét és az adatvédelmi biztosítékok
      érvényesítését független hatóságok biztosítsák; valamint
(h)   az érintettek számára érvényesíthető jogokat biztosítsanak a hatékony közigazgatási és
      bírósági jogorvoslathoz az adatvédelmi biztosítékok megsértése esetén.
10.     Egyrészről az Egyesült Királyság, másrészről – bármely tagállama nevében is – az Unió értesíti
a bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot az e rész szerinti
együttműködésre alkalmazandó adatvédelmi szabályok végrehajtásának felügyeletéért és
betartásának biztosításáért felelős felügyeleti hatóságokról. A felügyeleti hatóságok
együttműködnek az e résznek való megfelelés biztosítása érdekében.
11.     A személyes adatok védelmére vonatkozóan e részben meghatározott rendelkezések
alkalmazandók a személyes adatok részben vagy egészben automatizált módon történő kezelésére,
valamint azoknak a személyes adatoknak a nem automatizált módon történő kezelésére, amelyek
valamely nyilvántartási rendszer részét képezik, vagy amelyeket egy nyilvántartási rendszer részévé
kívánnak tenni.
12.     E cikk nem érinti az e részben foglalt, a személyes adatok kezelésére vonatkozó különös
rendelkezések alkalmazását.
 LAW.GEN.5. cikk: Az együttműködés hatálya abban az esetben, ha egy tagállam már nem vesz részt
                            az uniós jog szerinti hasonló intézkedésekben
1.      E cikk abban az esetben alkalmazandó, ha egy tagállam a továbbiakban megszünteti
részvételét az e rész bármely vonatkozó rendelkezéséhez hasonló, a bűnüldözési és a
büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködéssel kapcsolatos uniós jogi rendelkezésekben,
vagy nem élvez ilyen rendelkezések szerinti jogokat.
2.      Az Egyesült Királyság írásban értesítheti az Uniót arról a szándékáról, hogy az adott tagállam
tekintetében megszünteti e rész vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazását.
3.      A (2) bekezdés szerinti értesítés az értesítésben meghatározott napon lép hatályba, amely
nem lehet korábbi annál az időpontnál, amikor a tagállam megszünteti részvételét az (1)
bekezdésben említett uniós jogi rendelkezésekben, vagy a továbbiakban nem élvezi az azokból eredő
jogokat.
4.      Amennyiben az Egyesült Királyság e cikk értelmében értesítést küld arról a szándékáról, hogy
megszünteti e rész vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazását, a bűnüldözési és igazságügyi
együttműködéssel foglalkozó szakbizottság összeül, hogy eldöntse, milyen intézkedésekre van
szükség annak biztosításához, hogy az e rész alapján kezdeményezett, a megszüntetés által érintett
együttműködést megfelelő módon lezárják. Az e rész vonatkozó rendelkezései szerinti
együttműködés keretében kapott valamennyi személyes adat tekintetében ezen vonatkozó
rendelkezések hatályának megszűnését megelőzően a Felek minden esetben biztosítják, hogy a
megszűnés hatálybalépését követően fennmaradjon az a védelmi szint, amely mentén a személyes
adatokat továbbították.
5.      Az Unió diplomáciai csatornákon keresztül írásban értesíti az Egyesült Királyságot arról az
időpontról, amikor a tagállam ismét részt vesz a szóban forgó uniós jogi rendelkezésekben, vagy
                                                   317
 ---pagebreak--- ismét élvezi az azokból eredő jogokat. E rész vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazását az említett
napon, vagy ha az későbbi, az értesítés napját követő hónap első napján vissza kell állítani.
6.         E cikk alkalmazásának elősegítése érdekében az Unió értesíti az Egyesült Királyságot, ha egy
tagállam a továbbiakban megszünteti részvételét az e rész vonatkozó rendelkezéseihez hasonló, a
bűnüldözési és a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködéssel kapcsolatos uniós jogi
rendelkezésekben, vagy nem élvez ilyen rendelkezések szerinti jogokat.
    II. CÍM: A DNS-ADATOK, AZ UJJNYOMATOK ÉS A GÉPJÁRMŰ-NYILVÁNTARTÁSI ADATOK CSERÉJE
                                      LAW.PRUM.5. cikk: Célkitűzés
E cím célkitűzése, hogy kölcsönös együttműködést hozzon létre egyrészről az Egyesült Királyság,
másrészről a tagállamok között a DNS-profilok, a daktiloszkópiai adatok és egyes belföldi gépjármű-
nyilvántartási adatok automatizált továbbítása tekintetében.
                               LAW.PRUM.6. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)      „illetékes bűnüldöző hatóság”: olyan belföldi rendőrség, vám- vagy egyéb hatóság, amely a
         belső jog alapján jogosult bűncselekmények vagy bűnözői tevékenység felderítésére,
         megelőzésére és kivizsgálására, valamint felügyelet gyakorlására és ilyen cselekmények
         vonatkozásában kényszerítő intézkedések meghozatalára; e cím alkalmazásában a különösen
         nemzetbiztonsági kérdésekkel foglalkozó ügynökségek, szervek vagy egyéb egységek nem
         minősülnek illetékes bűnüldöző hatóságnak;
(b)      a LAW.PRUM.8. cikkben [DNS-profilok automatizált keresése], a LAW.PRUM.9. cikkben [DNS-
         profilok automatizált összehasonlítása], a LAW.PRUM.12. cikkben [Daktiloszkópiai adatok
         automatizált keresése] és a LAW.PRUM.17. cikkben [Végrehajtási intézkedések] említett
         „keresés” és „összehasonlítás”: a valamely Állam által átadott DNS-adatok vagy daktiloszkópiai
         adatok és egy, több vagy valamennyi más Állam adatbázisaiban tárolt DNS-adatok vagy
         daktiloszkópiai adatok közötti egyezés megállapítására alkalmazott eljárások;
(c)      a LAW.PRUM.15 cikkben [Gépjármű-nyilvántartási adatok automatizált keresése] említett
         „automatizált keresés”: egy, több vagy valamennyi más Állam adatbázisaiba való betekintésre
         alkalmazott online hozzáférési eljárás;
(d)      „a DNS nem kódoló szakasza”: olyan kromoszóma-régiók, amelyekről genetikai információ
         nem íródik át, azaz nem ismert, hogy a szervezet funkcionális jellemzőit hordoznák;
(e)      „DNS-profil”: az elemzett emberi DNS-minta nem kódoló szakaszának azonosító jellemzőit –
         azaz a különböző DNS helyeken (lókuszokon) az adott molekuláris szerkezetet – megjelenítő
         betű- vagy számkód;
(f)      „DNS-referenciaadatok”: DNS-profil és hivatkozási szám; a DNS-referenciaadatok kizárólag a
         DNS nem kódoló szakaszai alapján létrehozott DNS-profilokat és egy hivatkozási számot
         tartalmaznak; a DNS-referenciaadatok nem tartalmazhatnak olyan adatokat, amelyek alapján
         az adatalany közvetlenül azonosítható; a természetes személyekhez nem kapcsolható DNS-
         referenciaadatok (nem azonosított DNS-profilok) e minőségének felismerhetőnek kell lennie;
(g)      „referencia DNS-profil”: azonosított személy DNS-profilja;
                                                   318
 ---pagebreak--- (h)   „nem azonosított DNS-profil”: bűncselekmények esetén folytatott nyomozások során a
      nyomokból gyűjtött, és nem azonosított személyhez tartozó DNS-profil;
(i)   „megjegyzés”: egy Állam által belföldi adatbázisában a DNS-profilon történt bejegyzés, amely
      azt jelzi, hogy egy másik Állam által végzett keresés vagy összehasonlítás e DNS-profilra
      vonatkozóan már egyezést mutatott;
(j)   „daktiloszkópiai adat”: ujjnyomatok, látens ujjnyomatok, tenyérnyomatok, látens
      tenyérnyomatok, valamint ezek sablonjai (kódolt ujjlenyomat-jellemzők (minutiae)), ha azokat
      automatizált adatbázisban tárolják és kezelik;
(k)   „daktiloszkópiai referenciaadat”: daktiloszkópiai adat és hivatkozási szám; a daktiloszkópiai
      referenciaadatok nem tartalmazhatnak olyan adatokat, amelyek alapján az adatalany
      közvetlenül azonosítható; a természetes személyekhez nem kapcsolható daktiloszkópiai
      referenciaadat (nem azonosított daktiloszkópiai adat) e minőségének felismerhetőnek kell
      lennie;
(l)   „gépjármű-nyilvántartási adatok”: a LAW-1. melléklet 3. fejezetében meghatározott adatok;
(m)   a LAW.PRUM.8. cikk [DNS-profilok automatizált keresése] (1) bekezdésének második
      mondatában, a LAW.PRUM.12. cikk [Daktiloszkópiai adatok automatizált keresése] első
      bekezdésének második mondatában és a LAW.PRUM.15. cikk [Gépjármű-nyilvántartási adatok
      automatizált keresése] (1) bekezdésében hivatkozott „egyedi eset”: egyetlen nyomozás vagy
      vádhatósági akta; ha egy ilyen állomány egynél több DNS-profilt, daktiloszkópiai adatot vagy
      gépjármű-nyilvántartási adatot tartalmaz, azok egyben, egy kérelemként továbbíthatók;
(n)   „laboratóriumi tevékenység”: tárgyakon hagyott nyomok felkutatásakor és megtalálásakor,
      valamint a DNS-profilokra és daktiloszkópiai adatokra vonatkozó igazságügyi bizonyítékok
      előhívásakor, elemzésekor és értelmezésekor, laboratóriumban végzett bármilyen
      tevékenység szakértői vélemény nyilvánítása vagy igazságügyi bizonyítékok cseréje céljából;
(o)   „laboratóriumi tevékenység eredménye”: bármilyen analitikai eredmény és közvetlenül
      kapcsolódó értelmezés;
(p)   „igazságügyi szakértő”: az illetékes bűnüldöző vagy igazságügyi hatóságok kérésére
      laboratóriumi tevékenységet végző bármilyen magán- vagy állami szervezet;
(q)   „belföldi akkreditáló testület”: egy Állam olyan egyedüli testülete, amely az Állam által
      ráruházott hatáskörében az akkreditálást végzi;
                  LAW.PRUM.7. cikk: Belföldi DNS-elemzési állományok létrehozása
1.      Az Államok belföldi DNS-elemzési állományokat nyitnak és vezetnek a bűncselekmények
tekintetében végzett nyomozás céljára.
2.      E cím végrehajtása céljából az Államok biztosítják az (1) bekezdésben említett belföldi DNS-
elemzési állományaikból származó DNS-referenciaadatok rendelkezésre állását.
3.      Az Államok bejelentik azokat a belföldi DNS-elemzési állományokat, amelyekre a
LAW.PRUM.7. cikk [Belföldi DNS-elemzési állományok létrehozása] – LAW.PRUM.10. cikk [Sejtanyag
összegyűjtése és DNS-profilok átadása], valamint a LAW.PRUM.13. cikk [Nemzeti kapcsolattartó
pontok], a LAW.PRUM.14. cikk [További személyes adatok és egyéb információk szolgáltatása] és a
                                                319
 ---pagebreak--- LAW.PRUM. 17. cikk [Végrehajtási intézkedések] alkalmazandó, valamint a LAW.PRUM.8. cikk [DNS-
profilok automatizált keresése] (1) bekezdésében említett automatizált keresés feltételeit.
                         LAW.PRUM.8. cikk: DNS-profilok automatizált keresése
1.        Bűncselekmények esetében folytatott nyomozások érdekében az Államok lehetővé teszik
más Államok – a LAW.PRUM.13. cikkben [Nemzeti kapcsolattartó pontok] említett – nemzeti
kapcsolattartó pontjai számára a DNS-elemzési állományaikban lévő referenciaadatokhoz való
hozzáférést, és felhatalmazzák őket a DNS-profilok összehasonlításával történő automatizált keresés
végzésére. Keresést csak egyedi esetekben és a megkereső Állam belső jogával összhangban lehet
folytatni.
2.        Amennyiben az automatizált keresés eredményeként valamely átadott DNS-profil egyezést
mutat a megkeresett Állam állományában rögzített DNS-profilokkal, a megkeresett Állam
automatizált módon megküldi a megkereső Állam nemzeti kapcsolattartó pontja részére azokat a
DNS-referenciaadatokat, amelyek alapján a találatot elérték. Ha nincs egyezés, erről automatikus
értesítést kell küldeni.
                     LAW.PRUM.9. cikk: DNS-profilok automatizált összehasonlítása
1.        Bűncselekmények esetében folytatott nyomozások érdekében az Államok nemzeti
kapcsolattartó pontjaikon keresztül összehasonlítják nem azonosított DNS-profiljaik DNS-profiljait az
egyéb belföldi DNS-elemzési állományok referenciaadataiból származó valamennyi DNS-profillal, az
érintett Államok között kölcsönösen elfogadott gyakorlati szabályokkal összhangban. A DNS-
profilokat automatizált módon kell átadni és összehasonlítani. Nem azonosított DNS-profilokat
összehasonlítás céljára kizárólag akkor kell átadni, ha arról a megkereső Állam belső joga
rendelkezik.
2.        Ha valamely Állam az (1) bekezdésben említett összehasonlítás eredményeként úgy találja,
hogy a részére egy másik Állam által átadott DNS-profilok bármelyike megegyezik valamely, a saját
DNS-elemzési állományában lévővel, haladéktalanul átadja ezen másik Állam kapcsolattartó
pontjának azokat a referenciaadatokat, amelyek alapján az egyezést találták.
                   LAW.PRUM.10. cikk: Sejtanyagok gyűjtése és DNS-profilok átadása
Ha folyamatban lévő nyomozások vagy büntetőeljárások során valamely – a megkeresett Állam
területén tartózkodó – egyén tekintetében nem áll rendelkezésre DNS-profil a megkeresett Állam
területén, a megkeresett Állam az egyéntől származó sejtanyag gyűjtését és vizsgálatát, valamint az
így kapott DNS-profil átadását magában foglaló jogsegélyt nyújt a megkereső Államnak, amennyiben
(a)    a megkereső Állam meghatározza a kérelem célját;
(b)    a megkereső Állam belső jogának megfelelően nyomozást elrendelő határozatot vagy az
       illetékes hatóság által kiadott nyilatkozatot mutat be, amely igazolja, hogy a sejtanyag
       gyűjtésére és vizsgálatára vonatkozó követelmények teljesülnének, amennyiben az egyén a
       megkereső Állam területén tartózkodna; valamint
(c)    a megkeresett Állam joga szerint a sejtanyag gyűjtésére és vizsgálatára, valamint az így kapott
       DNS-profil átadására vonatkozó követelmények teljesülnek.
                                                 320
 ---pagebreak---                               LAW.PRUM.11. cikk: Daktiloszkópiai adatok
E cím végrehajtása érdekében az Államok biztosítják a bűncselekmények megelőzése és kivizsgálása
céljából létrehozott belföldi automatizált ujjnyomat-azonosító rendszer állományából származó
daktiloszkópiai referenciaadatok rendelkezésre állását.
                   LAW.PRUM.12. cikk: Daktiloszkópiai adatok automatizált keresése
1.       Bűncselekmények megelőzése és vizsgálata érdekében az Államok lehetővé teszik más
Államok – a LAW.PRUM.13. cikkben [Nemzeti kapcsolattartó pontok] említett – nemzeti
kapcsolattartó pontjai számára az általuk e célra létrehozott automatizált daktiloszkópiai azonosító
rendszerben lévő referenciaadatokhoz való hozzáférést, és felhatalmazzák őket daktiloszkópiai
adatok összehasonlításával történő automatizált keresés végzésére. Keresést csak egyedi esetekben
és a megkereső Állam belső jogával összhangban lehet folytatni.
2.       A daktiloszkópiai adatoknak a megkeresett Állam kezelésében lévő referenciaadatokkal való
megfelelésének megerősítését a megkereső Állam nemzeti kapcsolattartó pontja végzi az
egyértelmű egyezéshez szükséges referenciaadatok automatizált átadása révén.
                         LAW.PRUM.13. cikk: Nemzeti kapcsolattartó pontok
1.       A LAW.PRUM.8. [DNS-profilok automatizált keresése], LAW.PRUM.9. [DNS-profilok
automatizált összehasonlítása] és LAW.PRUM.12. [Daktiloszkópiai adatok automatizált keresése]
cikkben említett adatok átadása céljából az Államok nemzeti kapcsolattartó pontokat jelölnek ki.
2.       E cím alkalmazásában a tagállamok tekintetében az Unión belüli hasonló adatcserére kijelölt
nemzeti kapcsolattartó pontokat nemzeti kapcsolattartó pontoknak kell tekinteni.
3.       A nemzeti kapcsolattartó pontok hatáskörét az alkalmazandó belső jog határozza meg.
             LAW.PRUM.14. cikk: További személyes adatok és egyéb információk átadása
Amennyiben a LAW.PRUM.8. cikkben [DNS-profilok automatizált keresése], a LAW.PRUM.9. cikkben
[DNS-profilok automatizált összehasonlítása] és a LAW.PRUM.12. cikkben [Daktiloszkópiai adatok
automatizált keresése] említett eljárás DNS-profilok vagy daktiloszkópiai adatok közötti egyezést
mutat, a további rendelkezésre álló személyes adatok és a referenciaadatokkal kapcsolatos egyéb
információk átadását a megkeresett Állam belső joga – beleértve a jogi segítségnyújtásra vonatkozó
szabályokat – szabályozza, a LAW.PRUM.17. cikk [Végrehajtási intézkedések] (1) bekezdésének
sérelme nélkül.
              LAW.PRUM.15. cikk: Gépjármű-nyilvántartási adatok automatizált keresése
1.       A bűncselekmények megelőzése és nyomozása, valamint a megkereső Állam bíróságainak
vagy ügyészségének a hatáskörébe tartozó egyéb jogsértések kezelése, továbbá a közbiztonság
fenntartása érdekében az Államok lehetővé teszik más Államok – (2) bekezdésben említett – nemzeti
kapcsolattartó pontjai számára az alábbi belföldi gépjármű-nyilvántartási adatokhoz való
hozzáférést, és felhatalmazzák őket egyedi esetekben automatizált keresés végzésére:
(a)    tulajdonosokra vagy üzemben tartókra vonatkozó adatok; valamint
(b)    gépjárművekre vonatkozó adatok.
                                                 321
 ---pagebreak--- 2.       Az (1) bekezdés értelmében keresés csak teljes alvázszámmal vagy teljes forgalmi
rendszámmal és a megkereső Állam belső jogával összhangban végezhető.
3.       Az (1) bekezdésben említett adatok átadása céljából az Államok kijelölnek egy, a más
Államoktól beérkező kérelmekkel foglalkozó nemzeti kapcsolattartó pontot. A nemzeti
kapcsolattartó pontok hatáskörét az alkalmazandó belső jog határozza meg.
     LAW.PRUM.16. cikk: Laboratóriumi tevékenységet végző igazságügyi szakértők akkreditálása
1.       Az Államok biztosítják, hogy a laboratóriumi tevékenységet végző igazságügyi szakértőiket
egy belföldi akkreditáló testület az EN ISO/IEC 17025 szabványnak megfelelően akkreditálja.
2.       Minden Állam biztosítja, hogy a más Államokban működő, laboratóriumi tevékenységet
végző akkreditált igazságügyi szakértők eredményeit a bűncselekmények megelőzéséért,
kivizsgálásáért és eljárás alá vonásáért felelős hatóságaik egyenértékűnek ismerjék el az EN ISO/IEC
17025 szabványnak megfelelően akkreditált, laboratóriumi tevékenységet végző hazai igazságügyi
szakértők eredményeivel.
3.       Az Egyesült Királyság illetékes bűnüldöző hatóságai az e cikk (1) bekezdésében említett
intézkedések Egyesült Királyság általi végrehajtása és alkalmazása előtt nem végeznek a
LAW.PRUM.8. cikk [DNS-profilok automatizált keresése], a LAW.PRUM.9. cikk [DNS-profilok
automatizált összehasonlítása] és a LAW.PRUM.12. cikk [Daktiloszkópiai adatok automatizált
keresése] szerinti kereséseket és automatizált összehasonlítást.
4.       Az (1) és (2) bekezdés nem érinti a bizonyítékok bírói értékelésére vonatkozó belső jogi
szabályokat.
5.       Az Egyesült Királyság közli a bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó
szakbizottsággal az e cikk rendelkezéseinek végrehajtása és alkalmazása érdekében elfogadott főbb
rendelkezések szövegét.
                             LAW.PRUM.17. cikk: Végrehajtási intézkedések
1.       E cím alkalmazásában az Államok a keresés és összehasonlítás céljából rendelkezésre álló
minden adatkategóriát hozzáférhetővé tesznek más Államok illetékes bűnüldöző hatóságai számára
ugyanolyan feltételek mellett, mint amelyek mellett azok keresés és összehasonlítás céljából a
belföldi illetékes bűnüldöző hatóságok számára rendelkezésre állnak. E cím alkalmazásában az
Államok a LAW.PRUM.14 cikkben [További személyes adatok és egyéb információk átadása] említett
referenciaadatokkal kapcsolatos további rendelkezésre álló személyes adatokat és egyéb
információkat a többi Állam illetékes hatóságai rendelkezésére bocsátják, ugyanolyan feltételek
mellett, mint amelyek mellett belföldi hatóságoknak rendelkezésre bocsátanák azokat.
2.       A LAW.PRUM.8. cikkben [DNS-profilok automatizált keresése], a LAW.PRUM.9. cikkben
[DNS-profilok automatizált összehasonlítása], a LAW.PRUM.12. cikkben [Daktiloszkópiai adatok
automatizált keresése] és a LAW.PRUM.15. cikkben [Gépjármű-nyilvántartási adatok automatizált
keresése] említett eljárások végrehajtása céljából a technikai és eljárási előírásokat a LAW-1.
melléklet állapítja meg.
                                                  322
 ---pagebreak--- 3.       A 2008/616/IB77 és a 2008/615/IB78 tanácsi határozatokkal összhangban a tagállamok által
tett nyilatkozatok alkalmazandók az Egyesült Királysággal fennálló kapcsolataikban is.
                                  LAW.PRUM.18. cikk: Előzetes értékelés
1.       Annak ellenőrzése érdekében, hogy az Egyesült Királyság teljesítette-e a LAW.PRUM.17
cikkben [Végrehajtási intézkedések] és a LAW-1. mellékletben meghatározott feltételeket, a LAW-1.
mellékletben előírt mértékben értékelő látogatásra és kísérleti adatcserére kerül sor az Egyesült
Királyság tekintetében, az Egyesült Királyság által elfogadható feltételek és szabályok szerint. A
LAW.PRUM.15. cikk [Gépjármű-nyilvántartási adatok automatizált keresése] szerinti adatkereséssel
kapcsolatban mindenképpen kell kísérleti adatcserét végezni.
2.       Az (1) bekezdésben említett értékelő látogatásról szóló átfogó értékelő jelentés és adott
esetben a kísérleti adatcsere alapján az Unió határoz arról vagy azokról az időpontokról, amely(ek)től
kezdődően a tagállamok e cím szerint személyes adatokat szolgáltathatnak az Egyesült Királyság
számára.
3.       Az (1) bekezdésben említett értékelés eredményétől függően, e megállapodás
hatálybalépésének napjától a tagállamok személyes adatokat szolgáltathatnak az Egyesült Királyság
részére a LAW.PRUM.8. cikkben [DNS-profilok automatizált keresése], a LAW.PRUM.9. cikkben [DNS-
profilok automatizált összehasonlítása], a LAW.PRUM.12. cikkben [Daktiloszkópiai adatok
automatizált keresése] és a LAW.PRUM.14. cikkben [További személyes adatok és egyéb információk
átadása] említettek szerint az Unió által az e cikk (2) bekezdése szerint megállapított időpontig vagy
időpontokig, de legfeljebb az e megállapodás hatálybalépésének napját követő kilenc hónapig. A
bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság ezt az időszakot egy
alkalommal, legfeljebb kilenc hónappal meghosszabbíthatja.
                     LAW.PRUM.19. cikk: Felfüggesztés és az alkalmazás mellőzése
1.       Amennyiben az Unió úgy ítéli meg, hogy módosítani kell e címet, mivel az e cím által
szabályozott tárgyra vonatkozó uniós jog jelentősen módosult vagy jelentős módosítás alatt áll,
ennek megfelelően értesítheti az Egyesült Királyságot annak érdekében, hogy megállapodjon e
megállapodás e címmel kapcsolatos hivatalos módosításáról. Az ilyen értesítést követően a Felek
konzultációkat kezdenek.
2.       Amennyiben az értesítéstől számított kilenc hónapon belül a Felek nem kötöttek az e címet
módosító megállapodást, az Unió határozhat úgy, hogy legfeljebb kilenc hónap időtartamra
felfüggeszti e cím vagy e cím bármely rendelkezése alkalmazását. A fenti időszak lejárta előtt a Felek
megállapodhatnak a felfüggesztés további legfeljebb kilenc hónappal történő meghosszabbításáról.
Amennyiben a felfüggesztési időszak végéig a Felek nem kötik meg az e címet módosító
megállapodást, a felfüggesztett rendelkezések alkalmazása a felfüggesztési időszak lejártát követő
hónap első napján megszűnik, kivéve, ha az Unió arról tájékoztatja az Egyesült Királyságot, hogy e
77
         A Tanács 2008/615/IB határozata (2008. június 23.) a különösen a terrorizmus és a határokon átnyúló
bűnözés elleni küzdelemre irányuló, határokon átnyúló együttműködés megerősítéséről (EU HL L 210.,
2008.8.6., 1. o.).
78
         A Tanács 2008/616/IB határozata (2008. június 23.) a különösen a terrorizmus és a határokon átnyúló
bűnözés elleni küzdelemre irányuló, határokon átnyúló együttműködés megerősítéséről szóló 2008/615/IB
határozat végrehajtásáról (EU HL L 210., 2008.8.6., 12. o.).
                                                      323
 ---pagebreak--- cím módosítása iránti szándéka már nem áll fenn. Ebben az esetben e cím felfüggesztett
rendelkezései újra alkalmazandók.
3.       Amennyiben e cikk értelmében bármely rendelkezés felfüggesztésére kerül sor, a
bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság összeül, hogy eldöntse,
milyen lépésekre van szükség annak biztosításához, hogy az e cím alapján kezdeményezett, és a
felfüggesztéssel érintett együttműködést megfelelő módon lezárják. A felfüggesztéssel érintett
rendelkezések alkalmazásának ideiglenes megszűnését megelőzően az e cím szerinti együttműködés
keretében kapott valamennyi személyes adat tekintetében a Felek minden esetben biztosítják, hogy
a felfüggesztés hatálybalépését követően fennmaradjon az a védelmi szint, amely mentén a
személyes adatokat továbbították.
            III. CÍM: AZ UTAS-NYILVÁNTARTÁSI ADATÁLLOMÁNY TOVÁBBÍTÁSA ÉS KEZELÉSE
                                       LAW.PNR.18. cikk: Hatály
1.       E cím megállapítja azokat a szabályokat, amelyek alapján az utas-nyilvántartási adatállomány
adatai az Egyesült Királyság illetékes hatóságai részére továbbíthatók, általuk kezelhetők és
felhasználhatók az Unió és az Egyesült Királyság közötti légi járatok tekintetében, valamint
meghatározza az erre vonatkozó konkrét biztosítékokat.
2.       E cím az Unió és az Egyesült Királyság közötti utasszállító járatokat üzemeltető légi
fuvarozókra alkalmazandó.
3.       E cím azokra az Unióban bejegyzett vagy ott adatokat tároló légi fuvarozókra is
alkalmazandó, amelyek az Egyesült Királyságba érkező vagy onnan induló utasszállító járatokat
üzemeltetnek.
4.       E cím az Egyesült Királyság és az Unió között büntetőügyekben folytatott rendőrségi és
igazságügyi együttműködésről is rendelkezik a PNR-adatok tekintetében.
                              LAW.PNR.19. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)    „légi fuvarozó”: az Egyesült Királyság és az Unió között utasok légi szállítását engedélyező
       érvényes működési engedéllyel vagy azzal egyenértékű okmánnyal rendelkező légi közlekedési
       vállalkozás;
(b)    „utasnyilvántartási adatállomány” („PNR”): olyan adatállomány, amely az egyes utasoknak az
       utazáshoz kötelezően megadandó adatait tartalmazza, és amely minden olyan információt
       magában foglal, amelyek ahhoz szükségesek, hogy a jegyet kiállító és a fuvarozásban részt
       vevő légi fuvarozók elvégezhessék és ellenőrizhessék a foglalásokat minden egyes
       személyesen vagy más nevére történt útvonalfoglalás esetében, függetlenül attól, hogy azokat
       utasfelvételi-helyfoglalási rendszerek, indulás-ellenőrzési rendszerek (amelyet utasfelvételi
       eljárásra is használnak), vagy ugyanilyen feladatokat ellátó egyenértékű rendszerek
       szolgáltatják-e; konkrétan, e fejezet alkalmazásában a PNR-adatok a LAW-2. mellékletben
       meghatározott elemekből állnak;
(c)    „az Egyesült Királyság illetékes hatósága”: az Egyesült Királyság azon hatósága, amely e
       megállapodás alapján felelős a PNR-adatok fogadásáért és kezeléséért; amennyiben az
       Egyesült Királyság egynél több illetékes hatósággal rendelkezik, az utasadatok tekintetében
                                                  324
 ---pagebreak---        egyablakos ügyintézési lehetőséget biztosít, amely lehetővé teszi a légi fuvarozók számára a
       PNR-adatok egyetlen adatátviteli pontra történő továbbítását, és egyetlen kapcsolattartó
       pontot jelöl ki a LAW.PNR.22. cikk [Rendőrségi és igazságügyi együttműködés] szerinti
       megkeresések fogadására és benyújtására;
(d)    „utasadat-információs egységek”: a tagállamok által létrehozott vagy kijelölt, a PNR-adatok
       fogadásáért és kezeléséért felelős egységek;
(e)    „terrorizmus”: a LAW-7. mellékletben felsorolt bármely bűncselekmény;
(f)    „súlyos bűncselekmény”: olyan bűncselekmény, amely esetében az Egyesült Királyság belső
       joga alapján kiszabható büntetési tétel felső határa legalább háromévi szabadságvesztés vagy
       szabadságelvonással járó intézkedés.
                         LAW.PNR.20. cikk: A PNR-adatok felhasználásának célja
1.       Az Egyesült Királyság biztosítja, hogy az e cím alapján kapott PNR-adatokat kizárólag
terrorizmus vagy súlyos bűncselekmény megelőzése, felderítése, kivizsgálása és büntetőeljárás alá
vonása céljából, valamint a PNR-adatok kezelésének az e megállapodásban meghatározott
feltételekkel összhangban történő felügyelete céljából kezelik.
2.        Az Egyesült Királyság illetékes hatósága szükség szerint kivételes esetekben kezelheti a PNR-
adatokat bármely természetes személy létfontosságú érdekeinek védelmében, például:
(a)    halál vagy súlyos sérülés kockázata esetén; vagy
(b)    jelentős közegészségügyi kockázat esetén, különösen a nemzetközileg elismert előírások
       szerint azonosítottak szerint.
3.       Az Egyesült Királyság illetékes hatósága a PNR-adatokat eseti alapon is kezelheti,
amennyiben a vonatkozó PNR-adatok közlését az Egyesült Királyság bírósága vagy közigazgatási
bírósága az (1) bekezdésben hivatkozott bármely célhoz közvetlenül kapcsolódó eljárásban írja elő.
                LAW.PNR.21. cikk: A PNR-adatok rendelkezésre bocsátásának biztosítása
1.       Az Unió biztosítja, hogy a légi fuvarozókat semmi ne akadályozza abban, hogy a PNR-
adatokat e cím értelmében az Egyesült Királyság illetékes hatóságának továbbítsák.
2.       Az Unió biztosítja, hogy a légi fuvarozók a PNR-adatokat e cím értelmében a légi fuvarozó
nevében és felelősségi körében eljáró meghatalmazott képviselők útján továbbíthassák az Egyesült
Királyság illetékes hatóságának.
3.       Az Egyesült Királyság nem kötelezi a légi fuvarozókat a PNR-adatok olyan adatelemeinek
szolgáltatására, amelyeket a légi fuvarozó helyfoglalási okok miatt nem gyűjtött össze, illetve nem
őriz.
4.       Az Egyesült Királyság a kézhezvételt követően töröl minden olyan adatot, amelyet egy légi
fuvarozó e cím alapján továbbított számára, amennyiben ez az adatelem nem szerepel a LAW-2.
mellékletben.
                                                   325
 ---pagebreak---                      LAW.PNR.22. cikk: Rendőrségi és igazságügyi együttműködés
1.       Az Egyesült Királyság illetékes hatósága – megbízatásuk keretein belül – konkrét esetekben a
lehető leghamarabb megosztja az Europollal vagy az Eurojusttal vagy a tagállamok utas-adat
információs egységeivel a PNR-adatokat tartalmazó valamennyi releváns és megfelelő analitikus
információt, amennyiben az terrorizmus vagy súlyos bűncselekmény megelőzéséhez, nyomozásához,
felderítéséhez és büntetőeljárás alá vonásához szükséges.
2.       Az Egyesült Királyság – hatáskörüknek megfelelően – az Europol, az Eurojust, vagy valamely
tagállam utasadat-információs egységének kérésére konkrét ügyekben megosztja a PNR-adatokat,
ezen adatok kezelésének eredményeit vagy a PNR-adatokat tartalmazó analitikus információkat,
amennyiben az terrorizmus vagy súlyos bűncselekmények megelőzéséhez, nyomozásához,
felderítéséhez és büntetőeljárás alá vonásához szükséges.
3.       A tagállamok utasadat-információs egységei konkrét esetekben a lehető leghamarabb
megosztják az Egyesült Királyság illetékes hatóságával a PNR-adatokat tartalmazó valamennyi
releváns és megfelelő analitikus információt, amennyiben az terrorizmus vagy súlyos
bűncselekmények megelőzéséhez, nyomozásához, felderítéséhez és büntetőeljárás alá vonásához
szükséges.
4.       Az Egyesült Királyság illetékes hatóságának kérésére a tagállamok utasadat-információs
egységei megosztják a PNR-adatokat, ezen adatok kezelésének eredményeit vagy a PNR-adatokat
tartalmazó analitikus információkat, amennyiben az terrorizmus vagy súlyos bűncselekmények
megelőzéséhez, nyomozásához, felderítéséhez és büntetőeljárás alá vonásához szükséges.
5.       A Felek gondoskodnak arról, hogy az (1)–(4) bekezdésben említett információk megosztása
az Egyesült Királyság és az Europol, az Eurojust vagy az érintett tagállam között létrejött,
bűnüldözéssel vagy információmegosztással kapcsolatos megállapodásoknak és részletes
szabályoknak megfelelően történjen. Konkrétan, az Europollal e cikk alapján folytatott
információcsere az Europolon keresztül történő információcsere céljából létrehozott biztonságos
kommunikációs vonalon keresztül történik.
6.       Az Egyesült Királyság illetékes hatósága és a tagállamok utasadat-információs egységei
biztosítják, hogy az (1)–(4) bekezdés alapján csak a szükséges minimális mennyiségű PNR-adatot
osszák meg.
                            LAW.PNR.23. cikk: Megkülönböztetésmentesség
Az Egyesült Királyság biztosítja, hogy a PNR-adatok kezelésére vonatkozó biztosítékok minden
természetes személyre egyenlő alapon, jogellenes megkülönböztetés nélkül vonatkozzanak.
             LAW.PNR.24. cikk: A személyes adatok különleges kategóriáinak felhasználása
E cím értelmében tilos a személyes adatok különleges kategóriáinak bármilyen kezelése.
Amennyiben az Egyesült Királyság illetékes hatóságának továbbított PNR-adatok a személyes adatok
különleges kategóriáit is magukban foglalják, az Egyesült Királyság illetékes hatósága törli ezeket az
adatokat.
                                                  326
 ---pagebreak---                      LAW.PNR.25. cikk: Adatbiztonság és az adatok sértetlensége
1.       Az Egyesült Királyság szabályozási, eljárási és technikai intézkedéseket hajt végre annak
érdekében, hogy megvédje a PNR-adatokat a véletlen, jogellenes vagy jogosulatlan hozzáférés,
kezelés vagy megsemmisítés veszélyétől.
2.       Az Egyesült Királyság gondoskodik továbbá a megfelelőség-ellenőrzésről, és biztosítja az
adatok védelmét, biztonságát, bizalmasságát és sértetlenségét. E tekintetben az Egyesült Királyság:
(a)    a PNR-adatok tekintetében titkosítási, hitelesítési és dokumentációs eljárásokat alkalmaz;
(b)    a PNR-adatokhoz való hozzáférést a felhatalmazással rendelkező tisztviselők körére korlátozza;
(c)    a PNR-adatokat hozzáférés-ellenőrzéssel ellátott, biztonságos fizikai környezetben tárolja;
       valamint
(d)    olyan mechanizmust hoz létre, amely biztosítja, hogy a PNR-adatok lekérdezése a
       LAW.PNR.20. cikkel [A PNR-adatok felhasználásának célja] összhangban történjen.
3.       Amennyiben egy természetes személy PNR-adataihoz felhatalmazás nélkül hozzáférnek vagy
azokat nyilvánosságra hozzák, az Egyesült Királyság intézkedik annak érdekében, hogy az adott
természetes személyt értesítsék, a kár kockázatát enyhítsék és jogorvoslatra kerüljön sor.
4.       Az Egyesült Királyság illetékes hatósága haladéktalanul tájékoztatja a bűnüldözési és
igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot a PNR-adatokkal kapcsolatos véletlen,
jogellenes vagy jogosulatlan hozzáférés, kezelés vagy elvesztés bármely jelentős esetéről.
5.       Az Egyesült Királyság biztosítja, hogy hatékony és visszatartó erejű korrekciós
intézkedéseket, többek között szankciókat alkalmaz az adatbiztonság bármiféle megsértésére,
különösen azokra, amelyek az adatok véletlen vagy jogellenes megsemmisítéséhez vagy véletlen
elvesztéséhez, megváltoztatásához, jogosulatlan nyilvánosságra hozatalához vagy az azokhoz való
jogosulatlan hozzáféréshez, illetve bármiféle jogellenes módon történő adatkezeléshez vezetnek.
                      LAW.PNR.26. cikk: Átláthatóság és az utasok tájékoztatása
1.       Az Egyesült Királyság illetékes hatósága a honlapján elérhetővé teszi a következőket:
(a)    a PNR-adatok gyűjtését engedélyező jogszabályok felsorolása;
(b)    a PNR-adatok gyűjtésének céljai;
(c)    a PNR-adatok védelmének módja;
(d)    a PNR-adatok nyilvánosságra hozatalának módja és mértéke;
(e)    tájékoztatás a hozzáférésre, helyesbítésre, megjegyzéstételre és jogorvoslatra vonatkozó
       jogokról; valamint
(f)    a kapcsolatfelvételhez szükséges adatok.
2.       A Felek együttműködnek az érdekelt harmadik felekkel, például a repülési és légi közlekedési
ágazattal annak érdekében, hogy előmozdítsák a foglalás időpontjában az átláthatóságot a PNR-
adatok gyűjtésének, kezelésének és felhasználásának célját, valamint a hozzáférés, a helyesbítés és a
                                                   327
 ---pagebreak--- jogorvoslat kérelmezésének módját illetően. A légi fuvarozók egyértelmű és érdemi tájékoztatást
nyújtanak az utasoknak a PNR-adatok e cím szerinti továbbításával kapcsolatban, beleértve a fogadó
hatóság részletes adatait, az adattovábbítás célját, valamint azt a jogot, hogy a fogadó hatóságtól
hozzáférést kérjenek az utas továbbított személyes adataihoz és helyesbítsék azokat.
3.       Amennyiben a LAW.PNR.28. cikkel [A PNR-adatok megőrzése] összhangban megőrzött PNR-
adatokat a LAW.PNR.29. cikkben [A PNR-adatok felhasználásának feltételei] meghatározott
feltételek mellett használták fel, vagy azokat a LAW.PNR.31. cikkel [Közzététel az Egyesült
Királyságban] vagy a LAW.PNR.32. cikkel [Közzététel az Egyesült Királyságon kívül] összhangban
tették közzé, az Egyesült Királyság az érintett utasokat írásban, egyenként, és azt követően, hogy az
ilyen értesítés már nem veszélyeztetheti az érintett hatóságok általi nyomozást, észszerű időn belül
értesíti, amennyiben az utasok vonatkozó elérhetőségi adatai rendelkezésre állnak vagy észszerű
erőfeszítéssel kinyerhetők. Az értesítésnek tájékoztatást kell tartalmaznia arról, hogy az érintett
természetes személy hogyan kérhet közigazgatási vagy bírósági jogorvoslatot.
                         LAW.PNR.27. cikk: A PNR-adatok automatizált kezelése
1.       Az Egyesült Királyság illetékes hatósága biztosítja, hogy a PNR-adatok automatizált kezelése
megkülönböztetésmentes, konkrét és megbízható, előre meghatározott modelleken és
kritériumokon alapuljon annak érdekében, hogy az:
(a)    olyan személyeket érintő találati eredményekhez jusson, akikről megalapozottan gyanítható,
       hogy terrorizmusban vagy súlyos bűncselekményekben érintettek vagy vesznek részt; vagy
(b)    kivételes körülmények között megvédje bármely természetes személy létfontosságú érdekeit
       a LAW.PNR.20. cikk [A PNR-adatok felhasználásának célja] (2) bekezdésében meghatározottak
       szerint.
2.       Az Egyesült Királyság illetékes hatósága biztosítja, hogy azok az adatbázisok, amelyekkel a
PNR-adatokat összehasonlítják, megbízhatóak, naprakészek és azokra az adatbázisokra
korlátozódnak, amelyeket az a LAW.PNR.20. cikkben [A PNR-adatok felhasználásának céljai]
meghatározott célokkal összefüggésben használ.
3.       Az Egyesült Királyság kizárólag a PNR-adatok automatikus kezelése alapján nem hoz olyan
döntéseket, amelyek a természetes személyekre nézve jelentős mértékű hátrányos
következménnyel járnak.
                              LAW.PNR.28. cikk: A PNR-adatok megőrzése
1.       Az Egyesült Királyság a PNR-adatokat azok beérkezésétől számított öt éven túl nem őrzi meg.
2.       A PNR-adatoknak az (1) bekezdésben említett továbbítását követő legfeljebb hat hónapon
belül az összes PNR-adatot személyazonosításra alkalmatlanná kell tenni az azon utasok – vagy
bármely egyéb természetes személy – közvetlen beazonosítására alkalmas alábbi adatelemek
elrejtése útján, akikre a PNR-adatok vonatkoznak:
(a)    nevek, beleértve a PNR-ben szereplő egyéb utasok nevei és az utas-nyilvántartási
       adatállomány szerint együtt utazó utasok száma;
(b)    az utas címei, telefonszámai és elektronikus elérhetősége, az utas számára a repülőjegy
       foglalását végző személyek, azon személyek címe, telefonszáma és elérhetősége, akiken
                                                  328
 ---pagebreak---         keresztül a légi utassal kapcsolatba lehet lépni, valamint azon személyek elérhetősége, akiket
        vészhelyzet esetén tájékoztatni kell;
(c)     minden rendelkezésre álló fizetési/számlázási információ, amennyiben az olyan információkat
        tartalmaz, amely egy természetes személy azonosítására szolgálhat;
(d)     törzsutas-adatok;
(e)     egyéb kiegészítő információk (OSI), különleges szolgáltatásokra vonatkozó információk (SSI) és
        különleges szolgáltatásokra vonatkozó kérelmek (SSR), amennyiben ezek olyan információt
        tartalmaznak, amely egy természetes személy azonosítására szolgálhat; valamint
(f)     minden összegyűjtött előzetes utasinformációs (API) adat.
3.        Az Egyesült Királyság illetékes hatósága csak akkor oldhatja fel a PNR-adatok elrejtését, ha az
a LAW.PNR.20. cikkben [A PNR-adatok felhasználásának céljai] meghatározott célokból szükséges. Az
ilyen PNR-adatokhoz elrejtésük feloldását követően csak korlátozott számú, külön felhatalmazott
tisztviselő férhet hozzá.
4.        Függetlenül az (1) bekezdéstől, az Egyesült Királyság az országból való távozásukat követően
törli az utasok PNR-adatait, kivéve, ha a kockázatértékelés az ilyen PNR-adatok megőrzésének
szükségességét jelzi. E szükségesség megállapítása érdekében az Egyesült Királyság azonosítja azokat
az objektív bizonyítékokat, amelyekből arra lehet következtetni, hogy bizonyos utasok kockázatot
jelentenek a terrorizmus és a súlyos bűncselekmények elleni küzdelem szempontjából.
5.        A (4) bekezdés alkalmazásában, hacsak nem áll rendelkezésre információ az indulás pontos
időpontjáról, az indulás időpontját kell az érintett utas Egyesült Királyságban való jogszerű
tartózkodása maximális időtartamának utolsó napjának tekinteni.
6.        Az e cikk alapján megőrzött adatok felhasználására a LAW.PNR.29 cikkben [A PNR
felhasználásának feltételei] meghatározott feltételek vonatkoznak.
7.        Az Egyesült Királyságban egy független közigazgatási szerv évente értékeli az Egyesült
Királyság illetékes hatósága által alkalmazott megközelítést a PNR-adatok (4) bekezdés szerinti
megőrzésének szükségességét illetően.
8.        Az (1), (2) és (4) bekezdés ellenére az Egyesült Királyság a konkrét intézkedésekhez,
felülvizsgálatokhoz, vizsgálatokhoz, végrehajtási intézkedésekhez,                bírósági eljáráshoz,
büntetőeljáráshoz vagy a bírságok behajtásához szükséges PNR-adatokat az eljárás lezárultáig
megőrizheti.
9.        Az Egyesült Királyság a PNR-adatokat a megőrzési idő végén törli.
10.       A (11) bekezdés azon különleges körülmények miatt alkalmazandó, amelyek
megakadályozzák az Egyesült Királyságot abban, hogy elvégezze az Egyesült Királyság által az uniós
jog alkalmazása idején működtetett PNR-adatkezelő rendszerek olyan rendszerekké történő
átalakításához szükséges technikai kiigazításokat, amelyek lehetővé teszik a PNR-adatoknak a (4)
bekezdéssel összhangban történő törlését.
11.       Az Egyesült Királyság ideiglenes jelleggel eltérhet a (4) bekezdéstől egy átmeneti időszakra,
amelynek időtartamát a (13) bekezdés határozza meg, amíg az Egyesült Királyság a lehető
leghamarabb végre nem hajtja a technikai kiigazításokat. Az átmeneti időszak alatt az Egyesült
                                                    329
 ---pagebreak--- Királyság illetékes hatósága megakadályozza a (4) bekezdéssel összhangban törlendő PNR-adatok
felhasználását azáltal, hogy az említett PNR-adatokra a következő kiegészítő biztosítékokat
alkalmazza:
(a)     a PNR-adatok csak korlátozott számú felhatalmazott tisztviselő számára hozzáférhetők, és csak
        akkor, ha ez szükséges annak meghatározásához, hogy a PNR-adatokat a (4) bekezdéssel
        összhangban törölni kell-e;
(b)     a PNR-adatok felhasználására irányuló kérelmet el kell utasítani azokban az esetekben, amikor
        az adatokat a (4) bekezdéssel összhangban törölni kell, és az adatokhoz további hozzáférés
        nem engedélyezhető, amennyiben az e bekezdés d) pontjában említett dokumentáció azt jelzi,
        hogy egy korábbi felhasználás iránti kérelmet elutasítottak;
(c)     a PNR-adatok törlését a lehető leghamarabb biztosítani kell, minden erőfeszítést megtéve,
        figyelembe véve a (10) bekezdésben említett különleges körülményeket; valamint
(d)     a LAW.PNR.30. cikkel [A PNR-adatok kezelésére vonatkozó adatnaplózás és dokumentáció]
        összhangban a következőket kell dokumentálni, és az ilyen dokumentációt az e cikk (7)
        bekezdésében említett független közigazgatási szerv rendelkezésére kell bocsátani:
       (i)       a PNR-adatok felhasználására irányuló kérelmek;
      (ii)       a PNR-adatokhoz való hozzáférés dátuma és időpontja annak megállapítása céljából,
                 hogy szükség volt-e a PNR-adatok törlésére;
     (iii)       amennyiben a PNR-adatok felhasználására irányuló kérelmet azon az alapon
                 utasították el, hogy a PNR-adatokat a (4) bekezdéssel összhangban törölni kellett
                 volna, beleértve az elutasítás dátumát és időpontját; valamint
     (iv)        a PNR-adatok e bekezdés c) pontja szerinti törlésének dátuma és időpontja.
12.        Az Egyesült Királyság kilenc hónappal e megállapodás hatálybalépését követően, majd az
átmeneti időszak további egy évvel történő meghosszabbítása esetén egy évvel később a
bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság rendelkezésére bocsátja a
következőket:
(a)     az e cikk (7) bekezdésében említett független közigazgatási szerv jelentése, amely tartalmazza
        az Egyesült Királyság LAW.GEN.4. cikk [A személyes adatok védelme] (3) bekezdésében
        említett felügyeleti hatóságának véleményét arról, hogy az e cikk (11) bekezdésében előírt
        biztosítékokat eredményesen alkalmazták-e; valamint
(b)     az Egyesült Királyság értékelése arról, hogy az e cikk (10) bekezdésében említett különleges
        körülmények továbbra is fennállnak-e, valamint az Egyesült Királyság PNR-adatkezelő
        rendszereinek olyan rendszerekké történő átalakítására tett erőfeszítések leírása, amelyek
        lehetővé tennék a PNR-adatoknak az e cikk (4) bekezdésével összhangban történő törlését.
13.        A bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság az e megállapodás
hatálybalépésétől számított egy éven belül összeül, hogy megvizsgálja a (12) bekezdésben előírt
jelentést és értékelést. Amennyiben a (10) bekezdésben említett különleges körülmények továbbra
is fennállnak, a partnerségi tanács egy évvel meghosszabbítja a (11) bekezdésben említett átmeneti
időszakot. A partnerségi tanács az átmeneti időszakot további egy – utolsó – évvel meghosszabbítja,
az első meghosszabbításra vonatkozó feltételekkel és eljárás szerint, amennyiben ezen túlmenően
                                                    330
 ---pagebreak--- jelentős előrelépés történt, azonban az Egyesült Királyság PNR-adatfeldolgozó rendszereit még nem
lehetett olyan rendszerekké átalakítani, amelyek lehetővé tennék a PNR-adatok (4) bekezdéssel
összhangban történő törlését.
14.       Amennyiben az Egyesült Királyság úgy ítéli meg, hogy nem volt indokolt, hogy a partnerségi
tanács megtagadja e meghosszabbítások bármelyikét, egy hónapos felmondási idővel felfüggesztheti
ezt a címet.
15.       E megállapodás hatálybalépésének harmadik évfordulóján a (10)–(14) bekezdés hatályát
veszti.
                       LAW.PNR.29. cikk: A PNR-adatok felhasználásának feltételei
1.        Az Egyesült Királyság illetékes hatósága csak akkor használhatja fel a LAW.PNR.28. cikkel [A
PNR-adatok megőrzése] összhangban megőrzött PNR-adatokat a biztonsági ellenőrzésektől és
határellenőrzésektől eltérő célokra, beleértve a LAW.PNR.31. cikk [Az Egyesült Királyságon belüli
közzététel] és a LAW.PNR.32. cikk [Az Egyesült Királyságon kívüli közzététel] szerinti közzétételt, ha
objektív indokok alapján új körülmények arra utalnak, hogy egy vagy több utas PNR-adatai az e
fejezetnek a LAW.PNR.20. cikkben [A PNR-adatok felhasználásának céljai] leírt céljai eléréséhez
ténylegesen hozzájárulhatnak.
2.        A PNR-adatoknak az Egyesült Királyság illetékes hatósága által az (1) bekezdés szerint
történő felhasználását az Egyesült Királyságban bíróság vagy független közigazgatási szerv előzetes
felülvizsgálatnak veti alá az Egyesült Királyság illetékes hatóságának indokolással ellátott kérelme
alapján a bűncselekmények megelőzésére, felderítésére vagy büntetőeljárás alá vonására irányuló
eljárások belső jogi keretében, kivéve:
(a)     kellően indokolt sürgős esetekben; vagy
(b)     a PNR-adatok automatizált kezelésének alapjául szolgáló előre meghatározott modellek és
        kritériumok megbízhatóságának és érvényességének ellenőrzése, vagy az ilyen
        adatfeldolgozás új modelljeinek és kritériumainak meghatározása céljából.
         LAW.PNR.30. cikk: A PNR-adatok kezelésére vonatkozó adatnaplózás és dokumentáció
Az Egyesült Királyság illetékes hatósága a PNR-adatok minden kezelését naplózza és dokumentálja.
Az ilyen adatnaplózást vagy dokumentációt kizárólag a következő célokra használhatja fel:
(a)     önellenőrzés és az adatkezelés jogszerűségének ellenőrzése;
(b)     az adatok sértetlenségének biztosítása;
(c)     az adatkezelés biztonságának biztosítása; valamint
(d)     felügyelet biztosítása.
                       LAW.PNR.31. cikk: Adatközlés az Egyesült Királyságon belül
1.        Az Egyesült Királyság illetékes hatósága nem közöl PNR-adatokat az Egyesült Királyság más
hatóságaival, kivéve, ha az alábbi feltételek teljesülnek:
                                                    331
 ---pagebreak--- (a)    a PNR-adatokat olyan hatóságokkal közlik, amelyek feladatai közvetlenül kapcsolódnak a
       LAW.PNR.20. cikkben [A PNR-adatok felhasználásának céljai] meghatározott célokhoz;
(b)    a PNR-adatok közlésére csak eseti alapon kerül sor;
(c)    a közlés – az adott körülmények között – a LAW.PNR.20. cikkben [A PNR-adatok
       felhasználásának céljai] meghatározott célokból szükséges;
(d)    kizárólag a feltétlenül szükséges PNR-adatokat közlik;
(e)    az átvevő hatóság az e fejezetben meghatározott biztosítékokkal egyenértékű biztosítékokat
       alkalmaz; valamint
(f)    az átvevő hatóság a PNR-adatokat kizárólag akkor közli más jogalany felé, ha a közlést az
       Egyesült Királyság illetékes hatósága az e bekezdésben rögzített feltételekkel összhangban
       engedélyezi.
2.       Az e cím alapján kapott PNR-adatokat tartalmazó analitikus információk továbbítása során az
e cikkben meghatározott biztosítékok alkalmazandók.
                       LAW.PNR.32. cikk: Adatközlés az Egyesült Királyságon kívül
1.       Az Egyesült Királyság biztosítja, hogy az Egyesült Királyság illetékes hatósága a PNR-adatokat
kizárólag akkor közli harmadik államok hatóságai felé, ha a következő feltételek mindegyike teljesül:
(a)    a PNR-adatokat olyan hatóságokkal közlik, amelyek feladatai közvetlenül kapcsolódnak a
       LAW.PNR.20. cikkben [A PNR-adatok felhasználásának céljai] meghatározott célokhoz;
(b)    a PNR-adatok közlésére csak eseti alapon kerül sor;
(c)    a PNR-adatokat csak akkor közlik, ha az a LAW.PNR.20. cikkben [A PNR-adatok
       felhasználásának céljai] meghatározott célokból szükséges;
(d)    kizárólag a feltétlenül szükséges PNR-adatokat közlik; valamint
(e)    az a harmadik ország, amellyel a PNR- adatokat közlik, vagy olyan megállapodást kötött az
       Unióval, amely e megállapodáshoz hasonlóan rendelkezik a személyes adatok védelméről,
       vagy az Európai Bizottság által az uniós jog alapján hozott olyan határozat hatálya alá tartozik,
       amely megállapítja, hogy a harmadik ország az uniós jog értelmében megfelelő szintű
       adatvédelmet biztosít.
2.       Az (1) bekezdés e) pontja alóli kivételként az Egyesült Királyság illetékes hatósága akkor
továbbíthat PNR-adatokat harmadik országba, ha:
(a)    e hatóság vezetője vagy az általa külön megbízott magas rangú tisztviselő úgy véli, hogy a
       közlés a közbiztonságot fenyegető súlyos és közvetlen veszély megelőzése és nyomozása, vagy
       bármely természetes személy létfontosságú érdekeinek védelme érdekében szükséges;
       valamint
(b)    a harmadik ország megállapodás vagy egyéb rendelkezés alapján írásos biztosítékot nyújt arra
       vonatkozóan, hogy az információkat az Egyesült Királyság joga szerint az Unióból kapott PNR-
                                                   332
 ---pagebreak---        adatok kezelésére alkalmazandó biztosítékokkal összhangban védik, beleértve az e címben
       meghatározott biztosítékokat is.
3.        Az e cikk (2) bekezdése szerinti továbbítást dokumentálni kell. Az ilyen dokumentációt
kérésre a LAW.GEN.4 cikk [A személyes adatok védelme] (3) bekezdésében említett felügyelő
hatóság rendelkezésére kell bocsátani, beleértve a továbbítás napját és időpontját, az átvevő
hatóságra vonatkozó információkat, a továbbítás indokát és a továbbított PNR-adatokat.
4.        Ha az Egyesült Királyság illetékes hatósága az (1) vagy (2) bekezdéssel összhangban közli az e
cím alapján összegyűjtött, valamely tagállamból származó PNR-adatokat, az Egyesült Királyság
illetékes hatósága a közlésről a lehető leghamarabb értesíti az adott tagállam hatóságait. Az Egyesült
Királyság a hatóságokat a közte és az adott tagállam között létrejött, a bűnüldözéssel vagy
információmegosztással kapcsolatos megállapodásoknak vagy részletes szabályoknak megfelelően
értesíti.
5.        Az e cím alapján kapott PNR-adatokat tartalmazó analitikus információk továbbítása során az
e cikkben meghatározott biztosítékok alkalmazandók.
                               LAW.PNR.33. cikk: Az adattovábbítás módja
A légi fuvarozók a PNR-adatokat kizárólag a „push” módszer alapján továbbítják az Egyesült Királyság
illetékes hatóságának, amely módszer segítségével a légi fuvarozók a PNR-adatokat továbbítják az
Egyesült Királyság illetékes hatóságának adatbázisába, és a légi fuvarozók által betartandó alábbi
eljárásoknak megfelelően, amelyek alkalmazásával:
(a)    a PNR-adatokat az Egyesült Királyság illetékes hatósága műszaki követelményeinek
       megfelelően elektronikus úton, illetve technikai hiba esetén más megfelelő, az adatbiztonság
       megfelelő szintjét biztosító módszer alkalmazásával továbbítják;
(b)    a PNR-adatokat egy kölcsönös megegyezésen alapuló üzenetformátum alkalmazásával
       továbbítják; valamint
(c)    a PNR-adatokat biztonságos módon, az Egyesült Királyság illetékes hatósága által előírt közös
       protokollok követése mellett továbbítják.
                            LAW.PNR.34. cikk: Az adattovábbítás gyakorisága
1.        Az Egyesült Királyság illetékes hatósága valamennyi légi fuvarozó számára előírja a PNR-
adatok továbbítását:
(a)    kezdetben legkorábban 96 órával a menetrend szerinti légi járat indulási időpontja előtt;
       valamint
(b)    legfeljebb ötször, az Egyesült Királyság illetékes hatósága által meghatározottak szerint.
2.        Az Egyesült Királyság illetékes hatósága engedélyezi a légi fuvarozók számára, hogy az (1)
bekezdés b) pontja szerinti adattovábbítást az említett bekezdés a) pontja szerinti PNR-adatok
továbbításának aktualizálására korlátozzák.
3.        Az Egyesült Királyság illetékes hatósága tájékoztatja a légi fuvarozókat az adattovábbítások
meghatározott időpontjáról.
                                                     333
 ---pagebreak--- 4.      Azon különleges esetekben, amikor arra utaló jelek vannak, hogy a LAW.PNR.20. cikkben [A
PNR-adatok felhasználásának céljai] meghatározott célokkal kapcsolatos konkrét fenyegetésre való
reagáláshoz a PNR-adatokhoz való további hozzáférésre van szükség, az Egyesült Királyság illetékes
hatósága előírhatja a légi fuvarozó számára, hogy továbbítson PNR-adatokat a tervezett
adattovábbítások előtt, azok között vagy azokat követően. E mérlegelési jogkör gyakorlása során az
Egyesült Királyság illetékes hatósága az észszerűség és az arányosság jegyében jár el, és a
LAW.PNR.33. cikkben [Az adattovábbítás módja] foglalt adattovábbítási módot alkalmazza.
                                   LAW.PNR.35. cikk: Együttműködés
Az Egyesült Királyság illetékes hatósága és a tagállamok utasadat-információs egységei
együttműködnek annak érdekében, hogy olyan módon törekedjenek PNR-adatkezelési rendszereik
koherenciájára, amely tovább fokozza az Egyesült Királyságban, az Unióban és más országokban az
egyének biztonságát.
                                 LAW.PNR.36. cikk: Az eltérés kizárása
E cím semmiben sem csorbítja az Egyesült Királyság, valamint az uniós tagállamok, illetve harmadik
országok fennálló kötelezettségeit arra vonatkozóan, hogy a kölcsönös jogsegélynyújtási eszközök
alapján egy jogsegély iránti kérelmet benyújtsanak, vagy arra válaszoljanak.
                             LAW.PNR.37. cikk: Konzultáció és felülvizsgálat
1.      A felek tájékoztatják egymást bármely olyan intézkedés elrendeléséről, amely e címre
hatással lehet.
2.      E címnek a LAW.OTHER.135.cikk [Felülvizsgálat és értékelés] (1) bekezdésében említett
közös felülvizsgálata során a Felek különös figyelmet fordítanak a PNR-adatoknak a LAW.PNR.20.
cikkben [A PNR-adatok felhasználásának céljai] meghatározott egyes célokból történő kezelésének
és megőrzésének szükségességére és arányosságára. A közös felülvizsgálatoknak ki kell terjedniük
annak vizsgálatára is, hogy az Egyesült Királyság illetékes hatósága miként biztosította, hogy a
LAW.PNR.27. cikkben [A PNR-adatok automatikus kezelése] említett előre meghatározott modellek,
kritériumok és adatbázisok a statisztikai adatok figyelembevételével megbízhatóak, relevánsak és
aktuálisak legyenek.
                  LAW.PNR.38. cikk: Az e cím szerinti együttműködés felfüggesztése
1.      Amennyiben valamelyik Fél úgy ítéli meg, hogy e cím további alkalmazása már nem
megfelelő, értesítheti a másik Felet arról a szándékáról, hogy fel kívánja függeszteni e cím
alkalmazását. Az ilyen értesítést követően a Felek konzultációkat kezdenek.
2.      Amennyiben az értesítéstől számított hat hónapon belül a Felek nem jutottak megoldásra,
bármely Fél határozhat úgy, hogy legfeljebb hat hónap időtartamra felfüggeszti e cím alkalmazását.
A fenti időszak lejárta előtt a Felek megállapodhatnak a felfüggesztés további legfeljebb hat
hónappal történő meghosszabbításáról. Amennyiben a felfüggesztési időszak végéig a Felek nem
jutottak megoldásra e címet illetően, e cím alkalmazása a felfüggesztési időszak lejártát követő
hónap első napján megszűnik, kivéve, ha az értesítő Fél arról tájékoztatja a másik Felet, hogy vissza
kívánja vonni az értesítést. Ebben az esetben e cím rendelkezései újra alkalmazandók.
3.      Amennyiben e cikk értelmében e cím felfüggesztésére kerül sor, a bűnüldözési és igazságügyi
együttműködéssel foglalkozó szakbizottság összeül, hogy eldöntse, milyen lépésekre van szükség
annak biztosításához, hogy az e cím alapján kezdeményezett, a felfüggesztéssel érintett
                                                  334
 ---pagebreak--- együttműködést megfelelő módon lezárják. A felfüggesztéssel érintett rendelkezések
alkalmazásának ideiglenes megszűnését megelőzően az e cím szerinti együttműködés keretében
kapott valamennyi személyes adat tekintetében a Felek minden esetben biztosítják, hogy a
felfüggesztés hatálybalépését követően fennmaradjon az a védelmi szint, amely mentén a személyes
adatokat továbbították.
                                              335
 ---pagebreak---                      IV. CÍM: EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ OPERATÍV INFORMÁCIÓK TERÉN
                    LAW.OPCO.1. cikk: Együttműködés az operatív információk terén
1.       E cím célkitűzése annak biztosítása a Felek számára, hogy az Egyesült Királyság és a
tagállamok illetékes hatóságai – nemzeti joguk által támasztott feltételekre figyelemmel és
hatáskörükön belül, valamint amennyiben erről e rész más címei nem rendelkeznek – segítséget
tudjanak nyújtani egymásnak a következő célokból nyújtott releváns információk révén:
(a)    bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése és büntetőeljárás alá vonása;
(b)    büntetőjogi szankciók végrehajtása;
(c)    a közbiztonságot fenyegető veszélyekkel szembeni védelem és e veszélyek megelőzése;
       valamint
(d)    a pénzmosás és a terrorizmusfinanszírozás megakadályozása és az ellenük való küzdelem;
2.       E cím alkalmazásában „illetékes hatóság” az a belföldi rendőrség, vámhatóság vagy egyéb
hatóság, amely a belső jog szerint hatáskörrel rendelkezik az (1) bekezdésben meghatározott
célokból végzett tevékenységek végzésére.
3.       Az információk – beleértve a körözött és eltűnt személyekre, valamint tárgyakra vonatkozó
információk – az Egyesült Királyság vagy valamely tagállam illetékes hatósága megkeresésére, vagy
önként átadhatók az Egyesült Királyság vagy valamely tagállam illetékes hatóságának. Tájékoztatás
megkeresésre vagy önként is nyújtható, az információt szolgáltató illetékes hatóságra alkalmazandó
belső jogban foglalt feltételek szerint és a hatóság hatáskörén belül.
4.       Információ akkor kérhető és adható, ha a megkereső vagy az információt szolgáltató
illetékes hatóságra alkalmazandó nemzeti jog feltételei nem írják elő, hogy a kérést vagy az
információszolgáltatást igazságügyi hatóságokon keresztül kell benyújtani vagy továbbítani.
5.       Sürgős ügyekben az információt szolgáltató illetékes hatóságnak a lehető leghamarabb
válaszolnia kell a megkeresésre, vagy önként információt kell szolgáltatnia.
6.       A megkereső Állam illetékes hatósága a vonatkozó belső joggal összhangban a kérelem
benyújtásakor vagy egy későbbi időpontban kérheti az információt szolgáltató Állam hozzájárulását
ahhoz, hogy az információt az igazságügyi hatóság előtti eljárásokban bizonyítékként fel lehessen
használni. Az információt szolgáltató Állam – a VIII. címben [Kölcsönös jogsegély] meghatározott
feltételekre és a rá alkalmazandó belső jogban foglalt feltételekre is figyelemmel – hozzájárulhat
ahhoz, hogy az információt a megkereső Állam igazságügyi hatósága előtt bizonyítékként
felhasználják. Hasonlóképpen, ha az információ megadása önként történik, az információt
szolgáltató Állam hozzájárulhat ahhoz, hogy az információt az átvevő Állam igazságügyi hatósága
előtti eljárásban bizonyítékként felhasználják. Amennyiben e bekezdés alapján nem adják meg a
hozzájárulást, a kapott információ nem használható fel bizonyítékként az igazságügyi hatóság előtti
eljárásokban.
7.       Az információt szolgáltató illetékes hatóság a vonatkozó belső jog alapján feltételekhez
kötheti a szolgáltatott információk felhasználását.
8.       Az illetékes hatóság e cím alapján a birtokában lévő bármely típusú információt megadhat, a
rá vonatkozó belső jog feltételeire is figyelemmel és hatáskörén belül. Ez csak abban az esetben
                                                   336
 ---pagebreak--- tartalmazhat más forrásokból származó információkat, ha ezen információk újbóli továbbítása
engedélyezett azon keretrendszerben, amelyben azokat az átadó illetékes hatóság megszerezte.
9.       E cím értelmében információ bármely megfelelő kommunikációs csatornán keresztül
szolgáltatható, beleértve az Europolon keresztül történő információszolgáltatás céljára szolgáló
biztonságos kommunikációs vonalat is.
10.      Ez a cikk nem érinti az Egyesült Királyság és a tagállamok közötti kétoldalú megállapodások
működését vagy megkötését, feltéve, hogy a tagállamok az uniós joggal összhangban járnak el. Nem
érinti továbbá az Egyesült Királyság vagy a tagállamok illetékes hatóságainak az alkalmazandó belső
vagy nemzetközi jog alapján az (1) bekezdésben meghatározott célokból történő
információmegosztás révén történő segítségnyújtásra vonatkozó egyéb hatásköreit.
                                  V. CÍM: EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ EUROPOLLAL
                                       LAW.EUROPOL.46. cikk: Célkitűzés
E cím célkitűzése, hogy együttműködési kapcsolatokat hozzon létre az Europol és az Egyesült
Királyság illetékes hatóságai között annak érdekében, hogy támogassa és megerősítse a tagállamok
és az Egyesült Királyság fellépését, valamint kölcsönös együttműködésüket a két vagy több
tagállamot érintő súlyos bűncselekmények, a terrorizmus és a valamely uniós politika hatálya alá
tartozó közös érdeket érintő bűncselekményformák megelőzése és az ellenük való küzdelem terén, a
LAW.EUROPOL.48. cikkben [Bűncselekményformák] említettek szerint.
                              LAW.EUROPOL.47. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)    „Europol”: az (EU) 2016/794 rendelettel (Europol-rendelet)79 létrehozott Bűnüldözési
       Együttműködés Európai Uniós Ügynöksége;
(b)    „illetékes hatóság”: az Unió esetében az Europol, az Egyesült Királyság esetében pedig a belső
       jog értelmében a bűncselekmények megelőzéséért és az ellenük folytatott küzdelemért felelős
       belföldi bűnüldöző hatóság.
                                LAW.EUROPOL.48. cikk: Bűncselekményformák
1.       Az e cím alapján létrehozott együttműködés az Europol hatáskörébe tartozó, a LAW-3.
mellékletben felsorolt bűncselekményformákra vonatkozik, beleértve a kapcsolódó
bűncselekményeket is.
2.       Kapcsolódó bűncselekmények az (1) bekezdésében említett bűncselekmények elkövetéséhez
szükséges eszközök megszerzése érdekében elkövetett bűncselekmények, az ilyen bűncselekmények
elősegítése vagy végrehajtása érdekében elkövetett bűncselekmények, valamint az ilyen
79
         Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/794 rendelete (2016. május 11.) a Bűnüldözési
Együttműködés Európai Uniós Ügynökségéről (Europol), valamint a 2009/371/IB, a 2009/934/IB, a
2009/935/IB, a 2009/936/IB és a 2009/968/IB tanácsi határozat felváltásáról és hatályon kívül helyezéséről (EU
HL L 135., 2016.5.24., 53. o.).
                                                   337
 ---pagebreak--- bűncselekményeket          elkövetők      büntetlenségének     biztosítása     érdekében    elkövetett
bűncselekmények.
3.        Amennyiben megváltozik azon bűncselekményformák jegyzéke, amelyek tekintetében az
Europol az uniós jog értelmében hatáskörrel rendelkezik, a bűnüldözési és igazságügyi
együttműködéssel foglalkozó szakbizottság az Unió javaslata alapján a LAW-3. mellékletet ennek
megfelelően módosíthatja attól a naptól kezdődően, amikor az Europol hatáskörében bekövetkezett
változás hatályba lép.
                           LAW.EUROPOL.49. cikk: Az együttműködés területei
Az együttműködés a személyes adatok e címben megállapított feltételek szerinti cseréjén kívül és az
Europolnak az Europol-rendeletben meghatározott feladataival összhangban magában foglalhatja
különösen a következőket:
(a)     az olyan információk cseréjét, mint a szakirányú ismeretek;
(b)     általános helyzetjelentések;
(c)     stratégiai elemzések eredményei;
(d)     bűnügyi nyomozási eljárásokra vonatkozó információk;
(e)     bűnmegelőzési módszerekre vonatkozó információk;
(f)     képzési tevékenységekben való részvétel; valamint
(g)     egyes bűnügyi nyomozásokban való tanácsadás és támogatás, valamint operatív
        együttműködés.
             LAW.EUROPOL.50. cikk: Nemzeti kapcsolattartó pontok és összekötő tisztviselők
1.        Az Egyesült Királyság nemzeti kapcsolattartó pontot jelöl ki, amely központi kapcsolattartó
pontként működik az Europol és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai között.
2.        Az Europol és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai közötti információcserére az Europol
és az (1) bekezdésben említett nemzeti kapcsolattartó pont között kerül sor. Ez azonban nem zárja ki
az Europol és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai közötti közvetlen információcserét,
amennyiben azt mind az Europol, mind az érintett illetékes hatóságok megfelelőnek tartják.
3.        A nemzeti kapcsolattartó pont egyben a központi kapcsolattartó pont a személyes adatok
felülvizsgálata, javítása és törlése tekintetében.
4.        Az e cím értelmében létrejött együttműködés elősegítése érdekében az Egyesült Királyság
egy vagy több összekötő tisztviselőt rendel ki az Europolhoz. Az Europol egy vagy több összekötő
tisztviselőt rendelhet ki az Egyesült Királyságba.
5.        Az Egyesült Királyság biztosítja, hogy összekötő tisztviselői gyorsan és – amennyiben
technikailag lehetséges – közvetlenül hozzáférjenek az Egyesült Királyság azon releváns belföldi
adatbázisaihoz, amelyek feladataik ellátásához szükségesek.
                                                    338
 ---pagebreak--- 6.       Az összekötő tisztviselők számát, részletes feladataikat, jogaikat és kötelezettségeiket,
valamint a felmerülő költségeket az Europol és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai között
létrejött, a LAW.EUROPOL.59. cikkben [Munkamegállapodások és igazgatási megállapodások]
említett munkamegállapodások szabályozzák.
7.       Az Egyesült Királyság összekötő tisztviselői és az Egyesült Királyság illetékes hatóságainak
képviselői meghívást kaphatnak az operatív ülésekre. A tagállami összekötő tisztviselők és a
harmadik országbeli összekötő tisztviselők, a tagállamok és harmadik országok illetékes hatóságainak
képviselői, az Europol személyzete és más érdekelt felek részt vehetnek az Egyesült Királyság
összekötő tisztviselői vagy illetékes hatóságai által szervezett üléseken.
                                LAW.EUROPOL.51. cikk: Információcserék
1.       Az illetékes hatóságok közötti információcserének meg kell felelnie e cím célkitűzésének és
rendelkezéseinek. Személyes adatok kizárólag a (2) bekezdésben említett konkrét célokból
kezelhetők.
2.       Az illetékes hatóságok legkésőbb a személyes adatok továbbításának időpontjában
egyértelműen jelzik a személyes adatok továbbításának konkrét célját vagy céljait. Az Europol
részére történő adattovábbítás esetében az ilyen továbbítás célját vagy céljait az Europol-
rendeletben meghatározott konkrét adatkezelési célokkal összhangban kell meghatározni. Ha az
információt továbbító illetékes hatóság ezt nem tette meg, az információt átvevő illetékes hatóság az
információt továbbító hatósággal egyetértésben kezeli a személyes adatokat annak érdekében, hogy
megállapítsa azok relevanciáját, valamint a további kezelés célját vagy céljait. Az illetékes hatóságok
csak akkor kezelhetik a személyes adatokat az adatszolgáltatás céljától eltérő célból, ha erre a
továbbító illetékes hatóság engedélyt adott.
3.       A személyes adatokat átvevő illetékes hatóságok kötelezettséget vállalnak arra, hogy az ilyen
adatokat kizárólag abból a célból kezelik, amelyből azokat továbbították. A személyes adatokat
törölni kell, amint továbbításuk céljához már nem szükségesek.
4.       Az Europol és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai indokolatlan késedelem nélkül, és
minden esetben a személyes adatok kézhezvételétől számított legfeljebb hat hónapon belül
meghatározzák, hogy e személyes adatok szükségesek-e azon cél eléréséhez, amely érdekében
átadták azokat, és ennek megfelelően tájékoztatják az adatokat továbbító hatóságot.
    LAW.EUROPOL.52. cikk: A továbbított személyes adatokhoz való hozzáférésre és azok további
                                 felhasználására vonatkozó korlátozások
1.       A továbbító illetékes hatóság a személyes adatok továbbításának időpontjában jelezheti az
azokhoz való hozzáférésre vagy azok felhasználására vonatkozó általános vagy konkrét
korlátozásokat, többek között azok meghatározott idő elteltével történő újbóli továbbítása, törlése
vagy megsemmisítése, illetve további kezelése tekintetében. Ha az ilyen korlátozás szükségessége a
személyes adatok továbbítását követően válik nyilvánvalóvá, a továbbító illetékes hatóság ennek
megfelelően tájékoztatja az átvevő illetékes hatóságot.
2.       Az átvevő illetékes hatóságnak be kell tartania a továbbító illetékes hatóság által megjelölt, a
személyes adatokhoz való hozzáférésre vagy azok további felhasználására vonatkozó, az (1)
bekezdésben leírt korlátozásokat.
3.       Mindegyik Fél biztosítja, hogy az e cím alapján továbbított információkat a vonatkozó jogi
keretekkel összhangban gyűjtötték, tárolták és továbbították. Mindegyik Fél – amennyire lehetséges
                                                   339
 ---pagebreak--- – biztosítja, hogy ezeket az információkat ne az emberi jogok megsértésével szerezzék meg. Az ilyen
információ abban az esetben sem továbbítható, amennyiben észszerűen előrelátható, hogy az
felhasználható halálbüntetés vagy más kegyetlen vagy embertelen bánásmód kérelmezésére,
kiszabására vagy végrehajtására.
                        LAW.EUROPOL.53. cikk: Az érintettek különböző kategóriái
1.        A bűncselekmény áldozatait, a tanúkat vagy más, a bűncselekményről információval
szolgálni képes személyeket, vagy a 18 éven aluli személyeket érintő személyes adatok továbbítása
tilos, kivéve, ha ez egyedi esetekben valamely bűncselekmény megelőzéséhez vagy az ellene való
küzdelemhez feltétlenül szükséges és arányos.
2.        Mind az Egyesült Királyság, mind az Europol biztosítja, hogy a személyes adatok (1) bekezdés
szerinti kezelésére további biztosítékok vonatkozzanak, beleértve a hozzáférésre vonatkozó
korlátozásokat, a kiegészítő biztonsági intézkedéseket és az újbóli adattovábbításra vonatkozó
korlátozásokat.
  LAW.EUROPOL.54. cikk: A személyes adatok áramlásának megkönnyítése az Europol és az Egyesült
                                            Királyság között
A kölcsönös operatív előnyök érdekében a Felek törekednek arra, hogy a jövőben együttműködjenek
annak biztosítása érdekében, hogy az Europol és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai közötti
adatcsere a lehető leggyorsabban megtörténhessen, és mérlegeljék minden olyan új folyamat és
technikai fejlesztés beépítését, amely segíthet e cél elérésében, figyelembe véve azt a tényt, hogy az
Egyesült Királyság nem tagállam.
   LAW.EUROPOL.55. cikk: Az információforrás megbízhatóságának és az információ pontosságának
                                               értékelése
1.        Az illetékes hatóságok lehetőség szerint legkésőbb az információ továbbításának
időpontjában jelzik az információ forrásának megbízhatóságát a következő kritériumok alapján:
(a)     amennyiben a forrás hitelességével, megbízhatóságával és illetékességével kapcsolatban nem
        merül fel kétely, vagy amennyiben olyan forrás közli az információkat, amely minden esetben
        megbízhatónak bizonyult;
(b)     amennyiben az információk olyan forrásból származnak, amely többnyire megbízhatónak
        bizonyult;
(c)     amennyiben az információk olyan forrásból származnak, amely többnyire megbízhatatlannak
        bizonyult;
(d)     amennyiben a forrás megbízhatóságát nem lehet felmérni.
2.        Az illetékes hatóságok lehetőség szerint legkésőbb az információ továbbításának
időpontjában jelzik az információ pontosságát a következő kritériumok alapján:
(a)     olyan információ, amely pontosságával kapcsolatban nem merül fel kétely;
(b)     olyan információ, amelyről forrásának személyes tudomása van, az adatokat továbbító
        tisztviselőnek azonban nincs;
                                                  340
 ---pagebreak--- (c)    olyan információ, amelyről forrásának nincs személyes tudomása, de amelyet más, már
       rögzített információk megerősítenek;
(d)    olyan információ, amelyről a forrásnak nincs személyes tudomása, és amelyet nem lehet
       megerősíteni.
3.       Amennyiben az átvevő illetékes hatóság a már birtokában lévő információk alapján arra a
következtetésre jut, hogy a továbbító illetékes hatóság által az (1) és (2) bekezdéssel összhangban
szolgáltatott információk vagy azok forrásának értékelése helyesbítésre szorul, erről tájékoztatja az
említett illetékes hatóságot, és megkísérel megállapodni az értékelés módosításáról. Az átvevő
illetékes hatóság ilyen megállapodás nélkül nem változtathatja meg a kapott információk vagy azok
forrásának értékelését.
4.       Ha egy illetékes hatóság értékelés nélkül kap információt, amennyiben és ahol lehetséges, a
továbbító illetékes hatósággal egyetértésben megkísérli értékelni a forrás megbízhatóságát vagy az
információ pontosságát a már birtokában lévő információk alapján.
5.       Ha nem lehet megbízható értékelést készíteni, az információt az (1) bekezdés d) pontjában
és a (2) bekezdés d) pontjában meghatározottak szerint kell értékelni.
                         LAW.EUROPOL.56. cikk: Az információcsere biztonsága
1.       Az e cím szerinti információcsere biztonságának biztosítása érdekében bevezetett technikai
és szervezési intézkedéseket az Europol és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai közötti, a
LAW.EUROPOL.59 cikkben [Munkamegállapodások és igazgatási megállapodások] hivatkozott
igazgatási megállapodásokban kell meghatározni.
2.       A Felek megállapodnak abban, hogy az Europol és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai
közötti információcsere céljából biztonságos kommunikációs vonalat létesítenek, telepítenek és
működtetnek.
3.       Az Europol és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai közötti, a LAW.EUROPOL.58. cikkben
[Minősített adatok és nem minősített érzékeny adatok cseréje] említett igazgatási megállapodások
szabályozzák a biztonságos kommunikációs vonal használati feltételeit.
               LAW.EUROPOL.57. cikk: Felelősség a jogosulatlan vagy téves adatkezelésért
1.       Az illetékes hatóságok saját jogi keretükkel összhangban felelősek a kicserélt információkban
előforduló jogi vagy ténybeli hibákból eredő, egyénnek okozott károkért. Annak érdekében, hogy
jogi keretük alapján elkerüljék a károsulttal szembeni felelősséget, sem az Europol, sem az Egyesült
Királyság illetékes hatóságai nem hivatkozhatnak arra, hogy a másik illetékes hatóság pontatlan
információt adott át.
2.       Ha akár az Europol, akár az Egyesült Királyság illetékes hatóságaival szemben kártérítést
ítélnek meg olyan információ felhasználása miatt, amelyet a másik fél tévesen közölt, vagy a másik
fél a kötelezettségeinek elmulasztásából eredően hibásan közölt, az Europol vagy az Egyesült
Királyság illetékes hatóságai által az (1) bekezdés szerint kártérítésként kifizetett összeget a másik fél
megtéríti, kivéve, ha az információt e cím megsértésével használták fel.
3.       Az Europol és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai nem kötelezhetik egymást az (1) és (2)
bekezdés szerinti büntető vagy nem kártérítés-jellegű kártalanítás megfizetésére.
                                                   341
 ---pagebreak---          LAW.EUROPOL.58. cikk: Minősített adatok és nem minősített érzékeny adatok cseréje
A minősített adatok és a nem minősített érzékeny adatok e cím szerinti cseréjét és védelmét szükség
esetén a LAW.EUROPOL.59. cikkben [Munkamegállapodások és igazgatási megállapodások] említett,
az Europol és az Egyesült Királyság hatóságai közötti, munkamegállapodás és igazgatási
megállapodás szabályozza.
              LAW.EUROPOL.59. cikk: Munkamegállapodások és igazgatási megállapodások
1.        Az e cím rendelkezéseinek kiegészítése és végrehajtása érdekében az Egyesült Királyság és az
Europol közötti együttműködés részletei az Europol és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai
között az Europol-rendelet 23. cikkének (4) bekezdésével összhangban létrejött
munkamegállapodások, valamint az Europol-rendelet 25. cikkének (1) bekezdésével összhangban
létrejött igazgatási megállapodások tárgyát képezik.
2.        E cím bármely rendelkezésének sérelme nélkül és az Egyesült Királyság azon jogállásának
tükrözése mellett, hogy az Egyesült Királyság nem tagállam, az Europol és az Egyesült Királyság
illetékes hatóságai – az adott esettől függően – a munkamegállapodásba vagy az igazgatási
megállapodásba belefoglalhatnak az e címet kiegészítő vagy végrehajtó rendelkezéseket, amelyek
lehetővé teszik különösen a következőket:
(a)    konzultációk az Europol és az Egyesült Királyság nemzeti kapcsolattartó pontjának egy vagy
       több képviselője között szakpolitikai kérdésekben és közös érdekű ügyekben, célkitűzéseik
       megvalósítása és tevékenységeik összehangolása, valamint az Europol és az Egyesült Királyság
       illetékes hatóságai közötti együttműködés előmozdítása céljából;
(b)    az Egyesült Királyság egy vagy több képviselőjének megfigyelőként való részvétele az Europol
       egységvezetőinek meghatározott ülésein, az ilyen ülések eljárási szabályzatával összhangban;
(c)    az Egyesült Királyság egy vagy több képviselőjének társulása operatív elemzési projektekhez,
       az Europol megfelelő irányító szervei által megállapított szabályokkal összhangban;
(d)    az összekötő tisztviselők feladatainak, jogainak és kötelezettségeinek, valamint a felmerülő
       költségeknek a meghatározása; vagy
(e)    az Egyesült Királyság illetékes hatóságai és az Europol közötti együttműködés az adatvédelem
       vagy a biztonság megsértése esetén.
3.        A munka- és igazgatási megállapodások tartalmát egyetlen dokumentumban is össze lehet
foglalni.
                            LAW.EUROPOL.60. cikk: Értesítés a végrehajtásról
1.        Mind az Egyesült Királyság, mind az Europol nyilvánossá tesz egy-egy dokumentumot, amely
érthető formában meghatározza az e cím értelmében továbbított személyes adatok kezelésével
kapcsolatos rendelkezéseket, beleértve az érintett jogainak gyakorlására rendelkezésre álló
eszközöket, és biztosítja, hogy e dokumentum egy-egy példányát a másik rendelkezésére bocsássa.
2.        Az Egyesült Királyság és az Europol – amennyiben még nincsenek ilyenek – szabályokat fogad
el, amelyek meghatározzák, hogy a személyes adatok kezelésére vonatkozó rendelkezéseknek való
                                                   342
 ---pagebreak--- megfelelést hogyan érvényesítik a gyakorlatban. Az Egyesült Királyság és az Europol e szabályok egy-
egy példányát megküldi a másiknak és a megfelelő felügyeleti hatóságoknak.
                          LAW.EUROPOL.61. cikk: Az Europol hatásköre
E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, mint amely arra kötelezi az Europolt, hogy
együttműködjön az Egyesült Királyság illetékes hatóságaival az Europolnak a vonatkozó uniós jogban
meghatározott hatáskörén kívül.
                                                343
 ---pagebreak---                                 VI. CÍM: EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ EUROJUSTTAL
                                     LAW.EUROJUST.61. cikk: Célkitűzés
E cím célkitűzése, hogy együttműködést hozzon létre az Eurojust és az Egyesült Királyság illetékes
hatóságai között a LAW.EUROJUST.63 cikkben [Bűncselekményformák] említett súlyos
bűncselekmények elleni küzdelem terén.
                            LAW.EUROJUST.62. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)    „Eurojust”: az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége, amelyet az (EU)
       2018/1727 rendelet (Eurojust-rendelet)80 hozott létre;
(b)    „illetékes hatóság”: az Unió esetében az Eurojust, amelyet a testület vagy egy nemzeti tag
       képvisel, az Egyesült Királyság esetében pedig egy olyan belföldi hatóság, amely a belső jog
       értelmében hatáskörrel rendelkezik a bűncselekmények nyomozására és a vádeljárás
       lefolytatására;
(c)    „testület”: az Eurojustnak az Eurojust-rendeletben említett testülete;
(d)    „nemzeti tag”: az Eurojust-rendeletben említett, az egyes tagállamok által az Eurojusthoz
       kirendelt nemzeti tag;
(e)    „asszisztens”: olyan személy, aki a nemzeti tagot és a nemzeti tag helyettesét, illetve az
       összekötő ügyészt segítheti az Eurojust-rendeletben és a LAW.EUROJUST.66. cikk [Összekötő
       ügyész] (3) bekezdésében említettek szerint;
(f)    „összekötő ügyész”: az Egyesült Királyság által az Eurojusthoz kirendelt ügyész, aki az ügyészi
       jogállást tekintve az Egyesült Királyság belső jogának hatálya alá tartozik;
(g)    „összekötő bíró”: az Eurojust által a LAW.EUROJUST.67. cikkel [Összekötő bíró] összhangban
       az Egyesült Királyságba kirendelt bíró;
(h)    „terrorizmus ügyében eljáró belföldi levelező”: az Egyesült Királyság hatóságai által a
       LAW.EUROJUST.65 cikkel [Eurojust kapcsolattartó pontok] összhangban kijelölt kapcsolattartó
       pontok egyike, aki a terrorizmussal kapcsolatos ügyekkel összefüggő kapcsolattartás
       kezeléséért felelős.
                             LAW.EUROJUST.63. cikk: Bűncselekményformák
1.       Az e cím alapján létrehozott együttműködés az Eurojust hatáskörébe tartozó, a LAW-4.
mellékletben felsorolt súlyos bűncselekményformákra vonatkozik, beleértve a kapcsolódó
bűncselekményeket is.
80
         Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1727 rendelete (2018. november 14.) az Európai Unió
Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynökségéről (Eurojust) és a 2002/187/IB tanácsi határozat felváltásáról
és hatályon kívül helyezéséről (EU HL L 295. 2018.11.21., 138. o.).
                                                      344
 ---pagebreak--- 2.       Kapcsolódó bűncselekmények az (1) bekezdésében említett súlyos bűncselekmények
elkövetéséhez szükséges eszközök megszerzése érdekében elkövetett bűncselekmények, az ilyen
bűncselekmények elősegítése vagy elkövetése érdekében elkövetett bűncselekmények, valamint az
ilyen súlyos bűncselekményeket elkövetők büntetlenségének biztosítása érdekében elkövetett
bűncselekmények.
3.       Amennyiben megváltozik azon súlyos bűncselekményformák jegyzéke, amelyek tekintetében
az Eurojust az uniós jog értelmében hatáskörrel rendelkezik, a bűnüldözési és igazságügyi
együttműködéssel foglalkozó szakbizottság az Unió javaslata alapján a LAW-4. mellékletet ennek
megfelelően módosíthatja attól a naptól kezdődően, amikor az Eurojust hatáskörében bekövetkezett
változás hatályba lép.
                           LAW.EUROJUST.64. cikk: Az együttműködés területei
A Felek biztosítják, hogy az Eurojust és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai együttműködjenek az
Eurojust-rendelet 2. és 54. cikkében és az e címben meghatározott tevékenységi területeken.
                         LAW.EUROJUST.65. cikk: Eurojust kapcsolattartó pontok
1.       Az Egyesült Királyság az illetékes hatóságain belül legalább egy kapcsolattartó pontot hoz
létre vagy jelöl ki az Eurojusthoz.
2.       Az Egyesült Királyság az egyik kapcsolattartóját az Egyesült Királyság terrorizmus ügyében
eljáró belföldi levelezőjének jelöli ki.
                                LAW.EUROJUST.66. cikk: Összekötő ügyész
1.       Az e cím értelmében létrejött együttműködés elősegítése érdekében az Egyesült Királyság
összekötő ügyészt rendel ki az Eurojusthoz.
2.       A megbízatást és a kirendelés időtartamát az Egyesült Királyság határozza meg.
3.       Az összekötő ügyészt az együttműködés mértékét tükröző legfeljebb öt asszisztens segítheti.
Szükség esetén az asszisztensek helyettesíthetik az összekötő ügyészt vagy eljárhatnak az összekötő
ügyész nevében.
4.       Az Egyesült Királyság tájékoztatja az Eurojustot az összekötő ügyészt és az összekötő ügyész
asszisztenseit – feladataiknak az e címmel összhangban történő ellátására irányuló,– az Egyesült
Királyságban megillető igazságszolgáltatási hatáskörök jellegéről és terjedelméről. Az Egyesült
Királyság megállapítja az összekötő ügyészének és az összekötő ügyész asszisztenseinek a külföldi
igazságügyi hatóságokkal kapcsolatos eljárásra vonatkozó hatáskörét.
5.       Az összekötő ügyész és az összekötő ügyész asszisztensei az ügyész vagy a vele azonos
hatáskörrel rendelkező személy esetében alkalmazandó nemzeti joggal összhangban hozzáférhetnek
a belföldi bűnügyi nyilvántartásban vagy az Egyesült Királyság bármely más nyilvántartásában
szereplő információkhoz.
6.       Az összekötő ügyész és az összekötő ügyész asszisztensei jogosultak közvetlenül kapcsolatba
lépni az Egyesült Királyság illetékes hatóságaival.
7.       Az e cikk (3) bekezdésében hivatkozott asszisztensek számát, az összekötő ügyész és az
összekötő ügyész asszisztensei részletes feladatait, jogait és kötelezettségeit, valamint a felmerülő
                                                    345
 ---pagebreak--- költségeket az Eurojust és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai között létrejött, a
LAW.EUROJUST.75 cikkben [Munkamegállapodás] említett munkamegállapodás szabályozza.
8.       Az összekötő ügyész és az összekötő ügyész asszisztensei munkadokumentumai az Eurojust
által sérthetetlenek.
                               LAW.EUROJUST.67. cikk: Összekötő bírák
1.       Az Egyesült Királysággal folytatott igazságügyi együttműködés elősegítése céljából az olyan
esetekben, amikor az Eurojust segítséget nyújt, az Eurojust az Eurojust-rendelet 53. cikkével
összhangban összekötő bírót küldhet ki az Egyesült Királyságba.
2.       Az összekötő bíró e cikk (1) bekezdésében hivatkozott részletes feladatait, az összekötő bíró
jogait és kötelezettségeit, valamint a felmerülő költségeket az Eurojust és az Egyesült Királyság
illetékes hatóságai között létrejött, a LAW.EUROJUST.75. cikkben [Munkamegállapodás] említett
munkamegállapodás szabályozza.
                         LAW.EUROJUST.68. cikk: Operatív és stratégiai ülések
1.       Az összekötő ügyész, az összekötő ügyész asszisztensei, valamint az Egyesült Királyság egyéb
illetékes hatóságainak képviselői – beleértve az Eurojust kapcsolattartó pontot is – az Eurojust
elnökének meghívására részt vehetnek a stratégiai ügyekhez kapcsolódó üléseken és az érintett
nemzeti tagok jóváhagyásával az operatív ügyekhez kapcsolódó üléseken.
2.       A nemzeti tagok, helyetteseik és asszisztenseik, az Eurojust adminisztratív igazgatója és az
Eurojust személyzete részt vehetnek az összekötő ügyész, az összekötő ügyész asszisztensei vagy az
Egyesült Királyság más illetékes hatóságai – beleértve az Eurojust kapcsolattartó pontot is – által
szervezett üléseken.
                        LAW.EUROJUST.69. cikk: Nem személyes adatok cseréje
Az Eurojust és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai kicserélhetnek bármely nem személyes
adatot, amennyiben az az e cím szerinti együttműködés szempontjából releváns, és a
LAW.EUROJUST.74. cikk [Minősített adatok és nem minősített érzékeny adatok cseréje] szerinti
korlátozások hatálya alá tartozik.
                           LAW.EUROJUST.70. cikk: Személyes adatok cseréje
1.       Az illetékes hatóságok az e cím alapján kért és kapott személyes adatokat kizárólag a
LAW.EUROJUST.61. cikkben [Célkitűzés] meghatározott célokra, a (2) bekezdésben említett konkrét
célokra és a (3) bekezdésben említett hozzáférési vagy további felhasználási korlátozásokra is
figyelemmel kezelhetik.
2.       A továbbító illetékes hatóság legkésőbb a személyes adatok továbbításának időpontjában
egyértelműen jelzi az adatok továbbításának konkrét célját vagy céljait.
3.       A továbbító illetékes hatóság a személyes adatok továbbításának időpontjában jelezheti az
azokhoz való hozzáférésre vagy azok felhasználására vonatkozó általános vagy konkrét
korlátozásokat, többek között azok meghatározott idő elteltével történő újbóli továbbítása, törlése
vagy megsemmisítése, illetve további kezelése tekintetében. Ha az ilyen korlátozás szükségessége a
személyes adatok átadását követően válik nyilvánvalóvá, a továbbító illetékes hatóság erről
megfelelő módon tájékoztatja az átvevő hatóságot.
                                                  346
 ---pagebreak--- 4.       Az átvevő illetékes hatóságnak be kell tartania a továbbító illetékes hatóság által megjelölt, a
személyes adatokhoz való hozzáférésre vagy azok további felhasználására vonatkozó, a (3) bekezdés
szerinti korlátozásokat.
                           LAW.EUROJUST.71. cikk: Adattovábbítási csatornák
1.       Az információkat megosztják egymással:
(a)    az összekötő ügyész vagy az összekötő ügyész asszisztensei, vagy ha nincs ilyen kijelölve, vagy
       egyébként nem elérhető, az Egyesült Királyság Eurojust kapcsolattartó pontja és az érintett
       nemzeti tagok vagy a testület;
(b)    ha az Eurojust összekötő bírót küldött ki az Egyesült Királyságba, az összekötő bíró és az
       Egyesült Királyság bármely illetékes hatósága; ebben az esetben az összekötő ügyészt
       tájékoztatni kell az ilyen információcserékről; vagy
(c)    közvetlenül az Egyesült Királyság illetékes hatósága és az érintett nemzeti tagok vagy a
       testület; ebben az esetben az összekötő ügyészt és adott esetben az összekötő bírót
       tájékoztatni kell az ilyen információcserékről.
2.       Az Eurojust és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai megállapodhatnak abban, hogy
bizonyos esetekben az információcsere céljára más csatornákat is igénybe vesznek.
3.       Az Eurojust és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai biztosítják, hogy képviselőik
felhatalmazást kapjanak a megfelelő szintű információcserére az Egyesült Királyság jogával, illetve az
Eurojust-rendelettel összhangban, és megfelelő átvilágításon essenek át.
                               LAW.EUROJUST.72. cikk: Újbóli adattovábbítás
Az Egyesült Királyság illetékes hatóságai és az Eurojust nem közölnek harmadik országgal vagy
nemzetközi szervezettel semmilyen, a másik által szolgáltatott információt az információt nyújtó
Egyesült Királyság illetékes hatóságai vagy az Eurojust bármelyikének beleegyezése nélkül, valamint a
személyes adatok védelmére vonatkozó megfelelő biztosítékok nélkül.
              LAW.EUROJUST.73. cikk: Felelősség a jogosulatlan vagy téves adatkezelésért
1.       Az illetékes hatóságok saját jogi keretükkel összhangban felelősek a kicserélt információkban
előforduló jogi vagy ténybeli hibákból eredő, egyénnek okozott károkért. Annak érdekében, hogy
jogi keretük alapján elkerüljék a károsulttal szembeni felelősséget, sem az Eurojust, sem az Egyesült
Királyság illetékes hatóságai nem hivatkozhatnak arra, hogy a másik illetékes hatóság pontatlan
információt adott át.
2.       Ha bármely illetékes hatósággal szemben kártérítést ítélnek meg olyan információ
felhasználása miatt, amelyet a másik fél tévesen közölt, vagy a másik fél a kötelezettségeinek
elmulasztásából eredően hibásan közölt, az illetékes hatóság által az (1) bekezdés szerint
kártérítésként kifizetett összeget a másik fél megtéríti, kivéve, ha az információt e cím megsértésével
használták fel.
3.       Az Eurojust és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai nem kötelezhetik egymást az (1) és
(2) bekezdés szerinti büntető vagy nem kártérítés-jellegű kártalanítás megfizetésére.
                                                   347
 ---pagebreak---          LAW.EUROJUST.74. cikk: Minősített adatok és nem minősített érzékeny adatok cseréje
A minősített adatok és a nem minősített érzékeny adatok e cím szerinti cseréjét és védelmét szükség
esetén a LAW.EUROJUST.75. cikkben [Munkamegállapodás] említett, az Eurojust és az Egyesült
Királyság hatóságai közötti, munkamegállapodás szabályozza.
                             LAW.EUROJUST.75. cikk: Munkamegállapodás
A Felek közötti együttműködésnek az e cím végrehajtásához szükséges módozatai az Eurojust és az
Egyesült Királyság illetékes hatóságai között az Eurojust-rendelet 47. cikkének (3) bekezdésével és
56. cikkének (3) bekezdésével összhangban megkötött munkamegállapodás tárgyát képezik.
                             LAW.EUROJUST.76. cikk: Az Eurojust hatásköre
E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, mint amely arra kötelezi az Eurojustot, hogy
együttműködjön az Egyesült Királyság illetékes hatóságaival az Eurojustnak a vonatkozó uniós jogban
meghatározott hatáskörén kívül.
                                            VII. CÍM: ÁTADÁS
                                      LAW.SURR.76. cikk: Célkitűzés
E cím célkitűzése annak biztosítása, hogy egyrészről a tagállamok, másrészről az Egyesült Királyság
közötti kiadatási rendszer az e cím feltételeinek megfelelő elfogatóparancs alapján végrehajtott
átadási mechanizmuson alapuljon.
                                LAW.SURR.77. cikk: Az arányosság elve
Az elfogatóparancs révén történő együttműködésnek szükségesnek és arányosnak kell lennie,
figyelembe véve a keresett személy jogait és az áldozatok érdekeit, a tett súlyosságát, a
valószínűsíthető büntetést, valamint azt a lehetőséget, hogy egy Állam a keresett személy átadásánál
kevésbé kényszerítő intézkedéseket hoz, különösen a szükségtelenül hosszú előzetes letartóztatás
elkerülése érdekében.
                              LAW.SURR.78. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)    „elfogatóparancs”: egy Államban kibocsátott igazságügyi hatósági határozat, amely azt a célt
       szolgálja, hogy egy másik Állam a büntetőeljárás lefolytatása, szabadságvesztés-büntetés,
       illetve szabadságelvonással járó intézkedés végrehajtása végett a keresett személyt elfogja és
       átadja;
(b)    „igazságügyi hatóság”: olyan hatóság, amely a belső jog szerint bíró, bíróság vagy ügyész
       funkciót tölt be. Az ügyész csak olyan mértékben minősül igazságügyi hatóságnak, amennyire
       a belső jog erről rendelkezik;
(c)    „végrehajtó igazságügyi hatóság”: a végrehajtó Államnak az az igazságügyi hatósága, amely
       ezen Állam belső joga szerint az elfogatóparancs végrehajtására illetékes;
(d)    „kibocsátó igazságügyi hatóság”: a kibocsátó Államnak az az igazságügyi hatósága, amely ezen
       Állam belső joga szerint az elfogatóparancs kibocsátására illetékes.
                                                   348
 ---pagebreak---                                       LAW.SURR.79. cikk: Hatály
1.       Elfogatóparancs olyan cselekmények esetén bocsátható ki, amelyeknél a kibocsátó Állam
joga szerint a büntetési tétel felső határa legalább tizenkét havi szabadságvesztés vagy
szabadságelvonással járó intézkedés, illetve ha a szabadságvesztést kiszabó ítéletet vagy a
szabadságelvonással járó intézkedést már meghozták, a szabadságvesztést kiszabó ítélet vagy a
szabadságelvonással járó intézkedés időtartama legalább négy hónap.
2.       A (3) és (4) bekezdés sérelme nélkül az átadás feltétele, hogy azok a cselekmények, amelyek
miatt az elfogatóparancsot kibocsátották, a végrehajtó Állam joga szerint – tényállási elemeiktől és
minősítésüktől függetlenül – bűncselekménynek minősüljenek.
3.       A LAW.SURR.80. cikkre [Az elfogatóparancs végrehajtása kötelező megtagadásának okai], a
LAW.SURR.81. cikk [Az elfogatóparancs végrehajtása megtagadásának egyéb okai] (1) bekezdésének
b)–h) pontjára, a LAW.SURR.82. cikkre [A politikai bűncselekményekkel kapcsolatos kivétel], a
LAW.SURR.83. cikkre [Az állampolgársággal kapcsolatos kivétel] és a LAW.SURR.84. cikkre [A
kibocsátó Állam által egyedi esetekben nyújtandó garanciák] figyelemmel, egy Állam nem tagadhatja
meg az alábbi magatartással kapcsolatban kibocsátott elfogatóparancs végrehajtását, amennyiben az
ilyen magatartás szabadságvesztéssel vagy olyan szabadságelvonással járó intézkedéssel büntethető,
amelynek maximális időtartama legalább tizenkét hónap:
(a)    egy olyan személy magatartásával kapcsolatban, aki a terrorizmus visszaszorításáról szóló,
       Strasbourgban, 1977. január 27-én kelt európai egyezmény 1. és 2. cikkében említett
       terrorizmus, vagy kábítószerek és pszichotrop anyagok tiltott kereskedelme, vagy szándékos
       emberölés, súlyos testi sértés, emberrablás, személyi szabadság megsértése, túszejtés vagy
       erőszakos közösülés körébe tartozó bűncselekménynek vagy bűncselekményeknek egy közös
       célt követő csoport általi elkövetéséhez hozzájárul, abban az esetben sem, ha az érintett
       személy az adott bűncselekmény vagy bűncselekmények tényleges elkövetésében nem vesz
       részt; az említett hozzájárulásnak szándékosnak kell lennie, és annak ismeretében kell
       történnie, hogy a részvétel hozzájárul az adott csoport bűnözői tevékenységeinek
       megvalósulásához; vagy
(b)    a LAW-7. mellékletben meghatározott terrorizmus.
4.       Az Egyesült Királyság és – bármely tagállama nevében – az Unió értesítheti a bűnüldözési és
igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról, hogy viszonossági alapon nem
alkalmazandó a (2) bekezdésben említett kettős büntethetőség feltétele, feltéve, hogy az
elfogatóparancs alapjául szolgáló bűncselekmény:
(a)    az (5) bekezdésben felsorolt bűncselekmények egyike, a kibocsátó Állam joga által
       meghatározottak szerint, és
(b)    esetében a kiszabható büntetési tétel felső határa a kibocsátó Államban legalább háromévi
       szabadságvesztés vagy szabadságelvonással járó intézkedés.
5.       A (4) bekezdésben említett bűncselekmények a következők:
      bűnszervezetben való részvétel;
      a LAW-7. mellékletben meghatározott terrorizmus;
                                                  349
 ---pagebreak---  emberkereskedelem;
 gyermekek szexuális kizsákmányolása és gyermekpornográfia;
 kábítószerek és pszichotrop anyagok tiltott kereskedelme;
 fegyverek, lőszerek és robbanóanyagok tiltott kereskedelme;
 korrupció, beleértve a vesztegetést is;
 csalás, ideértve az Egyesült Királyság, valamely tagállam vagy az Unió pénzügyi érdekeit sértő
  csalásokat is;
 bűncselekményből származó jövedelem tisztára mosása;
 pénzhamisítás;
 számítógépes bűncselekmények;
 környezeti bűnözés, beleértve a veszélyeztetett állatfajok, valamint a veszélyeztetett
  növényfajok és -fajták tiltott kereskedelmét is;
 jogellenes be- és átutazáshoz, valamint jogellenes tartózkodáshoz történő segítségnyújtás;
 szándékos emberölés;
 súlyos testi sértés;
 emberi szervek és szövetek tiltott kereskedelme;
 emberrablás, személyi szabadság megsértése és túszejtés;
 rasszizmus és idegengyűlölet;
 szervezett vagy fegyveres rablás;
 kulturális javak – ideértve a régiségeket és műtárgyakat is – tiltott kereskedelme;
 csalás;
 védelmi pénz szedése és zsarolás;
 iparjogvédelmi jogok megsértése és termékhamisítás;
 okmányhamisítás és a hamisított okmányokkal való kereskedelem;
 fizetőeszközök hamisítása;
                                              350
 ---pagebreak---       hormontartalmú anyagok és más növekedésserkentők tiltott kereskedelme;
      nukleáris és radioaktív anyagok tiltott kereskedelme;
      lopott gépjárművek kereskedelme;
      szexuális kényszerítés;
      gyújtogatás;
      a Nemzetközi Büntetőbíróság joghatósága alá tartozó bűncselekmények;
      légi jármű, hajó vagy űreszköz jogellenes hatalomba kerítése; valamint
      szabotázs.
         LAW.SURR.80. cikk: Az elfogatóparancs végrehajtása kötelező megtagadásának okai
Az elfogatóparancs végrehajtását meg kell tagadni:
(a)    ha az európai elfogatóparancs alapjául szolgáló bűncselekmény a végrehajtó Államban
       közkegyelem alá esik, és ennek az Államnak saját büntetőjoga szerint joghatósága van a
       bűncselekmény üldözésére;
(b)    ha a végrehajtó igazságügyi hatóságot arról tájékoztatják, hogy a keresett személyt egy Állam
       ugyanazon cselekmények miatt jogerősen elítélte, feltéve, hogy ha büntetést szabtak ki, azt
       már végrehajtották, annak végrehajtása folyamatban van, vagy az ítéletet kibocsátó Állam joga
       szerint már nem hajtható végre; vagy
(c)    ha az a személy, aki ellen az elfogatóparancsot kibocsátották, a végrehajtó Állam joga szerint
       életkora miatt büntetőjogi felelősségre nem vonható az elfogatóparancs alapjául szolgáló
       cselekményért.
           LAW.SURR.81. cikk: Az elfogatóparancs végrehajtása megtagadásának egyéb okai
1.       Az elfogatóparancs végrehajtása megtagadható:
(a)    ha a LAW.SURR.79. cikk [Hatály] (2) bekezdésében említett esetekben az elfogatóparancs
       alapjául szolgáló cselekmény a végrehajtó Állam joga szerint nem bűncselekmény;
       mindazonáltal, adók vagy illetékek, vámok és deviza vonatkozásában az elfogatóparancs
       végrehajtása nem tagadható meg azon az alapon, hogy a végrehajtó Állam joga nem
       ugyanolyan típusú adót vagy illetéket ír elő, vagy nem ugyanolyan típusú adó- vagy illeték-,
       vám- és devizaszabályokat tartalmaz, mint a kibocsátó Állam joga;
(b)    ha az elfogatóparancsban szereplő személy ellen a végrehajtó Államban büntetőeljárás van
       folyamatban az elfogatóparancs alapjául szolgáló cselekménnyel megegyező cselekmény
       miatt;
(c)    ha a végrehajtó Állam igazságügyi hatóságai úgy határoztak, hogy nem indítanak
       büntetőeljárást vagy megszüntetik azt az elfogatóparancs alapjául szolgáló bűncselekmény
                                                   351
 ---pagebreak---        tekintetében, vagy ha egy Államban a keresett személy ellen ugyanazon cselekmény miatt
       jogerős határozatot hoztak, ami a további büntetőeljárás akadályát képezi;
(d)    ha a végrehajtó Állam joga szerint a keresett személy büntethetősége vagy büntetése elévült,
       és a cselekmények ezen Állam büntetőjoga szerint saját joghatósága alá tartoznak;
(e)    ha a végrehajtó igazságügyi hatóságot arról tájékoztatják, hogy a keresett személyt egy
       harmadik ország ugyanazon cselekmények miatt jogerősen elítélte, feltéve, hogy ha büntetést
       szabtak ki, azt már végrehajtották, annak végrehajtása folyamatban van, vagy az ítéletet
       kibocsátó ország joga szerint már nem hajtható végre;
(f)    ha az elfogatóparancsot szabadságvesztés-büntetés vagy szabadságelvonással járó intézkedés
       végrehajtása céljából bocsátották ki, és a keresett személy a végrehajtó Államban tartózkodik,
       vagy annak állampolgára vagy lakosa, és ez az Állam vállalja, hogy saját belső joga szerint
       végrehajtja a büntetést vagy a szabadságelvonással járó intézkedést; ha a keresett személy
       hozzájárulása szükséges a büntetés vagy a szabadságelvonással járó intézkedés végrehajtó
       állam részére történő átadásához, a végrehajtó állam csak akkor tagadhatja meg az
       elfogatóparancs végrehajtását, ha a keresett személy hozzájárult a büntetés vagy a
       szabadságelvonással járó intézkedés átadásához;
(g)    ha az elfogatóparancs olyan bűncselekményre vonatkozik, amelyet:
      (i)    a végrehajtó Állam joga értelmében egészben vagy részben a végrehajtó Állam területén
             vagy a végrehajtó Állam területének minősülő helyen követtek el; vagy
     (ii)       a kibocsátó Állam területén kívül követtek el, és a végrehajtó Állam joga nem teszi
                lehetővé a büntetőeljárás lefolytatását ugyanilyen bűncselekményekre nézve, ha
                azokat a területén kívül követték el;
(h)    ha objektív okok alapján feltehető, hogy az elfogatóparancs kibocsátására azért került sor,
       hogy az adott személyt neme, faji vagy vallási hovatartozása, etnikai származása,
       állampolgársága, anyanyelve, politikai meggyőződése vagy szexuális irányultsága alapján
       vonják büntetőeljárás alá vagy büntessék meg, illetve feltehető, hogy helyzetét bármely fenti
       körülmény hátrányosan befolyásolhatja;
(i)    ha az elfogatóparancsot szabadságvesztés-büntetés vagy szabadságelvonással járó intézkedés
       végrehajtása céljából bocsátották ki, és a keresett személy személyesen nem volt jelen a
       határozat meghozatalát eredményező tárgyaláson, kivéve, ha az elfogatóparancs szerint a
       kibocsátó Állam belső jogában meghatározott további eljárási követelményekkel összhangban
       az érintett személyt:
    (iii)    kellő időben:
                  (A)     személyesen idézték, és ily módon tájékoztatták annak a tárgyalásnak a
                          kitűzött időpontjáról és helyéről, amely a határozat meghozatalához
                          vezetett, vagy az érintett más módon ténylegesen hivatalos tájékoztatást
                          kapott a szóban forgó tárgyalás kitűzött időpontjára és helyére vonatkozóan,
                          mégpedig oly módon, hogy egyértelműen megállapítást nyert, hogy a
                          kitűzött tárgyalás időpontjáról és helyéről tudomást szerzett;
                  valamint
                                                    352
 ---pagebreak---                  (B)      tájékoztatták arról, hogy a határozat meghozatalára meg nem jelenése
                          esetén is sor kerülhet;
       vagy
     (iv)      az érintett személy a kitűzött tárgyalás időpontjának és helyének ismeretében
               meghatalmazta az általa választott vagy az Állam által kirendelt ügyvédet arra, hogy a
               tárgyalás során a védelmét ellássa, és az említett ügyvéd ténylegesen ellátta az
               érintett személy védelmét a tárgyaláson;
       vagy
      (v)      az érintett személy a határozat kézbesítését és azt követően, hogy kifejezetten
               tájékoztatták őt a perújításhoz vagy fellebbezéshez való jogáról, amely eljárásban joga
               van részt venni, és amely lehetővé teszi az ügy újbóli érdemi vizsgálatát – beleértve az
               új bizonyítékokat –, és amely az eredeti határozat megváltoztatásához vezethet:
                 (A)      kifejezetten kijelentette, hogy nem vitatja a határozatot;
                 vagy
                 (B)      a megállapított határidőn belül nem kért perújítást vagy nem fellebbezett;
       vagy
     (vi)      a határozatot nem kézbesítették személyesen az érintett személynek, de:
                 (A)      az átadást követően haladéktalanul, személyesen kézbesíteni fogják neki, és
                          kifejezetten tájékoztatni fogják őt a perújításhoz vagy fellebbezéshez való
                          jogról, amely eljárásban joga van részt venni, és amely lehetővé teszi az ügy
                          újbóli érdemi vizsgálatát – beleértve az új bizonyítékokat –, és amely az
                          eredeti határozat megváltoztatásához vezethet;
                 valamint
                 (B)      tájékoztatni fogják arról, hogy milyen határidőn belül kérhet perújítást vagy
                          fellebbezhet, amint arra a vonatkozó elfogatóparancs utalást tartalmaz.
2.        Amennyiben az elfogatóparancsot szabadságvesztés-büntetés vagy szabadságelvonással járó
intézkedés végrehajtása céljából bocsátják ki az (1) bekezdés i) albekezdésének iv) pontjában
meghatározott feltételek szerint, és az érintett személy előzőleg nem kapott hivatalos tájékoztatást
arról, hogy büntetőeljárás folyik ellene, az adott személy az elfogatóparancs tartalmáról való
tájékoztatása alkalmával kérheti, hogy átadását megelőzően bocsássák rendelkezésére az ítélet egy
példányát. Amint tudomást szerez erről a kérésről, a kibocsátó hatóság a végrehajtó hatóság
közvetítésével eljuttatja az érintett személynek az ítélet egy példányát. Az érintett személy kérése
nem késleltetheti sem az átadási eljárást, sem az elfogatóparancs végrehajtására vonatkozó
határozatot. Az ítéletnek az érintett rendelkezésére bocsátása kizárólag tájékoztatási célt szolgál;
nem tekinthető az ítélet hivatalos kézbesítésének, és nem befolyásolhatja a perújítási vagy
fellebbezési eljárás kérelmezésére nyitva álló határidőket.
                                                    353
 ---pagebreak--- 3.       Amennyiben az adott személyt az (1) bekezdés i) albekezdésének iv) pontjában
meghatározott feltételek szerint adják át, és perújítási kérelmet vagy fellebbezést nyújtott be, a
perújítási vagy fellebbezési tárgyalásra váró személynek az ezen eljárások lezárásáig tartó fogva
tartását rendszeresen vagy az érintett személy kérelmére felül kell vizsgálni a kibocsátó Állam belső
jogával összhangban. E felülvizsgálatnak magában kell foglalnia különösen a szabadságelvonás
felfüggesztésének vagy félbeszakításának a lehetőségét. A perújítási vagy fellebbezési eljárást az
átadás után kellő időben kell megindítani.
                LAW.SURR.82. cikk: A politikai bűncselekményekkel kapcsolatos kivétel
1.       Az elfogatóparancs végrehajtása nem tagadható meg azon az alapon, hogy a végrehajtó
Állam a bűncselekményt politikai bűncselekménynek, politikai bűncselekménnyel kapcsolatos
bűncselekménynek vagy politikai indíttatású bűncselekménynek tekintheti.
2.       Az Egyesült Királyság, és bármely tagállama nevében az Unió értesítheti azonban a
bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról, hogy az (1) bekezdést
csak az alábbiakkal kapcsolatban alkalmazzák:
(a)    a terrorizmus visszaszorításáról szóló európai egyezmény 1. és 2. cikkében említett
       bűncselekmények esetében;
(b)    a terrorizmus visszaszorításáról szóló európai egyezmény 1. és 2. cikkében említett egy vagy
       több bűncselekmény elkövetése szándékával történő összeesküvés vagy társulás
       bűncselekménye, ha ezen összeesküvés vagy társulás bűncselekménye megfelel az e
       megállapodás LAW.SURR.79. cikke [Hatály] (3) bekezdésében említett magatartás
       jellemzőinek; valamint
(c)    a megállapodás LAW-7. mellékletében meghatározott terrorizmus.
3.       Amennyiben egy, a (2) bekezdésben említett értesítést tevő Állam vagy egy olyan Állam,
amelynek nevében ilyen értesítést tettek, elfogatóparancsot bocsátott ki, az elfogatóparancsot
végrehajtó Állam viszonosságot alkalmazhat.
                     LAW.SURR.83. cikk: Az állampolgársággal kapcsolatos kivétel
1.       Az elfogatóparancs végrehajtása nem tagadható meg azon az alapon, hogy a keresett
személy a végrehajtó Állam állampolgára.
2.       Az Egyesült Királyság, és bármely tagállama nevében az Unió értesítheti azonban a
bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról, hogy ezen Állam saját
állampolgárait nem adja át, vagy saját állampolgárai átadását csak bizonyos meghatározott feltételek
mellett engedélyezi. A bejelentésnek az Egyesült Királyság vagy azon Állam belső jogrendjének
alapelveivel vagy gyakorlatával kapcsolatos indokokon kell alapulnia, amelynek nevében a
bejelentést tették. Ebben az esetben, adott esetben bármely tagállama nevében az Unió, vagy az
Egyesült Királyság, a másik Fél értesítésének kézhezvételét követően észszerű időn belül értesítheti a
bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról, hogy adott esetben az
Egyesült Királyság vagy valamely tagállam végrehajtó igazságügyi hatóságai megtagadhatják
állampolgáraik átadását az adott Államnak, vagy az átadást csak bizonyos meghatározott feltételek
mellett engedélyezik.
3.       Amennyiben egy Állam azzal az indokkal tagadta meg az elfogatóparancs végrehajtását, hogy
a (2) bekezdésben említettek szerint az Egyesült Királyság esetében megtette az értesítést, vagy egy
                                                 354
 ---pagebreak--- tagállam esetében annak nevében az Unió megtette az értesítést, az adott Állam a kibocsátó Állam
álláspontjának figyelembevételével mérlegeli, hogy saját állampolgárával szemben az
elfogatóparancs tárgyával arányos eljárást indít-e. Abban az esetben, ha az igazságügyi hatóság úgy
határoz, hogy nem indít ilyen eljárást, az elfogatóparancs alapjául szolgáló bűncselekmény sértettje
számára lehetővé kell tenni, hogy az alkalmazandó belső joggal összhangban tájékoztatást kapjon a
határozatról.
4.       Amennyiben a (3) bekezdéssel összhangban egy Állam illetékes hatóságai eljárást indítanak
saját állampolgáruk ellen, ez az Állam biztosítja, hogy illetékes hatóságai megfelelő intézkedéseket
hozhassanak az áldozatok és a tanúk megsegítésére olyan körülmények között, amikor az áldozat
vagy a tanú egy másik Államban rendelkezik lakóhellyel, különös tekintettel az eljárás lefolytatásának
módjára.
           LAW.SURR.84. cikk: A kibocsátó Állam által egyedi esetekben nyújtandó garanciák
Az elfogatóparancsnak a végrehajtó igazságügyi hatóság általi végrehajtása a következő garanciákhoz
köthető:
(a)    ha az elfogatóparancs alapjául szolgáló bűncselekmény életfogytig tartó szabadságvesztés-
       büntetéssel vagy életfogytig tartó szabadságelvonással járó intézkedéssel büntethető a
       kibocsátó Államban, a végrehajtó Állam ahhoz a feltételhez kötheti az elfogatóparancs
       végrehajtását, hogy a kibocsátó Állam a végrehajtó Állam által megfelelőnek ítélt garanciát
       nyújt arra, hogy a kibocsátó Állam a kiszabott büntetést vagy intézkedést – kérelem alapján
       vagy legkésőbb 20 év elteltével – felülvizsgálja, vagy ösztönzi azon, a büntetés vagy intézkedés
       végrehajtásának megszüntetését célzó kegyelmi intézkedések alkalmazását, amelynek
       kérvényezésére az érintett személy a kibocsátó Állam joga vagy gyakorlata szerint jogosult;
(b)    ha a személy, aki ellen az elfogatóparancsot büntetőeljárás lefolytatása céljából bocsátották
       ki, a végrehajtó Állam állampolgára vagy lakosa, e személy átadása ahhoz a feltételhez
       köthető, hogy az érintett személyt – meghallgatása után – visszaszállítják a végrehajtó
       Államba, hogy ott töltse le a kibocsátó Államban rá kiszabott szabadságvesztés‑ büntetést vagy
       szabadságelvonással járó intézkedést; ha a keresett személy beleegyezésére van szükség a
       büntetésnek vagy a szabadságelvonással járó intézkedésnek a végrehajtó Állam részére
       történő átadásához, az arra vonatkozó garancia, hogy a személyt a büntetés letöltése céljából
       visszaküldik a végrehajtó Államba, attól a feltételtől függ, hogy a keresett személy a
       meghallgatását követően hozzájárul-e a végrehajtó Államba történő visszaküldéshez;
(c)    ha alapos okkal feltételezhető, hogy valós veszély fenyegeti a keresett személy alapvető
       jogainak védelmét, a végrehajtó igazságügyi hatóság –mielőtt döntene az elfogatóparancs
       végrehajtásáról – adott esetben további garanciákat kérhet a keresett személlyel való
       bánásmódra vonatkozóan az átadást követően.
                           LAW.SURR.85. cikk: A központi hatóság részvétele
1.       Az Egyesült Királyság, és bármely tagállama nevében az Unió értesítheti a bűnüldözési és
igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot az Egyesült Királyság esetében a központi
hatóságáról, az Unió esetében pedig az egyes Államok központi hatóságáról, amely kijelölt ilyen
hatóságot, vagy – amennyiben az adott Állam jogrendszere úgy rendelkezik – egynél több központi
hatóságáról, hogy segítse az illetékes igazságügyi hatóságokat.
2.       A bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság (1) bekezdés
szerinti értesítésekor az Egyesült Királyság, és bármely tagállama nevében az Unió jelezheti, hogy az
                                                   355
 ---pagebreak--- érintett Államok belső igazságszolgáltatási rendszerének felépítése következtében a központi
hatóság(ok) felelős(ek) az elfogatóparancsok adminisztratív továbbításáért és fogadásáért, valamint
az ezekkel kapcsolatos minden egyéb hivatalos levelezésért. E közlés a kibocsátó Állam minden
hatóságára nézve kötelező.
                       LAW.SURR.86. cikk: Az elfogatóparancs tartalma és formája
1.       Az elfogatóparancs a LAW-5. mellékletben szereplő formanyomtatványnak megfelelően az
alábbi információkat tartalmazza:
(a)    a keresett személy személyazonossága és állampolgársága;
(b)    a kibocsátó igazságügyi hatóság megnevezése, címe, telefon- és faxszáma, valamint e-mail-
       címe;
(c)    annak tanúsítása, hogy a LAW.SURR.79. cikk [Hatály] hatálya alá tartozó végrehajtható ítélet,
       elfogatóparancs vagy más, azonos joghatállyal bíró végrehajtható bírósági határozat áll
       rendelkezésre;
(d)    a bűncselekmény jellege és jogi minősítése, különösen figyelemmel a LAW.SURR.79. cikkre
       [Hatály];
(e)    a bűncselekmény elkövetése körülményeinek ismertetése, ezen belül az időpont, a hely és a
       keresett személy bűncselekményben való részvételének módja;
(f)    jogerős ítélet esetén a kiszabott büntetés, illetve a bűncselekményre a kibocsátó Állam joga
       szerint előírt büntetési tétel; valamint
(g)    ha lehetséges, a bűncselekmény egyéb következményei.
2.       Az elfogatóparancsot le kell fordítani a végrehajtó Állam hivatalos nyelvére vagy hivatalos
nyelveinek egyikére. Az Egyesült Királyság, és bármely tagállama nevében az Unió értesítheti a
bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról, hogy elfogadja a
valamely Állam egy vagy több egyéb hivatalos nyelvén készült fordítást.
                           LAW.SURR.87. cikk: Az elfogatóparancs továbbítása
Ha a keresett személy tartózkodási helye ismert, a kibocsátó igazságügyi hatóság az
elfogatóparancsot közvetlenül továbbíthatja a végrehajtó igazságügyi hatóságnak.
            LAW.SURR.88. cikk: Az elfogatóparancs továbbításának részletes eljárási rendje
1.       Ha a kibocsátó igazságügyi hatóság számára nem ismert az illetékes végrehajtó igazságügyi
hatóság, akkor elvégzi a szükséges kutatást, hogy a végrehajtó Államtól megszerezze ezt az
információt.
2.       A kibocsátó igazságügyi hatóság az elfogatóparancs továbbításához kérheti a Nemzetközi
Bűnügyi Rendőrség Szervezete (Interpol) szolgálatait is.
3.       A kibocsátó igazságügyi hatóság bármely olyan biztonságos eszközzel továbbíthatja az
elfogatóparancsot, amely alkalmas írásbeli változat készítésére azzal a feltétellel, hogy az
elfogatóparancs hitelességének megállapítása a végrehajtó Állam számára lehetséges legyen.
                                                  356
 ---pagebreak--- 4.       Az elfogatóparancs végrehajtásához szükséges bármilyen irat továbbításával vagy
hitelességével kapcsolatos összes nehézséget az érintett igazságügyi hatóságok közvetlenül, vagy
adott esetben az Államok központi hatóságainak bevonásával hárítják el.
5.       Ha az a hatóság, amelyhez az elfogatóparancs megérkezik, nem illetékes annak alapján
eljárni, hivatalból továbbítja az elfogatóparancsot Államának illetékes hatóságához, és erről
tájékoztatja a kibocsátó igazságügyi hatóságot.
                              LAW.SURR.89. cikk: A keresett személy jogai
1.       Ha egy keresett személyt az elfogatóparancs végrehajtása céljából elfognak, a végrehajtó
igazságügyi hatóság belső jogával összhangban tájékoztatja ezt a személyt az elfogatóparancsról és
annak tartalmáról, valamint arról is, hogy beleegyezhet a kibocsátó Államnak történő átadásába.
2.       Ha a keresett személy, akit az elfogatóparancs végrehajtása céljából elfognak, és nem beszéli
vagy nem érti az elfogatóparanccsal kapcsolatos eljárás nyelvét, joga van ahhoz, hogy a végrehajtó
Állam belső jogának megfelelően tolmács segítségét vegye igénybe, és megkapja az írásbeli fordítást
anyanyelvén, vagy általa beszélt vagy értett nyelven.
3.       A végrehajtó Állam belső jogával összhangban a keresett személynek az elfogáskor joga van
ügyvédi segítséget igénybe venni.
4.       A keresett személyt tájékoztatni kell arról, hogy jogában áll a kibocsátó Államban ügyvédet
megbízni azzal a céllal, hogy segítséget nyújtson a végrehajtó állambeli ügyvédnek az
elfogatóparancshoz kapcsolódó eljárásokban. Ez a bekezdés nem érinti a LAW.SURR.101. cikkben [A
személy átadásának határideje] meghatározott határidőket.
5.       Az elfogott keresett személynek joga van ahhoz, hogy az állampolgársága szerinti Állam
konzuli hatóságai, illetve hontalan személy esetén a szokásos tartózkodási helye szerinti Állam
konzuli hatóságai indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatást kapjanak a letartóztatásról, és ha úgy
kívánja, kommunikáljon ezekkel a hatóságokkal.
                              LAW.SURR.90. cikk: A személy fogva tartása
Ha egy személyt elfogatóparancs alapján fognak el, a végrehajtó igazságügyi hatóság dönt arról, hogy
a keresett személyt a végrehajtó Állam jogával összhangban továbbra is fogva tartják-e. A végrehajtó
Állam belső jogának megfelelően a személyt ideiglenesen bármikor szabadon lehet bocsátani,
feltéve hogy ezen Állam illetékes hatósága minden szükségesnek ítélt intézkedést megtesz a keresett
személy szökésének megakadályozása érdekében.
                             LAW.SURR.91. cikk: Beleegyezés az átadásba
1.       Ha az elfogott személy előadja, hogy az átadásába beleegyezik, e beleegyezéséről, és ha
szükséges, a LAW.SURR.105. cikk [Esetleges büntetőeljárás más bűncselekmények miatt] (2)
bekezdésében említett specialitás szabálya alkalmazásának jogáról való kifejezett lemondásról a
végrehajtó igazságügyi hatóság előtt, a végrehajtó Állam belső jogával összhangban kell nyilatkoznia.
2.       Minden Állam megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy a beleegyezés és
adott esetben az (1) bekezdésben említett lemondás olyan feltételek között történjen, amelyekből
kitűnik, hogy az érintett személy önkéntesen és a következmények teljes tudatában tette meg
nyilatkozatát. E célból a személynek jogában áll ügyvédet igénybe venni.
                                                  357
 ---pagebreak--- 3.       A beleegyezést és adott esetben az (1) bekezdésben említett lemondást a végrehajtó Állam
belső jogában előírt eljárásnak megfelelően hivatalosan jegyzőkönyvbe veszik.
4.       A beleegyezés elvben nem vonható vissza. Bármely Állam előírhatja, hogy az e cikk (1)
bekezdésében említett beleegyezés, és adott esetben a lemondás, a belső joga szerint alkalmazandó
szabályokkal összhangban visszavonható. Ilyen esetben a beleegyezés dátuma és visszavonásának
dátuma közötti időszakot a LAW.SURR.101. cikkben [A személy átadásának határideje]
meghatározott határidők számításakor nem veszik figyelembe. Az Egyesült Királyság, és bármely
tagállama nevében az Unió értesítheti a bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó
szakbizottságot, hogy élni kíván ezzel a lehetőséggel, megjelölve azokat az eljárásokat, amelyek
szerint a beleegyezés visszavonható, valamint azok esetleges módosításait.
                          LAW.SURR.92. cikk: A keresett személy kihallgatása
Ha az elfogott személy nem egyezik bele a LAW.SURR.91. cikk [Beleegyezés az átadásba] szerinti
átadásba, e személynek joga van ahhoz, hogy a végrehajtó igazságügyi hatóság a végrehajtó Állam
joga szerint kihallgassa.
                              LAW.SURR.93. cikk: Határozat az átadásról
1.       Az érintett személynek az e címben előírt határidőkön belül és feltételek mellett történő
átadásáról, különösen a LAW.SURR 77. cikkben [Az arányosság elve] meghatározott arányosság
elvével összhangban, a végrehajtó igazságügyi hatóság határoz.
2.       Ha a végrehajtó igazságügyi hatóság úgy ítéli meg, hogy a kibocsátó Állam által közölt
információk nem elégségesek ahhoz, hogy az átadás kérdésében határozzon, kéri, hogy a szükséges
kiegészítő információkat, különösen a LAW.SURR. 77. cikkre [Az arányosság elve], a LAW.SURR.80.
cikkre [Az elfogatóparancs végrehajtása kötelező megtagadásának oka], a LAW.SURR.82. cikkre [A
politikai bűncselekményekkel kapcsolatos kivétel], a LAW.SURR.84. cikkre [A kibocsátó Állam által
egyedi esetekben nyújtandó garanciák], valamint a LAW.SURR.86 cikkre [Az elfogatóparancs
tartalma és formája] tekintettel, soron kívül bocsássák a rendelkezésére, és a LAW.SURR.95 cikkben
[Az elfogatóparancs végrehajtására vonatkozó határozatra irányadó határidők és szabályok] előírt
határidők betartását szem előtt tartva határidőt szabhat ezek kézhezvételére.
3.       A kibocsátó igazságügyi hatóság bármilyen további hasznos információt bármikor
megküldhet a végrehajtó igazságügyi hatóságnak.
                        LAW.SURR.94. cikk: Határozat több megkeresés esetén
1.       Ha egyazon személy ellen két vagy több Állam bocsátott ki európai elfogatóparancsot vagy
elfogatóparancsot, a végrehajtó igazságügyi hatóság az összes körülmény mérlegelésével dönti el,
hogy melyik elfogatóparancsot hajtja végre; ezen körülmények közé tartozik különösen a
bűncselekmény súlya és a bűncselekmények elkövetési helye, az elfogatóparancsok vagy az európai
elfogatóparancsok kibocsátásának időpontja, valamint az, hogy az elfogatóparancsokat
büntetőeljárás lefolytatása vagy szabadságvesztés-büntetés, szabadságelvonással járó intézkedés,
illetve a tagállamoknak az uniós jogból eredő, a mozgás szabadságának elvén és az állampolgárság
alapján történő megkülönböztetés tilalmának elvén alapuló jogi kötelezettségei végrehajtása
céljából bocsátották-e ki.
2.       A tagállam végrehajtó igazságügyi hatósága az (1) bekezdésben említett határozathoz
kikérheti az Eurojust véleményét.
                                                 358
 ---pagebreak--- 3.       Amennyiben egy elfogatóparancs és egy harmadik ország kiadatási kérelme ütközik, a
végrehajtó Állam illetékes hatósága az összes körülmény, különösen az (1) bekezdésben és az
alkalmazandó egyezményben foglalt feltételek mérlegelésével dönti el, hogy az elfogatóparancsnak
vagy a kiadatási kérelemnek ad-e elsőbbséget.
4.       Ez a cikk nem sérti az Államoknak a Nemzetközi Büntetőbíróság alapokmánya szerinti
kötelezettségeit.
 LAW.SURR.95. cikk: Az elfogatóparancs végrehajtására vonatkozó határozatra irányadó határidők és
                                                szabályok
1.       Az elfogatóparancsot soron kívül intézik és hajtják végre.
2.       Amennyiben a keresett személy beleegyezik az átadásba, az elfogatóparancs végrehajtásáról
szóló végleges határozatot a beleegyezést követő tíz napon belül kell meghozni.
3.       Egyéb esetekben az elfogatóparancs végrehajtásáról szóló végleges határozatot a keresett
személy elfogását követő 60 napon belül kell meghozni.
4.       Ha egyedi esetekben az elfogatóparancs a (2) vagy a (3) bekezdésben előírt határidőn belül
nem hajtható végre, a végrehajtó igazságügyi hatóság a késedelem okainak közlése mellett
haladéktalanul tájékoztatja e tényről a kibocsátó igazságügyi hatóságot. Ilyen esetekben a határidő
további 30 nappal meghosszabbítható.
5.       Mindaddig, amíg a végrehajtó igazságügyi hatóság az elfogatóparancs végrehajtásáról nem
hozta meg végleges határozatát, gondoskodik arról, hogy a személy tényleges átadásához szükséges
lényeges feltételek továbbra is biztosítva legyenek.
6.       Az elfogatóparancs végrehajtásának megtagadását indokolni kell.
                        LAW.SURR.96. cikk: A határozat meghozatala előtti állapot
1.       Ha az elfogatóparancsot büntetőeljárás lefolytatása céljából bocsátották ki, a végrehajtó
igazságügyi hatóság hozzájárul ahhoz, hogy:
(a)    a keresett személyt a LAW.SURR.97. cikk [A személy kihallgatása a határozat meghozatala
       előtt] szerint kihallgassák; vagy
(b)    a keresett személyt ideiglenesen átadják.
2.       Az ideiglenes átadás feltételeit és időtartamát a kibocsátó és a végrehajtó igazságügyi
hatóság közötti kölcsönös megállapodásban határozzák meg.
3.       Ideiglenes átadás esetén az érintett személynek lehetővé kell tenni, hogy visszatérjen a
végrehajtó Államba, és ott részt vegyen az őt érintő, az átadási eljárás keretében folytatott bírósági
tárgyalásokon.
                LAW.SURR.97. cikk: A személy kihallgatása a határozat meghozatala előtt
1.       A keresett személyt igazságügyi hatóság hallgatja ki. E célból a keresett személyt ügyvédi
segítség illeti meg, akit a kibocsátó Állam jogával összhangban jelölnek ki.
                                                   359
 ---pagebreak--- 2.       A keresett személyt a végrehajtó Állam jogának, valamint a kibocsátó és a végrehajtó
igazságügyi hatóság közötti közös megállapodásban meghatározott feltételeknek megfelelően
hallgatják ki.
3.       E cikk megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében az illetékes végrehajtó igazságügyi
hatóság megbízhatja Államának egy másik igazságügyi hatóságát, hogy vegyen részt a keresett
személy kihallgatásában.
                            LAW.SURR.98. cikk: Kiváltságok és mentességek
1.       Ha a keresett személyt a joghatóság vagy a végrehajtás tekintetében kiváltság vagy
mentesség illeti meg a végrehajtó Államban, a LAW.SURR.95. cikkben [Az elfogatóparancs
végrehajtására vonatkozó határozatra irányadó határidők és szabályok] említett határidők csak akkor
kezdődnek meg, amikor – vagy amennyiben – a végrehajtó igazságügyi hatóság tájékoztatást kap a
kiváltság vagy a mentesség felfüggesztésének tényéről.
2.       A végrehajtó Állam gondoskodik arról, hogy a tényleges átadás lényeges feltételei
biztosítottak legyenek, amint a személyt ilyen kiváltság vagy a mentesség többé nem illeti meg.
3.       Amennyiben a kiváltság vagy a mentesség felfüggesztése a végrehajtó Állam valamelyik
hatóságának hatáskörébe tartozik, a végrehajtó igazságügyi hatóság haladéktalanul ilyen irányú
megkereséssel fordul e hatósághoz. Amennyiben a kiváltság vagy mentesség felfüggesztése egy
másik Állam, egy harmadik ország vagy valamely nemzetközi szervezet hatáskörébe tartozik, a
kibocsátó igazságügyi hatóság megkeresi az említett hatóságot, hogy gyakorolja e hatáskörét.
                       LAW.SURR.99. cikk: Versengő nemzetközi kötelezettségek
1.       Ez a megállapodás nem érinti a végrehajtó Állam kötelezettségeit abban az esetben, ha a
keresett személyt harmadik országból adták ki az adott Államnak, és ezt a személyt a kiadatás
alapjául szolgáló megállapodás specialitás szabályára vonatkozó rendelkezései védik. A végrehajtó
Állam minden szükséges intézkedést megtesz, hogy haladéktalanul beszerezze a keresett személyt
kiadó harmadik ország hozzájárulását a keresett személy átadásához az elfogatóparancsot kibocsátó
Államnak. A LAW.SURR.95. cikkben [Az elfogatóparancs végrehajtására vonatkozó határozatra
irányadó határidők és szabályok] említett határidők csak azon a napon kezdődnek, amikor a
specialitás szabályainak alkalmazása megszűnik.
2.       A keresett személyt kiadó harmadik ország határozatának meghozataláig a végrehajtó Állam
gondoskodik arról, hogy a tényleges átadás lényeges feltételei továbbra is biztosítottak legyenek.
                           LAW.SURR.100. cikk: A határozatról való értesítés
A végrehajtó igazságügyi hatóság haladéktalanul értesíti a kibocsátó igazságügyi hatóságot az
elfogatóparancs alapján teendő intézkedésekre vonatkozó határozatáról.
                         LAW.SURR.101. cikk: A személy átadásának határideje
1.       A keresett személyt a lehető leghamarabb – az érintett hatóságok megállapodása szerinti
időpontban – átadják.
2.       A keresett személyt legkésőbb az elfogatóparancs végrehajtásáról szóló végleges határozatot
követő tíz napon belül át kell adni.
                                                  360
 ---pagebreak--- 3.        Ha a keresett személy átadása a (2) bekezdésben előírt határidőn belül az Államok
bármelyikének hatókörén kívül eső elháríthatatlan akadály miatt nem lehetséges, a végrehajtó és a
kibocsátó igazságügyi hatóság haladéktalanul felveszi a kapcsolatot, és új átadási időpontban
egyeznek meg. Ebben az esetben az átadásra az e megállapodás szerinti új időpontot követő tíz
napon belül kerül sor.
4.        Az átadás kivételesen ideiglenesen felfüggeszthető súlyos emberiességi okokból, például
akkor, ha megalapozottan feltételezhető, hogy az átadás végrehajtása nyilvánvalóan veszélyeztetné
a keresett személy életét vagy egészségét. Az elfogatóparancsot végre kell hajtani, amint ezek az
okok megszűntek. A végrehajtó igazságügyi hatóság erről haladéktalanul tájékoztatja a kibocsátó
igazságügyi hatóságot, és új átadási időpontban egyeznek meg. Ebben az esetben az átadásra az e
megegyezés szerinti új időpontot követő tíz napon belül kerül sor.
5.        Ha az érintett személy a (2)–(4) bekezdésben említett határidők lejárta után még mindig
őrizetben van, szabadon kell bocsátani. A végrehajtó és a kibocsátó igazságügyi hatóságok
kapcsolatba lépnek egymással, amint úgy tűnik, hogy egy személyt e bekezdés alapján szabadon kell
bocsátani, és megállapodnak az adott személy átadására vonatkozó szabályokról.
                         LAW.SURR.102. cikk: Elhalasztott vagy feltételes átadás
1.        A végrehajtó igazságügyi hatóság, miután határozott az elfogatóparancs végrehajtásáról,
elhalaszthatja a keresett személy átadását annak érdekében, hogy a keresett személy ellen a
végrehajtó Államban a büntetőeljárást lefolytathassák, illetve – ha a keresett személyt már elítélték
– hogy a végrehajtó Állam területén az elfogatóparancsban említett cselekménytől eltérő egyéb
cselekménye miatt kiszabott büntetését letölthesse.
2.        Az átadás elhalasztása helyett a végrehajtó igazságügyi hatóság – a végrehajtó és a kibocsátó
igazságügyi hatóság közötti közös megállapodásban meghatározott feltételek szerint – ideiglenesen
átadhatja a keresett személyt a kibocsátó Államnak. A megállapodást írásban kötik meg, és a
feltételek a kibocsátó Állam összes hatóságára kötelezőek.
                                     LAW.SURR.103. cikk: Átszállítás
1.        Minden Állam engedélyezi, hogy a keresett személyt területén átadás céljából átszállítsák,
feltéve hogy tájékoztatást kapott az alábbiakról:
(a)     annak a személynek a személyazonossága és állampolgársága, aki ellen az elfogatóparancsot
        kibocsátották;
(b)     elfogatóparancs megléte;
(c)     a bűncselekmény jellege és jogi minősítése; valamint
(d)     a bűncselekmény körülményeinek ismertetése, ideértve annak időpontját és helyét is.
2.        Az az Állam, amelynek a nevében a LAW.SURR.83. cikk [Az állampolgársággal kapcsolatos
kivétel] (2) bekezdésével összhangban értesítésre került sor arra vonatkozóan, hogy állampolgárai
nem kerülnek átadásra vagy hogy az átadást csak bizonyos meghatározott feltételek mellett
engedélyezi, azonos feltételek mellett visszautasíthatja állampolgárainak a területén átmenő
szállítását vagy ugyanazon feltételeknek vetheti alá azt.
                                                   361
 ---pagebreak--- 3.       Az Államok kijelölnek az átszállítás iránti megkeresések és a szükséges iratok, valamint az
átszállítási kérelmekkel kapcsolatos bármely egyéb hivatalos levelezés átvételére egy hatóságot.
4.       Az átszállítás iránti megkeresés és az (1) bekezdésben hivatkozott információk a (3) bekezdés
szerint kijelölt hatósághoz bármilyen, írásbeli változat készítésére alkalmas eszközzel továbbíthatók.
Az átszállításban érintett Állam ugyanilyen módon közli határozatát.
5.       E cikk nem alkalmazandó azon légi úton történő átszállítások esetén, ahol nem terveznek
közbenső leszállást. Ha azonban nem tervezett leszállásra kerül sor, a kibocsátó Állam továbbítja a
(3) bekezdés szerint kijelölt hatóság részére az (1) bekezdésben hivatkozott információkat.
6.       Abban az esetben, ha az átszállítás olyan személyt érint, akit harmadik ország ad ki egy
Államnak, e cikket értelemszerűen kell alkalmazni. Az „elfogatóparanccsal” kapcsolatos
hivatkozásokat különösen a „kiadatási kérelemre” való hivatkozásként kell kezelni.
              LAW.SURR.104. cikk: A végrehajtó Államban töltött fogva tartás beszámítása
1.       A kibocsátó Állam az elfogatóparancs végrehajtásából eredő fogva tartás teljes időtartamát
beszámítja a kiszabott szabadságvesztés-büntetés vagy szabadságelvonással járó intézkedés
következtében a kibocsátó Államban letöltendő szabadságvesztés teljes időtartamába.
2.       A végrehajtó igazságügyi hatóság vagy a LAW.SURR.85. cikk [A központi hatóság részvétele]
szerint kijelölt központi hatóság az átadás időpontjában továbbítja a kibocsátó igazságügyi
hatóságnak a keresett személy elfogatóparancs alapján történt fogva tartásának időtartamára
vonatkozó összes információt.
               LAW.SURR.105. cikk: Esetleges büntetőeljárás más bűncselekmények miatt
1.       Az Egyesült Királyság, és bármely tagállama nevében az Unió értesítheti a bűnüldözési és
igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról, hogy az olyan más Államokkal
fenntartott kapcsolataiban, amelyekre ugyanilyen értesítés vonatkozik, vélelmezi, hogy a
hozzájárulását adta ahhoz, hogy egy személyt az átadása előtt elkövetett, az átadás alapjául szolgáló
bűncselekménytől eltérő másik bűncselekmény miatt büntetőeljárás alá vonjanak, elítéljenek, és
szabadságvesztés-büntetés vagy szabadságelvonással járó intézkedés végrehajtása céljából fogva
tartsanak, amennyiben az adott esetben a végrehajtó igazságügyi hatóság az átadásról szóló
határozatában másképpen nem rendelkezik.
2.       Az (1) és (3) bekezdésben említett esetek kivételével az átadott személy az átadása előtt
elkövetett, az átadásának alapjául szolgáló bűncselekménytől különböző egyéb bűncselekmény miatt
nem vonható büntetőeljárás alá, nem ítélhető el, és egyéb módon sem fosztható meg szabadságától.
3.       E cikk (2) bekezdése nem alkalmazható az alábbi esetekben:
(a)    a személy a végleges szabadon bocsátását követő 45 napon belül nem hagyta el annak az
       Államnak a területét, amelynek átadták, noha erre lehetősége lett volna, vagy a terület
       elhagyása után visszatért oda;
(b)    a bűncselekmény szabadságvesztéssel vagy szabadságelvonással járó intézkedéssel nem
       büntethető;
(c)    a büntetőeljárás nem eredményezi a személyi szabadságot korlátozó intézkedés alkalmazását;
                                                    362
 ---pagebreak--- (d)    a személyt szabadságelvonással nem járó büntetésnek vagy intézkedésnek, különösen
       pénzbüntetésnek vagy azt helyettesítő intézkedésnek vethetik alá, még ha a büntetés vagy
       intézkedés a személyi szabadságának korlátozását eredményezheti is;
(e)    ha a személy – a LAW.SURR.91. cikkel [Beleegyezés az átadásba] összhangban – beleegyezett
       átadásába, adott esetben egyidejűleg lemondott a specialitás szabályának alkalmazásáról;
(f)    a személy, átadása után, az átadását megelőzően elkövetett meghatározott cselekmények
       vonatkozásában kifejezetten lemondott a specialitás szabályának alkalmazásához fűződő
       jogáról; a lemondó nyilatkozatot a kibocsátó Állam illetékes igazságügyi hatósága előtt kell
       megtenni, és azt az adott Állam belső jogának megfelelően kell jegyzőkönyvbe venni; a
       lemondó nyilatkozatot úgy kell megfogalmazni, hogy abból egyértelműen kitűnjön, hogy azt az
       érintett személy önként és az abból adódó következmények teljes tudatában tette; e célból a
       személynek jogában áll ügyvédet igénybe venni; valamint
(g)    a személyt átadó végrehajtó igazságügyi hatóság az e cikk (4) bekezdésével összhangban
       hozzájárulását adja.
4.       A hozzájárulás iránti kérelmet a LAW.SURR.86. cikk [Az elfogatóparancs tartalma és formája]
(1) bekezdésében felsorolt információk és a LAW.SURR.86. cikk [Az elfogatóparancs tartalma és
formája] (2) bekezdése szerinti fordítás kíséretében kell benyújtani a végrehajtó igazságügyi
hatósághoz. A hozzájárulást meg kell adni, amennyiben a bűncselekmény, amelyre vonatkozóan azt
kérik, e cím rendelkezései szerint önmagában is átadási kötelezettséget von maga után. A
hozzájárulást a LAW.SURR.80 cikkben [Az elfogatóparancs végrehajtása kötelező megtagadásának
okai] említett okok fennállása esetén meg kell tagadni, egyébként csak a LAW.SURR.81 cikkben [Az
elfogatóparancs végrehajtása megtagadásának egyéb okai] vagy a LAW.SURR.82 cikk [A politikai
bűncselekményekkel kapcsolatos kivétel] (2) bekezdésében és a LAW.SURR.83 cikk [Az
állampolgársággal kapcsolatos kivétel] (2) bekezdésében említett okok miatt tagadható meg. Az erre
vonatkozó határozatot legkésőbb a kérelem kézhezvételét követő 30 napon belül hozzák meg. A
LAW.SURR.84. cikkben [A kibocsátó Állam által egyedi esetekben nyújtandó garanciák]
meghatározott helyzetekre vonatkozóan a kibocsátó Államnak az abban a cikkben előírt
biztosítékokat kell nyújtania.
                           LAW.SURR.106. cikk: További átadás vagy kiadatás
1.       Az Egyesült Királyság, és bármely tagállama nevében az Unió értesítheti a bűnüldözési és
igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról, hogy az olyan más államokkal
fenntartott kapcsolataiban, amelyekre ugyanilyen értesítés vonatkozik, vélelmezi, hogy a
hozzájárulását adta ahhoz, hogy egy személyt – az e személy átadása előtt elkövetett
bűncselekményre tekintettel kibocsátott elfogatóparancs vagy európai elfogatóparancs alapján –
más Államnak átadjanak, mint a végrehajtó Állam, amennyiben az adott esetben a végrehajtó
igazságügyi hatóság az átadásról szóló határozatában másképpen nem rendelkezik.
2.       Az elfogatóparancs vagy európai elfogatóparancs alapján a kibocsátó Államnak átadott
személy, az átadása előtt elkövetett bűncselekményre tekintettel kibocsátott elfogatóparancs vagy
európai elfogatóparancs alapján az alábbi esetekben adható át a végrehajtó Államon kívüli más
Államnak a végrehajtó Állam hozzájárulása nélkül:
(a)    a keresett személy a végleges szabadon bocsátását követő 45 napon belül nem hagyta el
       annak az Államnak a területét, amelynek átadták, noha erre lehetősége lett volna, vagy a
       terület elhagyása után visszatért oda;
                                                 363
 ---pagebreak--- (b)    a keresett személy beleegyezik abba, hogy elfogatóparancs vagy európai elfogatóparancs
       alapján a végrehajtó Államtól különböző másik Államnak átadják; a beleegyezést a kibocsátó
       Állam illetékes igazságügyi hatóságai előtt kell megtenni, és azt az adott Állam belső jogának
       megfelelően kell jegyzőkönyvbe venni; a beleegyezést úgy kell megfogalmazni, hogy abból
       egyértelműen kitűnjön, hogy azt az érintett személy önként és a következmények teljes
       tudatában tette; e célból a személynek jogában áll ügyvédet igénybe venni; valamint
(c)    a keresett személyre a LAW.SURR.105. cikk [Esetleges büntetőeljárás más bűncselekmények
       miatt] (3) bekezdésének a), e), f) és g) pontja szerint nem vonatkozik a specialitás szabálya.
3.       A végrehajtó igazságügyi hatóság az alábbi szabályokkal összhangban járul hozzá a másik
Államnak való átadáshoz:
(a)    a hozzájárulás iránti kérelmet a LAW.SURR.87. cikkel [Az elfogatóparancs továbbítása]
       összhangban, a LAW.SURR.86. cikk [Az elfogatóparancs tartalma és formája] (1) bekezdésében
       felsorolt információk és a LAW.SURR.86. cikk [Az elfogatóparancs tartalma és formája] (2)
       bekezdésében hivatkozott fordítás kíséretében kell benyújtani;
(b)    a hozzájárulást meg kell adni, amennyiben a bűncselekmény, amelyre vonatkozóan azt kérik, e
       megállapodás rendelkezései szerint önmagában is átadási kötelezettséget von maga után;
(c)    az erre vonatkozó határozatot legkésőbb a kérelem kézhezvételét követő 30 napon belül
       hozzák meg; valamint
(d)    a hozzájárulást a LAW.SURR.80 cikkben [Az elfogatóparancs végrehajtása kötelező
       megtagadásának okai] említett okok fennállása esetén meg kell tagadni, egyébként csak a
       LAW.SURR.81 cikkben [Az elfogatóparancs végrehajtása megtagadásának egyéb okai] vagy a
       LAW.SURR.82 cikk [A politikai bűncselekményekkel kapcsolatos kivétel] (2) bekezdésében és a
       LAW.SURR.83 cikk [Az állampolgársággal kapcsolatos kivétel] (2) bekezdésében említett okok
       miatt tagadható meg.
4.       A LAW.SURR.84. cikkben [A kibocsátó Állam által egyedi esetekben nyújtandó garanciák]
említett helyzetekre vonatkozóan a kibocsátó Államnak az abban a cikkben előírt garanciákat kell
nyújtania.
5.       Az (1) bekezdés ellenére az elfogatóparancs alapján átadott személy nem adható ki
harmadik országnak azon Állam illetékes hatóságának hozzájárulása nélkül, amely őt átadta. Az ilyen
hozzájárulást az adott Állam a rá nézve kötelező egyezményekkel, valamint belső jogával
összhangban adja meg.
                                 LAW.SURR.107. cikk: Tárgyak átadása
1.       A végrehajtó igazságügyi hatóság a kibocsátó igazságügyi hatóság kérelmére vagy hivatalból,
belső jogával összhangban lefoglalja és átadja azokat a tárgyakat,
(a)    amelyek bizonyítékként szolgálhatnak; vagy
(b)    amelyeket a keresett személy a bűncselekmény eredményeként szerzett meg.
2.       Az (1) bekezdésben említett tárgyakat akkor is átadják, ha az elfogatóparancsot a keresett
személy halála vagy szökése miatt nem lehet végrehajtani.
                                                   364
 ---pagebreak--- 3.       Ha az (1) bekezdésben említett tárgyakat a végrehajtó Állam területén le kell foglalni vagy el
kell kobozni, ezen Állam – ha a tárgyakra folyamatban lévő büntetőeljárásban szükség van –
ideiglenesen visszatarthatja vagy a visszaszolgáltatás feltételével átadhatja azokat a kibocsátó
Államnak.
4.       A végrehajtó Államnak vagy harmadik személyeknek az (1) bekezdésben említett tárgyakra
vonatkozó minden szerzett joga fennmarad. Ha ilyen jogok állnak fenn, a kibocsátó Állam a
büntetőeljárás befejeztével haladéktalanul és díjmentesen visszaszolgáltatja a tárgyakat a végrehajtó
Államnak.
                                    LAW.SURR.108. cikk: Költségek
1.       Azokat a költségeket, amelyek a végrehajtó Állam területén az elfogatóparancs végrehajtása
során merülnek fel, ez az Állam viseli.
2.       Minden egyéb költséget a kibocsátó Állam visel.
                   LAW.SURR.109. cikk: Más nemzetközi szerződésekhez való viszony
1.       E megállapodás hatálybalépését követően – az Államok és harmadik országok viszonylatában
történő alkalmazásuk sérelme nélkül – e cím lép egyrészről az Egyesült Királyság, másrészről a
tagállamok közötti viszonylatban a kiadatás terén alkalmazandó alábbi egyezmények megfelelő
rendelkezéseinek helyébe:
(a)    az 1957. december 13-án Párizsban kelt európai kiadatási egyezmény és ennek kiegészítő
       jegyzőkönyvei; valamint
(b)    a terrorizmus visszaszorításáról szóló európai egyezménynek a kiadatással kapcsolatos
       rendelkezései.
2.       Amennyiben az (1) bekezdésben említett egyezmények olyan Államok területére vagy olyan
területekre alkalmazandók, amelyek külkapcsolataiért olyan Állam felel, amelyre e cím nem
alkalmazandó, az ezen területek és a többi Állam közötti kapcsolatokra változatlanul ezek az
egyezmények irányadók.
                           LAW.SURR.110. cikk: Az értesítések felülvizsgálata
E címnek a LAW.OTHER.135. cikk [Felülvizsgálat és értékelés] (1) bekezdésének b) pontjában említett
közös felülvizsgálata során a Felek mérlegelik a LAW.SURR.79. cikk [Hatály] (4) bekezdése, a
LAW.SURR.82. cikk [A politikai bűncselekményekkel kapcsolatos kivétel] (2) bekezdése és a
LAW.SURR.83. cikk [Az állampolgársággal kapcsolatos kivétel] (2) bekezdése szerinti értesítések
fenntartásának szükségességét is. Ha a LAW.SURR.83. cikk [Az állampolgársággal kapcsolatos kivétel]
(2) bekezdésében említett értesítéseket nem újítják meg, azok e megállapodás hatálybalépésétől
számított öt év elteltével hatályukat vesztik. A LAW.SURR.83. cikk [Az állampolgársággal kapcsolatos
kivétel] (2) bekezdésében említett értesítések csak az e megállapodás hatálybalépésének ötödik
évfordulóját megelőző három hónapban, majd azt követően ötévente újíthatók meg vagy tehetők
meg, feltéve, hogy a LAW.SURR.83. cikk [Állampolgársági kivétel] (2) bekezdésében meghatározott
feltételek az adott időpontban teljesülnek.
                                                  365
 ---pagebreak---       LAW.SURR.111. cikk: Folyamatban lévő elfogatóparancsok az alkalmazás mellőzése esetén
A LAW.GEN.5. cikk [Az együttműködés hatálya abban az esetben, ha egy tagállam már nem vesz
részt az uniós jog szerinti hasonló intézkedésekben]; a LAW.OTHER.136. cikk [Felmondás], valamint a
LAW.OTHER.137. cikk [Felfüggesztés] ellenére e cím rendelkezéseit kell alkalmazni az
elfogatóparancsok tekintetében, amennyiben a keresett személyt azt megelőzően tartóztatták le,
hogy e cím alkalmazását mellőzték volna az elfogatóparancs végrehajtása céljából, függetlenül attól,
hogy a végrehajtó igazságügyi hatóság határozata értelmében a keresett személy őrizetben marad-e,
vagy ideiglenesen szabadlábra helyezik.
               LAW.SURR.112. cikk: Alkalmazás a meglévő európai elfogatóparancsokra
E cím alkalmazandó a valamely Állam által az átmeneti időszak lejárta előtt a 2002/584/IB tanácsi
kerethatározattal81 összhangban kibocsátott európai elfogatóparancsokra, amennyiben a keresett
személyt az átmeneti időszak lejárta előtt nem az elfogatóparancs végrehajtása céljából tartóztatták
le.
                                     VIII. CÍM: KÖLCSÖNÖS JOGSEGÉLY
                                     LAW.MUTAS.113. cikk: Célkitűzés
1.       E cím célkitűzése, hogy kiegészítse a rendelkezéseket és megkönnyítse az alkalmazást
egyrészről a tagállamok, másrészről az Egyesült Királyság között az alábbiak tekintetében:
(a)    az 1959. április 20-án Strasbourgban kelt Európai egyezmény a kölcsönös bűnügyi jogsegélyről
       (a továbbiakban: a kölcsönös jogsegélyről szóló európai egyezmény);
(b)    a kölcsönös jogsegélyről szóló európai egyezmény 1978. március 17-én Strasbourgban kelt
       kiegészítő jegyzőkönyve; valamint
(c)    a kölcsönös jogsegélyről szóló európai egyezmény 2001. november 8-án Strasbourgban kelt
       második kiegészítő jegyzőkönyve.
2.       Ez a cím nem sérti a IX. cím [A bűnügyi nyilvántartásból származó információk cseréje]
rendelkezéseit, amely elsőbbséget élvez e címmel szemben.
                LAW.MUTAS.114. cikk: Az illetékes hatóság fogalmának meghatározása
E cím alkalmazásában „illetékes hatóság”: minden olyan hatóság, amely hatáskörrel rendelkezik
kölcsönös jogsegély iránti megkeresések küldésére vagy fogadására a kölcsönös jogsegélyről szóló
európai egyezmény és annak jegyzőkönyvei rendelkezéseivel összhangban, és amelyet az Államok az
Európa Tanács főtitkárának címzett nyilatkozataikban ilyenként meghatároztak. Az „illetékes
hatóság” fogalma magában foglalja a LAW.OTHER.134. cikk [Értesítések] (7) bekezdésének c)
pontjával összhangban bejelentett uniós szerveket is; az ilyen uniós szervekre e cím rendelkezései
megfelelően alkalmazandók.
81
         A Tanács 2002/584/IB kerethatározata (2002. június 13.) az európai elfogatóparancsról és a
tagállamok közötti átadási eljárásokról (EU HL L 190., 2002.7.18., 1. o.).
                                                       366
 ---pagebreak---         LAW.MUTAS.115. cikk: A kölcsönös jogsegély iránti megkeresés formanyomtatványa
1.      A bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság vállalja, hogy az e
megállapodáshoz csatolt melléklet elfogadásával formanyomtatványt határoz meg a kölcsönös
jogsegély iránti megkeresésekre vonatkozóan.
2.      Ha a bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság határozatot
hozott az (1) bekezdéssel összhangban, a kölcsönös jogsegély iránti megkereséseket a
formanyomtatvány használatával kell benyújtani.
3.      A bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság szükség szerint
módosíthatja a kölcsönös jogsegély iránti megkeresésekre vonatkozó formanyomtatványt.
               LAW.MUTAS.116. cikk: A kölcsönös jogsegély iránti megkeresés feltételei
1.      A megkereső Állam illetékes hatósága csak akkor nyújthat be kölcsönös jogsegély iránti
megkeresést, ha meggyőződött az alábbi feltételek teljesüléséről:
(a)   a megkeresés – figyelembe véve a gyanúsított vagy vádlott jogait – az eljárás céljából
      szükséges és arányos; valamint
(b)   a megkeresésben megjelölt nyomozási cselekményt vagy nyomozási cselekményeket
      ugyanezen feltételek mellett egy hasonló belföldi ügyben is elrendelhették volna.
2.      A megkeresett Állam konzultálhat a megkereső Állammal, ha a megkeresett Állam illetékes
hatósága úgy véli, hogy az (1) bekezdésben foglalt feltételek nem teljesülnek. A konzultációt
követően a megkereső Állam illetékes hatósága visszavonhatja a kölcsönös jogsegély iránti
megkeresést.
              LAW.MUTAS.117. cikk: Eltérő típusú nyomozási cselekmény igénybevétele
1.      Amennyiben lehetséges, a megkeresett Állam illetékes hatósága mérlegeli, hogy a kölcsönös
jogsegély iránti megkeresésben megjelölttől eltérő nyomozási cselekményhez folyamodjon, ha:
(a)   a megkeresésben megjelölt nyomozási cselekmény a megkeresett Állam jogában nem létezik;
      vagy
(b)   a megkeresésben megjelölt nyomozási cselekményt hasonló belföldi ügyben nem lehetne
      végrehajtani.
2.      A kölcsönös jogsegélyről szóló európai egyezmény és annak jegyzőkönyvei, valamint a
LAW.MUTAS.119. cikk [Ne bis in idem] alapján rendelkezésre álló megtagadási okok sérelme nélkül,
az e cikk (1) bekezdése nem alkalmazandó a következő nyomozási cselekményekre, amelyeknek
minden esetben rendelkezésre kell állniuk a megkeresett Állam joga szerint:
(a)   a rendészeti vagy igazságügyi hatóságok birtokában lévő adatbázisokban található olyan
      információ beszerzése, amelyhez a megkeresett Állam illetékes hatósága büntetőeljárás
      keretében közvetlenül hozzáférhet;
(b)   tanú, szakértő, sértett, gyanúsított, vádlott vagy harmadik fél kihallgatása a megkeresett Állam
      területén;
                                                  367
 ---pagebreak--- (c)    a megkeresett Állam jogának meghatározása szerinti, nem kényszerítő nyomozási
       cselekmények; valamint
(d)    adott telefonszámhoz vagy IP-címhez tartozó előfizetéssel rendelkező személyek azonosítása.
3.       A megkeresett Állam illetékes hatósága olyan esetekben is folyamodhat a kölcsönös
jogsegély iránti megkeresésben megjelölttől eltérő nyomozási cselekményhez, ha a megkeresett
Állam illetékes hatósága által választott nyomozási cselekmény kisebb beavatkozással járó eszközök
révén ugyanazzal az eredménnyel jár, mint a megkeresésben megjelölt nyomozási cselekmény.
4.       Ha a megkeresett Állam illetékes hatósága úgy dönt, hogy az (1) vagy a (3) bekezdés szerint a
kölcsönös jogsegély iránti megkeresésben megjelölttől eltérő cselekményhez folyamodik, erről
előzőleg tájékoztatja a megkereső Állam illetékes hatóságát, amely visszavonhatja vagy kiegészítheti
a megkeresést.
5.       Ha a megkeresésben megjelölt nyomozási cselekmény a megkeresett Állam jogában nem
létezik, vagy ilyen nyomozási cselekményt hasonló belföldi ügyben nem lehetne végrehajtani, és
nem áll rendelkezésre olyan egyéb nyomozási cselekmény, amely ugyanazzal az eredménnyel járna,
mint a kért nyomozási cselekmény, a megkeresett Állam illetékes hatósága tájékoztatja a megkereső
Állam illetékes hatóságát arról, hogy a kért jogsegély nem teljesíthető.
                          LAW.MUTAS.118. cikk: Tájékoztatási kötelezettség
A megkeresett Állam illetékes hatósága bármilyen rendelkezésre álló módon és indokolatlan
késedelem nélkül tájékoztatja a megkereső Állam illetékes hatóságát, ha:
(a)    a kölcsönös jogsegély iránti megkeresést nem lehet teljesíteni amiatt, hogy a megkeresés
       hiányos vagy nyilvánvalóan hibás; vagy
(b)    a megkeresett Állam illetékes hatósága a kölcsönös jogsegély iránti megkeresés végrehajtása
       során további vizsgálatok nélkül úgy ítéli meg, hogy helyénvaló lehet olyan nyomozási
       cselekményeket foganatosítani, amelyeket kezdetben nem terveztek, vagy amelyeket a
       kölcsönös jogsegély iránti megkeresés elküldésének időpontjában nem lehetett konkrétan
       meghatározni – annak érdekében, hogy a megkereső Állam illetékes hatósága az adott ügyben
       további lépéseket tehessen.
                                 LAW.MUTAS.119. cikk: Ne bis in idem
A kölcsönös jogsegélyről szóló európai egyezmény és annak jegyzőkönyvei alapján rendelkezésre álló
megtagadási okokon kívül a kölcsönös jogsegély megtagadható azon az alapon, hogy azt a személyt,
akivel szemben a jogsegélyt kérik, és akivel szemben a megkereső Államban nyomozás,
büntetőeljárás vagy más eljárás – ideértve a bírósági eljárást is – folyik, ugyanazon cselekmények
miatt egy másik Állam jogerősen elítélte, feltéve, hogy büntetés kiszabása esetén azt végrehajtották,
annak végrehajtása folyamatban van, vagy az ítélet meghozatalának helye szerinti Állam
jogszabályainak értelmében azt többé már nem lehet végrehajtani.
                                   LAW.MUTAS.120. cikk: Határidők
1.       A megkeresett Állam a lehető leghamarabb, de legkésőbb a megkeresés kézhezvételétől
számított 45 napon belül dönt a kölcsönös jogsegély iránti megkeresés végrehajtásáról, és
döntéséről tájékoztatja a megkereső Államot.
                                                  368
 ---pagebreak--- 2.        A kölcsönös jogsegély iránti megkeresést a lehető leghamarabb, de legkésőbb az e cikk (1)
bekezdésében említett határozat meghozatalát vagy a LAW.MUTAS.116. cikk [A kölcsönös jogsegély
iránti megkeresés feltételei] (2) bekezdésében említett konzultációt követő 90 napon belül végre kell
hajtani.
3.        Ha a kölcsönös jogsegély iránti megkeresésben – az eljárási határidők, a bűncselekmény
súlyossága vagy egyéb, különösen sürgető körülmények miatt – az (1) és (2) bekezdésben
meghatározottnál rövidebb határidő szükségességét jelezték, vagy a megkeresésben megjelölték,
hogy a kölcsönös jogsegéllyel kapcsolatos intézkedést egy adott napon kell elvégezni, a megkeresett
Államnak ezt a kérést a lehető legnagyobb mértékben figyelembe kell vennie.
4.        Ha a kölcsönös jogsegélyről szóló európai egyezmény második kiegészítő jegyzőkönyvének
24. cikke alapján ideiglenes intézkedések meghozatalára irányuló kölcsönös jogsegély iránti
megkeresést nyújtanak be, a megkeresett Állam illetékes hatósága dönt az ideiglenes intézkedésről,
és a megkeresés kézhezvételét követően a lehető leghamarabb közli a döntését a megkereső Állam
illetékes hatóságával. Az e cikk alapján hozott bármely ideiglenes intézkedés visszavonása előtt a
megkeresett Állam illetékes hatósága – amennyiben lehetséges – lehetőséget biztosít a megkereső
Állam illetékes hatóságának arra, hogy előterjessze az intézkedés folytatása mellett szóló érveit.
5.        Abban az egyedi esetben, ha az (1) vagy (2) bekezdésben meghatározott határidő vagy a (3)
bekezdésben említett határidő vagy konkrét időpont nem tartható be, vagy ha késik az ideiglenes
intézkedések meghozatalára vonatkozó, (4) bekezdés szerinti határozat, a megkeresett Állam
illetékes hatósága erről bármely rendelkezésre álló módon, késedelem nélkül értesíti a megkereső
Állam illetékes hatóságát, közölve a késedelem okát, és konzultációt folytat a megkereső Állam
illetékes hatóságával a kölcsönös jogsegély iránti megkeresés végrehajtásának megfelelő
időzítéséről.
6.        Az e cikkben említett határidők nem alkalmazandók, ha a kölcsönös jogsegély iránti
megkeresés az alábbi, a megkereső Állam jogában meghatározott, a kölcsönös jogsegélyről szóló
európai egyezmény és jegyzőkönyveinek hatálya alá tartozó valamely bűncselekményre és
jogsértésre vonatkozik:
(a)    gyorshajtás, ha nem járt más személy sérülésével vagy halálával, és ha a sebesség túllépése
       nem volt jelentős;
(b)    a biztonsági öv használatának mellőzése;
(c)    a piros jelzésnél vagy más kötelező megállást jelző jelzésnél való megállás elmulasztása;
(d)    a bukósisak viselésének mellőzése; vagy
(e)    tiltott sáv (például leálló sáv, tömegközlekedési célra fenntartott sáv vagy útépítési célra lezárt
       sáv) használata.
7.        A bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság folyamatosan
felülvizsgálja a (6) bekezdés működését. A bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó
szakbizottság vállalja, hogy az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül
határidőket állapít meg a (6) bekezdés hatálya alá tartozó megkeresésekre, figyelembe véve a
megkeresések számát. Úgy is határozhat, hogy a (6) bekezdés a későbbiekben nem alkalmazandó.
                                                   369
 ---pagebreak---              LAW.MUTAS.121. cikk: A kölcsönös jogsegély iránti megkeresések megküldése
1.       A kölcsönös jogsegélyről szóló európai egyezmény és annak jegyzőkönyvei szerint
rendelkezésre álló kommunikációs csatornák mellett, ha a vonatkozó rendelkezések alapján
közvetlen megküldés lehetséges, a kölcsönös jogsegély iránti megkereséseket az Egyesült Királyság
ügyészei közvetlenül is megküldhetik a tagállamok illetékes hatóságainak.
2.       Sürgős esetben a kölcsönös jogsegélyről szóló európai egyezmény és annak jegyzőkönyvei
szerint rendelkezésre álló kommunikációs csatornák mellett a kölcsönös jogsegély iránti megkeresés,
valamint a megkeresés nélküli információközlés az Europolon vagy az Eurojuston keresztül is
megküldhető, az e megállapodás vonatkozó címeiben foglalt rendelkezésekkel összhangban.
                            LAW.MUTAS.122. cikk: Közös nyomozócsoportok
Ha az Államok illetékes hatóságai közös nyomozócsoportot hoznak létre, a közös nyomozócsoporton
belüli, tagállamok közötti kapcsolatokra az uniós jog az irányadó, a közös nyomozócsoport
létrehozásáról szóló megállapodásban említett jogalap ellenére.
              IX. CÍM: A BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁSBÓL SZÁRMAZÓ INFORMÁCIÓK CSERÉJE
                                     LAW.EXINF.120. cikk: Célkitűzés
1.       E cím célkitűzése, hogy lehetővé tegye egyrészről a tagállamok, másrészről az Egyesült
Királyság között a bűnügyi nyilvántartásból származó információk cseréjét.
2.       Az Egyesült Királyság és a tagállamok közötti kapcsolatokban e cím rendelkezései:
(a)    kiegészítik a kölcsönös bűnügyi jogsegélyről szóló európai egyezmény 13. cikkét és 22.
       cikkének (2) bekezdését, valamint az egyezmény 1978. március 17-i és 2001. november 8-i
       kiegészítő jegyzőkönyvét; valamint
(b)    felváltják a kölcsönös bűnügyi jogsegélyről szóló európai egyezménynek az 1978. március 17-i
       kiegészítő jegyzőkönyv 4. cikkével kiegészített 22. cikke (1) bekezdését.
3.       Kapcsolataikban egyrészről valamely tagállam, másrészről az Egyesült Királyság lemond arról
a jogáról, hogy a kölcsönös bűnügyi jogsegélyről szóló európai egyezmény 13. cikkével, valamint
annak 1978. március 17-i kiegészítő jegyzőkönyvének 4. cikkével kapcsolatos fenntartásaira
hivatkozzon.
                             LAW.EXINF.121. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)    „ítélet”: büntetőbíróság által valamely természetes személy ellen bűncselekmény elkövetése
       miatt hozott jogerős határozat, amennyiben e határozatot felveszik az ítélethozatal szerinti
       Állam bűnügyi nyilvántartásaiba;
(b)    „büntetőeljárás”: a tárgyalást megelőző szakasz, a tárgyalási szakasz, valamint az ítélet
       végrehajtása;
(c)    „bűnügyi nyilvántartás”: olyan belföldi nyilvántartás vagy beföldi nyilvántartások, amelyek a
       belső jognak megfelelően tartalmazzák a büntetőítéleteket.
                                                  370
 ---pagebreak---                                 LAW.EXINF.122. cikk: Központi hatóságok
Minden Állam kijelöl egy vagy több olyan központi hatóságot, amely hatáskörrel rendelkezik a
bűnügyi nyilvántartásból származó információk e cím szerinti cseréjére, valamint a kölcsönös
bűnügyi jogsegélyről szóló európai egyezmény 22. cikkének (2) bekezdésében említett
információcserére.
                                    LAW.EXINF.123. cikk: Értesítések
1.       Minden Állam meghozza a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a
területén hozott valamennyi ítélethez, azok bűnügyi nyilvántartásába történő továbbítása
alkalmával, az elítélt személy állampolgárságára vagy állampolgárságaira vonatkozó információkat is
felvegyék, amennyiben e személy egy másik Állam állampolgára.
2.       Minden Állam központi hatósága tájékoztatja bármely más Állam központi hatóságát az
utóbbi Állam állampolgáraival szemben a területén hozott és a bűnügyi nyilvántartásba bekerült
valamennyi ítéletről, illetve a bűnügyi nyilvántartásban szereplő információk minden későbbi
módosításáról vagy törléséről. Az Államok központi hatóságai havonta legalább egyszer közlik
egymással ezeket az információkat.
3.       Ha egy Állam központi hatósága tudomást szerez arról, hogy az elítélt személy két vagy több
másik Állam állampolgára, az információkat ezen Államok mindegyikének továbbítja, abban az
esetben is, ha az elítélt személy annak a tagállamnak is állampolgára, amelynek területén elítélték.
                                LAW.EXINF.124. cikk: Az ítéletek tárolása
1.       Minden Állam központi hatósága gondoskodik a LAW.EXINF.123. cikk [Értesítések] szerinti
értesítésekben szereplő valamennyi információ tárolásáról.
2.       Minden Állam központi hatósága biztosítja, hogy a LAW.EXINF.123. cikk [Értesítések] (2)
bekezdése szerinti későbbi módosításról vagy törlésről szóló értesítés esetén az e cikk (1)
bekezdésével összhangban tárolt adatokat azonos módon módosítsák vagy töröljék.
3.       Minden Állam központi hatósága biztosítja, hogy a LAW.EXINF.125. cikk [Információ iránti
megkeresések] szerinti megkeresések megválaszolásakor csak az e cikk (2) bekezdésének
megfelelően naprakésszé tett információkat bocsássák rendelkezésre.
                           LAW.EXINF.125. cikk: Információ iránti megkeresések
1.       Ha valamely személy ellen folytatott büntetőeljárás céljából vagy büntetőeljárástól eltérő
célból egy Állam bűnügyi nyilvántartásában szereplő információkra irányuló belföldi megkeresés
érkezik, ezen Állam központi hatósága a belső jogának megfelelően megkeresheti egy másik Állam
központi hatóságát a bűnügyi nyilvántartásból származó információk és kapcsolódó adatok kiadása
céljából.
2.       Ha egy személy tájékoztatást kér a bűnügyi nyilvántartásban lévő, rá vonatkozó adatokról az
állampolgársága szerinti Államtól eltérő Állam központi hatóságától, a központi hatóság a bűnügyi
nyilvántartásból származó információk és kapcsolódó adatok iránti megkeresést intéz a személy
állampolgársága szerinti Állam központi hatóságához annak érdekében, hogy ezt az információt és a
kapcsolódó adatokat az érintett személynek kiadandó kivonatba belefoglalhassa.
                                                   371
 ---pagebreak---                         LAW.EXINF.126. cikk: A megkeresésekre adott válaszok
1.        Az információ iránti megkeresésekre adott válaszokat a megkeresett Állam központi
hatósága a lehető leghamarabb, de minden esetben a megkeresés kézhezvételének időpontjától
számított 20 munkanapon belül továbbítja a megkereső Állam központi hatóságának.
2.        Minden Állam központi hatósága az adott Állam belső jogával összhangban válaszol a
büntetőeljárástól eltérő célból benyújtott megkeresésekre.
3.        A (2) bekezdés ellenére a gyermekekkel való közvetlen és rendszeres kapcsolattartást
magában foglaló, szakmai vagy szervezett önkéntes tevékenységekre irányuló felvétel céljából
benyújtott megkeresések megválaszolásakor az Államok tájékoztatást adnak a gyermekek szexuális
zaklatásával vagy szexuális kizsákmányolásával, a gyermekpornográfiával, a gyermekek sérelmére
megvalósuló kerítéssel – ideértve az e bűncselekmények bármelyikének elkövetésére való felbujtást,
az azok elkövetéséhez nyújtott bűnsegélyt vagy az azok elkövetésére irányuló kísérletet is –
kapcsolatos bűncselekmények miatt hozott ítéletekről, valamint a gyermekekkel való közvetlen és
rendszeres kapcsolattartást magában foglaló tevékenységekből való kizárás fennállásával
kapcsolatos információkról.
                            LAW.EXINF.127. cikk: Kommunikációs csatorna
A bűnügyi nyilvántartásból származó információk Államok közötti cseréje elektronikus úton, a LAW-
6. mellékletben megállapított műszaki és eljárási részletszabályoknak megfelelően történik.
                  LAW.EXINF.128. cikk: A személyes adatok felhasználásának feltételei
1.        Minden Állam kizárólag arra a célra használhatja fel a megkeresésére a LAW.EXINF.126. cikk
[A megkeresésekre adott válaszok] szerinti válasz keretében kapott személyes adatokat, amelyre
azokat kérték.
2.        Ha az információkat a büntetőeljárástól eltérő célból kérték, a LAW.EXINF.126. cikk [A
megkeresésekre adott válaszok] keretében kapott személyes adatokat a megkereső Állam belső
jogának megfelelően kizárólag a megkeresett Állam által a LAW-6. melléklet 2. fejezetében szereplő
formanyomtatványon meghatározott kereteken belül használhatja fel.
3.        Az e cikk (1) és (2) bekezdésének ellenére egy megkeresésre a LAW.EXINF.126. cikk [A
megkeresésekre adott válaszok] szerint adott válasz keretében valamely Állam által rendelkezésre
bocsátott személyes adatokat a megkereső Állam felhasználhatja a közbiztonságot érintő közvetlen
és súlyos fenyegetés elhárítására.
4.        Minden Állam biztosítja, hogy központi hatóságai csak az alábbi feltételek teljesülése esetén
közöljék harmadik országok hatóságaival a LAW.EXINF.123. cikk [Értesítések] szerinti értesítésekben
szereplő személyes adatokat:
(a)    a személyes adatok közlésére csak eseti alapon kerül sor;
(b)    a személyes adatokat olyan hatóságokkal közlik, amelyek feladatai közvetlenül kapcsolódnak a
       személyes adatok e bekezdés c) pontja szerinti közlésének céljaihoz;
(c)    a személyes adatokat kizárólag akkor közlik, ha az az alábbiak miatt szükséges:
    (vii)    büntetőeljárás céljából;
                                                  372
 ---pagebreak---     (viii)      a büntetőeljárástól eltérő célból; vagy
      (ix)      a közbiztonságot érintő közvetlen és súlyos fenyegetés elhárításához;
(d)     a megkereső harmadik ország kizárólag azokra a célokra használhatja fel a személyes
        adatokat, amelyekre az információt kérték, és azokon a kereteken belül, amelyeket a
        személyes adatokat a LAW.EXINF.123. cikk [Értesítések] szerinti értesítésekben közlő Állam
        meghatározott; valamint
(e)     a személyes adatokat csak akkor közlik, ha a központi hatóság, miután értékelte a személyes
        adatok harmadik ország számára történő továbbításának valamennyi körülményét, arra a
        következtetésre jut, hogy megfelelő biztosítékok állnak rendelkezésre a személyes adatok
        védelmére.
5.         Ez a cikk nem alkalmazandó a valamely Állam által e cím alapján megszerzett, ugyanabból az
Államból származó személyes adatokra.
  X. CÍM: A PÉNZMOSÁS ELLENI KÜZDELEM ÉS A TERRORIZMUS FINANSZÍROZÁSA ELLENI KÜZDELEM
                                        LAW.AML.127. cikk: Célkitűzés
E cím célkitűzése, hogy támogassa és megerősítse az Unió és az Egyesült Királyság fellépését a
pénzmosás és a terrorizmusfinanszírozás megakadályozása és az ellenük folytatott küzdelem terén.
   LAW.AML.128. cikk: A pénzmosás és a terrorizmusfinanszírozás megakadályozására és az ellenük
                                folytatott küzdelemre irányuló intézkedések
1.         A Felek megállapodnak abban, hogy támogatják a pénzmosás és a terrorizmusfinanszírozás
megakadályozására és az ellenük folytatott küzdelemre irányuló nemzetközi erőfeszítéseket. A Felek
elismerik annak szükségességét, hogy együttműködjenek annak megelőzése érdekében, hogy
pénzügyi rendszereiket bűncselekményekből – például a kábítószer-kereskedelemből és a
korrupcióból – származó jövedelem tisztára mosására használják fel, valamint hogy küzdjenek a
terrorizmus finanszírozása ellen.
2.         A Felek adott esetben saját jogi keretüknek megfelelően vonatkozó információkat cserélnek.
3.         A Felek átfogó rendszert tartanak fenn a pénzmosás és a terrorizmusfinanszírozás elleni
küzdelem érdekében, és rendszeresen felülvizsgálják a rendszer megerősítésének szükségességét,
figyelembe véve a Pénzügyi Akció Munkacsoport ajánlásainak elveit és célkitűzéseit.
  LAW.AML.129. cikk: A tényleges tulajdonlás átláthatósága gazdasági társaságok és más jogalanyok
                                                   esetében
1.         E cikk alkalmazásában:
(a)     „tényleges tulajdonos”: egy gazdasági társaság tekintetében bármely olyan természetes
        személy, aki a Fél jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban:
       (x)      végső irányítást gyakorol vagy jogosult végső irányítást gyakorolni a jogalany vezetése
                felett;
                                                      373
 ---pagebreak---       (xi)     a jogalanyban a szavazati jogok vagy részvények vagy más tulajdonosi érdekeltségek
               több mint 25 %-ának közvetlen vagy közvetett végső tulajdonosa, vagy afölött
               közvetlenül vagy közvetetten végső irányítást gyakorol, a Felek azon jogának sérelme
               nélkül, hogy az említetteknél alacsonyabb százalékarányt határozzanak meg; vagy
     (xii)     más módon irányítást gyakorol vagy jogosult irányítást gyakorolni a jogalany felett;
        Az olyan jogalanyok tekintetében, mint az alapítványok, az Anstalt és a korlátolt felelősségű
        társaságok, a Felek jogosultak hasonló kritériumokat meghatározni a tényleges tulajdonos
        azonosítására, vagy – amennyiben úgy döntenek – az AML.130. cikk [A tényleges tulajdonlás
        átláthatósága társulás jellegű jogi megállapodások esetében] (1) bekezdésének a) pontjában
        foglalt fogalommeghatározást alkalmazni, figyelembe véve az ilyen jogalanyok formáját és
        szerkezetét.
        A fent nem említett egyéb jogalanyok tekintetében a Felek figyelembe veszik az ilyen
        jogalanyok különböző formáját és szerkezetét, valamint a pénzmosás és a
        terrorizmusfinanszírozás e jogalanyokkal összefüggésben fennálló kockázatait annak
        érdekében, hogy meghatározzák a tényleges tulajdonlás átláthatóságának megfelelő szintjét.
(b)     „a tényleges tulajdonosra vonatkozó alapinformációk”: a tényleges tulajdonos neve, születési
        éve és hónapja, a tartózkodási helye szerinti ország neve és a tényleges tulajdonos
        állampolgársága, valamint a tényleges tulajdonos által a jogalanyban birtokolt érdekeltség
        vagy a jogalany fölött gyakorolt irányítás jellege és mértéke;
(c)     „illetékes hatóságok”:
    (xiii)     közigazgatási szervek, a pénzügyi információs egységeket is ideértve, amelyek kijelölt
               felelősségi területe a pénzmosás vagy a terrorizmusfinanszírozás elleni küzdelem;
    (xiv)      közigazgatási szervek, amelyek feladata a pénzmosással, a kapcsolódó
               alapbűncselekményekkel vagy a terrorizmusfinanszírozással kapcsolatos nyomozás és
               büntetőeljárás alá vonás, vagy a bűncselekményekből származó vagyon visszakövetése,
               lefoglalása vagy befagyasztása és elkobzása;
     (xv)      közigazgatási szervek, amelyek a pénzmosás elleni küzdelemmel vagy a terrorizmus
               finanszírozása elleni küzdelemmel kapcsolatos követelményeknek való megfelelés
               biztosítását célzó felügyeleti vagy nyomonkövetési feladatokat látnak el.
        Ez a meghatározás nem sérti a Felek azon jogát, hogy további illetékes hatóságokat
        határozzanak meg, amelyek hozzáférhetnek a tényleges tulajdonosokra vonatkozó
        információkhoz.
2.         A Felek biztosítják, hogy a területükön működő jogalanyok megfelelő, pontos és naprakész
információkat tartanak fenn a tényleges tulajdonosokról. A Felek mechanizmusokat vezetnek be
annak biztosítására, hogy illetékes hatóságaik időben hozzáférjenek ezekhez az információkhoz.
3.         A Felek központi nyilvántartást hoznak létre vagy tartanak fenn, amely megfelelő, naprakész
és pontos információkat tartalmaz a tényleges tulajdonosokról. Az Unió esetében a központi
nyilvántartásokat tagállami szinten kell létrehozni. Ez a kötelezettség nem vonatkozik azokra az
értéktőzsdén jegyzett jogalanyokra, amelyekre megfelelő szintű átláthatósággal kapcsolatos
közzétételi követelmények vonatkoznak. Amennyiben egy jogalany tekintetében nem azonosítottak
                                                     374
 ---pagebreak--- tényleges tulajdonost, a nyilvántartásban alternatív információkat, például nyilatkozatot arról, hogy
nem azonosítottak tényleges tulajdonost, vagy a jogalanynál vezető tisztségviselői tisztet betöltő
természetes személy vagy személyek adatait kell nyilvántartani.
4.          A Felek biztosítják, hogy a központi nyilvántartásukban vagy nyilvántartásaikban szereplő
információkat korlátozás nélkül és időben az illetékes hatóságaik rendelkezésére bocsátják.
5.          A Felek biztosítják, hogy a tényleges tulajdonosokra vonatkozó alapinformációk a lakosság
bármely tagja számára hozzáférhetők legyenek. Az információk e bekezdés szerinti nyilvános
hozzáférhetősége alól korlátozott kivétel tehető abban az esetben, ha a nyilvános hozzáférés a
tényleges tulajdonost csalás, emberrablás, zsarolás, kényszerítés, zaklatás, erőszak vagy
megfélemlítés aránytalan kockázatának tenné ki, vagy ha a tényleges tulajdonos kiskorú vagy egyéb
okból cselekvőképtelen.
6.          A Felek biztosítják, hogy hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciók legyenek
érvényben azokkal a jogi vagy természetes személyekkel szemben, amelyek vagy akik nem tesznek
eleget az e cikkben említett kérdések kapcsán velük szemben támasztott követelményeknek.
7.          A Felek biztosítják, hogy illetékes hatóságaik időben és hatékony módon, valamint
díjmentesen képesek legyenek eljuttatni a (2) és a (3) bekezdésben említett információkat a másik
Fél illetékes hatóságainak. E célból a Felek megvizsgálják, milyen módon biztosítható a biztonságos
információcsere.
     LAW.AML.130. cikk: A tényleges tulajdonlás átláthatósága társulás jellegű jogi megállapodások
                                                     esetében
1.          E cikk alkalmazásában:
(a)      „tényleges tulajdonos”: a vagyonrendelő, a vagyonkezelést ellenőrző személy (adott esetben),
         a vagyonkezelők, a kedvezményezettek vagy a kedvezményezettek csoportja, a kifejezett
         bizalmi vagyonkezeléshez hasonló struktúrájú vagy funkciójú, társulás jellegű jogi
         megállapodásban ezekkel egyenértékű pozíciót betöltő bármely személy, valamint bármely
         más olyan természetes személy, aki végső tényleges irányítást gyakorol egy bizalmi
         vagyonkezelés vagy hasonló, társulás jellegű jogi megállapodás felett;
(b)      „illetékes hatóságok”:
      (xvi)      közigazgatási szervek, a pénzügyi információs egységeket is ideértve, amelyek kijelölt
                 felelősségi területe a pénzmosás vagy a terrorizmusfinanszírozás elleni küzdelem;
     (xvii)      közigazgatási szervek, amelyek feladata a pénzmosással, a kapcsolódó
                 alapbűncselekményekkel vagy a terrorizmusfinanszírozással kapcsolatos nyomozás és
                 büntetőeljárás alá vonás, vagy a bűncselekményekből származó vagyon visszakövetése,
                 lefoglalása vagy befagyasztása és elkobzása;
    (xviii)      közigazgatási szervek, amelyek a pénzmosás elleni küzdelemmel vagy a terrorizmus
                 finanszírozása elleni küzdelemmel kapcsolatos követelményeknek való megfelelés
                 biztosítását célzó felügyeleti vagy nyomonkövetési feladatokat látnak el.
         Ez a meghatározás nem sérti a Felek azon jogát, hogy további illetékes hatóságokat
         határozzanak meg, amelyek hozzáférhetnek a tényleges tulajdonosokra vonatkozó
         információkhoz.
                                                       375
 ---pagebreak--- 2.       A Felek biztosítják, hogy a kifejezett bizalmi vagyonkezelések vagyonkezelői megfelelő,
pontos és naprakész információkat tartanak fenn a tényleges tulajdonosokról. Ezeket az
intézkedéseket a Felek által a bizalmi vagyonkezelésekhez hasonló struktúrával vagy funkcióval
rendelkezőként azonosított egyéb társulás jellegű jogi megállapodásokra is alkalmazni kell.
3.       A Felek mechanizmusokat vezetnek be annak biztosítására, hogy illetékes hatóságaik időben
hozzáférjenek a területükön működő kifejezett bizalmi vagyonkezelések és a bizalmi
vagyonkezelésekhez hasonló struktúrájú vagy funkciójú, egyéb társulás jellegű jogi megállapodások
tényleges tulajdonosaira vonatkozó megfelelő, pontos és naprakész információkhoz.
4.       Ha a bizalmi vagyonkezelések vagy a hasonló, társulás jellegű jogi megállapodások tényleges
tulajdonlására vonatkozó információk központi nyilvántartásban szerepelnek, az érintett Állam
biztosítja, hogy az információk megfelelőek, pontosak és naprakészek legyenek, valamint hogy az
illetékes hatóságok időben és közvetlenül hozzáférjenek ezekhez az információkhoz. A Felek
törekednek annak megvizsgálására, hogy milyen módon lehet hozzáférést biztosítani a bizalmi
vagyonkezelések és hasonló, társulás jellegű jogi megállapodások tényleges tulajdonlására
vonatkozó információkhoz azon személyek vagy szervezetek számára, akik vagy amelyek bizonyítani
tudják, hogy jogos érdekük fűződik az ilyen információk megtekintéséhez.
5.       A Felek biztosítják, hogy hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciók legyenek
érvényben azokkal a jogi vagy természetes személyekkel szemben, amelyek vagy akik nem tesznek
eleget az e cikkben említett kérdések kapcsán velük szemben támasztott követelményeknek.
6.       A Felek biztosítják, hogy illetékes hatóságaik időben és hatékony módon, valamint
díjmentesen képesek legyenek eljuttatni a (3) bekezdésben említett információkat a másik Fél
illetékes hatóságainak. E célból a Felek megvizsgálják, milyen módon biztosítható a biztonságos
információcsere.
                                 XI. CÍM: BEFAGYASZTÁS ÉS ELKOBZÁS
                      LAW.CONFISC.1. cikk: Az együttműködés célkitűzése és elvei
1.        E cím célkitűzése, hogy a lehető legnagyobb mértékű együttműködést biztosítsa egyrészről
az Egyesült Királyság, másrészről a tagállamok között a vagyon későbbi elkobzás céljából történő
befagyasztásával kapcsolatos nyomozások és eljárások, valamint a büntetőeljárás keretében történő
vagyonelkobzással kapcsolatos nyomozások és eljárások során. Ez nem zárja ki a LAW.CONFISC.10.
cikk [Elkobzási kötelezettség] (5) és (6) bekezdése szerinti egyéb együttműködést. Ez a cím az Unió
által az e cím alkalmazásában kijelölt uniós szervekkel való együttműködésről is rendelkezik.
2.       Minden Állam – az e címben meghatározott feltételek mellett – eleget tesz egy másik Állam
következők iránti megkeresésének:
(a)    meghatározott vagyontárgyak elkobzása, valamint a bűncselekményből származó
       jövedelemnek a bűncselekményből származó jövedelemmel azonos értékű pénzösszeg
       megfizetésére vonatkozó kötelezettségben megnyilvánuló elkobzása;
(b)    nyomozásban való segítségnyújtás és ideiglenes intézkedések az a) pontban említett elkobzás
       bármely formája céljából.
3.       A (2) bekezdés b) pontjában kért, nyomozásban való segítségnyújtást és ideiglenes
intézkedéseket a megkeresett Állam belső joga által engedélyezett keretek szerint és azzal
összhangban kell végrehajtani. Ha a fenti intézkedések valamelyikével kapcsolatos megkeresés a
                                                  376
 ---pagebreak--- megkereső Állam belső joga alapján szükséges alakiságokat vagy eljárásokat határoz meg, a
megkeresett Állam teljesíti a megkeresést még akkor is, ha azok számára nem ismertek, amennyiben
a kért intézkedés nincs ellentétben belső jogi alapelveivel.
4.       A megkeresett Állam biztosítja, hogy az egy másik Államtól a bűncselekményből származó
jövedelem és az elkövetési eszközök azonosítása, felkutatása, befagyasztása vagy lefoglalása céljából
érkező megkeresések ugyanolyan elsőbbséget kapjanak, mintha azok a belföldi eljárások keretében
érkeztek volna.
5.       Az elkobzás, nyomozásban való segítségnyújtás és az elkobzás céljából hozandó ideiglenes
intézkedések iránti megkeresések esetében a megkereső Állam biztosítja a szükségesség és az
arányosság elvének tiszteletben tartását.
6.       E cím rendelkezései alkalmazandók az Európa Tanács pénzmosásról, a bűncselekményből
származó jövedelmek felkutatásáról, lefoglalásáról és elkobzásáról, valamint a terrorizmus
finanszírozásáról szóló, 2005. május 16-án Varsóban kelt egyezménye (a továbbiakban: a 2005. évi
egyezmény), valamint a pénzmosásról, a bűncselekményből származó jövedelmek felkutatásáról,
lefoglalásáról és elkobzásáról szóló, 1990. november 8-án Strasbourgban kelt egyezménye (a
továbbiakban: az 1990. évi egyezmény) „nemzetközi együttműködésről” szóló fejezetei helyett. E
megállapodás LAW.CONFISC.2. cikke [Fogalommeghatározások] lép a 2005. évi egyezmény 1. cikke
és az 1990. évi egyezmény 1. cikke szerinti megfelelő fogalommeghatározások helyébe. E cím
rendelkezései nem érintik az Államokkal szemben a 2005. évi egyezmény és az 1990. évi egyezmény
egyéb rendelkezései által támasztott kötelezettségeket.
                              LAW.CONFISC.2. cikk: Fogalommeghatározások
E cím alkalmazásában:
(a)    „elkobzás”:      bűncselekménnyel      vagy     bűncselekményekkel     kapcsolatos     eljárás
       eredményeképpen bíróság által hozott szankció vagy intézkedés, amely végleges
       tulajdonvesztést eredményez;
(b)    „befagyasztás” vagy „lefoglalás”: a vagyon átruházásának, megsemmisítésének, átváltásának,
       kezelésének vagy mozgásának ideiglenes megtiltása, illetve a vagyon feletti felügyelet vagy
       ellenőrzés ideiglenes átvétele egy bíróság vagy más illetékes hatóság által hozott végzés
       alapján;
(c)    „elkövetési eszközök”: bármilyen vagyon, amit bűncselekmény vagy bűncselekmények
       elkövetéséhez bármely módon, részben vagy egészben használtak vagy használni
       szándékoztak;
(d)    „igazságügyi hatóság”: olyan hatóság, amely a belső jog szerint bíró, bíróság vagy ügyész
       funkciót tölt be; az ügyész csak olyan mértékben minősül igazságügyi hatóságnak, amennyire a
       belső jog erről rendelkezik;
(e)    „bűncselekményből származó jövedelem”: közvetlenül vagy közvetve bűncselekményekből
       származó vagy szerzett bármely gazdasági előny vagy azzal egyenértékű pénzösszeg; magában
       foglalhatja az e cikk szerint meghatározott vagyon bármelyikét;
(f)    „vagyon”: mindennemű vagyon, beleértve az anyagi vagy eszmei, ingó vagy ingatlan javakat,
       valamint az ilyen vagyonnal kapcsolatos jogcímet és az abban való érdekeltséget igazoló
       okmányokat vagy okiratokat, amely a megkereső Állam megítélése szerint:
                                                  377
 ---pagebreak---      (xix)     bűncselekményből származó jövedelem, vagy azzal egyenértékű összeg, függetlenül
               attól, hogy az ilyen jövedelem értékével teljesen vagy csak részben egyezik meg;
      (xx)     bűncselekmény elkövetésének eszköze vagy az ilyen eszköz értéke;
     (xxi)     bármely más, elkobzási hatáskörökkel kapcsolatos rendelkezés alapján elkobzás hatálya
               alá tartozik a megkereső Állam joga szerint a bűncselekménnyel kapcsolatos eljárás
               eredményeképpen, beleértve a harmadik féltől történő elkobzást, a kiterjesztett hatályú
               elkobzást és a jogerős ítélet nélkül alkalmazott elkobzást is.
                            LAW.CONFISC.3. cikk: Segítségnyújtási kötelezettség
Az Államok kérésre a lehető legszélesebb körű segítséget nyújtják egymásnak az elkövetési eszközök,
a bűncselekményből származó jövedelem, valamint az elkobzási kötelezettség alá tartozó egyéb
vagyon azonosításában és felkutatásában. A segítségnyújtás kiterjed minden olyan intézkedésre,
amely bizonyítékot szolgáltat és biztosít az említett elkövetési eszközök, bűncselekményből
származó jövedelem vagy egyéb vagyon létezésére, helyére vagy mozgására, jellegére, jogállására
vagy értékére vonatkozóan.
    LAW.CONFISC.4. cikk: Bankszámlákkal és széfekkel kapcsolatos információk iránti megkeresések
1.         A megkeresett Állam az e cikkben meghatározott feltételeknek megfelelően egy másik Állam
megkeresésére meghozza a szükséges intézkedéseket annak megállapítására, hogy egy természetes
vagy jogi személy, aki ellen nyomozás indult, birtokol vagy ellenőriz-e bármilyen jellegű számlát vagy
számlákat az Állam területén található bármely bankban, és amennyiben igen, megadja az
azonosított számlákkal kapcsolatos információkat. Ezeknek az információknak tartalmazniuk kell
különösen a számlatulajdonos ügyfél nevét és az IBAN-számot, valamint a széfek esetében a bérlő
nevét vagy egy egyedi azonosító számot.
2.         Az (1) bekezdésben meghatározott kötelezettség csak abban az esetben alkalmazandó, ha az
információk a számlát kezelő bank birtokában vannak.
3.         A LAW.CONFISC.25. cikk [A megkeresés tartalma] követelményein túlmenően a megkereső
Állam a megkeresésben:
(a)     jelzi, miért ítéli meg úgy, hogy a kért információ valószínűsíthetően lényeges a
        bűncselekménnyel kapcsolatos nyomozás céljából;
(b)     közli, milyen okból vélelmezi, hogy a megkeresett Állam területén lévő bankok vezetik a
        számlát, és a lehető legnagyobb mértékben megjelöli, hogy mely bankok és számlák lehetnek
        érintettek; valamint
(c)     megad minden olyan rendelkezésre álló további információt, amely megkönnyítheti a
        megkeresés teljesítését.
4.         Az Egyesült Királyság és – bármely tagállama nevében – az Unió értesítheti a bűnüldözési és
igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról, hogy ezt a cikket kiterjeszti a
banknak nem minősülő pénzintézeteknél vezetett számlákra. Az ilyen értesítések a viszonosság
elvének hatálya alá tartozhatnak.
                                                      378
 ---pagebreak---        LAW.CONFISC.5. cikk: Banki műveletekkel kapcsolatos információk iránti megkeresések
1.      Valamely másik Állam megkeresésére a megkeresett Állam részletes adatokkal szolgál a
megnevezett bankszámlákról és a megkeresésben meghatározott bankszámláról vagy
bankszámlákról egy megadott időszakban lebonyolított banki műveletekről, ideértve minden
terhelendő és kedvezményezett bankszámla részletes adatait.
2.      Az (1) bekezdésben meghatározott kötelezettség csak abban az esetben alkalmazandó, ha az
információk a számlát kezelő bank birtokában vannak.
3.      A LAW.CONFISC.25. cikk [A megkeresés tartalma] követelményein túlmenően a megkereső
Állam a megkeresésben jelzi, miért tekinti a kért információt lényegesnek a bűncselekménnyel
kapcsolatos nyomozás céljából.
4.      A megkeresett Állam ugyanolyan feltételekhez kötheti az ilyen megkeresés teljesítését, mint
amelyeket az átvizsgálás és a lefoglalás céljából benyújtott megkeresések esetében alkalmaz.
5.      Az Egyesült Királyság és – bármely tagállama nevében – az Unió értesítheti a bűnüldözési és
igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról, hogy ezt a cikket kiterjeszti a
banknak nem minősülő pénzintézeteknél vezetett számlákra. Az ilyen értesítések a viszonosság
elvének hatálya alá tartozhatnak.
               LAW.CONFISC.6. cikk: Banki műveletek ellenőrzése iránti megkeresések
1.      A megkeresett Állam biztosítja, hogy egy másik Állam megkeresésére egy meghatározott
időszakra nézve képes legyen ellenőrizni mindazokat a banki műveleteket, amelyeket a
megkeresésben megjelölt bankszámláról vagy bankszámlákról folytatnak, és közölni az ellenőrzés
eredményét a megkereső Állammal.
2.      A LAW.CONFISC.25. cikk [A megkeresés tartalma] követelményein túlmenően a megkereső
Állam a megkeresésben jelzi, miért tekinti a kért információt lényegesnek a bűncselekménnyel
kapcsolatos nyomozás céljából.
3.      Az ellenőrzésről minden egyes esetben a megkeresett Állam illetékes hatóságai hoznak
döntést, annak belső jogával összhangban.
4.      Az ellenőrzés gyakorlati részleteiről a megkereső és a megkeresett Állam illetékes hatóságai
állapodnak meg.
5.      Az Egyesült Királyság és – bármely tagállama nevében – az Unió értesítheti a bűnüldözési és
igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról, hogy ezt a cikket kiterjeszti a
banknak nem minősülő pénzintézeteknél vezetett számlákra. Az ilyen értesítések a viszonosság
elvének hatálya alá tartozhatnak.
                      LAW.CONFISC.7. cikk: Információközlés megkeresés nélkül
Saját nyomozásainak vagy eljárásainak sérelme nélkül, egy Állam előzetes megkeresés nélkül
továbbíthatja egy másik Államnak az elkövetési eszközökre, a bűncselekményből származó
jövedelemre, valamint az elkobzási kötelezettség alá tartozó egyéb vagyonra vonatkozó
információkat, amennyiben úgy ítéli meg, hogy az ilyen információk feltárása segítheti az átvevő
Államot nyomozások vagy eljárások megindításában vagy lefolytatásában, vagy az adott Állam általi
megkereséshez vezethet e cím szerint.
                                                   379
 ---pagebreak---         LAW.CONFISC.8. cikk: Ideiglenes intézkedések meghozatalára vonatkozó kötelezettség
1.       A nyomozást vagy büntetőeljárást, illetve elkobzásra irányuló nyomozást vagy eljárást indító
másik Állam megkeresésére a megkeresett Állam meghozza a szükséges ideiglenes intézkedéseket –
például befagyasztást vagy lefoglalást – annak érdekében, hogy megakadályozza az olyan vagyonnal
való kereskedést, az olyan vagyon átadását vagy elidegenítését, amely egy későbbi szakaszban
elkobzás iránti megkeresés tárgyát képezheti, vagy ilyen megkeresés teljesítésére szolgálhat.
2.       Az az Állam, amely a LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] alapján elkobzás iránti
megkeresést kapott, kérésre meghozza az e cikk (1) bekezdésében említett intézkedéseket a
megkeresés tárgyát képező vagy az olyan vagyon tekintetében, amely a megkeresés teljesítésére
szolgálhat.
3.       Amennyiben megkeresés érkezik e cikk alapján, a megkeresett Állam haladéktalanul és a
belföldi ügyekéhez hasonló gyorsasággal és elsőbbséggel meghoz minden szükséges intézkedést a
megkeresés teljesítése érdekében, és – írásbeli rögzítést lehetővé tevő bármilyen eszköz útján –
haladéktalanul visszaigazolást küld a megkereső Államnak.
4.       Amennyiben a megkereső Állam jelzi, hogy a vagyon befagyasztása azonnal szükséges, mivel
jogosan feltételezi, hogy a kérdéses vagyont rövid időn belül eltávolítják vagy megsemmisítik, a
megkeresett Állam meghoz minden szükséges intézkedést a megkeresésnek a kézhezvételétől
számított 96 órán belüli teljesítése érdekében, és – írásbeli rögzítést lehetővé tevő bármilyen eszköz
útján – haladéktalanul visszaigazolást küld a megkereső Államnak.
5.       Amennyiben a megkeresett Állam nem tudja betartani a (4) bekezdés szerinti határidőket,
haladéktalanul tájékoztatja a megkereső Államot, és konzultál a megkereső Állammal a megfelelő
következő lépésekről.
6.       A (4) bekezdés szerinti határidők lejárta nem szünteti meg az e cikk által a megkeresett
Állammal szemben támasztott követelményeket.
                      LAW.CONFISC.9. cikk: Ideiglenes intézkedések végrehajtása
1.       A LAW.CONFISC.8. cikk [Ideiglenes intézkedések meghozatalára vonatkozó kötelezettség] (1)
bekezdésével összhangban kért ideiglenes intézkedések végrehajtását követően a megkereső Állam
önként és a lehető leghamarabb a megkeresett Állam rendelkezésére bocsát minden olyan
információt, amely megkérdőjelezheti vagy módosíthatja az intézkedések mértékét. A megkereső
Állam késedelem nélkül rendelkezésre bocsátja a megkeresett Állam által kért, az ideiglenes
intézkedések végrehajtásához és nyomon követéséhez szükséges kiegészítő információkat is.
2.       A LAW.CONFISC.8. cikk [Ideiglenes intézkedések meghozatalára vonatkozó kötelezettség]
alapján hozott bármely ideiglenes intézkedés visszavonása előtt a megkeresett Állam – amennyiben
lehetséges – lehetőséget biztosít a megkereső Államnak arra, hogy előterjessze az intézkedés
folytatása mellett szóló érveit.
                            LAW.CONFISC.10. cikk: Elkobzási kötelezettség
1.       Az Állam, amelynek a területén található vagyon elkobzása iránti megkeresést nyújtottak be:
(a)    végrehajtja a megkereső Állam bírósága által az ilyen vagyonnal kapcsolatban hozott,
       vagyonelkobzást elrendelő határozatot; vagy
                                                 380
 ---pagebreak--- (b)    a megkeresést továbbítja az illetékes hatóságaihoz vagyonelkobzást elrendelő határozat
       meghozatala céljából, és amennyiben ilyen határozatot hoznak, azt végrehajtja.
2.        Az (1) bekezdés b) pontjának alkalmazásában az Államok szükség esetén hatáskörrel
rendelkeznek arra, hogy saját belső joguk alapján elkobzási eljárásokat indítsanak.
3.        Az (1) bekezdést a bűncselekményből származó jövedelemmel azonos értékű pénzösszeg
megfizetésére vonatkozó kötelezettségben megnyilvánuló elkobzásra is alkalmazni kell, amennyiben
a vagyon, amellyel szemben az elkobzás végrehajtható, a megkeresett Államban található. Ilyen
esetekben az elkobzás (1) bekezdés szerinti végrehajtása során, ha a fizetésre nem kerül sor, a
megkeresett Állam az erre a célra hozzáférhető bármilyen vagyonon érvényesíti a követelést.
4.        Amennyiben az elkobzás iránti megkeresés meghatározott vagyontárgyra vonatkozik, a
megkereső Állam és a megkeresett Állam megállapodhat arról, hogy a megkeresett Állam úgy is
végrehajthatja az elkobzást, hogy a vagyontárggyal azonos értékű pénzösszeg megfizetésére kötelez.
5.        Egy adott Állam a belső joga szerint a lehető legnagyobb mértékben együttműködik egy
olyan Állammal, amely nem büntetőeljárás lefolytatása keretében elrendelt, vagyonelkobzással
egyenértékű intézkedések végrehajtását kéri, amennyiben az ilyen intézkedéseket a megkereső
Állam igazságügyi hatósága rendeli el bűncselekménnyel kapcsolatban, feltéve, hogy megállapítást
nyert, hogy a vagyon bűncselekményből származó jövedelem vagy:
(a)    egyéb vagyon, amelyre a bűncselekményből származó jövedelmet átalakították vagy
       átváltották;
(b)    jogszerű forrásból szerzett vagyon, amennyiben a bűncselekményből származó jövedelmet
       részben vagy egészében ilyen vagyonnal keverték, a kevert jövedelem becsült értékéig; vagy
(c)    a bűncselekményből származó jövedelemből vagy olyan vagyonból eredő bevétel vagy más
       haszon, amelyre a bűncselekményből származó jövedelmet átalakították vagy átváltották,
       illetve amellyel a bűncselekményből származó jövedelmet keverték, a kevert jövedelem
       becsült értékéig, a bűncselekményből származó jövedelemmel azonos módon és mértékben.
6.        Az (5) bekezdésben említett intézkedések magukban foglalják a vagyon és az eszközök
polgári bíróságokhoz benyújtott kérelmek útján történő lefoglalását, zár alá vételét és elkobzását
lehetővé tevő intézkedéseket.
7.        A megkeresett Állam haladéktalanul, de – az e cikk (8) bekezdésének sérelme nélkül –
legkésőbb a megkeresés kézhezvételétől számított 45 napon belül határozatot hoz a
vagyonelkobzást elrendelő határozat végrehajtásáról. A megkeresett Állam – írásbeli rögzítést
lehetővé tevő bármilyen eszköz útján – haladéktalanul visszaigazolást küld a megkereső Államnak. A
megkeresett Állam haladéktalanul, de legalább a belföldi ügyekéhez hasonló gyorsasággal és
elsőbbséggel meghozza a vagyonelkobzást elrendelő határozat végrehajtásához szükséges konkrét
intézkedéseket, kivéve, ha a LAW.CONFISC.17. cikk [Halasztás] alapján fennáll a halasztás valamely
indoka.
8.        Amennyiben a megkeresett Állam nem tudja betartani a (7) bekezdés szerinti határidőt,
haladéktalanul tájékoztatja a megkereső Államot, és konzultál a megkereső Állammal a megfelelő
következő lépésekről.
9.        A (7) bekezdés szerinti határidő lejárta nem szünteti meg az e cikk által a megkeresett
Állammal szemben támasztott követelményeket.
                                                  381
 ---pagebreak---                             LAW.CONFISC.11. cikk: Az elkobzás végrehajtása
1.       Az elkobzás LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] szerinti elrendelésére és
végrehajtására irányuló eljárásokra a megkeresett Állam belső joga az irányadó.
2.       A megkeresett Államot kötik a tényállásra vonatkozó megállapítások, amennyiben azokat a
megkereső Állam bírósága által hozott ítélet vagy bírósági határozat tartalmazza, vagy amennyiben
az ilyen ítélet vagy bírósági határozat hallgatólagosan azokon alapul.
3.       Amennyiben az elkobzás pénzösszeg megfizetésére vonatkozó kötelezettségben nyilvánul
meg, a megkeresett Állam illetékes hatósága annak összegét átváltja az adott Állam pénznemére az
elkobzás végrehajtásáról szóló határozat meghozatalának időpontjában érvényes átváltási
árfolyamon.
                                 LAW.CONFISC.12. cikk: Elkobzott vagyon
1.       E cikk (2) és (3) bekezdésére is figyelemmel, a LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási
kötelezettség] és a LAW.CONFISC.11. cikk [Az elkobzás végrehajtása] alapján elkobzott vagyonnal a
megkeresett Állam belső jogának és közigazgatási eljárásainak megfelelően rendelkezik.
2.       Egy másik Állam által benyújtott megkeresés alapján a LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási
kötelezettség] szerint eljárva a megkeresett Állam – a belső joga által megengedett mértékben és
kérésre – elsőbbségi megfontolás tárgyává teszi az elkobzott vagyon visszaszolgáltatását a
megkereső Államnak annak érdekében, hogy az kártérítést nyújthasson a bűncselekmény
sértettjeinek, vagy visszaadhassa a vagyont jogos tulajdonosának.
3.       Egy másik Állam által benyújtott megkeresés alapján a LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási
kötelezettség] szerint eljárva és figyelembe véve a sértettnek a vagyon visszaszolgáltatásához vagy a
kártérítéshez való jogát az e cikk (2) bekezdése szerint, a megkeresett Állam az alábbiak szerint
rendelkezik a vagyonelkobzást elrendelő határozat végrehajtásának eredményeként befolyt
pénzösszeg felett:
(a)    amennyiben az összeg legfeljebb 10 000 EUR, az összeg a megkeresett Államot illeti meg; vagy
(b)    amennyiben az összeg több mint 10 000 EUR, a megkeresett Állam a behajtott összeg 50 %-át
       átutalja a megkereső Állam részére.
4.       A (3) bekezdés ellenére a megkereső Állam és a megkeresett Állam eseti alapon külön
megfontolhatják, hogy az általuk megfelelőnek ítélt egyéb megállapodásokat vagy egyezségeket
kössenek a vagyon feletti rendelkezésről.
                LAW.CONFISC.13. cikk: Végrehajtási jog és az elkobzás maximális összege
1.       A LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] alapján benyújtott, elkobzás iránti
megkeresés nem érinti a megkereső Állam azon jogát, hogy maga hajtsa végre a vagyonelkobzást
elrendelő határozatot.
2.       E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az lehetővé tenné, hogy az
elkobzás összértéke meghaladja a vagyonelkobzást elrendelő határozatban meghatározott
pénzösszeget. Ha valamely Állam úgy ítéli meg, hogy ez bekövetkezhet, az érintett Államok
konzultációt kezdenek ennek elkerülése érdekében.
                                                   382
 ---pagebreak---                     LAW.CONFISC.14. cikk: Szabadságvesztés nemteljesítés esetén
A megkeresett Állam a megkereső Állam hozzájárulása nélkül nem szabhat ki nemteljesítés estén
szabadságvesztést vagy az érintett személy szabadságát korlátozó más intézkedést a
LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] szerinti megkeresés eredményeként.
                               LAW.CONFISC.15. cikk: Megtagadási okok
1.       Az e cím szerinti együttműködés abban az esetben tagadható meg, ha:
(a)    a megkeresett Állam megítélése szerint a megkeresés teljesítése a ne bis in idem elvébe
       ütközne; vagy
(b)    a megkeresés alapjául szolgáló bűncselekmény a megkeresett Állam belső joga szerint nem
       bűncselekmény, amennyiben annak területén követnék el; ez a megtagadási ok azonban csak
       annyiban alkalmazandó a LAW.CONFISC.3. [Segítségnyújtási kötelezettség]–LAW.CONFISC.7.
       cikk [Információközlés megkeresés nélkül] szerinti együttműködésre, amennyiben a kért
       segítségnyújtás kényszerítő intézkedést foglal magában.
2.       Az Egyesült Királyság és – bármely tagállama nevében – az Unió értesítheti a bűnüldözési és
igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról, hogy viszonossági alapon nem
alkalmazandó az e cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett kettős büntethetőség feltétele,
feltéve, hogy a megkeresés alapjául szolgáló bűncselekmény:
(a)    a LAW.SURR 79. cikk [Hatály] (4) bekezdésében felsorolt bűncselekmények egyike, a
       megkereső Állam joga által meghatározottak szerint; valamint
(b)    legalább három évig terjedő szabadságvesztéssel vagy szabadságelvonással járó intézkedéssel
       büntetendő a megkereső Államban.
3.       A LAW.CONFISC.3. [Segítségnyújtási kötelezettség]–LAW.CONFISC.7. cikk [Információközlés
megkeresés nélkül] szerinti együttműködés, amennyiben a kért segítségnyújtás kényszerítő
intézkedést foglal magában, valamint a LAW.CONFISC.8. cikk [Ideiglenes intézkedések meghozatalára
vonatkozó kötelezettség] és a LAW.CONFISC.9. cikk [Ideiglenes intézkedések végrehajtása] szerinti
együttműködés abban az esetben is megtagadható, ha a kért intézkedések a megkeresett Állam
belső joga alapján hasonló beföldi ügyben nyomozási és eljárási célból nem meghozhatók.
4.       Amennyiben a megkeresett Állam belső joga úgy kívánja, a LAW.CONFISC.3.
[Segítségnyújtási kötelezettség]–LAW.CONFISC.7. cikk [Információközlés megkeresés nélkül] szerinti
együttműködés, amennyiben a kért segítségnyújtás kényszerítő intézkedést foglal magában,
valamint a LAW.CONFISC.8. cikk [Ideiglenes intézkedések meghozatalára vonatkozó kötelezettség] és
a LAW.CONFISC.9. cikk [Ideiglenes intézkedések végrehajtása] szerinti együttműködés abban az
esetben is megtagadható, ha a kért vagy azzal egyenértékű hatású intézkedések nem
megengedettek a megkereső Állam belső joga szerint vagy a megkereső Állam illetékes hatóságai
tekintetében abban az esetben, ha a megkeresést nem engedélyezi a bűncselekménnyel
kapcsolatban eljáró valamely igazságügyi hatóság.
5.       A LAW.CONFISC.10. [Elkobzási kötelezettség]–LAW.CONFISC.14. cikk [Szabadságvesztés
nemteljesítés esetén] szerinti együttműködés akkor is megtagadható, ha:
                                                  383
 ---pagebreak--- (a)     a megkeresett Állam belső joga nem rendelkezik elkobzásról azon bűncselekménytípus
        tekintetében, amelyre a megkeresés vonatkozik;
(b)     a LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] (3) bekezdése szerinti kötelezettség sérelme
        nélkül, az az elkobzás korlátait illetően ellentétes lenne a megkeresett Állam belső jogának
        alapelveivel, tekintettel a bűncselekmény és a következők közötti kapcsolatra:
     (xxii)     a bűncselekményből származó jövedelemnek minősíthető gazdasági előny; vagy
    (xxiii)     a bűncselekmény elkövetési eszközének minősíthető vagyon;
(c)     a megkeresett Állam belső joga szerint az elkobzás elévülés miatt már nem rendelhető el vagy
        nem hajtható végre;
(d)     a LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] (5) és (6) bekezdésének sérelme nélkül, a
        megkeresés nem utal egy olyan korábbi ítéletre vagy bírósági határozatra vagy az ilyen
        határozatban szereplő, bűncselekmény vagy több bűncselekmény elkövetésére vonatkozó
        megállapításra, amely alapján elkobzást rendeltek el vagy kérnek;
(e)     az elkobzás a megkereső Államban nem végrehajtható vagy rendes jogorvoslati eszközökkel
        még megtámadható; vagy
(f)     a megkeresés olyan vagyonelkobzást elrendelő határozatra utal, amely az érintett személy
        távollétében hozott határozaton alapul, és a megkeresett Állam megítélése szerint a
        megkereső Állam által lefolytatott, a határozathozatalt megelőző eljárás során nem
        biztosították a bűncselekmény elkövetésével megvádolt személyt megillető védelemhez való
        jog minimumát.
6.          Az (5) bekezdés f) pontjának alkalmazásában nem tekinthető úgy, hogy a határozatot az
érintett személy távollétében hozták, ha:
(a)     megerősítésére vagy kihirdetésére az érintett személy ellentmondását követően került sor;
        vagy
(b)     azt fellebbezési eljárás során hozták meg, feltéve, hogy a fellebbezést az érintett személy
        nyújtotta be.
7.          A megkeresett Állam az (5) bekezdés f) pontjának alkalmazásában annak megítélésekor,
hogy a védelemhez való jog minimumát biztosították-e, figyelembe veszi, ha az érintett személy
szándékosan kerülte az együttműködést az igazságszolgáltatással, továbbá azt a tényt, hogy a
távollétében hozott határozat ellen jogorvoslattal élhetett volna, de nem élt ezzel a lehetőséggel.
Ugyanez a helyzet akkor, ha az érintett személyt szabályszerűen megidézték, de nem élt a
megjelenés lehetőségével és nem is kért halasztást.
8.          Az Államok nem tagadhatják meg a jelen cím szerinti együttműködést banktitokra
hivatkozva. Amennyiben belső joga úgy kívánja, a megkeresett Állam előírhatja, hogy a banktitok
feloldását is maga után vonó együttműködés iránti megkeresést a bűncselekménnyel kapcsolatban
eljárni jogosult valamely igazságügyi hatóság engedélyezze.
9.          A megkeresett Állam nem hivatkozhat:
                                                   384
 ---pagebreak--- (a)     az e cím szerinti együttműködés biztosításának akadályaként arra a tényre, hogy a megkereső
        Állam hatóságai által nyomozás alá vagy vagyonelkobzást elrendelő határozat hatálya alá vont
        személy jogi személy;
(b)     a LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] (1) bekezdésének a) pontja szerinti
        segítségnyújtás akadályaként arra a tényre, hogy a bűncselekményből származó jövedelem
        elkobzását elrendelő határozat által érintett természetes személy utóbb meghalt, vagy a
        bűncselekményből származó jövedelem elkobzását elrendelő határozat által érintett jogi
        személy utóbb megszűnt; vagy
(c)     az e cím szerinti együttműködés biztosításának akadályaként arra a tényre, hogy a megkereső
        Állam hatóságai által nyomozás alá vagy vagyonelkobzást elrendelő határozat hatálya alá vont
        személy a megkeresésben az alapbűncselekmény és a pénzmosás bűncselekményének
        elkövetőjeként szerepel.
                            LAW.CONFISC.16. cikk: Konzultáció és információk
Amennyiben alapos okkal feltételezhető, hogy a befagyasztást vagy a vagyonelkobzást elrendelő
határozat végrehajtása valós kockázatot jelentene az alapvető jogok védelme szempontjából, a
megkeresett Állam – mielőtt döntene a befagyasztást vagy a vagyonelkobzást elrendelő határozat
végrehajtásáról – konzultál a megkereső Állammal, és bekérhet minden szükséges információt.
                                    LAW.CONFISC.17. cikk: Halasztás
A megkeresett Állam elhalaszthatja a megkeresés alapján hozandó intézkedést, ha az a hatóságai
által folytatott nyomozást vagy eljárást hátrányosan érintené.
                LAW.CONFISC.18. cikk: A megkeresés részleges vagy feltételes teljesítése
Az e cím szerinti együttműködés megtagadása vagy elhalasztása előtt a megkeresett Állam – adott
esetben a megkereső Állammal folytatott konzultációt követően – megfontolja, hogy a megkeresés
részlegesen vagy az általa szükségesnek tartott feltételekkel teljesíthető-e.
                              LAW.CONFISC.19. cikk: Az iratok kézbesítése
1.        Az Államok a legnagyobb mértékben kölcsönösen segítséget nyújtanak egymásnak a bírósági
iratoknak az ideiglenes intézkedésekkel és elkobzással érintett személyek részére történő
kézbesítésében.
2.        Jelen cikkben semmi sem akadályozza:
(a)     a bírósági iratok közvetlen, postai úton történő megküldésének lehetőségét külföldön
        tartózkodó személyek részére; valamint
(b)     a bírósági végrehajtók, tisztviselők vagy az eredeti eljárás helye szerinti Állam más illetékes
        hatóságai számára biztosított azon lehetőséget, hogy a bírósági iratokat közvetlenül az adott
        Állam konzuli hatóságain, vagy a rendeltetési Állam igazságügyi hatóságain – beleértve a
        bírósági végrehajtókat és tisztviselőket is – vagy más illetékes hatóságain keresztül
        kézbesítsék.
3.        A bírósági iratoknak a külföldön tartózkodó, a küldő Államban hozott ideiglenes
intézkedésekkel vagy vagyonelkobzást elrendelő határozatokkal érintett személyek részére történő
                                                   385
 ---pagebreak--- kézbesítése során az adott Állam megjelöli, hogy belső joga milyen jogorvoslati lehetőséget biztosít e
személyek számára.
                        LAW.CONFISC.20. cikk: A külföldi határozatok elismerése
1.       Az együttműködés iránti megkeresés LAW.CONFISC.8. [Ideiglenes intézkedések
meghozatalára vonatkozó kötelezettség]–LAW.CONFISC.14. cikk [Szabadságvesztés nemteljesítés
esetén] szerinti teljesítésekor a megkeresett Állam elismeri a megkereső Államban igazságügyi
hatóság által harmadik felek jogairól hozott bírósági határozatokat.
2.       Az elismerés megtagadható, ha:
(a)    a harmadik feleknek nem volt megfelelő lehetőségük jogaik érvényesítésére;
(b)    a határozat összeegyeztethetetlen a megkeresett Államban ugyanebben az ügyben már
       meghozott határozattal;
(c)    a határozat összeegyeztethetetlen a megkeresett Állam közrendjével; vagy
(d)    a határozat meghozatala a megkeresett Állam belső jogának kizárólagos joghatóságáról szóló
       rendelkezéseibe ütközik.
                                  LAW.CONFISC.21. cikk: Hatóságok
1.       Minden Állam kijelöl egy központi hatóságot, amely az e cím alapján benyújtott
megkeresések megküldéséért és megválaszolásáért, a megkeresések teljesítéséért vagy a
teljesítésért felelős hatóságokhoz történő továbbításáért felel.
2.       Az Unió kijelölhet egy uniós szervet, amely – a tagállamok illetékes hatóságai mellett –
szintén benyújthat és adott esetben teljesíthet megkereséseket e cím szerint. E cím alkalmazásában
minden ilyen megkeresést tagállami megkeresésként kell kezelni. Az Unió az adott uniós szervet
központi hatóságként is kijelölheti, amely az adott szerv által vagy részére az e cím alapján
benyújtott megkeresések megküldéséért és megválaszolásáért felel.
                            LAW.CONFISC.22. cikk: Közvetlen kapcsolattartás
1.       A központi hatóságok közvetlenül kapcsolatot tartanak egymással.
2.       Sürgős esetben a megkereső Állam igazságügyi hatóságai közvetlenül megküldhetik az e cím
szerinti megkereséseket vagy közléseket a megkeresett Állam igazságügyi hatóságainak. Ilyen
esetben ezzel egyidejűleg a megkereső Állam központi hatósága másolatot küld a megkeresett Állam
központi hatóságának.
3.       A (2) bekezdés szerint benyújtott megkeresés esetén, ha a hatóság nem jogosult a
megkeresés alapján intézkedni, azt az illetékes nemzeti hatóságnak továbbítja, és erről közvetlenül
tájékoztatja a megkereső Államot.
4.       A LAW.CONFISC.3. [Segítségnyújtási kötelezettség]–LAW.CONFISC.7. cikk [Információközlés
megkeresés nélkül] szerinti olyan megkereséseket vagy közléseket, amelyek nem foglalnak
magukban kényszerítő intézkedést, a megkereső Állam illetékes hatóságai közvetlenül továbbíthatják
a megkeresett Állam illetékes hatóságainak.
                                                  386
 ---pagebreak--- 5.       Az e cím szerinti megkeresések vagy közlések tervezetét a megkereső Állam igazságügyi
hatóságai közvetlenül megküldhetik a megkeresett Állam igazságügyi hatóságainak a hivatalos
megkeresés előtt annak biztosítása érdekében, hogy a hivatalos megkeresés átvételkor hatékonyan
kezelhető legyen, és elegendő információt és igazoló dokumentumot tartalmazzon a megkeresett
Állam jogában foglalt követelmények teljesítéséhez.
                  LAW.CONFISC.23. cikk: A megkeresés alakiságai és a nyelvhasználat
1.       Az e cím szerinti minden megkeresést írásba kell foglalni. A megkeresések elektronikus úton
vagy más távközlési eszközökkel is továbbíthatók, feltéve, hogy a megkereső Állam – kérésre –
bármikor készen áll az adott közlés írott változata és az eredeti példány bemutatására.
2.       Az (1) bekezdés szerinti megkereséseket a megkeresett Állam valamelyik hivatalos nyelvén
vagy a megkeresett Állam által vagy annak nevében a (3) bekezdéssel összhangban bejelentett
bármely más nyelven kell benyújtani.
3.       Az Egyesült Királyság és – bármely tagállama nevében – az Unió értesítheti a bűnüldözési és
igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról a nyelvről vagy azokról a nyelvekről,
amely(ek)en az adott Állam hivatalos nyelve vagy nyelvei mellett az e cím szerinti megkeresések
benyújtható(k).
4.       A LAW.CONFISC.8. cikk [Ideiglenes intézkedések meghozatalára vonatkozó kötelezettség]
szerinti, ideiglenes intézkedések iránti megkereséseket a LAW-8. mellékletben előírt
formanyomtatványon kell benyújtani.
5.       A LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] szerinti, elkobzás iránti megkereséseket a
LAW-8. mellékletben előírt formanyomtatványon kell benyújtani.
6.       A bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság szükség szerint
módosíthatja a (4) és (5) bekezdésben említett formanyomtatványokat.
7.       Az Egyesült Királyság és – bármely tagállama nevében – az Unió értesítheti a bűnüldözési és
igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról, hogy az igazoló dokumentumok
fordítását kéri a megkeresett Állam valamelyik hivatalos nyelvére vagy az e cikk (3) bekezdésével
összhangban megjelölt bármely más nyelvre. A LAW.CONFISC.8. cikk [Ideiglenes intézkedések
meghozatalára vonatkozó kötelezettség] (4) bekezdése szerint benyújtott megkeresések esetében az
igazoló dokumentumok fordítása a megkeresés továbbítását követő 48 órán belül benyújtható a
megkeresett Államnak, a LAW.CONFISC.8. cikk [Ideiglenes intézkedések meghozatalára vonatkozó
kötelezettség] (4) bekezdésében előírt határidők sérelme nélkül.
                                 LAW.CONFISC.24. cikk: Felülhitelesítés
Az e cím alkalmazásában továbbított dokumentumok mentesülnek a felülhitelesítésre vonatkozó
minden alaki követelmény alól.
                              LAW.CONFISC.25. cikk: A megkeresés tartalma
1.       Az e cím szerinti, együttműködés iránti megkeresésekben meg kell jelölni a következőket:
(a)    a megkeresést előterjesztő hatóság és a nyomozást vagy eljárást lefolytató hatóság;
(b)    a megkeresés tárgya és oka;
                                                  387
 ---pagebreak--- (c)     a nyomozás vagy az eljárás tárgyát képező ügyek, beleértve a lényeges tényeket (például a
        bűncselekmény időpontját, helyét és körülményeit), kivéve a kézbesítés iránti megkeresés
        esetét;
(d)     amennyiben az együttműködés kényszerítő intézkedést foglal magában:
    (xxiv)     a jogszabályi rendelkezések szövege, vagy – ahol az nem lehetséges – az alkalmazandó
               jogról szóló nyilatkozat; valamint
     (xxv)     annak jelzése, hogy a kért intézkedés vagy az azzal egyenértékű hatású más intézkedés a
               megkereső Állam területén saját belső joga alapján meghozható;
(e)     ahol szükséges és amennyiben lehetséges:
    (xxvi)     az érintett személy vagy személyek adatai, beleértve a nevet, születési időt és helyet,
               állampolgárságot és tartózkodási helyet, valamint jogi személy esetében a székhelyet;
               valamint
   (xxvii)     a vagyon, amelynek vonatkozásában az együttműködést kérik, annak helye, az érintett
               személlyel vagy személyekkel való kapcsolata, a bűncselekménnyel való bármilyen
               kapcsolata, továbbá bármilyen rendelkezésre álló információ arról, hogy más
               személyeknek milyen érdekük fűződik a vagyonhoz; valamint
(f)     bármely különleges eljárás, amelynek követését a megkereső Állam kéri.
2.         A LAW.CONFISC.8. cikk [Ideiglenes intézkedések meghozatalára vonatkozó kötelezettség]
szerinti, olyan vagyonlefoglalással kapcsolatos ideiglenes intézkedés iránti megkeresésben, amely
esetében pénzösszeg megfizetésére vonatkozó kötelezettségben megnyilvánuló vagyonelkobzást
elrendelő határozat hajtható végre, fel kell tüntetni az adott vagyon kapcsán kért behajtás maximális
összegét is.
3.         Az e cikk (1) bekezdésében említett információkon kívül a LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási
kötelezettség] szerinti minden megkeresésnek tartalmaznia kell a következőket:
(a)     a LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] (1) bekezdésének a) pontja esetében:
  (xxviii)     a megkereső Állam bírósága által hozott, vagyonelkobzást elrendelő határozat
               hitelesített másolata és a határozat alapjául szolgáló tényekről tett nyilatkozat, ha ezekre
               a határozat maga nem tér ki;
    (xxix)     a megkereső Állam illetékes hatóságának igazolása arról, hogy a vagyonelkobzást
               elrendelő határozat végrehajtható és ellene rendes jogorvoslatnak nincs helye;
     (xxx)     tájékoztatás arról, hogy milyen mértékben kérik a határozat végrehajtását; valamint
    (xxxi)     tájékoztatás arról, hogy szükség van-e ideiglenes intézkedések meghozatalára;
(b)     a LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] (1) bekezdésének b) pontja esetében azon
        tényekről szóló nyilatkozat, amelyet a megkereső Állam elegendőnek tart ahhoz, hogy a
        megkeresett Állam a belső joga alapján a határozatot meghozza;
                                                     388
 ---pagebreak--- (c)    amennyiben harmadik feleknek lehetőségük nyílt jogaik érvényesítésére, az ezt bizonyító
       dokumentumok.
                             LAW.CONFISC.26. cikk: Hiányos megkeresések
1.       Ha a megkeresés nem felel meg e cím rendelkezéseinek, vagy a rendelkezésre bocsátott
adatok nem elegendők ahhoz, hogy a megkeresett Állam eljárjon a megkeresés alapján, akkor az
adott Állam a megkereső Államtól kérheti a megkeresés módosítását vagy további adatokkal való
kiegészítését.
2.       A megkeresett Állam e módosítások vagy adatok megérkezésére határidőt szabhat.
3.       A LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] szerinti megkereséssel kapcsolatban kért
módosítások vagy adatok kézhezvételéig a megkeresett Állam meghozhatja a LAW.CONFISC.3.
[Segítségnyújtási kötelezettség]–LAW.CONFISC.9. cikkben [Ideiglenes intézkedések végrehajtása]
említett bármely intézkedést.
                           LAW.CONFISC.27. cikk: Többszörös megkeresések
1.       Ha a megkeresett Állam a LAW.CONFISC.8. cikk [Ideiglenes intézkedések meghozatalára
vonatkozó kötelezettség] vagy a LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] alapján ugyanazon
személyre vagy vagyonra vonatkozó több megkeresést kap, a többszörös megkeresések nem
akadályozhatják meg az említett Államot abban, hogy eljárjon a megkeresések alapján és akár
ideiglenes intézkedéseket is hozzon.
2.       A LAW.CONFISC.10. cikk [Elkobzási kötelezettség] szerint benyújtott többszörös
megkeresések esetén a megkeresett Állam mérlegeli a megkereső Államokkal folytatott
konzultációt.
                            LAW.CONFISC.28. cikk: Indokolási kötelezettség
A megkeresett Állam a jelen cím szerinti együttműködést megtagadó, elhalasztó vagy azt
feltételekhez kötő határozatát indokolni köteles.
                                  LAW.CONFISC.29. cikk: Tájékoztatás
1.       A megkeresett Állam haladéktalanul tájékoztatja a megkereső Államot:
(a)    az e cím szerinti megkeresés alapján kezdeményezett intézkedésről;
(b)    az e cím szerinti megkeresés alapján végrehajtott intézkedés végeredményéről;
(c)    az e cím szerinti együttműködést részben vagy egészben megtagadó, elhalasztó vagy
       feltételekhez kötő határozatról;
(d)    a kért intézkedés végrehajtását ellehetetlenítő vagy vélhetően jelentősen késleltető minden
       körülményről; valamint
(e)    a megkeresésre a LAW.CONFISC.3. [Segítségnyújtási kötelezettség]–LAW.CONFISC.8. cikk
       [Ideiglenes intézkedések meghozatalára vonatkozó kötelezettség] alapján hozott ideiglenes
       intézkedések esetén a belső jogának olyan rendelkezéseiről, amelyek automatikusan az
       ideiglenes intézkedés visszavonásához vezetnének.
                                                  389
 ---pagebreak--- 2.       A megkereső Állam haladéktalanul tájékoztatja a megkeresett Államot:
(a)    bármilyen felülvizsgálatról, határozatról vagy más tényről, amelynek következtében a
       vagyonelkobzást elrendelő határozat részben vagy egészében elveszíti végrehajthatóságát;
       valamint
(b)    minden olyan – akár ténybeli, akár jogi értelemben vett – változásról, amelynek
       következtében az e cím szerinti valamilyen intézkedés már nem indokolt.
3.       Amennyiben egy Állam ugyanazon vagyonelkobzást elrendelő határozat alapján az elkobzást
több Államtól kéri, a megkeresésről az összes, a határozat végrehajtásával érintett Államot értesíti.
                           LAW.CONFISC.30. cikk: A felhasználás korlátozása
1.       A megkeresett Állam a megkeresés teljesítését függővé teheti attól, hogy előzetes
hozzájárulása nélkül a megszerzett információkat vagy bizonyítékokat a megkereső Állam hatóságai
nem használhatják fel vagy továbbíthatják a megkeresésben megjelölt nyomozáson vagy eljáráson
túl.
2.       A megkeresett Állam előzetes hozzájárulása nélkül az e cím alapján általa szolgáltatott
információkat vagy bizonyítékokat a megkereső Állam hatóságai nem használhatják fel vagy
továbbíthatják a megkeresésben megjelölt nyomozáson vagy eljáráson túl.
3.       Az e cím alapján továbbított személyes adatokat az az Állam, amelynek azokat átadták, az
alábbi célokra használhatja fel:
(a)    olyan eljárások lefolytatása, amelyekre e cím alkalmazandó;
(b)    olyan egyéb igazságügyi és közigazgatási eljárások lefolytatása, amelyek az a) pontban említett
       eljárások lefolytatásához közvetlenül kapcsolódnak;
(c)    a közbiztonság közvetlen és súlyos veszélyeztetésének megelőzése; vagy
(d)    minden egyéb célra kizárólag az információt továbbító Állam előzetes hozzájárulásával, kivéve
       ha az érintett Állam az érintett személy hozzájárulását megszerezte.
4.       E cikk rendelkezései alkalmazandók azokra a személyes adatokra is, amelyeket nem
továbbítottak, hanem e cím alkalmazásával más módon szereztek meg.
5.       Ez a cikk nem alkalmazandó az Egyesült Királyság vagy valamely tagállam által e cím alapján
megszerzett, ugyanabból az Államból származó személyes adatokra.
                                LAW.CONFISC.31. cikk: Bizalmas kezelés
1.       A megkereső Állam megkövetelheti, hogy a megkeresett Állam a megkeresés tényeit és
tartalmát kezelje bizalmasan, kivéve amennyire az a megkeresés teljesítéséhez szükséges. Ha a
megkeresett Állam a bizalmas kezelés követelményének nem tud eleget tenni, arról a megkereső
Államot haladéktalanul tájékoztatja.
2.       A megkereső Állam – amennyiben az nem ellentétes belső jogának alapelveivel és kérésre –
bizalmasan kezel minden, a megkeresett Állam által rendelkezésre bocsátott bizonyítékot és
                                                  390
 ---pagebreak--- információt, kivéve amennyire ezek feltárása a megkeresésben megjelölt nyomozásban vagy
eljárásban szükséges.
3.        Belső jogának rendelkezéseire is figyelemmel, az az Állam, amely a LAW.CONFISC.7. cikk
[Információközlés megkeresés nélkül] alapján megkeresés nélkül kapott információt, eleget tesz az
információt rendelkezésre bocsátó Állam által a bizalmas kezelésre előírt követelményeknek. Ha a
fogadó Állam nem tud eleget tenni ennek a követelménynek, erről haladéktalanul tájékoztatja a
továbbító Államot.
                                      LAW.CONFISC.32. cikk: Költségek
A megkeresés teljesítésének rendes költségeit a megkeresett Állam állja. Ha a megkeresés
teljesítéséhez jelentős vagy rendkívüli jellegű költségek fedezése szükséges, a megkereső és a
megkeresett Állam konzultál egymással annak érdekében, hogy megállapodjanak a megkeresés
teljesítésének feltételeiről, illetve a költségek viseléséről.
                                      LAW.CONFISC.33. cikk: Kártérítés
1.        Ha egy személy az e cím szerinti együttműködéssel kapcsolatos cselekménnyel vagy
mulasztással okozott kárért való felelősségre vonás végett pert indít, az érintett Államok, adott
esetben, megfontolják az egymással való konzultációt arról, hogy hogyan osszák meg a megállapított
kártérítés összegét.
2.        Az az Állam, amelyet kártérítési perbe vontak, törekszik a perről tájékoztatni a másik
Államot, ha az az Állam az ügyben érdekelt lehet.
                                     LAW.CONFISC.34. cikk: Jogorvoslat
1.        Minden Állam biztosítja, hogy a LAW.CONFISC.8. [Ideiglenes intézkedések meghozatalára
vonatkozó kötelezettség]–LAW.CONFISC.11. cikk [Az elkobzás végrehajtása] szerinti intézkedések
által érintett személyek hatékony jogorvoslattal rendelkezzenek jogaik védelme érdekében.
2.        A LAW.CONFISC.8. [Ideiglenes intézkedések meghozatalára vonatkozó kötelezettség]–
LAW.CONFISC.11. cikk [Az elkobzás végrehajtása] alapján kért intézkedések alapjául szolgáló érdemi
indokok nem támadhatók meg a megkeresett Állam bírósága előtt.
                                       XII. CÍM: EGYÉB RENDELKEZÉSEK
                                      LAW.OTHER.134. cikk: Értesítések
1.        E megállapodás hatálybalépésének időpontjáig az Unió és az Egyesült Királyság megteszi a
LAW.SURR.82. cikk [A politikai bűncselekményekkel kapcsolatos kivétel] (2) bekezdésében, a
LAW.SURR.83. cikk [Az állampolgársággal kapcsolatos kivétel] (2) bekezdésében és a LAW.SURR.91.
cikk [Beleegyezés az átadásba] (4) bekezdésében előírt értesítéseket, és amennyiben lehetséges,
jelzi, ha nem kell ilyen értesítést tenni.
Amennyiben az első albekezdésben említett időpontig nem került sor ilyen értesítésre vagy jelzésre
egy Állam vonatkozásában, az értesítés az adott Állam vonatkozásában a lehető leghamarabb, de
legkésőbb e megállapodás hatálybalépésétől számított két hónapon belül megtehető.
Ezen átmeneti időszak alatt bármely Állam, amelynek vonatkozásában nem került sor a
LAW.SURR.82. cikk [A politikai bűncselekményekkel kapcsolatos kivétel] (2) bekezdésében, a
                                                     391
 ---pagebreak--- LAW.SURR.83. cikk [Az állampolgársággal kapcsolatos kivétel] (2) bekezdésében vagy a
LAW.SURR.91. cikk [Beleegyezés az átadásba] (4) bekezdésében előírt értesítésre, és amely esetében
nem jelezték, hogy nem kell ilyen értesítést tenni, oly módon élhet az említett cikkben biztosított
lehetőségekkel, mintha az említett Állam vonatkozásában sor került volna ilyen értesítésre. A
LAW.SURR.83. cikk [Az állampolgársággal kapcsolatos kivétel] (2) bekezdése esetében egy Állam csak
annyiban élhet az említett cikkben biztosított lehetőségekkel, amennyiben az összeegyeztethető az
értesítés feltételeivel.
2.       A LAW.SURR.79. cikk [Hatály] (4) bekezdése, a LAW.SURR.85. cikk [A központi hatóság
részvétele] (1) bekezdése, a LAW.SURR.86. cikk [Az elfogatóparancs tartalma és formája] (2)
bekezdése, a LAW.SURR.105. cikk [Esetleges büntetőeljárás más bűncselekmények miatt] (1)
bekezdése, a LAW.SURR.106. cikk [További átadás vagy kiadatás] (1) bekezdése, a LAW.CONFISC.4.
cikk [Bankszámlákkal és széfekkel kapcsolatos információk iránti megkeresések] (4) bekezdése, a
LAW.CONFISC.5. cikk [Banki műveletekkel kapcsolatos információk iránti megkeresések] (5)
bekezdése, a LAW.CONFISC.6. cikk [Banki műveletek ellenőrzése iránti megkeresések] (5) bekezdése,
a LAW.CONFISC.15. cikk [Megtagadási okok] (2) bekezdése, és a LAW.CONFISC.23. cikk [A
megkeresés alakiságai és a nyelvhasználat] (3) és (7) bekezdése szerinti értesítések bármikor
megtehetők.
3.       A LAW.SURR.85. cikk [A központi hatóság részvétele] (1) bekezdésében, a LAW.SURR.86. cikk
[Az elfogatóparancs tartalma és formája] (2) bekezdésében és a LAW.CONFISC.23. cikk [A
megkeresés alakiságai és a nyelvhasználat] (3) és (7) bekezdésében hivatkozott értesítések bármikor
módosíthatók.
4.       A LAW.SURR.82. cikk [A politikai bűncselekményekkel kapcsolatos kivétel] (2) bekezdése, a
LAW.SURR.83. cikk [Az állampolgársággal kapcsolatos kivétel] (2) bekezdése, a LAW.SURR.85. cikk [A
központi hatóság részvétele] (1) bekezdése, a LAW.SURR.91. cikk [Beleegyezés az átadásba] (4)
bekezdése, a LAW.CONFISC.4. cikk [Bankszámlákkal és széfekkel kapcsolatos információk iránti
megkeresések] (4) bekezdése, a LAW.CONFISC.5. cikk [Banki műveletekkel kapcsolatos információk
iránti megkeresések] (5), és a LAW.CONFISC.6. cikk [Banki műveletek ellenőrzése iránti
megkeresések] (5) bekezdése szerinti értesítések bármikor visszavonhatók.
5.       Az Unió a LAW.SURR.85. cikk [A központi hatóság részvétele] (1) bekezdésében említett, az
Egyesült Királyság értesítéseire vonatkozó információkat közzéteszi az Európai Unió Hivatalos
Lapjában.
6.       E megállapodás hatálybalépésének időpontjáig az Egyesült Királyság értesíti az Uniót arról,
hogy melyek a következő hatóságok:
(a)    a III. cím [Az utas-nyilvántartási adatállomány (PNR) továbbítása és kezelése] szerint a PNR-
       adatok fogadásáért és kezeléséért felelős hatóság;
(b)    az V. cím [Együttműködés az Europollal] alkalmazásában illetékes bűnüldöző hatóságnak
       tekintett hatóság és hatásköreinek rövid leírása;
(c)    a LAW.EUROPOL.50. cikk [Nemzeti kapcsolattartó pontok és összekötő tisztviselők] (1)
       bekezdése alapján kijelölt nemzeti kapcsolattartó pont;
(d)    a VI. cím [Együttműködés az Eurojusttal] alkalmazásában illetékes hatóságnak tekintett
       hatóság és hatásköreinek rövid leírása;
                                                  392
 ---pagebreak--- (e)    a LAW.EUROJUST.65. cikk [Eurojust kapcsolattartó pontok] (1) bekezdése alapján kijelölt
       kapcsolattartó pont;
(f)    a LAW.EUROJUST.65. cikk [Eurojust kapcsolattartó pontok] (2) bekezdése alapján kijelölt, az
       Egyesült Királyság terrorizmus ügyében eljáró belföldi levelezője;
(g)    a LAW.SURR.78. cikk [Fogalommeghatározások] c) pontjában említett, az Egyesült Királyság
       belső joga szerint az elfogatóparancs végrehajtására hatáskörrel rendelkező hatóság, valamint
       a LAW.SURR.78. cikk [Fogalommeghatározások] d) pontjában említett, az Egyesült Királyság
       belső joga szerint az elfogatóparancs kibocsátására hatáskörrel rendelkező hatóság;
(h)    az Egyesült Királyság által a LAW.SURR.103. cikk [Átszállítás] (3) bekezdése alapján kijelölt
       hatóság;
(i)    az Egyesült Királyság által a LAW.EXINF.122. cikk [Központi hatóságok] alapján kijelölt központi
       hatóság;
(j)    az Egyesült Királyság által a LAW.CONFISC.21. cikk [Hatóságok] (1) bekezdése alapján kijelölt
       központi hatóság;
Az Unió az első albekezdésben említett hatóságokra vonatkozó információkat közzéteszi az Európai
Unió Hivatalos Lapjában.
7.       E megállapodás hatálybalépésének időpontjáig az Unió az adott esettől függően a saját vagy
tagállamai nevében értesíti az Egyesült Királyságot arról, hogy melyek a következő hatóságok:
(a)    az egyes tagállamok által a III. cím [Az utas-nyilvántartási adatállomány (PNR) továbbítása és
       kezelése] szerint a PNR-adatok fogadása és kezelése céljából létrehozott vagy kijelölt utasadat-
       információs egységek;
(b)    a LAW.SURR.78. cikk [Fogalommeghatározások] c) pontjában említett, az egyes tagállamok
       belső joga szerint az elfogatóparancs végrehajtására hatáskörrel rendelkező hatóság, valamint
       a LAW.SURR.78. cikk [Fogalommeghatározások] d) pontjában említett, az egyes tagállamok
       belső joga szerint az elfogatóparancs kibocsátására hatáskörrel rendelkező hatóság;
(c)    az egyes tagállamok számára a LAW.SURR.103. cikk [Átszállítás] (3) bekezdése alapján kijelölt
       hatóság;
(d)    a LAW.MUTAS.114. cikkben [Az illetékes hatóság fogalmának meghatározása] említett uniós
       szerv;
(e)    az egyes tagállamok által a LAW.EXINF.122. cikk [Központi hatóságok] alapján kijelölt központi
       hatóság;
(f)    az egyes tagállamok által a LAW.CONFISC.21. cikk [Hatóságok] (1) bekezdése alapján kijelölt
       központi hatóság;
(g)    a LAW.CONFISC.21. cikk [Hatóságok] (2) bekezdésének első mondata alapján kijelölt bármely
       uniós szerv, valamint hogy e szerv az említett bekezdés utolsó mondata alapján központi
       hatóságként is kijelölt-e.
                                                  393
 ---pagebreak--- 8.       A (6) vagy (7) bekezdés szerinti értesítések bármikor módosíthatók. Az ilyen módosításokról
értesíteni kell a bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot.
9.       Az Egyesült Királyság és az Unió a (6) bekezdés a), b), d), e), g), h), i) és j) pontja, valamint a
(7) bekezdés tekintetében egynél több hatóságról is tehet értesítést, és ezeket az értesítéseket
meghatározott célokra korlátozhatja.
10.      Amennyiben az Unió megteszi az e cikkben említett értesítéseket, jeleznie kell, hogy az
értesítés melyik tagállamára vonatkozik, vagy hogy saját nevében teszi-e meg az értesítést.
                            LAW.OTHER.135. cikk: Felülvizsgálat és értékelés
1.       Ezt a részt a FINPROV.3. cikkel [Felülvizsgálat] összhangban, vagy közös megállapodás esetén
bármelyik Fél kérésére közösen felül kell vizsgálni.
2.       A Felek előzetesen döntenek a felülvizsgálat lefolytatásának módjáról, és közlik egymással a
felülvizsgálati csoportjaik összetételét. A felülvizsgálati csoportokban a felülvizsgálat tárgyát képező
kérdések tekintetében megfelelő szakértelemmel rendelkező személyek vesznek részt. Az
alkalmazandó jogszabályokra figyelemmel a felülvizsgálat minden résztvevőjének tiszteletben kell
tartania a tárgyalások bizalmas jellegét, és rendelkeznie kell a megfelelő biztonsági tanúsítványokkal.
Az ilyen felülvizsgálatok céljából az Egyesült Királyság és az Unió gondoskodik a vonatkozó
dokumentumokhoz, rendszerekhez és személyzethez való megfelelő hozzáférésről.
3.       A (2) bekezdés sérelme nélkül a felülvizsgálat különösen e rész gyakorlati végrehajtására,
értelmezésére és továbbfejlesztésére terjed ki.
                                    LAW.OTHER.136. cikk: Felmondás
1.       A FINPROV.8. cikk [A megállapodás felmondása] sérelme nélkül a Felek diplomáciai
csatornákon keresztül küldött írásbeli értesítéssel bármikor felmondhatják e részt. Ebben az esetben
e rész az értesítés időpontját követő kilencedik hónap első napján hatályát veszti.
2.       Ha azonban e rész azért kerül felmondásra, mert az Egyesült Királyság vagy egy tagállam
felmondta az emberi jogok európai egyezményét vagy annak 1., 6. vagy 13. jegyzőkönyvét, e rész az
ilyen felmondás hatálybalépésének napján, vagy ha a cím felmondásáról szóló értesítést ezen
időpontot követően teszik meg, az értesítést követő tizenötödik napon hatályát veszti.
3.       Bármelyik Fél e cikk értelmében tett felmondása esetén, a bűnüldözési és igazságügyi
együttműködéssel foglalkozó szakbizottság összeül, hogy eldöntse, milyen intézkedésekre van
szükség annak biztosításához, hogy az e rész alapján kezdeményezett együttműködést megfelelő
módon lezárják. Az e cím hatályának megszűnését megelőzően az e rész szerinti együttműködés
keretében kapott valamennyi személyes adat tekintetében a Felek minden esetben biztosítják, hogy
a felmondás hatálybalépését követően fennmaradjon az a védelmi szint, amely mentén a személyes
adatokat továbbították.
                                  LAW.OTHER.137. cikk: Felfüggesztés
1.       Az egyik Félen belül az alapvető jogok védelme vagy a jogállamiság elve tekintetében
fennálló súlyos és rendszerszintű hiányosságok esetén a másik Fél diplomáciai úton történő írásbeli
értesítéssel felfüggesztheti e részt vagy annak címeit. Az értesítésben meg kell határozni azokat a
súlyos és rendszerszintű hiányosságokat, amelyeken a felfüggesztés alapul.
                                                    394
 ---pagebreak--- 2.        Abban az esetben, ha az egyik Félen belül súlyos és rendszerszintű hiányosságok állnak fenn
a személyes adatok védelme tekintetében, ideértve azt az esetet is, amikor ezek a hiányosságok egy
vonatkozó megfelelőségi határozat alkalmazásának megszűnéséhez vezettek, a másik Fél diplomáciai
úton történő írásbeli értesítéssel felfüggesztheti e részt vagy annak címeit. Az értesítésben meg kell
határozni azokat a súlyos és rendszerszintű hiányosságokat, amelyeken a felfüggesztés alapul.
3.        A (2) bekezdés alkalmazásában a „vonatkozó megfelelőségi határozat” a következőt jelenti:
(a)     az Egyesült Királyság tekintetében az Európai Bizottság által az (EU) 2016/680 irányelv82 36.
        cikkével vagy az annak helyébe lépő hasonló jogszabállyal összhangban elfogadott határozat,
        amely igazolja a megfelelő védelmi szintet;
(b)     az Unió tekintetében az Egyesült Királyság által elfogadott, a 2018. évi adatvédelmi törvény83
        3. részének, vagy az annak helyébe lépő hasonló jogszabálynak a hatálya alá tartozó
        adattovábbítások tekintetében a megfelelő védelmi szintet igazoló határozat.
4.        A III. cím [Az utas-nyilvántartási adatállomány (PNR) továbbítása és kezelése] vagy a X. cím [A
pénzmosás elleni küzdelem és a terrorizmus finanszírozása elleni küzdelem] felfüggesztésével
kapcsolatban a „vonatkozó megfelelőségi határozatra” való hivatkozások a következőket is
magukban foglalják:
(a)     az Egyesült Királyság tekintetében az Európai Bizottság által az (EU) 2016/679 rendelet84 (az
        általános adatvédelmi rendelet) 45. cikkével vagy az annak helyébe lépő hasonló jogszabállyal
        összhangban elfogadott határozat, amely igazolja a megfelelő védelmi szintet;
(b)     az Unió tekintetében az Egyesült Királyság által elfogadott, a 2018. évi adatvédelmi törvény 2.
        részének, vagy az annak helyébe lépő hasonló jogszabálynak a hatálya alá tartozó
        adattovábbítások tekintetében a megfelelő védelmi szintet igazoló határozat.
5.        A felfüggesztéssel érintett címek alkalmazása az (1) vagy (2) bekezdésben említett értesítés
időpontját követő harmadik hónap első napján ideiglenesen megszűnik, kivéve, ha adott esetben
legkésőbb két héttel a (7) bekezdés d) pontjával összhangban meghosszabbított határidő lejárta
előtt a felfüggesztésről értesítő Fél diplomáciai csatornákon keresztül írásban értesíti a másik Felet
az első értesítés visszavonásáról vagy a felfüggesztés hatályának szűkítéséről. Ez utóbbi esetben csak
a második értesítésben említett címek alkalmazása szűnik meg ideiglenesen.
82
          Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/680 irányelve (2016. április 27) a személyes adatoknak az
illetékes hatóságok által a bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése, a vádeljárás lefolytatása
vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása céljából végzett kezelése tekintetében a természetes személyek
védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 2008/977/IB tanácsi kerethatározat hatályon
kívül helyezéséről (EU HL L 119., 2016.5.4., 89. o.).
83
          2018, 12. fejezet.
84
          Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/679 rendelete (2016. április 27.) a természetes
személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad
áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (általános adatvédelmi rendelet) (EU HL
L 119., 2016.5.4., 1. o.).
                                                      395
 ---pagebreak--- 6.       Amennyiben az egyik Fél értesítést küld e rész egy vagy több címének az (1) vagy (2)
bekezdés szerinti felfüggesztéséről, a másik Fél diplomáciai úton történő írásbeli értesítéssel, három
hónapos felmondási idővel felfüggesztheti az összes fennmaradó címet.
7.       Az (1) vagy (2) bekezdés szerinti felfüggesztésről szóló értesítést követően az ügyet
haladéktalanul a partnerségi tanács elé kell terjeszteni. A partnerségi tanács megvizsgálja a
lehetőségeket arra vonatkozóan, hogy a felfüggesztést bejelentő fél a felfüggesztés hatálybalépését
elhalaszthassa, hatályát szűkíthesse vagy azt visszavonhassa. E célból a bűnüldözési és igazságügyi
együttműködéssel foglalkozó szakbizottság ajánlására a partnerségi tanács:
(a)    megállapodhat e rész rendelkezéseinek közös értelmezésében;
(b)    megfelelő intézkedéseket javasolhat a Feleknek;
(c)    elfogadhat e rész tekintetében a felfüggesztés alapjául szolgáló okok kezeléséhez szükséges,
       legfeljebb 12 hónapig érvényes megfelelő kiigazításokat; valamint
(d)    legfeljebb három hónappal meghosszabbíthatja az (5) bekezdésben említett időszakot.
8.       Amennyiben bármelyik Fél e cikk értelmében értesítést küld a felfüggesztésről, a
bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság összeül, hogy eldöntse,
milyen intézkedésekre van szükség annak biztosításához, hogy az e rész alapján kezdeményezett, és
az értesítéssel érintett együttműködést megfelelő módon lezárják. A felfüggesztéssel érintett címek
alkalmazásának ideiglenes megszűnését megelőzően az e rész szerinti együttműködés keretében
kapott valamennyi személyes adat tekintetében a Felek minden esetben biztosítják, hogy a
felfüggesztés hatálybalépését követően fennmaradjon az a védelmi szint, amely mentén a személyes
adatokat továbbították.
9.       A felfüggesztett címeket az azt a napot követő hónap első napján vissza kell állítani, amelyen
az (1) vagy (2) bekezdés szerinti felfüggesztést bejelentő Fél diplomáciai csatornákon keresztül
írásban értesítette a másik Felet arról a szándékáról, hogy vissza kívánja állítani a felfüggesztett
címeket. A felfüggesztést az (1) vagy a (2) bekezdés szerint bejelentő Fél haladéktalanul megteszi ezt
azt követően, hogy a másik Fél részéről a felfüggesztés alapjául szolgáló súlyos és rendszerszintű
hiányosságok megszűntek.
10.      A felfüggesztett címek (9) bekezdés szerinti visszaállítására irányuló szándékról szóló
értesítést követően a (6) bekezdés szerint felfüggesztett többi címet az (1) vagy a (2) bekezdés
szerint felfüggesztett címekkel egyidejűleg vissza kell állítani.
                                   LAW.OTHER.138. cikk: Költségek
Amennyiben e megállapodás másként nem rendelkezik, a Felek és a tagállamok – beleértve a Felek
vagy a tagállamok intézményeit, szerveit és hivatalait is – maguk viselik az e rész végrehajtása során
felmerülő saját költségeiket.
                                        XIII. CÍM: VITARENDEZÉS
                                       LAW.DS.1. cikk: Célkitűzés
E cím célkitűzése, hogy gyors, hatékony és eredményes mechanizmust hozzon létre a Felek között e
résszel kapcsolatban felmerülő viták elkerülésére és rendezésére, abból a célból, hogy lehetőség
szerint kölcsönösen elfogadott megoldás szülessen, beleértve az e résszel kapcsolatos azon vitákat is,
                                                    396
 ---pagebreak--- amelyek e résznek a megállapodás egyéb rendelkezései által szabályozott helyzetekre történő
alkalmazásával kapcsolatosak.
                                          LAW.DS.2. cikk: Hatály
1.       E cím a Felek között e résszel (a továbbiakban: vonatkozó rendelkezések) kapcsolatban
felmerülő vitákra vonatkozik.
2.       A vonatkozó rendelkezések magukban foglalják e rész valamennyi rendelkezését, a
következők kivételével:
(a)    LAW.GEN.5. cikk [Az együttműködés hatálya abban az esetben, ha egy tagállam már nem vesz
       részt az uniós jog szerinti hasonló intézkedésekben];
(b)    LAW.PRUM.19. cikk [Felfüggesztés és az alkalmazás mellőzése];
(c)    LAW.PNR.28. cikk [A PNR-adatok megőrzése] (14) bekezdése;
(d)    LAW.PNR.38. cikk [Az e cím szerinti együttműködés felfüggesztése];
(e)    LAW.OTHER.136. cikk [Felmondás];
(f)    LAW.OTHER.137. cikk [Felfüggesztés]; valamint
(g)    LAW.DS.6. cikk [Felfüggesztés].
                                      LAW.DS.3. cikk: Kizárólagosság
A Felek vállalják, hogy az e résszel kapcsolatos vitájukat nem vetik alá az e címben előírttól eltérő
vitarendezési mechanizmusnak.
                                       LAW.DS.4. cikk: Konzultációk
1.       Ha az egyik Fél (a továbbiakban: panaszos Fél) úgy ítéli meg, hogy a másik Fél (a
továbbiakban: ellenérdekű Fél) megszegte az e részből eredő valamely kötelezettségét, a Felek
törekednek arra, hogy az ügyet jóhiszeműen folytatott konzultációk útján, kölcsönösen elfogadott
megoldás elérése céljából rendezzék.
2.       A panaszos Fél az ellenérdekű Félhez intézett írásbeli kérelem útján kérhet konzultációt. A
panaszos Fél írásbeli kérelmében megjelöli a kérelem indokait, beleértve azon cselekményeknek
vagy mulasztásoknak a megnevezését, amelyek a panaszos Fél szerint az ellenérdekű Fél által
elkövetett kötelezettségszegéshez vezettek, valamint az általa alkalmazandónak ítélt vonatkozó
rendelkezéseket.
3.       Az ellenérdekű Fél haladéktalanul, de legkésőbb a kézbesítés időpontjától számított két
héten belül válaszol a kérelemre. A konzultációkra a kérelem személyes vagy a Felek megállapodása
szerinti egyéb kommunikációs eszköz útján történő kézbesítésétől számított három hónapon belül
rendszeresen sor kerül.
4.       A konzultációkat a kérelem kézbesítésének időpontjától számított három hónapon belül le
kell zárni, kivéve, ha a Felek a konzultáció folytatásában állapodnak meg.
                                                    397
 ---pagebreak--- 5.       A panaszos Fél kérheti, hogy a konzultációkra a bűnüldözési és igazságügyi
együttműködéssel foglalkozó szakbizottság vagy a partnerségi tanács keretében kerüljön sor. Az első
ülésre az e cikk (2) bekezdésében említett, konzultáció iránti kérelemtől számított egy hónapon belül
kerül sor. A bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság bármikor
határozhat úgy, hogy az ügyet a partnerségi tanács elé utalja. A partnerségi tanács magához is
vonhatja az ügyet. A bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság vagy
adott esetben a partnerségi tanács határozattal rendezheti a vitát. Az ilyen határozat a LAW.DS.5.
cikk [Kölcsönösen elfogadott megoldás] értelmében kölcsönösen elfogadott megoldásnak minősül.
6.       A panaszos Fél bármikor egyoldalúan visszavonhatja a konzultáció iránti kérelmét. Ebben az
esetben a konzultációkat azonnal meg kell szüntetni.
7.       A konzultációk, különösen a bizalmasnak minősített információk és a Felek által a
konzultációk során képviselt álláspontok, bizalmasak.
                           LAW.DS.5. cikk: Kölcsönösen elfogadott megoldás
1.       A LAW.DS.2. cikkben [Hatály] említett viták tekintetében a Felek bármikor megállapodhatnak
egy kölcsönösen elfogadott megoldásban.
2.       A kölcsönösen elfogadott megoldást a bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel
foglalkozó szakbizottság vagy adott esetben a partnerségi tanács határozattal fogadhatja el.
Amennyiben a kölcsönösen elfogadott megoldás az e rész rendelkezéseinek a Felek általi közös
értelmezéséről szóló megállapodásból áll, ezt a kölcsönösen elfogadott megoldást a partnerségi
tanács határozatával kell elfogadni.
3.       Az egyes Felek a megállapított határidőn belül megteszik a kölcsönösen elfogadott megoldás
végrehajtásához szükséges intézkedéseket.
4.       A végrehajtó Fél legkésőbb a megállapított határidő lejártának időpontjáig írásban
tájékoztatja a másik Felet minden olyan intézkedésről, amelyet a kölcsönösen elfogadott megoldás
végrehajtása érdekében hozott.
                                     LAW.DS.6. cikk: Felfüggesztés
1.       Amennyiben a LAW.DS.4. cikk [Konzultációk] szerinti konzultációk nem vezettek a LAW.DS.5.
cikk [Kölcsönösen elfogadott megoldás] értelmében kölcsönösen elfogadott megoldáshoz, feltéve,
hogy a panaszos Fél nem vonta vissza a LAW.DS.4. cikk [Konzultációk] (6) bekezdése szerint a
konzultáció iránti kérelmét, és amennyiben úgy ítéli meg, hogy az ellenérdekű Fél súlyosan
megszegte a LAW.DS.4. cikk [Konzultációk] (2) bekezdésében említett vonatkozó rendelkezések
szerinti kötelezettségeit, a panaszos Fél diplomáciai úton történő írásbeli értesítéssel felfüggesztheti
e rész azon címeit, amelyekhez a súlyos kötelezettségszegés tartozik. Az értesítésben meg kell
határozni az ellenérdekű Fél azon súlyos kötelezettségszegéseit, amelyeken a felfüggesztés alapul.
2.       A felfüggesztéssel érintett címek alkalmazása az (1) bekezdésben említett értesítés
időpontját követő harmadik hónap első napján, vagy a Felek által kölcsönösen elfogadott bármely
más napon ideiglenesen megszűnik, kivéve, ha legkésőbb két héttel ezen időszak lejárta előtt a
panaszos Fél diplomáciai csatornákon keresztül írásban értesíti az ellenérdekű Felet az első értesítés
visszavonásáról vagy a felfüggesztés hatályának szűkítéséről. Ez utóbbi esetben csak a második
értesítésben említett címek alkalmazása szűnik meg ideiglenesen.
                                                  398
 ---pagebreak--- 3.        Amennyiben a panaszos Fél értesítést küld e rész egy vagy több címének (1) bekezdés
szerinti felfüggesztéséről, az ellenérdekű Fél diplomáciai úton történő írásbeli értesítéssel, három
hónapos felmondási idővel felfüggesztheti az összes fennmaradó címet.
4.        Amennyiben e cikk értelmében felfüggesztésről szóló értesítésre kerül sor, a bűnüldözési és
igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság összeül, hogy eldöntse, milyen
intézkedésekre van szükség annak biztosításához, hogy az e rész alapján kezdeményezett, és az
értesítéssel érintett együttműködést megfelelő módon lezárják. A felfüggesztéssel érintett címek
alkalmazásának ideiglenes megszűnését megelőzően az e rész szerinti együttműködés keretében
kapott valamennyi személyes adat tekintetében a Felek minden esetben biztosítják, hogy a
felfüggesztés hatálybalépését követően fennmaradjon az a védelmi szint, amely mentén a személyes
adatokat továbbították.
5.        A felfüggesztett címeket az azt az időpontot követő hónap első napján vissza kell állítani,
amelyen a panaszos Fél diplomáciai csatornákon keresztül írásban értesítette az ellenérdekű Felet
arról a szándékáról, hogy vissza kívánja állítani a felfüggesztett címeket. A panaszos Fél ezt
haladéktalanul megteszi, ha úgy ítéli meg, hogy a felfüggesztés alapjául szolgáló súlyos
kötelezettségszegés megszűnt.
6.        A panaszos Félnek a felfüggesztett címek (5) bekezdés szerinti visszaállítására irányuló
szándékáról szóló értesítését követően az ellenérdekű Fél által a (3) bekezdés szerint felfüggesztett
többi címet a panaszos Fél által az (1) bekezdés szerint felfüggesztett címekkel egyidejűleg vissza kell
állítani.
                                       LAW.DS.7. cikk: Időszakok
1.        Az e címben meghatározott valamennyi időszakot – az adott esettől függően – hetekben
vagy hónapokban kell számolni, annak a cselekménynek a napját követő naptól, amelyre
vonatkoznak.
2.        Az e címben említett valamennyi időszak a Felek kölcsönös egyetértésével módosítható.
                                                  399
 ---pagebreak---                              NEGYEDIK RÉSZ: TEMATIKUS EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                     I. CÍM: NÉPEGÉSZSÉG-VÉDELEM
                   HS.1. cikk: A népegészség-védelemmel kapcsolatos együttműködés
1.       E cikk alkalmazásában „határokon átterjedő súlyos egészségügyi veszély”: olyan, életveszélyt
eredményező vagy más szempontból súlyos, biológiai, vegyi, környezeti vagy ismeretlen eredetű
egészségügyi veszély, amely átterjed legalább egy tagállam és az Egyesült Királyság határain, illetve
amelynél jelentős az ilyen átterjedés kockázata.
2.       A Felek tájékoztatják egymást a másik Felet érintő, határokon átterjedő súlyos egészségügyi
veszély esetén, és arra törekednek, hogy a tájékoztatásra kellő időben sor kerüljön.
3.       Határokon átterjedő súlyos egészségügyi veszély esetén az Unió – az Egyesült Királyság
írásbeli megkeresésére – eseti hozzáférést biztosíthat az Egyesült Királyság számára az adott veszély
tekintetében a korai figyelmeztető és gyorsreagáló rendszeréhez (a továbbiakban: EWRS) annak
érdekében, hogy a Felek és a tagállamok illetékes hatóságai megoszthassák egymással a vonatkozó
információkat, értékelhessék a népegészségügyi kockázatokat, és összehangolhassák a népegészség
védelme érdekében esetlegesen szükséges intézkedéseket. Az Unió törekszik arra, hogy kellő időben
válaszoljon az Egyesült Királyság írásbeli megkeresésére.
Ezenfelül az Unió felkérheti az Egyesült Királyságot, hogy vegyen részt egy, az Unióban létrehozott és
a tagállamok képviselőiből álló bizottságban a határokon átterjedő súlyos egészségügyi veszélyekkel
kapcsolatos információcsere és koordináció támogatása érdekében.
Mindkét intézkedést ideiglenes jelleggel kell meghozni, és azok időtartama semmiképpen nem
haladhatja meg azt az időtartamot, amelyet bármelyik Fél – a másik Féllel folytatott konzultációt
követően – szükségesnek tart az adott, határokon átterjedő súlyos egészségügyi veszély
tekintetében.
4.       A (2) bekezdésben említett információcsere, valamint a (3) bekezdés szerinti bármely
megkeresés céljából a Felek kapcsolattartási pontot jelölnek ki, és erről értesítik a másik Felet. A
kapcsolattartási pontok továbbá:
(a)    törekednek megkönnyíteni a Felek közötti megértést azzal kapcsolatban, hogy egy adott
       veszély határokon átterjedő súlyos egészségügyi veszélynek minősül-e;
(b)    kölcsönösen elfogadott megoldásokat keresnek az e cím végrehajtásából eredő bármely
       technikai kérdésre.
5.       Az Egyesült Királyság a határokon átterjedő súlyos egészségügyi veszély vonatkozásában
biztosított hozzáférési idő alatt betartja az EWRS használatának valamennyi feltételét, valamint a (3)
bekezdésben említett bizottság eljárási szabályzatát. Ha a Felek közötti tisztázó információcserét
követően:
                                                  400
 ---pagebreak--- (a)    az Unió úgy ítéli meg, hogy az Egyesült Királyság nem tartotta be a fent említett feltételeket
       vagy eljárási szabályzatot, az Unió az adott veszély vonatkozásában megszüntetheti – az adott
       esettől függően – az Egyesült Királyságnak az EWRS-hez biztosított hozzáférését vagy az
       említett bizottságban való részvételét;
(b)    az Egyesült Királyság úgy ítéli meg, hogy nem fogadhatja el a feltételeket vagy az eljárási
       szabályzatot, az Egyesült Királyság az adott veszély vonatkozásában megszüntetheti – az adott
       esettől függően – részvételét az EWRS-ben vagy az említett bizottságban.
6.       Amennyiben kölcsönös érdekükben áll, a Felek együttműködnek a nemzetközi fórumokon a
népegészséget érintő, ismert és újonnan kialakuló fenyegetések megelőzésében és észlelésében,
valamint az azokra való felkészülésben és reagálásban.
7.       Az Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ és az Egyesült Királyságnak a
fertőző betegségekkel kapcsolatos felügyeletért, járványügyi felderítésért és tudományos
tanácsadásért felelős illetékes szerve együttműködik a Felek kölcsönös érdekének számító technikai
és tudományos kérdésekben, és e célból egyetértési megállapodást köthet.
                                         II. CÍM: KIBERBIZTONSÁG
                      CYB.1. cikk: Kiberpolitikai kérdésekkel kapcsolatos párbeszéd
A Felek törekednek rendszeres párbeszédet folytatni a vonatkozó szakpolitikai fejleményekről –
többek között a nemzetközi biztonsággal, a kialakulóban lévő technológiák biztonságával, az
internetirányítással, a kiberbiztonsággal, a kibervédelemmel és a kiberbűnözéssel – kapcsolatos
információcsere érdekében.
                   CYB.2. cikk: Kiberpolitikai kérdésekkel kapcsolatos együttműködés
1.       Amennyiben kölcsönös érdekükben áll, a Felek együttműködnek a kiberpolitikai kérdések
terén a bevált gyakorlatok megosztása és a nyitott, szabad, stabil, békés és biztonságos kibertér
előmozdítására és védelmére irányuló, együttműködésen alapuló gyakorlati cselekvések révén,
amelyek a hatályos nemzetközi jog, valamint a felelősségteljes állami magatartásra vonatkozó
normák és regionális kiberbiztonsági bizalomépítő intézkedések alkalmazásán alapulnak.
2.       A Felek törekednek továbbá arra, hogy együttműködjenek a megfelelő nemzetközi
szervekben és fórumokon, valamint arra, hogy megerősítsék a globális kiberrezilienciát és fokozzák a
harmadik országok képességét a kiberbűnözés elleni hatékony küzdelem terén.
      CYB.3. cikk: Az Európai Unió számítógépes vészhelyzeteket elhárító csoportjával folytatott
                                               együttműködés
Az Európai Unió számítógépes vészhelyzeteket elhárító csoportja (a továbbiakban: CERT-EU)
irányítóbizottságának előzetes jóváhagyása esetén a CERT-EU és az Egyesült Királyság számítógépes
vészhelyzeteket elhárító nemzeti csoportja önkéntesen, megfelelő időben és kölcsönösségi alapon
együttműködik olyan információk megosztása érdekében, amelyek eszközökre és módszerekre –
                                                     401
 ---pagebreak--- például technikákra, taktikákra, eljárásokra és a bevált gyakorlatokra –, valamint általános
fenyegetésekre és sérülékenységekre vonatkoznak.
   CYB.4. cikk: Az (EU) 2016/1148 irányelv értelmében létrehozott együttműködési csoport konkrét
                                   tevékenységeiben való részvétel
1.       A kiberbiztonság terén folytatott együttműködés előmozdítása érdekében – és az uniós
döntéshozatali folyamat autonómiájának biztosítása mellett – az Egyesült Királyság illetékes nemzeti
hatóságai az együttműködési csoport elnökének – az Egyesült Királyság által is kérhető – felkérésére,
a Bizottsággal egyeztetve részt vehetnek az együttműködési csoport következő tevékenységeiben:
(a)    a bevált gyakorlatok cseréje a hálózati és információs rendszerek biztonságának garantálása
       érdekében folytatott kapacitásépítés terén;
(b)    a hálózati és információs rendszerek biztonságával kapcsolatos gyakorlatokra vonatkozó
       információk cseréje;
(c)    a kockázatokkal és biztonsági eseményekkel kapcsolatos információk, tapasztalatok és bevált
       gyakorlatok megosztása;
(d)    a tájékoztatási tevékenységekkel, valamint az oktatási és képzési programokkal kapcsolatos
       információk és bevált gyakorlatok megosztása; valamint
(e)    a hálózati és információs rendszerek biztonságának kutatásával és fejlesztésével kapcsolatos
       információk és bevált gyakorlatok megosztása.
2.       Az együttműködési csoport és az Egyesült Királyság illetékes nemzeti hatóságai közötti
információ- és tapasztalatcsere, vagy a bevált gyakorlatok megosztása önkéntes és – adott esetben –
kölcsönös alapon zajlik.
    CYB.5. cikk: Az Európai Uniós Kiberbiztonsági Ügynökséggel (ENISA) folytatott együttműködés
1.       A kiberbiztonság terén folytatott együttműködés előmozdítása érdekében – és az uniós
döntéshozatali folyamat autonómiájának biztosítása mellett – az Egyesült Királyság az Európai Uniós
Kiberbiztonsági Ügynökség (a továbbiakban: ENISA) igazgatótanácsának – az Egyesült Királyság által
is kérhető – felkérésére részt vehet az ENISA következő tevékenységeiben:
(a)    kapacitásépítés;
(b)    ismeretek és tájékoztatás; valamint
(c)    tudatosítás és oktatás.
2.       Az Egyesült Királyságnak az ENISA (1) bekezdésben említett tevékenységeiben való
részvételére vonatkozó feltételeket – beleértve a megfelelő pénzügyi hozzájárulást is – az ENISA
igazgatótanácsa által elfogadott, a Bizottság előzetes jóváhagyását igénylő és az Egyesült Királysággal
megállapodásban kialakított munkamegállapodások határozzák meg.
                                                  402
 ---pagebreak--- 3.      Az ENISA és az Egyesült Királyság közötti információ- és tapasztalatcsere, valamint a bevált
gyakorlatok megosztása önkéntes és – adott esetben – kölcsönös alapon zajlik.
                                                403
 ---pagebreak---       ÖTÖDIK RÉSZ: AZ UNIÓS PROGRAMOKBAN VALÓ RÉSZVÉTEL, HATÉKONY ÉS EREDMÉNYES
                          PÉNZGAZDÁLKODÁS ÉS PÉNZÜGYI RENDELKEZÉSEK
                                        UNPRO.0.1. cikk: Hatály
1.       Ez a rész az Egyesült Királyság olyan uniós programokban, tevékenységekben és
szolgáltatásokban való részvételére vonatkozik, amelyek esetében a Felek megállapodtak az Egyesült
Királyság részvételében.
2.       Ez a rész nem alkalmazandó az Egyesült Királyságnak a kohéziós programokban az európai
területi együttműködési célkitűzés keretében való részvételére, illetve a hasonló célt szolgáló egyéb
programokban való részvételére, amely egy vagy több uniós intézménynek az adott programra
vonatkozó jogi aktusa alapján történik.
Az első bekezdésben említett programokban való részvételre vonatkozó feltételeket az
alkalmazandó alap-jogiaktus és az annak alapján megkötött finanszírozási megállapodás határozza
meg. A Felek az Egyesült Királyság e programokban való részvételére vonatkozóan a második
fejezetben [Hatékony és eredményes pénzgazdálkodás] foglaltakhoz hasonló hatású
rendelkezésekben fognak megállapodni.
                               UNPRO.0.2. cikk: Fogalommeghatározások
E rész alkalmazásában a következő fogalom-meghatározások alkalmazandók:
(a)    „alap-jogiaktus”:
         (i)      egy vagy több uniós intézmény által elfogadott, programot vagy tevékenységet
                  létrehozó olyan jogi aktus, amely jogalapot biztosít az intézkedésekhez és az uniós
                  költségvetésbe beállított kapcsolódó kiadások megfelelő teljesítéséhez, illetve az
                  uniós költségvetés által fedezett költségvetési biztosíték nyújtásához, beleértve az
                  ilyen jogi aktusok módosításait, valamint az azokat kiegészítő vagy végrehajtó,
                  valamely uniós intézmény által elfogadott jogi aktusokat is (kivéve a
                  munkaprogramokat meghatározó jogi aktusokat); vagy
         (ii)     egy vagy több uniós intézmény által elfogadott olyan jogi aktus, amely uniós
                  költségvetésből finanszírozott, programnak nem minősülő tevékenységet hoz létre;
(b)    „támogatási megállapodás”: az I. jegyzőkönyv szerinti uniós programokhoz és
       tevékenységekhez kapcsolódó, uniós források felhasználásáról szóló megállapodás, például
       vissza nem térítendő támogatásra vonatkozó megállapodás, hozzájárulási megállapodás,
       pénzügyikeret-partnerségi        megállapodás,      finanszírozási      megállapodás       vagy
       garanciamegállapodás.
(c)    „az uniós program vagy tevékenység végrehajtására vonatkozó egyéb szabályok”: az Unió
       általános költségvetésére alkalmazandó (EU, Euratom) 2018/1046 európai parlamenti és
       tanácsi rendeletben85 (a továbbiakban: költségvetési rendelet), és a munkaprogramban vagy a
       pályázati felhívásokban vagy egyéb uniós odaítélési eljárásban meghatározott szabályok.
85
         Az Európai Parlament és a Tanács (EU, Euratom) 2018/1046 rendelete (2018. július 18.) az Unió
általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról, az 1296/2013/EU, az 1301/2013/EU, az
                                                   404
 ---pagebreak--- (d)    „Unió”: az Unió vagy az Európai Atomenergia-közösség, vagy – a szövegkörnyezettől függően –
       mindkettő;
(e)    „uniós odaítélési eljárás”: uniós támogatás odaítélésére vonatkozó olyan eljárás, amelyet az
       Unió, illetve olyan személy vagy szervezet indított, amely megbízatással rendelkezik uniós
       forrásokkal való gazdálkodásra;
(f)    „egyesült királysági jogalany”: bármely olyan jogalany (természetes személy, jogi személy vagy
       egyéb jogalany), aki/amely az alap-jogiaktussal összhangban részt vehet uniós program vagy
       tevékenység részét képező tevékenységekben, és aki/amely az Egyesült Királyságban
       rendelkezik lakóhellyel vagy székhellyel.
        1. fejezet: Az Egyesült Királyság részvétele az uniós programokban és tevékenységekben
                    1. szakasz: Az uniós programokban való részvétel általános feltételei
                                 UNPRO.1.3. cikk: A részvétel megállapítása
1.        Az Egyesült Királyság részt vesz az I. jegyzőkönyvben [Az Egyesült Királyság részvételével
zajló programok és tevékenységek] felsorolt uniós programokban, tevékenységekben – illetve
kivételes esetben az uniós programok és tevékenységek részeiben –, amelyekben részt vehet, illetve
ezekhez hozzájárul.
2.        Az I. jegyzőkönyvet a Felek közös egyetértésben állapítják meg, és azt az uniós
programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottság fogadja el, illetve módosíthatja.
3.        Az I. jegyzőkönyv:
(a)    meghatározza azokat az uniós programokat és tevékenységeket – illetve kivételes esetben az
       uniós programok vagy tevékenységek részeit –, amelyekben az Egyesült Királyság részt vesz;
(b)    meghatározza a részvétel időtartamát, amely azt az időszakot jelöli, amelynek során az
       Egyesült Királyság és az egyesült királysági jogalanyok uniós támogatásra pályázhatnak, illetve
       amelynek során az Egyesült Királyság és az egyesült királysági jogalanyok megbízást kaphatnak
       uniós forrásokkal való gazdálkodásra;
(c)    meghatározza az Egyesült Királyság és az egyesült királysági jogalanyok részvételére vonatkozó
       konkrét feltételeket, beleértve az UNPRO.2.1. cikkben [Pénzügyi feltételek] meghatározott
       pénzügyi feltételek végrehajtására vonatkozó szabályokat, az UNPRO. 2.2. cikkben [A
       korrekciós mechanizmus hatálya alá tartozó programok] meghatározott korrekciós
       mechanizmusra vonatkozó szabályokat, valamint az uniós programok vagy tevékenységek
       végrehajtása céljából létrehozott struktúrákban való részvételre vonatkozó feltételeket.
       Ezeknek a feltételeknek összhangban kell lenniük e megállapodással, az alap-jogiaktusokkal,
       valamint az ilyen struktúrákat létrehozó, egy vagy több uniós intézmény által elfogadott jogi
       aktusokkal;
1303/2013/EU, az 1304/2013/EU, az 1309/2013/EU, az 1316/2013/EU, a 223/2014/EU és a 283/2014/EU
rendelet és az 541/2014/EU határozat módosításáról, valamint a 966/2012/EU, Euratom rendelet hatályon
kívül helyezéséről (EU HL L 193., 2018.7.30., 1. o).
                                                     405
 ---pagebreak--- (d)    adott esetben meg kell határozniuk az Egyesült Királyságnak a pénzügyi eszközön vagy
       költségvetési biztosítékon keresztül végrehajtott uniós programokhoz nyújtandó hozzájárulás
       összegét, illetve adott esetben az erre vonatkozó, az UNPRO.2.3. cikkben [Pénzügyi eszközök
       vagy költségvetési garanciák révén végrehajtott programokkal kapcsolatos finanszírozás]
       említett különös szabályokat;
                        UNPRO.1.4. cikk: A program szabályainak való megfelelés
1.       Az Egyesült Királyság az I. jegyzőkönyvben felsorolt uniós programokban és
tevékenységekben, illetve azok egy részében az e megállapodásban az alap-jogiaktusokban és az
uniós programok vagy tevékenységek végrehajtására vonatkozó egyéb szabályokban meghatározott
feltételek mellett vesz részt.
2.       Az (1) bekezdésben említett feltételeknek magukban kell foglalniuk:
     (a) az egyesült királysági jogalanyokra vonatkozó támogathatósági feltételeket, illetve az
         Egyesült Királyságra vonatkozó egyéb támogathatósági feltételeket, különösen a származás,
         a tevékenység helye vagy az állampolgárság tekintetében;
     (b) a pályázatok benyújtására, értékelésére és kiválasztására, valamint az intézkedéseknek az
         egyesült királysági támogatható jogalanyok általi végrehajtására vonatkozó feltételeket.
3.       A (2) bekezdés b) pontjában említett feltételeknek egyenértékűnek kell lenniük a tagállamok
támogatható jogalanyaira vonatkozó feltételekkel, kivéve az (1) bekezdésben említett feltételekben
meghatározott, kellően indokolt kivételes eseteket. Bármelyik Fél felhívhatja az uniós programokban
való részvétellel foglalkozó szakbizottság figyelmét a kellően indokolt kizárások megvitatásának
szükségességére.
                                 UNPRO.1.5. cikk: Részvételi feltételek
1.       Az Egyesült Királyságnak az UNPRO.0.1. [Hatály] cikkben említett uniós programokban és
tevékenységekben vagy azok egy részében való részvételének feltétele az, hogy az Egyesült
Királyság:
(a)      a belső jog keretein belül minden erőfeszítést megtesz annak érdekében, hogy
megkönnyítse az e programok és tevékenységek vagy azok egy részének végrehajtásában részt vevő
személyek — beleértve a diákokat, kutatókat, gyakornokokat vagy önkénteseket – belépését és
tartózkodását;
(b)      – amennyiben az az Egyesült Királyság hatóságainak ellenőrzése alatt áll –, biztosítja, hogy az
a) pontban említett személyek számára az Egyesült Királyságban a programok vagy tevékenységek
végrehajtásához közvetlenül kapcsolódó szolgáltatásokhoz való hozzáférés feltételei – beleértve az
esetleges díjakat is – azonosak legyenek az Egyesült Királyság állampolgárainak feltételeivel;
(c)      a minősített vagy nem minősített érzékeny adatok cseréjével vagy az azokhoz való
hozzáféréssel járó részvétel tekintetében a megfelelő megállapodásokat összehangolja a FINPROV.6.
cikkel [Minősített adatok és nem minősített érzékeny adatok].
2.       Az Egyesült Királyságnak az UNPRO.0.1. [Hatály] cikkben említett uniós programokban és
tevékenységekben vagy azok egy részében való részvételével kapcsolatban az Unió és a tagállamok:
                                                  406
 ---pagebreak--- (a)       az uniós vagy a tagállami jog keretein belül minden erőfeszítést megtesznek annak
érdekében, hogy megkönnyítsék az e programok és tevékenységek vagy azok egy részének
végrehajtásában részt vevő egyesült királysági állampolgárok – beleértve a diákokat, kutatókat,
gyakornokokat vagy önkénteseket – belépését és tartózkodását;
(b)       – amennyiben az az Unió és a tagállamok hatóságainak ellenőrzése alatt áll –, biztosítják,
hogy az a) pontban említett egyesült királysági állampolgárok számára az Unióban a programok vagy
tevékenységek végrehajtásához közvetlenül kapcsolódó szolgáltatásokhoz való hozzáférés feltételei
— beleértve az esetleges díjakat is – azonosak legyenek az uniós állampolgárainak feltételeivel.
3.        Az I. jegyzőkönyv további, e cikkre hivatkozó különös feltételeket állapíthat meg, amelyek az
Egyesült Királyságnak valamely uniós programban vagy tevékenységben vagy azok egy részében való
részvételéhez szükségesek.
4.        Ez a cikk nem sérti az UNPRO.1.4. cikket [A program szabályainak való megfelelés].
5.        Ezenkívül ez a cikk és az UNPRO.3.1. cikk [Az Egyesült Királyság uniós programokban való
részvételének az Unió általi felfüggesztése] nem sértik az Egyesült Királyság és Írország között a
közös utazási területtel kapcsolatban kötött megállapodásokat sem.
   UNPRO.1.6. cikk: Az Egyesült Királyság részvétele a programok vagy tevékenységek irányításában
1.        Az Egyesült Királyság képviselői és szakértői, illetve az Egyesült Királyság által kijelölt
szakértők megfigyelőként részt vehetnek az olyan bizottságok, valamint szakértői és egyéb hasonló
csoportok ülésein, amelyek a tagállamok képviselőinek és szakértőinek, illetve a tagállamok által
kijelölt szakértőknek a részvételével zajlanak, és amelyek az Európai Bizottságot segítik az Egyesült
Királyságnak az UNPRO.0.1. cikke [Hatály] szerinti részvételével megvalósuló programok,
tevékenységek vagy azok egy részének végrehajtásában és irányításában, illetve amelyeket az
Európai Bizottság hozott létre az uniós jognak az ilyen programok, tevékenységek vagy azok egy
részének vonatkozásában történő végrehajtása tekintetében, kivéve, ha az adott ülés olyan
kérdéseket érint, amelyek kizárólag a tagállamokra tartoznak, illetve ha az adott ülés olyan
programra vagy tevékenységre vonatkozik, amelyben az Egyesült Királyság nem vesz részt. Az
Egyesült Királyság képviselői és szakértői, illetve az Egyesült Királyság által kijelölt szakértők nem
lehetnek jelen a szavazás időpontjában. Az Egyesült Királyság tájékoztatást kap a szavazás
eredményéről.
2.        Amennyiben a szakértőket vagy értékelőket nem állampolgárság alapján nevezik ki, az
Egyesült Királyság állampolgárai nem zárhatók ki az állampolgárságuk alapján.
3.        Az (1) bekezdésben foglalt feltételek függvényében, az Egyesült Királyság képviselőinek az (1)
bekezdésben említett üléseken, illetve a programok és tevékenységek végrehajtásával kapcsolatos
egyéb üléseken való részvételére ugyanazon szabályoknak és eljárásoknak kell vonatkozniuk, mint a
tagállamok képviselői esetében, különösen a felszólalási jogot, az információkhoz és
dokumentumokhoz való hozzájutást (kivéve, ha az kizárólag a tagállamok számára fenntartott
pontokat vagy olyan programot vagy tevékenységet érint, amelyben az Egyesült Királyság nem vesz
részt), valamint az utazási és létfenntartási költségek megtérítését illetően.
4.        Az I. jegyzőkönyv további szabályokat határozhat meg a szakértők részvételére, valamint az
Egyesült Királyságnak az I. jegyzőkönyvben meghatározott uniós programok és tevékenységek
végrehajtása céljából létrehozott irányító testületekben és struktúrákban való részvételére
vonatkozóan.
                                                    407
 ---pagebreak---   2. szakasz: Az uniós programokban és tevékenységekben való részvétel finanszírozására vonatkozó
                                               szabályok
                                  UNPRO.2.1. cikk: Pénzügyi feltételek
1.       Az Egyesült Királyság vagy az egyesült királysági jogalanyok uniós programokban és
tevékenységekben vagy azok egy részében való részvételének feltétele, hogy az Egyesült Királyság
pénzügyileg hozzájáruljon az annak megfelelő, az Unió általános költségvetéséből nyújtott
támogatás összegéhez.
2.       A pénzügyi hozzájárulás a következők összege:
(a)      részvételi díj; valamint
(b)      operatív hozzájárulás.
3.       A pénzügyi hozzájárulás egy vagy több részletben teljesített éves befizetés formáját ölti.
4.       Az UNPRO.8. cikk [Részvételi díj 2021 és 2026 között] sérelme nélkül a részvételi díj az éves
operatív hozzájárulás 4 %-a, és azt nem lehet visszamenőlegesen kiigazítani, kivéve az UNPRO.3.1.
cikk [Az Egyesült Királyság uniós programokban való részvételének az Unió általi felfüggesztése] (7)
bekezdésének b) pontja szerinti felfüggesztéssel és az UNPRO.3.3. cikk [A programban vagy
tevékenységben való részvétel felmondása egy uniós program jelentős módosítása esetén] (6)
bekezdésének c) pontja szerinti felmondással kapcsolatban. 2028-tól kezdődően a részvételi díj
mértékét az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottság módosíthatja.
5.       Az operatív hozzájárulás az operatív és támogatási kiadásokat fedezi, és mind a
kötelezettségvállalási, mind pedig a kifizetési előirányzatok tekintetében kiegészíti a véglegesen
elfogadott uniós költségvetésben a programok, tevékenységek, illetve kivételes esetben azok részei
vonatkozásában megállapított összegeket, amelyekhez adott esetben külső címzett bevételként
hozzáadódnak egyéb adományozóktól származó, nem az uniós programhoz vagy tevékenységhez
nyújtott pénzügyi hozzájárulás formáját öltő összegek is, az I. jegyzőkönyvben foglaltaknak
megfelelően.
6.       Az operatív hozzájárulás az Egyesült Királyság piaci áron számított bruttó hazai termékének
és az Unió piaci áron számított bruttó hazai termékének arányaként meghatározott hozzájárulási
kulcson alapul. Az alkalmazandó piaci áron számított GDP-k az azon év január 1-jén az Európai Unió
Statisztikai Hivatala (a továbbiakban: EUROSTAT) által rendelkezésre bocsátott legfrissebb GDP-k,
amelyben az éves kifizetésre sor kerül, amint az UNPRO.5.2. cikkben [Statisztikai együttműködés]
említett megállapodás alkalmazandó, és e megállapodás szabályainak megfelelően. E megállapodás
alkalmazása előtt az Egyesült Királyság GDP-je a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet
(OECD) által szolgáltatott adatok alapján megállapított GDP.
7.       Az operatív hozzájárulás összegét úgy kell kiszámítani, hogy a hozzájárulási kulcsot
alkalmazzuk az adott évre vonatkozó, véglegesen elfogadott uniós költségvetésbe azon uniós
programoknak és tevékenységeknek, illetve kivételesen azok egy részének finanszírozása céljából
beállított eredeti kötelezettségvállalási előirányzatokra amelyeket az operatív hozzájárulás az (5)
bekezdéssel összhangban megnövelt, amelyekben az Egyesült Királyság részt vesz.
8.       A valamely programra vagy tevékenységre, illetve annak egy részére vonatkozóan egy adott
N évre meghatározott operatív hozzájárulás a következő években visszamenőlegesen kiigazítható
                                                  408
 ---pagebreak--- felfelé vagy lefelé, az adott év kötelezettségvállalási előirányzataira tett költségvetési
kötelezettségvállalások, azok jogi kötelezettségvállalások révén történő végrehajtása és a
kötelezettségvállalások visszavonása alapján.
Az első kiigazítást az N+1. évben kell elvégezni, amikor a kezdeti hozzájárulást felfelé vagy lefelé kell
kiigazítani a kezdeti hozzájárulás és a kiigazított hozzájárulás különbségével, amelyet az N. év
hozzájárulási kulcsának az alábbiak összegére történő alkalmazásával kell kiszámítani:
(a)    az N. évben az Európai Unió megszavazott költségvetése keretében engedélyezett
       kötelezettségvállalási előirányzatokra, valamint az újból rendelkezésre bocsátott visszavont
       kötelezettségvállalásoknak megfelelő kötelezettségvállalási előirányzatokra tett költségvetési
       kötelezettségvállalások összege; valamint
(b)    minden olyan külső címzett bevételi előirányzat, amely nem az I. jegyzőkönyvben
       meghatározott egyéb adományozók által az uniós programokhoz és tevékenységekhez
       nyújtott pénzügyi hozzájárulásokból származik, és amely az N. év végén rendelkezésre állt.
Minden ezt követő évben mindaddig, amíg az N. évből származó kötelezettségvállalási
előirányzatokból finanszírozott valamennyi költségvetési kötelezettségvállalást ki nem fizették vagy
vissza nem vonták, és legkésőbb 3 évvel a program végét vagy az N. évnek megfelelő többéves
pénzügyi keret végét követően – attól függően, hogy melyik következik be korábban – az Unió
kiszámítja az N. évi hozzájárulás kiigazítását oly módon, hogy az Egyesült Királyság hozzájárulását az
N. év hozzájárulási kulcsának az uniós költségvetésből finanszírozott N. évi kötelezettségvállalások
minden évben visszavont kötelezettségvállalásaira való alkalmazásával vagy az ismét rendelkezésre
álló kötelezettségvállalásokból kapott összeggel csökkenti.
Amennyiben az I. jegyzőkönyvben meghatározott egyéb adományozók által nem az uniós
programokhoz és tevékenységekhez nyújtott pénzügyi hozzájárulásokból származó külső címzett
bevételi előirányzatokat törlik, az Egyesült Királyság hozzájárulását csökkenteni kell az N. évi
hozzájárulási kulcsnak a törölt összegre történő alkalmazásával kapott összeggel.
Az N+2. évben vagy az azt követő években, a második, harmadik és negyedik albekezdésben említett
kiigazítások elvégzését követően az Egyesült Királyság N. évre vonatkozó hozzájárulását szintén
csökkenteni kell egy olyan összeggel, amely az Egyesült Királyság N. évre vonatkozó hozzájárulásának
és az alábbi aránynak a szorzatából adódik:
(a)    az N. évre vonatkozó jogi kötelezettségvállalások, amelyeket az N. évben rendelkezésre álló
       kötelezettségvállalási előirányzatokból finanszíroznak, és amelyek olyan odaítélési
       versenyeljárásokból származnak,
         (i)   amelyekből az Egyesült Királyságot és az egyesült királysági jogalanyokat kizárták, vagy
         (ii)  amelyek tekintetében az uniós programokban való részvétellel foglalkozó
               szakbizottság az UNPRO.2.1a. cikkben [Kvázi kizárás támogatás-odaítélési
               versenyeljárásból] meghatározott eljárással összhangban úgy határozott, hogy az
               Egyesült Királyságot vagy egyesült királysági jogalanyokat kvázi kizárták, vagy
         (iii) amelyek esetében a kérelmek benyújtási határideje lejárt az UNPRO.3.1. cikkben [Az
               Egyesült Királyság uniós programokban való részvételének az Európai Unió általi
               felfüggesztése] említett felfüggesztés alatt vagy az UNPRO.3.3. cikkben [A programban
                                                   409
 ---pagebreak---                 való részvétel felmondása egy uniós program jelentős módosítása esetén] említett
                megszüntetést követően, vagy
         (iv)   amelyek esetében az Egyesült Királyság és az egyesült királysági jogalanyok részvétele
                az UNPRO.3.5. cikk [A pénzügyi növekmény felülvizsgálata] (3) bekezdésével
                összhangban korlátozott; valamint
(b)    az N. évi kötelezettségvállalási előirányzatokból finanszírozott jogi kötelezettségvállalások
       teljes összege.
A jogi kötelezettségvállalások összegét úgy kell kiszámítani, hogy az N. évben tett összes
költségvetési kötelezettségvállalásból levonjuk az N+1. évben e kötelezettségvállalásokkal
kapcsolatban visszavont kötelezettségvállalásokat.
9.       Az Unió kérésre az Egyesült Királyság rendelkezésére bocsátja azon, az Egyesült Királyság
pénzügyi részvételére vonatkozó, költségvetési, számviteli, teljesítménnyel kapcsolatos, illetve
értékelési információkat, amelyek az Unió költségvetési és mentesítésért felelős hatóságainak az
Egyesült Királyság részvételével megvalósuló uniós programokra és tevékenységekre vonatkozóan a
rendelkezésére állnak. Ezt a tájékoztatást az Unió és az Egyesült Királyság titoktartási és adatvédelmi
szabályainak megfelelő figyelembevételével kell nyújtani, és az nem érinti azon információk körét,
amelyeket az Egyesült Királyság e rész második fejezete [Hatékony és eredményes pénzgazdálkodás]
alapján jogosult megismerni.
10.      Az Egyesült Királyság valamennyi hozzájárulását, az Unió valamennyi kifizetését, valamint a
kifizetendő vagy a jövőben befolyó összegeket euróban kell megadni.
11.      E cikk (5) bekezdésére, valamint (8) bekezdésének második albekezdésére is figyelemmel, az
e cikk végrehajtására vonatkozó részletes szabályokat az UNPRO-1. melléklet [A pénzügyi feltételek
végrehajtása] határozza meg. Az UNPRO-1. mellékletet az uniós programokban való részvétellel
foglalkozó szakbizottság módosíthatja.
                 UNPRO.2.1a. cikk: Kvázi kizárás támogatás-odaítélési versenyeljárásból
1.       Amennyiben az Egyesült Királyság úgy ítéli meg, hogy a támogatás-odaítélési
versenyeljárásban meghatározott bizonyos feltételek az egyesült királysági jogalanyok kvázi kizárását
eredményezik, az Egyesült Királyság az érintett eljárás pályázatainak benyújtási határideje előtt
értesíti az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottságot, és ezt megindokolja.Az
uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottság az érintett odaítélési eljárás során a
pályázatok benyújtási határidejétől számított három hónapon belül megvizsgálja az (1) bekezdésben
említett értesítést, feltéve, hogy az egyesült királysági jogalanyok részvételi aránya az érintett
odaítélési eljárásban legalább 25 %-kal alacsonyabb, mint
(a)    az adott feltételt nem tartalmazó, az értesítést megelőző 3 évben indított hasonló odaítélési
       versenyeljárásokban részt vevő egyesült királysági jogalanyok átlagos részvételi aránya; vagy
(b)    hasonló odaítélési versenyeljárások hiányában az egyesült királysági jogalanyok átlagos
       részvételi aránya a program vagy adott esetben az előző program alapján indított valamennyi
       odaítélési versenyeljárásban a bejelentést megelőző három éven belül.
3.       Az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottság a (2) bekezdésben említett
időszak végéig határoz arról, hogy az Egyesült Királyság által az (1) bekezdés alapján benyújtott
                                                   410
 ---pagebreak--- indokolás és az érintett odaítélési eljárásban való tényleges részvételi arány fényében az Egyesült
Királyság szervezeteit kvázi kizárták-e az érintett odaítélési eljárásból.
4.       A (2) és a (3) bekezdés alkalmazásában a részvételi arány az egyesült királysági jogalanyok
által benyújtott pályázatok számának és az ugyanazon odaítélési eljárás keretében benyújtott összes
pályázat számának az arányát jelenti.
       UNPRO.2.2. cikk: Az automatikus korrekciós mechanizmus hatókörébe tartozó programok
1.       Automatikus korrekciós mechanizmust kell alkalmazni azon uniós programok, tevékenységek
vagy azok egy részének esetében, amelyek vonatkozásában az I. jegyzőkönyv ilyen automatikus
korrekciós mechanizmus alkalmazásáról rendelkezik. Az automatikus korrekciós mechanizmus
alkalmazása az I. jegyzőkönyvben meghatározott program vagy tevékenység azon részeire
korlátozható, amelyeket versenypályázati felhívások tárgyát képező vissza nem térítendő
támogatások révén hajtanak végre. Az I. jegyzőkönyv részletes szabályokat állapíthat meg a program
vagy tevékenység azon részeinek azonosítására vonatkozóan, amelyekre az automatikus korrekciós
mechanizmus alkalmazandó, illetve nem alkalmazandó.
2.       Az automatikus korrekció összege egy program, tevékenység vagy azok egy részének
esetében az Egyesült Királyság vagy egyesült királysági jogalanyok tekintetében az adott naptári
évben a kötelezettségvállalási előirányzatokból finanszírozott, ténylegesen vállalt jogi
kötelezettségvállalások kiinduló összege és az Egyesült Királyság által ugyanazon időszakra
vonatkozóan kifizetett, az UNPRO.2.1. cikk [Pénzügyi feltételek] 8. bekezdésének megfelelően
korrigált, a támogatási kiadások nélkül számított kapcsolódó operatív hozzájárulás (amennyiben ez
az összeg pozitív) különbsége.
3.       Az e cikk (2) bekezdésében említett minden olyan összeg, amely két egymást követő évben
mindkét évben meghaladja az Egyesült Királyság által a programhoz nyújtott és az UNPRO.2.1. cikk
[Pénzügyi feltételek] (8) bekezdése szerint korrigált hozzájárulás 8 %-át, az automatikus korrekciós
mechanizmus keretében teljesítendő kiegészítő hozzájárulásként vagy bevételként az Egyesült
Királyságot terheli mindkét évben.
4.       Az e cikk (2) bekezdésében említett jogi kötelezettségvállalások megfelelő összegének
megállapítására vonatkozó részletes szabályokat – a konzorciumok esetét és az automatikus
korrekció kiszámítását is beleértve – az I. jegyzőkönyv állapíthatja meg.
  UNPRO.2.3. cikk: Pénzügyi eszközök vagy költségvetési garanciák révén végrehajtott programokkal
                                        kapcsolatos finanszírozás
1.       Amennyiben az Egyesült Királyság olyan uniós programban, tevékenységben vagy azok egy
részében vesz részt, amelyet pénzügyi eszköz vagy költségvetési biztosíték révén hajtanak végre, az
Egyesült Királyság hozzájárulását az Unió általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési
rendelet X. címe alapján végrehajtott, az Unió költségvetéséből nyújtott pénzügyi eszközök vagy
költségvetési biztosítékok révén végrehajtott programokhoz készpénzben kell biztosítani. A
készpénzben befizetett összeg az uniós költségvetési biztosíték összegét, illetve a pénzügyi eszköz
pénzügyi keretösszegét növeli.
2.       Amennyiben az Egyesült Királyság az 1. bekezdésben említett, az Európai Beruházási Bank
Csoport által végrehajtott programban vesz részt, és az Európai Beruházási Bank Csoportnak olyan
veszteségeket kell fedeznie, amelyekre az Unió általános költségvetése által nyújtott garancia nem
nyújt fedezetet, az Egyesült Királyság e veszteségeknek az Egyesült Királyság piaci áron számított
                                                    411
 ---pagebreak--- bruttó hazai terméke és a tagállamok, az Egyesült Királyság és a programban részt vevő bármely más
harmadik ország piaci áron számított bruttó hazai termékének összege közötti aránynak megfelelő
százalékát fizeti ki az Európai Beruházási Bank Csoportnak. Az alkalmazandó piaci áron számított
bruttó hazai termék az azon év január 1-jén az EUROSTAT által rendelkezésre bocsátott legfrissebb
GDP, amelyben a kifizetés esedékes, amint az UNPRO.5.2. cikkben [Statisztikai együttműködés]
említett megállapodás alkalmazandó, és e megállapodás szabályainak megfelelően. E megállapodás
alkalmazása előtt az Egyesült Királyság GDP-je az OECD által szolgáltatott adatok alapján
megállapított GDP.
3.       Adott esetben az I. jegyzőkönyvben részletesen meg kell határozni e cikk végrehajtásának
módozatait különösen annak biztosítása érdekében, hogy az Egyesült Királyság megkapja a
költségvetési biztosítékokhoz és pénzügyi eszközökhöz nyújtott, fel nem használt hozzájárulások rá
eső részét.
            3. szakasz: Az uniós programokban való részvétel felfüggesztése és felmondása
     UNPRO.3.1. cikk: Az Egyesült Királyság uniós programokban való részvételének az Unió általi
                                             felfüggesztése
1.       Az Unió e cikkel összhangban egyoldalúan felfüggesztheti az I. jegyzőkönyv alkalmazását egy
vagy több uniós program, tevékenység vagy kivételesen azok egy része tekintetében, ha az Egyesült
Királyság nem fizeti be pénzügyi hozzájárulását az e fejezet 2. szakaszával [Az uniós programokban
való részvétel finanszírozására vonatkozó szabályok] összhangban, vagy ha az Egyesült Királyság
jelentős változásokat vezet be az alábbi feltételek egyikében, amelyek akkor álltak fenn, amikor az
Egyesült Királyságnak valamely programban, tevékenységben vagy kivételesen azok egy részében
való részvételéről megállapodtak, és azokat felvették az I. jegyzőkönyvbe, és ha az ilyen változások
jelentős hatást gyakorolnak azok végrehajtására:
(a)    az e programok és tevékenységek vagy azok egy részének végrehajtásában részt vevő
       személyek – beleértve a diákokat, kutatókat, gyakornokokat vagy önkénteseket – Egyesült
       Királyságba való belépésének és az ott való tartózkodásnak a feltételei megváltoznak. Ezt
       különösen akkor kell alkalmazni, ha az Egyesült Királyság e személyek Egyesült Királyságba való
       belépésének és az ott való tartózkodásnak a feltételei tekintetében belső jogában olyan
       változtatást vezet be, amely hátrányos megkülönböztetést jelent a tagállamok között.
(b)    változás következik be az e bekezdés a) pontjában említett személyekre vonatkozó pénzügyi
       terhekben – beleértve a díjakat is –, ami a program végrehajtásához szükséges tevékenységeik
       elvégzéséhez szükséges;
(c)    az UNPRO.1.5. cikk [Részvételi feltételek] (3) bekezdésében említett feltételek módosulnak.
2.       Az Unió értesíti az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottságot arról,
hogy fel kívánja függeszteni az Egyesült Királyságnak az adott programban vagy tevékenységben való
részvételét. Az Unió meghatározza a felfüggesztés hatályát, és megfelelően megindokolja azt.
Amennyiben az Unió nem vonja vissza az értesítést, a felfüggesztés az Unió által küldött értesítés
után 45 nappal lép hatályba. E cikk alkalmazásában a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja
minősül a felfüggesztés referencia-időpontjának.
A felfüggesztés időszaka előtt és alatt az uniós programokban való részvétellel foglalkozó
szakbizottság megvitathatja, hogy milyen megfelelő intézkedésekkel lehetne megalapozni a
felfüggesztés visszavonását. Amennyiben az uniós programokban való részvétellel foglalkozó
                                                   412
 ---pagebreak--- szakbizottság megállapodásra jut a felfüggesztésnek az első albekezdésben említett időszakon belüli
megakadályozásáról, a felfüggesztés nem lép hatályba.
Az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottság 45 napon belül minden esetben
összeül, hogy megvitassa az ügyet.
3.        A felfüggesztés referencia-időpontjától kezdődően az Egyesült Királyság nem tekintendő a
felfüggesztés által érintett uniós programban, tevékenységben vagy azok egy részében részt vevő
országnak, és az Egyesült Királyság vagy az egyesült királysági jogalanyok a továbbiakban nem
támogathatók az UNPRO.1.4. cikkben [A program szabályainak való megfelelés] és az I.
jegyzőkönyvben meghatározott feltételek szerint azon uniós odaítélési eljárások keretében, amelyek
az említett időpontig még nem fejeződtek be. Egy odaítélési eljárás akkor tekintendő befejezettnek,
ha az eljárás eredményeként jogi kötelezettségvállalásokra került sor.
4.        A felfüggesztés nem érinti a felfüggesztés referencia-időpontja előtt vállalt jogi
kötelezettségeket. E jogi kötelezettségvállalásokra továbbra is alkalmazandó ez a megállapodás.
5.        Az Egyesült Királyság értesíti az Uniót, amint úgy ítéli meg, hogy a részvételi feltételek ismét
teljesülnek, és az Uniónak minden erre vonatkozó bizonyítékot benyújt.
Az Unió ezen értesítéstől számított 30 napon belül megvizsgálja az ügyet, és e célból további
bizonyítékok benyújtását kérheti az Egyesült Királyságtól. A kiegészítő bizonyítékok benyújtásához
szükséges idő nem számítandó bele a vizsgálatra rendelkezésre álló teljes időszakba.
Amennyiben az Unió azt állapítja meg, hogy a részvételi feltételek ismét teljesülnek, haladéktalanul
értesíti az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottságot a felfüggesztés
visszavonásáról. A felfüggesztés az értesítés időpontját követő napon lép hatályba.
Amennyiben az Unió azt állapítja meg, hogy a részvételi feltételek nem teljesülnek, a felfüggesztés
továbbra is hatályban marad.
6.        Az Egyesült Királyságot ismét az érintett uniós programban vagy tevékenységben részt vevő
országként kell kezelni, és az Egyesült Királyság és az egyesült királysági jogalanyok az UNPRO.1.4.
cikkben [A program szabályainak való megfelelés] és az I. jegyzőkönyvben meghatározott feltételek
szerint ismét támogathatók az érintett uniós program vagy tevékenység keretében azon uniós
odaítélési eljárások tekintetében, amelyeket a felfüggesztés visszavonásának hatálybalépése után,
illetve – amennyiben a pályázatok benyújtási határideje még nem járt le – azt megelőzően indítottak.
7.        Abban az esetben, ha az Egyesült Királyság részvétele valamely programban,
tevékenységben vagy azok egy részében felfüggesztésre kerül, az Egyesült Királyságnak a
felfüggesztés időtartama alatt esedékes pénzügyi hozzájárulását a következőképpen kell
megállapítani:
(a)     az Unió az operatív hozzájárulást az UNPRO.2.1. cikk [Pénzügyi feltételek] (8) bekezdése ötödik
        albekezdése a) pontjának iii. alpontjában leírt eljárással újraszámítja;
(b)     a részvételi díjat az operatív hozzájárulás kiigazításával összhangban kell kiigazítani.
                                                     413
 ---pagebreak---      UNPRO.3.2. cikk: Az Egyesült Királyság uniós programokban való részvételének az Unió általi
                                              felmondása
1.       Amennyiben az Unió az UNPRO.3.1. cikk [Az Egyesült Királyság részvételének felfüggesztése]
szerinti felfüggesztést az UNPRO.3.1. cikk [Az Egyesült Királyság uniós programokban való
részvételének az Európai Unió általi felfüggesztése] 2. bekezdésében meghatározott referencia-
időponttól számított egy évig nem vonta vissza, az Európai Unió:
(a)    újra áttekinti azokat a feltételeket, amelyek mellett felajánlhatja az Egyesült Királyságnak,
       hogy továbbra is részt vegyen az érintett uniós programokban és tevékenységekben vagy azok
       egy részében, és az I. jegyzőkönyv módosítása céljából az egyéves felfüggesztési időszak
       lejártától számított 45 napon belül javaslatot tesz e feltételekre az uniós programokban való
       részvétellel foglalkozó szakbizottságnál. Amennyiben a szakbizottság további 45 napon belül
       nem állapodik meg ezekről az intézkedésekről, a felmondás az e bekezdés b) pontja szerint lép
       hatályba; vagy
(b)    e cikkel összhangban egyoldalúan megszünteti az I. jegyzőkönyv alkalmazását az érintett uniós
       programok, tevékenységek vagy azok egy része tekintetében, figyelembe véve az UNPRO.3.1.
       cikkben [Az Egyesült Királyság részvételének felfüggesztése] említett változásnak a program,
       tevékenység vagy kivételes esetben azok egy részének végrehajtására gyakorolt hatását vagy a
       be nem fizetett hozzájárulás összegét.
2.       Az Unió értesíti az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottságot arról,
hogy az (1) bekezdés b) pontja szerint meg kívánja szüntetni az Egyesült Királyság egy vagy több
uniós programban vagy tevékenységben való részvételét. Az Unió meghatározza a felmondás
hatályát, és megfelelően megindokolja azt. Amennyiben az Unió nem vonja vissza az értesítést, a
felmondás az Unió által küldött értesítés után 45 nappal lép hatályba. E cikk alkalmazásában a
felmondás hatálybalépésének időpontja minősül a felmondás referencia-időpontjának.
3.       A felmondás referencia-időpontjától kezdődően az Egyesült Királyság nem tekintendő a
felmondás által érintett uniós programban vagy tevékenységben részt vevő országnak, és az Egyesült
Királyság vagy az egyesült királysági jogalanyok a továbbiakban nem támogathatók az UNPRO.1.4.
cikkben [A program szabályainak való megfelelés] és az I. jegyzőkönyvben meghatározott feltételek
szerint azon uniós odaítélési eljárások keretében, amelyek az említett időpontig még nem fejeződtek
be. Egy odaítélési eljárás akkor tekintendő befejezettnek, ha az eljárás eredményeként jogi
kötelezettségvállalásokra került sor.
4.       A felmondás nem érinti a felfüggesztésnek az UNPRO.3.1. cikk [Az Egyesült Királyság
részvételének felfüggesztése] (2) bekezdésében említett referencia-időpontja előtt vállalt jogi
kötelezettségeket. E jogi kötelezettségvállalásokra továbbra is alkalmazandó ez a megállapodás.
5.       Amennyiben az I. jegyzőkönyv vagy annak egy részének alkalmazása az érintett programok
vagy tevékenységek vagy kivételesen azok egy része tekintetében felmondásra kerül:
(a)    a már vállalt jogi kötelezettségekkel kapcsolatos támogatási kiadásokat fedező operatív
       hozzájárulás továbbra is esedékes e jogi kötelezettségvállalások teljesítéséig vagy a jogi
       kötelezettségvállalás finanszírozásának alapjául szolgáló többéves pénzügyi keret végéig;
(b)    A következő években kizárólag az e bekezdés a) pontjában említett hozzájárulás nyújtható.
                                                  414
 ---pagebreak---  UNPRO.3.3. cikk: A programban vagy tevékenységben való részvétel felmondása egy uniós program
                                       jelentős módosítása esetén
1.       Az Egyesült Királyság egyoldalúan felmondhatja az I. jegyzőkönyvben említett uniós
programban vagy tevékenységben vagy annak egy részében való részvételét, amennyiben:
(a)    az uniós program vagy tevékenység alap-jogiaktusa olyan mértékben módosul, hogy a
       program vagy tevékenység célkitűzéseinek vagy a hozzá kapcsolódó intézkedéseknek a
       megváltozása következtében az Egyesült Királyságnak vagy az egyesült királysági
       jogalanyoknak az uniós programban vagy tevékenységben való részvételére vonatkozó
       feltételek lényegesen módosulnak; vagy
(b)    az UNPRO.2.1 [Pénzügyi feltételek] cikkben említett kötelezettségvállalási előirányzatok teljes
       összege az adott program vagy tevékenység vagy annak azon része, amelyben az Egyesült
       Királyság részt vesz, eredeti pénzügyi keretösszegéhez képest több mint 15 %-kal nő, és vagy a
       többéves pénzügyi keret megfelelő felső korlátja vagy az UNPRO.2.1 [Pénzügyi feltételek] cikk
       (5) bekezdésében említett külső bevételek összege a részvétel teljes időtartama alatt megnő;
       vagy
(c)    az Egyesült Királyságot vagy az egyesült királysági jogalanyokat megfelelő indokok alapján
       kizárják valamely program vagy tevékenység egy részében való részvételből, és ez a kizárás az
       uniós költségvetésben az adott programra vagy tevékenységre az N. évre vonatkozóan
       véglegesen elfogadott kötelezettségvállalási előirányzatok 10 %-át meghaladó összegű
       kötelezettségvállalási előirányzatot érint.
2.       E célból az Egyesült Királyság legkésőbb 60 nappal a módosításnak, az elfogadott éves
költségvetésnek vagy annak módosításának az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét
követően értesíti az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottságot az érintett
uniós programmal vagy tevékenységgel kapcsolatos I. jegyzőkönyv felmondására irányuló
szándékáról. Az Egyesült Királyság megindokolja, hogy miért véli úgy, hogy a módosítás lényegesen
megváltoztatja a részvétel feltételeit. Az uniós programokban való részvétellel foglalkozó
szakbizottság az értesítés kézhezvételét követő 45 napon belül összeül, hogy megvitassa az ügyet.
3.       Amennyiben az Egyesült Királyság nem vonja vissza az értesítést, a felmondás az Egyesült
Királyság által küldött értesítés után 45 nappal lép hatályba. E cikk alkalmazásában a felmondás
hatálybalépésének időpontja minősül referencia-időpontnak.
4.       A referencia-időponttól kezdődően az Egyesült Királyság nem tekintendő a felmondás által
érintett uniós programban vagy tevékenységben részt vevő országnak, és az Egyesült Királyság vagy
az egyesült királysági jogalanyok a továbbiakban nem támogathatók az UNPRO.1.4. cikkben [A
program szabályainak való megfelelés] és az I. jegyzőkönyvben meghatározott feltételek szerint azon
uniós odaítélési eljárások keretében, amelyek az említett időpontig még nem fejeződtek be. Egy
odaítélési eljárás akkor tekintendő befejezettnek, ha az eljárás eredményeként jogi
kötelezettségvállalásokra került sor.
5.       A felmondás nem érinti a referencia-időpont előtt vállalt jogi kötelezettségeket. E jogi
kötelezettségvállalásokra továbbra is alkalmazandó ez a megállapodás.
6.       Az érintett programok vagy tevékenységek e cikk szerinti felmondása esetén:
                                                   415
 ---pagebreak--- (a)    a már vállalt jogi kötelezettségekkel kapcsolatos támogatási kiadásokat fedező operatív
       hozzájárulás továbbra is esedékes e jogi kötelezettségvállalások teljesítéséig vagy a jogi
       kötelezettségvállalás finanszírozásának alapjául szolgáló többéves pénzügyi keret végéig;
(b)    az Unió a felmondás évének operatív hozzájárulását az UNPRO.2.1. cikk [Pénzügyi feltételek]
       (8) bekezdése ötödik albekezdése a) pontjának iii. alpontjában leírt eljárással újraszámítja. A
       következő években kizárólag az e cikk a) pontjában említett hozzájárulás nyújtható;
(c)    a részvételi díjat az operatív hozzájárulás kiigazításával összhangban kell kiigazítani.
                      4. szakasz: Teljesítmény-felülvizsgálat és pénzügyi növekmény
                                 UNPRO.3.4. cikk: Teljesítmény-felülvizsgálat
1.       Az uniós program vagy tevékenység azon részeire, amelyekre az UNPRO.2.2. cikkben [Az
automatikus korrekciós mechanizmus hatókörébe tartozó programok] említett korrekciós
mechanizmus alkalmazandó, az e cikkben megállapított feltételekkel összhangban teljesítmény-
felülvizsgálati eljárást kell alkalmazni.
2.       Az Egyesült Királyság kérheti az uniós programokban való részvétellel foglalkozó
szakbizottságot, hogy kezdje meg a teljesítmény-felülvizsgálati eljárást, amennyiben az UNPRO.2.2.
cikk [Az automatikus korrekciós mechanizmus hatókörébe tartozó programok] (2) bekezdésében
meghatározott módszerrel kiszámított összeg negatív, és amennyiben ez az összeg meghaladja az
Egyesült Királyság által a programhoz vagy tevékenységhez nyújtott és az UNPRO 2.1. cikk [Pénzügyi
feltételek] (8) bekezdése szerint korrigált megfelelő hozzájárulás 12 %-át.
3.       Az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottság a (2) bekezdésben említett
kérelem benyújtásától számított három hónapon belül elemzi a teljesítménnyel kapcsolatos releváns
adatokat, és jelentést fogad el, amelyben megfelelő intézkedéseket javasol a teljesítménnyel
kapcsolatos kérdések kezelésére.
Az első albekezdésben említett intézkedéseket a jelentés elfogadásától számított tizenkét hónapig
kell alkalmazni. Az intézkedések alkalmazását követően a szóban forgó időszakra vonatkozó
teljesítményadatok felhasználásával kell kiszámítani az Egyesült Királyság vagy az Egyesült Királyság
jogalanyai tekintetében az adott naptári évben ténylegesen vállalt jogi kötelezettségek kiinduló
összegei és az Egyesült Királyság által ugyanarra az évre kifizetett operatív hozzájárulás közötti
különbséget.
Ha a második albekezdésben említett különbség negatív és meghaladja az említett operatív
hozzájárulás 16 %-át, az Egyesült Királyság:
(a)    45 nappal a felmondás tervezett napja előtt bejelentheti azon szándékát, hogy felmondja az
       uniós programban vagy az érintett program egy részében való részvételét, és az UNPRO.3.3.
       cikk [A programban vagy tevékenységben való részvétel felmondása egy uniós program
       jelentős módosítása esetén] (3)–(6) bekezdésével összhangban felmondhatja a részvételét;
       vagy
(b)    felkérheti az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottságot, hogy fogadjon
       el további intézkedéseket az alulteljesítés kezelésére, többek között az Egyesült Királyság
       érintett uniós programban való részvételének kiigazítása és az Egyesült Királyság által az
       említett program tekintetében a jövőben fizetendő pénzügyi hozzájárulások kiigazítása révén.
                                                    416
 ---pagebreak---                         UNPRO.3.5. cikk: A pénzügyi növekmény felülvizsgálata
1.      Az Egyesült Királyság bejelentheti az uniós programokban való részvétellel foglalkozó
szakbizottságnak, hogy ellenzi az adott uniós programhoz vagy tevékenységhez való
hozzájárulásának összegét, ha az UNPRO.2.1. cikkben [Pénzügyi feltételek] említett
kötelezettségvállalási előirányzatok teljes összege több mint 5 %-kal megemelkedik az adott uniós
program vagy tevékenység eredeti pénzügyi keretösszegéhez képest, vagy a megfelelő felső határt
vagy az UNPRO.2.1. cikk [Pénzügyi feltételek] (5) bekezdésében említett külső bevételek összegét a
részvétel teljes időszakára vonatkozóan megemelték.
2.      Az (1) bekezdésben említett értesítést az elfogadott éves költségvetésnek vagy
módosításának az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 60 napon belül kell
megtenni. Az értesítés nem érinti az Egyesült Királyságnak a hozzájárulás befizetésére vonatkozó
kötelezettségét és az UNPRO.2.1. cikk [Pénzügyi feltételek] (8) bekezdésében említett korrekciós
mechanizmus alkalmazását.
3.      Az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottság az e cikk (2) bekezdésében
említett értesítés időpontjától számított három hónapon belül jelentést készít, megfelelő
intézkedéseket javasol és dönt azok elfogadásáról. Ezek az intézkedések magukban foglalhatják az
Egyesült Királyság és az egyesült királysági jogalanyok részvételének bizonyos típusú fellépésekre
vagy odaítélési eljárásokra való korlátozását vagy adott esetben az I. jegyzőkönyv módosítását. Az
Egyesült Királyság részvételének korlátozása az UNPRO.2.1. cikk [Pénzügyi feltételek] (8)
bekezdésében említett kiigazítási mechanizmus alkalmazásában kizárásnak minősül.
4.      Amennyiben az UNPRO.3.3. cikk [A programban való részvétel felmondása egy uniós
program jelentős módosítása esetén] (1) bekezdésének b) pontjában említett feltételek teljesülnek,
az Egyesült Királyság az UNPRO.3.3. cikk [A programban való részvétel felmondása egy uniós
program vagy tevékenység jelentős módosítása esetén] (2)–(6) bekezdésével összhangban
felmondhatja az I. jegyzőkönyvben említett uniós programban való részvételét.
                          2. fejezet: Hatékony és eredményes pénzgazdálkodás
                                         UNPRO.4.X-1. cikk: Hatály
Ez a fejezet az I. és II. jegyzőkönyvben említett uniós programok keretébe tartozó uniós
programokkal, tevékenységekkel és szolgáltatásokkal kapcsolatban alkalmazandó.
                       1. szakasz: A pénzügyi érdekek védelme és visszafizettetés
   UNPRO.4.X. cikk: Tevékenység végzése a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás érdekében
E fejezet alkalmazásában az Egyesült Királyság és az Unió e fejezetben említett hatóságai saját
jogszabályaiknak és egyéb rendelkezéseiknek megfelelően szorosan együttműködnek egymással.
Az Unió tisztviselői és vizsgálati szervei feladataiknak az Egyesült Királyság területén történő
elvégzése során az Egyesült Királyság jogával összhangban járnak el.
                             UNPRO.4.1. cikk: Felülvizsgálatok és ellenőrzések
1.      Az Európai Unió jogosult arra, hogy a releváns finanszírozási megállapodásokban vagy
szerződésekben előírtak szerint, valamint egy vagy több uniós intézmény alkalmazandó jogi
aktusaival összhangban technikai, tudományos, pénzügyi vagy egyéb felülvizsgálatokat és
                                                   417
 ---pagebreak--- ellenőrzéseket végezzen az európai uniós támogatásban részesülő, az Egyesült Királyságban
lakóhellyel rendelkező természetes személyeknél vagy ott letelepedett jogi személyeknél, valamint
az európai uniós támogatás végrehajtásában részt vevő, az Egyesült Királyságban lakóhellyel
rendelkező, illetve ott letelepedett harmadik feleknél. Ezeket a felülvizsgálatokat és ellenőrzéseket
az Unió intézményeinek és szerveinek, különösen az Európai Bizottságnak és az Európai
Számvevőszéknek az alkalmazottai vagy az Európai Bizottság által megbízott egyéb személyek
végezhetik el az uniós jognak megfelelően.
2.       Az Unió intézményeinek és szerveinek, különösen az Európai Bizottságnak és az Európai
Számvevőszéknek az alkalmazottai, valamint az Európai Bizottság által megbízott egyéb személyek
megfelelő hozzáféréssel kell, hogy rendelkezzenek a helyiségekhez, a munkákhoz, az
dokumentumokhoz (elektronikus vagy papíralapú, vagy mindkettő), valamint minden olyan
információhoz, amely az (1) bekezdésben említett felülvizsgálatok és ellenőrzések elvégzéséhez
szükséges. beleértve az ellenőrzött természetes vagy jogi személy vagy harmadik fél birtokában levő
dokumentumoknak vagy adathordozók tartalmának a fizikai/elektronikus másolatához vagy
kivonatához való jogot.
3.       Az Egyesült Királyság nem akadályozza és semmilyen módon nem nehezíti meg a (2)
bekezdésben említett alkalmazottak és egyéb személyek számára, hogy az e cikkben említett
feladataik ellátása céljából belépjenek az Egyesült Királyság területére, illetve az ellenőrzött
személyek helyszíneire.
4.       Az Egyesült Királyság valamely programban vagy tevékenységben való részvételének
felfüggesztése vagy felmondása, az e részben és/vagy az I. jegyzőkönyvben foglalt rendelkezések egy
részének vagy egészének felfüggesztése vagy e megállapodás felmondása ellenére, az Unió által a
felfüggesztés vagy felmondás hatálybalépése előtt vállalt, az Unió költségvetését végrehajtó jogi
kötelezettségekkel kapcsolatos felülvizsgálatok és ellenőrzések a felfüggesztés vagy felmondás
hatálybalépését követően is elvégezhetők, az egy vagy több európai uniós intézmény alkalmazandó
jogi aktusaiban meghatározott feltételekkel és a kapcsolódó támogatási megállapodásokban vagy
szerződésekben foglaltak szerint.
        UNPRO.4.2. cikk: Az Unió pénzügyi érdekeit sértő szabálytalanságok, csalások és egyéb
                                   bűncselekmények elleni küzdelem
1.       Az Európai Bizottság és az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) felhatalmazást kap arra, hogy
igazgatási vizsgálatokat – többek között helyszíni ellenőrzéseket és vizsgálatokat – végezzen az
Egyesült Királyság területén. Az Európai Bizottság és az OLAF ennek során az említett ellenőrzésekre,
vizsgálatokra és igazgatási vizsgálatokra vonatkozó uniós jogi aktusokkal összhangban jár el.
2.       Az Egyesült Királyság illetékes hatóságai észszerű határidőn belül tájékoztatják az Európai
Bizottságot vagy az OLAF-ot minden olyan tudomásukra jutott szabálytalansággal, illetve csalással
vagy más jogellenes tevékenységgel kapcsolatos tényről vagy gyanúról, amely sérti az Unió pénzügyi
érdekeit.
3.       Helyszíni ellenőrzések és vizsgálatok végezhetők bármely olyan, az Egyesült Királyságban
lakóhellyel rendelkező természetes személy, illetve ott székhellyel rendelkező jogi személy
helyiségeiben, aki, illetve amely támogatási megállapodás vagy szerződés alapján uniós forrásokból
részesül, valamint bármely olyan, az Egyesült Királyságban lakóhellyel, illetve székhellyel rendelkező
harmadik fél helyiségeiben, aki, illetve amely európai uniós források felhasználásában részt vesz.
Ezeket az ellenőrzéseket és vizsgálatokat az Európai Bizottság vagy az OLAF készíti elő és folytatja le,
szoros együttműködésben az Egyesült Királyság által kijelölt egyesült királysági illetékes hatósággal.
                                                 418
 ---pagebreak--- Annak érdekében, hogy segítséget nyújthasson, a kijelölt hatóságot a tárgy ellenőrzése és vizsgálata
előtt észszerű határidőn belül értesíteni kell az ellenőrzések és vizsgálatok tárgyáról, céljáról és
jogalapjáról. Ennek érdekében az Egyesült Királyság illetékes hatóságainak tisztviselői részt vehetnek
a helyszíni ellenőrzéseken és vizsgálatokon.
4.       Az Európai Bizottság és az OLAF alkalmazottainak hozzáféréssel kell rendelkezniük minden
olyan információhoz és dokumentációhoz (elektronikus vagy papíralapú, vagy mindkettő) a (3)
bekezdésben említett műveletekre vonatkozóan, amelyek a helyszíni ellenőrzések és a vizsgálatok
megfelelő lefolytatásához szükségesek. Az Európai Bizottság és az OLAF alkalmazottai a releváns
dokumentumokat akár le is másolhatják.
5.       Az Európai Bizottság vagy az OLAF, valamint az Egyesült Királyság illetékes hatóságai eseti
alapon hoznak döntést arról, hogy együttes helyszíni ellenőrzést, illetve vizsgálatot végeznek-e –
azokban az esetekben is, amikor mindkét Fél illetékes az igazgatási vizsgálat lefolytatására.
6.       Ha a helyszíni ellenőrzés vagy vizsgálat alá vont érintett személy, szervezet vagy más
harmadik fél nem tanúsít együttműködést, akkor az Egyesült Királyság hatóságai – a nemzeti
szabályokkal és rendeletekkel összhangban eljárva – segítséget nyújtanak a Bizottság, illetve az OLAF
számára ahhoz, hogy utóbbiak elláthassák a helyszíni ellenőrzés vagy vizsgálat lefolytatásával
kapcsolatos feladataikat. E segítségnyújtásnak ki kell terjednie a nemzeti jog szerinti megfelelő
óvintézkedések meghozatalára, így többek között a bizonyítékok megóvására vonatkozó
intézkedésekre is.
7.       Az Európai Bizottság, illetve az OLAF tájékoztatja az Egyesült Királyság illetékes hatóságait az
ilyen ellenőrzések és vizsgálatok eredményéről. Így különösen az Európai Bizottság, illetve az OLAF
minden szabálytalanságra utaló, a helyszíni ellenőrzés vagy vizsgálat folyamán tudomására jutó
tényről és gyanúról haladéktalanul értesíti az Egyesült Királyság hatóságát.
8.       Az Egyesült Királyság büntetőjoga alkalmazásának sérelme nélkül, az Európai Bizottság az
uniós jog szerinti közigazgatási intézkedéseket és szankciókat foganatosíthat a programok vagy
tevékenységek végrehajtásában részt vevő jogi, illetve természetes személyekkel szemben.
9.       E cikk megfelelő végrehajtása céljából az Európai Bizottság vagy az OLAF, valamint az
Egyesült Királyság illetékes hatóságai rendszeres információcserét folytatnak és az e
megállapodásban részes valamely Fél kérésére konzultálnak egymással, kivéve ha ezt az uniós
jogszabályok vagy az Egyesült Királyság joga tiltja.
10.      Az OLAF-fal való hatékony együttműködés és információcsere elősegítése érdekében az
Egyesült Királyság kapcsolattartó pontot jelöl ki.
11.      Az Európai Bizottság vagy az OLAF és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai közötti
információcserének meg kell felelnie az alkalmazandó titoktartási követelményeknek. Az
információcsere keretében megosztott személyes adatok védelmét a vonatkozó szabályokkal
összhangban biztosítani kell.
12.      A LAW.MUTAS.114. cikk [Az illetékes hatóság fogalmának meghatározása]
alkalmazhatóságának sérelme nélkül, amennyiben az Egyesült Királyság bármely állampolgára vagy
az Egyesült Királyságban lakóhellyel rendelkező természetes személy vagy az Egyesült Királyságban
letelepedett jogalanyok közvetlenül vagy közvetve uniós finanszírozásban részesülnek az I.
jegyzőkönyvben felsorolt uniós programok és tevékenységek keretében, beleértve az ilyen uniós
finanszírozás végrehajtásában részt vevő bármely harmadik felet is; az Egyesült Királyság hatóságai a
vonatkozó jogszabályokkal és nemzetközi instrumentumokkal összhangban együttműködnek az ilyen
                                                   419
 ---pagebreak--- támogatásokkal kapcsolatos, az Unió pénzügyi érdekeit sértő bűncselekmények elkövetői és
bűnrészesei tekintetében történő nyomozásért és vádhatósági eljárás lefolytatásáért, valamint az
említett személyek bíróság elé állításáért felelős uniós hatóságokkal, illetve európai uniós tagállami
hatóságokkal annak érdekében, hogy utóbbiak elláthassák ezen feladataikat.
 UNPRO.4.3. cikk: Az UNPRO.0.1., az UNPRO.4.X-1., az UNPRO.4.1. [Felülvizsgálatok és ellenőrzések]
        és az UNPRO.4.2. [Az Unió pénzügyi érdekeit sértő szabálytalanságok, csalások és egyéb
                           bűncselekmények elleni küzdelem] cikk módosításai
Az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottság módosíthatja az UNPRO.4.1
[Felülvizsgálatok és ellenőrzések] és az UNPRO.4.2 [Az Unió pénzügyi érdekeit sértő
szabálytalanságok, csalások és egyéb bűncselekmények elleni küzdelem] cikket, különösen egy vagy
több uniós intézmény jogi aktusaiban bekövetkezett változások figyelembevétele érdekében.
Az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottság módosíthatja az UNPRO.0.1.
[Hatály] és az UNPRO.4.X-1. cikket [Hatály] annak érdekében, hogy a második fejezet alkalmazását
más uniós programokra, tevékenységekre és szolgáltatásokra is kiterjessze.
                            UNPRO.4.4. cikk: Behajtás és végrehajtási eljárás
1.        Az Európai Bizottság által elfogadott, államokon kívül bármely természetes vagy jogi
személyre uniós programokból, tevékenységekből, intézkedésekből vagy projektekből fakadó
követelések vonatkozásában vagyoni kötelezettségeket rovó határozatok az Egyesült Királyságban
végrehajthatók. A határozatot az a nemzeti hatóság látja el végrehajtási záradékkal – az okirat
valódiságának vizsgálatán kívül minden más alakiságot mellőzve –, amelyet az Egyesült Királyság erre
a célra kijelöl. Az Egyesült Királyság megnevezi a Bizottság és az Európai Unió Bírósága számára a
kijelölt nemzeti hatóságát. Az UNPRO.5.1. cikkel [Kommunikáció és információcsere] összhangban az
Európai Bizottság jogosult az említett végrehajtható határozatokról közvetlenül értesíteni az Egyesült
Királyságban lakóhellyel rendelkező, illetve letelepedett természetes és jogi személyeket. E
határozatok végrehajtása az Egyesült Királyság jogszabályainak megfelelően történik.
2.        Az Európai Unió Bírósága által uniós programokkal, tevékenységekkel vagy azok egy részével
kapcsolatos szerződésben vagy megállapodásban foglalt I. jegyzőkönyv szerinti választottbírósági
kikötés alkalmazása keretében hozott ítéletek és végzések az Egyesült Királyságban az Európai
Bizottságnak az e cikk (1) bekezdésében említett határozataival azonos módon végrehajthatók.
3.        Az Európai Unió Bírósága hatáskörrel rendelkezik a Bizottság által kiadott, az (1)
bekezdésben említett határozat jogszerűségének felülvizsgálatára és a határozatok végrehajtásának
felfüggesztésére. A végrehajtás szabálytalansága miatt benyújtott panaszok elbírálása azonban az
Egyesült Királyság bíróságainak joghatósága alá tartozik.
               2. szakasz: Az uniós programok végrehajtására vonatkozó egyéb szabályok
                           UNPRO.5.1. cikk: Kommunikáció és információcsere
Az uniós programok vagy tevékenységek végrehajtásában vagy az azok felett gyakorolt
ellenőrzésben részt vevő uniós intézmények és szervek jogosultak a közvetlen kommunikációra – az
elektronikus rendszeren keresztüli kommunikációt is ideértve – bármely olyan, az Egyesült
Királyságban lakóhellyel rendelkező természetes személlyel, illetve ott székhellyel rendelkező jogi
személlyel, aki, illetve amely uniós forrásokból részesül, valamint bármely olyan, az Egyesült
Királyságban lakóhellyel, illetve székhellyel rendelkező harmadik féllel, aki, illetve amely az uniós
források felhasználásában részt vesz. Az ilyen személyek, szervezetek és harmadik felek közvetlenül
                                                  420
 ---pagebreak--- benyújthatnak az Unió intézményeinek és szerveinek minden, az uniós programra vagy
tevékenységre alkalmazandó uniós jogszabályok, valamint az adott program vagy tevékenység
végrehajtása céljából kötött szerződések vagy támogatási megállapodások alapján általuk
benyújtandó releváns információt és dokumentációt.
                                UNPRO.5.2. cikk: Statisztikai együttműködés
Az EUROSTAT, az Európai Unió statisztikai hivatala és az Egyesült Királyság Statisztikai Hatósága olyan
megállapodást köthet, amely lehetővé teszi az együttműködést a vonatkozó statisztikai kérdésekben,
és magában foglalja, hogy az Eurostat – az Egyesült Királyság Statisztikai Hatóságával egyetértésben
– e rész alkalmazásában statisztikai adatokat szolgáltat az Egyesült Királyságról, beleértve különösen
az Egyesült Királyság GDP-jére vonatkozó adatokat.
            3. fejezet: Az Egyesült Királyság hozzáférése az uniós programok keretében nyújtott
                                                szolgáltatásokhoz
                      UNPRO.6. cikk: A szolgáltatásokhoz való hozzáférésre vonatkozó szabályok
1.         Amennyiben az Egyesült Királyság az uniós programban vagy tevékenységben nem vesz részt
az e rész 1. fejezete [Az Egyesült Királyság uniós programokban való részvétele] szerint,
mindazonáltal igénybe veheti az uniós programok és tevékenységek keretében nyújtott
szolgáltatásokat az e megállapodásban, az alap-jogiaktusokban és az uniós programok és
tevékenységek végrehajtásával kapcsolatos bármely egyéb szabályban meghatározott feltételek
szerint.
2.         A II. jegyzőkönyv [Az Egyesült Királyság hozzáférése bizonyos programok és tevékenységek
keretében nyújtott szolgáltatásokhoz] adott esetben:
(a)      meghatározza azokat az uniós programok és tevékenységek keretében nyújtott
         szolgáltatásokat, amelyeket az Egyesült Királyság, valamint az egyesült királysági szervezetek
         igénybe vehetnek;
(b)      meghatározza az Egyesült Királyság és az egyesült királysági szervezetek általi igénybevételre
         vonatkozó egyedi feltételeket. Ezeknek a feltételeknek meg kell felelniük az e
         megállapodásban és az alap-jogiaktusokban meghatározott feltételeknek;
(c)      az esettől függően meghatározza az Egyesült Királyság pénzügyi vagy természetbeni
         hozzájárulását az uniós programok és tevékenységek keretében nyújtott szolgáltatásokhoz.
3.         A II. jegyzőkönyvet az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottság fogadja
el, illetve módosíthatja.
4.         Az Egyesült Királyság, valamint az állami és magán űreszköz-tulajdonosok, és űreszközöket az
Egyesült Királyságban vagy az Egyesült Királyságból üzemeltetők addig férhetnek hozzá az 541/2014
határozat 5. cikkének (1) bekezdése alapján e határozat 5. cikkének (2) bekezdése szerint nyújtott
szolgáltatásokhoz, amíg a II. jegyzőkönyvbe hasonló hozzáférésre vonatkozó rendelkezéseket nem
foglalnak, de legkésőbb 2021. december 31-ig.
                                           4. fejezet: [Felülvizsgálat]
                                                       421
 ---pagebreak---                                 UNPRO.7. cikk: [Felülvizsgálati záradék]
Az I. és a II. jegyzőkönyv alkalmazásának kezdete után négy évvel az uniós programokban való
részvétellel foglalkozó szakbizottság értékeli a jegyzőkönyvek végrehajtását az egyesült királyságbeli
jogi személyeknek az I. és a II. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó program, program részei,
tevékenységek és szolgáltatások keretében végrehajtott közvetett és közvetlen intézkedésekben
való részvételére vonatkozó adatok alapján.
Az uniós programokban való részvétellel foglalkozó szakbizottság bármely Fél kérésére megvitatja az
Egyesült Királyságnak az I. és a II. jegyzőkönyvben felsorolt bármely programban vagy annak egy
részében, illetve tevékenységben vagy szolgáltatásban való részvételét szabályozó feltételeket érintő
bármely változtatást vagy javasolt változtatást, és szükség esetén javaslatot tehet a megfelelő, e
megállapodás hatályán belüli intézkedésekre.
                             5. fejezet: Részvételi díj 2021 és 2026 között
                           UNPRO.8. cikk: Részvételi díj 2021 és 2026 között
Az UNPRO.2.1. cikk [Pénzügyi feltételek] (4) bekezdésében említett részvételi díj értéke a 2021 és
2026 közötti időszakban a következő:
– 2021-ben: 0,5 %;
– 2022-ben: 1 %
– 2023-ban: 1,5 %
– 2024-ben: 2 %
– 2025-ben: 2,5 %
– 2026-ban: 3 %
                                                   422
 ---pagebreak---                  HATODIK RÉSZ: VITARENDEZÉS ÉS HORIZONTÁLIS RENDELKEZÉSEK
                                          I. CÍM: VITARENDEZÉS
                                  1. fejezet: Általános rendelkezések
                                         INST.9. cikk: Célkitűzés
E cím célja, hogy hatékony és eredményes mechanizmust hozzon létre a Felek között az e
megállapodás és a kiegészítő megállapodások értelmezésével és alkalmazásával kapcsolatban
felmerülő viták elkerülésére és rendezésére abból a célból, hogy lehetőség szerint kölcsönösen
elfogadott megoldás szülessen.
                                           INST.10. cikk: Hatály
1.      E címet kell alkalmazni – a (2), (3), (4) és (5) bekezdésre is figyelemmel – az e megállapodás
vagy bármely kiegészítő megállapodás rendelkezéseinek (a továbbiakban: vonatkozó rendelkezések)
értelmezésével és alkalmazásával kapcsolatban a Felek között felmerülő viták esetén.
2.      A vonatkozó rendelkezések magukban foglalják e megállapodás és bármely kiegészítő
megállapodás valamennyi rendelkezését, az alábbiak kivételével:
(a)   az I. cím első tárgyköre második része GOODS. 17. cikkének [Piacvédelmi eszközök] (1)–(6).
      bekezdése, valamint GOODS. 21. cikke [Kulturális javak];
(b)   TBT-X. melléklet [Gyógyszerek];
(c)   a második rész első tárgykörének VII. címe [Kis- és középvállalkozások];
(d)   a második rész első tárgykörének X. címe [Helyes szabályozási gyakorlatok és szabályozási
      együttműködés];
(e)   az 1. fejezet [Általános rendelkezések] LPFS.1.1. cikkének [Elvek és célkitűzések] (1), (2) és (4)
      bekezdése, valamint LPFS.1.2. cikkének [A szabályozáshoz való jog, az elővigyázatossági
      megközelítés, valamint a tudományos és műszaki információk] (1) és (3) bekezdése, a 2.
      fejezet [Versenypolitika], a 2. fejezet [Támogatások ellenőrzése] LPFS.3.9. cikke [Független
      hatóság vagy szerv és együttműködés] és LPFS.3.10. cikke [Bíróságok és törvényszékek];
      valamint a második rész első tárgyköre XI. címének [A nyílt és tisztességes versenyt és a
      fenntartható fejlődést elősegítő egyenlő versenyfeltételek] 5. fejezete [Adózás], továbbá a
      második rész első tárgyköre XI. címe [A nyílt és tisztességes versenyt és a fenntartható
      fejlődést elősegítő egyenlő versenyfeltételek] 9. fejezete [Horizontális és intézményi kérdések]
      LPFS.9.4. cikkének [Az egyensúly helyreállítása] (4)–(9) bekezdése;
(f)   a harmadik rész [Bűnüldözési együttműködés és büntetőügyekben folytatott igazságügyi
      együttműködés], az e megállapodás egyéb rendelkezései által szabályozott helyzetekkel
      összefüggésben történő alkalmazás során is;
(g)   a negyedik rész [Tematikus együttműködés];
(h)   a hatodik rész [Vitarendezés és horizontális rendelkezések] II. címe [Az együttműködés alapja];
                                                    423
 ---pagebreak--- (i)     a hetedik rész FINPROV.10A. cikke [A személyes adatok Egyesült Királyságba történő
        továbbítására vonatkozó átmeneti rendelkezések]; valamint
(j)     a minősített információk cseréjére és védelmére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló
        megállapodás;
3.        A partnerségi tanácsot bármelyik Fél igénybe veheti a (2) bekezdésben említett
rendelkezésekből eredő kötelezettségekkel kapcsolatos vita rendezése céljából.
4.        A (2) bekezdésben említett rendelkezésekre az INST.11. cikket [Kizárólagosság] kell
alkalmazni.
5.        Az (1) és a (2) bekezdés ellenére ez a cím nem alkalmazandó a szociális biztonsági rendszerek
koordinálásáról szóló jegyzőkönyv vagy annak mellékletei rendelkezéseinek egyedi esetekben
történő értelmezésével és alkalmazásával kapcsolatos vitákra.
                                        INST.11. cikk: Kizárólagosság
A Felek vállalják, hogy az e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás rendelkezéseinek
értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitájuk rendezése érdekében nem folyamodnak az e
megállapodásban előírtaktól eltérő vitarendezési mechanizmushoz.
    INST.12. cikk: A vitarendezési fórum megválasztása egy másik nemzetközi megállapodás szerinti,
                                  lényegében azonos kötelezettség esetén
1.        Ha vita merül fel egy olyan intézkedéssel kapcsolatban, amely állítólagosan sérti az e
megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás szerinti valamely kötelezettséget, valamint egy
másik olyan nemzetközi megállapodás – beleértve a WTO-egyezményt is – szerinti lényegében
egyenértékű kötelezettséget, amelynek mindkét Fél részes fele, a jogorvoslatot kérő Fél választja
meg, hogy melyik fórum előtt kívánja rendezni a vitát.
2.        Amint a Fél megválasztotta a fórumot és vitarendezési eljárást kezdeményezett e címmel
vagy egy másik nemzetközi megállapodással összhangban, ez a Fél nem kezdeményez ilyen eljárást a
másik nemzetközi megállapodás szerint az (1) bekezdésben szereplő konkrét intézkedés
tekintetében, kivéve, ha az elsőként választott fórum eljárásjogi vagy joghatósági problémák miatt
nem tud határozni a kérdésben.
3.        E cikk alkalmazásában:
(a)     az e cím szerinti vitarendezési eljárások úgy tekintendők, mint amelyeket valamelyik Félnek az
        INST.14. cikk [Választottbírósági eljárások] szerinti választottbíróság létrehozására irányuló
        kérelme alapján kezdeményeztek;
(b)     a WTO-egyezmény szerinti vitarendezési eljárást abban az esetben kell kezdeményezettnek
        tekinteni, ha az egyik Fél a WTO-egyezményben foglalt „Egyetértés a vitarendezés szabályairól
        és eljárásairól” 6. cikke értelmében választottbírói testület felállítását kérelmezte; valamint
(c)     a bármely más megállapodás szerinti vitarendezési eljárások akkor tekintendők
        kezdeményezettnek, ha az érintett megállapodás vonatkozó rendelkezései szerint
        kezdeményezték azokat.
                                                     424
 ---pagebreak--- 4.       A (2) bekezdés sérelme nélkül, e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás
egyetlen rendelkezése sem zárja ki, hogy a Felek felfüggesszék a WTO Vitarendezési Testülete által
vagy egy másik olyan nemzetközi megállapodás vitarendezési eljárásai alapján engedélyezett
kötelezettségeket, amelynek a Felek részes felei. A WTO-egyezményre vagy a Felek közötti bármely
más nemzetközi megállapodásra nem lehet hivatkozni annak megakadályozása érdekében, hogy az
adott Fél felfüggessze az e cím szerinti kötelezettségeit.
                                            2. fejezet: Eljárás
                                       INST.13. cikk: Konzultációk
1.       Ha az egyik Fél (a továbbiakban: panaszos Fél) úgy ítéli meg, hogy a másik Fél (a
továbbiakban: ellenérdekű Fél) megszegte az e megállapodásból vagy bármely kiegészítő
megállapodásból eredő valamely kötelezettségét, a Felek törekednek arra, hogy az ügyet
jóhiszeműen folytatott konzultációk útján, kölcsönösen elfogadott megoldás elérése céljából
rendezzék.
2.       A panaszos Fél az ellenérdekű Félhez intézett írásbeli kérelem útján kérhet konzultációt. A
panaszos Fél írásbeli kérelmében megjelöli a kérelem indokait, beleértve a szóban forgó
intézkedések megnevezését és a kérelem jogalapját, valamint az általa alkalmazandónak ítélt
vonatkozó rendelkezéseket.
3.       Az ellenérdekű Fél haladéktalanul, de legkésőbb a kézbesítés időpontjától számított 10
napon belül válaszol a kérelemre. A konzultációkat a kérelem kézbesítésétől számított 30 napon
belül személyesen vagy a Felek megállapodása szerinti egyéb kommunikációs eszköz útján kell
megtartani. A Felek eltérő megállapodásának hiányában a személyes konzultációra az ellenérdekű
Fél területén kerül sor.
4.       A konzultáció a kérelem kézbesítésének napjától számított 30 napon belül lezártnak
tekintendő, kivéve, ha a Felek a folytatásról döntenek.
5.       Sürgősségi – többek között romlandó árukkal vagy szezonális árukkal vagy szolgáltatásokkal
kapcsolatos – konzultációkra a kérelem kézbesítésétől számított 20 napon belül kerül sor. A
konzultáció ezen a 20 napon belül lezártnak tekintendő, kivéve, ha a Felek a folytatásról döntenek.
6.       Mindegyik Fél elegendő tényszerű információt szolgáltat ahhoz, hogy lehetővé tegye a
szóban forgó intézkedés teljes körű vizsgálatát, beleértve annak vizsgálatát is, hogy az intézkedés
hogyan befolyásolhatja e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás alkalmazását.
Mindegyik Fél törekszik arra, hogy illetékes hatóságai azon munkatársainak részvételét biztosítsa,
akik szakértelemmel rendelkeznek a konzultáció tárgyát illetően.
7.       A második rész első tárgyköre I-VII. címétől, VIII. címe negyedik fejezetétől [Energia és
nyersanyagok] és IX-XII címétől vagy hatodik tárgykörétől eltérő területet érintő vitákban a panaszos
Fél kérésére az e cikk (3) bekezdésben említett konzultációkat egy szakbizottság vagy a partnerségi
tanács keretében kell megtartani. A szakbizottság bármikor határozhat úgy, hogy az ügyet a
partnerségi tanács elé utalja. A partnerségi tanács maga is foglalkozhat az üggyel. A szakbizottság
vagy adott esetben a partnerségi tanács határozattal rendezheti a vitát. Az e cikk (3) bekezdésében
említett időtartamokat kell alkalmazni. Az ülések helyszínét illetően a szakbizottság vagy adott
esetben a partnerségi tanács eljárási szabályzata az irányadó.
                                                   425
 ---pagebreak--- 8.       A konzultációk és különösen a Felek által a konzultációk során közölt, bizalmasnak minősített
információk és az általuk képviselt álláspontok bizalmasak, és nem sértik a Felek jogait a további
eljárásokban.
                                INST.14. cikk: Választottbírósági eljárás
1.       A panaszos Fél a következő esetekben kérheti választottbíróság létrehozását:
(a)    az ellenérdekű Fél nem válaszol a konzultációra irányuló kérésre annak kézbesítését követő 10
       napon belül;
(b)    a konzultációkra nem kerül sor az INST. 13. cikkének [Konzultációk] (3), (4) vagy (5)
       bekezdésében említett időtartamokon belül;
(c)    a Felek megállapodnak abban, hogy nem folytatnak konzultációkat; vagy
(d)    a konzultációkat kölcsönösen elfogadott megoldás elérése nélkül zárták le.
 2.      Választottbíróság létrehozására irányuló kérelmet az ellenérdekű Félhez intézett írásbeli
kérelem útján kell benyújtani. Kérelmében a panaszos Fél kifejezetten megjelöli a szóban forgó
intézkedést, és – a panasz jogalapjának egyértelmű bemutatásához elegendő módon – kifejti, hogy
ez az intézkedés hogyan sérti a vonatkozó rendelkezéseket.
                              INST.15. cikk: Választottbíróság létrehozása
1.      A választottbíróság három választottbíróból áll.
2.      A választottbíróság létrehozására irányuló kérelem kézbesítésétől számított legkésőbb 10
napon belül a Felek konzultálnak a választottbíróság összetételéről való megállapodás céljából.
3.      Ha a Felek a (2) bekezdésben előírt határidőn belül nem jutnak megállapodásra a
választottbíróság összetételéről, akkor mindegyik Fél a saját INST.27. cikk [A választottbírák
jegyzéke] szerinti aljegyzékéből kinevez egy választottbírót legkésőbb öt nappal az e cikk (2)
bekezdésben előírt határidő lejártát követően. Ha valamelyik Fél nem nevezett ki választottbírót az
aljegyzékéből az említett határidőn belül, a partnerségi tanács felperes által delegált társelnöke
sorsolás útján, legkésőbb az említett határidő lejártát követően öt nappal kiválaszt egy
választottbírót annak a Félnek aljegyzékéből, amelyik elmulasztott választottbírót kinevezni. A
partnerségi tanács felperes által delegált társelnöke a választottbíró sorsolással történő
kiválasztását átruházhatja.
4.      Ha a Felek az e cikk (2) bekezdésben előírt határidőn belül nem jutnak megállapodásra a
választottbíróság elnökéről, a partnerségi tanács felperes által delegált társelnöke legkésőbb az
említett határidő lejártát követően öt nappal sorsolás útján kiválasztja a választottbíróság elnökét
az elnökök INST.27. cikk [A választottbírák jegyzéke] szerinti aljegyzékéből. A partnerségi tanács
felperes által delegált társelnöke a választottbíróság elnökének sorsolással történő kiválasztását
átruházhatja.
5.      Amennyiben az e cikk (3) vagy (4) bekezdése szerinti kiválasztásig az INST.27. cikkben [A
választottbírák jegyzéke] előírt jegyzékek bármelyikét nem állították össze, vagy azok nem
tartalmaznak elegendő nevet, a választottbírákat sorsolás útján választják ki azon személyek közül,
                                                   426
 ---pagebreak--- akiket valamelyik Fél vagy mindkét Fél hivatalosan javasolt az INST-X. mellékletnek [Eljárási
szabályzat] megfelelően.
6.      A választottbíróság létrehozásának időpontja az a nap, amelyen a három választottbíró közül
az utolsó az INST-X. mellékletnek [Eljárási szabályzat] megfelelően értesítést küld a Feleknek
kinevezésének elfogadásáról.
                      INST.16. cikk: A választottbírákra vonatkozó követelmények
1.     Az összes választottbíró:
(a)    a jog és a nemzetközi kereskedelem terén – többek között a második rész első tárgykörének
       [Kereskedelem] I-VII. címe, VIII. címének negyedik fejezete [Energia és nyersanyagok] és IX-XII
       címe vagy hatodik tárgyköre [Egyéb rendelkezések] alá tartozó konkrét kérdésekben – vagy a
       jog területén és az e megállapodás és bármely kiegészítő megállapodás hatálya alá tartozó
       bármely egyéb kérdésben bizonyított szakértelemmel rendelkezik, továbbá az elnök esetében
       tapasztalattal rendelkezik a vitarendezési eljárások terén is;
(b)    nem kötődhet egyik Félhez sem, illetve nem fogadhat el azoktól utasítást;
(c)    egyéni minőségében jár el, és nem fogad el utasítást semmilyen szervezettől vagy kormánytól
       a vitarendezéshez kapcsolódó ügyeket illetően; valamint
(d)    megfelel az INST-X. mellékletnek [Magatartási kódex].]
2.     A választottbíró olyan személy, akinek függetlenségéhez nem férhet kétség, aki rendelkezik a
saját országában magas bírói tisztségbe történő kinevezéshez szükséges képesítéssel, vagy aki
elismert szakértelemmel rendelkező jogtudós.
3.     Tekintettel egy adott jogvita tárgyára, a Felek megállapodhatnak abban, hogy eltérnek az (1)
bekezdés a) pontjában felsorolt követelményektől.
                               INST.17. cikk: A választottbíróság feladatai
   A választottbíróság:
(a)    objektíven értékeli az előtte lévő ügyet, beleértve az ügy tényállásának tárgyilagos értékelését,
       valamint a szóban forgó intézkedések alkalmazhatóságát és azok összeegyeztethetőségét a
       hatálya alá tartozó rendelkezésekkel;
(b)    ítéleteiben és határozataiban megfogalmazza a ténybeli és jogi megállapításokat, valamint az
       általa tett bármely megállapítás mögött meghúzódó okokat; valamint
(c)    rendszeresen konzultál a Felekkel, és megfelelő lehetőségeket biztosít egy kölcsönösen
       elfogadott megoldás kidolgozásához.
                                   INST.18. cikk: Feladatmeghatározás
1.     Amennyiben a Felek a választottbíróság létrehozását követően legkésőbb öt nappal nem
jutnak ettől eltérő megállapodásra, a választottbíróság feladatmeghatározása a következőkre terjed
ki:
                                                    427
 ---pagebreak---             „e megállapodás vagy egy kiegészítő megállapodás vonatkozó rendelkezéseinek
            figyelembevételével megvizsgálni a választottbíróság létrehozására irányuló kérelemben
            említett ügyet, határozni a kérdéses intézkedésnek az INST.10. cikk [Hatály]
            rendelkezéseivel való összeegyeztethetőségéről, és meghozni az INST.20. cikk [A
            választottbíróság határozata] szerinti határozatot”.
2.     Amennyiben a Felek az (1) bekezdésben említettektől eltérő feladatmeghatározásban
állapodnak meg, az (1) bekezdésben említett határidőn belül értesítik a választottbíróságot az
elfogadott feladatmeghatározásról.
                                   INST.19. cikk: Sürgősségi eljárások
1.     Valamely Fél kérésére a választottbíróság legkésőbb a létrehozásától számított 10 napon
belül határoz az ügy sürgősségéről.
2.     Sürgős esetekben az INST.20. cikkben [A választottbíróság határozata] előírt határidő fele az
ott előírt határidőnek.
                              INST.20. cikk: A választottbíróság határozata
1.       A választottbíróság a létrehozása után 100 napon belül időközi jelentést bocsát ki a Felek
részére. Ha a választottbíróság úgy véli, hogy a fenti határidő nem tartható, a választottbíróság
elnöke köteles a Feleket írásban értesíteni, jelezve a késedelem okait és az időközi jelentés
választottbíróság általi kibocsátásának tervezett időpontját. A választottbíróság legkésőbb a
létrehozása után 130 nappal – semmi estre sem ezt követően – időközi jelentést ad ki.
2.       Az időközi jelentés kézbesítésétől számított 14 napon belül a Felek bármelyike írásban
kérheti a választottbíróságot, hogy vizsgálja felül az időközi jelentés konkrétan meghatározott
szempontjait. BÁRMELYIK Fél észrevételeket tehet a másik Fél kérelmével kapcsolatban a kérelem
kézbesítésétől számított hat napon belül.
3.       Ha a (2) bekezdésben említett határidőn belül nem érkezik be írásbeli kérelem az időközi
jelentés konkrétan meghatározott szempontjainak felülvizsgálatára, az időközi jelentés a
választottbíróság határozatává válik.
4.       A választottbíróság a létrehozása után 130 napon belül meghozza határozatát a Felek
részére. Amikor a választottbíróság úgy véli, hogy a határidő nem tartható, annak elnöke köteles a
Feleket írásban értesíteni, jelezve a késedelem okait és a határozat választottbíróság általi
meghozatalának tervezett időpontját. A választottbíróság legkésőbb a létrehozása után 160 nappal –
semmi estre sem ezt követően – meghozza határozatát.
5.       A határozatnak tartalmaznia kell a Felek által az időközi jelentéssel kapcsolatban benyújtott
bármely írásbeli kérelem megvitatását, és egyértelműen foglalkoznia kell a Felek észrevételeivel.
6. Az egyértelműség érdekében az INST.17. cikkben [A választottbíróság feladatai], az INST.18.
cikkben [Feladatmeghatározás], az INST.28. cikkben [A választottbírák leváltása], valamint az
INST.29. cikk[A választottbíróság ítéletei és határozatai] (1), (3), (4) és (6) bekezdésében említett
„határozat” vagy „határozatok” úgy értendők, hogy azok a választottbíróság időközi jelentésére is
vonatkoznak.
                                                   428
 ---pagebreak---                                           3. fejezet: Megfelelés
                                INST.21. cikk: Megfelelőségi intézkedések
1.       Amennyiben a választottbíróság az INST.20. cikk [A választottbíróság határozata] (1)
bekezdésében említett ítéletében megállapítja, hogy az alperes megszegte az e megállapodásból
vagy bármely kiegészítő megállapodásból eredő valamely kötelezettségét, e Fél megteszi a szükséges
intézkedéseket a választottbíróság határozatával való azonnali megfelelés érdekében, hogy a
vonatkozó rendelkezéseknek megfeleljen.
2.       Az alperes legkésőbb a határozat meghozataláról számított 30 napon belül értesíti a
felperest azokról az intézkedésekről, amelyeket a határozatnak való megfelelés érdekében hozott
vagy meghozni szándékozik.
                                    INST.22. cikk: Észszerű időtartam
1.       Amennyiben az azonnali teljesítés nem lehetséges, az alperes legkésőbb az INST.20. cikk [A
választottbíróság határozata] (1) bekezdésében említett határozat kihirdetésétől számított 30 napon
belül értesíti a felperest az INST.20. cikk [A választottbíróság határozata] (1) bekezdésében említett
határozatnak való megfeleléshez szükséges észszerű időtartam hosszáról. A Felek törekednek arra,
hogy megállapodjanak a megfeleléshez szükséges észszerű időtartam hosszáról.
2.       Amennyiben a Felek nem állapodtak meg az észszerű időtartam hosszáról, a felperes
legkorábban 20 nappal az (1) bekezdésben említett értesítés kézbesítését követően írásban kérheti,
hogy az eredeti választottbíróság határozza meg az észszerű időtartam hosszát. A választottbíróság a
kérelem kézbesítésétől számított 20 napon belül meghozza határozatát a Felek részére.
3.       Az alperes az észszerű időtartam lejárta előtt legalább egy hónappal írásbeli értesítést küld a
felperesnek az INST.20. cikk [A választottbíróság határozata] (1) bekezdésében említett határozatnak
való megfelelés terén elért előrehaladásról.
4.       A Felek megállapodhatnak az észszerű időtartam meghosszabbításáról.
                                 INST.23. cikk: Megfelelési felülvizsgálat
1.       Az alperes legkésőbb az észszerű időtartam lejártakor értesíti a felperest minden olyan
intézkedésről, amelyet az INST.X20. cikk [A választottbíróság határozata] (1) bekezdésében említett
határozatnak való megfelelés érdekében hozott.
2.       Amennyiben a Felek nem értenek egyet a megfelelés érdekében hozott intézkedések
meglétével, vagy az intézkedéseknek a vonatkozó rendelkezésekkel való összhangjával kapcsolatban,
a felperes írásban kérheti az eredeti választottbíróságtól, hogy döntsön az ügyben. A kérelemben a
felperes megjelöli a szóban forgó intézkedést, és – a panasz jogalapjának egyértelmű bemutatásához
elegendő módon – kifejti, hogy ez az intézkedés hogyan sérti a vonatkozó rendelkezéseket. A
választottbíróság a kérelem kézbesítésétől számított 45 napon belül meghozza határozatát a Felek
részére.
                                  INST.24. cikk: Ideiglenes jogorvoslatok
                                                    429
 ---pagebreak--- 1.       Az alperes a felperes kérésére és a vele folytatott konzultációt követően ideiglenes
ellentételezésre vonatkozó ajánlatot nyújt be, amennyiben:
(a)      az alperes értesíti a felperest arról, hogy az INST.20. cikk [A választottbíróság határozata] (1)
bekezdésében említett határozatnak lehetetlen megfelelni; vagy
(b)      az alperes az INST.21. cikkben [Megfelelőségi intézkedések] említett határidőn belül vagy az
észszerű időtartam lejárta előtt nem küld értesítést a megfelelés érdekében hozott intézkedésekről;
vagy
(c)      a választottbíróság megállapítja, hogy a megfelelés érdekében nem hoztak intézkedést, vagy
a megfelelés érdekében hozott intézkedés nem áll összhangban a vonatkozó rendelkezésekkel.
2.       Az (1) bekezdés a), b) és c) pontjában említett feltételek bármelyike esetén a felperes
írásban értesítheti az alperest arról, hogy fel kívánja függeszteni a vonatkozó rendelkezések szerinti
kötelezettségek alkalmazását, ha:
(a)      a felperes úgy határoz, hogy nem nyújt be az (1) bekezdés szerinti kérelmet; vagy
(b)      a Felek az észszerű időtartam lejártától vagy a választottbíróság INST.23. cikk [Megfelelőségi
felülvizsgálat] szerinti határozatának kihirdetésétől számított 20 napon belül nem állapodnak meg az
ideiglenes ellentételezésről, ha az (1) bekezdés szerinti kérelmet nyújtanak be.
Az értesítésben meg kell határozni a kötelezettségek tervezett felfüggesztésének mértékét.
3. A kötelezettségek felfüggesztése a következő feltételek mellett történhet:
(a) a második rész negyedik tárgyköre [A szociális biztonsági rendszerek koordinálása és a rövidtávú
látogatásokra vonatkozó vízumok], a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló
jegyzőkönyv vagy annak mellékletei, vagy az ötödik rész [Uniós programok] szerinti kötelezettségek e
cikk alapján nem függeszthetők fel;
(b) Az a) ponttól eltérve, az ötödik rész [Uniós programok] szerinti kötelezettségek kizárólag akkor
függeszthetők fel, ha az INST.20. cikk [A választottbíróság határozata] (1) bekezdésében említett
határozat az ötödik rész [Uniós programok] értelmezésére és végrehajtására vonatkozik;
(c) az ötödik részen [Uniós programok] kívüli kötelezettségek nem függeszthetők fel, ha az INST.20.
cikk [A választottbíróság határozata] (1) bekezdésében említett határozat az ötödik rész [Uniós
programok] értelmezésére és végrehajtására vonatkozik; valamint
(d) A második rész első tárgykörének II. címe [Szolgáltatások és beruházások] szerinti kötelezettségek
e cikk alapján nem függeszthetők fel, kivéve, ha az INST.20. cikk [A választottbíróság határozata] (1)
bekezdésében említett határozat a második rész első tárgykörének II. címe [Szolgáltatások és
beruházások] szerinti kötelezettségek értelmezésére és végrehajtására vonatkozik.
4.       Ha valamely Fél tartósan nem fel meg a Felek közötti korábbi megállapodás alapján
létrehozott választottbíróság határozatának, a másik Fél felfüggesztheti az INST.10. cikk [Hatály]
említett rendelkezések szerinti kötelezettségeit. A (3) bekezdés a) pontjában foglalt szabály
kivételével, a meg nem megfelelés esetén rendelkezésre álló ideiglenes jogorvoslatokra és az ilyen
intézkedések felülvizsgálatára vonatkozó valamennyi szabályt a korábbi megállapodás szabályozza.
                                                    430
 ---pagebreak--- 5.       A kötelezettségek felfüggesztése nem haladhatja meg a rendelkezések megsértése miatt
bekövetkező hatálytalanítás vagy gyengítés mértékét.
6.       Ha a választottbíróság megállapította a második rész első [Kereskedelem] vagy harmadik
tárgykörének [Közúti közlekedés] megsértését, a felfüggesztés alkalmazható ugyanazon tárgykör más
címeire is, amely tekintetében a választottbíróság megállapította a jogsértést, különösen, ha a
felperes úgy ítéli meg, hogy a felfüggesztés hatékonyan ösztönözi a megfelelést.
7.       Ha a választottbíróság megállapította a második rész második tárgykörének [Légi közlekedés]
megsértését:
(a) a felperesnek először ugyanazon címben foglalt kötelezettségek felfüggesztését kell kérnie, amely
tekintetében a választottbíróság megállapította a jogsértést;
(b) ha a felperes úgy ítéli meg, hogy nem megvalósítható vagy nem hatékony a kötelezettségek
felfüggesztése ugyanazon cím vonatkozásában, amely tekintetében a választottbíróság
megállapította a jogsértést, kérheti az ugyanazon tárgykörbe tartozó más címekben szereplő
kötelezettségek felfüggesztését.
8.       Ha a választottbíróság megállapította a második rész első tárgykörének [Kereskedelem],
második tárgykörének [Légi közlekedés], harmadik tárgykörének [Közúti közlekedés], vagy ötödik
tárgykörének [Halászat] megsértését, és a felperes úgy ítéli meg, hogy a körülmények eléggé
súlyosak, és nem megvalósítható vagy nem hatékony a kötelezettségek felfüggesztése ugyanazon
tárgykör vonatkozásában, amely tekintetében a választottbíróság megállapította a jogsértést, kérheti
az egyéb vonatkozó rendelkezések szerinti kötelezettségek felfüggesztését.
9.       A (7) bekezdés b) pontja és a (8) bekezdés szerinti esetben a felperes megindokolja döntését.
10.      A felperes a (2) bekezdésben említett értesítés kézbesítésétől számított 10 nap elteltével
felfüggesztheti a kötelezettségeket, kivéve, ha az alperes a (11) bekezdés szerinti kérelmet nyújtott
be.
11.      Ha az alperes úgy véli, hogy a kötelezettségek felfüggesztésének bejelentett mértéke
meghaladja a rendelkezések megsértése miatt bekövetkező hatálytalanítás vagy gyengítés mértékét,
vagy hogy nem tartották be a (7) bekezdés b) pontjában, a (8) bekezdésben vagy a (9) bekezdésben
foglalt elveket és eljárásokat, a (10) bekezdésben meghatározott 10 napos határidő lejárta előtt
írásban kérelmezheti az eredeti választottbíróságtól, hogy hozzon döntést az ügyben. A
választottbíróság a kérelem dátumától számított 30 napon belül meghozza döntését a Felek részére
a kötelezettségek felfüggesztésének mértékéről. A választottbíróság döntéshozataláig a
kötelezettségek nem függeszthetők fel. A kötelezettségek felfüggesztésének összhangban kell lennie
ezzel a határozattal.
12.      A 11. cikk szerint eljáró választottbíróság nem a felfüggesztendő kötelezettségek jellegét
vizsgálja, hanem azt határozza meg, hogy e felfüggesztés mértéke meghaladja-e a jogsértés által
okozott hatálytalanításnak vagy gyengítésnek megfelelő szintet. Ha azonban ha választottbíróság elé
utalt ügy magában foglalja azt a panaszt, miszerint nem tartották be a (7) bekezdés b) pontjában, a
(8) bekezdésben vagy a (9) bekezdésben foglalt elveket és eljárásokat, a választottbíróság
megvizsgálja ezt a panaszt. Amennyiben a választottbíróság megállapítja, hogy az említett elveket és
eljárásokat nem tartották be, a felperes azokat az (7) bekezdés b) pontjával, a (8) bekezdéssel és a
(9) bekezdéssel összhangban alkalmazza azokat. A felek a választottbíróság határozatát véglegesnek
                                                  431
 ---pagebreak--- fogadják el, és nem kérelmeznek második választottbírósági eljárást. Ez a bekezdés semmilyen
körülmények között nem késleltetheti azt az időpontot, amelytől kezdve a felperes jogosult
felfüggeszteni az e cikk szerinti kötelezettségeit.
13.      A kötelezettségek felfüggesztése vagy az e cikkben említett ellentételezés ideiglenes és nem
alkalmazható az alábbiakat követően:
(a)      a Felek az INST.31. cikk [Kölcsönösen elfogadott megoldás] értelmében kölcsönösen
elfogadtak egy megoldást;
(b)      a Felek megállapodtak abban, hogy a megfelelés érdekében hozott intézkedésnek
köszönhetően az alperes megfelel a vonatkozó rendelkezéseknek; vagy
(c)      a választottbíróság által a vonatkozó rendelkezésekkel összeegyeztethetetlennek ítélt, a
megfelelés érdekében hozott intézkedéseket visszavonták vagy módosították annak érdekében,
hogy az alperes megfeleljen az említett rendelkezéseknek.
     INST.25. cikk: Az ideiglenes jogorvoslatok elfogadását követően a megfelelés céljából hozott
                                         intézkedések felülvizsgálata
1.       Az alperes értesíti a felperest minden olyan intézkedésről, amelyet a megfelelés érdekében a
kötelezettségek felfüggesztését vagy az ideiglenes ellentételezés alkalmazását követően hozott. A (2)
bekezdésben szereplő esetek kivételével a felperes az értesítés kézbesítésétől számított 30 napon
belül véget vet a kötelezettségek felfüggesztésének. Azokban az esetekben, amikor ellentételezés
alkalmazására került sor, a (2) bekezdésben szereplő esetek kivételével az alperes a megfelelésről
szóló értesítés kézbesítésétől számított 30 napon belül megszüntetheti az ilyen ellentételezés
alkalmazását.
2.       Amennyiben a Felek az értesítés kézbesítésétől számított 30 napon belül nem állapodnak
meg arról, hogy a bejelentett intézkedés szerint az alperes megfelel-e a vonatkozó
rendelkezéseknek, a felperes írásban felkéri az eredeti választottbírói testületet, hogy hozzon
döntést az ügyben. A választottbíróság a kérelem kézbesítésétől számított 46 napon belül meghozza
döntését a Felek részére. Amennyiben a választottbíróság úgy határoz, hogy a megfelelés érdekében
tett intézkedés megfelel a vonatkozó rendelkezéseknek, a kötelezettségek felfüggesztése vagy –
adott esetben – az ellentételezés megszűnik. Adott esetben a kötelezettségek felfüggesztésének
vagy az ellentételezésnek a mértékét a választottbíróság határozatának fényében kell kiigazítani.
                                   4. fejezet: Közös eljárási rendelkezések
                                  INST.26. cikk: Az információ beérkezése
1.     Valamelyik Fél kérésére vagy saját kezdeményezésére a választottbíróság kérheti a Felektől a
szükségesnek és megfelelőnek ítélt lényeges információkat. A Felek gyors és teljes körű választ adnak
a választottbíróság minden ilyen információszolgáltatási kérésére.
2.     Valamelyik Fél kérésére vagy saját kezdeményezésére a választottbíróság bármilyen
megfelelőnek ítélt információt kérhet bármilyen forrásból. A választottbíróság ezenkívül az általa
                                                      432
 ---pagebreak--- megfelelőnek ítélt módon és adott esetben a Felek által megállapított feltételek mellett szakértők
véleményét is kérheti.
3.     A választottbíróság az INST-X. mellékletnek [Eljárási szabályzat] megfelelően megvizsgálja az
egyik Fél természetes személyei vagy az egyik Fél területén letelepedett jogi személyek amicus
curiae beadványait.
4.     A választottbíróság által e cikk alapján megszerzett információkat a Felek rendelkezésére kell
bocsátani, és a Felek észrevételeket nyújthatnak be az említett információkkal kapcsolatban a
választottbírósághoz.
                                 INST.27. cikk: A választottbírák jegyzéke
1.        A partnerségi tanács legkésőbb az e megállapodás hatálybalépését követő 180 napon belül
összeállítja azon személyek jegyzékét, akik az e megállapodás vagy annak kiegészítő megállapodásai
hatálya alá tartozó konkrét ágazatokban szakértelemmel rendelkeznek, és akik hajlandók és képesek
választottbíróság tagjaként szolgálni. A jegyzék legalább 15 személyt tartalmaz, és három
aljegyzékből áll:
(a)    egy aljegyzék, amelyet az Unió javaslatai alapján állítottak össze;
(b)    egy aljegyzék, amelyet az Egyesült Királyság javaslatai alapján állítottak össze; valamint
(c)    egy aljegyzék azon személyekről, akik egyik Félnek sem állampolgárai, és akik a
       választottbíróság elnöki tisztségét töltik be.
Minden egyes aljegyzéken legalább öt személy szerepel. A partnerségi tanácsnak biztosítania kell,
hogy a jegyzéken mindig szerepeljen legalább ennyi személy.
2.        A partnerségi tanács további jegyzékeket állíthat össze az e megállapodás vagy annak
bármely kiegészítő megállapodása hatálya alá tartozó konkrét ágazatokban szakértelemmel
rendelkező személyekről. A Felek egyetértésével e további jegyzékek felhasználhatók a
választottbíróságnak az INST.15. cikk [Választottbíróság létrehozása] (3) és (5) bekezdésében
meghatározott eljárással összhangban történő összeállítására. A további jegyzékek két aljegyzékből
állnak:
(a)    egy aljegyzék, amelyet az Unió javaslatai alapján állítottak össze; valamint
(b)    egy aljegyzék, amelyet az Egyesült Királyság javaslatai alapján állítottak össze.
3.        Az (1) és a (2) bekezdésben említett jegyzék nem tartalmazhat olyan személyeket, akik az
uniós intézmények, illetve valamely tagállam kormányának vagy az Egyesült Királyság kormányának
tagjai, tisztviselői vagy egyéb alkalmazottai.
                                 INST.28. cikk: A választottbírák leváltása
Ha az e cím szerinti vitarendezési eljárások során egy választottbíró nem tud részt venni, visszalép
vagy le kell váltani, mert nem felel meg a magatartási kódex követelményeinek, az INST.15. cikkben
[Választottbíróság létrehozása] meghatározott eljárást kell alkalmazni. A határozat vagy ítélet
                                                    433
 ---pagebreak--- kihirdetésének határidejét meg kell hosszabbítani az új választottbíró kinevezéséhez szükséges
időtartamra.
                        INST.29. cikk: A választottbíróság ítéletei és határozatai
1.       A választottbíróság tanácskozásait bizalmasan kell kezelni. A választottbíróság minden
erőfeszítést megtesz annak érdekében, hogy konszenzussal fogalmazza meg a határozatait és hozza
meg az ítéleteit. Ha ez nem lehetséges, a választottbíróság többségi szavazással határoz. A
választottbírák eltérő véleményeit semmiképpen sem fedik fel.
2.       A választottbíróság határozatai és ítéletei kötelezők az Unióra és az Egyesült Királyságra
nézve. A jelentések és ítéletek nem keletkeztetnek jogokat vagy kötelezettségeket természetes vagy
jogi személyek tekintetében.
3.       A választottbíróság határozatai és ítéletei nem bővíthetik, illetve nem korlátozhatják a Felek
e megállapodás és bármely kiegészítő megállapodás szerinti jogait és kötelezettségeit.
4.       Az egyértelműség érdekében a választottbíróság nem rendelkezik hatáskörrel az e
megállapodást vagy bármely kiegészítő megállapodást állítólagosan sértő intézkedés valamely Fél
belső joga szerinti jogszerűségének megállapítására. A választottbíróság által a Felek közötti vita
eldöntésekor tett egyetlen megállapítás sem köti a Felek hazai bíróságait az adott Fél belső jogának
értelmét illetően.
4A.      Az egyértelműség érdekében a Felek bíróságai nem rendelkeznek joghatósággal a Felek
között e megállapodás alapján felmerülő viták rendezésére.
5.       A választottbíróság határozatait és ítéleteit mindegyik Fél nyilvánosan hozzáférhetővé teszi,
a bizalmas információk védelme mellett.
6.       A Felek által a választottbíróság elé terjesztett információkat az INST-X. MELLÉKLETBEN
[Eljárási szabályzat] megállapított titoktartási szabályokkal összhangban kell kezelni.
                 INST.30. cikk: A választottbírósági eljárás felfüggesztése és befejezése
A Felek együttes kérelmére a választottbíróság bármikor felfüggeszti a munkáját a Felek által
megállapított, tizenkét egymást követő hónapot meg nem haladó időtartamra. A Felek együttes
írásbeli kérelmére a választottbíróság a felfüggesztési időszak vége előtt, illetve az egyik Fél írásbeli
kérelmére a felfüggesztési időszak lejártakor folytatja a munkáját. A kérelmező Fél ennek
megfelelően értesíti a másik Félt. Amennyiben valamely Fél a felfüggesztési időtartam lejártakor
nem kérelmezi a választottbíróság munkájának folytatását, a választottbíróság felhatalmazása
hatályát veszti, és a vitarendezési eljárás lezárul. A választottbíróság munkájának felfüggesztése
esetén a vonatkozó időtartamok ugyanannyi idővel meghosszabbodnak, mint amennyi ideig a
választottbíróság munkája szünetelt.
                            INST.31. cikk: Kölcsönösen elfogadott megoldás
5.       A Felek bármikor kölcsönösen elfogadott megoldást találhatnak az INST.10. cikkben [Hatály]
említett vitákra.
                                                    434
 ---pagebreak--- 6.        Amennyiben a Felek kölcsönösen elfogadható megoldást találnak a testület eljárása során, a
Felek közösen értesítik az ilyen megoldásról a választottbíróság elnökét. Az értesítéssel a
választottbírósági eljárás lezárul.
7.        A megállapodás elfogadására a partnerségi tanács határozatával kerülhet sor. A kölcsönösen
elfogadott megoldásokat nyilvánosan hozzáférhetővé kell tenni. A nyilvánosságra hozott változat
nem tartalmazhat olyan információt, amelyet valamely Fél bizalmasként jelölt meg.
8.        Az egyes Felek a megállapított határidőn belül megteszik a kölcsönösen elfogadott megoldás
végrehajtásához szükséges intézkedéseket.
9.        A végrehajtó Fél legkésőbb a megállapított határidő lejártának időpontjáig írásban
tájékoztatja a másik Felet minden olyan intézkedésről, amelyet a kölcsönösen elfogadott megoldás
végrehajtása érdekében hozott.
                                         INST.32. cikk: Időtartamok
1.        Az e címben meghatározott valamennyi időtartamot napokban kell számítani, annak a
cselekménynek a bekövetkezését követő naptól kezdődően, amellyel kapcsolatosan az időtartamot
alkalmazzák.
2.        Az e címben foglalt valamennyi időtartam a Felek kölcsönös megegyezésével módosítható.
3.        A választottbíróság bármikor javasolhatja a Feleknek az e címben hivatkozott időtartamok
módosítását, javaslata indokainak feltüntetésével.
                                          INST.34. cikk: Költségek
1.        A választottbírósági eljárásban való részvételből eredő költségek esetében mindegyik Fél
viseli saját költségeit.
2.        A Felek közösen és egyenlő mértékben megosztják a szervezési ügyekből eredő költségeket,
ideértve a választottbíróság tagjainak fizetendő díjazást és kiadásokat. A választottbírák díjazása
összhangban van az INST-X. MELLÉKLETTEL [Eljárási szabályzat].
                                        INST.34A. cikk: Mellékletek
1.        Az e címben meghatározott vitarendezési eljárásokra az INST-X. MELLÉKLETBEN [Eljárási
szabályzat] meghatározott eljárási szabályzat az irányadó, és azokat az INST-X. MELLÉKLETTEL
[Magatartási kódex] összhangban kell lefolytatni.
2.        A partnerségi tanács módosíthatja az INST-X. MELLÉKLETET [Eljárási szabályzat] és az INST-X.
MELLÉKLETET [Magatartási kódex].
                5. fejezet: Az egyoldalú intézkedésekre vonatkozó különös rendelkezések
                                                     435
 ---pagebreak---   INST.34B. cikk: A korrekciós intézkedésekre és az egyensúly helyreállítására vonatkozó különleges
                                                 eljárások
1.       A második rész első tárgyköre XI. címének [A nyílt és tisztességes versenyt és a fenntartható
fejlődést elősegítő egyenlő versenyfeltételek] 3. fejezete [Támogatások ellenőrzése] 3.12. cikkének
[Korrekciós intézkedések], valamint 9. fejezete [Intézményi kérdések] 9.4. cikke [Az egyensúly
helyreállítása] (2) és (3) bekezdésének alkalmazásában, ez a cím az e cikkben meghatározott
módosításokkal alkalmazandó.
2.       Az INST.15. cikktől [Választottbíróság létrehozása] és az INST-X. melléklettől [A
vitarendezésre irányadó eljárási szabályzat] eltérve, ha a Felek két napon belül nem jutnak
megállapodásra a választottbíróság összetételéről, a partnerségi tanács felperes által delegált
társelnöke legkésőbb a kétnapos időszak lejártát követően egy nappal sorsolás útján kiválaszt egy
választottbírót mindegyik Fél aljegyzékéből, és sorsolással kiválasztja a választottbíróság elnökét az
elnökök INST.27. cikk [A választottbírák jegyzéke] szerint létrehozott aljegyzékéből. A partnerségi
tanács felperes által delegált társelnöke a választottbíró vagy elnök sorsolással történő kiválasztását
átruházhatja. Minden személy a kijelöléséről szóló értesítés időpontjától számított két napon belül
megerősíti rendelkezésre állását mindkét fél felé. Az INST-X. melléklet [A vitarendezésre irányadó
eljárási szabályzat] 10. szabályában említett szervezeti ülésre választottbíróság létrehozásától
számított 2 napon belül kerül sor.
3.       Az INST-X. melléklet [A vitarendezésre irányadó eljárási szabályzat] 11. szabályától eltérve, a
felperes legkésőbb a választottbíróság létrehozásától számított hét napon belül benyújtja írásbeli
beadványát. Az alperes legkésőbb a felperes írásbeli beadványának kézhezvételétől számított hét
napon belül benyújtja írásbeli beadványát. A választottbíróság szükség szerint a vitarendezési eljárás
bármely egyéb releváns határidejét kiigazítja a jelentés kellő időben történő kiadása érdekében.
4.        Az INST.20. cikk [A választottbíróság határozata] nem alkalmazandó, és az e címben szereplő
határozatra való hivatkozásokat
(a) a XI. cím [A nyílt és tisztességes versenyt és a fenntartható fejlődést elősegítő egyenlő
     versenyfeltételek] 3. fejezete [Támogatások ellenőrzése] 3.12. cikkének [Korrekciós
     intézkedések] (10) bekezdésében; vagy
(b) 9.4. cikke [Az egyensúly helyreállítása] (3) bekezdésének c) pontjában említett határozatként kell
     érteni.
5.       Az INST.23. cikk [Megfelelőségi felülvizsgálat] (2) bekezdésétől eltérve, a választottbíróság a
kérelem kézbesítésétől számított 30 napon belül meghozza határozatát a Felek részére.
 INST.34C. cikk: A kötelezettségek felfüggesztése az LPFS.3.12. cikk (12) bekezdésének, a FISH.9. cikk
              (5) bekezdésének, valamint a FISH.14. cikk (7) bekezdésének alkalmazásában
1.       A kötelezettségek felfüggesztésének mértéke nem haladja meg az e megállapodáson vagy
valamely kiegészítő megállapodáson alapuló előnyök azon hatálytalanításának vagy gyengítésének
mértékét, amely a korrekciós intézkedések hatálybalépésének napjától a választottbírósági határozat
meghozatalának napjáig alkalmazott korrekciós intézkedések közvetlen következményeként valósul
meg.
                                                    436
 ---pagebreak--- 2.       A kötelezettségek felfüggesztésének a felperes által kért mértékének és a kötelezettségek
felfüggesztése választottbíróság által meghatározott mértékének a közvetlenül korrekciós intézkedés
alkalmazásából eredő és konkrét árukat, szolgáltatókat, befektetőket vagy más gazdasági
szereplőket érintő hatálytalanítást vagy gyengítést igazoló tényeken kell alapulnia, és nem
támaszkodhat puszta állításokra, feltételezésekre vagy távoli lehetőségekre.
3.       A hatálytalanított vagy gyengített előnyök felperes által kért vagy a választottbíróság által
meghatározott mértéke:
(a) nem tartalmaz büntető jellegű kártérítést, kamatot vagy nyereségtől vagy üzleti lehetőségekből
     származó feltételezett elesést;
(b) csökkentendő az érintett szereplők vagy az érintett Fél által már kapott bármely előzetes
     vámvisszatérítéssel, kártérítéssel vagy más formájú ellentételezéssel; valamint
(c) nem terjed ki a hatálytalanításhoz vagy gyengítéshez az érintett Fél vagy bármely olyan személy
     vagy jogalany szándékos vagy gondatlan cselekedetével vagy mulasztásával okozott
     hozzájárulásra, akivel szemben a kötelezettségek tervezett felfüggesztése alapján korrekciót
     igényeltek.
INST.34D. cikk: A helyreállítási, korrekciós, kompenzációs és védintézkedésekre vonatkozó feltételek
Ha valamely Fél intézkedést hoz a második rész első tárgyköre [Kereskedelem] XI. címe [A nyílt és
tisztességes versenyt és a fenntartható fejlődést elősegítő egyenlő versenyfeltételek] kilencedik
fejezete [Intézményi kérdések] harmadik fejezetének [Támogatások ellenőrzése] 3.12. cikke
[Korrekciós intézkedések] vagy 9.4. cikke [Az egyensúly helyreállítása], harmadik tárgykörének
[Közúti közlekedés] ROAD.11. cikke [Korrekciós intézkedések], ötödik tárgykörének FISH.9. cikke
[Kompenzációs intézkedések a hozzáférés visszavonása vagy csökkentése esetén] vagy FISH.14. cikke
[Korrekciós intézkedések és vitarendezés] vagy hatodik része III. címének INST.36. cikke
[Biztosítékok] alapján, ez az intézkedése kizárólag az INST.10. cikk [Hatály] értelmében vett
vonatkozó rendelkezések tekintetében alkalmazható, és értelemszerűen megfelel INST.24. cikk
[Ideiglenes jogorvoslatok] (3) bekezdésben foglalt feltételeknek.
                                  II. CÍM: AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS ALAPJA
                     COMPROV.4. cikk: Demokrácia, jogállamiság és emberi jogok
1.       A Felek továbbra is fenntartják a demokrácia, a jogállamiság és az emberi jogok tiszteletben
tartásának közös értékeit és elveit, amelyek hazai és nemzetközi politikáik alapját képezik. E
tekintetben a Felek megerősítik, hogy tiszteletben tartják az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatát
és azokat a nemzetközi emberi jogi szerződéseket, amelyeknek részes felei.
2.       A Felek előmozdítják az ilyen közös értékeket és elveket a nemzetközi fórumokon. A Felek
együttműködnek ezen értékek és elvek előmozdítása során, többek között harmadik országokkal
vagy harmadik országokban is.
                        COMPROV.5. cikk: Az éghajlatváltozás elleni küzdelem
1.       A Felek úgy vélik, hogy az éghajlatváltozás egzisztenciális fenyegetést jelent az emberiségre
nézve, és újból megerősítik az e fenyegetésre adott globális válasz megerősítése iránti
elkötelezettségüket. Az Unió és az Egyesült Királyság bel- és külpolitikáját az ember által okozott
                                                   437
 ---pagebreak--- éghajlatváltozás elleni küzdelem inspirálja, amely folyamatot az ENSZ Éghajlatváltozási
Keretegyezménye (UNFCCC) és különösen az Egyesült Nemzetek Éghajlatváltozási Keretegyezménye
Feleinek Konferenciája 21. ülésén elfogadott Párizsi Megállapodás (a továbbiakban: a Párizsi
Megállapodás) részletez. Ennek megfelelően a Felek tiszteletben tartják a Párizsi Megállapodást és
az UNFCCC által létrehozott eljárást, és tartózkodnak minden olyan tevékenységtől vagy
mulasztástól, amely lényegesen meghiúsítaná a Párizsi Megállapodás céljait.
2.        A Felek a nemzetközi fórumokon támogatják az éghajlatváltozás elleni küzdelmet, többek
között azáltal, hogy más országokat és régiókat magasabb szintű üvegházhatásúgázkibocsátás-
csökkentésre irányuló célok kitűzésére ösztönöznek.
                COMPROV.6. cikk: A tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni küzdelem
1.        A Felek úgy vélik, hogy a nemzetközi stabilitást és biztonságot veszélyeztető tényezők közül
az egyik legfenyegetőbb a tömegpusztító fegyverek (WMD) és hordozóeszközeik állami és nem
állami szereplők körében való elterjedése. Ezért a Felek megállapodnak abban, hogy a leszerelésről
és a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló nemzetközi szerződések és
megállapodások alapján fennálló, valamint egyéb vonatkozó nemzetközi kötelezettségeik teljes
mértékű teljesítése és nemzeti végrehajtása révén együttműködnek, és hozzájárulnak a
tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése elleni küzdelemhez.
2.        A Felek továbbá megállapodnak abban, hogy együttműködnek és közreműködnek a
tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése elleni küzdelemben a következők révén:
(a)     lépéseket tesznek valamennyi egyéb vonatkozó nemzetközi jogi eszköz aláírása, megerősítése
        vagy adott esetben az azokhoz való csatlakozás, illetve azok teljes körű végrehajtása
        érdekében; valamint
(b)     hatékony nemzeti exportellenőrzési rendszert hoznak létre, ellenőrzik a tömegpusztító
        fegyverekkel kapcsolatos áruk exportját és tranzitját, beleértve a kettős felhasználású
        technológiák esetében a tömegpusztító fegyverként való végfelhasználás ellenőrzését,
        valamint hatékony szankciókat helyeznek kilátásba az exportellenőrzés megsértése esetére.
3.        A Felek megállapodnak abban, hogy rendszeres párbeszédet alakítanak ki e kérdésekről.
             COMPROV.7. cikk: Kézi- és könnyűfegyverek és egyéb hagyományos fegyverek
1.        A Felek elismerik, hogy a kézi- és könnyűfegyverek, valamint az azokhoz szükséges lőszerek
tiltott gyártása, szállítása és forgalmazása, továbbá túlzott felhalmozása, helytelen kezelése, nem
megfelelően védett készletei és ellenőrizetlen elterjedése továbbra is komoly fenyegetést jelentenek
a békére és a nemzetközi biztonságra.
2.        A Felek megállapodnak abban, hogy tiszteletben tartják és teljes mértékben végrehajtják a
kézi- és könnyűfegyverek, valamint az azokhoz szükséges lőszerek tiltott kereskedelmének
kezelésével kapcsolatos, a hatályos nemzetközi megállapodások és az ENSZ Biztonsági Tanácsának
határozatai alapján rájuk háruló kötelezettségeket, valamint az e területen alkalmazandó nemzetközi
jogi okmányok – köztük a SALW tiltott kereskedelme minden formájának megelőzéséről,
leküzdéséről és megszüntetéséről szóló ENSZ cselekvési program – keretében vállalt vonatkozó
kötelezettségeiket.
3.        A Felek elismerik azoknak a nemzeti ellenőrzőrendszereknek a jelentőségét, amelyek a
hagyományos fegyverek meglévő nemzetközi normákkal összhangban történő átadásának az
                                                  438
 ---pagebreak--- ellenőrzésére irányulnak. A Felek elismerik annak fontosságát, hogy az ilyen ellenőrzésekre
felelősségteljes módon kerüljön sor, és azt is, hogy ezek az ellenőrzések hozzájárulnak a nemzetközi
és a regionális békéhez, biztonsághoz és stabilitáshoz, az emberi szenvedés enyhítéséhez, valamint a
hagyományos fegyverek tiltott célokra történő felhasználásának a megakadályozásához.
4.       A Felek e tekintetben vállalják, hogy maradéktalanul végrehajtják a Fegyverkereskedelmi
Szerződést és együttműködnek egymással a Szerződés keretében, többek között a
Fegyverkereskedelmi Szerződés egyetemessé tételének az előmozdításában és annak elősegítésében
is, hogy a Szerződést az összes ENSZ-tagállam teljes körűen végrehajtsa.
5.       A Felek ezért megállapodnak a hagyományos fegyverek nemzetközi kereskedelmének
szabályozására, illetve e szabályozás javítására, továbbá a fegyverek tiltott kereskedelmének
megelőzésére, üldözésére és megszüntetésére irányuló erőfeszítéseik összehangolásában.
6.       A Felek megállapodnak abban, hogy rendszeres párbeszédet alakítanak ki e kérdésekről.
          COMPROV.8. cikk: A nemzetközi közösséget érintő legsúlyosabb bűncselekmények
1.       A Felek újólag megerősítik, hogy az egész nemzetközi közösséget érintő legsúlyosabb
bűncselekmények nem maradhatnak büntetlenül, az ellenük való hatékony eljárást nemzeti szinten
hozott intézkedésekkel és a nemzetközi együttműködés fokozásával kell biztosítani, bevonva a
Nemzetközi Büntetőbíróságot is. A Felek megállapodnak abban, hogy teljes mértékben támogatják a
Nemzetközi Büntetőbíróság Római Statútumának, valamint a hozzá kapcsolódó eszközöknek az
egyetemességét és integritását.
2.       A Felek megállapodnak abban, hogy rendszeres párbeszédet alakítanak ki e kérdésekről.
                             COMPROV.9. cikk: Terrorizmus elleni küzdelem
1.       A Felek kétoldalú, regionális és nemzetközi szinten együttműködnek a terrorcselekmények
valamennyi formájának és megnyilvánulásának megelőzése és az azokkal szembeni küzdelem
érdekében, tiszteletben tartva a nemzetközi jogot, ezen belül adott esetben a terrorizmus elleni
küzdelemmel kapcsolatos nemzetközi megállapodásokat, a nemzetközi humanitárius jogot és az
emberi jogok nemzetközi jogát, valamint az Egyesült Nemzetek Alapokmányának alapelveit.
2.       A Felek fokozzák a terrorizmus elleni küzdelem terén folytatott együttműködést, beleértve
az erőszakos szélsőségesség és a terrorizmus finanszírozásának megelőzését és leküzdését közös
biztonsági érdekeik előmozdítása céljából, figyelembe véve az Egyesült Nemzetek terrorizmus elleni
globális stratégiáját és az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának vonatkozó határozatait, a
büntetőügyekben folytatott bűnüldözési és igazságügyi együttműködés, valamint a hírszerzési
információk cseréjének sérelme nélkül.
3.       A Felek megállapodnak abban, hogy rendszeres párbeszédet alakítanak ki e kérdésekről. E
párbeszéd célja többek között az alábbiak előmozdítása és megkönnyítése:
(a)    a terrorfenyegetésre vonatkozó értékelések megosztása;
(b)    a terrorizmus elleni küzdelemmel kapcsolatos bevált módszerek és szakismeret cseréje;
(c)    operatív együttműködés és információcsere; valamint
(d)    többoldalú szervezetek keretében folytatott együttműködéssel kapcsolatos cserék.
                                                  439
 ---pagebreak---                             COMPROV.10. cikk: A személyes adatok védelme
1.       A Felek megerősítik elkötelezettségüket a személyes adatok magas szintű védelmének
biztosítása mellett. Törekednek arra, hogy együttműködjenek a magas szintű nemzetközi szabványok
előmozdítása érdekében.
2.       A Felek elismerik, hogy a magánszemélyeknek joguk van személyes adataik és magánéletük
védelméhez, és az ezzel kapcsolatos magas szintű normák elősegítik a digitális gazdaság iránti
bizalmat és a kereskedelem fejlődését, valamint a hatékony bűnüldözési együttműködés
kulcsfontosságú eszközei. E célból a Felek vállalják, hogy saját vonatkozó jogszabályaik és egyéb
rendelkezéseik keretében egyaránt tiszteletben tartják az e megállapodásban e joggal kapcsolatban
vállalt kötelezettségeiket.
3.       A Felek – vonatkozó jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik tiszteletben tartása mellett – két-
és többoldalú szinten együttműködnek egymással. Az együttműködés adott esetben magában
foglalhatja a párbeszédet, a szakismeret cseréjét és a végrehajtással kapcsolatos együttműködést a
személyes adatok védelme tekintetében.
4.       Amennyiben e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás személyes adatok
továbbításáról rendelkezik, az adattovábbításra az átadó Fél személyes adatok nemzetközi
továbbítására vonatkozó szabályaival összhangban kerül sor. Az egyértelműség érdekében e
bekezdés nem érinti e megállapodás személyes adatok továbbítására vonatkozó különös
rendelkezéseinek, különösen a DIGIT.7. cikk [A személyes adatok és a magánélet védelme], a
LAW.GEN.4 cikk [A személyes adatok védelme], valamint a hatodik rész [Vitarendezés] I. címének
alkalmazását. Szükség esetén mindegyik Fél megtesz mindent annak érdekében, hogy – a személyes
adatok nemzetközi továbbítására vonatkozó szabályainak tiszteletben tartása mellett – létrehozzák a
személyes adatok továbbításához szükséges biztosítékokat, figyelembe véve a partnerségi tanácsnak
az INST.1. cikk [Partnerségi tanács] (4) bekezdése h) pontja alapján megfogalmazott ajánlásait.
    COMPROV.11. cikk: Globális együttműködés közös érdekű gazdasági, környezeti és társadalmi
                                              kérdésekben
1.       A Felek elismerik annak fontosságát, hogy a közös érdekű gazdasági, környezeti és
társadalmi kérdésekben globális együttműködést folytassanak. Amennyiben közös érdekük,
előmozdítják a közös problémák többoldalú megoldását.
2.       Döntéshozatali autonómiájuk megőrzése mellett és e megállapodás vagy bármely kiegészítő
megállapodás egyéb rendelkezéseinek sérelme nélkül a Felek törekednek arra, hogy
együttműködjenek az olyan aktuális és felmerülő közös érdekű globális kérdésekben, mint a béke és
biztonság, az éghajlatváltozás, a fenntartható fejlődés, a határokon átnyúló szennyezés, a
környezetvédelem, a digitalizáció, a népegészségügy és a fogyasztóvédelem, az adózás, a pénzügyi
stabilitás, valamint a szabad és tisztességes kereskedelem és beruházás. E célból törekednek arra,
hogy folyamatos és hatékony párbeszédet tartsanak fenn, és összehangolják álláspontjaikat azokban
a multilaterális szervezetekben és fórumokon, amelyekben a Felek részt vesznek, mint például az
Egyesült Nemzetek Szervezete, a G7-csoport és a G20-csoport, a Gazdasági Együttműködési és
Fejlesztési Szervezet, a Nemzetközi Valutaalap, a Világbank és a Kereskedelmi Világszervezet.
                                 COMPROV.12. cikk: Alapvető elemek
A 4. cikk (1) bekezdése [Demokrácia, jogállamiság és emberi jogok], az 5. cikk (1) bekezdése [Az
éghajlatváltozás elleni küzdelem] és a 6. cikk (1) bekezdése [A tömegpusztító fegyverek elterjedése
elleni küzdelem] az e megállapodással és a kiegészítő megállapodásokkal létrehozott partnerség
alapvető elemeit képezik.
                                                  440
 ---pagebreak---                    III. CÍM: A KÖTELEZETTSÉGEK ÉS A VÉDINTÉZKEDÉSEK TELJESÍTÉSE
              INST.35. cikk: Alapvető elemként meghatározott kötelezettségek teljesítése
1.       Ha valamelyik Fél úgy ítéli meg, hogy a másik Fél súlyos és lényeges mulasztást követett el a
COMPROV.12. cikkben [Alapvető elemek] alapvető elemként meghatározott kötelezettségek
teljesítésében, dönthet úgy, hogy teljesen vagy részben felmondja vagy felfüggeszti e megállapodás
vagy bármely kiegészítő megállapodás alkalmazását.
2.       Ezt megelőzően az e cikk alkalmazására hivatkozó Fél felkéri a partnerségi tanácsot, hogy
haladéktalanul üljön össze azzal a céllal, hogy megfelelő időben kölcsönösen elfogadható megoldást
találjon. Amennyiben a partnerségi tanácshoz benyújtott kérelem időpontjától számított 30 napon
belül nem sikerül kölcsönösen elfogadható megoldást találni, a Fél meghozhatja az (1) bekezdésben
említett intézkedéseket.
3.       Az (1) bekezdésben említett intézkedéseket a nemzetközi jog teljes körű tiszteletben
tartásával kell meghozni, és azoknak arányosaknak kell lenniük. Elsőbbséget élveznek azok az
intézkedések, amelyek a legkevésbé zavarják e megállapodás és a kiegészítő megállapodások
működését.
4.       A Felek úgy vélik, hogy ahhoz, hogy egy helyzet a COMPROV.12. cikkben [Alapvető elemek]
alapvető elemként meghatározott kötelezettségek teljesítésében súlyos és lényeges mulasztásnak
minősüljön, annak súlyának és jellegének kivételesnek kell lennie, amely veszélyezteti a békét és a
biztonságot, vagy nemzetközi következményekkel jár. Az egyértelműség érdekében e cikk
alkalmazásában minden olyan cselekmény vagy mulasztás, amely érdemben meghiúsítja a Párizsi
Megállapodás tárgyát és célját, súlyos és lényeges mulasztásnak minősül.
                                     INST.36. cikk: Védintézkedések
1.        Súlyos és valószínűsíthetően tartósan fennálló gazdasági, társadalmi vagy környezeti,
ágazati vagy regionális jellegű nehézségek esetén – beleértve a halászati tevékenységekkel és a
halászattól függő közösségekkel kapcsolatos nehézségeket is – az érintett Fél egyoldalúan megfelelő
védintézkedéseket tehet. Az ilyen védintézkedések a hatály és az időtartam tekintetében szigorúan a
helyzet orvoslásához szükséges mértékre korlátozódnak. Azon intézkedéseket kell előnyben
részesíteni, amelyek a megállapodás végrehajtását a legkevésbé zavarják.
2.        Az érintett Fél haladéktalanul értesíti a másik Felet a partnerségi tanácson keresztül, és
minden fontos információt a rendelkezésére bocsát. A Felek a partnerségi tanács keretében
haladéktalanul konzultációkat kezdenek egy kölcsönösen elfogadott megoldás megtalálása
érdekében.
3.        Az érintett Fél csak a (2) bekezdés szerinti értesítés időpontjától számított egy hónapot
követően teheti meg a védintézkedést, hacsak a (2) bekezdés szerinti konzultációs eljárást a Felek a
megjelölt határidő lejárta előtt közösen le nem zárják. Amennyiben azonnali fellépést követelő
kivételes körülmények kizárják az előzetes vizsgálat lehetőségét, úgy az érintett Fél azonnal
megteheti a nehézségek kiküszöböléséhez feltétlenül szükséges védintézkedéseket célzó
intézkedéseket.
Az érintett Fél haladéktalanul értesíti a partnerségi tanácsot a meghozott intézkedésekről, és minden
fontos információt a rendelkezésére bocsát.
                                                   441
 ---pagebreak--- 4.        Ha az érintett Fél által tett védintézkedés az egyensúly felbomlásához vezet az ebben a
megállapodásban vagy bármely kiegészítő megállapodásban foglalt jogok és kötelezettségek között,
akkor a másik Fél hozhat olyan arányos, az egyensúly helyreállítását célzó intézkedést, amely az
egyensúlyhiány felszámolásához feltétlenül szükséges. Azon intézkedéseket kell előnyben
részesíteni, amelyek a megállapodás végrehajtását a legkevésbé zavarják. A (2) és a (4) bekezdés
értelemszerűen alkalmazandó az egyensúly helyreállítását célzó intézkedésekre.
5.        Az INST.13. cikk [Konzultációk] szerinti előzetes konzultáció igénybevétele nélkül bármelyik
Fél kezdeményezheti az INST.14. cikkben [Választottbírósági eljárás] említett választottbírósági
eljárást a másik Fél által az e cikk (1)–(5) bekezdés alkalmazásában hozott intézkedés megtámadása
céljából.
6.        Az (1) bekezdésben említett védintézkedések és az (5) bekezdésben említett, az egyensúly
helyreállítását célzó intézkedések a kiegészítő megállapodással kapcsolatban is meghozhatók, kivéve,
ha a kiegészítő megállapodás másként rendelkezik.
                                                   442
 ---pagebreak---                                  HETEDIK RÉSZ: ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
                                     FINPROV.1. cikk: Területi hatály
1.       E megállapodás alkalmazandó:
(a)    azokra a területekre, amelyeken az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Unió
       működéséről szóló szerződés és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés
       alkalmazandó, az említett szerződésekben meghatározott feltételekkel; valamint
(b)    az Egyesült Királyság területére.
2.       E megállapodás alkalmazandó a Guernsey Bailiffségre, a Jersey Bailiffségre és a Man-szigetre
is, az e megállapodás második része hatodik tárgykörének[Egyéb rendelkezések] OTH.9. cikkében
[Területi hatály] és ötödik tárgykörében [Halászat] meghatározott mértékben.
3.       E megállapodás nem alkalmazandó Gibraltárra, és nem jár joghatással ezen a területen.
4.       E megállapodás nem alkalmazandó azon tengerentúli területekre, amelyek különleges
kapcsolatban állnak az Egyesült Királysággal: Anguilla; Bermuda; Brit Antarktiszi Terület; Brit Indiai-
óceáni Terület; Brit Virgin-szigetek; Kajmán-szigetek; Falkland-szigetek; Montserrat; Pitcairn-,
Henderson-, Ducie- és Oeno-szigetek; Szent Ilona, Ascension és Tristan da Cunha; Déli-Georgia és
Déli-Sandwich-szigetek; valamint Turks- és Caicos-szigetek.
                           FINPROV.2. cikk: Kapcsolat más megállapodásokkal
E megállapodás és bármely kiegészítő megállapodás az egyrészről az Egyesült Királyság, másrészről
az Unió és az Európai Atomenergia-közösség közötti korábbi kétoldalú megállapodások sérelme
nélkül alkalmazandó. A Felek újólag megerősítik az ilyen megállapodások végrehajtására vonatkozó
kötelezettségüket.
                                      FINPROV.3. cikk: Felülvizsgálat
A Felek öt évvel e megállapodás hatálybalépését követően, majd azt követően ötévente közösen
felülvizsgálják e megállapodás és a kiegészítő megállapodások végrehajtását, valamint az azokhoz
kapcsolódó kérdéseket.
                 FINPROV.6. cikk: Minősített adatok és nem minősített érzékeny adatok
A megállapodás vagy a kiegészítő megállapodások egy rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az
előírja a Fél részére a minősített adatok közzétételét.
Az e megállapodás vagy bármely kiegészítő megállapodás alapján a Felek által átadott vagy egymás
között kicserélt minősített adatokat vagy anyagokat a minősített adatok cseréjére és védelmére
vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló megállapodással és az annak alapján kötött végrehajtási
megállapodásokkal összhangban kell kezelni és védeni.
A Felek megállapodnak a kezelési utasításokról az egymással megosztott, nem minősített érzékeny
adatok védelmének biztosítása érdekében.
                                                  443
 ---pagebreak---                         FINPROV.7. cikk: A megállapodás elválaszthatatlan részei
1.      E megállapodás jegyzőkönyvei, mellékletei, függelékei és lábjegyzetei e megállapodás
szerves részét képezik.
2.      E megállapodás valamennyi melléklete, beleértve a függelékeit, szerves részét képezik annak
a szakasznak, fejezetnek, címnek, tárgykörnek vagy jegyzőkönyvnek, amely az adott mellékletre
hivatkozik, vagy amelyre az adott melléklet hivatkozik. Az egyértelműség érdekében:
(a) Az INST-X. melléklet [A PARTNERSÉGI TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁGOK ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA] az
    első rész III. címének [Intézményi rendelkezések] szerves részét képezi;
(b) az ORIG-1. melléklet [BEVEZETŐ MEGJEGYZÉSEK A TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI
    SZABÁLYOKHOZ], az ORIG-2. melléklet [TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK], az ORIG-
    2A. melléklet [SZÁRMAZÁS ALAPJÁN MEGÁLLAPÍTOTT KONTINGENSEK ÉS AZ ORIG-2. MELLÉKLET
    SZERINTI TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK ALTERNATÍVÁI], az ORIG-2B. melléklet
    [AZ ELEKTROMOS AKKUMULÁTOROKRA ÉS AZ ELEKTROMOS JÁRMŰVEKRE VONATKOZÓ
    ÁTMENETI TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK], az ORIG-3. melléklet [SZÁLLÍTÓI
    NYILATKOZAT], az ORIG-4. melléklet [A SZÁRMAZÁSMEGJELÖLŐ NYILATKOZAT SZÖVEGE], az
    ORIG-5. melléklet [EGYÜTTES NYILATKOZAT AZ ANDORRAI HERCEGSÉGRŐL] és az ORIG-6.
    melléklet [EGYÜTTES NYILATKOZAT A SAN MARINO KÖZTÁRSASÁGRÓL] a második rész I. címe
    második fejezetének [Származási szabályok] szerves részét képezik;
(c) az SPS-1. melléklet [AZ SPS.19. CIKK d) PONTJÁBAN EMLÍTETT FELTÉTEL] a második rész első
    tárgyköre I. címe harmadik fejezetének [Állat- és növényegészségügyi intézkedések] szerves
    részét képezi;
(d) a TBT-XX. melléklet [A TBT.9. CIKKÉNEK (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT, A NEM ÉLELMISZER
    JELLEGŰ TERMÉKEK BIZTONSÁGÁVAL ÉS A KAPCSOLÓDÓ MEGELŐZŐ, KORLÁTOZÓ ÉS
    KORREKCIÓS INTÉZKEDÉSEKKEL KAPCSOLATOS RENDSZERES INFORMÁCIÓCSERÉRE VONATKOZÓ
    MEGÁLLAPODÁS], a TBT-ZZ. melléklet [A TBT.9. CIKKÉNEK (5) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT, AZ
    ELŐÍRÁSOKNAK NEM MEGFELELŐ, NEM ÉLELMISZER JELLEGŰ ÉS A TBT 9. CIKKÉNEK (4)
    BEKEZDÉSE HATÁLYA ALÁ TARTOZÓKTÓL ELTÉRŐ TERMÉKEKET ILLETŐEN HOZOTT
    INTÉZKEDÉSEKKEL         KAPCSOLATOS       RENDSZERES       INFORMÁCIÓCSERÉRE       VONATKOZÓ
    MEGÁLLAPODÁS], a TBT-1. melléklet [GÉPJÁRMŰVEK, VALAMINT AZOK BERENDEZÉSEI ÉS
    ALKATRÉSZEI], a TBT-2. melléklet [GYÓGYSZEREK], a TBT-3. melléklet [VEGYI ANYAGOK], aTBT-4.
    melléklet [ÖKOLÓGIAI TERMÉKEK] és a TBT-5. melléklet [BORKERESKEDELEM] a második rész
    első tárgyköre I. címe negyedik fejezetének [A kereskedelem technikai akadályai] szerves részét
    képezik;
(e) a CUSTMS-1. melléklet [ENGEDÉLYEZETT GAZDÁLKODÓK] a második rész első tárgyköre I. címe
    ötödik fejezetének [Vámügyek és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítése] szerves részét képezi;
(f) a SERVIN-1. melléklet [MEGLÉVŐ INTÉZKEDÉSEK], a SERVIN-2. melléklet [JÖVŐBENI
    INTÉZKEDÉSEK], a SERVIN-3. melléklet [LETELEPEDÉSI CÉLLAL ÉRKEZŐ ÜZLETI LÁTOGATÓK,
    VÁLLALATON BELÜL ÁTHELYEZETT SZEMÉLYEK ÉS RÖVID IDŐSZAKRA ÉRKEZŐ ÜZLETI
    LÁTOGATÓK], a SERVIN-4. melléklet [SZERZŐDÉSES SZOLGÁLTATÓK ÉS FÜGGETLEN
    SZAKEMBEREK], a SERVIN-5. melléklet [TERMÉSZETES SZEMÉLYEK MOZGÁSA] és a SERVIN-6.
    melléklet [IRÁNYMUTATÁS A SZAKMAI KÉPESÍTÉSEK ELISMERÉSÉRE VONATKOZÓ
    RENDELKEZÉSEKRŐL] a második rész első tárgyköre II. címének [Szolgáltatások és befektetések]
    szerves részét képezik;
                                                  444
 ---pagebreak--- (g) a PPROC-1. melléklet [KÖZBESZERZÉS] a második rész első tárgyköre VI. címének [Közbeszerzés]
    szerves részét képezi;
(h) az ENER-1. melléklet [ENERGIAHORDOZÓK, SZÉNHIDROGÉNEK ÉS NYERSANYAGOK], az ENER-2.
    melléklet [ENERGETIKAI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI TÁMOGATÁSOK], az ENER-3. melléklet [A
    HARMADIK FELEK HOZZÁFÉRÉSE ÉS A TULAJDONJOGI SZÉTVÁLASZTÁS INFRASTRUKTÚRÁKRA
    VALÓ ALKALMAZÁSÁNAK MELLŐZÉSE] és az ENER-4. melléklet [A VILLAMOSENERGIA-
    RENDSZERÖSSZEKÖTŐ KAPACITÁS FELOSZTÁSA MÁSNAPI PIACI IDŐTÁVON] a második rész első
    tárgyköre VIII. címének [Energia] szerves részét képezik;
(i) az ENER-2. melléklet [ENERGETIKAI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI TÁMOGATÁSOK] a második rész első
    tárgyköre XI. címének [LPFOFCSD] szerves részét képezi;
(j) az AVSAF-1. melléklet [ LÉGI ALKALMASSÁGI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI TANÚSÍTÁS] és az
    AVSAF.12. cikkel [E cím mellékleteinek elfogadása és módosításai] összhangban elfogadott
    bármely melléklet a második rész második tárgyköre második címének [A légi közlekedés
    biztonsága] szerves részét képezi;
(k) a ROAD-1. melléklet [KÖZÚTI ÁRUFUVAROZÁS] a második rész harmadik tárgyköre I. címének
    [Közúti árufuvarozás] szerves részét képezi;
(l) a ROAD-2. melléklet [A MENETREND SZERINTI ÉS KÜLÖNCÉLÚ MENETREND SZERINTI
    NEMZETKÖZI JÁRATOKRA VONATKOZÓ ENGEDÉLY MINTÁJA], a ROAD-3. melléklet [A
    MENETREND SZERINTI ÉS KÜLÖNCÉLÚ MENETREND SZERINTI NEMZETKÖZI JÁRATOKRA
    VONATKOZÓ ENGEDÉLY IRÁNTI KÉRELEM MINTÁJA] és a ROAD-4. melléklet [MENETLEVÉLMINTA
    KÜLÖNJÁRATOKRA] a második rész harmadik tárgyköre II. címének [Közúti személyszállítás]
    szerves részét képezik;
(m) [a FISH.1. melléklet, a FISH.2. melléklet, a FISH.3. melléklet és a FISH.4. melléklet [A VIZEKHEZ
    VALÓ HOZZÁFÉRÉSRŐL SZÓLÓ JEGYZŐKÖNYV] a második rész ötödik tárgykörének[Halászat]
    szerves részét képezik]];
(n) a LAW-1. melléklet [A DNS-ADATOK, AZ UJJNYOMATOK ÉS A GÉPJÁRMŰ-NYILVÁNTARTÁSI
    ADATOK CSERÉJE] a harmadik rész II. címének [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-
    nyilvántartási adatok cseréje] szerves részét képezi;
(o) a LAW-2. melléklet [UTAS-NYILVÁNTARTÁSI ADATÁLLOMÁNY] a harmadik rész III. címének [Az
    utas-nyilvántartási adatállomány továbbítása és kezelése] szerves részét képezi;
(p) a LAW-3. melléklet [AZ EUROPOL HATÁSKÖRÉBE TARTOZÓ BŰNCSELEKMÉNYFORMÁK] a
    harmadik rész V. címének [Együttműködés az Europollal] szerves részét képezi;
(q) a LAW-4. melléklet [AZ EUROJUST HATÁSKÖRÉBE TARTOZÓ SÚLYOS BŰNCSELEKMÉNYFORMÁK]
    a harmadik rész VI. címének [Együttműködés az Eurojusttal] szerves részét képezi;
(r) a LAW-5. melléklet [ELFOGATÓPARANCS] a harmadik rész VII. címének [Átadás] szerves részét
    képezi;
(s) a LAW-6. melléklet [A BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁSBÓL SZÁRMAZÓ INFORMÁCIÓK CSERÉJE –
    MŰSZAKI ÉS ELJÁRÁSI RÉSZLETSZABÁLYOK] a harmadik rész IX. címének [A bűnügyi
    nyilvántartásból származó információk cseréje] szerves részét képezi;
                                                  445
 ---pagebreak--- (t) a LAW-7. melléklet [A TERRORIZMUS FOGALMA] a harmadik rész III. címének [Az utas-
    nyilvántartási adatállomány továbbítása és kezelése], VII. címének [Átadás] és XI. címének
    [Befagyasztás és elkobzás] szerves részét képezi;
(u) a LAW-8. melléklet [BEFAGYASZTÁS ÉS ELKOBZÁS] a harmadik rész XI. címének [Befagyasztás és
    elkobzás] szerves részét képezi;
(v) az UNPRO-1. melléklet [A PÉNZÜGYI FELTÉTELEK VÉGREHAJTÁSA [az UNPRO 2.1. cikk (11)
    bekezdése]] az ötödik rész [Az uniós programokban való részvétel, hatékony és eredményes
    pénzgazdálkodás és pénzügyi rendelkezések] első fejezete 2. szakaszának [Az uniós
    programokban és tevékenységekben való részvétel finanszírozására vonatkozó szabályok]
    szerves részét képezi;
(w) az INST-X. melléklet [A VITARENDEZÉSRE IRÁNYADÓ ELJÁRÁSI SZABÁLYZAT] és az INST-X.
    melléklet [A VÁLASZTOTTBÍRÁK MAGATARTÁSI KÓDEXE] a hatodik rész I. címének [Vitarendezés]
    szerves részét képezik;
(x) a MELLÉKLET A HOZZÁADOTTÉRTÉK-ADÓ TERÜLETÉN FOLYTATOTT KÖZIGAZGATÁSI
    EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL ÉS CSALÁS ELLENI KÜZDELEMRŐL, VALAMINT AZ ADÓKBÓL, VÁMOKBÓL
    ÉS     ILLETÉKEKBŐL      EREDŐ      KÖVETELÉSEK        BEHAJTÁSÁRA      IRÁNYULÓ     KÖLCSÖNÖS
    SEGÍTSÉGNYÚJTÁSRÓL SZÓLÓ JEGYZŐKÖNYVHÖZ a hozzáadottérték-adó területén folytatott
    közigzgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről, valamint az adókból, vámokból és
    illetékekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló
    jegyzőkönyv szerves részét képezi;
(y) az SSC-1. melléklet [EGYES PÉNZBELI ELLÁTÁSOK, AMELYEKRE A JEGYZŐKÖNYV NEM
    ALKALMAZANDÓ], az SSC-2. melléklet [A HATÁR MENTI MUNKAVÁLLALÓ CSALÁDTAGJAI
    TERMÉSZETBENI ELLÁTÁSOKRA VALÓ JOGOSULTSÁGÁNAK KORLÁTOZÁSA], az SSC-3. melléklet
    [KIEGÉSZÍTŐ JOGOSULTSÁGOK AZ ILLETÉKES ÁLLAMBA VISSZATÉRŐ NYUGDÍJASOK RÉSZÉRE], az
    SSC-4. melléklet [OLYAN ESETEK, AMIKOR AZ ARÁNYOS SZÁMÍTÁSTÓL EL KELL TEKINTENI, VAGY
    AZ NEM ALKALMAZANDÓ], az SSC-5. melléklet [AZ SSC.49. CIKK [Azonos típusú ellátások
    halmozódása] ALKALMAZÁSÁT LEHETŐVÉ TEVŐ ELLÁTÁSOK ÉS MEGÁLLAPODÁSOK], az SSC-6.
    melléklet [A TAGÁLLAMOK ÉS AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁG JOGSZABÁLYAINAK ALKALMAZÁSÁRA
    VONATKOZÓ KÜLÖNÖS RENDELKEZÉSEK], az SSC-7. melléklet [VÉGREHAJTÁSI RÉSZ] és az SSC-8.
    melléklet [AZ SSC.11. CIKK [KIKÜLDÖTT MUNKAVÁLLALÓK] ALKALMAZÁSÁRA VONATKOZÓ
    ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK] és ezek függelékei a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról
    szóló jegyzőkönyv szerves részét képezik.
                             FINPROV.8. cikk: A megállapodás felmondása
Ezt a megállapodást a Felek diplomáciai úton történő írásbeli értesítéssel felmondhatják. E
megállapodás és bármely kiegészítő megállapodás az értesítés időpontját követő tizenkettedik
hónap első napján hatályát veszti.
                                   FINPROV.9. cikk: Hiteles szövegek
Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia,
görög, holland, horvát, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román,
spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven. 2021. április 30-ig a megállapodás valamennyi nyelvi
változatát végső jogi felülvizsgálatnak kell alávetni. Az előző mondat ellenére a megállapodás angol
nyelvű változatának végső jogi felülvizsgálatát legkésőbb a FINPROV. 11. cikkének [Hatálybalépés és
                                                   446
 ---pagebreak--- ideiglenes alkalmazás] (1) bekezdésében említett napon le kell zárni, amennyiben ez a nap korábbi,
mint 2021. április 30.
A megállapodás aláírt változatainak helyébe ab initio a fenti végső jogi felülvizsgálat eredményeként
létrejött nyelvi változatok lépnek, és azokat a Felek közötti diplomáciai jegyzékváltás útján hitelesnek
és véglegesnek kell tekinteni.
                          FINPROV.10. cikk: Az Unióhoz való jövőbeni csatlakozás
1.        Az Unió értesíti az Egyesült Királyságot bármely harmadik ország Unióhoz való csatlakozás
iránti új kérelméről.
2.        Az Unió és valamely harmadik ország között e harmadik ország Unióhoz való csatlakozása
tárgyában folyó tárgyalások86 során az Unió arra törekszik, hogy:
(a) az Egyesült Királyság kérésére a lehetséges mértékben tájékoztatást nyújtson az e megállapodás
és bármely kiegészítő megállapodás hatálya alá tartozó bármely kérdésről; valamint
(b) hogy figyelembe vegye az Egyesült Királyság által kifejezett aggályokat.
3.        A partnerségi tanács a csatlakozás időpontját megelőzően kellő időben megvizsgálja a
harmadik országnak az Unióhoz való csatlakozásának e megállapodásra és bármely kiegészítő
megállapodásra gyakorolt hatásait.
4.        Az Egyesült Királyság és az Unió a harmadik ország Unióhoz való csatlakozásáról szóló
megállapodás hatálybalépését megelőzően a szükséges mértékben:
(a) módosítja e megállapodást vagy bármely kiegészítő megállapodást,
(b) a partnerségi tanács határozata alapján az e megállapodással vagy bármely kiegészítő
megállapodással kapcsolatban szükséges bármely egyéb kiigazítást vagy átmeneti rendelkezést
életbe léptet;
(c) a partnerségi tanács keretében határoz arról, hogy:
          (i) alkalmazza a VSTV.1. cikket [Rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok] az adott
          harmadik ország állampolgáraira; vagy
          (ii) átmeneti rendelkezéseket állapít meg a VSTV.1. cikk [Rövid távú tartózkodásokra jogosító
          vízumok] tekintetében az adott harmadik ország és annak állampolgárai tekintetében az
          Unióhoz való csatlakozását követően.
5.        Amennyiben az érintett harmadik országnak az Unióhoz történő csatlakozásáról szóló
megállapodás hatálybalépéséig nem születik a (4) bekezdés c) pontjának i. vagy ii. alpontja szerinti
86
   Az egyértelműség érdekében, a (2)–(9) bekezdés alkalmazandó az Unió és egy harmadik ország között az
Unióhoz való csatlakozás céljából e megállapodás hatálybalépését követően folytatott tárgyalások
tekintetében, annak ellenére, hogy a csatlakozási kérelem benyújtása e megállapodás hatálybalépése előtt
történt.
                                                   447
 ---pagebreak--- határozat, a VSTV.1. cikk [Rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok] nem alkalmazandó az adott
harmadik ország állampolgáraira.
6.        Abban az esetben, ha a partnerségi tanács a (4) bekezdés c) pontjának ii. alpontjában
említett átmeneti rendelkezéseket állapít meg, meg kell határoznia azok időtartamát. A partnerségi
tanács meghosszabbíthatja ezen átmeneti rendelkezések időtartamát.
7.        A (4) bekezdés c) pontjának ii. alpontjában említett átmeneti rendelkezések lejárta előtt a
partnerségi tanács határoz arról, hogy az átmeneti rendelkezések lejártától alkalmazza-e a VSTV.1.
cikket [Rövid távú látogatásokra jogosító vízumok] az adott harmadik ország állampolgáraira. Ilyen
határozat hiányában a VSTV.1. cikk [Rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok] az átmeneti
rendelkezések lejártától nem alkalmazandó az adott harmadik ország állampolgáraira.
8.        A (4) bekezdés c) pontja és az (5)–(7) bekezdés nem érinti az Unió előjogait belső
jogszabályai értelmében.
9.        Az egyértelműség érdekében, a (4) bekezdés c) pontja és az (5)–(7) bekezdés sérelme nélkül,
ezt a megállapodást az Unió új tagállama tekintetében az új tagállam Unióhoz történő
csatlakozásának időpontjától kell alkalmazni.
     FINPROV.10A. cikk: A személyes adatok Egyesült Királyságba történő továbbítására vonatkozó
                                           átmeneti rendelkezés
1.        A meghatározott időszak alatt a személyes adatoknak az Unióból az Egyesült Királyságba
történő továbbítása nem tekintendő az uniós jog értelmében harmadik országba történő
továbbításnak, feltéve, hogy 2020. december 31-én az Egyesült Királyság – az Európai Unióból való
kilépésről szóló 2018. évi törvény által rögzített és az Egyesült Királyság jogába beépített, valamint az
adatvédelemről, a magánélet védelméről és az elektronikus hírközlésről (módosító stb.) (EU-ból való
kilépés) szóló 2019. évi rendeletek87 által módosított (a továbbiakban: az alkalmazandó adatvédelmi
rendszer) – adatvédelmi jogszabályai alkalmazandók, és feltéve, hogy az Egyesült Királyság nem
gyakorolja a kijelölt hatásköröket az Uniónak a partnerségi tanácson belüli hozzájárulása nélkül.
2.        Figyelemmel a (3)–(11) bekezdésre, az (1) bekezdés alkalmazandó a személyes adatoknak
Izlandról, a Liechtensteini Hercegségből és a Norvég Királyságból az Egyesült Királyságba történő, az
uniós jog alapján meghatározott időszakban történő továbbítására is, ahogyan azt az Európai
Gazdasági Térségről szóló, 1992. május 2-án Portóban kelt megállapodás az említett államokban
alkalmazza, mindaddig, amíg az (1) bekezdés alkalmazandó a személyes adatoknak az Unióból az
Egyesült Királyságba történő továbbítására, feltéve, hogy az említett államok írásban értesítik
mindkét Felet arról, hogy kifejezetten elfogadják e rendelkezés alkalmazását.
3.        E cikk alkalmazásában a „kijelölt hatáskörök” a következő hatáskörök:
(a) az Egyesült Királyság 2018. évi adatvédelmi törvényének 17A., 17C. és 74A. szakasza szerinti
      rendeletek meghozatala;
(b) az Egyesült Királyság 2018. évi adatvédelmi törvényének 119A. szakasza szerinti általános
      adatvédelmi rendelkezéseket meghatározó új dokumentum kiadása;
87
   Az adatvédelemről, a magánélet védelméről és az elektronikus hírközlésről (módosítások stb.) (EU-ból való
kilépés) szóló 2020. évi rendeletekkel módosítva.
                                                    448
 ---pagebreak--- (c) az Egyesült Királyság általános adatvédelmi rendelete 40. cikkének (5) bekezdése szerinti új
    magatartási kódex tervezet jóváhagyása, kivéve azon magatartási kódexet, amelyre nem lehet
    hivatkozni a személyes adatoknak az Egyesült Királyság általános adatvédelmi rendelete 46.
    cikke (2) bekezdésének e) pontja szerinti, harmadik országba történő továbbítására vonatkozó
    megfelelő biztosítékok nyújtása érdekében;
(d) az Egyesült Királyság általános adatvédelmi rendelete 42. cikkének (5) bekezdése szerinti új
    tanúsítási mechanizmusok jóváhagyása, kivéve azon tanúsítási mechanizmusokat, amelyre nem
    lehet hivatkozni a személyes adatoknak az Egyesült Királyság általános adatvédelmi rendelete
    46. cikke (2) bekezdésének f) pontja szerinti, harmadik országba történő továbbítására
    vonatkozó megfelelő biztosítékok nyújtása érdekében;
(e) az Egyesült Királyság általános adatvédelmi rendeletének 47. cikke szerinti új, kötelező erejű
    vállalati szabályok jóváhagyása;
(f) az Egyesült Királyság általános adatvédelmi rendelete 46. cikke (3) bekezdésének a) pontjában
    említett új szerződési feltételek engedélyezése; vagy
(g) az Egyesült Királyság általános adatvédelmi rendelete 46. cikke (3) bekezdésének b) pontjában
    említett új igazgatási megállapodások engedélyezése.
4.       A „meghatározott időszak" e megállapodás hatálybalépésének napján kezdődik és – az (5)
bekezdésre is figyelemmel – véget ér
(a) azon a napon, amikor az Európai Bizottság az (EU) 2016/680 irányelv 36. cikkének (3) bekezdése
    és az (EU) 2016/679 rendelet 45. cikkének (3) bekezdése alapján elfogadja az Egyesült
    Királyságra vonatkozó megfelelőségi határozatokat, vagy
(b) a meghatározott időszak kezdetétől számított négy hónap elteltével, amely időszak további két
    hónappal meghosszabbodik, kivéve, ha valamelyik Fél kifogást emel;
attól függően, hogy melyik következik be korábban.
5.       A (6) és (7) bekezdésre is figyelemmel, ha a meghatározott időszak alatt az Egyesült Királyság
módosítja az alkalmazandó adatvédelmi rendszert vagy a kijelölt hatásköröket az Uniónak a
partnerségi tanácson belüli hozzájárulása nélkül gyakorolja, a meghatározott időszak azon a napon
ér véget, amikor a hatásköröket gyakorolják vagy a módosítás hatályba lép.
6.       A kijelölt hatáskörök gyakorlására vonatkozó, az (1) és (5) bekezdésben foglalt hivatkozások
nem foglalják magukban az olyan hatáskörök gyakorlását, amelyek hatása a vonatkozó uniós
adatvédelmi jogszabályokkal való összehangolásra korlátozódik.
7.       Bármi, ami egyébként az alkalmazandó adatvédelmi rendszer olyan módosítása lenne, amely
(a) az Unió partnerségi tanácson belüli hozzájárulásával készült, vagy
(b) a vonatkozó uniós adatvédelmi jogszabályokkal való összehangolásra korlátozódik,
nem kezelhető az (5) bekezdés alkalmazásában az alkalmazandó adatvédelmi rendszer
módosításaként, hanem az (1) bekezdés alkalmazásában az alkalmazandó adatvédelmi rendszer
részeként kell kezelni.
8.       Az (1), (5) és (7) bekezdés alkalmazásában „az Uniónak a partnerségi tanácson belüli
hozzájárulása”:
(a) a partnerségi tanács (11) bekezdésben leírt határozata; vagy
(b) a (10) bekezdésben leírt vélelmezett hozzájárulás.
                                                  449
 ---pagebreak--- 9.       Amennyiben az Egyesült Királyság arról értesíti az Uniót, hogy a kijelölt hatáskörök
gyakorlását vagy az alkalmazandó adatvédelmi rendszer módosítását javasolja, bármelyik Fél öt
munkanapon belül kérheti a partnerségi tanács ülésének összehívását, amelyre az ilyen kérelem
benyújtásától számított két héten belül sort kell keríteni.
10.      Amennyiben ilyen ülés összehívására irányuló kérés nem történik, vélelmezni kell, hogy az
Unió a meghatározott időszak alatt hozzájárult az ilyen hatáskörgyakorláshoz vagy módosításhoz.
11.      Amennyiben ilyen ülés összehívására irányuló kérés történik, ezen az ülésen a partnerségi
tanács megvizsgálja a javasolt hatáskörgyakorlást vagy módosítást, és határozatot fogadhat el,
amelyben kijelenti, hogy a meghatározott időszak alatt hozzájárul a hatáskör gyakorlásához vagy a
módosításhoz.
12.      Az Egyesült Királyság – az észszerűen elvárható mértékben – értesíti az Uniót, ha a
meghatározott időszak alatt olyan új eszközt hoz létre, amelyre a személyes adatoknak az Egyesült
Királyság általános adatvédelmi rendelete 46. cikke (2) bekezdésének a) pontja vagy az Egyesült
Királyság 2018. évi adatvédelmi törvénye 75. cikke (1) bekezdésének a) pontja alapján a
meghatározott időszak alatt harmadik országba történő továbbítása érdekében hivatkozni lehet. Az
Egyesült Királyság e bekezdés szerinti értesítését követően az Unió kérheti a partnerségi tanács
ülésének összehívását a vonatkozó eszköz megvitatása céljából.
13.      A hatodik rész I. címe [Vitarendezés] az e cikk értelmezését és alkalmazását érintő viták
tekintetében nem alkalmazandó.
                      FINPROV.11. cikk: Hatálybalépés és ideiglenes alkalmazás
1.       E megállapodás az azt követő hónap első napján lép hatályba, amelyben a Felek értesítették
egymást arról, hogy teljesítették a kötelező erejűvé nyilvánításhoz szükséges belső követelményeiket
és eljárásaikat.
2.       A Felek megállapodnak abban, hogy e megállapodást 2021. január 1-jétől ideiglenesen
alkalmazzák, feltéve, hogy ezen időpont előtt értesítették egymást arról, hogy az ideiglenes
alkalmazáshoz szükséges belső követelményeik és eljárásaik teljesültek. E megállapodás az alábbi
időpontok valamelyikén lép hatályba, attól függően, hogy melyik a korábbi időpont:
(a) 2021. február 28-án, vagy a partnerségi tanács által meghatározott más időpontban, vagy
(b) az (1) bekezdésben említett napon.
3.       E megállapodás ideiglenes alkalmazásának kezdőnapjától kezdődően a Felek e
megállapodásban az „e megállapodás hatálybalépésének napja” vagy az „e megállapodás
hatálybalépése” hivatkozást e megállapodás ideiglenes alkalmazásának kezdőnapjára való
hivatkozásként értelmezik.
                                                  450
 ---pagebreak--- Съставено в Брюксел и Лондон на тридесети декември две хиляди и двадесета година.
Hecho en Bruselas y Londres, el treinta de diciembre de dos mil veinte.
V Bruselu a v Londýně dne třicátého prosince dva tisíce dvacet.
Udfærdiget i Bruxelles og London, den tredivte december to tusind og tyve.
Geschehen zu Brüssel und London am dreißigsten Dezember zweitausendzwanzig.
Kahe tuhande kahekümnenda aasta detsembrikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis ja Londonis.
Έγινε στις Βρυξέλλες και στο Λονδίνο, στις τριάντα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.
Done at Brussels and London on the thirtieth day of December in the year two thousand and twenty.
Fait à Bruxelles et à Londres, le trente décembre deux mille vingt.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil agus i Londain, an tríochadú lá de mhí na Nollag an bhliain dhá mhíle fiche.
Sastavljeno u Bruxellesu i Londonu tridesetog prosinca godine dvije tisuće dvadesete.
Fatto a Bruxelles e Londra, addì trenta dicembre duemilaventi.
Briselē un Londonā, divi tūkstoši divdesmitā gada trīsdesmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimtų metų gruodžio trisdešimtą dieną Briuselyje ir Londone.
Kelt Brüsszelben és Londonban, a kétezer-huszadik év december havának harmincadik napján.
Magħmul fi Brussell u Londra, fit-tletin jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u għoxrin.
Gedaan te Brussel en Londen, dertig december tweeduizend twintig.
Sporządzono w Brukseli i Londynie dnia trzydziestego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego.
Feito em Bruxelas e em Londres, em trinta de dezembro de dois mil e vinte.
Întocmit la Bruxelles și la Londra la treizeci decembrie două mii douăzeci.
V Bruseli a Londýne tridsiateho decembra dvetisícdvadsať.
V Bruslju in Londonu, tridesetega decembra dva tisoč dvajset.
Tehty Brysselissä ja Lontoossa kolmantenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.
Som skedde i Bryssel och i London den trettionde december år tjugohundratjugo.
 ---pagebreak---       .l]UPN;d7ablJ l
       PWlH.l$O@QOleWPU;.l
       -.lhWPU^GPeleO@@l
  PWl;OleWPU5A^G;l$OAPOl
  fWl:A;leWPU/A^7>;l%O@POl
      eWPPU.l@@:elOAK;Il
  X`3l#(lTV8LY3, l i\9Z[ l
    PWl_>;leWPU;.Ol%O@POl
     PeWl%O@POl;gWPU<;OO;l
">.Wl7;.OOl.OlPO_.@^lPWU.A=>l
       -.leWPU^GelgODFlel
       ;WlH&OBPO;l;eWPU;.l
  BWPU.^l!.hA;OC6.^lh0W:0l
    eWPUP^l!4FeO=P^lh.W:el
   kleWU.Bl&OAlW<^k<WRHl
     ?.HH%OEPOAljWPU;.l
    )PPWl:;leWPU;^;l%OB;l
 *l@K@;O@el'OAAleWPU;E^GB;El
        ;H.l$OB1PlgWPU;B.l
    ;O_Wgl%O@eO;.leWPU;.O2l
        -.lgWU^GelcMAel
       -.lhWPU^GPleOAEPl
  eWPPU.OleOAPOAOlUgPH;^_.l
    SWleWPU;A^G.lgO@PO;Ol
         l
 ---pagebreak---            + ,c^Y7DS+i\ ^ o! + +"+ 7vw7cZj]
        ^f U+ ^Wx[C5+5 xf^c7+ 57 U+ [7f>B+ rWC3+
         *+ }g^cpQ8 pc^U747[pr}B cg^ +r^W^}^x 7[7f>CC
            ^g 7r xf^cnCpQ7 r^W7[7g>C:nVU7ppQ+2
              yg 5C7 xg^c-Cp3A7 r^W>7W7C[p3A+=
              xl^^c+ +r^WC7[7g>C+GHA7[5xp7 [CW7U
       hE. kF~ zdbX.M; ^s~_LF. K^t< ~udqE.
           ^g rA7 xf^c7+[ r^WC3 [7g> ^WWx[Cr
       ^xg U+ ^WWx[+xr8 7xg^c87[[7 57 U8[7g>C7 +r^WCex7
#A+f 37+[[ +[ A^WAcA^2+CU ^mc+C>A 6^ AxC[[7+WA 5+WA+3A
            *+ xf^cpQx +N75[C3x + +r^WpTx 7[7g>CN{
           7g U+ ^Wx[Cr/ 7xm^c7+ 57UU7[7g>C+ +r^WC3+
             Cg^c+p r^W7[7g?CN+p ^cC7[+p }0g60 
            xg^c^p +r^WC[9p 7[7f>IO^p 27[5gJP^p }+f5x
             xgc+C r^W7[7f>C+Q``pp8> f8p8gaU
        Cp7W CU^Wx[Cr/ g^c7+ r+U[7g@CN+ r^WCR+
       '^^f 57 xf^c7p7 7W77[p3A+c }^^g r^^W7[7f>C7
      ( CWC7[Cx xg^c7NpQC7N (pcU[^r [7g>CC r^W^7N
         7U+ ^Wx[C5+57 xg^c7C+ 5+ [7g>C+ rWC3+
         7[rfx ^Wx[Cr+r7+ xg^c7+[1 + [7f>C7C r^WC37
         *+ xgcpQ7 pc^U^47[pr}^ cf7 +rW^}| 7[7g>Cx
            *+ }f^cpQ^ pQxc[^pr + +r^WpQ^ 7[7g>CN^
             xf^^c+[ +r^WC7[7f>C+N-fN7pr`[ cx^U7pr+
              `f xg^c7CpQ+ +r^W7[7g>C>7W7[pQ+c7[
 ---pagebreak---     S¸ ^ ^©ªJ¸<Y'J$E¸%^:7<JS16*¸¸(^$^«S¸:qS©ª ¸
           F¸^¸G^i¸Mi]¸]^¸/S¸%^¥SS¸^¸4S]S¸]^¸B¥^¸
           RS¸Hy^_¸~T®¤¥®j¸P^~_¸%i¥Ti^¸S¸H^®^jf¸3¤~S¸
         -¸)^¥¸-^^]^¸=e^ie^¸H¥Zi¥Si^¸e¸B]iS]¸
       -s¸]S¤¸P^^iie¥^¸=ie^i[f¸/&Zi¥Si^¸¬]¸B]iS]¸
             H¬¬Zi¥SiS¸yS¸FfySii¸Df^]~­ieiiei¸i^¸
U¸ £¸2¯°¶¦¯¸%U\r `¨E¸L;¸Aw²V!¸%x ¯kU¸>U§¸¸%`§U¸3"U¯lU¸
       .¸¥f^¸Ni¥^]¸?ie]¸c¸/^S¥¸%i¥Si¸S]¸C ¥f^¡¸4^S]¸
      F¬¸^¸G³S¬^Mi¸]^¸/S]^%^¥Se^¸^¥¸]3S]^¸]­¸B]¸
 KfS¸[^S¸Gj[f¥¸¥Si¥f^¸S¸%^S¥Si^¸Am^¸Se¬¤¸Kf¬Si¤[^S¥¸+i^S¸
         RS¸M{^]i^¬¸?S|^®i¬¸P^i~^¸%i¥Siy^¸i¸Hy^®^^¸3¤~^¸
           F^¸in¸G^e¸Mi¥¸]i¸/S¸%^¥SeS¸^¸3S]S¸]^¸B]¸
        @i^Zi¥Wi{S¤¸¬¸Ri^^8oizS¤¸®i^¥W¤¸=SSi¤¥^¤¸®W]W¸
     9¬e¥ia¤¸)i]´i¤i¤¸%i¥Su|¤¸i¸IiS¬a¤¸iiy¤¸=SS³¤¥a¤¸®S]­¸
      BSe³%i¥SiS¸_¤¸+¤µS~p¤µTe¸,e³^¤st¥¸=iT³¤TeS¸_¤µ_¸
            /gSG^{¬¸Ni¥¸¥S0S¸%i¥¥SyS¸­¸5S]S¸¥S¸-­¸
   P¸f^¥¸P^^ie]¸?i iy~¸®S¸/¥%i¥¥Sib¸^¸B]4^S]¸
 Q¸ii^i­¸R{^][µ^e¸=^¤¥±S¸Qi^~i^y¸%³¥Sii¸i¸3S]ii¸F [^y¸
          F^¸G^i¸Oi]¸]S¸/X%^¥SfS¸^¸]S¸4S]S¸]¸B¥^¸
           F^¥­¸G^eS¥­¸Mi¥¸S¸ASii¸%i¥Sii¸·i¸3S]^i¸]^¸B]¸
          RS¸Hy^_¸~ T®¤¥®¸P^~^y¸%i¥Ti^¸S¸H^®^¢_f¸d¤~S¸
          RS¸R]¬´^¸~ Sy^¤¥®¸P^i~S¸%i¥Sv}S¸i¸H^®^S¸3¤~S¸
 4¤%i¥SiS¸yS¸Fhi¤4Si¸³f]i¤¥³^^¸~­ieS¤~­S¸¬^¤¥S¸
          -¸-^S]^¸~­eSi~^¥¸H¥Zi¥Si^¸[f¸B]iS]¸
                              ¸
 ---pagebreak---                                                MELLÉKLETEK
         INST MELLÉKLET: A PARTNERSÉGI TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁGOK ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA
                                                   1. cikk
                                                   Elnök
1.       Az Unió és az Egyesült Királyság értesítik egymást kijelölt társelnökeik nevéről, beosztásáról
és elérhetőségéről. A társelnökök felhatalmazással rendelkeznek arra, hogy képviseljék az Uniót,
illetve az Egyesült Királyságot mindaddig, amíg a másik Felet nem értesítik új társelnök kijelöléséről.
2.       A társelnökök az ezen eljárási szabályzatban meghatározott határozataikat közös
megegyezéssel hozzák meg.
3.       A társelnököt egy adott ülésen kijelölt személy helyettesítheti. A társelnök vagy kijelölt
helyettese a lehető leghamarabb írásban tájékoztatja a másik társelnököt és a partnerségi tanács
titkárságát a kijelölésről. Az ezen eljárási szabályzatban a társelnökökre történő bármely hivatkozást
úgy kell érteni, hogy az magában foglal egy kijelölt helyettest is.
                                                   2. cikk
                                                 Titkárság
A partnerségi tanács titkársága (a továbbiakban: a titkárság) az Európai Bizottság egy tisztviselőjéből
és az Egyesült Királyság kormányának egy tisztviselőjéből áll. A titkárság ellátja az ezen eljárási
szabályzat által ráruházott feladatokat.
Az Unió és az Egyesült Királyság értesítik egymást annak a tisztviselőnek a nevéről, beosztásáról és
elérhetőségéről, aki a partnerségi tanács titkárságának tagja az Unió és az Egyesült Királyság
részéről. Ez a tisztviselő mindaddig a titkárságnak az Uniót vagy az Egyesült Királyságot képviselő
tagjaként jár el, amíg az Unió vagy az Egyesült Királyság új tagot nem jelöl ki.
                                                   3. cikk
                                                  Ülések
1.       A partnerségi tanács egyes üléseit a titkárság hívja össze a társelnökök közös megegyezése
alapján meghatározott időpontban és helyen. Amennyiben az Unió vagy az Egyesült Királyság ülés
iránti kérelmet nyújtott be a titkárságon keresztül, a partnerségi tanács törekszik arra, hogy a
kérelem benyújtásától számított 30 napon belül, illetve az e megállapodásban meghatározott
esetekben ennél hamarabb ülésezzen.
2.       A partnerségi tanács üléseire Brüsszelben és Londonban felváltva kerül sor, kivéve, ha a
társelnökök másként határoznak.
3.       A (2) bekezdéstől eltérve a társelnökök úgy határozhatnak, hogy a partnerségi tanács ülését
videokonferencia vagy telekonferencia útján tartják meg.
                                                    455
 ---pagebreak---                                                  4. cikk
                                         Részvétel az üléseken
1.       Az egyes ülések előtt észszerű időtartammal az Unió és az Egyesült Királyság a titkárságon
keresztül tájékoztatja egymást a küldöttségek tervezett összetételéről, feltüntetve a küldöttség
minden egyes tagjának nevét és beosztását.
2.       A társelnökök közös megegyezéssel szakértőket (azaz nem kormányzati tisztviselőket)
hívhatnak meg a partnerségi tanács üléseire annak érdekében, hogy tájékoztatást nyújtsanak
konkrét témákról; a meghívás csak az ülés azon részeire szólhat, amelyeken az adott konkrét témát
vitatják meg.
                                                 5. cikk
                                            Dokumentumok
A partnerségi tanács tanácskozásainak alapjául szolgáló írásos dokumentumokat a titkárság
sorszámmal látja el, és továbbítja az Unió és az Egyesült Királyság részére.
                                                 6. cikk
                                               Levelezés
1.       Az Unió és az Egyesült Királyság a partnerségi tanácsnak szóló leveleit a titkárság címére
küldi meg. Az ilyen leveleket az írásos kommunikáció bármely formájában, köztük elektronikus úton
is el lehet küldeni.
2.       A titkárság gondoskodik arról, hogy a partnerségi tanácsnak címzett valamennyi levelet
továbbítsák a társelnököknek, és adott esetben az 5. cikknek megfelelően köröztessék azokat.
3.       A társelnökök által küldött vagy közvetlenül nekik címzett leveleket továbbítják a
titkárságnak, és adott esetben az 5. cikknek megfelelően köröztetik azokat.
                                                 7. cikk
                                         Az ülések napirendje
1.       A titkárság elkészíti minden ülés napirendjének tervezetét. A titkárság a tervezetet a
vonatkozó dokumentumokkal együtt legkésőbb az ülés időpontja előtt 10 nappal megküldi a
társelnökök számára.
2.       A tervezett napirend tartalmazza az Unió vagy az Egyesült Királyság kérésének megfelelő
pontokat. Az ilyen kéréseket – a vonatkozó dokumentumokkal együtt – legkésőbb az ülés időpontja
előtt 15 nappal meg kell küldeni a társelnökök számára.
3.       Az ülés időpontja előtt legkésőbb 5 nappal a társelnökök határoznak az ülés ideiglenes
napirendjéről.
                                                  456
 ---pagebreak--- 4.       A partnerségi tanács az egyes ülések kezdetén elfogadja a napirendet. Az Unió vagy az
Egyesült Királyság kérésére konszenzus esetén a tervezett napirendben nem szereplő pontokat is fel
lehet venni a napirendbe.
5.       A társelnökök közös megegyezéssel csökkenthetik vagy növelhetik az (1)–(3) bekezdésben
meghatározott határidőket egy adott ügy követelményeinek figyelembevétele érdekében.
                                                8. cikk
                                             Jegyzőkönyv
1.       Az ülésnek otthont adó Fél titkársági tagként eljáró tisztviselője az ülés végét követő 15
napon belül elkészíti az egyes ülések jegyzőkönyvtervezetét, kivéve, ha erről a társelnökök másként
határoznak. A jegyzőkönyvtervezetet észrevételezés céljából meg kell küldeni a másik Fél titkársági
tagja részére. Ez utóbbi a jegyzőkönyvtervezet kézhezvételétől számított 7 napon belül teheti meg
észrevételeit.
2.       A jegyzőkönyvben főszabályként összefoglalják az egyes napirendi pontokat, adott esetben
feltüntetve a következőket:
(a) a partnerségi tanácsnak benyújtott dokumentumok;
(b) minden olyan nyilatkozat, amelynek jegyzőkönyvbe vételét valamelyik társelnök kérte; valamint
(c) az egyes napirendi pontokkal kapcsolatban meghozott határozatok, megfogalmazott ajánlások,
     jóváhagyott nyilatkozatok és elfogadott következtetések.
3.       A jegyzőkönyv melléklete tartalmazza a résztvevők listáját, amely minden küldöttség
esetében feltünteti az ülésen részt vevő valamennyi személy nevét és beosztását.
4.       A titkárság a beérkezett észrevételek alapján módosítja a jegyzőkönyvtervezetet, amelyet a
társelnökök az ülés időpontját követő 28 napon belül – illetve adott esetben a társelnökök által
közösen elfogadott bármely más időpontig – jóváhagynak. A jóváhagyást követően a titkárság tagjai
aláírásukkal hitelesítik a jegyzőkönyv két példányát. Az Unió és az Egyesült Királyság megkapja e
hiteles változatok egy-egy példányát. A társelnökök megállapodhatnak abban, hogy az elektronikus
másolatok aláírása és cseréje megfelel ennek a követelménynek.
                                                9. cikk
                                       Határozatok és ajánlások
1.       A partnerségi tanács határozatokat vagy ajánlásokat írásbeli eljárás útján az ülések közötti
időszakban is elfogadhat. A határozat- vagy ajánlástervezet szövegét az egyik társelnök írásban, a
partnerségi tanács munkanyelvén nyújtja be a másik társelnöknek. A másik Félnek egy hónap vagy a
javaslattevő Fél által meghatározott hosszabb idő áll rendelkezésére, hogy kifejezze egyetértését a
határozat- vagy ajánlástervezettel kapcsolatban. Ha a másik Fél nem fejezi ki egyetértését, a javasolt
határozatot vagy ajánlást a partnerségi tanács következő ülésén meg kell vitatni, illetve el lehet
fogadni. A határozat- vagy ajánlástervezeteket elfogadottnak kell tekinteni, amint a másik Fél kifejezi
egyetértését, és azokat a 8. cikk szerint a partnerségi tanács következő ülésének jegyzőkönyvében
rögzíteni kell.
2.       Amennyiben a partnerségi tanács határozatokat vagy ajánlásokat fogad el, az ilyen jogi
aktusok címében fel kell tüntetni a „határozat”, illetve „ajánlás” szavakat. A titkárság minden
                                                 457
 ---pagebreak--- határozatot vagy ajánlást sorozatszámmal lát el, és az elfogadás időpontjára való hivatkozással
rögzít.
3.      A partnerségi tanács által elfogadott határozatokban szerepelnie kell a hatálybalépés
időpontjának.
4.      A partnerségi tanács által elfogadott határozatokat és ajánlásokat két példányban, a hiteles
nyelveken kell elkészíteni; azokat a társelnökök írják alá, és a titkárság közvetlenül az aláírás után
megküldi az Uniónak és az Egyesült Királyságnak. A társelnökök megállapodhatnak abban, hogy az
elektronikus másolatok aláírása és cseréje megfelel az aláírásra vonatkozó követelménynek.
                                               10. cikk
                                            Átláthatóság
1.      A társelnökök megállapodhatnak abban, hogy a partnerségi tanács ülései nyilvánosak.
2.      A Felek dönthetnek úgy, hogy a partnerségi tanács határozatait és ajánlásait hivatalos
lapjukban vagy online közzéteszik.
3.      Amennyiben az Unió vagy az Egyesült Királyság a jogszabályai és egyéb rendelkezései alapján
bizalmas vagy védett információkat továbbít a partnerségi tanács számára, a másik fél a kapott
információt bizalmasan kezeli.
4.      Az ülések ideiglenes napirendjét a partnerségi tanács ülése előtt közzé kell tenni. Az ülések
jegyzőkönyvét a 8. cikkel összhangban történő jóváhagyásukat követően nyilvánosságra kell hozni.
5.      A (2)–(4) bekezdésben említett dokumentumokat az egyes Felek alkalmazandó adatvédelmi
szabályainak megfelelően kell közzétenni.
                                               11. cikk
                                               Nyelvek
1.      A partnerségi tanács hivatalos nyelvei az Unió és az Egyesült Királyság hivatalos nyelvei.
2.      A partnerségi tanács munkanyelve az angol. Amennyiben a társelnökök másként nem
határoznak, a partnerségi tanács angol nyelven készített dokumentumok alapján folytatja
tanácskozásait.
3.      A partnerségi tanács a megállapodás módosítására vagy értelmezésére vonatkozó
határozatokat azokon a nyelveken fogadja el, amelyeken a megállapodás szövege hiteles. A
partnerségi tanács minden egyéb határozatát, beleértve azokat is, amelyeken keresztül ezen eljárási
szabályzatot módosítják, az (2) bekezdésben említett munkanyelven kell elfogadni.
                                               12. cikk
                                              Költségek
1.      Az Unió és az Egyesült Királyság saját maga fedezi a partnerségi tanács ülésein való
részvételével kapcsolatban felmerülő összes költséget.
                                                 458
 ---pagebreak--- 2.      Az ülések megrendezésével és a dokumentumok sokszorosításával kapcsolatos költségeket
az ülésnek otthont adó Fél viseli.
3.      Az üléseken a partnerségi tanács munkanyelvére és munkanyelvéről történő tolmácsolással
kapcsolatos kiadásokat az ilyen tolmácsolást kérő fél viseli.
3.      Az egyes Felek gondoskodnak a határozatok és más dokumentumok saját hivatalos
nyelvükre/nyelveikre készített fordításairól, amennyiben a 11. cikk értelmében azokat el kell
készíteni, és viselik az ilyen fordításokkal kapcsolatos költségeket.
                                                  13. cikk
                                                Bizottságok
1.      E cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül, az 1–12. cikk értelemszerűen alkalmazandó a
bizottságokra.
2.      A bizottságok az üléseik előtt kellő időben tájékoztatják a partnerségi tanácsot az üléseik
ütemezéséről és napirendjéről, és minden ülésük eredményeiről és következtetéseiről jelentést
tesznek a partnerségi tanácsnak.
                                                    459
 ---pagebreak---   ORIG-1. MELLÉKLET:BEVEZETŐ MEGJEGYZÉSEK A TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOKHOZ
                                            1. megjegyzés
                                           Általános elvek
1.      E melléklet meghatározza az e megállapodás ORIG-2. mellékletében [Termékspecifikus
származási szabályok] foglalt, az ORIG 3. cikk [Általános követelmények] (1) bekezdésének c)
pontjában meghatározott alkalmazandó követelményekere vonatkozó általános szabályokat.
2.      E melléklet, valamint az ORIG-2. melléklet [Termékspecifikus származási szabályok]
alkalmazásában azon követelmények, amelyek alapjáne megállapodás ORIG 3. cikke [Általános
követelmények] (1) bekezdésének c) pontjával összhangban egy termék származónak tekinthető, a
következők: a tarifális besorolás változása, a termelési folyamat, a nem származó anyagok
legmagasabb értéke vagy tömege, illetve az e mellékletben és az ORIG-2. mellékletben
[Termékspecifikus származási szabályok] meghatározott bármely egyéb követelmény.
3.      Egy termékspecifikus származási szabályban a tömegre történő hivatkozás az anyag vagy a
termék nettó tömegét jelenti, a csomagolás tömege nélkül.
4.      E melléklet, valamint az ORIG-2. melléklet [Termékspecifikus származási szabályok] a 2017.
január 1-jén módosított harmonizált rendszerre épül.
                                            2. megjegyzés
                     A termékspecifikus származási szabályok listájának felépítése
1.      Az áruosztályokra és árucsoportokra vonatkozó megjegyzéseket adott esetben az adott
áruosztályra, árucsoportra, vámtarifaszámra vagy alszámra vonatkozó termékspecifikus származási
szabályokkal összefüggésben kell értelmezni.
2.      Az ORIG-2. melléklet [Termékspecifikus származási szabályok] 2. oszlopában meghatározott
minden egyes termékspecifikus származási szabály az ORIG-2. melléklet [Termékspecifikus
származási szabályok] 1. oszlopában megjelölt, vonatkozó termékre alkalmazandó.
3.      Ha a termékre alternatív termékspecifikus származási szabályok vonatkoznak, a terméket
csak akkor lehet valamely Fél származó termékének tekinteni, ha az eleget tesz az alternatív
szabályok egyikének.
4.      Ha a termékre olyan termékspecifikus származási szabályok vonatkoznak, amelyek többféle
követelményt is magukban foglalnak, a terméket csak akkor lehet valamely Fél származó termékének
tekinteni, ha az eleget tesz valamennyi követelménynek.
5.      E melléklet, valamint az ORIG-2. melléklet [Termékspecifikus származási szabályok]
alkalmazásában az alábbi fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
(a)   „áruosztály” a harmonizált rendszer szerinti áruosztály;
(b)   „árucsoport”: a harmonizált rendszer szerinti tarifális besorolási szám első két számjegye;
(c)   „vámtarifaszám”: a harmonizált rendszer szerinti tarifális besorolási szám első négy
      számjegye; valamint
                                                 460
 ---pagebreak--- (d)    „alszám”: a harmonizált rendszer szerinti tarifális besorolási szám első hat számjegye.
2.        A termékspecifikus származási szabályok alkalmazásában az alábbi rövidítéseket kell
alkalmazni:
„Ács. v.”: a termék árucsoportjától eltérő bármely árucsoport alá tartozó, nem származó anyagokból
történő előállítás; ez azt jelenti, hogy a termék előállításához használt bármely nem származó
anyagot a termékétől eltérő árucsoportba (a harmonizált rendszer kétjegyű szintjén) kell besorolni
(azaz az árucsoport változása);
„Vtsz. v.”: a termék vámtarifaszámától eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó, nem származó
anyagokból történő előállítás; ez azt jelenti, hogy a termék előállításához használt bármely nem
származó anyagot a termékétől eltérő vámtarifaszámba (a harmonizált rendszer négyjegyű szintjén)
kell besorolni (azaz a vámtarifaszám változása);
„Asz. v.”: a termék alszámától eltérő bármely alszám alá tartozó, nem származó anyagokból történő
előállítás; ez azt jelenti, hogy a termék előállításához használt bármely nem származó anyagot a
termékétől eltérő alszámba (a harmonizált rendszer hatjegyű szintjén) kell besorolni (azaz az alszám
változása).
                                             3. megjegyzés
                          A termékspecifikus származási szabályok alkalmazása
1.        E megállapodás ORIG.3. cikke [Általános követelmények] (2) bekezdésének a más termékek
előállításához felhasznált, származó státuszt szerzett termékekre vonatkozó rendelkezéseit attól
függetlenül kell alkalmazni, hogy a termékek az egyik Fél területén található ugyanazon gyárban
váltak-e származóvá, mint ahol felhasználják őket.
2.        Ha egy termékspecifikus származási szabály kizár bizonyos nem származó anyagokat, vagy az
írja elő, hogy egy meghatározott nem származó anyag értéke vagy tömege nem haladhat meg egy
bizonyos határértéket, akkor ezeket a feltételeket nem kell alkalmazni a harmonizált rendszerben
másutt besorolt nem származó anyagokra.
3.        1. példa: Ha a buldózerre vonatkozó szabály (harmonizált rendszer, 8429.11 alszám)
előírja: „Vtsz. v., a 84.31 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok kivételével kizárólag a
84.25–84.30 vámtarifaszám alá tartozó gépek alkatrésze”, a 84.29 és 84.31 vámtarifaszámtól eltérő
vámtarifaszám alá besorolt nem származó anyagok – mint például a csavarok (harmonizált rendszer,
73.18 vámtarifaszám), szigetelt huzalok és elektromos vezetékek (harmonizált rendszer, 85.44
vámtarifaszám) és különböző elektronikák (harmonizált rendszer, 85. árucsoport) – felhasználása
nem korlátozott.
2. példa: Ha a 35.05 vámtarifaszámra vonatkozó szabály (dextrinek és más átalakított keményítők;
keményítőalappal készített enyvek stb.) előírja: „Vtsz. v., a 11.08 vámtarifaszám alá tartozó nem
származó anyagok kivételével”, a 11.08 vámtarifaszámtól (keményítő, inulin) eltérő vámtarifaszám
alá besorolt nem származó anyagok – mint például a 10. árucsoport (gabonafélék) anyagai –
felhasználása nem korlátozott.
4.        Ha egy termékspecifikus származási szabály azt írja elő, hogy egy terméket egy bizonyos
anyagból kell előállítani, ez nem zárja ki más olyan anyagok felhasználását, amelyek természetüknél
fogva nem felelhetnek meg ennek a szabálynak.
                                                  461
 ---pagebreak---                                                 4. megjegyzés
                       A nem származó anyagok maximális értékének kiszámítása
A termékspecifikus származási szabályok alkalmazásában az alábbi meghatározásokat kell
alkalmazni:
(a)   „vámérték”: az Általános Vámtarifa- és Kereskedelmi Egyezmény VII. cikkének végrehajtására
      vonatkozó 1994. évi megállapodásban szereplő meghatározásnak megfelelő érték;
(b)   „EXW” vagy „gyártelepi ár”:
        (i)    a termék ára, azaz a termékért azon gyártónak fizetett vagy fizetendő ár, amelynek
               vállalkozásában az utolsó megmunkálást vagy feldolgozást végezték, azzal a feltétellel,
               hogy az árnak magában kell foglalnia az összes felhasznált anyag értékét és a
               gyártással összefüggésben felmerülő összes költséget, de nem foglalhatja magában az
               előállított termék kivitele esetén visszafizetett vagy visszaigényelhető belső adókat;
               vagy
        (ii)   amennyiben nincs fizetett vagy fizetendő ár, vagy ha a ténylegesen kifizetett árban
               nem jelenik meg a termék előállításával összefüggésben ténylegesen felmerülő összes
               költség, az összes felhasznált anyag értéke és az exportáló Fél területén történő
               gyártással összefüggésben felmerülő összes költség:
                 (A)      beleértve az értékesítési, általános és igazgatási költségeket, valamint
                          nyereséget, amely észszerű módon a termékhez rendelhető; valamint
                 (B)      kivéve a szállítási, a biztosítási költségeket és a termék szállításával
                          kapcsolatban felmerülő minden egyéb költséget, valamint az exportáló Fél
                          által kivetett, az előállított termék kivitele esetén visszafizetett vagy
                          visszaigényelhető belső adókat.
        (iii)  Az (i) pont alkalmazásában, amennyiben az utolsó előállításra vonatkozó szerződést
               egy gyártóval kötötték meg, az i. pontban szereplő „gyártó” kifejezés az alvállalkozót
               alkalmazó személyre vonatkozik.
(c)   „MaxNOM”: a nem származó anyagok legmagasabb értéke százalékban kifejezve, a következő
      képletettel számítható ki:
                                                                VNM
                                             MaxNOM (%) =              × 100
                                                                EXW
(d)   „VNM” a termék előállítása során felhasznált nem származó anyagok értéke, azaz az anyag
      vámértéke az importálás időpontjában, ideértve a szállítási, adott esetben a biztosítási,
      csomagolási és minden egyéb, az anyagok azon Félhez történő importálása során felmerülő
      költséget, ahol a termék előállítója található. Ha az érték nem ismert vagy nem állapítható
      meg, a nem származó anyagok értéke az anyagokért az Unióban vagy az Egyesült Királyságban
      fizetett első megállapítható ár. A termék előállítása során felhasznált, nem származó anyagok
                                                      462
 ---pagebreak---       értéke kiszámítható a súlyozott átlagérték képlete vagy a Fél által általánosan elfogadott
      számviteli alapelvek szerinti egyéb leltárértékelési módszer alapján.]
                                              5. megjegyzés
 Az ORIG-2. melléklet [Termékspecifikus származási szabályok] V–VII. szakaszában említett eljárások
                                        fogalommeghatározásai
A termékspecifikus származási szabályok alkalmazásában az alábbi meghatározásokat kell
alkalmazni:
(a)   „biotechnológiai eljárás”:
         (i)   mikroorganizmusok (baktériumok, vírusok, köztük fágok stb.) vagy emberi, állati vagy
               növényi sejtek biológiai vagy biotechnológiai tenyésztése (ideértve a sejttenyészetet),
               hibridizációja vagy géntechnológiai módosítása; és
         (ii)  sejtszerkezetek vagy sejtközti szerkezetek (mint például izolált gének, génfragmentek
               és plazmidok) előállítása, izolációja vagy purifikációja, vagy fermentáció;
(b)   „a részecskék méretének megváltozása”: egy termék részecskéi méretének – nem csupán
      zúzással vagy préseléssel történő – szándékos és ellenőrzött módosítása, aminek
      következtében az eredményként előálló termék szempontjából releváns, meghatározott
      méretű részecskékkel, a részecskék méretének meghatározott elosztásával vagy
      meghatározott felülettel rendelkező termék jön létre, amelynek fizikai és kémiai jellemzői
      különböznek az alapanyagok jellemzőitől;
(c)   „kémiai reakció”: olyan folyamat, többek között biokémiai folyamat, amely új szerkezetű
      molekulát eredményez a molekulákon belüli kötések megszakadása és újak kialakulása révén,
      illetve azáltal, hogy megváltozik a molekula atomjainak térbeli elrendeződése; e meghatározás
      alkalmazásában az alábbiak nem minősülnek kémiai reakciónak:
         (i)   vízben vagy egyéb oldószerben való feloldás;
         (ii)  oldószerek kivonása, beleértve az oldószerként alkalmazott vizet is; vagy
         (iii) víz hozzáadása vagy kivonása kristályosítás céljából;
(d)   „desztilláció”:
         (i)   atmoszferikus desztilláció: olyan szétválasztási eljárás, amely során a kőolaj egy
               desztilláló toronyban a forráspontnak megfelelően frakciókra bomlik, a gőz pedig
               különböző cseppfolyós frakciókra kondenzál; a kőolaj desztilláció során előállított
               termékek közé tartozhat a cseppfolyósított szénhidrogéngáz, nafta, benzin, kerozin,
               dízel vagy fűtőolaj, könnyűolajok és kenőolaj; és
         (ii)  vákuumdesztilláció: desztilláció a légkörinél kisebb nyomáson, amely azonban nem
               annyira alacsony, hogy molekuláris desztillációnak minősüljön; a vákuumdesztillációt
               magas forráspontú hőérzékeny anyagok, mint például a kőolajban található nehéz
               párlatok esetén alkalmazzák könnyű és nehéz vákuumgázolajok és maradékanyagok
               előállítására;
                                                    463
 ---pagebreak--- (e)   „izomerek elkülönítése”: az izomerek elkülönítése vagy különválasztása az izomerek
      keverékéből;
(f)   „keverés és elegyítés”: az anyagok szándékos, az arányosság ellenőrzése mellett történő
      keverése vagy elegyítése (a szórást is ideértve), kivéve a hígítók hozzáadását, az előre
      meghatározott előírásoknak való megfelelés érdekében, aminek eredményeként a termék
      céljai vagy felhasználása szempontjából releváns olyan fizikai vagy kémiai tulajdonságokkal
      rendelkező termék jön létre, amelyek különböznek az alapanyagok jellemzőitől;
(g)   „standard anyagok előállítása”: (ideértve a standard oldatokat) analitikai, kalibrációs vagy
      referenciacélra alkalmas olyan készítmények előállítása, amelyek a gyártó által tanúsított
      pontos tisztasági fokkal vagy arányokkal rendelkeznek; és
(h)   „tisztítás”: olyan eljárás, amelynek eredményeként a meglévő szennyeződések legalább 80 %-
      át eltávolítják, vagy a szennyező anyagok mennyiségének csökkentése vagy kivonása az árut a
      következő felhasználások közül egyre vagy többre alkalmassá teszi:
        (i)    gyógyszeripari, orvosi, kozmetikai,         állatgyógyászati vagy  élelmiszer-minőségű
               anyagként való felhasználás;
        (ii)   analitikai, diagnosztikai vagy laboratóriumi felhasználásra szánt vegyipari termékek és
               reagensek;
        (iii)  a mikroelektronikában való felhasználásra szánt elemek és alkotórészek;
        (iv)   egyedi optikai felhasználás;
        (v)    biotechnikai felhasználás,        pl.    sejttenyésztéshez,  géntechnológiában     vagy
               katalizátorként;
        (vi)   elválasztási eljárásokhoz használt vivőközegek; vagy
        (vii)  nukleáris minőségű felhasználás.
                                              6. megjegyzés
                     Az ORIG-2. melléklet [Termékspecifikus származási szabályok]
                           XI. áruosztályában említett fogalommeghatározások
A termékspecifikus származási szabályok alkalmazásában az alábbi meghatározásokat kell
alkalmazni:
(a)   „vágott műszálak”: az 55.01–55.07 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vagy mesterséges
      fonókábel, vágott szál vagy hulladék;
(b)   „természetes szálak”: a mesterséges és a szintetikus szálaktól eltérő szálak. Felhasználásuk a
      fonást megelőző szakaszokra korlátozódik, beleértve a hulladékot is, és – eltérő rendelkezés
      hiányában – tartalmazza a kártolt, fésült vagy másként feldolgozott, de nem fonott szálakat is;
      a „természetes szálak” közé tartozik a 05.11 vámtarifaszám alá tartozó lószőr, az 50.02 és az
      50.03 vámtarifaszám alá tartozó selyem, továbbá az 51.01–51.05 vámtarifaszám alá tartozó
      gyapjúszál és finom vagy durva állati szőr, az 52.01–52.03 vámtarifaszám alá tartozó
      pamutszál, valamint az 53.01–53.05 vámtarifaszám alá tartozó egyéb növényi szál;
                                                     464
 ---pagebreak--- (c) „nyomás”: olyan eljárás, amely során a textil alapanyag objektív módon értékelt, állandó
    jellegű funkciót – például szín, minta vagy technikai teljesítmény – kap film, henger, digitális
    vagy transzfertechnika alkalmazásával; és
(d) „nyomás (önálló műveletként)”: eljárás, amely során a textil alapanyag objektíven értékelt,
    állandó jellegű funkciót – például szín, minta vagy technikai teljesítmény – kap film, henger,
    digitális vagy transzfertechnika alkalmazásával, amihez legalább két előkészítő vagy befejező
    művelet társul (pl. szennyeződés eltávolítása, fehérítés, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás,
    mángorlás, zsugorodásmentesítés, tartós kikészítés, avatás, impregnálás, javítás és
    csomóeltávolítás, perzselés, szárítógépes eljárás, kifeszítési eljárás, őrlés, gőzölés és
    zsugorítás, és nedvesen történő avatás), amennyiben az összes nem származó anyag értéke
    nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át.
                                           7. megjegyzés
                     A két vagy több textilalapanyagot tartalmazó termékekre
                                    alkalmazandó tűréshatárok
1.    E megjegyzés alkalmazásában a textilalapanyagok a következők:
(a) selyem;
(b) gyapjú;
(c) durva állati szőr;
(d) finom állati szőr;
(e) lószőr;
(f) pamut;
(g) papírgyártási anyagok és papír;
(h) len;
(i) valódi kender;
(j) juta és más textilháncsrost;
(k) szizál és az Agave nemhez tartozó más növények rostjai;
(l) kókuszdiórost, abaka, rami, más növényi eredetű textilrost;
(m) szintetikus végtelen szál;
(n) mesterséges végtelen szál;
(o) áramvezető végtelen szál; uth
(p) szintetikus polipropilén vágott műszál;
(q) szintetikus poliészter vágott műszál;
                                                465
 ---pagebreak--- (r)   szintetikus poliamid vágott műszál;
(s)   szintetikus poliakrilnitril vágott műszál;
(t)   szintetikus poliimid vágott műszál;
(u)   szintetikus politetrafluoretilén vágott műszál;
(v)   szintetikus polifenilén-szulfid vágott műszál;
(w)   szintetikus polivinil-klorid vágott műszál;
(x)   egyéb szintetikus vágott műszál;
(y)   mesterséges viszkóz vágott műszál;
(z)   egyéb mesterséges vágott műszál;
(aa)  rugalmas poliéter szegmensekkel szegmentált poliuretán fonal, paszományozott is;
(bb) rugalmas poliészter szegmensekkel szegmentált poliuretán fonál, paszományozott is;
(cc)  az 56.05 vámtarifaszám alá tartozó termék (fémezett fonal), amely egy legfeljebb 5 mm széles,
      alumíniumfólia-magból vagy műanyagfilm-magból – alumíniumporral bevonva is – álló, két
      műanyagfilm-réteg között átlátszó vagy színezett ragasztóval összeillesztett szalagot
      tartalmaz;
(dd) az 56.05 vámtarifaszám alá tartozó egyéb termékek;
(ee) üvegszálak; és
(ff)  fémszálak.
2.      Ahol az ORIG-2. melléklet [Termékspecifikus származási szabályok] erre a megjegyzésre
hivatkozik, a 2. oszlopban meghatározott követelmények nem alkalmazandók tűréshatárként a
termék előállításához felhasznált, nem származó textilalapanyagokra, feltéve, hogy:
(a)   a termék két vagy több textilalapanyagot tartalmaz; és
(b)   együttesen a nem származó textilalapanyagok tömege nem haladja meg a felhasznált
      textilalapanyagok teljes tömegének 10 %-át.
        Példa: Az 51.12 vámtarifaszám alá tartozó gyapjúszövethez, amely az 51.07 vámtarifaszám
               alá tartozó gyapjúfonalat, az 55.09 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vágott szálból
               készült fonalat, valamint a textilalapanyagoktól eltérő anyagokat tartalmaz, az ORIG-2.
               mellékletben [Termékspecifikus származási szabályok] foglalt követelményeket nem
               teljesítő, nem származó gyapjúfonal vagy az ORIG-2. mellékletben [Termékspecifikus
               származási szabályok] foglalt követelményeket nem teljesítő, nem származó
               szintetikus fonal vagy ezek kombinációja is felhasználható, feltéve, hogy ezek teljes
               tömege nem haladja meg a felhasznált textilalapanyagok tömegének 10 %-át.
3.      A 7. megjegyzés 2. pontjának b) alpontja ellenére a „rugalmas poliéter szegmensekkel
szegmentált poliuretán fonal, paszományozott is” megnevezésű fonalat tartalmazó termékek
                                                    466
 ---pagebreak--- esetében a tűréshatár 20 %. Az egyéb, nem származó textilalapanyagok aránya azonban nem
haladhatja meg a 10 %-ot.
4.      A 7. megjegyzés 2. pontjának b) alpontja ellenére a „legfeljebb 5 mm széles, alumíniumfólia-
magból vagy műanyagfilm-magból – alumíniumporral bevonva is – álló, két műanyagfilm-réteg
között átlátszó vagy színezett ragasztóval összeillesztett szalagot” tartalmazó termékek esetében a
tűréshatár 30 %. Az egyéb, nem származó textilalapanyagok aránya azonban nem haladhatja meg a
10 %-ot.
                                             8. megjegyzés
                        Egyes textiltermékekre alkalmazandó egyéb tűréshatárok
1.      Ahol az ORIG-2. melléklet [Termékspecifikus származási szabályok] erre a megjegyzésre
hivatkozik, a konfekcionált textiltermék tekintetében a melléklet 2. oszlopában meghatározott
követelményeknek meg nem felelő nem származó textilanyagok (a bélések és közbélések
kivételével) felhasználhatók, ha a termékétől eltérő vámtarifaszám alá vannak besorolva, és értékük
nem haladja meg a termék gyártelepi árának 8 %-át.
2.      A nem az 50–63. árucsoportba besorolt nem származó anyagok textiltartalmuktól
függetlenül korlátlanul felhasználhatók az 50–63. árucsoportba besorolt textiltermékek gyártásában.
        Példa: Ha az ORIG-2. mellékletben [Termékspecifikus származási szabályok] foglalt valamely
               követelmény azt írja elő, hogy egy bizonyos textiltermék (például nadrág)
               előállításához fonalat kell használni, ez nem zárja ki a nem származó, fémből készült
               cikkek (például gombok) használatát, mivel a fémből készült cikkek nem az 50–63.
               árucsoportba tartoznak. Ugyanezen okból a fenti feltétel a nem származó húzózár
               használatát sem zárja ki, noha a húzózárak rendszerint textilt is tartalmaznak.
3.      Ha az ORIG-2. mellékletben [Termékspecifikus származási szabályok] foglalt valamely
követelmény előírja a nem származó anyagok legmagasabb értékét, akkor a nem származó anyagok
értékének megállapításakor a nem az 50–63. árucsoportba besorolt, nem származó anyagok értékét
figyelembe kell venni.
                                             9. megjegyzés
                                        Mezőgazdasági termékek
A harmonizált rendszer II. áruosztálya és a 24.01 vámtarifaszám alá besorolt, valamely Fél területén
termesztett vagy betakarított mezőgazdasági árukat az adott Fél területéről származónak kell
tekinteni még akkor is, ha egy harmadik országból behozott vetőmagokból, hagymákból,
gyökértörzsből, dugványokból, oltványokból, hajtásokból, rügyekből vagy egyéb élő növényrészekből
termesztik őket.
                                                  467
 ---pagebreak---                 ORIG-2 MELLÉKLET: TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK
1. oszlop               2. oszlop
A harmonizált rendszer Termékspecifikus származási szabály
(2017)         szerinti
besorolás a konkrét
árumegnevezéssel
együtt
I. ÁRUOSZTÁLY           ÉLŐ ÁLLATOK; ÁLLATI TERMÉKEK
1. fejezet              Élő állatok
01.01–01.06             Az 1. árucsoportba tartozó valamennyi állat teljes egészében az adott helyen
                        jött létre.
2. árucsoport           Hús és élelmezési célra alkalmas vágási melléktermékek és belsőségek
02.01–02.10             Előállítás, amelynek során az 1. és a 2. árucsoportba tartozó összes
                        felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került
                        előállításra.
3. árucsoport           Halak és rákfélék, puhatestűek és más gerinctelen víziállatok
03.01–03.08             Előállítás, amelynek során a 3. árucsoport alá tartozó összes felhasznált
                        anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.
4. árucsoport           Tejtermékek; madártojás; természetes méz; máshol nem említett,
                        élelmezési célra alkalmas állati eredetű termék
04.01–04.10             Előállítás úgy, hogy:
                        – a 4. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az
                        adott helyen jött létre vagy került előállításra; és
                        – a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes
                        tömege nem haladja meg a termék tömegének 20 %-át.
5. árucsoport           Másutt nem említett állati eredetű termék
05.01–05.11             Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
II. ÁRUOSZTÁLY          NÖVÉNYI TERMÉKEK
6. árucsoport           Élő fák és egyéb növények; hagymák, gumók, gyökerek és hasonlók; vágott
                        virágok és díszítőlombozat
06.01–06.04             Előállítás, amelynek során a 6. árucsoport alá tartozó összes felhasznált
                        anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.
                                               468
 ---pagebreak--- 7. árucsoport   Élelmezési célra alkalmas zöldségfélék, és egyes gyökerek és gumók
07.01–07.14     Előállítás, amelynek során a 7. árucsoport alá tartozó összes felhasznált
                anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.
8. árucsoport   Élelmezési célra alkalmas gyümölcs és diófélék; citrusfélék vagy a
                dinnyefélék héja
08.01–08.14     Előállítás úgy, hogy:
                – a 8. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az
                adott helyen jött létre vagy került előállításra; és
                – a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes
                tömege nem haladja meg a termék tömegének 20 %-át.
9. árucsoport   Kávé, tea, matétea és fűszerek
09.01–09.10     Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
10. árucsoport  Gabonafélék
10.01–10.08     Előállítás, amelynek során a 10. árucsoport alá tartozó összes felhasznált
                anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.
11. árucsoport  Malomipari termékek; maláta; keményítők; inulin; búzasikér
11.01–11.09     Előállítás, amelynek során a 10. és a 11. árucsoport, a 07.01, a 07.14 és a
                23.02–23.03 vámtarifaszám, valamint a 0710.10 alszám alá tartozó összes
                felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került
                előállításra.
12. árucsoport  Olajos magvak és olajtartalmú gyümölcsök; különféle magvak és
                gyümölcsök; ipari vagy gyógynövények; szalma és takarmány
12.01–12.14     Vtsz. v.
13. árucsoport  Sellak; mézga, gyanta és más növényi nedv és kivonat
13.01–13.02     Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból,
                ahol a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 20 %-át.
14. árucsoport  Növényi eredetű fonásanyag; máshol nem említett növényi eredetű
                termék
14.01–14.04     Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
III. ÁRUOSZTÁLY ÁLLATI VAGY NÖVÉNYI ZSÍR ÉS OLAJ ÉS EZEK BONTÁSI TERMÉKEI;
                ELKÉSZÍTETT ÉTELZSÍR; ÁLLATI VAGY NÖVÉNYI EREDETŰ VIASZ
                                       469
 ---pagebreak--- 15. árucsoport              Állati vagy növényi zsír és olaj, és ezek bontási termékei; elkészített
                            ételzsír; állati vagy növényi eredetű viasz
15.01–15.04                 Vtsz. v.
15.05–15.06                 Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
15.07–15.08                 Asz. v.
15.09–15.10                 Előállítás, amelynek során valamennyi felhasznált növényi anyag teljes
                            egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.
15.11–15.15                 Asz. v.
15.16–15.17                 Vtsz. v.
15.18–15.19                 Asz. v.
15.20                       Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
15.21–15.22                 Asz. v.
IV. ÁRUOSZTÁLY              ÉLELMISZER-KÉSZÍTMÉNYEK; ITALOK, ALKOHOLTARTALMÚ FOLYADÉKOK
                            ÉS ECET; DOHÁNY ÉS FELDOLGOZOTT DOHÁNYPÓTLÓ
16. árucsoport              Húsból, halból vagy rákféléből, puhatestűből, vagy más gerinctelen
                            víziállatból készült termékek
1601.00–1604.18             Előállítás, amelynek során az 1., 2., 3. és 16. árucsoportba tartozó összes
                            felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került
                            előállításra88.
1604.19                     Ács. v.
1604.20
– Halpaszta       (surimi) Ács. v.
készítmény:
– Más:                      Előállítás, amelynek során a 3. és a 16. árucsoportba tartozó összes
                            felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került
                            előállításra89.
 88 A 1604.14 alszám alá tartozó elkészített vagy konzervált tonhal, csíkoshasú tonhal (skipjack) és
 bonitó (Sarda spp.), egészben vagy darabban (az aprított kivételével) az ORIG-2A. mellékletben
 [Származás alapján megállapított kontingensek és az ORIG-2. melléklet szerinti termékspecifikus
 származási szabályok alternatívái] meghatározott éves kontingenseken belül származónak
 minősülhet az alternatív, enyhébb termékspecifikus származási szabályok alapján.
                                                    470
 ---pagebreak--- 1604.31–1605.69            Előállítás, amelynek során a 3. és a 16. árucsoportba tartozó összes
                           felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került
                           előállításra.
17. árucsoport             Cukor és cukoráruk
17.01                      Vtsz. v.
17.02                      Vtsz. v., feltéve, hogy az előállítás során felhasznált, a 11.01–11.08, a 17.01
                           és a 17.03 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege
                           nem haladja meg a termék tömegének 20 %-át.
17.03                      Vtsz. v.
17.04
– Fehér csokoládé:         Vtsz. v., feltéve, hogy:
                           (a) a 4. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az
                           adott helyen jött létre vagy került előállításra; és
                           (b) i. az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá
                           tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék
                           tömegének 40 %-át. vagy
                           ii. az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá
                           tartozó nem származó anyagok értéke nem haladja meg a termék gyártelepi
                           árának 30 %-át.
– Más:                     Vtsz. v., feltéve, hogy:
                           – a 4. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az
                           adott helyen jött létre vagy került előállításra; és
                           – az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó
                           nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék
                           tömegének 40 %-át.
18. árucsoport             Kakaó és kakaókészítmények
18.01–18.05                Vtsz. v.
1806.10                    Vtsz. v., feltéve, hogy:
89 A 1604.20 alszám alá tartozó elkészített vagy konzervált tonhal, csíkoshasú tonhal (skipjack) vagy
más Euthynnus nemhez tartozó hal (az egész vagy darabolt hal kivételével) az ORIG-2A. mellékletben
[Származás alapján megállapított kontingensek és az ORIG-2. melléklet szerinti termékspecifikus
származási szabályok alternatívái] meghatározott éves kontingenseken belül származónak
minősülhet az alternatív, enyhébb termékspecifikus származási szabályok alapján.
                                                   471
 ---pagebreak---                 – a 4. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az
                adott helyen jött létre vagy került előállításra; és
                – az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó
                nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék
                tömegének 40 %-át.
1806.20–1806.90 Vtsz. v., feltéve, hogy:
                (a) a 4. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az
                adott helyen jött létre vagy került előállításra; és
                (b) i. az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá
                tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék
                tömegének 40 %-át. vagy
                ii. az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá
                tartozó nem származó anyagok értéke nem haladja meg a termék gyártelepi
                árának 30 %-át.
19. árucsoport  Gabona, liszt, keményítő vagy tej felhasználásával készült termékek;
                cukrászati termékek
19.01–19.05     Vtsz. v., feltéve, hogy:
                – a 4. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az
                adott helyen jött létre vagy került előállításra;
                – az előállítás során felhasznált, a 2., 3. és 16. árucsoportba tartozó nem
                származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének
                20 %-át;
                – az előállítás során felhasznált, a 10.06 és a 11.08 vámtarifaszám alá tartozó
                nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék
                tömegének 20 %-át. és
                – az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó
                nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék
                tömegének 40 %-át.
20. árucsoport  Zöldségfélékből, gyümölcsből, diófélékből vagy más növényrészekből
                előállított készítmények
20.01           Vtsz. v.
20.02–20.03     Előállítás, amelynek során a 7. árucsoport alá tartozó összes felhasznált
                anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.
20.04–20.09     Vtsz. v., feltéve, hogy az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02
                vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem
                                        472
 ---pagebreak---                haladja meg a termék tömegének 40 %-át.
21. árucsoport Különféle ehető készítmények
21.01–21.02    Vtsz. v., feltéve, hogy:
               – a 4. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az
               adott helyen jött létre vagy került előállításra; és
               – az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó
               nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék
               tömegének 20 %-át.
2103.10        Vtsz. v.; azonban nem származó mustárliszt vagy -dara, illetve elkészített
               mustár felhasználható.
2103.20
2103.90
2103.30        Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
21.04–21.06    Vtsz. v., feltéve, hogy:
               – a 4. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az
               adott helyen jött létre vagy került előállításra; és
               – az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó
               nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék
               tömegének 20 %-át.
22. árucsoport Italok, alkoholtartalmú folyadékok és ecet
22.01–22.06    Vtsz. v., a 22.07 és a 22.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
               kivételével, feltéve, hogy:
               – az előállítás során felhasznált, a 0806.10, a 2009.61 és a 2009.69 alszám
               alá tartozó valamennyi anyag teljes egészében az adott helyen jött létre
               vagy került előállításra;
               – a 4. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az
               adott helyen jött létre vagy került előállításra; és
               – az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó
               nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék
               tömegének 20 %-át.
22.07          Vtsz. v., a 22.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
               kivételével, feltéve, hogy az előállítás során felhasznált, a 10. árucsoportba,
               valamint a 0806.10, a 2009.61 és a 2009.69 alszám alá tartozó valamennyi
               anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.
                                       473
 ---pagebreak--- 22.08–22.09      Vtsz. v., a 22.07 és a 22.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                 kivételével, feltéve, hogy az előállítás során felhasznált, a 0806.10, a 2009.61
                 és a 2009.69 alszám alá tartozó valamennyi anyag teljes egészében az adott
                 helyen jött létre vagy került előállításra.
23. árucsoport   Az élelmiszeripar melléktermékei és hulladékai; elkészített állati
                 takarmányok
23.01            Vtsz. v.
2302.10–2303.10  Vtsz. v., feltéve, hogy az előállítás során felhasznált, a 10. árucsoportba
                 tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék
                 tömegének 20 %-át.
2303.20-–2308.00 Vtsz. v.
23.09            Vtsz. v., feltéve, hogy:
                 – a 2. és 4. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében
                 az adott helyen jött létre vagy került előállításra, és
                 – az előállítás során felhasznált, a 10.01–10.04., a 10.07–10.08
                 vámtarifaszám alá és a 11. árucsoportba, valamint a 23.02 és a 23.03
                 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem
                 haladja meg a termék tömegének 20 %-át; és
                 – az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó
                 nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék
                 tömegének 20 %-át.
24. árucsoport   Dohány és feldolgozott dohánypótló
24.01            Előállítás, amelynek során a 24.01 vámtarifaszám alá tartozó összes anyag
                 teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.
2402.10          Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból,
                 feltéve, hogy az előállítás során felhasznált, a 24.01 vámtarifaszám alá
                 tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a 24.
                 árucsoportba tartozó anyagok tömegének 30 %-át.
2402.20          Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból, a
                 2403.19 alszám alá tartozó fogyasztási dohány kivételével, amelynek során a
                 24.01 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag legalább 10
                 tömegszázaléka teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került
                 előállításra.
2402.90          Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból,
                 feltéve, hogy az előállítás során felhasznált, a 24.01 vámtarifaszám alá
                 tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a 24.
                 árucsoportba tartozó anyagok tömegének 30 %-át.
                                         474
 ---pagebreak--- 24.03          Vtsz. v.; amelynek során a 24.01 vámtarifaszám alá tartozó összes
               felhasznált anyag legalább 10 tömegszázaléka teljes egészében az adott
               helyen jött létre vagy került előállításra.
V. ÁRUOSZTÁLY  ÁSVÁNYI TERMÉKEK
               Az áruosztályhoz tartozó megjegyzés: az ezen áruosztályt érintő
               horizontális feldolgozási szabályokat lásd az ORIG-1. melléklet 5.
               Megjegyzésében.
25. árucsoport Só; kén; földek és kövek; gipsz, mész és cement
25.01–25.30    Vtsz. v.;
               vagy
               MaxNOM 70 % (EXW).
26. árucsoport Ércek, salakok és hamu
26.01–26.21    Vtsz. v.
27. árucsoport Ásványi tüzelőanyagok, ásványi olajok és ezek desztillációs termékei;
               bitumenes anyagok; ásványi viaszok
27.01–27.09    Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
27.10          Vtsz. v., a 3824.99 és a 3826.00 alszám alá tartozó nem származó biodízel
               kivételével;
               vagy
               Desztillálás vagy kémiai reakció megy végbe, feltéve, hogy az előállításhoz
               felhasznált, a 27.10 vámtarifaszám, valamint a 3824.99 és a 3826.00 alszám
               alá tartozó biodízel (ideértve a hidrogénezett növényi olajat) előállítására
               észterezés, átészterezés vagy hidrogénezés útján kerül sor.
27.11–27.15    Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
VI. ÁRUOSZTÁLY A VEGYIPAR ÉS VELE ROKON IPAROK TERMÉKEI
               Az áruosztályhoz tartozó megjegyzés: az ezen áruosztályt érintő
               horizontális feldolgozási szabályokat lásd az ORIG-1. melléklet 5.
               Megjegyzésében.
28. árucsoport Szervetlen vegyi anyagok; szervetlen vagy szerves vegyületek
               nemesfémből, ritkaföldfémből, radioaktív elemekből vagy izotópokból
28.01–28.53    Asz. v.;
               Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
               részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                                      475
 ---pagebreak---                 biotechnológiai eljárás megy végbe;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
29. árucsoport  Szerves vegyi anyagok
2901.10–2905.42 Asz. v.;
                Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                biotechnológiai eljárás megy végbe;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
2905.43–2905.44 Vtsz. v., a 17.02 vámtarifaszám és a 3824.60 alszám alá tartozó nem
                származó anyagok kivételével, feltéve, hogy:
2905.45         Asz. v., a termékével azonos alszám alá tartozó nem származó anyagok
                azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék
                gyártelepi árának 20 %-át;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
2905.49–2942    Asz. v.;
                Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                biotechnológiai eljárás megy végbe;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
30. árucsoport  Gyógyszeripari termékek
30.01–30.06     Asz. v.;
                Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                biotechnológiai eljárás megy végbe;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
31. árucsoport  Műtrágyák
                                      476
 ---pagebreak--- 31.01–31.04         Vtsz. v., a termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                    anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a
                    termék gyártelepi árának 20 %-át;
                    vagy
                    MaxNOM 40 % (EXW).
31.05
– Nátriumnitrát     Vtsz. v., a termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                    anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a
– Kalcium-cianamid  termék gyártelepi árának 20 %-át;
– Kálium-szulfát    vagy
– Magnézium-kálium- MaxNOM 40 % (EXW).
szulfát
– Más               A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                    azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék
                    gyártelepi árának 20 %-át, és amely során az összes felhasznált nem
                    származó anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának
                    50 %-át;
                    vagy
                    MaxNOM 40 % (EXW).
32. árucsoport      Cserző- vagy színezőkivonatok; tanninok és származékaik; színezékek,
                    pigmentek és más színező anyagok; festékek és lakkok; gitt és más masztix
                    (simító- és tömítőanyagok); tinták
32.01–32.15         Asz. v.;
                    Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                    részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                    biotechnológiai eljárás megy végbe;
                    vagy
                    MaxNOM 50 % (EXW).
33. árucsoport      Illóolajok és rezinoidok; illatszerek, szépség- vagy testápoló készítmények
33.01               Asz. v.;
                    Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                    részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                    biotechnológiai eljárás megy végbe;
                                           477
 ---pagebreak---                vagy
               MaxNOM 50 % (EXW).
3302.10        Vtsz. v., a 3302.10 alszám alá tartozó nem származó anyagok azonban
               felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi
               árának 20 %-át.
3302.90        Asz. v.;
               Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
               részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
               biotechnológiai eljárás megy végbe;
               vagy
               MaxNOM 50 % (EXW).
33.03          Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
33.04–33.07    Asz. v.;
               Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
               részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
               biotechnológiai eljárás megy végbe;
               vagy
               MaxNOM 50 % (EXW).
34. árucsoport Szappan, szerves felületaktív anyagok, mosószerek, kenőanyagok,
               műviaszok, elkészített viaszok, fényesítő- és polírozóanyagok, gyertya és
               hasonló cikkek, mintázópaszták, „fogászati viasz” és gipsz alapú fogászati
               készítmények
34.01–34.07    Asz. v.;
               Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
               részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
               biotechnológiai eljárás megy végbe;
               vagy
               MaxNOM 50 % (EXW).
35. árucsoport Fehérjeanyagok; átalakított keményítők; enyvek; enzimek
35.01–35.04    Vtsz. v., a 4. árucsoportba tartozó nem származó anyagok kivételével.
35.05          Vtsz. v., a 11.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
               kivételével.
                                      478
 ---pagebreak--- 35.06–35.07     Asz. v.;
                Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                biotechnológiai eljárás megy végbe;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
36. árucsoport  Robbanóanyagok; pirotechnikai készítmények;              gyufák;   piroforos
                ötvözetek; egyes gyúlékony anyagok
36.01–36.06     Asz. v.;
                Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                biotechnológiai eljárás megy végbe;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
37. árucsoport  Fényképészeti vagy mozgófényképészeti termékek
37.01–37.07     Asz. v.;
                Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                biotechnológiai eljárás megy végbe;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
38. árucsoport  A vegyipar különféle termékei
38.01–38.08     Asz. v.;
                Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                biotechnológiai eljárás megy végbe;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
3809.10         Vtsz. v., a 11.08 és a 35.05 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                kivételével.
3809.91–3822.00 Asz. v.;
                                        479
 ---pagebreak---                 Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                biotechnológiai eljárás megy végbe;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
38.23           Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
3824.10–3824.50 Asz. v.;
                Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                biotechnológiai eljárás megy végbe;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
3824.60         Vtsz. v., a 2905.43 és a 2905.44 alszám alá tartozó nem származó anyagok
                kivételével.
3824.71–3825.90 Asz. v.;
                Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                biotechnológiai eljárás megy végbe;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
38.26           Előállítás, amelynek során a biodízel előállítására transzészterezés,
                észterezés vagy hidrogénezés útján kerül sor.
VII. ÁRUOSZTÁLY MŰANYAGOK ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK; GUMI ÉS EBBŐL KÉSZÜLT ÁRUK
                Az áruosztályhoz tartozó megjegyzés: az ezen áruosztályt érintő
                horizontális feldolgozási szabályokat lásd az ORIG-1. melléklet 5.
                Megjegyzésében.
39. árucsoport  Műanyagok és ezekből készült árucikkek
39.01–39.15     Asz. v.;
                Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a
                részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy
                biotechnológiai eljárás megy végbe;
                vagy
                                      480
 ---pagebreak---                 MaxNOM 50 % (EXW).
39.16–39.19     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
39.20           Asz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
39.21–39.22     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
3923.10–3923.50 Asz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
3923.90–3925.90 Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
39.26           Asz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
40. árucsoport  Gumi és ebből készült árucikkek
40.01–40.11     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
4012.11–4012.19 Asz. v.;
                vagy
                A használt gumiabroncsok újrafutózása.
                                    481
 ---pagebreak--- 4012.20–4017.00  Vtsz. v.;
                 vagy
                 MaxNOM 50 % (EXW).
VIII. ÁRUOSZTÁLY NYERSBŐR, KIKÉSZÍTETT BŐR, SZŐRME ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK;
                 NYERGES- ÉS SZÍJGYÁRTÓÁRUK; UTAZÁSI CIKKEK, KÉZITÁSKÁK ÉS
                 HASONLÓ         TARTÓK;      ÁLLATI     BÉLBŐL     KÉSZÜLT      ÁRUK      (A
                 SELYEMHERNYÓBÉLBŐL KÉSZÜLT ÁRUK KIVÉTELÉVEL)
41. árucsoport   Nyersbőr (a szőrme kivételével) és kikészített bőr
41.01–4104.19    Vtsz. v.
4104.41–4104.49  Asz. v., a 4104.41–4104.49 alszám alá tartozó nem származó anyagok
                 kivételével.
4105.10          Vtsz. v.
4105.30          Asz. v.
4106.21          Vtsz. v.
4106.22          Asz. v.
4106.31          Vtsz. v.
4106.32–4106.40  Asz. v.
4106.91          Vtsz. v.
4106.92          Asz. v.
41.07–41.13      Vtsz. v., a 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 és a 4106.92 alszám
                 alá tartozó nem származó anyagok kivételével. Azonban a 4104.41, 4104.49,
                 4105.30, 4106.22, 4106.32 vagy a 4106.92 alszám alá tartozó nem származó
                 anyagok felhasználhatók, feltéve, hogy újracserzésen estek át.
4114.10          Vtsz. v.
4114.20          Vtsz. v., a 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32, 4106.92 alszám és a
                 4107 alá tartozó nem származó anyagok kivételével. Azonban a 4104.41,
                 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32, 4106.92 alszám és a 41.07
                 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok felhasználhatók, feltéve,
                 hogy újracserzésen estek át.
41.15            Vtsz. v.
42. árucsoport   Bőráruk; nyerges- és szíjgyártóáruk; utazási cikkek, kézitáskák és hasonló
                 tartók; állati bélből készült áruk (a selyemhernyóbélből készült áruk
                                        482
 ---pagebreak---                 kivételével)
42.01–42.06     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
43. árucsoport  Szőrme és műszőrme; ezekből készült áruk
4301.10–4302.20 Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
4302.30         Asz. v.
43.03–43.04     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
IX. ÁRUOSZTÁLY  FA ÉS FAIPARI TERMÉKEK; FASZÉN; PARAFA ÉS PARAFA ÁRUK;
                SZALMÁBÓL, ESZPARTÓFŰBŐL VAGY MÁS FONÁSANYAGBÓL KÉSZÜLT
                ÁRUK; KOSÁRKÖTŐ- ÉS FONÁSÁRUK
44. árucsoport  Fa és faipari termékek; faszén
44.01–44.21     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
45. árucsoport  Parafa és parafa áruk
45.01–45.04     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
46. árucsoport  Szalmából, eszpartófűből és más fonásanyagból készült áruk; kosárkötő-
                és fonásáruk
46.01–46.02     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
                                      483
 ---pagebreak--- X. ÁRUOSZTÁLY          PAPÍRIPARI ROSTANYAG FÁBÓL VAGY MÁS CELLULÓZTARTALMÚ
                       ANYAGBÓL; VISSZANYERT (HULLADÉK ÉS HASZNÁLT) PAPÍR VAGY
                       KARTON; PAPÍR ÉS KARTON ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK
47. árucsoport         Papíripari rostanyag fából vagy más cellulóztartalmú anyagból; visszanyert
                       (hulladék és használt) papír vagy karton
47.01–47.07            Vtsz. v.;
                       vagy
                       MaxNOM 50 % (EXW).
48. árucsoport         Papír és karton; papíripari rostanyagból, papírból vagy kartonból készült
                       áruk
48.01–48.23            Vtsz. v.;
                       vagy
                       MaxNOM 50 % (EXW).
49. árucsoport         Könyvek, újságok, képek és más nyomdaipari
                       termékek; kéziratok, gépírásos szövegek és tervrajzok
49.01–49.11            Vtsz. v.;
                       vagy
                       MaxNOM 50 % (EXW).
XI. ÁRUOSZTÁLY         TEXTILIPARI ALAPANYAGOK ÉS TEXTILÁRUK
                       Az áruosztályhoz tartozó megjegyzés: Egyes textilalapanyagból készült
                       termékekre alkalmazandó meghatározásokat és tűréshatárokat illetően
                       lásd az ORIG-1. mellékletben foglalt 6., 7. és 8. megjegyzést.
50. árucsoport         Selyem
50.01–50.02            Vtsz. v.
50.03
– Kártolt vagy fésült: A selyemhulladék kártolása vagy fésülése.
                                             484
 ---pagebreak--- – Más:                Vtsz. v.
50.04–50.05           Természetes szálak fonása;
                      Végtelen műszálak sajtolása, amihez fonás társul;
                      Végtelen műszálak sajtolása, amihez sodrás társul;
                      vagy
                      Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.
50.06
–     Selyemfonal  és Természetes szálak fonása;
selyemhulladékból
készült fonal:        Végtelen műszálak sajtolása, amihez fonás társul;
                      Végtelen műszálak sajtolása, amihez sodrás társul;
                      vagy
                      Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.
– Selyemhernyóbél:    Vtsz. v.
50.07                 Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;
                      Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;
                      Sodrás vagy egyéb mechanikai művelet, amihez szövés társul;
                      Szövés, amihez festés társul;
                      Fonalfestés, amihez szövés társul;
                      Szövés, amihez nyomás társul;
                      vagy
                      Nyomás (önálló műveletként).
51. árucsoport        Gyapjú, finom és durva állati szőr; lószőr fonal és szövet
51.01–51.05           Vtsz. v.
                                            485
 ---pagebreak--- 51.06–51.10    Természetes szálak fonása;
               Műszálak sajtolása, amihez fonás társul;
               vagy
               Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.
51.11–51.13    Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;
               Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;
               Szövés, amihez festés társul;
               Fonalfestés, amihez szövés társul;
               Szövés, amihez nyomás társul;
               vagy
               Nyomás (önálló műveletként).
52. árucsoport Pamut
52.01–52.03    Vtsz. v.
52.04–52.07    Természetes szálak fonása;
               Műszálak sajtolása, amihez fonás társul;
               vagy
               Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.
52.08–52.12    Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;
               Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;
               Sodrás vagy egyéb mechanikai művelet, amihez szövés társul;
               Szövés, amihez festés, bevonás vagy rétegelés társul;
               Fonalfestés, amihez szövés társul;
               Szövés, amihez nyomás társul;
               vagy
                                     486
 ---pagebreak---                Nyomás (önálló műveletként).
53. árucsoport Más növényi textilszálak; papírfonal és papírfonalból szőtt szövet
53.01–53.05    Vtsz. v.
53.06-53.08    Természetes szálak fonása;
               Műszálak sajtolása, amihez fonás társul;
               vagy
               Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.
53.09–53.11    Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;
               Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;
               Szövés, amihez festés, bevonás vagy rétegelés társul;
               Fonalfestés, amihez szövés társul;
               Szövés, amihez nyomás társul;
               vagy
               Nyomás (önálló műveletként).
54. árucsoport Végtelen műszál; szintetikus vagy mesterséges textilanyagból készült
               szalag és hasonlók
54.01–54.06    Természetes szálak fonása;
               Műszálak sajtolása, amihez fonás társul;
               vagy
               Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.
54.07–54.08    Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;
               Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;
               Fonalfestés, amihez szövés társul;
               Szövés, amihez festés, bevonás vagy rétegelés társul;
               Sodrás vagy egyéb mechanikai művelet, amihez szövés társul;
               Szövés, amihez nyomás társul;
                                     487
 ---pagebreak---                vagy
               Nyomás (önálló műveletként).
55. árucsoport Vágott műszál
55.01–55.07    Műszálak sajtolása.
55.08–55.11    Természetes szálak fonása;
               Műszálak sajtolása, amihez fonás társul;
               vagy
               Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.
55.12–55.16    Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;
               Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;
               Sodrás vagy egyéb mechanikai művelet, amihez szövés társul;
               Szövés, amihez festés, bevonás vagy rétegelés társul;
               Fonalfestés, amihez szövés társul;
               Szövés, amihez nyomás társul;
               vagy
               Nyomás (önálló műveletként).
56. árucsoport Vatta, nemez és nem szőtt textília; különleges fonalak; zsineg, kötél,
               hajókötél és kábel, valamint ezekből készült áruk
56.01          Természetes szálak fonása;
               Műszálak sajtolása, amihez fonás társul;
               Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul;
               vagy
               A bevonás, pelyhesítés, rétegelés vagy fémesítés legalább két másik fő
               előkészítő     vagy    kikészítő    művelettel     (mint    a     mángorlás,
               zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés) párosulva, feltéve, hogy
               a felhasznált nem származó anyagok összértéke nem haladja meg a termék
               gyártelepi árának 50 %-át.
56.02
                                     488
 ---pagebreak--- – Tűnemez:      Műszálak sajtolása, amihez szövetképzés társul; ugyanakkor:
                – az 54.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó polipropilén végtelen
                szál;
                – az 55.03 vagy az 55.06 vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                polipropilén szál; vagy
                – az 55.01 vámtarifaszám alá tartozó nem származó polipropilén fonókábel;
                amelyet egyágú végtelen fonal vagy szál esetében mindig 9 decitexnél
                kisebb érték jellemez, felhasználható, ha ezen anyagok összértéke nem
                haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át;
                vagy
                Csak szövetképzés a természetes szálakból készült nemez esetében.
– Más:          Műszálak sajtolása, amihez szövetképzés társul;
                vagy
                Csak szövetképzés a természetes szálakból készült más nemez esetében.
5603.11–5603.14 Előállítás a következőkből:
                – egyirányú vagy véletlenszerű szálirányú végtelen szálak; vagy
                – természetes vagy mesterséges eredetű anyagokból vagy polimerekből;
                mindkét esetben az előállítást nem szőtt termékké való összekapcsolás
                követi.
5603.91–5603.94 Előállítás a következőkből:
                – egyirányú vagy véletlenszerű szálirányú vágott szálak; vagy
                – természetes vagy mesterséges eredetű vágott fonalból,
                mindkét esetben az előállítást nem szőtt termékké való összekapcsolás
                követi.
5604.10         Előállítás textilanyaggal nem bevont gumifonalból vagy zsinegből.
5604.90         Természetes szálak fonása;
                Műszálak sajtolása, amihez fonás társul;
                                       489
 ---pagebreak---                vagy
               Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.
56.05          Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása;
               Műszálak sajtolása, amihez fonás társul;
               vagy
               Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.
56.06          Műszálak sajtolása, amihez fonás társul;
               Sordás, amihez paszományozás társul;
               Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása;
               vagy
               Pelyhesítés, amihez festés társul.
56.07–56.09    Természetes szálak fonása;
               vagy
               Műszálak sajtolása, amihez fonás társul.
57. árucsoport Szőnyegek és más textil padlóborítók
               Az árucsoporthoz tartozó megjegyzés: Az ezen árucsoportba tartozó nem
               származó termékek esetén jutaszövet hátoldalként felhasználható.
57.01–57.05    Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés vagy tűzés
               társul;
               Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés vagy tűzés társul;
               Előállítás kókuszrost fonalból, szizálfonalból vagy jutafonalból, illetve
               hagyományos többágú viszkózfonalból;
               Tűzés, amihez festés vagy nyomás társul;
               Végtelen műszálból készült fonal tűzése vagy szövése, amihez bevonás vagy
               rétegelés társul;
               Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul;
                                     490
 ---pagebreak---                vagy
               Műszálak préselése és nem szőtt textíliák készítésére szolgáló technikák
               alkalmazásával, a tűlyukasztást is beleértve.
58. árucsoport Különleges szövetek; bolyhos szövetek; csipke; kárpit; paszomány; hímzés
58.01–58.04    Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés vagy tűzés
               társul;
               Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés vagy tűzés társul;
               Szövés, amelyhez festés, pelyhesítés, bevonás, rétegelés vagy fémmel
               bevonás társul;
               Tűzés, amihez festés vagy nyomás társul;
               Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul;
               Fonalfestés, amihez szövés társul;
               Szövés, amihez nyomás társul;
               vagy
               Nyomás (önálló műveletként).
58.05          Vtsz. v.
58.06–58.09    Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés vagy tűzés
               társul;
               Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés vagy tűzés társul;
               Szövés, amelyhez festés, pelyhesítés, bevonás, rétegelés vagy fémmel
               bevonás társul;
               Tűzés, amihez festés vagy nyomás társul;
               Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul;
               Fonalfestés, amihez szövés társul;
               Szövés, amihez nyomás társul;
               vagy
               Nyomás (önálló műveletként).
58.10          Hímzés, amely során a termék vámtarifaszámáról eltérő vámtariaszám alá
               besorolt nem származó anyagok értéke nem haladja meg a termék
                                     491
 ---pagebreak---                      gyártelepi árának 50 %-át.
58.11                Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés vagy tűzés
                     társul;
                     Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés vagy tűzés társul;
                     Szövés, amelyhez festés, pelyhesítés, bevonás, rétegelés vagy fémmel
                     bevonás társul;
                     Tűzés, amihez festés vagy nyomás társul;
                     Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul;
                     Fonalfestés, amihez szövés társul;
                     Szövés, amihez nyomás társul;
                     vagy
                     Nyomás (önálló műveletként).
59. árucsoport       Impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt szövet; ipari felhasználásra
                     alkalmas textiltermékek
59.01                Szövés, amihez festés vagy pelyhesítés vagy bevonás vagy rétegelés vagy
                     fémesítés társul;
                     vagy
                     Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul.
59.02
–      Legfeljebb 90 Szövés.
tömegszázalék
textilanyag-
tartalommal:
– Más:               Műszálak préselése és szövés.
59.03                Szövés, kötés vagy hurkolás, amihez impregnálás vagy bevonás vagy borítás
                     vagy rétegelés vagy fémesítés társul;
                     Szövés, amihez nyomás társul; vagy
                                           492
 ---pagebreak---                       Nyomás (önálló műveletként).
59.04                 Mángorlás, amihez festés, bevonás, rétegelés vagy fémesítés társul. A nem
                      származó jutaszövet hátoldalként felhasználható;
                      vagy
                      Szövés, amelyhez festés, bevonás, rétegelés vagy fémesítés társul A nem
                      származó jutaszövet hátoldalként felhasználható;
59.05
– Gumival, műanyaggal Szövés, kötés vagy csak szövetképzés, amihez impregnálás vagy bevonás
vagy más anyaggal vagy borítás vagy rétegelés vagy fémesítés társul.
impregnálva, bevonva,
beborítva        vagy
rétegelve:
– Más:                Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;
                      Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;
                      Szövés, kötés vagy csak szövetképzés, amihez festés, bevonás vagy rétegelés
                      társul;
                      Szövés, amihez nyomás társul;
                      vagy
                      Nyomás (önálló műveletként).
59.06
– Kötött vagy hurkolt Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez kötés vagy
kelmék:               hurkolás társul;
                      Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez kötés vagy hurkolás
                      társul;
                      Kötés vagy hurkolás, amelyhez gumírozás társul vagy
                      Gumírozás legalább két másik fő előkészítő vagy kikészítő művelettel (mint a
                      mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés) párosulva,
                      feltéve, hogy a felhasznált nem származó anyagok összértéke nem haladja
                      meg a termék gyártelepi árának 50 %-át.
                                            493
 ---pagebreak--- – Szintetikus végtelen Műszálak préselése és szövés.
szálból        előállított
fonalból készült más
szövet több mint 90
tömegszázalék
textilanyag-
tartalommal:
– Más:                     Szövés, kötés vagy nem szőtt textíliák készítése, amihez festés, bevonás vagy
                           gumírozás társul;
                           Fonalfestés, amihez szövés, kötés vagy nem szőtt textíliák készítésére
                           irányuló eljárás társul;
                           vagy
                           Gumírozás legalább két másik fő előkészítő vagy kikészítő művelettel (mint a
                           mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés) párosulva,
                           feltéve, hogy a felhasznált nem származó anyagok összértéke nem haladja
                           meg a termék gyártelepi árának 50 %-át.
59.07                      Szövés, kötés vagy csak szövetképzés, amihez festés vagy nyomás vagy
                           bevonás vagy impregnálás vagy borítás társul;
                           Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul;
                           vagy
                           Nyomás (önálló műveletként).
59.08
–            Fehérizzású Előállítás csőszerűen kötött vagy hurkolt gázharisnyaszövetből.
gázharisnya, impregnált:
– Más:                     Vtsz. v.
59.09–59.11                Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;
                           Műszálak préselése és szövés;
                           Szövés, amihez festés, bevonás vagy rétegelés társul;
                                                  494
 ---pagebreak---                           vagy
                          A bevonás, pelyhesítés, rétegelés vagy fémesítés legalább két másik fő
                          előkészítő     vagy    kikészítő   művelettel      (mint    a     mángorlás,
                          zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés) párosulva, feltéve, hogy
                          a felhasznált nem származó anyagok összértéke nem haladja meg a termék
                          gyártelepi árának 50 %-át.
60. árucsoport            Kötött vagy hurkolt kelmék
60.01–60.06               Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez kötés vagy
                          hurkolás társul;
                          Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez kötés vagy hurkolás
                          társul;
                          Kötés vagy hurkolás, amihez festés vagy pelyhesítés vagy bevonás vagy
                          rétegelés vagy nyomás társul;
                          Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul;
                          Fonalfestés, amihez kötés vagy hurkolás társul; vagy
                          Sodrás vagy szálszerkezet-átalakítás, amihez kötés vagy hurkolás társul,
                          feltéve, hogy a felhasznált nem származó nem sodort vagy nem átalakított
                          szálszerkezetű fonal értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának
                          50 %-át.
61. árucsoport            Kötött vagy horgolt ruházati cikkek, kellékek és tartozékok
61.01–61.17
Két vagy több formára Kötés vagy hurkolás és konfekcionálás (a szabást is beleértve).
vágott      vagy    eleve
formára készített, kötött
vagy hurkolt anyagdarab
összevarrásával      vagy
más módon történő
összeállításával
elkészítve:
– Más:                    Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez kötés vagy
                          hurkolás társul;
                          Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez kötés vagy hurkolás
                                                495
 ---pagebreak---                társul; vagy
               Kötés és konfekcionálás egy műveletben.
62. árucsoport Ruházati cikkek, kellékek és tartozékok, a kötött és hurkolt áruk
               kivételével
62.01          Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
               vagy
               Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
               előz meg.
62.02
– Hímzett:     Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
               vagy
               Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés
               nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át.
– Más:         Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
               vagy
               Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
               előz meg.
62.03          Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
               vagy
               Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
               előz meg.
62.04
– Hímzett:     Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
               vagy
               Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés
               nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át.
– Más:         Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
                                      496
 ---pagebreak---             vagy
            Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
            előz meg.
62.05       Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
            vagy
            Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
            előz meg.
62.06
– Hímzett:  Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
            vagy
            Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés
            nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át.
– Más:      Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
            vagy
            Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
            előz meg.
62.07–62.08 Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
            vagy
            Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
            előz meg.
62.09
– Hímzett:  Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
            vagy
            Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés
            nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át.
– Más:      Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
            vagy
            Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
                                   497
 ---pagebreak---                           előz meg.
62.10
– Tűzálló felszerelés Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
alumíniumozott
poliészter       fóliával vagy
borított szövetből:
                          Bevonás vagy rétegelés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve,
                          feltéve, hogy a felhasznált nem származó nem bevont vagy nem laminált
                          szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át.
– Más:                    Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
                          vagy
                          Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
                          előz meg.
62.11
– Női vagy leánykaruha Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
hímzéssel:
                          vagy
                          Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés
                          nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át.
– Más:                    Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
                          vagy
                          Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
                          előz meg.
62.12
– Kötött vagy hurkolt     Kötés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
két vagy több formára
vágott     vagy     eleve vagy
formára készített, kötött
vagy hurkolt anyagdarab   Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
összevarrásával      vagy előz meg.
                                                 498
 ---pagebreak--- más módon történő
összeállításával
elkészítve:
– Más:                    Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
                          vagy
                          Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
                          előz meg.
62.13–62.14
– Hímzett:                Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
                          Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés
                          nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át;
                          vagy
                          Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
                          előz meg.
– Más:                    Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
                          vagy
                          Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
                          előz meg.
62.15                     Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
                          vagy
                          Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
                          előz meg.
62.16
– Tűzálló felszerelés Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
alumíniumozott
poliészter       fóliával vagy
borított szövetből:
                          Bevonás vagy rétegelés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve,
                          feltéve, hogy a felhasznált nem származó nem bevont vagy nem laminált
                                                 499
 ---pagebreak---                           szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át.
– Más:                    Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
                           vagy
                          Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
                          előz meg.
62.17
– Hímzett:                Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
                          Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés
                          nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át;
                          vagy
                          Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás
                          előz meg.
– Tűzálló felszerelés Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;
alumíniumozott
poliészter       fóliával vagy
borított szövetből:
                          Bevonás vagy rétegelés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve,
                          feltéve, hogy a felhasznált nem származó nem bevont vagy nem laminált
                          szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át.
– Közbélés gallérhoz és Vtsz. v., feltéve, hogy a felhasznált nem származó anyagok értéke nem
mandzsettához,            haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át.
kiszabva:
– Más:                    Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve.
63. árucsoport            Más készáru textilanyagból; garnitúrák; használt ruha és egyéb használt
                          textiláru; rongy
63.01–63.04
– Nemezből, nem szőtt Szövetképzés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve.
textíliából:
                                                 500
 ---pagebreak--- – Más:
– Hímzett:               Szövés vagy kötés vagy hurkolás, amihez konfekcionálás társul, a szabást is
                         beleértve;
                         vagy
                         Előállítás hímzés nélküli szövetből (amely nem kötött vagy hurkolt), ha a
                         felhasznált nem származó hímzés nélküli szövet értéke nem haladja meg a
                         termék gyártelepi árának 40 %-át;
– Más:                   Szövés, kötés vagy hurkolás, amihez konfekcionálás társul, a szabást is
                         beleértve.
63.05                    Műszálak sajtolása vagy természetes szálak vagy vágott műszálak fonása,
                         amihez szövés vagy kötés és konfekcionálás társul, a szabást is beleértve.
63.06
– Nem szőtt textíliából: Szövetképzés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve.
– Más:                   Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve.
63.07                    MaxNOM 40 % (EXW).
63.08                    A készletben levő termékek mindegyikének meg kell felelnie annak a
                         szabálynak, amely akkor vonatkozna rá, ha nem lenne készletbe foglalva;
                         azonban a nem származó anyagok felhasználhatók, feltéve, hogy
                         összértékük nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át.
63.09–63.10              Vtsz. v.
XII. ÁRUOSZTÁLY          LÁBBELI; KALAP ÉS MÁS FEJFEDŐ; ESERNYŐK, NAPERNYŐK, SÉTABOTOK,
                         BOTSZÉKEK, OSTOROK, LOVAGLÓKORBÁCS, VALAMINT EZEK RÉSZEI;
                                               501
 ---pagebreak---                  KIKÉSZÍTETT TOLLAK ÉS EBBŐL              KÉSZÜLT     ÁRUK;   MŰVIRÁGOK;
                 EMBERHAJBÓL KÉSZÜLT ÁRUK
64. árucsoport   Lábbeli, lábszárvédő és hasonló áruk; ezek részei
64.01–64.05      Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból, a
                 64.06 vámtarifaszám alá tartozó, a talpbéléshez vagy más talprészhez
                 erősített nem származó felsőrész-összeállítások kivételével.
64.06            Vtsz. v.
65. árucsoport   Kalap és más fejfedők, valamint ezek részei
65.01–65.07      Vtsz. v.
66. árucsoport   Esernyők, napernyők, sétabotok, botszékek, ostorok, lovaglókorbácsok és
                 ezek alkatrészei
66.01–66.03      Vtsz. v.;
                 vagy
                 MaxNOM 50 % (EXW).
67. árucsoport   Kikészített toll és pehely, valamint ezekből készült áruk; művirágok;
                 emberhajból készült áruk
67.01–67.04      Vtsz. v.
XIII. ÁRUOSZTÁLY KŐBŐL, GIPSZBŐL, CEMENTBŐL, AZBESZTBŐL, CSILLÁMBÓL VAGY
                 HASONLÓ ANYAGOKBÓL KÉSZÜLT ÁRUK; KERÁMIATERMÉKEK; ÜVEGEK ÉS
                 ÜVEGÁRUK
68. árucsoport   Kőből, gipszből, cementből, azbesztből, csillámból és hasonló anyagból
                 készült áruk
68.01–68.15      Vtsz. v.;
                 vagy
                 MaxNOM 70 % (EXW).
69. árucsoport   Kerámiatermékek
69.01–69.14      Vtsz. v.
70. árucsoport   Üvegek és üvegáruk
70.01–70.09      Vtsz. v.;
                 vagy
                                      502
 ---pagebreak---                         MaxNOM 50 % (EXW).
70.10                   Vtsz. v.
70.11                   Vtsz. v.;
                        vagy
                        MaxNOM 50 % (EXW).
70.13                   Vtsz. v., a 70,10 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                        kivételével.
70.14–70.20             Vtsz. v.;
                        vagy
                        MaxNOM 50 % (EXW).
XIV. ÁRUOSZTÁLY         TERMÉSZETES VAGY TENYÉSZTETT GYÖNGYÖK, DRÁGAKÖVEK VAGY
                        FÉLDRÁGAKÖVEK, NEMESFÉMEK, NEMESFÉMMEL PLATTÍROZOTT FÉMEK
                        ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK; ÉKSZERUTÁNZATOK; ÉRMÉK
71. árucsoport          Természetes vagy tenyésztett gyöngyök, drágakövek vagy féldrágakövek,
                        nemesfémek, nemesfémmel plattírozott fémek és ezekből készült áruk;
                        ékszerutánzatok; érmék
71.01–71.05             Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
71.06
– Megmunkálatlan:       Vtsz. v., a 71.06, 71.08 és a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                        anyagok kivételével.
                        A 71.06, a 71.08 és a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                        nemesfémek elektrolitos, hőkezeléses vagy vegyi szétválasztása;
                        vagy
                        A 71.06, a 71.08 vagy a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                        nemesfémek összeolvasztása vagy ötvözése egymással vagy nem
                        nemesfémmel vagy tisztítás.
– Félgyártmány vagy por Előállítás nem származó megmunkálatlan nemesfémből.
alakban:
71.07                   Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
71.08
– Megmunkálatlan:       Vtsz. v., a 71.06, 71.08 és a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                                               503
 ---pagebreak---                         anyagok kivételével.
                        A 71.06, a 71.08 és a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                        nemesfémek elektrolitos, hőkezeléses vagy vegyi szétválasztása;
                        vagy
                        A 71.06, a 71.08 vagy a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                        nemesfémek összeolvasztása vagy ötvözése egymással vagy nem
                        nemesfémmel vagy tisztítás.
– Félgyártmány vagy por Előállítás nem származó megmunkálatlan nemesfémből.
alakban:
71.09                   Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
71.10
– Megmunkálatlan:       Vtsz. v., a 71.06, 71.08 és a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                        anyagok kivételével.
                        A 71.06, a 71.08 és a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                        nemesfémek elektrolitos, hőkezeléses vagy vegyi szétválasztása;
                        vagy
                        A 71.06, a 71.08 vagy a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                        nemesfémek összeolvasztása vagy ötvözése egymással vagy nem
                        nemesfémmel vagy tisztítás.
– Félgyártmány vagy por Előállítás nem származó megmunkálatlan nemesfémből.
alakban:
71.11                   Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
71.12–71.18             Vtsz. v.
XV. ÁRUOSZTÁLY          NEM NEMESFÉMEK ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK
72. árucsoport          Vas és acél
72.01–72.06             Vtsz. v.
72.07                   Vtsz. v., a 72.06 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                        kivételével.
72.08–72.17             Vtsz. v., a 72.08–72.17. vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                                               504
 ---pagebreak---                         kivételével.
72.18                   Vtsz. v.
72.19–72.23             Vtsz. v., a 72.19–72.23. vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                        kivételével.
72.24                   Vtsz. v.
72.25–72.29             Vtsz. v., a 72.25–72.29. vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                        kivételével.
73. árucsoport          Vas- vagy acéláruk
7301.10                 Ács. v., a 72.08–72.17. vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                        kivételével.
7301.20                 Vtsz. v.
73.02                   Ács. v., a 72.08–72.17. vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                        kivételével.
73.03                   Vtsz. v.
73.04–73.06             Ács. v., a 72.13–72.17, a 72.21–72.23 és a 72.25–72.29 vámtarifaszám alá
                        tartozó nem származó anyagok kivételével.
73.07
–         Csőszerelvény Vtsz. v., a nem származó kovácsdarabok kivételével; a nem származó
rozsdamentes acélból:   kovácsdarabok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a
                        termék gyártelepi árának 50 %-át.
– Más:                  Vtsz. v.
73.08                   Vtsz. v., a 7301.20 alszám alá tartozó nem származó anyagok kivételével.
7309.00–7315.19         Vtsz. v.
7315.20                 Vtsz. v.;
                                               505
 ---pagebreak---                            vagy
                           MaxNOM 50 % (EXW).
7315.81–7326.90            Vtsz. v.
74. árucsoport             Réz és ebből készült áruk
74.01–74.02                Vtsz. v.
74.03                      Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
74.04–74.07                Vtsz. v.
74.08                      Vtsz. v. és MaxNOM 50 % (EXW).
74.09–74.19                Vtsz. v.
75. árucsoport             Nikkel és ebből készült áruk
75.01                      Vtsz. v.
75.02                      Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
75.03–75.08                Vtsz. v.
76. árucsoport             Alumínium és ebből készült áruk
76.01                      Vtsz. v. és MaxNOM 50 % (EXW).
                           vagy
                           Ötvözetlen alumíniumból vagy alumíniumhulladékból és -törmelékből
                           hőkezeléssel vagy elektrolízissel történő kezelés.
76.02                      Vtsz. v.
76.03–76.16                Vtsz. v. és MaxNOM 50 % (EXW)90.
78. árucsoport             Ólom és ebből készült áruk
7801.10                    Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
7801.91–7806.00            Vtsz. v.
79. árucsoport             Cink és ebből készült áruk
90
   Egyes alumíniumtermékek az ORIG-2A. mellékletben [Származás alapján megállapított kontingensek és az
ORIG-2. melléklet szerinti termékspecifikus származási szabályok alternatívái] meghatározott éves
kontingenseken belül származónak minősülhet az alternatív, enyhébb termékspecifikus származási szabályok
alapján.
                                                 506
 ---pagebreak--- 79.01–79.07     Vtsz. v.
80. árucsoport  Ón és ebből készült áruk
80.01–80.07     Vtsz. v.
81. árucsoport  Más nem nemesfém; cermet; ezekből készült áruk
81.01–81.13     Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból.
82. árucsoport  Szerszámok, eszközök, evőeszközök, kanál és villa nem nemesfémből;
                mindezek részei nem nemesfémből
8201.10–8205.70 Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
8205.90         Vtsz. v., a 82.05 vámtarifaszám alá tartozó nem származó szerszámokat is be
                lehet azonban foglalni a készletbe, ha összértékük nem haladja meg a
                készlet gyártelepi árának 15 %-át.
82.06           Vtsz. v., a 82.02–82.05. vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                kivételével; a 82.02–82.05 vámtarifaszám alá tartozó nem származó
                szerszámokat is be lehet azonban foglalni a készletbe, ha összértékük nem
                haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át.
82.07–82.15     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
83. árucsoport  Máshol nem említett különféle áruk nem nemesfémből
83.01–83.11     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
XVI. ÁRUOSZTÁLY GÉPEK ÉS MECHANIKUS BERENDEZÉSEK; VILLAMOSSÁGI CIKKEK; EZEK
                ALKATRÉSZEI; HANGFELVEVŐ ÉS -LEJÁTSZÓ, TELEVÍZIÓS KÉP- ÉS
                HANGFELVEVŐ ÉS -LEJÁTSZÓ KÉSZÜLÉKEK ÉS EZEK ALKATRÉSZEI ÉS
                TARTOZÉKAI
84. árucsoport  Atomreaktorok, kazánok, gépek és mechanikus berendezések; ezek
                alkatrészei
84.01–84.06     Vtsz. v.;
                                      507
 ---pagebreak---                 vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.07–84.08     MaxNOM 50 % (EXW).
84.09–84.12     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
8413.11–8415.10 Asz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
8415.20         Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
8415.81–8415.90 Asz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.16–84.20     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.21           Asz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.22–84.24     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.25-84.30     Vtsz. v., a 84.31 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                kivételével;
                vagy
                                   508
 ---pagebreak---                 MaxNOM 50 % (EXW).
84.31–84.43     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.44–84.47     Vtsz. v., a 84.48 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                kivételével;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.48–84.55     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.56–84.65     Vtsz. v., a 84.66 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                kivételével;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.66–84.68     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.70–84.72     Vtsz. v., a 84.73 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                kivételével;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.73–84.78     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
8479.10–8479.40 Asz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
                                   509
 ---pagebreak--- 8479.50         Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
8479.60–8479.82 Asz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
8479.89         Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
8479.90         Asz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.80           Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.81           Asz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
84.82–84.87     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
85. árucsoport  Elektromos gépek és elektromos felszerelések, valamint ezek alkatrészei;
                hangfelvevő és -lejátszó televíziós kép- és hangfelvevő és -lejátszó
                készülékek és ezek alkatrészei és tartozékai
85.01–85.02     Vtsz. v., a 85.03 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                kivételével;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
                                     510
 ---pagebreak--- 85.03–85.06                  Vtsz. v.;
                             vagy
                             MaxNOM 50 % (EXW).
85.07
– Egy vagy több Vtsz. v., a nem származó aktív katódanyagok kivételével;
akkumulátorcellát vagy
akkumulátormodult és vagy
azok egymás közötti
összekapcsolására            MaxNOM 30 % (EXW)91.
szolgáló    áramköröket
tartalmazó
akkumulátorok,
– vagy egy másik gyakori
elnevezéssel
„akkumulátorcsomagok”
–, amelyeket a 87.02,
87.03 és 87.04 vtsz. alá
tartozó         járművek
meghajtásához
elsődleges
áramforrásként
használnak
–             Elektromos Vtsz. v., a nem származó aktív katódanyagok kivételével;
akkumulátorba történő
beépítésre          szánt vagy
akkumulátorcellák,
                                                 92
akkumulátormodulok és MaxNOM 35 % (EXW)
azok részei, amelyeket a
87.02, 87.03 és 87.04
vtsz.     alá     tartozó
járművek
meghajtásához
elsődleges
áramforrásként
használnak
 91
    A megállapodás hatálybalépésétől 2026. december 31-ig tartó időszakban az ORIG-2B. mellékletben
 [Átmeneti   termékspecifikus   szabályok elektromos akkumulátorokra   és  elektromos  járművekre]
 meghatározott alternatív termékspecifikus származási szabályok alkalmazandók.
 92
    A megállapodás hatálybalépésétől 2026. december 31-ig tartó időszakban az ORIG-2B. mellékletben
 [Átmeneti   termékspecifikus   szabályok elektromos akkumulátorokra   és  elektromos  járművekre]
 meghatározott alternatív termékspecifikus származási szabályok alkalmazandók.
                                                 511
 ---pagebreak--- – Más:          Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
85.08–85.18     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
85.19–85.21     Vtsz. v., a 85.22 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                kivételével;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
85.22–85.23     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
85.25–85.27     Vtsz. v., a 85.29 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                kivételével;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
85.28–85.34     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
85.35–85.37     Vtsz. v., a 85.38 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                kivételével;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
8538.10–8541.90 Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
8542.31–8542.39 Vtsz. v.;
                                   512
 ---pagebreak---                              A nem származó anyagok diffúzión esnek át;
                             vagy
                             MaxNOM 50 % (EXW).
8542.90–8543.90              Vtsz. v.;
                             vagy
                             MaxNOM 50 % (EXW).
85.44–85.48                  MaxNOM 50 % (EXW).
XVII. ÁRUOSZTÁLY             JÁRMŰVEK, LÉGI JÁRMŰVEK, VÍZI JÁRMŰVEK ÉS SZÁLLÍTÁS CÉLJÁRA
                             SZOLGÁLÓ FELSZERELÉSEK
86. árucsoport               Vasúti mozdonyok vagy villamos-motorkocsik, sínhez kötött járművek és
                             alkatrészeik; vasúti vagy villamosvágány-tartozékok, és -felszerelések és
                             alkatrészeik; mindenféle mechanikus (beleértve az elektromechanikusat
                             is) közlekedési jelzőberendezés
86.01–86.09                  Vtsz. v., a 86.07 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok
                             kivételével;
                             vagy
                             MaxNOM 50 % (EXW).
87. árucsoport               Járművek és ezek alkatrészei és tartozékai, a vasúti vagy villamosvasúti
                             sínhez kötött járművek kivételével;
87.01                        MaxNOM 45 % (EXW).
87.02–87.04
–     Dugattyús,     belső A MaxNOM 45 % (EXW) és a 85.07 vtsz. alá tartozó, a jármű meghajtásához
égésű      motorral     és elsődleges elektromos áramforrásként használt akkumulátorcsomagokat
hajtómotorként               származónak kell lenniük93.
elektromos motorral is
működő,              külső
elektromos
áramforrásra
csatlakoztathatóan
tölthető        járművek
(hálózatról       tölthető
 93
    A megállapodás hatálybalépésétől 2026. december 31-ig tartó időszakban az ORIG-2B. mellékletben
 [Átmeneti   termékspecifikus    szabályok  elektromos   akkumulátorokra és  elektromos  járművekre]
 meghatározott alternatív termékspecifikus származási szabályok alkalmazandók.
                                                   513
 ---pagebreak--- hibrid          elektromos
járművek);
 – Kizárólag elektromos
hajtómotorral működő
járművek
– Más:                        MaxNOM 45 % (EXW)94.
87.05–87.07                   MaxNOM 45 % (EXW).
87.08–87.11                   Vtsz. v.;
                              vagy
                              MaxNOM 50 % (EXW).
87.12                         MaxNOM 45 % (EXW).
87.13–87.16                   Vtsz. v.;
                              vagy
                              MaxNOM 50 % (EXW).
88. árucsoport                Légi járművek, űrhajók és ezek alkatrészei
88.01–88.05                   Vtsz. v.;
                              vagy
                              MaxNOM 50 % (EXW).
89. árucsoport                Hajó, csónakok és más úszószerkezetek
89.01–89.08                   Ács. v.;
                              vagy
                              MaxNOM 40 % (EXW).
XVIII. ÁRUOSZTÁLY             OPTIKAI, FÉNYKÉPÉSZETI, MOZGÓFÉNYKÉPÉSZETI, MÉRŐ-, ELLENŐRZŐ-,
                              PRECÍZIÓS, ORVOSI VAGY SEBÉSZETI MŰSZEREK ÉS KÉSZÜLÉKEK; ÓRÁK ÉS
                              KISÓRÁK; HANGSZEREK; EZEK ALKATRÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI
90. árucsoport                Optikai, fényképészeti, mozgófényképészeti, mérő-, ellenőrző, precíziós,
                              orvosi vagy sebészeti műszerek és készülékek; ezek alkatrészei és
 94
    Az ORIG-2B. mellékletben [Átmeneti termékspecifikus szabályok elektromos akkumulátorokra és elektromos
 járművekre] meghatározott, belső égésű motorral és meghajtómotorként egyaránt felszerelt hibrid hajtású
 járművek esetében – a külső áramforráshoz csatlakoztatható járművek kivételével – a megállapodás
 hatálybalépésétől 2026. december 31-ig az alternatív termékspecifikus származási szabályok alkalmazandók.
                                                      514
 ---pagebreak---                 tartozékai
9001.10–9001.40 Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
9001.50         Vtsz. v.;
                a félkész lencse felületkezelése, szemüvegkeretre rögzíthető, látáskorrekciós
                hatású, megmunkált szemészeti lencse előállítása céljából;
                A lencsék megfelelő kezeléssel történő bevonása a viselője látásának
                javítása és védelmének biztosítása érdekében;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
9001.90–9033.00 Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
91. árucsoport  Órák és kisórák és ezek alkatrészei
91.01–91.14     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
92. árucsoport  Hangszerek; ezek alkatrészei és tartozékai
92.01–92.09     MaxNOM 50 % (EXW).
XIX. ÁRUOSZTÁLY FEGYVEREK ÉS LŐSZEREK; EZEK ALKATRÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI
93. árucsoport  Fegyverek és lőszerek; ezek alkatrészei és tartozékai
93.01–93.07     MaxNOM 50 % (EXW).
XX. ÁRUOSZTÁLY  KÜLÖNFÉLE ÁRUK
94. árucsoport  Bútor; ágyfelszerelés, matracok, ágybetétek, párnák és hasonló párnázott
                lakberendezési       cikkek;    másutt     nem     említett     lámpák     és
                világítófelszerelések; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, névtáblák és
                hasonlók; előre gyártott épületek
94.01–94.06     Vtsz. v.;
                                        515
 ---pagebreak---                 vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
95. árucsoport  Játékok, játékszerek és sporteszközök; ezek alkatrészei és tartozékai
95.03–95.08     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
96. árucsoport  Különböző áruk
96.01–96.04     Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
96.05           A készletben levő termékek mindegyikének meg kell felelnie annak a
                szabálynak, amely akkor vonatkozna rá, ha nem lenne készletbe foglalva,
                feltéve, hogy a nem származó árukat is be lehet foglalni a készletbe, feltéve,
                hogy összértékük nem haladja meg a készlet esetében a gyártelepi ár 15 %-
                át.
96.06–9608.40   Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
9608.50         A készletben levő termékek mindegyikének meg kell felelnie annak a
                szabálynak, amely akkor vonatkozna rá, ha nem lenne készletbe foglalva,
                feltéve, hogy a nem származó árukat is be lehet foglalni a készletbe, feltéve,
                hogy összértékük nem haladja meg a készlet esetében az EXW 15 %-át.
9608.60–96.20   Vtsz. v.;
                vagy
                MaxNOM 50 % (EXW).
XXI. ÁRUOSZTÁLY MŰVÉSZETI TÁRGYAK, GYŰJTEMÉNYDARABOK ÉS RÉGISÉGEK
97. árucsoport  Művészeti tárgyak, gyűjteménydarabok és régiségek
97.01–97.06     Vtsz. v.
                                      516
 ---pagebreak---       ORIG-2A. MELLÉKLET: SZÁRMAZÁS ALAPJÁN MEGÁLLAPÍTOTT KONTINGENSEK ÉS AZ ORIG-2.
        MELLÉKLET [TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK] SZERINTI TERMÉKSPECIFIKUS
                                SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK ALTERNATÍVÁI
Közös rendelkezések
1.       Az alábbi táblázatokban felsorolt termékek esetében a megfelelő származási szabályok az
ORIG-2. mellékletben [Termékspecifikus származási szabályok] meghatározott szabályok alternatívái,
az alkalmazandó éves kontingens határain belül.
2.       Az e melléklet alapján kiállított származásmegjelölő nyilatkozatnak a következő nyilatkozatot
kell tartalmaznia: „Származás alapján megállapított kontingensek – Az ORIG-2A. mellékletnek
megfelelően származó termék”.
3.       Az Unióban az e mellékletben említett valamennyi mennyiséget az Európai Bizottság kezeli,
amely ezek hatékony kezelése érdekében megteszi az általa célszerűnek tartott valamennyi
igazgatási lépést, figyelemmel az Unió alkalmazandó jogszabályaira.
4.       Az Egyesült Királyságban az e mellékletben említett valamennyi mennyiséget az Egyesült
Királyság vámhatósága kezeli, amely meghozza azokat az igazgatási intézkedéseket, amely ezek
hatékony kezelése érdekében megteszi az általa célszerűnek tartott valamennyi igazgatási lépést,
figyelemmel az Egyesült Királyság alkalmazandó jogszabályaira.
5.       Az importáló Fél a származás alapján megállapított kontingenseket az érkezési sorrend
elvének megfelelően kezeli, és az adott Fél behozatalának alapján számolja ki az e származás alapján
megállapított kontingensek szerint behozott áruk mennyiségét.
1. szakasz — Éves kontingenskiosztás a konzerv tonhalra
 Harmonizált          Termékmegnevezés               Alternatív       Az Unióból az       Az Egyesült
   rendszer                                       termékspecifikus       Egyesült       Királyságból az
    szerinti                                          szabály          Királyságba     Unióba irányuló
 osztályozás                                                             irányuló           kivitelre
    (2017)                                                               kivitelre     vonatkozó éves
                                                                     vonatkozó éves       kontingens
                                                                       kontingens
                                                                                          (nettó súly)
                                                                       (nettó súly)
1604.14         Elkészített vagy konzervált Ács. v.                  3 000 tonna       3 000 tonna
                tonhal, csíkoshasú tonhal
                (skipjack) és bonitó (Sarda
                spp.),     egészben         vagy
                darabban       (az      aprított
                kivételével)
1604.20         Más elkészített vagy konzervált hal
                Tonhalból,          csíkoshasú Ács. v.               4 000 tonna       4 000 tonna
                tonhalból (skipjack) vagy az
                Euthynnus nemhez tartozó
                más halból (az egész vagy
                                                   517
 ---pagebreak---                  darabolt kivételével)
                 Más halból                          —                    —                  —
2. szakasz — Éves kontingenskiosztás az alumíniumtermékekre95
1. táblázat – A 2021. január 1-jétől 2023. december 31-ig alkalmazandó kontingensek
 Harmonizált        Termékmegnevezés                  Alternatív         Az Unióból az         Az Egyesült
   rendszer                                      termékspecifikus           Egyesült         Királyságból az
    szerinti                                           szabály            Királyságba       Unióba irányuló
 osztályozás                                                           irányuló kivitelre        kivitelre
    (2017)                                                              vonatkozó éves       vonatkozó éves
                                                                          kontingens           kontingens
                                                                          (nettó súly)         (nettó súly)
76.03, 76.04, Alumíniumtermékek és Vtsz. v.
76.06,           alumíniumáruk              (az
76.08–76.16 alumíniumhuzal                   és
                 alumíniumfólia
                 kivételével)
76.05            Alumíniumhuzal                  Vtsz. v., kivéve a
                                                 76.04
                                                 vámtarifaszám
                                                 alá tartozó nem         95 000 tonna         95 000 tonna
                                                 származó
                                                 anyagokból
76.07            Alumíniumfólia                  Vtsz. v., kivéve a
                                                 76.06
                                                 vámtarifaszám
                                                 alá tartozó nem
                                                 származó
                                                 anyagokból
2. táblázat – A 2024. január 1-jétől 2026. december 31-ig alkalmazandó kontingensek
 Harmonizált        Termékmegnevezés                  Alternatív         Az Unióból az         Az Egyesült
   rendszer                                      termékspecifikus           Egyesült         Királyságból az
    szerinti                                           szabály            Királyságba       Unióba irányuló
 osztályozás                                                           irányuló kivitelre        kivitelre
    (2017)                                                              vonatkozó éves       vonatkozó éves
95
   Az e 2. szakasz egyes táblázataiban felsorolt mennyiségek a táblázatban felsorolt valamennyi termék
tekintetében a rendelkezésre álló (az Unióból az Egyesült Királyságba irányuló kivitelre, illetve az Egyesült
Királyságból az Unióba irányuló kivitelre vonatkozó) teljes kontingensmennyiségnek felelnek meg.
                                                      518
 ---pagebreak---                                                                     kontingens            kontingens
                                                                    (nettó súly)         (nettó súly)
76.03, 76.04, Alumíniumtermékek és Vtsz. v.
76.06,           alumíniumáruk          (az
76.08–76.16 alumíniumhuzal               és
                 alumíniumfólia
                 kivételével)
76.05            Alumíniumhuzal              Vtsz. v., kivéve a
                                             76.04
                                             vámtarifaszám
                                             alá tartozó nem       72 000 tonna         72 000 tonna
                                             származó
                                             anyagokból
76.07            Alumíniumfólia              Vtsz. v., kivéve a
                                             76.06
                                             vámtarifaszám
                                             alá tartozó nem
                                             származó
                                             anyagokból
3. táblázat – A 2027. január 1-jétől alkalmazandó kontingensek
Harmonizált         Termékmegnevezés             Alternatív       Az Unióból az           Az Egyesült
   rendszer                                   termékspecifikus        Egyesült         Királyságból az
    szerinti                                       szabály          Királyságba        Unióba irányuló
 osztályozás                                                    irányuló kivitelre         kivitelre
    (2017)                                                       vonatkozó éves        vonatkozó éves
                                                                    kontingens            kontingens
                                                                    (nettó súly)         (nettó súly)
76.04            Alumíniumrúd és -profil     Vtsz. v.
76.06            Alumíniumlap, -lemez és Vtsz. v.
                 -szalag, ha vastagsága
                 meghaladja a 0,2 mm-t
76.07            Alumíniumfólia              Vtsz. v., kivéve a
                                                                   57 500 tonna         57 500 tonna
                                             76.06
                                             vámtarifaszám
                                             alá tartozó nem
                                             származó
                                             anyagokból
A 2. szakasz 3. táblázata szerinti, alumíniumtermékekre vonatkozó kontingensek felülvizsgálata
  1.   Legkorábban 5 évvel e megállapodás hatálybalépését követően és legkorábban 5 évvel az e
       bekezdésben említett bármely felülvizsgálat befejezését követően a kereskedelmi partnerségi
       bizottság bármelyik Fél kérésére és a vámügyi együttműködéssel és a származási szabályokkal
       foglalkozó kereskedelmi szakbizottság támogatásával felülvizsgálja a 2. szakasz 3. táblázatában
       szereplő alumíniumkontingenseket.
                                                  519
 ---pagebreak--- 2. Az (1) bekezdésben említett felülvizsgálatot a Felek piaci feltételeire vonatkozóan
   rendelkezésre álló információk, valamint az érintett termékek behozatalával és kivitelével
   kapcsolatos információk alapján kell elvégezni.
3. Az (1) bekezdés szerint elvégzett felülvizsgálat eredménye alapján a partnerségi tanács
   határozatot fogadhat el a 2. szakasz 3. táblázatában szereplő alumíniumkontingensek
   mennyiségének növeléséről vagy fenntartásáról, hatályának megváltoztatásáról, illetve a
   kontingensek termékek közötti felosztásáról vagy felosztásának megváltoztatásáról.
                                             520
 ---pagebreak---             ORIG-2B. MELLÉKLET: ÁTMENETI TERMÉKSPECIFIKUS SZABÁLYOK ELEKTROMOS
                           AKKUMULÁTOROKRA ÉS ELEKTROMOS JÁRMŰVEKRE
 1. szakasz – Az e megállapodás hatálybalépésétől 2023. december 31-ig alkalmazandó ideiglenes
 termékspecifikus szabályok.
 1.      Az alábbi 1. oszlopban felsorolt termékek esetében a 2. oszlopban felsorolt termékspecifikus
 szabályt az e megállapodás hatálybalépésétől 2023. december 31-ig tartó időszakra kell alkalmazni.
1. oszlop                     2. oszlop
A harmonizált rendszer Az e megállapodás hatálybalépésétől 2023. december 31-ig alkalmazandó
(2017) szerinti besorolás termékspecifikus származási szabály
a                   konkrét
árumegnevezéssel együtt
85.07
– A 87.02, 87.03 és 87.04     Asz. v.;
vámtarifaszám alá tartozó
járművek meghajtásához        Nem származó akkumulátorcellákból         vagy   akkumulátormodulokból
elsődleges      elektromos    összeállított akkumulátorcsomagok;
áramforrásként használt,
egy        vagy         több  vagy
akkumulátorcellát vagy
akkumulátormodult         és  MaxNOM 70 % (EXW)
azok egymás közötti
összekapcsolására
szolgáló       áramköröket
tartalmazó
akkumulátorok, vagy egy
másik                gyakori
elnevezéssel
„akkumulátorcsomagok”;
–                Elektromos Vtsz. v.;
akkumulátorba történő
beépítésre             szánt vagy
akkumulátorcellák,
akkumulátormodulok és MaxNOM 70 % (EXW)
azok részei, amelyeket a
87.02, 87.03 és 87.04
vtsz. alá tartozó járművek
meghajtásához
elsődleges
áramforrásként
használnak
87.02-87.04
                                                  521
 ---pagebreak--- – Belső égésű motorral és MaxNOM 60 % (EXW)
hajtómotorként
elektromos motorral is
felszerelt        járművek,
kivéve azokat, amelyek
külső áramforráshoz való
csatlakoztatással
tölthetők     fel     (hibrid
elektromos járművek);
– Dugattyús, belső égésű
motorral                   és
hajtómotorként
elektromos motorral is
működő,                külső
elektromos áramforrásra
csatlakoztathatóan
tölthető           járművek
(hálózatról tölthető hibrid
elektromos járművek);
 – Kizárólag elektromos
hajtómotorral       működő
járművek
 2. szakasz – A 2024. január 1-jétől 2026. december 31-ig alkalmazandó ideiglenes termékspecifikus
 szabályok
 1.      Az alábbi 1. oszlopban felsorolt termékek esetében a 2. oszlopban felsorolt termékspecifikus
 szabályt a 2024. január 1-jétől 2026. december 31-ig tartó időszakra kell alkalmazni.
1. oszlop                     2. oszlop
A harmonizált rendszer A 2024. január 1-jétől 2026.                   december     31-ig alkalmazandó
(2017) szerinti besorolás termékspecifikus származási szabály
a                    konkrét
árumegnevezéssel együtt
85.07
– A 87.02, 87.03 és 87.04 Vtsz. v., a nem származó aktív katódanyagok kivételével;
vámtarifaszám alá tartozó
járművek meghajtásához vagy
elsődleges      elektromos
áramforrásként használt, MaxNOM 40 % (EXW)
egy        vagy         több
akkumulátorcellát vagy
akkumulátormodult          és
                                                 522
 ---pagebreak--- azok egymás közötti
összekapcsolására
szolgáló       áramköröket
tartalmazó
akkumulátorok, vagy egy
másik                gyakori
elnevezéssel
„akkumulátorcsomagok”;
–                Elektromos Vtsz. v., a nem származó aktív katódanyagok kivételével;
akkumulátorba történő
beépítésre             szánt vagy
akkumulátorcellák,
akkumulátormodulok és MaxNOM 50 % (EXW)
azok részei, amelyeket a
87.02, 87.03 és 87.04
vtsz. alá tartozó járművek
meghajtásához
elsődleges
áramforrásként
használnak
87.02-87.04
– Belső égésű motorral és MaxNOM 55 % (EXW)
hajtómotorként
elektromos motorral is
felszerelt        járművek,
kivéve azokat, amelyek
külső áramforráshoz való
csatlakoztatással
tölthetők     fel     (hibrid
elektromos járművek);
– Dugattyús, belső égésű
motorral                   és
hajtómotorként
elektromos motorral is
működő,                külső
elektromos áramforrásra
csatlakoztathatóan
tölthető           járművek
(hálózatról tölthető hibrid
elektromos járművek);
 – Kizárólag elektromos
hajtómotorral       működő
járművek
                                                 523
 ---pagebreak--- 3. szakasz – A 8507. vámtarifaszámra vonatkozó termékspecifikus szabályok felülvizsgálata
1. Legkorábban 4 évvel e megállapodás hatálybalépését követően a kereskedelmi partnerségi
bizottság bármelyik Fél kérésére és a vámügyi együttműködéssel és a származási szabályokkal
foglalkozó kereskedelmi szakbizottság támogatásával felülvizsgálja az ORIG-2 [Termékspecifikus
származási szabályok] mellékletben foglalt, a 8507 vámtarifaszámra vonatkozó, 2027. január 1-jétől
alkalmazandó termékspecifikus szabályokat.
2. Az (1) bekezdésben említett felülvizsgálatot a Feleken belüli piacokról, mint például az elegendő és
megfelelő származó anyagok rendelkezésre állásáról, a kereslet és a kínálat egyensúlyáról
rendelkezésre álló információk, valamint egyéb releváns információk alapján kell elvégezni.
3. Az (1) bekezdés szerint elvégzett felülvizsgálat eredményei alapján a partnerségi tanács
határozatot fogadhat el a 8507 vámtarifaszám 2027. január 1-jétől alkalmazandó, az ORIG-2
[Termékspecifikus származási szabályok] mellékletben foglalt termékspecifikus szabályainak
módosításáról.
                                                  524
 ---pagebreak---                            ORIG-3. MELLÉKLET: BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT
1. A beszállítói nyilatkozat tartalmát e melléklet határozza meg.
2. A 3. pontban említett esetek kivételével a beszállítónak minden egyes termékszállítmányra
   vonatkozóan beszállítói nyilatkozatot kell kiállítania az 1. függelékben előírt formában, és
   csatolnia kell azt a számlához vagy bármely egyéb olyan okmányhoz, amely az érintett
   termékeket az azonosításukat lehetővé tevő részletességgel írja le.
3. Amennyiben egy beszállító rendszeresen szállít egy adott vevőnek olyan termékeket, amelyek
   esetében az egyik Fél területén végzett előállítás bizonyos időtartamon keresztül várhatóan
   állandó marad, a szóban forgó beszállítónak lehetősége van arra, hogy egyetlen beszállítói
   nyilatkozatot tegyen az érintett termékek egymást követő szállítmányaira vonatkozóan (a
   továbbiakban: hosszú távú beszállítói nyilatkozat). A hosszú távú beszállítói nyilatkozat
   rendszerint a nyilatkozattétel időpontjától számítva legfeljebb két évig érvényes. A
   nyilatkozattétel helye szerinti Fél vámhatóságai meghatározhatják azokat a feltételeket, amelyek
   teljesülése esetén az említettnél hosszabb érvényességi idő is alkalmazható. A beszállítónak a
   hosszú távú beszállítói nyilatkozatot a 2. függelékben előírt formában kell kiállítania, és a
   nyilatkozatnak az érintett termékeket az azonosításukat lehetővé tevő részletességgel kell
   leírnia. Amennyiben a hosszú távú beszállítói nyilatkozat érvényessége a szállított termékek
   tekintetében megszűnik, a beszállítónak erről haladéktalanul értesítenie kell a vevőt.
4. A nyilatkozattevő beszállító köteles a nyilatkozattétel helye szerinti Fél vámhatóságának
   kérésére bármikor benyújtani minden releváns okmányt annak igazolására, hogy a
   nyilatkozatban foglalt adatok megfelelnek a valóságnak.
                                                 525
 ---pagebreak---                                                1. függelék
                                       BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT
A beszállítói nyilatkozatot, amelynek szövege az alábbiakban olvasható, a lábjegyzeteknek
megfelelően kell kiállítani. A nyilatkozatnak a lábjegyzetek szövegét nem kell tartalmaznia.
                                        BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT
Alulírott, a csatolt okmányban szereplő termékek beszállítója kijelentem, hogy:
1. A szóban forgó termékek [adja meg a megfelelő Fél nevét] területén történő előállításához a
    következő, nem [adja meg a megfelelő Fél nevét] területéről származó anyagok kerültek
    felhasználásra:
                               A felhasznált nem         A felhasznált nem         A felhasznált nem
 A szállított termékek
                               származó anyagok        származó anyagok HR-       származó anyagok
    megnevezése(1)
                                 megnevezése             vámtarifaszáma(2)             értéke(2)(3)
                                                                   Összérték
2.  A szóban forgó termékek előállításához [adja meg a megfelelő Fél nevét] területén felhasznált
    minden egyéb anyag [adja meg a megfelelő Fél nevét] területéről származik.
         Vállalom a szükséges további igazoló okmányok rendelkezésre bocsátását. Kelt:
         …………………………………………………………………………………………………………… (hely és dátum)
         ………………………………………………………........................ (az aláíró neve és beosztása, a társaság
         neve és címe)
         …………………………………………………………………………………………………………………………                                      (aláírás)(6)
         _______________
                                                   526
 ---pagebreak---                                                                         2. függelék
                                               HOSSZÚ TÁVÚ BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT
A hosszú távú beszállítói nyilatkozatot, amelynek szövege az alábbiakban olvasható, a
lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A nyilatkozatnak a lábjegyzetek szövegét nem kell
tartalmaznia.
                                                HOSSZÚ TÁVÚ BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT
Alulírott, a csatolt okmányban szereplő, .........….(4) részére rendszeresen szállított áruk beszállítója
kijelentem, hogy:
1. A szóban forgó termékek [adja meg a megfelelő Fél nevét] területén történő előállításához a
       következő, nem [adja meg a megfelelő Fél nevét] területéről származó anyagok kerültek
       felhasználásra:
                                                                                                                               A felhasznált nem
                                                                                                 A felhasznált nem
   A szállított termékek                   A felhasznált nem származó                                                              származó
                                                                                             származó anyagok HR-
       megnevezése(1)                          anyagok megnevezése                                                                  anyagok
                                                                                                 vámtarifaszáma(2)
                                                                                                                                   értéke(2)(3)
                                                                                                                  Összérték
2.     A szóban forgó termékek előállításához [adja meg a megfelelő Fél nevét] területén felhasznált
       minden egyéb anyag valamelyik Fél [adja meg a megfelelő Fél nevét] területéről származik.
Ez a nyilatkozat a szóban forgó áruk
.......................................................................................................................                         és
....................................................................................................................... között feladott minden
további szállítmányára érvényes. (5)
Vállalom, hogy haladéktalanul tájékoztatom .....................................................…-t (4), ha e nyilatkozat
érvényessége megszűnik.
             Kelt: …………………………………………………………………………………………………………… (hely és dátum)
             ………………………………………………………........................ (az aláíró neve és beosztása, a társaság
             neve és címe)
             ………………………………………………………………………………………………………………………… (aláírás) (6)
                                                                             Lábjegyzetek
                                                                              527
 ---pagebreak--- (1) Ha azon számla vagy egyéb okmány, amelyhez a nyilatkozatot csatolták, különféle termékekre
vonatkozik, illetve olyan termékekre, amelyek nem azonos mértékben tartalmaznak nem származó
anyagokat, a szállítónak egyértelműen meg kell különböztetnie őket egymástól.
(2) A kért információt csak akkor kell megadni, ha szükség van rá.
          Példák:
          A 62. árucsoportba tartozó ruházati cikkekre vonatkozó szabályok egyike a következőről
          rendelkezik: „Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve”. Ha az
          ilyen ruházati cikkek gyártója az egyik Fél területén a másik Fél területéről importált, nem
          származó fonalból szövéssel ott előállított textilanyagot használ fel, az utóbbi Fél területén
          működő beszállító részéről a felhasznált nem származó anyagot a nyilatkozatában elég
          fonalként megnevezni, nincs szükség az ilyen fonal vámtarifaszámának és értékének
          megadására.
          A 7217 HR-vámtarifaszám alá tartozó, vasból készült huzal gyártójának, aki ezt a huzalt nem
          származó vasrudakból állítja elő, a második oszlopban a „vasrudak” bejegyzést kell
          feltüntetnie. Ha a szóban forgó huzalt egy olyan gép előállításához kívánják felhasználni,
          amelynek esetében a szabály egy százalékos arányban kifejezett korlátozást ír elő az összes
          felhasznált nem származó anyag értékére vonatkozóan, a harmadik oszlopban fel kell
          tüntetni a nem származó rudak értékét.
(3) „A felhasznált nem származó anyagok értéke” a termék előállítása során felhasznált nem
származó anyagok értéke, azaz az anyagok vámértéke az importálás időpontjában, ideértve a
szállítási, adott esetben a biztosítási, csomagolási és minden egyéb, az anyagok azon Félhez történő
importálása során felmerülő költséget, amelynek területén a termék előállítója található; ha a nem
származó anyagok értéke nem ismert vagy nem állapítható meg, a nem származó anyagokért az
Unióban vagy az Egyesült Királyságban fizetett első megállapítható árat kell alkalmazni.
(4) A vevő neve és címe
(5) Írja be a dátumokat.
(6) Ebben a mezőben az aláíró eredeti aláírása helyett adott esetben szerepelhet elektronikus
aláírása, illetve saját kezű aláírásának beszkennelt képe vagy egyéb vizuális megjelenítése is.
                                                   528
 ---pagebreak---                  ORIG-4. MELLÉKLET: A SZÁRMAZÁSMEGJELÖLŐ NYILATKOZAT SZÖVEGE
Az e megállapodás ORIG.19. cikkében [Származásmegjelölő nyilatkozat] említett származásmegjelölő
nyilatkozatot az alábbiakban feltüntetett szöveg valamely nyelvi változatának felhasználásával kell
kiállítani, az exportáló Fél jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban. Kézírással történő
kitöltés esetén a származásmegjelölő nyilatkozatot tintával és nyomtatott betűkkel kell kitölteni. A
származásmegjelölő nyilatkozatot a vonatkozó lábjegyzeteknek megfelelően kell kitölteni. A
lábjegyzeteket nem szükséges feltüntetni.
Bolgár változat
Horvát változat
Cseh változat
Dán változat
Holland változat
Angol változat
Észt változat
Finn változat
Francia változat
Német változat
Görög változat
Magyar változat
Olasz változat
Lett változat
Litván változat
Máltai változat
Lengyel változat
Portugál változat
Román változat
Szlovák változat
Szlovén változat
Spanyol változat
Svéd változat
(Időszak: ___________-tól/-től __________-ig(1))
                                                                                  (2)
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (az exportőr hivatkozási száma: …          ) kijelentem, hogy
eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális …..(3) származásúak.
                Kelt: …………………………………………………………….............................................(4)
                                              (hely és dátum)
                   …………………………………………………………….............................................
                                            (az exportőr neve)
1
    Amennyiben a származásmegjelölő nyilatkozatot az e megállapodás ORIG.19. cikke
[Származásmegjelölő nyilatkozat] (4) bekezdésének b) pontja értelmében azonos származó
termékeket tartalmazó több szállítmányra vonatkozóan tölti ki, tüntesse fel azt az időszakot, amelyre
                                                    529
 ---pagebreak--- a származásmegjelölő nyilatkozat alkalmazandó. Ez az időszak nem lehet hosszabb 12 hónapnál. A
termék valamennyi importjának a feltüntetett időszakon belül kell megtörténnie. Ha nem
alkalmazható időszak, a rovatot üresen kell hagyni.
2
  Tüntesse fel az exportőr azonosító számát. Európai uniós exportőr esetében ez a szám az Európai
Unió jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban kiadott szám. Egyesült királysági
exportőr esetében ez a szám az Egyesült Királyságban alkalmazandó jogszabályokkal és egyéb
rendelkezésekkel összhangban kiadott szám. Ha az exportőr nem kapott ilyen számot, a rovat üresen
hagyható.
3
  Tüntesse fel a termék származását: az Egyesült Királyság vagy az Európai Unió.
4
  A hely és időpont feltüntetése elmaradhat, ha az információ már szerepel magán az okmányon.
                                                 530
 ---pagebreak---    ORIG-5. MELLÉKLET: EGYÜTTES NYILATKOZAT AZ ANDORRAI HERCEGSÉGRŐL
1. A harmonizált rendszer 25–97. árucsoportjába tartozó, az Andorrai Hercegségből származó
   termékeket az Egyesült Királyság e megállapodás értelmében az Unióból származó terméknek ismeri
   el.
2. Az (1) bekezdés csak abban az esetben alkalmazandó, amennyiben az Európai Gazdasági Közösség és
   az Andorrai Hercegség között levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről szóló,
   1990. november 26-i 90/680/EGK tanácsi határozat által létrehozott vámunió alapján az Andorrai
   Hercegség az Egyesült Királyságból származó termékeket ugyanolyan preferenciális tarifális
   elbánásban részesíti, mint amilyet az Unió alkalmaz az ilyen termékek esetében.
3. E megállapodás második része első tárgyköre [Kereskedelem] I. címének második fejezete
   értelemszerűen alkalmazandó az ezen együttes nyilatkozat (1) bekezdésében említett termékek
   származó helyzetének meghatározása céljából.
                                                    531
 ---pagebreak---      ORIG-6. MELLÉKLET: EGYÜTTES NYILATKOZAT A SAN MARINO KÖZTÁRSASÁGRÓL
1. A San Marino Köztársaságból származó termékeket az Egyesült Királyság e megállapodás
   értelmében az Európai Unióból származó terméknek ismeri el.
2. Az (1) bekezdés csak abban az esetben alkalmazandó, amennyiben az 1991. december 16-án
   Brüsszelben létrejött, az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti
   együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás alapján a San Marino Köztársaság az
   Egyesült Királyságból származó termékeket ugyanolyan preferenciális tarifális elbánásban
   részesíti, mint amilyet az Unió alkalmaz az ilyen termékek esetében.
3. E megállapodás második része első tárgyköre [Kereskedelem] I. címének második fejezete
   értelemszerűen alkalmazandó az ezen együttes nyilatkozat (1) bekezdésében említett
   termékek származó helyzetének meghatározása céljából.
                                             532
 ---pagebreak---               SPS-1. MELLÉKLET: AZ SPS.19. CIKK d) PONTJÁBAN EMLÍTETT KRITÉRIUMOK
Az SPS.19. cikk d) pontjában említett kritériumok a következők:
    a) az exportáló Fél által egy adott terméknek az importáló Fél területére történő behozatalára
        vonatkozó behozatali engedély megszerzése céljából az e megállapodás SPS.7. cikkének
        [Behozatali feltételek és eljárások] (3) bekezdésével összhangban rendelkezésre bocsátott
        információk;
    b) az importáló Fél által az e megállapodás SPS.11. cikkével [Ellenőrzések és vizsgálatok]
        összhangban végzett ellenőrzések és vizsgálatok eredménye;
    c) az importáló Fél által az exportáló Fél termékeivel kapcsolatban feltárt meg nem felelések
        gyakorisága és súlyossága;
    d) az exportáló gazdasági szereplőkre vonatkozóan az importáló Fél követelményeinek való
        megfelelés tekintetében vezetett korábbi nyilvántartások; és
    e) a rendelkezésre álló tudományos értékelések és a termékekhez kapcsolódó kockázatra
        vonatkozó minden további információ.
                                                 533
 ---pagebreak---          TBT-1. MELLÉKLET: GÉPJÁRMŰVEK ÉS BERENDEZÉSEK, VALAMINT EZEK ALKATRÉSZEI
                                   1. cikk: Fogalommeghatározások
1.      E melléklet alkalmazásában:
        (a)     WP.29: Járműelőírások Harmonizálása Világfórum az ENSZ Európai Gazdasági
                Bizottsága (ENSZ EGB) keretében;
        (b)     1958. évi megállapodás: a kerekes járművekre és az azokba szerelhető, illetve az
                azokon használható berendezésekre és tartozékokra vonatkozó harmonizált műszaki
                ENSZ-előírások elfogadásáról, valamint az ezen ENSZ-előírások alapján megadott
                jóváhagyások kölcsönös elismerésének feltételeiről szóló, 1958. március 20-án
                Genfben kelt, a WP.29 által kezelt megállapodás, valamint annak minden későbbi
                módosítása és felülvizsgálata;
        (c)     1998. évi megállapodás: a kerekes járművekre, valamint a kerekes járművekre
                felszerelhető és/vagy azokon használható berendezésekre és felszerelésekre
                vonatkozó globális műszaki előírások kidolgozásáról szóló, 1998. június 25-én
                Genfben kelt, a WP.29 által kezelt megállapodás, valamint annak minden későbbi
                módosítása és felülvizsgálata;
        (d)     ENSZ-előírás: az 1958. évi megállapodásnak megfelelően elfogadott előírás;
        (e)     GTR: az 1998. évi megállapodásnak megfelelően kidolgozott és a globális jegyzékbe
                felvett globális műszaki előírás (Global Technical Regulation);
        (f)     2017. évi HR: a Harmonizált Rendszer Nómenklatúrájának 2017. évi, a
                Vámigazgatások Világszervezete által kiadott kiadása;
        (g)     típusjóváhagyás: az az eljárás, amellyel a jóváhagyó hatóság igazolja, hogy egy jármű,
                rendszer, alkotóelem vagy önálló műszaki egység típusa megfelel a vonatkozó
                közigazgatási rendelkezéseknek és műszaki követelményeknek;
        (h)     típusbizonyítvány: az a dokumentum, amellyel a jóváhagyó hatóság hivatalosan
                igazolja, hogy a jármű, rendszer, alkotóelem vagy önálló műszaki egység típusa
                típusjóváhagyásban részesült;
2.      Az e mellékletben említett kifejezések jelentése megegyezik az 1958. évi megállapodásban
vagy a TBT-megállapodás 1. mellékletében szereplő kifejezések jelentésével.
                                           2. cikk: Termékkör
Ez a melléklet az ENSZ-EGB járművek kialakításáról szóló összevont határozatának (R.E.3)96 1.1.
pontjában meghatározott, többek között a 2017. évi HR 40., 84., 85., 87. és 94. árucsoportjába
tartozó valamennyi gépjármű-, berendezés- és alkatrész-kategória (a továbbiakban: érintett
termékek) Felek közötti kereskedelmére vonatkozik.
96
      ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, 2017. július 11.
                                                    534
 ---pagebreak---                                             3. cikk: Célkitűzések
Az érintett termékek tekintetében e melléklet célkitűzései a következők:
         (a)       a kétoldalú kereskedelem szükségtelen technikai akadályainak kiküszöbölése és
                   megelőzése;
         (b)       a nemzetközi szabványokon alapuló szabályozások összeegyeztethetőségének és
                   közelítésének előmozdítása;
         (c)       a WP.29 által kezelt megállapodások alapján alkalmazott jóváhagyási rendszereken
                   alapuló jóváhagyások elismerésének előmozdítása;
         (d)       versenyképes      piaci     feltételek     megteremtése   a    nyilvánosság,     a
                   megkülönböztetésmentesség, az arányosság és az átláthatóság elvei alapján;
         (e)       az emberi egészség, biztonság és a környezet magas szintű védelmének
                   előmozdítása; valamint
         (f)       a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdésekkel kapcsolatos együttműködés
                   fenntartása a kereskedelem folyamatos, kölcsönösen előnyös fejlődésének
                   előmozdítása érdekében.
                                 4. cikk: Vonatkozó nemzetközi előírások
A Felek elismerik, hogy a WP.29 a vonatkozó nemzetközi szabványügyi testület, és hogy az 1958. évi
és az 1998. évi megállapodás szerinti ENSZ-előírások és GTR-ek az e melléklet hatálya alá tartozó
termékekre vonatkozó nemzetközi szabványok.
             5. cikk: Szabályozási konvergencia a vonatkozó nemzetközi szabványok alapján
1.       A Felek tartózkodnak az ENSZ-előírásoktól vagy GTR-ektől eltérő belföldiműszaki előírások,
jelölések vagy megfelelőségértékelési eljárások bevezetésétől vagy fenntartásától az ilyen előírások
vagy GTR-ek hatálya alá tartozó területeken, beleértve azokat az eseteket is, amikor a vonatkozó
ENSZ-előírásokat vagy GTR-eket még nem fejezték be, de végrehajtásuk küszöbön áll, kivéve, ha
megalapozott indokok támasztják alá, hogy egy adott ENSZ-előírás vagy GTR nem hatékony vagy
nem megfelelő eszköz a kitűzött jogszerű célok eléréséhez, például a közúti biztonság vagy a
környezet vagy az emberi egészség védelme területén.
2.       Az a Fél, amely a (1) bekezdésben említett, eltérő belföldi műszaki előírást, jelölést vagy
megfelelőségértékelési eljárást vezet be, a másik Fél kérésére meghatározza a belföldi műszaki
előírás, jelölés vagy megfelelőségértékelési eljárás azon részeit, amelyek lényegesen eltérnek a
vonatkozó ENSZ-előírásoktól vagy GTR-ektől, és megindokolja az eltérést.
3.       Valamennyi fél szisztematikusan mérlegeli az e megállapodás hatálybalépését követően
elfogadott ENSZ-előírások alkalmazását, és tájékoztatja a többi Felet minden olyan változásról, amely
az 1958. évi megállapodás szerint létrehozott jegyzőkönyvet követően és a 8. és 9. cikkel
összhangban az említett ENSZ-előírásoknak a saját belföldi jogrendszerükben történő végrehajtását
érinti.
                                                     535
 ---pagebreak--- 4.       Amennyiben valamely Fél olyan belföldi műszaki előírásokat, jelöléseket vagy
megfelelőségértékelési eljárásokat vezetett be vagy tart fenn, amelyek eltérnek az ENSZ-előírásoktól
vagy GTR-ektől, amint azt az (1) bekezdés megengedi, az adott Fél rendszeres, lehetőleg legfeljebb
ötévenként felülvizsgálja ezeket a belföldi műszaki előírásokat, jelöléseket vagy
megfelelőségértékelési eljárásokat azzal a céllal, hogy fokozza azok konvergenciáját a vonatkozó
ENSZ-előírásokkal vagy GTR-ekkel. Belföldi műszaki előírásaik, jelölései és megfelelőségértékelési
eljárásai felülvizsgálatakor valamennyi Fél mérlegeli, hogy az eltérés továbbra is indokolt-e. E
felülvizsgálatok eredményeiről, valamint a felhasznált tudományos és műszaki információkról
kérésre tájékoztatja a másik Felet.
5.       Valamennyi Fél tartózkodik attól, hogy olyan belföldi műszaki előírásokat, jelöléseket vagy
megfelelőségértékelési eljárásokat vezessen be vagy tartson fenn, amelyek az említett ENSZ-
előírások hatálya alá tartozó területeken megtiltják, korlátozzák vagy megnehezítik az ENSZ-előírások
szerint típusjóváhagyást kapott termékek belföldi piacra történő behozatalát és üzembe helyezését,
kivéve, ha az említett ENSZ-előírások kifejezetten rendelkeznek ezekről a belföldi műszaki
előírásokról, jelölésekről vagy megfelelőségértékelési eljárásokról.
                                6. cikk: Típusjóváhagyás és piacfelügyelet
1        Valamennyi Fél elfogadja a piacán azokat a termékeket, amelyekre érvényes ENSZ-
típusbizonyítvány vonatkozik, mint amelyek megfelelnek a belföldi műszaki előírásainak, jelöléseinek
és megfelelőségértékelési eljárásainak, anélkül, hogy további vizsgálatokat vagy jelöléseket írna elő
az érintett ENSZ-típusbizonyítványban szereplő követelményeknek való megfelelés ellenőrzésére
vagy tanúsítására. Járművek jóváhagyása esetén az ENSZ egyetemes nemzetközi egészjárműtípus-
jóváhagyását (U-IWVTA) érvényesnek kell tekinteni az U-IWVTA hatálya alá tartozó követelmények
tekintetében. Az egyik Fél által kiadott ENSZ-típusbizonyítványok csak akkor tekinthetők
érvényesnek, ha az adott Fél csatlakozott a vonatkozó ENSZ-előírásokhoz.
2        Valamennyi Félnek csak az azon ENSZ-előírások legutóbbi változata alapján kiadott érvényes
ENSZ-típusbizonyítványokat kell elfogadnia, amelyekhez csatlakozott.
3.       Az (1) bekezdés alkalmazásában az alábbiakat kell elegendő bizonyítéknak tekinteni az
érvényes ENSZ-típusjóváhagyás meglétére:
         (a)     teljes járművek esetében az U-IWVTA-nak való megfelelést igazoló érvényes ENSZ-
                 megfelelőségi nyilatkozat;
         (b)     berendezések és alkatrészek esetében a terméken elhelyezett érvényes ENSZ-
                 típusjóváhagyási jel; vagy
         (c)     olyan berendezések és alkatrészek esetében, amelyeken nem lehet ENSZ-
                 típusjóváhagyási jelet elhelyezni, érvényes ENSZ-típusbizonyítvány.
4.       Piacfelügyelet végzése céljából a Felek illetékes hatóságai ellenőrizhetik, hogy az érintett
termékek megfelelnek-e az alábbi követelményeknek:
         (a)     az adott Fél valamennyi belföldi műszaki előírása; vagy
         (b)     azok az ENSZ-előírások, az amelyeknek való megfelelést e cikkel összhangban teljes
                 járművek esetében az U-IWVTA-nak való megfelelést igazoló érvényes ENSZ-
                 megfelelőségi nyilatkozattal, vagy berendezések és alkatrészek esetében a terméken
                                                   536
 ---pagebreak---                  elhelyezett érvényes ENSZ-típusjóváhagyási            jellel, vagy  érvényes   ENSZ-
                 típusbizonyítvánnyal igazolták.
Ezeket az ellenőrzéseket véletlenszerű piaci mintavétellel és adott esetben az e bekezdés a) vagy b)
pontjában említett műszaki szabályokkal összhangban kell elvégezni.
5.       A Felek törekednek arra, hogy a piacfelügyelet területén együttműködjenek a járművek,
rendszerek, alkotóelemek vagy önálló műszaki egységek meg nem felelése azonosításának és
kezelésének támogatása érdekében.
6.       A Felek megfelelő intézkedéseket tehetnek az olyan járművek, rendszerek, alkotóelemek
vagy önálló műszaki egységek tekintetében, amelyek súlyos veszélyt jelentenek az emberek
egészségére vagy biztonságára, vagy a közérdek védelmének egyéb szempontjaira, vagy amelyek
más módon nem felelnek meg az alkalmazandó követelményeknek. Az ilyen intézkedések magukban
foglalhatják az érintett járművek, rendszerek, alkotóelemek vagy önálló műszaki egységek
forgalmazásának, nyilvántartásba vételének vagy forgalomba helyezésének megtiltását vagy
korlátozását, illetve forgalomból való kivonását vagy visszahívását. Az ilyen intézkedéseket elfogadó
vagy fenntartó Fél köteles a másik Felet ezekről az intézkedésekről haladéktalanul értesíteni, és a
másik Fél kérésére megindokolni ezen intézkedések elfogadását.
                     7. cikk: Új technológiát vagy új jellemzőt tartalmazó termékek
1.       Egyik Fél utasíthatja vissza vagy korlátozhatja az e melléklet hatálya alá tartozó és az
exportáló Fél által jóváhagyott termék piacára való bejutását azon az alapon, hogy a termék olyan új
technológiát vagy új jellemzőt tartalmaz, amelyet az importáló Fél még nem szabályoz, kivéve, ha
bizonyítani tudja, hogy alapos okkal feltételezi, hogy az új technológia vagy új jellemző kockázatot
jelent az emberi egészségre, a biztonságra vagy a környezetre.
2.       Ha valamely Fél úgy határoz, hogy visszautasítja a piacára való bejutást, vagy megköveteli a
másik Fél valamely e melléklet hatálya alá tartozó termékének piacról történő kivonását azon az
alapon, hogy az az emberi egészségre, a biztonságra vagy a környezetre nézve kockázatot jelentő új
technológiát vagy új jellemzőt tartalmaz, e döntésről haladéktalanul értesíti a másik Felet és az
érintett gazdasági szereplőt vagy szereplőket. Az értesítésnek tartalmaznia kell a döntés során
figyelembe vett valamennyi vonatkozó tudományos vagy műszaki információt.
                                         8. cikk: Együttműködés
1.       A gépjárművek, alkatrészeik és berendezéseik kereskedelmének további megkönnyítése,
valamint a piacra jutással kapcsolatos problémák megelőzése érdekében – az emberi egészség, a
biztonság és a környezetvédelem biztosítása mellett – a Felek törekednek az együttműködésre és
adott esetben az információcserére.
2.       Az e cikk szerinti együttműködés területei különösen a következők lehetnek:
         (a)     műszaki előírások vagy kapcsolódó szabványok kidolgozása és elfogadása;
         (b)     az új járműbiztonsági előírásokra vagy kapcsolódó szabványokra, valamint a fokozott
                 kibocsátáscsökkentésre és a kialakulóban lévő járműtechnológiákra vonatkozó
                 kutatások, információk és eredmények – lehetőség szerinti mértékű – cseréje;
                                                    537
 ---pagebreak---          (c)      a biztonsággal vagy a kibocsátással kapcsolatos hiányosságok és a műszaki
                  előírásoknak való meg nem felelések azonosítására vonatkozóan rendelkezésre álló
                  információk cseréje; valamint
         (d)      a műszaki előírások nagyobb nemzetközi harmonizációjának előmozdítása az olyan
                  többoldalú fórumokon, mint az 1958. évi megállapodás és az 1998. évi
                  megállapodás, beleértve az ilyen harmonizáció támogatását szolgáló
                  kezdeményezések tervezésében történő együttműködést is.
             9. cikk: Gépjárművekkel és gépjárműalkatrészekkel foglalkozó munkacsoport
1.       A kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó kereskedelmi szakbizottságot egy
gépjárművekkel és gépjárműalkatrészekkel foglalkozó munkacsoport segíti e melléklet
végrehajtásának nyomon követésében és felülvizsgálatában, valamint megfelelő működésének
biztosításában.
2.       A gépjárművekkel és gépjárműalkatrészekkel foglalkozó munkacsoport feladatai a
következők:
         (a)      az e melléklet alapján felmerülő bármely kérdés megtárgyalása valamely Fél
kérésére;
         (b)     az együttműködés és az információcsere elősegítése a 8. cikkel összhangban;
         (c)     e megállapodás TBT.10. cikkével [Technikai megbeszélések] összhangban technikai
                 megbeszélések folytatása az e melléklet hatálya alá tartozó kérdésekről; valamint
(d)      az e melléklet alapján felmerülő kérdésekért felelős kapcsolattartó pontok listájának
vezetése.
                                                 538
 ---pagebreak---                                     TBT-2. MELLÉKLET: GYÓGYSZEREK
                                     1. cikk: Fogalommeghatározások
1.        E melléklet alkalmazásában:
    (a) „hatóság”: valamelyik Félnek az A. függelékben felsorolt hatósága;
    (b) „helyes gyártási gyakorlat” vagy „GMP”: a minőségbiztosítás azon része, amely azt biztosítja,
          hogy a termékeket folyamatosan a B függelékben felsorolt jegyzék szerint a rendeltetésükkel
          összhangban meghatározott minőségi szabvány, valamint a vonatkozó forgalombahozatali
          engedély vagy termékleírás előírásai szerint állítják elő és ellenőrzik.
    (c) „ellenőrzés”: a gyártóüzemnek az érintett Fél törvényi, jogszabályi és közigazgatási
          rendelkezéseivel összhangban végzett értékelése annak megállapítására, hogy a gyártóüzem
          a helyes gyártási gyakorlatnak és/vagy a termék forgalomba hozatala engedélyezésének
          részeként tett kötelezettségvállalásoknak megfelelően működik-e; ez magában foglalja a
          forgalomba hozatalt megelőző és a forgalomba hozatalt követő ellenőrzést is;
    (d) „hivatalos GMP-dokumentum”: valamelyik Fél hatósága által a gyártólétesítmény
          ellenőrzését követően kiadott dokumentum, beleértve például az ellenőrzési jelentéseket, a
          gyártó GMP-nek való megfelelését igazoló tanúsítványokat vagy a GMP-nek való meg nem
          felelésére vonatkozó nyilatkozatot.
                                           2. cikk: Alkalmazási kör
E melléklet rendelkezései a C. függelékben felsorolt gyógyszerekre alkalmazandók.
                                             3. cikk: Célkitűzések
E melléklet célja a hatálya alá tartozó termékek tekintetében:
(a)     a gyógyszerek hozzáférhetőségének elősegítése az egyes Felek területén;
(b)    a vizsgálatok elismerésére, valamint a hivatalos GMP-dokumentumok Felek közötti cseréjére
       és elfogadására vonatkozó feltételek meghatározása;
(c)    a népegészségügy előmozdítása a betegek biztonságának, valamint az állatok egészségének és
       jólétének védelme révén, továbbá adott esetben a fogyasztóvédelem és a környezetvédelem
       magas szintjének védelme a vonatkozó nemzetközi előírásokkal összhangban lévő szabályozási
       megközelítések előmozdítása révén.
                                      4. cikk: Nemzetközi szabványok
Az e melléklet hatálya alá tartozó termékekre vonatkozó szabványoknak biztosítaniuk kell a
népegészség magas szintű védelmét, összhangban az Egészségügyi Világszervezet (WHO), a
Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet (OECD), az emberi felhasználásra szánt
gyógyszerekre vonatkozó technikai követelmények harmonizációjával foglalkozó nemzetközi tanács
(ICH) és az állatgyógyászati készítmények regisztrálása technikai feltételeinek harmonizációját célzó
nemzetközi együttműködés (VICH) által kidolgozott szabványokkal, gyakorlatokkal és
iránymutatásokkal.
                                                      539
 ---pagebreak---             5. cikk: Az ellenőrzések elismerése és a hivatalos GMP-dokumentumok elfogadása
1.        A Felek elismerik a másik Fél által végzett ellenőrzéseket, és elfogadják a másik Fél által a B.
függelékben felsorolt törvényekkel, jogszabályokkal és technikai iránymutatásokkal összhangban
kiadott hivatalos GMP-dokumentumokat.
2.        Valamelyik Fél hatósága különleges körülmények fennállása esetén dönthet úgy, hogy nem
fogadja el a másik Fél hatósága által kiállított, a kibocsátó hatóság területén lévő gyártóüzemekre
vonatkozó hivatalos GMP-dokumentumokat. Ilyen körülmények lehetnek például a vizsgálati
jelentésben előforduló tárgyi ellentmondásokra utaló jelek vagy hiányosságok, a forgalomba hozatalt
követő felügyelet során megállapított minőségi hibák vagy egyéb, a termék minőségével vagy a
betegbiztonsággal kapcsolatos súlyos problémákra utaló konkrét bizonyítékok. A Felek biztosítják,
hogy amennyiben az egyik Fél hatósága úgy dönt, hogy nem fogadja el a másik Fél hatósága által
kiállított hivatalos GMP-dokumentumot, ez a hatóság értesíti a másik Fél illetékes hatóságát arról,
hogy miért nem fogadja el a dokumentumot, és pontosítást kérhet a másik Fél hatóságától. Az
érintett Fél biztosítja, hogy hatósága kellő időben válaszoljon a pontosításra irányuló megkeresésre.
3.        A Felek elfogadhatják a másik Fél hatóságai által a kibocsátó hatóság területén kívül lévő
gyártóüzemekre vonatkozóan kiállított hivatalos GMP-dokumentumokat.
4.        Az egyes Felek meghatározhatják, milyen feltételek mellett fogadják el a (3) bekezdés szerint
kiállított hivatalos GMP-dokumentumokat.
                               6. cikk: A hivatalos GMP-dokumentumok cseréje
1.        Az egyes Felek biztosítják, hogy amennyiben az egyik Fél hatósága hivatalos GMP-
dokumentumot kér a másik Fél hatóságától, a másik Fél hatósága törekszik arra, hogy a
dokumentumot a kérelem benyújtásától számított 30 naptári napon belül továbbítsa.
2.        A Felek bizalmasan kezelik az (1) bekezdés szerint megszerzett dokumentumban szereplő
információkat.
                                          7. cikk: Védelmi intézkedések
1.        Az egyes Felek jogosultak saját maguk ellenőrizni olyan gyártólétesítményeket, amelyek
megfelelőségét a másik Fél már tanúsította.
2.        Az egyes Felek gondoskodnak arról, hogy az (1) bekezdés szerinti vizsgálat lefolytatása előtt
az ellenőrzést elvégezni szándékozó Fél hatósága írásban értesítse a másik Fél illetékes hatóságát az
ellenőrzésről, megjelölve a saját ellenőrzés lefolytatásának indokait. Az ellenőrzést elvégezni
szándékozó Fél hatóságának törekednie kell arra, hogy a másik Fél hatóságát a javasolt ellenőrzés
előtt legalább 30 nappal írásban értesítse, de sürgős esetekben kevésbé korai értesítést is küldhet. A
másik Fél hatósága csatlakozhat az ellenőrzéshez.
                       8. cikk: Az alkalmazandó törvények és rendeletek módosításai
1.        Az egyes Felek a helyes gyártási gyakorlattal kapcsolatos, a B. függelékben felsorolt
vonatkozó törvényeket, jogszabályokat és technikai iránymutatásokat érintő új intézkedések vagy
változások elfogadása előtt legalább 60 nappal értesítik a másik Felet.
                                                       540
 ---pagebreak--- 2.       A Felek megosztják egymással az összes szükséges információt, beleértve a helyes gyártási
gyakorlatra vonatkozó törvényeiket, jogszabályaikat, technikai iránymutatásaikat vagy ellenőrzési
eljárásaikat annak érdekében, hogy az egyes Felek mérlegelhessék, továbbra is fennállnak-e a
vizsgálatok elismerésének és a hivatalos GMP-dokumentumok elfogadásának az 5. cikk (1)
bekezdése szerinti feltételei.
3.       Amennyiben az e cikk (1) bekezdésében említett bármely új intézkedés vagy változás
eredményeként az egyik Fél úgy ítéli meg, hogy már nem tudja elismerni a másik Fél által végzett
ellenőrzéseket vagy elfogadni a kiadott hivatalos GMP-dokumentumokat, értesíti a másik Felet a 9.
cikk alkalmazására irányuló szándékáról, és a Felek konzultációkat kezdenek a gyógyszerekkel
foglalkozó munkacsoport keretében.
4.       Az e cikk szerinti értesítéseket a gyógyszerekkel foglalkozó munkacsoporton belül kijelölt
kapcsolattartó pontokon keresztül kell megtenni.
                                          9. cikk: Felfüggesztés
1.       Az 5. cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül az egyes Feleknek joga van teljesen vagy részben
felfüggeszteni a másik Fél ellenőrzéseinek vagy hivatalos GMP-dokumentumainak az 5. cikk (1)
bekezdése szerinti elismerését, illetve elfogadását a C. függelékben felsorolt valamennyi vagy
néhány termék tekintetében. Ezt a jogot objektív és indokolt módon kell gyakorolni. Az ilyen jogot
gyakorló Fél értesíti a másik Felet, és írásbeli indokolást küld a számára. Az egyik Fél továbbra is
elfogadja a másik Félnek az ilyen felfüggesztést megelőzően kiadott hivatalos GMP-dokumentumait,
kivéve, ha a Fél egészségügyi vagy biztonsági megfontolások alapján másként határoz.
2.       Amennyiben a 8. cikk (3) bekezdésében említett konzultációkat követően valamelyik Fél
mégis felfüggeszti az ellenőrzések és a hivatalos GMP-dokumentumok 5. cikk (1) bekezdése alapján
történő elismerését, illetve elfogadását, ezt e cikk (1) bekezdésének megfelelően, legkorábban 60
nappal a konzultációk megkezdését követően teheti meg. E 60 napos időszak alatt az egyes Felek
továbbra is elismerik az ellenőrzéseket és elfogadják a másik Fél hatósága által kiállított hivatalos
GMP-dokumentumokat.
3.       Az ellenőrzések és a hivatalos GMP-dokumentumok 5. cikk (1) bekezdése szerinti
elismerésének, illetve elfogadásának felfüggesztése esetén az egyik Fél kérésére a Felek megvitatják
az ügyet a gyógyszerekkel foglalkozó munkacsoportban, és minden erőfeszítést megtesznek annak
érdekében, hogy mérlegeljék azokat a lehetséges intézkedéseket, amelyek megtétele lehetővé tenné
az ellenőrzések elismerésének és a hivatalos GMP-dokumentumok elfogadásának visszaállítását.
                                 10. cikk: Szabályozási együttműködés
1.       A Felek törekednek arra, hogy – a vonatkozó jogszabályaik által megengedett módon –
konzultáljanak egymással a műszaki előírások vagy ellenőrzési eljárások jelentős módosítására
irányuló javaslatokról, beleértve azokat is, amelyek érintik a másik Féltől származó dokumentumok
5. cikk szerinti elismerésének módját, valamint törekednek arra, hogy adott esetben lehetőséget
biztosítsanak az ilyen javaslatokra vonatkozó észrevételek megtételére, a 8. cikk sérelme nélkül.
2.       A Felek törekednek az együttműködésre azzal a céllal, hogy megerősítsék, fejlesszék és
előmozdítsák a nemzetközileg elfogadott tudományos és műszaki iránymutatások elfogadását és
végrehajtását, többek között – amennyiben lehetséges – közös kezdeményezéseknek, javaslatoknak
                                                    541
 ---pagebreak--- és megközelítéseknek a 4. cikkben említett megfelelő nemzetközi szervezetekben és testületekben
való előterjesztése révén.
                                     11. cikk: Függelékek módosítása
A partnerségi tanács hatáskörrel rendelkezik arra, hogy módosítsa az A. függeléket a hatóságok
jegyzékének naprakésszé tétele, a B. függeléket az alkalmazandó törvények, jogszabályok és
technikai iránymutatások jegyzékének naprakésszé tétele, valamint a C. függeléket az érintett
termékek jegyzékének naprakésszé tétele érdekében.
                          12. cikk: A gyógyszerekkel foglalkozó munkacsoport
1.       A gyógyszerekkel foglalkozó munkacsoport segíti a kereskedelem technikai akadályaival
foglalkozó kereskedelmi szakbizottságot e melléklet végrehajtásának nyomon követésében és
felülvizsgálatában, valamint megfelelő működésének biztosításában.
2.       E munkacsoport feladatai a következők:
         (a)     bármelyik Fél kérésére az e melléklet hatálya alá tartozó kérdések megvitatása;
         (b)     a 8. és 10. cikk alkalmazásában az együttműködés és az információcsere
                 megkönnyítése;
         (c)     a 8. cikk (3) bekezdése és a 9. cikk (3) bekezdése alkalmazásában konzultációs és
                 vitafórumként való működés;
         (d)     e megállapodás TBT.10. cikkével [technikai megbeszélések] összhangban technikai
                 megbeszélések folytatása az e melléklet hatálya alá tartozó kérdésekről, valamint
         (e)     az e melléklet hatálya alatt felmerülő kérdésekért felelős kapcsolattartó pontok
                 jegyzékének fenntartása.
                            13. cikk: A vitarendezés alkalmazásának kizárása
E megállapodás hatodik részének I. címe [Vitarendezés] az e melléklet értelmezését és alkalmazását
érintő viták tekintetében nem alkalmazandó.
                                                    542
 ---pagebreak--- A. FÜGGELÉK – A Felek HATÓSÁGAI
    1) Európai Unió:
Ország               Az emberi felhasználásra          szánt Az állatgyógyászati felhasználásra
                     gyógyszerek esetében:                   szánt gyógyszerek esetében:
Belgium              Gyógyszerek       és      Gyógyászati Lásd az emberi felhasználásra szánt
                     Termékek Szövetségi Ügynöksége /        gyógyszerekért felelős hatóságot
                     Federaal       Agentschap          voor
                     geneesmiddelen                       en
                     gezondheidsproducten / Agence
                     fédérale des médicaments et
                     produits de santé
Bulgária             Bolgár Gyógyszerügynökség /             Bolgár            Élelmiszer-biztonsági
                                                             Ügynökség /
                     ИЗПЪЛНИТЕЛНА         АГЕНЦИЯ        ПО
                     ЛЕКАРСТВАТА                             Българска агенция по безопасност
                                                             на храните
Csehország           Állami Gyógyszerellenőrzési Intézet /   Biológiai              Állatgyógyászati
                                                             Készítmények és Gyógyszerek Állami
                     Státní ústav pro kontrolu léčiv (SÚKL)  Ellenőrzési Intézete /
                                                             Ústav      pro      státní     kontrolu
                                                             veterinárních biopreparátů a léčiv
                                                             (ÚSKVBL)
Dánia                Dán Gyógyszerügynökség /                Lásd az emberi felhasználásra szánt
                                                             gyógyszerekért felelős hatóságot
                     Laegemiddelstyrelsen
                                                543
 ---pagebreak--- Németország              Szövetségi          Gyógyszer-          és Szövetségi        Fogyasztóvédelmi   és
                         Gyógyászatieszköz-Intézet /                   Élelmiszer-biztonsági Hivatal
                         Bundesinstitut für Arzneimittel und Bundesamt für Verbraucherschutz
                         Medizinprodukte (BfArM)                       und Lebensmittelsicherheit (BVL)
                         Paul-Ehrlich-Institute               (PEI),   Szövetségi         Élelmiszer-    és
                         Szövetségi Vakcina- és Biomedicina-           Mezőgazdasági        Minisztérium  /
                         Intézet / Paul-Ehrlich-Institut (PEI)         Bundesministerium für Ernährung und
                         Bundesinstitut für Impfstoffe und             Landwirtschaft
                         biomedizinische Arzneimittel
                         Szövetségi                 Egészségügyi
                         Minisztérium / Bundesministerium
                         für Gesundheit (BMG) / Zentralstelle
                         der Länder für Gesundheitsschutz
                         bei           Arzneimitteln            und
                         Medizinprodukten (ZLG)97
Észtország               Nemzeti Gyógyszerügynökség /                  Lásd az emberi felhasználásra szánt
                                                                       gyógyszerekért felelős hatóságot
                         Ravimiamet
Írország                 Gyógyászati Termékeket Szabályozó Lásd az emberi felhasználásra szánt
                         hatóság        /    Health      Products gyógyszerekért felelős hatóságot
                         Regulatory Authority (HPRA)
                                                                       Lásd az emberi felhasználásra szánt
Görögország                                                            gyógyszerekért felelős hatóságot
                         Nemzeti Gyógyszerszervezet
                         Ethnikos Organismos Farmakon
                         (EOF) - (ΕΘΝΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ
                         ΦΑΡΜΑΚΩΝ))
Spanyolország            Spanyol           Gyógyszer-            és Lásd az emberi felhasználásra szánt
                         Gyógyászatieszköz-Ügynökség /                 gyógyszerekért felelős hatóságot
                         Agencia Española de Medicamentos
                         y Productos
                         Sanitarios98
97
   E melléklet alkalmazásában és a Németországban az e melléklet hatálya alá tartozó kérdésekben fennálló
   belső hatáskörmegosztás sérelme nélkül, a ZLG-t úgy kell értelmezni, hogy az magában foglalja a helyes
   gyártási gyakorlatra vonatkozó dokumentumokat kiállító és gyógyszerészeti vizsgálatokat végző összes
   illetékes tartományi hatóságot.
98
   E melléklet alkalmazásában és a Spanyolországban az e melléklet hatálya alá tartozó kérdésekben fennálló
   belső hatáskörmegosztás sérelme nélkül, az Agencia Española de Medicamentos y Productost úgy kell
   értelmezni, hogy az magában foglalja a helyes gyártási gyakorlatra vonatkozó hivatalos dokumentumokat
   kiállító és gyógyszerészeti vizsgálatokat végző összes illetékes regionális hatóságot.
                                                       544
 ---pagebreak--- Franciaország Francia Nemzeti Gyógyszer- és Francia Élelmiszer-, Környezet- és
              Gyógyászatitermék-biztonsági           Munkabiztonsági        Ügynökség       –
              Ügynökség Agence nationale de Nemzeti                         Állatgyógyászati
              sécurité du médicament et des készítményekért felelős Ügynökség/
              produits de santé (ANSM)
                                                     Agence Nationale de Sécurité
                                                     Sanitaire de l’alimentation, de
                                                     l’environnement et du travail-Agence
                                                     Nationale du Médicament Vétérinaire
                                                     (Anses-ANMV)
Horvátország  Gyógyszer- és Gyógyászatieszköz- Mezőgazdasági                   Minisztérium,
              Ügynökség /                            Állatgyógyászati      és     Élelmiszer-
                                                     biztonsági Igazgatóság /
              Agencija za lijekove i medicinske
              proizvode (HALMED)                     Ministarstvo Poljoprivrede, Uprava za
                                                     veterinarstvo i sigurnost hrane
Olaszország   Olasz Gyógyszerügynökség / Agenzia Állategészségügyi és Állatgyógyászati
              Italiana del Farmaco                    Gyógyászatitermék-főigazgatóság
                                                      Ministero della Salute, Direzione
                                                      Generale della Sanità Animale e dei
                                                      Farmaci Veterinari
Ciprus        Egészségügyi      Minisztérium      – Mezőgazdasági, Vidékfejlesztési és
              Gyógyszerészeti Szolgálat /             Környezetvédelmi Minisztérium -
              Φαρμακευτικές               Υπηρεσίες, Állategészségügyi Szolgálat /
              Υπουργείο Υγείας
                                                      Κτηνιατρικές Υπηρεσίες- Υπουργείο
                                                      Γεωργίας, Αγροτικής Ανάπτυόης και
                                                      Περιβάλοντος
              Nemzeti Gyógyszerügynökség /            Az          Élelmiszerügyi-          és
Lettország                                            Állategészségügyi Szolgálat Értékelési
              Zāļu valsts aģentūra                    és Nyilvántartási Főosztálya / Pārtikas
                                                      un veterinārā dienesta Novērtēšanas
                                                      un reģistrācijas departaments
Litvánia      Állami           Gyógyszerellenőrzési Állami           Élelmiszerügyi        és
              Ügynökség                               Állategészségügyi Szolgálat /
                                        545
 ---pagebreak---               Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba     Valstybinės maisto ir veterinarijos
                                                      tarnyba
Luxemburg     Ministère de la Santé, Division de la Lásd az emberi felhasználásra szánt
              Pharmacie et                            gyógyszerekért felelős hatóságot
              des Médicaments
Magyarország  Országos       Gyógyszerészeti       és Nemzeti     Élelmiszerlánc-biztonsági
              Élelmezés-egészségügyi Intézet          Hivatal,
                                                      Állatgyógyászati            Termékek
                                                      Igazgatósága (ÁTI)
              Gyógyszer-szabályozási Hatóság        / Az állategészségüggyel és az állatok
              Medicines Regulatory Authority          jólétével foglalkozó főosztályhoz
Málta                                                 tartozó nemzeti állatgyógyászati
                                                      laboratórium          állatgyógyászati
                                                      készítményekkel foglalkozó részlege /
                                                      Veterinary Medicines Section of the
                                                      National Veterinary Laboratory (NVL)
                                                      within The Animal Health and
                                                      Welfare Department (AHWD)
Hollandia     Egészségügyi          és       Ifjúsági Gyógyszerértékelő Tanács /
              Felügyelőség/Inspectie
              Gezondheidszorg en Youth (IGJ)          Bureau Diergeneesmiddelen, College
                                                      ter Beoordeling van Geneesmiddelen
                                                      (CBG)/
Ausztria      Osztrák Egészségügyi és Élelmiszer- Lásd az emberi felhasználásra szánt
              biztonsági Ügynökség /                  gyógyszerekért felelős hatóságot
              Österreichische       Agentur       für
              Gesundheit und Ernährungssicherheit
              GmbH
                                                      Lásd az emberi felhasználásra szánt
              Gyógyszerészeti Főfelügyelőség /        gyógyszerekért felelős hatóságot
Lengyelország
              Główny Inspektorat Farmaceutyczny
              (GIF) /
Portugália    Gyógyszerek        és     Gyógyászati Élelmiszerügyi és Állategészségügyi
              Termékek Nemzeti Hatósága /             Főigazgatóság / DGAV – Direção
                                                      Geral de Alimentação e Veterinária
              INFARMED, I.P.                          (PT)
              Autoridade          Nacional        do
              Medicamento e Produtos de Saúde,
                                         546
 ---pagebreak---                       I.P
Románia               Nemzeti           Gyógyszer-        és Nemzeti       Állategészségügyi      és
                      Gyógyászatieszköz-ügynökség /           Élelmiszer-biztonsági     Hatóság    /
                                                              Autoritatea     Națională     Sanitară
                      Agenţia Naţională a Medicamentului Veterinară și pentru Siguranța
                      şi a Dispozitivelor Medicale            Alimentelor
Szlovénia             A Szlovén Köztársaság Gyógyszer-        Lásd az emberi felhasználásra szánt
                                                              gyógyszerekért felelős hatóságot
                      és Gyógyászatieszköz-ügynöksége /
                      Javna agencija Republike Slovenije za
                      zdravila in medicinske pripomočke
                      (JAZMP)
Szlovákia             Állami Gyógyszerellenőrzési Intézet /   Állatgyógyászati    Biológikumok    és
                                                              Gyógyszerek
                      Štátny ústav pre kontrolu liečiv
                      (ŠÚKL)                                  Állami Ellenőrzési Intézete /
                                                              Ústav štátnej kontroly veterinárnych
                                                              biopreparátov a liečiv (USKVBL)
Finnország            Finn Gyógyszerügynökség /               Lásd az emberi felhasználásra szánt
                                                              gyógyszerekért felelős hatóságot
                      Lääkealan         turvallisuus-     ja
                      kehittämiskeskus (FIMEA)
                                                              Lásd az emberi felhasználásra szánt
Svédország            Gyógyászatitermék-ügynökség           / gyógyszerekért felelős hatóságot
                      Läkemedelsverket
    2) Egyesült Királyság
Gyógyszerek és Gyógyászati Termékek Szabályozóhatósága / Medicines and Healthcare products
Regulatory Agency
Állatgyógyászati Gyógyszer-igazgatóság / Veterinary Medicines Directorate
                                                  547
 ---pagebreak--- B. FÜGGELÉK – A helyes gyártási gyakorlatra vonatkozó törvények, jogszabályok és technikai
iránymutatások jegyzéke
(1)       Az Európai Unió részéről:
Az Európai Parlament és a Tanács 2001/83/EK irányelve (2001. november 6.) az emberi
felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről99;
Az Európai Parlament és a Tanács 2001/82/EK irányelve (2001. november 6.) az állatgyógyászati
készítmények közösségi kódexéről100;
Az Európai Parlament és a Tanács 2001/20/EK irányelve (2001. április 4.) az emberi felhasználásra
szánt gyógyszerekkel végzett klinikai vizsgálatok során alkalmazandó helyes klinikai gyakorlat
bevezetésére vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről101;
Az Európai Parlament és a Tanács 536/2014/EU rendelete (2014. április 16.) az emberi felhasználásra
szánt gyógyszerek klinikai vizsgálatairól és a 2001/20/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről102;
Az Európai Parlament és a Tanács 726/2004/EK rendelete (2004. március 31.) az emberi, illetve
állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó
közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról103;
Az Európai Parlament és a Tanács 1394/2007/EK rendelete (2007. november 13.) a fejlett terápiás
gyógyszerkészítményekről, valamint a 2001/83/EK irányelv és a 726/2004/EK rendelet
módosításáról104;
A Bizottság 2003/94/EK irányelve (2003. október 8.) az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek és az
emberi felhasználásra szánt vizsgálati gyógyszerek helyes gyártási gyakorlatára vonatkozó alapelvek
és iránymutatások megállapításáról105;
A Bizottság 91/412/EGK irányelve (1991. július 23.) az állatgyógyászati készítmények helyes gyártási
gyakorlatára vonatkozó alapelvek és iránymutatások megállapításáról106;
A Bizottság (EU) 2017/1572 irányelve (2017. szeptember 15.) a 2001/83/EK európai parlamenti és
tanácsi irányelvnek az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek helyes gyártási gyakorlatára
vonatkozó alapelvek és iránymutatások tekintetében történő kiegészítéséről107;
A Bizottság 1252/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. május 28.) a 2001/83/EK
európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek hatóanyagaira
99
    HL L 311., 2001.11.28., 67. o.
100
    HL L 311., 2001.11.28., 1. o.
101
    HL L 121., 2001.5.1., 34. o.
102
    HL L 158., 2014.5.27., 1. o.
103
    HL L 136., 2004.4.30., 1. o.
104
    HL L 324., 2007.12.10., 121. o.
105
    HL L 262., 2003.10.14., 22. o.
106
    HL L 228., 1991.8.17., 70. o.
107
    HL L 238., 2017.9.16., 44. o.
                                                   548
 ---pagebreak--- vonatkozó helyes gyártási gyakorlat elvei és az azokkal kapcsolatos iránymutatások tekintetében
történő kiegészítéséről108;
A Bizottság (EU) 2017/1569 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. május 23.) az 536/2014/EU
európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az emberi felhasználásra szánt vizsgálati gyógyszerek
helyes gyártási gyakorlatára vonatkozó alapelveknek és iránymutatásoknak, valamint az inspekció
szabályainak meghatározása révén történő kiegészítéséről109;
A helyes gyártási gyakorlat útmutatójának jelenlegi, az Európai Unió gyógyszerkészítményekre
vonatkozó szabályait, valamint a közösségi ellenőrzési és információcsere-eljárások összeállítását
meghatározó szabálygyűjtemény IV. kötetében szereplő változata.
(2)       Az Egyesült Királyság részéről:
The Human Medicines Regulations 2012 (SI 2012/1916) (Az emberi felhasználású gyógyszerekről
szóló, 2012. évi rendeletek)
The Medicines for Human Use (Clinical Trials) Regulations 2004 (SI 2004/1031) (Az emberi
felhasználású gyógyszerekről (klinikai vizsgálatokról) szóló, 2004. évi rendeletek)
The Veterinary Medicines Regulations 2013 (SI 2013/2033) (Az állatgyógyászati készítményekről
szóló, 2013. évi rendeletek)
Regulations on good manufacturing practice made under regulation B17, and guidelines on good
manufacturing practice published pursuant to regulation C17, of the Human Medicines Regulations
2012 (Az emberi felhasználású gyógyszerekről szóló, 2012. évi rendeletek B17 rendelete hatálya alá
tartozó helyes gyártási gyakorlatokról és C17 rendelete értelmében közzétett, a helyes gyártási
gyakorlatokra vonatkozó iránymutatásokról szóló rendeletek)
The principles and guidelines on good manufacturing practice applicable for the purposes of
Schedule 2 to the Veterinary Medicines Regulations 2013 (Az állatgyógyászati készítményekről szóló,
2013. évi rendeletek 2. függelékének alkalmazása céljából a helyes gyártási gyakorlatokra vonatkozó
elvek és iránymutatások)
108
    HL L 337., 2014.11.25., 1. o.
109
    HL L 238., 2017.9.16., 12. o.
                                                  549
 ---pagebreak--- C. FÜGGELÉK – ÉRINTETT TERMÉKEK
Emberi és állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek:
      emberi vagy állatgyógyászati felhasználásra szánt, forgalomba hozott gyógyszerek, beleértve
       az emberi és állatgyógyászati felhasználásra szánt, forgalomba hozott biológiai és
       immunológiai termékeket,
      fejlett terápiás gyógyszerkészítmények,
      emberi vagy állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerhatóanyagok,
      vizsgálati gyógyszerek.
                                                 550
 ---pagebreak---                                     TBT-3. MELLÉKLET: VEGYI ANYAGOK
                                      1. cikk: Fogalommeghatározások
E melléklet alkalmazásában:
    (a) „illetékes hatóságok”:
          (i)      az Európai Unió részéről: az Európai Bizottság;
          (ii)     az Egyesült Királyság részéről: az Egyesült Királyság kormánya.
    (b) „ENSZ-GHS”: a vegyi anyagok osztályozásának és címkézésének az Egyesült Nemzetek
          Szervezete által globálisan harmonizált rendszere.
                                                 2. cikk: Hatály
Ez a melléklet a vegyi anyagoknak az Unió és az Egyesült Királyság közötti kereskedelemére,
szabályozására, behozatalára és kivitelére vonatkozik, a vegyi anyagok regisztrálása, értékelése,
engedélyezése, korlátozása, jóváhagyása, osztályozása, címkézése és csomagolása tekintetében.
                                             3. cikk: Célkitűzések
1.        E melléklet célkitűzései a következők:
          (a)      a vegyi anyagok és a kapcsolódó termékek Felek közötti kereskedelmének
elősegítése;
          (b)     a környezet, valamint az emberi és állati egészség magas szintű védelmének
                  biztosítása; valamint
          (c)     az Unió és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai közötti együttműködés
                  biztosítása.
2.        A Felek tudomásul veszik, hogy az e melléklet alapján tett kötelezettségvállalások nem
akadályozzák egyik Felet sem abban, hogy saját prioritásokat határozzon meg a vegyi anyagok
szabályozásával kapcsolatban, ideértve annak lehetőségét is, hogy a környezetre, valamint az emberi
és állati egészségre tekintettel saját védelmi szinteket állapítson meg.
                          4. cikk: Releváns nemzetközi szervezetek és testületek
A Felek elismerik, hogy a nemzetközi szervezetek és testületek – különösen az OECD és az ENSZ
Gazdasági és Szociális Tanácsának (ECOSOC) a vegyi anyagok osztályozásának és címkézésének
globálisan harmonizált rendszerével foglalkozó szakértői albizottsága (SCEGHS) – relevánsak a vegyi
anyagokra vonatkozó tudományos és műszaki iránymutatások kidolgozása szempontjából.
       5. cikk: A releváns nemzetközi szervezetekben és testületekben való részvétel, valamint a
                             szabályozás területén bekövetkezett fejlemények
1.        A Felek a vegyi anyagokkal kapcsolatos veszélyek és kockázatok értékelése, valamint az ilyen
értékelések eredményeinek dokumentálására szolgáló formátumok tekintetében aktívan
hozzájárulnak a 4. cikkben említett tudományos és műszaki iránymutatások kidolgozásához.
                                                       551
 ---pagebreak--- 2.       A Felek végrehajtják a 4. cikkben említett nemzetközi szervezetek és testületek által kiadott
iránymutatásokat, kivéve, ha ezek az iránymutatások az adott Fél jogos célkitűzéseinek
megvalósítása szempontjából nem szolgálnának hatékony vagy alkalmas eszközként.
                           6. cikk: A vegyi anyagok osztályozása és címkézése
1.       A Felek – a saját rendszerükön belül megvalósíthatónak ítélt – legteljesebb mértékben
végrehajtják az ENSZ-GHS-t, többek között azon vegyi anyagok esetében is, amelyek nem tartoznak e
melléklet hatálya alá, kivéve, ha konkrét okokból egy eltérő címkézési rendszer alkalmazása indokolt
bizonyos, végső felhasználónak szánt, készterméknek minősülő vegyipari termékeknél. A Felek az
ENSZ-GHS rendszeresen kiadásra kerülő felülvizsgálatai alapján rendszeresen aktualizálják a
végrehajtást.
2.       Amennyiben az egyik Fél felelős hatósága saját szabályai és eljárásai szerint kíván besorolni
egyes anyagokat, lehetőséget biztosít a másik Fél felelős hatósága számára a szóban forgó
szabályokkal és eljárásokkal kapcsolatos álláspontjának meghatározott határidőn belül történő
kifejtésére.
3.       A Felek nyilvánosan hozzáférhetővé teszik az anyagok osztályozásával kapcsolatos
eljárásaikra vonatkozó információkat az erre vonatkozó szabályaikkal és eljárásaikkal összhangban. A
Felek törekednek a másik Féltől a (2) bekezdés alapján kapott észrevételek megválaszolására.
4.       E cikk egyetlen rendelkezése sem kötelezi a Felek egyikét sem konkrét, kötelező eredmények
felmutatására az ENSZ-GHS végrehajtásával vagy egy adott anyag osztályozásával kapcsolatban, sem
pedig saját vonatkozó eljárásaiknak és döntéshozatali folyamataiknak előbbre vitelére,
felfüggesztésére vagy késleltetésére.
                                          7. cikk: Együttműködés
1.       A Felek elismerik, hogy a vegyi anyagok szabályozása terén folytatott önkéntes
együttműködés megkönnyítheti a kereskedelmet, ami ekképpen a fogyasztók, a vállalkozások és a
környezet javát szolgálja, és hozzájárul az emberi és állati egészség fokozott védelméhez.
2.       A Felek vállalják, hogy elősegítik a nem bizalmas jellegű információk illetékes hatóságaik
közötti megosztását, többek között az adattárolásnál használt elektronikus formátumok és eszközök
terén való együttműködés révén.
3.       A Felek szükség esetén együttműködnek annak érdekében, hogy megerősítsék, fejlesszék és
előmozdítsák a nemzetközileg elfogadott tudományos és műszaki iránymutatások elfogadását és
végrehajtását, beleértve – amennyiben lehetséges – a közös kezdeményezések, javaslatok és
megközelítések megfelelő nemzetközi szervezetekben és testületekben, köztük különösen a 4.
cikkben említettekben való előterjesztését.
4.       A Felek, amennyiben mindkét Fél előnyösnek ítéli, együttműködnek a vegyi anyagok
biztonságával kapcsolatos adatok terjesztése terén, és ezeket az információkat hozzáférhetővé teszik
a nyilvánosság számára azzal a céllal, hogy biztosítsák az információkhoz való könnyű hozzáférést és
azok érthetőségét a különböző célcsoportok számára. A Felek bármelyike kérelmezheti a másik
Félnél, hogy utóbbi bocsássa rendelkezésére a vegyi anyagok biztonságával kapcsolatban
rendelkezésére álló nem bizalmas információkat.
                                                     552
 ---pagebreak--- 5.      Ha valamelyik Fél ilyen irányú kérelmet intéz a másikhoz, és a másik Fél eleget kíván tenni e
kérésnek, a Felek konzultációt kezdenek a vegyi anyagok által az emberi egészségre vagy a
környezetre jelentett veszélyekkel vagy kockázatokkal kapcsolatos új és újonnan felmerülő
kérdésekkel összefüggésben felmerülő tudományos információkról és adatokról azzal a céllal, hogy
közös tudásbázist hozzanak létre, és amennyiben lehetséges, elősegítsék az ilyen kérdések
tudományos hátterének közös megértését.
                                       8. cikk: Információcsere
       A Felek a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó kereskedelmi szakbizottságon belül
együttműködnek és információt cserélnek az e melléklet végrehajtásával kapcsolatos bármely
releváns kérdésben.
                                                   553
 ---pagebreak---                                TBT-4. MELLÉKLET: ÖKOLÓGIAI TERMÉKEK
                                           1. cikk: Cél és hatály
1.       E melléklet célja az ökológiai termékek kereskedelmének előmozdítására alkalmas
rendelkezések és eljárások megállapítása a megkülönböztetésmentesség és a viszonosság elveivel
összhangban azáltal, hogy a Felek elismerik egymás jogszabályainak egyenértékűségét.
2.       E melléklet az A. és a B. függelékben felsorolt, a C. vagy a D. függelékben említett
törvényeknek és rendeleteknek megfelelő ökológiai termékekre alkalmazandó. A partnerségi tanács
hatáskörrel rendelkezik az A, B., C. és D. függelék módosítására.
                                    2. cikk: Fogalommeghatározások
Ennek a mellékletnek az alkalmazásában:
„illetékes hatóság”: a C. vagy a D. függelékben felsorolt törvények és rendeletek vonatozásában
illetékességgel rendelkező és e melléklet végrehajtásáért felelős hivatalos szerv;
„ellenőrző hatóság”: olyan hatóság, amelyre az illetékes hatóság a C. vagy a D. függelékben felsorolt
törvényekkel és rendeletekkel összhangban részben vagy egészben átruházta az ökológiai termelés
területére vonatkozó vizsgálati és tanúsítási hatáskörét;
„ellenőrző szerv”: az illetékes hatóság által a C. vagy a D. függelékben felsorolt törvényeknek és
rendeleteknek megfelelően az ökológiai termelés területén vizsgálatok és tanúsítás végzésére
elismert jogalany; valamint
„egyenértékűség”: a különböző törvények és rendeletek, valamint vizsgálati és tanúsítási rendszerek
azon képessége, hogy ugyanazon célkitűzéseknek feleljenek meg.
                                 3. cikk: Az egyenértékűség elismerése
1.       Az A. függelékben felsorolt termékek tekintetében az Unió elismeri, hogy az Egyesült
Királyság C. függelékben felsorolt törvényei és rendeletei egyenértékűek az Unió D. függelékben
felsorolt törvényeivel és rendeleteivel.
2.       A B. függelékben felsorolt termékek tekintetében az Egyesült Királyság elismeri, hogy az Unió
D. függelékben felsorolt törvényei és rendeletei egyenértékűek az Egyesült Királyság C. függelékben
felsorolt törvényeivel és rendeleteivel.
3.       Tekintettel arra, hogy az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek jelöléséről, valamint
a 834/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2018. május 30-i (EU) 2018/848
európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazásának kezdőnapja 2022. január 1., az
egyenértékűség (1) és (2) bekezdés szerinti elismerését az egyes Felek 2023. december 31-ig újra
megvizsgálják. Amennyiben az újbóli vizsgálat eredményeként az egyik Fél nem erősíti meg az
egyenértékűséget, az egyenértékűség elismerése felfüggesztésre kerül.
4.       A (3) bekezdés sérelme nélkül a C. vagy a D. függelékben felsorolt törvények és rendeletek
módosítása, hatályon kívül helyezése vagy felváltása esetén az új szabályokat egyenértékűnek kell
                                                     554
 ---pagebreak--- tekinteni a másik Fél szabályaival, hacsak az egyik Fél az (5) és a (6) bekezdésben ismertetett eljárás
szerint nem emel kifogást.
5.        Amennyiben az egyik Fél a másik Féltől kapott további információk kézhezvételét követően
úgy véli, hogy a másik Fél törvényei, rendeletei vagy közigazgatási eljárásai, illetve gyakorlatai már
nem felelnek meg az egyenértékűség kívánalmainak, indokolással ellátott kérelmet küld a másik
Félnek a szóban forgó törvények, rendeletek vagy közigazgatási eljárások, illetve gyakorlatok
módosítása iránt, és kellően hosszú időszakot, de legalább három hónapot biztosít számára az
egyenértékűség biztosítására.
6.        Amennyiben az (5) bekezdésben említett időszak végét követően az egyik Fél még mindig
úgy véli, hogy az egyenértékűség kívánalmai nem teljesülnek, határozhat úgy, hogy egyoldalúan
felfüggeszti a C. vagy a D. függelékben felsorolt törvények és rendeletek egyenértékűségének
elismerését az A. vagy a B. függelékben felsorolt megfelelő ökológiai termékek tekintetében.
7.        Az A. vagy a B. függelékben felsorolt megfelelő ökológiai termékek tekintetében a C. vagy a
D. függelékben felsorolt törvények és rendeletek egyenértékűségének elismerése egyoldalú
felfüggesztésével kapcsolatos döntéshozatalra egy három hónapos felmondási időszak végét
követően is sor kerülhet, ha a másik Fél nem bocsátotta rendelkezésre a 6. cikk alapján előírt
információkat, vagy nem egyezett bele a 7. cikk szerinti szakértői felülvizsgálatba.
8.        Amennyiben az egyenértékűség elismerése ezzel a cikkel összhangban felfüggesztésre kerül,
az ügyet bármely Fél kérésére megvitatják a Felek az ökológiai termékekkel foglalkozó
munkacsoportban, ahol mindent megtesznek annak érdekében, hogy azonosítsák az egyenértékűség
helyreállítását lehetővé tévő intézkedéseket.
9.        Az A. vagy a B. függelékben fel nem sorolt termékek tekintetében az ökológiai termékekkel
foglalkozó munkacsoport megvitatja az egyenértékűséget bármely Fél kérése alapján.
                                  4. cikk: Behozatal és forgalomba hozatal
1.        Az Unió megengedi az A. függelékben felsorolt termékek területére történő behozatalát és
ökológiai termékekként történő forgalomba hozatalát, amennyiben e termékek megfelelnek az
Egyesült Királyság C. függelékben felsorolt törvényeinek és rendeleteinek, és azokat az Egyesült
Királyságban elismert és az Unió felé a (3) bekezdésnek megfelelően megnevezett ellenőrző szerv
által kiállított ellenőrzési tanúsítvány kíséri.
2.        Az Egyesült Királyság megengedi a B. függelékben felsorolt termékek területére történő
behozatalát és ökológiai termékekként történő forgalomba hozatalát, amennyiben e termékek
megfelelnek az Unió D. függelékben felsorolt törvényeinek és rendeleteinek, és azokat az Unióban
elismert és az Egyesült Királyság felé a (3) bekezdésnek megfelelően megnevezett ellenőrző szerv
által kiállított ellenőrzési tanúsítvány kíséri.
3.        Mindkét Fél elismeri a másik Fél által megnevezett ellenőrző hatóságok, illetve ellenőrző
szervek jogosultságát arra, hogy a 3. cikkben említett egyenértékűség hatálya alá tartozó ökológiai
termékek tekintetében elvégezzék a vonatkozó ellenőrzéseket és kibocsátsak az e cikk (1) és (2)
bekezdésében említett ellenőrzési tanúsítványokat e termékeknek a másik Fél területére történő
behozatala és ottani forgalomba hozatala érdekében.
4.        Az importáló Fél a másik Féllel együttműködve kódszámokat rendel minden, a másik Fél által
megnevezett ellenőrző hatósághoz és ellenőrző szervhez.
                                                     555
 ---pagebreak---                                              5. cikk: Címkézés
1.      Az e melléklet alapján az egyik Fél területére behozott termékeknek meg kell felelniük az
importáló Fél C. vagy D. függelékben felsorolt törvényeiben és rendeleteiben szereplő címkézési
követelményeknek. E termékeken szerepelhet az uniós ökológiai logó, bármely egyesült
királyságbeli ökológiai logó, vagy mindkettő a vonatkozó törvényeknek és rendeleteknek
megfelelően, amennyiben e termékek megfelelnek a feltüntetett logó(k)hoz kapcsolódó címkézési
követelményeknek.
2.      A Felek vállalják, hogy nem élnek vissza az ökológiai termelésre utaló kifejezésekkel azon
ökológiai termékek vonatkozásában, melyekre e melléklet értelmében kiterjed az egyenértékűség
elismerése.
3.      A Felek vállalják, hogy a vonatkozó törvényekben és rendeletekben előírt uniós ökológiai
logót és egyesült királyságbeli ökológiai logókat védelemben részesítik minden visszaélésszerű
használattal vagy utánzással szemben. A Felek biztosítják, hogy az uniós ökológiai logót és bármely
egyesült királyságbeli ökológiai logót csak a C. és a D. függelékben felsorolt törvényeknek és
rendeleteknek megfelelő termékek címkézésére, reklámozására vagy kereskedelmi
dokumentumaihoz használják fel.
                                   6. cikk: Az információk megosztása
1.      A Felek megosztják egymással az e melléklet végrehajtására és alkalmazására vonatkozó
összes releváns információt. A Felek kötelesek az e megállapodás hatálybalépését követő második év
március 31-éig és azt követően minden év március 31-éig elküldeni egymásnak a következőket:
        (a)   egy jelentés az e melléklet alapján az előző év januárjától decemberéig terjedő
              időszakban exportált ökológiai termékek típusára és mennyiségére vonatkozó
              információkkal;
        (b)   egy jelentés az illetékes hatóság által az előző év januárjától decemberéig terjedő
              időszakban folytatott ellenőrzési és felügyeleti tevékenységekről, valamint ezek
              eredményeiről és a meghozott korrekciós intézkedésekről; valamint
        (c)   a megfigyelt szabálytalanságok és értelemszerűen a C. vagy a D. függelékben felsorolt
              törvények és rendeletek megsértésének részletei.
2.      A Felek indokolatlan késedelem nélkül értesítik egymást a következőkről:
        (a)   az illetékes hatóságok, ellenőrző hatóságok és ellenőrző szervek jegyzékének bármely
              frissítése, beleértve a vonatkozó kapcsolattartási adatokat is (különösen a cím és az
              internetcím változásait);
        (b)   a C. vagy a D. függelékben felsorolt törvények és rendeletek tekintetében tervezett
              bármely módosítás vagy hatályon kívül helyezés, új jogszabályokra vonatkozó
              javaslatok, illetve az e melléklet hatálya alá tartozó ökológiai termékekkel kapcsolatos
              közigazgatási eljárások és gyakorlatok tekintetében tervezett releváns módosítások;
              valamint
                                                    556
 ---pagebreak---          (c)   a C. vagy a D. függelékben felsorolt törvények és rendeletek tekintetében elfogadott
               bármely módosítás vagy hatályon kívül helyezés, új jogszabály, illetve az e melléklet
               hatálya alá tartozó ökológiai termékekkel kapcsolatos közigazgatási eljárások és
               gyakorlatok tekintetében elfogadott releváns módosítások;
                                     7. cikk: Szakértői felülvizsgálatok
1.       Bármely Fél köteles egy legalább hat hónappal korábbi előzetes értesítés alapján lehetővé
tenni, hogy a másik Fél által kijelölt tisztviselők vagy szakértők szakértői felülvizsgálatokat
végezzenek a területén annak ellenőrzése érdekében, hogy a megfelelő ellenőrző hatóságok és
ellenőrző szervek elvégzik az e melléklet végrehajtásához szükséges ellenőrzéseket.
2.       A Felek együttműködnek és segítik egymást az (1) bekezdésben említett szakértői
felülvizsgálatoknak a vonatkozó jogszabályok által megengedett mértékű elvégzésében, ami
magában foglalhat a megfelelő ellenőrző hatóságok és ellenőrző szervek irodáiban, különböző
feldolgozóüzemekben és tanúsított gazdasági szereplőknél tett látogatásokat.
                       8. cikk: Az ökológiai termékekkel foglalkozó munkacsoport
1.       Az ökológiai termékekkel foglalkozó munkacsoport segíti a kereskedelem technikai
akadályaival foglalkozó kereskedelmi szakbizottságot e melléklet végrehajtásának nyomon
követésében és felülvizsgálatában, illetve megfelelő működésének biztosításában.
2.       Az ökológiai termékekkel foglalkozó munkacsoport feladatai:
         (a)   az e melléklet alapján felmerülő bármely ügy megvitatása egy Fél kérése nyomán,
               ideértve a melléklet vagy annak függelékei bármely módosításának szükségességét;
         (b)   az e melléklet hatálya alá tartozó ökológiai termékekre vonatkozó törvényekkel,
               rendeletekkel, szabványokkal és eljárásokkal kapcsolatos együttműködés
               előmozdítása, ideértve a szabályokkal és az ellenőrzési rendszerekkel kapcsolatos
               technikai vagy szabályozási kérdések megvitatását; valamint
         (c)   e megállapodás TBT.10. cikkének [Technikai megbeszélések] megfelelően technikai
               megbeszélések folytatása az e melléklet hatálya alá tartozó ügyekben.
                                                     557
 ---pagebreak---                                              A. FÜGGELÉK
AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁG AZON ÖKOLÓGIAI TERMÉKEI, AMELYEK EGYENÉRTÉKŰSÉGET AZ UNIÓ
ELISMERI
Leírás                                              Megjegyzések
Feldolgozatlan növényi termékek
Élő állatok vagy feldolgozatlan állati termékek     a mézet is beleértve
Akvakultúra-termékek és tengeri moszatok
Feldolgozott, élelmiszerként való felhasználásra
szánt mezőgazdasági termékek
Feldolgozott, takarmányként való felhasználásra
szánt mezőgazdasági termékek
Vetőmagok és szaporítóanyagok
Az ebben a függelékben említett ökológiai termékek az Egyesült Királyságban előállított
feldolgozatlan mezőgazdasági vagy akvakultúra-termékek, vagy élelmiszerként vagy takarmányként
való felhasználásra szánt, az Egyesült Királyságban feldolgozott olyan mezőgazdasági termékek,
melyek összetevőit vagy az Egyesült Királyságban termesztették, vagy az Egyesült Királyság
törvényeivel és rendeleteivel összhangban importálták az Egyesült Királyságba.
                                                  558
 ---pagebreak---                                              B. FÜGGELÉK
AZ UNIÓ AZON ÖKOLÓGIAI TERMÉKEI, AMELYEK EGYENÉRTÉKŰSÉGET AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
ELISMERI
Leírás                                              Megjegyzések
Feldolgozatlan növényi termékek
Élő állatok vagy feldolgozatlan állati termékek     a mézet is beleértve
Akvakultúra-termékek és tengeri moszatok
Feldolgozott, élelmiszerként való felhasználásra
szánt mezőgazdasági termékek
Feldolgozott, takarmányként való felhasználásra
szánt mezőgazdasági termékek
Vetőmagok és szaporítóanyagok
Az ebben a függelékben említett ökológiai termékek az Unióban előállított feldolgozatlan
mezőgazdasági vagy akvakultúra-termékek, vagy élelmiszerként vagy takarmányként való
felhasználásra szánt, az Unióban feldolgozott olyan mezőgazdasági termékek, melyek összetevőit
vagy az Unióban termesztették, vagy az Unió törvényeivel és rendeleteivel összhangban importálták
az Unióba.
                                                  559
 ---pagebreak---                                                   C. FÜGGELÉK
AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN AZ ÖKOLÓGIAI TERMÉKEKRE ALKALMAZANDÓ TÖRVÉNYEK ÉS
RENDELETEK110
Az Egyesült Királyság területén alkalmazandó alábbi törvények és rendeletek:
1.    Az Egyesült Királyság jogában megtartott 834/2007/EK rendelet.
2.    Az Egyesült Királyság jogában megtartott 889/2008/EK rendelet.
3.    Az Egyesült Királyság jogában megtartott 1235/2008/EK rendelet.
4.    Az ökológiai termékekről szóló 2009. évi rendeletek.
110
    Az itt említett, az Egyesült Királyság jogában megtartott uniós jogi szabályozásra való hivatkozásokat úgy
    kell érteni, mint az Egyesült Királyság által módosított és az Egyesült Királyságban alkalmazandó uniós
    jogot.
                                                       560
 ---pagebreak---                                             D. FÜGGELÉK
AZ UNIÓBAN AZ ÖKOLÓGIAI TERMÉKEKRE ALKALMAZANDÓ TÖRVÉNYEK ÉS RENDELETEK
Az Unió területén alkalmazandó alábbi törvények és rendeletek:
1.   A Tanács 834/2007/EK rendelete (2007. június 28.) az ökológiai termelésről és az ökológiai
     termékek címkézéséről és a 2092/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről111;
2.   A Bizottság 889/2008/EK rendelete (2008. szeptember 5.) az ökológiai termelés, a címkézés és
     az ellenőrzés tekintetében az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről szóló
     834/2007/EK rendelet részletes végrehajtási szabályainak megállapításáról112;
3.   A Bizottság 1235/2008/EK rendelete (2008. december 8.) a 834/2007/EK tanácsi rendeletben az
     ökológiai termékek harmadik országból származó behozatalára előírt szabályozás
     végrehajtására vonatkozó részletes szabályok meghatározásáról113.
111
    HL L 189., 2007.7.20., 1. o.
112
    HL L 250., 2008.9.18., 1. o.
113
    HL L 334., 2008.12.12., 25. o.
                                                 561
 ---pagebreak---                                   TBT-5. MELLÉKLET: BORKERESKEDELEM
                                1. cikk: Hatály és fogalommeghatározások
1.       E melléklet rendelkezései a harmonizált rendszer 22.04 vámtarifaszáma alá tartozó borokra
alkalmazandók.
2.       E melléklet alkalmazásában „... területén termelt bor”: az exportáló Fél területén borrá
feldolgozott vagy borhoz hozzáadott friss szőlő, szőlőmust vagy erjedésben lévő szőlőmust.
                    2. cikk: Termékmeghatározások, borászati eljárások és kezelések
1.       E melléklet alkalmazásában a vonatkozó nemzetközi szabványok a Nemzetközi Szőlészeti és
Borászati Szervezet (a továbbiakban: OIV) által ajánlott és közzétett borászati eljárások.
2.       Mindegyik Fél engedélyezi a másik Fél területén termelt borok behozatalát és fogyasztás
céljából történő értékesítését, ha az érintett borok előállítása a következőkkel összhangban történt:
         (a) a Felek területén az A. függelékben említett jogszabályok és egyéb rendelkezések
             alapján engedélyezett termékmeghatározások;
         (b) a Felek területén az A. függelékben említett jogszabályok és egyéb rendelkezések
             alapján meghatározott, az OIV vonatkozó szabványaival összhangban lévő borászati
             eljárások; valamint
         (c) a Felek területén meghatározott, a B. függelékben felsorolt azon borászati eljárások és
             korlátozások, amelyek nincsenek összhangban az OIV vonatkozó szabványaival.
3.       A partnerségi tanács hatáskörrel rendelkezik a (2) bekezdésben említett függelékek
módosítására.
            3. cikk: Tanúsítási előírások az egyes Felek területére történő behozatal esetén
1.       Az egyik Fél területén termelt és a másik Fél területén forgalomba hozott bor esetében a
Felek bármelyike által megkövetelhető dokumentáció és tanúsítás a C. függelékben szereplő, az
exportáló Fél jogszabályainak és egyéb rendelkezéseinek megfelelően hitelesített tanúsítványra
korlátozódik.
2.       Az (1) bekezdés alapján megkövetelt tanúsítvány elektronikus okmány formáját is öltheti. A
Felek az áruk szabad forgalomba bocsátásának helye szerinti másik Fél illetékes hatóságainak
kérésére hozzáférést biztosítanak az elektronikus okmányhoz vagy az annak kiállításához szükséges
adatokhoz. Amennyiben a releváns elektronikus rendszerekhez való hozzáférés nem biztosítható, a
szükséges adatok papíralapú okmány formájában is bekérhetők.
3. A partnerségi tanács hatáskörrel rendelkezik a C. függelék módosítására.
4.       Az ellenőrzési műveletek összefüggésében az OIV által referenciamódszerként elismert és
közzétett analitikai módszerek tekintendők a bor analitikai összetételének meghatározására szolgáló
referenciamódszereknek.
                                                     562
 ---pagebreak---                      4. cikk: Élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatás és tételkódok
1.       Amennyiben e cikk másképpen nem rendelkezik, az e megállapodás keretében importált és
forgalmazott borok címkézését az importáló Fél területén alkalmazandó jogszabályoknak és egyéb
rendelkezéseknek megfelelően kell végezni.
2.       A Felek nem követelik meg, hogy a következő időpontok vagy az azokkal egyenértékű,
időpontra utaló jelölések valamelyike szerepeljen a borok tárolóedényén, címkéjén vagy
csomagolásán:
         (a)     a csomagolás időpontja;
         (b)     a palackozás időpontja,
         (c)     a termelés vagy az előállítás időpontja;
         (d)     a lejárat napja, a fogyaszthatósági idő, a felhasználhatósági idő, a lejárati idő;
         (e)     a minőségmegőrzési idő, a „Minőségét megőrzi: ...-ig” jelölés; vagy
         (f)     az értékesítési idő.
Az első albekezdés e) pontjától eltérve a Felek előírhatják a minőségmegőrzési idő olyan termékeken
való feltüntetését, amelyek esetében a minőségmegőrzési idő bizonyos romlandó összetevők
hozzáadása miatt a fogyasztó által általában elvártnál rövidebb lehet.
3.       A Felek gondoskodnak róla, hogy a csomagolt termékek címkéjén szerepeljen egy kód, amely
a csomagolt terméket exportáló Fél jogszabályainak megfelelően lehetővé teszi azon tétel
azonosítását, amelyhez az adott termék tartozik. A tételkódnak jól láthatónak, tisztán olvashatónak
és eltávolíthatatlannak kell lennie. A Felek nem engedélyezik olyan csomagolt termékek
forgalmazását, amelyek nem felelnek meg az e bekezdésben foglalt követelményeknek.
4.       A Felek engedélyezik kötelező információknak, többek között – amennyiben ezek megadása
követelmény – fordításoknak, illetve a szabványos italegységek vagy alkoholegységek számának a
bor tárolóedényére rögzített kiegészítő címkén való feltüntetését. A kiegészítő címkék a behozatalt
követően, de a terméknek az adott Fél területén történő forgalomba hozatalát megelőzően
helyezhetők el a bor tárolóedényén, feltéve, hogy a kötelező információkat hiánytalanul és pontosan
tüntetik fel.
5.       Az importáló Fél nem követeli meg azoknak az allergéneknek a címkén való feltüntetését,
amelyeket a bortermelés során használtak, de a végtermékben nincsenek jelen.
                                      5. cikk: Átmeneti intézkedések
Azok a borok, amelyek termelésére, megnevezésére és címkézésére e megállapodás
hatálybalépésének napjáig a Felek valamelyikének jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel
összhangban, de az e mellékletben foglaltaknak meg nem felelő módon került sor, a következők
szerint továbbra is címkézhetők és forgalomba hozhatók:
    (a) nagykereskedők, illetve termelők által e megállapodás hatálybalépésétől számítva két évig;
         valamint
    (b) kiskereskedők által a készlet erejéig.
                                          6. cikk: Információcsere
                                                      563
 ---pagebreak--- A Felek a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó kereskedelmi szakbizottság keretében
együttműködnek és információt cserélnek az e melléklet végrehajtása szempontjából lényeges
kérdésekről.
                                        7. cikk: Felülvizsgálat
A Felek legkésőbb három évvel e megállapodás hatálybalépését követően megvizsgálják, hogy
milyen további lépések tehetők a Felek közötti borkereskedelem előmozdítása érdekében.
                                                  564
 ---pagebreak--- A. FÜGGELÉK – A FELEK JOGSZABÁLYAI ÉS EGYÉB RENDELKEZÉSEI
Az Egyesült Királyság jogszabályai és egyéb rendelkezései114
A 2. cikk (2) bekezdésében említett jogszabályok és egyéb rendelkezések a következők
vonatkozásában:
     a) termékmeghatározások:
              (i) a megtartott 1308/2013/EU rendelet, különös tekintettel az említett rendelet 75.,
                    81. és 91. cikke, II. mellékletének IV. része és VII. mellékletének II. része, valamint a
                    vonatkozó végrehajtási szabályok szerinti borágazati termelési szabályokra, ideértve
                    a későbbi módosításokat is;
              (ii) a megtartott (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet és különösen
                    annak 47. és 52–54. cikke, valamint III., V. és VI. melléklete, ideértve a későbbi
                    módosításokat is;
              (iii) a megtartott 1169/2011/EU rendelet és annak végrehajtási szabályai, ideértve a
                    későbbi módosításokat is;
     b) borászati gyakorlatok és korlátozások:
              (i) a megtartott 1308/2013/EU rendelet, különös tekintettel az említett rendelet 80. és
                    83. cikke, VIII. melléklete, valamint a vonatkozó végrehajtási szabályok szerinti
                    borászati eljárásokra és korlátozásokra, ideértve a későbbi módosításokat is;
              (ii) a megtartott (EU) 2019/934 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet, ideértve a
                    későbbi módosításokat is.
Az Unió jogszabályai és egyéb rendelkezései:
A 2. cikk (2) bekezdésében említett jogszabályok és egyéb rendelkezések a következők
vonatkozásában:
     a)    termékmeghatározások:
              (i) az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet115, különös tekintettel az
                    említett rendelet 75., 81. és 91. cikke, II. mellékletének IV. része és VII.
                    mellékletének II. része, valamint a vonatkozó végrehajtási szabályok szerinti
                    borágazati termelési szabályokra, ideértve a későbbi módosításokat is;
              (ii) az (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet116 és különösen annak
                    47. és 52–54. cikke, valamint III., V. és VI. melléklete, ideértve a későbbi
                    módosításokat is;
114
    Az ebben a felsorolásban szereplő, a megtartott uniós jogra vonatkozó hivatkozásokat az Egyesült
    Királyságra való alkalmazhatóság céljából az Egyesült Királyság által módosított említett jogszabályokra való
    hivatkozásokként kell értelmezni.
115
    Az Európai Parlament és a Tanács 1308/2013/EU rendelete (2013. december 17.) a mezőgazdasági
    termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az
    1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 671. o.).
116
    A Bizottság (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló rendelete (2018. október 17.) az 1308/2013/EU európai
    parlamenti és tanácsi rendeletnek a borágazati eredetmegjelölésekre, földrajzi jelzésekre és hagyományos
                                                      565
 ---pagebreak---                (iii) az 1169/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet117, ideértve a későbbi
                     módosításokat is.
     a) borászati gyakorlatok és korlátozások:
              (i) az 1308/2013/EU rendelet, különös tekintettel az említett rendelet 80. és 83. cikke,
                    VIII. melléklete, valamint a vonatkozó végrehajtási szabályok szerinti borászati
                    eljárásokra és korlátozásokra, ideértve a későbbi módosításokat is;
              (ii) az (EU) 2019/934 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet118, ideértve a későbbi
                    módosításokat is.
    kifejezésekre vonatkozó oltalom iránti kérelmek, a kifogásolási eljárás, a használatra vonatkozó
    korlátozások, a termékleírások módosítása, az oltalom törlése, valamint a címkézés és a kiszerelés
    tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 9., 2019.1.11., 2. o.).
117
    Az Európai Parlament és a Tanács 1169/2011/EU rendelete (2011. október 25.) a fogyasztók
    élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról, az 1924/2006/EK és az 1925/2006/EK európai parlamenti és
    tanácsi rendelet módosításáról és a 87/250/EGK bizottsági irányelv, a 90/496/EGK tanácsi irányelv, az
    1999/10/EK bizottsági irányelv, a 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 2002/67/EK és a
    2008/5/EK bizottsági irányelv és a 608/2004/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 304.,
    2011.11.22., 18. o.).
118
    A Bizottság (EU) 2019/934 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. március 12.) az 1308/2013/EU európai
    parlamenti és tanácsi rendeletnek az alkoholtartalom-növelés engedélyezésére vonatkozó lehetőség által
    érintett szőlőtermő területek, az engedélyezett borászati eljárások és a szőlőből készült termékek
    előállítására és tartósítására alkalmazandó korlátozások, a melléktermékek százalékos arányban megadott
    minimális alkoholtartalma és a melléktermékek kivonása, valamint az OIV adatlapjainak közzététele
    tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 149., 2019.6.7., 1. o.)
                                                       566
 ---pagebreak--- B. FÜGGELÉK – A FELEK ÁLTAL KÖZÖSEN ELFOGADOTT TOVÁBBI BORÁSZATI ELJÁRÁSOK ÉS
KORLÁTOZÁSOK
(1)  Alkoholtartalom-növelés      és     édesítés    céljából    sűrített   szőlőmust,     finomított
     szőlőmustsűrítmény és szacharóz használható az 1308/2013/EU rendelet VIII. mellékletének I.
     részében és a megtartott 1308/2013/EU rendelet VIII. mellékletének I. részében
     meghatározott egyedi és korlátozott feltételek mellett, feltéve, hogy az említett termékeket az
     e megállapodás hatálya alá tartozó borokban nem visszaalakított formában használják fel.
(2)  A borkészítés során tilos a víz hozzáadása, kivéve, ha arra konkrét technikai okok miatt van
     szükség.
(3)  Friss borseprő az (EU) 2019/934 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet I. mellékletének
     A. részében található 2. táblázat 11.2. sorában és a megtartott (EU) 2019/934 felhatalmazáson
     alapuló bizottsági rendelet I. mellékletének A. részében található 2. táblázat 11.2. sorában
     meghatározott egyedi és korlátozott feltételek mellett használható.
                                                 567
 ---pagebreak---     C. FÜGGELÉK – AZ [EURÓPAI UNIÓBÓL / EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBÓL] AZ [EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBA /
    EURÓPAI UNIÓBA] IMPORTÁLT BORRA VONATKOZÓ ÖNTANÚSÍTÁSHOZ HASZNÁLANDÓ
    TANÚSÍTVÁNY MINTÁJA (1)
1. Exportőr (név és cím)                                2. Sorszám (2)
3. Importőr (név és cím)                                4. Az [európai uniós / egyesült királysági] feladási
                                                        hely szerinti illetékes hatóság (3)
5. Vámbélyegző (csak az [Európai Unión / Egyesült Királyságon] belüli hivatalos használatra)
6. Szállítóeszköz és szállítási adatok (4)              7. A kirakodás helye (ha eltér a 3. rovatban
                                                        feltüntetett helytől)
8. Az importált termék leírása (5)                      9. Mennyiség l-ben/hl-ben/kg-ban
                                                        10. Tárolóedények száma (6)
11. Tanúsítvány
A fent leírt termék közvetlen emberi fogyasztásra szánt termék, és megfelel az egyrészről az Európai
Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült
Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás borkereskedelemről szóló TBT-5.
melléklete alapján engedélyezett meghatározásoknak és borászati eljárásoknak. A terméket előállító
termelő az alábbi illetékes hatóság ellenőrzése és felügyelete alatt áll (7):
A fenti információkat igazoló feladó (8)
A feladó azonosítása (9)
Hely, dátum és a feladó aláírása
                                                      568
 ---pagebreak--- (1) Az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia
     és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás
     borkereskedelemről szóló TBT-5. melléklete 3. cikkének (1) bekezdésével összhangban.
(2) Tüntesse fel a szállítmány nyomonkövetési számát, azaz azt a sorszámot, amely a szállítmányt az
     exportőr nyilvántartásában azonosítja.
(3) Tüntesse fel annak az illetékes hatóságnak a teljes nevét, címét és elérhetőségét, amely az
     Európai Unió egyik tagállamában vagy az Egyesült Királyságban – ahonnan a szállítmányt
     exportálják – az e tanúsítványban említett információk ellenőrzéséért felelős.
(4) Tüntesse fel az Európai Unióba vagy az Egyesült Királyságba való belépés helyére történő
     szállítás módját; határozza meg a szállítóeszközt (hajó, repülőgép stb.), adja meg a szállítóeszköz
     nevét (hajó neve, járatszám stb.).
(5) Adja meg az alábbi információkat:
      a címkén szereplő kereskedelmi megnevezés,
      a termelő neve,
      a borvidék,
      a termelés helye szerinti ország neve (az Európai Unió egyik tagállama vagy az Egyesült
          Királyság),
      adott esetben a földrajzi árujelző neve,
      a térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalom,
      a termék színe (csupán a következők egyikét jelölje meg: „vörös”, „rozé”, „rózsaszín” vagy
          „fehér”),
      a Kombinált Nómenklatúra-kód (KN-kód).
(6) A „tárolóedény” kifejezés alatt a 60 liternél kevesebb bort tartalmazó tárolóeszközök értendők.
     A tárolóedények száma adott esetben megegyezhet a palackok számával.
(7) Tüntesse fel a megfelelő uniós tagállam vagy az Egyesült Királyság érintett illetékes hatóságának
     teljes nevét, címét és elérhetőségét.
(8) Tüntesse fel a feladó teljes nevét, címét és elérhetőségét.
(9) Tüntesse fel a következőket:
      az Európai Unió esetében: a jövedékiadatcsere-rendszer (SEED) szerinti jövedéki szám, vagy
          ha a feladó nem rendelkezik SEED-számmal, akkor a héaazonosító szám, vagy hivatkozás az
          (EU) 2018/273 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet119 8. cikkének (3) bekezdésében
          előírt jegyzékben vagy nyilvántartásban szereplő számra;
      az Egyesült Királyság esetében: a jövedékiadatcsere-rendszer (SEED) szerinti jövedéki szám,
          vagy ha a feladó nem rendelkezik SEED-számmal, akkor a héaazonosító szám, vagy
          hivatkozás a WSB-számra.
119
    A Bizottság (EU) 2018/273 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. december 11.) az 1308/2013/EU
    európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szőlőtelepítésekre vonatkozó engedélyezési rendszer, a
    szőlőkataszter, a kísérőokmányok és a kapcsolódó tanúsítás, a bevételezési és kiadási nyilvántartás, a
    kötelező bejelentések, az értesítések és a bejelentett információk közzététele tekintetében történő
    kiegészítéséről, valamint az 1306/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a releváns
    ellenőrzések és szankciók tekintetében történő kiegészítéséről, az 555/2008/EK, a 606/2009/EK és a
    607/2009/EK bizottsági rendelet módosításáról, továbbá a 436/2009/EK bizottsági rendelet és az (EU)
    2015/560 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 58., 2018.2.28.,
    1. o.).
                                                   569
 ---pagebreak---  TBT-XX. MELLÉKLET – A TBT.9. CIKKÉNEK (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT, A NEM ÉLELMISZER JELLEGŰ
      TERMÉKEK BIZTONSÁGÁVAL ÉS A KAPCSOLÓDÓ MEGELŐZŐ, KORLÁTOZÓ ÉS KORREKCIÓS
 INTÉZKEDÉSEKKEL KAPCSOLATOS RENDSZERES INFORMÁCIÓCSERÉRE VONATKOZÓ MEGÁLLAPODÁS
[E melléklet megállapodást hoz létre az Európai Uniós Gyors Tájékoztatási Rendszere (RAPEX) vagy
annak utódja, valamint az Egyesült Királyságnak a 2005. évi általános termékbiztonsági rendelet
vagy annak utódja alapján létrehozott piacfelügyeleti és termékbiztonsági adatbázisa közötti
rendszeres információcserére vonatkozóan.
A TBT 9. cikkének (8) bekezdésével összhangban a megállapodás meghatározza a megosztani kívánt
információ típusát, az információcsere szabályait és módjait, valamint a titoktartási és a személyes
adatok védelméről szóló szabályok alkalmazását.]
                                                570
 ---pagebreak---     TBT-ZZ. MELLÉKLET – A TBT.9. CIKKÉNEK (5) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT, AZ ELŐÍRÁSOKNAK NEM
      MEGFELELŐ, NEM ÉLELMISZER JELLEGŰ ÉS A TBT 9. CIKKÉNEK (4) BEKEZDÉSE HATÁLYA ALÁ
       TARTOZÓKTÓL ELTÉRŐ TERMÉKEKET ILLETŐEN HOZOTT INTÉZKEDÉSEKKEL KAPCSOLATOS
                  RENDSZERES INFORMÁCIÓCSERÉRE VONATKOZÓ MEGÁLLAPODÁS
[E melléklet megállapodást hoz létre az információk rendszeres – akár elektronikus úton történő –
cseréjéről azon intézkedéseket illetően, amelyek az előírásoknak nem megfelelő, nem élelmiszer
jellegű és a TBT 9. cikkének (4) bekezdése hatálya alá tartozóktól eltérő termékekre vonatkoznak.
A TBT 9. cikkének (8) bekezdésével összhangban a megállapodás meghatározza a megosztani kívánt
információ típusát, az információcsere szabályait és módjait, valamint a titoktartási és a személyes
adatok védelméről szóló szabályok alkalmazását.]
                                                  571
 ---pagebreak---                         CUSTMS-1. MELLÉKLET: ENGEDÉLYEZETT GAZDÁLKODÓK
              1. cikk Az engedélyezett gazdálkodókra vonatkozó kritériumok és kezelésük
1. Az e megállapodás CUSTMS.9 cikkében [Engedélyezett gazdálkodók] említett engedélyezett
gazdálkodóként való elismeréshez meghatározott kritériumokat a Felek törvényeiben, rendeleteiben
vagy eljárásaiban kell meghatározni. E kritériumok – melyeket közzé kell tenni – között lehetnek a
következők:
(a) vámjogszabályok és adószabályok súlyos vagy ismételt megsértésének hiánya, ideértve azt is,
hogy a kérelmező gazdasági tevékenységeihez kapcsolódóan súlyos bűncselekmény nincs
nyilvántartva;
(b) annak bizonyítása a kérelmező részéről, hogy műveleteit és az áruforgalmat szigorúan ellenőrzi a
kereskedelmi és adott esetben szállítási nyilvántartások vezetésének rendszerén keresztül, ami
lehetővé teszi a megfelelő vámellenőrzést;
(c) fizetőképesség, amely akkor tekinthető igazoltnak, ha a kérelmező olyan jó pénzügyi helyzetben
van, amely lehetővé teszi számára kötelezettségei teljesítését az érintett üzleti tevékenységtípus
jellemzőinek kellő figyelembevétele mellett; és
(d) megfelelő biztonsági és védelmi szabványok alkalmazása, amelyek akkor tekinthetők
teljesítettnek, ha a kérelmező bizonyítja, hogy a nemzetközi ellátási lánc biztonságát és védelmét
biztosító megfelelő intézkedéseket alkalmaz, többek között a testi épség, a belépési ellenőrzés, a
logisztikai folyamatok és bizonyos árutípusok kezelése, a személyzet és az üzleti partnerek
azonosítása tekintetében.
2. Az engedélyezett gazdálkodóként való elismerés meghatározott kritériumai nem alakíthatók ki és
nem alkalmazhatók úgy, hogy azonos feltételek fennállása esetén önkényes vagy indokolatlan
megkülönböztetést tegyenek lehetővé vagy idézzenek elő a gazdasági szereplők között. E
kritériumoknak lehetővé kell tenniük a kis- és középvállalkozások számára, hogy engedélyezett
gazdálkodónak minősüljenek.
3. Az e megállapodás CUSTMS.9 cikkében [Engedélyezett gazdálkodók] említett partnerségi program
a következő eljárást tartalmazza:
 (a) a másik Fél által megadott engedélyezett gazdálkodói státusz előnyként való figyelembevétele a
vizsgálatok vagy ellenőrzések csökkentésére irányuló kockázatelemzés és más, biztonsággal
kapcsolatos intézkedések során;
(b) ha a vámhatóság úgy dönt, hogy ellenőrzést folytat, azon szállítmányok elsőbbségi ellenőrzése,
amely engedélyezett gazdálkodó által benyújtott kilépési vagy belépési gyűjtő árunyilatkozatok
hatálya alá tartoznak;
 (c) a másik Fél által megadott engedélyezett gazdálkodói státusz figyelembevétele annak
érdekében, hogy az engedélyezett gazdálkodót biztonságos és védett partnerként kezeljék az üzleti
partnerekre vonatkozó követelmények értékelése során a saját programban való részvételre irányuló
tagsági kérelmek esetében; és
(d) törekvés olyan közös üzletmenet-folytonossági mechanizmus kialakítására, amely a kereskedelmi
forgalomban a biztonsági riasztási szintek emelkedése, határlezárások és/vagy természeti
katasztrófák, veszélyes anyagok által előidézett vészhelyzetek vagy más jelentős események
                                                 572
 ---pagebreak--- következtében jelentkező fennakadások esetén lehetővé teszi a Felek vámhatóságai számára, hogy
az engedélyezett gazdálkodókhoz tartozó elsőbbségi szállítmányok továbbítását megkönnyítsék és a
lehetőségekhez mérten meggyorsítsák.
                       2. cikk Kölcsönös elismerés és felelősség a végrehajtásért
1. Az EU és az Egyesült Királyság kölcsönösen elismerik, hogy összeegyeztethetők az egymás
engedélyezett gazdálkodói programjai keretében megadott engedélyezett gazdálkodói státuszok, és
az egyes programok keretében megadott engedélyezett gazdálkodói státuszok birtokosait a 4.
cikknek megfelelően kezelik.
2. Az érintett kereskedelmi partnerségi programok az alábbiak:
(a) az Európai Unió engedélyezett gazdálkodói programja (biztonság és védelem); (Az Uniós
Vámkódex 38. cikke (2) bekezdésének b) pontja); és
(b) az Egyesült Királyság engedélyezett gazdálkodói programja (biztonság és védelem) (az Uniós
Vámkódex 38. cikke (2) bekezdésének b) pontja, az Egyesült Királyság belső joga szerint).
3. E melléklet rendelkezéseinek végrehajtásáért a                   megállapodás  OTH.1. cikkének
[Fogalommeghatározások] b) pontjában meghatározott                 vámhatóságok   (a továbbiakban:
vámhatóságok) felelősek.
                                      3. cikk Összeegyeztethetőség
1. A Felek együttműködnek a kereskedelmi partnerségi programokhoz alkalmazott szabványok
összeegyeztethetőségének fenntartása érdekében az alábbi kérdésekben:
(a) az engedélyezett gazdálkodói státusznak a gazdálkodók részére történő biztosítására vonatkozó
kérelmi eljárás;
(b) az engedélyezett gazdálkodói státusz iránti kérelmek értékelése;
(c) az engedélyezett gazdálkodói státusz megadása és és
(d) az engedélyezett gazdálkodói státusz irányítása, nyomon követése, felfüggesztése, újraértékelése
és visszavonása.
A Felek biztosítják, hogy vámhatóságaik figyelemmel kísérik az engedélyezett gazdálkodók vonatkozó
feltételeknek és kritériumoknak való megfelelését.
2. A Felek közös munkaprogramot készítenek, amelyben meghatározzák, hogy legkésőbb 2021
végéig az egyes kereskedelmi partnerségi programok keretében legalább hány engedélyezett
gazdálkodói státusz birtokosának közös hitelesítését kell elvégezni.
3. A Felek biztosítják, hogy a kereskedelmi partnerségi programok a SAFE-szabvány-keretrendszer
vonatkozó szabványainak megfelelően működjenek.
                                                   573
 ---pagebreak---                            4. cikk A státuszok birtokosaival szembeni elbánás
1. Mindegyik Fél a másik Fél programjában részt vevő engedélyezett gazdálkodókkal szembeni
bánásmódhoz hasonló bánásmódot alkalmaz. Ez a bánásmód különösen az 1. cikk (3) bekezdésében
meghatározott elbánást foglalja magában.
2. Mindegyik Fél felfüggesztheti az 1. cikk (3) bekezdésében említett elbánást a másik Fél e
megállapodás szerinti kereskedelmi partnerségi programjának engedélyezett gazdálkodóival
szemben, amennyiben ezek a gazdálkodók már nem felelnek meg a jogi követelményeknek. A
felfüggesztésről haladéktalanul tájékoztatni kell a másik vámhatóságot, megfelelő esetben a
felfüggesztés indokára vonatkozó további információk megadásával.
3. Mindegyik Fél mihamarabb tájékoztatja a másik Felet, amennyiben észleli, hogy egy, a másik
vámhatóság által engedélyezett tag szabálytalanságot követett el, lehetővé téve ezáltal annak
számára az érintett gazdálkodó tagságának esetleges visszavonására vagy felfüggesztésére
vonatkozó megalapozott határozat meghozatalát.
                                5. cikk Információcsere és kommunikáció
1. A Felek törekednek arra, hogy e megállapodás végrehajtása során hatékonyan kommunikáljanak
egymással. Információt cserélnek és előmozdítják a kommunikációt a kereskedelmi partnerségi
programjaikra vonatkozóan, különösen azáltal, hogy
(a) kellő időben eljuttatják egymásnak a kereskedelmi programjaik működésére és alakulására
vonatkozó friss információkat;
(b) törekednek az ellátási lánc biztonságát érintő információk kölcsönösen hasznos cseréjére;
(c) kijelölik a kereskedelmi partnerségi programjaik kapcsolattartó pontjait, és ezek elérhetőségéről
tájékoztatják a másik Felet; és
(d) megkönnyítik az Európai Bizottság Adóügyi és Vámuniós Főigazgatósága és Őfelsége Vám és
Adóügyi Hivatala közötti hatékony hivatalközi kommunikációt annak érdekében, hogy kereskedelmi
partnerségi programjaikban előmozdítsák az ellátási lánc biztonságához kapcsolódó kockázatkezelési
gyakorlatok alkalmazását az engedélyezett gazdálkodók vonatkozásában.
2. Az információk és a kapcsolódó adatok cseréje szisztematikusan, elektronikus úton történik.
3. Az engedélyezett gazdálkodókkal kapcsolatban kicserélendő adatok a következők:
(a) név;
(b) cím;
(c) tagsági státusz;
(d) a hitelesítés vagy az engedélyezés dátuma;
(e) felfüggesztések és visszavonások;
(f) az egyedi engedélyezési vagy azonosító szám (a vámhatóságok által kölcsönösen meghatározott
formában); valamint
                                                    574
 ---pagebreak--- (g) a vámhatóságok között kölcsönösen meghatározható egyéb információk, adott esetben bármely
szükséges biztosíték függvényében.
Az adatcsere e megállapodás hatálybalépésével veszi kezdetét.
4. A Felek mindent megtesznek annak érdekében, hogy az e megállapodás hatálybalépésétől
számított hat hónapon belül létrehozzák a (3) bekezdésben említett adatok teljes mértékben
automatizált cserejét biztosító megoldást, és e megoldást legkésőbb egy évvel e megállapodás
hatálybalépését követően üzembe helyezik.
                                             6. cikk Adatkezelés
A Felek közötti, e melléklet szerinti információcserére értelemszerűen a vámügyekben történő
kölcsönös közigazgatási segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv 12. cikkében [Információcsere és az
adatok bizalmas kezelése] meghatározott titoktartási és adatvédelmi szabályok vonatkoznak.
                                    7. cikk Konzultáció és felülvizsgálat
A vámügyi együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó kereskedelmi szakbizottság
rendszeresen felülvizsgálja e melléklet rendelkezéseinek végrehajtását. Ez a vizsgálat a következőket
tartalmazza:
(a) az engedélyezett gazdálkodók számára biztosított státusz közös hitelesítése e melléklet
végrehajtása erősségeinek és gyengeségeinek azonosítása érdekében;
(b) véleménycsere a megosztandó adatokról és a gazdálkodók kezeléséről.
                                  8. cikk Felfüggesztés és megszüntetés
1. A Fél abban az esetben alkalmazhatja az (2) bekezdésben meghatározott eljárást, ha az alábbi
     körülmények valamelyike fennáll:
         a) E megállapodás hatálybalépése előtt vagy három hónapon belül a másik Fél lényeges
             változtatásokat hajtott végre a 2. cikk (2) bekezdésében említett jogi rendelkezéseken,
             amelyeket a kereskedelmi partnerségi programok összeegyeztethetőségének
             megállapítása érdekében értékeltek oly módon, hogy az elismeréshez a 2. cikk (1)
             bekezdésében előírt összeegyeztethetőség megszűnt;
         b) Az 5. cikk [Információcsere és kommunikáció] (2) bekezdésében foglalt rendelkezések
             nem működnek.
2. Abban az esetben, ha az (1) bekezdés a) vagy b) pontjában meghatározott körülmények
     valamelyike áll fenn, az egyik Fél felfüggesztheti a 2. cikk [Kölcsönös elismerés és felelősség a
     végrehajtásért] (1) bekezdésében meghatározott elismerést 60 nappal azt követően, hogy
     értesítette a másik Felet a szándékáról.
3. Amennyiben valamelyik Fél értesítést küld arról a szándékáról, hogy az e cikk (2) bekezdésével
     összhangban felfüggeszti a 2. cikk [Kölcsönös elismerés és felelősség a végrehajtásért] (1)
     bekezdésében előírt elismerést, a másik Fél konzultációt kérhet a vámügyi együttműködéssel és
     a származási szabályokkal foglalkozó kereskedelmi szakbizottságtól. Ezekre a konzultációkra a
     kérelemtől számított 60 napon belül kerül sor.
                                                      575
 ---pagebreak--- 4. A Fél abban az esetben alkalmazhatja az (5) bekezdésben meghatározott eljárást, ha az
   alábbiakban meghatározott körülmények valamelyike fennáll:
        a) A másik Fél úgy módosítja az engedélyezett gazdálkodói programját vagy e program
           végrehajtását, hogy az elismeréshez a 2. cikk [Kölcsönös elismerés és felelősség a
           végrehajtásért] (1) bekezdésében előírt összeegyeztethetőség megszűnt;
        b) A 3. cikk [Összeegyeztethetőség] (2) bekezdésében előírt közös hitelesítések nem
           erősítik meg a Felek vonatkozó engedélyezett gazdálkodói programjainak
           összeegyeztethetőségét.
5. Abban az esetben, ha a (4) bekezdés a) és b) pontjában meghatározott körülmények valamelyike
   áll fenn, az egyik Fél a vámügyi együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó
   kereskedelmi szakbizottság keretében konzultációt kérhet a másik Féltől. Ezekre a konzultációkra
   a kérelemtől számított 60 napon belül kerül sor. Ha a kérelem benyújtásától számított 90 nap
   elteltével az egyik Fél továbbra is úgy ítéli meg, hogy a 2. cikk [Kölcsönös elismerés és felelősség
   a végrehajtásért] (1) bekezdése szerinti elismeréshez szükséges összeegyeztethetőség megszűnt,
   értesítheti a másik Felet a program elismerésének felfüggesztésére irányuló szándékáról. A
   felfüggesztés az értesítéstől számított 30 nap elteltével lép hatályba.
                                                  576
 ---pagebreak---                             SERVIN-1. MELLÉKLET: MEGLÉVŐ INTÉZKEDÉSEK
Megjegyzések
1.       Az Egyesült Királyság és az Unió jegyzékei a SERVIN.2.7. cikk [Nem megfelelő intézkedések –
Beruházások liberalizálása], a SERVIN.3.6. cikk [Nem megfelelő intézkedések – Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem] és a SERVIN.5.50. cikk [Nem megfelelő intézkedések — Jogi
szolgáltatások] értelmében tartalmazzák az Egyesült Királyság és az Unió fenntartásait azon meglévő
intézkedésekkel kapcsolatban, amelyek nem felelnek meg az alábbiak által előírt kötelezettségeknek:
         (a) SERVIN.2.2. cikk [Piacra jutás – Beruházások liberalizálása] vagy SERVIN.3.2. cikk [Piacra
             jutás – Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem];
         (b) SERVIN.3.3. cikk [Helyi jelenlét – Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem];
         (c) SERVIN.2.3. cikk [Nemzeti elbánás – Beruházások liberalizálása] vagy SERVIN.3.4. cikk
             [Nemzeti elbánás – Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem];
         (d) SERVIN.2.4. cikk [Legnagyobb kedvezményes elbánás – Beruházások liberalizálása] vagy
             SERVIN.3.5. cikk [Legnagyobb kedvezményes elbánás — Határokon átnyúló
             szolgáltatáskereskedelem];
         (e) SERVIN.2.5. cikk [Felső vezetés és igazgatótanács];
         (f) SERVIN.2.6. cikk [Teljesítőképességi követelmények]; vagy
         (g) SERVIN.5.49. cikk [Kötelezettségek – Jogi szolgáltatások].
2. A Felek fenntartásai nem sértik a Felek GATS szerinti jogait és kötelezettségeit.
3. Valamennyi fenntartás az alábbi elemeket határozza meg:
         (a) „ágazat”: az az általános ágazat, amely vonatkozásában a fenntartást teszik;
         (b) „alágazat”: az a konkrét ágazat, amely vonatkozásában a fenntartást teszik;
         (c) „iparági besorolás”: adott esetben a CPC, az ISIC Rev 3.1 vagy a szóban forgó
             fenntartásban kifejezetten másképp részletezettek szerint a fenntartás hatálya alá
             tartozó tevékenységre utal;
         (d) „a fenntartás típusa”: meghatározza az (1) bekezdésben említett kötelezettséget,
             amelyre vonatkozóan a fenntartást megfogalmazták;
         (e) „kormányzati szint”: az intézkedést fenntartó azon kormányzati szintet jelzi, amelyre
             vonatkozóan a fenntartást megfogalmazták;
         (f) „intézkedések”: azonosítja az adott esetben a „leírás” elem által minősített törvényeket
             vagy egyéb intézkedéseket, amelyekre vonatkozóan a fenntartást megfogalmazták. Az
             „intézkedések” elemben hivatkozott „intézkedés”:
               (i)   módosított, folytatott vagy megújított intézkedést jelent, e megállapodás
                     hatálybalépésének napjától számítva;
               (ii)  magában foglal bármely, az intézkedés hatálya alatt és azzal összhangban
                     elfogadott vagy fenntartott alárendelt intézkedést; valamint
                                                   577
 ---pagebreak---                 (iii) az Európai Unió jegyzéke tekintetében magában foglal minden olyan törvényt
                      vagy egyéb intézkedést, amely valamely irányelvet tagállami szinten hajt végre;
                      valamint
          (g) „leírás”: meghatározza azon meglévő intézkedés nem megfelelő szempontjait, amelyre
              vonatkozóan a fenntartást megfogalmazták.
4.       Az egyértelműség érdekében, ha valamelyik Fél a fenntartás eredetijétől eltérő kormányzati
szinten fogad el új intézkedést, és ez az új intézkedés – azon a területen, amelyre vonatkozik –
ténylegesen felváltja az „intézkedések” elemben említett eredeti intézkedés nem megfelelő jellegét,
az új intézkedést az eredeti intézkedéshez képest „módosításnak” kell tekinteni a SERVIN.2.7. cikk
[Nem megfelelő intézkedések — Beruházások liberalizálása] (1) bekezdésének c) pontja; SERVIN.3.6.
cikk (1) bekezdésének c) pontja; [Nem megfelelő intézkedések – Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem]; a 4.5. cikk [Nem megfelelő intézkedések – Természetes személyek üzleti
célú beutazása és ideiglenes tartózkodása] c) pontja és a SERVIN.5.50. cikk [Nem megfelelő
intézkedések – Jogi szolgáltatások].
5.       Egy fenntartás értelmezése során a fenntartás valamennyi elemét mérlegelni kell. A
fenntartást a fejezetek vagy szakaszok azon kapcsolódó kötelezettségeinek fényében kell értelmezni,
amelyekre vonatkozóan a fenntartást megfogalmazták. Az „intézkedések” rész valamennyi másik
résszel szemben irányadó.
6.       Az Egyesült Királyság és az Unió jegyzékeinek alkalmazásában:
         (a) az „ISIC Rev 3.1” a gazdasági tevékenységek ENSZ Statisztikai Bizottsága által elfogadott
              nemzetközi ágazati osztályozási rendszere (Statistical Papers, M sorozat, 4. sz., ISIC
              Rev.3.1, 2002.);
         (b) „CPC”: ideiglenes központi termékosztályozás (Statistical Papers, M sorozat, 77. sz.,
              Nemzetközi Gazdasági és Szociális Ügyek Főosztálya, az ENSZ Statisztikai Bizottsága,
              New York, 1991);
7.       Az Egyesült Királyság és az Unió jegyzéke alkalmazásában egy olyan fenntartás, amely az EU
vagy az Egyesült Királyság területén való helyi jelenlétet követel meg, a SERVIN.3.3. cikkel [Helyi
jelenlét] szemben, de nem a SERVIN.3.2. cikkel [Piacra jutás] vagy a SERVIN.3.4. cikkel [Nemzeti
elbánás] szemben érvényesül. Továbbá ez a követelmény nem tekinthető fenntartásnak a
SERVIN.2.3. cikkel [Nemzeti elbánás] szemben.
8.       Az Unió szintjén megfogalmazott fenntartás az Unió valamely intézkedésére, valamely
tagállam központi szintű intézkedésére vagy valamely tagállamon belüli kormányzati intézkedésre
vonatkozik, kivéve, ha a fenntartás kizár valamely tagállamot. Valamely tagállam által
megfogalmazott fenntartás az említett tagállam központi, regionális vagy helyi szintű kormányzati
intézkedésére vonatkozik. A belga fenntartások alkalmazásában, a központi kormányzati szint
magában foglalja a szövetségi kormány, valamint a régiók és a közösségek kormányait, melyek
mindegyike azonos jogalkotási hatáskörökkel bír. Az Unió és tagállamai fenntartásainak
alkalmazásában Finnországban a regionális kormányzati szint az Åland-szigeteket jelenti. Az Egyesült
Királyság szintjén tett fenntartás a központi kormányzat, a regionális kormányzat vagy a helyi
önkormányzat intézkedésére vonatkozik.
9.       Az alábbi fenntartások jegyzéke nem tartalmazza a képesítési előírásokkal és eljárásokkal, a
műszaki szabványokkal és az engedélyezési előírásokkal kapcsolatos intézkedéseket, ha azok nem
jelentenek korlátozást a SERVIN.2.2. cikk [Piacra jutás – Beruházások liberalizálása], a SERVIN.2.3.
                                                   578
 ---pagebreak--- cikk [Nemzeti elbánás – Beruházások liberalizálása], a SERVIN.3.2. cikk [Piacra jutás – Határokon
átnyúló szolgáltatáskereskedelem], a SERVIN.3.3. cikk [Helyi jelenlét – Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem], a SERVIN.3.4. cikk [Nemzeti elbánás – Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem] vagy a SERVIN.5.49. cikk [Kötelezettségek – Jogi szolgáltatások]
értelmében. Ezen intézkedések között szerepelhetnek mindenekelőtt a következők: engedély
megszerzésének szükségessége, az általános szolgáltatási kötelezettségnek való megfelelés,
elismert képesítések megszerzése a szabályozott ágazatokban, külön vizsgák letétele,
ideértve a nyelvvizsgákat, egy konkrét foglalkozás tagsági követelményeinek való
megfelelés, például egy szakmai szervezetbeli tagság, a szolgáltatónak helyi ügynökkel vagy
helyi irodával kell rendelkeznie, vagy egyéb megkülönböztetésmentes követelményeknek
való megfelelés, például egyes tevékenységeket nem végezhetnek védett övezetekben vagy
területeken. Még ha nem is szerepelnek a jegyzékben, ezen intézkedések továbbra is
alkalmazandók.
10.        Az egyértelműség kedvéért az Unióra vonatkozóan a nemzeti elbánás nyújtásának
kötelezettsége nem foglalja magában azt a kötelezettséget, hogy az adott tagállamban nyújtott
elbánást az Európai Unió működéséról szóló szerződés értelmében, vagy az említett szerződés
alapján elfogadott bármely intézkedés szerint nyújtott elbánást – beleértve ezen intézkedéseknek a
tagállamokban történő végrehajtását – ki kell terjeszteni az Egyesült Királyság természetes vagy jogi
személyeire:
       (i)     valamely más tagállam természetes személye vagy állampolgára; vagy
      (ii)     az Unió valamely más tagállamának joga szerint létesített jogi személy, amelynek
               bejegyzett székhelye, központi ügyvezetésének helye vagy elsődleges üzleti
               tevékenységének helye az Unióban található.
11.        Az egyik Fél beruházói által a másik Fél jogának (beleértve az Európai Unió esetében
valamely tagállam jogát is) megfelelően alapított olyan jogi személyeknek nyújtott elbánás, amelyek
létesítő okirat szerinti székhelye, központi ügyintézési helye vagy üzleti tevékenységének fő helye az
említett másik Fél területén található, nem érinti az ilyen jogi személyekre a másik Fél területén való
megalapításkor esetlegesen vonatkozó és továbbra is alkalmazandó, a Második rész [Kereskedelem,
közlekedés és halászat] Első Tárgyköre [Kereskedelem] II. címe [Szolgáltatások és beruházások] 2.
fejezetével [A beruházások liberalizálása] összhangban álló feltételeket és kötelezettségeket.
12.        A jegyzékek a FINPROV.1. cikkel [Területi hatály] és az OTH.9. cikkel [Földrajzi hatály]
összhangban csak az Egyesült Királyság és az Unió területére alkalmazandó, és kizárólag az Unió és
tagállamai, valamint az Egyesült Királyság közötti kereskedelmi kapcsolatokkal összefüggésben
releváns. A jegyzékek nincsenek hatással a tagállamoknak az Unió jogából eredő jogaira és
kötelezettségeire.
13.        Az egyértelműség érdekében a megkülönböztetésmentes intézkedések nem jelentenek
piacra jutásra vonatkozó korlátozást a SERVIN.2.2. cikk [Piacra jutás – Beruházások liberalizálása]
vagy a SERVIN. 3.2. cikk [Piacra jutás – Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem] vagy a
SERVIN.5.49. cikk [Kötelezettségek – Jogi szolgáltatások] értelmében az olyan intézkedés esetén:
          (a) amely az infrastruktúra, illetve az infrastruktúrán keresztül nyújtott áruk vagy
               szolgáltatások tulajdonjogának szétválasztását írja elő a tisztességes verseny biztosítása
               érdekében, például az energia, a közlekedés és a telekommunikáció területén;
                                                     579
 ---pagebreak---          (b) amely korlátozza a tisztességes verseny biztosítása érdekében a tulajdonjogok
             koncentrációját;
         (c) amely a természeti erőforrások és a környezet megőrzésének és védelmének
             biztosítására irányul, ideértve az odaítélt koncessziós szerződések hozzáférhetőségének,
             számának és hatályának korlátozását, valamint moratórium vagy tilalom bevezetését;
         (d) amely korlátozza a kiadott engedélyek számát műszaki vagy fizikai szűkösség miatt,
             például telekommunikációs spektrumok és frekvenciák esetében; vagy
         (e) amely előírja, hogy egy vállalkozás tagjainak, tulajdonosainak, partnereinek vagy
             igazgatóinak bizonyos hányada rendelkezzen bizonyos végzettséggel vagy egy
             meghatározott szakmát gyakoroljon, például a jogászok vagy könyvelők esetében.
14.      A pénzügyi szolgáltatások tekintetében: Külföldi leányvállalatoktól eltérően, a valamely
tagállamban nem uniós pénzügyi intézmény által közvetlenül megalapított fióktelepekre – néhány jól
körülhatárolt kivételtől eltekintve – nem vonatkoznak azok az uniós szinten harmonizált prudenciális
rendeletek, amelyek az Unió területén a leányvállalatok számára kiterjesztett lehetőségek
kiaknázását teszik lehetővé új létesítmények felállításához, és határokon átnyúló szolgáltatáshoz.
Ezért az ilyen fiókok egy tagállam területén a helyi pénzügyi intézményekkel egyenlő feltételek
mellett kapnak engedélyt a működésre, és kötelezhetőek számos különös prudenciális előírás
teljesítésére, például a banki és az értékpapír-üzletágakban, az elkülönített tőkésítésre és más
fizetőképességi előírásokra, a beszámolásra és a számlák nyilvánosságra hozatalára vonatkozó
előírások, vagy biztosítás esetében, a külön garanciára és letétre vonatkozó előírások, az elkülönített
tőkésítés, és a műszaki tartalékokra és a szavatolótőke legalább egyharmadára kiterjedő eszközök
lokalizációja az érintett tagállamban.
A fenntartások alábbi jegyzékében a következő rövidítések találhatók:
UK Egyesült Királyság
EU Európai Unió, ideértve valamennyi tagállamát is
AT Ausztria                                                 IE Írország
A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdésének a)          IT Olaszország
pontja alapján                                              LT Litvánia
BG Bulgária                                                 LU Luxemburg
CY Ciprus                                                   LV Lettország
CZ Cseh Köztársaság                                         MT Málta
DE Németország                                              NL Hollandia
DK Dánia                                                    PL Lengyelország
EE Észtország                                               PT Portugália
EL Görögország                                              RO Románia
ES Spanyolország                                            SE Svédország
FI Finnország                                               SI Szlovénia
FR Franciaország                                            SK Szlovák Köztársaság
HR Horvátország
HU Magyarország
                                                   580
 ---pagebreak--- 581 ---pagebreak--- Az Unió jegyzéke
1. fenntartás – Valamennyi ágazat
2. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (az egészségügyi szolgáltatások kivételével)
3. fenntartás – Szakmai szolgáltatások              (egészségügyi  szolgáltatások  és gyógyszerek
kiskereskedelmi értékesítése)
4. fenntartás – Kutatási és fejlesztési szolgáltatások
5. fenntartás - Ingatlanszolgáltatások
6. fenntartás – Üzleti szolgáltatások
7. fenntartás – Kommunikációs szolgáltatások
8. fenntartás – Építési szolgáltatások
9. fenntartás – Forgalmazási szolgáltatások
10. fenntartás – Oktatási szolgáltatások
11. fenntartás – Környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások
12. fenntartás – Pénzügyi szolgáltatások
13. fenntartás – Egészségügyi és szociális szolgáltatások
14. fenntartás – Idegenforgalommal és utazással kapcsolatos szolgáltatások
15. fenntartás – Szabadidős, kulturális és sportszolgáltatások
16. fenntartás - Szállítási szolgáltatások és a szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő
szolgáltatások
17. fenntartás – Energiával kapcsolatos tevékenységek
18. fenntartás – Mezőgazdaság, halászat és gyártás
                                                   582
 ---pagebreak--- 1. fenntartás – Valamennyi ágazat
Ágazat:                        Valamennyi ágazat
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Legnagyobb kedvezményes elbánás
                               Teljesítőképességi követelmények
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               A jogi szolgáltatásokra vonatkozó kötelezettségek
Fejezet/Szakasz:               Beruházások            liberalizálása;        Határokon         átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem és A jogi szolgáltatások szabályozási kerete
Kormányzati szint:             EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
(a)      A létesítmény típusa
A Beruházások liberalizálása – A jogi szolgáltatásokra vonatkozó nemzeti elbánás és szabályozási
keret – Kötelezettségek vonatkozásában:
Az EU: Az Európai Unió működéséről szóló szerződés értelmében az Unió vagy valamely uniós
tagállam jogának megfelelően létrehozott olyan jogi személyeknek nyújtott elbánás, amelyek
létesítő okirat szerinti székhelye, központi ügyintézési helye vagy üzleti tevékenységének fő helye az
Európai Unió területén van, ideértve a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága
beruházói által az Unióban alapított jogi személyeket is, nem biztosított az Unión kívül alapított jogi
személyek, sem e jogi személyek fiókjai vagy képviseleti irodái számára, ideértve a Nagy-Britannia és
Észak-Írország Egyesült Királysága jogi személyeinek fiókjait és képviseleti irodáit.
Kevésbé kedvező elbánás biztosítható az Európai Unió vagy valamely uniós tagállam jogának
megfelelően alapított azon jogi személyeknek, amelyeknek csak a létesítő okirat szerinti székhelyük
található az Unióban, kivéve, ha igazolható, hogy az uniós tagállamok egyikének gazdaságával
tényleges és folyamatos kapcsolattal rendelkeznek.
Intézkedések:
EU: Az Európai Unió működéséről szóló szerződés.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács
vonatkozásában:
Ez a fenntartás csak az egészségügyi, szociális vagy oktatási szolgáltatásokra vonatkozik:
Az EU (regionális kormányzati szintre is vonatkozik): Bármely tagállam, meglévő állami vállalatban
vagy egészségügyi vagy oktatási szolgáltatásokat (CPC 93, 92) nyújtó, már meglévő kormányzati
szervezetben fennálló tőkerészesedéseinek, illetve előbbiek eszközeinek értékesítésekor vagy
elidegenítésekor, az Egyesült Királyság beruházói és vállalkozásai számára megtilthatja vagy
korlátozhatja az ilyen részesedések vagy eszközök tulajdonlását, és/vagy az ilyen részesedések és
                                                   583
 ---pagebreak--- eszközök tulajdonosainak a részesedések és eszközök eredményeként létrejött vállalkozások
ellenőrzését. Az ilyen értékesítés vagy elidegenítés tekintetében a tagállamok bármilyen intézkedést
elfogadhatnak vagy fenntarthatnak a felső vezetés vagy az igazgatótanács tagjainak
állampolgárságával kapcsolatban, illetve a szolgáltatók számának korlátozásáról.
E fenntartás alkalmazásában:
              (i) az e megállapodás hatálybalépését követően fenntartott vagy elfogadott bármely
              olyan intézkedés, amely az értékesítés vagy elidegenítés időpontjában megtiltotta vagy
              korlátozta a tőkerészesedések vagy eszközök tulajdonlását, illetve állampolgársággal
              kapcsolatos követelményeket vagy korlátozásokat szabott az e fenntartásban leírt
              szolgáltatók számára vonatkozóan, meglévő intézkedésnek tekintendő; valamint
              (ii) „állami vállalkozás”: olyan vállalkozás, amely bármely tagállam tulajdonában van
              vagy tulajdonosi érdekeltségen keresztül irányítása alatt áll, és az e megállapodás
              hatálybalépése után létrehozott vállalkozásokat csupán a meglévő állami vállalkozásban
              vagy kormányzati szervezetben meglévő tőkerészesedés, illetve előző eszközeinek
              eladása vagy elidegenítése céljából foglalja magában.
Intézkedések:
EU: A fenti leírás részben foglaltak szerint.
A Beruházások liberalizálása tekintetében – A jogi szolgáltatásokra vonatkozó nemzeti elbánás és
szabályozási keret – Kötelezettségek vonatkozásában:
AT: A fióktelep működtetéséhez a nem Európai Gazdasági Térségbeli (nem EGT-beli) vállalatoknak ki
kell jelölniük legalább egy, Ausztriában állandó lakóhellyel rendelkező, a képviseletért felelős
személyt.
Az osztrák kereskedelmi törvény betartásáért felelős vezetők (ügyvezető igazgatók, természetes
személyek) állandó lakóhelyének Ausztriában kell lennie.
BG: Külföldi jogi személyek – feltéve, hogy azokat nem az Európai Gazdasági Térség valamely
tagállama alapján hozták létre – akkor folytathatnak üzleti vagy egyéb tevékenységet, ha a Bolgár
Köztársaságban a cégjegyzékben bejegyzett vállalatként hozták őket létre. A fióktelepek létrehozása
engedélyhez kötött.
A külföldi vállalatok képviseleti irodáit be kell jegyeztetni a Bolgár Kereskedelmi és Ipari Kamaránál;
gazdasági tevékenységet nem folytathatnak, csupán arra jogosultak, hogy reklámozzák
tulajdonosukat, valamint képviselőként vagy ügynökként járjanak el.
EE: Ha egy magánvállalkozás, részvénytársaság vagy fióktelep igazgatótanácsa tagjainak legalább fele
nem rendelkezik tartózkodási hellyel Észtországban, az EGT valamely tagállamában vagy a Svájci
Államszövetségben, a magánvállalkozás, a részvénytársaság vagy a külföldi társaság kinevez egy
kapcsolattartó pontot, amelynek észt címe használható a vállalkozással összefüggő eljárásjogi
dokumentumok és a vállalkozásnak (pl. a külföldi vállalat fióktelepének) címzett
szándéknyilatkozatotok kézbesítéséhez.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás; Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Piacra jutás és A jogi szolgáltatások szabályozási kerete – Kötelezettségek vonatkozásában:
                                                    584
 ---pagebreak--- FI: A közkereseti társaságok legalább egyik tagjának vagy a betéti társaságok legalább egyik
beltagjának állandó lakóhellyel kell rendelkeznie az Európai Gazdasági Térségben (EGT), vagy
amennyiben valamely partner jogi személy, rezidensnek kell lennie az EGT-ben (a fióktelep nem
megengedett). A nyilvántartásba vételt végző hatóság mentességeket ítélhet oda.
Magánvállalkozóként kereskedelmi tevékenység folytatásához EGT-n belüli tartózkodási helyre van
szükség.
Amennyiben egy EGT-n kívüli országból származó külföldi szervezet egy fióktelep finnországi
alapításán keresztül akar kereskedelmi vagy üzleti tevékenységet folytatni, kereskedelmi engedélyre
van szükség.
Az igazgatótanács legalább egyik rendes vagy póttagjának és az ügyvezető igazgatónak EGT-beli
állandó lakóhellyel kell rendelkeznie. A nyilvántartásba vételt végző hatóság vállalati mentességeket
ítélhet oda.
SE: Az a külföldi vállalat, amely nem létesített jogi személyt Svédországban vagy üzleti tevékenységét
ügynökön keresztül végzi, kereskedelmi műveleteit egy Svédországban bejegyzett fióktelepen
keresztül gyakorolja, amelynek független vezetősége és külön számlája van. A fióktelep ügyvezető
igazgatójának és – kinevezése esetén – helyettes ügyvezető igazgatójának tartózkodási hellyel kell
rendelkeznie az EGT-n belül. Az EGT-ben állandó lakóhellyel nem rendelkező természetes személy,
aki kereskedelmi tevékenységet végez Svédországban, kijelöl és bejegyeztet egy állandó lakóhellyel
rendelkező képviselőt, aki a svédországi tevékenységéért felel. A svédországi tevékenységhez külön
számlát tartanak fenn. Az illetékes hatóság egyedi esetekben mentességet adhat a fióktelepre és a
tartózkodási helyre vonatkozó fenntartások alól. Az egy évnél rövidebb időtartamú építési projektek
– amelyeket az EGT-n kívül működő vállalkozás vagy az EGT-n kívüli állandó lakóhellyel rendelkező
természetes személy bonyolít le –, mentesülnek a fióktelep-alapításra vagy állandó lakóhellyel
rendelkező képviselő kinevezésére vonatkozó követelmény alól.
Korlátolt felelősségű társaságok és szövetkezeti gazdasági társaságok esetén az igazgatótanács
tagjainak legalább 50 %-a, az igazgatótanácsi póttagok legalább 50 %-a, az ügyvezető igazgató, az
ügyvezető igazgató helyettese és legalább egy aláírási joggal rendelkező személy, ha van ilyen,
tartózkodási hellyel kell rendelkezzen az EGT-n belül. Az illetékes hatóság mentességet adhat e
követelmény alól. Amennyiben a vállalkozás/társaság egyik képviselője sem rendelkezik állandó
lakóhellyel Svédországban, az igazgatótanácsnak ki kell jelölnie és be kell jegyeztetnie egy olyan,
Svédországban állandó lakóhellyel rendelkező személyt, aki felhatalmazással rendelkezik arra, hogy a
vállalkozás/társaság nevében küldeményeket vegyen át.
Ennek megfelelő feltételek vonatkoznak a szervezetek minden egyéb formájának létrehozására.
SK: Annak a külföldi természetes személynek, akit a vállalkozó nevében eljárásra felhatalmazott
személyként a megfelelő cégbíróságon (cégjegyzék, vállalkozói vagy egyéb szakmai jegyzék) be
kívánnak jegyeztetni, tartózkodási engedélyt kell kérnie a Szlovákiától.
Intézkedések:
AT: Aktiengesetz, BGBL. 98/1965, § 254 (2);
GmbH-Gesetz, RGBL. 58/1906, § 107 (2); és Gewerbeordnung, BGBL. 194/1994, § 39 (2a).
BG: Kereskedelmi törvény, 17a. cikk valamint
                                                    585
 ---pagebreak--- A befektetésösztönzésről szóló törvény, 24. cikk.
EE: Äriseadustik (kereskedelmi törvénykönyv) § 63 1, (1, 2 és 4).
FI: Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (a kereskedelmi tevékenység folytatásához való jogról
szóló törvény) (122/1919), 1. o.
Osuuskuntalaki (a szövetkezetekről szóló törvény) 1488/2001;
Osakeyhtiölaki (a korlátolt felelősségű társaságokról szóló törvény) (624/2006); valamint
Laki luottolaitostoiminnasta (a hitelintézetekről szóló törvény) (121/2007).
SE: Lag om utländska filialer m.m (a külföldi fióktelepekről szóló törvény) (1992:160);
Aktiebolagslagen (társasági törvény) (2005:551);
A szövetkezeti gazdasági társaságokról szóló törvény (2018:672); és az európai gazdasági
egyesülésről szóló törvény (1994:1927).
SK: 513/1991 sz. kereskedelmi törvénykönyv (21. cikk); kereskedelmi engedélyezésről szóló 455/1991.
sz. törvény, valamint
a külföldiek tartózkodásáról szóló 404/2011. sz. törvény (22. és 32. cikk).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények és A
jogi szolgáltatások szabályozási kerete – Kötelezettségek vonatkozásában:
BG: A letelepedett vállalkozások olyan olyan pozíciók betöltésére alkalmazhatnak harmadik
országbeli állampolgárokat, amelyekhez nem bolgár állampolgársághoz kötöttek. Egy letelepedett
vállalkozás által a megelőző tizenkét hónapos időtartam alatt foglalkoztatott harmadik országbeli
állampolgárok összlétszáma nem haladhatja meg a munkaszerződéssel felvett bolgár
állampolgárságú, más uniós tagállambeli polgárok és az EGT-ről szóló megállapodás vagy az
egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség közötti
megállapodás részes államainak polgárai átlagos számának 20 százalékát (a kis- és
középvállalkozások esetében 35 százalékot). Ezenkívül egy harmadik országbeli állampolgár
felvételét megelőzően a munkáltatónak egy munkaerőpiaci vizsgálat elvégzésével kell igazolnia, hogy
nem talált megfelelő bolgár, uniós állampolgárságú, EGT-beli vagy svájci munkavállalót, aki betöltené
a szóban forgó pozíciót.
A magas szintű képzettséggel rendelkező munkavállalók és kiküldött idénymunkások, valamint a
vállalaton belül áthelyezett személyek, kutatók és hallgatók esetében nincs korlátozás az egyetlen
vállalkozásnak dolgozó harmadik országbeli állampolgárok számára vonatkozóan. A harmadik
országbeli állampolgárok e kategóriákban való foglalkoztatásához nincs szükség munkaerőpiaci
vizsgálatra.
Intézkedések:
BG: Munkaerő-migráció és munkavállalói mobilitási törvény
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
                                                   586
 ---pagebreak--- PL: A képviseleti iroda működési köre csak az iroda által képviselt külföldi anyavállalat reklámozására
és promóciójára terjedhet ki. Nem európai uniós beruházók és vállalkozásaik a jogi szolgáltatások
kivételével valamennyi ágazatban csak korlátozott partnerség, zártkörűen működő részvénytársaság,
korlátolt felelősségű gazdasági társulás és részvénytársaság formájában végezhetnek gazdasági
tevékenységet, miközben a belföldi beruházóknak és vállalkozásoknak erre nem kereskedelmi jellegű
személyegyesítő társaságok (közkereseti társaságok és korlátlan felelősségű gazdasági társulások)
formájában is lehetőségük van.
Intézkedések:
PL: A 2018. március 6-i törvény a külföldi vállalkozóknak és más külföldi személyeknek a Lengyel
Köztársaság területén végzett gazdasági tevékenységeire vonatkozó szabályokról
(b)      Ingatlantulajdon-szerzés
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás vonatkozásában:
AT: regionális kormányzati szintre vonatkozik: Egy nem európai uniós természetes személy vagy
vállalatok általi ingatlanszerzéshez, -vásárláshoz vagy -bérléshez az illetékes regionális hatóságok
(Länder) engedélyére van szükség. Az engedély csak akkor adható meg, ha az ingatlanszerzés
közérdekűnek (különösen gazdasági, társadalmi és kulturális érdekűnek) minősül.
CY: A ciprusiak vagy ciprusi származású személyek, valamint valamely tagállam állampolgárai
korlátozás nélkül szerezhetnek tulajdont Cipruson. Haláleset kivételével külföldiek semmilyen
ingatlantulajdont nem szerezhetnek a Miniszterek Tanácsának engedélye nélkül. Külföldiek
esetében, ha az ingatlantulajdon-szerzés meghaladja a ház vagy szakmai tevékenységvégzés
helyszíneként szolgáló épület felépítési helyéhez szükséges mértéket, vagy egyébként meghaladja a
két donumot (2 676 m2), a Miniszterek Tanácsa által kiadott engedélyek a Miniszterek Tanácsa által
elfogadott, és a képviselők háza által jóváhagyott rendeletekben foglalt kikötésekhez,
korlátozásokhoz, feltételekhez és kritériumokhoz kötött. Külföldinek számít minden olyan személy,
aki nem a Ciprusi Köztársaság állampolgára, ideértve a külföldi irányítású vállalatokat is. A kifejezés
nem foglalja magában a ciprusi származású külföldieket vagy a Ciprusi Köztársaság állampolgárainak
nem ciprusi házastársait.
CZ: Különös szabályok alkalmazandók az állami tulajdonban lévő mezőgazdasági földterületekre.
Állami tulajdonban lévő mezőgazdasági földterületeket kizárólag cseh állampolgárok, más
tagállamok állampolgárai vagy az EGT-ről vagy a Svájci Államszövetségről szóló megállapodás részes
államainak polgárai vásárolhatnak. Jogi személyek csak akkor vásárolhatnak állami mezőgazdasági
földtulajdont az államtól, ha mezőgazdasági vállalkozók a Cseh Köztársaságban, vagy az Európai Unió
valamely tagállamában vagy az EGT-ről, illetve a Svájci Államszövetségről szóló megállapodás részes
államaiban hasonló státusszal rendelkeznek.
DK: A Dániában lakóhellyel nem rendelkező természetes személyek és akik korábban nem voltak
összesen öt éven át Dániában rezidens személyek, az ingatlantulajdon-szerzésről szóló dán
törvénnyel összhangban engedélyt kell szerezniük az Igazságügyi Minisztériumtól, hogy megillesse
őket Dániában az ingatlantulajdon megszerzésére feljogosító jog. Ez vonatkozik a Dániában nem
bejegyzett jogi személyekre is. A természetes személyek esetében az ingatlanszerzés azzal a
feltétellel engedélyezett, ha a kérelmező elsődleges lakóhelyként fogja használni az ingatlant.
A Dániában nem bejegyzett jogi személyek esetében az ingatlantulajdon-szerzés általában véve
engedélyezhető, ha az előfeltétele a vásárló üzleti tevékenységének. Abban az esetben is
engedélykötelezettség alkalmazandó, ha a kérelmező az ingatlant másodlagos lakóhelyként fogja
                                                 587
 ---pagebreak---   használni. Az ilyen engedély csak akkor adható ki, ha a kérelmezőről egy átfogó és konkrét értékelés
  keretében kiderül, hogy különösen szoros szálak fűzik Dániához.
  Az ingatlantulajdon-szerzésről szóló törvény értelmében megadott engedélyt csak egy konkrét
  ingatlantulajdon megszerzésére adják ki. A mezőgazdasági terület természetes vagy jogi személyek
  által történő vásárlását ugyancsak a mezőgazdasági tulajdonról szóló dán törvény szabályozza, amely
  minden személyre nézve, legyen szó dán állampolgárokról vagy külföldiekről, korlátozásokat szab
  mezőgazdasági tulajdon vásárlásakor. Ennek megfelelően minden olyan természetes vagy jogi
  személynek, aki mezőgazdasági ingatlant kíván vásárolni, eleget kell tennie az említett törvény
  követelményeinek. Ez általánosságban azt jelenti, hogy a mezőgazdasági üzemre korlátozottan
  alkalmazandó a tartózkodási helyre vonatkozó követelmény. A tartózkodási helyre vonatkozó
  követelmény nem személyes. A szervezetek formáját a törvény §20 és 21§-ában felsorolt típusok
  közül kell megválasztani és az Unióban (vagy az EGT-ben) kell nyilvántartásba venni.
  EE: Az OECD-tagállamból jogi személynek áll jogában ingatlant szerezni, amely a következőket
  tartalmazza:
   i. kevesebb mint tíz hektár mezőgazdasági földterület, erdőterület vagy mezőgazdasági és
      erdőterület együttvéve, korlátozások nélkül.
 ii. legalább tíz hektár mezőgazdasági földterület, ha a jogi személy az ingatlanvásárlási ügyletet
      közvetlenül megelőző három évben az Európai Unió működéséről szóló szerződés I.
      mellékletében felsorolt mezőgazdasági termékek – kivéve a halászati termékeket és a gyapotot
      (a továbbiakban: mezőgazdasági termékek) – előállításával foglalkozott.
iii. legalább tíz hektár erdőterület, ha a jogi személy az ingatlanvásárlási ügylet évét közvetlenül
      megelőző három évben az erdőtörvény szerinti erdőgazdálkodásban (a továbbiakban:
      erdőgazdálkodás) vagy mezőgazdasági termékek előállításában vett részt.
iv. tíz hektárnál kevesebb mezőgazdasági földterület és tíz hektárnál kevesebb erdőterület, de
      összesen legalább tíz hektár mezőgazdasági földterület és erdőterület, ha a jogi személy az
      ingatlanvásárlási ügylet évét közvetlenül megelőző három évben mezőgazdasági termékek
      előállításával vagy erdőgazdálkodással foglalkozott.
  Ha a jogi személy nem felel meg az ii–iv. pontban előírt követelményeknek, a jogi személy csak a
  megszerezni kívánt ingatlan helye szerinti önkormányzat tanácsának engedélyével vásárolhat tíz
  hektár vagy annál több mezőgazdasági földterületet, erdőterületet, illetve összesen ugyanennyi
  mezőgazdasági és erdőterületet.
  Bizonyos földrajzi területeken az EGT-n kívüli állampolgárokra is vonatkoznak az ingatlanszerzésre
  vonatkozó korlátozások.
  EL: A tagállamokon és az Európai Szabadkereskedelmi Társuláson kívüli állampolgársággal vagy
  telephellyel rendelkező természetes vagy jogi személyek számára tilos az ingatlanszerzés vagy -
  bérlés a határ menti régiókban. A tilalom a megfelelő decentralizált közigazgatási bizottság (vagy a
  honvédelmi miniszter, amennyiben a kihasználandó ingatlanok a magántulajdonban lévő közvagyon
  hasznosításáért felelős alaphoz tartoznak) mérlegelési jogkörében hozott határozattal szüntethető
  meg.
  HR: A szolgáltatásnyújtás céljából történő ingatlanszerzés csak a Horvátországban jogi személyként
  letelepedett és bejegyzett külföldi vállalatok számára engedélyezett. Leányvállalatok számára a
                                                   588
 ---pagebreak--- szolgáltatásnyújtás céljából történő ingatlanszerzéshez az igazságügyi minisztérium jóváhagyása
szükséges. A külföldiek nem szerezhetnek mezőgazdasági földtulajdont.
MT: Az uniós tagállami állampolgársággal nem rendelkező személyek kereskedelmi célból nem
szerezhetnek ingatlantulajdont. A 25 % (vagy annál több) nem uniós részesedéssel rendelkező
társaságok csak a felelős hatóság (a pénzügyminiszter) által kibocsátott engedély birtokában
vásárolhatnak kereskedelmi vagy üzleti célú ingatlant. A felelős hatóság állapítja meg, hogy a javasolt
ingatlanszerzés jelent-e nettó hasznot a máltai gazdaság számára.
PL: A külföldiek általi közvetlen és közvetett ingatlanszerzés engedélyköteles. Az engedély kiadása a
belügyekért felelős miniszter által hozott közigazgatási határozat alapján történik a honvédelmi
miniszter, illetve a mezőgazdasági ingatlanok esetében ezenkívül a földművelésügyi és
vidékfejlesztési miniszter jóváhagyásával.
Intézkedések:
AT: Burgenländisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. 25/2007;
Kärntner Grundverkehrsgesetz, LGBL. 9/2004;
NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 6800;
OÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 88/1994;
Salzburger Grundverkehrsgesetz, LGBL. 9/2002;
Steiermärkisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. 134/1993;
Tiroler Grundverkehrsgesetz, LGBL. 61/1996; Voralberger Grundverkehrsgesetz, LGBL. 42/2004;
valamint
Wiener Ausländergrundverkehrsgesetz, LGBL. 11/1998.
CY: A (külföldiek általi) ingatlanszerzésről szóló törvény (109. fejezet), módosítva.
CZ: 503/2012 Coll. törvény az állami földhivatalról, módosítva.
DK: Dán törvény az ingatlantulajdon-szerzésről (egységes szerkezetbe foglalt,
az ingatlantulajdon-szerzésről szóló, 2014. március 21-i 265. sz. törvény);
az ingatlantulajdon-szerzésről szóló végrehajtási rendelet (1995. szeptember 18-i 764. sz.
végrehajtási rendelet); a mezőgazdasági üzemekről szóló törvény (2017. január 4-i 27. sz. egységes
szerkezetbe foglalt törvény).
EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (Ingatlanvásárlás korlátozásáról szóló törvény) 2.
fejezet § 4., 3. fejezet §10, 2017.
EL: 1892/1990. sz. törvény, amely a jelen állás szerint a honvédelmi miniszter és az állampolgárok
védelméért felelős miniszter F.110/3/330340/S.120/7-4-14. sz. miniszteri határozatával együtt
alkalmazandó.
                                                    589
 ---pagebreak--- HR: A tulajdonjogról és a tulajdonjogból fakadó egyéb jogról szóló törvény (OG 91/96, 68/98, 137/99,
22/00, 73/00, 129/00, 114/01, 79/06, 141/06, 146/08, 38/09, 143/12, 152/14), 354–358.b. cikk; A
mezőgazdasági földterületekről szóló törvény (OG 20/18, 115/18, 98/19), 2. cikk; az általános
közigazgatási eljárásról szóló törvény.
MT: Az ingatlantulajdonról szóló törvény (külföldi illetőségű személyek általi ingatlanszerzés) 246.
fejezete; és az uniós csatlakozási szerződés 6. jegyzőkönyve a Máltán másodlagos lakóhelyül szolgáló
ingatlanok szerzéséről.
PL: A külföldiek ingatlanszerzéséről szóló 1920. március 24-i törvény (2016. évi Jogi Közlöny, 1061.
tétel, módosított).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
HU: Beruházás A Magyarországon lakóhellyel nem rendelkező személyek általi ingatlanvásárláshoz
az ingatlan földrajzi elhelyezkedése szerint illetékes közigazgatási hatóság által kibocsátott engedély
szükséges.
Intézkedések:
HU: 251/2014. sz. (X. 2.) kormányrendelet a külföldiek mező- és erdőgazdasági hasznosítású földnek
nem minősülő
ingatlanokat érintő tulajdonszerzéséről; és az 1993. évi LXXVIII. sz. trv. (1/A paragrafus).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás
vonatkozásában:
LV: Az Egyesült Királyság állampolgárai általi földvásárlás a Lettországban vagy valamely más uniós
tagállamban bejegyzett jogi személyeken keresztül megengedett:
   (i) amennyiben azok saját tőkéjének több mint 50 %-a uniós tagállami állampolgárok, a lett
         kormány vagy valamely település tulajdonában áll, külön-külön vagy összesen;
   (ii) amennyiben azok saját tőkéjének több mint 50 %-a olyan harmadik országbeli természetes
         személyek és társaságok tulajdonában áll, amellyel Lettország a beruházások előmozdításáról
         és kölcsönös védelméről szóló kétoldalú megállapodást kötött, amelyet a lett parlament 1996.
         december 31. előtt hagyott jóvá;
   (iii) amennyiben azok saját tőkéjének több mint 50 %-a olyan harmadik országbeli természetes
         személyek és társaságok tulajdonában áll, amellyel Lettország a beruházások előmozdításáról
         és kölcsönös védelméről szóló kétoldalú megállapodást kötött, amelyet a lett parlament 1996.
         december 31. után hagyott jóvá, amennyiben e megállapodás meghatározza a lett
         természetes személyeket és társaságokat az érintett harmadik országban történő földvásárlás
         során megillető jogokat;
   (iv) amennyiben azok saját tőkéjének több mint 50 %-a az i.–iii. alpontban együttesen említett
         személyek tulajdonában állnak; vagy
   (v) mely társaságok olyan részvénytársaságnak minősülnek, melynek részvényeit a tőzsdén
         jegyzik.
                                                   590
 ---pagebreak--- Amennyiben az Egyesült Királyság lehetővé teszi, hogy lett állampolgárok és vállalkozások belterületi
ingatlant vásároljanak területükön, Lettország engedélyezi, hogy az Egyesült Királyság állampolgárai
és vállalkozásai belterületi ingatlant vásároljanak Lettországban a lett állampolgárokra vonatkozó
feltételekkel megegyező feltételek mellett.
Intézkedések:
LV: A Lett Köztársaság városaiban végrehajtott földreformról szóló törvény, 20. és 21. szakasz.
A Beruházások         liberalizálása –   Nemzeti    elbánás,  Legnagyobb        kedvezményes     elbánás
vonatkozásában:
DE: A viszonosság bizonyos feltételei alkalmazandók az ingatlantulajdon-szerzésre.
ES: A nem uniós tagállamok által diplomáciai képviselet céljára eszközölt ingatlanberuházásokhoz
közvetlenül kapcsolódó tevékenységekbe való külföldi beruházásokhoz a spanyol Minisztertanács
közigazgatási engedélye szükséges, kivéve, ha kölcsönös liberalizációs megállapodás van érvényben.
RO: A külföldi állampolgárok, hontalan személyek és jogi személyek (a valamely EGT-tagállam
állampolgárainak és jogi személyeinek kivételével) a nemzetközi szerződések által szabályozott
feltételek szerint, viszonossági alapon szerezhetik meg egy termőföldterület tulajdonjogát. A külföldi
állampolgárok, hontalan személyek és jogi személyek nem szerezhetnek termőföldterület feletti
tulajdonjogot az Európai Unió természetes vagy jogi személyeire alkalmazandó feltételeknél
kedvezőbb feltételek mellett.
Intézkedések:
DE: Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche (EGBGB; a polgári törvénykönyv bevezető
törvénye).
ES: A külföldi beruházásokról szóló 1999. április 23-i 664/1999. sz. királyi törvényerejű rendelet.
RO: A 17/2014. sz. törvény a városon kívül található mezőgazdasági földterületek értékesítésének és
vásárlásának szabályozására és módosítására irányuló intézkedésekről; valamint
A 268/2001. sz. törvény az állami tulajdonban lévő földterületeket birtokló vállalatok privatizációjáról
és az állami tulajdonban lévő mezőgazdasági területek magánkézben történő kezeléséről és az állami
tulajdonnal foglalkozó ügynökség létrehozásáról, az azt követő módosításokkal.
                                                   591
 ---pagebreak--- 2. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (az egészségügyi szolgáltatások kivételével)
Ágazat – alágazat:                 Szakmai szolgáltatások – jogi szolgáltatások; szabadalmi ügyvivő,
                                   iparjogvédelmi ügyvivő, szellemi tulajdonjogokkal foglalkozó ügyvéd;
                                   számviteli és könyvelési szolgáltatások; könyvvizsgálói szolgáltatások,
                                   adótanácsadás; építészeti és településtervezési szolgáltatások, mérnöki
                                   szolgáltatások és integrált mérnöki szolgáltatások
Iparági besorolás:                 CPC 861, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, 879 része
A fenntartás típusa:               Piacra jutás
                                   Nemzeti elbánás
                                   Legnagyobb kedvezményes elbánás
                                   Felső vezetés és igazgatótanács
                                   Helyi jelenlét
                                   A jogi szolgáltatásokra vonatkozó kötelezettségek
Fejezet/Szakasz:                   Beruházások             liberalizálása;          Határokon            átnyúló
                                   szolgáltatáskereskedelem és A jogi szolgáltatások szabályozási kerete
Kormányzati szint:                 EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
(a)      Jogi szolgáltatások (a CPC 861 része)120
120
    E fenntartás alkalmazásában:
(a)      „fogadó joghatóság joga”: az adott tagállam joga és az európai uniós jog;
„hazai joghatóság joga”: az Egyesült Királyság joga;
(b)      „nemzetközi jog”: a nemzetközi közjog az európai uniós jog kivételével, beleértve a nemzetközi
szerződések és egyezmények által megállapított jogot, valamint a nemzetközi szokásjogot;
(c)      „jogi tanácsadási szolgáltatások”: az ügyfeleknek nyújtott tanácsadás és a velük folytatott konzultáció
a jog alkalmazását vagy értelmezését érintő ügyekben, ideértve az ügyleteket, kapcsolatokat és vitákat is;
ügyfelekkel vagy azok nevében ilyen ügyekben harmadik felekkel folytatott tárgyalásokban és egyéb
ügyletekben való részvétel; a részben vagy egészben a törvény hatálya alá tartozó dokumentumok elkészítése,
valamint bármely dokumentum ellenőrzése a törvény céljai érdekében és követelményeivel összhangban;
(d)      „jogi képviseleti szolgáltatások”: a közigazgatási ügynökségekhez, bíróságokhoz vagy más,
szabályszerűen létrehozott hivatalos bíróságokhoz benyújtandó dokumentumok elkészítése; valamint
megjelenés a közigazgatási szervek, a bíróságok vagy más, szabályszerűen létrehozott hivatalos bíróságok
előtt;
(e)      „Választottbírói, békéltetési és közvetítői szolgáltatások”: jogszabály alkalmazását és értelmezését
érintő bármely jogvitában a választottbíró, békéltető vagy közvetítő elé terjesztendő dokumentumok
elkészítése, a felkészülés és a választottbíró, békéltető vagy közvetítő előtti megjelenés. Nem foglalja magában
a választottbíráskodási, békéltetési és közvetítési szolgáltatásokat olyan jogvitákban, amelyek nem foglalják
                                                        592
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizációja – Piacra jutás – és A jogi szolgáltatások szabályozási kerete –
Kötelezettségek vonatkozásában:
EU: A jogi formával kapcsolatban speciális megkülönböztetésmentességi követelmények vannak
érvényben minden tagállamban.
(i)       Saját szakmai cím alatt nyújtott, kijelölt jogi szolgáltatások (a CPC 861 része – jogi
tanácsadási, választottbírósági, békéltetési és közvetítési szolgáltatások a hazai joghatóság és a
megállapodás a Második rész [Kereskedelem, közlekedés és halászat] Első Tárgyköre
[Kereskedelem] II. címe 5. fejezetének [Szabályozási keret] 7. szakasza [Jogi szolgáltatások] által
szabályozott nemzetközi jog tekintetében)
Az egyértelműség érdekében – a fejlécekkel, különösen a (9) bekezdéssel összhangban – az ügyvédi
kamarai tagságra vonatkozó követelmények magukban foglalhatják azt a követelményt, hogy az
ügyvédi kamarai tagság iránti kérelem benyújtásához engedéllyel rendelkező ügyvéd felügyelete
mellett bizonyos képzést kell végezni, vagy az adott ügyvédi kamara joghatósága alá tartozó irodával
vagy postacímmel kell rendelkezniük. A tagállamok előírhatják, hogy az ügyvédi
irodában/társaságban/vállalkozásban bizonyos pozíciót betöltő természetes személyek vagy a
részvényesek számára biztosítani kell a fogadó joghatóság gyakorlásának jogát.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Piacra jutás és A jogi szolgáltatások szabályozási kerete
– Kötelezettségek vonatkozásában:
AT:
EGT-állampolgárság vagy svájci állampolgárság, valamint tartózkodási hely (kereskedelmi jelenlét)
szükséges a fogadó Fél joghatóságán belül (uniós és tagállami) nyújtott jogi szolgáltatások
tekintetében, beleértve a bíróságok előtti képviseletet. Kizárólag EGT- vagy svájci állampolgárságú
ügyvédek nyújthatnak jogi szolgáltatásokat kereskedelmi jelenlét révén. A nemzetközi közjogot és a
székhely szerinti ország joghatóságát érintő jogi szolgáltatások nyújtása csak határokon átnyúlóan
lehetséges.
A külföldi ügyvédek (akiknek joghatóságukban teljes körű képesítéssel kell rendelkezniük) bármely
létrejövő ügyvédi irodában legfeljebb 25 % részesedéssel rendelkezhetnek; a részesedés többi
részével teljes körűen képesített, EGT-beli vagy svájci ügyvédek rendelkeznek, és csak az utóbbiak
bírhatnak döntő befolyással az ügyvédi iroda döntéshozatalát illetően.
BE: (a Legnagyobb kedvezményes elbánás tekintetében is) Külföldi ügyvédek jogi tanácsadóként
működhetnek. Azok az ügyvédek, akik külföldi (nem uniós) ügyvédi kamarák tagjai és Belgiumban
kívánnak letelepedni, de nem felelnek meg a teljes képesítéssel rendelkező ügyvédeknek a Tableau-
ba, az uniós jegyzékbe vagy a gyakornoki névjegyzékbe való felvételéhez szükséges feltételeknek,
kérelmezhetik az úgynevezett „B-jegyzékbe” való felvételüket. Csak a brüsszeli ügyvédi kamarában
létezik ilyen „B-lista”. A B-listán szereplő ügyvéd jogosult kijelölt jogi szolgáltatásokat nyújtani.
magukban a jog alkalmazását és értelmezését, és amelyek a vezetői tanácsadáshoz kapcsolódó szolgáltatások
körébe tartoznak. Nem terjed ki továbbá a választottbíróként, békéltetőként vagy közvetítőként való eljárásra
sem. A nemzetközi jogi választottbírósági, békéltetési vagy közvetítői szolgáltatások alkategóriánként
ugyanazokat a szolgáltatásokat jelentik, ha a jogvita két vagy több országból származó feleket érint.
                                                       593
 ---pagebreak--- BG: (a Legnagyobb kedvezményes elbánásra is tekintettel): Jogi közvetítő szolgáltatások nyújtásához
állandó lakóhely szükséges. Közvetítő csak olyan személy lehet, akit az igazságügyi miniszter felvett
az Egységes Közvetítői Nyilvántartásba.
Bulgáriában a vállalkozások alapítására és működésére, valamint a szolgáltatások nyújtására
vonatkozó teljes nemzeti elbánás csak olyan cégekre terjeszthető ki, amelyeket azokban az
országokban alapítottak vagy azon országok állampolgárai alapítottak, amelyekkel kétoldaló
kölcsönös jogsegélyegyezményt kötöttek vagy fognak kötni.
CY: EGT-állampolgárság vagy svájci állampolgárság, valamint tartózkodási hely (kereskedelmi
jelenlét) szükséges. Cipruson csak a kamarai tagsággal rendelkező ügyvédek lehetnek valamely
ügyvédi iroda partnerei, részvényesei vagy igazgatósági tagjai.
CZ: Külföldi ügyvédek esetében tartózkodási hely (kereskedelmi jelenlét) szükséges.
DE: A külföldi (kivéve az EGT-beli és svájci minősítést) korlátozások lehetnek érvényben arra
vonatkozóan, hogy mekkora részesedéssel rendelkezhetnek a fogadó joghatóság jogával kapcsolatos
jogi szolgáltatásokat nyújtó ügyvédi irodákban.
DK: A fenti uniós fenntartás sérelme nélkül ügyvédi irodában csak olyan ügyvédek rendelkezhetnek
részesedéssel, akik az irodán, az anyavállalatán vagy leányvállalatán belül aktívan gyakorolják a jogot,
az iroda egyéb alkalmazottai vagy Dániában bejegyzett másik ügyvédi iroda. Az iroda egyéb
alkalmazottai együttesen csak a részesedés és a szavazati jogok legfeljebb 10 százalékát
birtokolhatják, és ahhoz, hogy részvénytulajdonosokká válhassanak, a joggyakorlás szempontjából
különleges jelentőségű szabályokkal kapcsolatos ismeretekből vizsgát kell tenniük.
Az igazgatóság tagjai csak olyan ügyvédek lehetnek, akik az irodán, az anyavállalatán vagy
leányvállalatán belül aktívan gyakorolják a jogot és az alkalmazottak képviselői. Az igazgatósági tagok
többségének olyan ügyvédnek kell lennie, aki az irodán, az anyavállalatán vagy leányvállalatán belül
aktívan gyakorolja a jogot. Ügyvédi iroda igazgatója csak olyan ügyvéd lehet, aki az irodán, az
anyavállalatán vagy leányvállalatán belül aktívan gyakorolja a jogot és azok a részvényesek, akik a
fent említett vizsgát sikeresen letették.
ES: A kijelölt jogi szolgáltatások nyújtásához szakmai cím szükséges.
FR: A jogi szolgáltatások folyamatos nyújtásához letelepedésre vagy EGT-n belüli tartózkodási helyre
van szükség. A fenti uniós fenntartás sérelme nélkül: Valamennyi ügyvéd esetében a vállalatnak
megkülönböztetésmentes alapon a francia jog szerint engedélyezett következő jogi formák
valamelyikét kell öltenie: SCP (société civile professionnelle), SEL (société d’exercice libéral), SEP
(société en participation), SARL (société à responsabilité limitée), SAS (société par actions simplifiée),
SA (société anonyme), SPE (société pluriprofessionnelle d'exercice) és „association” bizonyos
feltételek mellett. A részvényesekre, igazgatókra és partnerekre szakmai tevékenységükkel
kapcsolatban különleges korlátozások vonatkozhatnak.
HR: Ügyvédi irodát csak horvát ügyvédi címmel rendelkező ügyvéd hozhat létre (az egyesült
királysági cégek fióktelepeket hozhatnak létre, amelyek nem alkalmazhatnak horvát ügyvédeket).
HU: Magyar ügyvéddel vagy ügyvédi irodával kötött együttműködési szerződés szükséges. Külföldi
jogi tanácsadó nem lehet magyar ügyvédi iroda tagja. Külföldi ügyvéd nem jogosult arra, hogy a
jogvitában választottbíró, békéltető vagy közvetítő előtt iratokat készítsen, vagy az ügyfél jogi
képviselőjeként járjon el.
                                                   594
 ---pagebreak--- PT (a Legnagyobb kedvezményes elbánásra is tekintettel): Azok a külföldiek, akik Portugáliában
bármely jogi kar által kiállított oklevéllel rendelkeznek, a portugál állampolgárokra vonatkozó
feltételekkel azonos feltételek mellett regisztrálhatnak a portugál ügyvédi kamaránál (Ordem dos
Advogados), amennyiben országuk a portugál állampolgárok számára kölcsönösen méltányos
elbánást biztosít.
Más külföldiek, akik valamely portugál jogi kar által elismert jogi diplomával rendelkeznek,
bejegyeztethetik magukat az ügyvédi kamara tagjaként, feltéve, hogy részt vesznek az előírt
képzésben, és letették a záró értékelő és felvételi vizsgát.
A jogi konzultációt a jogászok engedélyezik, feltéve, hogy szakmai tartózkodási helyük
(„domiciliação”) Portugáliában van, sikeres felvételi vizsgát tesznek és nyilvántartásba veszik az
ügyvédi kamarában.
RO: Külföldi ügyvéd nem terjeszthet elő szóbeli vagy írásbeli következtetéseket bíróság vagy más
igazságügyi testület előtt, kivéve a nemzetközi választottbírósági eljárásokat.
SE: (a Legnagyobb kedvezményes elbánás tekintetében is) A fenti uniós fenntartás sérelme nélkül: A
Svéd Ügyvédi Kamara tagjait senki más nem alkalmazhatja a kamarai tagokon, illetve a valamely tag
ügyében eljáró vállalkozásokon kívül. Mindazonáltal kamarai tagot alkalmazhat olyan külföldi
vállalkozás, amely ügyvédi tevékenységet folytat, feltéve, hogy az adott vállalkozás székhelye az
Európai Unió, az EGT vagy a Svájc területén található. A Svéd Ügyvédi Kamara tagjait nem uniós
ügyvédi iroda is alkalmazhatja, ha a Svéd Ügyvédi Kamara igazgatótanácsa e célból mentességet ítélt
oda.
A vállalkozás vagy személyegyesítő társaság formájában dolgozó kamarai tagok célja kizárólag az
ügyvédi tevékenység folytatása lehet, az üzleti tevékenységük semmi másra nem terjedhet ki. A más
ügyvédi vállalkozásokkal való együttműködés megengedett, de a külföldi vállalkozásokkal való
együttműködéshez a Svéd Ügyvédi Kamara igazgatótanácsának engedélye szükséges. Kizárólag
kamarai tag folytathat közvetve vagy közvetlenül, vagy vállalkozáson keresztül ügyvédi
tevékenységet, rendelkezhet részesedéssel valamely vállalkozásban, illetve tartozhat egy
személyegyesítő társasághoz. Kizárólag kamarai tag lehet igazgatótanácsi tag, helyettes tag,
helyettes ügyvezető igazgató, vagy a vállalkozás vagy személyegyesítő társaság aláírásra jogosult
személye vagy titkára.
SI: (a Legnagyobb kedvezményes elbánás tekintetében is) Az a külföldi ügyvéd, aki jogosult valamely
külföldi országban jogi szolgáltatást nyújtani, e jogi szolgáltatásokat az ügyvédekről szóló törvény
34a. cikkében foglalt feltételek alapján nyújthatja, amennyiben a tényleges viszonosság elve teljesül.
A jogi formával kapcsolatos megkülönböztetésmentességi követelményekre vonatkozó uniós
fenntartás sérelme nélkül a Szlovén Ügyvédi Kamara által kinevezett ügyvédek kereskedelmi
jelenléte az egyéni vállalkozásra, a korlátolt felelősségű ügyvédi irodára (munkaközösségre) vagy a
korlátlan felelősségű ügyvédi irodára (munkaközösségre) korlátozódik. Az ügyvédi iroda
tevékenysége a joggyakorlat folytatására korlátozódik. Ügyvédi munkaközösségekbe kizárólag
ügyvédek tartozhatnak.
SK: A nem uniós ügyvédek esetében tényleges viszonosságra van szükség.
(ii)     Egyéb jogi szolgáltatások (fogadó joghatóság joga, beleértve a jogi tanácsadást, a
         választottbírósági, békéltetési és közvetítési szolgáltatásokat, valamint a jogi képviseleti
         szolgáltatásokat).
                                                   595
 ---pagebreak--- Az egyértelműség érdekében a Megjegyzésekkel, különösen a (9) bekezdéssel összhangban, az
ügyvédi kamaránál való regisztrálásra vonatkozó követelmények magukban foglalhatják a
következőket: a fogadó joghatóságban szerzett jogi diploma vagy azzal egyenértékű diploma
megszerzése, engedéllyel rendelkező ügyvéd felügyelete alatt végzett képzés, vagy egy konkrét
ügyvédi kamara joghatóságán belül irodával vagy postai címmel való rendelkezés annak érdekében,
hogy a jelöltek a szóban forgó ügyvédi kamarai tagság iránti kérelemre jogosultságot szerezzenek.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                    Határokon     átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
EU: A természetes vagy jogi személyeknek az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatala (EUIPO) előtti
képviseletét csak olyan jogi képviselő vállalhatja, aki az EGT valamely tagállamában szerezte
képesítését és üzleti tevékenységének fő helye az EGT-n belül található, és az ügyben olyan
mértékben járhat el, amennyire az említett tagállamban jogosult védjegyekkel vagy ipari
tulajdonjogokkal kapcsolatos kérdésekben képviselőként eljárni. Ezenkívül olyan szakmai képviselők
is eljárhatnak az ügyben, akik az EUIPO által e célból fenntartott listán szerepelnek. (CPC 861. része)
AT: EGT-állampolgárság vagy svájci állampolgárság, valamint tartózkodási hely (kereskedelmi
jelenlét) szükséges a fogadó Fél joghatóságán belül (uniós és tagállami) nyújtott jogi szolgáltatások
tekintetében, beleértve a bíróságok előtti képviseletet. Kizárólag EGT- vagy svájci állampolgárságú
ügyvédek nyújthatnak jogi szolgáltatásokat kereskedelmi jelenlét révén. A nemzetközi közjogot és a
székhely szerinti ország joghatóságát érintő jogi szolgáltatások nyújtása csak határokon átnyúlóan
lehetséges.
A külföldi ügyvédek (akiknek joghatóságukban teljes körű képesítéssel kell rendelkezniük) bármely
létrejövő ügyvédi irodában legfeljebb 25 % részesedéssel rendelkezhetnek; a részesedés többi
részével teljes körűen képesített, EGT-beli vagy svájci ügyvédek rendelkeznek, és csak az utóbbiak
bírhatnak döntő befolyással az ügyvédi iroda döntéshozatalát illetően.
BE: (a legnagyobb kedvezményes elbánás tekintetében is) Tartózkodási hely szükséges a teljes jogú
ügyvédi kamarai tagsághoz, ideértve a bíróságok előtti képviseletet is. Ahhoz, hogy a külföldi
ügyvédek teljes körű kamarai taggá válhassanak, a tartózkodási helyre vonatkozó követelmény
legalább hat év a tagsági kérelem benyújtásától számítva. A belga külügyminisztérium által kiadott
tanúsítványhoz kötött, amely alapján a nemzeti jog vagy nemzetközi egyezmény viszonosságot tesz
lehetővé (viszonossági feltétel).
Külföldi ügyvédek jogi tanácsadóként működhetnek. Azok az ügyvédek, akik külföldi (nem uniós)
ügyvédi kamarák tagjai és Belgiumban kívánnak letelepedni, de nem felelnek meg a teljes
képesítéssel rendelkező ügyvédeknek a Tableau-ba, az uniós jegyzékbe vagy a gyakornoki
névjegyzékbe való felvételéhez szükséges feltételeknek, kérelmezhetik az úgynevezett „B-jegyzékbe”
való felvételüket. Csak a brüsszeli ügyvédi kamarában létezik ilyen „B-lista”. A B-listán szereplő
ügyvéd tanácsot adhat. A „Cour de Cassation” előtti képviselet egy külön jegyzéken való
megjelenéshez kötött.
BG: (a legnagyobb kedvezményes elbánás tekintetében is) Valamely uniós tagállam, az Európai
Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes másik állam vagy a Svájci Államszövetség azon
állampolgárai számára fenntartva, akik a fent említett országok bármelyikének jogszabályai szerint
felhatalmazást kaptak az ügyvédi szakma gyakorlására. Az a külföldi (a fentiek kivételével)
állampolgár, aki a saját országának jogszabályai szerint jogosult ügyvédi hivatás gyakorlására, a
Bolgár Köztársaság igazságügyi szerveinél nyújthat be fellebbezést a saját országa állampolgárának
védelmi tanácsosaként vagy képviselőjeként, aki egy konkrét ügyben jár el egy bolgár ügyvéddel
                                                   596
 ---pagebreak--- együtt, olyan esetekben, amelyet a bolgár és az érintett külföldi állam között létrejött
megállapodásban előirányoztak, illetve amennyiben a kölcsönösség elve alapján a Legfelsőbb Tanács
Elnökéhez e tárgyban előzetes megkeresés érkezett. Azokat az országokat, amelyek tekintetében
kölcsönösség áll fenn, a Legfelsőbb Ügyvédi Tanács elnökének kérésére az igazságügyi miniszter jelöli
ki. Ahhoz, hogy külföldi állampolgár jogi közvetítői szolgáltatásokat nyújthasson, huzamos vagy
állandó tartózkodási engedéllyel kell rendelkeznie a Bolgár Köztársaságban, és be kell jegyeztetnie
magát az igazságügyi miniszternél az Egységes Közvetítői Nyilvántartásba.
CY: EGT-állampolgárság vagy svájci állampolgárság, valamint tartózkodási hely (kereskedelmi
jelenlét) szükséges. Cipruson csak a kamarai tagsággal rendelkező ügyvédek lehetnek valamely
ügyvédi iroda partnerei, részvényesei vagy igazgatósági tagjai.
CZ: Külföldi ügyvédek esetében a Cseh Ügyvédi Kamarába való teljes körű belépés és tartózkodás
(kereskedelmi jelenlét) szükséges.
DE: Csak az EGT-beli vagy svájci képzettséggel rendelkező ügyvédek lehetnek az ügyvédi kamara
tagjai, és nyújthatnak jogi szolgáltatásokat. A kereskedelmi jelenlét szükséges ahhoz, hogy az
ügyvédek teljes körű kamarai taggá válhassanak. Az illetékes ügyvédi kamara mentességeket ítélhet
oda. A külföldi (kivéve az EGT-beli és svájci minősítést) korlátozások lehetnek érvényben arra
vonatkozóan, hogy mekkora részesedéssel rendelkezhetnek a belső joggal kapcsolatos jogi
szolgáltatásokat nyújtó ügyvédi irodákban.
DK: Az „advokat” (ügyvéd) cím vagy bármely egyéb cím használatával nyújtott jogi szolgáltatások és
a bíróságok előtti képviselet a dán engedéllyel rendelkező ügyvédeknek vannak fenntartva. Uniós,
EGT-beli és svájci ügyvédek származási országuk címe használatával folytathatnak ügyvédi
tevékenységet.
A jogi formával kapcsolatos megkülönböztetésmentességi követelményekre vonatkozó uniós
fenntartás sérelme nélkül ügyvédi irodában csak olyan ügyvédek rendelkezhetnek részesedéssel,
akik az irodán, az anyavállalatán vagy leányvállalatán belül aktívan gyakorolják a jogot, az iroda
egyéb alkalmazottai vagy Dániában bejegyzett másik ügyvédi iroda. Az iroda egyéb alkalmazottai
együttesen csak a részesedés és a szavazati jogok legfeljebb 10 százalékát birtokolhatják, és ahhoz,
hogy részvénytulajdonosokká válhassanak, a joggyakorlás szempontjából különleges jelentőségű
szabályokkal kapcsolatos ismeretekből vizsgát kell tenniük.
Az igazgatóság tagjai csak olyan ügyvédek lehetnek, akik az irodán, az anyavállalatán vagy
leányvállalatán belül aktívan gyakorolják a jogot és az alkalmazottak képviselői. Az igazgatósági tagok
többségének olyan ügyvédnek kell lennie, aki az irodán, az anyavállalatán vagy leányvállalatán belül
aktívan gyakorolja a jogot. Ügyvédi iroda igazgatója csak olyan ügyvéd lehet, aki az irodán, az
anyavállalatán vagy leányvállalatán belül aktívan gyakorolja a jogot és azok a részvényesek, akik a
fent említett vizsgát sikeresen letették.
EE: Előírás a tartózkodási hely (kereskedelmi jelenlét).
EL: EGT- vagy svájci állampolgárság és tartózkodási hely (kereskedelmi jelenlét) szükséges.
ES: EGT- vagy svájci állampolgárság szükséges. Az illetékes hatóságok biztosíthatnak nemzetiségre
vonatkozó mentességet.
FI: Az „advocate” (ügyvéd, finnül „asianajaja” vagy svédül „advokat”) szakmai cím használatához
EGT-állampolgárság vagy svájci állampolgárság és kamarai tagság szükséges. Jogi szolgáltatásokat
kamarai tagsággal nem rendelkezők is nyújthatnak.
                                                  597
 ---pagebreak--- FR: A megkülönböztetésmentes jogi formára vonatkozó követelményekkel kapcsolatos uniós
fenntartás sérelme nélkül a teljes jogú ügyvédi kamarai tagsághoz EGT-beli tartózkodási hely vagy
letelepedés szükséges, ami a jogi szolgáltatások gyakorlásához szükséges. Ügyvédi iroda esetében a
részesedésre és a szavazati jogokra mennyiségi korlátozások vonatkozhatnak a partnerek szakmai
tevékenységéhez kapcsolódóan. A „Cour de Cassation” és a „Conseil d'Etat” előtti képviselet
kvótafüggő és a francia és uniós állampolgárok számára van fenntartva.
Valamennyi ügyvéd esetében a vállalatnak megkülönböztetésmentes alapon a francia jog szerint
engedélyezett következő jogi formák valamelyikét kell öltenie: SCP (société civile professionnelle),
SEL (société d’exercice libéral), SEP (société en participation), SARL (société à responsabilité limitée),
SAS (société par actions simplifiée), SA (société anonyme), SPE (société pluriprofessionnelle
d'exercice) és „association” bizonyos feltételek mellett. A jogi szolgáltatások folyamatos nyújtásához
EGT-n belüli tartózkodási helyre vagy letelepedésre van szükség.
HR: Európai uniós állampolgárság szükséges.
HU: EGT- vagy svájci állampolgárság és tartózkodási hely (kereskedelmi jelenlét) szükséges.
LT: (Tekintettel a legnagyobb kedvezményes elbánásra is) EGT- vagy svájci állampolgárság és
tartózkodási hely (kereskedelmi jelenlét) szükséges.
Külföldi országok ügyvédei csak nemzetközi megállapodások alapján járhatnak el a bíróságon
ügyvédként, ideértve a bíróságok előtt képviselettel kapcsolatos egyedi rendelkezéseket. Teljes jogú
kamarai tagság szükséges.
LU:(A legnagyobb kedvezményes elbánásra is tekintettel): EGT- vagy svájci állampolgárság és
tartózkodási hely (kereskedelmi jelenlét) szükséges. Külföldi állampolgárok esetében az ügyvédi
kamara tanácsa a viszonosság elve alapján eltekinthet az állampolgárságra vonatkozó
követelménytől.
LV:(A legnagyobb kedvezményes elbánásra is tekintettel): EGT- vagy svájci állampolgárság szükséges.
Külföldi országok ügyvédei csak kétoldalú kölcsönös jogsegélyegyezmények alapján járhatnak el a
bíróságon ügyvédként.
Az európai uniós vagy külföldi ügyvédek esetében a tevékenység különleges követelményekhez
kötött. Például a büntetőügyekre vonatkozó bírósági eljárásokban való részvétel kizárólag az esküt
tett ügyvédek lettországi kollégiumának valamely ügyvédjével társulva lehetséges.
MT: EGT-állampolgárság vagy svájci állampolgárság, valamint tartózkodási hely (kereskedelmi
jelenlét) szükséges.
NL: Kizárólag a holland nyilvántartásba helyi engedéllyel rendelkező, bejegyzett jogászok
használhatják az „advocate” titulust. A (nyilvántartásban nem szereplő) külföldi jogászoknak az
„advocate” teljes kifejezés helyett a hazai joghatóságuk szakmai szervezetét kell megemlíteniük a
hollandiai szakmai tevékenységük során.
PT (a Legnagyobb kedvezményes elbánásra is tekintettel): előírás a tartózkodási hely (kereskedelmi
jelenlét). A bíróság előtti képviselet esetében teljes körű ügyvédi kamarai tagság szükséges. Azok a
külföldiek, akik Portugáliában bármely jogi kar által kiállított oklevéllel rendelkeznek, a portugál
állampolgárokra vonatkozó feltételekkel azonos feltételek mellett regisztrálhatnak a portugál
ügyvédi kamaránál (Ordem dos Advogados), amennyiben országuk a portugál állampolgárok számára
kölcsönösen méltányos elbánást biztosít.
                                                   598
 ---pagebreak--- Más külföldiek, akik valamely portugál jogi kar által elismert jogi diplomával rendelkeznek,
bejegyeztethetik magukat az ügyvédi kamara tagjaként, feltéve, hogy részt vesznek az előírt
képzésben, és letették a záró értékelő és felvételi vizsgát. Portugáliában csak azok az ügyvédi irodák
folytathatnak tevékenységet, amelyek részvényei kizárólag a portugál ügyvédi kamarába felvett
ügyvédek tulajdonában állnak.
RO: Külföldi ügyvéd nem terjeszthet elő szóbeli vagy írásbeli következtetéseket bíróság vagy más
igazságügyi testület előtt, kivéve a nemzetközi választottbírósági eljárásokat.
SE: (a Legnagyobb kedvezményes elbánás) vonatkozásában EGT-állampolgárság vagy svájci
állampolgárság szükséges a teljes körű ügyvédi kamarai tagság és az „advokat” cím használata
esetében. A Svéd Ügyvédi Kamara igazgatótanácsa mentességeket ítélhet oda. A svéd jog
gyakorlásához kamarai tagság nem szükséges.
A megkülönböztetésmentes jogi formára vonatkozó követelményekkel kapcsolatos uniós fenntartás
sérelme nélkül a Svéd Ügyvédi Kamara tagjait senki más nem alkalmazhatja a kamarai tagokon,
illetve a valamely tag ügyében eljáró vállalkozásokon kívül. Mindazonáltal kamarai tagot alkalmazhat
olyan külföldi vállalkozás, amely ügyvédi tevékenységet folytat, feltéve, hogy az adott vállalkozás
székhelye az EGT vagy a Svájci Államszövetség területén található. A Svéd Ügyvédi Kamara tagjait
nem uniós ügyvédi iroda is alkalmazhatja, ha a Svéd Ügyvédi Kamara igazgatótanácsa e célból
mentességet ítélt oda.
A vállalkozás vagy személyegyesítő társaság formájában dolgozó kamarai tagok célja kizárólag az
ügyvédi tevékenység folytatása lehet, az üzleti tevékenységük semmi másra nem terjedhet ki. A más
ügyvédi vállalkozásokkal való együttműködés megengedett, de a külföldi vállalkozásokkal való
együttműködéshez a Svéd Ügyvédi Kamara igazgatótanácsának engedélye szükséges. Kizárólag
kamarai tag folytathat közvetve vagy közvetlenül vagy vállalkozáson keresztül ügyvédi
tevékenységet, rendelkezhet részesedéssel valamely vállalkozásban, illetve tartozhat egy
személyegyesítő társasághoz. Kizárólag kamarai tag lehet igazgatótanácsi tag, helyettes tag,
helyettes ügyvezető igazgató, vagy a vállalkozás vagy személyegyesítő társaság aláírásra jogosult
személye vagy titkára.
SI: (a Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában) A díjfizetés ellenében biztosított bíróság
előtti képviselet a Szlovén Köztársaságban való kereskedelmi jelenléthez kötött. Az a külföldi ügyvéd,
aki jogosult a hazai joghatósággal kapcsolatos jogi szolgáltatást nyújtani, e jogi szolgáltatásokat az
ügyvédekről szóló törvény 34a. cikkében foglalt feltételek alapján nyújthatja, amennyiben a
tényleges viszonosság elve teljesül.
A jogi formával kapcsolatos megkülönböztetésmentességi követelményekre vonatkozó uniós
fenntartás sérelme nélkül a Szlovén Ügyvédi Kamara által kinevezett ügyvédek kereskedelmi
jelenléte az egyéni vállalkozásra, a korlátolt felelősségű ügyvédi irodára (munkaközösségre) vagy a
korlátlan felelősségű ügyvédi irodára (munkaközösségre) korlátozódik. Az ügyvédi iroda
tevékenysége a joggyakorlat folytatására korlátozódik. Ügyvédi munkaközösségekbe kizárólag
ügyvédek tartozhatnak.
SK: (a Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában) EGT-beli állampolgárság és tartózkodási
hely (kereskedelmi jelenlét) szükséges a hazai joghatósággal kapcsolatos jogi szolgáltatások
nyújtásához, beleértve a bíróságok előtti képviseletet. A nem uniós ügyvédek esetében tényleges
viszonosságra van szükség.
Intézkedések:
                                                   599
 ---pagebreak--- EU: Az EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS (EU) 2017/1001 rendelete (2017. június 14.) az európai
uniós védjegyről, 120. cikk; A TANÁCS 6/2002/EK RENDELETE (2001. december 12.) a közösségi
formatervezési mintáról, 78. cikk.
AT: Rechtsanwaltsordnung (ügyvédi törvény) – RAO, RGBl. 96/1868. sz. trv., 1. és 21c. cikk.
BE: Belga igazságügyi törvénykönyv (428–508. cikk); 1970. augusztus 24-i királyi rendelet.
BG: Az ügyvédekről szóló törvény; A közvetítésről szóló törvény; és a közjegyzőkről és a közjegyzői
tevékenységről szóló törvény.
CY: Az ügyvédekről szóló törvény (2. fejezet), módosítva.
CZ: A jogi szakmáról szóló 85/1996 Coll. törvény.
DE: § 59e, § 59f, § 206 Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO; A szövetségi ügyvédekről szóló törvény);
Gesetz über die Tätigkeit europäischer             Rechtsanwälte   in   Deutschland     (EuRAG);  és
Rechtsdienstleistungsgesetz (RDG), 10. §.
DK: Retsplejeloven (az igazságszolgáltatásról szóló törvény) 12. és 13. fejezet (2018. november 14-i
1284. sz. egységes szerkezetbe foglalt törvény).
EE: Advokatuuriseadus (az ügyvédi kamarai egyesületről szóló törvény); Tsiviilkohtumenetluse
seadustik (Polgári eljárásjogi törvénykönyv); halduskohtumenetluse seadustik (Közigazgatási bírósági
eljárásról szóló törvénykönyv); kriminaalmenetluse seadustik (Büntetőeljárási törvénykönyv); és
väärteomenetluse seadustik (Szabálysértési eljárásjogi törvénykönyv).
EL: 4194/2013. sz. új ügyvédi kódex.
ES: Estatuto General de la Abogacía Española, aprobado por Real Decreto 658/2001, 13.1ª. cikk.
FI: Laki asianajajista (ügyvédi törvény)(496/1958), 1. és 3. o.; és Oikeudenkäymiskaari (4/1734)
(bírósági eljárási törvénykönyv).
FR: 1971. december 31-i 71-1130. sz. trv., az 1990. december 31-i 90-1259. sz. trv., az 1991.
december 27-i 91-1197. sz. rendelet és az 1817. szeptember 10-i módosított rendelet.
HR: A jogi szakmáról szóló törvény (OG 9/94, 117/08, 75/09, 18/11).
HU: A 2017. évi LXXVIII. törvény az ügyvédi tevékenységről.
LT: A Litván Köztársaság ügyvédi kamaráról szóló, 2004. március 18-i IX-2066. sz. törvénye (legutóbb
a 2017. december 12-i XIII-571. sz. törvénnyel módosítva).
LU: Az ügyvédi szakmáról szóló 1991. augusztus 10-i törvényt módosító, 2011.december 16-i törvény.
LV: A büntetőeljárásról szóló törvény 79. szakasza; és a Lett Köztársaság érdekképviseletről szóló
törvényének 4. szakasza.
MT: Polgári eljárásjogi és szervezeti törvénykönyv (12. fejezet).
NL: Advocatenwet (az ügyvédekről szóló törvény).
                                                  600
 ---pagebreak--- PT: 145/2015. sz. törvény, 9 set., alterada p/ Lei 23/2020, 6 jul. (art.º 194 substituído p/ art.º 201.º; e
art.º 203.º substituído p/ art.º 213.º).
A portugál kamarai alapszabály (Estatuto da Ordem dos Advogados) és a 229/2004. sz. törvényerejű
rendelet 5., 7–9. cikke;
a 88/2003. sz. törvényerejű rendelet 77. és 102. cikke;
A „solicitador” kamarai alapszabálya (Estatuto da Câmara dos Solicitadores), módosította a
49/2004. sz. és a 154/2015. sz. törvény 14. cikke; a 14/2006. sz. törvény és a 226/2008. sz.
törvényerejű rendelet, amelyet a 2013. június 26-i 41/2013. sz. törvény módosított;
78/2001. sz. törvény, 31. és 4. cikk, melyet a 2013. július 31-i 54/2013. sz. törvény módosított;
A családi és munkaügyi közvetítésről szóló rendelet (282/2010. sz. rendelet), módosította az
augusztus 19-i 283/2018. sz. rendelet;
A büntetőügyekben folytatott közvetítésről szóló 21/2007. sz. törvény 12. cikke;
22/2013. sz. törvény, 26 fev., alterada p/ Lei 17/2017, 16 maio, alterada pelo Decreto-Lei 52/2019,
17 abril.
RO: Az ügyvédekről szóló törvény;
A közvetítésről szóló törvény; valamint
A közjegyzőkről és a közjegyzői tevékenységről szóló törvény.
SE: Rättegångsbalken (a svéd bírósági eljárási törvénykönyv) (1942:740); és a Svéd Ügyvédi Kamara
2008. augusztus 29-i magatartási kódexe.
SI: Zakon o odvetništvu (Neuradno prečiščeno besedilo-ZOdv-NPB2 Državnega Zbora RS z dne
21.5.2009 (az ügyvédekről szóló törvény) (a szlovén parlament által 2009. május 21-én készített nem
hivatalos egységes szerkezetbe foglalt szöveg).
SK: Az érdekképviseletről szóló 586/2003. sz. törvény 2. és 12. cikke.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
PL: A külföldi jogászok kizárólag bejegyzett partnerség, korlátozott partnerség vagy zártkörűen
működő részvénytársaság formájában telepedhetnek le.
Intézkedések:
PL: A külföldi jogászok által a Lengyel Köztársaságban nyújtott jogi segítségről szóló 2002. július 5-i
törvény 19. cikke.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában
IE, IT: Lakóhely (kereskedelmi jelenlét) szükséges az ír hazai joghatósággal kapcsolatos jogi
szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet.
Intézkedések:
                                                   601
 ---pagebreak--- IE: Solicitors Acts 1954-2011.
IT: A jogi szakmáról szóló 1578/1933. sz. királyi törvényerejű rendelet 17. cikke.
(b) Szabadalmi ügyvivő, iparjogvédelmi ügyvivő, szellemi tulajdonjogokkal foglalkozó ügyvéd (CPC
879, 861, 8613 része)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti                elbánás    és  Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
BG és CY: EGT-állampolgárság vagy svájci állampolgárság szükséges a szabadalmi ügyvivői
szolgáltatások nyújtásához. CY: a tevékenység tartózkodási helyhez kötött.
DE: Kizárólag németországi képzettséggel rendelkező szabadalmi ügyvivők vehetők fel az ügyvédi
kamarába és nyújthatnak a belföldi jogra vonatkozó szabadalmi ügyvivői szolgáltatásokat. A külföldi
szabadalmi ügyvivők nyújthatnak külföldi jogot érintő jogi szolgáltatásokat, ha igazolják
szaktudásukat; a jogi szolgáltatások nyújtása Németországban bejegyzéshez kötött. A külföldi (kivéve
az EGT-beli és svájci minősítést) szabadalmi ügyvivők nem alapíthatnak céget a nemzeti szabadalmi
ügyvivőkkel együtt.
A külföldi (kivéve az EGT-beli és svájci) szabadalmi ügyvivők kereskedelmi jelenléte kizárólag
Patentanwalts-GmbH vagy Patentanwalt-AG formát ölthet, és csak kisebbségi részesedésre tehetnek
szert.
EE: észt vagy uniós állampolgárság, valamint állandó lakóhely szükséges a szabadalmi ügyvivői
szolgáltatások nyújtásához.
IT és PT: EGT-állampolgárság szükséges az ipari tulajdonjogokért felelős ügynöki szolgáltatások
nyújtásához.
FR: Az ipari tulajdonjogokért felelős ügynöki szolgáltatások jegyzékébe való felvételhez EGT-ben való
letelepedés vagy EGT-beli tartózkodási hely szükséges. A természetes személyek esetében EGT-
állampolgárságra van szükség. A Nemzeti Szellemitulajdon-jogi Hivatal előtti képviselethez EGT-beli
letelepedés szükséges. A szolgáltatásnyújtás kizárólag az SCP-n (société civile professionnelle), a SEL-
en (société d’exercice libéral) vagy bármely más jogi formán keresztül történhet, bizonyos feltételek
mellett. A jogi formától függetlenül a részesedések és a szavazati jogok több mint a felének EGT-beli
szakemberek tulajdonában kell állnia. Az ügyvédi irodák jogosultak lehetnek ipari tulajdonjogokért
felelős ügynöki szolgáltatások nyújtására (lásd a jogi szolgáltatásokra vonatkozó fenntartást).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
FI és HU: EGT-állampolgárság szükséges a szabadalmi ügyvivői szolgáltatások nyújtásához.
SI:     A     lajstromozott    jogok    (szabadalmak,      védjegyek,     formatervezésiminta-oltalom)
jogosultjának/kérelmezőjének Szlovéniában kell letelepednie. Az eljárás, értesítés stb. szolgáltatások
nyújtását Szlovéniában bejegyzett szabadalmi ügyvivő vagy a védjegy és formatervezésiminta-
ügynök végezheti el.
Intézkedések:
BG: A szellemi tulajdonról szóló, a képviselőkre vonatkozó rendelet 4. cikke.
                                                   602
 ---pagebreak--- CY: Az ügyvédekről szóló törvény (2. fejezet), módosítva.
DE: Patentanwaltsordnung (PAO).
EE: Patendivoliniku seadus (a szabadalmi ügyvivőkről szóló törvény) § 2, § 14.
ES: Ley 11/1986, de 20 de marzo, de Patentes de Invención y Modelos de utilidad, 155–157. cikk.
FI: Tavaramerkkilaki (védjegyekről szóló törvény) (7/1964);
Laki auktorisoiduista teollisoikeusasiamiehistä (Az ipari tulajdonjogokért felelős engedélyezett
ügyvédekről szóló törvény) (22/2014); valamint
Laki kasvinjalostajanoikeudesta (a növénynemesítői jogról szóló törvény) 1279/2009; és
Mallioikeuslaki (a lajstromozott formatervezési mintákról szóló törvény) 221/1971.
FR: Code de la propriété intellectuelle
HU: 1995. évi XXXII. törvény a szabadalmi ügyvivőkről.
PT: 15/95. sz. törvényerejű rendelet, amelyet a 17/2010 sz. törvény, az 1200/2010. sz. rendelet 5.
cikke és a 239/2013. sz. rendelet módosított; és 9/2009. sz. törvény.
SI: Zakon o industrijski lastnini (az ipari tulajdonról szóló törvény), Uradni list RS, št. 51/06 – uradno
prečiščeno besedilo in 100/13 (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Lapja, 51/06. sz. – egységes
szerkezetbe foglalt szöveg és 100/13. sz.).
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
IE: A letelepedéshez legalább a vállalat igazgatóinak, partnereinek, vezetőinek vagy alkalmazottainak
egyikét ügyvivőként vagy szellemi tulajdonjogokért felelős ügyvédként kell bejegyezni Írországban. A
határokon átnyúló szolgáltatásnyújtáshoz EGT-állampolgárság és kereskedelmi jelenlét szükséges,
valamint az üzlet elsődleges székhelyét egy EGT tagállamba kell helyezni, a képesítést pedig valamely
EGT-tagállam joga szerint kell megszerezni.
Intézkedések:
IE: A védjegyekről szóló 1996. évi módosított törvény 85. és 86. szakasza;
A védjegyekről szóló 1996. évi módosított szabályok 51., 51A. és 51B. szabálya; A védjegyekről szóló
1992. évi módosított törvény 106. és 107. szakasza; és a 2015. évi szabadalmi ügyvivőkről szóló
szabályok S.I. nyilvántartásának 580. szakasza.
(c)      Számviteli és könyvviteli szolgáltatások (a CPC 8621 a könyvvizsgálói szolgáltatások
kivételével, 86213, 86219, 86220)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti                 elbánás     és   Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
AT: Az országuk joga szerint képesített külföldi számviteli szakemberek, könyvelők osztrák
vállalatban szerezhető tőkerészesedése és szavazati joga nem haladhatja meg a 25 %-ot. A
szolgáltatónak irodával vagy hivatalos székhellyel kell rendelkeznie az EGT-ben (CPC 862).
                                                    603
 ---pagebreak--- FR: A tevékenység letelepedéshez vagy tartózkodási helyhez kötött. Szolgáltatásnyújtás az SNC
(Société en nom collectif) és SCS (Société en commandite simple) kivételével bármilyen társasági
forma révén. Különleges feltételek alkalmazandók az SEL (sociétés d’exercice libéral), az AGC
(Association de gestion et comptabilité) és az SPE (Société pluri-professionnelle d’exercice)
esetében. (CPC 86213, 86219, 86220).
IT: Állandó lakóhely vagy üzleti székhely szükséges a szakmai nyilvántartásba való felvételhez, ami a
könyvvizsgálati vagy adótanácsadási szolgáltatások nyújtásának feltétele (CPC 86213, 86219, 86220).
PT: (A Legnagyobb kedvezményes elbánásra is tekintettel): Állandó lakóhely vagy üzleti székhely
szükséges az okleveles könyvvizsgálói kamara (Ordem dos Contabilistas Certificados) által a szakmai
nyilvántartásba való felvételhez, amely a számviteli szolgáltatások nyújtásához szükséges, feltéve,
hogy a portugál állampolgárok számára kölcsönösen méltányos elbánást biztosít.
Intézkedések:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (A könyvelői és könyvvizsgálói szakmáról szóló törvény, BGBl.
I. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4; valamint
Bilanzbuchhaltungsgesetz (BibuG), BGBL. I. 191/2013, §§ 7, 11, 28.
FR: 1945. szeptember 19-i 45-2138. sz. rendelet.
IT: 139/2005. sz. törvényerejű rendelet; és 248/2006. sz. törvény.
PT: 452/99. sz. törvényerejű rendelet, amelyet a szeptember 7-i 139/2015. sz. törvény módosított.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
CY: A tevékenységet csak természetes személy végezheti. Ehhez engedély szükséges, amely a
gazdasági szükségesség vizsgálatától függ. Fő kritériumok: a foglalkoztatás helyzete az alágazatban. A
természetes személyek szakmai társulása (személyegyesítő társaság) megengedett.
Intézkedések:
CY: A könyvvizsgálókról szóló 2017. évi törvény (53(I)/2017. sz. törvény).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
SI: A számviteli és könyvelési szolgáltatások nyújtásához az Európai Unió területén belüli
letelepedésre van szükség (CPC 86213, 86219, 86220).
Intézkedések:
SI: A belső piaci szolgáltatásokról szóló törvény, Hivatalos Közlöny RS, 21/10.
(d)      Könyvvizsgálói (audit) szolgáltatások (CPC – 86211, 86212, amelyek nem számviteli és
könyvviteli szolgáltatások)
                                                    604
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és Határokon
átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás
vonatkozásában:
EU: Jog szerinti könyvvizsgálói szolgáltatások nyújtásához az Európai Unió valamely tagállamának
illetékes hatóságai által kiadott jóváhagyás szükséges, akik a viszonosság alapján elismerhetik Nagy-
Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága-beli vagy bármely harmadik országbeli állampolgár
könyvvizsgáló képesítésének egyenértékűségét (CPC 8621).
Intézkedések:
EU: Az Európai Parlament és a Tanács 2013/34/EU irányelve (2013. június 26.) a meghatározott
típusú vállalkozások éves pénzügyi kimutatásairól, összevont (konszolidált) éves pénzügyi
kimutatásairól és a kapcsolódó beszámolókról, a 2006/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv
módosításáról, valamint a 78/660/EGK és a 83/349/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről;
az éves és összevont (konszolidált) éves beszámolók jog szerinti könyvvizsgálatáról szóló 2006/43/EK
irányelv módosításáról.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
BG: A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentességi követelmények lehetnek érvényben.
Intézkedések:
BG: A független pénzügyi ellenőrzésről szóló törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti               elbánás   és  Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
AT: Az országuk joga szerint képesített külföldi könyvvizsgálók osztrák vállalatban szerezhető
tőkerészesedése és szavazati joga nem haladhatja meg a 25 %-ot. A szolgáltatónak irodával vagy
hivatalos székhellyel kell rendelkeznie az EGT-ben.
Intézkedések:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (A könyvelői és könyvvizsgálói szakmáról szóló törvény, BGBl.
I. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi
jelenlét vonatkozásában:
DK: Jog szerinti könyvvizsgálati szolgáltatások nyújtásához Dánia által kiadott könyvvizsgálói
jóváhagyás szükséges. A jóváhagyáshoz az EGT valamely tagállamában való letelepedés szükséges.
Az éves és összevont (konszolidált) éves beszámolók jog szerinti könyvvizsgálatáról szóló, 2006.
május 17-i 2006/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet végrehajtó rendelettel összhangban
engedéllyel nem rendelkező könyvvizsgálóknál és könyvvizsgáló társaságokban szerzett szavazati
jogok a kötelező könyvvizsgálatról szóló Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján nem
haladhatják meg a 10 százalékot.
FR: (Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában) Kötelező könyvvizsgálat esetében: a
tevékenység letelepedéshez vagy tartózkodási helyhez kötött. Brit állampolgárok a viszonosság
                                                 605
 ---pagebreak--- alapján nyújthatnak törvényes könyvvizsgálói szolgáltatásokat Franciaországban. Szolgáltatásnyújtás
bármely vállalat révén, kivéve azon vállalatokat, amelyekben a partnereket kereskedőnek
(„commerçants”) tekintik, például SNC (Société en nom collectif) és SCS (Société en commandite
simple).
PL: Könyvvizsgálati szolgáltatások nyújtásához Európai Unión belüli letelepedésre van szükség.
A jogi formai követelmények vannak érvényben.
Intézkedések:
DK: Revisorloven (az engedéllyel rendelkező könyvvizsgálókról és könyvvizsgáló társaságokról szóló,
2018. november 20-i 1287. dán törvény).
FR: Code de commerce
PL: A jogszabály szerint engedélyezett könyvvizsgálókról, a könyvvizsgáló vállalkozásokról és az
állami felügyeletről szóló 2017. május 11-i törvény – 2017. évi Jogi Közlöny, 1089. tétel.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                   Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
CY: A tevékenységet csak természetes személy végezheti. Ehhez engedély szükséges, amely a
gazdasági szükségesség vizsgálatától függ. Fő kritériumok: a foglalkoztatás helyzete az alágazatban. A
természetes személyek szakmai társulása (személyegyesítő társaság) megengedett.
SK: A Szlovák Köztársaságban kizárólag olyan vállalkozás végezhet könyvvizsgálói tevékenységet,
amely tőkerészesedésének vagy szavazati jogának legalább 60 százaléka szlovák állampolgárok vagy
valamely tagállam állampolgárai számára van fenntartva.
Intézkedések:
CY: A könyvvizsgálókról szóló 2017. évi törvény (53(I)/2017. sz. törvény).
SK: 423/2015. sz. törvény a kötelező könyvvizsgálatról.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti
elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
DE: A könyvvizsgáló társaságok („Wirtschaftsprüfungsgesellschaften”) csak az EGT-n belül
elfogadható jogi formákat ölthetnek. Az általános partnerségek és korlátozott kereskedelmi
partnerségek „Wirtschaftsprüfungsgesellschaften”-ként ismerhetők el, ha vagyonkezelői
tevékenységeik alapján kereskedő partnerségként szerepelnek a cégnyilvántartásban, a WPO 27.
cikke. Ugyanakkor a WPO 134. cikkével összhangban bejegyzett harmadik országbeli könyvvizsgálók
elvégezhetik az éves pénzügyi kimutatások jogszabályban előírt éves könyvvizsgálatát vagy egy
vállalat Unión kívüli székhelye számára biztosíthatják egy olyan vállalat összevont pénzügyi
beszámolóját, amelyek átruházható értékpapírjaival szabályozott piacon kereskednek.
Intézkedések:
DE: Handelsgesetzbuch (HGB; kereskedelmi törvénykönyv);
                                                  606
 ---pagebreak--- Gesetz über eine Berufsordnung der Wirtschaftsprüfer (Wirtschaftsprüferordnung - WPO; A
könyvvizsgálókról szóló törvény).
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
ES: jogszabály szerint engedélyezett könyvvizsgáló csak valamely tagállam állampolgára lehet. Ez a
fenntartás nem alkalmazandó a spanyol szabályozott piacon jegyzett nem uniós társaságok
ellenőrzésére.
Intézkedések:
ES: Ley 22/2015, de 20 de julio, de Auditoría de Cuentas (a könyvvizsgálatról szóló új törvény:
22/2015. számú törvény a könyvvizsgálói szolgáltatásokról).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
EE: A jogi formai követelmények vannak érvényben. A könyvvizsgáló társaság részesedései által
képviselt szavazatok többségével vagy könyvvizsgáló társaságok, vagy valamely EGT-tagállam
illetékes hatóságának felügyelete alá tartozó hites könyvvizsgálók rendelkeznek, akik képesítésüket
valamely EGT-tagállamban szerezték. Jog szerinti előírás, hogy a könyvvizsgáló céget képviselő
személyek legalább háromnegyedének valamely EGT-tagállamban kell megszereznie képesítését.
Intézkedések:
EE: Könyvvizsgálói tevékenységekről szóló törvény (Audiitortegevuse seadus) § 76–77.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és Határokon
átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
SI: Előírás a kereskedelmi jelenlét. Harmadik országbeli könyvvizsgáló szervezet csak akkor
rendelkezhet részesedéssel vagy hozhat létre személyegyesítő társaságot szlovén könyvvizsgáló
társaságokban, ha a harmadik országbeli könyvvizsgáló szervezet létrehozása szerinti ország joga
szerint a szlovén könyvvizsgáló társaságok is rendelkezhetnek részesedéssel vagy hozhatnak létre
személyegyesítő társaságot valamely könyvvizsgáló szervezetben az adott országban (viszonossági
követelmény).
Intézkedések:
SI: A könyvvizsgálatról szóló 65/2008. sz. törvény, a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye
(legutóbb módosítva: 84/18); és a vállalatokról szóló 42/2006. sz. törvény (ZGD-1), a Szlovén
Köztársaság Hivatalos Közlönye (legutóbb módosítva: 22/19 - ZPosS).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
BE: Belgiumban a könyvvizsgáló cégnek olyan bejegyzett székhellyel kell rendelkeznie, ahol szakmai
tevékenységét folytatja és ahol az okmányait, dokumentumait és levelezését tárolják, és a
létesítmény legalább egy tisztségviselőjének vagy igazgatójának könyvvizsgálónak kell lennie.
FI: Egy finn korlátolt felelősségű társaság vagy a könyvvizsgálat elvégzésére kötelezett társaságok
legalább egy könyvvizsgálójának EGT-lakóhellyel kell rendelkeznie. A könyvvizsgálónak helyben
                                                 607
 ---pagebreak--- kibocsátott engedéllyel rendelkező könyvvizsgálónak vagy helyben kibocsátott engedéllyel
rendelkező könyvvizsgáló társaságnak kell lennie.
HR: Könyvvizsgálati szolgáltatást csak a Horvátországban letelepedett jogi személyek vagy
Horvátországban állandó lakóhellyel rendelkező természetes személyek nyújthatnak.
IT: A természetes személyek általi könyvvizsgálati szolgáltatásnyújtás tartózkodási helyhez kötött.
LT: A könyvvizsgálati szolgáltatások nyújtásának feltétele a EGT-ben való letelepedés.
SE: Kizárólag a Svédországban engedéllyel rendelkező könyvvizsgálók és bejegyzett könyvvizsgáló
vállalkozások végezhetnek törvényes könyvvizsgálói szolgáltatást. A tevékenység EGT-beli
tartózkodási helyhez kötött. Az „elismert könyvvizsgáló” és a „felhatalmazott könyvvizsgáló” címeket
csak a Svédországban elismert és felhatalmazott könyvvizsgálók használhatják. A szövetkezeti
gazdasági társaságok és bizonyos, egyéb vállalkozások könyvvizsgálói, akik nem engedéllyel
rendelkező vagy felhatalmazott könyvvizsgálók, állandó lakóhellyel kell, hogy rendelkezzenek az EGT-
n belül, kivéve, ha a kormány vagy a kormány által kijelölt kormányzati hatóság az adott esetben
másként nem dönt.
Intézkedések:
BE: 1953. július 22-i törvény könyvvizsgálók intézményének létrehozásáról és a könyvvizsgálói
szakmai állami felügyeletének megszervezéséről, konszolidáció 2007. április 30-án.
(A könyvvizsgálókról szóló törvény).
FI: Tilintarkastuslaki (a könyvvizsgálatról szóló törvény) (459/2007), Helyben kibocsátott engedéllyel
rendelkező könyvvizsgálók alkalmazását előíró ágazati jogszabályok.
HR: A könyvvizsgálatról szóló törvény (OG 146/05, 139/08, 144/12), 3. cikk.
IT: Az 58/1998. sz. törvényerejű rendelet 155., 158. és 161. cikke;
99/1998. sz. köztársasági elnöki rendelet; és a 39/2010. sz. törvényerejű rendelet 2. cikke.
LT: A könyvvizsgálatról szóló, 1999. június 15-i VIII -1227. sz. törvény (2008. július 3-i X1676. sz. új
változat).
SE: Revisorslagen (a könyvvizsgálókról szóló törvény) (2001:883);
Revisionslag (a könyvvizsgálatról szóló törvény) (1999:1079);
Aktiebolagslagen (társasági törvény) (2005:551);
Lag om ekonomiska föreningar (a szövetkezeti gazdasági társaságokról szóló törvény) (2018:672);
valamint
Az engedéllyel rendelkező könyvvizsgálók alkalmazási követelményeit megállapító egyéb
rendelkezések.
(e)       Adótanácsadási szolgáltatások (CPC 863, az adóügyekkel kapcsolatos jogi tanácsadási és
jogi képviseleti szolgáltatások kivételével)
                                                   608
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti                elbánás  és  Határokon     átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
AT: Az országuk joga szerint képesített külföldi adótanácsadók osztrák vállalatban szerezhető
tőkerészesedése és szavazati joga nem haladhatja meg a 25 %-ot. A szolgáltatónak irodával vagy
hivatalos székhellyel kell rendelkeznie az EGT-ben.
Intézkedések:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (A könyvelői és könyvvizsgálói szakmáról szóló törvény, BGBl.
58/1999), § 12, § 65, § 67 és § 68 (1) 4.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi
jelenlét vonatkozásában:
FR: A tevékenység letelepedéshez vagy tartózkodási helyhez kötött. Szolgáltatásnyújtás az SNC
(Société en nom collectif) és SCS (Société en commandite simple) kivételével bármilyen társasági
forma révén. Különleges feltételek alkalmazandók az SEL (sociétés d’exercice libéral), az AGC
(Association de gestion et comptabilité) és az SPE (Société pluri-professionnelle d’exercice)
esetében.
Intézkedések:
FR: 1945. szeptember 19-i 45-2138. sz. rendelet.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: Adótanácsadók esetében feltétel valamely tagállam állampolgársága.
Intézkedések:
BG: Számviteli törvény;
A független pénzügyi ellenőrzésről szóló törvény; A természetes személyek jövedelemadójáról szóló
törvény; és A társasági adóról szóló törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
CY: A tevékenységet csak természetes személy végezheti. Ehhez engedély szükséges, amely a
gazdasági szükségesség vizsgálatától függ. Fő kritériumok: a foglalkoztatás helyzete az alágazatban. A
természetes személyek szakmai társulása (személyegyesítő társaság) megengedett.
Intézkedések:
CY: A könyvvizsgálókról szóló 2017. évi törvény (53(I)/2017. sz. törvény).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
HU: Az adótanácsadási szolgáltatások nyújtása – amennyiben azokat Magyarország területén jelen
lévő természetes személy végzi – EGT-beli tartózkodási helyhez kötött.
                                                  609
 ---pagebreak--- IT: Tartózkodási helyhez kötött.
Intézkedések:
HU: 2003. évi XCII. törvény az adózás rendjéről; valamint
26/2008. (VIII.30.) PM rendelet az adótanácsadói tevékenység végzésére jogosító engedélyek
kiadásáról és nyilvántartásba vételéről.
IT: 139/2005. sz. törvényerejű rendelet; és 248/2006. sz. törvény.
(f)      Építészeti és településtervezési szolgáltatások, mérnöki szolgáltatások és integrált mérnöki
szolgáltatások (CPC 8671, 8672, 8673, 8674)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
FR: Franciaországban az építészek csak az alábbi jogi formák valamelyikében nyújthatnak építészeti
szolgáltatásokat (megkülönböztetésmentes alapon): SA et SARL (sociétés anonymes, à responsabilité
limitée), EUgRL (Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée), SCP (en commandite par
actions), SCOP (Société coopérative et participative), SELARL (société d'exercice libéral à
responsabilité limitée), SELAFA (société d'exercice libéral à forme anonyme), SELAS (société
d'exercice libéral par actions simplifiée) vagy SAS (Société par actions simplifiée), illetve egyéni
vállalkozóként vagy építészeti vállalatban partnerként (CPC 8671).
Intézkedések:
FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales; Décret 95-129 du
2 février 1995 relatif à l'exercice en commun de la profession d'architecte sous forme de société en
participation;
 Décret 92-619 du 6 juillet 1992 relatif à l'exercice en commun de la profession d'architecte sous
forme de société d'exercice libéral à responsabilité limitée SELARL, société d'exercice libéral à forme
anonyme SELAFA, société d'exercice libéral en commandite par actions SELCA; és Loi 77-2 du 3 janvier
1977.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                    Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: Természetes személyek által nyújtott építészeti, településtervezési szolgáltatások és mérnöki
szolgáltatások nyújtásához EGT-tagállamban vagy a Svájci Államszövetség területén kell tartózkodási
hellyel rendelkezni.
Intézkedések:
BG: Területfejlesztési törvény;
Az építőipari kamaráról szóló törvény; valamint
Építészi és Mérnöki Kamarák a projektfejlesztés tervezéséről szóló törvényben.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
                                                   610
 ---pagebreak--- HR: A külföldi építész, mérnök vagy településtervező által készített tervet vagy projektet a horvát
jognak való megfelelés tekintetében el kell ismertetni egy Horvátországban erre engedéllyel
rendelkező természetes vagy jogi személy által (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
Intézkedések:
HR: A területrendezés és építés területén végzett tevékenységekről szóló törvény (OG 118/18,
110/19)
A területrendezésről szóló törvény (OG 153/13, 39/19).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                    Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
CY: Állampolgárság és tartózkodási hely szükséges az építészeti és településtervezési szolgáltatások,
mérnöki szolgáltatások és integrált mérnöki szolgáltatások nyújtásához (CPC 8671, 8672, 8673,
8674).
Intézkedések:
CY: 41/1962. sz. módosított törvény; 224/1990. sz. módosított törvény; és 29(l)/2001. sz. módosított
törvény.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
CZ: EGT-n belüli tartózkodási helyre van szükség.
HU: A következő szolgáltatások nyújtása – amennyiben azokat Magyarország területén jelen lévő
természetes személy végzi – EGT-beli tartózkodási helyhez kötött: építészeti szolgáltatások, mérnöki
szolgáltatások (kizárólag egyetemi oklevéllel rendelkező gyakornokok esetében alkalmazandó),
integrált mérnöki szolgáltatások és tájrendezési szolgáltatások (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
IT: Olaszországi állandó lakóhely vagy üzleti székhely/üzleti cím szükséges a szakmai nyilvántartásba
való felvételhez, ami az építészeti és mérnöki szolgáltatások nyújtásának feltétele (CPC 8671, 8672,
8673, 8674).
SK: EGT-beli állandó lakóhely szükséges a szakmai kamarai nyilvántartásba való felvételhez, ami az
építészeti és mérnöki szolgáltatások nyújtásának feltétele (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
Intézkedések:
CZ: 360/1992. sz. Coll. törvény az építőiparban dolgozó engedélyezett építészek, engedélyezett
tervező- és szakértő mérnökök és technikusok szakmájának gyakorlásáról.
HU: 1996. évi LVIII. törvény a tervező- és szakértő mérnökök, valamint építészek szakmai kamaráiról.
IT: Az építészi és mérnöki szakmáról szóló 2537/1925. sz. királyi törvényerejű rendelet;
1395/1923. sz. törvény; valamint
328/2001. sz. köztársasági elnöki rendelet.
SK: Az építészekről és mérnökökről szóló 138/1992. sz. törvény 3., 15., 15a., 17a. és 18a. cikke.
                                                   611
 ---pagebreak--- A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BE: építészmérnöki szolgáltatásnyújtás a munkák végrehajtása feletti ellenőrzést is magában foglalja
(CPC 8671, 8674). A fogadó országokban és Belgiumban alkalmi jelleggel hivatásukat gyakorolni
kívánó engedélyezett külföldi építészeknek azon földrajzi térség rendi tanácsának előzetes
engedélyét kell megszerezniük, ahol tevékenységüket végezni kívánják.
Intézkedések:
BE: 1939. február 20-i törvény az építész szakma címének védelméről; valamint
1963. június 26-i törvény az építészek rendjének létrehozásáról;
1983. december 16-i rendeletek nemzeti tanács által az építészek rendjén belüli megállapított
etikáról (jóváhagyás: az 1985. április 18-i A.R. 1. cikke, 1985. május 8-i Moniteur Belge).
3. fenntartás – Szakmai szolgáltatások                (egészségügyi     szolgáltatások   és   gyógyszerek
kiskereskedelmi értékesítése)
Ágazat – alágazat:            Szakmai szolgáltatások – Orvosi (beleértve pszichológiai) és fogorvosi
                              szolgáltatások; szülésznők, ápolók, fizikoterapeuták és paramedikusok
                              által     nyújtott        szolgáltatások;      állatorvosi    szolgáltatások;
                              gyógyszertermékek, orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelme,
                              valamint gyógyszerészek által nyújtott egyéb szolgáltatások
Iparági besorolás:            CPC 9312, 93191, 932, 63211
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Legnagyobb kedvezményes elbánás
                              Felső vezetés és igazgatótanács
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
(a)      Orvosi, fogászati és szülészi ellátás, valamint ápolók, fizikoterapeuták és paramedikusok
által nyújtott szolgáltatások (CPC 852, 9312, 93191)
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és Határokon
átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás
vonatkozásában:
IT: A pszichológusok által nyújtott szolgáltatások európai uniós állampolgársághoz kötöttek, a
külföldi szakemberek kölcsönösségi alapon végezhetik tevékenységüket (CPC 9312 részei).
Intézkedések:
                                                    612
 ---pagebreak--- IT: A pszichológusi szakmáról szóló 56/1989. sz. törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon                     átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
CY: Az orvosi, fogászati és szülészi ellátás, valamint ápolók, fizikoterapeuták és paramedikusok által
nyújtott szolgáltatások nyújtásához ciprusi állampolgárság és tartózkodási hely szükséges.
Intézkedések:
CY: Az orvosok nyilvántartásba vételéről szóló törvény (250. fejezet), módosítva;
A fogorvosok nyilvántartásba vételéről szóló törvény (249. fejezet), módosítva;
75(I)/2013. sz. törvény – Podológusok;
33(I)/2008. sz. módosított törvény – Orvosi fizika;
34(I)/2006. sz. módosított törvény – Munkahelyi egészségvédelmi terapeuták;
9(I)/1996. sz. módosított törvény – Fogtechnikusok;
68(I)/1995. sz. módosított törvény – Pszichológusok;
16(I)/1992. sz. módosított törvény – Optikusok;
23(I)/2011. sz. módosított törvény – Radiológusok/Röntgen-szakorvosok;
31(I)/1996. sz. módosított törvény – Dietetikusok/Táplálkozási szakértők;
140(I)/1989. sz. módosított törvény –Fizikoterapeuták; valamint
214(I)/1988. sz. módosított törvény – Ápolók.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
A DE (regionális kormányzati szintre is vonatkozik): A szakmai nyilvántartásba vételre földrajzi
korlátozásokat vethetnek ki, amelyek állampolgárokra és nem állampolgárokra egyaránt
vonatkoznak.
Az orvosoknak (ideértve a pszichológusokat, pszichoterapeutákat és fogorvosokat is) nyilvántartásba
kell vetetniük magukat a kötelező betegbiztosításhoz tartozó orvosok vagy fogorvosok regionális
egyesületeinél (kassenärztliche vagy kassenzahnärztliche Vereinigungen), ha a kötelező
betegségbiztosítási alapok által biztosított betegeket kívánnak kezelni. E nyilvántartásba vétel
mennyiségi korlátozásoktól függhet az orvosok regionális eloszlása alapján. A fogorvosokra nem
vonatkozik e korlátozás. A nyilvántartásba vétel csak a közegészségügyi rendszerben részt vevő
orvosok esetében szükséges. E szolgáltatások nyújtása tekintetében a létesítés jogi formáját illetően
létezhetnek nem megkülönböztető jellegű korlátozások (§ 95 SGB V).
Szülésznők tekintetében csak természetes személyek számára engedélyezett. Orvosi és fogászati
szolgáltatásokat nyújthatnak természetes személyek, engedéllyel rendelkező orvosi ellátóközpontok
és megbízott hatóságok. Lehetnek létesítésre vonatkozó követelmények.
                                                   613
 ---pagebreak--- A telemedicina vonatkozásában, az IKT- (információs és kommunikációs technológiák) szolgáltatók
száma az interoperabilitás, kompatibilitás és a szükséges biztonsági standardok garantálására
korlátozódhat. Ezt megkülönböztetésmentesen alkalmazzák (CPC 9312, 93191).
Intézkedések:
Bundesärzteordnung (BÄO; szövetségi orvosi rendelet);
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde (ZHG);
Gesetz über den Beruf der Psychotherapeutin und des Psychotherapeuten (PsychThG; a
pszichoterápiás szolgáltatások nyújtásáról szóló törvény);
Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung (Heilpraktikergesetz);
Gesetz über das Studium und den Beruf von Hebammen(HebG);
Gesetz über die Pflegeberufe (PflBG);
Sozialgesetzbuch Fünftes Buch (SGB V; a szociális törvénykönyv V. könyve) – Kötelező betegbiztosítás.
Regionális szint:
Heilberufekammergesetz des Landes Baden-Württemberg;
Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die Berufsgerichtsbarkeit der
Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der
Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HKaG) in Bayern;
Berliner Heilberufekammergesetz (BlnHKG);
Heilberufsgesetz Brandenburg (HeilBerG);
Bremisches Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker
(Heilberufsgesetz - HeilBerG);
Heilberufsgesetz Mecklenburg-Vorpommern (Heilberufsgesetz M-V – HeilBerG);
Heilberufsgesetz (HeilBG NRW);
Heilberufsgesetz (HeilBG Rheinland-Pfalz);
Gesetz über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/ Ärztinnen, Zahnärzte/ Zahnärztinnen, psychologischen
Psychotherapeuten/              Psychotherapeutinnen            und            Kinder-           und
Jugendlichenpsychotherapeuten/psychotherapeutinnen,              Tierärzte/Tierärztinnen         und
Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches Heilberufekammergesetz - SHKG);
Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte,
Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder und
                                                 614
 ---pagebreak--- Jugendlichenpsychotherapeuten        im    Freistaat    (Sächsisches    Heilberufekammergesetz       –
SächsHKaG)and Thüringer Heilberufegesetz.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás                 és  Határokon     átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
FR: Míg az uniós beruházók számára egyéb jogi formák is rendelkezésre állnak, a külföldi beruházók
csak „société d'exercice liberal” (SEL) vagy „société civile professionnelle” (SCP) formájában
működhetnek. Az orvosi, fogorvosi és szülész szolgáltatások nyújtása francia állampolgársághoz
kötött. Az éves szinten meghatározott kvóták keretében azonban külföldiek is nyújthatnak ilyen
szolgáltatásokat. A orvosi, fogorvosi és szülész szolgáltatások, valamint az ápolók által nyújtott
szolgáltatások kizárólag anonyme, à responsabilité limitée par actions simplifiée ou en commandite
par actions SCP, société coopérative (kizárólag független házi- és szakorvosok esetében) vagy société
interprofessionnelle de soins ambulatoires (SISA) a multidiszciplináris hazai egészségügyi ellátás
(MSP) keretében nyújthatók.
Intézkedések:
FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, Loi n°2011-940
du 10 août 2011 modifiant certaines dipositions de la loi n°2009-879 dite HPST, Loi n°47-1775
portant statut de la coopération; és Code de la santé publique.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
AT: Az orvosok közötti ambuláns közegészségügyi, úgynevezett csoportos, egészségügyi ellátást
célzó együttműködésére csak az Offene Gesellschaft/OG vagy a Gesellschaft mit beschränkter
Haftung/GmbH jogi formában kerülhet sor. Kizárólag orvosok járhatnak el társult félként egy ilyen
csoportos, egészségügyi ellátást célzó együttműködésben. Jogosultsággal kell rendelkezniük az
Osztrák Orvosi Kamara által nyilvántartásba vett független orvosi gyakorlathoz, és az orvosi szakmát
a gyakorlatban aktívan gyakorolják. Más természetes vagy jogi személyek nem járhatnak el társult
félként a csoport együttműködésben, és nem részesedhetnek annak bevételeiből vagy nyereségéből
(a CPC 9312 része).
Intézkedések:
AT: Orvosi törvény, BGBl. I. 169/1998, §§ 52a – 52c;
Az egyesült magas szintű egészségügyi szakmákat szabályozó szövetségi törvény, BGBl. 460/1992.;
és az alacsony és magas szintű egészségügyi masszőröket szabályozó szövetségi törvény, BGBl.
169/2002.
(b)     Állategészségügyi szolgáltatások (CPC 932)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb
kedvezményes elbánás vonatkozásában:
AT: Állategészségügyi szolgáltatásokat kizárólag az EGT valamely tagállamának állampolgárai
nyújthatnak. Mentesülnek az állampolgárságra vonatkozó követelmény alól azon nem EGT-tagállam
állampolgárai, amelyekkel a beruházás és az állatgyógyászati szolgáltatások határokon átnyúló
kereskedelme tekintetében nemzeti elbánást biztosító uniós megállapodás van érvényben.
                                                  615
 ---pagebreak--- ES: A szakmai szervezetben való tagság szükséges a szakma gyakorlásához, amelynek feltétele az
uniós tagállami állampolgárság, de ettől kétoldalú szakmai megállapodás alapján eltekinthetnek.
Állategészségügyi szolgáltatásokat csak természetes személyek nyújthatnak.
FR: EGT-állampolgárság szükséges az állategészségügyi szolgáltatások nyújtásához, de az
állampolgárság követelménytől viszonossági alapon eltekinthetnek. Az állatgyógyászati
szolgáltatásokat nyújtó vállalat jogi formája az alábbi két vállalattípusra korlátozódik: SCP (Société
civile professionnelle) és SEL (Société d'exercice liberal).
Bizonyos feltételek mellett engedélyezhetők a francia belső jog vagy az EGT valamely tagállamának
joga szerint biztosított egyéb vállalati jogi formák is, amennyiben azok székhelye, központi igazgatása
vagy a központi ügyintézésének helye a szóban forgó tagállamban található.
Intézkedések:
AT: Tierärztegesetz (Veterinary Act), BGBl. Nr. 16/1975, §3 (2) (3).
ES: Real Decreto 126/2013, de 22 de febrero, por el que se aprueban los Estatutos Generales de la
Organización Colegial Veterinaria Española; 62. cikk és 64. cikk.
FR: Code rural et de la pêche maritime.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                   Határokon     átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
CY: Az állampolgárság és tartózkodási hely követelmény alkalmazandó az állategészségügyi
szolgáltatások nyújtása esetében.
EL: EGT-állampolgárság vagy svájci állampolgárság szükséges az állategészségügyi szolgáltatások
nyújtásához.
HR: A Horvát Köztársaságban csak a valamely tagállamban állategészségügyi ellátás nyújtása céljából
letelepedett jogi vagy természetes személyek nyújthatnak határokon átnyúló állategészségügyi
szolgáltatásokat. Csak valamely EU-tagállam állampolgárai hozhatnak létre állatorvosi praxist a
Horvát Köztársaságban.
HU: Állatorvosi szolgáltatói tevékenységet kizárólag a Magyar Állatorvosi Kamara tagjai végezhetnek,
akik esetében a tagság feltétele az EGT-állampolgárság. A letelepedés engedélyezése gazdasági
szükségesség vizsgálatától függ. Fő kritériumok: munkaerőpiaci helyzet az ágazatban.
Intézkedések:
CY: 169/1990. sz. módosított törvény.
EL: 38/2010. sz. elnöki rendelet, 165261/IA/2010. sz. miniszteri határozat (Korm. Közlöny 2157/B).
HR: Az állategészségügyi törvény, (OG 83/13, 148/13, 115/18), 3. cikk (67) bekezdése, 105. és 121.
cikk.
HU: 2012. évi CXXVII. törvény a Magyar Állatorvosi Kamaráról, valamint az állatorvosi szolgáltatói
tevékenység végzéséről.
                                                    616
 ---pagebreak--- A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
CZ: Az állategészségügyi szolgáltatások nyújtása Csehország területén való fizikai jelenléthez kötött.
IT és PT: Állatorvosi szolgáltatások nyújtásához tartózkodási helyre van szükség.
PL: Az állategészségügyi szolgáltatások nyújtása esetén a Lengyelország területén jelen lévő
állatorvos szakmájának gyakorlásához szükséges az ország területén való fizikai jelenlét; a nem uniós
állampolgároknak le kell tenniük a Lengyel Állatorvosi Kamara által szervezett lengyel nyelvű vizsgát.
SI: A Szlovén Köztársaságban csak a valamely EU-tagállamban állategészségügyi ellátás nyújtása
céljából letelepedett jogi vagy természetes személyek nyújthatnak határokon átnyúló
állategészségügyi szolgáltatásokat.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
SK: EGT-beli állandó lakóhely szükséges a szakmai kamarába való felvételhez, ami a szakma
gyakorlásának feltétele. Állategészségügyi szolgáltatásokat csak természetes személyek nyújthatnak.
Intézkedések:
CZ: 166/1999 Coll. törvény (állategészségügyi törvény),§58–63, 39.; valamint
381/1991 Coll. törvény (a Cseh Köztársaság Állatorvosi Kamarájáról), 4. bekezdés.
IT: Intézkedések: 233/1946, 7–9. cikk; valamint
A 221/1950. sz. köztársasági elnöki rendelet 7. bekezdése.
PL: Az állatorvosi szakmáról és az állatorvosok kamaráiról szóló 1990. december 21-i törvény.
PT: 368/91. sz. törvényerejű rendelet (az állatorvosi szakmai szövetség alapszabálya) alterado p/ Lei
125/2015, 3 set.
SI: Pravilnik o priznavanju poklicnih kvalifikacij veterinarjev (Az állatorvosok szakmai képesítésének
elismeréséről szóló szabályok), Uradni list RS, št. (Hivatalos Közlöny) 71/2008, 7/2011, 59/2014 a
21/2016-ban, A belső piaci szolgáltatásokról szóló törvény, Hivatalos Közlöny RS, 21/2010.
SK: A magánpraxisban működő állatorvosokról szóló 442/2004. sz. törvény 2. cikke.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
DE (a regionális kormányzati szintre is vonatkozik): Állategészségügyi szolgáltatásokat csak
természetes személyek nyújthatnak. A telemedicina csak olyan elsődleges ellátás összefüggésében
nyújtható, amikor a korábbi ellátás során egy állatorvos is ténylegesen jelen volt.
DK és NL: Állategészségügyi szolgáltatásokat csak természetes személyek nyújthatnak.
IE: Állategészségügyi szolgáltatásokat csak természetes személyek vagy partnerségek nyújthatnak.
LV: Állategészségügyi szolgáltatásokat csak természetes személyek nyújthatnak.
                                                   617
 ---pagebreak--- Intézkedések:
DE: Bundes-Tierärzteordnung (BTÄO; az állatorvosi szakmára vonatkozó szövetségi törvény).
Regionális szint:
az orvosi szakma szövetségi tartományi tanácsaira vonatkozó törvények (Heilberufs- und
Kammergesetze der Länder) és (ezek alapján)
Baden-Württemberg, Gesetz über das Berufsrecht und die Kammern der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte
Apotheker,        Psychologischen      Psychotherapeuten        sowie       der     Kinder-      und
Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HBKG);
Bayern, Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die Berufsgerichtsbarkeit der
Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder-
und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HKaG);
Berliner Heilberufekammergesetz (BlnHKG);
Brandenburg, Heilberufsgesetz (HeilBerG);
Bremen, Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker
(Heilberufsgesetz - HeilBerG);
Hamburg, Hamburgisches Kammergesetz für die Heilberufe (HmbKGH);
Hessen, Gesetz über die Berufsvertretungen, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten
und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufsgesetz);
Mecklenburg-Vorpommern, Heilberufsgesetz (HeilBerG);
Niedersachsen, Kammergesetz für die Heilberufe (HKG);
Nordrhein-Westfalen, Heilberufsgesetz NRW (HeilBerg);
Rheinland-Pfalz, Heilberufsgesetz (HeilBG);
Saarland, Gesetz Nr. 1405 über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die
Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/Ärztinnen, Zahnärzte/Zahnärztinnen,
Tierärzte/Tierärztinnen     und    Apotheker/Apothekerinnen        im    Saarland    (Saarländisches
Heilberufekammergesetz - SHKG);
Sachsen, Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte,
Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat Sachsen (Sächsisches Heilberufekammergesetz –
SächsHKaG);
Sachsen-Anhalt, Gesetz über die Kammern für Heilberufe Sachsen-Anhalt (KGHB-LSA);
                                                 618
 ---pagebreak--- Schleswig-Holstein, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit für die Heilberufe
(Heilberufekammergesetz - HBKG);
Thüringen, Thüringer Heilberufegesetz (ThürHeilBG); valamint
Berufsordnungen der Kammern (Az Állatorvosok Tanácsának szakmai magatartási kódexe).
DK: Lovbekendtgørelse nr. 40 af lov om dyrlæger af 15. januar 2020 (Egységes szerkezetbe foglalt,
2020. január 15-i 40. sz. törvény az állatorvosokról).
IE: Veterinary Practice Act 2005 (az állatorvosi szakmáról szóló 2005. évi törvény).
LV: Az állatgyógyászatról szóló törvény.
NL: Wet op de uitoefening van de diergeneeskunde 1990 (WUD).
(c)      Gyógyszertermékek, orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelme, valamint gyógyszerészek
által nyújtott egyéb szolgáltatások (CPC 63211)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács
vonatkozásában:
AT: A gyógyszerek és speciális orvosi termékek nyilvános kiskereskedelme csak gyógyszertáron
keresztül végezhető. Gyógyszertár üzemeltetéséhez az EGT valamely tagállamának vagy a Svájci
Államszövetségnek az állampolgárságára van szükség. A gyógyszertár bérlőinek vagy a gyógyszertár
vezetéséért felelős személyeknek valamely EGT- tagállam vagy a Svájci Államszövetség
állampolgárságával kell rendelkezniük.
Intézkedések:
AT: Apothekengesetz (a gyógyszertárakról szóló törvény), RGBl. 5/1907. sz. módosított törvény, §§
3., 4., 12.; Arzneimittelgesetz (Medication Act), BGBl. 185/1983. sz. módosított törvény, §§ 57, 59,
59a; és Medizinproduktegesetz (A gyógyászati termékekről szóló törvény), BGBl. 657/1996. sz.
módosított törvény, § 99.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
DE: Csak természetes személyek (gyógyszerészek) üzemeltethetnek gyógyszertárat. Más országok
állampolgárai, vagy azok a személyek, akik nem feleltek meg a német gyógyszerészvizsgán, csak arra
kaphatnak engedélyt, hogy egy, az elmúlt három évben már meglévő patikát átvegyenek. A
gyógyszertárak száma személyenként összesen egy gyógyszertárra és három fiókgyógyszertárra
korlátozódik.
FR: Gyógyszertár üzemeltetéséhez EGT- vagy svájci állampolgárság szükséges.
A külföldi gyógyszerészek letelepedése az éves szinten meghatározott kvóták keretében
megengedett. A gyógyszertárnyitást engedélyeztetni kell és a kereskedelmi jelenlét, ideértve a
gyógyszerek információs társadalommal összefüggő szolgáltatásokon keresztüli lakossági
távértékesítését is, a nemzeti jog által lehetővé tett valamely jogi formában,
megkülönböztetésmentes alapon történhet: société d’exercice libéral (SEL) anonyme, par actions
simplifiée, à responsabilité limitée unipersonnelle or pluripersonnelle, en commandite par actions,
                                                   619
 ---pagebreak--- société en noms collectifs (SNC) vagy société à responsabilité limitée (SARL) unipersonnelle vagy
pluripersonnelle.
Intézkedések:
DE: Gesetz über das Apothekenwesen (ApoG; német gyógyszertári törvény);
Gesetz über den Verkehr mit Arzneimitteln (AMG);
Gesetz über Medizinprodukte (MPG);
Verordnung zur Regelung der Abgabe von Medizinprodukten (MPAV).
FR: Code de la santé publique; valamint
Loi 90-1258 du 31 décembre 1990 relative à l'exercice sous forme de société des professions
libéralesand Loi 2015-990 du 6 août 2015.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás vonatkozásában:
EL: Gyógyszertár üzemeltetéséhez európai uniós állampolgárság szükséges.
HU: Gyógyszertár üzemeltetéséhez EGT-állampolgárság szükséges.
LV: Egy olyan külföldi gyógyszerész vagy gyógyszerész-asszisztens, aki nem az EU vagy az EGT
valamely tagállamában szerezte képesítését, abban az esetben nyithat önálló gyógyszertárat, ha
legalább egy évig gyógyszertári munkát végzett egy gyógyszerész felügyelete mellett.
Intézkedések:
EL: Az 1963/1991. sz. és a 3918/2011. sz. törvénnyel módosított 5607/1932. sz. törvény.
HU: 2006. évi XCVIII. törvény a biztonságos és gazdaságos gyógyszer- és gyógyászatisegédeszköz-
ellátás, valamint a gyógyszerforgalmazás általános szabályairól.
LV: A gyógyszerkészítményekről szóló törvény 38. szakasza.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
BG: A gyógyszertárakat szakképzett gyógyszerészeknek kell vezetniük, és csak azt az egyetlen
gyógyszertárat vezethetik, amelyben ők maguk dolgoznak. A Bolgár Köztársaságban kvóta van
érvényben arról, hogy egy személy tulajdonában hány gyógyszertár (legfeljebb négy) lehet.
DK: Csak a Dán Egészségügyi és Gyógyszerhatóság által kiadott gyógyszerész engedéllyel rendelkező
természetes személyek nyújthatnak kiskereskedelmi szolgáltatásokat a lakosságnak értékesített
gyógyszerek és speciális orvosi termékek területén.
ES, HR, HU és PT: A letelepedés engedélyezése a gazdasági szükségesség vizsgálatától függ.
Fő kritériumok: az adott terület népessége és lefedettsége.
IE: A gyógyszerek postai úton történő rendelése tilos, a vény nélkül kapható gyógyszerek kivételével.
                                                 620
 ---pagebreak--- MT: A gyógyszertár-üzemeltetési engedélyek kibocsátása különös korlátozásokhoz kötött.
Ugyanazon személy nevére nem bocsátható ki egynél több engedély egy adott városban vagy
faluban (a gyógyszertár-üzemeltetési engedélyekről szóló rendelet (LN279/07) 5. cikkének (1)
bekezdése), kivéve amennyiben az adott városban vagy faluban további pályázatokat nem nyújtanak
be (a gyógyszertár-üzemeltetési engedélyekről szóló rendelet (LN279/07) 5. cikkének (2) bekezdése).
PT: Az olyan kereskedelmi vállalkozások esetében, ahol a tőkét részvények képviselik, ezeknek névre
szólónak kell lenniük. Ugyanazon személy egyidejűleg sem közvetlenül, sem közvetve nem
tulajdonolhat, üzemeltethet vagy igazgathat négynél több gyógyszertárt.
SI: Szlovéniában a gyógyszerészeti hálózat áll egyrészt a gyógyszertári közintézményből, amely a
települési önkormányzatok tulajdonában van, valamint a koncesszióval rendelkező
magángyógyszertárakból (ahol a többségi tulajdonosnak szakképzett gyógyszerésznek kell lennie).
Tilos a vényköteles gyógyszerek postai rendelés útján történő kereskedelme.
Intézkedések:
BG: A humán gyógyászatban alkalmazott gyógyszerekről szóló törvény, 222., 224., 228. cikk.
DK: Apotekerloven (dán gyógyszerszeti törvény) LBK nr. 801., 2018.06.12.
ES: Ley 16/1997, de 25 de abril, de regulación de servicios de las oficinas de farmacia (a
gyógyszertári szolgáltatások szabályozásáról szóló 1997. április 25-i 16/1997. sz. törvény), 2. és 3.1.
cikk; valamint
Real Decreto Legislativo 1/2015, de 24 de julio por el que se aprueba el Texto refundido de la Ley de
garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios (Ley 29/2006).
HR: Az egészségügyi ellátásról szóló törvény (OG 100/18, 125/19).
HU: 2006. évi XCVIII. törvény a biztonságos és gazdaságos gyógyszer- és gyógyászatisegédeszköz-
ellátás, valamint a gyógyszerforgalmazás általános szabályairól.
IE: Az 1995. és 2006. évi ír gyógyszerészeti tanácsról szóló törvény (1995. évi 29. sz. és 2006. évi 3.
sz.); A gyógyszerkészítményekről szóló, 2003. évi módosított rendeletek (A gyógyszerek rendelése és
a gyógyszerellátás ellenőrzése) (S.I. 540. o., 2003.); A gyógyszerkészítményekről (a forgalomba
hozatal ellenőrzése) szóló, 2007. évi módosított rendelet (S.I. 540., 2007.); A gyógyszerészetről szóló
2007. évi törvény (20. sz., 2007.); A kiskereskedelmi gyógyszerészeti vállalkozásokról szóló, 2008. évi
módosított rendelet (S.I. 488. sz., 2008.).
MT: A gyógyszertár-üzemeltetési engedélyekről szóló, a gyógyszerekről szóló törvénnyel (458.
fejezet) összhangban kibocsátott rendelet (LN279/07).
PT: 307/2007. sz törvényerejű rendelet, 9., 14. és 15. cikk Alterado p/ Lei 26/2011, 16 jun., alterada:
- p/ Acórdão TC 612/2011, 24/01/2012,
- p/ Decreto-Lei 171/2012, 1 ago.,
- p/ Lei 16/2013, 8 fev.,
                                                  621
 ---pagebreak--- - p/ Decreto-Lei 128/2013, 5 set.,
- p/ Decreto-Lei 109/2014, 10 jul.,
- p/ Lei 51/2014, 25 ago.,
- p/ Decreto-Lei 75/2016, 8 nov.; és Ordinance 1430/2007revogada p/ Portaria 352/2012, 30 out.
SI: A gyógyszertári szolgáltatásokról szóló törvény (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye,
85/2016); és A gyógyszerekről szóló 17/2014. sz. törvény (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
IT: A szakmát kizárólag a nyilvántartásban szereplő természetes személyek, valamint – olyan
partnerség formájában, amelyen belül valamennyi partner bejegyzett gyógyszerész – jogi személyek
gyakorolhatják. A gyógyszerészek szakmai nyilvántartásába való felvételhez uniós tagállami
állampolgárság vagy állandó lakóhely, valamint a szakma Olaszországban történő gyakorlása
szükséges. A szükséges szakképesítéssel rendelkező külföldi állampolgárok/állandó lakosok akkor
vehetők fel a nyilvántartásba, ha olyan ország állampolgárai, amellyel Olaszország
különmegállapodást kötött, amely a viszonosság elve alapján lehetővé teszi a szakma gyakorlását (a
CPS 233/1946. sz. törvényerejű rendelet 7–9. cikke és a 221/1950. sz. köztársasági elnöki rendelet 3.
és 7. bekezdése). Új vagy megüresedett gyógyszertárak nyitásának engedélyezése nyílt verseny útján
történik. A nyílt versenyben kizárólag uniós tagállami állampolgárok/állandó lakosok és a
gyógyszerész-nyilvántartásban („albo”) szereplő pályázók vehetnek részt.
A letelepedés engedélyezése a gazdasági szükségesség vizsgálatától függ. Fő kritériumok: az adott
terület népessége és lefedettsége.
Intézkedések:
IT: A 362/1991. sz. törvény 1., 4., 7. és 9. cikke;
A 233/1946. sz. CPS törvényerejű rendelet 7–9. cikke; valamint
221/1950. sz. köztársasági elnöki rendelet 3. és 7. paragrafusa.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                 Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
CY: Az állampolgársági követelmény alkalmazandó a gyógyszertermékek, orvosi és ortopédiai áruk
kiskereskedelmére, valamint a gyógyszerészek által nyújtott egyéb szolgáltatásokra (CPC 63211).
Intézkedések:
CY: A gyógyszertárakról és mérgekről szóló törvény (254. fejezet), módosítva;
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
                                                    622
 ---pagebreak--- BG: A gyógyszerek és speciális orvosi termékek nyilvános kiskereskedelme csak gyógyszertáron
keresztül végezhető. A gyógyszerek postai úton történő rendelése tilos, a vény nélkül kapható
gyógyszerek kivételével.
EE: A gyógyszerek és speciális orvosi termékek nyilvános kiskereskedelme csak gyógyszertáron
keresztül végezhető. A gyógyszerek csomagküldő vállalkozás útján történő értékesítése, illetve az
interneten rendelt gyógyszerek postai vagy expressz kézbesítése tilos. A letelepedés engedélyezése a
gazdasági szükségesség vizsgálatától függ. Fő kritériumok: az adott terület lefedettsége.
EL: Csak gyógyszerész engedéllyel rendelkező természetes személyek és gyógyszerész engedéllyel
rendelkező személyek által alapított vállalkozások nyújthatnak kiskereskedelmi szolgáltatásokat a
lakosságnak értékesített gyógyszerek és speciális orvosi termékek területén.
ES: Csak gyógyszerész engedéllyel rendelkező természetes személyek nyújthatnak kiskereskedelmi
szolgáltatásokat a lakosságnak a gyógyszerek és speciális orvosi termékek területén. Egy
gyógyszerész legfeljebb egy engedélyt szerezhet.
LU: Csak természetes személyek nyújthatnak kiskereskedelmi szolgáltatásokat a gyógyszerek és
speciális orvosi termékek területén.
NL: A gyógyszerek postai úton történő rendelésére bizonyos követelmények vonatkoznak.
Intézkedések:
BG: Law on Medicinal Products in Human Medicine, arts.219, 222, 228, 234(5).
EE: Ravimiseadus (Medicinal Products Act), RT I 2005, 2, 4; § 29 (2) és § 41 (3); és Tervishoiuteenuse
korraldamise seadus (Health Services Organisation Act, RT I 2001, 50, 284).
EL: Az 1963/1991. sz. és a 3918/2011. sz. törvénnyel módosított 5607/1932. sz. törvény.
ES: Ley 16/1997, de 25 de abril, de regulación de servicios de las oficinas de farmacia (a
gyógyszertári szolgáltatások szabályozásáról szóló 1997. április 25-i 16/1997. sz. törvény), 2. és 3.1.
cikk; valamint
Real Decreto Legislativo 1/2015, de 24 de julio por el que se aprueba el Texto refundido de la Ley de
garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios (Ley 29/2006).
LU: Loi du 4 juillet 1973 concernant le régime de la pharmacie (annex a043);
Règlement grand-ducal du 27 mai 1997 relatif à l'octroi des concessions de pharmacie (annex a041);
valamint
Règlement grand-ducal du 11 février 2002 modifiant le règlement grand-ducal du 27 mai 1997 relatif
à l'octroi des concessions de pharmacie (annex a017).
NL: Geneesmiddelenwet, article 67.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatások – Helyi jelenlét
vonatkozásában:
BG: A gyógyszerész tevékenységhez állandó lakóhely szükséges.
                                                  623
 ---pagebreak--- Intézkedések:
BG: Az embergyógyászatban alkalmazott gyógyszerekről szóló törvény 146., 161., 195., 222. és 228.
cikke.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
DE, SK: Tartózkodási helyre van szükség a gyógyszerészi engedély beszerzéséhez vagy gyógyszerek és
speciális orvosi termékek lakosság számára történő kiskereskedelmi értékesítésére szolgáló
gyógyszertár nyitásához.
Intézkedések:
DE: Gesetz über das Apothekenwesen (ApoG; német gyógyszertári törvény);
Gesetz über den Verkehr mit Arzneimitteln (AMG);
Gesetz über Medizinprodukte (MPG);
Verordnung zur Regelung der Abgabe von Medizinprodukten (MPAV).
SK: A gyógyszerekről és orvostechnikai eszközökről szóló 362/2011. sz. törvény 6. cikke; valamint
Az egészségügyi szolgáltatókról, orvosi alkalmazottakról, szakmai szervezetekről szóló 578/2004. sz.
törvény.
                                                624
 ---pagebreak--- 4. fenntartás – Kutatási és fejlesztési szolgáltatások
Ágazat – alágazat:              Kutatási és fejlesztési (K&F) szolgáltatások
Iparági besorolás:              CPC 851, 853
A fenntartás típusa:            Piacra jutás
                                Nemzeti elbánás
Fejezet:                        Beruházások         liberalizálása       és    Határokon       átnyúló
                                szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:              EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
Az EU: Az Európai Unió által uniós szinten nyújtott finanszírozásban részesülő, állami forrásból
finanszírozott kutatási és fejlesztési (K+F) szolgáltatások esetében kizárólagos jogok vagy engedélyek
csak EU-tagállamok állampolgárainak és olyan EU-beli jogi személyeknek adhatók, amelyek létesítő
okirat szerinti székhelye, központi ügyvezetése vagy üzleti tevékenységének fő helye az Európai Unió
területén van (CPC 851, 853).
A valamely tagállam által nyújtott finanszírozásban részesülő, állami forrásból finanszírozott K+F
szolgáltatások tekintetében kizárólagos jogok vagy engedélyek csak az érintett EU-tagállamok
állampolgárainak és a tagállam olyan érintett jogi személyeinek adhatók, amelyek székhelye az adott
tagállamban van (CPC 851, 853).
Ez a fenntartás nem érinti az [Ötödik részt] [Uniós programokban való részvétel, Hatékony és
eredményes pénzgazdálkodás és Pénzügyi rendelkezések], valamint a SERVIN.1.1. cikk [Cél és hatály]
(6) és (7) bekezdésében biztosított, valamely Fél általi beszerzésnek vagy vissza nem térítendő
támogatásoknak a kizárását.
Intézkedések:
EU: Az összes jelenlegi és az összes jövőbeli uniós kutatási vagy innovációs keretprogram, ideértve a
Horizont 2020 részvételi szabályzatát és a közös technológiai kezdeményezéssel kapcsolatos
rendeleteket, a 185. cikk szerinti határozatokat, az Európai Innovációs és Technológiai Intézetet
(EIT), valamint a már meglévő és jövőbeli nemzeti, regionális vagy helyi kutatási programokat.
                                                     625
 ---pagebreak--- 5. fenntartás – Ingatlanszolgáltatások
Ágazat – alágazat:            Ingatlanszolgáltatások
Iparági besorolás:            CPC 821, 822
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Legnagyobb kedvezményes elbánás
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások        liberalizálása     és       Határokon        átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:            EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                 Határokon     átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
CY: Az ingatlanszolgáltatások biztosítása esetében állampolgárság és tartózkodási hely szükséges.
Intézkedések:
CY: Az ingatlanügynökökről szóló, 71(1)/2010 módosított törvény.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
CZ: Ingatlanszolgáltatások nyújtásához a szükséges engedély megszerzése mellett a természetes
személyeknek tartózkodási hellyel kell rendelkezniük, a jogi személyek esetében pedig a letelepedés
az előírás.
HR: Ingatlanszolgáltatások nyújtásához EGT-beli kereskedelmi jelenlétre van szükség.
PT: A természetes személyek esetében EGT-beli tartózkodási helyre van szükség. A jogi személyek
esetében EGT-beli letelepedésre van szükség.
Intézkedések:
CZ: A kereskedelmi engedélyezésről szóló törvény.
HR: Az ingatlanügynökségekről szóló törvény (OG 107/07 és 144/12), 2. cikk.
PT: A 69/2011. sz. törvényerejű rendelettel módosított és újra kihirdetett 211/2004. sz. törvényerejű
rendelet (3. és 25. cikk).
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Helyi jelenlét vonatkozásában:
DK: Ahhoz, hogy egy természetes személy ingatlanszolgáltatásokat nyújthasson Dánia területén,
                                                 626
 ---pagebreak--- az „ingatlanügynök” címet csak azon engedéllyel rendelkező, természetes személy ingatlanügynökök
viselhetik, akiket felvettek a dán vállalkozói hatóság ingatlanügynöki nyilvántartásába. A törvény
előírja, hogy a kérelmezőnek Dániában, az Unióban, az EGT-ben vagy Svájci Államszövetségben
lakóhellyel kell rendelkeznie.
Az ingatlanértékesítésről szóló törvény csak akkor alkalmazandó, ha ügyfeleknek nyújtanak
ingatlanszolgáltatásokat. Az ingatlanok értékesítéséről szóló törvény nem alkalmazandó az
ingatlanbérlésre (CPC 822).
Intézkedések:
DK: Lov om formidling af fast ejendom m.v. lov. nr. 526 af 28.05.2014 (Az ingatlanok értékesítéséről
szóló törvény).
A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb
kedvezményes elbánás vonatkozásában:
SI: Az Egyesült Királyság ugyanolyan mértékben teszi lehetővé a szlovén állampolgárok és
vállalkozások számára az ingatlanügynöki szolgáltatások nyújtását, mint Szlovénia az Egyesült
Királyság állampolgárai és vállalkozásai számára az alábbi követelmények teljesítésén felül: a
származási országban ingatlanügynöki tevékenység folytatására való jogosultság, büntetlen előélet,
valamint felvétel az illetékes (szlovén) minisztérium által vezetett ingatlanügynök-nyilvántartásba.
Intézkedések:
SI: Az ingatlanügynökségekről szóló törvény.
                                                   627
 ---pagebreak--- 6. fenntartás – Üzleti szolgáltatások
Ágazat – alágazat:             Üzleti szolgáltatások – bérbeadási vagy lízingszolgáltatások
                               üzemeltetők nélkül; üzleti tanácsadással kapcsolatos szolgáltatások;
                               műszaki vizsgálat, elemzés; kapcsolódó tudományos és technikai
                               tanácsadási       szolgáltatások;      mezőgazdasággal        kapcsolatos
                               szolgáltatások; biztonsági szolgáltatások; munkaerő-közvetítés;
                               fordítási és tolmácsolási szolgáltatások és egyéb üzleti szolgáltatások
Iparági besorolás:             ISIC Rev. 37, CPC 612 része, CPC 621 része, CPC 625 része, CPC 831, CPC
                               85990 része, CPC 86602, CPC 8675, CPC 8676, CPC 87201, CPC 87202,
                               CPC 87203, CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206, CPC 87209, CPC 87901,
                               CPC 87902, CPC 87909, CPC 88, CPC 893 része
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Legnagyobb kedvezményes elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások         liberalizálása      és      Határokon          átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:             EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
(a)      Kölcsönzés vagy lízing üzemeltető nélkül (CPC 83103, CPC 831)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
SE: Amennyiben külföldi tulajdonosi érdekeltség van a hajókban, ahhoz, hogy a hajó svéd lobogó
alatt közlekedhessen, bizonyítani kell a meghatározó svéd befolyást a működésben. A meghatározó
svéd befolyás azt jelenti, hogy a hajót Svédországban üzemeltetik, valamint a hajó részesedésének
több mint fele svéd tulajdonban vagy egy másik EGT-ország állampolgárainak tulajdonában áll. Más
külföldi hajók bizonyos feltételek mellett mentességet kaphatnak e követelmény alól, ha azokat svéd
jogi személy veszi bérbe vagy lízingeli személyzet nélküli hajóbérlési szerződés útján (CPC 83103).
Intézkedések:
SE: Sjölagen (tengerészeti törvény) (1994:1009), 1. fejezet, (1) bekezdés.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
SE: A kevesebb mint egyéves időszakra bérelt vagy lízingelt autók és egyes terepjárók
(terrängmotorfordon) sofőr nélküli bérlési vagy lízingszolgáltatói kötelesek kinevezni egy, többek
között az üzleti tevékenység során alkalmazandó szabályok és rendeletek, valamint a közúti
közlekedés biztonsági szabályainak betartásáért felelős személyt. E személynek EGT-beli lakóhellyel
kell rendelkeznie (CPC 831).
                                                   628
 ---pagebreak--- Intézkedések:
SE: Lag (1998:424) om biluthyrning (a személygépkocsik bérbeadásáról és lízingjéről szóló törvény).
(b)      Bérlés vagy lízingszolgáltatások és a légi közlekedéssel kapcsolatos egyéb üzleti
szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és a
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb
kedvezményes elbánás vonatkozásában:
Az EU: A személyzet nélküli légi járművek bérlése/lízingje (sima bérlet) esetében az uniós
légitársaság által használt légi járművekre a légi járművek nyilvántartásba vételére vonatkozó
követelmények alkalmazandók. A sima bérleti megállapodásra, amelynek az Unió részes fele, az
Unión belül hatályos követelmények vagy a repülésbiztonságra vonatkozó nemzeti jogszabályok
alkalmazandók, például az előzetes jóváhagyás és egyéb, a harmadik országbeli, nyilvántartásba vett
légi járművek használatára alkalmazandó feltételek. A nyilvántartásba vétel feltétele lehet az, hogy a
légi jármű tulajdonosai csak az egyedi állampolgársági követelménynek megfelelő természetes
személyek lehetnek, vagy olyan vállalkozások, amelyek teljesítik a tőketulajdonra és az ellenőrzésre
vonatkozó egyedi kritériumokat (CPC 83104).
A számítógépes helyfoglalási (CRS) szolgáltatások esetében, amennyiben az Unió légitársaságai az
Unión kívül nem részesülnek olyan, az Unió által a CRS-szolgáltatóknak biztosított elbánással
egyenértékű (azaz megkülönböztetésmentes) elbánásban, mint a harmadik országbeli
légitársaságoknak uniós CRS-szolgáltatók által biztosított elbánás, vagy ha az uniós CRS-szolgáltatók
nem részesülnek az Unióban olyan, a nem uniós légitársaságok által biztosított elbánással
egyenértékű elbánásban, mint a harmadik országbeli CRS-szolgáltatóknak az uniós légitársaságok
által biztosított elbánás, akkor intézkedések hozhatók az egyenértékű megkülönböztetésmentes
elbánás biztosítása érdekében, adott esetben a nem uniós légitársaságokkal szemben az uniós CRS-
szolgáltatók által, vagy a nem uniós CRS-szolgáltatókkal szemben az uniós légitársaságok által.
Intézkedések:
EU: Az Európai Parlament és a Tanács 1008/2008/EK rendelete (2008. szeptember 24.) a
Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról (átdolgozott változat); és az
Európai Parlament és a Tanács 80/2009/EK rendelete (2009. január 14.) a számítógépes helyfoglalási
rendszerek ügyviteli szabályzatáról és a 2299/89/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BE: Nem valamely EGT-tagállam állampolgárainak minősülő természetes személyek tulajdonában
álló magán (civil) légi járművek csak akkor vehetők nyilvántartásba, ha tulajdonosuk megszakítás
nélkül legalább egy éve állandó lakóhellyel vagy tartózkodási hellyel rendelkezik Belgiumban. Nem
valamely EGT-tagállam joga szerint alapított, külföldi jogalanyok tulajdonában álló magán (civil) légi
járművek csak akkor vehetők nyilvántartásba, ha tulajdonosuk megszakítás nélkül legalább egy éve
működési székhellyel, ügynökséggel vagy irodával rendelkezik Belgiumban (CPC 83104).
Engedélyezési eljárás a következők esetében: légi tűzoltás, repülésoktatás, légi permetezés, légi
felmérés, légi térképkészítés, fényképezés, valamint egyéb, levegőben végzett mezőgazdasági, ipari
és felügyeleti szolgáltatások.
                                                  629
 ---pagebreak--- Intézkedések:
BE: Arrêté Royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne.
(c)     Üzletviteli tanácsadáshoz kapcsolódó szolgáltatások – választottbírói és békéltetési
szolgáltatások (CPC 86602)
A Határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás – Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
BG: A közvetítési szolgáltatások esetében a Bolgár Köztársaságban valamely EGT-tagállamtól vagy a
Svájci Államszövetségtől eltérő országok állampolgárainak állandó vagy huzamos tartózkodási
engedéllyel kell rendelkezniük.
HU: Közvetítői tevékenység (például választottbíráskodás és békéltetés) folytatásához az
igazságügyért felelős miniszter engedélye szükséges – a nyilvántartásba való felvétel útján –, amely
kizárólag Magyarországon letelepedett, illetve lakóhellyel rendelkező jogi vagy természetes
személyek számára adható.
Intézkedések:
BG: A közvetítői tevékenységről szóló törvény 8. cikke.”
HU: 2002. évi LV. törvény a közvetítői tevékenységről.
(d)     Műszaki vizsgálat, elemzés (CPC 8676)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                    Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
CY: A vegyészek és biológusok általi szolgáltatásnyújtáshoz valamely tagállam állampolgárságára van
szükség.
FR: A biológusi szakmát természetes személyek gyakorolhatják, amelyhez EGT-állampolgárság
szükséges.
Intézkedések:
CY: Az 1988. évi, vegyészekről szóló törvény )157(I)1988. sz. törvény), módosítva.
FR: Code de la Santé Publique.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti               elbánás   és    Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
BG: A Bulgáriában való letelepedés a bolgár kereskedelmi törvény szerint történik, és a műszaki
vizsgálatok és elemzési szolgáltatások nyújtásához cégjegyzékbe való bejegyzés szükséges.
A közúti járművek műszaki állapotát igazoló időszaki vizsgálathoz a vizsgálatot végző személyeknek a
bolgár kereskedelmi törvény vagy a nonprofit jogi személyekről szóló törvény alapján be kell
jegyeztetniük magukat a cégjegyzékbe, vagy szerepelniük kell egy másik EGT-tagállam
cégjegyzékében.
                                                  630
 ---pagebreak--- A levegő és víz összetételének és tisztaságának tesztelését és elemzését csak a bolgár
környezetvédelmi és vízügyi minisztérium vagy annak ügynökségei végezhetik, a Bolgár Tudományos
Akadémiával együttműködésben.
Intézkedések:
BG: A termékekre vonatkozó technikai követelményekről szóló törvény;
A mérésügyről szóló törvény;
A tiszta környezeti levegőről szóló törvény; valamint
Vízügyi törvény, a közúti járművek műszaki állapotának időszakos vizsgálatáról szóló N–32. rendelet.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határokon
átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás, helyi
jelenlét vonatkozásában:
IT: A biológusok, a vegyelemzők, az agronómusok és a „periti agriti” szakmák esetében az állandó
lakóhely és a szakmai nyilvántartásba való felvétel követelmény. Harmadik országbeli állampolgárok
a viszonosság elve alapján nyerhetnek felvételt a nyilvántartásba.
Intézkedések:
IT: Biológusok, vegyelemzők: a biológus szakmáról szóló, 396/1967. számú törvény; és a vegyelemzői
szakmáról szóló, 842/1928. számú királyi rendelet.
(e)       Kapcsolódó tudományos és műszaki szaktanácsadás (CPC 8675)
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határokon
átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás, Helyi
jelenlét vonatkozásában:
IT: Olaszországi állandó lakóhely vagy üzleti székhely szükséges a geológusi nyilvántartásba való
felvételhez; a nyilvántartásba vétel az ellenőri vagy geológusi szakma gyakorlásának feltétele,
anélkül feltárással, bányaüzemeltetéssel stb. kapcsolatos szolgáltatások nem végezhetők. Az uniós
tagállami állampolgárság követelmény, de a viszonosság elve alapján adott esetben külföldiek is
felvehetők a nyilvántartásba.
Intézkedések:
IT: Geológusok: A 112/1963. sz. törvény 2. és 5. cikke; Az 1403/1965. sz. köztársasági elnöki rendelet
1. cikke.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                  Határokon     átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
BG: A természetes személyek esetében EGT-tagállambeli vagy Svájci Államszövetség-beli
állampolgárság és tartózkodási hely szükséges ahhoz, hogy geodéziával, kartográfiával és kataszteri
felméréssel kapcsolatos feladatokat végezhessen. A jogalanyok (szervezetek) esetében e
szolgáltatásnyújtás valamely EGT-tagállam vagy a Svájci Államszövetség jogszabályai szerinti
kereskedelmi regisztrációhoz kötött.
                                                  631
 ---pagebreak--- Intézkedések:
BG: Az ingatlan-nyilvántartásról szóló törvény; és Geodéziai és kartográfiai törvény.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
CY: Az állampolgárság követelmény alkalmazandó a releváns szolgáltatások nyújtása esetében.
Intézkedések:
CY: 224/1990. sz. módosított törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti               elbánás    és  Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
FR: A felmérés esetében a hozzáférés csak SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite
par actions), SCP (Société civile professionnelle), SA és SARL (sociétés anonymes, à responsabilité
limitée) formájában lehetséges. A feltárási és kutatási szolgáltatások esetében letelepedés
szükséges. E követelmény alól a tudományos kutatásért felelős miniszternek a külügyminiszterrel
egyetértésben hozott határozata alapján mentesség adható a tudományos kutatóknak.
Intézkedések:
FR: Loi 46-942 du 7 mai 1946 and décret n°71-360 du 6 mai 1971.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                   Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
HR: A Horvátország területén nyújtott geológiai, geodéziai és bányászati tanácsadási
alapszolgáltatások, valamint a kapcsolódó környezetvédelmi tanácsadási szolgáltatások kizárólag
hazai jogi személlyel együtt vagy azon keresztül végezhetőek.
Intézkedések:
HR: 57/10. sz. rendelet a jogi személyek szakszerű környezetvédelmi tevékenységek végzésére való
jóváhagyására vonatkozó követelményekről, 32–35. cikk.
(f)      Mezőgazdasággal kapcsolatos szolgáltatások (CPC 88 része)
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
IT: A biológusok, a vegyelemzők, az agronómusok és a „periti agriti” szakmák esetében az állandó
lakóhely és a szakmai nyilvántartásba való felvétel követelmény. Harmadik országbeli állampolgárok
a viszonosság elve alapján nyerhetnek felvételt a nyilvántartásba.
Intézkedések:
IT: Biológusok, vegyelemzők: a biológus szakmáról szóló, 396/1967. számú törvény; és a vegyelemzői
szakmáról szóló, 842/1928. számú királyi rendelet.
                                                  632
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Legnagyobb kedvezményes elbánás
vonatkozásában:
PT: Biológus, vegyelemző és agronómus szakmát kizárólag természetes személyek folytathatnak.
Harmadik országbeli állampolgárok esetében viszonossági rendszer (és nem állampolgársági
követelmény) alkalmazandó a tervező- és szakértő mérnökök esetében. A biológusok esetében nincs
érvényben állampolgársági, sem viszonossági követelmény.
Intézkedések:
PT: 119/92. sz. törvényerejű rendelet, alterado p/ Lei 123/2015, 2 set. (Ordem Engenheiros);
47/2011. sz. törvény, alterado p/ Lei 157/2015, 17 set. (Ordem dos Engenheiros Técnicos); valamint
183/98. sz. törvényerejű rendelet, alterado p/ Lei 159/2015, 18 set. (Ordem dos Biólogos).
(g)     Biztonsági szolgáltatások (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon                    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
IT: A biztonsági őrző-védő szolgálathoz és az értékrakomány szállításához szükséges engedély
megszerzése uniós tagállami állampolgársághoz és állandó lakóhelyhez kötött.
PT: Külföldi szolgáltató határokon átnyúló alapon biztonsági szolgáltatásokat nem nyújthat.
A szakképzett személyzet esetében állampolgársági követelmény van érvényben.
Intézkedések:
IT: A közbiztonságról szóló 773/1931. sz. törvény (TULPS) 133–141. cikke; A 635/1940. sz. királyi
törvényerejű rendelet 257. cikke.
PT: Law 34/2013 alterada p/ Lei 46/2019, 16 maio; és Ordinance 273/2013 alterada p/ Portaria
106/2015, 13 abril.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és Határokon
átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
DK: A biztonsági szolgáltatások nyújtására vonatkozó engedélyt kérelmező egyének esetében
tartózkodási hely szükséges.
A biztonsági szolgáltatások nyújtására vonatkozó engedélyt kérelmező jogalany (szervezet) igazgatói
és igazgatósági tagjainak többsége esetében is tartózkodási hely szükséges. A vezetés és az
igazgatótanácsok tekintetében a tartózkodási hely azonban csak a nemzetközi megállapodásokból
vagy az igazságügyi miniszter által kiadott rendeletekből eredő mértékben szükséges.
Intézkedések:
DK: Lovbekendtgørelse 2016-01-11 nr. 112 om vagtvirksomhed.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
                                                  633
 ---pagebreak--- EE: A biztonsági őrző-védő szolgálat tartózkodási helyhez kötött.
Intézkedések:
EE: Turvaseadus (a biztonságról szóló törvény) § 21, § 22.
(h)      Munkaerő-közvetítő szolgáltatások (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206,
87209)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában (a regionális kormányzati
szintre vonatkozik):
BE: Belgium valamennyi régiójában az EGT-n kívül központi irodával rendelkező vállalatnak igazolnia
kell, hogy munkaerő-közvetítő szolgáltatásait származási országában nyújtja. A vallon régióban
munkaerő-közvetítő szolgáltatások nyújtásához adott jogalanytípusra (régulièrement constituée
sous la forme d'une personne morale ayant une forme commerciale, soit au sens du droit belge, soit
en vertu du droit d'un Etat membre ou régie par celui-ci, quelle que soit sa forme juridique) van
szükség. Az EGT-n kívüli központi irodával rendelkező vállalatnak igazolnia kell, hogy eleget tesz a
rendeletben meghatározott feltételeknek (pl. a jogalany típusát illetően). A németajkú közösségben
az EGT-n kívüli központi irodával rendelkező vállalatnak eleget kell tennie az említett rendeletben
meghatározott felvételi kritériumoknak (CPC 87202).
Intézkedések:
BE: Flamand régió: 8. cikk, § 3, Besluit van de Vlaamse Regering van 10 december 2010 tot uitvoering
van het decreet betreffende de private arbeidsbemiddeling.
Vallon régió: Décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des agences de
placement (a munkaerő-közvetítő ügynökségek bejegyzéséről szóló 2009. április 3-i rendelet), 7. cikk;
és Arrêté du Gouvernement wallon du 10 décembre 2009 portant exécution du décret du 3 avril
2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des agences de placement (a vallon kormány 2009.
december 10-i határozata a munkaerő-közvetítő ügynökségekről szóló 2009. április 3-i rendelet
végrehajtásáról), 4. cikk.
Német ajkú közösség: Dekret über die Zulassung der Leiharbeitsvermittler und die Überwachung der
privaten Arbeitsvermittler / Décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des agences de travail
intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées, 6. cikk.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
DE: A munkaerő-kölcsönző ügynökség működtetéséhez valamely uniós tagállam állampolgársága
vagy az Európai Unió területén való kereskedelmi jelenlét szükséges (a fenti, a munkaerő‑ kölcsönzés
keretében végzett munkavégzésről szóló törvény 3. bekezdésének 3–5. pontja szerint)
(Arbeitnehmerüberlassungsgesetz). Egyes meghatározott szakmák, pl. egészségügyi és az ellátást
érintő szakmák tekintetében a Munkaügyi és Szociális Minisztérium rendeletet bocsáthat ki az EGT-n
kívüli személyzet elhelyezésére és felvételére vonatkozóan. Az engedélyt vagy annak
meghosszabbítását visszautasítják, ha ideiglenes foglalkoztatásra kerül sor a nem az EGT-ben
található létesítményekben, létesítményrészekben vagy kiegészítő létesítményekben (a
                                                   634
 ---pagebreak--- munkaerő‑ kölcsönzés          keretében        végzett        munkavégzésről       szóló     törvény
(Arbeitnehmerüberlassungsgesetz) 3. szakaszának 2. bekezdése értelmében).
Intézkedések:
DE: Gesetz zur Regelung der Arbeitnehmerüberlassung (AÜG);
Sozialgesetzbuch Drittes Buch (SGB III; a szociális törvénykönyv III. könyve) – foglalkoztatás
előmozdítása;
Verordnung über die Beschäftigung von Ausländerinnen und Ausländern (BeschV; külföldiek
foglalkoztatásáról szóló rendelet).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
ES: A tevékenység megkezdése előtt a munkaerő-közvetítő ügynökségeknek eskü alatt tett
nyilatkozatot kell benyújtaniuk, amely igazolja a hatályos jogszabályokban előírt követelmények
teljesítését (CPC 87201, 87202).
Intézkedések:
ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el crecimiento, la
competitividad y la eficiencia (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de octubre).
(i)      Fordítási és tolmácsolási szolgáltatások (CPC 87905)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
BG: A Bolgár Köztársaságban a külföldi természetes személyeknek hosszú távú engedéllyel vagy
állandó lakóhellyel kell rendelkezniük a hiteles fordítási tevékenységek végzéséhez.
Intézkedések:
BG: Rendelet a dokumentumok törvényesítéséről, hitelesítéséről és fordításáról.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
HU: Hivatalos fordítást, fordításhitelesítést és idegennyelvű hivatalos okmányokról hiteles másolat
készítését kizárólag az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) végezhet.
PL: Hiteles fordítók kizárólag természetes személyek lehetnek.
Intézkedések:
HU: 24/1986. (VI.26.) MT rendelet a szakfordításról és tolmácsolásról.
PL: A hiteles fordítói és tolmácsszakmáról szóló 2004. november 25-i törvény (Jogi Közlöny, 2019.
szám, 1326. tétel).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
                                                   635
 ---pagebreak--- FI: A hiteles fordítók számára kötelező az EGT-beli tartózkodási hely.
Intézkedések:
FI: Laki auktorisoiduista kääntäjistä (az engedélyezett fordítókról szóló törvény) (1231/2007), s. 2(1)).
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
CY: Hivatalos fordítási és fordításhitelesítési szolgáltatások nyújtásához a fordítóknak be kell
kerülniük a fordítói nyilvántartásba. Az állampolgársági követelmény alkalmazandó.
HR: A hiteles fordítás EGT-állampolgársághoz kötött.
Intézkedések:
CY: A hiteles fordítói szolgáltatások létrehozása, nyilvántartásba vétele és szabályozása a Ciprusi
Köztársaság jogában.
HR: Az állandó bírósági tolmácsokról szóló rendelet (OG 88/2008), 2. cikk.
(j)      Egyéb üzleti szolgáltatások (CPC 612 része, 621 része, 625 része, 87901, 87902, 88493, 893
része, 85990 része, 87909, ISIC 37)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
SE: Zálogházak korlátolt felelősségű társaság vagy fióktelep formájában működhetnek (CPC 87909
része).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi
jelenlét vonatkozásában:
CZ: Egy engedélyezett csomagoló vállalat csak csomagolóanyag-visszaváltással és -hasznosítással
kapcsolatos szolgáltatásokat nyújthat, és részvénytársaságként létrehozott jogalanynak kell lennie
(CPC 88493, ISIC 37).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
NL: Fémjelzéssel kapcsolatos szolgáltatások nyújtásához hollandiai kereskedelmi jelenlét szükséges.
A nemesfémtárgyak fémjelzését jelenleg kizárólag két holland állami monopólium végezheti (a CPC
893 része).
Intézkedések:
CZ: Tényleges 477/2001 Coll. törvény (a csomagolásról szóló törvény) 16. par.
SE: A zálogházakról szóló törvény (1995:1000).
NL: Waarborgwet 1986.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
                                                  636
 ---pagebreak--- PT: Követelésbehajtási és hitelminősítési szolgáltatások nyújtásához uniós tagállami állampolgárság
szükséges (CPC 87901, 87902).
Intézkedések:
PT: 49/2004 sz. törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti             elbánás   és   Határokon     átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
CZ: Az árverési szolgáltatások nyújtása engedélyhez kötött. Az (önkéntes nyilvános árverések
megtartására vonatkozó) engedély megszerzéséhez a vállalatnak a Cseh Köztársaságban kell
letelepedettnek lennie, valamint egy természetes személynek szükséges megszereznie a tartózkodási
engedélyt, továbbá a vállalatot vagy természetes személyt be kell jegyeztetni a Cseh Köztársaság
cégnyilvántartásába (CPC 612 része, 621 része, 625 része, 85990 része).
Intézkedések:
CZ: A kereskedelmi engedélyekről szóló, 455/1991.
sz. törvény; valamint
26/2000. sz. törvény a nyilvános árverésekről.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
SE: Az építési szövetkezet gazdasági tervét két személynek kell hitelesítenie. A hitelesítést csak az
EGT-n belüli hatóságok által elismert személyek végezhetik (CPC 87909).
Intézkedések:
SE: Az építési szövetkezetekről szóló törvény (1991:614).
                                                  637
 ---pagebreak--- 7. fenntartás – Kommunikációs szolgáltatások
Ágazat – alágazat:           Kommunikációs szolgáltatások – postai és futárpostai szolgáltatások
Iparági besorolás:           A CPC 71235 része, a 73210 része és a CPC 751 része.
A fenntartás típusa:         Piacra jutás
Fejezet:                     Beruházások             liberalizálása;      Határokon          átnyúló
                             szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:           EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
Az EU: A levélgyűjtő szekrények közforgalmi útvonalak mentén történő elhelyezésének, a postai
bélyegek kibocsátásának, illetve a bírósági vagy közigazgatási eljárások során igénybe vett ajánlott
postai szolgáltatásoknak a megszervezése a nemzeti joggal összhangban korlátozódhat. A fenti
szolgáltatásokra engedélyezési rendszer létesíthető, amelyre általános szolgáltatási kötelezettség
vonatkozik. Az engedély kiadását meghatározott általános teljes körű postai szolgáltatási
kötelezettséghez vagy a kárpótlási alaphoz történő hozzájáruláshoz köthetik.
Intézkedések:
EU: Az Európai Parlament és a Tanács 97/67/EK irányelve (1997. december 15.) a közösségi postai
szolgáltatások belső piacának fejlesztésére és a szolgáltatás minőségének javítására vonatkozó közös
szabályokról.
                                                  638
 ---pagebreak--- 8. fenntartás – Építési szolgáltatások
Ágazat – alágazat:             Építőipari és kapcsolódó műszaki mérnöki szolgáltatás
Iparági besorolás:             CPC 51
A fenntartás típusa:           Nemzeti elbánás
Fejezet:                       Beruházások             liberalizálása;    Határokon       átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:             EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
CY: Az állampolgárság követelmény.
Intézkedés:
Építési és műszaki munkálatokat végrehajtó vállalkozók nyilvántartásba vételéről és ellenőrzéséről
szóló 2001. évi törvény (29 (I)/2001), 15. és 52. cikk.
                                                    639
 ---pagebreak--- 9. fenntartás – Forgalmazási szolgáltatások
Ágazat – alágazat:            Forgalmazási szolgáltatások – általános, dohánytermékek forgalmazása
Iparági besorolás:            C CPC 3546, 621 része, 6222, 631, 632 része
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások           liberalizálása;       Határokon         átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:            EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
(a)      Forgalmazási szolgáltatások (CPC 3546, 631, 632 a 63211 kivételével, 63297, 62276, 621
része)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
PT: Bizonyos kiskereskedelmi létesítmények és bevásárlóközpontok létesítésére vonatkozóan külön
engedélyezési rendszer van érvényben. Ez olyan bevásárlóközpontokra vonatkozik, amelyek bruttó
bérbeadható területe legalább 8 000 m2, és olyan kiskereskedelmi létesítményekre, amelyek
értékesítési területe legalább 2000 m2, amennyiben a bevásárlóközpontokon kívül helyezkednek el.
Fő kritériumok: hozzájutás a kereskedelmi kínálat sokféleségéhez; a fogyasztónak nyújtott
szolgáltatások értékelése; a foglalkoztatás minősége és a vállalati társadalmi felelősségvállalás;
integráció a városi környezetbe; hozzájárulás az ökohatékonysághoz (CPC 631, 632 a 63211
kivételével, 63297).
Intézkedések:
PT: A 2015. január 16-i 10/2015. sz. törvényerejű rendelet.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                 Határokon   átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
CY: A gyógyszeripari cégek képviseletei által nyújtott forgalmazási szolgáltatások esetében
állampolgársági követelmény áll fenn (CPC 62117).
Intézkedések:
CY: A módosított 74(I)/2020. sz. törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi
jelenlét vonatkozásában:
LT: A pirotechnikai termékek forgalmazása engedélyhez kötött. Engedélyt kizárólag az Unióban
letelepedett jogi személyek kaphatnak (CPC 3546).
                                                 640
 ---pagebreak--- Intézkedések:
LT: A pirotechnikai termékek lakossági forgalmazásának felügyeletéről szóló, (2004. március 23-i IX-
2074. sz.) törvény.
(b)      Dohány forgalmazása (6222 része, 62228, 6310 része, 63108)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                  Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
ES: Állami monopólium a dohány kiskereskedelmi értékesítését illetően. A letelepedéshez valamely
uniós tagállam állampolgársága szükséges. Dohányboltot csak természetes személyek
üzemeltethetnek. Egy dohánybolt-üzemeltető legfeljebb egy engedéllyel rendelkezhet (CPC 63108).
FR: Állami monopólium a dohány nagy- és kiskereskedelmét illetően. A dohányértékesítőket
(„buraliste”) illetően állampolgársági követelmény áll fenn (CPC 6222 része, CPC 6310 része).
Intézkedések:
ES: A 2014. szeptember 27-i 14/2013. sz. törvény.
FR: Code général des impôts.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                  Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
AT: Dohánybolt-üzemeltetési engedélyt csak természetes személyek kérelmezhetnek.
Valamely EGT-tagállam állampolgárai elsőbbséget élveznek (CPC 63108).
Intézkedések:
AT: Az 1996. évi dohánymonopólium-törvény, 5. és 27. §.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
IT: Dohánytermékek forgalmazásához és értékesítéséhez engedély szükséges. Az engedélyt
közbeszerzési eljárások keretében ítélik oda. Az engedélyek odaítélése a gazdasági szükségesség
vizsgálatának tárgyát képzi. Fő kritériumok: népesség és a meglévő értékesítőhelyek földrajzi
lefedettsége (CPC 6222 része, CPC 6310 része).
Intézkedések:
IT: A 184/2003. sz. törvényerejű rendelet;
a 165/1962. sz. törvény;
a 3/2003. sz. törvény;
az 1293/1957. sz. törvény;
a 907/1942. sz. törvény; valamint
                                                 641
 ---pagebreak--- az 1074/1958. sz. köztársasági elnöki rendelet.
                                                642
 ---pagebreak--- 10. fenntartás – Oktatási szolgáltatások
Ágazat – alágazat:               Oktatási szolgáltatások (magánfinanszírozású)
Iparági besorolás:               CPC 921, 922, 923, 924
A fenntartás típusa:             Piacra jutás
                                 Nemzeti elbánás
                                 Felső vezetés és igazgatótanács
                                 Helyi jelenlét
Fejezet:                         Beruházások           liberalizálása;      Határokon          átnyúló
                                 szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:               EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
CY: Magánfinanszírozású oktatási intézmény tulajdonosai és többségi részvényesei csak valamely
tagállam állampolgárai lehetnek. Az Egyesült Királyság állampolgárai az (Oktatási) Minisztériumtól a
meghatározott formában és feltételekkel összhangban engedélyt kérelmezhetnek.
Intézkedések:
CY: A magániskolákról szóló, 2019. évi (N. 147(I)/2019) sz. törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                   Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: Magánfinanszírozású általános és középfokú oktatást csak engedélyezett bolgár vállalkozások
kínálhatnak (kereskedelmi jelenlétre van szükség). Külföldi részvételű bolgár óvodákat és iskolákat a
Bulgáriában megfelelően bejegyzett, bolgár és külföldi természetes vagy jogi személyek
társulásainak, vállalkozásainak vagy vállalatainak kérésére lehet létesíteni vagy átalakítani, a
miniszterek tanácsának határozatával, az oktatásért és tudományért felelős miniszter indítványa
alapján. Külföldi tulajdonú óvodákat és iskolákat a külföldi jogalanyok kérésére lehet létesíteni vagy
átalakítani, a nemzetközi megállapodásokkal és egyezményekkel összhangban, és a fenti
rendelkezések alapján. Külföldi felsőoktatási intézmények nem létesíthetnek tagintézményeket
Bulgária területén. Külföldi felsőoktatási intézmények karokat, tanszékeket, intézeteket és
kollégiumokat Bulgáriában csak a bolgár középiskolák keretein belül és velük együttműködésben
nyithatnak (CPC 921, 922).
Intézkedések:
BG: Az iskola előtti és iskolai nevelésről szóló törvény; valamint
a felsőoktatásról szóló törvény, a kiegészítő rendelkezések 4. paragrafusa.
                                                     643
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
SI: Magánfinanszírozású általános iskolát kizárólag szlovén természetes vagy jogi személyek
alapíthatnak. A szolgáltatónak bejegyzett irodát vagy fióktelepet kell létesítenie (CPC 921).
Intézkedések:
SI: Az oktatás szervezéséről és finanszírozásáról szóló törvény (a Szlovén Köztársaság Hivatalos
Közlönye,
12/1996. sz.) és annak módosításai, 40. cikk.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
CZ és SK: A magánfinanszírozású felsőoktatási intézményként történő működés állami
jóváhagyásának kérelmezéséhez valamely tagállamban való letelepedésre van szükség. Ez a
fenntartás nem vonatkozik a szakközépiskolai és szakiskolai oktatásra (CPC 92310).
Intézkedések:
CZ: A 111/1998. sz. Coll. törvény (felsőoktatási törvény), 39. §; valamint
az iskola előtti, általános, középfokú, szakmai felsőfokú és egyéb oktatásról szóló 561/2004. sz. Coll.
törvény (az oktatási törvény).
SK: Az egyetemekről szóló, 2002. február 21-i 131. sz. törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem
vonatkozásában: Piacra jutás:
ES és IT: Elismert diplomát és oklevelet kibocsátó magánfinanszírozású egyetem alapításához
engedély szükséges. Gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó. Fő kritériumok: Népesség és a
meglévő létesítmények földrajzi sűrűsége.
ES: Az eljárás során konzultációra kerül sor a parlamenttel.
IT: Hároméves programon alapul és az államilag elismert oklevelek kibocsátására kizárólag olasz jogi
személyek kaphatnak engedélyt (CPC 923).
Intézkedések:
ES: Ley Orgánica 6/2001, de 21 de Diciembre, de Universidades (az egyetemekről szóló, 2001.
december 21-i 6/2001. sz. törvény), 4. cikk.
IT: Az 1592/1933. sz. királyi rendelet (a középiskolai oktatásról szóló törvény);
a 243/1991. sz. törvény (a magánegyetemek számára nyújtott alkalmi állami hozzájárulás);
a CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario) 20/2003. sz. határozata;
valamint
a 25/1998. sz. köztársasági elnöki rendelet (DPR).
                                                   644
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
EL: A magánforrásokból finanszírozott általános és középiskolák tulajdonosainak és igazgatótanácsi
tagjai többségének, valamint a magánforrásokból finanszírozott általános és középiskolákban
dolgozó tanároknak uniós tagállami állampolgársággal kell rendelkezniük (CPC 921, 922). Egyetemi
szintű oktatást kizárólag teljes autonómiával rendelkező közjogi jogi személynek minősülő
intézmények nyújthatnak. A 3696/2008. sz. törvény ugyanakkor lehetővé teszi az EU-ban rezidens
(természetes vagy jogi) személyek számára olyan magán felsőoktatási intézmények alapítását,
amelyek az egyetemi oklevéllel egyenértékűnek el nem ismert bizonyítványt állítanak ki CPC 923).
Intézkedések:
EL: A 682/1977. sz., 284/1968. sz., és 2545/1940. sz. törvények, valamint
a 394/1997. sz. elnöki rendelettel módosított 211/1994. sz. elnöki rendelet, Görögország Alkotmánya
16. cikk 5. paragrafusa és a 3549/2007. sz. törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
AT: Az alkalmazott tudományok területén magánfinanszírozású egyetemi szintű oktatás nyújtásához
az illetékes hatóság, az AQ Austria (Osztrák Minőségbiztosítási és Akkreditációs Ügynökség)
engedélye szükséges. Az alkalmazott tudományok terén oktatási programot kínálni kívánó beruházó
elsődleges üzleti tevékenységét ilyen programok nyújtásának kell képeznie, valamint igényfelmérést
és piacfelmérést kell benyújtania a javasolt képzési program elfogadtatásához. Az illetékes
minisztérium megtagadhatja az engedélyt, amennyiben a programot a nemzeti oktatási érdekekkel
összeférhetetlennek ítéli. A magánegyetem kérelmezéséhez az illetékes hatóság (AQ Austria (Osztrák
Minőségbiztosítási és Akkreditációs Ügynökség) engedélye szükséges. Az illetékes minisztérium
megtagadhatja a jóváhagyást, ha az akkreditációs hatóság határozata nem felel meg a nemzeti
oktatási érdekeknek (CPC 923).
Intézkedések:
AT: Az alkalmazott tudományok szakról szóló törvény, BGBl. I 340/1993. sz., a módosítások szerint, 2.
§; a magánegyetemről
szóló törvény, BGBl. I, 74/2011. sz., a módosítások szerint, 2. §; valamint
a felsőoktatási minőségbiztosításról szóló törvény, BGBl. I 74/2011. sz., a módosítások szerint, 25. §
(3) bekezdés.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FR: Magánfinanszírozású oktatási intézményben csak valamely uniós tagállam állampolgárai
taníthatnak (CPC 921, 922, 923). Az Egyesült Királyság állampolgárai azonban engedélyt kaphatnak a
releváns illetékes hatóságoktól, hogy alap-, közép- és felsőfokú oktatási intézményekben tanítsanak.
Az Egyesült Királyság állampolgárai arra is engedélyt kaphatnak a releváns illetékes hatóságoktól,
hogy alap-, közép- vagy felsőfokú oktatási intézményeket létesítsenek, működtessenek vagy
irányítsanak. Ilyen engedélyt egyedi elbírálás alapján ítélnek oda.
                                                  645
 ---pagebreak--- Intézkedések:
FR: Code de l'éducation.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és               Határokon  átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
MT: A magánfinaszírozásból történő felső- vagy felnőttoktatási szolgáltatásokat nyújtani kívánó
szolgáltatóknak be kell szerezniük az oktatási és munkaügyi minisztérium engedélyét. Az engedély
kibocsátására vonatkozó határozat egyedi elbírálás útján hozható meg (CPC 923, 924).
Intézkedések:
MT: A 2012. évi 296. sz. jogi nyilatkozat.
                                                646
 ---pagebreak--- 11. fenntartás – Környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások
Ágazat – alágazat:           Környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások – A használt elemek
                             és akkumulátorok, a régi autók, valamint az elektromos és elektronikus
                             berendezésekből származó hulladék feldolgozása és újrahasznosítása;
                             légkör- és klímavédelem (kipufogógáz-tisztítás)
Iparági besorolás:           CPC 9402 része, 9404
A fenntartás típusa:         Helyi jelenlét
Fejezet:                     Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:           EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
SE: A gázkibocsátás ellenőrzésével kapcsolatos szolgáltatások végzésére kizárólag Svédországban
bejegyzett vagy svéd fő székhellyel rendelkező gazdálkodó egységek szerezhetnek akkreditációt (CPC
9404).
SK: A használt elemek és akkumulátorok, a hulladékolajok, a régi autók, valamint az elektromos és
elektronikai berendezésekből származó hulladék feldolgozásával és újrahasznosításával kapcsolatos
tevékenység végzéséhez EGT-beli cégbejegyzés szükséges (a tartózkodási hely követelmény) (a CPC
9402 része).
Intézkedések:
SE: A járművekről szóló (2002:574. sz.) törvény.
SK: A hulladékról szóló 79/2015. sz. törvény.
                                                 647
 ---pagebreak--- 12. fenntartás – Pénzügyi szolgáltatások
Ágazat – alágazat:              Pénzügyi szolgáltatások – biztosítás és banki szolgáltatások
Iparági besorolás:              Nem alkalmazandó
A fenntartás típusa:            Piacra jutás
                                Nemzeti elbánás
                                Legnagyobb kedvezményes elbánás
                                Felső vezetés és igazgatótanács
                                Helyi jelenlét
Fejezet:                        Beruházások           liberalizálása;         Határokon       átnyúló
                                szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:              EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
(a)      Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                     Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
IT: A biztosításmatematikusi szakma csak természetes személyeken keresztül gyakorolható. A
természetes személyek (jogi személyiséggel nem bíró) szakmai társulása megengedett. A
biztosításmatematikusi szakma gyakorlásához uniós állampolgárság szükséges, kivéve az olyan
külföldi szakembereket, akik a viszonosság elve alapján engedélyt kaphatnak a szakmájuk
gyakorlására.
Intézkedések:
IT: A magánbiztosítási kódex 29. cikke (A 2005. szeptember 7-i 209. sz. törvényerejű rendelet);
valamint a 194/1942. sz. törvény, 4. cikk, a nyilvántartásról szóló 4/1999. sz. törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti                  elbánás   és  Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
BG: Nyugdíjbiztosítást a társadalombiztosítási kódex szerint engedélyezett és a kereskedelmi törvény
vagy egy másik EU-tagállam joga szerint bejegyzett részvénytársaság nyújthat (fióktelep létrehozása
nem megengedett).
BG, ES, PL és PT: Fióktelep közvetlen létrehozása nem megengedett olyan biztosításközvetítésnél,
amely valamely tagállam jogával összhangban létrehozott társaságok számára van fenntartva (helyi
cégbejegyzés szükséges). PL: tartózkodási helyre vonatkozó követelmény a biztosítási közvetítők
esetében.
Intézkedések:
                                                    648
 ---pagebreak--- BG: Biztosítási törvénykönyv, 12., 56–63., 65., 66. cikke és a 80. cikk (4) bekezdése,
Társadalombiztosítási törvénykönyv 120a–162., 209–253., 260–310. cikk.
ES: Reglamento de Ordenación, Supervisión y Solvencia de Entidades Aseguradoras y Reaseguradoras
(RD 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), 36. cikk.
PL: A biztosítási és viszontbiztosítási tevékenységről szóló, 2015. szeptember 11-i törvény (Jogi
Közlöny, 2020., 895. és 1180. tétel); A biztosítási értékesítésről szóló, 2017. december 15-i törvény
(Jogi Közlöny, 2019.,1881. tétel); A nyugdíjalapok szervezéséről és működtetéséről szóló, 1997.
augusztus 28-i törvény (Jogi Közlöny, 2020., 105. tétel); A külföldi vállalkozók és más külföldi
személyek a Lengyel Köztársaság területén való gazdasági tevékenységével kapcsolatos szabályokról
szóló, 2018. március 6-i törvény.
PT: A 2009. január 5-i 2/2009. sz. törvényerejű rendelet által visszavont 94-B/98. sz. törvényerejű
rendelet 7. cikke; valamint a 94-B/98. sz. törvényerejű rendelet I. fejezete VI. szakasza 34. cikkének
6., 7. pontja, valamint a 2019. január 16-i 7/2019. sz. törvény által visszavont 144/2006. sz.
törvényerejű rendelet 7. cikke. A biztosítási és viszontbiztosítási értékesítési tevékenységre
vonatkozó, a január 16-i 7/2019. sz. törvénnyel jóváhagyott jogi szabályozás 8. cikke.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás vonatkozásában:
AT: A fióktelep ügyvezetésében legalább két olyan természetes személynek kell részt vennie, akik
Ausztriában tartózkodási hellyel rendelkeznek.
BG: A (viszont)biztosítók irányító testülete vagy felügyeleti szerve valamennyi tagjának, valamint a
(viszont)biztosító irányítására vagy képviseletére felhatalmazott minden személynek lakóhellyel kell
rendelkeznie.
A nyugdíjbiztosítási vállalkozások esetében az igazgatótanács elnökének, az igazgatóság elnökének,
az ügyvezető igazgatónak és a vezető tisztviselőnek állandó bulgáriai címmel vagy huzamos
tartózkodási engedéllyel kell rendelkeznie.
Intézkedések:
AT: A 2016. évi biztosításfelügyeleti törvény 14. cikkének (1) bekezdésének 3. pontja, Szövetségi Jogi
Közlöny I 34/2015. sz. (Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 14 Abs. 1 Z 3, BGBl. I Nr. 34/2015).
BG: Biztosítási törvénykönyv, 12., 56–63., 65., 66. cikk, valamint 80. cikk (4) bekezdése;
Társadalombiztosítási törvénykönyv, 120a–162., 209–253., 260–310. cikk.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: Mielőtt egy külföldi biztosító vagy viszontbiztosító biztosítási szolgáltatások nyújtása céljából
fióktelepet vagy ügynökséget hozna létre, származási országában engedéllyel kell rendelkeznie azon
biztosítási osztályokra vonatkozóan, amelyeket Bulgáriában kíván nyújtani.
A kiegészítő önkéntes nyugdíjalapból származó bevétel; valamint valamely másik tagállam joga
szerint bejegyzett és az érintett jogszabályoknak megfelelően önkéntes nyugdíjbiztosítási műveletek
elvégzésére felhatalmazott személyek által kötött önkéntes nyugdíjbiztosításhoz közvetlenül
kapcsolódó hasonló bevétel nem adóköteles a társasági adóról szóló törvényben meghatározott
eljárás szerint.
                                                  649
 ---pagebreak--- ES: Mielőtt fióktelepet vagy ügynökséget létesítene Spanyolországban a biztosítás egyes fajtáinak
nyújtása céljából, a külföldi biztosítónak legalább öt éve engedéllyel kell rendelkeznie arra, hogy a
származási országában ugyanazon biztosítási ágakban működjön.
PT: Fióktelep vagy képviselet létrehozásához a külföldi biztosítóknak a vonatkozó nemzeti
jogszabályok szerint legalább öt éve engedéllyel kell rendelkezniük biztosítási vagy viszontbiztosítási
tevékenység végzésére.
Intézkedések:
BG: Biztosítási törvénykönyv, 12., 56–63., 65., 66. cikk, valamint 80. cikk (4) bekezdése;
Társadalombiztosítási törvénykönyv, 120a–162., 209–253., 260–310. cikk.
ES: Reglamento de Ordenación, Supervisión y Solvencia de Entidades Aseguradoras y Reaseguradoras
(RD 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), 36. cikk.
PT: A 94-B/98. sz. törvényerejű rendelet 7. cikke, a 94-B/98. sz. törvényerejű rendelet I. fejezetének
VI. szakasza, valamint a 144/2006. sz. törvényerejű rendelet 34. cikkének 6., 7. pontja és 7. cikke. A
2005. szeptember 9-i 147/2005. sz. törvénnyel jóváhagyott, a biztosítási és viszontbiztosítási
tevékenység megkezdésére és gyakorlására vonatkozó jogi szabályozás 215. cikke.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
AT: Ahhoz, hogy a külföldi biztosítók engedélyt kapjanak fióktelep megnyitásához,
részvénytársaságnak vagy kölcsönös biztosító társaságnak vagy ahhoz hasonló jogi formának
megfelelő hazai jogi formával kell rendelkezniük.
EL: Harmadik országban lévő központi irodával rendelkező biztosítók és viszontbiztosítók
leányvállalat vagy – ez esetben nem jogi formában működő – fióktelep létrehozása révén
működhetnek Görögországban, mivel ez az Unión kívüli központi irodával rendelkező vállalkozás
olyan tagországon (például Görögország) belüli állandó jelenlétét jelenti, amelyet engedélyeznek az
adott tagállamban (Görögország), és amely biztosítási tevékenységet folytat.
Intézkedések:
AT: A 2016. évi biztosításfelügyeleti törvény 14. cikkének (1) bekezdésének 1. pontja, Szövetségi Jogi
Közlöny I 34/2015. sz. (Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 14 Abs. 1 Z 1, BGBl. I Nr. 34/2015).
EL: A 4364/2016. sz. törvény 130. cikke (Kormányzati Közlöny 13/A/ 2016.02.05.).
A Határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás – Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
AT: Tilos a promóciós tevékenység és közvetítés az Unióban le nem telepedett leányvállalat vagy az
Ausztriában le nem telepedett fióktelep részéről (kivéve a viszontbiztosítást és a
visszaengedményezést).
DK: A dán jog alapján vagy a dán illetékes hatóságok által engedélyezett biztosítótársaságokon kívül
más személyek vagy társaságok (beleértve a biztosítótársaságokat is) nem működhetnek közre
közvetlen biztosítás kötésében Dániában lakóhellyel rendelkező személyek, dán hajók vagy dán
ingatlanok vonatkozásában.
                                                  650
 ---pagebreak--- SE: Külföldi biztosító által kínált közvetlen biztosítás csak Svédországban engedélyezett biztosítási
szolgáltató közvetítésével köthető, feltéve, hogy a külföldi biztosító és a svéd biztosító ugyanahhoz a
vállalatcsoporthoz tartozik, vagy együttműködési megállapodást kötöttek.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
DE, HU és LT: A közvetlen biztosítási szolgáltatások nyújtásához az Európai Unión kívül bejegyzett
biztosítóknak fióktelepet kell létrehozniuk és engedélyeztetniük kell azt.
SE: A biztosításközvetítési szolgáltatások nyújtásához az EGT-n kívül bejegyzett vállalkozásoknak
esetében kereskedelmi jelenlét szükséges (helyi jelenlét szükséges).
SK: Légi és tengeri szállítási biztosítást – amely fedezi a légi járművet/vízi járművet, illetve a
felelősségbiztosítást – kizárólag az Unióban letelepedett biztosítók vagy a Szlovák Köztársaság által
felhatalmazott, az Unión kívül letelepedett fióktelepek köthetnek.
Intézkedések
AT: A 2016. évi biztosításfelügyeleti törvény 13. cikkének (1) és (2) bekezdése, Szövetségi Jogi Közlöny
I 34/2015. sz. (Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 13 Abs. 1 und 2, BGBl. I Nr. 34/2015). DE:
Versicherungsaufsichtsgesetz (VAG) 67–69. §, valamennyi biztosítási szolgáltatás vonatkozásában a
Szolvencia II-t hajtja végre; a Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung (LuftVZO) 105. §-val összefüggésben,
csak a kötelező légi felelősségbiztosítás tekintetében.
DE: Versicherungsaufsichtsgesetz (VAG) valamennyi biztosítási szolgáltatás vonatkozásában; a
Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung         (LuftVZO)    összefüggésében,      csak    a     kötelező    légi
felelősségbiztosítás tekintetében.
DK: Lov om finansiel virksomhed jf. lovbekendtgørelse 182 af 18. februar 2015.
HU: A 2003. évi LX. sz. törvény. LT: 2003. szeptember 18-i IX-1737. sz. biztosítási törvény, utoljára
módosítva a 2019. június 13-i XIII-2232. sz. törvényben.
SE: Lag om försäkringsförmedling (Biztosítási értékesítés közvetítéséről szóló törvény) (3. fejezetének
3. szakasza, 2018:12192005:405); valamint a külföldi biztosítók svédországi üzleti tevékenységéről
szóló törvény (4. fejezetének 1 és 10 szakasza, 1998:293).
SK: A biztosításról szóló 39/2015. sz. törvény.
(b)      Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti                 elbánás   és   Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
BG: A banknak nem minősülő pénzintézeteknek a nem a betétekből vagy egyéb visszafizetendő
pénzeszközökből eredő pénzösszegekkel kapcsolatos hitelezési tevékenység gyakorlásához, a
hitelintézetben vagy egyéb pénzügyi intézményben való részesedésszerzéshez, a pénzügyi lízing
nyújtásához, a garanciaügyletek lebonyolításához, a kölcsönre és egyéb finanszírozási formákra
(faktorálás, forfetírozás stb.) irányuló követelés megszerzéséhez szerepelniük kell a Bolgár Nemzeti
Bank nyilvántartási rendszerében. A pénzügyi intézmény fő üzletviteli helyének Bulgária területén
kell lennie.
                                                   651
 ---pagebreak--- BG: Az EGT-n kívül letelepedett bankok azt követően gyakorolhatnak banki tevékenységet
Bulgáriában, hogy engedélyt kaptak a Bolgár Nemzeti Banktól üzleti tevékenységük egy fióktelepen
keresztüli felvételére és gyakorlására a Bolgár Köztársaság területén.
IT: Az értékpapír-kiegyenlítési rendszer működtetésének vagy központi értéktári szolgáltatások
olaszországi szervezeten keresztüli nyújtásának engedélyezéséhez a társaságot Olaszországban be
kell jegyezni (fióktelep nem megengedett).
Az uniós jogszabályok alapján harmonizált átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív
befektetési vállalkozásoktól (a továbbiakban: ÁÉKBV-k) eltérő kollektív befektetési rendszerek
esetében a vagyonkezelőnek vagy letéteményesnek Olaszországban vagy egy másik tagállamban
letelepedett cégnek kell lennie, és egy olaszországi fiókteleppel kell rendelkeznie.
Az uniós jog alapján nem harmonizált beruházási alapok alapkezelő társaságait szintén be kell
jegyezni Olaszországban (fióktelep nem megengedett).
Csak az EU-ban központi irodával rendelkező bankok, biztosítótársaságok, uniós jogszabály alapján
harmonizált ÁÉKBV-ket kezelő befektetési cégek és vállalkozások, valamint az Olaszországban
bejegyzett ÁÉKBV-k végezhetik a nyugdíjalapok forráskezelését.
A házaló kereskedés során a közvetítőknek valamely tagállamban állandó lakóhellyel rendelkező,
meghatalmazott pénzügyi ügynököket kell alkalmazniuk.
Nem európai uniós közvetítők képviseleti irodái nem végezhetnek befektetési szolgáltatásokra
irányuló tevékenységeket, ideértve a saját számlára vagy ügyfélszámlára folytatott kereskedést, a
pénzügyi eszközök kihelyezését és jegyzési garanciavállalását (fióktelep szükséges).
PT: Nyugdíjalap-kezelést csak a Portugáliában e célból bejegyezett, erre szakosodott vállalatok, a
Portugáliában alapított és az életbiztosítási üzletág felvételére felhatalmazással rendelkező
biztosítótársaságok, illetve egy másik uniós tagállamban nyugdíjalap-kezelésre engedéllyel
rendelkező szervezetek végezhetnek. Nem uniós ország közvetlen fióktelepet nem hozhat létre.
Intézkedések:
BG: A hitelintézetekről szóló törvény, 2. cikk 5. paragrafusa, 3a. cikk és 17. cikk;
a társadalombiztosítási törvénykönyv, 121., 121b., 121f. cikk; valamint
az árfolyamról szóló törvény, 3. cikk.
IT: Az 58/1998. sz. törvényerejű rendelet; 1., 19., 28., 30–33., 38., 69. és 80. cikk;
az Olasz Nemzeti Bank és a Consob 1998. február 22-i közös rendelete, 3. és 41. cikk;
az Olasz Nemzeti Bank 2005. január 25-i rendelete;
a Consob 2007. október 29-i 16190. sz. rendelete, V. cím, VII. fejezet, II. szakasz, 17–21., 78–81., 91–
111. cikk; valamint:
az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról szóló, 2014.
július 23-i 909/2014/EU parlamenti és tanácsi rendelet.
                                                    652
 ---pagebreak--- PT: A 180/2007. sz. törvényerejű rendelettel módosított 12/2006. sz. törvényerejű rendelet, a 357-
A/2007. sz. törvényerejű rendelet, a 2/2008R. sz. rendelettel módosított 7/2007R. sz. rendelet, a
19/2008-R. sz. rendelet, a 8/2009. sz. rendelet. A 2020. július 23-i 27/2020. sz. törvénnyel
jóváhagyott, a nyugdíjalapok és azok kezelői létrehozására és működésére vonatkozó jogi
szabályozás 3. cikke.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
HU: Az EGT-n kívüli befektetési alapkezelő társaságok fióktelepei nem folytathatnak európai
befektetési alapok kezelésével kapcsolatos tevékenységet és nem nyújthatnak vagyonkezelési
szolgáltatásokat magán nyugdíjalapok számára.
Intézkedések:
HU: A hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról szóló, 2013. évi CCXXXVII. sz. törvény;
a hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról szóló, 2013. évi CCXXXVII. sz. törvény; valamint
a tőkepiacról szóló, 2001. évi CXX. sz. törvény.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Piacra jutás vonatkozásában:
BG: A bankot legalább két személynek közösen kell irányítania és képviselnie. A bankot vezető és
képviselő személyeknek személyesen jelen kell lenniük az igazgatási címen. Jogi személyeket nem
választhatnak a bank ügyvezetőségének vagy igazgatótanácsának tagjaivá.
SE: Takarékbank alapítójának természetes személynek kell lennie.
Intézkedések:
BG: A hitelintézetekről szóló törvény, 10. cikk;
Társadalombiztosítási kódex, 121e. cikk; valamint
az árfolyamról szóló törvény, 3. cikk.
SE: Sparbankslagen (a takarékpénztárakról szóló törvény) (1987:619), 2. fejezet, 1. §.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás vonatkozásában:
HU: A hitelintézetek igazgatótanácsának legalább két tagjának a devizarendeletek értelmében
devizabelföldinek kell minősülnie, és legalább egy éve állandó tartózkodási hellyel kell rendelkeznie
Magyarországon.
Intézkedések:
HU: A hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról szóló, 2013. évi CCXXXVII. sz. törvény;
A hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról szóló, 2013. évi CCXXXVII. sz. törvény; valamint
a tőkepiacról szóló, 2001. évi CXX. sz. törvény.
                                                  653
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
RO: A piaci szereplők a társasági jog rendelkezéseinek értelmében részvénytársaságként létrehozott
jogi személyek. Az alternatív kereskedelmi platformokat (az MiFID II-irányelv szerinti multilaterális
kereskedési rendszer (MTF)) a fent leírt feltételeknek megfelelően létrehozott rendszerirányító, vagy
az ASF (Autoritatea de Supraveghere Financiară – Pénzügyi Felügyeleti Hatóság) által engedélyezett
beruházási vállalkozás irányíthatja.
SI: Nyugdíjrendszer biztosítható közös nyugdíjalap (amely nem minősül jogi személynek, és így
biztosító, bank vagy nyugdíjtársaság kezeli azt), nyugdíjtársaság vagy biztosító által. Továbbá
nyugdíjrendszer az EU valamely tagállamában alkalmazandó rendeletekkel összhangban létrehozott
nyugdíjszolgáltatók által is biztosítható.
Intézkedések:
RO: A pénzügyi eszközökről szóló, 2018. június 11-i 126. sz. törvény és a szabályozott piacokról és az
NSC 15/2006. sz. végzése által jóváhagyott alternatív kereskedési platformokról szóló 2/2006. sz.
rendelet módosítására és kiegészítésére vonatkozó 1/2017. sz. rendelet – ASF – Autoritatea de
Supraveghere Financiară – Pénzügyi Felügyeleti Hatóság. SI: A nyugdíj- és rokkantsági biztosításról
szóló törvény (Hivatalos Közlöny, 102/2015. sz., utoljára módosítva: 28/19. sz.).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
HU: Nem EGT-beli vállalkozások kizárólag magyarországi fióktelepen keresztül nyújthatnak pénzügyi
szolgáltatásokat vagy folytathatnak a pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő
tevékenységet.
Intézkedések:
HU: A hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról szóló, 2013. évi CCXXXVII. sz. törvény;
A hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról szóló, 2013. évi CCXXXVII. sz. törvény; valamint
a tőkepiacról szóló, 2001. évi CXX. sz. törvény.
                                                  654
 ---pagebreak--- 13. fenntartás – Egészségügyi és szociális szolgáltatások
Ágazat – alágazat:            Egészségügyi és szociális szolgáltatások
Iparági besorolás:            CPC 931, 933
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
Fejezet:                      Beruházások            liberalizálása;         Határokon             átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:            EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
DE (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): A mentési szolgáltatásokat és „minősített
mentőszolgálatokat” a szövetségi tartományok (Länder) szervezik és szabályozzák. A szövetségi
tartományok többsége az önkormányzatokra ruházza a mentési szolgáltatások területét érintő
hatásköröket. Az önkormányzatok elsőbbséget adhatnak a nonprofit üzemeltetőknek. Ez külföldi és
hazai szolgáltatókra egyaránt vonatkozik (CPC 931, 933). A mentőszolgálatok tervezéshez,
engedélyezéshez és akkreditációhoz vannak kötve. A telemedicina vonatkozásában, az IKT-
(információs és kommunikációs technológiák) szolgáltatók száma az interoperabilitás, kompatibilitás
és a szükséges biztonsági standardok garantálására korlátozódhat. Ezt megkülönböztetésmentesen
alkalmazzák.
HR: Az adott földrajzi területeken egyes magánfinanszírozású szociális intézmények létesítésére
igényalapú korlátozások vonatkozhatnak (CPC 9311, 93192, 93193, 933).
SI: Az alábbi szolgáltatások állami monopóliumot képeznek: Vérellátás, vérkészítmények, emberi
szervek átültetés céljából történő eltávolítása és tartósítása, szociális és orvosi, higiéniai, járványügyi
és egészségökológiai szolgáltatások, patoanatómiai szolgáltatások és orvosi segítséggel történő
megtermékenyítés (CPC 931).
Intézkedések:
DE: Bundesärzteordnung (BÄO; szövetségi orvosi rendelet):
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde (ZHG);
Gesetz über den Beruf der Psychotherapeutin und des Psychotherapeuten (PsychThG; a
pszichoterápiás szolgáltatások nyújtásáról szóló törvény);
Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung (Heilpraktikergesetz);
Gesetz über das Studium und den Beruf der Hebammen (HebG);
Gesetz über den Beruf der Notfallsanitäterin und des Notfallsanitäters (NotSanG);
                                                  655
 ---pagebreak--- Gesetz über die Pflegeberufe (PflBG);
Gesetz über die Berufe in der Physiotherapie (MPhG);
Gesetz über den Beruf des Logopäden (LogopG);
Gesetz über den Beruf des Orthoptisten und der Orthoptistin (OrthoptG);
Gesetz über den Beruf der Podologin und des Podologen (PodG);
Gesetz über den Beruf der Diätassistentin und des Diätassistenten (DiätAssG);
Gesetz über den Beruf der                Ergotherapeutin   und     des   Ergotherapeuten        (ErgThg);
Bundesapothekerordnung (BapO);
Gesetz über den Beruf des pharmazeutisch-technischen Assistenten (PTAG);
Gesetz über technische Assistenten in der Medizin (MTAG);
Gesetz zur wirtschaftlichen Sicherung der Krankenhäuser                  und     zur    Regelung      der
Krankenhauspflegesätze (Krankenhausfinanzierungsgesetz - KHG);
Gewerbeordnung (a német kereskedelem- és iparszabályozási törvény);
Sozialgesetzbuch Fünftes Buch (SGB V; a szociális törvénykönyv V. könyve) – Kötelező betétbiztosítás;
Sozialgesetzbuch Sechstes Buch (SGB VI; a szociális törvénykönyv VI. könyve) – Kötelező
nyugdíjbiztosítás;
Sozialgesetzbuch Siebtes Buch (SGB VII; a szociális törvénykönyv VII. könyve) – Kötelező
balesetbiztosítás;
Sozialgesetzbuch Neuntes Buch (SGB IX; a szociális törvénykönyv IX. könyve) – Fogyatékossággal élő
személyek rehabilitációja és részvétele;
Sozialgesetzbuch Elftes Buch (SGB XI; a szociális törvénykönyv XI. könyve) – Szociális ellátás;
Personenbeförderungsgesetz (PBefG; a közösségi közlekedésről szóló törvény).
Regionális szinten:
Gesetz über den Rettungsdienst (Rettungsdienstgesetz - RDG) in Baden-Württemberg;
Bayerisches Rettungsdienstgesetz (BayRDG);
Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Berlin (Rettungsdienstgesetz);
Gesetz über den Rettungsdienst im Land Brandenburg (BbgRettG);
Bremisches Hilfeleistungsgesetz (BremHilfeG);
Hamburgisches Rettungsdienstgesetz (HmbRDG);
                                                   656
 ---pagebreak--- Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Mecklenburg-Vorpommern (RDGM-V);
Niedersächsisches Rettungsdienstgesetz (NRettDG);
Gesetz über den Rettungsdienst sowie die Notfallrettung und den Krankentransport durch
Unternehmer (RettG NRW);
Landesgesetz über den Rettungsdienst sowie den Notfall- und Krankentransport (RettDG);
Saarländisches Rettungsdienstgesetz (SRettG);
Sächsisches Gesetz über den Brandschutz, Rettungsdienst und Katastrophenschutz (SächsBRKG);
Rettungsdienstgesetz des Landes Sachsen-Anhalt (RettDG LSA);
Schleswig-Holsteinisches Rettungsdienstgesetz (SHRDG);
Thüringer Rettungsdienstgesetz (ThüRettG).
Landespflegegesetze:
Gesetz zur Umsetzung der Pflegeversicherung in Baden-Württemberg (Landespflegegesetz -
LPflG);
Gesetz zur Ausführung der Sozialgesetze (AGSG);
Gesetz zur Planung und Finanzierung von Pflegeeinrichtungen (Landespflegeeinrichtungsgesetz-
LPflegEG);
Gesetz über die pflegerische Versorgung im Land Brandenburg (Landespflegegesetz - LPflegeG);
Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes im Lande Bremen und zur Änderung
des Bremischen Ausführungsgesetzes zum Bundessozialhilfegesetz (BremAGPflegeVG);
Hamburgisches Landespflegegesetz (HmbLPG);
Hessisches Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz;
Landespflegegesetz (LPflegeG M-V);
Gesetz zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen nach dem Elften Buch
Sozialgesetzbuch (Niedersächsisches Pflegegesetz - NPflegeG);
Gesetz zur Weiterentwicklung des Landespflegerechts und Sicherung einer unterstützenden
Infrastruktur für ältere Menschen, pflegebedürftige Menschen und deren Angehörige (Alten- und
Pflegegesetz Nordrhein-Westfalen – APG NRW);
Landesgesetz zur Sicherstellung und Weiterentwicklung der pflegerischen Angebotsstruktur
                                                657
 ---pagebreak--- (LPflegeASG) (Rheinland-Pfalz);
Gesetz Nr. 1694 zur Planung und Förderung von Angeboten für hilfe-, betreuungs- oder
pflegebedürftige Menschen im Saarland (Saarländisches Pflegegesetz);
Sächsisches Pflegegesetz (SächsPflegeG);
Schleswig-Holstein: Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (Landespflegegesetz -
LPflegeG);
Thüringer Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes (ThürAGPflegeVG).
Landeskrankenhausgesetz Baden-Württemberg;
Bayerisches Krankenhausgesetz (BayKrG);
Berliner Gesetz zur Neuregelung des Krankenhausrechts;
Krankenhausentwicklungsgesetz Brandenburg (BbgKHEG);
Bremisches Krankenhausgesetz (BrmKrHG);
Hamburgisches Krankenhausgesetz (HmbKHG);
Hessisches Krankenhausgesetz 2011 (HKHG 2011);
Krankenhausgesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LKHG M-V);
Niedersächsisches Krankenhausgesetz (NKHG);
Krankenhausgestaltungsgesetz des Landes Nordrhein-Westfalen (KHGG NRW);
Landeskrankenhausgesetz Rheinland-Pfalz (LKG Rh-Pf);
Saarländisches Krankenhausgesetz (SKHG);
Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches Krankenhausgesetz - SächsKHG);
Krankenhausgesetz Sachsen-Anhalt (KHG LSA);
Gesetz zur Ausführung des Krankenhausfinanzierungsgesetzes (AG-KHG) in Schleswig-Holstein;
Thüringisches Krankenhausgesetz (Thür KHG).
HR: Az egészségügyi ellátásról szóló törvény (HL 150/08, 71/10, 139/10, 22/11, 84/11, 12/12, 70/12,
144/12).
SI: Az egészségügyi szolgáltatásokról szóló törvény, a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye,
23/2005. sz., 1., 3. és 62–64. cikk; a meddőségi kezelésekről és az orvosi segítséggel történő
megtermékenyítésről szóló törvény, a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 70/00. sz., 15. és 16.
cikk; valamint
                                                 658
 ---pagebreak--- a vérellátásról szóló törvény (ZPKrv-1), a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 104/06. sz., 5. és 8.
cikk.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FR: A kórházi és mentőszolgáltatások, kórházon kívüli fekvőbeteg-ellátás és szociális szolgáltatások
esetében a vezetői tisztek betöltéséhez engedélyre van szükség. A engedélyezési eljárás figyelembe
veszi helyi vezetők rendelkezésre állását. A vállalkozások lehetnek bármilyen jogi formájúak, kivéve
azokat, amelyek a szabad foglalkozásoknak vannak fenntartva.
Intézkedések:
FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, Loi n°2011-940
du 10 août 2011 modifiant certaines dipositions de la loi n°2009-879 dite HPST, Loi n°47-1775
portant statut de la coopération; és Code de la santé publique.
                                                   659
 ---pagebreak--- 14. fenntartás – Idegenforgalommal és utazással kapcsolatos szolgáltatások
Ágazat – alágazat:            Idegenforgalommal és utazással kapcsolatos szolgáltatások – szállodák,
                              éttermek és vendéglátás; utazásközvetítés, utazásszervezés (beleértve
                              a csoportvezetést is); idegenvezetés
Iparági besorolás:            CPC 641, 642, 643, 7471, 7472
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Felső vezetés és igazgatótanács
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások            liberalizálása;      Határokon          átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:            EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: Cégbejegyzés (nem fióktelep létrehozása) szükséges. Utazásszervező vagy utazásközvetítői
szolgáltatásokat az EGT-ben letelepedett személy nyújthat, amennyiben a Bulgáriában való
letelepedéskor az említett személy okmánymásolatot mutat be annak igazolására, hogy
gyakorolhatja az adott tevékenységet, valamint olyan, hitelintézmény vagy biztosító által kiadott
igazolást vagy más dokumentumot, amely adatokat tartalmaz arról, hogy az említett személy
felelősségbiztosítással rendelkezik a felróható szakmai kötelezettségszegés eredményeként
esetlegesen jelentkező károkért. A külföldi vezetők száma nem haladhatja meg a bolgár
állampolgárságú vezetők számát azon esetekben, amikor a bolgár vállalkozás részvénytőkéjében az
állami (központi állami vagy önkormányzati) részesedés meghaladja az 50 százalékot. Az
idegenvezetők számára előírás az EGT-beli állampolgárság (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).
Intézkedések:
BG: Idegenforgalmi törvény, 61. 113. 146. cikk.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon                    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
CY: Idegenforgalmi vállalkozás és utazási iroda létrehozása és működtetése, valamint egy meglévő
vállalkozás vagy iroda működési engedélyének megújítása kizárólag uniós természetes vagy jogi
személyek részére engedélyezhető. Nem rezidens vállalatok – a valamely uniós tagállamban
letelepedettek kivételével – szervezett formában vagy állandó jelleggel csak akkor végezhetik a fenti
törvény 3. cikkében említett tevékenységeket a Ciprusi Köztársaságban, ha rezidens vállalat képviseli
őket. Idegenvezetői, illetve utazási irodai és utazásszervezői szolgáltatások nyújtásához valamely
tagállam állampolgársága szükséges (CPC 7471, 7472).
Intézkedések:
                                                  660
 ---pagebreak--- CY: A idegenforgalomról, utazási irodákról és idegenvezetőkről szóló 1995. évi (módosított
N.41(I)/1995. sz. törvény).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb
kedvezményes elbánás vonatkozásában:
EL: Harmadik országbeli állampolgároknak a szakma gyakorlásához való jog megszerzéséhez
oklevelet kell szerezniük a Görög Idegenforgalmi Minisztérium idegenvezetői iskoláiban. A szakma
gyakorlásának joga kivételes esetben bizonyos külön meghatározott feltételek szerint ideiglenesen
(legfeljebb egy évre) megadható harmadik országbeli állampolgároknak a fent említett
rendelkezésektől való eltéréssel, amennyiben egy adott nyelv vonatkozásában bizonyítottan nincsen
idegenvezető.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
ES (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Idegenvezetői szolgáltatások nyújtásához uniós
tagállami állampolgárság szükséges (CPC 7472).
HR: A vendéglátási és étkeztetési szolgáltatások nyújtása a háztartásokban és vidéki otthonokban
EGT-beli állampolgársághoz kötött (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).
Intézkedések:
EL: A 38/2010. sz. elnöki rendelet; a 165261/IA/2010. sz. miniszteri határozat (Korm. Közlöny
2157/B); a 4403/2016. sz. törvény 50. cikke, a 4582/2018. sz. törvény 47. cikke (Korm. Közlöny
208/A). ES: Andalucía: Decreto 8/2015, de 20 de enero, Regulador de guías de turismo de Andalucía;
Aragón: Decreto 21/2015, de 24 de febrero, Reglamento de Guías de turismo de Aragón;
Cantabria: Decreto 51/2001, de 24 de julio, Article 4, por el que se modifica el Decreto 32/1997, de
25 de abril, por el que se aprueba el reglamento para el ejercicio de actividades turísticoinformativas
privadas;
Castilla y León: Decreto 25/2000, de 10 de febrero, por el que se modifica el Decreto 101/1995, de 25
de mayo, por el que se regula la profesión de guía de turismo de la Comunidad Autónoma de Castilla
y León;
Castilla la Mancha: Decreto 86/2006, de 17 de julio, de Ordenación de las Profesiones Turísticas;
Cataluña: Decreto Legislativo 3/2010, de 5 de octubre, para la adecuación de normas con rango de
ley a la Directiva 2006/123/CE, del Parlamento y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a
los servicios en el mercado interior, Article 88;
Comunidad de Madrid: Decreto 84/2006, de 26 de octubre del Consejo de Gobierno, por el que se
modifica el Decreto 47/1996, de 28 de marzo;
Comunidad Valenciana: Decreto 90/2010, de 21 de mayo, del Consell, por el que se modifica el
reglamento regulador de la profesión de guía de turismo en el ámbito territorial de la Comunitat
Valenciana, aprobado por el Decreto 62/1996, de 25 de marzo, del Consell;
                                                  661
 ---pagebreak--- Extremadura: Decreto 37/2015, de 17 de marzo;
Galicia: Decreto 42/2001, de 1 de febrero, de Refundición en materia de agencias de viajes, guias de
turismo y turismo activo;
Illes Balears: Decreto 136/2000, de 22 de septiembre, por el cual se modifica el Decreto 112/1996, de
21 de junio, por el que se regula la habilitación de guía turístico en las Islas Baleares; Islas Canarias:
Decreto 13/2010, de 11 de febrero, por el que se regula el acceso y ejercicio de la profesión de guía
de turismo en la Comunidad Autónoma de Canarias, Article 5;
La Rioja: Decreto 14/2001, de 4 de marzo, Reglamento de desarrollo de la Ley de Turismo de La Rioja;
Navarra: Decreto Foral 288/2004, de 23 de agosto. Reglamento para actividad de empresas de
turismo activo y cultural de Navarra.
Principado de Asturias: Decreto 59/2007, de 24 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento
regulador de la profesión de Guía de Turismo en el Principado de Asturias; valamint
Región de Murcia: Decreto n.º 37/2011, de 8 de abril, por el que se modifican diversos decretos en
materia de turismo para su adaptación a la ley 11/1997, de 12 de diciembre, de turismo de la Región
de Murcia tras su modificación por la ley 12/2009, de 11 de diciembre, por la que se modifican
diversas leyes para su adaptación a la directiva 2006/123/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo
de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior.
HR: A vendéglátóiparról szóló törvény (HL 138/06, 152/08, 43/09, 88/10 i 50/12); valamint az
idegenforgalmi szolgáltatások nyújtásáról szóló törvény (HL 68/07 és 88/10).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
HU: Utazásközvetítői és utazásszervezői, valamint idegenvezetői tevékenység határokon átnyúló
alapon kizárólag a Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal által kibocsátott engedély birtokában
végezhető. Az engedélyek EGT-állampolgároknak és az EGT területén székhellyel rendelkező jogi
személyeknek vannak fenntartva (CPC 7471, 7472).
IT (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Nem uniós országból származó idegenvezetők
számára a régió által kibocsátott külön engedély szükséges ahhoz, hogy hivatásos idegenvezetőként
dolgozzanak. Az uniós tagállamokból származó idegenvezetők ilyen engedély nélkül, szabadon
gyakorolhatják szakmájukat. Az engedélyt a megfelelő szakmai készségeiket és ismereteiket
bizonyítani tudó idegenvezetők kaphatják meg (CPC 7472).
Intézkedések:
HU: A kereskedelemről szóló, 2005. évi CLXIV. sz. törvény, az utazásszervező és -közvetítő
tevékenységről szóló, 1996. december 23-i 213/1996. sz. kormányrendelet.
IT: A 135/2001. sz. törvény, 7.5. és 6. cikk; valamint a 40/2007. sz. törvény (DL 7/2007).
                                                    662
 ---pagebreak--- 15. fenntartás – Szabadidős, kulturális és sportszolgáltatások
Ágazat – alágazat:             Szabadidős szolgáltatások; egyéb sportszolgáltatások
Iparági besorolás:             CPC 962, 96419 része
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
Fejezet:                       Beruházások           liberalizálása;      Határokon          átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:             EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
Egyéb sportszolgáltatások (CPC 96419)
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:
AT (a kormányzat regionális szintjére vonatkozik): A síiskolák működtetésére és a hegyi túravezetői
szolgáltatásokra a szövetségi tartományok („Bundesländer”) jogszabályai irányadók. E szolgáltatások
nyújtása EGT-tagállam állampolgárságához lehet kötve. Előfordulhat, hogy a vállalatoknak olyan
ügyvezető igazgatót kell kinevezniük, aki az EGT valamely tagállamának állampolgára.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
CY: A tánciskolák alapítása állampolgársági követelményhez kötött, a sportoktatókra állampolgársági
követelmények vonatkoznak.
Intézkedések:
AT: Kärntner Schischulgesetz, LGBL. Nr. 53/97;
Kärntner Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 25/98;
NÖ- Sportgesetz, LGBL. Nr. 5710;
OÖ- Sportgesetz, LGBl. Nr. 93/1997;
Salzburger Schischul- und Snowboardschulgesetz, LGBL. Nr. 83/89;
Salzburger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 76/81;
Steiermärkisches Schischulgesetz, LGBL. Nr.58/97;
Steiermärkisches Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 53/76;
                                                   663
 ---pagebreak--- Tiroler Schischulgesetz. LGBL. Nr. 15/95;
Tiroler Bergsportführergesetz, LGBL. Nr. 7/98;
Vorarlberger Schischulgesetz, LGBL. Nr. 55/02 §4 (2)a;
Vorarlberger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 54/02; valamint
Wien: Gesetz über die Unterweisung in Wintersportarten, LGBL. Nr. 37/02.
CY: A módosított 65(I)/1997. sz. törvény; valamint
a módosított 17(I)/1995. sz. törvény.
                                                 664
 ---pagebreak--- 16. fenntartás - Szállítási szolgáltatások és a szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő
szolgáltatások
Ágazat – alágazat:            Szállítási szolgáltatások – halászat és vízi szállítási szolgáltatások –
                              hajóról folytatott bármely egyéb kereskedelmi tevékenység; vízi
                              szállítási és vízi szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások; vasúti
                              szállítási és vasúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások;
                              közúti szállítási és közúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő
                              szolgáltatások; légi közlekedési szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő
                              szolgáltatások
Iparági besorolás:            ISIC Rev. 3.1 0501, 0502; CPC 5133, CPC 5223, CPC 711, CPC 712, CPC
                              721, CPC 741, CPC 742, CPC 743, CPC 744, CPC 745, CPC 748, CPC 749,
                              CPC 7461, CPC 7469, CPC 83103, CPC 86751, CPC 86754, CPC 8730, CPC
                              882
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Legnagyobb kedvezményes elbánás
                              Felső vezetés és igazgatótanács
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások               liberalizálása;       Határokon           átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:            EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
(a)      Tengeri szállítási és tengeri szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások. Hajóról
folytatott bármely kereskedelmi tevékenység (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502; CPC 5133, 5223, 721, 742
része, 745, 74540, 74520, 74590, 882)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
EU: Ami a kikötői szolgáltatásokat illeti, a kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság
korlátozhatja az adott kikötői szolgáltatások tekintetében a kikötői szolgáltatók számát.
Intézkedések:
EU: A kikötői szolgáltatások nyújtását és a kikötők pénzügyi átláthatóságára vonatkozó közös
szabályokat biztosító keretrendszer létrehozásáról szóló, 2017. február 15-i (EU) 2017/352 rendelet,
6. cikk.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács;
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: Ami a Bulgária belvizein, parti tengerén hajók által végzett fuvarozást, valamint a vízépítéshez és
víz alatti technikai munkálatokhoz kapcsolódó tevékenységeket, az ásványi és más szerves
                                                     665
 ---pagebreak--- erőforrások feltárását és kitermelését, a révkalauzolást, az üzemanyaggal való ellátást, a hulladékok,
víz- és olajkeverékek és más hasonlók átvételét illeti, ilyen tevékenységeket csak a bolgár lobogó
vagy valamely másik tagállam lobogója alatt hajózó hajók végezhetnek.
A kikötőkben működő szolgáltatók száma korlátozható a kikötő tényleges kapacitásától függően,
amelyet a közlekedési, információtechnológiai és kommunikációs minisztérium által létrehozott
szakértőbizottság határoz meg.
A támogató szolgáltatások nyújtása állampolgársághoz kötött. A hajó parancsnokának és
főmérnökének kötelezően valamely EGT-tagállam vagy a Svájci Államszövetség állampolgárának kell
lennie. (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 5133, 5223, 721, 74520, 74540, 74590, 882).
Intézkedések:
BG: A kereskedelmi hajózásról szóló törvénykönyv; a Bolgár Köztársaság tengervízéről, belvízi útjairól
és kikötőiről szóló törvény; a nemzetközi szerződések alapján személy- vagy teherfuvarozást végző
bolgár fuvarozókra vonatkozó feltételekről szóló rendelet és az azok kiválasztásáról szóló rendelet;
valamint, a személyzet nélküli hajók üzemeltetéséről szóló 3. sz. rendelet.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
BG: A bolgár kikötőkben, nemzeti jelentőségű kikötőkben végzett, közúti közlekedéssel kapcsolatos
támogató szolgáltatások tekintetében az ilyen támogató tevékenységek végzésének jogát
koncessziós szerződésben ítélik oda. A regionális jelentőségű kikötőkben ezt a jogot a kikötő
tulajdonosával kötött szerződés biztosítja (CPC 74520, 74540, 74590).
Intézkedések:
BG: A kereskedelmi hajózásról szóló törvénykönyv; a Bolgár Köztársaság tengervízéről, belvízi útjairól
és kikötőiről szóló törvény.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
DK: A révkalauzolás-szolgáltatók csak akkor nyújthatnak révkalauzi szolgáltatást Dániában, ha az
EGT-ben állandó lakóhellyel rendelkeznek, továbbá a révkalauzi szolgáltatásról szóló dán törvény
értelmében a dán hatóságoknál regisztráltak, és azoktól engedélyt szereztek (CPC 74520).
Intézkedések:
DK: A révkalauzolásról szóló dán törvény, 18. §.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és a
Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb
kedvezményes elbánás vonatkozásában:
DE (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Nem uniós állampolgárok tulajdonát képező
hajó kizárólag akkor használható német szövetségi vízi utakon a szállítási és az ahhoz kapcsolódó
kiegészítő szolgáltatásoktól eltérő tevékenységek céljára, ha ehhez külön engedélyt bocsátottak ki
számára. Nem uniós hajók számára csak abban az esetben adható mentesség, ha uniós hajó nem
vagy rendkívül előnytelen feltételekkel áll rendelkezésre, valamint a viszonosság elve alapján. Az
Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók számára a viszonosság alapján mentesség adható
                                                 666
 ---pagebreak--- (KüSchVO, 2. § (3) bekezdés). A kísérleti jogszabály hatálya alá tartozó valamennyi tevékenység
szabályozott, és azok akkreditációja az EGT, illetve a Svájci Államszövetség állampolgáraira
korlátozódik. Révkalauz-létesítményeket kizárólag a közigazgatási szervek vagy az általuk kijelölt
vállalatok létesíthetnek és működtethetnek.
Ami a tengerjáró hajók üzemeltetővel vagy anélkül történő bérlését vagy lízingelését, illetve a nem
tengerjáró hajók üzemeltető nélkül történő bérlését vagy kölcsönzését illeti, a külföldi lobogó alatt
közlekedő hajók által végzett árufuvarozásra irányuló szerződéskötés vagy az ilyen hajók
chartertevékenysége korlátozható, a Németország vagy valamely más tagállam lobogója alatt
közlekedő hajók rendelkezésre állásától függően.
A rezidensek és nem rezidensek közötti, az alábbiakra irányuló tevékenységek:
              (i) belvízi szállítást végző, a gazdasági térségben nem lajstromozott hajók bérlete;
              (ii) ilyen belvízi szállítást végző hajókkal történő árufuvarozás; vagy
              (iii) ilyen belvízi szállítást végző hajókkal végzett tolatási szolgáltatások,
a gazdasági térségen belül korlátozhatók (Vízi szállítás, Vízi szállítást támogató szolgáltatások, A
hajók bérbeadása, A hajók üzemeltető nélkül történő kölcsönzése [CPC 721, CPC 745, CPC 83103,
CPC 86751, CPC 86754, CPC 8730]).
Intézkedések:
DE: Gesetz über das Flaggenrecht der Seeschiffe und die Flaggenführung der Binnenschiffe
(Flaggenrechtsgesetz; a lobogó védelméről szóló törvény);
Verordnung über die Küstenschifffahrt (KüSchV);
Gesetz über die Aufgaben des Bundes                          auf    dem     Gebiet     der   Binnenschiffahrt
(Binnenschiffahrtsaufgabengesetz - BinSchAufgG);
Verordnung über Befähigungszeugnisse in der Binnenschiffahrt (Binnenschifferpatentverordnung -
BinSchPatentV);
Gesetz über das Seelotswesen (Seelotsgesetz - SeeLG);
Gesetz über die Aufgaben des Bundes auf dem Gebiet der Seeschiffahrt (Seeaufgabengesetz -
SeeAufgG); valamint
Verordnung zur Eigensicherung von Seeschiffen                    zur   Abwehr     äußerer    Gefahren   (See-
Eigensicherungsverordnung - SeeEigensichV).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                          Határokon   átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FI: A finn tengervizeken történő tengeri szállítással kapcsolatos támogató szolgáltatások a nemzeti,
uniós vagy norvég lobogó alatt közlekedő flották számára vannak fenntartva (CPC 745).
Intézkedések:
FI: Merilaki (tengerészeti törvény) (674/1994); valamint
                                                       667
 ---pagebreak--- Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (a kereskedelmi tevékenység folytatásához való jogról
szóló törvény) (122/1919), 4. sz.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
EL: A kikötői területeken végzett rakománykezelési szolgáltatások állami monopólium alá tartoznak
(CPC 741).
IT: Gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó a tengeri rakománykezelési szolgáltatásokat
illetően. Fő kritériumok: a meglévő létesítmények száma és az azokra gyakorolt hatás, népsűrűség,
földrajzi kiterjedés és új munkahelyek létrehozása (CPC 741).
Intézkedések:
EL: Tengerjogi kódex (187/1973. sz. törvényerejű rendelet).
IT: A hajózásról szóló törvénykönyv;
a 84/1994. sz. törvény; valamint
az 585/1995. sz. miniszteri rendelet.
(b)      Vasúti szállítási és vasúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások (CPC 711, 743).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                    Határokon   átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: Bulgáriában vasúti szállítást vagy vasúti szállítást támogató szolgáltatásokat csak uniós tagállam
állampolgárai nyújthatnak. A vasúti személy- vagy teherszállításra vonatkozó működési engedélyt a
közlekedésügyi miniszter állítja ki a kereskedőként bejegyzett vasúti üzemeltetők részére (CPC 711,
743).
Intézkedések:
BG: A vasúti szállításról szóló törvény, 37. és 48. cikk.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
LT: Tranzitszolgáltatások nyújtására kizárólag olyan vasúti társaságok jogosultak, amelyek állami
tulajdonban állnak, vagy amelyek részvényeinek 100 %-a az állam tulajdonát képezi (CPC 711).
Intézkedések:
LT: A 2006. június 8-i X-653. sz. törvénnyel módosított Litván Köztársaság 2004. április 22-i IX-2152.
sz. vasúti szállítási kódexe.
(c)      Közúti szállítási és közúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások (CPC 712, 7121,
7122, 71222, 7123)
A Második rész [Kereskedelem, közlekedés és halászat] Harmadik tárgyköre [Közúti közlekedés] I.
címének [Közúti árufuvarozás] és II. címének [Közúti személyszállítás] és a ROAD-1. melléklet [Közúti
árufuvarozás] hatálya alá nem tartozó közúti szállítási szolgáltatások.
                                                    668
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                  Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
AT: (Figyelembe véve a legnagyobb kedvezményes elbánást is) A személy- és teherszállítás
tekintetében kizárólagos jogok és engedélyek csak az EGT szerződő feleinek állampolgárai és olyan
uniós jogi személyek részére adhatók, amelyek központi ügyintézési helye Ausztriában van. Az
engedélyeket megkülönböztetésmentes feltételek mellett, viszonosság elve alapján ítélik oda (CPC
712).
Intézkedések:
AT: Güterbeförderungsgesetz (a teherszállításról szóló törvény), BGBl. 593/1995. sz.; 5. §;
Gelegenheitsverkehrsgesetz (az alkalmi forgalomról szóló törvény), BGBl. 112/1996, sz.; 6. §;
valamint
Kraftfahrliniengesetz (a menetrendszerű közlekedésről szóló törvény), BGBl. I, 203/1999. sz., a
módosítások szerint, 7. és 8. §.
A Beruházások       liberalizálása  –   Nemzeti    elbánás,  Legnagyobb     kedvezményes      elbánás
vonatkozásában:
EL: Közúti árufuvarozási szolgáltatók esetében. Közúti árufuvarozás végzéséhez görög engedélyre
van szükség. Az engedélyeket megkülönböztetésmentes feltételek szerint, viszonossági alapon
nyújtják. Az engedélyeket megkülönböztetésmentes feltételek mellett, viszonosság elve alapján ítélik
oda (CPC 7123).
Intézkedések:
EL: Közúti árufuvarozási szolgáltatók számára kibocsátott engedély: a 4038/2012. sz. törvény
(Kormányzati Közlöny A' 14) 5. cikkével módosított,
3887/2010. sz. görög törvény (Kormányzati Közlöny A' 174).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
IE: Gazdasági szükségesség vizsgálata a városok közötti buszjáratokat illetően. Fő kritériumok: a
létező létesítmények száma és a rájuk gyakorolt hatás, népsűrűség, földrajzi kiterjedés, közlekedésre
gyakorolt hatás, új munkahelyek létesítése (CPC 7121, CPC 7122).
MT: Taxik: Az engedélyek száma tekintetében számbeli korlátozás érvényesül.
Karozzini (lovas kocsik): az engedélyek száma tekintetében számbeli korlátozás érvényesül (CPC 712).
PT: Gazdasági szükségesség vizsgálata a limuzinszolgáltatásokat illetően. Fő kritériumok: a létező
létesítmények száma és a rájuk gyakorolt hatás, népsűrűség, földrajzi kiterjedés, közlekedésre
gyakorolt hatás, új munkahelyek létesítése (CPC 71222).
Intézkedések:
IE: A tömegközlekedés szabályozásáról szóló 2009. évi törvény.
MT: A taxiszolgáltatásról szóló rendelet (SL499.59).
                                                 669
 ---pagebreak--- PT: 1980. augusztus 21-i 41/80. sz. törvényerejű rendelet.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi
jelenlét vonatkozásában:
CZ: A Cseh Köztársaságban való cégbejegyzés szükséges (fióktelepek nem engedélyezettek).
Intézkedések:
CZ: A közúti szállításról szóló 111/1994. sz. Coll. törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás
vonatkozásában:
SE: Közúti szállítás végzéséhez svéd engedélyre van szükség. A taxiengedély megszerzésének
feltétele, hogy a vállalat kijelöljön egy természetes személyt szállítási igazgatónak (de facto állandó
lakhelyhez kötött – lásd a letelepedés típusaival kapcsolatos svéd fenntartást).
Intézkedések:
SE: Yrkestrafiklag (2012:210) (a hivatásos szállítmányozásról szóló törvény);
Yrkestrafikförordning (2012:237) (a hivatásos szállítmányozásról szóló kormányrendelet);
Taxitrafiklag (2012:211) (a taxiszolgáltatásról szóló törvény); valamint
Taxitrafikförordning (2012:238) (a taxiszolgáltatásról szóló kormányrendelet).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
SK: A taxiszolgáltatási koncessziót és a taxidiszpécser működtetési engedélyt olyan személy kaphat,
akinek tartózkodási vagy letelepedési helye a Szlovák Köztársaság vagy valamely EGT-tagállam
terültén található.
Intézkedések:
A vasúti szállításról szóló 56/2012. sz. Coll. törvény.
(d)      Légi közlekedési szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                    Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
EU: A földi kiszolgáláshoz az Európai Unió területén belüli letelepedésre lehet szükség. A földi
kiszolgálás nyitottságának szintje a repülőtér méretétől függ. Az egyes repülőtereken korlátozódhat
a szolgáltatók száma. A „nagy repülőtereken” e korlát nem lehet két szolgáltatónál kevesebb.
Intézkedések:
EU: A közösségi repülőterek földi kiszolgálási piacára való bejutásról szóló, 1996. október 15-i
96/67/EGK irányelv.
                                                     670
 ---pagebreak--- BE (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): A földi kiszolgálásnak viszonossági alapon kell
működnie.
Intézkedések:
BE: Arrêté Royal du 6 novembre 2010 réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale à
l'aéroport de Bruxelles-National (18. cikk);
Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de
Vlaamse regionale luchthavens (14. cikk); valamint
Arrêté du Gouvernement wallon réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale aux
aéroports relevant de la Région wallonne (14. cikk).
(e)     Valamennyi szállítási módhoz kapcsolódó támogató szolgáltatások (CPC 748 része)
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
EU (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Vámkezelési szolgáltatásokat csak az Unióban
lakóhellyel rendelkező személyek vagy az Unióban letelepedett jogi személyek nyújthatnak.
Intézkedések:
EU: Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és a
tanácsi rendelet.
                                                 671
 ---pagebreak--- 17. fenntartás – Energiával kapcsolatos tevékenységek
Ágazat – alágazat:               Energiával kapcsolatos tevékenységek – bányászat és kőfejtés; saját
                                 villamosenergia-, gáz-, gőz- és melegvíz-előállítás, -szállítás és -elosztás;
                                 tüzelőanyagok csővezetékes szállítása; csővezetéken szállított
                                 tüzelőanyagok tárolása és raktározása; valamint energiaelosztással
                                 kapcsolatos szolgáltatások
Iparági besorolás:               ISIC Rev. 3.1 10, ISIC Rev. 3.1 11, ISIC Rev. 3.1 12, ISIC Rev. 3.1 13, ISIC
                                 Rev. 3.1 14, ISIC Rev. 3.1 40, CPC 5115, CPC 63297, CPC 713, CPC 742
                                 része, CPC 8675, CPC 883, CPC 887
A fenntartás típusa:             Piacra jutás
                                 Nemzeti elbánás
                                 Felső vezetés és igazgatótanács
                                 Helyi jelenlét
Fejezet:                         Beruházások            liberalizálása;         Határokon             átnyúló
                                 szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:               EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
(a)      Bányászat és kőfejtés (ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14, CPC 5115, 7131, 8675, 883)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
NL: Hollandiában a szénhidrogének feltárását és kitermelését mindig közösen végzi egy
magánvállalkozás és egy, a Gazdasági Minisztérium által kijelölt (részvény)társaság. A bányászati
törvény 81. és 82. cikke értelmében a kijelölt vállalkozásnak közvetlenül vagy közvetve a holland
állam tulajdonában kell lennie (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14).
BE: Az ásványi erőforrások és más nem élő erőforrások parti tengerben és a kontinentális talapzat
területén való feltárása és kitermelése koncesszióhoz kötött. A koncessziós jogosultnak belgiumi
kézbesítési címmel kell rendelkeznie (ISIC Rev. 3.1:14).
IT (a feltárás tekintetében a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Az állami tulajdonban
lévő bányákra különös feltárási és bányászati szabályok vonatkoznak. A feltárási tevékenység
megkezdése előtt feltárási engedély („permesso di ricerca”, az 1447/1927. sz. királyi törvényerejű
rendelet 4. cikke) szükséges. Ez az engedély konkrét érvényességi időre szól, pontosan meghatározza
a feltárási terület határait, és ugyanarra a területre több feltárási engedély is kibocsátható különböző
személyek vagy vállalkozások számára (ez a típusú licencia nem szükségszerűen kizárólagos). Az
ásványi anyagok kinyeréséhez a regionális hatóság által kibocsátott engedély („concessione”, 14.
cikk) szükséges (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14, CPC 8675, 883).
Intézkedések
                                                      672
 ---pagebreak--- BE: Arrêté Royal du 1er septembre 2004 relatif aux conditions, à la délimitation géographique et à la
procédure d'octroi des concessions d'exploration et d'exploitation des ressources minérales et autres
ressources non vivantes de la mer territoriale et du plateau continental.
IT: Feltárási szolgáltatások: az 1447/1927. sz. törvényerejű rendelet; és a 112/1998. sz. törvényerejű
rendelet, 34. cikk.
NL: Mijnbouwwet (a bányászatról szóló törvény).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás
vonatkozásában:
BG: A Bolgár Köztársaságban engedélyhez kötött a földfelszín alatti természeti erőforrások kutatása
vagy feltárása a kontinentális talapzaton és a Fekete-tenger kizárólagos gazdasági övezetében, a
kinyerés és kitermelés pedig a földfelszín alatti természeti erőforrásokról szóló törvény alapján
nyújtott koncesszióhoz kötött.
A preferenciális adóügyi megítélést alkalmazó joghatóságokon (azaz offshore övezeteken) belül
bejegyzett vállalatok vagy ilyen vállalatokhoz közvetlen vagy közvetve kapcsolódó vállalatok nem
vehetnek részt a természeti erőforrások, ideértve az urán- és tóriumércet is, felkutatására,
feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek vagy koncessziók megadására vonatkozó nyílt
eljárásokban, valamint nem alkalmazhatnak már megadott engedélyt vagy koncessziót, mivel az
ilyen műveletek tilosak, ideértve a feltárt lelőhely geológiai vagy kereskedelmi feltárása
bejegyeztetésének lehetőségét is.
A Miniszterek Tanácsának 1992. augusztus 20-i 163. sz. rendelete tiltja az uránérc bányászatát.
A tóriumérc feltárása és bányászata tekintetében az engedélyek és koncessziók általános rendszere
alkalmazandó. A tóriumérc feltárásának vagy bányászatának engedélyezéséről szóló határozatok
meghozatalára megkülönböztetésmentesen, egyenként és eseti alapon kerül sor.
A Bolgár Köztársaság nemzetgyűlésének 2012. január 18-i határozata (módosítva: 2012. június 14.)
szerint, tilos hidraulikus rétegrepesztéses technológiát, vagyis frakkolást, alkalmazni olaj és gáz
feltárására, kutatására vagy kinyerésére.
A palagáz feltárása és kitermelése tilos (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.112, 3.1 13,3.1 14).
Intézkedések:
BG: A felszín alatti természeti erőforrásokról szóló törvény;
a koncesszióról szóló törvény;
a privatizációról és a privatizációt követő ellenőrzésről szóló törvény;
az atomenergia biztonságos felhasználásáról szóló törvény; a Bolgár Köztársaság nemzetgyűlésének
2012. január 18-i határozata; a preferenciális adóügyi megítélést alkalmazó joghatóságokon belül
bejegyzett vállalatokkal, az ilyen vállalatokhoz kapcsolódó felekkel és azok tényleges tulajdonosaival
való gazdasági és pénzügyi kapcsolatokról szóló törvény; valamint a felszín alatti erőforrásokról szóló
törvény.
                                                    673
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás
vonatkozásában:
CY: A Miniszterek Tanácsa megtagadhatja szénhidrogének kutatására, feltárására és hasznosítására
irányuló tevékenységek gyakorlásának engedélyezését olyan jogalanyok által, amelyek ténylegesen
az Egyesült Királyság vagy az Egyesült Királyság állampolgárainak irányítása alatt állnak. Az engedély
megadását követően a jogalanyok nem kerülhetnek az Egyesült Királyság vagy az Egyesült Királyság
valamely állampolgárának közvetett vagy közvetlen irányítása alá a Miniszterek Tanácsának előzetes
jóváhagyása nélkül. A Miniszterek Tanácsa megtagadhatja az engedély megadását olyan jogalany
számára, amely ténylegesen az Egyesült Királyság vagy az Egyesült Királyság valamely
állampolgárának irányítása alatt áll, ha az Egyesült Királyság – a szénhidrogének kutatási, feltárási és
hasznosítási tevékenységeihez való hozzáférés és azok gyakorlása tekintetében – nem részesíti a
Ciprusi Köztársaság vagy az uniós tagállamok által az Egyesült Királyság jogalanyai számára biztosított
elbánáshoz hasonló elbánásban a Ciprusi Köztársaság vagy az uniós tagállamok jogalanyait (ISIC Rev
3.1 1110).
Intézkedések:
CY: A szénhidrogének (kutatásáról, feltárásáról és hasznosításáról) szóló, 2007. évi (4(I)/2007. sz.)
törvény, a módosítások szerint.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatások –
Helyi jelenlét vonatkozásában:
SK: A bányászathoz, a bányászattal kapcsolatos tevékenységek és a geológiai tevékenységek
nyújtásához EGT-tagállami cégbejegyzés szükséges (fióktelepek létesítése nem megengedett). A
Szlovák Köztársaság természeti erőforrások védelméről és hasznosításáról szóló 44/1988. sz.
törvényének hatálya alá tartozó bányászati és kutatási tevékenységek szabályozása
megkülönböztetésmentes alapon történik, többek között olyan, a természeti erőforrások és a
környezet megőrzésére és védelmére irányuló közrendi intézkedések révén, mint bizonyos
bányászati technológiák engedélyezése vagy tilalma. A nagyobb egyértelműség kedvéért az ilyen
intézkedések közé tartozik például a cianidos kioldás tilalma az ásványi anyagok kezelése vagy
finomítása során, az olaj és a földgáz kutatásával, feltárásával vagy kitermelésével kapcsolatos
tevékenységek esetében végzett frakkolás külön engedélyhez való kötése, valamint a
nukleáris/radioaktív ásványi anyagok esetében helyi népszavazás révén történő előzetes jóváhagyás.
Ez nem növeli azon meglévő intézkedés nem megfelelő szempontjainak számát, amelynek
vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra került (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14,
CPC 5115, 7131, 8675 és 883).
Intézkedések
SK: A bányászatról, robbanóanyagokról és állami bányaigazgatásról szóló 51/1988. sz. törvény;
valamint a geológiai tevékenységről szóló 569/2007. sz. törvény, a természeti erőforrások védelméről
és hasznosításáról szóló 44/1988. sz. törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi
jelenlét vonatkozásában:
FI: Az ásványi erőforrások feltárása és hasznosítása engedélyhez kötött, amely engedélyt a nukleáris
anyagok tekintetében a kormány adja meg. A bányászati területhez a kormány bányatelek
megállapításáról szóló határozatára van szükség. Engedélyt az EGT-ben lakóhellyel rendelkező
                                                  674
 ---pagebreak--- természetes személy vagy az EGT-ben letelepedett jogi személy kaphat. Gazdasági szükségesség
vizsgálata előírható (ISIC Rev. 3.1 120, CPC 5115, 883, 8675).
IE: Az Írországban tevékenykedő, feltárást vagy bányászatot végző vállalkozásoknak az adott
helyszínen jelen kell lenniük. Ásványfeltárás esetében az (ír vagy külföldi) vállalkozásoknak
kötelezően egy ügynököt vagy belföldi illetőségű feltárásvezetőt kell alkalmazniuk Írországban a
munka elvégzése során. Bányászat esetében előírás, hogy az Írországban bejegyzett vállalkozás
állami bányászati bérlettel vagy engedéllyel rendelkezzen. Az ilyen vállalkozás tulajdonjogára nézve
nincsenek korlátozások (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 13, 3.1 14, CPC 883).
Intézkedések
FI: Kaivoslaki (bányászati törvény) (621/2011); valamint
Ydinenergialaki (Nukleáris energiáról szóló törvény) (990/1987).
IE: Az ásványi anyagok feltárásáról szóló törvények, 1940–2017; és a területrendezésről szóló
törvények és a környezetvédelmi rendeletek.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti                elbánás  és   Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
SI: Az ásványkincsek feltárása és kitermelése, beleértve a szabályozott bányászati szolgáltatásokat is,
az EGT-ben, a Svájci Államszövetségben vagy egy OECD-tagországban (ISIC Rev. 3.1 10, ISIC Rev. 3.1
11, ISIC Rev. 3.1 12, ISIC Rev. 3.1 13, ISIC Rev. 3.1 14, CPC 883, CPC 8675) való letelepedéshez vagy
állampolgársághoz kötött.
Intézkedések
SI: A 2014. évi bányászati törvény.
(b)      Saját villamosenergia-, gáz-, gőz- és melegvíz-előállítás, -szállítás és -elosztás;
tüzelőanyagok csővezetékes szállítása; csővezetéken szállított tüzelőanyagok tárolása és
raktározása; energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások (ISIC Rev. 3.1 40, 3.1 401, CPC 63297,
713, 742 része, 74220, 887)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
DK: A nyers kőolaj, finomított kőolaj, kőolajtermékek és földgáz szállításához földgáz-infrastruktúrát
vagy vezetéket létrehozni kívánó tulajdonosnak vagy felhasználónak a munka megkezdése előtt
engedélyt kell szerezni a helyi önkormányzattól. A kiadható engedélyek száma korlátozott lehet (CPC
7131).
MT: Az EneMalta plc monopóliummal rendelkezik villamos energia szolgáltatására (ISIC Rev. 3.1 401;
CPC 887).
NL: A villamosenergia-hálózat és a földgázvezeték-hálózat tulajdonjoga kizárólag a holland
kormánynak (szállítási rendszerek) és más közhatóságoknak (elosztási rendszerek) ítélhető oda (ISIC
Rev. 3.1 040, CPC 71310).
Intézkedések:
                                                   675
 ---pagebreak--- DK: Lov om naturgasforsyning, LBK 1127 05/09/2018, lov om varmeforsyning, LBK 64 21/01/2019,
lov om Energinet, LBK 997 27/06/2018. Bekendtgørelse nr. 1257 af 27. november 2019 om
indretning, etablering og drift af olietanke, rørsystemer og pipelines (az olajszállító tartályhajók,
csőrendszerek és csővezetékek kialakításáról, létrehozásáról és működtetéséről szóló, 2019.
november 27-i 1257. sz. rendelet).
MT: EneMalta törvény, 272. fejezet, és EneMalta törvény (Eszközök, jogok, felelősségek és
kötelezettségek átruházása), 536. fejezet.
NL: Elektriciteitswet 1998; Gaswet.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
AT: Gázszállításra vonatkozó engedélyt csak az EGT-tagállamok EGT-ben állandó lakóhellyel
rendelkező állampolgárai kaphatnak. A vállalkozások vagy partnerségek székhelyének az EGT
területén kell lennie. A hálózat üzemeltetőjének ügyvezető igazgatót és a hálózat üzemeltetésének
műszaki ellenőrzéséért felelős műszaki igazgatót kell kineveznie, és mindkettőnek valamely EGT-
tagállam állampolgárának kell lennie.
Az illetékes hatóság eltekinthet az állampolgárságra és az állandó lakóhelyre vonatkozó
követelménytől, amennyiben a hálózat működtetése közérdeknek minősül.
A gáztól és víztől eltérő áruk szállítására az alábbiak vonatkoznak:
          (i) természetes személyek esetében az engedélyt csak az EGT-tagállamok Ausztriában
               székhellyel rendelkező állampolgárai számára adják meg; valamint
          (ii) a vállalkozások vagy partnerségek székhelyének Ausztriában kell lennie. Előírás a
               gazdasági szükségesség vizsgálata vagy az érdekek vizsgálata. A határon átnyúló
               csővezetékek nem veszélyeztethetik Ausztria biztonság érdekeit és semleges jogállását.
               A vállalatoknak és partnerségeknek olyan ügyvezető igazgatót kell kinevezniük, aki
               valamely EGT-tagállam állampolgára. Az illetékes hatóság eltekinthet az
               állampolgárságra és székhelyre vonatkozó követelménytől, amennyiben a csővezeték
               működtetése nemzetgazdasági érdeknek minősül (CPC 713).
Intézkedések:
AT: Rohrleitungsgesetz (A csővezetéken történő szállításról szóló törvény), BGBl, 411/1975. sz., 5. §
(1) és (2) bekezdés, 5. § (1) és (3) bekezdés, 15. §, 16. §; valamint
Gaswirtschaftsgesetz 2011 (a gázról szóló törvény), BGBl. I 107/2011. sz., 43. és 44. cikk, 90. és 93.
cikk.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – (csak a kormányzat regionális szintjére vonatkozik)
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
AT: A villamos energia átvitelére és elosztására vonatkozó engedélyt csak az EGT-tagállamok EGT-
ben állandó lakóhellyel rendelkező állampolgárai kaphatnak. Ha az üzemeltető ügyvezető igazgatót
vagy haszonbérlőt nevez ki, az állandó lakóhelyre vonatkozó követelménytől eltekintenek.
                                                     676
 ---pagebreak--- A jogi személyeknek (vállalkozásoknak) vagy partnerségeknek az EGT területén kell székhellyel
rendelkezniük. Olyan ügyvezető igazgatót vagy haszonbérlőt kell kinevezniük, akik valamely EGT-
tagállamnak az EGT-n belül állandó lakóhellyel rendelkező állampolgárai.
Az illetékes hatóság eltekinthet az állandó lakóhelyre és az állampolgárságra vonatkozó
követelménytől, amennyiben a hálózat működtetése közérdeknek minősül (ISIC Rev. 3.1 40, CPC
887).
Intézkedések:
AT: Burgenländisches Elektrizitätswesengesetz 2006, LGBl. 59/2006. sz., a módosítások szerint;
Niederösterreichisches Elektrizitätswesengesetz, LGBl. 7800/2005. sz., a módosítások szerint;
Landesgesetz, mit dem das Oberösterreichische Elektrizitätswirtschafts- und -
organisationsgesetz 2006 erlassen wird (Oö. ElWOG 2006), LGBl. 1/2006. sz., a módosítások szerint;
Salzburger Landeselektrizitätsgesetz 1999 (LEG), LGBl. 75/1999. sz., a módosítások szerint;
Gesetz vom 16. November 2011 über die Regelung des Elektrizitätswesens in Tirol (Tiroler
Elektrizitätsgesetz 2012 – TEG 2012), LGBl. 134/2011. sz.;
Gesetz über die Erzeugung, Übertragung und Verteilung von elektrischer Energie
(Vorarlberger Elektrizitätswirtschaftsgesetz), LGBl. 59/2003. sz., a módosítások szerint;
Gesetz über die Neuregelung der Elektrizitätswirtschaft (Wiener Elektrizitätswirtschaftsgesetz
2005 – WElWG 2005), LGBl. 46/2005. sz.;
Steiermärkisches Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz(ELWOG), LGBl. 70/2005.
sz.; valamint
Kärntner Elektrizitätswirtschafts-und Organisationsgesetz(ELWOG), LGBl. 24/2006. sz.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti                elbánás  és   Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
CZ: A villamos energia termelése, átvitele, elosztása, kereskedelme és a villamosenergia-piac
szereplőinek egyéb tevékenységei, és a gáz termelése, átvitele, elosztása, tárolása és kereskedelme,
valamint a hőtermelés és a hőelosztás engedélyhez kötött. Ilyen engedélyt csak az Unióban
tartózkodási engedéllyel rendelkező természetes személy vagy az Unióban letelepedett jogi személy
kaphat. Kizárólagos jogok állnak fenn a villamos energia átvitelére, a gázszállításra és a piaci
részvételre vonatkozó engedélyeket illetően (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 7131, 63297, 742, 887).
LT: Villamos energia átvitelére, forgalmazására, lakossági ellátására és kereskedelmének
megszervezésére vonatkozó engedély kizárólag a Litván Köztársaságban letelepedett jogi személyek
vagy külföldi jogi személyek fióktelepei vagy másik tagállamok a Litván Köztársaság területén
letelepedett egyéb szervezetei számára bocsátható ki. A villamos energia termelésére, a
villamosenergia-termelés kapacitásának fejlesztésére és közvetlen vezeték építésére vonatkozó
engedélyeket a Litván Köztársaságban lakhellyel rendelkező egyének vagy a Litván Köztársaságban
                                                  677
 ---pagebreak--- letelepedett jogi személyek vagy a jogi személyek fióktelepei vagy másik tagállamok a Litván
Köztársaság területén letelepedett szervezetei kaphatnak. Ez a fenntartás nem alkalmazandó a
villamos energia díjazás ellenében vagy szerződés alapján történő átvitelével és elosztásával
kapcsolatos tanácsadási szolgáltatásokra (ISIC Rev. 3.1 401, CPC 887).
Tüzelőanyagok esetében letelepedés szükséges. A tüzelőanyagok szállítására, elosztására és
tárolására, valamint a földgáz cseppfolyósítására vonatkozó engedély kizárólag a Litván
Köztársaságban letelepedett jogi személyek vagy a jogi személyek fióktelepei vagy egy másik
tagállam a Litván Köztársaság területén letelepedett egyéb szervezetei (leányvállalatai) számára
bocsátható ki.
Ez a fenntartás nem alkalmazandó a tüzelőanyagok díjazás ellenében vagy szerződés alapján történő
átvitelével és elosztásával kapcsolatos tanácsadási szolgáltatásokra (CPC 713, CPC 887).
PL: Az energiaügyi törvény értelmében az alábbi tevékenységek engedélykötelesek:
              (i) tüzelőanyagok vagy villamos energia termelése, a következők kivételével: szilárd
              vagy gáznemű tüzelőanyagok termelése; az 50 MW-t nem meghaladó összkapacitású, a
              megújulóenergia-forrásoktól        eltérő    villamosenergia-forrásokat    felhasználó
              villamosenergia-termelés; az 5 MW-t nem meghaladó összkapacitású, a
              megújulóenergia-forrásoktól eltérő forrásokat felhasználó kapcsolt hő- és
              villamosenergia-termelés; az 5 MW-t nem meghaladó összkapacitású források
              felhasználásával történő hőtermelés;
              (ii) gáznemű tüzelőanyagok tároló létesítményekben való tárolása, földgáz
              cseppfolyósítása és cseppfolyósított földgáz visszagázosítása LNG-létesítményekben,
              valamint folyékony tüzelőanyagok tárolása, a következő kivételével: folyékony gáz
              kevesebb mint 1 MJ/s kapacitású létesítményekben történő helyi tárolása és
              kiskereskedelmi célra szolgáló folyékony tüzelőanyagok tárolása;
              (iii) tüzelőanyagok vagy energia szállítása/átvitele vagy elosztása, a következők
              kivételével: gáznemű tüzelőanyagok elosztása kevesebb mint 1 MJ/s kapacitású
              hálózatokban, valamint hő szállítása vagy elosztása, amennyiben a fogyasztók által
              rendelt teljes mennyiség nem haladja meg az 5 MW-ot;
              (iv) tüzelőanyagok vagy energia kereskedelme, a következők kivételével: szilárd
              tüzelőanyag kereskedelme; a fogyasztó tulajdonában lévő, 1 kV-nál alacsonyabb
              feszültségű berendezéseket működtető villamos energia kereskedelme; gáznemű
              tüzelőanyagok kereskedelme, amennyiben azok éves forgalmának értéke nem haladja
              meg a 100 000 EUR-nak megfelelő összeget; folyékony tüzelőanyagok kereskedelme,
              amennyiben azok éves forgalmának értéke nem haladja meg a 100 000 EUR-t; és a
              gáznemű tüzelőanyagok és a villamos energia olyan brókerházak által árutőzsdén
              folytatott kereskedelme, amelyek az árutőzsdéről szóló, 2000. október 26-i törvénynek
              megfelelően folytatnak brókertevékenységet az árutőzsdén, valamint a hő
              kereskedelme, amennyiben a fogyasztók által rendelt mennyiség nem haladja meg az 5
              MW-t. A forgalommal kapcsolatos korlátozás nem alkalmazandó a gáznemű
              tüzelőanyagok vagy a folyékony gáz nagykereskedelmét vagy a palackos gáz
              kiskereskedelmét érintő szolgáltatások esetében.
                                                   678
 ---pagebreak--- Az illetékes hatóság kizárólag olyan kérelmező számára bocsáthat ki engedélyt, akinek vagy
amelynek bejegyzett székhelye vagy tartózkodási helye valamely EGT-tagállam vagy a Svájci
Államszövetség területén található (ISIC Rev. 3.1 040, CPC 63297, 74220, CPC 887).
Intézkedések:
CZ: Az energiaszektorban fennálló üzleti feltételekről és az államigazgatás tevékenységéről szóló,
458/2000 Coll. sz. törvény (energiatörvény).
LT: A Litván Köztársaság a földgázról szóló, 2000. október 10-i VIII-1973. sz. törvénye; és a Litván
Köztársaság villamos energiáról szóló, 2000. július 20-i VIII-1881. sz. törvénye.
PL: Az 1997. április 10-i energetikai törvény, 32. és 33. cikk.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
SI: A villamos energia és a földgáz előállítása, kereskedelme, a végfogyasztók számára történő
eljuttatása, átvitele/szállítása és elosztása az Unióban való letelepedéshez kötött (ISIC Rev. 3.1 4010,
4020, CPC 7131, CPC 887).
Intézkedések:
SI: Energetski zakon (energetikai törvény) 2014, a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 17/2014.
sz.; és a 2014. évi bányászati törvény.
                                                    679
 ---pagebreak--- 18. fenntartás – Mezőgazdaság, halászat és gyártás
Ágazat – alágazat:             Mezőgazdaság,        vadgazdálkodás,      erdőgazdálkodás;       állat-   és
                               rénszarvastenyésztés, halászat és akvakultúra; kiadói, nyomdai és
                               egyéb sokszorosítási tevékenység
Iparági besorolás:             ISIC Rev. 3.1 011, ISIC Rev. 3.1 012, ISIC Rev. 3.1 013, ISIC Rev. 3.1 014,
                               ISIC Rev. 3.1 015, ISIC Rev. 3.1 153 1, ISIC Rev. 3.1 050, ISIC Rev. 3.1 050
                               1, ISIC Rev. 3.1 050 2, ISIC Rev. 3.1 221, ISIC Rev. 3.1 222, ISIC Rev. 3.1
                               323, ISIC Rev. 3.1 324, CPC 881, CPC 882, CPC 88442
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Legnagyobb kedvezményes elbánás
                               Teljesítőképességi követelmények
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások             liberalizálása;        Határokon             átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:             EU/ tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
(a)      Mezőgazdaság, vadászat és erdészet (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, CPC 881)
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás vonatkozásában:
IE: Külföldi lakóhellyel rendelkező személyek malomipari tevékenységének megkezdése engedélyhez
kötött (ISIC Rev. 3.1 1531).
Intézkedések:
IE: A mezőgazdasági termékekről (gabonafélékről) szóló, 1933. évi törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FI: A rénszarvastartás vagy rénszarvastenyésztés csak valamely EGT-tagállam azon állampolgárai
számára engedélyezett, akik a rénszarvas-tenyésztési területen rendelkeznek állandó lakóhellyel.
Kizárólagos jogok adhatók.
FR: A mezőgazdasági szövetkezetek tagságához vagy igazgatói tisztségének ellátásához előzetes
engedélyre van szükség (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015).
SE: Csak lappok birtokolhatnak rénszarvasokat és foglalkozhatnak rénszarvastenyésztéssel.
Intézkedések:
                                                    680
 ---pagebreak--- FI: Poronhoitolaki (a rénszarvastenyésztésről szóló törvény) (848/1990), 1. fejezet, 4. szakasz, a
Finnország csatlakozásáról szóló szerződés 3. jegyzőkönyve.
FR: Code rural et de la pêche maritime.
SE: A rénszarvastenyésztésről szóló törvény (1971:437), 1. szakasz.
(b)      Halászat és akvakultúra (ISIC Rev. 3.1 050, ISIC Rev. 0501, ISIC Rev. 0502, CPC 882)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatások
vonatkozásában: Piacra jutás:
FR: Egy francia lobogó alatt hajózó francia hajó csak akkor kaphat halászati engedélyt, vagy akkor
halászhat nemzeti kvóták alapján, ha valós gazdasági kapcsolat fűzi Franciaországhoz, és irányítására
és ellenőrzésére Franciaország területén található állandó létesítményből kerül sor (ISIC Rev. 3.1 050,
CPC 882).
Intézkedések:
FR: Code rural et de la pêche maritime.
(c)      Előállítás- kiadói, nyomdai és egyéb sokszorosítási tevékenység (ISIC Rev. 3.1 221, 222,
323, 324, CPC 88442)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatások
vonatkozásában: Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét:
LV: Kizárólag a Lettországban bejegyzett jogi személyek vagy a lettországi természetes személyek
jogosultak tömegtájékoztatási eszközök alapítására és ezekben való közzétételre. Fióktelepek
létesítése nem megengedett (CPC 88442).
Intézkedések:
LV: A sajtóról és egyéb tömegtájékoztatási eszközökről szóló törvény, 8. szakasz.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Helyi jelenlét vonatkozásában:
DE (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Minden nyilvánosan terjesztett vagy nyomtatott
újságon, folyóiraton vagy időszaki kiadványon egyértelműen fel kell tüntetni a „felelős szerkesztőt”
(a természetes személy teljes nevét és címét). Előírható, hogy a felelős szerkesztő Németországban,
az Unióban vagy valamely EGT-országban állandó lakóhellyel rendelkezzen. A szövetségi
belügyminiszter kivételeket engedélyezhet (ISIC Rev. 3.1 223, 224).
Intézkedések:
DE:
Regionális szinten:
Gesetz über die Presse Baden-Württemberg (LPG BW);
Bayerisches Pressegesetz (BayPrG);
                                                 681
 ---pagebreak--- Berliner Pressegesetz (BlnPrG);
Brandenburgisches Landespressegesetz (BbgPG);
Gesetz über die Presse Bremen (BrPrG);
Hamburgisches Pressegesetz;
Hessisches Pressegesetz (HPresseG);
Landespressegesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LPrG M-V);
Niedersächsisches Pressegesetz (NPresseG);
Pressegesetz für das Land Nordrhein-Westfalen (Landespressegesetz NRW);
Landesmediengesetz (LMG) Rheinland-Pfalz;
Saarländisches Mediengesetz (SMG);
Sächsisches Gesetz über die Presse (SächsPresseG);
Pressegesetz für das Land Sachsen-Anhalt (Landespressegesetz);
Gesetz über die Presse Schleswig-Holstein (PressG SH);
Thüringer Pressegesetz (TPG).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
IT: Amennyiben az Egyesült Királyság lehetővé teszi, hogy olasz beruházók a az Egyesült Királyság egy
kiadóvállalatának tőkerészesedésének és szavazati jogának több mint 49 %-át birtokolják,
Olaszország engedélyezi, hogy az Egyesült Királyság beruházói egy olaszországi kiadóvállalat
tőkerészesedésének és szavazati jogának több mint 49 %-át birtokolják ugyanolyan feltételek mellett
(ISIC Rev. 3.1 221, 222).
Intézkedések:
IT: A 416/1981. sz. törvény, 1. cikk (és a későbbi módosítások).
A Beruházások liberalizálása – Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:
PL: Állampolgársági követelmény vonatkozik az újságok és lapok főszerkesztőire (ISIC Rev.
3.1 221, 222).
Intézkedések:
PL: Az 1984. január 26-i sajtótörvény, Jogi Közlöny, 5. sz., 24. tétel, későbbi módosításokkal.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
                                                   682
 ---pagebreak--- SE: Az olyan természetes személyeknek, akik Svédországban nyomtatott és terjesztett folyóiratok
tulajdonosai, svédországi lakóhellyel vagy EGT-tagállami állampolgársággal kell rendelkezniük. Az
ilyen folyóiratok tulajdonosainak, amennyiben jogi személyek, az EGT-ben kell letelepedniük. A
Svédországban nyomtatott és kiadott folyóiratok és a technikai feljegyzések felelős szerkesztőjének
svédországi állandó lakóhellyel kell rendelkeznie (ISIC Rev. 3.1 22, CPC 88442).
Intézkedések:
SE: A sajtószabadságról szóló törvény (1949:105);
a szólásszabadságról szóló alaptörvény (1991:1469); valamint
a sajtószabadságról szóló törvényre és a szólásszabadságról szóló alaptörvényre vonatkozó
rendeletekről szóló törvény (1991:1559).
                                                  683
 ---pagebreak--- Az Egyesült Királyságra jegyzéke
1. fenntartás – Valamennyi ágazat
2. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (valamennyi szakma az egészségügy kivételével)
3. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (állategészségügyi szolgáltatások)
4. fenntartás – Kutatási és fejlesztési szolgáltatások
5. fenntartás – Üzleti szolgáltatások
6. fenntartás – Kommunikációs szolgáltatások
7. fenntartás – Szállítási szolgáltatások és a szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő
szolgáltatások
8. fenntartás – Energiával kapcsolatos tevékenységek
                                                   684
 ---pagebreak--- 1. fenntartás – Valamennyi ágazat
Ágazat:                        Valamennyi ágazat
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Teljesítőképességi követelmények
Fejezet:                       Beruházások liberalizálása
Kormányzati szint:             Központi és regionális (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
A Beruházások liberalizálása – Teljesítőképességi követelmények vonatkozásában:
Az Egyesült Királyság végrehajthat olyan kötelezettségvállalást vagy egyéb vállalást, amelyet a
vállalatfelvásárlásokról és egyesülésekről szóló törvénykönyvnek az ajánlattétel utáni vállalkozásokra
vonatkozó rendelkezéseivel összhangban, illetve felvásárlással vagy egyesüléssel kapcsolatos
kötelezettségvállalási utasítások alapján vállalt, amennyiben a kötelezettségvállalást vagy egyéb
vállalást nem a felvásárlás vagy egyesülés jóváhagyásának feltételeként rendelték el vagy írták elő.
Intézkedések:
A felvásárlásokról és egyesülésekről szóló törvénykönyv
A 2006. évi társasági törvény.
A tulajdonjogról (vegyes rendelkezések) szóló 1989. évi törvény a vállalkozási okiratok felvásárlással
vagy egyesüléssel kapcsolatos érvényesítése tekintetében.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács
vonatkozásában:
Ez a fenntartás csak az egészségügyi, szociális vagy oktatási szolgáltatásokra vonatkozik:
Az Egyesült Királyság valamely meglévő állami vállalatban, illetve valamely, az egészségügyi, szociális
vagy oktatási szolgáltatásokat (CPC 93, CPC 92) nyújtó, már meglévő kormányzati szervezetben
fennálló tőkerészesedéseinek, illetve előbbiek eszközeinek értékesítésekor vagy elidegenítésekor,
uniós beruházók vagy vállalkozásaik számára megtilthatja vagy korlátozhatja az ilyen részesedések
vagy eszközök tulajdonlását, illetve az ilyen részesedések és eszközök tulajdonosai által a
részesedések és eszközök eredményeként létrejött vállalkozások felett gyakorolt ellenőrzést. Az ilyen
értékesítés vagy elidegenítés tekintetében az Egyesült Királyság bármilyen intézkedést elfogadhat
vagy fenntarthat a felső vezetés vagy az igazgatótanács tagjainak állampolgárságával kapcsolatban,
illetve a szolgáltatók számának korlátozásáról.
E fenntartás alkalmazásában:
                                                   685
 ---pagebreak---        (i)      az e megállapodás hatálybalépését követően fenntartott vagy elfogadott bármely
                olyan intézkedés, amely az értékesítés vagy elidegenítés időpontjában megtiltotta
                vagy korlátozta a tőkerészesedések vagy eszközök tulajdonlását, illetve
                állampolgársággal kapcsolatos követelményeket vagy korlátozásokat szabott az e
                fenntartásban leírt szolgáltatók számára vonatkozóan, meglévő intézkedésnek
                tekintendő; valamint
       (ii)     „állami vállalkozás”: olyan vállalkozás, amely az Egyesült Királyság tulajdonában van
                vagy tulajdonosi érdekeltségen keresztül irányítása alatt áll, és a megállapodás
                hatálybalépése után létrehozott vállalkozásokat csupán a meglévő állami
                vállalkozásban vagy kormányzati szervezetben meglévő tőkerészesedés, illetve előző
                eszközeinek eladása vagy elidegenítése céljából foglalja magában.
Intézkedések:
A fenti Leírás részben foglaltak szerint.
                                                   686
 ---pagebreak--- 2. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (valamennyi szakma az egészségügy kivételével)
Ágazat – alágazat:             Szakmai szolgáltatások – jogi szolgáltatások; könyvvizsgálói (audit)
                               szolgáltatás
Iparági besorolás:             CPC 861 része, CPC 862 része
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások        liberalizálása      és      Határokon        átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:             Központi és regionális (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
(a)         Jogi szolgáltatások (a CPC 861 része)
Bizonyos jogi szolgáltatások nyújtásához szükség lehet arra, hogy engedélyt szerezzenek be az
illetékes hatóságtól, vagy hogy megfeleljenek a nyilvántartásba vételi követelményeknek.
Amennyiben az engedély megszerzésére, illetve a nyilvántartásba vételre vonatkozó követelmények
megkülönböztetésmentesek            és     megfelelnek       a    SERVIN.5.49.      cikkben      foglalt
kötelezettségvállalásoknak, nem szerepelnek a felsorolásban. Ezek közé tartozhat például az a
követelmény, hogy meghatározott képesítést szerezzenek, elismert képzési időszakot teljesítettek,
vagy tagság esetén az illetékes hatóság joghatósága alá tartozó irodát vagy postai címet követeljenek
meg.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
A vonatkozó szakmai vagy szabályozói testület lakóhelyet (kereskedelmi jelenlétet) írhat elő néhány
brit belföldi jogi szolgáltatás nyújtása tekintetében. A jogi formával kapcsolatban
megkülönböztetésmentességi követelmények vannak érvényben.
A vonatkozó szakmai vagy szabályozói testület lakóhelyet írhat elő néhány brit belföldi, a migrációval
kapcsolatos jogi szolgáltatás nyújtása tekintetében.
Intézkedések:
Anglia és Wales tekintetében az ügyvédekről szóló 1974. évi törvény (Solicitors Act 1974), az
igazságszolgáltatásról szóló 1985. évi törvény (Administration of Justice Act 1985) és a jogi
szolgáltatásokról szóló 2007. évi törvény (Legal Services Act 2007). Skócia esetében az ügyvédekről
szóló 1980. évi (skót) törvény (Solicitors [Scotland] Act 1980) és a jogi szolgáltatásokról szóló 2010.
évi (skót) törvény (Legal Services [Scotland] Act 2010). Észak-Írországra vonatkozóan az ügyvédekre
vonatkozó 1976. évi (észak-ír) rendelet (Solicitors [Northern Ireland] Order 1976). Valamennyi
joghatóság esetében a bevándorlásról és menekültügyről szóló 1999. évi törvény (Immigration and
Asylum Act). Ezen túlmenően az egyes joghatóságokon belül alkalmazandó intézkedések magukban
foglalják a szakmai és szabályozási testületek által meghatározott összes követelményt.
                                                   687
 ---pagebreak--- (b)     Könyvvizsgálói (audit) szolgáltatások (CPC – 86211, 86212, amelyek nem számviteli és
könyvviteli szolgáltatások)
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
Az Egyesült Királyság illetékes hatóságai elismerhetik egy uniós vagy más harmadik országbeli
állampolgár könyvvizsgáló képesítésének egyenértékűségét, hogy utóbbit az Egyesült Királyságban
viszonosság alapján jogszabály szerint engedélyezett könyvvizsgálónak ismerjék el (CPC 8621).
Intézkedések:
A 2006. évi társasági törvény.
                                                688
 ---pagebreak--- 3. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (állategészségügyi szolgáltatások)
Ágazat – alágazat:           Szakmai szolgáltatások – állategészségügyi szolgáltatások
Iparági besorolás:           CPC932
A fenntartás típusa:         Piacra jutás
                             Helyi jelenlét
Fejezet:                     Beruházások         liberalizálása     és      Határokon  átnyúló
                             szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:           Központi és regionális (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
Állatorvosi tevékenység folytatásához személyes jelenlét szükséges. Az állategészségügyi
tevékenység gyakorlása olyan állatorvosok számára van fenntartva, akik a Királyi Állatorvosi
Akadémia (RCVS) tagjai.
Intézkedések:
Veterinary Surgeons Act (az állatorvosokról szóló törvény) (1966)
                                                  689
 ---pagebreak--- 4. fenntartás – Kutatási és fejlesztési szolgáltatások
Ágazat – alágazat:              Kutatási és fejlesztési (K&F) szolgáltatások
Iparági besorolás:              CPC 851, 853
A fenntartás típusa:            Piacra jutás
                                Nemzeti elbánás
                                Helyi jelenlét
Fejezet:                        Beruházások         liberalizálása      és     Határokon        átnyúló
                                szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:              Központi és regionális (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
Az Egyesült Királyság által nyújtott finanszírozásban részesülő, állami forrásból finanszírozott kutatási
és fejlesztési (K+F) szolgáltatások esetében kizárólagos jogok vagy engedélyek csak Egyesült Királyság
állampolgárainak és olyan egyesült királysági jogi személyeknek adhatók, amelyek létesítő okirat
szerinti székhelye, központi ügyvezetése vagy üzleti tevékenységének fő helye az Egyesült Királyság
területén van (CPC 851, 853).
Ez a fenntartás nem érinti az [Ötödik részt] [Uniós programokban való részvétel, Hatékony és
eredményes pénzgazdálkodás és Pénzügyi rendelkezések], valamint a SERVIN.1.1. cikk [Cél és hatály]
(6) és (7) bekezdésében biztosított, valamelyik Fél általi beszerzésnek vagy vissza nem térítendő
támogatásoknak a kizárását.
Intézkedések:
Valamennyi jelenlegi és jövőbeli kutatási és innovációs program.
                                                     690
 ---pagebreak--- 5. fenntartás – Üzleti szolgáltatások
Ágazat – alágazat:             Üzleti szolgáltatások – bérbeadási vagy lízingszolgáltatások
                               üzemeltetők nélkül és egyéb üzleti szolgáltatások
Iparági besorolás:             CPC 831 része
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Legnagyobb kedvezményes elbánás
Fejezet:                       Beruházások         liberalizálása     és      Határokon        átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:             Központi és regionális (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
A személyzet nélküli légi járművek bérlése/lízingje (sima bérlet) esetében az egyesült királysági
légitársaság által használt légi járművekre a légi járművek nyilvántartásba vételére vonatkozó
követelmények alkalmazandók. A sima bérleti megállapodásra, amelynek az Egyesült Királyság részes
fele, a repülésbiztonságra vonatkozó nemzeti jogszabályokban foglalt követelmények
alkalmazandók, például az előzetes jóváhagyás és egyéb, a harmadik országbeli, nyilvántartásba vett
légi járművek használatára alkalmazandó feltételek. A nyilvántartásba vétel feltétele lehet az, hogy a
légi jármű tulajdonosai csak az egyedi állampolgársági követelménynek megfelelő természetes
személyek lehetnek, vagy olyan vállalkozások, amelyek teljesítik a tőketulajdonra és az ellenőrzésre
vonatkozó egyedi kritériumokat (CPC 83104).
A számítógépes helyfoglalási (CRS) szolgáltatások esetében, amennyiben az egyesült királysági
légitársaságok az Egyesült Királyságon kívül nem részesülnek az Egyesült Királyság által a CRS-
szolgáltatóknak biztosított elbánással egyenértékű elbánásban, vagy ha az egyesült királysági CRS-
szolgáltatók nem részesülnek az Egyesült Királyságban a nem egyesült királysági légitársaságoknak
biztosított elbánással egyenértékű elbánásban, akkor intézkedések hozhatók az egyenértékű elbánás
biztosítása érdekében, adott esetben a nem egyesült királysági légitársaságokkal szemben az
egyesült királysági CRS-szolgáltatók által, vagy a nem egyesült királysági CRS-szolgáltatókkal szemben
az egyesült királysági légitársaságok által.
Intézkedések: Az Európai Parlament és a Tanács 1008/2008/EK rendelete (2008. szeptember 24.) a
Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról (átdolgozott változat),
ahogyan azt az Európai Unió (kilépés) 2018. évi törvénye (European Union (Withdrawal) Act)
megtartotta, és amelyet a légi járatok működtetésére vonatkozó (módosító stb.) (EU-ból való
kilépés) rendeletek (S.I. 2018/1392) módosítottak.
Az Európai Parlament és a Tanács 80/2009/EK rendelete (2009. január 14.) a számítógépes
helyfoglalási rendszerek ügyviteli szabályzatáról és a 2299/89/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül
helyezéséről, amelyet az Egyesült Királyság jogában az Európai Unió által elfogadott (kilépésről szóló)
2018. évi törvény megtartott és amelyet a számítógépes helyfoglalási rendszerekről szóló 2018. évi
(módosító) (EU-ból való kilépés) rendelet módosított (S.I. 2018/1080).
                                                    691
 ---pagebreak--- 6. fenntartás – Kommunikációs szolgáltatások
Ágazat – alágazat:            Kommunikációs szolgáltatások – postai és futárpostai szolgáltatások
Iparági besorolás:            A CPC 71235 része, a 73210 része és a CPC 751 része.
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:            Központi és regionális (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
A levélgyűjtő szekrények közforgalmi útvonalak mentén történő elhelyezésének, a postai bélyegek
kibocsátásának, illetve a bírósági vagy közigazgatási eljárások során igénybe vett ajánlott postai
szolgáltatásoknak a megszervezése a nemzeti joggal összhangban korlátozódhat. Az egyértelműség
érdekében az postai szolgáltatók meghatározott általános teljes körű szolgáltatási kötelezettséghez
vagy a kárpótlási alaphoz történő pénzügyi hozzájáruláshoz köthetik.
Intézkedések:
A postai szolgáltatásokról szóló 2011. évi törvény.
                                                  692
 ---pagebreak--- 7. fenntartás – Szállítási szolgáltatások és a szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő
                       szolgáltatások
Ágazat – alágazat:              Szállítási szolgáltatások – vízi szállításhoz kapcsolódó kiegészítő
                                szolgáltatások, vasúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő
                                szolgáltatások, közúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő
                                szolgáltatások, légi közlekedési szolgáltatásokhoz kapcsolódó
                                kiegészítő szolgáltatások
Iparági besorolás:              CPC 711, 712, 721, 741, 742, 743, 744, 745, 746, 748 és 749
A fenntartás típusa:            Piacra jutás
                                Nemzeti elbánás
                                Helyi jelenlét
Fejezet:                        Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                                szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:              Központi és regionális (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
(a)        Légi közlekedési szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások (CPC 746)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
A földi kiszolgálás nyitottságának szintje a repülőtér méretétől függ. Az egyes repülőtereken
korlátozódhat a szolgáltatók száma. A „nagy repülőtereken” e korlát nem lehet két szolgáltatónál
kevesebb.
Intézkedések:
A repülőterekről szóló, 1997. évi rendeletek (S.I. 1997/2389)
(b)        Minden szállítási módhoz kapcsolódó támogató szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
Vámügyi szolgáltatásokat, beleértve a vámkezelési szolgáltatásokat, valamint az átmeneti megőrzési
létesítmények vagy vámraktárak használatával kapcsolatos szolgáltatásokat, csak az Egyesült
Királyságban letelepedett személyek nyújthatnak. A kétségek elkerülése érdekében ide tartoznak az
Egyesült Királyságban lakóhellyel rendelkező személyek, az Egyesült Királyságban állandó
telephellyel vagy az Egyesült Királyságban létesítő okirat szerinti székhellyel rendelkező személyek.
Intézkedések:
Adózás (a határokon átnyúló kereskedelemről szóló 2018. évi törvény); a vám‑ és jövedéki
igazgatásról szóló 1979. évi törvény; a vámokról (kivitel) (az EU-ból való kilépés) szóló 2019. évi
                                                      693
 ---pagebreak--- rendeletek; a vámokról (behozatali vám) (az EU-ból való kilépés) szóló 2018. évi rendeletek; a
vámokról (különleges eljárások és passzív feldolgozás) (az EU-ból való kilépés) szóló 2018. évi
rendeletek; a vám- és jövedéki adóról (vegyes rendelkezések és módosítások) szóló (EU) 2019/1215
rendelet (az EU-ból való kilépés).
(c)        Vízi szállítást támogató kiegészítő szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
Ami a kikötői szolgáltatásokat illeti, a kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság
korlátozhatja az adott kikötői szolgáltatások tekintetében a kikötői szolgáltatók számát.
Intézkedések:
A kikötői szolgáltatások nyújtását és a kikötők pénzügyi átláthatóságára vonatkozó közös szabályokat
biztosító keretrendszer létrehozásáról szóló, 2017. február 15-i (EU) 2017/352 rendelet, az Egyesült
Királyság jogában az Európai Unió által a kilépésről rendelkező 2018. évi törvény által fenntartott és
a révkalauz-szolgáltatásokról (módosító) (EU-ból való kilépés) szóló 2020. évi rendelettel (S.I.
2020/671) módosított 6. cikk.
A kikötői szolgáltatásokról szóló 2019. évi rendelet.
                                                  694
 ---pagebreak--- 8. fenntartás – Energiával kapcsolatos tevékenységek
Ágazat – alágazat:               Energiával kapcsolatos tevékenységek – bányászat és kőfejtés
Iparági besorolás:               ISIC Rev. 3.1 11, 8675, 883
A fenntartás típusa:             Piacra jutás
Fejezet:                         Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                                 szolgáltatáskereskedelem
Kormányzati szint:               Központi és regionális (eltérő rendelkezés hiányában)
Leírás:
Az Egyesült Királyság kontinentális talapzatán végzett feltárási és kitermelési tevékenységek
végzéséhez, valamint a természeti erőforrásokhoz való közvetlen hozzáférést vagy azok kiaknázását
igénylő szolgáltatások nyújtásához engedély szükséges.
Ez a fenntartás az Egyesült Királyság kontinentális talapzata tekintetében kibocsátott kitermelési
engedélyekre vonatkozóan alkalmazandó. Az engedély megszerzéséhez az adott vállalkozásnak
székhellyel kell rendelkeznie az Egyesült Királyság területén. Ez az alábbiak valamelyikét jelenti:
        (i)       személyzettel való jelenlét az Egyesült Királyság területén;
        (ii)      egyesült királysági vállalkozás bejegyzése a cégnyilvántartásba (Companies House);
        vagy
        (iii)     külföldi vállalkozás egyesült királysági fióktelepének bejegyzése a cégnyilvántartásba
        (Companies House).
Ez a követelmény bármely olyan vállalkozás esetében alkalmazandó, amely új engedélyért
folyamodik vagy egy meglévő engedélyhez kíván csatlakozni engedményezés útján. Ez minden
engedélyre és minden vállalkozásra alkalmazandó, függetlenül attól, hogy üzemeltetők-e vagy sem.
Ahhoz, hogy valamely vállalkozás egy lelőhelyre kiterjedő engedély részese lehessen, az alábbi
követelményeknek kell megfelelnie: (a) a cégnyilvántartásban (Companies House) egyesült királysági
vállalkozásként került bejegyzésre; vagy (b) üzleti tevékenységét az Egyesült Királyságban lévő
állandó telephelyen keresztül folytatja a 2003. évi pénzügyi törvény 148. szakaszában foglaltak
szerint (amely általában megköveteli a személyzettel való jelenlétet) (ISIC Rev. 3.1 11, CPC 883, CPC
8675).
Intézkedések:
Petroleum Act 1998 (a kőolajról szóló 1988. évi törvény).
                                                     695
 ---pagebreak---                               SERVIN-2. MELLÉKLET: JÖVŐBELI INTÉZKEDÉSEK
Megjegyzések
1.       Az Egyesült Királyság és az Európai Unió jegyzékei a SERVIN 2.7. cikk [Nem megfelelő
intézkedések – A beruházások liberalizálása], a SERVIN.3.6. cikk [Nem megfelelő intézkedések –
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem] és a SERVIN.5.50 cikk [Nem megfelelő intézkedések –
Jogi szolgáltatások] értelmében meghatározzák az Egyesült Királyság és az Unió által tett
fenntartásokat azon meglévő intézkedések tekintetében, amelyek nem felelnek meg a következők
által keletkeztetett kötelezettségeknek:
         (a) SERVIN.2.2. cikk [Piacra jutás – A beruházások liberalizálása] vagy SERVIN.3.2. cikk
              [Piacra jutás – Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem];
          (b) SERVIN.3.3. cikk [Helyi jelenlét – Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem];
          (c) SERVIN.2.3. cikk [Nemzeti elbánás – A beruházások liberalizálása] vagy SERVIN.3.4. cikk
               [Nemzeti elbánás – Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem];
          (d) SERVIN.2.4. cikk [Legnagyobb kedvezményes elbánás – Beruházások liberalizálása] vagy
               SERVIN.3.5. cikk [Legnagyobb kedvezményes elbánás — Határokon átnyúló
               szolgáltatáskereskedelem];
          (e) SERVIN.2.5. cikk. [Felső vezetés és igazgatótanács];
          (f) SERVIN.2.6. cikk [Teljesítőképességi követelmények]; vagy
         (g) SERVIN.5.49. cikk [Kötelezettségek – Jogi szolgáltatások].
2.       A Felek fenntartásai nem sértik a Felek GATS szerinti jogait és kötelezettségeit.
3.       Valamennyi fenntartás az alábbi elemeket határozza meg:
          (a) „ágazat”: az az általános ágazat, amely vonatkozásában a fenntartást teszik;
          (b) „alágazat”: az a konkrét ágazat, amely vonatkozásában a fenntartást teszik;
          (c) „iparági besorolás”: adott esetben a CPC, az ISIC rev 3.1 vagy a Fél fenntartásában
               kifejezetten másképp részletezettek szerint a fenntartás hatálya alá tartozó
               tevékenységre utal;
          (d) „a fenntartás típusa”: meghatározza az (1) bekezdésben említett kötelezettséget,
               amelyre vonatkozóan a fenntartást megfogalmazták;
          (e) „leírás”: meghatározza a fenntartás által érintett ágazat, alágazat, illetve tevékenységek
               hatályát; valamint
          (f) „meglévő intézkedések”: az átláthatóság céljából azonosítja a fenntartás által érintett
               ágazatra, alágazatra, illetve tevékenységekre vonatkozó hatályos intézkedéseket.
4.       Egy fenntartás értelmezése során a fenntartás valamennyi elemét mérlegelni kell. A „leírás”
rész valamennyi másik résszel szemben irányadó.
5.       Az Egyesült Királyság és az Európai Unió jegyzékeinek alkalmazásában:
                                                    696
 ---pagebreak---          (a) „ISIC Rev 3.1”: a gazdasági tevékenységek ENSZ Statisztikai Bizottsága által
         meghatározott nemzetközi ágazati osztályozási rendszere (Statistical Papers, M sorozat, 4.
         sz., ISIC Rev 3.1, 2002);
         (b) „CPC”: ideiglenes központi termékosztályozás (Statistical Papers, M sorozat, 77. sz., az
         ENSZ Statisztikai Bizottsága, Nemzetközi Gazdasági és Szociális Ügyek Főosztálya, New York,
         1991.);
6.       Az Egyesült Királyság és az Unió jegyzéke alkalmazásában egy olyan fenntartás, amely az
Unió vagy az Egyesült Királyság területén való helyi jelenlétet követel meg, a SERVIN.3.3. cikkel [Helyi
jelenlét] szemben, de nem a SERVIN.3.2. cikkel [Piacra jutás] vagy a SERVIB.3.4. cikkel [Nemzeti
elbánás] szemben érvényesül. Továbbá ez a követelmény nem tekinthető fenntartásnak a
SERVIN.2.3. cikkel [Nemzeti elbánás] szemben.
7.       Az Unió szintjén megfogalmazott fenntartás az Unió valamely intézkedésére, valamely
tagállam központi szintű intézkedésére vagy valamely tagállamon belüli kormányzati intézkedésre
vonatkozik, kivéve, ha a fenntartás kizárja valamely tagállamot. A valamely tagállam által
megfogalmazott fenntartás az említett tagállam központi, regionális vagy helyi szintű kormányzati
intézkedésére vonatkozik. A belga fenntartások alkalmazásában, a központi kormányzati szint
magában foglalja a szövetségi kormány, valamint a régiók és a közösségek kormányait, melyek
mindegyike azonos jogalkotási hatáskörökkel bír. Az Unió és tagállamai fenntartásainak
alkalmazásában Finnországban a regionális kormányzati szint az Åland-szigeteket jelenti. Az Egyesült
Királyság szintjén megfogalmazott fenntartás a központi, regionális vagy helyi szintű kormányzati
intézkedésére vonatkozik.
8.       Az alábbi fenntartások jegyzéke nem tartalmazza a képesítési előírásokkal és eljárásokkal, a
műszaki szabványokkal és az engedélyezési előírásokkal kapcsolatos intézkedéseket, ha azok nem
jelentenek korlátozást a SERVIN.2.2. cikk[Piacra jutás – A beruházások liberalizálása], a SERVIN.2.3.
cikk [Nemzeti elbánás – A beruházások liberalizálása], a SERVIN.3.2. cikk [Piacra jutás – Határokon
átnyúló szolgáltatáskereskedelem], a SERVIN.3.3. cikk [Helyi jelenlét – Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem], a SERVIN.3.4. cikk [Nemzeti elbánás – Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem] vagy a SERVIN.5.49. cikk [Kötelezettségek – Jogi szolgáltatások]
értelmében. Ezen intézkedések között szerepelhetnek mindenekelőtt a következők: engedély
megszerzésének szükségessége, az általános szolgáltatási kötelezettségnek való megfelelés, elismert
képesítések megszerzése a szabályozott ágazatokban, külön vizsgák letétele, ideértve a
nyelvvizsgákat, egy konkrét foglalkozás tagsági követelményeinek való megfelelés, például egy
szakmai szervezetbeli tagság, a szolgáltatónak helyi ügynökkel vagy helyi irodával kell rendelkeznie,
vagy egyéb megkülönböztetésmentes követelményeknek való megfelelés, például egyes
tevékenységeket nem végezhetnek védett övezetekben vagy területeken. Még ha nem is
szerepelnek a jegyzékben, ezen intézkedések továbbra is alkalmazandók.
9.       Az egyértelműség kedvéért az Európai Unióra vonatkozóan a nemzeti elbánás nyújtásának
kötelezettsége nem foglalja magában azt a kötelezettséget, hogy az adott tagállamban nyújtott
elbánást az Európai Unió működéséról szóló szerződés értelmében, vagy az említett szerződés
alapján elfogadott bármely intézkedés szerint nyújtott elbánást – beleértve ezen intézkedéseknek a
tagállamokban történő végrehajtását – ki kell terjeszteni az Egyesült Királyság természetes vagy jogi
személyeire:
         (i) természetes személyek vagy egy másik tagállamban lakóhellyel rendelkezők; vagy
                                                  697
 ---pagebreak---          (ii) az Unió valamely más tagállamának joga szerint létesített jogi személy, amelynek
         bejegyzett székhelye, központi ügyvezetésének helye vagy elsődleges üzleti
         tevékenységének helye az Unióban található.
10.      Az egyik Fél beruházói által a másik Fél jogának (beleértve az Unió esetében valamely
tagállam jogát is) megfelelően alapított olyan jogi személyeknek nyújtott elbánás, amelyek létesítő
okirat szerinti székhelye, központi ügyintézési helye vagy üzleti tevékenységének fő helye az említett
másik Fél területén található, nem érinti az ilyen jogi személyekre a másik Fél területén való
megalapításkor esetlegesen vonatkozó és továbbra is alkalmazandó, a Második rész [Kereskedelem,
közlekedés és halászat] Első tárgyköre [Kereskedelem] II. címének [Szolgáltatások és beruházások] 2.
fejezetével [A beruházások liberalizálása] összhangban álló feltételeket és kötelezettségeket.
11.      A jegyzékek a FINPROV.1. cikkel [Területi hatály] és az OTH.9.2. cikkel [Földrajzi hatály]
összhangban csak az Egyesült Királyság és az Európai Unió területére alkalmazandók, és kizárólag az
Unió és tagállamai, valamint az Egyesült Királyság közötti kereskedelmi kapcsolatokkal
összefüggésben relevánsak. Nincsenek hatással a tagállamoknak az Unió jogából eredő jogaira és
kötelezettségeire.
12.      A nagyobb egyértelműség kedvéért a megkülönböztetésmentes intézkedések a SERVIN. 2.2.
cikk [Piacra jutás – Beruházások liberalizációja], a SERVIN.3.2. cikk [Piacra jutás – Szolgáltatások
határokon átnyúló kereskedelme] vagy a SERVIN.5.49. cikk [Kötelezettségek – Jogi szolgáltatások]
értelmében nem korlátozzák a piacra jutást az alábbi intézkedések tekintetében:
         (a) amely az infrastruktúra, illetve az infrastruktúrán keresztül nyújtott áruk vagy
               szolgáltatások tulajdonjogának szétválasztását írja elő a tisztességes verseny biztosítása
               érdekében, például az energia, a közlekedés és a telekommunikáció területén;
         (b) amely korlátozza a tisztességes verseny biztosítása érdekében a tulajdonjogok
               koncentrációját;
         (c) amely a természeti erőforrások és a környezet megőrzésének és védelmének
               biztosítására irányul, ideértve az odaítélt koncessziós szerződések hozzáférhetőségének,
               számának és hatályának korlátozását, valamint moratórium vagy tilalom bevezetését;
         (d) amely korlátozza a kiadott engedélyek számát műszaki vagy fizikai szűkösség miatt,
               például telekommunikációs spektrumok és frekvenciák esetében; vagy
         (e) amely előírja, hogy egy vállalkozás tagjainak, tulajdonosainak, partnereinek vagy
               igazgatóinak bizonyos hányada rendelkezzen bizonyos végzettséggel vagy egy
               meghatározott szakmát gyakoroljon, például a jogászok vagy könyvelők esetében.
13.      A pénzügyi szolgáltatások tekintetében: Külföldi leányvállalatoktól eltérően, a valamely
tagállamban nem európai uniós pénzügyi intézmény által közvetlenül megalapított fióktelepekre –
néhány jól körülhatárolt kivételtől eltekintve – nem vonatkoznak azok az európai uniós szinten
harmonizált prudenciális rendeletek, amelyek az Unió területén a leányvállalatok számára
kiterjesztett lehetőségek kiaknázását teszik lehetővé új létesítmények felállításához, és határokon
átnyúló szolgáltatáshoz. Ezért az ilyen fiókok egy tagállam területén a helyi pénzügyi intézményekkel
egyenlő feltételek mellett kapnak engedélyt a működésre, és kötelezhetőek számos különös
prudenciális előírás teljesítésére, például a banki és az értékpapír-üzletágakban, az elkülönített
tőkésítésre és más fizetőképességi előírásokra, a beszámolásra és a számlák nyilvánosságra
hozatalára vonatkozó előírások, vagy biztosítás esetében, a külön garanciára és letétre vonatkozó
                                                     698
 ---pagebreak--- előírások, az elkülönített tőkésítés, és a műszaki tartalékokra és a szavatolótőke legalább
egyharmadára kiterjedő eszközök lokalizációja az érintett tagállamban.
A fenntartások alábbi jegyzékében a következő rövidítések találhatók:
UK Egyesült Királyság
EU Európai Unió, ideértve valamennyi tagállamát is
AT Ausztria                                                IE Írország
BE Belgium                                                 IT Olaszország
BG Bulgária                                                LT Litvánia
CY Ciprus                                                  LU Luxemburg
CZ Cseh Köztársaság                                        LV Lettország
DE Németország                                             MT Málta
DK Dánia                                                   NL Hollandia
EE Észtország                                              PL Lengyelország
EL Görögország                                             PT Portugália
ES Spanyolország                                           RO Románia
FI Finnország                                              SE Svédország
FR Franciaország                                           SI Szlovénia
HR Horvátország                                            SK Szlovák Köztársaság
HU Magyarország
                                                   699
 ---pagebreak--- Az Unió jegyzéke
1. fenntartás – Valamennyi ágazat
2. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (az egészségügyi szolgáltatások kivételével)
3. fenntartás – Szakmai szolgáltatások – egészségügyi szolgáltatások és gyógyszerek
kiskereskedelmi értékesítése
4. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Kutatási és fejlesztési szolgáltatások
5. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Ingatlanszolgáltatások
6. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Kutatási és fejlesztési szolgáltatások – Kölcsönzési vagy lízing
szolgáltatások
7. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Követelésbehajtási szolgáltatások és hitelminősítéssel
kapcsolatos szolgáltatások
8. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Munkaerő-közvetítő szolgáltatások
9. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Biztonsági és nyomozási szolgáltatások
10. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Egyéb üzleti szolgáltatások
11. fenntartás – Telekommunikáció
12. fenntartás – Építési szolgáltatások
13. fenntartás – Forgalmazási szolgáltatások
14. fenntartás – Oktatási szolgáltatások
15. fenntartás – Környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások
16. fenntartás – Pénzügyi szolgáltatások
17. fenntartás – Egészségügyi és szociális szolgáltatások
18. fenntartás – Idegenforgalommal és utazással kapcsolatos szolgáltatások
19. fenntartás – Szabadidős, kulturális és sportszolgáltatások
20. fenntartás – Szállítási szolgáltatások és kiegészítő szállítási szolgáltatások
21. fenntartás – Mezőgazdaság, halászat és vízgazdálkodás
22. fenntartás – Energiával kapcsolatos tevékenységek
23. fenntartás – Máshová nem sorolt egyéb szolgáltatások
                                                  700
 ---pagebreak--- 701 ---pagebreak--- 1. fenntartás – Valamennyi ágazat
Ágazat:                        Valamennyi ágazat
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Legnagyobb kedvezményes elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Teljesítőképességi követelmények
                               Helyi jelenlét
                               A jogi szolgáltatásokra vonatkozó kötelezettségek
Fejezet/szakasz:               A beruházások liberalizálása; Határokon átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem és A jogi szolgáltatások szabályozási kerete
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
(a)       Letelepedés
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
EU: Az országos vagy helyi szinten közszolgáltatásnak tekintett szolgáltatások állami monopóliumot
képezhetnek, illetve kizárólagos jogai magán gazdasági szereplőnek is megadhatóak.
A közüzemi szolgáltatások olyan ágazatokban működnek, mint a kapcsolódó tudományos és műszaki
szaktanácsadás, társadalomtudományi és humán kutatás-fejlesztési szolgáltatások, műszaki
vizsgálati és elemzőszolgáltatások, környezetvédelmi szolgáltatások, egészségügyi szolgáltatások,
szállítási szolgáltatások és valamennyi szállítási módozatot kiegészítő szolgáltatások ágazata.
Gyakran biztosítanak kizárólagos jogokat ilyen szolgáltatásokra a magánszektor gazdasági
szereplőinek, amelyre példa a közigazgatási szervek által a gazdasági szereplőknek speciális
szolgáltatási kötelezettségek mellett adott koncesszió. Mivel a közüzemi szolgáltatások gyakran a
központi kormányzási szint alatt is megtalálhatók, gyakorlati szempontból nem észszerű részletes és
kimerítő ágazatspecifikus jegyzéket adni. Ez a fenntartás nem vonatkozik a telekommunikációs és
számítógépes, valamint az ezekhez kapcsolódó szolgáltatásokra.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás: Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és A jogi szolgáltatások szabályozási kerete
– Kötelezettségek vonatkozásában:
FI: Az ålandi regionális állampolgársággal nem rendelkező természetes személyek és a jogi személyek
esetében az Åland-szigeteken korlátozzák az ingatlantulajdon ålandi illetékes hatóságok engedélye
nélküli megszerzésének és fenntartásának jogát. Az ålandi regionális állampolgársággal nem
rendelkező természetes személyek vagy bármely vállalkozás esetében az Åland-szigeteken
korlátozzák a letelepedésre vagy gazdasági tevékenység folytatására vonatkozó jogot az ålandi
illetékes hatóságok engedélye nélkül.
Meglévő intézkedések:
                                                   702
 ---pagebreak--- FI: Ahvenanmaan maanhankintalaki (Az Åland-on történő földvásárlásról szóló törvény) (3/1975), 2.
szakasz; Ahvenanmaan itsehallintolaki (Åland autonómiájáról szóló törvény) (1144/1991), 11.
szakasz.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények,
Felső vezetés és igazgatótanács, A jogi szolgáltatások szabályozási kerete –Kötelezettségek
vonatkozásában:
FR: A pénzügyi és monetáris törvény L151-1. cikke és 151-1. cikke és az azt követő cikkei alapján
Franciaországban a külföldi beruházásokat a pénzügyi és monetáris törvény R.151-3. cikkében
felsorolt ágazatokban a gazdasági minisztérium előzetes engedélyétől kell függővé tenni.
Meglévő intézkedések:
FR: A fenti leírás részben foglaltak szerint.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:
FR: Újonnan privatizált vállalatokban való külföldi részesedésszerzés a nyilvánosság számára felkínált
részvénytőkének egy változó összegére korlátozott, amelyet a francia kormány határoz meg eseti
alapon. Bizonyos kereskedelmi, ipari és kisüzemi tevékenységek terén a letelepedéshez külön
engedély szükséges, amennyiben az ügyvezető igazgató nem rendelkezik állandó tartózkodási
engedéllyel.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és A jogi szolgáltatások szabályozási kerete –
Kötelezettségek vonatkozásában:
HU: A letelepedés korlátolt felelősségű társaság, részvénytársaság vagy képviseleti iroda formájában
valósulhat meg. A fióktelepként történő első piacra lépés nem engedélyezett, kivéve a pénzügyi
szolgáltatásokat.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: Az állami vagy köztulajdon hasznosításához vagy használatához kapcsolódó bizonyos gazdasági
tevékenységekre a koncessziókról szóló törvény rendelkezései szerint nyújtott koncessziók
vonatkoznak.
Azoknál a kereskedelmi társaságoknál, amelyekben az állam vagy a települési önkormányzat a
tőketulajdon 50 százalékát meghaladó részesedéssel rendelkezik, a privatizációs ügynökség vagy más
állami, illetve regionális hatóság – attól függően, hogy melyik az illetékes hatóság – által kiadott
engedély szükséges ahhoz, hogy a társaság befektetett eszközére vonatkozó ügyletet, a részesedési
érdekeltség megszerzésére, lízingre, közös tevékenységre, hitelezésre, követelést biztosító
zálogjogra vonatkozó bármely szerződést köthessenek, valamint hogy váltókból eredő
kötelezettségeket vállalhassanak. Ez a fenntartás nem alkalmazandó a bányászatra és az
ásványianyag-kitermelésre, amelyre külön fenntartás vonatkozik az Európai Uniónak a SERVIN-1.
MELLÉKLETBEN található jegyzékében.
IT: A kormány gyakorolhat bizonyos különleges hatásköröket a nemzetvédelem és nemzetbiztonság
területén működő vállalatokban és bizonyos stratégiai fontosságú tevékenységekben az energia, a
szállítás és a kommunikáció területén. Ez a nemzetvédelem és nemzetbiztonság területén stratégiai
fontosságú tevékenységet végző minden jogi személyre vonatkozik, nem csak a privatizált
vállalatokra.
                                                  703
 ---pagebreak--- Amennyiben a védelmi vagy nemzetbiztonsági alapvető érdekeket érintő súlyos kár fenyeget, a
kormányt a következő különleges hatáskörökkel ruházzák fel:
a) különleges feltételek megállapítása a részesedések vásárlása terén;
b) vétójoga van az olyan különleges műveletekkel kapcsolatos határozatok elfogadása tekintetében,
mint a székhelyáthelyezések, egyesülések, szétválások, valamint a tevékenységváltások; vagy
c) részvények vásárlásának elutasítása, amennyiben a vevő a tőkében való részesedés olyan szintjét
kísérli meg birtokolni, amely valószínűsíthetően sérti a védelmi vagy nemzetbiztonsági érdekeket.
Az energia, közlekedés és kommunikáció területén a stratégiai eszközökkel kapcsolatos bármely
határozatot, jogi aktust vagy ügyletet (például székhelyáthelyezések, egyesülések, szétválások,
tevékenységváltások vagy megszűnések) az érintett vállalat bejelenti a miniszterelnöki hivatalnak.
Különösen, az Európai Unión kívüli természetes vagy jogi személyek vásárlásait kell bejelenteni,
amelyek e személyek számára ellenőrzést biztosítanak a vállalat felett.
a miniszterelnök a következő különleges hatásköröket gyakorolhatja:
a) vétójoga van minden olyan határozat, jogi aktus és ügylet tekintetében, amely a közérdeket
rendkívül fenyegető súlyos kárt jelent a biztonság területén, valamint a hálózatok működése vagy az
ellátás szempontjából;
b) különleges feltételek megállapítása a közérdek garantálása érdekében; vagy
c) a vásárlás elutasítása kivételes esetekben, amennyiben az állam alapvető érdekeit veszély
fenyegeti.
A kritériumokat, amelyek alapján a valós vagy kivételes fenyegetést értékelik, valamint a különleges
hatáskörökre vonatkozó feltételeket és eljárásokat a törvény határozza meg.
Meglévő intézkedések:
IT: A védelem és nemzetbiztonság, energia, közlekedés és kommunikáció területén működő
vállalatokban a különleges hatáskörökről szóló 56/2012. sz. törvény; valamint
A nemzetvédelem és nemzetbiztonság területén a stratégiai fontosságú tevékenységeket
meghatározó 2012. november 30-i DPCM 253. sz. miniszterelnöki rendelet.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás,
Teljesítőképességi követelmények, Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:
LT: A nemzetbiztonság szempontjából stratégiai fontosságú vállalkozások, ágazatok és
létesítmények.
Meglévő intézkedések:
LT: A Litván Köztársaság nemzetbiztonságát biztosító alapvető fontosságú objektumok védelméről
szóló, 2002. október 10-i IX-1132. sz. törvénye (legutóbb a 2018. január 12-i XIII-992. sz. törvénnyel
módosítva).
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:
                                                  704
 ---pagebreak--- SE: Diszkriminatív előírások az alapítókra, a felső vezetésre és az igazgatótanácsra vonatkozóan,
amennyiben a jogi személy új formáit belefoglalják a svéd jogba.
    (b) Ingatlantulajdon-szerzés
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács
vonatkozásában:
HU: Állami tulajdon szerzése.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
HU: A termőföld külföldi jogi személyek és lakóhellyel nem rendelkező természetes személyek általi
vásárlása.
Meglévő intézkedések:
HU: A 2013. évi CXXII. törvény a mező- és erdőgazdasági földek forgalmáról (II. fejezet
(6–36. bekezdés) és IV. fejezet (38–59. bekezdés)); valamint
A 2013. évi CCXII. törvény a mező- és erdőgazdasági földek forgalmáról szóló 2013. évi CXXII.
törvénnyel összefüggő egyes rendelkezésekről és átmeneti szabályokról (IV. fejezet 8–20.
bekezdés)).
LV: Az Egyesült Királyság vagy egy harmadik ország állampolgárai általi földvásárlás.
Meglévő intézkedések:
LV: A vidéki területekre vonatkozó földprivatizációról szóló törvény 28., 29., 30. szakasza.
SK: Külföldi vállalatok vagy természetes személyek nem szerezhetnek mezőgazdasági termőföldet
vagy erdőterületeket egy település beépített területének határán kívül, valamint néhány egyéb
típusú földterületet (pl. természeti erőforrások, tavak, folyók, közutak stb.).
Meglévő intézkedések:
SK: 44/1988. sz. törvény a természeti erőforrások védelméről és kiaknázásáról;
229/1991. sz. törvény a földterületek és más mezőgazdasági javak tulajdonlásának szabályozásáról;
460/1992. sz. törvény a Szlovák Köztársaság alkotmányáról;
180/1995. sz. törvény a földtulajdont érintő rendelkezésekre irányuló intézkedésekről;
202/1995. sz. devizatörvény;
503/2003. sz. törvény a termőföld tulajdonjogának visszaszolgáltatásáról;
326/2005. sz. törvény az erdőterületekről; valamint
140/2014. sz. törvény a mezőgazdasági földterület megszerzéséről.
                                                   705
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Helyi jelenlét vonatkozásában:
BG: A külföldi természetes és jogi személyek nem szerezhetnek földtulajdont. Külföldi részvétellel
működő bolgár jogi személyek nem szerezhetnek mezőgazdasági földtulajdont. Külföldi jogi
személyek és állandó külföldi lakóhellyel rendelkező természetes személyek vásárolhatnak
épületeket és ingatlan-tulajdonjogokat (használati jog, építési jog, ráépítési jog és szolgalmak). Az
állandó külföldi lakóhellyel rendelkező külföldi természetes személyek, külföldi jogi személyek,
amelyekben a külföldi részvétel többségi szavazati jogot biztosít, vagy megakadályozhatja
határozatok elfogadását, csak engedéllyel szerezhetnek ingatlanra vonatkozó tulajdonjogot, a
Minisztertanács által kijelölt bizonyos földrajzi régiókban.
BG: A Bolgár Köztársaság alkotmányának 22. cikke; A mezőgazdasági földterületek tulajdonáról és
hasznosításáról szóló törvény 3. cikke; és az erdőterületekről szóló törvény 10. cikke.
EE: A külföldi természetes vagy jogi személyek, akik nem az EGT-ből valók vagy a Gazdasági
Együttműködési és Fejlesztési Szervezet tagjai, csak a megyei kormányzó és az önkormányzati
képviselőtestület engedélyével szerezhetnek mezőgazdasági földterületet és/vagy erdőföldterületet
magába foglaló ingatlanvagyont, és igazolniuk kell a törvényben foglaltaknak megfelelően, hogy az
ingatlanvagyont hatékonyan, fenntartható módon és a célnak megfelelően kívánják felhasználni.
Meglévő intézkedések:
EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (Ingatlanvásárlás korlátozásáról szóló törvény) 2. és
3. fejezet.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                    Határokon  átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
LT: Bármely intézkedés, amely konzisztens az Európai Unió által a szolgáltatások kereskedelméről
szóló egyezményben (GATS) vállalt kötelezettségekkel és amely Litvániában a földvásárlás
tekintetében alkalmazandó. A földvásárlási eljárást, annak feltételeit és korlátait az alkotmányjog, a
földről szóló törvény és a termőföldtulajdon-szerzésről szóló törvény határozza meg.
Azonban a helyi önkormányzatok (helyhatóságok), a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési
Szervezet és az Észak-atlanti Szerződés Szervezet tagjainak más olyan állami entitásai, amelyek
Litvániában gazdasági tevékenységet folytatnak, és amelyek az alkotmányjog alapján az európai
uniós integráció és a Litvánia részvételével működő más integráció kritériumaival összhangban
állnak, jogosultak a közvetlen tevékenységük végzéséhez szükséges épületek és létesítmények
építéséhez és működtetéséhez szükséges nem mezőgazdasági földterületek tulajdonjogát
megszerezni.
Meglévő intézkedések:
LT: A Litván Köztársaság alkotmánya;
A Litván Köztársaság legutóbb a 2003. március 20-i IX-1381. sz. törvénnyel módosított 1996. június
20-i I-1392. sz. alkotmányos törvénye a Litván Köztársaság alkotmánya 47. cikke (3) bekezdésének
végrehajtásáról;
A földről szóló, 2004. január 27-i IX-1983. sz. törvény; valamint
                                                    706
 ---pagebreak--- A mezőgazdasági földtulajdonszerzésről szóló, 2014. április 24-i XII-854. sz. törvény.
(c)       Elismerés
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
EU: Az oklevelek és más szakmai képesítések kölcsönös elismeréséről szóló európai uniós irányelvek
csak az Unió állampolgáraira alkalmazandók. A szabályozott szakmai szolgáltatásnyújtás joga az egyik
tagállamban nem biztosít ugyanilyen jogot egy másik tagállamban.
(d)       Legnagyobb kedvezményes elbánás
A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás és A jogi szolgáltatások szabályozási
kerete – Kötelezettségek vonatkozásában:
EU: Megkülönböztetett elbánásban részesít valamely harmadik országot a hatályos nemzetközi
beruházási szerződések vagy más kereskedelmi megállapodások vagy e megállapodás
hatálybalépésének napja előtt aláírt megállapodások alapján.
Az EU: Megkülönböztetett elbánásban részesít valamely harmadik országot bármely meglévő vagy
jövőbeli két- vagy többoldalú megállapodás alapján.
    (i) megteremti a szolgáltatások és a beruházások belső piacát;
    (ii) megadja a letelepedéshez való jogot; vagy
    (iii) előírja a jogszabályok közelítését egy vagy több gazdasági ágazatban.
A „szolgáltatások és beruházások belső piaca” olyan belső határok nélküli terület, amely biztosítja a
szolgáltatások, a tőke és a személyek szabad mozgását.
A letelepedés joga szerint lényegében minden korlátozást el kell törölni, amely a két- vagy
többoldalú megállapodás részes felei között a letelepedést gátolja, az adott megállapodás
hatálybalépésétől kezdve. A letelepedés joga alapján a két- vagy többoldalú megállapodás részes
feleinek állampolgárai olyan feltételek alapján hozhatnak létre és működtethetnek vállalkozásokat,
mint amilyeneket az ilyen letelepedés országában hatályos jogszabályok az ottani állampolgárok
tekintetében meghatároznak.
A jogszabályok közelítése a következőket jelenti:
    (i) a két- vagy többoldalú megállapodásban részes egy vagy több fél jogszabályainak közelítése
          az adott megállapodásban részes másik fél jogszabályaihoz; vagy
    (ii) közös jogszabályok beépítése a két- vagy többoldalú megállapodásban részes felek jogába.
Ilyen közelítésre vagy beépítésre csak abban az esetben kerül sor és csak akkortól kell megtörténtnek
tekinteni, amikor azt a két- vagy többoldalú megállapodásban részes fél vagy felek belső jogában
törvénybe iktatják.
Meglévő intézkedések:
                                                    707
 ---pagebreak--- EU: Megállapodás Az Európai Gazdasági Térségről;
Stabilizációs megállapodások;
Az EU és a Svájci Államszövetség közötti kétoldalú megállapodások; valamint
Mélyreható és átfogó szabadkereskedelmi megállapodások.
Az EU: Megkülönböztetett elbánásban részesít a letelepedési joggal kapcsolatban állampolgárokat
vagy vállalkozásokat a következő tagállamok között meglévő vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások
alapján: BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PT, valamint az alábbi országok vagy hercegségek
bármelyike: Andorra, Monaco, San Marino és a Vatikánvárosi Állam.
DK, FI, SE: Dánia, Svédország és Finnország által az északi együttműködés előmozdítása céljából
hozott intézkedések, mint például:
a) a kutatás-fejlesztési (K+F) projektek pénzügyi támogatása (Északi Ipari Alap);
b) nemzetközi projektek megvalósíthatósági tanulmányainak finanszírozása (projektexportot
támogató északi alap); valamint
c) környezetvédelmi technológiát hasznosító vállalatok pénzügyi támogatása (Északi
Környezetvédelmi Finanszírozási Társaság). Az Északi Környezetvédelmi Finanszírozási Társaság
(NEFCO) célja, hogy előmozdítsa az északi területeken a környezetvédelmet érintő beruházásokat,
különös hangsúlyt fektetve Kelet-Európára.
Ez a fenntartás nem érinti a valamely Fél általi közbeszerzés alóli kizárást vagy támogatásokat a
SERVIN.1.1. cikk [Célkitűzés és hatály] (6) és (7) bekezdésében foglaltak szerint.
PL: A letelepedésre vagy a határokon átnyúló szolgáltatásnyújtásra vonatkozó preferenciális
feltételek, amelyek magukban foglalhatják a Lengyelországban alkalmazandó fenntartások
jegyzékében szereplő egyes korlátozások megszüntetését vagy módosítását, meghosszabbíthatók
kereskedelmi és navigációs szerződések révén.
PT: eltekint az állampolgársági követelményekről azon országok szolgáltatásnyújtó természetes
személyei által gyakorolt egyes tevékenységek és szakmák gyakorlása esetében, ahol a portugál a
hivatalos nyelv (Angola, Brazília, Zöld-foki-szigetek, Bissau-Guinea, Egyenlítői-Guinea, Mozambik, São
Tomé és Príncipe és Kelet-Timor).
(e)      Fegyverek, lőszerek és hadianyagok
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás,
Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás, Helyi
jelenlét vonatkozásában:
EU: Fegyverek, lőszerek és hadianyagok gyártása, forgalmazása vagy kereskedelme. Hadianyagnak
csak az olyan termék minősül, amelynek kizárólagos rendeltetése és készítésének célja a katonai
felhasználás, háborús vagy védelmi tevékenységek kifejtésével összefüggésben.
                                                    708
 ---pagebreak--- 709 ---pagebreak--- 2. Fenntartás – Szakmai szolgáltatások – az egészségügyi szolgáltatások kivételével
Ágazat:                       Szakmai szolgáltatások – jogi szolgáltatások: közjegyzők és
                              végrehajtók által nyújtott szolgáltatások; számviteli és könyvelési
                              szolgáltatások; könyvvizsgálói szolgáltatások, adótanácsadás;
                              építészeti és településtervezési szolgáltatások, mérnöki szolgáltatások
                              és integrált mérnöki szolgáltatások
Iparági besorolás:            A CPC 861 része, a 87902 része, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, a
                              879 része.
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Legnagyobb kedvezményes elbánás
                              Felső vezetés és igazgatótanács
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a következők
tekintetében:
(a)      Jogi szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
EU, kivéve SE: A közfeladatokkal megbízott jogi szakértő, például közjegyző, „huissiers de justice”
vagy más „officiers publics et ministériels” által nyújtott jogi tanácsadási, jogi dokumentációs és
hitelesítési szolgáltatások és hivatalos kormányaktus útján kinevezett bírósági végrehajtók által
nyújtott szolgáltatások (a CPC 861 része, a 87902 része).
A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:
BG: A vállalkozások alapítására és működésére, valamint a szolgáltatások nyújtására vonatkozó teljes
nemzeti elbánás csak olyan cégekre terjeszthető ki, amelyeket azokban az országokban alapítottak
vagy azon országok állampolgárai alapítottak, amelyekkel preferenciális megállapodást kötöttek vagy
fognak kötni (a CPC 861 része).
LT: Külföldi országok ügyvédei csak nemzetközi megállapodások alapján járhatnak el a bíróságon
ügyvédként (a CPC 861 része), ideértve a bíróságok előtt képviselettel kapcsolatos egyedi
rendelkezéseket.
(b)      Számviteli és könyvviteli szolgáltatások (a CPC 8621 a könyvvizsgálói szolgáltatások
kivételével, 86213, 86219, 86220)
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
                                                  710
 ---pagebreak--- HU: A határokon átnyúló számviteli és könyvelési tevékenységek.
Meglévő intézkedések:
HU: A 2000. évi C. törvény; és a 2007. évi LXXV. törvény.
(c)     Könyvvizsgálói (audit) szolgáltatások (CPC – 86211, 86212, amelyek nem számviteli és
könyvviteli szolgáltatások)
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: A Mérlegképes Könyvvizsgálók Intézetének tagjai közé tartozó bejegyzett könyvvizsgálók által
független pénzügyi ellenőrzést kell elvégezni. A viszonosságra is figyelemmel, a Mérlegképes
Könyvvizsgálók Intézetének be kell jegyeznie egy egyesült királysági vagy egy harmadik országbeli
könyvvizsgáló szervezetet, amennyiben az utóbbi igazolja a következőket:
(a) a testületi tagok és a szervezet nevében ellenőrzést végző bejegyzett könyvvizsgálók
háromnegyede megfelel a bolgár könyvvizsgálókra vonatkozó követelményeknek és sikeresen
megfelelt az erre vonatkozó vizsgákon;
(b) a könyvvizsgáló szervezet független pénzügyi ellenőrzést végez a függetlenségre és objektivitásra
vonatkozó követelményekkel összhangban; valamint
(c) a könyvvizsgáló szervezet honlapján éves átláthatósági jelentést tesz közzé vagy teljesíti a
nyilvánosságra vonatkozó egyéb, ezzel egyenértékű követelményeket, amennyiben közérdeklődésre
számot tartó jogalanyok ellenőrzését végzi.
Meglévő intézkedések:
BG: A független pénzügyi ellenőrzésről szóló törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács
vonatkozásában:
CZ: Csak az olyan jogi személy, amelyben a tőkerészesedés vagy a szavazati jog legalább 60 százaléka
a Cseh Köztársaság vagy az uniós tagállamok állampolgárainak van fenntartva, kaphat engedélyt
könyvvizsgálói szolgáltatások nyújtására a Cseh Köztársaságban.
Meglévő intézkedések:
CZ: A könyvvizsgálókról szóló, 2009. április 14-i 93/2009. sz. törvény.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
HU: Határokon átnyúló könyvvizsgálati szolgáltatások.
Meglévő intézkedések:
A 2000. évi C. törvény; és a 2007. évi LXXV. törvény.
PT: Határokon átnyúló könyvvizsgálati szolgáltatások.
(d)     Építészeti és várostervezési szolgáltatások (CPC 8674)
                                                   711
 ---pagebreak--- A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
HR: Határokon átnyúló várostervezési szolgáltatásnyújtás.
                                                712
 ---pagebreak--- 3. fenntartás – Szakmai szolgáltatások – egészségügyi szolgáltatások és gyógyszerek
kiskereskedelmi értékesítése
Ágazat:                        Egészségüggyel kapcsolatos szakmai szolgáltatások és
                               gyógyszertermékek, orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelme,
                               valamint gyógyszerészek által nyújtott egyéb szolgáltatások
Iparági besorolás:             CPC 63211, 85201, 9312, 9319, 93121
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Teljesítőképességi követelmények
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
(a)       Orvosi és fogorvosi szolgáltatások; szülésznők, ápolók, gyógytornászok, pszichológusok és
a paramedikális személyzet által nyújtott szolgáltatások (CPC 63211, CPC 85201, CPC 9312, CPC
9319, CPC 932)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás és Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FI: Valamennyi egészségüggyel kapcsolódó szolgáltatás, akár államilag, akár magánfinanszírozott,
beleértve az orvosi és fogorvosi szolgáltatásokat, a szülészek, fizikoterapeuták, paramedikusok és
pszichológusok által nyújtott szolgáltatásokat, kivéve az ápolók által nyújtott szolgáltatásokat (CPC
9312, 93191).
Meglévő intézkedések:
FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (A magánegészségügyi ellátásról szóló törvény) (152/1990).
BG: Valamennyi egészségüggyel kapcsolódó szolgáltatás, akár államilag, akár magánfinanszírozott,
beleértve az orvosi és fogorvosi szolgáltatásokat, az ápolók, szülészek, fizikoterapeuták,
paramedikusok és pszichológusok által nyújtott szolgáltatásokat (CPC 9312, 9319 része).
Meglévő intézkedések:
BG: Az egészségügyi létesítményekről, az ápolók, szülészek szakmai szervezetéről és a kapcsolódó
szakorvosi testületről szóló törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                   Határokon   átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás és Nemzeti elbánás vonatkozásában:
                                                   713
 ---pagebreak--- CZ, MT: Valamennyi egészségüggyel kapcsolatos szakmai szolgáltatásnyújtás, akár államilag, akár
magánfinanszírozott, többek között az olyan szakemberek által nyújtott szolgáltatások, mint az
orvosok, fogorvosok, szülészek, ápolók, fizikoterapeuták, paramedikusok, pszichológusok és egyéb
kapcsolódó szolgáltatások (CPC 9312, 9319 része).
Meglévő intézkedések:
CZ: Az emberi felhasználásra szánt emberi szövetek és sejtek minőségének és biztonságának
megőrzéséről szóló 296/2008. sz. törvény
(Az emberi szövetekről és sejtekről szóló törvény);
A gyógyszerekről és egyes kapcsolódó jogszabályok módosításáról szóló 378/2007. sz. törvény (A
gyógyszerekről szóló törvény);
Az orvostechnikai eszközökről és az adminisztratív díjakról szóló 634/2004. sz. törvény módosításáról
szóló 268/2014. sz. törvény, a későbbiekben módosítva;
A szervek és szövetek adományozásáról, kivételéről és átültetéséről és egyes törvények
módosításáról szóló 285/2002. sz. törvény (Az átültetésről szóló törvény).
Az egészségügyi szolgáltatásokról és azok nyújtásának feltételeiről szóló 372/2011 Coll. törvény.
A különleges egészségügyi szolgáltatásokról szóló 373/2011 Coll. törvény).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
EU, kivéve NL és SE: Valamennyi egészségüggyel kapcsolatos szakmai szolgáltatásnyújtás, akár
államilag, akár magánfinanszírozott, többek között az olyan szakemberek által nyújtott
szolgáltatások esetében, mint az orvosok, fogorvosok, szülészek, ápolók, fizikoterapeuták,
paramedikusok és pszichológusok tartózkodási hely szükséges. Ezeket a szolgáltatásokat csak az
Európai Unió területén fizikailag jelen lévő természetes személyek nyújthatják (CPC 9312, 93191
része).
BE: Valamennyi egészségüggyel kapcsolatos szakmai szolgáltatás határokon átnyúló nyújtása, akár
államilag, akár magánfinanszírozott, többek között orvosok, fogorvosok és szülészek által nyújtott
szolgáltatások, ápolók, fizikoterapeuták, pszichológusok és paramedikusok által nyújtott
szolgáltatások. (CPC 85201 része, a 9312 része és a CPC 93191 része)
PT: (A Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában is) A fizikoterapeuták, a paramedikusok
és a podológusok szakmáját illetően a külföldi szakemberek viszonossági alapon folytathatnak
tevékenységet.
(b)     Állategészségügyi szolgáltatások (CPC 932)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                   Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
BG: Állategészségügyi létesítményt természetes és jogi személy is létrehozhat.
                                                 714
 ---pagebreak--- Az állatgyógyászat gyakorlása valamely EGT-állam állampolgárságához kötött, és állandó tartózkodási
engedélyre van szükség (az állandó lakóhellyel rendelkezők számára előírt a fizikai jelenlét).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BE, LV: Határokon átnyúló állategészségügyi szolgáltatások.
(c)      Gyógyszertermékek, orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelme, valamint gyógyszerészek
által nyújtott egyéb szolgáltatások (CPC 63211)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi
jelenlét vonatkozásában:
EU, kivéve EL, IE, LU, LT és NL: Megkülönböztetésmentes alapon korlátozzák az egy adott
szolgáltatás nyújtására egy meghatározott helyi zónában vagy területen jogosult szolgáltatók számát,
E célból gazdasági szükségességi vizsgálatot végezhetnek, figyelembe véve az olyan tényezőket, mint
a meglévő létesítmények száma és az azokra gyakorolt hatás, közlekedési infrastruktúra, népsűrűség
vagy földrajzi kiterjedés.
EU, kivéve BE, BG, EE, ES, IE és SK: A csomagküldő kereskedelem csak az EGT-tagállamokból
lehetséges, ezért letelepedés szükséges ezen országok bármelyikében a gyógyszerek és speciális
orvosi termékek uniós vásárlók számára történő kiskereskedelméhez. CZ: A kiskereskedelmi
értékesítés csak tagállamokból lehetséges.
BE: A gyógyszerek és speciális orvosi termékek kiskereskedelmi értékesítése kizárólag Belgiumban
létrehozott gyógyszertárból lehetséges.
 BG, EE, ES, IT és LT: Gyógyszerek határokon átnyúló kiskereskedelmi értékesítése.
 IE és LT: A vényköteles gyógyszerek határokon átnyúló kiskereskedelme.
PL: Az orvosi termékek kereskedelmében közvetítőknek állandó lakóhellyel vagy székhellyel kell
rendelkezniük a Lengyel Köztársaság területén.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FI: Gyógyszerek        kiskereskedelmi  értékesítése   és  gyógyászati   és    ortopédiai      termékek
kiskereskedelme.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
SE: A gyógyszerek kiskereskedelmi értékesítése, valamint a lakosság gyógyszerrel való ellátása.
Meglévő intézkedések:
AT: Arzneimittelgesetz (Medication Act), BGBl. 185/1983. sz. módosított törvény, §§ 57, 59, 59a;
valamint
Medizinproduktegesetz (Medical Products Law), BGBl. 657/1996. sz. módosított törvény, § 99.
                                                 715
 ---pagebreak--- BE: Arrêté royal du 21 janvier 2009 portant instructions pour les pharmaciens; és Arrêté royal du 10
novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé.
CZ: 378/2007 Coll. törvény a gyógyszerekről, módosítva. és 372/2011 Coll. törvény az egészségügyi
szolgáltatásokról, módosítva.
FI: Lääkelaki (Gyógyszerekről szóló törvény) (395/1987).
PL: A gyógyszerekről szóló törvény 73a. cikke (2020. évi Jogi Közlöny, 944. tétel, 1493).
SE: A gyógyszerek kereskedelméről szóló törvény (2009:336);
A gyógyszerek kereskedelméről szóló rendelet (2009:659); valamint
A svédországi gyógyászatitermék-ügynökség további szabályokat fogadott el, amelyek részletei a
következő helyen találhatók: (LVFS 2009:9).
                                                 716
 ---pagebreak--- 4. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Kutatási és fejlesztési szolgáltatások
Ágazat:                        Kutatási és fejlesztési szolgáltatások
Iparági besorolás:             CPC 851, 852, 853
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
Fejezet:                       Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a következők
tekintetében:
RO: A kutatási és fejlesztési szolgáltatások határokon át történő nyújtása.
Meglévő intézkedések:
RO: 6 / 2011. sz. kormányhatározat;
Az oktatási és kutatási miniszter 3548 / 2006. sz. rendelete; és a 134 / 2011. sz. kormányhatározat.
                                                    717
 ---pagebreak--- 5. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Ingatlanszolgáltatások
Ágazat:                        Ingatlanszolgáltatások
Iparági besorolás:             CPC 821, 822
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
Fejezet:                       Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a következők
tekintetében:
CZ és HU: Határokon átnyúló ingatlanszolgáltatások
                                                   718
 ---pagebreak--- 6. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Kutatási és fejlesztési szolgáltatások – Kölcsönzési vagy lízing
szolgáltatások
Ágazat:                        Kölcsönzés vagy lízing üzemeltető nélkül
Iparági besorolás:             CPC 832
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
Fejezet:                       Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
BE és FR: Személyi és háztartási cikkekre vonatkozó lízing- vagy bérbeadási szolgáltatások határokon
átnyúló nyújtása üzemeltető nélkül.
                                                   719
 ---pagebreak--- 7. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Követelésbehajtási szolgáltatások és hitelminősítéssel
kapcsolatos szolgáltatások
Ágazat:                       Követelésbehajtási szolgáltatások, hitelminősítéssel kapcsolatos
                              szolgáltatások
Iparági besorolás:            CPC 87901, 87902
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
Az EU, kivéve ES, LV és SE, a díjbeszedéssel, pénzbehajtással, valamint hitelminősítéssel kapcsolatos
szolgáltatások nyújtása vonatkozásában.
                                                 720
 ---pagebreak--- 8. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Munkaerő-közvetítő szolgáltatások
Ágazat – alágazat:             Üzleti szolgáltatások – Munkaerő-közvetítő szolgáltatások
Iparági besorolás:             CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
EU, kivéve HU és SE: Háztartási kisegítő személyzet, egyéb kereskedelmi vagy ipari dolgozók, ápoló-
és egyéb személyzet közvetítésének szolgáltatása (CPC 87204, 87205, 87206, 87209).
 BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI és SK: Vezetőtoborzással kapcsolatos szolgáltatások
(87201).
AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LT, LV MT, PL, PT, RO, SI és SK: Irodai munkaerő- és egyéb munkaerő-
közvetítési szolgáltatások létrehozása (CPC 87202).
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI és SK: Irodaiasszisztencia-közvetítés (CPC 87203).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
EU, kivéve BE, HU és SE: Irodai munkaerő- és egyéb munkaerő-közvetítési szolgáltatások határokon
átnyúló nyújtása (CPC 87202).
IE: A vezetőtoborzással kapcsolatos szolgáltatások határokon átnyúló nyújtása (87201).
FR, IE, IT és NL: Irodai munkaerő-közvetítési szolgáltatások határokon átnyúló nyújtása (CPC 87203).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
DE: A munkaerő-közvetítő szolgáltatók számának korlátozása.
ES: A vezetőtoborzással kapcsolatos és a munkaerő-közvetítési szolgáltatást nyújtók számának
korlátozása (CPC 87201, 87202).
                                                   721
 ---pagebreak--- FR: Ezek a szolgáltatások állami monopóliumot képezhetnek (CPC 87202).
IT: Az irodai személyzet felvételével foglalkozó szolgáltatók számának korlátozása (87203).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
DE: Egyes meghatározott szakmák tekintetében a Munkaügyi és Szociális Minisztérium rendeletet
bocsáthat ki az EU-n és az EGT-n kívüli személyzet elhelyezésére és felvételére vonatkozóan (CPC
87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209).
Meglévő intézkedések:
AT: A 194/1994. sz. osztrák kereskedelmi törvény (Gewerbeordnung) §§97 és 135., Szövetségi Jogi
Közlöny, módosítva; valamint
A 196/1988. sz. ideiglenes foglalkoztatásról szóló törvény (Arbeitskräfteüberlassungsgesetz/AÜG),
Szövetségi Jogi Közlöny,
módosítva.
BG: A foglalkoztatási törvény, 26., 27., 27a. és 28. cikk.
CY: A 126(I)/2012. sz. magán-munkaközvetítő ügynökségről szóló törvény, módosítva.
CZ: A foglalkoztatásról szóló törvény (435/2004).
DE: Gesetz zur Regelung der Arbeitnehmerüberlassung (AÜG);
Sozialgesetzbuch Drittes Buch (SGB III; a szociális törvénykönyv III. könyve) – foglalkoztatás
előmozdítása;
Verordnung über die Beschäftigung von Ausländerinnen und Ausländern (BeschV; külföldiek
foglalkoztatásáról szóló rendelet).
DK: 2014. január 17-i 73. sz. törvényerejű rendelet §§ 8a – 8f. és a 2013. március 7-i 228. sz.
rendeletben foglaltak (a tengerészek foglalkoztatása); és A munkavállalói engedélyekről szóló 2006.
évi törvény 1. szakaszának (2) és (3) bekezdése.
EL: A 4052/2012. sz. törvény (Hivatalos Kormányzati Közlöny 41A) néhány rendelkezése módosítva a
4093/2012. sz. törvénnyel (Hivatalos Kormányzati Közlöny 222A).
ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el crecimiento,
la competitividad y la eficiencia, artículo 117 (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de octubre).
FI: Lakijulkisesta työvoima- ja yrityspalvelusta (Az állami foglalkoztatási szolgálatokról és állami
vállalatokról szóló törvény) (916/2012)
HR: A munkaerőpiacról szóló törvény (OG 118/18, 32/20)
A munkavállalásról szóló törvény (OG 93/14, 127/17, 98/19)
A külföldiekről szóló törvény (OG 130/11m, 74/13, 67/17, 46/18, 53/20).
                                                    722
 ---pagebreak--- IE: A munkavállalói engedélyekről szóló 2006. évi törvény 1. szakaszának (2) és (3) bekezdése.
IT: 276/2003. sz. törvényerejű rendelet 4. és 5. cikke.
LT: A Litván Köztársaságban alkalmazott Munka Törvénykönyve, amelyet a Litván Köztársaság 2016.
szeptember 14-i XII-2603. sz. törvénye hagyott jóvá,
A Litván Köztársaságban a külföldiek jogállásáról szóló, 2004. április 29-i IX-2206. sz. törvény,
legutóbb módosítva: a 2019. december 3-i XIII-2582. sz. törvény.
LU: Loi du 18 janvier 2012 portant création de l'Agence pour le développement de l'emploi (a
foglalkoztatásfejlesztést szolgáló ügynökség (ADEM) létrehozásáról szóló, 2012. január 18-i törvény).
MT: A foglalkoztatási és képzési szolgáltatásokról szóló törvény (Cap 343) (23–25. cikk); és a
munkaerő-közvetítő ügynökségekről szóló rendeletek S.L. 343.24).
PL: A foglalkoztatásról és a munkaerőpiaci intézmények ösztönzéséről szóló, 2004. április 20-i
törvény 18. cikke (2015. évi Dz. U., 149. tétel, módosítva).
PT: A február 12-i 5/2014. sz. törvénnyel módosított szeptember 25-i 260/2009. sz. törvényerejű
rendelet (a munkaerő-közvetítő ügynökségek szolgáltatásaihoz való hozzáférés és
szolgáltatásnyújtás).
RO: A külföldön dolgozó román állampolgárok védelméről szóló 156/2000. sz. törvény, újra
kihirdetve, és a Kormány 384/2001. sz. határozata a 156/2000. sz. törvény alkalmazására vonatkozó
módszertani normák jóváhagyásáról, későbbi módosításokkal;
A 277/2002. sz. kormányrendelet, amelyet a 790/2004. sz. és az 1122/2010. sz. kormányrendelet
módosított; valamint
53/2003. sz. törvény – A Munka Törvénykönyve, újra kihirdetve, későbbi módosításokkal és
kiegészítésekkel, valamint a munkaerő‑ kölcsönző cég működési feltételeiről és az engedélyezési
eljárásról szóló 1256/2011. sz. kormányhatározat.
SI: A munkaerőpiac szabályozásáról szóló törvény (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye,
80/2010., 21/2013., 63/2013., 55/2017.); és A foglalkoztatásról, önfoglalkoztatásról és a külföldiek
munkavállalásáról szóló 47/2015. sz. törvény,
ZZSDT-UPB2 (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, RS, 1/2018).
SK: 5/2004. sz. törvény a foglalkoztatási szolgáltatásokról; és a kereskedelmi engedélyezésről szóló
455/1991. sz. törvény.
                                                   723
 ---pagebreak--- 9. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Biztonsági és nyomozási szolgáltatások
Ágazat – alágazat:             Üzleti szolgáltatások – Biztonsági és nyomozási szolgáltatások
Iparági besorolás:             CPC 87301, 87302, 87303, 87304, 87305, 87309
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Teljesítőképességi követelmények
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
(a)      Biztonsági szolgáltatások (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG, CY, CZ, EE, ES, LT, LV, MT, PL, RO, SI és SK: Biztonsági szolgáltatások nyújtása.
DK, HR és HU: Az alábbi alágazatok: HR és HU: őrző-védő szolgáltatások (87305); HR:
biztonságtechnikai tanácsadó szolgáltatások (87302); DK: repülőtéri őrző-védő szolgáltatások (87305
része); HU: páncélozott járművel végzett szolgáltatások (87304).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
BE: Az őrző-védő szolgáltatásokkal (87305), valamint a biztonsági szolgáltatásokkal kapcsolatos
tanácsadással és képzéssel (87302) foglalkozó jogi személyként működő vállalkozások
igazgatótanácsi tagjai esetében tagállami állampolgárság szükséges. Az őrző-védő és
biztonságtechnikai tanácsadó szolgáltatásokkal foglalkozó vállalkozások felső vezetésének valamely
tagállam rezidens állampolgárának kell lennie.
FI: A biztonsági szolgáltatások nyújtására vonatkozó engedélyek csak az EGT-ben rezidens
természetes személyeknek vagy az EGT-ben letelepedett jogi személyeknek adhatók.
ES: A biztonsági szolgáltatások határokon át történő nyújtása. A magáncélú biztonsági személyzet
esetében állampolgársági követelmény áll fenn.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
                                                    724
 ---pagebreak--- BE, FI, FR és PT: A biztonsági szolgáltatások külföldi szolgáltató általi határokon át történő nyújtása
nem megengedett. Állampolgársági kötelezettség áll fenn: PT – szakképzett személyzet esetében; és
FR – az ügyvezető igazgatók és az igazgatók esetében.
Meglévő intézkedések:
BE: Loi réglementant la sécurité privée et particulière, 2 Octobre 2017.
BG: A magánbiztonsági szolgáltatásokról szóló törvény.
CZ: A kereskedelmi engedélyezésről szóló törvény.
DK: A légi közlekedés biztonságáról szóló rendelet.
FI: Laki yksityisistä turvallisuuspalveluista 282/2002 (A biztonsági magánszolgáltatásokról szóló
törvény).
LT: A személyek és javak védelméről szóló, 2004. július 8-i IX-2327. sz. törvény.
LV: A biztonsági őrök tevékenységeiről szóló törvény (6., 7., 14. szakasz).
PL: A személyek és vagyontárgyak védelméről szóló, 1997. augusztus 22-i törvény (Hivatalos Lap,
2016, 1432. tétel, a módosítások szerint).
PT: Law 34/2013 alterada p/ Lei 46/2019, 16 maio; és Ordinance 273/2013 alterada p/ Portaria
106/2015, 13 abril.
SI: Zakon o zasebnem varovanju (a magánbiztonságról szóló törvény).
(b)      Nyomozási szolgáltatások (CPC 87301)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
EU, kivéve AT és SE: Nyomozási szolgáltatások nyújtása.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
LT és PT: A nyomozási szolgáltatások állami monopólium tárgyát képzik.
                                                  725
 ---pagebreak--- 10. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – Egyéb üzleti szolgáltatások
Ágazat – alágazat:            Üzleti szolgáltatások – egyéb üzleti szolgáltatások (fordítási és
                              tolmácsolási szolgáltatások, sokszorosítási szolgáltatások,
                              energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások, feldolgozóiparral
                              kapcsolatos szolgáltatások)
Iparági besorolás:            CPC 87905, 87904, 884, 887
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Legnagyobb kedvezményes elbánás
                              Felső vezetés és igazgatótanács
                              Teljesítőképességi követelmények
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
(a)      Fordítási és tolmácsolási szolgáltatások (CPC 87905)
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
HR: Hivatalos dokumentumok határokon át nyújtott fordítása és tolmácsolása.
(b)      Sokszorosítási szolgáltatások (CPC 87904)
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
HU: Határokon átnyúló pénzügyi szolgáltatások
(c)      Az energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások és a feldolgozóiparral kapcsolatos
szolgáltatások (CPC 884 része, 887 a tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
HU: Az energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások, és a feldolgozóiparral kapcsolatos
szolgáltatások határokon át történő nyújtása tekintetében, az említett ágazatokhoz kapcsolódó
tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével.
(d)      Hajók, vasúti járművek, valamint légi járművek és alkatrészeik karbantartása és javítása
(CPC 86764 része, CPC 86769, CPC 8868)
                                                  726
 ---pagebreak--- A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
EU, kivéve DE, EE és HU: A vasúti járművek karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatások
határokon át történő nyújtása.
EU, kivéve CZ, EE, HU, LU és SK: A belföldi szállítást végző hajók karbantartásával és javításával
kapcsolatos szolgáltatások határokon át történő nyújtása.
EU, kivéve EE, HU és LV: A tengeri hajók karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatások
határokon át történő nyújtása.
EU, kivéve AT, EE, HU, LV és PL: A légi járművek és alkatrészeik karbantartásával és javításával
kapcsolatos szolgáltatások határokon át történő nyújtása (CPC 86764 része, CPC 86769, CPC 8868).
EU: A hajók kötelező felügyeletével és tanúsításával kapcsolatos szolgáltatások határokon át történő
nyújtása.
Meglévő intézkedések:
EU: Az Európai Parlament és a Tanács 391/2009/EK rendelete (2009. április 23.) a hajófelügyeleti és
hajóvizsgáló szervezetek közös szabályairól és szabványairól.
(e)       A légi közlekedéssel kapcsolatos egyéb üzleti szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és Határon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:
Az EU: Megkülönböztetett elbánás valamely harmadik országgal szemben az alábbi szolgáltatásokkal
kapcsolatos hatályos vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások alapján:
(a) a légi szállítási szolgáltatások értékesítése és marketingje;
(b) számítógépes helyfoglalási rendszerrel (CRS) kapcsolatos szolgáltatások;
(c) légi járművek és ezek részeinek karbantartása és javítása;
(d) személyzet nélküli légi járművek bérlése/lízingje.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények,
Felső vezetés és igazgatótanács és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
DE, FR: Légi tűzoltás, repülésoktatás, légi permetezés, légi felmérés, légi térképkészítés,
fényképezés, valamint egyéb, levegőben végzett mezőgazdasági, ipari és felügyeleti szolgáltatások.
FI, SE: Légi tűzoltás
                                                     727
 ---pagebreak--- 11. fenntartás – Telekommunikáció
Ágazat:                      Műholdas közvetítési szolgáltatások
Iparági besorolás:           A CPC 861 része, a 87902 része, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, a
                             879 része.
A fenntartás típusa:         Piacra jutás
                             Nemzeti elbánás
Fejezet:                     Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                             szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a következők
tekintetében:
BE: Műholdas közvetítési szolgáltatások.
                                                728
 ---pagebreak--- 12. fenntartás – Építési szolgáltatások
Ágazat:                       Építési szolgáltatások
Iparági besorolás:            CPC 51
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
LT: A kivételes jelentőségű építési tervdokumentációk elkészítésére vonatkozó jogot csak Litvániában
bejegyzett tervezővállalat vagy olyan külföldi tervezővállalat kaphat, amelyet a kormány által az
említett tevékenységek tekintetében felhatalmazott intézmény jóváhagyott. Az építés fő területein
műszaki tevékenységek folytatására vonatkozó jogot meg lehet adni nem litván személynek, aki
megkapta a litván kormány által felhatalmazott intézmény jóváhagyását.
                                                  729
 ---pagebreak--- 13. fenntartás – Forgalmazási szolgáltatások
Ágazat:                         Forgalmazási szolgáltatások
Iparági besorolás:              CPC 62117, 62251, 8929, 62112 része, 62226, 631 része
A fenntartás típusa:            Piacra jutás
                                Nemzeti elbánás
                                Felső vezetés és igazgatótanács
                                Teljesítőképességi követelmények
Fejezet:                        Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                                szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
(a) Gyógyszerek forgalmazása
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: Gyógyszerek határokon átnyúló nagykereskedelme (CPC 62251).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények,
Felső vezetés és igazgatótanács és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FI: Gyógyszerkészítmények forgalmazása (CPC 62117, 62251, 8929).
Meglévő intézkedések:
BG: A humán gyógyászatban alkalmazott gyógyszerekről szóló törvény; az orvostechnikai eszközökről
szóló törvény.
FI: Lääkelaki (Gyógyszerekről szóló törvény) (395/1987).
(b)      Alkoholtartalmú italok forgalmazása
FI: Alkoholtartalmú italok forgalmazása (62112 része, 62226, 63107, 8929).
Meglévő intézkedések:
FI: Alkoholilaki (Alkoholról szóló törvény) (1102/2017).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
SE: Monopólium létesítése a likőrök, a bor és a sör kiskereskedelmi értékesítése felett (az
alkoholmentes sör kivételével). Jelenleg a Systembolaget AB ilyen állami monopóliummal
                                                    730
 ---pagebreak--- rendelkezik a likőrök, a bor és a sör kiskereskedelmi értékesítése felett (az alkoholmentes sör
kivételével). A szeszes italok olyan italok, amelyek alkoholtartalma meghaladja a 2,25
térfogatszázalékot. A sör esetében az alkoholtartalom legalább 3,5 térfogatszázalék (CPC 631 része).
Meglévő intézkedések:
SE: A szeszes italokról szóló törvény (2010:1622).
(c)      Egyéb forgalmazás (CPC 621 része, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, CPC 62272 része, CPC
62276, CPC 63108, CPC 6329 része)
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: Vegyipari termékek, nemesfémek és drágakövek, orvosi anyagok, orvosi felhasználású termékek
és tárgyak, dohány és dohánytermékek, valamint alkoholtartalmú italok nagykereskedelmi
forgalmazása.
Bulgária fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az árutőzsdei
ügynökök által nyújtott szolgáltatások tekintetében.
Meglévő intézkedések:
BG: A humán gyógyászatban alkalmazott gyógyszerekről szóló törvény;
az orvostechnikai eszközökről szóló törvény;
az állategészségügyi tevékenységekről szóló törvény;
a vegyi fegyverek tilalmáról és a mérgező vegyi anyagok és prekurzoraik ellenőrzéséről szóló törvény;
a dohányról és dohánytermékekről szóló törvény; a jövedéki adókról és az adóraktárakról szóló
törvény; és a borról és szeszes italokról szóló törvény.
                                                   731
 ---pagebreak--- 14. fenntartás – Oktatási szolgáltatások
Ágazat:                       Oktatási szolgáltatások
Iparági besorolás:            CPC 92
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Felső vezetés és igazgatótanács
                              Teljesítőképességi követelmények
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények,
Felső vezetés és igazgatótanács és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
EU: Állami finanszírozású vagy bármilyen formájú állami támogatásban részesülő oktatási
szolgáltatások. Amennyiben a magánfinanszírozású oktatási szolgáltatások külföldi szolgáltató általi
nyújtása    megengedett, a          magánszolgáltatók részvétele az          oktatási rendszerben
megkülönböztetésmentesen odaítélt koncesszió tárgyát képezheti.
EU, kivéve CZ, NL, SE és SK: A magánfinanszírozású egyéb oktatási szolgáltatások nyújtása esetében,
amelyek az alapfokú, középfokú, felsőfokú és felnőttoktatástól különböző szolgáltatásokat
jelentenek (CPC 929).
CY, FI, MT és RO: magánfinanszírozású alapfokú, középfokú és felnőttoktatás (CPC 921, 922, 924).
AT, BG, CY, FI, MT és RO: Magánfinanszírozású felsőoktatási szolgáltatások nyújtása (CPC 923).
CZ és SK: A magánfinanszírozású oktatási szolgáltatást nyújtó intézmény igazgatótanácsi tagjai
többségének az ország állampolgárának kell lennie (CPC 921, 922, 923 SK esetében, kivéve 92310,
924).
SI: Magánfinanszírozású általános iskolát kizárólag szlovén természetes vagy jogi személyek
alapíthatnak. A szolgáltatónak bejegyzett irodát vagy fióktelepet kell létesítenie. A
magánfinanszírozású közép- vagy felsőfokú oktatási szolgáltatást nyújtó intézmény igazgatótanácsi
tagjai többségének szlovén állampolgárnak kell lenniük (CPC 922, 923).
SE: A közigazgatási szervek által oktatási tevékenység nyújtása céljából jóváhagyott oktatási
szolgáltatók. Ez a fenntartás vonatkozik a bizonyos állami támogatásban részesülő,
magánfinanszírozású oktatási szolgáltatásokra, többek között az állam által elismert oktatási
                                                  732
 ---pagebreak--- szolgáltatókra, az állami felügyelet alatt működő oktatási szolgáltatókra vagy a tanulmányi
támogatásra jogosító oktatásra (CPC 92).
SK: Valamennyi magánfinanszírozású oktatási szolgáltatás nyújtója esetében EGT-beli tartózkodási
helyre van szükség, kivéve a felsőfokú műszaki és szakképzési szolgáltatásokat. Gazdasági
szükségesség vizsgálata előírható és a helyi hatóságok korlátozhatják a létesítendő iskolák számát
(CPC 921, 922, 923 kivéve 92310, 924).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
BG, IT és SI: A magánfinanszírozású alapfokú oktatási szolgáltatások határon át történő nyújtásának
korlátozása (CPC 921).
BG és IT: A magánfinanszírozású középfokú oktatási szolgáltatások határon át történő nyújtásának
korlátozása (CPC 922).
AT: A rádiós vagy televíziós műsorszolgáltatás keretében megvalósuló magánfinanszírozású
felnőttoktatási szolgáltatások határon át történő nyújtásának korlátozása (CPC 924).
Meglévő intézkedések:
BG: A közoktatásról szóló törvény, 12. cikk;
a felsőoktatásról szóló törvény, a kiegészítő rendelkezések (4) bekezdése, és a szakoktatásról és
szakképzésről szóló törvény, 22. cikk.
FI: Perusopetuslaki (az alapfokú oktatásról szóló törvény) (628/1998);
lukiolaki (az általános emelt szintű középfokú oktatásról szóló törvény) (629/1998);
laki ammatillisesta koulutuksesta (a szakképzésről és szakoktatásról szóló törvény) (630/1998);
laki ammatillisesta aikuiskoulutuksesta (a felnőtt szakképzésről szóló törvény) (631/1998);
ammattikorkeakoululaki (a politechnikumokról szóló törvény) (351/2003); és yliopistolaki (az
egyetemekről szóló törvény) (558/2009).
IT: Az 1592/1933. sz. királyi rendelet (a középfokú oktatásról szóló törvény);
a 243/1991. sz. törvény (a magánegyetemek számára nyújtott alkalmi állami hozzájárulás);
a CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario) 20/2003. sz. határozata;
valamint
a 25/1998. sz. köztársasági elnöki rendelet (DPR).
SK: Az oktatásról szóló 245/2008. sz. törvény;
az egyetemekről szóló 131/2002. sz. törvény; valamint
az oktatásban és az iskola önkormányzatokban az állami igazgatásról szóló 596/2003. sz. törvény.
                                                  733
 ---pagebreak--- 734 ---pagebreak--- 15. fenntartás – Környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások
Ágazat – alágazat:          Környezetvédelmi szolgáltatások – hulladék- és talajgazdálkodás
Iparági besorolás:          CPC 9401, 9402, 9403, 94060
A fenntartás típusa:        Piacra jutás
Fejezet:                    Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
DE: Hulladékgazdálkodási szolgáltatások a tanácsadási szolgáltatások kivételével, valamint a
talajvédelemmel és a fertőzött talaj kezelésével kapcsolatos szolgáltatások a tanácsadási
szolgáltatások kivételével.
                                              735
 ---pagebreak--- 16. fenntartás – Pénzügyi szolgáltatások
Ágazat:                         Pénzügyi szolgáltatások
Iparági besorolás:              Nem alkalmazandó
A fenntartás típusa:            Piacra jutás
                                Nemzeti elbánás
                                Legnagyobb kedvezményes elbánás
                                Felső vezetés és igazgatótanács
                                Helyi jelenlét
Fejezet:                        Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                                szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
(a)      Valamennyi pénzügyi szolgáltatás
A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:
EU: Megkülönböztetett elbánás biztosítása valamely harmadik ország beruházói vagy pénzügyi
szolgáltatói számára bármely két- vagy többoldalú nemzetközi beruházási megállapodás vagy egyéb
kereskedelmi megállapodás alapján.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
EU: annak joga, hogy az EU egy fiókteleptől eltérő pénzügyi szolgáltatónak az Egyesült Királyág
területén történő letelepedése esetén megkülönböztetésmentes alapon egy adott jogi forma
felvételét írja elő.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
EU: annak joga, hogy az EU elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a pénzügyi
szolgáltatások határon át történő nyújtása tekintetében, az alábbiak kivételével:
EU (kivéve BE, CY, EE, LT, LV, MT, PL, RO, SI):
    (i) közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttes biztosítást is) és közvetlen
         biztosításközvetítési szolgáltatások az alábbiakkal kapcsolatos kockázatok biztosítására:
              a. tengeri szállítás és kereskedelmi repülés, valamint űrrepülés és teherforgalom az
                  űrben (beleértve a műholdakat) olyan biztosítással, amely a következők egyikére
                  vagy mindegyikére terjed ki: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből
                  származó kötelezettség; valamint
                                                    736
 ---pagebreak---               b. nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;
    (ii) viszontbiztosítás és továbbengedményezés;
    (iii) biztosításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások;
    (iv) pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és ezzel kapcsolatos
          szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; valamint
    (v) banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő
          pénzügyi szolgáltatások, a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás
          kivételével) a SERVIN.5.38. cikk [Fogalommeghatározások] a) pontjának ii.L. alpontjában
          foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.
BE:
    (i) közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttes biztosítást is) és közvetlen
          biztosításközvetítési szolgáltatások az alábbiakkal kapcsolatos kockázatok biztosítására:
              a. tengeri szállítás és kereskedelmi repülés, valamint űrrepülés és teherforgalom az
                   űrben (beleértve a műholdakat) olyan biztosítással, amely a következők egyikére
                   vagy mindegyikére terjed ki: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből
                   származó kötelezettség; valamint
              b. nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;
    (ii) viszontbiztosítás és továbbengedményezés;
    (iii) biztosításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások;
    (iv) banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások nyújtása a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak
          (a biztosítás kivételével) a SERVIN.5.38. cikk [Fogalommeghatározások] a) pontjának ii.L.
          alpontjában foglalt meghatározása szerint, kivéve a pénzügyi információk nyújtását és
          továbbítását, és a pénzügyi adatfeldolgozást és ezzel kapcsolatos szoftvereket más pénzügyi
          szolgáltatók révén;
CY:
    (i) közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttes biztosítást is) az alábbiakkal
          kapcsolatos kockázatok biztosítására:
              a. tengeri szállítás és kereskedelmi repülés, valamint űrrepülés és teherforgalom az
                   űrben (beleértve a műholdakat) olyan biztosítással, amely a következők egyikére
                   vagy mindegyikére terjed ki: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből
                   származó kötelezettség; valamint
              b. nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;
    (ii) biztosításközvetítés;
    (iii) viszontbiztosítás és továbbengedményezés;
    (iv) biztosításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások;
                                                     737
 ---pagebreak---     (v) átruházható értékpapírokkal történő kereskedés saját számlára vagy ügyfelek számlájára,
           akár tőzsdén, akár tőzsdén kívüli piacon vagy más módon;
    (vi) pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és ezzel kapcsolatos
           szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; valamint
    (vii) banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő
           pénzügyi szolgáltatások, a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás
           kivételével) a SERVIN.5.38. cikk [Fogalommeghatározások] a) pontjának ii.L. alpontjában
           foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.
EE:
     (i) Közvetlen biztosítás (beleértve az együttes biztosítást is);
     (ii) viszontbiztosítás és továbbengedményezés;
     (iii) biztosításközvetítés;
     (iv) biztosításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások;
     (v) letétek átvétele;
     (vi) minden típusú kölcsönzés;
     (vii)          pénzügyi lízing;
     (viii)         minden pénzforgalmi         és    pénztovábbítási    szolgáltatás;     garanciák   és
           kötelezettségvállalások;
     (ix) saját számlára vagy ügyfélszámlára akár tőzsdén, akár tőzsdén kívül folytatott kereskedés;
     (x) bármilyen fajta értékpapír (akár nyilvános, akár zárt körű) kibocsátásában való részvétel,
           ideértve jegyzési garanciavállalást és az ügynökkénti elhelyezést, és az ilyen kibocsátásokhoz
           kapcsolódó szolgáltatások nyújtását;
     (xi) pénzügynöki tevékenység;
     (xii)          vagyonkezelés, például készpénz- és portfóliókezelés, mindenfajta kollektív
           beruházás kezelése, értékpapírok kezelése, értékpapír-letétkezelés és bizalmi vagyonkezelői
           szolgáltatások;
     (xiii)         pénzügyi eszközökkel elszámolásával és kiegyenlítésével kapcsolatos szolgáltatások,
           ideértve az értékpapírokat, származékos termékeket és egyéb forgatható
           instrumentumokat;
     (xiv)          pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és ezzel
           kapcsolatos szoftverek; valamint
     (xv)           banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb
           kiegészítő pénzügyi szolgáltatások, a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás
           kivételével) a SERVIN.5.38. cikk [Fogalommeghatározások] a) pontjának ii.L. alpontjában
           foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.
                                                     738
 ---pagebreak--- LT:
    (i)       közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttes biztosítást is) az alábbiakkal
              kapcsolatos kockázatok biztosítására:
              a. tengeri szállítás és kereskedelmi repülés, valamint űrrepülés és teherforgalom az
                   űrben (beleértve a műholdakat) olyan biztosítással, amely a következők egyikére
                   vagy mindegyikére terjed ki: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből
                   származó kötelezettség; valamint
              b. nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;
    (ii) viszontbiztosítás és továbbengedményezés;
    (iii) biztosításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások;
    (iv) letétek átvétele;
    (v) minden típusú kölcsönzés;
    (vi) pénzügyi lízing;
    (vii) minden pénzforgalmi és pénztovábbítási szolgáltatás; garanciák és kötelezettségvállalások,
    (viii)         saját számlára vagy ügyfélszámlára akár tőzsdén, akár tőzsdén kívül folytatott
          kereskedés;
    (ix) bármilyen fajta értékpapír (akár nyilvános, akár zárt körű) kibocsátásában való részvétel,
          ideértve jegyzési garanciavállalást és az ügynökkénti elhelyezést, és az ilyen kibocsátásokhoz
          kapcsolódó szolgáltatások nyújtását;
    (x) pénzügynöki tevékenység,
    (xi) vagyonkezelés, például készpénz- és portfóliókezelés, mindenfajta kollektív beruházás
          kezelése, értékpapírok kezelése, értékpapír-letétkezelés és bizalmi vagyonkezelői
          szolgáltatások;
    (xii) pénzügyi eszközökkel kapcsolatos elszámolási és klíring szolgáltatások, ideértve az
          értékpapírokat, származékos termékeket és egyéb forgatható értékpapírokat;
    (xiii)          pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és ezzel
          kapcsolatos szoftverek; valamint
    (xiv)          banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb
          kiegészítő pénzügyi szolgáltatások, a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás
          kivételével) a SERVIN.5.38. cikk [Fogalommeghatározások] a) pontjának ii.L. alpontjában
          foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.
LV:
    (i) közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttes biztosítást is) az alábbiakkal
          kapcsolatos kockázatok biztosítására:
                                                    739
 ---pagebreak---               a. tengeri szállítás és kereskedelmi repülés, valamint űrrepülés és teherforgalom az
                   űrben (beleértve a műholdakat) olyan biztosítással, amely a következők egyikére
                   vagy mindegyikére terjed ki: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből
                   származó kötelezettség; valamint
              b. nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;
    (ii) viszontbiztosítás és továbbengedményezés; valamint
    (iii) kiegészítő biztosítási szolgáltatások
    (iv) bármilyen fajta értékpapír (akár nyilvános, akár zárt körű) kibocsátásában való részvétel,
          ideértve jegyzési garanciavállalást és az ügynökkénti elhelyezést, és az ilyen kibocsátásokhoz
          kapcsolódó szolgáltatások nyújtását;
    (v) pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és ezzel kapcsolatos
          szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; valamint
    (vi) banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő
          pénzügyi szolgáltatások, a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás
          kivételével) a SERVIN.5.38. cikk [Fogalommeghatározások] a) pontjának ii.L. alpontjában
          foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.
MT:
    (i) közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttes biztosítást is) az alábbiakkal
          kapcsolatos kockázatok biztosítására:
              a. tengeri szállítás és kereskedelmi repülés, valamint űrrepülés és teherforgalom az
                   űrben (beleértve a műholdakat) olyan biztosítással, amely a következők egyikére
                   vagy mindegyikére terjed ki: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből
                   származó kötelezettség; valamint
              b. nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;
    (ii) viszontbiztosítás és továbbengedményezés;
    (iii) biztosításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások;
    (iv) letétek átvétele;
    (v) minden típusú kölcsönzés;
    (vi) pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és ezzel kapcsolatos
          szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; valamint
    (vii) banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő
          pénzügyi szolgáltatások, a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás
          kivételével) a SERVIN.5.38. cikk [Fogalommeghatározások] a) pontjának ii.L. alpontjában
          foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.
PL:
                                                    740
 ---pagebreak---     (i) közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttes biztosítást is) a nemzetközi
          kereskedelemben az árukkal kapcsolatos kockázatok biztosítására:
    (ii) a nemzetközi kereskedelemben az árukhoz kapcsolódó kockázatok viszontbiztosítása és
          továbbengedményezése;
    (iii) közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttes biztosítást és a
          továbbengedményezést is) és közvetlen biztosításközvetítési szolgáltatások az alábbiakkal
          kapcsolatos kockázatok biztosítására:
              a. tengeri szállítás és kereskedelmi repülés, valamint űrrepülés és teherforgalom az
                   űrben (beleértve a műholdakat) olyan biztosítással, amely a következők egyikére
                   vagy mindegyikére terjed ki: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből
                   származó kötelezettség; valamint
              b. nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;
    (iv) pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és ezzel kapcsolatos
          szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; valamint
    (v) banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő
          pénzügyi szolgáltatások, a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás
          kivételével) a SERVIN.5.38. cikk [Fogalommeghatározások] a) pontjának ii.L. alpontjában
          foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.
RO:
    (i) közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttes biztosítást is) és közvetlen
          biztosításközvetítési szolgáltatások az alábbiakkal kapcsolatos kockázatok biztosítására:
              a. tengeri szállítás és kereskedelmi repülés, valamint űrrepülés és teherforgalom az
                   űrben (beleértve a műholdakat) olyan biztosítással, amely a következők egyikére
                   vagy mindegyikére terjed ki: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből
                   származó kötelezettség; valamint
              b. nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;
    (ii) viszontbiztosítás és továbbengedményezés; valamint
    (iii) kiegészítő biztosítási szolgáltatások
    (iv) letétek átvétele;
    (v) minden típusú kölcsönzés;
    (vi) garanciák és kötelezettségvállalások,
    (vii) pénzügynöki tevékenység,
    (viii)         pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és ezzel
          kapcsolatos szoftverek; valamint
                                                     741
 ---pagebreak---     (ix) banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő
          pénzügyi szolgáltatások, a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás
          kivételével) a SERVIN.5.38. cikk [Fogalommeghatározások] a) pontjának ii.L. alpontjában
          foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.
SI:
    (i) közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttes biztosítást is) és közvetlen
          biztosításközvetítési szolgáltatások az alábbiakkal kapcsolatos kockázatok biztosítására:
    (ii) tengeri szállítás és kereskedelmi repülés, valamint űrrepülés és teherforgalom az űrben
          (beleértve a műholdakat) olyan biztosítással, amely a következők egyikére vagy
          mindegyikére terjed ki: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből származó
          kötelezettség; valamint
    (iii) nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;
    (iv) viszontbiztosítás és továbbengedményezés;
    (v) biztosításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások;
    (vi) minden típusú kölcsönzés;
    (vii) garanciák és kötelezettségvállalások elfogadása külföldi hitelintézetektől belföldi jogi
          személyek és egyéni vállalkozók által;
    (viii)         pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és ezzel
          kapcsolatos szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; valamint
    (ix) banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő
          pénzügyi szolgáltatások, a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás
          kivételével) a SERVIN.5.38. cikk [Fogalommeghatározások] a) pontjának ii.L. alpontjában
          foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.
(b)       Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: Külföldi biztosítótársaság nem köthet közvetlenül olyan szállítási biztosítást, amely árukra is
vonatkozik, sem pedig gépjármű-biztosítást, illetve olyan felelősségbiztosítást, amely a Bulgária
területén felmerülő kockázatokra terjed ki.
DE: Amennyiben külföldi biztosítótársaság fióktelepet hozott létre Németországban, akkor biztosítási
szerződést Németországban a nemzetközi szállítással kapcsolatban csak a Németországban
letelepedett fióktelepen keresztül köthet.
Meglévő intézkedések:
DE: Luftverkehrsgesetz (LuftVG); valamint
Luftverkehrszulassungsordnung (LuftVZO).
                                                     742
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                       Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
ES: Tartózkodási hely szükséges, vagy kétéves tapasztalat a biztosításmatematikusi szakmára
vonatkozóan.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
FI: A biztosításalkuszi szolgáltatás feltétele, hogy a szolgáltató üzletvitelének állandó helye az Európai
Unióban legyen.
Csak olyan biztosító nyújthat közvetlen biztosítási szolgáltatásokat (együttes biztosítást is beleértve),
amelynek központi irodája az Európai Unióban van, vagy amely fiókteleppel rendelkezik
Finnországban.
Meglévő intézkedések:
FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (a külföldi biztosítótársaságokról szóló törvény) (398/1995);
Vakuutusyhtiölaki (a biztosítótársaságokról szóló törvény) (521/2008);
Laki vakuutusten tarjoamisesta (a biztosítási értékesítésről szóló törvény) (234/2018).
FR: A szárazföldi szállításhoz kapcsolódó kockázatok biztosítását csak az Európai Unióban
letelepedett biztosítócégek végezhetik.
Meglévő intézkedések:
FR: Code des assurances.
HU: Közvetlen biztosítási szolgáltatásokat kizárólag uniós jogi személyek és Magyarországon
letelepedett fióktelepek nyújthatnak.
Meglévő intézkedések:
HU: A 2003. évi LX. sz. törvény.
IT: Csak az Európai Unióban letelepedett biztosítótársaságok köthetnek áruszállítási biztosítást,
gépjárműbiztosítást, illetve olyan felelősségbiztosítást, amely kiterjed az Olaszország területén
felmerülő kockázatokra, kivéve az Olaszországba irányuló importot is magában foglaló nemzetközi
szállítást.
A biztosításmatematikai szolgáltatások határon át történő nyújtása.
Meglévő intézkedések:
IT: A magánbiztosítási kódex 29. cikke (A 2005. szeptember 7-i 209. sz. törvényerejű rendelet), a
biztosításmatematikai szakmáról szóló 194/1942. sz. törvény.
PT: Az árukat, légi járművet, hajótestet/repülőgéptörzset és felelősséget fedező légi és tengeri
szállítási biztosítást csak az Európai Unióban letelepedett vállalkozások/jogi személyek köthetnek.
Portugáliában közvetítőként csak az EU-ban letelepedett vállalkozások vagy uniós természetes
személyek járhatnak el ilyen biztosítási ügyletekben.
                                                     743
 ---pagebreak--- Meglévő intézkedés:
PT: A 147/2015. sz. törvény 3. cikke, a 7/2019. sz. törvény 8. cikke.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
SK: Külföldi állampolgárok részvénytársaság formájában alapíthatnak biztosítótársaságot, vagy a
Szlovák Köztársaságban bejegyzett székhellyel rendelkező fiókintézeteiken keresztül végezhetnek
biztosítási tevékenységet. Az engedélyezés mindkét esetben a felügyeleti hatóság értékelésének
tárgyát képezi.
Meglévő intézkedések:
SK: A biztosításról szóló 39/2015. sz. törvény.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti                elbánás   és  Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
FI: A kötelező nyugdíjbiztosítást nyújtó biztosítótársaságok esetében az igazgatósági és
felügyelőbizottsági tagok legalább felének, az ügyvezető igazgatónak EGT-n belüli tartózkodási
hellyel kell rendelkeznie, kivéve, ha az illetékes hatóságok mentességet adtak ez alól. Finnországban
külföldi biztosítók fióktelepként nem kaphatnak engedélyt kötelező nyugdíjbiztosítási tevékenység
folytatására. Legalább egy könyvvizsgálónak állandó tartózkodási hellyel kell rendelkeznie az EGT-
ben.
Más biztosítótársaságok esetében az igazgatótanácsi és felügyelőbizottsági tagok legalább egyikének
és az ügyvezető igazgatónak az EGT-n belüli tartózkodási hellyel kell rendelkeznie. Legalább egy
könyvvizsgálónak állandó tartózkodási hellyel kell rendelkeznie az EGT-ben. Egy egyesült királysági
biztosítótársaság vezérképviselőjének tartózkodási hellyel kell rendelkeznie Finnországban, kivéve,
ha a társaság tevékenységének központi irodája az Európai Unióban van.
Meglévő intézkedések:
FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (a külföldi biztosítótársaságokról szóló törvény) (398/1995);
Vakuutusyhtiölaki (a biztosítótársaságokról szóló törvény) (521/2008);
Laki vakuutusedustuksesta (a biztosításközvetítésről szóló törvény) (570/2005);
Laki vakuutusten tarjoamisesta (a biztosítási értékesítésről szóló törvény) (234/2018); valamint
Laki työeläkevakuutusyhtiöistä (a kötelező nyugdíjbiztosítást nyújtó biztosítótársaságokról szóló
törvény) (354/1997).
(c)      Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi
jelenlét vonatkozásában:
EU: Csak az Európai Unióban létesítő okirat szerinti székhellyel rendelkező jogi személyek végezhetik
a befektetési alapok eszközeinek letétkezelését. Olyan szakosodott alapkezelő társaság létrehozása
szükséges a közös alapok, beleértve a befektetési alapok kezelésének ellátásához, valamint
amennyiben a nemzeti jogszabályok megengedik a befektetési társaságok tevékenységéhez,
                                                    744
 ---pagebreak--- amelynek létesítő okirat szerinti székhelye és tevékenységének központi helye ugyanabban a
tagállamban van.
Meglévő intézkedések:
EU: Az Európai Parlament és a Tanács 2009/65/EK irányelve (2009. július 13.) az átruházható
értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozásokra (ÁÉKBV) vonatkozó törvényi,
rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról; valamint
az Európai Parlament és a Tanács                  2011/61/EU     irányelve     (2011.  június 8.)   az
alternatívbefektetésialap-kezelőkről.
EE: Letétek átvételéhez az észt Pénzügyi Felügyeleti Hatóság engedélye és az észt jog szerint
részvénytársaságként, leányvállalatként vagy fióktelepként való bejegyzés szükséges.
Meglévő intézkedések:
EE: Krediidiasutuste seadus (a hitelintézetekről szóló törvény) 206. és 21. §.
SK: Csak alapkezelő társaságok nyújthatnak befektetési szolgáltatásokat, ha jogi formájuk a törvény
által előírt törzstőkével rendelkező részvénytársaság.
Meglévő intézkedések:
SK: Az értékpapírokról és befektetési szolgáltatásokról szóló 566/2001. sz. törvény; a bankokról szóló
483/2001. sz. törvény.
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:
FI: Legalább egy alapítónak, az igazgatótanács és a felügyelőbizottság egy tagjának, a banki
szolgáltatók ügyvezető igazgatójának és a hitelintézet nevében aláírásra jogosult személynek EGT-n
belüli állandó tartózkodási hellyel kell rendelkeznie. Legalább egy könyvvizsgálónak állandó
tartózkodási hellyel kell rendelkeznie az EGT-ben.
Meglévő intézkedések:
FI: Laki liikepankeista ja muista osakeyhtiömuotoisista luottolaitoksista (a kereskedelmi
bankokról és a korlátozott felelősségű társasági formában működő más hitelintézetekről szóló
törvény) (1501/2001);
Säästöpankkilaki (1502/2001) (a takarékpénztárakról szóló törvény);
Laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista (1504/2001) (a
szövetkezeti hitelintézetekről és a        szövetkezeti hitelintézetek formájában működő más
hitelintézetekről szóló törvény);
Laki hypoteekkiyhdistyksistä (936/1978) (a jelzálog társaságokról szóló törvény);
Maksulaitoslaki (297/2010) (A pénzforgalmi intézményekről szóló törvény);
                                                   745
 ---pagebreak--- Laki ulkomaisen maksulaitoksen toiminnasta Suomessa (298/2010) (a külföldi pénzforgalmi
intézmények
finnországi működéséről szóló törvény); valamint
Laki luottolaitostoiminnasta (a hitelintézetekről szóló törvény) (121/2007).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti                elbánás   és   Határokon     átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
IT: A „consulenti finanziari” (pénzügyi tanácsadók) szolgáltatásai. A házaló kereskedés során a
közvetítőknek valamely tagállamban állandó lakóhellyel rendelkező, meghatalmazott pénzügyi
ügynököket kell alkalmazniuk.
Meglévő intézkedések:
IT: A Consob közvetítőkről szóló (2007. októberi 29-i 16190. sz.) rendeletének 91-111. cikke.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi jelenlét vonatkozásában:
LT: A nyugdíjalapok eszközeinek letéteményeseként kizárólag Litvániában bejegyzett székhellyel vagy
fiókteleppel rendelkező és az EGT területén befektetési szolgáltatások nyújtására engedéllyel
rendelkező bankok léphetnek fel. A bankvezetőség legalább egy tagjának beszélnie kell a litván
nyelvet.
Meglévő intézkedések:
LT: A 2017. november 16-i XIII-729. sz. törvénnyel módosított Litván Köztársaság bankokról szóló,
2004. március 30-i IX-2085. sz. törvénye;
a 2018. december 20-i XIII-1872. sz. törvénnyel módosított Litván Köztársaság kollektív befektetési
vállalkozásokról szóló, 2003. július 4-i IX-1709. sz. törvénye,
a Litván Köztársaság önkéntes kiegészítő nyugdíjjárulék-fizetésről szóló, 1999. június 3-i VIII-1212. sz.
törvénye (módosítva a 2012. december 20-i XII-70. sz. törvénnyel);
a Litván Köztársaság kifizetésekről szóló, 2003. június 5-i IX-1596. sz. törvénye, utoljára módosítva a
2019. október 17-i XIII-2488. sz. törvénnyel;
a Litván Köztársaság pénzforgalmi intézményekről szóló, 2009. december 10-i XI-549. sz. törvénye (a
2018. április 17-i XIII-1093. sz törvény új változata).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
FI: Pénzforgalmi szolgáltatások esetében, finnországi tartózkodási helyet vagy székhelyet írhatnak
elő.
                                                    746
 ---pagebreak--- 17. fenntartás – Egészségügyi és szociális szolgáltatások
Ágazat:                       Egészségügyi és szociális szolgáltatások
Iparági besorolás:            CPC 93, 931, a 9312 kivételével, 93191 része, 9311, 93192, 93193,
                              93199
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Legnagyobb kedvezményes elbánás
                              Felső vezetés és igazgatótanács
                              Teljesítőképességi követelmények
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
(a)      Egészségügyi szolgáltatások – kórházi, mentőszolgálattal, valamint bentlakásos ápolással
kapcsolatos szolgáltatások (CPC 93, 931, a 9312 kivételével, a 93191 része, 9311, 93192, 93193,
93199)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények,
Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:
EU: Állami finanszírozású vagy bármilyen formájú állami támogatásban részesülő egészségügyi
szolgáltatások.
EU: Valamennyi magánfinanszírozású egészségügyi szolgáltatás esetében, kivéve a
magánfinanszírozású kórházakat, a magánfinanszírozású mentőszolgálatot, valamint a
magánfinanszírozású bentlakásos, nem kórházi ápolással kapcsolatos szolgáltatásokat. A
magánszolgáltatóknak a magánfinanszírozású egészségügyi hálózatban való részvétele
megkülönböztetésmentesen odaítélt koncesszió tárgyát képezheti. Gazdasági szükségesség
vizsgálata előírható. Fő kritériumok: a meglévő létesítmények száma és az azokra gyakorolt hatás,
közlekedési infrastruktúra, népsűrűség, földrajzi kiterjedés és új munkahelyek létrehozása.
Ez a fenntartás nem kapcsolódik valamennyi egészségüggyel kapcsolatos szakmai szolgáltatás
nyújtásához, beleértve az olyan szakemberek, mint például az orvosok, fogorvosok, szülészek,
ápolók, fizikoterapeuták, paramedikusok és pszichológusok által nyújtott szolgáltatásokat, akikre
egyéb fenntartások vonatkoznak (CPC 931, kivéve 9312, 93191 része).
 AT, PL és SI: Magánfinanszírozású mentőszolgálat (CPC 93192).
BE: Magánfinanszírozású mentőszolgálati és bentlakásos, nem kórházi ápolással kapcsolatos
szolgáltatások (CPC 93192, 93193).
                                                  747
 ---pagebreak---  BG, CY, CZ, FI, MT és SK: Magánfinanszírozású kórházi, mentőszolgálattal és bentlakásos, nem
kórházi ápolással kapcsolatos szolgáltatásokat (CPC 9311, 93192, 93193).
FI: Egyéb humán-egészségügyi szolgáltatások nyújtása (CPC 93199).
Meglévő intézkedések:
CZ: Az egészségügyi szolgáltatásokról és azok nyújtásának feltételeiről szóló 372/2011 Sb. sz.
törvény.
FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (A magánegészségügyi ellátásról szóló törvény) (152/1990).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás,
Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítőképességi követelmények vonatkozásában:
DE: Németország társadalombiztosítási rendszere, amelynek értelmében a szolgáltatásokat
különböző vállalatok vagy jogi személyek nyújthatják és versenyképességi elemeket foglalnak
magukban, és ezért nem tartoznak a „kizárólag az államhatalom gyakorlása során nyújtott
szolgáltatások” közé. Jobb elbánás biztosítása az egészségügyi és szociális szolgáltatásokra vonatkozó
kétoldalú kereskedelmi megállapodás keretében (CPC 93).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
DE: A német hadsereg által működtetett magánfinanszírozású kórházakra vonatkozó tulajdonjog.
Más kulcsfontosságú magánfinanszírozású kórházak államosítása (CPC 93110).
FR: A magánfinanszírozású laboratóriumi elemzési és vizsgálati szolgáltatások tekintetében.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FR: Magánfinanszírozású laboratóriumi vizsgálatokkal és teszteléssel kapcsolatos szolgáltatások
nyújtása (a 9311 része).
Meglévő intézkedések:
FR: Code de la Santé Publique
(b)       Egészségügyi és szociális szolgáltatások, beleértve a nyugdíjbiztosítást
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
EU, kivéve HU: Az egészségügyi szolgáltatások, szociális szolgáltatások és szociális tevékenységek
vagy az állami nyugdíjrendszer, illetve a kötelező társadalombiztosítási rendszer részét képző
szolgáltatások határon át történő nyújtása. Ez a fenntartás nem kapcsolódik valamennyi
egészségüggyel kapcsolatos szakmai szolgáltatás nyújtásához, beleértve az olyan szakemberek, mint
például az orvosok, fogorvosok, szülészek, ápolók, fizikoterapeuták, paramedikusok és
pszichológusok által nyújtott szolgáltatásokat, akikre egyéb fenntartások vonatkoznak (CPC 931,
kivéve 9312, 93191 része).
HU: Valamennyi közforrásból finanszírozott kórházi, mentőszolgálattal és bentlakásos, nem kórházi
ápolással kapcsolatos szolgáltatások határon át történő nyújtása (CPC 9311, 93192, 93193).
                                                  748
 ---pagebreak--- (c)       Szociális szolgáltatások, beleértve a nyugdíjbiztosítást
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények vonatkozásában:
EU: Valamennyi közforrásból finanszírozott vagy bármilyen állami támogatásban részesülő szociális
szolgáltatások vagy az állami nyugdíjrendszer vagy a kötelező társadalombiztosítási rendszer részét
képző tevékenységek vagy szolgáltatások nyújtása. A magánszolgáltatóknak a magánfinanszírozású
szociális hálózatban való részvétele megkülönböztetésmentesen odaítélt koncesszió tárgyát
képezheti. Gazdasági szükségesség vizsgálata előírható. Fő kritériumok: a meglévő létesítmények
száma és az azokra gyakorolt hatás, közlekedési infrastruktúra, népsűrűség, földrajzi kiterjedés és új
munkahelyek létrehozása.
BE, CY, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT és PT: A magánfinanszírozású szociális szolgáltatások, kivéve a
szanatóriumokkal, üdülőkkel és idősotthonokkal kapcsolatos szolgáltatásokat.
CZ, FI, HU, MT, PL, RO, SK, és SI: Magánfinanszírozású szociális szolgáltatások nyújtása.
DE: Németország társadalombiztosítási rendszere, amelynek értelmében a szolgáltatásokat
különböző vállalatok vagy jogi személyek nyújthatják és versenyképességi elemeket foglalnak
magukban, és ezért nem tartozhatnak a „kizárólag az államhatalom gyakorlása során nyújtott
szolgáltatások” közé.
Meglévő intézkedések:
FI: Laki yksityisistä sosiaalipalveluista (A privát szociális szolgálatokról szóló törvény) (922/2011).
IE: A 2004. évi egészségügyi törvény (39. szakasz); valamint
az 1970. évi egészségügyi törvény (a módosítások szerint – 61A. szakasz).
IT: A közegészségügyi rendszer intézményéről szóló 833/1978. sz. törvény;
az egészségügy területén a szervezésről és fegyelemről szóló 502/1992. sz. törvényerejű rendelet; A
szociális szolgáltatások reformjáról szóló 328/2000. sz. törvény.
                                                      749
 ---pagebreak--- 18. fenntartás – Idegenforgalom és utazással kapcsolatos szolgáltatások
Ágazat:                      Idegenvezetői szolgáltatások, egészségügyi és szociális szolgáltatások
Iparági besorolás:           CPC 7472
A fenntartás típusa:         Nemzeti elbánás
                             Legnagyobb kedvezményes elbánás
Fejezet:                     Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                             szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FR: Idegenvezetői szolgáltatások nyújtásához tagállami állampolgárság szükséges.
A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:
LT: Amennyiben az Egyesült Királyság lehetővé teszi a litván állampolgárok számára az idegenvezetői
szolgáltatások nyújtását, Litvánia azonos feltételekkel lehetővé teszi az egyesült királysági
állampolgárok számára az idegenvezetői szolgáltatások nyújtását.
                                                750
 ---pagebreak--- 19. fenntartás – Szabadidős, kulturális és sportszolgáltatások
Ágazat:                        Szabadidő, kultúra és sport
Iparági besorolás:             CPC 962, 963, 9619, 964
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Teljesítőképességi követelmények
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
(a)      Könyvtári, levéltári, múzeumi és egyéb kulturális szolgáltatások (CPC963)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények,
Felső vezetés és igazgatótanács és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
EU, kivéve AT és a beruházások liberalizálásának vonatkozásában LT: Könyvtári, levéltári, múzeumi
és egyéb kulturális szolgáltatások nyújtása.
AT és LT: A letelepedéshez engedélyre vagy koncesszióra lehet szükség.
(b)      Szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatások, színház, élő koncert és cirkusz (CPC 9619,
964, kivéve 96492)
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
EU, kivéve AT és SE: A szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatások – többek között színház, élő
koncert, cirkusz, valamint diszkó – határokon átnyúló nyújtása.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények,
Felső vezetés és igazgatótanács és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI és SK: A szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatások – többek között
színház, élő koncert, cirkusz, valamint diszkó – nyújtásának tekintetében.
BG: A szórakoztatással kapcsolatos alábbi szolgáltatások nyújtása: cirkusz, vidámpark és hasonló
jellegű szolgáltatások, báltermi-, diszkó- és táncoktatói szolgáltatások, valamint egyéb
szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatások.
                                                   751
 ---pagebreak--- EE: Szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatások nyújtása, kivéve a filmszínházat.
LT és LV: Valamennyi szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatás nyújtása, kivéve a filmszínház
üzemeltetését.
CY, CZ, LV, PL, RO és SK: Sport- és egyéb szabadidős szolgáltatások határokon átnyúló nyújtása.
(c)      Hír- és sajtóügynökségek (CPC 962)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FR: Francia nyelvű publikációkat kiadó vállalkozásokban a külföldi részesedés nem haladhatja meg a
társaság tőkéjének vagy a szavazati jogoknak a 20 százalékát. Az egyesült királysági sajtóügynökségek
letelepedésére a nemzeti szabályozásban előírt feltételek vonatkoznak. Sajtóügynökségek külföldi
beruházók általi alapítása viszonossághoz kötött.
Meglévő intézkedések:
FR: Ordonnance n° 45-2646 du 2 novembre 1945 portant règlementation provisoire des agences de
presse; valamint Loi n° 86-897 du 1 août 1986 portant réforme du régime juridique de la presse.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
HU: Hír- és sajtóügynökségi szolgáltatások.
(d)      Szerencsejáték- és fogadási szolgáltatások (CPC 96492)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények,
Felső vezetés és igazgatótanács és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
EU: Szerencsejátékokkal kapcsolatos tevékenységek, amelyekbe beletartoznak a pénzbeli fogadással
járó tevékenységek, beleértve különösen a sorsolásos játékokat, a kaparós sorsjegyeket, a
játékkaszinók, játéktermek vagy engedélyezett helyiségek által kínált szerencsejátékot, fogadási
ügyleteket, bingójátékot, valamint jótékonysági vagy nonprofit szervezetek által és javára
működtetett szerencsejáték-szolgáltatásokat.
                                                 752
 ---pagebreak--- 20. fenntartás – Szállítási szolgáltatások és kiegészítő szállítási szolgáltatások
Ágazat:                         Szállítási szolgáltatások
A fenntartás típusa:            Piacra jutás
                                Nemzeti elbánás
                                Legnagyobb kedvezményes elbánás
                                Felső vezetés és igazgatótanács
                                Teljesítőképességi követelmények
                                Helyi jelenlét
Fejezet:                        Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                                szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
(a)      Tengeri szállítás – Hajóról folytatott bármely egyéb kereskedelmi tevékenység
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
EU: Valamely tengerjáró vagy nem tengerjáró hajó legénységének állampolgárságára.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás,
Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:
EU, kivéve LV és MT: A letelepedés helye szerinti állam nemzeti lobogója alatt közlekedő jármű
lajstromozását és flotta üzemeltetését kizárólag uniós természetes vagy jogi személyek végezhetik
(ez a tengerjáró hajóról végzett összes kereskedelmi tengeri tevékenységre – ideértve a halászatot,
akvakultúrát és a halászattal kapcsolatos szolgáltatásokat; a nemzetközi személy- és áruszállítást
(CPC 721); valamint a tengeri szállítás kiegészítő szolgáltatásait is – alkalmazandó).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
MT: Kizárólagos jogok állnak fenn a kontinentális Európa és Málta közötti, Olaszországon keresztül
történő tengeri összeköttetésre vonatkozóan (CPC 7213, 7214, 742 része, 745, 749 része).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
SK: A külföldi befektetőknek székhellyel kell rendelkezniük a Szlovák Köztársaságban a szolgáltatás
nyújtására jogosító engedélyre irányuló kérelem benyújtásához (CPC 722).
(b)      A tengeri szállítást kiegészítő szolgáltatások
                                                      753
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
EU: Révkalauzi és hajókikötési szolgáltatások. A nagyobb egyértelműség érdekében, tekintet nélkül
azokra a kritériumokra, amelyek a hajóknak valamely uniós tagállamban való lajstromba vételére
vonatkoznak, az Európai Unió fenntartja a jogot, hogy előírja, hogy csak a valamelyik uniós
tagállamban lajstromozott hajók nyújthassanak révkalauzi és hajókikötési szolgáltatásokat (CPC
7452).
EU, kivéve LT és LV: Csak az Európai Unió valamely tagállamának lobogója alatt közlekedő hajók
nyújthatnak vontatási és tolatási szolgáltatásokat (CPC 7214).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti
elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
LT: Csak litván jogi személyek vagy valamely uniós tagállam olyan,
Litvániában fiókteleppel rendelkező jogi személyei, amelyek Litvánia Tengerbiztonsági Hivatala által
kibocsátott tanúsítvánnyal rendelkeznek, nyújthatnak révkalauzi és hajókikötési, illetve vontatási és
tolatási szolgáltatásokat (CPC 7214, 7452).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
BE: A rakománykezelési szolgáltatásokat csak akkreditált munkavállalók végezhetik, akik jogosultak a
királyi rendelet által kijelölt kikötők területén való munkavégzésre (CPC 741).
Meglévő intézkedések:
BE: Loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire;
Arrêté royal du 12 janvier 1973 instituant une Commission paritaire des ports et fixant sa
dénomination et sa compétence;
Arrêté royal du 4 septembre 1985 portant agrément d'une organisation d'employeur (Anvers);
Arrêté royal du 29 janvier 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Gand);
Arrêté royal du 10 juillet 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Zeebrugge);
Arrêté royal du 1er mars 1989 portant agrément d'une organisation d'employeur (Ostende);
valamint
Arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones
portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail
portuaire, tel que modifié.
(c)       Belvízi szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás,
Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló
                                                     754
 ---pagebreak--- szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét, Legnagyobb kedvezményes
elbánás vonatkozásában:
EU: Belvízi szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások.
(d)      Vasúti szállítási és vasúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon                        átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
EU: Vasúti személyszállítás (CPC 7111).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti
elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
EU: Vasúti teherszállítás (CPC 7112).
LT: A vasúti szállítóeszközök karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatások állami
monopólium tárgyát képzik (CPC 86764, 86769, 8868 része).
SE (csak a Piacra jutás vonatkozásában): A vasúti szállítóeszközök karbantartásával és javításával
kapcsolatos szolgáltatások esetében, el kell végezni a gazdasági szükségesség vizsgálatát,
amennyiben a befektető saját terminálinfrastruktúrát tervez kialakítani. Fő kritériumok: hely- és
kapacitásbeli korlátok (CPC 86764, 86769, 8868 része).
Meglévő intézkedések:
EU: Az Európai Parlament és a Tanács 2012/34/EU irányelve (2012. november 21.) az egységes
európai vasúti térség létrehozásáról.
SE: A tervezési és építési törvény (2010:900).
(e)      Közúti szállítási (személyszállítás, teherszállítás, nemzetközi közúti teherszállítás) és közúti
szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
EU: A második rész [Kereskedelem, közlekedés és halászat] harmadik tárgykörének [Közúti
közlekedés] I. címe [Közúti árufuvarozás] és II. címe [Közúti személyszállítás], valamint a ROAD-1.
melléklet [Közúti árufuvarozás] hatálya alá tartozó közúti szállítási szolgáltatások tekintetében.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács
vonatkozásában:
EU: A második rész [Kereskedelem, közlekedés és halászat] harmadik tárgykörének [Közúti
közlekedés] I. címe [Közúti árufuvarozás] és II. címe [Közúti személyszállítás], valamint a ROAD-1.
melléklet [Közúti árufuvarozás] hatálya alá tartozó közúti szállítási szolgáltatások tekintetében.
Egy uniós tagállamon belül a kabotázzsal kapcsolatos szolgáltatásoknak egy másik uniós tagállamban
letelepedett külföldi beruházók általi nyújtásának korlátozása (CPC 712).
                                                    755
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
EU: A második rész [Kereskedelem, közlekedés és halászat] harmadik tárgykörének [Közúti
közlekedés] I. címe [Közúti árufuvarozás] és II. címe [Közúti személyszállítás], valamint a ROAD-1.
melléklet [Közúti árufuvarozás] hatálya alá tartozó közúti szállítási szolgáltatások tekintetében.
                        i)     a letelepedés követelménye és a közúti szállítással kapcsolatos
                               szolgáltatások határokon át történő nyújtásának korlátozása (CPC
                               712).
                        ii)    egy uniós tagállamon belül a kabotázzsal kapcsolatos
                               szolgáltatásoknak egy másik uniós tagállamban letelepedett külföldi
                               beruházók általi nyújtásának korlátozása (CPC 712).
                        iii)   az Európai Unión belüli taxi szolgáltatásokra vonatkozóan előírhatják a
                               gazdasági szükségesség vizsgálatát, és korlátozhatják a szolgáltatók
                               számát. Fő kritériumok: Helyi kereslet az alkalmazandó
                               jogszabályokban előírtak szerint (CPC 71221).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
BE: Az engedélyek maximális számát törvény írhatja elő (CPC 71221).
IT: Gazdasági szükségesség vizsgálata a limuzinszolgáltatásokat illetően. Fő kritériumok: a meglévő
cégek száma és a rájuk gyakorolt hatás, népsűrűség, földrajzi kiterjedés, közlekedésre gyakorolt
hatás, új munkahelyek létesítése.
Gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó a városok közötti buszjáratokat illetően. Fő
kritériumok: a meglévő cégek száma és a rájuk gyakorolt hatás, népsűrűség, földrajzi kiterjedés,
közlekedésre gyakorolt hatás, új munkahelyek létesítése.
Gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó a teherszállítási szolgáltatásokat illetően. Fő
kritériumok: helyi kereslet (CPC 712).
BG, DE: A személy- és teherszállítás tekintetében kizárólagos jogok és engedélyek csak az uniós
természetes személyeknek és olyan uniós jogi személyeknek adhatók, amelyek központi ügyintézési
helye az Unióban van. (CPC 712).
MT: Autóbuszos tömegközlekedés: Az egész hálózat koncesszióhoz kötött, amely magában foglalja a
közszolgáltatási kötelezettségről szóló megállapodást bizonyos szociális ágazatok (mint a diákok és
az idősek) ellátására (CPC 712).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FI: A közúti szállítási szolgáltatásokhoz engedély szükséges, amely nem terjed ki a külföldön
nyilvántartott járművekre (CPC 712).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FR: Városok közötti buszjáratok szolgáltatása (CPC 712).
                                                  756
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
ES: A személyszállításra vonatkozóan, gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó a CPC 7122
alá tartozó szolgáltatásokat illetően. Fő kritériumok: helyi kereslet. Gazdasági szükségesség
vizsgálata alkalmazandó a városok közötti buszjáratokat illetően. Fő kritériumok: a meglévő cégek
száma és a rájuk gyakorolt hatás, népsűrűség, földrajzi kiterjedés, közlekedésre gyakorolt hatás, új
munkahelyek létesítése.
SE: A közúti szállítóeszközök karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatások esetében, el
kell végezni a gazdasági szükségesség vizsgálatát, amennyiben a szolgáltató saját
terminálinfrastruktúrát tervez kialakítani. Fő kritériumok: hely- és kapacitásbeli korlátok (CPC 6112,
6122, 86764, 86769, 8867 része).
SK: A teherszállításra vonatkozóan gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó. Fő kritériumok:
helyi kereslet (CPC 712).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
BG: A letelepedés előírása a közúti szállítást támogató szolgáltatások esetében (CPC 744).
Meglévő intézkedések:
EU: A közúti fuvarozói szakma gyakorlására vonatkozó feltételek közös szabályainak megállapításáról
és a 96/26/EK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1071/2009/EK
európai parlamenti és tanácsi rendelet; A nemzetközi közúti árufuvarozási piachoz való hozzáférés
közös szabályairól szóló, 2009. október 21-i 1072/2009/EK
európai parlamenti és tanácsi rendelet; valamint
Az autóbusszal végzett személyszállítás nemzetközi piacához való hozzáférés közös szabályairól és az
561/2006/EK rendelet módosításáról szóló, 2009. október 21-i 1073/2009/EK európai parlamenti és
tanácsi rendelet.
FI: Laki kaupallisista tavarankuljetuksista tiellä (a kereskedelmi célú közúti szállításról szóló törvény)
693/2006; Laki liikenteen palveluista (a személyszállítási szolgáltatásokról szóló törvény) 320/2017;
Ajoneuvolaki (a járművekről szóló törvény) 1090/2002.
IT: A 285/1992. sz. törvényerejű rendelet (közúti szabályok és annak további módosításai), 85. cikk;
a 395/2000. sz. törvényerejű rendelet, 8. cikk (közúti személyszállítás);
a 21/1992. sz. törvény (A nem menetrend szerinti közúti személyszállításról szóló kerettörvény);
a 218/2003. sz. törvény, 1. cikk (a gépjárművezetővel együtt bérelt autóbusszal történő
személyszállítás); és a 151/1981. sz. törvény (A helyi tömegközlekedésről szóló kerettörvény).
SE: A tervezési és építési törvény (2010:900).
(f)       Űrszállítás és űrjármű kölcsönzése
                                                     757
 ---pagebreak--- A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények,
Felső vezetés és igazgatótanács és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
EU: a világűrön keresztüli szállítással és az űrjárművek kölcsönzésével kapcsolatos szolgáltatások
(CPC 733, 734 része).
(g)       A legnagyobb kedvezményben részesített nemzet
A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:
     -    A tengeri szállításon kívüli szállítás (kabotázs)
FI: Megkülönböztetett elbánásban részesít valamely országot olyan meglévő vagy jövőbeli kétoldalú
megállapodás értelmében, amelyek a kölcsönösség elve alapján egy meghatározott másik ország
lobogója alatt lajstromozott hajókat vagy külföldön nyilvántartásba vett járműveket mentesítenek a
Finnországban érvényes általános kabotázs (ideértve a kombinált, vasúti/közúti szállítást is) tilalma
alól (a CPC 711, 712 és 722 része).
     -    Tengeri szállítást támogató szolgáltatások
BG: amennyiben az Egyesült Királyság lehetővé teszi a Bulgáriából származó szolgáltatók részére a
rakománykezelést, tengeri és folyami kikötői tárolást és raktározást, ideértve a konténerekkel és
konténeres árukkal kapcsolatos szolgáltatások nyújtását, Bulgária azonos feltételekkel lehetővé teszi
az egyesült királysági szolgáltatók számára a rakománykezelést, tengeri és folyami kikötői tárolást és
raktározást, ideértve a konténerekkel és konténeres árukkal kapcsolatos szolgáltatások nyújtását (a
CPC 741 része, a 742 része).
     -    Hajók kölcsönzése és lízingje
DE: Külföldi hajók chartertevékenysége Németországban tartózkodási hellyel rendelkező fogyasztók
számára a viszonosság feltételéhez köthető (CPC 7213, 7223, 83103).
     -     Közúti és vasúti szállítás
EU: Megkülönböztetett elbánásban részesít valamely országot a nemzetközi közúti árufuvarozással
(beleértve a kombinált szállítást – közúti vagy vasúti) és személyszállítással kapcsolatos, az Unió vagy
a tagállamok és egy harmadik ország közötti meglévő vagy jövőbeli bilaterális megállapodások
értelmében (CPC 7111, 7112, 7121, 7122, 7123). Ez az elbánás:
(a) az egyes szerződő feleknél bejegyzett járművekre nézve tarthajta fenn vagy korlátozhatja az
érintett szállítási szolgáltatások nyújtását a szerződő felek között vagy a szerződő felek121 területén;
vagy
(b) az ilyen járművek részére adómentességet állapíthat meg.
121
    Ausztria tekintetében a legnagyobb kedvezményes elbánás alóli kivételnek a forgalmi jogokra vonatkozó
  része minden olyan országra vonatkozik, amelyekkel a közúti szállításra vonatkozó kétoldalú megállapodások
  vagy a közúti szállításra vonatkozó más megállapodások léteznek vagy a jövőben számolni lehet velük.
                                                      758
 ---pagebreak---      -   Közúti szállítás
BG: A fennálló vagy jövőbeli megállapodások alapján hozott olyan intézkedések, amelyek az
ilyenfajta szállítási szolgáltatások nyújtását fenntartják vagy korlátozzák és meghatározzák ezek
nyújtásának feltételeit, ideértve a tranzitengedélyeket vagy kedvezményes útadókat, Bulgária
területén vagy Bulgária határain keresztül (CPC 7121, 7122, 7123).
CZ: A fennálló vagy jövőbeli megállapodások alapján hozott olyan intézkedések, amelyek fenntartják
vagy korlátozzák a szállítási szolgáltatások nyújtását és meghatározzák a működési feltételeket,
ideértve a Cseh Köztársaságba irányuló vagy az ott, illetve azon keresztül történő vagy onnan
kiinduló szállítási szolgáltatásokra vonatkozó tranzitengedélyeket és/vagy kedvezményes útadókat az
érintett szerződő felek vonatkozásában (CPC 7121, 7122, 7123).
ES: Spanyolországban elutasítható az olyan szolgáltatók kereskedelmi jelenlét létesítésére vonatkozó
engedélykérelme, amelyek származási országa nem biztosít hatékony piacra jutást a spanyol
szolgáltatók számára (CPC 7123).
Meglévő intézkedések:
Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres.
HR: A nemzetközi közúti szállításról szóló fennálló vagy jövőbeli megállapodások alapján alkalmazott
intézkedések, valamint amelyek fenntartják vagy korlátozzák a szállítási szolgáltatások nyújtását és
meghatározzák a működési feltételeket, ideértve a Horvátországba irányuló vagy az ott, illetve azon
keresztül történő vagy onnan kiinduló szállítási szolgáltatásokra vonatkozó tranzitengedélyeket vagy
kedvezményes útadókat az érintett felek vonatkozásában (CPC 7121, 7122, 7123).
LT: A kétoldalú megállapodások alapján hozott olyan intézkedések, amelyek a szállítási
szolgáltatásokra vonatkozó rendelkezéseket határoznak meg és meghatározzák a működési
feltételeket, ideértve a Litván Köztársaságba irányuló vagy az azon keresztül történő vagy onnan
kiinduló szállítási szolgáltatásokra vonatkozó kétoldalú tranzit- és egyéb szállítási engedélyeket az
érintett szerződő felek vonatkozásában, továbbá útadókat és díjakat (CPC 7121, 7122, 7123).
SK: A fennálló vagy jövőbeli megállapodások értelmében hozott olyan intézkedések, amelyek
fenntartják vagy korlátozzák a szállítási szolgáltatások nyújtását, illetve meghatározzák a működési
feltételeket, ideértve a Szlovák Köztársaságba irányuló vagy az ott, illetve azon keresztül történő
vagy onnan kiinduló szállítási szolgáltatásokra vonatkozó tranzitengedélyeket vagy kedvezményes
útadókat az érintett szerződő felek vonatkozásában (CPC 7121, 7122, 7123).
     -    Vasúti szállítás
BG, CZ és SK: A fennálló és a jövőbeli megállapodások, illetve az olyan megállapodások esetében,
amelyek szabályozzák a közlekedési jogokat és a működési feltételeket, valamint a szállítási
szolgáltatások nyújtását Bulgária, a Cseh Köztársaság és Szlovákia területén, továbbá az érintett
országok között. (CPC 7111, 7112).
     -   Légi szállítás – a légi szállítást kiegészítő szolgáltatások
EU: Megkülönböztetett elbánásban részesít egy harmadik országot a földi kiszolgálással kapcsolatos
fennáló vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások alapján.
     -   Közúti és vasúti szállítás
                                                       759
 ---pagebreak--- EE: Amikor megkülönböztetett elbánásban részesít egy országot a nemzetközi közúti árufuvarozásról
(beleértve a kombinált, közúti vagy vasúti szállítást) szóló fennálló vagy jövőbeli bilaterális
megállapodások értelmében, fenntartja vagy korlátozza a szállítási szolgáltatások nyújtását az
Észtországba irányuló vagy az ott, illetve azon keresztül történő vagy onnan a szerződő felek felé
kiinduló szállítási szolgáltatásokra vonatkozóan az egyes szerződő feleknél bejegyzett járművekre
nézve, valamint az ilyen járművek részére adómentességet állapít meg. (CPC 711 része, 712 része,
721 része).
    -   Valamennyi személy- és teherszállítási szolgáltatás, kivéve tengeri és légi szállítást
PL: Amennyiben az Egyesült Királyság lehetővé teszi a szállítási szolgáltatások nyújtását a
Lengyelországból származó személy- és teherszállítási szolgáltatók számára az Egyesült Királyság
területére és azon keresztül, Lengyelország azonos feltételekkel lehetővé teszi a szállítási
szolgáltatások nyújtását az egyesült királysági személy- és teherszállítási szolgáltatók számára
Lengyelország területére és azon keresztül.
                                                 760
 ---pagebreak--- 21. fenntartás – Mezőgazdaság, halászat és vízügy
Ágazat:                       Mezőgazdaság, vadgazdálkodás, erdőgazdálkodás; halászat,
                              akvakultúra és halászattal kapcsolatos szolgáltatások; víz
                              összegyűjtése, tisztítása és elosztása
Iparági besorolás:            ISIC Rev. 3.1 011, ISIC Rev. 3.1 012, ISIC Rev. 3.1 013, ISIC Rev. 3.1 014,
                              ISIC Rev. 3.1 015, CPC 8811, 8812, 8813 kivéve a tanácsadási és
                              konzultációs szolgáltatásokat; ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 882
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Legnagyobb kedvezményes elbánás
                              Felső vezetés és igazgatótanács
                              Teljesítőképességi követelmények
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a következők
tekintetében:
(a)      Mezőgazdaság, vadászat és erdészet
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
HR: Mezőgazdasági és vadászati tevékenységek.
HU: Mezőgazdasági tevékenységek (ISIC Rev. 3.1 011, 3.1 012, 3.1 013, 3.1 014, 3.1 015, CPC 8811,
8812, 8813 kivéve a tanácsadási és konzultációs szolgáltatásokat).
Meglévő intézkedések:
HR: Mezőgazdasági földterületről szóló törvény, (OG 20/18, 115/18, 98/19).
(b)      Halászat, akvakultúra és halászattal kapcsolatos szolgáltatások (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502,
CPC 882)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények, Legnagyobb kedvezményes elbánás és Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás, Helyi
jelenlét vonatkozásában:
EU:
1.       Különösen a közös halászati politika, valamint harmadik országgal kötött halászati
megállapodások keretein belül, a tagállamok szuverenitásán vagy joghatóságán belüli tengeri
                                                   761
 ---pagebreak--- vizekben található biológiai erőforrásokhoz és halászterületekhez való hozzáférés és azok
felhasználása, vagy tagállami halászati jogosítvány által biztosított halászati jogok, beleértve az
alábbiakat:
(a)      az Egyesült Királyság vagy valamely harmadik ország lobogója alatt közlekedő hajókkal
végzett fogások kirakodásának szabályozása a számukra kiosztott kvóták tekintetében, vagy –
kizárólag a tagállami lobogó alatt közlekedő hajók esetében – annak előírása, hogy a teljes fogás egy
részét az uniós kikötőkben rakodják ki;
(b)      a vállalkozások minimális méretének meghatározása a kisüzemi és a part menti halászhajók
megőrzése érdekében;
(c)      a halászattal kapcsolatos hatályos vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások szerint biztosított
megkülönböztetett elbánás szerint; valamint
(d)      annak előírása, hogy a valamely tagállam lobogója alatt közlekedő hajók legénysége
tagállami állampolgárokból álljon.
2.       Egy halászhajó csak akkor jogosult valamely tagállam lobogója alatt hajózni, ha:
(a) az adott hajó
         (i) Unióban bejegyzett társaságok vagy
         (ii) tagállami állampolgárok 100 %-os tulajdonát képezi;
(b) annak napi szintű működését az Unión belülről irányítják és ellenőrzik; valamint
c) a hajó bérlője, vezetője vagy üzemeltetője az Unióban bejegyzett társaság vagy valamely tagállam
állampolgára.
3.       Olyan kereskedelmi halászati engedély, amely egy tagállam parti tengerén biztosít halászati
jogot, csak valamely tagállam lobogója alatt közlekedő halászhajó részére bocsátható ki.
4.       Tengeri vagy belvízi akvakultúrás létesítmények létrehozása.
5.       Az 1. pont a), b), c) alpontja (a legnagyobb kedvezményes elbánás kivételével) és d) alpontja;
a 2. pont a) i. alpontja, b) és c) alpontja, valamint 3. pontja kizárólag azokra az intézkedésekre
alkalmazandó, amelyek a hajókra vagy a vállalkozásokra azok tényleges tulajdonosainak
állampolgárságától függetlenül alkalmazandók.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
FR: Nem uniós országok állampolgárai nem vehetnek részt a francia állami tulajdonú tengereken
hal/kagyló/alga tenyésztésében.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: A tengeri és folyami élő erőforrásoknak Bulgária beltengeri és parti tengerin közlekedő hajók
általi fogását Bulgária lobogója alatt közlekedő hajóknak kell végezniük. Külföldi hajó nem folytathat
kereskedelmi halászati tevékenységet kizárólagos gazdasági övezetben, csak Bulgária és a lobogó
                                                    762
 ---pagebreak--- szerinti állam közötti megállapodás alapján. A kizárólagos gazdasági övezeten keresztül történő
áthaladás közben a külföldi halászhajók nem tarthatják halászeszközeiket működési üzemmódban.
(c)      Víz összegyűjtése, tisztítása és elosztása
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon                 átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
EU: Egyes tevékenységek tekintetében, beleértve a víz összegyűjtésével, tisztításával, valamint a
háztartásokhoz, az ipari, kereskedelmi és egyéb felhasználókhoz való elosztásával kapcsolatos
szolgáltatásokat, beleértve az ivóvíz-szolgáltatást és a vízgazdálkodást.
                                                   763
 ---pagebreak--- 22. fenntartás – Energiával kapcsolatos tevékenységek
Ágazat:                         Energiatermelés és kapcsolódó szolgáltatások
Iparági besorolás:              ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 12, 120, 1200, 13, 14, 232, 233, 2330, 40, 401,
                                4010, 402, 4020, 4030 része, CPC 613, 62271, 63297, 7131, 71310,
                                742, 7422, 88 része, 887.
A fenntartás típusa:            Piacra jutás
                                Nemzeti elbánás
                                Felső vezetés és igazgatótanács
                                Teljesítőképességi követelmények
                                Helyi jelenlét
Fejezet:                        Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                                szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
(a)      Energiaszolgáltatások – általános (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, 40, 401, 402, 403
része, 41; CPC 613, 62271, 63297, 7131, 742, 7422, 887 (kivéve a tanácsadási és konzultációs
szolgáltatásokat))
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
EU: Amennyiben valamely tagállam megengedi a gáz- vagy villamosenergia-átvitelirendszer vagy a
csővezetékes kőolaj- és földgázszállító-rendszer külföldi tulajdonlását, az olyan harmadik országbeli
természetes személyek vagy jogi személyek által irányított egyesült királysági vállalatok
tekintetében, amelyek az Unió kőolaj- vagy földgáz- vagy villamosenergia-importjának több mint 5
százalékát teszik ki, az egész Unió vagy az egyes tagállamok energiaellátásának biztonságának
garantálása érdekében. Ez a fenntartás nem alkalmazandó az energiaelosztással kapcsolatos
tanácsadási és konzultációs szolgáltatások esetében.
Ez a fenntartás nem alkalmazandó HR, HU és LT esetében (LT esetében csak CPC 7131) a
tüzelőanyagok csővezetékes szállítása tekintetében, sem LV esetében az energiaelosztással
kapcsolatos szolgáltatások tekintetében, sem SI esetében a gázelosztással kapcsolatos szolgáltatások
tekintetében (ISIC Rev. 3.1 401, 402, CPC 7131, 887 kivéve a tanácsadási és konzultációs
szolgáltatásokat).
CY: A kőolaj-feldolgozás tekintetében, amennyiben a beruházó egy olyan harmadik ország
természetes vagy jogi személyének az ellenőrzése alatt áll, amely az Unió kőolaj- vagy
földgázimportjának több mint 5 százalékát teszi ki, továbbá a következők tekintetében: gázgyártás, a
saját gáztartalmú üzemanyag fővezetéken történő elosztása és kereskedelme, a villamos energia
előállítása, szállítása vagy elosztása, a tüzelőanyagok csővezetékes szállítása, a villamos energia és
gáz elosztásával kapcsolatos szolgáltatások, kivéve a tanácsadási és konzultációs szolgáltatásokat, a
                                                    764
 ---pagebreak--- villamos energia nagykereskedelme, az üzemanyag, a villamos energia és a nem palackozott gáz
kiskereskedelme. Az energiához kapcsolódó szolgáltatások állampolgárságra és tartózkodási helyre
vonatkozó követelményhez kötöttek. (ISIC Rev. 3.1 232, 4010, 4020, CPC 613, 62271, 63297, 7131, és
887 kivéve a tanácsadási és konzultációs szolgáltatásokat).
FI: Az energia-, illetve gőz- és melegvíz-szállítási és elosztó hálózatok és rendszerek.
FI: Mennyiségi korlátozások monopóliumok vagy kizárólagos jogok formájában a földgáz importja,
valamint a gőz- és melegvíz előállítása és elosztása tekintetében. Jelenleg természetes
monopóliumok és kizárólagos jogok vannak érvényben (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 7131, 887 kivéve a
tanácsadási és konzultációs szolgáltatásokat).
FR: Villamosenergia-átviteli és földgázszállítási rendszerek, valamint csővezetékes kőolaj- és
földgázszállítás (CPC 7131).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
BE: Energiaelosztási és energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások (CPC 887 a tanácsadási
szolgáltatások kivételével).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                      Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
BE: Energiaátviteli szolgáltatások tekintetében a jogi személyek típusaival és a Belgium által
kizárólagos jogokkal felruházott állami vagy magánszolgáltatókkal való bánásmóddal kapcsolatosan.
Az Unióban való letelepedés szükséges (ISIC Rev. 3.1 4010, CPC 71310).
BG: Energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások tekintetében (CPC 88 része).
PT: A villamos energia előállítása, szállítása vagy elosztása, a gázgyártás, a tüzelőanyagok
csővezetékes szállítása, a villamos energia nagykereskedelme, a villamos energia és a nem
palackozott gáz kiskereskedelme valamint a villamos energia és földgázelosztással kapcsolatos
szolgáltatások tekintetében. A villamosenergia- és gázágazatot érintő koncessziók csak korlátozott
sz. vállalatnak ítélhetők oda, amelyek székhelye és tényleges vezetése Portugáliában található (ISIC
Rev. 3.1 232, 4010, 4020, CPC 7131, 7422, 887 kivéve a tanácsadási és konzultációs szolgáltatásokat).
SK: Engedélyhez kötött a villamos energia előállítása, átvitele és elosztása esetében, a gázgyártás, a
gázhalmazállapotú tüzelőanyagok elosztása, a gőz és melegvíz előállítása és elosztása, a
tüzelőanyagok csővezetékes szállítása, a villamos energia, gőz és meleg víz kis- és nagykereskedelme,
valamint az energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások, beleértve az energiahatékonysággal, az
energiamegtakarítással és az energetikai audittal kapcsolatos szolgáltatásokat. Gazdasági
szükségesség vizsgálata alkalmazandó és az alkalmazása csak piaci telítettség esetén tagadható meg.
Mindezen tevékenységekre vonatkozóan, engedély csak a valamely EGT-államban tartózkodási
engedéllyel rendelkező természetes személyeknek vagy az EGT-illetőségű jogi személyeknek adható.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BE: A fémtartalmú érc bányászata, valamint az egyéb bányászat és ásványianyag-kitermelés
kivételével, a harmadik országbeli természetes személyek által irányított vállalatoknak, amelyek az
Európai Unió kőolaj- vagy földgáz- vagy villamosenergia-importjának több mint 5 százalékát teszik ki,
                                                      765
 ---pagebreak--- megtiltható a tevékenység feletti irányítás megszerzése. Cégbejegyzés szükséges (fióktelep nem
megengedett) (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, 4010 rész, 4020 rész, 4030 rész).
Meglévő intézkedések:
EU: A villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/54/EK irányelv hatályon
kívül helyezéséről szóló, 2009. július 13-i
2009/72/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv; valamint
A földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/55/EK irányelv hatályon kívül
helyezéséről szóló, 2009. július 13-i 2009/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv.
BG: Energiatörvény.
CY: A villamosenergia-piac szabályozásáról szóló, 2003. évi törvények, a módosított 122(I)/2003. sz.
törvény;
a földgázpiac szabályozásáról szóló, 2004. évi törvények, a módosított 183(I)/2004. sz. törvény;
a kőolajról (csővezetékekről) szóló törvény, 273. fejezet;
a kőolajról szóló törvény módosított 272. fejezete; valamint
a kőolajra és tüzelőanyagra vonatkozó előírásokról szóló, 2003. évi törvények; a módosított
148(I)/2003. sz. törvény. .
FI: Maakaasumarkkinalaki (a földgázpiacról szóló törvény) (508/2000); valamint Sähkömarkkinalaki
(a villamosenergia-piacról szóló törvény) (386/1995). Maakaasumarkkinalaki (a földgázpiacról szóló
törvény) (587/2017)
FR: Code de l’énergie.
PT: A 230/2012. sz. törvényerejű rendelet és az október 26-i 231/2012. sz. törvényerejű rendelet – a
földgáz vonatkozásában; a 215-A/2012. sz. törvényerejű rendelet és az október 8-i 215-B/2012. sz.
törvényerejű rendelet – a villamos energia vonatkozásában; valamint a február 15-i 31/2006. sz.
törvényerejű rendelet – a kőolaj/kőolajtermékek vonatkozásában.
SK: A bányászatról, robbanóanyagokról és állami bányaigazgatásról szóló 51/1988. sz. törvény;
a geológiai tevékenységről szóló 569/2007. sz. törvény;
az energiáról szóló 251/2012. sz. törvény; a hőenergiáról szóló 657/2004. sz. törvény.
(b)      Villamos energia (ISIC Rev. 3.1 40, 401; CPC 62271, 887 (kivéve a tanácsadási és
konzultációs szolgáltatásokat))
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FI: Villamos energia importja. A határokon átnyúló kereskedelem vonatkozásában a villamos energia
nagy- és kiskereskedelme.
                                                  766
 ---pagebreak--- FR: Csak olyan vállalkozás tulajdonolhat vagy működtethet villamosenergia-átviteli vagy elosztó
rendszereket, amely alaptőkéje 100 százalékát a francia állam, másik közszférához tartozó szervezet
vagy az Electricité de France (EDF) jegyzi.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                   Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BG: A villamos energia előállítása és a hőtermelés tekintetében.
PT: A villamos energia szállítási és elosztási tevékenységeket a közszolgáltatások kizárólagos
koncessziói révén végzik.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BE: A 25 MW vagy annál nagyobb kapacitású villamos energia termelésére vonatkozó egyedi
engedélyhez az Unióban vagy olyan másik államban történő letelepedésre van szükség, amelyre a
jelenleg is hatályos, a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról szóló, 1996.
december 19-i 96/92/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben előírtakkal hasonló szabályok
vonatkoznak, amennyiben a vállalat tényleges és folyamatos üzleti kapcsolatban van a gazdasággal.
A villamos energia előállítása Belgium offshore területén koncesszióköteles és közös vállalkozási
kötelezettség vonatkozik rá egy uniós illetőségű jogi személlyel vagy olyan ország jogi személyével,
amelyre a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 96/92/EK irányelv
hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. június 26-i 2003/54/EK európai parlamenti és tanácsi
irányelvvel hasonló szabályok vonatkoznak, különös tekintettel az engedélyezési és kiválasztási
eljárásokra vonatkozó feltételek tekintetében.
Ezenfelül, a jogi személy központi ügyvezetésének vagy központi irodájának egy uniós tagállamban
vagy egy, a fenti kritériumokat teljesítő országban kell lennie, amennyiben tényleges és folyamatos
üzleti kapcsolatban van a gazdasággal.
Az elektromos vezetékek építéséhez, amely összekapcsolja az offshore termelést az Elia átviteli
hálózattal, engedélyezés szükséges, valamint a vállalatnak meg kell felelnie az előzetesen
megállapított feltételeknek, kivéve a közös vállalkozásokra vonatkozó követelményeket.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BE: Engedélyhez kötött a villamosenergia-ellátás olyan közvetítő általi biztosítása, amely Belgiumban
letelepedett, az országos hálózati rendszerhez vagy a 70 000 V-nál magasabb névleges feszültségű
közvetlen hálózathoz csatlakozó fogyasztókkal rendelkezik. Ilyen engedély csak EGT-illetőségű
természetes vagy jogi személynek adható.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
FR: A villamos energia előállítása tekintetében.
Meglévő intézkedések:
BE: Arrêté Royal du 11 octobre 2000 fixant les critères et la procédure d'octroi des autorisations
individuelles préalables à la construction de lignes directes;
                                                   767
 ---pagebreak--- Arrêté Royal du 20 décembre 2000 relatif aux conditions et à la procédure d'octroi des concessions
domaniales pour la construction et l'exploitation d'installations de production d'électricité à partir
de l'eau, des courants ou des vents, dans les espaces marins sur lesquels la Belgique peut exercer sa
juridiction conformément au droit international de la mer; valamint Arrêté Royal du 12 mars 2002
relatif aux modalités de pose de câbles d'énergie électrique qui pénètrent dans la mer territoriale ou
dans le territoire national ou qui sont installés ou utilisés dans le cadre de l'exploration du plateau
continental, de l'exploitation des ressources minérales et autres ressources non vivantes ou de
l'exploitation d'îles artificielles, d'installations ou d'ouvrages relevant de la juridiction belge.
Arrêté royal relatif aux autorisations de fourniture d'électricité par des intermédiaires et aux règles
de conduite applicables à ceux-ci.
Arrêté royal du 12 juin 2001 relatif aux conditions générales de fourniture de gaz naturel et aux
conditions d'octroi des autorisations de fourniture de gaz naturel
FI: Maakaasumarkkinalaki (a földgázpiacról szóló törvény) (508/2000); valamint i Sähkömarkkinalaki
(a villamosenergia-piacról szóló törvény) (588/2013); Maakaasumarkkinalaki (a földgázpiacról szóló
törvény) (587/2017)
FR: Code de l’énergie.
PT: A 215-A/2012. sz. törvényerejű rendelet, valamint
az október 8-i 215-B/2012. sz. törvényerejű rendelet – a villamos energia vonatkozásában.
(c)      Tüzelőanyagok, földgáz, kőolaj vagy kőolajipari termékek (ISIC Rev. 3.1 232, 40, 402; CPC
613, 62271, 63297, 7131, 71310, 742, 7422, 88 rész, 887 (kivéve a tanácsadási és konzultációs
szolgáltatásokat))
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FI: Energiabiztonsági okokból a cseppfolyósítottföldgáz-terminál (LGN-terminál) (beleértve az LNG-
terminálnak az LNG tárolására vagy visszaalakítására használt részeit) külföldi természetes személyek
vagy jogi személyek általi ellenőrzésének vagy tulajdonlásának megakadályozása.
FR: Nemzeti energiabiztonsági okokból csak olyan vállalkozás tulajdonolhat vagy működtethet
gázszállítási vagy elosztó rendszereket, amely alaptőkéje 100 százalékát a francia állam, másik
közszférához tartozó szervezet vagy a ENGIE jegyzi.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BE: A gázok ömlesztett tárolására vonatkozó szolgáltatások esetében a jogi személyek típusaival és a
Belgium által kizárólagos jogokkal felruházott állami vagy magánszolgáltatókkal való bánásmóddal
kapcsolatosan. Unión belüli letelepedés szükséges a gázok ömlesztett tárolására vonatkozó
szolgáltatások tekintetében (CPC 742 része).
BG: A kőolaj és földgáz csővezetékes szállítása, tárolása és raktározása tekintetében, beleértve a
tranzitszállítást (CPC 71310, CPC 742 része).
                                                       768
 ---pagebreak--- PT: A csővezetéken keresztül szállított tüzelőanyagok (földgáz) tárolásával és raktározásával
kapcsolatos szolgáltatások határon át történő nyújtása esetében. Továbbá a földgáz szállításával,
elosztásával és föld alatti tárolásával, valamint az LNG-hez használt átvételi, tároló- és újragázosító
terminálokkal kapcsolatos koncessziók odaítélésére koncessziós szerződések révén kerül sor
nyilvános pályázati felhívást követően (CPC 7131, CPC 7422).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
BE: A földgáz és más tüzelőanyagok csővezetékes szállítása engedélyezési kötelezettség hatálya alá
tartozik. Engedély csak valamely tagállamban lakóhellyel/székhellyel rendelkező természetes vagy
jogi személynek adható (a 2002. május 14-i engedélyezési kötelezettség 3. cikkével összhangban).
Amennyiben az engedélyt egy vállalat kérvényezi:
     a) a vállalatnak a belga joggal, vagy egy másik tagállam jogrendjével, vagy egy olyan harmadik
         ország jogrendjével összhangban kell letelepednie, amely kötelezettséget vállalt, hogy
         fenntartja a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról szóló, 1998. június 22-i
         98/30/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben megállapított közös követelményekhez
         hasonló szabályozási keretet; valamint
     b) a vállalat székhelyének, elsődleges telephelyének vagy központi irodájának valamely
         tagállamban vagy egy olyan harmadik országban kell lennie, amely kötelezettséget vállalt,
         hogy fenntartja a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról szóló, 1998. június 22-i
         98/30/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben megállapított közös követelményekhez
         hasonló szabályozási keretet, feltéve, hogy ez a telephely vagy központi iroda tényleges és
         folyamatos üzleti kapcsolatban van az érintett ország gazdaságával (CPC 7131).
BE: Általában véve, a Belgiumban letelepedett fogyasztók földgázzal való ellátása (a fogyasztók alatt
mind elosztóvállalatok, valamint olyan fogyasztók értendők, amelyek valamennyi ellátási pontból
származó teljes együttes gázfogyasztása eléri az évi egy millió köbméter minimális szintet) a
miniszter által kiadott egyedi engedélyezéstől függ, kivéve amennyiben a gázbeszállító egy olyan
elosztó vállalat, amely saját elosztóhálózatot használ. Ilyen engedély csak Európai Unió természetes
vagy jogi személyének adható.
CY: A csővezetéken szállított tüzelőanyagok tárolásával és raktározásával kapcsolatos szolgáltatások
határon át történő nyújtása, valamint a háztartási tüzelőolaj és a palackos gáz (nem csomagküldő
kereskedelem útján történő) kiskereskedelmi értékesítése esetében (CPC 613, CPC 62271, CPC
63297, CPC 7131, CPC 742).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra
jutás vonatkozásában:
HU: Csővezetékes szállítási szolgáltatások nyújtásához letelepedés szükséges. Szolgáltatás az állami
vagy önkormányzatokkal kötött koncessziós szerződés útján nyújtható. E szolgáltatás nyújtását a
koncesszióról szóló magyar törvény szabályozza (CPC 7131).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
LT: Tüzelőanyagok csővezetékes szállítása, valamint a tüzelőanyagok kivételével áruk csővezetékes
szállításának kiegészítő szolgáltatásai esetében.
Meglévő intézkedések:
                                                  769
 ---pagebreak--- BE: Arrêté Royal du 14 mai 2002 relatif à l'autorisation de transport de produits gazeux et autres par
canalisations; valamint
Loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations (article 8.2).
BG: Energiatörvény.
CY: A villamosenergia-piac szabályozásáról szóló, 2003. évi törvény, a módosított 122(I)/2003. sz.
törvény;
a földgázpiac szabályozásáról szóló, 2004. évi törvények, a módosított 183(I)/2004. sz. törvény;
a kőolajról (csővezetékekről) szóló törvény, 273. fejezet;
a kőolajról szóló törvény módosított 272. fejezete; valamint
a kőolajra és tüzelőanyagra vonatkozó előírásokról szóló, 2003. évi törvények; a módosított
148(I)/2003. sz. törvény.
FI: Maakaasumarkkinalaki (a földgázpiacról szóló törvény)                        (508/2000);    valamint
Maakaasumarkkinalaki (a földgázpiacról szóló törvény) (587/2017)
FR: Code de l’énergie.
HU: A koncesszióról szóló, 1991. évi XVI. sz. törvény.
LT: A Litván Köztársaság a földgázról szóló, 2000. október 10-i VIII-1973. sz. törvénye.
PT: A 230/2012. sz. törvényerejű rendelet és az október 26-i 231/2012. sz. törvényerejű rendelet – a
földgáz vonatkozásában; a 215-A/2012. sz. törvényerejű rendelet és az október 8-i 215-B/2012. sz.
törvényerejű rendelet – a villamos energia vonatkozásában; valamint a február 15-i 31/2006. sz.
törvényerejű rendelet – a kőolaj/kőolajtermékek vonatkozásában.
(d)      Nukleáris energia (ISIC Rev. 3.1 12, 3.1 23, 120, 1200, 233, 2330, 40, 4010 része, CPC 887))
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
DE: A nukleáris fűtőanyag gyártása, feldolgozása vagy szállítása, valamint a nukleáris alapú
villamosenergia-termelés vagy -elosztás tekintetében.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és                     Határokon    átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
AT és FI: A nukleáris fűtőanyag gyártása, feldolgozása, elosztása vagy szállítása, valamint a nukleáris
alapú villamosenergia-termelés vagy -elosztás tekintetében.
BE: A nukleáris fűtőanyag gyártása, feldolgozása vagy szállítása, valamint a nukleáris alapú
villamosenergia-termelés vagy -elosztás tekintetében.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények vonatkozásában:
                                                   770
 ---pagebreak--- HU és SE: A nukleáris fűtőanyag feldolgozása és a nukleáris alapú villamosenergia-termelés
tekintetében.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács
vonatkozásában:
BG: A hasadó és fuzionáló anyagok, illetve ezek alapanyagai feldolgozásához, valamint az ezekkel
való kereskedelemhez kapcsolódó, a nukleárisenergia-termelő létesítmények berendezéseinek és
rendszereinek karbantartásához és javításához kapcsolódó, ezen anyagok, valamint a
feldolgozásukból eredő hulladék szállításához kapcsolódó szolgáltatások, az ionizálós sugárzáshoz
kapcsolódó szolgáltatások, valamint az atomenergia békés célú felhasználásához kapcsolódó
valamennyi szolgáltatás (köztük a tervezői és konzultációs szolgáltatások és a szoftverekkel
kapcsolatos szolgáltatások stb.) tekintetében.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FR: E tevékenységek során be kell tartani az Euratom-megállapodásban foglalt kötelezettségeket.
Meglévő intézkedések:
AT: Bundesverfassungsgesetz für ein atomfreies Österreich (az atomenergia-mentes Ausztriáról
szóló alkotmányos jogszabály) BGBl. I 149/1999. sz.
BG: Az atomenergia biztonságos felhasználásáról szóló törvény.
FI: Ydinenergialaki (Nukleáris energiáról szóló törvény) (990/1987).
HU: A nukleáris energiáról szóló, 1996. évi CXVI. sz. törvény. valamint
a nukleáris energiáról szóló 72/2000. sz. kormányrendelet.
SE: A svéd környezetvédelmi törvénykönyv (1998:808); valamint a nukleáris technológiával
kapcsolatos tevékenységekről szóló törvény (1984:3).
                                                   771
 ---pagebreak--- 23. fenntartás – Máshová nem sorolt egyéb szolgáltatások
Ágazat:                       Máshová nem sorolt egyéb szolgáltatások
Iparági besorolás:            CPC 9703, CPC 612 része, CPC 621 része, CPC 625 része, 85990 része
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Felső vezetés és igazgatótanács
                              Teljesítőképességi követelmények
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak
tekintetében:
(a)      Temetési, hamvasztási és temetést kiegészítő szolgáltatások (CPC 9703)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
FI: Hamvasztást, valamint temetők és sírkertek üzemeltetését/kezelését csak az állam, települések,
egyházközségek, vallási közösségek vagy nonprofit alapítványok és társaságok végezhetnek.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
DE: Csak közjogi jogi személyek üzemeltethetnek temetőt. A temetők létesítése és üzemeltetése,
valamint a temetésekhez kapcsolódó szolgáltatások.
PT: temetést kiegészítő szolgáltatások nyújtásához kereskedelmi jelenlétre van szükség. A temetési
és temetést kiegészítő szolgáltatásokat nyújtó jogalanyok műszaki vezetői esetében EGT-beli
állampolgárság szükséges.
SE: A hamvasztási és temetési szolgálatok a svéd egyház vagy a helyi hatóság monopóliumának
tárgyát képzik.
CY, SI: Temetkezés, hamvasztás, temetést kiegészítő szolgáltatások.
Meglévő intézkedések:
FI: Hautaustoimilaki (a temetési szolgálatról szóló törvény) (457/2003).
PT: A január 16-i 10/2015 sz. törvényerejű rendelet, alterado p/ Lei 15/2018, 27 março.
SE: Begravningslag (1990:1144) (a temetésről szóló törvény); Begravningsförordningen (1990:1147)
(a temetésről szóló rendelet).
                                                  772
 ---pagebreak--- (b)      Egyéb üzleti- szolgáltatások
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:
FI: Az elektronikus azonosítási szolgáltatások nyújtásához Finnországban vagy máshol az EGT-n belül
történő letelepedés szükséges.
Meglévő intézkedések:
FI: Laki vahvasta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisistä luottamuspalveluista 617/2009 (az erős
elektronikus azonosításról és a bizalmi szolgáltatásokról szóló 617/2009. sz. törvény).
(c)      Új szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
EU: Az Egyesült Nemzetek Szervezete ideiglenes központi termékosztályozásában (CPC, 1991)
szereplő szolgáltatásoktól eltérő új szolgáltatások nyújtása esetében.
                                                  773
 ---pagebreak--- Az Egyesült Királyság jegyzéke
1. fenntartás – Valamennyi ágazat
2. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (valamennyi szakma az egészségügy kivételével)
3. fenntartás – Szakmai szolgáltatások              (egészségügyi      szolgáltatások és gyógyszerek
kiskereskedelmi értékesítése)
4. fenntartás – Üzleti szolgáltatások (követelésbehajtási szolgáltatások és hitelminősítési
szolgáltatások)
5. fenntartás – Üzleti szolgáltatások (munkaerő-közvetítő szolgáltatások)
6. fenntartás – Üzleti szolgáltatások (nyomozási szolgáltatások)
7. fenntartás – Üzleti szolgáltatások (egyéb üzleti szolgáltatások)
8. fenntartás – Oktatási szolgáltatások
9. fenntartás – Pénzügyi szolgáltatások
10. fenntartás – Egészségügyi és szociális szolgáltatások
11. fenntartás – Szabadidős, kulturális és sportszolgáltatások
12. fenntartás – Szállítási szolgáltatások és kiegészítő szállítási szolgáltatások
13. fenntartás – Halászat és vízügy
14. fenntartás – Energiával kapcsolatos tevékenységek
15. fenntartás – Máshová nem sorolt egyéb szolgáltatások
                                                   774
 ---pagebreak--- 1. fenntartás – Valamennyi ágazat
Ágazat:                         Valamennyi ágazat
A fenntartás típusa:            Piacra jutás
                                Nemzeti elbánás
                                Felső vezetés és igazgatótanács
                                Teljesítőképességi követelmények
                                Helyi jelenlét
                                A jogi szolgáltatásokra vonatkozó kötelezettségek
Fejezet:                        Beruházások liberalizálása, Határokon átnyúló
                                szolgáltatáskereskedelem és Szabályozási keret
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
következők tekintetében:
(a)          Kereskedelmi jelenlét
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
Az országos vagy helyi szinten közszolgáltatásnak tekintett szolgáltatások állami monopóliumot
képezhetnek, illetve kizárólagos jogai magán gazdasági szereplőnek is megadhatóak.
A közüzemi szolgáltatások olyan ágazatokban működnek, mint a kapcsolódó tudományos és műszaki
szaktanácsadás, társadalomtudományi és humán kutatás-fejlesztési szolgáltatások, műszaki
vizsgálati és elemzőszolgáltatások, környezetvédelmi szolgáltatások, egészségügyi szolgáltatások,
szállítási szolgáltatások és valamennyi szállítási módozatot kiegészítő szolgáltatások ágazata.
Gyakran biztosítanak kizárólagos jogokat ilyen szolgáltatásokra a magánszektor gazdasági
szereplőinek, amelyre példa a közigazgatási szervek által a gazdasági szereplőknek speciális
szolgáltatási kötelezettségek mellett adott koncesszió. Mivel a közüzemi szolgáltatások gyakran a
központi kormányzási szint alatt is megtalálhatók, gyakorlati szempontból nem észszerű részletes és
kimerítő ágazatspecifikus jegyzéket adni. Ez a fenntartás nem vonatkozik a telekommunikációs és
számítógépes, valamint az ezekhez kapcsolódó szolgáltatásokra.
(b)          Legnagyobb kedvezményes elbánás
A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás és A jogi szolgáltatások szabályozási
kerete – Kötelezettségek vonatkozásában:
Megkülönböztetett elbánás a hatályos vagy az e megállapodás hatálybalépése előtt aláírt bármely
nemzetközi beruházási szerződés vagy egyéb kereskedelmi megállapodás értelmében.
Valamely országgal szembeni megkülönböztetett elbánás az olyan meglévő vagy jövőbeli két- vagy
többoldalú megállapodás értelmében, amely:
         (i)        megteremti a szolgáltatások és a beruházások belső piacát;
         (ii)       megadja a letelepedéshez való jogot; vagy
         (iii)      előírja a jogszabályok közelítését egy vagy több gazdasági ágazatban.
                                                    775
 ---pagebreak--- A szolgáltatások és letelepedés belső piaca olyan belső határok nélküli terület, amely biztosítja a
szolgáltatások, a tőke és a személyek szabad mozgását.
A letelepedés joga szerint lényegében minden korlátozást el kell törölni, amely a regionális gazdasági
integrációs megállapodás részes felei között a letelepedést gátolja, az adott megállapodás
hatálybalépésétől kezdve. A letelepedés joga alapján a regionális gazdasági integrációs
megállapodás részes feleinek állampolgárai olyan feltételek alapján hozhatnak létre és
működtethetnek vállalkozásokat, mint amilyeneket az ilyen letelepedés országában hatályos
jogszabályok az ottani állampolgárok tekintetében meghatároznak.
A jogszabályok közelítése a következőket jelenti:
         (i)      a regionális gazdasági integrációs megállapodásban részes egy vagy több fél
                  jogszabályainak közelítése az adott megállapodásban részes másik Fél vagy Felek
                  jogszabályaihoz; vagy
         (ii)      közös jogszabályok beépítése a regionális gazdasági integrációs megállapodásban
                  részes felek jogába.
Ilyen közelítésre vagy beépítésre csak abban az esetben kerül sor és csak akkortól kell
megtörténtnek tekinteni, amikor azt a regionális gazdasági integrációs megállapodásban részes fél
vagy felek a belső jogukban törvénybe iktatják.
Megkülönböztetett elbánásban részesít a letelepedési joggal kapcsolatban állampolgárokat vagy
vállalkozásokat az Egyesült Királyság és a következő országok, illetve hercegségek bármelyike között
meglévő vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások alapján: Andorra, Monaco, San Marino és a
Vatikánvárosi Állam.
(c)          Fegyverek, lőszerek és hadianyagok
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás,
Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás Legnagyobb kedvezményes
elbánás vonatkozásában:
Fegyverek, lőszerek és hadianyagok gyártása vagy forgalmazása vagy kereskedelme. Hadianyagnak
csak az olyan termék minősül, amelynek kizárólagos rendeltetése és készítésének célja a katonai
felhasználás, háborús vagy védelmi tevékenységek kifejtésével összefüggésben.
                                                  776
 ---pagebreak--- 2. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (valamennyi szakma az egészségügy kivételével)
Ágazat – alágazat:             Szakmai szolgáltatások – jogi szolgáltatások, könyvvizsgálói (audit)
                               szolgáltatások
Iparági besorolás:             A CPC 861 része, a 87902 része és a CPC 862 része.
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Helyi jelenlét
                               A jogi szolgáltatásokra vonatkozó kötelezettségek
Fejezet:                       Beruházások liberalizálása, Határokon átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem és Szabályozási keret
Leírás:
(a)        Jogi szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Felső vezetés és igazgatótanács, Nemzeti elbánás,
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás és
Szabályozási keret – Jogi szolgáltatások vonatkozásában:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson intézkedéseket a
közfeladatokkal megbízott jogi szakértő, például közjegyző, által nyújtott jogi tanácsadási és jogi
engedélyezési, dokumentációs és hitelesítési szolgáltatások, illetve a bírósági végrehajtók által
nyújtott szolgáltatások esetében (CPC 861 része, CPC 87902 része).
(b)        Könyvvizsgálói (audit) szolgáltatások (CPC 86211, 86212, amelyek nem számviteli és
           könyvviteli szolgáltatások)
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás
vonatkozásában:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
könyvvizsgálói (audit) szolgáltatások határokon át történő nyújtása tekintetében.
Meglévő intézkedések:
A 2006. évi társasági törvény.
                                                   777
 ---pagebreak--- 3. fenntartás – Szakmai szolgáltatások              (egészségügyi   szolgáltatások  és    gyógyszerek
kiskereskedelmi értékesítése)
Ágazat:                       Egészségüggyel kapcsolatos szakmai szolgáltatások és
                              gyógyszertermékek, orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelme,
                              valamint gyógyszerészek által nyújtott egyéb szolgáltatások
Iparági besorolás:            CPC 63211, 85201, 9312, 9319, 93121
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
következők tekintetében:
(a)      Orvosi és fogorvosi szolgáltatások; szülésznők, ápolók, gyógytornászok, pszichológusok és
a paramedikális személyzet által nyújtott szolgáltatások (CPC 63211, 85201, 9312, 9319)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
Az orvosok Nemzeti Egészségügyi Szolgálat keretében történő letelepedése az orvosi munkaerő
alakulásával kapcsolatos tervezéstől függ (CPC 93121, 93122).
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás
vonatkozásában:
Az egészségüggyel kapcsolatos valamennyi szakmai szolgáltatás nyújtása esetében, beleértve az
olyan szakemberek által nyújtott szolgáltatásokat, mint például az orvosok, fogorvosok, szülésznők,
ápolók, gyógytornászok, a paramedikális személyzet és pszichológusok, tartózkodási hely szükséges.
Ezeket a szolgáltatásokat csak az Egyesült Királyság területén fizikailag jelen lévő természetes
személyek nyújthatják (CPC 9312, 93191 része).
Orvosi, fogorvosi és szülésznői szolgáltatások, valamint az ápolók, gyógytornászok, pszichológusok és
a paramedikális személyzet által nyújtott szolgáltatások határon átnyúló biztosítása (CPC 85201
része, 9312, 93191 része).
Az Egyesült Királyság területén fizikailag nem jelen lévő szolgáltatók esetében (CPC 85201 része,
9312, 93191 része).
(b)      Gyógyszertermékek, orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelme, valamint gyógyszerészek
által nyújtott egyéb szolgáltatások (CPC 63211)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
                                                  778
 ---pagebreak--- A csomagküldő kereskedelem csak az Egyesült Királyságból lehetséges, ezért az Egyesült Királyság
területén letelepedés szükséges a gyógyszerek és speciális orvosi termékek egyesült királyságbeli
vásárlók számára történő kiskereskedelméhez.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás
vonatkozásában:
Határon átnyúló gyógyszer-kiskereskedelem, valamint gyógyszerészeti és ortopédiai termékek
kiskereskedelme és más gyógyszerészeti szolgáltatások.
                                               779
 ---pagebreak--- 4. fenntartás – Üzleti szolgáltatások (követelésbehajtási szolgáltatások és hitelminősítési
szolgáltatások)
Ágazat – alágazat:           Üzleti szolgáltatások – követelésbehajtási szolgáltatások,
                             hitelminősítési szolgáltatások
Iparági besorolás:           CPC 87901, 87902
A fenntartás típusa:         Piacra jutás
                             Nemzeti elbánás
                             Helyi jelenlét
Fejezet:                     Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
követelésbehajtási szolgáltatások és a hitelminősítési szolgáltatások nyújtása tekintetében.
                                                  780
 ---pagebreak--- 5. fenntartás – Üzleti szolgáltatások (munkaerő-közvetítő szolgáltatások)
Ágazat – alágazat:             Üzleti szolgáltatások – Munkaerő-közvetítő szolgáltatások
Iparági besorolás:             CPC 87202, 87204, 87205, 87206, 87209
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
következők tekintetében:
Háztartási kisegítő személyzet, egyéb kereskedelmi vagy ipari dolgozók, ápoló- és egyéb személyzet
közvetítése (CPC 87204, 87205, 87206, 87209).
A letelepedés előírása és az irodai munkaerő és egyéb munkaerő közvetítésével kapcsolatos
szolgáltatások határon át történő nyújtásának tilalma.
                                                   781
 ---pagebreak--- 6. fenntartás – Üzleti szolgáltatások (nyomozási szolgáltatások)
Ágazat – alágazat:             Üzleti szolgáltatások – Nyomozási szolgáltatások
Iparági besorolás:             CPC 87301
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Teljesítőképességi követelmények
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
nyomozási szolgáltatások nyújtása tekintetében (CPC 87301).
                                                   782
 ---pagebreak--- 7. fenntartás – Üzleti szolgáltatások (egyéb üzleti szolgáltatások)
Ágazat – alágazat:             Üzleti szolgáltatások – egyéb üzleti szolgáltatások
Iparági besorolás:             CPC 86764, 86769, 8868, 8790 része
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Legnagyobb kedvezményes elbánás
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
következők tekintetében:
(a)      Hajók, vasúti járművek, valamint légi járművek és alkatrészeik karbantartása és javítása
(CPC 86764 része, CPC 86769, CPC 8868)
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás
vonatkozásában:
A letelepedés vagy a területén való fizikai jelenlét előírása, illetve a vasúti járművek karbantartásával
és javításával kapcsolatos szolgáltatásoknak a területén kívülről, határon át történő nyújtásának
tilalma.
A letelepedés vagy a területén való fizikai jelenlét előírása, illetve a belvízi szállítást végző hajók
karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatásoknak a területén kívülről, határon át történő
nyújtásának tilalma.
A letelepedés vagy a területén való fizikai jelenlét előírása, illetve a tengeri járművek
karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatásoknak a területén kívülről, határon át történő
nyújtásának tilalma.
A letelepedés vagy a területén való fizikai jelenlét előírása, illetve a légi járművek és alkatrészeik
karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatásoknak a területén kívülről, határon át történő
nyújtásának tilalma (CPC 86764 része, CPC 86769, CPC 8868).
Csak az Egyesült Királyság által elismert és engedélyezett szervezetek végezhetik az Egyesült
Királyság nevében a hajók kötelező felügyeletét és tanúsítását. Letelepedés írható elő.
Meglévő intézkedések:
Az Európai Unióból való kilépésről szóló 2018. évi törvény révén az Egyesült Királyság jogában
megtartott, valamint a kereskedelmi hajózásról (elismert szervezetek) (módosítás) (az Unióból való
kilépés) szóló, 2019. évi rendeletek által módosított a hajófelügyeleti és hajóvizsgáló szervezetek
közös szabályairól és szabványairól szóló, 2009. április 23-i 391/2009/EK európai parlamenti és
tanácsi rendelet.
                                                   783
 ---pagebreak--- (b)          A légi közlekedéssel kapcsolatos egyéb üzleti szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:
Megkülönböztetett elbánás valamely harmadik országgal szemben az alábbi szolgáltatásokkal
kapcsolatos meglévő vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások alapján:
   (i) légijármű-javítási és -karbantartási szolgáltatások;
   (ii) járművek személyzet nélküli bérbeadása vagy lízingje;
   (iii) számítógépes      helyfoglalási    rendszerrel   (CRS)    összefüggő
         szolgáltatások;
   (iv) a következő szolgáltatások nyújtása személyzettel ellátott légi jármű igénybevételével, a légi
         járművek területükre való belépését, az onnan való indulását és az ottani üzemeltetését
         szabályozó, a Felek által elfogadott jogszabályoknak és egyéb rendelkezéseknek való
         megfelelésre is figyelemmel: a légi tűzoltás, a repülésoktatás, a légi permetezés, a légi
         felmérés, a légi térképkészítés, a fényképezés, valamint egyéb, levegőben végzett
         mezőgazdasági, ipari és felügyeleti szolgáltatások; valamint
   (v) a légi szállítási szolgáltatások értékesítése és marketingje.
                                                     784
 ---pagebreak--- 8. fenntartás – Oktatási szolgáltatások
Ágazat:                       Oktatási szolgáltatások
Iparági besorolás:            CPC 92
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Felső vezetés és igazgatótanács
                              Teljesítőképességi követelmények
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
következők tekintetében:
A közforrásokból vagy bármilyen állami támogatásból finanszírozott oktatási szolgáltatások
esetében, amelyek így nem tekinthetők magánfinanszírozásúnak. Amennyiben a
magánfinanszírozású oktatási szolgáltatások külföldi szolgáltató általi nyújtása megengedett, a
magánszolgáltatók részvétele az oktatási rendszerben megkülönböztetésmentesen odaítélt
koncesszió tárgyát képezheti.
Magánfinanszírozású egyéb oktatási szolgáltatások nyújtása, amelyek az alapfokú, középfokú,
felsőfokú és felnőttoktatástól különböző szolgáltatásokat jelentenek (CPC 929).
                                                  785
 ---pagebreak--- 9. fenntartás – Pénzügyi szolgáltatások
Ágazat:                          Pénzügyi szolgáltatások
Iparági besorolás:
A fenntartás típusa:             Piacra jutás
                                 Nemzeti elbánás
                                 Legnagyobb kedvezményes elbánás
                                 Helyi jelenlét
Fejezet:                         Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                                 szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
következők tekintetében:
(a)         Valamennyi pénzügyi szolgáltatás
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:
Egy fiókteleptől eltérő pénzügyi szolgáltatónak az Egyesült Királyág területén történő letelepedése
esetén megkülönböztetésmentes alapon egy adott jogi forma felvételének előírása.
A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:
Megkülönböztetett elbánás biztosítása valamely harmadik ország beruházói vagy pénzügyi
szolgáltatói számára bármely két- vagy többoldalú nemzetközi beruházási megállapodás vagy egyéb
kereskedelmi megállapodás alapján.
(b)         Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:
(i) közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttes biztosítást is) és közvetlen
biztosításközvetítési szolgáltatások az alábbiakkal kapcsolatos kockázatok biztosítására:
      -   tengeri szállítás és kereskedelmi repülés, valamint űrrepülés és teherforgalom az űrben
          (beleértve a műholdakat) olyan biztosítással, amely a következők egyikére vagy
          mindegyikére terjed ki: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből származó
          kötelezettség; valamint
      -   nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;
(ii) viszontbiztosítás és visszaengedményezés valamint
                                                    786
 ---pagebreak--- (iii) biztosításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások.
(c)           Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Helyi
jelenlét vonatkozásában:
Csak az Egyesült Királyságban létesítő okirat szerinti székhellyel rendelkező cégek végezhetik
befektetési alapok eszközeinek letétkezelését. Olyan szakosodott alapkezelő társaság létrehozása
szükséges a közös alapok, beleértve a befektetési alapok kezelésének ellátásához, valamint
amennyiben a nemzeti jogszabályok megengedik a befektetési társaságok tevékenységéhez,
amelynek létesítő okirat szerinti székhelye és tevékenységének központi helye az Egyesült
Királyságban van.
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:
           (i) pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és ezzel
           kapcsolatos szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; valamint
(ii) banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő pénzügyi
szolgáltatások, a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás kivételével) a SERVIN.5.38.
cikk [Pénzügyi szolgáltatások – Fogalommeghatározások] a) pontjának ii.L. alpontjában foglalt
meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.
                                                   787
 ---pagebreak--- 10. fenntartás – Egészségügyi és szociális szolgáltatások
Ágazat:                       Egészségügyi és szociális szolgáltatások
Iparági besorolás:            CPC931 kivéve 9312, 93191 része
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Felső vezetés és igazgatótanács
                              Teljesítőképességi követelmények
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
következők tekintetében:
(a)      Egészségügyi szolgáltatások – kórházi, mentőszolgálattal, valamint bentlakásos ápolással
kapcsolatos szolgáltatások (CPC 931, a 9312 kivételével, 93191 része)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények,
Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:
A közforrásokból vagy bármilyen állami támogatásból finanszírozott egészségügyi szolgáltatások
esetében, amelyek így nem tekinthetők magánfinanszírozásúnak.
Valamennyi magánfinanszírozású egészségügyi szolgáltatás, amely nem kórházi ápolás. A
magánszolgáltatóknak a magánfinanszírozású egészségügyi hálózatban való részvétele
megkülönböztetésmentesen odaítélt koncesszió tárgyát képezheti. Gazdasági szükségesség
vizsgálata előírható. Fő kritériumok: a meglévő létesítmények száma és az azokra gyakorolt hatás,
közlekedési infrastruktúra, népsűrűség, földrajzi kiterjedés és új munkahelyek létrehozása.
Ez a fenntartás nem kapcsolódik valamennyi egészségüggyel kapcsolatos szakmai szolgáltatás
nyújtásához, beleértve az olyan szakemberek, mint például az orvosok, fogorvosok, szülészek,
ápolók, fizikoterapeuták, paramedikusok és pszichológusok által nyújtott szolgáltatásokat, akikre
egyéb fenntartások vonatkoznak (CPC 931, kivéve 9312, 93191 része).
(b)      Egészségügyi és szociális szolgáltatások, beleértve a nyugdíjbiztosítást
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás
vonatkozásában:
A szolgáltatók letelepedésének vagy a területén való fizikai jelenlétének előírása és az egészségügyi
és szociális szolgáltatásoknak, valamint az állami nyugdíjrendszer vagy a kötelező
társadalombiztosítási rendszer részét képező tevékenységeknek vagy szolgáltatásoknak a területén
kívülről, határon át történő nyújtásának korlátozása. Ez a fenntartás nem kapcsolódik valamennyi
egészségüggyel kapcsolatos szakmai szolgáltatás nyújtásához, beleértve az olyan szakemberek, mint
                                                  788
 ---pagebreak--- például az orvosok, fogorvosok, szülészek, ápolók, fizikoterapeuták, paramedikusok és
pszichológusok által nyújtott szolgáltatásokat, akikre egyéb fenntartások vonatkoznak (CPC 931,
kivéve 9312, 93191 része).
(c)      Szociális szolgáltatások, beleértve a nyugdíjbiztosítást
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények vonatkozásában:
Valamennyi olyan szociális szolgáltatás, amelyet közforrásból vagy bármilyen állami támogatásból
finanszíroznak és ezért nem tekinthető magánforrásból finanszírozottnak, továbbá az állami
nyugdíjrendszer vagy a kötelező társadalombiztosítási rendszer részét képező tevékenységek vagy
szolgáltatások. A magánszolgáltatóknak a magánfinanszírozású szociális hálózatban való részvétele
megkülönböztetésmentesen odaítélt koncesszió tárgyát képezheti. Gazdasági szükségesség
vizsgálata előírható. Fő kritériumok: a meglévő létesítmények száma és az azokra gyakorolt hatás,
közlekedési infrastruktúra, népsűrűség, földrajzi kiterjedés és új munkahelyek létrehozása.
A magánfinanszírozású szociális szolgáltatások, kivéve a szanatóriumokkal, üdülőkkel és
idősotthonokkal kapcsolatos szolgáltatásokat.
                                                  789
 ---pagebreak--- 11. fenntartás – Szabadidős, kulturális és sportszolgáltatások
Ágazat:                        Szabadidő, kultúra és sport
Iparági besorolás:             CPC 963, 9619, 964
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Teljesítőképességi követelmények
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
következők tekintetében:
(a)      Könyvtári, levéltári, múzeumi, egyéb kulturális tevékenység (CPC 963)
Könyvtári, levéltári, múzeumi és egyéb kulturális szolgáltatások nyújtása.
(b)      Szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatások, színház, élő koncert és cirkusz (CPC 9619, 964,
kivéve 96492)
A szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatások – többek között színház, élő koncert, cirkusz, valamint
diszkó – határokon átnyúló nyújtása.
(c)      Szerencsejáték- és fogadási szolgáltatások (CPC 96492)
Szerencsejátékokkal kapcsolatos tevékenységek, amelyekbe beletartoznak a pénzbeli fogadással járó
tevékenységek, beleértve különösen a sorsolásos játékokat, a kaparós sorsjegyeket, a játékkaszinók,
játéktermek vagy engedélyezett helyiségek által kínált szerencsejátékot, fogadási ügyleteket,
bingójátékot, valamint jótékonysági vagy nonprofit szervezetek által és javára működtetett
szerencsejáték-szolgáltatásokat.
                                                   790
 ---pagebreak--- 12. fenntartás – Szállítási szolgáltatások és kiegészítő szállítási szolgáltatások
Ágazat:                        Szállítási szolgáltatások
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Legnagyobb kedvezményes elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Teljesítőképességi követelmények
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
következők tekintetében:
(a)      Tengeri szállítás – Hajóról folytatott bármely egyéb kereskedelmi tevékenység
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás,
Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
Valamely tengerjáró vagy nem tengerjáró hajó legénységének állampolgárságára.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás,
Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:
Az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő jármű lajstromozása és flotta üzemeltetése (a
tengerjáró hajóról végzett összes kereskedelmi tengeri tevékenység, ideértve a halászatot,
akvakultúrát és a halászattal kapcsolatos szolgáltatásokat; nemzetközi személy- és áruszállítás (CPC
721); és a tengeri szállítás kiegészítő szolgáltatásai). E fenntartás nem alkalmazandó az Egyesült
Királyságban bejegyzett jogi személyekre, amelyek tényleges és folyamatos kapcsolatban vannak az
Egyesült Királyság gazdaságával.
(b)        A tengeri szállítást kiegészítő szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás
vonatkozásában:
Révkalauzi és hajókikötési szolgáltatások. A nagyobb egyértelműség érdekében, tekintet nélkül
azokra a kritériumokra, amelyek a hajóknak az Egyesült Királyság területén való lajstromba vételére
vonatkoznak, az Egyesült Királyság fenntartja a jogot, hogy előírja, hogy csak az Egyesült
Királyságban lajstromozott hajók nyújthassanak révkalauzi és hajókikötési szolgáltatásokat (CPC
7452).
                                                     791
 ---pagebreak--- Csak az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók nyújthatnak vontatási és tolatási
szolgáltatásokat (CPC 7214).
(c)         Belvízi szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás,
Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítőképességi követelmények és Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás Legnagyobb kedvezményes
elbánás vonatkozásában:
Belvízi szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások.
(d)         Vasúti szállítási és vasúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon                         átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
Vasúti személyszállítás (CPC 7111).
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem –
Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét vonatkozásában:
Vasúti teherszállítás (CPC 7112).
(e)       Közúti szállítási (személyszállítás, teherszállítás, nemzetközi közúti teherszállítás) és közúti
szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások
A Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét
vonatkozásában:
A 2. rész (Gazdaság és kereskedelem) XII. címének (Közlekedés) 3. és 4. fejezete, valamint a 3.
fejezethez tartozó ROAD-1. melléklet hatálya alá tartozó közúti szállítási szolgáltatások tekintetében.
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és
Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás
vonatkozásában:
A 2. rész (Gazdaság és kereskedelem) XII. címének (Közlekedés) 3. és 4. fejezete, valamint a 3.
fejezethez tartozó ROAD-1. melléklet hatályán kívül eső közúti szállítási szolgáltatások tekintetében:
    (i) a letelepedés követelménye és a közúti szállítással kapcsolatos szolgáltatások határokon át
         történő nyújtásának korlátozása (CPC 712);
    (ii) az Egyesült Királyságon belüli taxi szolgáltatásokra vonatkozóan előírhatják a gazdasági
         szükségesség vizsgálatát, és korlátozhatják a szolgáltatók számát. Fő kritériumok: Helyi
         kereslet az alkalmazandó jogszabályokban előírtak szerint (CPC 71221).
Meglévő intézkedések:
Az Európai Unióból való kilépésről szóló 2018. évi törvény révén az Egyesült Királyság jogában
megtartott, valamint a szolgáltatók és a nemzetközi teheráru fuvarozás engedélyezéséről (módosítás
stb.) (az Unióból való kilépés) szóló 2019. évi rendeletek által módosított, a közúti fuvarozói szakma
gyakorlására vonatkozó feltételek közös szabályainak megállapításáról és a 96/26/EK tanácsi irányelv
hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1071/2009/EK európai parlamenti és tanácsi
rendelet;
                                                     792
 ---pagebreak--- az Európai Unióból való kilépésről szóló 2018. évi törvény révén az Egyesült Királyság jogában
megtartott, valamint a szolgáltatók és a nemzetközi teheráru fuvarozás engedélyezéséről (módosítás
stb.) (az Unióból való kilépés) szóló 2019. évi rendeletek által módosított, a nemzetközi közúti
árufuvarozási piachoz való hozzáférés közös szabályairól szóló, 2009. október 21-i 1072/2009/EK
európai parlamenti és tanácsi rendelet; valamint
az Európai Unióból való kilépésről szóló 2018. évi törvény révén az Egyesült Királyság jogában
megtartott, valamint a szolgáltatók és a nemzetközi teheráru fuvarozás engedélyezéséről (módosítás
stb.) (az Unióból való kilépés) szóló 2019. évi rendeletek által módosított, az autóbusszal végzett
személyszállítás nemzetközi piacához való hozzáférés közös szabályairól és az 561/2006/EK rendelet
módosításáról szóló, 2009. október 21-i 1073/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet.
(f)         Űrszállítás és űrjármű kölcsönzése
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények,
Felső vezetés és igazgatótanács és Határokon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi
jelenlét, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
A világűrön keresztüli szállítással és az űrjárművek kölcsönzésével kapcsolatos szolgáltatások (CPC
733, 734 része).
(g)         Legnagyobb kedvezményes elbánás alóli kivételek
A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:
       (i) Közúti és vasúti szállítás
            Megkülönböztetett elbánásban részesít valamely országot a nemzetközi közúti
            árufuvarozással (beleértve a kombinált szállítást – közúti vagy vasúti) és személyszállítással
            kapcsolatos, az Egyesült Királyság és egy harmadik ország közötti meglévő vagy jövőbeli
            kétoldalú megállapodások értelmében (CPC 7111, 7112, 7121, 7122, 7123). Ez az elbánás:
                  — az egyes szerződő Feleknél bejegyzett járművekre nézve fenntarthajta vagy
                       korlátozhatja az érintett szállítási szolgáltatások nyújtását a szerződő Felek között
                       vagy a szerződő Felek területén; vagy
                  — az ilyen járművek részére adómentességet állapíthat meg.
       (ii) Légi szállítás – A légi szállítást kiegészítő szolgáltatások
            Megkülönböztetett elbánásban részesít egy harmadik országot a földi kiszolgálással
            kapcsolatos meglévő vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások alapján.
                                                        793
 ---pagebreak--- 13. fenntartás – Halászat és vízügy
Ágazat:                        Halászat, akvakultúra és halászattal kapcsolatos szolgáltatások; víz
                               összegyűjtése, tisztítása és elosztása
Iparági besorolás:             ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 882, ISIC Rev. 3.1 41
A fenntartás típusa:           Piacra jutás
                               Nemzeti elbánás
                               Legnagyobb kedvezményes elbánás
                               Felső vezetés és igazgatótanács
                               Teljesítőképességi követelmények
                               Helyi jelenlét
Fejezet:                       Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                               szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a
következők tekintetében:
(a)      Halászat, akvakultúra és halászattal kapcsolatos szolgáltatások (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502,
CPC 882)
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács,
Teljesítőképességi követelmények, Legnagyobb kedvezményes elbánás és Határokon átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Helyi jelenlét, Legnagyobb kedvezményes
elbánás vonatkozásában:
1.       Különösen az Egyesült Királyság halászati politikája, valamint harmadik országgal kötött
halászati megállapodások keretein belül, az Egyesült Királyság szuverenitásán vagy joghatóságán
belüli tengeri vizekben található biológiai erőforrásokhoz és halászterületekhez való hozzáférés és
azok felhasználása, vagy az egyesült királysági halászati jogosítvány által biztosított halászati jogok,
beleértve az alábbiakat:
    (a) a valamely tagállam vagy valamely harmadik ország lobogója alatt közlekedő hajókkal
    végzett fogások kirakodásának szabályozása a számukra kiosztott kvóták tekintetében, vagy –
    kizárólag az Egyesült Királyság lobogó alatt közlekedő hajók esetében – annak előírása, hogy a
    teljes fogás egy részét egyesült királysági kikötőkben rakodják ki;
    (b) a vállalkozások minimális méretének meghatározása a kisüzemi és a part menti halászhajók
    megőrzése érdekében;
    (c) a halászattal kapcsolatos hatályos vagy jövőbeli nemzetközi megállapodások szerint
    biztosított megkülönböztetett elbánás szerint; valamint
                                                    794
 ---pagebreak---     (d) annak előírása, hogy az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók legénysége
    egyesült királysági állampolgárokból álljon.
2.      Egy halászhajó csak akkor jogosult az Egyesült Királyság lobogója alatt hajózni, ha:
    (a)        az adott hajó
              (i) az Egyesült Királyságban bejegyzett társaságok vagy
              (ii) egyesült királysági állampolgárok 100 %-os tulajdonát képezi;
    (b)        annak napi szintű működését az Egyesült Királyságon belülről irányítják és ellenőrzik;
               valamint
    (c)        a hajó bérlője, vezetője vagy üzemeltetője az Egyesült Királyságban bejegyzett társaság
               vagy az Egyesült Királyság állampolgára.
3.      Olyan kereskedelmi halászati engedély, amely az Egyesült Királyság parti tengerén biztosít
halászati jogot, csak az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő halászhajó részére bocsátható ki.
4.      Tengeri vagy belvízi akvakultúrás létesítmények létrehozása.
5.      Az 1. pont a), b), c) alpontja (a legnagyobb kedvezményes elbánás kivételével) és d) alpontja;
a 2. pont a) i. alpontja, b) és c) alpontja, valamint 3. pontja kizárólag azokra az intézkedésekre
alkalmazandó, amelyek a hajókra vagy a vállalkozásokra azok tényleges tulajdonosainak
állampolgárságától függetlenül alkalmazandók.
(b)        Víz összegyűjtése, tisztítása és elosztása
A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és Határokon                      átnyúló
szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Helyi jelenlét, Nemzeti elbánás vonatkozásában:
Egyes olyan tevékenységek tekintetében, beleértve a víz összegyűjtésével, tisztításával, valamint a
háztartások, az ipari, kereskedelmi és egyéb felhasználók vonatkozásában való elosztásával
kapcsolatos szolgáltatásokat, beleértve az ivóvíz-szolgáltatást és a vízgazdálkodást.
                                                   795
 ---pagebreak--- 14. fenntartás – Energiával kapcsolatos tevékenységek
Ágazat:                      Energiatermelés és kapcsolódó szolgáltatások
Iparági besorolás:           ISIC Rev. 3.1401, 402, CPC 7131,CPC 887 (kivéve a tanácsadási és
                             konzultációs szolgáltatásokat)
A fenntartás típusa:         Piacra jutás
                             Nemzeti elbánás
                             Felső vezetés és igazgatótanács
                             Teljesítőképességi követelmények
                             Helyi jelenlét
Fejezet:                     Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                             szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést,
amennyiben az gyesült Királyság megengedi a gázszállító rendszer vagy a villamos energiával
kapcsolatos átviteli rendszer, illetve a csővezetékes kőolaj- és földgázszállító rendszer külföldi
tulajdonlását, az olyan harmadik országbeli természetes személyek vagy vállalatok által irányított
uniós vállalatok tekintetében, amelyekhez az Egyesült Királyság kőolaj-, földgáz- vagy
villamosenergia-importjának több mint 5 százaléka köthető, az Egyesült Királyság energiaellátása
biztonságának garantálása érdekében. Ez a fenntartás nem alkalmazandó az energiaelosztással
kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások esetében.
                                                 796
 ---pagebreak--- 15. fenntartás – Máshová nem sorolt egyéb szolgáltatások
Ágazat:                       Máshová nem sorolt egyéb szolgáltatások
A fenntartás típusa:          Piacra jutás
                              Nemzeti elbánás
                              Felső vezetés és igazgatótanács
                              Teljesítőképességi követelmények
                              Helyi jelenlét
Fejezet:                      Beruházások liberalizálása és Határokon átnyúló
                              szolgáltatáskereskedelem
Leírás:
Az Egyesült Királyság fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármilyen intézkedést
az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1991. évi ideiglenes központi termékosztályozásában (CPC)
szereplő szolgáltatásoktól eltérő, új szolgáltatások nyújtása tekintetében.
                                                   797
 ---pagebreak---     SERVIN-3. MELLÉKLET: LETELEPEDÉSI CÉLLAL ÉRKEZŐ ÜZLETI LÁTOGATÓK, VÁLLALATON BELÜL
             ÁTHELYEZETT SZEMÉLYEK ÉS RÖVID IDŐSZAKRA ÉRKEZŐ ÜZLETI LÁTOGATÓK
1.      Az e mellékletben megjelölt intézkedés fenntartható, folytatható, azonnal megújítható vagy
módosítható, ha a módosítás nem csökkenti az intézkedésnek a SERVIN.4.2. [Vállalaton belül
áthelyezett személyek és letelepedési céllal érkező üzleti látogatók] és a SERVIN.4.3. [Rövid időszakra
érkező üzleti látogatók] cikknek való megfelelőségét ahhoz képest, amilyen az közvetlenül a
módosítást megelőzően volt.
2.      A SERVIN.4.2. [Vállalaton belül áthelyezett személyek és letelepedési céllal érkező üzleti
látogatók] és a SERVIN.4.3. [Rövid időszakra érkező üzleti látogatók] cikk nem alkalmazandó az e
mellékletben felsorolt bármely meglévő meg nem felelő intézkedésre, a meg nem felelés
mértékében.
3.      A 6., a 7. és a 8. pontban található jegyzékek a FINPROV.1. [Területi hatály] és az OTH.9.2.
[Földrajzi hatály] cikk szerint csak az Egyesült Királyság és az Európai Unió területére vonatkoznak, és
csak az Európai Unió és tagállamai és az Egyesült Királyság közötti kereskedelmi kapcsolatok
vonatkozásában érvényesek. Nincsenek hatással a tagállamoknak az Unió jogából eredő jogaira és
kötelezettségeire.
4.      Az egyértelműség érdekében: az Európai Unióra vonatkozóan a nemzeti elbánás nyújtásának
kötelezettsége nem foglalja magában azt a kötelezettséget, hogy az Európai Unió működéséről szóló
szerződés értelmében vagy az annak alapján elfogadott bármely intézkedés szerint az alábbiak
részére nyújtott elbánást – beleértve azoknak a tagállamokban történő végrehajtását is – ki kell
terjeszteni az Egyesült Királyság természetes vagy jogi személyeire:
        (i)    másik tagállam természetes személyei vagy másik tagállamban lakóhellyel rendelkező
               személyek; vagy
        (ii)   az Európai Unió egy másik tagállamának joga szerint létesített jogi személyek,
               amelyeknek székhelye, központi igazgatása vagy a központi ügyintézésének helye az
               Európai Unióban található.
5.      Az alábbi pontokban a következő rövidítések használatosak:
        AT       Ausztria
        BE       Belgium
        BG       Bulgária
        CY       Ciprus
        CZ       Cseh Köztársaság
        DE       Németország
        DK       Dánia
        EE       Észtország
        EL       Görögország
                                                     798
 ---pagebreak---         ES      Spanyolország
        EU      Európai Unió, ideértve minden tagállamát
        FI      Finnország
        FR      Franciaország
        HR      Horvátország
        HU      Magyarország
        IE      Írország
        IT      Olaszország
        LT      Litvánia
        LU      Luxemburg
        LV      Lettország
        MT      Málta
        NL      Hollandia
        PL      Lengyelország
        PT      Portugália
        RO      Románia
        SE      Svédország
        SI      Szlovénia
        SK      Szlovák Köztársaság
6.      Az Európai Uniónak a megállapodásnak nem megfelelő intézkedései:
Letelepedési céllal érkező üzleti látogatók
Valamennyi ágazat       AT, CZ: A letelepedési céllal érkező üzleti látogatónak nem nonprofit
                        szervezetnek minősülő vállalkozásnak kell dolgoznia, egyébként:
                        Kötelezettség nélkül.
                        SK: A letelepedési céllal érkező üzleti látogatónak nem nonprofit
                        szervezetnek minősülő vállalkozásnak kell dolgoznia, egyébként:
                        Kötelezettség nélkül. Munkavállalási engedély szükséges, beleértve a
                        gazdasági szükségesség vizsgálatát.
                        CY: A tartózkodás megengedhető időtartama: legfeljebb 90 nap bármely 12
                                                 799
 ---pagebreak---                         hónapos időszakban. A letelepedési céllal érkező üzleti látogatónak nem
                        nonprofit szervezetnek minősülő vállalkozásnak kell dolgoznia, egyébként:
                        Kötelezettség nélkül.
Vállalaton belüli áthelyezett személyek
Valamennyi ágazat       EU: 2022. december 31-ig minden olyan díj vagy adó (a vízumok, a
                        munkavállalási engedélyek és a tartózkodási engedélyek iránti kérelmekkel
                        vagy azok megújításával kapcsolatos díjak kivételével), amelyet egy Fél
                        azért számít fel, hogy engedélyezze egy Fél területén egy meghatározott
                        tevékenység folytatását vagy olyan személy foglalkoztatását, aki ezt a
                        tevékenységet folytatja, kivéve abban az esetben, ha ez a követelmény
                        összhangban van a SERVIN 4.1. cikk [Hatály és fogalommeghatározások] (3)
                        bekezdésével, vagy pedig valamelyik Fél területére való belépés vagy az
                        ottani tartózkodás, munkavállalás vagy lakhatás engedélyezése iránti
                        kérelemmel kapcsolatban a nemzeti jog alapján felszámított egészségügyi
                        díj.
                        AT, CZ, SK: A vállalaton belül áthelyezett személyeket nem nonprofit
                        szervezetnek minősülő vállalkozásnak kell alkalmaznia, egyébként:
                        Kötelezettség nélkül.
                        FI: A vezetőket nem nonprofit szervezetnek minősülő vállalkozásnak kell
                        alkalmaznia.
                        HU: Nem minősülnek vállalaton belül áthelyezett személynek azok a
                        természetes személyek, akik az adott vállalkozásban partnerek voltak.
Rövid időszakra érkező üzleti látogatók
A      8.    pontban CY, DK, HR: A gazdasági szükségesség vizsgálatára kiterjedő munkavállalási
említett valamennyi engedélyre van szükség, ha a rövid időszakra érkező üzleti látogató
tevékenység:             szolgáltatást nyújt.
                         LV: Szerződés alapján teljesítendő műveletek/tevékenységek esetén
                         munkavállalási engedély szükséges.
                         MT: Munkavállalási engedély szükséges. A gazdasági szükségességet nem
                         vizsgálják.
                         SI: Egységes tartózkodási és munkavállalási engedély szükséges az
                         alkalmanként 14 napot meghaladó szolgáltatásnyújtásra és bizonyos
                         tevékenységekre (kutatás és tervezés; képzési szemináriumok; beszerzés;
                         kereskedelmi ügyletek; fordítás és tolmácsolás). A gazdasági szükségesség
                         vizsgálata nem szükséges.
                         SK: Szlovákia területén belül történő szolgáltatásnyújtás esetén a
                         gazdasági szükségesség vizsgálatára is kiterjedő munkavállalási engedélyre
                         van szükség, ha a tartózkodás időtartam egy hónapon belül meghaladja a
                         hét napot vagy egy naptári éven belül a 30 napot.
Kutatás és tervezés:     AT: A tudományos és statisztikus kutatók kutatási tevékenységének
                         kivételével a gazdasági szükségesség vizsgálatára is kiterjedő
                                                 800
 ---pagebreak---                       munkavállalási engedélyre van szükség.
Marketingkutatás      AT: Munkavállalási engedély szükséges, beleértve a gazdasági
                      szükségesség vizsgálatát. Az egy hónapon belül hét napot vagy egy naptári
                      éven belül 30 napot meg nem haladó kutatási és elemzési tevékenységek
                      esetén a gazdasági szükségesség vizsgálatától eltekintenek. Egyetemi
                      végezettség szükséges.
                      CY: Munkavállalási engedély szükséges, beleértve a gazdasági
                      szükségesség vizsgálatát.
Kereskedelmi          AT, CY: A gazdasági szükségesség vizsgálatára kiterjedő munkavállalási
vásárok            és engedélyre van szükség az egy hónapon belül hét napot vagy egy naptári
kiállítások:          éven belül 30 napot meghaladó időtartamú tevékenységek esetén.
Értékesítés     utáni AT: Munkavállalási engedély szükséges, beleértve a gazdasági
vagy       bérbeadás szükségesség vizsgálatát. A gazdasági szükségesség vizsgálatától
utáni szolgáltatások eltekintenek a speciális ismeretekkel rendelkező azon természetes
                      személyek esetében, akik szolgáltatások nyújtására képeznek ki
                      munkavállalókat.
                      CY, CZ: Munkavállalási engedélyre van szükség az egy hónapon belül hét
                      napot vagy egy naptári éven belül 30 napot meghaladó időtartamú
                      tevékenységek esetén.
                      ES: Az üzembe helyezést, javítást és karbantartást végző személyeket az
                      árut vagy szolgáltatást nyújtó jogi személynek vagy olyan vállalkozásnak
                      kell alkalmazni az említett feladatok elvégzésére, amely a beutazási
                      kérelem benyújtásának időpontját közvetlenül megelőzően legalább
                      három hónapig tagja volt ugyanannak a csoportnak, mint az árut vagy
                      szolgáltatást nyújtó jogi személy, és az ilyen feladatokat elvégző
                      személyeknek adott esetben legalább 3 év, nagykorúként szerzett releváns
                      szakmai tapasztalattal kell rendelkezniük.
                      FI: A tevékenységtől függően tartózkodási engedélyre lehet szükség.
                      SE: Munkavállalási engedély szükséges, kivéve i. azon természetes
                      személyek esetében, akik üzleti tevékenység keretében képzésben,
                      tesztelésben, illetve szállítmányok előkészítésében vagy teljesítésében
                      vagy hasonló tevékenységekben vesznek részt, vagy ii. sürgős gépészeti
                      beüzemeléssel vagy javítással összefüggésben eljáró szerelők vagy műszaki
                      szakemberek, legfeljebb két hónapos időtartamig, sürgősségi helyzettel
                      összefüggésben. A gazdasági szükségesség vizsgálata nem szükséges.
Kereskedelmi          AT, CY: A gazdasági szükségesség vizsgálatára kiterjedő munkavállalási
ügyletek:             engedélyre van szükség az egy hónapon belül hét napot vagy egy naptári
                      éven belül 30 napot meghaladó időtartamú tevékenységek esetén.
                      FI: A természetes személynek a másik Fél jogi személyének
                      alkalmazottjaként kell szolgáltatásokat nyújtania.
Idegenforgalmi        CY, ES, PL: Kötelezettség nélkül.
személyzet            FI: A természetes személynek a másik Fél jogi személyének
                      alkalmazottjaként kell szolgáltatásokat nyújtania.
                      SE: Munkavállalási engedély szükséges, a turistabuszok vezetőinek és
                      személyzetének kivételével. A gazdasági szükségesség vizsgálata nem
                      szükséges.
                                                801
 ---pagebreak--- Fordítás             és AT: Munkavállalási engedély             szükséges,  beleértve   a   gazdasági
tolmácsolás               szükségesség vizsgálatát.
                          CY, PL: Kötelezettség nélkül.
7.        Az Egyesült Királyságnak a megállapodásnak nem megfelelő intézkedései:
Letelepedési céllal érkező üzleti látogatók
Valamennyi ágazat         A letelepedési céllal érkező üzleti látogatónak nem nonprofit szervezetnek
                          minősülő vállalkozásnak kell dolgoznia, egyébként: Kötelezettség nélkül.
Vállalaton belüli áthelyezett személyek
Valamennyi ágazat         A vállalaton belül áthelyezett személyeket nem nonprofit szervezetnek
                          minősülő vállalkozásnak kell alkalmaznia, egyébként: Kötelezettség nélkül.
                          2022. december 31-ig minden olyan díj vagy adó (a vízumok, a
                          munkavállalási engedélyek és a tartózkodási engedélyek iránti
                          kérelmekkel vagy azok megújításával kapcsolatos díjak kivételével),
                          amelyet egy Fél azért számít fel, hogy engedélyezze egy Fél területén egy
                          meghatározott       tevékenység      folytatását  vagy    olyan     személy
                          foglalkoztatását, aki ezt a tevékenységet folytatja, kivéve abban az
                          esetben, ha ez a követelmény összhangban van a SERVIN 4.1. cikk [Hatály
                          és fogalommeghatározások] (3) bekezdésével, vagy pedig valamelyik Fél
                          területére való belépés vagy az ottani tartózkodás, munkavállalás vagy
                          lakhatás engedélyezése iránti kérelemmel kapcsolatban a nemzeti jog
                          alapján felszámított egészségügyi díj.
Rövid időszakra érkező üzleti látogatók
A      8.      pontban Korlátozás nélkül
említett valamennyi
tevékenység:
8.        A rövid időszakra érkező üzleti látogatók tevékenysége kizárólag a következőkre terjedhet ki:
          a) találkozók és megbeszélések: találkozókon vagy konferenciákon részt vevő, illetve üzleti
          partnerekkel megbeszéléseket folytató természetes személyek;
          b) kutatás és tervezés: technikai, tudományos és statisztikai kutatók, akik független kutatást
          végeznek vagy azon Fél valamely jogi személye részére végeznek kutatást, amelynek az adott
          rövid időszakra érkező üzleti látogató a természetes személye;
          c) piackutatás: piackutatók vagy elemzők, akik azon Fél valamely jogi személye részére
          végeznek kutatást vagy elemzést, amelynek az adott rövid időszakra érkező üzleti látogató a
          természetes személye;
                                                    802
 ---pagebreak--- d) képzési szemináriumok: egy vállalkozás azon személyzete, akik abból a célból érkeznek a
rövid időszakra érkező üzleti látogató által meglátogatott területre, hogy a rövid időszakra
érkező üzleti látogató által meglátogatott területen működő vállalatok vagy szervezetek által
alkalmazott technológiákat vagy gyakorlatot érintő képzésben részesüljenek, ha a kapott
képzés kizárólag a megfigyelésre, a megismerésre és tantermi oktatásra szorítkozik;
e) kereskedelmi vásárok és kiállítások: a társaság, illetve termékei és szolgáltatásai
promóciója érdekében a vásárra látogató személyzet;
f) értékesítés: szolgáltatóknak vagy áruk beszállítójának képviselői, akik megrendeléseket
vesznek fel vagy a szolgáltatások, illetve áruk értékesítéséről tárgyalnak, vagy az adott
beszállító nevében a szolgáltatásainak, illetve áruinak értékesítésére vonatkozó
megállapodásokat kötnek, de maguk nem adnak át árukat és nem nyújtanak
szolgáltatásokat. A rövid időszakra érkező üzleti látogatók nem foglalkozhatnak a
nagyközönség részére történő közvetlen értékesítéssel;
g) beszerzés: egy vállalkozás részére árukat vagy szolgáltatásokat beszerző személyzet, vagy
olyan vezetői és felügyeleti feladatokat ellátó személyzet, amely azon Fél területén vesz
részt kereskedelmi ügyletben, amelynek az adott rövid időszakra érkező üzleti látogató a
természetes személye;
h) értékesítés utáni vagy bérbeadás utáni szolgáltatások: az eladó szerződéses
kötelezettségének teljesítéséhez elengedhetetlen szakismerettel rendelkező, üzembe
helyezést, javítást és karbantartást, illetve felügyeletet végző személyzet, akik
szolgáltatásokat nyújtanak vagy az alkalmazottakat szolgáltatások nyújtására tanítják be az
azon Fél valamely jogi személyétől beszerzett vagy bérelt kereskedelmi vagy ipari
berendezések vagy gépek – többek között számítógépes szoftverek – értékesítésével vagy
bérletével együtt járó szavatosság vagy egyéb szolgáltatási szerződés alapján, amelynek az
adott rövid időszakra érkező üzleti látogató a természetes személye, e szavatosság vagy
szolgáltatási szerződés időtartama alatt;
i) kereskedelmi ügyletek: azon Fél valamely jogi személye részére végzett kereskedelmi
ügylettel kapcsolatban vezetői és felügyeleti tevékenységet végző, valamint pénzügyi
szolgáltatásokat nyújtó személyzet (beleértve a biztosítókat, a bankárokat és a beruházási
brókereket is), amelynek az adott rövid időszakra érkező üzleti látogató a természetes
személye;
j) idegenforgalmi személyzet: idegenforgalmi kongresszusra érkező vagy azon részt vevő,
vagy azon Fél területéről induló utazást vezető utazásközvetítők, idegenvezetők és
utazásszervezők, amelynek az adott rövid időszakra érkező üzleti látogató a természetes
személye; és
k) fordítás és tolmácsolás: fordítók és tolmácsok, akik szolgáltatásaikat azon Fél valamely jogi
személyének alkalmazottjaként nyújtják, amelynek az adott rövid időszakra érkező üzleti
látogató a természetes személye.
                                           803
 ---pagebreak---           SERVIN-4. MELLÉKLET: SZERZŐDÉSES SZOLGÁLTATÓK ÉS FÜGGETLEN SZAKEMBEREK
1.       Mindkét Fél megengedi, hogy a másik Fél szerződéses szolgáltatói vagy független
szakemberei természetes személyek jelenléte útján – a SERVIN.4.4. cikkel [Szerződéses szolgáltatók
és független szakemberek] összhangban – szolgáltatásokat nyújtsanak a területén az e mellékletben
felsorolt ágazatok részére, és a vonatkozó korlátozásokra figyelemmel.
2.       Az alábbi lista a következő elemekből áll:
     (a) az első oszlop azt az ágazatot vagy alágazatot jelöli, amelyre vonatkozóan a szerződéses
         szolgáltatók és a független szakemberek kategóriája liberalizált; a második oszlop pedig
     (b) az alkalmazandó korlátozásokat ismerteti.
3.       Az e mellékletben felsorolt fenntartásokon túl mindkét Fél elfogadhat vagy fenntarthat
olyan, a képesítési követelményekhez, a képesítési eljárásokhoz, a műszaki előírásokhoz, az
engedélyezési követelményekhez vagy az engedélyezési eljárásokhoz kapcsolódó intézkedéseket,
amelyek a SERVIN.4.4. cikk [Szerződéses szolgáltatók és független szakemberek] értelmében nem
minősülnek korlátozásnak. Ezeket az intézkedéseket – amelyek magukban foglalják az engedély
megszerzésével kapcsolatos követelményeket, a képesítés elismertetését a szabályozott
ágazatokban, vagy egyedi vizsgák, például nyelvvizsga letételét, még ha ezeket nem is sorolja fel e
melléklet – minden esetben alkalmazni kell a Felek szerződéses szolgáltatóira vagy független
szakembereire.
4.       A Felek nem vállalnak semmilyen kötelezettséget a nem felsorolt gazdasági tevékenységet
végző szerződéses szolgáltatók és független szakemberek tekintetében.
5.       Az egyes ágazatok vagy alágazatok azonosításakor: A CPC az Egyesült Nemzetek Statisztikai
Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77.
sz., CPC prov, 1991.).
6.       Azokban az ágazatokban, ahol vizsgálják a gazdasági szükségességet, a fő kritérium:
         (a) az Egyesült Királyság esetében az Egyesült Királyságban fennálló piaci helyzet értékelése;
         és
         (b) az Unió esetében az Európai Unió azon tagállamában vagy régiójában fennálló piaci
         helyzet értékelése, ahol a szolgáltatást nyújtani kívánják, és a vizsgálat kiterjed többek között
         az értékelés időpontjában a szolgáltatást már nyújtó szolgáltatók számára és az azokra
         gyakorolt hatás értékelésére.
7.       A 10–13. pontban található jegyzékek a FINPROV.1. [Területi hatály] és az OTH.9.2. [Földrajzi
hatály] cikk szerint csak az Egyesült Királyság és az Európai Unió területére vonatkoznak, és csak az
Európai Unió és tagállamai és az Egyesült Királyság közötti kereskedelmi kapcsolatok vonatkozásában
érvényesek. Nincsenek hatással a tagállamoknak az Unió jogából eredő jogaira és kötelezettségeire.
8.       Az egyértelműség érdekében: az Európai Unióra vonatkozóan a nemzeti elbánás nyújtásának
kötelezettsége nem foglalja magában azt a kötelezettséget, hogy az Európai Unió működéséről szóló
szerződés értelmében vagy az annak alapján elfogadott bármely intézkedés szerint az alábbiak
részére nyújtott elbánást – beleértve azoknak a tagállamokban történő végrehajtását is – ki kell
terjeszteni az Egyesült Királyság természetes vagy jogi személyeire:
                                                    804
 ---pagebreak---          (i) másik tagállam természetes személyei vagy másik tagállamban lakóhellyel rendelkező
         személyek; vagy
         (ii) az Európai Unió valamely más tagállamának joga szerint létesített jogi személy, amelynek
         bejegyzett székhelye, központi ügyvezetésének helye vagy elsődleges üzleti
         tevékenységének helye az Európai Unióban található.
9. Az alábbi listákban a következő rövidítések használatosak:
         AT        Ausztria
         BE        Belgium
         BG        Bulgária
         CY        Ciprus
         CZ        Cseh Köztársaság
         DE        Németország
         DK        Dánia
         EE        Észtország
         EL        Görögország
         ES        Spanyolország
         EU        Európai Unió, ideértve minden tagállamát
         FI        Finnország
         FR        Franciaország
         HR        Horvátország
         HU        Magyarország
         IE        Írország
         IT        Olaszország
         LT        Litvánia
         LU        Luxemburg
         LV        Lettország
         MT        Málta
         NL        Hollandia
                                                  805
 ---pagebreak---         PL      Lengyelország
        PT      Portugália
        RO      Románia
        SE      Svédország
        SI      Szlovénia
        SK      Szlovák Köztársaság
        CSS     Szerződéses szolgáltatók
        IP      Független szakemberek
Szerződéses szolgáltatók
10.     A 12. és a 13. pontban foglalt fenntartáslistára is figyelemmel a Felek a SERVIN.4.4. cikkel
[Szerződéses szolgáltatók és független szakemberek] összhangban kötelezettségeket vállalnak a
szerződéses szolgáltatók 4. módozat szerinti kategóriájára vonatkozóan a következő ágazatokban
vagy alágazatokban:
        (a)   a nemzetközi közjogra és a hazai jogra vonatkozó jogi tanácsadás;
        (b)   számviteli és könyvelési szolgáltatások;
        (c)   adótanácsadói szolgáltatások;
        (d)   építészeti, településtervezési és tájépítészeti szolgáltatások;
        (e)   mérnöki és integrált mérnöki szolgáltatások;
        (f)   orvosi és fogorvosi szolgáltatások;
        (g)   állategészségügyi szolgáltatások;
        (h)   szülész szolgáltatás;
        (i)   ápolói, fizioterápiás és paramedicinális ellátás;
        (j)   számítógépes és kapcsolódó szolgáltatások;
        (k)   kutatási-fejlesztési szolgáltatások;
        (l)   hirdetési szolgáltatások;
        (m)   piackutatás és közvélemény-kutatás;
        (n)   üzletviteli tanácsadás;
                                                   806
 ---pagebreak--- (o)  üzletviteli tanácsadáshoz kapcsolódó szolgáltatások;
(p)  műszaki vizsgálat, elemzés;
(q)  kapcsolódó tudományos és műszaki szaktanácsadás;
(r)  bányászat;
(s)  hajók karbantartása és javítása;
(t)  vasúti járművek karbantartása és javítása;
(u)  gépjárművek, motorkerékpárok,          motoros    szánok   és   közúti   szállítójárművek
     karbantartása és javítása;
(v)  légi járművek és alkatrészeik karbantartása és javítása;
(w)  fémtermékek, (nem irodai) gépek, (nem közlekedési és nem irodai) felszerelés és
     fogyasztási cikkek karbantartása és javítása;
(x)  fordítás és tolmácsolás;
(y)  távközlési szolgáltatások;
(z)  postai és futárpostai szolgáltatások;
(aa) építőipari és kapcsolódó mérnöki szolgáltatások;
(bb) építési terület felmérése;
(cc) felsőfokú oktatási szolgáltatások;
(dd) mezőgazdasággal, vadászattal és erdészettel kapcsolatos szolgáltatások;
(ee) környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások;
(ff) biztosítási és biztosítással összefüggő tanácsadási és konzultációs szolgáltatások;
(gg) más pénzügyi         szolgáltatásokkal    kapcsolatos   tanácsadási    és    konzultációs
     szolgáltatások;
(hh) közlekedéssel kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások;
(ii) utazásközvetítés, utazásszervezés;
(jj) idegenvezetői szolgáltatások;
(kk) gyártással kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások.
                                          807
 ---pagebreak--- Független szakemberek
11.     A 12. és a 13. pontban foglalt fenntartáslistára is figyelemmel a Felek a SERVIN.4.4. cikkel
[Szerződéses szolgáltatók és független szakemberek] összhangban kötelezettségeket vállalnak a
független szakemberek 4. módozat szerinti kategóriájára vonatkozóan a következő ágazatokban vagy
alágazatokban:
        (a)   a nemzetközi közjogra és a hazai jogra vonatkozó jogi tanácsadás;
        (b)   építészeti, településtervezési és tájépítészeti szolgáltatások;
        (c)   mérnöki és integrált mérnöki szolgáltatások;
        (d)   számítógépes és kapcsolódó szolgáltatások;
        (e)   kutatási-fejlesztési szolgáltatások;
        (f)   piackutatás és közvélemény-kutatás;
        (g)   üzletviteli tanácsadás;
        (h)   üzletviteli tanácsadáshoz kapcsolódó szolgáltatások;
        (i)   bányászat;
        (j)   fordítás és tolmácsolás;
        (k)   távközlési szolgáltatások;
        (l)   postai és futárpostai szolgáltatások;
        (m)   felsőfokú oktatási szolgáltatások;
        (n)   biztosítási és biztosítással összefüggő tanácsadási és konzultációs szolgáltatások;
        (o)   más     pénzügyi     szolgáltatásokkal    kapcsolatos    tanácsadási   és    konzultációs
              szolgáltatások;
        (p)   közlekedéssel kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások;
        (q)   gyártással kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások.
12.     Az Európai Unió fenntartásai:
                                                   808
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                        A fenntartások leírása
Valamennyi ágazat                  CSS és IP:
                                   AT: A leghosszabb tartózkodási idő a következők közül a rövidebb:
                                   legfeljebb 6 hónapos időtartam bármely 12 hónapos időszak alatt vagy a
                                   szerződés időtartama.
                                   CZ: A leghosszabb tartózkodási idő a következők közül a rövidebb:
                                   legfeljebb 12 egymást követő hónap vagy a szerződés időtartama.
A nemzetközi közjogra és a         CSS:
hazai jogra vonatkozó jogi         AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE: Korlátozás
tanácsadás                         nélkül.
(a CPC 861 része)                  BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI, SK: Gazdasági szükségesség
                                   vizsgálata.
                                   IP:
                                   AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT, SE: Korlátozás nélkül.
                                   BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO, SI, SK: Gazdasági
                                   szükségesség vizsgálata.
Számviteli     és   könyvelési     CSS:
szolgáltatások                     AT, BE, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
(CPC       86212      –       a    BG, CZ, CY, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
„könyvvizsgálat        (audit)”    vizsgálata.
kivételével–, CPC 86213, CPC
86219 és CPC 86220)
                                   IP:
                                   EU: Kötelezettség nélkül.
Adótanácsadói szolgáltatások       CSS:
(CPC 863)122                       AT, BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                                   BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                   vizsgálata.
                                   PT: Kötelezettség nélkül.
                                   IP:
                                   EU: Kötelezettség nélkül.
    122
            Nem terjed ki az adóügyekkel kapcsolatos jogi tanácsadási és jogi képviseleti szolgáltatásokra,
    amelyek a nemzetközi közjogra és hazai jogra vonatkozó jogi tanácsadás alatt találhatók.
                                                        809
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                    A fenntartások leírása
Építészeti szolgáltatások       CSS:
valamint                        BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás
                                nélkül.
Településtervezési           és FI: Korlátozás nélkül, kivéve: a természetes személynek igazolnia kell, hogy
tájépítészeti szolgáltatások    megfelelő szaktudással rendelkezik az adott szolgáltatás nyújtásához.
(CPC 8671 és CPC 8674)          BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                                hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                                AT: Csak tervezési szolgáltatások, amely esetben: Gazdasági szükségesség
                                vizsgálata.
                                IP:
                                CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                                FI: Korlátozás nélkül, kivéve: a természetes személynek igazolnia kell, hogy
                                megfelelő szaktudással rendelkezik az adott szolgáltatás nyújtásához.
                                BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                AT: Csak tervezési szolgáltatások, amely esetben: Gazdasági szükségesség
                                vizsgálata.
Mérnöki szolgáltatások          CSS:
valamint                        BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás
Integrált              mérnöki  nélkül.
szolgáltatások                  FI: Korlátozás nélkül, kivéve: a természetes személynek igazolnia kell, hogy
(CPC 8672 és CPC 8673)          megfelelő szaktudással rendelkezik az adott szolgáltatás nyújtásához.
                                BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                                hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                                AT: Csak tervezési szolgáltatások, amely esetben: Gazdasági szükségesség
                                vizsgálata.
                                IP:
                                CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                                FI: Korlátozás nélkül, kivéve: a természetes személynek igazolnia kell, hogy
                                megfelelő szaktudással rendelkezik az adott szolgáltatás nyújtásához.
                                BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                AT: Csak tervezési szolgáltatások, amely esetben: Gazdasági szükségesség
                                vizsgálata.
                                                    810
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                A fenntartások leírása
Orvosi (pszichológiai is) és CSS:
fogorvosi szolgáltatások     SE: Korlátozás nélkül.
(CPC 9312 és a CPC 85201 egy CY, CZ, DE, DK, EE, ES, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Gazdasági
része)                       szükségesség vizsgálata.
                             FR: Gazdasági szükségesség vizsgálata, pszichológusok kivételével, amely
                             esetben: Kötelezettség nélkül.
                             AT: Kötelezettség nélkül, a pszichológusok és a fogorvosi ellátás
                             kivételével, amelyek esetében: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                             BE, BG, EL, FI, HR, HU, LT, LV, SK: Kötelezettség nélkül.
                             IP:
                             EU: Kötelezettség nélkül.
Állategészségügyi            CSS:
szolgáltatások               SE: Korlátozás nélkül.
(CPC 932)                    CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI:
                             Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                             AT, BE, BG, HR, HU, LV, SK: Kötelezettség nélkül.
                             IP:
                             EU: Kötelezettség nélkül.
Szülész szolgáltatás         CSS:
(a CPC 93191 része)          IE, SE: Korlátozás nélkül.
                             AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI:
                             Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                             BE, BG, FI, HR, HU, SK: Kötelezettség nélkül.
                             IP:
                             EU: Kötelezettség nélkül.
Ápolói,     fizioterápiás és CSS:
paramedicinális ellátás      IE, SE: Korlátozás nélkül.
(a CPC 93191 része)          AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI:
                             Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                             BE, BG, FI, HR, HU, SK: Kötelezettség nélkül.
                             IP:
                             EU: Kötelezettség nélkül.
                                                 811
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                     A fenntartások leírása
Számítógépes és kapcsolódó CSS:
szolgáltatások                   BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás
(CPC 84)                         nélkül.
                                 FI: Korlátozás nélkül, kivéve: a természetes személynek igazolnia kell, hogy
                                 megfelelő szaktudással rendelkezik az adott szolgáltatás nyújtásához.
                                 AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                 DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                                 hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                                 IP:
                                 DE, EE, EL, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                                 FI: Korlátozás nélkül, kivéve: a természetes személynek igazolnia kell, hogy
                                 megfelelő szaktudással rendelkezik az adott szolgáltatás nyújtásához.
                                 AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                 vizsgálata.
                                 HR: Kötelezettség nélkül.
Kutatási-fejlesztési             CSS:
szolgáltatások                   EU, kivéve NL, SE: Egy jóváhagyott kutatószervezettel fogadási
(CPC 851, CPC 852, kivéve a      megállapodást kell kötni124.
pszichológiai szolgáltatások123, Az EU, kivéve CZ, DK, SK: Korlátozás nélkül
és CPC 853)
                                 CZ, DK, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                 IP:
                                 EU, kivéve NL, SE: Egy jóváhagyott kutatószervezettel fogadási
                                 megállapodást kell kötni125.
                                 EU, kivéve BE, CZ, DK, IT, SK: Korlátozás nélkül
                                 BE, CZ, DK, IT, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
    123
            A CPC 85201 része, amely az orvosi és fogorvosi szolgáltatások alatt található.
    124
            A jóváhagyott kutatószervezetnek és a fogadási megállapodásnak Dánia kivételével minden
    tagállamban meg kell felelnie a 2005. október 12-i 2005/71/EK európai uniós irányelv szerint
    meghatározott feltételeknek.
    125
            A jóváhagyott kutatószervezetnek és a fogadási megállapodásnak Dánia kivételével minden
    tagállamban meg kell felelnie a 2005. október 12-i 2005/71/EK európai uniós irányelv szerint
    meghatározott feltételeknek.
                                                      812
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                   A fenntartások leírása
Hirdetési szolgáltatások      CSS:
(CPC 871)                     BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                              AT, BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                              vizsgálata.
                              IP:
                              EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL. NL: Korlátozás nélkül.
Piac- és közvélemény-kutatási CSS:
szolgáltatások                BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SE: Korlátozás nélkül.
(CPC 864)                     AT, BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HR, LV, MT, RO, SI, SK: Gazdasági szükségesség
                              vizsgálata.
                              PT: Korlátozás nélkül, a közvélemény-kutatási szolgáltatások (CPC 86402)
                              kivételével, amelyek esetében: Kötelezettség nélkül.
                              HU, LT: Gazdasági szükségesség vizsgálata a közvélemény-kutatás (CPC
                              86402) kivételével, amely esetében: Kötelezettség nélkül.
                              IP:
                              DE, EE, FR, IE, LU, NL, PL, SE: Korlátozás nélkül.
                              AT, BE, BG, CZ, CY, DK, EL, ES, FI, HR, IT, LV, MT, RO, SI, SK: Gazdasági
                              szükségesség vizsgálata.
                              PT: Korlátozás nélkül, a közvélemény-kutatási szolgáltatások (CPC 86402)
                              kivételével, amelyek esetében: Kötelezettség nélkül.
                              HU, LT: Gazdasági szükségesség vizsgálata a közvélemény-kutatás (CPC
                              86402) kivételével, ahol: Kötelezettség nélkül.
Üzletviteli tanácsadás        CSS:
(CPC 865)                     BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE:
                              Korlátozás nélkül.
                              AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                              DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                              hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                              IP:
                              CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                              AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                              vizsgálata.
                                                   813
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                  A fenntartások leírása
Üzletviteli    tanácsadáshoz CSS:
kapcsolódó szolgáltatások    BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE:
(CPC 866)                    Korlátozás nélkül.
                             AT, BG, CZ, CY, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                             DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                             hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                             HU: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a választottbírósági és békéltető
                             szolgáltatások (CPC 86602) kivételével, amelyek esetében: Kötelezettség
                             nélkül.
                             IP:
                             CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                             AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                             vizsgálata.
                             HU: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a választottbírósági és békéltető
                             szolgáltatások (CPC 86602) kivételével, amelyek esetében: Kötelezettség
                             nélkül.
Műszaki vizsgálat, elemzés   CSS:
(CPC 8676)                   BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                             AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                             vizsgálata.
                             DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                             hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                             IP:
                             EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL. NL: Korlátozás nélkül.
Kapcsolódó tudományos és CSS:
műszaki szaktanácsadás       BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Korlátozás nélkül.
(CPC 8675)                   AT, CZ,CY, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                             vizsgálata.
                             DE: Korlátozás nélkül, az államilag kinevezett földmérők kivételével, akik
                             esetében: Kötelezettség nélkül.
                             FR: Korlátozás nélkül, a tulajdonjog megállapításával és a földtörvénnyel
                             kapcsolatos „felmérő” tevékenységek kivételével, amelyek esetében:
                             Kötelezettség nélkül.
                             BG: Kötelezettség nélkül.
                             IP:
                             EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL. NL: Korlátozás nélkül.
                                                  814
 ---pagebreak---       Ágazat vagy alágazat                                   A fenntartások leírása
Bányászat (CPC 883, csak CSS:
tanácsadási és konzultációs BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE:
szolgáltatások)                 Korlátozás nélkül.
                                AT, BG, CZ,CY, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                                hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                                IP:
                                DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                                AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                vizsgálata.
Hajók      karbantartása    és CSS:
javítása                        BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül
(a CPC 8868 része)              AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                vizsgálata.
                                IP:
                                EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL. NL: Korlátozás nélkül.
Vasúti                járművek CSS:
karbantartása és javítása       BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
(a CPC 8868 része)              AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                vizsgálata.
                                IP:
                                EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL. NL: Korlátozás nélkül.
Gépjárművek,                    CSS:
motorkerékpárok, motoros        BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
szánok         és        közúti
                                AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
szállítójárművek
                                vizsgálata.
karbantartása és javítása
(CPC 6112, CPC 6122, CPC
8867 egy része és CPC 8868      IP:
egy része)                      EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL. NL: Korlátozás nélkül.
Légi járművek és alkatrészeik CSS:
karbantartása és javítása       BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
(a CPC 8868 része)              AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                vizsgálata.
                                IP:
                                EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL. NL: Korlátozás nélkül.
                                                     815
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                          A fenntartások leírása
Fémtermékek, (nem irodai)            CSS:
gépek, (nem közlekedési és           BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
nem irodai) felszerelések és
                                     AT, BG, CZ, CY, DE, DK, HU, IE, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
fogyasztási                cikkek
                                     vizsgálata.
karbantartása és javítása126
                                     FI: Kötelezettség nélkül, kivéve személyi és háztartási cikkek (CPC 633)
(CPC 633, 7545, 8861, 8862,
                                     karbantartásához és javításához kapcsolódó, eladás utáni vagy bérlet utáni
8864, 8865 és 8866)
                                     szerződés esetén, amelyek esetében: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                     IP:
                                     EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL. NL: Korlátozás nélkül.
Fordítás és tolmácsolás              CSS:
(CPC 87905, a hivatalos vagy         BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás
hitelesített      tevékenységek      nélkül.
kivételével)                         AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, LV, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                     vizsgálata.
                                     IP:
                                     CY, DE, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                                     AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                     vizsgálata.
                                     HR: Kötelezettség nélkül.
Távközlési szolgáltatások (CPC CSS:
7544, csak tanácsadási és BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE:
konzultációs szolgáltatások)         Korlátozás nélkül.
                                     AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                     DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                                     hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                                     IP:
                                     DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                                     AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                     vizsgálata.
    126
             Az irodai gépek és felszerelések karbantartása és javítása, a számítógépek karbantartását és javítását
    (CPC 845) is beleértve, a számítástechnikai szolgáltatások alatt található.
                                                           816
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                    A fenntartások leírása
Postai      és      futárpostai CSS:
szolgáltatások (CPC 751, csak BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás
tanácsadási és konzultációs nélkül.
szolgáltatások)
                                AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                                hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                                IP:
                                DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                                AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                vizsgálata.
Építőipari és kapcsolódó        CSS:
mérnöki szolgáltatások          EU: Kötelezettség nélkül, kivéve BE, CZ, DK, ES, NL és SE.
(CPC 511, 512, 513, 514, 515,   BE, DK, ES, NL, SE: Korlátozás nélkül.
516, 517 és 518. BG: CPC 512,
                                CZ: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
5131, 5132, 5135, 514, 5161,
5162, 51641, 51643, 51644,
5165 és 517)                    IP:
                                EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL. NL: Korlátozás nélkül.
Építési terület felmérése       CSS:
(CPC 5111)                      BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás
                                nélkül.
                                AT, BG, CZ,CY, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                                hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                                IP:
                                EU: Kötelezettség nélkül.
Felsőfokú              oktatási CSS:
szolgáltatások                  EU, kivéve LU, SE: Kötelezettség nélkül.
(CPC 923)                       LU: Kötelezettség nélkül, az egyetemi tanárok kivételével, akik esetében:
                                Korlátozás nélkül.
                                SE: Korlátozás nélkül, valamilyen formában állami támogatással
                                rendelkező, állami finanszírozással és magánfinanszírozással működő
                                oktatási szolgáltatók kivételével, amelyek esetében: Kötelezettség nélkül.
                                IP:
                                EU, kivéve SE: Kötelezettség nélkül.
                                SE: Korlátozás nélkül, valamilyen formában állami támogatással
                                rendelkező, állami finanszírozással és magánfinanszírozással működő
                                oktatási szolgáltatók kivételével, amelyek esetében: Kötelezettség nélkül.
                                                     817
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                     A fenntartások leírása
Mezőgazdaság, vadászat és CSS:
erdészet     (CPC 881,     csak EU, kivéve BE, DE, DK, ES, FI, HR és SE: Kötelezettség nélkül
tanácsadási és konzultációs
                                BE, DE, ES, HR, SE: Korlátozás nélkül
szolgáltatások)
                                DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                FI: Kötelezettség nélkül, az erdészetre vonatkozó tanácsadási és
                                konzultációs szolgáltatások kivételével, amelyek esetében: Korlátozás
                                nélkül.
                                IP:
                                EU: Kötelezettség nélkül.
Környezetvédelemmel             CSS:
kapcsolatos szolgáltatások      BE, EE, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
(CPC 9401, 9402, 9403, 9404,    AT, BG, CZ, CY, DE, DK, EL, HU, LT, LV, RO, SK: Gazdasági szükségesség
94060 egy része, 9405, 9406     vizsgálata.
egy része, 9409)
                                IP:
                                EU: Kötelezettség nélkül.
Biztosítási és biztosítással CSS:
összefüggő       szolgáltatások BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás
(csak      tanácsadási       és nélkül.
konzultációs szolgáltatások)
                                AT, BG, CZ,CY, FI, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                                hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                                HU: Kötelezettség nélkül.
                                IP:
                                DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                                AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                vizsgálata.
                                HU: Kötelezettség nélkül.
                                                     818
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                          A fenntartások leírása
Más pénzügyi szolgáltatások CSS:
(csak       tanácsadási         és BE, DE, ES, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás
konzultációs szolgáltatások)          nélkül.
                                      AT, BG, CZ, CY, FI, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                      DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                                      hónapot meg nem haladó tartózkodásának kivételével.
                                      HU: Kötelezettség nélkül.
                                      IP:
                                      DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                                      AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                      vizsgálata.
                                      HU: Kötelezettség nélkül.
Szállítás (CPC 71, 72, 73 és 74, CSS:
csak        tanácsadási         és DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás
konzultációs szolgáltatások)          nélkül.
                                      AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                      DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                                      hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                                      BE: Kötelezettség nélkül.
                                      IP:
                                      CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                                      AT, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                      PL: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a légi közlekedés kivételével,
                                      amelynek esetében: Korlátozás nélkül.
                                      BE: Kötelezettség nélkül.
Utazásközvetítés,                     CSS:
utazásszervezés (beleértve a AT, CY, CZ, DE, EE, ES, FR, HR, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Korlátozás nélkül.
csoportvezetőket is127)
                                      BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
(CPC 7471)
                                      DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                                      hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                                      BE, IE: Kötelezettség nélkül, a csoportvezetők kivételével, akik esetében:
                                      Korlátozás nélkül.
                                      IP:
                                      EU: Kötelezettség nélkül.
    127
             Olyan szolgáltatók, akiknek feladatkörébe tartozik egy legalább 10 természetes személyből álló
    turistacsoport kísérése, de akik nem idegenvezetőként járnak el adott helyeken.
                                                           819
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                      A fenntartások leírása
Idegenvezetői szolgáltatások      CSS:
(CPC 7472)                        NL, PT, SE: Korlátozás nélkül.
                                  AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LU, MT, RO, SK, SI:
                                  Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                  ES, HR, LT, PL: Kötelezettség nélkül.
                                  IP:
                                  EU: Kötelezettség nélkül.
Gyártás (CPC 884 és 885, csak CSS:
tanácsadási és konzultációs BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE:
szolgáltatások)                   Korlátozás nélkül.
                                  AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.
                                  DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három
                                  hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.
                                  IP:
                                  DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül.
                                  AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: Gazdasági szükségesség
                                  vizsgálata.
    13.     Az Egyesült Királyság fenntartásai:
     Ágazat vagy alágazat                                      A fenntartások leírása
Valamennyi ágazat                 Korlátozás nélkül
A nemzetközi közjogra és a CSS:
hazai jogra vonatkozó jogi Korlátozás nélkül.
tanácsadás
(a CPC 861 része)
                                  IP:
                                  Korlátozás nélkül.
                                                       820
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                        A fenntartások leírása
Számviteli és könyvelési          CSS:
szolgáltatások                    Korlátozás nélkül.
(CPC       86212        –      a
„könyvvizsgálat         (audit)”
                                  IP:
kivételével–, CPC 86213, CPC
86219 és CPC 86220)               Kötelezettség nélkül.
Adótanácsadói szolgáltatások      CSS:
(CPC 863)128                      Korlátozás nélkül.
                                  IP:
                                  Kötelezettség nélkül.
Építészeti szolgáltatások         CSS:
valamint                          Korlátozás nélkül.
Településtervezési           és
                                  IP:
tájépítészeti szolgáltatások
                                  Korlátozás nélkül.
(CPC 8671 és CPC 8674)
Mérnöki szolgáltatások            CSS:
valamint                          Korlátozás nélkül.
Integrált              mérnöki
szolgáltatások                    IP:
(CPC 8672 és CPC 8673)            Korlátozás nélkül.
Orvosi (pszichológiai is) és CSS:
fogorvosi szolgáltatások          Kötelezettség nélkül.
(CPC 9312 és a CPC 85201 egy
része)
                                  IP:
                                  Kötelezettség nélkül.
Állategészségügyi                 CSS:
szolgáltatások                    Kötelezettség nélkül.
(CPC 932)
                                  IP:
                                  Kötelezettség nélkül.
    128
             Nem terjed ki az adóügyekkel kapcsolatos jogi tanácsadási és jogi képviseleti szolgáltatásokra,
    amelyek a nemzetközi közjogra és hazai jogra vonatkozó jogi tanácsadás alatt találhatók.
                                                        821
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                   A fenntartások leírása
Szülész szolgáltatás             CSS:
(a CPC 93191 része)              Kötelezettség nélkül.
                                 IP:
                                 Kötelezettség nélkül.
Ápolói,      fizioterápiás   és CSS:
paramedicinális ellátás          Kötelezettség nélkül.
(a CPC 93191 része)
                                 IP:
                                 Kötelezettség nélkül.
Számítógépes és kapcsolódó CSS:
szolgáltatások                   UK: Korlátozás nélkül.
(CPC 84)
                                 IP:
                                 Korlátozás nélkül.
Kutatási-fejlesztési             CSS:
szolgáltatások                   Korlátozás nélkül
(CPC 851, CPC 852, kivéve a
pszichológiai szolgáltatások129,
                                 IP:
és CPC 853)
                                 Korlátozás nélkül
Hirdetési szolgáltatások         CSS:
(CPC 871)                        Korlátozás nélkül.
                                 IP:
                                 Kötelezettség nélkül.
Piac- és közvélemény-kutatási CSS:
szolgáltatások                   Korlátozás nélkül.
(CPC 864)
                                 IP:
                                 Korlátozás nélkül.
Üzletviteli tanácsadás           CSS:
(CPC 865)                        Korlátozás nélkül.
                                 IP:
                                 Korlátozás nélkül.
    129
             A CPC 85201 része, amely az orvosi és fogorvosi szolgáltatások alatt található.
                                                     822
 ---pagebreak---       Ágazat vagy alágazat                             A fenntartások leírása
Üzletviteli     tanácsadáshoz CSS:
kapcsolódó szolgáltatások       Korlátozás nélkül.
(CPC 866)
                                IP:
                                Korlátozás nélkül.
Műszaki vizsgálat, elemzés      CSS:
(CPC 8676)                      Korlátozás nélkül.
                                IP:
                                Kötelezettség nélkül.
Kapcsolódó tudományos és CSS:
műszaki szaktanácsadás          Korlátozás nélkül.
(CPC 8675)
                                IP:
                                Kötelezettség nélkül.
Bányászat (CPC 883, csak CSS:
tanácsadási és konzultációs Korlátozás nélkül.
szolgáltatások)
                                IP:
                                Korlátozás nélkül.
Hajók      karbantartása    és  CSS:
javítása                        Korlátozás nélkül
(a CPC 8868 része)
                                IP:
                                Kötelezettség nélkül.
Vasúti                járművek CSS:
karbantartása és javítása       Korlátozás nélkül.
(a CPC 8868 része)
                                IP:
                                Kötelezettség nélkül.
Gépjárművek,                    CSS:
motorkerékpárok, motoros        Korlátozás nélkül.
szánok         és        közúti
szállítójárművek
karbantartása és javítása       IP:
(CPC 6112, CPC 6122, CPC        Kötelezettség nélkül.
8867 egy része és CPC 8868
egy része)
                                                   823
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                          A fenntartások leírása
Légi járművek és alkatrészeik        CSS:
karbantartása és javítása            Korlátozás nélkül.
(a CPC 8868 része)
                                     IP:
                                     Kötelezettség nélkül.
Fémtermékek, (nem irodai)            CSS:
gépek, (nem közlekedési és           Korlátozás nélkül.
nem irodai) felszerelések és
fogyasztási                cikkek
karbantartása és javítása130         IP:
(CPC 633, 7545, 8861, 8862,          Kötelezettség nélkül.
8864, 8865 és 8866)
Fordítás és tolmácsolás              CSS:
(CPC 87905, a hivatalos vagy Korlátozás nélkül.
hitelesített      tevékenységek
kivételével)
                                     IP:
                                     Korlátozás nélkül.
Távközlési szolgáltatások (CPC CSS:
7544, csak tanácsadási és Korlátozás nélkül.
konzultációs szolgáltatások)
                                     IP:
                                     Korlátozás nélkül.
Postai       és      futárpostai CSS:
szolgáltatások (CPC 751, csak Korlátozás nélkül.
tanácsadási és konzultációs
szolgáltatások)
                                     IP:
                                     Korlátozás nélkül.
Építőipari és kapcsolódó             CSS:
mérnöki szolgáltatások               Kötelezettség nélkül.
(CPC 511, 512, 513, 514, 515,
516, 517 és 518. BG: CPC 512,
                                     IP:
5131, 5132, 5135, 514, 5161,
5162, 51641, 51643, 51644,           Kötelezettség nélkül.
5165 és 517)
    130
             Az irodai gépek és felszerelések karbantartása és javítása, a számítógépek karbantartását és javítását
    (CPC 845) is beleértve, a számítástechnikai szolgáltatások alatt található.
                                                           824
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                               A fenntartások leírása
Építési terület felmérése        CSS:
(CPC 5111)                       Korlátozás nélkül.
                                 IP:
                                 Kötelezettség nélkül.
Felsőfokú               oktatási CSS:
szolgáltatások                   Kötelezettség nélkül.
(CPC 923)
                                 IP:
                                 Kötelezettség nélkül.
Mezőgazdaság, vadászat és CSS:
erdészet      (CPC 881,     csak Kötelezettség nélkül
tanácsadási és konzultációs
szolgáltatások)
                                 IP:
                                 Kötelezettség nélkül.
Környezetvédelemmel              CSS:
kapcsolatos szolgáltatások       Korlátozás nélkül.
(CPC 9401, 9402, 9403, 9404,
94060 egy része, 9405, 9406
                                 IP:
egy része, 9409)
                                 Kötelezettség nélkül.
Biztosítási és biztosítással CSS:
összefüggő        szolgáltatások Korlátozás nélkül.
(csak       tanácsadási       és
konzultációs szolgáltatások)
                                 IP:
                                 Korlátozás nélkül.
Más pénzügyi szolgáltatások CSS:
(csak       tanácsadási       és Korlátozás nélkül.
konzultációs szolgáltatások)
                                 IP:
                                 Korlátozás nélkül.
Szállítás (CPC 71, 72, 73 és 74, CSS:
csak        tanácsadási       és Korlátozás nélkül.
konzultációs szolgáltatások)
                                 IP:
                                 Korlátozás nélkül.
                                                    825
 ---pagebreak---      Ágazat vagy alágazat                                       A fenntartások leírása
Utazásközvetítés,                     CSS:
utazásszervezés (beleértve a Korlátozás nélkül.
csoportvezetőket is131)
(CPC 7471)
                                      IP:
                                      Kötelezettség nélkül.
Idegenvezetői szolgáltatások          CSS:
(CPC 7472)                            Korlátozás nélkül.
                                      IP:
                                      Kötelezettség nélkül.
Gyártás (CPC 884 és 885, csak CSS:
tanácsadási és konzultációs Korlátozás nélkül.
szolgáltatások)
                                      IP:
                                      Korlátozás nélkül.
    131
             Olyan szolgáltatók, akiknek feladatkörébe tartozik egy legalább 10 természetes személyből álló
    turistacsoport kísérése, de akik nem idegenvezetőként járnak el adott helyeken.
                                                         826
 ---pagebreak---                          SERVIN-5. MELLÉKLET: TERMÉSZETES SZEMÉLYEK MOZGÁSA
    1. cikk: A belépéssel és az ideiglenes tartózkodással kapcsolatos eéjárási kötelezettségvállalások
A Felek törekednek arra, hogy a megállapodásban szereplő kötelezettségvállalásaiknak megfelelően
a belépésre és ideiglenes tartózkodásra irányuló kérelmek feldolgozása a helyes igazgatási gyakorlat
elveinek megfelelően történik.
(a)     A Felek biztosítják, hogy az illetékes hatóságok által a belépési és ideiglenes tartózkodási
        kérelmek feldolgozásáért felszámított díjak indokolatlanul ne akadályozzák vagy késleltessék
        az e megállapodás szerinti szolgáltatások kereskedelmét;
(b)     a Felek illetékes hatóságainak mérlegelési jogköre függvényében az üzleti célú látogatás
        céljából, a belépésre és ideiglenes tartózkodásra irányuló kérelmekhez a kérelmezőtől kért
        dokumentációnak arányosnak kell lennie azzal a céllal, amellyel igénylik;
(c)     a belépés és az ideiglenes tartózkodás engedélyezésére irányuló hiánytalan kérelmeket a Felek
        illetékes hatóságainak a lehető leggyorsabban dolgozzák fel;
(d)     a Felek illetékes hatóságai igyekeznek indokolatlan késedelem nélkül választ nyújtani a
        kérelmezőnek a kérelem státuszával kapcsolatos bármely ésszerű kérdésére;
(e)     amennyiben a Felek illetékes hatóságainak a kérelem feldolgozásához további információra
        van szükségük a kérelmezőtől, igyekeznek erről – indokolatlan késedelem nélkül – értesíteni a
        kérelmezőt;
(f)     a Felek illetékes hatóságai a döntéshozatal után haladéktalanul értesítik a kérelmezőt a
        kérelem kimeneteléről;
(g)     ha a kérelmet elfogadták, a Felek illetékes hatóságai értesítik a kérelmezőt a tartózkodás
        időtartamáról és egyéb vonatkozó feltételeiről;
(h)     ha a kérelmet elutasítják, a Felek illetékes hatóságai a kérelmező kérésére vagy saját
        kezdeményezésre a kérelmező részére tájékoztatást nyújthatnak a lehetséges felülvizsgálati és
        fellebbezési eljárásokról; valamint
(i)     a Felek törekszenek arra, hogy a kérelmeket elektronikus formában fogadják be és dolgozzák
        fel.
       2. cikk: A vállalaton belül áthelyezett személyek és élettársuk, gyermekeik és családtagjaik
                        tekintetében további eljárási kötelezettségvállalás áll fenn132.
1.         A Felek illetékes hatóságai döntést hoznak a vállalaton belül áthelyezett személy belépésére
vagy ideiglenes tartózkodásra irányuló kérelemről vagy annak megújítására irányuló kérelemről, és e
határozatról – nemzeti jogszabályaikban előírt közlési eljárásoknak megfelelően – a lehető
132
        Az (1), (2) és (3) bekezdés nem alkalmazandó azokra a tagállamokra, akikre nem alkalmazandó a
        harmadik országbeli állampolgárok vállalaton belüli áthelyezés keretében történő belépésének és
        tartózkodásának feltételeiről szóló, 2014. május 15-i 2014/66/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv
        (a vállalaton belül áthelyezett személyekről szóló irányelv).
                                                        827
 ---pagebreak--- leghamarabb, de legkésőbb a hiánytalan kérelem benyújtásának napját követő 90 napon belül
írásban értesítik a kérelmezőt.
2.       Ha a kérelem alátámasztására benyújtott információk vagy dokumentumok hiányosak, az
érintett illetékes hatóságok igyekeznek a kérelmezőt észszerű határidőn belül tájékoztatni, hogy
milyen további információkra van szükség, és ezek benyújtására észszerű határidőt állapítanak meg.
Az (1) bekezdésben említett határidőt fel kell függeszteni addig, amíg az illetékes hatóságok meg
nem kapják a kért további információkat.
3.       Az Unió kiterjeszti az a harmadik országbeli állampolgárok vállalaton belüli áthelyezés
keretében történő belépésének és tartózkodásának feltételeiről szóló, 2014. május 15-i 2014/66/EU
európai parlamenti és tanácsi irányelv 19. cikke alapján a vállalaton belül áthelyezett személyek
családtagjainak biztosított belépési és ideiglenes tartózkodási jogot az Egyesült Királyság természetes
személyeinek családtagjaira.
4.       Az Egyesült Királyság engedélyezi a vállalaton belül áthelyezett személyek élettársainak és
eltartott gyermekeinek belépését és ideiglenes tartózkodását, amint azt az Egyesült Királyság
bevándorlási szabályai lehetővé teszik.
5.       Az Egyesült Királyság engedélyezi a (4) bekezdésben említett vállalaton belül áthelyezett
személyek élettársainak és eltartott gyermekeinek, hogy vízumuk időtartama alatt munkavállalóként
vagy önálló vállalkozóként dolgozzanak, és nem írja elő számukra a munkavállalási engedély
beszerzését.
                                                  828
 ---pagebreak---      SERVIN-6. MELLÉKLET: IRÁNYMUTATÁS A SZAKMAI KÉPESÍTÉSEK ELISMERÉSÉRE VONATKOZÓ
                                         RENDELKEZÉSEKRŐL
                                 A. SZAKASZ: Általános rendelkezések
                                              BEVEZETÉS
1.      E melléklet a SERVIN.5.13. cikknek [Szakmai képesítések] megfelelően iránymutatást
tartalmaz a szakmai képesítések elismerésének feltételeit meghatározó rendelkezésekre (a
továbbiakban: rendelkezések) vonatkozóan.
2.      Az említett cikk értelmében ezt az iránymutatást figyelembe kell venni a Felek szakmai
testületei vagy hatóságai közös ajánlásainak (a továbbiakban: közös ajánlások) kidolgozása során.
3.      Az iránymutatás nem kötelező, nem kimerítő jellegű, valamint nem módosítja és nem érinti
a Felek e megállapodás alapján fennálló jogait és kötelezettségeit. Meghatározza a rendelkezések
jellemző tartalmát, és általános útmutatást ad a rendelkezés gazdasági értéke és a vonatkozó
szakmai képesítési rendszerek összeegyeztethetősége tekintetében.
4.      Ezen iránymutatás nem minden eleme releváns minden esetben, és a szakmai testületek és
hatóságok közös ajánlásukba bármely egyéb elemet szabadon belefoglalhatnak, amely megítélésük
szerint közvetlenül kapcsolódik az e megállapodással összhangban lévő, érintett szakmákra és
szakmai tevékenységekre vonatkozó rendelkezésekhez.
5.      A partnerségi tanács figyelembe veszi az iránymutatást a rendelkezések kidolgozásáról és
elfogadásáról szóló döntéshozatal során. Az iránymutatás nem érinti a partnerségi tanács által a
közös ajánlásoknak a második rész [Kereskedelem, közlekedés és halászat] első tárgykörének
[Kereskedelem] II. címével [Szolgáltatások és beruházások] való összhangja tekintetében végzett
értékelést és a partnerségi tanács azzal kapcsolatos mérlegelési jogkörét, hogy figyelembe vegye-e a
relevánsnak ítélt elemeket, beleértve a közös ajánlásokban foglaltakat is.
                            B. SZAKASZ: A rendelkezés formája és tartalma
6.      Ez a szakasz a rendelkezés jellemző tartalmát határozza meg, amely némelyik pontja nem
tartozik a közös ajánlásokat kidolgozó szakmai testületek vagy hatóságok hatásköre alá. Ezek a
szempontok mindazonáltal hasznos információkat kínálnak, amelyeket figyelembe kell venni a közös
ajánlások előkészítése során annak érdekében, hogy azok jobban igazodjanak a rendelkezés
lehetséges hatályához.
7.      Az e megállapodásban külön kezelt, rendelkezésekre vonatkozó kérdésekre (például a
rendelkezések földrajzi hatályára, a tervezett, nem megfelelő intézkedésekkel való kölcsönhatásra, a
vitarendezés rendszerére, a fellebbezési mechanizmusokra, a rendelkezés nyomonkövetési és
értékelési mechanizmusaira) a közös ajánlásokban nem kell kitérni.
8.      A rendelkezés különböző mechanizmusokat határozhat meg a szakmai képesítés valamely
Fél területén belüli elismerésre vonatkozóan. Korlátozódhat, bár nem szükségképpen korlátozódik a
rendelkezés hatályának, az eljárásra vonatkozó rendelkezéseknek, az elismerés joghatásainak és
további követelményeknek, vagy az igazgatási rendelkezéseknek a meghatározására.
9.      A partnerségi tanács által elfogadott rendelkezésnek tükröznie kell a szakmai képesítések
elismeréséről döntő illetékes hatóságok számára fenntartandó mérlegelési jogkört.
                                                  829
 ---pagebreak---                                          A rendelkezés hatálya
10.     A rendelkezésnek meg kell határoznia a következőket:
(a)   külön szabályozott szakma (szakmák), vonatkozó szakmai cím(ek) és a szabályozott szakma
      tevékenységi körének (a továbbiakban: tevékenységi kör) hatálya alá tartozó tevékenység vagy
      tevékenységcsoport mindkét Fél területén; valamint
(b)   hogy a szakmai képesítéseket a szakmai tevékenységhez való hozzáférés céljából határozott
      vagy határozatlan ideig ismerik el.
                                         Az elismerés feltételei
11.     A rendelkezés különösen az alábbiakat határozhatja meg:
(a)   a rendelkezés alapján történő elismeréshez szükséges szakmai képesítések (például előírt
      képesítés megszerzését tanúsító okirat, szakmai tapasztalat vagy a kompetencia más módú
      tanúsítása);
(b)   az elismerésről döntő hatóságok e képesítések elismerése iránti kérelmek elbírálásához
      fenntartott mérlegelési jogköre; valamint
(c)   a szakmai képesítések közötti eltérések és hiányosságok kezelésére irányuló eljárások és a
      különbségek áthidalására szolgáló eszközök, beleértve a kompenzációs intézkedések vagy
      egyéb vonatkozó feltételek és korlátozások alkalmazásának lehetőségét.
                                         Eljárási rendelkezések
12.     A rendelkezés meghatározhatja az alábbiakat:
(a)   a szükséges dokumentumok és bemutatásuk formája (például elektronikus úton vagy más
      formában, szükséges-e fordítással vagy eredetiségigazolással alátámasztani stb.);
(b)   az elismerési folyamat lépései és eljárásai, beleértve a lehetséges kompenzációs
      intézkedésekkel kapcsolatos lépéseket és eljárásokat, továbbá a hozzájuk tartozó
      kötelezettségeket és határidőket; valamint
(c)   az elismerési eljárások és követelmények valamennyi szempontjából lényeges információk
      elérhetősége.
                         Az elismerés joghatásai és további követelmények
13.     A rendelkezés az elismerés joghatásaira vonatkozó előírásokat is meghatározhat (adott
esetben a különböző szolgáltatásnyújtási módozatok tekintetében is);
14.     A rendelkezés további követelményeket írhat elő a szabályozott szakma a fogadó Fél
területén történő tényleges gyakorlására vonatkozóan. E követelmények többek között a következők
lehetnek:
(a)   a helyi hatóságok általi nyilvántartásba vételre vonatkozó követelmények;
(b)   megfelelő nyelvi készségek;
                                                   830
 ---pagebreak--- (c)    erkölcsi bizonyítvány;
(d)    a fogadó Fél kereskedelmi nevek vagy cégnevek használatára vonatkozó követelményeinek
       való megfelelés;
(e)    a fogadó Fél etikai, függetlenségi és szakmai magatartási szabályaira vonatkozó
       követelményeinek való megfelelés;
(f)    szakmai felelősségbiztosítás kötésére vonatkozó követelmény;
(g)    fegyelmi eljárásra, pénzügyi felelősségre és szakmai felelősségre vonatkozó szabályok;
       valamint
(h)    folyamatos szakmai fejlődésre vonatkozó követelmények.
                                A rendelkezéssel kapcsolatos igazgatás
15.      A rendelkezés meghatározza felülvizsgálatának és visszavonásának feltételeit, valamint a
felülvizsgálat vagy visszavonás joghatásait. Fontolóra lehetne venni a korábban megadott
elismerések joghatásaira vonatkozó előírásoknak a rendelkezésbe való belefoglalását.
                          C. SZAKASZ: A tervezett rendelkezés gazdasági értéke
16.      A SERVIN 5.13. cikk [Szakmai képesítések] (2) bekezdése szerint a közös ajánlásokat a
tervezett rendelkezés gazdasági értékének tényeken alapuló értékelésével kell alátámasztani. Ez
magában foglalhatja azon gazdasági hasznok értékelését, amelyeket egy rendelkezés várhatóan
mindkét Fél gazdasága számára eredményezne. Az effajta értékelés segíthet a partnerségi tanácsnak
a rendelkezés kidolgozásában és elfogadásában.
17.      Hasznosak lehetnek az értékelés során olyan szempontok, mint a piaci nyitottság jelenlegi
szintje, az ipar igényei, a piaci tendenciák és fejlemények, az ügyfelek elvárásai és követelményei,
valamint az üzleti lehetőségek.
18.      Az értékelésnek nem kell teljes körű és részletes gazdasági elemzést felmutatnia, de
magyarázatot kell adnia a rendelkezés elfogadásához fűződő szakmai érdekkel, valamint a
rendelkezés elfogadásából eredő, a Felek számára várható haszonnal kapcsolatosan.
             D. SZAKASZ A vonatkozó szakmai képesítési rendszerek összeegyeztethetősége
19.      A SERVIN 5.13. cikk [Szakmai képesítések] (2) bekezdése szerint a közös ajánlásokat a
vonatkozó szakmai képesítési rendszerek összeegyeztethetőségének bizonyítékokon alapuló
értékelésével kell alátámasztani. Ezen értékelés segíthet a partnerségi tanácsnak a rendelkezés
kidolgozásában és elfogadásában.
20.      A következő folyamat célja, hogy iránymutatást nyújtson a szakmai testületeknek és
hatóságoknak        a     vonatkozó     szakmai      képesítések    és     szakmai    tevékenységek
összeegyeztethetőségének értékelése során a szakmai képesítések elismerésének leegyszerűsítése
és megkönnyítése érdekében.
Első lépés: A Felek területén szabályozott szakmák tevékenységi körének és gyakorlásukhoz
szükséges szakmai képesítések értékelése.
                                                   831
 ---pagebreak--- 21.      A szabályozott szakmák tevékenységi körének és gyakorlásukhoz szükséges szakmai
képesítések értékelése során minden releváns információt alapul kell venni.
22.      Azonosítani kell az alábbi információkat:
(a)    a Felek területén szabályozott szakmákkal kapcsolatos tevékenységi körök hatálya alá tartozó
       tevékenységek vagy tevékenységcsoportok; valamint
(b)    a szabályozott szakmák gyakorlásához a Felek területén megkövetelt szakmai képesítés,
       amelyek a következő elemek bármelyikét tartalmazhatják:
(i)    az oktatásra vonatkozó minimális követelmények, például felvételi követelmények, az oktatás
       szintje, a tanulmányok időtartama és tartalma;
(ii)   a szakmai tapasztalatra vonatkozó minimális követelmények, például a gyakorlati képzés
       helye, időtartama és feltételei vagy a nyilvántartásba vétel, a szakmai engedély vagy ezzel
       egyenértékű okmány kiváltása előtti felügyelt szakmai gyakorlat;
(iii)  a letett vizsgák, különösen a szakmai kompetenciára vonatkozó vizsgák; valamint
(iv)   engedély vagy azzal egyenértékű okmány megszerzése, amely igazolja – többek között – a
       szakma gyakorlásához szükséges szakmai képesítési követelmények teljesítését.
Második lépés: A Felek területén szabályozott szakmák tevékenységi köre vagy gyakorlásukhoz
szükséges szakmai képesítések között mutatkozó eltérések értékelése.
23.      A Felek területén szabályozott szakmák tevékenységi köreiben vagy gyakorlásukhoz
szükséges szakmai képesítésekben mutatkozó eltérések értékelése során különösen a jelentős
eltéréseket kell azonosítani.
24.      A tevékenységi körökben jelentős eltérés állhat fenn, amennyiben az alábbi feltételek
mindegyike teljesül:
(a)    a fogadó Fél területén gyakorolni kívánt szabályozott szakma tevékenységi körébe egy vagy
       több olyan tevékenység tartozik, amely nem tartozik a megfelelő szakma tevékenységi körébe
       a származási ország szerinti Félnél;
(b)    az ilyen tevékenységek a fogadó Félnél speciális képzéshez kötöttek;
(c)    a fogadó Félnél az ilyen tevékenységekkel kapcsolatos képzés olyan területekre terjed ki,
       amelyek jelentősen eltérnek a kérelmező képesítése alá tartozóktól.
25.      A szabályozott szakma gyakorlásához szükséges szakmai képesítésekben jelentős eltérés
állhat fenn, amennyiben különbségek mutatkoznak a Felek követelményeiben a szabályozott szakma
tevékenységi köre alá tartozó tevékenységek gyakorlásához szükséges képzés szintje, időtartama
vagy tartalma tekintetében.
Harmadik lépés: Elismerési mechanizmusok
26.      A körülményektől függően különbözőek lehetnek a szakmai képesítések elismerési
mechanizmusai. Valamely Fél területén belül különböző mechanizmusok létezhetnek.
                                                   832
 ---pagebreak--- 27.      Ha a tevékenységi körökben és a szabályozott szakma gyakorlásához szükséges szakmai
képesítésekben nincs jelentős eltérés, a rendelkezés egyszerűbb és észszerűbb elismerési eljárást
írhat elő, mint jelentős eltérés fennállása esetén.
28.      Jelentős eltérés fennállása esetén a rendelkezés az adott eltérés orvoslásához elegendő
kompenzációs intézkedéseket írhat elő.
29.      Amennyiben a jelentős eltérések csökkentésére kompenzációs intézkedéseket alkalmaznak,
azoknak arányosnak kell lenniük a kezelni kívánt eltéréssel. A szükséges kompenzációs intézkedések
mértékének megállapításához bármilyen gyakorlati szakmai tapasztalatot vagy hivatalosan validált
képzést figyelembe vehetnek.
30.      Függetlenül attól, hogy az eltérés jelentős-e vagy sem, a rendelkezés figyelembe veheti az
elismerési kérelmekről döntő illetékes hatóságok számára fenntartandó mérlegelési jogkört.
31.      A kompenzációs intézkedések különböző formákat ölthetnek, többek között:
(a)    a szabályozott szakma a fogadó Fél területén, képesített személy felelőssége alatt végzett,
       szabályozott értékelésnek alávetett, felügyelt gyakorlásának időtartama, lehetőség szerint
       további képzéssel kiegészítve;
(b)    a fogadó Fél illetékes hatóságai által elvégzett vagy elismert vizsga annak érdekében, hogy
       értékelni lehessen a kérelmezőnek a szabályozott szakma a szóban forgó Fél területén való
       gyakorlásához szükséges képességét, vagy
(c)    a tevékenységi kör ideiglenes korlátozása; vagy ezek kombinációja.
32.      A rendelkezés előirányozhatja, hogy a kérelmezők maguk választhatnak a különböző
kompenzációs intézkedések közül, amennyiben ez csökkentheti a kérelmezőkre háruló
adminisztratív terhet és biztosított az effajta intézkedések egyenértékűsége.
                                                    833
 ---pagebreak---                                         PPROC-1 MELLÉKLET: KÖZBESZERZÉS
                A. SZAKASZ: A közbeszerzésről szóló megállapodás vonatkozó rendelkezései:
I–III. cikkek, IV.1.a., IV.2.–IV.7., VI.–XV. cikkek, XVI.1.–XVI.3., XVII. és XVIII. cikk.
                                 B. SZAKASZ: Piacra jutási kötelezettségvállalások
E szakasz alkalmazásában: „CPC”: ideiglenes központi termékosztályozás (Statistical Papers, M
sorozat, 77. sz., az ENSZ Statisztikai Bizottsága, Nemzetközi Gazdasági és Szociális Ügyek Főosztálya,
New York, 1991.).
                                             B1. alszakasz: Európai Unió
A PPROC 2.2 és a PPROC 2.3 cikkekkel összhangban a második rész első tárgykörének VI. címe
[KÖZBESZERZÉS] az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt
mellékleteiben szereplő közbeszerzéseken kívül az ennek az alszakasznak a hatálya alá tartozó
beszerzésekre is alkalmazandó.
Az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 1–7. mellékletében
szereplő megjegyzések ugyancsak alkalmazandók az ezen alszakasz hatálya alá tartozó
közbeszerzésekre, ha ezen alszakasz másképp nem rendelkezik.
Az ezen alszakasz hatálya alá tartozó közbeszerzések
1.         Közbeszerzést végző további szervek
Az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 4–6. mellékletében,
valamint ezen alszakasz 2. pontjában szereplő áruk és szolgáltatások beszerzése a tagállamok
következő beszerzést végző szervei által:
(a)      minden olyan ajánlatkérő, amelynek beszerzései az uniós közüzemi irányelv hatálya alá
         tartoznak, és amelyek ajánlatkérő szervek (pl. a közbeszerzésről szóló megállapodás I.
         függelékének 1. és 2. mellékletében szereplő ajánlatkérők) vagy közvállalkozások133, és
         amelyek tevékenységeinek egyike:
133
           Az uniós közüzemi irányelv szerint közvállalkozásnak minősül minden olyan vállalkozás, amely felett az
ajánlatkérő szervek közvetlenül vagy közvetve jelentős befolyást gyakorolhatnak tulajdonjoguknál, pénzügyi
részesedésüknél vagy a vállalkozásra irányadó szabályoknál fogva.
Az ajánlatkérő szerv által gyakorolt jelentős befolyást akkor kell vélelmezni, ha ez a szerv, közvetlenül vagy
közvetve:
                i.   a vállalkozás jegyzett tőkéjének többségével rendelkezik, vagy
                ii. a vállalkozás által kibocsátott részvények által megtestesített szavazatok többségével
                rendelkezik, vagy
                iii. a vállalkozás ügyvezető, döntéshozó vagy felügyelő testülete tagjainak többségét
                kinevezheti.
                                                         834
 ---pagebreak---        (i)         lakossági szolgáltatás nyújtása céljából helyhez kötött hálózatok rendelkezésre
                   bocsátása vagy üzemeltetése gáz vagy hő termelésével, szállításával vagy elosztásával,
                   vagy ilyen hálózatok részére gáz vagy hő szolgáltatásával kapcsolatban, vagy
      (ii)         az ilyen tevékenység és a GPA I. függelékének 3. mellékletében említett
                   tevékenységek bármilyen kombinációja;
(b)     olyan magántulajdonú, beszerzést végző szervek, amelyek egyik tevékenysége az e bekezdés
        a) pontjában, a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függeléke 3. mellékletének 1. pontjában
        vagy azok bármely kombinációjában említett tevékenységek egyike, és valamely tagállam
        illetékes hatósága által biztosított különleges vagy kizárólagos jogok alapján működnek;
a következő határértékekkel megegyező vagy azoknál magasabb értékű beszerzések tekintetében:
-          áruk és szolgáltatások beszerzése esetén 400 000 SDR;
-          építőipari szolgáltatások (CPC 51) beszerzése esetén 5 000 000 SDR.
2.         További szolgáltatások
Az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 5. mellékletében
felsorolt szolgáltatásokon kívül az alábbi szolgáltatások beszerzése az Európai Uniónak a
közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 1–3. mellékletében vagy ezen alszakasz 1.
pontjában szereplő szervezetek esetében:
-          szállodai és éttermi szolgáltatások (CPC 641);
-          étkeztetési szolgáltatások (CPC 642);
-          italfelszolgálási szolgáltatások (CPC 643);
-          távközléssel kapcsolatos szolgáltatások (CPC 754);
-          ingatlannal kapcsolatos szolgáltatások: díjazással vagy szerződéses alapon (CPC 8220);
-          egyéb üzleti szolgáltatások (CPC 87901, 87903, 87905-87907);
-          oktatási szolgáltatások (CPC 92).
Jegyzetek
1.         A szállodai és éttermi szolgáltatásokra (CPC 641), étkeztetési szolgáltatásokra (CPC 642), az
italfelszolgálási szolgáltatásokra (CPC 643) és az oktatási szolgáltatásokra (CPC 92) vonatkozó
szerződések az Egyesült Királyság szállítóira – köztük a szolgáltatókra – vonatkozó nemzeti elbánási
rendszer hatálya alá tartoznak, feltéve, hogy értékük eléri vagy meghaladja a 750 000 EUR-t,
amennyiben azokat az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt
1. és 2. mellékletében szereplő ajánlatkérők ítélik oda, és értékük eléri vagy meghaladja az 1 000 000
EUR-t, ha azokat az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 3.
mellékletében szereplő ajánlatkérők vagy az ezen alszakasz 1. pontjában szereplő ajánlatkérők ítélik
oda.
                                                      835
 ---pagebreak--- 2.       Nem minősül ezen alszakasz értelmében vett tevékenységnek az olyan hálózatok részére
történő gáz- vagy hőszolgáltatás, amelyek a fogyasztók számára az ajánlatkérő szervtől eltérő,
beszerzést végző szerv által nyújtanak szolgáltatást, amennyiben:
(a)    az érintett szerv azért állít elő gázt vagy hőt, mert annak fogyasztása az ezen alszakaszban
       vagy az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 3.
       mellékletének a)–f) pontjában említett tevékenységtől eltérő tevékenység végzéséhez
       szükséges; valamint
(b)    a nyilvános hálózat ellátása kizárólag az ilyen termelés gazdasági hasznosítására irányul, és a
       tárgyévet is magában foglaló előző három év átlaga alapján nem haladja meg a jogalany
       forgalmának 20 %-át.
3.       A második rész első tárgykörének VI. címe [KÖZBESZERZÉS] és e melléklet nem terjed ki a
következő szolgáltatások beszerzésére:
(a)    humán-egészségügyi szolgáltatások (CPC 931);
(b)    közigazgatási egészségügyi szolgáltatások (CPC 91122); valamint
(c)    ápolószemélyzettel való ellátási szolgáltatások, egészségügyi személyzettel való ellátási
       szolgáltatások (CPC 87206 és CPC 87209).
                                     B2. alszakasz: Egyesült Királyság
A PPROC 2.2 és PPROC 2.3 cikkekkel összhangban a második rész első tárgykörének VI. címe
[KÖZBESZERZÉS] a közbeszerzésről szóló megállapodás II. cikkének hatálya alá tartozó beszerzéseken
kívül az ezen alszakasz hatálya alá tartozó beszerzésekre is alkalmazandó.
Az Egyesült Királyságnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 1–7.
mellékletében szereplő megjegyzések ugyancsak alkalmazandók az ezen alszakasz hatálya alá tartozó
közbeszerzésekre, ha ezen alszakasz másképp nem rendelkezik.
Az ezen alszakasz hatálya alá tartozó közbeszerzések
1.       Közbeszerzést végző további szervek
Az Egyesült Királyságnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 4–6.
mellékletében, valamint ezen alszakasz 2. pontjában szereplő áruk és szolgáltatások beszerzése az
Egyesült Királyság következő beszerzést végző szervei által:
(a) valamennyi olyan ajánlatkérő, amelynek beszerzései a közüzemi szerződésekről szóló 2016. évi
rendelet (Utilities Contracts Regulation 2016) és a közüzemi szerződésekről (Skócia) szóló 2016. évi
rendelet (Utilities Contracts (Scotland) Regulations 2016) hatálya alá tartoznak, és amelyek
ajánlatkérő szervek (pl. a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékének 1. és 2. mellékletében
szereplő szervek) vagy közvállalkozások (lásd az 1. megjegyzést), és amelyek tevékenységeinek
egyike:
         (i)   lakossági szolgáltatás nyújtása céljából helyhez kötött hálózatok rendelkezésre
               bocsátása vagy üzemeltetése gáz vagy hő termelésével, szállításával vagy elosztásával,
               vagy ilyen hálózatok részére gáz vagy hő szolgáltatásával kapcsolatban, vagy
                                                    836
 ---pagebreak---         (ii)   az ilyen tevékenység és a GPA I. függelékének 3. mellékletében említett
               tevékenységek bármilyen kombinációja;
olyan magántulajdonú, beszerzést végző szervek, amelyek egyik tevékenysége az e bekezdés a)
pontjában, a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függeléke 3. mellékletének 1. pontjában vagy
azok bármely kombinációjában említett tevékenységek egyike, és az Egyesült Királyság illetékes
hatósága által biztosított különleges vagy kizárólagos jogok alapján működnek;
a következő határértékekkel megegyező vagy azoknál magasabb értékű beszerzések tekintetében:
-       áruk és szolgáltatások beszerzése esetén 400 000 SDR;
-       építőipari szolgáltatások (CPC 51) beszerzése esetén 5 000 000 SDR.
Megjegyzések az (1) bekezdéshez:
      1.         A közüzemi szerződésekről szóló 2016. évi rendelet szerint „közvállalkozás” minden
      olyan vállalkozás, amely felett az ajánlatkérő szervek közvetlenül vagy közvetve meghatározó
      befolyást gyakorolhatnak a következők révén:
      (a)    az adott vállalkozásban fennálló tulajdonjoguk;
      (b)    az adott vállalkozásban való pénzügyi részesedésük; vagy
      (c)    az adott vállalkozásra vonatkozó szabályok.
      2.         A közüzemi szerződésekről (Skócia) szóló 2016. évi rendelet szerint „közvállalkozás”
      minden olyan személy, amely felett az ajánlatkérő szervek közvetlenül vagy közvetve
      meghatározó befolyást gyakorolhatnak a következők egyike vagy kombinációja révén:
      (a)    az adott személyben fennálló tulajdonjoguk;
      (b)    az adott személyben való pénzügyi részesedésük;
      (c)    az adott személyre vonatkozó szabályok által biztosított jogok.
      3.         A közüzemi szerződésekről szóló 2016. évi rendelet és a közüzemi szerződésekről
      (Skócia) szóló 2016. évi rendelet szerint az ajánlatkérő szervek meghatározó befolyását
      vélelmezni kell az alábbi esetek bármelyikében, amikor e hatóságok közvetlenül vagy
      közvetve:
      (a)    birtokolják a vállalkozás jegyzett tőkéjének többségét;
      (b)    a vállalkozás által kibocsátott részvények által megtestesített szavazatok többségével
             rendelkezik;
      (c)    a vállalkozás ügyvezető, döntéshozó vagy felügyelő testülete tagjainak többségét
             kinevezheti.
2.      További szolgáltatások
Az Egyesült Királyságnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 5.
mellékletében felsorolt szolgáltatásokon kívül az alábbi szolgáltatások beszerzése az Egyesült
                                                   837
 ---pagebreak--- Királyságnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 1–3. mellékletében vagy
ezen alszakasz 1. pontjában szereplő szervezetek esetében:
 -       szállodai és éttermi szolgáltatások (CPC 641);
 -       étkeztetési szolgáltatások (CPC 642);
 -       italfelszolgálási szolgáltatások (CPC 643);
 -       távközléssel kapcsolatos szolgáltatások (CPC 754);
 -       ingatlannal kapcsolatos szolgáltatások: díjazással vagy szerződéses alapon (CPC 8220);
 -       egyéb üzleti szolgáltatások (CPC 87901, 87903, 87905-87907);
 -       oktatási szolgáltatások (CPC 92).
Jegyzetek
1.       A szállodai és éttermi szolgáltatásokra (CPC 641), az étkeztetési szolgáltatásokra (CPC 642),
az italfelszolgálási szolgáltatásokra (CPC 643) és az oktatási szolgáltatásokra (CPC 92) vonatkozó
szerződések az Európai Unió szállítóira – köztük a szolgáltatókra – vonatkozó nemzeti elbánási
rendszer hatálya alá tartoznak, feltéve, hogy értékük eléri vagy meghaladja a 663 540 GBP-t,
amennyiben azokat az Egyesült Királyságnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez
csatolt 1. és 2. mellékletében szereplő ajánlatkérők ítélik oda, és értékük eléri vagy meghaladja a
884 720 GBP-t, ha azokat az Egyesült Királyságnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I.
függelékéhez csatolt 3. mellékletében szereplő ajánlatkérők vagy az e szakasz 1. pontjában szereplő
ajánlatkérők ítélik oda.
2.       Nem minősül e szakasz értelmében vett tevékenységnek az olyan hálózatok részére történő
gáz- vagy hőszolgáltatás, amelyek a fogyasztók számára az ajánlatkérő szervtől eltérő, beszerzést
végző szerv által nyújtanak szolgáltatást, amennyiben:
(a)    az érintett szervezet azért állít elő gázt vagy hőt, mert annak fogyasztása az e szakaszban vagy
       a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt, az Egyesült Királyságra
       vonatkozó 3. melléklet a)–f) pontjában említett tevékenységtől eltérő tevékenység végzéséhez
       szükséges; valamint
(b)    a nyilvános hálózat ellátása kizárólag az ilyen termelés gazdasági hasznosítására irányul, és a
       tárgyévet is magában foglaló előző három év átlaga alapján nem haladja meg a jogalany
       forgalmának 20 %-át.
3.       A második rész első tárgykörének VI. címe [KÖZBESZERZÉS] és e melléklet nem terjed ki a
következő szolgáltatások beszerzésére:
(a)    humán-egészségügyi szolgáltatások (CPC 931);
(b)    közigazgatási egészségügyi szolgáltatások (CPC 91122); valamint
(c)    ápolószemélyzettel való ellátási szolgáltatások, egészségügyi személyzettel való ellátási
       szolgáltatások (CPC 87206 és CPC 87209).
                                                    838
 ---pagebreak--- 839 ---pagebreak---       ENER-1. MELLÉKLET: ENERGIAHORDOZÓK, SZÉNHIDROGÉNEK ÉS NYERSANYAGOK JEGYZÉKEI
ENERGIAHORDOZÓK HR-KÓD SZERINTI JEGYZÉKE
-    Földgáz, beleértve a cseppfolyósított természetes gázt, cseppfolyósított földgázt (LPG), (HR-kód:
     27.11)
-    Elektromos energia (HR-kód: 27.16)
-    Nyersolaj és olajtermékek (HR-kód: 27.09–27.10, 27.13–27.15)
-    Szilárd tüzelőanyagok (HR-kód: 27.01, HR-kód: 27.02, HR-kód: 27.04)
-    Tűzifa és faszén (HR-kód: 44.01 és HR-kód: 44.02, energetikai célra felhasznált áruk)
-    Biogáz (HR-kód: 38.25)
SZÉNHIDROGÉNEK HR-KÓD SZERINTI JEGYZÉKE
-    Nyersolaj (HR-kód: 27.09)
-    Földgáz (HR-kód: 27.11)
NYERSANYAGOK HR-ÁRUCSOPORTONKÉNTI JEGYZÉKE
  Árucsoport                                         Megnevezés
  25.           Só; kén; földek és kövek; gipsz, mész és cement
                Ércek, salakok és hamu, kivéve uránium- vagy tóriumérc, dúsított is (HR-kód:
  26.           26.12)
                Ásványi tüzelőanyagok, ásványi olajok és ezek desztillációs termékei; bitumenes
  27.           anyagok; ásványi viaszok
                Szervetlen vegyi anyagok; szervetlen vagy szerves vegyületek nemesfémből,
                ritkaföldfémből; radioaktív elemekből vagy izotópokból, a radioaktív kémiai
                elemek és radioaktív izotópok (beleértve a hasadó kémiai elemeket és
                izotópokat) és vegyületeik kivételével; ilyen termékeket tartalmazó keverékek és
                maradékok (HR-kód: 28.44); és izotópok, a 28.44 vámtarifaszám alá tartozók
                kivételével; ilyen izotópok szerves vagy szervetlen vegyületei, vegyileg nem
  28.           meghatározottak is (HR-kód: 28.45)
  29.           Szerves vegyi anyagok
  31.           Trágyázószerek
                Természetes vagy tenyésztett gyöngyök, drágakövek vagy féldrágakövek,
                nemesfémek, nemesfémmel plattírozott fémek és ezekből készült áruk, a
                következő kivételével: természetes vagy tenyésztett gyöngy, megmunkálva vagy
                osztályozva is, de nem felfűzve, foglalat vagy szerelés nélkül; természetes vagy
                tenyésztett gyöngy, a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve (HR-kód:
  71.           7101)
  72.           Vas és acél
  74.           Réz és ebből készült áruk
  75.           Nikkel és ebből készült áruk
                                                 840
 ---pagebreak--- 76. Alumínium és ebből készült áruk
78. Ólom és ebből készült áruk
79. Cink és ebből készült áruk
80. Ón és ebből készült áruk
81. Más nem nemesfém; cermet; ezekből készült áruk
                                  841
 ---pagebreak---              ENER-2. MELLÉKLET: ENERGETIKAI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI TÁMOGATÁSOK
E megállapodás második része első tárgyköre [Kereskedelem] XI. címe [A nyílt és tisztességes
versenyt és a fenntartható fejlődést elősegítő egyenlő versenyfeltételek] harmadik fejezete [A
támogatások ellenőrzése] 3.5 cikkének [Tiltott támogatások és feltételhez kötött támogatások] (14)
bekezdésében [Energia és környezetvédelem] meghatározott elvekkel összhangban:
(1)    A villamosenergia-termelés megfelelőségéhez, a megújuló energiaforrások hasznosításához
       és a kapcsolt energiatermeléshez nyújtott támogatások nem áshatják alá az ENER.6. cikkből
       [A nagykereskedelmi villamosenergia- és gázpiacokra vonatkozó rendelkezések] fakadó
       kötelezettségeknek a Felek általi teljesítését és nem befolyásolhatják szükségtelenül az
       ENER.13. cikkben [A villamosenergia-rendszerösszekötők hatékony használata]
       meghatározott rendszerösszekötők hatékony kihasználását, és ezeket a támogatásokat – e
       megállapodás ENER.6. cikke [A nagykereskedelmi villamosenergia- és gázpiacokra vonatkozó
       rendelkezések] (3) bekezdésének sérelme nélkül – átlátható, megkülönböztetésmentes és
       hatékony versenyeztetési eljárás keretében kell meghatározni; valamint
       (a)    a villamosenergia-termelés megfelelőségéhez nyújtott támogatásoknak ösztönözniük
              kell a kapacitásszolgáltatókat a nagy rendszerterhelés idején történő rendelkezésre
              állásra; ezek az intézkedések a meghatározott szén-dioxid-kibocsátást túl nem lépő
              létesítményekre korlátozódhatnak; valamint
       (b)    a megújuló energiaforrások hasznosításához és a kapcsolt energiatermeléshez nyújtott
              támogatások nem befolyásolhatják a kedvezményezetteknek a villamosenergia-
              piacokon való részvétellel kapcsolatos kötelezettségeit és lehetőségeit.
(2)    Az (1) bekezdés ellenére abban az esetben, ha a túlkompenzáció megfelelő intézkedések
       révén meg van akadályozva, a megújuló energiaforrások hasznosításához és a kapcsolt
       energiatermeléshez nyújtott támogatások odaítélhetők versenyeztetés nélküli eljárások
       keretében, amennyiben a potenciális kínálat nem elegendő a versenyeztetéshez, a
       támogatható kapacitásmennyiség valószínűsíthetően nem gyakorol lényeges hatást a Felek
       közötti kereskedelemre vagy beruházásokra, vagy a támogatások odaítélése demonstrációs
       projektek számára történik.
(3)     Amennyiben a Felek mentességeket vezetnek be az energiával kapcsolatos adók, illetékek és
       díjak134 alól az energiaintenzív felhasználók javára, ezek a mentességek nem haladhatják meg
       az adó, illeték vagy díj teljes összegét.
(4)    Amennyiben az energiaintenzív felhasználók ellentételezést kapnak az éghajlat-politikai
       eszközök miatti villamosenergiaköltség-növekedés ellensúlyozására, ez az ellentételezés
       azokra az ágazatokra korlátozódik, amelyek a költségnövekedés miatt fokozottan ki vannak
       téve a kibocsátásáthelyezés kockázatának.
(5)    A saját ipari tevékenységhez kötődő kibocsátások szén-dioxid-mentesítéséhez nyújtott
       támogatásoknak        az      üvegházhatásúgáz-kibocsátás      általános       csökkenését kell
       eredményezniük. A támogatásoknak csökkenteniük kell az ipari tevékenységből közvetlenül
       származó kibocsátásokat. A saját ipari tevékenység energiahatékonyságának javításához
134
       Az egyértelműség érdekében: a díjak nem foglalják magukban a hálózati díjakat.
                                                  842
 ---pagebreak--- nyújtott támogatásoknak az energiafogyasztás csökkentése révén – vagy közvetlenül vagy
termelési egységenként – javítaniuk kell az energiahatékonyságot.
                                         843
 ---pagebreak---      ENER-3. MELLÉKLET: A HARMADIK FELEK HOZZÁFÉRÉSE ÉS A TULAJDONJOGI SZÉTVÁLASZTÁS
                      INFRASTRUKTÚRÁKRA VALÓ ALKALMAZÁSÁNAK MELLŐZÉSE
Bármelyik Fél dönthet úgy, hogy nem alkalmazza az ENER.8. cikket [Harmadik felek hozzáférése az
átviteli és elosztóhálózatokhoz] és az ENER.9. cikket [Rendszerüzemeltetés és az átvitelirendszer-
üzemeltetők szétválasztása] az új infrastruktúrákra vagy a meglévő infrastruktúrák jelentős
kibővítésére, amennyiben:
(a)    az infrastruktúrába való beruházás kockázata akkora, hogy a beruházás nem valósulna meg a
       mentesség nélkül;
(b)    a beruházás fokozza a versenyt vagy az ellátásbiztonságot;
(c)    az infrastruktúra olyan természetes vagy jogi személy tulajdonában áll, aki vagy amely
       legalább jogi formájában független azoktól a rendszerüzemeltetőktől, amelyek hálózataiban az
       infrastruktúra megépült vagy meg fog épülni;
(d)    a mentesség megadása előtt az adott Fél dönt a kapacitással való gazdálkodás és a
       kapacitásfelosztás szabályairól és mechanizmusairól.
                                                 844
 ---pagebreak---     ENER-4. MELLÉKLET: A VILLAMOSENERGIA-RENDSZERÖSSZEKÖTŐ KAPACITÁS FELOSZTÁSA MÁSNAPI
                                               PIACI IDŐTÁVON
                                                    1. rész
1. A villamosenergia-rendszerösszekötők kapacitásának a másnapi piaci időkereten belüli elosztására
   vonatkozó új eljárás a „többrégiós laza mennyiségalapú piac-összekapcsolás” koncepcióján alapul.
   Az új eljárás általános célja a kereskedelem előnyeinek maximalizálása.
   Az új eljárás kidolgozásának első lépéseként a Felek biztosítják, hogy az átvitelirendszer-üzemeltetők
   javaslatvázlatokat és költség-haszon elemzést készítsenek.
2. A többrégiós laza mennyiségalapú piac-összekapcsolás magában foglalja egy piac-összekapcsolási
   funkció kialakítását a következők közötti nettó energiapozíciók (implicit allokáció) meghatározására:
   (a)     az (EU) 2019/943 rendeletnek megfelelően létrehozott ajánlattételi övezetek, amelyek egy
           villamosenergia-rendszerösszekötő révén közvetlenül kapcsolódnak az Egyesült Királysághoz;
           valamint
   (b)     az Egyesült Királyság.
3. A villamosenergia-rendszerösszekötők feletti nettó energiapozíciókat implicit allokációs eljárással
   kell kiszámítani, külön algoritmus alkalmazásával a következőkre:
   (a)     kereskedelmi vételi és eladási ajánlatok másnapi piaci időtávra az (EU) 2019/943 rendelettel
           összhangban létrehozott, az Egyesült Királysággal villamosenergia-rendszerösszekötő révén
           közvetlen összeköttetésben álló ajánlattételi övezetekből;
   (b)     kereskedelmi vételi és eladási ajánlatok másnapi piaci időtávra az Egyesült Királyság releváns
           másnapi piacairól;
   (c)     az átvitelirendszer-üzemeltetők által megállapított eljárásokkal összhangban meghatározott
           hálózati kapacitási adatok és rendszerképességek; valamint
   (d)     az Egyesült Királysággal összeköttetésben álló ajánlattételi övezetek és az Unión belüli más
           ajánlattételi övezetek közötti villamosenergia-rendszerösszekötők várható kereskedelmi
           forgalmára vonatkozó adatok, az uniós átvitelirendszer-üzemeltetők által, megbízható
           módszerek alkalmazásával meghatározott módon.
   Ennek a folyamatnak összeegyeztethetőnek kell lennie az egyenáramú villamosenergia-
   rendszerösszekötők sajátos jellemzőivel, beleértve a veszteségeket és a felterhelésre vonatkozó
   követelményeket is.
4. A piac-összekapcsolási funkció:
                                                      845
 ---pagebreak---      (a)   a Felek másnapi piacainak működése előtt kellő időben eredményeket hoz (az Unió esetében
           ez az (EU) 2015/1222 bizottsági rendelettel135 összhangban létrehozott egységes másnapi
           piac-összekapcsolás), hogy ezek az eredmények felhasználhatók legyenek az e piacokon elért
           eredményeket meghatározó folyamatok inputjaként;
     (b)   megbízható és megismételhető eredményeket hoz;
     (c)   az Unió és az Egyesült Királyság elkülönült és különböző másnapi piacainak
           összekapcsolására szolgáló specifikus folyamat; ez különösen azt jelenti, hogy a konkrét
           algoritmusnak el kell különülnie és különböznie kell a 2015/1222/EK rendelettel
           összhangban létrehozott egységes másnapi piac-összekapcsolás során használt
           algoritmustól, és az uniós kereskedelmi vételi és eladási ajánlatok tekintetében csak az olyan
           ajánlattételi övezetekből származó algoritmusokhoz fér hozzá, amelyek egy villamosenergia-
           rendszerösszekötő révén közvetlenül kapcsolódnak az Egyesült Királysághoz.
5. A számított nettó energiapozíciókat érvényesítést és hitelesítést követően közzé kell tenni. Ha a piac-
   összekapcsolási funkció nem képes működni vagy nem képes eredményt hozni, a villamosenergia-
   rendszerösszekötő kapacitást tartalékeljárással kell felosztani, és a piaci szereplőket értesíteni kell a
   tartalékeljárás alkalmazásáról.
6. A technikai eljárások kidolgozásának és végrehajtásának költségeit egyenlően kell megosztani
   egyrészről az Egyesült Királyság érintett átvitelirendszer-üzemeltetői vagy más szervezetei,
   másrészről az érintett uniós átvitelirendszer-üzemeltetők vagy más szervezetek között, kivéve, ha az
   energiaügyi szakbizottság másként határoz.
                                                   2. rész
   E melléklet végrehajtásának ütemterve e megállapodás hatálybalépésétől kezdődően a következő:
   (a) 3 hónapon belül – költség-haszon elemzés és a technikai eljárásokra vonatkozó javaslatvázlat;
   (b) 10 hónapon belül – a technikai eljárásokra vonatkozó javaslat;
   (c) 15 hónapon belül – a technikai eljárások működésbe lépése.
   135
       A Bizottság (EU) 2015/1222 rendelete (2015. július 24.) a kapacitásfelosztásra és a szűk
   keresztmetszetek kezelésére vonatkozó iránymutatás létrehozásáról (HL L 197., 2015.7.25., 24. o.).
                                                    846
 ---pagebreak---             AVSAF-1. MELLÉKLET: LÉGIALKALMASSÁGI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI TANÚSÍTÁS
                                 A. SZAKASZ: Általános rendelkezések
                                          1. cikk: Cél és hatály
1.      E melléklet célja, hogy a megfelelőségi ténymegállapítások és bizonyítványok kölcsönös
elfogadásának feltételeit és módszereit rögzítve végrehajtsa e megállapodás AVSAF.3. cikkének
[Hatály és végrehajtás] (2) bekezdésével összhangban a következő területeken folytatott
együttműködést:
(a)   a polgári repüléstechnikai termékek légialkalmassági bizonyítványai és nyomon követése e
      megállapodás AVSAF. 3. cikke [Hatály és végrehajtás] (1) bekezdésének a) pontja szerint;
(b)   a polgári repüléstechnikai termékek környezetvédelmi tanúsítványai és tesztelése e
      megállapodás AVSAF.3. cikke [Hatály és végrehajtás] (1) bekezdésének b) pontja szerint;
      valamint
(c)   a tervező és gyártó szervezetek tervezési és gyártási tanúsítványai és nyomon követése e
      megállapodás AVSAF.3. cikke [Hatály és végrehajtás] (1) bekezdésének c) pontja szerint.
2.      Az (1) bekezdéstől eltérve, a használt légi járművektől eltérő használt polgári
repüléstechnikai termékek nem tartoznak e melléklet hatálya alá.
                                   2. cikk: Fogalommeghatározások
E melléklet alkalmazásában:
(a)   „elfogadás”: az egyik Fél által kiállított, illetve elvégzett bizonyítványoknak, jóváhagyásoknak,
      változásoknak/változtatásoknak, javításoknak, okmányoknak és adatoknak a másik Fél általi
      elismerése, anélkül hogy az utóbbi érvényesítési tevékenységet végezne vagy megfelelő
      tanúsítványt állítana ki;
(b)    „üzemképességi tanúsítvány”: az exportáló Fél jóváhagyott szervezete vagy illetékes hatósága
      által kibocsátott tanúsítvány, amely szerint a légi járműtől eltérő új polgári repüléstechnikai
      termék megfelel az exportáló Fél által jóváhagyott tervnek, és biztonságos üzemeltetésre
      alkalmas állapotban van;
(c)   „polgári repüléstechnikai termék kategóriája”: az EASA és a UK CAA légialkalmassági előírásai
      szerint a műszaki végrehajtási eljárások tekintetében csoportba sorolt, közös jellemzőkkel
      rendelkező termékek csoportja;
(d)   „tanúsító hatóság”: az exportáló Fél műszaki megbízottja, aki a nemzetközi polgári repülésről
      szóló egyezmény 8. mellékletében meghatározott, a tervező állam felelősségét viselő
      hatóságként eljárva a polgári repüléstechnikai termék tervezési tanúsítványát kiállítja. Ha a
      tervezési bizonyítványt az exportáló Fél jóváhagyott szervezete állítja ki, az exportáló Fél
      műszaki megbízottját kell tanúsító hatóságnak tekinteni;
(e)   „tervezési tanúsítvány”: az egyik Fél műszaki megbízottja vagy jóváhagyott szervezete általi
      elismerése annak, hogy valamely polgári repüléstechnikai termék terve vagy tervének
      megváltoztatása megfelel a légialkalmassági követelményeknek és – adott esetben – a
                                                     847
 ---pagebreak---     környezetvédelmi követelményeknek, különösen az adott Fél törvényeiben, rendeleteiben és
    igazgatási rendelkezéseiben meghatározott környezetvédelmi jellemzők tekintetében;
(f) „tervezéssel kapcsolatos üzemeltetési követelmények”: a polgári repüléstechnikai termék
    tervezési jellemzőit vagy tervezési adatait befolyásoló, a polgári repüléstechnikai termék
    üzemeltetésével vagy karbantartásával kapcsolatos üzemeltetési, többek között
    környezetvédelmi követelmények, amelyek alkalmassá teszik egy bizonyos fajta
    üzemeltetésre;
(g) „export”: az a folyamat, amely során az egyik Fél polgári légi közlekedési szabályozási
    rendszeréből polgári repüléstechnikai terméket bocsátanak ki a másik Fél polgári légi
    közlekedési szabályozási rendszerébe;
(h) „légialkalmassági exportbizonyítvány”: az exportáló Fél illetékes hatósága által, vagy használt
    légi jármű esetében a terméket exportáló lajstromozó állam illetékes hatósága által annak
    elismeréseként kiállított tanúsítvány, hogy a légi jármű megfelel az importáló Fél által
    bejelentett alkalmazandó légialkalmassági és környezetvédelmi követelményeknek;
(i) „exportáló Fél”: az a Fél, amelynek polgári légi közlekedési szabályozási rendszeréből polgári
    repüléstechnikai terméket bocsátanak ki;
(j) „import”: az a folyamat, amely során az egyik Fél polgári légi közlekedési szabályozási
    rendszeréből exportált polgári repüléstechnikai terméket befogadják a másik Fél polgári légi
    közlekedési szabályozási rendszerébe;
(k) „importáló Fél”: az a Fél, amelynek polgári légi közlekedési szabályozási rendszerébe polgári
    repüléstechnikai terméket fogadnak be;
(l) „nagyobb változás/változtatás”: a típustervnek a kisebb változtatástól eltérő megváltoztatása;
(m) „kisebb változás/változtatás”: a típusterv olyan megváltoztatása, amelynek nincs észlelhető
    hatása a tömegre, az egyensúlyra, a szerkezeti szilárdságra, a megbízhatóságra, az
    üzemeltetési jellemzőkre, a környezetvédelmi jellemzőkre vagy a polgári repüléstechnikai
    termék légialkalmasságát befolyásoló egyéb tulajdonságokra;
(n) „üzemeltetési alkalmassági adatok”: meghatározott típusú légi járművek azon típusspecifikus
    működési szempontjainak támogatásához és lehetővé tételéhez szükséges adatkészlet,
    amelyet az Unió vagy az Egyesült Királyság polgári légi közlekedési szabályozási rendszere
    szabályoz. Ez az adatkészlet, melyet a légi járműre vonatkozó típusalkalmassági bizonyítvány
    kérelmezője vagy jogosultja állít össze, részét képezi a típusalkalmassági bizonyítványnak. Az
    Unió vagy az Egyesült Királyság polgári légi közlekedési szabályozási rendszerében a
    típusalkalmassági bizonyítvány vagy a korlátozott típusalkalmassági bizonyítvány iránti első
    kérelemnek tartalmaznia kell az adott légijármű-típus tekintetében az üzemeltetési
    alkalmassági adatok jóváhagyása iránti kérelmet is, vagy azt egy későbbi időpontban ki kell
    egészíteni egy ilyen kérelemmel;
(o) „gyártási jóváhagyás”: valamelyik Fél illetékes hatósága által a polgári repüléstechnikai
    termékeket előállító gyártó számára annak elismeréseként kibocsátott tanúsítvány, hogy a
    gyártó megfelel az adott Fél polgári repüléstechnikai termékek gyártására vonatkozó
    törvényeiben, rendeleteiben és igazgatási rendelkezéseiben meghatározott alkalmazandó
    követelményeknek;
                                               848
 ---pagebreak--- (p)   „műszaki végrehajtási eljárások”: e mellékletre vonatkozó azon végrehajtási eljárások,
      amelyeket a Felek műszaki megbízottjai e megállapodás AVSAF.3. cikkének [Hatály és
      végrehajtás] (5) bekezdésével összhangban dolgoznak ki;
(q)   „hitelesítő hatóság”: az importáló Fél azon műszaki megbízottja, amely a jelen mellékletben
      meghatározottak szerint elfogadja vagy érvényesíti a tanúsító hatóság által kiállított tervezési
      tanúsítványt.
                                B. SZAKASZ: Tanúsítási Felügyelőtestület
                                     3. cikk: Létrehozás és összetétel
1.      A Felek műszaki megbízottjainak társelnökletével létrejön a repülésbiztonsági
szakbizottságnak elszámolással tartozó Tanúsítási Felügyelőtestület, az e melléklet hatékony
végrehajtásáért felelős műszaki koordinációs testületként. A testület a Felek műszaki
megbízottjainak képviselőiből áll, és megbízatása teljesítésének megkönnyítésére további
résztvevőket hívhat meg.
2.      A Tanúsítási Felügyelőtestület rendszeres időközönként, bármelyik műszaki megbízott
kérésére ülésezik, és konszenzussal hozza meg határozatait, illetve teszi meg ajánlásait. A testület
kidolgozza és elfogadja eljárási szabályzatát.
                                            4. cikk: Megbízatás
A Tanúsítási Felügyelőtestület megbízatása különösen a következőkre terjed ki:
(a)   az e melléklet 6. cikkében [Műszaki végrehajtási eljárások] említett műszaki végrehajtási
      eljárások kidolgozása, elfogadása és felülvizsgálata;
(b)   információcsere a fontosabb biztonsági aggályokról, és adott esetben cselekvési tervek
      kidolgozása ezek megoldására;
(c)   az illetékes hatóságok hatáskörébe tartozó azon műszaki kérdések megoldása, amelyek
      befolyásolják e melléklet végrehajtását;
(d)   adott esetben hatékony eszközök kidolgozása a biztonsági és környezetvédelmi
      követelmények, a tanúsítási rendszerek, a minőségbiztosítás és a szabványosítási rendszerek
      tekintetében történő együttműködés, támogatás és információcsere tekintetében;
(e)   a 10. cikkben [A tervezési tanúsítványok hitelesítésének módozatai] és a 13. cikkben
      [Elfogadás] meghatározott tervezési tanúsítványok hitelesítési módozatainak vagy
      elfogadásának időközönkénti értékelése;
(f)   az e melléklet        módosítására       irányuló  javaslatok   benyújtása a repülésbiztonsági
      szakbizottságnak;
(g)   a 29. cikknek [Az illetékes hatóságok folyamatos minősítése] megfelelően azon eljárások
      meghatározása, amelyek biztosítják a Felek töretlen bizalmának fenntartását a másik Fél
      megfelelőségi ténymegállapításokkal kapcsolatos folyamataiban;
(h)   a g) pontban említett eljárások végrehajtásának elemzése és az azokkal kapcsolatos
      intézkedések megtétele; valamint
                                                     849
 ---pagebreak--- (i)     a megoldatlan kérdések bejelentése a repülésbiztonsági szakbizottságnak és a
        repülésbiztonsági szakbizottság e mellékletre vonatkozó döntései végrehajtásának biztosítása.
                                           C. SZAKASZ: Végrehajtás
  5. cikk: A tervezési tanúsítás, a gyártási tanúsítás és az exportbizonyítványok tekintetében illetékes
                                                  hatóságok
1.         A tervezési tanúsítás tekintetében az illetékes hatóságok a következők:
(a)     az Unió esetében: az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynöksége, valamint
(b)     az Egyesült Királyság esetében: az Egyesült Királyság polgári légi közlekedési hatósága.
2.         A gyártási tanúsítás és az exportbizonyítványok tekintetében az illetékes hatóságok a
következők:
(a)     az Unió esetében: az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynöksége, továbbá a tagállamok
        illetékes hatóságai. A használt légi járművekre vonatkozó exportbizonyítványok esetében a
        légi jármű azon lajstromozó államának illetékes hatósága, ahonnan a légi jármű exportálásra
        került; valamint
(b)     az Egyesült Királyság esetében: az Egyesült Királyság polgári légi közlekedési hatósága.
                                   6. cikk: Műszaki végrehajtási eljárások
1.         A Felek műszaki megbízottjai a Tanúsítási Felügyelőtestület keretében műszaki végrehajtási
eljárásokat dolgoznak ki annak érdekében, hogy a Felek illetékes hatóságai közötti kommunikációs
tevékenységekre vonatkozó eljárások meghatározása révén különleges eljárásokat hozzanak létre e
melléklet végrehajtásának elősegítésére.
2.         A műszaki végrehajtási eljárások az e megállapodás AVSAF.3. cikkének [Hatály és
végrehajtás] (5) bekezdésében előírtak szerint kezelik a Felek e melléklet végrehajtásához
kapcsolódó polgári repülési szabványai, szabályai, gyakorlatai, eljárásai és rendszerei közötti
különbségeket is.
                    7. cikk: Bizalmas és védett adatok, információk cseréje és védelme
1.         Az e melléklet végrehajtása során végzett adat- és információcsere e megállapodás
AVSAF.11. cikkének [Titoktartás, valamint az adatok és információk védelme] hatálya alá tartozik.
2.         A hitelesítési eljárás során kicserélt adatoknak és információknak jellegükben és
tartalmukban arra kell korlátozódniuk, ami az alkalmazandó műszaki előírásoknak való megfelelőség
igazolása céljából szükséges a műszaki végrehajtási eljárásokban részletesen meghatározottak
szerint.
3.         Az illetékes hatóságok közötti, az adat- és információcserére vonatkozó bármely
nézeteltérést a műszaki végrehajtási eljárásokban részletesen meghatározottak szerint kell kezelni. A
Felek fenntartják a jogot arra, hogy a nézeteltérést – az abban való döntés végett – a Tanúsítási
Felügyelőtestület elé utalják.
                                       D. SZAKASZ: Tervezési tanúsítás
                                                     850
 ---pagebreak---                                          8. cikk: Általános elvek
1.       Ez a szakasz az e melléklet hatálya alá tartozó tervezési tanúsítványokat és adott esetben
azok módosításait tárgyalja, különös tekintettel a következőkre:
(a)    típusalkalmassági bizonyítványok, beleértve a korlátozott típusalkalmassági bizonyítványokat;
(b)    kiegészítő jellegű típusalkalmassági bizonyítványok;
(c)    javításiterv-jóváhagyások; valamint
(d)    műszakiszabványutasítás-engedélyezések.
2.       Azt a tervezési tanúsítványt vagy módosítást, amelyet a tanúsító hatóság kibocsátott, illetve
jóváhagyott, vagy amelynek kibocsátása, illetve jóváhagyása folyamatban van, a hitelesítő hatóság –
figyelemmel részvételének a 12. cikkben [A hitelesítő hatóság részvételének mértéke] említett
mértékére – hitelesíti vagy elfogadja, összhangban az e mellékletben meghatározott feltételekkel és
a műszaki végrehajtási eljárásokban részletesen meghatározottak szerint, ideértve a tanúsítványok
elfogadásának és hitelesítésének azokban rögzített módozatait is.
3.       E melléklet végrehajtása érdekében a Felek biztosítják, hogy polgári légi közlekedési
szabályozási rendszereikben a tervező szervezetek tanúsítási eljárása keretében megfelelően
ellenőrzik azt, hogy a tervezésért felelős szervezetek alkalmasak feladataik ellátására.
                                        9. cikk: Hitelesítési eljárás
1.       A polgári repüléstechnikai termék tervezési tanúsítványának hitelesítésére vonatkozó
kérelmet a tanúsító hatóságon keresztül a hitelesítő hatósághoz kell benyújtani, a műszaki
végrehajtási eljárásokban részletesen meghatározottak szerint.
2.       A tanúsító hatóság biztosítja, hogy a hitelesítő hatóság megkapja a tervezési tanúsítvány
hitelesítéséhez szükséges valamennyi releváns adatot és információt, a műszaki végrehajtási
eljárásokban részletesen meghatározottak szerint.
3.       A tervezési tanúsítvány hitelesítésére vonatkozó kérelem beérkezését követően a hitelesítő
hatóság meghatározza a hitelesítés alapjául szolgáló tanúsítási feltételrendszert a 11. cikknek [A
hitelesítés alapjául szolgáló tanúsítási feltételrendszer] megfelelően, valamint a hitelesítő
hatóságnak a hitelesítési folyamatban való részvételének mértékét a 12. cikknek [A hitelesítő
hatóság részvételének mértéke] megfelelően.
4.       A hitelesítés során a hitelesítő hatóság – a műszaki végrehajtási eljárásokban részletesen
meghatározottak szerint – a lehető legnagyobb mértékben támaszkodik a tanúsító hatóság által
végzett műszaki értékelésekre, tesztekre, vizsgálatokra és ténymegállapításokra.
5.       A hitelesítő hatóság a tanúsító hatóság által szolgáltatott releváns adatok és információk
megvizsgálását követően kiadja a hitelesített polgári repüléstechnikai termékre vonatkozó tervezési
tanúsítványt (hitelesített tervezési tanúsítvány), amennyiben:
(a)    megerősítést nyert, hogy a tanúsító hatóság kiállította a polgári repüléstechnikai termékre
       vonatkozó saját tervezési tanúsítványát;
                                                    851
 ---pagebreak--- (b)    a tanúsító hatóság kijelentette, hogy a polgári repüléstechnikai termék megfelel a 11. cikkben
       [A hitelesítés alapjául szolgáló tanúsítási feltételrendszer] említett, a hitelesítés alapjául
       szolgáló tanúsítási feltételrendszernek;
(c)    a hitelesítő hatóság által végrehajtott hitelesítési folyamat során felmerült valamennyi kérdést
       megoldották; valamint
(d)    a kérelmező teljesítette a műszaki végrehajtási eljárásokban részletesen meghatározott
       további adminisztratív követelményeket.
6.       A Felek biztosítják, hogy a hitelesített tervezési tanúsítvány beszerzése és megtartása
érdekében a kérelmező megszerezze és megőrizze és a tanúsító hatóság rendelkezésére bocsássa a
tanúsított polgári repüléstechnikai termékre vonatkozó összes releváns tervezési információt, rajzot
és tesztelési jelentést, ideértve a vizsgálati jegyzőkönyveket is, abból a célból, hogy megadja a
polgári repüléstechnikai termék folyamatos légialkalmassága és az alkalmazandó környezetvédelmi
követelményeknek való megfelelése biztosításához szükséges információkat.
                      10. cikk: A tervezési tanúsítványok hitelesítésének módozatai
1.       Az Unió tanúsító hatóságként eljáró műszaki megbízottja által kiállított típusalkalmassági
bizonyítványokat az Egyesült Királyság hitelesítő hatóságként eljáró műszaki megbízottja hitelesíti. A
következő adatokra elfogadási kötelezettség vonatkozik:
(a)    hajtóműszerelési utasítás (hajtóműre vonatkozó típusalkalmassági bizonyítvány esetében);
(b)    szerkezetjavítási kézikönyv;
(c)    az elektromos vezetékcsatlakozási rendszerek folyamatos légialkalmasságára vonatkozó
       utasítás; valamint
(d)    súlykiegyenlítési kézikönyv.
Műszaki végrehajtási eljárás útján meghatározhatók a releváns adatok elfogadására vonatkozó
eljárási részletek. Az ilyen eljárási részletek nem érinthetik az első albekezdésben említett elfogadási
kötelezettséget.
2.       Az Unió tanúsító hatóságként eljáró műszaki megbízottja által kiállított jelentős kiegészítő
jellegű típusalkalmassági bizonyítványokat és jelentős nagyobb változtatásokra vonatkozó
jóváhagyásokat az Egyesült Királyság hitelesítő hatóságként eljáró műszaki megbízottja hitelesíti.
Főszabály szerint egy észszerűsített hitelesítési folyamatot kell alkalmazni, amely a műszaki
megismerésre korlátozódik, és nem foglalja magában a hitelesítő hatóságnak a kérelmező
megfelelőség-bizonyítási tevékenységeibe való bevonását, kivéve, ha a műszaki megbízottak erről
eseti alapon másként döntenek.
3.       Az Egyesült Királyság tanúsító hatóságként eljáró műszaki megbízottja által kiállított
típusalkalmassági bizonyítványokat az Unió hitelesítő hatóságként eljáró műszaki megbízottja
hitelesíti.
4.       Az Egyesült Királyság tanúsító hatóságként eljáró műszaki megbízottja vagy az Egyesült
Királyság joga alapján jóváhagyott szervezet által kiállított kiegészítő jellegű típusalkalmassági
bizonyítványokat, nagyobb változtatásokra és nagyobb javításokra vonatkozó jóváhagyásokat,
valamint műszakiszabványutasítás-jóváhagyásokat az Unió hitelesítő hatóságként eljáró műszaki
                                                    852
 ---pagebreak--- megbízottja hitelesíti. Egy észszerűsített hitelesítési folyamat alkalmazható, amely a műszaki
megismerésre korlátozódik, és nem foglalja magában a hitelesítő hatóságnak a kérelmező
megfelelőség-bizonyítási tevékenységeibe való bevonását, kivéve, ha a műszaki megbízottak erről
eseti alapon másként döntenek.
                     11. cikk: A hitelesítés alapjául szolgáló tanúsítási feltételrendszer
1.       Egy polgári repüléstechnikai termék tervezési tanúsítványának hitelesítése során a
hitelesítés alapjául szolgáló tanúsítási feltételrendszer meghatározásához a hitelesítő hatóság az
általa képviselt Fél törvényeiben, rendeleteiben és igazgatási rendelkezéseiben meghatározott alábbi
követelményekre hivatkozik:
(a)    egy hasonló polgári repüléstechnikai termékre vonatkozó, a kérelem tényleges időpontjában
       hatályos légialkalmassági követelmények, amelyeket a tanúsító hatóság határozott meg, és
       amelyeket adott esetben kiegészítenek a műszaki végrehajtási eljárásokban részletesen
       meghatározott további műszaki feltételek; valamint
(b)    a polgári repüléstechnikai termékre vonatkozó, a hitelesítő hatósághoz benyújtott hitelesítési
       kérelem időpontjában hatályos környezetvédelmi követelmények.
2.       A hitelesítő hatóság adott esetben meghatározza:
(a)    az alkalmazandó követelmények alóli mentességet;
(b)    az alkalmazandó követelményektől történő eltérést; vagy
(c)    azon kompenzáló tényezőket, amelyek egyenértékű biztonságot nyújtanak, ha az
       alkalmazandó követelmények nem teljesülnek.
3.       Az (1) és (2) bekezdésében meghatározott követelményeken kívül a hitelesítő hatóság
meghatározza mindazon különleges feltételeket, amelyek akkor alkalmazandók, ha a vonatkozó
légialkalmassági alapkövetelmények, törvényi, rendeleti és igazgatási rendelkezések nem
tartalmaznak elégséges vagy megfelelő biztonsági követelményeket a polgári repüléstechnikai
termék tekintetében, mivel:
(a)    a polgári repüléstechnikai termék új vagy szokatlan tervezési sajátosságokkal rendelkezik
       azokhoz a tervezési módszerekhez képest, amelyeken az alkalmazandó légialkalmassági
       alapkövetelmények, törvények, rendeletek és igazgatási rendelkezések alapulnak;
(b)    a polgári repüléstechnikai termék szándékolt rendeltetése nem szokványos; vagy
(c)    a használatban lévő más hasonló polgári repüléstechnikai termékekkel vagy hasonló kialakítási
       jellemzőkkel rendelkező polgári repüléstechnikai termékekkel kapcsolatban rendelkezésre álló
       tapasztalatok igazolták, hogy létrejöhetnek nem biztonságos állapotok.
4.       A mentességek, eltérések, kompenzáló tényezők vagy különleges feltételek meghatározása
során a hitelesítő hatóság gondosan mérlegeli a tanúsító hatóság által alkalmazott mentességeket,
eltéréseket, kompenzáló tényezőket vagy különleges feltételeket, és annak hitelesítendő termékeire
vonatkozóan nem támaszt szigorúbb követelményeket, mint saját hasonló termékeivel szemben. A
hitelesítő hatóság minden ilyen mentességről, eltérésről, kompenzáló tényezőről vagy különleges
feltételről értesíti a tanúsító hatóságot.
                                                       853
 ---pagebreak---                           12. cikk: A hitelesítő hatóság részvételének mértéke
1.       Az egyik Fél hitelesítő hatóságának a 9. cikkben [Hitelesítési eljárás] említett, a műszaki
végrehajtási eljárásokban részletesen meghatározott hitelesítési folyamatokban való részvételének
mértékét elsősorban az alábbiak határozzák meg:
(a)    a másik Fél illetékes hatóságának tapasztalata és nyilvántartásai tanúsító hatóságként;
(b)    a hitelesítő hatóság által a másik Fél illetékes hatóságával közösen végrehajtott korábbi
       hitelesítési tevékenységek során szerzett tapasztalat;
(c)    a hitelesítendő terv jellege;
(d)    a kérelmező teljesítménye és tapasztalata a hitelesítő hatósággal kapcsolatban; valamint
(e)    a 28. cikkben [A megfelelőségi ténymegállapítások és a tanúsítványok elfogadására vonatkozó
       minősítési követelmények] és a 29. cikkben [Az illetékes hatóságok folyamatos minősítése]
       említett minősítési követelmények értékelésének eredményei.
2.       A hitelesítő hatóság speciális eljárásokat és vizsgálatot végez – különös tekintettel a tanúsító
hatóság folyamataira és módszereire – minden tanúsítvány első hitelesítése során, amennyiben a
tanúsító hatóság 2004. szeptember 30. óta nem adott ki tanúsítványt a polgári repüléstechnikai
termékek kategóriájában. Az alkalmazandó eljárásokat és kritériumokat a műszaki végrehajtási
eljárások határozzák meg részletesen.
3.       Az (1) és (2) bekezdésében meghatározott elvek hatékony végrehajtását a Tanúsítási
Felügyelőtestület a műszaki végrehajtási eljárásokban részletesen meghatározott mutatók
alkalmazásával rendszeresen méri, nyomon követi és felülvizsgálja.
                                            13. cikk: Elfogadás
1.       Az elfogadás tárgyát képező tervezési tanúsítvány esetében a hitelesítő hatóság mindenfajta
hitelesítés nélkül elfogadja a tanúsító hatóság által kiadott tervezési tanúsítványokat. Ebben az
esetben a hitelesítő hatóság a tervezési tanúsítványt az általa képviselt Fél törvényei, rendeletei és
igazgatási rendelkezései szerint kiállított tanúsítvánnyal egyenértékűnek ismeri el, és nem bocsát ki
saját megfelelő tanúsítványt.
2.       Az Unió tanúsító hatóságként eljáró műszaki megbízottja vagy az uniós jog alapján
jóváhagyott szervezet által kiállított nem jelentős kiegészítő jellegű típusalkalmassági
bizonyítványokat, nem jelentős nagyobb változtatásokra vonatkozó jóváhagyásokat és
műszakiszabványutasítás-jóváhagyásokat az Egyesült Királyság hitelesítő hatóságként eljáró műszaki
megbízottja elfogadja.
3.       Az Unió tanúsító hatóságként eljáró műszaki megbízottja vagy az uniós jog alapján
jóváhagyott szervezet által jóváhagyott kisebb módosításokat és javításokat az Egyesült Királyság
hitelesítő hatóságként eljáró műszaki megbízottja elfogadja.
4.       Az Egyesült Királyság mint tanúsító hatóság műszaki megbízottja vagy az Egyesült Királyság
jogszabályai és egyéb rendelkezései alapján jóváhagyott szervezet által jóváhagyott kisebb
változásokat és kisebb javításokat az Unió mint hitelesítő hatóság műszaki megbízottja elfogadja.
                                                    854
 ---pagebreak---       14. cikk: A 10. cikkre [A tervezési tanúsítványok hitelesítésének módozatai] és a 13. cikkre
                            [Elfogadás] vonatkozó végrehajtási rendelkezések
1.       A kisebb, illetve nagyobb változás/változtatás kategóriába történő besorolást a tanúsító
hatóság végzi az e melléklet szerinti fogalommeghatározásoknak megfelelően, a tanúsító hatóság
alkalmazandó szabályainak és eljárásainak megfelelően értelmezve azokat.
2.       Annak meghatározásakor, hogy egy adott kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány vagy
nagyobb változtatás jelentős-e vagy sem, a tanúsító hatóság figyelembe veszi az összes korábbi
tervváltoztatást és a polgári repüléstechnikai termék típusalkalmassági bizonyítványába foglalt
alkalmazandó tanúsítási specifikáció összes módosítását. Automatikusan jelentősnek minősülnek
azon változások, amelyek megfelelnek az alábbi kritériumok egyikének:
(a)     az általános kialakítás vagy a szerkezeti felépítés változik; vagy
(b)    a módosítandó termék tanúsításakor használt feltételezések érvényüket vesztik.
                                 15. cikk: Meglévő tervezési tanúsítványok
E melléklet alkalmazásában:
(a)    azon típusalkalmassági bizonyítványok, kiegészítő jellegű típusalkalmassági bizonyítványok,
       változtatásokra és javításokra vonatkozó jóváhagyások és műszakiszabványutasítás-
       jóváhagyások, valamint ezek változtatásai, amelyeket az Unió műszaki megbízottja vagy az
       Egyesült Királyságban működő jóváhagyott tervező szervezet adott ki egyesült királyságbeli
       kérelmezőknek az uniós jog alapján, és amelyek 2020. december 31-én érvényben vannak, úgy
       tekintendők, hogy azokat az Egyesült Királyság tanúsító hatóságként eljáró műszaki
       megbízottja vagy az Egyesült Királyság joga alapján jóváhagyott szervezet adta ki, és azokat az
       Unió hitelesítő hatóságként eljáró műszaki megbízottja a 13. cikk [Elfogadás] (1) bekezdésével
       összhangban elfogadta;
(b)    azon típusalkalmassági bizonyítványok, kiegészítő jellegű típusalkalmassági bizonyítványok,
       változtatásokra és javításokra vonatkozó jóváhagyások és műszakiszabványutasítás-
       jóváhagyások, valamint ezek változtatásai, amelyeket az Unió műszaki megbízottja vagy az
       Unióban működő jóváhagyott tervező szervezet adott kiadott ki uniós kérelmezőknek az uniós
       jog alapján, és amelyek 2020. december 31-én érvényben vannak, úgy tekintendők, hogy
       azokat az Egyesült Királyság hitelesítő hatóságként eljáró műszaki megbízottja a 13. cikk
       [Elfogadás] (1) bekezdésével összhangban elfogadta.
                                16. cikk: A tervezési tanúsítvány átruházása
Egy tervezési tanúsítványát másik szervezetre való átruházása esetében a tanúsító hatóság
haladéktalanul értesíti a hitelesítő hatóságot az átruházásról, és a műszaki végrehajtási eljárásokban
részletesen meghatározott, a tervezési tanúsítványok átruházására vonatkozó eljárást alkalmazza.
                     17. cikk: Tervezéssel kapcsolatos üzemeltetési követelmények
1.       A műszaki megbízottak gondoskodnak arról, hogy – szükség esetén – sor kerüljön a
tervezéssel kapcsolatos üzemeltetési követelményekre vonatkozó adatok és információk cseréjére a
hitelesítési folyamat során.
                                                     855
 ---pagebreak--- 2.       A műszaki megbízottak döntésétől függően a hitelesítő hatóság bizonyos tervezéssel
kapcsolatos üzemeltetési követelményekre vonatkozóan elfogadhatja a tanúsító hatóság
megfelelőségi nyilatkozatát a hitelesítési folyamat során.
                    18. cikk: Típusspecifikus üzemeltetési dokumentumok és adatok
1.       A típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja által szolgáltatott bizonyos típusspecifikus
üzemeltetési dokumentumokat és adatokat – ideértve az üzemeltetési alkalmassági adatokat az
uniós rendszerben és az ezzel egyenértékű adatokat az Egyesült Királyság rendszerében – a tanúsító
hatóság jóváhagyja vagy elfogadja, illetve a hitelesítési folyamat során ezen dokumentumok és
adatok szükség esetén kicserélésre kerülnek.
2.       Az (1) bekezdésben említett üzemeltetési dokumentumokat és adatokat a hitelesítő hatóság
vagy elfogadja vagy hitelesíti a műszaki végrehajtási eljárásokban részletesen meghatározott módon.
                                       19. cikk: Egyidejű hitelesítés
Ha a kérelmező és a műszaki megbízottak úgy döntenek, adott esetben egyidejű tanúsítási és
hitelesítési eljárás alkalmazható a műszaki végrehajtási eljárásokban részletesen meghatározott
módon.
                                   20. cikk: Folyamatos légialkalmasság
1.       Az illetékes hatóságok intézkedéseket hoznak azon polgári repüléstechnikai termékek nem
biztonságos állapotának megszüntetésére, amelyekkel kapcsolatban tanúsító hatóságként járnak el.
2.       Kérésre az egyik Fél illetékes hatósága a szabályozási rendszerének hatályán belül tervezett
vagy gyártott polgári repüléstechnikai termékekre vonatkozóan segítséget nyújt a másik Fél illetékes
hatóságának bármely olyan intézkedés meghatározásában, amely szükséges lehet a polgári
repüléstechnikai termékek folyamatos légialkalmasságának biztosításához.
3.       Ha az e melléklet alkalmazási körébe tartozó polgári repüléstechnikai terméket érintő
üzemeltetési nehézségek vagy más esetleges biztonsági problémák miatt az egyik Félnek az adott
polgári repüléstechnikai termék tekintetében tanúsító hatóságként eljáró műszaki megbízottja
vizsgálatot végez, a másik Fél műszaki megbízottja kérésre segítséget nyújt az ilyen vizsgálatban,
ideértve azon vonatkozó információk megosztását is, amelyeket megfelelő szervezetei jelentettek a
szóban forgó polgári repüléstechnikai terméket érintő mulasztásokról, üzemzavarokól, hibákról vagy
egyéb rendkívüli helyzetekről.
4.       A tervezési tanúsítvány jogosultjainak a tanúsító hatóság felé fennálló jelentéstételi
kötelezettsége és az e melléklet alapján meghatározott információcsere-mechanizmus olyannak
minősülnek, mint amelyek révén teljesítésre kerül a tervezési tanúsítvány jogosultjainak a hitelesítő
hatóság felé fennálló, a szóban forgó polgári repüléstechnikai terméket érintő mulasztásokkal,
üzemzavarokkal, hibákkal vagy egyéb rendkívüli helyzetekkel kapcsolatos jelentéstételi
kötelezettsége.
5.       Az (1)–(4) bekezdések szerinti nem biztonságos állapotok kezelésére irányuló intézkedéseket
és a biztonsági információk cseréjét a műszaki végrehajtási eljárások határozzák meg részletesen.
6.       Az egyik Fél műszaki megbízottja köteles folyamatosan tájékoztatni a másik Fél műszaki
megbízottját a folyamatos légialkalmasságra vonatkozó összes kötelező információról a felügyeleti
                                                    856
 ---pagebreak--- rendszerének hatályán belül tervezett vagy gyártott és e melléklet hatálya alá tartozó polgári
repüléstechnikai termékek kapcsán.
7.       Az egyik Fél műszaki megbízottja által kibocsátott bizonyítvány szerinti légialkalmassági
állapotot érintő bármilyen változást mihamarabb közölni kell a másik Fél műszaki megbízottjával.
                                       E. SZAKASZ: Gyártási tanúsítás
                21. cikk: A gyártási tanúsítási és gyártási felügyeleti rendszer elismerése
1.       E cikk rendelkezéseire is figyelemmel, az importáló Fél elismeri az exportáló Fél gyártási
tanúsítási és gyártási felügyeleti rendszerét, mivel a szóban forgó rendszer kielégítő módon
egyenértékűnek minősül az importáló Fél e melléklet hatálya alá tartozó rendszerével.
2.       Az Unió az Egyesült Királyság gyártási tanúsítási és gyártási felügyeleti rendszere elismerését
illetően kizárólag azon polgári repüléstechnikai termékkategóriák gyártását ismeri el, amelyek már a
2020. december 31-én érvényben lévő rendszer hatálya alá tartoztak, a műszaki végrehajtási
eljárásokban részletesen meghatározottak szerint.
3.       Abban az esetben, ha az exportáló Fél gyártási tanúsítási és gyártási felügyeleti rendszerét a
polgári repüléstechnikai termékek új kategóriájával egészítik ki, az exportáló Fél illetékes hatósága
értesíti az importáló Fél műszaki megbízottját. Mielőtt a gyártási tanúsítási és gyártási felügyeleti
rendszer elismerését kiterjesztik a polgári repüléstechnikai termékek új kategóriájára, az importáló
Fél műszaki megbízottja dönthet úgy, hogy értékelést végez annak megerősítésére, hogy az
exportáló Félnek a polgári repüléstechnikai termékek e kategóriájára vonatkozó gyártási tanúsítási és
gyártási felügyeleti rendszere kellően egyenértékű az importáló Fél gyártási tanúsítási és gyártási
felügyeleti rendszerével. Az értékelést a műszaki végrehajtási eljárásokban meghatározottak szerint
kell elvégezni, és magában foglalhatja a gyártásijóváhagyás-jogosult értékelését az exportáló Fél
illetékes hatóságának felügyelete alatt. Az exportáló Fél gyártási tanúsítási és gyártási felügyeleti
rendszere elismerésének az importáló Fél által a polgári repüléstechnikai termékek új kategóriájára
történő kiterjesztésére irányuló eljárást a műszaki végrehajtási eljárásokban részletesen meg kell
határozni.
4.       Az exportáló Fél gyártási tanúsítási és gyártási felügyeleti rendszerének az importáló Fél
általi elismerésének feltétele, hogy az exportáló Fél gyártási tanúsítási és gyártási felügyeleti
rendszere által biztosított biztonsági szint kellően egyenértékű legyen az importáló Fél rendszerének
biztonsági szintjével. A gyártási tanúsítási és gyártási felügyeleti rendszer egyenértékűségégét a 29.
cikkben [Az illetékes hatóságok folyamatos minősítése] említett eljárások révén folyamatos nyomon
kell követni.
5.       Az (1) és (3) bekezdés olyan polgári repüléstechnikai termék gyártására is alkalmazandó,
amely tekintetében a tervező Állam felelősségét a polgári repüléstechnikai terméket exportáló Féltől
eltérő ország viseli, feltéve, hogy az exportáló Fél illetékes hatósága létrehozta és végrehajtotta a
szükséges eljárásokat a tervező Állam megfelelő hatóságával a tervezési tanúsítvány jogosultja és a
szóban forgó polgári repüléstechnikai termék gyártási jóváhagyásának jogosultja közötti kapcsolat
ellenőrzése céljából.
                               22. cikk: A gyártási jóváhagyás kiterjesztése
1. Az exportáló Fél illetékes hatósága által az elsősorban az exportáló Fél és a 21. cikk [A gyártási
tanúsítási és gyártási felügyeleti rendszer elismerése] (1) bekezdése alapján elismert területen
található gyártó számára kiadott gyártási jóváhagyás kiterjeszthető a gyártónak a másik Fél vagy egy
                                                     857
 ---pagebreak--- harmadik ország területén található gyártási telephelyeire és létesítményeire, függetlenül e gyártási
telephelyek és létesítmények jogállásától és az e telephelyeken és létesítményekben gyártott polgári
repüléstechnikai termékek típusától. Ebben az esetben az exportáló Fél illetékes hatósága felelős
marad az említett gyártási telephelyek és létesítmények felügyeletéért, az importáló Fél illetékes
hatósága pedig az említett gyártási telephelyek és létesítmények tekintetében nem állít ki saját
gyártási jóváhagyást ugyanarra a polgári repüléstechnikai termékre vonatkozóan.
2.        Ha elsősorban az exportáló Fél területén található gyártó gyártási telephelyei és
létesítményei a másik Fél területén találhatók, akkor a két Fél illetékes hatóságainak a 32. cikkben [A
tanúsítási és folyamatos légialkalmasság-felügyeleti tevékenységek támogatása] foglaltak keretében
együtt kell működnie annak érdekében, hogy az importáló Fél részt vehessen az exportáló Fél e
létesítmények tekintetében végzett felügyeleti tevékenységeiben.
     23. cikk: A gyártási jóváhagyás jogosultja és a tervezési tanúsítás jogosultja közötti kapcsolat
1.        Olyan esetekben, amikor egy polgári repüléstechnikai termék gyártási jóváhagyásának
jogosultja az egyik Fél illetékes hatóságának, ugyanazon polgári repüléstechnikai termék tervezési
tanúsítványának jogosultja pedig a másik Fél illetékes hatóságának a szabályozása alá tartozik, a
Felek illetékes hatóságai eljárásokat dolgoznak ki a célból, hogy meghatározzák a Feleknek a gyártási
jóváhagyás jogosultja és a tervezési tanúsítvány jogosultja közötti kapcsolat ellenőrzésével
kapcsolatos feladatkörét.
2.        A polgári repüléstechnikai termékek e melléklet keretében történő exportja céljából azokban
az esetekben, amikor a tervezési tanúsítvány jogosultja és a gyártási jóváhagyás jogosultja nem
ugyanaz a jogi személy, a Felek illetékes hatóságai biztosítják, hogy tervezési tanúsítvány jogosultja
megfelelő intézkedéseket állapítson meg a gyártási jóváhagyás jogosultjával a tervezés és a gyártás
közötti kielégítő koordináció és a polgári repüléstechnikai termékek folyamatos légialkalmasságának
megfelelő előmozdítása érdekében.
                                    F. SZAKASZ: Exportbizonyítványok
                                          24. cikk: Nyomtatványok
Az exportáló Fél nyomtatványai a következők:
(a)    ha az exportáló Fél az Egyesült Királyság: CAA 52 nyomtatvány az új légi járművek, illetve a
       használt légi járművek légialkalmassági exportbizonyítványa esetén, valamint CAA 1
       nyomtatvány egyéb új termékek esetén; valamint
(b)    ha az exportáló Fél az Unió: EASA 52 nyomtatvány az új légi járművek, illetve a használt légi
       járművek légialkalmassági exportbizonyítványa esetén, valamint EASA 1 nyomtatvány egyéb új
       termékek esetén.
                                   25. cikk: Exportbizonyítvány kiállítása
1.        Az exportbizonyítvány kiállítása során az exportáló Fél illetékes hatósága vagy
gyártásijóváhagyás-jogosultja biztosítja, hogy a kérdéses polgári repüléstechnikai termék:
(a)    megfeleljen az importáló Fél által e melléklettel összhangban és a műszaki végrehajtási
       eljárásokban részletesen meghatározott módon automatikusan elfogadott vagy hitelesített,
       illetve tanúsított tervnek;
                                                     858
 ---pagebreak--- (b)     biztonságos üzemeltetésre alkalmas állapotban legyen;
(c)     megfeleljen az importáló Fél által bejelentett valamennyi további követelménynek; valamint
(d)     a polgári légi járművek, légijármű-hajtóművek és légcsavarok esetében megfeleljen a
        légialkalmasság fenntartásával kapcsolatos alkalmazandó kötelező információknak, beleértve
        az importáló Fél által bejelentett légialkalmassági utasításokat is.
2.        Az exportáló Fél területén lajstromozott használt légi jármű légialkalmassági
exportbizonyítványának kiadásakor az (1) bekezdés a)–d) pontjaiban említett követelményeken
túlmenően az exportáló Fél illetékes hatósága biztosítja, hogy az ilyen légi járművet az exportáló Fél
jóváhagyott eljárásai és módszerei alkalmazásával élettartama alatt megfelelően karbantartsák, és
ezt fedélzeti naplók és karbantartási nyilvántartások is tanúsítsák.
             26. cikk: Új polgári repüléstechnikai termék exportbizonyítványának elfogadása
Az importáló Fél illetékes hatósága az e mellékletben foglalt feltételeknek és a műszaki végrehajtási
eljárásokban részletesen meghatározottaknak megfelelően elfogadja az exportáló Fél illetékes
hatósága vagy gyártásijóváhagyás-jogosultja által egy polgári repüléstechnikai termék
vonatkozásában kiadott exportbizonyítványt.
            27. cikk: Használt légi jármű légialkalmassági exportbizonyítványának elfogadása
1.        Az importáló Fél illetékes hatósága csak akkor fogadja el az exportáló Fél illetékes hatósága
által a használt légi jármű részére az e mellékletben meghatározott feltételekkel és a műszaki
végrehajtási eljárásokkal összhangban kiállított légialkalmassági bizonyítványt, ha a használt légi
járműre vonatkozó típusalkalmassági bizonyítvány vagy korlátozott típusalkalmassági bizonyítvány
jogosultja létezik, és támogatja az adott légijármű-típus légialkalmasságának fenntartását.
2.        Annak érdekében, hogy az exportáló Fél gyártási felügyelete alatt gyártott használt légi
járműre vonatkozó légialkalmassági exportbizonyítványt az (1) bekezdéssel összhangban el lehessen
fogadni, az exportáló Fél illetékes hatósága kérésre segítséget nyújt az importáló Fél illetékes
hatóságának az alábbiakra vonatkozó adatok és információk beszerzésében:
(a)     a légi jármű konfigurációja a gyártótól való kiszállításkor; valamint
(b)     a légi jármű későbbi, általa jóváhagyott változásai és javításai.
3.        Az importáló Fél a műszaki végrehajtási eljárásokban részletesen meghatározottak szerint
kérheti a vizsgálati és karbantartási jegyzőkönyveket.
4.        Ha az exportra szánt használt légi jármű légialkalmassági állapotának értékelési folyamata
során az exportáló Fél illetékes hatósága nem tudja teljesíteni a 25. cikk [Exportbizonyítvány
kiállítása] (2) bekezdésében és e cikk (1) és (2) bekezdésében foglalt követelményeket, akkor:
(a)     értesíti az importáló Fél illetékes hatóságát;
(b)     a műszaki végrehajtási eljárásokban részletesen meghatározottak szerint egyeztet az
        importáló Fél illetékes hatóságával az alkalmazandó követelmények alóli kivételek elfogadása
        vagy visszautasítása tekintetében; valamint
(c)     nyilvántartásba vesz minden elfogadott kivételt az exportálás során.
                                                     859
 ---pagebreak---                                G. SZAKASZ: Az illetékes hatóságok minősítése
 28. cikk: A megfelelőségi ténymegállapítások és a tanúsítványok elfogadására vonatkozó minősítési
                                               követelmények
1.       Az egyes Felek strukturált és hatékony tanúsítási és felügyeleti rendszert tartanak fenn e
melléklet végrehajtása tekintetében, ideértve a következőket:
(a)    jogi és szabályozási keret, amely különösen szabályozási hatásköröket biztosít az adott Fél
       polgári légi közlekedési szabályozási rendszere révén szabályozott szervezetek felett;
(b)    szervezeti felépítés a felelősségek egyértelmű meghatározásával;
(c)    elegendő erőforrás, ideértve a képzett, kielégítő tudással, tapasztalattal és képzéssel
       rendelkező személyzetet;
(d)    szakpolitikákban és eljárásokban dokumentált megfelelő folyamatok;
(e)    dokumentáció és nyilvántartás; valamint
(f)    olyan vizsgálati program, amely biztosítja a szabályozási keret végrehajtásának egységes
       szintjét a felügyeleti rendszer különböző elemei között.
                          29. cikk: Az illetékes hatóságok folyamatos minősítése
1.       Annak érdekében, hogy e melléklet végrehajtása tekintetében fennmaradjon a Felek egymás
szabályozási rendszerébe vetett kölcsönös bizalma a tekintetben, hogy e rendszerek kellően
egyenértékű biztonsági szintet biztosítanak, a Felek műszaki megbízottjai rendszeresen értékelik,
hogy a másik Fél illetékes hatóságai megfelelnek-e a 28. cikk [A megfelelőségi ténymegállapítások és
a tanúsítványok elfogadására vonatkozó minősítési követelmények] szerinti minősítési
követelményeknek. E folyamatos kölcsönös értékelések módozatait a műszaki végrehajtási eljárások
határozzák meg részletesen.
2.       Az egyik Fél illetékes hatósága mindenkor együttműködik a másik Fél illetékes hatóságával,
ha az említett értékelésre szükség van, és gondoskodik arról, hogy a felügyelete alatt álló
szabályozott szervezetek hozzáférést biztosítsanak a Felek műszaki megbízottjaihoz.
3.       Ha az egyik Fél műszaki megbízottja úgy véli, hogy a másik Fél illetékes hatóságának műszaki
alkalmassága már nem megfelelő, vagy az említett illetékes hatóság által kiadott megfelelőségi
ténymegállapítások vagy tanúsítványok elfogadását fel kell függeszteni, mivel a másik Félnek az e
melléklet végrehajtására vonatkozó rendszerei már nem biztosítanak kellően egyenértékű biztonsági
szintet ahhoz, hogy lehetővé tegye az ilyen elfogadást, a műszaki megbízottak a korrekciós
intézkedések meghatározása érdekében konzultálnak egymással.
4.       Amennyiben a kölcsönös bizalmat nem sikerül helyreállítani kölcsönösen elfogadható
eszközökkel, a (3) bekezdésben említett ügyet valamelyik Fél műszaki megbízottja a Tanúsítási
Felügyelőtestület elé utalhatja.
5.       Ha a Tanúsítási Felügyelőtestület nem oldja meg a kérdést, a (3) bekezdésben említett ügyet
bármelyik Fél a repülésbiztonsági szakbizottság elé utalhatja.
                          H. SZAKASZ: Kommunikáció, konzultáció és támogatás
                                                     860
 ---pagebreak---                                          30. cikk: Kapcsolattartás
A Felek műszaki megbízottjai által eseti alapon meghatározott kivételekre is figyelemmel, a Felek
illetékes hatóságai közötti mindenfajta kommunikációt – beleértve a műszaki végrehajtási
eljárásokban részletesen meghatározott dokumentációt is – angol nyelven kell folytatni.
                                       31. cikk: Műszaki konzultáció
1.       A Felek műszaki megbízottjai konzultációk útján foglalkoznak az e melléklet végrehajtásával
kapcsolatos kérdésekkel.
2.       Ha az (1) bekezdés alapján lefolytatott konzultációk útján nem sikerül kölcsönösen
elfogadható megoldást találni, az (1) bekezdésben említett kérdést a Felek műszaki megbízottjai a
Tanúsítási Felügyelőtestület elé utalhatják.
3.       Ha a Tanúsítási Felügyelőtestület nem oldja meg a kérdést, az (1) bekezdésben említett
kérdést a Felek a repülésbiztonsági szakbizottság elé utalhatják.
       32. cikk: A tanúsítási és folyamatos légialkalmasság-felügyeleti tevékenységek támogatása
Kérésre, kölcsönös megegyezést követően és ha az erőforrások ezt lehetővé teszik, az egyik Fél
illetékes hatóságai műszaki támogatást nyújthatnak, adatokat és információkat szolgáltathatnak a
másik Fél illetékes hatóságainak a tervezéssel, gyártással és környezetvédelemmel kapcsolatos
tanúsítási tevékenységekkel és folyamatos légialkalmassági felügyeleti tevékenységekkel
összefüggésben. A nyújtandó támogatást és a támogatásra vonatkozó eljárást a műszaki végrehajtási
eljárások határozzák meg részletesen.
                                                    861
 ---pagebreak---                               ROAD-1. MELLÉKLET: KÖZÚTI ÁRUFUVAROZÁS
     A. RÉSZ – A közúti árufuvarozókra vonatkozó követelmények e megállapodás ROAD.5. cikkével
                                                   összhangban
 1. szakasz: A közúti árufuvarozói foglalkozás gyakorlásának engedélyezése és a közúti árufuvarozói
                                            foglalkozás végzése
                                               1. cikk – Hatály
Ez a szakasz a közúti árufuvarozói foglalkozás gyakorlásának engedélyezését és a közúti árufuvarozói
foglalkozás végzését szabályozza, és a Felek e megállapodás ROAD.4. cikkének [A Felek területei
között, területein át és azokon belül történő árufuvarozás] hatálya alá tartozó árufuvarozást végző
valamennyi közúti árufuvarozójára érvényes.
                                    2. cikk – Fogalommeghatározások
E szakasz alkalmazásában:
(a)      „a közúti árufuvarozói foglalkozás gyakorlásának engedélyezése”: közigazgatási határozat,
amely engedélyezi az e szakaszban meghatározott feltételeket teljesítő természetes vagy jogi
személy számára a közúti árufuvarozói foglalkozás gyakorlását;
(b)      „illetékes hatóság”: egy Fél nemzeti, regionális vagy helyi hatósága, amely a közúti
árufuvarozói foglalkozás végzésének engedélyezése céljából ellenőrzi, hogy egy adott természetes
vagy jogi személy megfelel-e az e szakaszban meghatározott feltételeknek, és amely jogosult
megadni, felfüggeszteni, illetve visszavonni a közúti árufuvarozói foglalkozás gyakorlására jogosító
engedélyt. valamint
(c)      „szokásos tartózkodási hely”: az a hely, ahol egy személy rendszerint él, vagyis ahol minden
naptári évben legalább 185 napot tartózkodik személyes, szoros kötődései miatt.
           3. cikk – A közúti árufuvarozói foglalkozás gyakorlására vonatkozó követelmények
A közúti árufuvarozói foglalkozást gyakorló természetes vagy jogi személyeknek teljesíteniük kell az
alábbi feltételeket:
(a)        az e szakasz 5. cikkében meghatározottak szerint tényleges és állandó székhelyük van
           valamelyik Fél területén;
(b)        az e szakasz 6. cikkében meghatározottak szerint jó üzleti hírnévvel rendelkeznek;
(c)        az e szakasz 7. cikkében meghatározottak szerint megfelelő pénzügyi helyzetben vannak;
           valamint
(d)        az e szakasz 8. cikkében meghatározottak szerint megfelelő szakmai alkalmassággal bírnak.
                                         4. cikk – Szakmai irányító
1.       A közúti árufuvarozó kijelöl legalább egy természetes személyt szakmai irányítóként, aki
ténylegesen és folyamatosan irányítja fuvarozási tevékenységét, és teljesíti a 3. cikk b) és
d) pontjaiban meghatározott követelményeket, és ezenfelül:
                                                     862
 ---pagebreak--- (a)       valódi kapcsolatban áll a közúti árufuvarozóval mint annak alkalmazottja, igazgatója,
          tulajdonosa, részvényese vagy ügyeinek intézője, vagy amennyiben a vállalkozás
          természetes személy, ő maga ez a személy; valamint
(b)       azon Fél területén rendelkezik lakóhellyel, amelynek területén a közúti árufuvarozó
          székhelye van.
2.       Ha a természetes vagy jogi személy nem teljesíti a szakmai alkalmasság követelményét, az
illetékes hatóság felhatalmazhatja a szóban forgó természetes vagy jogi személyt, hogy a közúti
árufuvarozói foglalkozást az (1) bekezdéssel összhangban szakmai irányító kijelölése nélkül
gyakorolja, feltéve, hogy:
(a)       a természetes vagy jogi személy kijelöl egy, az árufuvarozó székhelye szerinti Fél területén
          lakóhellyel rendelkező olyan természetes személyt, aki teljesíti a 3. cikk b) és d) pontjában
          meghatározott követelményeket, és akit szerződés hatalmaz fel a szakmai irányítói
          feladatoknak a vállalkozás nevében történő ellátására;
(b)       a természetes vagy jogi személy és az a) pontban említett személy közötti szerződés
          meghatározza a szóban forgó személy ténylegesen és folyamatosan elvégzendő feladatait,
          és kijelöli e személy szakmai irányítóként vállalt felelősségi körét. A meghatározandó
          feladatok közé tartoznak különösen a gépjárművek karbantartásának irányításával, a
          fuvarozási szerződések és dokumentumok ellenőrzésével, az alapszintű könyveléssel, a
          rakományok vagy szolgáltatások járművezetőkhöz és gépjárművekhez rendelésével és a
          biztonsági eljárások ellenőrzésével kapcsolatos feladatok;
(c)       az a) pontban említett személy szakmai irányítóként legfeljebb négy különböző közúti
          árufuvarozó összesen legfeljebb 50 gépjárművel végzett fuvarozási tevékenységét
          irányíthatja; valamint
(d)       az a) pontban említett személy a meghatározott feladatokat kizárólag a természetes vagy
          jogi személy érdekében végzi, és felelősségi körét minden olyan természetes vagy jogi
          személytől függetlenül gyakorolja, aki vagy amely számára fuvarozást végez.
3.       A Felek dönthetnek úgy, hogy az (1) bekezdéssel összhangban kijelölt szakmai irányító
emellett nem jelölhető ki a (2) bekezdés szerint is, vagy ha igen, akkor csak a (2) bekezdés c)
pontjában foglaltaknál kisebb számú természetes vagy jogi személy vagy gépjárműflotta
tekintetében.
4.       A természetes vagy jogi személy értesíti az illetékes hatóságot a kijelölt szakmai irányító vagy
szakmai irányítók személyéről.
                      5. cikk – A székhely követelményével kapcsolatos feltételek
A Fél területén lévő tényleges és állandó lakhelyre vonatkozó követelmény teljesítése érdekében a
természetes vagy jogi személy:
(a)       rendelkezik olyan telephellyel, ahol elektronikus vagy egyéb formában hozzá tud férni fő
          üzleti dokumentumainak eredeti példányaihoz, különös tekintettel a fuvarozási
          szerződésekre, a természetes vagy jogi személy rendelkezésére álló gépjárművekkel
          kapcsolatos dokumentumokra, a számviteli dokumentumokra, a személyzet irányításával
          kapcsolatos dokumentumokra, a munkaszerződésekre, a társadalombiztosítási
                                                  863
 ---pagebreak---           dokumentumokra, a járművezetők kiküldésével és kiküldetésével kapcsolatos adatokat
          tartalmazó dokumentumokra, az utakra, a vezetési és pihenőidőre vonatkozó adatokat
          tartalmazó dokumentumokra, valamint minden egyéb olyan dokumentumra, amelyhez az
          illetékes hatóságnak adott esetben hozzá kell férnie az ebben a szakaszban meghatározott
          követelményeknek való megfelelés ellenőrzése céljából;
(b)       amennyiben a nemzeti jog előírja, be van jegyezve a szóban forgó Fél cégjegyzékébe vagy
          más hasonló jegyzékbe;
(c)       adót fizet jövedelmei után és – amennyiben a nemzeti jog előírja – héaazonosító számmal
          rendelkezik;
(d)       amint engedélyt kapott, rendelkezik egy vagy több teljes tulajdonú, vagy más jogcímen,
          például feltételes adásvételi szerződés vagy bérleti vagy lízingszerződés alapján birtokolt
          olyan gépjárművel, amelyet a szóban forgó Fél jogszabályaival összhangban nyilvántartásba
          vettek vagy forgalomba helyeztek és használatát engedélyezték;
(e)       adminisztratív és kereskedelmi tevékenységeit megfelelő létesítményekben és megfelelő
          eszközök segítségével ténylegesen és folyamatosan a szóban forgó Fél területén található,
          az a) pontban említett telephelyen, fuvarozási műveleteit pedig ténylegesen és
          folyamatosan az f) pontban említett gépjárműveket használva, a szóban forgó Fél területén
          található megfelelő technikai eszközök segítségével végzi; valamint
(f)       folyamatos jelleggel rendelkezésére áll a d) pontban foglalt feltételeknek megfelelő, az
          általa végzett fuvarozási műveletekkel arányos számú gépjármű és járművezető,
          amelyek/akik szokásos állomáshelye az adott Fél területén található valamely működési
          központ.
                     6. cikk – A jó üzleti hírnév követelményével kapcsolatos feltételek
1.      A (2) bekezdésre figyelemmel a tagállamok meghatározzák azokat a feltételeket, amelyeket
a természetes vagy jogi személyeknek vagy szakmai irányítóknak a jó üzleti hírnévre vonatkozó
követelménynek való megfelelés érdekében teljesíteniük kell.
Annak meghatározásakor, hogy egy természetes vagy jogi személy teljesítette-e ezt a követelményt,
a Felek figyelembe veszik a természetes vagy jogi személy, azok szakmai irányítói, ügyvezető
igazgatói és a Fél által meghatározott egyéb releváns személyek magatartását. Az e cikkben a
büntetőjogi felelősségét megállapító ítéletekre, a szankciókra vagy a jogsértésekre való hivatkozások
magukban foglalják magával a természetes vagy jogi személlyel, annak szakmai irányítóival,
ügyvezető igazgatóival és a Fél által meghatározott egyéb releváns személyekkel kapcsolatos
büntetőjogi felelősséget megállapító ítéleteket, szankciókat vagy jogsértéseket.
Az e bekezdés első részében említett feltételek magukban foglalják legalább az alábbiakat:
(a)       nincs olyan kényszerítő ok a szakmai irányító vagy a közúti árufuvarozó jó üzleti hírnevének
          megkérdőjelezésére, mint például az alábbi területeken hatályos nemzeti jogszabályok
          súlyos megsértése miatt hozott, büntetőjogi felelősséget megállapító ítélet vagy kiszabott
          szankció:
                 (i)      kereskedelmi jog;
                (ii)      fizetésképtelenséggel kapcsolatos jogszabályok;
                                                      864
 ---pagebreak---                  (iii)     a szakmában érvényes fizetési és foglalkoztatási feltételek;
                 (iv)      közúti közlekedés;
                  (v)      szakmai felelősség;
                 (vi)      ember- vagy kábítószer-kereskedelem;
                (vii)      adójog; valamint
(b)       a szakmai irányítót vagy a közúti árufuvarozót sem az egyik, sem valamennyi Fél területén
          nem ítélték el súlyos bűncselekményért, és nem szabtak ki rá büntetőjogi szankciót az e
          megállapodás Második része Harmadik tárgyköre I. címében [Közúti árufuvarozás] foglalt
          szabályok vagy különösen az alábbiakra vonatkozó nemzeti szabályok súlyos
          megsértéséért:
                       (i)   a járművezetők vezetési és pihenési ideje, munkaideje, a menetíró készülék
                             elhelyezése és használata;
                      (ii)   a nemzetközi forgalomban részt vevő haszonjárművek maximális súlya és
                             mérete;
                     (iii)   a járművezetők alapképzése és továbbképzése;
                     (iv)    a haszonjárművek műszaki alkalmassága, beleértve a gépjárművek kötelező
                             műszaki vizsgálatát;
                      (v)    a nemzetközi közúti árufuvarozási piacra jutás;
                     (vi)    a veszélyes áruk biztonságos közúti fuvarozása;
                    (vii)    sebességkorlátozó készülékek elhelyezése és használata bizonyos jármű-
                             kategóriák esetében;
                   (viii)    vezetői engedélyek;
                     (ix)    a foglalkozás gyakorlásának engedélyezése;
                      (x)    állatok szállítása;
                     (xi)    a közúti fuvarozásban dolgozó munkavállalók kiküldetése;
                    (xii)    a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jog; valamint
                   (xiii)    olyan utak, amelyek berakodási és kirakodási helye a másik Fél területén
                             található.
2.      Az e cikk (1) bekezdése harmadik albekezdésének b) pontjával összefüggésben, amennyiben
a szakmai irányítóval vagy a közúti árufuvarozóval szemben a ROAD.A.1.1. függelékben felsorolt
legsúlyosabb jogsértések valamelyike okán súlyos bűncselekmény elkövetése miatt büntetőjogi
felelősséget állapítanak meg vagy büntetőjogi szankciót szabnak ki egy vagy több Fél területén, a
székhely szerinti Fél illetékes hatósága megfelelő módon és kellő időben közigazgatási eljárást folytat
le, beleértve adott esetben az érintett természetes vagy jogi személy telephelyén végzett helyszíni
vizsgálatot is.
                                                      865
 ---pagebreak--- A közigazgatási eljárás során az illetékes hatóság értékeli, hogy az adott esetben a jó üzleti hírnév
elvesztése aránytalan válaszreakció lenne-e a konkrét körülményekre tekintettel. Ezen értékelés
során az illetékes hatóság figyelembe veszi az e cikk (1) bekezdésének harmadik albekezdésében
említett szabályok azon súlyos megsértéseinek számát, valamint a ROAD.A.1.1. függelékben felsorolt
azon legsúlyosabb jogsértések számát, amelyek tekintetében a szakmai irányítóval vagy a közúti
árufuvarozóval szemben büntetőjogi felelősséget megállapító ítéletet hoztak vagy büntetőjogi
szankciót állapítottak meg. Minden ezzel kapcsolatos megállapítást megfelelően indokolni kell.
Amennyiben az illetékes hatóság azt állapítja meg, hogy a jó üzleti hírnév elvesztése aránytalan
lenne, határoz arról, hogy az érintett természetes vagy jogi személy jó üzleti hírneve továbbra is
fennmarad. Ha az illetékes hatóság arra a megállapításra jut, hogy a jó üzleti hírnév elvesztése nem
lenne aránytalan, a büntetőjogi felelősséget megállapító ítéletek vagy büntetőjogi szankciók a jó
üzleti hírnév elvesztését vonják maguk után.
3.       A közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság elkészíti azon súlyos jogsértések kategóriáit,
típusait és súlyossági fokát meghatározó jegyzéket, amelyek – a ROAD.A.1.1. függelékben
meghatározottakon túl – a jó üzleti hírnév elveszítését eredményezhetik.
4.       A jó üzleti hírnév követelménye mindaddig nem tekinthető teljesítettnek, amíg a Felek
nemzeti jogának vonatkozó rendelkezései alapján valamilyen rehabilitációs vagy azzal egyenértékű
hatással bíró, egyéb intézkedés nem történt.
                   7. cikk – A pénzügyi helyzet követelményével kapcsolatos feltételek
1.       A pénzügyi helyzet követelményének teljesítése érdekében egy természetes vagy jogi
személynek a számviteli év során állandó jelleggel képesnek kell lennie arra, hogy eleget tegyen
pénzügyi kötelezettségeinek. A természetes vagy jogi személynek – ellenőr vagy arra megfelelően
felhatalmazott személy által hitelesített éves beszámolók alapján – minden évben igazolnia kell,
hogy rendelkezik az alábbiak szerinti saját tőkével:
(a)        egyetlen használatban lévő gépjármű esetében összesen legalább 9 000 EUR/8 000 GBP,
           minden további, 3,5 tonnát meghaladó össztömegű, használatban lévő gépjármű vagy
           járműszerelvény esetében 5 000 EUR/4 500 GBP, illetve minden további, 2,5 tonnát
           meghaladó, de legfeljebb 3,5 tonna össztömegű, használatban lévő gépjármű vagy
           járműszerelvény esetében 900 EUR/800 GBP;
(b)        a közúti árufuvarozói szakma gyakorlásához kizárólag 2,5 tonnát meghaladó, de legfeljebb
           3,5 tonna össztömegű gépjárműveket vagy járműszerelvényeket használó természetes vagy
           jogi személyeknek ellenőr vagy arra megfelelően felhatalmazott személy által hitelesített
           éves beszámolók alapján minden évben igazolniuk kell, hogy egyetlen használatban lévő
           gépjármű esetében legalább 1 800 EUR-nak/1 600 GBP-nek, minden további, használatban
           lévő gépjármű esetében pedig 900 EUR-nak/800 GBP-nek megfelelő saját tőkével
           rendelkeznek.
2.       Az (1) bekezdéstől eltérve az illetékes hatóság elfogadhatja vagy megkövetelheti, hogy a
vállalkozás az (1) bekezdés a) pontjában meghatározott összegek erejéig az illetékes hatóság által
előírt igazolással, például egy vagy több bank vagy egyéb pénzügyi intézmény – így például
biztosítótársaság – által kiállított bankgaranciával vagy biztosítással, illetve egyetemleges
                                                   866
 ---pagebreak--- felelősségen alapuló kezességet biztosító más kötelező erejű dokumentummal igazolja megfelelő
pénzügyi helyzetét.
3.        Az (1) bekezdéstől eltérve a vállalkozás nyilvántartásba vételének évére vonatkozó
hitelesített éves beszámoló hiányában az illetékes hatóság elfogadja, ha a vállalkozás a megfelelő
pénzügyi helyzetét olyan igazolással – így például bankgaranciával, pénzügyi intézmény által
kiállított, a vállalkozás nevében történő hitelhez jutást igazoló dokumentummal vagy más, az
illetékes hatóság által előírt kötelező erejű dokumentummal – bizonyítja, amely tanúsítja, hogy a
vállalkozás rendelkezik az (1) bekezdés a) pontjában meghatározott összegekkel.
4.        Az (1) bekezdésben említett ellenőrizendő éves beszámoló és a (2) bekezdésben említett
ellenőrizendő bankgarancia azon gazdasági egység éves beszámolója és bankgaranciája, amelyik
azon Fél területén rendelkezik székhellyel, amelyikben az engedélyre irányuló kérelmet
benyújtották, nem pedig egy másik Fél területén székhellyel rendelkező valamely más gazdasági
egységé.
                 8. cikk – A szakmai alkalmasság követelményével kapcsolatos feltételek
1.        A szakmai alkalmasság követelményének teljesítése érdekében az érintett személy(ek)nek
rendelkezniük kell a ROAD.A.1.2. függelék I. részében felsorolt tantárgyak kapcsán előírt szintnek
megfelelő ismeretekkel. Az alkalmasságot kötelező írásbeli vizsgán kell bizonyítani, amely – ha
valamelyik Fél így határoz – kiegészíthető szóbeli vizsgával. Ezeket a vizsgákat a ROAD.A.1.2. függelék
II. részének megfelelően kell megszervezni. E célból a Felek dönthetnek úgy, hogy a vizsgát megelőző
képzést írnak elő.
2.        Az érintett személyek a szokásos tartózkodási helyük szerinti Fél területén teszik le a vizsgát.
3.        Az e cikk (1) bekezdésében említett írásbeli és szóbeli vizsgákat kizárólag a Fél által
meghatározott kritériumok alapján a Fél által arra megfelelően felhatalmazott hatóságok vagy
szervek szervezhetik és tanúsíthatják. A Felek rendszeresen ellenőrzik, hogy a körülmények, amelyek
között az általuk felhatalmazott hatóságok vagy szervek megszervezik a vizsgákat, megfelelnek-e a
ROAD.A.1.2. függeléknek.
4.        A Felek mentesíthetik a ROAD.A.1.2. függelékben felsorolt valamennyi tantárgyban szerzett
ismereteket magukban foglaló, az adott Fél területén kibocsátott, kifejezetten e célból megjelölt
bizonyos felsőfokú képesítések és műszaki képesítések birtokosait azon vizsgák alól, amelyek
tananyagára a képesítések vonatkoznak. A mentesség csak a ROAD.A.1.2. függelék I. részének azon
szakaszaira vonatkozik, amelyek tekintetében a képesítés az adott szakasz címe alatt felsorolt összes
tantárgyra kiterjed.
A Felek a vizsga meghatározott részei alól mentesíthetik az adott Fél területén a belföldi fuvarozási
műveletekre érvényes képesítési bizonyítványok birtokosait.
                                     9. cikk – Mentesség a vizsga alól
A kizárólag legfeljebb 3,5 tonna össztömeget meg nem haladó gépjárműveket vagy
járműszerelvényeket üzemeltető közúti árufuvarozó számára történő engedély kiállítása céljából a
Felek dönthetnek úgy, hogy mentesítik a 8. cikk (1) bekezdésében említett vizsga alól azokat a
személyeket, akik igazolni tudják, hogy a 2020. augusztus 20. napját megelőző tízéves időszak alatt
folyamatosan ugyanilyen típusú természetes vagy jogi személyt irányítottak.
                                                   867
 ---pagebreak---                          10. cikk – Engedélyfelfüggesztési és -visszavonási eljárás
1.       Amennyiben egy illetékes hatóság megállapítja, hogy fennáll annak a kockázata, hogy egy
természetes vagy jogi személy már nem felel meg a 3. cikkben meghatározott követelményeknek,
erről értesíti a természetes vagy jogi személyt. Amennyiben az illetékes hatóság megállapítja, hogy
az említett követelmények közül egy vagy több már nem teljesül, a természetes vagy jogi személy
számára határidőt szabhat helyzete rendezésére, az alábbiak szerint:
(a)        hat hónapot meg nem haladó határidő a jó üzleti hírnév vagy a szakmai alkalmasság
           követelményét már nem teljesítő szakmai irányító helyébe lépő személy felvételére, amely
           határidő a szakmai irányító elhalálozása vagy munkaképtelensége esetén három hónappal
           meghosszabbítható;
(b)        hat hónapot meg nem haladó határidő, ha a természetes vagy jogi személynek annak
           bizonyításával kell rendeznie a helyzetét, hogy tényleges és állandó telephellyel
           rendelkezik; vagy
(c)        a pénzügyi helyzet követelményének nem teljesülése esetén hat hónapot meg nem haladó
           határidő annak bizonyítására, hogy a követelmény ismét állandó jelleggel teljesül.
2.       Az illetékes hatóság bármilyen rehabilitációs intézkedést megelőzően arra kötelezheti azt a
természetes vagy jogi személyt, akinek/amelynek engedélyét felfüggesztette vagy visszavonta, hogy
szakmai irányítói tegyenek eleget a 8. cikk (1) bekezdésében említett vizsgakötelezettségnek.
3.       Amennyiben az illetékes hatóság megállapítja, hogy a természetes vagy jogi személy a 3.
cikkben foglalt követelmények közül egynek vagy többnek már nem felel meg, legkésőbb az e cikk (1)
bekezdésében említett határidők lejártát követően felfüggeszti vagy visszavonja a közúti
árufuvarozói foglalkozás gyakorlására jogosító engedélyt.
                          11. cikk – A szakmai irányító alkalmatlanná nyilvánítása
1.       Amennyiben a szakmai irányító a 6. cikk rendelkezéseivel összhangban elveszti jó üzleti
hírnevét, az illetékes hatóság a szakmai irányítót alkalmatlannak nyilvánítja közúti árufuvarozók
fuvarozási tevékenységeinek irányítására.
Az illetékes hatóság a jó üzleti hírnév elveszítésének időpontjától számított egy éven belül és ezt
követően mindaddig nem rehabilitálhatja a szakmai irányítót, amíg az nem igazolja, hogy legalább 3
hónapig tartó megfelelő képzésben vett részt, vagy vizsgát tett a ROAD.A.1.2. függelék I. részében
felsorolt tantárgyakból.
2.       Amennyiben a szakmai irányító a 6. cikkel összhangban elveszíti jó üzleti hírnevét, a
rehabilitációja iránti kérelmét a jó üzleti hírnevének elvesztésétől számított legalább egy év elteltével
nyújthatja be.
                        12. cikk – A kérelmek vizsgálata és nyilvántartásba vétele
1.       A Felek illetékes hatóságai az általuk engedélyezett vállalkozások adatait a 13. cikk
(1) bekezdésében említett nemzeti elektronikus nyilvántartásokban rögzítik.
2.       A vállalkozások jó üzleti hírnevének értékelésekor az illetékes hatóságok ellenőrzik, hogy a
kérelem benyújtásának időpontjában a kijelölt szakmai irányító vagy irányítók a Felek területén
                                                    868
 ---pagebreak--- nincs(enek)-e alkalmatlanná nyilvánítva           valamely   vállalkozás   fuvarozási tevékenységeinek
irányításához a 11. cikk szerint.
3.       Az illetékes hatóságok rendszeresen ellenőrzik, hogy azok a vállalkozások, amelyeknek
engedélyezték a közúti árufuvarozói foglalkozás gyakorlását, továbbra is teljesítik-e a 3. cikkben
említett követelményeket. Ennek érdekében az illetékes hatóságok célzott ellenőrzéseket végeznek,
beleértve adott esetben az érintett vállalkozások telephelyén végzett helyszíni vizsgálatokat is, a
fokozott kockázatot jelentő vállalkozásokra összpontosítva.
                               13. cikk – Nemzeti elektronikus nyilvántartások
1.       Az illetékes hatóságok nemzeti elektronikus nyilvántartást vezetnek azokról a közúti
fuvarozási vállalkozásokról, amelyek engedélyt kaptak a közúti árufuvarozói foglalkozás gyakorlására.
2.       A közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság meghatározza, milyen adatok szerepeljenek a
közúti fuvarozási vállalkozások nemzeti nyilvántartásaiban, és milyen feltételekkel lehessen
hozzáférni azokhoz.
                    14. cikk – Az illetékes hatóságok közötti igazgatási együttműködés
1.       Mindegyik Fél illetékes hatóságai kijelölnek egy a másik Fél illetékes hatóságaival e szakasz
alkalmazása tekintetében folytatott információcseréért felelős nemzeti kapcsolattartó pontot.
2.       E szakasz végrehajtásának és érvényesítésének megkönnyítése érdekében a Felek illetékes
hatóságai szorosan együttműködnek egymással, és késedelem nélkül kölcsönös segítséget és minden
releváns kérdésben tájékoztatást nyújtanak egymásnak.
3.       A Felek illetékes hatóságai egyedi ellenőrzéseket végeznek annak megvizsgálására, hogy egy
adott vállalkozás teljesíti-e a közúti árufuvarozói foglalkozás gyakorlásának engedélyezésére
vonatkozó feltételeket, amennyiben a másik Fél illetékes hatósága ezt kellően indokolt esetekben
kéri. Tájékoztatják a másik Fél illetékes hatóságát az ilyen ellenőrzések eredményeiről és az abban az
esetben meghozott intézkedésekről, ha megállapítást nyer, hogy a vállalkozás már nem felel meg az
e szakaszban meghatározott követelményeknek.
4.       A Felek illetékes hatóságai megosztják egymással a 6. cikk (2) bekezdésében említett súlyos
jogsértések miatti büntetőjogi felelősséget megállapító ítéletekkel vagy büntetőjogi szankciókkal
kapcsolatos információkat.
5.       A közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság megállapítja az e cikk (3) és (4) bekezdésében
említett információcserére vonatkozó részletes szabályokat.
                                                     869
 ---pagebreak---      ROAD.A.1.1. FÜGGELÉK: A ROAD.1. melléklet A. része 1. szakasza 6. cikke (2) bekezdésének
                              értelmében vett legsúlyosabb jogsértések
1.      A következő határértékek túllépése:
(a)       a hatnapos vagy kéthetes maximális vezetési idők határértékének legalább 25 %-kal való
          túllépése;
(b)       a napi munkaidő folyamán a maximális napi vezetési idő legalább 50 %-kal való túllépése.
2.      Felszerelt menetíró készülék és/vagy sebességkorlátozó hiánya vagy csalásra alkalmas olyan
készülék megléte és/vagy használata a járműben, amely lehetővé teszi a menetíró készülék és/vagy a
sebességkorlátozó által rögzített adatok módosítását vagy az adatrögzítő lapok vagy a menetíró
készülékből és/vagy a járművezetői kártyáról letöltött adatok meghamisítását.
3.      Érvényes műszaki vizsgálati bizonyítvány nélküli vezetés és/vagy többek között a
fékrendszer, a kormányrudazat, a kerekek/gumiabroncsok, a felfüggesztés vagy az alváz igen súlyos
hiányossága ellenére történő vezetés, amely olyan arányú közvetlen veszélyt jelent a közúti
közlekedésbiztonságra, hogy az a jármű leállítására vonatkozó határozatot eredményez.
4.      Szállításból kizárt veszélyes áru szállítása, veszélyes áru tiltott vagy nem jóváhagyott
tárolóeszközben történő szállítása vagy a veszélyes áru anélkül történő szállítása, hogy azt a
járművön veszélyes áruként jelölnék, és ezáltal olyan mértékű életveszély okozása vagy a környezet
olyan mértékű veszélyeztetése, hogy az a jármű leállítására vonatkozó határozatot eredményez.
5.      Áruszállítás érvényes vezetői engedély nélkül vagy az e megállapodás ROAD.5. cikkében
említett érvényes fuvarozói engedéllyel nem rendelkező vállalkozás által.
6.      Hamisított, nem a járművezető tulajdonát képező vagy hamis nyilatkozatok és/vagy
hamisított okmányok alapján szerzett járművezetői kártya használata.
7.      Az össztömeget legalább 20 %-kal túllépő áruszállítás olyan járművek esetében, amelyek
össztömege meghaladja a 12 tonnát, és az össztömeget legalább 25 %-kal túllépő áruszállítás olyan
járművek esetében, amelyek össztömege nem haladja meg a 12 tonnát.
                                                 870
 ---pagebreak---   ROAD.A.1.2. FÜGGELÉK:             I. rész A ROAD.1. melléklet A. része 1. szakaszának 8. CIKKÉBEN
                                   EMLÍTETT TANTÁRGYAK JEGYZÉKE
A szakmai alkalmasság Felek általi hivatalos elismerésénél figyelembe vett ismereteknek legalább az
alább felsorolt tantárgyakra ki kell terjedniük. A szóban forgó tantárgyakkal összefüggésben a közúti
árufuvarozást végezni szándékozóknak rendelkezniük kell a fuvarozási vállalkozás irányításához
szükséges ismeretek és gyakorlati alkalmasság megfelelő szintjével.
Az ismeretek minimális szintjének – az alábbiak szerint – meg kell felelnie legalább a kötelező oktatás
során megszerzett ismeretek szintjének, amelyet vagy szakképzés és kiegészítő műszaki képzés, vagy
középiskolai vagy egyéb műszaki képzés egészít ki.
         A.      Polgári jog
A jelöltnek különösen az alábbiak terén kell alkalmasságát bizonyítania:
(a)       a közúti fuvarozásban használt szerződések és az azokból származó jogok és
          kötelezettségek ismerete;
(b)       képesnek kell lennie jogilag érvényes fuvarozási szerződés megkötése érdekében tárgyalást
          folytatni, különös tekintettel a fuvarozás feltételeinek tisztázására;
(c)       képesnek kell lennie megbízója kártérítési igényének elemzésére a rakományt fuvarozás
          közben ért károk vagy veszteségek, illetve a késedelmes teljesítés vonatkozásában, és
          annak megértésére, hogy az ilyen kárigény hogyan érinti szerződéses felelősségét; valamint
(d)       a nemzetközi közúti árufuvarozási szerződésről szóló, 1956. május 19-én Genfben aláírt
          CMR-egyezményben előírt szabályok és az abból eredő kötelezettségek ismerete.
         B.      Kereskedelmi jog
A jelöltnek különösen az alábbiak terén kell alkalmasságát bizonyítania:
(a)       a szakma gyakorlásához szükséges feltételek és alaki szabályok, a fuvarozókat terhelő
          általános kötelezettségek (nyilvántartások, könyvvezetés stb.) és a csőd
          következményeinek ismerete; valamint
(b)       megfelelő ismeretekkel kell rendelkeznie a különféle kereskedelmi társasági formákról és
          azok alapításának és működésének szabályairól.
         C.      Szociális jog
A jelöltnek különösen az alábbiak terén kell ismereteit bizonyítania:
(a)       a közúti fuvarozással kapcsolatban álló különféle szociális intézmények szerepe és
          működése (szakszervezetek, üzemi tanácsok, üzemi megbízottak, munkaügyi felügyelők
          stb.);
(b)       a munkaadók társadalombiztosítással kapcsolatos kötelezettségei;
(c)       a közúti fuvarozó vállalkozások által alkalmazott különféle munkavállalói kategóriákkal
          megkötendő munkaszerződésekre vonatkozó szabályok (a szerződések formája, a felek
          kötelezettségei, munkafeltételek és munkaidő, fizetett szabadság, díjazás, szerződésszegés
          stb.);
                                                   871
 ---pagebreak--- (d)       a vezetési időre, a pihenőidőre és a munkaidőre vonatkozó szabályok, valamint az e
          rendelkezések alkalmazására vonatkozó gyakorlati intézkedések; valamint
(e)       a járművezetők alapképzésére és továbbképzésére vonatkozó, az e melléklet B. részének
          1. szakaszában meghatározott szabályok.
         D.      Adójog
A jelöltnek különösen az alábbi területek szabályozásával kapcsolatban kell ismereteit bizonyítania:
(a)       a fuvarozási szolgáltatások hozzáadottértékadó- (héa-) vonzata;
(b)       gépjárműadó;
(c)       egyes közúti teherszállításban használt járművekre kivetett adók, valamint útdíjak és
          infrastruktúra-használati díjak; valamint
(d)       jövedelemadó.
         E.      Vállalatvezetés és pénzügyi irányítás
A jelöltnek különösen az alábbiak terén kell alkalmasságát bizonyítania:
(a)       a csekkek, váltók, saját váltók, hitelkártyák, valamint egyéb fizetési eszközök és módozatok
          használatára vonatkozó jogszabályok és gyakorlat ismerete;
(b)       a különféle hitelformák (banki hitel, akkreditív, kezességvállalás, jelzálog, lízing, bérlet,
          faktoring stb.) és az igénybevételükkel járó díjak és kötelezettségek ismerete;
(c)       ismernie kell a mérleget, annak elkészítését és értelmezését;
(d)       ismernie és értelmeznie kell tudni az eredménykimutatást;
(e)       képesnek kell lennie a vállalkozás pénzügyi helyzetének és nyereségességének felmérésére,
          különösen a pénzügyi mutatószámok alapján;
(f)       képesnek kell lennie költségvetést elkészítésére;
(g)       a vállalkozás költségtényezőinek (állandó költségek, változó költségek, működő tőke,
          értékcsökkenés stb.) ismerete és a járművenkénti, kilométerenkénti, utankénti vagy
          tonnánkénti költségek kiszámításának képessége;
(h)       a szervezeti diagramnak a vállalkozás teljes személyzete vonatkozásában történő
          kidolgozására, valamint munkatervek stb. összeállítására irányuló képesség;
(i)       a marketing, a reklám és a PR alapelveinek ismerete, beleértve a fuvarozási szolgáltatások
          értékesítésének ösztönzését és az ügyfél-dokumentáció készítését stb.;
(j)       a közúti fuvarozással kapcsolatos különféle biztosítástípusok (felelősségbiztosítás, baleset-
          biztosítás/életbiztosítás, nem-életbiztosítás és poggyászbiztosítás) és az azokból eredő
          garanciák és kötelezettségek ismerete;
(k)       ismernie kell a         közúti   fuvarozással    kapcsolatos   elektronikus   adattovábbítási
          alkalmazásokat;
                                                    872
 ---pagebreak--- (l)        a közúti árufuvarozási szolgáltatások kiszámlázási szabályainak alkalmazására irányuló
           képesség és az Incoterms jelentésének és hatásainak ismerete; valamint
(m)        a fuvarozási kiegészítő szolgáltatások különböző kategóriáinak, azok szerepének,
           feladatainak és – adott esetben – jogállásának ismerete.
         F.       Piacra jutás
A jelöltnek különösen az alábbiak terén kell ismereteit bizonyítania:
(a)        a közúti fuvarozásra, a haszonjárműbérletre és az alvállalkozásba adásra vonatkozó
           munkaügyi szabályozás és különösen a foglalkozás hivatalos szervezetére, a foglalkozás
           gyakorlásának engedélyezésére, a közúti fuvarozási tevékenység végzéséhez szükséges
           engedélyekre, az ellenőrzésekre és szankciókra vonatkozó szabályozás;
(b)        a közúti fuvarozási vállalkozások alapításának szabályai;
(c)        a közúti fuvarozási szolgáltatások végzéséhez szükséges különféle dokumentumok,
           valamint ellenőrzési eljárások bevezetése annak biztosítása érdekében, hogy minden egyes
           fuvarozási művelet esetében, különösen a járművel, a járművezetővel, a rakománnyal és a
           poggyásszal kapcsolatos megfelelő okmányok mind a járművön, mind a vállalkozás
           telephelyein meglegyenek;
(d)        a közúti árufuvarozási szolgáltatások piacának szervezésével,                  továbbá   a
           rakománykezeléssel és a logisztikával kapcsolatos szabályok; valamint
(e)        a határátlépés alaki követelményei, a T-okmányok és a TIR-igazolványok szerepe és
           alkalmazási köre, valamint az ezek használatából eredő kötelezettségek és felelősségek.
         G.       Műszaki előírások és az üzemeltetés műszaki szempontjai
A jelöltnek különösen az alábbiak terén kell alkalmasságát bizonyítania:
(a)        a járművek tömegével és méreteivel kapcsolatban a Felek területén érvényes szabályok,
           valamint az ilyen szabályok hatálya alá nem eső, a szokásostól eltérő jellemzőkkel
           rendelkező rakományok esetében követendő eljárások ismerete;
(b)        képesnek kell lennie a vállalkozás igényeinek megfelelő járműtípus és jármű-alkotóelemek
           (alváz, motor, erőátviteli rendszer, fékrendszer stb.) kiválasztására;
(c)        ismernie kell e járművek típusengedélyezésének, nyilvántartásba vételének és műszaki
           felügyeletének hivatalos eljárásait;
(d)        meg kell értenie, milyen intézkedéseket kell hoznia a zajcsökkentés és a motorok
           kipufogógázai által előidézett levegőszennyezés megakadályozása érdekében;
(e)        el kell tudnia készíteni a járművek és azok berendezései rendszeres karbantartásának
           tervét;
(f)        ismernie kell a rakománykezelő és rakodóeszközök különféle típusait (hátfalak, konténerek,
           raklapok stb.), illetve képesnek kell lennie a gépjárművek be- és kirakodásával
           (teherelosztás, halomba rakás, rakományelhelyezés, kitámasztás, lekötözés stb.)
           kapcsolatos eljárások bevezetésére és utasítások kiadására;
                                                    873
 ---pagebreak--- (g)        ismernie kell a vasúti-közúti és a ro-ro kombinált fuvarozás különféle technikáit;
(h)        alkalmazni kell tudnia a veszélyes áruk és a hulladékok szállításával kapcsolatos szabályozás
           betartását célzó eljárásokat;
(i)        alkalmazni kell tudnia azokat az eljárásokat, amelyek a gyorsan romló élelmiszerek
           fuvarozására vonatkozó szabályok betartását szolgálják, különös tekintettel azokra,
           amelyek a gyorsan romló élelmiszerek nemzetközi szállításáról és az ilyen szállításhoz
           használt különleges szállítóeszközökről szóló megállapodásból (ATP) erednek; valamint
(j)        tudnia kell alkalmazni azokat az eljárásokat, amelyek az élőállat-szállítással kapcsolatos
           szabályozás betartását szolgálják.
         H.        Közúti közlekedésbiztonság
A jelöltnek különösen az alábbiak terén kell alkalmasságát bizonyítania:
(a)        ismernie kell, hogy a gépjárművezetőknek milyen képesítéssel kell rendelkezniük (vezetői
           engedély, orvosi igazolás, alkalmassági bizonyítvány stb.);
(b)        tudnia kell megfelelő intézkedéseket hozni annak érdekében, hogy a járművezetők
           betartsák a Felek területén érvényes közúti közlekedési szabályokat, a hatályos tiltó és
           korlátozó rendelkezéseket (sebességkorlátozás, elsőbbségadás, megállási és várakozási
           tilalmak, fényszórók és lámpák használata, valamint közúti jelzések stb.);
(c)        képesnek kell lennie a járművezetőknek szóló utasítások összeállítására, amelyek alapján
           ellenőrizhetik, hogy teljesülnek-e a gépjármű, a berendezések és a rakományok állapota,
           valamint a meghozandó megelőző intézkedések vonatkozásában előírt biztonsági
           követelmények;
(d)        képesnek kell lennie balesetek bekövetkezése esetén követendő eljárások kidolgozására és
           megfelelő intézkedések alkalmazására az újabb balesetek bekövetkezésének vagy a
           közlekedési szabályok súlyos megsértésének megelőzésére; valamint
(e)        ismernie kell az áru biztonságos berakodására vonatkozó eljárásokat és a kapcsolódó
           technikákat.
                                     II. rész:    A VIZSGÁK SZERVEZÉSE
1.       Annak megállapítása céljából, hogy a közúti árufuvarozási szakmát gyakorolni kívánó
jelentkezők rendelkeznek-e a szükséges ismeretekkel az I. részben felsorolt tantárgyak
vonatkozásában, és képesek-e alkalmazni az azokkal kapcsolatos eszközöket és technikákat, valamint
végrehajtani az előírt vezetői és koordinációs feladatokat, a Felek kötelező írásbeli vizsgát
szerveznek, amely szükség esetén szóbeli vizsgával is kiegészíthető.
(a)        A kötelező írásbeli vizsga az alábbi két részből áll:
         (i) feleletválasztós (mindegyik kérdés legalább négy válaszlehetőséggel) vagy nyitott írásbeli
               kérdések, vagy a két rendszer kombinációja; valamint
         (ii) írásbeli feladatok/esettanulmányok.
         Mindkét vizsgarész időtartama legalább két óra.
                                                     874
 ---pagebreak--- (b)      Amennyiben szóbeli vizsgákat is szerveznek, a Felek előírhatják, hogy szóbeli vizsgát csak
         sikeres írásbeli vizsgát követően lehet tenni.
2.      Amennyiben a Felek szóbeli vizsgát is szerveznek, gondoskodniuk kell arról, hogy az
összpontszám vonatkozásában mindhárom vizsgarész legalább 25 %-os és legfeljebb 40 %-os
súlyozású legyen.
Amennyiben a Felek csak írásbeli vizsgát szerveznek, gondoskodniuk kell arról, hogy az összpontszám
vonatkozásában a vizsgarészek legalább 40 %-os és legfeljebb 60 %-os súlyozásúak legyenek.
3.      Az összes vizsgarész vonatkozásában a jelentkezőknek az összpontszám legalább 60 %-át és
minden vizsgarészben legalább a megkapható pontok 50 %-át meg kell szerezniük. Egy vizsgarész
vonatkozásában a Felek az 50 %-os ponthatárt 40 %-ra csökkenthetik.
                                                  875
 ---pagebreak---                                                                       ROAD.A.1.3. FÜGGELÉK
                                                                                       A. rész
                                                                   Engedélyminta – Európai Unió
                                                                        EURÓPAI KÖZÖSSÉG
                                                                                        (a)
  (Pantone 290-es színkódú, világoskék vagy ahhoz a lehető legközelebb álló színű, DIN A4 formátumú,
                                            cellulózból készült, legalább 100 g/m2 tömegű papír)
                                                                    (Az engedély első oldala)
     (Az engedélyt kibocsátó tagállam hivatalos nyelvén/nyelvein, illetve egyik hivatalos nyelvén írott
                                                                                    szöveg)
              Az engedélyt kiadó tagállam (1)                                                                           Illetékes hatóság vagy szerv neve
                   megkülönböztető jelzése
                                                                         AZ ENGEDÉLY SZÁMA:
                                                                                       vagy
                                                                        sz. HITELES MÁSOLATA
                                   ellenszolgáltatás fejében végzett nemzetközi közúti árufuvarozáshoz
 Ez az engedély feljogosítja (2)                            ..........................................................................................................
 ..................................................................................................................................................................................
 ................................................................................................................................................
 a nemzetközi közúti árufuvarozási piachoz való hozzáférés közös szabályairól szóló, 2009. október 21-i
 1072/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 300., 2009.11.14., 72. o.) szerinti, ellenszolgáltatás
 fejében végzett nemzetközi közúti árufuvarozás végzésére bármely útvonalon a Közösség területén, ezen
 engedély általános feltételeivel összhangban.
 Különleges megjegyzések: ................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
Az engedély ........................................ -tól/-től                               ........................................ -ig érvényes.
Kibocsátás helye: ……………………………………………….                                                        Kibocsátás                                                                dátuma:
                                                                                             .......................................................................
............................................................................ (3)
 ______________
 (1)
        A tagállamok megkülönböztető jelzései: (B) Belgium, (BG) Bulgária, (CZ) Cseh Köztársaság, (DK) Dánia, (D) Németország, (EST)
        Észtország, (IRL) Írország, (GR) Görögország, (E) Spanyolország, (F) Franciaország, (HR) Horvátország, (I) Olaszország, (CY) Ciprus, (LV)
        Lettország, (LT) Litvánia, (L) Luxemburg, (H) Magyarország, (MT) Málta, (NL) Hollandia, (A) Ausztria, (PL) Lengyelország, (P) Portugália,
        (RO) Románia, (SLO) Szlovénia, (SK) Szlovákia, (FIN) Finnország, (S) Svédország.
 (2)
        A fuvarozó neve vagy cégneve és címe.
                                                                                       876
 ---pagebreak--- (3)
    Az illetékes kibocsátó hatóság vagy szerv aláírása és bélyegzője.
                                                                   877
 ---pagebreak---                                                    (b)
                                      (Az engedély második oldala)
   (Az engedélyt kibocsátó tagállam hivatalos nyelvén/nyelvein, illetve egyik hivatalos nyelvén írott
                                                szöveg)
                                ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
Ezt az engedélyt az 1072/2009/EK rendelet alapján állították ki.
Az engedély a birtokosát feljogosítja ellenszolgáltatás fejében végzett nemzetközi közúti
árufuvarozás végzésére bármely útvonalon a Közösség területén és adott esetben az alábbiakban
megállapított feltételekre is figyelemmel:
— amennyiben a kiindulási és a végpont két különböző tagállamban van, egy vagy több tagállamon
   vagy harmadik országon keresztül történő tranzittal vagy anélkül,
— tagállamból harmadik országba vagy harmadik országból tagállamba, egy vagy több tagállamon
   vagy harmadik országon keresztül történő tranzittal vagy anélkül,
— harmadik országok között, egy vagy több tagállamon keresztül történő tranzittal,
valamint az ilyen fuvarozásokkal kapcsolatos, üres járművel megtett utakra.
Egy tagállamból harmadik országba vagy harmadik országból tagállamba történő fuvarozás esetén ez
az engedély a Közösség területén végzett fuvarozásra érvényes. Az engedély a berakodás vagy a
kirakodás szerinti tagállamban csak a Közösség és az érintett harmadik ország közötti, az
1072/2009/EK rendelet értelmében szükséges egyezmény megkötésétől kezdődően érvényes.
Az engedély a birtokos nevére szól, és nem ruházható át harmadik személyre.
Az engedélyt a kibocsátó tagállam illetékes hatósága visszavonhatja, különösen abban az esetben, ha
a birtokos:
— nem teljesíti az engedélyhasználat összes feltételét,
— az engedély kibocsátásához vagy meghosszabbításához szükséges adatok tekintetében téves
   adatokat szolgáltatott.
Az engedély eredeti példányát a fuvarozási vállalkozás köteles megőrizni.
Az engedély hiteles másolatát a járművön kell tartani (1). Járműszerelvény esetében az engedély
hiteles másolatát a gépjárművön kell tartani. Ez a járműszerelvényekre abban az esetben is érvényes,
ha a pótkocsi vagy nyerges pótkocsi nincs bejegyezve vagy feljogosítva a forgalomban való
részvételre az engedély birtokosának a nevében, vagy ha egy másik államban van bejegyezve vagy
feljogosítva a forgalomban való részvételre.
Az engedélyt az arra felhatalmazott hatósági személy felszólítására fel kell mutatni.
Az engedély birtokosának valamennyi tagállam területén tiszteletben kell tartania az adott államban
hatályos törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, különös tekintettel a fuvarozásra és a
közlekedésre.
__________________
                                                  878
 ---pagebreak---  (1)'Jármű”: egy tagállamban nyilvántartásba vett gépjármű vagy olyan járműszerelvény, amelynek legalább
  a gépjármű részét valamelyik tagállamban vették nyilvántartásba, és amely kizárólag árufuvarozásra
  szolgál.
                                                   879
 ---pagebreak---                                             B. rész
                           Engedélyminta – Egyesült Királyság
                 Az Egyesült Királyság engedélye a Közösség számára
                                               (a)
  (Pantone világoskék színű, DIN A4 formátumú cellulózpapír, legalább 100 g/m2)
                                   (Az engedély első oldala)
                             (Angol vagy walesi nyelvű szöveg)
                        AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁG ILLETÉKES HATÓSÁGÁNAK
Egy                     NEVE
                        (1)
esül
t
Kirá
lysá
g                                AZ ENGEDÉLY SZÁMA:
                                          vagy
                             ... számú HITELES MÁSOLAT
           ellenszolgáltatás fejében végzett nemzetközi közúti árufuvarozáshoz
                                            880
 ---pagebreak---    Ez       az        engedély
   feljogosítja (2)
   az 1072/2009/EK rendelet szerinti, ellenszolgáltatás fejében végzett nemzetközi közúti árufuvarozás
   végzésére bármely útvonalon a valamely tagállam területén(3).
   Különleges megjegyzések: ……………………………………………………………………………………
   ………………………………………………………………………………………………………….
   Az engedély ........................................ -tól/-től     ………………………………………………-ig érvényes.
   Kibocsátás helye: ……………………………………………….                              Kibocsátás                  dátuma:
                                                                      ………………………………………………
___________________________
(1)Az  adott régió illetékes hatósága, amelyre vonatkozóan az engedélyt kiállították.
(2)A fuvarozó neve vagy cégneve és címe.
(3)  Az Európai Unióból való kilépésről szóló 2018. évi törvény 3. szakasza által az egyesült királysági jogban
megtartott, valamint az említett törvény 8. szakasza alapján hozott rendelkezések módosításai szerinti
1072/2009/EK rendelet.
                                                                  881
 ---pagebreak---                                                            (b)
                                              (Az engedély második oldala)
                                           (Angol vagy walesi nyelvű szöveg)
                                       ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
   Ezt az engedélyt az 1072/2009/EK rendelet alapján állították ki.(1)
   Az engedély a birtokosát feljogosítja ellenszolgáltatás fejében végzett nemzetközi közúti árufuvarozás
   végzésére valamely tagállam területén belüli, az Egyesült Királyság és az Európai Unió vagy valamely
   tagállama közötti nemzetközi megállapodás által engedélyezett útvonal bármelyikén.
   Az Egyesült Királyságból egy harmadik országba vagy egy harmadik országból az Egyesült Királyságba
   irányuló fuvarozás esetében ezen engedély valamely tagállam területén belül végzett fuvarozásra
   érvényes.
   Az engedély a birtokos nevére szól, és nem ruházható át harmadik személyre.
   Az engedélyt az infrastrukturális osztály (Észak-Írország) közlekedési biztosa visszavonhatja, ha például
   az engedély tulajdonosa:
   – nem teljesíti az engedélyhasználat összes feltételét,
   – az engedély kibocsátásához vagy meghosszabbításához szükséges adatok tekintetében téves adatokat
      szolgáltatott.
   Az engedély eredeti példányát a fuvarozási vállalkozás köteles megőrizni.
   Az engedély hiteles másolatát a járművön kell tartani(2). Járműszerelvény esetében az engedély hiteles
   másolatát a gépjárművön kell tartani. Ez a járműszerelvényekre abban az esetben is érvényes, ha a
   pótkocsi vagy nyerges pótkocsi nincs bejegyezve vagy feljogosítva a forgalomban való részvételre az
   engedély birtokosának a nevében, vagy ha egy másik államban van bejegyezve vagy feljogosítva a
   forgalomban való részvételre.
   Az engedélyt az arra felhatalmazott hatósági személy felszólítására fel kell mutatni.
   Az engedély birtokosának az Egyesült Királyság vagy a tagállamok területén tiszteletben kell tartania az
   adott Államban érvényben lévő törvényeket, rendeleteket és közigazgatási rendelkezéseket, különös
   tekintettel a fuvarozásra és a közlekedésre.
(1)  Az Európai Unióból való kilépésről szóló 2018. évi törvény 3. szakasza által az egyesült királysági jogban
megtartott, valamint az említett törvény 8. szakasza alapján hozott rendelkezések módosításai szerinti
1072/2009/EK rendelet.
(2) „Jármű”: az Egyesült Királyságban vagy egy tagállamban nyilvántartásba vett gépjármű vagy olyan
járműszerelvény, amelynek legalább a gépjármű részét az Egyesült Királyságban vagy valamelyik tagállamban vették
nyilvántartásba, és amely kizárólag árufuvarozásra szolgál.
                                                        882
 ---pagebreak--- 883 ---pagebreak---                      ROAD.A.1.4. FÜGGELÉK: Az engedély biztonsági jellemzői
Az engedélynek az alábbi biztonsági jellemzők közül legalább kettővel rendelkeznie kell:
— hologram,
— UV-fényben láthatóvá váló különleges rostok a papírban,
— legalább egy mikronyomtatásos vonal (csak nagyítóüveggel látható nyomtatás, amelyet a
fénymásoló gép nem ad vissza),
— tapintható karakterek, szimbólumok vagy minták,
— kettős számozás: az engedély, az engedély hitelesített másolatának sorszáma, és minden esetben
a kibocsátási szám;
— biztonsági alnyomat vékony vonalakból álló gilosmintával és írisznyomtatással.
                                                884
 ---pagebreak---                                  2. szakasz: Járművezetők kiküldetése
                                             1. cikk – Tárgy
Ez a szakasz az egyik Fél területén székhellyel rendelkező azon közúti árufuvarozókra vonatkozó
követelményeket állapítja meg, akik – áruszállítás keretében – e szakasz 3. cikkével összhangban a
másik Fél területére munkavállalókat küldenek ki.
E szakasz egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg a Feleket abban, hogy intézkedéseket
alkalmazzanak annak érdekében, hogy szabályozzák a természetes személyeknek területükre való
belépését vagy ideiglenes ott-tartózkodását, ideértve olyan intézkedéseket, amelyek határaik
sértetlensége védelméhez és a természetes személyek szabályos határátlépésének biztosítása
érdekében szükségesek, feltéve, hogy az ilyen intézkedések alkalmazására nem olyan módon kerül
sor, hogy az érvényteleníti vagy csorbítja a másik Felet e szakasz rendelkezései szerint megillető
előnyöket. Önmagában az, hogy bizonyos országok természetes személyei vízumkötelesek, míg
mások nem, nem tekinthető úgy, hogy érvénytelenítené vagy csorbítaná az e szakasz szerinti
előnyöket.
E szakasz egyetlen rendelkezése sem érinti azon uniós szabályoknak az Európai Unió területén
történő alkalmazását, amelyek a közúti fuvarozásban dolgozó járművezetők uniós közúti
árufuvarozók részére történő kiküldetésére vonatkoznak.
                                  2. cikk – Fogalommeghatározások
E szakasz alkalmazásában „kiküldött járművezető” az a járművezető, aki munkáját korlátozott ideig
egy, a szokásos munkavégzésének helye szerinti Féltől eltérő Fél területén végzi.
                                             3. cikk – Elvek
1.       E szakasz rendelkezéseit annyiban kell alkalmazni, amennyiben a közúti árufuvarozók
járművezetőket küldenek ki a másik Fél területére saját nevükben és saját irányításuk alatt, a kiküldő
közúti árufuvarozó és a fuvarozási szolgáltatásokat igénybe vevő fél között létrejött szerződés
alapján, és a szóban forgó járművezetők az adott Fél területén műveleteket végez, feltéve, hogy a
kiküldő közúti árufuvarozó és a járművezető között munkaviszony áll fenn a kiküldetés időtartama
alatt.
2.       Az (1) bekezdés alkalmazásában a kiküldetés akkor kezdődik, amikor a járművezető áruk be-
és/vagy kirakodása céljából belép a másik Fél területére, és akkor ér véget, amikor a járművezető
elhagyja az adott Fél területét.
Az (1) bekezdés alkalmazásában az Európai Unión belüli kiküldetés esetében a kiküldetés akkor
kezdődik, amikor a járművezető belép egy tagállam területére az áruk adott tagállamban végzendő
be- és/vagy kirakodása céljából, és akkor ér véget, amikor a járművezető elhagyja az adott tagállam
területét.
3.       E cikk (1) és (2) bekezdése ellenére a járművezető nem tekinthető kiküldetésben lévőnek,
amikor az e megállapodás ROAD.4. cikke [A Felek területei között, területein át és azokon belül
történő árufuvarozás] (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott szállítási szerződés alapján
végez fuvarozási műveleteket.
4.       A járművezető nem tekinthető az Egyesült Királyságban kiküldetésben lévőnek, ha áruk be-
vagy kirakodása nélkül halad át az Egyesült Királyság területén. Az Unió esetében a járművezető nem
                                                   885
 ---pagebreak--- tekinthető valamely tagállamban kiküldetésben lévőnek, ha áruk be- vagy kirakodása nélkül halad át
az adott tagállam területén.
                             4. cikk – Foglalkoztatásra vonatkozó feltételek
1. A Felek biztosítják – függetlenül attól, hogy a munkaviszonyra melyik jog alkalmazandó –, hogy a
közúti árufuvarozók az egyenlő bánásmód elve alapján garantálják a területükön kiküldetésben lévő
járművezetők számára az alábbiakkal kapcsolatos olyan, foglalkoztatásra vonatkozó feltételeket,
amelyeket az adott Fél, illetve az Unió esetében a munkavégzés helye szerinti tagállam határoz meg:
– törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezés útján; és/vagy
– olyan kollektív szerződés vagy választottbírósági határozat útján, amelyet általánosan
alkalmazandónak nyilvánítottak, vagy amely a (4) bekezdésnek megfelelően egyéb módon
alkalmazandó:
(a)       maximális munkaidő és minimális pihenőidő;
(b)       minimális éves fizetett szabadság;
(c)       díjazás, ideértve a túlóradíjakat is; ez a pont nem vonatkozik a kiegészítő foglalkoztatói
          nyugdíjrendszerekre;
(d)       munkahelyi egészség, biztonság és higiénia;
(e)       védintézkedések a várandós vagy gyermekágyas nők,                  gyermekek    és   fiatalok
          foglalkoztatására vonatkozó feltételeket illetően; valamint
(f)       férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód és más megkülönböztetést tiltó rendelkezések.
2.       E szakasz alkalmazásában a díjazás fogalmát azon Fél, illetve az Unió esetében azon tagállam
nemzeti joga és/vagy gyakorlata alapján kell meghatározni, amelynek a területén a járművezető
kiküldetésben tartózkodik, és az magában foglalja a díjazás minden olyan elemét, amelyet a szóban
forgó Fél vagy uniós tagállam területén kötelezővé nyilvánítottak nemzeti törvényi, rendeleti vagy
közigazgatási rendelkezés útján, vagy általánosan alkalmazandónak nyilvánított vagy egyébként
alkalmazandó kollektív szerződés vagy választottbírósági határozat útján a (4) bekezdésnek
megfelelően.
3.       A kiküldetéshez tartozó juttatásokat a díjazás részének kell tekinteni, kivéve, ha azokat a
kiküldetés miatt ténylegesen – így például utazás, ellátás és szállás címén – felmerülő költségek
megtérítésére fizetik ki. A közúti árufuvarozó a kiküldött járművezetők ilyen költségeit a
munkaviszonyra alkalmazandó nemzeti joggal és/vagy gyakorlattal összhangban megtéríti.
Ha a munkaviszonyra alkalmazandó, foglalkoztatásra vonatkozó feltételek nem határozzák meg,
hogy a kiküldetéshez tartozó juttatás mely tételei kerülnek a kiküldetés miatt ténylegesen felmerülő
költségek megtérítéseként kifizetésre, vagy melyek képzik a díjazás részét, úgy kell tekinteni, hogy a
juttatás teljes összege költségtérítésként fizetendő ki.
4.       E szakasz alkalmazásában az „általánosan alkalmazandónak nyilvánított kollektív
megállapodás vagy választottbírósági határozat” az a kollektív megállapodás vagy választottbírósági
határozat, amelyet az adott földrajzi területen valamennyi vállalkozásnak be kell tartania az érintett
szakmában vagy iparágban.
                                                   886
 ---pagebreak--- A kollektív szerződéseket vagy választottbírósági határozatokat e bekezdés első része értelmében
általánosan alkalmazandónak nyilvánító rendszer hiányában – vagy azok kiegészítéseként – a Felek,
illetve az Unió esetében a tagállamok, ha úgy döntenek, a következőket vehetik alapul:
– olyan kollektív szerződések vagy választottbírósági ítéletek, amelyek általánosan alkalmazandók az
adott földrajzi területen az érintett szakmába vagy iparágba tartozó minden hasonló vállalkozásra;
és/vagy
– olyan kollektív szerződések, amelyeket a legtöbb felet képviselő munkáltatói és munkavállalói
érdekképviseleti szervezetek nemzeti szinten kötöttek, és amelyeket az egész ország területén
alkalmaznak.
A bánásmód akkor tekintendő egyenlőnek az (1) bekezdés értelmében, ha:
            (i)  az (1) bekezdés első albekezdésében felsorolt ügyek tekintetében a hasonló
                 helyzetben lévő hazai vállalkozásokra a kérdéses helyen vagy az érintett ágazatban
                 ugyanazok a kötelezettségek vonatkoznak, mint a kiküldő vállalkozásokra; valamint
           (ii)  a hasonló helyzetben lévő hazai vállalkozásoknak ugyanolyan következményekkel
                 kell teljesíteniük e kötelezettségeket.
                             5. cikk – Az információkhoz való jobb hozzáférés
1.       A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok – a nemzeti jognak és/vagy gyakorlatnak
megfelelően, indokolatlan késedelem nélkül és átlátható módon – közzéteszik egy egységes
hivatalos nemzeti honlapon a foglalkoztatás feltételeire vonatkozó információkat, beleértve a
díjazásnak a 4. cikk (2) bekezdésében említett tételeit és a 4. cikk (1) bekezdésével összhangban a
foglalkoztatásra vonatkozó valamennyi feltételt.
A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok biztosítják, hogy az egységes hivatalos nemzeti
honlapon közzétett információk pontosak és naprakészek legyenek.
2.       A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok megfelelő intézkedéseket hoznak annak
érdekében, hogy az (1) bekezdésében említett információk általánosan és ingyenesen elérhetők
legyenek egyértelmű, átlátható és átfogó módon, távolról és elektronikus úton is könnyű hozzáférést
biztosító formátumban, illetve a fogyatékossággal élők hozzáférését biztosító internetes
akadálymentesítési szabványoknak megfelelően közzétéve, továbbá gondoskodnak arról, hogy az
illetékes nemzeti szervek hatékonyan el tudják látni feladataikat.
3.       Amennyiben a nemzeti jog, hagyományok és gyakorlat szerint – ideértve a szociális
partnerek autonómiájának tiszteletben tartását – a 4. cikkben említett, foglalkoztatásra vonatkozó
feltételeket a 4. cikk (1) bekezdésével összhangban kollektív szerződések írják elő, a Felek, illetve az
Unió esetében a tagállamok biztosítják, hogy e feltételek hozzáférhető és átlátható módon
rendelkezésre álljanak a másik Fél szolgáltatói és a kiküldött munkavállalói számára, és e tekintetben
törekednek a szociális partnerek bevonására. A vonatkozó információknak tartalmazniuk kell
mindenekelőtt a különböző minimálbérösszegeket és az azokban szereplő tételeket, a fizetendő
díjazás kiszámítási módját és adott esetben a különböző bérkategóriákba való besorolás kritériumait.
4.       Amennyiben – az (1) bekezdésében előírtak ellenére – az egységes hivatalos nemzeti
honlapon szereplő információk nem jelzik, hogy a foglalkoztatásra vonatkozó mely feltételek
alkalmazandók, ezt a körülményt a nemzeti joggal és/vagy gyakorlattal összhangban figyelembe kell
venni az ebben a szakaszban foglalt rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó szankciók
megállapításakor, az említett szankciók arányosságának biztosításához szükséges mértékben.
                                                    887
 ---pagebreak--- 5.       A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok megnevezik azokat a szerveket és
hatóságokat, amelyekhez a járművezetők és a közúti árufuvarozók a területükön fennálló jogaikra és
kötelességeikre alkalmazandó nemzeti joggal és gyakorlattal kapcsolatos általános információkért
fordulhatnak.
                  6. cikk – Közigazgatási követelmények, azok ellenőrzése és érvényesítése
1.       A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok csak a következő közigazgatási
követelményeket és ellenőrzési intézkedéseket írhatják elő a járművezetők kiküldetése tekintetében:
(a)       a másik Fél területén székhellyel rendelkező fuvarozó kötelezése arra, hogy legkésőbb a
          kiküldetés kezdetekor 2022. február 2-tól az uniós belső piaci információs rendszerhez136 (a
          továbbiakban: IMI) kapcsolódó nyilvános felületen elérhető többnyelvű formanyomtatvány
          útján kiküldetési nyilatkozatot nyújtson be a járművezető kiküldetésének helye szerinti Fél,
          illetve az Unió esetében tagállam illetékes nemzeti hatóságainak az igazgatási
          együttműködés érdekében; a kiküldetési nyilatkozat az alábbi információkat tartalmazza:
              (i)     a fuvarozó azonosítása, legalább az érvényes engedély számával, amennyiben ez a
                      szám rendelkezésre áll;
             (ii)     a székhely szerinti Fél területén, illetve az Unió esetében a székhely szerinti
                      tagállamban lévő szakmai irányító vagy más kapcsolattartó(k) elérhetőségei, akik a
                      szolgáltatásnyújtás helye szerinti fogadó Fél, illetve az Unió esetében a fogadó
                      tagállam illetékes hatóságaival egyeztetnek, valamint a dokumentumokat és
                      értesítéseket elküldik és fogadják;
           (iii)      a járművezető személyazonossága, tartózkodási helyének címe és vezetői
                      engedélyének száma;
            (iv)      a járművezető munkaszerződésének kezdőnapja és a                munkaszerződésre
                      alkalmazandó jog;
             (v)      a kiküldetés tervezett kezdő és végdátuma; valamint
            (vi)      a gépjárművek rendszáma;
(b)       a fuvarozó kötelezése arra, hogy az alábbi dokumentumokat nyomtatott vagy elektronikus
          formában a járművezető rendelkezésére bocsássa, valamint a járművezető kötelezése arra,
          hogy ezeket magánál tartsa és közúti ellenőrzés során kérésre bemutassa:
              (i)     2022. február 2-tól az IMI rendszeren keresztül benyújtott kiküldetési nyilatkozat
                      egy példánya;
             (ii)     bizonyíték a fogadó Fél területén végzett fuvarozási műveletekre, például
                      elektronikus fuvarlevél (e-CMR); valamint
           (iii)      a menetíró készülékben rögzített adatok és különösen annak a Félnek, illetve az
                      Unió esetében annak a tagállamnak a betűjele, amelyben a járművezető a közúti
                      fuvarozási műveletek végzésekor tartózkodott, a nyilvántartásba vételre és a
136
    Az 1024/2012/EU rendelettel létrehozva.
                                                      888
 ---pagebreak---                    nyilvántartás vezetésére vonatkozó, a B. rész 2. szakaszában és a B. rész
                   4. szakaszában foglalt követelményeknek megfelelően.
(c)        a fuvarozó kötelezése arra, hogy a kiküldetés időtartamának végét követően, a kiküldetés
           helye szerinti Fél, illetve az Unió esetében a kiküldetés helye szerinti tagállam illetékes
           hatóságainak közvetlen megkeresésére 2022. február 2-tól az IMI rendszer nyilvános
           felületén nyújtsa be az e bekezdés b) pontjának ii. és iii. alpontjában említett
           dokumentumok másodpéldányait, valamint a kiküldött járművezetőnek a kiküldetés
           időtartamára vonatkozó díjazásával kapcsolatos dokumentumokat, a munkaszerződést
           vagy azzal egyenértékű okiratot, a járművezető munkájára vonatkozó munkaidő-
           nyilvántartó lapokat és a kifizetést igazoló dokumentumokat.
A fuvarozó a dokumentumokat 2022. február 2-tól az IMI rendszer nyilvános felületén, a
megkeresést követő nyolc héten belül nyújtja be. Ha a fuvarozó a kért dokumentumokat nem nyújtja
be a meghatározott határidőn belül, a kiküldetés helye szerinti Fél, illetve az Unió esetében a
kiküldetés helye szerinti tagállam illetékes hatóságai 2022. február 2-tól az IMI rendszeren keresztül
segítséget kérhetnek a székhely szerinti Fél, illetve az Unió esetében a székhely szerinti tagállam
illetékes hatóságaitól. Ilyen kölcsönös segítségnyújtásra irányuló megkeresések esetén a székhely
helye szerinti Fél, illetve az Unió esetében a székhely szerinti tagállam illetékes hatóságai számára
hozzáférést kell biztosítani a kiküldetési nyilatkozathoz és a fuvarozó által 2022. február 2-tól az IMI
rendszer nyilvános felületén benyújtott más releváns információkhoz.
A közúti fuvarozó székhelye szerinti Fél, illetve az Unió esetében a székhely szerinti tagállam illetékes
hatóságai biztosítják, hogy a kért dokumentumokat a kölcsönös segítségnyújtásra irányuló
megkeresés napjától számított 25 munkanapon belül benyújtsák a kiküldetés helye szerinti Fél,
illetve az Unió esetében a kiküldetés helye szerinti tagállam illetékes hatóságainak, 2022. február 2-
tól az IMI rendszeren keresztül.
A Felek biztosítják, hogy az illetékes nemzeti hatóságok által egymás között kicserélt vagy a számukra
továbbított információkat kizárólag abban az ügyben vagy ügyekben lehessen felhasználni, amellyel
vagy amelyekkel kapcsolatban azokat kikérték.
A kölcsönös igazgatási együttműködést és segítségnyújtást díjmentesen kell biztosítani.
A tájékoztatás iránti megkeresés nem akadályozhatja meg az illetékes hatóságokat abban, hogy
intézkedéseket hozzanak az ebben a szakaszban foglalt rendelkezések állítólagos megsértésének
kivizsgálása vagy megelőzése érdekében.
3.       Annak megállapítása érdekében, hogy a járművezető az 1. cikk szerint nem minősül-e
kiküldött munkavállalónak, a Felek ellenőrzési intézkedésként csak arra kötelezhetik a járművezetőt,
hogy tartsa magánál és közúti ellenőrzésnél kérésre mutassa be papíralapon vagy elektronikus
formában az adott fuvarozási műveletek bizonyítékát, például az elektronikus fuvarlevelet (e-CMR),
valamint az e cikk (2) bekezdése b) pontjának iii. alpontjában említett, a menetíró készülékben
rögzített adatokat.
4.       A fuvarozó köteles a (2) bekezdés a) pontjában említett kiküldetési nyilatkozatokat
ellenőrzés céljából 2022. február 2-tól az IMI nyilvános felületén naprakészen tartani.
5.       A kiküldetési nyilatkozatokban szereplő adatokat 2022. február 2-tól az IMI adattárában
ellenőrzés céljából 24 hónapig kell tárolni.
                                                    889
 ---pagebreak--- 6.       Az a Fél, illetve az Unió esetében az a tagállam, amelynek területére a járművezetőt
kiküldték, és az a Fél, illetve az Unió esetében az a tagállam, ahonnan a járművezetőt kiküldték, felel
az ebben a szakaszban megállapított kötelezettségek nyomon követéséért, ellenőrzéséért és
érvényesítéséért, és e szakasz be nem tartása esetén megteszi a megfelelő intézkedéseket.
7.       A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok biztosítják, hogy az e cikk szerinti ellenőrzések
és megfelelést ellenőrző vizsgálatok ne legyenek megkülönböztető jellegűek és/vagy aránytalanok,
miközben figyelembe veszik e szakasz vonatkozó rendelkezéseit is.
8.       Az e szakasz értelmében fennálló kötelezettségek érvényesítése érdekében a Felek, illetve az
Unió esetében a tagállamok gondoskodnak arról, hogy – akár azon Fél területén is, ahol a
járművezető kiküldetésben van vagy volt – hatékony mechanizmusok álljanak rendelkezésre,
amelyek révén a kiküldött járművezetők, amennyiben úgy vélik, hogy a rájuk vonatkozó szabályok
alkalmazásának elmaradása miatt veszteség vagy kár érte őket, közvetlenül panaszt nyújthatnak be,
valamint bírósági vagy közigazgatási eljárást indíthatnak munkaadójuk ellen még azt követően is,
hogy a munkaviszony, amelynek keretében a szabályt állítólag nem tartották be, már megszűnt.
9.       A (8) bekezdés a Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok bíróságainak a különösen a
vonatkozó uniós jogszabályokban és/vagy nemzetközi egyezményekben megállapított
illetékességének sérelme nélkül alkalmazandó.
10.      A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok megállapítják az e szakasz alapján elfogadott
nemzeti rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és
meghoznak minden szükséges intézkedést azok végrehajtása és az azoknak való megfelelés
biztosítása érdekében. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell
lenniük.
E rendelkezésekről a Felek 2021. június 30-ig értesítik egymást. Az e rendelkezéseket érintő minden
későbbi módosításról haladéktalanul értesítik a Bizottságot.
                                     7. cikk – Az IMI-rendszer használata
1.       2022. február 2-tól a 6. cikkben említett információk – köztük a személyes adatok – cseréjére
és feldolgozására az IMI-rendszerben kerül sor, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:
(a)       az Egyesült Királyság biztosítékokat nyújt arra vonatkozóan, hogy az IMI-rendszerben
          feldolgozott adatokat csak olyan célra használják fel, amely célból átadásukra eredetileg
          sor került;
(b)       a személyes adatoknak az e cikk szerint az Egyesült Királyságba történő
          továbbítása csak az 1024/2012/EU rendelet 23. cikke (1) bekezdésének c)
          pontjával összhangban történhet137; valamint
(c)       a személyes adatoknak az e cikk szerint az Unióba történő továbbítása csak az Egyesült
          Királyság nemzetközi továbbításokra vonatkozó adatvédelmi szabályaival összhangban
          történhet.
137
    Az Európai Parlament és a Tanács 1024/2012/EU rendelete (2012. október 25.) a belső piaci információs
rendszer keretében történő igazgatási együttműködésről és a 2008/49/EK bizottsági határozat hatályon kívül
helyezéséről (az IMI-rendelet) (HL L 316., 2012.11.14., 1. o.
                                                      890
 ---pagebreak--- 2.       A Felek illetékes hatóságai megfelelő hozzáférési jogokat biztosítanak az IMI-felhasználók
részére, illetve szükség esetén visszavonják ezeket a jogokat.
3.       Az IMI-felhasználók csak a szükséges mértékig férhetnek hozzá az IMI-rendszerben
feldolgozott személyes adatokhoz, és csak az e szakaszban foglalt rendelkezések végrehajtása és
érvényesítése céljából.
4.       A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok lehetővé tehetik az illetékes hatóság számára,
hogy a nemzeti joggal és gyakorlattal összhangban az IMI-rendszertől eltérő eszközökön keresztül a
nemzeti szociális partnerek rendelkezésére bocsássa az IMI-rendszerben megtalálható releváns
információkat olyan mértékben, amely a kiküldetési szabályoknak való megfelelés ellenőrzésének
céljából szükséges, feltéve, hogy:
(a)        az információ az érintett Fél, illetve az Unió esetében az érintett tagállam területére
           történő kiküldetéssel kapcsolatos; valamint
(b)        az információ kizárólag a kiküldetésre vonatkozó szabályok érvényesítése céljából kerül
           felhasználásra.
5.       A közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság meghatározza az IMI-rendszer Egyesült
Királyság általi használatára vonatkozó technikai és eljárási előírásokat.
6.       Mindegyik Fél hozzájárul az IMI-rendszer működési költségeihez. Az egyes Felek által
viselendő költségeket a közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság határozza meg.
                                                   891
 ---pagebreak---         B. rész – Az árufuvarozásban részt vevő járművezetőkre vonatkozó követelmények az e
                                megállapodás ROAD.7. cikkével összhangban
                                   1. szakasz: Képesítési bizonyítvány
                                              1. cikk – Hatály
Ez a szakasz az e megállapodás ROAD.4. cikkében [A Felek területei között, területein át és azokon
belül történő árufuvarozás] említett, C1, C1+E, C vagy C+E kategóriájú vagy a közúti fuvarozással
foglalkozó szakbizottság által ezzel egyenértékűnek elismert vezetői engedélyhez kötött járműveket
használó Fél közúti árufuvarozója által alkalmazott vagy foglalkoztatott személyek járművezetési
tevékenységére vonatkozik.
                                             2. cikk – Kivételek
Képesítési bizonyítvány (CPC) nem szükséges az alábbi járművek vezetői számára:
(a)       olyan járművek, amelyek maximális engedélyezett sebessége nem haladja meg a 45 km/h-
          t;
(b)       olyan járművek, amelyek a fegyveres erők, a polgári védelem, a tűzoltóság, a közrend
          fenntartásáért felelős erők és a sürgősségi mentőszolgálat használatában vagy ellenőrzése
          alatt állnak, ha a fuvar az említett szolgálatok számára meghatározott feladatok
          eredményeként valósul meg;
(c)       olyan járművek, amelyeket műszaki fejlesztési, javítási vagy karbantartási célú közúti
          vizsgálatnak vetettek alá, vagy forgalomba még nem helyezett új vagy felújított járművek;
(d)       olyan járművek, amelyeket szükséghelyzetben használnak vagy mentési akciókra jelöltek ki;
(e)       olyan járművek, amelyek a járművezetők munkája során használandó anyagot, felszerelést
          vagy gépet szállítanak, feltéve, hogy nem a járművezetés a járművet vezető személyek fő
          tevékenysége; vagy
(f)       olyan járművek, amelyeket a mezőgazdaság, kertészet, erdőgazdálkodás, földművelés vagy
          halászat területén működő vállalkozások saját tevékenységi körük részeként áruszállítására
          használnak vagy járművezető nélkül bérelnek, kivéve, ha a járművezetés a gépjárművezető
          fő tevékenységének része, vagy a megtett távolság meghaladja a járművet tulajdonló, bérlő
          vagy lízingelő vállalkozás telephelyétől a nemzeti jogban engedélyezett távolságot.
                                   3. cikk – Képesítés és továbbképzés
1.      Az 1. cikkben meghatározott járművezetési tevékenység a kötelező alapképesítés
megszerzéséhez és a kötelező továbbképzésben való részvételhez kötött. E célból a Felek
gondoskodnak a következőkről:
(a)       alapképesítési rendszer, amely az alábbi két lehetőség egyikének felel meg:
             (i)   tanfolyamon való részvétel és vizsga együttese
A ROAD.B.1.1. függelék 2. szakaszának 2.1. pontjával összhangban az alapképesítés e típusa egy
meghatározott időtartamú tanfolyamon való kötelező részvétellel jár. A tanfolyam vizsgával zárul. A
                                                     892
 ---pagebreak--- vizsga sikeres letétele esetén a képesítést a 6. cikk (1) bekezdésének a) pontjában előírt képesítési
bizonyítvány igazolja;
             (ii)   csak vizsgák
A ROAD.B.1.1. függelék 2. szakaszának 2.2. pontjával összhangban az alapképesítés e típusa nem jár
együtt tanfolyamon való kötelező részvétellel, csupán elméleti és gyakorlati vizsgákkal. A vizsgák
sikeres letétele esetén a képesítést a 6. cikk (1) bekezdésének b) pontjában előírt képesítési
bizonyítvány igazolja.
A Felek azonban – legfeljebb három évre – engedélyezhetik a járművezetőknek, hogy területükön
már a képesítési bizonyítvány megszerzése előtt vezessenek, amennyiben a járművezető ezzel egy
időben legalább hat hónapos nemzeti szakképzési tanfolyamon vesz részt. E szakképzési tanfolyam
esetében az e pont i. és a ii. alpontjában említett vizsgák több szakaszban is letehetők;
(b)        továbbképzési rendszer
A ROAD.B.1.1. függelék 4. szakaszával összhangban a továbbképzés tanfolyamon való kötelező
részvétellel jár. A továbbképzésben való részvételt a 8. cikk (1) bekezdésében előírt képesítési
bizonyítvány igazolja.
2.        A Felek rendelkezhetnek továbbá gyorsított alapképesítési rendszerről is annak érdekében,
hogy a járművezető az 5. cikk (2) bekezdése a) pontjának ii. alpontjában és b) pontjában említett
esetekben vezethessen.
A ROAD.B.1.1. függelék 3. szakaszával összhangban a gyorsított alapképesítés tanfolyamon való
kötelező részvétellel jár. A tanfolyam vizsgával zárul. A vizsga sikeres letétele esetén a képesítést a
6. cikk (2) bekezdésében előírt képesítési bizonyítvány igazolja.
3.        Azokat a járművezetőket, akik rendelkeznek az A. rész 1. szakaszának 8. cikkében előírt
képesítési bizonyítvánnyal, a Felek felmenthetik az e cikk az (1) bekezdése a) pontjának i. és ii.
alpontjában és a (2) bekezdésében előírt vizsgák és adott esetben a tanfolyam ennek megfelelő
részének látogatása alól, azon tantárgyak tekintetében, amelyekre a melléklet említett részében
előírt vizsga kiterjed.
                                         4. cikk – Szerzett jogok
Azok a járművezetők, akik C1, C1+E, C vagy C+E kategóriájú vagy a közúti fuvarozással foglalkozó
szakbizottság által ezzel egyenértékűnek elismert, legkésőbb 2009. szeptember 10-én kiállított
vezetői engedéllyel rendelkeznek, mentesülnek az alapképesítés megszerzésének kötelezettsége
alól.
                                         5. cikk – Alapképesítés
1.        Az alapképesítés megszerzéséhez nem szükséges a megfelelő vezetői engedély előzetes
megszerzése.
2.        Az árufuvarozásra szánt járművek vezetői az alábbi feltételekkel vezethetnek:
(a)        18 éves kortól:
              (i)   C és C+E kategóriájú járműveket, feltéve, hogy rendelkeznek a 6. cikk
                    (1) bekezdésében előírt képesítési bizonyítvánnyal; valamint
                                                    893
 ---pagebreak---               (ii)  C1 és C1+E kategóriájú járműveket, feltéve, hogy rendelkeznek a 6. cikk (2)
                    bekezdésében előírt képesítési bizonyítvánnyal;
(b)         21 éves kortól C és C+E kategóriájú járműveket, feltéve, hogy rendelkeznek a 6. cikk
            (2) bekezdésében előírt képesítési bizonyítvánnyal.
3.        A (2) bekezdésben megállapított korhatárok sérelme nélkül, azok az árufuvarozással
foglalkozó járművezetők, akik az e cikk a (2) bekezdésében előírt kategóriák valamelyike
tekintetében a 6. cikkben előírt képesítési bizonyítvánnyal rendelkeznek, az említett bekezdésben
említett bármely egyéb kategóriájú járműre vonatkozóan mentesülnek a képesítési bizonyítvány
megszerzésének kötelezettsége alól.
4.        A 6. cikkben előírt képesítési bizonyítvánnyal rendelkező, árufuvarozással foglalkozó azon
járművezetőknek, akik tevékenységi körüket bővítik vagy módosítják, hogy személyszállítással is
foglalkozzanak, vagy fordítva, az alapképesítés közös részeit nem szükséges megismételniük, csupán
az új képesítéshez kapcsolódó tanagyagot kell elsajátítaniuk.
                         6. cikk – Az alapképesítést igazoló képesítési bizonyítvány
1.        Alapképesítést igazoló képesítési bizonyítvány
(a)         tanfolyamon való részvétel és vizsga alapján kiállított képesítési bizonyítvány
A 3. cikk (1) bekezdése a) pontjának i. alpontjával összhangban a Felek előírják a tanuló
járművezetőknek, hogy az illetékes hatóságok által a ROAD.B.1.1. függelék 5. szakaszával
összhangban jóváhagyott képzési központban (a továbbiakban: jóváhagyott képzési központ)
tanfolyamokon vegyenek részt. E tanfolyamok a ROAD.B.1.1. függelék 1. szakaszában említett összes
tantárgyra kiterjednek. Ez a képzés a ROAD.B.1.1. függelék 2. szakaszának 2.1. pontjában előírt vizsga
sikeres letételével zárul. A vizsgát a Felek illetékes hatóságai vagy az általuk kijelölt szerv szervezi,
célja pedig annak ellenőrzése, hogy a fent említett tantárgyakban a tanuló járművezető rendelkezik-
e a ROAD.B.1.1. függelék 1. szakaszában meghatározott szintű ismeretekkel. A vizsgát az említett
hatóságok vagy szervek felügyelik, és a vizsga sikeres letétele esetén kiállítják a járművezetők
számára az alapképesítést igazoló képesítési bizonyítványt.
(b)         vizsgák alapján kiállított képesítési bizonyítvány
A 3. cikk (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontjával összhangban a Felek előírják a tanuló
járművezetőknek a ROAD.B.1.1. függelék 2. szakaszának 2.2. pontjában említett elméleti és
gyakorlati vizsgák sikeres letételét. Ezeket a vizsgákat a Felek illetékes hatóságai vagy az általuk
kijelölt szerv szervezi, céljuk pedig annak ellenőrzése, hogy a tanuló járművezető a fent említett
összes tantárgyban rendelkezik-e a ROAD.B.1.1. függelék 1. szakaszában meghatározott szintű
ismeretekkel. A vizsgákat az említett hatóságok vagy szervek felügyelik, és sikeres letételük esetén
kiállítják a járművezetők számára az alapképesítést igazoló képesítési bizonyítványt.
2          Gyorsított alapképesítést igazoló képesítési bizonyítvány
A 3. cikk (2) bekezdésével összhangban a Felek előírják a tanuló járművezetőknek, hogy egy
jóváhagyott képzési központban tanfolyamokon vegyenek részt. E tanfolyamok a
ROAD.B.1.1. függelék 1. szakaszában említett összes tantárgyra kiterjednek.
Ez a képzés a ROAD.B.1.1. függelék 3. szakaszában előírt vizsga letételével zárul. A vizsgát a Felek
illetékes hatóságai vagy az általuk kijelölt szerv szervezi, célja pedig annak ellenőrzése, hogy a fent
említett tantárgyakban a tanuló járművezető rendelkezik-e a ROAD.B.1.1. függelék 1. szakaszában
                                                      894
 ---pagebreak--- meghatározott szintű ismeretekkel. A vizsgát a fenti hatóságok vagy szervek felügyelik, és a vizsga
sikeres letétele esetén kiállítják a járművezetők számára a gyorsított alapképzést igazoló képesítési
bizonyítványt.
                                          7. cikk – Továbbképzés
A továbbképzés olyan képzés, amely lehetővé teszi a képesítési bizonyítvánnyal rendelkezők
számára, hogy felfrissítsék a munkájukhoz alapvetően szükséges ismereteket, különös hangsúlyt
fektetve a közúti közlekedésbiztonságra, a munkahelyi egészségvédelemre és biztonságra és a
járművezetés környezeti hatásának csökkentésére.
A képzést a ROAD.B.1.1. függelék 5. szakaszával összhangban jóváhagyott képzési központ szervezi.
A képzés tantermi oktatásból, gyakorlati képzésből, és ha rendelkezésre áll ilyen, információs és
kommunikációs technológiai (IKT) eszközök vagy korszerű szimulátorok segítségével végzett
képzésből áll. Amennyiben a járművezető másik vállalkozásnál kezd dolgozni, az addig elvégzett
továbbképzést figyelembe kell venni.
A továbbképzés a ROAD.B.1.1. függelék 1. szakaszában említett bizonyos tantárgyak bővebb
tárgyalására és ismétlésére szolgál. Számos témára ki kell terjednie és mindig tartalmaznia kell
legalább egy, a közúti közlekedésbiztonsággal összefüggő tantárgyat. A képzés témáinak
összeállításánál figyelembe kell venni a vonatkozó jogszabályok és technológia területén
bekövetkezett fejleményeket, valamint – amennyire lehetséges – a járművezető képzési igényeit.
                          8. cikk – Továbbképzést igazoló képesítési bizonyítvány
1.         Ha a járművezető elvégezte a 7. cikkben említett továbbképzést, a Felek illetékes hatóságai
vagy a jóváhagyott képzési központ továbbképzésben való részvételt igazoló képesítési bizonyítványt
állít ki számára.
2.         A járművezetők a következő időpontokban vesznek részt először a továbbképzésben:
(a)         a 6. cikkben előírt képesítési bizonyítvánnyal rendelkezők annak kiállításától számított öt
            éven belül; valamint
(b)         a 4. cikkben említett járművezetők 2009. szeptember 10-től számított öt éven belül.
A Felek legfeljebb két évvel csökkenthetik az a) vagy b) pontban említett időszakokat, illetve
legfeljebb két évre adhatnak mentességet ezen időszakok alól.
3.         Az a járművezető, aki az e cikk (2) bekezdésében előírtaknak megfelelően elvégezte az első
továbbképzést, ötévente továbbképzésen vesz részt, a továbbképzésen való részvételt igazoló
képesítési bizonyítvány érvényességének lejárta előtt.
4          Ha a 6. cikkben vagy e cikk (1) bekezdésében előírt képesítési bizonyítvánnyal rendelkező
járművezetők és a 4. cikkben említett járművezetők felhagynak e foglalkozás végzésével, és nem
felelnek meg az (1), a (2) és a (3) bekezdésben foglalt követelményeknek, továbbképzésen vesznek
részt, mielőtt visszatérnének e foglalkozáshoz.
5.         Azok a közúti árufuvarozást végző gépjárművezetők, akik az 5. cikk (2) bekezdésében előírt
vezetőiengedély-kategóriák valamelyike vonatkozásában továbbképzést végeztek, mentesülnek a
további továbbképzésen való részvétel alól az említett bekezdésben előírt más kategóriájú vezetői
engedély vonatkozásában.
                                                     895
 ---pagebreak---                                          9. cikk – Végrehajtás
A Felek illetékes hatóságai vagy a képesítési bizonyítvány birtoklását igazoló megkülönböztető jelet
helyeznek el közvetlenül a vezetői engedélyen (jogosítványon) a megfelelő jogosítványkategóriák
mellett a lejárat időpontját feltüntetve, vagy speciális gépjárművezetői képesítési igazolványt
vezetnek be, amelyet a ROAD.B.1.2. függelékben megadott mintának megfelelően kell kiállítani. Más
igazolványminta is elfogadható, amennyiben azt a közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság
egyenértékűnek ismeri el. E szakasz alkalmazásában az egyik Fél illetékes hatóságai által kiállított
gépjárművezetői képesítési igazolványt vagy bármely azzal egyenértékű dokumentumot a másik Fél
elismeri.
A járművezetőknek az arra felhatalmazott hatósági személy kérésére be kell tudniuk mutatni a
vezetői engedélyt (jogosítványt), egy speciális gépjárművezetői képesítési igazolványt vagy egy azzal
egyenértékű olyan dokumentumot, amely a képesítési bizonyítvány birtoklását igazoló
megkülönböztető jelet tartalmazza.
          ROAD.B.1.1. függelék: A KÉPESÍTÉS ÉS A TOVÁBBKÉPZÉS MINIMUMKÖVETELMÉNYEI
Annak érdekében, hogy a Második rész [Közúti árufuvarozás] Harmadik tárgyköre I. címének hatálya
alá tartozó közúti árufuvarozásra vonatkozó szabályok a lehető legnagyobb mértékben összhangban
legyenek, a járművezetők képesítése és továbbképzése, valamint a képzési központok jóváhagyása
tekintetében az e függelék 1–5. szakaszában foglalt minimumkövetelmények kerülnek
megállapításra. Más képesítési és továbbképzési tartalmak is elfogadhatók, amennyiben azokat a
közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság egyenértékűnek ismeri el.
                                   1. szakasz: a tantárgyak jegyzéke
A járművezetői alapképzés és továbbképzés meghatározásakor a Felek által figyelembe veendő
ismereteknek legalább az e jegyzékben felsorolt tantárgyakat kell felölelniük. A tanuló járművezetők
elméleti és gyakorlati tudásának olyan szintet kell elérnie, hogy a megfelelő jogosítványkategóriába
tartozó járművet teljesen biztonságosan tudják vezetni. A minimális tudásszint legalább a
szakképzéssel kiegészített kötelező oktatás során elért szint.
1.       Haladó képzés a biztonsági szabályokon alapuló észszerű vezetés terén
         1.1.    Célkitűzés: az erőátviteli rendszer jellemzőinek ismerete annak lehető legjobb
használata érdekében:
a motor forgatónyomatékával, teljesítményével és fajlagos tüzelőanyag-fogyasztásával kapcsolatos
görbék, a fordulatszámmérő által kijelzett optimális használati tartomány, sebességváltó-áttételi
diagramok.
         1.2.    Célkitűzés: a biztonsági berendezések műszaki jellemzőinek és működésének
ismerete annak érdekében, hogy a járművezető a járművet uralni tudja, minimalizálja a használatból
eredő kopást és megelőzze a meghibásodást:
a fékek és a lassítófék használatának korlátai, a fékek és a lassítófék együttes használata, a
sebességváltó-áttétel jobb kihasználása, a jármű tehetetlenségének kihasználása, lassítási és fékezési
módok lejtős útszakaszokon, eljárás meghibásodás esetén, az olyan elektronikus és mechanikus
eszközök használata, mint például az elektronikus stabilizáló program (ESP), a fejlett vészfékező
rendszer (AEBS), a blokkolásgátló rendszer (ABS), a hajtásvezérlő rendszerek (TCS) és a fedélzeti
                                                   896
 ---pagebreak--- járműmegfigyelő rendszer (IVMS), valamint az egyéb, alkalmazásra jóváhagyott, a gépjárművezetőt
támogató vagy automatizálási eszközök.
        1.3.     Célkitűzés: a tüzelőanyag-fogyasztás optimalizálására irányuló képesség:
a tüzelőanyag-fogyasztás optimalizálása az 1.1. és az 1.2. pontban leírt tudás alkalmazásával, a
forgalomáramlás előrejelzésének, a többi járműhöz való megfelelő távolságnak és a jármű lendülete
felhasználásának, az állandó sebességnek, az egyenletes vezetési stílusnak és a megfelelő
gumiabroncsnyomásnak a fontossága, valamint a vezetés hatékonyságát javító és az
útvonaltervezést segítő intelligens közlekedési rendszerek megfelelő ismerete.
        1.4.     Célkitűzés: a közlekedési kockázatok előrejelzésének, felmérésének és a hozzájuk
való alkalmazkodásnak a képessége:
a gépjárművezetőnek tudatában kell lennie a különböző közúti, forgalmi és időjárási viszonyoknak,
és alkalmazkodnia kell azokhoz, képesnek kell lennie a bekövetkező események előrejelzésére;
ismeretekkel kell rendelkeznie arról, hogy a megszokottól eltérő időjárási viszonyok között hogyan
kell előkészíteni és megtervezni egy utat; ismernie kell a kapcsolódó biztonsági berendezések
használatát, és fel kell tudnia mérni, hogy szélsőséges időjárás miatt mikor kell egy utazást
elhalasztani vagy törölni; alkalmazkodnia kell a közlekedési kockázatokhoz, többek közt a veszélyes
közlekedési magatartáshoz vagy az elektronikus eszközök, illetve evés és ivás stb. által okozott
figyelmetlen vezetéshez; fel kell ismernie különösen a járművek méretével és tömegével, valamint a
veszélyeztetett úthasználókkal, például a gyalogosokkal, a kerékpárosokkal és a kétkerekű
gépjárművekkel összefüggő veszélyes helyzeteket, és alkalmazkodnia kell azokhoz, továbbá
képesnek kell lennie tűrni az ezzel járó stresszt;
azonosítania kell a lehetséges veszélyes helyzeteket, és megfelelően értelmeznie kell, hogy ezekből a
potenciálisan veszélyes helyzetekből miként alakulhat ki elkerülhetetlen ütközés, továbbá olyan
műveleteket kell választania és végrehajtania, amelyek olyan mértékben növelik a biztonsági
távolságokat, hogy az ütközés a potenciális kockázat bekövetkezése esetén is elkerülhető marad.
        1.5.     Célkitűzés: a jármű berakodásának képessége a biztonsági szabályok és a megfelelő
járműhasználat kellő figyelembevételével:
a mozgásban lévő járműre ható erők, a sebességváltó-áttétel használata a jármű terhelésének és az
út jellemzőinek megfelelően, az automatikus erőátviteli rendszerek használata, a jármű vagy
szerelvény raksúlyának kiszámítása, a teljes raktérfogat kiszámítása, a rakomány elosztása, a tengely
túlterhelésének következményei, a jármű stabilitása és súlypontja, csomagolás- és raklaptípusok;
a rögzítést igénylő áruk fő kategóriái, lefogási és rögzítési technikák, a rögzítőhevederek használata,
a rögzítőeszközök ellenőrzése, az átrakodóberendezések használata, a ponyvák felhelyezése és
levétele.
2.      Az előírások alkalmazása
        2.1.     Célkitűzés: a közúti fuvarozás társadalmi környezetének és szabályainak ismerete:
a fuvarozási ágazatra jellemző maximális munkaidőszakok; a vezetési időre és a pihenőidőre,
valamint a menetíró készülékre vonatkozó szabályok elvei, a szabályok alkalmazása és
következményei; a menetíró készülék használatának elmulasztásáért, nem megfelelő használatáért
és manipulálásáért járó szankciók; a közúti fuvarozás társadalmi környezetének ismerete: a
járművezetők jogai és kötelességei az alapképzés és a továbbképzés tekintetében.
                                                   897
 ---pagebreak---          2.2.    Célkitűzés: az árufuvarozás tekintetében irányadó jogszabályok ismerete:
a fuvarozási tevékenységre vonatkozó engedélyek, a járműben tartandó dokumentumok, bizonyos
utak igénybevételének tilalma, úthasználati díjak, árufuvarozási szabványszerződések szerinti
kötelezettségek, a fuvarozási szerződés részét képező dokumentumok elkészítése, nemzetközi
fuvarozói engedélyek, a Nemzetközi Közúti Árufuvarozási Szerződésről szóló Egyezmény138 szerinti
kötelezettségek, nemzetközi fuvarlevél elkészítése, határátlépés, szállítmányozók, speciális árukísérő
okmányok.
3.       Egészségvédelem, közúti közlekedés- és környezeti biztonság, szolgáltatás, logisztika
         3.1.    Célkitűzés: a járművezetők figyelmének felhívása a közúti közlekedés és a
munkabalesetek kockázataira:
a fuvarozási ágazatra jellemző munkabalesetek típusai, közúti baleseti                     statisztikák,
kamionok/autóbuszok szerepe, emberi, anyagi és pénzügyi következmények.
         3.2.    Célkitűzés: a bűnözés megelőzésére és az illegális bevándorlók csempészésének
megakadályozására irányuló képesség:
általános ismeretek, a kérdéskör járművezetőket érintő vetületei, megelőző intézkedések, ellenőrző
kérdéssor, a fuvarozó felelősségére vonatkozó jogszabályok.
         3.3.    Célkitűzés: a fizikai kockázatok megelőzésének képessége:
ergonómiai elvek; kockázatos mozdulatok és testhelyzetek, fizikai erőnlét, rakománykezelési
gyakorlatok, személyi védelem.
         3.4.    Célkitűzés: a fizikai és mentális készségek fontosságának tudatosítása:
az egészséges, kiegyensúlyozott táplálkozás alapelvei, az alkohol, a kábítószerek és a viselkedést
valószínűleg befolyásoló más anyagok hatásai, a fáradtság és stressz tünetei, okai és hatásai, a
munka/pihenés alapciklusának alapvető szerepe.
         3.5.    Célkitűzés: a vészhelyzetek felmérésének képessége:
viselkedés vészhelyzetben: a helyzet felmérése, a balesetek komplikációinak elkerülése, segélyhívás,
segítségnyújtás sérülteknek és elsősegély, reagálás tűz esetén, a kamion utasainak evakuálása,
reagálás agresszió esetén; a baleseti jelentés készítésének alapelvei.
         3.6.    Célkitűzés: a vállalat arculatának javítását elősegítő magatartás elsajátításának
képessége:
a járművezető magatartása és a vállalat arculata: a járművezető által nyújtott szolgáltatás
színvonalának fontossága a vállalat számára; a járművezető szerepei, azok a felek, akikkel a
járművezető munkája során érintkezik, a jármű karbantartása, munkaszervezés, a jogviták
kereskedelmi és pénzügyi hatásai.
138
    A Genfben 1956. május 19-én aláírt egyezmény.
                                                    898
 ---pagebreak---          3.7.     Célkitűzés: a közúti fuvarozás gazdasági környezete és a piacszervezés ismerete:
a közúti fuvarozás más szállítási módok viszonylatában (verseny, megbízók), különböző közúti
fuvarozási tevékenységek (ellenszolgáltatás fejében végzett szállítás, saját számlás fuvarozás,
kiegészítő fuvarozási tevékenységek), a fuvarvállalatok és a kiegészítő fuvarozási tevékenységek fő
fajtáinak szervezése, különféle szakosodások (közúti tartálykocsi, szabályozott hőmérsékletű jármű,
veszélyes áruk, állatok szállítása stb.), az iparág változásai (a nyújtott szolgáltatások diverzifikációja,
vasút és közút kombinálása, alvállalkozásba adás stb.).
  2. szakasz: A B. rész 1. szakasza 3. cikke (1) bekezdésének a) pontjában foglalt kötelező alapképzés.
A Felek az e szakasz és az e függelék 3. szakasza szerinti képzés részeként figyelembe vehetik a
jogszabályaik által előírt, közúti árufuvarozáshoz kapcsolódó egyéb speciális képzést.
2.1.     Tanfolyamon való részvétel és vizsga együttese
Az alapképzésnek az e függelék 1. szakaszában felsorolt összes tantárgy oktatására ki kell terjednie.
Az alapképzés időtartama 280 óra.
Minden tanuló járművezetőnek legalább 20 órát kell önállóan vezetnie az adott kategóriának
megfelelő olyan járművön, amely megfelel legalább a vizsgajárművekre meghatározott
követelményeknek.
Az önálló vezetés során a tanuló járművezetőt a jóváhagyott képzési központ alkalmazásában álló
oktatónak kell kísérnie. A 20 órás önálló vezetésből legfeljebb nyolc órát minden tanuló járművezető
speciális terepen vagy korszerű szimulátoron vezethet, hogy értékelni lehessen a biztonsági
szabályokon alapuló észszerű vezetés elsajátítását, különösen a jármű különböző útviszonyok,
valamint a különböző légköri feltételek, illetve a napszakok függvényében megváltozó útviszonyok
közötti kezelésére, továbbá a tüzelőanyag-fogyasztás optimalizálására irányuló képesség
tekintetében.
A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok engedélyezhetik, hogy a jóváhagyott képzési központ
a képzést részben IKT eszközökkel – például e-tanulás révén – bonyolítsa le, gondoskodva a képzés
magas színvonalának és hatékonyságának fenntartásáról, illetve hogy kiválaszthassa azokat a
tantárgyakat, amelyek esetében az IKT eszközök a leghatékonyabban alkalmazhatók. Ebben az
esetben elő kell írni a megbízható felhasználó-azonosítás és a megfelelő ellenőrzési módok
alkalmazását.
A B. rész 1. szakasza 5. cikkének (4) bekezdésében említett járművezetők esetében az alapképzés
70 óra, beleértve öt óra önálló vezetést.
A járművezetőket a képzés befejezésekor a Felek illetékes hatóságai vagy az általuk kijelölt szerv
írásban vagy szóban levizsgáztatja. A vizsga az e függelék 1. szakasza szerinti tantárgyjegyzékben
felsorolt minden egyes célkitűzéssel kapcsolatban legalább egy kérdést tartalmaz.
2.2.     Csak vizsga
A Felek illetékes hatóságai vagy az általuk kijelölt szerv megszervezi a fenti elméleti és gyakorlati
vizsgákat annak ellenőrzése céljából, hogy a tanuló járművezető tudása elérte-e az e függelék
1. szakaszában előírt szintet az ott felsorolt tantárgyak és célkitűzések tekintetében.
(a)        Az elméleti vizsga legalább két részből áll:
                                                     899
 ---pagebreak---              (i)   feleletválasztásos tesztkérdések, nyitott kérdések vagy ezek kombinációja;
                   valamint
            (ii)   esettanulmányok.
Az elméleti vizsga időtartama legalább négy óra.
(b)        A gyakorlati vizsga két részből áll:
             (i)   járművezetési vizsga, amelynek célja a biztonsági szabályokon alapuló észszerű
                   vezetésre vonatkozó képesség elsajátításának értékelése. A vizsgának lehetőleg
                   beépített területen kívül kell lezajlania, gyorsforgalmi utakon és autópályákon
                   (vagy hasonlón), és mindenféle városi útvonalon, amelyek magukban foglalják
                   mindazokat a különböző nehézségeket, amelyekkel a járművezető szemben
                   találhatja magát. E vizsgát lehetőleg különböző forgalomsűrűségi feltételek között
                   kell lebonyolítani. Az úton töltött vezetési időt optimálisan kell felhasználni, hogy a
                   vizsgázó jártasságát minden olyan forgalmi helyzetben fel lehessen mérni,
                   amilyennel majd valószínűleg találkozni fog. E vizsga időtartama legalább 90 perc;
            (ii)   legalább az e függelék 1. szakaszának 1.5., 3.2., 3.3. és 3.5. pontjára kiterjedő
                   gyakorlati vizsga.
E vizsga időtartama legalább 30 perc.
A gyakorlati vizsgálathoz használt járműnek meg kell felelnie legalább a vizsgajárművekre
meghatározott követelményeknek.
A gyakorlati vizsga kiegészíthető egy harmadik, speciális terepen vagy korszerű szimulátoron zajló
vizsgával, hogy értékelni lehessen a biztonsági szabályokon alapuló észszerű vezetés elsajátítását,
különösen a jármű különböző útviszonyok, valamint a különböző légköri feltételek, illetve a
napszakok függvényében megváltozó útviszonyok közötti kezelésére irányuló képesség tekintetében.
E szabadon választható vizsga időtartama nem meghatározott. Ha a járművezető ilyen vizsgát tesz,
annak időtartamát le kell vonni az i. pontban előírt járművezetési vizsga 90 perces időtartamából, de
a levont idő nem haladhatja meg a 30 percet.
A B. rész 1. szakasza 5. cikkének (4) bekezdésében említett járművezetők esetében az elméleti
vizsgát az e függelék 1. szakaszában említett azon tantárgyakra kell korlátozni, amelyek az új
alapképzés tárgyát képező jármű szempontjából lényegesek. Ezeknek a járművezetőknek azonban a
teljes gyakorlati vizsgát le kell tenniük.
  3. szakasz: A ROAD.1. melléklet B. része 1. szakasza 3. cikkének (2) bekezdésében foglalt gyorsított
                                                alapképesítés
A gyorsított alapképzésnek az e függelék 1. szakaszában felsorolt összes tantárgy oktatására ki kell
terjednie. Időtartama 140 óra.
Minden tanuló járművezetőnek legalább 10 órát kell önállóan vezetnie az adott kategóriának
megfelelő olyan járművön, amely megfelel legalább a vizsgajárművekre meghatározott
követelményeknek.
                                                     900
 ---pagebreak--- Az önálló vezetés során a tanuló járművezetőt a jóváhagyott képzési központ alkalmazásában álló
oktatónak kell kísérnie. A 10 órás önálló vezetésből legfeljebb négy órát minden tanuló járművezető
speciális terepen vagy korszerű szimulátoron vezethet, hogy értékelni lehessen a biztonsági
szabályokon alapuló észszerű vezetés elsajátítását, különösen a jármű különböző útviszonyok,
valamint a különböző légköri feltételek, illetve a napszakok függvényében megváltozó útviszonyok
közötti kezelésére, továbbá a tüzelőanyag-fogyasztás optimalizálására irányuló képesség
tekintetében.
Az e függelék 2. szakasza 2.1. pontja negyedik bekezdésének rendelkezései a gyorsított alapképzésre
is vonatkoznak.
A B. rész 1. szakasza 5. cikkének (4) bekezdésében említett járművezetők esetében a gyorsított
alapképzés 35 óra, beleértve két és fél óra önálló vezetést.
A járművezetőket a képzés befejezésekor a Felek illetékes hatóságai vagy az általuk kijelölt szerv
írásban vagy szóban levizsgáztatja. A vizsga az e függelék 1. szakasza szerinti tantárgyjegyzékben
felsorolt minden egyes célkitűzéssel kapcsolatban legalább egy kérdést tartalmaz.
A Felek az e szakasz szerinti képzés részeként figyelembe vehetik a jogszabályaik által előírt, közúti
árufuvarozáshoz kapcsolódó egyéb speciális képzést.
   4. szakasz: A ROAD.1. melléklet B. része 1. szakasza 3. cikkének (1) bekezdése b) pontjában foglalt
                                          kötelező továbbképzés.
A kötelező továbbképzési tanfolyamokat jóváhagyott képzési központok szervezik. Időtartamuk
ötévente 35 óra, legalább hétórás szakaszokban, amelyek két egymást követő napra is eloszthatók.
Valahányszor e-tanulás alkalmazására kerül sor, a jóváhagyott képzési központ gondoskodik a képzés
minőségének fenntartásáról többek között azáltal, hogy olyan tantárgyakat választ ki, amelyek
esetében az IKT eszközök a leghatékonyabban alkalmazhatók. A Felek előírják a megbízható
felhasználó-azonosítás és a megfelelő ellenőrzési módok alkalmazását. Az e-tanuláson alapuló
képzés időtartama legfeljebb 12 óra lehet. Legalább az egyik tanfolyamon a közúti
közlekedésbiztonsággal összefüggő tantárgyat kell oktatni. A képzés tartalmának összeállításánál
figyelembe kell venni a járművezető által végzett fuvarozási műveletekkel összefüggő sajátos képzési
igényeket, valamint a vonatkozó jogszabályok és technológia területén bekövetkezett fejleményeket,
továbbá – amennyire lehetséges – a gépjárművezető képzési igényeit. A 35 óra keretében számos
különféle témakört kell érinteni, ideértve az ismétlő képzést is, amennyiben bebizonyosodik, hogy a
járművezető speciális felzárkóztató képzésre szorul.
A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok az e szakasz szerinti képzés részeként figyelembe
vehetik a jogszabályaik által előírt, közúti árufuvarozáshoz kapcsolódó egyéb speciális képzést.
                        5. szakasz: Az alapképzés és a továbbképzés jóváhagyása
5.1.      Az alapképzéssel és továbbképzéssel foglalkozó képzési központokat a Felek illetékes
hatóságainak kell jóváhagyniuk. Jóváhagyás csak írásbeli kérelem alapján adható. A kérelemhez
többek között az alábbiakat tartalmazó dokumentációt kell csatolni:
          5.1.1. megfelelő képesítési és továbbképzési program, meghatározva az oktatott
tantárgyakat és a javasolt végrehajtási tervet, valamint oktatási módszereket;
          5.1.2.  az oktatók képesítése és tevékenységi területei;
                                                    901
 ---pagebreak---          5.1.3. tájékoztatás a tanfolyamok helyszínéről, az oktatási anyagokról, a gyakorlati
foglalkozás eszközeiről és az oktatáshoz használt járműállományról;
         5.1.4.   a tanfolyamokon való részvétel körülményei (a résztvevők száma).
5.2.     Az illetékes hatóságnak az írásbeli jóváhagyást az alábbi feltételektől függően kell megadnia:
         5.2.1.   a képzést a kérelemhez csatolt dokumentációnak megfelelően kell biztosítani;
         5.2.2. az illetékes hatóságot fel kell jogosítani arra, hogy felhatalmazással rendelkező
személyeket küldjön a jóváhagyott központok tanfolyamain való segédkezésre, valamint
ellenőrizhesse e központokat a felhasznált anyagok és eszközök, továbbá a tanfolyamok és vizsgák
megfelelő lebonyolítása tekintetében;
         5.2.3. a jóváhagyás visszavonható vagy felfüggeszthető, ha a jóváhagyási feltételek már
nem teljesülnek.
A jóváhagyott központnak garantálnia kell, hogy az oktatók alapos ismeretekkel rendelkeznek a
legfrissebb jogszabályokról és képzési követelményekről. Egy speciális kiválasztási eljárás során az
oktatóknak igazolniuk kell mind a tantárgyra, mind az oktatási módszerekre vonatkozó ismereteiket.
A képzés gyakorlati részét illetően az oktatóknak igazolniuk kell, hogy hivatásos gépjárművezetői
vagy hasonló járművezetői jártassággal rendelkeznek, amelyet például nehézgépjármű-vezetők
oktatóiként szereztek.
Az oktatási programnak összhangban kell lennie a jóváhagyással, és ki kell terjednie az 1. szakaszban
felsorolt tantárgyakra.
                                                   902
 ---pagebreak---   ROAD.B.1.2. függelék: Az e melléklet B. része 1. szakaszának 9. cikkében említett gépjárművezetői
                                       képesítési igazolvány mintája
1. oldal
                          GÉPJÁRMŰVEZETŐI KÉPESÍTÉSI IGAZOLVÁNY          (TAGÁLLAM / EGYESÜLT
                   KIRÁLYSÁG)
                                  1.
         6. FÉNYKÉP               2
                                  3
                                  4a.      4b.
                                  4c.      (4d.)
                                  5a.      5b.
                                  7
                                  (8.)
         9.
2. oldal
          11.                                    9.     10.
                                                 C1
                                                 C
         1. Családi név                          D1
         2. Utónév                               D
         3. Születési hely és idő
                                                 C1E
         4a. A kibocsátás időpontja
         4b. Lejárati idő                        CE
         4c. Kiállító
         5a. Az engedély száma                   D1E
         5b. Sorszám                             DE
         10. Uniós kód139
139
    Amennyiben alkalmazandó
                                                    903
 ---pagebreak---                             2. szakasz: Vezetési idők, szünetek és pihenőidők
                                             1. cikk – Hatály
1.       Ez a szakasz meghatározza az e megállapodás ROAD.4. cikkében [A Felek területei között,
területein át és azokon belül történő árufuvarozás] említett utakat tevő járművezetők ROAD.7.cikk
(1) bekezdésének b) pontjában említett vezetési idejére, szüneteire és pihenőideire vonatkozó
szabályokat.
2.       Ha a járművezető az e megállapodás ROAD.4. cikkében [A Felek területei között, területein
át és azokon belül történő árufuvarozás] említett utazást hajtja végre, az e szakaszban foglalt
szabályok alkalmazandók az adott járművezető által a Felek területei között és a tagállamok között
végzett bármely közúti fuvarozási tevékenységre.
3.       E szakasz alkalmazandó a következő esetekben:
(a)       ha a jármű megengedett össztömege pótkocsival vagy félpótkocsival meghaladja a 3,5
          tonnát, vagy
(b)       2026. július 1-jétől ha a jármű megengedett össztömege pótkocsival vagy félpótkocsival
          meghaladja a 2,5 tonnát.
4.       Ez a szakasz nem vonatkozik az alábbiakkal történő fuvarozásra:
(a)       az olyan, legfeljebb 7,5 tonna megengedett össztömegű járművek vagy járműszerelvények,
          amelyeket:
             (i)   olyan anyagok, felszerelések vagy gépek szállítására használnak, amelyekre a
                   járművezetőnek a munkája során szüksége van, vagy
            (ii)   olyan áruk kézbesítésére használnak, amelyeket kézműipari eljárással gyártottak,
és amelyeket kizárólag a vállalkozás telephelyétől számított 100 km-es sugarú körben juttatnak
célba, feltéve, hogy a vezetés nem a járművet vezető személy fő tevékenysége, és a szállítást nem
ellenszolgáltatás fejében végzik;
(b)       olyan járművek, amelyek maximális engedélyezett sebessége nem haladja meg a 40 km/h-
          t;
(c)       a fegyveres szolgálatok, a polgári védelem, a tűzoltóság és a közrend fenntartásáért felelős
          erők tulajdonában lévő vagy általuk járművezető nélkül bérelt járművek, ha a szállítás ezen
          szolgálatok számára meghatározott feladatok eredményeként és saját ellenőrzésük alatt
          valósul meg;
(d)       veszélyhelyzetben vagy mentési műveletekben használt járművek,
(e)       orvosi célra használt különleges járművek;
(f)       különleges üzemzavar-elhárító járművek a telephelyüktől számított 100 km sugarú körben;
(g)       műszaki fejlesztési, javítási vagy karbantartási célú közúti vizsgálatoknak alávetett
          járművek, továbbá forgalomba még nem helyezett új vagy felújított járművek;
                                                   904
 ---pagebreak--- (h)       áruszállításra használt, pótkocsival vagy félpótkocsival együtt 2,5 tonnánál nagyobb, de
          3,5 tonnát meg nem haladó megengedett össztömegű járművek, amennyiben a szállítást
          nem ellenszolgáltatás fejében végzik, hanem a vállalat vagy a járművezető saját számlájára,
          és amennyiben a vezetés nem a járművet vezető személy fő tevékenysége;
(i)       haszonjárművek, amelyek a használatuk helye szerinti tagállam törvényei szerint veterán
          gépjárműnek minősülnek, és amelyeket nem ellenszolgáltatás fejében végzett
          áruszállításra használnak.
                                    2. cikk – Fogalommeghatározások
E szakasz alkalmazása céljából a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
(a)       „közúti fuvarozás”: terhelt vagy üres jármű részben vagy egészében közforgalmú közutakon
          megtett bármely útja;
(b)       „szünet”: olyan időszak, amely alatt a járművezető nem vezethet, nem végezhet semmilyen
          egyéb munkát, és amely kizárólag regenerálódásra fordítható;
(c)       „egyéb munka”: olyan tevékenység, amelyet a B. rész 3. szakasza 2. cikke (1) bekezdésének
          a) pontja munkaidőként határoz meg, a „vezetés” kivételével, beleértve viszont minden,
          ugyanazon vagy másik munkaadó részére végzett, a fuvarozási ágazaton belül vagy kívül
          eső munkát;
(d)       „pihenő”: minden meg nem szakított időszak, amelynek során a járművezető szabadon
          rendelkezik idejével;
(e)       „napi pihenőidő”: az a napi időszak, amelynek során a járművezető szabadon rendelkezik
          idejével, és amely „rendszeres napi pihenőidőt” és „csökkentett napi pihenőidőt” foglal
          magában:
             (i)   „rendszeres napi pihenőidő”: legalább 11 óra pihenőidő, amelyet két időszakra is
                   lehet bontani, amelynek az első része szünet nélkül legalább három óra, a második
                   része pedig szünet nélkül legalább kilenc óra, valamint
            (ii)   „csökkentett napi pihenőidő”: bármely, legalább kilenc órán át, de kevesebb mint
                   11 órán át tartó pihenő;
(f)       „heti pihenőidő”: az a heti időszak, amelynek során a járművezető szabadon rendelkezik
          idejével, és amely „rendszeres heti pihenőidőt” és „csökkentett heti pihenőidőt” foglal
          magában:
             (i)   „rendszeres heti pihenőidő”: bármely, legalább 45 órán át tartó pihenő, valamint
            (ii)   „csökkentett heti pihenőidő”: bármely, 45 óránál rövidebb pihenő, mely az e
                   szakasz 6. cikkének (6) bekezdésében és 6. cikkének (7) bekezdésében foglalt
                   feltételeknek megfelelően legalább 24 óra folyamatos időtartamra csökkenthető;
(g)       „hét”: a hétfő 00.00 órától vasárnap 24.00 óráig terjedő időszak;
(h)       „vezetési idő”: az alábbi módon rögzített vezetési tevékenységnek az időtartama:
                                                    905
 ---pagebreak---              (i)   a menetíró készülékkel automatikusan vagy félautomatikusan, az e melléklet B.
                   része, 4. szakasza 2. cikkének e), f), g) és h) pontjában meghatározottak szerint;
                   vagy
            (ii)   manuálisan, az e melléklet B. része 4. szakasza 9. cikkének (2) bekezdésében és 11.
                   cikkében előírtak szerint;
(i)       „napi vezetési idő”: az adott napi pihenőidő vége és a következő napi pihenőidő kezdete,
          vagy az adott napi pihenőidő vége és a heti pihenőidő kezdete között összeadódott összes
          vezetési idő;
(j)       „heti vezetési idő”: a hét során összeadódott összes vezetési idő;
(k)       „megengedett össztömeg”: a teljes mértékig terhelt jármű legnagyobb engedélyezett
          tömege;
(l)       „több fős személyzet”: az az eset, amikor bármely két egymást követő napi pihenőidő vagy
          egy napi pihenőidő és egy heti pihenőidő közötti minden vezetési időszak alatt a vezetés
          céljából legalább két járművezető tartózkodik a járművön. A több fős személyzettel való
          működés első órájában egy vagy több másik járművezető jelenléte választható, de az
          időtartam fennmaradó részében kötelező;
(m)       „vezetési időszak”: az az összeadódott vezetési idő, amely egy pihenőidő vagy egy szünet
          után kezdődik és addig tart, amíg a járművezető újabb pihenőidőt vagy szünetet tart.
          A vezetési időszak folyamatos vagy megszakított lehet.
                          3. cikk – A kocsikísérőkre vonatkozó követelmények
Kocsikísérő csak 18. életévét betöltött személy lehet. A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok
a kocsikísérők életkorának alsó határát azonban 16 évre csökkenthetik, feltéve, hogy ez a szakképzés
célját szolgálja, és összhangban van az Egyesült Királyság, illetve az Unió esetében a tagállamok
nemzeti foglalkoztatási szabályai által előírt korlátozásokkal.
                                           4. cikk – Vezetési idő
1.       A napi vezetési idő nem haladhatja meg a kilenc órát.
A napi vezetési időt azonban meg lehet hosszabbítani legfeljebb 10 órára, legfeljebb hetente két
alkalommal.
2.       A heti vezetési idő nem haladhatja meg az 56 órát, és nem eredményezheti a 60 órás
maximális heti munkaidő túllépését.
3.       Az összeadódott összes vezetési idő bármely egymást követő két hét alatt nem lehet több
90 óránál.
4.       A napi és heti vezetési idő tartalmazza a Felek területén töltött összes vezetési időt.
5.       A járművezetőnek az e szakasz 2. cikke c) pontjában foglaltaknak megfelelően más
munkaként kell nyilvántartásba vennie a kereskedelmi művelet céljából történő járműhasználattal
eltöltött időt, ha a járművezető nem köteles rögzíteni a vezetési időt, és a rendelkezésre állás
                                                     906
 ---pagebreak--- időszakait fel kell tüntetnie a B. rész 3. szakasza 2. cikke (2) bekezdésében foglaltaknak megfelelően,
összhangban a B. rész 4. szakasza 6. cikke (5) bekezdése b) pontjának iii. alpontjával. Ezt a bejegyzést
kézzel kell megtenni az adatrögzítő lapon, a kinyomtatott lapon, vagy kézzel kell bevinni a menetíró
készülékbe.
                                             5. cikk – Szünetek
Négy és fél óra vezetési időszak eltelte után a járművezetőnek legalább 45 perces, megszakítás
nélküli szünetet kell tartania, kivéve, ha pihenőidőt tart.
Ez a szünet felcserélhető egy legalább 15 perces szünettel, amelyet egy legalább 30 perces szünetnek
kell követnie, oly módon elosztva e szüneteket a szóban forgó időszak alatt, hogy teljesüljenek az
első bekezdés rendelkezései.
A több fős személyzet tagjaként dolgozó járművezető megtarthatja a 45 perces szünetét egy másik
járművezető által vezetett járműben is, feltéve, hogy a szünetet tartó járművezető nem segédkezik a
járművezetésben.
                                            6. cikk – Pihenőidők
1.       A járművezetőnek napi és heti pihenőidőket kell tartania.
2.       Az előző napi pihenőidő vagy heti pihenőidő vége után minden 24 órás időszakon belül
a járművezetőnek újabb napi pihenőidőt kell tartania.
Amennyiben a napi pihenőidő 24 órás időtartamra eső része legalább kilenc, de kevesebb, mint
11 óra, a kérdéses napi pihenőidőt csökkentett napi pihenőidőnek kell tekinteni.
3.       A napi pihenőidőt ki lehet terjeszteni rendszeres heti pihenőidővé vagy csökkentett heti
pihenőidővé.
4.       A járművezetőnek bármely két heti pihenőidő között legfeljebb három csökkentett napi
pihenőideje lehet.
5.       A (2) bekezdéstől eltérve a napi vagy heti pihenőidő végétől számított 30 órán belül a több
fős személyzet tagjaként működő járművezetőnek újabb, legalább kilenc órás napi pihenőidőt kell
tartania.
6.       Bármely két, egymást követő héten a járművezetőnek tartania kell legalább:
(a)        két rendszeres heti pihenőidőt; vagy
(b)        egy rendszeres heti pihenőidőt és egy legalább 24 órás csökkentett heti pihenőidőt.
A heti pihenőidőnek legkésőbb az előző heti pihenőidő végétől számított hat 24 órás időszak végén
meg kell kezdődnie.
7.        A (6) bekezdéstől eltérve a nemzetközi árufuvarozást végző járművezető számára
megengedett, hogy a közúti árufuvarozó székhelye szerinti Fél területén kívül, illetve uniós közúti
árufuvarozó járművezető esetében a közúti árufuvarozó székhelye szerinti tagállam területén kívül
egymást követően két csökkentett heti pihenőidőt tartson, feltéve, hogy a járművezető bármely
négy egymást követő héten legalább négy heti pihenőidőt tart, amelyből legalább kettőnek
rendszeres heti pihenőidőnek kell lennie.
                                                     907
 ---pagebreak--- E bekezdés alkalmazásában a járművezető akkor minősül nemzetközi fuvarozásban részt vevő
járművezetőnek, ha a két egymást követő csökkentett heti pihenőidőt a közúti árufuvarozó
székhelye és a járművezető lakóhelye szerinti Fél területén kívül, illetve az Unió esetében a közúti
árufuvarozó székhelye szerinti tagállam és a járművezetők lakóhelye szerinti ország területén kívül
kezdi meg.
A heti pihenőidők csökkentését a kérdéses hetet követő harmadik hét vége előtt egészben
megtartott, a csökkentésnek megfelelő időtartamú pihenőidővel kell kompenzálni.
Amennyiben a harmadik albekezdésnek megfelelően egymást követően két csökkentett heti
pihenőidőre került sor, a következő heti pihenőidőt az e két csökkentett heti pihenőidő
kompenzációjaként tartott pihenőidőnek kell megelőznie.
8.       A csökkentett heti pihenőidő kompenzációjaként tartott pihenőt egy másik, legalább
kilenc órás pihenőidőhöz kell kapcsolni.
9.       A rendszeres heti pihenőidők és a korábbi csökkentett heti pihenőidő kompenzációjaként
tartott, 45 óránál hosszabb heti pihenőidők nem tarthatók a járműben. Ezeket a járművezető
nemének megfelelő alvási és tisztálkodási helyiségekkel rendelkező, erre alkalmas szálláshelyen kell
megtartani.
A járművön kívüli szálláshellyel kapcsolatos költségeket a munkáltató fedezi.
10.      A fuvarozási vállalkozások oly módon szervezik meg a járművezetők munkáját, hogy azok
minden, négy egymást követő hétből álló időszakban vissza tudjanak térni a munkáltatónak az
Egyesült Királyságban, illetve az Unió esetében a munkáltató székhelye szerinti valamelyik
tagállamban található azon működési központjába, amely a járművezető szokásos állomáshelye és
ahol a járművezető heti pihenőideje kezdetét veszi, vagy a járművezetők tartózkodási helyére annak
érdekében, hogy legalább egy rendszeres heti pihenőidőt vagy egy 45 óránál hosszabb, a csökkentett
heti pihenőidő kompenzációjaként tartott heti pihenőidőt tarthassanak.
Mindazonáltal ha a járművezető a (7) bekezdéssel összhangban egymást követően két csökkentett
heti pihenőidőt tartott, a fuvarozási vállalkozásnak úgy kell megszerveznie a járművezető munkáját,
hogy a járművezető a kompenzációként tartott, 45 óránál hosszabb rendszeres heti pihenőidő
kezdete előtt visszatérhessen.
A vállalkozás dokumentálja, hogy miként tesz eleget ennek a kötelezettségnek, és a dokumentációt a
telephelyén őrzi, hogy kérésre be tudja mutatni az ellenőrző hatóságoknak.
11.      Az olyan heti pihenőidőt, mely két hétre oszlik el, bármelyik héthez lehet számítani, de
mindkettőhöz nem.
12.      Ettől eltérve, amennyiben a járművezető komppal vagy vonattal szállított járművet kísér, és
rendszeres napi pihenőidőt vagy csökkentett heti pihenőidőt tart, ezt a pihenőidőt – legfeljebb
kétszer – meg lehet szakítani egyéb tevékenységekkel, amennyiben azok együttes időtartama nem
haladja meg az egy órát. E rendszeres napi pihenőidő vagy csökkentett heti pihenőidő során a
járművezető számára hálókabinnak, illetve háló- vagy fekvőhelynek kell rendelkezésre állnia.
A rendszeres heti pihenőidők tekintetében ez az eltérés kizárólag abban az esetben alkalmazható a
kompon vagy vonaton történő utazásokra, ha:
(a)       az utazás menetrend szerinti időtartama legalább nyolc óra; valamint
                                                  908
 ---pagebreak--- (b)        a járművezető számára hálókabin áll rendelkezésre a kompon vagy a vonaton.
13.      Az az időszak, amelyet a járművezető annak érdekében tölt utazással, hogy eljusson arra a
helyre, ahol az e szakasz hatálya alá eső jármű található, azért, hogy azt a járművet átvegye, vagy
visszatérjen onnan, amennyiben ez a jármű nem a járművezető otthonánál és nem is a járművezető
szokásos állomáshelyeként szolgáló munkáltatói működési központnál található, nem számít
pihenőidőnek vagy szünetnek, hacsak nincs a járművezető kompon vagy vonaton, és nem áll a
rendelkezésére hálókabin, illetve háló- vagy fekvőhely.
14.      Az az időszak, amelyet a járművezető egy e szakasz hatályán kívül eső jármű vezetésével tölt
annak érdekében, hogy eljusson egy, az e szakasz hatálya alá tartozó járműhöz, vagy visszatérjen
onnan, amennyiben ez a jármű nem a járművezető otthonánál és nem is a járművezető szokásos
állomáshelyeként szolgáló munkáltatói működési központnál található, egyéb munkának számít.
                                7. cikk – A közúti árufuvarozók felelőssége
1.       A Felek közúti árufuvarozói nem adhatnak az általuk alkalmazott vagy a rendelkezésükre
bocsátott járművezetők számára a megtett távolsághoz, a célba juttatás sebességéhez és/vagy a
szállított áru mennyiségéhez kapcsolódó fizetséget – jutalom vagy bérpótlék formájában sem –, ha e
fizetség olyan jellegű, hogy veszélyezteti a közúti közlekedésbiztonságot és/vagy e szakasz
megsértésére ösztönöz.
2.       A Felek közúti árufuvarozói megszervezik a közúti fuvarozási műveleteket, és megfelelő
oktatásban részesítik a személyzet tagjait annak érdekében, hogy azok meg tudjanak felelni e szakasz
rendelkezéseinek.
3.       Az egyik Fél közúti árufuvarozója felelős a saját járművezetői által elkövetett jogsértésekért,
akkor is, ha a jogsértést a másik Fél területén követték el.
A Felek azon jogának sérelme nélkül, hogy a közúti árufuvarozókat teljes mértékben felelősnek
tartsák, a Felek ezt a felelősséget attól tehetik függővé, hogy a fuvarozó az (1) és a (2) bekezdésben
foglaltakat megsértette-e. A Felek bármilyen bizonyítékot figyelembe vehetnek arra vonatkozóan,
hogy a közúti árufuvarozót nem lehet észszerűen az elkövetett jogsértésért felelősnek tekinteni.
4.       A közúti árufuvarozók, a feladók, a szállítmányozók, az utazásszervezők, a fővállalkozók, az
alvállalkozók és a járművezető munkaközvetítők kötelesek biztosítani, hogy a szerződésben
megállapított szállítási időbeosztás megfeleljen e szakasz rendelkezéseinek.
5.       A B. rész 4. szakasza 2. cikke f), g) vagy h) pontjának megfelelő menetíró készülékkel
felszerelt és e szakasz előírásainak hatálya alá tartozó járműveket használó közúti árufuvarozó
biztosítja, hogy:
              (i)  a Felek által előírt módon az összes adat letöltésre kerüljön a járműegységről és
                   a járművezetői kártyáról, és a releváns adatokat gyakrabban letöltsék, annak
                   biztosítása érdekében, hogy az adott közúti árufuvarozó által vagy annak részére
                   vállalt tevékenységek összes adata le legyen töltve; valamint
             (ii)  mind a járműegységről, mind pedig a járművezetői kártyáról letöltött összes adat
                   a rögzítést követően legalább 12 hónapig tárolásra kerüljön, és az ilyen adatok az
                   ellenőrzést végző személy kérésére a közúti árufuvarozó telephelyéről közvetlenül
                   vagy közvetve rendelkezésre álljanak.
                                                     909
 ---pagebreak--- E bekezdés alkalmazásában a „letöltés” kifejezést a C. rész 2. szakasza 2. cikke (2) bekezdésének
h) pontjában szereplő meghatározásnak megfelelően kell értelmezni.
Az a maximális időtartam, amelyen belül a vonatkozó adatokat e bekezdés i. pontja szerint le kell
tölteni, a járműegységből származó adatok esetében 90 nap, a járművezetői kártyából származó
adatok esetében pedig 28 nap.
                                           8. cikk – Kivételek
1.       Annak érdekében, hogy a gépjármű megfelelő megállóhelyet érhessen el, a járművezető a
személyek, a jármű vagy a jármű rakományának biztonsága érdekében a szükséges mértékben
eltérhet a 4–6. cikktől, amennyiben ezzel a közúti közlekedésbiztonságot nem veszélyezteti.
A járművezető a menetíró készülék adatrögzítő lapján, a menetíró készülékből kinyomtatott lapon
vagy a munkalapon legkésőbb egy megfelelő megállóhelyre történő megérkezéskor kézzel feltünteti
az ilyen jellegű eltérések okát.
2.       Amennyiben ez nem veszélyezteti a közúti közlekedésbiztonságot, a járművezető kivételes
körülmények között eltérhet továbbá a 4. cikk (1) és (2) bekezdésétől, valamint a 6. cikk
(2) bekezdésétől is azért, hogy a napi és a heti vezetési időt legfeljebb egy órával túllépve elérje a
munkáltató működési központját vagy saját tartózkodási helyét, hogy ott heti pihenőidőt vegyen ki.
Ugyanezen feltételek mellett a járművezető legfeljebb két órával túllépheti a napi és heti vezetési
időt, feltéve, hogy 30 perces, megszakítás nélküli szünetet tartott közvetlenül az annak érdekében
meghosszabbított vezetési idő előtt, hogy elérje a munkáltató működési központját vagy saját
tartózkodási helyét, hogy ott heti pihenőidőt vegyen ki.
A járművezető a menetíró készülék adatrögzítő lapján, a menetíró készülékből kinyomtatott lapon
vagy a munkalapon legkésőbb az úticél elérésekor vagy egy megfelelő megállóhelyre történő
megérkezéskor kézzel feltünteti az ilyen jellegű eltérések okát.
A vezetési idő meghosszabbításának időtartamát kompenzálni kell egy, a kérdéses hetet követő
harmadik hét vége előtt bármely másik pihenőidővel egyben megtartott, a vezetési idő
meghosszabbításával egyenértékű pihenőidővel.
3.       Amennyiben ez nem veszélyezteti a közúti közlekedésbiztonságot, a Felek, illetve az Unió
esetében a tagállamok a 3–6. cikkel kapcsolatban a saját területükön vagy a másik Fél területén a
kérdéses Fél hozzájárulásával kivételeket engedélyezhetnek – amelyeket egyéni feltételekhez
köthetnek –, a következő járművekkel történő fuvarozás esetében:
(a)        hatóságok tulajdonában lévő vagy járművezető nélkül bérelt járművek, amelyek közúti
           fuvarozást végeznek, de nem állnak versenyben magán közúti árufuvarozókkal;
(b)        a mezőgazdaság, kertészet, erdőgazdálkodás, földművelés vagy halászat terén működő
           vállalkozások által járművezető nélkül használt vagy bérelt járművek saját tevékenységi
           körükkel kapcsolatos áruszállítás esetén a vállalkozás telephelyétől számított 100 km
           sugarú körön belül;
(c)        mezőgazdasági vagy erdészeti tevékenységre használt mezőgazdasági vontatók és
           erdészeti vontatók a járműtulajdonos, vagy az ilyen járművet bérlő vagy lízingelő
           vállalkozás telephelyétől számított 100 km sugarú körön belül;
                                                   910
 ---pagebreak--- (d)        legfeljebb 7,5 tonna megengedett össztömegű járművek vagy járműszerelvények,
           amelyeket egyetemes szolgáltatók használnak az egyetemes szolgáltatás részét képező
           tételek szállítására. Ezeket a járműveket csak a vállalkozás telephelyétől számított 100 km
           sugarú körben szabad használni, azzal a feltétellel, hogy a jármű vezetése nem a járművet
           vezető személy fő tevékenysége;
(e)        azon járművek, amelyek olyan, a 2 300 négyzetkilométert meg nem haladó területű
           szigeteken közlekednek, amelyek nem kapcsolódnak az ország területének többi részéhez a
           gépjárműforgalom számára nyitva álló híddal, gázlóval vagy alagúttal,
(f)        a vállalkozás telephelyétől számított 100 km sugarú körben árufuvarozásra használt,
           földgázzal vagy cseppfolyósított földgázzal meghajtott vagy elektromos járművek, amely
           megengedett össztömege pótkocsival vagy félpótkocsival együtt nem haladja meg a 7,5
           tonnát;
(g)        csatornázás, árvízvédelem, víz-, gáz-, és villamosáram-karbantartási szolgáltatás, autóút-
           karbantartás és -ellenőrzés, háztól-házig háztartási hulladékgyűjtés és -ártalmatlanítás,
           távirati és telefonos szolgáltatások, rádiós és televíziós műsorszolgáltatás, illetve rádió- és
           televízió-adóberendezések és -vevőkészülékek bemérése során használt járművek;
(h)        speciális járművek, melyek cirkuszi és vidámparki berendezést szállítanak;
(i)        olyan különlegesen kialakított járművek, amelyek elsődleges célja álló helyzetben oktatási
           segédeszközként való használat,
(j)        a gazdaságokból tej begyűjtésére és/vagy a tejkonténereknek, illetve állateledel céljára
           készült tejtermékeknek a gazdaság területére való visszaszállítására használt járművek;
(k)        pénz és/vagy értéktárgyak szállítására kialakított járművek;
(l)        nem emberi fogyasztásra szánt állati hulladék vagy állati tetemek szállítására szolgáló
           járművek;
(m)        kizárólag olyan csomópontjellegű helyeken, mint kikötőkben, kombinált árufuvarozási
           terminálokon és vasútállomásokon használt járművek;
(n)        a gazdaságokból a helyi piacokra és fordítva, a piacokról a helyi vágóhídra legfeljebb
           100 km-es sugarú körben történő előállat-szállításhoz használt járművek;
(o)        olyan járművek vagy járműszerelvények, amelyek egy építési vállalkozás számára építőipari
           gépeket szállítanak a vállalkozás telephelyétől számított legfeljebb 100 km sugarú körben,
           feltéve, hogy a jármű vezetése nem a járművet vezető személy fő tevékenysége; valamint
(p)        előre kevert beton szállítására használt járművek.
4.       Feltéve, hogy ez nem veszélyezteti a járművezetők munkakörülményeit és a közúti
közlekedésbiztonságot, és betartják a B. rész 3. szakaszának 3. cikkében meghatározott
határértékeket, a Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok az adott Fél területén alkalmazandó
eljárással összhangban ideiglenes kivételeket engedélyezhetnek az e szakasz 4–6. cikk alkalmazása
alól a kivételes körülmények között végzett fuvarozási műveletek tekintetében.
Az ideiglenes kivételeket megfelelően meg kell indokolni, és azokról haladéktalanul értesíteni kell a
másik Felet. Ezen értesítés módozatait a közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság határozza meg.
                                                    911
 ---pagebreak--- A Felek ezt az információt azonnal közzéteszik valamely nyilvánosan elérhető honlapon és
biztosítják, hogy végrehajtási tevékenységeik során figyelembe veszik a másik Fél által biztosított
kivételt.
                                               912
 ---pagebreak---                                3. szakasz: Az utazó munkavállalók munkaideje
                                                  1. cikk – Hatály
1.       Ez a szakasz a Felek közúti árufuvarozói által alkalmazott azon utazó munkavállalókra
vonatkozik, akik e megállapodás ROAD.4. cikkében [A Felek területei között, területein át és azokon
belül történő árufuvarozás] említett útvonalakon dolgoznak.
Ez a szakasz az önálló vállalkozói tevékenységet folytató gépjárművezetőkre is vonatkozik.
2.       Amennyiben ez a szakasz konkrétabb rendelkezéseket tartalmaz a közúti fuvarozási
tevékenységet végző utazó munkavállalókra vonatkozóan, elsőbbséget élvez az LPF.2.27. cikk
vonatkozó rendelkezéseivel szemben.
3.       Ez a szakasz kiegészíti a B. rész 2. szakaszának azon rendelkezéseit, amelyek elsőbbséget
élveznek e szakasz rendelkezéseivel szemben.
4.       A Felek elállhatnak e szakasz alkalmazásától az egy naptári hónapban legfeljebb két
menettérti utat vállaló utazó munkavállalók és önálló vállalkozói tevékenységet folytató
gépjárművezetők vonatkozásában az e megállapodás ROAD.4. cikkével [A Felek területei között,
területein át és azokon belül történő árufuvarozás] összhangban.
5.       Ha valamelyik Fél nem alkalmazza e szakaszt a (4) bekezdés értelmében, úgy arról a Félnek
értesítenie kell a másik Felet.
                                       2. cikk – Fogalommeghatározások
E szakasz alkalmazása céljából a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
(1)      „munkaidő”:
(a)       utazó munkavállalók esetében: a munkavégzés kezdetétől annak végéig tartó időszak,
          amely során az utazó munkavállaló munkahelyén tartózkodik, a munkáltató rendelkezésére
          áll, és feladatait ellátja, illetve tevékenységeit végzi, azaz:
           az összes közúti fuvarozási tevékenységre fordított idő, különösen a következők:
             (i)    járművezetés;
            (ii)    be- és kirakodás;
           (iii)    segédkezés az utasok be- és kiszállásánál;
           (iv)     takarítás és műszaki karbantartás; valamint
            (v)     minden egyéb olyan munka, amelynek célja a jármű és a rakomány biztonságának
                    garantálása, vagy az adott konkrét szállítási művelethez közvetlenül kapcsolódó
                    jogi vagy szabályozási kötelezettségek teljesítése, beleértve a be- és kirakodás
                    nyomon követését, a rendőrséggel, a vámhatóságokkal, a bevándorlási
                    tisztviselőkkel kapcsolatos adminisztratív formalitásokat stb.,
          az az időtartam, amely alatt a munkavállaló nem rendelkezik szabadon idejével, és a
          munkahelyén kell tartózkodnia, készen a rendes munkavégzésre és a szolgálattal
                                                        913
 ---pagebreak---           összefüggő bizonyos feladatok elvégzésére, különösen a be- vagy kirakodásra történő
          várakozás során, amikor az előrelátható időtartam nem ismert, azaz vagy az indulás előtt,
          vagy közvetlenül a szóban forgó időszak tényleges kezdete előtt, vagy a szociális partnerek
          által tárgyalás útján kialakított általános feltételek és/vagy a Felek jogszabályaiban
          meghatározott feltételek szerint;
(b)       önálló vállalkozói tevékenységet folytató gépjárművezetők esetében ugyanez a
          meghatározás érvényes a munka kezdetétől a munka végéig tartó időszakra, amely során
          az önálló vállalkozói tevékenységet folytató gépjárművezető a munkahelyén tartózkodik, az
          ügyfelek rendelkezésére áll, és a folyamatban lévő fuvarozási tevékenységhez közvetlenül
          nem kapcsolódó, általános ügyviteli munkától eltérő feladatot lát el, illetve tevékenységet
          végez.
A 4. cikkben említett szünetek, az 5. cikkben említett pihenőidők, továbbá – a tagállamok azon
jogszabályainak, illetve a szociális partnerek közötti azon megállapodásoknak a sérelme nélkül,
amelyek kimondják, hogy ezeket az időszakokat díjazással kell ellentételezni, illetve ezeket az
időszakokat korlátozni kell – az e cikk (2) pontjában említett készenléti idő nem része a
munkaidőnek;
(2)      „készenléti idő”:
a szüneteket és a pihenőidőket felölelő időszakoktól eltérő azon időszak, amely során az utazó
munkavállalónak nem kell a munkaállomásán tartózkodnia, de készen kell állnia a vezetés
megkezdésére, folytatására vagy egyéb munkavégzésre. A készenléti időbe különösen azok az
időszakok tartoznak bele, amelyek során az utazó munkavállaló a komp vagy vonat által szállított
járművet kíséri, illetve a határokon töltött és a közlekedési tilalmak miatti várakozási idők.
Ezeket az időszakokat és előrelátható időtartamukat az utazó munkavállalónak előre ismernie kell,
azaz vagy az indulás előtt, vagy közvetlenül a szóban forgó időszak tényleges kezdete előtt, vagy a
szociális partnerek által tárgyalás útján kialakított általános feltételek és/vagy a Felek
jogszabályaiban meghatározott feltételek szerint,
– az olyan utazó munkavállalók esetében, akik a vezetés során váltják egymást, az utazás során a
gépjárművezető mellett vagy a fekvőhelyen ülve eltöltött idő;
(3)      „munkaállomás”:
– azon közúti árufuvarozó üzleti tevékenységének fő helye, amely számára a közúti fuvarozásban
utazó tevékenységet végző személy feladatokat lát el, valamint annak különböző telephelyei,
függetlenül attól, hogy azok a központi irodával vagy az üzleti tevékenység fő helyével azonos helyen
találhatók-e,
– az a gépjármű, amelyet a közúti fuvarozásban utazó tevékenységet végző személy a feladatai
ellátása során használ, valamint
– bármely más olyan hely, ahol fuvarozással kapcsolatos tevékenységeket végeznek;
(4)      „utazó munkavállaló”: e szakasz alkalmazásában az utazó személyzethez tartozó minden
olyan munkavállaló, a gyakornokokat és a tanulókat is beleértve, aki a másik Fél területén közúti
személyszállítási vagy árufuvarozási szolgáltatásokat végző vállalkozás szolgálatában áll;
                                                    914
 ---pagebreak--- (5)      „önálló vállalkozói tevékenységet folytató gépjárművezető”: olyan személy, akinek fő
foglalkozása áruk ellenszolgáltatás fejében történő közúti fuvarozása, aki saját nevében jogosult
munkát végezni, és aki sem munkaszerződés, sem egyéb, munkavégzésre irányuló, alá-,
fölérendeltségen alapuló jogviszony révén nem kötődik munkaadóhoz, aki szabadon szervezheti meg
a vonatkozó munkatevékenységeket, akinek jövedelme közvetlenül a megtermelt nyereségtől függ,
és aki egyénileg vagy az önálló vállalkozói tevékenységet folytató gépjárművezetők együttműködése
révén több ügyféllel is szabadon létesíthet kereskedelmi kapcsolatot.
E szakasz alkalmazásában azokra a gépjárművezetőkre, akik nem felelnek meg ezeknek a
feltételeknek, ugyanazon kötelezettségek és ugyanazon jogok vonatkoznak, mint amelyeket ez a
szakasz az utazó munkavállalók tekintetében előír;
(6)      „közúti fuvarozásban utazó tevékenységet végző személyek”: valamennyi utazó
munkavállaló vagy önálló vállalkozói tevékenységet folytató gépjárművezető, aki ilyen tevékenységet
végez;
(7)      „hét”: a hétfő 00:00 órától vasárnap 24:00 óráig terjedő időszak;
(8)      „éjszakai idő”: a nemzeti jogszabályok által meghatározott, legalább négyórás időszak 00:00
és 07:00 óra között; valamint
(9)      „éjszakai munka”: az éjszakai időben végzett minden munka.
                                   3. cikk – Maximális heti munkaidő
1.       Valamennyi Fél meghozza az annak biztosításához szükséges intézkedéseket, hogy az átlagos
heti munkaidő nem haladhatja meg a 48 órát. A maximális heti munkaidő csak akkor hosszabbítható
meg 60 órára, ha az négy hónap átlagában nem haladja meg a heti 48 órát.
2.       Valamennyi Fél meghozza az annak biztosításához szükséges intézkedéseket, hogy a
különböző munkáltatók esetében a munkaidő a munkaórák összegéből tevődik ki. A munkaadó
írásban elszámolást kér az utazó munkavállalótól a más munkaadónál töltött munkaidőről. Az utazó
munkavállaló az erre vonatkozó információkat közli.
                                              4. cikk – Szünet
A Felek megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy – az e melléklet B. részének
2. szakaszában szereplő rendelkezések sérelme nélkül – a közúti fuvarozásban utazó tevékenységet
végző személyek semmilyen körülmények között ne dolgozzanak szünet nélkül hat egymást követő
óránál tovább. Amennyiben a teljes munkaidő hat és kilenc óra közötti, azt legalább 30 perces
szünettel, amennyiben pedig meghaladja a kilenc órát, legalább 45 perces szünettel kell
megszakítani.
A szünetek egyenként legalább 15 perces időszakokra feloszthatók.
                                            5. cikk – Pihenőidő
E szakasz alkalmazásában és e melléklet B. részének 2. szakasza értelmében a másik Fél területén
közúti személyszállítási vagy árufuvarozási szolgáltatásokat végző vállalkozás szolgálatában álló
tanulókra és gyakornokokra ugyanazok a pihenőidőre vonatkozó rendelkezések érvényesek, mint a
többi utazó munkavállalóra.
                                                     915
 ---pagebreak---                                           6. cikk – Éjszakai munka
Valamennyi Fél meghozza az annak biztosításához szükséges intézkedéseket, hogy:
(a)        amennyiben éjszakai munkavégzésre kerül sor, a napi munkaidő egyetlen 24 órás
           időszakban se haladja meg a tíz órát, valamint
(b)        az éjszakai munkavégzés után a nemzeti jogszabályok vagy kollektív szerződések, a szociális
           partnerek közti megállapodások és/vagy a nemzeti gyakorlat szerinti ellentételezés járjon,
           azzal a feltétellel, hogy ez az ellentételezés a közúti közlekedés biztonságát nem
           veszélyezteti.
                                              7. cikk – Eltérések
1.       A 3. és a 6. cikktől objektív, technikai okokból vagy munkaszervezési okokból történő
eltérések a kollektív szerződések vagy a szociális partnerek közötti megállapodások, illetve,
amennyiben ez nem lehetséges, törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések útján fogadhatók
el, feltéve, hogy az érintett munkaadók és a munkavállalók képviselőivel konzultációt folytatnak, és
erőfeszítéseket tesznek a szociális párbeszéd összes releváns formájának elősegítésére.
2.       A 3. cikktől való eltérési lehetőség nem terjedhet ki arra, hogy a negyvennyolc órás átlagos
maximális heti munkaidő számításához használt referencia-időszakot hat hónapot meghaladó
időtartamban állapítsák meg.
3.       A közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottságot tájékoztatni kell a Felek által az
(1) bekezdésnek megfelelően alkalmazott eltérésekről.
                                   8. cikk – Információ és nyilvántartás
Valamennyi Fél biztosítja, hogy:
(a)        az utazó munkavállalók tájékoztatást kapjanak a vonatkozó nemzeti követelményekről, a
           közúti árufuvarozó belső szabályairól és a szociális partnerek közötti megállapodásokról,
           különösen az e szakasz alapján létrejött kollektív szerződésekről és vállalati
           megállapodásokról; valamint
(b)        a közúti fuvarozásban utazó tevékenységet végző személyek munkaideje rögzítve legyen. A
           nyilvántartást legalább a szóban forgó időszakot követő két évig meg kell őrizni. A
           munkaadó felelős az utazó munkavállalók munkaidejének nyilvántartásáért. A munkaadók
           kérésre átadják az utazó munkavállalóknak a ledolgozott munkaórák számáról szóló
           nyilvántartás egy példányát.
                                    9. cikk – Kedvezőbb rendelkezések
Ez a szakasz nem sérti a Felek azon jogát, hogy a közúti fuvarozásban utazó tevékenységet végző
személyek egészsége és biztonsága védelmének szempontjából kedvezőbb törvényi, rendeleti és
közigazgatási rendelkezéseket alkalmazzanak vagy vezessenek be, illetve azon jogukat, hogy
elősegítsék vagy engedélyezzék az utazó munkavállalók egészségének és biztonságának védelme
szempontjából kedvezőbb kollektív szerződések, illetve szociális partnerek között létrejött
kedvezőbb megállapodások alkalmazását. Ezeket a szabályokat megkülönböztetés nélkül kell
alkalmazni.
                                                      916
 ---pagebreak--- 917 ---pagebreak---                        4. szakasz: A menetíró készülék járművezetők általi használata
                                            1. cikk – Tárgy és elvek
Ez a szakasz a B. rész 2. szakaszának hatálya alá tartozó járművezetőkre vonatkozó követelményeket
állapítja meg az e megállapodás ROAD.7. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett menetíró
készülékek használata tekintetében.
                                      2. cikk – Fogalommeghatározások
E szakasz alkalmazásában a B. rész 2. szakaszának 2. cikkében rögzített fogalommeghatározások
alkalmazandók.
Az (1) bekezdésben szereplő fogalommeghatározásokon kívül e szakasz alkalmazásában:
(a)        „menetíró készülék” vagy „adatrögzítő készülék”: közúti járműbe történő beépítésre szánt
           készülék, amely automatikusan vagy félautomatikusan megjeleníti, rögzíti, kinyomtatja,
           tárolja és kiadja e járművek mozgására – többek között azok sebességére – és vezetőik
           bizonyos tevékenységeire vonatkozó adatokat;
(b)        „adatrögzítő lap”: a rögzített adatok befogadására és megőrzésére szolgáló lap, amelyet
           analóg menetíró készülékbe kell helyezni, és amelyre az analóg menetíró készülék
           jelölőeszközei folyamatosan ráírják a rögzítendő adatokat;
(c)         „tachográfkártya”: a menetíró készülékkel történő használatra szánt intelligens kártya,
           amely lehetővé teszi a kártyatulajdonos menetíró készülék általi azonosítását, valamint az
           adatátvitelt és -tárolást;
(d)        „járművezetői kártya”: az egyes Felek hatóságai által egy adott járművezető részére
           kiállított tachográfkártya, amely azonosítja a járművezetőt, és lehetővé teszi a járművezető
           tevékenységére vonatkozó adatok tárolását;
(e)        „analóg menetíró készülék”: a 3821/85/EGK tanácsi rendelet140 I. mellékletében foglalt, a
           ROAD.B.4.1. függelékkel kiigazított előírásoknak megfelelő menetíró készülék;
(f)        „digitális menetíró készülék”: a ROAD.B.4.2. függelék által kiigazított alábbi előírások
           egyikének megfelelő menetíró készülék:
         -    a 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletében foglalt, 2011. szeptember 30-ig
              alkalmazandó előírások;
         -    a 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletében foglalt, 2011. október 1-jétől
              alkalmazandó előírások; vagy
         -    a 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletében foglalt, 2012. október 1-jétől
              alkalmazandó előírások;
140
    A Tanács 3821/85/EGK rendelete (1985. december 20.) a közúti közlekedésben használt menetíró
készülékekről
HL L 370., 1985.12.31., 8. o.
                                                       918
 ---pagebreak--- (g)         „1. típusú intelligens menetíró készülék”: az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet
            2019. június 15-től alkalmazandó, a ROAD.B.4.3. függelékkel kiigazított I.C. mellékletének
            megfelelő menetíró készülék;
(h)         „2. típusú intelligens menetíró készülék”: az alábbi követelményeknek megfelelő menetíró
            készülék:
          - a határátlépés automatikus rögzítése;
          - a be- és kirakodási tevékenységek rögzítése;
          - annak rögzítése, hogy a járművet árufuvarozásra vagy személyszállításra használják-e;
                valamint
          - a 165/2014/EU rendelet141 11. cikkének első bekezdésében említett és a közúti
                fuvarozással foglalkozó szakbizottság határozatával kiigazított végrehajtási jogi
                aktusokban meghatározandó előírások;
(i)         „esemény”: a digitális menetíró készülék által felderített olyan rendellenes művelet, amely
            csalási kísérletből eredhet;
(j)         „nem érvényes kártya”: olyan kártya, amely hibásnak bizonyul, vagy amelynek a kezdeti
            hitelesítése nem sikerült, vagy amely nem érte még el érvényességi idejének kezdetét,
            illetve amelynek már lejárt az érvényességi ideje.
                                 3. cikk – A járművezetői kártyák használata
1.        A járművezetői kártya személyre szól.
2.        A járművezető nem rendelkezhet egynél több érvényes járművezetői kártyával, és csak saját,
személyre szóló járművezetői kártyájának használatára jogosult. A járművezető nem használhat
hibás vagy lejárt járművezetői kártyát.
                                   4. cikk – A járművezetői kártyák kiadása
1.        A járművezetői kártyákat azon Fél illetékes hatóságától kell kérelmezni, amelynek területén
a járművezető szokásos tartózkodási helye található.
2.        E cikk alkalmazásában a „szokásos tartózkodási hely” az a hely, ahol az adott személy
életvitelszerűen lakik, vagyis ahol egy naptári évben legalább 185 napot tölt, személyes és
foglalkozásával összefüggő kötelékei miatt, illetőleg – foglalkozási kötelékekkel nem rendelkező
személy esetében – olyan személyes kötelékei miatt, amelyek szoros kapcsolatra utalnak az adott
személy és azon hely között, ahol él.
141
    Az Európai Parlament és a Tanács 165/2014/EU rendelete (2014. február 4.) a közúti közlekedésben
használt menetíró készülékekről, a közúti közlekedésben használt menetíró készülékekről szóló
3821/85/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a közúti szállításra vonatkozó egyes szociális
jogszabályok összehangolásáról szóló 561/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (EGT-
vonatkozású szöveg)
HL L 60., 2014.2.28., 1. o.
                                                     919
 ---pagebreak--- Olyan személy esetében azonban, akinek foglalkozásával összefüggő kötelékei más helyen vannak,
mint személyes kötelékei, és aki ezért felváltva a két Fél területén található különböző helyeken él,
szokásos tartózkodási helyként a személyes kötelékek helyét kell tekinteni, feltéve, hogy a szóban
forgó személy oda rendszeresen visszatér. Ez utóbbi feltételnek nem kell teljesülnie, ha az érintett
személy azért él valamelyik Fél területén, hogy ott határozott idejű megbízásnak tegyen eleget.
3.        A járművezető bármilyen arra alkalmas eszközzel, például személyazonosító igazolvánnyal
vagy más érvényes okmánnyal igazolhatja szokásos tartózkodási helyét.
                                 5. cikk – A járművezetői kártyák megújítása
Amennyiben egy járművezető meg kívánja újítani járművezetői kártyáját, ezt legkésőbb 15
munkanappal a kártya lejáratának napja előtt kérelmeznie kell a szokásos tartózkodási helye szerinti
Fél illetékes hatóságánál.
                      6. cikk – A járművezetői kártyák és adatrögzítő lapok használata
1.        A járművezetőknek – attól az időponttól kezdve, amikor a járművet átveszik – minden nap,
amikor járművet vezetnek, használniuk kell az adatrögzítő lapot vagy a járművezetői kártyát. Az
adatrögzítő lapot vagy járművezetői kártyát a napi munkaidő vége előtt nem szabad eltávolítani,
kivéve, ha az eltávolítás egyébként megengedett vagy a határátlépést követően az ország
betűjelének beírásához szükséges. Egyetlen adatrögzítő lap vagy járművezetői kártya sem
használható azon az időtartamon túl, amelyre szól.
2.        A járművezetők kötelesek megfelelő módon védeni az adatrögzítő lapokat vagy járművezetői
kártyákat, és nem használhatnak elszennyeződött vagy sérült adatrögzítő lapokat vagy járművezetői
kártyákat. A járművezetőnek gondoskodnia kell arról, hogy a szolgálati idő hosszát figyelembe véve a
menetíró készülékből származó adatoknak az ellenőrzést végző tisztviselő kérésére történő
nyomtatása ellenőrzés esetén megfelelően elvégezhető legyen.
3.        Ha a jármű elhagyása következtében a járművezető nem tudja használni a járműbe szerelt
menetíró készüléket, az (5) bekezdés b) pontjának ii., iii. és iv. alpontjában említett időszakokat be
kell jegyezni:
(a)        amennyiben a járművet analóg menetíró készülékkel látták el: az adatrögzítő lapra kézzel,
           automata feljegyzéssel vagy egyéb módon, olvashatóan, az adatrögzítő lap beszennyezése
           nélkül; vagy
(b)        amennyiben a járművet digitális, illetve 1. vagy 2. típusú intelligens menetíró készülékkel
           látták el: a járművezetői kártyára a menetíró készülék kézi adatbeviteli eszközeivel.
A Felek nem írhatják elő a járművezetők számára annak követelményét, hogy dokumentálják a jármű
elhagyása során végzett tevékenységeiket.
4.        Amennyiben a digitális, illetve 1. vagy 2. típusú intelligens menetíró készülékkel felszerelt
járművön egynél több járművezető tartózkodik, minden egyes járművezetőnek gondoskodnia kell
arról, hogy járművezetői kártyája a menetíró készülék megfelelő kártyaolvasó egységébe legyen
beillesztve.
Amennyiben az analóg menetíró készülékkel felszerelt járművön egynél több járművezető
tartózkodik, a járművezetők a szükséges változtatásokat az adatrögzítő lapokon úgy hajtják végre,
                                                     920
 ---pagebreak--- hogy a vonatkozó információkat a járművet ténylegesen vezető járművezető adatrögzítő lapjára
jegyzik fel.
5.       A járművezetők kötelesek:
(a)      gondoskodni arról, hogy az adatrögzítő lapon feljegyzett idő annak az országnak a hivatalos
         idejével egyezzék meg, amelyikben a járművet nyilvántartásba vették;
(b)      úgy működtetni a kapcsolóberendezéseket, hogy lehetőség legyen az alábbi időtartamok
         elkülönített és pontos rögzítésére:
              (i)  a      jel alatt: vezetési idő,
             (ii)  a jel alatt:             „egyéb munka”: a B. rész 3. szakasza 2. cikkének
                   a) pontjában             foglalt meghatározás szerinti, vezetésen kívüli más
                   tevékenység, valamint bármely, a szállítási ágazaton belül vagy kívül eső,
                   ugyanazon vagy egy másik munkaadó részére végzett munka;
            (iii)  a jel alatt:           „rendelkezésre állás”: a B. rész 3. szakasza 2. cikkének
                                          b) pontjában meghatározottak szerint,
            (iv)   a jel alatt:            megszakítás, pihenőidő, éves szabadság vagy betegszabadság,
                   és
             (v)   a „komp/vonat” jel alatt: A jelen túlmenően: a B. rész 2.               szakasza 6.
                   cikkének (12) bekezdésében előírt, kompon vagy vonaton                  töltött
                   pihenőidő.
6.       Az a járművezető, aki analóg menetíró készülékkel felszerelt járművet vezet, bejegyzi az
adatrögzítő lapjára a következő adatokat:
(a)        az adatrögzítő lap használatba vételének kezdetekor: a családi és utónevét;
(b)        azt a dátumot és helyet, ahol az adatrögzítő lap használatba vétele megkezdődött, és azt a
           dátumot és helyet, ahol ez a használat véget ért;
(c)        minden egyes jármű rendszámát, amelyre beosztották, mind az adatrögzítő lapon rögzített
           első út kezdetekor, mind az azt követő, az adatrögzítő lap használata alatt bekövetkező
           járműcsere esetén;
(d)        a kilométer-számláló állását:
              (i)  az adatrögzítő lapon rögzített első út kezdetén,
             (ii)  az adatrögzítő lapon rögzített utolsó út végén,
            (iii)  a munkanap folyamán bekövetkező járműcsere esetén a számlálóállást azon a
                   járművön, amelyre előzőleg beosztották, és azon a járművön, amelyre azután
                   következőleg osztották be;
(e)        az esetleges járműcsere időpontját; valamint
(f)        azoknak az országoknak a betűjeleit, amelyekben a napi munkaidejét megkezdi és befejezi.
           A járművezető annak az országnak a betűjelét is feljegyzi, amelybe egy uniós tagállam és az
           Egyesült Királyság határának átlépése után belép, az adott tagállamban vagy az Egyesült
           Királyságban történő első megálláskor. Ezt az első megállást a határnál lévő vagy a határon
                                                     921
 ---pagebreak---           való átlépést követő lehető legközelebbi megállóhelyen kell megtenni. Amennyiben a határ
          átlépése komppal vagy vonattal történik, a járművezetőnek az érkezési kikötő vagy
          vasútállomás szerinti ország betűjelét kell beírnia.
7.       A járművezetőnek be kell írnia a digitális menetíró készülékbe azoknak az országoknak a
betűjeleit, amelyekben a napi munkaidejét megkezdi és befejezi.
2022. február 2-ától kezdődően a járművezető annak az országnak a betűjelét is feljegyzi, amelybe
egy tagállam és az Egyesült Királyság határának átlépése után belép, az adott tagállamban vagy az
Egyesült Királyságban történő első megálláskor. Ezt az első megállást a határnál lévő vagy a határon
való átlépést követő lehető legközelebbi megállóhelyen kell megtenni. Amennyiben a határ átlépése
komppal vagy vonattal történik, a járművezetőnek az érkezési kikötő vagy vasútállomás szerinti
ország betűjelét kell beírnia.
A tagállamok vagy az Egyesült Királyság a területükön szállítást végző járművek vezetői számára
előírhatják, hogy az ország betűjele mellett részletesebb földrajzi adatokat is tüntessenek fel, feltéve,
hogy mindkét Fél előzetesen értesíti egymást ezekről a részletes földrajzi adatokról.
A járművezetőknek nem szükséges megadniuk az első albekezdés első mondatában említett
információkat, ha a menetíró készülék automatikusan rögzíti a helymeghatározási adatokat.
                              7. cikk – A menetíró készülék helyes használata
1.       A fuvarozó vállalkozásoknak és a járművezetőknek gondoskodniuk kell a digitális menetíró
készülék és a járművezetői kártya megfelelő működéséről és helyes használatáról. Az analóg
menetíró készüléket használó fuvarozó vállalkozásoknak és járművezetőknek gondoskodniuk kell az
analóg menetíró készülék megfelelő működéséről és az adatrögzítő lap helyes használatáról.
2.       Az adatrögzítő lapon rögzített vagy a menetíró készülékben, illetve a járművezetői kártyán
tárolt adatokat, valamint a menetíró készülék kinyomtatott adatait tilos meghamisítani, eltitkolni,
kitörölni vagy megsemmisíteni. Ugyanígy tilos a menetíró készülékkel, az adatrögzítő lappal vagy a
járművezetői kártyával kapcsolatos bármely olyan manipuláció, amely az adatok és/vagy a
kinyomtatott információk meghamisítását, törlését vagy megsemmisítését eredményezheti. Nem
tartható a járművön olyan eszköz, amely e célra felhasználható lehet.
                   8. cikk – Eltulajdonított, elveszett vagy hibás járművezetői kártyák
1.       A Felek kiállító hatóságai legalább a kártyák érvényességi idejének megfelelő ideig
nyilvántartást vezetnek a kiadott, eltulajdonított, elveszett vagy meghibásodott járművezetői
kártyákról.
2.       Ha a járművezetői kártya megsérül vagy hibásan működik, a járművezető köteles azt
visszajuttatni a szokásos tartózkodási helye szerinti ország illetékes hatóságához. A járművezetői
kártya eltulajdonításáról hivatalos bejelentést kell tenni azon állam illetékes hatóságainál, amelynek
területén a lopás történt.
3.       A járművezetői kártya elvesztéséről hivatalos bejelentést kell tenni a kártyát kiállító Fél
illetékes hatóságainál, valamint a járművezető szokásos tartózkodási helye szerinti Fél illetékes
hatóságainál is, amennyiben a két Fél nem azonos.
                                                     922
 ---pagebreak--- 4.       Amennyiben a járművezetői kártya megsérült, hibásan működik, elveszett vagy azt
eltulajdonították, a járművezetőnek hét napon belül kérelmeznie kell a szokásos tartózkodási helye
szerinti Fél illetékes hatóságainál a kártya cseréjét vagy pótlását.
5.       A (4) bekezdésben meghatározott körülmények fennállása esetén a járművezető legfeljebb
15 napig vezethet járművezetői kártya nélkül, illetőleg ennél hosszabb ideig abban az esetben, ha ez
a járműnek a telephelyére való visszajuttatásához szükséges, feltéve, hogy a járművezető bizonyítani
tudja, hogy a kártya bemutatása vagy használata ezen időszak alatt lehetetlen.
                         9. cikk – Sérült járművezetői kártyák és adatrögzítő lapok
1.       Amennyiben a bejegyzéseket tartalmazó adatrögzítő lap vagy a járművezetői kártya
megsérült, a járművezető a sérült adatrögzítő lapot vagy járművezetői kártyát a pótláshoz használt
tartalék adatrögzítő laphoz köteles csatolni.
2.       Ha egy járművezetői kártya megsérült, hibásan működik, elveszett vagy azt eltulajdonították,
a járművezető köteles:
(a)       az út megkezdésekor kinyomtatni az általa vezetett járműre vonatkozó adatokat, és erre a
          kinyomtatott lapra ráírni:
             (i)    azokat az adatokat, amelyek a járművezető azonosításához szükségesek (név, a
                    járművezetői kártya vagy a vezetői engedély száma), aláírással ellátva, valamint
            (ii)    a 6. cikk (5) bekezdése b) pontjának ii., iii. és iv. alpontjában említett
                    időtartamokat;
(b)       az út végén kinyomtatni a menetíró készülék által rögzített időtartamokkal kapcsolatos
          információkat, bejegyezni az induláskor készített nyomtatás óta egyéb munkával töltött
          időt, készenléti időt és pihenőket, amelyeket a menetíró készülék nem jegyzett fel,
          valamint megjelölni a dokumentumon azokat az adatokat, amelyek lehetővé teszik a
          járművezető azonosítását (név, a járművezetői kártya vagy a vezetői engedély száma),
          beleértve a járművezető aláírását is.
                             10. cikk – A járművezető által megőrzendő adatok
1.       Ha a járművezető analóg menetíró készülékkel felszerelt járművet vezet, a felhatalmazott
ellenőrző tisztviselő kérésére be kell tudnia mutatni a következőket:
             (i)    az adott napon és az azt megelőző 28 napban használt adatrögzítő lapok,
            (ii)    a járművezetői kártya, ha van ilyen a birtokában, valamint
           (iii)    az adott napon és az azt megelőző 28 napban készített bármely kézi adatbevitel és
                    kinyomtatott lap.
2.       Ha a járművezető digitális, 1. típusú intelligens vagy 2. típusú intelligens menetíró
készülékkel felszerelt járművet vezet, a felhatalmazott ellenőrző tisztviselő kérésére be kell tudnia
mutatnia a következőket:
             (i)    járművezetői kártya,
                                                    923
 ---pagebreak---              (ii)   az adott napon és az azt megelőző 28 napban készített bármely kézi adatbevitel és
                    kinyomtatott lap, valamint
            (iii)   az adatrögzítő lapok a ii. alpontban meghatározottal megegyező azon időszakra
                    vonatkozóan, amelyek alatt analóg menetíró készülékkel felszerelt járművet
                    vezetett.
2024. december 31-től az (1) bekezdés i. és ii. pontjában, valamint (2) bekezdés ii. pontjában említett
28 napos időszak helyébe 56 nap lép.
3.       A felhatalmazott ellenőrző tisztviselő az adatrögzítő lapok, illetve a menetíró készülék vagy a
járművezetői kártya által kijelzett, kinyomtatott vagy a kártyáról letöltött adatok, illetve ha ezen
adatok nem állnak rendelkezésre, bármely más olyan dokumentum elemzésével ellenőrizheti a B.
rész 2. szakaszának való megfelelést, amely bizonyos rendelkezések be nem tartását bizonyítja.
        11. cikk – A járművezetőkre vonatkozó eljárások a berendezések meghibásodása esetén
Amennyiben a menetíró készülék üzemképtelen vagy meghibásodik, a járművezető az alábbiakon
rögzíti az azonosítását lehetővé tevő adatokat (név, a járművezetői kártya vagy a vezetői engedély
száma) – saját kezű aláírásával együtt –, valamint a különböző időtartamokra vonatkozó mindazon
információkat, amelyeket a menetíró készülék már nem helyesen rögzített vagy nyomtatott ki:
(a)        az adatrögzítő lapon vagy lapokon; vagy
(b)        az adatrögzítő laphoz csatolandó vagy a járművezetői kártyával együtt tárolandó ideiglenes
           lapon.
                                    12. cikk – Végrehajtási intézkedések
1.       A Felek minden szükséges intézkedést elfogadnak a B. rész 2–4. szakaszában foglalt
rendelkezések betartásának biztosítására, különösen az e szakaszok hatálya alá tartozó utazó
munkavállalók, járművezetők, vállalkozások és bármely szállítási kategóriába tartozó járművek nagy,
reprezentatív mintájára kiterjedő, megfelelő szintű közúti ellenőrzések és a vállalkozások
telephelyein végzett ellenőrzések biztosítása révén.
A Felek illetékes hatóságai úgy szervezik meg az ellenőrzéseket, hogy:
              (i)   minden naptári évben a B. rész 2. szakaszának hatálya alá tartozó járművek vezetői
                    által ledolgozott napok legalább 3 %-a tekintetében ellenőrzésre kerüljön sor;
                    valamint
             (ii)   az összes ellenőrzött munkanap legalább 30 %-át közúti ellenőrzés során, legalább
                    50 %-át pedig a vállalkozások telephelyein kell ellenőrizni.
A közúti ellenőrzések tárgyát képezik többek között a következők:
              (i)   napi és heti vezetési időszakok, megszakítások, napi és heti pihenőidők,
             (ii)   az előző napok adatrögzítő lapjai, amelyeket a jármű fedélzetén kell tartani,
                    és/vagy az ugyanerre az időszakra vonatkozóan a járművezetői kártyán és/vagy a
                    menetíró készülék memóriájában és/vagy szükség esetén a kinyomtatott lapokon
                    tárolt adatok, valamint
                                                    924
 ---pagebreak---            (iii)   a menetíró készülék megfelelő működése.
Ezeket az ellenőrzéseket a járművek, a vállalkozások és a járművezetők közötti megkülönböztetés
nélkül kell elvégezni, függetlenül attól, hogy ez utóbbiak az adott Fél területén honosak-e, vagy sem,
és függetlenül az út kiindulási, illetve célállomásától, valamint a menetíró készülék típusától.
A vállalkozások telephelyén végzett ellenőrzések tárgyát a közúti ellenőrzés részét képező elemeken
kívül a következők képezik:
             (i)   a heti pihenők és az ezen pihenőidők közötti vezetési idők,
            (ii)   kéthetes maximális vezetési idők,
           (iii)   a csökkentett heti pihenőidők ellentételezése az e melléklet B. része 2. szakasza 6.
                   cikkének (6) bekezdésével és 6. cikkének (7) bekezdésével összhangban, valamint
           (iv)    az adatrögzítő lapok és/vagy a járműegység és a járművezetői kártya adatainak és
                   kinyomatainak használata és/vagy a járművezetők munkaidejének szervezése.
2.       Amennyiben a másik Fél területén nyilvántartásba vett jármű vezetője tekintetében végzett
közúti ellenőrzés megállapításai alapján feltételezhető, hogy olyan jogsértés történt, amely az
ellenőrzés során a szükséges adatok hiánya miatt nem volt észlelhető, a Felek illetékes hatóságai
segítséget nyújtanak egymásnak a helyzet tisztázásában. Azokban az esetekben, amikor az egyik Fél
illetékes hatóságai e célból ellenőrzést végeznek a vállalkozás telephelyén, ennek az ellenőrzésnek az
eredményeit közlik a másik Fél illetékes hatóságaival.
3.       A Felek illetékes hatóságai együttműködnek egymással az összehangolt közúti ellenőrzések
megszervezésében.
4.       A Felek kockázatértékelési rendszert vezetnek be a vállalkozásokra vonatkozóan a
ROAD.A.1. függelékben meghatározott jogsértések, valamint az A. rész 1. szakasza 6. cikkének
(3) bekezdése szerint a közúti fuvarozással foglalkozó szakbizottság által összeállított jegyzékben
szereplő jogsértések relatív száma és súlyossága alapján.
5.       A nagy kockázatot jelentő vállalkozásokat szigorúbban és gyakrabban kell ellenőrizni.
6.       Valamennyi Fél, illetve az Unió esetében valamennyi tagállam lehetővé teszi illetékes
hatóságai számára, hogy bírságot szabjanak ki a fuvarozóra és/vagy a járművezetőre a vezetési
időkre, szünetekre és pihenőidőkre vonatkozó alkalmazandó rendelkezések területükön való
megsértése miatt és amely miatt még nem szabtak ki bírságot, még akkor sem, ha azt a jogsértést a
másik Fél területén, illetve az Unió esetében egy tagállam vagy egy harmadik ország területén
követték el.
                                                    925
 ---pagebreak---          ROAD.B.4.1. függelék: Az analóg menetíró készülék műszaki leírásának kiigazításai
A 3821/85/EGK tanácsi rendelet I. melléklete e szakasz alkalmazásában a következőképpen
módosul:
(a)     A III. szakaszban (A menetíró készülékre vonatkozó szerkezeti követelmények) a
        c) alszakasz 4.1. pontjában (Adatrögzítő műszerek) a „rendelet 15. cikkének (3) bekezdése,
        második francia bekezdésének b), c) és d) pontjában” szövegrész helyébe az „egyrészről az
        Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-
        Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás
        ROAD-1. melléklete B. része 4. szakasza 6. cikke (5) bekezdése b) pontjának ii., iii. és
        iv. alpontjában” szövegrész lép.
(b)     A III. szakaszban (A menetíró készülékre vonatkozó szerkezeti követelmények) a
        c) alszakasz 4.2. pontjában (Adatrögzítő műszerek) a „rendelet 15. cikkében” szövegrész
        helyébe az „egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről
        Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és
        együttműködési megállapodás ROAD-1. melléklete B. része 4. szakasza 6. cikkében”
        szövegrész lép.
(c)     A IV. szakaszban (Adatrögzítő lapok) az a) alszakasz (Általános szempontok) 1. pontjának
        harmadik albekezdésében a „rendelet 15. cikkének (5) bekezdésében” szövegrész helyébe
        az „egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-
        Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési
        megállapodás ROAD-1. melléklete B. része 4. szakasza 6. cikkének (6) bekezdésében”
        szövegrész lép.
(d)     Az V. szakaszban (A menetíró készülék beépítése) az 5. pont első albekezdésében a
        „rendelet” kifejezés helyébe az „egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-
        közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti
        kereskedelmi és együttműködési megállapodás ROAD-1. melléklete B. részének 4. szakasza
        és C. részének 2. szakasza” szövegrész lép.
(e)     Az V. szakaszban (A menetíró készülék beépítése) az 5. pont harmadik albekezdésében a „a
        Tanács 70/156/EGK irányelve II. mellékletének A része” szövegrész helyébe a „Járművek
        kialakításáról szóló összevont határozat (R.E.3)” szövegrész, a „rendelet” kifejezés helyébe
        pedig az „egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről
        Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és
        együttműködési megállapodás ROAD-1. melléklete C. részének 2. szakasza” szövegrész lép.
(f)     A VI. szakaszban (Ellenőrzések és felülvizsgálatok) az 1. pont előtti szövegben a
        „tagállamok” után az „és az Egyesült Királyság” szövegrészt kell beilleszteni.
(g)     A VI. szakaszban (Ellenőrzések és felülvizsgálatok) az 1. pont (Új vagy javított műszerek
        hitelesítése) második albekezdésében a „tagállamok” után az „és az Egyesült Királyság”
        szövegrészt kell beilleszteni, az „e rendelet és mellékletei” szövegrész helyébe pedig az
        „egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-
        Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési
        megállapodás ROAD-1. melléklete B. része 4. szakaszának és C. része 2. szakaszának”
        szövegrész lép.
                                                926
 ---pagebreak--- (h) A VI. szakaszban (Ellenőrzések és felülvizsgálatok) a 3. pont (Időszakos felülvizsgálatok)
    b) albekezdésében a „tagállamok” után az „és az Egyesült Királyság” szövegrészt kell
    beilleszteni.
                                         927
 ---pagebreak---            ROAD.B.4.2. függelék: A digitális menetíró készülék műszaki leírásának kiigazításai
A 2135/98/EK tanácsi rendelettel módosított 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. melléklete és
annak függelékei e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosulnak:
1.       Az Egyesült Királyság esetében a „tagállam” hivatkozás helyébe a „Fél” hivatkozás lép, kivéve
a IV. alszakasz (A tachográfkártyák szerkezeti és funkcionális követelményei) 174. pontjában és a VII.
alszakasz (Kártyakibocsátás) 268a. pontjában foglalt hivatkozásokat.
2.       A „3820/85/EGK tanácsi rendelet” és az „561/2006/EK rendelet” szövegrész helyébe az
„egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és
Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás ROAD-
1. melléklete B. részének 2. szakasza” szövegrész lép.
A 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletének I. szakasza (Fogalommeghatározások) e szakasz
alkalmazásában a következőképpen módosul:
3.       Az u) pont helyébe a következő szöveg lép:
„u) »gumiabroncsok tényleges kerülete«: azon távolságok átlaga, amelyet a járművet mozgató egyes
kerekek (hajtókerekek) egy teljes fordulat során megtesznek. E távolságokat a 414. követelményben
meghatározott rendes vizsgálati feltételek mellett kell lemérni, és »l = ... mm« formában kell
kifejezni. A járműgyártók e távolságok mérése helyett végezhetnek egy olyan elméleti számítást is,
amely figyelembe veszi a tömeg tengelyeken való eloszlását, a terheletlen jármű normál menetkész
állapotában, nevezetesen hűtőfolyadékkal, kenőanyagokkal, üzemanyaggal, szerszámokkal,
pótkerékkel és vezetővel együtt. Az ilyen elméleti számításra vonatkozó módszerek csak akkor
alkalmazhatók, ha azokat az adott Fél illetékes hatósága jóváhagyja, és e számításokat még a
menetíró készülék aktiválása előtt el kell végezni.”
4.       A bb) pontban a „92/6/EGK tanácsi irányelv” hivatkozás helyébe az „egyes Felek
alkalmazandó joga” hivatkozás lép.
5.       A ii. alpont helyébe a következő szöveg lép:
„»biztonsági tanúsítás«: az az eljárás, melynek során egy Common Criteria szerinti tanúsító szerv
tanúsítja, hogy a vizsgálandó adatrögzítő készülék (vagy annak valamely alkatrésze), illetve
tachográfkártya megfelel az idevágó védelmi profilban meghatározott biztonsági
követelményeknek;”.
6.       Az mm) pontban a „92/23/EGK irányelv” hivatkozás helyébe az „ENSZ EGB 54. számú
előírása” hivatkozás lép.
7.       A vv) pontban a 17. lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
„»Jármű-azonosító szám«: a gyártó által az egyes járművekhez rendelt karakterek meghatározott
kombinációja, amely két szakaszból áll: az első, amely legfeljebb hat karakterből (betűkből vagy
számokból) áll, és amely a jármű általános jellemzőit azonosítja, különösen a típust és a modellt; a
második szakasz nyolc karakterből áll, amelyek közül az első négy lehet betű vagy szám, és a másik
négy csak szám, amelyek az első szakasszal együtt egyértelműen azonosítanak egy konkrét
járművet.”
8.       Az rr) pontban az első franciabekezdés helyébe a következő szöveg lép:
                                                  928
 ---pagebreak--- „– kizárólag a Járművek kialakításáról szóló összevont határozat (R.E.3) szerinti M1 és N1 kategóriájú
járművekbe építenek be vagy ilyenekben használják,”
A 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletének II. szakasza (Az adatrögzítő készülék általános
jellemzői és funkciói) e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
9.       A 004. pont utolsó albekezdését el kell hagyni.
A 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletének III. szakasza (A menetíró készülékre vonatkozó
kialakítással kapcsolatos és funkcionális követelmények) e szakasz alkalmazásában a
következőképpen módosul:
10.      A 065. pontban a „2007/46/EK irányelv” hivatkozás helyébe a „Járművek kialakításáról szóló
összevont határozat (R.E.3)” hivatkozás lép.
11.      A 162. pontban az „a 72/245/EGK tanácsi irányelvnek a műszaki fejlődéshez történő
hozzáigazításáról szóló, 1995. október 31-i 95/54/EK bizottsági irányelv” hivatkozás helyébe az
„ENSZ EGB 10. számú előírása” hivatkozás lép.
A 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletének IV. szakasza (A tachográfkártyák szerkezeti és
funkcionális követelményei) e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
12.      A 174. pontban az „UK: Az Egyesült Királyság” hivatkozás helyébe a „Az Egyesült Királyság
esetében a megkülönböztető jel az UK” szövegrész lép.
13.      A 185. pontban a „Közösség területe” hivatkozás helyébe „az Unió és az Egyesült Királyság
területe” hivatkozás lép.
14.      A 188. pontban az „1995. október 31-i 95/54/EK bizottsági irányelv” hivatkozás helyébe az
„ENSZ EGB 10. számú előírása” hivatkozás lép.
15.      A 189. pont utolsó albekezdését el kell hagyni.
A 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletének V. szakasza (Az adatrögzítő készülék beépítése)
e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
16.      A 250a. pontban a „68/2009/EK rendelet” hivatkozás helyébe az „e melléklet 12. függeléke”
hivatkozás lép.
A 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletének VI. szakasza (Ellenőrzés, felülvizsgálat és
javítások) e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
17.      A bevezető mondat helyébe a következő szöveg lép:
„E melléklet V. fejezetének 3. része határozza meg az ólomzárak eltávolításának körülményeire
vonatkozó követelményeket, az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és
másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és
együttműködési megállapodás ROAD-1. melléklete C. része 2. szakaszának 5. cikke (5) bekezdésében
említettek szerint.”
                                                  929
 ---pagebreak--- 18.     Az 1. alszakaszban (Szerelők vagy műhelyek jóváhagyása) a „rendelet 12. cikke (1)
bekezdésének” szövegrész helyébe az „egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-
közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és
együttműködési megállapodás ROAD-1. melléklete C. része 2. szakasza 8. cikkének” szövegrész lép.
A 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletének VII. szakasza (Kártyakibocsátás) e szakasz
alkalmazásában a következőképpen módosul:
19.     A 268a. pontban a „tagállamok” után – a kifejezés összes előfordulásakor – az „és az Egyesült
Királyság” szövegrészt kell beilleszteni.
A 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletének VIII. szakasza (A menetíró készülék és a
tachográfkártyák típusjóváhagyása) e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
20.     A 271. pontban az „e rendelet 5. cikkével összhangban” hivatkozást el kell hagyni.
A 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletének 1. függeléke (Adatszótár) e szakasz
alkalmazásában a következőképpen módosul:
21.     A 2.111. pontban a „92/23/EGK irányelvvel összhangban, HL L 129., 1992.3.31., 95. o.”
szövegrész helyébe az „ENSZ EGB 54. számú előírásával összhangban” szövegrész lép.
A 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletének 9. függeléke (Típusjóváhagyás – A minimálisan
megkövetelt vizsgálatok felsorolása) e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
22.     A 2. szakasz (A járműegység működési vizsgálatai) 5.1. alpontjában a „95/54/EK irányelv”
hivatkozás helyébe az „ENSZ EGB 10. számú előírása” hivatkozás lép.
23.     A 3. szakasz (A mozgásérzékelő működési vizsgálatai) 5.1. alpontjában a „95/54/EK irányelv”
hivatkozás helyébe az „ENSZ EGB 10. számú előírása” hivatkozás lép.
A 3821/85/EGK tanácsi rendelet I.B. mellékletének 12. függeléke (Az M1 és N1 kategóriájú
járművekbe építendő adapter leírása) e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
24.     Az ADA_023 4. szakasza (Az adapter kialakítására vonatkozó funkcionális követelmények)
4.5. pontjában (teljesítményjellemzők) a „72/245/EGK tanácsi irányelvnek a műszaki fejlődéshez
történő hozzáigazításáról szóló 2006/28/EK bizottsági irányelv” hivatkozás helyébe az „ENSZ EGB
10. számú előírása” hivatkozás lép.
25.     A 7.2. alszakasz (Funkcionális tanúsítvány) szerinti táblázat 5.1. pontjában               a
„2006/28/EK irányelv” hivatkozás helyébe az „ENSZ EGB 10. számú előírása” hivatkozás lép.
                                                930
 ---pagebreak---         ROAD.B.4.3. függelék: Az intelligens menetíró készülék műszaki leírásának kiigazításai
Az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet, valamint annak mellékletei és függelékei e
szakasz alkalmazásában a következőképpen módosulnak:
1.      Az Egyesült Királyság esetében a „tagállamra” való hivatkozás helyébe a „Fél” hivatkozás lép,
kivéve a 7. szakasz 4.1. alszakaszának 229. pontjában és 424. pontjában foglalt hivatkozásokat.
2.      A „3820/85/EGK rendelet” és az „561/2006/EK rendelet” hivatkozás helyébe az „egyrészről
az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország
Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás ROAD-1. melléklete
B. részének 2. szakasza” hivatkozás lép.
3.      A „165/2014/EU rendelet” hivatkozás helyébe az „egyrészről az Európai Unió és az Európai
Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti
kereskedelmi és együttműködési megállapodás ROAD-1. melléklete B. részének 4. szakasza és
C. részének 2. szakasza” hivatkozás lép, kivéve az 5.3. alszakasz 402. pontjában és a 7. szakasz
424. pontjában.
4.      Az „(EU) 2015/719 irányelv” és a „96/53/EK tanácsi irányelv” hivatkozás helyébe az
„egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és
Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás ROAD-
1. melléklete C. részének 1. szakasza” hivatkozás lép.
Az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet I.C. mellékletének                      1. szakasza
(Fogalommeghatározások) e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
5.      Az u) pont helyébe a következő szöveg lép:
„u) »gumiabroncsok tényleges kerülete«:
azon távolságok átlaga, amelyet a járművet mozgató egyes kerekek (hajtókerekek) egy teljes fordulat
során megtesznek. E távolságokat a 414. követelményben meghatározott rendes vizsgálati feltételek
mellett kell lemérni, és »l = ... mm« formában kell kifejezni. A járműgyártók e távolságok mérése
helyett végezhetnek egy olyan elméleti számítást is, amely figyelembe veszi a tömeg tengelyeken
való eloszlását, a terheletlen jármű normál menetkész állapotában, nevezetesen hűtőfolyadékkal,
kenőanyagokkal, üzemanyaggal, szerszámokkal, pótkerékkel és vezetővel együtt. Az ilyen elméleti
számításra vonatkozó módszerek csak akkor alkalmazhatók, ha azokat az adott Fél illetékes hatósága
jóváhagyja, és e számításokat még a menetíró készülék aktiválása előtt el kell végezni;”.
6.      A hh) pontban a „92/6/EGK tanácsi irányelv” hivatkozás helyébe az „egyes Felek
alkalmazandó joga” hivatkozás lép.
7.      Az uu) pontban „92/23/EGK irányelv” hivatkozás helyébe az „ENSZ EGB 54. számú előírása”
hivatkozás lép.
8.      A vv) pontban a 9. lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
„»Jármű-azonosító szám«: a gyártó által az egyes járművekhez rendelt karakterek meghatározott
kombinációja, amely két szakaszból áll: az első, amely legfeljebb hat karakterből (betűkből vagy
számokból) áll, és amely a jármű általános jellemzőit azonosítja, különösen a típust és a modellt; a
második szakasz nyolc karakterből áll, amelyek közül az első négy lehet betű vagy szám, és a másik
                                                  931
 ---pagebreak--- négy csak szám, amelyek az első szakasszal együtt egyértelműen azonosítanak egy konkrét
járművet.”
9.       Az yy) pontban az első franciabekezdés helyébe a következő szöveg lép:
„– amelyet kizárólag a Járművek kialakításáról szóló összevont határozat (R.E.3) szerinti M1 és N1
kategóriájú járművekbe építenek be vagy ilyen járművekben használnak,”.
10.      Az aaa) pontot el kell hagyni.
11.      A ccc) pontban az első bekezdés helyébe a „2019. június 15.” szövegrész lép.
Az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet I.C. mellékletének 2. szakaszát (Az adatrögzítő
készülék általános jellemzői és funkciói) e szakasz alkalmazásában a következőképpen kell
kiigazítani:
12.      A 2.1. alszakasz 7. pontjának utolsó albekezdését el kell hagyni.
Az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet I.C. mellékletének 3. szakaszát (Az adatrögzítő
készülék kialakítására és működésére vonatkozó követelmények) e szakasz alkalmazásában a
következőképpen kell kiigazítani:
13.      A 3.20. alszakasz 200. pontjában a harmadik albekezdés második mondatát el kell hagyni.
14.      A 3.20. alszakasz 201. pontja helyébe a következő szöveg lép:
„A járműegység szintén képes kiadni a következő adatokat egy megfelelő, e célra rendelt
kapcsolatsor alkalmazásával, amely független a választható CAN busz- kapcsolattól (ISO 11898 Közúti
járművek – Digitális információcsere – Controller Area Network (CAN) nagy átviteli sebességre),
lehetővé téve ezek feldolgozását egyéb, a járműben elhelyezett elektronikus egységek
alkalmazásával:
– aktuális UTC dátum és idő,
– a jármű sebessége,
– jármű által megtett teljes távolság (kilométer-számláló),
– a járművezető vagy járműkísérő által éppen kiválasztott tevékenység,
– információ arról, hogy bármilyen tachográfkártya behelyezésre került-e a járművezetői vagy a
járműkísérői kártyaolvasó egységbe, és (adott esetben), információ e kártyák azonosításáról (kártya
száma és a kiállító tagállam).
E minimális listán kívül egyéb adatok is kiadhatók.
Amennyiben a járműre gyújtást adnak, úgy ezen adatokat folyamatosan közvetíteni kell.
Amennyiben a gyújtást leveszik, az adatközvetítés legalább a járművezető vagy a járműkísérő
tevékenységének bármely megváltozása és/vagy a tachográfkártya behelyezésére vagy kivételére
vonatkozó adatok tekintetében folytatódik. Amennyiben kikapcsolt gyújtásnál az adatkiáramlás
visszatartásra került, úgy ezen adatokat rendelkezésre kell bocsátani, amint a jármű ismét gyújtás alá
kerül.
                                                  932
 ---pagebreak--- Személyes adatok továbbítása esetén szükség van a járművezető hozzájárulására.”
Az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet I.C. mellékletének 4. szakaszát (A
tachográfkártyák kialakítására és működésére vonatkozó követelmények) e szakasz
alkalmazásában a következőképpen kell kiigazítani:
15.      A 4.1. alszakasz 229. pontja a következő albekezdéssel egészül ki:
„Az Egyesült Királyság esetében a megkülönböztető jel az UK.”
16.      A 237. pontban a „165/2014/EU rendelet 26. cikkének (4) bekezdésében” szövegrész
helyébe az „egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-
Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési
megállapodás ROAD-1. melléklete C. részének 2. szakasza 9. cikkének (2) bekezdése” hivatkozás lép.
17.      Az e melléklet 4. fejezete 4.4. alszakaszának 241. pontjában a „Közösség területén”
szövegrész helyébe „az Unió és az Egyesült Királyság területén” szövegrész lép.
18.      A 4.5. alszakasz 246. pontját el kell hagyni.
Az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet I.C. mellékletének 5. szakasza (Az adatrögzítő
készülék beépítése) e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
19.      Az 5.2. alszakasz 397. pontja helyébe a következő szöveg lép:
         „(397) Kizárólag az M1 és az N1 kategóriába tartozó, valamint az e melléklet 16.
függelékével összhangban adapterrel felszerelt járművek esetében, valamint amennyiben nem lehet
minden szükséges, a 396. követelményben ismertetett információt feltüntetni, egy második,
kiegészítő plakett is alkalmazható. Ilyen esetekben a kiegészítő címkének a 396. követelmény
legalább négy utolsó franciabekezdésben szereplő információkat tartalmaznia kell.”
20.      Az 5.3. alszakasz 402. pontjában a „165/2014/EU rendelet 22. cikkének (3) bekezdése”
szövegrész helyébe az „egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és
másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és
együttműködési megállapodás ROAD-1. melléklete C. részének 2. szakasza 5. cikkének
(3) bekezdése” hivatkozás lép.
Az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet I.C. mellékletének 6. szakasza (Ellenőrzés,
felülvizsgálat és javítások) e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
21.      A bevezető mondat helyébe a következő szöveg lép:
         „A plombák eltávolításának körülményeire vonatkozó követelményeket az e melléklet 5.3.
fejezete határozza meg.”
Az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet I.C. mellékletének 7. szakasza (Kártyakibocsátás)
e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
22.      A 424. pontban a „tagállamok” után az „és az Egyesült Királyság” szövegrészt kell
beilleszteni, a „165/2014/EU rendelet 31. cikkének” szövegrész helyébe pedig az „egyrészről az
Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország
                                                    933
 ---pagebreak--- Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás ROAD-1. melléklete
C. részének 2. szakasza 13. cikkének” szövegrész lép.
Az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet I.C. mellékletének 1. függeléke (Adatszótár) e
szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
23.      A 2.163. pontban „92/23/EGK irányelv” hivatkozás helyébe az „ENSZ EGB 54. számú előírása”
hivatkozás lép.
Az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet I.C. mellékletének 11. függeléke (Közös
biztonsági mechanizmusok) e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
24.      A 9.1.4. pontban (Berendezési szint: Járműegységek) a CSM_78-at követő első
megjegyzésben az „581/2010/EU rendelet” szövegrész helyébe az „egyrészről az Európai Unió és az
Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága
közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás ROAD-1. melléklete B. részének 2. szakasza
7. cikke (5) bekezdésének” szövegrész lép.
25.      A 9.1.5. pontban (Berendezési szint: Tachográfkártyák) a CSM_89-et követő első
megjegyzésben az „581/2010/EU rendelet” szövegrész helyébe az „egyrészről az Európai Unió és az
Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága
közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás ROAD-1. melléklete B. részének 2. szakasza
7. cikke (5) bekezdésének” szövegrész lép.
Az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet I.C. mellékletének 12. függeléke (A globális
navigációs műholdrendszeren (GNSS-rendszeren) alapuló helyzetmeghatározás) e szakasz
alkalmazásában a következőképpen módosul:
26.      Az 1. szakasz (Bevezetés) második albekezdését el kell hagyni.
27.      A 2. szakaszban (A GNSS-vevőre vonatkozó előírások) „az 1285/2013/EU európai parlamenti
és tanácsi rendeletben meghatározott Galileo-program és az európai geostacionárius navigációs
lefedési szolgáltatás (EGNOS) elnevezésű program keretében nyújtott szolgáltatásokkal” való
kompatibilitásra való hivatkozás helyébe a „műholdas pontosító rendszerekkel (SBAS)” való
kompatibilitásra való hivatkozás lép.
Az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet I.C. mellékletének 16. függeléke (Az M1 és N1
kategóriájú járművekbe építendő adapter) e szakasz alkalmazásában a következőképpen módosul:
28.      A 7. szakaszban (Az adatrögzítő készülék típusjóváhagyása adapter alkalmazása esetén)
foglalt táblázat 5.1. pontjában a „2006/28/EK irányelv” hivatkozás helyébe az „ENSZ EGB 10. számú
előírása” hivatkozás lép.
                                                 934
 ---pagebreak---     C. RÉSZ – Az árufuvarozásban használt járművekre vonatkozó követelmények az e megállapodás
                                      ROAD.8. cikkével összhangban
                                   1. szakasz: Tömegek és méretek
                                        1. cikk – Tárgy és elvek
Az e megállapodás ROAD.4. cikkében [A Felek területei között, területein át és azokon belül történő
árufuvarozás] említett utakon használható járművek legnagyobb tömegét és méreteit a ROAD C.1.1.
függelék határozza meg.
                                  2. cikk – Fogalommeghatározások
E szakasz alkalmazása céljából a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
(a)       „gépjármű”: minden motorral meghajtott jármű, amely saját erőből közlekedik az utakon;
(b)       „pótkocsi”: gépjárművel való összekapcsolásra tervezett jármű – a félpótkocsik kivételével
          –, amelyet konstrukciója és felszerelése alapján az áruszállításban alkalmaznak;
(c)       „félpótkocsi”: minden olyan jármű, amely arra szolgál, hogy egy gépjárműhöz úgy
          csatlakoztassák, hogy részben erre feküdjön fel, és hogy saját és rakománya tömegének
          jelentős részét ez hordja, és konstrukciója és felszerelése alapján az áruforgalomban
          alkalmazzák;
(d)       „járműszerelvény”: vagy
– közúti járműszerelvény, amely egy pótkocsihoz kapcsolt gépjárműből áll, vagy
– csuklós jármű, amely egy gépjárműből és egy félpótkocsiból áll;
(e)       „fokozott hőszigetelésű jármű”: minden olyan jármű, amelynek rögzített vagy levehető
          felépítménye különösen az ellenőrzött hőmérsékleten történő áruszállításra van kialakítva,
          és amelynek belső falai a hőszigeteléssel együtt legalább 45 mm vastagok;
(f)       „legnagyobb megengedett méretek”: a legnagyobb megengedett méretek a jármű
          használata esetén;
(g)       „legnagyobb megengedett tömeg”: a legnagyobb tömeg terhelt jármű használata esetén;
(h)       „legnagyobb megengedett tengelyterhelés”: a használat során egy terhelt tengelyre vagy
          tengelycsoportra jutó legnagyobb tömeg;
(i)       „tonna”: a felrakott tömeg egy tonnasúlya, ami 9,8 kilonewtonnak (kN) felel meg;
(j)       „oszthatatlan rakomány”: olyan rakomány, amely a közúti szállítás céljára aránytalanul
          nagy költségek vagy kárkockázat nélkül nem osztható két vagy több egyedi rakományra, és
          amely méretei vagy tömege alapján nem szállítható olyan gépjárművön, pótkocsin, közúti
          járműszerelvényen vagy csuklós járművön, amely minden tekintetben megfelel az irányelv
          előírásainak;
(k)       „alternatív üzemanyagok”: a közlekedés energiaellátásában a fosszilis üzemanyagokat
          legalább részben helyettesítő olyan üzemanyagok vagy energiaforrások, amelyek
                                                   935
 ---pagebreak---            potenciálisan hozzájárulnak a közlekedési ágazat dekarbonizációjához és javítják annak
           környezeti teljesítményét, és amelyek közé tartoznak az alábbiak:
           (i) az elektromos járművek minden típusa által használt villamos energia;
           (ii) a hidrogén;
           (iii) a földgáz, beleértve a biometánt, gáznemű (sűrített földgáz – CNG) és cseppfolyósított
           (cseppfolyósított földgáz – LNG) formában;
           (iv) a cseppfolyósított szénhidrogéngáz (LPG);
           (v) a fedélzeten tárolt/fedélzeti forrásból származó mechanikus energia, ideértve a
           hulladékhőt is;
(l)        „alternatív üzemanyaggal hajtott jármű”: teljes egészében vagy részben alternatív
           üzemanyaggal meghajtott gépjármű;
(m)        „kibocsátásmentes jármű”: olyan nehéz tehergépjármű, amely nem rendelkezik belső
           égésű motorral, vagy olyan belső égésű motorral rendelkezik, amelynek kibocsátása
           kevesebb mint 1 g CO2/kWh; valamint
(n)        „intermodális fuvarozási művelet”: egy vagy több, legfeljebb 45 láb hosszúságú konténer
           vagy cserefelépítmény szállítása, amennyiben a tehergépjármű, a pótkocsi, a
           (vontatóegységgel ellátott vagy anélküli) félpótkocsi, cserefelépítmény vagy konténer az út
           kezdeti és/vagy befejező szakaszában közutat, a másik szakaszban pedig vasutat vagy
           belvízi vagy tengeri utat vesz igénybe.
                                       3. cikk – Különleges engedélyek
Azok a járművek vagy járműszerelvények, amelyek túllépik a ROAD C.1.1. függelékben
meghatározott legnagyobb tömeget és méreteket, csak különleges engedéllyel engedhetők a
forgalomba, amely engedélyeket az illetékes hatóságok hátrányos megkülönböztetés nélkül állítanak
ki vagy eseti alapon e hatóságokkal történő megállapodásnak megfelelő, hátrányos
megkülönböztetéstől mentes rendelkezéseknek megfelelően, amennyiben ezek a járművek vagy
járműszerelvények oszthatatlan rakományokat szállítanak, vagy ezek szállítására szolgálnak.
                                          4. cikk – Helyi korlátozások
Ez a szakasz nem zárja ki a Felek azon hatályos közúti közlekedési rendelkezéseinek
megkülönböztetésmentes alkalmazását, amelyek bizonyos utakon vagy közúti műtárgyakon lehetővé
teszik a járművek tömegének és/vagy méreteinek korlátozását.
Idetartozik az olyan meghatározott területeken vagy utakon használható járművek megengedett
legnagyobb méreteire és/vagy tömegére vonatkozó helyi korlátozások előírásának lehetősége, ahol
az infrastruktúra nem alkalmas hosszú és nehéz járművek számára, mint például a
városközpontokban, kis falvakban vagy természetvédelmi területeken.
     5. cikk – A járművek vagy járműszerelvények hátsó részére erősített aerodinamikai eszközök
1.       Az aerodinamikai eszközökkel felszerelt járművek vagy járműszerelvények túlléphetik a
ROAD.C.1.1. függelék 1.1. pontjában előírt maximális hosszúságokat abból a célból, hogy a járművek
vagy járműszerelvények hátsó részére aerodinamikai eszközöket lehessen felszerelni. Az ilyen
                                                      936
 ---pagebreak--- eszközökkel felszerelt járműveknek vagy járműszerelvényeknek meg kell felelniük a ROAD.C.1.1.
függelék 1.5. pontjában foglaltaknak, és a megengedett legnagyobb hosszúságok túllépése nem
eredményezheti a szóban forgó járművek vagy járműszerelvények rakodási hosszának a
növekedését.
2.        Az (1) bekezdésben említett aerodinamikai eszközöknek meg kell felelniük az alábbi operatív
feltételeknek:
(a)         olyan körülmények esetén, amikor veszélyeztethetik más úthasználók vagy a járművezető
            biztonságát, a járművezetőnek be kell hajtania, be kell húznia vagy el kell távolítania az
            eszközöket;
(b)         ha üzemi helyzetben az aerodinamikai eszközök és felszerelések hosszúsága meghaladja az
            500 mm-t, azoknak behúzhatónak vagy lehajthatónak kell lenniük;
(c)         a településeken belüli és a települések közötti közúti infrastruktúrán való használatuk során
            tekintettel kell lenni az olyan területek sajátosságaira, ahol a megengedett legnagyobb
            sebesség legfeljebb 50km/h, és ahol valószínűbb a közlekedés veszélyeztetett
            résztvevőinek jelenléte; valamint
(d)         behúzva/behajtva legfeljebb 20 cm-rel haladhatják meg a megengedett legnagyobb
            hosszúságot.
                                    6. cikk – Aerodinamikus vezetőfülkék
A járművek vagy járműszerelvények túlléphetik a ROAD.C.1.1. függelék 1.1. pontjában
meghatározott legnagyobb hosszúságokat, amennyiben vezetőfülkéik jobb aerodinamikai,
energiahatékonysági és biztonsági teljesítményt eredményeznek. Az ilyen vezetőfülkével felszerelt
járműveknek vagy járműszerelvényeknek meg kell felelniük a ROAD.C.1.1. függelék 1.5. pontjában
foglaltaknak, és a megengedett legnagyobb hosszúságok túllépése nem eredményezheti a szóban
forgó járművek hasznos teherbírásának a növekedését.
                                7. cikk – Intermodális fuvarozási műveletek
1.        A ROAD.C.1.1. függelék 1.1. pontjában meghatározott maximális hosszúságok – adott
esetben a 6. cikkre is figyelemmel – és a ROAD.C.1.1. függelék 1.6. pontjában meghatározott
maximális távolság 15 cm-rel túlléphetők az olyan járművek vagy járműszerelvények esetében,
amelyek 45 láb hosszúságú konténereket vagy 45 láb hosszúságú cserefelépítményeket szállítanak
üresen vagy megrakva, feltéve, hogy a szóban forgó konténer vagy cserefelépítmény közúti
fuvarozása az egyes Felek által meghatározott feltételeknek megfelelően végzett intermodális
szállítási művelet részét képezi.
2.        Intermodális szállítási műveletek esetében az öt- vagy hattengelyes csuklós járművek
megengedett legnagyobb össztömege a ROAD.C.1.1. függelék 2.2.2. pontjának a) alpontjában
meghatározott járműszerelvény esetében két tonnával, a ROAD.C.1.1. függelék 2.2.2. pontjának b)
alpontjában meghatározott járműszerelvény esetében pedig négy tonnával túlléphető. A gépjármű
tonnában kifejezett megengedett legnagyobb össztömege nem haladhatja meg a 44 tonnát.
                                       8. cikk – A megfelelés igazolása
1.        Az e szakasznak való megfelelés igazolása céljából a szakasz hatálya alá tartozó járműveknek
rendelkezniük kell az alábbi igazolások valamelyikével:
                                                     937
 ---pagebreak---        (a) A következő két tábla kombinációjával:
             - a hatóságilag előírt gyári adattábla, amely a gyártó által a járműre erősített tábla vagy
               címke, amely megadja a jármű azonosításához szükséges fő műszaki jellemzőket,
               valamint tájékoztatással szolgál az illetékes hatóságok számára a jármű megengedett
               össztömegével kapcsolatban; valamint
             - a méretekre vonatkozó tábla, amelyet amennyire csak lehetséges, a gyártó
               jogszabályban előírt táblája mellett kell elhelyezni, és amelynek a következő
               információkat kell tartalmaznia:
                  (1) a gyártó neve;
                  (2) jármű-azonosító szám,
                  (3) a gépjármű, a pótkocsi vagy a félpótkocsi hossza (L);
                  (4) a gépjármű, a pótkocsi vagy a félpótkocsi szélessége (W); valamint
                  (5) adatok a járműszerelvények hosszának méréséhez:
                      – távolság (a) a gépjármű eleje és a kapcsolószerkezetének középpontja között
                      (vonóhorog vagy nyeregszerkezet); több kapcsolási pontú nyeregszerkezet
                      esetében a legkisebb és a legnagyobb értékeket (aminés amax) kell megadni,
                      – távolság a pótkocsi kapcsolószerkezetének középpontja (vonószem) vagy a
                      félpótkocsi kapcsolószerkezetének középpontja (királycsap) és a pótkocsi vagy a
                      félpótkocsi hátulja között (b); több kapcsolási pontú szerkezet esetében a
                      legkisebb és a legnagyobb értékeket (bmin és bmax) kell megadni.
                      A járműszerelvények hossza az a hosszúság, amelyet akkor kapunk meg, ha a
                      gépjármű és a pótkocsi, illetve félpótkocsi egyenes vonalban állnak egymás
                      mögött.
       (b) Egyetlen tábla, amely tartalmazza az a) pontban említett két táblán szereplő információkat;
           vagy
       (c) a jármű nyilvántartásba vétele vagy forgalomba helyezése szerinti Fél, illetve az Unió
           esetében tagállam illetékes hatóságai által kiállított egységes okmány, amely ugyanazokat az
           információkat tartalmazza, mint az a) pontban említett táblák. Ezt az ellenőrzés számára
           könnyen hozzáférhető és jól védett helyen kell tartani.
2. Ha a jármű jellemzői már nem felelnek meg a megfelelőségi igazoláson feltüntetett jellemzőknek, a
   jármű nyilvántartásba vétele vagy forgalomba helyezése szerinti Fél, illetve az Unió esetében
   tagállam illetékes hatóságai megteszik a megfelelőségi igazolás módosításához a szükséges
   lépéseket.
3. Az (1) bekezdésben említett táblákat és dokumentumokat a Felek a járművek irányelv szerinti
   megfelelőségének tanúsításaként ismerik el.
                                                    938
 ---pagebreak---                                         9. cikk – Végrehajtás
1. A Felek konkrét intézkedéseket hoznak a közlekedésben részt vevő azon járművek és
   járműszerelvények azonosítása érdekében, amelyek valószínűsíthetően túllépték a legnagyobb
   megengedett tömeget, és amelyeket ezért a Felek illetékes hatóságainak az ezen irányelv
   követelményeinek való megfelelés biztosítása érdekében ellenőrizniük kell. Ez történhet a közúti
   infrastruktúrához kapcsolódó automatikus rendszerek vagy a járművekbe beépített fedélzeti
   tömegmérő berendezések segítségével. Az ilyen fedélzeti tömegmérő berendezésnek pontosnak
   és megbízhatónak, valamint valamennyi járműtípussal teljes mértékben interoperábilisnak és
   kompatibilisnek kell lennie.
2. A Felek nem követelhetik meg, hogy a másik Fél területén nyilvántartásába vett járművek vagy
   járműszerelvények fedélzeti tömegmérő berendezéssel legyen felszerelve.
3. Amennyiben e szakasz megsértésének megállapítására és szankciók kiszabására automatikus
   rendszereket használnak, ezeket az automatikus rendszereket tanúsítani kell. A tanúsítvány nem
   szükséges, amennyiben az automatikus rendszerek használata kizárólag azonosítási célokat
   szolgál.
4. A Felek e melléklet A. része 1. szakaszának 14. cikkével összhangban biztosítják, hogy illetékes
   hatóságaik információt cseréljenek az e cikkel kapcsolatos jogsértésekről és szankciókról.
                                                  939
 ---pagebreak---    ROAD.C.1.1. FÜGGELÉK: A JÁRMŰVEK LEGNAGYOBB MEGENGEDETT ÖSSZTÖMEGEI ÉS MÉRETEI,
                             VALAMINT EZEKKEL ÖSSZEFÜGGŐ JELLEMZŐI
                 1.     A járművek megengedett legnagyobb méretei (méterben; m)
1.1. Legnagyobb hosszúság:
– gépjármű                                                             12,00 m
– pótkocsi                                                             12,00 m
– csuklós jármű                                                        16,50 m
– közúti járműszerelvény                                               18,75 m
1.2. Legnagyobb szélesség:
(a) a b) pontban említett járművek kivételével az összes jármű         2,55 m
(b) fokozott hőszigetelésű járművek felépítménye vagy                  2,60 m
járművek által szállított, fokozott hőszigetelésű konténerek vagy
cserefelépítmények
1.3. Legnagyobb magasság (bármely jármű esetében)                      4,00 m
1.4. Az 1.1., 1.2., 1.3., 1.6., 1.7. 1.8. és 4.4. pontban megadott értékek tartalmazzák a
cserefelépítmények és szabványos rakományok, mint pl. konténerek értékeit is.
1.5. Minden üzemben lévő járműnek és járműszerelvénynek egy 12,50 m-es külső sugarú és 5,30 m
belső sugarú körgyűrűfelületen belül körbe kell tudni haladnia.
1.6. A legnagyobb távolság a nyeregszerkezet királycsaptengelye és a félpótkocsi hátsó része között
                                                                       12,00 m
1.7. A közúti járműszerelvény hossztengelyével párhuzamosan mért legnagyobb távolság a rakfelület
legelöl, a fülke mögött lévő külső pontja és a járműszerelvény pótkocsijának leghátsó külső pontja
között, levonva a vontató jármű hátsó része és a pótkocsi első része közötti távolságot
                                                                       15,65 m
1.8. A közúti járműszerelvény hossztengelyével párhuzamosan mért legnagyobb távolság a rakfelület
legelöl, a vezetőfülke mögötti külső pontja és a járműszerelvény pótkocsijának leghátsó külső pontja
között                                                                 16,40 m
2.       A jármű legnagyobb megengedett össztömege (tonnában)
2.1. Egy járműszerelvényhez tartozó járművek
2.1.1. Kéttengelyes pótkocsik                                          18 tonna
2.1.2. Háromtengelyes pótkocsik                                        24 tonna
2.2. Járműszerelvények
                                                   940
 ---pagebreak--- Járműszerelvények esetében, beleértve az alternatív üzemanyaggal hajtott vagy kibocsátásmentes
járműveket is, az e szakaszra vonatkozóan előírt megengedett legnagyobb össztömeg az alternatív
tüzelőanyag- vagy kibocsátásmentes technológia többlettömegével, legfeljebb 1 tonnával, illetve 2
tonnával megnövelésre kerül.
2.2.1. Öt-vagy hattengelyes közúti járműszerelvények
(a) kéttengelyes gépjármű háromtengelyes pótkocsival                     40 tonna
(b) háromtengelyes gépjármű két- vagy háromtengelyes pótkocsival         40 tonna
2.2.2. Öt-vagy hattengelyes csuklós járművek
(a) kéttengelyes gépjármű háromtengelyes félpótkocsival                  40 tonna
(b) háromtengelyes gépjármű két- vagy háromtengelyes félpótkocsival      40 tonna
2.2.3. Közúti járműszerelvények kéttengelyes
gépjármű és kéttengelyes                                                 36 tonna
2.2.4. Négytengelyes csuklós járművek, amelyek egy kéttengelyes gépjárműből és egy kéttengelyes
félpótkocsiból állnak, ha a félpótkocsi tengelytávolsága:
1,3 m vagy annál nagyobb, de legfeljebb 1,8 m                            36 tonna
1,8 m-nél nagyobb 36 tonna (+ 2 tonna tűréshatár, ha a gépjármű megengedett legnagyobb
össztömegét [18 tonna] és a félpótkocsi tandemtengelyének megengedett legnagyobb össztömegét
[20 tonna] betartják, és a hajtott tengelyt ikerabroncsozással és légrugós felfüggesztéssel vagy ezzel
egyenértékű felfüggesztéssel szerelték)
2.3. Gépjárművek
Az alternatív üzemanyaggal hajtott vagy kibocsátásmentes járművek esetében a 2.3.1. és a 2.3.2.
szakaszban előírt megengedett legnagyobb össztömeg az alternatív tüzelőanyag- vagy
kibocsátásmentes technológia többlettömegével, legfeljebb 1 tonnával, illetve 2 tonnával
megnövelésre kerül.
2.3.1. Kéttengelyes gépjárművek                                          18 tonna
2.3.2. Háromtengelyes gépjárművek                                        25 tonna (26 tonna, ha a
                                                                         hajtott               tengelyt
                                                                         ikerabroncsozással          és
                                                                         légrugós      felfüggesztéssel
                                                                         vagy ezzel egyenértékű
                                                                         felfüggesztéssel szerelték),
                                                                         vagy ha a hajtott tengelyek
                                                                         mindegyikét
                                                                         ikerabroncsozással
                                                                         szerelték, és a legnagyobb
                                                                         tengelyterhelés
                                                                         tengelyenként nem haladja
                                                                         meg a 9,5 tonnát)
                                                  941
 ---pagebreak--- 2.3.3. Négytengelyes gépjárművek két kormányzott tengellyel           32 tonna, ha a hajtott
                                                                      tengelyt ikerabroncsozással
                                                                      és légrugós felfüggesztéssel
                                                                      vagy ezzel egyenértékű
                                                                      felfüggesztéssel szerelték),
                                                                      vagy ha a hajtott tengelyek
                                                                      mindegyikét
                                                                      ikerabroncsozással
                                                                      szerelték, és a legnagyobb
                                                                      tengelyterhelés
                                                                      tengelyenként nem haladja
                                                                      meg a 9,5 tonnát)
3.       A járművek megengedett legnagyobb tengelyterhelése (tonnában)
3.1. Egytengelyes
Nem hajtott tengely                                                   10 tonna
3.2. Pótkocsik és félpótkocsik ikertengelye
Az ikertengely tengelyterheléseinek összege az alábbi tengelytávoknál
(d) a következő értékeket nem haladhatja meg:
– 1 m-nél kisebb (d < 1,0 m)                                          11 tonna
– legalább 1,0 m, de kisebb, mint 1,3 m (1,0 ≤ d <1,3)                16 tonna
– legalább 1,3 m, de kisebb, mint 1,8 m (1,3 ≤ d <1,8)                18 tonna
– legalább 1,8 m (1,8 ≤ d)                                            20 tonna
3.3. Háromtengelyes pótkocsik és félpótkocsik
A hármas tengely tengelyterheléseinek összege nem haladhatja meg az alábbi tengelytávoknál (d) a
következő értékeket:
legfeljebb 1,3 m (d ≤ 1,3)                                                    21 tonna
1,3 m felett és 1,4 m-ig (1,3 < d ≤1,4)                                       24 tonna
3.4. Hajtott tengely
A 2.2. és 2.3. pontban említett járművek hajtott tengelye                     11,5 tonna
3.5. Gépjárművek ikertengelyei
Az ikertengely tengelyterheléseinek összege az alábbi tengelytávoknál (d) a következő értékeket
nem haladhatja meg:
– 1 m-nél kisebb (d < 1,0 m)                                          11,5 tonna
– legalább 1,0 m, de 1,3 m-nél kisebb (1,0 ≤ d < 1,3)                 16 tonna
                                                  942
 ---pagebreak--- – legalább 1,3 m, de 1,8 m-nél kisebb (1,3 ≤ d < 1,8)                   18 tonna (19 tonna, ha a
                                                                        hajtott              tengelyt
                                                                        ikerabroncsozással         és
                                                                        légrugós     felfüggesztéssel
                                                                        vagy ezzel egyenértékű
                                                                        felfüggesztéssel szerelték),
                                                                        vagy
ha a hajtott tengelyek mindegyikét ikerabroncsozással szerelték,
és a legnagyobb tengelyterhelés tengelyenként nem haladja meg a 9,5 tonnát)
4.       A járművek egyéb műszaki jellemzői
4.1. Minden jármű
A jármű vagy járműszerelvény hajtótengelye vagy hajtótengelyei által viselt tömeg nem lehet kisebb,
mint a jármű vagy járműszerelvény legnagyobb terhelt tömegének 25 %-a.
4.2. Közúti járműszerelvények
A gépjármű hátsó tengelye és a pótkocsi első tengelye közötti távolság nem lehet kisebb, mint
3,00 m.
4.3. A megengedett legnagyobb össztömeg a tengelytávolság függvényében
Egy négytengelyes gépjármű tonnában kifejezett össztömege nem haladhatja meg a legelső és
leghátsó tengely méterben kifejezett távolságának az ötszörösét.
4.4. Félpótkocsik
A nyeregszerkezet királycsaptengelye és a félpótkocsi első részének bármely pontja közötti vízszintes
távolság nem haladhatja meg a 2,04 m-t.
                                                  943
 ---pagebreak---        2. szakasz: A menetíró készülékekre, a járművezetői kártyákra és a műhelykártyákra vonatkozó
                                                    követelmények
                                               1. cikk – Tárgy és elvek
   Ez a szakasz az e melléklet B. része 2. szakaszának hatálya alá tartozó járművekre vonatkozó
   követelményeket állapítja meg az e Megállapodás ROAD 8. cikke (2) bekezdésében említett menetíró
   készülékek használata tekintetében.
                                        2. cikk – Fogalommeghatározások
1. E szakasz alkalmazásában az e melléklet B. része 2. szakaszának 2. cikkében és 4. szakaszának 2.
   cikkében rögzített fogalommeghatározások alkalmazandók.
2. Az (1) bekezdésben szereplő fogalommeghatározásokon kívül e szakasz alkalmazásában:
   (a)        „járműegység”: a menetíró készülék, a mozgásérzékelőt és a mozgásérzékelőhöz tartozó
              csatlakozó kábeleket kivéve. A járműegység egyetlen vagy több, a járműben különböző
              helyeken elhelyezett egységből állhat, amennyiben megfelel e szakasz biztonsági
              követelményeinek; a járműegység többek között feldolgozó egységből, adatmemóriából,
              időmérő funkcióból, két intelligenskártya-interfész készülékből (járművezető és
              járműkísérő), nyomtatóból, kijelző berendezésből, csatlakozóból és a felhasználói inputok
              bevitelére szolgáló készülékekből áll;
   (b)        „mozgásérzékelő”: a menetíró készülék azon része, amely jelzi a jármű sebességét és/vagy
              a megtett távolságot;
   (c)        „ellenőrzőkártya”: a Felek hatóságai által az illetékes nemzeti ellenőrző hatóság részére
              kiállított tachográfkártya, amely azonosítja az ellenőrző szervet és opcionálisan az ellenőrző
              tisztviselőt, valamint lehetővé teszi az adatmemóriában vagy a járművezetői kártyán és
              opcionálisan a műhelykártyán tárolt adatokhoz való hozzáférést leolvasás, nyomtatás
              és/vagy letöltés céljából;
   (d)        „műhelykártya”: valamelyik Féltől kapott engedéllyel rendelkező menetírókészülék-gyártó,
              illetve -szerelő, járműgyártó vagy műhely kijelölt személyzete részére az adott tagállam
              hatóságai által kiadott tachográfkártya, amely azonosítja a kártyatulajdonost és lehetővé
              teszi a menetíró készülék tesztelését, kalibrálását, aktiválását és/vagy az arról való
              letöltést;
   (e)        „aktiválás”: az a szakasz, amelynek során a menetíró készülék a műhelykártya használata
              révén teljes mértékben üzemképessé válik, és valamennyi funkciója üzembe helyezésre
              kerül, beleértve a biztonsági funkciókat is;
   (f)        a digitális menetíró készülék „kalibrálása”: a jármű adatmemóriában tárolandó
              paramétereinek, többek között a jármű azonosító adatainak és jellemzőinek frissítése vagy
              megerősítése a műhelykártya használatával;
   (g)        „letöltés” a digitális vagy intelligens menetíró készülékből: a jármű adatmemóriájában vagy
              a tachográfkártya memóriájában tárolt teljes adatkészletnek vagy annak egy részének a
                                                          944
 ---pagebreak---                digitális aláírással együtt történő lemásolása azzal a feltétellel, hogy a tárolt adatok nem
               módosulnak és nem vesznek el;
   (h)         „hiba”: a digitális menetíró készülék által felderített olyan rendellenes művelet, amely egy
               berendezés hibás működéséből vagy meghibásodásából eredhet;
   (i)         „beépítés”: a menetíró készülék beszerelése a járműbe;
   (j)         „időszakos vizsgálat”: annak ellenőrzésére végzett műveletek sorozata, hogy a menetíró
               készülék megfelelően működik, beállításai megfelelnek a jármű paramétereinek, és nem
               csatlakozik hozzá manipulálást lehetővé tévő eszköz;
   (k)         „javítás”: egy mozgásérzékelő vagy egy járműegység bármely olyan javítása, amelyhez az
               áramellátás kiiktatása, a menetíró készülék más alkatrészektől történő elválasztása, vagy a
               mozgásérzékelő vagy járműegység felnyitása szükséges;
   (l)         „interoperabilitás”: a rendszereknek és az alapjukat képező üzleti folyamatoknak az
               adatcserére és az információk megosztására való képessége;
   (m)         „interfész”: a rendszerek közötti felület, amely biztosítja az összekapcsolódást és
               interakciót lehetővé tévő közvetítő eszközt;
   (n)         „időmérés”: az egyezményes koordinált világidő folyamatos, digitális rögzítése; valamint
   (o)         „TACHOnet üzenetküldő rendszer”: a járművezetői kártyák elektronikus nyilvántartásainak
               összekapcsolásához szükséges közös eljárásokról és előírásokról szóló, 2016. január 21-i
               (EU) 2016/68 bizottsági végrehajtási rendelet142 I–VII. mellékletében meghatározott
               műszaki előírásoknak megfelelő üzenetküldő rendszer.
                                                 3. cikk – Beépítés
1. A (2) bekezdés szerinti menetíró készülékeket be kell építeni a járműbe:
   (a)         ha a jármű megengedett össztömege pótkocsival vagy félpótkocsival meghaladja a 3,5
               tonnát, vagy
   (b)         2026. július 1-jétől ha a jármű megengedett össztömege pótkocsival vagy félpótkocsival
               meghaladja a 2,5 tonnát.
2. A menetíró készülékek:
          (a) a 2006. május 1-je előtt először forgalomba helyezett gépjárművek esetében analóg
               menetíró készülék;
          (b) a 2006. május 1. és 2011. szeptember 30. között először forgalomba helyezett
               gépjárművek esetében digitális menetíró készülék első verziója;
          (c) a 2011. október 1. és 2012. szeptember 30. között először forgalomba helyezett
               gépjárművek esetében a digitális menetíró készülék második verziója;
   142
       HL L 15., 2016.1.22., 51. o.
                                                         945
 ---pagebreak---           (d) a 2012. október 1. és 2019. június 14. között először forgalomba helyezett gépjárművek
              esetében a digitális menetíró készülék harmadik verziója;
          (e) a 2019. június 15-től kezdődően és e melléklet B. része 4. szakasza 2. cikke (2)
              bekezdésének g) pontjában említett részletes előírások hatálybalépését követő két év
              elteltéig először forgalomba helyezett gépjárművek esetében az 1. típusú intelligens
              menetíró készülék; valamint
          (f) az e melléklet B. része 4. szakasza 2. cikke (2) bekezdésének h) pontjában említett részletes
              előírások hatálybalépését követő több mint két évvel először forgalomba helyezett
              gépjárművek esetében a 2. típusú intelligens menetíró készülék.
3. A Felek mentesíthetik e szakasz alkalmazása alól az e melléklet B. része 2. szakasza 8. cikkének (3)
   bekezdésében említett járműveket.
4. A Felek mentesíthetik e szakasz alkalmazása alól azokat a fuvarozási műveletekre használt
   járműveket, amelyek az e melléklet B. része 2. szakasza 8. cikkének (4) bekezdésével összhangban
   mentességet kaptak. A Felek haladéktalanul értesítik egymást e bekezdés alkalmazásáról.
5. Legkésőbb a 2. típusú intelligens menetíró készülék részletes műszaki előírásai hatálybalépési
   évének végétől számított három éven belül az (1) bekezdés a) pontjában említett, analóg menetíró
   készülékkel vagy digitális menetíró készülékkel felszerelt járműveket fel kell szerelni 2. típusú
   intelligens menetíró készülékkel, amennyiben e járművek a nyilvántartásba vételük helyétől eltérő
   Fél területén közlekednek.
6. Legkésőbb a 2. típusú intelligens menetíró készülék részletes műszaki előírásai hatálybalépésének
   évétől számított négy éven belül az (1) bekezdés a) pontjában említett, 1. típusú intelligens menetíró
   készülékkel felszerelt járműveket fel kell szerelni 2. típusú intelligens menetíró készülékkel,
   amennyiben e járművek a nyilvántartásba vételük helyétől eltérő Fél területén közlekednek.
7. 2026. július 1-jétől az (1) bekezdés b) pontjában említett járműveket 2. típusú intelligens menetíró
   készülékkel kell felszerelni, amennyiben a nyilvántartásba vételük helyétől eltérő Fél területén
   közlekednek.
8. E szakasz egyetlen rendelkezése sem érinti a közúti fuvarozásban tevékenykedő uniós közúti
   árufuvarozók által az adatrögzítő készülékek tekintetében betartandó uniós szabályoknak az Unió
   területén történő alkalmazását.
                                             4. cikk – Adatvédelem
1. A Felek biztosítják, hogy a személyes adatok e szakasz keretében történő feldolgozása kizárólag az e
   szakasznak való megfelelés ellenőrzése céljából történjen.
2. A Felek különösen azt biztosítják, hogy a személyes adatok védve legyenek az (1) bekezdésben
   kifejezetten említettől eltérő felhasználásokkal szemben az alábbiakkal kapcsolatban:
          (a) globális navigációs műholdrendszer (GNSS) használata helymeghatározó adatok rögzítésére
              az 1. és 2. típusú intelligens menetíró készülékre vonatkozó műszaki előírásokban
              említettek szerint;
                                                        946
 ---pagebreak---          (b) járművezetői kártyára vonatkozó információk elektronikus cseréje a 13. cikkben
              meghatározott módon, különös tekintettel az ilyen adatok harmadik Felekkel való,
              határokon átnyúló cseréjére, valamint
         (c) a közúti árufuvarozók által vezetett, a 15. cikkben említett nyilvántartások.
3. A digitális menetíró készüléket úgy kell kialakítani, hogy biztosított legyen a magánélet tiszteletben
   tartása. Kizárólag az (1) bekezdésben említett célokból szükséges adatok kezelhetők.
4. A járművek tulajdonosainak, a közúti árufuvarozóknak és minden más érintett szervezetnek meg kell
   felelniük a személyes adatok védelmére vonatkozó rendelkezéseknek.
                                          5. cikk – Beépítés és javítás
1. A menetíró készülék beépítését és javítását csak olyan szerelők, műhelyek vagy járműgyártók
   végezhetik, akik, illetőleg amelyek erre a Felek illetékes hatóságai által a 7. cikknek megfelelően
   kiadott engedéllyel rendelkeznek.
2. Az engedéllyel rendelkező szerelők, műhelyek vagy járműgyártók ellenőrzik a menetíró készülék
   megfelelő működését, majd arra plombát helyeznek fel oly módon, amely biztosítja, hogy semmilyen
   manipuláló eszközzel ne lehessen manipulálni vagy módosítani a rögzített adatokat.
3. Az engedéllyel rendelkező szerelő, műhely vagy járműgyártó az általa felhelyezett plombán egy
   speciális jelet helyez el, ezenkívül a digitális, illetve 1. és 2. típusú intelligens menetíró készülékek
   esetében betáplálja a hitelesítő ellenőrzések végrehajtásához kapcsolódó elektronikus biztonsági
   adatokat. A Felek nyilvántartást vezetnek és tesznek közzé a felhasznált jelölésekről és elektronikus
   biztonsági adatokról, valamint a felhasznált elektronikus biztonsági adatokhoz kapcsolódó szükséges
   információkról.
4. Annak igazolására, hogy a menetíró készülék beépítése e szakasz követelményeinek megfelelően
   történt, a készüléken illesztési címkét kell elhelyezni oly módon, hogy az jól látható és könnyen
   olvasható legyen.
5. A menetíró készülékek alkatrészeit plombával kell ellátni. A menetíró készülékhez kapcsolt minden
   olyan csatlakozást plombával kell ellátni, amelynek esetében fennáll a hamisítás veszélye, ideértve a
   mozgásérzékelő és a sebességváltómű közötti csatlakozást, valamint adott esetben az illesztési
   címkét is.
   A plomba csak a következő feltételekkel távolítható el vagy törhető fel:
       –    az illetékes hatóságok által a 7. cikk alapján adott engedéllyel rendelkező szerelők vagy
            műhelyek által a menetíró készülék javítása, karbantartása vagy újrakalibrálása céljából, vagy
            megfelelően képzett, szükség esetén felhatalmazott ellenőrző tisztviselők általi ellenőrzés
            céljából, vagy
       –    a járműnek a plombát is érintő javítása vagy átalakítása céljából. Ebben az esetben a
            járműben el kell helyezni és meg kell őrizni egy írásbeli nyilatkozatot, amelyben szerepel a
            plomba eltávolításának vagy feltörésének időpontja és oka.
                                                        947
 ---pagebreak---   Az eltávolított vagy feltört plombát egy engedéllyel rendelkező szerelőnek vagy műhelynek
  indokolatlan késedelem nélkül, de legfeljebb az eltávolítást vagy feltörést követő hét napon belül
  pótolnia kell. Amennyiben a plomba eltávolítására vagy feltörésére ellenőrzés céljából került sor,
  akkor azt az ellenőrző tisztviselő egy plombáló berendezést és egy egyedi speciális jelet alkalmazva
  indokolatlan késedelem nélkül újraplombálhatja.
  Amennyiben az ellenőrző tisztviselő eltávolítja a plombát, az ellenőrzőkártyát be kell helyeznie a
  menetíró készülékbe az eltávolítás pillanatában, és annak az ellenőrzés befejezéséig behelyezve kell
  maradnia, akkor is, ha új plombát helyez fel. Az ellenőrző tisztviselőnek írásbeli nyilatkozatban kell
  rögzítenie legalább a következő adatokat:
–   jármű-azonosító szám,
–   a tisztviselő neve,
–   ellenőrző hatóság és ország,
–   az ellenőrzőkártya száma,
–   az eltávolított plomba száma,
–   a plomba eltávolításának dátuma és időpontja, valamint
–   az új plomba száma, amennyiben az ellenőrző tisztviselő új plombát helyezett el.
  Az új plomba felhelyezése előtt egy engedéllyel rendelkező műhelynek el kell végeznie a menetíró
  készülék ellenőrzését és kalibrálását, kivéve, ha a plomba eltávolítására vagy feltörésére ellenőrzés
  céljából került sor, és azt az ellenőrző tisztviselő lecserélte.
                                   6. cikk – A menetíró készülékek vizsgálata
 1. A menetíró készülékeket rendszeresen meg kell vizsgáltatni az elfogadott műhelyekkel. A
      rendszeres vizsgálatokat legalább kétévente el kell végezni.
 2. Az (1) bekezdésben említett vizsgálatok során a következőket kell ellenőrizni:
  – a menetíró készülék megfelelően van-e beszerelve, és megfelelő-e az adott jármű vonatkozásában;
  – a menetíró készülék rendeltetésszerűen működik-e;
  – a menetíró készüléken fel van-e tüntetve a típusjóváhagyási jel;
  – elhelyezték-e az illesztési címkét;
  – valamennyi plomba sértetlen és valódi-e;
  – a menetíró készülékhez nincsenek manipuláló eszközök csatlakoztatva, és nincs nyoma ilyen
  eszközök használatának; valamint
  – a gumiabroncsok mérete és tényleges kerülete.
                                                        948
 ---pagebreak---    3. A műhelyeknek vizsgálati jelentést kell készíteniük azokban az esetekben, amikor akár az
        időszakos vizsgálat, akár az illetékes nemzeti hatóság külön kérésére végzett vizsgálat
        következtében a menetíró készülék működésében tapasztalt rendellenességeket javítani kellett.
        A műhelyeknek jegyzéket kell vezetniük az összes vizsgálati jelentésről.
   4. A vizsgálati jelentéseket az elkészítésüktől számított legalább két éven keresztül meg kell őrizni. A
        Felek maguk határoznak arról, hogy a vizsgálati jelentéseket ez alatt az idő alatt meg kell-e őrizni
        vagy továbbítani kell-e az illetékes hatóság számára. Amennyiben a vizsgálati jelentéseket a
        műhely őrzi meg, az illetékes hatóság kérésére a műhelynek rendelkezésre kell bocsátania az
        adott időszakban elvégzett kalibrálásokról és vizsgálatokról készített jelentéseket.
                          7. cikk – Szerelők, műhelyek és járműgyártók engedélyezése
1. Mindegyik Fél, illetve az Unió esetében minden tagállam engedélyezi, rendszeresen ellenőrzi és
    tanúsítja a menetíró készülékek beépítését, ellenőrzését, vizsgálatát és javítását végző szerelőket,
    műhelyeket és járműgyártókat.
2. Mindegyik Fél, illetve az Unió esetében minden tagállam biztosítja, hogy a szerelők, műhelyek és
    járműgyártók szakértelemmel bírjanak, és megbízhatóak legyenek. Ebből a célból egyértelmű
    nemzeti eljárásokat kell kialakítaniuk és közzétenniük, és biztosítaniuk kell, hogy a következő
    minimumkövetelmények teljesüljenek:
         (a) a személyzet megfelelően képzett;
         (b) a lényeges vizsgálatok és feladatok elvégzéséhez szükséges készülékek rendelkezésre állnak;
             valamint
         (c) a szerelők, műhelyek és járműgyártók jó hírnévvel rendelkeznek.
    3.       Az engedéllyel rendelkező szerelők és műhelyek ellenőrzését a következőképpen kell
    elvégezni:
(a) az engedéllyel rendelkező szerelőkre és műhelyekre vonatkozóan legalább kétévente auditot kell
    elvégezni a menetíró készülék kezeléséhez alkalmazott eljárásaik tekintetében. Az ellenőrzésnek
    különösen az alkalmazott biztonsági intézkedésekre és a műhelykártyák kezelésére kell
    koncentrálnia. A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok helyszíni látogatás nélkül is
    elvégezhetik ezeket az ellenőrzéseket; valamint
(b) ezen túlmenően az engedéllyel rendelkező szerelőkre és műhelyekre vonatkozóan bejelentés nélküli
    műszaki auditra is sor kerülhet, az elvégzett kalibrálások, vizsgálatok és beépítések ellenőrzése
    céljából. Ilyen auditokat minden évben az engedéllyel rendelkező szerelők és műhelyek legalább tíz
    százalékánál végezni kell.
4. A Feleknek és illetékes hatóságaiknak megfelelő intézkedéseket kell hozniuk a szerelők vagy
    műhelyek és a közúti árufuvarozók közötti összeférhetetlenség megelőzése érdekében.
    Összeférhetetlenség komoly kockázata esetén olyan további egyedi intézkedéseket kell hozni,
    amelyek biztosítják, hogy a szerelő vagy műhely megfeleljen e szakasznak.
                                                      949
 ---pagebreak---    5. A Felek illetékes hatóságai ideiglenesen vagy véglegesen visszavonhatják az engedélyt azoktól a
      szerelőktől, műhelyektől és járműgyártóktól, amelyek nem tesznek eleget az e szakaszban előírt
      kötelezettségeiknek.
                                               8. cikk – Műhelykártyák
1.    A műhelykártyák érvényességi ideje nem haladhatja meg az egy évet. A műhelykártya megújítása
      esetén az illetékes hatóság meggyőződik arról, hogy a szerelő, a műhely vagy a járműgyártó megfelel
      a 7. cikk (2) bekezdésében felsorolt kritériumoknak.
2.    Az illetékes hatóság a műhelykártyát a megújítás iránti érvényes kérelem és valamennyi szükséges
      dokumentáció kézhezvételének időpontjától számított 15 munkanapon belül megújítja. Ha a
      műhelykártya megsérült, hibásan működik, elveszett vagy azt eltulajdonították, az illetékes hatóság
      az erre irányuló részletes kérelem kézhezvételének időpontjától számított öt munkanapon belül
      cserekártyát biztosít. Az illetékes hatóságok az elvesztett, eltulajdonított, illetve meghibásodott
      kártyákról nyilvántartást vezetnek.
3.    Ha egy Fél, illetve az Unió esetében egy tagállam visszavonja egy szerelő, műhely vagy járműgyártó
      7. cikk szerinti engedélyét, akkor a számára kiállított műhelykártyákat is vissza kell vonnia.
4.    A Felek minden szükséges intézkedést megtesznek annak érdekében, hogy megakadályozzák az
      engedéllyel rendelkező szerelők, műhelyek és járműgyártók részére kiállított műhelykártyák
      hamisítását.
                                      9. cikk – A járművezetői kártyák kiadása
      1.       A járművezetői kártyát a járművezető kérésére annak a Félnek az illetékes hatósága állítja ki,
      amelynek területén a járművezető szokásos tartózkodási helye található. A járművezetői kártyát
      kiállító Fél illetékes hatóságai a szokásos tartózkodási helyről tett nyilatkozat érvényességével
      kapcsolatos kétségük esetén vagy meghatározott külön ellenőrzések céljára további információt vagy
      bizonyítékot kérhetnek a járművezetőtől.
      E cikk alkalmazásában a „szokásos tartózkodási hely” az a hely, ahol az adott személy
      életvitelszerűen lakik, vagyis ahol egy naptári évben legalább 185 napot tölt, személyes és
      foglalkozásával összefüggő kötelékei miatt, illetőleg – foglalkozási kötelékekkel nem rendelkező
      személy esetében – olyan személyes kötelékei miatt, amelyek szoros kapcsolatra utalnak az adott
      személy és azon hely között, ahol él.
      Olyan személy esetében azonban, akinek foglalkozásával összefüggő kötelékei más helyen vannak,
      mint személyes kötelékei, és aki ezért felváltva a két Fél területén található különböző helyeken él,
      szokásos tartózkodási helyként a személyes kötelékek helyét kell tekinteni, feltéve, hogy a szóban
      forgó személy oda rendszeresen visszatér. Ez utóbbi feltételnek nem kell teljesülnie, ha az érintett
      személy azért él valamelyik Fél területén, hogy ott határozott idejű megbízásnak tegyen eleget.
      2.       Kellően indokolt és kivételes esetekben mindegyik Fél, illetve az Unió esetében mindegyik
      tagállam legfeljebb 185 napig érvényes ideiglenes és nem megújítható járművezetői kártyát állíthat
      ki az olyan járművezető számára, aki egyik Fél területén sem nem rendelkezik szokásos tartózkodási
      hellyel, feltéve, hogy ez a járművezető munkajogi kapcsolatban áll egy, a kibocsátó Fél területén
      letelepedett vállalkozással, és amennyiben szükséges, járművezetői igazolványt mutat be.
                                                          950
 ---pagebreak---       3.        A kiállító Fél illetékes hatóságai megfelelő intézkedéseket hoznak annak érdekében, hogy
      meggyőződjenek arról, hogy a kérelmező még nem rendelkezik érvényes járművezetői kártyával, és
      ellátják a kártyát a járművezető személyes adataival látják, gondoskodva ezen adatok láthatóságáról
      és biztonságáról.
      4.        A járművezetői kártya érvényességi ideje nem haladhatja meg az öt évet.
      5.        A járművezetői kártya az érvényességi ideje alatt csak akkor vonható vissza, illetve
      érvényessége csak akkor függeszthető fel, ha valamelyik Fél illetékes hatósága arra a megállapításra
      jut, hogy a kártyát meghamisították, vagy a járművezető olyan kártyát használ, amelynek nem ő a
      tulajdonosa, vagy a kártyát a valóságnak nem megfelelő nyilatkozatok és/vagy hamis okmányok
      alapján szerezte meg. Amennyiben az ilyen felfüggesztési vagy visszavonási intézkedéseket a
      kibocsátó Féltől eltérő Fél, illetve az Unió esetében a kibocsátó tagállamtól eltérő tagállam hozza
      meg, az utóbbi a lehető leghamarabb visszaküldi a kártyát a kibocsátó Fél, illetve az Unió esetében
      tagállam hatóságainak, megjelölve a visszavonás vagy felfüggesztés okait. Ha a kártya visszaküldése
      várhatóan két hétnél hosszabb időt vesz igénybe, a felfüggesztésről vagy visszavonásról intézkedő
      Fél, illetve az Unió esetében a felfüggesztésről vagy visszavonásról intézkedő tagállam e két héten
      belül tájékoztatja a kibocsátó Felet, illetve az Unió esetében a kibocsátó tagállamot a felfüggesztés
      vagy visszavonás okairól.
      6.        A kibocsátó Fél illetékes hatósága előírhatja a járművezetők számára, hogy a járművezetői
      kártyájukat cseréljék le, amennyiben ez a vonatkozó műszaki előírásoknak való megfelelés miatt
      szükséges.
      7.        A Felek minden szükséges intézkedést megtesznek a járművezetői kártyák hamisításának
      megelőzésére.
      8.        Ez a cikk nem akadályozza meg a Feleket, illetve az Unió esetében a tagállamokat abban,
      hogy járművezetői kártyát adjanak ki olyan járművezetők számára, akiknek szokásos tartózkodási
      helye az adott Fél területének olyan részén található, amelyre e melléklet nem vonatkozik, feltéve,
      hogy ilyen esetekben e szakasz vonatkozó rendelkezéseit alkalmazzák.
                                      10. cikk – A járművezetői kártyák megújítása
   1. Amennyiben megújítás esetén a járművezető szokásos tartózkodási helye szerinti Fél nem azonos
      azzal, amely a járművezető jelenlegi kártyáját kiállította, és amennyiben a járművezető a
      járművezetői kártya megújítását a szokásos tartózkodási helye szerinti Fél hatóságaitól kéri, e
      hatóságoknak tájékoztatniuk kell a kártya megújításának indokairól azokat a hatóságokat, amelyek a
      régi kártyát kiállították.
   2. A rövidesen lejáró kártya megújítása iránti kérelem esetén az illetékes hatóság a lejárat időpontja
      előtt új kártyát biztosít, amennyiben a kérelmet az e melléklet B. része 4. szakasza 5. cikkében
      megállapított határidőkön belül elküldték.
                          11. cikk – Eltulajdonított, elveszett vagy hibás járművezetői kártyák
1.    A kiállító hatóság legalább a kártyák érvényességi idejének megfelelő ideig nyilvántartást vezet a
      kiadott, eltulajdonított, elveszett vagy meghibásodott járművezetői kártyákról.
                                                            951
 ---pagebreak--- 2.     Ha a járművezetői kártya megsérült, hibásan működik, elveszett vagy azt eltulajdonították, a
       szokásos tartózkodási hely szerinti Fél illetékes hatósága az erre vonatkozó részletes kérelem
       kézhezvételének időpontjától számított nyolc munkanapon belül cserekártyát biztosít.
                                 12. cikk – A járművezetői kártyák kölcsönös elfogadása
      1. Mindkét Fél elfogadja a másik Fél által kiállított járművezetői kártyákat.
      2. Amennyiben az egyik Fél által kiállított érvényes járművezetői kártya birtokosa a másik Fél
           területén létesített szokásos tartózkodási helyet, és kérte, hogy a kártyáját egyenértékű
           járművezetői kártyára cseréljék le, a cserét végrehajtó Fél, illetve az Unió esetében tagállam
           feladata annak ellenőrzése, hogy a bemutatott kártya még mindig érvényes-e.
      3. A cserét végrehajtó Felek, illetve az Unió esetében tagállamok visszaküldik a régi kártyát a kiállító
           Fél, illetve az Unió esetében tagállam hatóságainak, jelezve ennek okát.
      4. Amennyiben az egyik Fél, illetve az Unió esetében tagállam le- vagy kicseréli a járművezetői
           kártyát, a cserét, valamint minden későbbi cserét az adott Félnél vagy – az Unió esetében – az
           adott tagállamban nyilvántartásba kell venni.
                      13. cikk – A járművezetői kártyákra vonatkozó elektronikus információcsere
   1. Annak érdekében, hogy meg lehessen bizonyosodni arról, hogy a kérelmező még nem rendelkezik
       érvényes vezetői kártyával, a Feleknek, illetve az Unió esetében a tagállamoknak legalább a kártyák
       érvényességi idejének megfelelő ideig nemzeti elektronikus nyilvántartást kell vezetniük a
       járművezetői kártyákra vonatkozó következő információkról:
       –         a járművezető családi neve és utóneve,
       –         a járművezető születési ideje és – amennyiben az adat rendelkezésre áll – születési helye,
       –         az érvényes vezetői engedély száma és (adott esetben) a vezetői engedélyt kibocsátó ország,
       –         a járművezetői kártya státusza, valamint
       –         a járművezetői kártya száma.
   2. A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok elektronikus nyilvántartásait a TACHOnet üzenetküldő
       rendszer vagy egy azzal kompatibilis rendszer segítségével össze kell kapcsolni, és a Felek egész
       területén hozzáférhetővé kell tenni. Kompatibilis rendszer használata esetén az elektronikus
       adatoknak a másik Féllel való cseréjére a TACHOnet üzenetküldő rendszeren keresztül nyílik
       lehetőség.
   3. A járművezetői kártya kiadásakor, cseréjekor és szükség esetén megújításakor a Felek, illetve az Unió
       esetében a tagállamok elektronikus adatcsere útján ellenőrzik, hogy a járművezető nem rendelkezik-
       e már érvényes járművezetői kártyával. Az adatcsere során közölt adatok körét az ezen
       ellenőrzésekhez szükséges adatokra kell korlátozni.
   4. Az ellenőrző tisztviselők hozzáférhetnek az elektronikus nyilvántartáshoz annak érdekében, hogy
       ellenőrizzék a járművezetői kártyák státuszát.
                                                           952
 ---pagebreak---                                       14. cikk – A menetíró készülék beállításai
   1. A digitális menetíró készülék nem állítható be úgy, hogy a jármű motorjának leállításakor vagy a
      gyújtás kikapcsolásakor automatikusan egy meghatározott tevékenységkategóriára kapcsoljon,
      kivéve, ha a járművezető manuálisan ki tudja választani a megfelelő tevékenységkategóriát.
   2. A járműveket csak egy menetíró készülékkel szabad felszerelni, a közúti vizsgálatok kivételével.
   3. A Feleknek meg kell tiltaniuk a menetíró készülék manipulálására készített és/vagy szánt eszközök
      gyártását, forgalmazását, reklámozását és/vagy értékesítését.
                                     15. cikk – A közúti árufuvarozók felelőssége
1.    A közúti árufuvarozó gondoskodik arról, hogy járművezetői megfelelő képzést és eligazítást kapjanak
      a menetíró készülék – legyen az digitális, intelligens vagy analóg – helyes működésével kapcsolatban,
      továbbá rendszeresen ellenőrzi, hogy járművezetői helyesen használják-e a készüléket, és nem adhat
      nekik olyan, közvetlen vagy közvetett ösztönzőt, amely a menetíró készülékkel való visszaélésre
      sarkallhat.
      A közúti árufuvarozó megfelelő számú adatrögzítő lapot ad ki azoknak a járművezetőknek, akik
      analóg menetíró készülékkel felszerelt járművet vezetnek, amely mennyiségnél számításba kell venni
      az adatrögzítő lapok személyes jellegét, a szolgálati idő tartamát és annak a lehetőségét, hogy a
      sérült adatrögzítő lapokat, illetve a felhatalmazott ellenőrző tisztviselő által lefoglalt adatrögzítő
      lapokat pótolni kell. A közúti árufuvarozó a járművezetőknek csak olyan adatrögzítő lapokat adhat ki,
      amelyek a jóváhagyott mintának megfelelnek és a járműbe beépített készülékhez használhatók.
      A közúti árufuvarozó gondoskodik arról, hogy a szolgálati idő hosszát figyelembe véve a menetíró
      készülékből származó adatoknak az ellenőrző tisztviselő kérésére történő nyomtatása ellenőrzés
      esetén megfelelően elvégezhető legyen.
2.    A közúti árufuvarozó a használatot követően legalább egy évig időrendi sorrendben és olvasható
      formában megőrzi az adatrögzítő lapokat és – amennyiben az e melléklet B. része 4. szakasza 9.
      cikkének való megfelelés érdekében nyomtatásra került sor – a kinyomtatott lapokat, és azokról
      másolatot ad azoknak az érintett járművezetőknek, akik ezt kérik. A közúti árufuvarozó ezen
      túlmenően átadja az érintett járművezetőnek – annak kérésére – a járművezetői kártyákról letöltött
      adatok másolatát és e másolatok kinyomtatott változatát is. Az adatrögzítő lapokat, a kinyomtatott
      lapokat és a letöltött adatokat a felhatalmazott ellenőrző tisztviselő kérésére be kell mutatni vagy át
      kell adni.
3.    A közúti árufuvarozó felelős azért, ha járművezetői vagy a rendelkezésére álló járművezetők
      megsértik e szakaszt vagy e melléklet B. részének 4. szakaszát. A Felek azonban ezt a felelősséget
      függővé tehetik attól, hogy a közúti árufuvarozó megsérti-e az e cikk (1) bekezdésének első
      albekezdését és az e melléklet B. része 2. szakasza 7. cikkének (1) és (2) bekezdését.
          16. cikk – A közúti árufuvarozókra vonatkozó eljárások a berendezések meghibásodása esetén
1.    A menetíró készülék üzemzavara vagy hibás működése esetén a közúti árufuvarozó, mihelyt a
      körülmények megengedik, megjavíttatja a készüléket egy engedéllyel rendelkező szerelővel vagy
      műhellyel.
                                                          953
 ---pagebreak--- 2. Amennyiben a jármű az üzemzavar vagy a hibás működés megállapításának napjától számított egy
   héten belül nem tud visszatérni a közúti árufuvarozó telephelyére, a javítást útközben kell elvégezni.
3. A Felek, illetve az Unió esetében a tagállamok – amennyiben ez összeegyeztethető az érintett Fél
   nemzeti jogszabályaival – felhatalmazzák az illetékes hatóságokat a jármű használatának a
   megtiltására, amennyiben az üzemzavart vagy a hibás működést nem orvosolták az (1) és (2)
   bekezdésnek megfelelően.
                        17. cikk – A tachográfkártyák kibocsátására vonatkozó eljárás
   Az Európai Bizottság az Egyesült Királyság illetékes hatóságainak rendelkezésére bocsátja a
   járművezetők, a műhelyek és az ellenőrző hatóságok számára a tachográfkártyák kibocsátásához
   szükséges kriptográfiai anyagokat, az Európai Hitelesítő Hatóság („European Root Certification
   Authority” – ERCA) tanúsítványpolitikájával és az Egyesült Királyság tanúsítványpolitikájával
   összhangban.
                                                     954
 ---pagebreak---   ROAD-2. MELLÉKLET: A MENETREND SZERINTI ÉS KÜLÖNCÉLÚ MENETREND SZERINTI NEMZETKÖZI
                                  JÁRATOKRA VONATKOZÓ ENGEDÉLY MINTÁJA
                                            (Az engedély első oldala)
                                            (narancssárga papír, A/4)
            (A kérelem benyújtása szerinti fél hivatalos nyelvén (nyelvein) vagy egyik hivatalos
                                          nyelvén kell megszövegezni)
                                                    Engedély
Az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és
Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás Második
része [Közúti árufuvarozás] Harmadik Tárgykörének I. címével összhangban,
KIBOCSÁTÓ ÁLLAM: …………………………………………………………………………….…..
Engedélyező hatóság: ……………………………………………………………………………….
A kibocsátó állam megkülönböztető jelzése: ……………. (143)
ENGEDÉLY               sz.:      ……………………………...
menetrend szerinti járat üzemeltetésére □ (2) különcélú
menetrend szerinti járat üzemeltetésére □ (2)
autóbusszal az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-
Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési
megállapodás Felei között,
Jogosult:
…………………………………………………………………………………………………...
………………………………………………………………………………………………………..
A személyszállító neve és utóneve vagy cégneve, illetve személyszállítói csoport vagy partnerség
esetében az irányító személyszállító neve és utóneve vagy cégneve:
Cím:
……………………………………………………………………………………….…………………...
……………………………………………………………………………………………………………
Telefon- és faxszám vagy e-mail:
.…………………………………………………………………………….
143
    (A) Ausztria, (B) Belgium, (BG) Bulgária, (CY) Ciprus, (CZ) Cseh Köztársaság, (DK) Dánia, (EST) Észtország,
(FIN) Finnország, (F) Franciaország, (GR) Görögország, (NL) Hollandia, (HR) Horvátország, (IRL) Írország, (PL)
Lengyelország, (LV) Lettország, (LT) Litvánia, (L) Luxemburg, (H) Magyarország, (MT) Málta, (D) Németország,
(I) Olaszország, (P) Portugália, (RO) Románia, (E) Spanyolország, (S) Svédország, (SLO) Szlovénia, (SK) Szlovákia
és (UK) Egyesült Királyság – kitöltendő.
2
  Pipálja ki vagy töltse ki értelemszerűen.
                                                       955
 ---pagebreak---        ………………………………………………………………………………………………………..
                                                          (Az engedély második oldala)
    A személyszállító neve, címe, telefon- és faxszáma vagy e-mail-címe, illetve személyszállítói csoportok vagy
    partnerségek esetében a csoportban vagy a partnerségben részt vevő valamennyi személyszállító neve; ezenkívül
    valamennyi alvállalkozó nevét meg kell adni:
(1)     ……………………………………………………………………………………………………………
(2)     ……………………………………………………………………………………………………………
(3)     ……………………………………………………………………………………………………………
(4)     ……………………………………………………………………………………………………………
(5)     ……………………………………………………………………………………………………………
    Csatolt jegyzék (ha szükséges)
    Engedély érvényessége: A következő időponttól: ………………………………. A következő időpontig:
    ……………………………..……...
    Kiállítás helye és dátuma: ………………………………………………………………………………………..
    A kibocsátó hatóság vagy szerv aláírása és bélyegzője: ……………………………………………………..
    1. Útvonal: ……………………………………………………………………………………………………….
    ………………………………………………………………………………………..:…………………….….
        (a)    A járat indulási helye: …………………………………...…………………………………
    ……………………………………………………………………..............…………………………………....
        (b)    A járat érkezési helye (célállomás): …………….……………………………………………………..
    …………………………………………………………..……………………………………………………....
    A járat fő útvonalterve, az utasok fel- és leszállási helyeinek aláhúzásával: ………………..……..…………
    …………………………………………………………………………………………………………………..
    2. Menetrend: ………………………………………………………………………………………………..….
    (az engedélyhez csatolva)
    3. Különcélú menetrend szerinti
    járat:
                       (a) Utaskategória: ………………….………………….…….
                       ……………………………...........................................................................
    4. Egyéb feltételek vagy különleges megjegyzések...................................................................................
                       .............................................................................................................
                       .............................................................................................................
                                                                                 956
 ---pagebreak---                                                                            Az engedélyt kiállító hatóság bélyegzője
   Fontos megjegyzés:
    (1)   Az engedély a teljes utazásra érvényes.
    (2)   Az engedélyt vagy annak a kiállító engedélyező hatóság által hitelesített másolatát az utazás időtartama
          alatt a jármű fedélzetén kell tartani, és az ellenőrzésre jogosult tisztviselők kérésére be kell mutatni.
    (3)   A kiindulási vagy a célállomásnak azon fél területén kell lennie, ahol a személyszállító székhelye
          található, és ahol az érintett buszokat nyilvántartásba vették.
                                           (Az engedély harmadik oldala)
                                     ÁLTALÁNOS MEGFONTOLÁSOK
(1)       A közúti személyszállító az engedélyt kibocsátó engedélyező hatóság határozatában
          megjelölt időszakon belül megkezdi a személyszállítási szolgáltatást.
(2)       Vis maior esetének kivételével a menetrend szerinti vagy különcélú menetrend szerinti
          nemzetközi járatot üzemeltető személyszállítónak minden intézkedést meg kell tennie
          annak érdekében, hogy a személyszállítási szolgáltatás megfeleljen az engedélyben
          meghatározott feltételeknek.
(3)       A személyszállítónak nyilvánosan közzé kell tennie a járat útvonalát, megállóit,
          menetrendjét, viteldíjait és személyszállítási feltételeit.
(4)       A járműre és a vezetőre vonatkozó dokumentumokkal (például a forgalmi engedély és a
          vezetői engedély) kapcsolatos előírások sérelme nélkül, az alábbi dokumentumok az
          egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-
          Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és
          együttműködési megállapodás Második része [Közúti személyszállítás] Harmadik
          Tárgyköre II. címének X+4. cikke szerint ellenőrző okmányként szolgálnak, amelyeket
          a jármű fedélzetén kell tartani, és az ellenőrzésre jogosult személy kérésére be kell
          mutatni:
        –          a menetrend szerinti vagy különcélú menetrend szerinti nemzetközi járat
                   üzemeltetésére kiadott engedély vagy annak hiteles másolata;
        –          a személyszállító részére kiállított, nemzetközi közúti személyszállításra
                   feljogosító, az Egyesült Királyság vagy az Unió jogszabályai által előírt engedély
                   vagy annak hiteles másolata;
        –          különcélú menetrend szerinti járat üzemeltetése esetén a szolgáltatás szervezője
                   és a közúti személyszállító közötti szerződés vagy annak hiteles másolata,
                   valamint az azt igazoló okmány, hogy az utasok meghatározott kategóriába
                   tartoznak, és a különcélú menetrend szerinti járaton történő szállításuk más
                   utasok kizárásával történik;
                                                             957
 ---pagebreak---     –        amennyiben a menetrend szerinti vagy különcélú menetrend szerinti járatot
             üzemeltető személyszállító átmeneti jellegű és kivételes helyzetek kezelésére
             további járműveket vesz igénybe, a fent említett megfelelő dokumentumokon
             kívül a menetrend szerinti vagy különcélú menetrend szerinti nemzetközi járatok
             üzemeltetője és a további járműveket biztosító vállalkozás által megkötött
             szerződés másolata vagy azzal egyenértékű dokumentum.
                                  (Az engedély negyedik oldala)
                          ÁLTALÁNOS MEGFONTOLÁSOK (folyt.)
(5)   A menetrend szerinti – de nem különcélú menetrend szerinti – nemzetközi járatot
      üzemeltető személyszállítók menetjegyet adnak ki, amely megerősíti az utasnak a
      személyszállításhoz való jogát, és igazolja az utas és a közúti személyszállító közötti –
      egyéni vagy csoportos – szállítási szerződés létrejöttét. Az elektronikus úton is
      kiállítható menetjegyeknek a következőket kell tartalmazniuk:
         (a)    a személyszállító neve;
         (b)    az indulás és az érkezés helye, valamint adott esetben a visszautazás;
         (c)    a menetjegy érvényességi ideje és adott esetben az indulás dátuma és
                időpontja;
         (d)    a szállítás díja.
      Az utasnak a menetjegyet az ellenőrzést végző bármely felhatalmazott személy
      kérésére be kell mutatnia.
(6)   A menetrend szerinti vagy különcélú menetrend szerinti nemzetközi járatot üzemeltető
      személyszállítóknak minden olyan ellenőrzést lehetővé kell tenniük, amely annak
      megállapítását szolgálja, hogy a személyszállítás – különösen a vezetési és a pihenőidő,
      valamint a közúti biztonság és a kibocsátások tekintetében – megfelelően történik-e.
                                       ________________
                                               958
 ---pagebreak---   ROAD-3. MELLÉKLET: A MENETREND SZERINTI ÉS KÜLÖNCÉLÚ MENETREND SZERINTI NEMZETKÖZI
                              JÁRATOKRA VONATKOZÓ ENGEDÉLY IRÁNTI KÉRELEM MINTÁJA
                                                               (fehér színű papír, A/4)
             (A kérelem benyújtása szerinti fél hivatalos nyelvén (nyelvein) vagy egyik hivatalos
                                                             nyelvén kell megszövegezni)
         A MENETREND SZERINTI ÉS KÜLÖNCÉLÚ MENETREND SZERINTI
  NEMZETKÖZI JÁRAT ÜZEMELTETÉSÉNEK ENGEDÉLYEZÉSE VAGY ILYEN
                   ENGEDÉLY MEGÚJÍTÁSA IRÁNTI KÉRELEM MINTÁJA(144)
Menetrend szerinti járat indítása iránt,                            □
Különcélú menetrend szerinti járat indítása iránt,                                □
Járat üzemeltetésére kiadott engedély megújítása iránt,                                         □
Járat üzemeltetésére vonatkozó engedélyezési feltételek módosítása iránt,                                     □
amelynek lebonyolítása a Felek között az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és
másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési
megállapodással összhangban autóbusszal történt.
………………………………………………………………………………………………………........
                                                                   (Engedélyező hatóság)
1.      A kérelmező személyszállító neve és utóneve vagy cégneve; személyszállítói csoport vagy partnerség
        által benyújtott kérelem esetében a többi személyszállító által a kérelem benyújtása céljából megbízott
        személyszállító neve:
………………………………………………………………………………………………………........
………………………………………………………………………………………………………........
2.      A járat üzemeltetője (1)
        személyszállító □ személyszállítói csoport □ partnerség □ alvállalkozó □
3.      A személyszállító neve és címe, illetve személyszállítói csoport vagy partnerség esetében a csoportban
        vagy partnerségben részt vevő valamennyi személyszállító neve; ezen túlmenően az alvállalkozók nevük
        alapján kerülnek beazonosításra (2)
3.1     .................................................. tel.:.............................................
3.2     .................................................. tel.:.............................................
3.3     .............................................
3.4     .................................................. tel.:.............................................
                         (Az engedély iránti vagy engedély megújítása iránti kérelem második oldala)
144
    Pipálja ki vagy töltse ki
értelemszerűen.
2
  Csatolja a jegyzéket (ha szükséges).
                                                                                  959
 ---pagebreak--- 4    Menetrend szerinti különcélú járat esetében:
      4.1      Utaskategória: (145) dolgozók □ tanulók/hallgatók □ egyéb □
5    Az igényelt engedély érvényessége vagy a szolgáltatás befejezésének időpontja:
………………………………………………………………………………………………….........
6    A járat fő útvonala (húzza alá az utasok fel- és leszállási helyeit, a pontos címekkel együtt): (146)
……………………………………………………………………………………………...……….........
…..………………………………………………………………………………………………...............
…………………………………………………………………………………………………….............
7    A járat üzemeltetésének időtartama: ………………………………………………………………….…….
…………………………………………………………………………………………………..………....
…………………………………………………………………………………………………..………....
8    Rendszeresség (napi, heti stb.): ………………………………………………………...…….
9    Viteldíjak ................................................... melléklet csatolva.
10 Mellékeljen egy vezetési tervet, amely lehetővé teszi a vezetési és pihenőidőre vonatkozó nemzetközi
     előírások betartásának ellenőrzését.
11 A kérelmezett engedélyek száma vagy a kérelmezett engedélyek hitelesített másolatainak száma: (3)
…………………………………………………………………………………………………….........
12 További információk:
………………………………………………………………………………………………........…….
(Hely és dátum)(A kérelmező aláírása)
………………………………………………………………………………………………………….
Felhívjuk a kérelmező figyelmét arra, hogy mivel az engedélyt vagy annak hiteles másolatát a jármű fedélzetén
kell tartani, a kérelmező részére az engedélyező hatóság által kiadott engedélyeknek vagy azok hiteles
másolatainak a száma meg kell, hogy egyezzen a kérelmezett járat lebonyolításához egyidejűleg szükséges
járművek számával.
Fontos tájékoztatás
A kérelemhez különösen a következőket kell csatolni:
(a) menetrend, amely tartalmazza a megfelelő határátkelőhelyeken elvégzendő ellenőrzésekhez rendelkezésre
    álló idősávokat;
(b) a személyszállító(k) részére kiállított, nemzetközi közúti személyszállításra vonatkozó, a nemzeti vagy uniós
    jogszabályok által előírt engedély(ek) hiteles másolata;
(c) megfelelő léptékű térkép, amelyen fel van tüntetve az útvonal, valamint az utasok fel- vagy leszállóhelyei;
(d) vezetési terv, amely lehetővé teszi annak ellenőrzését, hogy betartják-e a vezetési és pihenőidőre vonatkozó
    nemzetközi előírásokat;
(e) minden lényeges információ az autóbuszállomásokra vonatkozóan.
145
    Pipálja ki vagy töltse ki értelemszerűen.
146
    Az engedélyező hatóság kérheti az utasok fel- és leszállási helyeinek teljes listáját, a pontos címekkel együtt;
ezt a listát e kérelemhez külön kell csatolni. 3 Töltse ki értelemszerűen.
                                                                          960
 ---pagebreak---                        ROAD-4. MELLÉKLET: MENETLEVÉLMINTA KÜLÖNJÁRATOKRA
                               MENETLEVÉL Sz.: ................, Könyv sz.: ……………
  (Pantone 358-as színkódú, világoszöld vagy ahhoz a lehető legközelebb álló színű, DIN A4 formátumú, nem
                                                         bevont papírból)
                    KÜLÖNJÁRATOK KABOTÁZZSAL ÉS KÜLÖNJÁRATOK TRANZITTAL
                               (Szükség esetén a rovatok külön lapon kiegészíthetők)
1                                                   Az
                                                                   ………………………………………………………
                 autóbusz rendszáma
                                                                          Hely, dátum és a fuvarozó aláírása
2                                                                  1.  …………………………………………………
.
                                                                   2.  …………………………………………………
                                                                   3.  …………………………………………………
      Fuvarozó, adott esetben alvállalkozó vagy
                     fuvarozócsoport
3    A                                                             1.  …………………………………………………
.
                                                                   2.  …………………………………………………
                                                                   3.  …………………………………………………
                  járművezető(k) neve
4     A különjáratért felelős személy szervezete                   1. ………………………. 2. ……………………….
.
                                                                   3. ………………………. 4. ……………………….
5                A szolgáltatás típusa                             Különjárat kabotázzsal
.
                                                                   Különjárat tranzittal
6                        A járat indulási helye: ………………………… Ország: …………………………
.
                 A járat érkezési helye (célállomás): ………………………… Ország: …………………………
7        Utazás              Útvonal/Napi útszakaszok és/vagy           Utasok           Üres (X-      Tervezett út (km)
.                                   fel- és leszállóhelyek               száma        szel jelölni)
          Kelt.:              A következő          …………………
                                időponttól:        …………………
                                                     …………-ig
                                                     érvényes.
                                                          961
 ---pagebreak--- 8     Csatlakozási pontok (átszállási   Leszálló utasok     Leszálló utasok érkezési Az utasokat felvevő
.  lehetőség a csoporthoz tartozó másik     száma                     helye               fuvarozó
           fuvarozó járművére)
9                                        Előre nem látott változások
.
  ………………………………………………………………………………………………………………
  ………………………………………………………………………………………………………………
                                               962
 ---pagebreak--- FISH-1. MELLÉKLET
        963
 ---pagebreak--- 964 ---pagebreak--- 965 ---pagebreak--- 966 ---pagebreak--- 967 ---pagebreak--- FISH-2. MELLÉKLET
        968
 ---pagebreak--- 969 ---pagebreak--- 970 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                                  FISH-3. MELLÉKLET
          Az állomány
   #                                  Közönséges név                                    ICES-övezet
              kódja
 106     ANF/8ABDE.           Ördöghalfélék (8)                      8a, 8b, 8d és 8e
 107     BLI/03A-             Kék menyhal (3a)                       A 3a körzet uniós vizei
 108     BSF/8910-            Fekete abroncshal (8, 9, 10)           8, 9 és 10
                              Közönséges                 tőkehal
 109     COD/03AN.                                                   Skagerrak
                              (Skagerrak)
 110     HAD/03A.             Foltos tőkehal (3a)                    3a
 111     HER/03A.             Hering (3a)                            3a
 112     HER/03A-BC           Hering (3a, járulékos fogás)           3a
                              Hering       (az       Írországtól
 113     HER/6AS7BC                                                  6aS, 7b és 7c
                              nyugatra fekvő vizek)
 114     HKE/03A.             Szürke tőkehal (3a)                    3a
 115     HKE/8ABDE.           Szürke tőkehal (8)                     8a, 8b, 8d és 8e
 116     JAX/08C.             Fattyúmakréla (8c)                     8c
 117     LEZ/8ABDE.           Rombuszhalak (8)                       8a, 8b, 8d és 8e
                              Makréla      (Dánia       számára
         MAC/2A4A-
 118                          kiosztott mennyiség a norvég A 2a és 4a övezet norvég vizei
         N
                              vizeken)
         MAC/8C341
 119                          Makréla (déli állomány)                8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 körzet uniós vizei
         1
 120     PLE/03AN.            Sima lepényhal (Skagerrak)             Skagerrak
 121     SPR/03A.             Spratt (3a)                            3a
 122     SRX/03A-C.           Rájaalakúak (3a)                       A 3a körzet uniós vizei
 123     USK/03A.             Norvég menyhal (3a)                    3a
         WHB/8C341            Kék       puhatőkehal         (déli
 124                                                                 8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 körzet uniós vizei
         1                    állomány)
                                                           971
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                   FISH.4. MELLÉKLET: JEGYZŐKÖNYV A VIZEKHEZ VALÓ HOZZÁFÉRÉSRŐL
Az Egyesült Királyság és az Unió,
ELISMERVE a Felek által független parti államként gyakorolt szuverén jogokat és kötelezettségeket;
HANGSÚLYOZVA, hogy az Felek azon jogukat, amely értelmében engedélyezhetik vizeiken a másik
Fél hajói számára a halászatot, általában az adott évben kifogható teljes mennyiség éves
konzultációk során való megállapítását követően folytatott éves konzultációk alkalmával gyakorolják;
FIGYELEMBE VÉVE azokat a kedvező társadalmi-gazdasági hatásokat, amelyek abból fakadnának, ha
a halászok 2026. június 30-ig továbbra is úgy férhetnének hozzá a másik Fél vizeihez, mint e
megállapodás hatálybalépése előtt,
A KÖVETKEZŐKÉPPEEN ÁLLAPODTAK MEG:
                                                        1. cikk
 A Felek kiigazítási időszakot állapítanak meg. A kiigazítási időszak 2021. január 1-jétől 2026. június
30-ig tart.
                                                        2. cikk
1.        A „Halászat” tárgykör FISH.8. cikkének (A vizekhez való hozzáférés) (1), (3), (4), (5), (6) és (7)
bekezdésétől eltérve a kiigazítási időszak alatt mindegyik Fél engedélyezi a vizeihez történő teljes
hozzáférést a másik Fél hajói számára, hogy ott halásszanak:
(a)     a FISH.1. mellékletben és a FISH.2A, B és F. mellékletében felsorolt állományból, észszerű
        arányban a Felek halászati lehetőségeiből való részesedésével;
(b)     a kvótán kívüli halállományokból olyan mennyiségben, amely megegyezik az adott Fél által
        2012. és 2016. között a másik Fél vizeiből kifogott hal átlagos mennyiségének;
(c)     azok a jogosult hajók, amelyek a Felek vizein, az ICES 4c és 7d–g körzetben, az alapvonaltól
        számított 6–12 tengeri mérföld között halásznak, amennyiben 2020. december 31-ig
        mindegyik Fél jogosult hajói hozzáfértek az említett övezethez.
E pont alkalmazásában a „jogosult hajó” valamelyik Fél olyan hajóját jelöli, amely 2012. és 2016.
között legalább négy évig halászati tevékenységet folytatott az előző mondatban említett övezetben,
vagy amelyik közvetlenül egy ilyen hajó helyébe lépett.
2.        A Felek értesítik a másik Felet a vizeikhez való hozzáférés feltételeinek és szintjének 2026.
július 1-je után érvényes változásairól.
3.        Az e cikk (2) bekezdése szerinti és a 2026. július 1. és 2026. december 31. közötti
időtartamot érintő módosítás esetén a 9. cikket (Kompenzációs intézkedések a hozzáférés
visszavonása vagy csökkentése esetén) értelemszerűen kell alkalmazni.
                                                          972
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
 LAW-1. MELLÉKLET: A DNS-ADATOK, AZ UJJNYOMATOK ÉS A GÉPJÁRMŰ-NYILVÁNTARTÁSI ADATOK
                                                        CSERÉJE
                                        0. FEJEZET: Általános rendelkezések
                                                       1. cikk: Cél
E melléklet célja, hogy megállapítsa a harmadik rész II. címének [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a
gépjármű-nyilvántartási adatok cseréje] végrehajtásához szükséges adatvédelmi, adminisztratív és
technikai rendelkezéseket.
                                              2. cikk: Technikai előírások
Az államok a DNS-profilok, a daktiloszkópiai adatok és a gépjármű-nyilvántartási adatok keresésével
és összehasonlításával kapcsolatos valamennyi kérelem és válasz tekintetében betartják a közös
technikai előírásokat. Ezeket a technikai előírásokat az 1–3. fejezet tartalmazza.
                                           3. cikk: Kommunikációs hálózat
A DNS-adatok, daktiloszkópiai adatok és gépjármű-nyilvántartási adatok államok közötti elektronikus
cseréje a közigazgatási rendszerek közötti transzeurópai telematikai szolgáltatások kommunikációs
hálózatán (TESTA II) és annak további fejlesztésein keresztül történik.
                               4. cikk: Az automatizált adatcsere hozzáférhetősége
Az államok valamennyi szükséges intézkedést megteszik annak érdekében, hogy a DNS-adatok,
daktiloszkópiai adatok és gépjármű-nyilvántartási adatok keresése és összehasonlítása a hét minden
napjának huszonnégy órájában lehetséges legyen. Műszaki hiba esetén az államok nemzeti
kapcsolattartó pontjai haladéktalanul tájékoztatják egymást, és a vonatkozó jogi rendelkezésekkel
összhangban az információcsere átmeneti, alternatív módjairól állapodnak meg. Az automatizált
adatcserét a lehető leghamarabb helyre kell állítani.
                     5. cikk: A DNS-adatok és a daktiloszkópiai adatok hivatkozási száma
A(z) LAW.PRUM.7. cikkben [Belföldi DNS-elemzési állományok létrehozása] és a(z) LAW.PRUM.11.
cikkben [Daktiloszkópiai adatok] említett hivatkozási számok az alábbiak kombinációjából állnak:
(a)     az államok számára személyes adatoknak és egyéb információknak – egyezés esetén – a(z)
        LAW.PRUM.14. cikke [További személyes adatok és egyéb információk átadása] szerint egy,
        több vagy valamennyi állam részére történő átadása érdekében adatbázisaikban való
        keresését lehetővé tevő kód;
(b)     a DNS-profil vagy a daktiloszkópiai adatok nemzeti eredetét jelölő kód; valamint
(c)     a DNS-adatok tekintetében a DNS-profil típusát jelölő kód.
                                                           973
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                 6. cikk: A DNS-adatok cseréjére vonatkozó elvek
1.        A DNS-adatok cseréje során az államoknak a meglévő szabványokat kell alkalmazniuk,
például az európai szabványt (European Standard Set, ESS) vagy az Interpol-szabványt (Interpol
Standard Set of Loci, ISSOL).
2.        A DNS-profilok automatizált keresése és összehasonlítása esetén a továbbításra
decentralizált struktúrában kerül sor.
3.        Megfelelő intézkedéseket kell hozni a más államok részére történő adatküldés tárgyát
képező adatok bizalmas jellegének és sértetlenségének biztosítása érdekében, beleértve azok
kódolását is.
4.        Az államok megteszik a szükséges intézkedéseket a többi állam számára hozzáférhetővé tett
vagy összehasonlítás céljából átadott DNS-profilok sértetlenségének szavatolása érdekében,
valamint annak biztosítására, hogy ezen intézkedések megfeleljenek olyan nemzetközi
szabványoknak, mint az ISO 17025.
5.        Az államok az ISO 3166-1 alpha-2 szabványnak megfelelő állami kódokat alkalmaznak.
                     7. cikk: A DNS-adatokkal kapcsolatos kérelmek és válaszok szabályai
1.        A(z) LAW.PRUM.8. cikkben [DNS-profilok automatizált keresése] vagy a(z) LAW.PRUM.9.
cikkben [DNS-profilok automatizált összehasonlítása] említett automatizált keresésre, illetve
automatizált összehasonlításra vonatkozó kérelemnek kizárólag az alábbi információkat kell
tartalmaznia:
(a)     a kérelmező állam állami kódja;
(b)     a kérelem dátuma, időpontja és száma;
(c)     DNS-profilok és hivatkozási számuk;
(d)     a továbbított DNS-profilok típusa (nem azonosított DNS-profilok, referencia DNS-profilok);
        valamint
(e)     az adatbázis-rendszerek ellenőrzéséhez és az automatikus keresési folyamatok minőség-
        ellenőrzéséhez szükséges információk.
2.        Az (1) bekezdésben említett kérelemre küldött válasz (az egyezésről küldött értesítés)
kizárólag az alábbi információkat tartalmazza:
(a)     annak feltüntetése, hogy volt-e egy vagy több egyezés (találat) vagy nem volt egyezés (nincs
        találat);
(b)     a kérelem dátuma, időpontja és száma;
                                                          974
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
(c)     a válasz dátuma, időpontja és száma;
(d)     a kérelmező és a megkeresett állam állami kódja;
(e)     a kérelmező és a megkeresett állam hivatkozási száma;
(f)     a továbbított DNS-profilok típusa (nem azonosított DNS-profilok, referencia DNS-profilok);
(g)     a kért és az egyező DNS-profilok; valamint
(h)     az adatbázis-rendszerek ellenőrzéséhez és az automatikus keresési folyamatok minőség-
        ellenőrzéséhez szükséges információk.
3.        Automatikus értesítést csak akkor kell küldeni az egyezésről, ha az automatizált keresés vagy
összehasonlítás a lókuszok egy meghatározott minimuma esetében egyezést eredményezett. Ezt a
minimumot az 1. fejezet foglalja magában.
4.        Az államok biztosítják, hogy a kérelmek összhangban álljanak a(z) LAW.PRUM 7. cikkének
[Belföldi DNS-elemzési állományok létrehozása] (3) bekezdése értelmében tett nyilatkozatokkal.
    8. cikk: A nem azonosított DNS-profiloknak a(z) LAW.PRUM.8. cikke [DNS-profilok automatizált
                 keresése] szerinti automatizált kereséséhez kapcsolódó továbbítási eljárás
1.        Amennyiben egy nem azonosított DNS-profillal végzett keresés a nemzeti adatbázisban nem
eredményezett egyezést, vagy nem azonosított DNS-profillal való egyezést eredményezett, a nem
azonosított DNS-profilt továbbítani lehet valamennyi egyéb állam adatbázisaiba, és amennyiben az
ezzel a nem azonosított DNS-profillal végzett keresés egyezést mutat a más államok adatbázisaiban
található referencia DNS-profilokkal és/vagy nem azonosított DNS-profilokkal, ezekről az
egyezésekről automatikus értesítést kell küldeni és a DNS referenciaadatait továbbítani kell a
kérelmező állam részére; ha más államok adatbázisaiban nincs egyezés, erről a kérelmező államot
automatikusan értesíteni kell.
2.        Ha a nem azonosított DNS-profillal végzett keresés egyezést eredményez más államok
adatbázisaiban, minden egyes érintett állam nemzeti adatbázisát ilyen értelmű megjegyzéssel
egészítheti ki.
  9. cikk: A referencia DNS-profiloknak a(z) LAW.PRUM.8. cikke [DNS-profilok automatizált keresése]
                        szerinti automatizált kereséséhez kapcsolódó továbbítási eljárás
Amennyiben egy referencia DNS-profillal végzett keresés a nemzeti adatbázisban nem, vagy nem
azonosított DNS-profillal eredményezett egyezést, e referencia DNS-profilt valamennyi egyéb állam
adatbázisaiba továbbítani lehet, és amennyiben az e referencia DNS-profillal végzett keresés egy
referencia DNS-profillal és/vagy egy másik nem azonosított DNS-profillal egyezést eredményezett
más államok adatbázisaiban, ezen egyezésről a kérelmező államot automatikusan értesíteni kell,
valamint a DNS-referenciaadatokat a részére továbbítani kell; ha más államok adatbázisaiban nincs
egyezés, erről a kérelmező államot automatikusan értesíteni kell.
                                                          975
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
    10. cikk: A nem azonosított DNS-profiloknak a(z) LAW.PRUM.9. cikk [DNS-profilok automatizált
       összehasonlítása] szerinti automatizált összehasonlításához kapcsolódó továbbítási eljárás
1.        Ha a nem azonosított DNS-profillal végzett összehasonlítás egy referencia DNS-profillal
és/vagy egy nem azonosított DNS-profillal egyezést eredményezett más államok adatbázisaiban,
ezen egyezésekről a kérelmező államot automatikusan értesíteni kell, valamint a DNS-
referenciaadatokat a részére továbbítani kell.
2.        Ha a nem azonosított DNS-profilokkal végzett összehasonlítás egy nem azonosított DNS-
profillal vagy egy referencia DNS-profillal egyezést eredményez más államok adatbázisaiban, minden
egyes érintett állam nemzeti adatbázisát ilyen értelmű megjegyzéssel egészítheti ki.
                          11. cikk: A daktiloszkópiai adatok cseréjére vonatkozó elvek
1.        A daktiloszkópiai adatok digitalizálását és a többi állam részére való továbbítását a 2.
fejezetben meghatározott egységes adatformátumnak megfelelően kell végezni.
2.        Minden egyes állam biztosítja, hogy az általa továbbított daktiloszkópiai adatok minősége az
automatizált ujjlenyomat-azonosító rendszerrel (AFIS) végzett összehasonlításhoz megfelelő legyen.
3.        A daktiloszkópiai adatok cseréjére alkalmazandó továbbítási eljárásra decentralizált
struktúrában kerül sor.
4.        Megfelelő intézkedéseket kell hozni a más államok részére továbbított daktiloszkópiai
adatok bizalmas jellegének és sértetlenségének biztosítása érdekében, beleértve azok kódolását is.
5.        Az államok az ISO 3166-1 alpha-2 szabványnak megfelelő állami kódokat alkalmaznak.
                       12. cikk: Daktiloszkópiai adatokra vonatkozó keresési kapacitások
1.        Minden állam biztosítja, hogy keresési kérelmei ne haladják meg a megkeresett állam által
meghatározott keresési kapacitásokat. Az Egyesült Királyság nyilatkozik az azonosított és a nem
azonosított személyek daktiloszkópiai adataira vonatkozó napi maximális keresési kapacitásáról.
2.        Az adattovábbításonként hitelesítésre elfogadott kérelmek maximális számát a 2. fejezet
tartalmazza.
             13. cikk: A daktiloszkópiai adatokkal kapcsolatos kérelmek és válaszok szabályai
1.        A megkeresett állam teljesen automatizált eljárással haladéktalanul ellenőrzi a továbbított
daktiloszkópiai adatok minőségét. Amennyiben az adatok az automatizált összehasonlításhoz nem
megfelelőek, a megkeresett állam késedelem nélkül értesíti a kérelmező államot.
2.        A megkeresett állam a kereséseket a kérelmek beérkezésének sorrendjében végzi. A
kérelmeket 24 órán belül, teljesen automatizált eljárással fel kell dolgozni. A kérelmező állam – ha
belső joga ezt előírja – kérheti kérelmeinek gyorsított feldolgozását, amely keresést a megkeresett
                                                          976
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
államnak haladéktalanul el kell végeznie. Ha a határidőket vis maior következtében nem lehet
betartani, az összehasonlítást az akadályok elhárítását követően haladéktalanul el kell végezni.
                 14. cikk: A gépjármű-nyilvántartási adatok automatizált keresésének elvei
1.        A gépjármű-nyilvántartási adatok automatizált kereséséhez az államok az Európai Gépjármű
és Vezetői Engedély Információs Rendszer (Eucaris) szoftveralkalmazásnak a különösen a(z)
LAW.PRUM.15. cikke [Gépjármű-nyilvántartási adatok automatizált keresése] céljára kifejlesztett
változatát, és e szoftver módosított változatait alkalmazzák.
2.        A gépjármű-nyilvántartási adatok automatizált keresésére decentralizált struktúrában kerül
sor.
3.        Az Eucaris rendszeren keresztül cserélt információkat kódolt formában kell továbbítani.
4.        A kicserélendő gépjármű-nyilvántartási adatokat a 3. fejezet határozza meg.
5.        A(z) LAW.PRUM.15. cikkének [Gépjármű-nyilvántartási adatok automatizált keresése]
végrehajtása során az államok elsőbbséget biztosíthatnak a súlyos bűncselekmények elleni
küzdelemhez kapcsolódó kereséseknek.
                                                  15. cikk: Költségek
Minden egyes állam maga viseli a 14. cikk (1) bekezdésében említett Eucaris szoftveralkalmazás
kezelése, használata és fenntartása kapcsán felmerülő költségeket.
                                                     16. cikk: Cél
1.        Az átvevő állam a személyes adatokat kizárólag az adatok átadásának a harmadik rész II.
címén [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-nyilvántartási adatok cseréje] alapuló célja
érdekében dolgozhatja fel. Bármilyen más célból való felhasználás csak az állományt kezelő állam
előzetes engedélyével megengedett, és az kizárólag a fogadó állam belső jogának hatálya alá
tartozik. Ilyen engedély abban az esetben adható, ha az egyéb célokat szolgáló feldolgozás az
állományt kezelő állam belső joga szerint megengedett.
2.        A(z) LAW.PRUM.8. cikk [DNS-profilok automatizált keresése], a(z) LAW.PRUM.9. cikk [DNS-
profilok automatizált összehasonlítása] és a(z) LAW.PRUM.12. [Daktiloszkópiai adatok automatizált
keresése] cikk értelmében átadott adatok feldolgozása a keresést vagy összehasonlítást végző állam
által kizárólag az alábbiak érdekében engedélyezett:
(a)     az összehasonlított DNS-profilok vagy daktiloszkópiai adatok egyezésének megállapítása;
(b)     az adatok egyezése esetén jogsegély iránti rendőrségi vagy igazságügyi kérelem előkészítése
        és benyújtása a belső jognak megfelelően;
(c)     az e fejezet 19. cikke szerinti jegyzőkönyvbe vétel.
                                                          977
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
3.        Az állományt kezelő állam kizárólag akkor dolgozhatja fel a részére a(z) LAW.PRUM.8. cikk
[DNS-profilok automatizált keresése], a(z) LAW.PRUM.9. cikk [DNS-profilok automatizált
összehasonlítása] és a(z) LAW.PRUM.12. [Daktiloszkópiai adatok automatizált keresése] cikkszerint
átadott adatokat, amennyiben az az összehasonlítás, a keresésre való automatizált válaszadás vagy
az e fejezet 19. cikke szerinti jegyzőkönyvbe vétel céljából szükséges. Az átadott adatokat azok
összehasonlítását vagy a keresésre való automatizált válaszadást követően haladéktalanul törölni
kell, amennyiben nincs szükség azok további, e (2)bekezdés b) és c) pontjában említett célokat
szolgáló feldolgozására.
4.        A(z) LAW.PRUM.15. cikke [Gépjármű-nyilvántartási adatok automatizált keresése]
értelmében átadott adatokat az állományt kezelő állam kizárólag a keresési eljárásokra való
automatizált válaszadás vagy az e fejezet 19. cikke szerinti jegyzőkönyvbe vétel céljából használhatja
fel. Az átadott adatokat a keresésre való automatizált válaszadást követően haladéktalanul törölni
kell, amennyiben nincs szükség azok további, az e fejezet 19. cikke szerinti jegyzőkönyvbe vétel célját
szolgáló feldolgozására. A válaszadás során a keresést végző állam az eljárás eredményeként kapott
adatokat kizárólag a keresési eljárás során meghatározott célra használhatja fel.
                           17. cikk: Az adatok pontossága, aktualitása és tárolási ideje
1.        Az államoknak biztosítaniuk kell a személyes adatok pontosságát és aktualitását.
Haladéktalanul értesíteni kell az átvevő államot, ha például a hivatali eljárás során vagy az
adatalanytól származó értesítésből kiderül, hogy helytelen adatok vagy olyan adatok kerültek
átadásra, amelyeket nem lett volna szabad átadni. Az érintett állam(ok) köteles(ek) kijavítani vagy
törölni az adatokat. Továbbá a helytelennek talált személyes adatokat is ki kell javítani. Ha az átvevő
szerv okkal feltételezi, hogy az átadott adatok helytelenek, vagy azokat törölni kellene, akkor erről
haladéktalanul tájékoztatnia kell az átadó szervet.
2.        Azokat az adatokat, amelyek pontosságát az adatalany kétségbe vonja, valamint amelyek
pontossága vagy pontatlansága nem állapítható meg, az államok belső jogának megfelelően az
adatalany kérésére meg kell jelölni. Amennyiben létezik egy ilyen megjelölés, azt az államok belső
jogának figyelembevételével kizárólag az adatalany engedélyével vagy az illetékes bíróság vagy a
független adatvédelmi hatóság határozata alapján lehet eltávolítani.
3.        Azokat az átadott személyes adatokat, amelyeket nem lett volna szabad átadni vagy átvenni,
törölni kell. A jogszerűen átadott és átvett adatokat törölni kell:
(a)     ha az adatok nem vagy már nem szükségesek az átadás céljának szempontjából; amennyiben
        személyes adatok kérés nélkül kerültek átadásra, az átvevő szervnek haladéktalanul
        ellenőriznie kell, hogy azok szükségesek-e az átadás céljának szempontjából;
(b)     az átadó állam belső jogában az adatok megőrzése tekintetében megállapított maximális
        időtartam lejáratát követően, amennyiben az átadó szerv az átvevő szervet az említett
        maximális időtartamról az adatok átadásakor tájékoztatta.
                                                          978
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
4.        Amennyiben joggal feltételezhető, hogy az adatok törlése hátrányosan befolyásolná az
adatalany érdekeit, az adatokat a belső jog figyelembevételével a törlés helyett zárolni kell. A zárolt
adatokat kizárólag arra a célra szabad átadni vagy felhasználni, amely miatt az adatok nem kerültek
törlésre.
    18. cikk: Az adatvédelem és adatbiztonság biztosítása érdekében hozott technikai és szervezési
                                                     intézkedések
1.        Az átadó és az átvevő szervek lépéseket tesznek annak biztosítására, hogy a személyes
adatok hatékony védelemben részesüljenek a véletlen vagy jogosulatlan megsemmisítés, véletlen
elvesztés, jogosulatlan hozzáférés, jogosulatlan vagy véletlen változtatás és jogosulatlan közzététel
ellen.
2.        Az automatizált keresési eljárás technikai kialakításának jellemzőit a(z) LAW.PRUM.17.
cikkében [Végrehajtási intézkedések] említett végrehajtási intézkedések szabályozzák, amelyek
garantálják, hogy:
(a)     az adatvédelem és adatbiztonság biztosítása céljából sor kerüljön a technika jelenlegi
        állásának megfelelő olyan intézkedések meghozatalára, amelyek különösen az adatok
        titkosságát és sérthetetlenségét szavatolják;
(b)     általánosan hozzáférhető hálózatok használata esetén az illetékes hatóságok által elismert
        kódolási és engedélyezési eljárásokat alkalmazzanak; és
(c)     e fejezet 19. cikkének (2), (5) és (6) bekezdésével összhangban ellenőrizhető legyen a
        keresések megengedhetősége.
      19. cikk: Dokumentáció és jegyzőkönyvezés; az automatizált és a nem automatizált átadásra
                                          vonatkozó különleges szabályok
1.        Az átadás megengedhetőségének ellenőrzése érdekében minden állam garantálja, hogy az
állományt kezelő szerv és a keresést végző szerv a személyes adatok minden egyes nem automatizált
átadását és nem automatizált átvételét dokumentálja. A dokumentáció a következő információkat
tartalmazza:
(a)     az átadás indoka;
(b)     az átadott adatok;
(c)     az átadás dátuma; és
(d)     a keresést végző szerv és az állományt kezelő szerv neve vagy hivatkozási kódja.
2.        A(z) LAW.PRUM.8. cikken [DNS-profilok automatizált keresése], a(z) LAW.PRUM.12. cikken
[Daktiloszkópiai adatok automatizált keresése] és a(z) LAW.PRUM.15. cikken [Gépjármű-
nyilvántartási adatok automatizált keresése] alapuló automatizált adatkeresésre és a(z)
                                                          979
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
LAW.PRUM.9. cikk [DNS-profilok automatizált                          összehasonlítása]       szerinti      automatizált
összehasonlításra a következők vonatkoznak:
(a)     automatizált kereséseket vagy összehasonlításokat kizárólag a nemzeti kapcsolattartó pontok
        különleges engedéllyel rendelkező tisztviselői hajthatnak végre; az automatizált keresések
        vagy összehasonlítások végrehajtására jogosult tisztviselők jegyzékét kérésre a (6)
        bekezdésben említett felügyeleti hatóságok és a többi állam rendelkezésére kell bocsátani;
(b)     minden állam biztosítja, hogy az állományt kezelő szerv és a keresést végző szerv
        jegyzőkönyvet készítsen a személyes adatok minden egyes átadásáról és átvételéről, a
        találatról vagy annak hiányáról való értesítést is beleértve; a jegyzőkönyv a következő
        információkat tartalmazza:
        (i)     az átadott adatok;
        (ii)    az átadás dátuma és pontos időpontja; és
        (iii)   a keresést végző szerv és az állományt kezelő szerv neve vagy hivatkozási kódja.
3.         A keresést végző szerv jegyzőkönyvbe veszi továbbá a keresés vagy az átadás indokát,
valamint a keresést végrehajtó tisztviselő és a keresést vagy az átadást elrendelő tisztviselő
ismertetőjelét.
4.         A jegyzőkönyvező szerv kérésre haladéktalanul közli a jegyzőkönyvbe vett adatokat az
érintett állam illetékes adatvédelmi hatóságaival, legkésőbb a kérelem kézhezvételétől számított
négy héten belül; a jegyzőkönyvbe vett adatokat kizárólag a következő célokra lehet felhasználni:
(a)     az adatvédelem ellenőrzése;
(b)     az adatbiztonság biztosítása.
5.         A jegyzőkönyvbe vett adatokat megfelelő intézkedések segítségével védeni kell a nem
megfelelő felhasználással és a helytelen felhasználás egyéb formáival szemben, valamint két évig
meg kell őrizni azokat. A megőrzési idő lejárta után a jegyzőkönyvbe vett adatokat haladéktalanul
törölni kell.
6.         A személyes adatok átadásának vagy átvételének jogi ellenőrzése az államok független
adatvédelmi hatóságainak, vagy adott esetben igazságügyi hatóságainak a feladata. A belső jog
figyelembevételével bárki felkérheti ezeket a hatóságokat arra, hogy azok ellenőrizzék a személyükre
vonatkozó adatok feldolgozásának jogszerűségét. Ezek és a jegyzőkönyvezésért felelős hatóságok az
ilyen kérésektől függetlenül az érintett állományok alapján szúrópróbaszerűen is ellenőrzik az átadás
jogszerűségét.
7.         A független adatvédelmi hatóságok ellenőrzés céljából 18 hónapig megőrzik az ilyen
ellenőrzések eredményeit. Ezen időtartam lejárta után haladéktalanul törlik ezeket. A belső joggal
összhangban minden adatvédelmi hatóság felkérést kaphat egy másik állam független adatvédelmi
                                                          980
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
hatóságától hatáskörei gyakorlására. Az államok független adatvédelmi hatóságai – különösen a
célirányos információk cseréje révén – elvégzik a kölcsönös együttműködéshez szükséges ellenőrzési
feladatokat.
                                20. cikk: Az adatalanyok kártérítéshez fűződő jogai
Amennyiben valamely állam egy szerve a harmadik rész II. címe [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a
gépjármű-nyilvántartási adatok cseréje] értelmében személyes adatot adott át, a másik állam fogadó
szervezete nem használhatja fel az átadott adatok pontatlanságát jogalapként a sértett féllel
szembeni, belső jog szerinti felelőssége elhárításához. Ha a tévesen továbbított adatok felhasználása
miatt az átvevő szervvel szemben kártérítést ítélnek meg, a kártérítésként kifizetett összeget az
adatokat átadó szerv teljes mértékben megtéríti az átvevő szervnek.
                                      21. cikk: Az államok által kért információ
Az átvevő állam kérelemre tájékoztatja az átadó államot az átadott adatok feldolgozásáról és az
ezáltal elért eredményekről.
                                        22. cikk: Nyilatkozatok és kijelölések
1.        Az Egyesült Királyság közli a bűnüldözési és igazságügyi együttműködési szakbizottsággal a(z)
LAW.PRUM 7. cikkének (3) bekezdése [Belföldi DNS-elemzési állományok létrehozása] és e fejezet
12. cikkének (1) bekezdése szerinti nyilatkozatait, valamint a(z) LAW.PRUM 13. cikkének [Nemzeti
kapcsolattartó pontok] (1) bekezdése, és a(z) LAW.PRUM 15. cikkének [Gépjármű-nyilvántartási
adatok automatizált keresése] (3) bekezdése szerinti kijelöléseit.
2.        Az Egyesült Királyság által e nyilatkozatokban és kijelölésekben, illetve a tagállamok által a(z)
LAW.PRUM 17. cikk [Végrehajtási intézkedések](3) bekezdésével összhangban rendelkezésre
bocsátott tényszerű információkat bele kell foglalni a 2008/616/IB határozat 18. cikkének (2)
bekezdésében előírt kézikönyvbe.
3.        Az államok az (1) bekezdéssel összhangban tett nyilatkozatokat és kijelöléseket a
bűnüldözési és igazságügyi együttműködési szakbizottságnak továbbított értesítés révén tetszőleges
időpontban módosíthatják. A bűnüldözési és igazságügyi együttműködési szakbizottság valamennyi
kézhez vett nyilatkozatot a Tanács Főtitkárságának rendelkezésére bocsátja.
4.        A Tanács Főtitkársága tájékoztatja a bűnüldözési és igazságügyi együttműködési
szakbizottságot a (2) bekezdésben említett kézikönyv esetleges változásairól.
       23. cikk: A(z) LAW.PRUM.18. cikkben [Előzetes értékelés]említett határozatok előkészítése
1.        A Tanács a(z) LAW.PRUM.18. cikkben [Előzetes értékelés] említettek szerinti határozatot egy
kérdőíven alapuló értékelő jelentés alapján hozza meg.
2.        A harmadik rész II. címe második fejezetének [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-
nyilvántartási adatok cseréje] megfelelően automatizált adatcsere tekintetében az értékelő jelentés
ezenkívül értékelő látogatáson és kísérleti adatcserén fog alapulni, amelyekre akkor kerül sor,
miután az Egyesült Királyság értesítette a bűnüldözési és igazságügyi együttműködési szakbizottságot
                                                          981
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
a harmadik rész II. címének [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-nyilvántartási adatok
cseréje] értelmében rá rótt kötelezettségek végrehajtásáról, valamint benyújtotta az e fejezet 22.
cikkében előírt nyilatkozatokat. Az eljárás további részleteit e melléklet 4. fejezete tartalmazza.
                                           24. cikk: Statisztika és jelentés
1.        A harmadik rész II. címe [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-nyilvántartási adatok
cseréje] szerinti adatcsere adminisztratív, technikai és pénzügyi alkalmazásának értékelését
rendszeresen el kell végezni. Az értékelést azon adatkategóriák tekintetében kell elvégezni, amelyek
vonatkozásában az adatcsere az érintett államok között már megkezdődött. Az értékelésnek az adott
államok jelentésein kell alapulnia.
2.        Minden egyes állam statisztikát készít az automatizált adatcsere eredményeiről. Az
összehasonlíthatóság érdekében az érintett tanácsi munkacsoport összeállít egy mintastatisztikát.
Ezeket a statisztikákat évente továbbítani kell a bűnüldözési és igazságügyi együttműködési
szakbizottságnak.
3.        Ezenkívül az államok felkérést kapnak, hogy rendszeres időközönként, évente legfeljebb
egyszer a folyamat elemzése és fejlesztése érdekében nyújtsanak további információkat – szükség
szerint – az automatizált adatcsere megvalósításának adminisztratív, technikai és pénzügyi
vonatkozásairól.
4.        E cikk vonatkozásában a tagállamok által a 2008/615/IB és 2008/616/IB határozattal
összhangban készített statisztikákat és tett jelentéseket kell figyelembe venni.
                                           1. FEJEZET: DNS-adatok cseréje
1.                  DNS-sel kapcsolatos bűnügyi technikai kérdések, egyezési szabályok és algoritmusok
1.1.      A DNS-profilok jellemzői
A DNS-profil 24 számpárt tartalmazhat, amelyek az Interpol DNS-eljárásaiban is használt 24 lókusz
alléljait jelölik. E lókuszok neveit az alábbi táblázat tartalmazza:
VWA              TH01            D21S11        FGA            D8S1179         D3S1358        D18S51        Amelogeni
                                                                                                           n
TPOX             CSF1P0          D13S317       D7S820         D5S818          D16S539        D2S1338       D19S433
Penta D          Penta E         FES           F13A1          F13B            SE33           CD4           GABA
A legfelső sorban szürke színnel jelzett hét lókusz alkotja jelenleg mind az Európai lókusz-
szabványkészletet (European Standard Set of Loci, ESSOL), mind a lókuszok Interpol-
szabványkészletét (Interpol Standard Set of Loci (ISSOL).
Tartalmi szabályok:
                                                          982
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Az államok által keresés és összehasonlítás céljából rendelkezésre bocsátott, valamint a keresés és
összehasonlítás céljából kiküldött DNS-profiloknak legalább hat teljesen meghatározott147 lókuszt kell
magukban foglalniuk, de tartalmazhatnak további lókuszokat vagy szóközöket is, amennyiben azok
rendelkezésre állnak. A referencia DNS-profiloknak az európai szabvány részét képező 7 lókusz közül
legalább hatot tartalmazniuk kell. Az egyezések pontosságának javítása érdekében valamennyi allélt
tárolni kell az indexált DNS-profilok adatbázisában, és azokat keresés és összehasonlítás céljából
használni kell. Valamennyi államnak a lehető leghamarabb át kell vennie bármely, az EU által
újonnan elfogadott Európai lókusz-szabványkészletet (ESSOL).
A vegyes profilok nem engedélyezettek, így az egyes lókuszok allélértékei kizárólag két számból
fognak állni, amelyek homozigozitás esetében egy adott lókuszon meg is egyezhetnek.
A helyettesítő karakterek és a mikrovariánsok az alábbi szabályok szerint kezelendők:
–          Az amelogeninen kívül a profilban levő bármely nem numerikus értéket (pl. „o”, „f”, „r”,
           „na”, „nr” vagy „un”) automatikusan helyettesítő karakterre (*) kell konvertálni az
           exportálás céljából, és keresést kell indítani az egész adatbázisban.
–          A profilban található „0”, „1” vagy „99” numerikus értékeket automatikusan helyettesítő
           karakterré (*) kell konvertálni az exportálás céljából, és ezeket az adatbázis összes
           profiljában keresni kell.
–          Amennyiben egy lókuszhoz három allél van megadva, az első allélt el kell fogadni, a másik
           kettőt azonban automatikusan helyettesítő karakterré (*) kell konvertálni az exportálás
           céljából, és ezeket az adatbázis összes profiljában keresni kell.
–          Amennyiben az első vagy a második allélra helyettesítő karaktert adnak meg, a numerikus
           értéknek a lókuszra vonatkozó mindkét permutációjára keresni kell (pl.: a 12, * egyezhet
           12,14-gyel vagy 9,12-vel is).
–          A pentanukleotid (Penta D, Penta E és CD4) mikrovariánsok az alábbiak szerint egyeznek:
           x.1 = x, x.1, x.2
           x.2 = x.1, x.2, x.3
           x.3 = x.2, x.3, x.4
           x.4 = x.3, x.4, x + 1,
–          A tetranukleotid (a többi lókusz tetranukleotid) mikrovariánsok az alábbiak szerint
           egyeznek:
           x.1 = x, x.1, x.2
147
          A „teljesen meghatározott” azt jelenti, hogy a ritka allélértékek kezelését is magában foglalja.
                                                          983
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
            x.2 = x.1, x.2, x.3
            x.3 = x.2, x.3, x + 1.
1.2.      Egyezési szabályok
Két DNS-profil összehasonlítása azon lókuszok alapján történik, amelyekhez mindkét DNS-profilban
rendelkezésre áll egy allélpár. Legalább hat teljesen meghatározott lókusznak (az amelogeninen
kívül) egyeznie kell mindkét DNS-profilban, mielőtt találati válasz érkezik.
A teljes egyezés (1. minőség) egyezésnek minősül, amennyiben az összehasonlított lókuszoknak a
kereső és a lekért DNS-profilban egyaránt megtalálható valamennyi allélértéke megegyezik. A közeli
egyezés olyan egyezést jelent, amelynél az összehasonlított allélok közül csupán egynek az értéke tér
el a két DNS-profilban (2., 3. és 4. minőség). A közeli egyezés csak akkor fogadható el, ha a két
összehasonlított DNS-profilban legalább hat teljesen meghatározott lókusz egyezik.
A közeli egyezés okai az alábbiak lehetnek:
–           Emberi tévesztés (gépelési hiba) az egyik DNS-profil bevitelénél a keresési kérelemben vagy
            a DNS-adatbázisban,
–           a DNS-profil generálási eljárása során allél-meghatározási vagy allél-lehívási hiba.
1.3.      Jelentéstételi szabályok
A teljes és a közeli egyezésekről, valamint a találatok hiányáról minden esetben jelentést kell tenni.
Az egyezésről szóló jelentést a kérelmező nemzeti kapcsolattartónak küldik meg, valamint
hozzáférhetővé teszik a megkeresett nemzeti kapcsolattartó számára is (annak érdekében, hogy
megbecsülhesse a rendelkezésre álló további személyes adatok, valamint a találatnak megfelelő
DNS-profillal kapcsolatos egyéb információk iránti, az egyezést követő lehetséges további kérelmek
természetét és számát, a(z) LAW.PRUM.14. cikkével [További személyes adatok és egyéb
információk átadása] összhangban).
2.        Állami kódszámok táblázata
A harmadik rész II. címével [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-nyilvántartási adatok
cseréje] összhangban a doménnevek és a zárt hálózatban történő prümi DNS-adatcsere
alkalmazásokhoz szükséges egyéb konfigurációs paraméterek meghatározásához az ISO 3166-1
alpha-2 kódot használják.
Az ISO 3166-1 alpha-2 kódok az alábbi, két betűből álló állami kódok.
                   Állam                          Kód         Állam                           Kód
                   Belgium                        BE          Litvánia                        LT
                   Bulgária                       BG          Luxemburg                       LU
                                                          984
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                   Cseh Köztársaság               CZ          Magyarország                    HU
                   Dánia                          DK          Málta                           MT
                   Németország                    DE          Hollandia                       NL
                   Észtország                     EE          Ausztria                        AT
                   Írország                       IE          Lengyelország                   PL
                   Görögország                    EL          Portugália                      PT
                   Spanyolország                  ES          Románia                         RO
                   Franciaország                  FR          Szlovákia                       SK
                   Horvátország                   HR          Szlovénia                       SI
                   Olaszország                    IT          Finnország                      FI
                   Ciprus                         CY          Svédország                      SE
                   Lettország                     LV          Egyesült Királyság              UK
3.        Funkcionális elemzés
3.1.      A rendszer hozzáférhetősége
A(z) LAW.PRUM.8. cikk [DNS-profilok automatizált keresése] szerinti kérelmeknek az egyes kérelmek
elküldésének kronológiai sorrendjében kell a céladatbázisba eljutniuk, míg a válaszokat a kérelem
megérkezését követő tizenöt percben kell a kérelmező állam számára elküldeni.
3.2.      Második lépés
Amikor egy állam egyezésről szóló jelentést kap, nemzeti kapcsolattartójának feladata a kérdésként
benyújtott profilban található értékeknek a válaszként kapott profilban/profilokban található
értékekkel való összehasonlítása, a profil bizonyító erejének hitelesítése és ellenőrzése érdekében. A
hitelesítés céljából a nemzeti kapcsolattartók közvetlenül is felvehetik egymással a kapcsolatot.
A jogi segítségnyújtási eljárások a két profil közötti egyezés hitelesítését követően kezdődnek meg,
az automatizált konzultációs szakasz során elért teljes vagy közeli egyezés alapján.
4.        DNS interfészvezérlési dokumentáció
4.1.      Bevezető
4.1.1.    Célkitűzések
                                                          985
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Ez a fejezet a DNS-profilokban található információknak az államok DNS-adatbázisrendszerei közötti
cseréjéhez szükséges előírásokat határozza meg. A fejrészmezőket kifejezetten a prümi DNS-
adatcserére határozzák meg, az adatrész az Interpol DNS-csere átjárójára meghatározott XML-séma
DNS-profil adatrészére alapul.
Az adatcsere az SMTP-protokoll (Simple Mail Transfer Protocol – egyszerű levéltovábbítási protokoll)
és a legkorszerűbb egyéb technológiák felhasználásával történik, a hálózati szolgáltató által
biztosított központi levéltovábbító szerveren keresztül. Az XML-fájlt levéltörzsként továbbítják.
4.1.2.    Alkalmazási kör
Az ICD kizárólag az üzenet (vagy „levél”) tartalmát határozza meg. Minden hálózatspecifikus és
levélspecifikus kérdést egységesen határoznak meg, hogy a DNS-adatcsere műszaki alapjai közösek
legyenek.
Ez magában foglalja az alábbiakat:
–          az üzenet tárgymezőjének formátuma, az üzenet automatizált feldolgozásának lehetővé
           tétele/engedélyezése érdekében,
–          szükséges-e a tartalom rejtjelezése, és amennyiben igen, milyen módszerekkel,
–          az üzenetek maximális hossza.
4.1.3.    XML-struktúra és -elvek
Az XML-üzenet a következő részekből áll:
–          a továbbításra vonatkozó információt tartalmazó fejrész és
–          a profilspecifikus információt, valamint magát a profilt tartalmazó adatrész.
A kérelemre és a válaszra egyaránt ugyanazt az XML-sémát kell használni.
A nem azonosított DNS-profilok – LAW.PRUM.9. cikk [DNS-profilok automatizált összehasonlítása]
szerinti – teljes körű ellenőrzése érdekében lehetőség lesz több profil egyetlen üzenetben való
elküldésére is. Meg kell határozni az egy üzenetben küldhető profilok maximális számát. A szám a
legnagyobb engedélyezett levélmérettől függ, meghatározására a levelezőszerver kiválasztását
követően kerül sor.
XML példa:
<?version="1.0" standalone="yes"?>
<PRUEMDNAx xmlns:msxsl="urn:schemas-microsoft-com:xslt"
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<header>
(…)
                                                          986
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
</header>
<datas>
(…)
</datas>
[<datas> az adatszerkezetet meg kell ismételni, amennyiben több profilt küldenek (…) egyetlen
SMTP-üzenetben, ami csak a LAW.PRUM.9. cikkben [DNS-profilok automatizált összehasonlítása]
foglalt esetekben engedélyezett
</datas>]
</PRUEMDNA>
4.2.      Az XML szerkezet meghatározása
Az alábbi meghatározások dokumentálási célokat és a jobb olvashatóságot szolgálják, a ténylegesen
kötelező információt egy XML-sémafájl tartalmazza (PRUEM DNA.xsd).
4.2.1.    PRUEMDNAx séma
Az alábbi mezőket tartalmazza:
                                Mezők       Típus                       Leírás
                                header      PRUEM_header                Occurs: 1
                                datas       PRUEM_datas                 Occurs: 1 … 500
4.2.2.    Fejrészstruktúra tartalma
4.2.2.1. PRUEM fejrész
Ez a struktúra az XML-fájl fejrészét írja le. Az alábbi mezőket tartalmazza:
         Mezők                     Típus                             Leírás
         direction                 PRUEM_header_dir                  Direction of message flow
         ref                       String                            Reference of the XML file
         generator                 String                            Generator of XML file
         schema_version            String                            Version number of schema to use
                                                          987
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
         requesting                PRUEM_header_info                 Requesting State info
         requested                 PRUEM_header_info                 Requested State info
4.2.2.2. PRUEM fejrész
Az üzenetben foglalt adatok típusa, értéke a következő lehet:
                                               Érték       Leírás
                                               R           Request
                                               A           Answer
4.2.2.3. PRUEM fejrészre vonatkozó információk
Az államot, valamint az üzenet időpontját/idejét leíró struktúra. Az alábbi mezőket tartalmazza:
        Mezők                           Típus       Leírás
        source_isocode                  String      ISO 3166-2 code of the requesting State
        destination_isocode             String      ISO 3166-2 code of the requested State
        request_id                      String      unique Identifier for a request
        date                            Date        Date of creation of message
        time                            Time        Time of creation of message
4.2.3.    A PRUEM profil adattartalma
4.2.3.1. PRUEM_datas
Ez a struktúra az XML profil adatrészét írja le. Az alábbi mezőket tartalmazza:
Mezők                   Típus                               Leírás
reqtype                 PRUEM request type                  Type of request (a LAW.PRUM.8. [DNS-profilok
                                                            automatizált keresése], a LAW.PRUM.9. [DNS-
                                                            profilok automatizált összehasonlítása])
                                                          988
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
date                    Date                                Date profile stored
type                    PRUEM_datas_type                    Type of profile
result                  PRUEM_datas_result                  Result of request
agency                  String                              Name of corresponding unit responsible for the
                                                            profile
profile_ident           String                              Unique State profile ID
message                 String                              Error Message, if result = E
profile                 IPSG_DNA_profile                    If direction = A (Answer) AND result ≠ H (HIT)
                                                            empty
match_id                String                              In case of a HIT PROFILE_ID of the requesting
                                                            profile
quality                 PRUEM_hitquality_type               Quality of HIT
hitcount                Integer                             Count of matched Alleles
rescount                Integer                             Count of matched profiles. If direction = R
                                                            (Request), then empty. If quality!=0 (the original
                                                            requested profile), then empty.
4.2.3.2. PRUEM_request_type
Az üzenetben foglalt adatok típusa, értéke a következő lehet:
                  Érték          Leírás
                  3              A(z) LAW.PRUM.8. cikk [DNS-profilok automatizált keresése]
                                 szerinti kérelmek
                  4              A(z) LAW.PRUM.9. cikk [DNS-profilok                     automatizált
                                 összehasonlítása] szerinti kérelmek
4.2.3.3. PRUEM_hitquality_type
Érték         Leírás
                                                          989
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
0             Referring original requesting profile:
              Case „No HIT”: original requesting profile sent back only;
              Case ‘HIT’: original requesting profile and matched profiles sent back.
1             Equal in all available alleles without wildcards
2             Equal in all available alleles with wildcards
3             Hit with Deviation (Microvariant)
4             Hit with mismatch
4.2.3.4. PRUEM_data_type
Az üzenetben foglalt adatok típusa, értéke a következő lehet:
                                            Érték        Leírás
                                            P            Person profile
                                            S            Stain
4.2.3.5. PRUEM_data_result
Az üzenetben foglalt adatok típusa, értéke a következő lehet:
                                Érték      Leírás
                                U          Undefined, If direction = R (request)
                                H          HIT
                                N          No-HIT
                                E          Error
4.2.3.6. IPSG_DNA_profile
DNS-profilt leíró struktúra. Az alábbi mezőket tartalmazza:
Mezők                    Típus                                    Leírás
                                                          990
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
ess_issol                IPSG_DNA_ISSOL                           Group of loci corresponding to the ISSOL
                                                                  (standard group of Loci of Interpol)
additional_loci          IPSG_DNA_additional_loci                 Other loci
marker                   String                                   Method used to generate of DNA
profile_id               String                                   Unique identifier for DNA profile
4.2.3.7. IPSG_DNA_ISSOL
Az ISSOL lókuszokat (lókuszok Interpol-szabványkészlete) tartalmazó struktúra. Az alábbi mezőket
tartalmazza:
                          Mezők              Típus                         Leírás
                          vwa                IPSG_DNA_locus                Locus vwa
                          th01               IPSG_DNA_locus                Locus th01
                          d21s11             IPSG_DNA_locus                Locus d21s11
                          fga                IPSG_DNA_locus                Locus fga
                          d8s1179            IPSG_DNA_locus                Locus d8s1179
                          d3s1358            IPSG_DNA_locus                Locus d3s1358
                          d18s51             IPSG_DNA_locus                Locus d18s51
                          amelogenin         IPSG_DNA_locus                Locus amelogin
4.2.3.8. IPSG_DNA_additional_loci
A többi lókuszt tartalmazó struktúra. Az alábbi mezőket tartalmazza:
                              Mezők         Típus                        Leírás
                              tpox          IPSG_DNA_locus               Locus tpox
                              csf1po        IPSG_DNA_locus               Locus csf1po
                              d13s317       IPSG_DNA_locus               Locus d13s317
                                                          991
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                              d7s820        IPSG_DNA_locus               Locus d7s820
                              d5s818        IPSG_DNA_locus               Locus d5s818
                              d16s539       IPSG_DNA_locus               Locus d16s539
                              d2s1338       IPSG_DNA_locus               Locus d2s1338
                              d19s433       IPSG_DNA_locus               Locus d19s433
                              penta_d       IPSG_DNA_locus               Locus penta_d
                              penta_e       IPSG_DNA_locus               Locus penta_e
                              fes           IPSG_DNA_locus               Locus fes
                              f13a1         IPSG_DNA_locus               Locus f13a1
                              f13b          IPSG_DNA_locus               Locus f13b
                              se33          IPSG_DNA_locus               Locus se33
                              cd4           IPSG_DNA_locus               Locus cd4
                              gaba          IPSG_DNA_locus               Locus gaba
4.2.3.9. IPSG_DNA_locus
Lókuszt leíró struktúra. Az alábbi mezőket tartalmazza:
                             Mezők             Típus        Leírás
                             low_allele        String       Lowest value of an allele
                             high_allele       String       Highest value of an allele
5.        Alkalmazási, biztonsági és kommunikációs architektúra
5.1.      Áttekintés
A harmadik rész II. címe [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-nyilvántartási adatok cseréje]
keretében folytatott DNS-adatcsere alkalmazásainak implementációja során közös kommunikációs
hálózatot kell használni, amely logikailag zárt lesz az államok között. E közös, a hatékonyabb
kérelemküldésre és válaszfogadásra szolgáló kommunikációs infrastruktúra lehetőségeinek a
kihasználása érdekében a DNS- és daktiloszkópiai adatokra irányuló kérelmek kódolt SMTP e-mail
                                                          992
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
üzenetben való továbbítására egy aszinkron mechanizmust fogadnak el. Biztonsági megfontolásból
az s/MIME (biztonságos többcélú internetlevelezési bővítmény) mechanizmust mint az SMTP funkció
kiterjesztését fogják felhasználni arra, hogy a hálózaton belül egy végpontok közötti biztonságos
átjárót építsenek ki.
Az államok közötti adatcserét szolgáló kommunikációs hálózat funkcióját a már működő a
közigazgatási rendszerek közötti transzeurópai telematikai szolgáltatás (TESTA) tölti be. A TESTA az
Európai Bizottság felelősségi körébe tartozik. Figyelembe véve, hogy a nemzeti DNS-adatbázisok és a
TESTA jelenlegi nemzeti hozzáférési pontjai esetlegesen az államokban eltérő helyeken találhatók, a
TESTA-hoz való hozzáférés kialakítható:
           1.       a meglevő nemzeti hozzáférési pont felhasználásával, vagy új nemzeti TESTA-
           hozzáférési pont létrehozásával; vagy
           2.       egy biztonságos helyi kapcsolat kiépítésével azon hely, ahol a DNS-adatbázis
           található, és az illetékes nemzeti hatóság azt kezeli, illetve a meglévő nemzeti TESTA-
           hozzáférési pont helye között.
A harmadik rész II. címe [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-nyilvántartási adatok cseréje]
szerinti alkalmazások végrehajtása során alkalmazott protokollok és szabványok megfelelnek a nyílt
szabványoknak és teljesítik az államok nemzeti biztonságpolitikai döntéshozói által előírtakat.
5.2.      Felső szintű architektúra
A harmadik rész II. címének [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-nyilvántartási adatok
cseréje] alkalmazási körében valamennyi állam hozzáférhetővé teszi DNS-adatait a más államokkal
való csere és/vagy a más államok általi keresés céljából, az egységesített közös adatformátumnak
megfelelően. Az architektúra a bárkitől-bárkinek rendszer kommunikációs modelljére alapul. Nincs
sem központi számítógépes szerver, sem pedig központosított adatbázis a DNS-profilok tárolására.
                                  1. ábra: A DNS-adatok cseréjének topológiája
                                                          993
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Az állami helyszínekre vonatkozó nemzeti jogi korlátozások tiszteletben tartásán kívül minden állam
maga dönthet arról, hogy milyen típusú hardvert és szoftvert alkalmaz a harmadik rész II. címében [A
DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-nyilvántartási adatok cseréje] foglalt követelményeknek
való megfeleléshez alkalmazandó konfigurációhoz.
5.3.      Biztonsági előírások és adatvédelem
A biztonsági vonatkozásoknak három szintjét vizsgálták meg és hajtották végre.
5.3.1.    Adatszint
Az egyes államok által rendelkezésre bocsátott DNS-profilokat a közös adatvédelmi szabványoknak
megfelelően kell elkészíteni, úgy hogy a kérelmező állam által kézhez kapott válasz elsősorban a
találatot (HIT), illetve a találat hiányát (No HIT) jelezze, találat esetén egy semmilyen személyes
információt sem tartalmazó azonosítószámot is feltüntetve. A találatról szóló értesítést követően
további vizsgálatokat folytatnak kétoldalú szinten, az érintett állami helyszínekre vonatkozó meglevő
nemzeti jogi és szervezeti szabályoknak megfelelően.
5.3.2.    Kommunikációs szint
A DNS-profilokra vonatkozó információt tartalmazó üzeneteket (kérelmeket és válaszokat), mielőtt
azokat más államok helyszíneire továbbítanák, a nyílt szabványoknak megfelelően a legkorszerűbb
módszerekkel, mint például az s/MIME-el rejtjelezik.
5.3.3.    Továbbítási szint
A DNS-profilra vonatkozó információt tartalmazó összes rejtjelezett üzenetet nemzetközi szinten egy
megbízható hálózati szolgáltató által igazgatott virtuális privát átjárórendszeren keresztül, valamint
az ezen átjárórendszerhez kapcsolódó, nemzeti felelősség alá tartozó biztonságos kapcsolatokon
                                                          994
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
keresztül továbbítják a többi állam helyszíneire. A virtuális privát átjárórendszernek nincs
kapcsolódási pontja a nyilvános internethez.
5.4.      A titkosítási mechanizmusokhoz használandó protokollok és szabványok: s/MIME és
kapcsolódó csomagok
A DNS-profilra vonatkozó információt tartalmazó üzenetek rejtjelezésére az s/MIME nyílt szabványt
– mint az SMTP de facto e-mail szabvány kiterjesztését – fogják alkalmazni. Az s/MIME protokoll (V3)
lehetővé teszi a levelek aláírását, a biztonsági címkézést és a biztonságos levelezőlistákat; a protokoll
az Internet Műszaki Testület (IETF) kriptográfiailag védett üzenetekre vonatkozó szabványára, a
kriptográfiai üzenetszintaxisra (Cryptographic Message Syntax, CMS) épül. A digitális adatok bármely
formájának digitális aláírására, kivonatolására, hitelesítésére és rejtjelezésére szolgál.
Az s/MIME mechanizmus által használt tanúsítványnak meg kell felelnie az X.509 szabványnak. Az
egyéb prümi alkalmazásokkal közös szabvány- és eljáráshasználat biztosítása érdekében az s/MIME
rejtjelezési műveletekre vonatkozó, illetve a különböző, kereskedelmi forgalomban kapható
termékek (COTS) esetében alkalmazandó eljárási szabályok a következők:
–          A művelet sorrendje: először a rejtjelezés, majd az aláírás.
–          A szimmetrikus rejtjelezéshez a 256 bites kulcsméretű AES (Advanced Encryption
           Standard), az aszimmetrikus rejtjelezéshez pedig az 1024 bites kulcsméretű RSA rejtjelező
           algoritmust kell alkalmazni.
–          Az SHA-1 hash algoritmust kell alkalmazni.
Az s/MIME funkció a modern e-mail szoftvercsomagok közül a legtöbbe, így például az Outlook, a
Mozilla Mail, valamint a Netscape Communicator 4.x szoftverbe már be van építve, és a legfőbb e-
mail szoftvercsomagokkal kompatibilis.
Mivel az s/MIME könnyen integrálható a nemzeti IT infrastruktúrákba valamennyi állami helyszínen,
a kommunikációs biztonsági szint implementációjára alkalmas mechanizmusnak bizonyul. A „Proof
of Concept” céljának hatékonyabb módon történő elérése, valamint a költségek csökkentése
érdekében a DNS-adatok cseréjének prototipizálására viszont a JavaMail API nyílt szabványt
választják. A JavaMail API az s/MIME és/vagy az OpenPGP felhasználásával egyszerű rejtjelezést és
visszafejtést biztosít. A cél egységes, egyszerűen használható alkalmazásprogramozási interfész (API)
biztosítása azon e-mail kliensek számára, akik a két legelterjedtebb e-mail-rejtjelezési formátum
valamelyikének felhasználásával kívánnak e-mailt küldeni vagy kapni. Ezért a JavaMail API bármely
korszerű implementációja megfelel a harmadik rész II. címében [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a
gépjármű-nyilvántartási adatok cseréje] foglalt követelményeknek, mint például a Bouncy Castle JCE
terméke (Java Cryptographic Extension), amelyet az s/MIME implementációjára fognak használni a
DNS-adatok államok közötti cseréjére vonatkozó prototípuskészítés érdekében.
5.5.      Alkalmazási architektúra
Minden állam egy az interfészvezérlési dokumentációval összhangban levő szabványosított DNS-
profil adatcsomagot bocsát a többi állam rendelkezésére. Ez lehetséges az egyes nemzeti
adatbázisok logikai nézetének biztosítása vagy fizikai exportált adatbázis (indexált adatbázis)
létrehozása által.
                                                          995
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
A négy fő komponens – az e-mail kiszolgáló/s/MIME, az alkalmazáskiszolgáló, az adatlekérdezésre és
-bevitelre, a bejövő és kimenő üzenetek nyilvántartására szolgáló adatstruktúra-terület, továbbá az
összehasonlító motor – termékfüggetlen módon implementálja a teljes alkalmazási logikát.
Annak biztosítása érdekében, hogy az államok könnyen integrálhassák a komponenseket saját
nemzeti rendszereikbe, a meghatározott közös funkcionalitást az államok által nemzeti IT
politikájuktól és szabályaiktól függően választható nyílt forráskódú komponensek útján érték el. A
harmadik rész II. címének [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-nyilvántartási adatok
cseréje] hatálya alá tartozó DNS-profilokat tartalmazó indexált adatbázisokhoz való hozzáférés
megszerzéséhez implementálandó jellemzők függetlensége miatt minden állam szabadon
választhatja meg hardver- és szoftverplatformját, beleértve az adatbázis- és operációs rendszereket
is.
A meglevő közös hálózatban kifejlesztették, és sikeresen tesztelték a DNS-adatok cseréjének
prototípusát. Az 1.0 verzió produktív környezetben való alkalmazása megkezdődött, és azt a napi
műveletekben használják. Az államok használhatják a közösen kifejlesztett terméket, de
kifejleszthetik saját termékeiket is. A közös termékkomponenseket az IT, valamint a bűnügyi
technikai és/vagy funkcionális rendőrségi követelmények változásának megfelelően fogják
karbantartani, testre szabni és továbbfejleszteni.
                                     2. ábra: Alkalmazás-topológiai áttekintés
5.6.      Az alkalmazási architektúrához használandó protokollok és szabványok
5.6.1.    XML
A DNS-adatok cseréje teljes mértékben az XML-sémát – mint az SMTP e-mail üzenetek csatolmányát
– aknázza ki. A Kiterjeszthető Leíró Nyelv (XML) a W3C által ajánlott általános célú leíró nyelv, amely
speciális célú leíró nyelvek létrehozására szolgál, és amely számos különböző adattípus leírására
képes. A valamennyi állam közötti cserére alkalmas DNS-profil leírása XML és XML-séma
alkalmazásával történt az interfészvezérlési dokumentumban.
5.6.2.    ODBC
A nyílt adatbázis-kapcsolat (ODBC) szabványos szoftveres API metódust kínál az adatbázis-kezelő
rendszerekhez való hozzáféréshez, és függetlenséget biztosít a programozási nyelvektől, valamint az
                                                          996
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
adatbázis- és operatív rendszerektől. Az ODBC-nek ugyanakkor vannak hátrányai is. A nagy számú
ügyfélgép kezelése különböző eszközmeghajtókat és dinamikusan kapcsolódó könyvtárakat (DLL)
jelenthet. Ez az összetettség rendszer-felügyeleti többletmunkát eredményezhet.
5.6.3.    JDBC
A JAVA adatbázis-kapcsolat (JDBC) egy API a Java programozási nyelvhez, amely azt határozza meg,
hogy egy ügyfél hogyan férhet hozzá egy adatbázishoz. Az ODBC-től eltérően a JDBC esetében nincs
szükség bizonyos helyi DLL-ek használatára a munkaállomáson.
A DNS-profilokra vonatkozó kérelmeknek és válaszoknak az egyes állami helyszíneken való
feldolgozása üzleti logikáját az alábbi ábra mutatja be. A kérelem- és válaszáramok egyaránt egy
olyan neutrális adatterülettel állnak kölcsönhatásban, amely különböző, közös adatszerkezetű
adatállományokat tartalmaz.
            3. ábra: Áttekintés: Az alkalmazás munkafolyamata az egyes állami helyszíneken
5.7.      Kommunikációs környezet
5.7.1.    Közös kommunikációs hálózat: TESTA és az arra épülő infrastruktúra
A DNS-adatcsere alkalmazás az e-mailt mint aszinkron mechanizmust használja az államok közötti
kérelemküldésre és válaszfogadásra. Mivel minden államnak van legalább egy nemzeti hozzáférési
pontja a TESTA hálózathoz, a DNS-adatok cseréjére a TESTA hálózaton keresztül kerül sor. A TESTA
számos, hozzáadott értéket képviselő szolgáltatást is nyújt e-mail-továbbító rendszerén keresztül. A
TESTA-specifikus elektronikus postafiókok hostingja mellett az infrastruktúra levélelosztó listákat és
hálózati forgalomirányító (routing) szabályokat is tud alkalmazni. Ez lehetővé teszi, hogy a TESTA az
EU-ban létező doménekhez kapcsolódó közigazgatási szervekhez címzett üzenetek elszámolóháza
legyen. Vírusellenőrző rendszerek is telepíthetők.
A TESTA e-mail továbbítója a TESTA központi alkalmazási egységeiben elhelyezett, tűzfallal védett,
nagy üzembiztonságú hardverplatformra épül. A TESTA DNS-szolgáltatása az erőforrás-azonosítókat
IP-címekké oldja fel, továbbá a felhasználó és az alkalmazások előtt elrejti a címinformációkat.
                                                          997
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
5.7.2.    Biztonsági megfontolások
A virtuális magánhálózat (VPN) koncepcióját a TESTA keretében hozták létre. Az ennek a virtuális
magánhálózatnak a kiépítésére használt címkekapcsolási technológia fogja majd az Internet Műszaki
Testület (IETF) által kifejlesztett többprotokollos címkekapcsolás (MPLS) szabványát támogatni.
Az MPLS olyan IETF szabványtechnológia, amely felgyorsítja a hálózati adatáramlást azáltal, hogy
kihagyja a köztes hálózati forgalomirányítók (routerek) általi csomagelemzést. Mindez a
gerincvezeték határrouterei által a továbbítási adatbázisban tárolt információk alapján a csomaghoz
csatolt úgynevezett címkék alapján történik. A címkék a virtuális magánhálózatok létrehozására is
szolgálnak.
Az MPLS a 3-as rétegű hálózati forgalomirányítás (routing) és a 2-es rétegű kapcsolás előnyeit
kombinálja. Mivel az IP-címeket a gerincvezetéken való átmenet során nem értékelik, az MPLS az IP-
címzések tekintetében nem szab semmilyen korlátot.
Ezenfelül a TESTA-n keresztül küldött e-mail üzeneteket s/MIME alapú rejtjelezési mechanizmus is
védi. A kulcs ismeretének és a megfelelő tanúsítvány birtokának hiányában senki sem tudja a
hálózaton keresztül küldött üzeneteket megfejteni.
5.7.3.    A kommunikációs hálózatban használandó protokollok és szabványok
5.7.3.1. SMTP
Az egyszerű levéltovábbítási protokoll (SMTP-protokoll) az Interneten keresztüli e-mail továbbítás de
facto szabványa. Az SMTP egy viszonylag egyszerű, szövegalapú protokoll, amelyben meghatározzák
az üzenet egy vagy több címzettjét, majd az üzenet szövegét továbbítják. Az SMTP az IETF előírásai
alapján a 25-ös TCP portot használja. Egy adott doménnévre vonatkozóan az SMTP szerver
meghatározására az MX (Mail eXchange) DNS (Domain Name Systems) rekordot használják.
                                                          998
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Mivel ez a protokoll tisztán ASCII szövegalapúnak indult, nem tudta jól kezelni a bináris
állományokat. A MIME-hez hasonló szabványokat a bináris állományoknak az SMTP-n keresztül való
továbbítás céljából történő kódolására fejlesztették ki. Ma a legtöbb SMTP szerver támogatja a
8BITMIME és az s/MIME kiterjesztést, lehetővé téve így, hogy a bináris állományokat csaknem
ugyanolyan egyszerűen továbbítsák, mint az egyszerű szöveget. Az s/MIME műveletekre vonatkozó
feldolgozási szabályokat az s/MIME-ről szóló szakasz írja le (lásd az 5.4. szakaszt).
Az SMTP kézbesítő rendszer, amely nem engedi, hogy bárki üzenetet hívjon le egy távoli szerverről
kérésre. Ehhez az e-mail kliensnek POP3-at vagy IMAP-ot kell használnia. A DNS-adatok cseréjének
végrehajtása keretében a POP3 protokoll alkalmazásáról született döntés.
5.7.3.2. POP
A helyi e-mail kliensek az elektronikus levelek távoli szerverről TCP/IP kapcsolaton keresztül való
letöltéséhez a Post Office Protocol 3. változatát (POP3) használják, amely egy alkalmazás szintű
internetes szabvány protokoll. Az SMTP protokoll SMTP küldési profiljának alkalmazásával az e-mail
kliensek az interneten vagy egy egyesített hálózaton keresztül üzeneteket küldenek. A MIME az e-
mail csatolmányaihoz és nem ASCII-szövegrészeihez használt szabvány. Bár sem a POP3, sem az
SMTP nem írja elő a MIME formátumú leveleket, az interneten keresztül küldött e-mailek alapvetően
MIME formátumúak, ezért a POP-klienseknek érteniük és használniuk kell a MIME-et is.
Következésképpen a harmadik rész II. címének [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-
nyilvántartási adatok cseréje] egész kommunikációs környezete magában fogja foglalni a POP
komponenseit.
5.7.4.    Hálózati címek kiosztása
Operatív környezet
Az Európai IP-regisztrációs Szervezet (RIPE) a TESTA-nak jelenleg saját „half B” osztályú alhálózati
blokkot osztott ki. Az IP-címeknek az államok számára történő kiosztása Európában földrajzi alapon
történik. A harmadik rész II. címe [A DNS-adatok, az ujjnyomatok és a gépjármű-nyilvántartási adatok
cseréje] keretében megvalósuló adatcsere egy európai szintű, logikailag zárt IP-hálózaton keresztül
történik.
Tesztkörnyezet
Annak érdekében, hogy a kapcsolódó összes államban akadálymentes környezetben lehessen a
mindennapi műveleteket elvégezni, a műveletekbe való bekapcsolódásuk előkészítése érdekében a
zárt hálózaton belül tesztkörnyezetet kell kialakítani az új államok számára. Összeállítottak egy IP-
címeket, hálózati beállításokat, e-mail doméneket és alkalmazásfelhasználói fiókokat magában
foglaló paraméterlistát; ezeket a megfelelő állami helyszíneken létre kell hozni. Ezenfelül
tesztcélokra pszeudo DNS-profilokat is létrehoztak.
5.7.5.    Konfigurációs paraméterek
Létrejött az eu-admin.net domént használó biztonságos e-mail rendszer. Ez a domén és a hozzá
kapcsolódó címek nem érhetők el a nem az európai szintű TESTA doménen levő helyről, mivel a
neveket kizárólag a TESTA internet elől árnyékolt központi DNS-kiszolgálója ismeri.
                                                          999
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Ezen TESTA-webcímek (gazdanevek) IP-címekhez való hozzárendelését a TESTA DNS-szolgáltatása
végzi. Ez a központi TESTA DNS-kiszolgáló valamennyi helyi doménre új mailt jegyez be, amely a helyi
TESTA-doménekre küldött leveleket továbbítja a központi TESTA-levéltovábbító felé. Ez a központi
TESTA-levéltovábbító továbbítja majd az e-maileket a konkrét helyi doménnevű e-mail kiszolgálónak,
a helyi doménnevű e-mail-címek felhasználásával. Az e-mailek ilyen módon történő továbbításával a
levelekben foglalt kritikus információ kizárólag az európai szintű zárt hálózati infrastruktúrán halad
keresztül, a nem biztonságos interneten keresztül nem.
Az állami helyszíneken aldoméneket (félkövér, dőlt) kell létrehozni, az alábbi szintaxis szerint:
„alkalmazás-típus.állam-kód.pruem.testa.eu”, ahol:
az „állam-kód”: a két betűből álló állami kódok egyikének értéke (pl. AT, BE, stb.);
„alkalmazás-típus”: az alábbi értékek egyike: DNA, FP és CAR.
A fenti szintaxis alkalmazásának eredményeként létrejövő állami aldoméneket az alábbi táblázat
foglalja össze:
States’ sub domains syntax
Állam     Aldomének                               Megjegyzések
BE        dna.be.pruem.testa.eu
          fp.be.pruem.testa.eu
          car.be.pruem.testa.eu
          test.dna.be.pruem.testa.eu
          test.fp.be.pruem.testa.eu
          test.car.be.pruem.testa.eu
BG        dna.bg.pruem.testa.eu
          fp.bg.pruem.testa.eu
          car.bg.pruem.testa.eu
          test.dna.bg.pruem.testa.eu
          test.fp.bg.pruem.testa.eu
          test.car.bg.pruem.testa.eu
CZ        dna.cz.pruem.testa.eu
                                                         1000
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          fp.cz.pruem.testa.eu
          car.cz.pruem.testa.eu
          test.dna.cz.pruem.testa.eu
          test.fp.cz.pruem.testa.eu
          test.car.cz.pruem.testa.eu
DK        dna.dk.pruem.testa.eu
          fp.dk.pruem.testa.eu
          car.dk.pruem.testa.eu
          test.dna.dk.pruem.testa.eu
          test.fp.dk.pruem.testa.eu
          test.car.dk.pruem.testa.eu
DE        dna.de.pruem.testa.eu
          fp.de.pruem.testa.eu
          car.de.pruem.testa.eu
          test.dna.de.pruem.testa.eu
          test.fp.de.pruem.testa.eu
          test.car.de.pruem.testa.eu
EE        dna.ee.pruem.testa.eu
          fp.ee.pruem.testa.eu
          car.ee.pruem.testa.eu
          test.dna.ee.pruem.testa.eu
          test.fp.ee.pruem.testa.eu
          test.car.ee.pruem.testa.eu
IE        dna.ie.pruem.testa.eu
                                                         1001
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          fp.ie.pruem.testa.eu
          car.ie.pruem.testa.eu
          test.dna.ie.pruem.testa.eu
          test.fp.ie.pruem.testa.eu
          test.car.ie.pruem.testa.eu
EL        dna.el.pruem.testa.eu
          fp.el.pruem.testa.eu
          car.el.pruem.testa.eu
          test.dna.el.pruem.testa.eu
          test.fp.el.pruem.testa.eu
          test.car.el.pruem.testa.eu
ES        dna.es.pruem.testa.eu
          fp.es.pruem.testa.eu
          car.es.pruem.testa.eu
          test.dna.es.pruem.testa.eu
          test.fp.es.pruem.testa.eu
          test.car.es.pruem.testa.eu
FR        dna.fr.pruem.testa.eu
          fp.fr.pruem.testa.eu
          car.fr.pruem.testa.eu
          test.dna.fr.pruem.testa.eu
          test.fp.fr.pruem.testa.eu
          test.car.fr.pruem.testa.eu
HR        dna.hr.pruem.testa.eu
                                                         1002
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          fp.hr.pruem.testa.eu
          car.hr.pruem.testa.eu
          test.dna.hr.pruem.testa.eu
          test.fp.hr.pruem.testa.eu
          test.car.hr.pruem.testa.eu
IT        dna.it.pruem.testa.eu
          fp.it.pruem.testa.eu
          car.it.pruem.testa.eu
          test.dna.it.pruem.testa.eu
          test.fp.it.pruem.testa.eu
          test.car.it.pruem.testa.eu
CY        dna.cy.pruem.testa.eu
          fp.cy.pruem.testa.eu
          car.cy.pruem.testa.eu
          test.dna.cy.pruem.testa.eu
          test.fp.cy.pruem.testa.eu
          test.car.cy.pruem.testa.eu
LV        dna.lv.pruem.testa.eu
          fp.lv.pruem.testa.eu
          car.lv.pruem.testa.eu
          test.dna.lv.pruem.testa.eu
          test.fp.lv.pruem.testa.eu
          test.car.lv.pruem.testa.eu
LT        dna.lt.pruem.testa.eu
                                                         1003
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          fp.lt.pruem.testa.eu
          car.lt.pruem.testa.eu
          test.dna.lt.pruem.testa.eu
          test.fp.lt.pruem.testa.eu
          test.car.lt.pruem.testa.eu
LU        dna.lu.pruem.testa.eu
          fp.lu.pruem.testa.eu
          car.lu.pruem.testa.eu
          test.dna.lu.pruem.testa.eu
          test.fp.lu.pruem.testa.eu
          test.car.lu.pruem.testa.eu
HU        dna.hu.pruem.testa.eu
          fp.hu.pruem.testa.eu
          car.hu.pruem.testa.eu
          test.dna.hu.pruem.testa.eu
          test.fp.hu.pruem.testa.eu
          test.car.hu.pruem.testa.eu
MT        dna.mt.pruem.testa.eu
          fp.mt.pruem.testa.eu
          car.mt.pruem.testa.eu
          test.dna.mt.pruem.testa.eu
          test.fp.mt.pruem.testa.eu
          test.car.mt.pruem.testa.eu
NL        dna.nl.pruem.nl.testa.eu
                                                         1004
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          fp.nl.pruem.testa.eu
          car.nl.pruem.testa.eu
          test.dna.nl.pruem.testa.eu
          test.fp.nl.pruem.testa.eu
          test.car.nl.pruem.testa.eu
AT        dna.at.pruem.testa.eu
          fp.at.pruem.testa.eu
          car.at.pruem.testa.eu
          test.dna.at.pruem.testa.eu
          test.fp.at.pruem.testa.eu
          test.car.at.pruem.testa.eu
PL        dna.pl.pruem.testa.eu
          fp.pl.pruem.testa.eu
          car.pl.pruem.testa.eu
          test.dna.pl.pruem.testa.eu
          test.fp.pl.pruem.testa.eu
          test.car.pl.pruem.testa.eu
PT        dna.pt.pruem.testa.eu
          fp.pt.pruem.testa.eu
          car.pt.pruem.testa.eu
          test.dna.pt.pruem.testa.eu
          test.fp.pt.pruem.testa.eu
          test.car.pt.pruem.testa.eu
RO        dna.ro.pruem.testa.eu
                                                         1005
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          fp.ro.pruem.testa.eu
          car.ro.pruem.testa.eu
          test.dna.ro.pruem.testa.eu
          test.fp.ro.pruem.testa.eu
          test.car.ro.pruem.testa.eu
SI        dna.si.pruem.testa.eu
          fp.si.pruem.testa.eu
          car.si.pruem.testa.eu
          test.dna.si.pruem.testa.eu
          test.fp.si.pruem.testa.eu
          test.car.si.pruem.testa.eu
SK        dna.sk.pruem.testa.eu
          fp.sk.pruem.testa.eu
          car.sk.pruem.testa.eu
          test.dna.sk.pruem.testa.eu
          test.fp.sk.pruem.testa.eu
          test.car.sk.pruem.testa.eu
FI        dna.fi.pruem.testa.eu
          fp.fi.pruem.testa.eu
          car.fi.pruem.testa.eu
          test.dna.fi.pruem.testa.eu
          test.fp.fi.pruem.testa.eu
          test.car.fi.pruem.testa.eu
SE        dna.se.pruem.testa.eu
                                                         1006
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          fp.se.pruem.testa.eu
          car.se.pruem.testa.eu
          test.dna.se.pruem.testa.eu
          test.fp.se.pruem.testa.eu
          test.car.se.pruem.testa.eu
UK        dna.uk.pruem.testa.eu
          fp.uk.pruem.testa.eu
          car.uk.pruem.testa.eu
          test.dna.uk.pruem.testa.eu
          test.fp.uk.pruem.testa.eu
          test.car.uk.pruem.testa.eu
              2. FEJEZET: A daktiloszkópiai adatok cseréje (interfészvezérlési dokumentáció)
Az alábbi, dokumentumokra vonatkozó interfészvezérlési dokumentáció célja a daktiloszkópiai
adatoknak az államok automatizált ujjnyomat-azonosító rendszerei (AFIS) közötti cseréjére
vonatkozó követelmények meghatározása. Ennek alapja az ANSI/NIST-ITL 1-2000 (INT-I, Version
4.22b) Interpol általi implementációja.
E változat tartalmazza a kép- és minucia-alapú daktiloszkópiai eljáráshoz szükséges 1., 2., 4., 9., 13.
és 15. típusú logikai rekordok valamennyi alapdefinícióját.
1.        Az állományok tartalmának áttekintése
Egy daktiloszkópiai állomány több logikai rekordból áll. Az eredeti ANSI/NIST-ITL 1-2000 szabvány
tizenhatféle rekordtípust határoz meg. A rekordokat, valamint a rekordokon belül a mezőket és
almezőket megfelelő ASCII elválasztó karakterek választják el egymástól.
A származási és a rendeltetési szervezet közötti információcserében csupán 6 rekordtípust
alkalmaznak:
                    1. típus        →     A tranzakcióra vonatkozó információk
                    2. típus        →     A személyekre/ügyre vonatkozó alfanumerikus
                                          adatok
                                                         1007
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                    4. típus        →     Nagy felbontású szürkeárnyalatos daktiloszkópiai
                                          kép
                    9. típus        →     Minucia rekord
                    13. típus       →     Változó felbontású látenskép-rekord
                    15. típus       →     Változó felbontású tenyérnyomatkép-rekord
1.1.      1. típus – Állományfejrész
E rekord hálózati forgalomirányító (routing) információkat és az állomány többi részének a
struktúráját leíró információkat tartalmaz. E rekordtípus határozza meg továbbá a tranzakciók
típusait, amelyek az alábbi nagy kategóriákba sorolhatók:
1.2.      2. típus – Leíró szöveg
E rekord a küldő és fogadó szervezetek számára jelentőséggel bíró szöveges információkat tartalmaz.
1.3.      4. típus – Nagy felbontású szürkeárnyalatos kép
E rekord 500 pixel/hüvelyk mintavételezésű, nagy felbontású szürkeárnyalatos (nyolc bites)
daktiloszkópiai képek cseréjére szolgál. A daktiloszkópiai képek tömörítése a WSQ algoritmussal
történik, és legfeljebb 15:1 arányú lehet. Tilos az ettől eltérő tömörítési algoritmusok vagy tömörítés
nélküli képek használata.
1.4.      9. típus – Minucia rekord
A 9. típusú rekordok a fodorszálak jellemzőinek vagy a minucia-adatoknak a cseréjére szolgálnak.
Céljuk egyrészt az AFIS kódolási eljárásai felesleges megkettőzésének elkerülése, másrészt pedig
azon AFIS-kódok továbbításának lehetővé tétele, amelyek a hozzájuk tartozó képeknél kevesebb
adatot tartalmaznak.
1.5.      13. típus – Változó felbontású látenskép-rekord
E rekord a változó felbontású látens ujjnyomat- és látens tenyérnyomat-képeknek az alfanumerikus
szöveges információkkal együtt történő cseréjére szolgál. A képek szkennelési felbontása 500
pixel/hüvelyk 256 szürkeségi szinttel. Amennyiben a látens kép minősége megfelelő, WSQ
algoritmussal kell azt tömöríteni. Közös megegyezés alapján a képek felbontása szükség esetén
nagyobb is lehet, mint 500 pixel/hüvelyk és 256 szürkeségi szint. Ez esetben erősen ajánlott a JPEG
2000 használata (lásd a 7. függeléket).
1.6.      Változó felbontású tenyérnyomatkép-rekord
A 15. típusú címkézettmező-képrekordok a változó felbontású tenyérnyomat-képeknek az
alfanumerikus szöveges információkkal együtt történő cseréjére szolgálnak. A képek szkennelési
felbontása 500 pixel/hüvelyk 256 szürkeségi szinttel. Az adatok mennyiségének a lehető legkisebbre
csökkentése érdekében valamennyi tenyérnyomat-képet a WSQ algoritmussal kell tömöríteni. Közös
                                                         1008
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
megegyezés alapján a képek felbontása szükség esetén nagyobb is lehet, mint 500 pixel/hüvelyk és
256 szürkeségi szint. Ez esetben erősen ajánlott a JPEG 2000 használata (lásd a 7. függeléket).
2.        Rekordformátum
Egy tranzakciós állomány egy vagy több logikai rekordból áll. Az állományban szereplő valamennyi
logikai rekordhoz több, az adott rekordtípusnak megfelelő információs mező tartozik. Minden
információs mező egy vagy több alapvető egyértékű adatelemet tartalmazhat. Ezen elemek
együttesen a mezőben szereplő adatok különböző aspektusainak bemutatására szolgálnak. Az
információs mezők egy vagy több, csoportba foglalt és a mezőn belül többször ismételt adatelemből
is állhatnak. Az adatelemek ezen csoportja az almező. Az információs mezők tehát az adatelemek
által alkotott egy vagy több almezőből is állhatnak.
2.1.      Adatelválasztók
A címkézett mező típusú logikai rekordokban az adatok határait a négy ASCII adatelválasztó
használatával kell jelölni. A körülhatárolt adatok lehetnek egy mezőn vagy almezőn belüli
adatelemek, egy logikai rekordon belüli mezők vagy a többször ismétlődő almezők. Ezen
adatelválasztók az ANSI X3.4 szabványban vannak meghatározva. E karakterek az adatok logikai
alapon történő elválasztására és minősítésére szolgálnak. Hierarchikus összefüggésben az „FS”
állományelválasztó karakter a legátfogóbb, ezt követi a „GS” csoportelválasztó, az „RS”
rekordelválasztó és végül az „US” egységelválasztó karakter. Ezen ASCII-elválasztók listája és az e
szabvány szerinti használatuk leírása az 1. táblázatban található.
Funkcionális értelemben az adatelválasztók azt jelzik, hogy milyen típusú adat következik. Az „US”
karakter a mezőn vagy almezőn belüli egyes adatelemeket választja el egymástól. Azt jelzi, hogy a
következő adatelem az adott mező vagy almező egy adateleme. Az egy mezőn belüli több almezőt
elválasztó „RS” karakter az ismétlődő adatelem(ek) következő csoportjának a kezdetét jelzi. Az
információs mezők közötti „GS” elválasztó karakter egy új mező kezdetét jelzi, és megelőzi a
következő mező azonosítószámát. A fentiekhez hasonlóan az „FS” karakter egy új logikai rekord
kezdetét jelzi.
A négy karakternek csak akkor van értelme, ha az ASCII szövegrekordok mezőiben az adatelemek
elválasztására alkalmazzák azokat. A bináris képrekordokban és bináris mezőkben előforduló ilyen
karakterekhez nem társul konkrét jelentés – azok csupán részei a kicserélt adatoknak.
Általában nem fordulhatnak elő üres mezők vagy adatelemek, így csak egy elválasztó karakter állhat
két adatelem között. E szabály alól azok az esetek képeznek kivételt, amikor egy tranzakciónál nem
állnak rendelkezésre, hiányoznak, vagy nem kötelezők egyes mezők vagy adatelemek adatai, és a
tranzakció feldolgozása nem függ ezen adatok meglététől. Ilyen esetben több elválasztó karakter
állhat egymás mellett, és nem kell helykitöltő adatokkal feltölteni az elválasztó karakterek közötti
helyet.
Egy három adatelemből álló mező meghatározásakor az alábbiakat kell alkalmazni. Ha a második
adatelem adatai hiányoznak, akkor két „US” adatelválasztó karakter áll egymás mellett az első és a
harmadik adatelem között. Ha a második és harmadik adatelem is hiányzik, akkor három elválasztó
karaktert kell használni – két „US” karaktert, valamint a mezőt vagy almezőt lezáró elválasztó
karaktert. Általánosságban, ha egy mezőben vagy almezőben egy vagy több kötelező vagy nem
kötelező adatelem nem áll rendelkezésre, akkor be kell illeszteni a megfelelő számú elválasztó
karaktert.
                                                         1009
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Lehetőség van a négy lehetséges elválasztó karakter közül kettő vagy több egymás melletti
kombinációjának alkalmazására. Amennyiben egyes adatelemek, almezők vagy mezők adatai
hiányoznak vagy nem hozzáférhetők, az elválasztó karakterek számának a szükséges adatelemek,
almezők vagy mezők számánál eggyel kisebbnek kell lennie.
1. táblázat: A használható elválasztók
Kód         Típus                      Leírás                             Hexadecimális érték          Decimális érték
US          Unit Separator             Separates        information 1F                                 31
                                       items
RS          Record Separator           Separates subfields                1E                           30
GS          Group Separator            Separates fields                   1D                           29
FS          File Separator             Separates logical records          1C                           28
2.2.      Rekordszerkezet
A címkézett mező típusú logikai rekordokban minden adatelemet meg kell számozni e szabványnak
megfelelően. Minden mezőnek tartalmaznia kell a logikai rekord típusának számát, amelyet egy pont
„.” követ, a mező számát, amelyet kettőspont „:” követ, majd a mezőnek megfelelő információt. A
címkézett mező száma bármilyen egytől kilencig terjedő szám lehet, amelyet a pont „.” és a
kettőspont „:” fog közre. A mezőszám előjel nélküli egész számként értelmezendő. Ebből
következően a „2.123:” mezőszám megegyezik a „2.000000123:” mezőszámmal, és ugyanolyan
módon értelmezendő.
E dokumentumban illusztrációképpen egy háromjegyű számot fogunk használni az ismertetett
címkézett mező típusú logikai rekordok mezőinek számozására. A mezőszámok formátuma „TT.xxx:”
lesz, ahol „TT” a rekordtípus egy vagy két karakterből álló száma, amelyet egy pont követ. A
következő három karakter az adott mezőszám, amelyet kettőspont követ. A kettőspont után leíró
ASCII-adatok vagy képadatok állnak.
Az 1. és 2. típusú logikai rekordok csak ASCII szöveges adatmezőket tartalmaznak. E rekordtípusok
esetében az első ASCII-mező a rekord teljes hosszát (beleértve a mezőszámokat, kettőspontokat és
elválasztó karaktereket) tartalmazza. Az ASCII-adatok utolsó bájtját az „FS” ASCII szerinti
állományelválasztó (a logikai rekord vagy tranzakció végét jelző) vezérlőkarakter követi, amely
beleszámít a rekord hosszába.
A címkézett mezővel szemben a 4. típusú rekord kizárólag bináris adatokat tartalmaz rendezett,
rögzített hosszú bináris mezők formájában. Minden rekord első négybájtos bináris mezője
tartalmazza a rekord teljes hosszát. E bináris rekordban nem szerepel sem a rekordszám a ponttal,
sem a mező azonosítószáma az azt követő kettősponttal. Továbbá, mivel e rekordban valamennyi
mező rögzített vagy meghatározott hosszú, a fenti négy elválasztó karaktert („US”, „RS”, „GS” vagy
„FS”) minden esetben kizárólag bináris adatként kell értelmezni. A bináris rekordban az „FS” karakter
nem használható rekordelválasztó vagy tranzakciót záró karakterként.
                                                         1010
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
3.        1. típusú logikai rekord: állományfejrész
E rekord az állomány struktúráját, az állomány típusát és egyéb fontos információkat tartalmaz. Az 1.
típusú mezőkben alkalmazott karakterkészlet kizárólag az információcsere céljára használatos 7-bites
ANSI-kódot tartalmazhatja.
3.1.      Az 1. típusú logikai rekord mezői
3.1.1.    1.001 mező: A logikai rekord hossza (Logical Record Length – LEN)
E mező tartalmazza a teljes 1. típusú logikai rekordban található bájtok számát. A mező az „1001:”
karakterekkel kezdődik, ezt követi a rekord teljes hossza, beleértve minden mező minden karakterét
és az adatelválasztókat.
3.1.2.    1.002 mező: Verziószám (Version Number – VER)
Annak érdekében, hogy a felhasználók tisztában legyenek az ANSI/NIST-szabvány használt
verziójával, ez a négybájtos mező meghatározza, hogy az állományt létrehozó szoftver vagy rendszer
a szabvány mely verziószámú változatát alkalmazza. Az első két bájt határozza meg a fő
verziószámot, a második kettő pedig a másodlagos változatszámot. Az eredeti, 1986-os szabvány
lenne például az első verzió és ezért ez a „0100” számot kapná, míg a jelenlegi ANSI/NIST-ITL 1-2000
szabvány a „0300”.
3.1.3.    1.003 mező: Az állomány tartalma (File Content – CNT)
E mező tartalmazza az állomány valamennyi rekordjának rekordtípusok szerinti felsorolását, valamint
a rekordok sorrendjét a logikai állományban. Egy vagy több almezőből áll, amelyek mindegyike két
olyan adatelemet tartalmaz, amely egy, az adott állományban található logikai rekordot ír le. Az
almezők a rekordok bejegyzésével és továbbításával megegyező sorrendben kerülnek bevitelre.
Az első almező első adateleme „1”, amely az 1. típusú rekordra utal. Ezt egy második adatelem
követi, amely az állományban szereplő többi rekord számát tartalmazza. E szám megegyezik továbbá
az 1.003 mező fennmaradó almezőinek számával.
A fennmaradó almezők mindegyike az állomány egyik rekordjához kapcsolódik, és az almezők
sorrendje megegyezik a rekordok sorrendjével. Mindegyik almező két adatelemet tartalmaz. Az első
a rekord típusának meghatározására szolgál. A második a rekord IDC-je. A két adatelemet az „US”
karakter választja el egymástól.
3.1.4.    1.004 mező: A tranzakció típusa (Type of Transaction – TOT)
E mező egy három betűből álló, a tranzakció típusát meghatározó mnemonikus kódot tartalmaz. E
kódok eltérhetnek az ANSI/NIST-szabvány más alkalmazásaiban használt kódoktól.
CPS: Mintanyomathoz mintanyomat bűnügy kapcsán történő keresése (Criminal Print-to-Print
Search). E tranzakció egy bűncselekménnyel kapcsolatos rekordnak egy ujj- és tenyérnyomatokat
tartalmazó adatbázisban való keresésére irányuló kérelem. Az állománynak WSQ-tömörítésű képek
formájában tartalmaznia kell a személy ujj- és tenyérnyomatait.
Amennyiben nincs találat (No-HIT), a keresés eredményei az alábbi logikai rekordok lesznek:
                                                         1011
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
–          1 1. típusú rekord,
–          1 2. típusú rekord.
Amennyiben van találat (HIT), a keresés eredményei az alábbi logikai rekordok lesznek:
–          1 1. típusú rekord,
–          1 2. típusú rekord,
–          1–14 4. típusú rekord.
A CPS TOT összefoglalása az A.6.1. táblázatban (6. függelék) található.
PMS: Mintanyomathoz nyom keresése (Print-to-Latent Search). E tranzakció az ujj- és
tenyérnyomatok azonosítatlan látens képeket tartalmazó adatbázisban történő keresésére szolgál.
Az eredmény tartalmazza, hogy a rendeltetés szerinti AFIS-ben végzett keresés ad-e találatot
(Hit/No-Hit). Ha több azonosítatlan látens kép létezik, az eredmény több SRE tranzakció lesz, ahol
minden tranzakcióhoz egy látens kép kapcsolódik. Az állománynak WSQ-tömörítésű képek
formájában tartalmaznia kell a személy ujj- és tenyérnyomatait.
Amennyiben nincs találat (No-HIT), a keresés eredményei az alábbi logikai rekordok lesznek:
–          1 1. típusú rekord,
–          1 2. típusú rekord.
Amennyiben van találat (HIT), a keresés eredményei az alábbi logikai rekordok lesznek:
–          1 1. típusú rekord,
–          1 2. típusú rekord,
–          1 13. típusú rekord.
A PMS TOT összefoglalása az A.6.1. táblázatban (6. függelék) található.
MPS: Nyomhoz mintanyomat keresése (Latent-to-Print Search). E tranzakció látens képeknek az ujj-
és tenyérnyomatokat tartalmazó adatbázisban történő keresésére szolgál. Az állomány tartalmazza a
látens minuciákra vonatkozó információkat és a (WSQ-tömörítésű) képet.
Amennyiben nincs találat (No-HIT), a keresés eredményei az alábbi logikai rekordok lesznek:
–          1 1. típusú rekord,
–          1 2. típusú rekord.
Amennyiben van találat (HIT), a keresés eredményei az alábbi logikai rekordok lesznek:
–          1 1. típusú rekord,
                                                         1012
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
–           1 2. típusú rekord,
–           1 4. típusú vagy 15. típusú rekord.
Az MPS TOT összefoglalása az A.6.4. táblázatban (6. függelék) található.
MMS: Nyomhoz nyom keresése (Latent-to-Latent Search). E tranzakciónál az állomány egy látens
képet tartalmaz, amelyet azonosítatlan látens nyomatokat tartalmazó adatbázisban kell keresni a
különböző bűncselekmények elkövetésének helyei közötti kapcsolatok megállapítása céljából. Az
állománynak tartalmaznia kell a látens minuciákra vonatkozó információkat és a (WSQ-tömörítésű)
képet.
Amennyiben nincs találat (No-HIT), a keresés eredményei az alábbi logikai rekordok lesznek:
–           1 1. típusú rekord,
–           1 2. típusú rekord.
Amennyiben van találat (HIT), a keresés eredményei az alábbi logikai rekordok lesznek:
–           1 1. típusú rekord,
–           1 2. típusú rekord,
–           1 13. típusú rekord.
Az MMS TOT összefoglalása az A.6.4. táblázatban (6. függelék) található.
SRE: A rendeltetési szervezet ezt a tranzakciót adja válaszul a daktiloszkópiai kérelmekre. Az
eredmény tartalmazza, hogy a rendeltetés szerinti AFIS-ben végzett keresés ad-e találatot (Hit/No-
Hit). Ha több potenciális találat van, az eredmény több SRE-tranzakció lesz, ahol minden
tranzakcióhoz egy potenciális találat kapcsolódik.
Az SRE TOT összefoglalása az A.6.2. táblázatban (6. függelék) található.
ERR: A rendeltetés szerinti AFIS ezt a tranzakciót adja válaszul, ha hiba történt a tranzakció során.
Tartalmaz egy, a talált hibát azonosító üzenetmezőt (ERM). A keresés eredményei az alábbi logikai
rekordok lesznek:
–           1 1. típusú rekord,
–           1 2. típusú rekord.
Az ERR TOT összefoglalása az A.6.3. táblázatban (6. függelék) található.
        2. táblázat: A tranzakciókban alkalmazható kódok
        Tranzakció típusa           Logikai rekord típusa
                                                         1013
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                    1        2       4        9                                    13      15
        CPS                         M        M       M        —                                    —       —
        SRE                         M        M       C        —                                    C       C
                                                              (C in case of latent hits)
        MPS                         M        M       —        M (1*)                               M       —
        MMS                         M        M       —        M (1*)                               M       —
        PMS                         M        M       M*       —                                    —       M*
        ERR                         M        M       —        —                                    —       —
Jelmagyarázat:
                      M          =      Kötelező
                      M*         =      A két rekordtípusból csak egy alkalmazható
                      O          =      Nem kötelező
                      C          =      Akkor alkalmazandó, ha rendelkezésre állnak az
                                        adatok
                      —          =      Nem engedélyezett
                      1*         =      A kiváltandó rendszerektől (legacy system) függően
                                        alkalmazandó
3.1.5.    1.005 mező: A tranzakció dátuma (Date of Transaction – DAT)
E mező jelöli a tranzakció kezdeményezésének dátumát, és formátuma megfelel az ISO-szabvány
szerinti jelölésnek: YYYYMMDD
ahol YYYY az év, MM a hónap és DD a hónap napja. Az egyjegyű számok elé nullát kell tenni.
„19931004” például 1993. október 4-ét jelenti.
3.1.6.    1.006 mező: Prioritás (Priority – PRY)
Ez a nem kötelező mező határozza meg a kérelem prioritását egy 1-től 9-ig terjedő skálán. „1” jelenti
a legnagyobb prioritást, „9” a legkisebbet. Az „1” prioritású tranzakciók haladéktalanul
végrehajtandók.
                                                         1014
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
3.1.7.    1.007 mező: A rendeltetési szervezet azonosítója (Destination Agency Identifier – DAI)
E mező határozza meg a tranzakció rendeltetési szervezetét.
Két adatelemből áll, és formátuma a következő: CC/szervezet.
Az első adatelem tartalmazza az ISO 3166 szerinti országkódot (CC), amely két alfanumerikus
karakter hosszú. A második elem – a szervezet – szabad szövegű meghatározás legfeljebb 32
alfanumerikus karakterig.
3.1.8.    1.008 mező: A származási szervezet azonosítója (Originating Agency Identifier – ORI)
E mező határozza meg az állomány kibocsátóját, és formátuma megegyezik a DAI (1.007 mező)
formátumával.
3.1.9.    1.009 mező: Tranzakció nyilvántartási szám (Transaction Control Number – TCN)
Ez egy hivatkozási célokra szolgáló nyilvántartási szám. A számítógép generálja, és formátuma a
következő: YYSSSSSSSSA
ahol YY a tranzakció éve, SSSSSSSS egy nyolcjegyű sorozatszám, az A pedig egy, a 2. függelékben
meghatározott eljárás szerint generált ellenőrző karakter.
Ha a TCN nem áll rendelkezésre, a mező YYSSSSSSSS részét nullákkal kell feltölteni, az ellenőrző
karakter generálása pedig a fentiek szerint történik.
3.1.10. 1.010 mező: A tranzakciós kérelem nyilvántartási száma (Transaction Control Response –
TCR)
A kiküldött kérelmekre adott válaszokban ez a nem kötelező mező a kérelem üzenetének tranzakció
nyilvántartási számát tartalmazza. Formátuma ebből következően megegyezik a TCN (1.009 mező)
formátumával.
3.1.11. 1.011 mező: Natív szkennelési felbontás (Native Scanning Resolution – NSR)
E mező a rendszernek a tranzakció kibocsátója által támogatott szokásos szkennelési felbontását
tartalmazza. A felbontás meghatározásának formátuma két numerikus karakter, amelyet a tizedesjel
követ, majd két további számjegy.
A(z) LAW.PRUM.11. cikke [Daktiloszkópiai adatok] és a(z) LAW.PRUM.12. cikke [Daktiloszkópiai
adatok automatizált keresése] szerinti valamennyi tranzakció esetében a mintavételi arány 500
pixel/hüvelyk vagy 19,68 pixel/mm.
3.1.12. 1.012 mező: Névleges adatátviteli felbontás (Nominal Transmitting Resolution – NTR)
Ez az ötbájtos mező határozza meg a továbbított képek névleges adatátviteli felbontását. A
felbontást pixel/mm-ben kell megadni, az NSR-rel (1.011 mező) megegyező formátumban.
3.1.13. 1.013 mező: Doménnév (Domain name – DOM)
                                                         1015
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Ez a kötelező mező határozza meg a doménnevet a 2. típusú felhasználói logikai rekord
implementációjához. Két adatelemből áll, értéke „INT-I{}{US}}4.22{}{GS}}”.
3.1.14. 1.014 mező: Greenwichi középidő (Greenwich mean time – GMT)
Ez a kötelező mező mechanizmust biztosít a dátumnak és az időpontnak az univerzális greenwichi
középidő (GMT) egységeiben való kifejezésére. Használata esetén a GMT mező az univerzális időt
tartalmazza, ami kiegészíti az 1.005 (DAT) mezőben foglalt helyi időt. A GMT mező használata
kiküszöböli a helyi idők közötti eltéréseket, ami akkor tapasztalható, ha a tranzakció és az ahhoz
kapcsolódó válasz két olyan hely között kerül továbbításra, amelyeket több időzóna választ el
egymástól. A GMT univerzális dátumot tartalmaz, valamint időzónáktól független, 24-órás
formátumú órakijelzést. A mező formátuma a „CCYYMMDDHHMMSSZ” 15 elemből álló karakterlánc,
amely a GMT szerinti időt tartalmazza, a végén pedig egy „Z” áll. A „CCYY” karakterek a tranzakció
évét jelölik, az „MM” karakterek a hónap számát annak tízes és egyes helyi értékével, a „DD”
karakterek a hónap napját annak tízes és egyes helyi értékével, a „HH” karakterek az órát, az „MM”
karakterek a percet, az „SS” karakterek pedig a másodpercet. A teljes dátum nem lehet későbbi az
aktuális dátumnál.
4.        2. típusú logikai rekord: leíró szöveg
E rekord nagy részének struktúráját nem az eredeti ANSI/NIST-szabvány határozza meg. E rekord az
állományt küldő és fogadó szervezetek számára különös jelentőséggel bíró információkat tartalmaz.
Az egymással kapcsolatban lévő daktiloszkópiai rendszerek kompatibilitásának biztosítása érdekében
a rekord kizárólag az alább felsorolt mezőket tartalmazhatja. Itt kerül meghatározásra, hogy melyik
mező kötelező, és melyik nem kötelező, valamint az egyes mezők struktúrája is.
4.1.      A 2. típusú logikai rekord mezői
4.1.1.    2.001 mező: A logikai rekord hossza (Logical Record Length – LEN)
Ez a kötelező mező e 2. típusú rekord hosszát tartalmazza, valamint meghatározza a bájtok teljes
számát, beleértve a rekordban tárolt minden mező minden karakterét és az adatelválasztókat is.
4.1.2.    2.002 mező: Képazonosító karakter (Image Designation Character – IDC)
Az e kötelező mezőben szereplő IDC az 1. típusú rekord állománytartalom (CNT) mezőjében (1003
mező) meghatározott IDC ASCII formátumban tárolt változata.
4.1.3.    2.003 mező: Rendszerinformáció (System Information – SYS)
Ez a kötelező mező négy bájtot tartalmaz, amelyek azt jelölik, hogy ez a konkrét 2. típusú rekord az
INT-I melyik verziójával kompatibilis.
Az első két bájt határozza meg a fő verziószámot, a második kettő pedig a másodlagos
változatszámot. Ezen implementáció például az INT-I 4. verziójának 22. változatán alapul, így annak
jelölése „0422” lenne.
4.1.4.    2.007 mező: Ügyszám (Case Number – CNO)
                                                         1016
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Ezt a számot a helyi daktiloszkópiai hivatal adja az egy bűncselekmény elkövetésének helyén gyűjtött
látens képek összességének. Formátuma a következő: CC/szám
ahol CC az Interpol-országkód, amely két alfanumerikus karakter hosszúságú, a szám pedig
összhangban van a vonatkozó helyi iránymutatásokkal, és legfeljebb 32 alfanumerikus karakter
hosszúságú lehet.
E mező lehetővé teszi a rendszer számára az egy adott bűncselekménnyel kapcsolatos látens képek
azonosítását.
4.1.5.    2.008 mező: Sorozatszám (Sequence Number – SQN)
Ez azonosítja az egy ügyhöz tartozó látens képek valamennyi sorozatát. Legfeljebb négy numerikus
karakter hosszúságú lehet. Egy sorozat egy vagy több, a nyilvántartás és/vagy keresés céljából
csoportként kezelt látens képet tartalmaz. E meghatározás értelmében a magukban álló látens
képeket is el kell látni sorozatszámmal.
E mező és a MID (2.009 mező) együttes alkalmazása révén azonosítható a sorozaton belül egy adott
látens kép.
4.1.6.    2.009 mező: A látens kép azonosítója (Latent Identifier – MID)
Ez azonosítja a sorozaton belül az adott látens képet. Értéke egy vagy két betű: az első látens kép jele
az „A”, a másodiké a „B”, és így tovább, egészen „ZZ”-ig. E mezőt ugyanúgy kell alkalmazni, mint a
látens képeknek az SQN (2.008 mező) leírásánál tárgyalt sorozatszámát.
4.1.7.    2.010 mező: Bűnügyi nyilvántartási szám (Criminal Reference Number – CRN)
Ez a nemzeti szervezet által azon személyeknek adott egyedi nyilvántartási szám, akiket első
alkalommal vádolnak egy bűncselekmény elkövetésével. Egy országon belül egyetlen személy sem
rendelkezhet egynél több CRN-nel, illetve több személynek nem lehet ugyanaz a CRN-e. Ugyanazon
személy azonban több országban is rendelkezhet bűnügyi nyilvántartási számmal, amelyek között az
országkód alapján lehet különbséget tenni.
A CRN mező formátuma a következő: CC/szám
ahol CC az ISO 3166 szerinti országkód, amely két alfanumerikus karakter hosszúságú, a szám pedig
összhangban van a kibocsátó szervezet vonatkozó nemzeti iránymutatásaival, és legfeljebb 32
alfanumerikus karakter hosszúságú lehet.
A(z) LAW.PRUM.11. [Daktiloszkópiai adatok] cikk és a(z) LAW.PRUM.12. [Daktiloszkópiai adatok
automatizált keresése] cikk szerinti tranzakcióknál e mező a 4. típusú vagy 15. típusú rekordokban a
képekhez kapcsolódó származási szervezet nemzeti bűnügyi nyilvántartási számát tartalmazza.
4.1.8.    2.012 mező: Egyéb azonosítószám (Miscellaneous Identification Number – MN1)
E mező a CPS vagy PMS tranzakció során továbbított CRN-t (2.010 mező) tartalmazza a bevezető
országkód nélkül.
4.1.9.    2.013 mező: Egyéb azonosítószám (Miscellaneous Identification Number – MN2)
                                                         1017
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
E mező az MPS vagy MMS tranzakció során továbbított CNO-t (2.007 mező) tartalmazza a bevezető
országkód nélkül.
4.1.10. 2.014 mező: Egyéb azonosítószám (Miscellaneous Identification Number – MN3)
E mező az MPS vagy MMS tranzakció során továbbított SQN-t (2.008 mező) tartalmazza.
4.1.11. 2.015 mező: Egyéb azonosítószám (Miscellaneous Identification Number – MN4)
E mező az MPS vagy MMS tranzakció során továbbított MID-et (2.009 mező) tartalmazza.
4.1.12. 2.063 mező: További információk (Additional Information – INF)
Egy PMS kérelmet követő SRE tranzakció esetében e mező azon ujjra vonatkozó információkat
tartalmaz, amely a lehetséges találatot (HIT) okozta. A mező formátuma:
NN ahol NN az ujjpozíció 5. táblázatban meghatározott kódja, amelynek hosszúsága két számjegy.
Ettől eltérő esetekben a mező nem kötelező. Legfeljebb 32 alfanumerikus karaktert tartalmaz, és
további információkat szolgáltathat a kérelemre vonatkozóan.
4.1.13. 2.064 mező: A válaszadók listája (Respondents List – RLS)
E mező legalább két almezőt tartalmaz. Az első almező a végrehajtott keresés típusát írja le a három
betűből álló mnemonikus kóddal, amely a TOT mezőben (1004 mező) meghatározza a tranzakció
típusát. A második almező egyetlen karaktert tartalmaz. „I” jelöli, ha a keresés eredményezett
találatot (HIT), és „N” jelöli, ha a keresés nem talált egyezést (NO-HIT). A harmadik almező a
potenciális találat sorozatszámát és a potenciális találatok teljes számát tartalmazza, törtvonallal
elválasztva. Ha több potenciális találat van, az eredmény több üzenet lesz.
Lehetséges találat (HIT) esetén a negyedik almező tartalmazza a legfeljebb hat számjegy hosszúságú
pontszámot. Amennyiben a találat (HIT) megerősítést nyer, ezen almező értéke „999999” lesz.
Például: „CPS{}{RS}}I{}{RS}}001/001{}{RS}}999999{}{GS}}”
Amennyiben a távoli AFIS nem ad pontszámot, a megfelelő helyen nulla pontszámot kell alkalmazni.
4.1.14. 2.074 mező: Állapotleíró üzenet/hibaüzenet mező (Status/Error Message Field – ERM)
E mező a tranzakciók által eredményezett hibaüzeneteket tartalmazza, amelyeket egy hibatranzakció
részeként visszaküldenek a kérelmezőnek.
3. táblázat: Hibaüzenetek
Numerikus kód (1-3)           Jelentés (5-128)
003                           ERROR: UNAUTHORISED ACCESS
101                           Mandatory field missing
                                                         1018
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
102                           Invalid record type
103                           Undefined field
104                           Exceed the maximum occurrence
105                           Invalid number of subfields
106                           Field length too short
107                           Field length too long
108                           Field is not a number as expected
109                           Field number value too small
110                           Field number value too big
111                           Invalid character
112                           Invalid date
115                           Invalid item value
116                           Invalid type of transaction
117                           Invalid record data
201                           ERROR: INVALID TCN
501                           ERROR: INSUFFICIENT FINGERPRINT QUALITY
502                           ERROR: MISSING FINGERPRINTS
503                           ERROR: FINGERPRINT SEQUENCE CHECK FAILED
999                           ERROR: ANY OTHER ERROR. FOR FURTHER DETAILS CALL DESTINATION
                              AGENCY.
Hibaüzenetek a 100 és 199 közötti tartományban:
E hibaüzenetek az ANSI/NIST-rekordok ellenőrzésére vonatkoznak, felépítésük a következő:
<error_code 1>: IDC <idc_number 1> FIELD <field_id 1> <dynamic text 1> LF
<error_code 2>: IDC <idc_number 2> FIELD <field_id 2> <dynamic text 2>…
                                                         1019
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
ahol
–          error_code: egy konkrét okra vonatkozó egyedi kód (lásd a 3. táblázatot),
–          field_id: a hibás mező ANSI/NIST szerinti mezőszáma (pl. 1.001, 2.001, ...)
           <record_type>.<field_id>.<sub_field_id> formátumban,
–          dynamic text: a hiba részletesebb dinamikus leírása,
–          LF: soremelés, amely egynél több hiba esetén a hibákat elválasztja egymástól,
–          1. típusú rekordnál az IDC értéke „-1”.
Például:
201: IDC - 1 FIELD 1.009 WRONG CONTROL CHARACTER {}{LF}} 115: IDC 0 FIELD 2.003 INVALID
SYSTEM INFORMATION
E mező minden hiba tranzakció esetében kötelező.
4.1.15. 2.320 mező: A potenciális találatok várható száma (Expected Number of Candidates – ENC)
E mező az ellenőrizendő potenciális találatoknak a kérelmező szervezet által várt legnagyobb számát
tartalmazza. Az ENC értéke nem lehet nagyobb a 11. táblázatban meghatározott értékeknél.
5.        4. típusú logikai rekord: nagy felbontású szürkeárnyalatos kép
Megjegyzendő, hogy a 4. típusú rekordok inkább bináris, mint ASCII szerinti jellemzőkkel bírnak. Így a
rekordon belül minden mezőhöz tartozik egy megadott pozíció, következésképpen valamennyi mező
kötelező.
A szabvány lehetővé teszi mind a kép méretének, mind felbontásának a rekordon belüli
meghatározását. A szabvány értelmében a 4. típusú logikai rekordoknak daktiloszkópiai képadatokat
kell tartalmazniuk, amelyek 500–520 pixel/hüvelyk névleges pixelsűrűséggel kerülnek továbbításra.
Az új képek esetében a preferált arány 500 pixel/hüvelyk vagy 19,68 pixel/mm pixelsűrűség. Az INT-I
500 pixel/hüvelyk pixelsűrűséget ír elő, kivéve azt az esetet, ha hasonló rendszerek nem preferált, az
500–520 pixel/hüvelyk tartományon belüli felbontást használnak az egymás közötti
kommunikációban.
5.1.      A 4. típusú logikai rekord mezői
5.1.1.    4.001 mező: A logikai rekord hossza (Logical Record Length – LEN)
Ez a négybájtos mező e 4. típusú rekord hosszát tartalmazza, valamint meghatározza a bájtok teljes
számát, beleértve a rekordban tárolt minden mező minden bájtját.
5.1.2.    4.002 mező: Képazonosító karakter (Image Designation Character – IDC)
Ez a fejállományban megadott IDC-szám egybájtos, bináris formátumú változata.
                                                         1020
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
5.1.3.    4.003 mező: A nyomat típusa (Impression Type – IMP)
A nyomat típusa egy egybájtos mező, amely a rekord hatodik bájtját foglalja el.
      4. táblázat: Az ujjnyomat típusa
      Kód                     Leírás
      0                       Live-scan of plain fingerprint
      1                       Live-scan of rolled fingerprint
      2                       Non-live scan impression of plain fingerprint captured from paper
      3                       Non-live scan impression of rolled fingerprint captured from paper
      4                       Latent impression captured directly
      5                       Latent tracing
      6                       Latent photo
      7                       Latent lift
      8                       Swipe
      9                       Unknown
5.1.4.    4.004 mező: Ujjpozíció (Finger Position – FGP)
Ez a hat bájtos rögzített hosszú mező a 4. típusú rekord 7–12. bájtját foglalja el. A lehetséges
ujjpozíciókat tartalmazza, a bal szélen lévő bájttól (a rekord hetedik bájtja) kezdve. Az ismert vagy
legvalószínűbb ujjpozíció kódját az 5. táblázatból kell venni. Legfeljebb öt további ujjra lehet
hivatkozni a többi ujjpozíciónak a fennmaradó öt bájtba ugyanilyen formátumban történő
bevitelével. Ha ötnél kevesebb ujjpozícióra történik hivatkozás, a kihasználatlan bájtokat bináris 255-
tel kell feltölteni. A valamennyi ujjpozícióra való hivatkozáshoz a 0-át, az ismeretlen ujjpozíció kódját
kell alkalmazni.
              5. táblázat: Az ujjpozíciók kódja és maximális mérete
              Ujjpozíció                         Ujjkód              Szélesség            Hosszúság
                                                                     (mm)                 (mm)
              Unknown                            0                   40,0                 40,0
                                                         1021
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
              Right thumb                        1                   45,0                 40,0
              Right index finger                 2                   40,0                 40,0
              Right middle finger                3                   40,0                 40,0
              Right ring finger                  4                   40,0                 40,0
              Right little finger                5                   33,0                 40,0
              Left thumb                         6                   45,0                 40,0
              Left index finger                  7                   40,0                 40,0
              Left middle finger                 8                   40,0                 40,0
              Left ring finger                   9                   40,0                 40,0
              Left little finger                 10                  33,0                 40,0
              Plain right thumb                  11                  30,0                 55,0
              Plain left thumb                   12                  30,0                 55,0
              Plain right four fingers           13                  70,0                 65,0
              Plain left four fingers            14                  70,0                 65,0
A bűncselekmények elkövetésének helyén gyűjtött látens képek esetében csak a 0–10 kódok
használhatók.
5.1.5.    4.005 mező: A képek szkennelési felbontása (Image Scanning Resolution – ISR)
Ez az egybájtos mező a 4. típusú rekord 13. bájtját foglalja el. Ha a tartalma „0”, akkor a kép
mintavételezése a 19,68 pixel/mm (500 pixel/hüvelyk) preferált szkennelési arány alkalmazásával
történt. Ha a tartalma „1”, akkor a kép mintavételezése az 1. típusú rekordban meghatározott
alternatív szkennelési arány alkalmazásával történt.
5.1.6.    4.006 mező: A vízszintes vonalak hossza (Horizontal Line Length – HLL)
E mező a 4. típusú rekord 14. és 15. bájtján helyezkedik el. Az egyes letapogatási sorokban található
pixelek számát határozza meg. Az első bájt bír a legnagyobb jelentőséggel.
5.1.7.    4.007 mező: A függőleges vonalak hossza (Vertical Line Length – VLL)
E mező a 16. és 17. bájton azt a számot adja meg, hogy a kép hány letapogatási sort tartalmaz. Az
első bájt bír a legnagyobb jelentőséggel.
                                                         1022
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
5.1.8.    4.008 mező: Szürkeárnyalatos tömörítési algoritmus (Gray-scale Compression Algorithm –
GCA)
Ez az egybájtos mező határozza meg a képadatok kódolására használt szürkeárnyalatos tömörítési
algoritmust. Ezen implementációban az „1” bináris kód jelöli a WSQ tömörítés (7. függelék)
alkalmazását.
5.1.9.    4.009 mező: A kép (The Image)
E mező tartalmazza a képet leíró bájtfolyamot. Struktúrája természetesen az alkalmazott tömörítési
algoritmustól függ.
6.        9. típusú logikai rekord: Minucia rekord
A 9. típusú rekordok olyan ASCII szöveget tartalmaznak, amely a látens képek alapján kódolt
minuciákat és a vonatkozó információkat írja le. A látens képek keresésére vonatkozó tranzakciók
esetében nincs korlátozva, hogy egy állományban hány 9. típusú rekord lehet, amelyek mindegyike
más nézetre vagy látens képre vonatkozik.
6.1.      A minuciák kiolvasása
6.1.1.    A minucia típusának azonosítása
E szabvány három azonosítószámot határoz meg a minucia típusának meghatározására. Ezeket a 6.
táblázat tartalmazza. A fodorszál végződése az 1. típus. Az elágazás a 2. típus. Ha a minuciát nem
lehet egyértelműen besorolni a fenti két típus valamelyikébe, akkor „egyéb” („other”), 0. típusú lesz.
                                           6. táblázat: Minuciatípusok
                                           Típus            Leírás
                                           0                Other
                                           1                Ridge ending
                                           2                Bifurcation
6.1.2.    A minucia elhelyezkedése és típusa
Annak érdekében, hogy a sablonok megfeleljenek az ANSI INCITS 378-2004 szabvány 5. szakaszának,
a következő, a jelenlegi INCITS 378-2004 szabványt kibővítő módszert kell alkalmazni az egyes
minuciák elhelyezkedésének (pozíció és irányszög) meghatározására.
A fodorszál-végződés típusú minucia pozíciója a völgy középvonalának közvetlenül a fodorszál
végződése előtti elágazási pontja. Ha a völgy három ágát egy egyetlen pixel szélességű vonallá
vékonyítjuk, a metszéspont adja a minucia pozícióját. Hasonlóképpen, az elágazás típusú minucia
pozíciója a fodorszál középvonalának elágazási pontja. Ha a fodorszál három ágát egy egyetlen pixel
szélességű vonallá vékonyítjuk, a három ág metszéspontja adja a minucia pozícióját.
                                                         1023
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Miután valamennyi fodorszál-végződést elágazássá alakították, a daktiloszkópiai kép valamennyi
minuciája elágazásként jelenik meg. Az egyes minuciák három ága metszéspontjának X és Y
pixelkoordinátái közvetlenül formázhatók. A minucia irányultsága a vonal elágazásai alapján
határozható meg. Meg kell vizsgálni minden elágazás három ágát, és meg kell határozni minden ág
végpontját. A 6.1.2. ábra mutatja az ágak végének meghatározására használatos három módszert
500 ppi szkennelési felbontás mellett.
A végződés az elsőként bekövetkező esemény szerint nyer megállapítást. A pixelszám 500 ppi
szkennelési felbontáson alapul. A különböző szkennelési felbontások különböző pixelszámot vonnak
maguk után.
–          0,064” távolság (a 32. pixel);
–          A vonal egy ágának 0,02” és 0,064” távolság közötti végződése (a 10-től a 32. pixelig); az
           ettől rövidebb ágakat figyelmen kívül kell hagyni;
–          Egy második elágazás történik 0,064” távolságon belül (a 32. pixel előtt).
                                                        4. ábra
A minuciák szögének megállapításához az elágazási pontban három virtuális félegyenest hozunk
létre, és meghosszabbítjuk azokat az egyes ágak végéig. A félegyenesek által közrefogott három szög
legkisebbikének felezője mutatja meg a minuciák irányultságát.
6.1.3.    Koordináta-rendszer
Az ujjnyomatok minuciáinak ábrázolására karteziánus koordináta-rendszert használunk. A minuciák
pozícióját azok x és y koordinátái adják meg. A koordináta-rendszer origója az eredeti kép bal felső
sarka, az x tengely jobbra, az y pedig lefelé nő. A minuciák x és y koordinátáit az eredeti kép pixel
egységeiben kell kifejezni. Megjegyzendő, hogy az origó helye és a mértékegységek nem felelnek
meg az ANSI/NIST-ITL 1-2000 szabványban a 9. típusú rekordra vonatkozóan adott
meghatározásokban használt megállapodásnak.
6.1.4.    A minuciák irányultsága
A szögek szabványos matematikai formában vannak feltüntetve, ahol a nulla fok a jobb oldalon
található, a szögek pedig az óramutató járásával ellentétes irányban növekednek. A jelölt szögek
irányultsága a fodorszálak végződése esetén visszafelé mutat a fodorszál mentén, elágazás esetén
                                                         1024
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
pedig a völgy közepe felé. Ez a módszer 180 fokkal eltér az ANSI/NIST-ITL 1-2000 szabványban a 9.
típusú rekordra vonatkozóan adott meghatározásokban használt, szögekre irányuló megállapodástól.
6.2.      Az INCITS-378 formátumú 9. típusú logikai rekord mezői
A 9. típusú rekordok valamennyi mezőjébe ASCII szöveget kell bevinni. E címkézett mező típusú
rekordban nem szerepelhet bináris mező.
6.2.1.    9.001 mező: A logikai rekord hossza (Logical record length – LEN)
Ez a kötelező ASCII mező a logikai rekord hosszát tartalmazza, valamint meghatározza a bájtok teljes
számát, beleértve a rekordban tárolt minden mező minden karakterét.
6.2.2. 9.002 mező: Képazonosító karakter (Image designation character – IDC)
Ez a kötelező kétbájtos mező a minucia-adatok meghatározását és pozícióját tartalmazza. Az e
mezőben foglalt IDC megegyezik az 1. típusú rekord „állománytartalom” mezőjében található IDC-
vel.
6.2.3.    9.003 mező: A nyomat típusa (Impression type – IMP)
Ez a kötelező egybájtos mező írja le a daktiloszkópiai képre vonatkozó információ kinyerésének a
módját. A 4. táblázatból kiválasztott megfelelő kód ASCII szerinti értékét kell bevinni ebbe a mezőbe
a nyomat típusának jelölésére.
6.2.4.    9.004 mező: A minuciák formátuma (Minutiæ format – FMT)
E mező tartalma „U”, ami azt jelenti, hogy a minuciák formátuma megfelel az M1-378
követelményeinek. A 9. típusú rekord valamennyi adatmezőjének ASCII szövegmezőnek kell
maradnia még akkor is, ha az adatok az M1-378 szabvány szerint lettek kódolva.
6.2.5.    9.126 mező: CBEFF-adatok (CBEFF information)
E mező három adatelemet tartalmaz. Az első adatelem a „27” (0x1B) értéket veszi fel. Ez a Biometriai
Ipar Nemzetközi Szövetsége (International Biometric Industry Association – IBIA) által a CBEFF
formátum tulajdonosának, az INCITS M1 technikai bizottságának adott azonosító. Az <US> karakter
választja el ezt az elemet a CBEFF formátum típusától, amely az „513” (0x0201) értéket veszi fel
annak jelölésére, hogy e rekord csupán a pozícióra és az irányszögre vonatkozó adatokat tartalmaz a
kiterjesztett adatblokkal kapcsolatos információk nélkül. Az <US> karakter választja el ezt az elemet a
CBEFF termékazonosítótól (PID), amely a kódolóberendezés „tulajdonosát” határozza meg. Ezen
értéket a gyártó állapítja meg. Az IBIA honlapjáról (www.ibia.org) lehet azt beszerezni, amennyiben
fel van tüntetve.
6.2.6.    9.127 mező: A képrögzítő berendezés azonosítója (Capture equipment identification)
E mezőben az <US> karakterrel elválasztott két adatelem található. Az első tartalma „APPF”, ha a
képrögzítésre eredetileg használt berendezés rendelkezik azt igazoló tanúsítvánnyal, hogy megfelel a
CJIS-RS-0010 – a Szövetségi Nyomozóiroda (FBI) elektronikus ujjnyomat-továbbítási előírásai – F.
függelékének (IAFIS képminőségi előírás, 1999. január 29.). Ha a berendezés annak nem felel meg, az
adatelem értéke „NONE”. A második adatelem a képrögzítő berendezés azonosítóját tartalmazza,
                                                         1025
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
amely a képrögzítő berendezésnek a gyártó által adott termékszáma. A „0” érték jelzi, hogy nem áll
rendelkezésre a képrögzítő berendezés azonosítója.
6.2.7.    9.128 mező: A vízszintes vonalak hossza (Horizontal line length – HLL)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza a továbbított kép egy vízszintes vonalán található pixelek
számát. A legnagyobb vízszintes hossz 65534 pixel lehet.
6.2.8.    9.129 mező: A függőleges sorok hossza (Vertical line length – VLL)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza a továbbított képben található vízszintes sorok számát. A
legnagyobb függőleges hossz 65534 pixel lehet.
6.2.9.    9.130 mező: Egységtávolságok (Scale units – SLC)
Ez a kötelező ASCII mező határozza meg a kép mintavételezési frekvenciájának (pixelsűrűség)
leírására használt egységtávolságokat. Ebben a mezőben az „1”-es a pixel/hüvelyket, a „2”-es pedig a
pixel/centimétert jelöli. A mezőben a „0” azt jelzi, hogy nem adtak meg egységtávolságot. Ebben az
esetben a HPS/VPS hányados adja meg a pixelarányt.
6.2.10. 9.131 mező: Egységnyi vízszintes pixelszám (Horizontal pixel scale – HPS)
Ez a kötelező ASCII mező határozza meg a vízszintes pixelsűrűséget egész számban, feltéve hogy az
egységtávolságnál „1”-es vagy „2”-es szerepel. Ettől eltérő esetben a pixelarány vízszintes
összetevőjét jelöli.
6.2.11. 9.132 mező: Egységnyi függőleges pixelszám (Vertical pixel scale – VPS)
Ez a kötelező ASCII mező határozza meg a függőleges pixelsűrűséget egész számban, feltéve hogy az
egységtávolságnál „1”-es vagy „2”-es szerepel. Ettől eltérő esetben a pixelarány függőleges
összetevőjét jelöli.
6.2.12. 9.133 mező: Az ujjról készült nézetek (Finger view)
Ez a kötelező mező tartalmazza az e rekord adataihoz társított ujjról készült nézetek számát. A
nézetek száma „0”-val kezdődik, és egyesével nő „15”-ig.
6.2.13. 9.134 mező: Ujjpozíció (Finger position – FGP)
Ez a mező tartalmazza azt az ujjpozíciót jelölő kódot, amely a 9. típusú rekordban szereplő
információt eredményezte. Az 5. táblázatból vett 1 és 10 közötti kódot vagy a 10. táblázatból vett
megfelelő tenyérkódot kell használni az ujj- vagy a tenyérpozíciónak a jelölésére.
6.2.14. 9.135 mező: Az ujjak minősége (Finger quality)
Ez a mező tartalmazza az ujjakra vonatkozó összes minucia-adat minőségét, 0 és 100 közötti
számjegy megadásával. Ez a szám fejezi ki összességében az ujjakra vonatkozó rekord minőségét,
valamint megmutatja az eredeti képnek, a minuciák kiolvasásának a minőségét és minden egyéb
olyan műveletet, amely hatással lehet a minuciarekordra.
                                                         1026
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
6.2.15. 9.136 mező: minuciák száma
Ez a kötelező mező tartalmazza az ebben a logikai rekordban rögzített minuciák összesített számát.
6.2.16. 9.137 mező: Az ujjakra vonatkozó minucia-adatok (Finger minutiæ data)
Ebben a kötelező mezőben az <US> karakterrel elválasztott, hat adatelem található. Több almezőből
áll, amelyek mindegyike egy-egy minucia adatait tartalmazza. A minucia-almezők teljes számának
meg kell egyeznie a 136. mezőben található végösszeggel. Az első adatelem a minuciák indexszáma,
amelynek kezdőértéke „1”, és az ujjnyomathoz kapcsolódó minden további minucia esetében „1”-
gyel növekszik. A második és harmadik adatelem a minuciák „x” koordinátája és „y” koordinátái pixel
egységben kifejezve. A negyedik adatelem a minuciák két fokos egységekben rögzített szöge. Ez az
érték 0 és 179 közötti nemnegatív szám. Az ötödik adatelem a minucia típusa. A „0”-ás értéket az
„EGYÉB” típusú minucia feltüntetésére használják, az „1”-es értéket a fodorszálak végződéseire, a
„2”-es értéket pedig a fodorszálak elágazásaira. A hatodik adatelem mutatja az egyes minuciák
minőségét. Ez az érték minimum 1-től maximum 100-ig terjedhet. A „0”-ás érték azt jelzi, hogy nem
áll rendelkezésre minőségre jellemző érték. Az egyes almezőket az <RS> elválasztó karakter
segítségével kell elválasztani egymástól.
6.2.17. 9.138 mező: A fodorszálak számára vonatkozó információ (Ridge count information)
Ez a mező egy sor almezőből áll, amelyek mindegyike három adatelemet tartalmaz. Az első almező
első adateleme mutatja a fodorszálak számának kiolvasási módszerét. A „0” azt jelzi, hogy nem
kívánják feltüntetni a fodorszálak számának kiolvasására alkalmazott módszert, sem pedig azok
sorrendjét a rekordban. Az „1” jelzi minden központi minucia esetén, hogy a legközelebbi minucia
pontokig a fodorszálak számát meghatározták a négy negyedben, és minden központi minuciához
tartozó fodorszál számot együtt sorolnak fel. A „2” jelzi minden központi minucia esetén, hogy a
legközelebbi minucia pontokig a fodorszálak számát meghatározták a nyolc nyolcadban, és minden
központi minuciához tartozó fodorszál számot együtt sorolnak fel. Az első almező mindkét
fennmaradó adateleme „0”-t tartalmaz. Az adatelemeket az <US> elválasztó karakter választja el
egymástól. Az ezután következő almezők első adatelemként a központi minuciák indexszámát,
második adatelemként a szomszédos minuciák indexszámát, harmadik adatelemként pedig a
keresztezett fodorszálak számát tartalmazzák. Az almezőket az <RS> elválasztó karakter választja el
egymástól.
6.2.18. 9.139 mező: Az alappontra vonatkozó információ (Core information)
Ez a mező annyi almezőt foglal magában, ahány alappont az eredeti képen található. Mindegyik
almező három adatelemből áll. Az első két adatelem az „x” és „y” koordináták által meghatározott
helyzetet tartalmazza pixel egységben kifejezve. A harmadik adatelem az alappont két fokos
egységekben rögzített szögét tartalmazza. Ez az érték 0 és 179 közötti nemnegatív szám. Több
alappontot az <RS> elválasztó karakter választ el egymástól.
6.2.19. 9.140 mező: A deltára vonatkozó információ (Delta information)
Ez a mező annyi almezőt foglal magában, ahány delta az eredeti képen található. Mindegyik almező
három adatelemből áll. Az első két adatelem az „x” és „y” koordináták által meghatározott helyzetet
tartalmazza pixel egységben kifejezve. A harmadik adatelem a delta két fokos egységekben rögzített
szögét tartalmazza. Ez az érték 0 és 179 közötti nemnegatív szám. Több alappontot az <RS>
elválasztó karakter választ el egymástól.
                                                         1027
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
7.        A 13. típusú, változó felbontású látenskép-rekord
A 13. típusú címkézettmező-logikairekord a látens képekből kinyert képadatokat tartalmazza. Ezeket
a képeket a tervek szerint szervezetekhez továbbítják, amelyek gépi módon vagy emberi
közreműködéssel elvégzik a keresett jellemzők képekből történő kiolvasását.
Az alkalmazott szkennelési felbontásra, a képméretre vonatkozó információkat és                                        a
képfeldolgozáshoz szükséges egyéb paramétereket címkézett mezőként rögzítik a rekordban.
7. táblázat: A 13. típusú, változó felbontású látenskép-rekord szerkezete
Azonosí     Feltételk       Mező        Mező        Karakte     Előfordulás szerinti Előfordulási              Maxim
tó          ód              száma       neve        rtípus      mezőméret                 szám                 ális
                                                                                                               bájtszá
                                                                min.          max.        min         max      m
LEN         M               13.001      LOGICA      N           4             8           1           1        15
                                        L
                                        RECOR
                                        D
                                        LENGT
                                        H
IDC         M               13.002      IMAGE       N           2             5           1           1        12
                                        DESIGN
                                        ATION
                                        CHARA
                                        CTER
IMP         M               13.003      IMPRES      A           2             2           1           1        9
                                        SION
                                        TYPE
SRC         M               13.004      SOURC       AN          6             35          1           1        42
                                        E
                                        AGENC
                                        Y/ORI
LCD         M               13.005      LATENT      N           9             9           1           1        16
                                        CAPTU
                                        RE
                                        DATE
                                                          1028
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
HLL         M               13.006      HORIZO      N           4             5           1           1        12
                                        NTAL
                                        LINE
                                        LENGT
                                        H
VLL         M               13.007      VERTIC N                4             5           1           1        12
                                        AL LINE
                                        LENGT
                                        H
SLC         M               13.008      SCALE       N           2             2           1           1        9
                                        UNITS
HPS         M               13.009      HORIZO      N           2             5           1           1        12
                                        NTAL
                                        PIXEL
                                        SCALE
VPS         M               13.010      VERTIC      N           2             5           1           1        12
                                        AL
                                        PIXEL
                                        SCALE
CGA         M               13.011      COMPR       A           5             7           1           1        14
                                        ESSION
                                        ALGORI
                                        THM
BPX         M               13.012      BITS        N           2             3           1           1        10
                                        PER
                                        PIXEL
FGP         M               13.013      FINGER      N           2             3           1           6        25
                                        POSITI
                                        ON
RSV                         13.014      RESERV —                —             —           —           —        —
                                        ED FOR
                            13.019      FUTUR
                                        E
                                        DEFINIT
                                        ION
                                                         1029
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
COM         O               13.020      COMM        A           2             128         0           1        135
                                        ENT
RSV                         13.021      RESERV —                —             —           —           —        —
                                        ED FOR
                            13.199      FUTUR
                                        E
                                        DEFINIT
                                        ION
UDF         O               13.200      USER-       —           —             —           —           —        —
                                        DEFINE
                            13.998      D
                                        FIELDS
DAT         M               13.999      IMAGE       B           2             —           1           1        —
                                        DATA
Jelmagyarázat a karaktertípusokhoz: N = numerikus; A = alfabetikus; AN = alfanumerikus; B = bináris
7.1.      A 13. típusú logikai rekord mezői
A következő bekezdések ismertetik a 13. típusú logikai rekord egyes mezőiben tárolt adatokat.
A 13. típusú logikai rekordban a bejegyzések számozott mezőkben jelennek meg. Szükséges, hogy a
rekord első két mezője sorrendben, a képadatokat tartalmazó mező pedig az utolsó tényleges
mezőként szerepeljen a rekordban. A 13. típusú rekord minden mezőjére vonatkozóan a 7. táblázat
felsorolja a „feltételkódot” – azaz kötelező „M – Mandatory” vagy nem kötelező „O – Optional” –, a
mező számát, a mező nevét, a karaktertípust, a mező méretét és az előfordulási határokat. A
háromjegyű mezőszám alapján a mező maximális bájtszám szerinti méretét az utolsó oszlopban
adják meg. Ha a mezőszámhoz több számjegyet használnak fel, akkor a maximális bájtszám is nőni
fog. Az „előfordulás szerinti mezőméret” két bejegyzése tartalmazza a mezőben használt összes
elválasztó karaktert. A „maximális bájtszám” tartalmazza a mezőszámot, az adatot és az összes
elválasztó karaktert, beleértve a „GS” karaktert is.
7.1.1.    13.001 mező: A logikai rekord hossza (Logical record length – LEN)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza a 13. típusú logikai rekordban található bájtok számát. A
13.001 mező határozza meg a rekord hosszát, beleértve a rekordban tárolt minden mező minden
karakterét és az adatelválasztókat is.
7.1.2.    13.002 mező: Képazonosító karakter (Image designation character – IDC)
Ezt a kötelező ASCII mezőt a rekordban tárolt látenskép-adatok azonosítására használják. Ez az IDC
megegyezik az 1. típusú rekord „állománytartalom” (CNT) mezőjében található IDC-vel.
7.1.3.    13.003 mező: A nyomat típusa (Impression type – IMP)
                                                         1030
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Ez a kötelező egy- vagy kétbájtos ASCII mező jelzi a látens képre vonatkozó információ kinyerésének
a módját. A 4. táblázatból (ujj) vagy 9. táblázatból (tenyér) választott megfelelő, látens képre
vonatkozó kódot kell bevinni ebbe a mezőbe.
7.1.4.    13.004 mező: származási szervezet/ORI (Source agency/ORI – SRC)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza azon hatóságnak vagy szervezetnek a nevét, amely eredetileg
rögzítette a rekordban tárolt arcképet. Általában a képet rögzítő szervezet származási szervezet
azonosítója (ORI) szerepel ebben a mezőben. Két adatelemből áll, és formátuma a következő:
CC/szervezet.
Az első adatelem tartalmazza az Interpol országkódját (CC), amely két alfanumerikus karakter
hosszúságú. A második elem – a szervezet – szabad szövegű meghatározás legfeljebb 32
alfanumerikus karakterig.
7.1.5.    13.005 mező: A látens kép rögzítésének időpontja (Latent capture date – LCD)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza azt az időpontot, amikor a rekordban tárolt látens képet
rögzítették. Az időpont a nyolc számjegyű CCYYMMDD formátumban jelenik meg. A CCYY karakterek
mutatják a kép rögzítésének évét, az MM karakterek a hónap sorszámát jelölik annak tízes és egyes
helyi értékével, a DD karakterek pedig az adott hónap napját annak tízes és egyes helyi értékével.
Például 20000229 az 2000. február 29. A teljes dátumnak valós időpontnak kell lennie.
7.1.6.    13.006 mező: A vízszintes sorok hossza (Horizontal line length – HLL)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza a továbbított kép egy vízszintes során található pixelek számát.
7.1.7.    13.007 mező: A függőleges sorok hossza (Vertical line length – VLL)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza a továbbított képben található vízszintes sorok számát.
7.1.8.    13.008 mező: Egységtávolságok (Scale units – SLC)
Ez a kötelező ASCII mező határozza meg a kép mintavételezési frekvenciájának (pixelsűrűség)
leírására használt egységtávolságokat. Ebben a mezőben az „1”-es a pixel/hüvelyket, a „2”-es pedig a
pixel/centimétert jelöli. A mezőben a „0” azt jelzi, hogy nem adtak meg egységtávolságot. Ebben az
esetben a HPS/VPS hányados adja meg a pixelarányt.
7.1.9.    13.009 mező: Egységnyi vízszintes pixelszám (Horizontal pixel scale – HPS)
Ez a kötelező ASCII mező határozza meg a vízszintes pixelsűrűséget egész számban, feltéve hogy az
egységtávolságnál „1”-es vagy „2”-es szerepel. Ettől eltérő esetben a pixelarány vízszintes
összetevőjét jelöli.
7.1.10. 13.010 mező: Egységnyi függőleges pixelszám (Vertical pixel scale – VPS)
Ez a kötelező ASCII mező határozza meg a függőleges pixelsűrűséget egész számban, feltéve hogy az
egységtávolságnál „1”-es vagy „2”-es szerepel. Ettől eltérő esetben a pixelarány függőleges
összetevőjét jelöli.
                                                         1031
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
7.1.11. 13.011 mező: Tömörítési algoritmusok (Compression algorithm – CGA)
Ez a kötelező ASCII mező határozza meg a szürkeárnyalatos képek tömörítésére használt algoritmust.
A tömörítési kódokat illetően lásd a 7. függeléket.
7.1.12. 13.012 mező: Bit/pixel (Bits per pixel – BPX)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza az egy pixel ábrázolásához használt bitek számát. Ez a mező a
„0”-tól „255”-ig terjedő átlagos szürkeárnyalatos értékek esetében „8”-as bejegyzést tartalmaz. E
mezőben a „8”-asnál nagyobb bejegyzés nagyobb pontosságú szürkeárnyalatos pixelt jelöl.
7.1.13. 13.013 mező: Ujj-/tenyérpozíció (Finger/palm position – FGP)
Ez a kötelező címkézett mező a látens képpel esetleg egyező, egy vagy több ujj- vagy tenyérpozíciót
tartalmaz. Az ismert vagy legvalószínűbb ujjpozíciónak megfelelő decimális kódszámot az 5.
táblázatból, illetve a legvalószínűbb tenyérpozícióét a 10. táblázatból kell venni, és egy- vagy
kétkarakteres formában kell bevinni az ASCII almezőbe. További ujj- és/vagy tenyérpozíciókra lehet
hivatkozni a változó pozíciókódoknak az „RS” elválasztó karakterrel elválasztott almezőkbe történő
bevitelével. Az „Ismeretlen ujj”-hoz rendelt „0”-ás kód referenciaként szolgál minden ujjpozícióhoz
egytől tízig. Az „Ismeretlen tenyér”-hez rendelt „20”-as kód referenciaként szolgál minden felsorolt
tenyérpozícióhoz.
7.1.14. 13.014-019 mező: Jövőbeli definíciónak fenntartva (Reserved for future definition – RSV)
Ezeket a mezőket e szabvány jövőbeli felülvizsgálatait követő beillesztésük céljára tartják fenn. E
mezők egyike sem használatos ezen a felülvizsgálati szinten. Ilyen mezők előfordulása esetén
figyelmen kívül kell őket hagyni.
7.1.15. 13.020 mező: Megjegyzés (Comment – COM)
Ez a nem kötelező mező megjegyzéseknek vagy egyéb ASCII szöveges információnak a látenskép-
adatokkal együtt történő beszúrására szolgálhat.
7.1.16. 13.021-199 mező: Jövőbeli definíciónak fenntartva (Reserved for future definition – RSV)
Ezeket a mezőket e szabvány jövőbeli felülvizsgálatait követő beillesztésük céljára tartják fenn. E
mezők egyike sem használatos ezen a felülvizsgálati szinten. Ilyen mezők előfordulása esetén
figyelmen kívül kell őket hagyni.
7.1.17. 13.200-998 mező: Felhasználói mezők (User-defined fields – UDF)
Ezeket a mezőket a felhasználók határozzák meg, és jövőbeli követelményekhez használatosak.
Méretüket és tartalmukat a felhasználó határozza meg, összhangban a fogadó szervezettel.
Előfordulásuk esetén ASCII szöveges információt tartalmaznak.
7.1.18. 13.999 mező: Képadatok (Image data – DAT)
E mező a rögzített látens kép valamennyi adatát tartalmazza. Mindig a „999”-es mezőszámot kapja,
és az utolsó tényleges mezőként kell szerepelnie a rekordban. Például a „13.999:”-et binárisan
ábrázolt képadat követi.
                                                         1032
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
A tömörítetlen szürkeárnyalatos képadatokat pixelenként általában az egy bájtot kitevő nyolc bitre
kvantálják (256 szürkeségi szint). Amennyiben a BPX-re vonatkozó 13012 mezőben található
bejegyzés „8”-nál nagyobb vagy kisebb, az egy pixel tárolásához szükséges bájtok száma eltérő lesz.
Tömörítés esetén a pixeladatokat a CGA mezőben meghatározott tömörítési technikának
megfelelően tömörítik.
7.2.      A 13. típusú, változó felbontású látenskép-rekord vége
Az egységesség érdekében a 13.999 mező utolsó adatbájtját követően közvetlenül egy „FS”
elválasztó karaktert használnak a következő logikai rekordtól való elválasztás céljából. Ezt az
elválasztót bele kell számítani a 13. típusú rekord mezőhosszába.
8.        15. típusú, változó felbontású tenyérnyomatkép-rekord
A 15. típusú címkézettmező-logikairekord tenyérnyomatkép-adatokat tartalmaz, és ezen adatoknak
a digitalizált képre vonatkozó állandó és felhasználói szöveges információs mezőkkel együtt történő
cseréjére szolgál. Az alkalmazott szkennelési felbontásra, a képméretre vonatkozó információkat és a
képfeldolgozáshoz szükséges egyéb paramétereket vagy megjegyzéseket címkézett mezőként
rögzítik a rekordban. A más szervezetekhez továbbított tenyérnyomat-képeket a fogadó szervezetek
dolgozzák fel annak érdekében, hogy összehasonlítási céllal kiolvassák a keresett jellemzőket.
A képadatok megszerezhetők közvetlenül az érintettől képolvasó-eszköz (live-scan device)
használatával, illetve tenyérnyomat-kártyáról vagy az érintett tenyérnyomatát tároló egyéb
médiahordozóról.
A tenyérnyomat-képek megszerzésére használt bármely módszerrel képsorozat rögzíthető
mindegyik kézről. Ez a sorozat tartalmazza a tenyér írás közben lefelé tartott részét egy szkennelt
képen, valamint az egész tenyér teljes felületét a csuklótól az ujjak hegyéig egy vagy két szkennelt
képen. Ha két kép szolgál az egész tenyér ábrázolására, akkor az alsó kép a csuklótól az ujjak közötti
terület felső részéig (harmadik ujjperc) terjed, és magában foglalja a tenyér felületén a hüvelykujj
izompárnáját és a kisujj izompárnáját. A felső kép az ujjak közötti terület alsó részétől az ujjak
hegyéig terjed. Ez elegendő átfedést nyújt a két kép között, amelyek mindegyike az ujjak közötti
terület feletti részre irányul. Az e közös területen található fodorszálak struktúrájának és részleteinek
összehasonlításával a vizsgálatot végző személy biztonsággal meg tudja állapítani, hogy mindkét kép
ugyanarról a tenyérről készült-e.
Mivel egy tenyérnyomat rögzítésének eredményeit különböző célokra lehet használni, ezért a
tenyérről vagy kézről készült adatrögzítés egy vagy több egyedi képterületet is tartalmazhat. Egy
személy esetében a teljes tenyérnyomatrekord-sorozat általában tartalmazza a tenyér írás közben
lefelé tartott részéről és mindegyik kéz egész tenyeréről készült képe(ke)t. Mivel a címkézett mező
típusú logikai képrekordok csak egy bináris mezőt tartalmazhatnak, egy 15. típusú rekord szükséges
a tenyér írás közben lefelé tartott részéhez, egy vagy két 15. típusú rekord pedig az egész tenyérhez.
Négy–hat 15. típusú rekord szükséges ezért az érintett tenyérnyomatainak egy átlagos
tenyérnyomat-rögzítéssel történő ábrázolásához.
8.1.      A 15. típusú logikai rekord mezői
A következő bekezdések ismertetik a 15. típusú logikai rekord egyes mezőiben tárolt adatokat.
                                                         1033
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
A 15. típusú logikai rekordban a bejegyzések számozott mezőkben jelennek meg. Szükséges, hogy a
rekord első két mezője sorrendben, a képadatokat tartalmazó mező pedig az utolsó tényleges
mezőként szerepeljen a rekordban. A 15. típusú rekord minden mezőjére vonatkozóan a 8. táblázat
felsorolja a „feltételkódot” – azaz kötelező „M – Mandatory” vagy választható „O – Optional” –, a
mező számát, a mező nevét, a karaktertípust, a mező méretét és az előfordulási határokat. A
háromjegyű mezőszám alapján a mező maximális bájtszám szerinti méretét az utolsó oszlopban
adják meg. Ha a mezőszámhoz több számjegyet használnak fel, akkor a maximális bájtszám is nőni
fog. Az „előfordulás szerinti mezőméret” két bejegyzése tartalmazza a mezőben használt összes
elválasztó karaktert. A „maximális bájtszám” tartalmazza a mezőszámot, az adatot és az összes
elválasztó karaktert, beleértve a „GS” karaktert is.
8.1.1.    15.001 mező: A logikai rekord hossza (Logical record length – LEN)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza a 15. típusú logikai rekordban található bájtok számát. A
15.001 mező határozza meg a rekord hosszát, beleértve a rekordban tárolt minden mező minden
karakterét és az adatelválasztókat is.
8.1.2.    15.002 mező: Képazonosító karakter (Image designation character – IDC)
Ezt a kötelező ASCII mezőt a rekordban tárolt tenyérnyomat-kép azonosítására használják. Ez az IDC
megegyezik az 1. típusú rekord „állománytartalom” (CNT) mezőjében található IDC-vel.
8.1.3.    15.003 mező: A nyomat típusa (Impression type – IMP)
Ez a kötelező egybájtos ASCII mező jelzi a tenyérnyomat-képre vonatkozó információ kinyerésének a
módját. A 9. táblázatból választott megfelelő kódot kell bevinni ebbe a mezőbe.
8.1.4.    15.004 mező: származási szervezet/ORI (Source agency/ORI – SRC)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza azon hatóságnak vagy szervezetnek a nevét, amely eredetileg
rögzítette a rekordban tárolt arcképet. Általában a képet rögzítő szervezet származási szervezet
azonosítója (ORI) szerepel ebben a mezőben. Két adatelemből áll, és formátuma a következő:
CC/szervezet.
Az első adatelem tartalmazza az Interpol országkódját (CC), amely két alfanumerikus karakter
hosszúságú. A második elem – a szervezet – szabad szövegű meghatározás legfeljebb 32
alfanumerikus karakterig.
8.1.5.    15.005 mező: A tenyérnyomat rögzítésének időpontja (Palmprint capture date – PCD)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza azt az időpontot, amikor a tenyérnyomat-képet rögzítették. Az
időpont a nyolc számjegyű CCYYMMDD formátumban jelenik meg. A CCYY karakterek mutatják a kép
rögzítésének évét, az MM karakterek a hónap sorszámát jelölik annak tízes és egyes helyi értékével,
a DD karakterek pedig az adott hónap napját annak tízes és egyes helyi értékével. Például a
20000229 bejegyzés az 2000. február 29. A teljes dátumnak valós időpontnak kell lennie.
8.1.6.    15.006 mező: A vízszintes sorok hossza (Horizontal line length – HLL)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza a továbbított kép egy vízszintes során található pixelek számát.
                                                         1034
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
8.1.7.    15.007 mező: A függőleges sorok hossza (Vertical line length – VLL)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza a továbbított képben található vízszintes sorok számát.
8.1.8.    15.008 mező: Egységtávolságok (Scale units – SLC)
Ez a kötelező ASCII mező határozza meg a kép mintavételezési frekvenciájának (pixelsűrűség)
leírására használt egységtávolságokat. Ebben a mezőben az „1”-es a pixel/hüvelyket, a „2”-es pedig a
pixel/centimétert jelöli. A mezőben a „0” azt jelzi, hogy nem adtak meg egységtávolságot. Ebben az
esetben a HPS/VPS hányados adja meg a pixelarányt.
8.1.9.    15.009 mező: Egységnyi vízszintes pixelszám (Horizontal pixel scale – HPS)
Ez a kötelező ASCII mező határozza meg a vízszintes pixelsűrűséget egész számban, feltéve hogy az
egységtávolságnál „1”-es vagy „2”-es szerepel. Ettől eltérő esetben a pixelarány vízszintes
összetevőjét jelöli.
8.1.10. 15.010 mező: Egységnyi függőleges pixelszám (Vertical pixel scale – VPS)
Ez a kötelező ASCII mező határozza meg a függőleges pixelsűrűséget egész számban, feltéve hogy az
egységtávolságnál „1”-es vagy „2”-es szerepel. Ettől eltérő esetben a pixelarány függőleges
összetevőjét jelöli.
8. táblázat: A 15. típusú, változó felbontású tenyérnyomat-rekord szerkezete
Azonosí     Feltételk       Mező        Mező        Karakte     Előfordulás szerinti Előfordulási              Maxim
tó          ód              száma       neve        rtípus      mezőméret                 szám                 ális
                                                                                                               bájtszá
                                                                min.          max.        min         max      m
LEN         M               15.001      LOGICA      N           4             8           1           1        15
                                        L
                                        RECOR
                                        D
                                        LENGT
                                        H
IDC         M               15.002      IMAGE       N           2             5           1           1        12
                                        DESIGN
                                        ATION
                                        CHARA
                                        CTER
IMP         M               15.003      IMPRES      N           2             2           1           1        9
                                        SION
                                        TYPE
                                                          1035
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
SRC         M               15.004      SOURC       AN          6             35          1           1        42
                                        E
                                        AGENC
                                        Y/ORI
PCD         M               15.005      PALMP       N           9             9           1           1        16
                                        RINT
                                        CAPTU
                                        RE
                                        DATE
HLL         M               15.006      HORIZO      N           4             5           1           1        12
                                        NTAL
                                        LINE
                                        LENGT
                                        H
VLL         M               15.007      VERTIC N                4             5           1           1        12
                                        AL LINE
                                        LENGT
                                        H
SLC         M               15.008      SCALE       N           2             2           1           1        9
                                        UNITS
HPS         M               15.009      HORIZO      N           2             5           1           1        12
                                        NTAL
                                        PIXEL
                                        SCALE
VPS         M               15.010      VERTIC      N           2             5           1           1        12
                                        AL
                                        PIXEL
                                        SCALE
CGA         M               15.011      COMPR       AN          5             7           1           1        14
                                        ESSION
                                        ALGORI
                                        THM
BPX         M               15.012      BITS        N           2             3           1           1        10
                                        PER
                                        PIXEL
                                                         1036
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
PLP         M               15.013      PALMP       N           2             3           1           1        10
                                        RINT
                                        POSITI
                                        ON
RSV                         15.014      RESERV —                —             —           —           —        —
                                        ED FOR
                            15.019      FUTUR
                                        E
                                        INCLUSI
                                        ON
COM         O               15.020      COMM        AN          2             128         0           1        128
                                        ENT
RSV                         15.021      RESERV —                —             —           —           —        —
                                        ED FOR
                            15.199      FUTUR
                                        E
                                        INCLUSI
                                        ON
UDF         O               15.200      USER-       —           —             —           —           —        —
                                        DEFINE
                            15.998      D
                                        FIELDS
DAT         M               15.999      IMAGE       B           2             —           1           1        —
                                        DATA
                                   9. táblázat: A tenyérnyomat típusa
                                   Leírás                            Kód
                                   Live-scan palm                    10
                                   Nonlive-scan palm                 11
                                   Latent palm impression            12
                                   Latent palm tracing               13
                                   Latent palm photo                 14
                                                         1037
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                   Latent palm lift                  15
8.1.11. 15.011 mező: Tömörítési algoritmusok (Compression algorithm – CGA)
Ez a kötelező ASCII mező határozza meg a szürkeárnyalatos képek tömörítésére használt algoritmust.
Az e mezőbe történt „NONE” bejegyzés jelzi, hogy az e rekordban tárolt adatok nincsenek tömörítve.
A tömörítendő képek esetében ez a mező tartalmazza a tízujjas ujjnyomat-képek tömörítésére
preferált módszert. Az érvényes tömörítési kódok a 7. függelékben kerültek meghatározásra.
8.1.12. 15.012 mező: Bit/pixel (Bits per pixel – BPX)
Ez a kötelező ASCII mező tartalmazza az egy pixel ábrázolásához használt bitek számát. Ez a mező a
„0”-tól „255”-ig terjedő átlagos szürkeárnyalatos értékek esetében „8”-as bejegyzést tartalmaz. Az e
mezőben szereplő „8”-asnál nagyobb, illetve kisebb bejegyzés nagyobb, illetve kisebb pontosságú
szürkeárnyalatos pixelt jelöl.
 10. táblázat: Tenyérkódok, -felületek és -méretek
 Tenyérpozíció                   Tenyérkód          Képfelület (mm2)             Szélesség (mm)       Magasság (mm)
 Unknown Palm                    20                 28387                        139,7                203,2
 Right Full Palm                 21                 28387                        139,7                203,2
 Right Writer s Palm             22                 5645                         44,5                 127,0
 Left Full Palm                  23                 28387                        139,7                203,2
 Left Writer s Palm              24                 5645                         44,5                 127,0
 Right Lower Palm                25                 19516                        139,7                139,7
 Right Upper Palm                26                 19516                        139,7                139,7
 Left Lower Palm                 27                 19516                        139,7                139,7
 Left Upper Palm                 28                 19516                        139,7                139,7
 Right Other                     29                 28387                        139,7                203,2
 Left Other                      30                 28387                        139,7                203,2
8.1.13. 15.013 mező: Tenyérnyomat-pozíció (Palmprint position – PLP)
                                                         1038
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Ez a kötelező címkézett mező tartalmazza azt a tenyérnyomat-pozíciót, amely egyezik a
tenyérnyomat-képpel. Az ismert vagy legvalószínűbb tenyérnyomat-pozíciónak megfelelő decimális
kódszámot a 10. táblázatból kell venni, és kétkarakteres formában kell bevinni az ASCII almezőbe. A
10. táblázat továbbá felsorolja a lehetséges tenyérnyomat-pozíciókhoz tartozó legnagyobb
képfelületeket és méreteket.
8.1.14. 15.014-019 mező: Jövőbeli definíciónak fenntartva (Reserved for future definition – RSV)
Ezeket a mezőket e szabvány jövőbeli felülvizsgálatait követő beillesztésük céljára tartják fenn. E
mezők egyike sem használatos ezen a felülvizsgálati szinten. Ilyen mezők előfordulása esetén
figyelmen kívül kell őket hagyni.
8.1.15. 15.020 mező: Megjegyzés (Comment – COM)
Ez a választható mező megjegyzéseknek vagy egyéb ASCII szöveges információnak a
tenyérnyomatkép-adatokkal együtt történő beszúrására szolgálhat.
8.1.16. 15.021-199 mező: Jövőbeli definíciónak fenntartva (Reserved for future definition – RSV)
Ezeket a mezőket e szabvány jövőbeli felülvizsgálatait követő beillesztésük céljára tartják fenn. E
mezők egyike sem használatos ezen a felülvizsgálati szinten. Ilyen mezők előfordulása esetén
figyelmen kívül kell őket hagyni.
8.1.17. 15.200-998 mező: Felhasználói mezők (User-defined fields – UDF)
Ezeket a mezőket a felhasználók határozzák meg, és jövőbeli követelményekhez használatosak.
Méretüket és tartalmukat a felhasználó határozza meg, összhangban a fogadó szervezettel.
Előfordulásuk esetén ASCII szöveges információt tartalmaznak.
8.1.18. 15.999 mező: Képadatok (Image data – DAT)
E mező a rögzített tenyérnyomat-kép valamennyi adatát tartalmazza. Mindig a „999”-es mezőszámot
kapja, és az utolsó tényleges mezőként kell szerepelnie a rekordban. Például a „15.999:”-et binárisan
ábrázolt képadat követi. A tömörítetlen szürkeárnyalatos képadatokat pixelenként általában az egy
bájtot kitevő nyolc bitre kvantálják (256 szürkeségi szint). Amennyiben a BPX-re vonatkozó 15.012
mezőben található bejegyzés „8”-nál nagyobb vagy kisebb, az egy pixel tárolásához szükséges bájtok
száma eltérő lesz. Tömörítés esetén a pixeladatokat a CGA mezőben meghatározott tömörítési
technikának megfelelően tömörítik.
8.2.      A 15. típusú, változó felbontású tenyérnyomatkép-rekord vége
Az egységesség érdekében a 15.999 mező utolsó adatbájtját követően közvetlenül egy „FS”
elválasztó karaktert használnak a következő logikai rekordtól való elválasztás céljából. Ezt az
elválasztót bele kell számítani a 15. típusú rekord mezőhosszába.
8.3.      További 15. típusú, változó felbontású tenyérnyomatkép-rekordok
További 15. típusú rekordok vihetők be az állományba. Minden további tenyérnyomat-képhez az
„FS” elválasztó karakterrel együtt egy teljes 15. típusú logikai rekordra van szükség.
                                                         1039
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
11. táblázat: Az adattovábbításonként ellenőrzésre elfogadott kérelmek maximális száma
AFIS-keresés          TP/TP         LT/TP        LP/PP        TP/UL           LT/UL         PP/ULP         LP/ULP
típusa
Maximum               1             10           5            5               5             5              5
Number          of
Candidates
Keresési típusok:
TP/TP: tízujjasak között tízujjasra
LT/TP: tízujjasak között látens ujjnyomatra
LP/PP: tenyérnyomatok között látens tenyérnyomatra
TP/UL: azonosítatlan látens ujjnyomatok között tízujjasra
LT/UL: azonosítatlan látens ujjnyomatok között látens ujjnyomatra
PP/ULP: azonosítatlan látens tenyérnyomatok között tenyérnyomatra
LP/ULP: azonosítatlan látens tenyérnyomatok között látens tenyérnyomatra
9.        Függelékek a 2. fejezethez (daktiloszkópiai adatok cseréje)
9.1.      1. függelék: ASCII elválasztó kódok
      ASCII         Pozíció148      Leírás
      LF            1/10            Separates error codes in Field 2.074
      FS            1/12            Separates logical records of a file
      GS            1/13            Separates fields of a logical record
      RS            1/14            Separates the subfields of a record field
      US            1/15            Separates individual information items of the field or subfield
148
          Ez az ASCII szabványban meghatározott pozíció.
                                                         1040
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
9.2.      2. függelék: Az alfanumerikus ellenőrző karakter kiszámítása
A TCN és a TCR (1.09 és 1.10 mező) esetében:
Az ellenőrző karakternek megfelelő számot az alábbi képlet segítségével generálják:
(YY * 108 + SSSSSSSS) Modulo 23
A képletben YY az év utolsó két számjegyének, SSSSSSSS pedig a sorozatszámnak a numerikus értéke.
Az ellenőrző karaktert ezután az alábbi kereső táblázatból generálják.
A CRO esetében (2.010 mező)
Az ellenőrző karakternek megfelelő számot az alábbi képlet segítségével generálják:
(YY * 106 + NNNNNN) Modulo 23
A képletben YY az év utolsó két számjegyének, NNNNNN pedig a sorozatszámnak a numerikus
értéke.
Az ellenőrző karaktert ezután az alábbi kereső táblázatból generálják.
                                        Ellenőrzőkarakter-kereső táblázat
                                        1-A           9-J              17-T
                                        2-B           10-K             18-U
                                        3-C           11-L             19-V
                                        4-D           12-M             20-W
                                        5-E           13-N             21-X
                                        6-F           14-P             22-Y
                                        7-G           15-Q             0-Z
                                        8-H           16-R
9.3.      3. függelék: Karakterkódok
                 7-bites ANSI-kód az információcsere céljára
                 ASCII karakterkészlet
                                                         1041
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                 +           0     1        2      3      4       5       6        7        8       9
                 30                                !      ’       #       $        %        &       ‘
                 40          (     )        *      +      ,       -       .        /        0       1
                 50          2     3        4      5      6       7       8        9        :       ;
                 60          <     =        >      ?      @       A       B        C        D       E
                 70          F     G        H      I      J       K       L        M        N       O
                 80          P     Q        R      S      T       U       V        W        X       Y
                 90          Z     [        \      ]      ^       _       `        a        b       c
                 100         d     e        f      g      h       i       j        k        l       m
                 110         n     o        p      q      r       s       t        u        v       w
                 120         x     y        z      {}{    |       }}      ~
9.4.      4. függelék: Tranzakcióáttekintés
1. típusú rekord (kötelező)
Azonosító         Mező száma            Mező neve                                    CPS/PMS          SRE      ERR
LEN               1.001                 Logical Record Length                        M                M        M
VER               1.002                 Version Number                               M                M        M
CNT               1.003                 File Content                                 M                M        M
TOT               1.004                 Type of Transaction                          M                M        M
DAT               1.005                 Date                                         M                M        M
PRY               1.006                 Priority                                     M                M        M
DAI               1.007                 Destination Agency                           M                M        M
ORI               1.008                 Originating Agency                           M                M        M
TCN               1.009                 Transaction Control Number                   M                M        M
                                                         1042
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
TCR               1.010                 Transaction Control Reference                C                M        M
NSR               1.011                 Native Scanning Resolution                   M                M        M
NTR               1.012                 Nominal Transmitting Resolution              M                M        M
DOM               1.013                 Domain name                                  M                M        M
GMT               1.014                 Greenwich mean time                          M                M        M
A „Feltétel” oszlop alatt:
O = Optional – nem kötelező; M = Mandatory – kötelező; C = Conditional – feltételes, ha a tranzakció
válasz a származási szervezetnek.
2. típusú rekord (kötelező)
Azonosító         Mező           Mező neve                      CPS/PMS           MPS/MMS             SRE      ERR
                  száma
LEN               2.001          Logical Record Length          M                 M                   M        M
IDC               2.002          Image        Designation M                       M                   M        M
                                 Character
SYS               2.003          System Information             M                 M                   M        M
CNO               2.007          Case Number                    —                 M                   C        —
SQN               2.008          Sequence Number                —                 C                   C        —
MID               2.009          Latent Identifier              —                 C                   C        —
CRN               2.010          Criminal        Reference M                      —                   C        —
                                 Number
MN1               2.012          Miscellaneous                  —                 —                   C        C
                                 Identification Number
MN2               2.013          Miscellaneous                  —                 —                   C        C
                                 Identification Number
MN3               2.014          Miscellaneous                  —                 —                   C        C
                                 Identification Number
                                                         1043
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
MN4               2.015          Miscellaneous                  —                 —                   C         C
                                 Identification Number
INF               2.063          Additional Information         O                 O                   O         O
RLS               2.064          Respondents List               —                 —                   M         —
ERM               2.074          Status/Error      Message —                      —                   —         M
                                 Field
ENC               2.320          Expected Number of M                             M                   —         —
                                 Candidates
A „Feltétel” oszlop alatt:
O = Optional – nem kötelező; M = Mandatory – kötelező; C = Conditional – feltételes, ha elérhetők az
adatok
*       =       ha az adattovábbítás a nemzeti jogszabályokkal összhangban történik (nem tartozik a(z)
                LAW.PRUM.11. cikke [Daktiloszkópiai adatok] és a(z) LAW.PRUM.12. cikke
                [Daktiloszkópiai adatok automatizált keresése] hatálya alá)
9.5.      5. függelék: 1. típusú rekord definíciói
Azonosító         Feltétel           Mező száma            Mező neve              Karaktertípus        Példa adat
LEN               M                  1.001                 Logical Record N                            1.001:230{}{GS}
                                                           Length                                      }
VER               M                  1.002                 Version                N                    1.002:0300{}{GS
                                                           Number                                      }}
CNT               M                  1.003                 File Content           N                    1.003:1{}{US}}1
                                                                                                       5{}{RS}}2{}{US}}
                                                                                                       00{}{RS}}4{}{US}
                                                                                                       }01{}{RS}}4{}{US
                                                                                                       }}02{}{RS}}4{}{U
                                                                                                       S}}03{}{RS}}4{}{
                                                                                                       US}}04{}{RS}}4{}
                                                                                                       {US}}05{}{RS}}4{
                                                                                                       }{US}}06{}{RS}}4
                                                                                                       {}{US}}07{}{RS}}
                                                                                                       4{}{US}}08{}{RS}
                                                         1044
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                                                                                       }4{}{US}}09{}{RS
                                                                                                       }}4{}{US}}10{}{R
                                                                                                       S}}4{}{US}}11{}{
                                                                                                       RS}}4{}{US}}12{}
                                                                                                       {RS}}4{}{US}}13{
                                                                                                       }{RS}}4{}{US}}14
                                                                                                       {}{GS}}
TOT               M                  1.004                 Type             of A                       1.004:CPS{}{GS}
                                                           Transaction                                 }
DAT               M                  1.005                 Date                   N                    1.005:20050101
                                                                                                       {}{GS}}
PRY               M                  1.006                 Priority               N                    1.006:4{}{GS}}
DAI               M                  1.007                 Destination            1*                   1.007:DE/BKA{}
                                                           Agency                                      {GS}}
ORI               M                  1.008                 Originating            1*                   1.008:NL/NAFIS
                                                           Agency                                      {}{GS}}
TCN               M                  1.009                 Transaction            AN                   1.009:02000000
                                                           Control Number                              04F{}{GS}}
TCR               C                  1.010                 Transaction            AN                   1.010:02000000
                                                           Control                                     04F{}{GS}}
                                                           Reference
NSR               M                  1.011                 Native Scanning AN                          1.011:19.68{}{G
                                                           Resolution                                  S}}
NTR               M                  1.012                 Nominal                AN                   1.012:19,68{}{G
                                                           Transmitting                                S}}
                                                           Resolution
DOM               M                  1.013                 Domain Name            AN                   1.013:       INT-
                                                                                                       I{}{US}}4,22{}{G
                                                                                                       S}}
GMT               M                  1.014                 Greenwich              AN                   1.014:20050101
                                                           Mean Time                                   125959Z
                                                         1045
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
A „Feltétel” oszlop alatt: O = Optional – nem kötelező; M = Mandatory – kötelező; C = Conditional –
feltételes
A „Karaktertípus” oszlop alatt: A = alfa, N = numerikus, B = bináris
1* a szervezet nevében megengedett karakterek [„0..9”, „A..Z”, „a..z”, „_”,„.”, „”, „–”]
9.6.      6. függelék: 2. típusú rekord definíciói
A.6.1. táblázat: CPS- és PMS-tranzakció
Azonosító         Feltétel           Mező        Mező neve           Karaktertíp       Példa adat
                                     száma                           us
LEN               M                  2.001       Logical             N                 2.001:909{}{GS}}
                                                 Record
                                                 Length
IDC               M                  2.002       Image               N                 2.002:00{}{GS}}
                                                 Designation
                                                 Character
SYS               M                  2.003       System              N                 2.003:0422{}{GS}}
                                                 Information
CRN               M                  2.010       Criminal            AN                2.010:DE/E999999999{}{GS}}
                                                 Reference
                                                 Number
INF               O                  2.063       Additional          1*                2.063:Additional Information
                                                 Information                           123{}{GS}}
ENC               M                  2.320       Expected            N                 2.320:1{}{GS}}
                                                 Number        of
                                                 Candidates
A.6.2. táblázat: SRE-tranzakció
Azonosító         Feltétel           Mező száma            Mező neve              Karaktertípus        Példa adat
LEN               M                  2.001                 Logical Record N                            2.001:909{}{GS}
                                                           Length                                      }
IDC               M                  2.002                 Image                  N                    2.002:00{}{GS}}
                                                           Designation
                                                         1046
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                                           Character
SYS               M                  2.003                 System                 N                    2.003:0422{}{GS
                                                           Information                                 }}
CRN               C                  2.010                 Criminal               AN                   2.010:NL/22222
                                                           Reference                                   22222{}{GS}}
                                                           Number
MN1               C                  2.012                 Miscellaneous          AN                   2.012:E9999999
                                                           Identification                              99{}{GS}}
                                                           Number
MN2               C                  2.013                 Miscellaneous          AN                   2.013:E9999999
                                                           Identification                              99{}{GS}}
                                                           Number
MN3               C                  2.014                 Miscellaneous          N                    2.014:0001{}{GS
                                                           Identification                              }}
                                                           Number
MN4               C                  2.015                 Miscellaneous          A                    2.015:A{}{GS}}
                                                           Identification
                                                           Number
INF               O                  2.063                 Additional             1*                   2.063:Additiona
                                                           Information                                 l    Information
                                                                                                       123{}{GS}}
RLS               M                  2.064                 Respondents            AN                   2.064:CPS{}{RS}
                                                           List                                        }I{}{RS}}001/001
                                                                                                       {}{RS}}999999{}{
                                                                                                       GS}}
A.6.3. táblázat: ERR-tranzakció
Azonosító         Feltétel           Mező        Mező neve             Karaktertíp       Példa adat
                                     száma                             us
LEN               M                  2.001       Logical Record N                        2.001:909{}{GS}}
                                                 Length
IDC               M                  2.002       Image                 N                 2.002:00{}{GS}}
                                                 Designation
                                                         1047
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                                 Character
SYS               M                  2.003       System                N                 2.003:0422{}{GS}}
                                                 Information
MN1               M                  2.012       Miscellaneous         AN                2.012:E999999999{}{GS}}
                                                 Identification
                                                 Number
MN2               C                  2.013       Miscellaneous         AN                2.013:E999999999{}{GS}}
                                                 Identification
                                                 Number
MN3               C                  2.014       Miscellaneous         N                 2.014:0001{}{GS}}
                                                 Identification
                                                 Number
MN4               C                  2.015       Miscellaneous         A                 2.015:A{}{GS}}
                                                 Identification
                                                 Number
INF               O                  2.063       Additional            1*                2.063:Additional
                                                 Information                             Information 123{}{GS}}
ERM               M                  2.074       Status/Error          AN                2.074: 201: IDC - 1 FIELD
                                                 Message Field                           1.009 WRONG CONTROL
                                                                                         CHARACTER {}{LF}} 115: IDC
                                                                                         0 FIELD 2.003 INVALID
                                                                                         SYSTEM         INFORMATION
                                                                                         {}{GS}}
A.6.4. táblázat: MPS- és MMS-tranzakció
Azonosító         Feltétel           Mező        Mező neve             Karaktertípu       Példa adat
                                     száma                             s
LEN               M                  2.001       Logical Record N                         2.001:909{}{GS}}
                                                 Length
IDC               M                  2.002       Image                 N                  2.002:00{}{GS}}
                                                 Designation
                                                 Character
                                                         1048
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
SYS               M                  2.003       System                N                  2.003:0422{}{GS}}
                                                 Information
CNO               M                  2.007       Case Number           AN                 2.007:E999999999{}{GS}}
SQN               C                  2.008       Sequence              N                  2.008:0001{}{GS}}
                                                 Number
MID               C                  2.009       Latent Identifier     A                  2.009:A{}{GS}}
INF               O                  2.063       Additional            1*                 2.063:Additional
                                                 Information                              Information 123{}{GS}}
ENC               M                  2.320       Expected              N                  2.320:1{}{GS}}
                                                 Number           of
                                                 Candidates
A „Feltétel” oszlop alatt: O = Optional – nem kötelező; M = Mandatory – kötelező; C = Conditional –
feltételes
A „Karaktertípus” oszlop alatt: A = alfa, N = numerikus, B = bináris
1* megengedett karakterek [„0..9”, „A..Z”, „a..z”, „_”,„.”, „”, „–”,„,”]
9.7.      7. függelék: Szürkeskála tömörítési kódok
Tömörítési kódok
Tömörítés                                            Érték          Megjegyzések
Wavelet Scalar Quantization Grayscale WSQ                           Algorithm to be used for the compression of
Fingerprint          Image          Compression                     grayscale images in Type-4, Type-7 and Type-
Specification                                                       13 to Type-15 records. Shall not be used for
                                                                    resolutions > 500dpi.
IAFIS-IC-0010(V3), dated December 19,
1997
JPEG 2000                                            J2K            To be used for lossy and losslessly
                                                                    compression of grayscale images in Type-13
[ISO 15444/ITU T.800]                                               to Type-15 records. Strongly recommended
                                                                    for resolutions > 500 dpi
9.8.      8. függelék: Levelezési előírások
                                                         1049
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
A belső munkafolyamatok hatékonyabbá tétele érdekében levelezéskor a PRUEM tranzakciók esetén
a „tárgy” mezőben szerepelnie kell azon állam országkódjának (CC), amely az üzenetet küldi,
valamint a tranzakció típusának (TOT 1.004 mező).
Formátum: CC/TOT
Például: „DE/CPS”
A levéltörzs üresen maradhat.
                               3. FEJEZET: A gépjármű-nyilvántartási adatok cseréje
1.        A gépjármű-nyilvántartási adatok automatizált keresésekor használt közös adatkészlet
1.1.      Fogalommeghatározások
A kötelező és nem kötelező adatoknak a 0. fejezet 14. cikke (4) bekezdésében említett
meghatározásai az alábbiak:
Kötelező (M):
Az adatot kötelező megadni, amennyiben az információ valamely állam nemzeti nyilvántartásában
rendelkezésre áll. Az információcsere tehát kötelezettség, ha az adat rendelkezésre áll.
Nem kötelező (O):
Az adat megadható, amennyiben az információ valamely állam nemzeti nyilvántartásában
rendelkezésre áll. Az információcsere tehát nem kötelezettség, még akkor sem, ha az adat
rendelkezésre áll.
(Y) jelzés jelöli az adatkészlet minden olyan elemét, amelyet a(z) LAW.PRUM.15. cikke [Gépjármű-
nyilvántartási adatok automatizált keresése] szempontjából fontos elemként külön meghatároztak.
1.2.      Gépjármű/tulajdonos/üzemben tartó keresése
1.2.1.    Keresés indítása
Két különböző módon lehet lekérdezni a következő bekezdésben meghatározott információkat:
–          Az alvázszám (VIN), hivatkozási dátum és időpont (nem kötelező) alapján,
–          A rendszám, az alvázszám (VIN) (nem kötelező), hivatkozási dátum és időpont (nem
           kötelező) alapján.
E keresési feltételek használatával a keresés eredményeként olyan információkat küldenek vissza,
amelyek egy vagy időnként több gépjárműre vonatkoznak. Ha csak egyetlen gépjárműre
vonatkozóan kell információt visszaküldeni, valamennyi adat egyetlen válaszban érkezik. Ha egynél
több gépjármű szerepel a találatok között, a megkeresett állam maga döntheti el, hogy mely
adatokat küldi vissza: valamennyi adatot vagy csak a keresés szűkítéséhez szükséges adatokat
(például a magánélet védelme okán vagy a teljesítményhez kapcsolódó okokból).
                                                         1050
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
A keresés szűkítéséhez szükséges adatok az 1.2.2.1. pont alatt szerepelnek. Az 1.2.2.2. pont ismerteti
a teljes adatkészletet.
Ha a keresés alvázszám, hivatkozási dátum és időpont alapján történik, a részt vevő államok
egyikében vagy mindegyikében végrehajtható.
Ha a keresés rendszám, hivatkozási dátum és időpont alapján történik, azt egy konkrét államra kell
vonatkoztatni.
Alapesetben a keresés a tényleges dátum és időpont megadásával történik, de múltbeli hivatkozási
dátum és időpont megadásával is lehetséges keresni. Ha a keresés múltbeli hivatkozási dátum és
időpont megadásával történik, és az adott állam nyilvántartásában nem áll rendelkezésre korábbi
információ, mivel ilyen információkat egyáltalán nem tartanak nyilván, a ténylegesen rendelkezésre
álló információ visszaküldhető annak feltüntetésével, hogy az aktuális információ.
1.2.2.    Adatkészlet
1.2.2.1. A keresés szűkítéséhez szükséges, visszaküldendő adatok
 Adat                                         M/O149       Megjegyzések                                 Prüm I/N150
 Data relating to vehicles
 Licence number                               M                                                         Y
 Chassis number/VIN                           M                                                         Y
 Country of registration                      M                                                         Y
 Make                                         M            (D.1151) e.g. Ford, Opel, Renault, Y
                                                           etc.
 Commercial type of the vehicle               M            (D.3) e.g. Focus, Astra, Megane              Y
 EU Category Code                             M            (J) mopeds, motorbikes, cars, etc.           Y
1.2.2.2. Teljes adatkészlet
Adat                        M/O152      Megjegyzések                                                         Prüm
149
          M = kötelező, amennyiben a nemzeti nyilvántartásban rendelkezésre áll, O = nem kötelező.
150
          Az államok által az adatokhoz külön hozzárendelt jellemzőket Y jelzi.
151
          Harmonizált okmánykód, lásd az 1999. április 29-i 1999/37/EK tanácsi irányelvet.
                                                         1051
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                                                                                             I/N
Data relating to                        (C.1153) The data refer to the holder of the specific
holders of the                          registration certificate.
vehicle
Registration                M           (C.1.1.)                                                             Y
holders’ (company)
name                                    separate fields will be used for surname, infixes, titles,
                                        etc., and the name in printable format will be
                                        communicated
First name                  M           (C.1.2)                                                              Y
                                        separate fields for first name(s) and initials will be used,
                                        and the name in printable format will be communicated
Address                     M           (C.1.3)                                                              Y
                                        separate fields will be used for Street, House number and
                                        Annex, Zip code, Place of residence, Country of residence,
                                        etc., and the Address in printable format will be
                                        communicated
Gender                      M           Male, female                                                         Y
Date of birth               M                                                                                Y
Legal entity                M           individual, association, company, firm, etc.                         Y
Place of Birth              O                                                                                Y
ID Number                   O           An identifier that uniquely identifies the person or the             N
                                        company.
Type of ID Number           O           The type of ID Number (e.g. passport number).                        N
Start             date O                Start date of the holdership of the car. This date will N
holdership                              often be the same as printed under (I) on the registration
                                        certificate of the vehicle.
152
          M = kötelező, amennyiben a nemzeti nyilvántartásban rendelkezésre áll, O = nem kötelező.
153
          Harmonizált okmánykód, lásd az 1999. április 29-i 1999/37/EK tanácsi irányelvet.
                                                         1052
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
End               date O                End data of the holdership of the car.                               N
holdership
Type of holder              O           If there is no owner of the vehicle (C.2) the reference to           N
                                        the fact that the holder of the registration certificate:
                                        –          is the vehicle owner
                                        –          is not the vehicle owner
                                        –          is not identified by the registration certificate as
                                                   being the vehicle owner.
Data relating to                        (C.2)
owners of the
vehicle
Owners'                     M           (C.2.1)                                                              Y
(company) name
First name                  M           (C.2.2)                                                              Y
Address                     M           (C.2.3)                                                              Y
Gender                      M           male, female                                                         Y
Date of birth               M                                                                                Y
Legal entity                M           individual, association, company, firm, etc.                         Y
Place of Birth              O                                                                                Y
ID Number                   O           An identifier that uniquely identifies the person or the             N
                                        company.
Type of ID Number           O           The type of ID Number (e.g. passport number).                        N
Start             date O                Start date of the ownership of the car.                              N
ownership
End               date O                End data of the ownership of the car.                                N
ownership
Data relating to
vehicles
                                                          1053
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Licence number              M                                                                                Y
Chassis                     M                                                                                Y
number/VIN
Country               of M                                                                                   Y
registration
Make                        M           (D.1) e.g. Ford, Opel, Renault, etc.                                 Y
Commercial type M                       (D.3) e.g. Focus, Astra, Megane.                                     Y
of the vehicle
Nature of the M                         (J) mopeds, motorbikes, cars, etc.                                   Y
vehicle/EU
Category Code
Date       of      first M              (B) Date of first registration of the vehicle somewhere in Y
registration                            the world.
Start date (actual) M                   (I) Date of the registration to which the specific certificate       Y
registration                            of the vehicle refers.
End               date M                End data of the registration to which the specific                   Y
registration                            certificate of the vehicle refers. It is possible this date
                                        indicates the period of validity as printed on the
                                        document if not unlimited (document abbreviation = H).
Status                      M           Scrapped, stolen, exported, etc.                                     Y
Start date status           M                                                                                Y
End date status             O                                                                                N
kW                          O           (P.2)                                                                Y
Capacity                    O           (P.1)                                                                Y
Type of        licence O                Regular, transito, etc.                                              Y
number
Vehicle document O                      The first unique document ID as printed on the vehicle               Y
id 1                                    document.
                                                         1054
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Vehicle document O                      A second document ID as printed on the vehicle                       Y
id 2154                                 document.
Data relating to
insurances
Insurance                   O                                                                                Y
company name
Begin             date O                                                                                     Y
insurance
End date insurance          O                                                                                Y
Address                     O                                                                                Y
Insurance number            O                                                                                Y
ID number                   O           An identifier that uniquely identifies the company.                  N
Type of ID number           O           The type of ID number (e.g. number of the Chamber of                 N
                                        Commerce)
2.        Adatbiztonság
2.1.      Áttekintés
Az Eucaris szoftveralkalmazás a többi állammal folytatott biztonságos kommunikációt kezeli, és az
államok XML nyelvet alkalmazó back-end kiváltandó rendszereivel (legacy system) kommunikál. Az
államok üzenetváltáskor az üzenetet közvetlenül a címzettnek küldik. Az államok adatközpontja
összeköttetésben áll a TESTA hálózattal.
A hálózaton keresztül továbbított XML-üzenetek rejtjelezettek. Az üzenetek rejtjelezésére használt
technika az SSL adattovábbítási protokoll. A back-end szerverre küldött üzenetek nem rejtjelezett
XML-üzenetek, mivel az alkalmazás és a back-end szerver közötti kapcsolatnak védett közegben kell
végbemennie.
Egy kliensalkalmazás áll rendelkezésre ahhoz, hogy az államok saját nyilvántartásukban vagy más
államok nyilvántartásában keresni tudjanak. Az ügyfelek azonosságát felhasználói azonosító és jelszó
vagy klienstanúsítvány révén ellenőrzik. A felhasználókhoz való kapcsolódás rejtjelezhető, de ez az
egyes államok felelőssége.
2.2.      Az üzenetváltással kapcsolatos biztonsági jellemzők
154
          Luxemburgban a gépjárművek forgalmi engedélyén két különböző azonosítószám szerepel.
                                                         1055
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
A biztonsági kialakítás alapja a HTTPS- és XML-aláírás kombinációja. Ez a változat XML-aláírást
használ a szerver felé küldött valamennyi üzenet aláírására, az üzenet feladóját pedig az aláírás
ellenőrzésével hitelesíteni tudja. A továbbított üzenet titkosságának és sértetlenségének
megőrzésére egyoldalú SSL-t (csak szervertanúsítvány) használnak, amely védelmet nyújt az üzenet
törlésére/visszajátszására és új üzenet beszúrására irányuló támadások ellen. A kétoldalú SSL
végrehajtását szolgáló, testreszabott szoftverfejlesztés helyett XML-aláírást alkalmaznak. Az XML-
aláírás használata jobban illeszkedik a webszolgáltatások ütemtervéhez, mint a kétoldalú SSL, ezért
stratégikusabb.
Az XML-aláírás többféleképpen is kivitelezhető, de a választott megközelítés szerint a „Web Services
Security” (WSS) szabvány részeként kell azt alkalmazni. A WSS leírja az XML-aláírás használatának
módját. Mivel a WSS a SOAP szabványra épül, észszerű a lehető legnagyobb mértékben a SOAP
szabványhoz igazodni.
2.3.      Az üzenetváltáshoz nem kapcsolódó biztonsági jellemzők
2.3.1.    A felhasználók hitelesítése
Az Eucaris webes alkalmazás felhasználói felhasználónév és jelszó segítségével hitelesítik magukat.
Mivel a Windows szabványos hitelesítési eljárásáról van szó, az államok a felhasználók
hitelesítésének szintjét szükség esetén klienstanúsítványok alkalmazásával növelhetik.
2.3.2.    Felhasználói szerepek
Az Eucaris szoftveralkalmazás több különböző felhasználói szerepet támogat. Minden egyes
szolgáltatáscsoporthoz (klaszter) külön hitelesítés tartozik. Például az „Eucaris-szerződés” funkció
(kizárólagos) felhasználói esetleg nem használhatják a „Prüm” funkciót. A rendszergazda-
szolgáltatások elválnak a normál végfelhasználói szerepektől.
2.3.3.    Az üzenetváltás naplózása és visszakereshetősége
Az Eucaris szoftveralkalmazás lehetővé teszi valamennyi üzenettípus naplózását. Egy rendszergazda-
funkció lehetővé teszi a nemzeti rendszergazda számára annak meghatározását, hogy mely
üzeneteket naplózzák: a végfelhasználók kérelmeit, a többi államtól beérkező kérelmeket, a nemzeti
nyilvántartásból szolgáltatott információkat stb.
Az alkalmazás konfigurálható úgy, hogy e naplózás céljára egy belső adatbázist vagy egy külső
(Oracle) adatbázist használjon. A naplózandó üzenetekre vonatkozó döntés egyértelműen attól függ,
hogy a kiváltandó rendszerekben (legacy system) és a kapcsolt kliensalkalmazásokban máshol milyen
naplózási módszert alkalmaznak.
Minden egyes üzenet fejléce információt nyújt a kérelmező államról, ezen államon belül a kérelmező
szervezetről és az érintett felhasználóról. A kérelem indoka is fel van tüntetve.
A kérelmező és a választ adó állam általi, kettős naplózás következtében bármely üzenetváltás
tökéletesen visszakereshető (például egy érintett állampolgár kérésére).
A naplózás konfigurálása az Eucaris webkliensen keresztül történik (menürendezés, naplózás
konfigurálása). A naplózás funkciót a Core System (alaprendszer) hajtja végre. Ha a naplózás aktív, a
                                                         1056
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
teljes üzenet (fejléc és levéltest) egyetlen naplóbejegyzésben tárolódik. Meghatározott
szolgáltatásokként és az alaprendszeren áthaladó üzenettípusokként beállítható a naplózási szint.
Naplózási szintek
Az alábbi naplózási szinteket lehet beállítani:
Privát – üzenet naplózása: A naplózott adatok kinyerését lehetővé tevő szolgáltatás NEM elérhető,
az csak nemzeti szinten, audit és problémamegoldás céljából áll rendelkezésre.
Kikapcsolva – az üzenet naplózására nem kerül sor.
Üzenettípusok
Az államok közötti információcsere többféle üzenetből áll, amelyek sematikus megjelenítése az
alábbi 5. ábrán látható.
A lehetséges üzenettípusok a következők (az 5. ábrán X állam Eucaris alaprendszerére értelmezve):
            1.      Request to Core System_Request message by Client;
            2.      Request to Other State_Request message by Core System of this State;
            3.      Request to Core System of this State_Request message by Core System of other
            State;
            4.      Request to Legacy Register_Request message by Core System;
            5.      Request to Core System_Request message by Legacy Register;
            6.      Response from Core System_Request message by Client;
            7.      Response from Other State_Request message by Core System of this State;
            8.      Response from Core System of this State_Request message by other State;
            9.      Response from Legacy Register_Request message by Core System;
            10.     Response from Core System_Request message by Legacy Register.
            Az 5. ábrán az alábbi információcserék láthatók:
   *      Információkérés X államtól Y állam felé – kék nyilak. Ez a fajta kérés és válasz az 1., 2., 7.,
          illetve 6. üzenettípust foglalja magában;
            *       Információkérés Z államtól X állam felé – piros nyilak. Ez a fajta kérés és válasz a 3.,
                    4., 9., illetve 8. üzenettípust foglalja magában;
                                                         1057
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
           *        Információkérés a kiváltandó rendszer (legacy system) nyilvántartása felől annak
                    alaprendszere felé (ebbe az útvonalba a kiváltandó rendszer (legacy system)
                    nyilvántartásán túli valamely egyéni kliens kérése is beletartozik) – zöld nyilak. Ez a
                    fajta kérés az 5. és 10. üzenettípust foglalja magában.
                                          5. ábra: Naplózási üzenettípusok
2.3.4.    Hardver biztonsági modul
Hardver biztonsági modul alkalmazására nem kerül sor.
A hardver biztonsági modul (HSM) használata kellő védelmet nyújt az üzenetek aláírására és a
szerver azonosítására használt kulcs számára. Ez növeli a biztonság általános szintjét, de a HSM
megvétele és fenntartása sokba kerül, és a biztonsági követelmények nem teszik szükségessé FIPS
140-2 2. vagy 3. szintű HSM használatát. Tekintettel arra, hogy az alkalmazott zárt rendszer
eredményesen csökkenti a kockázatokat, az a döntés született, hogy kezdetben HSM használatára
nem kerül sor. Amennyiben például akkreditáció megszerzéséhez HSM-re van szükség, az
beilleszthető az architektúrába.
3.        Az adatcsere technikai feltételei
3.1.      Az Eucaris alkalmazás általános ismertetése
3.1.1.    Áttekintés
Az Eucaris alkalmazás valamennyi részt vevő államot szövevényes hálózatban kapcsolja össze, ahol
minden egyes állam közvetlenül kommunikál a többi állammal. A kommunikáció létrehozásához
nincs szükség központi elemre. Az Eucaris alkalmazás a többi állammal folytatott biztonságos
kommunikációt kezeli, és az államok XML nyelvet alkalmazó back-end kiváltandó rendszereivel
(legacy system) kommunikál. A struktúrát az alábbi ábra mutatja be.
                                                         1058
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Az államok üzenetváltáskor az üzenetet közvetlenül a címzettnek küldik. Az államok adatközpontja
összeköttetésben áll az üzenetváltásra használt hálózattal (TESTA). Az államok a nemzeti kapun
keresztüli csatlakozással férnek hozzá a TESTA hálózathoz. A hálózathoz való csatlakozás során
tűzfalat kell használni, és az Eucaris alkalmazásnak hálózati forgalomirányítón (router) keresztül kell
a tűzfalhoz kapcsolódnia. Az üzenetek védelmére választott változattól függően vagy az
adatútválasztó, vagy az Eucaris alkalmazás tanúsítványt használ.
Egy kliensalkalmazás áll rendelkezésre ahhoz, hogy az államok saját nyilvántartásukban vagy más
államok nyilvántartásában keresni tudjanak. A kliensalkalmazás az Eucarishoz kapcsolódik. Az
ügyfelek azonosságát felhasználói azonosító és jelszó vagy klienstanúsítvány révén ellenőrzik. A külső
szervezetnél (pl. rendőrség) található felhasználókhoz való kapcsolódás rejtjelezhető, de ez az egyes
államok felelőssége.
3.1.2.    A rendszer alkalmazási köre
Az Eucaris rendszer alkalmazási köre az államok jármű-nyilvántartási hatóságai közötti
információcseréhez kötődő folyamatokra és ezen információk alapszintű megjelenítésére
korlátozódik. Az információ felhasználása során alkalmazandó eljárások és automatizált folyamatok a
rendszer alkalmazási körén kívül esnek.
Az államok – választásuk szerint – vagy az Eucaris kliens funkciót használják, vagy saját, testreszabott
kliensalkalmazást hoznak létre. A lenti táblázat összefoglalja, hogy az Eucaris rendszer mely
vonatkozásait kell kötelező jelleggel és/vagy előírás szerint alkalmazni, illetve melyek alkalmazása
nem kötelező és/vagy az államok által szabadon meghatározható.
Eucaris             M/O          Megjegyzés
                    155
vonatkozásai
Network             M            The concept is an ‘any-to-any’ communication.
155
          M = kötelező az alkalmazása, illetve betartása, O = nem kötelező az alkalmazása, illetve betartása
                                                         1059
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
concept
Physical            M            TESTA
network
Core                M            The core application of Eucaris has to be used to connect to the other
application                      States. The following functionality is offered by the core:
                                 *         Encrypting and signing of the messages;
                                 *         Checking of the identity of the sender;
                                 *         Authorisation of States and local users;
                                 *         Routing of messages;
                                 *         Queuing of asynchronous messages if the recipient service is
                                           temporally unavailable;
                                 *         Multiple country inquiry functionality;
                                 *         Logging of the exchange of messages;
                                 *         Storage of incoming messages
Client              O            In addition to the core application the Eucaris II client application can be
application                      used by a State. When applicable, the core and client application are
                                 modified under auspices of the Eucaris organisation.
Security            M            The concept is based on XML-signing by means of client certificates and
concept                          SSL-encryption by means of service certificates.
Message             M            Every State has to comply with the message specifications as set by the
specifications                   Eucaris organisation and this Chapter. The specifications can only be
                                 changed by the Eucaris organisation in consultation with the States.
Operation           M            The acceptance of new States or a new functionality is under auspices of
and Support                      the Eucaris organisation. Monitoring and help desk functions are managed
                                 centrally by an appointed State.
3.2.      Funkcionális és nem funkcionális követelmények
3.2.1.    Általános funkciók
Ez a szakasz általánosan ismerteti a főbb általános funkciókat.
                                                         1060
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Sorsz     Leírás
ám
1.        A rendszer lehetővé teszi az államok jármű-nyilvántartási hatóságai számára, hogy interaktív
          módon váltsanak kérelmező és válaszüzeneteket egymással.
2.        A rendszernek része egy kliensalkalmazás, melynek segítségével a végfelhasználók kézi
          feldolgozásra alkalmas formában küldhetik el kérelmeiket, illetve jeleníthetik meg a
          válaszinformációkat.
3.        A rendszer lehetővé teszi az üzenetszórást, miáltal egy adott állam kérelmét egyszerre az
          összes többi állam felé elküldheti. A beérkező válaszokat az alapalkalmazás összevontan,
          egyetlen válaszüzenetben küldi el a kliensalkalmazásnak (e funkció neve: „Multiple Country
          Inquiry”).
4.        A rendszer különböző üzenettípusok kezelésére képes. A felhasználói szerepek, a hitelesítés,
          az adatútképzés, az aláírás és a naplózás meghatározása szolgáltatásonként külön történik.
5.        A rendszer lehetővé teszi az államok számára a csoportos üzenetküldést, illetve a nagy számú
          kérelmet vagy választ tartalmazó üzenetek küldését. Az ilyen üzenetek kezelése aszinkron
          módon történik.
6.        A rendszer sorba állítja és várakoztatja az aszinkron üzeneteket, ha a címzett állam
          átmenetileg nem elérhető, és garantálja a kézbesítést, mihelyt a címzett újra elérhető.
7.        A rendszer a beérkező aszinkron üzeneteket mindaddig tárolja, amíg feldolgozásuk lehetővé
          nem válik.
8.        A rendszer kizárólag más államok Eucaris alkalmazásai számára biztosítja a hozzáférést, az
          államokon belüli egyéni szervezetek számára nem, vagyis mindegyik jármű-nyilvántartási
          hivatal egyetlen átjáróként működik a nemzeti végfelhasználók és a többi állam megfelelő
          hatóságai között.
9.        Lehetőség van különböző államok felhasználóinak egy Eucaris szerveren                                     való
          meghatározására, és a szervert birtokló állam jogai alapján történő hitelesítésükre.
10.       A kérelmező államra, szervezetre és végfelhasználóra vonatkozó információkat az üzenetek
          tartalmazzák.
11.       A rendszer lehetővé teszi a különböző államok közötti, valamint az alapalkalmazás és a
          nemzeti nyilvántartási rendszerek közötti üzenetváltás naplózását.
12.       A rendszer lehetővé teszi, hogy egy külön titkár – amely egy kifejezetten erre a feladatra
          kijelölt szervezet vagy állam – a küldött és kapott üzenetekről valamennyi részt vevő állam
          vonatkozásában összegyűjtse a naplózott információkat statisztikai jelentések készítése
                                                         1061
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          céljából.
13.       Minden egyes állam maga adja meg, hogy a naplózott információk közül melyeket bocsátja a
          titkár rendelkezésére, illetve hogy mely információk „privát” jellegűek.
14.       A rendszer az egyes államok nemzeti rendszergazdái számára lehetővé teszi felhasználási
          statisztikák kinyerését.
15.       A rendszerbe egyszerű adminisztratív lépésekkel beléphetnek újabb államok.
3.2.2.    Használhatóság
Sorsz     Leírás
ám
16.       A rendszer interfészt nyújt az üzenetek back-end rendszerek/kiváltandó rendszerek (legacy
          system) általi automatizált feldolgozására, és lehetővé teszi a felhasználói felület
          integrációját ezen rendszerekbe (testreszabott felhasználói felület).
17.       A rendszer könnyen tanulható, magától értetődő és súgót tartalmaz.
18.       A rendszer dokumentációja segíti az államokat az integrációban, a működtetésben és a
          későbbi karbantartásban (pl. kézikönyvek, funkcionális/műszaki dokumentáció, működési
          útmutató stb.).
19.       A felhasználói felület többnyelvű, és lehetőséget nyújt arra, hogy a végfelhasználó
          megválassza a használni kívánt nyelvet.
20.       A felhasználói felület tartalmaz olyan eszközöket, amelyek segítségével a helyi rendszergazda
          a képernyőelemeket és a kódolt információkat is lefordíthatja a nemzeti nyelvre.
3.2.3.    Megbízhatóság
Sorsz     Leírás
ám
21.       A rendszer szilárd, megbízható operációs rendszer, amely jól tűri a kezelői hibákat, és amely
          nehézség nélkül helyreáll áramkimaradás vagy egyéb katasztrófa után. A rendszer
          újraindításának adatvesztés nélkül vagy minimális adatvesztéssel lehetségesnek kell lennie.
22.       A rendszernek stabil, reprodukálható eredményeket kell adnia.
                                                         1062
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
23.       A rendszert úgy alakították ki, hogy az megbízhatóan működjön. A rendszert lehetséges
          olyan konfigurációban futtatni, amely 98 %-os elérhetőséget garantál (redundanciával,
          tartalékszerverek használatával stb.) minden egyes kétoldalú kommunikációban.
24.       Lehetséges a rendszer részleges használata, még egyes összetevők meghibásodása alatt is
          (ha C állam leállt, A és B állam még tud kommunikálni egymással). Az információfolyamon
          belüli egyes meghibásodási pontok számát minimalizálni kell.
25.       A súlyos meghibásodást követő helyreállási időnek egy napnál rövidebbnek kell lennie. A
          leállás ideje távsegítség (pl. egy központi szolgálat) igénybevételével minimálisra
          csökkenthető.
3.2.4.    Teljesítmény
Sorsz     Leírás
ám
26.       A rendszer a hét minden napján 24 órában használható. Ezt az időkeretet (24x7) ezért az
          államok kiváltandó rendszereinek (legacy system) is biztosítaniuk kell.
27.       A rendszer gyorsan válaszol a felhasználói kérelmekre, függetlenül a háttérfeladatoktól. Az
          elfogadható válaszadási idő biztosítása érdekében ez a felek kiváltandó rendszereitől (legacy
          system) is elvárt. Az egyes kérelmek esetén általában maximum 10 másodperces válaszadási
          idő tekinthető elfogadhatónak.
28.       A rendszert többfelhasználós rendszerként alakították ki, úgy, hogy a háttérfeladatok nem
          szakadnak meg, miközben a felhasználó az aktív feladatokat végzi.
29.       A rendszer méretezhető, ami támogatja annak kezelését, amikor új funkció, új szervezetek
          vagy államok hozzáadásakor az üzenetek száma – nagy valószínűséggel – megnő.
3.2.5.    Biztonság
Sorsz     Leírás
ám
30.       A rendszer (pl. biztonsági intézkedései révén) alkalmas olyan üzenetek továbbítására,
          amelyek „EU restricted” minősítés alá eső, a magánélet védelmét igénylő személyes
          adatokat tartalmaznak (pl. a gépkocsi tulajdonosára vagy üzemben tartójára vonatkozóan).
31.       A rendszer karbantartása során az adatokhoz való illetéktelen hozzáférés nem lehetséges.
                                                         1063
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
32.       A rendszer a nemzeti végfelhasználók jogait és engedélyeit kezelő szolgáltatást biztosít.
33.       Az államok a feladó azonosságát az XML-aláírás révén ellenőrizhetik (állami szinten).
34.       Az államoknak külön fel kell hatalmazniuk más államokat arra, hogy speciális információkat
          kérjenek le.
35.       A rendszer az alkalmazás szintjén az ilyen helyzetekben elvárt biztonsági szintnek megfelelő,
          teljes körű biztonsági és rejtjelezési politikát alkalmaz. Az információ kizárólagosságát és
          sértetlenségét az XML-aláírás használata garantálja, a rejtjelezést pedig az SSL-alagutazás.
36.       Valamennyi üzenetváltás visszakereshető a naplózás segítségével.
37.       A rendszer védelmet nyújt a törlésre irányuló támadások (egy harmadik fél törli az üzenetet)
          és a visszajátszásra vagy beszúrásra irányuló támadások (egy harmadik fél visszajátssza az
          üzenetet vagy beszúr egy üzenetet) ellen.
38.       A rendszer „megbízható harmadik fél” (TTP) tanúsítványokat használ.
39.       A rendszer képes arra, hogy egyazon állam vonatkozásában – az üzenet vagy szolgáltatás
          típusától függően – különféle tanúsítványokat vegyen figyelembe.
40.       Az alkalmazás szintű biztonsági intézkedések elegendőek a nem akkreditált hálózatok
          igénybevételének engedélyezéséhez.
41.       A rendszer képes az olyan újabb biztonsági technikák alkalmazására, mint például az XML-
          tűzfal.
3.2.6.    Alkalmazkodóképesség
Sorsz     Leírás
ám
42.       A rendszer új üzenetekkel és új funkciókkal bővíthető. A kiigazítás költségei elhanyagolhatók.
          Ez annak köszönhető, hogy az alkalmazás elemeit központilag fejlesztik.
43.       Az államok kétoldalú alkalmazás céljára új üzenettípusokat határozhatnak meg. Nem
          szükséges, hogy minden állam minden típusú üzenetet támogasson.
3.2.7.    Támogatás és karbantartás
Sorsz     Leírás
                                                         1064
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
ám
44.       A rendszer egy központi szolgálat és/vagy operátorok számára felügyeleti eszközöket biztosít
          a hálózat és a különböző államokban működő szerverek felett.
45.       A rendszer lehetőséget nyújt a központi szolgálat részéről nyújtott távsegítségre.
46.       A rendszer lehetőséget nyújt problémaelemzésre.
47.       A rendszer kiterjeszthető új államokra.
48.       Az alkalmazás telepítése alapszintű informatikai képzettséggel és tapasztalattal rendelkező
          személyzet számára is egyszerű feladat. A telepítési eljárásnak a lehető legnagyobb
          mértékben automatikusan kell lefutnia.
49.       A rendszer állandó tesztelési és elfogadási környezetet biztosít.
50.       Az éves karbantartási és támogatási költségeket minimálisra csökkentették azáltal, hogy
          igazodtak a piaci szabványokhoz, valamint úgy alakították ki az alkalmazást, hogy a központi
          szolgálat segítségét minél kevesebb esetben kelljen igénybe venni.
3.2.8.    Tervezési követelmények
Sorsz     Leírás
ám
51.       A rendszer működési élettartama – kialakítása és dokumentációja alapján – hosszú éveket
          ölel fel.
52.       A rendszer független a hálózatszolgáltatótól.
53.       A rendszer alkalmazkodik az államok meglévő hardvereihez és szoftvereihez azáltal, hogy
          azok nyilvántartási rendszereivel nyílt szabványon alapuló webszolgáltatási technológiák
          segítségével kommunikál (XML, XSD, SOAP, WSDL, HTTP(s), Web services, WSS, X.509 stb.).
3.2.9.    Alkalmazandó szabványok
Sorsz     Leírás
ám
54.       A rendszer megfelel a 45/2001/EK rendeletben (21., 22. és 23. cikk) és a 95/46/EK
          irányelvben meghatározott adatvédelmi előírásoknak.
                                                         1065
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
55.       A rendszer megfelel az IDA szabványoknak.
56.       A rendszer támogatja az UTF8 kódolást.
            4. FEJEZET: A(z) LAW.PRUM.18. cikk [Előzetes értékelés] szerinti értékelési eljárás
                                                    1. cikk: Kérdőív
1.        Az Európai Unió Tanácsának megfelelő munkacsoportja (a továbbiakban: a tanácsi
munkacsoport) kérdőívet állít össze a(z) LAW.PRUM.5 [Célkitűzés]–LAW.PRUM.17. cikkében
[Végrehajtási intézkedések] foglalt automatizált adatcserék mindegyikére vonatkozóan.
2.        Amint az Egyesült Királyság úgy véli, hogy egy adott adatkategória tekintetében teljesíti az
adatcsere előfeltételeit, kitölti a megfelelő kérdőívet.
                                             2. cikk: Kísérleti adatcsere
1.        Ha szükséges, és kérdőív eredményeinek értékelése céljából az Egyesült Királyság kísérleti
adatcserét végez egy vagy több másik, a 2008/615/IB tanácsi határozat alapján már adatcserét
folytató tagállammal együtt. A kísérleti adatcserére röviddel az értékelő látogatás előtt vagy után
kerül sor.
2.        A kísérleti adatcsere feltételeit és szabályait a megfelelő tanácsi munkacsoport határozza
meg az Egyesült Királysággal előzetesen kötött egyéni megállapodás alapján. A gyakorlati
részletekről a kísérleti adatcserében részt vevő államok maguk határoznak.
                                             3. cikk: Értékelő látogatás
1.        A kérdőív eredményeinek értékelése céljából értékelő látogatásra kerül sor.
2.        E látogatás feltételeit és szervezési kérdéseit a megfelelő tanácsi munkacsoport határozza
meg az Egyesült Királyság és az értékelő csoport közötti előzetes, egyéni megállapodás alapján. Az
Egyesült Királyság lehetővé teszi az értékelő csoport számára, hogy az értékelendő adatkategóriába
vagy -kategóriákba tartozó adatok automatizált cseréjét ellenőrizze, különösen azáltal, hogy az
értékelő csoport kéréseinek figyelembevételével szervezi meg a látogatás programját.
3.        Az értékelő csoport az értékelő látogatásról egy hónapon belül jelentést készít, és
észrevételezés céljából továbbítja azt az Egyesült Királyságnak. Adott esetben az értékelő csoport az
Egyesült Királyság észrevételei alapján felülvizsgálhatja a jelentést.
4.        Az értékelő csoport legfeljebb három szakértőből áll, akiket az értékelendő adatkategóriákon
belül automatizált adatcserét folytató tagállamok jelölnek ki, akik tapasztalattal rendelkeznek az
érintett adatkategóriát illetően, megfelelő nemzetbiztonsági átvilágításon estek át, mely alapján
foglalkozhatnak e kérdésekkel, valamint készek részt venni egy másik államban legalább egy értékelő
látogatáson. Az értékelő csoportban a Bizottság képviselője is részt vesz.
                                                          1066
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
5.        Az értékelő csoport tagjai tiszteletben tartják, hogy a feladatuk ellátása során szerzett
információk bizalmas jellegűek.
         4. cikk: A 2008/615/IB és a 2008/616/IB tanácsi határozat alapján végzett értékelések
A(z) LAW.PRUM.18. cikkében [Előzetes értékelés] és az e fejezetben említett értékelési eljárás
lefolytatása során a Tanács az érintett tanácsi munkacsoporton keresztül figyelembe veszi az (EU)
2019/968 tanácsi végrehajtási határozat156 és az (EU) 2020/1188 tanácsi végrehajtási határozat157
elfogadásával összefüggésben elvégzett értékelési eljárások eredményeit. Az érintett tanácsi
munkacsoport határoz a(z) LAW.PRUM.18. cikkének [Előzetes értékelés] (1) bekezdésében, az e
melléklet 0. fejezetének 23. cikke (2) bekezdésében és e fejezet 2. cikkében említett kísérleti
adatcsere végrehajtásának szükségességéről.
                                            5. cikk: Jelentés a Tanácsnak
A kérdőívek, az értékelő látogatás és –ha sor kerül rá – a kísérleti adatcsere eredményeit összegző,
általános értékelő jelentés készül a Tanács részére, melynek alapján az meghozhatja a(z)
LAW.PRUM.18. cikke [Előzetes értékelés] szerinti határozatát.
156
          A Tanács (EU) 2019/968 végrehajtási határozata (2019. június 6.) a DNS-adatokra vonatkozó, az
Egyesült Királysággal való automatizált adatcsere megindításáról (HL L 156., 2019.6.13., 8. o.).
157
          A Tanács (EU) 2020/1188 végrehajtási határozata (2020. augusztus 6.) a daktiloszkópiai adatokra
vonatkozó, az Egyesült Királysággal való automatizált adatcsere megindításáról (HL L 265., 2020.8.12., 1. o.).
                                                         1067
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                       LAW-2. MELLÉKLET: UTAS-NYILVÁNTARTÁSI ADATÁLLOMÁNY
A (légi fuvarozók által összegyűjtött) utas-nyilvántartási adatállomány adatelemei
1.    Nyilvántartási helymeghatározó kód (PNR rekord lokátor);
2.    Helyfoglalás/jegykiállítás dátuma;
3.    A tervezett utazás dátuma vagy dátumai;
4.    Név vagy nevek;
5.    Az utas, az utas számára a repülőjegy foglalását végző személyek, azon személyek, akiken
      keresztül a légi utassal kapcsolatba lehet lépni, valamint a vészhelyzet esetén értesítendő
      személyek címe, telefonszáma és elektronikus elérhetősége;
6.    Minden rendelkezésre álló fizetési/számlázási információ (kizárólag a repülőjegy kifizetésének
      módjaival és számlázásával kapcsolatos információk, a légi járathoz közvetlenül nem kapcsolódó
      egyéb információk kizárásával);
7.    Az utazás teljes útvonala az adott utas-nyilvántartási adatállomány vonatkozásában;
8.    Törzsutas-adatok (a programot kezelő légitársaság vagy értékesítő azonosítója, törzsutas-szám,
      tagsági szint, fokozat leírása és a szövetség kódja);
9.    Utazási iroda/utazásközvetítő;
10. Az „utas utazási státusza”, ideértve a visszaigazolásokat, az utasfelvételi státuszt, a
      jegykezelésre nem jelentkezett (no show)/foglalás nélkül utazó utasokra (go show) vonatkozó
      adatot;
11. Megosztott/szétosztott PNR-információ;
12. Egyéb kiegészítő információk (OSI), a különleges szolgáltatásra vonatkozó információk (SSI) és a
      különleges szolgáltatásra vonatkozó kérelmek (SSR);
13. Jegykiállítással kapcsolatos adatok, úgymint a jegy sorszáma, a jegykiállítás és az egy útra szóló
      jegyek dátuma, automatikus árlekérdezés;
14. Az ülésre vonatkozó adatok, ideértve az ülésszámot;
15. Megosztott járattal kapcsolatos adatok;
16. Valamennyi poggyászra vonatkozó információ;
17. A PNR-ban szereplő egyéb utasok nevei és az utas-nyilvántartási adatállomány szerint együtt
      utazó utazók száma,
18. Minden összegyűjtött előzetes utasinformációs (API) adat (a személyi okmány típusa, száma,
      kiállító ország és lejárati idő, állampolgárság, családi név, utónév, nem, születési idő,
      légitársaság, járatszám, az indulás dátuma, az érkezés dátuma, indulási repülőtér, érkezési
      repülőtér, indulási idő és érkezési idő);
                                                         1068
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
19. Az 1–18. pontban megjelölt PNR-adatok összes korábbi módosítása.
                                                         1069
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
         LAW-3. MELLÉKLET: AZ EUROPOL HATÁSKÖRÉBE TARTOZÓ BŰNCSELEKMÉNYFORMÁK
—     Terrorizmus,
—     Szervezett bűnözés,
—     Kábítószer-kereskedelem,
—     Pénzmosási tevékenységek,
—     Nukleáris és radioaktív anyagokkal kapcsolatos bűncselekmények,
—     Embercsempészés,
—     Emberkereskedelem,
—     Gépjárművekkel kapcsolatos bűncselekmények,
—     Szándékos emberölés és súlyos testi sértés,
—     Emberi szervek és szövetek tiltott kereskedelme,
—     Emberrablás, személyi szabadság megsértése és túszejtés,
—     Rasszizmus és idegengyűlölet,
—     Rablás és a lopás minősített esetei,
—     Kulturális javak – ideértve a régiségeket és műtárgyakat is – tiltott kereskedelme,
—     Csalás,
—     Az Unió pénzügyi érdekei elleni bűncselekmény,
—     Bennfentes kereskedelem és pénzpiaci manipuláció,
—     Zsarolás és védelmi pénz szedése,
—     Iparjogvédelmi jog megsértése és termékhamisítás,
—     Okmányhamisítás és azokkal való kereskedelem,
—     Pénz és más fizetőeszközök hamisítása,
—     Számítástechnikai bűnözés,
—     Korrupció,
—     Fegyverek, lőszerek és robbanóanyagok tiltott kereskedelme,
                                                         1070
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
—     Veszélyeztetett állatfajok tiltott kereskedelme,
—     Veszélyeztetett növényfajok és -fajták tiltott kereskedelme,
—     Környezeti bűnözés, ideértve a hajók okozta szennyezést is,
—     Hormontartalmú anyagok és más növekedésserkentők tiltott kereskedelme,
—     Szexuális zaklatás és szexuális kizsákmányolás, ideértve a gyermekek zaklatását ábrázoló
      anyagokat és a gyermekkel való, szexuális célú kapcsolatfelvételt is,
—     Népirtás, az emberiesség elleni bűncselekmények és háborús bűncselekmények.
                                                         1071
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
     LAW-4. MELLÉKLET: AZ EUROPOL HATÁSKÖRÉBE TARTOZÓ SÚLYOS BŰNCSELEKMÉNYFORMÁK
—     Terrorizmus,
—     Szervezett bűnözés,
—     Kábítószer-kereskedelem,
—     Pénzmosási tevékenységek,
—     Nukleáris és radioaktív anyagokkal kapcsolatos bűncselekmények,
—     Embercsempészés,
—     Emberkereskedelem,
—     Gépjárművekkel kapcsolatos bűncselekmények,
—     Szándékos emberölés és súlyos testi sértés,
—     Emberi szervek és szövetek tiltott kereskedelme,
—     Emberrablás, személyi szabadság megsértése és túszejtés,
—     Rasszizmus és idegengyűlölet,
—     Rablás és a lopás minősített esetei,
—     Kulturális javak – köztük régiségek és műtárgyak – tiltott kereskedelme,
—     Csalás,
—     Az Unió pénzügyi érdekei elleni bűncselekmény,
—     Bennfentes kereskedelem és pénzpiaci manipuláció,
—     Zsarolás és védelmi pénz szedése,
—     Iparjogvédelmi jogok megsértése és termékhamisítás,
—     Okmányhamisítás és a hamisított okmányokkal való kereskedelem,
—     Pénz és fizetőeszközök hamisítása,
—     Számítástechnikai bűnözés,
—     Korrupció,
—     Fegyverek, lőszerek és robbanóanyagok tiltott kereskedelme,
                                                         1072
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
—     Veszélyeztetett állatfajok tiltott kereskedelme,
—     Veszélyeztetett növényfajok és -fajták tiltott kereskedelme,
—     Környezettel kapcsolatos bűnözés, ideértve a hajók okozta szennyezést is,
—     Hormontartalmú anyagok és más növekedésserkentők tiltott kereskedelme,
—     Szexuális zaklatás és szexuális kizsákmányolás, ideértve a gyermekek zaklatását ábrázoló
      anyagokat és a gyermekkel való, szexuális célú kapcsolatfelvételt is,
—     Népirtás, az emberiesség elleni bűncselekmények és háborús bűncselekmények.
                                                         1073
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                 LAW-5. MELLÉKLET: ELFOGATÓPARANCS
Ezt az elfogatóparancsot az illetékes igazságügyi hatóság bocsátotta ki. Kérem, hogy az alább
megnevezett személyt büntetőeljárás lefolytatása vagy szabadságvesztés-büntetés, illetve
szabadságelvonással járó intézkedés végrehajtása céljából fogják el és adják át158.
a)     A keresett személy személyazonosságával kapcsolatos információk:
       Név:
       Utónév (utónevek):
       Leánykori név, ha van:
       Álnevek vagy felvett nevek, ha
       ilyenek vannak:
       Nem:
       Állampolgárság:
       Születési idő:
       Születési hely:
       Lakhely és/vagy ismert cím:
       A keresett személy által beszélt
       nyelv(ek) (ha ismert):
       A keresett személy               különös
       ismertetőjelei/leírása:
       A keresett személy fényképe és ujjlenyomatai, ha rendelkezésre állnak és továbbíthatók, vagy
       annak a személynek a kapcsolatfelvételi adatai, akivel az ilyen információk vagy egy DNS-profil
       megszerzése érdekében fel kell venni a kapcsolatot (amennyiben ezek az adatok rendelkezésre
       állnak és továbbíthatóak, de azokat nem mellékelték)
158
    Ezt az elfogatóparancsot – ha ismert, hogy mely államról van szó – a végrehajtó állam valamely
hivatalos nyelvén vagy az ezen állam által elfogadott valamely nyelven kell kibocsátani, illetve egy
ilyen nyelvre kell lefordítani.
                                                         1074
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
b)     Az elfogatóparancs alapjául szolgáló határozat:
   1. Elfogatóparancs vagy azonos
       joghatályú bírósági határozat:
       Típus:
   2. Végrehajtható ítélet:
       Ügyiratszám:
c)     A büntetés tartamára vonatkozó adatok:
   1. A bűncselekmény(ek) esetén
       kiszabható           szabadságvesztés-
       büntetés                            vagy
       szabadságelvonással                  járó
       intézkedés maximális tartama:
   2. A kiszabott szabadságvesztés-
       büntetés                            vagy
       szabadságelvonással                  járó
       intézkedés tartama:
       A még letöltendő                büntetés
       időtartama:
  d) Jelezze, hogy az érintett személyesen jelen volt-e a határozat meghozatalát eredményező
  tárgyaláson:
  1.         ☐ Igen, az érintett személyesen jelen volt a határozat meghozatalát eredményező
             tárgyaláson.
  2.         ☐ Nem, az érintett nem volt jelen személyesen a határozat meghozatalát eredményező
             tárgyaláson.
  3.         Amennyiben megjelölte a 2. pontot, adja meg az alábbiak valamelyikének fennállását:
             ☐        3.1a. az érintettet személyesen idézték … -án/-én (év/hónap/nap), és ily módon
                              tájékoztatták annak a tárgyalásnak a kitűzött időpontjáról és helyéről, amely
                              a határozat meghozatalához vezetett, és tájékoztatták arról, hogy a
                                                         1075
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                              határozat meghozatalára meg nem jelenése esetén is sor kerülhet;
             VAGY
             ☐        3.1b. az érintettet nem idézték személyesen, de más módon ténylegesen
                      hivatalos tájékoztatást kapott annak a tárgyalásnak a kitűzött időpontjára és
                      helyére vonatkozóan, amely a határozat meghozatalához vezetett, mégpedig oly
                      módon, hogy egyértelműen megállapítást nyert, hogy a kitűzött tárgyalásról
                      tudomást szerzett, és tájékoztatták arról, hogy a határozat meghozatalára meg
                      nem jelenése esetén is sor kerülhet;
             VAGY
             ☐        3.2.    az érintett személy a kitűzött tárgyalás ismeretében meghatalmazta vagy az
                              általa választott, vagy az állam által kirendelt jogi képviselőt arra, hogy a
                              tárgyalás során a védelmét ellássa, és az említett jogi képviselő ténylegesen
                              ellátta az érintett személy védelmét a tárgyaláson;
             VAGY
             ☐        3.3.    a határozatot … -án/-én (év/hónap/nap) személyesen kézbesítették az
                              érintett személynek, és kifejezetten tájékoztatták őt a perújításhoz vagy
                              fellebbezéshez való jogáról, amely eljárásban joga van részt venni, és amely
                              lehetővé teszi az ügy újbóli érdemi vizsgálatát – beleértve az új
                              bizonyítékokat –, és amely az eredeti határozat megváltoztatásához
                              vezethet, valamint
                         ☐       az érintett egyértelműen kijelentette, hogy nem vitatja a határozatot;
                         VAGY
                         ☐       a megállapított határidőn belül nem kért perújítást vagy nem fellebbezett;
             VAGY
             ☐        3.4.    a határozatot személyesen nem kézbesítették az érintett személynek, de
                              –      a határozatot az érintettnek az átadást követően haladéktalanul,
                                     személyesen kézbesíteni fogják; valamint
                              –      az érintettet a határozat kézbesítésekor kifejezetten tájékoztatják a
                                     perújításhoz vagy fellebbezéshez való jogáról, amely eljárásban joga
                                     van részt venni, és amely lehetővé teszi az ügy újbóli érdemi
                                                         1076
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                     vizsgálatát – beleértve az új bizonyítékokat –, és amely az eredeti
                                     határozat megváltoztatásához vezethet; valamint
                              –      az érintettet tájékoztatják arról, hogy milyen határidőn belül kérhet
                                     perújítást vagy fellebbezhet, amely … nap.
  4.         Amennyiben megjelölte a fenti 3.1b., 3.2. vagy 3.3. pontot, adjon tájékoztatást az adott
             feltétel teljesülésének módjáról:
             …………………………………………………………………………………………………………………………………………
             ……………………………………………………
e)     Bűncselekmények:
       Ez az elfogatóparancs összesen:                           bűncselekményre vonatkozik
       A bűncselekmény(ek) elkövetési körülményeinek leírása, ezen belül annak (azoknak) időpontja,
       az elkövetés helye és a keresett személy részvételének módja a bűncselekmény(ek)ben:
       A bűncselekmény(ek) jellege és jogi minősítése, valamint az alkalmazandó törvényi
       rendelkezés/jogszabály:
    I. Az alábbiak csak abban az esetben alkalmazandók, ha mind a kibocsátó, mind a végrehajtó
       állam a megállapodás LAW.SURR 79. cikkének [Hatály] (4) bekezdése szerinti értesítést küldött:
       Adott esetben jelöljön meg az alábbi – a kibocsátó állam joga szerint meghatározott –
       bűncselekmények között egyet vagy többet, amely büntetési tételének felső határa a kibocsátó
       államban legalább háromévi szabadságvesztés-büntetés vagy szabadságelvonással járó
       intézkedés:
       ☐ bűnszervezetben való részvétel;
       ☐ a megállapodás LAW-7. mellékletében meghatározott terrorizmus,
       ☐ emberkereskedelem,
       ☐ gyermekek szexuális kizsákmányolása és gyermekpornográfia;
       ☐ kábítószerek és pszichotrop anyagok tiltott kereskedelme,
                                                         1077
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
       ☐ fegyverek, lőszerek és robbanóanyagok tiltott kereskedelme,
       ☐ korrupció, ideértve a vesztegetést,
       ☐ csalással kapcsolatos bűncselekmények, ideértve az Egyesült Királyság, valamely tagállam
          vagy az Unió pénzügyi érdekeit érintő csalást,
       ☐ bűncselekményekből származó jövedelmek tisztára mosása,
       ☐ pénzhamisítás,
       ☐ számítógépes bűnözés,
       ☐ környezettel kapcsolatos bűncselekmények, ideértve a veszélyeztetett állatfajok és a
          veszélyeztetett növényfajok és növényfajták tiltott kereskedelmét is,
       ☐ segítségnyújtás jogellenes beutazáshoz és tartózkodáshoz,
       ☐ szándékos emberölés, súlyos testi sértés,
       ☐ emberi szervek és szövetek tiltott kereskedelme,
       ☐ emberrablás, személyi szabadságtól való jogellenes megfosztás és túszejtés,
       ☐ rasszizmus és idegengyűlölet,
       ☐ szervezett lopás vagy fegyveres rablás,
       ☐ kulturális javak – ideértve régiségeket és műtárgyakat is – tiltott kereskedelme,
       ☐ csalás,
       ☐ zsarolás és védelmi pénz szedése,
       ☐ termékhamisítás és iparjogvédelmi jog megsértése,
       ☐ hivatalos okmányok hamisítása és azzal való kereskedés,
       ☐ fizetőeszközök hamisítása,
       ☐ hormontartalmú anyagok és más növekedésserkentők tiltott kereskedelme,
       ☐ nukleáris vagy radioaktív anyagok tiltott kereskedelme,
       ☐ lopott gépjárművek kereskedelme,
                                                         1078
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
       ☐ erőszakos közösülés,
       ☐ gyújtogatás,
       ☐ a Nemzetközi Büntetőbíróság joghatósága alá tartozó bűncselekmények,
       ☐ repülőgép/hajó hatalomba kerítése,
       ☐ szabotázs.
   II. A fenti I. szakaszban nem említett bűncselekmény(ek) teljes körű ismertetése:
f)     Az ügyre vonatkozó egyéb lényeges körülmények (nem kötelező információk):
       (Megjegyzés: Ide tartozhatnak a területenkívüliséggel, az elévülés megszakadásával és a
       bűncselekmény egyéb következményeivel kapcsolatos megjegyzések.)
g)     Ez az elfogatóparancs az olyan tárgyak lefoglalására és átadására is kiterjed, amelyek
       bizonyítékként szolgálhatnak.
       Ez az elfogatóparancs az olyan tárgyak lefoglalására és átadására is kiterjed, amelyeket a
       keresett személy a bűncselekmény eredményeképpen szerzett meg:
       Tárgy leírása (és helye) (ha ismert):
h)     A bűncselekmény(ek), amelyek ezen elfogatóparancs kibocsátásának alapjául szolgáltak,
       életfogytig tartó szabadságvesztés-büntetéssel vagy életfogytig tartó szabadságelvonással járó
                                                         1079
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
       intézkedéssel büntethetők/életfogytig tartó szabadságvesztés-büntetés vagy életfogytig tartó
       szabadságelvonással járó intézkedés kiszabására vezetett/vezettek:
       a végrehajtó állam kérésére a kibocsátó állam biztosítja az alábbiakat:
       ☐ a kiszabott büntetés vagy intézkedés felülvizsgálata – kérelemre vagy legkésőbb 20 év
          elteltével
          illetve
       ☐ a kegyelem alkalmazásának ösztönzése, amelyet a személy a kibocsátó állam joga vagy
          gyakorlata szerint kérelmezni jogosult, és amely a büntetés vagy intézkedés
          végrehajtásának megszüntetését célozza.
i)     Az elfogatóparancsot kibocsátó igazságügyi hatóság:
       Hivatalos elnevezése:
       Képviselőjének neve:1
       Betöltött tisztség (beosztás/rang):
       Ügyiratszám:
       Cím:
       Tel.:                  (országhívószám)
       (körzetszám)
       Fax:                   (országhívószám)
       (körzetszám)
       E-mail:
1
  A különböző nyelvi változatokban szerepeltetni kell az igazságügyi hatóság „jogosítottjára” történő utalást.
                                                         1080
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
       Annak        a        személynek        a
       kapcsolatfelvételi adatai, akivel az
       átadáshoz szükséges gyakorlati
       teendők ügyében kapcsolatba kell
       lépni:
       Amennyiben az elfogatóparancs továbbítására és igazgatási fogadására központi hatóságot
       jelöltek ki:
       Központi hatóság megnevezése:
       Kapcsolattartó személy, adott
       esetben (beosztás/rang és név):
       Címe:
       Tel.:                  (országhívószám)
       (körzetszám)
       Fax:                   (országhívószám)
       (körzetszám)
       E-mail:
       A kibocsátó igazságügyi hatóság
       és/vagy képviselőjének aláírása:
       Név:
       Betöltött tisztség (beosztás/rang):
       Kelt:
       Hivatalos pecsét (amennyiben van ilyen)
                                                         1081
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
 LAW-6. MELLÉKLET: A BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁSBÓL SZÁRMAZÓ INFORMÁCIÓK CSERÉJE – MŰSZAKI
                                          ÉS ELJÁRÁSI RÉSZLETSZABÁLYOK
                                     1. FEJEZET – ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
                                                   1. cikk: Célkitűzés
E melléklet célkitűzése a harmadik rész IX. címének [A bűnügyi nyilvántartásból származó
információk cseréje] végrehajtásához szükséges eljárási és műszaki rendelkezések megállapítása.
                                           2. cikk: Kommunikációs hálózat
1.        A bűnügyi nyilvántartásból származó információk valamely tagállam illetve az Egyesült
Királyság közötti elektronikus cseréje titkosított kommunikációt biztosító közös kommunikációs
infrastruktúra használatával történik.
2.        A közös kommunikációs infrastruktúrát a közigazgatási szervek közötti transzeurópai
telematikai szolgáltatások (TESTA) kommunikációs hálózata képezi. E hálózat bármely
továbbfejlesztett változatának vagy bármely alternatív biztonságos hálózatnak biztosítania kell, hogy
a meglévő közös kommunikációs infrastruktúra továbbra is megfeleljen a bűnügyi nyilvántartási
információk cseréjéhez szükséges biztonsági követelményeknek.
                                   3. cikk: Az összekapcsolást biztosító szoftver
1.        Az Államok olyan szabványosított szoftvert használnak az összeköttetés biztosítására, amely
lehetővé teszi központi hatóságaik számára a közös kommunikációs infrastruktúrához való
csatlakozást a bűnügyi nyilvántartásból származó információk más Államokkal való elektronikus
cseréje érdekében, a harmadik rész IX. címének [A bűnügyi nyilvántartásból származó információk
cseréje] rendelkezéseivel és e melléklettel összhangban.
2.        A tagállamok esetében az összekapcsolást biztosító szoftver az ECRIS referenciaalkalmazási
szoftver vagy a tagállamok nemzeti ECRIS alkalmazási szoftverei, szükség esetén az Egyesült
Királysággal való információcsere céljából az e megállapodásban meghatározottak szerint kiigazítva.
3.        A saját, összekapcsolást biztosító szoftverének fejlesztéséért és működéséért az Egyesült
Királyság felelős. E célból az Egyesült Királyság legkésőbb e megállapodás hatálybalépése előtt
gondoskodik arról, hogy az összekapcsolást biztosító nemzeti szoftvere az ECRIS
referenciaalkalmazási szoftverre megállapított protokolloknak és műszaki előírásoknak, valamint az
eu-LISA által megállapított további műszaki követelményeknek megfelelően működjön.
4.        Az Egyesült Királyság biztosítja továbbá, hogy indokolatlan késedelem nélkül végrehajtsa
nemzeti összekapcsolási szoftvereinek bármely olyan későbbi műszaki kiigazítását, amelyet az ECRIS
referenciaalkalmazási szoftverre vonatkozóan megállapított műszaki előírások módosítása vagy az
eu-LISA által megállapított további műszaki követelmények módosítása tesz szükségessé. E célból az
Unió biztosítja, hogy az Egyesült Királyság indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatást kapjon a
műszaki előírások vagy követelmények bármely tervezett módosításáról, és minden olyan
információt megkapjon, amely az Egyesült Királyság számára az e melléklet szerinti
kötelezettségeinek teljesítéséhez szükséges.
  4. cikk: Az értesítésekben, megkeresésekben és a megkeresésekre adott válaszokban továbbítandó
                                                      információk
1.        A LAW.EXINF.123. cikkben [Értesítések] említett valamennyi értesítésnek tartalmaznia kell az
alábbi kötelező információkat:
                                                          1082
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
(a)     az elítélt személyre vonatkozó információk (teljes név, születési idő, születési hely (település
        és állam), nem, állampolgárság és – adott esetben – előző név/nevek);
(b)     az ítélet jellegére vonatkozó információk (az ítélet dátuma, a bíróság megnevezése, a
        határozat jogerőre emelkedésének időpontja);
(c)     az ítélet alapjául szolgáló bűncselekményre vonatkozó információk (az ítélet alapjául szolgáló
        bűncselekmény elkövetésének időpontja, a bűncselekmény megnevezése vagy jogi
        minősítése, valamint az alkalmazandó jogszabályi rendelkezésekre történő hivatkozás);
        valamint
(d)     az ítélet tartalmára vonatkozó információk (különösen a büntetés, bármely mellékbüntetés,
        biztonsági intézkedések és a büntetés-végrehajtást módosító későbbi határozatok).
2.        Az értesítésekben a következő opcionális információkat kell továbbítani, amennyiben azok
szerepelnek a bűnügyi nyilvántartásban (a)–d) pont) vagy a központi hatóság rendelkezésére állnak
(e)–h) pont):
(a)     az elítélt személy szüleinek neve;
(b)     az ítélet ügyiratszáma;
(c)     a bűncselekmény elkövetési helye;
(d)     az ítéletből fakadó eltiltások;
(e)     az elítélt személy személyazonosító száma, vagy a személyt azonosító dokumentum típusa és
        száma;
(f)     az adott személytől vett ujjlenyomat;
(g)     adott esetben álnév és/vagy felvett név/nevek;
(h)     arcképmás.
Emellett a bűnügyi nyilvántartásban szereplő ítéletekkel kapcsolatos bármely egyéb információk is
továbbíthatók.
3.        A LAW.EXINF.125. cikkben [Információ iránti megkeresések] említett valamennyi információ
iránti megkeresést az e melléklet 2. fejezetében [Formanyomtatványok] meghatározott
formanyomtatvány-minta szerinti szabványosított elektronikus formátumban kell benyújtani a
megkeresett Állam hivatalos nyelveinek egyikén.
4.        A LAW.EXINF.126. cikkben [A megkeresésekre adott válaszok] említett valamennyi választ az
e melléklet 2. fejezetében [Formanyomtatványok] meghatározott formanyomtatvány-minta szerinti
szabványosított elektronikus formátumban kell benyújtani a megkeresett Állam hivatalos nyelveinek
egyikén, és a nemzeti jogszabályokban foglaltak szerint csatolni kell hozzá az ítéletek jegyzékét. A
megkeresett Állam saját hivatalos nyelveinek egyikén vagy a Felek által elfogadott bármely más
nyelven válaszol. Egyrészről az Egyesült Királyság, másrészről bármely tagállama nevében az Unió
értesítheti a bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottságot arról (azokról)
a nyelv(ek)ről, amely(ek)et az adott Állam hivatalos nyelve(i) mellett elfogadnak.
5.        A bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság elfogadja az e
melléklet 2. fejezetében [Formanyomtatványok] szereplő, a (3) és (4) bekezdésben említett
formanyomtatványok bármely szükséges módosítását.
                                                         1083
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                   5. cikk: Az információtovábbítás formátuma
1.        A LAW.EXINF.123. [Értesítések] és a LAW.EXINF.126. cikk [A megkeresésekre adott válaszok]
alapján történő, a bűncselekmény megnevezésével vagy jogi minősítésével, valamint az
alkalmazandó jogszabályi rendelkezésekkel kapcsolatos információk továbbításakor az Államoknak a
továbbított információban szereplő minden egyes bűncselekményre vonatkozóan meg kell adniuk az
e melléklet 3. fejezetében [AZ INFORMÁCIÓTOVÁBBÍTÁS EGYSÉGES FORMÁTUMA] található,
bűncselekményeket felsoroló táblázat megfelelő kódját. Kivételes esetben, amennyiben a
bűncselekmény egyetlen alkategóriának sem felel meg, a megfelelő vagy legközelebbi
bűncselekmény-kategória „nyitott kategória” kódját, vagy annak hiányában az „egyéb
bűncselekmények” kódját kell feltüntetni a szóban forgó bűncselekmény mellett.
2.        Az Államok a megvalósítás szintjét és az elkövetői minőséget, valamint – amennyiben
alkalmazandó – a büntetőjogi felelősséget kizáró vagy korlátozó okokat vagy a visszaesést illetően
rendelkezésre álló információkat is nyújthatnak.
3.        A LAW.EXINF.123. [Értesítések] és a LAW.EXINF.126. cikk [A megkeresésekre adott válaszok]
alapján történő, az ítélet tartalmával, különösen a büntetéssel, valamint bármely mellékbüntetéssel,
biztonsági intézkedéssel és a büntetés-végrehajtást módosító későbbi határozatokkal kapcsolatos
információk továbbításakor az Államoknak a továbbított információban szereplő minden egyes
bűncselekményre vonatkozóan meg kell adniuk az e melléklet 3. fejezetében [AZ
INFORMÁCIÓTOVÁBBÍTÁS EGYSÉGES FORMÁTUMA] található, a büntetéseket és intézkedéseket
felsoroló táblázat megfelelő kódját. Kivételes esetben, amennyiben a büntetés vagy intézkedés
egyetlen alkategóriának sem felel meg, a büntetések és intézkedések megfelelő vagy legközelebbi
kategóriájának „nyitott kategória” kódját, vagy annak hiányában az „egyéb büntetések és
intézkedések” kódját kell feltüntetni a szóban forgó büntetés vagy intézkedés mellett.
4.        Az Államoknak adott esetben az e melléklet 3. fejezetében [AZ INFORMÁCIÓTOVÁBBÍTÁS
EGYSÉGES FORMÁTUMA] szereplő paramétertáblázatban a kiszabott büntetés vagy intézkedés
jellegével és/vagy végrehajtásának feltételeivel kapcsolatosan rendelkezésre álló információt is kell
szolgáltatniuk. A „nem büntetőjogi határozat” paramétert csak abban az esetben kell feltüntetni, ha
az ilyen határozatra vonatkozó információt az érintett személy állampolgársága szerinti Állam a
hozzá intézett megkeresésre adott válaszban önkéntes alapon megadja.
5.        Az Államok – különösen ezen információk más Államoknak történő továbbítása céljából – a
Bűnüldözési és Igazságügyi Együttműködéssel Foglalkozó Különbizottság rendelkezésére bocsátják az
alábbi információkat:
(a)     a nemzeti jogrendszerek szerinti bűncselekmények listája az e melléklet 3. fejezetében [AZ
        INFORMÁCIÓTOVÁBBÍTÁS EGYSÉGES FORMÁTUMA] található táblázatban említett minden
        egyes kategóriában. E listának tartalmaznia kell a bűncselekmény megnevezését vagy jogi
        minősítését, valamint az alkalmazandó jogszabályi rendelkezésekre történő hivatkozást.
        Tartalmazhatja a bűncselekmény tényállási elemeinek rövid leírását is;
(b)     a büntetések, a lehetséges mellékbüntetések, a biztonsági intézkedések és a büntetés
        végrehajtását módosító lehetséges későbbi határozatok nemzeti jog által meghatározott
        típusainak listáját az e melléklet 3. fejezetében [AZ INFORMÁCIÓTOVÁBBÍTÁS EGYSÉGES
        FORMÁTUMA] található táblázatban említett minden egyes kategóriában. Tartalmazhatja a
        konkrét büntetések vagy intézkedések rövid leírását is.
6.        Az (5) bekezdésben említett listát és leírásokat az Államok rendszeresen frissítik. A
naprakésszé tett információkat meg kell küldeni a Bűnüldözési és Igazságügyi Együttműködéssel
Foglalkozó Különbizottságnak.
                                                         1084
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
7.        A bűnüldözési és igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakbizottság elfogadja az e
melléklet 3. fejezetében [AZ INFORMÁCIÓTOVÁBBÍTÁS EGYSÉGES FORMÁTUMA] szereplő, az (1) és
(4) bekezdésben említett táblázatok bármely szükséges módosítását.
                                 6. cikk: Az információtovábbítás folyamatossága
Ha az információtovábbítás elektronikus módon ideiglenesen nem lehetséges, az Államok az
információkat bármely, írásbeli változat készítésére alkalmas eszközzel továbbítják, olyan feltételek
mellett, amelyek a rendelkezésre nem állás teljes időtartama alatt lehetővé teszik a megkeresett
Állam központi hatósága számára azok hitelességének megállapítását.
                                         7. cikk: Statisztikák és jelentéstétel
1.        A bűnügyi nyilvántartásból származó információknak a harmadik rész IX. címe [A bűnügyi
nyilvántartásból származó információk cseréje] szerinti elektronikus cseréjét rendszeres
időközönként értékelni kell. Az értékelés az egyes Államok statisztikáin és jelentésein alapul.
2.        Minden Állam statisztikát készít az összekapcsolt biztosító szoftver által generált
adatcseréről, és azokat havonta továbbítja a Bűnüldözési és Igazságügyi Együttműködéssel
Foglalkozó Különbizottságnak és az eu-LISA-nak. Az Államok a Bűnüldözési és Igazságügyi
Együttműködéssel Foglalkozó Különbizottság és az eu-LISA rendelkezésére bocsátják a területükön
elítélt, más Állam állampolgárságával rendelkező személyek számára és az ilyen elítélések számára
vonatkozó statisztikákat is.
                                          8. cikk: Műszaki részletszabályok
Az Államok e megállapodás végrehajtása során betartják az eu-LISA által előírt, a bűnügyi
nyilvántartásból származó információk elektronikus cseréjére vonatkozó közös műszaki előírásokat,
és rendszereiket indokolatlan késedelem nélkül megfelelően kiigazítják.
                                      2. FEJEZET – FORMANYOMTATVÁNYOK
A bűnügyi nyilvántartásból származó információk iránti megkeresés
a)         A megkereső Államra vonatkozó információk:
           Állam:
           Központi hatóság(ok):
           Kapcsolattartó:
           Telefon (előhívószámmal):
           Fax (előhívószámmal):
           E-mail-cím:
           Levelezési cím:
           Ügyiratszám (amennyiben ismert):
b)         A megkeresésben megjelölt személy személyazonosságára vonatkozó információk (1):
           Teljes név (valamennyi vezetéknév és utónév):
                                                          1085
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
           Előző nevek:
           Esetleges álnevek és/vagy felvett nevek:
           Nem: F ☐ N ☐
           Állampolgárság:
           Születési idő (számmal: éééé/hh/nn):
           Születési hely (város és állam):
           Apja neve:
           Anyja neve:
           Lakóhely vagy ismert lakcím:
           Személyazonosító szám, vagy a személyt azonosító dokumentum típusa és száma:
           Ujjlenyomat:
           Arcképmás:
           A személyazonosságra vonatkozó egyéb adat, amennyiben rendelkezésre áll:
c)      A megkeresés célja:
Kérjük, jelölje meg a megfelelő négyzetet
(1)    ☐       büntetőeljárás (kérjük, nevezze meg azt a hatóságot, amely előtt az eljárás folyamatban
               van, és – amennyiben rendelkezésre áll – az ügyszámot) …
               ...
(2)    ☐       büntetőeljárás keretén kívüli megkeresés (kérjük, a megfelelő négyzet megjelölésével
               nevezze meg azt a hatóságot, amely előtt az eljárás folyamatban van, és – amennyiben
               rendelkezésre áll – az ügyszámot)
                 (i)      ☐      igazságügyi hatóságtól származó megkeresés …
                                 ...
                 (ii)     ☐      illetékes közigazgatási hatóságtól származó megkeresés …
                                 ...
                 (iii)    ☐      az érintett személynek a bűnügyi nyilvántartásban rá vonatkozóan szereplő
                                 információkra irányuló kérelme …
                                 ...
Az információ iránti megkeresés célja:
Megkereső hatóság:
☐      az érintett személy nem járult hozzá ahhoz, hogy az információt kiadják (amennyiben az érintett
       személytől a megkereső Állam jogának megfelelően ilyen hozzájárulást kértek).
Kapcsolattartó, amennyiben további információkra van szükség:
Név:
                                                         1086
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Telefon:
E-mail-cím:
Egyéb információ (például a megkeresés sürgőssége):
Válasz a megkeresésre
Az érintett személlyel kapcsolatos információk
Kérjük, jelölje meg a megfelelő négyzetet
Alulírott hatóság megerősíti, hogy:
☐      nem áll rendelkezésre ítéletre vonatkozó információ az érintett személy bűnügyi
       nyilvántartásában
☐      rendelkezésre áll információ az érintett személy bűnügyi nyilvántartásába bejegyzett
       ítéletekről; az ítéletek felsorolása e válasz mellékletét képezi;
☐      rendelkezésre állnak az érintett személy bűnügyi nyilvántartásába felvett egyéb információk;
       ezen információkat csatolták (nem kötelező);
☐      rendelkezésre áll információ az érintett személy bűnügyi nyilvántartásába bejegyzett ítéletről,
       de az ítélethozatal szerinti Állam tájékoztatása szerint az ítéletre vonatkozó információt
       kizárólag büntetőeljárás céljára lehet továbbítani. További információra vonatkozó megkeresés
       közvetlenül …-nak/-nek küldendő (kérjük, nevezze meg az ítélethozatal szerinti Államot)
☐      a megkeresés a megkeresett Állam joga alapján a büntetőeljárástól eltérő semmilyen egyéb cél
       érdekében nem teljesíthető.
Kapcsolattartó, amennyiben további információkra van szükség:
Név:
Telefon:
E-mail-cím:
Egyéb információ (büntetőeljárás keretén kívüli megkeresésekkel kapcsolatban az adatok
felhasználására vonatkozó korlátozások):
Kérjük, jelezze a válaszadó formanyomtatványhoz csatolt oldalak számát:
Kelt ...
-án/-én
Aláírás és (adott esetben) hivatalos pecsét:
Név és beosztás/szervezet:
Kérjük, adott esetben csatolja az ítéletek felsorolását, és a teljes dokumentumcsomagot küldje el a
megkereső Államnak. A formanyomtatványt és az ítéletek jegyzékét nem szükséges lefordítani a
megkereső Állam nyelvére.
(1) A személy azonosításának megkönnyítése érdekében minél több információt meg kell adni.
                     3. FEJEZET – AZ INFORMÁCIÓTOVÁBBÍTÁS EGYSÉGES FORMÁTUMA
                                                         1087
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
A bűncselekmény-kategóriáknak az 1. fejezet 5. cikkének [Az információtovábbítás formátuma] (1) és
              (2) bekezdésében említett közös táblázata, a paraméterek táblázatával együtt
    Kód                                  A bűncselekmények kategóriái és alkategóriái
0100 00           A Nemzetközi Büntetőbíróság joghatósága alá tartozó bűncselekmények
nyitott
kategória
0101 00           Népirtás
0102 00           Emberiesség elleni bűncselekmények
0103 00           Háborús bűncselekmények
0200 00           Bűnszervezetben való részvétel
nyitott
kategória
0201 00           Bűnszervezet irányítása
0202 00           Bűnszervezet bűnözői tevékenységében való tudatos részvétel
0203 00           Bűnszervezet egyéb tevékenységeiben való tudatos részvétel
0300 00           Terrorizmus
nyitott
kategória
0301 00           Terrorista csoport irányítása
0302 00           Terrorista csoport tevékenységeiben való tudatos részvétel
0303 00           Terrorizmusfinanszírozás
0304 00           Terrorista bűncselekmény elkövetésére való nyilvános uszítás
0305 00           Terroristatoborzás vagy -képzés
0400 00           Emberkereskedelem
nyitott
                                                         1088
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
kategória
0401 00           Emberkereskedelem kényszermunka vagy kikényszerített szolgálat céljából
0402 00           Emberkereskedelem mások prostitúciós                    kizsákmányolása        vagy      a szexuális
                  kizsákmányolás egyéb formáinak céljából
0403 00           Emberkereskedelem emberi szervek vagy szövetek eltávolítása céljából
0404 00           Emberkereskedelem rabszolgatartás vagy a rabszolgatartáshoz hasonló gyakorlat vagy
                  szolgaság céljából
0405 00           Emberkereskedelem kiskorúak által végzett kényszermunka vagy kikényszerített
                  szolgálat céljából
0406 00           Emberkereskedelem kiskorúak prostitúciós kizsákmányolása vagy a szexuális
                  kizsákmányolásuk egyéb formáinak céljából
0407 00           Emberkereskedelem kiskorúak emberi szerveinek vagy szöveteinek eltávolítása
                  céljából
0408 00           Emberkereskedelem kiskorúak rabszolgatartása vagy a rabszolgatartásához hasonló
                  gyakorlat vagy szolgasága céljából
0500 00           Fegyverekkel, lőfegyverekkel, részeikkel és alkotóelmeikkel, lőszerekkel és
nyitott           robbanóanyagokkal kapcsolatos tiltott kereskedelem (1) és más bűncselekmények
kategória
0501 00           Fegyverek, lőfegyverek, részeik és alkotóelemeik, lőszerek és robbanóanyagok tiltott
                  gyártása
0502 00           Fegyverek, lőfegyverek, részeik és alkotóelemeik, lőszerek és robbanóanyagok tiltott
                  kereskedelme nemzeti szinten (2)
0503 00           Fegyverek, lőfegyverek, részeik és alkotóelemeik, lőszerek és robbanóanyagok tiltott
                  kivitele vagy behozatala
0504 00           Fegyverek, lőfegyverek, részeik és alkotóelemeik, lőszerek és robbanóanyagok
                  engedély nélküli tartása vagy használata
0600 00           Környezetet károsító bűncselekmények
nyitott
                                                         1089
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
kategória
0601 00           Védett állat- és növényfajok megsemmisítése vagy károsítása
0602 00           Szennyező anyagok vagy ionizáló sugárzás levegőbe, talajba vagy vízbe történő
                  jogellenes kibocsátása
0603 00           Hulladékkal, többek között veszélyes hulladékkal kapcsolatos bűncselekmények
0604 00           Védett állat- és növényfajok, vagy azok részeinek tiltott kereskedelmével
                  (1) kapcsolatos bűncselekmények
0605 00           Gondatlanságból elkövetett környezeti bűncselekmények
0700 00           Kábítószerekkel vagy kábítószer-prekurzorokkal kapcsolatos visszaélések és a
nyitott           közegészség elleni egyéb bűncselekmények
kategória
0701 00           Kábítószer,          pszichotrop        anyag          és        kábítószer-prekurzor           tiltott
                  kereskedelmével (3) kapcsolatos, nem kizárólag személyes fogyasztás céljából
                  elkövetett bűncselekmények
0702 00           Kábítószer tiltott fogyasztása, valamint kizárólag személyes fogyasztás céljából történő
                  megszerzése, birtoklása, gyártása vagy előállítása
0703 00           Kábítószer vagy pszichotrop anyag tiltott használatának elősegítése vagy arra való
                  felbujtás
0704 00           Kábítószer nem kizárólag személyes fogyasztásra történő gyártása vagy előállítása
0800 00           Személy elleni bűncselekmények
nyitott
kategória
0801 00           Szándékos emberölés
0802 00           A szándékos emberölés minősített esetei (4)
0803 00           Gondatlanságból elkövetett emberölés
0804 00           Az anya által az újszülött sérelmére elkövetett szándékos emberölés
                                                         1090
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
0805 00           Jogellenes magzatelhajtás
0806 00           Jogellenes eutanázia
0807 00           Öngyilkosság elkövetésével kapcsolatos bűncselekmények
0808 00           Halált okozó súlyos testi sértés
0809 00           Maradandó fogyatékosságot vagy súlyos egészségromlást okozó súlyos testi sértés
0810 00           Gondatlanságból elkövetett, maradandó fogyatékosságot vagy súlyos egészségromlást
                  okozó súlyos testi sértés
0811 00           Könnyű testi sértés
0812 00           Gondatlanságból elkövetett könnyű testi sértés
0813 00           Mások életének vagy testi épségének súlyos veszélyeztetése
0814 00           Kínzás
0815 00           Segítségnyújtás elmulasztása
0816 00           Engedély vagy hozzájárulás nélküli szerv- vagy szövetkivétellel kapcsolatos
                  bűncselekmények
0817 00           Emberi szervek és szövetek tiltott kereskedelmével (3) kapcsolatos bűncselekmények
0818 00           Családon belüli erőszak vagy fenyegetés
0900 00           A személyi szabadság és az emberi méltóság és más védett érdekek elleni
nyitott           bűncselekmények, ideértve a rasszizmust és az idegengyűlöletet
kategória
0901 00           Emberrablás, váltságdíjért elkövetett emberrablás, személyi szabadság megsértése
0902 00           Hatóság általi jogellenes letartóztatás vagy fogva tartás
0903 00           Túszejtés
0904 00           Légi jármű jogellenes halalomba kerítése
                                                         1091
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
0905 00           Becsületsértés, rágalmazás
0906 00           Fenyegetés
0907 00           Kényszerítés, nyomás, fenyegető zaklatás, zaklatás, illetve pszichológiai vagy érzelmi
                  jellegű erőszak
0908 00           Zsarolás
0909 00           Zsarolás minősített esetei
0910 00           Magánlaksértés
0911 00           A magánélethez való jog megsértése a magánlaksértéstől eltérő módon
0912 00           A személyes adatok védelme elleni bűncselekmények
0913 00           Adatok vagy levéltitok jogosulatlan megszerzése
0914 00           Nemen, faji vagy etnikai származáson, szexuális irányultságon vagy valláson alapuló
                  megkülönböztetés
0915 00           Faji megkülönböztetésre való nyilvános felbujtás
0916 00           Fajgyűlöletre való nyilvános uszítás
0917 00           Zsarolás
1000 00           A nemi erkölcs elleni bűncselekmények
nyitott
kategória
1001 00           Szexuális erőszak
1002 00           A szexuális erőszak (5) minősített, a kiskorú személy sérelmére elkövetett szexuális
                  erőszaktól eltérő esetei
1003 00           Szexuális zaklatás
1004 00           Prostitúció elősegítése
                                                         1092
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
1005 00           Szeméremsértés
1006 00           Szexuális zaklatás
1007 00           Szexuális szolgáltatásra felajánlkozás
1008 00           Gyermekek szexuális kizsákmányolása
1009 00           Gyermekpornográfiával és kiskorúakról                 készült      szeméremsértő         felvételekkel
                  kapcsolatos bűncselekmények
1010 00           Kiskorú sérelmére elkövetett erőszakos közösülés
1011 00           Kiskorú sérelmére elkövetett szemérem elleni erőszak
1100 00           Család elleni bűncselekmények
nyitott
kategória
1101 00           Közeli családtagok közötti tiltott szexuális kapcsolat
1102 00           Kettős házasság
1103 00           Tartás elmulasztása
1104 00           Kiskorú vagy fogyatékos személy elhagyása vagy gondozásának elmulasztása
1105 00           Kiskorú láthatását elrendelő határozat teljesítésének elmulasztása vagy a kiskorú
                  elhelyezésének megváltoztatása
1200 00           Az állam, a közrend, az igazságszolgáltatás és hivatalos személy elleni
nyitott           bűncselekmények
kategória
1201 00           Kémkedés
1202 00           Hazaárulás
1203 00           A választás, a népszavazás és a népi kezdeményezés rendje elleni bűncselekmények
1204 00           Az államfő élete vagy egészsége elleni merénylet
                                                         1093
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
1205 00           Az állam, a nemzet vagy a nemzeti jelképek megsértése
1206 00           Hivatalos személy megsértése, illetve akadályozása
1207 00           Hivatalos személy zsarolása, kényszerítése Hivatalos személy elleni erőszak
1208 00           Hivatalos személy elleni erőszak vagy fenyegetés
1209 00           Sportrendezvényen elkövetett rendbontás
1210 00           Sportrendezvényen elkövetett rendbontás
1211 00           Közokirat vagy hivatalos irat ellopása
1212 00           Az igazságszolgáltatás akadályozása, hamis vád a büntetőeljárás vagy bírósági eljárás
                  során, hamis tanúzás
1213 00           Személyes vagy hivatalos minőség színlelése
1214 00           Törvényes őrizetből való megszökés
1300 00           Köztulajdon vagy közérdek elleni bűncselekmények
nyitott
kategória
1301 00           Állami juttatással, társadalombiztosítási ellátással vagy családi támogatással
                  kapcsolatos csalás
1302 00           Európai ellátásokkal kapcsolatos csalás
1303 00           Tiltott szerencsejátékkal kapcsolatos bűncselekmények
1304 00           Nyilvános versenytárgyalás akadályozása
1305 00           Hivatalos vagy közfeladatot ellátó személy, illetőleg hatóság aktív vagy passzív
                  vesztegetése
1306 00           Hivatalos személy által elkövetett sikkasztás vagy idegen dolog eltulajdonítása
1307 00           Hivatalos személy által elkövetett befolyással üzérkedés
                                                         1094
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
1400 00           Adó- és vámbűncselekmények
nyitott
kategória
1401 00           Adóügyi bűncselekmények
1402 00           Vámbűncselekmények
1500 00           Gazdasági és kereskedelmi bűncselekmények
nyitott
kategória
1501 00           Csődbűncselekmény vagy valótlan fizetésképtelenség
1502 00           Számviteli rendelkezések megsértése, sikkasztás, vagyon elvonása vagy vállalkozás
                  kötelezettségeinek jogellenes növelése
1503 00           Versenyszabályok megsértése
1504 00           Bűncselekményekből származó jövedelmek tisztára mosása
1505 00           Aktív és passzív vesztegetés a magánszektorban
1506 00           Titoksértés vagy titoktartási kötelezettség megsértése
1507 00           „Bennfentes kereskedelem”
1600 00           Vagyon elleni bűncselekmények vagy rongálás
nyitott
kategória
1601 00           Jogtalan elsajátítás
1602 00           Energialopás
1603 00           Csalás
1604 00           Orgazdaság lopott árukkal
1605 00           Kulturális javak, köztük régiségek és műtárgyak tiltott kereskedelme(6)
                                                         1095
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
1606 00           Vagyontárgy szándékos rongálása vagy megsemmisítése
1607 00           Vagyontárgy gondatlanságból elkövetett rongálása vagy megsemmisítése
1608 00           Szabotázs
1609 00           Ipari vagy szellemi tulajdon elleni bűncselekmények
1610 00           Gyújtogatás
1611 00           Halált vagy személyi sérülést okozó gyújtogatás
1612 00           Erdőtűz okozása
1700 00           Lopási bűncselekmények
nyitott
kategória
1701 00           Lopás
1702 00           Betöréses lopás
1703 00           Személy elleni erőszakkal vagy fegyver használatával, illetőleg erőszakkal vagy
                  fegyverhasználattal való fenyegetéssel elkövetett lopás
1704 00           Személy elleni erőszakkal vagy fegyverhasználattal, illetőleg erőszakkal vagy
                  fegyverhasználattal való fenyegetéssel nem járó minősített lopás esetei
1800 00           Információs rendszerek elleni bűncselekmények és számítógéppel kapcsolatos egyéb
nyitott           bűncselekmények
kategória
1801 00           Információs rendszerekhez való jogellenes hozzáférés
1802 00           Rendszert érintő jogellenes beavatkozás
1803 00           Adatot érintő jogellenes beavatkozás
1804 00           Informatikával kapcsolatos bűncselekmények elkövetését lehetővé tevő
                  számítástechnikai eszközök vagy adatok készítése, birtoklása, terjesztése vagy
                  kereskedelme
                                                         1096
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
1900 00           Fizetési eszköz hamisítása
nyitott
kategória
1901 00           Pénzhamisítás vagy hamis pénz készítése
1902 00           Készpénz-helyettesítő fizetési eszköz hamisítása
1903 00           Állami értékpapír hamisítása vagy hamis értékpapír készítése
1904 00           Hamis vagy hamisított pénz, készpénz-helyettesítő fizetési eszköz vagy állami
                  értékpapír forgalomba hozatala/használata
1905 00           Pénz vagy állami értékpapír hamisításához vagy hamis pénz vagy értékpapír
                  készítéséhez szükséges berendezés birtoklása
2000 00           Okirathamisítás
nyitott
kategória
2001 00           Magánszemély által elkövetett közokirat- vagy okirat-hamisítás
2002 00           Hivatalos személy vagy hatóság által elkövetett okirat-hamisítás
2003 00           Hamisított közokirat vagy okirat rendelkezésre bocsátása vagy megszerzése;
                  hamisított okirat hivatalos személy vagy hatóság által elkövetetett rendelkezésre
                  bocsátása vagy megszerzése
2004 00           Hamis közokirat vagy okirat felhasználása
2005 00           Közokirat vagy okirat hamisításához szükséges berendezés birtoklása
2006 00           Magánokirat magánszemély által elkövetett hamisítása
2100 00           Közlekedési bűncselekmények
nyitott
kategória
2101 00           Közúti veszélyeztetés
2102 00           Járművezetés ittas vagy bódult állapotban
                                                         1097
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
2103 00           Járművezetői engedély nélküli járművezetés vagy járművezetés a járművezetéstől való
                  eltiltás tartama alatt
2104 00           Segítségnyújtás elmulasztása közúti baleset esetén
2105 00           Közúti ellenőrzés kijátszása
2106 00           A közúti szállítással kapcsolatos bűncselekmények
2200 00           Munkajogi jogsértést okozó bűncselekmények
nyitott
kategória
2201 00           Jogellenes foglalkoztatás
2202 00           A javadalmazással – ideértve a társadalombiztosítási járulékokat – kapcsolatos
                  bűncselekmények
2203 00           A munkakörülményekkel, munkahelyi egészéggel és biztonsággal kapcsolatos
                  bűncselekmények
2204 00           Szakképzettséghez kötött tevékenységhez való hozzáféréssel vagy annak gyakorlásával
                  kapcsolatos bűncselekmények
2205 00           A munkaórákkal és a pihenőidővel kapcsolatos bűncselekmények
2300 00           Idegenrendészeti bűncselekmények
nyitott
kategória
2301 00           Jogellenes beutazás vagy tartózkodás
2302 00           Jogellenes beutazás és tartózkodás elősegítése
2400 00           A honvédelmi kötelezettség megsértésével kapcsolatos bűncselekmények
nyitott
kategória
2500 00           Hormontartalmú           és     más      növekedésserkentő             anyagokkal        kapcsolatos
nyitott           bűncselekmények
kategória
                                                         1098
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
2501 00           Hormontartalmú anyagok és más növekedésserkentő anyagok tiltott behozatala,
                  kivitele vagy rendelkezésre bocsátása
2600 00           Nukleáris anyagok vagy más veszélyes radioaktív anyagokkal kapcsolatos
nyitott           bűncselekmények
kategória
2601 00           Nukleáris anyagok vagy radioaktív anyagok tiltott behozatala, kivitele vagy
                  rendelkezésre bocsátása vagy megszerzése
2700 00           Egyéb bűncselekmények
nyitott
kategória
2701 00           Egyéb, szándékos bűncselekmények
2702 00           Egyéb, gondatlanságból elkövetett bűncselekmények
(1) E kategórián belül egyéb meghatározás hiányában, „kereskedelem”: behozatal, kivitel, vásárlás,
értékesítés, kézbesítés, szállítás vagy továbbítás.
(2) Ezen alkategória alkalmazásában, „kereskedelem”: megszerzés, értékesítés, kézbesítés, szállítás
vagy továbbítás.
(3) Ezen alkategória alkalmazásában a „kereskedelem” a következőket foglalja magában: behozatal,
kivitel, vásárlás, értékesítés, átadás, szállítás vagy továbbítás.
(4) Például: különlegesen súlyos körülmények.
(5) Például különös kegyetlenséggel elkövetett erőszakos közösülés.
(6) A „kereskedelem” a következőket foglalja magában: behozatal, kivitel, vásárlás, értékesítés,
átadás, szállítás vagy továbbítás.
Paraméter
A megvalósítás szintje:                            Befejezett bűncselekmény                                           C
                                                   Kísérlet vagy előkészület                                          A
                                                   Nem továbbított elem                                               Ø
Elkövetői minőség:                                 Elkövető                                                           M
                                                   Bűnsegéd vagy felbujtó/szervező, bűnszövetkezet                    H
                                                         1099
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                                   tagja
                                                   Nem továbbított elem                                               Ø
A büntethetőséget kizáró okok:                     Kóros elmeállapot vagy korlátozott beszámítási                     S
                                                   képesség
Visszaesés                                                                                                            R
   A büntetések és intézkedések kategóriáinak az 1. fejezet 5. cikkének [Az információtovábbítás
  formátuma] (3) és (4) bekezdésében említett közös táblázata, a paraméterek táblázatával együtt
    Kód                            A büntetések és intézkedések kategóriái és alkategóriái
1000              Szabadságvesztés
nyitott
kategória
1001              Szabadságvesztés
1002              Életfogytig tartó szabadságvesztés
2000              Szabadságkorlátozó intézkedések
nyitott
kategória
2001              Bizonyos helyek látogatásának tilalma
2002              Külföldre utazás korlátozása
2003              Bizonyos helyeken való tartózkodás tilalma
2004              Tömegrendezvényen való részvétel tilalma
2005              Meghatározott személlyel való bármilyen úton történő kapcsolatfelvétel tilalma
2006              Elektronikus távellenőrzés alá helyezés (1)
2007              Meghatározott          időpontokban       meghatározott          hatóságnál      való    jelentkezési
                  kötelezettség
                                                         1100
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
2008              Lakhely-elhagyási tilalom
2009              Meghatározott időpontban a lakóhelyen tartózkodás kötelezettsége
2010              A bíróság által elrendelt próbára bocsátással kapcsolatos intézkedéseknek való
                  megfelelés kötelezettsége, beleértve a felügyelet alatt maradást is
3000              Egyes jogok gyakorlásának tilalma
nyitott
kategória
3001              Tisztségtől való megfosztás
3002              Közhivatal viselése vagy közhivatalra                  való     kinevezés      lehetőségétől     való
                  megfosztás/annak felfüggesztése
3003              Az aktív és passzív választójogtól való megfosztás/annak felfüggesztése
3004              Közigazgatási szervvel való közbeszerzési szerződéskötési lehetőség megvonása
3005              Állami támogatásra jogosultságból való kizárás
3006              A járművezetői engedély visszavonása (2)
3007              A járművezetői engedély felfüggesztése
3008              Bizonyos gépjárművek vezetésétől eltiltás
3009              A szülői felügyeleti jog megvonása/felfüggesztése
3010              Bírósági eljárásban szakértőként/tanúként/ülnökként                     való     részvétel  jogának
                  megvonása/felfüggesztése
3011              Gyámság gyakorlásához való jogmegvonása/felfüggesztése (3)
3012              Kitüntetés vagy cím viseléséhez való jog megvonása/felfüggesztése
3013              Foglalkozástól, üzleti vagy társadalmi tevékenységtől eltiltás
3014              Kiskorúakkal végzett munkától vagy tevékenységtől való eltiltás
                                                         1101
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
3015              Létesítmény bezárására vonatkozó kötelezettség
3016              Fegyver tartásától vagy viselésétől eltiltás
3017              Vadászati-/halászati engedély visszavonása
3018              Csekk kiállításától vagy fizetési kártya/hitelkártya használatától eltiltás
3019              Állattartástól eltiltás
3020              Fegyverektől eltérő bizonyos tárgyak birtoklásától vagy használatától való eltiltás
3021              Bizonyos játékoktól/sportoktól való eltiltás
4000              Területről való kitiltás vagy kiutasítás
nyitott
kategória
4001              Nemzeti területről való kitiltás
4002              Nemzeti területről való kiutasítás
5000              Személyes kötelezettségek
nyitott
kategória
5001              Gyógykezelés vagy egyéb típusú terápia önkéntes vállalása
5002              Szociális nevelési programban való részvétel önkéntes vállalása
5003              Családi gondoskodás/ellenőrzés alá helyezés
5004              Oktatási intézkedések
5005              Próbára bocsátás bírói felügyelettel
5006              Munkavégzésre/tanulmányok folytatására kötelezés
5007              Meghatározott információknak az igazságszolgáltatási hatóságokkal való közlésére
                  vonatkozó kötelezettség
                                                         1102
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
5008              Az ítélet közzétételére vonatkozó kötelezettség
5009              A bűncselekménnyel okozott kár megtérítésére vonatkozó kötelezettség
6000              Vagyoni jellegű büntetések
nyitott
kategória
6001              Elkobzás
6002              Épület lebontása
6003              Helyreállítás
7000              Intézeti elhelyezés
nyitott
kategória
7001              Kényszergyógykezelés pszichiátriai intézetben
7002              Az alkoholisták kényszergyógyítása
7003              Javítóintézeti elhelyezés
8000              Pénzbüntetés
nyitott
kategória
8001              Pénzbírság
8002              Napi tételek szerinti pénzbüntetés (4)
8003              Meghatározott kedvezményezett részére fizetendő pénzbüntetés (5)
9000              Közérdekű munka
nyitott
kategória
9001              Közérdekű munka
9002              Közérdekű munka vagy egyéb korlátozó intézkedésekkel járó munka
                                                         1103
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
10000             Katonai büntetés
nyitott
kategória
10001             Katonai rendfokozattól való megfosztás (6)
10002             Hivatásos katonai szolgálatból való elbocsátás
10003             Szabadságvesztés végrehajtása katonai fogdában
11000             A büntetés alóli mentesítés/a büntetés kiszabásának elhalasztása, megrovás
nyitott
kategória
12000             Egyéb büntetések és intézkedések
nyitott
kategória
                                 Paraméterek (részletezze, ahol alkalmazandó)
ø     Büntetés
m     Intézkedés
a     Felfüggesztett büntetés/intézkedés
b     Részlegesen felfüggesztett büntetés/intézkedés
c     Felfüggesztett büntetés/intézkedés próbára bocsátással/pártfogó felügyelet alá helyezéssel
d     Részlegesen felfüggesztett büntetés/intézkedés próbára bocsátással/pártfogó felügyelet alá
      helyezéssel
e     Büntetés/intézkedés átváltoztatása
f     Főbüntetésként kiszabott alternatív büntetés/intézkedés
g     Eredetileg a főbüntetés nem teljesítése esetére kiszabott alternatív büntetés/intézkedés
h     Büntetés/intézkedés felfüggesztésének visszavonása
                                                         1104
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
i     Összbüntetésbe foglalás
j     A büntetés/intézkedés végrehajtásának/elhalasztásának megszakítása (7)
k     A büntetés elengedése
l     A felfüggesztett büntetés elengedése
n     A büntetés kitöltése
o     Kegyelem
p     Amnesztia
q     Feltételes szabadságra bocsátás (a személy szabadságra bocsátása a kiszabott büntetés
      kitöltését megelőzően bizonyos feltételek mellett)
r     Rehabilitáció (a büntetésnek a bűnügyi nyilvántartásból való törlésével vagy anélkül)
s     Fiatalkorúakra alkalmazandó büntetés vagy intézkedés
t     Nem büntetőjogi határozat (8)
(1) Helyhez kötött vagy mobil megfigyelés.
(2) Új járművezetői engedély megszerzéséhez újbóli kérelmet kell benyújtani.
(3) Cselekvőképtelen személy vagy kiskorú törvényes gyámja.
(4) Napi tételekben kifejezett pénzbüntetés.
(5) Pl.: intézmény, társulás, alapítvány vagy a sértett részére.
(6) Rendfokozatban visszavetés.
(7) Nem vezet a büntetés végrehajtásának elkerüléséhez.
(8) Ezt a paramétert csak abban az esetben tüntetik fel, ha ez az információ az érintett személy
nemzetisége szerinti Államhoz intézett megkeresésre adott válaszban szerepel.
                                                         1105
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                 LAW-7. MELLÉKLET: A TERRORIZMUS FOGALMA
1.        Alkalmazási kör
A harmadik rész IX. címe [A bűnügyi nyilvántartásból származó információk cseréje], a LAW.SURR 79.
cikk [Hatály] (3) bekezdésének b) pontja és (4) bekezdése, a LAW.SURR 82. cikk [A politikai
bűncselekményekkel kapcsolatos kivétel] (2) bekezdésének c) pontja, a LAW.CONFISC.15. cikk
[Megtagadási okok] (2) bekezdésének a) pontja, a LAW-5. melléklet [ELFOGATÓPARANCS], valamint
a LAW-8. melléklet [BEFAGYASZTÁS ÉS ELKOBZÁS] alkalmazásában a „terrorizmus” az e melléklet
(3)–(14) bekezdésében meghatározott bűncselekményeket jelenti.
2.         A terrorista csoport és a szervezett csoport fogalma
2.1.      „Terrorista csoport”: kettőnél több személyből álló, terrorista bűncselekmények elkövetése
céljából hosszabb időre létrehozott, összehangoltan működő szervezett csoport.
2.2.      „Szervezett csoport”: olyan csoport, amelyet nem valamely bűncselekmény azonnali
elkövetésére, alkalomszerűen hoztak létre, és amelyben a tagoknak nincs szükségképpen formálisan
meghatározott szerepe, illetve nem szükséges a tagság folyamatossága vagy az összetett struktúra.
3.        Terrorista bűncselekmények
3.1.      A nemzeti jogban bűncselekményként meghatározott olyan szándékos cselekmények,
amelyek jellegük vagy összefüggéseik folytán komoly kárt okozhatnak egy államnak vagy egy
nemzetközi szervezetnek, amennyiben azokat a (3) bekezdés 2. pontjában felsorolt célok
valamelyikével követik el:
(a)     személy élete elleni támadás, amely halált okozhat;
(b)     személy testi épsége elleni támadás;
(c)     emberrablás vagy túszejtés;
(d)     kormányzati létesítmény vagy közintézmény, közlekedési rendszer, infrastrukturális
        létesítmény – beleértve az informatikai rendszert is –, a kontinentális talapzaton rögzített
        építmény, közterület vagy magántulajdon olyan súlyos megrongálása, amely emberéletet
        veszélyeztethet vagy jelentős gazdasági veszteséget idézhet elő;
(e)     légi jármű, hajó vagy más tömegközlekedési, illetve áruszállító eszköz hatalomba kerítése;
(f)     robbanóanyag vagy lőfegyver, ideértve a vegyi, biológiai, radiológiai vagy nukleáris
        fegyvereket, előállítása, birtoklása, megszerzése, szállítása, rendelkezésre bocsátása vagy
        felhasználása, valamint vegyi, biológiai, radiológiai vagy nukleáris fegyverekkel kapcsolatos
        kutatás és fejlesztés;
(g)     veszélyes anyagok szabadon engedése, illetve tűzvész, árvíz vagy robbanás okozása, melyek
        emberéletek veszélyeztetésével járnak;
                                                         1106
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
(h)       a vízellátás, az elektromos áramellátás vagy bármely más alapvető természeti erőforrás
          ellátásának megzavarása vagy megszakítása, amely emberéletek veszélyeztetésével jár;
(i)       információs rendszer működésének számítógépes adatok szándékos és jogosulatlan bevitele,
          továbbítása, megrongálása, törlése, minőségi rontása, megváltoztatása vagy elrejtése, vagy
          ilyen adatok szándékos és jogosulatlan hozzáférhetetlenné tétele révén történő súlyos
          akadályozása vagy megszakítása, amennyiben:
       i.         a beavatkozás jelentős számú információs rendszert érintett valamely, elsősorban e
                  célból készített vagy kialakított eszköz használata révén;
      ii.         a bűncselekmény súlyos kárt okoz;
     iii.         a bűncselekményt kritikus infrastruktúra részét képező információs rendszer ellen
                  követték el;
(j)       valamely információs rendszer számítógépes adatainak szándékos és jogosulatlan törlése,
          megrongálása, minőségi rontása, megváltoztatása vagy elrejtése, vagy az ilyen adatok
          szándékos és jogosulatlan hozzáférhetetlenné tétele azokban az esetekben, amikor a
          bűncselekményt valamely kritikus infrastruktúra részét képező információs rendszer ellen
          követték el;
(k)       az a)–j) pontban felsorolt cselekmények bármelyikének elkövetésével való fenyegetés.
3.2.         A (3) bekezdés 1. pontjában említett célok az alábbiak:
(a) a lakosság súlyos megfélemlítése;
(b) egy kormány vagy egy nemzetközi szervezet jogellenes kényszerítése arra, hogy az valamilyen
          cselekményt megtegyen vagy ne tegyen meg;
(c) egy ország vagy egy nemzetközi szervezet alapvető politikai, alkotmányos, gazdasági vagy
          társadalmi struktúráinak súlyos destabilizálása vagy lerombolása.
4.           Terrorista csoporthoz kapcsolódó bűncselekmények
Az alábbi szándékos cselekmények:
(a)       terrorista csoport irányítása;
(b)       terrorista csoport tevékenységében való részvétel, beleértve információk vagy anyagi források
          szolgáltatását vagy a terrorista csoport tevékenységeinek bármilyen módon történő
          finanszírozását is, annak tudatában, hogy ez a részvétel hozzájárul a terrorista csoport bűnözői
          tevékenységéhez.
                                                         1107
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
5.        Terrorista bűncselekmény elkövetésére való nyilvános uszítás
Valamely üzenetnek azzal a szándékkal való terjesztése vagy egyéb módon a nyilvánosság számára –
bármilyen eszköz révén akár online, akár offline módon történő – hozzáférhetővé tétele, hogy a (3)
bekezdés 1. pontjának a)–j) alpontjában felsorolt bűncselekmények valamelyikének elkövetésére
felbujtson, amennyiben ez a magatartás közvetlenül vagy közvetve – például a terrorista
cselekmények dicsőítése révén – szorgalmazza a terrorista bűncselekmények elkövetését, és ezáltal
annak veszélyével jár, hogy sor kerülhet egy vagy több ilyen bűncselekmény elkövetésére,
amennyiben ilyen céllal követik el.
6.        Terroristák toborzása
A (3) bekezdés 1. pontjának a)–j) alpontjában vagy (4) bekezdésében felsorolt bűncselekmények
bármelyikének elkövetésére vagy elkövetésében való közreműködésre való felbujtás, amennyiben
szándékosan követik el.
7.        Terrorista kiképzésben részesítés
Robbanóanyagok, tűzfegyverek vagy más fegyverek, mérgező vagy veszélyes anyagok készítésére
vagy használatára, vagy más különleges módszerek vagy technikák alkalmazására vonatkozó
útmutatás adása a (3) bekezdés 1. pontjának a)–j) alpontjában felsorolt bűncselekmények
valamelyikének elkövetése vagy abban való közreműködés céljából, amennyiben arra annak
tudatában kerül sor, hogy az átadott ismereteket e célokra kívánják felhasználni, amennyiben
szándékosan követik el.
8.        Terrorista kiképzésben való részvétel
Robbanóanyagok, tűzfegyverek vagy más fegyverek, mérgező vagy veszélyes anyagok készítésére
vagy használatára, vagy más különleges módszerek vagy technikák alkalmazására vonatkozó
útmutatás adása a (3) bekezdés 1. pontjának a)–j) alpontjában felsorolt bűncselekmények
valamelyikének elkövetése vagy abban való közreműködéscéljából, amennyiben szándékosan
követik el.
9.        Terrorizmus céljából való utazás
9.1.      Az adott Államtól eltérő országba történő utazás a (3) bekezdésben említett valamely
terrorista bűncselekmény elkövetése vagy abban való közreműködés céljából; terrorista csoport
tevékenységében való részvétel céljából, annak tudatában, hogy ez a részvétel hozzá fog járulni az
adott csoport (4) bekezdés szerinti büntetendő tevékenységeihez, vagy a (7) és (8) bekezdés szerinti
terrorista kiképzésben részesítés illetve abban való részvétel céljából; amennyiben azokat
szándékosan követik el.
9.2.      Emellett szándékos elkövetés esetén a következő magatartások:
(a)     az adott Államba történő utazás a (3) bekezdésben említett valamely terrorista
        bűncselekmény elkövetése vagy abban való közreműködés céljából; terrorista csoport
        tevékenységében való részvétel céljából, annak tudatában, hogy ez a részvétel hozzá fog
        járulni az adott csoport (4) bekezdés szerinti büntetendő tevékenységeihez, vagy a (7) és (8)
                                                         1108
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
        bekezdés szerinti terrorista kiképzésben részesítés illetve abban való részvétel céljából; vagy
(b)     az adott Államba a (3) bekezdés 1. pontjában említett valamely terrorista bűncselekmény
        elkövetésének vagy az abban való közreműködésnek a szándékával beutazó személy által
        végzett előkészületi cselekmények.
10.       Terrorizmus céljából való utazás szervezése vagy egyéb módon történő elősegítése
Minden olyan szándékos cselekmény, amely segítséget nyújt valamely személynek a (9) bekezdés 1.
pontjában és a (9) bekezdés 2. pontjának a) alpontjában említett terrorizmus céljából való
utazásához azáltal, hogy az említett utazást szervezi vagy azt elősegíti, és amelyre annak tudatában
kerül sor, hogy a segítség az említett célt szolgálja.
11.       Terrorizmusfinanszírozás
11.1. Szándékos elkövetés esetén, pénzeszközök bármely módon, közvetve vagy közvetlenül, azzal
a szándékkal, illetve annak tudatában történő rendelkezésre bocsátása vagy gyűjtése, hogy e
pénzeszközöket részben vagy egészben a (3)–(10). bekezdésben említett bűncselekmények
bármelyikének elkövetésére fordítják vagy e pénzeszközökkel azokhoz hozzájárulnak.
11.2. Amennyiben a (11) bekezdés 1) pontjában említett terrorizmusfinanszírozás a (3), (4) és (9)
bekezdésben foglalt bűncselekmények valamelyikét érinti, nem szükséges, hogy a pénzeszközöket
akár részben, akár egészben e bűncselekmények bármelyikének elkövetésére vagy az azokban való
közreműködésre ténylegesen felhasználják, valamint az sem szükséges, hogy az elkövetőnek
tudomása legyen arról, hogy a pénzeszközöket konkrétan mely bűncselekményre vagy
bűncselekményekre fogják fordítani.
12.       Terrorista tevékenységekhez kapcsolódó egyéb bűncselekmények
Az alábbi szándékos cselekmények:
(a)     a lopás minősített esete a (3) bekezdésben felsorolt bűncselekmények valamelyikének
        elkövetése céljából;
(b)     zsarolás a (3) bekezdésben felsorolt bűncselekmények valamelyikének elkövetése céljából;
(c)     Hamis okiratok készítése vagy felhasználása a (3) bekezdés 1. pontjának a)–j) alpontjában, a
        (4) bekezdés b) pontjában és a (9) bekezdésben felsorolt bűncselekmények valamelyikének
        elkövetése céljából.
13.       Terrorista bűncselekményekkel való összefüggés
Ahhoz, hogy a (4)–(12) bekezdésben említett bűncselekmények az (1) bekezdés szerinti
terrorizmusnak minősüljenek, nem szükséges, hogy terrorcselekményt ténylegesen elkövessék, az
(5)–(10) és (12) bekezdésben említett bűncselekmények tekintetében pedig az e mellékletben
meghatározott más konkrét bűncselekménnyel való kapcsolat megállapítása sem szükséges.
                                                         1109
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
14.        Bűnsegély, felbujtás és kísérlet
Az alábbi cselekmények:
(a)     A (3)–(8), (11) és (12) bekezdésben említett bűncselekményekhez nyújtott bűnsegély;
(b)     A (3)–(12) bekezdésben említett bűncselekményre való felbujtás; valamint
(c)     a (3), (6), (7) bekezdésben, a (9) bekezdés 1. pontjában, a (9) bekezdés 2. pontjának a)
        alpontjában, valamint a (11) és (12) bekezdésben említett bűncselekmény elkövetésének
        kísérlete, a (3) bekezdés 1. pontjának f) alpontjában említett birtoklás és a (3) bekezdés 1.
        pontjának k) alpontjában említett bűncselekmény kivételével.
                                                         1110
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                  LAW-8. MELLÉKLET: BEFAGYASZTÁS ÉS ELKOBZÁS
                                                              Befagyasztás / Ideiglenes
                                                                   intézkedések iránti
                                                                         megkeresés
                                                                  formanyomtatványa
        A. SZAKASZ:
        Megkereső Állam: ...................................................................................................................................
        Megkeresett Állam: ....................................................................................................................................
        B. SZAKASZ: Sürgősség
        A sürgősség oka és/vagy a végrehajtás kért időpontja:
        A befagyasztás iránti megkeresés teljesítésére vonatkozó határidőket a megállapodás LAW.CONFISC.8. cikke
             [Ideiglenes intézkedések meghozatalára vonatkozó kötelezettség] tartalmazza. Ugyanakkor, ha rövidebb vagy
             meghatározott határidőre van szükség, kérjük, hogy jelölje meg az időpontot, és nevezze meg a sürgősség okát:
        C. SZAKASZ: Érintett személyek
        Adjon meg minden ismert információt azon 1. természetes vagy 2. jogi személy(ek) azonosítására vonatkozóan,
             aki(ket)t vagy amely(ek)et a befagyasztás iránti megkeresés érint, vagy azon személy(ek) azonosítására
             vonatkozóan, aki(k)nek vagy amely(ek)nek a befagyasztás iránti megkeresés hatálya alá tartozó vagyon a
             tulajdonát képezi (ha több személy érintett, kérjük, mindegyik személy esetében adja meg az információkat):
        1.   Természetes személy:
        Név:
        Utónév (utónevek):
        Egyéb releváns név (nevek) (ha van ilyen):
        Felvett nevek (ha van ilyen):
        Nem:
        Állampolgárság:
        Személyazonosító szám vagy társadalombiztosítási azonosító jel:
        A személyazonosító okmány(ok) (személyazonosító igazolvány, útlevél) típusa és száma (ha rendelkezésre áll):
        Születési idő:
        Születési hely:
                                                                              1111
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
        Tartózkodási hely és/vagy ismert cím; ha nincs ilyen, az utolsó ismert cím:
        Az adott személy által értett nyelv(ek):
        Kérjük, jelölje meg, hogy e személy ellen irányul-e a befagyasztás iránti megkeresés, vagy az ő tulajdonát képezi-e a
               befagyasztás iránti megkeresés hatálya alá tartozó vagyon:
        2.     Jogi személy:
        Név:
        A jogi személy formája:
        Rövidített név, általánosan használt név vagy kereskedelmi név (ha van ilyen):
        Bejegyzett székhely:
        Bejegyzési szám:
        A jogi személy címe:
        A jogi személy képviselőjének neve:
        Kérjük, jelölje meg, hogy az érintett jogi személy ellen irányul-e a befagyasztás iránti megkeresés, vagy annak
               tulajdonát képezi-e a befagyasztás iránti megkeresés hatálya alá tartozó vagyon:
        Amennyiben a fent megadott címtől eltér, kérjük, adja meg a helyet, ahol a befagyasztási intézkedés végrehajtandó:
        3.     Harmadik felek:
        (i) Olyan harmadik felek, akiknek vagy amelyeknek a befagyasztás iránti megkeresés hatálya alá tartozó vagyonnal
             kapcsolatos jogait a megkeresés közvetlenül sérti (személyazonosság és okok) (ha van ilyen):
        (ii) Amennyiben harmadik feleknek lehetőségük nyílt jogaik érvényesítésére, kérjük, csatolja az ezt bizonyító
             dokumentumokat.
        4.     Kérjük, itt közölje az olyan egyéb információkat, amelyek segítségül szolgálnak a befagyasztás iránti
               megkeresés teljesítéséhez:
        D. SZAKASZ: Érintett vagyon
        Adjon meg minden ismert információt a befagyasztás iránti megkeresés hatálya alá tartozó vagyoni eszközökről.
               Kérjük, adjon részletes információkat a vagyon egészéről és az egyes vagyontárgyakról (ha vannak ilyenek):
        1.     Pénzösszeg esetében:
        (i) Azon okok, amelyek alapján feltételezhető, hogy az adott személy a megkeresett Államban
             vagyonnal/jövedelemmel rendelkezik
        (ii) E személy vagyonának/jövedelemforrásának leírása és helye
        (iii) E személy vagyonának/jövedelemforrásának pontos helye
                                                               1112
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
        (iv) E személy bankszámla-adatai (ha ismert)
        2.      Ha a befagyasztás iránti megkeresés meghatározott vagyontárgy(ak)ra (vagy e
                vagyontárggyal/vagyontárgyakkal egyenértékű vagyonra) vonatkozik:
        (i)    Azon okok, amelyek alapján feltételezhető, hogy a meghatározott vagyontárgy(ak) a megkeresett Államban
             található(k)
        (ii)   A meghatározott vagyontárgy(ak) leírása és helye
        (iii) Egyéb lényeges információk
        3.      A befagyasztás vagy végrehajtás tárgyát képező teljes összeg a megkeresett Államban (számmal és betűvel,
                jelölje meg a pénznemet):
        E. SZAKASZ: A megkeresés vagy a befagyasztást elrendelő határozat kibocsátásának oka (adott esetben)
            A tények összefoglalása:
        1.      Ismertesse a befagyasztás iránti megkeresés vagy a határozat kibocsátásának okait, beleértve az alapul
                szolgáló tények és a befagyasztás okainak összefoglalását, a vád szerinti, nyomozás vagy eljárás tárgyát
                képező bűncselekmény(ek) leírását, azt, hogy mely szakaszig jutott a nyomozás vagy eljárás, az esetleges
                kockázati tényezők okait, valamint bármely egyéb lényeges információt.
        2.      Azon bűncselekmény(ek) jellege és jogi minősítése, amely(ek)hez kapcsolódóan a befagyasztás iránti
                megkeresést benyújtották vagy a határozatot kibocsátották, és az alkalmazandó jogszabályi rendelkezések.
                                                              1113
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
        3.   Az alábbiak csak abban az esetben alkalmazandók, ha mind a megkereső, mind a megkeresett Állam értesítést
             küldött a megállapodás LAW.CONFISC.15. cikkének [Megtagadási okok] (2) bekezdése szerint: adott esetben
             jelöljön meg egyet vagy többet az alábbi – a megkereső Állam joga szerint meghatározott – bűncselekmények
             közül, amelyek a megkereső Államban legalább három évig terjedő szabadságvesztéssel vagy
             szabadságelvonással járó intézkedéssel büntetendők. Amennyiben a befagyasztás iránti megkeresés vagy a
             befagyasztást elrendelő határozat több bűncselekményre vonatkozik, kérjük, jelölje meg azokat sorszámuk
             feltüntetésével a bűncselekmények alábbi felsorolásában (a fenti 1. és 2. pontban leírt bűncselekményeknek
             megfelelő sorszámmal):
                 bűnszervezetben való részvétel
                 terrorizmus a LAW-7. mellékletben [A terrorizmus fogalma] meghatározottak szerint
                 emberkereskedelem
                 gyermekek szexuális kizsákmányolása és gyermekpornográfia
                 kábítószerek és pszichotrop anyagok tiltott kereskedelme
                 fegyverek, lőszerek és robbanóanyagok tiltott kereskedelme
                 korrupció, ideértve a vesztegetést
                 csalás, ideértve az Egyesült Királyság, valamely tagállam vagy az Unió pénzügyi érdekeit érintő csalást
                 bűncselekményből származó jövedelem tisztára mosása
                 pénzhamisítás
                 számítógépes bűnözés
                 a környezettel kapcsolatos bűncselekmény, beleértve a veszélyeztetett állatfajok, valamint a veszélyeztetett
                  növényfajok és -fajták tiltott kereskedelmét is
                 jogellenes be- és átutazáshoz, valamint jogellenes tartózkodáshoz történő segítségnyújtás
                 szándékos emberölés
                 súlyos testi sértés
                 emberi szervek és szövetek tiltott kereskedelme
                 emberrablás, személyi szabadság megsértése és túszejtés
                 rasszizmus és idegengyűlölet
                 szervezett vagy fegyveres rablás
                 kulturális javak – ideértve a régiségeket és műtárgyakat is – tiltott kereskedelme
                 csalás
                 védelmi pénz szedése és zsarolás
                 iparjogvédelmi jogok megsértése és termékhamisítás
                 okmányhamisítás és a hamisított okmányokkal való kereskedelem
                 fizetőeszközök hamisítása
                 hormontartalmú anyagok és más növekedésserkentők tiltott kereskedelme
                 nukleáris vagy radioaktív anyagok tiltott kereskedelme
                 lopott gépjárművek kereskedelme
                 szexuális erőszak
                 gyújtogatás
                 a Nemzetközi Büntetőbíróság joghatósága alá tartozó bűncselekmények
                 légi jármű, hajó vagy űreszköz jogellenes hatalomba kerítése
                 szabotázs
        4.   Bármely egyéb lényeges információ (például a vagyon és a bűncselekmény közötti kapcsolat):
                                                               1114
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
        F. SZAKASZ: Titoktartás
                  A megkeresésben szereplő információkat a végrehajtás után titkosan kell kezelni:
                  A végrehajtás során betartandó, meghatározott alakiságok:
        G. SZAKASZ: Több Államhoz intézett megkeresés
        Amennyiben a befagyasztás iránti megkeresést több Államnak továbbították, adja meg a következő információkat:
       1.   A befagyasztás iránti megkeresést a következő egyéb Állam(ok)nak továbbították (Állam és hatóság):
       2.   Kérjük, adja meg a befagyasztás iránti megkeresés több Államnak történő továbbításának okait:
       3.   A vagyoni eszközök értéke (ha ismert) az egyes megkeresett Államokban:
       4.   Kérjük, itt jelölje meg a meghatározott igényeket:
        H. SZAKASZ: Kapcsolat korábbi befagyasztás iránti megkereséssel vagy befagyasztást elrendelő határozattal
        Adott esetben adja meg a korábbi vagy kapcsolódó, befagyasztás iránti megkeresések azonosításához szükséges
              információkat:
      1. A megkeresés vagy a határozat kibocsátásának és továbbításának időpontja:
      2. A hatóság, amelyhez azt továbbították:
      3. A kibocsátó és a végrehajtó hatóságok által adott hivatkozási szám:
        I. SZAKASZ: Elkobzás
        Ezt a befagyasztás iránti megkeresést a megkereső Államban kibocsátott vagyonelkobzást elrendelő határozat kíséri-
              e (a vagyonelkobzást elrendelő határozat hivatkozási száma):
             Igen, hivatkozási szám:
                                                             1115
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
            Nem
        A vagyonnak befagyasztás hatálya alatt kell-e maradnia a megkeresett Államban a vagyonelkobzást elrendelő
             határozat továbbításáig és végrehajtásáig (a vagyonelkobzást elrendelő határozat benyújtásának várható
             időpontja, ha ismert):
        J. SZAKASZ: Jogorvoslati lehetőségek (adott esetben)
        Kérjük, jelezze, ha a befagyasztás iránti megkeresés / befagyasztást elrendelő határozat kibocsátásával szemben
             jogorvoslati kérelmet lehet benyújtani a megkereső Államban, és amennyiben igen, kérjük, részletezze (a
             jogorvoslati lehetőség leírása, beleértve a szükséges intézkedéseket és a határidőket is):
        K. SZAKASZ: Kibocsátó hatóság
        Ha a megkereső Államban érvényben van olyan befagyasztást elrendelő határozat, amely e befagyasztás iránti
             megkeresés alapját képezi, kérjük, adja meg a következő adatokat:
        1. A kibocsátó hatóság típusa:
            bíró, bíróság, ügyész
            a megkereső Állam által kijelölt más illetékes hatóság
        2. Elérhetőségek:
        A kibocsátó hatóság hivatalos megnevezése:
        Képviselőjének neve:
        Betöltött tisztség (beosztás/rang):
                                                             1116
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
        Ügyiratszám:
        Cím:
        Telefonszám: (országhívószám) (körzetszám)
        Fax: (országhívószám) (körzetszám)
        E-mail-cím:
        A kibocsátó hatósággal való kapcsolattartás során használható nyelvek:
        A kibocsátó hatóság és/vagy képviselőjének aláírása, amellyel igazolja a befagyasztás / ideiglenes intézkedések iránti
              megkeresés tartalmának pontosságát és helytállóságát:
        Név:
        Betöltött tisztség (beosztás/rang):
        Kelt:
        Hivatalos pecsét (amennyiben van ilyen)
        L. SZAKASZ: Érvényesítő hatóság
        Kérjük, ha alkalmazandó, jelölje meg a befagyasztás / ideiglenes intézkedések iránti megkeresést érvényesítő
              hatóság típusát:
             bíró, bíróság, ügyész
             a megkereső Állam által kijelölt más illetékes hatóság
        Az érvényesítő hatóság hivatalos megnevezése:
        Képviselőjének neve:
        Betöltött tisztség (beosztás/rang):
                                                              1117
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
        Ügyiratszám:
        Cím:
        Telefonszám: (országhívószám) (körzetszám)
        Fax: (országhívószám) (körzetszám)
        E-mail-cím:
        Az illetékes hatósággal való kapcsolattartás során használható nyelvek:
        M. SZAKASZ: Központi hatóság
        Kérjük, adja meg a megkereső Államban a befagyasztás iránti megkeresések adminisztratív továbbításáért és
              átvételéért felelős központi hatóságot:
        A központi hatóság hivatalos megnevezése:
        Képviselőjének neve:
        Betöltött tisztség (beosztás/rang):
        Ügyiratszám:
        Cím:
        Telefonszám: (országhívószám) (körzetszám)
        Fax: (országhívószám) (körzetszám)
        E-mail-cím:
        Az illetékes hatósággal való kapcsolattartás során használható nyelvek:
        N. SZAKASZ: További információk
        1. Kérjük, jelölje meg, hogy a megkereső Állammal való kapcsolattartás során az alábbiak közül melyik a fő
              kapcsolattartó:
             kibocsátó hatóság
             illetékes hatóság
             központi hatóság
        2. Ha a fent megadottól eltér, kérjük, adja meg azon személy(ek) elérhetőségét, aki(k) további felvilágosítást tud(nak)
              adni a befagyasztás iránti megkereséssel kapcsolatban:
        Név/Beosztás/Szervezet:
        Cím:
                                                            1118
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
        E-mail-cím/Telefonszám:
        O. SZAKASZ: Mellékletek
        Amennyiben a megkereső Államban befagyasztást elrendelő határozatot bocsátottak ki, a befagyasztást elrendelő
             határozat eredeti példányát vagy megfelelően hitelesített másolatát be kell nyújtani a befagyasztás / ideiglenes
             intézkedések iránti megkeresés formanyomtatványával együtt.
                                                          1119
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                                                      Elkobzás iránti megkeresés
                                                                            formanyomtatványa
          A. SZAKASZ:
          Megkereső Állam: ...................................................................................................................................
          Megkeresett Állam: ....................................................................................................................................
          B. SZAKASZ: Vagyonelkobzást elrendelő határozat
          A kibocsátás dátuma: ...........................................................................................................................................
          A                              határozat                                     jogerőre                                    emelkedésének                           időpontja:
                ..........................................................................................................................
          Hivatkozási szám: ..................................................................................................................................
          A határozatban megállapított teljes összeg, számmal és betűvel (jelölje meg a pénznemet)
          A végrehajtás tárgyát képező összeg a megkeresett Államban, vagy meghatározott vagyontárgy(ak) esetében a vagyon
                leírása és helye:
          Kérjük, részletezze a vagyonelkobzást elrendelő határozattal kapcsolatos bírósági megállapításokat:
               a vagyon bűncselekményből származó jövedelmet testesít meg, illetve részben vagy egészben az ilyen
                jövedelemmel egyenértékű
               a vagyon ilyen bűncselekmény elkövetésének eszköze
               a vagyon kiterjesztett hatályú elkobzás alá vonható
               a vagyon bármely más, elkobzási hatáskörökkel kapcsolatos rendelkezés alapján elkobzás hatálya alá tartozik,
                beleértve a bűncselekménnyel kapcsolatos eljárást követően a megkereső Állam joga szerint jogerős ítélet nélkül
                alkalmazott elkobzást is
          C. SZAKASZ: Érintett személyek
          Adjon meg minden ismert információt azon 1. természetes vagy 2. jogi személy(ek) azonosítására vonatkozóan, aki(ket)t
                vagy amely(ek)et az elkobzás iránti megkeresés érint (ha több személy érintett, kérjük, mindegyik személy esetében
                adja meg az információkat):
          1.    Természetes személy:
          Név:
          Utónév (utónevek):
          Egyéb releváns név (nevek) (ha van ilyen):
          Felvett nevek (ha van ilyen):
          Nem:
          Állampolgárság:
          Személyazonosító szám vagy társadalombiztosítási azonosító jel:
          A személyazonosító okmány(ok) (személyazonosító igazolvány, útlevél) típusa és száma (ha rendelkezésre áll):
          Születési idő:
          Születési hely:
          Tartózkodási hely és/vagy ismert cím; ha nincs ilyen, az utolsó ismert cím:
          Az adott személy által értett nyelv(ek):
                                                                                        1120
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          Kérjük, jelölje meg, hogy e személy ellen irányul-e az elkobzás iránti megkeresés, vagy az ő tulajdonát képezi-e az
                 elkobzás iránti megkeresés hatálya alá tartozó vagyon:
          2.     Jogi személy:
          Név:
          A jogi személy formája:
          Rövidített név, általánosan használt név vagy kereskedelmi név (ha van ilyen):
          Bejegyzett székhely:
          Bejegyzési szám:
          A jogi személy címe:
          A jogi személy képviselőjének neve:
          Amennyiben a fent megadott címtől eltér, kérjük, adja meg a helyet, ahol az elkobzás iránti megkeresés végrehajtandó:
          3.     Harmadik felek:
          (i) Olyan harmadik felek, akiknek vagy amelyeknek az elkobzás iránti megkeresés hatálya alá tartozó vagyonnal
               kapcsolatos jogait a megkeresés közvetlenül sérti (személyazonosság és okok) (ha ismert/alkalmazandó):
          (ii) Amennyiben harmadik feleknek lehetőségük nyílt jogaik érvényesítésére, kérjük, csatolja az ezt bizonyító
               dokumentumokat.
          4.     Kérjük, itt közölje az olyan egyéb információkat, amelyek segítségül szolgálnak az elkobzás iránti megkeresés
                 teljesítéséhez:
          D. SZAKASZ: Érintett vagyon
          Adjon meg minden ismert információt az elkobzás hatálya alá tartozó vagyoni eszközökről. Kérjük, adjon részletes
                 információkat a vagyon egészéről és az egyes vagyontárgyakról (ha vannak ilyenek):
          1.     Pénzösszeg esetében:
          (i) Azon okok, amelyek alapján feltételezhető, hogy az adott személy a megkeresett Államban vagyonnal/jövedelemmel
               rendelkezik:
          (ii) A vagyon/jövedelemforrás leírása és helye:
          2.     Amennyiben a megkeresés meghatározott vagyontárgy(ak)ra vonatkozik:
          (i) Azon okok, amelyek alapján feltételezhető, hogy a meghatározott vagyontárgy(ak) a megkeresett Államban található(k):
          (ii) A meghatározott vagyontárgy(ak) leírása és helye:
                                                               1121
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          3.     A vagyon értéke:
          (i) A megkeresésben megállapított teljes összeg (megközelítőleges összeg):
          (ii) A végrehajtás tárgyát képező teljes összeg a megkeresett Államban (megközelítőleges összeg):
          (iii) Meghatározott vagyontárgy(ak) esetében a vagyon leírása és helye:
          E. SZAKASZ: Az elkobzás okai
              A tények összefoglalása:
          1.     Ismertesse a vagyonelkobzást elrendelő határozat kibocsátásának okait, beleértve az alapul szolgáló tények és az
                 elkobzás okainak összefoglalását, a bűncselekmények leírását, az esetleges kockázati tényezők okait, valamint
                 bármely egyéb lényeges információt (például a bűncselekmény időpontját, helyét és körülményeit):
          2.     Azon bűncselekmény(ek) jellege és jogi minősítése, amely(ek)hez kapcsolódóan a vagyonelkobzást elrendelő
                 határozatot kibocsátották, és az alkalmazandó jogszabályi rendelkezés(ek):
                                                             1122
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          3.    Az alábbiak csak abban az esetben alkalmazandók, ha mind a megkereső, mind a megkeresett Állam értesítést
                küldött a megállapodás LAW.CONFISC.15. cikkének [Megtagadási okok] (2) bekezdése szerint: adott esetben
                jelöljön meg egyet vagy többet az alábbi – a megkereső Állam joga szerint meghatározott – bűncselekmények közül,
                amelyek a megkereső Államban legalább három évig terjedő szabadságvesztéssel vagy szabadságelvonással járó
                intézkedéssel büntetendők. Amennyiben a vagyonelkobzást elrendelő határozat több bűncselekményre vonatkozik,
                kérjük, jelölje meg azokat sorszámuk feltüntetésével a bűncselekmények alábbi felsorolásában (a fenti 1. és 2.
                pontban leírt bűncselekményeknek megfelelő sorszámmal):
                    bűnszervezetben való részvétel
                    terrorizmus a LAW-7. mellékletben [A terrorizmus fogalma] meghatározottak szerint
                    emberkereskedelem
                    gyermekek szexuális kizsákmányolása és gyermekpornográfia
                    kábítószerek és pszichotrop anyagok tiltott kereskedelme
                    fegyverek, lőszerek és robbanóanyagok tiltott kereskedelme
                    korrupció, ideértve a vesztegetést
                    csalás, ideértve az Egyesült Királyság, valamely tagállam vagy az Unió pénzügyi érdekeit érintő csalást
                    bűncselekményből származó jövedelem tisztára mosása
                    pénzhamisítás
                    számítógépes bűnözés
                    a környezettel kapcsolatos bűncselekmény, beleértve a veszélyeztetett állatfajok, valamint a veszélyeztetett
                     növényfajok és -fajták tiltott kereskedelmét is
                    jogellenes be- és átutazáshoz, valamint jogellenes tartózkodáshoz történő segítségnyújtás
                    szándékos emberölés
                    súlyos testi sértés
                    emberi szervek és szövetek tiltott kereskedelme
                    emberrablás, személyi szabadság megsértése és túszejtés
                    rasszizmus és idegengyűlölet
                    szervezett vagy fegyveres rablás
                    kulturális javak – ideértve a régiségeket és műtárgyakat is – tiltott kereskedelme
                    csalás
                    védelmi pénz szedése és zsarolás
                    iparjogvédelmi jogok megsértése és termékhamisítás
                    okmányhamisítás és a hamisított okmányokkal való kereskedelem
                    fizetőeszközök hamisítása
                    hormontartalmú anyagok és más növekedésserkentők tiltott kereskedelme
                    nukleáris vagy radioaktív anyagok tiltott kereskedelme
                    lopott gépjárművek kereskedelme
                    szexuális erőszak
                    gyújtogatás
                    a Nemzetközi Büntetőbíróság joghatósága alá tartozó bűncselekmények
                    légi jármű, hajó vagy űreszköz jogellenes hatalomba kerítése
                    szabotázs
          4.    Bármely egyéb lényeges információ (például a vagyon és a bűncselekmény közötti kapcsolat):
          F. SZAKASZ: Titoktartás
                      A megkeresésben szereplő információkat vagy azok egy részét titkosan kell kezelni
          Kérjük, adjon meg minden lényeges információt:
                                                                1123
 ---pagebreak---         Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
        tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
kezelni
                  G. SZAKASZ: Több Államhoz intézett megkeresés
                  Amennyiben az elkobzás iránti megkeresést több Államnak továbbították, adja meg a következő információkat:
                  1.    Az elkobzás iránti megkeresést a következő egyéb Állam(ok)nak továbbították (Állam és hatóság):
                  2.    Az elkobzás iránti megkeresés több Államnak történő továbbításának okai (válassza ki a megfelelő okokat):
                  (i)   Amennyiben a megkeresés meghatározott vagyontárgyakra vonatkozik:
                       A megkeresés hatálya alá tartozó különböző vagyontárgyak vélhetően különböző Államokban találhatók
                       Az elkobzás iránti megkeresés meghatározott vagyontárgyra vonatkozik, és több Államban igényel intézkedést
                  (ii)  Amennyiben az elkobzás iránti megkeresés pénzösszegre vonatkozik:
                       A megkereső Államban és bármelyik megkeresett Államban elkobozható vagyon becsült értéke valószínűsíthetően
                        nem elegendő a határozat szerinti teljes összeg elkobzására
                       Egyéb meghatározott igények:
                  3.    A vagyoni eszközök értéke (ha ismert) az egyes megkeresett Államokban:
                  4.    Ha a meghatározott vagyontárgy(ak) elkobzása több Államban igényel intézkedést, írja le a megkeresett Államban
                        megteendő intézkedést:
                  H. SZAKASZ: A vagyon átváltása és átadása
                  1.    Ha az elkobzás iránti megkeresés meghatározott vagyontárgyat érint, jelezze, hogy a megkereső Állam engedélyezi-
                        e, hogy az elkobzást a megkeresett Államban a vagyon értékének megfelelő pénzösszeg elkobzása révén hajtsák
                        végre:
                        Igen
                        Nem
                  2.    Ha az elkobzás pénzösszeget érint, jelezze, hogy az elkobzás iránti megkeresés végrehajtásából származó pénzen
                        kívül más vagyon is átadható-e a megkereső Államnak:
                                                                     1124
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                Igen
                Nem
          I. SZAKASZ: Szabadságvesztés nemteljesítés esetén és az adott személy szabadságát korlátozó más
                intézkedések
          Kérjük, jelezze, hogy a megkereső Állam engedélyezi-e, hogy a megkeresett Állam nemteljesítés esetén
                szabadságvesztést vagy az adott személy szabadságát korlátozó más intézkedést alkalmazzon abban az esetben,
                ha nincs lehetőség az elkobzás iránti megkeresés teljes mértékű vagy részleges végrehajtására:
               Igen
               Nem
          J. SZAKASZ: Visszaszolgáltatás és a sértett kártérítése
          1.    Kérjük, adott esetben jelezze, hogy:
               A kibocsátó hatóság vagy a megkereső Állam más illetékes hatósága határozatot bocsátott ki a sértett részére a
                következő pénzösszeg erejéig történő kártérítésről vagy annak visszaszolgáltatásáról:
               A kibocsátó hatóság vagy a megkereső Állam más illetékes hatósága határozatot bocsátott ki a sértett részére a
                következő, nem pénzbeli vagyon visszaszolgáltatásáról:
          2.    A sértett vagyonának visszaszolgáltatásáról vagy kártérítéséről szóló határozattal kapcsolatos adatok:
          Kibocsátó hatóság (hivatalos megnevezés):
          A határozat dátuma:
          A határozat hivatkozási száma (amennyiben rendelkezésre áll):
          A visszaszolgáltatandó vagyon leírása vagy a kártérítésként megítélt összeg:
          A sértett neve:
          A sértett címe:
          K. SZAKASZ: Jogorvoslat
          Kérjük, jelezze, ha a vagyonelkobzást elrendelő határozat kibocsátásával szemben már jogorvoslati kérelmet nyújtottak
                be, és amennyiben igen, kérjük, részletezze (a jogorvoslati lehetőség leírása, beleértve a szükséges intézkedéseket
                és a határidőket is):
                                                            1125
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          L. SZAKASZ: Kibocsátó hatóság
          Kérjük, adja meg az elkobzás iránti megkeresést a megkereső Államban kibocsátó hatóság adatait.
          1. A kibocsátó hatóság típusa:
               bíró, bíróság, ügyész
               a megkereső Állam által kijelölt más illetékes hatóság
          2. Elérhetőségek:
          A kibocsátó hatóság hivatalos megnevezése:
          Képviselőjének neve:
          Betöltött tisztség (beosztás/rang):
          Ügyiratszám:
          Cím:
          Telefonszám: (országhívószám) (körzetszám)
          Fax: (országhívószám) (körzetszám)
          E-mail-cím:
          A kibocsátó hatósággal való kapcsolattartás során használható nyelvek:
          A kibocsátó hatóság és/vagy képviselőjének aláírása, amellyel igazolja az elkobzás iránti megkeresés tartalmának
                pontosságát és helytállóságát:
          Név:
          Betöltött tisztség (beosztás/rang):
          Kelt:
                                                              1126
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          Hivatalos pecsét (amennyiben van ilyen)
          M. SZAKASZ: Érvényesítő hatóság
          Kérjük, ha alkalmazandó, jelölje meg az elkobzás iránti megkeresést érvényesítő hatóság típusát:
               bíró, bíróság, ügyész
               a kibocsátó Állam által kijelölt más illetékes hatóság
          Az érvényesítő hatóság hivatalos megnevezése:
          Képviselőjének neve:
          Betöltött tisztség (beosztás/rang):
          Ügyiratszám:
          Cím:
          Telefonszám: (országhívószám) (körzetszám)
          Fax: (országhívószám) (körzetszám)
          E-mail-cím:
          Az illetékes hatósággal való kapcsolattartás során használható nyelvek:
          N. SZAKASZ: Központi hatóság
          Kérjük, adja meg a megkereső Államban az elkobzás iránti megkeresés adminisztratív továbbításáért és átvételéért
                felelős központi hatóságot:
          A központi hatóság hivatalos megnevezése:
          Képviselőjének neve:
          Betöltött tisztség (beosztás/rang):
          Ügyiratszám:
          Cím:
                                                                1127
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
          Telefonszám: (országhívószám) (körzetszám)
          Fax: (országhívószám) (körzetszám)
          E-mail-cím:
          Az illetékes hatósággal való kapcsolattartás során használható nyelvek:
          O. SZAKASZ: További információk
          1. Kérjük, jelölje meg, hogy a megkereső Állammal való kapcsolattartás során az alábbiak közül melyik a fő kapcsolattartó:
               kibocsátó hatóság
               illetékes hatóság
               központi hatóság
          2. Ha a fent megadottól eltér, kérjük, adja meg azon személy(ek) elérhetőségét, aki(k) további felvilágosítást tud(nak) adni
                az elkobzás iránti megkereséssel kapcsolatban:
          Név/Beosztás/Szervezet:
          Cím:
          E-mail-cím/Telefonszám:
          P. SZAKASZ: Mellékletek
          A vagyonelkobzást elrendelő határozat eredeti példányát vagy megfelelően hitelesített másolatát be kell nyújtani az
                elkobzás iránti megkereséssel együtt.
                                                            1128
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                        UNPRO-1. MELLÉKLET: A PÉNZÜGYI FELTÉTELEK VÉGREHAJTÁSA
1.        A Bizottságnak a lehető leghamarabb, és legkésőbb a pénzügyi év április 16-i napjáig
közölnie kell az Egyesült Királysággal az alábbi információkat valamennyi olyan uniós programra,
tevékenységre – vagy azok bizonyos részére – vonatkozóan, amelyben az Egyesült Királyság részt
vesz:
(a)     az uniós költségvetésben az adott évre véglegesen elfogadott kötelezettségvállalási
        előirányzatok összege az Egyesült Királyság részvételét az e megállapodás I. jegyzőkönyvével
        [Programok és tevékenységek, amelyekben az Egyesült Királyság részt vesz] összhangban
        fedező költségvetési sorokon, és adott esetben külső címzett előirányzatok, amelyek nem az e
        költségvetési sorokban szereplő, egyéb adományozóktól származnak;
(b)     az UNPRO 2.1. cikkének [Pénzügyi feltételek] (4) bekezdésében említett részvételi díj összege;
(c)     az e megállapodás UNPRO 1.3. cikkében [A részvétel megállapítása] említett jegyzőkönyvben
        szereplő program végrehajtásának N+1 évétől kezdődően az N költségvetési évnek és a
        visszavonás mértékének megfelelő kötelezettségvállalási előirányzatok végrehajtása;
(d)     az UNPRO 2.2. cikk [Az automatikus korrekciós mechanizmus hatókörébe tartozó programok]
        hatálya alá tartozó programok azon részére vonatkozóan, ahol ez az információ szükséges az
        automatikus korrekció kiszámításához, az egyesült királyságbeli szervezetek javára tett
        kötelezettségvállalások szintje a költségvetési előirányzatok megfelelő éve és a kapcsolódó
        teljes kötelezettségvállalási szint szerinti lebontásában.
A Bizottság a költségvetési tervezete alapján a lehető leghamarabb és legkésőbb a pénzügyi év
szeptember 1-jéig becslést készít az a) és b) pont szerinti információkról.
2.        A Bizottság minden olyan programra és tevékenységre – vagy azok egyes részeire –
vonatkozóan, amelyben az Egyesült Királyság részt vesz, legkésőbb minden pénzügyi év április 16-ig
és július 16-ig az Egyesült Királyság e megállapodás szerinti hozzájárulásának megfelelő fizetési
felhívást állít ki az Egyesült Királyság számára.
3.        Az Egyesült Királyság a fizetési felhívásban feltüntetett összeget köteles legkésőbb a fizetési
felhívás kiállításának napjától számított 60. napon megfizetni. Az Egyesült Királyság a fizetéseket
programonként és tevékenységenként külön-külön is teljesítheti.
4.        A (2) és (3) bekezdéstől eltérve, a 2021. évre vonatkozóan, amelynek során az e
megállapodás UNPRO 1.3. cikkében [A részvétel megállapítása] említett jegyzőkönyv megkötésre
kerül, a fizetési felhívást a Bizottság legkésőbb 2021. április 16-án kiállítja, amennyiben a
jegyzőkönyvet 2021. március 31-én vagy azt megelőzően aláírják, vagy, amennyiben azt 2021.
március 31-ét követően írták alá, legkésőbb a jegyzőkönyv aláírásának hónapját követő hónap 16-án.
Amennyiben a fizetési felhívás az említett évben július 16-a után kerül kibocsátásra, arra az évre csak
egy fizetési felhívást kell kiállítani. Az Egyesült Királyság a fizetési felhívásban feltüntetett összeget
köteles legkésőbb a fizetési felhívás kiállításának napjától számított 60. napon megfizetni. Az
Egyesült Királyság a fizetéseket programonként és tevékenységenként külön-külön is teljesítheti.
5.        Az adott évre vonatkozó fizetési felhívások értéke megegyezik az e megállapodás UNPRO
2.1. [Pénzügyi feltételek] cikkének alkalmazásában – e megállapodás UNPRO 2.1. cikkének [Pénzügyi
feltételek] (8) bekezdése szerinti, az e megállapodás UNPRO 2.2. cikke [Az automatikus korrekciós
mechanizmus hatókörébe tartozó programok] szerinti vagy az e megállapodás UNPRO 2.4. cikke
                                                         1129
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
[Pénzügyi eszközök vagy költségvetési biztosítékok révén végrehajtott programokkal kapcsolatos
finanszírozás] szerinti kiigazításokat is figyelembe véve – kiszámított éves összegnek és e melléklet
(2) és (4) bekezdése alapján meghatározott ugyanazon év fizetési felhívásai számának hányadosával.
6.          Az (5) bekezdésben foglaltaktól eltérve, a 2021–2027-es időszakra vonatkozó többéves
pénzügyi keret Európai horizont keretprogramjához való hozzájárulással kapcsolatban az adott N
évre vonatkozó fizetési felhívások értéke megegyezik
(a)       a következő kifizetési ütemezés alkalmazásával kiszámított éves összeg,
       i.       amennyiben az N év:
                – 2021: 2021-ben 50 %, 2026-ban 50 % kerül kifizetésre,
                – 2022: 2022-ben 50 %, 2027-ban 50 % kerül kifizetésre
      ii.       és az e megállapodás UNPRO 2.1. [Pénzügyi feltételek] cikkének alkalmazásában – az
                UNPRO 2.1. cikk [Pénzügyi feltételek] (8) bekezdése szerinti, az UNPRO 2.2. cikk [Az
                automatikus korrekciós mechanizmus hatókörébe tartozó programok] szerinti vagy az
                UNPRO 2.4. cikk [Pénzügyi eszközök vagy költségvetési biztosítékok révén végrehajtott
                programokkal kapcsolatos finanszírozás] szerinti kiigazításokat is figyelembe véve –
                kiszámított éves összegnek,
(b)       és a (2) és (4) bekezdés alapján meghatározott ugyanazon N év fizetési felhívásai számának
          hányadosával:
E bekezdés alkalmazása nincs kihatással az UNPRO.2.2 cikk [Az automatikus korrekciós mechanizmus
hatókörébe tartozó programok] és az UNPRO.3.4 cikk [Teljesítmény-felülvizsgálat] szerinti
automatikus korrekció kiszámításának megállapítására.
E megállapodás V. részével kapcsolatos minden egyéb számítás esetében az Egyesült Királyság
hozzájárulása figyelembe veszi e bekezdést.
7.          Amennyiben az Egyesült Királyság részvétele az UNPRO.3.2. cikk [Az Egyesült Királyság uniós
programban való részvételének az Unió általi megszüntetése] vagy e megállapodás UNPRO.3.3. cikke
[A programban való részvétel megszüntetése egy uniós program jelentős módosítása esetén] szerint
megszűnik, a megszűnés hatálybalépését megelőző időszakra vonatkozó, e melléklet 6. pontjával
összhangban elhalasztott befizetések esedékessé válnak. A Bizottság az esedékes összegre
vonatkozóan legkésőbb a megszűnés hatálybalépését követő egy hónapon belül fizetési felhívást állít
ki. Az Egyesült Királyság ezen esedékes összeget a fizetési felhívás kiállításától számított 60 napon
belül köteles megfizetni.
8.          Az előirányzatok kezelésére a 2018/1046/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi
rendeletet 159, az Európai Unió általános költségvetésére vonatkozó rendeletet (a továbbiakban:
költségvetési rendelet) kell alkalmazni.
159
            Az Európai Parlament és a Tanács (EU, Euratom) 2018/1046 rendelete (2018. július 18.) az Unió
általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról, az 1296/2013/EU, az 1301/2013/EU, az
1303/2013/EU, az 1304/2013/EU, az 1309/2013/EU, az 1316/2013/EU, a 223/2014/EU és a 283/2014/EU
                                                         1130
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
9.        Amennyiben az Egyesült Királyság az esedékesség napjáig nem teljesíti a befizetést, a
Bizottság hivatalos emlékeztető levelet küld.
A hozzájárulás késedelmes befizetése esetén az Egyesült Királyság a fennmaradó összegre az
esedékesség napjától a teljes összeg kifizetésének napjáig késedelmi kamatot köteles fizetni.
Az esedékesség napjáig be nem fizetett követelésre kamatlábként az Európai Központi Bank fő
refinanszírozási műveleteire vonatkozó, az esedékesség napja szerinti hónap első napján hatályos, az
Európai Unió Hivatalos Lapjának C sorozatában közzétett kamatláb vagy 0 százalék – amelyik a két
érték közül a magasabb – három és fél százalékponttal megnövelt értéke alkalmazandó.
rendelet és az 541/2014/EU határozat módosításáról, valamint a 966/2012/EU, Euratom rendelet hatályon
kívül helyezéséről (HL L 193., 2018.7.30., 1. o.).
                                                         1131
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                   INST. MELLÉKLET:A VITARENDEZÉSRE IRÁNYADÓ ELJÁRÁSI SZABÁLYOK
                                         I.       Fogalommeghatározások
1.        E megállapodás hatodik része I. címének [Vitarendezés] és ezen eljárási szabályzatnak az
alkalmazásában:
(a)     „igazgatási személyzet”: a választottbírák tekintetében azok a személyek, akik az
        asszisztenseken kívül a választottbíró irányítása és ellenőrzése alá tartoznak;
(b)     „tanácsadó”: az a személy, aki valamelyik Fél felkérésére tanácsot ad, vagy e Felet segíti a
        választottbírósági eljárással kapcsolatban;
(c)     „választottbíróság”: e megállapodás hatodik része I. címének [Vitarendezés] INST.15. cikke
        [Választottbíróság létrehozása] alapján létrehozott választottbíróság;
(d)     „választottbíró” : a választottbíróság tagja;
(e)     „asszisztens”: az a személy, aki valamely választottbíró megbízatásának keretében és annak
        irányítása és ellenőrzése alatt kutatást folytat vagy segítséget nyújt az adott választottbíró
        részére;
(f)     „felperes”: bármely Fél, amely e megállapodás hatodik része I. címének [Vitarendezés]
        INST.14. cikke [Választottbírósági eljárás] alapján választottbíróság létrehozását kéri;
(g)      „hivatal”: a Felek által az eljárások adminisztratív támogatása céljából kijelölt, megfelelő
        szakértelemmel rendelkező külső szerv;
(h)     „alperes”: az a Fél, amely állítólagosan megsértette a vonatkozó rendelkezéseket; valamint
(i)     „Fél képviselője”: a Felek valamelyikének kormányzati szerve, ügynöksége vagy egyéb állami
        szerve által kinevezett alkalmazott vagy más személy, aki a Felet e megállapodás vagy
        bármelyik kiegészítő megállapodás szerinti jogvita céljából képviseli.
                                                 II.       Értesítések
2.        Minden olyan kérelmet, értesítést, írásbeli beadványt vagy egyéb dokumentumot, amelyet:
(a)     a választottbíróság készít, egyidejűleg mindkét Félnek meg kell küldeni;
(b)     a Felek egyike készít, és amelynek címzettje a választottbíróság, egyidejűleg másolatban a
        másik Félnek meg kell küldeni; valamint
(c)     a Felek egyike készít, és amelynek címzettje a másik Fél, megfelelő esetben egyidejűleg
        másolatban a választottbíróságnak meg kell küldeni.
3.        A 2. pontban említett bármely értesítést e-mailben vagy adott esetben bármely más olyan
távközlési eszköz útján lehet megtenni, amely rögzíti az elküldés tényét. Az értesítés az elküldésének
napján tekintendő kézbesítettnek, amennyiben ennek ellenkezője nem bizonyított.
4.        Minden értesítést az Európai Bizottság Jogi Szolgálatához, illetve az Egyesült Királyság
Külügyi, Nemzetközösségi és Fejlesztési Hivatalának jogi tanácsadójához kell címezni.
                                                         1132
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
5.        A választottbíróság előtt folyó eljárással kapcsolatos bármely megkeresésben, értesítésben,
írásbeli beadványban vagy egyéb dokumentumban előforduló, elírásból származó csekély hibák egy
új, a módosításokat egyértelműen feltüntető dokumentummal kijavíthatók.
6.        Ha a dokumentum kézbesítésének utolsó napja az Unió intézményeinek vagy az Egyesült
Királyság kormányának munkaszüneti napjára esik, a dokumentum kézbesítésének határideje a
következő munkanapon ér véget.
                                       III.     A választottbírák kinevezése
7.        Amennyiben e megállapodás hatodik része I. címének [Vitarendezés] INST.15. cikke
(Választottbíróság létrehozása) alapján sorshúzással választanak ki egy választottbírót, a partnerségi
tanács felperes által delegált társelnöke haladéktalanul tájékoztatja az alperes társelnökét a
sorshúzás napjáról, időpontjáról és helyszínéről. Az alperes, ha úgy kívánja, jelen lehet a
sorshúzáson. A sorshúzásra minden esetben a megjelent Fél/Felek jelenlétében kerül sor.
8.        A felperes által delegált társelnök minden választottbírót írásban értesít kijelöléséről.
Minden személy a kijelöléséről szóló értesítés időpontjától számított öt napon belül megerősíti
rendelkezésre állását mindkét fél felé.
9.        A partnerségi tanács felperes által delegált társelnöke sorshúzással választja ki a
választottbírót vagy az elnököt e megállapodás hatodik része I. címe [Vitarendezés] INST.15.
cikkének (Választottbíróság létrehozása) (2) bekezdésében említett határidő lejártát követő öt napon
belül; amennyiben e megállapodás hatodik része I. címe [Vitarendezés] INST.27. cikkének (A
választottbírák jegyzéke) (1) bekezdésében említett aljegyzékek bármelyike:
(a)     nem jött létre, a kiválasztásra azon személyek közül kerül sor, akiket az egyik vagy mindkét Fél
        hivatalosan javasolt az adott aljegyzékbe; vagy
(b)     már nem tartalmaz legalább öt személyt, a kiválasztásra azon személyek közül kerül sor, akik
        az adott aljegyzékben maradtak.
9a.       A Felek kijelölhetnek egy hivatalt abból a célból, hogy az – eseti megállapodások
vagy a partnerségi tanács által e megállapodás hatodik részének II. címe [Vitarendezés]
INST.34A. cikke [Mellékletek] szerint elfogadott megállapodások alapján – támogatást nyújtson
az egyes vitarendezési eljárások megszervezéséhez és lefolytatásához. E célból a partnerségi
tanács legkésőbb az e megállapodás hatálybalépését követő 180 napon belül mérlegeli, hogy szükség
van-e ezen eljárási szabályzat bármilyen módosítására.
                                            IV.       Szervezési célú ülés
10.       Amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, a felek a választottbíróság létrehozását
követő hét napon belül ülést tartanak a választottbírósággal, hogy döntsenek az általuk vagy a
választottbíróság által szükségesnek ítélt kérdésekben, ideértve a következőket:
(a)     ha korábban nem került meghatározásra, a választottbírák részére fizetendő díjazás és
        költségtérítés, amelynek minden esetben összhangban kell lennie a WTO előírásaival;
(b)     az asszisztensek díjazása; az egyes választottbírók asszisztense vagy asszisztensei díjazásának
        teljes összege nem haladhatja meg az adott választottbíró díjazásának 50 %-át;
(c)     az eljárás menetrendje; valamint
(d)     eseti eljárások a bizalmas információk védelméhez.
                                                         1133
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
A választottbírák és a Felek képviselői ezen az ülésen telefonon vagy videokonferencián keresztül is
részt vehetnek.
                                            V.       Írásbeli beadványok
11.       A felperes legkésőbb a választottbíróság létrehozásától számított 20 napon belül benyújtja
írásbeli beadványát. Az alperes legkésőbb a felperes írásbeli beadványának kézhezvételétől számított
20 napon belül benyújtja írásbeli beadványát.
                                       VI.     A választottbíróság működése
12.       A választottbíróság minden ülését a választottbíróság elnöke vezeti le. A választottbíróság
felhatalmazhatja az elnököt arra, hogy igazgatási és eljárási határozatokat hozzon.
13.       Amennyiben e megállapodás hatodik részének I. címe [Vitarendezés] vagy ezen eljárási
szabályzat másként nem rendelkezik, a választottbíróság tevékenységét bármilyen eszköz
felhasználásával folytathatja, többek között telefonon, telefaxon vagy számítógépes kapcsolaton
keresztül.
14.       A választottbíróság tanácskozásain kizárólag választottbírák vehetnek                             részt,     a
választottbíróság azonban engedélyezheti az asszisztensek jelenlétét a tanácskozásain.
15.       A határozatok és a jelentések megfogalmazása a választottbíróság kizárólagos hatáskörébe
tartozik, és nem ruházható át.
16.       Ee megállapodás hatodik részének I. címe [Vitarendezés] és mellékleteinek rendelkezései
által nem szabályozott eljárási kérdés felmerülése esetén a választottbíróság a Felekkel folytatott
konzultációt követően megfelelő, az említett rendelkezésekkel összeegyeztethető eljárást fogadhat
el.
17.       Amennyiben a választottbíróság megítélése szerint e megállapodás hatodik részének I.
címében [Vitarendezés] meghatározott határidőktől eltérő bármely eljárási határidő módosítására
vagy egyéb eljárási vagy adminisztratív kiigazításra van szükség, a választottbíróság a Felekkel
folytatott konzultációt követően írásban értesíti a Feleket a módosítás vagy kiigazítás okairól,
valamint a szükséges határidőről vagy kiigazításról.
                                            VII. Választottbíró leváltása
18.       Amennyiben a Felek valamelyike úgy ítéli meg, hogy valamely választottbíró nem tesz eleget
az INST-X. melléklet (A választottbírák magatartási kódexe) követelményeinek, és ezért le kell váltani,
az említett Fél, attól az időponttól számított 15 napon belül, hogy elegendő bizonyítékot szerzett
arról, hogy a választottbíró valóban nem tesz eleget e melléklet követelményeinek, erről 15 napon
belül értesíti a másik Felet.
19.       A Felek a 18. pontban említett értesítést követő 15 napon belül konzultálnak egymással.
Tájékoztatják a választottbírót az állítólagos mulasztásáról, és felkérhetik a választottbírót, hogy
tegyen lépéseket a mulasztás orvoslására. Egyetértésük esetén e megállapodás hatodik része I.
címének [Vitarendezés] INST.15. cikkével (Választottbíróság létrehozása) összhangban új
választottbírót is kiválaszthatnak.
20.       Ha a Felek nem tudnak megállapodni a választottbíró – aki nem a választottbíróság elnöke –
leváltásának szükségességéről, akkor a Felek bármelyike kérheti a kérdésnek a választottbíróság
elnöke elé való terjesztését, akinek a döntése végleges.
Ha a választottbíróság elnöke megállapítja, hogy a választottbíró nem felel meg az I. cím
[Vitarendezés] INST-X. mellékletében (A választottbírák magatartási kódexe) meghatározott
                                                         1134
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
követelményeknek, az új választottbírót e megállapodás hatodik része I. címe [Vitarendezés]
INST.15. cikkének (Választottbíróság létrehozása) rendelkezéseivel összhangban kell kiválasztani.
21.       Amennyiben a Felek nem tudnak megállapodni az elnök leváltásának szükségességéről,
bármelyik Fél kérheti, hogy az ügyet terjesszék e megállapodás hatodik része I. címe [Vitarendezés]
INST.27 cikke [A választottbírák jegyzéke] alapján létrehozott elnöki aljegyzékben szereplő, egyik
fennmaradó személy elé. Nevét a partnerségi tanács kérelmező Fél által delegált társelnöke vagy az
elnök megbízottja sorshúzással választja ki. Az ezen kiválasztott személy által az elnök leváltásának
szükségességéről hozott döntés végleges.
Ha ez a személy megállapítja, hogy az elnök nem felel meg az INST-X. melléklet (A választottbírák
magatartási kódexe) követelményeinek, az új elnököt e megállapodás hatodik része I. címe
[Vitarendezés] INST.15 cikkének (Választottbíróság létrehozása) rendelkezéseivel összhangban kell
kiválasztani.
                                                  VIII. Meghallgatás
22.       A választottbíróság elnöke a 10. pontban meghatározott menetrend alapján a Felekkel és a
többi választottbíróval folytatott konzultációt követően értesíti a Feleket a meghallgatás napjáról,
időpontjáról és helyszínéről. Ezt az információt a meghallgatás helyszíne szerinti Fél nyilvánosan
közzéteszi, kivéve, ha a meghallgatás nem nyilvános.
23.       Amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, a meghallgatást Londonban tartják, ha a
felperes az Unió, és Brüsszelben, ha a panaszos fél az Egyesült Királyság. A meghallgatás logisztikai
lebonyolításából eredő költségeket az alperes viseli.
24.       A választottbírói testület további meghallgatásokat is összehívhat, amennyiben a Felek erről
megállapodnak.
25.       A meghallgatáson a választottbírák mindegyikének végig jelen kell lennie.
26.       Amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, a következő személyek vehetnek részt a
meghallgatáson, függetlenül attól, hogy a meghallgatás nyilvános vagy sem:
(a)     A Felek képviselői;
(b)     tanácsadók;
(c)     asszisztensek és igazgatási személyzet;
(d)     tolmácsok, fordítók és a választottbírói testület bírósági jelentéstevői; valamint
(e)     szakértők, e megállapodás hatodik része I. címe [Vitarendezés] INST.26. cikkének (2)
        bekezdése alapján a választottbíróság által hozott döntés szerint.
27.       Legkésőbb öt nappal a meghallgatás időpontja előtt valamennyi Fél a választottbíróság és a
másik Fél elé terjeszti azon személyek névsorát, akik a meghallgatáson az adott Fél nevében szóban
fogják kifejteni álláspontjukat vagy előadást fognak tartani, valamint azon egyéb képviselők és
tanácsadók nevét, akik részt vesznek a meghallgatáson.
28.       A választottbíróság a meghallgatást a következő módon hajtja végre, biztosítva, hogy a
felperes és az alperes egyenlő időt kapjon érvei előterjesztésére és ellenérvei kifejtésére:
Érvek előterjesztése
(a)     a felperes érvei;
                                                         1135
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
(b)     az alperes érvei.
Ellenérvek kifejtése
(a)     a felperes válasza;
(b)     az alperes viszonválasza.
29.       A választottbíróság a meghallgatás során bármikor kérdéseket intézhet bármelyik Félhez.
30.       A választottbíróság gondoskodik arról, hogy a tárgyalás jegyzőkönyvét a meghallgatást
követően a lehető leghamarabb elkészítsék és kézbesítsék. A Felek észrevételeket tehetnek a
jegyzőkönyvre és a választottbíróság figyelembe veheti ezeket az észrevételeket.
31.       A meghallgatás időpontját követő 10 napon belül mindegyik Fél további írásbeli beadványt
nyújthat be a választottbíróságnak minden olyan kérdéssel kapcsolatban, amely a meghallgatás
során felmerül.
                                          IX.      Írásban feltett kérdések
32.       A választottbíróság az eljárás során bármikor kérdéseket tehet fel írásban az egyik vagy
mindkét Félnek. A Felek egyikéhez benyújtott kérdést a másik Félnek másolatban meg kell küldeni.
33.       A Felek mindegyike másolatban megküldi a választottbíróság kérdéseire adott írásbeli
válaszait a másik Félnek. A másik Félnek lehetőséget kell biztosítani arra, hogy e másolat
kézbesítésétől számított öt napon belül írásban észrevételeket tegyen a Fél válaszaira.
                                                 X.        Titoktartás
34.       A Felek mindegyike és a választottbíróság bizalmasan kezeli azokat az információkat,
amelyeket a másik Fél a választottbíróság elé terjesztett, és bizalmas információként jelölt meg.
Amennyiben az egyik Fél olyan írásbeli beadványt nyújt be a választottbíróságnak, amely bizalmas
információkat tartalmaz, 15 napon belül megküldi a beadvány bizalmas információ nélküli változatát
is, amelyet nyilvánosságra hoznak.
35.       Ezen eljárási szabályzat semmilyen formában nem akadályozza meg a Feleket abban, hogy
saját álláspontjukat nyilvánosságra hozzák, amennyiben ezt oly módon teszik, hogy a másik Fél által
benyújtott információkra való hivatkozáskor nem fednek fel olyan részletet, amelyet a másik Fél
bizalmasként jelölt meg.
36.       A választottbíróság a tárgyalás egyes részeit a nyilvánosság kizárásával folytatja, ha
valamelyik Fél beadványa és érvei bizalmas információkat tartalmaznak. A Felek fenntartják a
választottbíróság előtt zárt ülés formájában lefolytatott tárgyalások titkosságát.
                                         XI.      Ex parte kapcsolatfelvétel
37.       A választottbíróság nem ülésezhet, illetve nem kommunikálhat az egyik Féllel a másik Fél
távollétében.
38.       A választottbírák a többi választottbíró távollétében nem vitathatják meg az eljárás tárgyát
képező ügy szempontjait az egyik Féllel vagy mindkét Féllel.
                                        XII.     Amicus curiae beadványok
                                                         1136
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
39.       Amennyiben a Felek a választottbíróság létrehozásának napjától számított öt napon belül
másként nem állapodnak meg, a választottbíróság valamely Fél természetes személyétől vagy
valamely Fél területén letelepedett jogi személytől – akik vagy amelyek a Felek kormányaitól
függetlenek – kérés nélküli írásbeli beadványt fogadhat, feltéve, hogy:
(a)     a választottbíróság a létrehozásától számított 10 napon belül kézhez kapja ezeket;
(b)     e beadványok tömörek, és az esetleges mellékletekkel együtt nem haladják meg az 15 oldalt,
        dupla sortávolsággal szedve;
(c)     közvetlenül relevánsak a választottbíróság által vizsgált ténybeli vagy jogi kérdés
        szempontjából;
(d)     tartalmazzák a beadványt benyújtó személyre vonatkozó információkat, beleértve a
        természetes személy állampolgárságát és a jogi személy székhelyét, tevékenységének jellegét,
        jogállását, általános célkitűzéseit és finanszírozási forrását;
(e)     meghatározzák a személy választottbírósági eljárásában való érintettségének jellegét;
        valamint
(f)     angol nyelven íródtak.
40.       A beadványokat észrevételezésre meg kell küldeni a Feleknek. A felek a beadvány
kézbesítésétől számított 10 napon belül észrevételeket nyújthatnak be a választottbírósághoz.
41.       A választottbíróság jelentésében felsorolja a 39. pont alapján hozzá beérkezett összes
beadványt. A választottbíróság nem köteles jelentésében az ilyen beadványokban kifejtett érvekre
kitérni, ha azonban megteszi, figyelembe veszi a Felek által a 40. pont alapján tett észrevételeket is.
                                                XIII.    Sürgős ügyek
42.       E megállapodás hatodik része I. címe [Vitarendezés] INST.19. cikkében [Sürgős eljárások]
említett sürgős ügyekben a választottbíróság a Felekkel folytatott konzultációt követően adott
esetben kiigazítja az ezen eljárási szabályzatban említett határidőket. A választottbíróság értesíti a
Feleket az ilyen kiigazításokról.
                                            XIV. Fordítás és tolmácsolás
43.       A választottbíróság előtti eljárások nyelve az angol. A választottbíróság jelentéseit és
határozatait angol nyelven adják ki.
44.       A Felek maguk viselik a választottbírósághoz benyújtott, eredetileg nem angol nyelvű
dokumentumok fordításának költségeit, valamint a képviselőkhöz vagy tanácsadókhoz kapcsolódó, a
meghallgatás során történő tolmácsolással kapcsolatos költségeket.
                                              XV.       Egyéb eljárások
48.       Az ezen eljárási szabályzatban megállapított határidőket ki kell igazítani azon különleges
határidőknek megfelelően, amelyeket a választottbíróság e megállapodás hatodik része I. címének
[Vitarendezés] INST.22. cikke (Észszerű időtartam), az INST.23. cikke (Megfelelőségi felülvizsgálat), az
INST.24. cikke (Ideiglenes jogorvoslatok) és az INST.25. cikke (Az ideiglenes jogorvoslatok elfogadását
követően a megfelelés céljából hozott intézkedések felülvizsgálata) szerinti eljárásokban a
választottbíróság jelentésének vagy határozatának elfogadására ír elő.
                                                         1137
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                                         1138
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                         INST. MELLÉKLET:A VÁLASZTOTTBÍRÁK MAGATARTÁSI KÓDEXE
                                         I.       Fogalommeghatározások
1.        E magatartási kódex alkalmazásában:
(a) „igazgatási személyzet”: a választottbírák tekintetében azok a személyek, akik az
      asszisztenseken kívül a választottbíró irányítása és ellenőrzése alá tartoznak;
(b) „választottbíró”: a választottbíróság tagja;
(c) „asszisztens”: az a személy, aki valamely választottbíró megbízásának megfelelően kutatást
      folytat vagy segítséget nyújt az adott választottbíró részére; valamint
(d) „jelölt”: olyan személy, akinek neve szerepel e megállapodás hatodik része I. címe
      [Vitarendezés] INST.27. cikkében [A választottbírák jegyzéke] említett választottbírói
      jegyzékben, vagy akinek e megállapodás hatodik része I. címe [Vitarendezés] INST.15. cikke
      [Választottbíróság létrehozása] szerinti választottbíróvá történő kinevezése mérlegelés alatt áll;
                                                 II.       Vezérelvek
2.        A vitarendezési mechanizmus integritásának és pártatlanságának megőrzése érdekében
minden jelölt és választottbíró:
(a) ismeri ezt a magatartási kódexet;
(b) független és pártatlan;
(c) kerüli a közvetlen vagy közvetett összeférhetetlenséget;
(d) elkerül bármely etikai kötelezettségszegést vagy annak látszatát és az elfogultság bármilyen
      látszatát;
(e) példamutató magatartási normákat követ; valamint
(f)   önérdek, külső nyomás, politikai megfontolások, társadalmi nyomás, egy Féllel szembeni
      lojalitás vagy a kritikától való félelem által nem befolyásolt.
3.        A választottbíró sem közvetlenül, sem közvetve nem vállalhat olyan kötelezettséget vagy
nem fogadhat el olyan előnyt, amely hatással lehet feladata megfelelő ellátására, vagy ilyen hatás
látszatát keltheti.
4.        A választottbíró nem használhatja fel a választottbíróságban betöltött pozícióját személyes
vagy magánérdek előmozdítására. A választottbíró kerüli mindazokat a cselekményeket, amelyek azt
a látszatot kelthetik, hogy mások olyan különleges helyzetben vannak, hogy befolyásolhatják őt.
5.        A választott bíró biztosítja, hogy korábbi vagy aktuális pénzügyi, üzleti, szakmai, személyes
vagy társadalmi kapcsolatok vagy kötelezettségek ne befolyásolják magatartását vagy döntéseit.
                                                         1139
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
6.        A választottbíró kerüli minden olyan kapcsolat vagy pénzügyi érdekeltség létesítését, amely
hatással lehet pártatlanságára, vagy amely észszerű megfontolások alapján szabálytalanság vagy
elfogultság látszatát keltheti.
                                          III.     Közzétételi kötelezettség
7.        E megállapodás hatodik része I. címének [Vitarendezés] INST.15. cikke [Választottbíróság
létrehozása] szerinti választottbíróvá történő kinevezésének elfogadása előtt a választottbírói
tisztségre felkért jelöltnek nyilvánosságra kell hoznia minden olyan érdekeltséget, kapcsolatot vagy
ügyet, amely befolyásolhatja függetlenségét vagy pártatlanságát, vagy amely észszerűen
szabálytalanság vagy elfogultság látszatát keltheti az eljárásban. E célból a jelöltnek minden észszerű
erőfeszítést meg kell tennie ahhoz, hogy tudomást szerezzen minden ilyen érdekeltségről,
kapcsolatról és ügyről, beleértve a pénzügyi érdekeltségeket, a szakmai érdekeket, illetve a
foglalkoztatási vagy családi érdekeket.
8.        Az (7) bekezdés szerinti nyilvánosságrahozatali kötelezettség folyamatosan fennáll, és
kötelezi a választottbírót arra, hogy az eljárás bármelyik szakaszában felmerülő minden ilyen
érdekeltséget, kapcsolatot vagy kérdést nyilvánosságra hozzon.
9.        A jelölt vagy a választottbíró a magatartási kódex tényleges vagy potenciális megsértésével
kapcsolatos minden kérdésről tájékoztatja a partnerségi tanácsot a Felek általi megfontolás céljából,
amint ezek tudomására jutnak.
                                       IV.       A választottbírák kötelességei
10.       Kinevezésének elfogadását követően a választottbíró rendelkezésre áll feladatainak
elvégzése céljából, és feladatait az eljárás egésze folyamán alaposan és gyorsan, tisztességgel és
gondossággal látja el.
11.       A választottbíró csak az eljárás folyamán felmerült, a döntéshozatalhoz szükséges kérdéseket
vizsgálja, és e feladatot harmadik személyre nem ruházhatja át.
12.       A választottbíró megteszi a megfelelő intézkedéseket annak biztosítására, hogy asszisztensei
és igazgatási személyzete ismerjék és betartsák az e magatartási kódex II., III., IV., és VI. szakaszában
foglalt, a választottbírákra vonatkozó kötelezettségeket.
                                V.       A korábbi választottbírák kötelezettségei
13.       Minden korábbi választottbíró kerül minden olyan cselekményt, amely azt a látszatot
keltheti, hogy kötelezettségeinek ellátása során elfogult volt, vagy a választottbíróság döntéséből
előnye származott.
14.       Minden korábbi választottbíró eleget tesz e magatartási kódex VI. szakaszában foglalt
kötelezettségeknek.
                                               VI.             Titoktartás
15.       A választottbíró semmilyen időpontban nem hoz nyilvánosságra semmilyen, az azon
eljárásra vonatkozó vagy azon eljárás során szerzett nem nyilvános információt, amelyre kinevezték.
A választottbíró semmilyen esetben nem hoz nyilvánosságra vagy használ fel ilyen információt annak
                                                          1140
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
érdekében, hogy személyes előnyt szerezzen vagy előnyt biztosítson mások számára, vagy mások
érdekeit hátrányosan befolyásolja.
16.       A választottbíró nem hozza nyilvánosságra a választottbíróság határozatát vagy annak részeit
e megállapodás hatodik részének I. címe [Vitarendezés] szerinti közzétételt megelőzően.
17.       A választottbíró semmilyen időpontban nem hozza nyilvánosságra a választottbíróság
tanácskozásain elhangzott információkat vagy bármely választottbíró véleményét, és nem tesz
semmilyen nyilatkozatot azon eljárásról, amelyre kinevezték, illetve az eljárásban felmerülő vitás
kérdésekről.
                                             VII.               Költségek
18.       Minden választottbíró nyilvántartást vezet és záróelszámolást készít az eljárásra fordított
időről és felmerült költségeiről, valamint az asszisztensei és igazgatási személyzete ráfordított
idejéről és költségeiről.
                                                         1141
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
  A HOZZÁADOTTÉRTÉK-ADÓ TERÜLETÉN FOLYTATOTT KÖZIGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL ÉS
   CSALÁS ELLENI KÜZDELEMRŐL, VALAMINT AZ ADÓKBÓL, VÁMOKBÓL ÉS ILLETÉKEKBŐL EREDŐ
 KÖVETELÉSEK BEHAJTÁSÁRA IRÁNYULÓ KÖLCSÖNÖS SEGÍTSÉGNYÚJTÁSRÓL SZÓLÓ JEGYZŐKÖNYV
                                        I. CÍM: ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
                                                    1. cikk: Célkitűzés
A jegyzőkönyv célja a tagállamok és az Egyesült Királyság közötti közigazgatási együttműködés
kereteinek megteremtése annak érdekében, hogy ezen országok hatóságai segítséget tudjanak
nyújtani egymásnak a héával kapcsolatos jogszabályok betartásában és a héabevételek
megvédésében, valamint az adókkal, vámokkal és illetékekkel kapcsolatos követelések behajtásában.
                                                 2. cikk: Alkalmazási kör
1.        Ez a jegyzőkönyv az együttműködés szabályait és eljárásait állapítja meg a következők
tekintetében:
(a)     a héa helyes megállapítását, a héa helyes alkalmazásának ellenőrzését és a héacsalás elleni
        küzdelmet esetlegesen elősegítő információk átadása; valamint
(b)     a következők behajtása:
          (i)     az alábbiakkal kapcsolatos követelések: héa, vám és jövedéki adó, melyet az Államok
                  által vagy nevében, vagy területi vagy közigazgatási alegységeik – a helyi hatóságokat
                  kivéve – által vagy nevében vagy az Unió nevében vetettek ki;
          (ii)    az i. pontban említett követelésekkel összefüggő adók, vámok vagy illetékek kivetése
                  vagy azokkal kapcsolatos közigazgatási vizsgálatok végrehajtása tekintetében illetékes
                  közigazgatási hatóság által megállapított, vagy az említett közigazgatási hatóságok
                  kérésére közigazgatási vagy bírói testület által megerősített közigazgatási szankció,
                  bírság, díj és pótdíj; valamint
          (iii)   az i. és az ii. pontban említett követelésekhez kapcsolódó kamatok és költségek.
2.        Ez a jegyzőkönyv nem érinti a hozzáadottérték-adó területén a tagállamok között folytatott
közigazgatási és csalás elleni együttműködésre, valamint a követelések behajtására irányuló
segítségnyújtásra vonatkozó szabályok alkalmazását.
3.        Ez a jegyzőkönyv nem érinti a kölcsönös bűnügyi jogsegélyre vonatkozó szabályok
alkalmazását.
                                           3. cikk: Fogalommeghatározások
Ennek a jegyzőkönyvnek az alkalmazásában a következő meghatározásokat kell alkalmazni:
(a)     „közigazgatási vizsgálat”: feladataik ellátása során az Államok által végzett minden olyan
        ellenőrzés, vizsgálat és egyéb cselekvés, amelynek célja a héára vonatkozó szabályozás
        megfelelő alkalmazásának biztosítása;
                                                           1142
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
(b)     „megkereső hatóság” (a III. címmel összefüggésben): az egyik Állam központi kapcsolattartó
        irodája vagy kapcsolattartó szerve, amely a III. cím [A behajtásra irányuló segítségnyújtás]
        szerinti megkeresést küld;
(c)     „automatikus információcsere”: előre meghatározott információ előzetes megkeresés nélküli
        szisztematikus közlése egy másik Állammal;
(d)     „elektronikus úton”: adatok elektronikus berendezések segítségével történő feldolgozása, a
        digitális tömörítést is beleértve, és tárolása vezetékes vagy rádión történő továbbítás, optikai
        technológiák vagy más elektromágneses megoldás alkalmazásával;
(e)     „CCN/CSI-hálózat”: a közös kommunikációs hálózaton (CCN) és a közös rendszerinterfészen
        (CSI) alapuló, az adózás területén illetékes hatóságok között megvalósuló teljes körű
        elektronikus úton történő információtovábbítás biztosítása érdekében az Unió által
        kifejlesztett közös felület;
(f)     „központi kapcsolattartó iroda”: a 4. cikk [Szervezet] (2) bekezdésének megfelelően kijelölt
        hivatal, amely a II. cím [Közigazgatási együttműködés és a héacsalás elleni küzdelem], illetve a
        III. cím [A behajtásra irányuló segítségnyújtás] alkalmazása tekintetében a kapcsolattartás fő
        felelőse;
(g)     „illetékes hatóság”: a 4. cikk [Szervezet] (1) bekezdésének megfelelően kijelölt hatóság;
(h)     „illetékes tisztviselő”: a 4. cikk [Szervezet] (4) bekezdésének megfelelően kijelölt olyan
        tisztviselő, aki a II. cím [Közigazgatási együttműködés és a héacsalás elleni küzdelem]
        keretében közvetlen információcsere lefolytatására felhatalmazással rendelkezik;
(i)     „vámok”: az egyes Felek vámterületére belépő vagy azt elhagyó áruk után az adott Fél
        vámjogszabályaiban meghatározott szabályoknak megfelelően fizetendő vám;
(j)     „jövedéki adók”: a megkereső hatóság székhelye szerinti Állam nemzeti jogszabályai szerint
        ekként meghatározott vámok és díjak;
(k)     „kapcsolattartó szerv”: a központi kapcsolattartó irodától eltérő más olyan, a 4. cikk
        [Szervezet] (3) bekezdésének megfelelően kijelölt hivatal, amely a II. cím [Közigazgatási
        együttműködés és a héacsalás elleni küzdelem], illetve a III. cím [A behajtásra irányuló
        segítségnyújtás] keretében kölcsönös segítségnyújtási megkereséseket küld vagy fogad;
(l)     „személy”: az e megállapodás XVII. címe [EGYÉB RENDELKEZÉSEK] OTH.1. cikkének m)
        pontjában160 meghatározott bármely személy.
160 Az egyértelműség érdekében és különösen e jegyzőkönyv alkalmazásában, a „személy” kifejezést úgy kell
érteni, mint amely magában foglalja a személyek minden olyan társulását is, amely nem rendelkezik a jogi
személyek jogállásával, de amelyet az alkalmazandó jog olyanként ismer el, amely képes jogi aktusok
végrehajtására. Magában foglal bármilyen jellegű vagy formájú, jogi személyiséggel rendelkező vagy jogi
személyiség nélküli egyéb jogi konstrukciót, amely héaköteles ügyleteket folytat, vagy amely a jelen
jegyzőkönyv 2. cikke [Alkalmazási kör] (1) bekezdésének b) pontjában említett követelések megfizetésére
kötelezett;
                                                         1143
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
(m)     „megkeresett hatóság”: a központi kapcsolattartó iroda, a kapcsolattartó szerv vagy – a II. cím
        [Közigazgatási együttműködés és a héacsalás elleni küzdelem] szerinti együttműködés
        esetében – az illetékes tisztviselő, amely vagy aki egy megkereső hatóságtól segítségnyújtás
        iránti megkeresést fogad;
(n)     „megkereső hatóság” (a II. címmel összefüggésben): központi kapcsolattartó iroda,
        kapcsolattartó szerv vagy bármely olyan illetékes tisztviselő, amely vagy aki egy illetékes
        hatóság nevében a II. cím [Közigazgatási együttműködés és a héacsalás elleni küzdelem]
        szerinti segítségnyújtás iránti megkeresést küld;
(o)     „egyidejű ellenőrzés”: egy adóalany vagy kettő vagy több kapcsolódó adóalany adóügyi
        helyzetének összehangolt ellenőrzése legalább két olyan Állam szervezésében, amelyek közös
        vagy egymást kiegészítő érdekekkel rendelkeznek;
(p)     „szakbizottság”: a héával kapcsolatos közigazgatási együttműködésért, valamint az adók és
        egyéb díjak behajtásáért felelős kereskedelmi szakbizottság;
(q)     „önkéntes információcsere”: információ előzetes megkeresés nélküli, nem szisztematikus
        közlése egy másik Állammal bármely időpontban;
(r)     „Állam”: valamely tagállam, vagy az Egyesült Királyság, a szövegkörnyezettől függően;
(s)     „harmadik ország”: a tagállamokon és az Egyesült Királyságon kívüli egyéb ország;
(t)     „héa”: az Unió esetében a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló 2006/112/EK tanácsi
        irányelv szerinti hozzáadottérték-adó, az Egyesült Királyság esetében az 1994. évi
        hozzáadottértékadó-törvény szerinti hozzáadottérték-adó.
                                                   4. cikk: Szervezet
1          Minden egyes Állam kijelöl egy, az e jegyzőkönyv alkalmazásáért felelős illetékes hatóságot.
2.        Minden Állam kijelöl:
(a)     egy központi kapcsolattartó irodát, amelynek fő felelőssége e jegyzőkönyv II. címének
        [Közigazgatási együttműködés és a héacsalás elleni küzdelem] alkalmazása; valamint
(b)     egy központi kapcsolattartó irodát, amelynek fő felelőssége e jegyzőkönyv III. címének [A
        behajtásra irányuló segítségnyújtás] alkalmazása.
3.        Minden illetékes hatóság közvetlenül vagy felhatalmazás útján kijelölhet:
(a)     az e jegyzőkönyv II. címe [Közigazgatási együttműködés és a héacsalás elleni küzdelem]
        keretében közvetlen információcserére felhatalmazott kapcsolattartó szerveket;
(b)     az e jegyzőkönyv III. címe [A behajtásra irányuló segítségnyújtás] keretében a konkrét területi
        vagy tevékenységi hatáskörükhöz kapcsolódóan kölcsönös segítségnyújtási megkereséseket
        küldő vagy fogadó kapcsolattartó szerveket.
                                                          1144
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
4.        Minden illetékes hatóság közvetlenül vagy felhatalmazás útján kijelölheti azokat az illetékes
tisztviselőket, akik e jegyzőkönyv II. címe [Közigazgatási együttműködés és a héacsalás elleni
küzdelem] alapján közvetlen információcserét folytathatnak.
5.        Minden központi kapcsolattartó iroda naprakészen tartják a kapcsolattartó szervek és
illetékes tisztviselők jegyzékét, és biztosítják, hogy az a többi központi kapcsolattartó iroda számára
hozzáférhető legyen.
6.        Amennyiben egy kapcsolattartó szerv vagy illetékes tisztviselő segítségnyújtás iránti
megkeresést küld vagy fogad a jegyzőkönyv keretében, tájékoztatja erről a központi kapcsolattartó
irodáját.
7.        Amennyiben a központi kapcsolattartó iroda, a kapcsolattartó szerv vagy az illetékes
tisztviselő az illetékességén túlmenő cselekvést igénylő segítségnyújtási megkeresést kap, annak
átvétele után a megkeresést haladéktalanul továbbítja a központi kapcsolattartó irodához vagy
kapcsolattartó szervhez, és erről értesíti a megkereső hatóságot. Ilyen esetben a 8. cikkben [Az
információszolgáltatás határideje] megállapított határidő a kérelemnek az illetékes központi
kapcsolattartó iroda vagy illetékes kapcsolattartó szerv részére történő továbbítását követő napon
veszi kezdetét.
8.        Az egyes Felek e megállapodás aláírását követően egy hónapon belül értesítik a
szakbizottságot az e jegyzőkönyv alkalmazása céljából kijelölt illetékes hatóságaikról, illetve
haladéktalanul értesítést küldenek az említett illetékes hatóságokat érintő bármely változásról. A
szakbizottság naprakészen tartja az illetékes hatóságok jegyzékét.
                                         5. cikk: Szolgáltatói megállapodás
A kommunikációs és információcsere-rendszerek működtetése érdekében nyújtandó szolgáltatások
műszaki minőségét és mennyiségét garantáló szolgáltatói megállapodást a szakbizottság által előírt
eljárásnak megfelelően kell létrehozni.
                                                  6. cikk: Titoktartás
1.        Az Államok által e jegyzőkönyv keretében megszerzett minden információt bizalmasan kell
kezelni és ugyanolyan módon kell védeni, mint az adott Állam által a nemzeti jog keretében
megszerzett információkat.
 2.       Ezeket az információkat a héára vonatkozó jogszabályok alkalmazásában illetékes személyek
vagy hatóságok (köztük bíróságok és közigazgatási vagy felügyeleti szervek) részére lehet kiadni, a
héa mértékének pontos meghatározása, illetve végrehajtási intézkedések alkalmazása céljára,
ideértve a 2. cikk [Alkalmazási kör] (1) bekezdésének b) pontjában említett követelésekkel
kapcsolatos behajtási vagy biztosítási intézkedéseket.
3.        Az első bekezdésben említett információ felhasználható egyéb adónemek megállapításához,
valamint a kötelező társadalombiztosítási járulékokkal kapcsolatos követelések megállapításához és
érvényesítéséhez, beleértve a behajtási vagy biztosítási intézkedéseket is. Ha az átadott információ
felfedi vagy segít bizonyítani az adóügyi jogszabályok megsértését, közigazgatási vagy büntetőjogi
szankciók kiszabására is felhasználható. Az információt kizárólag a (2) bekezdésben felsorolt
személyek és hatóságok használhatják fel, és kizárólag az e bekezdés mondataiban meghatározott
                                                          1145
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
célokra. A jogosultak az információkat nyilvános bírósági eljárásokban vagy bírósági határozatokban
nyilvánosságra hozhatják.
4.        Az (1) és a (2) bekezdés ellenére az információt szolgáltató Állam indokolással alátámasztott
megkeresés alapján engedélyezi az információnak a 2. cikk [Alkalmazási kör] (1) bekezdésében
említett céloktól eltérő célra történő felhasználását az információt átvevő Állam részére,
amennyiben az információt nyújtó Állam jogszabályai alapján az információt hasonló célokra fel
lehet használni. A megkeresett hatóság egy hónapon belül köteles helyt adni az ilyen kérésnek vagy
elutasítani azt.
5.        Azon jelentések, nyilatkozatok és egyéb dokumentumok vagy ezek hitelesített másolatai
vagy kivonatai, amelyek az e jegyzőkönyvben előírt segítségnyújtás során kerültek valamely részes
Állam birtokába, az adott Államban ugyanúgy bizonyítékként használhatók fel, mint az Állam más
hatóságai által kiállított hasonló dokumentumok.
6.        Az egyik részes Állam által a másik Államnak átadott információkat az utóbbi abban az
esetben továbbíthatja egy másik részes Államnak, ha azon Állam illetékes hatósága, amelytől az
információ származik, előzetesen beleegyezett az adatközlésbe. Az információt eredetileg nyújtó
Állam az információt megosztani kívánó Állam értesítésének kézhezvételétől számított tíz
munkanapon belül kifogást emelhet az információmegosztással szemben.
7.        A részes Államok az e jegyzőkönyv alapján birtokukba jutott információkat a következő
feltételek betartása mellett közölhetik harmadik országokkal:
(a)     azon illetékes hatóság, amelytől az információ származik, beleegyezett ebbe az adatközlésbe;
        valamint
(b)     az információkat átadó Állam és az adott harmadik ország között fennálló segítségnyújtási
        megállapodások megengedik ezt az adatközlést.
8.        Amennyiben az egyik részes Állam információkat kap harmadik országtól, megoszthatja azt a
többi részes Állammal, feltéve, hogy az adott harmadik országgal fennálló segítségnyújtási
megállapodások ezt megengedik.
9.        A részes Államok haladéktalanul értesítik a többi érintett Államot az adatok bizalmas
kezelésében tapasztalt bármely jogsértésről, illetve az ennek nyomán hozott szankciókról és
korrekciós intézkedésekről.
10.       Az Európai Bizottság biztonsági akkreditációs hatósága által megfelelően akkreditált
személyek csak az Európai Bizottság által üzemeltetett és az Államok által e jegyzőkönyv
végrehajtása céljából használt elektronikus rendszer gondozásához, karbantartásához és
fejlesztéséhez szükséges mértékben férhetnek hozzá az említett információkhoz.
             II. CÍM: KÖZIGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS ÉS A HÉACSALÁS ELLENI KÜZDELEM
                           Első fejezet: Megkeresés alapján folytatott információcsere
                               7. cikk: Információcsere és közigazgatási vizsgálatok
1.        A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság – az egyedi esetekre vonatkozókat is –
közli a 2. cikk [Alkalmazási kör] (1) bekezdésének a) pontjában említett információt.
                                                         1146
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
2.        Az (1) bekezdésben említett információátadás céljából a megkeresett hatóság elvégzi az
említett információk megszerzéséhez szükséges közigazgatási vizsgálatokat.
3.        Az (1) bekezdésben említett megkeresés tartalmazhat egyedi közigazgatási vizsgálat iránti
indokolt megkeresést. A megkeresett hatóság szükség esetén a megkereső hatósággal konzultálva
végzi el a közigazgatási vizsgálatot. Amennyiben a megkeresett hatóság úgy véli, hogy nincs szükség
közigazgatási vizsgálatra, ennek indokait haladéktalanul közli a megkereső hatósággal.
4.        Amennyiben a megkeresett hatóság megtagadja az arra vonatkozó közigazgatási vizsgálat
elvégzését, hogy egy a megkeresett hatóság szerinti Államban letelepedett adóalany milyen
összegeket vallott be, illetve milyen összegeket kellett volna bevallania olyan termékértékesítéssel
vagy szolgáltatásnyújtással és áruimporttal kapcsolatban, amelyet az említett adóalany hajtott végre,
és amely a megkereső hatóság székhelye szerinti Államban adófizetésre kötelezett, ennek ellenére
köteles tájékoztatni a megkereső hatóságot az adóalany által a megelőző két év során a megkereső
hatóság szerinti Államban végrehajtott valamennyi releváns értékesítés, illetve import időpontjáról
és értékéről – kivéve, ha a megkeresett hatóság nem rendelkezik ezekkel az információkkal, és belső
jogszabályainak megfelelően nem is köteles rendelkezni ezekkel.
5.        A kért információ megszerzése, illetve a kért közigazgatási vizsgálat lefolytatása céljából a
megkeresett hatóság vagy az általa igénybe vett közigazgatási hatóság úgy jár el, mintha az eljárást
saját feladatai ellátása során vagy saját Állama valamely más hatóságának megkeresésére folytatná
le.
6.        A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság az összes, birtokában lévő vagy
megszerzett, az ügyre vonatkozó információt, valamint a közigazgatási vizsgálat eredményeit
jelentések, nyilatkozatok és egyéb dokumentumok vagy ezek hitelesített másolatainak vagy
kivonatainak formájában továbbítja a megkereső hatóságnak.
7.        Eredeti dokumentumok átadására csak akkor kerülhet sor, ha ez nem ellentétes a
megkeresett hatóság Államának hatályos rendelkezéseivel.
                                   8. cikk: Az információszolgáltatás határideje
1.        A megkeresett hatóság a 7. cikkben említett információt a lehető leggyorsabban, de
legkésőbb 90 nappal a megkeresés kézhezvételének időpontját követően átadja. Amennyiben a kért
információ már a megkeresett hatóság rendelkezésére áll, a teljesítés határideje 30 nap.
2.        Bizonyos különleges kategóriákba tartozó esetekben a megkeresett és a megkereső hatóság
az (1) bekezdésben megállapított határidőktől eltérő határidőkben is megállapodhat.
3.        Amennyiben a megkeresett hatóság a megkeresésnek az (1) és a (2) bekezdésben említett
határidő végéig nem tud eleget tenni, haladéktalanul írásban közli a megkereső hatósággal ennek az
okát, valamint a válasz várható időpontját.
                         Második fejezet: Előzetes megkeresés nélküli információcsere
                                         9. cikk: Az információcserék típusai
Az előzetes megkeresés nélküli információcsere kétféle típusú lehet: a 10. cikk szerinti önkéntes
információcsere, illetve a 11. cikk szerinti automatikus információcsere.
                                                          1147
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                         10. cikk: Önkéntes információcsere
Bármelyik Állam illetékes hatósága előzetes megkeresés nélkül továbbítja valamely másik Állam
illetékes hatóságának a 2. cikk [Alkalmazási kör] (1) bekezdésének a) pontjában említett, birtokában
lévő és a 11. cikk [Automatikus információcsere] szerinti, automatikus információcsere keretében
nem továbbított információkat, a következő esetekben:
(a)     ha úgy kell tekinteni, hogy az adóztatásra egy másik Államban kerül sor, és az említett Állam
        ellenőrzési rendszerének hatékony működéséhez információra van szükség;
(b)     valamely Állam okkal feltételezi, hogy a másik Államban a héára vonatkozó szabályozást
        megsértették vagy feltehetőleg megsértették;
(c)     a másik Államban az adóbevétel-kiesés veszélye áll fenn.
                                       11. cikk: Automatikus információcsere
1.        Az automatikus információcsere tárgyát képező információkategóriákat a 39. cikk [A héával
kapcsolatos igazgatási együttműködéssel, valamint az adók, vámok és illetékek behajtásával
foglalkozó kereskedelmi szakbizottság] alapján létrehozott szakbizottság határozza meg.
2.        Az Államok dönthetnek úgy, hogy az (1) bekezdésben említett egy vagy több
információkategória vonatkozásában nem vesznek részt az automatikus információcserében,
amennyiben az információcsere érdekében folytatandó adatgyűjtés a héaköteles személyekre nézve
új kötelezettségek előírását tenné szükségessé, vagy az adott Államra aránytalanul nagy
adminisztratív terhet róna.
3.        Az Államok írásban tájékoztatják a szakbizottságot az előző bekezdés alapján meghozott
döntéseikről.
                                 Harmadik fejezet: Egyéb együttműködési formák
                                          12. cikk: Közigazgatási kézbesítés
1.        A megkereső hatóság kérésére, a megkeresett hatóság Államának a hasonló okiratokkal és
határozatokkal kapcsolatos kézbesítésre vonatkozó szabályaival összhangban a megkeresett hatóság
értesíti a címzettet a megkereső hatóságoktól származó, a héával kapcsolatos jogszabályoknak a
megkereső hatóság Állama területén történő alkalmazásával összefüggő valamennyi megküldött
okiratról és határozatról.
2.        A kézbesítés iránti megkeresés tartalmazza a kézbesítendő okirat vagy határozat tárgyát, a
név és cím megjelölését, valamint bármilyen egyéb, a címzett azonosítására vonatkozó releváns
adatot.
3.        A megkeresett hatóság a kézbesítés eredményéről haladéktalanul tájékoztatja a megkereső
hatóságot, különösen arról az időpontról, amikor a címzett részére a határozatot vagy okiratot
kézbesítette.
                                                         1148
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
        13. cikk: Jelenlét a közigazgatási hivatalokban és részvétel a közigazgatási vizsgálatokban
1.        A megkereső és a megkeresett hatóság közötti megállapodás alapján és az utóbbi által
megállapított feltételekkel összhangban a megkeresett hatóság engedélyezheti, hogy a megkereső
hatóság felhatalmazott tisztviselői a 2. cikk [Alkalmazási kör] (1) bekezdésének a) pontja szerinti
információcsere céljából jelen legyenek a megkeresett hatóság hivatalaiban, illetőleg bármilyen
olyan helyen, ahol e hatóságok tevékenységüket végzik. Amennyiben a kért információt olyan
dokumentumok tartalmazzák, amelyekhez a megkeresett hatóság tisztviselői hozzáférhetnek, úgy a
megkereső hatóság tisztviselői azokról kérésre másolatot kapnak.
2.        A megkereső és a megkeresett hatóság közötti megállapodás alapján és az utóbbi által
megállapított feltételekkel összhangban a megkeresett hatóság engedélyezheti, hogy a megkereső
hatóság felhatalmazott tisztviselői a 2. cikk [Alkalmazási kör] (1) bekezdésének a) pontja szerinti
információcsere céljából jelen legyenek a megkeresett hatóság Államának területén elvégzett
közigazgatási vizsgálatok során. Az ilyen közigazgatási vizsgálatokat kizárólag a megkeresett hatóság
tisztviselői végezhetik. A megkereső hatóság tisztviselői a megkeresett hatóság tisztviselőinek
ellenőrzési jogkörét nem gyakorolhatják. Ugyanakkor beléphetnek ugyanazokba a helyiségekbe, és
hozzáférhetnek ugyanazokhoz a dokumentumokhoz, mint a megkeresett hatóság tisztviselői, de csak
a megkeresett hatóság tisztviselőinek a közvetítésével és kizárólag a folyamatban lévő közigazgatási
vizsgálat céljából.
3.        A megkereső és a megkeresett hatóságok közötti megállapodás alapján, az utóbbi által
megállapított feltételekkel összhangban, a 2. cikk [Alkalmazási kör] (1) bekezdésének a) pontjában
hivatkozott információk begyűjtése és kicserélése céljából a megkereső hatóságok által
meghatalmazott tisztviselők részt vehetnek a megkeresett Állam területén folytatott közigazgatási
vizsgálatban. Az ilyen közigazgatási vizsgálatot a megkereső és a megkeresett hatóságok
tisztviselőinek közösen kell elvégezniük, a megkeresett Állam irányításával és jogszabályaival
összhangban. A megkereső hatóságok tisztviselői beléphetnek ugyanazokba a helyiségekbe,
amelyekbe a megkeresett hatóság tisztviselői beléphetnek, és hozzáférhetnek ugyanazokhoz a
dokumentumokhoz, amelyekhez a megkeresett hatóság tisztviselői hozzáférhetnek, továbbá –
amennyiben ezt a megkeresett Állam jogszabályai a saját tisztviselői számára engedélyezik –
adóalanyokat kérdezhetnek ki.
Amennyiben azt a megkeresett Állam jogszabályai lehetővé teszik, a megkereső Államok
tisztviselőinek ugyanolyan vizsgálati hatáskört kell gyakorolniuk, mint amilyennel a megkeresett
Állam tisztviselői fel vannak ruházva.
A megkereső hatóságok tisztviselői kizárólag a közigazgatási vizsgálat végzése céljából gyakorolhatják
vizsgálati hatáskörüket.
A megkereső és a megkeresett hatóság közötti megállapodás alapján és a megkeresett hatóság által
megállapított feltételekkel összhangban a részt vevő hatóságok közös vizsgálati jelentést
készíthetnek.
4.        A megkereső hatóságot képviselő, az (1), (2) és a (3) bekezdés szerinti célból egy másik
Államban tartózkodó tisztviselőknek bármikor fel kell tudniuk mutatni a személyazonosságukat és
hivatalos minőségüket igazoló írásbeli felhatalmazásukat.
                                                         1149
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                           14. cikk: Egyidejű ellenőrzések
1.        Az Államok hozzájárulhatnak ahhoz, hogy egyidejű ellenőrzéseket végezzenek minden olyan
esetben, amikor véleményük szerint az ilyen ellenőrzés hatékonyabb, mint ha csak egyetlen
Államban kerülne sor ellenőrzésre.
2.        Minden Állam önállóan határozza meg, hogy mely adóalanyokat szándékozik egyidejű
ellenőrzésre javasolni. Ennek az Államnak az illetékes hatósága értesíti a többi érintett Állam
illetékes hatóságait azon esetekről, amelyeket egyidejű ellenőrzésre javasol. Döntését, amennyire
csak lehetséges, a döntés alapjául szolgáló információ közlésével indokolja. Meghatározza azon
időszakot, amelyben célszerű az ellenőrzést végrehajtani.
3.        Amennyiben egy illetékes hatóság egyidejű ellenőrzésre vonatkozó javaslatot kap, fő szabály
szerint a javaslat kézhezvételétől számított két héten, de minden esetben legfeljebb egy hónapon
belül megerősíti egyetértését vagy közli indokolással ellátott elutasítását a másik illetékes
hatósággal.
4.        Minden érintett illetékes hatóság kijelöl egy képviselőt, aki felelős az ellenőrzési műveletet
felügyeletéért és összehangolásáért.
                                    Negyedik fejezet: Általános rendelkezések
                                15. cikk: Az információcserét szabályozó feltételek
1.        A megkeresett hatóság a megkereső hatóságnak a 2. cikk [Alkalmazási kör] (1) bekezdésének
a) pontjában említett információt szolgáltatja, illetve a 12. cikk [Közigazgatási kézbesítés] szerint
közigazgatási kézbesítést végez a következő feltétellel:
(a)     a megkereső hatóság információ vagy közigazgatási kézbesítés iránti kérelmeinek száma és
        jellege nem ró aránytalanul nagy adminisztratív terhet a megkeresett hatóságra; valamint
(b)     a megkereső hatóság már kimerítette azon szokásos információforrásokat, amelyeket az adott
        körülmények között felhasználhatott volna a kért információ megszerzéséhez, illetve
        kimerítette azokat az intézkedéseket, amelyekkel elvégezhette volna a kért közigazgatási
        kézbesítést a kívánt cél elérésének veszélyeztetése nélkül.
2.        Ez a jegyzőkönyv nem kötelez egy adott esettel kapcsolatban vizsgálatok elvégzésére vagy
információ szolgáltatására, ha azon Állam jogszabályai vagy közigazgatási gyakorlata, amelynek
szolgáltatnia kellene az információt, nem jogosítja fel az adott Államot az ilyen vizsgálatok
végrehajtására, illetve az ilyen információnak az adott Állam saját céljára történő beszerzésére vagy
hasznosítására.
3.        A megkeresett hatóság megtagadhatja az információ szolgáltatását, amennyiben a
megkereső hatóság jogi okokból nem tud hasonló jellegű adatokat szolgáltatni. A megkeresett
hatóság elutasító döntésének indokairól tájékoztatja a szakbizottságot.
4.        Az információszolgáltatást meg lehet tagadni, amennyiben az üzleti, ipari vagy szakmai titok,
kereskedelmi folyamat vagy olyan információ felfedéséhez vezet, amelynek felfedése sérti a
közrendet.
                                                         1150
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
5.        A (2), (3) és (4) bekezdést semmilyen esetben nem lehet úgy értelmezni, hogy az lehetővé
teszi egy megkeresett hatóság számára az információszolgáltatás kizárólag olyan alapon történő
megtagadását, hogy az adott információ egy bank, más pénzügyi intézmény, meghatalmazott vagy
ügynökként, illetve vagyonkezelőként fellépő személy birtokában van, vagy jogi személyhez
kapcsolódó tulajdoni érdekeltségekre vonatkozik.
6.        A megkeresett hatóság közli a megkereső hatósággal azokat az okokat, amelyek alapján a
segítségnyújtás iránti megkeresést elutasította.
                                                 16. cikk: Visszajelzés
Amennyiben valamely illetékes hatóság a 7. cikk [Információcsere és közigazgatási vizsgálatok] vagy
a 10. cikk [Önkéntes információcsere] alapján információt ad át, felkérheti az információt kapó
illetékes hatóságot, hogy arról adjon visszajelzést. Ilyen felkérés esetén az információt kapó illetékes
hatóság – az adott Államban alkalmazandó, az adótitokra és az adatvédelemre vonatkozó szabályok
sérelme nélkül – a lehető leghamarabb megküldi a visszajelzést, amennyiben ez nem jelent számára
aránytalanul nagy adminisztratív terhet.
                                                    17. cikk: Nyelv
A segítségnyújtási megkeresések, köztük a kézbesítési megkeresések, illetve az azokhoz csatolt
dokumentumok a megkereső és a megkeresett hatóság között egyeztetett nyelven készülnek.
                                             18. cikk: Statisztikai adatok
1.        A Felek minden év június 30-ig elektronikus úton megküldik a szakbizottság részére az e cím
alkalmazására vonatkozó statisztikai adatokat.
2.        Az (1) bekezdés alapján közlendő statisztikai adatok tartalmát és formátumát a szakbizottság
határozza meg.
                           19. cikk: Formanyomtatványok és kommunikációs eszközök
1.        Minden, a 7. cikk [Információcsere és közigazgatási vizsgálatok], a 10. cikk [Önkéntes
információcsere], a 11. cikk [Automatikus információcsere], a 12. cikk [Közigazgatási kézbesítés] és a
16. cikk [Visszajelzés] alapján történő adatközlésre, valamint a 18. cikk [Statisztikai adatok] szerinti
statisztikai adatok továbbítására a 39. cikk [A héával kapcsolatos igazgatási együttműködéssel,
valamint az adók, vámok és illetékek behajtásával foglalkozó kereskedelmi szakbizottság] (2)
bekezdésének d) pontjában említett formanyomtatványokat kell használni, kivéve a 6. cikk
[Titoktartás](7) és (8) bekezdésében említett konkrét eseteket, amikor az illetékes hatóságok más
biztonságos módot megfelelőbbnek tartanak, és hozzájárulnak azok használatához.
2.        A formanyomtatványokat lehetőség szerint elektronikus úton kell benyújtani.
3.        Amennyiben a megkeresést nem teljes egészében az elektronikus rendszereken keresztül
nyújtották be, a megkeresett hatóság elektronikus úton haladéktalanul, de legkésőbb a kézhezvételt
követő öt munkanapon belül megerősíti a megkeresés kézhezvételét.
4.        Amennyiben valamely hatóság olyan megkeresést vagy információt kap, amelynek nem ő a
címzettje, elektronikus úton haladéktalanul, de legkésőbb a kézhezvételt követő öt munkanapon
belül üzenetet küld a megkeresés, illetve az információ küldőjének.
                                                         1151
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
5.        A 39. cikk [A héával kapcsolatos igazgatási együttműködéssel, valamint az adók, vámok és
illetékek behajtásával foglalkozó kereskedelmi szakbizottság] (2) bekezdésében említett határozatok
szakbizottság általi elfogadásáig az illetékes hatóságok az e jegyzőkönyv mellékletében
meghatározott szabályokat alkalmazzák, beleértve a formanyomtatványokat is.
                                III. CÍM: BEHAJTÁSRA IRÁNYULÓ SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
                                            Első fejezet: Információcsere
                                              20. cikk: Információkérés
1.        A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság minden olyan információt biztosít,
amely a megkereső hatóság számára a 2. cikk [Alkalmazási kör] (1) bekezdésének b) pontjában
említett követeléseinek behajtása során fontos lehet. Az információkérésnek tartalmaznia kell –
amennyiben rendelkezésre áll – az érintett személyek nevét és az azonosításuk szempontjából
lényeges egyéb adatokat.
Az említett információk biztosítása céljából a megkeresett hatóság intézkedik azon közigazgatási
vizsgálatok végrehajtásáról, amelyekre az információk megszerzése érdekében szükség van.
2.        A megkeresett hatóság nem köteles olyan információt szolgáltatni:
(a)     amelyet saját hatáskörében felmerülő hasonló követelések behajtásának céljából nem tudna
        megszerezni;
(b)     amely kereskedelmi, ipari vagy szakmai titkokat fedne fel; vagy
(c)     amelynek feltárása sérthetné a megkeresett hatóság Államának biztonságát vagy
        veszélyeztethetné annak közrendjét.
3.        A (2) bekezdést semmilyen esetben nem lehet úgy értelmezni, hogy az lehetővé teszi egy
megkeresett hatóság számára az információszolgáltatás kizárólag olyan alapon történő
megtagadását, hogy az adott információ bank, más pénzügyi intézmény, meghatalmazott, illetve
ügynökként vagy vagyonkezelőként eljáró személy birtokában van, vagy jogi személyben meglévő
tulajdoni érdekeltségre vonatkozik.
4.        A megkeresett hatóságnak tájékoztatnia kell a megkereső hatóságot az információkérés
elutasításának okáról.
                              21. cikk: Előzetes megkeresés nélküli információcsere
Ha az adó- vagy díj- vagy illeték-visszatérítés egy másik Államban letelepedett vagy ott tartózkodási
hellyel rendelkező személyt érint, az az Állam, amely a visszatérítést végzi, tájékoztathatja a
letelepedés helye vagy a tartózkodási hely szerinti Államot a folyamatban lévő visszatérítésről.
        22. cikk: Jelenlét a közigazgatási hivatalokban és részvétel a közigazgatási vizsgálatokban
1.        A megkereső és a megkeresett hatóság közötti megállapodás alapján, az utóbbi által
megállapított feltételekkel összhangban, a megkereső hatóság által felhatalmazott tisztviselők az e
címben előírt kölcsönös segítségnyújtás előmozdítása céljából:
                                                          1152
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
(a)     jelen lehetnek azokban a hivatalokban, amelyekben a megkeresett Állam tisztviselői
        tevékenységüket végzik;
(b)     jelen lehetnek a megkeresett Állam területén végrehajtott közigazgatási vizsgálatoknál;
        valamint
(c)     segíthetik a megkeresett Állam illetékes tisztviselőit a megkeresett Államban folyó bírósági
        eljárás során.
2.        Amennyiben azt a megkeresett Állam hatályos jogszabályai lehetővé teszik, az (1) bekezdés
b) pontjában említett megállapodásban előírható, hogy a megkereső hatóság tisztviselői
magánszemélyeket hallgathatnak meg, és nyilvántartást vizsgálhatnak meg.
3.        A megkereső hatóság által felhatalmazott azon tisztviselőknek, akik élnek az (1) és (2)
bekezdésben említett lehetőséggel, bármikor fel kell tudniuk mutatni a személyazonosságukat és
hivatalos minőségüket igazoló írásbeli felhatalmazásukat.
                     Második fejezet: Dokumentumok kézbesítéséhez nyújtott segítség
  23. cikk: A követelésekkel kapcsolatos egyes dokumentumok kézbesítésére vonatkozó megkeresés
1.        A megkeresett hatóság a megkereső hatóság kérésére valamennyi olyan dokumentumot –
ideértve a bírósági természetűeket is – kézbesít a címzettnek, amelyet a megkereső hatóság
Államából küldtek, és amely a 2. cikk [Alkalmazási kör] (1) bekezdésének b) pontjában említett
valamely követelésre vagy annak behajtására vonatkozik.
A kézbesítési megkereséshez egységes formanyomtatványt kell mellékelni, amely legalább a
következő információt tartalmazza:
(a)     a címzett neve és címe, valamint az azonosítását szolgáló más lényeges adatok;
(b)     a kézbesítés célja és a végrehajtására előírt határidő;
(c)     a mellékelt dokumentum leírása, valamint az érintett követelés jellege és összege; valamint
(d)     név, cím és egyéb elérhetőség az alábbiak tekintetében:
          (i)     a mellékelt dokumentum tekintetében illetékes hivatal; valamint
          (ii)    ha ettől eltérő, az a hivatal, ahol a kézbesített dokumentumra vagy a fizetési
                  kötelezettséggel kapcsolatos jogorvoslati lehetőségekre vonatkozóan további
                  információ kérhető.
2.        A megkereső hatóság csak akkor folyamodik az e cikk szerinti kézbesítési megkereséshez, ha
nem áll módjában a saját Államában az érintett dokumentum kézbesítésére vonatkozó szabályok
szerinti kézbesítés, vagy ha az ilyen értesítés aránytalan nehézségekbe ütközne.
3.        A megkeresett hatóság haladéktalanul tájékoztatja a megkereső hatóságot a megkeresés
nyomán a kézbesítés érdekében tett intézkedésekről, nevezetesen a dokumentum címzett részére
történő kézbesítésének dátumáról.
                                            24. cikk: A kézbesítés módja
                                                         1153
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
1.        A megkeresett hatóság gondoskodik arról, hogy a megkeresett Államban az alkalmazandó
nemzeti törvényeknek, rendeleteknek és közigazgatási gyakorlatnak megfelelően hajtsák végre a
kézbesítést.
2.        Az (1) bekezdés nem érinti a megkereső Állam illetékes hatósága által az említett Állam
hatályos jogszabályaival összhangban végrehajtott kézbesítés bármely más formáját.
A megkereső Államban székhellyel rendelkező illetékes hatóság ajánlott levélben vagy elektronikus
úton közvetlenül értesíthet bármely dokumentumról egy másik Állam területén tartózkodó
személynek.
                            Harmadik fejezet: Behajtási vagy biztosítási intézkedések
                                          25. cikk: Behajtás iránti kérelem
1.        A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság behajtja a megkereső hatóság
Államában végrehajtást engedélyező okirat tárgyát képező követeléseket.
2.        Amint a behajtás iránti kérelem alapjául szolgáló üggyel kapcsolatos bármilyen releváns
információ a megkereső hatóság tudomására jut, továbbítja azt a megkeresett hatóság részére.
                            26. cikk: A behajtás iránti kérelemre vonatkozó feltételek
1.        A megkereső hatóság nem élhet behajtás iránti kérelemmel abban az esetben és addig,
amennyiben és amíg a követelés vagy a végrehajtást engedélyező okirat ellen a megkereső hatóság
Államában jogorvoslati eljárás van folyamatban, kivéve azokat az eseteket, amelyekre a 29. cikk
[Vitatott követelések és végrehajtási intézkedések] (4) bekezdésének harmadik albekezdését kell
alkalmazni.
2.        Mielőtt a megkereső hatóság behajtási megkereséssel él, alkalmazni kell a megkereső
hatóság Államában rendelkezésre álló megfelelő behajtási eljárásokat, az alábbi esetek kivételével:
(a)     amennyiben nyilvánvaló, hogy az adott Államban nem létezik a behajtást lehetővé tévő
        vagyon, vagy az említett eljárások nem eredményezik a követelés teljes kifizetését, és a
        megkereső hatóságnak konkrét tudomása van arról, hogy az érintett személy a megkeresett
        hatóság Államában vagyonnal rendelkezik;
(b)     amennyiben ezen eljárásoknak a megkereső hatóság Államában való alkalmazása aránytalan
        nehézségeket okozna.
      27. cikk: A megkeresett hatóság Államában végrehajtást engedélyező okirat és egyéb kísérő
                                                    dokumentumok
1.        A behajtási megkereséshez csatolni kell a megkeresett hatóság Államában végrehajtást
engedélyező, egységes okiratot.
Ez a végrehajtást engedélyező, egységes okirat tartalmazza a megkereső hatóság Államában
végrehajtást engedélyező eredeti okirat tartalmának lényeges elemeit, és a megkeresett hatóság
Államában a behajtási és a biztosítási intézkedések kizárólagos alapját képezi. A megkeresett Állam
nem követelhet az okiratot hitelesítő, kiegészítő vagy helyettesítő további okmányt.
                                                         1154
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
A végrehajtást engedélyező, egységes okirat legalább a következő információkat tartalmazza:
(a)     a végrehajtást engedélyező eredeti okirat azonosítása szempontjából szükséges információk, a
        követelés leírása, amely tartalmazza a követelés jellegét, azt az időszakot, amelyre a követelés
        vonatkozik, a végrehajtási eljárás szempontjából jelentős bármilyen dátumot, a követelés
        összegét és annak különböző összetevőit, így a főkövetelést és a felhalmozódott kamatot stb.;
(b)     az adós neve, valamint az azonosítását szolgáló más lényeges adatok; valamint
(c)     név, cím és egyéb elérhetőség az alábbiak tekintetében:
          (i)     a követelés megállapításáért felelős hivatal: valamint
          (ii)    ha ettől eltérő, az a hivatal, ahol a követeléssel vagy a fizetési kötelezettséggel
                  kapcsolatos jogorvoslati lehetőségekre vonatkozóan további információ kérhető.
2.        A követelés behajtására irányuló megkereséshez csatolható a megkereső hatóság Államában
a követeléssel kapcsolatban kiállított egyéb dokumentum is.
                                   28. cikk: A behajtás iránti kérelem teljesítése
1.        Ha ez a megállapodás másképp nem rendelkezik, a megkeresett hatóság Államában történő
behajtás céljából bármely behajtási megkeresés tárgyát képező követelést úgy kell kezelni, mintha az
az adott Állam követelése lenne. A megkeresett hatóság az adott Államnak az azonos követelésekre
alkalmazandó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezései értelmében ráruházott hatáskör és
eljárások keretében jár el, kivéve, ha ez a megállapodás másként rendelkezik.
A megkeresett hatóság Állama nem köteles a behajtás iránt megkeresés tárgyát képező
követeléseknek ugyanolyan elsőbbséget biztosítani, mint amilyet a megkeresett hatóság Államában
felmerülő hasonló követelések élveznek, kivéve, ha a Felek erről másként állapodnak meg, vagy ha
az érintett Állam jogszabályai másként rendelkeznek.
A megkeresett hatóság Állama a követelést saját pénznemében hajtja be.
2.        A megkeresett hatóság kellő gondossággal tájékoztatja a megkereső hatóságot a behajtás
iránti kérelem alapján tett bármely intézkedésről.
3.        A megkeresett hatóság a behajtás iránti kérelem kézhezvételének időpontjától számítva
késedelmi kamatot számít fel, a saját követeléseire alkalmazandó törvényi, rendeleti és közigazgatási
rendelkezésekkel összhangban.
4.        Amennyiben az alkalmazandó törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezések lehetővé
teszik, a megkeresett hatóság halasztott fizetést vagy részletfizetést engedélyezhet az adós részére,
és ezért kamatot számíthat fel. E döntéséről tájékoztatja a megkereső hatóságot.
5.        A 35. cikk [Költségek] (1) bekezdésének sérelme nélkül, a megkeresett hatóság átutalja a
megkereső hatóságnak a követelés behajtott összegét, valamint az e cikk (3) és (4) bekezdésében
említett kamatot.
                                                         1155
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                           29. cikk: Vitatott követelések és végrehajtási intézkedések
1.        A követeléssel, a megkereső hatóság Államában végrehajtást engedélyező, eredeti okirattal
vagy a megkeresett hatóság Államában végrehajtást engedélyező egységes okirattal, valamint a
megkereső hatósága általi kézbesítés érvényességével kapcsolatos viták a megkereső hatóság
Államában működő illetékes szervek hatáskörébe tartoznak. Amennyiben a behajtási eljárás során a
követelésre, a megkereső hatóság Államában végrehajtást engedélyező, eredeti okiratra vagy a
megkeresett hatóság Államában végrehajtást engedélyező egységes okiratra vonatkozóan valamely
érdekelt fél jogorvoslati kérelmet terjeszt elő, a megkeresett hatóságnak tájékoztatnia kell az
érintett felet arról, hogy az érintett félnek az ügyet a megkereső hatóság Államának illetékes
hatósága elé kell terjesztenie, az adott Államban hatályos jogszabályokkal összhangban.
2.        A megkeresett hatóság Államában tett végrehajtási intézkedésekkel vagy a megkeresett
Állam hatósága általi kézbesítés érvényességével kapcsolatos vitákat – a szóban forgó Állam
jogszabályainak és rendelkezéseinek megfelelően – a megkeresett Állam illetékes szerve elé kell
terjeszteni.
3.        Amennyiben sor kerül az (1) bekezdésben említett jogorvoslati kérelem beterjesztésére, a
megkereső hatóságnak tájékoztatnia kell erről a megkeresett hatóságot, és jeleznie kell a követelés
nem vitatott mértékét.
4.        Amint a megkeresett hatóság a megkereső hatóságtól vagy az érdekelt féltől megkapta a (3)
bekezdésben említett információkat, a követelés azon részét illetően, amelyre a jogorvoslati kérelem
vonatkozik, fel kell függesztenie a végrehajtási eljárást az ügyben illetékes szerv döntéséig, kivéve, ha
a megkereső hatóság az e bekezdés harmadik albekezdésének megfelelően másként kéri.
A megkereső hatóság kérésére, illetve amennyiben a megkeresett hatóság ezt szükségesnek tartja,
továbbá a 31. cikk [Biztosítási intézkedésekre irányuló megkeresés] sérelme nélkül, a megkeresett
hatóság biztosítási intézkedéseket tehet a követelés behajtásának biztosítása érdekében,
amennyiben az alkalmazandó törvények és rendeletek ezt lehetővé teszik.
A megkereső hatóság az Államában hatályos törvényeknek, rendeleteknek és közigazgatási
gyakorlatnak megfelelően felkérheti a megkeresett hatóságot azon követelés vagy a követelés azon
részének behajtására, amelyre vonatkozóan jogorvoslati kérelmet terjesztettek elő, amennyiben a
megkeresett hatóság Államának hatályos törvényei, rendeletei és közigazgatási gyakorlata ezt
lehetővé teszi. Ezeket a megkereséseket meg kell indokolni. Amennyiben a jogvita kimenetele a
későbbiekben az adós számára kedvező, a megkereső hatóság felelős a behajtott összegek
visszatérítéséért, valamint az esetleges kártérítésért, a megkeresett hatóság Államában hatályos
jogszabályok szerint.
Amennyiben a megkereső és a megkeresett Állam illetékes hatóságai kölcsönös egyeztetési eljárást
kezdeményeznek, és az eljárás eredménye érintheti azon követelést, amellyel kapcsolatban a
segítségnyújtást kérték, a behajtási intézkedéseket fel kell függeszteni vagy le kell állítani az eljárás
befejezéséig, kivéve a csalás vagy fizetésképtelenség miatti különösen sürgős eseteket. Ha a
behajtási intézkedéseket felfüggesztik vagy leállítják, a második albekezdés alkalmazandó.
       30. cikk: A behajtásra irányuló segítségnyújtási megkeresés módosítása vagy visszavonása
1.        A megkereső hatóság – megjelölve a módosítás vagy a visszavonás indokát – haladéktalanul
tájékoztatja a megkeresett hatóságot a behajtás iránti kérelem későbbi módosításáról vagy a
megkeresés visszavonásáról.
                                                         1156
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
2.        Ha a megkeresés módosítása a 29. cikk [Vitatott követelések és végrehajtási intézkedések]
(1) bekezdésében említett illetékes szerv határozatának az eredménye, a megkereső hatóság
továbbítja ezt a határozatot a megkeresett hatóság Államában végrehajtást engedélyező,
felülvizsgált egységes okirattal együtt. Ezt követően a megkeresett hatóság a további behajtási
intézkedések során a felülvizsgált okirat alapján jár el.
A megkeresett hatóság Államában végrehajtást engedélyező, eredeti egységes okirat alapján hozott
behajtási vagy biztosítási intézkedések folytatódhatnak a felülvizsgált okiratnak megfelelően, kivéve,
ha a megkeresés módosítására a megkereső hatóság Államában végrehajtást engedélyező, eredeti
okirat vagy a megkeresett hatóság Államában végrehajtást engedélyező, eredeti egységes okirat
érvénytelensége miatt került sor.
A módosított okirat vonatkozásában a 27. cikket [A megkeresett hatóság államában végrehajtást
engedélyező okirat és egyéb kísérő dokumentumok] és a 29. cikket [Vitatott követelések és
végrehajtási intézkedések] alkalmazni kell.
                             31. cikk: Biztosítási intézkedésekre irányuló megkeresés
1.        Amennyiben hasonló helyzetben a megkereső hatóság Államának jogszabályai és
közigazgatási gyakorlata is lehetővé tesz biztosítási intézkedéseket, a megkereső hatóság kérésére a
megkeresett hatóság a saját Államának nemzeti jogszabályai által lehetővé tett mértékben és
közigazgatási gyakorlatával összhangban biztosítási intézkedéseket tesz a követelés behajtásának
biztosítására, amennyiben a megkeresés időpontjában az adós vitatja a követelést vagy a megkereső
hatóság Államában végrehajtást engedélyező okiratot, illetve ha a követelésre vonatkozóan még
nem bocsátottak ki a megkereső hatóság Államában végrehajtást engedélyező okiratot.
A megkeresett hatóság Államában végrehajtandó biztosítási intézkedésekre irányuló megkereséshez
csatolni kell a megkereső hatóság Államában végrehajtandó biztosítási intézkedések engedélyezése
céljából kiállított, a kölcsönös segítségnyújtás tárgyát képező követelésre vonatkozó dokumentumot,
amennyiben létezik ilyen. A megkeresett hatóság Államában nem írhatnak elő az e dokumentumot
hitelesítő, kiegészítő vagy helyettesítő további okmányt.
2.        A biztosítási intézkedésekre irányuló megkereséshez csatolható egyéb, a követeléssel
kapcsolatban kiállított dokumentum.
           32. cikk: A biztosítási intézkedésekre irányuló megkeresésekre vonatkozó szabályok
A 31. cikk [Biztosítási intézkedésekre irányuló megkeresés] teljesülése érdekében a 25. cikk [Behajtás
iránti kérelem] (2) bekezdését, a 28. cikk [A behajtás iránti kérelem teljesítése] (1) és (2) bekezdését,
a 29. cikket [Vitatott követelések és végrehajtási intézkedések] és a 30. cikket [A behajtásra irányuló
segítségnyújtási megkeresés módosítása vagy visszavonása] értelemszerűen kell alkalmazni.
                         33. cikk: A megkeresett hatóság kötelezettségének korlátozása
1.        A megkeresett hatóság nem köteles a 25. [Behajtás iránti kérelem]–31. cikkben [Biztosítási
intézkedésekre irányuló megkeresés] előírt segítségnyújtásra, ha a követelés behajtása – az adós
helyzete miatt – a megkeresett hatóság Államában komoly gazdasági vagy társadalmi nehézségeket
okozna, amennyiben hasonló hazai követelések esetében az említett Állam hatályos törvényei,
rendeletei és közigazgatási gyakorlata engedélyez ilyen kivételt.
                                                         1157
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
2.        A megkeresett hatóság nem köteles a 25. [Behajtás iránti kérelem]–31. cikkben [Biztosítási
intézkedésekre irányuló megkeresés] előírt segítségnyújtásra, ha a megkeresett Államra háruló
költségek vagy adminisztratív terhek egyértelműen aránytalanok lennének a megkereső Állam által
elérendő pénzügyi haszonhoz képest.
3.        A megkeresett hatóság nem köteles a 20. cikkben [Információkérés] és a 22. [Jelenlét a
közigazgatási hivatalokban és részvétel a közigazgatási vizsgálatokban]–31. cikkben [Biztosítási
intézkedésekre irányuló megkeresés] előírt segítségnyújtásra, amennyiben a 20. cikk
[Információkérés], a 22. cikk [Jelenlét a közigazgatási hivatalokban és részvétel a közigazgatási
vizsgálatokban], a 23. cikk [A követelésekkel kapcsolatos egyes dokumentumok kézbesítésére
vonatkozó megkeresés], a 25. cikk [Behajtás iránti kérelem] vagy a 31. cikk [Biztosítási
intézkedésekre irányuló megkeresés] szerinti eredeti segítségnyújtás iránti megkeresés olyan
követelésekre vonatkozik, amelyek esetében a követelésnek a megkereső hatóság Államában való
esedékességi időpontja és a segítségnyújtás iránti eredeti megkeresés időpontja között több mint öt
év telt el.
Olyan esetekben azonban, amikor a követeléssel vagy a megkereső hatóság Államában végrehajtást
engedélyező, eredeti okirattal összefüggésben jogorvoslati kérelmet nyújtottak be, az ötéves időszak
attól az időponttól számítandó, amikor a megkereső hatóság Államában megállapítást nyer, hogy a
követeléssel vagy a végrehajtást engedélyező okirattal összefüggésben további jogorvoslatnak nincs
helye.
Olyan esetekben továbbá, amikor a megkereső hatóság Államában halasztott fizetést vagy
részletfizetést engedélyeznek, az ötéves időszak a teljes, meghosszabbított fizetési határidő
lejártakor veszi kezdetét.
A megkeresett hatóság az ilyen esetekben ugyanakkor nem köteles segítségnyújtásra olyan
követelések esetében, amelyek tekintetében a követelés esedékességének a megkereső hatóság
Államában érvényes időpontjától számítva több mint tíz év telt el.
4.        A részes Államok nem kötelezhetők segítségnyújtásra abban az esetében, ha az összeg,
amelynek vonatkozásában a segítséget kérték, nem éri el az 5 000 GBP-t.
5.        A megkeresett hatóság tájékoztatja a megkereső hatóságot a segítségnyújtás iránti
megkeresés elutasításának okairól.
                                 34. cikk: Az elévülési idővel kapcsolatos kérdések
1.        Az elévülési időt érintő kérdésekre vonatkozóan kizárólag a megkereső hatóság Államában
hatályos jogszabályok az irányadók.
2.        Az elévülési idő felfüggesztésével, megszakításával vagy meghosszabbításával kapcsolatban a
megkeresett hatóság által vagy annak nevében a követelés behajtására irányuló segítségnyújtás
iránti megkeresés alapján tett azon lépések, amelyek az elévülési idő tekintetében a megkeresett
hatóság Államában hatályos jog szerint felfüggesztő, megszakító vagy meghosszabbító hatással
bírnak, a megkereső hatóság Államában is ugyanilyen hatásúak, feltéve, hogy ennek megfelelő
joghatás az utóbbi Államban hatályos jog alapján is létezik.
Ha a megkeresett hatóság Államában hatályos jog szerint az elévülési idő felfüggesztésére,
megszakítására vagy meghosszabbítására nincs lehetőség, a megkeresett hatóság által vagy annak
nevében a követelés behajtására irányulóan, a segítségnyújtás iránti megkeresés alapján tett
                                                         1158
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
lépések, amelyek – ha a megkereső hatóság által vagy annak nevében a saját Államában tett lépések
lennének – a megkereső hatóság Államában hatályos jog alapján felfüggesztő, megszakító vagy
meghosszabbító hatással lennének az elévülési időre, e hatást illetően úgy tekintendők, mintha ez
utóbbi Államban hajtották volna végre őket.
Az első és a második albekezdés nem érinti a megkereső hatóság Államának azon jogát, hogy olyan
intézkedéseket hozzon, amelyek az említett Államban hatályos jog alapján felfüggesztő, megszakító
vagy meghosszabbító hatással vannak az elévülési időre.
3.        A megkereső és a megkeresett hatóság tájékoztatja egymást azokról az intézkedésekről,
amelyek megszakítják, felfüggesztik vagy meghosszabbítják az elévülési időt egy olyan követelés
esetében, amelyre vonatkozóan behajtási vagy biztosítási intézkedéseket kértek, vagy amelyek ilyen
hatással lehetnek.
                                                  35. cikk: Költségek
1.        A megkeresett hatóság törekszik arra, hogy az érintett személytől – a 28. cikk [A behajtás
iránti kérelem teljesítése] (5) bekezdésében említett összegeken felül – behajtsa és visszatartsa a
behajtással kapcsolatban részéről felmerült költségeket, saját Állama jogszabályainak megfelelően. A
részes Államok lemondanak az olyan költségek egymás számára történő megtérítésének igényéről,
amelyek az e jegyzőkönyv értelmében egymásnak nyújtott kölcsönös segítség alapján merülnek fel.
2.        Amennyiben azonban a behajtás különleges problémát okoz, nagyon magas költségekkel jár
vagy a szervezett bűnözés elleni küzdelemmel összefüggésbe hozható, a megkereső és a
megkeresett hatóság az adott eseteknek megfelelő egyedi költségmegtérítési szabályokról
állapodhat meg.
3.        A (2) bekezdés ellenére a megkereső hatóság Állama felelősséggel tartozik a megkeresett
hatóság Államának minden olyan költségért és veszteségért, amely megalapozatlannak ítélt
intézkedések következményeként merül fel, amennyiben azok a követelés tárgyát vagy a megkereső
hatóság által kiállított, végrehajtást és/vagy biztosítási intézkedéseket engedélyező okirat
érvényességét érintik.
   Negyedik fejezet: A behajtásra irányuló segítségnyújtás iránti megkeresések valamennyi típusára
                                            irányadó általános szabályok
                                               36. cikk: Nyelvhasználat
1.        A segítségnyújtás iránti megkeresést, a kézbesítéshez alkalmazandó formanyomtatványt és a
megkeresett hatóság Államában végrehajtást engedélyező egységes okiratot a megkeresett hatóság
Államának hivatalos nyelvén vagy egyik hivatalos nyelvén kell továbbítani, vagy ilyen nyelvű fordítást
kell hozzá mellékelni. Az a tény azonban, hogy az említett dokumentumok egyes részei nem az
említett Állam hivatalos nyelvén vagy egyik hivatalos nyelvén készültek, nem érinti érvényességüket
vagy az eljárás érvényességét, amennyiben a kérdéses nyelvről az érintett Államok egymás között
megállapodtak.
2.        Azok a dokumentumok, amelyeknek a 23. cikknek [A követelésekkel kapcsolatos egyes
dokumentumok kézbesítésére vonatkozó megkeresés] megfelelően a kézbesítését kérték, a
megkereső hatóság Államának hivatalos nyelvén továbbíthatók a megkeresett hatóság részére.
                                                         1159
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
3.        Amennyiben a megkereséshez az (1) és a (2) bekezdésben említettektől eltérő
dokumentumokat csatolnak, a megkeresett hatóság szükség esetén kérheti a megkereső hatóságtól
ezeknek a dokumentumoknak a megkeresett hatóság Államának hivatalos nyelvére vagy egyik
hivatalos nyelvére, vagy bármely olyan más nyelvre történő lefordítását, amelyről az érintett
Államok megállapodtak.
                                             37. cikk: Statisztikai adatok
1.        A Felek minden év június 30-ig elektronikus úton megküldik a szakbizottság részére az e cím
alkalmazására vonatkozó statisztikai adatokat tartalmazó jegyzéket.
2.        Az (1) bekezdés alapján közlendő statisztikai adatok tartalmát és formátumát a szakbizottság
határozza meg.
                           38. cikk: Formanyomtatványok és kommunikációs eszközök
1.        A 20. cikk [Információkérés] (1) bekezdése szerinti információkérést, a 23. cikk [A
követelésekkel kapcsolatos egyes dokumentumok kézbesítésére vonatkozó megkeresés] (1)
bekezdése szerinti kézbesítési megkeresést, a 25. cikk [Behajtás iránti kérelem] (1) bekezdése
szerinti behajtás iránti kérelmet, a 31. cikk [Biztosítási intézkedésekre irányuló megkeresés] (1)
bekezdése szerinti biztosítási intézkedésekre irányuló megkeresést, illetve a 37. cikk [Statisztikai
adatok] szerinti statisztikai adatközlést formanyomtatvány használatával, elektronikus úton kell
továbbítani, kivéve, ha ez műszaki okokból nem megvalósítható. Lehetőség szerint ezeket a
formanyomtatványokat kell használni a megkereséssel kapcsolatos minden további kommunikáció
során is.
A megkeresett hatóság Államában végrehajtást engedélyező egységes okiratot, a megkereső hatóság
Államában biztosítási intézkedéseket engedélyező dokumentumot, valamint a 27. cikkben [A
megkeresett hatóság államában végrehajtást engedélyező okirat és egyéb kísérő dokumentumok] és
a 31. cikkben [Biztosítási intézkedésekre irányuló megkeresés] említett egyéb dokumentumokat is
elektronikus úton kell továbbítani, kivéve, ha ez műszaki okokból nem megvalósítható.
Adott esetben a formanyomtatványokhoz jelentéseket, nyilatkozatokat és bármely más
dokumentumot, vagy azok hitelesített másolatát vagy kivonatát lehet csatolni, amelyeket szintén
elektronikus úton kell továbbítani, kivéve, ha ez műszaki okokból nem megvalósítható.
Formanyomtatványokat és elektronikus úton történő kommunikációt lehet alkalmazni a 21. cikk
[Előzetes megkeresés nélküli információcsere] alapján történő információcsere esetében is.
2.        Az (1) bekezdést nem kell alkalmazni a tisztviselők által a 22. cikk [Jelenlét a közigazgatási
hivatalokban és részvétel a közigazgatási vizsgálatokban] szerinti, másik Állam közigazgatási
hivatalában való jelenlét vagy másik Államban végzett közigazgatási vizsgálatban való részvétel során
szerzett információkra és dokumentumokra.
3.        A kapott információk vagy a segítségnyújtás iránti megkeresés teljesítése során tett
intézkedések érvényességét nem befolyásolja, ha a kommunikációra nem elektronikus úton vagy
nem a formanyomtatványok használatával kerül sor.
4.        Az e jegyzőkönyv végrehajtása során alkalmazott elektronikus kommunikációs hálózatok és
az e célból elfogadott formanyomtatványok a 2. cikk [Alkalmazási kör] (1) bekezdésének b) pontja
szerinti követelésektől eltérő egyéb követelések behajtásához nyújtott segítség esetében is
                                                         1160
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
felhasználhatók, amennyiben a közigazgatási együttműködésről az érintett Államok között
megkötött egyéb, jogilag kötelező érvényű kétoldalú vagy többoldalú eszközök lehetővé tesznek
ilyen behajtási segítségnyújtást.
5.        A 39. cikk [A héával kapcsolatos igazgatási együttműködéssel, valamint az adók, vámok és
illetékek behajtásával foglalkozó kereskedelmi szakbizottság] (2) bekezdésében említett határozatok
szakbizottság általi elfogadásáig az illetékes hatóságok az e jegyzőkönyv mellékletében
meghatározott szabályokat alkalmazzák, beleértve a formanyomtatványokat is.
6.        A megkeresett hatóság a saját Állama hivatalos pénznemét használja a behajtott
összegeknek a megkereső hatóság Államának részére történő átutalásához, kivéve amennyiben az
érintett Államok másként állapodnak meg.
                                      IV. CÍM: VÉGREHAJTÁS ÉS ALKALMAZÁS
    39. cikk: A héával kapcsolatos igazgatási együttműködéssel, valamint az adók, vámok és illetékek
                                behajtásával foglalkozó kereskedelmi szakbizottság
1.        A szakbizottság feladatai a következők:
(a)     rendszeres konzultációkat tart; valamint
(b)     legalább ötévente felülvizsgálja e jegyzőkönyv működését és hatékonyságát.
2.        A szakbizottság határozatokat és ajánlásokat fogad el a következők érdekében:
(a)     a 11. cikkben [Automatikus információcsere] előírt automatikus információcsere gyakorisága,
        gyakorlati feltételei és az automatikus információcsere tárgyát képező pontos adatkategóriák;
(b)     az automatikus információcsere eredményeinek áttekintése a (2) bekezdés a) pontja szerint
        meghatározott egyes adatkategóriák esetében annak biztosítása érdekében, hogy az ilyen
        típusú információcserére csak abban az esetben kerüljön sor, amikor ez jelenti az
        információcsere leghatékonyabb módját;
(c)     a 11. cikk [Automatikus információcsere] szerinti információcserébe bevonandó új
        adatkategóriák meghatározása, ha az automatikus adatcsere jelenti a leghatékonyabb
        együttműködési módot;
(d)     a 19. cikk [Formanyomtatványok és kommunikációs eszközök] (1) bekezdése és a 38. cikk
        [Formanyomtatványok és kommunikációs eszközök] (1) bekezdése szerinti adatközlések
        formanyomtatványainak meghatározása
(e)     a 18. cikkben [Statisztikai adatok] és a 37. cikkben [Statisztikai adatok] említett statisztikai
        adatok rendelkezésre állásának, gyűjtésének és feldolgozásának felülvizsgálata annak
        biztosítása érdekében, hogy az említett cikkekben meghatározott kötelezettségek ne rójanak
        aránytalan adminisztratív terhet a Felekre;
(f)     a CCN/CSI hálózaton és más eszközök révén átadandó információk meghatározása;
(g)     az Egyesült Királyság által az európai információs rendszerekben való részvételből adódó
        költségek tekintetében az Unió általános költségvetésébe befizetendő pénzügyi hozzájárulás
                                                         1161
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
        összegéről és a befizetés módjáról, a d) és az f) pontban említett határozatok
        figyelembevételével;
(h)     végrehajtási szabályok meghatározása a 4. cikk [Szervezet] (2) és (3) bekezdésében említett
        központi kapcsolattartó irodák és kapcsolattartó szervek közötti kapcsolattartás gyakorlati
        aspektusairól;
(i)     a központi kapcsolattartó irodák közötti kapcsolattartásra vonatkozó gyakorlatok kialakítása a
        4. cikk [Szervezet] (5) bekezdésének végrehajtása céljából;
(j)     a III. címmel [A behajtásra irányuló segítségnyújtás] kapcsolatos végrehajtási szabályok
        meghatározása, ideértve a behajtandó összegek átváltásával és a behajtott összegek
        átutalásával kapcsolatos szabályokat; valamint
(k)     az 5. cikkben [Szolgáltatói megállapodás] említett szolgáltatási szintre vonatkozó
        megállapodás megkötésére vonatkozó eljárás meghatározása, valamint a szolgáltatási szintre
        vonatkozó megállapodás megkötése.
                                           V. CÍM: ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
                              40. cikk: Folyamatban lévő megkeresések végrehajtása
1.        Amennyiben a kilépésről rendelkező megállapodás 99. cikkének (1) bekezdése által
meghatározott tranzakciókkal kapcsolatban a 904/2010/EU rendelet értelmében beküldött
információkérések és közigazgatási vizsgálatok nem zárulnak le az átmeneti időszak végétől
számított négy éven belül, a megkeresett Állam biztosítja azok végrehajtását a jelen jegyzőkönyv
szabályai szerint.
2.        Amennyiben a 2. cikk [Alkalmazási kör] hatálya alá tartozó adókhoz és vámokhoz
kapcsolódó, a kilépésről rendelkező megállapodás 100. cikkének (1) bekezdésében említett
követelésekkel kapcsolatban a 2010/24/EU irányelv értelmében beküldött segítségnyújtás iránti
megkeresések nem zárulnak le az átmeneti időszak végétől számított öt éven belül, a megkeresett
Állam biztosítja azok végrehajtását a jelen jegyzőkönyv szabályai szerint. A kézbesítéshez
alkalmazandó formanyomtatvány vagy a megkeresett hatóság Államában végrehajtást engedélyező,
az e bekezdésben említett jogszabályok szerint létrehozott okirat továbbra is érvényben marad ilyen
intézkedésekhez. Az ötéves időszak leteltét követően létre lehet hozni egy a megkeresett hatóság
Államában végrehajtást engedélyező, felülvizsgált egységes okiratot olyan követelések
vonatkozásában, amelyekhez korábban kértek segítséget. Az ilyen felülvizsgált egységes okiratokban
hivatkozni kell az eredeti segítségnyújtás iránti kérelem jogalapjára.
                       41. cikk: Kapcsolat más megállapodásokkal vagy egyezményekkel
Ez a jegyzőkönyv elsőbbséget élvez a tagállamok és az Egyesült Királyság között megkötött, a héa
területén történő közigazgatási együttműködésről vagy az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó
követelések behajtásával kapcsolatos segítségnyújtásról szóló két- vagy többoldalú megállapodások
rendelkezéseivel szemben, amennyiben azok rendelkezései összeegyeztethetetlenek e jegyzőkönyv
rendelkezéseivel.
                                                         1162
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                                         1163
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
            MELLÉKLET A HOZZÁADOTTÉRTÉK-ADÓ TERÜLETÉN FOLYTATOTT KÖZIGAZGATÁSI
   EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL ÉS CSALÁS ELLENI KÜZDELEMRŐL, VALAMINT AZ ADÓKBÓL, VÁMOKBÓL ÉS
   ILLETÉKEKBŐL EREDŐ KÖVETELÉSEK BEHAJTÁSÁRA IRÁNYULÓ KÖLCSÖNÖS SEGÍTSÉGNYÚJTÁSRÓL
                                             SZÓLÓ JEGYZŐKÖNYVHÖZ
A hozzáadottérték-adó területén történő közigazgatási együttműködésről és csalás elleni
küzdelemről, valamint az adókból, vámokból és illetékekből eredő követelések behajtására irányuló
kölcsönös segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) 39. cikkének [A
héával kapcsolatos igazgatási együttműködéssel, valamint az adók, vámok és illetékek behajtásával
foglalkozó kereskedelmi szakbizottság] (2) bekezdésében említett határozatok szakbizottság általi
elfogadásáig a következő szabályok és formanyomtatványok alkalmazandók.
                                   1. szakasz: A kapcsolattartók megszervezése
1.1.      További értesítésig a központi kapcsolattartó irodák, amelyek fő felelőssége e jegyzőkönyv II.
címének [Közigazgatási együttműködés és a héacsalás elleni küzdelem] alkalmazása, a következők:
(a)     az Egyesült Királyságban: Her Majesty’s Revenue and Customs, UK VAT Central Liaison Office;
(b)     a tagállamok részéről: a héa területén a tagállamok közötti közigazgatási együttműködésre
        kijelölt központi kapcsolattartó irodák.
1.2.      További értesítésig a központi kapcsolattartó irodák, amelyek fő felelőssége e jegyzőkönyv
III. címének [A behajtásra irányuló segítségnyújtás] alkalmazása, a következők:
(a)     az Egyesült Királyságban: Her Majesty’s Revenue and Customs, Debt Management;
(b)     a tagállamok részéről: a tagállamok közötti behajtási segítségnyújtásra kijelölt központi
        kapcsolattartó irodák.
   2. szakasz: A hozzáadottérték-adó területén történő közigazgatási együttműködés és csalás elleni
                                                      küzdelem
2.1.      Kommunikáció
Az e jegyzőkönyv II. címe [Közigazgatási együttműködés és a héacsalás elleni küzdelem] szerinti
információcsere lehetőség szerint elektronikus úton és a közös kommunikációs hálózaton (CCN)
keresztül történik az érintett Államoknak a közigazgatási együttműködéssel kapcsolatos
információcserét szolgáló postafiókjai vagy a héával kapcsolatos csalás elleni küzdelmet szolgáló
postafiókjai között.
2.2. Formanyomtatvány
Az e jegyzőkönyv II. címe [Közigazgatási együttműködés és a héacsalás elleni küzdelem] szerinti
információcseréhez az Államok a következő mintát használják:
                                                         1164
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
    Formanyomtatvány az uniós tagállamok és az Egyesült Királyság közötti, a héa területén
       történő közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről szóló jegyzőkönyv
             szerinti információkéréshez, önkéntes információcseréhez és visszajelzéshez
Információcsere-hivatkozások:
A) ÁLTALÁNOS ADATOK
A1
Megkereső állam:                                              Megkeresett állam:
Megkereső hatóság:                                            Megkeresett hatóság:
A2
A megkereső hatóságnál a kérelemmel/információcserével        A megkeresett hatóságnál a kérelemmel/információcserével
foglalkozó ügyintéző adatai:                                  foglalkozó ügyintéző adatai:
Név:                                                          Név:
E-mail:                                                       E-mail:
Telefon:                                                      Telefon:
Nyelvek:                                                      Nyelvek:
A3
A megkereső hatóság nemzeti hivatkozási száma:                A megkeresett hatóság nemzeti hivatkozási száma:
A megkereső hatóság tölti ki!                                 A megkeresett hatóság tölti ki!
A4
A megkeresés/információcsere továbbításának dátuma:           A válasz feladásának dátuma:
A5
A megkeresés/információcsere mellékleteinek száma:            A válasz mellékleteinek száma:
A6                                                            A7
○ Általános megkeresés/információcsere                        □  Mint megkeresett hatóság közlöm, hogy az alábbiakban
                                                              megjelölt határidőkön belül nem lesz módomban választ adni:
 ○ Információkérés                                               ○ 3 hónap
 ○ Önkéntes információcsere                                      ○ 1 hónap a már rendelkezésre álló információ esetében
      □ Visszajelzés kérése önkéntes információcserére        A késedelem oka:
vonatkozóan
                                                         1165
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
   ○         Csalárd          kereskedőre            vonatkozó
megkeresés/információcsere
 ○ Információkérés
   ○ Csalárd kereskedő           –    Nyilvántartási    adatok
ellenőrzése/üzleti tevékenység
   ○ Önkéntes információátadás
     □ Visszajelzés kérése önkéntes információátadásra
vonatkozóan
                                                                  □ A válasz várható ideje:
                                                                  □    A megkeresett állami hatóság engedélyezi az
                                                                  információknak egy másik Állam részére történő továbbítását
                                                                  (a hozzáadottérték-adó területén folytatott közigazgatási
                                                                  együttműködésről és csalás elleni küzdelemről, valamint az
                                                                  adókból és vámokból eredő követelések behajtására irányuló
                                                                  kölcsönös segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv 6. cikkének
                                                                  (6) bekezdése)
                                                                  □ Visszajelzés kérése a válaszra
A hozzáadottérték-adó területén folytatott közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről, valamint az adókból és
vámokból eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv 6. cikkének (4) bekezdése
értelmében az információt szolgáltató Állam indokolt kérelem alapján engedélyezi a kapott információnak a jegyzőkönyv 2.
cikkének (1) bekezdésében említettektől eltérő célokra történő felhasználását.
B) ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓKÉRÉS
Megkereső hatóság                           Megkeresett hatóság                        Megkeresett hatóság161
B1 Héaazonosító szám (egyéb esetben         B1 Héaazonosító szám (egyéb esetben
adóazonosító szám)                          adóazonosító szám)
                                            ○ Kérjük, töltse ki
                                            ○ Kérjük, erősítse meg
                                                                                       ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
                                            Héaazonosító szám:
Héaazonosító szám:                                                                     Héaazonosító szám:
□ Héaazonosító szám nem érhető el           □ Héaazonosító szám nem érhető el          □ Héaazonosító szám nem érhető el
Adóazonosító szám:                          Adóazonosító szám:                         Adóazonosító szám:
161 Ebben az oszlopban a megkeresett hatóság vagy kitölti a megkereső hatóság által kért információkat (a
„Kérjük, töltse ki” rovat kipipálva a második oszlopban), vagy megerősíti a megkereső hatóság által közölt
információkat (a „Kérjük, erősítse meg” rubrika kipipálva, és az információk a második oszlopban feltüntetve).
                                                              1166
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
B2 Név                                    B2 Név
                                          ○ Kérjük, töltse ki
                                          ○ Kérjük, erősítse meg                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
                                                                                    Név:
B3 Kereskedelmi név                       B3 Kereskedelmi név
                                          ○ Kérjük, töltse ki
                                          ○ Kérjük, erősítse meg                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
                                                                                    Kereskedelmi név:
B4 Cím                                    B4 Cím
                                          ○ Kérjük, töltse ki
                                          ○ Kérjük, erősítse meg                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
                                                                                    Cím:
B5 Az alábbi dátumok ÉÉÉÉ/HH/NN           B5 Az alábbi dátumok ÉÉÉÉ/HH/NN
formátumban:                              formátumban:
                                          ○ Kérjük, töltse ki
                                          ○ Kérjük, erősítse meg                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
(a) héaazonosító szám/adóazonosító        (a) héaazonosító    szám/adóazonosító     (a) héaazonosító szám/adóazonosító
szám kiadása                              szám kiadása                              szám kiadása
(b) Héaazonosító szám/adóazonosító        (b) Héaazonosító szám/adóazonosító        (b) Héaazonosító szám/adóazonosító
szám törlése                              szám törlése                              szám törlése
(c) cégbejegyzés                          (c) cégbejegyzés                          (c) cégbejegyzés
B6 A tevékenység        megkezdésének     B6 A tevékenység       megkezdésének
dátuma                                    dátuma
                                          ○ Kérjük, töltse ki
                                                                                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
                                          ○ Kérjük, erősítse meg
                                                                                    A tevékenység megkezdésének dátuma
                                          A tevékenység megkezdésének dátuma
                                                            1167
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
B7 A tevékenység megszüntetésének         B7 A tevékenység megszüntetésének
dátuma                                    dátuma
                                          ○ Kérjük, töltse ki
                                                                                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
                                          ○ Kérjük, erősítse meg
                                                                                    A    tevékenység       megszüntetésének
                                          A     tevékenység      megszüntetésének   dátuma
                                          dátuma
B8 Ügyvezetők/igazgatók neve              B8 Ügyvezetők/igazgatók neve
                                          ○ Kérjük, töltse ki
                                          ○ Kérjük, erősítse meg                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
B9 Tulajdonosok, résztulajdonosok,        B9 Tulajdonosok, résztulajdonosok,
üzlettársak, partnerek, megbízottak,      üzlettársak, partnerek, megbízottak,
részvényesek vagy a cégben egyéb          részvényesek vagy a cégben egyéb
jogosultsággal bíró személyek neve        jogosultsággal bíró személyek neve
                                          ○ Kérjük, töltse ki
                                          ○ Kérjük, erősítse meg                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
B10 A tevékenység jellege                 B10 A tevékenység jellege
                                          ○ Kérjük, töltse ki
                                          ○ Kérjük, erősítse meg                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
(a) A vállalkozás jogi státusza           (a) A vállalkozás jogi státusza           (a) A vállalkozás jogi státusza
(b) Tényleges fő tevékenység162           (b) Tényleges fő tevékenység              (b) Tényleges fő tevékenység
B11 Az ügylet jellege                     Az ügylet jellege                         Az ügylet jellege
                                          B11 Érintett áruk/szolgáltatások          B11 Érintett áruk/szolgáltatások
162 A tényleges fő tevékenység a vállalkozás által végzett valós elsődleges tevékenységet jelenti (az esetleges
egyéb bejelentett tevékenységgel szemben).
                                                            1168
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                          ○ Kérjük, töltse ki
                                          ○ Kérjük, erősítse meg                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
Időszak és összeg, amelyre            a
megkeresés/információcsere
vonatkozik
B12        Két       ország      közötti
termékértékesítés
                                          Időszak                                   Időszak
-tól
                                          Összeg                                    Összeg
-ig
Források:    □      Héainformációcsere-
rendszer (VIES)  □ Egyéb
B13        Két       ország      közötti
szolgáltatásnyújtás
                                          Időszak                                   Időszak
-tól
                                          Összeg                                    Összeg
-ig
Források: □ VIES  □ Egyéb
C) TOVÁBBI INFORMÁCIÓK
Nyilvántartásba vétel
□    C1 Az adóalany a megkeresett államban (□) / az adóalany a megkereső államban (□) jelenleg nem szerepel a
héanyilvántartásban.
VIES-adatok vagy egyéb források alapján a tevékenység megszűnésének dátumát követően sor került termékértékesítésre.
Kérjük az ügy magyarázatát!
□ C2 Az adóalany a megkeresett államban (□) / az adóalany a megkereső államban (□) nem szerepel a héanyilvántartásban.
VIES-adatok vagy egyéb források alapján a nyilvántartásba vétel dátuma előtt sor került termékértékesítésre. Kérjük az ügy
magyarázatát!
                                                            1169
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
 Árukkal/szolgáltatásokkal kapcsolatos ügyletek
Áru
□ C3 VIES-adatok vagy egyéb források alapján az adóalany a megkeresett államban termékértékesítést végzett, ugyanakkor
az adóalany a megkereső államban:
    ○ nem vallott be termékbeszerzést;
    ○ tagadja az áruk átvételét;
    ○ a vásárlást eltérő összegre jelentette be, és a bejelentett összeg::
       Kérjük az ügy kivizsgálását és magyarázatát!
□ Csatoljuk a rendelkezésünkre álló dokumentumok másolatát.
□ C4 Az adóalany által a megkereső államban bevallott beszerzések            nem felelnek meg a VIES-adatokból vagy egyéb
forrásokból nyert információknak. Kérjük az ügy kivizsgálását és magyarázatát!
□ C5 Kérjük, adják meg a címeket, amelyekre az árut leszállították.
Címek:
□C6   A megkereső állam adóalanya állítása szerint értékesítést végzett egy, a megkeresett államban található személynek.
Kérjük, erősítsék meg, hogy az árukat átvették, illetve hogy azokat:
  □ elszámolták:                                                                  ○ Igen   ○ Nem
  □ a megkeresett állam egy adóalanya bevallotta/megfizette                       ○ Igen   ○ Nem
A megkeresett állam adóalanyának neve és/vagy héaazonosító száma.
Megelőző / utólagos árumozgás
□ C7 Kitől vásárolták az árut? Kérjük, adják meg a neveket, kereskedelmi neveket és héaazonosító számokat a C40 rovatban.
□ C8 Kinek értékesítették tovább az árut? Kérjük, adják meg a neveket, kereskedelmi neveket és héaazonosító számokat a
C40 rovatban.
Szolgáltatások
□   C9 VIES-adatok vagy egyéb források alapján a megkeresett államban bejegyzett adóalany a megkereső államban
adóköteles szolgáltatást nyújtott, ugyanakkor az adóalany a megkereső államban:
                                                                                                          □
    ○ nem vallotta be a szolgáltatásnyújtást;                  □
    ○ tagadja a szolgáltatás igénybevételét;
       ○ eltérő összegben vallott be szolgáltatás-igénybevételt, a bevallott összeg:
                                                               1170
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
       Kérjük az ügy kivizsgálását és magyarázatát!
□ Csatoljuk a rendelkezésünkre álló dokumentumok másolatát.
□   C10 Az adóalany által a megkereső államban bevallott beszerzések nem felelnek meg a VIES-adatokból vagy egyéb
forrásokból nyert információknak. Kérjük az ügy kivizsgálását és magyarázatát!
□ C11 Kérjük, adják meg a címeket, amelyeken a szolgáltatást nyújtották.
Címek:
□C12 A megkereső állam adóalanya állítása szerint értékesítést végzett egy, a megkeresett államban található személynek.
Kérjük, erősítsék meg, hogy a szolgáltatásnyújtás megtörtént, illetve hogy azt:
  □ elszámolták:                                                                ○ Igen      ○ Nem
 □ a megkeresett állam egy adóalanya bevallotta/megfizette                      ○ Igen   ○ Nem
A megkeresett állam adóalanyának neve és/vagy héaazonosító száma.
Áruszállítás
□ C13 Kérjük, adják meg a fuvarozó nevét/héaazonosító számát és a címét.
Név és/vagy héaazonosító szám és cím:
□ C14 Ki rendelte meg az áruszállítást, és ki viselte annak költségét?
Név és/vagy héaazonosító szám és cím:
□ C15 Ki a felhasznált szállítóeszközök tulajdonosa?
Név és/vagy héaazonosító szám és cím:
Számlák
□ C16 Kérjük, adják meg a számlázott összeget és annak pénznemét.
                                                             1171
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Kifizetés
□ C17 Kérjük, adják meg a kifizetett összeget és annak pénznemét.
□ C18 Kérjük, adják meg a bankszámla tulajdonosának nevét és a számlaszámot, amelyről és/vagy amelyre a fizetés történt.
Erről a bankszámláról:
  A számlatulajdonos neve:
 IBAN-szám vagy bankszámlaszám:
 Bank
Erre a bankszámlára:
 A számlatulajdonos neve:
 IBAN-szám vagy bankszámlaszám:
 Bank
□C19 Készpénzfizetés esetén kérjük, adják meg a következő adatokat:
  □ Ki adta át a pénzt, kinek, hol és mikor?
  □ Milyen iratot (készpénzfizetési nyugtát stb.) állítottak ki a fizetés igazolására?
□ C20 Van bizonyíték harmadik fél által teljesített kifizetésre? Ha igen, kérjük, adják meg a további adatokat a C40 rovatban
○ Igen           ○ Nem
Megrendelés
□  C21 Kérjük, küldjék meg a megrendelő személyéről rendelkezésükre álló összes adatot. Hogyan történt a megrendelés?
Hogyan jött létre a kapcsolat
az eladó és a vevő között?
A különös szabályozások/különleges eljárások hatálya alá tartozó áruk
Kérjük, pipálják ki a megfelelő mezőket, és írják be kérdéseiket a C40 mezőbe.
□ C22 Háromszögügyletek
□ C23 Különbözet szerinti szabályozás
□ C24 Áruk távértékesítése
  □ az uniós rendszer keretében
  □ az importrendszer keretében
                                                                 1172
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
□ C25 Új közlekedési eszköz értékesítése nem adóalanyok részére
□ C26 Mentesség a 42XX / 63XX vámeljárás keretében
□ C27 Gáz és villamos energia
□ C28 Vevői készletre vonatkozó megállapodások
□ C29 Egyéb:
Különleges rendelkezések hatálya alá tartozó szolgáltatások
Kérjük, pipálják ki a megfelelő mezőket, és írják be kérdéseiket a C40 mezőbe.
□ C30 Közvetítő által nyújtott szolgáltatás
□ C31 Ingatlannal kapcsolatos szolgáltatás nyújtása
□ C32 Személyszállítási szolgáltatás
□ C33 Árufuvarozási szolgáltatás
□ C34 Kulturális, művészeti, sport-, tudományos, oktatási, szórakoztatási és hasonló szolgáltatások, fuvarozáshoz és
személyszállításhoz kapcsolódó járulékos szolgáltatások, valamint ingóságok értékbecslése és ingóságokon végzett munkák
□ C35 A C37-es rovatban szereplőktől eltérő éttermi és vendéglátóipari szolgáltatások
□ C36 Közlekedési eszközök bérbeadása
□   C37 Hajók és repülőgépek fedélzetén, valamint vonatokon történő fogyasztásra irányuló éttermi és vendéglátóipari
szolgáltatások
□ C38 Szolgáltatások nyújtása
  □ a nem uniós rendszer keretében
  □ az uniós rendszer keretében
□ C39 Szolgáltatások, melyekre a tényleges használat és igénybevétel szabályai alkalmazandók
C40 Háttérinformáció és további kérdések
C41 Szabadon kitölthető válaszmező
D) DOKUMENTUMKÉRÉSEK
                                                              1173
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
Kérjük, küldjék meg részünkre az alábbi dokumentumok másolatát (adott esetben az összegeket és időszakokat lásd a B12 és
B13 részben)
□ D1 Számlák                                                     ○ Megküldve                   ○ Nem áll rendelkezésre
□ D2 Szerződések                                                 ○ Megküldve                   ○ Nem áll rendelkezésre
□ D3 Megrendelések                                               ○ Megküldve                   ○ Nem áll rendelkezésre
□ D4 Fizetési bizonylatok                                        ○ Megküldve                   ○ Nem áll rendelkezésre
□ D5 Fuvarokmányok                                               ○ Megküldve                   ○ Nem áll rendelkezésre
□   D6 A szállítói főkönyvi számlának a megkereső állam          ○ Megküldve                   ○ Nem áll rendelkezésre
adóalanyára vonatkozó része
□   D7 A vevői főkönyvi számlának a megkereső állam              ○ Megküldve                   ○ Nem áll rendelkezésre
adóalanyára vonatkozó része
□ D8 Vevőikészlet-nyilvántartások                                ○ Megküldve                   ○ Nem áll rendelkezésre
   Ettől az időponttól                   Eddig az időpontig
□    D9 Egyablakos/import       egyablakos   ügyintézési  pont   ○ Megküldve                   ○ Nem áll rendelkezésre
nyilvántartása
   Ettől az időponttól                   Eddig az időpontig
□ D10 Bankszámlakivonatok                                        ○ Megküldve                   ○ Nem áll rendelkezésre
   Ettől az időponttól                   Eddig az időpontig
□ D11 Egyéb                                                      ○ Megküldve                   ○ Nem áll rendelkezésre
E) ÖNKÉNTES INFORMÁCIÓCSERE (ÁLTALÁNOS)
□   E1 Az információt küldő állam adóalanyának nyilvántartásai alapján úgy tűnik, hogy annak a fogadó államban
nyilvántartásba kellene vetetnie magát.
□ E2 Az információt küldő állam adóalanyának nyilvántartásai alapján □ termékértékesítés / □    szolgáltatásnyújtás történt a
részére a fogadó állam adóalanya részéről, de erről a VIES-/vámügyi rendszerben és más adatforrásokban nem található
információ.
□  E3 Az információt küldő állam adóalanyának nyilvántartásai alapján a fogadó államban értékesített termék után héát kell
fizetni, de az adatok nem szerepelnek a VIES-/vámügyi rendszerben és más adatforrásokban.
□  E4 VIES-/vámügyi adatok vagy egyéb források alapján a fogadó állam adóalanya terméket értékesített vagy szolgáltatást
nyújtott az információt küldő állam valamely adóalanya részére, ugyanakkor az utóbbi adóalany:
                                                            1174
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
 □ nem vallotta be □ termék beszerzését / □ szolgáltatás igénybevételét;
        □ tagadja a □ termék beszerzését / □ szolgáltatási igénybevételét.
□  E5 Az információt küldő állam adóalanyának nyilvántartásai alapján a fogadó államban nyújtott szolgáltatás után héát kell
fizetni.
□ E6 Kiegészítő és háttérinformáció:
□ E7 Mellékeljük a rendelkezésünkre álló számlamásolatokat.
F) CSALÁRD KERESKEDŐ: REGISZTRÁCIÓ ELLENŐRZÉSE/ÜZLETI TEVÉKENYSÉG
(A) A vállalkozás adatai
Megkereső hatóság                          Megkeresett hatóság                      Megkeresett hatóság163
F1 Héaazonosító szám (egyéb esetben        F1 Héaazonosító szám (egyéb esetben
adóazonosító szám)                         adóazonosító szám)
                                           ○ Kérjük, töltse ki
                                           ○ Kérjük, erősítse meg
                                                                                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
                                           Héaazonosító szám:
Héaazonosító szám:                                                                  Héaazonosító szám:
□ Héaazonosító szám nem érhető el          □ Héaazonosító szám nem érhető el        □ Héaazonosító szám nem érhető el
Adóazonosító szám:                         Adóazonosító szám:                       Adóazonosító szám:
F2 Név                                     F2 Név
                                           ○ Kérjük, töltse ki
                                           ○ Kérjük, erősítse meg                   ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
                                                                                    Név:
F3 Cím                                     F3 Cím
                                           ○ Kérjük, töltse ki
                                           ○ Kérjük, erősítse meg                   ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
                                                                                    Cím:
163 Ebben az oszlopban a megkeresett hatóság vagy kitölti a megkereső hatóság által kért információkat (a
„Kérjük, töltse ki” rovat kipipálva a második oszlopban), vagy megerősíti a megkereső hatóság által közölt
információkat (a „Kérjük, erősítse meg” rubrika kipipálva, és az információk a második oszlopban feltüntetve).
                                                             1175
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
F4        Dátumok          ÉÉÉÉ/HH/NN     F4        Dátumok         ÉÉÉÉ/HH/NN
formátumban:                              formátumban:
                                          ○ Kérjük, töltse ki
                                                                                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
                                          ○ Kérjük, erősítse meg
(a) héaazonosító     szám/adóazonosító    (a) héaazonosító     szám/adóazonosító    (a) héaazonosító szám/adóazonosító
szám kiadása                              szám kiadása                              szám kiadása
(b) héaazonosító     szám/adóazonosító    (b) héaazonosító     szám/adóazonosító    (b) héaazonosító szám/adóazonosító
szám törlése                              szám törlése                              szám törlése
(c) cégbejegyzés                          (c) cégbejegyzés                          (c) cégbejegyzés
F5 Tulajdonosok, résztulajdonosok,        F5 Tulajdonosok, résztulajdonosok,
üzlettársak, partnerek, megbízottak,      üzlettársak, partnerek, megbízottak,
részvényesek vagy a cégben egyéb          részvényesek vagy a cégben egyéb
jogosultsággal bíró személyek             jogosultsággal bíró személyek
                                          ○ Kérjük, töltse ki                       ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
                                          ○ Kérjük, erősítse meg
(a) Név                                   (a) Név                                   (a) Név
(b) Cím                                   (b) Cím                                   (b) Cím
(c) Születési dátum                       (c) Születési dátum                       (c) Születési dátum
(d) Állampolgárság                        (d) Állampolgárság                        (d) Állampolgárság
F6 Ügyvezetők/igazgatók                   F6 Ügyvezetők/igazgatók
                                          ○ Kérjük, töltse ki
                                          ○ Kérjük, erősítse meg                    ○ Megerősítem ○ Nem erősítem meg
(a) Név                                   (a) Név                                   (a) Név
                                                            1176
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
(b) Cím                                     (b) Cím                                    (b) Cím
(c) Születési dátum                         (c) Születési dátum                        (c) Születési dátum
(d) Állampolgárság                          (d) Állampolgárság                         (d) Állampolgárság
(B) Kért információ
□ F7 Az F5 és F6 rovatban feltüntetett személyek (ha ismert,
születési dátummal) szerepelnek-e az Önök valamelyik
adatbázisában?                                                   ○ Igen ○ Nem
□    F8 Az F5 és F6 rovatban feltüntetett személyek              □ Ezt az információt jogi okokból nem közölhetjük.
szerepelnek-e a bűnügyi nyilvántartásban?
                                                                 ○ Igen ○ Nem
□   F9 Az F5 és F6 rovatban feltüntetett személyek részt         □ Ezt az információt jogi okokból nem közölhetjük.
vettek-e a múltban csalárd kereskedői ügyletekben vagy más
típusú csalásban?
                                                                 ○ Igen ○ Nem
□   F10 Az F5 és F6 rovatban feltüntetett személyek a
megadott címen tartózkodnak-e vagy van-e azzal
kapcsolatuk?                                                     ○ Igen ○ Nem
□    F11 A megadott cím tartózkodási/céges/ideiglenes            ○ Igen
tartózkodási/könyvelési/egyéb célra szolgál?
                                                                 ○ Nem
□ F12 Mi a vállalkozás tevékenysége?
□    F13 Felmerül-e       gyanú   a  vállalkozás    adózásával
kapcsolatban?
                                                                 ○ Igen ○ Nem
□ F14 Miért törölték a héaazonosító számot?
□     F15 Kérjük, tájékoztassanak minden kapcsolódó
vállalkozásról164, beleértve azok héaazonosító számát, illetve
a megbízhatóságukra vonatkozó információkat.
164 Ideszámít minden olyan vállalkozás, amely közös igazgatás alatt áll, vagy amelyet más jogi,
gazdasági vagy pénzügyi kapcsolat fűz az A fejezetben említett vállalkozáshoz.
                                                              1177
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
□ F16    Kérjük, adják meg a vállalkozás vagy a kapcsolódó
vállalkozások által a megkeresett államban fenntartott, ismert
bankszámlák adatait.
□ F17    Kérjük, adjanak részletes tájékoztatást az összesítő
nyilatkozatokban vagy vám-árunyilatkozatokban szereplő áru-
/szolgáltatás-beszerzésről/-értékesítésről    a     megadott
év(ek)re:
□     F18 Kérjük, adjanak részletes tájékoztatást           a
héabevallásokról/-befizetésekről a megadott év(ek)re:
□ F19 Kiegészítő megjegyzések:
                                                            1178
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
G) ÖNKÉNTES INFORMÁCIÓCSERE (CSALÁRD KERESKEDŐK)
Küldő hatóság                                                 Fogadó hatóság
A vállalkozás adatai                                          A vállalkozás adatai
G1 Héaazonosító szám (egyéb esetben adóazonosító szám)        G1 Héaazonosító szám (egyéb esetben adóazonosító szám)
Héaazonosító szám:                                            Héaazonosító szám:
□ Héaazonosító szám nem érhető el                             □ Héaazonosító szám nem érhető el
Adóazonosító szám:                                            Adóazonosító szám:
G2 Név                                                        G2 Név
G3 Cím                                                        G3 Cím
G4 Dátumok ÉÉÉÉ/HH/NN formátumban:                            G4 Dátumok ÉÉÉÉ/HH/NN formátumban:
(a) héaazonosító szám/adóazonosító szám kiadása               (a) héaazonosító szám/adóazonosító szám kiadása
(b) héaazonosító szám/adóazonosító szám törlése               (b) héaazonosító szám/adóazonosító szám törlése
(c) cégbejegyzés                                              (c) cégbejegyzés
G5 Tulajdonosok, résztulajdonosok, üzlettársak, partnerek,    G5 Tulajdonosok, résztulajdonosok, üzlettársak, partnerek,
megbízottak, részvényesek vagy a cégben egyéb                 megbízottak, részvényesek vagy a cégben egyéb
jogosultsággal bíró személyek                                 jogosultsággal bíró személyek
(a) Név                                                       (a) Név
(b) Cím                                                       (b) Cím
(c) Születési dátum                                           (c) Születési dátum
(d) Állampolgárság                                            (d) Állampolgárság
                                                         1179
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
G6 Ügyvezetők, igazgatók                                          G6 Ügyvezetők, igazgatók
(a) Név                                                           (a) Név
(b) Cím                                                           (b) Cím
(c) Születési dátum                                               (c) Születési dátum
(d) Állampolgárság                                                (d) Állampolgárság
Kiegészítő megjegyzések
H) VISSZAJELZÉS165
Eredmények a kapott információnak köszönhetően:
1) A kapott információ:
□   A héa vagy más adónem tekintetében új adómegállapítást eredményezett. Kérjük, adja meg az adó típusát és a
megállapított adóösszeget:
   Adótípus:
   Új adómegállapítás:
   Szankció:
□ Héaazonosító szám kiadását eredményezte
□ Héaazonosító szám törlését eredményezte
□ A héaazonosító szám törlését eredményezte a VIES rendszerből vagy a héaköteles adóalanyok adatbázisából
□ A héabevallások helyesbítését eredményezte
□ Másodelemzés elvégzését eredményezte
□ Új ellenőrzési eljáráshoz vezetett, vagy felhasználásra került egy már folyamatban lévő ellenőrzés során
□ Csalás miatti bűnügyi nyomozást eredményezett
□ Információkérést eredményezett
165 Az információt kapó illetékes hatóság tölti ki.
                                                             1180
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
□ A közigazgatási hivatalokban történő jelenléthez, illetve a közigazgatási vizsgálatokban való részvételhez vezetett
□ Többoldalú ellenőrzéshez vezetett
□ Más intézkedésekhez vezetett:
□ Nem járt semmilyen lényeges következménnyel
2) Egyéb közlemény:
Az információközlés dátuma:
                                 3. szakasz: A behajtásra irányuló segítségnyújtás
                                                3.1. cikk: Kommunikáció
A jegyzőkönyv III. címének alkalmazása céljából elektronikus úton küldött megkeresést a megkeresés
tárgyát képező adó- vagy vámtípusra létrehozott CCN-postafiókok között kell elküldeni, kivéve, ha a
kérelmező és a megkeresett Államok központi kapcsolattartó irodái megállapodnak abban, hogy a
postafiókok egyike felhasználható a különböző típusú adókra vagy vámokra vonatkozó
megkeresésekre.
Ha azonban a dokumentumok kézbesítése iránti megkeresés egynél több típusú adóra vagy vámra
vonatkozik, a megkereső hatóság a kérelmet a kézbesítendő dokumentumokban említett
követelések legalább egyikére létrehozott postafiókba küldi.
        3.2. cikk: A megkeresett Államban végrehajtást engedélyező egységes okiratra vonatkozó
                                                 végrehajtási szabályok
1.        A jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett azon közigazgatási
szankciókat, bírságokat, díjakat és pótdíjakat, kamatokat és költségeket, amelyek a megkereső
Államban hatályos szabályoknak megfelelően a végrehajtást engedélyező, eredeti okirat keltétől a
behajtásra irányuló megkeresés elküldését megelőző napig esedékessé válhatnak, fel lehet venni a
megkeresett Államban végrehajtást engedélyező egységes okiratba.
2.        Több követelés és több személy tekintetében egyetlen, a megkeresett Államban
végrehajtást engedélyező, egységes okirat is kibocsátható, a megkereső Államban végrehajtást
engedélyező eredeti okiratnak vagy okiratoknak megfelelően.
3.        Amennyiben a megkereső Államban több követelés tekintetében végrehajtást engedélyező
eredeti okiratokat már felváltották egy átfogó, az Államban az összes szóban forgó követelés
végrehajtását engedélyező okirattal, a megkeresett Államban a végrehajtást engedélyező, egységes
okirat alapulhat a megkereső Államban végrehajtást engedélyező eredeti okiratokon vagy az említett
eredeti okiratokat a megkereső Államban átcsoportosító átfogó okiraton.
                                                              1181
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
4.        Amennyiben a (2) bekezdésben említett eredeti okirat vagy a (3) bekezdésben említett
átfogó okirat több követelést is tartalmaz, és ezek közül egyet vagy többet már behajtottak, akkor a
megkeresett Államban végrehajtást engedélyező, egységes okirat csak azokra a követelésekre
tartalmazhat utalást, amelyek behajtásához segítséget kérnek.
5.        Amennyiben a (2) bekezdésben említett eredeti okirat vagy a (3) bekezdésben említett
átfogó okirat több követelést is tartalmaz, a megkereső Állam ezeket a követeléseket több, a
megkeresett Államban végrehajtást engedélyező, egységes okiratban is feltüntetheti, a megkeresett
Állam adóbehajtó hivatalai közötti, az adótípus szerinti feladatmegosztásnak megfelelően.
6.        Ha a megkeresést nem lehet a CCN-hálózaton keresztül továbbítani, és azt postai úton
továbbítják, a megkeresett Államban végrehajtást engedélyező egységes okiratot a megkereső
hatóság megfelelően felhatalmazott tisztviselője írja alá.
                                 3.3. cikk: A visszafizettetendő összegek átváltása
1.        A megkereső hatóság a behajtandó követelés összegét a megkereső Állam pénznemében és
a megkeresett Állam pénznemében fejezi ki.
2.        Az Egyesült Királyságnak küldött megkeresések esetében a behajtásra irányuló
segítségnyújtás céljából alkalmazandó átváltási árfolyam az Európai Központi Bank által a
megkeresés elküldésének napját megelőző napon közzétett átváltási árfolyam. Ha az adott
időpontban ez nem áll rendelkezésre, akkor az alkalmazandó átváltási árfolyam az Európai Központi
Bank által a megkeresés elküldését megelőzően közzétett legutolsó átváltási árfolyam.
A tagállamoknak küldött megkeresések esetében a behajtásra irányuló segítségnyújtás céljából
alkalmazandó átváltási árfolyam a Bank of England által a megkeresés elküldésének napját megelőző
napon közzétett átváltási árfolyam. Ha az adott időpontban ez nem áll rendelkezésre, akkor az
alkalmazandó átváltási árfolyam a Bank of England által a megkeresés elküldését megelőzően
közzétett legutolsó átváltási árfolyam.
3.        A jegyzőkönyv 2. cikkének (30) bekezdésében említett kiigazításból származó követelés
összegének a megkeresett hatóság Államának pénznemére történő átváltásához a megkereső
hatóság az eredeti megkeresésében használt átváltási árfolyamot alkalmazza.
                                      3.4. cikk: A behajtott összegek átutalása
1.        A behajtott összegek átutalására a behajtástól számított két hónapon belül kerül sor, hacsak
az érintett Államok másképpen nem állapodnak meg.
2.        Ha azonban a megkeresett hatóság által alkalmazott behajtási intézkedéseket olyan okból
támadják meg, amely nem tartozik a megkereső Állam felelősségi körébe, a megkeresett hatóság
mindaddig várhat a megkereső Állam követelésével kapcsolatban behajtott összegek átutalásával,
amíg a vita rendezésre nem kerül, amennyiben az alábbi feltételek egyszerre teljesülnek:
(a)     a megkeresett hatóság valószínűnek találja, hogy a szóban forgó jogvita kimenetele kedvező
        lesz az érintett félre nézve; valamint
(b)     a megkereső hatóság nem jelentette ki, hogy visszafizeti a már átutalt összegeket,
        amennyiben a szóban forgó jogvita kimenetele kedvező az érintett félre nézve.
                                                         1182
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
3.        Ha a megkereső hatóság olyan nyilatkozatot tett, amely szerint vállalta a második bekezdés
b) pontjában említett visszafizetés teljesítését, köteles a visszafizetési kérelem kézhezvételétől
számított egy hónapon belül visszaszolgáltatni a megkeresett hatóság által már átutalt behajtott
összegeket. Ilyen esetben minden egyéb esedékes kártérítést kizárólag a megkeresett hatóság visel.
                                   3.5. cikk: A behajtott összegek visszatérítése
A megkeresett hatóság a megkeresett hatóság értesítését követően haladéktalanul értesíti a
megkereső hatóságot a megkeresett Államban a behajtott összegek visszatérítése vagy a vitatott
követelések behajtásával kapcsolatos kártérítés érdekében tett intézkedésekről.
A megkeresett hatóság a lehetőségekhez mérten bevonja a megkereső hatóságot a visszatérítendő
vagy kártérítésként fizetendő összegek rendezési eljárásába. A megkeresett hatóság indokolt
megkeresése alapján a megkereső hatóság ezen megkeresés kézhezvételétől számított két hónapon
belül átutalja a megtérített összegeket és a kifizetett kártérítéseket.
                                           3.6. cikk: Formanyomtatványok
1.        A jegyzőkönyv 23. cikkében említett, a kézbesítési megkeresést kísérő egységes kézbesítési
formanyomtatvány céljára az Államok az A. mintának megfelelően meghatározott
formanyomtatványt használják.
2.        A megkeresett Államban végrehajtást engedélyező, a jegyzőkönyv 27. cikkében említett
egységes okirat, amely a behajtásra vagy a biztosítási intézkedésekre vonatkozó megkeresést kíséri,
vagy a megkeresett Államban végrehajtást engedélyező, a jegyzőkönyv 2. cikkének (30)
bekezdésében említett felülvizsgált egységes okirat esetében az Államok a B. mintának megfelelően
meghatározott formanyomtatványt használják.
3.        A jegyzőkönyv 20. cikkében említett információkéréshez az Államok a C. mintának
megfelelően meghatározott formanyomtatványt használják.
4.        A jegyzőkönyv 23. cikkében említett kézbesítési megkereséshez az Államok a D. mintának
megfelelően meghatározott formanyomtatványt használják.
5.        A jegyzőkönyv 25. és 31. cikkében említett, behajtásra vagy biztosítási intézkedésekre
irányuló megkereséshez az Államok az E. mintának megfelelően meghatározott formanyomtatványt
használják.
6.        Elektronikus úton történő továbbítás esetén a formanyomtatványok szerkezete és
elrendezése hozzáigazítható az elektronikus kommunikációs rendszer követelményeihez és
lehetőségeihez, feltéve, hogy az abban foglalt adatok és információk nem változnak lényegesen az
alábbi mintákhoz képest.
                                                         1183
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                                       A. minta
A kézbesített dokumentum(ok)ról információt szolgáltató egységes kézbesítési formanyomtatvány
(továbbítandó a kézbesítés címzettjének) (1)
Ez a dokumentum a következő Állam illetékes hatósága által kézbesített dokumentumo(ka)t kíséri: [a
megkeresett állam neve].
Ez a kézbesítés a következő Állam illetékes hatóságainak dokumentumaira vonatkozik: [a megkereső
Állam neve], amely az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti, a hozzáadottérték-adó területén
folytatott közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről, valamint az adókból,
vámokból és illetékekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló
jegyzőkönyv 23. cikkével összhangban kézbesítési segítségnyújtást kért.
A. A KÉZBESÍTÉS CÍMZETTJE
– Név
– Cím (ismert vagy feltételezett)
– A címzett azonosítását szolgáló más lényeges adatok
B. A KÉZBESÍTÉS CÉLJA
E kézbesítés célja:
□ a címzett tájékoztatása arról a dokumentumról (azokról a dokumentumokról), amely(ek)hez e
dokumentum csatolásra került
□ az elévülési idő megszakítása a kézbesített dokumentum(ok)ban említett követelés(ek)
tekintetében
□ annak megerősítése a címzett számára, hogy köteles a D. pontban említett összegek
megfizetésére.
Felhívjuk figyelmét, hogy a fizetés elmulasztása esetén a hatóságok végrehajtási és/vagy biztosítási
intézkedéseket hozhatnak a követelés(ek) behajtásának biztosítása érdekében. Ez a címzett számára
többletköltségekkel járhat.
Ennek a kézbesítésnek Ön a címzettje, mivel Önt az alábbiak valamelyikének tekintjük:
☐ főadós
☐ társadós
☐ az adóson (társadóson) kívül bármilyen olyan személy, aki a megkereső Állam hatályos
    jogszabályai értelmében felel az adók, vámok, illetékek és egyéb intézkedések rendezéséért vagy
    az említett adókkal, vámokkal, illetékekkel és egyéb intézkedésekkel kapcsolatos egyéb
    követelésekért
☐ az adóson (társadóson) kívül bármilyen olyan személy, aki birtokában tartja az adós (társadós)
    vagy bármilyen más, felelősséggel tartozó személy vagyontárgyait, illetve akinek az említettekkel
    szemben tartozása van
☐ olyan harmadik személy, akire hatással lehetnek más személyekre vonatkozó végrehajtási
    intézkedések
(Az alábbi információ akkor kerül feltüntetésre, ha a kézbesítés címzettje az adóson (társadóson)
kívül bármilyen olyan személy, aki birtokában tartja az adós (társadós) vagy bármilyen más,
felelősséggel tartozó személy vagyontárgyait, illetve akinek az említettekkel szemben tartozása van,
                                                         1184
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
vagy olyan harmadik személy, akire hatással lehetnek a más személyekre vonatkozó végrehajtási
intézkedések:
A kézbesített dokumentumok olyan adókkal, vámokkal és illetékekkel kapcsolatos követelésekre
vonatkoznak, amelyek tekintetében a következő személy(ek) alábbi minőségükben felel(nek):
☐főadós: [név és cím (ismert vagy feltételezett)]
☐társadós: [név és cím (ismert vagy feltételezett)]
☐az adóson (társadóson) kívül bármilyen olyan személy, aki a megkereső Állam hatályos
   jogszabályai értelmében felel az adók, vámok, illetékek és egyéb intézkedések rendezéséért vagy az
   említett adókkal, vámokkal, illetékekkel és egyéb intézkedésekkel kapcsolatos egyéb
   követelésekért: [név és cím (ismert vagy feltételezett)]
A megkereső Állam [a megkereső Állam neve] megkereső hatósága felkérte a megkeresett Állam [a
megkeresett Állam neve] illetékes hatóságait, hogy [dátum] előtt teljesítsék e kézbesítést. Felhívjuk a
figyelmet, hogy ez a dátum nem kapcsolódik kifejezetten egyetlen elévülési időhöz sem.
C. A KÉZBESÍTETT DOKUMENTUM(OK) TEKINTETÉBEN ILLETÉKES HIVATAL(OK)
A mellékelt dokumentum(ok) tekintetében illetékes hivatal:
— Név:
— Cím:
— Más elérhetőségek:
— Azok a nyelvek, amelyeken a szóban forgó hivatallal kapcsolatba lehet lépni:
A ☐ kézbesített dokumentummal (dokumentumokkal) ☐ és/vagy a fizetési kötelezettséggel
kapcsolatos jogorvoslati lehetőségekről az alábbi helyen kérhető további információ:
☐a mellékelt dokumentum(ok) tekintetében illetékes, fent említett) hivatal és/vagy
☐az alábbi hivatal:
   — Név:
   — Cím:
   — Más elérhetőségek:
   — Azok a nyelvek, amelyeken a szóban forgó hivatallal kapcsolatba lehet lépni:
D. A KÉZBESÍTETT DOKUMENTUM(OK) BEMUTATÁSA
A dokumentum [száma]
— Hivatkozási szám:
— Kiállításának időpontja:
— A kézbesített dokumentum jellege:
    ☐ Adómegállapítás
    ☐ Fizetési meghagyás
    ☐ Közigazgatási jogorvoslati eljárást követően született határozat
    ☐ Egyéb közigazgatási dokumentum:
    ☐ A (bíróság neve) ítélete/végzése:
    ☐ Egyéb bírósági dokumentum:
— Az érintett követelés(ek) neve (a megkereső Állam nyelvén):
— Az érintett követelés(ek) jellege:
—Az érintett követelés(ek) összege:
   ☐Főkövetelés összege:
   ☐Közigazgatási szankciók és bírságok:
   ☐[dátum]-ig esedékes kamat:
                                                         1185
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
   ☐[dátum]-ig esedékes költségek:
   ☐A(z) [x.] pontban említett követeléshez kapcsolódó közigazgatási eljárásokhoz kibocsátott
      igazolások és hasonló dokumentumok díjai:
   ☐Az említett követelés(ek) teljes összege:
— A(z) [x.] pontban említett összeget az alábbiak szerint kell megfizetni:
    ☐ eddig az időpontig:
    ☐ e kézbesítés időpontját követő [szám] naptári napon belül
    ☐ haladéktalanul
— A fizetés címzettje:
       — A bankszámla tulajdonosa:
       — Nemzetközi bankszámlaszám (IBAN):
       — Bankazonosító kód (BIC):
       — A bank neve:
— A fizetés során feltüntetendő hivatkozás:
— Az ezúton kézbesített dokumentum(ok)ra a címzett válaszolhat.
    ☐ A válaszadás utolsó napja:
    ☐ A válaszadásra nyitva álló határidő:
    — Annak a hatóságnak a neve és címe, amely részére a válasz elküldhető:
—Jogorvoslati lehetőség:
   ☐A követelés vagy a kézbesített dokumentum(ok) megtámadására nyitva álló időszak már eltelt.
   ☐A megtámadására nyitva álló utolsó nap:
   ☐A követelés megtámadásra nyitva álló határidő: [napok száma]
      ☐ e kézbesítéstől számítva
      ☐ a kézbesített dokumentum(ok) kiállításától számítva
      ☐ az ezektől eltérő, következő időponttól számítva:
   — Annak a hatóságnak a neve és címe, amelyhez a jogorvoslati kérelmet be kell nyújtani:
   Kérjük, vegye figyelembe, hogy a követeléssel, a végrehajtást engedélyező okirattal vagy a
   megkereső Állam [a megkereső Állam neve] hatóságaitól származó bármely más dokumentummal
   kapcsolatos viták az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti, fent említett jegyzőkönyv 29.
   cikkével összhangban a megkereső Állam [a megkereső Állam neve] illetékes szerveinek
   hatáskörébe tartoznak.
   Minden ilyen jogvitára a megkereső Államban [a megkereső Állam neve] alkalmazandó eljárási és
   nyelvi szabályok az irányadók.
   ☐Felhívjuk figyelmét, hogy a behajtás a jogorvoslatra nyitva álló időszak vége előtt is
      megkezdődhet.
— Egyéb információ:
’
(1) A dőlt betűvel szedett elemek nem kötelezőek.
                                                       B. minta
A hozzáadottérték-adó területén történő közigazgatási együttműködésről és csalás elleni
küzdelemről, valamint az adókból és vámokból eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös
                                                         1186
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
segítségnyújtásról szóló, az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti jegyzőkönyv 27. cikkének
hatálya alá tartozó követelések végrehajtását engedélyező egységes okirat (1)
☐ KÖVETELÉSEK VÉGREHAJTÁSÁT ENGEDÉLYEZŐ EGYSÉGES OKIRAT
—     A kibocsátás időpontja:
—     Hivatkozási szám:
☐ KÖVETELÉSEK VÉGREHAJTÁSÁT ENGEDÉLYEZŐ, FELÜLVIZSGÁLT EGYSÉGES OKIRAT
— Az eredeti egységes okirat kiadásának időpontja:
— Felülvizsgálat időpontja:
— A felülvizsgálat oka:
☐ a [bíróság neve] [dátum]-án/-én hozott ítélete/végzése
☐ a [dátum]-án/-én hozott közigazgatási határozat
— Hivatkozási szám:
A dokumentumot kiállító Állam: [a megkereső Állam neve]:
A megkeresett Állam által hozott behajtási intézkedések a következőkön alapulnak:
☐végrehajtást engedélyező egységes okirat, a fenti jegyzőkönyv 27. cikkével összhangban
☐végrehajtást engedélyező, felülvizsgált egységes okirat a fenti jegyzőkönyv 30. cikkével
   összhangban (a jegyzőkönyv 29. cikkének (1) bekezdésében említett illetékes szerv határozatának
   figyelembevétele érdekében)
E dokumentum a végrehajtást engedélyező, egységes (a biztosítási intézkedéseket is tartalmazó)
okirat. Az okirat az alábbiakban említett azon követeléssel (követelésekkel) kapcsolatos, amely(ek) a
megkereső Államban [a megkereső Állam neve] kifizetetlen(ek) maradt(ak). A jelen követelés(ek)
végrehajtására irányuló eredeti okiratot a megkereső Állam [a megkereső Állam neve] nemzeti
jogában előírtaknak megfelelően kézbesítették.
A követeléssel/követelésekkel kapcsolatos viták a fenti jegyzőkönyv 29. cikkével összhangban a
megkereső Állam [a megkereső Állam neve] illetékes szerveinek kizárólagos hatáskörébe tartoznak.
Minden ilyen jogorvoslati eljárást előttük kell megindítani a megkereső Államban [a megkereső
Állam neve] hatályos eljárási és nyelvi szabályoknak megfelelően.
AZ ÉRINTETT KÖVETELÉS(EK) ÉS SZEMÉLY(EK) LEÍRÁSA
A követelés azonosítása [szám]
1.  Ügyiratszám:
2.  Az érintett követelés(ek) jellege:
3.  Az érintett adó/vám/illeték megnevezése:
4.  Az érintett időszak vagy időpont:
5.  A követelés megállapításának időpontja:
6.  A végrehajtás lehetővé válásának időpontja:
7.  A még esedékes követelés összege:
    ☐ főkövetelés összege:
    ☐ közigazgatási szankciók és bírságok:
    ☐ a megkeresés elküldését megelőző napig felhalmozódott kamat:
    ☐ a megkeresés elküldését megelőző napig felhalmozódott költségek:
    ☐ a jelen követelés teljes összege:
8.Az eredeti, a végrehajtást a megkereső Államban engedélyező, okirat kézbesítésének dátuma: (a
                                                         1187
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
  megkereső Állam neve):
  ☐ Dátum:
  ☐ Nincs dátum
9. A követelés megállapításáért felelős hivatal:
   — Név:
   — Cím:
   — Más elérhetőségek:
   — Azok a nyelvek, amelyeken a szóban forgó hivatallal kapcsolatba lehet lépni:
10.A követelésről és a fizetési kötelezettséggel kapcsolatos jogorvoslati lehetőségekről az alábbi
    helyen kérhető további információ:
    ☐ a fent megjelölt hivatal
    ☐ a végrehajtást engedélyező, egységes okiratért felelős alábbi hivatal:
       — Név:
       — Cím:
       — Más elérhetőségek:
       — Azok a nyelvek, amelyeken a szóban forgó hivatallal kapcsolatba lehet lépni:
A végrehajtást engedélyező nemzeti okirat(ok) által érintett személy(ek) azonosítása
a)A végrehajtást engedélyező nemzeti okirat(ok)ban az alábbi személy van megemlítve:
  ☐ természetes személy
  ☐ egyéb
  — Elnevezés
  — Cím (ismert vagy feltételezett)
  — A címzett azonosítását szolgáló más lényeges adatok
  ☐ Képviselő
  — Elnevezés
  — Cím (ismert vagy feltételezett)
  — A címzett azonosítását szolgáló más lényeges adatok
  A felelősség alapja:
  ☐főadós
  ☐társadós
  ☐az adóson (társadóson) kívül bármilyen olyan személy, aki a megkereső Állam hatályos
     jogszabályai értelmében felel az adók, vámok, illetékek és egyéb intézkedések rendezéséért vagy
     az említett adókkal, vámokkal, illetékekkel és egyéb intézkedésekkel kapcsolatos egyéb
     követelésekért:
b)A végrehajtást engedélyező nemzeti okirat(ok)ban az alábbi személy(ek) szintén meg van(nak)
   említve:
   ☐ természetes személy
   ☐ egyéb
   — Név:
   — Cím (ismert vagy feltételezett):
   — A címzett azonosítását szolgáló más lényeges adatok:
   ☐ Képviselő
   — Név:
   — Cím (ismert vagy feltételezett):
   — A címzett azonosítását szolgáló más lényeges adatok:
   A felelősség alapja:
   ☐főadós
                                                         1188
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
   ☐társadós
   ☐az adóson (társadóson) kívül bármilyen olyan személy, aki a megkereső Állam hatályos
     jogszabályai értelmében felel az adók, vámok, illetékek és egyéb intézkedések rendezéséért vagy
     az említett adókkal, vámokkal, illetékekkel és egyéb intézkedésekkel kapcsolatos egyéb
     követelésekért:
Egyéb információ
A követelés(ek) teljes összege
—      a megkereső Állam pénznemében:
—      a megkeresett Állam pénznemében:
(1) A dőlt betűvel szedett elemek nem kötelezőek.
                                                         1189
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                             C. minta – Információkérés
INFORMÁCIÓKÉRÉS
A hozzáadottérték-adó területén folytatott közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről,
valamint az adókból, vámokból és illetékekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös
segítségnyújtásról szóló, az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti jegyzőkönyv 20. cikkének alapján
Ügyiratszám: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RI
A követelés(ek) jellege:
           1. A MEGKERESŐ HATÓSÁG ÁLLAMA
           A. Megkereső hatóság                                                   B. A kérelmet            kezdeményező
                                                                                  hivatal
           Ország:
           Név:                                                                   Név:
           Telefon:                                                               Cím:
           Az ügyirat hivatkozási száma:                                          Postai irányítószám:
           A megkereséssel foglalkozó tisztviselő                                 Település:
           neve:                                                                  Telefon:
           Nyelvtudás                                                             E-mail:
                                                                                  Az ügyirat hivatkozási száma:
                                                                                  A megkereséssel foglalkozó tisztviselő
                                                                                  neve:
2. A MEGKERESETT HATÓSÁG ÁLLAMA
A. Megkeresett hatóság                                          B. A kérelemmel foglalkozó hivatal
Ország:                                                         Név:
Név:                                                            Cím:
Telefon:                                                        Postai irányítószám:
Az ügyirat hivatkozási száma:                                   Település:
A megkereséssel foglalkozó tisztviselő neve:                    Telefon:
Nyelvtudás                                                      E-mail:
                                                                Az ügyirat hivatkozási száma:
                                                                A megkereséssel foglalkozó tisztviselő neve:
                                                         1190
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
3. A MEGKERESÉSRE VONATKOZÓ ADATOK
     Mint megkereső hatóság kérem a megkeresett hatóságot, hogy az érintett személy(eke)t ne
     tájékoztassa e megkeresésről.
     Megkereső hatóságként igazolom, hogy az átadandó információra a fent idézett jogalapban
     meghatározott titoktartási rendelkezések érvényesülnek.
                                                         1191
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
4. AZ ÉRINTETT SZEMÉLLYEL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK
A. A következőre vonatkozó információ kérésére került sor:
            Természetes személyek esetében:
             Utónév (utónevek):
             Családnév:
             Leánykori név (születési név):
             Születési idő:
             Születési hely:
             Héaazonosító szám:
             Adóazonosító száma:
             Egyéb azonosító adatok:
             E személy címe:          ismert –      feltételezett
             – Utca és házszám:
             – Kiegészítő címadatok:
             – Irányítószám és város:
             – Ország:
            Vagy jogi személyek esetében:
             Vállalat neve:
             Jogi forma:
             Héaazonosító szám:
             Adóazonosító száma:
             Egyéb azonosító adatok:
             E jogi személy címe:          ismert –      feltételezett
             – Utca és házszám:
             – Kiegészítő címadatok:
             – Irányítószám és város:
             – Ország:
           Képviselő
             Név:
             A képviselő címe:          ismert —      feltételezett
                    Utca és házszám:
                    Kiegészítő címadatok:
                    Irányítószám és város:
                    Ország:
                                                          1192
 ---pagebreak---  Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
 tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
B. Felelősség: Az érintett személy:
         főadós
         társadós
          az adóson (társadóson) kívül bármilyen olyan személy, aki a megkereső Állam hatályos
        jogszabályai értelmében felel az adók, vámok, illetékek és egyéb intézkedések rendezéséért vagy
        az említett adókkal, vámokkal, illetékekkel és egyéb intézkedésekkel kapcsolatos egyéb
        követelésekért
         az adóson (társadóson) kívül bármilyen olyan személy, aki birtokában tartja az adós (társadós)
        vagy bármilyen más, felelősséggel tartozó személy vagyontárgyait, illetve akinek az említettekkel
        szemben tartozása van
          olyan harmadik személy, akire hatással lehetnek más személyekre vonatkozó végrehajtási
    intézkedések
 C. A fenti személyekre vonatkozó egyéb lényeges információk:
         Bankszámla/bankszámlák száma:
             – Bankszámla száma (IBAN):
             – Bankazonosító kód (BIC):
             – A bank neve:
         A személygépkocsira vonatkozó információk 20ÉÉ/HH/NN-án/én
             – rendszám:
             – márka:
             – az autó színe:
         A követelés(ek) becsült, ideiglenes vagy               pontos összege:
         Egyéb:
5. KÉRT INFORMÁCIÓK
         Az érintett személy személyazonosságára vonatkozó adatok (természetes személyek esetében: teljes
          neve, születési helye és ideje; jogi személyek esetében: vállalkozás neve és jogi formája)
        A címre vonatkozó információk
        Információ a végrehajtás alá vonható jövedelemről és vagyontárgyakról
        Az örökösökre és/vagy jogutódokra vonatkozó információk
        Egyéb:
6. AZ INFORMÁCIÓKÉRÉS NYOMON KÖVETÉSE
Dátum                       Szá Üzenet                        Megkereső hatóság              Megkeresett hatóság
                            m
dátum                       1
                                   Mint megkeresett hatóság igazolom a megkeresés kézhezvételét.
dátum                       2      Mint megkeresett hatóság kérem a megkereső hatóságot, hogy a megkeresését a
                Átvételi           további információval egészítse ki:
elismervénnyel
kombinálandó
dátum                       3      Mint megkeresett hatóság, még nem kaptam meg a kért kiegészítő információt, és ha
                                   az említett információt 20ÉÉ/HH/NN előtt nem kapom meg, le fogom zárni az Önök
                                   megkeresését.
dátum                       4      Mint megkereső hatóság
                                   a a kérésre a következő kiegészítő információval szolgálok:
                                                              1193
 ---pagebreak---  Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
 tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                  b nem tudok a kért kiegészítő információval szolgálni
                                     (mivel: )
dátum                      5      Mint megkeresett hatóság igazolom, hogy a kiegészítő információt megkaptam, így
                                  már el tudom indítani az eljárást.
dátum                      6      Mint megkeresett hatóság nem nyújtok segítséget, és az ügyet lezárom, mivel:
                                  a nem rendelkezem hatáskörrel egyik követeléssel kapcsolatban sem azok közül,
                                     amelyekre a megkeresés vonatkozik
                                  b a követelés a jegyzőkönyvben előírtnál régebbi
                                  c a követelés összege a küszöbérték alatt van
                                  d a nem tudom a kért információt beszerezni a hasonló nemzeti követelések
                                     behajtása céljából
                                  e a kért információ kiadása üzleti titok felfedéséhez vezetne
                                  f a szóban forgó információ felfedése a közérdeket sértené vagy ellentétes volna
                                     azzal
                                  g a megkereső hatóság nem bocsátotta rendelkezésre az összes szükséges kiegészítő
                                     információt
                                  h a következő egyéb okok miatt:
dátum                      7
                                  Mint megkereső hatóság, kérem, hogy tájékoztassanak megkeresésem jelenlegi
                                  státuszáról.
dátum                      8      Mint megkeresett hatóság jelenleg nem tudom megadni az információt, mivel:
                                      más állami szervektől kértem tájékoztatást
                                      harmadik féltől kértem tájékoztatást
                                      személyes meghallgatást készítek elő
                                      a következő egyéb okok miatt:
dátum                      9      A kért információt nem lehet beszerezni mert:
                                  a az érintett személy ismeretlen
                                  b a rendelkezésre álló adatok alkalmatlanok az érintett személy azonosítására
                                  c az érintett személy ismeretlen címre költözött
                                  d a kért információ nem áll rendelkezésre
                                  e a következő egyéb okok miatt:
dátum                      10
                                  Mint megkeresett hatóság továbbítom a kért információ következő részét:
dátum                      11     Mint megkeresett hatóság továbbítom a kért információ egészét (vagy befejező
                                  részét):
                                  a személyazonosság megerősítve
                                  b cím megerősítve
                                  c az érdekelt személy személyazonosságára vonatkozó következő adatok változtak
                                     (vagy újak):
                                     Természetes személyek esetében:
                                         Utónév (utónevek);
                                         Családnév:
                                         Leánykori név:
                                         Születési idő:
                                         Születési hely:
                                     Jogi személyek esetében:
                                         Jogi forma:
                                         Vállalat neve:
                                                          1194
 ---pagebreak---  Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
 tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                  d A címre vonatkozó következő adatok változtak (vagy újak):
                                        Utca és házszám:
                                        Kiegészítő címadatok:
                                        Irányítószám és város:
                                        Ország:
                                        Telefon:
                                        Fax:
                                        E-mail:
                                  e Pénzügyi helyzet:
                                        Ismert bankszámla (bankszámlák):
                                     Bankszámla száma (IBAN): …
                                     Bankazonosító kód (BIC): …
                                     A bank neve: …
                                        Munkaviszony:         Alkalmazott—        Önálló vállalkozó — Munkanélküli
                                         Úgy tűnik, hogy az érintett személy nem tudja rendezni az adósságot/nem
                                     rendelkezik fedezetet nyújtó vagyonnal
                                                Az érintett személy csődbe ment/fizetésképtelen:
                                           – A felszámolást elrendelő végzés kelte:
                                            – A felszámolást elrendelő végzés közzétételének időpontja:
                                           – A felszámoló adatai:
                                           ...Név:
                                           ...Utca és házszám:
                                           ...Kiegészítő címadatok:
                                           ...Irányítószám és város:
                                           ...Ország:
                                        Úgy tűnik, hogy az érintett személy:
                                                részben tudja csak kiegyenlíteni a tartozást
                                                megfelelő anyagi erőforrásokkal/eszközökkel rendelkezik a behajtáshoz
                                        Megjegyzések:
                                  f Vitatott adósság
                                         az érintett személynek a követelés megtámadását javasolták a megkereső
                                     hatóság Államában
                                        a vita tárgyát képező ügy hivatkozási számai, amennyiben rendelkezésre állnak:
                                        további részletek mellékelve
                                  g Az adós ÉÉÉÉ/HH/NN-án/én elhalálozott.
                                  h Az örökösök/hagyatéki végrehajtó neve és címe:
                                  i Egyéb megjegyzések:
                                  j Javaslom a behajtási eljárás elindítását
                                  k Nem javaslom a behajtási eljárás elindítását
dátum                      12
                                  Mint megkereső hatóság visszavonom az információkérésemet.
dátum                      13
                                  Egyéb: a megkereső hatóság vagy a megkeresett hatóság észrevételei:
                                                            1195
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
                                             D. minta – Információkérés
KÉZBESÍTÉSI                                                                                            MEGKERESÉS
A hozzáadottérték-adó területén folytatott közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről,
valamint az adókból, vámokból és illetékekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös
segítségnyújtásról szóló, az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti jegyzőkönyv 23. cikkének alapján
Ügyiratszám: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RN
A követelés(ek) jellege:
  1. A MEGKERESŐ HATÓSÁG ÁLLAMA
  A. Megkereső hatóság                                        B. A kérelmet kezdeményező hivatal
  Ország:                                                     Név:
  Név:                                                        Cím:
  Telefon:                                                    Postai irányítószám:
  Az ügyirat hivatkozási száma:                               Település:
                                                              Telefon:
  A megkereséssel foglalkozó tisztviselő neve:                E-mail:
  Nyelvtudás:                                                 Az ügyirat hivatkozási száma:
                                                              A megkereséssel foglalkozó tisztviselő neve:
  2. A MEGKERESETT HATÓSÁG ÁLLAMA
  A. Megkeresett hatóság                                      B. A kérelemmel foglalkozó hivatal
  Ország:                                                     Név:
  Név:                                                        Cím:
  Telefon:                                                    Postai irányítószám:
  Az ügyirat hivatkozási száma:                               Település:
                                                              Telefon:
  A megkereséssel foglalkozó tisztviselő neve:                E-mail:
  Nyelvtudás:                                                 Az ügyirat hivatkozási száma:
                                                              A megkereséssel foglalkozó tisztviselő neve:
  3. A MEGKERESÉSRE VONATKOZÓ ADATOK
       A jelen dokumentumok kézbesítésének határideje az elévülési idővel kapcsolatos problémák
       elkerülése végett (amennyiben szükséges): 20ÉÉ/HH/NN
      További megjegyzések:
                                                          1196
 ---pagebreak--- Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
4. A KÉZBESÍTÉS CÍMZETTJÉNEK AZONOSÍTÁSA
A. A kézbesítés címzettje:
            Természetes személyek esetében:
              Utónév (utónevek):
              Családnév:
              Leánykori név (születési név):
              Születési idő:
              Születési hely:
              Héaazonosító szám:
              Adóazonosító száma:
              Egyéb azonosító adatok:
             E személy címe: ismert – feltételezett
                    Utca és házszám:
                    Kiegészítő címadatok:
                    Irányítószám és város:
                    Ország:
            Vagy jogi személyek esetében:
              Vállalat neve:
              Jogi forma:
              Héaazonosító szám:
              Adóazonosító száma:
              Egyéb azonosító adatok:
             E jogi személy címe:          ismert —       feltételezett
                    Utca és házszám:
                    Kiegészítő címadatok:
                    Irányítószám és város:
                    Ország:
           Képviselő
             Név:
             A képviselő címe:          ismert —      feltételezett
                    Utca és házszám:
                    Kiegészítő címadatok:
                    Irányítószám és város:
                    Ország:
B. A fenti személyekre vonatkozó egyéb lényeges információk:
5       A KÉZBESÍTÉS CÉLJA: lásd a mellékelt egységes kézbesítési formanyomtatványt.
                                                          1197
 ---pagebreak---  Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
 tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
6        A KÉZBESÍTETT DOKUMENTUM(OK)                    BEMUTATÁSA:         lásd    a   mellékelt    egységes   kézbesítési
         formanyomtatványt.
7. A KÉZBESÍTÉS IRÁNTI MEGKERESÉS NYOMON KÖVETÉSE
Dátum                   Szám Üzenet                          Megkereső hatóság            Megkeresett hatóság
dátum                   1
                                 Mint megkeresett hatóság igazolom a megkeresés kézhezvételét.
dátum                   2        Mint megkeresett hatóság kérem a megkereső hatóságot, hogy a megkeresését a
                                 további információval egészítse ki:
dátum                   3        Mint megkeresett hatóság, még nem kaptam meg a kért kiegészítő információt, és ha az
                                 említett információt 20ÉÉ/HH/NN előtt nem kapom meg, le fogom zárni az Önök
                                 megkeresését.
dátum                   4        Mint megkereső hatóság
                                 a a kérésre a következő kiegészítő információval szolgálok:
                                 b    nem tudok a kért információval szolgálni
                                      (mivel: )
dátum                   5        Mint megkeresett hatóság igazolom, hogy a kiegészítő információt megkaptam, így már
                                 el tudom indítani az eljárást.
dátum                   6        Mint megkeresett hatóság nem nyújtok segítséget, és az ügyet lezárom, mivel:
                                 a nem rendelkezem hatáskörrel egyik adóval kapcsolatban sem azok közül, amelyekre
                                      a megkeresés vonatkozik
                                 b a követelés(ek) a jegyzőkönyvben előírtnál régebbi(ek)
                                 c a követelés(ek) összege a küszöbérték alatt van
                                 d a megkereső hatóság nem bocsátotta rendelkezésre az összes szükséges kiegészítő
                                      információt
                                 e a következő egyéb okok miatt:
dátum                  7
                                Mint megkereső hatóság, kérem, hogy tájékoztassanak megkeresésem jelenlegi
                                státuszáról.
                                                            1198
 ---pagebreak---  Ez a dokumentum az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti megállapodás szerinti szöveget tartalmazza és kizárólag
 tájékoztatásul szolgál. Az alkalmazás kezdőnapjáig nem keletkeztet jogokat. A cikkek számozása ideiglenes.
dátum                   8        Mint megkeresett hatóság tanúsítom:
                                 a hogy az irato(ka)t dátum-án/-én a megkeresett hatóság Államának nemzeti
                                     jogszabályai szerinti joghatással kézbesítették a címzettnek.
                                     A kézbesítés a következőképpen történt:
                                               személyesen a címzettnek
                                               levélben
                                               elektronikus levélben
                                               ajánlott küldeményként
                                               bírósági végrehajtó által
                                               egyéb eljárás útján
                                 b   hogy az érintett személy részére a következő okokból nem lehetett kézbesíteni a
                                     fent említett irat(ok)at:
                                               a címzett(ek) ismeretlen(ek)
                                               a címzett(ek) elhunyt(ak)
                                               a címzett(ek) elhagyta (elhagyták) az Államot. Új címe a következő:
                                               Egyéb:
dátum                   9
                                 Mint megkereső hatóság visszavonom a kézbesítési megkeresésemet.
dátum                   10       Egyéb: a megkereső hatóság vagy a megkeresett hatóság észrevételei
                                                            1199
 ---pagebreak---                      E. minta – Behajtási vagy biztosítási intézkedésekre irányuló megkeresés
   .
                                          BEHAJTÁSI                                          INTÉZKEDÉSEKRE
   A hozzáadottérték-adó területén folytatott közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről,
   valamint az adókból, vámokból és illetékekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös
   segítségnyújtásról szóló, az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti jegyzőkönyv 25. cikkének alapján
   ÉS/VAGY                  BIZTOSÍTÁSI         INTÉZKEDÉSEKRE                 IRÁNYULÓ            MEGKERESÉS
   A hozzáadottérték-adó területén folytatott közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről,
   valamint az adókból, vámokból és illetékekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös
   segítségnyújtásról szóló, az Európai Unió és az Egyesült Királyság közötti jegyzőkönyv 31. cikkének alapján
   Ügyiratszám: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RR(RP)
   A követelés(ek) jellege:
1. A MEGKERESŐ HATÓSÁG ÁLLAMA
A. Megkereső hatóság                                        B. A kérelmet kezdeményező hivatal
Ország:                                                     Név:
Név:                                                        Cím:
Telefon:                                                    Postai irányítószám:
Az ügyirat hivatkozási száma:                               Település:
                                                            Telefon:
A megkereséssel foglalkozó tisztviselő neve:                E-mail:
Nyelvtudás:                                                 Az ügyirat hivatkozási száma:
                                                            A megkereséssel foglalkozó tisztviselő neve:
2. A MEGKERESETT HATÓSÁG ÁLLAMA
A. Megkeresett hatóság                                      B. A kérelemmel foglalkozó hivatal
Ország:                                                     Név:
Név:                                                        Cím:
Telefon:                                                    Postai irányítószám:
Az ügyirat hivatkozási száma:                               Település:
                                                            Telefon:
A megkereséssel foglalkozó tisztviselő neve:                E-mail:
Nyelvtudás:                                                 Az ügyirat hivatkozási száma:
                                                            A megkereséssel foglalkozó tisztviselő neve:
 ---pagebreak--- 3. A MEGKERESÉSRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK
     A követelés(ek) a megkereső Államban végrehajtást engedélyező okirat tárgyát képezi(k).
     A követelés(ek) a megkereső Államban még nem képezi(k) a végrehajtást engedélyező okirat tárgyát.
     A követelés(eke)t nem támadták meg.
      A követelés(eke)t közigazgatási jogorvoslati eljárással vagy bírósághoz benyújtott fellebbezéssel
       többé nem lehet megtámadni.
     A követelés(eke)t megtámadták, de a megkereső hatóság Államában hatályos törvények, rendeletek
       és közigazgatási gyakorlat
         lehetővé teszik a vitatott követelések behajtását.
     A segítségnyújtás iránti kérelem tárgyát képező követelések teljes összege legalább 5 000 GBP.
     Ez a megkeresés a jegyzőkönyv szerinti, életkorra vonatkozó követelményt teljesítő követelésekre
      vonatkozik.
     Ez a biztosítási intézkedésekre irányuló megkeresés a mellékelt dokumentum(ok)ban említett
      okokon alapul.
     Ezt a megkeresést a megkereső Államban megelőző intézkedéseket engedélyező okirat kíséri.
    Kérem, hogy a biztosítási intézkedések előtt ne tájékoztassák az adóst/más érintett személyt.
     Kérem, vegye fel velünk a kapcsolatot, ha az alábbi konkrét helyzet áll elő (a megkeresési
     formanyomtatvány végén található szabad szöveges mező segítségével:
      Mint megkereső hatóság visszatérítem a már átutalt összegeket, amennyiben a szóban forgó
     jogvita kimenetele kedvező az érintett félre nézve.
    Bizalmas ügy:
4. FIZETÉSI UTASÍTÁSOK
A. A behajtott követelés összege a következő címre utalandó:
– Bankszámla száma (IBAN):
– Bankazonosító kód (BIC):
– A bank neve:
– A számlatulajdonos neve:
– A számlatulajdonos címe:
– A készpénzátutaláskor használandó fizetési hivatkozás:
B. A részletfizetés:
           további egyeztetés nélkül elfogadható
           csak egyeztetés után elfogadható (Kérjük az egyeztetés céljára a 7. rovat 20. pontját használni)
          nem fogadható el
                                                  1201
 ---pagebreak--- 5. A MEGKERESÉS ÁLTAL ÉRINTETT SZEMÉLYRE VONATKOZÓ ADATOK
A     A behajtási/biztosítási intézkedések kérésére az alábbi személyekkel kapcsolatban kerül sor:
                Természetes személyek esetében:
                  Utónév (utónevek):
                  Családnév:
                  Leánykori név (születési név):
                  Születési idő:
                  Születési hely:
                  Héaazonosító szám:
                  Adóazonosító száma:
                  Egyéb azonosító adatok:
                  E személy/jogalany címe: ismert –        feltételezett
                     Utca és házszám:
                     Kiegészítő címadatok:
                     Irányítószám és város:
                Vagy jogi személyek esetében:
                  Jogi forma:
                  Vállalat neve:
                  Héaazonosító szám:
                  Adóazonosító száma:
                  Egyéb azonosító adatok:
                  E személy/jogalany címe:      ismert —    feltételezett
                     Utca és házszám:
                     Kiegészítő címadatok:
                     Irányítószám és város:
          – Az e személyre vonatkozó egyéb információk:
          -    Képviselő
                  Név:
                  Kiegészítő címadatok:           ismert —        feltételezett
                         Utca és házszám:
                         Irányítószám és város:
                         Ország:
B     A szóban forgó megkeresésre és/vagy személyre vonatkozó egyéb releváns adatok:
                                                         1202
 ---pagebreak--- 1
  A következő személy(ek) társadós(ok): [Lehetővé kell tenni több mint 1 ilyen személy
  nevének hozzáadását]
  – E személy azonosítása:
           Természetes személyek esetében:
              Név:
              Születési idő:
              Héaazonosító szám:
              Adóazonosító száma:
              Utca és házszám:
              Kiegészítő címadatok:
              Irányítószám és város:
            Vagy jogi személyek esetében:
              Jogi forma:
              Vállalat neve:
              Héaazonosító szám:
              Adóazonosító száma:
              Utca és házszám:
              Kiegészítő címadatok:
              Irányítószám és város:
  – A társadós(ok)ra vonatkozó egyéb információk:
2
  A következő személy(ek) birtokában van(nak) az e kérelem által érintett személy tulajdonát
  képező vagyoni eszköz(ök): [Lehetővé kell tenni több mint 1 ilyen személy nevének
  hozzáadását]
  – E személy azonosítása:
           Természetes személyek esetében:
              Név:
              Születési idő:
              Héaazonosító szám:
              Adóazonosító száma:
              Utca és házszám:
              Kiegészítő címadatok:
              Irányítószám és város:
            Vagy jogi személyek esetében:
              Jogi forma:
              Vállalat neve:
              Héaazonosító szám:
              Adóazonosító száma:
              Utca és házszám:
              Kiegészítő címadatok:
              Irányítószám és város:
  – E másik személy birtokában lévő eszközök:
                                           1203
 ---pagebreak---       3
          A következő személy(ek)nek van tartozása az e kérelem által érintett személlyel szemben:
          [Lehetővé kell tenni több mint 1 ilyen személy nevének hozzáadását]
          – E személy azonosítása:
                   Természetes személyek esetében:
                      Név:
                      Születési idő:
                      Héaazonosító szám:
                      Adóazonosító száma:
                      Utca és házszám:
                      Kiegészítő címadatok:
                      Irányítószám és város:
                    Vagy jogi személyek esetében:
                      Jogi forma:
                      Vállalat neve:
                      Héaazonosító szám
                      Adóazonosító száma:
                      Utca és házszám:
                      Kiegészítő címadatok:
                      Irányítószám és város:
          – E másik személy (jövőbeli) tartozásai:
      4
          Az e megkeresés által érintett személytől eltérő személy(ek) felel(nek) a megkereső Állam
          hatályos jogszabályai értelmében az adók, vámok, illetékek és egyéb intézkedések
          rendezéséért vagy az említett adókkal, vámokkal, illetékekkel és egyéb intézkedésekkel
          kapcsolatos egyéb követelésekért. [Lehetővé kell tenni több mint 1 ilyen személy nevének
          hozzáadását]
          – E személy azonosítása:
                   Természetes személyek esetében:
                      Név:
                      Születési idő:
                      Héaazonosító szám:
                      Adóazonosító száma:
                      Utca és házszám:
                      Kiegészítő címadatok:
                      Irányítószám és város:
                    Vagy jogi személyek esetében:
                      Jogi forma:
                      Vállalat neve:
                      Héaazonosító szám:
                      Adóazonosító száma:
                      Utca és házszám:
                      Kiegészítő címadatok:
                      Irányítószám és város:
          – E másik személy felelősségének oka vagy jellege:
6. A KÖVETELÉS(EK) BEMUTATÁSA: lásd csatolva a megkeresett Államban végrehajtást engedélyező egységes
okiratot
                                                   1204
 ---pagebreak---   7. A MEGKERESÉS NYOMON KÖVETÉSE             Megkereső hatóság                    Megkeresett hatóság
dátum              1
                      Mint megkeresett hatóság igazolom a megkeresés kézhezvételét.
dátum              2  Mint megkeresett hatóság kérem a megkereső hatóságot, hogy a megkeresését a további
        Átvételi      információval egészítse ki:
elismervénnyel
kombinálandó
dátum              3  Mint megkeresett hatóság, még nem kaptam meg a kért kiegészítő információt, és ha az
                      említett információt 20ÉÉ/HH/NN előtt nem kapom meg, le fogom zárni az Önök
                      megkeresését.
dátum              4  Mint megkereső hatóság
                      a a kérésre a következő kiegészítő információval szolgálok:
                      b nem tudok a kért kiegészítő információval szolgálni
                         (mivel:     )
dátum              5
                      Mint megkeresett hatóság igazolom, hogy a kiegészítő információt megkaptam, így már el
                      tudom indítani az eljárást.
dátum              6  Mint megkeresett hatóság nem nyújtok segítséget, és az ügyet lezárom, mivel:
                      a nem rendelkezem hatáskörrel azon követelésekkel kapcsolatban, amelyekre az Önök
                           megkeresése vonatkozik
                      b nem rendelkezem hatáskörrel az Ön kérelmének alábbi követelése(i) tekintetében:
                      c a követelés(ek) a jegyzőkönyvben előírtnál régebbi(ek)
                      d a teljes összeg nem éri el a jegyzőkönyvben előírt küszöbértéket
                      e a megkereső hatóság nem bocsátotta rendelkezésre az összes szükséges kiegészítő
                           információt
                      f a következő egyéb okok miatt:
dátum              7
                      Mint megkereső hatóság, kérem, hogy tájékoztassanak megkeresésem jelenlegi
                      státuszáról.
dátum              8  Mint megkeresett hatóság a következő okból nem teszem meg a kért intézkedés(eke)t:
                      a nemzeti jogszabályaink és joggyakorlatunk nem teszik lehetővé behajtási intézkedések
                            meghozatalát vitatott követelések esetében
                      b nemzeti jogszabályaink és joggyakorlatunk nem teszik lehetővé biztosítási intézkedések
                            meghozatalát vitatott követelések esetében
                   9  Mint megkeresett hatóság a következő, behajtásra és/vagy biztosítási intézkedések
                      meghozatalára vonatkozó intézkedéseket tettem:
dátum                 a felvettem a kapcsolatot az adóssal, és 20ÉÉ/HH/NN-án/én kértem a fizetést
dátum                 b részletfizetésről folytatok tárgyalásokat
dátum                 c 20ÉÉ/HH/NN-án/-én végrehajtási eljárást indítottam.
                         A következő intézkedésekre került sor:
                      d 20ÉÉ/HH/NN-án/-én biztosítási intézkedéseket hoztam.
                         A következő intézkedésekre került sor:
                      e Mint megkeresett hatóság, tájékoztatom a megkereső hatóságot, hogy az általam
                         meghozott (a fenti c) és/vagy d) pontban leírt) intézkedések az alábbi hatással vannak az
                         elévülési időre:
                             felfüggesztés
                             megszakítás
                              meghosszabbítás         eddig az időpontig:20ÉÉ/HH/NN −            ennyi idővel: xx
                         év/hónap/hét/nap
                         Kérem a megkereső Államot, hogy tájékoztasson, amennyiben hatályos jogszabályai
                         nem biztosítják ugyanezt a hatást.
                                                     1205
 ---pagebreak---          f Mint megkeresett hatóság értesítem a megkereső hatóságot, hogy az elévülési idő
            felfüggesztése, megszakítása vagy meghosszabbítása a megkeresett Állam jogszabályai
            szerint nem lehetséges.
            Kérem a megkereső Államot, erősítse meg, hogy az általam meghozott (a fenti c)
            és/vagy d) pontban leírt) intézkedések felfüggesztő vagy megszakító hatással voltak-e a
            behajtás határidejére, illetve azt meghosszabbították-e, és amennyiben igen,
            tájékoztasson az új határidőről.
dátum 10
         Az eljárások még folynak. Mint megkeresett hatóság értesíteni fogom a megkereső
         hatóságot, amennyiben változás következik be.
dátum 11    Mint megkereső hatóság, megerősítem, hogy:
         a a 9. pontban említett intézkedés következtében a határidő megváltozott. Az új határidő:
            …
         b Nemzeti jogszabályaink nem rendelkeznek az elévülési idő felfüggesztéséről,
            megszakításáról vagy meghosszabbításáról.
      12 Mint megkeresett hatóság értesítem a megkereső hatóságot, hogy:
dátum    a a követelés 20ÉÉ/HH/NN-án/én teljes egészében behajtásra került
            – ebből a következő összeg kapcsolódik a megkeresésben említett követeléshez (a
              megkeresett hatóság székhelye szerinti Állam valutájában feltüntetendő):
            – ebből a következő összeg kapcsolódik a megkeresett hatóság Államának jogszabályai
              szerint felszámított kamathoz:
dátum    b a követelés 20ÉÉ/HH/NN-án/én részben behajtásra került
            – a következő összegben (a megkeresett hatóság székhelye szerinti Állam valutájában
              feltüntetendő):
            – ebből a következő összeg kapcsolódik a megkeresésben említett követeléshez:
            – ebből a következő összeg kapcsolódik a megkeresett hatóság Államának jogszabályai
              szerint felszámított kamathoz:
                További intézkedéseket nem teszek.
                Folytatom a behajtási eljárásokat.
dátum    c biztosítási intézkedésekre került sor:
            (A megkeresett hatóság jelölje meg ezen intézkedések jellegét:          )
dátum    d a következő részletfizetésről történt megállapodás:
dátum 13 Mint megkeresett hatóság igazolom, hogy a követelések egészét/egy részét nem lehetett
         behajtani/biztosítási intézkedések foganatosítására nem fog sor kerülni, és az ügy le lesz
         zárva, mivel:
         a az érintett személy ismeretlen
         b az érintett személy ismert, de a következő helyre költözött:
         c az érintett személy ismert, de ismeretlen helyre költözött
         d az érintett személy ÉÉ/HH/NN-án/én elhunyt
         e az adós/társadós fizetésképtelen
         f az adós/társadós fizetésképtelen, és sor került a követelés bejelentésére
            A felszámolást elrendelő végzés kelte:            --- A felszámolást elrendelő végzés
            közzétételének időpontja:
         g az adós/társadós fizetésképtelen / behajtás nem lehetséges
         h egyéb:
dátum 14
         Mint megkereső hatóság megerősítem, hogy az ügy le lett zárva.
dátum 15 Mint megkeresett hatóság tájékoztatom a megkereső hatóságot a követeléssel vagy a
         végrehajtható okirattal szemben előterjesztett jogorvoslatról szóló értesítés
         kézhezvételéről, melynek következtében fel fogom függeszteni a végrehajtási eljárást.
         Továbbá
         a biztosítási intézkedést tettem annak érdekében, hogy biztosítsam követelés             -
            án/én történő behajtását
                                        1206
 ---pagebreak---          b kérem a megkereső hatóságot, tájékoztasson arról, hogy behajtsam-e a követelést
         c tájékoztatom a megkereső hatóságot, hogy a székhelyemül szolgáló Állam hatályos
            törvényei, rendeletei és közigazgatási gyakorlata nem teszik lehetővé a végrehajtási
            eljárás folytatását mindaddig, amíg a követelés vitatott
dátum 16 Mivel mint megkereső hatóság értesítést kaptam arról, hogy a követeléssel vagy a
         végrehajtható okirattal szemben jogorvoslatot terjesztettek elő,
         a kérem a megkeresett hatóságot, hogy függesszen fel minden, általa indított eljárást
         b kérem a megkeresett hatóságot, hogy foganatosítson biztosítási intézkedést a
              követelés behajtásának biztosítására
         c kérem a megkeresett hatóságot, hogy hajtsa be a követelést (folytassa a követelés
              behajtását)
dátum 17 Mint megkeresett hatóság tájékoztatom a megkereső hatóságot, hogy a székhelyemül
         szolgáló Állam hatályos törvényei, rendeletei és közigazgatási gyakorlata nem teszik
         lehetővé az alábbiak pontok szerint kért intézkedés végrehajtását:
             16(b)
             16(c)
dátum 18 Mint megkereső hatóság
         a módosítom a behajtási/biztosítási intézkedés iránti megkeresést
                a vitatott követelésre vonatkozó határozatnak megfelelően, [a határozattal
                kapcsolatos szóban forgó információ a 6.A. rovatban kerül feltüntetésre]
                mivel a követelés egy részét közvetlenül a megkereső hatóságnak fizették ki
                a következő egyéb okok miatt: .
         b kérem a megkeresett hatóságot, hogy folytassa a végrehajtási eljárásokat, mivel
            a jogvita nem járt az adós számára kedvező eredménnyel (az ügyben illetékes
            testület -i határozata).
dátum 19 Mint megkereső hatóság visszavonom a behajtásra/biztosítási intézkedésekre vonatkozó
         megkeresésemet, mivel:
         a az összeget közvetlenül a megkereső hatóságnak fizették ki
         b a behajtási intézkedésre megállapított határidő lejárt
         c a követelés(eke)t nemzeti bíróság vagy közigazgatási testület törölte
         d a végrehajtást engedélyező okmányt hatályon kívül helyezték
         e a következő egyéb okok miatt:
dátum 20 Egyéb: a  megkereső hatóság vagy a  megkeresett hatóság megjegyzése
            (Kérjük, minden megjegyzés előtt tüntesse fel annak dátumát.)
                                       1207
 ---pagebreak---              JEGYZŐKÖNYV A VÁMÜGYEKRE VONATKOZÓ KÖLCSÖNÖS ADMINISZTRATÍV
                                          SEGÍTSÉGNYÚJTÁSRÓL
                                    1. cikk: Fogalommeghatározások
1.       E jegyzőkönyv alkalmazásában:
(a)    „megkereső hatóság”: a Felek egyike által erre a célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóság,
       amely e jegyzőkönyv alapján vámügyekben segítségnyújtást kér;
(b)    „vámjogszabályokat sértő művelet”: bármely vámjogszabály megsértése, valamint ilyen
       jogszabály megsértésének bármilyen kísérlete;
(c)    „megkeresett hatóság”: a Felek egyike által erre a célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóság,
       amely e jegyzőkönyv alapján a vámügyekben a segítségnyújtás iránti kérelmet fogadja.
2.       Amennyiben e jegyzőkönyv másként nem rendelkezik, az e megállapodás második része
[Kereskedelem, közlekedés és halászat] első tárgyköre [Kereskedelem] I. címének [Árukereskedelem]
5. fejezetében [Vámügyek és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítése] foglalt
fogalommeghatározások e jegyzőkönyvre is alkalmazandók.
                                          2. cikk: Alkalmazási kör
1.       A Felek hatáskörükön belül, az e jegyzőkönyvben megállapított módon és feltételek mellett
segítséget nyújtanak egymásnak a vámjogszabályok helyes alkalmazásának biztosítása érdekében,
különösen a vámjogszabályokat sértő műveletek megelőzése, kivizsgálása és visszaszorítása révén.
2.       Az e jegyzőkönyvben meghatározott, vámügyi segítségnyújtásra vonatkozó rendelkezések
bármelyik Fél bármely olyan közigazgatási hatóságára alkalmazandók, amely e jegyzőkönyv
alkalmazásában illetékes. Ez a segítségnyújtás nem érinti a büntetőügyekben történő kölcsönös
segítségnyújtás szabályait, és nem terjed ki az igazságügyi hatóságok megkeresése alapján gyakorolt
hatáskörben szerzett információkra sem, kivéve, ha az adott hatóság engedélyezi az ilyen
információk közlését.
3.       A vám-, adó- és bírságbehajtásra irányuló segítségnyújtásra a hozzáadottérték-adó területén
folytatott közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről, valamint az adókból,
vámokból és illetékekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló
jegyzőkönyv rendelkezései alkalmazandók.
                              3. cikk: Segítségnyújtás megkeresés alapján
1.       A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság megad minden olyan lényeges
információt, amely lehetővé teszi a megkereső hatóság számára a vámjogszabályok helyes
alkalmazásának biztosítását, a vámjogszabályokat sértő vagy esetlegesen sértő műveletnek
minősülő, észlelt vagy tervezett tevékenységekkel kapcsolatos információkat is.
2.       A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság tájékoztatja az előbbit különösen
arról, hogy:
(a)    az egyik Fél területéről kivitt árukat szabályosan vitték-e be a másik Fél területére, adott
       esetben ismertetve az árukra alkalmazott vámeljárást;
                                                    1208
 ---pagebreak--- (b)    az egyik Fél területére bevitt árukat megfelelően vitték-e ki a másik Fél területéről, adott
       esetben ismertetve az árukra alkalmazott vámeljárást.
3.       A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság a rá vonatkozó jogszabályoknak és
rendelkezéseknek megfelelően megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy biztosítsa az
alábbiak különös felügyeletét és információkat szolgáltasson a megkereső hatóságnak az alábbiakról:
(a)    olyan természetes és jogi személyek, akik vagy amelyek tekintetében okkal feltételezhető,
       hogy vámjogszabályokat sértő műveletekben vesznek vagy vettek részt;
(b)    olyan áruk, amelyeket olyan módon szállítanak vagy szállíthatnak, amely alapján okkal
       feltételezhető, hogy vámjogszabályokat sértő műveletekben használták vagy szándékoznak
       használni őket;
(c)    olyan helyszínek, ahol olyan módon tároltak vagy tárolhatnak árukészleteket, amely alapján
       okkal feltételezhető, hogy az árukat a vámjogszabályokat sértő műveletekben használták vagy
       szándékoznak használni;
(d)    olyan szállítóeszközök, amelyeket olyan módon használnak vagy használhatnak, amely alapján
       okkal feltételezhető, hogy a vámjogszabályokat sértő műveletekben szándékoznak használni
       őket; és
(e)    olyan helyiségek, amelyeket a megkereső hatóság gyanúja szerint vámjogszabályokat sértő
       műveletek elkövetéséhez használnak.
                                      4. cikk: Önkéntes segítségnyújtás
A Felek saját kezdeményezésükre minden lehetséges esetben segítséget nyújtanak egymásnak a
saját jogszabályaikkal és rendelkezéseikkel összhangban azáltal, hogy tájékoztatást adnak azon
lezárult, tervezett vagy folyamatban lévő tevékenységekről, amelyek a vámjogszabályokat sértő vagy
esetlegesen sértő műveletnek minősülnek, és amelyek a másik Fél érdeklődésére számot tarthatnak.
A tájékoztatásban ki kell térni különösen az alábbiakra:
(a)    olyan áruk, amelyek esetében ismertté vált, hogy vámjogszabályokat sértő műveletben
       érintettek;
(b)    olyan személyek, akikről okkal feltételezhető, hogy vámjogszabályokat sértő műveletekben
       vesznek vagy vettek részt;
(c)    olyan szállítóeszközök, amelyekről okkal feltételezhető, hogy a vámjogszabályokat sértő
       műveletekben használták, használják vagy szándékoznak használni őket; és
(d)    a vámjogszabályokat sértő műveletek végrehajtása során alkalmazott új eszközök és
       módszerek.
                    5. cikk: A segítségnyújtás iránti megkeresések formája és tartalma
1.       Az e jegyzőkönyv szerinti megkereséseket írásban, nyomtatott vagy elektronikus formában
kell megtenni. A megkereséshez mellékelni kell azon iratokat, amelyek a kérés teljesítéséhez
szükségesek. Sürgős esetben a megkeresett hatóság a szóban előterjesztett megkereséseket is
elfogadhatja, de azokat haladéktalanul meg kell erősíteni írásban is.
2.       Az (1) bekezdés szerinti megkereséseknek az alábbi információkat kell tartalmazniuk:
                                                     1209
 ---pagebreak--- (a)    a megkereső hatóság és a megkereső tisztviselő;
(b)    a kért információ és/vagy a segítségnyújtás típusa;
(c)     a megkeresés tárgya és oka;
(d)    az érintett jogszabályok és rendelkezések és más jogi megfontolások;
(e)    azoknak az áruknak vagy személyeknek a lehető legpontosabb és legátfogóbb megjelölése,
       amelyekre vagy akikre a vizsgálatok irányulnak;
(f)    a vonatkozó tények és a már elvégzett vizsgálatok összefoglalása; és
(g)    minden egyéb rendelkezésre álló adat, amely lehetővé teszi a megkeresett hatóság számára a
       kérés teljesítését.
3.       A megkereséseket a megkeresett hatóság hivatalos nyelvén vagy az e hatóság számára
elfogadható nyelven kell benyújtani. Az angol minden esetben elfogadható nyelv. Ez a követelmény
nem alkalmazandó azon dokumentumokra, amelyek az (1) bekezdés szerinti megkeresést kísérik.
4.       Amennyiben a megkeresés nem tesz eleget az (1)–(3) bekezdésben meghatározott alaki
követelményeknek, a megkeresett hatóság kérheti annak kijavítását vagy kiegészítését. Az ilyen
kijavítás vagy kiegészítés elvégzéséig óvintézkedéseket lehet elrendelni.
                                  6. cikk: A megkeresések végrehajtása
1.       A segítségnyújtás iránti megkeresés teljesítése érdekében a megkeresett hatóságnak saját
hatáskörében haladéktalanul úgy kell eljárnia, mintha saját nevében vagy ugyanazon Fél más
hatóságának megkeresésére cselekedne, oly módon, hogy átadja a már birtokában lévő
információkat, elvégzi a megfelelő vizsgálatokat, vagy gondoskodik azok elvégzéséről. Ez a
rendelkezés minden más olyan hatóságra is alkalmazandó, amelyhez a megkeresett hatóság a
megkeresést továbbította, ha nem tud saját hatáskörében eljárni. A segítségnyújtás során a
megkeresett hatóságnak kellően figyelembe kell vennie a megkeresés sürgősségét.
2.       A segítségnyújtás iránti megkereséseket           a  megkeresett   Fél jogszabályainak és
rendelkezéseinek megfelelően kell teljesíteni.
                               7. cikk: Az információk közlésének formája
1.       A megkeresett hatóságnak az e jegyzőkönyv szerinti megkeresés alapján elvégzett
vizsgálatok eredményét írásban kell közölnie a megkereső hatósággal, és mellékelnie kell a
vonatkozó dokumentumokat, a dokumentumok hiteles másolatát vagy egyéb adatokat. Ezen
információkat elektronikus formában is lehet közölni.
2.       Az eredeti okmányokat az egyes Felek jogi korlátozásait tiszteletben tartva kell átadni,
kizárólag a megkereső hatóság kérésére, olyan esetekben, amikor a hiteles másolat bizonyító ereje
nem elegendő. A megkereső hatóságnak az első adandó alkalommal vissza kell küldenie az eredeti
példányokat.
3.       A megkeresett hatóságnak a (2) bekezdésben meghatározott rendelkezések értelmében át
kell adnia a megkereső hatóság számára a területén működő hatóságok által kiállított vagy
hitelesített, a vám-árunyilatkozatot alátámasztó okmányok hitelességére vonatkozó információkat.
                                                  1210
 ---pagebreak---                   8. cikk: Az egyik Fél tisztviselőinek a másik Fél területén való jelenléte
1.       Az egyik Fél megfelelő felhatalmazással rendelkező tisztviselői – a másik Fél egyetértésével
és az általa meghatározott feltételek mellett – jelen lehetnek a megkeresett hatóság vagy a 6. cikk [A
megkeresések végrehajtása] (1) bekezdésében említett bármely más érintett hatóság hivatalában, a
vámjogszabályokat sértő vagy esetlegesen sértő műveleteknek minősülő tevékenységekre vonatkozó
azon információk megszerzése érdekében, amelyekre a megkereső hatóságnak e jegyzőkönyv
alkalmazásában szüksége van.
2.       A megkeresett Fél egyetértésével és az általa meghatározott feltételek mellett a másik Fél
kellően felhatalmazott tisztviselői jelen lehetnek a megkeresett Fél területén zajló vizsgálatoknál.
                                        9. cikk: Kézbesítés és értesítés
1.       A megkereső hatóság megkeresése alapján a megkeresett hatóságnak a rá vonatkozó
jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően minden szükséges intézkedést meg kell tennie
annak érdekében, hogy a megkeresett hatóság területén tartózkodó vagy ott letelepedett címzett
számára valamennyi olyan iratot kézbesítsen vagy valamennyi olyan határozatról értesítést küldjön,
amely a megkereső hatóságtól származik és e jegyzőkönyv hatálya alá tartozik.
2.       Az okmányok kézbesítésére vagy a határozatokról szóló értesítésre irányuló ilyen kérelmeket
írásban kell benyújtani a megkeresett hatóság hivatalos nyelvén vagy az e hatóság számára
elfogadható nyelven.
                                   10. cikk: Automatikus információcsere
1.       A Felek közös megállapodással, e jegyzőkönyv végrehajtásról szóló 15. cikkének megfelelően
az alábbiakat tehetik:
(a)    automatikusan kicserélik egymással az e jegyzőkönyv által lefedett információkat;
(b)    konkrét információkat cserélnek előzetesen, a szállítmányoknak a másik Fél területére történő
       megérkezése előtt.
2.       A Felek az (1) bekezdés a) és b) pontja szerinti információcsere végrehajtása érdekében
megállapodhatnak a kicserélni kívánt információk típusáról, valamint az információcsere formájáról
és gyakoriságáról.
                          11. cikk: A segítségnyújtási kötelezettség alóli kivételek
1.       Az e jegyzőkönyv szerinti segítségnyújtás visszautasítható vagy bizonyos feltételek, illetve
követelmények teljesüléséhez köthető olyan esetekben, amikor az egyik Fél úgy véli, hogy az ilyen
segítségnyújtás:
(a)    feltehetően sértené az Egyesült Királyságnak vagy annak a tagállamnak a szuverenitását,
       amelytől e jegyzőkönyv alapján segítségnyújtást kértek;
(b)    feltehetően sértené a közrendet, közbiztonságot vagy más alapvető érdeket; vagy
(c)    ipari, kereskedelmi vagy szakmai titkot sértene.
2.       A segítségnyújtást a megkeresett hatóság elhalaszthatja azon az alapon, hogy az
folyamatban lévő nyomozásba, büntető- vagy egyéb eljárásba ütközik. Ilyen esetben a megkeresett
                                                      1211
 ---pagebreak--- hatóságnak konzultálnia kell a megkereső hatósággal annak megállapítása érdekében, hogy
nyújtható-e segítség a megkeresett hatóság által megkívánt feltételek mellett.
3.       Ha a megkereső hatóság olyan segítséget kér, amelyet hozzá érkező megkeresés esetén saját
maga nem tudna teljesíteni, erre a megkeresésében fel kell hívnia a figyelmet. Ilyen esetben a
megkeresett hatóság dönt arról, hogy miként válaszol a megkeresésre.
4.       Az (1) és a (2) bekezdésben említett esetekben a megkeresett hatóság döntését és annak
indoklását késedelem nélkül közölni kell a megkereső hatósággal.
                         12. cikk: Információcsere és az adatok bizalmas kezelése
1.       Az e jegyzőkönyv alapján kapott információk kizárólag az e jegyzőkönyvben meghatározott
célokra használhatók fel.
2.       Az e jegyzőkönyv alapján szerzett információknak a vámjogszabályt sértő művelet miatt
indított közigazgatási vagy bírósági eljárásban való felhasználását e jegyzőkönyv alkalmazásában
történő felhasználásnak kell tekinteni. Ezért a Felek az e jegyzőkönyv rendelkezései alapján szerzett
információkat és megtekintett okmányokat bizonyítékként felhasználhatják jegyzőkönyveikben,
jelentéseikben és vallomásaikban, valamint bírósági eljárásokban és vádemelés céljára. A
megkeresett hatóság az információk átadását vagy a dokumentumokhoz való hozzáférést azon
feltételhez kötheti, hogy az ilyen felhasználásról a megkeresett hatóságot tájékoztatni kell.
3.       Amennyiben a Felek egyike az ilyen információkat más célokra kívánja felhasználni, ehhez
meg kell szereznie az információt biztosító hatóság előzetes írásos beleegyezését. Az ilyen
felhasználásra ezután az e hatóság által megállapított korlátozások vonatkoznak.
4.       Az e jegyzőkönyv alapján bármilyen formában közölt információk az egyes Felek vonatkozó
jogszabályainak és rendelkezéseinek megfelelően bizalmas vagy korlátozott jellegűnek tekintendők.
Ezekre az információkra a szakmai titoktartási kötelezettség szabályai érvényesek, és megilleti őket a
hasonló információkra vonatkozó, az átvevő Fél idevágó jogszabályai és rendelkezései szerinti
védelem, kivéve, ha az információkat átadó Fél előzetesen hozzájárul az információk közzétételéhez.
A Felek tájékoztatják egymást a vonatkozó jogszabályaikról és rendelkezéseikről.
                                         13. cikk: Szakértők és tanúk
A megkeresett hatóság felhatalmazhatja a tisztviselőit arra, hogy az e jegyzőkönyv hatálya alá
tartozó ügyekre vonatkozó bírósági vagy közigazgatási eljárásokban az adott felhatalmazás keretei
között szakértőként vagy tanúként jelenjenek meg, és az eljáráshoz szükséges tárgyakat,
dokumentumokat vagy ezek hiteles másolatait igény szerint bemutassák. Az idézésben különösen
meg kell jelölni, hogy mely igazságügyi vagy közigazgatási hatóság előtt kell megjelennie a
tisztviselőnek, és ott milyen ügyekben, milyen címen és milyen minőségben hallgatják meg.
                                     14. cikk: A segítségnyújtás költségei
1.       A (2) és a (3) bekezdésre figyelemmel a Felek lemondanak az e jegyzőkönyv végrehajtásával
kapcsolatban felmerülő költségek megtérítésének egymással szembeni igényéről.
2.       A nem közalkalmazott szakértőknek, tanúknak, tolmácsoknak és fordítóknak fizetett
költségeket és díjakat a megkereső Fél állja az adott esetnek megfelelően.
                                                      1212
 ---pagebreak--- 3.      Ha jelentős vagy különleges természetű költségek merülnek fel a megkeresés teljesítése
során, a Felek konzultálnak azoknak a feltételeknek a meghatározásáról, amelyek keretében a
megkeresést teljesíteni fogják, illetve a költségviselés módjáról.
                                           15. cikk: Végrehajtás
1.      Az e jegyzőkönyvben foglaltak végrehajtásával egyrészről az Egyesült Királyság
vámhatóságait, másrészről az Európai Bizottság illetékes szolgálatait és adott esetben az Európai
Unió tagállamainak vámhatóságait bízzák meg. E hatóságok döntenek a jegyzőkönyv végrehajtásához
szükséges valamennyi gyakorlati rendelkezésről és intézkedésről, figyelembe véve különösen a
személyes adatok védelme területén alkalmazandó vonatkozó jogszabályaikat és rendelkezéseiket.
2.      A Felek folyamatosan és részletesen tájékoztatják egymást azokról a részletes végrehajtási
intézkedésekről, amelyeket a jegyzőkönyv rendelkezéseivel összhangban fogadnak el, különös
tekintettel azokra a szabályszerűen meghatalmazott szolgálatokra és tisztviselőkre, akik illetékesek a
jegyzőkönyvben meghatározott értesítések küldésére és fogadására.
3.      E jegyzőkönyv rendelkezései az Európai Unióban nem érintik az e jegyzőkönyv szerint kapott
információknak az Európai Bizottság illetékes szolgálatai és a tagállamok vámhatóságai közötti
közlését.
                                     16. cikk: Egyéb megállapodások
E jegyzőkönyv rendelkezései elsőbbséget élveznek az Európai Unió tagállamai és az Egyesült
Királyság között megkötött vagy megköthető, a vámügyekben történő kölcsönös adminisztratív
segítségnyújtásról szóló bármely kétoldalú megállapodás rendelkezéseivel szemben, amennyiben az
utóbbi rendelkezései összeegyeztethetetlenek e jegyzőkönyv rendelkezéseivel.
                                           17. cikk: Konzultációk
Az e jegyzőkönyv értelmezését és alkalmazását érintő ügyek rendezéséről a Felek a [vámügyi
együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó kereskedelmi szakbizottság] keretében
konzultálnak egymással.
                                      18. cikk: Jövőbeni fejlemények
Az e jegyzőkönyvben előírt kölcsönös segítségnyújtási szint kiegészítéseképpen a vámügyi
együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó kereskedelmi szakbizottság a jegyzőkönyv
hatályát kiterjesztő határozatot fogadhat el, amely a Felek vámjogszabályaival összhangban bizonyos
ágazatokra vagy kérdésekre vonatkozóan külön rendelkezéseket állapíthat meg.
                                                    1213
 ---pagebreak---            A SZOCIÁLIS BIZTONSÁGI RENDSZEREK KOORDINÁLÁSÁRÓL SZÓLÓ JEGYZŐKÖNYV
                                     I. CÍM: ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
                                    SSC.1. cikk: Fogalommeghatározások
E jegyzőkönyv alkalmazásában:
(a)     „munkavállalói tevékenység”: bármely tevékenység vagy azzal egyenértékű helyzet, amelyet
        az ilyen tevékenység vagy azzal egyenértékű helyzet fennállásának helye szerinti állam
        szociális biztonsági jogszabályai ilyenként kezelnek;
(b)     „önálló vállalkozói tevékenység”: bármely tevékenység vagy azzal egyenértékű helyzet,
        amelyet az ilyen tevékenység vagy azzal egyenértékű helyzet fennállásának helye szerinti
        állam szociális biztonsági jogszabályai ilyenként kezelnek;
(c)     „asszisztált reprodukciós szolgáltatások”: bármely orvosi, sebészeti vagy szülészeti
        szolgáltatás, amelynek célja, hogy segítse a gyermek kihordását;
(d)     „természetbeni ellátások”:
       (i)       a III. cím 1. fejezetének [Betegségi, anyasági és azzal egyenértékű apasági ellátások]
                 alkalmazásában egy állam jogszabályai alapján előírt azon természetbeni ellátások,
                 amelyek célja az orvosi ellátás és az ezen ellátáshoz kapcsolódó termékek és
                 szolgáltatások biztosítása, rendelkezésre bocsátása, közvetlen kifizetése vagy
                 költségeinek visszatérítése;
      (ii)       a III. cím 2. fejezetének alkalmazásában [Munkabalesetek és foglalkozási
                 megbetegedések] az i. pontban meghatározott, munkabalesetekkel és foglalkozási
                 megbetegedésekkel kapcsolatos, az államok munkabalesettel és foglalkozási
                 megbetegedésekkel kapcsolatos rendszereiben meghatározott természetbeni
                 juttatások;
(e)     „gyermekneveléssel töltött időszak” bármely olyan időszak, amelyet valamely állam
        nyugellátásra vonatkozó jogszabályai jogosultsági időként ismernek el, vagy amely
        kimondottan gyermeknevelés miatt nyugdíjkiegészítést biztosít, függetlenül ezen időszakok
        kiszámításának módszerétől, illetve attól, hogy ezen időszakok a gyermek nevelésének idején
        halmozódnak-e fel, vagy azok elismerésére visszamenőlegesen kerül sor;
(f)     „köztisztviselő”: az a személy, akit az őt foglalkoztató közigazgatási szerv állama annak tekint,
        vagy ilyenként kezel;
(g)     „illetékes hatóság”: az egyes államok vonatkozásában a kérdéses állam területének egészén
        vagy annak egy részén a szociális biztonsági rendszerért felelős miniszter, miniszterek vagy
        velük egyenértékű egyéb hatóság;
(h)     „illetékes intézmény”:
       (i)       az az intézmény, amelynél az ellátás igénylésének időpontjában az érintett
                 biztosítással rendelkezik; vagy
                                                    1214
 ---pagebreak---      (ii)       az az intézmény, amelynél az érintett személy ellátásra jogosultságot szerzett, vagy
                jogosultságot szerezne, ha annak az államnak a területén, ahol az intézmény található,
                az érintett személy vagy egy vagy több családtagja lakóhellyel rendelkezne, vagy
    (iii)       az érintett állam illetékes hatósága által kijelölt intézmény; vagy
    (iv)        az SSC.3. cikk (1) bekezdésében [Alkalmazási kör] meghatározott ellátások
                vonatkozásában a munkáltató kötelezettségeivel kapcsolatos rendszer esetében a
                munkáltató vagy az érintett biztosító, vagy azok hiányában az érintett állam illetékes
                hatósága által kijelölt testület vagy hatóság;
(i)    „illetékes állam”: az az állam, amelyben az illetékes intézmény található;
(j)    „haláleseti juttatás”: egyszeri kifizetés halál esetén a w) pontban említett átalányösszegű
       ellátások kivételével;
(k)    „családi ellátás”: minden olyan természetbeni vagy pénzbeli ellátás, amelynek célja a családi
       kiadások fedezése;
(l)    „határ menti munkavállaló”: egy államban munkavállalóként vagy önálló vállalkozóként
       tevékenységet végző személy, akinek a lakóhelye egy másik államban található, ahová
       rendszerint naponta vagy hetente legalább egyszer visszatér;
(m)    „hazai bázis”: az a hely, ahol a személyzet tagja rendszerint megkezdi és befejezi szolgálati
       idejét vagy szolgálati idejeinek egy sorozatát, és ahol normál körülmények között az üzemben
       tartó / légitársaság nem felelős a személyzet érintett tagjának elszállásolásáért;
(n)    „intézmény”: az egyes államok tekintetében a jogszabályok összességének vagy részének
       alkalmazásáért felelős testület vagy hatóság;
(o)    „lakóhely szerinti intézmény” és „tartózkodási hely szerinti intézmény”: az az intézmény,
       amely jogosult az általa alkalmazott jogszabályok szerint ellátást nyújtani azon a helyen, ahol
       az érintett személy lakóhellyel rendelkezik, vagy ahol tartózkodik, illetve ilyen intézmény
       hiányában a kérdéses állam illetékes hatósága által kijelölt intézmény;
(p)    „biztosított személy”: a III. cím [Az ellátások egyes csoportjaira vonatkozó különleges
       rendelkezések] 1. fejezete [Betegségi, anyasági és azzal egyenértékű apasági ellátások] és 3.
       fejezete [Haláleseti juttatások] alá tartozó szociális biztonsági ágazatok tekintetében az a
       személy, aki az ellátásokhoz való jogosultság tekintetében a II. cím [Az alkalmazandó
       jogszabályok meghatározása] alapján megfelel az illetékes állam jogszabályaiban
       meghatározott feltételeknek, e jegyzőkönyv rendelkezéseinek figyelembevételével;
(q)    „jogszabályok”: az egyes államok tekintetében az SSC.3. cikk (1) bekezdése [Alkalmazási kör]
       alá tartozó szociális biztonsági ágazatokhoz kapcsolódó törvények, rendeletek és egyéb
       kötelező rendelkezések, valamint minden egyéb végrehajtási intézkedések, és kizárólag azokat
       a szerződéses rendelkezéseket foglalják magukban, amelyek ezen a pontban említett
       törvényekből és rendeletekből eredő biztosítási kötelezettség végrehajtását szolgálják, vagy
       amelyek hatósági határozat tárgyát képezték, amely határozat azokat kötelezővé tette vagy
       alkalmazási körüket kiterjesztette, feltéve, hogy az érintett állam erre vonatkozó nyilatkozatot
       tesz, és értesítette a szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó
       szakbizottságot. Az Európai Unió ezt a nyilatkozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában
       közzéteszi;
                                                    1215
 ---pagebreak--- (r)    „tartós ápolási-gondozási célú ellátások”: természetbeni vagy pénzbeli ellátás, amelynek célja,
       egy olyan személy ápolási-gondozási szükségleteinek kielégítése, akinek egészségkárosodás
       miatt jelentős mértékű segítségre van szüksége, beleértve de nem kizárólagosan egy másik
       személy vagy személyek hosszú időn keresztül nyújtotta segítségét a mindennapi életvitelhez
       kapcsolódó alapvető tevékenységek elvégzéséhez a személyes autonómiájuk fenntartása
       érdekében; ez magában foglalja az ugyanezen célból a segítséget nyújtó személy számára
       biztosított ellátásokat is;
(s)    „családtag”:
      (i)       (A) családtagként meghatározott vagy elismert személy, illetve olyan személy, akit a
                háztartás tagjának tekintenek azok a jogszabályok, amelyek szerint ellátást
                nyújtanak;
                (B) a III. cím [Az ellátások egyes csoportjaira vonatkozó különleges rendelkezések] 1.
                fejezete [Betegségi, anyasági és azzal egyenértékű apasági ellátások] szerinti
                természetbeni ellátások tekintetében, családtagként meghatározott vagy elismert
                személy, illetve a lakóhely szerinti állam jogszabályai által a háztartás tagjának
                tekintett személy;
     (ii)       ha egy államnak az (1) albekezdés értelmében alkalmazandó jogszabályai nem
                különböztetik meg a családtagokat és a hatályuk alá tartozó egyéb személyeket, a
                házastársat, a kiskorú gyermekeket és a nagykorú eltartott gyermekeket
                családtagoknak kell tekinteni;
    (iii)       ha az (1) és (2) albekezdés értelmében alkalmazandó jogszabályok szerint egy
                személy csak akkor tekinthető családtagnak vagy a háztartás tagjának, ha a
                biztosított személlyel vagy a nyugdíjassal közös háztartásban él, e feltétel
                teljesítettnek tekintendő, ha a szóban forgó személyt nagyrészt a biztosított
                személy vagy a nyugdíjas tartja el;
(t)    „foglalkoztatásban töltött időszak” vagy „önálló vállalkozóként folytatott tevékenységi
       időszak”: azok az időszakok, amelyeket azok a jogszabályok, amelyek szerint az adott időt
       megszerezték, foglalkoztatásban töltött időszakként vagy önálló vállalkozóként folytatott
       tevékenységi időszakként határoznak meg vagy ismernek el, valamint minden más időszak,
       amelyet az említett jogszabályok a foglalkoztatásban töltött időszakkal vagy az önálló
       vállalkozóként folytatott tevékenységi időszakkal egyenértékűnek tekintenek;
(u)    „biztosítási idő”: az a járulékfizetési időszak, foglalkoztatásban töltött időszak vagy önálló
       vállalkozóként folytatott tevékenységi időszak, amelyet azok a jogszabályok, amelyek szerint
       az adott időszakot megszerezték vagy az megszerzettnek tekintendő, biztosítási időként
       határoznak meg vagy ismernek el, valamint más hasonló időszak, amelyet az említett
       jogszabályok a biztosítási idővel egyenértékűnek tekintenek;
(v)    „tartózkodási idő”: az az időszak, amelyet azok a jogszabályok, amelyek szerint az adott
       időszakot megszerezték vagy az megszerzettnek tekintendő ilyen időszakként határoznak meg
       vagy ismernek el;
(w)    „nyugdíj”: nemcsak a nyugdíjakat foglalja magában, de azokat az átalányösszegű ellátásokat is,
       amelyek azokat helyettesíthetik, valamint a járulékok visszatérítésének formájában történt
       kifizetéseket, illetve a III. cím [Az ellátások egyes csoportjaira vonatkozó különleges
                                                     1216
 ---pagebreak---        rendelkezések] rendelkezéseire is figyelemmel az értékállóságot biztosító növekményeket
       vagy kiegészítő támogatásokat;
(x)    „előnyugdíj”: a munkanélküli ellátás vagy korengedményes öregségi ellátás kivételével
       valamennyi, egy meghatározott életkortól az olyan munkavállalók részére járó pénzbeli
       ellátás, akik csökkentették, megszüntették vagy felfüggesztették jövedelemszerző
       tevékenységüket, addig az életkorig, amelyben jogosulttá válnak az öregségi nyugdíjra vagy
       korengedményes nyugdíjra, amely nyugellátásnak a folyósítása nem függ attól, hogy az
       érintett személy az illetékes állam foglalkoztatási szolgálatának rendelkezésére áll-e;
       „korengedményes öregségi ellátás” a mindenkori nyugdíjjogosultsági életkor elérését
       megelőzően nyújtott ellátás, amelynek folyósítását vagy folytatják az említett életkor
       elérésével, vagy annak helyébe egy másik öregségi ellátás lép;
(y)    „menekült”: a menekültek jogállásáról szóló, 1951. július 28-án Genfben aláírt egyezmény 1.
       cikkében meghatározott személy;
(z)    „bejegyzett székhely vagy üzletvitel hely”: az a bejegyzett székhely vagy üzletviteli hely, ahol a
       vállalkozás lényeges döntéseit hozzák, és központi ügyviteli feladatait ellátják;
(aa)   „lakóhely”: a személy szokásos tartózkodási helye;
(bb) „különleges, nem járulékalapú pénzbeli ellátás”: az az ellátás, amelynek
      (i)      célja, hogy:
               (A) az SSC.3. cikk (1) bekezdésében [Alkalmazási kör] említett szociális biztonsági ágak
                    által fedezett kockázatok kiegészítő, helyettesítő vagy járulékos fedezetéül
                    szolgáljanak, és az érintett személyeknek minimum megélhetési jövedelmet
                    biztosítsanak az érintett állam gazdasági és társadalmi helyzetére is figyelemmel;
                    vagy
               (B) a fogyatékossággal élők részére kifejezetten különös védelmet biztosítsanak,
                    szoros kapcsolatban az érintett személy szociális környezetével az érintett
                    államban, és
     (ii)      amelyek esetében a finanszírozás kizárólag az általános közkiadások fedezésére
               szolgáló kötelezően beszedett adóbevételből származik, valamint az ellátások
               nyújtásának és kiszámításának feltételei a kedvezményezett tekintetében nem
               függnek semmiféle járulékfizetéstől. A járulékalapú ellátások kiegészítésére szolgáló
               ellátások azonban egyedül ezen az alapon nem minősülnek járulékalapú ellátásnak;
(cc)   „köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendszer”: az érintett államban a munkavállalókra
       alkalmazandó általános szociális biztonsági rendszertől különböző szociális biztonsági
       rendszer, amelybe a köztisztviselők összessége vagy azok bizonyos kategóriái közvetlenül
       tartoznak;
(dd) „hontalan”: a hontalanok jogállásáról szóló, 1954. szeptember 28-án New Yorkban aláírt
       egyezmény 1. cikkében meghatározott személy;
(ee) „tartózkodási hely”: az ideiglenes tartózkodási hely.
                                                   1217
 ---pagebreak---                                         SSC.2. cikk: Személyi hatály
Ezt a jegyzőkönyvet olyan személyekre – beleértve a hontalanokat és menekülteket – kell alkalmazni,
akik egy vagy több állam jogszabályainak hatálya alá tartoznak vagy tartoztak, valamint az ő
családtagjaikra és túlélő hozzátartozóikra.
                                        SSC.3. cikk: Alkalmazási kör
1.       Ezt a jegyzőkönyvet a következő szociális biztonsági ágakra kell alkalmazni:
(a)    betegségi ellátások;
(b)    anyasági és azzal egyenértékű apasági ellátások;
(c)    rokkantsági ellátások;
(d)    öregségi ellátások;
(e)    túlélő hozzátartozói ellátások;
(f)    munkabalesetekkel és foglalkoztatási megbetegedésekkel kapcsolatos ellátások;
(g)    haláleseti juttatások;
(h)    munkanélküli-ellátások;
(i)    előnyugdíjak.
2.       Az SSC-6. melléklet [A tagállamok és az Egyesült Királyság jogszabályainak alkalmazására
vonatkozó különös rendelkezések] eltérő rendelkezései hiányában, ezt a jegyzőkönyvet az általános
és különleges, járulékalapú vagy nem járulékalapú szociális biztonsági rendszerekre, valamint a
munkáltató vagy hajótulajdonos kötelezettségeihez kapcsolódó rendszerekre kell alkalmazni.
3.       A III. cím [Az ellátások egyes csoportjaira vonatkozó különleges rendelkezések] rendelkezései
azonban nem befolyásolják az államoknak a hajótulajdonosok kötelezettségeire vonatkozó
jogszabályi rendelkezéseit.
4.       Ez a jegyzőkönyv nem alkalmazandó a következőkre:
(a)    az SSC-1. melléklet [A jegyzőkönyv alkalmazási körén kívüli bizonyos pénzbeli ellátások] 1.
       részében [Különleges, nem járulékalapú pénzbeli ellátások] felsorolt különleges, nem
       járulékalapú pénzbeli ellátások;
(b)    szociális és egészségügyi támogatások;
(c)    olyan ellátások, amelyek esetében az állam a személyi kárért kártérítési felelősséget vállal, és
       előírja a kártérítés nyújtását többek között a háború és egyéb katonai cselekmények vagy ezek
       következményeinek áldozatai; bűncselekmények, merénylet vagy terrorcselekmények
       áldozatai; állami tisztviselők által feladatuk ellátása során okozott károk elszenvedői; vagy
       politikai vagy vallási okokból vagy származásuk miatt hátrányt szenvedő személyek részére;
                                                    1218
 ---pagebreak--- (d)     az SSC-1. melléklet [A jegyzőkönyv alkalmazási körén kívüli bizonyos pénzbeli ellátások] 2.
        részében [Tartós ápolási-gondozási célú ellátások] felsorolt tartós ápolási-gondozási célú
        ellátások;
(e)     asszisztált reprodukciós szolgáltatások;
(f)     az (1) bekezdéseben felsorolt szociális biztonsági ághoz kapcsolódó kifizetések, amelyek:
          (i)    hideg időben a fűtés költségeinek fedezésére szolgálnak; valamint
          (ii)   az SSC.3. cikk (1) bekezdésében [Alkalmazási kör] felsorolt 3. rész [A szociális
                 biztonsági ághoz kapcsolódó kifizetések] jegyzékében szerepelnek, és az SSC-1.
                 melléklet [A jegyzőkönyv alkalmazási körén kívüli bizonyos pénzbeli ellátások] SSC.3.
                 cikke (4) bekezdésének f) pontja [Alkalmazási kör] szerint a hideg időben a fűtés
                 költségeinek fedezésére kerülnek kifizetésre;
(g) családi ellátások.
                      SSC.4. cikk: A tagállamok közötti megkülönböztetésmentesség
1.        Az e jegyzőkönyvben létrehozott szociális biztonsági rendszereket koordináló rendelkezések
az uniós tagállamok közötti megkülönböztetésmentesség elvén alapulnak.
2.        E cikk nem sérti az Egyesült Királyság és Írország közötti közös utazási területre vonatkozó
rendelkezéseket.
                                       SSC.5. cikk: Egyenlő bánásmód
1.        E jegyzőkönyv eltérő rendelkezései hiányában az SSC.3. cikk (1) bekezdése [Alkalmazási kör]
által lefedett szociális biztonsági ágak tekintetében az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó személyeket
bármely állam jogszabályai szerint ugyanolyan ellátás illetik meg, és ugyanolyan kötelezettségek
terhelik, mint az adott állam állampolgárait.
2.        E rendelkezés nem alkalmazandó az SSC.3. cikk (4) bekezdésében [Alkalmazási kör] említett
kérdésekre.
    SSC.6. cikk: Az ellátásokkal, jövedelmekkel, tényállásokkal és eseményekkel kapcsolatos egyenlő
                                                  bánásmód
E jegyzőkönyv eltérő rendelkezéseinek hiányában az államok biztosítják az ellátásokkal,
jövedelmekkel, tényállásokkal és eseményekkel kapcsolatos egyenlő bánásmód elvét az alábbi
módon:
(a)     ha az illetékes állam jogszabályai szerint a szociális biztonsági ellátások és egyéb jövedelmek
        kézhezvétele meghatározott jogkövetkezményekkel jár, az ilyen jogszabályok vonatkozó
        rendelkezéseit ugyancsak alkalmazni kell az olyan egyenértékű ellátások kézhezvételére,
        amelyeket egy másik állam jogszabályai alapján szereznek, illetve egy másik államban szerzett
        jövedelemre;
(b)     ha az illetékes állam jogszabályai szerint a jogkövetkezmények meghatározott tényállás vagy
        események bekövetkezésének tulajdoníthatók, az említett államnak a hasonló tényállások
        vagy események egy másik államban történő bekövetkezését oly módon kell figyelembe
        vennie, mintha azok a saját területén következtek volna be.
                                                     1219
 ---pagebreak---                                       SSC.7. cikk: Időszakok összesítése
E jegyzőkönyv eltérő rendelkezéseinek hiányában az adott állam illetékes intézménye a szükséges
mértékben oly módon veszi figyelembe a más állam jogszabályai szerint szerzett biztosítási,
szolgálati, önálló vállalkozóként folytatott tevékenységi vagy tartózkodási időket, mintha azokat az
általa alkalmazott jogszabályok szerint szerezték volna meg, amennyiben jogszabályai a biztosítási,
szolgálati, önálló vállalkozóként folytatott tevékenységi vagy tartózkodási idő megszerzésétől teszik
függővé a következőket:
(a)    az ellátásokra való jogosultság megszerzését, fenntartását, időtartamát vagy feléledését;
(b)    a jogszabályok alkalmazását; vagy
(c)    a kötelező, szabadon választható folytatólagos vagy önkéntes biztosításhoz való hozzáférést
       vagy azok alóli mentességet.
                       SSC.8. cikk: Mentesség a lakóhelyre vonatkozó szabályok alól
Az államok biztosítják a pénzbeli ellátások exportálhatósága elvének alkalmazását az a) és b) ponttal
összhangban:
(a)    Egy adott állam jogszabályai vagy e jegyzőkönyv értelmében fizetendő pénzbeli ellátások nem
       csökkenthetők, nem módosíthatók, nem függeszthetők fel, nem vonhatók vissza vagy
       foglalhatók le azzal az indoklással, hogy a jogosult vagy családtagjai nem az ellátások
       nyújtásáért felelős intézmény helye szerinti államban rendelkeznek lakóhellyel.
(b)    Az a) pont nem vonatkozik az SSC.3. cikk (1) bekezdésének [Alkalmazási kör] c) és h) pontja alá
       tartozó pénzbeli ellátásokra.
                        SSC.9. cikk: Az ellátások halmozódásának megakadályozása
Egyéb rendelkezések hiányában e jegyzőkönyv nem adhat, és nem tarthat fenn ugyanazon kötelező
biztosítási idő tekintetében több, azonos jellegű ellátáshoz való jogosultságot.
                     II. CÍM: AZ ALKALMAZANDÓ JOGSZABÁLYOK MEGHATÁROZÁSA
                                      SSC.10. cikk: Általános szabályok
1.       Az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó személyekre csak egy állam jogszabályai
alkalmazandóak. E jogszabályokat e cím rendelkezései szerint kell meghatározni.
2.       E cím alkalmazásában a munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenységük miatt vagy
következtében pénzbeli ellátásokban részesülő személyeket úgy kell tekinteni, mint akik folytatják az
említett tevékenységet. Ez nem vonatkozik a rokkantsági, öregségi vagy túlélő hozzátartozói
nyugdíjakra, illetve munkabalesetek vagy foglalkozási megbetegedések miatt nyújtott nyugdíjakra
vagy határozatlan időtartamú kezelést fedező pénzbeli betegségi ellátásokra.
3.       Az SSC.12. cikkre [Tevékenységek végzése két vagy több államban] és az SSC.13. cikkre
[Önkéntes vagy szabadon választható folytatólagos biztosítás] figyelemmel:
(a)    a munkavállalóként vagy önálló vállalkozóként egy államban tevékenységet folytató személyek
       az adott állam jogszabályainak a hatálya alá tartoznak;
                                                     1220
 ---pagebreak--- (b)    a köztisztviselők azon állam jogszabályainak hatálya alá tartoznak, amely állam jogszabályainak
       hatálya alá az őket alkalmazó közigazgatási szerv tartozik;
(c)    az a) és b) pont hatálya alá nem tartozó bármely személyre a lakóhely szerinti állam
       jogszabályai vonatkoznak, e jegyzőkönyv egyéb olyan rendelkezéseinek sérelme nélkül,
       amelyek szerint az ilyen személyeknek egy vagy több állam jogszabályai alapján ellátásokat
       biztosítanak.
4.       E cím alkalmazásában a munkavállaló vagy önálló vállalkozó által szokásosan egy állam
lobogója alatt közlekedő tengeri hajó fedélzetén végzett tevékenység az említett államban végzett
tevékenységnek minősül. Ugyanakkor az a személy, akit egy állam lobogója alatt közlekedő hajó
fedélzetén alkalmaznak, és aki az e munkáért járó javadalmazást olyan vállalkozástól vagy személytől
kapja, amelynek vagy akinek a bejegyzett székhelye vagy üzletviteli helye egy másik államban
található, az utóbbi állam jogszabályainak hatálya alá tartozik, ha a szóban forgó személy ezen
államban rendelkezik lakóhellyel. Az említett jogszabályok alkalmazásában a javadalmazást fizető
vállalkozás vagy személy munkáltatónak tekintendő.
5.       A hajózószemélyzet és a légiutas-kísérő személyzet légi személy- vagy árufuvarozási
szolgáltatásokat lebonyolító tagjainak tevékenységét azon államban végzett tevékenységnek kell
tekinteni, amelyben hazai bázisuk található.
                                   SSC.11. cikk: Kiküldött munkavállalók
1.       Az SSC.10. cikk [Általános szabályok] (3) bekezdésétől eltérve, valamint e megállapodás
hatálybalépése előtti helyzettel kapcsolatos átmeneti intézkedésként az SSC-8. melléklet [Az SSC.11.
cikk alkalmazására vonatkozó átmeneti rendelkezések] A kategóriájában felsorolt tagállamok és az
Egyesült Királyság között az alkalmazandó jogszabályok tekintetében az alábbi szabályokat kell
alkalmazni:
(a)    az a személy, aki egy államban munkavállalói tevékenységet végez egy olyan munkáltatónál,
       aki tevékenységét szokásosan abban államban végzi, és akit az említett munkáltató egy másik
       államba küld, hogy a munkáltató nevében ott munkát végezzen, továbbra is az elsőként
       említett állam jogszabályainak hatálya alá tartozik, feltéve, hogy:
         (i)    az effajta munkavégzés időtartama nem haladja meg a 24 hónapot; valamint
         (ii)   a szóban forgó személy kiküldetése nem egy másik kiküldött személy felváltása
                céljából történik.
(b)    az államok egyikében szokásosan önálló vállalkozóként tevékenykedő olyan személy, aki
       hasonló tevékenység végzése céljából egy másik államba távozik, továbbra is az elsőként
       említett állam jogszabályainak hatálya alá tartozik, feltéve, hogy az ilyen tevékenység várható
       időtartama nem haladja meg a 24 hónapot.
2.       E megállapodás hatálybalépése előtt az Unió értesíti az Egyesült Királyságot arról, mely
tagállam mely kategóriába tartozik a következők közül:
(a)    A kategória: A tagállam értesítette az Uniót arról, hogy e cikkel összhangban el kíván térni az
       SSC.10. cikktől [Általános szabályok];
(b)    B kategória: A tagállam értesítette az Uniót arról, hogy nem kíván eltérni az SSC.10. cikktől
       [Általános szabályok]; vagy
                                                    1221
 ---pagebreak--- (c)    C kategória: A tagállam nem jelezte, hogy el kíván-e térni az SSC.10. cikktől [Általános
       szabályok].
3.       A (2) bekezdésben említett dokumentum e megállapodás hatálybalépésével a megállapodás
SSC-8. melléklete [Az SSC.11. cikk alkalmazására vonatkozó átmeneti rendelkezések] lesz.
4.       E megállapodás hatálybalépésének napján az A kategóriába sorolt tagállamokra az (1)
bekezdés a) és b) pontját kell alkalmazni.
5.       E megállapodás hatálybalépésének napján a C kategóriába sorolt tagállamokra az (1)
bekezdés a) és b) pontját kell alkalmazni, mintha az adott tagállam e megállapodás
hatálybalépésének napjától számított egy hónapig az A kategóriába tartozna. A szociális biztonsági
rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottság egy tagállamot a C kategóriából az A
kategóriába sorol, ha az Unió értesíti a szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó
szakbizottságot arról, hogy az adott állam effajta átsorolást kér.
6.       E megállapodás hatálybalépésének napjától számított egy hónap leteltével a B és C kategória
megszűnik. A Felek ezt követően a lehető leghamarabb közzéteszik az SSC-8. melléklet [Az SSC.11.
cikk alkalmazására vonatkozó átmeneti rendelkezések] frissített változatát. Az (1) bekezdés
alkalmazásában az [SSC-8.] melléklet [Az SSC.11. cikk alkalmazására vonatkozó átmeneti
rendelkezések] a közzétételének napjától kezdve úgy tekintendő, hogy kizárólag az A kategóriába
tartozó tagállamokat tartalmazza.
7.       Ha egy személy az (1) bekezdésben említett helyzetben van, amely egy olyan tagállamot
érint, amely a frissített SSC-8. mellékletnek [Az SSC.11. cikk alkalmazására vonatkozó átmeneti
rendelkezések] a (6) bekezdéssel összhangban történő közzétételét megelőzően a C kategóriához
tartozik, az említett személyre az (1) bekezdés értelmében végzett tevékenységének időtartama
alatt továbbra is az (1) bekezdés vonatkozik.
8.       Az Unió értesíti a szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottságot
arról, ha egy tagállam töröltetni kívánja magát az SSC-8. melléklet [Az SSC.11. cikk alkalmazására
vonatkozó átmeneti rendelkezések] A kategóriájából, és a szociális biztonsági rendszerek
koordinációjával foglalkozó szakbizottság az Unió kérésére törli az említett tagállamot az SSC-8.
melléklet A kategóriájából. A Felek közzéteszik a frissített SSC-8. mellékletet [Az SSC.11. cikk
alkalmazására vonatkozó átmeneti rendelkezések], amely a szociális biztonsági rendszerek
koordinációjával foglalkozó szakbizottsághoz beérkezett kérelem kézhezvételét követő második
hónap első napjától alkalmazandó.
9.       Ha egy személy a frissített SSC-8. melléklet [Az SSC.11. cikk alkalmazására vonatkozó
átmeneti rendelkezések] (8) bekezdéssel összhangban történő közzététele előtt az (1) bekezdésben
említett helyzetben van, az említett személyre az (1) bekezdés értelmében végzett tevékenységének
időtartama alatt továbbra is az (1) bekezdés vonatkozik.
                      SSC.12. cikk: Tevékenységek végzése két vagy több államban
1.       Az egy vagy több tagállamban, valamint az Egyesült Királyságban szokásosan
munkavállalóként tevékenységet végző személy a következők hatálya alá tartozik:
(a)    a lakóhely szerinti állam jogszabályai, ha az említett személy tevékenységének jelentős részét
       abban az államban végzi; vagy
                                                   1222
 ---pagebreak--- (b)    ha tevékenységének jelentős részét az említett személy nem a lakóhely szerinti államban
       végzi:
         (i)    annak az államnak a jogszabályai, amelyben a vállalkozás vagy munkáltató bejegyzett
                székhelye vagy üzletviteli helye található, ha az említett személyt egyetlen vállalkozás
                vagy munkáltató alkalmazza; vagy
         (ii)   annak az államnak a jogszabályai, amelyben a vállalkozások vagy munkáltatók
                bejegyzett székhelye vagy üzletviteli helye található, ha a személyt két vagy több
                vállalkozás vagy munkáltató alkalmazza, és ezek bejegyzett székhelye vagy üzletviteli
                helye egyetlen államban található; vagy
         (iii)  annak a lakóhely szerinti államtól eltérő államnak a jogszabályai, amelyben a
                vállalkozás vagy munkáltató bejegyzett székhelye vagy üzletviteli helye található, ha a
                személyt két vagy több vállalkozás vagy munkáltató alkalmazza, amelyek bejegyzett
                székhelye vagy üzletviteli helye egy tagállamban és az Egyesült Királyságban található,
                és ezek egyike a lakóhely szerinti állam; vagy
         (iv)   a lakóhely szerinti állam jogszabályai, ha a személyt két vagy több vállalkozás vagy
                munkáltató alkalmazza, amelyek közül legalább kettőnek a bejegyzett székhelye vagy
                üzletviteli helye a lakóhely szerinti államtól eltérő államokban található.
2.       Az egy vagy több tagállamban és az Egyesült Királyságban szokásosan önálló vállalkozóként
tevékenykedő személy a következők hatálya alá tartozik:
(a) a lakóhely szerinti állam jogszabályai, ha az említett személy tevékenységének jelentős részét
       abban az államban végzi; vagy
(b)    annak az államnak a jogszabályai, amelyben a személy tevékenységeinek központi
       érdekeltsége található, ha nem azon államok egyikében rendelkezik lakóhellyel, amelyben az
       említett személy a tevékenységének jelentős részét végzi.
3.       Az a személy, aki kettő vagy több államban szokásosan munkavállalóként és önálló
vállalkozóként végez tevékenységet, azon állam jogszabályainak hatálya alá tartozik, amelyben a
tevékenységet munkavállalóként végzi, illetve ha az ilyen tevékenységet két vagy több államban
végzi, akkor az (1) bekezdésnek megfelelően meghatározott jogszabályok hatálya alá tartozik.
4.       Az a személy, akit egy állam köztisztviselőként alkalmaz, és aki egy vagy több másik államban
munkavállalóként vagy önálló vállalkozóként végez tevékenységet, azon állam jogszabályainak a
hatálya alá tartozik, amelynek hatálya alá az őt alkalmazó közigazgatási szerv tartozik.
5.       Az a személy, aki két vagy több tagállamban (és nem az Egyesült Királyságban) szokásosan
munkavállalóként végez tevékenységet, az Egyesült Királyság jogszabályainak hatálya alá tartozik, ha
az említett személy a tevékenységének jelentős részét nem a lakóhelye szerinti államban végzi, és az
említett személy:
(a)    egy vagy több vállalkozás vagy munkáltató alkalmazásában áll, amelyek mindegyikének a
       bejegyzett székhelye vagy az üzletviteli helye az Egyesült Királyságban található;
(b)    egy tagállamban lakóhellyel rendelkezik és két vagy több vállalkozás vagy munkáltató
       alkalmazásában áll, amelyek mindegyikének a bejegyzett székhelye vagy az üzletviteli helye az
       Egyesült Királyságban és a lakóhely szerinti tagállamban található;
                                                    1223
 ---pagebreak--- (c)    az Egyesült Királyságban lakóhellyel rendelkezik és két vagy több vállalkozás vagy munkáltató
       alkalmazásában áll, amelyek közül legalább kettőnek a bejegyzett székhelye vagy az üzletviteli
       helye különböző tagállamokban található; vagy
(d)    az Egyesült Királyságban lakóhellyel rendelkezik és egy vagy több vállalkozás vagy munkáltató
       alkalmazásában áll, amelyek közül egyik sem rendelkezik bejegyzett székhellyel vagy üzletviteli
       hellyel egy másik államban.
6.       Egy olyan személy, aki két vagy több tagállamban (és nem az Egyesült Királyságban)
szokásosan önálló vállalkozóként végez tevékenységet, és ezen tevékenységének jelentős részét nem
a lakóhelye szerinti államban végzi, az Egyesült Királyság jogszabályai alá tartozik, ha
tevékenységének központi érdekeltsége az Egyesült Királyságban található.
7.       A (6) bekezdés nem alkalmazandó olyan személy esetében, aki két vagy több tagállamban
szokásosan munkavállalóként és önálló vállalkozóként végez tevékenységet.
8.       Az e rendelkezésekkel összhangban meghatározott jogszabályok alkalmazásában az (1)–(6)
bekezdésben említett személyeket úgy kell tekinteni, mintha valamennyi tevékenységüket
munkavállalóként vagy önálló vállalkozóként végeznék, és összes jövedelmüket az érintett államban
kapnák.
               SSC.13. cikk: Önkéntes vagy szabadon választható folytatólagos biztosítás
1.       Az SSC.10. cikk [Általános szabályok] és az SSC.12. cikk [Tevékenységek végzése két vagy
több államban] nem alkalmazandó az önkéntes vagy szabadon választható folytatólagos biztosításra,
kivéve – a 3. cikkben [Alkalmazási kör] említett ágazatok valamelyikének tekintetében –, ha egy
államban kizárólag önkéntes biztosítási rendszer működik.
2.       Ha egy állam jogszabályai alapján az érintett személy annak az államnak a kötelező
biztosítása alá tartozik, az ilyen személy egy másik államban nem tartozhat önkéntes vagy szabadon
választható folytatólagos biztosítás hatálya alá. Minden más esetben, ahol egy adott ágazatban több
önkéntes vagy szabadon választható folytatólagos biztosítási rendszer közül lehet választani, az
érintett személy csak a választása szerinti rendszerhez csatlakozik.
3.       A rokkantsági, öregségi és túlélő hozzátartozói ellátások tekintetében azonban az érintett
személy csatlakozhat egy állam önkéntes vagy szabadon választható folytatólagos biztosítási
rendszeréhez, még ha kötelező jelleggel egy másik állam jogszabályainak a hatálya alá is tartozik,
feltéve, hogy pályafutása során valamikor munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenység miatt
vagy annak következtében az első állam jogszabályainak a hatálya alá tartozott, és ha az ilyen
halmozódást az első állam jogszabályai kifejezetten vagy hallgatólagosan lehetővé teszik.
4.       Ha az önkéntes vagy szabadon választható folytatólagos biztosítási rendszerbe történő
belépést valamely állam jogszabályai ahhoz a feltételhez kötik, hogy az adott államban lakóhellyel
kell rendelkezni, illetve munkavállalóként vagy önálló vállalkozóként előzőleg tevékenységet kellett
folytatni, az SSC.6. cikk b) pontja [Az ellátásokkal, jövedelmekkel, tényállásokkal és eseményekkel
kapcsolatos egyenlő bánásmód] csak azokra a személyekre vonatkozik, akik egy korábbi időszakban
munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenység alapján ezen állam jogszabályainak hatálya alá
tartoztak.
                                                  1224
 ---pagebreak---                                  SSC.14. cikk: A munkáltató kötelezettségei
1.         Az a munkáltató, amelynek bejegyzett székhelye vagy üzletviteli helye nem az illetékes állam
területén található, a munkavállalóira vonatkozó jogszabályok szerinti valamennyi kötelezettségét
teljesíti, beleértve különösen az e jogszabályok által előírt járulékfizetési kötelezettséget, úgy,
mintha bejegyzett székhelye vagy üzletviteli helye az illetékes államban lenne.
2.         Az a munkáltató, amely nem rendelkezik telephellyel az alkalmazandó jogszabályok szerinti
államban, valamint a munkavállaló megállapodhat, hogy ez utóbbi a munkáltató járulékfizetési
kötelezettségeit annak nevében végrehajthatja, nem érintve a munkáltató alapkötelezettségeit. A
munkáltató az ilyen megállapodásról értesítést küld ezen állam illetékes intézményének.
       III. CÍM: AZ ELLÁTÁSOK EGYES CSOPORTJAIRA VONATKOZÓ KÜLÖNLEGES RENDELKEZÉSEK
             1. FEJEZET: BETEGSÉGI, ANYASÁGI ÉS AZZAL EGYENÉRTÉKŰ APASÁGI ELLÁTÁSOK
      1. szakasz: Biztosított személyek és családtagjaik, a nyugdíjasok és családtagjaik kivételével
              SSC.15. cikk: Az illetékes államon kívüli más állam területén található lakóhely
Az a biztosított személy vagy családtagjai, aki az illetékes Államon kívüli Államban rendelkeznek
lakóhellyel, a lakóhely szerinti Államban részesülnek természetbeni ellátásban, amelyet az illetékes
intézmény nevében a lakóhely szerinti Állam intézménye nyújt az általa alkalmazott jogszabályoknak
megfelelően, mintha a személy ott lenne biztosított.
SSC.16. cikk: Tartózkodás az illetékes Államban, ha a lakóhely egy másik Államban található – A határ
                    menti munkavállalók családtagjaira vonatkozó különleges szabályok
1.         A (2) bekezdés eltérő rendelkezéseinek hiányában az SSC.15. cikkben [Az illetékes Államon
kívüli más Állam területén található lakóhely] említett biztosított személy és családtagjai a
természetbeni ellátásokra az illetékes Államban való tartózkodásuk alatt is jogosultak. A
természetbeni ellátásokat az illetékes intézmény nyújtja saját költségén, az általa alkalmazott
jogszabályok rendelkezéseinek megfelelően, mintha az érintett személyek annak az államnak a
területén rendelkeznének lakóhellyel.
2.         A határ menti munkavállaló családtagjai természetbeni ellátásra jogosultak az illetékes
államban töltött tartózkodásuk alatt.
Ha azonban az illetékes Állam szerepel az SSC-2. mellékletben [A határ menti munkavállaló
családtagjai természetbeni ellátásokra való jogosultságának korlátozása] található listán, a határ
menti munkavállaló azon családtagjai, akik ugyanazon Államban rendelkeznek lakóhellyel, mint a
határ menti munkavállaló, az illetékes Államban csak az SSC.17. cikk [Ideiglenes tartózkodás az
illetékes Állam területén kívül] (1) bekezdésében megállapított feltételek szerint jogosultak
természetbeni ellátásra.
                   SSC.17. cikk: Ideiglenes tartózkodás az illetékes állam területén kívül
1.         A (2) bekezdés eltérő rendelkezései hiányában az illetékes Államtól eltérő Államban
tartózkodó biztosított személy és családtagjai jogosultak az illetékes intézmény nevében a
tartózkodási hely szerinti Állam intézménye által az általa alkalmazott jogszabályoknak megfelelően
nyújtott természetbeni ellátásra, ugyanolyan feltételek mellett, mintha az említett jogszabályok
szerint lennének biztosítottak, feltéve hogy:
                                                    1225
 ---pagebreak--- (a)    a természetbeni ellátás az érintett személy tartózkodása alatt a természetbeni ellátást nyújtó
       szolgáltató megítélése szerint orvosi okokból válik szükségessé, figyelembe véve az ellátások
       jellegét és a tartózkodás várható időtartamát;
(b)    az érintett személy nem utazott ebbe az Államba természetbeni ellátások igénybevétele
       céljából, kivéve, ha az érintett személy az adott Államba tartó hajó vagy légi jármű utasa vagy
       legénységének tagja, és a természetbeni ellátásokra az utazás vagy a repülés során orvosi
       okokból volt szükség; valamint
(c)    az érintett személy a jogosultságát igazoló érvényes okmányt mutat be az SSC-7. melléklet
       [Végrehajtási rész] SSCI.22(1). cikkel [Az illetékes Államtól eltérő Államban való tartózkodás]
       összhangban.
2.       Az SSCI-2. függelék [A jogosultságot igazoló dokumentum] tartalmazza azon természetbeni
ellátások jegyzékét, amelyekhez gyakorlati okokból az érintett személy és az ellátást nyújtó
intézmény előzetes megállapodása szükséges, azért, hogy egy másik Államban történő tartózkodás
során azokat biztosítani lehessen.
    SSC.18. cikk: Utazás természetbeni ellátás igénybevétele céljából – Engedély megfelelő kezelés
                            igénybevételére a lakóhely szerinti Államon kívül
1.       E jegyzőkönyv eltérő rendelkezései hiányában annak a biztosított személynek, aki egy másik
államba utazik azzal a céllal, hogy a tartózkodás időtartama alatt természetbeni ellátást vegyen
igénybe, engedélyt kell kérnie az illetékes intézménytől.
2.       Az a biztosított személy, akit az illetékes intézmény feljogosít arra, hogy az állapotának
megfelelő kezelés igénybevétele céljából egy másik Államba utazzon, az illetékes intézmény nevében
a tartózkodási hely szerinti Állam intézménye által az általa alkalmazott jogszabályoknak megfelelően
nyújtott természetbeni ellátásban részesül, mintha az említett jogszabályok szerint lenne biztosított.
Az engedélyt akkor adják meg, ha a szóban forgó kezelés szerepel az érintett személy lakóhelye
szerinti Állam jogszabályai által előírt ellátások között, és ha az ilyen kezelést az orvosilag indokolt
határidőn belül nem tudják biztosítani, figyelembe véve a személy aktuális egészségi állapotát és
betegségének várható lefolyását.
3.       Az (1) és (2) bekezdést értelemszerűen kell alkalmazni a biztosított személy családtagjaira.
4.       Ha a biztosított személy családtagjai nem abban az Államban rendelkeznek lakóhellyel, ahol
a biztosított személy lakóhelye található, és ez az Állam rögzített összegek alapján történő
visszatérítést választott, a (2) bekezdésben említett természetbeni ellátások költségeit a családtagok
lakóhelye szerinti intézmény viseli. Ebben az esetben, az (1) bekezdés alkalmazásában, a családtagok
lakóhelye szerinti intézményt kell az illetékes intézménynek tekinteni.
                                     SSC.19. cikk: Pénzbeli ellátások
1.       Az illetékes Államtól eltérő Államban lakóhellyel rendelkező vagy tartózkodó biztosított
személy és családtagjai pénzbeli ellátásokra jogosultak, amelyeket az illetékes intézmény nyújt az
általa alkalmazott jogszabályoknak megfelelően. Az illetékes intézmény és a lakóhely vagy
tartózkodási hely szerinti intézmény megállapodása alapján azonban az ilyen ellátásokat nyújthatja a
lakóhely vagy tartózkodási hely szerinti intézmény az illetékes intézmény költségére, az illetékes
állam jogszabályainak megfelelően.
                                                   1226
 ---pagebreak--- 2.       Azon állam illetékes intézménye, amely állam jogszabályai előírják, hogy a pénzbeli
ellátásokat az átlagjövedelem vagy az átlagos járulékalap alapján kell kiszámítani, az átlagos
jövedelmet vagy átlagos járulékalapot kizárólag az említett jogszabályok szerint szerzett időszakban
igazoltan kifizetett jövedelem vagy alkalmazott járulékalapok alapján határozza meg.
3.       Azon állam illetékes intézménye, amely állam jogszabályai előírják, hogy a pénzbeli
ellátásokat a szokásos jövedelem alapján kell kiszámítani, kizárólag a szokásos jövedelmet, vagy
adott esetben az említett jogszabályok szerint szerzett időszaknak megfelelő szokásos jövedelem
átlagát veszi figyelembe.
4.       A (2) és (3) bekezdést értelemszerűen kell alkalmazni azokra az esetekre, amikor az illetékes
intézmény által alkalmazott jogszabályok egy meghatározott referencia-időszakot állapítanak meg,
amely a szóban forgó esetben részben vagy egészben megfelel az érintett személy által egy vagy
több másik Állam jogszabályai alapján szerzett időszakoknak.
                                      SSC.20. cikk: Nyugdíjigénylők
1.       Az a biztosított személy, akinek a nyugdíj igénylésekor vagy annak elbírálása során
megszűnik a legutóbb illetékes Állam jogszabályai szerinti természetbeni ellátásokra való
jogosultsága, változatlanul jogosult marad a természetbeni ellátásokra a lakóhelye szerinti Állam
jogszabályai alapján, feltéve, hogy a nyugdíjigénylő megfelel a (2) bekezdésben említett Állam
jogszabályai szerinti biztosítási feltételeknek. A lakóhely szerinti államban a természetbeni
ellátásokhoz való jogosultság a nyugdíjigénylő családtagjaira is vonatkozik.
2.       A természetbeni ellátások költségeit annak az Államnak az intézménye viseli, amely az
SSC.21. cikktől [Természetbeni ellátásokra való jogosultság a lakóhely szerinti Állam jogszabályai
szerint] az SSC.23. cikkig [A lakóhely szerinti Államtól eltérő egy vagy több Állam jogszabályai szerinti
nyugdíjak, ha a természetbeni ellátásokra való jogosultság a lakóhely szerinti Államban áll
fenn]terjedő rendelkezések értelmében illetékessé válna a nyugdíj odaítélésében.
           2. szakasz: Nyugdíjasokra és családtagjaikra vonatkozó különleges rendelkezések
 SSC.21. cikk: Természetbeni ellátásokra való jogosultság a lakóhely szerinti állam jogszabályai szerint
Az a személy, aki két vagy több Állam jogszabályai szerint részesül nyugdíjban vagy nyugdíjakban,
amelyek közül az egyik a lakóhely, és aki az említett Állam jogszabályai alapján természetbeni
ellátásokra jogosult, az ilyen természetbeni ellátásokat a családtagjaival együtt a lakóhely szerinti
intézménytől és annak költségére kapja, mintha olyan nyugdíjas volna, akinek a nyugdíja kizárólag az
említett Állam jogszabályai szerint lenne fizetendő.
 SSC.22. cikk: Természetbeni ellátásokra való jogosultság hiánya a lakóhely szerinti állam jogszabályai
                                                   szerint
1.       Az a személy, aki
(a)    valamely Államban rendelkezik lakóhellyel;
(b)    egy vagy több Állam jogszabályai szerint nyugdíjban vagy nyugdíjakban részesül; valamint
(c)    nem jogosult természetbeni ellátásokra a lakóhelye szerinti Állam jogszabályai szerint,
mindazonáltal jogosult ilyen ellátások igénybevételére saját maga és a családtagjai részére,
amennyiben a nyugdíjas jogosult lenne ezen ellátásokra az illetékes Állam jogszabályai szerint a
                                                    1227
 ---pagebreak--- nyugdíjjogosultságaik tekintetében, vagy legalább az illetékes Államok egyikének jogszabályai
szerint, ha az érintett személy lakóhelye ebben az Államban található. A természetbeni ellátásokat a
lakóhely szerinti intézmény nyújtja a (2) bekezdésben említett intézmény költségére, mintha az
érintett személy annak az Államnak a jogszabályai alapján lenne jogosult nyugdíjra és természetbeni
ellátásokra.
2.       Az (1) bekezdés alá tartozó esetekben a természetbeni ellátások költségeit a következő
szabályok szerint meghatározott intézmény viseli:
(a)    ha a nyugdíjast úgy kezelik, mintha egyetlen Állam jogszabályai szerint jogosult lenne
       természetbeni ellátásokra, a költségeket annak az Államnak az illetékes intézménye viseli;
(b)    amennyiben a nyugdíjast úgy kezelik, mintha két vagy több Állam jogszabályai szerint jogosult
       lenne természetbeni ellátásokra, az ilyen ellátások költségét azon Állam illetékes intézménye
       viseli, amely Állam jogszabályainak hatálya alá a személy a leghosszabb ideig tartozott;
(c)    ha a b) pontban foglalt szabály alkalmazásból eredően több Állam lenne felelős az ilyen
       ellátások költségeiért, a költségeket azon Állam illetékes intézménye viseli, amely Állam
       jogszabályainak hatálya alá a nyugdíjas utoljára tartozott.
  SSC.23. cikk: A lakóhely szerinti Államtól eltérő egy vagy több Állam jogszabályai szerinti nyugdíjak,
          ha a természetbeni ellátásokra való jogosultság a lakóhely szerinti Államban áll fenn
Ha az egy vagy több Állam jogszabályai alapján nyugdíjban vagy nyugdíjakban részesülő személy
olyan Államban rendelkezik lakóhellyel, amelynek jogszabályai szerint a természetbeni ellátásokhoz
való jogosultság nem függ biztosítási, illetve munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenységre
vonatkozó feltételektől, és az érintett személy a lakóhelye szerinti Államtól nyugdíjban nem részesül,
a saját részére és családtagjai részére nyújtott természetbeni ellátások költségét az SSC.22. cikk
[Természetbeni ellátásokra való jogosultság hiánya a lakóhely szerinti Állam jogszabályai szerint] (2)
bekezdésének megfelelően megállapított nyugdíjak tekintetében illetékes Államok egyikének
intézménye viseli, addig a mértékig, amennyire a nyugdíjas és családtagjai jogosultak lennének az
ilyen ellátásokra, ha az adott személy abban az Államban rendelkezne lakóhellyel.
  SSC.24. cikk: A nyugdíjas azon családtagjai, akiknek a lakóhelye egy másik államban található, mint
                         amelyikben az érintett nyugdíjas lakóhellyel rendelkezik
Ha valamely személy:
(a)    egy vagy több Állam jogszabályai szerint nyugdíjban vagy nyugdíjakban részesül; valamint
(b)    nem abban az Államban rendelkezik lakóhellyel, amelyben családtagjai tartózkodnak,
e személy családtagjai természetbeni ellátásokra jogosultak a lakóhelyük szerinti intézménytől az
általa alkalmazott jogszabályoknak megfelelően, amennyiben a nyugdíjas valamely Állam
jogszabályai szerint természetbeni ellátásokra jogosult. A költségeket a nyugdíjasnak a lakóhelye
szerinti Államban nyújtott természetbeni ellátások költségeiért felelős illetékes intézmény viseli.
  SSC.25. cikk: A nyugdíjasnak vagy családtagjainak a lakóhely szerinti Államtól eltérő Államban való
   tartózkodása – tartózkodás az illetékes Államban – engedély megfelelő kezelés igénybevételére a
                                       lakóhely szerinti Államon kívül
1.       Az SSC.17. cikk [Ideiglenes tartózkodás az illetékes Állam területén kívül] értelemszerűen
alkalmazandó a következőkre:
                                                    1228
 ---pagebreak--- (a)    az olyan személy, aki egy vagy több Állam jogszabályai szerint nyugdíjban vagy nyugdíjakban
       részesül, és aki a nyugdíj(aka)t nyújtó Államok egyikének jogszabályai szerint természetbeni
       ellátásokra jogosult;
(b)    az érintett személy családtagjai,
         aki a lakóhelyétől eltérő Államban tartózkodik.
2.       Az SSC.16. cikk [Tartózkodás az illetékes Államban, ha a lakóhely egy másik Államban
található – A határ menti munkavállalók családtagjaira vonatkozó különleges szabályok] (1)
bekezdését értelemszerűen kell alkalmazni az (1) bekezdésben meghatározott személyekre, ha azok
abban az Államban tartózkodnak, amelyben a nyugdíjasnak a lakóhelye szerinti Államban nyújtott
természetbeni ellátások költségeiért felelős illetékes intézmény található, és az említett Állam ezt a
megoldást választotta, valamint szerepel az SSC-3. mellékletben [Az illetékes államba visszatérő
nyugdíjasok további jogosultságai].
3.       Az SSC.18. cikk [Utazás természetbeni ellátás igénybevétele céljából – Engedély megfelelő
kezelés igénybevételére a lakóhely szerinti Államon kívül] értelemszerűen alkalmazandó arra a
nyugdíjasra vagy annak családtagjaira, aki azzal a céllal tartózkodik a lakóhelye szerinti Államtól
eltérő Államban, hogy ott az állapotának megfelelő kezelésben részesüljön.
4.       Az (5) bekezdés eltérő rendelkezései hiányában az (1)–(3) bekezdésben említett
természetbeni ellátások költségeit a nyugdíjasnak a lakóhelye szerinti Államban nyújtott
természetbeni ellátások költségeiért felelős illetékes intézmény viseli.
5.       A (3) bekezdésben említett természetbeni ellátások költségét a nyugdíjas vagy családtagjai
lakóhelye szerinti intézmény viseli, ha ezek a személyek olyan Államban rendelkeznek lakóhellyel,
amely rögzített összegek alapján történő visszatérítést választott. Ezekben az esetekben a (3)
bekezdés alkalmazásában a nyugdíjas vagy családtagjai lakóhelye szerinti intézményt kell az illetékes
intézménynek tekinteni.
                          SSC.26. cikk: Pénzbeli ellátások nyugdíjasok részére
1.       Az egy vagy több Állam jogszabályai alapján nyugdíjban vagy nyugdíjakban részesülő személy
részére annak az Államnak az illetékes intézménye nyújt pénzbeli ellátást, amelyben a nyugdíjasnak a
lakóhelyén nyújtott természetbeni ellátások költségeiért felelős illetékes intézmény található. Az
SSC.19. cikket [Pénzbeli ellátások] értelemszerűen kell alkalmazni.
2.       Az (1) bekezdést a nyugdíjas családtagjaira is alkalmazni kell.
                           SSC.27. cikk: Nyugdíjasok által fizetendő járulékok
1.       Egy Állam azon intézménye, amely az általa alkalmazott jogszabályok szerint felelős a
betegségi, anyasági és azzal egyenértékű apasági ellátások fedezeteként fizetendő járulékok
levonásáért, abban a mértékben követelheti és szedheti be az általa alkalmazott jogszabályok szerint
számított levonásokat, amennyire az említett Állam egy intézményének az ellátások költségét
viselnie kell az SSC.21. cikktől [Természetbeni ellátásokra való jogosultság a lakóhely szerinti Állam
jogszabályai szerint] az SSC.24. cikkig [A nyugdíjas azon családtagjai, akiknek a lakóhelye egy másik
Államban található, mint amelyikben az érintett nyugdíjas lakóhellyel rendelkezik] terjedő
rendelkezések alapján.
2.       Ha az SSC.23. cikkben [A lakóhely szerinti Államtól eltérő egy vagy több Állam jogszabályai
szerinti nyugdíjak, ha a természetbeni ellátásokra való jogosultság a lakóhely szerinti Államban áll
                                                  1229
 ---pagebreak--- fenn] említett esetekben a betegségi, anyasági és azzal egyenértékű apasági ellátások fedezeteként
az érintett nyugdíjas lakóhelye szerinti Állam jogszabályai alapján járulékot kell fizetni, vagy hasonló
összegeket vonnak le, az ilyen járulékokat nem lehet beszedni azon az alapon, hogy a nyugdíjas ott
rendelkezik lakóhellyel.
                                     3. szakasz: Közös rendelkezések
                                 SSC.28. cikk: Általános rendelkezések
Az SSC.21. cikktől [Természetbeni ellátásokra való jogosultság a lakóhely szerinti Állam jogszabályai
szerint] az SSC.27. cikkig [Nyugdíjasok által fizetendő járulékok] terjedő rendelkezések nem
alkalmazhatók azokra a nyugdíjasokra vagy családtagjaikra, akik egy Állam jogszabályai szerint
munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenységük alapján ellátásokra jogosultak. Ebben az
esetben az érintett személy e fejezet alkalmazásában az SSC.15. cikktől [Az illetékes Államon kívüli
más Állam területén található lakóhely] az SSC.19. cikkig [Pénzbeli ellátások] terjedő rendelkezések
hatálya alá tartozik.
   SSC.29. cikk: A természetbeni ellátásokhoz való jog rangsorolása – A lakóhely szerinti Államban a
              családtagok ellátásokhoz való jogosultságára vonatkozó különleges szabály
1.       A (2) bekezdés eltérő rendelkezései hiányában, ha a családtagnak valamely Állam
jogszabályai vagy e fejezet alapján önálló joga van természetbeni ellátásokra, az ilyen jogosultság
elsőbbséget élvez a családtagok természetbeni ellátásokra való származékos jogával szemben.
2.       A (3) bekezdés eltérő rendelkezései hiányában, ha a lakóhely szerinti Államban az önálló jog
közvetlenül és kizárólag az érintett személy ezen Államban való tartózkodása alapján áll fenn, a
természetbeni ellátásokra vonatkozó származékos jog elsőbbséget élvez az önálló joggal szemben.
3.       Az (1) és (2) bekezdés sérelme nélkül, a biztosított családtagjainak a természetbeni
ellátásokat a lakóhelyük szerinti Állam illetékes intézményének költségén kell nyújtani, amennyiben:
(a)    a családtagok olyan Államban rendelkeznek lakóhellyel, amelynek jogszabályai szerint a
       természetbeni ellátásokhoz való jogosultság nem függ biztosítási, illetve munkavállalói vagy
       önálló vállalkozói tevékenységre vonatkozó feltételektől; valamint
(b)    a biztosított személy házastársa vagy a gyermekei gondozásáért felelős személy az említett
       Államban munkavállalóként vagy önálló vállalkozóként tevékenykedik, vagy az adott Államtól
       munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenysége alapján nyugdíjat kap.
                           SSC.30. cikk: Az intézmények közötti megtérítések
1.       Az egyik Állam intézménye által egy másik Állam intézménye nevében e fejezet értelmében
nyújtott természetbeni ellátások teljes összegét meg kell téríteni.
2.       Az (1) bekezdésben említett megtérítéseket az SSC-7. mellékletben [Végrehajtási rész]
megállapított szabályoknak megfelelően határozzák meg és hajtják végre, a tényleges kiadások
igazolása alapján, vagy rögzített összegek alapján az olyan Államok esetében, amelyek jogi vagy
közigazgatási rendszere nem teszi lehetővé a tényleges kiadásokon alapuló megtérítés alkalmazását.
3.       Az államok, illetve azok hatáskörrel rendelkező hatóságai előírhatnak más megtérítési
módszereket is, illetve lemondhatnak a joghatóságuk alá tartozó intézmények közötti valamennyi
megtérítésről.
                                                   1230
 ---pagebreak---      2. FEJEZET: MUNKABALESETEKKEL ÉS FOGLALKOZTATÁSI MEGBETEGEDÉSEKKEL KAPCSOLATOS
                                                 ELLÁTÁSOK
                    SSC.31. cikk: Természetbeni és pénzbeli ellátásokra való jogosultság
1.        E cikk (2) vagy (3) bekezdése bármely kedvezőbb rendelkezésének sérelme nélkül, az SSC.15.
cikket [Az illetékes Államon kívüli más Állam területén található lakóhely], az SSC.16. cikk
[Tartózkodás az illetékes Államban, ha a lakóhely egy másik Államban található – A határ menti
munkavállalók családtagjaira vonatkozó különleges szabályok] (1) bekezdését, az SSC.17. cikk
[Ideiglenes tartózkodás az illetékes Állam területén kívül] (1) bekezdését és az SSC.18. cikk [Utazás
természetbeni ellátás igénybevétele céljából – Engedély megfelelő kezelés igénybevételére a
lakóhely szerinti Államon kívül] (1) bekezdését a munkabalesetekkel vagy foglalkozási
megbetegedéssel kapcsolatos ellátásokra is alkalmazni kell.
2.        Az a személy, akit munkabaleset ér, vagy foglalkozási megbetegedésben szenved, és aki az
illetékes Államtól eltérő Államban rendelkezik lakóhellyel vagy tartózkodási hellyel, jogosult a
munkabaleseteket és foglalkozási megbetegedéseket fedező rendszer különleges természetbeni
ellátásaira, amelyeket az illetékes intézmény nevében a lakóhely vagy tartózkodási hely szerinti
intézmény az általa alkalmazott jogszabályoknak megfelelően nyújt, mintha a személy az említett
jogszabályok szerint lenne biztosított.
3.        Az illetékes intézmény nem tagadhatja meg az SSC.18. cikk [Utazás természetbeni ellátás
igénybevétele céljából – Engedély megfelelő kezelés igénybevételére a lakóhely szerinti Államon
kívül] (1) bekezdésében meghatározott engedély megadását azon személytől, aki munkabalesetet
szenvedett vagy foglalkozási megbetegedést szerzett és aki az adott intézménytől ellátásra jogosult,
ha az állapotának megfelelő kezelés az érintett személy lakóhelye szerinti Államban az orvosilag
indokolt határidőn belül nem biztosítható, figyelembe véve a személy pillanatnyi egészségi állapotát
és betegsége várható lefolyását.
4.        Az SSC.19. cikk [Pénzbeli ellátások] az e fejezet hatálya alá tartozó ellátásokra is
alkalmazandó.
                                      SSC.32. cikk: Szállítási költségek
1.        Azon Állam illetékes intézménye, amely Állam jogszabályai előírják a munkabalesetet
szenvedett vagy foglalkozási megbetegedésben szenvedő személy lakóhelyére vagy kórházba
szállítása költségeinek viselését, viseli az érintett személy lakóhelye szerinti Államban található
megfelelő helyre való szállításának költségeit, feltéve, hogy a szállításra az említett intézmény
előzetesen engedélyt adott, az okok kellő figyelembevételével. Határ menti munkavállaló esetében
nincs szükség ilyen engedélyre.
2.        Azon állam illetékes intézménye, amely állam jogszabályai előírják a munkabalesetben
elhunyt személynek a temetés helyére való elszállítási költségei viselését, az általa alkalmazott
jogszabályoknak megfelelően viseli az elhunytnak abban az államban található megfelelő helyre való
szállításának költségeit, amelyben az érintett személy a baleset idején lakóhellyel rendelkezett.
   SSC.33. cikk: Foglalkozási megbetegedés esetén nyújtott ellátások, ha az ilyen megbetegedésben
              szenvedő személy több állam területén volt kitéve ugyanannak a kockázatnak
Ha a foglalkozási megbetegedésben szenvedő személy két vagy több Állam jogszabályai alapján
végzett olyan tevékenységet, amelyről jellegéből adódóan feltételezhető, hogy a megbetegedést
előidézte, az általa vagy túlélő hozzátartozói által igényelhető ellátásokat kizárólag az utolsó olyan
Állam jogszabályai szerint biztosítják, amelyben a jogosultság feltételei teljesültek.
                                                    1231
 ---pagebreak---                          SSC.34. cikk: Foglalkozási megbetegedés súlyosbodása
Ha a foglalkozási megbetegedés, amely miatt az e megbetegedésben szenvedő személy egy állam
jogszabályai szerint már ellátásban részesült vagy részesül, súlyosbodik, a következő szabályokat kell
alkalmazni:
(a)    ha az érintett személy – amikor ellátásban részesül – nem végez más állam jogszabályai szerint
       munkavállalóként vagy önálló vállalkozóként olyan tevékenységet, amely a megbetegedést
       vagy annak súlyosbodását valószínűsíthetően előidézte, az ellátások költségeit az első állam
       illetékes intézménye viseli az általa alkalmazott jogszabályok rendelkezései szerint, a
       súlyosbodás figyelembevételével;
(b)    ha az érintett személy – amikor ellátásban részesül – egy másik állam jogszabályai szerint
       végzett ilyen tevékenységet, az ellátások költségeit az első állam illetékes intézménye viseli az
       általa alkalmazott jogszabályok szerint, a súlyosbodás figyelembevétele nélkül. A második
       Állam illetékes intézménye az érintett személy számára kiegészítést fizet a megbetegedés
       súlyosbodását követően nyújtandó ellátás összegének és a súlyosbodás bekövetkezését
       megelőzően az intézmény által alkalmazott jogszabályok rendelkezései szerint biztosított
       ellátás összegének különbségével megegyező összegben, ha a kérdéses megbetegedés ezen
       Állam jogszabályainak rendelkezései szerint következett be;
(c)    egy Állam jogszabályai által a csökkentésekre, felfüggesztésre vagy visszavonásra
       megállapított szabályok nem alkalmazhatók az olyan személyekkel szemben, akik a b) pontnak
       megfelelően két Állam intézményeitől részesülnek ellátásban.
             SSC.35. cikk: Szabályok egyes jogszabályok sajátosságainak figyelembevételére
1.        Ha abban az államban, ahol az érintett személy lakóhellyel rendelkezik vagy tartózkodik,
nincs munkabalesetekkel vagy foglalkozási megbetegedésekkel szembeni biztosítás, illetve ha van
ilyen biztosítás, de nincs olyan intézmény, amely felelős a természetbeni ellátások nyújtásáért,
ezeket az ellátásokat az a lakóhely vagy tartózkodási hely szerinti intézmény nyújtja, amely betegség
esetén nyújt természetbeni ellátást.
2.        Ha az illetékes Államban nincs munkabalesetek vagy foglalkozási megbetegedések ellen
biztosítás, e fejezet természetbeni ellátásokra vonatkozó rendelkezéseit ennek ellenére alkalmazni
kell az olyan személyre, aki betegség, anyaság vagy azzal egyenértékű apaság esetén az említett
Állam jogszabályai szerint jogosult az ilyen ellátásokra, ha az ilyen személyt munkabaleset éri vagy
foglalkozási megbetegedésben szenved, miközben a lakóhelye vagy tartózkodási helye egy másik
Államban van. A költségeket az az intézmény viseli, amelyik az illetékes állam jogszabályai szerint a
természetbeni ellátások nyújtása tekintetében illetékes.
3.        A munkaképtelenség mértékének, az ellátásokra való jogosultság vagy azok összegének
megállapításakor az SSC.6. cikket [Az ellátások, jövedelmek, tények és események azonos kezelése]
kell alkalmazni az Államban az illetékes intézményre az olyan munkabalesetek és foglalkozási
megbetegedések egyenértékűsége tekintetében, amelyek egy másik Állam jogszabályai szerint
később következtek be, vagy amelyek tényét egy másik Állam jogszabályai szerint később állapították
meg, azzal a feltétellel, hogy:
(a)    nem jár kártérítés az olyan munkabalesetért vagy foglalkozási megbetegedésért, amely az
       általa alkalmazott jogszabályok alapján korábban következett be, vagy amelynek tényét
       korábban állapították meg; valamint
                                                  1232
 ---pagebreak--- (b)    nem jár kártérítés az olyan munkabalesetért vagy foglalkozási megbetegedésért, amely
       később következett be, vagy amelynek tényét később állapították meg azon Állam jogszabályai
       szerint, amely szerint a munkabaleset vagy foglalkozási megbetegedés bekövetkezett, illetve
       annak tényét megállapították.
                            SSC.36. cikk: Az intézmények közötti megtérítések
1.       Az SSC.30. cikket Az intézmények közötti megtérítések] az e fejezet alá tartozó ellátásokra is
alkalmazni kell, és a megtérítésnek a tényleges költségeken kell alapulnia.
2.       Az Államok, illetve azok hatáskörrel rendelkező hatóságai előírhatnak más megtérítési
módszereket is, illetve lemondhatnak a joghatóságuk alá tartozó intézmények közötti valamennyi
megtérítésről.
                                   3. FEJEZET: HALÁLESETI JUTATTÁSOK
      SSC.37. cikk: Juttatásra való jogosultság, ha a haláleset az illetékes Államtól eltérő Államban
      következik be vagy a biztosított személy lakóhelye az illetékes Államtól eltérő Államban van
1.       Ha a biztosított személy vagy egy családtagja az illetékes Államtól eltérő Államban halálozik
el, a halálesetet az illetékes Állam területén bekövetkezettnek kell tekinteni.
2.       Az illetékes intézmény köteles az általa alkalmazott jogszabályok szerint fizetendő haláleseti
juttatás biztosítására, akkor is, ha a jogosult az illetékes államtól eltérő államban rendelkezik
lakóhellyel.
3.       Az (1) és (2) bekezdést akkor is alkalmazni kell, ha a halál oka munkabaleset vagy foglalkozási
megbetegedés.
                          SSC.38. cikk: Ellátás biztosítása nyugdíjas halála esetén
1.       Azon nyugdíjas halála esetén, aki egy Állam jogszabályai alapján nyugdíjra volt jogosult,
illetve aki két vagy több Állam jogszabályai alapján nyugdíjakra volt jogosult, ha az említett nyugdíjas
az SSC.22. cikkben [Természetbeni ellátásokra való jogosultság hiánya a lakóhely szerinti Állam
jogszabályai szerint] és az SSC.23. cikkben [A lakóhely szerinti Államtól eltérő egy vagy több Állam
jogszabályai szerinti nyugdíjak, ha a természetbeni ellátásokra való jogosultság a lakóhely szerinti
Államban áll fenn] előírt természetbeni ellátások költségeiért felelős intézmény Államától eltérő
Államban rendelkezett lakóhellyel, az említett intézmény által alkalmazott jogszabályok szerint
fizetendő haláleseti juttatást ez az intézmény biztosítja saját költségén, mintha a nyugdíjas halálakor
az intézmény szerinti Államban rendelkezett volna lakóhellyel.
2.       Az (1) bekezdést értelemszerűen alkalmazni kell a nyugdíjas családtagjaira.
                                   4. FEJEZET: ROKKANTSÁGI ELLÁTÁSOK
                             SSC.39. cikk: A rokkantsági ellátások kiszámítása
Az SSC.7. cikk [Az időszakok összesítése] sérelme nélkül, amennyiben az e jegyzőkönyv II. címe [Az
alkalmazandó jogszabályok meghatározása] értelmében illetékes Állam jogszabályai szerint a
rokkantsági ellátások összege a biztosítási, szolgálati, önálló vállalkozóként folytatott tevékenységi
vagy tartózkodási idő tartamától függ, az illetékes Állam a fizetendő rokkantsági ellátás összegének
kiszámításakor nem köteles figyelembe venni a valamely másik Állam jogszabályai szerint szerzett
ilyen időszakokat.
                                                     1233
 ---pagebreak---                SSC.40. cikk: Az időszakok összesítésére vonatkozó különös rendelkezések
Azon Állam illetékes intézménye, amely Állam jogszabályai biztosítási vagy tartózkodási idő
teljesítésétől teszik függővé az ellátásokhoz való jogosultság megszerzését, fenntartását vagy
feléledését, szükség esetén értelemszerűen alkalmazza az SSC.46. cikket [Az időszakok összesítésére
vonatkozó különös rendelkezések].
                                  SSC.41. cikk: A rokkantság súlyosbodása
Ha súlyosbodik a rokkantság, amely miatt egy személy valamely Állam jogszabályai szerint e
jegyzőkönyv szerint ellátásban részesül, az ellátást továbbra is folyósítani kell e fejezettel
összhangban, a súlyosbodás figyelembevételével.
                   SSC.42. cikk: Rokkantsági ellátások átváltása öregségi ellátásokra
1.       Amennyiben az e jegyzőkönyvvel összhangban rokkantsági ellátást folyósító Állam
jogszabályai úgy rendelkeznek, a rokkantsági ellátásokat öregségi ellátásokra kell átváltani az azon
jogszabályokban megállapított feltételek mellett, amelyek szerint azokat nyújtják, valamint az 5.
fejezettel [Öregségi és túlélő hozzátartozói nyugdíjak] összhangban.
2.       Ha egy rokkantsági ellátásban részesülő személy egy vagy több más Állam jogszabályai
szerint öregségi ellátásra tarthat igényt az SSC.45. cikknek [Általános rendelkezések] megfelelően,
bármely olyan intézmény, amely egy Állam jogszabályai szerint rokkantsági ellátások biztosításáért
felelős, az általa alkalmazott jogszabályok szerint továbbra is biztosítja azokat a rokkantsági
ellátásokat az érintett személynek, amelyekre az jogosult, mindaddig, amíg az említett intézmény
tekintetében az (1) bekezdést nem kell alkalmazni, vagy más esetben amíg az érintett személy
megfelel az ilyen ellátásokra vonatkozó feltételeknek.
                  SSC.43. cikk: Köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendelkezések
Az SSC.7. [Az időszakok összesítése], az SSC.39. [A rokkantsági ellátások kiszámítása], az SSC.41. [A
rokkantság súlyosbodása], az SSC.42. [Rokkantsági ellátások átváltása öregségi ellátásokra] cikket és
az SSC.55. cikk [Köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendelkezések] (2) és (3) bekezdését
értelemszerűen kell alkalmazni a köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendszerbe tartozó
személyekre.
                    5. FEJEZET: ÖREGSÉGI ÉS TÚLÉLŐ HOZZÁTARTOZÓI NYUGDÍJAK
                 SSC.44. cikk: A gyermekneveléssel töltött időszakok figyelembevétele
1.       Amennyiben a II. cím [Az alkalmazandó jogszabályok meghatározása] értelmében illetékes
Állam jogszabályai szerint a gyermeknevelési időszakokat nem veszik számításba, azon Állam
intézményének, amelynek jogszabályait a II. cím [Az alkalmazandó jogszabályok meghatározása]
értelmében az érintett személyre alkalmazni kellett, azon az alapon, hogy az munkavállalóként vagy
önálló vállalkozóként folytatott tevékenységet abban az időpontban, amikor e jogszabályok
értelmében a gyermeknevelési időszak beszámítása az érintett gyermek tekintetében megkezdődött,
e gyermeknevelési időszakot a saját jogszabályai szerinti gyermeknevelési időszakként kell továbbra
is figyelembe vennie, úgy, mintha a gyermeknevelésre saját területén került volna sor.
2.       Az (1) bekezdés nem alkalmazandó, amennyiben az érintett személy a munkavállalóként
vagy önálló vállalkozóként folytatott tevékenysége miatt valamely más Állam jogszabályainak hatálya
alá tartozik vagy kerül.
                                                    1234
 ---pagebreak---                                   SSC.45. cikk: Általános rendelkezések
1.       Az összes illetékes intézmény megállapítja az ellátásra való jogosultságot azoknak az
Államoknak valamennyi jogszabálya szerint, amelyek hatálya alá az érintett személy az ellátás
megállapításra vonatkozó kérelem benyújtásakor tartozott, kivéve, ha az érintett személy
kifejezetten kéri az öregségi ellátásokhoz való egy vagy több Állam jogszabályai szerinti jogosultság
megállapításának elhalasztását.
2.       Ha egy adott pillanatban az érintett személy nem felel meg, illetve már nem felel meg az
olyan Államok valamennyi jogszabálya által megállapított feltételeknek, amelyek hatálya alá
tartozott, az SSC.47. cikk [Ellátások megállapítása] (1) bekezdése a) vagy b) pontjának megfelelő
számítás végzésekor azok az intézmények, amelyek azokat a jogszabályokat alkalmazzák, amelyek
feltételeit teljesítették, nem veszik figyelembe az azon jogszabályok szerint szerzett időszakokat,
amelyek feltételeit nem vagy már nem teljesítik, ha emiatt az ellátás összege csökkenne.
3.       A (2) bekezdést értelemszerűen kell alkalmazni, ha az érintett személy kifejezetten kérte az
öregségi ellátások megállapításának elhalasztását.
4.       Automatikusan új számítást végeznek, ha és amennyiben az egyéb jogszabályok szerinti
teljesítendő feltételeknek eleget tesznek, vagy ha a személy az (1) bekezdés szerint elhalasztott
öregségi ellátás megállapítását kéri, kivéve, ha a más jogszabályok szerint szerzett időszakokat már
figyelembe vették a (2) vagy (3) bekezdés értelmében.
               SSC.46. cikk: Az időszakok összesítésére vonatkozó különös rendelkezések
1.       Ha egy állam jogszabályai egyes ellátások nyújtását attól teszik függővé, hogy a biztosítási
időt kizárólag egy meghatározott tevékenységben munkavállalóként vagy önálló vállalkozóként kell
megszerezni, illetve olyan szakma keretében, amely a munkavállalók vagy önálló vállalkozók
különleges rendszerébe tartozik, az említett állam illetékes intézménye csak akkor veszi figyelembe
egy másik állam jogszabályai szerint szerzett időszakokat, ha azokat hasonló rendszerben vagy –
ennek hiányában – ugyanazon szakma vagy adott esetben munkavállalóként vagy önálló
vállalkozóként ugyanazon tevékenység keretében szerezték.
Ha az így szerzett időszakokat figyelembe véve az érintett személy a különleges rendszerben nem
felel meg az ellátásokra előírt feltételeknek, ezeket az időszakokat az általános biztosítási rendszer,
vagy annak hiányában adott esetben a fizikai dolgozókra vagy szellemi munkavállalókra vonatkozó
rendszer szerint kell figyelembe venni az ellátások nyújtásához, feltéve, hogy az érintett személy
csatlakozott e rendszerek valamelyikéhez.
2.       Egy Állam különleges rendszere keretében szerzett biztosítási időket egy másik Állam
általános rendszerre vagy ennek hiányában adott esetben fizikai dolgozókra vagy szellemi
munkavállalókra vonatkozó rendszere szerint kell figyelembe venni az ellátások nyújtásához, feltéve,
hogy az érintett személy a fenti rendszerek közül egyhez vagy többhöz csatlakozott, abban az
esetben is, ha az ilyen időszakokat az utóbbi Államban már figyelembe vették egy különleges
rendszer keretében.
3.       Ha valamely Állam jogszabályai vagy egyedi rendszere az ellátásokhoz való jogosultság
megszerzését, megtartását vagy feléledését attól teszi függővé, hogy az érintett személy a biztosítási
esemény bekövetkeztekor biztosítással rendelkezzen, ezt a feltételt teljesítettnek kell tekinteni, ha
az érintett személy ezen Állam jogszabályai vagy egyedi rendszere szerint korábban biztosítással
rendelkezett, és a biztosítási esemény bekövetkeztekor egy másik Állam jogszabályai szerint
ugyanezen biztosítási eseményre vonatkozó biztosítással rendelkezik, vagy – ennek hiányában – ha
                                                   1235
 ---pagebreak--- egy másik Állam jogszabályai szerint ugyanezen biztosítási esemény tekintetében ellátásra jogosult.
Ez utóbbi feltétel azonban az SSC.52. cikkben [Egy évnél rövidebb biztosítási vagy tartózkodási idő]
említett esetekben teljesítettnek tekintendő.
                                   SSC.47. cikk: Ellátások megállapítása
1.       Az illetékes intézmény kiszámítja az ellátásnak azt az összegét, amely a következők szerint
járna:
(a)    az általa alkalmazott jogszabályok alapján, csak akkor, ha az ellátásra való jogosultság
       feltételeit kizárólag a nemzeti jog szerint teljesítették (független ellátás);
(b)    az elméleti összeg kiszámításával és ezt követően a tényleges összeg kiszámításával (arányos
       ellátás) a következőképpen:
         (i)    az ellátás elméleti összege megegyezik azzal az összeggel, amelyet az érintett személy
                akkor igényelhetne, ha a más Államok jogszabályai szerint szerzett összes biztosítási
                vagy tartózkodási időt az ellátás megállapításának időpontjában alkalmazott
                jogszabályok szerint szerezte volna. Ha e jogszabályok alapján az összeg nem függ a
                szerzett időszakok tartamától, azt az összeget kell az elméleti összegnek tekinteni;
         (ii)   az illetékes intézmény ezt követően megállapítja az arányos ellátás tényleges összegét
                úgy, hogy az elméleti összegre az általa alkalmazott jogszabályok szerint a biztosítási
                esemény bekövetkeztét megelőzően szerzett időszakok tartamának és az összes
                érintett Állam jogszabályai szerint a biztosítási esemény bekövetkeztét megelőzően
                szerzett időszakok tartamának hányadosát alkalmazza.
2.       Szükség esetén az illetékes intézmény az (1) bekezdés a) és b) pontjával összhangban
kiszámított összegre alkalmazhatja az általa alkalmazott jogszabályok szerint a csökkentésekre,
felfüggesztésekre vagy visszavonásokra vonatkozó összes szabályt, az SSC.48. cikktől [A halmozódás
megakadályozását szolgáló szabályok] az SSC.50. cikkig [Különböző típusú ellátások halmozódása]
terjedő rendelkezésekben előírt korlátokon belül.
3.       Az érintett személy az egyes Államok illetékes intézményeitől az (1) bekezdés a) és b) pontja
szerint kiszámított összegek közül a magasabb összegre jogosult.
4.       Ha az Államok egyikében az (1) bekezdés a) pontja szerinti számítás eredményeként a
független ellátás változatlanul megegyező vagy magasabb, mint az (1) bekezdés b) pontja szerint
kiszámított arányos ellátás, az illetékes intézmény eltekint az arányos számítástól, feltéve, hogy
         (a)    ezt a helyzetet az SSC-4. melléklet [Olyan esetek, amikor az arányos számítástól el kell
                tekinteni, vagy az nem alkalmazandó] 1. része meghatározza;
         (b)    nem alkalmazandó semmilyen, az SSC.49. cikkben [Azonos típusú ellátások
                halmozódása] és az SSC.50. cikkben [Különböző típusú ellátások halmozódása] említett
                halmozódásokat megelőző szabályokat tartalmazó jogszabály, kivéve, ha teljesülnek az
                SSC.50. cikk [Különböző típusú ellátások halmozódása] (2) bekezdésében
                meghatározott feltételek; valamint
         (c)    az adott esetben az SSC.52. cikk [Egy évnél rövidebb biztosítási vagy tartózkodási idő]
                nem alkalmazandó a valamely másik Állam jogszabályai szerint szerzett időszakokra
                vonatkozóan.
                                                    1236
 ---pagebreak--- 5.       Az (1), (2) és (3) bekezdés rendelkezései ellenére az arányos számítás nem alkalmazandó az
olyan ellátást nyújtó rendszerekre, amelyek esetében a kiszámításnál az időtartamok nem játszanak
szerepet, figyelemmel arra, hogy ezek a rendszerek szerepelnek az SSC-4. melléklet [Olyan esetek,
amikor az arányos számítástól el kell tekinteni, vagy az nem alkalmazandó] 2. részében található
felsorolásban. Ilyen esetekben az érintett személy az érintett állam jogszabályainak megfelelően
kiszámított ellátásra jogosult.
                    SSC.48. cikk: A halmozódás megakadályozását szolgáló szabályok
1.       Az ugyanazon személy által szerzett biztosítási vagy tartózkodási idő alapján kiszámított vagy
nyújtott öregségi vagy túlélő hozzátartozói ellátások halmozódását azonos típusú ellátások
halmozódásának kell tekinteni.
2.       Azon ellátások halmozódását, amelyek az (1) bekezdés értelmében nem tekinthetők azonos
típusúaknak, különböző típusú ellátások halmozódásának kell tekinteni.
3.       A következő rendelkezéseket kell alkalmazni egy Állam jogszabályai által a halmozódások
megakadályozása céljából megállapított szabályokra az öregségi vagy túlélő hozzátartozói
ellátásoknak azonos típusú ellátásokkal vagy különböző típusú ellátásokkal, illetve egyéb
jövedelemmel történő halmozódása esetén:
(a)    az illetékes intézmény egy másik államban szerzett ellátást vagy jövedelmet csak akkor vesz
       figyelembe, ha az általa alkalmazott jogszabályok előírják a külföldön szerzett ellátások vagy
       jövedelmek figyelembevételét;
(b)    az illetékes intézmény egy másik Állam által fizetendő ellátások összegét az adók, szociális
       biztonsági járulékok és egyéb hozzájárulások levonását megelőzően veszi figyelembe, kivéve,
       ha az általa alkalmazott jogszabályok a halmozódások megakadályozására vonatkozó
       szabályok alkalmazását az ilyen levonások utánra írják elő, az SSC-7. mellékletben
       [Végrehajtási rész] megállapított feltételek és eljárások szerint;
(c)    az illetékes intézmény nem veszi figyelembe egy másik állam jogszabályai szerint önkéntes
       biztosítás vagy szabadon választható folytatólagos biztosítás alapján szerzett ellátások
       összegét;
(d)    ha a halmozódás megakadályozása céljából egyetlen Állam alkalmaz szabályokat, mivel az
       érintett személy egy másik Állam jogszabályai szerint azonos vagy különböző típusú
       ellátásokat vagy másik Államokban szerzett jövedelmet kap, a neki járó ellátást csak az ilyen
       ellátás vagy jövedelem összegével lehet csökkenteni.
                            SSC.49. cikk: Azonos típusú ellátások halmozódása
1.       Ha két vagy több Állam jogszabályai szerint járó azonos típusú ellátások halmozódnak, az egy
Állam jogszabályaiban a halmozódás megakadályozására megállapított szabályok nem alkalmazhatók
az arányos ellátásra.
2.       A halmozódás megakadályozására szolgáló szabályok csak akkor vonatkoznak független
ellátásra, ha a szóban forgó ellátás:
(a)    olyan ellátás, amelynek összege a biztosítási vagy tartózkodási idő tartamától független; vagy
                                                   1237
 ---pagebreak--- (b)    olyan ellátás, amelynek összegét egy fiktív időszak alapján határozták meg, amelyet a
       biztosítási esemény bekövetkezte és egy későbbi időpont között teljesítettnek tekintenek, és
       ez halmozódik:
         (i)    egy azonos típusú ellátással, kivéve, ha két vagy több Állam megállapodást kötött
                arról, hogy elkerülik a fiktív időszak figyelembevételét egynél több alkalommal; vagy
         (ii)   az a) pontban említett ellátással.
Az a) és b) pontban említett ellátásokat és megállapodásokat az SSC-5. melléklet [Az SSC.49. cikk
[Azonos típusú ellátások halmozódása] alkalmazását lehetővé tevő ellátások és megállapodások]
sorolja fel.
                          SSC.50. cikk: Különböző típusú ellátások halmozódása
1.       Ha a különböző típusú ellátások vagy egyéb jövedelmek felvétele az érintett államok
jogszabályai által a halmozódások megakadályozására előírt szabályok alkalmazását igényli:
(a)    két vagy több független ellátás esetében, az illetékes intézmények az ellátás vagy ellátások
       vagy egyéb jövedelem összegét, azok figyelembevétele szerint, elosztják az említett szabályok
       hatálya alá tartozó ellátások számával;
       ennek a pontnak az alkalmazása azonban nem foszthatja meg az érintett személyt a nyugdíjas
       jogállásától e cím egyéb fejezeteinek alkalmazásában, az SSC-7. mellékletben [Végrehajtási
       rész] megállapított feltételek és eljárások szerint;
(b)    egy vagy több arányos ellátás esetében, az illetékes intézmények az SSC.47. cikk [Ellátások
       megállapítása] (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában említett számításhoz meghatározott
       biztosítási vagy tartózkodási idő arányának függvényében figyelembe veszik az ellátást vagy
       ellátásokat, illetve egyéb jövedelmet, valamint a halmozódás megakadályozását szolgáló
       szabályok alkalmazásához előírt összes elemet;
(c)    egy vagy több független ellátás és egy vagy több arányos ellátás esetében, az illetékes
       intézmények az a) pontot értelemszerűen alkalmazzák a független ellátások tekintetében és a
       b) pontot az arányos ellátások tekintetében.
2.       Az illetékes intézmény nem alkalmazza a független ellátások esetében előírt felosztást, ha az
általa alkalmazott jogszabályok előírják a különböző típusú ellátások vagy egyéb jövedelmek és más
elemek figyelembevételét az SSC.47. cikk [Ellátások megállapítása] (1) bekezdése b) pontjának ii.
alpontjában említett biztosítási vagy tartózkodási idők arányának függvényében megállapított
részösszegek kiszámításához.
3.       Az (1) és (2) bekezdést értelemszerűen kell alkalmazni, ha egy vagy több Állam jogszabályai
előírják, hogy nem szerezhető ellátásra való jogosultság abban az esetben, amikor az érintett
személy egy másik típusú, másik Állam jogszabályai szerint fizetendő ellátásban vagy egyéb
jövedelemben részesül.
                SSC.51. cikk: Az ellátások kiszámítására vonatkozó további rendelkezések
1.       Az SSC.47. cikk [Ellátások megállapítása] (1) bekezdésének b) pontjában említett elméleti és
arányos összegek kiszámításakor a következő szabályokat kell alkalmazni:
                                                     1238
 ---pagebreak--- (a)    ha az összes érintett tagállam jogszabályai szerint a biztosítási esemény bekövetkezését
       megelőzően szerzett biztosítási vagy tartózkodási idő teljes tartama hosszabb, mint az ilyen
       tagállamok egyike által a teljes ellátás folyósításához megkövetelt leghosszabb időtartam, az
       említett tagállam illetékes intézménye a megszerzett időszakok tartama helyett ezt a
       leghosszabb időtartamot veszi figyelembe; ez a kiszámítási módszer nem eredményezheti azt,
       hogy az ellátás nagyobb költséggel járjon az illetékes intézményre nézve, mint az általa
       alkalmazott jogszabályokban előírt teljes ellátás. Ez a rendelkezés nem vonatkozik azokra az
       ellátásokra, amelyek összege független a biztosítási idő tartamától;
(b)    az egymást átfedő időszakok figyelembevételére szolgáló eljárást az SSC-7. melléklet
       [Végrehajtási rész] állapítja meg;
(c)    ha egy Állam jogszabályai előírják, hogy az ellátásokat a jövedelmek, járulékok, a
       járulékalapok, növekmények, keresetek, egyéb (átlagos, arányos, átalány- vagy fiktív) összegek
       vagy ezek közül egynél több kombinációja alapján kell kiszámítani, az illetékes intézmény:
         (i)    az ellátások kiszámításának alapját kizárólag az általa alkalmazott jogszabályok szerint
                szerzett biztosítási időnek megfelelően határozza meg;
         (ii)   a többi Állam jogszabályai szerint szerzett biztosítási vagy tartózkodási idő szerint
                kiszámítandó összeg meghatározása céljából, az általa alkalmazott jogszabályok szerint
                szerzett biztosítási időkre megállapított vagy rögzített ugyanazon elemeket használja
                fel;
                adott esetben az érintett Állam tekintetében az SSC-6. mellékletben [A tagállamok és
                az Egyesült Királyság jogszabályainak alkalmazására vonatkozó különös rendelkezések]
                megállapított eljárásokkal összhangban;
(d)    Ha a c) pont nem alkalmazható, mivel az Állam jogszabályai előírják, hogy az ellátást a
       biztosítási vagy tartózkodási időtől eltérő, az idővel össze nem függő más elemek alapján kell
       kiszámítani, az illetékes intézménynek figyelembe kell vennie a más Államok jogszabályai
       szerint szerzett biztosítási vagy tartózkodási idő tekintetében a felhalmozott tőke összegét, a
       felhalmozottnak tekintett tőke összegét vagy az általa alkalmazott jogszabályok szerinti
       kiszámításhoz szükséges bármely más elemet, osztva az ezen biztosítási vagy tartózkodási
       időnek az érintett nyugdíjrendszerben megfelelő időegységekkel.
2.       Egy Állam által alkalmazott jogszabályoknak az ellátások kiszámításához figyelembe vett
elemek értékállóságának biztosításával kapcsolatos rendelkezéseit adott esetben az említett Állam
illetékes intézménye által figyelembe veendő elemekre kell alkalmazni az (1) bekezdéssel
összhangban, a másik Állam jogszabályai szerint szerzett biztosítási vagy tartózkodási idő
tekintetében.
                     SSC.52. cikk: Egy évnél rövidebb biztosítási vagy tartózkodási idő
1.       Az SSC.47. cikk [Ellátások megállapítása] (1) bekezdésének b) pontja ellenére az állam
intézménye nem köteles ellátást nyújtani az általa alkalmazott jogszabályok szerint szerzett olyan
időszakok tekintetében, amelyeket a biztosítási esemény bekövetkezésekor figyelembe vesznek, ha:
(a)    az említett időszakok tartama egy évnél rövidebb, és
(b)    kizárólag az ilyen időszakok figyelembevételével az említett jogszabályok szerint nem
       keletkezik ellátásokra való jogosultság.
                                                   1239
 ---pagebreak--- E cikk alkalmazásában „időszakok”: az összes biztosítási, szolgálati, önálló vállalkozóként folytatott
tevékenységi vagy tartózkodási időszak, amely az érintett ellátásra jogosít, vagy azt közvetlenül
növeli.
2.       Az egyes érintett Államok illetékes intézményei figyelembe veszik az (1) bekezdésben
említett időszakokat az SSC.47. cikk [Ellátások megállapítása] (1) bekezdése b) pontja i. alpontjának
alkalmazásában.
3.       Ha az (1) bekezdés alkalmazásának következtében az érintett Állam összes intézménye
mentesülne kötelezettsége alól, az ellátásokat kizárólag a legutóbbi Állam olyan jogszabályai alapján
nyújtják, amelynek feltételei teljesültek, mintha az SSC.7. cikk [Az időszakok összesítése] és az
SSC.46. cikk [Az időszakok összesítésére vonatkozó különös rendelkezések] (1) és (2) bekezdése
szerint szerzett és figyelembe vett összes biztosítási és tartózkodási időt annak az Államnak a
jogszabályai szerint szerezték volna.
4.       Ez a cikk nem alkalmazandó az SSC-4. melléklet [Olyan esetek, amikor az arányos számítástól
el kell tekinteni, vagy az nem alkalmazandó] 2. részében [Olyan esetek, amelyekben a 47. cikk (5)
bekezdését kell alkalmazni] felsorolt rendszerekre.
                                    SSC.53. cikk: Kiegészítés biztosítása
1.       Az ellátás kedvezményezettje, akire e fejezet vonatkozik, a lakóhelye szerinti Államban,
amelynek jogszabályai szerint a részére ellátást kell biztosítani, nem részesülhet az azon jogszabályok
által az e fejezetnek megfelelően a kifizetéshez figyelembe vett valamennyi idő tartamával
megegyező biztosítási vagy tartózkodási időszakra megállapított minimális ellátásnál kisebb összegű
ellátásban.
2.       Ezen Állam illetékes intézménye szükség esetén, amíg e személy lakóhelye annak az
Államnak a területén található, e személy számára az e fejezet szerint járó ellátások teljes összege és
a minimális ellátások összege közötti különbözettel egyenértékű kiegészítést fizet.
                 SSC.54. cikk: Az ellátások újraszámítása és értékállóságának biztosítása
1.       Ha az ellátások meghatározásának módszere vagy az ellátások kiszámítási szabályai egy
Állam jogszabályai értelmében módosulnak, vagy ha az érintett személy állapotában olyan érdemi
változás következik be, amely a vonatkozó jogszabályok szerint az ellátás összegének kiigazításához
vezetne, az újraszámítást az SSC.47. cikknek [Ellátások megállapítása] megfelelően kell elvégezni.
2.       Másrészről, ha a megélhetési költségek emelkedése, a keresetek színvonalának emelkedése
vagy más kiigazítást igénylő körülmény miatt az érintett Állam ellátásait meghatározott összeggel
vagy százalékos arányban megváltoztatják, ezt a meghatározott összeget vagy százalékos arányt
közvetlenül kell alkalmazni az SSC.47. cikknek [Ellátások megállapítása] megfelelően meghatározott
ellátásokra, az újraszámítás szükségessége nélkül.
                   SSC.55. cikk: Köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendelkezések
1.       Az SSC.7. cikket [Az időszakok összesítése], az SSC.45. cikket [Általános rendelkezések], az
SSC.46. cikk [Az időszakok összesítésére vonatkozó különös rendelkezések] (3) bekezdését, valamint
az SSC.47. cikktől [Ellátások megállapítása] az SSC.54. cikkig [Az ellátások újraszámítása és
értékállóságának biztosítása] terjedő rendelkezéseket értelemszerűen kell alkalmazni a
köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendszerbe tartozó személyekre.
                                                    1240
 ---pagebreak--- 2.        Ha azonban az illetékes állam jogszabályai a köztisztviselőkre vonatkozó különleges
rendszerben nyújtott ellátásokhoz való jogosultság megszerzését, megszüntetését, fenntartását vagy
feléledését attól teszik függővé, hogy az összes biztosítási időt abban az államban egy vagy több, a
köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendszerben szerezzék meg, vagy az összes biztosítási időt
azon állam jogszabályai ezzel egyenértékű időszakoknak tekintsék, az említett állam illetékes
intézménye csak azokat az időszakokat veszi figyelembe, amelyek az általa alkalmazott jogszabályok
alapján elismerhetők.
Ha az így megszerzett időszakokat figyelembe véve az érintett személy nem elégíti ki az ellátások
igénybevételéhez előírt feltételeket, ezeket az időszakokat az általános biztosítási rendszer, vagy
annak hiányában adott esetben a fizikai dolgozókra vagy a szellemi munkavállalókra vonatkozó
rendszer szerint kell figyelembe venni az ellátások nyújtásához.
3.        Ha egy állam jogszabályai szerint a köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendszerben
nyújtott ellátásokat az utolsó jövedelem vagy egy referencia-időszakban kapott jövedelmek alapján
számítják ki, annak az államnak az illetékes intézménye a számításhoz csak azokat a megfelelően
átértékelt béreket veszi figyelembe, amelyeket a személy abban az időszakban vagy időszakokban
kapott, amikor az említett jogszabályok hatálya alá tartozott.
                                  6. FEJEZET: MUNKANÉLKÜLI-ELLÁTÁSOK
       SSC.56. cikk: A biztosítási, szolgálati vagy önálló vállalkozóként folytatott tevékenységi idő
                                összesítésére vonatkozó különös szabályok
1.        Azon állam illetékes intézménye, amely állam jogszabályai az ellátásokra való jogosultság
megszerzését, fenntartását vagy feléledését, illetve tartamát a biztosítási, szolgálati vagy önálló
vállalkozóként folytatott tevékenységi idő megszerzésétől teszik függővé, a szükséges mértékben a
bármely más állam jogszabályai szerint szerzett biztosítási, szolgálati vagy önálló vállalkozóként
folytatott tevékenységi időt úgy veszi figyelembe, mintha azt az általa alkalmazott jogszabályok
szerint szerezték volna.
Ha azonban az alkalmazandó jogszabályok az ellátásokhoz való jogosultságot a megszerzett
biztosítási időtől teszik függővé, a másik állam jogszabályai szerinti foglalkoztatásban töltött
időszakot vagy önálló vállalkozóként folytatott tevékenységi időszakot nem lehet figyelembe venni,
kivéve, ha az ilyen időket biztosítási időnek tekintették volna, ha az alkalmazandó jogszabályoknak
megfelelően szerezték volna meg.
2.        E cikk (1) bekezdésének alkalmazása, az érintett személy által az ellátások igénylése szerinti
jogszabályoknak megfelelően legutóbb szerzett:
(a)     biztosítási időktől függ, ha az említett jogszabály biztosítási időt ír elő,
(b)     foglalkoztatásban töltött időszakoktól függ, ha az említett jogszabály foglalkoztatásban töltött
        időszakot ír elő, vagy
(c)     önálló vállalkozóként folytatott tevékenységi időszakoktól függ, ha az említett jogszabály
        önálló vállalkozóként folytatott tevékenységi időszakot ír elő.
                              SSC.57. cikk: A munkanélküli ellátás kiszámítása
1.        Amennyiben a munkanélküli ellátás kiszámítása az érintett személy korábbi keresetének
vagy munkaviszonyból származó jövedelmének összegén alapul, az illetékes Állam kizárólag az
érintett személynek az illetékes Állam jogszabályai szerint munkavállalóként vagy önálló
                                                     1241
 ---pagebreak--- vállalkozóként folytatott legutóbbi tevékenységéből származó keresetet vagy munkaviszonyból
származó jövedelmet veszi figyelembe.
2.       Amennyiben az illetékes Állam által alkalmazott jogszabályok az ellátás összegének
kiszámításához használt kereset vagy munkaviszonyból származó jövedelem meghatározásához
meghatározott referencia-időszakot írnak elő, és az érintett személy a referencia-időszak egésze
vagy egy része során egy másik Állam jogszabályainak hatálya alá tartozott, az illetékes Állam
kizárólag azt a keresetet vagy munkaviszonyból származó jövedelmet veszi figyelembe, amely az
érintett személynek az adott Állam jogszabályai szerint munkavállalóként vagy önálló vállalkozóként
folytatott legutóbbi tevékenységéből származik.
                                        7. FEJEZET: ELŐNYUGDÍJ
                                           SSC.58. cikk: Ellátás
Az SSC.7. cikk [Az időszakok összesítése] nem alkalmazandó, ha az alkalmazandó jogszabályok az
előnyugdíjakat biztosítási, szolgálati vagy önálló vállalkozóként folytatott tevékenységi idők
megszerzésétől teszik függővé.
                                    IV. CÍM: VEGYESRENDELKEZÉSEK
                                      SSC.59. cikk: Együttműködés
1.       Az államok illetékes hatóságai értesítik a szociális biztonsági rendszerek koordinációjával
foglalkozó szakbizottságot a jogszabályaikban az SSC.3. cikk [Érintett ügyek] hatálya alá tartozó
szociális biztonsági ágak tekintetében bekövetkezett minden olyan változásról, amely e jegyzőkönyv
végrehajtását érinti vagy érintheti.
2.       Amennyiben e jegyzőkönyv nem írja elő, hogy ezekről az információkról értesíteni kell a
szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottságot, az államok illetékes
hatóságai egymással közlik az e jegyzőkönyv végrehajtása érdekében hozott azon intézkedéseket,
amelyekről az (1) bekezdés szerint nem küldtek értesítést, és amelyek a jegyzőkönyv végrehajtása
szempontjából relevánsak.
3.       E jegyzőkönyv alkalmazásában a tagállamok és az Egyesült Királyság hatóságai és
intézményei kölcsönösen segítik egymást, és úgy járnak el, mintha saját jogszabályaikat hajtanák
végre. Az említett hatóságok és intézmények által nyújtott igazgatási segítségnyújtás általában
díjmentes. A szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottság azonban
megállapíthatja a megtérítendő kiadások jellegét és azt az összeghatárt, amely felett a megtérítés
igénybe vehető.
4.       Az államok hatóságai és intézményei e rendelet végrehajtása érdekében egymással és az
érintett személyekkel vagy azok képviselőivel közvetlen kapcsolatot tarthatnak fenn.
5.       Az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó intézményeknek és személyeknek kölcsönösen
tájékoztatniuk kell egymást, és együtt kell működniük e jegyzőkönyv helyes végrehajtása
biztosításának érdekében.
Az intézmények a helyes igazgatás elvének megfelelően kötelesek észszerű időn belül válaszolni
minden kérdésre, és ezzel összefüggésben kötelesek az érintett személyeket ellátni minden olyan
információval, amely az e jegyzőkönyv által rájuk ruházott jogok gyakorlásához szükséges.
                                                   1242
 ---pagebreak--- Az érintett személyek kötelesek a lehető leghamarabb értesíteni az illetékes állam és a lakóhely
szerinti állam intézményeit a személyi vagy családi helyzetükben bekövetkezett minden olyan
változásáról, amely befolyásolja az e jegyzőkönyv szerint az ellátásokra való jogosultságukat.
6.       Az (5) bekezdés harmadik albekezdésében megállapított tájékoztatási kötelezettség
tiszteletben tartásának elmulasztása maga után vonhatja a nemzeti jog szerinti arányos intézkedések
alkalmazását. Mindazonáltal, ezek az intézkedések hasonlóak a hazai jogban hasonló helyzetekre
alkalmazandó intézkedésekkel, és nem teszik lehetetlenné vagy túlzottan nehézzé a gyakorlatban az
igénylők e jegyzőkönyv szerinti jogainak gyakorlását.
7.       Az e jegyzőkönyv értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos olyan nehézségek esetén,
amelyek egy, a hatálya alá tartozó személy jogait veszélyeztethetik, az illetékes vagy az érintett
személy lakóhelye szerinti állam intézménye kapcsolatba lép az érintett állam(ok) intézményével
(intézményeivel). Ha észszerű időn belül nem sikerül megoldást találni, a Felek bármelyike
konzultációt kezdeményezhet a szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó
szakbizottság keretében.
8.       Valamely állam hatóságai, intézményei és bíróságai nem utasíthatják el a hozzájuk
benyújtott kérelmeket vagy egyéb dokumentumokat azon az alapon, hogy azok az Unió valamely
hivatalos nyelvén – például angolul – készültek.
                                       SSC.60. cikk: Adatkezelés
1.       Az államok progresszíven használják az új technológiákat az e jegyzőkönyv alkalmazásához
szükséges adatok cseréje, kezelése és az azokhoz történő hozzáférés céljából.
2.       Valamennyi állam felelős az adatkezelési szolgáltatások saját részéről történő irányításáért.
3.       A jegyzőkönyvvel és az SSC-7. melléklettel [Végrehajtási rész] összhangban egy intézmény
által küldött vagy kiadott elektronikus dokumentum nem utasítható vissza egy másik állam bármely
hatósága vagy intézménye azon az alapon, hogy azt elektronikus úton kapták, ha a fogadó intézmény
kinyilvánította, hogy képes elektronikus dokumentumokat fogadni. Az ilyen dokumentumok
megjelenítése és rögzítése az eredeti dokumentum, illetve az általa érintett információ helyes és
pontos megjelenítésének számít feltéve, hogy nincs bizonyíték az ellenkezőjére.
4.       Az elektronikus dokumentum akkor tekinthető érvényesnek, ha a rögzítéséhez használt
számítógépes rendszer megfelelő biztonsági elemeket tartalmaz ahhoz, hogy a rögzített anyag
módosítását, felfedését, vagy az ahhoz való jogtalan hozzáférést meg lehessen akadályozni.
Lehetőséget kell teremteni a rögzített információ bármikori megjelenítésére azonnal olvasható
formában.
                                        SSC.61. cikk: Kivételek
1.       Valamely állam jogszabályai alkalmazásában bemutatandó iratok és okmányok tekintetében
az ezen állam jogszabályaiban előírt adó-, bélyegilleték-, eljárási vagy bejegyzési illetékmentességet
vagy csökkentést ki kell terjeszteni a más államok jogszabályai, illetve az e jegyzőkönyv
alkalmazásában bemutatandó hasonló iratokra és okmányokra is.
2.       Az e jegyzőkönyv alkalmazásában bemutatandó nyilatkozatok, okmányok és iratok mentesek
a diplomáciai vagy konzuli hatóságok általi hitelesítéstől.
                                                  1243
 ---pagebreak---                         SSC.62. cikk: Igények, nyilatkozatok vagy fellebbezések
Azt az igényt, nyilatkozatot vagy fellebbezést, amelyet egy állam jogszabályainak alkalmazásában
ezen állam hatóságához, intézményéhez vagy bíróságához meghatározott időn belül be kellett volna
nyújtani, el kell fogadni, ha azokat az előírt határidőn belül egy másik állam hasonló hatóságához,
intézményéhez vagy bíróságához benyújtották. Ez esetben az a hatóság, intézmény vagy bíróság,
amelyhez az igény, nyilatkozat vagy fellebbezés beérkezik, késedelem nélkül, közvetlenül vagy az
érintett államok hatáskörrel rendelkező hatóságainak közvetítésével továbbítja azt az először
említett állam hatáskörrel rendelkező hatósága, intézménye vagy bírósága számára. Az ilyen igény,
nyilatkozat vagy fellebbezés hatáskörrel rendelkező hatósághoz, intézményhez vagy bírósághoz
történő benyújtása napjának azt a napot kell tekinteni, amelyik napon azt a másodszor említett
állam hatóságához, intézményéhez vagy bíróságához benyújtották.
                                    SSC.63. cikk: Orvosi szakvélemény
1.       Egy állam jogszabályaiban előírt orvosi szakvéleményeket az illetékes intézmény kérelmére
más államokban is el lehet készíteni az ellátásra jogosult személy lakóhelye vagy tartózkodási helye
szerinti intézmény által, az SSC-7. mellékletben [Végrehajtási rész] megállapított vagy az érintett
államok hatáskörrel rendelkező hatóságai közötti megállapodásban rögzített feltételek szerint.
2.       Az (1) bekezdésben megállapított feltételek szerint készített orvosi szakvéleményeket
olyannak kell tekinteni, mintha azok az illetékes állam területén készültek volna.
                    SSC.64. cikk: A járulékok beszedése és az ellátások visszatérítése
1.       Az egyik állam intézményének járó járulékok beszedése és az egyik állam intézménye által
nyújtott, de nem járó ellátások visszatérítése végrehajtható egy másik államban az utóbbi állam
megfelelő intézményének járó járulékok beszedésére és a jogosulatlanul felvett ellátások
visszatérítésére vonatkozó eljárásoknak megfelelően és az alkalmazandó garanciák és kiváltságok
alapján.
2.       A bíróságoknak és közigazgatási hatóságoknak a járulékok, kamat és egyéb díjak
beszedésére, illetve az egyik állam jogszabályai szerint jogosulatlanul felvett ellátások
visszatérítésére vonatkozó végrehajtható határozatait el kell ismerni, és végre kell hajtani a másik
állam illetékes intézményének kérelmére, az utóbbi állam jogszabályaiban megállapított korlátokon
belül és eljárásoknak megfelelően, valamint a hasonló határozatokra alkalmazandó egyéb eljárások
szerint. Ezeket a határozatokat végrehajthatónak kell tekinteni az említett államban, ha azt annak az
államnak a jogszabályai és egyéb eljárásai megkövetelik.
3.       Az egyik állam intézményének követelései egy másik államban zajló végrehajtási, csőd- vagy
elszámolási eljárásokban ugyanazon kiváltságokat élvezik, mint amilyeneket az utóbbi állam
jogszabályai a hasonló követelésekre megállapítottak.
4.       Az e cikk végrehajtására vonatkozó eljárást, a költségek megtérítésével együtt, az SSC-7.
melléklet [Végrehajtási rész] vagy – szükség esetén és kiegészítő intézkedésként – az államok közötti
megállapodások szabályozzák.
                                    SSC.65. cikk: Az intézmények jogai
1.       Ha egy személy egy állam jogszabályai szerint egy másik államban bekövetkezett
eseményekből eredő kár tekintetében ellátásban részesül, az ellátások nyújtására kötelezett
intézmény jogaira a kártérítésre kötelezett harmadik személlyel szemben a következő szabályok
vonatkoznak:
                                                   1244
 ---pagebreak--- (a)    ha az ellátások nyújtására kötelezett intézményt az általa alkalmazott jogszabályok
       értelmében a kedvezményezettnek a harmadik személlyel szemben fennálló jogaival ruházzák
       fel, ezt a jogátruházást valamennyi állam elismeri;
(b)    ha az ellátások nyújtására kötelezett intézmény közvetlen jogokkal rendelkezik a harmadik
       személlyel szemben, e jogokat valamennyi állam elismeri.
2.       Ha egy személy egy állam jogszabályai szerint egy másik államban bekövetkezett
eseményekből eredő kár tekintetében ellátásban részesül, az említett személy vagy az illetékes
intézmény tekintetében az említett jogszabályok azon rendelkezéseit kell alkalmazni, amelyek
meghatározzák azokat az eseteket, amikor a munkáltatók vagy alkalmazottaik polgári jogi
felelősségét ki kell zárni.
Az (1) bekezdést kell alkalmazni az ellátások nyújtására kötelezett intézménynek a munkáltatókkal
vagy azok alkalmazottaival szemben fennálló jogaira is, ha felelősségük nem zárható ki.
3.       Ha az SSC.30. cikk [Az intézmények közötti megtérítések] (3) bekezdésével vagy a 36. cikk [Az
intézmények közötti megtérítések] (2) bekezdésével összhangban két vagy több állam vagy azok
hatáskörrel rendelkező hatóságai megállapodást kötöttek arról, hogy a joghatóságuk alá tartozó
intézmények lemondanak az egymás közötti megtérítésekről, vagy ha a megtérítés nem függ a
ténylegesen nyújtott ellátások összegétől, a felelős harmadik személlyel szembeni jogokra a
következő szabályokat kell alkalmazni:
(a)    ha a lakóhely vagy ideiglenes tartózkodási hely szerinti állam intézménye a területén
       bekövetkezett kár után ellátást nyújt egy személy részére, az ilyen intézmény az általa
       alkalmazott jogszabályok rendelkezéseivel összhangban jogátruházást gyakorol, vagy
       közvetlen keresetet indít a kár megtérítésére kötelezett harmadik személlyel szemben;
(b)    az a) pont alkalmazásában:
         (i)     az ellátásokban részesülő személyt úgy kell tekinteni, mintha a lakóhely vagy
                 ideiglenes tartózkodási hely szerinti intézménynél lenne biztosítva, és
         (ii)    az említett intézményt kell az ellátások biztosításáért felelős intézménynek tekinteni;
(c)    az (1) és (2) bekezdés továbbra is alkalmazandó az olyan ellátásokra nézve, amelyek nem
       tartoznak a lemondásról szóló megállapodás vagy olyan megtérítés hatálya alá, amely nem
       függ a ténylegesen nyújtott ellátások összegétől.
                                 SSC.66. cikk: A jogszabályok végrehajtása
A valamely állam jogszabályainak végrehajtására vonatkozó különös rendelkezéseket az SSC-6.
melléklet [A tagállamok és az Egyesült Királyság jogszabályainak alkalmazására vonatkozó különös
rendelkezések] tartalmazza.
                                        V. CÍM: ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
                              SSC.67. cikk: A személyhez fűződő jogok védelme
1.       A Felek nemzeti jogrendjükkel összhangban biztosítják, hogy a szociális biztonsági
rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv rendelkezései – akár közvetlenül, akár az e
rendelkezéseket hatályba léptető nemzeti jogszabályok révén – törvényerőre emelkedjenek annak
                                                    1245
 ---pagebreak--- érdekében, hogy a jogi vagy természetes személyek a nemzeti bíróságok, igazságszolgáltatási
fórumok és adminisztratív hatóságok előtt hivatkozhassanak az említett rendelkezésekre.
2.       A Felek biztosítják a jogi és természetes személyek számára az e jegyzőkönyv szerinti jogaik
hatékony védelméhez szükséges eszközöket, például azt, hogy panasszal fordulhassanak igazgatási
szervekhez, vagy hogy kielégítő és időben történő jogorvoslat céljából megfelelő bírósági eljárás
keretében keresetet indíthassanak az illetékes bíróság előtt.
                                        SSC.68. cikk: Módosítások
A szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottság módosíthatja e
jegyzőkönyv mellékleteit és függelékeit.
                                 SSC.69. cikk: A jegyzőkönyv felmondása
A FINPROV.8. cikk [Megszűnés] sérelme nélkül a Felek diplomáciai csatornákon keresztül küldött
írásbeli értesítéssel bármikor felmondhatják ezt a jegyzőkönyvet. Ebben az esetben e jegyzőkönyv az
értesítés időpontját követő kilencedik hónap első napján hatályát veszti.
                     SSC.70. cikk: Hatályvesztés időpontjára vonatkozó rendelkezés
1.       Ez a jegyzőkönyv e megállapodás hatálybalépése után tizenöt évvel hatályát veszíti.
2.       E jegyzőkönyv (1) bekezdés szerinti alkalmazásának megszűnése előtt legalább 12 hónappal
bármelyik Fél értesíti a másik felet azon szándékáról, hogy tárgyalásokat kíván kezdeni egy
naprakésszé tett jegyzőkönyv megkötése céljából.
                             SSC.71. cikk: Megszűnést követő intézkedések
Amennyiben e jegyzőkönyv az SSC.69. cikk [A jegyzőkönyv felmondása], az SSC.70. cikk
[Hatályvesztés időpontjára vonatkozó rendelkezés] vagy a FINPROV.8. cikk [Megszűnés] alapján
hatályát veszti, a biztosított személyeknek az e jegyzőkönyv alkalmazásának megszűnése előtt
szerzett időszakokon vagy bekövetkezett tényeken vagy eseményeken alapuló jogosultságokkal
kapcsolatos jogai megmaradnak. A partnerségi tanács további szabályokat állapíthat meg, amelyek e
jegyzőkönyv alkalmazásának megszűnése előtt kellő időben meghatározzák a megfelelő, helyzetből
következő és átmeneti intézkedéseket.
                                                   1246
 ---pagebreak--- SSC-1. MELLÉKLET: EGYES PÉNZBELI ELLÁTÁSOK, AMELYEKRE A JEGYZŐKÖNYV NEM ALKALMAZANDÓ
 1. rész: Különleges, nem járulékalapú pénzbeli ellátások (SSC.3 cikk [Alkalmazási kör] (4) bekezdés a)
                                                     pont)
     (i)       EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
(a)      Állami nyugdíjjuttatás (az állami nyugdíjjuttatásról szóló 2002. évi törvény és az észak-írországi
         állami nyugdíjjuttatásról szóló 2002. évi törvény) (State Pension Credit Act 2002 and State
         Pension Credit Act (Northern Ireland) 2002)
(b)      Munkakeresők számára nyújtott jövedelemalapú juttatások (a munkakeresőkről szóló 1995.
         évi törvény és a munkakeresőkről szóló 1995. évi rendelet (Észak-Írország) (Jobseekers Act
         1995 and Jobseekers (Northern Ireland) Order 1995)
(c)      Fogyatékkal élők számára nyújtott megélhetési juttatás, mobilitási elem (a szociális biztonsági
         járulékokról és ellátásokról szóló 1992. évi törvény és az észak-írországi szociális biztonsági
         járulékokról és ellátásokról szóló 1992. évi törvény) (Social Security Contributions and Benefits
         Act 1992 and Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act 1992)
(d)      Személyi függetlenségi juttatás, mobilitási elem (a jóléti reformról szóló, 2012. évi törvény 4.
         része és a(z észak-írországi) jóléti reformról szóló, 2015. évi rendelet 5. része) (Welfare Reform
         Act 2012 (Part 4) and Welfare Reform (Northern Ireland) Order 2015 (Part 5))
(e)      Jövedelemalapú foglalkoztatási és támogatási juttatás (a jóléti reformról szóló, 2007. évi
         törvény és az észak-ír jóléti reformról szóló, 2007. évi törvény) (Welfare Reform Act 2007 and
         Welfare Reform Act (Northern Ireland) 2007)
(f)      „Legjobb kezdet” élelmiszerre fordítható kifizetés (Welfare Foods (Best Start Foods) (Scotland)
         Regulations 2019 (SSI 2019/193)
(g)      „Legjobb kezdet támogatások” (terhességi és csecsemőkori támogatás, korai tanulmányi
         támogatás, iskoláskori támogatás) (The Early Years Assistance (Best Start Grants) (Scotland)
         Regulations 2018 (SSI 2018/370))
(h)      temetési támogatás (Funeral Expense Assistance (Scotland) Regulations 2019 (SSI 2019/292)).
     (ii)      TAGÁLLAMOK
AUSZTRIA
Kiegészítő juttatás (az 1955. szeptember 9-i szövetségi törvény az általános társadalombiztosításról –
ASVG, az 1978. október 11-i szövetségi törvény a kereskedelemben dolgozó személyek
társadalombiztosításáról – GSVG és az 1978. október 11-i szövetségi törvény a mezőgazdasági
termelők társadalombiztosításáról – BSVG).
BELGIUM
(a)      Jövedelempótló támogatás (1987. február 27-i törvény)
(b)       Garantált jövedelem időskorúak számára (2001. március 22-i törvény).
BULGÁRIA
                                                     1247
 ---pagebreak--- Öregségi szociális nyugdíj (a társadalombiztosítási törvénykönyv 89. cikke).
CIPRUS
(a)     Szociális nyugdíj (a szociális nyugdíjról szóló 1995. évi, módosított 25(I)95. sz. törvény)
(b)     Súlyosan mozgáskorlátozott személyeknek nyújtott juttatás (A miniszterek tanácsának 1992.
        október 16-i 38210. sz., 1994. augusztus 1-jei 41370. sz., 1997. június 11-i 46183. sz., és 2001.
        május 16-i 53675. sz. határozatai)
(c)     Vakoknak nyújtott különleges támogatás (a különleges támogatásokról szóló, 1996. évi,
        módosított 77(I)/96. sz. törvény).
CSEH KÖZTÁRSASÁG
Szociális juttatás (az állami szociális támogatásokról szóló 117/1995 Sb. törvény).
DÁNIA
Nyugdíjasok számára biztosított lakhatási költségek (az egyéni lakhatási támogatásokról szóló, 1995.
március 29-i 204. sz. törvénnyel egységes szerkezetbe foglalt törvény).
ÉSZTORSZÁG
(a)     Fogyatékossággal élő felnőttek számára nyújtott juttatás (A fogyatékossággal élő személyek
        számára nyújtott szociális támogatásokról szóló, 1999. január 27-i törvény).
(b)     Állami munkanélküli-járadék (a munkaerőpiaci szolgáltatásokról és támogatásokról szóló,
        2005. szeptember 29-i törvény).
FINNORSZÁG
(a)     Nyugdíjasok lakhatási támogatása (571/2007. törvény a nyugdíjasok lakhatási támogatásáról)
(b)     Munkaerőpiaci támogatás (1290/2002. sz. törvény a munkanélküli ellátásokról)
(c)     Bevándorlóknak nyújtott különleges támogatás (a bevándorlóknak nyújtott különleges
        támogatásról szóló 1192/2002. sz. törvény).
FRANCIAORSZÁG
(a)     Az alábbi forrásokból biztosított kiegészítő juttatások:
       (i)       Különleges Rokkantsági Alap; és
      (ii)       Öregségi Szolidaritási Alap a megszerzett jogok tekintetében
(a társadalombiztosítási törvénykönyv VIII. könyvében kodifikált, 1956. június 30-i törvény);
(b)     Fogyatékkal élő felnőtteknek nyújtott juttatás (a szociális biztonsági törvénykönyv VIII.
        kötetében kodifikált, 1975. június 30-i törvény)
(c)     Különleges juttatás (a szociális biztonsági kódex VIII. kötetében kodifikált, 1952. július 10-i
        törvény) a szerzett jogok tekintetében
                                                     1248
 ---pagebreak--- (d)   2006. január 1-jétől kezdődően az időskorúaknak nyújtott szolidaritási juttatás (a
      társadalombiztosítási törvénykönyv VIII. kötetében kodifikált, 2004. június 24-i rendelet).
NÉMETORSZÁG
(a)   Nyugdíjasok és csökkent keresőképességűek alap-megélhetési jövedelme a Szociális
      Törvénykönyv XII. könyvének 4. fejezete értelmében
(b)   A megélhetési költségeket fedező ellátások az álláskeresőkre vonatkozó alapellátással
      összhangban, kivéve, ha ezen ellátások tekintetében teljesülnek azok a követelmények,
      amelyek a munkanélküli ellátás odaítélését követően feljogosítanak az ideiglenes kiegészítő
      ellátásra (szociális törvénykönyv II. kötet, 24. cikk (1) bekezdés).
GÖRÖGORSZÁG
Időskorúak különleges ellátásai (az 1296/82. sz. törvény).
MAGYARORSZÁG
(a)   Rokkantsági járadék (a rokkantsági járadékról szóló 83/1987. (XII. 27.) MT rendelet).
(b)   Időskorúak nem járulékalapú járadéka (a szociális igazgatásról és szociális ellátásokról szóló
      1993. évi III. törvény)
(c)   Közlekedési kedvezmények (a súlyos mozgáskorlátozott                     személyek     közlekedési
      kedvezményeiről szóló 164/1995. (XII. 27.) kormányrendelet).
ÍRORSZÁG
(a)   Munkakeresési juttatás (Social Welfare Consolidation Act 2005, Part 3, Chapter 2)
(b)   Állami nyugdíj (nem járulékalapú) (a 2005. évi, szociális jóléti konszolidációról szóló törvény, 3.
      rész, 4. fejezet)
(c)   Özvegyi nyugdíj (nem járulékalapú) (a 2005. évi, szociális jóléti konszolidációról szóló törvény,
      3. rész, 6. fejezet)
(d)   Rokkantsági nyugdíj (a 2005. évi, szociális jóléti konszolidációról szóló törvény, 3. rész, 10.
      fejezet)
(e)   Mobilitási juttatás (1970. évi egészségügyi törvény, 61. szakasz)
(f)   Vakok nyugdíja (Social Welfare Consolidation Act 2005, Part 3, Chapter 5).
OLASZORSZÁG
(a)   Vagyontalanok szociális nyugdíjai (1969. április 30-i 153. sz. törvény)
(b)   A fogyatékkal élő civilek és rokkantak számára nyújtott nyugdíjak és juttatások (az 1971.
      március 30-i 118. sz. törvény és az 1980. február 11-i 18. sz. törvény, valamint az 1988.
      november 23-i 508. sz. törvény)
(c)   Siketnémák számára nyújtandó nyugdíjak és juttatások (1970. május 26-i 381. számú törvény
      és 1988. november 23-i 508. számú törvény).
                                                   1249
 ---pagebreak--- (d)    A vak civil személyek számára nyújtott nyugdíjak és juttatások (1970. május 27-i 382. számú
       törvény és 1988. november 23-i 508. számú törvény)
(e)    A minimumnyugdíjakat kiegészítő ellátások (1952. április 4-i 218. számú törvény, 1983.
       november 11-i 638. számú törvény, valamint 1990. december 29-i 407. számú törvény)
(f)    Fogyatékkal élők juttatásait kiegészítő ellátások (az 1984. június 12-i 222. sz. törvény)
(g)    Szociális juttatások (az 1995. augusztus 8-i 335. sz. törvény)
(h)    Kiegészítő szociális juttatás (az 1988. december 29-i 544. sz. törvény 1. cikkének (1) és (12)
       bekezdése, és a későbbi módosítások).
LETTORSZÁG
(a)    Állami szociális biztonsági ellátás (az állami szociális ellátásokról szóló, 2003. január 1-jei
       törvény)
(b)    Mozgáskorlátozott, fogyatékossággal élők utazásiköltség-térítésére nyújtott juttatás (az állami
       szociális ellátásokról szóló, 2003. január 1-jei törvény).
LITVÁNIA
(a)    Szociális támogatási nyugdíj (az állami szociális támogatási ellátásokról szóló 2005. évi törvény
       5. cikke)
(b)    Jövedelempótló támogatás (az állami szociális támogatási ellátásokról szóló 2005. évi törvény
       15. cikke)
(c)    Mozgáskorlátozott, fogyatékkal élő személyek               utazási  költségtérítése   (az  utazási
       költségtérítésről szóló 2000. évi törvény 7. cikke).
LUXEMBURG
Jövedelem a súlyos fogyatékossággal élőknek (a 2003. szeptember 12-i törvény 1. cikkének (2)
bekezdése), a fogyatékossággal élő olyan munkavállalóként elismert személyek kivételével, akik az
általános munkaerőpiacon vagy védett környezetben rendelkeznek munkahellyel.
MÁLTA
(a)    Kiegészítő támogatás (a szociális biztonságról szóló 1987. évi törvény 73. szakasza (318.
       fejezet)
(b)    Öregségi nyugdíj (a szociális biztonságról szóló 1987. évi törvény 318. fejezete).
HOLLANDIA
(a)    A fogyatékkal élő fiatalok munkavégzéséhez és foglalkoztatásához nyújtott támogatásról szóló,
       1997. április 24-i törvény (Wet Wajong)
(b)    A kiegészítő ellátásokról szóló, 1986. november 6-i törvény (TW).
LENGYELORSZÁG
Szociális nyugdíj (a szociális nyugdíjakról szóló, 2003. június 27-i törvény).
                                                    1250
 ---pagebreak--- PORTUGÁLIA
(a)     Nem járulékalapú öregségi és rokkantsági állami nyugdíj (1980. október 13-i 464/80.
        törvényerejű rendelet)
(b)     Nem járulékalapú özvegyi nyugdíj (1981. november 11-i 52/81. számú rendelet)
(c)     Szolidaritási öregségi juttatás (a 2006. december 11-i 236/2006. törvényerejű rendelettel
        módosított 2005. december 29-i 232/2005. törvényerejű rendelet).
SZLOVÁKIA
(a)     A kizárólagos jövedelmi forrást jelentő nyugdíjak 2004. január 1. előtt már megítélt kiigazítása
(b)     A 2004. január 1-jét megelőzően megállapított szociális nyugdíj.
SZLOVÉNIA
(a)     Állami nyugdíj (A nyugdíjakról és a fogyatékossággal élő személyek biztosításáról szóló, 1999.
        december 23-i törvény).
(b)     Nyugdíjasok részére nyújtandó jövedelemtámogatás (A nyugdíjakról és a fogyatékossággal élő
        személyek biztosításáról szóló, 1999. december 23-i törvény).
(c)     Létfenntartási támogatás (a nyugdíjakról és a fogyatékkal élő személyek biztosításáról szóló,
        1999. december 23-i törvény).
SPANYOLORSZÁG
(a)     Minimumjövedelemre vonatkozó garancia (1982. április 7-i 13/82. sz. törvény)
(b)     Időskorúak és munkaképtelen rokkantak támogatása céljából nyújtott pénzbeli ellátások
        (1981. július 24-i 2620/81. sz. királyi rendelet)
       (i)      nem járulékalapú rokkantsági és öregségi nyugdíjak (az 1994. június 20-i 1/1994. sz.
                királyi törvényerejű rendelet által jóváhagyott, a szociális biztonságról szóló általános
                törvény egységes szerkezetbe foglalt szövege 38. cikkének (1) bekezdése); és
      (ii)      a fenti nyugdíjakat kiegészítő, az autonóm régiók jogszabályaiban előírt ellátások,
                amelyek az érintett autonóm régió gazdasági és társadalmi helyzetére is figyelemmel
                minimum megélhetési jövedelmet biztosítanak;
(c)     Mobilitást előmozdító és utazásiköltség-térítésre irányuló juttatások (az 1982. április 7-i,
        13/1982. sz. törvény).
SVÉDORSZÁG
(a)     Kiegészítő lakhatási támogatás nyugdíjban részesülő személyek számára (2001:761. sz.
        törvény);
(b)     időskorúak pénzügyi támogatása (2001:853. sz. törvény).
 2. rész: Tartós ápolást-gondozást biztosító ellátások (a jegyzőkönyv SSC.3 cikke [Alkalmazási kör] (4)
                                          bekezdésének d) pontja)
                                                     1251
 ---pagebreak---     (i)        EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
(a)     Ápolási támogatás (Social Security Contributions and Benefits Act 1992, Social Security
        (Attendance Allowance) Regulations 1991, Social Security Contributions and Benefits
        (Northern Ireland) Act 1992 and Social Security (Attendance Allowance) Regulations (Northern
        Ireland) 1992)
(b)     Ápolói-gondozói juttatás (Social Security Contributions and Benefits Act 1992, The Social
        Security (Invalid Care Allowance) Regulations 1976, Social Security Contributions and Benefits
        (Northern Ireland) Act 1992) and The Social Security (Invalid Care Allowance) Regulations 1976
        (Northern Ireland)
(c)     Fogyatékossággal élőknek nyújtott megélhetési támogatás, ápolási elem (Social Security
        Contributions and Benefits Act 1992, Social Security (Disability Living Allowance) Regulations
        1991, Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act 1992 and Social
        Security (Disability Living Allowance) Regulations (Northern Ireland) 1992)
(d)     Személyi függetlenségi juttatás, napi megélhetési elem (Welfare Reform Act 2012 (Part 4),
        Social Security (Personal Independence Payment) Regulations 2013, The Personal
        Independence Payment (Transitional Provisions) Regulations 2013, Personal Independence
        Payment (Transitional Provisions) (Amendment) Regulations 2019, Welfare Reform (Northern
        Ireland) Order 2015 (Part 5), The Personal Independence Payment Regulations (Northern
        Ireland) 2016, The Personal Independence Payment (Transitional Provisions) Regulations
        (Northern Ireland) 2016 and Personal Independence Payment (Transitional Provisions)
        (Amendment) Regulations (Northern Ireland) 2019)
(e)     Gondozói juttatási kiegészítés (The Social Security (Scotland) Act 2018)
(f)     Fiatal gondozóknak nyújtott támogatás (The Carer’s Assistance (Young Carer Grants)
        (Scotland) Regulations 2020 (as amended)).
    (ii)       TAGÁLLAMOK
    AUSZTRIA
(a)     A tartós ápolás-gondozás szövetségi támogatásáról szóló törvény (Bundespflegegeldgesetz,
        BPGG), eredeti változat: BGBl. 110/1993 sz., utolsó módosítás: BGBl. – I 100/2016 sz.
(b)     A tartós ápolás-gondozás szövetségi támogatásának szakaszolásáról szóló rendelet
        (Einstufungsverordnung zum Bundespflegegeldgesetz (EinstV)):
(c)     A szövetségi munkaügyi, szociális és fogyasztóvédelmi miniszter rendelete a gyermek- és
        fiatalgondozási igények felméréséről az ápolásról szóló szövetségi törvénnyel összhangban.
        (Bundespflegegeldgesetz , Kinder-EinstV)
(d)     Számos alkalmazandó jogszabályi alap, például a szövetségi kormány és a tartományok közötti
        megállapodás a gondozásra szoruló személyekre vonatkozó közös intézkedésekről. A
        tartományok szociális segélyről és fogyatékosságról szóló törvényei
(e)     A gondozási alapról szóló törvény (Pflegefondsgesetz, PFG), eredeti változat: Hivatalos Lap
        (BGBI. I) 57/2011. sz.
                                                   1252
 ---pagebreak--- (f)  A      gondozási       szolgáltatások    statisztikáiról    szóló    2012.       évi   rendelet
     (Pflegedienstleistungsstatistik-Verordnung 2012)
(g)  A 24 órás ellátás támogatása: A tartós ápolás-gondozás szövetségi támogatásáról szóló
     törvény (Bundespflegegeldgesetz, BPGG):
(h)  A 24 órás gondozás támogatására vonatkozó iránymutatás (a tartós ápolás-gondozás
     szövetségi támogatásáról szóló törvény (Bundespflegegeldgesetz), 21b. §)
(i)  A gondozó családtagok támogatására adott juttatásokra vonatkozó iránymutatás (a tartós
     ápolás-gondozás szövetségi támogatásáról szóló törvény (Bundespflegegeldgesetz), 21a. §)
(j)  Gondozáshoz folyamodástól eltiltás
(k)  Szövetségi törvény a fekvőbeteg-ellátást biztosító létesítményekben történő elszállásoláskor a
     pénzeszközökhöz való hozzáférés megszüntetése miatti külön pótlékról
(l)  Szövetségi törvény a fekvőbeteg-ellátást biztosító létesítményekben történő elszállásoláskor a
     pénzeszközökhöz való hozzáférés megszüntetése miatti külön pótlékról 2019-re és 2020-ra
     (BGBl. I 95/2019. sz.).
BELGIUM
(a)  Az egészségbiztosítási és betegbiztosítási kötelező biztosításról szóló, 1994. július 14-én
     koordinált törvény (Loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités/Wet
     betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen)
(b)  A fogyatékossággal élő személyek juttatásairól szóló, 1987. február 27-i törvény (Loi relative
     aux allocations aux personnes handicapées/Wet betreffende de tegemoetkomingen aan
     gehandicapten)
(c)  Flamand szociális védelem (Vlaamse sociale bescherming): a flamand parlament 2018. május
     18-i rendelete a flamand szociális védelem szervezéséről (Decreet houdende Vlaamse sociale
     bescherming) és a flamand kormány 2018. november 30-i rendelete
(d)  Vallon szociális és egészségügyi törvénykönyv (Code wallon de l’Action sociale et de la Santé),
     decretal part. a 2018. november 8-i rendelettel bevezetett IIIb. könyv 1. része)
(e)  A szociális és egészségügyi intézkedések vallon szabályozási kódexe, I/1. rész, amelyet a 2018.
     december 21-i vallon kormányrendelet vezetett be
(f)  Az idős vagy eltartott személyeknek nyújtott kínálatról, valamint a palliatív ellátásról szóló,
     2018. december 13-i rendelet (Dekret über die Angebote für Senioren und Personen mit
     Unterstützungsbedarf sowie über die Palliativpflege)
(g)  A pszichiátriai gondozóotthonokról szóló, 2007. június 4-i rendelet (Dekret über die
     psychiatrischen Pflegewohnheime)
(h)  A mobilitási támogatásokról szóló 2017. június 20-i kormányrendelet (Erlass über die
     Mobilitätshilfen)
(i)  Az önálló életvitellel foglalkozó német közösségi hivatal létrehozásáról szóló, 2016. december
     13-i rendelet (Dekret zur Schaffung einer Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für
     selbstbestimmtes Leben)
                                                1253
 ---pagebreak--- (j)  Az időseknek nyújtott segítségről szóló, 1990. március 5-i királyi rendelet (Arrêté royal du 5
     mars 1990 relatif à l’allocation pour l’aide aux personnes âgées)
(k)  A hosszú távú külföldi rehabilitáció fedezetére vagy költségeinek megosztására vonatkozó
     előzetes engedélyezési, illetve jóváhagyási eljárásra vonatkozó átmeneti szabályokról szóló
     2019. december 19-i kormányrendelet (Erlass der Regierung zur übergansweisen Regelung des
     Verfahrens zur Erlangung einer Vorabgeehmigung oder Zustimmung zwecks
     Kostenübernahme oder Kostenbeteiligung für eine Langzeitrehabilitation im Ausland)
(l)  Az egészségügyi ellátás és az embereknek nyújtott segítség területén működő brüsszeli
     egészségbiztosítási szervekről szóló, 2018. december 21-i rendelet (Ordonnance du 21
     décembre 2018 relative aux organismes assuranceurs bruxellois dans le domaine des soins de
     santé et de l’aide aux personnes)
(m)  A szövetségi szervek közötti együttműködés:
(n)  A Flamand Közösség, a Vallon Régió, a Francia Közösség Bizottsága, a Közös Közösségi
     Bizottság és a Német Nyelvi Közösség között a mobilitási támogatásokról szóló, 2018.
     december 31-i együttműködési megállapodás
(o)  A Flamand Közösség, a Vallon Régió, a Francia Közösség, a Közös Közösségi Bizottság, a Francia
     Közösség Bizottsága és a Német Nyelvi Közösség között 2018. december 31-én létrejött
     együttműködési megállapodás a szövetségi egység határain kívül található egészségügyi
     intézmények igénybevétele esetén az ellátás finanszírozásáról.
BULGÁRIA
(a)  Társadalombiztosítási törvény (Кодекс за социално осигуряване), 1999. évi cím 2003-ban
     módosítva
(b)  A szociális segélyről szóló törvény (Закон за социално подпомагане), 1998
(c)  A szociális segélyről szóló törvény végrehajtásáról szóló rendelet (Правилник за прилагане на
     Закона за социално подпомагане), 1998
(d)  A fogyatékossággal élő személyek integrációjáról szóló 2019. évi törvény (Закон за хората с
     увреждания), 2019
(e)  A személyi segítségnyújtásról szóló 2019. évi törvény (Закон за личната помощ), amely 2019.
     szeptember 1-jén lép hatályba
(f)  A fogyatékossággal élő személyek integrációjáról szóló törvény végrehajtásáról szóló rendelet
     (Правилник за прилагане на Закона за социално подпомагане), 2004
(g)  Az orvosi szakértelemről szóló rendelet (Наредба за медицинската експертиза) 2010
(h)  Az állami költségvetésből finanszírozott szociális szolgáltatások díjainak tarifája (Тарифа за
     таксите за социални услуги, финансирани от държавния бюджет), 2003.
HORVÁTORSZÁG
(a)  A szociális jólétről szóló 2013. évi törvény (Zakon o socijalnoj skrbi), HL 157/13, 152/14, 99/15,
     52/16, 16/17, 130/17 és 98/19
(b)  A nevelőszülőkről szóló módosított törvény (Zakon o udomiteljstvu), HL 90/11 és 78/12
                                                 1254
 ---pagebreak--- (c)  A szociális szolgáltatások nyújtásának minimumkövetelményeiről szóló 2014. évi rendelet
     (Pravilnik o minimalnim uvjetima za pružanje socijalnih usluga), HL 40/14 és 66/15
(d)  A kedvezményezetteknek a családon kívüli lakhatási költségekben való részvételéről és azok
     kifizetésének módjáról szóló, 1998. évi módosított rendelet (Pravilnik o sudjelovanju i načinu
     plaćanja korisnika I drugih obveznika uzdržavanja u troškovima smještaja izvan vlastite
     obitelji), HL 112/98 és 05/02
(e)  A szociális szolgáltatásokat hivatásszerűen nyújtó személyek nyilvántartásának tartalmáról és
     módjáról szóló 2015. évi rendelet (Pravilnik o sadržaju I načinu voļenja evidencije fizičkih
     osoba koje profesionalno pružaju socijalne usluge), HL 66/15.
CIPRUS
(a)  Szociális jóléti szolgáltatások (Υπηρεσίες Κοινωνικής Ευημερίας):
(b)  A garantált minimumjövedelemre és általában a szociális ellátásokra (sürgősségi és ellátási
     szükségletekre) vonatkozó – módosított vagy felváltott – rendeletek. Az idősek és fogyatékkal
     élők lakhatásáról szóló törvények (Οι περί Στεγών για Ηλικιωμένους και Αναπήρους Νόμοι)
     1991-2011. [L. 222/91 és L. 65(I)/2011]
(c)  Felnőtt nappali gondozóközpontokra vonatkozó jogszabályok (Οι περί Κέντρων Ενηλίκων
     Νόμοι)(L. 38(Ι)/1997 és L.64(Ι)/2011)
(d)  Az általános gazdasági érdekű szolgáltatások nyújtására vonatkozó 360/2012/EK rendelet
     szerinti állami támogatási program (de minimis) [Σχέδιο Κρατικών Ενισχύσεων ‘Ησσονος
     Σημασίας, βαση του Κανονισμού 360/2012 για την παροχή υπηρεσιών γενικού οικονομικού
     συμφέροντος]
(e)  Jóléti ellátások szakigazgatási szolgálata (Υπηρεσία Διαχείρισης Επιδομάτων Πρόνοιας):
(f)  A garantált minimumjövedelemről és általában a jóléti ellátásokról szóló, 2014. évi módosított
     vagy felváltott törvény
(g)  A garantált minimumjövedelemről és általában a jóléti ellátásokról szóló módosított vagy
     felváltott rendeletek.
CSEH KÖZTÁRSASÁG
(a)  108/2006. sz. törvény a szociális szolgáltatásokról (Zákon o sociálních službách)
(b)  372/2011. sz. törvény az egészségügyi szolgáltatásokról (Zákon o zdravotních službách)
(c)  48/1997. sz. törvény az egészségbiztosításról (Zákon o veřejném zdravotním pojištění).
DÁNIA
(a)  A szociális szolgáltatásokról szóló, 2017. augusztus 17-i 988. sz. egységes szerkezetbe foglalt
     törvény (om social service)
(b)  A szociális lakhatásról szóló, 2019. február 1-jei-i 119. sz. egységes szerkezetbe foglalt törvény
     (om almene boliger).
ÉSZTORSZÁG
                                                  1255
 ---pagebreak--- A szociális jólétről szóló törvény (Sotsiaalhoolekande seadus) 2016.
FINNORSZÁG
(a)   A fogyatékossággal élők ellátásáról és támogatásáról szóló 1987. április 3-i törvény (Laki
      vammaisuuden perusteella järjestettävistä palveluista ja tukitoimista)
(b)   Az idősödő népesség funkcionális kapacitásának támogatásáról, valamint az idősek szociális és
      egészségügyi ellátásáról szóló, 2012. december 28-i törvény (Laki ikääntyneen väestön
      toimintakyvyn tukemisesta sekä iäkkäiden sosiaali- ja terveyspalveluista)
(c)   A szociális jólétről szóló, 2014. december 30-i törvény (Sosiaalihuoltolaki)
(d)   Az egészségügyi ellátásról szóló, 2010. december 30-i törvény (Terveydenhuoltolaki)
(e)   Az egészségügyi alapellátásról szóló, 1972. január 28-i törvény (Terveydenhuoltolaki)
(f)   Az informális gondozási támogatásról szóló, 2005. december 2-i törvény (Laki omaishoidon
      tuesta)
(g)   A családgondozásról szóló, 2015. március 20-i törvény (Perhehoitolaki).
FRANCIAORSZÁG
(a)   Kiegészítés harmadik fél részére (majoration pour tierce personne, MTP):
(b)   Társadalombiztosítási törvénykönyv, L. 341-4. és L. 355-1. cikk (Code de la sécurité sociale)
(c)   Harmadik személy igénybevételéhez kapcsolódó kiegészítő ellátás (prestation complémentaire
      pour recours à tierce personne): társadalombiztosítási törvénykönyv, L. 434-2 cikk
(d)   Fogyatékossággal élő gyermek speciális iskoláztatási pótléka (complément d’allocation
      d’éducation de l’enfant handicapé): társadalombiztosítási törvénykönyv, L. 541-1 cikk
(e)   Fogyatékossági kompenzációs támogatás (prestation de compensation du handicap, PCH):
      szociális és családjogi törvénykönyv, L. 245-1 – 245-14. cikk (Code de l'action sociale et des
      familles).
(f)   Önállóság elvesztése miatti támogatás (allocation personnalisée d’autonomie, APA): szociális
      és családjogi törvénykönyv, L. 232-1 – 232-28. cikk (Code de l'action sociale et des familles).
NÉMETORSZÁG
(a)   Ápolásbiztosítás (Pflegeversicherung):
(b)   Szociális ápolásbiztosítás a kötelező betegbiztosítás keretében biztosított személyeknek,
      valamint kötelező magán ápolásbiztosítás a magán betegbiztosítás keretében biztosított
      személyeknek: szociális törvénykönyv (Sozialgesetzbuch), XI. könyv (SGB XI), legutóbb a 2019.
      december 21-i törvény 2. cikkével módosítva (BGBl. I 2913. o.).
GÖRÖGORSZÁG
(a)   Az 1140/1981. sz. módosított törvény
(b)   A 162/73. sz. törvényerejű rendelet és a Π4β/5814/1997. sz. együttes miniszteri határozat
(c)   A 2001. október 9-i Π1γ/ΑΓΠ/οικ.14963 miniszteri határozat
                                                  1256
 ---pagebreak--- (d)  A 4025/2011. sz. törvény
(e)  A 4109/2013. sz. törvény
(f)  A 4199/2013. sz. törvény 127. cikke
(g)  A 4368/2016. sz. törvény 334. cikke
(h)  A 4483/2017. sz. törvény 153. cikke
(i)  A 498/1-11-2018. sz. törvény 28., 30. és 31. cikke: az egységes egészségügyi ellátásokról szóló
     rendelete az állami egészségügyi szolgáltató szervezetéről (EOPYY).
MAGYARORSZÁG
(a)  Személyes szociális gondozást nyújtó tartós ápolási-gondozás szolgáltatások (szociális
     szolgáltatások):
(b)  A szociális igazgatásról és szociális ellátásokról szóló 1993. évi III. törvény, amelyet kormány-
     és miniszteri rendeletek egészítenek ki.
ÍRORSZÁG
(a)  Health Act 1970 (No. 1 of 1970), (egészségügyi törvény)
(b)  Nursing Homes Support Scheme Act 2009 (No. 15 of 2009) (az ápolási intézmények támogatási
     rendszeréről szóló törvény)
(c)  Social Welfare Consolidation Act 2005 (egységes szerkezetbe foglalt szociális jóléti törvény):
(d)  Constant Attendance Allowance (állandó gondozási támogatás)
(e)  Carer's Benefit (gondozói ellátás)
(f)  Carer's Allowance (gondozói juttatás)
(g)  Carer’s Support Grant (gondozói támogatás)
(h)  Domiciliary Care Allowance (otthoni gondozási támogatás).
OLASZORSZÁG
(a)  A polgári rokkantsági ellátásokról szóló, 1971. március 30-i 118. sz. törvény (Legge 30 Marzo
     1971, n. 118 - Conversione in Legge del D.L. 30 gennaio 1971, n. 5 e nuove norme in favore dei
     mutilati ed invalidi civili)
(b)  Az állandó jelenlét támogatásáról szóló, 1980. február 11-i 18. sz. törvény (Legge 11 Febbraio
     1980, n. 18 – Indennità di accompagnamento agli invalidi civili totalmente inabili)
(c)  Az 1992. február 5-i 104. sz. törvény (fogyatékosságról szóló kerettörvény) 33. cikke (Legge 5
     Febbraio 1992, n. 104 – Legge-quadro per l’assistenza, l’integrazione sociale e i diritti delle
     persone handicappate)
(d)  Egyes jogalkotási feladatoknak és igazgatási hatásköröknek az államról a tartományokra és
     helyi szervekre történő átruházásáról szóló, 1998. március 31-i 112. sz. törvényerejű rendelet
     (Decreto Legislativo 31 Marzo 1998, n. 112 – Conferimento di funzioni e compiti
                                                  1257
 ---pagebreak---      amministrativi dello Stato alle regioni ed agli enti locali in attuazione del capo I della Legge 15
     Marzo 1997, n. 59)
(e)  Az Európai Parlament és a Tanács 883/2004/EK rendelete (2004. április 29.) a szociális
     biztonsági rendszerek koordinálásáról: különleges, nem járulékalapú pénzbeli ellátások, 70.
     cikk és X. melléklet)
(f)  A 2010. november 4-i 183. sz. törvény 24. cikke; a nehéz helyzetben lévő fogyatékos
     személyeknek nyújtott segítségre vonatkozó szabályok módosítása (Legge n. 183 del 4
     Novembre 2010, Art. 24 – Modifiche alla disciplina in materia di permessi per l'assistenza a
     portatori di handicap in situazione di gravità)
(g)  Az állam éves és többéves költségvetésének kidolgozására vonatkozó rendelkezéseket
     tartalmazó, 2013. december 27-i 147. sz. törvény – 2014. évi stabilitási törvény (Disposizioni
     per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato – Legge di stabilità 2014).
LETTORSZÁG
(a)  A szociális szolgáltatásokról és a szociális segítségnyújtásról szóló törvény (Sociālo
     pakalpojumu un sociālās palīdzības likums), 2002.10.31.
(b)  Az orvosi kezelésről szóló törvény (Ārstniecības likums), 1997.6.12.
(c)  A betegjogokról szóló törvény (Pacientu tiesību likums), 2009.12.30.
(d)  Az egészségügyi ellátás szervezési és fizetési eljárásairól szóló 555. sz. minisztertanácsi
     rendelet (Ministru kabineta 2018. gada 28.augusta noteikumi Nr.555 „Veselības aprūpes
     pakalpojumu organizēšanas un samaksas kārtība”), 2018.8.28.
(e)  A szociális gondozási és rehabilitációs szolgáltatások kifizetési eljárásairól, valamint a helyi
     önkormányzati költségvetésből fedezett szolgáltatási költségek fedezésének eljárásáról szóló
     275. sz. minisztertanácsi rendelet (Ministru kabineta 2003.gada 27.maija noteikumi Nr.275
     „Sociālās aprūpes un sociālās rehabilitācijas pakalpojumu samaksas kārtība un kārtība, kādā
     pakalpojuma izmaksas tiek segtas no pašvaldības budžeta”), 2003.5.27.
(f)  A szociális szolgáltatások és szociális segélyek átvételéről szóló 138. sz. minisztertanácsi
     rendelet (Ministru kabineta 2019.gada 2.aprīļa noteikumi Nr 138 „Noteiku mi par sociālo
     pakalpojumu un sociālās palīdzības saņemšanu”), 2019.4.2.
LITVÁNIA
(a)  A célzott kompenzációkról szóló törvény (Tikslinių kompensacijų įstatymas), 2016. június 29.
     (XII-2507 sz.)
(b)  A szociális szolgáltatásokról szóló törvény (Socialinių paslaugų įstatymas), 2006. január 19. (X-
     493 sz.)
(c)  Az egészségbiztosításról szóló törvény (Sveikatos draudimo įstatymas), 1996. május 21. (I-1343
     sz.)
(d)  Az egészségügyi ellátórendszerről szóló törvény (Sveikatos draudimo įstatymas), 1994. július
     19. (I-552 sz.)
                                                1258
 ---pagebreak--- (e)    Az egészségügyi intézményekről szóló törvény (Sveikatos priežiūros įstaigų įstatymas), 1996.
       június 6. (I-1367 sz.).
LUXEMBURG
A 2005. december 23-i törvénnyel és a 2017. augusztus 29-i törvénnyel módosított, az eltartottakra
vonatkozó biztosítás bevezetéséről szóló, 1998. június 19-i törvény.
MÁLTA
(a)    Social Security Act (Att dwar is-Sigurta' Socjali), a társadalombiztosításról szóló törvény (Cap.
       318)
(b)    Subsidiary Legislation (származtatott jogszabály) 318.19: State-Owned Institutions and Hostels
       Rates Regulations (Regolamenti dwar it-Trasferiment ta' Fondi għal Hostels Statali Indikati), az
       állami tulajdonú intézményekben és idősotthonokban fizetendő hozzájárulásról szóló rendelet
(c)    Subsidiary Legislation (származtatott jogszabály) 318.17: Transfer of Funds (Government
       Financed Beds) Regulations (Regolamenti dwar it-Trasferiment ta' Fondi għal Sodod Iffinanzjati
       mill-Gvern), a pénzeszközök átutalásáról (kormányzati finanszírozású alapok) szóló rendelet
(d)    Subsidiary Legislation (származtatott jogszabály) 318.13: State Financed Residential Services
       Rates Regulations (Regolamenti dwar Rati għal Servizzi Residenzjali Finanzjali mill-Istat), az
       állami finanszírozású bentlakásos szolgáltatások esetében fizetendő hozzájárulásokról szóló
       rendelet.
HOLLANDIA
A tartós ápolásról-gondozásról szóló 2014. december 3-i törvény (Wet langdurige zorg (WLZ)).
LENGYELORSZÁG
(a)    Az egészségügyi szolgáltatásokról szóló, 2004. augusztus 27-i törvény (Ustawa o świadczeniach
       opieki zdrowotnej finansowanych ze środków publicznych)
(b)    A szociális segélyről szóló, 2004. március 12-i törvény (Ustawa o pomocy społecznej)
(c)    A családi ellátásokról szóló, 2003. november 28-i törvény (Ustawa o świadczeniach
       rodzinnych)
(d)    A szociális nyugdíjról szóló, 2003. június 27-i törvény (Ustawa o rencie socjalnej)
(e)    A társadalombiztosítási alapok nyugdíjairól szóló, 1998. december 17-i törvény (Ustawa o
       emeryturach i rentach z Funduszu Ubezpieczeń Społecznych)
(f)    A fogyatékossággal élő személyek szakmai és társadalmi rehabilitációjáról és foglalkoztatásáról
       szóló, 1997. augusztus 27-i törvény (Ustawa o rehabilitacji zawodowej i społecznej oraz
       zatrudnianiu osób niepełnosprawnych)
(g)    „Az életért” – a várandós nők és családjaik támogatásáról szóló, 2016. november 4-i törvény
       (Ustawa o wsparciu kobiet w ciąży i rodzin “Za życiem”)
(h)    Az önellátásra képtelen személyek kiegészítő ellátásáról szóló, 2019. július 31-i törvény
       (Ustawa o świadczeniu uzupełniającym dla osób niezdolnych do samodzielnej egzystencji).
                                                   1259
 ---pagebreak--- PORTUGÁLIA
(a)  Társadalombiztosítás és elegendő forrás biztosítása:
(b)  A tartós ápolási-gondozási pótlékról szóló, 1999. július 14-i 265/99 többször módosított
     törvényerejű rendelet (complemento por dependência)
(c)  A fogyatékosság esetén alkalmazandó különleges védelmi rendszerről szóló, 2009. augusztus
     31-i 90/2009 törvény (regime especial de proteção na invalidez), amelynek egységes
     szerkezetbe foglalt változata a 2015. október 20-i 246/2015. sz. törvényerejű rendelettel lett
     kihirdetve; módosult
(d)  Szociális ellátórendszer és nemzeti egészségügyi szolgálat:
(e)  Az integrált folyamatos ápolás nemzeti hálózatáról (rede de cuidados continuados integrados)
     szóló, 2006. június 6-i 101/06 törvényrendelet, amelynek egységes szerkezetbe foglalt
     változata a 2015. július 28-i 136/2015. törvényrendelettel lett kihirdetve
(f)  A mentális egészség integrált folyamatos gondozását (unidades e equipas de cuidados
     continuados integrados de saúde mental) szolgáló egységek és csoportok létrehozásáról szóló,
     2011. február 10-i 22/2011. sz. törvényerejű rendelettel módosított, 2010. január 28-i 8/2010.
     sz. törvényerejű rendelet
(g)  A hosszú távú integrált gondozás nemzeti hálózatának keretében a kórházi és ambuláns
     gyermekellátásra, valamint a mentesítést irányító csoportokra és a gyermekgondozó
     csoportokra vonatkozó előírásokról szóló, 2015. október 12-i 343/2015. sz. rendelet
     (condições de instalação e funcionamento das unidades de internamento de cuidados
     integrados pediátricos e de ambulatório pediátricas, bem como as condições a que devem
     obedecer as equipas de gestão de altas e as equipas de cuidados continuados integrados
     destinadas a cuidados pediátricos da Rede Nacional de Cuidados Continuados Integrados)
(h)  A nem hivatalos gondozók jogállásáról szóló, 2009. szeptember 6-i 6/2009 sz. törvény
     (Estatuto do cuidador informal).
ROMÁNIA
(a)  Az idősek szociális támogatásáról szóló, 2000. március 6-i 17. törvény (Legea privind asistenta
     sociala a persoanelor varstnice), a későbbi módosításokkal
(b)  A fogyatékossággal élő személyek jogainak védelméről és előmozdításáról szóló, 2006.
     december 6-i 448. törvény (Legea privind protectia si promovarea drepturilor persoanelor cu
     handicap), a későbbi módosításokkal
(c)  A szociális segítségnyújtásról szóló, 2011. december 20-i 292. törvény (Legea asistentei
     sociale).
SZLOVÁKIA
(a)  A szociális szolgáltatásokról szóló 448/2008. sz. törvény (Zákon o sociálnych službách)
(b)  A fogyatékkal élők kártalanításához nyújtott pénzügyi ellátásokról szóló 447/2008. sz. törvény
     (Zákon o peňažných príspevkoch na kompenzáciu ťažkého zdravotného postihnutia)
                                                1260
 ---pagebreak--- (c)    Az egészségügyi ellátásról és az egészségügyi ellátással kapcsolatos szolgáltatásokról szóló
       576/2004. sz. törvény (Zákon o zdravotnej starostlivosti a službách súvisiacich s poskytovaním
       zdravotnej starostlivosti)
(d)    Az egészségügyi ellátást nyújtókról, az egészségügyi dolgozókról és az egészségügyi szakmai
       szövetségekről szóló 578/2004. sz. törvény (Zákon o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti,
       zdravotníckych pracovníkoch a stavovských organizáciách v zdravotníctve)
(e)    A létminimumról szóló 601/2003. sz. törvény (Zákon o životnom minime)
(f)    A családról szóló 36/2005. sz. törvény (Zákon o rodine)
(g)    A gyermekek szociális és jogi védelméről és a szociális gyámságról szóló 305/2005. sz. törvény
       (Zákon o sociálno-právnej ochrane detí a sociálnej kuratele)
(h)    A szociális munkáról szóló 219/2014. sz. törvény (Zákon o sociálnej práci).
SZLOVÉNIA
Nincs külön jogszabály a tartós ápolásról-gondozásról.
A tartós ápolást-gondozást biztosító ellátások a következő törvények hatálya alá tartoznak:
(a)    Nyugdíj- és fogyatékosságbiztosítási törvény (Zakon o pokojninskem in invalidskem
       zavarovanju) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 96/2012. sz., és a későbbi
       módosítások)
(b)    A pénzügyi szociális segélyről szóló törvény (Zakon o socialno vartsvenih prejemkih) (A Szlovén
       Köztársaság Hivatalos Közlönye, 61/2010. sz., és a későbbi módosítások)
(c)    Az állami alapokból származó jogok gyakorlásáról szóló törvény (Zakon o uveljavljanju pravic iz
       javnih sredstev) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 62/2010. sz., és a későbbi
       módosítások)
(d)    A szociális védelemről szóló törvény (Zakon o socialnem varstvu) (A Szlovén Köztársaság
       Hivatalos Közlönye, 3/2004. sz. – egységes szerkezetbe foglalt hivatalos szöveg és a későbbi
       módosítások)
(e)    A szülői gondozásról és a családi ellátásokról szóló törvény (Zakon o starševskem varstvu in
       družinskih prejemkih) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 110/2006. sz. – egységes
       szerkezetbe foglalt hivatalos szöveg és a későbbi módosítások)
(f)    A mentális és fizikai fogyatékossággal élőkről szóló törvény (Zakon o družbenem varstvu
       duševno in telesno prizadetih oseb) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 41/83. sz. és a
       későbbi módosítások)
(g)    Az egészségügyi ellátásról és az egészségbiztosításról szóló törvény (Zakon o zdravstvenem
       varstvu in zdravstvenem zavarovanju) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 72/2006. sz.
       – egységes szerkezetbe foglalt hivatalos szöveg és a későbbi módosítások)
(h)    A háborús veteránokról szóló törvény (Zakon o vojnih veteranih) (A Szlovén Köztársaság
       Hivatalos Közlönye, 59/06. sz., egységes szerkezetbe foglalt hivatalos szöveg és a későbbi
       módosítások)
                                                  1261
 ---pagebreak--- (i)      A hadirokkantakról szóló törvény (Zakon o vojnih invalidih) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos
         Közlönye, 63/59. sz., egységes szerkezetbe foglalt hivatalos szöveg és a későbbi módosítások)
(j)      A költségvetési egyensúlyról szóló törvény (Zakon za uravnoteženje javnih finance (ZUJF)) (A
         Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 40/2012. sz., és a későbbi módosítások)
(k)      A Szlovén Köztársaságban a magánszemélyeknek és háztartásoknak történő átutalások
         összehangolásáról szóló törvény (Zakon o usklajevanju transferjev posameznikom in
         gospodinjstvom kontra Republiki Sloveniji) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye,
         114/2006. sz. – egységes szerkezetbe foglalt hivatalos szöveg és annak későbbi módosításai).
SPANYOLORSZÁG
(a)      A személyes autonómia előmozdításáról és az eltartott személyek támogatásáról szóló, 2006.
         december 14-i 39/2006. sz. módosított törvény
(b)      A 2015. október 30-i 8/2015. sz. királyi törvényerejű rendelettel jóváhagyott általános
         társadalombiztosítási törvény (Ley General de la Seguridad Social)
(c)      Az 1969. április 15-i miniszteri rendelet
(d)      Az 1995. július 21-i 1300/95. sz. módosított királyi rendelet
(e)      Az 1997. október 31-i 1647/97. sz. módosított királyi rendelet.
SVÉDORSZÁG
(a)      A szociális szolgáltatásokról szóló 2001. évi törvény (Socialtjänstlagen (2001:453))
(b)      Az egészségügyi ellátásról szóló 2017. évi törvény (Hälso- och sjukvårdslag (2017:30)).
3. rész: A jegyzőkönyv SSC.3. cikkének [Alkalmazási kör] (1) bekezdésében felsorolt valamely szociális
    biztonsági ághoz kapcsolódó kifizetések, amelyeket hideg időben a fűtési költségek fedezésére
           fizetnek ki (a jegyzőkönyv SSC.3. cikke [Alkalmazási kör] (4) bekezdésének f) pontja).
     (i)       EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Téli tüzelőanyag-kifizetések (Social Security Contributions and Benefits Act 1992, Social Fund Winter
Fuel Payment Regulations 2000, Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act
1992 and Social Fund Winter Fuel Payment Regulations (Northern Ireland) 2000).
     (iii)     TAGÁLLAMOK
 DÁNIA
(a)      A szociális és állami nyugdíjakról szóló törvény, LBK, 983. sz., 2019.09.23.
(b)      A szociális és állami nyugdíjakról szóló rendeletek, BEK, 1602. sz., 2019.12.27.
                                                     1262
 ---pagebreak---       SSC-2. MELLÉKLET: A HATÁR MENTI MUNKAVÁLLALÓK CSALÁDTAGJAI TERMÉSZETBENI
                      ELLÁTÁSOKRA VALÓ JOGOSULTSÁGÁNAK KORLÁTOZÁSA
(az SSC.16. cikk [Tartózkodás az illetékes államban, ha a lakóhely egy másik államban található – a
   határ menti munkavállalók családtagjaira vonatkozó különleges szabályok] (2) bekezdésében
                                         említettek szerint)
     HORVÁTORSZÁG
     DÁNIA
     ÍRORSZÁG
     FINNORSZÁG
     SVÉDORSZÁG
     EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
                                                1263
 ---pagebreak--- SSC-3. MELLÉKLET: KIEGÉSZÍTŐ JOGOSULTSÁGOK AZ ILLETÉKES ÁLLAMBA VISSZATÉRŐ NYUGDÍJASOK
                                               RÉSZÉRE
  (SSC.25. cikk (2) bekezdés [A nyugdíjasnak vagy családtagjainak a lakóhely szerinti államtól eltérő
  államban való tartózkodása – az illetékes államban való tartózkodás – a lakóhely szerinti államon
                               kívüli megfelelő kezelés engedélyezése])
       AUSZTRIA
       BELGIUM
       BULGÁRIA
       CIPRUS
       CSEH KÖZTÁRSASÁG
       FRANCIAORSZÁG
       NÉMETORSZÁG
       GÖRÖGORSZÁG
       MAGYARORSZÁG
       LUXEMBURG
       HOLLANDIA
       LENGYELORSZÁG
       SZLOVÉNIA
       SPANYOLORSZÁG
       SVÉDORSZÁG
                                                 1264
 ---pagebreak---  SSC-4. MELLÉKLET: OLYAN ESETEK, AMIKOR AZ ARÁNYOS SZÁMÍTÁSTÓL EL KELL TEKINTENI, VAGY AZ
                                          NEM ALKALMAZANDÓ
                       (SSC.47. cikk [Ellátások megállapítása] (4) és (5) bekezdés)
        1. RÉSZ: OLYAN ESETEK, AMIKOR AZ ARÁNYOS SZÁMÍTÁSTÓL AZ SSC.47. CIKK [Ellátások
                       megállapítása] (4) BEKEZDÉSE ALAPJÁN EL KELL TEKINTENI
        AUSZTRIA
(a)    Az általános társadalombiztosításról szóló, 1955. szeptember 9-i törvény (ASVG), a
       kereskedelemben dolgozó személyek társadalombiztosításáról szóló, 1978. október 11-i
       törvény (GSVG), a mezőgazdasági termelők társadalombiztosításáról szóló, 1978. október 11-i
       törvény (BSVG), valamint a szabadfoglalkozású önálló vállalkozók társadalombiztosításáról
       szóló, 1978. november 30-i szövetségi törvény (FSVG) alapján benyújtott, ellátás iránti
       valamennyi kérelem.
(b)    A 2004. november 18-i általános nyugdíjtörvény (APG) szerinti nyugdíjszámlán alapuló, túlélő
       hozzátartozói nyugdíj iránti valamennyi kérelem, kivéve a 2. részben említett eseteket.
(c)    Az osztrák tartományi orvosi kamarák (Landesärztekammer) alapszolgáltatáson alapuló (alap-
       és kiegészítő ellátás vagy alapnyugdíj) túlélő hozzátartozói nyugdíjai iránti valamennyi
       kérelem.
(d)    Az Osztrák Állatorvosi Kamara nyugdíjpénztárából fizetett túlélő hozzátartozói támogatás
       iránti valamennyi kérelem.
(e)    Az osztrák ügyvédi kamarák (A. rész) jóléti intézményeinek alapszabálya szerinti özvegyi és
       árvasági nyugdíj iránti valamennyi kérelem.
(f)    Az 1972. február 3-i jegyzői biztosítási törvény (NVG 1972) szerinti ellátások iránti valamennyi
       kérelem.
        CIPRUS
Valamennyi öregségi és özvegyi nyugdíj iránti kérelem.
        DÁNIA
A szociális nyugdíjakról szóló törvényben említett valamennyi nyugdíjkérelem, kivéve az [SSC-5.
mellékletben] [Az SSC.49. CIKK [Azonos típusú ellátások halmozódása] ALKALMAZÁSÁT LEHETŐVÉ
TEVŐ ELLÁTÁSOK ÉS MEGÁLLAPODÁSOK]-BAN említett nyugdíjakat
        ÍRORSZÁG
Valamennyi átmeneti és járulékalapú állami, valamint járulékalapú özvegyi nyugdíj iránti kérelem.
        LETTORSZÁG
(a)    Túlélő hozzátartozói nyugdíj iránti valamennyi kérelem (Az állami nyugdíjakról szóló, 1996.
       január 1-jei törvény; az államilag finanszírozott nyugdíjakról szóló, 2001. július 1-jei törvény).
                                                   1265
 ---pagebreak---          LITVÁNIA
A túlélő hozzátartozói nyugdíj alapösszege alapján számított állami társadalombiztosítási túlélő
hozzátartozói nyugdíj iránti valamennyi kérelem (Az állami társadalombiztosítási nyugdíjakról szóló
törvény).
         HOLLANDIA
Az általános öregségi biztosításról szóló törvény (AOW) alapján benyújtott, öregségi nyugdíj iránti
valamennyi kérelem.
         LENGYELORSZÁG
A meghatározott ellátás elvén alapuló rendszer keretében nyújtott öregségi nyugdíjak és túlélő
hozzátartozói nyugdíjak iránti valamennyi kérelem, kivéve azokat az eseteket, amikor az egynél több
ország jogszabályai szerint szerzett biztosítási idők összege nők esetében legalább 20 év, férfiak
esetében pedig legalább 25 év, a nemzeti biztosítási idő azonban ennél alacsonyabb (de a nők
esetében legalább 15 év, a férfiak esetében pedig legalább 20 év), és a számítást az 1998. december
17-i törvény 27. és 28. cikke alapján végzik (EUHL, 2015., 748. szám).
         PORTUGÁLIA
Öregségi és túlélő hozzátartozói nyugdíj iránti valamennyi kérelem, kivéve azokat az eseteket,
amikor az egynél több ország jogszabályai alapján szerzett biztosítási idők összege legalább 21
naptári év, a nemzeti jogszabályok alá tartozó biztosítási idők összege legfeljebb 20 év, és a számítást
a 2007. május 10-i 187/2007. sz. törvényerejű rendelet 32. és 33. cikke alapján végezték.
         SZLOVÁKIA
(a)     Túlélő hozzátartozói (özvegyi és árvasági) nyugdíj iránti valamennyi kérelem, amely nyugdíjat a
        2004. január 1. előtt hatályban lévő jogszabályok alapján számítottak ki, és amelynek összegét
        az elhunyt személynek korábban fizetett nyugdíj alapján kell kiszámítani.
(b)     A társadalombiztosításról szóló, módosított 461/2003 sz. törvény alapján kiszámított
        nyugdíjak iránti valamennyi kérelem.
         SVÉDORSZÁG
(a)     A garantált nyugdíj formájában nyújtott öregségi nyugdíj iránti kérelmek (a szociális biztonsági
        törvény 66. és 67. fejezete);
(b)     A kiegészítő nyugdíj formájában nyújtott öregségi nyugdíj iránti kérelmek (a szociális
        biztonsági törvény 63. fejezete).
         EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az öregségi nyugdíjra, a 2014 évi nyugdíjtörvény 1. része szerinti állami nyugdíjra, az özvegyi és
haláleseti ellátásokra vonatkozó valamennyi kérelem, kivéve azokat, amelyek tekintetében az 1975.
április 6-án vagy azt követően megkezdett adóév során:
          (i)   az érintett fél az Egyesült Királyság és egy tagállam jogszabályai alapján szerzett
                biztosítási, szolgálati vagy tartózkodási időszakot; és az adóévek valamelyike (vagy
                                                   1266
 ---pagebreak---                  közülük több) az Egyesült Királyság jogszabályainak értelmében nem tekinthető
                 jogosultságot biztosító évnek;
          (ii)   az 1948. július 5-ét megelőző időszakokra az Egyesült Királyságban hatályban lévő
                 jogszabályok szerint szerzett biztosítási időket a jegyzőkönyv SSC.47. cikke (1)
                 bekezdése b) pontjának alkalmazásában valamely tagállam jogszabályai szerint
                 szerzett biztosítási, szolgálati és tartózkodási időszakok alkalmazásával veszik
                 figyelembe.
Kiegészítő nyugdíjra irányuló valamennyi kérelem a szociális biztonsági járulékokról és ellátásokról
szóló, 1992. évi törvény 44. szakasza és a szociális biztonsági járulékokról és ellátásokról szóló, 1992.
évi törvény (Észak-Írország) 44. szakasza értelmében.
 2. RÉSZ: OLYAN ESETEK, AMELYEKBEN AZ SSC.47. CIKK [ELLÁTÁSOK MEGÁLLAPÍTÁSA] (5) BEKEZDÉSÉT KELL
                                               ALKALMAZNI
         AUSZTRIA
(a)     A 2004. november 18-i általános nyugdíjtörvény (APG) szerinti nyugdíjszámlán alapuló
        öregségi nyugdíj és az az alapján számított túlélő hozzátartozói nyugdíj.
(b)     Az osztrák gyógyszerészek szakmai pénztáráról (Pharmazeutische Gehaltskasse für Österreich)
        szóló, 2001. december 28-i BGBl I 154. szövetségi törvény 41. cikke értelmében kötelező
        támogatások.
(c)     Az osztrák tartományi orvosi kamarák alapszolgáltatáson alapuló (alap- és kiegészítő ellátás
        vagy alapnyugdíj) öregségi és korengedményes nyugdíjai, valamint az osztrák tartományi
        orvosi kamarák kiegészítő szolgáltatáson alapuló (kiegészítő vagy egyedi nyugdíj) valamennyi
        nyugellátása.
(d)     Az Osztrák Állatorvosi Kamara nyugdíjpénztárából fizetett öregségi támogatás.
(e)     Az osztrák ügyvédi kamarák (A. és B. rész) jóléti intézményeinek alapszabálya szerinti
        ellátások, kivéve az osztrák ügyvédi kamarák (A. rész) jóléti intézményeinek alapszabálya
        szerinti özvegyi és árvasági nyugellátás iránti kérelmeket.
(f)     Az Osztrák Mérnöki Kamaráról (Ziviltechnikerkammergesetz) szóló, 1993. évi törvény és a
        jóléti intézmények alapszabályainak értelmében a Szövetségi Építész- és Műszaki Tanácsadói
        Kamara jóléti intézményei által nyújtott ellátások valamint az utóbb említett ellátásokból
        eredő túlélő hozzátartozói ellátások kivételével.
(g)     A       könyvszakértőkre       és     adótanácsadókra       vonatkozó        osztrák     törvény
        (Wirtschaftstreuhandberufsgesetz) értelmében a könyvszakértők és adótanácsadók szövetségi
        kamarája jóléti intézményének szabályaival összhangban jutatott ellátások.
         BULGÁRIA
A kötelező kiegészítő nyugdíjbiztosításból származó öregségi nyugdíjak, a szociális biztonsági törvény
II. részének II. címe szerint.
         HORVÁTORSZÁG
                                                    1267
 ---pagebreak--- A kötelező biztosítási rendszerből fizetett, az egyéni tőkésített megtakarítások alapján számított
nyugdíjak a kötelező és az önkéntes nyugdíjalapokról szóló törvény (OG 49/99, módosítva), valamint
a nyugdíjbiztosítókról és az egyéni tőkésített megtakarítások alapján számított nyugdíjak
kifizetéséről szóló törvény (OG 106/99, módosítva) szerint, kivéve a kötelező és az önkéntes
nyugdíjalapokról szóló törvény 47. és 48. cikkében foglalt eseteket és a túlélő hozzátartozói
nyugdíjat.
        CSEH KÖZTÁRSASÁG
A 426/2011 Sb. számú törvény alapján létrehozott második pillér rendszeréből fizetett nyugdíjak.
        DÁNIA
(a)    Egyéni nyugdíjak;
(b)    a halál esetén járó ellátások (a 2002. január 1-je előtt a munkaerőpiaci kiegészítő nyugdíjba
       (Arbejdsmarkedets Tillægspension) fizetett hozzájárulások alapján járó ellátások);
(c)    a halál esetén járó ellátások (a munkaerőpiaci kiegészítő nyugdíjról szóló, egységes
       szerkezetbe foglalt 942:2009 törvénynek megfelelően, 2002. január 1-jét követően a
       munkaerőpiaci kiegészítő nyugdíjba (Arbejdsmarkedets Tillægspension) fizetett hozzájárulások
       alapján járó ellátások);
        ÉSZTORSZÁG
Kötelező, finanszírozott öregséginyugdíj-rendszer.
        FRANCIAORSZÁG
Alap- vagy kiegészítő nyugdíjrendszerek, amelyekben az öregségi ellátásokat nyugdíjpontok alapján
számítják ki.
        MAGYARORSZÁG
Magánnyugdíj-pénztári tagságon alapuló nyugellátások.
        LETTORSZÁG
Öregségi nyugdíjak (Az állami nyugdíjakról szóló, 1996. január 1-jei törvény; az államilag
finanszírozott nyugdíjakról szóló, 2001. július 1-jei törvény).
        LENGYELORSZÁG
A meghatározott járulékon alapuló rendszer szerinti öregségi nyugdíjak.
        PORTUGÁLIA
Kiegészítő nyugdíjak a 2008. február 22-i 26/2008. sz. törvényerejű rendelet alapján (állami
tőkefedezeti rendszer).
        SZLOVÁKIA
Kötelező öregséginyugdíj-megtakarítás.
                                                   1268
 ---pagebreak---        SZLOVÉNIA
A kötelező kiegészítő nyugdíjbiztosításból származó nyugdíj.
       SVÉDORSZÁG
Jövedelmi nyugdíj és prémium nyugdíj formájában nyújtott öregségi nyugdíj (a szociális biztonsági
törvény 62. és 64. fejezete).
       EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1965. évi nemzeti biztosítási törvény 36. és 37. szakasza és az 1966. évi nemzeti biztosítási
törvény (Észak-Írország) 35. és 36. szakasza értelmében fizetett progresszív nyugellátás.
                                                  1269
 ---pagebreak---        SSC-5. MELLÉKLET: AZ SSC.49. CIKK [Azonos típusú ellátások halmozódása] ALKALMAZÁSÁT
                           LEHETŐVÉ TEVŐ ELLÁTÁSOK ÉS MEGÁLLAPODÁSOK
I. A jegyzőkönyv SSC.49. cikke [Azonos típusú ellátások halmozódása] (2) bekezdésének a) pontjában
említett ellátások, amelyek összege független a szerzett biztosítási vagy tartózkodási idő tartamától
         DÁNIA
10 éves tartózkodást követően megszerzett teljes körű dán nemzeti öregségi nyugdíj azon személyek
részére, akik legkésőbb 1989. október 1-jével váltak jogosultak a nyugdíjra.
        FINNORSZÁG
Az átmeneti szabályok szerint meghatározott és 1994. január 1-jét megelőzően megállapított állami
nyugdíjak és házastársi nyugdíjak (az állami nyugdíjtörvény végrehajtásáról szóló törvény, 569/2007).
Az állami nyugdíjtörvény (568/2007) szerinti önálló ellátás kiszámításakor számított árvasági nyugdíj
kiegészítő összege.
         FRANCIAORSZÁG
Az általános szociális biztonsági rendszer vagy a mezőgazdasági munkavállalókra vonatkozó rendszer
szerinti özvegyi rokkantsági nyugdíj, amelyet az elhunyt házastársnak az SSC.47. cikke [Ellátások
megállapítása] (1) bekezdésének a) pontja szerint megállapított rokkantsági nyugdíja alapján
számítanak ki.
        GÖRÖGORSZÁG
A mezőgazdasági biztosítási rendszerekről (OGA) szóló 4169/1961 törvény szerinti ellátások.
         HOLLANDIA
A túlélő hozzátartozókra vonatkozó általános biztosításról szóló, 1995. december 21-i törvény
(ANW).
A munkaképességnek megfelelő munkáról és jövedelemről szóló, 2005. november 10-i törvény
(WIA).
         SPANYOLORSZÁG
Az általános és különleges rendszerek alapján nyújtott túlélő hozzátartozói nyugdíjak, a
köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendszer kivételével.
        SVÉDORSZÁG
Jövedelemalapú betegségi juttatás és jövedelemalapú keresetpótló juttatás (a szociális biztonsági
törvény 34. fejezete)
Az állami nyugdíjról szóló, 1993. január 1-je előtt hatályban levő jogszabályok által biztosított teljes
állami nyugdíj helyébe lépő garantált nyugdíj és garantált támogatás és a fenti időponttól hatályos
jogszabályok átmeneti rendelkezéseinek értelmében megítélt teljes állami nyugdíj.
                                                 1270
 ---pagebreak--- II. A jegyzőkönyv SSC.49. cikke [Azonos típusú ellátások halmozódása] (2) bekezdésének b)
pontjában említett ellátások, amelyek összegének meghatározása a biztosítási esemény
bekövetkezése és egy későbbi időpont között megszerzettnek elismert fiktív időszakra való
hivatkozással történik
        FINNORSZÁG
Munkavállalói nyugdíj, amelynél jövőbeni időszakokat is figyelembe vesznek a nemzeti jogszabályok
alapján.
        NÉMETORSZÁG
Túlélő hozzátartozói nyugdíjak, amelyeknél egy kiegészítő időt vesznek figyelembe.
Öregségi nyugdíjak, amelyeknél egy már megszerzett kiegészítő időt vesznek figyelembe.
        OLASZORSZÁG
A teljes munkaképtelenségre (inabilità) vonatkozó olasz nyugdíjak.
        LETTORSZÁG
Túlélő hozzátartozói nyugdíj, amelyet a feltételezett biztosítási időszakok alapján számítanak ki (az
állami nyugdíjakról szóló, 1996. január 1-jei törvény 23. cikkének (8) bekezdése).
        LITVÁNIA
(a)    Az állami társadalombiztosítási nyugdíjakról szóló           törvény   szerint  fizetett állami
       társadalombiztosítási munkaképtelenségi nyugdíjak;
(b)    az állami társadalombiztosítási nyugdíjakról szóló törvény szerint az elhunyt
       munkaképtelenségi nyugdíja alapján kiszámított állami társadalombiztosítási túlélő
       hozzátartozói és árvasági nyugdíjak.
        LUXEMBURG
Túlélő hozzátartozói nyugdíjak
        SZLOVÁKIA
A rokkantsági nyugdíjból kiszámított szlovák túlélő hozzátartozói nyugdíj.
         SPANYOLORSZÁG
Az állami nyugdíjasokra vonatkozó törvény egységes szerkezetbe foglalt változatának I. címe alapján
a köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendszerek szerinti nyugdíjak, ha a biztosítási esemény
bekövetkeztekor a kedvezményezett aktív köztisztviselő volt, illetve ilyenként kezelték; az állami
nyugdíjasokra vonatkozó törvény egységes szerkezetbe foglalt változatának I. címe alapján a
haláleseti és túlélő hozzátartozói (özvegyi, árvasági és szülői) nyugdíjak, ha a halál időpontjában a
köztisztviselő aktív volt, illetve ilyenként kezelték.
        SVÉDORSZÁG
                                                    1271
 ---pagebreak--- Betegségi és keresetpótló juttatás garantált juttatás formájában (a szociális biztonsági törvény 35.
fejezete).
Beszámított biztosítási idő alapján számított túlélő hozzátartozói nyugdíj (a szociális biztonsági
törvény 76–85. fejezete).
III. A jegyzőkönyv SSC.49. cikke [Azonos típusú ellátások halmozódása] (2) bekezdése b) pontjának i.
alpontjában említett megállapodások, amelyek célja az, hogy elkerüljék ugyanannak a fiktív
időszaknak két vagy több alkalommal történő figyelembevételét:
A Finn Köztársaság és a Németországi Szövetségi Köztársaság közötti 1997. április 28-i szociális
biztonsági megállapodás.
A Finn Köztársaság és a Luxemburgi Nagyhercegség közötti 2000. november 10-i szociális biztonsági
megállapodás.
A 2003. augusztus 18-i szociális biztonsági skandináv egyezmény.
                                                 1272
 ---pagebreak---           SSC-6. MELLÉKLET: A TAGÁLLAMOK ÉS AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁG JOGSZABÁLYAINAK
                        ALKALMAZÁSÁRA VONATKOZÓ KÜLÖNÖS RENDELKEZÉSEK
     (SSC.3. cikk [Alkalmazási kör] (2) bekezdés, SSC.51. cikk [Az ellátások kiszámítására vonatkozó
          további rendelkezések] (1) bekezdés és SSC.66. cikk [A jogszabályok végrehajtása])
        AUSZTRIA
1.       A nyugdíjbiztosítási időszakok megszerzése céljából a valamely más államban iskolai vagy
ahhoz hasonló oktatási intézmény által kínált képzésben való részvétel úgy tekintendő, hogy az
megfelel az általános társadalombiztosításról szóló törvény (Allgemeines Sozialversicherungsgesetz –
ASVG) 227. cikke (1) bekezdésének 1. pontja és 228. cikke (1) bekezdésének 3. pontja, a
kereskedelemben dolgozó személyek társadalombiztosításáról szóló törvény (Gewerbliches
Sozialversicherungsgesetz – GSVG) 116. cikke (7) bekezdése és a mezőgazdasági termelők
társadalombiztosításáról szóló törvény (Bauern-Sozialversicherungsgesetz – BSVG) 107. cikke (7)
bekezdése szerinti iskolai vagy oktatási intézmény által kínált képzésben való részvételnek,
amennyiben az érintett személy valamikor osztrák jogszabályok hatálya alá tartozott olyan alapon,
hogy munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenységet folytatott, és az ASVG 227. cikke (3)
bekezdésében, a GSVG 116. cikke (9) bekezdésében és a BSGV 107. cikke (9) bekezdésében az ilyen
képzési időszakok megszerzésére vonatkozóan előírt különleges járulékokat befizette.
2.       Az SSC.47. cikk [Ellátások megállapítása] (1) bekezdésének b) pontjában említett arányos
ellátás kiszámításához a kiegészítő biztosítási járulék különleges növekményeit és az osztrák
jogszabályok szerinti bányászati kiegészítő ellátást figyelmen kívül kell hagyni. Ilyen esetekben az e
járulékok nélkül kiszámított arányos ellátás adott esetben a kiegészítő biztosítási járulék nem
csökkentett különleges növekményeivel és a bányászati kiegészítő ellátással növekszik.
3.       Amennyiben a jegyzőkönyv SSC.7. cikkének [Időszakok összesítése] értelmében egy osztrák
nyugdíjbiztosítási rendszer szerint beszámítható időszakokat szereztek, de ezek az ASVG 238. és 239.
cikkével, a GSVG 122. és 123. cikkével, valamint a BSVG 113. és 114. cikkével összhangban nem
szolgálhatnak a kiszámítás alapjául, az ASVG 239. cikke, a GSVG 123. cikke és a BSVG 114. cikke
szerinti gyermekgondozási időszakokra vonatkozó számítási alapot kell alkalmazni.
        BULGÁRIA
A bolgár egészségbiztosítási törvény 33. cikkének (1) bekezdése minden olyan személyre
alkalmazandó, aki számára Bulgária az illetékes tagállam a jegyzőkönyv III. címének [Az ellátások
egyes csoportjaira vonatkozó különleges rendelkezések] 1. fejezete [Betegségi, anyasági és azzal
egyenértékű apasági ellátások] alkalmazásában.
        CIPRUS
Az SSC.7. cikk [Az időszakok összesítése], az SSC.46. cikk [Az időszakok összesítésére vonatkozó
különös rendelkezések] és az SSC.56. cikk [A biztosítási, szolgálati vagy önálló vállalkozóként
folytatott tevékenységi idő összesítésére vonatkozó különös rendelkezések] rendelkezéseinek
alkalmazásában az 1980. október 6-án vagy azután kezdődő valamennyi időszak esetében a Ciprusi
Köztársaság jogszabályai értelmében biztosítási hét kerül meghatározásra oly módon, hogy az adott
időszak teljes biztosítható jövedelmét elosztják az adott hozzájárulási évben alkalmazandó
biztosítható alapjövedelem heti összegével, feltéve, ha a hetek így meghatározott száma az adott
időszakban nem haladja meg a naptári hetek számát.
        CSEH KÖZTÁRSASÁG
                                                   1273
 ---pagebreak--- A családtagoknak a jegyzőkönyv SSC.1. cikkének [Fogalommeghatározások] s) pontja szerinti
fogalommeghatározása céljából a bejegyzett élettársi közösségről szóló 115/2006 Coll. sz. cseh
törvényben meghatározott bejegyzett élettársak házastársnak tekintendők.
       DÁNIA
1.
(a)   A szociális nyugdíjtörvény („lov om social pension”) szerint a nyugdíj kiszámítása
      szempontjából a határ menti ingázó vagy az idénymunkás által a dán jogszabályok értelmében
      szerzett szolgálati vagy önálló vállalkozóként folytatott tevékenységi idő a túlélő házastárs
      által Dániában szerzett tartózkodási időnek tekintendő, amennyiben a túlélő házastárs a fenti
      időszak folyamán házastársi életközösségben élt a fent említett munkavállalóval, illetve nem
      élt tőle összeférhetetlenség miatt ténylegesen külön, és, feltéve, hogy a fenti időszak alatt a
      házastárs egy másik tagállam területén rendelkezett lakóhellyel. E pont alkalmazásában az
      „idénymunka” olyan munkát jelent, amely az évszakok váltakozásától függő jellegéből
      adódóan minden évben automatikusan ismétlődik.
(b)   A szociális nyugdíjtörvény („lov om social pension”) szerint a nyugdíj kiszámítása
      szempontjából az a) pont hatálya alá nem tartozó személy által 1984. január 1-je előtt a dán
      jogszabályok értelmében szerzett, munkavállalóként vagy önálló vállalkozóként teljesített
      tevékenységi idő a hátrahagyott házastárs által Dániában szerzett tartózkodási időnek
      tekintendő, amennyiben a hátrahagyott házastárs a fenti időszak folyamán házastársi
      életközösségben élt a munkavállalóval vagy önálló vállalkozóval, illetve nem élt tőle
      összeférhetetlenség miatt ténylegesen külön, és feltéve, hogy a fenti időszak alatt a házastárs
      egy másik tagállam területén rendelkezett lakóhellyel.
(c)   Az a) és b) pont szerint figyelembe veendő időszakokat nem kell figyelembe venni, ha
      egybeesnek az érintett személynek egy másik állam kötelező biztosításról szóló jogszabályai
      szerint járó nyugdíj kiszámításánál figyelembe vett időszakokkal vagy azokkal az időszakokkal,
      amikor az érintett személy e jogszabályok alapján nyugdíjban részesült. Ezeket az időszakokat
      azonban figyelembe kell venni, ha az említett nyugdíj éves összege kevesebb a szociális
      nyugdíj alapösszege felénél.
2.
(a)   A jegyzőkönyv SSC.7. cikkének [Időszakok összesítése] rendelkezései ellenére azok a
      személyek, akik egy vagy több államban nem álltak munkaviszonyban, csak akkor jogosultak a
      dán szociális nyugdíjra, ha jelenleg legalább három éve vagy korábban legalább három évig
      Dániában állandó lakóhellyel rendelkeznek/rendelkeztek, a dán jogszabályok által előírt
      korhatárokra is figyelemmel. A jegyzőkönyv SSC.5. cikkére [Egyenlő bánásmód] figyelemmel a
      jegyzőkönyv SSC.8. cikke [Mentesség a lakóhelyre vonatkozó szabályok alól] nem
      alkalmazandó a dán szociális nyugdíjra abban az esetben, ha arra ilyen személy szerzett
      jogosultságot.
(b)   Az a) pontban említett rendelkezések nem alkalmazandók azon személyek családtagjainak dán
      szociális nyugdíjjogosultságára, akik jelenleg vagy korábban Dániában munkaviszonyban
      állnak/álltak, sem a diákok, illetve családtagjaik jogosultságára.
                                                  1274
 ---pagebreak--- 3.       A „rugalmas munka” rendszerében („ledighedsydelse”) részt vevő munkanélkülieknek
nyújtott ideiglenes ellátás (1997. június 10-i 455. törvény) a jegyzőkönyv III. címe [Az ellátások egyes
csoportjaira vonatkozó különleges rendelkezések] 6. fejezetének [Munkanélküli ellátás] hatálya alá
tartozik.
4.       Ha a dán szociális nyugdíj kedvezményezettje egy másik államtól is jogosult hátrahagyott
hozzátartozói nyugdíjra, ezek a nyugdíjak a dán jogszabályok alkalmazásában az SSC.48. cikkének (1)
bekezdése [A halmozódás megakadályozását szolgáló szabályok] értelmében ugyanolyan típusú
ellátásoknak tekintendők azzal a feltétellel, hogy az a személy, aki által szerzett biztosítási vagy
tartózkodási idő a hátrahagyott hozzátartozói nyugdíj kiszámításának alapjául szolgál, szintén
jogosult dán szociális nyugdíjra.
        ÉSZTORSZÁG
A szülői ellátás kiszámításához az Észtországon kívüli államokban foglalkoztatásban töltött időszakok
úgy tekintendők, hogy azok a szociális adó ugyanazon átlagos összegén alapulnak, mint amelyet az
Észtországban foglalkoztatásban töltött összesített időszakok alatt fizettek. Amennyiben a
referenciaév alatt a személy csak más államokban állt munkaviszonyban, az ellátás kiszámítása úgy
tekintendő, hogy az a referenciaév és a szülési szabadság között Észtországban fizetett szociális adó
átlagán alapul.
         FINNORSZÁG
1.       A jogosultság megállapítása és a finn nemzeti nyugdíj összegének az SSC.47–49. cikk
[Ellátások megállapítása], illetve [Azonos típusú ellátások halmozódása] szerinti kiszámítása céljából
a más állam jogszabályai alapján szerzett nyugdíjakat ugyanúgy kell kezelni, mint a finn jogszabályok
alapján szerzett nyugdíjakat.
2.       Az SSC.47. cikk [Ellátások megállapítása] (1) bekezdése b) pontja i. alpontjának a
jövedelemalapú nyugdíjakra vonatkozó finn jogszabályok szerinti ellátásra jogosító időszakban
szerzett jövedelmek kiszámítására való alkalmazásakor, ha a munkavállaló másik államban teljesített
munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenysége okán a finn jogszabályok szerinti referencia-
időszak egy részére biztosítási időszakkal rendelkezik, az ellátásra jogosító időszak alatt szerzett
jövedelem megegyezik a referencia-időszak Finnországban töltött része során szerzett összes
jövedelem és azon hónapok számának hányadosával, amelyekre Finnországban a referencia-
időszakban biztosítási időszak esik.
        FRANCIAORSZÁG
1.       Azon személyek számára, akik a jegyzőkönyv SSC.15. cikke [Az illetékes államon kívüli más
állam területén található lakóhely] és SSC.24. cikke [A családtagok lakóhelye a nyugdíjas lakóhelyétől
eltérő tagállamban] értelmében Franciaországban természetbeni ellátásban részesülnek, és Haut-
Rhin, Bas-Rhin vagy Moselle francia megyében élnek, a költségeik fedezéséért felelős, másik állam
intézménye nevében nyújtott természetbeni ellátások tartalmazzák mind az általános
betegbiztosítási rendszer, mind az Alsace-Moselle-i kötelező kiegészítő helyi betegbiztosítási
rendszer által nyújtott ellátásokat.
2.       A jegyzőkönyv III. címe [Az ellátások egyes csoportjaira vonatkozó különleges rendelkezések]
5. fejezetének [Öregségi és túlélő hozzátartozói nyugdíjak] alkalmazásában a munkavállalói vagy az
önálló vállalkozói tevékenységben jelenleg vagy korábban részt vevő személyre alkalmazandó francia
jogszabályok egyaránt tartalmazzák az érintett személyre alkalmazandó alapvető öregségi biztosítási
rendszer(eke)t és a kiegészítő nyugdíjrendszer(eke)t.
                                                  1275
 ---pagebreak---         NÉMETORSZÁG
1.       A jegyzőkönyv SSC.6. cikkének [Az ellátásokkal, jövedelmekkel, tényállásokkal és
eseményekkel kapcsolatos egyenlő bánásmód] a) pontja és a szociális törvénykönyv VI. kiadásának
(Sozialgesetzbuch VI) 5. cikke (4) bekezdésének 1. pontja ellenére az olyan személy, aki egy másik
állam jogszabályai értelmében teljes öregségi nyugdíjban részesül, kérelmezheti a német
nyugdíjbiztosítási rendszer szerinti kötelező biztosítást.
2.       E jegyzőkönyv SSC.6. cikkének [Az ellátásokkal, jövedelmekkel, tényállásokkal és
eseményekkel kapcsolatos egyenlő bánásmód] a) pontja és a Sozialgesetzbuch VI. kiadásának
(Sozialgesetzbuch VI) 7. cikke ellenére az olyan személy, akinek egy másik államban kötelező
biztosítása van, vagy egy másik állam jogszabályai értelmében öregségi nyugdíjban részesül,
Németországban csatlakozhat az önkéntes biztosítási rendszerhez.
3.       A valamely másik államban élő biztosítottak számára a szociális törvénykönyv V. kiadása
(Sozialgesetzbuch V) 47. cikkének (1) bekezdése, a szociális törvénykönyv VII. kiadása
(Sozialgesetzbuch VII) 47. cikkének (1) bekezdése és a német társadalombiztosítási törvény
(Reichsversicherungsordnung) 200. cikkének (2) bekezdése szerinti pénzbeli ellátás nyújtásának
céljából a német biztosítási rendszerek a nettó fizetést, amely alapján az ellátás mennyiségét
meghatározzák, úgy állapítják meg, mintha a biztosított Németországban élne, kivéve, ha a
biztosított kérelmezi, hogy az ellátást az általa ténylegesen kapott nettó fizetés alapján állapítsák
meg.
4.       Más államok olyan állampolgárai, akiknek lakóhelye vagy szokásos tartózkodási helye
Németországon kívül található, és akik megfelelnek a német nyugdíjbiztosítási rendszer
feltételeinek, csak abban az esetben fizethetnek önkéntes hozzájárulást, amennyiben korábban
önkéntes vagy kötelező biztosítással rendelkeztek a német nyugdíjbiztosítási rendszerben; ez azokra
a hontalanokra és menekültekre is alkalmazandó, akiknek lakóhelye vagy szokásos tartózkodási
helye valamely másik államban van.
5.       Az ellátások kiosztásánál figyelembe vett átlagos időszakokat („pauschale Anrechnungszeit”)
a szociális törvénykönyv VI. kiadása (Sozialgesetzbuch VI) 253. cikke értelmében kizárólag a
Németországban szerzett időszakok alapján határozzák meg.
6.       Olyan esetekben, amikor a nyugdíj újraszámítására az 1991. december 31-én hatályos német
nyugdíjjogszabályok alkalmazandók, kizárólag a német jogszabályok alkalmazandók a német
beszámítható idő („Ersatzzeiten”) beszámítása céljára.
7.       A külföldi nyugdíjakról szóló törvény (Fremdrentengesetz) (2) bekezdésének rendelkezései
ellenére a jegyzőkönyv alkalmazási körén belül továbbra is alkalmazandók azok a német
jogszabályok, amelyek olyan munkahelyi balesetekre és foglalkozási megbetegedésekre
vonatkoznak, amelyekért a külföldi nyugdíjakról szóló jogszabályok értelmében kártérítést kell
fizetni, továbbá azon német jogszabályok, amelyek az olyan biztosítási időkért járó ellátásokra
vonatkoznak, amelyek a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek és a menekültekről szóló
törvény (Bundesvertriebenengesetz) (1) bekezdésének 2. és 3. pontjában felsorolt területekre
alkalmazandó, külföldi nyugdíjakról szóló törvény értelmében beszámíthatók.
8.       Az SSC.47. cikk [Ellátások megállapítása] (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett
elméleti összeg kiszámításánál a szabadfoglalkozásúak nyugdíjrendszerében az illetékes intézet a
tagsági idő alatti hozzájárulások fizetése révén az érintett intézet tagjaként szerzett átlagos éves
nyugdíjjogosultságot veszi alapul minden egyes, bármelyik állam jogszabályai alapján teljesített
biztosítási év tekintetében.
                                                  1276
 ---pagebreak---          GÖRÖGORSZÁG
1.       A görög állampolgároknak vagy görög származású külföldieknek a nyugdíjbiztosítási
rendszerhez való önkéntes csatlakozásáról szóló 1469/84. sz. törvény más államok állampolgáraira,
hontalanokra vagy menekültekre is alkalmazandó, amennyiben ezen személyek lakóhelyüktől vagy
tartózkodási helyüktől függetlenül korábban kötelezően vagy önkéntesen csatlakoztak a görög
nyugdíjbiztosítási rendszerhez.
2.       A jegyzőkönyv SSC.6. cikkének [Az ellátásokkal, jövedelmekkel, tényállásokkal és
eseményekkel kapcsolatos egyenlő bánásmód] a) pontja és az 1140/1981. sz. törvény 34. cikkében
foglaltak ellenére az a személy, aki valamely más állam joga alapján munkahelyi balesetből vagy
foglalkozási betegségből kifolyólag nyugdíjban részesül, kérheti az OGA által alkalmazott
jogszabályok szerinti kötelező biztosítását, amennyiben az ezen jogszabályok hatálya alá tartozó
tevékenységet folytat.
        ÍRORSZÁG
1.       Az SSC.19. cikk [Pénzbeli ellátások] (2) bekezdése és az SSC.57. cikk [A munkanélküli ellátás
kiszámítása] ellenére, az ír jogszabályok értelmében a biztosított – betegbiztosítási ellátások vagy a
munkanélküli-járadék megállapításához figyelembe veendő, előírt beszámítandó – heti
jövedelmének kiszámítása céljából az adott évben valamely másik állam jogszabályai szerint
foglalkoztatásban töltött minden egyes hétre vonatkozóan az adott évben a munkavállalók átlagos
heti jövedelmének megfelelő összeget kell figyelembe venni.
         MÁLTA
Köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendelkezések
(a)    Az alábbi törvények szerint alkalmazott személyek kizárólag a jegyzőkönyv SSC.43. cikkének
       [Köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendelkezések] és SSC.55. cikkének [Köztisztviselőkre
       vonatkozó különleges rendelkezések] alkalmazása céljából tekintendők köztisztviselőknek: a
       máltai fegyveres erőkről szóló törvény (Málta Törvényei, 220. fejezet), a rendőrségről szóló
       törvény (Málta Törvényei, 164. fejezet) és a börtönökről szóló törvény (Málta Törvényei, 260.
       fejezet).
(b)    A fenti törvények és a nyugdíjakról szóló rendelet (Málta Törvényei, 93. fejezet) értelmében
       fizetendő nyugdíj kizárólag a jegyzőkönyv SSC.1. cikkének [Fogalommeghatározások] cc)
       pontja céljából tekintendő „köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendszernek”.
        HOLLANDIA
1.       Egészségbiztosítás
(a)    A holland jogszabályok szerinti természetbeni ellátásra való jogosultság tekintetében a
       jegyzőkönyv III. címe 1. [Betegségi, anyasági és azzal egyenértékű apasági ellátások] és 2.
       fejezetének [Munkahelyi balesetekkel és foglalkozási megbetegedésekkel kapcsolatos
       ellátások] alkalmazásában természetbeni ellátásra jogosult személyek a következők:
         (i)    olyan személyek, akiknek az egészségbiztosítási törvény (Zorgverzekeringswet) 2. cikke
                értelmében biztosítást kell kötniük valamely egészségbiztosítóval; és
                                                  1277
 ---pagebreak---       (ii)   amennyiben nem tartoznak az i. alpontban meghatározottak közé, az aktív állományú
             katonai személyzet egy más államban lakó családtagjai, valamint egy más államban
             lakóhellyel rendelkező és a jegyzőkönyv értelmében a lakóhelyük szerinti országban a
             holland állam költségén egészségügyi ellátásra jogosult személyek.
(b) Az 1.a) pont i. alpontjában említett személyek az egészségbiztosítási törvénnyel
    (Zorgverzekeringswet) összhangban kötelesek valamelyik egészségbiztosítónál biztosítást
    kötni, az 1.a) pont ii. alpontjában említett személyeknek pedig nyilvántartásba kell vetetniük
    magukat az egészségbiztosítási testületnél (College voor zorgverzekeringen).
(c) A Zorgverzekeringswet (egészségbiztosítási törvény) és az Algemene Wet Bijzondere
    Ziektekosten (rendkívüli orvosi költségekről szóló általános törvény) járulékfizetési
    kötelezettségre vonatkozó rendelkezéseit alkalmazni kell az a) pontban említett személyekre
    és családtagjaikra. A családtagokra vonatkozóan a járulékfizetési kötelezettség azt a személyt
    terheli, aki által az ellátáshoz való jog fennáll, kivéve a más tagállamban élő katonai
    személyzet családtagjait, akiket a járulékfizetési kötelezettség közvetlenül terhel.
(d) A Zorgverzekeringswet (az egészségbiztosításról szóló törvény) a biztosítás késedelmes
    megkötésével kapcsolatos rendelkezései értelemszerűen az a) pont ii. alpontjában szereplő
    személyeknek a College voor zorgverzekeringennél (Egészségbiztosítási Testület) való
    késedelmes nyilvántartásba vétele esetén érvényesek.
(e) Azok a személyek, akik valamely Hollandián kívüli tagállam jogszabályai értelmében
    természetbeni ellátásra jogosultak, Hollandiában lakóhellyel rendelkeznek vagy ideiglenesen
    Hollandiában tartózkodnak, a lakóhely vagy tartózkodási hely szerinti intézmény által a
    hollandiai biztosítottaknak kínált biztosítási kötvénynek megfelelően jogosultak természetbeni
    ellátásra, figyelembe véve az egészségbiztosítási törvény (Zorgverzekeringswet) 11. cikkének
    (1), (2) és (3) bekezdését és 19. cikkének (1) bekezdését, valamint jogosultak a rendkívüli
    egészségügyi költségekről szóló általános törvény (Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten)
    által előírt természetbeni ellátásra is.
(f) A jegyzőkönyv SSC.21. cikkének [Természetbeni ellátásokra való jogosultság a lakóhely szerinti
    állam jogszabályai szerint] és SSC.27. cikkének [Nyugdíjasok által fizetendő járulékok]
    alkalmazásában a következő ellátásokat (a jegyzőkönyv III. címének [Az ellátások egyes
    csoportjaira vonatkozó különleges rendelkezések] 4. [Rokkantsági ellátások] és 5. [Öregségi és
    túlélő hozzátartozói nyugdíjak] fejezete alá tartozó nyugdíjak mellett) a holland jogszabályok
    szerint járó nyugdíjnak kell tekinteni:
                     -   a köztisztviselők és túlélő hozzátartozóik nyugdíjáról szóló, 1966. január 6-i
                         törvény (Algemene burgerlijke pensioenwet – A holland köztisztviselői
                         nyugdíjakról szóló törvény) értelmében biztosított nyugdíjak,
                     -   a hadsereg személyi állományába tartozók és túlélő hozzátartozóik
                         nyugdíjáról szóló, 1966. október 6-i törvény (Algemene militaire
                         pensioenwet – A katonai nyugdíjról szóló törvény) értelmében biztosított
                         nyugdíjak,
                     -   a hadsereg személyi állományába tartozók keresőképtelensége esetén
                         nyújtott      ellátásokról    szóló,     1972.     június      7-i    törvény
                         (Wetarbeidsongeschiktheidsvoorziening militairen– A hadsereg személyi
                                                 1278
 ---pagebreak---                          állományának keresőképtelenségéről szóló törvény) értelmében biztosított,
                         keresőképtelenség esetén nyújtott ellátások,
                     -   a Holland Vasúttársaság (NV Nederlandse Spoorwegen) alkalmazottainak
                         és túlélő hozzátartozóiknak nyugdíjáról szóló, 1967. február 15-i törvény
                         (Spoorwegpensioenwet – A vasúti dolgozók nyugdíjáról szóló törvény)
                         értelmében biztosított nyugdíjak,
                     -   a Reglement Dienstvoorwaarden Nederlandse Spoorwegen (a holland
                         vasúttársaság általi foglalkoztatás feltételeire vonatkozó rendelet)
                         értelmében megítélt nyugdíjak,
                     -   a 65 éves nyugdíjkorhatár elérése előtt nyugdíjazott személyeknek juttatott
                         ellátások olyan nyugdíjrendszer keretében, amelynek célja, hogy
                         időskorukban       rendszeres     jövedelemhez        juttassa   az   egykori
                         munkavállalókat, vagy a munkaerőpiac idő előtti elhagyása esetén nyújtott
                         ellátások az 55 éves vagy idősebb munkavállalók részére az állam által vagy
                         a kollektív szerződésben meghatározott rendszer keretében,
                     -   a hadsereg személyi állományának és a köztisztviselőknek létszámleépítés,
                         nyugdíjazás vagy korengedményes nyugdíjazás esetén alkalmazandó
                         rendszer keretében nyújtott ellátások.
(g)   A jegyzőkönyv SSC.16. cikke [Tartózkodás az illetékes államban, ha a lakóhely egy másik
      államban található – A határ menti munkavállalók családtagjaira vonatkozó különleges
      szabályok] (1) bekezdésének alkalmazása céljából az e bekezdés a) pontjának ii. alpontjában
      említett azon személyek, akik ideiglenesen Hollandiában tartózkodnak, a tartózkodási hely
      szerinti intézmény által a hollandiai biztosítottaknak kínált biztosítási kötvénynek megfelelően
      jogosultak természetbeni ellátásra, figyelembe véve az egészségbiztosítási törvény
      (Zorgverzekeringswet) 11. cikkének (1), (2) és (3) bekezdését, valamint 19. cikkének (1)
      bekezdését, továbbá jogosultak a rendkívüli egészségügyi költségekről szóló általános törvény
      (Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten) által előírt természetbeni ellátásra is.
2.      Az öregségi biztosításról szóló általános törvény (Algemene Ouderdomswet – AOW)
alkalmazása
(a)   Az öregségi biztosításról szóló általános törvény (AOW) 13. cikkének (1) bekezdésében
      említett csökkentés nem alkalmazható az 1957. január 1-je előtti azon naptári évekre, amelyek
      során az a jogosult, aki nem felel meg az ezeknek az éveknek biztosítási időként történő
      elismerését lehetővé tevő alábbi feltételeknek:
                     -   15 és 65 éves kora között Hollandia területén rendelkezett lakóhellyel,
                     -   más állam területén lakóhellyel rendelkező munkavállalóként Hollandiában
                         végzett munkát egy ott telephellyel rendelkező munkáltatónál, vagy
                     -   a holland szociális biztonsági rendszer értelmében biztosítási időszaknak
                         tekintendő időszakok során másik államban végzett munkát.
                                                 1279
 ---pagebreak---                     Az AOW 7. cikkétől eltérően nyugdíjra jogosultnak tekintendők azok a személyek
                    is, akik csak 1957. január 1-je előtt rendelkeztek lakóhellyel vagy álltak
                    munkaviszonyban Hollandiában a fenti feltételekkel összhangban.
(b)  Az AOW 13. cikkének (1) bekezdésében említett csökkentés nem alkalmazható az 1989.
     augusztus 2-át megelőző azon naptári évekre, amelyek során a házasságban élő vagy
     házasságban élt személy 15. és 65. életéve között nem rendelkezett a fent említett jogszabály
     szerinti biztosítással, miközben egy Hollandián kívüli állam területén rendelkezett lakóhellyel,
     ha ezek a naptári évek egybeesnek az adott személy házastársa által a fent említett jogszabály
     szerint szerzett biztosítási idővel vagy e bekezdés a) pontja szerint figyelembe veendő naptári
     évekkel, feltéve, hogy a házasság fennállt a fenti időszakban.
    Az AOW 7. cikkétől eltérően ez a személy nyugdíjra jogosultnak tekintendő.
(c)  Az AOW 13. cikke (2) bekezdésében említett csökkentés nem alkalmazható az 1957. január 1-
     je előtti azon naptári évekre, amelyek során a nyugdíjas házastársa, aki nem felel meg az
     ezeknek az éveknek biztosítási időként történő elismerését lehetővé tevő alábbi feltételeknek:
                      -   15 és 65 éves kora között Hollandia területén rendelkezett lakóhellyel, vagy
                      -   más állam területén lakóhellyel rendelkező munkavállalóként Hollandiában
                          végzett munkát egy ott telephellyel rendelkező munkáltatónál, vagy
                      -   a holland szociális biztonsági rendszer értelmében biztosítási időszaknak
                          tekintendő időszakok során másik államban végzett munkát.
(d)  Az AOW 13. cikkének (2) bekezdésében említett csökkentés nem alkalmazható az 1989.
     augusztus 2-át megelőző azon naptári évekre, amelyek során a nyugdíjas házastársa 15. és 65.
     életéve között egy Hollandián kívüli államban rendelkezett lakóhellyel, és nem rendelkezett az
     AOW szerinti biztosítással, ha ezek a naptári évek egybeesnek a nyugdíjas által a fenti
     jogszabályok szerint szerzett biztosítási idővel vagy e bekezdés a) pontja szerint figyelembe
     veendő naptári évekkel, feltéve, hogy a házasság fennállt a fenti időszakban.
(e)  A 2.a), 2.b), 2.c) és 2.d) pont nem alkalmazandó a következő időszakokkal egybeeső
     időszakokra:
                      -   olyan időszakok, amelyek figyelembe vehetők a nyugdíjjogosultságok
                          kiszámolásához egy Hollandián kívüli állam öregkori biztosítási jogszabályai
                          értelmében, vagy
                      -   olyan időszakok, amelyekre az érintett személy öregségi nyugdíjat vett fel e
                          jogszabályok alapján.
                    Másik állam rendszere szerinti önkéntes biztosítási időszakok e pont
                    alkalmazásában nem vehetők figyelembe.
(f)  A 2.a), 2.b), 2.c) és 2.d) pont csak akkor alkalmazandó, ha az érintett személy egy vagy több
     államban 59 éves kora után hat éven át lakóhellyel rendelkezett, és csak annyi időre
     alkalmazandó, ameddig a személy az egyik ilyen államban lakóhellyel rendelkezik.
                                                 1280
 ---pagebreak--- (g)     Az AOW IV. fejezetétől eltérően egy Hollandián kívüli állam lakosa számára, akinek házastársa
        az ottani jogszabályok alapján kötelező biztosítással rendelkezik, engedélyt kap az említett
        jogszabályok szerinti önkéntes biztosítás megkötésére azokra az időszakokra, amelyekre a
        házastárs kötelező biztosítással rendelkezik.
Ez az engedély nem veszti hatályát, ha a házastárs kötelező biztosítása annak halála miatt megszűnik,
és ha a hátrahagyott hozzátartozó csak a túlélő hozzátartozókra vonatkozó általános törvény
(Algemene nabestaandenwet) alapján részesül nyugdíjban.
Mindenesetre az önkéntes biztosításra vonatkozó engedély azon a napon hatályát veszti, amikor a
személy eléri a 65 éves kort.
Az önkéntes biztosításra fizetendő járulékot az AOW önkéntes biztosítási járulék meghatározására
vonatkozó rendelkezéseivel összhangban kell meghatározni. Ha azonban az önkéntes biztosítás a
2.b) pontban említett biztosítási időből következik, a járulékot az AOW kötelező biztosítási járulék
meghatározására vonatkozó rendelkezéseivel összhangban kell meghatározni, és a jövedelmet úgy
kell figyelembe venni, mintha Hollandiában szerzett jövedelem lenne.
(h)     A 2.g) pontban említett engedély nem adható meg olyan személynek, aki másik állam
        jogszabályai értelmében rendelkezik nyugdíjakat vagy hátrahagyott hozzátartozói ellátást
        nyújtó biztosítási fedezettel.
(i)     Aki a 2.g) pont értelmében önkéntes biztosítást kíván kötni, annak ezt a Szociális Biztosítási
        Banknál (Sociale Verzekeringsbank) kell kérelmeznie a feltételek teljesülésének időpontja után
        legkésőbb egy éven belül.
3.        Túlélő hozzátartozókra vonatkozó általános törvény (Algemene nabestaandenwet – ANW)
alkalmazása
(a)     Ha a hátrahagyott házastárs a jegyzőkönyv SSC.46. cikkének [Az időszakok összesítésére
        vonatkozó különös rendelkezések] (3) bekezdése értelmében a túlélő hozzátartozókra
        vonatkozó általános törvény (Algemene nabestaandenwet – ANW) szerinti hátrahagyott
        hozzátartozói nyugdíjra jogosult, úgy e nyugdíj a jegyzőkönyv SSC.47. cikke [Ellátások
        megállapítása] (1) bekezdésének b) pontja szerint kerül kiszámításra.
E rendelkezések alkalmazásában az 1959. október 1-je előtti biztosítási időszakok szintén a holland
jogszabályok alapján szerzett biztosítási időszakoknak tekintendők, ha ezen időszakok során a
biztosított személy 15. életéve betöltése után:
                        -    Hollandiában lakóhellyel rendelkezett, vagy
                        -    más állam területén lakóhellyel rendelkező munkavállalóként Hollandiában
                             végzett munkát egy ott telephellyel rendelkező munkáltatónál, vagy
                        -    a holland szociális biztonsági rendszer értelmében biztosítási időszaknak
                             tekintendő időszakok során másik államban végzett munkát.
(b)     Nem kell figyelembe venni azokat a 3.a) pont értelmében figyelembe veendő időszakokat,
        amelyek egybeesnek egy másik állam jogszabályai alapján a hátrahagyott hozzátartozói
        nyugdíj tekintetében szerzett kötelező biztosítási időszakokkal.
                                                    1281
 ---pagebreak--- (c)    A jegyzőkönyv SSC.47. cikke [Ellátások megállapítása] (1) bekezdése b) pontjának
       alkalmazásában csak a holland jogszabályok szerinti, a 15. életév betöltése után szerzett
       biztosítási idők vehetők figyelembe biztosítási időszakként.
(d)    Az ANW 63a. cikke (1) bekezdésétől eltérően az a Hollandián kívüli államban lakóhellyel
       rendelkező személy, akinek a házastársa az ANW alapján kötelezően biztosított, az ANW
       értelmében jogosult önkéntes biztosítás megkötésére, feltéve, hogy ez a biztosítás a
       jegyzőkönyv alkalmazásának kezdőnapjáig már megkezdődött, de csak azokra az időszakokra,
       amelyekre a házastárs kötelezően biztosított.
                      Ez az engedély a házastárs ANW szerinti kötelező biztosítása megszűnésének
                      napjától hatályát veszti, kivéve, ha a házastárs kötelező biztosítása halála miatt
                      szűnt meg, és a hátrahagyott hozzátartozó csak az ANW alapján kap nyugdíjat.
                      Mindenesetre az önkéntes biztosításra vonatkozó engedély azon a napon
                      hatályát veszti, amikor a személy eléri a 65 éves kort.
                      Az önkéntes biztosításra fizetendő járulékot az ANW önkéntes biztosítási
                      járulékok meghatározására vonatkozó rendelkezéseivel összhangban kell
                      meghatározni. Ha azonban az önkéntes biztosítás a 2.b) pontban említett
                      biztosítási időből következik, a járulékot az ANW-nak a kötelező biztosítási
                      járulékok meghatározására vonatkozó rendelkezéseivel összhangban kell
                      meghatározni, és a jövedelmet úgy kell figyelembe venni, mintha az
                      Hollandiában szerzett jövedelem lenne.
4.       A keresőképtelenségre vonatkozó holland jogszabályok alkalmazása
A WAO, a WIA vagy a WAZ szerinti ellátások kiszámításához a holland intézményeknek a
következőket kell figyelembe venniük:
                        -   az 1967. július 1-je előtt Hollandiában teljesített, fizetett munkaviszonyban
                            töltött és munkaviszonyként kezelt időszakok,
                        -   a WAO törvény alkalmazása során szerzett biztosítási időszakok,
                        -   az érintett személy által 15. életéve betöltése után a keresőképtelenségről
                            szóló általános törvény (Algemene Arbeidsongeschiktheidswet) alapján
                            szerzett biztosítási időszakok, amennyiben ezek nem esnek egybe a WAO
                            alapján szerzett biztosítási időszakokkal,
                        -   a WAZ alapján szerzett biztosítási időszakok,
                        -   a WIA alapján szerzett biztosítási időszakok.
        SPANYOLORSZÁG
1.       A jegyzőkönyv SSC.47. cikke [Ellátások megállapítása] (1) bekezdése b) pontjának
végrehajtása céljából azokat az éveket, amelyeknek még el kell telniük ahhoz, hogy a munkavállaló
elérje a közalkalmazotti státuszból nyugdíjazottakról szóló törvény (Ley de clases pasivas del Estado)
egységes szerkezetbe foglalt szövegének 31. cikke (4) bekezdésében előírt nyugdíjkorhatárt vagy a
kötelező nyugdíjazást, csak akkor veszik figyelembe az államnak teljesített tényleges szolgálatként,
                                                    1282
 ---pagebreak--- ha a biztosítási esemény bekövetkeztekor, amelyből adódóan túlélő hozzátartozói nyugdíj jár, a
kedvezményezett a spanyol közalkalmazottakra vonatkozó különleges rendszerbe tartozott, vagy
olyan tevékenységet végzett, amelyre e rendszer kiterjed, vagy ha a biztosítási esemény
bekövetkeztekor, amelyből adódóan nyugdíj jár, a kedvezményezett olyan tevékenységet végzett,
amely szükségessé tette volna, hogy az érintett személy, ha a tevékenységet Spanyolországban
végezte volna, a spanyol közalkalmazottakra, a fegyveres erőkre vagy az igazságszolgáltatásban
dolgozókra vonatkozó különleges rendszerbe tartozzon.
2.
(a)     Az SSC.51. cikk [Az ellátások kiszámítására vonatkozó további rendelkezések] (1) bekezdésének
        c) pontja alapján a spanyol ellátások elméleti összegét az érintett személy által a spanyol
        szociális biztonsági rendszerbe teljesített utolsó járulékfizetést közvetlenül megelőző évek
        során ténylegesen befizetett járulékok alapján számítják ki. Ha a nyugdíj alapösszegének
        kiszámításakor más államok jogszabályai szerinti biztosítási vagy tartózkodási időket kell
        figyelembe venni, Spanyolországban azt a járulékalapot kell alkalmazni az említett
        időszakokra, amely időben a legközelebb esik a referencia-időszakokhoz, figyelembe véve a
        kiskereskedelmi árindex alakulását.
(b)     A kapott nyugdíj összegét növelni kell a minden egyes egymást követő évre az azonos jellegű
        nyugdíjakra kiszámított, értékállóságot biztosító növekmény összegével.
3.        Más államokban szerzett olyan időszakok, amelyeket a köztisztviselőkre, a fegyveres erőkre
vagy az igazságügyi hatóságokra vonatkozó különleges rendszerben kell beszámítani, az SSC.51.
cikkének [Az ellátások kiszámítására vonatkozó további rendelkezések] alkalmazásában ugyanolyan
elbírálásban részesülnek, mint az időtartam szempontjából azokhoz legközelebb álló,
köztisztviselőként Spanyolországban szerzett időszakok.
4.        Az általános szociális biztonsági törvény második átmeneti rendelkezésében említett,
életkoron alapuló kiegészítés a jegyzőkönyv alapján valamennyi olyan kedvezményezett
tekintetében alkalmazandó, akik nevében 1967. január 1-jét megelőzően járulékbefizetésre került
sor a spanyol jog alapján; kizárólag a jegyzőkönyvben meghatározott célokból nem lehet a
jegyzőkönyv SSC.6. cikke [Az ellátásokkal, jövedelmekkel, tényállásokkal és eseményekkel
kapcsolatos egyenlő bánásmód] alkalmazásában a más államban 1967. január 1-je előtt jóváírt
biztosítási időszakokat a Spanyolországban befizetett járulékokkal azonosnak tekinteni. A
tengerészekre vonatkozó különleges rendszer esetében az 1967. január 1-jének megfelelő időpont
1970. augusztus 1., a szénbányászok különleges szociális biztonsági rendszere esetében pedig 1969.
április 1.
         SVÉDORSZÁG
1.        A jegyzőkönyv biztosítási és tartózkodási időszakok összesítésére vonatkozó rendelkezései
nem alkalmazandók a svéd jogszabályokban az 1937-ben vagy korábban született, a nyugdíj
kérelmezése előtt meghatározott ideig Svédországban élő személyek garantált nyugdíjra való
jogosultságára vonatkozó átmeneti intézkedésekre (2000:798. törvény).
2.        Az 1962:381. sz. nemzeti biztosítási törvény (Lag om allmän försäkring) 8. fejezetével
összhangban a jövedelemalapú betegségi és keresetpótló juttatás kiszámításához szükséges elvi
jövedelem kiszámítására az alábbi rendelkezések vonatkoznak:
(a)     ha a biztosítási időszak alatt a biztosított személy bérből és fizetésből élő munkavállalóként
        vagy önálló vállalkozóként végzett tevékenysége alapján egyszerre tartozott egy vagy több
                                                   1283
 ---pagebreak---       állam jogszabályainak hatálya alá, az érintett állam(ok)ban szerzett jövedelme egyenlő a
      biztosított személy által a referencia-időszakban Svédországban töltött idő alatt szerzett
      bruttó éves bér átlagával, amely a Svédországban szerzett jövedelem és a fizetett évek
      számának hányadosa;
3.
(a)   A jövedelemalapú hátrahagyott hozzátartozói nyugdíj (2000:461. törvény) összegének
      megállapításához szükséges elvi nyugdíj kiszámításához – amennyiben a svéd jog által előírt
      azon követelmény, amely szerint a biztosított személynek a halálát közvetlenül megelőző öt
      naptári évből legkevesebb háromban nyugdíjjogosultsággal kell rendelkeznie (referencia-
      időszak), nem teljesül – a többi államban teljesített biztosítási időszakokat ugyanúgy kell
      figyelembe venni, mintha azok Svédországban teljesültek volna. Az egyéb államokban
      teljesített biztosítási időszakokat a Svédországban a nyugdíjba beleszámító évek átlaga alapján
      veszik figyelembe. Ha az érintett személy Svédországban csupán egy évig kapott nyugdíjra
      jogosító jövedelmet, a más államban teljesített minden egyes biztosítási időszak esetében
      ugyanazzal az összeggel kell számolni.
(b)   A 2003. január 1-jén vagy azt követően bekövetkezett halál esetén járó özvegyi
      nyugdíjkreditek megállapításához szükséges elvi nyugdíj kiszámításához, amennyiben a svéd
      jog által előírt azon követelmény, amely szerint az elhunyt halálát közvetlenül megelőző négy
      évből legalább két év tekintetében (referencia-időszak) nyugdíjjogosultsággal kell rendelkezni,
      nem teljesül, és a biztosítási időszakokat a referencia-időszak alatt egy másik államban
      teljesítették, ezeket az éveket a svéd évvel megegyező nyugdíjkrediteken alapuló éveknek kell
      tekinteni.
       EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
1.      Amennyiben az Egyesült Királyság jogszabályai alapján egy személy öregségi nyugdíjra lehet
jogosult a következő feltételek teljesülése mellett:
(a)   egy egykori házastárs járulékait úgy veszik figyelembe, mintha azok a személy saját járulékai
      lennének; vagy
(b)   a személy házastársa vagy egykori házastársa eleget tesz a vonatkozó járulékfizetési
      feltételeknek, akkor – feltéve, hogy a házastárs vagy az egykori házastárs munkavállalói vagy
      önálló vállalkozói tevékenységet gyakorol vagy gyakorolt, és két vagy annál több állam
      jogszabályainak hatálya alá tartozott – az Egyesült Királyság jogszabályai alapján történő
      jogosultság megállapításához minden egyes esetben a jegyzőkönyv III. címe [Az ellátások
      egyes csoportjaira vonatkozó különleges rendelkezések] 5. fejezetének [Öregségi és túlélő
      hozzátartozói nyugdíjak] rendelkezései alkalmazandók. Ebben az esetben a jegyzőkönyv III.
      címének [Az ellátások egyes csoportjaira vonatkozó különleges rendelkezések] 5. fejezetében
      [Öregségi és túlélő hozzátartozói nyugdíjak] szereplő „biztosítási időszakokra” való
      hivatkozásokat az alábbi személyek által szerzett biztosítási időkre való hivatkozásokként kell
      értelmezni:
        (i)    házastárs vagy volt házastárs, amennyiben az igénylő:
                            -    férjezett asszony, vagy
                                                    1284
 ---pagebreak---                              -   olyan személy, akinek a házassága nem a házastárs halála miatt ért
                                 véget; vagy
        (ii)   volt házastárs, amennyiben az igénylő:
                             -   megözvegyült férj, aki közvetlenül a nyugdíjkorhatár előtt nem
                                 jogosult a megözvegyült szülőt megillető támogatásra, vagy
                             -   megözvegyült feleség, aki közvetlenül a nyugdíjkorhatár betöltése
                                 előtt nem jogosult megözvegyült anyát illető támogatásra,
                                 megözvegyült szülőt illető támogatásra vagy özvegyi nyugdíjra, illetve
                                 aki csak a jegyzőkönyv SSC.47. cikke [Ellátások megállapítása] (1)
                                 bekezdésének b) pontja szerint számított, életkor alapján járó özvegyi
                                 nyugdíjra jogosult, és ezen alkalmazásban az „életkor alapján járó
                                 özvegyi nyugdíj” olyan özvegyi nyugdíjat jelent, amelyet a szociális
                                 biztonsági járulékokról és ellátásokról szóló, 1992. évi törvény 39(4)
                                 szakaszával összhangban csökkentett mértékben kell kifizetni.
2.      A jegyzőkönyv SSC.8. cikkének [Mentesség a lakóhelyre vonatkozó szabályok alól]
alkalmazásában időskori vagy túlélő hozzátartozói pénzbeli ellátás, továbbá munkahelyi balesetek
vagy foglalkozási betegségek alapján járó nyugdíj vagy haláleseti juttatás esetében bármely, az
Egyesült Királyság jogszabályai alapján kedvezményezettnek minősülő személy, aki valamely másik
állam területén tartózkodik, e tartózkodás ideje alatt úgy tekintendő, mintha e másik állam területén
rendelkezne lakóhellyel.
3.
              (1) A kereseti tényezőknek az Egyesült Királyság jogszabályai szerinti ellátásokra való
                   jogosultság meghatározása céljából történő kiszámítása céljából minden
                   munkahétre, amely folyamán egy munkavállaló egy tagállam jogszabályai hatálya
                   alatt állt, és amely az Egyesült Királyság jogszabályainak értelmében az adott
                   adóévben kezdődött el, az érintett személy úgy tekintendő, hogy munkavállalóként
                   járulékot fizetett, vagy olyan jövedelme van, amely után járulékot fizetett az adott
                   év felső jövedelemhatára kétharmadának megfelelő jövedelem alapján.
              (2) A jegyzőkönyv SSC.47. cikke [Ellátások megállapítása] (1) bekezdése b) pontjának
                   alkalmazásában, amennyiben:
                 (a) az 1975. április 6-án vagy azután kezdődő bármelyik adóévben a munkavállalói
                      tevékenységet folytató személy kizárólag valamely tagállamban szerzett
                      biztosítási, szolgálati vagy tartózkodási időt, és e bekezdés 1. pontja
                      alkalmazásának következtében az adott év az Egyesült Királyság jogszabályai
                      értelmében a jegyzőkönyv SSC.47. cikke [Ellátások megállapítása] (1) bekezdése
                      b) pontja i. alpontjának alkalmazásában jogosultságot igazoló évnek számít, a
                      munkavállalót úgy kell tekinteni, mint aki az adott évben a fenti tagállamban 52
                      hétig rendelkezett biztosítással;
                 (b) az 1975. április 6-án vagy azután kezdődő adóévek az Egyesült Királyság
                      jogszabályai értelmében a jegyzőkönyv SSC.47. cikke [Ellátások megállapítása] (1)
                      bekezdése b) pontja i. alpontjának alkalmazásában nem számítanak
                                                   1285
 ---pagebreak---       jogosultságot igazoló évnek, a fenti évben szerzett biztosítási, szolgálati vagy
      tartózkodási időt figyelmen kívül kell hagyni.
(3) A kereseti tényezők biztosítási idővé történő átváltásához az Egyesült Királyság
    jogszabályai értelmében az adott adóévben elért kereseti tényezőt el kell osztani az
    arra az adóévre megállapított kereset alsó határával. A kapott eredményt egész
    számként kell megadni, a maradékot figyelmen kívül kell hagyni. Az ilyen módon
    kapott számmal fejezik ki a tárgyévben az Egyesült Királyság jogszabályai szerint
    szerzett biztosítási hetek számát, feltéve, hogy az így kapott szám nem haladhatja
    meg azoknak a heteknek a számát, amelyek folyamán abban az évben az érintett
    személy azon jogszabályok hatálya alá tartozott.
                                   1286
 ---pagebreak---                                     SSC-7. MELLÉKLET: VÉGREHAJTÁSI RÉSZ
                                      I. CÍM: ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
                                                    1. FEJEZET
                                     SSCI.1. cikk: Fogalommeghatározások
1.         E melléklet alkalmazásában az SSC.1. cikkben [Fogalommeghatározások] rögzített
fogalommeghatározások alkalmazandók.
2.         Az (1) bekezdésben említett fogalommeghatározásokon kívül:
(a)     „hozzáférési pont”: az alábbi funkciókat ellátó szerv:
           (i)    elektronikus kapcsolattartó pont;
           (ii)   automatikus útválasztás a cím alapján; és
           (iii)  intelligens útválasztás olyan szoftver segítségével, amely lehetővé teszi az automatikus
                  ellenőrzést és útválasztást (például mesterségesintelligencia-alkalmazás) vagy emberi
                  beavatkozás;
(b)     „összekötő szerv”: valamely állam illetékes hatósága által a jegyzőkönyv SSC.3. cikkében [A
        rendelet alkalmazási köre] említett egy vagy több szociális biztonsági ágazat tekintetében
        kijelölt szerv, amelynek feladata a jegyzőkönyv és e melléklet alkalmazásának céljait szolgáló
        tájékoztatási és segítségnyújtási kérelmekre való válaszadás és az e melléklet IV. címe
        [Pénzügyi rendelkezések] alapján ráruházott feladatok ellátása;
(c) „dokumentum”: az adathordozótól függetlenül, szerkezeténél fogva elektronikus úton történő
     adatcserére alkalmas adatcsoport, amelynek közlése a jegyzőkönyv és e melléklet működésbe
     lépése érdekében szükséges;
(d)     „strukturált elektronikus dokumentum”: az államok közötti elektronikus információcsere
        céljára tervezett strukturált dokumentum;
(e)     „elektronikus úton történő továbbítás”: elektronikus adatkezelési eszközök (beleértve a
        digitális tömörítést is) útján történő adattovábbítás vezetéken, rádión, optikai vagy más
        elektromágneses eljárással;
(f)     „csalás”: bármely szándékos cselekmény vagy szándékos mulasztás, amelynek célja vagy:
       (i)        szociális biztonsági ellátások megszerzése vagy mások általi megszerzésének lehetővé
                  tétele anélkül, hogy teljesülnének az érintett állam(ok) joga vagy a jegyzőkönyv szerint
                  az ilyen ellátásokra való jogosultság feltételei; vagy
      (ii)        a társadalombiztosítási járulékok fizetésének elkerülése vagy mások általi
                  elkerülésének lehetővé tétele, holott az érintett állam(ok) joga vagy a jegyzőkönyv
                  ilyen járulékok fizetését írja elő.
         2. FEJEZET: AZ EGYÜTTMŰKÖDÉSRE ÉS AZ ADATCSERÉRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
                                                       1287
 ---pagebreak---                    SSCI.2. cikk: Az intézmények közötti adatcsere hatálya és szabályai
1.       E melléklet alkalmazásában az államok hatóságai és intézményei, valamint a jegyzőkönyv
hatálya alá tartozó személyek közötti kommunikációnak a közszolgálatiság, a hatékonyság, az aktív
segítségnyújtás, a gyors szolgáltatásnyújtás és – különösen a fogyatékkal élők és az idősek
tekintetében – az akadálymentesség, ideértve az e-akadálymentességet is, elvein kell alapulnia.
2.       Az intézmények haladéktalanul rendelkezésre bocsátanak vagy kicserélnek minden olyan
adatot, amely azon személyek jogainak és kötelezettségeinek megállapításához és
meghatározásához szükséges, akikre a jegyzőkönyvet alkalmazni kell. Az állami intézmények közötti
adatközlés közvetlenül, maguk az intézmények között, vagy közvetve, az összekötő szerven keresztül
történik.
3.       Amennyiben egy személy tévedésből az e melléklet alapján kijelölt intézmény szerinti
államtól eltérő állam területén lévő intézménybe küldött információt, dokumentumokat vagy
igényeket, úgy ezen információt, dokumentumokat vagy igényeket az első intézménynek
haladéktalanul továbbítania kell az e melléklet alapján kijelölt intézménynek, feltüntetve azt az
időpontot, amikor azokat eredetileg benyújtották. Az utóbbi intézményre nézve ez az időpont
kötelező. Mindazonáltal az államok intézményei nem vonhatók felelősségre, illetve az általuk hozott
határozat nem tekinthető a mulasztásuk folytán hozott határozatnak kizárólag az államok
intézményei általi késedelmes információ-, dokumentum- vagy igényléstovábbítás miatt.
4.       Amennyiben az adatok továbbítása közvetve, a rendeltetési hely államának összekötő
szervén keresztül történik, az igénylésekre való válaszadás határidejét az igénynek az összekötő szerv
általi kézhezvétele napjától kell számítani, úgy tekintve, mintha ezen állam intézménye vette volna
őket kézhez.
     SSCI.3. cikk: Az érintett személyek és az intézmények közötti adatcserék hatálya és szabályai
1.       Az államok biztosítják, hogy az érintett személyeknek – jogaik érvényesítésének lehetővé
tétele érdekében – rendelkezésre bocsássák a szükséges információkat a jegyzőkönyv és e melléklet
által bevezetett rendelkezésekről való tájékoztatásuk érdekében. A tagállamok a szolgáltatások
felhasználóbarát jellegéről is rendelkeznek.
2.       Bármely, a jegyzőkönyv hatálya alá tartozó személy köteles továbbítani a megfelelő
intézménynek minden tájékoztatást, dokumentumot vagy bizonyítékot, amely a helyzete, a családja
helyzete, továbbá a jogai és kötelezettségei megállapításához, azok fenntartásához, valamint az
alkalmazandó jog és az annak alapján fennálló kötelezettségei meghatározásához szükséges.
3.       A jegyzőkönyv és e melléklet alkalmazása által megkívánt mértékben az illetékes
intézmények a kérdéses állam jogszabályaiban előírt valamennyi határidőn belül minél hamarabb és
minden esetben továbbítják az információkat és kiállítják a dokumentumokat az érintett személyek
számára.
A megfelelő intézménynek közvetlenül, illetve a lakóhely vagy tartózkodási hely szerinti állam
összekötő szervén keresztül értesítenie kell döntéséről a más államban lakó vagy tartózkodó
igénylőt. Az ellátás elutasítása esetén meg kell neveznie az elutasítás okait, a jogorvoslati
lehetőségeket és fellebbezési határidőket. E határozat egy példányát megküldik a többi érintett
intézmény számára.
                                                   1288
 ---pagebreak---             SSCI.4. cikk: Formanyomtatványok, dokumentumok és az adatcsere módszerei
1.       Az SSCI.75. cikkre [A formanyomtatványokra és dokumentumokra vonatkozó átmeneti
rendelkezések] és az SSCI-2. függelékre [A jogosultságot igazoló dokumentum] is figyelemmel, a
jegyzőkönyv végrehajtása céljából az államok nevében kiállított formanyomtatványok és
dokumentumok szerkezetéről, tartalmáról és formátumáról a szociális biztonsági rendszerek
koordinációjával foglalkozó szakbizottság állapodik meg.
2.       Az intézmények vagy összekötő szervek közötti adattovábbítás – a szociális biztonsági
rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottság jóváhagyásától függően – a szociális
biztonságra vonatkozó információk elektronikus cseréjén keresztül (EESSI) is történhet. Amennyiben
az (1) bekezdésben említett formanyomtatványok és dokumentumok cseréje a szociális biztonságra
vonatkozó információk elektronikus cseréjén keresztül történik, tiszteletben kell tartani az adott
rendszerre vonatkozó szabályokat.
3.       Amennyiben az intézmények vagy összekötő szervek közötti adattovábbítás nem a szociális
biztonságra vonatkozó információk elektronikus cseréjén keresztül történik, az érintett intézmények
és összekötő szervek az adott esetnek megfelelő megállapodást alkalmazzák, és amennyire
lehetséges, előnyben részesítik az elektronikus eszközök használatát.
4.       Az érintett személyekkel való kapcsolattartás során a megfelelő intézmények az adott
esetnek megfelelő megállapodást alkalmazzák, és amennyire lehetséges, előnyben részesítik az
elektronikus eszközök alkalmazását.
            SSCI.5. cikk: Más államban kiállított dokumentumok és bizonyítékok jogi értéke
1.       A valamely állam intézménye által a jegyzőkönyv és e melléklet alkalmazása céljából egy
személy helyzetének bemutatására kiállított dokumentumokat, valamint a dokumentumok
kiállításának alapjául szolgáló bizonyítékokat a többi állam intézményei mindaddig elfogadják, amíg
azokat a kiállító állam vissza nem vonja vagy érvénytelenné nem nyilvánítja.
2.       Amennyiben a dokumentum érvényessége vagy az abban szereplő bejegyzések alapját
képező tények pontossága tekintetében kétség merül fel, a dokumentumot átvevő állam intézménye
kéri a kiállító intézménytől a szükséges pontosításokat, valamint adott esetben a dokumentum
visszavonását. A kiállító intézmény felülvizsgálja a dokumentum kiállításának alapját képező
indokokat és szükség esetén visszavonja a dokumentumot.
3.       A (2) bekezdés értelmében az érintett személy által szolgáltatott információ, a dokumentum
vagy bizonyíték megalapozottsága vagy az azokban szereplő bejegyzések alapját képező tények
tekintetében felmerült kétség esetén a tartózkodási vagy lakóhely szerinti intézmény az illetékes
intézmény kérésére – ha ez lehetséges – elvégzi ezen információ vagy dokumentum szükséges
ellenőrzését.
4.       Amennyiben az érintett intézmények között nem születik megállapodás, az ügyet az illetékes
hatóságokon keresztül a szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottság elé
lehet terjeszteni, legkorábban egy hónappal azon napot követően, hogy a dokumentumot kézhez
vevő intézmény benyújtotta a kérelmet. A szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó
szakbizottság az ügy előterjesztésének napjától számított hat hónapon belül megkísérli az
álláspontok összeegyeztetését.
                                                   1289
 ---pagebreak---             SSCI.6. cikk: Jogszabályok ideiglenes alkalmazása és ellátások ideiglenes nyújtása
1.       Ha e melléklet eltérően nem rendelkezik, amennyiben az alkalmazandó jogszabályok
azonosítása tekintetében két vagy több állam intézményeinek vagy hatóságainak álláspontja eltér, az
érintett személyre átmenetileg ezen államok valamelyikének jogszabályait kell alkalmazni, az
elsőbbséget az alábbiak szerint megállapítva:
(a)    ha a munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenység gyakorlása kizárólag egy államban
       történik, azon állam jogszabályai alkalmazandók, ahol a személy munkavállalói vagy önálló
       vállalkozói tevékenységét ténylegesen gyakorolja;
(b)    ha az érintett személy munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenységét két vagy több
       államban végzi, és tevékenysége egy részét a lakóhelye szerinti államban végzi, illetve ha nem
       végez munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenységet, a lakóhely szerinti állam
       jogszabályai;
(c)    minden egyéb esetben, ha az érintett személy két vagy több államban gyakorol
       tevékenységet, akkor azon állam jogszabályai, amely állam jogszabályainak alkalmazását
       először kérték.
2.       Amennyiben két vagy több állam intézményei vagy hatóságai között véleménykülönbség
alakul ki azzal kapcsolatban, hogy melyik intézménynek kell pénzbeli vagy természetbeni ellátást
nyújtania, az az érintett személy, aki, ha nem merült volna fel vita, jogosult lenne az ellátások
igénylésére, ideiglenesen jogosult a lakóhelye szerinti intézmény által alkalmazott jog által előírt
ellátásra, vagy – ha az érintett személy nem az érintett államok valamelyikének területén rendelkezik
lakóhellyel – az azon intézmény által alkalmazott jogszabályokban előírt ellátásra, amelyhez a
kérelmet először benyújtották.
3.       Amennyiben az érintett intézmények vagy hatóságok között nem születik megállapodás, az
ügyet bármelyik fél a szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottság elé
lehet terjeszteni, legkorábban egy hónappal azon napot követően, amikor az (1) vagy a
(2) bekezdésben említett álláspontbeli különbség felmerült. A szociális biztonsági rendszerek
koordinációjával foglalkozó szakbizottság az ügy előterjesztésének napjától számított hat hónapon
belül megkísérli az álláspontok összeegyeztetését.
4.       Amennyiben megállapítást nyer, hogy nem az ideiglenes tagság szerinti állam jogszabályai
alkalmazandók, vagy ha az ellátást ideiglenes alapon nyújtó intézmény nem az illetékes intézmény,
az illetékesnek bizonyuló intézményt – visszaható hatállyal, úgy tekintve, mintha az álláspontbeli
különbség nem állt volna fenn – az ideiglenes tagság időpontjától vagy a kérdéses ellátás első
ideiglenes folyósításától kezdődően illetékesnek kell tekinteni.
5.       Szükség esetén az illetékesként megjelölt intézmény és az az intézmény, amely ideiglenesen
folyósított pénzbeli ellátásokat vagy amelynek ideiglenesen járulékokat fizettek, e melléklet
IV. címének 2. fejezetében [Jogosulatlanul felvett ellátások behajtása, az ideiglenes folyósítások és
járulékok behajtása, beszámítás és a behajtással kapcsolatos segítségnyújtás] szereplő szabályoknak
megfelelően rendezi az érintett személy pénzügyi helyzetét az ideiglenesen befizetett járulékok és
adott esetben az ideiglenesen folyósított pénzbeli ellátások tekintetében.
Az illetékes intézmény e melléklet IV. címével [Pénzügyi rendelkezések] összhangban a valamely
intézmény által a (2) bekezdéssel összhangban ideiglenesen nyújtott valamennyi természetbeni
ellátást megtéríti.
                                                   1290
 ---pagebreak---                         SSCI.7. cikk: Az ellátások és járulékok ideiglenes számítása
1.       A jegyzőkönyv e mellékletének eltérő rendelkezése hiányában, ha egy személy a jegyzőkönyv
értelmében ellátásra jogosult vagy járulékfizetésre kötelezett, és az illetékes intézmény nem
rendelkezik a másik állambeli helyzetre vonatkozó valamennyi, az ellátás vagy a járulék végleges
összegének kiszámításához szükséges információval, ezen intézmény az ellátást az érintett személy
kérelmére ideiglenesen megadja, illetve ideiglenes járulékot számít ki, ha a kiszámítás az intézmény
rendelkezésére álló információk alapján lehetséges.
2.       Az érintett ellátás vagy járulék új számítását azonnal el kell készíteni, amint az érintett
intézmény hozzájutott valamennyi szükséges bizonyítékhoz vagy igazoló dokumentumhoz.
           3. FEJEZET: A JEGYZŐKÖNYV TOVÁBBI ÁLTALÁNOS VÉGREHAJTÁSI RENDELKEZÉSEI
                    SSCI.8. cikk: Hatóságok és intézmények közötti további eljárások
1.       Két vagy több állam, illetve azok illetékes hatóságai az e mellékletben előírtaktól eltérő
eljárásokban is megállapodhatnak, amennyiben ezek az eljárások nem sértik az érintett személyek
jogait vagy kötelezettségeit.
2.       Az e célból kötött bármely megállapodásokat a szociális biztonsági rendszerek
koordinációjával foglalkozó szakbizottság tudomására kell hozni, és azokat az SSCI-1. függelékben [A
kétoldalú megállapodások továbbra is hatályos végrehajtási rendelkezései és új kétoldalú
végrehajtási megállapodások] fel kell sorolni.
3.       Az egy vagy több állam között ugyanezen célból kötött végrehajtási megállapodásokban
foglalt olyan rendelkezéseket, illetve a (2) bekezdésben említett rendelkezésekhez hasonló olyan
rendelkezéseket, amelyek e megállapodás hatálybalépését megelőző napon hatályosak, továbbra is
alkalmazni kell az ezen államok közötti kapcsolatok céljából, amennyiben azokat a SSCI-1. függelék [A
kétoldalú megállapodások továbbra is hatályos végrehajtási rendelkezései és új kétoldalú
végrehajtási megállapodások] is tartalmazza.
                       SSCI.9. cikk: Az ellátások halmozódásának megakadályozása
A jegyzőkönyv egyéb rendelkezései ellenére, amennyiben a két vagy több állam jogszabályai alapján
járó ellátásokat kölcsönösen csökkentik, felfüggesztik vagy visszavonják, azokat az összegeket,
amelyeket az érintett államok jogszabályai által előírt csökkentési, felfüggesztési vagy eltörlési
szabályok szigorú alkalmazása esetén nem fizetnének ki, el kell osztani a csökkentendő,
felfüggesztendő vagy visszavonandó ellátások számával.
                           SSCI.10. cikk: A lakóhely meghatározásának elemei
1.       Amennyiben két vagy több állam intézményeinek álláspontja eltér a jegyzőkönyv hatálya alá
tartozó személy lakóhelyének meghatározását illetően, ezen intézmények közös megegyezéssel
meghatározzák az érintett személy érdekeltségeinek központját, a releváns tényekre vonatkozóan
rendelkezésre álló összes információ átfogó értékelése alapján, amely adott esetben az alábbiakat
tartalmazhatja:
(a)    az érintett állam területén való jelenlét időtartama és folyamatossága;
(b)    az érintett személy helyzete, beleértve az alábbiakat:
                                                    1291
 ---pagebreak---          (i)    a személy által gyakorolt bármely tevékenység jellege és sajátos jellemzői, különösen a
                tevékenység gyakorlásának szokásos helye, a tevékenység stabilitása és a
                munkaszerződés időtartama;
         (ii)   az érintett személy családi állapota és családi kötelékei;
         (iii)  nem jövedelemszerző tevékenységek gyakorlása;
         (iv)   tanulók esetében az érintett tanuló jövedelmének forrása;
         (v)    az érintett személy lakhatási körülményei, különösen a lakás állandósága;
         (vi)   az állam, amelyben az érintett személy adózási szempontból lakóhellyel rendelkezik.
2.       Amennyiben az (1) bekezdésben szereplő, releváns tényeken alapuló különböző ismérvek
figyelembevétele nem vezet az intézmények közötti megállapodáshoz, a személynek az e tényekből
és körülményekből, különösen a személy adott területre költözésének indokaiból kikövetkeztethető
szándékát kell meghatározónak tekinteni a tényleges lakóhelyének megállapítása tekintetében.
3.       A nappali tagozatos tanulmányok folytatása céljából egy másik államba távozó tanuló
érdekeltségeinek központja nem tekinthető a tanulmányok teljes időtartamára a tanulmány szerinti
államban levőnek, a vélelem megdöntésére vonatkozó lehetőség sérelme nélkül.
4.       A (3) bekezdést értelemszerűen alkalmazni kell a tanuló családtagjaira.
                                   SSCI.11. cikk: Időszakok összesítése
1.       A jegyzőkönyv SSC.7. cikkének [Az időszakok összesítése] alkalmazásában az illetékes
intézmény kapcsolatba lép azon állam intézményeivel, amely jogszabályainak hatálya alá az érintett
személy szintén tartozott, az utóbbi jogszabályai alapján megszerzett valamennyi időszak
meghatározása érdekében.
2.       A valamely állam jogszabályai alapján megszerzett vonatkozó biztosítási, munkavállalási,
önállói vállalkozói vagy helybenlakási időszakokat hozzá kell adni a bármely más állam jogszabályai
alapján megszerzett ilyen jellegű időszakokhoz, amennyiben az a jegyzőkönyv SSC.7. cikkének [Az
időszakok összesítése] alkalmazása szempontjából szükséges, feltéve, hogy ezek az időszakok nem
fedik egymást.
3.       Amennyiben a biztosítási vagy helybenlakási időszak, amelyet valamely állam jogszabályai
alapján kötelező biztosítás keretében szereztek meg, egybeesik egy másik állam jogszabályai alapján
önkéntes vagy szabadon választható folytatólagos biztosítás keretében megszerzett biztosítási
időszakkal, csak a kötelező biztosítás alapján megszerzett időszakot kell figyelembe venni.
4.       Amennyiben a valamely állam jogszabályai alapján megszerzett biztosítási vagy
helybenlakási, egyenértékűnek nem minősülő időszak egybeesik egy másik állam jogszabályai szerint
egyenértékűnek minősülő időszakkal, kizárólag a nem egyenértékű időszakot kell figyelembe venni.
5.       Bármely, kettő vagy több állam jogszabályai alapján egyenértékűnek tekintett időszakot csak
azon állam intézménye veszi figyelembe, amely jogszabályainak hatálya alá az érintett személy az
említett időszak előtt utoljára kötelezően tartozott. Abban az esetben, ha az érintett személy az
említett időszak előtt nem tartozott kötelezően valamely állam jogszabályainak hatálya alá, azon
állam intézménye veszi figyelembe az említett időszakot, amely jogszabályainak hatálya alá az
érintett személy az említett időszak után először tartozott kötelezően.
                                                    1292
 ---pagebreak--- 6.       Abban az esetben, ha nem lehet pontosan meghatározni azt az időszakot, amelyben
bizonyos biztosítási vagy helybenlakási időszakokat egy állam jogszabályai alapján megszereztek,
vélelmezni kell, hogy ezek az időszakok nem fedik át egymást egy másik állam jogszabályai alapján
megszerzett biztosítási vagy helybenlakási időszakokkal, és – ha az az érintett személy számára
előnyös – figyelembe kell őket venni, amennyiben észszerűen számításba vehetők.
                           SSCI.12. cikk: Az időszakok átváltásának szabályai
1.       Amennyiben a valamely állam jogszabályai alapján megszerzett időszakokat egy másik állam
jogszabályaiban megállapítottól eltérő egységekben fejezik ki, a jegyzőkönyv SSC.7. cikkének [Az
időszakok összesítése] szerinti összesítés céljából szükséges átváltást a következő szabályok szerint
kell elvégezni:
(a)    az átváltás alapjául az azon állam intézménye által közölt időszak szolgál, amelynek
       jogszabályai alapján az időszakot megszerezték;
(b)    az időszakokat napokban kifejező rendszerek esetében a napokról más egységekre, illetve
       fordítva történő átváltás, valamint a napokon alapuló különböző rendszerek közötti átváltás
       számítása az alábbi táblázat szerint történik:
         Rendszer        1     napnak 1        hétnek 1 hónapnak 1                     Napok
         alapja          megfelelő       megfelelő      megfelelő       negyedévne     maximális
                         időtartam       időtartam      időtartam       k megfelelő    száma egy
                                                                        időtartam      naptári
                                                                                       évben
         5 nap           9 óra           5 nap          22 nap          66 nap         264 nap
         6 nap           8 óra           6 nap          26 nap          78 nap         312 nap
         7 nap           6 óra           7 nap          30 nap          90 nap         360 nap
(c)    az időszakokat a napoktól eltérő egységekben kifejező rendszerek esetében:
         (i)    három hónap vagy tizenhárom hét egy negyedévnek felel meg, és fordítva;
         (ii)   egy év négy negyedévnek, 12 hónapnak vagy 52 hétnek felel meg, és fordítva;
         (iii)  a hetek hónapokra való átváltása esetében, illetve fordítva, a heteket és a hónapokat
                a hatnapos rendszereknek a b) pont táblázata szerinti átváltási szabályai szerint kell
                napokra átváltani;
(d)    törtszámokban kifejezett időszakok esetében a számokat a b) és c) pontban meghatározott
       szabályok alkalmazásával a legközelebbi kisebb egész számra kell váltani. A tört éveket
       hónapokra kell átváltani, kivéve, ha az adott rendszer negyedéveken alapul;
(e)    amennyiben az ezen bekezdés alapján végzett átváltás eredménye egy egység törtrésze, a
       legközelebbi magasabb egész számot kell az e bekezdés szerinti átváltás eredményének
       tekinteni.
2.       Az (1) bekezdés alkalmazása az egy naptári év alatt szerzett időszakok teljes összegére
vonatkozóan nem haladhatja meg az (1) bekezdés b) pontjában foglalt táblázat utolsó oszlopában
jelzett napok számát, 52 hetet, 12 hónapot vagy négy negyedévet.
                                                  1293
 ---pagebreak--- Amennyiben az átváltandó időszakok megfelelnek az időszakok azon állam jogszabályai szerinti éves
maximális mennyiségének, amelyben megszerezték őket, az (1) bekezdés alkalmazása nem
eredményezhet egy naptári éven belül rövidebb időszakokat, mint az időszakoknak az érintett
jogszabályok szerinti éves lehetséges maximális mennyisége.
3.      Az átváltást vagy egyetlen, valamennyi összesítetten közölt időszakot lefedő műveletben kell
végrehajtani, vagy minden egyes év vonatkozásában, amennyiben az időszakokat éves alapon
közölték.
4.      Ha egy intézmény az időszakokat napokban fejezi ki, egyúttal azt is jelzi, hogy az általa
alkalmazott rendszer ötnapos, hatnapos vagy hétnapos.
                                                1294
 ---pagebreak---                      II. CÍM: AZ ALKALMAZANDÓ JOGSZABÁLYOK MEGHATÁROZÁSA
  SSCI.13. cikk: A jegyzőkönyv SSC.11. [Kiküldött munkavállalók] és SSC.12. [Tevékenység végzése két
                           vagy több államban] cikkeire vonatkozó pontosítások
1.        Az SSC.11. cikk [Kiküldött munkavállalók] (1) bekezdése a) pontjának alkalmazásában az „a
személy, aki az államok egyikében munkavállalóként végzi tevékenységét egy munkáltató
alkalmazásában, aki tevékenységeit szokásosan abban az államban végzi, és akit az említett
munkáltató egy másik államba küld”, lehet olyan személy, akivel egy másik államba küldés céljából
létesítettek munkaviszonyt, feltéve, hogy az érintett személy – közvetlenül a foglalkoztatás kezdetét
megelőzően – már azon állam jogszabályainak hatálya alá tartozott, amelyben munkáltatója
letelepedettnek tekinthető.
2.       A jegyzőkönyv SSC.11. cikk [Kiküldött munkavállalók] (1) bekezdése a) pontjának
alkalmazásában az „aki tevékenységeit szokásosan abban az államban végzi” kifejezés olyan
munkáltatóra utal, aki a letelepedése szerinti állam területén szokásos jelleggel – a kizárólag belső
igazgatási tevékenységektől eltérő – érdemi tevékenységeket folytat, figyelembe véve az adott
vállalkozás által folytatott tevékenységek minden jellemző ismérvét. A releváns ismérveknek
kapcsolódniuk kell az egyes munkáltatók egyedi jellemzőihez és a tevékenységek valódi jellegéhez.
3.       Az SSC.11. cikk [Kiküldött munkavállalók] (1) bekezdése b) pontjának alkalmazásában a
„szokásosan önálló vállalkozóként tevékenykedő olyan személy” kifejezés olyan személyre utal, aki a
letelepedése szerinti állam területén szokásos jelleggel érdemi tevékenységet folytat. Különösen, a
személynek egy bizonyos idő óta gyakorolnia kellett tevékenységét már azon nap előtt, amikor a cikk
rendelkezéseiből számára fakadó előnyöket igénybe kívánja venni, és bármely, valamely másik
államban átmenetileg folytatott tevékenység ideje alatt a letelepedése szerinti államban teljesítenie
kell a tevékenysége gyakorlásához szükséges követelményeket, hogy visszatértekor folytatni tudja
azt.
4.       Az SSC.11. cikk [Kiküldött munkavállalók] (1) bekezdése b) pontjának alkalmazásában az az
ismérv, amely alapján megállapítható, hogy egy önálló vállalkozó által az egyik államban megkezdett
tevékenység „hasonló”-e a rendesen gyakorolt önálló tevékenységhez, a tevékenység tényleges
jellege, és nem az, hogy e tevékenység a másik államban esetlegesen foglalkoztatotti vagy önálló
vállalkozói tevékenységnek minősül.
5.       A jegyzőkönyv SSC.12. cikke [Tevékenység végzése két vagy több államban] (1) és
(5) bekezdésének alkalmazásában az „egy vagy több tagállamban és az Egyesült Királyságban, illetve
a két vagy több tagállamban szokásosan munkavállalóként tevékenységet végző személy” olyan
személy, aki ugyanazon vállalkozás vagy munkáltató vagy több vállalkozás vagy munkáltató
alkalmazásában, két vagy több államban, egyidejűleg vagy váltakozva egy vagy több különálló
tevékenységet folytat.
6.       A jegyzőkönyv SSC.12. cikke [Tevékenység végzése két vagy több államban] (1) és (5)
bekezdésének alkalmazásában a hajózószemélyzet és a légiutas-kísérő személyzet munkavállalói
viszonyban álló olyan tagja, aki rendszerint két vagy több államban nyújt légi személy- vagy
árufuvarozási szolgáltatásokat, azon állam jogszabályainak hatálya alá tartozik, ahol a jegyzőkönyv
SSC.1. cikkében [Fogalommeghatározások] meghatározott hazai bázis található.
7.       A jegyzőkönyv SSC.12. cikke [Tevékenység végzése két vagy több államban] szerint
alkalmazandó jogszabályok meghatározásának céljából az elhanyagolható tevékenységeket nem kell
figyelembe venni. E melléklet SSCI.15. cikkét [A SSC.12. cikk alkalmazására irányuló eljárás] az e cikk
szerinti valamennyi esetben alkalmazni kell.
                                                  1295
 ---pagebreak--- 8.        A jegyzőkönyv SSC.12. cikke [Tevékenység végzése két vagy több államban] (2) és
(6) bekezdésének alkalmazásában az „egy vagy több tagállamban és az Egyesült Királyságban, illetve
a két vagy több tagállamban szokásosan önálló vállalkozóként tevékenységet végző személy”
különösen olyan személy, aki ezekben az államokban egyidejűleg vagy váltakozva egy vagy több
különálló, önálló vállalkozói tevékenységet folytat, tekintet nélkül ezen tevékenységek jellegére.
9.        Az (5) és a (8) bekezdés hatálya alá tartozó tevékenységeknek az SSC.11. cikk [Kiküldött
munkavállalók] (1) bekezdése alá tartozóktól való megkülönböztetése érdekében az egy vagy több
tagállam területén folytatott tevékenység időtartama (azaz állandó vagy esetleges, illetve átmeneti
jellege) a meghatározó. E célból az összes releváns tényt, beleértve a munkavállalók esetében
különösen a munkavégzés munkaszerződésben megjelölt helyét, meg kell vizsgálni.
10.       A jegyzőkönyv SSC.12. cikkének [Tevékenység végzése két vagy több államban] (1), (2), (5) és
(6) bekezdése alkalmazásában a „munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenység lényeges része”
valamely államban való gyakorlása azt jelenti, hogy a munkavállaló vagy önálló vállalkozó
tevékenységeinek mennyiségileg jelentős részét ott gyakorolja, anélkül, hogy szükségszerűen e
tevékenységek főbb részéről lenne szó.
11.       Annak meghatározásakor, hogy a tevékenységek jelentős része egy adott államban zajlik-e,
az alábbi iránymutató jellegű ismérveket kell figyelembe venni:
(a)     munkavállalói tevékenység esetén a munkaidőt vagy a díjazást; valamint
(b)     önálló vállalkozói tevékenység esetén a forgalmat, a munkaidőt, a nyújtott szolgáltatások
        számát vagy a jövedelmet.
A fent említett ismérvek tekintetében a 25 %-nál kisebb arányú megfelelés – amit átfogó értékelés
keretében kell megállapítani – azt jelzi, hogy a tevékenységek jelentős része nem az adott államban
folyik.
12.       A jegyzőkönyv SSC.12. cikke [Tevékenység végzése két vagy több államban] (2) bekezdése b)
pontjának alkalmazásában egy önálló vállalkozó „érdekeltségeinek központját” úgy kell
meghatározni, hogy figyelembe veszik szakmai tevékenységei valamennyi elemét, különösen az
üzletvitel rögzített és állandó helyét, a gyakorolt tevékenység a szokásos jellegét vagy időtartamát, a
nyújtott szolgáltatások számát, valamint az érintett személynek az összes körülményből
kikövetkeztethető szándékát.
13.       A (10), a (11) és a (12) bekezdés szerint alkalmazandó jogszabályok meghatározásához az
érintett intézmények figyelembe veszik a következő 12 naptári hónapra előre jelzett helyzetet.
14.       Abban az esetben, ha egy személy a munkavállalói tevékenységét két vagy több államban, az
államok területén kívül letelepedett munkáltató számára végzi, és amennyiben ez a személy
valamely államban rendelkezik lakóhellyel anélkül, hogy ott érdemi tevékenységet folytatna, akkor a
lakóhelye szerinti állam jogszabályainak hatálya alá tartozik.
      SSCI.14. cikk: A jegyzőkönyv SSC.10. cikke [Általános szabályok] (3) bekezdése b) pontjának,
  SSC.10. cikke (4) bekezdésének, valamint a jegyzőkönyv SSC.11. cikkének [Kiküldött munkavállalók]
                alkalmazására irányuló eljárások (az érintett intézmények tájékoztatása)
1.        Amennyiben e melléklet SSCI.15. cikke [Az SSC.12. cikk alkalmazására irányuló eljárás]
másképp nem rendelkezik, ha egy személy az illetékes államtól eltérő államban folytatja
tevékenységét, a munkáltató vagy – tevékenységét nem munkavállalóként gyakorló személy
esetében – maga az érintett személy erről tájékoztatja, lehetőleg előzetesen, az alkalmazandó
                                                  1296
 ---pagebreak--- jogszabályok szerinti állam illetékes intézményét. Ezen intézmény kiállítja az érintett személy
számára e melléklet SSCI.16. cikke [Az érintett személyek és a munkáltatók tájékoztatása]
(2) bekezdésében említett tanúsítást, valamint a tevékenység gyakorlása szerinti állam illetékes
hatósága által kijelölt intézmény számára haladéktalanul hozzáférhetővé teszi az e személyre a
jegyzőkönyv SSC.10. cikke [Általános rendelkezések] (3) bekezdésének b) pontja vagy SSC.11. cikke
[Kiküldött munkavállalók] szerint alkalmazandó jogszabályokra vonatkozó információt.
2.        A jegyzőkönyv SSC.10. cikkének [Általános szabályok] (4) bekezdése szerinti munkáltató,
akinek valamely más állam lobogója alatt közlekedő hajó fedélzetén munkavállalója van,
amennyiben lehetséges, előre tájékoztatja annak az államnak az illetékes intézményét, amelynek
jogszabályait a munkavállalóra alkalmazni kell. Az említett intézmény haladéktalanul hozzáférhetővé
teszi a jegyzőkönyv SSC.10. cikkének [Általános szabályok] (4) bekezdése szerint az érintett
személyre alkalmazandó jogszabályokra vonatkozó információt az azon állam illetékes hatósága által
kijelölt intézmény részére, amelynek a lobogója alatt közlekedő hajó fedélzetén a munkavállalót
foglalkoztatni fogják.
      SSCI.15. cikk: A jegyzőkönyv SSC.12. cikkének [Tevékenység végzése két vagy több államban]
                                      alkalmazására irányuló eljárás
1.        Az a személy, aki két vagy több államban folytat tevékenységet, illetve amennyiben az
SSC.12. cikk [Tevékenység végzése két vagy több államban] (5) vagy (6) bekezdése alkalmazandó,
tájékoztatja erről a lakóhelye szerinti állam illetékes hatósága által kijelölt intézményt.
2.        A lakóhely szerinti kijelölt intézmény haladéktalanul meghatározza az érintett személyre
alkalmazandó jogszabályokat, tekintettel e melléklet SSC.12. cikkére [Tevékenység végzése két vagy
több államban] és SSCI.13. cikkére [A jegyzőkönyv SSC.11. [Kiküldött munkavállalók] és SSC.12.
[Tevékenység végzése két vagy több államban] cikkeire vonatkozó pontosítások]. E kezdeti
meghatározás ideiglenes jellegű. Az intézmény az általa ideiglenesen meghatározott jogszabályokról
tájékoztatja minden olyan állam kijelölt intézményét, amelyben az érintett személy tevékenységet
folytat.
3.        Az alkalmazandó jogszabályok (2) bekezdésben előírt ideiglenes meghatározása két hónapon
belül véglegessé válik azt követően, hogy az érintett állam(ok) illetékes hatóságai által kijelölt
intézmények arról a (2) bekezdésnek megfelelően értesítést kaptak, kivéve, ha az alkalmazandó
jogszabályokat a (4) bekezdés alapján már előzőleg véglegesen meghatározták, vagy ha az érintett
intézmények legalább egyike e két hónapos időszak végéig tájékoztatja a lakóhely szerinti állam
illetékes hatósága által kijelölt intézményt arról, hogy a meghatározást nem tudja még elfogadni,
vagy az azzal kapcsolatos álláspontja eltérő.
4.        Ha az alkalmazandó jogszabály meghatározásával kapcsolatos bizonytalanság két vagy több
állam intézményei vagy hatóságai közötti kapcsolatfelvételt igényel, az érintett állam(ok) illetékes
hatóságai által kijelölt intézmények vagy maguk az illetékes hatóságok közül egy vagy több
kérelmére az érintett személyre alkalmazandó jogszabályokat közös megegyezéssel kell
meghatározni, tekintetbe véve a jegyzőkönyv SSC.12. cikkének [Tevékenység végzése két vagy több
államban] rendelkezéseit és e melléklet SSCI.13. cikkének [A jegyzőkönyv SSC.11. [Kiküldött
munkavállalók] és SSC.12. [Tevékenység végzése két vagy több államban] cikkeire vonatkozó
pontosítások] vonatkozó rendelkezéseit.
Amennyiben az érintett intézmények vagy illetékes hatóságok álláspontja különböző, e szervek a
fent meghatározott feltételeknek megfelelően megállapodásra törekednek, és e melléklet SSCI.6.
cikke [Jogszabályok ideiglenes alkalmazása és ellátások ideiglenes nyújtása] alkalmazandó.
                                                    1297
 ---pagebreak--- 5.       Azon állam illetékes intézménye, amelynek jogszabályait akár ideiglenesen, akár véglegesen
alkalmazandóként határozták meg, haladéktalanul értesíti erről az érintett személyt.
6.       Amennyiben az érintett személy elmulasztja közölni az (1) bekezdésben említett információt,
e cikket a lakóhelye szerinti állam illetékes hatósága által kijelölt intézmény kezdeményezésére
alkalmazni kell, amint az intézmény – feltehetőleg más érintett intézményen keresztül – tudomást
szerez az adott személy helyzetéről.
                   SSCI.16. cikk: Az érintett személyek és a munkáltatók tájékoztatása
1.       Azon állam illetékes intézménye, amelynek jogszabályai a jegyzőkönyv II. címe [Az
alkalmazandó jogszabályok meghatározása] szerint alkalmazandóvá válnak, értesíti az érintett
személyt – valamint adott esetben annak munkáltatóját vagy munkáltatóit – az e jogszabályok
szerinti kötelezettségeiről. Megadja számukra a jogszabályokban előírt alakiságok teljesítéséhez
szükséges segítséget.
2.       Az érintett személy vagy a munkáltató kérésére azon állam illetékes intézménye, amelynek
jogszabályai a jegyzőkönyv II. címe [Az alkalmazandó jogszabályok meghatározása] szerint
alkalmazandók, tanúsítja, hogy ezeket a jogszabályokat kell alkalmazni, és adott esetben jelzi, hogy
mely időpontig és milyen feltételekkel.
                         SSCI.17. cikk: Az intézmények közötti együttműködés
1.       A megfelelő intézmények közlik a jegyzőkönyv II. címe [Az alkalmazandó jogszabályok
meghatározása] szerint az érintett személyre alkalmazandó jogszabályok szerinti állam illetékes
intézményével az azon időpont megállapításához szükséges információt, amelytől kezdve a
jogszabályokat alkalmazni kell, valamint az azon járulékok megállapításához szükséges információt,
amelyek fizetésére a személy és annak munkáltatója vagy munkáltatói e jogszabályok alapján
kötelezettek.
2.       Azon állam illetékes intézménye, amelynek jogszabályai az érintett személyre vonatkozóan a
jegyzőkönyv II. címe [Az alkalmazandó jogszabályok meghatározása] szerint alkalmazandóvá válnak,
az ezen jogszabályok hatálybalépésének időpontjára vonatkozó információt elérhetővé teszi azon
állam illetékes hatósága által kijelölt intézmény számára, amely jogszabályainak hatálya alá a
személy a legutóbb tartozott.
  SSCI.18. cikk: Együttműködés az alkalmazandó jogszabályok tekintetében kiállított dokumentumok
                       érvényességével kapcsolatos kétségek felmerülése esetén
1.       Amennyiben kétség merül fel az alkalmazandó jogszabályok tekintetében az adott személy
helyzetét tanúsító dokumentum érvényességét vagy a dokumentum alapját képező tények
helytállóságát illetően, a dokumentumot átvevő állami intézménynek kérnie kell a kiállító
intézménytől a szükséges pontosításokat, valamint adott esetben a dokumentum visszavonását vagy
helyesbítését. A kérelmező intézménynek meg kell indokolnia a kérését, és mellékelnie kell a kérés
alapját képező, vonatkozó igazoló dokumentumokat.
2.       Ilyen kérés kézhezvétele esetén a kiállító intézménynek felül kell vizsgálnia a dokumentum
kiállításának alapját képező indokokat, és amennyiben hibát észlel, a kérés kézhezvételétől számított
30 munkanapon belül vissza kell vonnia vagy helyesbítenie kell a dokumentumot. A visszavonás vagy
helyesbítés visszamenőleges hatállyal bír. Mindazonáltal ha fennáll annak kockázata, hogy az eljárás
aránytalan helyzetet eredményez, különösen azt, hogy egy biztosított személy az érintett időszak
teljes egészére vagy annak egy részére az érintett államban vagy államokban elveszíti biztosítotti
jogállását, az államok ebben az esetben egy ennél arányosabb intézkedést vesznek fontolóra.
                                                   1298
 ---pagebreak--- Amennyiben a rendelkezésre álló bizonyítékok alapján a kiállító intézmény úgy ítéli meg, hogy a
dokumentumot kérelmező személy csalást követett el, köteles a dokumentumot haladéktalanul és
visszamenőleges hatállyal visszavonni vagy helyesbíteni.
                                                1299
 ---pagebreak---        III. CÍM: AZ ELLÁTÁSOK EGYES CSOPORTJAIRA VONATKOZÓ KÜLÖNLEGES RENDELKEZÉSEK
             1. FEJEZET: BETEGSÉGI, ANYASÁGI ÉS AZZAL EGYENÉRTÉKŰ APASÁGI ELLÁTÁSOK
                             SSCI.19. cikk: Általános végrehajtási rendelkezések
1.         Az illetékes hatóságok vagy intézmények gondoskodnak arról, hogy a biztosítottak
megkapják a szükséges tájékoztatást a természetbeni ellátások nyújtásával kapcsolatos eljárásokról
és feltételekről, amennyiben az ilyen ellátásokat az illetékes intézmény szerinti államtól eltérő állam
területén kapják.
2.         A jegyzőkönyv SSC.6. cikkének [Az ellátásokkal, jövedelmekkel, tényállásokkal és
eseményekkel kapcsolatos egyenlő bánásmód] a) pontja ellenére egy állam a jegyzőkönyv
SSC.20.cikke [Nyugdíjigénylők] szerint csak akkor válhat felelőssé az ellátások költségeinek
megtérítéséért, ha a biztosított ezen állam jogszabályai szerint nyugdíjat igényelt, vagy a
jegyzőkönyv SSC.21 [Természetbeni ellátásokra való jogosultság a lakóhely szerinti állam jogszabályai
szerint] –SSC.27. cikkével [Nyugdíjasok által fizetendő járulékok] összhangban ezen állam
jogszabályai szerint nyugdíjat kap.
   SSCI.20. cikk: A lakóhely vagy a tartózkodási hely szerinti államban egynél több rendszer létezése
                                        esetén alkalmazandó rendszer
Ha a lakóhely vagy a tartózkodási hely szerinti állam joga a biztosítottak egynél több kategóriája
tekintetében egynél több betegségi, anyasági és apasági biztosítási rendszert is magában foglal, a
jegyzőkönyv SSC.15.cikke [Az illetékes államon kívüli más állam területén található lakóhely], SSC.17.
cikkének (1) bekezdése [Tartózkodás az illetékes állam területén kívül], SSC.18. cikke [Utazás
természetbeni ellátás igénybevétele céljából – Engedély megfelelő kezelés igénybevételére a
lakóhely szerinti államon kívül], SSC.20.cikke [Nyugdíjigénylők], SSC.22.cikke [Természetbeni
ellátásokra való jogosultság hiánya a lakóhely szerinti állam jogszabályai szerint] és SSC.24.cikke [A
nyugdíjas azon családtagjai, akiknek a lakóhelye egy másik államban található, mint amelyikben az
érintett nyugdíjas lakóhellyel rendelkezik] alapján alkalmazandó rendelkezések a munkavállalókra
vonatkozó általános rendszerrel kapcsolatos jogszabályok rendelkezései.
              SSCI.21. cikk: Az illetékes államon kívüli más állam területén található lakóhely
Eljárás és a jog hatálya
1.         A jegyzőkönyv SSC.15. cikkének [Az illetékes államon kívüli más állam területén található
lakóhely] alkalmazása céljából a biztosított személy vagy családtagjai a lakóhely szerinti
intézménynél azonnal nyilvántartásba vetetik magukat. A természetbeni ellátásokhoz a lakóhely
szerinti államban való jogosultságukat a biztosított vagy a lakóhely szerinti intézmény kérésére az
illetékes intézmény által kibocsátott dokumentum igazolja.
2.         Az (1) bekezdésben említett dokumentum mindaddig érvényes, amíg az illetékes intézmény
nem értesíti a lakóhely szerinti intézményt annak érvénytelenítéséről.
A lakóhely szerinti intézmény tájékoztatja az illetékes intézményt minden, az (1) bekezdés szerinti
nyilvántartásba vételről, valamint az abban történt változtatásokról vagy annak törléséről.
3.         E bekezdést értelemszerűen kell alkalmazni a jegyzőkönyv SSC.20. cikkében
[Nyugdíjigénylők], SSC.22. cikkében [Természetbeni ellátásokra való jogosultság hiánya a lakóhely
szerinti állam jogszabályai szerint], SSC.23.cikkében [A lakóhely szerinti tagállamtól eltérő egy vagy
több tagállam jogszabályai szerinti nyugdíjak, ha a természetbeni ellátásokra való jogosultság a
                                                     1300
 ---pagebreak--- lakóhely szerinti tagállamban áll fenn] és SSC.24. cikkében [A nyugdíjas azon családtagjai, akiknek a
lakóhelye egy másik államban található, mint amelyikben az érintett nyugdíjas lakóhellyel
rendelkezik] említett személyekre.
Visszatérítés
4.       Amennyiben egy személy vagy családtagjai:
(a)    rendelkeznek az (1) bekezdésben említett okmánnyal;
(b)    az (1) bekezdés szerint az okmányt nyilvántartásba vetették a lakóhely szerinti intézménynél;
       valamint
(c)    az adott személy vagy családtagjaik által vagy nevében a tartózkodás szerinti állam számára az
       adott államba való belépési, tartózkodási, munkavállalási vagy letelepedési engedély iránti
       kérelem részeként egészségügyi díjat fizettek,
ez a személy vagy családtagjai kérhetik a lakóhely szerinti állam intézményétől a befizetett
egészségügyi díj (adott esetben részben vagy egészben történő) visszatérítését.
4. Amennyiben a kérelem benyújtására az (1) bekezdéssel összhangban kerül sor, a kérelmet a
lakóhely szerinti állam intézménye ítéli meg a kérelem kézhezvétele napjától számított meg három
naptári hónapon belül, és a visszatérítést e cikkel összhangban térítik meg.
5. Amennyiben az (1) bekezdésben említett dokumentum érvényességi ideje rövidebb annál az
időtartamnál, amelyre vonatkozóan az egészségügyi díjat megfizették, a visszatérített összeg nem
haladhatja meg az egészségügyi díj azon részét, amely megfelel annak az időszaknak, amelyre
vonatkozóan a dokumentumot kiállították.
6. Amennyiben az egészségügyi díjat az e cikk hatálya alá tartozó személy nevében egy másik
személy fizette meg, visszatérítés nyújtható e másik személy részére.
                  SSCI.22. cikk: Az illetékes államtól eltérő államban való tartózkodás
Eljárás és a jog hatálya
1.       Az SSC.17. cikkének [Ideiglenes tartózkodás az illetékes állam területén kívül] alkalmazása
céljából a biztosított bemutatja a tartózkodás helye szerinti állam egészségügyi ellátást nyújtó
intézményének a biztosított illetékes intézménye által kibocsátott, jogosultságot igazoló
dokumentumot, amely igazolja a biztosított természetbeni ellátásokhoz való jogosultságát. Ha a
biztosított nem rendelkezik az említett dokumentummal, a tartózkodási hely szerinti intézmény –
kérelemre, vagy ha szükséges, anélkül – az illetékes intézményhez fordul a dokumentum beszerzése
érdekében.
2.       E dokumentum igazolja, hogy a biztosított ugyanazon feltételek mellett jogosult a
jegyzőkönyv SSC.17. cikkében [Tartózkodás az illetékes állam területén kívül] meghatározott
feltételek szerinti természetbeni ellátásokra, mint amelyek a tartózkodási hely szerinti állam joga
szerint biztosítottakra vonatkoznak, és megfelel az SSCI.2. függelékben foglalt követelményeknek.
3.       A jegyzőkönyv SSC.17. cikkének [Tartózkodás az illetékes állam területén kívül] (1)
bekezdésében említett természetbeni ellátások azokat az orvosi okokból szükségessé váló
természetbeni ellátásokat jelentik, amelyeket a tartózkodási hely szerinti államban, ennek
                                                   1301
 ---pagebreak--- jogszabályai alapján nyújtanak annak érdekében, hogy a biztosított a szükséges kezelés céljából ne
kényszerüljön tervezett tartózkodásának vége előtt visszatérni lakóhelyére.
A természetbeni ellátások költségeinek viselésére és megtérítésére vonatkozó eljárás és szabályok
4.       Amennyiben a jegyzőkönyv SSC.17. cikke [Tartózkodás az illetékes állam területén kívül]
keretében biztosított természetbeni ellátásoknak vagy azok egy részének költségét ténylegesen a
biztosított viselte, és a tartózkodási hely szerinti intézmény által alkalmazott jogszabályok lehetővé
teszik e költségek biztosítottnak való visszatérítését, a biztosított a visszatérítés iránti kérelmét a
tartózkodási hely szerinti intézménynek küldheti el. Ebben az esetben ez az intézmény az ellátások
költségének összegét – a jogszabályaiban a visszatérítésre vonatkozóan előírt mértékben és
feltételekkel – közvetlenül a biztosított személynek téríti vissza.
5.       Ha az ilyen költségek megtérítését nem közvetlenül a tartózkodási hely szerinti intézménytől
kérték, akkor a felmerült költségeket az illetékes intézmény téríti vissza az érintett személynek,
mégpedig a tartózkodási hely szerinti intézmény által alkalmazott visszatérítés mértékében, vagy
annak az összegnek megfelelően, amely e melléklet SSCI.47. cikkének [Elvek] a kérdéses esetben való
alkalmazása esetén a tartózkodási hely szerinti intézménynek lenne visszatérítendő.
A tartózkodási hely szerinti intézmény kérésre minden szükséges felvilágosítást megad az illetékes
intézménynek az említett mértékről vagy összegről.
6.       Az (5) bekezdéstől eltérve, az illetékes intézmény megtérítheti a felmerült költségeket saját
jogszabályainak megfelelően és az azokban megállapított visszatérítési mérték feltételei szerint,
feltéve, hogy a biztosított hozzájárult e rendelkezés alkalmazásához.
7.       Ha a tartózkodási hely szerinti állam joga nem rendelkezik a kérdéses esetben a (4) és (5)
bekezdés szerinti visszatérítésről, az illetékes intézmény a biztosított beleegyezése nélkül a saját
jogszabályainak keretein belül és az azokban megállapított visszatérítési mérték feltételei szerint
térítheti meg a költségeket.
8.       A biztosítottnak nyújtott visszatérítés semmilyen esetben sem haladhatja meg a biztosított
ténylegesen felmerült költségeinek összegét.
9.       Nagy összegű kiadások esetén az illetékes intézmény megfelelő előleget folyósíthat a
biztosítottnak, amint az visszatérítés iránti kérelmét benyújtotta ezen intézménynek.
Családtagok
10.      Az (1)–(9) bekezdést értelemszerűen alkalmazni kell a biztosított családtagjaira.
Visszatérítés diákoknak
11.      Amennyiben a személy:
          (a) rendelkezik az illetékes intézmény által kibocsátott, az SSCI-2. függelékben említett
              érvényes jogosultságot igazoló dokumentummal;
          (b) az illetékes államtól (a tanulmányok szerinti állam) eltérő állam felsőoktatási
              intézményébe felvételt nyert, hogy fő tevékenységként olyan nappali tagozatos
              tanulmányokat folytasson, amelyek eredményeként az adott állam által elismert
              felsőfokú képesítést szerez, ideértve a felsőoktatási intézményben olyan oklevelet,
                                                   1302
 ---pagebreak---               bizonyítványt vagy doktori fokozatot, amely a nemzeti joggal összhangban, az említett
              oktatást megelőző, előkészítő tanfolyamra vagy a kötelező gyakorlatra is kiterjedhet;
          (c) nem dolgozott, illetve nem dolgozik alkalmazottként vagy vállalkozóként annak az
              államnak a területén, ahol a tanulmányait folytatja abban az időszakban, amelyre az
              egészségügyi díj vonatkozik; és
          (d) az adott személy által vagy nevében egészségügyi díjat fizettek a tanulmányok helye
              szerinti államba való belépésre, ott-tartózkodásra vagy letelepedésre vonatkozó
              engedély iránti kérelem részeként, az adott államban nappali tagozatos tanulmányok
              folytatása céljából;
     ez a személy kérheti a tanulmányok helye szerinti állam intézményétől a befizetett egészségügyi
     díj (adott esetben részben vagy egészben történő) visszatérítését.
12.      Amennyiben a kérelem benyújtására a (11) bekezdéssel összhangban kerül sor, a kérelmet a
tanulmányok helye szerinti állam intézménye ítéli meg a kérelem kézhezvétele napjától számított
észszerű időn belül, de nem később mint hat naptári hónapon belül, és a visszatérítést e cikkel
összhangban folyósítja.
13.      Amennyiben a (11) bekezdés a) pontjában említett, jogosultságot igazoló dokumentum
érvényességi ideje rövidebb annál az időtartamnál, amelyre vonatkozóan az egészségügyi díjat
megfizették, a visszatérített egészségügyi díj összege az az összeg, amely megfelel annak az
időszaknak, amelyre vonatkozóan a dokumentumot kiállították.
14.      Amennyiben az egészségügyi díjat az e cikk hatálya alá tartozó személy nevében egy másik
személy fizette meg, visszatérítés nyújtható e másik személy részére.
15.      A (11)–(14) bekezdést értelemszerűen alkalmazni kell a szóban forgó személy családtagjaira.
16.      E cikk e megállapodás hatálybalépését követő 12 hónappal lép hatályba.
17.      Az a személy, aki eleget tesz a (11) bekezdésben foglalt feltételeknek az e megállapodás
hatálybalépése és a (16) bekezdésben meghatározott időpont közötti időszakban, e cikk
hatálybalépésekor a (11) bekezdés szerinti visszatérítés iránti kérelmet nyújthat be az említett
időszakra vonatkozóan.
18.      Az SSC.5 cikk [Egyenlő bánásmód] (1) bekezdésétől eltérve, a tanulmányok helye szerinti
állam a nemzeti jogával összhangban díjat szabhat ki azon természetbeni ellátásokra vonatkozóan,
amelyek nem felelnek meg az SSC.17. cikk [Tartózkodás az illetékes állam területén kívül] (1)
bekezdésének a) pontjában foglalt kritériumoknak, és amelyeket olyan személynek nyújtanak, aki
már a tartózkodása során részesült visszatérítésben azon időszakban, amelyre a visszatérés
vonatkozik.
                                   SSCI.23. cikk: Tervezett gyógykezelés
Engedélyezési eljárás
1.       A jegyzőkönyv SSC.18.cikke [Utazás természetbeni ellátás igénybevétele céljából – Engedély
megfelelő kezelés igénybevételére a lakóhely szerinti államon kívül] (1) bekezdésének alkalmazása
céljából a biztosított az illetékes intézmény által kibocsátott dokumentumot mutat be a tartózkodási
hely szerinti intézménynek. E cikk alkalmazásában az illetékes intézmény azon intézmény, amely a
tervezett gyógykezelés költségeit viseli; a jegyzőkönyv SSC.18. cikkének [Utazás természetbeni
ellátás igénybevétele céljából – Engedély megfelelő kezelés igénybevételére a lakóhely szerinti
                                                    1303
 ---pagebreak--- államon kívül] (4) bekezdésében és SSC.25. cikkének [A nyugdíjasnak vagy családtagjainak a lakóhely
szerinti államtól eltérő államban való tartózkodása – az illetékes államban való tartózkodás – a
lakóhely szerinti államon kívüli megfelelő kezelés engedélyezése] (5) bekezdésében említett
esetekben, amikor a lakóhely szerinti államban nyújtott természetbeni ellátásokat rögzített összegek
alapján térítik vissza, az illetékes intézmény a lakóhely szerinti intézmény.
2.       Amennyiben a biztosított személy lakóhelye nem az illetékes állam területén van, az
engedélyt a lakóhely szerinti intézménytől igényli, amely azt haladéktalanul továbbítja az illetékes
intézménynek.
Ebben az esetben a lakóhely szerinti intézmény nyilatkozatban igazolja, hogy a lakóhely szerinti
államban teljesülnek-e a jegyzőkönyv SSC.18. cikke [Utazás természetbeni ellátás igénybevétele
céljából – Engedély megfelelő kezelés igénybevételére a lakóhely szerinti államon kívül] (2)
bekezdésének második mondatában foglalt feltételek.
Az illetékes intézmény csak akkor tagadhatja meg a kért engedélyt, ha a lakóhely szerinti intézmény
értékelése szerint a jegyzőkönyv SSC.18. cikke [Utazás természetbeni ellátás igénybevétele céljából –
Engedély megfelelő kezelés igénybevételére a lakóhely szerinti államon kívül] (2) bekezdésének
második mondatában foglalt feltételek a biztosított lakóhelye szerinti államban nem teljesülnek,
vagy ha ugyanaz a kezelés az illetékes államban – orvosilag indokolt határidőn belül, figyelembe véve
az érintett személy aktuális egészségi állapotát és betegségének várható lefolyását – is biztosítható.
Az illetékes intézmény döntéséről tájékoztatja a lakóhely szerinti intézményt.
Amennyiben az intézmény államának nemzeti jogszabályaiban megállapított határidőkön belül nem
érkezik válasz, az engedélyt az illetékes intézmény által megadottnak kell tekinteni.
3.       Amennyiben egy biztosítottnak, akinek lakóhelye nem az illetékes félnél van, sürgős,
életmentő ellátásra van szüksége, és az engedély a jegyzőkönyv SSC.18. cikke [Utazás természetbeni
ellátás igénybevétele céljából – Engedély megfelelő kezelés igénybevételére a lakóhely szerinti
államon kívül] (2) bekezdésének második mondatával összhangban nem tagadható meg, az
engedélyt az illetékes intézmény nevében a lakóhely szerinti intézmény adja meg, és erről azonnal
értesíti az illetékes intézményt.
Az illetékes intézmény elfogadja az engedélyt kiadó, lakóhely szerinti intézmény által jóváhagyott
orvosoknak a sürgős, életmentő ellátás szükségességét alátámasztó megállapításait és kezelési
módszereit.
4.       Az illetékes intézménynek bármikor joga van ahhoz, hogy az engedélyezési eljárás során a
biztosítottat a tartózkodási vagy lakóhely szerinti félnél az általa kiválasztott orvossal
megvizsgáltassa.
5.       A tartózkodási hely szerinti intézmény – az engedélyezést érintő bármely döntés sérelme
nélkül – értesíti az illetékes intézményt, amennyiben a meglévő engedélyben szereplő kezelésen
kívüli kiegészítő kezelés tűnik orvosilag indokoltnak.
A természetbeni ellátásoknak a biztosított számára felmerülő költségeinek viselése
6.       A (7) bekezdés sérelme nélkül e melléklet SSCI.22. cikkének [Az illetékes államtól eltérő
államban való tartózkodás] (4) és (5) bekezdése értelemszerűen alkalmazandó.
7.       Amennyiben az engedélyezett gyógykezelés költségét részben vagy egészben a biztosított
személy ténylegesen maga viselte, és az illetékes intézmény által a tartózkodás helye szerinti
                                                    1304
 ---pagebreak--- intézménynek vagy a biztosítottnak a (6) bekezdés értelmében visszatérítendő költség (tényleges
költség) alacsonyabb, mint amelyet ugyanazon kezelésért az illetékes államban kellett volna fizetnie
(fiktív költség), az illetékes intézmény a biztosított gyógykezelésének költségeit, annak kérésére,
visszatéríti azon összeg erejéig, amennyivel a fiktív költség meghaladja a tényleges költséget. A
visszatérített összeg azonban nem haladhatja meg a biztosított számára ténylegesen felmerült
költségeket, és megállapításánál figyelembe veheti azt az összeget, amelyet a biztosítottnak akkor
kellett volna fizetnie, ha a kezelést az illetékes államban veszi igénybe.
A tervezett gyógykezelés részét képező utazás és tartózkodás költségeinek viselése
8.        Ha az illetékes intézmény nemzeti jogszabályai rendelkeznek a biztosított kezelésétől
elválaszthatatlan utazás és tartózkodás költségeinek megtérítéséről, az érintett személy, valamint
szükség esetén a kísérő személy költségeit ezen intézmény vállalja, amennyiben egy más államban
való kezelésre engedélyezte.
Családtagok
9.        Az (1)–(8) bekezdést értelemszerűen alkalmazni kell a biztosított családtagjaira.
 SSCI.24. cikk: Keresőképtelenség esetén járó pénzbeli ellátások az illetékes államtól eltérő államban
                                  való tartózkodás vagy lakóhely esetén
A biztosított által követendő eljárás
1.        Amennyiben az illetékes állam jogszabályai előírják, hogy a biztosítottnak
keresőképtelensége esetén igazolást kell bemutatnia ahhoz, hogy a jegyzőkönyv SSC.19. cikkének
[Pénzbeli ellátások] (1) bekezdése szerinti pénzbeli ellátásokra jogosult legyen, a biztosítottnak
kérnie kell az egészségi állapotát elbíráló orvost a lakóhelye szerinti államban, hogy igazolja
keresőképtelenségét és annak várható időtartamát.
2.        A biztosított az illetékes állam jogszabályaiban megállapított határidőn belül elküldi az
igazolást az illetékes intézménynek.
3.        Ha a lakóhely szerinti államban az ellátást nyújtó orvosok nem állítanak ki
keresőképtelenségre vonatkozó igazolást, és ha az illetékes állam jogszabályai igénylik ezt az
igazolást, az érintett személy közvetlenül a lakóhelye szerinti intézményhez fordul. Ez az intézmény
azonnal intézkedik az érintett személy keresőképtelenségének orvosi elbírálásáról és az (1)
bekezdésben említett igazolás kiállításáról. Az igazolást haladéktalanul továbbítani kell az illetékes
intézménynek.
4.        Az (1), (2) és (3) bekezdésben szereplő dokumentum továbbítása nem mentesíti a
biztosítottat az alkalmazandó jogszabályok értelmében fennálló kötelezettségeinek teljesítése alól,
különösen a munkáltatójával szemben. Adott esetben a munkáltató, illetve az illetékes szerv olyan
tevékenységekben való részvételre szólíthatja fel a munkavállalót, melynek célja a munkába történő
visszailleszkedés elősegítése és támogatása.
A lakóhely szerinti állami intézmény által követendő eljárás
5.        Az illetékes intézmény kérésére, a lakóhely szerinti intézmény elvégzi az érintett személlyel
kapcsolatos bármely szükséges igazgatási ellenőrzést és orvosi felülvizsgálatot, az utóbbi intézmény
által alkalmazott jogszabályokban előírtak szerint. Az ellenőrzést végző orvos jelentését – különösen
a keresőképtelenség várható időtartamát – a lakóhely szerinti intézmény haladéktalanul továbbítja
az illetékes intézményhez.
                                                     1305
 ---pagebreak--- Az illetékes intézmény által követendő eljárás
6.       Az illetékes intézménynek joga van ahhoz, hogy a biztosítottat az intézmény által választott
orvossal vizsgáltassa meg.
7.       A jegyzőkönyv SSC.19. cikke [Pénzbeli ellátások] (1) bekezdése második mondatának sérelme
nélkül az illetékes intézmény a pénzbeli ellátásokat közvetlenül az érintett személynek folyósítja, és
amennyiben szükséges, értesíti erről a lakóhely szerinti intézményt.
8.       A jegyzőkönyv SSC.19. cikke [Pénzbeli ellátások] (1) bekezdésének alkalmazása céljából a
biztosított részére a vizsgálatot végző orvos vagy intézmény megállapítása alapján egy másik
államban kiállított keresőképtelenségi igazolásban szereplő adatok jogilag egyenértékűek az illetékes
államban kiállított igazolással.
9.       Ha az illetékes intézmény úgy dönt, hogy elutasítja a pénzbeli ellátás iránti kérelmet,
döntéséről értesíti a biztosítottat és ezzel egyidejűleg a lakóhely szerinti intézményt is.
Az illetékes államtól eltérő államban való tartózkodás esetén követendő eljárás
10.      Az (1)–(9) bekezdést értelemszerűen alkalmazni kell, amennyiben a biztosított az illetékes
államtól eltérő államban tartózkodik.
                            SSCI.25. cikk: Nyugdíjasok által fizetendő járulékok
Ha egy személy egynél több államból kap nyugdíjat, a kifizetett összes nyugdíjból levont járulékok
összege semmilyen körülmények között nem lehet magasabb, mint az olyan személytől levont
összeg, aki az illetékes államtól azonos összegű nyugdíjat kap.
                             SSCI.26. cikk: Különös végrehajtási rendelkezések
1.       Ha egy személy vagy csoport kérésre mentesül a kötelező betegbiztosítás alól, és így ezekre a
személyekre nem érvényes valamely olyan betegbiztosítási rendszer, amelyre a jegyzőkönyvet
alkalmazni kell, kizárólag e mentesség miatt valamely állam intézménye nem válik felelőssé a
jegyzőkönyv III. címe I. fejezetének [Betegségi, anyasági és azzal egyenértékű apasági ellátások]
értelmében e személyeknek vagy családtagjuknak nyújtott természetbeni vagy pénzbeli ellátások
költségeinek viseléséért.
2.       Ha az (1) bekezdésben említett személyek és családtagjaik olyan államban laknak, amelyben
a természetbeni ellátásra való jogosultságnak nem feltétele a biztosítás, vagy a munkaviszony
keretében vagy önálló vállalkozóként végzett tevékenység, a lakóhely szerinti államban nyújtott
természetbeni ellátás teljes költségét meg kell téríteniük.
         2. FEJEZET: MUNKAHELYI BALESETEKKEL ÉS FOGLALKOZTATÁSI MEGBETEGEDÉSEKKEL
                                         KAPCSOLATOS ELLÁTÁSOK
    SSCI.27. cikk: Természetbeni és pénzbeli ellátásokra való jogosultság az illetékes államtól eltérő
                              államban lévő lakóhely vagy tartózkodás esetén
1.       A jegyzőkönyv SSC.31. cikkének [Természetbeni és pénzbeli ellátásokra való jogosultság]
végrehajtása céljából e melléklet SSCI.21 [Az illetékes államon kívüli más állam területén található
lakóhely]–SSCI.24. cikkét [Keresőképtelenség esetén járó pénzbeli ellátások az illetékes államtól
eltérő államban való tartózkodás vagy lakóhely esetén] értelemszerűen kell alkalmazni.
                                                   1306
 ---pagebreak--- 2.       A munkahelyi balesetek és foglalkozási megbetegedések esetén a lakóhely vagy tartózkodási
hely szerinti állam nemzeti jogszabályai alapján nyújtott különleges, természetbeni ellátások esetén
az adott állam intézményének haladéktalanul értesítenie kell az illetékes intézményt.
  SSCI.28. cikk: Eljárás az illetékes államtól eltérő állam területén bekövetkezett munkabaleset vagy
                                     foglalkozási megbetegedés esetén
1.       Amennyiben az illetékes államtól eltérő állam területén történik a munkabaleset, vagy a
foglalkozási megbetegedést először ott állapítják meg, a munkabalesetről vagy a foglalkozási
megbetegedésről – amennyiben a nemzeti jogszabályokban létezik ilyen nyilatkozat vagy értesítés –
az illetékes állam jogszabályainak megfelelően kell nyilatkozatot vagy értesítést benyújtani – adott
esetben azon állam egyéb alkalmazandó hatályos jogszabályi rendelkezéseinek sérelme nélkül –,
ahol a munkabaleset bekövetkezett vagy a foglalkozási megbetegedést orvosilag először
megállapították, mely utóbbi rendelkezéseket az ilyen esetekben továbbra is alkalmazni kell. A
nyilatkozatot vagy értesítést az illetékes intézményhez kell címezni.
2.       Azon állam intézménye, amelynek területén a munkabaleset bekövetkezett vagy a
foglalkozási megbetegedést először megállapították, tájékoztatja az illetékes intézményt az ezen
állam területén kiállított orvosi igazolásokról.
3.       Ha az illetékes államtól eltérő állam területén a munkahelyre való utazás vagy az onnan való
hazatérés közben elszenvedett baleset következtében vizsgálatot kell indítani ez utóbbi állam
területén a megfelelő ellátásokra való jogosultság megállapítása céljából, az illetékes intézmény e
célra kijelölhet egy vizsgálatot végző személyt, és erről tájékoztatnia kell a másik állam hatóságait. Az
intézményeknek együtt kell működniük valamennyi lényeges információ kiértékelése érdekében, és
meg kell vizsgálniuk a balesettel kapcsolatos jelentéseket és minden egyéb dokumentumot.
4.       A kezelést követően az illetékes intézmény kérésére a baleset vagy a megbetegedés tartós
következményeire – és különösen a sérülést szenvedett személy aktuális állapotára, valamint a
gyógyulásra vagy a sérülések stabilizálódására – vonatkozó orvosi igazolásokkal kísért részletes
jelentést kell küldeni. A fizetendő díjakat a lakóhely vagy a tartózkodási hely szerinti intézmény fizeti,
adott esetben saját térítési díjai szerint, az illetékes intézmény terhére.
5.       Adott esetben a lakóhely vagy a tartózkodási hely szerinti intézményt, kérésére az illetékes
intézmény értesíti a gyógyulás vagy a sérülés stabilizálódása időpontjára vonatkozó határozatról,
valamint adott esetben a nyugdíj megállapítására vonatkozó határozatról.
              SSCI.29. cikk: A baleset vagy a megbetegedés foglalkozási jellegének vitatása
1.       Amennyiben az illetékes intézmény vitatja a jegyzőkönyv SSC.31. cikkének [Természetbeni és
pénzbeli ellátásokra való jogosultság] (2) bekezdése szerinti munkahelyi balesetekre vagy
foglalkozási megbetegedésekre vonatkozó jogszabályok alkalmazását, erről haladéktalanul értesíti a
természetbeni ellátásokat nyújtó lakóhely vagy tartózkodási hely szerinti intézményt, és ezt
követően az ellátásokat betegségi ellátásoknak kell tekinteni.
2.       Amint e tárgyban végleges határozatot hoznak, az illetékes intézmény haladéktalanul értesíti
a természetbeni ellátásokat nyújtó, lakóhely vagy tartózkodási hely szerinti intézményt.
Amennyiben munkabaleset vagy foglalkozási megbetegedés nem állapítható meg, ezt követően a
természetbeni ellátásokat betegségi ellátásként kell nyújtani, ha az érintett személy jogosult rá.
Amennyiben megállapítható a munkabaleset vagy foglalkozási megbetegedés, akkor az érintett
személynek nyújtott természetbeni betegségi ellátásokat munkahelyi baleset vagy foglalkozási
                                                     1307
 ---pagebreak--- megbetegedés esetén járó ellátásnak kell tekinteni attól a naptól kezdve, amikor a munkahelyi
baleset megtörtént, vagy a foglalkozási megbetegedést először orvosilag megállapították.
3.       E melléklet SSCI.6. cikke [Jogszabályok ideiglenes alkalmazása és ellátások ideiglenes
nyújtása] (5) bekezdésének második albekezdését értelemszerűen kell alkalmazni.
     SSCI.30. cikk: Eljárás a két vagy több államban foglalkozási megbetegedés kockázatának való
                                              kitettség esetén
1.       A jegyzőkönyv SSC.33. cikkében [Foglalkozási megbetegedés esetén nyújtott ellátások, ha az
ilyen megbetegedésben szenvedő személy több állam területén volt kitéve ugyanannak a
kockázatnak] említett esetben a foglalkozási megbetegedésről szóló nyilatkozatot vagy értesítést
azon utolsó állam foglalkozási betegségek esetében illetékes hatóságának kell megküldeni, amely
jogszabályainak hatálya alatt az érintett személy az említett betegséget feltételezhetően okozó
tevékenységet folytatott.
Ha azon intézmény, amelynek a nyilatkozatot vagy értesítést megküldték, megállapítja, hogy a
szóban forgó megbetegedést feltételezhetően okozó tevékenységet utoljára egy másik állam
jogszabályai szerint gyakorolták, akkor a nyilatkozatot vagy értesítést és az azt kísérő valamennyi
igazolást továbbítja azon állam megfelelő intézményének.
2.       Amennyiben azon utolsó állam intézménye, amely jogszabályai szerint az érintett személy a
szóban forgó foglalkozási megbetegedést feltételezhetően okozó tevékenységet utoljára gyakorolta,
megállapítja, hogy az érintett személy vagy annak túlélői nem teljesítik e jogszabályok előírásait –
többek között azért, mert az érintett személy sosem gyakorolta az adott államban a foglalkozási
megbetegedést okozó tevékenységet vagy azért, mert az az állam nem ismeri el a megbetegedés
foglalkozási jellegét – az említett intézmény a nyilatkozatot vagy értesítést és az azt kísérő
valamennyi igazolást az első intézmény által elvégzett orvosi vizsgálatok alapján született
megállapításokkal és jelentésekkel együtt haladéktalanul továbbítja azon előző állam
intézményének, amely jogszabályai szerint az érintett személy előzőleg gyakorolta a szóban forgó
megbetegedést feltételezhetően okozó tevékenységet.
3.       Adott esetben az intézmények megismétlik a (2) bekezdés szerinti eljárást, azon állam
megfelelő intézményéhez utalva az ügyet, amely jogszabályai szerint az érintett személy először
gyakorolta a szóban forgó foglalkozási megbetegedést feltételezhetően okozó tevékenységet.
 SSCI.31. cikk: Információcsere az intézmények között, valamint előleg folyósítása elutasító határozat
                                         elleni fellebbezés esetén
1.       Abban az esetben, ha fellebbezés történik valamely olyan állam intézményének az ellátások
elutasításáról szóló határozata ellen, amely jogszabályai szerint az érintett személy a szóban forgó
foglalkozási megbetegedést feltételezhetően okozó tevékenységet folytatott, ez az intézmény erről
értesíti azt az intézményt, amelyhez a nyilatkozatot vagy az értesítést e melléklet SSCI.30. cikkének
[Eljárás a két vagy több államban foglalkozási megbetegedés kockázatának való kitettség esetén] (2)
bekezdésében szereplő eljárás szerint megküldték, majd értesíti a végleges határozatról is.
2.       Ha valamely személy azon intézmény által alkalmazott jogszabályok alapján jogosult
ellátásokra, amelynek a nyilatkozatot vagy értesítést elküldték, akkor ennek az intézménynek
előleget kell folyósítania, amelyek összegét adott esetben azon intézménnyel folytatott konzultációt
követően állapítják meg, amelynek határozata ellen a fellebbezést benyújtották és oly módon, hogy
ne kerüljön sor túlfizetésre. Ez utóbbi intézmény megtéríti a kifizetett előlegeket, amennyiben a
fellebbezés eredményeképpen köteles az említett ellátásokat biztosítani. Az említett összeget ekkor
                                                     1308
 ---pagebreak--- az e melléklet SSCI.56. [Jogosulatlanul felvett ellátások] és 57. cikkében [Ideiglenesen folyósított
pénzbeli ellátások vagy járulékok] szereplő eljárásnak megfelelően levonják az érintett személynek
járó ellátások összegéből.
3.       E melléklet SSCI.6. cikke [Jogszabályok ideiglenes alkalmazása és ellátások ideiglenes
nyújtása] (5) bekezdésének második albekezdését értelemszerűen kell alkalmazni.
                         SSCI.32. cikk: Foglalkozási megbetegedés súlyosbodása
A jegyzőkönyv SSC.34. cikkében [Foglalkozási megbetegedés súlyosbodása] szereplő esetekben az
igénylőnek a szóban forgó foglalkozási megbetegedés tekintetében korábban megállapított
ellátásokról részletesen tájékoztatnia kell azon állam intézményét, amelyhez ellátás iránti igényével
fordul. Ez az intézmény az általa szükségesnek ítélt tájékoztatásért bármely korábban illetékes
intézményhez fordulhat.
  SSCI.33. cikk: A keresőképtelenség mértékének megállapítása a korábbiakban vagy a későbbiekben
              bekövetkező munkahelyi balesetek vagy foglalkozási megbetegedések esetén
Amennyiben egy korábbi vagy későbbi munkaképtelenséget egy akkor bekövetkezett baleset
okozott, amikor az érintett személy olyan állam jogszabályainak hatálya alá tartozott, amely nem
tesz különbséget a munkaképtelenség eredete szerint, az illetékes intézmény vagy a szóban forgó
állam illetékes hatósága által kijelölt szerv:
(a)    valamely másik állam illetékes intézményének kérésére tájékoztatást ad a korábbi vagy
       későbbi munkaképtelenség mértékéről, valamint – amennyiben lehetséges – megadja azon
       információkat, amelyek alapján megállapítható, hogy a munkaképtelenség a másik állam
       intézménye által alkalmazott jogszabályok értelmében munkabaleset következménye-e;
(b)    az alkalmazandó jogszabályoknak megfelelően az ellátásokra való jogosultságnak és az ellátás
       összegének meghatározásakor figyelembe veszi az ilyen korábbi vagy későbbi esetek által
       okozott munkaképtelenség mértékét.
         SSCI.34. cikk: Nyugdíj vagy kiegészítő juttatás iránti kérelmek benyújtása és vizsgálata
Ahhoz, hogy az érintett személy, illetve túlélő hozzátartozói, aki vagy akik egy másik állam területén
rendelkeznek lakóhellyel, valamely állam jogszabályai alapján nyugdíjban vagy kiegészítő juttatásban
részesüljenek, kérelmüket vagy az illetékes intézményhez, vagy adott esetben a lakóhely szerinti
intézményhez kell benyújtaniuk, amely intézmény továbbítja azt az illetékes intézménynek.
A kérelemnek tartalmaznia kell az illetékes intézmény által alkalmazott jogszabályok szerint
szükséges információkat.
                                   3. FEJEZET: HALÁLESETI JUTATTÁSOK
                             SSCI.35. cikk: Haláleseti juttatás iránti kérelem
A jegyzőkönyv SSC.37. [Juttatásra való jogosultság, ha a haláleset az illetékes államtól eltérő
államban következik be] és SSC.38. cikkének [Ellátás biztosítása nyugdíjas halála esetén]
alkalmazásában a haláleseti juttatás iránti kérelmet vagy az illetékes intézményhez vagy az igénylő
lakóhelye szerinti intézményhez kell benyújtani, mely utóbbi elküldi azt az illetékes intézménynek.
A kérelemnek tartalmaznia kell az illetékes intézmény által alkalmazott jogszabályok szerint
szükséges információkat.
                                                   1309
 ---pagebreak---       4. FEJEZET: ROKKANTSÁSI ELLÁTÁSOK, VALAMINT ÖREGSÉGI ÉS TÚLÉLŐ HOZZÁTARTOZÓI
                                                  NYUGDÍJAK
                SSCI.36. cikk: Az ellátások kiszámítására vonatkozó további rendelkezések
1.       Az ellátás elméleti és tényleges összegének a jegyzőkönyv SSC.47. cikke [Ellátások
megállapítása] (1) bekezdése b) pontjának megfelelő kiszámítására az e melléklet SSCI.11. cikkének
[Időszakok összesítése] (3), (4), (5) és (6) bekezdésében előírt szabályokat kell alkalmazni.
2.       Amennyiben az önkéntes vagy szabadon választható folytatólagos biztosítási időszakokat e
melléklet SSC.11. cikkének [Időszakok összesítése] (3) bekezdése alapján nem vették figyelembe,
azon állam intézménye, amelynek jogszabályai alapján ezen időszakokat megszerezték, az általa
alkalmazandó jogszabályok alapján számítja ki az ezen időszakoknak megfelelő összeget. Az ellátás
tényleges, a jegyzőkönyv SSC.47. cikke [Ellátások megállapítása] (1) bekezdésének b) pontja alapján
számított összegét meg kell növelni az önkéntes vagy szabadon választható folytatólagos biztosítási
időszakoknak megfelelő összeggel.
3.       Minden állam intézménye az általa alkalmazott jogszabály alapján kiszámítja az önkéntes
vagy szabadon választható folytatólagos biztosítási időszakoknak megfelelő, azok után járó összeget,
amely időszakokra a jegyzőkönyv 48. cikke [A halmozódás megakadályozására szolgáló szabályok] (3)
bekezdésének c) pontja alapján más állam visszavonásra, csökkentésre vagy felfüggesztésre
vonatkozó szabályainak hatálya nem terjedhet ki.
Amennyiben az illetékes intézmény által alkalmazott jogszabályok nem teszik lehetővé ezen összeg
közvetlen meghatározását amiatt, hogy ezen jogszabályok a biztosítási időszakokat különbözően
értékelik, fiktív összeg állapítható meg. A szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó
szakbizottság meghatározza a fiktív összeg megállapításának módjára vonatkozó részletes
szabályokat.
                                   SSCI.37. cikk: Ellátások iránti kérelmek
 A. Öregségi és túlélő hozzátartozói nyugdíj iránti kérelem benyújtása
1.       Az igénylő a lakóhelye szerinti intézményhez vagy azon utolsó állam intézményéhez nyújt be
kérelmet, amelynek jogszabályai hatálya alá utoljára tartozott. Amennyiben az érintett személy soha
nem tartozott az említett, lakóhely szerinti intézmény által alkalmazott jogszabályok hatálya alá, ez
az intézmény továbbítja a kérelmet azon utolsó állam intézményéhez, amelynek jogszabályai hatálya
alá az érintett személy utoljára tartozott.
2.       A kérelem benyújtásának időpontját minden érintett intézménynél irányadónak kell
tekinteni.
3.       A (2) bekezdéstől eltérően, ha az igénylő a felhívás ellenére sem tünteti fel, hogy más
államokban vállalt munkát vagy más államokban lakott, azt az időpontot kell a kérelemnek a szóban
forgó jogszabályt alkalmazó intézményhez való benyújtása időpontjának tekinteni, amikor az igénylő
az eredeti kérelmét kiegészíti, vagy új kérelmet nyújt be a valamely államban való munkavállalás
vagy/és tartózkodás hiányzó időszakai tekintetében, e jog kedvezőbb rendelkezéseire is figyelemmel.
           SSCI.38. cikk: Az igénylő által a kérelemhez csatolandó igazolások és információk
1.       Az igénylő a kérelmet az e melléklet SSCI.37. cikkének [Ellátások iránti kérelmek] (1)
bekezdésében említett intézmény által alkalmazott jogszabályok rendelkezéseivel összhangban
nyújtja be, és csatolja hozzá az e jogszabályok által előírt igazoló dokumentumokat. Az igénylőnek be
                                                     1310
 ---pagebreak--- kell nyújtania különösen minden olyan lényeges, rendelkezésre álló információt és igazoló
dokumentumot, amely olyan biztosítási (intézmények, azonosítószámok), munkavállalási
(munkáltatók) vagy önálló vállalkozói (a tevékenység jellege és helye) és tartózkodási (lakcímek)
időszakokra vonatkozik, amelyeket más jogszabályok szerint szerezhetett meg, továbbá az
igénylőnek fel kell tüntetnie ezen időszakok tartamát.
2.       Amennyiben a jegyzőkönyv SSC.45. cikke [Általános rendelkezések] (1) bekezdésének
megfelelően az igénylő az egy vagy több állam jogszabályai szerinti öregségi ellátások megadásának
elhalasztását kéri, kérelmében meg kell jelölnie ezt a tényt, valamint azt, hogy mely állam joga
alapján kéri az elhalasztást. Annak érdekében, hogy az igénylő élhessen e jogával, az érintett
intézmények – az igénylő kérésére – értesítik a rendelkezésükre álló valamennyi információról, hogy
lehetővé tegyék az általa kért ellátások egyidejű vagy egymást követő megállapítása
következményeinek megismerését.
3.       Ha az igénylő visszavonja egy adott állam jogszabályai alapján járó ellátások iránti kérelmét,
ez a visszavonás nem minősül a más államok jogszabályai szerinti ellátások iránti kérelmek egyidejű
visszavonásának.
                      SSCI.39. cikk: A kérelmek intézmények általi megvizsgálása
Kapcsolattartó intézmény
1.       Azon intézményre, amelyhez a jegyzőkönyv e melléklete SSCI.37. cikke [Ellátások iránti
kérelmek] (1) bekezdésének megfelelően benyújtják vagy továbbítják az ellátás iránti kérelmet, a
továbbiakban „kapcsolattartó intézményként” kell hivatkozni. A lakóhely szerinti intézményt nem
lehet kapcsolattartó intézménynek tekinteni, amennyiben az érintett személy soha nem tartozott az
ezen intézmény által alkalmazott jogszabályok hatálya alá.
Az intézmény – az általa alkalmazott jogszabályok szerinti ellátás iránti kérelem megvizsgálása
mellett – kapcsolattartó intézményi minőségében előmozdítja az adatcserét és a kérelem érintett
intézmények általi megvizsgálásához szükséges határozatokról és műveletekről folyó
kommunikációt, továbbá az igénylő számára – annak kérésére – a vizsgálat a jegyzőkönyv szerint
felmerülő aspektusaira vonatkozó bármely lényeges információt megadja, és tájékoztatja az igénylőt
a vizsgálat előrehaladásáról.
Öregségi és túlélő hozzátartozói nyugdíj iránti kérelem vizsgálata
2.       A kapcsolattartó intézmény haladéktalanul megküldi az ellátás iránti kérelmeket, a
rendelkezésére álló valamennyi dokumentumot, és adott esetben az igénylő által benyújtott
megfelelő dokumentumot valamennyi érintett intézménynek annak érdekében, hogy azok
egyidejűleg megkezdhessék a kérelem megvizsgálását. A kapcsolattartó intézmény értesíti a többi
intézményt a saját jogszabályai szerinti biztosítási vagy tartózkodási időszakokról. Továbbá jelzi, hogy
mely dokumentumok benyújtására kerül sor későbbi időpontban, és a kérelmet a lehető
leghamarabb kiegészíti.
3.       Az érintett intézmények mindegyike a lehető leghamarabb értesíti a kapcsolattartó
intézményt és valamennyi egyéb érintett intézményt az általa alkalmazott jogszabályok szerinti
biztosítási vagy tartózkodási időszakokról.
4.       Az érintett intézmények mindegyike a jegyzőkönyv SSC.47. cikke [Ellátások megállapítása]
alapján kiszámítja az ellátások összegét, és döntéséről, a megállapított ellátások összegéről, valamint
bármely, a jegyzőkönyv SSC.48 [A halmozódás megakadályozására szolgáló szabályok]–SSC.50. cikke
                                                  1311
 ---pagebreak--- [Különböző típusú ellátások halmozódása] alkalmazásában előírt információról értesíti a
kapcsolattartó intézményt és a többi érintett intézményt.
5.       Amennyiben egy intézmény az e cikk (2) és (3) bekezdésében említett információk alapján
megállapítja, hogy a jegyzőkönyv SSC.52. cikkének [Egy évnél rövidebb biztosítási vagy tartózkodási
idő] (2) vagy (3) bekezdése alkalmazandó, erről értesíti a kapcsolattartó intézményt és a többi
érintett intézményt.
                           SSCI.40. cikk: A határozatok közlése az igénylővel
1.       Minden intézmény értesíti az igénylőt az alkalmazandó jogszabályokkal összhangban hozott
határozatáról. Minden határozatnak meg kell neveznie a jogorvoslati lehetőségeket és fellebbezési
határidőket. Miután a kapcsolattartó intézmény az egyes intézmények által hozott valamennyi
határozatról megkapta az értesítést, e határozatokról összefoglalót küld az igénylőnek és a többi
érintett intézménynek. Az összefoglaló mintáját a szociális biztonsági rendszerek koordinálásával
foglalkozó szakbizottság készíti el. Az összefoglalót vagy az intézmény nyelvén kell az igénylőnek
megküldeni, vagy – az igénylő kérésére – az általa választott, az Unió hivatalos nyelveként elismert
valamely nyelven, ideértve az angol nyelvet is.
2.       Amennyiben az igénylő az összefoglaló kézhezvételét követően úgy véli, hogy a két vagy
több intézmény határozata közötti kölcsönhatás esetleg sértheti a jogait, az igénylőnek jogában áll a
határozatok érintett intézmények általi felülvizsgálatát kérni az adott nemzeti jogszabályokban
meghatározott határidőn belül. A határidőt az összefoglaló kézhezvételének időpontjától kell
számítani. Az igénylőt a felülvizsgálat eredményéről írásban kell tájékoztatni.
                          SSCI.41. cikk: A rokkantság fokának meghatározása
Valamennyi intézménynek lehetősége van arra, hogy – az általa alkalmazott jogszabállyal
összhangban – a rokkantság fokának meghatározása céljából az igénylőt az általa választott orvossal
vagy más szakértővel megvizsgáltassa. Mindazonáltal az állami intézmények a bármely más állam
intézménye által összegyűjtött dokumentumokat, orvosi jelentéseket és adminisztratív
információkat ugyanúgy figyelembe veszik, mintha azokat a saját területükön állították volna ki.
                    SSCI.42. cikk: Ellátások ideiglenes kifizetése és előlegek fizetése
1.       E melléklet SSC.7. cikkének [Az ellátások és járulékok ideiglenes számítása] ellenére bármely
intézmény, amely az ellátások iránti kérelem vizsgálata folyamán megállapítja, hogy az alkalmazandó
jog szerint az igénylő önálló ellátásra jogosult, az SSC.47. cikk [Ellátások megállapítása] (1) bekezdése
a) pontjának megfelelően haladéktalanul folyósítja ezen ellátást. Ezt a folyósítást ideiglenesnek kell
tekinteni, ha az igényelbírálási eljárás eredménye befolyásolhatja az összeget.
2.       Amennyiben a rendelkezésre álló információk alapján nyilvánvaló, hogy a jegyzőkönyv
SSC.47. cikke [Ellátások megállapítása] (1) bekezdésének b) pontja értelmében az igénylő jogosult az
ellátás valamely intézmény részéről történő kifizetésére, az érintett intézmény előleget folyósít
számára, amelynek összege a lehető legközelebb áll ahhoz az összeghez, amelyet a jegyzőkönyv
SSC.47. cikke [Ellátások megállapítása] (1) bekezdésének b) pontja alapján valószínűleg fizetni kell.
3.       Az (1) vagy a (2) bekezdés szerint ideiglenes ellátások vagy előleg folyósítására kötelezett
valamennyi intézmény erről haladéktalanul értesíti az igénylőt, és kifejezetten felhívja a figyelmét az
intézkedés ideiglenes jellegére, és az általa alkalmazott jogszabályok szerinti fellebbezési jogokra.
                                                   1312
 ---pagebreak---                                SSCI.43. cikk: Az ellátások újbóli kiszámítása
1.       A jegyzőkönyv SSC.45. cikke [Általános rendelkezések] (4) bekezdésének és 54. cikke [Az
ellátások újraszámítása és értékállóságának biztosítása] (1) bekezdésének alapján az ellátások újbóli
kiszámítása esetében e melléklet SSCI.42. cikkét [Ellátások ideiglenes kifizetése és előlegek fizetése]
értelemszerűen kell alkalmazni.
2.       Az ellátás újbóli kiszámítása, visszavonása vagy felfüggesztése esetén a határozatot meghozó
intézmény haladéktalanul értesíti az érintett személyt, és értesít valamennyi intézményt, amely
tekintetében az érintett jogosultsággal rendelkezik.
              SSCI.44. cikk: A nyugdíj kiszámításának felgyorsítására irányuló intézkedések
1.       A kérelmek kivizsgálásának és az ellátások kifizetésének megkönnyítése és felgyorsítása
érdekében az intézmény, amelynek joghatósága alá valamely személy tartozott:
(a)    a többi állam intézményeivel kicseréli vagy azok rendelkezésére bocsátja azokat az adatokat,
       amelyek egy alkalmazandó nemzeti jogszabály hatálya alól egy másik nemzeti jogszabály
       hatálya alá átkerülő személy azonosításához szükségesek, és az intézmények együtt biztosítják
       az azonosító adatok megőrzését és megfelelőségét, vagy ennek hiányában az érintett
       személyek számára biztosítják az azonosító adataikhoz való közvetlen hozzáférés eszközeit;
(b)    a nyugdíjjogosultság megnyílásának alsó korhatárát megfelelő idővel megelőzően, vagy a
       nemzeti jogszabályok által meghatározott életkor előtt, az érintett személlyel és a többi állam
       intézményeivel kicseréli vagy azok rendelkezésére bocsátja azon információkat (megszerzett
       idő, illetve más fontos adatok), amelyek az olyan személyek nyugdíjjogosultságaira
       vonatkoznak, akik egy alkalmazandó jogszabály hatálya alól egy másik jogszabály hatálya alá
       kerültek át, vagy ennek hiányában tájékoztatja e személyeket a várható nyugdíjjogosultságaik
       megismeréséhez szükséges eszközökről vagy biztosítja számukra azokat.
2.       Az (1) bekezdés alkalmazásában a szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó
szakbizottság meghatározza a kicserélendő vagy rendelkezésre bocsátandó információkat, és
megállapítja a megfelelő eljárásokat és mechanizmusokat, figyelembe véve a nemzeti
nyugdíjrendszerek sajátosságait, azok igazgatási és technikai szervezetét, valamint a rendelkezésükre
álló technológiai eszközöket. A szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó
szakbizottság a meghozott intézkedések és azok alkalmazása nyomon követésének
megszervezésével gondoskodik e nyugdíjrendszerek végrehajtásáról.
3.       Az (1) bekezdés alkalmazásában azon első állam intézménye számára, amelyben valamely
személynek szociális biztonsági igazgatási célból személyi azonosítószámot (PIN) adtak, biztosítani
kell az e cikkben említett információkat.
                              SSCI.45. cikk: Állami koordinációs intézkedések
1.       A jegyzőkönyv SSC.46. cikkének [Az időszakok összesítésére vonatkozó különös
rendelkezések] sérelme nélkül, amennyiben a nemzeti jogszabályok tartalmaznak szabályokat a
felelős intézmény vagy az alkalmazandó rendszer meghatározására, vagy valamely különleges
rendszer tekintetében a biztosítási időszakok megállapítására vonatkozóan, akkor ezeket a
szabályokat kizárólag azon biztosítási időszakok figyelembevétele mellett kell alkalmazni, amelyek
megszerzésére az érintett állam jogszabályainak hatálya alatt került sor.
                                                    1313
 ---pagebreak--- 2.       Amennyiben a nemzeti jogszabályok tartalmaznak a köztisztviselőkre vonatkozó különleges
rendszereknek és a munkavállalók általános rendszerének koordinációjára vonatkozó szabályokat,
azokat a jegyzőkönyv és e melléklet rendelkezései nem érintik.
                                   5. FEJEZET: MUNKANÉLKÜLI ELLÁTÁS
                    SSCI.46. cikk: Az időszakok összesítése és az ellátások kiszámítása
1.       E melléklet SSCI.11. cikkének [Időszakok összesítése] (1) bekezdése értelemszerűen
alkalmazandó a jegyzőkönyv SSC.56. cikkére [A biztosítási, szolgálati vagy önálló vállalkozóként
folytatott tevékenységi idő összesítésére vonatkozó különös szabályok]. Az érintett személy – az
érintett intézmények kötelezettségeinek sérelme nélkül – benyújthat az illetékes intézménynek
olyan dokumentumot, amelyet azon állam intézménye állított ki, amely jogszabályainak hatálya alá
az adott személy legutóbbi munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenysége tekintetében
tartozott, és amely megjelöli az ezen jogszabály alapján megszerzett időszakokat.
2.       A jegyzőkönyv SSC.57. cikkének [A munkanélküli-ellátások kiszámítása] alkalmazása céljából
egy olyan állam illetékes intézménye, amelynek jogszabályai szerint az ellátások kiszámítása a
családtagok száma szerint változik, az érintett személy más államban lakó családtagjait is úgy veszi
számításba, mintha azok az illetékes államban laknának. Ez a rendelkezés nem alkalmazandó, ha a
családtagok lakóhelye szerinti államban egy másik személy olyan munkanélküli-ellátásokra jogosult,
amelyek kiszámításához figyelembe veszik e családtagok számát.
                                    IV. CÍM: PÉNZÜGYI RENDELKEZÉSEK
   1. FEJEZET: AZ ELLÁTÁSOK KÖLTSÉGEINEK MEGTÉRÍTÉSE A JEGYZŐKÖNYV SSC.30. CIKKÉNEK [Az
    intézmények közötti megtérítések] és SSC.36. CIKKÉNEK [Az intézmények közötti megtérítések]
                                            ALKALMAZÁSÁBAN
                           1. szakasz: Megtérítés a tényleges kiadások alapján
                                             SSCI.47. cikk: Elvek
1.       A jegyzőkönyv SSC.30. [Az intézmények közötti megtérítések] és SSC.36. cikkének [Az
intézmények közötti megtérítések] alkalmazása céljából a természetbeni ellátások költségeinek az
azokat nyújtó intézmény elszámolásában szereplő tényleges összegét az illetékes intézmény
visszatéríti az intézménynek, kivéve ahol e melléklet SSCI.57. cikke [Ideiglenesen folyósított pénzbeli
ellátások vagy járulékok] alkalmazandó.
2.       Ha az (1) bekezdésben említett ellátások költségének tényleges összege részben vagy
egészben nem szerepel azon intézmény nyilvántartásában, amely azokat nyújtotta, a megtérítendő
összeget a rendelkezésre álló adatokból nyert valamennyi hivatkozási alapból kiindulva számított
átalányfizetés alapján kell megállapítani. A szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó
szakbizottság felméri, hogy melyek az átalány kiszámításának alapjai, és megállapítja annak
összegét.
3.       Az (1) bekezdésben említett ellátásokat nyújtó intézmény által alkalmazott jogszabályok
hatálya alá tartozó biztosítottaknak nyújtott természetbeni ellátásokra alkalmazandónál magasabb
díjak nem vehetők figyelembe a megtérítéskor.
                           2. szakasz: Visszatérítés rögzített összegek alapján
                                                    1314
 ---pagebreak---                                    SSCI.48. cikk: Az érintett államok felsorolása
1.        A jegyzőkönyv SSC.30. cikkének [Az intézmények közötti megtérítések] (2) bekezdésében
említett államokat, amelyek jogi vagy igazgatási struktúrái következtében a tényleges költségek
alapján történő megtérítés nem alkalmazható, e melléklet SSCI-3. függeléke sorolja föl.
2.        E melléklet SSCI-3. függelékében felsorolt államok esetében az alábbi személyeknek nyújtott
természetbeni ellátások összegét:
(a)     a jegyzőkönyv SSC.15. cikke [Az illetékes államon kívüli más állam területén található lakóhely]
        szerint azon családtagok, akik a biztosított lakóhelye szerinti államtól eltérő államban laknak;
        valamint
(b)     a jegyzőkönyv SSC.22. cikkének [Természetbeni ellátásokra való jogosultság hiánya a lakóhely
        szerinti állam jogszabályai szerint] (1) bekezdése, SSC.23. cikke [A lakóhely szerinti tagállamtól
        eltérő egy vagy több tagállam jogszabályai szerinti nyugdíjak, ha a természetbeni ellátásokra
        való jogosultság a lakóhely szerinti tagállamban áll fenn] és SSC.24. cikke [A nyugdíjas azon
        családtagjai, akiknek a lakóhelye egy másik államban található, mint amelyikben az érintett
        nyugdíjas lakóhellyel rendelkezik] szerinti nyugdíjasok és családtagjaik;
az illetékes intézmény az egyes naptári évekre megállapított rögzített összegek alapján téríti meg az
említett ellátásokat nyújtó intézménynek. E rögzített összegnek a lehető legközelebb kell állnia a
tényleges kiadásokhoz.
      SSCI.49. cikk: A havi rögzített összegek és a teljes rögzített összeg kiszámításának módszere
1.        Minden egyes hitelező állam esetében valamely naptári évre vonatkozóan az egy főre eső
havi rögzített összeg (Fi) meghatározása úgy történik, hogy a korcsoportok (i) szerint bontott, egy
főre jutó éves átlagos költséget (Yi) elosztják 12-vel, és a kapott eredményt az alábbi képletnek
megfelelően (X-szel) csökkentik:
                    Fi = Yi*1/12*(1-X)
                  ahol:
                  -     az index (i = 1, 2 és 3) a rögzített összegek kiszámítására alkalmazott három
                        korcsoportot jelzi:
                  -     i = 1: 20 évnél fiatalabb személyek,
                  -     i = 2: 20 és 64 év közötti személyek,
                  -     i = 3: 65 éves és annál idősebb személyek,
                  -     Yi a (2) bekezdésben meghatározott, az i korcsoportra vonatkozó, egy főre
                        jutó éves átlagos költség,
                  -     az X együttható (0,20 vagy 0,15) a (3) bekezdésben meghatározott
                        csökkentést mutatja.
2.        Az i korcsoportban felmerülő, egy főre jutó éves átlagos költség (Yi) úgy számítható ki, hogy
a hitelező állam jogszabályainak hatálya alá tartozó és annak területén lakóhellyel rendelkező
valamennyi, az érintett korcsoportba tartozó személy számára az ezen állam intézményei által
                                                         1315
 ---pagebreak--- nyújtott természetbeni ellátásokra fordított éves kiadást elosztjuk az érintett naptári évben az adott
korcsoportba tartozó személyek átlagos számával. A számításnak e melléklet SSCI.20. cikkében [A
lakóhely vagy a tartózkodási hely szerinti államban egynél több rendszer létezése esetén
alkalmazandó rendszer] említett rendszerek keretében felmerülő kiadásokon kell alapulnia.
3.       A havi rögzített összeget érintő csökkentés általában 20 % (X = 0,20). Nyugdíjasok és
családtagjaik esetében a csökkentés 15 % (X = 0,15), amennyiben az illetékes állam nem szerepel az
SSC-3. mellékletben [Kiegészítő jogosultságok az illetékes államba visszatérő nyugdíjasok részére]
található felsorolásban.
4.       Minden adós állam esetében az egy naptári évre vonatkozó teljes rögzített összeg az olyan
módon kapott szorzatok összegével egyenlő, ahol az egyes i korcsoportokban az egy főre
meghatározott havi rögzített összeget megszorozzák az adott korcsoportba tartozó érintett
személyek által a hitelező államban eltöltött teljes hónapok számával.
Az érintett személyek által a hitelező államban eltöltött teljes hónapok száma valamely naptári év
azon naptári hónapjainak száma, amelyek során az érintett személyek – mivel lakóhelyük a hitelező
állam területén volt – e területen az adós állam költségére természetbeni ellátásokra voltak
jogosultak. A hónapok számát a lakóhely szerinti intézmény által e célból az illetékes intézmény által
megadott, az érdekeltek jogaira vonatkozó igazoló dokumentumok alapján vezetett jegyzék alapján
határozzák meg.
5.       A szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó szakbizottság olyan
módosításokat tartalmazó javaslatot nyújthat be, amelyek szükségesek lehetnek ahhoz, hogy a
számított rögzített összegek a lehető legjobban megközelítsék a ténylegesen felmerült kiadásokat, és
a (3) bekezdésben említett csökkentések ne eredményezzenek az államok számára
kiegyensúlyozatlan vagy kettős kifizetéseket.
6.       A szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó szakbizottság megállapítja az
(1)–(5) bekezdésben említett rögzített összegek kiszámításához szükséges elemek meghatározásának
módszereit.
                           SSCI.50. cikk: Az éves átlagos költségek jelentése
A különböző korcsoportok meghatározott évre vonatkozó, egy főre jutó, éves átlagos költségét
legkésőbb a tárgyévet követő második év végéig jelenteni kell a szociális biztonsági rendszerek
koordinálásával foglalkozó szakbizottságnak. Ha a költséget a fenti határidőn belül nem jelentik, a
szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó szakbizottság által egy előző évre
meghatározott, egy főre jutó éves átlagos költséget kell figyelembe venni.
                                     3. szakasz: Közös rendelkezések
                        SSCI.51. cikk: Az intézmények közötti megtérítési eljárás
1.       Az államok közötti megtérítést a lehető legrövidebb időn belül rendezni kell. Valamennyi
érintett intézmény köteles a követeléseket az e szakaszban említett határidőkön belül – amint
lehetősége nyílik rá – megtéríteni. Egy adott követelés vitatása nem lehet akadálya egyéb
követelés(ek) megtérítésének.
2.       A jegyzőkönyv SSC.30. cikkében [Az intézmények közötti megtérítések] és SSC.36. cikkében
[Az intézmények közötti megtérítések] meghatározott, a tagállamok és az Egyesült Királyság
intézményei közötti visszatérítésre az összekötő szerven keresztül kerül sor. Külön összekötő szerv
                                                  1316
 ---pagebreak--- működhet a jegyzőkönyv SSC.30. cikke [Az intézmények közötti megtérítések] és SSC.36. cikke [Az
intézmények közötti megtérítések] szerinti visszatérítések rendezésére.
                 SSCI.52. cikk: A követelések benyújtásának és rendezésének határideje
1.       A tényleges kiadáson alapuló igényeket azon naptári félév végétől számított 12 hónapon
belül kell benyújtani az adós állam összekötő szervéhez, amelyben ezek a követelések a hitelező
intézmény nyilvántartásában megjelentek.
2.       Valamely naptári év tekintetében a rögzített összegekre vonatkozó igényeket az azon
hónapot követő 12 hónapon belül kell benyújtani az adós állam összekötő szervéhez, amelyben az
érintett évi átlagköltségeket a szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó
szakbizottság jóváhagyta. Az e melléklet SSCI.49. cikkének [A havi rögzített összegek és a teljes
rögzített összeg kiszámításának módszere] (4) bekezdésében említett nyilvántartásokat a tárgyévet
követő év végéig kell benyújtani.
3.       Az e melléklet SSCI.7. cikke [Az ellátások és járulékok ideiglenes számítása] (5) bekezdésének
második albekezdésében említett esetben az e cikk (1) és (2) bekezdésében előírt határidő nem
kezdődhet az illetékes hatóság kijelölését megelőzően.
4.       Az (1) és (2) bekezdésben meghatározott határidőkön túl benyújtott követeléseket nem
veszik figyelembe.
5.       A követeléseket az adós intézménye azon hónap végétől számított 18 hónapon belül téríti
meg a hitelező állam – e melléklet SSCI.51. cikke [Az intézmények közötti megtérítési eljárás] szerinti
– összekötő szerve számára, amelyben az érintett igényeket az adós állam összekötő szervéhez
benyújtották. Ez a rendelkezés nem vonatkozik azokra a követelésekre, amelyeket az adós intézmény
az említett időszakban elfogadható okból elutasított.
6.       A valamely igényre vonatkozó esetleges vitát az azon hónap végét követő 36 hónapon belül
kell rendezni, amelyben a követelést benyújtották.
7.       A szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó szakbizottság segítséget nyújt az
elszámolások végleges lezárásához olyan esetekben, amikor az ügyet nem lehet a (6) bekezdésben
előírt határidőn belül rendezni, valamint – valamely fél indokolt kérésére – vitás kérdésekben
véleményt nyilvánít, mégpedig azon hónapot követő hat hónapon belül, amelyben az ügyet hozzá
utalták.
                                  SSCI.53. cikk: Késedelmi kamat és előleg
1.       Az e melléklet SSCI.52. cikkének [A követelések benyújtásának és rendezésének határideje]
(5) bekezdésében előírt 18 hónapos időszak végétől a fennálló igényekre a hitelező intézmény
kamatot számíthat fel, kivéve, ha az adós intézmény – az azon hónap végétől számított hat hónapon
belül, amelyben a követelést benyújtották – az e melléklet SSCI.51. cikkének [A követelések
benyújtásának és rendezésének határideje] (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott összigény
legalább 90 %-ának megfelelő előleget fizetett. A követelésnek az előleg által nem fedezett részére
vonatkozóan kamatot csak az e melléklet SSCI.53. cikkének (6) bekezdésében előírt 36 hónapos
időszak végétől lehet felszámítani.
2.       Ezt a kamatot a szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó szakbizottság által
e célra kijelölt pénzügyi intézmény által az elsődleges refinanszírozó műveleteire alkalmazott
referencia-kamatláb alapján kell kiszámítani. Az alkalmazandó referencia-kamatláb a fizetés
esedékességi hónapjának első napján hatályban lévő referencia-kamatláb.
                                                    1317
 ---pagebreak--- 3.       Az összekötő szervek nem kötelesek az (1) bekezdésben előírt előleget elfogadni. Ha
azonban egy összekötő szerv visszautasít egy ilyen ajánlatot, a hitelező intézmény a továbbiakban –
az (1) bekezdés második mondatában foglaltaktól eltérően – nem jogosult késedelmi kamatot
felszámítani a szóban forgó követeléssel kapcsolatban.
                            SSCI.54. cikk: Az éves elszámolások kimutatása
1.       A partnerségi tanács a szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó
szakbizottság jelentése alapján minden naptári évre vonatkozóan megállapítja a követelések
helyzetét. E célból az összekötő szervek értesítik a szociális biztonsági rendszerek koordinálásával
foglalkozó szakbizottságot – az általa megállapított határidőn belül és eljárásoknak megfelelően –
egyrészről a benyújtott, rendezett vagy vitatott követelések összegéről (hitelezői pozíció), másrészről
a kapott, rendezett vagy vitatott követelések összegéről (adósi pozíció).
2.       A partnerségi tanács bármilyen megfelelő ellenőrzést elvégezhet az (1) bekezdésben
meghatározott éves igénykimutatás elkészítésének alapjaként felhasznált statisztikai és számviteli
adatokon, különösen, hogy meggyőződjön arról, hogy azok megfelelnek-e az e címben megállapított
szabályoknak.
  2. FEJEZET: JOGOSULATLANUL FELVETT ELLÁTÁSOK BEHAJTÁSA, BESZÁMÍTÁSA ÉS A BEHAJTÁSSAL
                                    KAPCSOLATOS SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
                                          1. szakasz: Alapelvek
                                   SSCI.55. cikk: Közös rendelkezések
A jegyzőkönyv SSC.64. cikkének [A járulékok beszedése és az ellátások visszatérítése] alkalmazásában
és az abban meghatározott kereten belül a követelések behajtását lehetőség szerint az érintett
tagállami intézmények és az Egyesült Királyság intézményei között vagy az érintett természetes vagy
jogi személlyel szembeni beszámítás útján kell végezni, az e melléklet SSCI.56 [Jogosulatlanul felvett
ellátások]–SSCI.58. cikkének [A beszámítással kapcsolatos költségek] megfelelően. Amennyiben a
követelést vagy annak egy részét nem lehetséges behajtani ezzel a beszámítási eljárással, az
esedékes összeg fennmaradó részét e melléklet SSCI.59 [Fogalommeghatározások és közös
rendelkezések]–SSCI.69. cikkével [A behajtással kapcsolatos költségek] összhangban kell behajtani.
                                         2. szakasz: Beszámítás
                             SSCI.56. cikk: Jogosulatlanul felvett ellátások
1.       Ha egy állam intézménye valamely személynek jogalap nélkül folyósított ellátást, ez az
intézmény az általa alkalmazott jogszabályokban meghatározott feltételekkel és kereteken belül
felkérheti annak az államnak az intézményét, amely az ellátásoknak az érintett személy részére
történő kifizetéséért felelős, hogy vonja le a jogalap nélkül folyósított összeget az érintett
személynek járó hátralékokból vagy olyan összegekből, amelyek kifizetése folyamatban van,
függetlenül attól, hogy az ellátás mely szociális biztonsági ágazaton belül kerül folyósításra. Ez utóbbi
állam intézménye a szóban forgó összeget ugyanúgy az általa alkalmazott jogszabályokban az ilyen
beszámítási eljárásokra meghatározott feltételek és korlátozások alapján vonja le, mintha egy saját
maga által folyósított túlfizetésről lenne szó, és a levont összeget átutalja annak az intézménynek,
amely a jogalap nélküli ellátást folyósította.
2.       Az (1) bekezdéstől eltérően, ha a jegyzőkönyv III. címének [Az ellátások egyes csoportjaira
vonatkozó különleges rendelkezések] 3 [Haláleseti juttatás]–4. fejezete [Rokkantsági ellátások]
értelmében a rokkantsági ellátások, öregségi és túlélő hozzátartozói nyugdíjak megállapításánál vagy
                                                   1318
 ---pagebreak--- felülvizsgálatánál valamelyik állam intézménye valamely személy részére jogalap nélkül fizetett
ellátást, akkor ez az intézmény felkérheti azon állam intézményét, amely a megfelelő ellátásoknak az
érintett személy részére történő kifizetéséért felelős, hogy vonja le a túlfizetett összeget az érintett
személynek járó hátralékokból. Miután az utóbbi intézmény tájékoztatta a jogalap nélküli összeget
folyósító intézményt az általa fizetendő e hátralékokról, a jogalap nélküli összeget folyósító
intézmény két hónapon belül közli a jogalap nélküli folyósítás összegét. Ha az az intézmény,
amelynek hátralékot kell fizetnie, ezt az információt a határidőn belül kézhez kapja, a levont összeget
átutalja a jogalap nélküli összeget folyósító intézménynek. Amennyiben a határidő lejár, az
intézmény haladéktalanul folyósítja a hátralékot az érintett személy részére.
3.       Amennyiben valamely személy egy államban szociális jóléti támogatásban részesült egy
olyan időszak alatt, amelynek folyamán egy másik állam jogszabálya alapján ellátásokra volt jogosult,
úgy a támogatást nyújtó szerv, ha jogosult az érintett személynek járó ellátások visszaigénylésére,
felkérheti a másik állam azon intézményét, amely az ellátásoknak az érintett személy részére történő
kifizetéséért felelős, hogy vonja le a kifizetett támogatás összegét azokból az összegekből, amelyeket
ezen állam az említett személynek folyósít.
Ezt a rendelkezést értelemszerűen kell alkalmazni az érintett személy minden olyan családtagjára, aki
valamely állam területén támogatásban részesült egy olyan időszak alatt, amelynek során a
biztosított személy egy másik állam joga alapján e családtag tekintetében ellátásokra volt jogosult.
Annak az államnak az intézménye, amely jogalap nélkül folyósított támogatást, az esedékes összegről
nyilatkozatot küld a másik állam intézményének, amely aztán az összeget az általa alkalmazott
jogszabályokban az ilyen beszámítási eljárásokra meghatározott feltételek és korlátozások alapján
levonja, és haladéktalanul átutalja annak az intézménynek, amely a jogalap nélküli támogatást
folyósította.
                 SSCI.57. cikk: Ideiglenesen folyósított pénzbeli ellátások vagy járulékok
1.       E melléklet SSCI.6. cikkének [Jogszabályok ideiglenes alkalmazása és ellátások ideiglenes
nyújtása] alkalmazása céljából az az intézmény, amely a pénzbeli ellátásokat ideiglenesen
folyósította, legkésőbb az alkalmazandó jogszabályok vagy az ellátások folyósításáért felelős
intézmény meghatározását követő három hónapon belül kimutatást készít az ideiglenesen folyósított
összegről, és azt elküldi az illetékesként megjelölt intézménynek.
Az ellátások folyósítása szempontjából illetékesként megjelölt intézmény az ideiglenes folyósítás
tekintetében esedékes összeget levonja az általa az érintett személynek fizetendő megfelelő
ellátások hátralékából, és a levont összeget haladéktalanul átutalja a pénzbeli ellátásokat
ideiglenesen folyósító intézménynek.
Ha az ideiglenesen folyósított ellátások összege meghaladja a hátralékok összegét, vagy nincs
hátralék, az illetékesként megjelölt intézmény ezt az összeget az általa alkalmazott jogszabályokban
az ilyen beszámítási eljárásokra meghatározott feltételek és korlátozások alapján levonja a
folyamatban levő folyósításokból, és a levont összeget haladéktalanul átutalja annak az
intézménynek, amely a pénzbeli ellátásokat ideiglenesen folyósította.
2.       Az az intézmény, amelynek egy jogi vagy természetes személy ideiglenesen járulékot fizetett,
mindaddig nem térítheti vissza a szóban forgó összegeket az azokat befizető személynek, míg az
illetékesként megjelölt intézménytől meg nem bizonyosodott az e melléklet SSCI.6. cikkének
[Jogszabályok ideiglenes alkalmazása és ellátások ideiglenes nyújtása] (4) bekezdése alapján neki járó
összegről.
                                                    1319
 ---pagebreak--- Az illetékesként megjelölt intézmény kérésére – amelyet legkésőbb az alkalmazandó jogszabály
megállapítását követő három hónapon belül meg kell tenni – az az intézmény, amelynek
ideiglenesen járulékot fizettek, a járulékokat átutalja az adott időszakra illetékesként megjelölt
intézménynek annak érdekében, hogy a jogi vagy természetes személy a járuléktartozást rendezze.
Az átutalt járulékokat visszamenőlegesen úgy kell tekinteni, mintha azokat az illetékesként megjelölt
intézménynek fizették volna.
Amennyiben az ideiglenesen fizetett járulékok összege meghaladja azt az összeget, amellyel a jogi
vagy természetes személy az illetékesként megjelölt intézmény felé tartozik, az az intézmény,
amelynek ideiglenesen járulékot fizettek, a túlfizetés összegét megtéríti az érintett jogi vagy
természetes személy részére.
                          SSCI.58. cikk: A beszámítással kapcsolatos költségek
Nem kell költségtérítést fizetni, amennyiben az adósságot az e melléklet SSCI.56. [Jogosulatlanul
felvett ellátások] és SSCI.57. cikkében [A beszámítással kapcsolatos költségek] megállapított
beszámítási eljárással hajtják be.
                                                 1320
 ---pagebreak---                                            3. szakasz: Behajtás
                     SSCI.59. cikk: Fogalommeghatározások és közös rendelkezések
1.       E szakasz alkalmazásában:
          -   „követelés”: minden olyan követelés, amely jogalap nélkül befizetett járulékokra vagy
              jogalap nélkül folyósított vagy nyújtott ellátásokra vonatkozik, ideértve a követeléssel
              fellépő állam jogszabályainak megfelelő, a követeléssel kapcsolatos kamatokat,
              pénzbírságokat, közigazgatási pénzbüntetéseket és minden egyéb terhet és költséget;
          -   „megkereső fél”: minden egyes állam esetében az az intézmény, amely a fentiekben
              meghatározott követelést illetően tájékoztatást, értesítést vagy behajtást kér;
          -   „megkeresett fél”: minden egyes állam esetében az az intézmény, amelyhez
              tájékoztatásra, értesítésre vagy behajtásra irányuló megkereséssel lehet fordulni.
2.       Az államok közötti kérelmek és az ezekkel kapcsolatos közlemények feldolgozását
főszabályként a kijelölt intézmények végzik.
3.       A gyakorlati végrehajtási intézkedéseket, többek között az e melléklet SSCI.4. cikkével
[Formanyomtatványok, dokumentumok és az adatcsere módszere], valamint a behajtási kérelmek
minimális összeghatárának megállapításával kapcsolatos intézkedéseket a szociális biztonsági
rendszerek koordinálásával foglalkozó szakbizottság hozza meg.
                                      SSCI.60. cikk: Információkérés
1.       A megkereső fél kérésére a megkeresett fél minden olyan információt megad, amely a
megkereső fél számára követelésének behajtásához hasznos lehet.
2.       Az ezen információkhoz való hozzájutás érdekében a megkeresett fél élhet a saját államában
felmerülő hasonló követelések behajtására alkalmazandó törvényi, rendeleti és közigazgatási
gyakorlatok által ráruházott hatáskörökkel. A tájékoztatás iránti kérelemben fel kell tüntetni annak a
jogi vagy természetes személynek a nevét, utolsó ismert címét és az azonosításával kapcsolatos
egyéb lényeges információkat, akit a kért tájékoztatás érint, valamint annak a követelésnek a
természetét és összegét, amelyre a kérelem vonatkozik.
3.       A megkeresett fél nem köteles olyan információt szolgáltatni:
(a)    amelyet a saját területén felmerülő hasonló követelések behajtása érdekében nem tudna
       beszerezni;
(b)    amely kereskedelmi, ipari vagy szakmai titkokat fedne fel; vagy
(c)    amelynek megismerése sérthetné valamely állam biztonságát vagy a közérdekével lehetne
       ellentétes.
4.       A megkeresett félnek tájékoztatnia kell a megkereső felet a tájékoztatás iránti kérelem
megtagadásának okáról.
                                                    1321
 ---pagebreak---                                            SSCI.61. cikk: Értesítés
1.       A megkereső fél kérésére a megkeresett fél a saját területén hatályban lévő, hasonló jogi
aktusokkal vagy határozatokkal kapcsolatos értesítésekre vonatkozó szabályoknak megfelelően
értesíti a címzettet mindazon jogi eszközökről és határozatokról – beleértve a bírósági határozatokat
is –, amelyek a megkereső fél államából származó követelésekre és/vagy azok behajtására
vonatkoznak.
2.       Az értesítés iránti kérelemben fel kell tüntetni a címzett nevét és címét, valamint a címzettre
vonatkozó minden egyéb olyan információt, amelyhez a megkereső fél általában hozzáfér, az
értesítés tárgyát képező jogi eszköz vagy határozat jellegét és tárgyát, adott esetben az adós nevét
és címét, valamint az adós azonosítására vonatkozó minden más lényeges információt, továbbá azt a
követelést, amelyre az adott jogi aktus vagy határozat vonatkozik, és minden egyéb hasznos
információt.
3.       A megkeresett fél haladéktalanul tájékoztatja a megkereső felet az értesítési kérelemmel
kapcsolatban hozott válaszintézkedésről és különösen azon időpontról, amikor a határozatot vagy
jogi eszközt a címzetthez továbbították.
                                    SSCI.62. cikk: Behajtás iránti kérelem
1.       A megkereső fél kérésére a megkeresett fél behajtja a megkereső fél által kiállított
végrehajtási okirat tárgyát képező követeléseket a megkeresett hatóság államának hatályos
törvényei, rendeletei és közigazgatási gyakorlata által megengedett mértékben.
2.       A megkereső fél csak akkor élhet behajtás iránti kérelemmel, ha:
(a)    a megkeresett félnek is eljuttatja a megkereső fél államában kiadott, a követelés végrehajtását
       engedélyező okirat egy hivatalos példányát vagy annak hitelesített másolatát, kivéve, ha e
       melléklet SSCI.64. cikkének [A fizetésre vonatkozó szabályok és határidők] (3) bekezdése
       alkalmazandó;
(b)    a követelést vagy az annak végrehajtását engedélyező okiratot saját tagállamában nem
       vitatják;
(c)    saját államában az (1) bekezdésben említett okirat alapján rendelkezésére álló behajtási
       eljárást lefolytatta, és az így foganatosított intézkedések nem eredményezik a követelés teljes
       kifizetését;
(d)    az elévülési határidő saját jogszabályai szerint még nem járt le.
3.       A behajtás iránti kérelem a következőket tartalmazza:
(a)    az érintett természetes vagy jogi személy neve, címe és minden más, az azonosítására vagy e
       személy javait birtokló harmadik személy azonosítására vonatkozó lényeges információ;
(b)    a megkereső fél neve, címe, valamint minden, az azonosítására vonatkozó lényeges
       információ;
(c)    a megkereső fél államában kiadott, a követelés végrehajtását engedélyező okirat;
                                                     1322
 ---pagebreak--- (d)    a követelés jellege és összege, beleértve a tőkeösszeget, a kamatot, a pénzbírságokat, a
       közigazgatási pénzbüntetéseket és minden egyéb fizetendő terhet és költséget a megkereső
       és a megkeresett fél államának pénznemében feltüntetve;
(e)    az okiratról a címzettnek a megkereső fél vagy a megkeresett fél által küldött értesítés
       időpontja;
(f)    az az időpont, amelytől kezdve, és az az időszak, amely alatt a megkereső fél államában
       hatályos jogszabályok szerint a végrehajtás lehetséges;
(g)    bármely egyéb lényeges információ.
4.       A behajtás iránti kérelem ezenkívül a megkereső fél azon nyilatkozatát is tartalmazza, amely
megerősíti, hogy a (2) bekezdésben foglalt feltételek teljesülnek.
5.       Amint a megkereső félnek bármely, a behajtás iránti kérelem tárgyát képező üggyel
kapcsolatos lényeges információ a tudomására jut, azt továbbítja a megkeresett félnek.
                       SSCI.63. cikk: A behajtás végrehajtását engedélyező okirat
1.       A jegyzőkönyv SSC.64. cikkének [A járulékok beszedése és az ellátások visszatérítése] (2)
bekezdésével összhangban a követelés végrehajtását engedélyező okiratot közvetlenül a
megkeresett fél szerinti állam követelésének érvényesítését engedélyező végrehajtási okiratként kell
elismerni, illetve automatikusan ilyen okiratként kell kezelni.
2.       Az (1) bekezdés ellenére a követelés végrehajtását engedélyező végrehajtási okirat adott
esetben, a megkeresett fél államában hatályos rendelkezéseknek megfelelően elfogadható,
elismerhető, kiegészíthető vagy az ezen állam területén a követelés érvényesítését engedélyező
végrehajtási okirattal helyettesíthető.
Az államok a behajtás iránti kérelem kézhezvételétől számított három hónapon belül igyekeznek
teljesíteni az okirat elfogadását, elismerését, kiegészítését vagy helyettesítését, kivéve azokat az
eseteket, amikor e bekezdés harmadik albekezdése alkalmazandó. A végrehajtási okirat szabályos
megfogalmazása esetén az államok ezen intézkedéseket nem tagadhatják meg. A megkeresett fél
értesíti a megkereső felet a három hónapos határidő esetleges túllépésének okairól.
E melléklet SSCI.65. cikkét [A követelés vagy a behajtását engedélyező végrehajtási okirat és a
végrehajtási intézkedések vitatása] kell alkalmazni, ha az intézkedések bármelyike a követeléssel
és/vagy a megkereső fél által kiállított végrehajtási okirattal kapcsolatos jogvitával járna.
                        SSCI.64. cikk: A fizetésre vonatkozó szabályok és határidő
1.       A követeléseket a megkeresett fél államának pénznemében kell behajtani. A megkeresett fél
az általa behajtott követelés teljes összegét átutalja a megkereső fél részére.
2.       A megkeresett fél – ha a saját államában hatályos törvényi, rendeleti és közigazgatási
rendelkezések lehetővé teszik, és miután konzultált a megkereső féllel – fizetési haladékot adhat az
adósnak, vagy részletfizetést engedélyezhet. A megkeresett fél által e fizetési haladékért felszámított
esetleges kamatokat szintén át kell utalni a megkereső félnek.
3.       Azon időponttól kezdve, amikor a követelés behajtásának végrehajtását engedélyező
okiratot e melléklet SSCI.63. cikke [A behajtás végrehajtását engedélyező okirat] (1) bekezdésének
megfelelően közvetlenül elismerték, vagy e melléklet SSCI. 63. cikke [A behajtás végrehajtását
                                                    1323
 ---pagebreak--- engedélyező okirat] (2) bekezdésének megfelelően elfogadták, elismerték, kiegészítették vagy
helyettesítették, a megkeresett fél államában hatályos törvényi, rendeleti és közigazgatási
rendelkezések szerint a fizetési késedelemért kamatot kell felszámítani, és azt szintén át kell utalni a
megkereső félnek.
     SSCI.65. cikk: A követelés vagy a behajtását engedélyező végrehajtási okirat és a végrehajtási
                                           intézkedések vitatása
1.       Ha a behajtási eljárás során valamely érdekelt fél vitatja a követelést vagy az annak
végrehajtását engedélyező, a megkereső fél államában kiállított okiratot, a keresetet a megkereső fél
államának illetékes intézményéhez kell benyújtani, ez utóbbi állam hatályos jogszabályainak
megfelelően. Erről az intézkedésről a megkereső félnek haladéktalanul tájékoztatnia kell a
megkeresett felet. A lépésről az érdekelt fél is tájékoztathatja a megkeresett felet.
2.       Amint a megkeresett fél megkapja az (1) bekezdésben említett értesítést vagy tájékoztatást
a megkereső féltől vagy az érdekelt féltől, felfüggeszti a végrehajtási eljárást az ügyben illetékes
szerv döntéséig, kivéve, ha a megkereső fél másként nem rendelkezik az e bekezdés második
albekezdésének megfelelően. E melléklet SSCI.68. cikkének [Biztosítási intézkedések] sérelme nélkül,
és amennyiben a megkeresett fél szükségesnek tartja, óvintézkedéseket tehet a behajtás
biztosítására, amennyiben az államában hatályban lévő törvények és rendelkezések hasonló igények
esetében ilyen intézkedést lehetővé tesznek.
Az első albekezdés ellenére a megkereső fél az államában hatályos törvényeknek, rendeleteknek és
közigazgatási gyakorlatnak megfelelően felkérheti a megkeresett felet a vitatott követelés
behajtására, feltéve, hogy a megkeresett fél államában hatályos törvények, rendeletek és
közigazgatási gyakorlat ezt lehetővé teszik. Ha a jogvita eredménye az adósnak kedvez, a megkereső
fél köteles megtéríteni minden behajtott összeget a megkeresett fél államában hatályos
jogszabályokkal összhangban fizetendő esetleges kártérítéssel együtt.
3.       Amennyiben a jogvita a megkeresett fél államában hozott végrehajtási intézkedésekre
vonatkozik, a keresetet – saját törvényi és rendeleti rendelkezéseinek megfelelően – ezen állam
illetékes szervéhez kell benyújtani.
4.       Amennyiben az az illetékes hatóság, amelyhez az (1) bekezdésnek megfelelően a keresetet
benyújtották, rendes vagy közigazgatási bíróság, e bíróság határozata – amennyiben az a megkereső
fél számára kedvező, és lehetővé teszi a megkereső fél államában a követelés behajtását – e
melléklet SSCI.62. [Behajtás iránti kérelem] és SSCI.63. cikke [A behajtás végrehajtását engedélyező
okirat] értelmében „végrehajtási okiratnak” minősül, és az igény behajtását e határozat alapján
hajtják végre.
                                 SSCI.66. cikk: A segítségnyújtás korlátai
1.        A megkeresett fél nem köteles:
(a)    az e melléklet SSCI.62 [Behajtás iránti kérelem]–SSCI.65. cikkében [A követelés vagy a
       behajtását engedélyező végrehajtási okirat és a végrehajtási intézkedések vitatása]
       meghatározott segítséget nyújtani, amennyiben a követelés behajtása az adós helyzete miatt
       a megkeresett fél államában súlyos gazdasági vagy társadalmi nehézségeket okozna,
       amennyiben a megkeresett fél államában hatályos törvények, rendeletek és közigazgatási
       gyakorlat hasonló belföldi követelések esetében ilyen intézkedést lehetővé tesznek;
                                                   1324
 ---pagebreak--- (b)    az e melléklet SSC.60 [Információkérés]–SSCI.65. cikkében [A követelés vagy a behajtását
       engedélyező végrehajtási okirat és a végrehajtási intézkedések vitatása] meghatározott
       segítséget nyújtani, amennyiben e melléklet SSCI.60 [Információkérés]–SSCI.62. cikke
       [Behajtás iránti kérelem] szerinti eredeti kérelem öt évnél régebbi követelésekre vonatkozik, a
       behajtást engedélyező okiratnak a megkereső fél államában a megkeresés időpontjában
       hatályos törvények, rendeletek vagy közigazgatási gyakorlat szerinti kiállításának időpontjától
       számítva. Amennyiben azonban a követelés vagy az okirat jogvita tárgyát képezi, a határidő
       számítása attól az időponttól kezdődik, amikor a megkereső fél állama megállapítja, hogy a
       követelés vagy a behajtást engedélyező végrehajtási okirat már nem vitatható.
2.       A megkeresett félnek tájékoztatnia kell a megkereső felet a segítségnyújtás céljából való
megkeresés megtagadásának okairól.
                                    SSCI.67. cikk: Elévülési határidő
1.       Az elévülési határidőkkel kapcsolatos kérdésekre az alábbiak az irányadók:
(a)    a megkereső fél államában hatályos jogszabályok, amennyiben a követelésre vagy az annak
       végrehajtását engedélyező okiratra vonatkoznak; valamint
(b)    a megkeresett fél államában hatályos jogszabályok, amennyiben a megkeresett államban
       végrehajtási intézkedésekre vonatkoznak.
A megkeresett fél államában hatályos jogszabályok szerinti elévülési határidő a végrehajtási okirat
közvetlen elismerésének időpontjától, illetve e melléklet SSCI.63. cikke [A behajtás végrehajtását
engedélyező okirat] szerinti elfogadásának, elismerésének, kiegészítésének vagy helyettesítésének
időpontjától kezdődik.
2.       A követelések behajtásával kapcsolatban a segítségnyújtás céljából való megkeresés
értelmében a megkeresett fél által tett lépések, amelyek – ha azokat a megkereső fél hozta volna
meg – a megkereső fél államában hatályos jogszabályok szerint megállapított elévülési határidőre
felfüggesztő vagy megszakító hatással lennének, e hatást illetően úgy tekintendők, mintha ez utóbbi
államban hajtották volna végre azokat.
                                 SSCI.68. cikk: Biztosítási intézkedések
A megkereső fél indokolt kérésére a megkeresett fél biztosítási intézkedéseket tesz a
követelésbehajtás biztosítására olyan mértékben, amennyiben a megkeresett fél államában hatályos
törvényi és rendeleti rendelkezések azt lehetővé teszik.
Az első bekezdés végrehajtásához az e melléklet SSCI.62. [Behajtás iránti kérelem], SSCI.63. [A
behajtás végrehajtását engedélyező okirat], SSCI.65. [A követelés vagy a behajtását engedélyező
végrehajtási okirat és a végrehajtási intézkedések vitatása] és SSCI.66. cikkében [A segítségnyújtás
korlátai] foglalt rendelkezéseket és eljárásokat értelemszerűen kell alkalmazni.
                           SSCI.69. cikk: A behajtással kapcsolatos költségek
1.       A megkeresett fél a nála a behajtással kapcsolatosan felmerülő összes költséget behajtja az
érintett természetes vagy jogi személytől, és azt visszatartja, a hasonló követelésekre vonatkozó, a
megkeresett fél államában hatályos törvényeknek és rendeleteknek megfelelően.
2.       Az e szakasz alapján nyújtott kölcsönös segítségnyújtás főszabályként térítésmentes.
Amennyiben azonban a behajtás különös nehézséggel jár, vagy nagyon nagy összegű költséget érint,
                                                   1325
 ---pagebreak--- a megkereső és a megkeresett fél a szóban forgó ügy tekintetében egyedi megtérítési módozatról
állapodhatnak meg.
A megkereső fél állama a megkeresett fél államával szemben felelősséggel tartozik minden olyan
költség vagy veszteség tekintetében, amelyek a követelés tárgyát vagy a megkereső fél által kiállított
okirat érvényességét illetően megalapozatlannak ítélt eljárások eredményeként merülnek fel.
                          V. CÍM: VEGYES, ÁTMENETI ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
                      SSCI.70. cikk: Orvosi felülvizsgálat és igazgatási ellenőrzések
1.       Az egyéb rendelkezések sérelme nélkül, amennyiben az ellátásban részesülő, ellátást igénylő
vagy ezek családtagja az adós intézmény szerinti államtól eltérő állam területén tartózkodik vagy
lakik, az orvosi vizsgálatot ezen intézmény kérésére a kedvezményezett tartózkodási vagy lakóhelye
szerinti intézmény végzi el az általa alkalmazott jogszabályokban megállapított eljárások szerint.
Az adós intézmény közli a tartózkodási vagy lakóhely szerinti intézménnyel a követendő szükséges
különleges követelményeket, valamint azokat a pontokat, amelyekre az orvosi vizsgálatnak ki kell
terjednie.
2.       A tartózkodási vagy lakóhely szerinti intézmény jelentést küld az orvosi vizsgálatot kérő adós
intézménynek. Az adós intézmény számára a tartózkodási vagy lakóhely szerinti intézmény
megállapításai kötelező érvényűek.
Az adós intézmény fenntartja a jogot arra, hogy a kedvezményezettet egy saját választása szerinti
orvossal vizsgáltassa meg. A kedvezményezett azonban csak akkor szólítható fel az adós intézmény
szerinti államba való visszatérésre, ha egészségi állapota az út megtételét lehetővé teszi, valamint ha
a kapcsolódó utazási és tartózkodási költségeket az adós intézmény viseli.
3.       Amennyiben az ellátásban részesülő, ellátást igénylő vagy ezek családtagja az adós
intézmény helye szerinti államtól eltérő állam területén tartózkodik vagy lakik, az igazgatási
ellenőrzést az adós intézmény kérésére a kedvezményezett tartózkodási vagy lakóhelye szerinti
intézmény végzi el.
A (2) bekezdést ebben az esetben is alkalmazni kell.
4.       A díjmentes kölcsönös igazgatási segítségnyújtásra vonatkozó, a jegyzőkönyv SSC.59.
cikkének [Együttműködés] (3) bekezdésében foglalt elvtől eltérően, az (1)–(3) bekezdésben említett
ellenőrzések tényleges költségeit az ellenőrzéseket kérő adós intézmény megtéríti az ellenőrzések
elvégzésére felkért intézménynek.
                                         SSCI.71. cikk: Értesítések
1.       Az államok értesítik a szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó
szakbizottságot a jegyzőkönyv SSC.1. cikkében [Fogalommeghatározások] és e melléklet SSCI.1. cikke
(2) bekezdésének a) és b) pontjában szereplő szervek és jogalanyok, valamint az e melléklettel
összhangban kijelölt intézmények adatairól.
2.       Az (1) bekezdésben meghatározott szerveket – azonosítási kód és elektronikus cím
formájában – elektronikus azonosítóval kell ellátni.
                                                    1326
 ---pagebreak--- 3.       A szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó szakbizottság megállapítja az (1)
bekezdésben meghatározott adatokról való értesítés tekintetében alkalmazandó struktúrát,
tartalmat és részletes szabályokat, beleértve a közös formátumot és a mintát is.
4.       A jegyzőkönyv végrehajtása érdekében az Egyesült Királyság részt vehet a szociális
biztonságra vonatkozó információk elektronikus cseréjében, és viseli az ehhez kapcsolódó
költségeket.
5.       Az államok biztosítják az (1) bekezdésben szereplő információk állandó naprakésszé tételét.
                                        SSCI.72. cikk: Tájékoztatás
A szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó szakbizottság kidolgozza az ahhoz
szükséges tájékoztatást, hogy az érdekeltek megismerhessék jogaikat, valamint az azok
érvényesítéséhez szükséges alakiságokat. Amennyiben lehetséges, biztosítani kell ezen információk
elektronikus úton, a nyilvánosság számára hozzáférhető internetes oldalakon történő közzététellel
történő terjesztését. A szociális biztonságért felelős koordinációs szakbizottság gondoskodik az
információk rendszeres naprakésszé tételéről, és figyelemmel kíséri az ügyfelek részére nyújtott
szolgáltatások minőségét.
                                   SSCI.73. cikk: Pénznemek átváltása
A jegyzőkönyv, valamint e melléklet alkalmazásában a két pénznem közötti mindenkori átváltási
arány a szociális biztonságért felelős koordinációs szakbizottság által e célra kijelölt pénzügyi
intézmény által közzétett referencia-árfolyam. Az átváltási arány meghatározásához figyelembe
veendő dátumot a szociális biztonságért felelős koordinációs szakbizottság rögzíti.
                                SSCI.74. cikk: Végrehajtási rendelkezések
A szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó szakbizottság további útmutatásokat
fogadhat el a jegyzőkönyv és e melléklet végrehajtásáról.
   SSCI.75. cikk: A formanyomtatványokra és dokumentumokra vonatkozó átmeneti rendelkezések
1.       A szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó szakbizottság által
meghatározott ideig tartó átmeneti időszak alatt az illetékes intézmények által a jegyzőkönyv
hatálybalépése előtt közvetlenül kiadott, adott formátumú valamennyi formanyomtatvány és
dokumentum a jegyzőkönyv alkalmazásában érvényesnek tekintendő és – adott esetben – továbbra
is használandó az illetékes hatóságok közötti információcsere céljából. Az említett átmeneti időszak
előtt vagy alatt kiadott formanyomtatványok és dokumentumok érvényességük végéig vagy
visszavonásukig érvényesek.
2.       Az (1) bekezdésnek megfelelően érvényes formanyomtatványok és dokumentumok a
következőket tartalmazzák:
(a)    az Egyesült Királyság által kiadott egészségbiztosítási kártya, amely e melléklet SSC.17. cikke
       [Ideiglenes tartózkodás az illetékes állam területén kívül], SSC.25. cikkének [A nyugdíjasnak
       vagy családtagjainak tartózkodása a lakóhelyüktől eltérő államban – Tartózkodás az illetékes
       államban – Engedély megfelelő kezelés igénybevételére a lakóhely szerinti államon kívül] (1)
       bekezdése és SSCI.22. cikke [Az illetékes államtól eltérő államban való tartózkodás]
       alkalmazásában érvényes jogosultsági igazolás; valamint
(b)    a személy társadalombiztosítási helyzetét tanúsító hordozható dokumentumok, amelyek
       szükségesek a jegyzőkönyv alkalmazhatóságához.
                                                    1327
 ---pagebreak--- 1328 ---pagebreak---       SSCI-1. FÜGGELÉK: KÉT VAGY TÖBB ÁLLAM KÖZÖTTI IGAZGATÁSI MEGÁLLAPODÁSOK (AZ E
                          MELLÉKLET SSCI.8 CIKKÉBEN EMLÍTETTEK SZERINT)
BELGIUM–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1976. május 4-i és június 14-i levélváltás az 574/72/EGK rendelet 105. cikkének (2) bekezdéséről
(az igazgatási ellenőrzések és orvosi felülvizsgálatok költségeinek megtérítéséről való kölcsönös
lemondás)
Az 1982. május 4-i és július 23-i levélváltással (az 1408/71/EGK rendelet 22. cikke (1) bekezdésének
a) pontja szerinti költségek megtérítéséről szóló megállapodás) módosított 1977. január 18-i és
március 14-i levélváltás az 1408/71/EGK rendelet 36. cikkének (3) bekezdéséről (az 1408/71/EGK
rendelet III. címe 1. fejezetének rendelkezései szerinti természetbeni ellátások megtérítésére vagy
megtérítésükről való lemondásra vonatkozó megállapodás)
DÁNIA–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1989. november 8-i és 1990. január 10-i levélváltással módosított 1977. március 30-i és április 19-i
levélváltás a természetbeni ellátások költségeinek, valamint az igazgatási ellenőrzések és orvosi
felülvizsgálatok költségeinek megtérítéséről való lemondásról
ÉSZTORSZÁG–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az Észt Köztársaság és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai között 2006. március 29-én
véglegesített, az 1408/71/EGK rendelet 36. cikkének (3) bekezdése és 63. cikkének (3) bekezdése
szerinti megállapodás a 883/2004/EK rendelet alapján a két ország által nyújtott természetbeni
ellátások költségeinek egyéb megtérítési módjairól, 2004. május 1-jei hatállyal
FINNORSZÁG–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1995. június 1-jei és 20-i levélváltás az 1408/71/EGK rendelet 36. cikkének (3) bekezdéséről és 63.
cikkének (3) bekezdéséről (természetbeni ellátások költségeinek megtérítése, illetve a megtérítésről
való lemondás) és az 574/72/EGK rendelet 105. cikkének (2) bekezdéséről (igazgatási ellenőrzések és
orvosi vizsgálatok költségeinek megtérítéséről való lemondás)
FRANCIAORSZÁG–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1997. március 25-i és április 28-i levélváltás az 574/72/EGK rendelet 105. cikkének (2)
bekezdéséről (az igazgatási ellenőrzések és az orvosi vizsgálatok költségeinek megtérítéséről való
kölcsönös lemondás)
Az 1998. december 8-i megállapodás az 1408/71/EGK és az 574/72/EGK rendelet alapján a
természetbeni ellátások esetében megtérítendő összegek meghatározásának különös módszereiről
MAGYARORSZÁG–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
A Magyar Köztársaság és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai között 2005. november 1-jén
véglegesített, a 883/2004/EGK rendelet 35. cikkének (3) bekezdése és 41. cikkének (2) bekezdése
szerinti megállapodás az ezen rendelet alapján mindkét ország által nyújtott természetbeni ellátások
költségeinek egyéb megtérítési módjairól, 2004. május 1-jei hatállyal
                                                  1329
 ---pagebreak--- ÍRORSZÁG–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1975. július 9-i levélváltás az 1408/71/EGK rendelet 36. cikkének (3) bekezdéséről és 63. cikkének
(3) bekezdéséről (az 1408/71/EGK rendelet III. címe 1. vagy 4. fejezetének rendelkezései szerinti
természetbeni ellátások megtérítéséről vagy a megtérítésről való kölcsönös lemondásról szóló
megállapodás) és az 574/72/EGK rendelet 105. cikkének (2) bekezdéséről (az igazgatási ellenőrzések
és orvosi felülvizsgálatok költségeinek megtérítéséről való kölcsönös lemondás)
OLASZORSZÁG–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az Olasz Köztársaság és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai között 2005. december 15-én aláírt,
az 1408/71/EGK rendelet 36. cikkének (3) bekezdése és 63. cikkének (3) bekezdése szerinti
megállapodás a 883/2004/EK rendelet alapján a két ország által nyújtott természetbeni ellátások
költségeinek egyéb megtérítési módjairól, 2005. január 1-jei hatállyal
LUXEMBURG–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1975. december 18-i és 1976. január 20-i levélváltás az 574/72/EGK rendelet 105. cikkének (2)
bekezdéséről (az 574/72/EGK rendelet 105. cikkében említett, az igazgatási ellenőrzések és orvosi
vizsgálatok költségeinek megtérítéséről való lemondás)
MÁLTA–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
A Málta és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai között 2007. január 17-én véglegesített, a
883/2004/EGK rendelet 35. cikkének (3) bekezdése és 41. cikkének (2) bekezdése szerinti
megállapodás az ezen rendelet alapján mindkét ország által nyújtott természetbeni ellátások
költségeinek egyéb megtérítési módjairól, 2004. május 1-jén kezdődő hatállyal
HOLLANDIA–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1954. augusztus 11-i egyezmény végrehajtásáról szóló, 1956. június 12-i igazgatási megállapodás
3. cikkének második mondata.
PORTUGÁLIA–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
A 2004. június 8-i megállapodás a két ország által nyújtott természetbeni ellátások egyéb megtérítési
módszereinek meghatározásáról, 2003. január 1-jei hatállyal
SPANYOLORSZÁG–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1999. június 18-i megállapodás az 1408/71/EGK és az 574/72/EGK rendelet rendelkezései alapján
nyújtott természetbeni ellátások költségeinek megtérítéséről
SVÉDORSZÁG–EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1997. április 15-i megállapodás az 1408/71/EGK rendelet 36. cikkének (3) bekezdéséről és 63.
cikkének (3) bekezdéséről (a természetbeni ellátások költségének megtérítése és a megtérítésről
való lemondás), valamint az 574/72/EGK rendelet 105. cikkének (2) bekezdéséről (az igazgatási
ellenőrzések és orvosi vizsgálatok költségeinek megtérítéséről való lemondás)
                                                  1330
 ---pagebreak---                                                SSCI-2. FÜGGELÉK
 Jogosultsági igazolás (SSC.17. cikk [Ideiglenes tartózkodás az illetékes állam területén kívül], SSC.25.
        cikk [A nyugdíjasnak vagy családtagjainak a lakóhely szerinti államtól eltérő államban való
  tartózkodása – az illetékes államban való tartózkodás – a lakóhely szerinti államon kívüli megfelelő
    kezelés engedélyezése] (1) bekezdése és SSCI.22. cikk [Az illetékes államtól eltérő államban való
                                                 tartózkodás])
1.         Az SSC.17. cikk [Ideiglenes tartózkodás az illetékes állam területén kívül] és az SSC.25. cikk [A
nyugdíjasnak vagy családtagjainak a lakóhely szerinti államtól eltérő államban való tartózkodása – az
illetékes államban való tartózkodás – a lakóhely szerinti államon kívüli megfelelő kezelés
engedélyezése] (1) bekezdésének céljára a tagállami illetékes hatóságok által kiadott jogosultsági
igazolásnak eleget kell tennie az európai egészségbiztosítási kártyára vonatkozó technikai
előírásokról szóló, 2009. június 12-i S2. határozat előírásainak.
2.         Az SSC.17. cikk [Ideiglenes tartózkodás az illetékes állam területén kívül] és az SSC.25. cikk [A
nyugdíjasnak vagy családtagjainak a lakóhely szerinti államtól eltérő államban való tartózkodása – az
illetékes államban való tartózkodás – a lakóhely szerinti államon kívüli megfelelő kezelés
engedélyezése] (1) bekezdése céljára az Egyesült Királyság illetékes hatóságai által kiadott
jogosultsági igazolásban a következő adatokat kell szerepeltetni:
(a)      az igazolás tulajdonosának családi és utóneve;
(b)      az igazolás tulajdonosának személyazonosító száma;
(c)      az igazolás tulajdonosának születési dátuma;
(d)      az igazolás lejáratának időpontja;
(e)      az Egyesült Királyságra utaló ISO-kód helyett az „UK”-kód;
(f)      az egyesült királyságbeli kiállító hatóság azonosítószáma és rövidítése;
(g)      az igazolás logikai száma;
(h)      ideiglenes igazolás esetén az igazolás kiállításának és átadásának dátuma, valamint az egyesült
         királyságbeli intézmény aláírása és bélyegzője.
3.         Az Egyesült Királyság által kiadott jogosultsági igazolások technikai jellemzőiről – a
dokumentumoknak a természetbeni ellátásokat nyújtó tagállami hatóságok általi elfogadásának
megkönnyítése érdekében – haladéktalanul értesíteni kell a szociális biztonsági rendszerek
koordinációjával foglalkozó szakbizottságot.
        ELŐZETES MEGÁLLAPODÁSHOZ KÖTÖTT EGÉSZSÉGÜGYI ELLÁTÁS (SSC.17. cikk [Ideiglenes
 tartózkodás az illetékes állam területén kívül] és az SSC.25. cikk [A nyugdíjasnak vagy családtagjainak
        a lakóhely szerinti államtól eltérő államban való tartózkodása – az illetékes államban való
    tartózkodás – a lakóhely szerinti államon kívüli megfelelő kezelés engedélyezése] (1) bekezdése)
                                                     1331
 ---pagebreak--- 1.       A jegyzőkönyv SSC.17. cikke [Ideiglenes tartózkodás az illetékes állam területén kívül] és
SSC.25. cikke [A nyugdíjasnak vagy családtagjainak a lakóhely szerinti államtól eltérő államban való
tartózkodása – az illetékes államban való tartózkodás – a lakóhely szerinti államon kívüli megfelelő
kezelés engedélyezése] (1) bekezdése értelmében nyújtott természetbeni ellátásnak részét képezi a
krónikus vagy fennálló betegségekkel, valamint a terhességel és gyermekszüléssel kapcsolatos
ellátás.
2.       E rendelkezés nem terjed ki a másik tagállamban való, kifejezetten kezelési céllal való
tartózkodás során nyújtott természetbeni ellátásra, ideértve a krónikus vagy fennálló betegségre és
a gyermekszülésre járó ellátást.
3.       A csak szakosodott egészségügyi egységben végzett vagy szakszemélyzet általi vagy
felszereléssel történő valamennyi létfontosságú orvosi kezelésről a biztosított előzetes
megállapodást köt az ellátó egységgel annak érdekében, hogy a biztosított az illetékes államtól vagy
a lakóhelytől eltérő államban való tartózkodás során megkapja a szükséges kezelést.
4.       Az e feltételnek megfelelő kezelések nem teljes körű listája:
(a)    vesedialízis;
(b)    oxigénterápia;
(c)    különleges asztmakezelés;
(d)    krónikus autoimmun betegség esetén echokardiográfia;
(e)    kemoterápia.
                                                1332
 ---pagebreak---                                         SSCI-3. FÜGGELÉK
  (E MELLÉKLET SSCI.48. CIKKÉNEK [Az érintett államok felsorolása] (1) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT,) A
  TERMÉSZETBENI ELLÁTÁS KÖLTSÉGÉNEK MEGTÉRÍTÉSÉT RÖGZÍTETT ÖSSZEGEK ALAPJÁN IGÉNYLŐ
                                            ÁLLAMOK
ÍRORSZÁG
SPANYOLORSZÁG
CIPRUS
PORTUGÁLIA
SVÉDORSZÁG
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
                                               1333
 ---pagebreak--- SSC-8. MELLÉKLET: AZ SSC.11. CIKK [Kiküldött munkavállalók] ALKALMAZÁSÁRA VONATKOZÓ
                               ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK
                                      TAGÁLLAMOK
                                           1334
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---