CELEX: 31991R1386
Language: nl
Date: 1991-05-23 00:00:00
Title: VERORDENING (EEG) Nr. 1386/91 VAN DE COMMISSIE van 23 mei 1991 houdende instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van niet navulbare zakgasaanstekers met vuursteentje, van oorsprong uit, respectievelijk, Japan, de Volksrepubliek China, de Republiek Korea en Thailand #

Avis juridique important

|

31991R1386

VERORDENING (EEG) Nr. 1386/91 VAN DE COMMISSIE van 23 mei 1991 houdende instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van niet navulbare zakgasaanstekers met vuursteentje, van oorsprong uit, respectievelijk, Japan, de Volksrepubliek China, de Republiek Korea en Thailand  -   

Publicatieblad Nr. L 133 van 28/05/1991 blz. 0020 - 0028

VERORDENING ( EEG ) Nr . 1386/91 VAN DE COMMISSIE  van 23 mei 1991  houdende instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van niet navulbare zakgasaanstekers met vuursteentje, van oorsprong uit, respectievelijk, Japan, de  Volksrepubliek China, de Republiek Korea en ThailandDE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,  Gelet op Verordening ( EEG ) nr . 2423/88 van de Raad van 11 juli 1988 betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping en subsidiëring uit landen die geen lid zijn van de Europese Economische Gemeenschap ( 1 ), inzonderheid op artikel 11,  Na overleg in het kader van het in genoemde verordening bedoelde Raadgevend Comité,  OVERWEGENDE HETGEEN VOLGT :  A . PROCEDURE  ( 1 ) In november 1989 heeft de Commissie een klacht ontvangen die was ingediend door de Europese Federatie van aanstekerfabrikanten ( the European Federation of lighter manufacturers ) namens producenten die het grootste deel van de communautaire produktie  van het betrokken produkt vertegenwoordigen .  De klacht bevatte bewijsmateriaal van dumping van het produkt van oorsprong uit, respectievelijk, de Volksrepubliek China, de Republiek Korea en Thailand en van daaruit voortvloeiende aanzienlijke schade, dat voldoende werd geacht om de inleiding van  een procedure te rechtvaardigen .  ( 2 ) De Commissie heeft dienovereenkomstig door middel van een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen ( 2 ) de inleiding van een anti-dumpingprocedure bekendgemaakt betreffende de invoer in de Gemeenschap van niet navulbare  zakgasaanstekers vallende onder GN-code 9613 10 00, van oorsprong uit, respectievelijk, de Volksrepubliek China, de Republiek Korea en Thailand, en is met een onderzoek begonnen .  ( 3 ) Voorts heeft de Commissie in mei 1990 een klacht ontvangen die was ingediend door BIC SA en Swedish Match SA, die het grootste deel van de produktie van het betrokken produkt in de Gemeenschap vertegenwoordigen . De klacht bevatte bewijsmateriaal van  dumping van deze produkten van oorsprong uit Japan en van daaruit voortvloeiende aanzienlijke schade, dat voldoende werd geacht om de inleiding van een procedure te rechtvaardigen .  ( 4 ) De Commissie heeft dienovereenkomstig door middel van een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen ( 3 ) de inleiding aangekondigd van een anti-dumpingprocedure betreffende de invoer in de Gemeenschap van niet navulbare  zakgasaanstekers, vallende onder GN-code 9613 10 00, van oorsprong uit Japan, en is met een onderzoek begonnen .  ( 5 ) De Commissie heeft de haar bekende betrokken exporteurs en importeurs, de vertegenwoordigers van de landen van uitvoer en de indieners van de klacht hiervan officieel in kennis gesteld en heeft de rechtstreeks betrokken partijen in de gelegenheid  gesteld hun standpunt schriftelijk kenbaar te maken en dit op hun verzoek mondeling toe te lichten .  (6 ) Alle bekende importeurs, het merendeel der exporteurs en twee producenten in de Gemeenschap, BIC SA en Swedish Match SA, hebben hun standpunt schriftelijk kenbaar gemaakt . Opmerkingen en bedenkingen zijn eveneens door de Chinese Vereniging van  ondernemingen met buitenlandse investeringen gemaakt . Doch in verband met het feit dat een aantal Chinese exporteurs hun standpunt nagenoeg vijf maanden na de gestelde termijn heeft ingediend, werd met hun opmerkingen geen rekening gehouden aangezien  een dergelijke handelwijze het onderzoek al te zeer zou hebben vertraagd . Slechts één Chinese exporteur, Gao Yao, Hua Fa Industrial Co ., Guandong, heeft de vragenlijst binnen de gestelde termijn volledig beantwoord .  Verscheidene producenten/exporteurs hebben op hun verzoek een mondelinge toelichting mogen geven .  (7 ) De Commissie heeft alle gegevens die zij met het oog op een voorlopige vaststelling nodig achtte, verzameld en geverifieerd, en een onderzoek ingesteld ten kantore van :  a ) producenten in de Gemeenschap  - BIC SA, Rennes, Frankrijk  - BIC - Violex SA, Athene, Griekenland  - BIC - Laforest SA, Tarragona, Spanje  - Swedish Match SA, Rillieux-la-Pape, Frankrijk  - Swedish Match NV, Assen, Nederland;  b ) Verkoopkantoren van de producenten in de Gemeenschap  - BIC SA, Clichy, Frankrijk  - BIC SA, Ettlingen, Duitsland  - Swedish Match SA, Hochheim, Duitsland  - Swedish Match NV, Amsterdam, Nederland;  c ) Producenten/exporteurs van buiten de Gemeenschap  Japan  Tokai Corporation, Yokohama  Volksrepubliek China  Gao Yao, Hua Fa Industrial Co ., Guandong ( niet bezocht )  Republiek Korea  Samji Industrial Co . Ltd, Inchon  Thailand  - Politop Co . Ltd, Bangkok  - Thai Merry Co . Ltd, Samutsakorn;  d ) Niet-verbonden importeurs  - Polyflame International BV, Roelofarentsveen, Nederland  - Troeber GmbH, Hamburg, Duitsland;  e ) Met de Japanse producent/exporteur verbonden importeurs  - Tokai Seiki GmbH, Moenchengladbach, Duitsland  - Tokai Vespa Hispanica, SA, Madrid, Spanje  - Tokai France SA, Le-Blanc-Mesnil, Frankrijk .  ( 8 ) De Commissie heeft op haar verzoek uitvoerige schriftelijke en mondelinge opmerkingen van de klagende producenten in de Gemeenschap, van de bovengenoemde exporteurs en importeurs ontvangen en deze gegevens voor zover zulks nodig werd geacht,  geverifieerd .  ( 9 ) Het onderzoek van dumping bestreek het tijdvak van 1 januari tot en met 31 december 1989 voor de Volksrepubliek China, de Republiek Korea en Thailand en het tijdvak van 1 januari 1989 tot en met 30 juni 1990 voor Japan .  B . ONDERZOCHT PRODUKT, SOORTGELIJK PRODUKT  ( 10 ) Het betreft zakaanstekers met vuursteentje, werkend met gas, niet navulbaar ( hierna  "aanstekers" genoemd ).  ( 11 ) Ofschoon er op de markt andere, met gas gevulde zakaanstekers bestaan ( piëzo-aanstekers ), zijn de technische kenmerken daarvan sterk afwijkend van het bovengenoemde produkt . Het zijn derhalve geen produkten die door de onderhavige procedure worden  bestreken .  ( 12 ) De bedrijfstak van de Gemeenschap vervaardigt het betrokken produkt in modellen die bepaalde verschillen vertonen . Al deze modellen bezitten echter in wezen dezelfde technische en fysieke kenmerken, dezelfde toepassing, en vervullen dezelfde  functie en zijn onderling uitwisselbaar. Daarom dient het gehele gamma modellen als één enkel produkt te worden gezien . Geconstateerd werd dat de betrokken invoer een soortgelijk gamma modellen biedt waarbij de voornaamste technische en fysieke  kenmerken daarvan identiek zijn aan die welke door de bedrijfstak van de Gemeenschap worden vervaardigd .  (13 ) Een aantal exporteurs en importeurs van de betrokken produkten betoogden dat de ingevoerde aanstekers en die van de producenten in de Gemeenschap niet soortgelijk zijn en dat bepaalde modellen uit de Gemeenschap meer ontstekingen kunnen produceren .   De diensten van de Commissie hebben zich over dit argument gebogen . Gedurende het onderzoek bleek het verschil in het aantal ontstekingen in belangrijkheid tegen de gelijkheid aan fysieke kenmerken van alle betrokken aanstekers weg te vallen .  De Commissie vond daarom dat de door de producenten in de Gemeenschap vervaardigde en verkochte aanstekers één enkele categorie produkten en een in alle opzichten soortgelijk produkt vormen aan het uit Japan, de Volksrepubliek China, de Republiek Korea  en Thailand ingevoerde produkt, in de zin van artikel 2, lid 12, van Verordening ( EEG ) nr . 2423/88 .  C . DUMPING  a ) Normale waarde  i ) Japan  ( 14 ) De normale waarde werd voorlopig vastgesteld op basis van de binnenlandse prijzen van de enige exporteur, Tokai Corporation, die gedurende het referentietijdvak naar de Gemeenschap uitvoerde en waarvan de binnenlandse verkopen representatief werden  geacht .  Voor zover het aanstekers voor reclamedoeleinden betreft, constateerde de Commissie dat dergelijke aanstekers duurder waren vanwege de hogere produktiekosten. Deze aanstekers werden niet uitgevoerd . Zij werden daarom van de vaststelling van de normale  waarde uitgezonderd . Van de zijde van Tokai Corporation werd geen bezwaar gemaakt .  ii ) Republiek Korea  ( 15 ) De normale waarde werd voorlopig vastgesteld op basis van de binnenlandse prijzen van de enige exporteur, Samji, die medewerking verleende, gedurende het referentietijdvak naar de Gemeenschap heeft uitgevoerd, voldoende bewijsmateriaal leverde en  voor wie de verkopen voor de betrokken binnenlandse markt representatief werden geacht .  iii ) Thailand  ( 16 ) In haar pogen de normale waarde vast te stellen voor de twee Thaise exporteurs, Politop Ltd en Thai Merry Co . Ltd, diende de Commissie rekening te houden met het feit dat de verkopen van het soortgelijk produkt op de binnenlandse markt niet naar  behoren kunnen worden vergeleken .  Van alle binnenlandse verkopen van Thai Merry Co . Ltd werd geconstateerd dat deze met verlies werden gemaakt, terwijl de binnenlandse verkoop van Politop Co . Ltd minder dan 5 % van de totale uitvoer bedroeg .  De Commissie stelde derhalve vast dat de normale waarde voor deze ondernemingen op basis van de samengestelde waarde moest worden bepaald.  ( 17 ) De samengestelde waarde werd bepaald door bij de produktiekosten een redelijke winstmarge te voegen . De produktiekosten werden berekend op basis van alle kosten, zowel vaste als variabele, in het kader van normale handelstransacties, in het land  van oorsprong, voor materialen en fabricage, vermeerderd met een redelijk bedrag voor uitgaven in verband met verkoop en administratie en andere algemene uitgaven . Aan deze kosten werd een winstmarge van 8 % toegevoegd . Met betrekking tot de winstmarge  konden de gegevens noch worden gebaseerd op de door de producenten op winstgevende verkopen op de binnenlandse markt van soortgelijke produkten behaalde winst, noch op grond van gegevens van andere producenten of exporteurs in het land van oorsprong of  van uitvoer van winstgevende verkopen van soortgelijke produkten . De Commissie achtte derhalve, gezien de hogere winst die door andere exporteurs uit andere landen die aan deze procedure medewerking verleenden, was behaald en vanwege het feit dat de  kosten voor onderzoek en ontwikkeling in Thailand zeer gering waren, een winstmarge van 8 % redelijk .  iv ) Volksrepubliek China  ( 18 ) Voor het vaststellen van de normale waarde voor de Volksrepubliek China diende de Commissie rekening te houden met het feit dat dit land geen markteconomie heeft, zodat de Commissie haar vaststellingen derhalve moest gronden op de normale waarde in  een land met markteconomie . In dit verband hadden de indieners van de klacht de Koreaanse markt voorgesteld . De Chinese Vereniging van ondernemingen met buitenlandse investeringen, en één importeur, hebben dit voorstel verworpen omdat de Koreaanse markt  door de invoerheffingen wordt afgeschermd .  ( 19 ) De Chinese Vereniging van ondernemingen met buitenlandse investeringen stelde voor Thailand als land van vergelijking te gebruiken . De betrokken importeur stelde voor de normale waarde hetzij op basis van de uitvoerprijzen van Chinese aanstekers  voor derde landen, hetzij op grond van de prijzen bij uitvoer van in de Filippijnen voor derde landen vervaardigde aanstekers vast te stellen .  ( 20 ) Laatstgenoemde voorstel werd niet aanvaard omdat de Commissie niet de garantie had dat deze uitvoer uit hetzij de Volksrepubliek China hetzij de Filippijnen niet ook tegen dumpingprijzen zou geschieden .  ( 21 ) Onder deze omstandigheden stelde de Commissie voorlopig vast dat het passend en niet onredelijk was de samengestelde waarde in Thailand als grondslag voor de berekening van de normale waarde voor de uitvoer van de Volksrepubliek China te gebruiken  en wel om de volgende redenen :  - de produkten van oorsprong uit Thailand waren soortgelijk aan die van oorsprong uit de Volksrepubliek China;  - op grond van de beschikbare feiten is gebleken dat tussen de twee landen voor aanstekers geen aanzienlijke verschillen in technologie en produktieprocessen bestaan;  - door het feit dat de normale waarde in Thailand werd bepaald op grond van de produktiekosten van de twee Thaise producenten, wordt het risico opgeheven dat de Chinese prijzen worden vergeleken met die welke vanwege bepaalde marktomstandigheden, zoals  invoerrechten of monopolies, hoog zouden kunnen liggen .  b ) Prijs bij uitvoer  (22 ) Met betrekking tot uitvoer door Chinese, Koreaanse en Thaise producenten, rechtstreeks aan onafhankelijke importeurs in de Gemeenschap, werden de prijzen bij uitvoer vastgesteld op grond van de werkelijk voor de betrokken produkten betaalde of te  betalen prijzen .  ( 23 ) Wat de Japanse exporteur betreft ging de uitvoer naar dochterondernemingen die het produkt in de Gemeenschap importeerden . In dergelijke gevallen werd het vanwege de betrekking tussen exporteur en importeur passend geacht de uitvoerprijzen samen te  stellen op grond van de prijzen waartegen het ingevoerde produkt voor het eerst aan een onafhankelijke verkoper werd doorverkocht . Kortingen en rabatten werden afgetrokken van de prijs aan de onafhankelijke afnemer . Er werd een passende correctie  gemaakt om rekening te houden met alle kosten die tussen invoer en wederverkoop waren gemaakt, met inbegrip van alle rechten en heffingen .    ( 24 ) In geval bij het samenstellen van de prijzen bij uitvoer kostentoerekeningen nodig waren, zijn deze op basis van de omzet geschied . De hiertoe gebruikte kosten en omzet waren gewoonlijk die van het laatste financiële jaar van de verbonden  importeurs dat beschikbaar was; zij waren derhalve gebaseerd op gecontroleerde rekeningen . Telkens wanneer een toerekening van uitgaven voor verkoop, administratie en andere algemene kosten niet op basis van de omzet geschiedde, werd het toe te rekenen  bedrag berekend op basis van de boekhoudgegevens inzake kosten die bij de exporteur beschikbaar waren en rechtstreeks verband hielden met de betrokken verkopen .  ( 25 ) Om tot een samengestelde prijs bij uitvoer te komen, werden ook correcties gemaakt voor invoerrechten van de Gemeenschap en voor een winst van 9 % op de verkoopomzet . De Commissie heeft deze winstmarge van 9 % gebaseerd op gegevens waarom zij had  gevraagd en die zij ten kantore van een onafhankelijke importeur van het betrokken produkt heeft geverifieerd .  c ) Vergelijking  ( 26 ) Voor een eerlijke vergelijking tussen de normale waarde en de prijs bij uitvoer, en in overeenstemming met artikel 2, lid 9, en lid 10, van Verordening ( EEG ) nr . 2423/88, heeft de Commissie de normale waarden en de prijzen bij uitvoer vastgesteld  op het niveau van de eerste onafhankelijke koper en heeft zij rekening gehouden met verschillen die van invloed zijn op de vergelijkbaarheid van de prijzen, zoals verschillen in fysieke kenmerken en verkoopvoorwaarden, in geval een beweerd rechtstreeks  verband tussen deze verschillen en de betrokken verkopen naar genoegen kon worden aangetoond . Dit was het geval bij verschillen in kredietvoorwaarden, garanties, commissies, aan verkopers betaalde salarissen, kosten voor verpakking, vervoer,  verzekering, verlading en bijkomende kosten .  D . DUMPINGMARGES  ( 27 ) De dumpingmarge werd voor elke exporteur berekend als het bedrag waarmee de normale vastgestelde waarde de prijs bij uitvoer naar de Gemeenschap overschrijdt .  ( 28 ) Uit het voorlopig onderzoek van de feiten bleek het bestaan van dumping met betrekking tot alle bij dit onderzoek betrokken producenten /exporteurs .  De marges lopen uiteen, naar gelang van de exporteur; de gewogen gemiddelde marge op cif-basis voor elke exporteur in het onderzoek is voor :  - Japan  Tokai Corporation, Yokohama 96,56 %  - Volksrepubliek China  Gao Yao, Hua Fa Industrial Co .,  Provincie Guangdong 17,84 %  - Republiek Korea  Samji Industrial, Inchon 31,58 %  - Thailand  - Politop Co . Ltd, Bangkok 5,87 %  - Thai Merry Co . Ltd, Samutsakorn 15,03 %.  ( 29 ) Voor de producenten die de vragenlijst van de Commissie niet hadden beantwoord dan wel een onvolledig antwoord hadden opgezonden of zich anderszins niet bekend hadden gemaakt, werd de dumping vastgesteld op grond van de overeenkomstig het bepaalde  in artikel 7, lid 7, punt b ), van Verordening ( EEG ) nr . 2423/88 beschikbare feiten . In dit verband meende de Commissie dat de uitkomst van haar onderzoek naar andere ondernemingen de meest geschikte grondslag voor de vaststelling van de dumpingmarge  opleverde . Aangezien het een gelegenheid tot ontduiking van het recht zou bieden indien de dumpingmarge voor die producenten lager zou zijn dan de hoogste dumpingmarge die in hun respectieve landen was geconstateerd en die met betrekking tot de  producenten die wel aan het onderzoek hadden medegewerkt, was vastgesteld, wordt het passend geacht de in hun respectieve land voor deze groepen producenten geconstateerde hoogste dumpingmarge te gebruiken .  E . SCHADE  a ) Volume en marktaandeel  ( 30 ) Wat marktvolume betreft, vertoonde het gebruik van aanstekers in de Gemeenschap een gestage groei, van 317,5 miljoen stuks in 1986, 363,7 miljoen stuks in 1987, 383,6 miljoen stuks in 1988 tot 439,8 miljoen stuks in 1989, bijgevolg een stijging van  38,5 %.  ( 31 ) De invoer van aanstekers uit Japan, de Volksrepubliek China en Thailand steeg, volgens de inlichtingen die van de onderzochte ondernemingen werden ontvangen, van 11,3 miljoen stuks in 1986 tot 92,4 miljoen in 1989 . Voor elk van deze landen is de  ontwikkeling als volgt :   - Volksrepubliek China :  van nihil in 1986 tot 6,1 miljoen in 1989  - Japan :  van 11,3 miljoen in 1986 tot 56,6 miljoen in 1989  - Thailand :  van nihil in 1986 tot 29,7 miljoen in 1989 . ( 32 ) Wat de Republiek Korea betreft, gaven de  verstrekte cijfers niet nauwkeurig de werkelijke Koreaanse aanwezigheid op de markt weer, aangezien slechts één exporteur medewerking had verleend . Gebaseerd op Eurostat bedroegen de Koreaanse verkopen 10,6 miljoen stuks in 1986, 28,9 miljoen in 1987,  24,3 miljoen in 1988 en 7,8 miljoen stuks in 1989 .  Bij de beoordeling van deze cijfers dient te worden bedacht dat de tendens van de Koreaanse uitvoer is beïnvloed door de schorsing van het SAP-voordeel dat de Republiek Korea tot eind 1988 genoot .  Volgens de gegevens van Eurostat ( d.w.z . gegevens waarbij de zakgasaanstekers met vuursteentje en de piëzo-aanstekers bij elkaar werden opgeteld ) steeg de invoer van de betrokken landen in hetzelfde tempo van 35,4 miljoen stuks in 1986 tot 152,5 miljoen  stuks in 1989 .  Deze ontwikkeling vertegenwoordigt een toename van het marktaandeel van de invoer met dumping van 11 % in 1986 tot 35 % in 1989 .  b ) Prijzen  ( 33 ) Wat prijsonderbieding betreft, heeft de Commissie de gewogen gemiddelde verkoopprijzen van de exporteurs en de producenten in de Gemeenschap vergeleken, deze met aftrek van alle kortingen en heffingen, berekend op grond van de verkopen aan de  eerste niet-verbonden importeur of afnemer, naar behoren aangepast om rekening te houden met de verschillen in distributiekanaal ( met uitzondering van verkopen aan wederverkopers en verkopen aan de sector reklame ) in 1989 .  De gemiddelde verkoopprijs van de producenten in de Gemeenschap werd gewogen met betrekking tot de omvang van de verkopen van elk type van soortgelijke produkten . Deze gemiddelde verkoopprijs in de Gemeenschap werd vervolgens vergeleken met de  overeenkomstige cijfers voor elke betrokken exporteur, op basis van diens wederverkoopprijzen in de Gemeenschap en werd met betrekking tot de verkochte hoeveelheid verkopen gewogen .  ( 34 ) Een aantal exporteurs stelde vragen over de juistheid van een prijsvergelijking op wederverkoopniveau aan de eerste onafhankelijke koper in de Gemeenschap . Men voerde aan dat een aantal door de bedrijfstak van de Gemeenschap vervaardigde aanstekers  meer gas bevatten, meer vlammen konden produceren en derhalve de klanten meer aanspraken en een hogere marktprijs hadden .  De Commissie heeft, om een eerlijke vergelijking te bereiken, bepaalde soorten aanstekers van de procedure inzake prijsonderbieding uitgesloten en aldus slechts aanstekers in aanmerking genomen die een vergelijkbare hoeveelheid gas bevatten .  ( 35 ) De Commissie heeft bij deze vergelijking geconstateerd dat alle aanstekers van oorsprong uit Japan, de Volksrepubliek China, de Republiek Korea en Thailand in 1989 onder de prijzen van de overeenkomstige aanstekers van de producenten in de  Gemeenschap hebben gelegen, en wel met de volgende marges :  - Tokai Corporation, Japan 11,51 %  - Samji, Republiek Korea 7,74 %  - Thai Merry, Thailand 14,76 %  - Politop, Thailand 11,36 %  - Gao Yao, Volksrepubliek China 19,82 %.  c ) Gevolgen voor de bedrijfstak van de Gemeenschap  i ) Produktie, capaciteit, bezettingsgraad en voorraden  ( 36 ) De Commissie heeft hieromtrent geconstateerd dat de produktie van de bedrijfstak van de Gemeenschap tussen 1986 en 1989 is afgenomen . Bij een index 100 in 1986 kwam de produktie in 1989 op 97 .  Tussen 1986 en 1989 is de capaciteit toegenomen . Bij een index 100 voor 1986 kwam de capaciteit in 1989 op 114 .  De bezettingsgraad daalde van de index 100 in 1986 tot 85 in 1989 . Zelfs indien de capaciteit niet was gestegen, dan zou de bezettingsgraad van 100 in 1986 zijn gedaald tot 97 in 1989 .  ( 37 ) Tussen 1986 en 1989 waren geen belangrijke wijzigingen in de voorraden te constateren . Alle producenten hebben hun voorraden op hetzelfde peil gehouden, zodat het passend leek de ontwikkeling van deze voorraden niet in aanmerking te nemen .  ii ) Afzet, winstgevendheid en werkgelegenheid  ( 38 ) De afzet van de producenten in de Gemeenschap op de markt van de Gemeenschap ontwikkelden zich als volgt :  1986 249,0 miljoen stuks  1987 256,8 miljoen stuks  1988 254,0 miljoen stuks  1989 266,5 miljoen stuks .  Deze ontwikkeling vertegenwoordigt een daling in marktaandeel van 78,4 % in 1986 tot 60,5 % in 1989 ( 70,6 % in 1987, 65,3 % in 1988 ).  ( 39 ) Wat de prijzen betreft, vertoonden die van de bedrijfstak van de Gemeenschap tussen 1986 en 1989 een gestage daling . De producenten in de Gemeenschap konden niet op ( tenzij zij het risico namen onherroepelijke financiële verliezen te accumuleren )  tegen de prijzen die door de invoer met dumping op de markt tot stand kwamen . Zij hebben dit wel geprobeerd . Met gebruik van de index van 1986 = 100 als grondslag, beliepen de prijzen van de betrokken produkten uit de Gemeenschap in 1987 : 96, in 1988 :  88 en in 1989 : 86 . De prijzen van de betrokken invoer daalden in deze zelfde periode met 28 %.  Wat de winsten betreft, werd geconstateerd dat de financiële resultaten van de bedrijfstak van de Gemeenschap tussen 1986 en 1989 verslechterden .  ( 40 ) De werkgelegenheid is tussen 1986 en 1989 sterk afgenomen . Wanneer 1986 als grondslag wordt genomen ( 1986 = 100 ) beliep het aantal werknemers in de communautaire bedrijfstak index 81 in 1987, index 78 in 1988, respectievelijk 73 in 1989 .  De Commissie heeft vastgesteld dat een van de twee producenten in de Gemeenschap in 1986 en 1987 een herstructurering heeft doorgevoerd die tot een aanzienlijke daling van zijn aantal werknemers heeft geleid .  d ) Gevolgtrekking  ( 41 ) De Commissie heeft aldus vastgesteld dat de produktie van de bedrijfstak van de Gemeenschap, bezettingsgraad, marktaandeel, prijzen, winsten en werkgelegenheid een neerwaartse tendens hebben laten zien .  Daartegen is de invoer uit de betrokken landen sedert 1986 voortdurend gestegen en heeft zij een omvang bereikt van meer dan vier maal die van 1989 .  Het marktaandeel van deze invoer is meer dan verdrievoudigd, terwijl de prijzen ervan met ten minste 28 % zijn gedaald .  (42 ) De constante daling van de winsten is, ondanks krachtige inspanningen de produktiekosten te verlagen, van invloed op het investerings - en rationaliseringsprogramma van de bedrijfstak in de Gemeenschap . Dit verlies van rendement brengt niet alleen  de voortzetting van de produktie van aanstekers met vuursteentje van de twee producenten in de Gemeenschap in gevaar, doch eveneens de verdere produktie van andere soorten aanstekers ( namelijk piëzo-aanstekers ).  ( 43 ) De Commissie kwam derhalve tot de slotsom dat de bedrijfstak van de Gemeenschap aanzienlijke schade in de zin van artikel 4, lid 1, van Verordening ( EEG ) nr . 2423/88 heeft geleden .  F . OORZAAK VAN SCHADE  a ) Cumulatie  ( 44 ) De gevolgen van de invoer met dumping zouden volgens de Commissie met betrekking tot het veroorzaken van schade cumulatief moeten worden onderzocht . Bij het bereiken van deze conclusies heeft de Commissie de ingevoerde hoeveelheden, de stijging in  hoeveelheid sedert 1986, het prijsbeleid van de betrokken exporteurs en de algemene marktvoorwaarden in aanmerking genomen . Eveneens heeft de Commissie rekening gehouden met het feit dat de importeurs met het oog op hun bevoorrading vaak en gemakkelijk  van land veranderen .  ( 45 ) In het geval van de Republiek Korea werd in verband met punt 32 aan de daling in 1989 geen belang gehecht .  Ofschoon het marktaandeel van de Volksrepubliek China en Thailand uiteenliep en in enkele gevallen erg laag was, werd geconstateerd dat deze marktaandelen toch nog belangrijk waren, in het bijzonder vanwege het feit dat zij snel toenamen.  Het huidige marktaandeel van de Koreaanse invoer is belangrijk . Bovendien werd geconstateerd dat de prijzen bij alle landen aanzienlijk onder de prijzen van de produkten uit de Gemeenschap lagen .  ( 46 ) De Commissie constateerde tenslotte dat de ingevoerde produkten en de produkten uit de Gemeenschap op de markt van de Gemeenschap rechtstreeks met elkaar concurreren .  Op grond van deze analyse kwam de Commissie tot de slotsom dat voor het beoordelen van de schade die door de bedrijfstak van de Gemeenschap, naar wordt beweerd, wordt geleden, dient te worden acht geslagen op de gevolgen van de gezamenlijke invoer met  dumping uit alle landen waarvoor dit onderzoek geldt .  b ) Gevolgen van de invoer met dumping  ( 47 ) De Commissie constateerde dat de daling van :  - produktie  - bezettingsgraad  - verkochte hoeveelheden en marktaandeel  - prijzen  - winsten, en  - werkgelegenheid  samenvalt met de forse stijging van de invoer uit de betrokken landen . Terwijl het marktvolume van wegwerpzakaanstekers met 38,5 % toenam, is het marktaandeel van de invoer verdrievoudigd, van 11 % tot 35 %, terwijl dat van de bedrijfstak in de  Gemeenschap met 23 % is gedaald .  In een wat de prijs betreft sterk concurrerende markt heeft de aanzienlijke prijsonderbieding bij aanstekers natuurlijk een negatieve uitwerking op de verkopen en derhalve op het rendement van de communautaire bedrijfstak .  Deze prijsonderbieding was alleen mogelijk door invoer met dumping, zoals blijkt uit het feit dat in alle gevallen, op één na, de dumpingmarge hoger ligt dan de prijsonderbieding .    c ) Andere mogelijke oorzaken van schade  ( 48) Wat de mogelijkheid betreft dat schade aan de bedrijfstak van de Gemeenschap aan andere factoren te wijten is, leek het dat de geconstateerde schade niet aan de omvang en de prijzen van de invoer van oorsprong uit andere derde landen kon worden  toegeschreven . De invoer uit deze landen is over het algemeen stabiel gebleven en in enkele gevallen zelfs afgenomen .  ( 49 ) De Japanse exporteur betoogde dat de produktiviteit van de bedrijfstak in de Gemeenschap lager is en stelde dat dit punt bij de beoordeling van de schade in aanmerking moet worden genomen . De Commissie is het hiermee niet eens . Kostenvoordelen van  een exporteur zijn, indien zij al bestaan, bij een anti-dumpingprocedure alleen relevant in zoverre zij zonder enige vorm van discriminatie in de uitvoer almede in de binnenlandse prijzen tot uitdrukking komen . Indien zij namelijk geen dumping hadden  gehanteerd, zouden de Japanse exporteurs van wie de prijzen in de Gemeenschap nu ongeveer kostendekkend zijn, ertoe verplicht zijn geweest aanzienlijk hogere prijzen te rekenen die hun verkochte hoeveelheden aanzienlijk zouden hebben beperkt en hun  kosten zouden hebben verhoogd . Bovendien is gedurende het onderzoek geen bewijs van een dergelijk verschil in produktiviteit naar voren gekomen . Tevens is de Commissie op grond van haar ervaring van mening dat tussen de Japanse producenten en de  bedrijfstak van de Gemeenschap geen verschil in produktiviteit bestaat . Het enige verschil is dat er grotere hoeveelheden worden geproduceerd, hetgeen voortvloeide uit de omvangrijke hoeveelheden die tegen prijzen naar de Gemeenschap werden uitgevoerd,  waarbij van een hoge mate van dumping sprake was .  ( 50 ) Samenvattend kan worden gesteld dat de omvang van de invoer met dumping, de marktpenetratie daarvan, en de prijzen waartegen deze invoer in de Gemeenschap is verkocht, de Commissie tot de vaststelling hebben gebracht dat de schade die de  bedrijfstak van de Gemeenschap heeft geleden en die door de dumping van aanstekers van oorsprong uit Japan, de Volksrepubliek China, de Republiek Korea en Thailand is veroorzaakt, als aanzienlijk moet worden aangemerkt .  G . BELANG VAN DE GEMEENSCHAP  ( 51 ) Het doel van de instelling van de anti-dumpingrechten is dumpingpraktijken op te heffen die aan een bedrijfstak van de Gemeenschap schade toebrengen en weer te komen tot een toestand van eerlijke concurrentie op de markt van de Gemeenschap . Het  staat buiten kijf dat dit in het algemeen belang van de Gemeenschap is .  ( 52 ) Indien geen halt wordt toegeroepen aan de snelle stijging van de oneerlijke prijsvaststelling bij de invoer uit Japan, de Volksrepubliek China, de Republiek Korea en Thailand, zal de bedrijfstak van de Gemeenschap voor zakaanstekers met  vuursteentje, werkend met gas, niet navulbaar, worden geplaatst voor een verslechtering van zijn reeds verzwakte positie, waarbij een totale sluiting van de bedrijven zeer waarschijnlijk is .  Aangezien de communautaire bedrijfstak uit twee gezonde ondernemingen bestaat, zal een tijdelijke ondersteuning tegen oneerlijke handelspraktijken beslist voor herstel van eerlijke concurrentie zorgen .  ( 53 ) De importeurs betoogden dat voor de verbruikers laag geprijsde invoer gunstig zou zijn . De Commissie wijst evenwel erop dat dit zelfs in een korte-termijnanalyse slechts gedeeltelijk de waarheid is en zeer sterk van de distributiekanalen afhangt .  Gewoonlijk is niet de eindgebruiker maar de importeur diegene die van de goedkope invoer profiteert .  In bepaalde Lid-Staten was een terugval in consumentenprijzen van aanstekers waargenomen . Dit was een gevolg van een strijd om het marktaandeel en vormt voor de consument slechts een korte-termijnvoordeel .  Het belang van de consumenten op lange termijn is dat op de markt een groot aantal produkten aanwezig is ( afkomstig uit de Gemeenschap en van elders ), die tegen eerlijke marktprijzen en onder eerlijke concurrentieomstandigheden worden verkocht .  De betrokken produkten zijn tenslotte goedkoop en de individuele bijkomende kosten per stuk, zullen voor de gebruiker ( als gevolg van de maatregelen ) zeer gering zijn .  ( 54 ) Als eerlijke concurrentie eenmaal is hersteld zal de bedrijfstak in de Gemeenschap in staat zijn het marktaandeel in de Gemeenschap terug te winnen en zal zij aldus voordeel hebben van dezelfde schaalvergroting als de meeste exporteurs en derhalve  concurrerender worden . Zolang de investeringen slechts een geringe opbrengst geven, is het onwaarschijnlijk dat de bedrijfstak van de Gemeenschap zijn inspanningen op de markt zal verhogen of de nieuwe investeringen zal doen die voor het terugdringen  van zijn produktiekosten nodig zijn, tenzij maatregelen worden genomen om bescherming tegen deze oneerlijke handelspraktijken te garanderen . De Commissie achtte het dientengevolge noodzakelijk en in het belang van de Gemeenschap maatregelen te nemen om  de levensvatbaarheid van de bedrijfstak van aanstekers in de Gemeenschap veilig te stellen .  ( 55) Bij haar overweging van bovenstaande heeft de Commissie geconstateerd dat de belangen van de Gemeenschap om bescherming van de communautaire bedrijfstak vragen . De Commissie heeft rekening gehouden met de in de afgelopen jaren en vooral gedurende  het referentietijdvak voor de bedrijfstak in de Gemeenschap snel verslechterende omstandigheden . De Commissie acht het daarom noodzakelijk stappen te ondernemen om te voorkomen dat nog verdere schade wordt veroorzaakt, door het instellen van voorlopige  anti-dumpingrechten op de invoer van zakaanstekers met vuursteentje, werkend met gas, niet navulbaar, van oorsprong uit Japan, de Volksrepubliek China, de Republiek Korea en Thailand .  H . VOORLOPIG RECHT  ( 56 ) Voor het opheffen van de schade die door de bedrijfstak in de Gemeenschap was geleden, zullen de verkoopprijzen van de bedrijfstak aanzienlijk moeten worden verhoogd . Een dergelijke verhoging zou die bedrijfstak in de gelegenheid stellen zijn  produktiekosten te dekken en zou hem een passende winst opleveren .  ( 57 ) Dientengevolge heeft de Commissie een richtprijs voor de meest representatieve en ( met de ingevoerde modellen ) vergelijkbare communautaire aanstekers berekend . Deze richtprijs werd berekend op grond van de feitelijke gewogen gemiddelde  produktiekosten van de betrokken modellen bij elke producent in de Gemeenschap, vermeerderd met een nagestreefde winstmarge . Bij de bepaling van deze marge lette de Commissie op de noodzaak voor de bedrijfstak in de Gemeenschap van aanvullende  financiële investeringen in produktiebedrijven en in onderzoek en ontwikkeling, zonder welke de toestand voor de bedrijfstak wel zou blijven verslechteren en de door dumping veroorzaakte schade niet geheel en al zou worden verholpen . Eveneens was de  Commissie van mening dat de winst bij de grote wereldproducenten, beschikkend over de meest bij-de-tijdse technologie, traditioneel tussen 12 en 20 % lag . In verband hiermee achtte de Commissie het redelijk een percentage van 15 als nagestreefde  winstmarge aan te wenden .  ( 58 ) Met gebruikmaking van dezelfde werkwijze als in punt 34 beschreven, is deze prijs vergeleken met de gewogen gemiddelde verkoopprijs, met aftrek van alle kortingen en heffingen, berekend op basis van de verkopen aan de eerste niet-verbonden  importeur of afnemer, naar behoren aangepast om rekening te houden met de verschillen in de distributiekanalen .  ( 59 ) De diensten van de Commissie hebben hiervan uitgaande de volgende schadedrempels geconstateerd, uitgedrukt als een percentage van de cif-waarde, niet ingeklaard :  - Tokai Corporation, Japan 35,76 %  - Gao Yao, Volksrepubliek China 45,54 %  - Samji, Republiek Korea 22,74 %  - Thai Merry, Thailand 36,18 %  - Politop, Thailand 31,32 %.  ( 60 ) Voor de vaststelling van het niveau van het voorlopige recht heeft de Commissie rekening gehouden met de voor elke exporteur vastgestelde dumpingmarge en de hoogte van het recht dat nodig was om de schade als hierboven berekend, op te heffen .  Bij de Volksrepubliek China ( de onderneming Gao Yao ) en Thailand ( de ondernemingen Thai Merry en Politop ) is de vastgestelde dumpingmarge lager dan het percentage dat nodig is om de schade op te heffen . Het in te stellen anti-dumpingrecht zou daarom  moeten overeenkomen met de voor elke onderneming vastgestelde dumpingmarge .  Bij Japan (Tokai Corporation ) en de Republiek Korea ( Samji ) was het percentage dat nodig was om de schade op te heffen, lager dan de vastgestelde dumping . Het in te stellen anti-dumpingrecht zou derhalve met de vastgestelde schademarge overeen moeten  komen .  Voor het recht zouden dientengevolge de volgende percentages moeten gelden :  - Tokai Corporation, Japan 35,7 %  - Samji Industrial, Republiek Korea 22,7 %  - Gao Yao, Volksrepubliek China 17,8 %  - Thai Merry Co . Ltd, Thailand 15,0 %  - Politop Co . Ltd, Thailand 5,8 %.  Het voor elk land vastgestelde hoogste recht zal op die ondernemingen moeten worden toegepast die zich gedurende het onderzoek niet bekend hebben gemaakt . Het niet samenwerken zou namelijk worden beloond indien werd aangenomen dat de rechten voor deze  producent/exporteurs lager zouden zijn dan de hoogste anti-dumpingrechten die in hun land met betrekking tot de wel medewerking verlenende ondernemingen waren vastgesteld .  ( 61 ) Er dient een termijn te worden vastgesteld waarbinnen de betrokken partijen hun standpunt kenbaar kunnen maken en kunnen verzoeken te worden gehoord . Voorts dient te worden verklaard dat alle ten dienste van deze verordening bereikte bevindingen  voorlopig zijn, en voor een door de Commissie eventueel voor te stellen definitief recht opnieuw in overweging kunnen worden genomen,  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :  Artikel 1  1 . Op de invoer van zakaanstekers met vuursteentje, werkend met gas, niet navulbaar, vallende onder GN-code ex 9613 10 00 ( Taric-code 9613 10 00 * 10 ), van oorsprong uit, respectievelijk, Japan, de Volksrepubliek China, de Republiek Korea en  Thailand wordt een voorlopig anti-dumpingrecht ingesteld .  2 . De hoogte van het recht, van toepassing op de nettoprijs, franco grens Gemeenschap, niet ingeklaard, is als volgt :  a ) 35,7 % voor de produkten van oorsprong uit Japan ( aanvullende code - 8540 );  b ) 17,8 % voor de produkten van oorsprong uit de Volksrepubliek China ( aanvullende code - 8541 );  c ) 22,7 % voor de produkten van oorsprong uit de Republiek Korea ( aanvullende code - 8542 );  d ) 15,0 % voor de produkten van oorsprong uit Thailand ( aanvullende code - 8543 ) met uitzondering van de produkten die worden vervaardigd en voor uitvoer naar de Gemeenschap verkocht door Politop Co . Ltd, Bangkok, voor welke onderneming de hoogte van  het recht 5,8 % bedraagt ( aanvullende code - 8544 ).  3 . De voor douanerechten van kracht zijnde bepalingen zijn van toepassing .  4 . Het in het vrije verkeer brengen in de Gemeenschap van de in lid 1 bedoelde produkten is afhankelijk van het stellen van een zekerheid die gelijk is aan het bedrag van het voorlopige recht .  Artikel 2  Onverminderd de bepalingen van artikel 7, lid 4, punten b ) en c ), van Verordening ( EEG ) nr . 2423/88, kunnen de betrokken partijen binnen een maand na de inwerkingtreding van deze verordening hun standpunt schriftelijk kenbaar maken en  verzoeken door de Commissie te worden gehoord .  Artikel 3  Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .  Onverminderd het bepaalde in de artikelen 11, 12 en 13 van Verordening ( EEG ) nr . 2423/88 is artikel 1 van de onderhavige verordening van toepassing voor een tijdvak van vier maanden of tot het tijdstip waarop de Raad vóór het verstrijken van genoemd  tijdvak definitieve maatregelen vaststelt . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat .  Gedaan te Brussel, 23 mei 1991 . Voor de Commissie  António CARDOSO E CUNHA  Lid van de Commissie  ( 1 ) PB nr . L 209 van 2 . 8 . 1988, blz . 1 . ( 2 ) PB nr . C 89 van 7 . 4 . 1990, blz . 3 . ( 3 ) PB nr . C 206 van 18 . 8 . 1990, blz . 7 .