CELEX: 52013PC0072
Language: hu
Date: 2013-02-13
Title: Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a 2/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelettel kivetett, a Kínai Népköztársaságból és Tajvanból származó, rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámnak a rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik Fülöp-szigeteken feladott – adott esetben a Fülöp-szigetekről származóként bejelentett – importszállítmányaira történő kiterjesztéséről és a rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik Malajziában vagy Thaiföldön feladott – adott esetben Malajziából vagy Thaiföldről származóként bejelentett – importszállítmányaira az említett rendelet által kiszabott dömpingellenes intézkedések esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat lezárásáról

|
			
		
		
		52013PC0072
		
			Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a 2/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelettel kivetett, a Kínai Népköztársaságból és Tajvanból származó, rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámnak a rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik Fülöp-szigeteken feladott – adott esetben a Fülöp-szigetekről származóként bejelentett – importszállítmányaira történő kiterjesztéséről és a rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik Malajziában vagy Thaiföldön feladott – adott esetben Malajziából vagy Thaiföldről származóként bejelentett – importszállítmányaira az említett rendelet által kiszabott dömpingellenes intézkedések esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat lezárásáról /* COM/2013/072 final - 2013/0046 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A javaslat okai és céljai
Ez a javaslat az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi
rendelet (a továbbiakban: alaprendelet) alkalmazását érinti a Kínai
Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína) származó, rozsdamentes acélból készült
egyes kötőelemek és részeik behozataláról szóló 2/2012/EU tanácsi
végrehajtási rendelettel elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek Malajziában,
Thaiföldön és a Fülöp-szigeteken feladott importszállítmányokkal történő
esetleges kijátszásának feltárását célzó vizsgálatban.
 Háttér-információk Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásával összefüggésben készült, és az alaprendeletben és különösen annak 13. cikkében megállapított tartalmi és eljárási követelményeknek megfelelően elvégzett vizsgálat eredményeként jött létre. 
 Meglévő rendelkezések a javaslat által érintett területen A jelenleg hatályban lévő intézkedéseket a Kínai Népköztársaságból és Tajvanból származó, rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámnak az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatát követő kivetéséről szóló 2/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelet állapította meg. 
 Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és célkitűzéseivel Tárgytalan. 
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
 Konzultáció az érdekeltekkel 
 Az eljárásban érintett érdekeltek az alaprendelet rendelkezéseinek megfelelően lehetőséget kaptak arra, hogy a vizsgálat során megvédjék érdekeiket. 
 Szakértői vélemények összegyűjtése és felhasználása 
 Külső szakértők bevonására nem volt szükség. 
 Hatásvizsgálat Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásának eredményeképpen jött létre. Az alaprendelet nem ír elő általános hatásvizsgálatot, azonban tartalmazza a vizsgálandó feltételek teljes körű listáját. 
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
 A javasolt intézkedés összefoglalása 2012. június 15-én a Bizottság az 502/2012/EU rendelettel hivatalból vizsgálatot indított a 2/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelettel a Kínából származó, rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Malajziában, Thaiföldön vagy a Fülöp-szigeteken feladott – adott esetben Malajziából, Thaiföldről vagy a Fülöp-szigetekről származóként bejelentett – szállítmányok behozatala révén történő esetleges kijátszására vonatkozóan. A Bizottságnak elegendő bizonyíték állt rendelkezésére arról, hogy a rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik behozatalára kivetett dömpingellenes vámot Malajzián, Thaiföldön és a Fülöp-szigeteken keresztül átrakodással kijátszották. A mellékelt tanácsi végrehajtási rendeletre vonatkozó javaslat alapjául annak a vizsgálatnak a megállapításai szolgálnak, amely megerősítette, hogy Kínából származó, rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek átrakodása zajlik a Fülöp-szigeteken, és hogy az alaprendelet 13. cikkének (1) bekezdésében szereplő, a kijátszás megállapításához szükséges összes egyéb kritérium teljesül. Ezért javasolt a Kínából származó, rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik behozatalára elrendelt, hatályban lévő dömpingellenes intézkedéseknek a Fülöp-szigeteken feladott azonos termék behozatalára történő kiterjesztése. A vám a Kínából származó, rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik behozatalára alkalmazandó országos vámtételnek felel meg (27,4%). A vámot a vizsgálat megindításának napjától kell kivetni. A vizsgálat megindítását követően három fülöp-szigeteki vállalat, mint valódi fülöp-szigeteki gyártók, kérelmet nyújtott be az intézkedések hatályának esetleges kiterjesztése alóli mentesség iránt. A mentesség megadása a három közül kettő gyártó esetében javasolt. A harmadik vállalat mentességi kérelme azért kerül elutasításra, mert a vizsgálat során megállapítást nyert, hogy a szóban forgó vállalat nem gyártója vagy exportőre az érintett terméknek. A vizsgálat megállapításai ugyanakkor nem erősítették azt meg, hogy kínai eredetű, rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek átrakodása zajlana Malajzián vagy Thaiföldön keresztül. E két ország tekintetében tehát a vizsgálat megszüntetése javasolt. A vonatkozó tanácsi rendeletet legkésőbb 2013. március 13-ig kell kihirdetni az Európai Unió Hivatalos Lapjában. 
 Jogalap A Tanács 2009. november 30-i 1225/2009/EK rendelete az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről és különösen annak 13. cikke. 
 A szubszidiaritás elve A javaslat az Unió kizárólagos hatáskörébe tartozik, ezért a szubszidiaritás elve nem alkalmazható. 
 Az arányosság elve A javaslat megfelel az arányosság elvének a következők miatt: 
 Az intézkedés formáját a fent említett alaprendelet írja le, amely nem hagy teret a nemzeti döntéshozatalnak. 
 Nem szükséges annak feltüntetése, hogy az Unióra, a nemzeti kormányokra, a regionális és helyi hatóságokra, a gazdasági szereplőkre és a polgárokra háruló pénzügyi és adminisztratív teher hogyan minimalizálható, és e teher milyen mértékben arányos a javaslat célkitűzésével. 
 A jogi aktus típusának megválasztása 
 Javasolt aktus: rendelet. 
 Más jogi aktus nem felelne meg a következők miatt: a fent említett alaprendelet nem rendelkezik alternatív lehetőségekről. 
4.           KÖLTSÉGVETÉSI HATÁSOK
A javaslatnak nincsenek az Unió költségvetését
érintő vonzatai.
2013/0046 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
a 2/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelettel
kivetett, a Kínai Népköztársaságból és Tajvanból származó, rozsdamentes acélból
készült egyes kötőelemek és részeik behozatalára vonatkozó végleges
dömpingellenes vámnak a rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és
részeik Fülöp-szigeteken feladott – adott esetben a Fülöp-szigetekről
származóként bejelentett – importszállítmányaira történő
kiterjesztéséről és a rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek
és részeik Malajziában vagy Thaiföldön feladott – adott esetben Malajziából
vagy Thaiföldről származóként bejelentett – importszállítmányaira az
említett rendelet által kiszabott dömpingellenes intézkedések esetleges
kijátszására vonatkozó vizsgálat lezárásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi
rendeletre[1]
(a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 13. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
1.           ELJÁRÁS
1.1.        A
meglévő intézkedések
(1)       Az 1890/2005/EK tanácsi
rendelettel[2]
(a továbbiakban: eredeti rendelet) kiszabott intézkedések lejárati
felülvizsgálata nyomán a 2/2012/EU rendelettel[3] a Tanács 24,7 %-os végleges dömpingellenes
vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína) származó,
rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik behozatalára a
rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében említett vállalatokon kívüli
összes vállalat vonatkozásában. A továbbiakban ezen intézkedések elnevezése
„hatályban lévő intézkedések” vagy „eredeti intézkedések”, az eredeti
rendelettel elrendelt intézkedéseket eredményező vizsgálaté pedig „eredeti
vizsgálat”.
1.2.        A vizsgálat megindítása
(2)       Miután
a tanácsadó bizottsággal való konzultációt követően megállapítást nyert,
hogy elegendő prima facie bizonyíték áll rendelkezésre a
vizsgálatnak az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése és
14. cikkének (5) bekezdése szerinti megindításához, az Európai
Bizottság (a továbbiakban: Bizottság) úgy döntött, hogy saját kezdeményezésére
vizsgálatot indít a Kínából származó, rozsdamentes acélból készült egyes
kötőelemek és részeik behozatalára elrendelt dömpingellenes
intézkedéseknek az esetleges kijátszására vonatkozóan, és hogy a rozsdamentes
acélból készült egyes kötőelemek és részeik a Malajziában, Thaiföldön vagy
a Fülöp-szigeteken feladott szállítmányaira nyilvántartásba vételi
kötelezettséget ír elő, függetlenül attól, hogy az árut Malajziából,
Thaiföldről vagy a Fülöp-szigetekről származóként jelentették-e be
vagy sem.
(3)       A vizsgálatot a Bizottság az
502/2012/EU bizottsági rendelettel[4]
(a továbbiakban: vizsgálatot megindító rendelet) 2012. június 15-én
kezdeményezte.
(4)       A Bizottság
rendelkezésére álló prima facie bizonyítékok azt mutatták, hogy az
eredeti vizsgálatot követően elrendelt intézkedések nyomán jelentős
változás következett be a kereskedelem szerkezetében a Kínából, Malajziából,
Thaiföldről vagy a Fülöp-szigetekről az Unióba irányuló behozatalok
tekintetében, ami az eredeti vizsgálat keretében elrendelt intézkedéseken
kívüli egyéb okkal megfelelően nem volt indokolható. Ez a változás
feltételezhetően a kínai eredetű, rozsdamentes acélból készült egyes
kötőelemek és részeik Unióba irányuló exportszállítmányainak Malajzián,
Thaiföldön vagy a Fülöp-szigeteken keresztüli átrakodásából fakadt.
(5)       A bizonyíték rámutatott
továbbá arra, hogy a hatályban lévő intézkedések javító hatása a
mennyiségek és az árak tekintetében egyaránt csorbát szenved. Bebizonyosodott,
hogy a Malajziából, Thaiföldről vagy a Fülöp-szigetekről érkező
megnövekedett behozatal esetében az eredeti vizsgálatban megállapított, kárt
nem okozó, a nyersanyag-költségek növekedésével kiigazított áraknál alacsonyabb
árakat alkalmaztak.
(6)       Végezetül bizonyíték
támasztotta alá, hogy a Malajziában, Thaiföldön vagy a Fülöp-szigeteken
feladott, rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik – a
nyersanyag-költségek növekedésével kiigazított – árai az eredeti vizsgálat
során megállapított rendes értékhez képest dömpingelt árak voltak.
1.3.        Vizsgálat
(7)       A Bizottság hivatalosan
értesítette Kína, Malajzia, Thaiföld és a Fülöp-szigetek hatóságait, a szóban
forgó országok exportáló gyártóit, az ismert érintett uniós importőröket
és az uniós gazdasági ágazat szereplőit a vizsgálat megindításáról.
(8)       A Bizottság elküldte a
mentesség iránti kérelem nyomtatványait az általa ismert malajziai, thaiföldi
és fülöp-szigeteki gyártóknak/exportőröknek, illetve eljuttatta azokat az
érintett országok Európai Unió melletti képviseleteihez. A Bizottság
kérdőíveket küldött az általa ismert kínai gyártóknak/exportőröknek,
illetve eljuttatta azokat Kína Európai Unió melletti képviseletéhez. A
Bizottság kérdőíveket küldött az általa ismert uniós importőröknek
is.
(9)       Az érdekelt felek
lehetőséget kaptak arra, hogy írásban ismertessék álláspontjukat, és a
vizsgálatot megindító rendeletben megállapított határidőn belül
meghallgatást kérjenek. Minden felet tájékoztattak arról, hogy az
együttműködés hiánya az alaprendelet 18. cikkének alkalmazását
vonhatja maga után, valamint arról, hogy a vizsgálat megállapításait a
rendelkezésre álló tényadatokra alapozzák.
(10)     Hét malajziai, hat thaiföldi
és három fülöp-szigeteki gyártó/exportőr és adott esetben a hozzájuk
kapcsolódó kínai vállalatok nyújtották be válaszaikat a mentességi
nyomtatványokon. A Bizottság két malajziai, egy thaiföldi és egy
fülöp-szigeteki vállalat beadványát formai okokból elutasította, mivel a szóban
forgó vállalatokról vagy megállapítást nyert, hogy nem gyártói a vizsgált
terméknek, vagy a mentességi kérelem benyújtását követően nem
működtek együtt, vagy a mentességi kérelmet a vizsgálatnak egy nagyon
késői szakaszában nyújtották be.
(11)     A kérdőíves megkeresésre
a válaszokat két kínai exportőr és négy uniós importőr/importőrcsoport
nyújtotta be.
(12)     A Bizottság a következő
vállalatok telephelyein tett ellenőrző látogatásokat:
–              
MCP Precision Sdn. Bhd. (Malajzia)
–              
Sofasco Industires (M) Sdn. Bhd. (Malajzia)
–              
Tigges Fastener Technology Sdn. Bhd. (Malajzia)
és a hozzá kapcsolódó kereskedő
vállalatnál: Tigges Fastener Trading Sdn. Bhd. (Malajzia)
–              
Tong Heer Fasteners Co. Sdn. Bhd. (Malajzia)
–              
Well Union Metal Sdn. Bhd. (Malajzia)
és a hozzá kapcsolódó tajvani vállalatoknál:
Linkwell Industry és Linkfast Industry
–              
A.B.P. Stainless Steel Fastener Co., Ltd.
(Thaiföld)
–              
Dura Fasteners Co., Ltd. (Thaiföld)
–              
Taiyo Fasteners Co., Ltd. (Thaiföld)
–              
Tong Heer Fasteners Co., Ltd. (Thaiföld)
–              
TPC Stainless & Steel Fasteners Co., Ltd.
(Thaiföld)
és a hozzá kapcsolódó vállalatoknál: TPC
Fasteners Co. Ltd, Thai Phaisarn Fastening Co. Ltd. és Phaisarn Fastening Ltd.
Part. (Thaiföld)
–              
Multi-Tek Fastenres Inc. (Fülöp-szigetek)
és a hozzá kapcsolódó tajvani vállalatnál:
Multi-Tek Fasteners & Parts Manufacturer Inc.
–              
Phil Shin Works Corporation (Fülöp-szigetek)
–              
Rosario Fasteners Corporation (Fülöp-szigetek)
és a hozzá kapcsolódó tajvani vállalatnál: Lu
Chu Shin Yee Works Co., Ltd.
1.4.        Referencia-időszak és
vizsgálati időszak
(13)     A referencia-időszak,
azaz azon időszak, amelyre vonatkozóan a hozzáadottérték-teszteket és a
dömpingelésre/áron aluli értékesítésre vonatkozó számításokat elvégezték, a
2011. április 1-jétől 2012. március 31-ig tartó 12
hónapos időszakot fedte le. A vizsgálati időszak, azaz azon
időszak, amelyre vonatkozóan a kereskedelem szerkezetében bekövetkezett
változások és az intézkedések esetleges kijátszásának elemzését elvégezték, az
eredeti intézkedések kiszabásának időpontjától a referencia-időszak
végéig tartott.
2.           A VIZSGÁLAT EREDMÉNYEI
2.1.        Általános észrevételek
(14)     Az alaprendelet 13. cikke
(1) bekezdésének alapján az intézkedések kijátszásának megállapítása
érdekében egymást követően megvizsgálták, hogy megváltozott-e a Kína,
illetve az érintett három ország és az Unió közötti kereskedelem szerkezete; a
változás olyan gyakorlatból, folyamatból vagy munkából eredt-e, amelynek a vám
kivetésén kívül nem volt elfogadható oka vagy gazdasági indoka; volt-e
bizonyíték a kárra vagy arra, hogy a vám javító hatását a vizsgálat tárgyát
képező termék árai és/vagy mennyiségei tekintetében aláássák; továbbá,
hogy volt-e bizonyíték a dömpingre az eredeti vizsgálat során
előzőleg megállapított rendes értékekhez viszonyítva, szükség esetén
az alaprendelet 2. cikkének rendelkezései értelmében.
2.2.        Az érintett termék és a
vizsgált termék
(15)     Az intézkedések esetleges
kijátszása által érintett termék a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg a
7318 12 10, a 7318 14 10, a 7318 15 30, a 7318 15 51, a 7318 15 61 és a 7318 15
70 KN-kód alá tartozó, rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és
részeik (a továbbiakban: érintett termék).
(16)     A vizsgált termék azonos a
fent meghatározottal, de Malajziában, Thaiföldön vagy a Fülöp-szigeteken
feladott, függetlenül attól, hogy az árut Malajziából, Thaiföldről vagy a
Fülöp-szigetekről származóként jelentik-e be vagy sem, jelenleg pedig
ugyanazon KN-kódok alá tartozik, mint az érintett termék (a továbbiakban: a
vizsgált termék).
(17)     A vizsgálat azt mutatta, hogy
a Kínából az Unióba exportált, és a Malajziából, Thaiföldről és a
Fülöp-szigetekről az Unióba feladott, a fentiek szerint meghatározott,
rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik ugyanazokkal az
alapvető fizikai és műszaki jellemzőkkel rendelkeznek és
ugyanazon célra alkalmazzák őket, ennélfogva az alaprendelet
1. cikkének (4) bekezdése értelmében hasonló termékeknek kell
őket tekinteni.
2.3.        A Fülöp-szigetekre vonatkozó
megállapítások
2.3.1.     Az együttműködés szintje
(18)     A (10) preambulumbekezdésben
említettek szerint a megkeresésre mindössze három fülöp-szigeteki vállalat
(amelyek egyikéről a későbbiekben megállapítást nyert, hogy nem
gyártója vagy exportőre a vizsgált terméknek) nyújtott be mentességi
kérelmet. Ily módon az együttműködő vállalatok a vizsgált terméknek a
referencia-időszakban a Fülöp-szigetekről az Unióba irányuló exportjából
10%-ot képviseltek.
(19)     A kérdőíves megkeresésre
két kínai gyártó/exportőr is benyújtotta válaszát, jóllehet a vizsgálati
időszak alatt egyikük sem volt érintett a Fülöp-szigetekre irányuló
exportban.
(20)     Tekintettel a fülöp-szigeteki
és kínai vállalatok által mutatott viszonylag alacsony szintű
együttműködésre, a rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és
részeik a Fülöp-szigetekről az Unióba irányuló behozatalára és az érintett
termék Kínából a Fülöp-szigetekre irányuló exportjára vonatkozó
megállapításokat az alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdésével
összhangban a rendelkezésre álló tényadatok alapján kellett levonni. Ebben az
esetben a Fülöp-szigetekről az Unióba irányuló összimport mennyiségének
meghatározásához az Eurostat adatait használták fel, a Kínából a
Fülöp-szigetekre irányuló összkivitel mennyiségének meghatározásához pedig a
kínai kiviteli statisztikákat használták fel.
(21)     A kínai kiviteli
statisztikákkal kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy a Kína és a Fülöp-szigetek
közötti kereskedelmi forgalomra vonatkozó statisztikák HS-kódok egészét, azaz
az érintett terméknél és a vizsgált terméknél tágabb termékcsoportokat fednek
le. Figyelembe véve azonban a korábbi nagyon egyértelmű tendenciát, az
adatok mégis alkalmasak a kereskedelem szerkezetében bekövetkezett változások
megállapítására.
(22)     Végezetül még
egy adatforrás, a fülöp-szigeteki hatóságok által közölt adatok is
felhasználásra kerültek. Jóllehet ezek az adatok nem voltak teljes körűek
és eléggé részletezettek ahhoz, hogy a vizsgálatot kizárólag ezekre lehetett
volna alapozni, arra azonban alkalmasak voltak, hogy a kereskedelem
szerkezetére vonatkozóan tett megállapításokat ellenőrizni lehessen velük.
2.3.2.     A kereskedelem szerkezetének
megváltozása
(23)     A Kínából származó behozatalra
vonatkozóan kiszabott eredeti intézkedések bevezetését követően a vizsgált
terméknek a Fülöp-szigetekről az Unióba irányuló behozatala hirtelen és
számottevően megnőtt. A 2004–2005 közötti időszakban
jellemző 100 tonna alatti minimális szintről a
referencia-időszakban több mint 12 ezer tonnára emelkedett.
   || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || Ref. idő. 
 Mennyiség (tonna) || 69 || 23 || 1 369 || 6 048 || 7 046 || 5 406 || 15 580 || 14 528 || 12 075 
Forrás : Eurostat
(24)     Ugyanezen időszak alatt a
Kínából a Fülöp-szigetekre irányuló kivitel a 2004-es
1,1 ezer tonnáról a referencia-időszakra több mint 15 ezer tonnára
emelkedett.
   || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || Ref. idő. 
 Mennyiség (tonna)   || 1104 || 2022 || 2107 || 3727 || 3856 || 7513 || 11262 || 15553 || 15632   
Forrás : kínai kiviteli statisztikák (Globális
Kereskedelmi Atlasz, GTA adatbázis)
(25)     A fenti adatok világosan
mutatják, hogy a Fülöp-szigetekről az Unióba irányuló behozatal szintje
2004-ben és 2005-ben elhanyagolható volt. Ezzel szemben 2006-ban, a Kínára
vonatkozó intézkedések bevezetését követően, a behozatal hirtelen
megugrott, és mennyiségét tekintve részben kiváltotta a Kínából az uniós piacra
irányuló kivitelt. Ezenkívül a hatályos intézkedések elrendelése óta a Kínából
az Unióba irányuló behozatal jelentős mértékben (70 %-kal) csökkent.
Meg kell jegyezni továbbá, hogy a fülöp-szigeteki hatóságoktól kapott adatok
megerősítik azt, hogy a Kínából származó behozatalnak csak kis hányada
került kereskedelmi forgalomba fülöp-szigeteki vámterületen. A behozatal nagy
részét a különleges gazdasági övezetekbe irányították.
2.3.3.     Az intézkedések kijátszásának
jellege
(26)     Az alaprendelet
13. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a kereskedelem
szerkezetének megváltozása olyan gyakorlat, eljárás vagy munka következménye
legyen, melynek a vám kivetésén kívül semmilyen más elfogadható oka vagy
gazdasági indoka nincs. A gyakorlat, eljárás vagy munka többek között az
intézkedések által érintett termék harmadik országokon keresztül történő
feladása is lehet.
(27)     Meg
kell jegyezni, hogy a fülöp-szigeteki együttműködő vállalatok
kivitele az Unióba irányuló teljes fülöp-szigeteki kivitel 10%-át adta a
referencia-időszak alatt. A fennmaradó kivitel feltételezhetően a
vizsgálat során nem együttműködő vállatoktól származik, vagy teljes
mértékben átrakodási gyakorlatból ered. Ez utóbbi következtetést támasztják alá
a fülöp-szigeteki hatóságok által közölt információk és adatok, és különösen az
a tény, hogy i) az érintett termék Kínából származó behozatalának nagy részét
különleges gazdasági övezetekbe irányították, így az nem lépett fülöp-szigeteki
vámterületre, ii) a vizsgált termék valódi fülöp-szigeteki gyártóinak száma
nagyon alacsony.
(28)     Így megerősítést nyert
annak ténye, hogy a Kínából származó termékeket a Fülöp-szigeteken átrakodták.
2.3.4.     A dömpingellenes vám kivetésén
kívüli megfelelő magyarázat vagy gazdasági indok hiánya
(29)     A vizsgálat az átrakodásra
semmi más elfogadható okot vagy gazdasági indokot nem talált, mint az érintett
termékre vonatkozó hatályos rendelkezések megkerülésének szándékát. A vámon
kívül nem volt kimutatható semmilyen más olyan intézkedés, amelyet az
átrakodási költségek kompenzálásának lehetne tekinteni, különösen a Kínából
származó, rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemeknek és részeiknek a
Fülöp-szigeteken keresztül történő szállítására vagy átrakodására
vonatkozóan.
2.3.5.     A dömpingellenes vám javító
hatásának aláásása
(30)     Annak megállapítására, hogy a
vizsgált importált termékek mennyiségei és árai aláásták-e az érintett termékre
elrendelt, hatályos intézkedések javító hatásait, az Eurostat adatait
használták fel, mivel a nem együttműködő fülöp-szigeteki gyártók
kiviteleinek mennyiségeire és áraira vonatkozóan ezek voltak a legjobb
elérhető adatok. Az így megállapított árakat összehasonlították az eredeti
vizsgálatban az uniós gyártók tekintetében megállapított kármegszüntetési
szinttel. Tekintettel az eredeti vizsgálati időszak és a mostani vizsgálat
referencia-időszaka közötti jelentős időbeli eltérésre,
figyelembe kellett venni a termelési költségek alapvető összetevői
tekintetében bekövetkezett lényegi változásokat. Ez a kárt nem okozó áraknak az
alapvető nyersanyagok árának növekedése alapján történt kiigazítása, míg a
gyártási és értékesítési költségek további összetevői tekintetében az
uniós fogyasztói árindex változásának megfelelő kiigazítás formájában
történt meg.
(31)     A Fülöp-szigetekről az
Unióba irányuló behozatal mennyiségének növekedése – azaz a 2004-es
100 tonna alatti értékről a referencia-időszakban
12 ezer tonnára való emelkedése – jelentősnek tekinthető.
(32)     A kiigazított kármegszüntetési
szintnek az exportárak súlyozott átlagával történő összehasonlítása
alapján kimutatható az áron aluli értékesítés.
(33)     Ezért a Bizottság arra a
következtetésre jutott, hogy a hatályban lévő intézkedések javító hatásai
se a mennyiség, se az ár tekintetében nem tudnak teljes mértékben érvényesülni.
2.3.6.     A dömping bizonyítéka
(34)     Végül az alaprendelet
13. cikke (1) bekezdésének megfelelően megvizsgálták, hogy van-e
bizonyíték a dömpingre az eredeti vizsgálat során megállapított rendes érték
vonatkozásában.
(35)     Az eredeti rendeletben a
rendes értéket a Tajvanon jellemző árak alapján állapították meg, amely
országot a vizsgálat során Kínához hasonló, megfelelő piacgazdasággal
rendelkező országnak tekintették. Tekintettel azonban az eredeti
vizsgálati időszak és a mostani vizsgálat referencia-időszaka közötti
jelentős időbeli eltérésre, figyelembe kellett venni a termelési
költségek alapvető összetevői tekintetében bekövetkezett lényegi
változásokat. Ez a rendes értéknek az alapvető nyersanyagok árának
növekedése alapján történt kiigazítása, míg a gyártási és értékesítési
költségek további összetevői tekintetében a tajvani fogyasztói árindex
változásának megfelelő kiigazítás formájában történt meg.
(36)     A fülöp-szigeteki exportárak
meghatározása a rendelkezésre álló tényadatok, vagyis a rozsdamentes acélból
készült egyes kötőelemek és részeik referencia-időszak alatti, az
Eurostat szerinti átlagos exportárai alapján történt. A rendelkezésre álló
tényadatok használatára azért került sor, mert a vizsgált termék
fülöp-szigeteki gyártói minimális szinten voltak hajlandók együttműködni.
A számításhoz felhasznált átlagos exportárakat a két együttműködő
fülöp-szigeteki exportőr áraival összehasonlítva úgy tűnt, hogy az
átlagos exportárak összeegyeztethetők azokkal.
(37)     A rendes érték és az exportár
megalapozott összehasonlítása érdekében az alaprendelet 2. cikkének
(10) bekezdése értelmében kiigazítások formájában megfelelő módon
figyelembe vették az árakat és az azok összehasonlíthatóságát befolyásoló
különbségeket. A szállítási, biztosítási költségek különbségeit valamint az
exportértékesítés után Kínában felszámított nem visszatéríthető héából
származó különbséget ennek megfelelően kiigazították. Mivel a
fülöp-szigeteki és kínai gyártók csak korlátozott mértékben működtek
együtt, a kiigazításokat a rendelkezésre álló legmegbízhatóbb tényadatokra
kellett alapozni. Ennek megfelelően a szállítási és biztosítási
költségekhez kapcsolódó kiigazításokat a tonnánként szállítási és biztosítási
költségekre vonatkozóan az eredeti vizsgálatban alkalmazott értékekkel
végezték.
(38)     Az alaprendelet 2. cikke
(11) és (12) bekezdésének megfelelően a dömpinget az eredeti rendeletben
megállapított rendes érték kiigazított súlyozott átlagának és a jelenlegi
vizsgálat referencia-időszaka során a Fülöp-szigetekre érvényes exportárak
kapcsolódó súlyozott átlagának összehasonlításával számították ki, az uniós
határparitáson számított, vámfizetés nélküli CIF-ár százalékában kifejezve.
(39)     A rendes érték súlyozott
átlagának az exportárak súlyozott átlagával történő összehasonlítása a
dömping meglétét mutatta.
2.4.        Malajziára vonatkozó
megállapítások
2.4.1.     Az együttműködés szintje
(40)     A fenti (10)
preambulumbekezdésben említettek szerint hét malajziai vállalat küldte vissza a
mentességi kérelmeket. E vállalatok egyike feltételezhetően nem volt a
vizsgált termék gyártója, míg egy másik gyártó a nem teljes körű válaszát
a vizsgálat egy késői szakaszában nyújtotta be, ami lehetetlenné tette a
hiányzó információk pótlását és a közölt információk és adatok
ellenőrzését. Ebből kifolyólag ezt a két mentességi kérelmet
figyelmen kívül kellett hagyni. Mindazonáltal a fennmaradó öt
együttműködő malajziai vállalat a vizsgált terméknek a
referencia-időszakban az Unióba irányuló malajziai exportjából 93%-ot
képviselt.
2.4.2.     A kereskedelem szerkezetének
megváltozása
(41)     A Kínából származó behozatalra
vonatkozóan kiszabott eredeti intézkedések bevezetését követően a vizsgált
terméknek Malajziából az Unióba irányuló behozatala folyamatosan nőtt. A
2004–2005 közötti időszakban jellemző évi 2 tonna alatti
minimális szintről a referencia-időszakban több mint
13 ezer tonnára emelkedett.
   || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || Ref. idő. 
 Mennyiség (tonna) || 1 701 || 1 849 || 7 930 || 13 548 || 13 712 || 9 809 || 9 615 || 13 498 || 13 363 
Forrás : Eurostat
(42)     Ki kell hangsúlyozni
ugyanakkor, hogy az ellenőrző látogatásokat követően
megerősítést nyert, hogy az Unióba irányuló malajziai export ezen
növekedése a valódi malajziai gyártás ugyanezen időszakban bekövetkezett
növekedésével magyarázható. Az együttműködő vállalatok –
amelyekről megállapítást nyert, hogy az intézkedések kijátszásában nem érintett
malajziai gyártók – az Unióba irányuló export 93%-át adták. A vizsgálat
kimutatta, hogy ezen vállalatok közül mindössze egy volt, amelyik átrakodta az
érintett terméket, ez a tevékenység azonban forgalmának csak kis hányadát
érintette és 2009-ben be is fejeződött. Az együttműködő
vállalatok egyikéről sem állapították meg azt, hogy érintett lett volna
olyan összeszerelési műveletekben, amelyek során kínai eredetű
alkatrészeket vagy félkész termékeket használtak fel.
(43)     A fentiek alapján megállapítható,
hogy a Malajziából származó import növekedése a hazai termelés növekedésével
magyarázható. Következésképp a Malajzia és az Unió közötti kereskedelem
szerkezetében bekövetkezett változást nem az intézkedések kijátszása
eredményezte.
2.5.        Thaiföldre vonatkozó
megállapítások
2.5.1.     Az együttműködés szintje
(44)     A fenti (10)
preambulumbekezdésben említettek szerint hat thaiföldi vállalat küldte vissza a
mentességi kérelmeket. Ezen vállalatok egyike nem működött együtt a
további eljárásban, így a hiányzó információk és adatok pótlására, illetve
helyszíni ellenőrzések lebonyolítására nem volt lehetőség. Ennek
folytán a szóban forgó mentességi kérelem nem került figyelembevételre.
Mindazonáltal a fennmaradó öt együttműködő thaiföldi vállalat a
vizsgált terméknek a referencia időszakban az Unióba irányuló thaiföldi
exportjából 67%-ot képviselt.
2.5.2.     A kereskedelem szerkezetének
megváltozása
(45)     A Kínából származó behozatalra
vonatkozóan kiszabott eredeti intézkedések bevezetését követően a vizsgált
terméknek Thaiföldről az Unióba irányuló behozatala az alábbi trendet
követte:
   || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || Ref. idő. 
 Mennyiség (tonna) || 5 373 || 3 308 || 1 290 || 850 || 453 || 128 || 367 || 5 546 || 6 715 
Forrás : Eurostat
(46)     A Thaiföldről az Unióba
irányuló kivétel elemzésekor figyelembe kell venni azt a tényt, hogy 2005
novembere óta – Kínához hasonlóan – Thaifölddel szemben is uniós antidömping
intézkedések voltak érvényben[5].
Ezek az intézkedések 2010 novemberében lejártak. Ezt követően meredek
emelkedés figyelhető meg az Unióba irányuló thaiföldi export alakulásában:
a 2010-es 367 tonnáról 2011-re több mint 5 500 tonnára, a
referencia-időszakban pedig több mint 6 700 tonnára emelkedett a
mennyiség.
(47)     Meg kell jegyezni ugyanakkor,
hogy a vizsgált terméknek a referencia-időszakban Thaiföldről az
Unióba irányuló kivitele az abszolút mennyiséget tekintve nem sokkal magasabb,
mint a 2004-es, azaz a Kínával és Thaifölddel szembeni dömpingellenes
intézkedések bevezetése előtti érték. A relatív (a teljes uniós behozatal
százalékában mért) értékeket tekintve a thaiföldi behozatal még csökkent is:
közel 12%-os értékről 7%-ra.
(48)     A vizsgálat nem talált kínai
eredetű alkatrészek vagy félkész termékek felhasználásával történő
átrakodásra vagy összeszerelésére utaló jeleket. Tekintettel arra a tényre,
hogy a dömpingellenes intézkedések bevezetését megelőzően a thaiföldi
kivitel kétséget kizáróan ténylegesen thaiföldi termeléshez kapcsolódott, nehéz
lenne azt a következtetést levonni, hogy a jelenlegi – hasonló mennyiségű
– kivitel eltérő származású lenne. Ki kell emelni továbbá, hogy az ebben a
vizsgálatban együttműködő két legnagyobb thaiföldi gyártó a
Thaifölddel szemben indított eredeti vizsgálatban is részt vett.
(49)     A fentiek alapján
megállapítható, hogy a Thaiföldről származó import növekedése jórészt a
hazai termelés növekedésével magyarázható. Következésképp a Thaiföld és az Unió
közötti kereskedelem szerkezetében bekövetkezett változást nem az intézkedések
kijátszása eredményezte.
3.           INTÉZKEDÉSEK
(50)     A fentiek figyelembevételével
az a következtetés került levonásra, hogy az alaprendelet 13. cikkének (1)
bekezdése értelmében a Kínából származó, rozsdamentes acélból készült egyes
kötőelemek és részeik behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámot
kijátszották a Fülöp-szigeteken keresztüli átrakodással.
(51)     Az alaprendelet 13. cikke
(1) bekezdése első mondatának megfelelően az érintett termék
behozatalára vonatkozó hatályos intézkedéseket ezért ki kell terjeszteni a
vizsgált termék behozatalára, azaz ugyanezen terméknek a Fülöp-szigeteken
feladott behozatalára, függetlenül attól, hogy az árut a Fülöp-szigetekről
származóként jelentették-e be vagy sem.
(52)     Tekintettel arra, hogy a
vizsgálat során alacsony volt az együttműködési készség, a
kiterjesztendő intézkedés megegyezik a 2/2012/EU rendelet 1. cikke
(2) bekezdésében a – kínai vállalatok esetében – „minden más vállalatra”
meghatározott intézkedéssel, amely jelenleg az uniós határparitáson számított,
vámkezelés előtti, nettó árra alkalmazandó 27,4 %-os végleges
dömpingellenes vámot jelent.
(53)     Az alaprendelet 13. cikke
(3) bekezdése és 14. cikke (5) bekezdése alapján – amelyek
előírják, hogy a kiterjesztett intézkedéseket alkalmazni kell a
vizsgálatot megindító rendeletben előírtak szerint nyilvántartásba vett,
az Unióba érkező behozatalokra – be kell szedni a Fülöp-szigeteken
feladott, rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik
nyilvántartásba vett behozatalaira vonatkozó vámokat.
4.           A MALAJZIÁBÓL ÉS
THAIFÖLDRŐL SZÁRMAZÓ BEHOZATALLAL KAPCSOLATOS VIZSGÁLAT MEGSZÜNTETÉSE
(54)     Tekintettel a Malajziára és
Thaiföldre vonatkozó megállapításokra, a dömpingellenes intézkedéseknek a
rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik Malajziában vagy
Thaiföldön feladott importszállítmányaival történő esetleges kijátszására
vonatkozó vizsgálatot meg kell szüntetni, a rozsdamentes acélból készült egyes
kötőelemek és részeik Malajziában vagy Thaiföldön feladott
importszállítmányaira vonatkozóan az eredeti rendelet által bevezetett
nyilvántartásba vételt ugyancsak meg kell szüntetni.
5.           MENTESSÉG IRÁNTI KÉRELMEK
(55)     A (10)
preambulumbekezdésben kifejtetteknek megfelelően 16 malajziai, thaiföldi
és fülöp-szigeteki vállalat nyújtott be mentesség iránti kérelmeket, amelyben
az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdésével összhangban mentességet
kértek az esetlegesen kiterjesztett intézkedések alól.
(56)     A malajziai és thaiföldi
vállalatok mentességi kérelmeinek vizsgálatára nem került sor, mivel az
intézkedések kiterjesztése e két országot nem érinti.
(57)     A mentesség iránti kérelmet
benyújtó fülöp-szigeteki vállalatok egyikéről megállapítást nyert, hogy a
vizsgálati időszak alatt nem volt gyártója vagy exportőre a vizsgált
terméknek, tevékenységének jellegére vonatkozóan nem lehetett megállapításokat
tenni. Ezért ebben az szakaszban e vállalat részére nem lehet mentességet
biztosítani. Ha azonban a hatályban lévő dömpingellenes intézkedések
kiterjesztését követően kiderül, hogy teljesülnek az alaprendelet
11. cikke (4) bekezdésében és 13. cikke (4) bekezdésében
előírt feltételek, a vállalat kérheti helyzete felülvizsgálatát.
(58)     Az ellenőrző
látogatásokat követően megerősítést nyert, hogy a másik két vállalat
valódi fülöp-szigeteki exportáló gyártó. Megállapítható tehát, hogy a szóban
forgó gyártók nem folytattak az intézkedések kijátszására irányuló
tevékenységet, következésképp e vállalatok részére mentesség biztosítható.
(59)     Megállapítást nyert, hogy ebben az esetben különleges
intézkedésekre van szükség annak biztosítására, hogy az ilyen mentesítések
megfelelően alkalmazhatók legyenek. Ezen különleges intézkedések közé
tartozik az e rendelet mellékletében meghatározott követelményeknek
megfelelő, érvényes kereskedelmi számla bemutatása a tagállamok
vámhatóságai számára. Az olyan behozatal után, amelyet nem kísér ilyen számla,
a kiterjesztett dömpingellenes vám fizetendő.
(60)     A többi fülöp-szigeteki
gyártót – amelyek nem jelentkeztek az eljárás során és nem exportálták a
vizsgált terméket a vizsgálati időszakban, és amely gyártók az
alaprendelet 11. cikkének (4) és 13. cikkének (4) bekezdése
értelmében a kiterjesztett dömpingellenes vám alóli mentesség iránti kérelmet
szándékoznak benyújtani – mentességi nyomtatvány kitöltésére fogják felkérni
annak érdekében, hogy a Bizottság elbírálhassa kérelmüket. A Bizottság rendes körülmények
között helyszíni ellenőrző látogatást is tesz. Amennyiben az
alaprendelet 11. cikkének (4) és 13. cikkének (4) bekezdésében
megállapított feltételek teljesülnek, mentesség adható. Mentességre való
jogosultság esetén a Bizottság, a tanácsadó bizottsággal folytatott
konzultációt követően meghozott határozatával engedélyezheti az e
rendelettel kiterjesztett vám alóli mentességet azon vállalatok
importszállítmányai tekintetében, amelyek nem játsszák ki az 2/2012/EK rendelet
által kivetett dömpingellenes intézkedéseket.
6.           NYILVÁNOSSÁGRA HOZATAL
(61)     Valamennyi érintett fél
tájékoztatást kapott azokról a lényeges tényekről és szempontokról,
amelyek a fenti következtetésekhez vezettek, és felkérték őket
észrevételeik megtételére. A tájékoztatást követően észrevételek nem
érkeztek.
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A 2/2012/EU rendelet 1. cikkének
(2) bekezdése által a kínai vállalatok tekintetében „minden más
vállalatra” alkalmazandó, a Kínai Népköztársaságból származó, rozsdamentes
acélból készült kötőelemek és részeik behozatalára kivetett végleges
dömpingellenes vám ezennel kiterjesztésre kerül a jelenleg az ex 7318 12 10, ex
7318 14 10, ex 7318 15 30, ex 7318 15 51, ex 7318 15 61 és ex 7318 15 70
KN-kódok (7318 12 10 11, 7318 12 10 91, 7318 14 10 11, 7318 14 10 91, 7318 15
30 11, 7318 15 30 61, 7318 15 30 81, 7318 15 51 11, 7318 15 51 61, 7318 15 51
81, 7318 15 61 11, 7318 15 61 61, 7318 15 61 81, 7318 15 70 11, 7318 15 70 61
és 7318 15 70 81 TARIC kódok) alá tartozó, rozsdamentes acélból készült
kötőelemek és részeik Fülöp-szigeteken feladott importszállítmányaira,
függetlenül attól, hogy az árut a Fülöp-szigetekről származóként
jelentették-e be vagy sem. Az intézkedés alól kivételt élveznek az alább
felsorolt vállalatok által előállított áruk:
Vállalat           TARIC-kiegészítő
kód
Multi-Tek Fasteners Inc, Clark Freeport Zone, 
Pampanga,
Fülöp-szigetek        B355
Rosario Fasteners Corporation, Cavite Economic
Area, Fülöp-szigetek B356
(2) Az (1) bekezdésben külön említett
vállalatok számára nyújtott, vagy a Bizottság által a 3. cikk (2)
bekezdésében engedélyezett mentességek alkalmazásának feltétele az, hogy a
tagállamok vámhatóságaihoz a mellékletben szereplő feltételeknek
megfelelő, érvényes kereskedelmi számlák kerüljenek benyújtásra. Amennyiben ilyen számla bemutatására nem kerül sor,
az (1) bekezdéssel elrendelt dömpingellenes vámot kell alkalmazni.
(3) A Fülöp-szigeteken feladott, a 2/2012/EU
rendelet 2. cikkének, valamint az 1225/2009/EK rendelet 13. cikke
(3) bekezdésének és 14. cikke (5) bekezdésének megfelelően
nyilvántartásba vett importszállítmányok után – függetlenül attól, hogy azokat
a Fülöp-szigetekről származóként jelentették-e be vagy sem – be kell
szedni az e cikk (1) bekezdésével kiterjesztett vámot, kivéve az
(1) bekezdésben felsorolt vállatok által gyártott termékek behozatalát.
(4) Eltérő rendelkezés hiányában a
vámokra vonatkozó hatályos rendelkezéseket kell alkalmazni.
2. cikk
A Kínai Népköztársaságból származó,
rozsdamentes acélból készült egyes kötőelemek és részeik
importszállítmányaira vonatkozóan a 2/2012/EU rendelet által kiszabott
dömpingellenes intézkedéseknek a rozsdamentes acélból készült egyes
kötőelemek és részeik Malajziában vagy Thaiföldön feladott – adott esetben
Malajziából vagy Thaiföldről származóként bejelentett – importszállítmányaival
történő esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat ezennel lezárul.
3. cikk
(1) Az 1. cikk által kiterjesztett vám
alóli mentesség iránti kérelmeket az Európai Unió valamelyik hivatalos nyelvén,
a mentességet kérő vállalat képviseletére felhatalmazott személy
aláírásával, írásban kell benyújtani. A kérelmet a következő címre kell
küldeni:
European
Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 08/20
1049 Brussels
Belgium
Fax (32 2) 295 65 05
(2) Az 1225/2009/EK rendelet 13. cikkének
(4) bekezdése szerint a Bizottság, a tanácsadó bizottsággal folytatott
konzultációt követően meghozott határozatával engedélyezheti az
1. cikk által kiterjesztett vám alóli mentességet azon vállalatok
behozatalai tekintetében, amelyek nem játsszák ki a 2/2012/EU rendelettel
elrendelt dömpingellenes intézkedéseket.
4. cikk
A vámhatóságok utasítást kapnak arra, hogy
szüntessék meg a behozataloknak a 2/2012/EU rendelet 2. cikkének
megfelelően elrendelt nyilvántartásba vételét.
5. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való közzétételét követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
MELLÉKLET
Az 1. cikk (2) bekezdésben említett
érvényes kereskedelmi számlán kötelező feltüntetni a számlát kibocsátó
vállalat tisztségviselője által aláírt, alábbi formátumú nyilatkozatot:
(1) A kereskedelmi számlát kiállító vállalat
tisztségviselőjének neve és beosztása.
(2) A következő nyilatkozat: „Alulírott
igazolom, hogy az e számla tárgyát képező, az Európai Unióba történő
kivitelre értékesített (volumen) (érintett terméket) a(z) (vállalat neve és
címe) (kiegészítő TARIC-kód) állította elő (érintett ország)-ban/-ben.
Kijelentem, hogy az e számlán szereplő adatok hiánytalanok és megfelelnek
a valóságnak.”
(3) Dátum és aláírás.
[1]               HL L
343., 2009.12.22., 51. o.
[2]               HL L 302., 2005.11.19., 1. o.
[3]               HL L 5.,
2012.1.7., 1. o.
[4]               HL L 153., 2012.6.14., 8. o.
[5]               HL L
302., 2005.11.19., 1. o.