CELEX: 52014PC0377
Language: fi
Date: 2014-06-25
Title: Ehdotus NEUVOSTON ASETUS Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ja 108 artiklan soveltamisesta tiettyihin valtion monialaisen tuen muotoihin (kodifikaatio)

|
			
		
		
		52014PC0377
		
			Ehdotus NEUVOSTON ASETUS Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ja 108 artiklan soveltamisesta tiettyihin valtion monialaisen tuen muotoihin (kodifikaatio) /* COM/2014/0377 final - 2014/0192 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           Komissio pitää Kansalaisten Eurooppa
-hankkeen kannalta tärkeänä unionin lainsäädännön yksinkertaistamista ja
selkeyttämistä, jotta siitä saataisiin yksiselitteisempää ja paremmin
kansalaisten saatavilla olevaa. Kansalaiset saisivat näin uusia mahdollisuuksia
ja tilaisuuksia käyttää lainsäädännön heille tarjoamia erityisiä oikeuksia.
Tätä tavoitetta ei voida saavuttaa niin kauan kuin
useita kertoja ja usein huomattavilta osin muutettuja säännöksiä ei ole koottu
yhteen, vaan niitä on etsittävä sekä alkuperäisestä säädöksestä että siihen
myöhemmin tehdyistä muutoksista. Voimassa olevien säännösten selvittämiseksi on
sen vuoksi tutkittava ja vertailtava suuri määrä säädöksiä.
Useita kertoja muutetut säädökset on tästä syystä
kodifioitava, jotta lainsäädäntö olisi selkeää ja avointa.
2.           Komissio on 1 päivänä
huhtikuuta 1987 tekemällään päätöksellä[1]
antanut henkilöstölleen ohjeet toteuttaa säädösten kodifiointi viimeistään
sen jälkeen, kun niitä on muutettu kymmenen kertaa. Komissio on lisäksi korostanut,
että tämä on vähimmäissääntö, sillä säännösten selkeyden ja ymmärrettävyyden
edistämiseksi yksiköiden olisi pyrittävä kodifioimaan niiden vastuulla olevat
tekstit mahdollisimman lyhyin väliajoin.
3.           Tämä vahvistettiin
Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan Edinburghin huippukokouksessa joulukuussa
1992 esittämissä päätelmissä[2], joissa korostettiin kodifioinnin merkitystä, koska sillä
taataan oikeusvarmuus tiettynä ajankohtana tiettyyn kysymykseen sovellettavasta
lainsäädännöstä.
Kodifiointi on toteutettava noudattaen
kokonaisuudessaan unionin säädösten tavanomaista hyväksymismenettelyä.
Koska kodifioinnissa ei saa muuttaa
kodifioitavien säädösten asiasisältöä, Euroopan parlamentti, neuvosto ja
komissio ovat sopineet 20 päivänä joulukuuta 1994 tehdyllä toimielinten
välisellä sopimuksella nopeutetusta käsittelymenettelystä, jonka mukaisesti
kodifioidut säädökset voidaan antaa nopeasti.
4.           Tällä ehdotuksella on tarkoitus
kodifioida Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ja
108 artiklan soveltamista tiettyihin valtion monialaisen tuen muotoihin 7 päivänä
toukokuuta 1998 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 994/98[3]. Uudella asetuksella korvataan siihen sisällytetyt säädökset[4]. Kodifioitavien säädösten asiasisältöä ei ole muutettu tässä
ehdotuksessa, vaan niihin on yhdistettäessä tehty ainoastaan
kodifioinnin edellyttämät muodolliset muutokset.
5.           Kodifiointiehdotus on
laadittu 22 virallisella kielellä asetuksen (EY) N:o 994/98 ja sen
muuttamisesta annetun säädöksen alustavan koonnelman pohjalta. Koonnelman
on laatinut Euroopan unionin julkaisutoimisto tietojenkäsittely­järjestelmää
käyttäen. Siltä osin kuin artikloja on numeroitu uudelleen, vanhojen ja uusien
numeroiden vastaavuus esitetään kodifioidun asetuksen liitteessä II.
ê 733/2013 1 artiklan
1 alakohta
2014/0192 (COD)
Ehdotus
NEUVOSTON ASETUS
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn
sopimuksen 107 ja 108 artiklan soveltamisesta tiettyihin valtion monialaisen
tuen muotoihin (kodifikaatio)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
ê 994/98
(mukautettu)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan Ö unionin
toiminnasta tehdyn sopimuksen Õ ja erityisesti sen Ö 109 Õ artiklan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
on kuullut Euroopan parlamenttia[5],
ottaa huomioon Euroopan talous- ja
sosiaalikomitean lausunnon[6],
sekä katsoo, että
ê 
(1)       Neuvoston asetusta (EY)
N:o 994/98[7]
on muutettu huomattavilta osin[8].
Sen vuoksi mainittu asetus olisi selkeyden ja järkeistämisen takia
kodifioitava.
ê 994/98
johdanto-osan 2 kappale (mukautettu)
(2)       Ö Euroopan
unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT-sopimus) Õ mukaan arvio siitä,
soveltuuko tuki Ö sisämarkkinoille Õ, kuuluu ensi sijassa
komissiolle.
ê 994/98
johdanto-osan 3 kappale (mukautettu)
(3)       Sisämarkkinoiden
moitteettoman toiminnan edellytyksenä on, että kilpailusääntöjä noudatetaan
tehokkaasti.ja tarkasti valtion tuen osalta.
ê 994/98
johdanto-osan 4 kappale (mukautettu)
(4)       Komissio olisi Ö valtuutettava
antamaan Õ aloilla, joilla
sillä on riittävää kokemusta yleisten soveltuvuusperusteiden määrittämiseksi,
asetuksia tiettyjen tukimuotojen soveltuvuudesta Ö sisämarkkinoille
SEUT-sopimuksen 107 Õ artiklan
2 ja 3 kohdan määräysten mukaisesti sekä siitä, että kyseisiin
tukimuotoihin ei sovelleta Ö SEUT-sopimuksen
108 Õ artiklan
3 kohdassa määrättyä menettelyä.
ê 994/98
johdanto-osan 5 kappale (mukautettu)
(5)       Ryhmäpoikkeusasetukset Ö varmistavat
avoimuuden ja oikeusvarmuuden Õ. Kansalliset
tuomioistuimet voivat soveltaa niitä suoraan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Ö Euroopan
unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 4 artiklan 3 kohdan Õ ja Ö SEUT-sopimuksen
267 Õ artiklan
soveltamista.
ê 733/2013
johdanto-osan 2 kappale (mukautettu)
(6)       Valtiontuki on SEUT-sopimuksen
107 artiklan 1 kohdassa määritelty objektiivinen käsite. Komissiolla
olevaa toimivaltaa hyväksyä ryhmäpoikkeuksia Ö tämän Õ asetuksen mukaisesti
sovelletaan ainoastaan sellaisiin toimenpiteisiin, jotka täyttävät kaikki SEUT-sopimuksen
107 artiklan 1 kohdan kriteerit ja jotka näin ollen katsotaan
valtiontueksi. Sillä, että tietyt tukimuodot sisällytetään Ö tähän Õ asetukseen tai
poikkeusasetukseen, ei oteta ennalta kantaa toimenpiteen määrittelyyn SEUT-sopimuksen
107 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuksi valtiontueksi.
ê 733/2013
johdanto-osan 3 kappale (mukautettu)
(7)       Komissio Ö olisi valtuutettava Õ säätämään, että
pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettävä tuki, tutkimus-, kehitys- Ö ja innovaatiotyöhön Õ myönnettävä tuki,
ympäristönsuojelutuki, työllisyys- ja koulutustuki sekä komission kunkin
jäsenvaltion osalta alueellisen tuen myöntämistä varten hyväksymien karttojen
mukainen tuki soveltuu tietyin edellytyksin sisämarkkinoille ja vapautetaan
ilmoitusvaatimuksesta.
ê 733/2013
johdanto-osan 4 kappale (mukautettu)
(8)       Innovoinnista on tullut ’innovaatiounioniin’
liittyvä unionin poliittinen tavoite, yksi Eurooppa 2020
-lippulaiva-aloitteista. Lisäksi monet innovaatiotukitoimenpiteet ovat
suhteellisen vähäisiä eivätkä vääristä kilpailua merkittävästi.
ê 733/2013
johdanto-osan 5 kappale (mukautettu)
(9)       Kulttuurin ja
kulttuuriperinnön säilyttämisen alalla monia jäsenvaltioiden toteuttamia
toimenpiteitä ei voitaisi katsoa tueksi, koska ne eivät täytä kaikkia SEUT-sopimuksen
107 artiklan 1 kohdan kriteereitä, esimerkiksi siksi, että tuensaaja
ei harjoita taloudellista toimintaa, tai siksi, että ne eivät vaikuta
jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Kuitenkin siltä osin kuin kulttuurin
edistämisen ja kulttuuriperinnön säilyttämisen alalla toteutettavat
tukitoimenpiteet voidaan katsoa SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdan
mukaiseksi valtiontueksi. Komissio Ö olisi
valtuutettava selvittämään, että tällainen tuki soveltuu sisämarkkinoille
tietyin edellytyksin, eikä sitä ole tarpeen ilmoittaa Õ. Pienet kulttuurin
ja luovan työn edistämiseen ja kulttuuriperinnön säilyttämiseen liittyvät
hankkeet eivät yleensä aiheuta merkittäviä kilpailun vääristymiä, ja
viimeaikaisten tapausten perusteella kauppaan kohdistuvat vaikutukset ovat
rajalliset.
ê 733/2013
johdanto-osan 6 kappale (mukautettu)
(10)     Vapautukset kulttuurin ja
kulttuuriperinnön säilyttämisen alalla voitaisiin määritellä suuntaviivoissa
esitettyjen komission kokemusten perusteella, esimerkiksi elokuva- ja
audiovisuaalialan teosten osalta, tai kehittää tapauskohtaisesti. Tällaisia
ryhmäpoikkeuksia laatiessaan komission olisi otettava huomioon, että ne
saisivat kattaa vain valtiontukitoimenpiteet ja että niiden olisi periaatteessa
painotuttava EU:n valtiontukiuudistuksen tavoitteita edistäviin toimenpiteisiin
ja että vain sellainen valtiontuki sisällytetään ryhmäpoikkeukseen, josta
komissiolla on jo huomattavasti kokemusta. Lisäksi olisi otettava huomioon,
että ensisijainen toimivalta kulttuurin alalla on jäsenvaltioilla ja että
kulttuurien monimuotoisuus nauttii erityistä suojelua SEUT-sopimuksen
167 artiklan 1 kohdan nojalla, sekä kulttuurin erityisluonne.
ê 733/2013
johdanto-osan 7 kappale (mukautettu)
(11)     Ö Mitä tulee Õ valtiontukitoimenpiteisiin
luonnonmullistusten aiheuttamien vahinkojen korvaamiseksi Ö ja
valtiontukitoimenpiteisiin eräiden epäsuotuisten sääolojen kalastukselle
aiheuttamien vahinkojen korvaamiseksi, näillä aloilla Õ myönnetyt määrät
ovat yleensä rajallisia ja selkeät soveltuvuusedellytykset voidaan määritellä. Ö Tässä Õ asetuksessa komissio
Ö olisi
valtuutettava Õ vapauttamaan
ilmoitusvelvollisuudesta tällainen tuki. Komission kokemuksen mukaan tällainen
tuki ei aiheuta merkittäviä kilpailun vääristymiä, ja saadun kokemuksen
perusteella voidaan määritellä selkeät soveltuvuusedellytykset.
ê 733/2013
johdanto-osan 9 kappale (mukautettu)
(12)     SEUT-sopimuksen 42 artiklan
mukaisesti valtiontukisääntöjä ei sovelleta tietyin edellytyksin eräisiin
SEUT-sopimuksen liitteessä I lueteltuja maataloustuotteita koskeviin
tukitoimenpiteisiin. SEUT-sopimuksen 42 artiklaa ei kuitenkaan sovelleta
metsäalaan tai Ö mainittuun Õ liitteeseen I sisältymättömiin
tuotteisiin. Komission olisi voitava myöntää poikkeus tietyille metsäalan
tukimuodoille, kuten maaseudun kehittämisohjelmiin sisältyville tuille sekä SEUT-sopimuksen
liitteeseen I sisältymättömien elintarvikkeiden menekinedistämiseen ja
mainontaan tarkoitetuille tuille silloin, kun komission kokemuksen mukaan
kilpailun vääristymät ovat vähäisiä ja selkeät soveltuvuusedellytykset voidaan
määritellä.
ê 733/2013
johdanto-osan 10 kappale
(13)     Neuvoston asetuksen (EY)
N:o 1198/2006[9] 7 artiklan mukaan jäsenvaltioiden kalatalousalan yrityksille
myöntämään tukeen sovelletaan SEUT-sopimuksen 107, 108 ja 109 artiklaa, lukuun ottamatta maksuja, jotka
jäsenvaltiot suorittavat asetuksen (EY) N:o 1198/2006 mukaisesti.
Meren ja makean veden elollisten luonnonvarojen säilyttämiseen myönnettävällä
valtion lisätuella on yleensä rajallinen vaikutus jäsenvaltioiden väliseen
kauppaan, ja se edistää unionin tavoitteita meri- ja kalastuspolitiikan alalla
eikä aiheuta vakavia kilpailun vääristymiä. Myönnetyt määrät ovat yleensä
rajallisia ja selkeät soveltuvuusedellytykset voidaan määritellä.
ê 733/2013
johdanto-osan 11 kappale (mukautettu)
(14)     Urheilun ja erityisesti harrasteurheilun
alalla monia jäsenvaltioiden toteuttamia toimenpiteitä ei voitaisi katsoa
tueksi, koska ne eivät täytä kaikkia SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdan
kriteereitä, esimerkiksi siksi, että tuensaaja ei harjoita taloudellista
toimintaa, tai siksi, että ne eivät vaikuta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
Kuitenkin siltä osin kuin urheilun alalla toteutettavat tukitoimenpiteet
voidaan katsoa SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdan mukaiseksi
valtiontueksi, Ö komissio olisi
valtuutettava selvittämään, että tällainen tuki soveltuu tietyin edellytyksin
sisämarkkinoille eikä sitä ole tarpeen ilmoittaa Õ. Urheilua koskevilla
valtiontukitoimenpiteillä, erityisesti amatööriurheilun alan toimenpiteillä tai
pienimuotoisilla toimenpiteillä, on usein rajallinen vaikutus jäsenvaltioiden
väliseen kauppaan eivätkä ne aiheuta vakavia kilpailun vääristymiä. Lisäksi
myönnetyt määrät ovat yleensä vähäisiä. Selkeät soveltuvuusedellytykset voidaan
määritellä saadun kokemuksen perusteella niin, että voidaan varmistaa, että
urheilulle myönnettävä tuki ei vääristä merkittävästi kilpailua.
ê 733/2013
johdanto-osan 12 kappale
(15)     Lento- ja meriliikenteen tuen
osalta komission kokemuksen mukaan sosiaali­luonteinen tuki, jota myönnetään
kuljetusta varten syrjäseutujen, kuten syrjäisimpien alueiden ja saarten, myös
yhdestä alueesta muodostuvien saarijäsenvaltioiden ja harvaan asuttujen
alueiden, asukkaille ei aiheuta merkittäviä kilpailun vääristymiä sillä
edellytyksellä, että se myönnetään syrjimättä liikenteenharjoittajaa tämän
identiteetin perusteella. Lisäksi selkeät soveltuvuusedellytykset voidaan
määritellä.
ê 733/2013
johdanto-osan 13 kappale
(16)     Komissio on viime vuosina
saanut hyvin laajalti kokemusta laajakaista­infrastruktuurin tuesta ja laatinut
suuntaviivat[10].
Komission kokemuksen mukaan tuki tietynlaisille laajakaistainfrastruktuureille
ei johda merkittäviin kilpailun vääristymiin ja se voitaisiin ottaa
ryhmäpoikkeuksen piiriin edellyttäen, että tietyt soveltuvuusedellytykset
täyttyvät ja että infrastruktuuri otetaan käyttöön ”valkeilla alueilla” eli
alueilla, joilla ei ole samaan kategoriaan kuuluvaa infrastruktuuria (ei laajakaistaa
eikä hyvin nopeita seuraavan sukupolven liityntäverkkoja, jäljempänä
’NGA-verkot’) ja joille sellaista ei todennäköisesti rakenneta
lähitulevaisuudessa, kuten suuntaviivojen kriteereissä esitetään. Tämä pätee
tukeen, joka kattaa perus­laajakaistan tarjonnan, ja pieniin yksittäisiin
tukitoimenpiteisiin, jotka kohdistuvat NGA-verkkoihin, sekä laajakaistaan
liittyviin rakennustöihin ja passiiviseen laajakaistainfrastruktuuriin
myönnettävään tukeen.
ê 733/2013
johdanto-osan 14 kappale (mukautettu)
(17)     Infrastruktuurin alalla monia
jäsenvaltioiden toteuttamia toimenpiteitä ei voitaisi katsoa tueksi, koska ne
eivät täytä kaikkia SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdan
kriteereitä, esimerkiksi koska tuensaaja ei harjoita taloudellista toimintaa
tai koska ne eivät vaikuta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan tai koska
toimenpide on korvaus yleistä taloudellista etua koskevasta palvelusta, joka
täyttää asiassa Altmark vahvistetun oikeuskäytännön[11] perusteet. Kuitenkin
siltä osin kuin infrastruktuurin rahoittaminen katsotaan SEUT-sopimuksen
107 artiklan 1 kohdan mukaiseksi valtiontueksi, Ö komissio olisi
valtuutettava säätämään, että tällainen tuki soveltuu tietyin edellytyksin
sisämarkkinoille eikä sitä ole tarpeen ilmoittaa Õ. Infrastruktuurin
osalta infrastruktuurihankkeille myönnettävät pienet tukimäärät voivat olla
tehokas tapa tukea unionin tavoitteita, siltä osin kuin tuki vähentää kustannuksia
ja mahdolliset kilpailun vääristymät ovat rajallisia. Komission olisi sen
vuoksi voitava myöntää poikkeus niille infrastruktuurihankkeille myönnettävälle
valtiontuelle, joilla tuetaan tässä asetuksessa tarkoitettuja tavoitteita ja
muita yleisen edun mukaisia tavoitteita, erityisesti Eurooppa 2020 -strategian
tavoitteita[12].
Tähän voisivat sisältyä tukitoimet hankkeille, joihin kuuluu monialaisia
verkostoja tai monitoimitiloja, joiden osalta tarvitaan verraten pieniä
tukimääriä. Ryhmä­poikkeuksia voidaan kuitenkin myöntää vain
infrastruktuurihankkeille, joiden osalta komissiolla on riittävästi kokemusta
sellaisten selkeiden ja tiukkojen soveltuvuus­kriteerien määrittämiseksi,
joilla varmistetaan, että mahdollisten kilpailun vääristymien riski on vähäinen
ja että suuriin tukimääriin sovelletaan edelleen SEUT-sopimuksen 108 artiklan
3 kohdan mukaista ilmoitusvaatimusta.
ê 994/98
johdanto-osan 6 kappale (mukautettu)
(18)     Komission
olisi antaessaan asetuksia tiettyjen tukimuotojen vapauttamisesta Ö SEUT-sopimuksen 108 Õ artiklan
3 kohdassa määrätystä ilmoittamis­velvollisuudesta täsmennettävä tuen
tarkoitus, tuensaajaryhmät ja kynnykset, joilla on tarkoitus estää, että
vapautettu tuki ylittäisi tuen enimmäisosuudet suhteessa tukikelpoisiin
kustannuksiin tai enimmäismääriin, tukien kasautumiseen ja valvontaan liittyvät
ehdot, jotta varmistetaan tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvan tuen soveltuvuus yhteismarkkinoille.
ê 733/2013
johdanto-osan 16 kappale (mukautettu)
(19)     Kynnysarvot Ö voidaan ilmaista Õ kunkin sellaisen
tukimuodon osalta, jota varten komissio antaa ryhmäpoikkeusasetuksen
tuki-intensiteetteinä suhteessa kaikkiin tukikelpoisiin kustannuksiin tai tuen
enimmäismäärinä. Ö Komissio olisi
lisäksi valtuutettava myöntämään ryhmäpoikkeus Õ tietyntyyppisille
toimenpiteille, joihin liittyy valtion tukea ja joita ei niiden erityisen
suunnittelutavan vuoksi voida ilmaista täsmällisesti tuki-intensiteetteinä tai
tuen enimmäismäärinä; näitä ovat esimerkiksi rahoitusjärjestelyvälineet tai
tietyt riskipääomasijoitusten edistämiseen tarkoitetut tukitoimenpiteet. Tällaisiin
monimutkaisiin toimenpiteisiin voi liittyä tukea eri tasoilla: suorat tuensaajat,
välitason tuensaajat ja epäsuorat tuensaajat. Kun otetaan huomioon tällaisten
toimenpiteiden entistä suurempi merkitys ja niiden vaikutus unionin
tavoitteisiin, Ö näiden
toimenpiteiden olisi voitava Õ kuulua poikkeuksen piiriin.
Sen vuoksi tällaisten toimenpiteiden ollessa kyseessä olisi oltava mahdollista
määritellä kynnysarvot yksittäin myönnettävälle tuelle kyseistä toimenpidettä
koskevan tai siihen liittyvän valtion tukitoimen enimmäistasoina. Valtion
tukitoimen enimmäistasoon voi sisältyä tukielementti, joka ei saa olla
valtiontukea, edellyttäen että toimenpiteeseen kuuluu ainakin jonkin verran
SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea ja
että tukielementti ei ole vain vähäinen.
ê 994/98
johdanto-osan 8 kappale (mukautettu)
(20)     Voi olla tarpeen asettaa yksittäisten
tukien ilmoittamisille kynnysarvoja tai muita aiheellisia edellytyksiä, jotta
komissio voi tutkia tapauskohtaisesti tiettyjen tukien vaikutukset kilpailuun
ja jäsenvaltioiden väliseen kauppaan sekä niiden soveltuvuuden Ö sisämarkkinoille Õ.
ê 994/98
johdanto-osan 7 kappale (mukautettu)
(21)     Komissio olisi valtuutettava,
kun se antaa asetuksia tukimuotojen vapauttamisesta Ö SEUT-sopimuksen
108 Õ artiklan
3 kohdassa määrätystä ilmoittamis­velvollisuudesta, liittämään niihin
muita yksityiskohtaisia edellytyksiä tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvan
tuen Ö sisämarkkinoille Õ soveltuvuuden
varmistamiseksi.
ê 994/98
johdanto-osan 9 kappale (mukautettu)
(22)     Ottaen huomioon Ö sisämarkkinoiden Õ kehitys ja toiminta
komissio olisi valtuutettava säätämään asetuksella siitä, että tietty tuki
ei täytä kaikkia Ö SEUT-sopimuksen
107 Õ artiklan
1 kohdan edellytyksiä eikä Ö SEUT-sopimuksen
108 Õ artiklan
3 kohdan mukainen ilmoittamisvelvollisuus näin ollen koske sitä,
edellyttäen, että samalle yritykselle tiettynä aikana myönnetty tuki ei ylitä
tiettyä määrää.
ê 994/98
johdanto-osan 10 kappale (mukautettu)
(23)     Ö SEUT-sopimuksen
108 Õ artiklan
1 kohdan mukaan komission on yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa
jatkuvasti seurattava kaikkia voimassa olevia tukijärjestelmiä. Sen vuoksi ja
mahdollisimman suuren avoimuuden ja asianmukaisen valvonnan varmistamiseksi
komission olisi varmistettava, että perustetaan luotettava komission asetusten
soveltamista koskevien tietojen kirjaus- ja tallettamisjärjestelmä, josta
kaikki jäsenvaltiot voivat saada tietoja, ja että se saa kaikki tarvittavat
tiedot ilmoitusvelvollisuudesta vapautettujen tukien täytäntöönpanosta, joita
voidaan tarkastella ja arvioida neuvoa-antavassa Ö valtiontukikomiteassa Õ yhdessä
jäsenvaltioiden kanssa. Komission olisi lisäksi voitava pyytää kyseisiä tietoja
toimitettavaksi, jotta se voi taata seurannan tehokkuuden.
ê 733/2013
johdanto-osan 17 kappale (mukautettu)
(24)     Jäsenvaltioiden Ö olisi Õ toimitettava
yhteenvetotiedot toteuttamistaan poikkeus­asetuksen piiriin kuuluvista
tukitoimenpiteistä. Näiden yhteenvetojen julkaiseminen on tarpeen
jäsenvaltioiden toteuttamien toimenpiteiden avoimuuden varmistamiseksi. Uusien
sähköisten viestintävälineiden lisääntymisen myötä näiden yhteenvetojen
julkaiseminen komission internetsivuilla on nopea ja tehokas keino, joka Ö varmistaa Õ avoimuuden
asianosaisia henkilöitä hyödyttävällä tavalla. Sen vuoksi kyseiset yhteenvedot olisi
julkaistava komission internetsivustolla.
ê 994/98
johdanto-osan 11 kappale (mukautettu)
(25)     Tuen myöntämisen valvontaan liittyy
erittäin monimutkaisia ja hyvin monenlaisia tosiasioita, oikeudellisia ja
taloudellisia kysymyksiä jatkuvasti kehittyvässä ympäristössä. Komission olisi sen
vuoksi säännöllisesti tarkasteltava uudelleen ilmoitusvelvollisuudesta
vapautettavia tukimuotoja. Komissiolla olisi oltava mahdollisuus kumota tai
muuttaa tämän asetuksen mukaisesti antamansa asetukset niiden antamisen
perusteena olevien olosuhteiden muuttuessa tai Ö sisä­markkinoiden Õ kehityksen tai
toiminnan niin vaatiessa.
ê 994/98
johdanto-osan 12 kappale (mukautettu)
(26)     Komissiolla olisi oltava
mahdollisuus, läheisessä ja jatkuvassa yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa,
määrittää tarkasti kyseisten asetusten soveltamisala ja niihin liittyvät
edellytykset. Komission ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten
yhteistyön mahdollistamiseksi komission olisi kuultava neuvoa-antavaa
valtiontukikomiteaa, ennen kuin se antaa asetuksia tämän asetuksen nojalla.
ê 733/2013
johdanto-osan 18 kappale (mukautettu)
(27)     Asetusehdotukset ja muut
asiakirjat, jotka toimitetaan neuvoa-antavan valtiontuki­komitean
tarkasteltavaksi Ö tämän Õ asetuksen
mukaisesti, olisi avoimuuden varmistamiseksi julkaistava komission
internetsivuilla.
ê 733/2013
johdanto-osan 19 kappale (mukautettu)
(28)     Neuvoa-antavaa
valtiontukikomiteaa Ö olisi Õ kuultava ennen
asetusehdotuksen julkaisemista. Avoimuuden vuoksi asetusehdotus olisi julkaistava
komission internetsivustolla samaan aikaan kun komissio kuulee neuvoa-antavaa
komiteaa ensimmäisen kerran,
ê 994/98
(mukautettu)
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Ryhmäpoikkeukset
1. Komissio voi tämän asetuksen 8 artiklassa
säädetyn menettelyn ja Ö SEUT-sopimuksen 107 Õ artiklan
mukaisesti antamissaan asetuksissa säätää, että seuraavat tukimuodot soveltuvat
Ö sisämarkkinoille Õ ja että ne
vapautetaan Ö SEUT-sopimuksen 108 Õ artiklan
3 kohdassa määrätystä ilmoitusvelvollisuudesta:
ê 733/2013 1
artiklan 2 alakohdan a alakohta (mukautettu)
a)           tuet:
i)       pienille ja keskisuurille yrityksille,
ii)      tutkimukseen, kehittämiseen ja
innovointiin,
iii)     ympäristönsuojeluun,
iv)     työllistämiseen ja koulutukseen,
v)      kulttuurin edistämiseen ja
kulttuuriperinnön säilyttämiseen,
vi)     luonnonmullistusten aiheuttamien
vahinkojen korvaamiseen,
vii)    tiettyjen epäsuotuisten sääolosuhteiden
aiheuttamien vahinkojen korvaamiseen kalastusalalla,
viii)   metsätalouteen,
ix)     SEUT-sopimuksen liitteeseen I
kuulumattomien elintarvikkeiden menekin­edistämiseen,
x)      meren ja makean veden elollisten
luonnonvarojen säilyttämiseen,
xi)     urheiluun,
xii)    syrjäisten seutujen asukkaille kuljetusta
varten, kun tuki on luonteeltaan sosiaalista ja myönnetään syrjimättä
liikenteenharjoittajaa tämän identiteetin vuoksi,
xiii)   peruslaajakaistainfrastruktuurille,
pienille yksittäisille infrastruktuuri­toimenpiteille, jotka kattavat seuraavan
sukupolven liityntäverkot, laajakaistaan liittyville rakennustöille ja
passiiviselle laajakaista­infrastruktuurille alueilla, joilla joko ei ole
tällaista infrastruktuuria tai joilla sitä ei todennäköisesti rakenneta
lähitulevaisuudessa,
xiv)   infrastruktuurille, jolla tuetaan
i–xiii alakohdassa ja tämän kohdan b alakohdassa lueteltuja
tavoitteita ja muita yleisen edun mukaisia tavoitteita, erityisesti Eurooppa
2020 -strategian tavoitteita,
ê 994/98
b)           komission kunkin jäsenvaltion osalta
alueellisen tuen myöntämistä varten hyväksymien karttojen mukainen tuki.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa
asetuksissa on täsmennettävä kunkin tukimuodon osalta seuraavat seikat:
a)           tuen tarkoitus;
b)           tuensaajaryhmät;
ê 733/2013 1
artiklan 2 alakohdan b alakohta
c)           kynnysarvot, jotka ilmaistaan joko
tuki-intensiteetteinä suhteessa kaikkiin tukikelpoisiin kustannuksiin tai tuen
enimmäismäärinä, tai kun tiettyjen tukimuotojen osalta voi olla vaikea
määrittää tuki-intensiteettiä tai tuen määrää täsmällisesti, erityisesti
rahoitusjärjestelyvälineiden tai riskipääomasijoitusten tai vastaavien osalta,
kyseistä toimenpidettä koskevan tai siihen liittyvän valtion tukitoimen
enimmäistasoina, sanotun rajoittamatta asianomaisten toimenpiteiden määrittelyä
SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdan huomioon ottaen;
ê 994/98
(mukautettu)
d)           tukien kasautumista koskevat
edellytykset;
e)           3 artiklan mukaiset
valvontaehdot.
3. Lisäksi 1 kohdassa tarkoitetuissa
asetuksissa voidaan erityisesti:
a)           vahvistaa kynnysarvoja tai muita
edellytyksiä yksittäisten tukien ilmoittamiselle;
b)           jättää tietyt alat tällaisen asetuksen
soveltamisalan ulkopuolelle;
c)           vahvistaa lisäedellytyksiä tällaisen
asetuksen perusteella vapautetun tuen soveltuvuudelle.
ê 994/98
(mukautettu)
2 artikla
Vähämerkityksinen
tuki
1. Komissio voi tämän asetuksen 8 artiklassa
säädetyn menettelyn mukaisesti annetulla asetuksella säätää, että tietty tuki
ei, ottaen huomioon Ö sisämarkkinoiden Õ kehitys ja toiminta,
täytä kaikkia ÖSEUT-sopimuksen 107 Õ artiklan
1 kohdan vaatimuksia eikä siihen näin ollen sovelleta ÖSEUT-sopimuksen 108 Õ artiklan
3 kohdassa määrättyä ilmoitusmenettelyä edellyttäen, että samalle
yritykselle tiettynä aikana myönnetty tuki ei ylitä tiettyä vahvistettua
määrää.
2. Jäsenvaltioiden on komission pyynnöstä aina
toimitettava komissiolle 1 kohdan nojalla vapautettuja tukia koskevat
lisätiedot.
3 artikla
Avoimuus
ja valvonta
1. Komissio asettaa antaessaan asetuksia
1 artiklan nojalla jäsenvaltioille yksityiskohtaisia sääntöjä kyseisten
asetusten mukaisesti ilmoittamisvelvollisuudesta vapautettujen tukien
avoimuuden ja valvonnan varmistamiseksi. Kyseiset säännöt käsittävät
erityisesti 2, 3 ja 4 kohdassa määritellyt velvollisuudet.
ê 733/2013 1
artiklan 3 alakohta
2. Heti, kun pannaan täytäntöön
tukijärjestelyjä tai järjestelyn ulkopuolella myönnettyjä yksittäisiä tukia,
joille on myönnetty poikkeus 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen
asetusten nojalla, jäsenvaltioiden on lähetettävä komissiolle komission
internetsivuilla julkaistavaksi yhteenveto tiedoista, jotka liittyvät kyseisiin
tukijärjestelyihin tai yksittäisiin tukiin, jotka eivät kuulu vapautetun
tukijärjestelyn piiriin.
ê 994/98
(mukautettu)
3. Jäsenvaltioiden on kirjattava ja
talletettava kaikki ryhmäpoikkeusten soveltamista koskevat tiedot. Jos komissiolla
on tiedossaan seikkoja, jotka herättävät epäilyksiä vapautusta koskevan
asetuksen soveltamisen asianmukaisuudesta, jäsenvaltioiden on toimitettava
komissiolle tiedot, joita se pitää tarpeellisina sen arvioimiseksi, onko tuki
kyseisen asetuksen mukainen.
4. Jäsenvaltioiden on vähintään kerran
vuodessa, komission täsmentämien vaatimusten mukaisesti, toimitettava
komissiolle kertomus ryhmäpoikkeusten soveltamisesta, mieluiten elektronisessa
muodossa. Komissio asettaa kertomukset kaikkien jäsenvaltioiden saataville.
Komitea, josta säädetään 7 artiklassa, tarkastelee ja arvioi kertomuksia
kerran vuodessa.
4 artikla
Asetusten
voimassaoloaika ja muuttaminen
1. Tämän asetuksen 1 ja 2 artiklan
nojalla annetut asetukset ovat määräaikaisia. Tukimuodot, jotka on vapautettu 1
ja 2 artiklan nojalla annetulla asetuksella, on vapautettu kyseisen
asetuksen voimassaolon ajaksi sekä tämän artiklan 2 ja 3 kohdassa säädetyn
mukautumis­jakson ajaksi.
2. Kun 1 ja 2 artiklan nojalla annettujen
asetusten antamisen perusteena olevat merkittävät tosiseikat muuttuvat tai Ö sisämarkkinoiden Õ kehitys tai toiminta
niin vaatii, nämä asetukset voidaan kumota tai niitä voidaan muuttaa. Tällöin
uudessa asetuksessa vahvistetaan kuuden kuukauden pituinen mukautumisjakso
edelliseen asetukseen kuuluvien tukimuotojen mukauttamiseksi.
3. Niitä tapauksia varten, jolloin 1 ja
2 artiklan nojalla annettujen asetusten voimassaolon päättyessä niiden
soveltamista ei jatketa, näissä asetuksissa säädetään tämän artiklan 2 kohdassa
tarkoitetusta jaksosta.
5 artikla
Arviointikertomus
Komissio antaa joka viides vuosi Euroopan
parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän asetuksen soveltamisesta. Ehdotus
kertomukseksi toimitetaan 7 artiklassa mainitun komitean tarkasteltavaksi.
6 artikla
Asianosaisten
kuuleminen
Suunnitellessaan asetuksen antamista komissio
julkaisee siitä ehdotuksen, jotta kaikki asianosaiset henkilöt ja järjestöt
voivat esittää huomautuksensa kohtuullisen määräajan kuluessa, jonka komissio
vahvistaa ja jonka on oltava vähintään kuukausi.
7 artikla
Neuvoa-antava
Ö valtiontukikomitea Õ
Perustetaan neuvoa-antava Ö valtiontukikomitea Õ, jäljempänä ’komitea’.
Se muodostuu jäsenvaltioiden edustajista ja sen puheenjohtajana on komission
edustaja.
8 artikla
Komitean
kuuleminen
1. Komissio kuulee komiteaa:
ê 733/2013 1
artiklan 4 alakohdan a alakohta
a)           samaan aikaan kun asetusluonnos
julkaistaan 6 artiklan mukaisesti,
ê 994/98
(mukautettu)
è1 733/2013 1 artiklan 4 alakohdan b alakohta
b)           ennen asetuksen antamista.
2. Komiteaa kuullaan komission koolle
kutsumassa kokouksessa. è1 Kokouskutsuun
liitetään käsiteltävät ehdotukset ja asiakirjat, ja ne voidaan julkaista
komission internet­sivustolla. ç Kokous pidetään
aikaisintaan kahden kuukauden kuluttua kokouskutsun lähettämisestä.
Tätä määräaikaa voidaan lyhentää silloin, kun
on kyse 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetusta kuulemisesta,
kiireellisestä tapauksesta tai asetuksen voimassaolon jatkamisesta.
3. Komission edustaja tekee komitealle
ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Komitea antaa, tarvittaessa
äänestettyään, lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa, jonka puheenjohtaja voi
asettaa asian kiireellisyyden mukaan.
4. Lausunto merkitään pöytäkirjaan; lisäksi
jokaisella jäsenvaltiolla on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään
pöytäkirjaan.Komitea voi suositella lausunnon julkaisemista Euroopan Ö unionin Õ virallisessa
lehdessä.
5. Komission on, niin suurelta osin kuin
mahdollista, otettava huomioon neuvoa-antavan komitean lausunto. Sen on
ilmoitettava komitealle, millä tavoin lausunto on otettu huomioon.
ê 
9 artikla
Kumoaminen
Kumotaan asetus (EY) N:o 994/98.
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään
viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon
mukaisesti.
ê 994/98
(mukautettu)
10 artikla
Ö Voimaantulo Õ
Tämä asetus tulee voimaan Ö kahdentenakymmenentenä Õ päivänä sen jälkeen,
kun se on julkaistu Euroopan Ö unionin Õ virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan
velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Presidentti
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Katso päätelmien A osan liite 3.
[3]               Sisältyy vuoden 2014 lainsäädäntöohjelmaan.
[4]               Katso tämän ehdotuksen liite I.
[5]               EUVL C […], […], s. […].
[6]               EUVL C […], […], s. […].
[7]               Neuvoston asetus (EY) N:o 994/98, annettu
7 päivänä toukokuuta 1998, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen
107 ja 108 artiklan soveltamisesta tiettyihin valtion monialaisen tuen
muotoihin (EYVL L 142, 14.5.1998, s. 1).
[8]               Katso liite I.
[9]               Euroopan kalatalousrahastosta 27 päivänä heinäkuuta
2006 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1198/2006 (EUVL L 223, 15.8.2006,
s. 1).
[10]             Komission tiedonanto – EU:n suuntaviivat
valtiontukisääntöjen soveltamisesta laajakaistaverkkojen nopean käyttöönoton
yhteydessä (EUVL C 25, 26.1.2013, s. 1).
[11]             Unionin tuomioistuimen tuomio 24.7.2003
asiassa C-280/00, Altmark Trans GmbH ja Regierungspräsidium Magdeburg
v. Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH (Kok. 2003, s. I-7747).
[12]             Ks. neuvoston suositus 2010/410/EU, annettu
13 päivänä heinäkuuta 2010, jäsenvaltioiden ja
unionin talouspolitiikan laajoista suuntaviivoista (EUVL L 191,
23.7.2010, s. 28); ja neuvoston päätös 2010/707/EU, annettu
21 päivänä lokakuuta 2010, jäsenvaltioiden työllisyyspolitiikan
suuntaviivoista (EUVL L 308, 24.11.2010, s. 46).