CELEX: 22004A0205(02)
Language: fi
Date: 2004-01-16 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sveitsin valaliiton välinen sopimus tiede- ja teknologiayhteistyöstä

Avis juridique important

|

22004A0205(02)

Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sveitsin valaliiton välinen sopimus tiede- ja teknologiayhteistyöstä  

Virallinen lehti nro L 032 , 05/02/2004 s. 0023 - 0033

Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sveitsin valaliiton välinensopimustiede- ja teknologiayhteistyöstäEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO Euroopan yhteisön puolesta ja EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, jäljempänä "komissio", Euroopan atomienergiayhteisön puolesta, jäljempänä yhdessä "yhteisöt",sekäSVEITSIN LIITTONEUVOSTO Sveitsin valaliiton puolesta, jäljempänä "Sveitsi",jäljempänä "osapuolet",KATSOVAT, että läheiset suhteet Sveitsin ja yhteisöjen välillä ovat molempien osapuolten eduksi,KATSOVAT, että tieteellinen ja teknologinen tutkimus on tärkeää yhteisöille ja Sveitsille ja että on molempien edun mukaista tehdä yhteistyötä kyseisellä alalla varojen käytön tehostamiseksi ja tarpeettomien päällekkäisyyksien välttämiseksi,KATSOVAT, että Sveitsi ja yhteisöt toteuttavat nykyisin tutkimusohjelmia aloilla, jotka ovat molemmille tärkeitä,KATSOVAT, että yhteisöjen ja Sveitsin kannattaa toimia kyseisissä ohjelmissa yhteistyössä osapuolten molemminpuoliseksi hyödyksi,KATSOVAT, että molempien osapuolten kannattaa kannustaa tutkimusyksiköidensä vastavuoroista pääsyä osalliseksi toisaalta Sveitsin tutkimukseen ja teknologiseen kehittämiseen liittyvästä toiminnasta ja toisaalta yhteisöjen tutkimuksen ja teknologian kehittämisen puiteohjelmista,KATSOVAT, että Euroopan atomienergiayhteisö ja Sveitsi tekivät vuonna 1978 hallittua lämpöydinfuusiota ja plasmafysiikkaa koskevan yhteistyösopimuksen, jäljempänä "ydinfuusiosopimus",KATSOVAT, että osapuolet tekivät 8 päivänä tammikuuta 1986 tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan puitesopimuksen, joka tuli voimaan 17 päivänä heinäkuuta 1987, jäljempänä "puitesopimus",KATSOVAT, että mainitun puitesopimuksen 6 artiklan mukaan puitesopimuksessa tarkoitettu yhteistyö toteutetaan asianmukaisin sopimuksin,KATSOVAT, että yhteisöt ja Sveitsi allekirjoittivat 21 päivänä kesäkuuta 1999 tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen(1), jonka voimassaolo päättyi 31 päivänä joulukuuta 2002,KATSOVAT, että mainitun sopimuksen 9 artiklan 2 kohdassa määrätään sopimuksen uusimisesta, jotta osallistuminen tutkimuksen ja teknologian kehittämisen uusiin monivuotisiin puiteohjelmiin olisi mahdollista yhteisesti sovituin ehdoin,KATSOVAT, että Euroopan yhteisön kuudes tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja esittelyn puiteohjelma (2002-2006), jäljempänä "EY:n kuudes puiteohjelma", on vahvistettu Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksessä 1513/2002/EY(2) ja asetuksessa (EY) N:o 2321/2002(3) sekä neuvoston päätöksissä 2002/834/EY(4), 2002/835/EY(5) ja 2002/836/EY(6), ja eurooppalaisen tutkimusalueen toteuttamista tukeva Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) kuudes tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelma (2002-2006) on vahvistettu päätöksessä 2202/668/Euratom(7), asetuksessa (Euratom) N:o 2322/2002(8) ja neuvoston päätöksissä 2002/837/Euratom(9) ja 2002/838/Euratom(10), jäljempänä "kuudennet puiteohjelmat (EY ja Euratom)",KATSOVAT, että tämä sopimus ja sen nojalla toteutettava toiminta eivät rajoita jäsenvaltioiden oikeuksia harjoittaa kahdenvälistä toimintaa Sveitsin kanssa tieteen, teknologian, tutkimuksen ja kehityksen aloilla ja tehdä tässä yhteydessä tarvittaessa sopimuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisöjen perustamissopimusten määräysten soveltamista,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaSoveltamisala1. Tässä sopimuksessa määritellään muoto ja yksityiskohtaiset säännöt Sveitsin osallistumiselle kuudensien puiteohjelmien (EY ja Euratom) täytäntöönpanoon, sanotun kuitenkaan rajoittamatta ydinfuusiosopimuksen soveltamista. Sveitsiin sijoittautuneet oikeussubjektit saavat osallistua kaikkiin kuudensien puiteohjelmien (EY ja Euratom) erityisohjelmiin.2. Sveitsiläiset oikeussubjektit voivat osallistua yhteisöjen yhteisen tutkimuskeskuksen toimintaan niiltä osin, joita 1 kohdan määräykset eivät koske.3. Yhteisöihin sijoittautuneet oikeussubjektit, yhteinen tutkimuskeskus mukaan luettuna, voivat osallistua sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja -hankkeisiin kuudensiin puiteohjelmiin (EY ja Euratom) kuuluvien ohjelmien aihepiirejä vastaavilla aloilla.4. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan "oikeussubjektilla" luonnollista henkilöä tai sellaista oikeushenkilöä, joka on perustettu sen sijoittautumispaikkaan sovellettavan kansallisen oikeuden tai Euroopan yhteisön oikeuden mukaisesti, jolla on oikeushenkilöllisyys ja jolla voi olla omissa nimissään kaikentyyppisiä oikeuksia ja velvoitteita. Niitä ovat muun muassa yliopistot, tutkimusorganisaatiot, teollisuusyritykset pienet ja keskisuuret yritykset mukaan luettuina ja luonnolliset henkilöt.2 artiklaYhteistyön muodot ja keinotYhteistyö toteutetaan seuraavasti:1. Sveitsiin sijoittautuneiden oikeussubjektien osallistuminen kaikkien kuudensiin puiteohjelmiin (EY ja Euratom) kuuluvien erityisohjelmien täytäntöönpanoon. Tämä toteutetaan yritysten, tutkimuskeskusten ja yliopistojen osallistumista Euroopan yhteisön tutkimusta, teknologian kehittämistä ja esittelyä sekä Euroopan atomienergiayhteisön tutkimus- ja koulutustoimintaa koskevissa säännöissä vahvistettujen ehtojen ja yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.Sveitsi otetaan huomioon Euroopan unionin jäsenvaltioiden rinnalla kaikkien Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 169 artiklan mukaisesti täytäntöön pantavien EY:n kuudenteen puiteohjelmaan liittyvien epäsuorien toimien yhteydessä edellyttäen, että kyseiseen epäsuoraan toimeen osallistuu vähintään kaksi jäsenvaltiota tai puiteohjelmaan assosioitunutta ehdokasmaata.2. Sveitsin rahoitusosuus kuudensien puiteohjelmien (EY ja Euratom) täytäntöönpanemiseksi hyväksyttyjen ohjelmien talousarvioista 5 artiklan 2 kohdassa määriteltyjen edellytysten rajoissa.3. Yhteisöihin sijoittautuneiden oikeussubjektien osallistuminen sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja -hankkeisiin, joista liittoneuvosto on päättänyt ja jotka koskevat kuudensien puiteohjelmien (EY ja Euratom) aihepiirejä vastaavia aiheita, Sveitsissä sovellettavissa määräyksissä annettujen ehtojen ja yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti sekä erityishankkeen kumppanien ja vastaavan sveitsiläisen ohjelman johdon suostumuksella. Sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja -hankkeisiin osallistuvien yhteisöihin sijoittautuneiden oikeussubjektien on maksettava omat kulunsa, myös suhteellinen osuutensa hankkeen yleisistä hallintokuluista.4. Sen lisäksi, että osapuolet toimittavat toisilleen kuudensien puiteohjelmien (EY ja Euratom) ja Sveitsin ohjelmien ja hankkeiden täytäntöönpanoon liittyvät tiedot ja asiakirjat määräajassa, yhteistyön muotoina voivat olla seuraavat:a) säännöllinen näkemystenvaihto tutkimuspolitiikan ja tutkimuksen suunnittelun suuntaviivoista ja painopistealueista Sveitsissä ja yhteisöissä;b) mielipiteiden vaihto yhteistyön näköaloista ja kehittämisestä;c) nopea tietojenvaihto tutkimusohjelmien ja -hankkeiden täytäntöönpanosta Sveitsissä ja yhteisöissä sekä tämän sopimuksen puitteissa toteutetun tutkimustyön tuloksista,d) yhteiset kokoukset;e) tutkijoiden, insinöörien ja teknisten asiantuntijoiden vierailut ja vaihdot;f) säännöllinen yhteydenpito ja seuranta Sveitsin ja yhteisöjen ohjelmien ja hankkeiden johtajien välillä;g) asiantuntijoiden osallistuminen seminaareihin, symposiumeihin ja työpajoihin.3 artiklaMukauttaminenYhteistyötä voidaan mukauttaa ja laajentaa milloin tahansa osapuolet niin yhdessä sopivat.4 artiklaTeollis- ja tekijänoikeuksiin liittyvät oikeudet ja velvoitteet1. Yhteisön tutkimusohjelmiin osallistuvilla Sveitsiin sijoittautuneilla oikeussubjekteilla on osallistumisensa yhteydessä syntyvän tiedon ja teollis- ja tekijänoikeuksien omistuksen, käytön ja levittämisen osalta samat oikeudet ja velvoitteet kuin yhteisöihin sijoittautuneilla oikeussubjekteilla, jollei liitteestä A ja voimassaolevasta lainsäädännöstä muuta johdu. Tämä ei koske ennen tämän sopimuksen voimaantuloa aloitettujen hankkeiden tuloksia.2. Edellä 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuihin sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja -hankkeisiin osallistuvilla yhteisöihin sijoittautuneilla oikeussubjekteilla on osallistumisensa yhteydessä syntyvän tiedon ja teollis- ja tekijänoikeuksien omistuksen, käytön ja levittämisen suhteen samat oikeudet ja velvoitteet kuin kyseiseen ohjelmaan tai hankkeeseen osallistuvilla Sveitsiin sijoittautuneilla oikeussubjekteilla, jollei liitteen A määräyksistä ja voimassaolevan lainsäädännön säännöksistä muuta johdu.5 artiklaRahoitusmääräykset1. Sveitsin ei edellytetä osallistuvan yhteisöjen ennen tämän sopimuksen voimaantuloa tekemiin sitoumuksiin tai niistä johtuviin maksuihin. Kuudensien puiteohjelmien (EY ja Euratom) täytäntöönpanoon osallistumisesta johtuva Sveitsin rahoitusosuus vahvistetaan suhteessa määrään, joka sidotaan vuosittain Euroopan unionin yleisessä talousarviossa maksusitoumusmäärärahoihin komission taloudellisia velvoitteita varten, jotka liittyvät tähän sopimukseen liittyvien ohjelmien ja toiminnan täytäntöönpanemiseksi, hallinnoimiseksi ja hyödyntämiseksi tarvittavaan monenlaiseen työhön, ja tämän määrän täydennykseksi.2. Sveitsin rahoitusosuus kuudensista puiteohjelmista (EY ja Euratom) ydinfuusio-ohjelmaa lukuun ottamatta on yhtä suuri kuin Sveitsin markkinahintoina ilmaistun bruttokansantuotteen suhde Euroopan unionin jäsenvaltioiden markkinahintoina ilmaistujen bruttokansantuotteiden summaan. Sveitsin osuus ydinfuusio-ohjelmasta lasketaan edelleen asiaa koskevan sopimuksen mukaisesti.Kyseisen suhdeluvun laskennan pohjana käytetään uusimpia Eurostatin tilastoja, jotka ovat käytettävissä silloin, kun Euroopan unionin alustava talousarvioesitys kyseiseltä vuodelta julkistetaan.3. Sveitsin rahoitusosuutta koskevat säännöt vahvistetaan liitteessä B.6 artiklaSveitsin ja yhteisöjen tutkimuskomitea1. Puitesopimuksella perustettu Sveitsin ja yhteisöjen tutkimuskomitea tarkastelee ja arvioi tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja varmistaa sen olevan moitteetonta. Sopimuksen täytäntöönpanoon tai tulkintaan liittyvät kysymykset on esitettävä kyseiselle komitealle.2. Komitea voi muuttaa päätöksellä liitteessä C mainittuja viittauksia yhteisön säädöksiin.7 artiklaOsallistuminen1. Kuudensiin puiteohjelmiin (EY ja Euratom) osallistuvilla Sveitsiin sijoittautuneilla oikeussubjekteilla on samat sopimukselliset edut ja velvoitteet kuin yhteisöihin sijoittautuneilla oikeussubjekteilla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 artiklan määräysten soveltamista.2. Sveitsiin sijoittautuneiden oikeussubjektien ehdotusten esittämiseen ja arviointiin sekä yhteisön ohjelmiin kuuluvien sopimusten myöntämiseen ja tekemiseen sovelletaan samoja ehtoja ja yksityiskohtaisia sääntöjä kuin yhteisöihin sijoittautuneiden oikeussubjektien kanssa kyseisten ohjelmien yhteydessä tehtäviin sopimuksiin.3. Asianmukainen määrä sveitsiläisiä asiantuntijoita otetaan huomioon yhteisöjen tutkimuksen ja teknologian kehittämisen ohjelmien arvioijia ja ulkopuolisia asiantuntijoita valittaessa.4. Yhteisöihin sijoittautuneet oikeussubjektit voivat osallistua 2 artiklan 3 kohdassa mainittujen sveitsiläisten tutkimusohjelmien hankkeisiin yhtäläisin ehdoin ja samoja sääntöjä noudattaen kuin sveitsiläiset hankekumppanit, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 artiklan 3 kohdan, 2 artiklan 3 kohdan ja 4 artiklan 2 kohdan sekä voimassa olevien määräysten ja menettelysääntöjen soveltamista. Sveitsin viranomaiset voivat asettaa ehdoksi, että yksi tai useampi yhteisöihin sijoittautunut oikeussubjekti voi osallistua hankkeeseen vain, jos siihen osallistuu myös vähintään yksi sveitsiläinen oikeussubjekti.8 artiklaLiikkuvuusMolemmat osapuolet sitoutuvat takaamaan nykyisen sääntelyn ja voimassa olevien sopimusten mukaisesti maahan pääsyn ja maassa oleskelun tutkijoille, jotka osallistuvat tämän sopimuksen mukaiseen toimintaan Sveitsissä ja yhteisöissä, sekä rajoitetusti myös tutkimuksen apuhenkilöstölle, jos se on kyseisen toimen onnistumisen kannalta välttämätöntä.9 artiklaSopimuksen tarkistaminen ja tuleva yhteistyö1. Jos yhteisöt tarkistavat tai laajentavat tutkimusohjelmiaan, tätä sopimusta voidaan tarkistaa tai laajentaa yhteisesti sovituin ehdoin. Osapuolet vaihtavat tietoja ja näkemyksiä aiotusta tarkistamisesta tai laajentamisesta sekä kaikista muista seikoista, jotka vaikuttavat suoraan tai välillisesti Sveitsin kanssa kuudensien puiteohjelmien (EY ja Euratom) aloilla tehtävään yhteistyöhön. Sveitsille on ilmoitettava tarkistettujen tai laajennettujen ohjelmien täsmällisestä sisällöstä kahden viikon kuluessa siitä, kun yhteisöt ovat ne hyväksyneet. Jos tutkimusohjelmia tarkistetaan tai laajennetaan, Sveitsi voi irtisanoa tämän sopimuksen kuuden kuukauden irtisanomisajalla. Ilmoitus aikomuksesta irtisanoa sopimus tai laajentaa sitä on annettava toiselle osapuolelle kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun yhteisöjen päätös on tehty.2. Kun yhteisöt hyväksyvät uusia monivuotisia tutkimuksen ja teknologian kehittämisen puiteohjelmia, tämä sopimus voidaan uusia tai neuvotella uudelleen osapuolten yhteisesti sopimin ehdoin. Osapuolet vaihtavat Sveitsin ja yhteisöjen tutkimuskomiteassa tietoja ja näkemyksiä tällaisten ohjelmien valmistelusta tai muista nykyisistä tai tulevista tutkimustoimista.10 artiklaYhteydet muihin kansainvälisiin sopimuksiinTämän sopimuksen määräysten soveltaminen ei rajoita edun saamista muista sellaisista kansainvälisistä sopimuksista, jotka sitovat vain toista osapuolta ja jotka on rajoitettu koskemaan kyseisen osapuolen alueelle sijoittautuneita oikeussubjekteja.11 artiklaAlueellinen soveltamisalaTätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan yhteisöjen perustamissopimuksia niissä määrätyin edellytyksin, sekä Sveitsin alueeseen.12 artiklaLiitteetLiitteet A, B ja C ovat erottamaton osa tätä sopimusta.13 artiklaSopimuksen muuttaminen ja irtisanominen1. Tämä sopimus tehdään kuudensien puiteohjelmien (EY ja Euratom) voimassaolon ajaksi.2. Sopimusta voidaan muuttaa ainoastaan kirjallisesti osapuolten yhteisestä sopimuksesta. Muutoksiin sovelletaan samaa voimaantulomenettelyä kuin tähän sopimukseen.3. Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen mistä ajankohdasta tahansa ilmoittamalla asiasta kirjallisesti kuusi kuukautta aikaisemmin.4. Hankkeita ja toimintaa, jotka ovat käynnissä sopimuksen irtisanomisen tullessa voimaan ja/tai sopimuksen voimassaolon päättyessä, jatketaan, kunnes ne saadaan päätökseen tässä sopimuksessa esitettyjen ehtojen mukaisesti. Osapuolet sopivat sopimuksen irtisanomisen muista mahdollisista seurauksista.14 artiklaVoimaantulo ja väliaikainen soveltaminen1. Osapuolet ratifioivat tai tekevät tämän sopimuksen omien sääntöjensä mukaisesti. Sopimus tulee voimaan päivänä, jona viimeiseksi ilmoitetaan tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen, ja sillä on oikeusvaikutus 1 päivästä tammikuuta 2004.2. Jos allekirjoitetun sopimuksen ratifioimis- tai tekomenettelyjä ei saada päätökseen vuoden 2003 aikana, osapuolet soveltavat tätä sopimusta väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2004 sopimuksen voimaantuloon asti.Jos osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle, ettei se tee sopimusta, sovitaan seuraavaa:- Yhteisöt maksavat Sveitsille takaisin sen 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun, Euroopan unionin yleiseen talousarvioon maksaman rahoitusosuuden.- Yhteisöt vähentävät kuitenkin kyseisestä takaisin maksettavasta määrästä varat, jotka yhteisöt ovat sitoneet Sveitsiin sijoittautuneiden oikeussubjektien osallistumiseen epäsuoriin toimiin, mukaan luettuina 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut korvaukset.- Väliaikaisen soveltamisen aikana käynnistettyjä hankkeita ja toimintaa, jotka ovat käynnissä edellä mainitun ilmoituksen antamisajankohtana, jatketaan tässä sopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti, kunnes ne saadaan päätökseen.Tämä sopimus laaditaan englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä kahtena kappaleena, jonka jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Hecho en Bruselas, el dieciséis de enero de dos mil cuatro./Udfærdiget i Bruxelles den sekstende januar to tusind og fire./Geschehen zu Brüssel am sechzehnten Januar zweitausendundvier./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαέξι Ιανουαρίου δύο χιλιάδες τέσσερα./Done at Brussels on the sixteenth day of January in the year two thousand and four./Fait à Bruxelles, le seize janvier deux mille quatre./Fatto a Bruxelles, addì sedici gennaio duemilaquattro./Gedaan te Brussel, de zestiende januari tweeduizendvier./Feito em Bruxelas, em dezasseis de Janeiro de dois mil e quatro./Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä tammikuuta vuonna kakstituhattaneljä./Som skedde i Bryssel den sextonde januari tjugohundrafyra.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/För Europeiska gemenskapen>PIC FILE= "L_2004032FI.002701.TIF">Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica/For Det Europæiske Atomenergifællesskab/Für die Europäische Atomgemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας/For the European Atomic Energy Community/Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique/Per la Comunità europea dell'energia atomica/Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie/Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica/Euroopan atomienergiayhteisön puolesta/För Europeiska atomenergigemenskapen>PIC FILE= "L_2004032FI.002702.TIF">Für die Schweizerische Eidgenossenschaft/Pour la Confédération suisse/Per la Confederazione svizzera>PIC FILE= "L_2004032FI.002801.TIF">(1) EYVL L 114, 30.4.2002, s. 468.(2) EYVL L 232, 29.8.2002, s. 1.(3) EYVL L 355, 30.12.2002, s. 23.(4) EYVL L 294, 29.10.2002, s. 1.(5) EYVL L 294, 29.10.2002, s. 44.(6) EYVL L 294, 29.10.2002, s. 60.(7) EYVL L 232, 29.8.2002, s. 34.(8) EYVL L 355, 30.12.2002, s. 35.(9) EYVL L 294, 29.10.2002, s. 74.(10) EYVL L 294, 29.10.2002, s. 86.LIITE ATEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIA KOSKEVAT PERIAATTEETI SOVELTAMISALATässä sopimuksessa "teollis- ja tekijänoikeuksilla" tarkoitetaan maailman henkisen omaisuuden järjestön perustamisesta Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn yleissopimuksen 2 artiklassa tarkoitettua henkistä omaisuutta.Tässä sopimuksessa "tulosaineistolla" tarkoitetaan tuloksia tiedot mukaan luettuina riippumatta siitä, voidaanko ne suojata, sekä tekijänoikeutta ja kyseisiin tietoihin liittyviä oikeuksia, jotka johtuvat patentin, mallioikeuden, kasvinjalostajanoikeuden, niitä täydentävää suojaa koskevan todistuksen tai muun vastaavan suojan hakemisesta tai myöntämisestä.II OSAPUOLTEN OIKEUSSUBJEKTIEN TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUDET1. Kumpikin osapuoli varmistaa, että tähän sopimukseen perustuviin toimiin osallistuvien toisen osapuolen oikeussubjektien teollis- ja tekijänoikeudet ja muut osallistumisen yhteydessä syntyvät oikeudet ja velvoitteet ovat osapuoliin sovellettavien kansainvälisten yleissopimusten mukaisia, mukaan luettuina TRIPS-sopimus (Maailman kauppajärjestön hallinnoima teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehty sopimus), Bernin yleissopimus (Pariisin asiakirja 1971) ja Pariisin yleissopimus (Tukholman asiakirja 1967).2. Kuudensien puiteohjelmien (EY ja Euratom) epäsuoriin toimiin osallistuvilla Sveitsiin sijoittautuneilla oikeussubjekteilla on asetuksessa N:o 2321/2002/EY ja asetuksessa (Euratom) N:o 2322/2002 säädetyt ja Euroopan yhteisön kanssa vastaavasti tehdyssä sopimuksessa mainitut teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyvät oikeudet ja velvoitteet 1 kohdan mukaisesti.Silloin kun Sveitsi osallistuu Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 169 artiklan nojalla toteutettaviin EY:n kuudennen puiteohjelman epäsuoriin toimiin, sillä on samat asianomaisessa Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksessä ja Euroopan yhteisön kanssa tehdyssä sopimuksessa mainitut teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyvät oikeudet ja velvoitteet kuin toimiin osallistuvilla jäsenvaltioilla, 1 kohdan mukaisesti.3. Sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin tai -hankkeisiin osallistuvilla Euroopan unionin jäsenvaltioon sijoittautuneilla oikeussubjekteilla on samat teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyvät oikeudet ja velvoitteet kuin kyseisiin tutkimusohjelmiin tai -hankkeisiin osallistuvilla Sveitsiin sijoittautuneilla oikeussubjekteilla, 1 kohdan mukaisesti.III OSAPUOLTEN TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUDET1. Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, tämän sopimuksen 2 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuissa toimissa syntyneeseen tulosaineistoon sovelletaan seuraavia sääntöjä:a) Tulosaineiston tuottaneella osapuolella on omistusoikeus siihen. Jos osapuolten osuutta työstä ei voida määrittää, niillä on yhteinen omistusoikeus kyseiseen tulosaineistoon.b) Kyseisen tulosaineiston omistava osapuoli myöntää sen käyttöoikeudet toiselle osapuolelle tämän sopimuksen 2 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua toimintaa varten. Tulosaineiston käyttöoikeuksista ei peritä rojaltia.2. Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, osapuolten tieteellisiin kirjallisiin teoksiin sovelletaan seuraavia sääntöjä:a) Jos osapuoli julkaisee tähän sopimukseen perustuvan toiminnan tuloksena saatuja tieteellisiä ja teknisiä tietoja ja tuloksia lehdissä, artikkeleissa, raporteissa ja kirjoissa, mukaan luettuina kuvatallenteet ja ohjelmistot, toiselle osapuolelle on myönnettävä maailmanlaajuinen mutta ei yksinomainen, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää, jäljentää, mukauttaa, välittää sekä levittää julkisesti kyseisiä teoksia.b) Kaikissa tekijänoikeuden piiriin kuuluvien teosten kappaleissa, joita tämän osan määräykset koskevat ja jotka on tarkoitettu julkiseen levitykseen, on oltava teoksen tekijän nimi tai tekijöiden nimet, jollei tekijä nimenomaisesti sitä kiellä. Lisäksi niissä on oltava osapuolten yhdessä antamaa tukea koskeva selvä maininta.3. Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, osapuolten julkistamattomaksi tarkoitettuun tietoon sovelletaan seuraavia sääntöjä:a) Jommankumman osapuolen toimittaessa toiselle osapuolelle tähän sopimukseen perustuvaan toimintaan liittyviä tietoja, sen on yksilöitävä tiedot, jotka se haluaa pitää julkistamattomina.b) Julkistamattomat tiedot vastaanottava osapuoli voi omalla vastuullaan toimittaa ne valtuuttamilleen elimille tai henkilöille tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä erityistarkoituksia varten.c) Vastaanottava osapuoli voi levittää julkistamattomaksi tarkoitettua tietoa laajemmin kuin b alakohdassa sallitaan, jos se on saanut siihen ennakolta suostumuksen tietoa toimittavalta osapuolelta. Osapuolet vahvistavat yhteistyössä menettelyt, joita sovelletaan hankittaessa kirjallinen suostumus tällaista laajempaa levitystä varten, ja kumpikin osapuoli antaa tällaisen suostumuksen omien sisäisten toimintaperiaatteidensa, määräystensä ja lainsäädäntönsä sallimissa rajoissa.d) Asiakirjoihin perustumatonta julkistamatonta tai muuten luottamuksellista tietoa, jonka osapuolten edustajat saavat tämän sopimuksen perusteella järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouksissa, sekä tietoa, jonka ne saavat henkilöstön tehtäviin osoittamisen, tilojen ja laitteistojen käytön tai epäsuorien toimien myötä, on käsiteltävä luottamuksellisena, kun tällaisen julkistamattomaksi tarkoitetun tai muuten luottamuksellisen taikka salassa pidettävän tiedon vastaanottajalle on ennen tiedon välittämistä ilmoitettu sen luottamuksellisesta luonteesta a alakohdan mukaisesti.e) Kumpikin osapuoli pyrkii varmistamaan, että sen a alakohdan ja 3 kohdan b alakohdan mukaisesti saama julkistamattomaksi tarkoitettu tieto suojataan tämän sopimuksen määräysten mukaisesti. Jos osapuoli havaitsee, että se on kykenemätön tai että sen on aiheellista epäillä olevansa myöhemmin kykenemätön noudattamaan 3 kohdan a alakohdassa ja b alakohdassa olevia tietojen levityksen kieltämistä koskevia määräyksiä, sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle. Osapuolet neuvottelevat tämän jälkeen sopivasta toimintatavasta.LIITE BSVEITSIN RAHOITUSOSUUTTA KOSKEVAT RAHOITUSSÄÄNNÖT, JOITA TARKOITETAAN TÄMÄN SOPIMUKSEN 5 ARTIKLASSAI RAHOITUSOSUUDEN MÄÄRITTÄMINEN1. Komissio toimittaa Sveitsille mahdollisimman pian ja joka tapauksessa ennen kunkin vuoden syyskuun 1 päivää seuraavat tiedot sekä tarvittavat asiakirjat:a) Euroopan unionin alustavan talousarvioesityksen menotaulukossa molempiin puiteohjelmiin varatut maksusitoumusmäärärahat;b) alustavan talousarvioesityksen perusteella arvioidut rahoitusosuudet, jotka vastaavat Sveitsin osallistumista molempiin puiteohjelmiin.Komission yksiköt ilmoittavat kuitenkin sisäisten talousarviomenettelyjen helpottamiseksi vastaavat ohjeelliset luvut viimeistään kunkin vuoden toukokuun 30 päivänä.2. Komissio ilmoittaa Sveitsille edellä mainitut Sveitsin osuutta menotaulukossa vastaavat määrät heti, kun yleinen talousarvio on lopullisesti hyväksytty.II MAKSUMENETTELYT1. Komissio esittää viimeistään kunkin varainhoitovuoden 15 päivänä kesäkuuta ja 15 päivänä marraskuuta Sveitsille rahoituspyynnön, joka vastaa sen tämän sopimuksen mukaista rahoitusosuutta. Näissä pyynnöissä edellytetään, että Sveitsi maksaa rahoitusosuudestaan- kuusi kahdestoistaosaa viimeistään 20 päivänä heinäkuuta, ja- kuusi kahdestoistaosaa viimeistään 15 päivänä joulukuuta.Molempien puiteohjelmien viimeisen vuoden aikana Sveitsin rahoitusosuus on kuitenkin maksettava kokonaisuudessaan viimeistään 20 päivänä heinäkuuta.2. Sveitsin rahoitusosuus ilmaistaan ja maksetaan euroina.3. Sveitsi suorittaa tämän sopimuksen mukaisen rahoitusosuutensa 1 kohdassa esitetyn aikataulun mukaisesti. Maksun viivästymisestä maksetaan korkoa, joka vastaa Teleraten sivulla 248 esitettyä pankkien välistä yhden kuukauden korkoa (EURIBOR). Korkoa korotetaan 1,5 prosenttia kultakin viivästyskuukaudelta. Korotettua tasoa sovelletaan koko viivästyskauteen. Korkoa peritään kuitenkin vasta, jos rahoitusosuus maksetaan yli kolmekymmentä päivää 1 kohdassa mainittujen maksupäivämäärien jälkeen.4. Komissio korvaa sveitsiläisten edustajien ja asiantuntijoiden matkakustannukset, jotka aiheutuvat osallistumisesta tutkimuskomiteoiden työhön ja molempien puiteohjelmien täytäntöönpanoon samoin perustein ja samoja voimassa olevia menettelyjä noudattaen kuin se korvaa yhteisöjen jäsenvaltioiden edustajien ja asiantuntijoiden kustannukset.III TÄYTÄNTÖÖNPANOSÄÄNNÖT1. Tämän sopimuksen 5 artiklan mukainen molempiin puiteohjelmiin liittyvä Sveitsin rahoitusosuus pysyy tavallisesti muuttumattomana kulloisenkin varainhoitovuoden ajan.2. Komissio pyrkii kunkin varainhoitovuoden (n) tilinpäätöksen yhteydessä tulos- ja menotilejä vahvistettaessa tasaamaan Sveitsin osuuden tilejä ottamalla huomioon varainhoitovuoden aikana siirtojen, peruutusten, määrärahasiirtojen tai korjaavien ja täydentävien talousarvioiden muodossa tapahtuneet muutokset. Tilit tasataan vuoden n + 1 ensimmäisen maksun yhteydessä. Tilit on kuitenkin tasattava lopullisesti viimeistään molempien puiteohjelmien päättymistä seuraavan neljännen vuoden heinäkuussa.Sveitsin suorittamat maksut hyvitetään yhteisöjen ohjelmiin budjettisaatavina, jotka osoitetaan asianomaisiin budjettikohtiin Euroopan unionin yleisen talousarvion tulotaulukossa.IV TIEDOTUS1. Edeltävään varainhoitovuoteen (n) liittyvät molempien puiteohjelmien määrärahalaskelmat laaditaan ja toimitetaan tiedoksi Sveitsille viimeistään kunkin varainhoitovuoden (n+1) toukokuun 31 päivänä komission tulos- ja menotilin muodossa.2. Komissio ilmoittaa Sveitsille kaikki muut molempien puiteohjelmien täytäntöönpanoon liittyvät yleiset rahoitustiedot, jotka annetaan puiteohjelmiin assosioituneiden valtioiden käyttöön.LIITE CTÄSSÄ SOPIMUKSESSA TARKOITETTUJEN YHTEISÖN OHJELMIEN SVEITSILÄISIÄ OSANOTTAJIA KOSKEVA VARAINHOIDON VALVONTAI SUORA VIESTINTÄKomissio on suoraan yhteydessä Sveitsiin sijoittautuneisiin kuudensien puiteohjelmien (EY ja Euratom) osanottajiin ja niiden alihankkijoihin. Nämä voivat toimittaa suoraan komissiolle asiaan liittyvät tiedot ja kaiken aineiston, jotka ne ovat velvollisia toimittamaan niiden välineiden, joihin tässä sopimuksessa viitataan, sekä niitä sovellettaessa tehtyjen sopimusten perusteella.II TARKASTUKSET1. Neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002(1) ja komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2342/2002(2) sekä muiden tässä sopimuksessa tarkoitettujen määräysten mukaisesti sopimuksissa, jotka tehdään Sveitsiin sijoittautuneiden ohjelman osanottajien kanssa, voidaan määrätä, että komission virkailijat tai muut komission valtuuttamat henkilöt voivat suorittaa kyseisten osanottajien tai niiden alihankkijoiden toimitiloissa tieteellisiä, rahoitukseen liittyviä, teknisiä tai muita tarkastuksia.2. Tarkastusten suorittamiseksi komission virkailijoilla ja muilla sen valtuuttamilla henkilöillä on oltava asianmukaiset mahdollisuudet tutustua paikkoihin, töihin ja asiakirjoihin sekä kaikkiin, myös sähköisessä muodossa oleviin, tietoihin. Tämä oikeus toistetaan selvästi tutkimussopimuksissa, jotka tehdään tässä sopimuksessa tarkoitettuja välineitä sovellettaessa.3. Euroopan tilintarkastustuomioistuimella on samat oikeudet kuin komissiolla.4. Tarkastukset voidaan tehdä kuudensien puiteohjelmien (EY ja Euratom) tai tämän sopimuksen voimassaolon päätyttyä asianomaisissa tutkimussopimuksissa vahvistettujen ehtojen mukaisesti.5. Sveitsin valtiontalouden tarkastusvirastolle (Contrôle fédéral des finances) ilmoitetaan ennakolta Sveitsissä suoritettavista tarkastuksista. Ilmoittaminen ei kuitenkaan ole laissa säädetty edellytys tarkastusten suorittamiselle.III PAIKALLA SUORITETTAVAT TARKASTUKSET1. Tämän sopimuksen yhteydessä komissiolla (Euroopan petostentorjuntavirasto, OLAF) on valtuudet suorittaa Sveitsissä paikalla tarkastuksia ja todentamisia neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2185/96(3)mukaisesti.2. Komissio valmistelee ja johtaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset yhdessä Sveitsin valtiontalouden tarkastusviraston tai muiden sen nimeämien Sveitsin toimivaltaisten viranomaisten kanssa, joille on ilmoitettava mahdollisimman pian tarkastusten ja todentamisten aihe, tavoite ja oikeusperusta, jotta tarkastukseen voidaan antaa kaikki tarvittava apu. Tätä varten Sveitsin toimivaltaisten viranomaisten toimihenkilöt voivat osallistua paikalla tehtäviin tarkastuksiin ja todentamisiin.3. Jos asiasta vastaavat Sveitsin viranomaiset niin toivovat, ne voivat suorittaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset yhdessä komission kanssa.4. Jos kuudensien puiteohjelmien (EY ja Euratom) osanottajat vastustavat paikalla suoritettavaa tarkastusta tai todentamista, Sveitsin viranomaisten on tarjottava kansallisten säännöstensä mukaisesti komission tarkastajille tarpeellinen apu, jotta he voivat suorittaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset.5. Komissio ilmoittaa mahdollisimman pian Sveitsin valtiontalouden tarkastusvirastolle kaikki väärinkäytöksiä koskevat tosiseikat ja epäilyt, jotka ovat tulleet sen tietoon suoritettaessa paikalla tarkastusta tai todentamista. Komission on aina ilmoitettava edellä tarkoitetulle viranomaiselle tarkastusten ja todentamisten tulokset.IV TIEDOTUS JA KUULEMISET1. Tämän liitteen moitteettoman täytäntöönpanon varmistamiseksi Sveitsin ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat tietoja säännöllisesti ja järjestävät kuulemisia jommankumman niin pyytäessä.2. Sveitsin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat komissiolle viipymättä kaikista tietoonsa saamista seikoista, jotka antavat aihetta epäillä, että tässä sopimuksessa tarkoitettuja asiakirjoja sovellettaessa tehtyjen sopimusten tekemiseen ja täytäntöönpanoon liittyy väärinkäytöksiä.V LUOTTAMUKSELLISUUSKaikki tämän liitteen nojalla toimitetut ja saadut tiedot, niiden muodosta riippumatta, kuuluvat ammattisalaisuuden piiriin ja niillä on sama tietosuoja, joka vastaaville tiedoille on säädetty Sveitsin lainsäädännössä ja yhteisön toimielimiin sovellettavissa vastaavissa säännöksissä. Kyseisiä tietoja saa ilmaista vain niille henkilöille, joiden on ne tehtäviensä vuoksi tunnettava yhteisön toimielimissä, jäsenvaltioissa tai Sveitsissä, ja niitä saa käyttää vain osapuolten taloudellisten etujen tehokkaan suojaamisen varmistamiseksi.VI HALLINNOLLISET TOIMENPITEET JA SEURAAMUKSETSveitsin rikoslain soveltamista estämättä komissio voi määrätä käyttöön hallinnollisia toimenpiteitä ja seuraamuksia asetusten (EY, Euratom) N:o 1605/2002 ja (EY, Euratom) N:o 2342/2002 sekä Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 18 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95(4) mukaisesti.VII PERINTÄ JA TÄYTÄNTÖÖNPANOKomission tämän sopimuksen yhteydessä tekemät, kuudenteen puiteohjelmaan (EY) liittyvät päätökset, jotka koskevat jonkin muun subjektin kuin valtion maksuvelvoitetta, ovat Sveitsissä täytäntöönpanokelpoisia. Täytäntöönpanomääräyksen antaa Sveitsin hallituksen nimeämä ja komissiolle ilmoittama viranomainen, joka Euroopan tilintarkastustuomioistuin ainoastaan määräyksen oikeellisuuden. Täytäntöönpanoon sovelletaan Sveitsin menettelysääntöjä. Täytäntöönpanomääräyksen muodostavan päätöksen lainvoimaisuutta valvoo Euroopan yhteisöjen tuomioistuin.Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen jostakin kuudensiin puiteohjelmiin (EY ja Euratom) liittyvästä tutkimussopimuksesta välityslausekkeen nojalla antamat tuomiot ovat täytäntöönpanokelpoisia samoilla ehdoilla.(1) EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.(2) EYVL L 357, 31.12.2002, s. 1.(3) EYVL L 292, 15.11.1996, s. 2.(4) EYVL L 312, 23.12.1995, s. 1.