CELEX: C1999/136/08
Language: es
Date: 1999-05-15 00:00:00
Title: Asunto C-38/99: Recurso interpuesto el 10 de febrero de 1999 contra la República Francesa por la Comisión de las Comunidades Europeas

C 136/4                  ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                             15.5.1999
General: Sr. A. La Pergola; Secretario: Sr. H. von Holstein,                              AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
Secretario adjunto, ha dictado el 9 de marzo de 1999 una
sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                                              de 2 de marzo de 1999
Los artı́culos 52 y 58 del Tratado CE se oponen a que un Estado
miembro deniegue la inscripción de una sucursal de una sociedad             en los asuntos acumulados C-231/98 y C-232/98 (petición
constituida de conformidad con la legislación de otro Estado miembro,       de decisión prejudicial del tribunal de grande instance
en el que tiene su domicilio social sin ejercer en él ninguna actividad      d’Épinal): SA Lamboley (C-231/98), Bouctot (C-232/98)
comercial, cuando la sucursal está destinada a permitir que la sociedad                   contra Administration des impôts (1)
controvertida ejerza toda su actividad en el Estado en que dicha
sucursal se encontrará establecida, evitando que se cree en éste una        (Apartado 3 del artı́culo 104 del Reglamento de Procedi-
sociedad y eludiendo ası́ la aplicación de las normas sobre constitución            miento — Cuestión manifiestamente idéntica)
de sociedades, que son más rigurosas en él en materia de desembolso
de un capital social mı́nimo. No obstante, este interpretación no                                      (1999/C 136/07)
excluye que las autoridades del Estado miembro afectado puedan
adopter cualquier medida apropiada para prevenir o sancionar
fraudes, ya sea con relación a la propia sociedad, en su caso en                               (Lengua de procedimiento: francés)
cooperación con el Estado miembro en el que se encuentre establecida,
ya sea con respecto a los socios con relación a los cuales se haya          En los asuntos acumulados C-231/98 y C-232/98, que tienen
demostrado que en realidad lo que pretenden, mediante la constitución       por objeto una petición dirigida al Tribunal de Justicia, con
de une sociedad, es eludir sus obligaciones para con los acreedores          arreglo al artı́culo 177 del Tratado CE, por el tribunal de
privados o públicos establecidos en el territorio del Estado miembro        grande instance d’Épinal (Francia), destinada a obtener, en los
afectado.                                                                    litigios pendientes ante dicho órgano jurisdiccional entre SA
                                                                             Lamboley (C-231/98), Bouctot (C-232/98) y Administration
(1) DO C 228 de 26.7.1997.                                                   des impôts, una decisión prejudicial sobre la interpretación del
                                                                             artı́culo 95 del Tratado CE, el Tribunal de Justicia, integrado
                                                                             por los Sres.: G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente; P.J.G. Kap-
                                                                             teyn, J.-P. Puissochet, G. Hirsch y P. Jann, Presidentes de Sala;
                                                                             G.F. Mancini, J.C. Moitinho de Almeida, C. Gulmann, J.L.
                                                                             Murray, D.A.O. Edward, H. Ragnemalm, L. Sevón y M.
             AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                   Wathelet (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs;
                                                                             Secretario: Sr. R. Grass; ha dictado el 2 de marzo de 1999 un
                      de 2 de marzo de 1999                                  auto resolviendo lo siguiente:
en el asunto C-422/98 (petición de decisión prejudicial
presentada por el tribunal de première instance de                           El artı́culo 95 del Tratado CE no se opone a la aplicación de una
Bruxelles): Colonia Versicherung AG Zweigniederlassung                       normativa nacional relativa al impuesto sobre los vehı́culos de motor
            München y otros contra Estado belga (1)                          que establece un aumento del coeficiente de progresividad del tipo del
                                                                             debatido en los litigios principales, puesto que dicho aumento no
            (Remisión prejudicial — Inadmisibilidad)                        tiene por efecto favorecer la venta de vehı́culos de fabricación nacional
                                                                             respecto a la de los vehı́culos importados de los demás Estados
                           (1999/C 136/06)                                   miembros.
                  (Lengua de procedimiento: francés)                         (1) DO C 278 de 5.9.1998.
En el asunto C-422/98, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
Tratado CE, por el tribunal de première instance de Bruxelles
(Bélgica), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante
dicho órgano jurisdiccional entre Colonia Versicherung AG
Zweigniederlassung München y otros y Estado belga, una                       Recurso interpuesto el 10 de febrero de 1999 contra la
decisión prejudicial sobre la interpretación del artı́culo 30 del          República Francesa por la Comisión de las Comunidades
Tratado CE, el Tribunal de Justicia, integrado por los Sres.: G.C.                                          Europeas
Rodrı́guez Iglesias, Presidente; P.J.G. Kapteyn, J.-P. Puissochet,
G. Hirsch y P. Jann (Ponente), Presidentes de Sala; G.F. Mancini,
J.C. Moitinho de Almeida, C. Gulmann, J.L. Murray, D.A.O.                                              (Asunto C-38/99)
Edward, H. Ragnemalm, L. Sevón y M. Wathelet, Jueces;
Abogado General: Sr. G. Cosmas; Secretario: Sr. R. Grass, ha                                            (1999/C 136/08)
dictado el 2 de marzo de 1999 un auto resolviendo lo
siguiente:                                                                   En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                             presentado el 10 de febrero de 1999 un recurso contra
Se declara la inadmisibilidad de la petición de decisión prejudicial       la República Francesa formulado por la Comisión de las
presentada por el tribunal de première instance de Bruxelles, mediante       Comunidades Europeas, representada por los Sres. Paolo
resolución de 10 de noviembre de 1998.                                      Stancanelli, miembro del Servicio Jurı́dico y Olivier Couvert-
                                                                             Castéra, funcionario nacional adscrito a dicho Servicio, en
(1) DO C 20 de 23.1.1999.                                                    calidad de Agentes, que designa como domicilio en Luxem-
                                                                             burgo el despacho del Sr. Carlos Gómez de la Cruz, Centre
                                                                             Wagner, Kirchberg.
 ---pagebreak--- 15.5.1999               ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        C 136/5
La Comisión de las Comunidades Europeas solicita al Tribunal                consecuencia, dichas disposiciones reglamentarias fueron
de Justicia que:                                                             adoptadas vulnerando objetivos establecidos en la Directiva
                                                                             (79/409/CEE), por lo que procede su anulación». Las fechas
— Declare que al no adapter correctamente su Derecho                         de apertura anticipada de la caza de las especies de aves
    interno a lo dispuesto en el artı́culo 7 de la Directiva del             acuáticas fijadas por la Ley n° 98/549, de 3 de julio de
    Consejo 79/409/CEE, de 2 de abril de 1979, relativa a la                 1998, son básicamente análogas a las resultantes del
    conservación de las aves silvestres (1), al no comunicar                sistema jurı́dico anterior. Presentan, pues, el mismo defecto
    todas las medidas de adaptación por lo que respecta al                  de haberse establecido en base a unos fundamentos
    conjunto de su territorio y al no aplicar correctamente la               inadecuados y de ser demasiado tempranas. El hecho de
    referida disposición, la República Francesa ha incumplido              que las fechas de apertura anticipada de la caza de las
    las obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva               especies de aves acuáticas sean fijadas en lo sucesivo
    79/407/CEE.                                                              directamente por el legislador y que la fijación de fechas
                                                                             anticipadas no se delegue ya únicamente en el Ministro
                                                                             encargado de la caza constituye, por lo demás, una
— Condene en costas a la República Francesa.
                                                                             agravación de la infracción de lo dispuesto en el artı́culo 7
                                                                             de la Directiva 79/409/CEE. En efecto, la inclusión en el
                                                                             artı́culo L. 224-2 del Código Rural de un cuadro de fechas
Motivos y principales alegaciones                                            de apertura anticipada de la caza de las especies de
                                                                             referencia confiere un carácter obligatorio y permanente a
La legislación francesa relativa a las fechas de caza de aves               dichas fechas de caza, mientras que anteriormente la
migratorias, tel como resulta, en particular, del artı́culo L 224            fijación de fechas anticipadas por parte del Ministro
del Código Rural, en su redacción resultante de la Ley 94-591              encargado de la caza constituı́a simplemente une facultad
de 15 de julio de 1994, y posteriormente de la Ley 98-549 de                 de la que éste podı́a o no tracer uso.
3 de julio de 1998, parece contraria en varios aspectos a lo
dispuesto en la Directiva 79/409/CEE del Consejo, a saber,               — La fijación de fechas de veda de la caza demasiado tardı́as.
por:                                                                         Las fechas de veda de la temporada de caza mencionadas
                                                                             tanto en la Ley de 15 de julio de 1994 como en la Ley de
— La inexistencia de adaptación Derecho interno al principio                3 de julio de 1998 no son conformes a las exigencias del
    de protección completa establecido en el apartado 4 del                 apartado 4 del artı́culo 7 de la Directiva 79/409/CEE.
    artı́culo 7 de la Directiva. La adaptación a dicho principio,           Posibilitan un solapamiento entre las fechas de veda
    relativo a las fechas de caza, de la legislación nacional es            máximas fijadas por dichas Leyes y el perı́odo de migración
    necesaria para que las autoridades encargadas de la fijación            de regreso cientı́ficamente conocido de 31 especies. El
    de las fechas de caza puedan proceder a dicha operación                 hecho de que las especies de aves de que se trata puedan
    conforme a las claras disposiciones de la Directiva y para               ser cazadas en Francia cuando ha comenzado su migración
    que cualquier interesado pueda beneficiarse de la plena                  en perı́odo de celo puede entrañar un cercenamiento
    efectividad de las disposiciones de la citada Directiva.                 cinegético. Tal situación es manifiestamente contraria a la
                                                                             prohibición de la caza de aves migratorias «durante su
— La fijación de fechas de apertura de caza demasiado                       trayecto de regreso hacia su lugar de nidificación» a que se
    tempranas. Habida cuenta de la falta de adaptación del                  refiere el apartado 4 del artı́culo 7 de la Directiva
    Derecho interno al principio de protección completa, el                 79/409/CEE. La falta de conformidad de las fechas de veda
    artı́culo R 224-6 del Código Rural permite al Ministro                  de la caza establecidas por la Ley francesa tiene su origen,
    encargado de la caza fijar con carácter discrecional la fecha           a juicio de la Comisión, en el hecho de que los criterios
    de apertura anticipada de la caza de aves acuáticas, sin                que condujeron a las autoridades francesas a fijar las fechas
    tener en cuenta la prohibición de caza durante la época de              de caza no son exclusivamente criterios ornitológicos
    anidar, de reproducción y de dependencia, establecida en                cientı́ficamente fundados. Las autoridades francesas pare-
    el apartado 4 del artı́culo 7 de la Directiva. Ası́, en muchas           cen tener en cuenta otros criterios, como el estado de
    partes del territorio de la República Francesa, une parte               conservación de las especies migratorias que pueden ser
    considerable de las ánades reales jóvenes (Anas platyrhyncus)          objeto de caza, para establecer las fechas de veda. Pues
    no vuelan aún en el momento de la apertura anticipada de                bien, en el estado actual del Derecho positivo y de la
    la caza de patos de superficie y limı́colas, en particular, en           interpretación del Tribunal de Justicia (sentencia de 19
    las regiones de Isla de Francia, Alta Normandı́a, Borgoña,              de enero de 1994 en el asunto C-435/92), no puede
    Bretaña, Aquitania y Languedoc-Rosellón donde, en varios               considerarse que dicha orientación es conforme al Derecho
    de los departamentos que las componen, más de uno de                    comunitario. La caza debe interrumpirse desde el comienzo
    cada cinco ejemplares jóvenes aún no vuela. Del mismo                  de la migración.
    modo, en muchas regiones de Francia une parte considera-
    ble de las fúlicas jóvenes (Fulica atra) no vuelan aún en el      — La inexistencia de comunicación de las disposiciones de
    momento de la apertura anticipada de la caza a las demás                adaptación del Derecho interno a la Directiva por lo que
    especies de aves acuáticas, en particular en las regiones de            se refiere a los departamentos de Bajo Rin, Alto Rin y
    Isla de Francia, Borgoña, Midi-Pyrénées y Auvernia donde,               Mosela.
    en varios de sus departamentos, más de une fúlica joven
    de cada cinco aún no vuela. La Comisión señala, a este
    respecto, que el Conseil d’Etat francés anuló, en varias
    sentencias de 11 de mayo de 1998, algunas de las citadas             (1) DO L 103 de 25.8.1979, p. 1; EE 15/02, p. 125.
    órdenes ministeriales, basándose en que la apertura de la
    caza de aves acuáticas «se autoriza en un perı́odo y en unos
    lugares en los que esas diferentes especies aún no han
    finalizado su perı́odo de reproducción y de dependencia; en