CELEX: C1998/278/34
Language: fi
Date: 1998-09-05 00:00:00
Title: Euroopan yhteisöjen komission 7.7.1998 Ranskan tasavaltaa vastaan nostama kanne (Asia C-239/98)

C 278/20               FI                      Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                         5.9.98
Ð Tämä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen näke-                    harkintavaltaansa käyttämättä       vahingonkorvauksen
    mys perustuu ainoastaan perusteisiin, jotka ovat irrele-            suuruudesta päättäessään.
    vantteja, edustavat virheellisiä käsityksiä tai vääristä-
    vät oikeudellisesti virheellisesti tuomiosta ja asiakir-
                                                                   (1) EYVL C 184, 13.6.1998, s. 9.
    joista ilmenevää asian tosiseikastoa.
Ð (Toissijaisesti) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
    ei ole yrittänyt selvittää itse epäselväksi toteamaansa
    tosiasiatilannetta, sillä se ei ole ottanut huomioon
    valittajan esittämiä merkityksellisiä todisteita, lausunut
    niistä tai edes maininnut osaa niistä.                         Euroopan yhteisöjen komission 7.7.1998 Ranskan tasaval-
                                                                                       taa vastaan nostama kanne
                                                                                            (Asia C-239/98)
(Välitön ja ennakoitavissa oleva syy-yhteys)
                                                                                             (98/C 278/34)
Ð Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen näkemys,
    jonka mukaan sen toteamia tosiseikkoja ei voida pitää
    sellaisina, että ºaiheutuneeksi väitetyn vahingon ja ase-      Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut 7.7.1998
    tuksen (ETY) N:o 2340/90 välillä olisi välitön (ja             Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen Ranskan
    ennakoitavissa oleva) syy-yhteysº, on oikeudellisesti          tasavaltaa vastaan. Kantajan asiamiehinä ovat oikeudelli-
    virheellinen. Oikein arvioituina ensimmäisen oikeusas-         nen neuvonantaja Christina Tufvesson ja oikeudellisen
    teen tuomioistuimen toteamat tosiseikat osoittavat täl-        yksikön virkamies Bernard Mongin, prosessiosoite Luxem-
    laisen syy-yhteyden olemassaolon.                              burgissa c/o Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wagner,
                                                                   Kirchberg.
Ð Ne perusteet, joihin ensimmäisen oikeusasteen tuo-
    mioistuin tämän näkemyksensä perustaa, ovat irrele-            Kantaja vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
    vantteja, perustuvat virheellisiin käsityksiin tai ovat
    sellaisia, ettei niitä voi käyttää, koska ne perustuvat
    tosiseikkojen oikeudellisesti virheelliseen arviointiin.       Ð toteaa, että Ranskan tasavalta ei ole noudattanut EY:n
                                                                        perustamissopimuksen ja muuta ensivakuutusta kuin
                                                                        henkivakuutusta koskevien lakien, asetusten ja hallin-
Ð (Toissijaisesti) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin                nollisten määräysten yhteensovittamisesta sekä direk-
    ei ole yrittänyt selvittää itse epäselväksi toteamaansa             tiivien 73/239/ETY ja 88/357/ETY muuttamisesta
    tosiasiatilannetta, sillä se ei ole ottanut huomioon                18 päivänä kesäkuuta 1992 annetun neuvoston direk-
    valittajan esittämiä merkityksellisiä todisteita, lausunut          tiivin 92/49/ETY (kolmas vahinkovakuutusdirek-
    niistä tai edes maininnut osaa niistä.                              tiivi) (1) ja henkivakuutuksen ensivakuutusta koskevien
                                                                        lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteen-
                                                                        sovittamisesta sekä direktiivien 79/267/ETY ja 90/619/
(Epätavallinen ja erityinen vahinko)                                    ETY muuttamisesta 10 päivänä marraskuuta 1992
                                                                        annetun neuvoston direktiivin 92/96/ETY (kolmas hen-
Ð Oikein arvioituina ensimmäisen oikeusasteen tuomiois-                 kivakuutusdirektiivi) (2) mukaisia velvoitteitaan, koska
    tuimen toteamista tosiseikoista ilmenee, että oli kyse              se ei ole antanut (eikä saattanut voimaan) kyseisten
    epätavallisesta ja erityisestä vahingosta.                          direktiivien noudattamisen edellyttämiä lakeja, asetuk-
                                                                        sia ja hallinnollisia määräyksiä ja koska se ei ole
                                                                        ilmoittanut niistä komissiolle, ja erityisesti, koska se ei
(Toissijainen vahingonkorvausvaatimus lainvastaisesta toi-              ole pannut näitä direktiiveja täytäntöön siltä osin kuin
mesta aiheutuneeksi väitetystä vahingosta)                              kysymys on mutuelles reÂgies par le code de la mutuali-
                                                                        teÂista;
Ð Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen näkemys,
    jonka mukaan valittaja ei voi vedota kanteessa esitet-         Ð velvoittaa Ranskan tasavallan korvaamaan oikeuden-
    tyyn vaatimukseen toissijaisena perusteluna vahingon                käyntikulut.
    suuruuden osoittamiseksi jo senkään vuoksi, koska
    perustelujen mukaan valittajalla ei ole oikeutta lain-
    mukaiseen toimeen perustuvaan vahingonkorvaukseen,             Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
    perustuu virheelliseen lain tulkintaan. Valittajalla, joka
    ei esitä toissijaista vahingonkorvausvaatimusta vaan
    on asiakirjojen mukaan ainoastaan esittänyt toissijai-         Ranska ei ole pannut direktiivejä 92/49/ETY ja 92/96/ETY
    sen perustelun vaatimuksensa tueksi, on vastoin ensim-         täydellisesti täytäntöön, koska täytäntöönpano ei ole ulot-
    mäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsitystä ainakin           tunut neuvoston direktiivien 73/239/ETY/ (3) ja 79/267/
    perustelujen mukaan oikeus lainmukaiseen toimeen               ETY (4) muutetussa 8 artiklassa tarkoitettuihin mutuelles
    perustuvaan vahingonkorvaukseen, minkä vuoksi valit-           reÂgies par le code de la mutualiteÂihin. Pelkkä ilmoitus
    taja voi esillä olevassa tapauksessa vaatia täyttä vahin-      lakiesityksestä, jota ei ole vielä annettu ja josta vielä käy-
    gonkorvausta, sillä yhteisön lainsäätäjä on jättänyt           dään keskusteluja niiden taloudellisten toimijoiden kanssa,
 ---pagebreak--- 5.9.98                FI                     Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                    C 278/21
joita asia koskee, ei voi merkitä täytäntöönpanosta ilmoit-      valtaa vastaan. Kantajan asiamiehinä ovat oikeudellisen
tamista. Direktiivit tuli panna täytäntöön viimeistään           yksikön virkamiehet Maria Patakia ja Bernard Mongin,
1.7.1994.                                                        prosessiosoite Luxemburgissa on c/o Carlos Gómez de la
                                                                 Cruz, Centre Wagner, Kirchberg.
(1 ) EYVL L 228, 11.2.1992, s. 1.
(2 ) EYVL L 360, 9.12.1992, s. 1.                                Euroopan yhteisöjen komissio vaatii, että yhteisöjen tuo-
(3 ) EYVL L 228, 16.8.1973, s. 3.
                                                                 mioistuin
(4 ) EYVL L 63, 13.3.1979, s. 1.
                                                                 Ð toteaa, ettei Ranskan tasavalta ole noudattanut EY:n
                                                                      perustamissopimuksen 73 b artiklan sekä EY:n perus-
                                                                      tamissopimuksen 59 artiklan ja neuvoston direktiivin
                                                                      89/646/ETY (1) mukaisia velvoitteitaan, koska se on
                                                                      kieltänyt muualle kuin Ranskaan sijoittautuneilta pan-
Juzgado de Primera Instancia no 35 de Barcelonan                      keilta talletustodistusten liikkeellelaskemisen sekä sel-
31.3.1998 (ensimmäiset kaksi asiaa) ja 1.4.1998 tekemil-              laisten Ranskan frangin määräisten eurojoukkovelka-
lään päätöksillä esittämä ennakkoratkaisupyyntö asioissa              kirjojen liikkeellelaskemisen, joiden alkuperäinen voi-
OceÂano Grupo Editorial SA ym. vastaan R. Murciano                    massaoloaika on lyhyempi kuin yksi vuosi, ja sellaisten
                         Quintero ym.                                 kansallisten joukkovelkakirjojen liikkeellelaskemisen,
                                                                      joiden alkuperäinen voimassaoloaika on lyhyempi kuin
                (Asia C-240/98 Ð C-244/98)                            kolme vuotta,
                        (98/C 278/35)
                                                                 Ð velvoittaa Ranskan tasavallan korvaamaan oikeuden-
                                                                      käyntikulut.
Juzgado de Primera Instancia no 35 de Barcelona on pyy-
tänyt 31.3.1998 (ensimmäiset kaksi asiaa) ja 1.4.1998            Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
tekemillään päätöksillä, jotka ovat saapuneet Euroopan
yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon 8.7.1998, Euroo-
pan yhteisöjen tuomioistuimelta asioissa OceÂano Grupo           Ð EY:n perustamissopimuksen 73 b artiklan rikkominen:
Editorial SA vastaan R. Murciano Quintero (C-240/98),                 Euro-frangi-markkinoita koskevissa säännöissä, jotka
Salvat Editores SA vastaan J. M. SaÂnchez Alcón Prades                emissiokomitea antoi 19.11.1996, säädetään edelleen,
(C-241/98), Salvat Editores SA vastaan J. L. Copano                   ettei niiden haltijavelkakirjojen voimassaoloaika, jotka
Badillo (C-242/98), Salvat Editores SA vastaan M. Ber-                lasketaan liikkeelle euro-frangi-markkinoille tapahtu-
rouane (C-243/98) ja Salvat Editores SA vastaan E. VinÄas             van liikkeellelaskun yhteydessä, voi olla lyhyempi kuin
Feliu (C-244/98) ennakkoratkaisua seuraavaan kysymyk-                 yksi vuosi. Muualle kuin Ranskaan sijoittautuneille
seen:                                                                 pankeille annettu kielto laskea liikkeelle talletustodis-
                                                                      tuksia ja frangimääräisiä lyhytaikaisia haltijavelkakir-
                                                                      joja vaikeuttaa pääomien vapaata liikkuvuutta EY:n
Onko kansallisella tuomioistuimella kuluttajasopimusten               perustamissopimuksen 73 b artiklan vastaisesti.
kohtuuttomista ehdoista annetussa neuvoston direktiivissä
93/13/ETY (1) säädetyn kuluttajansuojan kannalta mahdol-
                                                                 Ð EY:n perustamissopimuksen 59 artiklan ja direktiivin
lisuus todeta viran puolesta tietty sopimusehto kohtuutto-
                                                                      89/646/ETY rikkominen: koska se, että pankit laskevat
maksi, kun se arvioi asiaa ennen kanteen ottamista tuo-
                                                                      liikkeelle talletustodistuksia tai joukkovelkakirjoja, on
mioistuimen käsiteltäväksi?
                                                                      EY:n perustamissopimuksen 60 artiklassa tarkoitettu
                                                                      palvelu, on EY:n perustamissopimuksen 59 artiklan
(1) EYVL L 95, 21.4.1993, s. 29.                                      vastaista soveltaa sellaista kansallista lainsäädäntöä,
                                                                      jossa ilman objektiivisia perusteluja vaikeutetaan pal-
                                                                      veluntarjoajan mahdollisuuksia harjoittaa tosiasialli-
                                                                      sesti kyseistä vapautta. Koska kyseisillä toimenpiteillä
                                                                      on kielletty muualle kuin Ranskaan sijoittautuneita
                                                                      pankkeja laskemasta liikkeelle haltijavelkakirjoja,
                                                                      mihin Ranskaan sijoittautuneet pankit voivat rajoituk-
                                                                      setta ryhtyä, niillä rajoitetaan myös pankkipalvelujen
Euroopan yhteisöjen komission 8.7.1998 Ranskan tasaval-               vapaata tarjoamista EY:n perustamissopimuksen
                 taa vastaan nostama kanne                            59 artiklan ja direktiivin 89/646/ETY 18 artiklan
                       (Asia C-245/98)                                1 kohdan vastaisesti; kyseisen säännöksen mukaan
                                                                      kaikki yhteisössä toimivat pankit voivat vapaasti tar-
                        (98/C 278/36)                                 jota rajat ylittäviä pankkipalveluja.
                                                                 (1) EYVL L 386, 30.12.1989, s. 1.
Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut 8.7.1998 kan-
teen Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa Ranskan tasa-