CELEX: 51988PC0010
Language: el
Date: 1988-02-05
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ η οποία τροποποιεί την οδηγία 65/269/EOK σχετικά με την εναρμόνιση ορισμένων κανόνων που αφορούν τις άδειες για τις οδικές μεταφορές εμπορευμάτων μεταξύ των κρατών μελών (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 10
Vol. 1988/0002
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                    CΟΜ(88 ) 10, τελικό
                                                    Βρυξέλλες , 5 Φεβρουάριου 1988
                    ΠΡΟΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
           η οποία τροποποιεί την οδηγία 65 / 269 / ΕΟΚ σχετικά
           με την εναρμόνιση ορισμένων κανόνων που αφορούν
           τις άδειες για τις οδικές μεταφορές εμπορευμάτων
                        μεταξύ των κρατών μελών
                    ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
                 Jp A
                 if - 9 FEV. -aj$ J
                        Sorti ou
                        Sorti         r, tjridt
                              ou a . r,  tjridl '^J
                              Général
                              Général            v
                           fù I oo
                                 oo \
»
 ---pagebreak---                                            Z
                                 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Κοινοτικό καθεστώς
1 . Οι μεταφορές για μετακομίσεις που πραγματοποιούνται μεταξύ των κρα¬
     τών μελών της Κοινότητας διέπονται από την οδηγία 65 / 269 /ΕΟΚ
     του Συμβουλίου της 13ης Μαΐου 1965 ( 1 ) σχετικά με την εναρμόνιση
     ορισμένων κανόνων που αφορούν τις άδειες για τις οδικές μεταφο¬
     ρές εμπορευμάτων μεταξύ των κρατών μελών , έτσι όπως τροποποιήθηκε
     από την οδηγία 83 / 572 /ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 1983
      (2) .
     Βάαει των διατάξεων αυτών οι διαμετακομίσεις που πραγματοποιούνται
     οδικώς μεταξύ κρατών μελών ελευθερώνονται από κάθε καθεστώς πο¬
     σόστωσης , υπόκεινται όμως στην έκδοση αδείας . Η άδεια αυτή εκδίδεται
     από το κράτος μέλος στο έδαφος του οποίου είναι εγκατεστημένος ο
     μεταφορέας * με αυτήν εξουσιοδοτείται ο μεταφορέας να πραγματοποιή ¬
     σει διεθνείς μετακομίσεις σε όλο το έδαφος της Κοινότητας ( πολυ¬
     μερής άδεια ) .
2 . Η ίδια οδηγία , 65 / 269 /ΕΟΚ ( 1 ) , όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία
     85 / 505 /ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Νοεμβρίου 1985 ( 3 ), ορίζει εξάλ¬
     λου ότι όταν πραγματοποιούνται οδικές μεταφορές εμπορευμάτων μεταξύ
     των κρατών μελών με συνδυασμό συζευγμένων οχημάτων των οποίων τα επί μέρους
     τμήματα είναι εγγεγραμμένα ή γίνονται δεκτά στην κυκλοφορία σε άλλο κράτος
     μέλος , η απαιτούμενη άδεια εκδίδεται για το            όχημα έλξης και ότι
     η άδεια αυτή καλύπτει τον συνδυασμό των συζευγμένων οχημάτων , δηλα¬
     δή και το όχημα έλξης και το ρυμουλκό ή το ημιρυμουλκό .
Αποφάσεις της Ευρωπαϊκής Διάσκεψης των Υπουργών Μεταφορών
3 . Στις 29 και 30 Μα’ίου 1985 η Ευρωπαϊκή Διάσκεψη των Υπουργών Μετα¬
     φορών ( ΟΕΜΤ ) ενέκρινε ομόφωνα το ψήφισμα αριθμός 53; με το οποίο
     τροποποιείται το ψήφισμα αριθμός 44 του Συμβουλίου των Υπουργών Με ¬
     ταφορών της ΟΕΜΤ σχετικά με το καθεστώς των διεθνών οδικών μετα¬
     φορών και με την       ελευθέρωση .   ορισμένων από αυτές ( ΟΜ(85 ) 10
      ( Τελικό ) .
( 1 ) ΕΕ αριθ . 88 της 24,5.1965 , σελ . 1469 / 65
( 2 ) ΕΕ αριθ . Ιι 332 της 28.11.1983 , σελ , 33
( 3 ) ΕΕ αριθ . 1< 309 της 21.11.1985 , σελ . 27
 ---pagebreak---                                                 i
     Με το ψήφισμα αυτό η ΟΕΜΤ              εναρμόνισε το καθεστώς για τις μετακο ¬
     μίσεις που πραγματοποιούνται οδικώς μεταξύ των κρατών της ΟΕΜΤ
      ( 1 ) με το καθεστώς που ισχύει ήδη μεταξύ των κρατών μελών της Κοι ¬
     νότητας και αποφάσισε να αποδεχτεί σαν υπόδειγμα κοινής αδείας για
     τις μετακομίσεις αυτές ένα έγγραφο κατ'εικόνα του κοινοτικού
     εγγράφου .
     Της «εγκεκριμένης απόφασης της ΟΕΜΤ προηγήθηκε μία απόφαση του Συμβουλίου
     των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 28 Μαϊου 1985 σύμφωνα με την οποία
     η Κοινότητα , κατά τη συνεδρίαση του Συμβουλίου των Υπουργών της
     ΟΕΜΤ στις 29 και 30 Μαϊου 1985 , θα προσπαθούσε να επιτύχει την
     επέκταση του κοινοτικού καθεστώτος σε όλα τα κράτη της ΟΕΜΤ .
4 . Στις 21 και 22 Μαϊου 1986 τα κράτη της ΟΕΜΤ , εκτός από την Τουρκία
     και την Γιουγκοσλαβία , ενέκριναν το ψήφισμα αριθμ . 47 σχετικά
     με το καθεστώς της έκδοσης των αδειών για τις διεθνείς οδικές με ¬
     ταφορές μεταξύ των κρατών μελών της ΟΕΜΤ ( ΟΜ(86)6 ( Τελικό ).
     Το ψήφισμα αυτό έχει σαν στόχο να καθιερώσει μεταξύ των κρατών
     της ΟΕΜΤ, εκτός από την Τουρκία και τη Γιουγκοσλαβία , το ίδιο καθε ¬
     στώς έκδοσης των αδειών για τα οχήματα έλξης με εκείνο που υφίστα-
     ται μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας .
Στόχοι των μέτρων της παρούσας πρότασης
5 . Για να επιτραπεί στους μεταφορείς που είναι εγκατεστημένοι σε ένα
     κράτος μέλος να απολαύουν των πλεονεκτημάτων που απορρέουν από την
     επέκταση του κοινοτικού καθεστώτος σε όλα ή σε ορισμένα από τα κρά¬
     τη της ΟΕΜΤ , μη μέλη της Κοινότητας , πρέπει να γίνουν ορισμένες
     τροποποιήσεις στο κείμενο της οδηγίας 65/ 269 /ΕΟΚ . Οι τροποποιήσεις
     αυτές σαν στόχο έχουν :
     α ) η άδεια που ισχύει για τις μετακομίσεις μεταξύ κρατών μελών της
           ΕΟΚ να μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις διεθνείς μετακομίσεις
           και στο έδαφος των κρατών της ΟΕΜΤ , μη μελών της ΕΟΚ , και
                                                            •>
     β ) για τις οδικές μεταφορές εμπορευμάτων μεταξύ κρατών μελών που
           πραγματοποιούνται με συνδυασμό συξευγμένων οχημάτων των οποίων
           το όχημα έλξης είναι εγγεγραμμένο          σε ένα κράτος μέλος η άδεια
           να καλύπτει επίσης το ρυμουλκό ή το ημιρυμουλκό που είναι καταχω
           ρημένο ή γίνεται δεκτό οτην κυκλοφορία σε κράτος μέλος, της ΟΕΜΤ , μη
           μέλους της ΕΟΚ , το οποίο όμως έχει αποδεχτεί το εν λόγω καθε ¬
           στώς έκδοσης της αδείας για το όχημα έλξης ( εκτός από την Τουρ¬
           κία και τη Γιουγκοσλαβία) .
6 . Όσον αφορά τις μεταφορές που πραγματοποιούνται με την κάλυψη κοι ¬
     νοτικής αδείας , η πραγματοποίηση του επιδιωκόμενου στόχου σχετικά
     με την έκδοση των αδειών για το όχημα έλξης προβλέπεται στην πρό¬
     ταση κανονισμού ( ΕΟΚ ) του Συμβουλίου σχετικά με την πρόσβαση στην
     αγορά των οδικών μεταφορών εμπορευμάτων μεταξύ κρατών μελών ( 2 ) .
( 1 ) Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας , Αυστρία , Βέλγιο , Δανία ,
        Ισπανία , Φινλανδία , Γαλλία , Ελλάδα , Ιρλανδία , Ιταλία , Λουξεμβούργο ,
       Νορβηγία , Κάτω Χώρες , Πορτογαλία , Ηνωμένο Βασίλειο , Σουηδία ,
        Ελβετία , Τουρκία: κσ·. Γιουγκοσλαβία..
( 2 ) COM ( 86 ) 595 xeXiy.6 / 2 .
 ---pagebreak---                                                      A
                                  ΠΡΟΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 Η ΟΠΟΙΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ          65 / 269 /ΕΟΚ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΗ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ
 ΚΑΝΟΝΩΝ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΙΣ ΑΔΕΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΔΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ ΜΕ ¬
 ΤΑΞΥ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και ιδίως το
 άρθρο 75 ,
 την πρόταση της Επιτροπής ,
 τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ( 1 ) ,
 τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ( 2 ) ,
 Εκτιμώντας :
 ότι όσον αφορά το καθεστώς σχετικά με την έκδοση των αδειών για τις
 διεθνείς οδικές μεταφορές εμπορευμάτων , η Ευρωπαϊκή Σύσκεψη των Υπουρ ¬
 γών Μεταφορών ( ΟΕΜΤ ) αποφάσισε να προσαρμόσει το καθεστώς που αφορά
 τα σύνολα συζευγμένων οχημάτων με εκείνο που ισχύει στα κράτη μέλη
 της ΕΟΚ * άτι , ωστόσο, η Τουρκία και η Γιουγκοσλαβία επεφυλάχθησαν ως προς την
 εφαρμογή της εν λόγω απόφασης *
 ότι, στο θέμα των διεθνών μετακομίσεων , η ΟΕΜΤ ενέκρινε ομόφωνα το ίδιο
 καθεστώς με εκείνο που ισχύει στα κράτη μέλη της Κοινότητας και
 δέχθηκε οαν κοινό υπόδειγμα αδείας για τις μετακομίσεις αυτές ένα έγγρα¬
φο ομοιότυπο με το          Κοινοτικό έγγραφο *
 ότι κατά συνέπεια επιβάλλεται να τροποποιηθεί το κείμενο της οδηγίας
 65/269/ΕΟΚ του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε   - τελευταία από την οδηγία 85/ 505/ΕΟΚ
 ( 4 ) , μετά τις αποφάσεις της ΟΕΜΤ , ούτως ώστε οι μεταφορείς που είναι
 εγκατεστημένοι σε ένα κράτος μέλος να μπορέσουν να απολαύουν των
πλεονεκτημάτων που απορρέουν από την επέκταση του κοινοτικού καθεστώ¬
 τος σε όλα ή σε ορισμένα από τα κράτη μέλη της ΟΕΜΤ , μη μέλη της
Κοινότητας , τόοο όσον αφορά τις μεταφορές
με συνδυασμό συζευγμένων οχημάτων όσο και τις μεταφορές για μετακο ¬
μίσεις ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
 ( 1 ) ΕΕ
 ( 2 ) ΕΕ
 ( 3 ) ΕΕ αριθ . 88 ,           24.5.1965 , σ . 1469 / 65.
 ( 4 ) EE L ‘ 309 ,            ' 21.11.1985 , o . 27.
 ---pagebreak---                                                -s-
                                 Άρθρο 1
Η οδηγία 65 / 269 / ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής :
1 . Το άρθρο 1 εδάφιο δεύτερο αμπληρο^εται ως εξής ;
    "... ή σε άλλο κράτος της Ευρωπαϊκής Διάσκεψης των Υπουργών Μεταφο ¬
    ρών που έχει αποδεχθεί το                      καθεστώς έκδοσης της αδείας για
    το όχημα έλξης ."
2 . Το υπόδειγμα έγκρισης για τις διεθνείς μετακομίσεις που
    περί έχετα ι οτο παράρτημα .           - -   "                         αντικαθί­
    σταται από το υπόδειγμα αδείας που περιλαμβάνεται στο παράρτημα
    της παρούσας οδηγίας .
                                 Άρθρο 2
Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα μέτρα που είναι αναγκαία για να συμμορφω¬
θούν στην παρούσα οδηγία το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1988.
Ενημερώνουν ' αμέσως την Επιτροπή .
                                 Άρθρο 3
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα                    . κράτη μέλη .
                  Βρυξέλλες ,                                 Για το Συμβούλιο
                                                              0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                         c
    CEMT                                                           E
             Κείμενο στην , στις ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες
               του κράτους στο οποίο είναι καταχωρημένο το όχημα
   Κράτος που χορηγεί την άδεια
         ( Διακριτικό σήμα του κράτους )         (Αρμόδιος Οργανισμός
                                                     Έγκαιρη άδεια
                                  ΑΔΕΙΑ ΥΠ'ΑΡΙΘ .
                           ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕΙΣ
Η παρούσα άδεια εξουσιοδοτεί         :
( Όνομα ή εμπορική επωνυμία του μεταφορέα και πλήρης διεύθυνση )
να πραγματοποιεί διεθνείς μετακομίσεις βάσει των σχέσεων κυκλοφορίας
μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας ( ϋ ) , της Αυστρίας
 ( Α ) , του Βελγίου ( Β ) , της Δανίας ( ΏΚ ) , της Ισπανίας ( Ε ) , της Φιν ¬
λανδίας ( 5Γ ) , της Γαλλίας ( Γ ) , της Ελλάδας (ΟΚ) , της Ιρλανδίας ( ΙΗΕ ) ,
της Ιταλίας ( I ), του Λουξεμβούργου ( Ε ) , της Νορβηγίας (Ν ) , των Κά¬
τω Χωρών ( ΝΕ ) , της Πορτογαλίας ( Ρ ) , του Ηνωμένου Βασιλείου (ΟΒ ) ,
της Σουηδίας ( 5 ) , της Ελβετίας (ΟΗ ) , της Τουρκίας ( ΤΚ) και της
Γιουγκοσλαβίας ( Υϋ )
μέσω ενός μεμονωμένου οχήματος ή ενός συνόλου ξευγμένων οχημάτων , και
να μεταφέρει κενά τα οχήματα αυτά σε όλη την επικράτεια των κρατών
μελών * . · ■
Η παρούσα άδεια ισχύει από : . .
                              έως : . . .
Εκδόθηκε στην                                          την
                                                    (Υπογραφή και σφραγίδα του
                                                   οργανισμού που εκδίδει την
                                                   άδεια - Κράτος όπου είναι
                                                   εγγεγραμμένο το όχημα)
 ---pagebreak---                                        г
         Κείμενο στην , στις ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες
             του κράτους όπου είναι εγγεγραμμένο  το όχημα
                             Γενικές οδηγίες
         Η παρούσα άδεια πρέπει να ευρίσκεται επί του οχήματος και
πρέπει να παρουσιάζεται κάθε φορά που οι υπάλληλοι οι επιφορτισμένο
με τον έλεγχο την ζητήσουν .
         Η άδεια επιτρέπει να πραγματοποιούνται μόνο διεθνείς μεταφο
ρές . Δεν ισχύει για τις εθνικές μεταφορές .
         Δεν μπορεί να μεταβιβασθεί σε τρίτο .
         0 μεταφορέας υποχρεούται να τηρεί στο έδαφος κάθε κράτους
μέλους τις ισχύουσες στο κράτος αυτό νομοθετικές κανονιστικές και
διοικητικές διατάζεις , ιδίως όσον αφορά τη μεταφορά και την κυκλο ¬
φορία .
 ---pagebreak--- Ενδείξεις σχετικές με την πρώτη σελίδα της παρούσης αδείας
δοσμένες στην επίσημη γλώσσα όλων των αφορουμένων κρατών .
 0  01*1 « Genehmigung berechtigt den euf Seite 1 bezelchneten Unternehmer , ln de« Angegebenen Zeltrau«
    Internationale Beförderungen von Umrugtgut auf den Verkehrsrelatlonen zwischen der Bundesrepublik
    Deutunland ( 0 ), Österreich ( A ), Belgien ( B ). Dlnemark ( DK ), Finnland ( SF ), Frankreich ( F ),
    Griechenland ( OB ), Irland ( IRl ), Italien ( I ), Luxemburg ( l ), den Niederlanden ( Nl ), Norwegen ( N),
    Portugal ( P ), Spanien ( C ). Schweden ( S ), Schweiz ( CH ), Vereinigtes Königreich ( 6B ), TOrket ( TB ) und
    Jugoslawien ( TU ), und zwar « 1t eine« Clnzelfahrzeug oder mehreren miteinander verbundenen Fahrzeugen
    sowie Leerfahrten « 1t diesen Fahrzeugen 1 « gesamten Gebiet dieser Staaten durchiufdhren .
 DK Oenne tilladelse giver Indehaveren ret til , 1 den anfdrte periode , at udfdre Internationale
    f lyttetransporter pi trafikforbindelserne mellem Vesttyskland ( 0 ), Bstrlg ( A), Belgien ( B),
    Danmark ( OK ), Spanien ( C ), Finland ( SF ), Frankrig ( F ), Graekenland ( GR ), Irland ( IRl ), Italien ( I ).
    Luxembourg ( L ), Norge ( N ), Holland ( Ni ), Portugal ( P ), Storbritannien ( OB ), Sverige ( S ), Schweiz ( CH ),
    Tyrkiet ( TB ) og Jugoslavien ( VU) , ved hjaelp af sololastvogn eller vogntog , og at fire sådanne
    kdretdjer tomme gennem hele territoriet 1 disse lande .
 £  la presente autorización faculta al transportista que en ella se designa y por el periodo Indicado ,
    para efectuar mudanzas Internacionales en las relaciones de trafico entre la Bepúbllca Federa ) de
    Alemania ( 0 ), Austria ( A), Bélgica ( B), Dinamarca ( OK ), Cspafta ( E ), Finlandia ( SF ), Francia ( F ),
    Grecia ( GB), Irlanda ( IBl), Italia ( I ), luxemburgo ( l ), Noruega ( N), Países Bajos ( NI), Portugal ( P) t
    Reino Unido ( GB ), Suecia ( S ), Suiza ( CH ), Turquía ( TR ) y Yugoslavia ( YU ), por medio de un vehículo
    aislado o de un conjunto de vehículos articulados , y para desplazar en vacío este vehículo por todo el
    territorio de estos Estados .
 F  La présente autorisation habilite le transporteur qui y est désigné et pour
    la période Indiquée , à effectuer des déménagements Internationaux sur les
    relations de trafic entre la République Fédérale d' Allemagne ( D ) ,
    l' Autriche ( A ), la Belgique ( B ), le Danemark ( DK ), l' Espagne ( E ), la
    Finlande ( SF ), la France ( F ), la Grèce ( GR ), l' Irlande ( IRL ), l' Italie ( I ),
    le Luxembourg ( L ), la Norvège ( N ), les Pays-Bas ( NL ), le Portugal ( P ), le
    Royaume-Un ! ( GB ), la Suède ( S ), la Suisse ( CH ), la Turquie ( TR ) et la
    Yougoslavie ( YU ), au moyen d' un véhicule isolé ou d' un ensemble de
    véhicules couplés , et i déplacer i vide ces véhicules sur tout le
    territoire de ces Etats .
 GB This licence entitles the carrier designated to carry out , for the period
    Indicated , International removals on routes between the Federal Republic of
    Germany ( D ), Austria ( A ), Belgium ( B ), Oenmark ( DK ), Finland ( SF ),
    France ( F ), Greece ( GR ), Ireland ( IRL ) , Italy ( I ), Luxembourg ( L ), the
    Netherlands ( NL ), Norway ( N ), Portugal ( P ), Spain ( E ), Sweden ( S ),
    Switzerland ( CH ), the United Kingdom ( GB ), Turkey ( TR ) and Yugoslavia ( YU ),
    by means of a single vehicle or a combination of vehicles , and to run such
    vehicles unladen 'throughout these countries .
 6Κ Η παρούσα άδεια δίνει το δικαάαει στον υποδεικνυόμενο μεταροοέα και για την ενδεικνυάμτνη πε¬
    ρίοδο , να πραγιχχτσποιεί διεθνείς μεταφορές στα οδικά δίκτυα μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκοατ-
    τίας της Γεριβνίας (Ο) , της Αυστοίας (Λ) , του Βελγίου (Β) , της Δανίας (0Κ ) , της Ισπανίας ( Ε) ,
    της Φινλανδίας ( 5Γ) , της ΓΟλλίας (Γ) , της Ελλάδας «30 , της Ισλανδίας ( ΙΜ.) , της Ιταλίας ( I) ,
    του /νχ£ειύούσγου (£) , της Νορβηγίας (Ν) , της Ολλανδίας (ΝΙ) , της Πορτογαλίας (Ρ) , του Ηκαυέ-
    νου Βασιλείου (ΟΒ) , της Εουηδίας ( 8 ) , της Ελβετίας (ΟΟ , της ΊΥχοκίας (ΤΚ) και της Γιουγκοσλα¬
    βίας ( γυ) , μ " ένα μεμονωμένο όχημα ή ένα συνδυασμό σχτχχΙτυΜ και να μετακινεί κενό Από το όχημα
    Ο * ολόκληρη την επικράτεια αυτών τωμ Κρατ&τ.
    la presenta autorizza 11 trasportatore designato e per 11 periodo Indicato , ad effettuare traslochi
    Internazionali per le relazioni di traffico fra la Repubblica Federale Tedesca ( 0 ), l' Austria ( A ),
    11 Belgio ( B ), la Danimarca ( 0K ), la Spagna < £ ), la Finlandia ( SF ), la Francia ( F ), la Grecia ( GB ),
    1' Irlanda ( IRL ) , l' Italia ( I ), 11 lusserturgo ( l ). la Norvegia ( N ). 1 Paesi Bassi ( NI ),
    11 Portogallo ( P ), l' Inghilterra ( GB ), la Svezia ( S ), la Svizzera ( CH ), la Turchia ( TR ), e
    la Jugoslavia ( YU) a mezzo di veicoli Isolati o con volcoll accoppiati ed a spostar# vuoti 1 veicoli
    su tutto 11 territorio di quostl stati .
 ---pagebreak--- NL  Deze Machtiging machtigt da aangegeven vervoerondernemer voor tfa aangagevan periode tot hot verrichten
    van Intarnatlonala varhulxlngan In da vervoersrelatles tussen da Bondsrepubliek Duitsland ( 0),
   Oostenrijk ( A) t Belgli ( ft), Denemarken ( OK ), Finland ( SF ), Frankrijk ( F ), Griekenland ( GA ),
    larland ( 1*1 ), ttaltf ( 1 ), Luxemburg ( L ), Nadarland ( Ni ), Noorwegen ( N ), Portugal ( P ), Spanja ( C ),
    Zweden ( S ), Zwitserland ( CH ), Varenlgd Koninkrijk ( G6 ), Turklja ( TR ) an Joegoslavlé ( YU ) nat aan
   afzonderlijk voartulg of aan samenstel van aanaangakoppalda voertuigen an tot hat laag verplaatsen van
   deze voartulgan ovar hat ganse grondgablad van daxa landan .
N  Nanna kJdretDIatelsen autorljarar dan transporter dan ar utttadt til , og for dan parlodan dan
   ar utitadt for , til i utfdra Intarnasjonala f lytteoppdrag pi traf IkkralajJonana mellom
   Forbundsrapubllkkan Tyskland ( 0 ), Bsterrlka ( A ) , Belgie ( B ), Oanmark ( OK ), Spanla ( C ),
   Finland ( SF ). Frankrlka ( F ), Hallas ( GR ), Irland ( IRL ) , Italla ( I ). Luxembourg ( L ), Norge ( N),
   Nederland ( NL ), Portugal ( P), Storbr1tann1a ( GB), Sverige ( S), Svelts ( CH ), Tyrkla ( TR) og
   Jugoslavla ( YU), vad hjalp av at enkelt motorkjdretdy eller ved sammenkopl1ng av flara kjdratdyar , og
   til a kjdre slik vogn ulastat gjennom hala territoriet 1 disse land .
p  A presente autorlraçío peralta ao transportador nela mencionado , a durante o parfodo Indicado ,
   realizar transportes internacionais de mudanças nas relacols do trafico entra a
   República Federal da Alemanha ( 0 ), Adstrla ( A ), Bélgica ( 6 ), Dinamarca ( 0X ), Espanha ( C ),
   F1n1lnd1a ( SF ), Franca ( F ), Grécia ( GA ). Irlanda ( IRl ), ItlHa ( I ). Luxeoburgo ( L ), Noruega ( N ),
   Holanda ( Ni ). Portugal ( P ), Reino Unido ( GB ). Suécia ( S ), Suíça ( CH ), Turquia ( TR ) e Jugosllvla < YU ),
   por melo de um vefculo Isolado òu da um conjunto da veículos acoplados , bem como , circular em vazio
   pelo todo terrttérlo destas Estados .
5  Oetta tlllstlnd berlttlgar dlr1 nlmnd transportér att under angiven tidsperlod utfdra Internatlonalla
   flyttgodstransporter pi vig mellan Férbundsrepubl Iken Tyskland ( 0 ), Osterrlke ( A), Belgien ( B),
   Danmark ( DK ), Finland ( SF ), Frankrlke ( F ), Grekland ( GR), Irland ( IRL ) • Italien ( 1 ), Luxemburg ( L),
   Nederllnderna ( NL ), Norge ( N ), Portugal ( P ), Spanien ( C ), Sverige ( S ), Schweiz ( CH ),
   Storbritannien ( GB ), Turklet ( TR ) och Jugoslavien ( YU ) med enskllt fordon eller fordonskomblnetlon ,
   och att kdra sldana fordon utan last genom dessa Unders territorium.
Sf Timi lupa olkeuttaa si Ini malnltun 111kenteenharJo1ttaJan suorlttamaan llmoltettuna alkana
   kansalnviUsla muuttokul Jetuksla Saksan lllttotasavallan ( D ), Itivallan ( A ), Belglan ( B ),
   Tanskan ( OK ), Espanjan ( E ). Suomen ( SF ), Ranskan ( F ). Krelkan ( GR ). Irlannln ( IRL ), Itallan ( I ),
   Luxemburgln ( L ), Norjan ( N ), Alankomalden ( NL ), Portugalln ( P ), Yhdlstyneen kunlngaskunnan ( GS ),
   Ruotsln ( S ), Sveltsln ( CH ), Turkln ( TR ) Ja Jugoslavlan ( YU ) villlll klyttlan ykslttllstl ajoneuvoa tal
   ajoneuvoyhdlstelml! saki kuljettamaan t-i 1 lal s la ajonauvoja kuormaamattomlna nlldan valtlolden koko
   alueella .
JR Bu Ilsans uluslararasi ejya ta;1malari yapan tafimaciyi bellrtllen sOra Iglnde Federal Almanya
   Cumhurlyetl ( D ), Avusturya ( A ), Belclka ( 6 ), Oanlmarka ( OK ). Flnlandlya ( SF ), Fransa ( F ),
   Yunanlstan ( 6R ), Ir landa ( IRL ), italya ( I ), Luktemburg ( L ), Hollands ( NL ), Norvec ( N). Porteklz ( P),
   Ispanya ( E ). Isvec ( S ), Isvlcre ( CH), Inglltere ( GB), Turklye ( TR ) Yugoslavya ( YU) arasindakl
   seyrQsefer Irtlbatlannda tak blr ara; veya araclar komblnasyonu 11a uluslararasi ev ejyasl tasimalari
   yapmaya ve bu Qlkelerln bfitOn topraklan Ozer Inden bu kabll aracleri bos olarak geclrmeye yetklll
   kilar .
   Ova dozvola daje pravo prevoznlku korne Ja namenjena da obavlja , u navedenom perlodu , medjunarodna
   selldbene prevoze na putevlma Izmedju SR Nemaike ( D ), AustrIJe ( A), Belglje ( B), Danske ( OK),
   Finske ( SF ). Francuske ( F ). 6r?ke ( GR ), Irske ( IRL ). Itallje ( I ), Lukseeburga ( L), Holandljo ( NL),
   Norvefke ( N), Portugallje ( P), Spanlja ( E), Svedske ( S), Svajcarske ( CH),
   UJedlnJenog Kraljevstva ( GB), Turske ( TR) 1 Jugoslavlje ( YU) voztlom 111 komblnacljom vozlla , kao 1 da
   takva vozlla vozl prazna prako cola terltorlje ovlh zamalja .