CELEX: 62014CC0599
Language: el
Date: 2016-09-22
Title: Προτάσεις της γενικής εισαγγελέα E. Sharpston της 22ας Σεπτεμβρίου 2016.#Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσηςκατά Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE).#Αίτηση αναιρέσεως – Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας – Καταπολέμηση της τρομοκρατίας – Περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων – Δέσμευση κεφαλαίων – Κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ – Άρθρο 1, παράγραφοι 4 και 6 – Κανονισμός (ΕΚ) 2580/2001 – Άρθρο 2, παράγραφος 3 – Διατήρηση οργανώσεως στον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που εμπλέκονται σε τρομοκρατικές ενέργειες – Προϋποθέσεις – Πραγματική βάση των αποφάσεων περί δεσμεύσεως κεφαλαίων – Απόφαση ληφθείσα από αρμόδια αρχή – Υποχρέωση αιτιολογήσεως.#Υπόθεση C-599/14 P.

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ TΗΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ
      ELEANOR SHARPSTON
      της 22ας Σεπτεμβρίου 2016 (
            1
         )
      
         Υπόθεση C‑599/14 P
      
      Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
      κατά
      Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE)
      «Αίτηση αναιρέσεως – Περιοριστικά μέτρα με σκοπό την πρόληψη της τρομοκρατίας – Διατήρηση προσώπων, ομάδων και οντοτήτων στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού 2580/2001 – Κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ – Άρθρα 1, παράγραφοι 4 και 6 – Διαδικασία – Έννοια της “αρμόδιας αρχής” – Ο ρόλος αποφάσεων αρχών τρίτων κρατών – Χρήση παγκοίνως γνωστών πληροφοριών – Δικαιώματα άμυνας – Υποχρέωση αιτιολογήσεως
      
               1. 
            
            
               Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης άσκησε αναίρεση κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T‑208/11 και T‑508/11 (
                     2
                  ) (στο εξής: αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση), με την οποία ακυρώθηκε σειρά εκτελεστικών μέτρων του Συμβουλίου κατά το μέρος που περιελάμβαναν, με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, τους Liberation Tigers of Tamil Eelam (στο εξής: LTTE) σε κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων προς τα οποία, ή προς όφελος των οποίων, απαγορεύεται η παροχή χρηματοοικονομικών υπηρεσιών. Το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε τα μέτρα αυτά για λόγους σχετικούς, μεταξύ άλλων, με την aανεπάρκεια της αιτιολογίας που τα συνόδευε και με την αιτιολογία που το Συμβούλιο παράθεσε προκειμένου να διατηρήσει την αναγραφή των LTTE στον σχετικό κατάλογο.
            
         
               2. 
            
            
               Το Συμβούλιο υποστηρίζει ότι στην αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο:
               
                        –
                     
                     
                        επειδή εσφαλμένως έκρινε ότι το Συμβούλιο οφείλει να αποδείξει, στο αιτιολογικό της προσβαλλομένης αποφάσεώς του, ότι έχει εξακριβώσει ότι η λειτουργία της σχετικής με την καταχώριση αρχής τρίτου κράτους διέπεται από επαρκείς εγγυήσεις·
                     
                  
                        –
                     
                     
                        κατά την κρίση του σχετικά με τη χρήση από το Συμβούλιο παγκοίνως γνωστών πληροφοριών· και
                     
                  
                        –
                     
                     
                        επειδή κακώς έκρινε ότι η καταχώριση των LTTE στον κατάλογο δεν μπορεί να στηριχθεί στη 2001 UK Proscription Order (απαγορευτική απόφαση του Ηνωμένου Βασιλείου του 2001) (
                              3
                           ).
                     
                  
         Νομικό πλαίσιο
      Κοινή θέση 2001/931
      
               3.
            
            
               Η κοινή θέση του Συμβουλίου 2001/931/ΚΕΠΠΑ (
                     4
                  ) διατυπώθηκε με σκοπό την εφαρμογή της αποφάσεως 1373 (2001) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (στο εξής: ΣΑΗΕ). Κατά την απόφαση αυτή, όλα τα υπογράφοντα μέρη πρέπει να εμποδίζουν και καταστέλλουν τη χρηματοδότηση τρομοκρατικών πράξεων και να δεσμεύουν αμελλητί τα κεφάλαια και άλλα χρηματικά περιουσιακά στοιχεία ή οικονομικούς πόρους, μεταξύ άλλων, των προσώπων που τελούν ή επιχειρούν να τελέσουν τρομοκρατικές πράξεις ή μετέχουν σε τρομοκρατικές πράξεις ή διευκολύνουν την τέλεση των πράξεων αυτών (
                     5
                  ).
            
         
               4.
            
            
               Το άρθρο 1, παράγραφος 1, προβλέπει ότι «η παρούσα κοινή θέση εφαρμόζεται σύμφωνα με τις διατάξεις των επόμενων άρθρων στα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που ενέχονται σε τρομοκρατικές πράξεις και τα οποία παρατίθενται στο παράρτημα» (
                     6
                  ).
            
         
               5.
            
            
               Το άρθρο 1, παράγραφος 2, ορίζει ότι ως «πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που ενέχονται σε τρομοκρατικές πράξεις» νοούνται «ομάδες και οντότητες ιδιοκτησίας ή υπό τον άμεσο ή έμμεσο έλεγχο των εν λόγω προσώπων και πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που ενεργούν εξ ονόματος ή κατ’ εντολήν τέτοιων προσώπων, ομάδων, οντοτήτων, συμπεριλαμβανομένων των κεφαλαίων που απορρέουν ή προέρχονται από ιδιοκτησία που ανήκει ή ελέγχεται άμεσα ή έμμεσα από τα πρόσωπα αυτά και τα συνδεόμενα με αυτά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες». Το άρθρο 1, παράγραφος 3, παραθέτει ορισμό της «τρομοκρατικής πράξης» για τους σκοπούς της κοινής θέσεως 2001/931 (
                     7
                  ).
            
         
               6.
            
            
               Το άρθρο 1, παράγραφος 4, ορίζει ότι ο κατάλογος του παραρτήματος:
               «[…] καταρτίζεται βάσει ακριβών πληροφοριών ή στοιχείων του σχετικού φακέλου τα οποία δεικνύουν ότι έχει ληφθεί απόφαση από αρμόδια αρχή έναντι συγκεκριμένων προσώπων, ομάδων και οντοτήτων, είτε η εν λόγω απόφαση αφορά την έναρξη ανακριτικών πράξεων ή ποινικής διώξεως για μια τρομοκρατική πράξη ή την απόπειρα τέλεσης ή τη συμμετοχή ή τη διευκόλυνση μιας τέτοιας πράξης βάσει σοβαρών και αξιοπίστων αποδείξεων ή ενδείξεων είτε καταδίκη για τέτοιες πράξεις. Πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που προσδιορίζονται από το [ΣΑΗΕ] ότι έχουν σχέση με την τρομοκρατία και κατά των οποίων έχει διατάξει κυρώσεις μπορούν να συμπεριληφθούν στον κατάλογο αυτό.
               Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου ως “αρμόδια αρχή” νοείται δικαστική αρχή ή, αν δικαστικές αρχές δεν έχουν αρμοδιότητα στον τομέα τον οποίο καλύπτει η παρούσα παράγραφος, ισοδύναμη αρμόδια αρχή στον εν λόγω τομέα.»
            
         
               7.
            
            
               Το άρθρο 1, παράγραφος 6, προβλέπει ότι τα «ονόματα των προσώπων και οντοτήτων τα οποία περιλαμβάνονται στον κατάλογο εξετάζονται κατά τακτά χρονικά διαστήματα, τουλάχιστον μια φορά το εξάμηνο, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι η διατήρησή τους στον κατάλογο δικαιολογείται».
            
         
               8.
            
            
               Δυνάμει των άρθρων 2 και 3, αντιστοίχως, η (τότε) Ευρωπαϊκή Κοινότητα, ενεργούσα εντός των ορίων των εξουσιών που της παρείχε η (τότε) Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, «αποφασίζει τη δέσμευση κεφαλαίων και άλλων χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων ή οικονομικών πηγών προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα» και «διασφαλίζει ότι κεφάλαια, χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία ή οικονομικές πηγές ή χρηματοοικονομικές ή άλλες συναφείς υπηρεσίες δεν τίθενται στη διάθεση, αμέσως ή εμμέσως, προς όφελος προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα».
            
         
               9.
            
            
               Το παράρτημα της κοινής θέσεως 2001/931 περιείχε τον πρώτο κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 1. Ο κατάλογος αυτός δεν περιελάμβανε τους LTTE.
            
         Κανονισμός 2580/2001
      
               10.
            
            
               Οι αιτιολογικές σκέψεις 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) 2580/2001 (
                     8
                  ) του Συμβουλίου αναφέρονται στην απόφαση 1373 (2001) του ΣΑΗΕ. Η αιτιολογική σκέψη 5 επισημαίνει ότι η (τότε) Κοινότητα είναι ανάγκη να αναλάβει δράση προκειμένου να τεθούν σε εφαρμογή τα στοιχεία της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΚΕΠΠΑ) της κοινής θέσεως 2001/931. Κατά την αιτιολογική σκέψη 6, ο εν λόγω κανονισμός αποτελεί μέτρο απαραίτητο στο (τότε) κοινοτικό επίπεδο και συμπληρωματικό σε σχέση με τις διοικητικές και δικαστικές διαδικασίες όσον αφορά τις τρομοκρατικές οργανώσεις στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στις τρίτες χώρες.
            
         
               11.
            
            
               Το άρθρο 1, παράγραφος 2, του κανονισμού 2580/2001 ορίζει ότι ως «[δ]έσμευση κεφαλαίων, χρηματικών περιουσιακών στοιχείων και οικονομικών πόρων» νοείται «η πρόληψη οποιασδήποτε κίνησης, μεταβίβασης, μεταβολής, χρήσης ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων καθ’ οιονδήποτε τρόπο που θα μπορούσε να οδηγήσει σε μεταβολή ως προς τον όγκο, το ύψος, τον τόπο διατήρησής τους, την ιδιοκτησία, την κατοχή, τον χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, περιλαμβανομένης και της διαχείρισης χαρτοφυλακίων». Κατά το άρθρο 1, παράγραφος 4, για τους σκοπούς του κανονισμού 2580/2001 ο ορισμός της «τρομοκρατικής πράξης» είναι αυτός που περιλαμβάνεται στο άρθρο 1, παράγραφος 3, της κοινής θέσεως 2001/931.
            
         
               12.
            
            
               Το άρθρο 2, παράγραφος 3, προβλέπει ότι το Συμβούλιο καταρτίζει, επανεξετάζει και τροποποιεί τον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων στα οποία εφαρμόζεται ο κανονισμός 2580/2001 (στο εξής: κατάλογος του άρθρου 2, παράγραφος 3), σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 1, παράγραφοι 4 έως 6, της κοινής θέσεως 2001/931. Συναφώς, ο κατάλογος αυτός αποτελείται από:
               «[…]
               
                        (ii)
                     
                     
                        νομικά πρόσωπα, ομάδες ή οντότητες που διαπράττουν ή επιχειρούν να διαπράξουν, συμμετέχουν ή διευκολύνουν τη διάπραξη οιασδήποτε τρομοκρατικής πράξης·
                     
                  […]».
            
         
               13.
            
            
               Οι LTTE καταχωρίστηκαν το πρώτον στον κατάλογο που επισυνάφθηκε ως παράρτημα της κοινής θέσεως 2001/931 δυνάμει της κοινής θέσεως 2006/380/ΚΕΠΠΑ (
                     9
                  ). Περιελήφθησαν δε αυθημερόν επίσης στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, της αποφάσεως 2006/379/ΕΚ του Συμβουλίου (
                     10
                  ). Οι LTTE δεν έθεσαν υπό αμφισβήτηση την αρχική καταχώριση. Εν συνεχεία, εξακολούθησαν να είναι καταχωρισμένοι στον εν λόγω κατάλογο λόγω σειράς αποφάσεων και κανονισμών (συμπεριλαμβανομένων των προσβληθέντων κανονισμών (
                     11
                  )), έκαστος των οποίων καταργούσε και αντικαθιστούσε τον προγενέστερό του. Στο πλαίσιο της πρώτης προσφυγής (
                     12
                  ) ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου, οι LTTE ζήτησαν την ακύρωση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 83/2011 του Συμβουλίου, στο μέτρο που η πράξη αυτή τούς αφορούσε. Ο κανονισμός αυτός ίσχυε κατά τον χρόνο της πρώτης προσφυγής και περιελάμβανε τους LTTE στο σημείο 2.17 του καταλόγου του άρθρου 2, παράγραφος 3 (
                     13
                  ). Στο πλαίσιο της δεύτερης προσφυγής (
                     14
                  ), οι LTTE ζήτησαν την ακύρωση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 687/2011 του Συμβουλίου (που κατήργησε, μεταξύ άλλων, τον εκτελεστικό κανονισμό 83/2011), στο μέτρο που η πράξη αυτή τούς αφορούσε (
                     15
                  ).
            
         
               14.
            
            
               Κατά τις αιτιολογικές σκέψεις των προσβληθέντων κανονισμών, το Συμβούλιο γνωστοποίησε σε όλα τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες (όπου αυτό ήταν πρακτικώς εφικτό) την αιτιολογία βάσει της οποίας περιελήφθησαν στον προγενέστερο κανονισμό. Όπως προκύπτει από τις αιτιολογικές αυτές σκέψεις, το Συμβούλιο ενημέρωσε τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που κατονομάζονταν στον προγενέστερο κανονισμό ότι αποφάσισε να τα διατηρήσει στον κατάλογο. Επισημαίνεται επίσης ότι πληροφόρησε τα σχετικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες ότι έχουν τη δυνατότητα να ζητήσουν την αιτιολογία του Συμβουλίου βάσει της οποίας περιελήφθησαν στον κατάλογο (εκτός αν η αιτιολογία τούς είχε ήδη ανακοινωθεί). Κατά τις αιτιολογικές αυτές σκέψεις, στο πλαίσιο της πλήρους επανεξετάσεως του καταλόγου του άρθρου 2, παράγραφος 3, το Συμβούλιο έλαβε υπόψη τις παρατηρήσεις που του υπέβαλαν οι ενδιαφερόμενοι.
            
         
               15.
            
            
               Στην αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, το Γενικό Δικαστήριο εκθέτει το περιεχόμενο της αιτιολογίας που το Συμβούλιο παρέθεσε σχετικά με τον εκτελεστικό κανονισμό 83/2011, ως εξής:
               
                        «167.
                     
                     
                        Οι αιτιολογίες αυτές αρχίζουν με ένα εδάφιο στο οποίο το Συμβούλιο, πρώτον, περιγράφει την προσφεύγουσα ως “τρομοκρατική ομάδα” η οποία συστάθηκε το 1976 και η οποία αγωνίζεται για ένα χωριστό κράτος Ταμίλ στη Βόρεια και στην Ανατολική Σρι Λάνκα, δεύτερον, τονίζει ότι η προσφεύγουσα έχει διαπράξει “ορισμένες τρομοκρατικές πράξεις, περιλαμβανομένων και επανειλημμένων επιθέσεων και πράξεων εκφοβισμού στρεφομένων κατά πολιτών, συχνών επιθέσεων κατά κυβερνητικών στόχων, διαταράξεως των πολιτικών διαδικασιών, απαγωγών και πολιτικών δολοφονιών” και, τρίτον, διατυπώνει τη γνώμη ότι, “καίτοι η πρόσφατη στρατιωτική ήττα των LTTE έχει αποδυναμώσει σημαντικά τη διάρθρωσή τους, η πιθανή πρόθεση της οργάνωσης αυτής είναι να συνεχίσει τις τρομοκρατικές επιθέσεις στη Σρι Λάνκα” (πρώτα εδάφια των αιτιολογιών των προσβαλλομένων κανονισμών).
                     
                  
                        168.
                     
                     
                        Εν συνεχεία, το Συμβούλιο παραθέτει έναν κατάλογο των “τρομοκρατικών δραστηριοτήτων” τις οποίες, κατά την άποψη του Συμβουλίου, έχει διεξαγάγει η προσφεύγουσα από τον Αύγουστο του 2005 μέχρι και τον Απρίλιο του 2009 ή –σύμφωνα με τους προσβαλλόμενους κανονισμούς– μέχρι και τον Ιούνιο 2010 (δεύτερα εδάφια των αιτιολογιών των προσβαλλομένων κανονισμών).
                     
                  
                        169.
                     
                     
                        Το Συμβούλιο, αφού εκτίμησε ότι “οι πράξεις αυτές εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 1, παράγραφος 3, στοιχεία αʹ, βʹ, γʹ, στʹ και ζʹ, της κοινής θέσεως 2001/931 και τελέσθηκαν προς επίτευξη των σκοπών που παρατίθενται στο άρθρο 1, παράγραφος 3, [σημεία] i και iii, της εν λόγω κοινής θέσεως”, και ότι “[οι LTTE] εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 2, παράγραφος 3, [σημείο] ii, του κανονισμού 2580/2001” (τρίτα και τέταρτα εδάφια των αιτιολογιών των προσβαλλομένων κανονισμών), επικαλείται αποφάσεις τις οποίες εξέδωσαν οι βρετανικές και οι ινδικές αρχές το 1992, το 2001 και το 2004 κατά της προσφεύγουσας [συμπεριλαμβανομένων δύο αποφάσεων του Ηνωμένου Βασιλείου (ΗΒ), εκ των οποίων μία είναι η απόφαση του Secretary of State for the Home Department (Υπουργού Εσωτερικών του Ηνωμένου Βασιλείου, στο εξής: Home Secretary) της 29ης Μαρτίου 2001, που απαγόρευε τη λειτουργία των LTTE ως οργανώσεως εμπλεκομένης στην τρομοκρατία δυνάμει του UK Terrorism Act 2000 (νόμου του ΗΒ του 2000 περί τρομοκρατίας) (στο εξής: 2001 UK proscription order)] (πέμπτα και έκτα εδάφια των αιτιολογιών των εκτελεστικών κανονισμών 83/2011 έως 125/2014), καθώς και το 2012 (έκτο και έβδομο εδάφιο των αιτιολογιών του εκτελεστικού κανονισμού 790/2014).
                     
                  
                        170.
                     
                     
                        Όσον αφορά τις αποφάσεις των βρετανικών αρχών και –μόνον εντός των αιτιολογιών του εκτελεστικού κανονισμού 790/2014– τις αποφάσεις των ινδικών αρχών, το Συμβούλιο αναφέρεται στο γεγονός ότι οι εν λόγω αποφάσεις αποτελούν τακτικά αντικείμενο ελέγχου ή είναι δεκτικές ελέγχου ή ένδικης προσφυγής.
                     
                  
                        171.
                     
                     
                        Το Συμβούλιο συνάγει, από τις ως άνω εκτιμήσεις, ότι “[ο]ι αποφάσεις, οι οποίες ελήφθησαν έναντι των [LTTE], ελήφθησαν, ως εκ τούτου, από αρμόδιες αρχές κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 4, της κοινής θέσεως 2001/931” (έβδομα εδάφια των αιτιολογιών των προσβαλλομένων κανονισμών).
                     
                  
                        172.
                     
                     
                        Τέλος, το Συμβούλιο “διαπιστώνει ότι οι προαναφερθείσες αποφάσεις […] εξακολουθούν να είναι σε ισχύ και […] εκτιμά ότι οι λόγοι που δικαιολόγησαν την καταχώριση των [LTTE] στον κατάλογο [σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων] εξακολουθούν να είναι βάσιμοι” (όγδοα εδάφια των αιτιολογιών των προσβαλλομένων κανονισμών). Το Συμβούλιο συνάγει εξ αυτών ότι η προσφεύγουσα πρέπει να εξακολουθήσει να είναι καταχωρισμένη στον εν λόγω κατάλογο (ένατα εδάφια των αιτιολογιών των προσβαλλομένων κανονισμών).»
                     
                  
         Σύνοψη της διαδικασίας ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου και της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως
      
               16.
            
            
               Στις 11 Απριλίου 2011 οι LTTE άσκησαν προσφυγή (η οποία πρωτοκολλήθηκε με τον αριθμό T‑208/11) ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου κατά της αναγραφής τους στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, του εκτελεστικού κανονισμού 83/2011. Μετά τη διατήρηση των LTTE στον κατάλογο που επισυνάφθηκε ως παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού 687/2011, οι LTTE άσκησαν νέα προσφυγή (η οποία πρωτοκολλήθηκε με τον αριθμό T‑508/11), με αίτημα την ακύρωση του κανονισμού αυτού για τους ίδιους λόγους. Μετά την κατάργηση και αντικατάσταση του εν λόγω κανονισμού από τον εκτελεστικό κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΕ) 1375/2011 (
                     16
                  ) και κατόπιν της διατηρήσεώς τους στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, οι LTTE ζήτησαν τη συνεκδίκαση των υποθέσεων T‑208/11 και T‑508/11. Υπέβαλαν αίτηση προσαρμογής των αιτημάτων των δύο προσφυγών έτσι ώστε αυτά να περιλαμβάνουν και την ακύρωση του εκτελεστικού κανονισμού 1375/2011. Με διάταξη της 15ης Ιουνίου 2012, αποφασίστηκε η συνεκδίκαση των δύο υποθέσεων. Κατά τη διάρκεια της δίκης, δεδομένης της εκδόσεως νέων εκτελεστικών μέτρων, οι LTTE κατέθεσαν υπομνήματα προσαρμογής των αιτημάτων των προσφυγών έτσι ώστε αυτά να περιλαμβάνουν και την ακύρωση των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) 542/2012 (
                     17
                  ), 1169/2012 (
                     18
                  ), 714/2013 (
                     19
                  ), 125/2014 (
                     20
                  ) και 790/2014 (
                     21
                  ). Με άλλους εκτελεστικούς κανονισμούς συναποτελούν «τους προσβληθέντες κανονισμούς». Το Γενικό Δικαστήριο δέχθηκε τις εν λόγω προσαρμογές.
            
         
               17.
            
            
               Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Ολλανδική Κυβέρνηση άσκησαν και στις δύο υποθέσεις παρέμβαση υπέρ του Συμβουλίου, το οποίο ζήτησε να απορριφθεί η προσφυγή των LTTE και να καταδικαστούν οι LTTE στα δικαστικά έξοδα. Στην υπόθεση T‑208/11, επίσης η Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου άσκησε παρέμβαση υπέρ του Συμβουλίου.
            
         
               18.
            
            
               Οι LTTE προέβαλαν έξι λόγους ακυρώσεως που διατυπώθηκαν και στις δύο προσφυγές και έναν επιπλέον λόγο που διατυπώθηκε μόνο στο πλαίσιο της υποθέσεως T‑508/11. Στο πλαίσιο της υπό κρίση αιτήσεως αναιρέσεως, επιρροή ασκούν μόνο ο τρίτος μέχρι και ο έκτος λόγος ακυρώσεως.
            
         
               19.
            
            
               Με τον τρίτο λόγο ακυρώσεως (με τον οποίο προβλήθηκε έλλειψη αποφάσεως ληφθείσας από αρμόδια αρχή), οι LTTE υποστήριξαν ότι οι αιτιολογίες των προσβληθέντων κανονισμών περιείχαν αναφορές σε αποφάσεις αρχών του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ινδίας οι οποίες δεν αποτελούσαν αποφάσεις αρμόδιας αρχής κατά την έννοια της κοινής θέσεως 2001/931. Σε περίπτωση κατά την οποία το Γενικό Δικαστήριο θα έκρινε ότι οι αποφάσεις των βρετανικών αρχών αποτελούσαν αποφάσεις αρμοδίων αρχών, οι LTTE υποστήριξαν ότι οι εν λόγω αποφάσεις δεν στηρίζονταν σε σοβαρές και αξιόπιστες αποδείξεις ή ενδείξεις, και εξάλλου οι αιτιολογικές εκθέσεις δεν διευκρίνιζαν επί ποίων βάσεων εκδόθηκαν οι εν λόγω αποφάσεις. Σε περίπτωση κατά την οποία το Γενικό Δικαστήριο θα έκρινε ότι απόφαση ληφθείσα από αρχή τρίτου κράτους (εν προκειμένω, της Ινδίας) αποτελούσε απόφαση αρμόδιας αρχής, οι LTTE προέβαλαν ότι οι αποφάσεις των ινδικών αρχών που τους κήρυξαν παράνομους δεν παραπέμφθηκαν για δικαστικό έλεγχο ενώπιον ινδικού δικαστηρίου, όπως ορίζει το ινδικό δίκαιο. Συναφώς, οι αιτιολογίες ουδόλως μνημόνευαν το γεγονός αυτό ούτε κάποιο στοιχείο που να δικαιολογούσε ότι οι ινδικές αποφάσεις όντως αποτελούσαν αποφάσεις που εκδόθηκαν από αρμόδια αρχή. Επικουρικώς, οι ινδικές αποφάσεις δεν στηρίζονταν σε σοβαρές και αξιόπιστες αποδείξεις ή ενδείξεις και οι αιτιολογικές εκθέσεις δεν διευκρίνιζαν επί ποίων βάσεων εκδόθηκαν οι εν λόγω αποφάσεις. Οι LTTE υποστήριξαν επίσης ότι οι ινδικές αρχές δεν θεωρούνται αξιόπιστη πηγή πληροφοριών λόγω της μεροληπτικής τους θέσεως.
            
         
               20.
            
            
               Το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε τις αιτιάσεις των LTTE ότι οι αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ινδίας δεν ήσαν αρμόδιες αρχές (
                     22
                  ). Το Γενικό Δικαστήριο παρέπεμψε στη νομολογία που επιβεβαιώνει ότι διοικητική αρχή μπορεί να χαρακτηριστεί ως αρμόδια αρχή και ότι το στοιχείο ότι η απόφαση είναι διοικητική απόφαση δεν είναι, αυτό καθ’ εαυτό, καθοριστικό (
                     23
                  ). Το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι, καίτοι το άρθρο 1, παράγραφος 4, δεύτερο εδάφιο, της κοινής θέσεως 2001/931 εκφράζει προτίμηση υπέρ των προερχομένων από τις δικαστικές αρχές αποφάσεων, «[…] ουδόλως αποκλείει τη συνεκτίμηση αποφάσεων προερχομένων από διοικητικές αρχές, οσάκις, αφενός, οι εν λόγω αρχές όντως κατέχουν, κατά το εθνικό δίκαιο, αρμοδιότητα να λαμβάνουν περιοριστικές αποφάσεις κατά ομάδων εμπλεκομένων στην τρομοκρατία και, αφετέρου, οσάκις οι εν λόγω αρχές, μολονότι είναι μόνον διοικητικές αρχές, μπορούν παρά ταύτα να θεωρηθούν ως “ισοδύναμες” με τις δικαστικές αρχές» (
                     24
                  ). Επιπλέον, κατά την υφιστάμενη νομολογία, η κοινή θέση 2001/931 δεν απαιτεί η απόφαση να εντάσσεται στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας. Μπορεί επίσης να εντάσσεται στο πλαίσιο διαδικασίας με αντικείμενο τη λήψη προληπτικών μέτρων (
                     25
                  ). Εν προκειμένω, οι αποφάσεις αρχών του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ινδίας εντάσσονταν στο πλαίσιο εθνικών διαδικασιών που αποσκοπούσαν στην επιβολή προληπτικών ή κατασταλτικών μέτρων, με αντικείμενο την καταπολέμηση της τρομοκρατίας.
            
         
               21.
            
            
               Αφού έκρινε ότι ο Home Secretary ήταν αρμόδια αρχή, το Γενικό Δικαστήριο εκτίμησε ότι αρχή τρίτου κράτους μπορεί να θεωρηθεί ως αρμόδια αρχή κατά την έννοια της κοινής θέσεως 2001/931 (
                     26
                  ). Το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι το ουσιώδες προαπαιτούμενο να εξακριβωθεί αν υπάρχει απόφαση εθνικής αρχής εμπίπτουσα στον ορισμό του άρθρου 1, παράγραφος 4, είναι ακόμη σημαντικότερο στην περίπτωση αποφάσεων εκδοθεισών από αρχές τρίτων κρατών. Συναφώς, επισήμανε ότι πλείονα τρίτα κράτη δεν δεσμεύονται από την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προάσπιση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών και ότι κανένα από τα εν λόγω τρίτα κράτη δεν υπόκειται στις διατάξεις του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: Χάρτης). Το Γενικό Δικαστήριο έκρινε επομένως ότι απόκειται στο Συμβούλιο, πριν ενεργήσει με βάση απόφαση αρχής τρίτου κράτους, να εξακριβώσει με προσοχή ότι η σχετική ρύθμιση του εν λόγω κράτους διασφαλίζει προάσπιση των δικαιωμάτων άμυνας και του δικαιώματος αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας ισοδύναμη με αυτήν που διασφαλίζεται σε επίπεδο Ένωσης. Δεν πρέπει να υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία ότι το τρίτο κράτος, στην πράξη, δεν εφαρμόζει την ως άνω ρύθμιση. Το Γενικό Δικαστήριο προσέθεσε ότι, σε περίπτωση μη υπάρξεως ισοδυναμίας μεταξύ του επιπέδου προστασίας που κατοχυρώνεται από τη ρύθμιση του τρίτου κράτους και του επιπέδου προστασίας που κατοχυρώνεται σε επίπεδο Ένωσης, το να αναγνωριστεί σε εθνική αρχή τρίτου κράτους η ιδιότητα της αρμόδιας αρχής κατά την έννοια της κοινής θέσεως 2001/931 συνεπάγεται διαφορετική μεταχείριση των προσώπων τα οποία αφορούν τα μέτρα της Ένωσης σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων, ανάλογα με το αν οι εθνικές αποφάσεις, οι οποίες αποτελούν το υπόβαθρο των εν λόγω μέτρων, προέρχονται από αρχές τρίτων κρατών ή από αρχές κρατών μελών (
                     27
                  ).
            
         
               22.
            
            
               Εν προκειμένω, το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι οι αιτιολογίες των προσβληθέντων κανονισμών δεν περιελάμβαναν κανένα στοιχείο βάσει του οποίου θα μπορούσε να γίνει δεκτό ότι το Συμβούλιο προέβη σε τέτοιο επιμελή έλεγχο (
                     28
                  ). Το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε επίσης το επιχείρημα του Συμβουλίου ότι, αν επρόκειτο για αρχική καταχώριση (και όχι επανεξέταση), θα υπήρχε πιο λεπτομερής αιτιολογία αντανακλώσα μια πιο εμπεριστατωμένη αρχική εκτίμηση της ινδικής ρυθμίσεως. Βάσει των ανωτέρω, το Γενικό Δικαστήριο δέχθηκε τον τρίτο λόγο ακυρώσεως στο μέτρο που αυτός αφορούσε τις ινδικές αρχές και τον απέρριψε στο μέτρο που αυτός αφορούσε τις βρετανικές αρχές (
                     29
                  ).
            
         
               23.
            
            
               Εν συνεχεία, το Γενικό Δικαστήριο συνεξέτασε τον τέταρτο μέχρι και τον έκτο λόγο ακυρώσεως με τον δεύτερο λόγο ακυρώσεως. Οι λόγοι αυτοί ήσαν οι εξής:
               
                        –
                     
                     
                        έλλειψη της κατά το άρθρο 1, παράγραφος 6, της κοινής θέσεως 2001/931 επανεξετάσεως (τέταρτος λόγος ακυρώσεως)·
                     
                  
                        –
                     
                     
                        παράβαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως (πέμπτος λόγος ακυρώσεως)·
                     
                  
                        –
                     
                     
                        προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας και του δικαιώματος αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας (έκτος λόγος ακυρώσεως)· και
                     
                  
                        –
                     
                     
                        εσφαλμένος χαρακτηρισμός των LTTE ως τρομοκρατικής οργανώσεως κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 3, της κοινής θέσεως 2001/931 (δεύτερος λόγος ακυρώσεως).
                     
                  
         
               24.
            
            
               Το Γενικό Δικαστήριο περιέγραψε τους λόγους αυτούς ως υποστηρίζοντες την αιτίαση ότι το Συμβούλιο, προκειμένου να εκδώσει τους προσβληθέντες κανονισμούς, στηρίχθηκε όχι τόσο σε αποφάσεις αρμοδίων αρχών όσο σε κατάλογο πράξεων των οποίων την τέλεση το ίδιο το Συμβούλιο καταλόγισε στους LTTE. Ο δεύτερος και ο τέταρτος λόγος αφορούσαν την αιτίαση ότι ο καταλογισμός, τον οποίο περιελάμβανε ο εν λόγω κατάλογος, των τρομοκρατικών δραστηριοτήτων στους LTTE δεν στηρίχθηκε σε επαρκή νομική και πραγματική βάση. Ο πέμπτος και ο έκτος λόγος αφορούσαν την αιτίαση ότι οι αιτιολογίες των προσβληθέντων κανονισμών έχουν σε υπερβολικό βαθμό κενά ώστε να μην μπορούν οι LTTE να οργανώσουν αποτελεσματικά την άμυνά τους ούτε να μπορεί να χωρήσει, βάσει αυτών, έλεγχος από τα δικαστήρια της Ένωσης (
                     30
                  ).
            
         
               25.
            
            
               Το Γενικό Δικαστήριο, πρώτον, υπενθύμισε (
                     31
                  ) τις αρχές και τη νομολογία υπό το πρίσμα των οποίων έπρεπε να εξεταστούν οι αιτιολογίες που το Συμβούλιο παρέθεσε στους προσβληθέντες κανονισμούς (
                     32
                  ). Το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι το Συμβούλιο δεν στήριξε τους προσβληθέντες κανονισμούς σε εκτιμήσεις περιλαμβανόμενες σε αποφάσεις αρμοδίων αρχών, αλλά σε πληροφορίες τις οποίες άντλησε από τον Τύπο και από το διαδίκτυο (
                     33
                  ). Κατά το Γενικό Δικαστήριο, η αιτιολογία του Συμβουλίου ήταν η ακόλουθη: i) το Συμβούλιο, παραθέτοντας δικές του εκτιμήσεις, χαρακτήρισε τους LTTE ως τρομοκρατική οργάνωση και καταλόγισε σε αυτούς σειρά βίαιων πράξεων, την τέλεση των οποίων πληροφορήθηκε από τον Τύπο και από το διαδίκτυο· ii) εν συνεχεία, το Συμβούλιο εξέθεσε ότι οι πράξεις, την τέλεση των οποίων καταλόγισε στους LTTE, ενέπιπταν στον ορισμό της τρομοκρατικής πράξεως κατά την έννοια της κοινής θέσεως 2001/931 και ότι οι LTTE αποτελούσαν τρομοκρατική ομάδα· και iii) τέλος, το Συμβούλιο αναφέρθηκε σε αποφάσεις αρχών του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ινδίας, οι οποίες ήσαν, όσον αφορά τους εκτελεστικούς κανονισμούς 83/2011 έως 125/2014, προγενέστερες των πράξεων που καταλογίστηκαν (
                     34
                  ).
            
         
               26.
            
            
               Το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι το Συμβούλιο δεν διευκρίνισε, στο αιτιολογικό των εκτελεστικών κανονισμών, ότι ενδεχόμενες μεταγενέστερες εθνικές αποφάσεις επανεξετάσεως, ή άλλες αποφάσεις αρμοδίων αρχών, έχουν όντως εξετάσει και διαπιστώσει τις συγκεκριμένες πράξεις που εκτίθενται στην αρχή του εν λόγω αιτιολογικού. Το Συμβούλιο αρκέστηκε να αναφέρει τις αρχικές εθνικές αποφάσεις και επισήμανε, χωρίς περισσότερες διευκρινίσεις, ότι αυτές εξακολουθούσαν να είναι σε ισχύ. Μόνο στο αιτιολογικό του εκτελεστικού κανονισμού 790/2014 το Συμβούλιο αναφέρθηκε σε εθνικές αποφάσεις που είναι μεταγενέστερες των πράξεων που καταλογίστηκαν συγκεκριμένα στους LTTE. Αλλά, ακόμη και στην περίπτωση αυτή, το Συμβούλιο δεν έδειξε ότι οι αποφάσεις αυτές είχαν όντως εξετάσει και διαπιστώσει τις συγκεκριμένες πράξεις που εκτίθενται στην αρχή του εν λόγω αιτιολογικού (
                     35
                  ). Για τους λόγους αυτούς, το Γενικό Δικαστήριο διέκρινε μεταξύ της επίμαχης υποθέσεως, στην οποία το Συμβούλιο προέβη σε δικούς του αυτοτελείς καταλογισμούς ορισμένων πράξεων βάσει στοιχείων αντληθέντων από τον Τύπο ή από το διαδίκτυο, και των περιπτώσεων όπου η πραγματική βάση των κανονισμών του Συμβουλίου είχε ως πηγή αποφάσεις αρμοδίων εθνικών αρχών (
                     36
                  ). Επομένως, το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι το Συμβούλιο, ενεργώντας κατ’ αυτόν τον τρόπο, άσκησε καθήκοντα αρμόδιας αρχής. Πάντως, τα καθήκοντα αυτά ούτε υπάγονται στην αρμοδιότητα του Συμβουλίου σύμφωνα με την κοινή θέση 2001/931 ούτε εμπίπτουν στα μέσα τα οποία αυτό διαθέτει (
                     37
                  ).
            
         
               27.
            
            
               Το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι η προσέγγιση του Συμβουλίου συνιστά παράβαση του διαρθρωμένου σε δύο επίπεδα συστήματος που καθιερώθηκε με την κοινή θέση 2001/931. Κατά την εκτίμηση του Γενικού Δικαστηρίου, κάθε νέα τρομοκρατική πράξη την οποία το Συμβούλιο εντάσσει στην αιτιολογία που παραθέτει στο πλαίσιο της διαδικασίας επανεξετάσεως πρέπει να έχει αποτελέσει το αντικείμενο εξετάσεως και πρέπει να έχει εκδοθεί απόφαση αρμόδιας αρχής κατά την έννοια της εν λόγω κοινής θέσεως (
                     38
                  ).
            
         
               28.
            
            
               Το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε το επιχείρημα του Συμβουλίου ότι η μη μνεία (στο αιτιολογικό των προσβληθέντων κανονισμών) συγκεκριμένων αποφάσεων αρμοδίων αρχών που να έχουν ειδικώς εξετάσει και διαπιστώσει τις πράξεις που εκτέθηκαν στην αρχή του εν λόγω αιτιολογικού ήταν καταλογιστέα στους LTTE, οι οποίοι μπορούσαν και όφειλαν να θέσουν υπό αμφισβήτηση τα περιοριστικά μέτρα που ελήφθησαν έναντι αυτών σε εθνικό επίπεδο. Συναφώς, το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι: i) η υποχρέωση του Συμβουλίου να στηρίζει τις αποφάσεις δεσμεύσεως κεφαλαίων επί πραγματικής βάσεως δεν εξαρτάται από τη συμπεριφορά του συγκεκριμένου προσώπου ή της συγκεκριμένης ομάδας· ii) το επιχείρημα επιβεβαίωνε ότι το Συμβούλιο είχε, στην πραγματικότητα, στηριχθεί σε πληροφορίες τις οποίες άντλησε από τον Τύπο και από το διαδίκτυο· και iii) το επιχείρημα άφηνε να νοηθεί ότι αυτές καθ’ εαυτές οι εθνικές αποφάσεις δεσμεύσεως κεφαλαίων, τις οποίες επικαλέστηκε το Συμβούλιο, θα μπορούσαν, εφόσον δεν είχαν αμφισβητηθεί από το ενδιαφερόμενο μέρος σε εθνικό επίπεδο, να μην στηρίζονται στην τέλεση συγκεκριμένης τρομοκρατικής πράξεως (
                     39
                  ).
            
         
               29.
            
            
               Το Γενικό Δικαστήριο δεν πείστηκε από το επιχείρημα του Συμβουλίου και της Επιτροπής ότι η υποχρέωση να αντλείται η πραγματική βάση των κανονισμών σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων από αποφάσεις αρμοδίων αρχών δύναται να καταλήξει, ελλείψει τέτοιων αποφάσεων, σε αδικαιολόγητες διαγραφές προσώπων ή ομάδων από τον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, λαμβανομένων υπόψη ιδίως των ενδεχομένων διαφορών μεταξύ της επανεξετάσεως εντός των κρατών μελών και της εξαμηνιαίας επανεξετάσεως σε επίπεδο Ένωσης. Το επιχείρημα αυτό ερχόταν σε αντίθεση προς ό,τι επιτάσσει η κοινή θέση 2001/931, βάσει της οποίας η πραγματική βάση μιας αποφάσεως της Ένωσης απαιτείται να στηρίζεται επί στοιχείων τα οποία έχουν ειδικώς εξεταστεί και διαπιστωθεί σε αποφάσεις αρμοδίων εθνικών αρχών.
            
         
               30.
            
            
               Στο πλαίσιο του διαρθρωμένου σε δύο επίπεδα συστήματος, στα κράτη μέλη απόκειται να διαβιβάζουν τακτικά προς το Συμβούλιο, στο δε τελευταίο να συλλέγει, τις αποφάσεις αρμοδίων αρχών που εκδίδονται εντός των εν λόγω κρατών μελών καθώς και το αιτιολογικό των αποφάσεων αυτών. Το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι αν, παρά την ως άνω διαβίβαση πληροφοριών, το Συμβούλιο δεν έχει στη διάθεσή του απόφαση αρμόδιας αρχής αφορώσα συγκεκριμένη πράξη ικανή να αποτελέσει τρομοκρατική πράξη, στο Συμβούλιο απόκειται, ελλείψει ιδίων μέσων για τη διεξαγωγή ερευνών, να ζητήσει την εκτίμηση αρμόδιας εθνικής αρχής ως προς την πράξη αυτή, ενόψει της εκδόσεως αποφάσεως εκ μέρους της εν λόγω αρχής. Προς τούτο, το Συμβούλιο μπορεί να απευθυνθεί στα 28 κράτη μέλη της Ένωσης και ειδικότερα, μεταξύ αυτών, στα κράτη μέλη που, ενδεχομένως, έχουν ήδη εξετάσει την κατάσταση του συγκεκριμένου προσώπου ή της συγκεκριμένης ομάδας, καθώς και σε τρίτο κράτος το οποίο πληροί τις απαιτούμενες προϋποθέσεις από την άποψη της προασπίσεως των δικαιωμάτων άμυνας και του δικαιώματος αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας. Το Γενικό Δικαστήριο δέχθηκε ότι η επίμαχη απόφαση δεν χρειάζεται, κατ’ ανάγκην, να είναι η εθνική απόφαση σχετικά με την περιοδική επανεξέταση της καταχωρίσεως του συγκεκριμένου προσώπου ή της συγκεκριμένης ομάδας στον εθνικό κατάλογο σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων. Πάντως, η ύπαρξη, σε εθνικό επίπεδο, χρονικού ρυθμού περιοδικής επανεξετάσεως διαφορετικού από αυτόν που ισχύει σε επίπεδο Ένωσης δεν μπορεί να δικαιολογήσει αναβολή, εκ μέρους του οικείου κράτους μέλους, της εξετάσεως, την οποία ζήτησε το Συμβούλιο, της επίμαχης πράξεως. Το διαρθρωμένο σε δύο επίπεδα σύστημα και η αρχή της καλόπιστης συνεργασίας σημαίνουν ότι τα κράτη μέλη οφείλουν να δίδουν, αμελλητί, συνέχεια στα αιτήματα του Συμβουλίου που αποσκοπούν στη διατύπωση εκτιμήσεως και, ενδεχομένως, στην έκδοση αποφάσεως εκ μέρους αρμόδιας αρχής κατά την έννοια της κοινής θέσεως 2001/931 (
                     40
                  ), ως προς πραγματικό στοιχείο ικανό να αποτελέσει τρομοκρατική πράξη.
            
         
               31.
            
            
               Επιπλέον, το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι η έλλειψη οποιασδήποτε νέας τρομοκρατικής πράξεως εντός συγκεκριμένης εξαμηνιαίας περιόδου ουδόλως συνεπάγεται ότι το Συμβούλιο πρέπει να αποσύρει το συγκεκριμένο πρόσωπο ή τη συγκεκριμένη ομάδα από τον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Το Συμβούλιο δύναται να διατηρήσει το συγκεκριμένο πρόσωπο στον σχετικό κατάλογο ακόμη και μετά την παύση της τρομοκρατικής δραστηριότητας εν στενή εννοία, αν το δικαιολογούν οι περιστάσεις (
                     41
                  ).
            
         
               32.
            
            
               Το Γενικό Δικαστήριο προσέθεσε ότι η υποχρέωση αντλήσεως της πραγματικής βάσεως από αποφάσεις αρμοδίων αρχών δεν σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος αδικαιολόγητης διατηρήσεως ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Η κοινή θέση 2001/931 δεν περιλαμβάνει καμία υποχρέωση επικλήσεως αποφάσεων αρμοδίων αρχών σε ό,τι αφορά τη μη διατήρηση ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Η ως άνω απόφαση μη διατηρήσεως δεν υπόκειται στις ίδιες διαδικαστικές απαιτήσεις έστω και αν, στην πλειονότητα των περιπτώσεων, λαμβάνει χώρα υπό το πρίσμα ευνοϊκών αποφάσεων που έχουν ληφθεί σε εθνικό επίπεδο (
                     42
                  ).
            
         
               33.
            
            
               Υπό το πρίσμα των ανωτέρω, το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε τους προσβληθέντες κανονισμούς, στο μέτρο που αυτοί αφορούσαν τους LTTE, με το σκεπτικό ότι ο κανονισμός 2580/2001 είναι εφαρμοστέος σε περίπτωση ένοπλης συγκρούσεως (μη κρίσιμο εν προκειμένω (
                     43
                  )) και ότι το Συμβούλιο παρέβη τόσο το άρθρο 1 της κοινής θέσεως 2001/931 όσο και την υποχρέωση αιτιολογήσεως (
                     44
                  ).
            
         Λόγοι αναιρέσεως και επιχειρήματα
      
               34.
            
            
               Το Συμβούλιο, υποστηριζόμενο από την Επιτροπή (
                     45
                  ), τη Γαλλική και την Ολλανδική Κυβέρνηση και την Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου, ζητεί από το Δικαστήριο να αναιρέσει την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, να αποφανθεί αμετακλήτως επί των ζητημάτων που αποτελούν το αντικείμενο της υπό κρίση αιτήσεως αναιρέσεως, απορρίπτοντας τις προσφυγές, και να καταδικάσει τους LTTE στα δικαστικά έξοδα στα οποία το Συμβούλιο υποβλήθηκε πρωτοδίκως κατά τη συνεκδίκαση των υποθέσεων T‑208/11 και T‑508/11, καθώς και στο πλαίσιο της παρούσας αναιρετικής δίκης.
            
         
               35.
            
            
               Όλοι οι μετέχοντες στη διαδικασία ανέπτυξαν επίσης προφορικώς τις απόψεις τους κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση της 3ης Μαΐου 2016.
            
         
               36.
            
            
               Με τον πρώτο λόγο αναιρέσεως, το Συμβούλιο προβάλλει ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο, καθόσον έκρινε ότι το Συμβούλιο όφειλε να αποδείξει, με την αιτιολογία που γνωστοποίησε στην LTEE, ότι είχε εξακριβώσει ότι η λειτουργία της αρμόδιας αρχής τρίτου κράτους διεπόταν από επαρκείς εγγυήσεις. Τα βασικά επιχειρήματα του Συμβουλίου συνοψίζονται ως ακολούθως: η αιτιολογία πρέπει να περιλαμβάνει πληροφορίες που να καθιστούν δυνατό στους LTTE να κατανοήσουν τους λόγους καταχωρίσεώς τους στον κατάλογο, και ιδίως τη συμπεριφορά που οδήγησε στην καταχώριση. Η αιτιολογία δεν πρέπει να αναφέρει άλλες πληροφορίες, περιλαμβανομένων πληροφοριών σχετικών με τον από το Συμβούλιο έλεγχο των οικείων διαδικαστικών εγγυήσεων που διέπουν την τυχούσα επικλήσεως από το Συμβούλιο απόφαση αρμόδιας αρχής τρίτου κράτους. Έπεται επίσης ότι η μη παράθεση, στο αιτιολογικό, πληροφοριών σχετικών με τον εν λόγω έλεγχο δεν συνεπάγεται ότι το Συμβούλιο δεν προέβη στην εκτίμηση αυτή.
            
         
               37.
            
            
               Οι LTTE ζητούν από το Δικαστήριο να απορρίψει τον πρώτο λόγο αναιρέσεως. Το Γενικό Δικαστήριο ορθώς έκρινε ότι στο αιτιολογικό δεν έγινε οποιαδήποτε μνεία των δικαιωμάτων άμυνας ή του δικαιώματος αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας. Οι LTTE προβάλλουν ότι η κοινή θέση 2001/931 παρέχει τη νομική βάση για να υποχρεωθεί το Συμβούλιο να εξακριβώσει τη νομοθεσία και πρακτική του τρίτου κράτους, προκειμένου να διαπιστωθεί αν οι προδιαγραφές των δικαιωμάτων άμυνας και αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας συνάδουν με αυτές που εγγυάται το δίκαιο της Ένωσης. Πράγματι, οι γενικές αρχές του δικαίου της Ένωσης έχουν εφαρμογή επί της κοινής θέσεως 2001/931 και επί των εκτελεστικών κανονισμών. Συνεπώς, οι αποφάσεις του άρθρου 1, παράγραφος 4, πρέπει να λαμβάνονται σύμφωνα με τα δικαιώματα αυτά. Δεν πρέπει να αναμένεται ότι οι ενδιαφερόμενοι τελούν εν γνώσει των διαδικαστικών εγγυήσεων που ισχύουν σε τρίτα κράτη. Επιπλέον, οποιαδήποτε ανάλυση σχετική με τα τρίτα κράτη θα πρέπει να παρατίθεται στο αιτιολογικό μόνο στην περίπτωση που το συμπέρασμα της εκτιμήσεως του Συμβουλίου είναι θετικό.
            
         
               38.
            
            
               Με τον δεύτερο λόγο αναιρέσεως, το Συμβούλιο προβάλλει ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο κατά την κρίση του σχετικά με τη χρήση παγκοίνως γνωστών πληροφοριών.
            
         
               39.
            
            
               Πρώτον, το Γενικό Δικαστήριο κακώς έκρινε ότι το Συμβούλιο πρέπει να παρέχει τακτικά νέους λόγους που να δικαιολογούν τη διατήρηση των περιοριστικών μέτρων για τον προσφεύγοντα και ότι –παρά την 2001 UK proscription order και τη δέσμευση των περιουσιακών στοιχείων από την Ένωση– υπήρχε συνεχής ροή αποφάσεων από εθνικές αρχές τις οποίες το Συμβούλιο μπορούσε και όφειλε να συνεκτιμήσει κατά τη διάρκεια της εξαμηνιαίας επανεξετάσεως που διενήργησε.
            
         
               40.
            
            
               Δεύτερον, το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε την εκ μέρους του Συμβουλίου χρήση πληροφοριών από ελεύθερα προσβάσιμες πηγές σε μια περίπτωση όπου οι παρατεθείσες από το Συμβούλιο πληροφορίες χρησιμοποιήθηκαν για να καθοριστεί αν –καίτοι το Συμβούλιο μπορούσε να εξακολουθήσει να περιλαμβάνει τους LTTE στον κατάλογο βάσει των υφισταμένων αποφάσεων αρμοδίων αρχών– το Συμβούλιο έπρεπε να εξακολουθήσει να περιλαμβάνει τους LTTE στον κατάλογο.
            
         
               41.
            
            
               Τρίτον, μολονότι το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι το Συμβούλιο έπρεπε να ζητήσει από αρμόδια αρχή να εξετάσει τις προερχόμενες από τον Τύπο πληροφορίες, η διαδικασία αυτή δεν έχει έρεισμα στην κοινή θέση 2001/931, ούτε στην απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση Al-Aqsa ή οπουδήποτε αλλού. Πάντως, αυτή η θέση του Γενικού Δικαστηρίου θα οδηγούσε σε ανέφικτη λύση.
            
         
               42.
            
            
               Τέταρτον, το Γενικό Δικαστήριο κακώς συνήγαγε ότι η άρνησή του να δεχθεί την από το Συμβούλιο επίκληση πληροφοριών από ελεύθερα προσβάσιμες πηγές συνεπάγεται κατ’ ανάγκην την ακύρωση των προσβληθέντων κανονισμών.
            
         
               43.
            
            
               Οι LTTE αντιτάσσουν ότι οι πράξεις που εκτέθηκαν στο αιτιολογικό δεν προέρχονταν από αποφάσεις αρμοδίων αρχών, επειδή κάθε καταχωρισμένη πράξη ήταν μεταγενέστερη των εθνικών αποφάσεων. Αυτό επιβεβαιώνει ότι η απόφαση για τη διατήρηση των LTTE στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, δεν μπορεί παρά να στηρίχθηκε σε πληροφορίες προερχόμενες από τον Τύπο και από το διαδίκτυο. Το Γενικό Δικαστήριο δεν έκρινε ότι το Συμβούλιο πρέπει να παρέχει τακτικά νέους λόγους που να δικαιολογούν τη διατήρηση των περιοριστικών μέτρων για τον προσφεύγοντα. Διαπίστωσε απλώς ότι, αν το Συμβούλιο αποφασίσει να παράσχει νέους λόγους, αυτοί πρέπει να αντλούνται από αποφάσεις αρμοδίων αρχών. Το Γενικό Δικαστήριο ορθώς έκρινε ότι, προβαίνοντας σε αυτοτελείς εκτιμήσεις βάσει στοιχείων αντληθέντων από τον Τύπο και από το διαδίκτυο, το Συμβούλιο, κατ’ ουσίαν, άσκησε τα καθήκοντα αρμόδιας αρχής.
            
         
               44.
            
            
               Με τον τρίτο λόγο αναιρέσεως, το Συμβούλιο προβάλλει ότι το Γενικό Δικαστήριο κακώς έκρινε ότι η καταχώριση στον κατάλογο δεν μπορεί να στηριχθεί στην 2001 UK proscription order σύμφωνα με το άρθρο 1, παράγραφος 4, της κοινής θέσεως 2001/931. Πρώτον, το Γενικό Δικαστήριο έχει ήδη κρίνει στην υπόθεση PMOI (
                     46
                  ) ότι η εν λόγω απόφαση έχει τα χαρακτηριστικά αποφάσεως αρμόδιας εθνικής αρχής. Δεύτερον, το Γενικό Δικαστήριο απαίτησε να έχει το Συμβούλιο στη διάθεσή του όλα τα στοιχεία στα οποία ο Home Secretary στηρίχθηκε για την απαγόρευση της λειτουργίας των LTTE.
            
         
               45.
            
            
               Οι LTTE διατείνεται ότι, αν το Συμβούλιο δεν γνώριζε καμία από τις τρομοκρατικές πράξεις που ώθησαν τον Home Secretary να απαγορεύσει τη λειτουργία των LTTE, το Συμβούλιο δεν μπορούσε να εξακριβώσει αν η 2001 UK proscription order πληρούσε τις προϋποθέσεις του άρθρου 1, παράγραφος 4, της κοινής θέσεως 2001/931. Στην περίπτωση αυτή, το Γενικό Δικαστήριο με τη σειρά του δεν μπορούσε να ελέγξει την ακρίβεια, την αξιοπιστία και τη συνοχή των προβαλλομένων στοιχείων. Τούτο σήμαινε επίσης ότι κανένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν μπορούσε να εξετάσει αν ελήφθη απόφαση κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 4. Επιπλέον, είναι υποθετικό το επιχείρημα του Συμβουλίου ότι θα ήταν εκτός πραγματικότητας να απαιτείται η γνωστοποίηση ορισμένων στοιχείων στα οποία στηρίζεται εθνική απόφαση. Εν προκειμένω, δεν προκύπτει ότι ήταν περιορισμένη η πρόσβαση στα στοιχεία (αν υπήρχαν) στα οποία στηρίχθηκε η 2001 UK proscription order.
            
         Εκτίμηση
      Προκαταρκτικές παρατηρήσεις
      
               46.
            
            
               Με την υπό κρίση αίτηση αναιρέσεως, το Δικαστήριο καλείται, κατ’ ουσίαν, να (επαν)εξετάσει την αρχιτεκτονική του μηχανισμού διατηρήσεως των περιοριστικών μέτρων της Ένωσης βάσει της κοινής θέσεως 2001/931 και του κανονισμού 2580/2001 και τον ρόλο των κρατών μελών και των τρίτων κρατών στο σύστημα αυτό.
            
         
               47.
            
            
               Εντός του εν λόγω συστήματος, δύναται να γίνει διάκριση μεταξύ i) της αρχικής καταχωρίσεως και ii) της αποφάσεως διατηρήσεως προσώπου, οντότητας ή ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Όσον αφορά το πρώτο είδος αποφάσεως, η κοινή θέση 2001/931 ορίζει τη διαδικασία που πρέπει να εφαρμόσει το Συμβούλιο, καθώς και τα στοιχεία στα οποία αυτό μπορεί να βασιστεί. Για το δεύτερο είδος αποφάσεως, δεν προβλέπονται αντίστοιχες ρυθμίσεις. Αυτό το δεύτερο είδος αποφάσεως αποτελεί το αντικείμενο της προσφυγής των LTTE ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου και της υπό κρίση αιτήσεως αναιρέσεως.
            
         
               48.
            
            
               Το άρθρο 1, παράγραφος 6, της κοινής θέσεως 2001/931 προβλέπει μόνο ότι τα ονόματα των προσώπων και ομάδων τα οποία περιλαμβάνονται στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, πρέπει να επανεξετάζονται κατά τακτά χρονικά διαστήματα, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δικαιολογείται η διατήρησή τους στον κατάλογο. Τα βασικά ζητήματα που ανακύπτουν στο πλαίσιο της υπό κρίση αιτήσεως αναιρέσεως είναι πώς μπορεί το Συμβούλιο να διαπιστώσει ότι υφίστανται αυτοί οι λόγοι και τι στοιχεία πρέπει να γνωστοποιεί στα συγκεκριμένα πρόσωπα ή στις συγκεκριμένες ομάδες.
            
         
               49.
            
            
               Από το άρθρο 1, παράγραφος 6, της κοινής θέσεως 2001/931 προκύπτει ότι, ελλείψει στοιχείων που να δικαιολογούν τη διατήρηση ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο αυτόν, το Συμβούλιο οφείλει να αφαιρέσει ή να διαγράψει τα ονόματά τους (
                     47
                  ). Συναφώς, δεν αμφισβητείται ότι οι LTTE δεν έχουν οι ίδιοι προσκομίσει στο Συμβούλιο παρατηρήσεις και αποδεικτικά στοιχεία ικανά να επηρεάσουν τους λόγους για την καταχώρισή τους στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, και ενδεχομένως να οδηγήσουν στη διαγραφή τους. Στο πλαίσιο διαφορετικού είδους περιοριστικού μέτρου, το Δικαστήριο έκρινε ότι, σε περίπτωση προσκομίσεως τέτοιων παρατηρήσεων και αποδεικτικών στοιχείων και, μετά τη συνεκτίμησή τους, τροποποιήσεως των λόγων εγγραφής προσώπου στην απόφαση η οποία ελήφθη στο πλαίσιο της ΚΕΠΠΑ, πρέπει επίσης να γίνει τροποποίηση του κανονισμού ο οποίος εκδόθηκε στο πλαίσιο της ΣΛΕΕ (
                     48
                  ).
            
         
               50.
            
            
               Ουδείς από τους μετέχοντες στη διαδικασία αμφισβήτησε το μέρος της αποφάσεως το οποίο αφορά τον πρώτο λόγο ακυρώσεως, που οι LTTE είχαν προβάλει και με τις δύο προσφυγές, ότι ο κανονισμός 2580/2001 δεν έχει εφαρμογή στη σύγκρουση μεταξύ των LTTE και της Κυβερνήσεως της Σρι Λάνκα, δεδομένου ότι μόνο το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο διέπει την ένοπλη αυτή σύγκρουση (και, ως εκ τούτου, επίσης τις πράξεις που τελέστηκαν στο πλαίσιό της). Πάντως, το ζήτημα αυτό τέθηκε στο πλαίσιο της υποθέσεως C‑158/14, A κ.λπ.
            
         
               51.
            
            
               Στα υπομνήματά του, το Συμβούλιο αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στο γεγονός ότι οι LTTE ουδέποτε αμφισβήτησαν τις εθνικές αποφάσεις τις οποίες επικαλέστηκε το Συμβούλιο ή τους κανονισμούς του Συμβουλίου βάσει των οποίων αρχικώς καταχωρίστηκαν και εν συνεχεία διατηρήθηκαν στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Πάντως, κατά την άποψή μου, ο δικαστικός έλεγχος κανονισμού του Συμβουλίου προϋποθέτει την εξέταση του αν το Συμβούλιο συμμορφώθηκε με τους ισχύοντες κανόνες του δικαίου της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των προϋποθέσεων που προβλέπει η κοινή θέση 2001/931 και των θεμελιωδών δικαιωμάτων. Στους εν λόγω κανόνες δεν υπάρχει τίποτα που να εξαρτά τον έλεγχο αυτόν από το αν το ενδιαφερόμενο μέρος αμφισβήτησε πρώτα ενώπιον του αρμόδιου εθνικού οργάνου την απόφαση της αρμόδιας αρχής.
            
         
               52.
            
            
               Κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση, το Συμβούλιο ρωτήθηκε αν είναι αναγκαίο να εξεταστεί ο πρώτος λόγος αναιρέσεως. Ο λόγος αυτός αφορά την υποχρέωση αιτιολογήσεως της αποφάσεως που επιβάλλει περιοριστικά μέτρα. Αληθεύει ότι αν το Δικαστήριο κρίνει ότι, τουλάχιστον, μία από τους παρατεθείσες αιτιολογίες είναι αρκούντως ακριβής και συγκεκριμένη, το γεγονός ότι το ίδιο δεν μπορεί να λεχθεί για τις άλλες αιτιολογίες δεν μπορεί να δικαιολογήσει την ακύρωση της αποφάσεως (
                     49
                  ). Εξ αυτού έπεται ότι αν, εν προκειμένω, το Δικαστήριο αποφασίσει (στο πλαίσιο του δευτέρου και/ή του τρίτου λόγου αναιρέσεως) ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο και κρίνει ότι οι προσβληθέντες κανονισμοί ορθώς βασίστηκαν, για παράδειγμα, στην 2001 UK proscription order και είναι αρκούντως αιτιολογημένοι, τότε δεν θα είναι απαραίτητο να εξεταστεί επίσης αν η αιτιολογία που παρατέθηκε για την επίκληση των αποφάσεων τρίτων κρατών ήταν επαρκής. Πάντως, λαμβάνοντας υπόψη τη συστημική σημασία του ζητήματος που αποτελεί το υπόβαθρο του πρώτου λόγου αναιρέσεως και την επιρροή που πιθανώς να έχει σε άλλες υποθέσεις, θα εξετάσω τον πρώτο λόγο ανεξαρτήτως του βασίμου των λοιπών αναιρετικών λόγων.
            
         Επί του πρώτου λόγου αναιρέσεως
      
               53.
            
            
               Ο πρώτος λόγος αναιρέσεως αφορά το περιεχόμενο της υποχρεώσεως του Συμβουλίου να παραθέσει αιτιολογία για την επίκληση αποφάσεως αρχής τρίτου κράτους προκειμένου να δείξει ότι εξακολουθούν να υφίστανται λόγοι για τη διατήρηση οργανώσεως, όπως οι LTTE, στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Ο λόγος αυτός προϋποθέτει ότι το Γενικό Δικαστήριο ορθώς δέχθηκε ότι η απόφαση αυτή δύναται να αποτελέσει απόφαση αρμόδιας αρχής κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 4, της κοινής θέσεως 2001/931, υπό την προϋπόθεση ότι το Συμβούλιο, πριν ενεργήσει με βάση την απόφαση αρχής τρίτου κράτους, εξακρίβωσε με προσοχή ότι η σχετική ρύθμιση του εν λόγω κράτους κατοχυρώνει προάσπιση των δικαιωμάτων άμυνας και του δικαιώματος αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας ισοδύναμη με αυτή που κατοχυρώνεται στο δίκαιο της Ένωσης. Τα ζητήματα αν το Συμβούλιο μπορούσε εν γένει να επικαλεστεί απόφαση αρχής τρίτου κράτους και, σε καταφατική περίπτωση, υπό ποιες προϋποθέσεις, δεν αποτελούν αντικείμενο της υπό κρίση αιτήσεως αναιρέσεως.
            
         
               54.
            
            
               Η κοινή θέση 2001/931 δεν περιέχει ρητή επιταγή σχετικά με την υποχρέωση αιτιολογήσεως. Το νομικό έρεισμα για την εν λόγω επιταγή αντλείται από άλλη διάταξη. Σύμφωνα με το άρθρο 296 ΣΛΕΕ, το Συμβούλιο οφείλει να εξηγεί κατά τρόπο σαφή και λεπτομερή τους συγκεκριμένους λόγους για τη διατήρηση μιας ομάδας, όπως η LTEE, στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Η εξήγηση αυτή πρέπει να παρέχει σαφείς πληροφορίες κατά τρόπο που να καθιστά δυνατό, αφενός, στη θιγόμενη από την πράξη ομάδα να κατανοήσει τους λόγους που δικαιολογούν τη διατήρησή της στον εν λόγω κατάλογο και, αφετέρου, στον δικαστή της Ένωσης να ασκήσει τον έλεγχό του επί της αποφάσεως αυτής (
                     50
                  ). Η υποχρέωση αυτή αποτελεί επίσης έκφραση του αντίστοιχου θεμελιώδους δικαιώματος το οποίο προβλέπεται στο άρθρο 47 του Χάρτη (
                     51
                  ).
            
         
               55.
            
            
               Η υποχρέωση αιτιολογήσεως συνιστά ουσιώδη τύπο. Είναι χωριστή από το ζήτημα της αποδείξεως της φερόμενης συμπεριφοράς. Εμπίπτει στην ουσιαστική νομιμότητα της πράξεως και προϋποθέτει έλεγχο του υποστατού των πραγματικών περιστατικών τα οποία εκτίθενται στην πράξη αυτή καθώς και του χαρακτηρισμού των περιστατικών αυτών ως στοιχείων που δικαιολογούν την εφαρμογή περιοριστικών μέτρων εις βάρος του εμπλεκομένου προσώπου (
                     52
                  ).
            
         
               56.
            
            
               Ειδικότερα, η αιτιολογία πράξεως του Συμβουλίου για την επιβολή μέτρων δεσμεύσεως κεφαλαίων πρέπει να «[….] εκθέτει τους ειδικούς και συγκεκριμένους λόγους για τους οποίους το Συμβούλιο εκτιμά, στο πλαίσιο ασκήσεως της διακριτικής εξουσίας εκτιμήσεως που διαθέτει, ότι πρέπει να επιβληθούν τέτοια μέτρα στον θιγόμενο» (
                     53
                  ). Η αιτιολογία της πράξεως του Συμβουλίου πρέπει επίσης να προσδιορίζει «[…] τους επιμέρους, ειδικούς και συγκεκριμένους λόγους, για τους οποίους οι αρμόδιες αρχές θεωρούν ότι στο οικείο πρόσωπο πρέπει να επιβληθούν περιοριστικά μέτρα […]» (
                     54
                  ). Το εύρος της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως πρέπει να εκτιμάται υπό το πρίσμα των περιστάσεων κάθε περιπτώσεως, όπως, ιδίως, το περιεχόμενο της επίμαχης πράξεως, η φύση των παρατιθέμενων λόγων και το συμφέρον που μπορεί να έχουν οι αποδέκτες της πράξεως, ή άλλα πρόσωπα τα οποία η πράξη αφορά άμεσα και ατομικά, να λάβουν εξηγήσεις. Δεν απαιτείται οπωσδήποτε να διασαφηνίζει η αιτιολογία όλα τα ουσιώδη πραγματικά και νομικά στοιχεία. Ο επαρκής χαρακτήρας μιας αιτιολογίας πρέπει να εκτιμάται όχι μόνο βάσει του γράμματός της, αλλά και του πλαισίου στο οποίο εντάσσεται καθώς και του συνόλου των κανόνων δικαίου που διέπουν το σχετικό θέμα (
                     55
                  ).
            
         
               57.
            
            
               Επομένως, εκτιμώ ότι κατ’ αρχάς πρέπει να εξεταστούν το είδος της επίμαχης πράξεως και οι λόγοι στους οποίους μπορεί να στηρίχθηκε.
            
         
               58.
            
            
               Η αναγραφή και διατήρηση ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, συνεπάγεται εκτίμηση του κινδύνου να είχαν ή να μπορούσαν να έχουν συμμετοχή σε τρομοκρατικές πράξεις κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 3, της κοινής θέσεως 2001/931. Η αρχική εκτίμηση πρέπει να στηρίζεται, κατά το άρθρο 1, παράγραφος 4, της κοινής θέσεως, σε «ακριβείς πληροφορίες ή στοιχεία του σχετικού φακέλου» τα οποία να δείχνουν ότι έχει ληφθεί απόφαση από αρμόδια αρχή έναντι συγκεκριμένων προσώπων, ομάδων και οντοτήτων. Από το γράμμα του άρθρου 1, παράγραφος 4, συνάγονται κατευθύνσεις όσον αφορά το αντικείμενο των αποφάσεων αυτών. Αυτό που έχει σημασία είναι ότι απόφαση έχει ληφθεί από αρμόδια αρχή, «είτε» η εν λόγω απόφαση αφορά την έναρξη ανακριτικών πράξεων ή ποινικής διώξεως για τρομοκρατική πράξη ή την απόπειρα τελέσεως ή τη συμμετοχή ή τη διευκόλυνση μιας τέτοιας πράξεως βάσει σοβαρών και αξιόπιστων αποδείξεων ή ενδείξεων «είτε» αφορά την καταδίκη για τρομοκρατική πράξη ή απόπειρα τελέσεως, συμμετοχή ή διευκόλυνση μιας τέτοιας πράξεως. Στη δεύτερη περίπτωση, η απόφαση πρέπει οπωσδήποτε να έχει στηριχθεί σε σοβαρές και αξιόπιστες αποδείξεις (
                     56
                  ). Πάντως, το Συμβούλιο πρέπει να βεβαιώνεται ότι πληρούται το κριτήριο των «σοβαρών και αξιόπιστων αποδείξεων και ενδείξεων» (
                     57
                  ). Εξ αυτού συνάγεται ότι το Συμβούλιο δεν απαιτείται να έχει στη διάθεσή του όλα τα στοιχεία στα οποία στηρίχθηκε η αρμόδια αρχή για την έκδοση της (εκτελεστικής ή δικαστικής) αποφάσεώς της, όπως είναι, εν προκειμένω, η 2001 UK proscription order. Τούτο, διότι το Συμβούλιο δεν δύναται να ελέγξει εκ νέου τη σοβαρότητα και αξιοπιστία των αποδείξεων ή ενδείξεων επί των οποίων στηρίχθηκε η απόφαση αρμόδιας αρχής. Πάντως, το Συμβούλιο μπορεί και πρέπει να εξετάσει αν η απόφαση στηρίχθηκε σε αποδείξεις και αν η αρχή έκρινε ότι αυτές ήσαν σοβαρές και αξιόπιστες. Το Συμβούλιο όμως δεν δύναται αυτό καθ’ εαυτό να εξετάσει τις αποδείξεις. Αντιθέτως, ο σκοπός τής από το Συμβούλιο εξετάσεως των αποφάσεων των αρμοδίων αρχών (τόσο των κρατών μελών όσο και τρίτων κρατών) περιορίζεται στην εξακρίβωση αν, ως ζήτημα δικαίου της Ένωσης, οι αποφάσεις αυτές συνιστούν επαρκή βάση για την εφαρμογή περιοριστικών μέτρων στο πλαίσιο του δικαίου της Ένωσης.
            
         
               59.
            
            
               Εξ αυτών έπεται ότι, όσον αφορά το περιεχόμενο της πράξεως αυτής καθ’ εαυτήν, η αιτιολογία αρχικής αποφάσεως για την αναγραφή ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, πρέπει να γνωστοποιεί τουλάχιστον: i) τους επιμέρους, ειδικούς και συγκεκριμένους λόγους για τους οποίους θεωρείται ότι υπάρχει κίνδυνος ένα πρόσωπο ή μια ομάδα να εμπλέκεται σε τρομοκρατικές πράξεις, όπως ορίζονται στο άρθρο 1, παράγραφος 3, και, επομένως, ότι πρέπει να ληφθούν περιοριστικά μέτρα (
                     58
                  ), και ii) τις αποφάσεις των αρμοδίων αρχών, κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 4, οι οποίες χρησιμοποιήθηκαν ως βάση της αιτιολογίας αυτής. Και τα δύο αυτά στοιχεία ασκούν επίδραση στη νομιμότητα της πράξεως. Χωρίς τη γνωστοποίηση και των δύο αυτών στοιχείων, το συγκεκριμένο πρόσωπο ή η συγκεκριμένη ομάδα δεν δύνανται να γνωρίζουν τους ουσιαστικούς λόγους για την αναγραφή τους στον οικείο κατάλογο και αν το Συμβούλιο τήρησε τις νόμιμες προϋποθέσεις για την καταχώριση αυτή. Εξάλλου, ούτε το Δικαστήριο μπορεί να ασκήσει τον έλεγχό του επί της πράξεως. Επομένως, δεν συμφωνώ με το Συμβούλιο ότι η αιτιολογία έπρεπε να περιοριστεί στις πληροφορίες οι οποίες αφορούν τη συμπεριφορά που οδήγησε στην απόφαση του Συμβουλίου για την αναγραφή των LTTE στον οικείο κατάλογο, καίτοι το Συμβούλιο ορθώς επισημαίνει ότι η υποχρέωση αιτιολογήσεως είναι χωριστή από το ζήτημα της αποδείξεως της φερόμενης συμπεριφοράς (
                     59
                  ).
            
         
               60.
            
            
               Ο πρώτος λόγος αναιρέσεως αφορά το δεύτερο στοιχείο: είναι αρκετό, όταν γίνεται επίκληση αποφάσεων αρμόδιας αρχής τρίτων κρατών, να αναφερθεί μόνο η απόφαση της αρμόδιας αρχής κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 4, δεύτερο εδάφιο;
            
         
               61.
            
            
               Κατά την άποψή μου, δεν είναι αρκετό.
            
         
               62.
            
            
               Όταν το Συμβούλιο επικαλείται αποφάσεις αρμοδίων αρχών κρατών μελών οι οποίες ενεργούν εντός του πεδίου εφαρμογής του δικαίου της Ένωσης, είναι δεδομένο ότι οι αρχές αυτές υποχρεούνται να σέβονται τα θεμελιώδη δικαιώματα που είναι αναγνωρισμένα στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Ως εκ τούτου, οι προδιαγραφές προστασίας και το επίπεδο προστασίας –υπό το πρίσμα του δικαίου της Ένωσης– είναι κατοχυρωμένα και υπόκεινται στον έλεγχο του δικαστηρίου. Όταν το Συμβούλιο επικαλείται αποφάσεις τους, συνήθως δικαιολογείται να τεκμαίρει το Συμβούλιο ότι οι αποφάσεις αυτές έχουν ληφθεί σύμφωνα με τα αναγνωριζόμενα θεμελιώδη δικαιώματα, και ιδίως τα δικαιώματα άμυνας και αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας. Το τεκμήριο όμως αυτό δεν είναι απόλυτο. Στη γνωμοδότηση 2/13, το Δικαστήριο έκρινε ότι η αρχή της αμοιβαίας εμπιστοσύνης μεταξύ των κρατών μελών επιβάλλει, ιδίως όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, σε κάθε ένα από τα κράτη μέλη να θεωρεί, πλην εξαιρετικών περιστάσεων, ότι όλα τα λοιπά κράτη μέλη τηρούν το δίκαιο της Ένωσης, και ειδικότερα σέβονται τα θεμελιώδη δικαιώματα που είναι αναγνωρισμένα από το δίκαιο αυτό (
                     60
                  ). Με άλλα λόγια: ισχύει μεν η αρχή της αμοιβαίας εμπιστοσύνης, η εμπιστοσύνη όμως αυτή δεν μπορεί να είναι τυφλή.
            
         
               63.
            
            
               Οι ίδιες εκτιμήσεις πρέπει να ισχύσουν στην υπό κρίση υπόθεση. Έτσι, όταν το Συμβούλιο κρίνει ότι στοιχειοθετείται πραγματικός κίνδυνος ότι η απόφαση αρμόδιας αρχής δεν ελήφθη τηρουμένων των δικαιωμάτων αυτών στη συγκεκριμένη υπόθεση, το Συμβούλιο δεν δύναται να επικαλεστεί την απόφαση αυτή για τη λήψη περιοριστικών μέτρων σύμφωνα με την κοινή θέση 2001/931, χωρίς περαιτέρω έλεγχο. Όπως εξέθεσα με τις προτάσεις μου στην υπόθεση Γαλλία κατά People’s Mojahedin Organization of Iran, «[…] δεδομένου ότι η απόφαση περί δεσμεύσεως κεφαλαίων του Συμβουλίου πρέπει να είναι σύμφωνη προς τα δικαιώματα αυτά σε περίπτωση που αποτελέσει το αντικείμενο προσφυγής ενώπιον του δικαστή της Ευρωπαϊκής Ένωσης, φρονώ ότι το Συμβούλιο πρέπει να βεβαιώνεται [σχετικά με τη συμμόρφωση με τα δικαιώματα αυτά σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης] πριν εκδώσει την απόφασή του» (
                     61
                  ). Υπό άλλες (πιο συνήθεις) περιστάσεις, μπορεί να θεωρήσει ότι τεκμαίρεται συμμόρφωση με τα συγκεκριμένα θεμελιώδη δικαιώματα και, έτσι, να επικαλεστεί την απόφαση αυτή για να αναγράψει ένα πρόσωπο ή μια ομάδα στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3.
            
         
               64.
            
            
               Επομένως, όσον αφορά αποφάσεις αρμόδιας αρχής κράτους μέλους, είναι δυνατό να αρκεί για το Συμβούλιο να αναφέρει στο αιτιολογικό την απόφαση την οποία επικαλείται και να εξηγήσει τους λόγους για τους οποίους αυτή είναι απόφαση αρμόδιας αρχής κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 4, δεύτερο εδάφιο, της κοινής θέσεως 2001/931. Έτσι, βάσει της αιτιολογίας αυτής, καθίσταται γνωστό στο συγκεκριμένο πρόσωπο ή στη συγκεκριμένη ομάδα ότι το Συμβούλιο ενήργησε με βάση το τεκμήριο ότι τηρήθηκαν τα αναγνωριζόμενα θεμελιώδη δικαιώματα και ότι δεν υπήρχαν εξαιρετικές περιστάσεις ώστε να μην μπορεί να βασιστεί στο τεκμήριο αυτό. Αν το Συμβούλιο είχε αποδείξεις που στοιχειοθετούν πραγματικό κίνδυνο ότι δεν τηρήθηκαν θεμελιώδη δικαιώματα, θα πρέπει να δείξει ότι βεβαιώθηκε ότι τηρήθηκαν τα θεμελιώδη δικαιώματα και να το καταστήσει σαφές στην αιτιολογία της πράξεώς του.
            
         
               65.
            
            
               Τα ανωτέρω δεν ισχύουν όταν το Συμβούλιο αποφασίζει να επικαλεστεί απόφαση αρμόδιας αρχής τρίτου κράτους. Οι αρχές αυτές δεν ενεργούν στο πλαίσιο των περιορισμών που ισχύουν για τα κράτη μέλη όσον αφορά την προάσπιση των θεμελιωδών δικαιωμάτων, ακόμη και αν η νομική προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων που κατοχυρώνεται από το τρίτο κράτος μπορεί να είναι τουλάχιστον ισοδύναμη με αυτή που κατοχυρώνεται από το δίκαιο της Ένωσης. Το ίδιο το Συμβούλιο αναγνωρίζει ότι πρέπει να εξακριβώνει ότι η απόφαση αρχής τρίτου κράτους ελήφθη υπό συνθήκες όπου στα θεμελιώδη δικαιώματα παρέχεται προστασία τουλάχιστον ισοδύναμη με αυτήν που παρέχεται σε επίπεδο Ένωσης (και η οποία διέπει τις αντίστοιχες αποφάσεις αρχών των κρατών μελών).
            
         
               66.
            
            
               Πλην ενός γενικού τεκμηρίου ότι τα τρίτα κράτη σέβονται τις κατά το διεθνές δίκαιο υποχρεώσεις τους (οι οποίες μπορεί να περιλαμβάνουν δεσμεύσεις σχετικές με τα ανθρώπινα δικαιώματα), δεν υπάρχει έρεισμα για να συναχθεί το κατοχυρωμένο επίπεδο προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων σε τρίτο κράτος και αν αυτό είναι «τουλάχιστον ισοδύναμο» με το κατοχυρωμένο επίπεδο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Μολονότι οι κανόνες του διεθνούς δικαίου (συμπεριλαμβανομένης, ιδίως, της Ευρωπαϊκής Συμβάσεως για την Προάσπιση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών) που δεσμεύουν τρίτο κράτος μπορεί να αποτελούν ένδειξη, θα πρέπει να συνεκτιμάται επίσης το εθνικό δίκαιο. Στο Συμβούλιο απόκειται να εξακριβώσει αν το επίπεδο προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων είναι τουλάχιστον ισοδύναμο με αυτό του δικαίου της Ένωσης και αν τα διαθέσιμα στοιχεία οδηγούν στην πιθανότητα η επίμαχη απόφαση να μην ελήφθη σύμφωνα με το οικείο και εφαρμοστέο επίπεδο προστασίας.
            
         
               67.
            
            
               Αυτό, κατ’ εμέ, σημαίνει ότι το Συμβούλιο υποχρεούται να εξετάσει i) ποιοι κανόνες του εσωτερικού δικαίου του εν λόγω κράτους μέλους έχουν εφαρμογή στην επίμαχη απόφαση (συμπεριλαμβανομένων των ενσωματωμένων στο εσωτερικό δίκαιο κανόνων του διεθνούς δικαίου)· ii) ποιες προδιαγραφές και ποιο επίπεδο προστασίας προβλέπουν οι εν λόγω κανόνες (και επίσης, αν η απόφαση υπόκειται σε διοικητικό ή δικαστικό έλεγχο, με αποτέλεσμα να κατοχυρώνεται το θεμελιώδες δικαίωμα αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας) και αν το επίπεδο αυτό είναι ισοδύναμο με το επίπεδο προστασίας που εγγυάται το δίκαιο της Ένωσης· και iii) αν τα διαθέσιμα στοιχεία οδηγούν στην πιθανότητα η επίμαχη απόφαση να μην ελήφθη σύμφωνα με το οικείο και εφαρμοστέο επίπεδο προστασίας. Πάντως, σε αντίθεση με το Γενικό Δικαστήριο, φρονώ ότι δεν χρειάζεται να εξακριβώνει το Συμβούλιο συστηματικά αν το τρίτο κράτος δεν εφάρμοσε κατ’ ουσίαν τις ρυθμίσεις του για την προάσπιση των δικαιωμάτων άμυνας και για την κατοχύρωση αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας. Αυτό δεν είναι ούτε αναγκαίο ούτε επαρκές για να καθοριστεί αν, σε ορισμένη περίπτωση, το Συμβούλιο μπορεί να επικαλεστεί ορισμένη απόφαση αρμόδιας αρχής.
            
         
               68.
            
            
               Εξάλλου, δεν δέχομαι την ανησυχία του Συμβουλίου ότι υπάρχει κίνδυνος παρεμβολής στο πολιτικό σύστημα τρίτου κράτους και την άποψή του ότι ο κίνδυνος αυτός θα μπορεί να αποφευχθεί αν επιτραπεί στο Συμβούλιο να υποβάλει τις παρατηρήσεις του επί του νομικού συστήματος του κράτους αυτού σε μεταγενέστερη δικαστική διαδικασία, και ιδίως στα δικόγραφά του κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 20, δεύτερο εδάφιο, του Οργανισμού του Δικαστηρίου (
                     62
                  ). Κατά την άποψή μου, η εκτίμηση του Συμβουλίου περιορίζεται στην εξακρίβωση του ισοδύναμου μεταξύ του δικαίου τρίτου κράτους και του δικαίου της Ένωσης και στις εγγυήσεις που παρέχονται σε ορισμένη περίπτωση. Αντικείμενο της εκτιμήσεως αυτής δεν είναι η εξακρίβωση της συμμορφώσεως τρίτου κράτους με οποιουσδήποτε δεσμευτικούς γι’ αυτό κανόνες διεθνούς δικαίου ή με την εσωτερική νομοθεσία άλλων κρατών. Επιπλέον, οι σκέψεις που μπορεί να οδήγησαν το Συμβούλιο να επικαλεστεί αποφάσεις αρχής τρίτου κράτους γνωστοποιούνται στο συγκεκριμένο πρόσωπο ή στη συγκεκριμένη ομάδα μόνο όταν το Συμβούλιο διαπιστώσει ότι υπάρχει ισοδυναμία. Αν το αποτέλεσμα της εκτιμήσεως αυτής είναι αρνητικό, το Συμβούλιο δεν δύναται να επικαλεστεί την απόφαση της αρχής του τρίτου κράτους και ουδεμία εκτίμηση του Συμβουλίου γνωστοποιείται στο συγκεκριμένο πρόσωπο ή στη συγκεκριμένη οντότητα ή δημοσιοποιείται.
            
         
               69.
            
            
               Για τους ίδιους λόγους, δεν υπάρχει έρεισμα να παρατεθεί η αιτιολογία μόνο με τις γραπτές παρατηρήσεις που υποβάλλονται ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου. Εν πάση περιπτώσει, η υποχρέωση αιτιολογήσεως συνεπάγεται το αντίστοιχο δικαίωμα του θιγόμενου να λάβει την αιτιολογία: το δικαίωμα αυτό δεν δύναται να εξαρτάται από προηγούμενη προσβολή του κανονισμού του Συμβουλίου ενώπιον του δικαστή της Ένωσης. Το εν λόγω δικαίωμα δίνει στον ενδιαφερόμενο τη δυνατότητα να ενημερωθεί για τα βασικά στοιχεία που εγγενώς συνδέονται με το μέτρο που τον θίγει και, ως εκ τούτου, να αμφισβητήσει το μέτρο αυτό, και όχι το αντίστροφο (
                     63
                  ).
            
         
               70.
            
            
               Αν η εκτίμηση αυτή είναι θετική, το Συμβούλιο πρέπει να εκθέσει στην αιτιολογία τους λόγους για τους οποίους έκρινε ότι η απόφαση της αρμόδιας αρχής τρίτου κράτους ελήφθη σύμφωνα με προδιαγραφές προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων ισοδύναμες με αυτές που ισχύουν, στο πλαίσιο του δικαίου της Ένωσης, για αποφάσεις που λαμβάνονται από τα κράτη μέλη. Επομένως, δεν αρκεί να προβεί μόνο σε μνεία της αποφάσεως.
            
         
               71.
            
            
               Τούτο δεν σημαίνει ότι το Συμβούλιο πρέπει να γνωστοποιεί, με την αιτιολογία, το σύνολο της αναλύσεώς του και να παραθέτει γενική και πλήρη αξιολόγηση του συνταγματικού και ποινικού δικαίου και της πρακτικής τρίτου κράτους. Αντιθέτως, πρέπει να εξηγεί με σαφήνεια, στο πλαίσιο της επίμαχης υποθέσεως η οποία αφορά συγκεκριμένη απόφαση αρμόδιας αρχής, τον λόγο για τον οποίο το δίκαιο του τρίτου κράτους προβλέπει ισοδύναμο επίπεδο προστασίας, τουλάχιστον όσον αφορά τα δικαιώματα άμυνας και αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας, και πρέπει να γνωστοποιεί τις νομικές πηγές των δικαιωμάτων τα οποία επικαλείται.
            
         
               72.
            
            
               Προς στήριξη του πρώτου λόγου αναιρέσεως, το Συμβούλιο φαίνεται επίσης να διακρίνει μεταξύ της αποφάσεως με την οποία αρχικώς καταχωρίζει πρόσωπο ή ομάδα στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, και των μεταγενέστερων αποφάσεων με τις οποίες διατηρεί την εν λόγω καταχώριση. Θα εξετάσω τη διάκριση αυτή λεπτομερέστερα στο πλαίσιο του δευτέρου λόγου αναιρέσεως. Για τους λόγους που εκτίθενται σε αυτό το μέρος των παρουσών προτάσεων (
                     64
                  ), φρονώ ότι όταν το Συμβούλιο επικαλείται απόφαση αρμόδιας αρχής τρίτου κράτους για τη διατήρηση προσώπου ή ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, πρέπει να παραθέτει επαρκή αιτιολογία ως προς τους λόγους για τους οποίους επικαλείται την απόφαση αυτή.
            
         
               73.
            
            
               Συνεπώς, δεν θεωρώ εσφαλμένη την ερμηνεία του Γενικού Δικαστηρίου βάσει της οποίας διαπίστωσε ότι το Συμβούλιο δεν παρέσχε οποιαδήποτε εκτίμηση του επιπέδου προασπίσεως των δικαιωμάτων άμυνας ή δικαστικής προστασίας που προβλέπει η ινδική νομοθεσία και ότι δεν αρκεί η απλώς και μόνο αναφορά άρθρων νομοθετικών διατάξεων και ενός περιοδικού ελέγχου εκ μέρους του Ινδού Υπουργού Εσωτερικών. Το συμπέρασμα αυτό δεν επηρεάζεται από το γεγονός ότι φρονώ ότι το Γενικό Δικαστήριο έσφαλε στο μέτρο που θεώρησε ότι το Συμβούλιο έχει γενική υποχρέωση να εξετάζει in concreto και in abstracto την πραγματική εφαρμογή από τρίτο κράτος της νομοθεσίας του για την προάσπιση των δικαιωμάτων άμυνας και αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας.
            
         
               74.
            
            
               Επομένως, ο πρώτος λόγος αναιρέσεως πρέπει να απορριφθεί ως αβάσιμος.
            
         Επί του δευτέρου λόγου αναιρέσεως
      Εισαγωγή
      
               75.
            
            
               Ο δεύτερος λόγος αναιρέσεως αφορά κυρίως τους λόγους βάσει των οποίων το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει να διατηρήσει ένα πρόσωπο ή μια ομάδα στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, και την υποχρέωση παραθέσεως των λόγων αυτών στο αιτιολογικό. Αυτός ο λόγος αναιρέσεως στηρίζεται κατ’ ουσίαν σε τρία επιχειρήματα: i) το Γενικό Δικαστήριο εσφαλμένως θεώρησε ότι το Συμβούλιο πρέπει να παρέχει τακτικά νέους λόγους που να δικαιολογούν τη διατήρηση των περιοριστικών μέτρων για το ενδιαφερόμενο μέρος· ii) το Γενικό Δικαστήριο εσφαλμένως έκρινε ότι το Συμβούλιο δεν δύναται να στηρίζεται σε παγκοίνως γνωστά στοιχεία που δεν είναι ενσωματωμένα σε απόφαση αρμόδιας αρχής· και iii) το Γενικό Δικαστήριο εσφαλμένως ακύρωσε την προσβληθείσα απόφαση με το σκεπτικό ότι το Συμβούλιο δεν μπορούσε να στηριχθεί σε παγκοίνως γνωστά στοιχεία.
            
         
               76.
            
            
               Θα εξετάσω κάθε ένα από τα επιχειρήματα αυτά με τη σειρά.
            
         Πρέπει το Συμβούλιο να παρέχει τακτικά νέους λόγους που να δικαιολογούν τη διατήρηση των περιοριστικών μέτρων για μια ομάδα;
      
               77.
            
            
               Συμφωνώ με το Συμβούλιο ότι, όταν αποφασίζει να διατηρήσει συγκεκριμένο πρόσωπο ή συγκεκριμένη ομάδα στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, το Συμβούλιο δεν οφείλει πάντα να παρέχει νέους λόγους (υπό την έννοια νέων πραγματικών περιστατικών που διαλαμβάνονται σε απόφαση αρμόδιας αρχής ή νέας αποφάσεως της εν λόγω αρχής σχετικής με πραγματικά περιστατικά τα οποία το Συμβούλιο είχε επικαλεστεί σε προηγούμενη απόφασή του) για τη διατήρησή τους στον κατάλογο. Τούτο μπορεί να απαιτείται σε ορισμένες περιπτώσεις, αλλά δεν είναι πάντα αναγκαίο.
            
         
               78.
            
            
               Κατά το άρθρο 1, παράγραφος 4, της κοινής θέσεως 2001/931, η βάση για την καταχώριση είναι το γεγονός ότι υπάρχει απόφαση ληφθείσα από αρμόδια αρχή «έναντι συγκεκριμένων προσώπων, ομάδων και οντοτήτων, είτε η εν λόγω απόφαση αφορά την έναρξη ανακριτικών πράξεων ή ποινικής διώξεως για μια τρομοκρατική πράξη ή την απόπειρα τέλεσης ή τη συμμετοχή ή τη διευκόλυνση μιας τέτοιας πράξης βάσει σοβαρών και αξιοπίστων αποδείξεων ή ενδείξεων είτε καταδίκη για τέτοιες πράξεις». Οι αποδείξεις πρέπει να αποτελούνται από ακριβείς πληροφορίες ή στοιχεία.
            
         
               79.
            
            
               Επομένως, η αρχική καταχώριση στηρίζεται σε αποφάσεις που αφορούν πραγματικά περιστατικά που έλαβαν χώρα κατά το παρελθόν. Ο σκοπός της μνείας μιας εθνικής αποφάσεως είναι «να διασφαλισθεί ότι η απόφαση του Συμβουλίου θα ληφθεί βάσει επαρκών στοιχείων, εκ των οποίων το Συμβούλιο θα είναι σε θέση να συναγάγει ότι ενδέχεται, σε περίπτωση που δεν ληφθούν ανασταλτικά μέτρα, το οικείο πρόσωπο να εξακολουθήσει να μετέχει σε τρομοκρατικές δραστηριότητες» (
                     65
                  ). Η λειτουργία που επιτελείται συνίσταται «στη διαπίστωση της υπάρξεως αποδείξεων ή σοβαρών και αξιόπιστων ενδείξεων περί της συμμετοχής του οικείου προσώπου σε τρομοκρατικές δραστηριότητες, τις οποίες κρίνουν βάσιμες οι εθνικές αρχές» (
                     66
                  ). Επομένως, όσον αφορά την αρχική καταχώριση, οι εν λόγω αποφάσεις χρησιμοποιούνται για την εκτίμηση του κινδύνου τρομοκρατικών πράξεων ή αναμείξεως στις πράξεις αυτές στο μέλλον (
                     67
                  ). Δεν είναι δικαιολογημένη η δέσμευση κεφαλαίων για (τρομοκρατικές) πράξεις όταν (πλέον) δεν υφίσταται κίνδυνος τελέσεως τέτοιων πράξεων.
            
         
               80.
            
            
               Εν συνεχεία, με βάση την εκτίμηση αυτή, στο Συμβούλιο απόκειται να καθορίσει το ύψος του επιπέδου προστασίας σχετικά με τον κίνδυνο αυτόν και να αξιολογήσει αν συγκεκριμένο πρόσωπο ή συγκεκριμένη ομάδα παρουσιάζει τον εν λόγω κίνδυνο (ενδεχομένως ακόμη και αν δεν έχει τελέσει τρομοκρατικές πράξεις για κάποιο χρονικό διάστημα) (
                     68
                  ). Κατόπιν τούτου, δικαιολογείται η εφαρμογή προληπτικών μέτρων. Η εκτίμηση του κινδύνου σε συγκεκριμένη περίπτωση πρέπει να στηρίζεται σε πραγματικά περιστατικά και πληροφορίες διαθέσιμα στις αποφάσεις των αρμοδίων αρχών. Λαμβανομένου υπόψη του διαρθρωμένου σε δύο επίπεδα συστήματος που καθιερώθηκε με την κοινή θέση 2001/931, οι εν λόγω αποφάσεις αποτελούν το μοναδικό έρεισμα για να δειχθεί ότι δικαιολογείται η αναγραφή προσώπου, οντότητας ή ομάδας στον οικείο κατάλογο. Το Συμβούλιο πρέπει να εξακριβώσει αν η απόφαση κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 4, της κοινής θέσεως 2001/931 είναι αρκούντως ακριβής για να i) προσδιοριστεί το συγκεκριμένο πρόσωπο ή η συγκεκριμένη ομάδα και ii) διαπιστωθεί πιθανή σύνδεση (όπως προβλέπεται στο άρθρο 1, παράγραφος 2, της εν λόγω κοινής θέσεως) μεταξύ του συγκεκριμένου προσώπου ή της συγκεκριμένης ομάδας και των τρομοκρατικών πράξεων που ορίζει το άρθρο 1, παράγραφος 3, της κοινής θέσεως. Το Συμβούλιο πρέπει επίσης να εξετάσει τον χρόνο εκδόσεως της αποφάσεως και επελεύσεως των πραγματικών περιστατικών στα οποία αυτή αναφέρεται, έτσι ώστε να καθορίσει αν αυτά αποδεικνύουν ενεστώτα (και πιθανώς μελλοντικό) κίνδυνο τρομοκρατίας που να δικαιολογεί τη θέσπιση περιοριστικών μέτρων.
            
         
               81.
            
            
               Εκ των ανωτέρω έπεται ότι, μολονότι στη διακριτική ευχέρεια του Συμβουλίου απόκεινται η αξιολόγηση του κινδύνου τρομοκρατίας, ο καθορισμός του επιπέδου προστασίας και η επιλογή των μέσων αντιμετωπίσεως του κινδύνου αυτού, το Συμβούλιο μπορεί να συμπεριλάβει πρόσωπα, ομάδες και οντότητες στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, μόνο όταν υπάρχουν επαρκείς λόγοι για να διαπιστώσει ότι τα εν λόγω πρόσωπα, ομάδες και οντότητες έχουν την απαιτούμενη σύνδεση με τρομοκρατικές πράξεις ή δραστηριότητες. Έτσι, ασκεί διακριτική ευχέρεια κατά την εξέταση των αποφάσεων αρμοδίων αρχών και των πραγματικών περιστατικών και αποδεικτικών στοιχείων επί των οποίων αυτές στηρίζονται. Πάντως, η κοινή θέση 2001/931 δεν ορίζει ότι το Συμβούλιο, όταν λαμβάνει την αρχική απόφαση καταχωρίσεως, έχει το ίδιο εξουσία έρευνας ή άλλου ελέγχου των πραγματικών περιστατικών (
                     69
                  ). Συνεπώς, το Συμβούλιο δεν έχει δυνατότητα επιλογής του ερείσματος για τη διαπίστωση των λόγων καταχωρίσεως. Το έρεισμα αυτό πρέπει να αντλείται από τις αποφάσεις των αρμοδίων αρχών.
            
         
               82.
            
            
               Το άρθρο 1, παράγραφος 6, της κοινής θέσεως 2001/931 ορίζει ότι ο κατάλογος του άρθρου 2, παράγραφος 3, πρέπει να επανεξετάζεται κατά τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον μία φορά το εξάμηνο). Ο σκοπός της επανεξετάσεως αυτής είναι να διασφαλίζεται ότι δικαιολογείται η διατήρηση ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο. Η ρύθμιση αυτή δεν παρέχει άλλη καθοδήγηση ως προς το ποιοι είναι οι λόγοι διατηρήσεως και σε ποια βάση αυτοί πρέπει να στηρίζονται.
            
         
               83.
            
            
               Φρονώ ότι οι αιτιολογίες (ήτοι, οι λόγοι) για την πρώτη καταχώριση και εν συνεχεία για τη διατήρηση ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, πρέπει να είναι οι ίδιες: πρόσωπα, οντότητες ή ομάδες μπορεί να εξακολουθούν να είναι καταχωρισμένα στον σχετικό κατάλογο στο μέτρο που ο κίνδυνος τρομοκρατικών πράξεων και δραστηριοτήτων και αναμείξεώς τους σε αυτές εξακολουθεί να υφίσταται. Το σκεπτικό για το διαρθρωμένο σε δύο επίπεδα σύστημα της καταχωρίσεως είναι το ίδιο, ανεξαρτήτως του χρονικού διαστήματος που ένα πρόσωπο ή μια ομάδα διατηρείται στον κατάλογο. Με άλλα λόγια, μετά την αρχική καταχώριση, ένα καταχωρισμένο πρόσωπο ή μια καταχωρισμένη ομάδα δεν δύναται να τεκμαίρεται ότι πληροί τους λόγους καταχωρίσεως, εκτός αν και μέχρις ότου ζητήσει να διαγραφεί από τον κατάλογο και προσκομίσει αποδείξεις ως προς νέα πραγματικά περιστατικά προς στήριξη του αιτήματος αυτού.
            
         
               84.
            
            
               Αντιθέτως, τo Συμβούλιο έχει εξουσία εποπτείας. Στο Συμβούλιο απόκειται να εξακριβώσει, στο πλαίσιο της επανεξετάσεώς του, αν εξακολουθούν να υφίστανται λόγοι καταχωρίσεως, στηριζόμενοι σε γεγονότα και αποδεικτικά στοιχεία. Στην υπόθεση Al-Aqsa, το Δικαστήριο έκρινε ότι, κατά την εξέταση της διατηρήσεως ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο, σημασία έχει «[…] κατά πόσον, μετά την εγγραφή του ονόματος του εν λόγω προσώπου στον κατάλογο αυτό ή μετά την προγενέστερη επανεξέταση, μεταβλήθηκε η πραγματική κατάσταση ούτως ώστε δεν μπορεί πλέον να αντλείται το ίδιο συμπέρασμα περί της αναμείξεως του εν λόγω προσώπου σε τρομοκρατικές δραστηριότητες» (
                     70
                  ). Συνεπώς, σημασία έχει αν επήλθαν νέα γεγονότα ή προσκομίστηκαν αποδεικτικά στοιχεία ή αν επήλθε μεταβολή της εκτιμήσεως των αρμοδίων εθνικών αρχών περί της συμμετοχής του προσώπου αυτού στη χρηματοδότηση τρομοκρατικών δραστηριοτήτων (
                     71
                  ). Σε άλλο σημείο της αποφάσεως εκείνης, το Δικαστήριο εξέτασε το ζήτημα αν υφίστανται «ενδείξεις περί του ότι […] η πραγματική κατάσταση ή η εκτίμησή της από τις εθνικές αρχές μεταβλήθηκαν όσον αφορά τη συμμετοχή του αναιρεσείοντος στη χρηματοδότηση τρομοκρατικών δραστηριοτήτων» (
                     72
                  ).
            
         
               85.
            
            
               Κατά την άποψή μου, οι σκέψεις αυτές στην απόφαση Al-Aqsa επικεντρώνονται ειδικά στους λόγους που μπορούν να οδηγήσουν το Συμβούλιο να διαγράψει ένα πρόσωπο ή μια ομάδα από τον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Συνεπώς, υπό το φως νέων γεγονότων και αποδεικτικών στοιχείων, αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι ένα πρόσωπο ή μια ομάδα δεν μετέχει πλέον στη χρηματοδότηση τρομοκρατικών δραστηριοτήτων. Εξάλλου, το ίδιο το Συμβούλιο μπορεί να εξακριβώσει γεγονότα που να οδηγούν στην επανεξέταση της προηγούμενης αποφάσεώς του και ενδεχομένως στη διαγραφή ενός προσώπου ή μιας ομάδας από τον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3.
            
         
               86.
            
            
               Εν προκειμένω, το ζήτημα που τίθεται με τον δεύτερο λόγο αναιρέσεως είναι αν το Συμβούλιο πρέπει να αποδείξει (και να παραθέσει στο αιτιολογικό) νέους λόγους για τη διατήρηση ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Κατά την άποψή μου, δεν μπορεί να υπάρχει αμετακίνητος και απαρέγκλιτος κανόνας που να επιτρέπει στο Συμβούλιο να διατηρήσει ένα πρόσωπο ή μια ομάδα στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, μόνο σε περίπτωση που υπάρχουν αποφάσεις αρμοδίων αρχών που ελήφθησαν ή γνωστοποιήθηκαν στο Συμβούλιο μετά την αρχική ή προηγούμενη καταχώριση. Από την άλλη πλευρά, δεν θα αρκούν πάντοτε οι αρχικές αποφάσεις που χρησίμευσαν ως βάση της αρχικής καταχωρίσεως.
            
         
               87.
            
            
               Ο καθορισμός του αν απαιτείται νέα απόφαση αρμόδιας αρχής, η οποία επομένως πρέπει να περιληφθεί στο αιτιολογικό, θα εξαρτάται από ορισμένες προϋποθέσεις.
            
         
               88.
            
            
               Όταν το Συμβούλιο εκδίδει απόφαση βάσει του άρθρου 1, παράγραφος 6, χωρίς να επικαλείται νέα απόφαση αρμόδιας αρχής, θα πρέπει να εξακριβώνει ότι η απόφαση αρμόδιας αρχής την οποία αυτό επικαλέστηκε προηγουμένως για την έκδοση είτε της αρχικής αποφάσεως είτε μεταγενέστερης αποφάσεως για τη διατήρηση ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, εξακολουθεί να συνιστά επαρκή βάση που δείχνει ότι υπάρχουν λόγοι για τη διατήρηση. Συνεπώς, βάσει των γεγονότων και αποδεικτικών στοιχείων που εγγενώς συνδέονται με τις προηγούμενες αποφάσεις της αρμόδιας αρχής (ακόμη και αν οι αποφάσεις αυτές εν συνεχεία καταργήθηκαν για λόγους που δεν συνδέονται με αυτά τα γεγονότα και αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει ανάμειξη σε τρομοκρατικές πράξεις ή δραστηριότητες (
                     73
                  )), το Συμβούλιο πρέπει να δείχνει ότι τα γεγονότα και αποδεικτικά στοιχεία επί των οποίων στηρίχθηκαν οι (αρχική ή προγενέστερες) αποφάσεις της αρμόδιας αρχής εξακολουθούν να δικαιολογούν την εκτίμησή του ότι το συγκεκριμένο πρόσωπο ή η συγκεκριμένη ομάδα παρουσιάζουν κίνδυνο τρομοκρατίας και ότι, επομένως, δικαιολογείται η λήψη προληπτικών μέτρων. Με άλλα λόγια: ο κίνδυνος και η συνακόλουθη ανάγκη προληπτικών μέτρων πρέπει να εξακολουθούν να υφίστανται.
            
         
               89.
            
            
               Δεδομένου ότι οι αποφάσεις των αρμοδίων αρχών συνδέονται κατ’ ανάγκην με γεγονότα προγενέστερα των αποφάσεων αυτών, έπεται ότι όσο μακρότερο είναι το χρονικό διάστημα μεταξύ, αφενός, αυτών των γεγονότων και αποφάσεων και, αφετέρου, της νέας αποφάσεως διατηρήσεως ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, τόσο μεγαλύτερη είναι η βαρύνουσα το Συμβούλιο υποχρέωση να εξακριβώσει επιμελώς αν, κατά την επανεξέταση του καταλόγου, εξακολουθεί να βασίζεται ορθώς στην απόφαση αυτή και στα γεγονότα που την στηρίζουν (
                     74
                  ). Όταν η απόφαση της αρμόδιας αρχής έχει ανανεωθεί ή παραταθεί, το Συμβούλιο πρέπει να εξακριβώσει με ποια στοιχεία η εν λόγω αρχή προχώρησε σε αυτή την ανανέωση ή παράταση. Επομένως, η ανάλυση του Συμβουλίου δεν δύναται να είναι πανομοιότυπη με την ανάλυση στην οποία είχε προβεί κατά την έκδοση της προγενέστερης αποφάσεως κατά το άρθρο 1, παράγραφος 6, στηριζόμενο στην ίδια απόφαση αρμόδιας αρχής. Είναι αναγκαίο να συνεκτιμήσει, τουλάχιστον, τη χρονική απόσταση. Τούτο, πρέπει να αντικατοπτριστεί επίσης στο αιτιολογικό.
            
         
               90.
            
            
               Όταν το θιγόμενο πρόσωπο ή η θιγόμενη ομάδα υπέβαλαν στο Συμβούλιο πληροφορικά στοιχεία σε απάντηση είτε της προηγούμενης αποφάσεως καταχωρίσεως είτε της αιτιολογίας που αφορά την επόμενη απόφαση καταχωρίσεως, το Συμβούλιο πρέπει να συνεκτιμήσει τα στοιχεία αυτά (
                     75
                  ) και να εξηγήσει στο αιτιολογικό της νέας αποφάσεως καταχωρίσεως τους λόγους για τους οποίους τα εν λόγω στοιχεία δεν μετέβαλαν την εκτίμησή του.
            
         
               91.
            
            
               Όταν νέα σχετική απόφαση αρμόδιας αρχής είναι διαθέσιμη και γνωστή στο Συμβούλιο, το θεσμικό αυτό όργανο πρέπει, εν συνεχεία, να εξακριβώσει τα γεγονότα και αποδεικτικά στοιχεία επί των οποίων στηρίχθηκε η εν λόγω απόφαση και αν μπορεί να τα χρησιμοποιήσει για να δείξει ότι εξακολουθούν να υφίστανται λόγοι διατηρήσεως ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Συναφώς, οι υποχρεώσεις του Συμβουλίου (μεταξύ των οποίων και η αιτιολόγηση) θα διαφέρουν αναλόγως του αν η εθνική απόφαση απλώς ανανεώνει ή παρατείνει την προγενέστερη απόφαση της αρμόδιας αρχής την οποία προηγουμένως επικαλέστηκε το Συμβούλιο ή αν πρόκειται για μια εντελώς νέα απόφαση, πιθανώς άλλης αρμόδιας αρχής (πιθανώς άλλου) κράτους μέλους, στηριζόμενη σε άλλα γεγονότα και αποδεικτικά στοιχεία.
            
         
               92.
            
            
               Ανωτέρω έχω ήδη εκθέσει την άποψή μου σχετικά με τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες πρόσωπα ή ομάδες δύνανται να καταχωριστούν στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, βάσει αποφάσεως αρμόδιας αρχής τρίτου κράτους (
                     76
                  ). Υποστηρίζω το ίδιο όσον αφορά τις αποφάσεις που εκδίδονται δυνάμει του άρθρου 1, παράγραφος 6. Όταν προγενέστερες πράξεις καταχωρίσεως έχουν ήδη στηριχθεί σε τέτοιες αποφάσεις τρίτου κράτους και το Συμβούλιο έχει ήδη δείξει ότι έχουν τηρηθεί οι εν λόγω προϋποθέσεις, φρονώ ότι δεν χρειάζεται το Συμβούλιο να παραθέσει εκ νέου το σύνολο των γεγονότων και αποδεικτικών στοιχείων στη νέα αιτιολογία εφόσον εξακολουθεί να επικαλείται τις αποφάσεις αυτές. Πάντως, το Συμβούλιο πρέπει να εξηγήσει i) για ποιον λόγο, κατά τον χρόνο που αποφασίζει να διατηρήσει ένα πρόσωπο ή μια ομάδα στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, οι αποφάσεις αυτές εξακολουθούν να δείχνουν ότι δικαιολογείται η διατήρηση του συγκεκριμένου προσώπου ή της συγκεκριμένης ομάδας στον κατάλογο και ii) για ποιον λόγο εξακολουθεί να εκτιμά ότι οι αποφάσεις αυτές έχουν ληφθεί με τήρηση προδιαγραφών που προβλέπουν προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων τουλάχιστον ισοδύναμη με αυτήν που, στο πλαίσιο του δικαίου της Ένωσης, ισχύει για αποφάσεις λαμβανόμενες από αρχές των κρατών μελών. Όταν το Συμβούλιο επικαλείται νέα απόφαση του ίδιου τρίτου κράτους, το εύρος των γεγονότων και αποδεικτικών στοιχείων που πρέπει το Συμβούλιο να παραθέσει θα εξαρτάται, πάλι, από τη σύγκριση της νέας αυτής αποφάσεως με την προγενέστερη. Πάντως, σε κάθε περίπτωση, το Συμβούλιο θα πρέπει να δείξει ότι βάσει της αποφάσεως αυτής εξακολουθούν να πληρούνται οι προϋποθέσεις για την καταχώριση προσώπων ή ομάδων στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3.
            
         
               93.
            
            
               Εν προκειμένω, είναι αληθές ότι το Γενικό Δικαστήριο (στις σκέψεις 175 έως 177 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως) φαίνεται να απαιτεί από το Συμβούλιο να προσκομίσει πιο πρόσφατες εθνικές αποφάσεις και να προβεί σε μνεία των αιτιολογιών των αποφάσεων αυτών, χωρίς να εξετάσει πρώτα αν το Συμβούλιο είχε δείξει ότι εξακολουθούν να υπάρχουν λόγοι που δικαιολογούν τη διατήρηση των LTTE στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, βάσει των υφιστάμενων αποφάσεων αρμοδίων αρχών τις οποίες είχε ήδη επικαλεστεί.
            
         
               94.
            
            
               Πάντως, αν οι εν λόγω σκέψεις ερμηνευθούν σε συνδυασμό με τη σκέψη 196 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, καθίσταται σαφές ότι το Γενικό Δικαστήριο έκρινε επίσης ότι το Συμβούλιο είχε απλώς αναφέρει τις αρχικές αποφάσεις των αρμοδίων αρχών και είχε εκθέσει, χωρίς περισσότερες διευκρινίσεις, ότι αυτές εξακολουθούν να είναι σε ισχύ· και ότι, όσον αφορά τις συγκεκριμένες πράξεις που είχε προσδιορίσει (οι οποίες ήσαν μεταγενέστερες των αποφάσεων αυτών), το Συμβούλιο δεν είχε επικαλεστεί αποφάσεις αρμοδίων αρχών. Υπό τις συνθήκες αυτές, οποιεσδήποτε αποφάσεις αρμοδίων αρχών, των οποίων γίνεται επίκληση, προφανώς πρέπει να είναι διαφορετικές και πιο πρόσφατες από τις αρχικές αποφάσεις που αναφέρει το Συμβούλιο. Το Γενικό Δικαστήριο δέχθηκε ότι όσον αφορά τον εκτελεστικό κανονισμό 790/2014 αναφέρθηκαν πιο πρόσφατες αποφάσεις, αλλά έκρινε ότι το Συμβούλιο δεν έδειξε ότι οι αποφάσεις αυτές είχαν εξετάσει και διαπιστώσει τις συγκεκριμένες πράξεις που ανέφερε το Συμβούλιο. Στη σκέψη 204 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, το Γενικό Δικαστήριο κατέστησε ακόμη σαφέστερο ότι το Συμβούλιο δεν μπορούσε να δικαιολογήσει τη διατήρηση ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, στηριζόμενο σε νέες τρομοκρατικές πράξεις, χωρίς οι εν λόγω πράξεις να έχουν αποτελέσει το αντικείμενο εξετάσεως και αποφάσεως αρμόδιας αρχής.
            
         
               95.
            
            
               Τούτων δοθέντων, φρονώ ότι το Γενικό Δικαστήριο ορθώς έκρινε ότι, επειδή δεν υφίστατο νέα ή άλλη απόφαση αρμόδιας αρχής σχετική με τον κατάλογο τρομοκρατικών πράξεων τον οποίο το Συμβούλιο είχε αναφέρει ως συνιστώντα επαρκές έρεισμα για να θεωρηθεί ότι υπήρχαν λόγοι για την καταχώριση των LTTE, το Συμβούλιο δεν μπορούσε να επικαλεστεί κατάλογο τρομοκρατικών επιθέσεων που φέρεται ότι τελέστηκαν από την εν λόγω οργάνωση, χωρίς τα γεγονότα αυτά να προκύπτουν από αποφάσεις αρμοδίων αρχών.
            
         Μπορεί το Συμβούλιο να επικαλεστεί πληροφορίες από ελεύθερα προσβάσιμες πηγές για να αποφασίσει να διατηρήσει μια ομάδα στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3;
      
               96.
            
            
               Από το συμπέρασμά μου ότι το Συμβούλιο, για να αποφασίσει να διατηρήσει τους LTTE στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, δεν μπορούσε να επικαλεστεί κατάλογο τρομοκρατικών επιθέσεων που φέρεται ότι τελέστηκαν από τους LTTE χωρίς τα γεγονότα αυτά να προκύπτουν από αποφάσεις αρμοδίων αρχών, έπεται ότι το Συμβούλιο, κατ’ αρχήν, δεν δύναται (ούτε) να επικαλεστεί παγκοίνως γνωστές πληροφορίες για νέες επιθέσεις για να δείξει ότι υπάρχουν λόγοι για τη διατήρηση προσώπου, οντότητας ή ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3.
            
         
               97.
            
            
               Από το δεύτερο επιχείρημα που το Συμβούλιο προβάλλει προς στήριξη του δευτέρου λόγου αναιρέσεως τίθεται το ζήτημα αν δικαιολογούνται εξαιρέσεις από την ως άνω αρχή. Κατά τη λήψη αποφάσεως για τη διατήρηση ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, μπορεί το Συμβούλιο να επικαλεστεί γεγονότα και αποδεικτικά στοιχεία αντληθέντα από άλλες πηγές, πέραν των αποφάσεων αρμοδίων αρχών;
            
         
               98.
            
            
               Κατά την άποψή μου, δεν μπορεί.
            
         
               99.
            
            
               Βασικό χαρακτηριστικό του διαρθρωμένου σε δύο επίπεδα συστήματος που καθιερώθηκε με την κοινή θέση 2001/931 είναι ότι το Συμβούλιο δεν μπορεί να διαπιστώσει το ίδιο γεγονότα τα οποία μπορούν να αποτελέσουν τη βάση προκειμένου να επιβάλει σε ένα πρόσωπο ή σε μια ομάδα περιοριστικά μέτρα σε επίπεδο Ένωσης. Εξάλλου, δεν έχει τις αναγκαίες ερευνητικές εξουσίες για να το πράξει (
                     77
                  ). Αντιθέτως, μπορεί να καταχωρίσει ένα πρόσωπο ή μια ομάδα στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, μόνο όταν τα στοιχεία του σχετικού φακέλου δείχνουν ότι έχει ληφθεί απόφαση από εθνική δικαστική αρχή ή, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, διοικητική αρχή. Η απαίτηση αυτή έχει σκοπό να διασφαλίσει ότι καταχώριση ενός προσώπου ή μιας ομάδας λαμβάνει χώρα μόνον όταν στηρίζεται σε αρκούντως βάσιμα πραγματικά στοιχεία (
                     78
                  ). Το σημείο αφετηρίας είναι ότι, από τη μια πλευρά, οι αποφάσεις τέτοιων αρχών, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, διαπιστώνουν ή επανεξετάζουν και επιβεβαιώνουν σοβαρές και αξιόπιστες αποδείξεις ή ενδείξεις περί της συμμετοχής προσώπου ή ομάδας σε τρομοκρατικές πράξεις ή δραστηριότητες. Από την άλλη πλευρά, το συγκεκριμένο πρόσωπο ή η συγκεκριμένη ομάδα απολαμβάνουν τα θεμελιώδη δικαιώματα άμυνας και αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας σχετικά με τις αποφάσεις αυτές.
            
         
               100.
            
            
               Φρονώ ότι το σκεπτικό αυτό είναι εξίσου κρίσιμο για την απόφαση διατηρήσεως ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Η απόφαση αυτή πρέπει να στηρίζεται σε αρκούντως βάσιμα πραγματικά στοιχεία. Η παροχή στο Συμβούλιο της δυνατότητας να διαπιστώνει το ίδιο στοιχεία ή ενδείξεις (παρελθούσας ή μέλλουσας) συμμετοχής σε τρομοκρατικές πράξεις και δραστηριότητες οι οποίες κατά το Συμβούλιο εμπίπτουν στις ρυθμίσεις του άρθρου 1, παράγραφοι 2 και 3, της κοινής θέσεως 2001/931 θα συνεπαγόταν διαφορετική μεταχείριση, αφενός, των προσώπων ή ομάδων που διατηρούνται στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, βάσει αποφάσεων αρμοδίων αρχών και, αφετέρου, αυτών που διατηρούνται στον εν λόγω κατάλογο βάσει γεγονότων διαπιστωθέντων από το Συμβούλιο με δική του πρωτοβουλία (ακόμη και αν το Συμβούλιο επικαλέστηκε, σε κάποιο βαθμό, επίσης αποφάσεις αρμοδίων αρχών). Έτσι όμως, όσοι εμπίπτουν στη δεύτερη κατηγορία θα έχουν λιγότερα δικαιώματα δίκαιης δίκης και αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας όσον αφορά τα γεγονότα που διαπιστώθηκαν από το Συμβούλιο. Θα έχουν μόνο δικαίωμα προσφυγής στον δικαστή της Ένωσης για την αμφισβήτηση της διαπιστώσεως των πραγματικών περιστατικών στην οποία προέβη το Συμβούλιο. Αντιθέτως, βάσει του διαρθρωμένου σε δύο επίπεδα συστήματος, παρέχεται, κατ’ αρχήν, δυνατότητα αμφισβητήσεως τόσο σε εθνικό επίπεδο (σχετικά με την απόφαση της αρμόδιας αρχής) όσο και σε επίπεδο της Ένωσης (σχετικά με την απόφαση του Συμβουλίου για την καταχώριση). Κατά συνέπεια, η από το Συμβούλιο ευθεία επίκληση τέτοιων πληροφοριών ή στοιχείων θα ενείχε τον κίνδυνο να αντιταχθεί στο συγκεκριμένο πρόσωπο ή στη συγκεκριμένη ομάδα άρνηση του θεμελιώδους δικαιώματος προσφυγής ενώπιον εθνικού δικαστηρίου για τον έλεγχο της βλαπτικής αποφάσεως (ενώ το θιγόμενο πρόσωπο ή η θιγόμενη ομάδα έχουν αυτό το δικαίωμα στις περιπτώσεις όπου υπάρχει απόφαση αρμόδιας αρχής). Αντιθέτως, ο έλεγχος αυτός θα επαφίεται αποκλειστικά και μόνο στα δικαστήρια της Ένωσης. Επομένως, το Συμβούλιο δεν δύναται να καταχωρίσει ένα πρόσωπο ή μια ομάδα στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, βάσει δημοσιεύματος στον Τύπο ότι «το έπραξε» ή «είπε ότι το έπραξε». Μια τέτοια απόφαση δεν μπορεί να πληροί τις προϋποθέσεις της κοινής θέσεως 2001/931. Εξάλλου, ούτε εναρμονίζεται με το κράτος δικαίου.
            
         
               101.
            
            
               Θα μπορούσε να αντιταχθεί ότι η εμμονή ότι το Συμβούλιο δεν μπορεί να επικαλείται παγκοίνως γνωστές και άμεσα διαθέσιμες ενοχοποιητικές πληροφορίες αποτελεί υπερβολικά τυπολατρική και αυστηρή προσέγγιση. Κατά την άποψή μου, η αντίρρηση αυτή πρέπει να απορριφθεί.
            
         
               102.
            
            
               Αξίζει να υπενθυμίσω ότι οι συνέπειες της καταχωρίσεως είναι πολύ σοβαρές. Δεσμεύονται κεφάλαια, άλλα χρηματικά περιουσιακά στοιχεία ή οικονομικοί πόροι. Η «[δ]έσμευση κεφαλαίων, άλλων χρηματικών περιουσιακών στοιχείων και οικονομικών πόρων» σημαίνει «πρόληψη οποιασδήποτε κίνησης, μεταβίβασης, μεταβολής, χρήσης ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων καθ’ οιονδήποτε τρόπο που θα μπορούσε να οδηγήσει σε μεταβολή ως προς τον όγκο, το ύψος, τον τόπο διατήρησής τους, την ιδιοκτησία, την κατοχή, τον χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, περιλαμβανομένης και της διαχείρισης χαρτοφυλακίων» (
                     79
                  ). Η αναγραφή προσώπου, οντότητας ή ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, συνεπάγεται αναστολή της φυσιολογικής οικονομικής ζωής. Επομένως, δεν θα ήταν παράλογη, δεδομένων των συνεπειών, η εμμονή για την τήρηση αυστηρών διαδικασιών και για τον σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων άμυνας και αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας.
            
         
               103.
            
            
               Πέραν τούτου, είναι δύσκολο να φανταστώ με ποιον ακριβώς τρόπο μπορεί να «προβλεφθεί» εξαίρεση από την αρχή ότι το Συμβούλιο δεν δύναται να επικαλείται παγκοίνως γνωστές πληροφορίες νέων τρομοκρατικών επιθέσεων για να δείξει ότι δικαιολογείται η διατήρηση προσώπου, ομάδας ή οντότητας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Ποιο είναι το κριτήριο για τη χάραξη του ορίου; Αρκεί η ύπαρξη ενός «βάσιμου» στοιχείου ή, αν απαιτούνται περισσότερα από ένα μεμονωμένο στοιχείο, πόσα μπορεί να είναι τα στοιχεία αυτά; Έχει την απαραίτητη αποδεικτική ισχύ μια δημόσια δήλωση γνωστού, κατονομαζόμενου εκπροσώπου της ομάδας (αν βεβαίως υπάρχει τέτοιο πρόσωπο) με την οποία ρητώς αναλαμβάνεται η ευθύνη για επίθεση; Θα μπορούσε να δοθεί η ίδια αποδεικτική ισχύς σε δημόσια δήλωση κάποιου που φέρεται ότι είναι εκπρόσωπος της ομάδας; Πώς θα αντιμετωπιστεί η περίπτωση όπου δημοσιεύματα του Τύπου αναφέρουν ότι το πρόσωπο που πραγματοποίησε την επίθεση (το οποίο απεβίωσε κατά τη διάρκεια της επιθέσεως και επομένως δεν μπορεί να ανακριθεί) φέρεται ότι «εμπνεύστηκε» από την ομάδα ή «είχε δώσει όρκο πίστεως» σε αυτή; Αρκεί αυτό για να καταστήσει υπεύθυνη την ομάδα έτσι ώστε να διατηρηθεί το όνομά της στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3;
            
         
               104.
            
            
               Είναι βεβαίως αναπόφευκτο ότι, υπό κανονικές συνθήκες, το Συμβούλιο θα λαμβάνει πληροφορίες σχετικά με την (πιθανή) συμμετοχή προσώπων ή ομάδων σε τρομοκρατικές πράξεις και δραστηριότητες. Οι πληροφορίες αυτές μπορεί να προέρχονται από δημόσιες ή ιδιωτικές πηγές. Το καθήκον καλόπιστης συνεργασίας, στο οποίο στηρίζεται το διαρθρωμένο σε δύο επίπεδα σύστημα που καθιέρωσε η κοινή θέση 2001/931, επιβάλλει στο Συμβούλιο τη γνωστοποίηση στα κράτη μέλη των περιερχομένων στην αντίληψή του πληροφοριών και στοιχείων που θεωρεί ότι μπορεί να είναι κρίσιμα για τις αρμόδιες αρχές. Είναι αληθές ότι, αυτή καθ’ εαυτή, η κοινή θέση 2001/931 δεν απαιτεί από τα κράτη μέλη, όταν λαμβάνουν τέτοιες πληροφορίες από το Συμβούλιο, να προβαίνουν αμέσως στις απαραίτητες ενέργειες για την ενεργοποίηση διαδικασίας για την έκδοση νέας αποφάσεως αρμόδιας αρχής σχετικά με τα γεγονότα και τα πρόσωπα που αφορούν οι πληροφορίες που γνωστοποιήθηκαν σε αυτά από το Συμβούλιο. Τούτου λεχθέντος, το ίδιο καθήκον καλόπιστης συνεργασίας θα πρέπει –όπως φρονώ– να υποχρεώνει τα κράτη μέλη να ανταποκρίνονται καταλλήλως σε αίτημα του Συμβουλίου για αξιολόγηση των πληροφοριών που γνωστοποιήθηκαν. Προφανώς, στις περιπτώσεις όπου το Συμβούλιο πραγματοποιεί την εξαμηνιαία επανεξέταση, θα πρέπει να υπολογίσει ένα επαρκές χρονικό περιθώριο για να ζητήσει και λάβει τη σχετική με τις γνωστοποιηθείσες πληροφορίες απάντηση από τα κράτη μέλη. Τούτο φαίνεται ως ένα αποδεκτό τίμημα προκειμένου να διασφαλιστεί ο σεβασμός των θεμελιωδών δικαιωμάτων άμυνας και αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας.
            
         
               105.
            
            
               Περαιτέρω, αν επιτραπεί στο Συμβούλιο να επικαλείται γεγονότα και στοιχεία διαπιστωθέντα με άλλον τρόπο πέραν των αποφάσεων αρμοδίων αρχών, έχω αμφιβολίες ως προς το πώς θα μπορούσε μια τέτοια διαδικασία να λειτουργήσει στην πράξη.
            
         
               106.
            
            
               Ας υποτεθεί ότι το Συμβούλιο έχει στη διάθεσή του στοιχεία από αξιόπιστη ή πρωτότυπη πηγή (δημόσια ή ιδιωτική) που φέρεται ότι περιέχουν ή καταγράφουν δήλωση του συγκεκριμένου προσώπου ή της συγκεκριμένης ομάδας ότι αποδέχεται (παρελθούσα ή μέλλουσα) συμμετοχή σε τρομοκρατικές πράξεις ή δραστηριότητες τις οποίες το Συμβούλιο κρίνει ότι εμπίπτουν στο άρθρο 1, παράγραφοι 2 και 3, της κοινής θέσεως 2001/931. Το πολύ, το Συμβούλιο θα μπορούσε να προβεί, βάσει των εν λόγω στοιχείων, σε μια προκαταρτική διαπίστωση ότι έχει αρκούντως βάσιμα στοιχεία για να συναγάγει ότι εξακολουθούν να υφίστανται λόγοι διατηρήσεως του προσώπου ή της ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3 (ανεξάρτητα από τυχόν σχετικές αποφάσεις αρμοδίων αρχών). Το Συμβούλιο θα πρέπει, εν συνεχεία, να συμπεριλάβει τις εν λόγω πληροφορίες και στοιχεία στη γνωστοποιούμενη στο θιγόμενο πρόσωπο αιτιολογία πριν από την έκδοση μεταγενέστερης αποφάσεως κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 6, της κοινής θέσεως 2001/931 (
                     80
                  ). Είναι στην πράξη πιθανό το εν λόγω πρόσωπο να δεχθεί ρητώς τα (δυσμενή) πραγματικά περιστατικά που του γνωστοποίησε το Συμβούλιο; Πάντως, αυτό θα ήταν το μόνο έρεισμα δυνάμει του οποίου το Συμβούλιο θα μπορούσε βασίμως είτε i) να επικαλεστεί τα γεγονότα αυτά λόγω ελλείψεως (προηγούμενης ή νέας) αποφάσεως αρμόδιας αρχής είτε ii) να συνδυάσει τα γεγονότα αυτά με προηγούμενη απόφαση αρμόδιας αρχής την οποία έχει ήδη επικαλεστεί. Ομολογώ ότι έχω μέχρι ενός σημείου αμφιβολίες ως προς το αν το συγκεκριμένο πρόσωπο ή η συγκεκριμένη ομάδα θα έχει συμφέρον να παράσχει στο Συμβούλιο μια τέτοια βολική και ρητή επιβεβαίωση.
            
         
               107.
            
            
               Κατά συνέπεια, δεν μπορώ να δεχθώ παρέκκλιση η οποία θα έδινε στο Συμβούλιο τη δυνατότητα, για τη διατήρηση ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, να επικαλεστεί παγκοίνως γνωστά «γεγονότα» και συναφή αποδεικτικά στοιχεία αντληθέντα από δημοσιεύματα του Τύπου ή από το διαδίκτυο. Ο δημόσιος χαρακτήρας ενός γεγονότος και η δημοσιοποίηση των σχετικών με αυτά αποδεικτικών στοιχείων δεν συνιστούν επαρκές έρεισμα για να γίνει δεκτή εξαίρεση από τον γενικό κανόνα ότι το Συμβούλιο πρέπει να επικαλείται αποφάσεις αρμοδίων αρχών. Τέλος, θα ήθελα να υπογραμμίσω ότι η άποψή μου αφορά μόνο αποφάσεις με τις οποίες το Συμβούλιο διατηρεί ένα πρόσωπο ή μια ομάδα στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Οι ίδιοι περιορισμοί δεν ισχύουν όταν το Συμβούλιο αποφασίζει να διαγράψει ένα πρόσωπο ή μια ομάδα από τον εν λόγω κατάλογο.
            
         
               108.
            
            
               Κατά συνέπεια, απορρίπτω επίσης το δεύτερο επιχείρημα που προβλήθηκε προς στήριξη του δευτέρου λόγου αναιρέσεως.
            
         Ορθώς το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε τα προσβληθέντα μέτρα;
      
               109.
            
            
               Με το τελευταίο επιχείρημά του προς στήριξη του δευτέρου λόγου αναιρέσεως, το Συμβούλιο διατείνεται, κατ’ ουσίαν, ότι, αν δεν μπορούσε να επικαλεστεί πληροφορίες από ελεύθερα προσβάσιμες πηγές, τότε θα έπρεπε να συναχθεί ότι δεν μεταβλήθηκε η πραγματική κατάσταση και ότι, συνεπώς, μπορούσε να διατηρήσει τους LTTE στον σχετικό κατάλογο. Αν τούτο είναι ορθό, έπεται ότι το Γενικό Δικαστήριο δεν έπρεπε να ακυρώσει τους προσβληθέντες κανονισμούς, λόγω, μεταξύ άλλων, της αρνήσεώς του να δεχθεί ότι το Συμβούλιο μπορούσε να επικαλεστεί πληροφορίες από ελεύθερα προσβάσιμες πηγές.
            
         
               110.
            
            
               Δεν συμφωνώ.
            
         
               111.
            
            
               Πρώτον, το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε τους προσβληθέντες κανονισμούς κατά το μέτρο που αφορούν τους LTTE, επειδή το Συμβούλιο παραβίασε τόσο το άρθρο 1 της κοινής θέσεως 2001/931 όσο και την υποχρέωση αιτιολογήσεως.
            
         
               112.
            
            
               Δεύτερον, δεν δέχομαι τη λογική του επιχειρήματος του Συμβουλίου ότι, επειδή δεν μπορούν να ληφθούν υπόψη οι πιο πρόσφατες πράξεις όπως τις ανέφεραν δημοσιεύματα του Τύπου, έπεται ότι δεν μεταβλήθηκε η πραγματική κατάσταση και, ως εκ τούτου, οι LTTE μπορούσαν να διατηρηθούν στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3. Ανωτέρω έχω ήδη εκθέσει τους λόγους για τους οποίους φρονώ ότι δεν υπάρχει έρεισμα από το οποίο μπορεί να συναχθεί ότι δικαιολογείται η διατήρηση ενός προσώπου ή μιας ομάδας στον κατάλογο μέχρι η πραγματική κατάσταση να μεταβληθεί κατά τρόπο που να υπάρχουν (θετικοί) λόγοι για τη διαγραφή του εν λόγω προσώπου ή της εν λόγω ομάδας από τον κατάλογο. Με το πέρασμα του χρόνου, η πραγματική κατάσταση μεταβάλλεται κατ’ ανάγκην. Ακόμη και όταν δεν υπάρχει άλλη ή νεότερη απόφαση αρμόδιας αρχής (καλύπτουσα άλλα γεγονότα), το Συμβούλιο πρέπει παρά ταύτα να επανεξετάσει αν, βάσει των γεγονότων και στοιχείων της αποφάσεως την οποία προηγουμένως επικαλέστηκε, εξακολουθεί να υφίσταται κίνδυνος συμμετοχής σε τρομοκρατικές πράξεις και επομένως να δικαιολογείται η καταχώριση. Τούτο συνεπάγεται επίσης ότι, εν προκειμένω, το Συμβούλιο έπρεπε να εξηγήσει για ποιον λόγο η 2001 UK proscription order εξακολουθούσε να αποτελεί επαρκές έρεισμα για την απόφασή του και το Γενικό Δικαστήριο έπρεπε να εξετάσει το επιχείρημα αυτό. Οι διαπιστώσεις του Γενικού Δικαστηρίου σχετικά με την 2001 UK proscription order είναι το αντικείμενο του τρίτου λόγου αναιρέσεως.
            
         Συμπέρασμα
      
               113.
            
            
               Συνεπώς, απορρίπτω τον δεύτερο λόγο αναιρέσεως ως αβάσιμο.
            
         Επί του τρίτου λόγου αναιρέσεως
      
               114.
            
            
               Με τον τρίτο λόγο αναιρέσεως το Συμβούλιο προβάλλει ότι το Γενικό Δικαστήριο κακώς έκρινε ότι η καταχώριση στον κατάλογο δεν μπορούσε να στηριχθεί στην 2001 UK proscription order. Το Συμβούλιο είχε προβάλει ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου ότι η εν λόγω απόφαση του Ηνωμένου Βασιλείου αρκούσε από μόνη της για να δικαιολογήσει την εν λόγω καταχώριση.
            
         
               115.
            
            
               Το πρώτο επιχείρημα του Συμβουλίου εν προκειμένω είναι ότι το Γενικό Δικαστήριο είχε ήδη δεχθεί σε προγενέστερες υποθέσεις ότι η εν λόγω απόφαση είναι απόφαση αρμόδιας αρχής κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 4, της κοινής θέσεως 2001/931 (
                     81
                  ). Τούτο είναι αληθές (ούτε, εξάλλου, αμφισβητήθηκε) και πράγματι, στη σκέψη 120 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, το Γενικό Δικαστήριο ρητώς παραπέμπει στη νομολογία αυτή, δεχόμενο ότι η εν λόγω απόφαση είναι απόφαση αρμόδιας αρχής. Οι σκέψεις 205 και 206 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, τις οποίες το Συμβούλιο επικαλείται για να στηρίξει το επιχείρημα αυτό, αφορούν στην πραγματικότητα τη θέση του Γενικού Δικαστηρίου σχετικά με την από το Συμβούλιο επίκληση πράξεων ως αιτιολογιών για την απόφασή του διατηρήσεως των LTTE στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, πράξεων οι οποίες όμως δεν αποτελούν το αντικείμενο αποφάσεως αρμόδιας αρχής.
            
         
               116.
            
            
               Το δεύτερο επιχείρημα του Συμβουλίου είναι ότι το Γενικό Δικαστήριο έκρινε εσφαλμένως, στις σκέψεις 206 έως 208 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, ότι το Συμβούλιο δεν μπορούσε να επικαλεστεί την 2001 UK proscription order, χωρίς να έχει πρόσβαση στα γεγονότα και στις εκτιμήσεις που στηρίζουν την εν λόγω απόφαση. Κατά την άποψή μου, το Γενικό Δικαστήριο ουδόλως προέβη σε μια τέτοια διαπίστωση. Στις προαναφερθείσες σκέψεις, το Γενικό Δικαστήριο εξέτασε ένα επιχείρημα που το Συμβούλιο και η Επιτροπή είχαν προβάλει σχετικά με τη μη μνεία, στο αιτιολογικό των προσβληθέντων κανονισμών, συγκεκριμένων αποφάσεων αρμοδίων αρχών που να έχουν εξετάσει και διαπιστώσει τις πράξεις που το Συμβούλιο παρέθεσε στην αρχή του αιτιολογικού (ήτοι, όπως εκθέτει το Γενικό Δικαστήριο, σειρά βίαιων πράξεων την τέλεση των οποίων το Συμβούλιο πληροφορήθηκε από τον Τύπο και από το διαδίκτυο και τις οποίες καταλόγισε στους LTTE). Τα θεσμικά όργανα υποστήριξαν ότι οι LTTE μπορούσαν και έπρεπε να θέσουν υπό αμφισβήτηση τα περιοριστικά μέτρα που ελήφθησαν σε εθνικό επίπεδο. Το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε τα επιχειρήματα αυτά με το σκεπτικό ότι i) όταν το Συμβούλιο παραθέτει τρομοκρατικές πράξεις εν είδει πραγματικής βάσεως της αποφάσεώς του, οφείλει να αναφέρει, στο αιτιολογικό της αποφάσεώς του, τις αποφάσεις αρμοδίων εθνικών αρχών που έχουν ειδικώς εξετάσει και διαπιστώσει τις τρομοκρατικές αυτές πράξεις (
                     82
                  )· ii) τα επιχειρήματα αυτά ενισχύουν τη διαπίστωση ότι το Συμβούλιο στηρίχθηκε, στην πραγματικότητα, σε πληροφορίες τις οποίες άντλησε από τον Τύπο και από το διαδίκτυο (
                     83
                  )· και iii) τα επιχειρήματα αυτά αφήνουν να νοηθεί ότι οι εθνικές αποφάσεις τις οποίες το Συμβούλιο επικαλέστηκε θα μπορούσαν, εφόσον δεν υπήρξε αμφισβήτηση από το ενδιαφερόμενο μέρος, να μην στηρίζονται στην τέλεση συγκεκριμένης τρομοκρατικής πράξεως (
                     84
                  ). Αντιθέτως προς όσα διατείνεται το Συμβούλιο, από τις εν λόγω σκέψεις (και ιδίως από τη σκέψη 206) δεν προκύπτει ότι το Γενικό Δικαστήριο απαίτησε να έχει το Συμβούλιο στη διάθεσή του όλα τα στοιχεία στα οποία ο Home Secretary στηρίχθηκε για την απαγόρευση της λειτουργίας των LTTE.
            
         
               117.
            
            
               Στο ίδιο πλαίσιο πρέπει να νοηθούν τα επιχειρήματα του Συμβουλίου σχετικά με το αν ένα ενδιαφερόμενο μέρος, όπως οι LTTE, οφείλει να ζητήσει δικαστικό έλεγχο ενώπιον των εθνικών δικαστηρίων. Πάντως, τα επιχειρήματα αυτά δεν είναι κρίσιμα για τον τρίτο λόγο αναιρέσεως ο οποίος, κατ’ ουσίαν, στηρίζεται στο επιχείρημα ότι το Γενικό Δικαστήριο εσφαλμένως έκρινε ότι οι προσβληθέντες κανονισμοί έπρεπε να ακυρωθούν, μολονότι οι κανονισμοί αυτοί στηρίζονταν στην 2001 UK proscription order.
            
         
               118.
            
            
               Από τον τρίτο λόγο αναιρέσεως συνεπάγεται ότι το Γενικό Δικαστήριο, αφότου δέχθηκε τον πρώτο λόγο ακυρώσεως μόνο όσον αφορά τις ινδικές αρχές και απέρριψε την από το Συμβούλιο επίκληση πράξεων οι οποίες δεν αποτελούσαν το αντικείμενο αποφάσεων αρμοδίων αρχών, έπρεπε παρά ταύτα να κρίνει ότι η 2001 UK proscription order αποτελούσε επαρκές έρεισμα για τους προσβληθέντες κανονισμούς. Έτσι, πλημμέλειες σχετικά με τους λοιπές αιτιολογίες δεν μπορούσαν να δικαιολογήσουν την ακύρωση των κανονισμών αυτών.
            
         
               119.
            
            
               Οι διαπιστώσεις του Γενικού Δικαστηρίου όσον αφορά τις αποφάσεις εθνικών αρχών τις οποίες όντως ανέφεραν οι προσβληθέντες κανονισμοί (και επομένως, ιδίως, την 2001 UK proscription order) σκοπό έχουν, κατ’ ουσίαν, να απαντήσουν στο ερώτημα αν οι καταλογισθείσες από το Συμβούλιο στις LTTE πράξεις που εκτέθηκαν στο πρώτο και στο δεύτερο εδάφιο του αιτιολογικού των προσβληθέντων κανονισμών –οι οποίες, κατά τη διαπίστωση του Γενικού Δικαστηρίου, αποτέλεσαν την αφορώσα πραγματικά περιστατικά αιτιολογία των προσβληθέντων κανονισμών που υπήρξε καθοριστική για την εκ μέρους του Συμβουλίου εκτίμηση (
                     85
                  )– αποτέλεσαν το αντικείμενο των εν λόγω αποφάσεων. Προφανώς όχι, εφόσον οι αποφάσεις αυτές ήσαν προγενέστερες των πράξεων που καταλογίστηκαν (
                     86
                  ).
            
         
               120.
            
            
               Το Γενικό Δικαστήριο, μολονότι δέχθηκε ότι το Συμβούλιο αναφέρει στο αιτιολογικό των εκτελεστικών κανονισμών 83/2011 έως 125/2014 τις αρχικές εθνικές αποφάσεις (και ιδίως την 2001 UK proscription order), έκρινε ότι το Συμβούλιο αρκέστηκε να επισημάνει ότι οι αποφάσεις αυτές εξακολουθούν να είναι σε ισχύ (
                     87
                  ).
            
         
               121.
            
            
               Το Γενικό Δικαστήριο δεν συνήγαγε, με ρητό τρόπο, συμπεράσματα με βάση τη διαπίστωση αυτή. Κατά συνέπεια, μολονότι το Συμβούλιο εσφαλμένως διατείνεται ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο κρίνοντας ότι η 2001 UK proscription order δεν μπορούσε ή δεν μπορεί πλέον να είναι βάσιμη απόφαση αρμόδιας αρχής, είναι λιγότερο σαφές αν το Γενικό Δικαστήριο παρέλειψε, στην πραγματικότητα, να εξετάσει το ζήτημα (το οποίο σαφώς τέθηκε ενώπιόν του, με τα επιχειρήματα των LTTE προς στήριξη του τετάρτου έως και έκτου λόγου ακυρώσεως, εξεταζομένων από κοινού με τον δεύτερο λόγο ακυρώσεως) αν το Συμβούλιο στηρίχθηκε, προκειμένου να εκδώσει τους προσβληθέντες κανονισμούς, όχι τόσο σε αποφάσεις αρμοδίων αρχών όσο σε κατάλογο πράξεων των οποίων η τέλεση καταλογίστηκε ευθέως από το Συμβούλιο στους LTTE (
                     88
                  ).
            
         
               122.
            
            
               Ο τρίτος λόγος αναιρέσεως θα μπορούσε να απορριφθεί με το σκεπτικό ότι, εφόσον το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε τους προσβληθέντες κανονισμούς, σιωπηρώς συνήγαγε ότι, θέτοντας κατά μέρος την ινδική απόφαση και τις διάφορες μεταγενέστερες της αρχικής αποφάσεως πράξεις τις οποίες το Συμβούλιο καταλόγισε στους LTTE χωρίς να αναφέρει αποφάσεις αρμοδίων αρχών, η 2001 UK proscription order δεν μπορούσε να αποτελέσει ανεξάρτητο και επαρκές έρεισμα για τους προσβληθέντες κανονισμούς.
            
         
               123.
            
            
               Παρά ταύτα, φρονώ ότι μια τέτοια ερμηνεία της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως είναι υπέρ το δέον ευρεία. Συμφωνώ με το Συμβούλιο ότι, έχοντας κρίνει ότι ορισμένες από τις παρατεθείσες αιτιολογίες δεν μπορούσαν να δικαιολογήσουν την απόφαση διατηρήσεως των LTTE στον κατάλογο και επομένως έπρεπε να ακυρωθούν, το Γενικό Δικαστήριο έπρεπε να προχωρήσει ρητώς στην εξέταση των άλλων αιτιολογιών και να διαπιστώσει αν κάποια από αυτές συνιστούσε αυτή καθ’ εαυτήν επαρκές έρεισμα για την απόφαση (
                     89
                  ). Μόνο αν οι άλλες αυτές αιτιολογίες δεν ήσαν αρκούντως ακριβείς και συγκεκριμένες για να στηρίξουν την καταχώριση, θα ήταν δυνατή η ακύρωση των προσβληθέντων κανονισμών. Πάντως, το Γενικό Δικαστήριο δεν προέβη εν προκειμένω σε τέτοια διαπίστωση. Η συλλογιστική του Γενικού Δικαστηρίου περιορίστηκε, κατ’ ουσίαν, σε μια πραγματική εκτίμηση, ήτοι ότι το Συμβούλιο είχε απλώς παραθέσει τις προγενέστερες εθνικές αποφάσεις και είχε αναφέρει ότι αυτές εξακολουθούσαν να είναι σε ισχύ. Επομένως, ο τρίτος λόγος αναιρέσεως πρέπει να γίνει δεκτός και η απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου να αναιρεθεί.
            
         
               124.
            
            
               Ευτυχώς, εν προκειμένω, η υπόθεση είναι ώριμη προς εκδίκαση και το Δικαστήριο μπορεί να αποφανθεί οριστικά επί της διαφοράς, σύμφωνα με το άρθρο 61, πρώτο εδάφιο, δεύτερη περίοδος, του Οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Στο πλαίσιο του πέμπτου και του έκτου λόγου ακυρώσεως, οι LTTE είχαν προβάλει ότι η αιτιολογία των προσβαλλομένων κανονισμών είναι ατελής· η αιτιολογία αυτή δεν παρέσχε σε αυτούς τη δυνατότητα να οργανώσουν αποτελεσματικά την άμυνά τους ούτε στο Δικαστήριο τη δυνατότητα να ασκήσει τον έλεγχό του επί των κανονισμών αυτών.
            
         
               125.
            
            
               Σε άλλο σημείο των παρουσών προτάσεων εξέθεσα τους λόγους για τους οποίους φρονώ ότι το Γενικό Δικαστήριο ορθώς έκρινε ότι το Συμβούλιο δεν μπορούσε, κατά τη λήψη της αποφάσεως για τη διατήρηση των LTTE στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, να επικαλεστεί (στο αιτιολογικό των πράξεών του) i) αποφάσεις αρχών τρίτων κρατών, χωρίς να εκθέσει τους λόγους για τους οποίους αποφάσισε ότι οι εν λόγω αποφάσεις εκδόθηκαν με τήρηση προδιαγραφών προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων ισοδύναμων με αυτές που ισχύουν, στο πλαίσιο του δικαίου της Ένωσης, για αποφάσεις λαμβανόμενες από αρχές κράτους μέλους και ii) διάφορες νέες πράξεις οι οποίες δεν είχαν αξιολογηθεί και διαπιστωθεί από αρμόδιες αρχές. Πρέπει να καθοριστεί αν αρκούσε για το Συμβούλιο να αναφέρει, στο αιτιολογικό των προσβαλλομένων κανονισμών, είτε ότι οι αρχικές αποφάσεις των αρμοδίων αρχών, και ειδικά η 2001 UK proscription order, εξακολουθούσαν να είναι εν ισχύ είτε ότι είχε ληφθεί απόφαση αρμόδιας αρχής.
            
         
               126.
            
            
               Για τους προεκτεθέντες λόγους (
                     90
                  ), φρονώ ότι αυτό δεν ήταν αρκετό. Συνεπώς, εκτιμώ ότι τα προσβαλλόμενα μέτρα πρέπει να ακυρωθούν για αυτόν τον λόγο. Υπό τις συνθήκες αυτές, δεν απαιτείται το Δικαστήριο να εξετάσει τους λοιπούς λόγους ακυρώσεως που οι LTTE προέβαλαν πρωτοδίκως.
            
         Πρόταση
      
               127.
            
            
               Κατόπιν των προεκτεθέντων, προτείνω στο Δικαστήριο να αποφασίσει ως εξής:
               
                        –
                     
                     
                        να δεχθεί την αίτηση αναιρέσεως την οποία κατέθεσε το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης·
                     
                  
                        –
                     
                     
                        να αναιρέσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T‑208/11 και T‑508/11·
                     
                  
                        –
                     
                     
                        να ακυρώσει τους εκτελεστικούς κανονισμούς (ΕΕ) του Συμβουλίου 83/2011, της 31ης Ιανουαρίου 2011, 687/2011, της 18ης Ιουλίου 2011, 1375/2011, της 22ας Δεκεμβρίου 2011, 542/2012, της 25ης Ιουνίου 2012, 1169/2012, της 10ης Δεκεμβρίου 2012, 714/2013, της 25ης Ιουλίου 2013, 125/2014, της 10ης Φεβρουαρίου 2014 και 790/2014, της 22ας Ιουλίου 2014, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 2580/2001 του Συμβουλίου, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και για την κατάργηση των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) 610/2010, 83/2011, 687/2011, 1375/2011, 542/2012, 1169/2012, 714/2013 και 125/2014, κατά το μέρος που οι πράξεις αυτές αφορούν τους Liberation Tigers of Tamil Eelam·
                     
                  
                        –
                     
                     
                        να ορίσει, σύμφωνα με το άρθρο 138, παράγραφος 3, και το άρθρο 184, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου, ότι το Συμβούλιο φέρει τα δικαστικά του έξοδα καθώς και τα δύο τρίτα των δικαστικών εξόδων στα οποία οι Liberation Tigers of Tamil Eelam υποβλήθηκαν στο πλαίσιο της αιτήσεως αναιρέσεως·
                     
                  
                        –
                     
                     
                        να ορίσει, σύμφωνα με το άρθρο 138, παράγραφος 3, και το άρθρο 184, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου, ότι οι Liberation Tigers of Tamil Eelam φέρουν τα λοιπά δικαστικά τους έξοδα στο πλαίσιο της αιτήσεως αναιρέσεως·
                     
                  
                        –
                     
                     
                        να ορίσει, σύμφωνα με το άρθρο 138, παράγραφος 1, και το άρθρο 184, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου, ότι το Συμβούλιο φέρει, πέραν των δικαστικών του εξόδων, τα δικαστικά έξοδα των Liberation Tigers of Tamil Eelam στην πρωτόδικη δίκη· και
                     
                  
                        –
                     
                     
                        να ορίσει, σύμφωνα με το άρθρο 140, παράγραφος 1, και το άρθρο 184, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου, ότι η Γαλλική Κυβέρνηση, η Ολλανδική Κυβέρνηση, η Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.
                     
                  
         (
            1
         )	Γλώσσα του πρωτοτύπου: η αγγλική.
      (
            2
         )	Απόφαση της 16ης Οκτωβρίου 2014, LTTE κατά Συμβουλίου (EU:T:2014:885).
      (
            3
         )	Βλ. σημείο 15 των παρουσών προτάσεων.
      (
            4
         )	Κοινή θέση του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (ΕΕ 2001, L 344, σ. 93), όπως τροποποιήθηκε. Βλ. αιτιολογική σκέψη 2.
      (
            5
         )	Σημείο 1, στοιχεία a και c, της αποφάσεως 1373 (2001) του ΣΑΗΕ.
      (
            6
         )	Βλ. σημείο 6 των παρουσών προτάσεων.
      (
            7
         )	Ως «τρομοκρατική πράξη» νοείται μια από τις εκ προθέσεως πράξεις που αναφέρει το άρθρο 1, παράγραφος 3, της κοινής θέσεως 2001/931, η οποία, εκ της φύσεώς της ή των συνθηκών της, είναι δυνατόν να προσβάλει σοβαρά χώρα ή διεθνή οργανισμό, όπως ορίζεται ως αξιόποινη πράξη από το εθνικό δίκαιο, όταν ο δράστης την διαπράττει με σκοπό: i) να εκφοβίσει σοβαρά έναν πληθυσμό ή ii) να εξαναγκάσει αδικαιολόγητα μια κυβέρνηση ή ένα διεθνή οργανισμό να εκτελέσουν ή να παραλείψουν οποιαδήποτε πράξη, ή iii) να αποσταθεροποιήσει σοβαρά ή να καταστρέψει τις θεμελιώδεις πολιτικές, συνταγματικές, οικονομικές ή κοινωνικές δομές μιας χώρας ή ενός διεθνούς οργανισμού. Βλ., περαιτέρω, υπόθεση C‑158/14, A κ.λπ., επί της οποίας θα αναπτύξω τις προτάσεις μου στις 29 Σεπτεμβρίου 2016.
      (
            8
         )	Κανονισμός, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (ΕΕ 2001, L 344, σ. 70), όπως τροποποιήθηκε.
      (
            9
         )	Κοινή θέση του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2006, σχετικά με την ενημέρωση της κοινής θέσεως 2001/931/ΚΕΠΠΑ και για την κατάργηση της κοινής θέσεως 2006/231/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ 2006, L 144, σ. 25).
      (
            10
         )	Απόφαση του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2006, για την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού 2580/2001 και για την κατάργηση της αποφάσεως 2005/930/ΕΚ (ΕΕ 2006, L 144, σ. 21). Βλ. άρθρο 1 και σημείο 2.17 του νέου καταλόγου που εισήχθη με τον κανονισμό αυτόν.
      (
            11
         )	Βλ. σημείο 16 των παρουσών προτάσεων.
      (
            12
         )	Ήτοι, η προσφυγή στην υπόθεση T‑208/11.
      (
            13
         )	Εκτελεστικός κανονισμός, της 31ης Ιανουαρίου 2011, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού 2580/2001 και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 610/2010 (ΕΕ 2011, L 28, σ. 14).
      (
            14
         )	Ήτοι, η προσφυγή στην υπόθεση T‑508/11.
      (
            15
         )	Εκτελεστικός κανονισμός, της 18ης Ιουλίου 2011, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού 2580/2001 και για την κατάργηση των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) 610/2010 και 83/2011 (ΕΕ 2011, L 188, σ. 2).
      (
            16
         )	Εκτελεστικός κανονισμός, της 22ας Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού 2580/2001 και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού 687/2011 (ΕΕ 2011, L 343, σ. 10).
      (
            17
         )	Εκτελεστικός κανονισμός, της 25ης Ιουνίου 2012, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού 2580/2001 και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού 1375/2011 (ΕΕ 2012, L 165, σ. 12).
      (
            18
         )	Εκτελεστικός κανονισμός, της 10ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού 2580/2001 και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 542/2012 (ΕΕ 2012, L 337, σ. 2).
      (
            19
         )	Εκτελεστικός κανονισμός, της 25ης Ιουλίου 2013, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού 2580/2001 και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού 1169/2012 (ΕΕ 2013, L 201, σ. 10).
      (
            20
         )	Εκτελεστικός κανονισμός, της 10ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού 2580/2001 και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού 714/2013 (ΕΕ 2014, L 40, σ. 9).
      (
            21
         )	Εκτελεστικός κανονισμός, της 22ας Ιουλίου 2014, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού 2580/2001 και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού 125/2014 (ΕΕ 2014, L 217, σ. 1).
      (
            22
         )	Σκέψεις 104 και 110 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            23
         )	Στις σκέψεις 105 και 106 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως, το Γενικό Δικαστήριο παραπέμπει στην απόφαση του Δικαστηρίου της 15ης Νοεμβρίου 2012, Al-Aqsa κατά Συμβουλίου και Κάτω Χώρες κατά Al-Aqsa (C‑539/10 P και C‑550/10 P, EU:C:2012:711, σκέψεις 66 έως 77, στο εξής: απόφαση Al-Aqsa), και στις αποφάσεις του της 9ης Σεπτεμβρίου 2010, Al-Aqsa κατά Συμβουλίου (T‑348/07, EU:T:2010:373, σκέψη 88), και της 23ης Οκτωβρίου 2008, People’s Mojahedin Organization of Iran κατά Συμβουλίου (T‑256/07, EU:T:2008:461, σκέψεις 144 και 145, στο εξής: απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου στην υπόθεση PMOI).
      (
            24
         )	Σκέψη 107 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            25
         )	Σκέψη 113 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            26
         )	Σκέψεις 126 έως 136 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            27
         )	Σκέψεις 131 έως 140 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως. Το Γενικό Δικαστήριο παραπέμπει στην απόφαση της 30ής Σεπτεμβρίου 2009, Sison κατά Συμβουλίου (T‑341/07
         EU:T:2009:372, σκέψεις 93 και 95).
      (
            28
         )	Σκέψη 141 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            29
         )	Σκέψη 152 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            30
         )	Σκέψη 155 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            31
         )	Σκέψεις 157 έως 165 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            32
         )	Περιγράφονται στις σκέψεις 167 έως 172 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            33
         )	Σκέψη 186 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            34
         )	Σκέψεις 187 έως 195 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            35
         )	Σκέψη 196 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            36
         )	Ιδίως, σκέψεις 199 έως 201 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            37
         )	Σκέψεις 197 και 198 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως
      (
            38
         )	Σκέψεις 203 και 204 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            39
         )	Σκέψεις 204 και 208 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            40
         )	Σκέψεις 209 έως 214 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            41
         )	Σκέψεις 215 και 216 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            42
         )	Σκέψεις 217 και 218 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            43
         )	Βλ. σημείο 50 των παρουσών προτάσεων.
      (
            44
         )	Σκέψη 225 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            45
         )	Οι γραπτές παρατηρήσεις της Επιτροπής περιορίστηκαν στον δεύτερο και στον τρίτο λόγο αναιρέσεως. Η Επιτροπή επισήμανε ότι, όσον αφορά τον πρώτο λόγο αναιρέσεως, συντάσσεται πλήρως με τα επιχειρήματα του Συμβουλίου.
      (
            46
         )	Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου στην υπόθεση PMOI (T‑256/07, EU:T:2008:461, σκέψη 144).
      (
            47
         )	Βλ., για παράδειγμα, απόφαση της 21ης Δεκεμβρίου 2011, Γαλλία κατά People’s Mojahedin Organization of Iran (C‑27/09 P, EU:C:2011:853, σκέψη 72).
      (
            48
         )	Απόφαση της 1ης Μαρτίου 2016, National Iranian Oil Company κατά Συμβουλίου (C‑440/14 P, EU:C:2016:128, σκέψη 55).
      (
            49
         )	Απόφαση της 28ης Νοεμβρίου 2013, Συμβούλιο κατά Manufacturing Support & Procurement Kala Naft (C‑348/12 P, EU:C:2013:776, σκέψη 72 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία, στο εξής: απόφαση Kala Naft).
      (
            50
         )	Βλ., για παράδειγμα, απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2012, Συμβούλιο κατά Bamba (C‑417/11 P, EU:C:2012:718, σκέψεις 49 και 50 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία, στο εξής: απόφαση Συμβούλιο κατά Bamba). Σχετικά με τον σκοπό του δικαστικού ελέγχου, βλ. απόφαση της 18ης Ιουλίου 2013, Επιτροπή κ.λπ. κατά Kadi (C‑584/10 P, C‑593/10 P και C‑595/10 P, EU:C:2013:518, σκέψη 119 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία, στο εξής: απόφαση Kadi II).
      (
            51
         )	Βλ., γενικώς, απόφαση Kadi II (C‑584/10 P, C‑593/10 P και C‑595/10 P, EU:C:2013:518, σκέψη 100 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία. Βλ., επίσης, απόφαση Συμβούλιο κατά Bamba (C‑417/11 P, EU:C:2012:718, σκέψη 49 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
      (
            52
         )	Βλ., για παράδειγμα, απόφαση Συμβούλιο κατά Bamba (C‑417/11 P, EU:C:2012:718, σκέψη 60 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
      (
            53
         )	Βλ., για παράδειγμα, απόφαση Συμβούλιο κατά Bamba (C‑417/11 P, EU:C:2012:718, σκέψη 52).
      (
            54
         )	Βλ. απόφαση Kadi II (C‑584/10 P, C‑593/10 P και C‑595/10 P, EU:C:2013:518, σκέψη 116 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
      (
            55
         )	Βλ., για παράδειγμα, απόφαση Συμβούλιο κατά Bamba (C‑417/11 P, EU:C:2012:718, σκέψη 53 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
      (
            56
         )	Βλ., επίσης, προτάσεις μου στην υπόθεση επί της οποίας εκδόθηκε η απόφαση της 21ης Δεκεμβρίου 2011, Γαλλία κατά People’s Mojahedin Organization of Iran (C‑27/09 P, EU:C:2011:482, σημεία 198 έως 201 και 207).
      (
            57
         )	Βλ., επίσης, προτάσεις μου στην υπόθεση επί της οποίας εκδόθηκε η απόφαση της 21ης Δεκεμβρίου 2011, Γαλλία κατά People’s Mojahedin Organization of Iran (C‑27/09 P, EU:C:2011:482, σημείο 136).
      (
            58
         )	Βλ., γενικώς, αποφάσεις Kadi II (C‑584/10 P, C‑593/10 P και C‑595/10 P, EU:C:2013:518, σκέψη 116 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία), και Συμβούλιο κατά Bamba (C‑417/11 P, EU:C:2012:718, σκέψη 52), και Al-Aqsa (C‑539/10 P και C‑550/10 P, EU:C:2012:711, σκέψη 142).
      (
            59
         )	Βλ., για παράδειγμα, απόφαση Συμβούλιο κατά Bamba (C‑417/11 P, EU:C:2012:718, σκέψη 60 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
      (
            60
         )	Γνωμοδότηση 2/13 της 18ης Δεκεμβρίου 2014 (EU:C:2014:2454, σκέψη 191 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία). Σχετικά με τις εξαιρετικές περιστάσεις, βλ. απόφαση της 5ης Απριλίου 2016, Aranyosi (C‑404/15 και C-659/15 PPU, EU:C:2016:198, σκέψεις 88 έως 104).
      (
            61
         )	Βλ. προτάσεις μου στην υπόθεση επί της οποίας εκδόθηκε η απόφαση της 21ης Δεκεμβρίου 2011, Γαλλία κατά People’s Mojahedin Organization of Iran (C‑27/09 P, EU:C:2011:482, σημείο 202).
      (
            62
         )	Κατά τη διάταξη αυτή: «Η έγγραφη διαδικασία περιλαμβάνει τη γνωστοποίηση στους διαδίκους καθώς και στα θεσμικά όργανα της Ένωσης οι αποφάσεις των οποίων προσβάλλονται, των αιτήσεων, υπομνημάτων, απαντήσεων και παρατηρήσεων και, ενδεχομένως, των αντικρούσεων, καθώς και όλων των προς υποστήριξη στοιχείων και εγγράφων ή των επισήμων αντιγράφων τους».
      (
            63
         )	Βλ., για παράδειγμα, απόφαση Kadi II (C‑584/10 P, C‑593/10 P και C‑595/10 P, EU:C:2013:518, σκέψη 100 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
      (
            64
         )	Βλ., ιδίως, σημεία 86 έως 96 των παρουσών προτάσεων.
      (
            65
         )	Απόφαση Al-Aqsa (C‑539/10 P και C‑550/10 P, EU:C:2012:711, σκέψη 81). Βλ., επίσης, σκέψη 68.
      (
            66
         )	Απόφαση Al-Aqsa (C‑539/10 P και C‑550/10 P, EU:C:2012:711, σκέψη 104).
      (
            67
         )	Βλ., επίσης, απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου στην υπόθεση PMOI (T‑256/07, EU:T:2008:461, σκέψη 110).
      (
            68
         )	Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου στην υπόθεση PMOI (T‑256/07, EU:T:2008:461, σκέψη 112). Έπεται επίσης ότι η έλλειψη αποφάσεως αρμόδιας αρχής δεν μπορεί να δικαιολογηθεί με το σκεπτικό ότι, επειδή ένα πρόσωπο ή μια ομάδα έχουν (ήδη) καταχωριστεί στον κατάλογο του άρθρου 2, παράγραφος 3, είναι λιγότερο πιθανό να τελέσουν τρομοκρατικές πράξεις στο μέλλον και επομένως να αποτελέσουν αντικείμενο αποφάσεων αρμοδίων αρχών.
      (
            69
         )	Απόφαση Al-Aqsa (C‑539/10 P και C‑550/10 P, EU:C:2012:711, σκέψη 69).
      (
            70
         )	Απόφαση Al-Aqsa (C‑539/10 P και C‑550/10 P, EU:C:2012:711, σκέψη 82).
      (
            71
         )	Απόφαση Al-Aqsa (C‑539/10 P και C‑550/10 P, EU:C:2012:711, σκέψη 83).
      (
            72
         )	Απόφαση Al-Aqsa (C‑539/10 P και C‑550/10 P, EU:C:2012:711, σκέψη 111)· βλ., επίσης, σκέψη 90.
      (
            73
         )	Όπως η περίπτωση στην απόφαση Al-Aqsa (C‑539/10 P και C‑550/10 P, EU:C:2012:711, σκέψεις 83 έως 90).
      (
            74
         )	Όσον αφορά ένα διαφορετικό είδος κυρώσεως, βλ., κατ’ αναλογίαν, απόφαση Kadi II (C‑584/10 P, C‑593/10 P και C‑595/10 P, EU:C:2013:518, σκέψη 156).
      (
            75
         )	Βλ., επίσης, προτάσεις μου στην απόφαση της 21ης Οκτωβρίου 2011, Γαλλία κατά People’s Mojahedin Organization of Iran (C‑27/09 P, EU:C:2011:482, σημείο 89).
      (
            76
         )	Βλ. σημεία 60 έως 73 των παρουσών προτάσεων.
      (
            77
         )	Απόφαση Al-Aqsa (C‑539/10 P και C‑550/10 P, EU:C:2012:711, σκέψη 69).
      (
            78
         )	Απόφαση Al-Aqsa (C‑539/10 P και C‑550/10 P, EU:C:2012:711, σκέψη 68).
      (
            79
         )	Άρθρο 1, παράγραφος 2, του κανονισμού 2580/2001.
      (
            80
         )	Απόφαση Kadi II (C‑584/10 P, C‑593/10 P και C‑595/10 P, EU:C:2013:518, σκέψη 113 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
      (
            81
         )	Ειδικότερα, απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου στην υπόθεση PMOI (T‑256/07, EU:T:2008:461, σκέψη 144).
      (
            82
         )	Σκέψη 206 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            83
         )	Σκέψη 207 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            84
         )	Σκέψη 208 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            85
         )	Σκέψη 202 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            86
         )	Σκέψη 195 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            87
         )	Σκέψη 196 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            88
         )	Βλ. σκέψη 155 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως.
      (
            89
         )	Απόφαση Kala Naft (C‑348/12 P, EU:C:2013:776, σκέψη 72 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
      (
            90
         )	Βλ. σημεία 77 έως 91 των παρουσών προτάσεων.