CELEX: 62003TO0383(01)
Language: es
Date: 2005-02-22 00:00:00
Title: Auto del Presidente de la Sala Cuarta del Tribunal de Primera Instancia de 22 de febrero de 2005. # Hynix Semiconductor Inc. contra Consejo de la Unión Europea. # Confidencialidad - Impugnación. # Asunto T-383/03.

Asunto T‑383/03
      (Publicación abreviada)
      Hynix Semiconductor Inc.
      contra
      Consejo de la Unión Europea
      «Confidencialidad — Impugnación»
      Auto del Presidente de la Sala Cuarta del Tribunal de Primera Instancia de 22 de febrero de 2005 
      Sumario del auto
      1.     Procedimiento — Intervención — Traslado de las actuaciones y escritos procesales a las partes coadyuvantes o intervinientes
            — Excepción — Trato confidencial — Petición de confidencialidad — Requisitos — Precisión — Motivación
      (Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Primera Instancia, art. 116, ap. 2)
      2.     Procedimiento — Intervención — Traslado de las actuaciones y escritos procesales a las partes coadyuvantes o intervinientes
            — Excepción — Trato confidencial — Petición de confidencialidad — Examen por el Presidente en caso de oposición — Comprobación
            del carácter secreto o confidencial — Ponderación de los intereses
      [Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Primera Instancia, art. 116, ap. 2; Reglamento (CE) nº 2026/97 del Consejo, art. 29]
      3.     Procedimiento — Intervención — Traslado de las actuaciones y escritos procesales a las partes coadyuvantes o intervinientes
            — Excepción — Trato confidencial — Información que figura varias veces en los escritos procesales — Necesidad de que la petición
            de confidencialidad se refiera a todos los pasajes pertinentes
      4.     Procedimiento — Intervención — Traslado de las actuaciones y escritos procesales a las partes coadyuvantes o intervinientes
            — Excepción — Trato confidencial — Información que no puede considerarse secreta o confidencial
      5.     Procedimiento — Intervención — Traslado de las actuaciones y escritos procesales a las partes coadyuvantes o intervinientes
            — Excepción — Trato confidencial — Información que puede considerarse secreta o confidencial
      6.     Procedimiento — Intervención — Traslado de las actuaciones y escritos procesales a las partes coadyuvantes o intervinientes
            — Excepción — Trato confidencial — Petición de confidencialidad relativa a información que tiene efectivamente carácter secreto
            o confidencial, pero necesaria para ejercer los derechos procesales de las partes coadyuvantes o intervinientes — Desestimación
      1.     El artículo 116, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Primera Instancia establece el principio de que
         debe darse traslado a los coadyuvantes de todos los escritos procesales notificados a las partes y sólo excepcionalmente permite
         que se excluyan de dicho traslado determinados documentos o información secretos o confidenciales.
      
      Incumbe a la parte que presenta una petición de confidencialidad precisar los documentos o la información a que se refiere
         y motivar debidamente su carácter confidencial.
      
      No cumple la exigencia de precisión una petición de confidencialidad que en ninguna parte concreta la información cuya exclusión
         se solicita del traslado de los escritos procesales a los coadyuvantes, ya que estos últimos deben poder identificar dicha
         información con el fin de poder formular observaciones sobre su confidencialidad y sobre la necesidad de que se les comunique
         dicha información.
      
      En cuanto a la exigencia de motivación, se aprecia con respecto a la propia naturaleza de cada documento o información. Puede
         distinguirse entre, por una parte, la información que por naturaleza es secreta, como los secretos de asuntos de carácter
         comercial, competitivo, financiero o contable, o confidencial, como la información puramente interna y, por otra, otros documentos
         o información que pueden revestir carácter secreto o confidencial por algún motivo que el solicitante debe invocar.
      
      Por lo que respecta a la información que consiste en cifras y en indicaciones concretas de carácter comercial, competitivo
         y financiero, para cumplir la exigencia de motivación basta describirlas brevemente, indicando si, según el caso, tienen carácter
         secreto o confidencial.
      
      (véanse los apartados 17, 18, 31, 32, 34 y 35)
      2.     Cuando una parte presenta una petición en virtud del artículo 116, apartado 2, segunda frase, del Reglamento de Procedimiento
         del Tribunal de Primera Instancia, el Presidente debe pronunciarse únicamente sobre los documentos y la información cuya confidencialidad
         es objeto de discusión por la otra parte o por una parte coadyuvante. En efecto, en la medida en que no se haya formulado
         oposición contra una petición, no procede pronunciarse sobre el particular.
      
      Cuando deba pronunciarse el Presidente, le corresponde inicialmente examinar si los documentos y la información cuya confidencialidad
         se discute son secretos o confidenciales. En este examen el Presidente no puede estar sujeto a un acuerdo de confidencialidad
         que la parte demandante haya podido celebrar con un tercero ajeno al litigio en relación con documentos o con información
         relativos a este tercero, que figuran en los escritos judiciales. Tampoco puede el Presidente estar vinculado por el tratamiento
         confidencial otorgado por la Comisión a determinados documentos e información durante el procedimiento administrativo que
         ha culminado con el acto impugnado. Por el contrario, debe examinar si el documento o la información de que se trata tiene
         efectivamente carácter secreto o confidencial.
      
      Sin embargo, en los litigios que tienen por objeto un acto adoptado en virtud del Reglamento nº 2026/97, sobre la defensa
         contra las importaciones subvencionadas originadas de países no miembros de la Comunidad, puede ser pertinente tener en cuenta
         el hecho de que, en el procedimiento administrativo que haya concluido con la adopción de ese acto, las instituciones a las
         que se haya presentado una petición debidamente motivada, han aceptado considerar confidenciales o aportados con carácter
         confidencial los documentos o la información que haya facilitado una parte, con arreglo al artículo 29 de dicho Reglamento.
      
      Cuando después de su examen llega a la conclusión de que determinados documentos o una parte de la información cuya confidencialidad
         se discute son secretos o confidenciales, el Presidente debe apreciar y ponderar, en una fase posterior, los intereses contrapuestos
         respecto a cada uno de tales documentos o de dicha información. A este respecto, la apreciación de las condiciones en las
         que puede aplicarse la excepción prevista en el artículo 116, apartado 2, segunda frase, del Reglamento de Procedimiento es
         distinta según que el tratamiento confidencial se solicite en interés de la parte demandante o en el de un tercero ajeno al
         procedimiento.
      
      Cuando el tratamiento confidencial se solicita en interés de la parte demandante, esta apreciación lleva al Presidente, en
         relación con cada documento o dato para el que se solicita la confidencialidad, a conciliar la legítima preocupación de esta
         parte por evitar que se lesionen gravemente sus intereses con la preocupación igualmente legítima de las partes coadyuvantes
         de disponer de la información necesaria para ejercer sus derechos procesales.
      
      Cuando el tratamiento confidencial se solicita en interés de un tercero ajeno al litigio, dicha apreciación lleva al Presidente,
         en relación con cada documento o dato para el que se solicita la confidencialidad, a conciliar el interés de ese tercero en
         que se protejan los documentos o la información secretos o confidenciales que le afectan con el interés de las partes coadyuvantes
         en disponer de ellos para el ejercicio de sus derechos procesales.
      
      En cualquier caso, habida cuenta del carácter contradictorio y público del debate judicial, la parte demandante debe prever
         la posibilidad de que algunos de los documentos o determinada información secretos o confidenciales que pretenda verter a
         los autos resulten necesarios para el ejercicio de los derechos procesales de las partes coadyuvantes y que, en consecuencia,
         deba darse traslado de ellos a dichas partes.
      
      Por último, carece de pertinencia que una parte coadyuvante se comprometa a no divulgar los documentos o la información cuya
         exclusión del traslado de las actuaciones procesales se solicita y a utilizarlos únicamente a efectos de su intervención.
         En efecto, las partes de un litigio y los coadyuvantes siempre deben utilizar los escritos procesales de los que se les dé
         traslado con el único fin de ejercer sus derechos procesales respectivos.
      
      (véanse los apartados 36, 38 a 47 y 83)
      3.     Cuando una misma información figura varias veces en los escritos procesales, y una parte deja de solicitar el tratamiento
         confidencial de cada uno de los pasajes en los que aparece, de forma que, en todo caso, las partes coadyuvantes tienen constancia
         de tal información, no puede sino desestimarse la petición que a ésta se refiera, habida cuenta de su inutilidad.
      
      Dado que los escritos procesales y los documentos adjuntos a los mismos integran un gran número de páginas y que la petición
         de tratamiento confidencial se refiere a una gran cantidad de información, es imposible analizar sistemáticamente si cada
         uno de los datos a que se refiere la petición se menciona en partes de los escritos procesales que no sean las enumeradas
         por la parte demandante. Por consiguiente, debe considerarse que el tratamiento confidencial otorgado a determinada información
         sólo producirá sus efectos en tanto no resulte ulteriormente que una parte de la información que es objeto de dicho tratamiento
         se reproduce en algunos pasajes de los escritos procesales de los que se ha dado traslado a las partes coadyuvantes.
      
      (véanse los apartados 49 a 53)
      4.     No es ni secreta ni confidencial la información que, bien se refiere a las partes coadyuvantes y éstas la conocen necesariamente,
         bien es accesible al público en general o a los sectores especializados, bien resulta en gran medida o se deduce de aquella
         información de la que las partes coadyuvantes han tomado lícitamente conocimiento o que les será comunicada, bien no tiene
         un grado de especificidad o de precisión suficiente, bien data de cinco años atrás o más y, por lo tanto, puede considerarse
         histórica, a no ser que la parte demandante demuestre que, a pesar de su antigüedad, sigue recogiendo elementos esenciales
         de su situación comercial o de la del tercero afectado, o bien, incluso, puede mantener a las partes coadyuvantes en la duda
         en cuanto a las decisiones estratégicas que la parte demandante ha adoptado o adoptará sin revelarles su contenido. En cambio,
         no puede considerarse que se haya dado cuenta lícitamente a las partes coadyuvantes de la información que, desde el inicio,
         la parte demandante ha pedido que fuera tratada confidencialmente, ha alegado oportunamente que su traslado a los coadyuvantes
         se debía a un error material por su parte y ha pedido que se les ordene devolver el documento que la contiene al Tribunal
         de Primera Instancia.
      
      (véanse los apartados 54 a 60, 75, 88 y 90)
      5.     Tienen carácter secreto las cifras o información técnica relativas a la política comercial y a la situación competitiva de
         la parte demandante o del tercero al que se refieren, como las relativas a la situación financiera de la parte demandante
         o a compromisos que ésta ha asumido con terceros ajenos al litigio, dado que es específica, precisa y reciente.
      
      Pueden tener carácter confidencial otros documentos o información sobre los cuales la parte demandante ha explicado debidamente
         los motivos por los que, en el caso de autos, tienen carácter confidencial. Dichos motivos pueden derivarse, en particular,
         del hecho de que un documento constituya un conjunto indivisible de datos comerciales específicos, precisos y recientes que,
         por su naturaleza, son secreto profesional de la parte demandante, y de apreciaciones realizadas con carácter confidencial
         sobre tal secreto profesional. Puede igualmente justificar que determinados documentos deban considerarse excepcionalmente
         confidenciales en su integridad el hecho de que versen sobre un plan estratégico y financiero altamente confidencial que cubran
         un período futuro.
      
      (véanse los apartados 62 a 67 y 86)
      6.     Debe desestimarse una petición referida a información secreta o confidencial que sea necesaria para el ejercicio de los derechos
         procesales de las partes coadyuvantes. En efecto, sin conocerla, dichas partes debatirían en vano sobre los motivos relativos
         a tal información.
      
      En cambio, la información secreta o confidencial no puede resultar necesaria para el ejercicio de los derechos procesales
         de los coadyuvantes siempre que exista una síntesis en los escritos procesales de las partes y que otra información que, por
         lo demás, obre en autos den una idea suficiente de aquélla.
      
      (véanse los apartados 70 a 73)
AUTO DEL PRESIDENTE DE LA SALA CUARTA DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA
      de 22 de febrero de 2005 (*)
      
      «Confidencialidad – Impugnación»
      En el asunto T‑383/03,
      Hynix Semiconductor Inc., con domicilio social en Kyoungi-Do (Corea), representada por los Sres. M. Bronckers, Y. van Gerven, A. Gutermuth y A. Desmedt,
         abogados, que designa domicilio en Luxemburgo,
      
      parte demandante,
      apoyada por
      Citibank, N.A. Seoul Branch (Korea),  con domicilio social en Seúl (Corea), representada por el Sr. F. Petillion, abogado,
      
      y por
      Korean Exchange Bank,  con domicilio social en Seúl, representada por el Sr. J. Bourgeois, abogado,
      
      partes coadyuvantes, 
      contra
      Consejo de la Unión Europea,  representado por el Sr. Bishop, en calidad de agente, asistido por el Sr. G. Berrisch, abogado,
      
      parte demandada,
      apoyado por
      Comisión de las Comunidades Europeas,  representada por el Sr. T. Scharf y la Sra. K. Talabér‑Ricz, en calidad de agentes, que designa domicilio en Luxemburgo,
      
      por
      Infineon Technologies AG, con domicilio social en Múnich (Alemania), representada por el Sr. Schütte y las Sras. S. Cisnal de Ugarte y B. Montejo,
         abogados,
      
      y por
      Micron Europe Ltd, con domicilio social en Berkshire (Reino Unido), y Micron Technology Italia Srl,  con domicilio social en Avezzano (Italia), representadas por el Sr. B. O'Connor, Solicitor, y el Sr. D. Luff, abogado,
      
      partes coadyuvantes,
      que tiene por objeto la anulación del Reglamento (CE) nº 1480/2003 del Consejo, de 11 de agosto de 2003, por el que se establece
         un derecho compensatorio definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones
         de determinados microcircuitos electrónicos conocidos como DRAM (memorias dinámicas de acceso aleatorio) originarias de la
         República de Corea (DO L 212, p. 1),
      
      EL PRESIDENTE DE LA SALA CUARTA DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
      dicta el siguiente
      Auto
       Procedimiento
      1       Mediante escrito presentado en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia el 14 de noviembre de 2003, Hynix Semiconductor
         Inc. (en lo sucesivo, «Hynix»), sociedad coreana con domicilio social en Kyoungi-Do (Corea), interpuso un recurso de anulación
         del Reglamento (CE) nº 1480/2003 del Consejo, de 11 de agosto de 2003, por el que se establece un derecho compensatorio definitivo
         y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de determinados microcircuitos electrónicos
         conocidos como DRAM (memorias dinámicas de acceso aleatorio) originarias de la República de Corea (DO L 212, p. 1; en lo sucesivo,
         «Reglamento impugnado»). Hynix solicita la anulación total del Reglamento impugnado y, con carácter subsidiario, su anulación
         parcial.
      
      2       Mediante escritos recibidos en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia los días 28 de enero, 16 de febrero y 11 de
         marzo de 2004, respectivamente, Micron Europe Ltd, sociedad inglesa con domicilio social en Berkshire (Reino Unido), y Micron
         Technology Italia, Srl, sociedad italiana con domicilio social en Avezzano (Italia) (en lo sucesivo, conjuntamente, «Micron»),
         la Comisión e Infineon Technologies AG (en lo sucesivo, «Infineon»), sociedad alemana con domicilio social en Múnich (Alemania),
         solicitaron que se admitiera su intervención en el litigio en apoyo de las pretensiones del Consejo.
      
      3       Mediante escritos recibidos en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia el 11 de marzo de 2004, Citibank, N.A. Seoul
         Branch (Korea) (en lo sucesivo, «Citibank»), sociedad coreana establecida en Seúl (Corea), y Korean Exchange Bank (en lo sucesivo,
         «KEB»), sociedad coreana con domicilio social en Seúl, solicitaron que se admitiera su intervención en el litigio en apoyo
         de las pretensiones de Hynix.
      
      4       Estas demandas de intervención fueron notificadas a las partes, que presentaron observaciones escritas.
      5       Mediante escritos separados, recibidos en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia los días 13 y 14 de abril y 19 de
         mayo de 2004, Hynix pidió que se excluyeran determinados documentos e información secretos o confidenciales del traslado del
         escrito de interposición del recurso a Infineon, Micron, Citibank y KEB, en el supuesto de que se admitiera su intervención.
         Aportó una versión no confidencial de este escrito procesal.
      
      6       El Consejo presentó su contestación en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia el 1 de junio de 2004.
      7       Mediante autos de 14 de julio de 2004 el Presidente de la Sala Cuarta acogió las demandas de intervención de la Comisión,
         de Infineon y de Micron, y se reservó su decisión sobre la procedencia de las peticiones de tratamiento confidencial del escrito
         de interposición del recurso con respecto a Infineon y Micron.
      
      8       Mediante escrito recibido en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia el 15 de julio de 2004, Hynix solicitó que se
         excluyeran determinados documentos e información secretos o confidenciales del traslado del escrito de contestación a Infineon,
         Micron y, en el supuesto de que se admitiera su intervención en el litigio, Citibank y KEB. Presentó una versión no confidencial
         de este escrito procesal. El Presidente se reservó su decisión sobre la procedencia de esta pretensión.
      
      9       Mediante escritos recibidos en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia el 16 de septiembre de 2004, Infineon y Micron
         presentaron observaciones escritas sobre las peticiones de tratamiento confidencial de Hynix, dentro del plazo que les había
         sido concedido a tal fin.
      
      10     Mediante escrito recibido en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia el 21 de septiembre de 2004, Hynix informó al
         Tribunal de Primera Instancia de que, aunque había pedido el tratamiento confidencial del anexo B 3 del escrito de contestación,
         no había retirado la versión confidencial de este documento de la versión no confidencial del escrito de contestación que
         había presentado el 15 de julio de 2004 y del que se había dado traslado a Infineon y a Micron. Pidió que se ordenara a éstas
         devolver este documento al Tribunal de Primera Instancia, hasta que se adoptase una decisión sobre la procedencia de su petición
         de tratamiento confidencial. El Presidente acogió esta pretensión.
      
      11     Mediante escrito recibido en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia el 11 de octubre de 2004, el Consejo pidió que
         se dispensara a los anexos B 3, B 15, B 18, B 26, B 27 y B 38 del escrito de contestación un tratamiento confidencial con
         respecto a Infineon, Micron y, en el supuesto de que se admitiera su intervención en el litigio, a Citibank y a KEB. El Presidente
         se reservó su decisión sobre la procedencia de esta pretensión.
      
      12     En el mismo escrito el Consejo solicitó además que se ordenara a Infineon y a Micron, a las que se había dado traslado de
         los documentos referidos por no haber solicitado ni esta institución ni Hynix su tratamiento confidencial, que los devolvieran
         al Tribunal de Primera Instancia hasta que se adoptase la decisión sobre la procedencia de su petición de tratamiento confidencial.
         El Presidente acogió esta pretensión.
      
      13     Mediante auto de 29 de octubre de 2004 el Presidente acogió las demandas de intervención de Citibank y de KEB, y se reservó
         la decisión sobre la procedencia de las peticiones de tratamiento confidencial de los escritos procesales con respecto a dichas
         sociedades.
      
      14     Mediante escritos recibidos en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia los días 25 y 28 de octubre de 2004, Infineon
         y Micron presentaron observaciones escritas sobre la petición de tratamiento confidencial del Consejo.
      
      15     Citibank no presentó observaciones escritas sobre las peticiones de tratamiento confidencial.
      16     Por su parte, KEB presentó observaciones escritas limitadas a algunos documentos referidos en la petición de tratamiento confidencial
         del Consejo.
      
       Sobre las peticiones de tratamiento confidencial
      17     El artículo 116, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Primera Instancia establece, en su primera frase,
         que debe darse traslado al coadyuvante de todas las actuaciones y escritos procesales notificados a las partes y, en su segunda
         frase, que el Presidente, a instancia de parte, puede excluir de este traslado los documentos secretos o confidenciales.
      
      18     Esta disposición establece el principio de que debe darse traslado a los coadyuvantes de todos los escritos procesales notificados
         a las partes y sólo excepcionalmente permite que se excluyan de dicho traslado determinados documentos o información secretos
         o confidenciales (autos del Tribunal de Primera Instancia de 4 de abril de 1990, Hilti/Comisión, T‑30/89, Rec. p. II‑163,
         publicación en extracto, apartado 10, y del Presidente de la Sala Primera del Tribunal de Primera Instancia de 5 de agosto
         de 2003, Glaxo Wellcome/Comisión, T‑168/01, no publicado en la Recopilación, apartado 34).
      
      19     En el caso de autos, procede examinar separadamente si las peticiones de tratamiento confidencial de Hynix, por una parte,
         y del Consejo, por otra, permiten desatender dicho principio.
      
       Sobre la petición de tratamiento confidencial de Hynix
       Objeto y motivos de la petición
      20     Hynix solicita que se excluyan del traslado de los escritos procesales a Infineon, Micron, Citibank y KEB determinados documentos
         e información que figuran en el escrito de interposición del recurso y en el escrito de contestación.
      
      21     Los documentos e información a que se refiere esta petición son los siguientes:
      (omissis)
       Observaciones de los coadyuvantes
      22     Infineon se opone a la petición en su integridad.
      23     En primer lugar, afirma que dicha petición no contiene ninguna descripción genérica de la mayoría de los documentos e información
         referidos y que, por lo tanto, no le permiten determinar si se justifica el tratamiento confidencial de éstos, siendo así
         que algunos de ellos podrían tener importancia en relación con algunos de los diecisiete motivos invocados por Hynix y podrían
         ser necesarios para el ejercicio de sus derechos. Sostiene que así ocurre con la siguiente información cuyo tratamiento confidencial
         se solicita:
      
      (omissis)
      24     En segundo lugar, Infineon afirma que la petición incumple la exigencia de motivación establecida en las instrucciones prácticas
         a las partes (DO 2002, L 87, p. 48) en su punto VIII, apartado 3, por cuanto, aunque menciona los documentos e información
         a que se refiere, no explica, respecto a la mayoría de ellos, los motivos por los que deben ser calificados de secretos o
         confidenciales. Alega que así sucede con la siguiente información cuyo tratamiento confidencial se solicita:
      
      (omissis)
      25     En tercer lugar, Infineon afirma que el hecho de que, durante el procedimiento administrativo, la Comisión decidiera que algunos
         documentos y determinada información fueran objeto de un tratamiento confidencial, por una parte, y el hecho de que un convenio
         entre la parte demandante y un tercero ajeno al litigio estipule el tratamiento confidencial de parte de esa información,
         por otra, no justifican, de por sí, la exclusión de tales documentos e información del traslado de los escritos procesales
         a los coadyuvantes. Se declara dispuesta a comprometerse a no divulgar dichos documentos e información y a no utilizarlos
         para fines que no sean los del litigio. Sostiene que, de este modo, no está necesariamente justificado el tratamiento confidencial:
      
      (omissis)
      26     En cuarto lugar, Infineon considera que parte de la información a que se refiere la petición es histórica y/o obsoleta o es
         accesible al público o a los sectores especializados. Señala que, por lo tanto, parece injustificado el tratamiento confidencial:
      
      (omissis)
      27     En quinto lugar, Infineon alega que las instrucciones prácticas a las partes enuncian en su punto VIII, apartado 2, que una
         petición de tratamiento confidencial debe limitarse a lo estrictamente necesario y que sólo excepcionalmente puede tener por
         objeto la totalidad de un anexo. Duda, en particular, de que esté justificada la petición de tratamiento confidencial de la
         integridad de los anexos LII del escrito de interposición del recurso y B 30 y B 31 del escrito de contestación.
      
      28     En sexto lugar, Infineon señala que el anexo XXXVIII del escrito de interposición del recurso contiene la versión confidencial
         de la respuesta de las autoridades coreanas a un cuestionario remitido por la Comisión durante el procedimiento administrativo,
         que la Comisión no dio traslado de este documento a las partes de dicho procedimiento y que, según parece, las propias autoridades
         coreanas lo remitieron a Hynix. Se opone a que esta versión confidencial haya sido excluida del traslado de los autos y que
         haya sido sustituida por una versión no confidencial. A su juicio, aun suponiendo que dicho documento contenga información
         secreta o confidencial, debe dársele traslado del mismo en virtud del principio de igualdad de armas.
      
      29     En séptimo lugar, Infineon manifiesta, esencialmente, algunas dudas en cuanto a si son secretos o confidenciales:
      (omissis)
      30     Por su parte, Micron circunscribe sus objeciones al anexo B 3 del escrito de contestación. Considera que este documento reviste
         especial importancia en relación con el motivo relativo a la falta de cooperación que el Consejo imputa a Hynix y a la posibilidad
         que tenía esta institución de basarse en los hechos y datos disponibles y en relación con los motivos relativos a la caracterización
         de la existencia de una contribución financiera pública y al cálculo de la cuantía de las subvenciones. Por lo tanto, duda
         de que la petición que le afecta pueda admitirse en su integridad.
      
       Apreciación del Presidente
      31     En primer lugar, incumbe a la parte que presenta una petición de confidencialidad precisar los documentos o la información
         a que se refiere y motivar debidamente su carácter confidencial (autos del Presidente de la Sala Primera ampliada del Tribunal
         de Primera Instancia de 8 de noviembre de 2000, Tirrenia di Navigazione y otros/Comisión, T‑246/99, no publicado en la Recopilación,
         apartado 20, y Glaxo Wellcome/Comisión, citado en el apartado 18 supra,  apartados 36 y 37). Las instrucciones al secretario del Tribunal de Primera Instancia (DO 1994, L 78, p. 32, modificadas en
         último lugar (DO 2002, L 160, p. 1), recogen dichas exigencias en su artículo 5, apartado 4, párrafo primero, al igual que
         las instrucciones prácticas a las partes en su punto VIII, apartado 3.
      
      32     En el caso de autos, la petición se ajusta a la exigencia de precisión, excepto en la parte relativa a los anexos XII, XXII,
         XXVII, XXXV, XXXVIII, XXXIX, XL y XLI del escrito de interposición del recurso. En efecto, respecto a estos documentos, en
         ninguna parte concreta la información cuya exclusión se solicita del traslado a los coadyuvantes de los escritos procesales.
         Además, en la versión no confidencial de dicho escrito, del que se dio traslado a los coadyuvantes, se suprimió una parte
         significativa de la información de que se trata, sin que de alguna manera se indicaran tales supresiones. Por lo tanto, los
         coadyuvantes no pueden identificar dicha información ni, con mayor razón, formular observaciones sobre su confidencialidad
         ni sobre la necesidad de que se les comunique dicha información.
      
      33     No obstante, el examen individual de dichos documentos pone de relieve que los datos de que se trata, cuya cantidad es considerable,
         se dividen en dos categorías. La primera reúne la información secreta o confidencial mencionada en otras partes de los escritos,
         cuyo tratamiento confidencial ha pedido Hynix, e información que rigurosamente tiene la misma naturaleza. La segunda contiene
         la información que en ningún caso es secreta o confidencial. En estas circunstancias muy especiales, procede, en virtud del
         principio de economía procesal, pronunciarse desde este momento sobre la petición relativa a dichos documentos. No obstante,
         deberá necesariamente tenerse en cuenta el carácter impreciso y la motivación global y sucinta de la petición referente a
         dichos documentos.
      
      34     En cuanto a la exigencia de motivación, debe apreciarse con respecto a la propia naturaleza de cada documento o información.
         Se desprende de la jurisprudencia que puede distinguirse entre, por una parte, la información que por naturaleza es secreta,
         como los secretos de asuntos de carácter comercial, competitivo, financiero o contable (véanse, en este sentido, los autos
         del Presidente de la Sala Quinta ampliada del Tribunal de Primera Instancia de 26 de febrero de 1996, Atlantic Container Line
         y otros/Comisión, T‑395/94, no publicado en la Recopilación, apartado 4; del Presidente de la Sala Cuarta ampliada del Tribunal
         de Primera Instancia de 6 de febrero de 1997, Union Carbide/Comisión, T‑322/94, no publicado en la Recopilación, apartado
         24; del Presidente de la Sala Cuarta del Tribunal de Primera Instancia de 4 de marzo de 1997, DSG/Comisión, T‑234/95, no publicado
         en la Recopilación, apartado 15, y del Presidente de la Sala Quinta del Tribunal de Primera Instancia de 23 de abril de 2001,
         Esat Telecommunications/Comisión, T‑77/00, no publicado en la Recopilación, apartado 84), o confidencial, como la información
         puramente interna (autos del Presidente de la Sala Segunda del Tribunal de Primera Instancia de 21 de marzo de 1994, Compagnie
         maritime belge transport y Compagnie maritime belge/Comisión, T‑24/93, no publicado en la Recopilación, apartado 12, y del
         Presidente de la Sala Cuarta ampliada del Tribunal de Primera Instancia de 25 de junio de 1997, Telecom Italia/Comisión, T‑215/95,
         no publicado en la Recopilación, apartado 18), y, por otra, otros documentos o información que pueden revestir carácter secreto
         o confidencial por algún motivo que el solicitante debe invocar (véanse, en este sentido, los autos del Tribunal de Primera
         Instancia de 13 de noviembre de 1996, BAI/Comisión, T‑14/96, no publicado en la Recopilación, apartado 14, y Esat Telecommunications/Comisión,
         antes citado, apartados 27, 45, 50, 80 y 87).
      
      35     En el caso de autos, del examen individual de la información en relación con la cual Infineon alega que la petición carece
         de motivación se comprueba que consiste, en su totalidad, en cifras o en indicaciones concretas de carácter comercial, competitivo
         y financiero que, para cumplir la exigencia de motivación, basta describir brevemente, indicando si, según el caso, tiene
         carácter secreto o confidencial, como ha hecho Hynix.
      
      36     En segundo lugar, cuando una parte presenta una petición en virtud del artículo 116, apartado 2, segunda frase, del Reglamento
         de Procedimiento, el Presidente debe pronunciarse únicamente sobre los documentos y la información cuya confidencialidad es
         objeto de discusión (autos del Presidente de la Sala Tercera del Tribunal de Primera Instancia de 15 de octubre de 2002, Michelin/Comisión,
         T‑203/01, no publicado en la Recopilación, apartado 10, y de 5 de febrero de 2003, Bioelettrica/Comisión, T‑287/01, no publicado
         en la Recopilación, apartado 12).
      
      37     En el caso de autos, las objeciones de Infineon se refieren a la totalidad de la petición, incluidos, aunque de forma dubitativa,
         los anexos XXIX (pp. 625 y 626), XXXI y XXXV del escrito de interposición del recurso, los anexos B 3 y B 36 del escrito de
         contestación y determinada información reciente que figura en los anexos XII, XIII (pp. 347 y 348), XVII (p. 429), XVIII (p. 433),
         XXII y XXIX (pp. 622 y 623) del escrito de interposición de recurso. Por lo tanto, procede pronunciarse sobre todos los documentos
         e información referidos.
      
      38     En tercer lugar, en la medida en que se formula oposición a una petición presentada en virtud del artículo 116, apartado 2,
         segunda frase, del Reglamento de Procedimiento, corresponde al Presidente, inicialmente, examinar si los documentos y la información
         cuya confidencialidad se discute son secretos o confidenciales.
      
      39     En el correspondiente examen el Presidente no puede estar sujeto a un acuerdo de confidencialidad que la parte demandante
         haya podido celebrar con un tercero ajeno al litigio en relación con documentos o con información relativos a este tercero,
         que figuran en los escritos judiciales (auto del Presidente de la Sala Quinta ampliada del Tribunal de Primera Instancia de
         3 junio de 1997, Gencor/Comisión, T‑102/96, Rec. p. II‑879, apartados 17 a 19). Por lo tanto, en el caso de autos, no es necesario
         requerir a Hynix para que presente los acuerdos de confidencialidad que invoca en apoyo de su petición.
      
      40     Tampoco puede el Presidente estar vinculado por el tratamiento confidencial otorgado por la Comisión a determinados documentos
         e información durante el procedimiento administrativo que ha culminado con el acto impugnado. Por el contrario, debe examinar
         si el documento o la información de que se trata tiene efectivamente carácter secreto o confidencial (véanse, en este sentido,
         los autos Gencor/Comisión, citado en el aparado 39 supra,  apartado 67; del Presidente de la Sala Segunda del Tribunal de Primera Instancia de 8 de junio de 1998, Kesko Oy/Comisión,
         T‑22/97, no publicado en la Recopilación, apartado 14; del Presidente de la Sala Quinta del Tribunal de Primera Instancia
         de 2 de marzo de 1999, Van den Bergh Foods/Comisión, T‑65/98, no publicado en la Recopilación, apartado 27, y Tirrenia di
         Navigazione y otros/Comisión, citado en el apartado 31 supra,  apartado 23).
      
      41     Sin embargo, en los litigios que tienen por objeto un acto adoptado en virtud del Reglamento (CE) nº 2026/97 del Consejo,
         de 6 de octubre de 1997, sobre la defensa contra las importaciones subvencionadas originadas de países no miembros de la Comunidad
         Europea (DO L 288, p. 1), puede ser pertinente tener en cuenta el hecho de que, en el procedimiento administrativo que haya
         concluido con la adopción de ese acto, las instituciones a las que se haya presentado una petición debidamente motivada, han
         aceptado considerar confidenciales o aportados con carácter confidencial los documentos o la información que haya facilitado
         una parte, con arreglo al artículo 29 de dicho Reglamento
      
      42     En cuarto lugar, cuando el Presidente, después de su examen, llega a la conclusión de que determinados documentos o una parte
         de la información cuya confidencialidad se discute son secretos o confidenciales, debe apreciar y ponderar, en una fase posterior,
         los intereses contrapuestos respecto a cada uno de tales documentos o de dicha información.
      
      43     A este respecto, la apreciación de las condiciones en las que puede aplicarse la excepción prevista en el artículo 116, apartado
         2, segunda frase, del Reglamento de Procedimiento es distinta según que el tratamiento confidencial se solicite en interés
         de la parte demandante o en el de un tercero ajeno al procedimiento.
      
      44     Cuando el tratamiento confidencial se solicita en interés de la parte demandante, esta apreciación lleva al Presidente, en
         relación con cada documento o dato para el que se solicita la confidencialidad, a conciliar la legítima preocupación de esta
         parte por evitar que se lesionen gravemente sus intereses con la preocupación igualmente legítima de las partes coadyuvantes
         de disponer de la información necesaria para ejercer sus derechos procesales (autos Hilti/Comisión, citado en el apartado
         18 supra,  apartado 11, y Glaxo Wellcome/Comisión, citado en el apartado 18 supra,  apartado 35).
      
      45     Cuando el tratamiento confidencial se solicita en interés de un tercero ajeno al litigio, dicha apreciación lleva al Presidente,
         en relación con cada documento o dato para el que se solicita la confidencialidad, a conciliar el interés de ese tercero en
         que se protejan los documentos o la información secretos o confidenciales que le afectan con el interés de las partes coadyuvantes
         en disponer de ellos para el ejercicio de sus derechos procesales (autos Gencor/Comisión, citado en el apartado 39 supra,  apartado 18, y Glaxo Wellcome/Comisión, citado en el apartado 18 supra,  apartado 50).
      
      46     En cualquier caso, habida cuenta del carácter contradictorio y público del debate judicial, la parte demandante debe prever
         la posibilidad de que algunos de los documentos o determinada información secretos o confidenciales que pretenda verter a
         los autos resulten necesarios para el ejercicio de los derechos procesales de las partes coadyuvantes y que, en consecuencia,
         deba darse traslado de ellos a dichas partes (auto del Tribunal de Primera Instancia de 29 de mayo de 1997, British Steel/Comisión,
         T‑89/96, Rec. p. II‑835, apartado 24; véase asimismo, en este sentido, el auto del Presidente de la Sala Segunda del Tribunal
         de Primera Instancia de 2 de junio de 1992, NALOO/Comisión, T‑57/91, no publicado en la Recopilación, apartado 16).
      
      47     Por último, carece de pertinencia que, como en el caso de autos, una parte coadyuvante se comprometa a no divulgar los documentos
         o la información cuya exclusión del traslado de las actuaciones procesales se solicita y a utilizarlos únicamente a efectos
         de su intervención. En efecto, las partes de un litigio y los coadyuvantes siempre deben utilizar los escritos procesales
         de los que se les dé traslado con el único fin de ejercer sus derechos procesales respectivos (sentencia del Tribunal de Primera
         Instancia de 17 de junio de 1998, Svenska Journalistförbundet/Consejo, T‑174/95, Rec. p. II‑2289, apartado 137, y auto Glaxo
         Wellcome/Comisión, citado en el apartado 18 supra,  apartado 28).
      
      48     A la luz de estos principios debe examinarse la petición de Hynix, reservando un tratamiento especial a los anexos XII, XXII,
         XXVII, XXXV, XXXVIII, XXXIX, XL y XLI del escrito de interposición del recurso, habida cuenta de las apreciaciones que figuran
         en el apartado 32 supra.
      –       Sobre la petición relativa a los documentos y a la información que no figuran en los anexos XII, XXII, XXVII, XXXV, XXXVIII,
         XXXIX, XL y XLI del escrito de interposición del recurso
      
      49     En primer lugar, según reiterada jurisprudencia, cuando una misma información figura varias veces en los escritos procesales,
         y una parte deja de solicitar el tratamiento confidencial de cada uno de los pasajes en los que aparece, de forma que, en
         todo caso, las partes coadyuvantes tienen constancia de tal información, no puede sino desestimarse la petición que a ésta
         se refiere (autos del Presidente de la Sala Segunda ampliada del Tribunal de Primera Instancia de 9 de noviembre de 1994,
         Schöller Lebensmittel/Comisión, T‑9/93, no publicada en la Recopilación, apartado 11; del Presidente de la Sala Cuarta del
         Tribunal de Primera Instancia de 16 de septiembre de 1998, Dürbeck/Comisión, T‑252/97, no publicada en la Recopilación, apartado
         13, y Van den Bergh Foods/Comisión, citado en el apartado 40 supra, apartado 21), habida cuenta de su inutilidad.
      
      50     En el caso de autos, es así con respecto a una cantidad considerable de datos a los que se refiere la petición, contenidos
         en los escritos judiciales propiamente dichos. Tales datos son:
      
      (omissis)
      51     Por consiguiente, no cabe sino desestimar la petición de obtención de dichos datos.
      52     En cuanto al resto de la petición, debe señalarse, en primer lugar, que el escrito de interposición de recurso, los 63 documentos
         adjuntos al mismo, la contestación y los 38 documentos adjuntos a ésta integran más de 4000 páginas y, además, que Hynix solicita
         el tratamiento confidencial de una gran cantidad de información.
      
      53     Tales circunstancias no permiten analizar sistemáticamente si cada uno de los datos a que se refiere la petición se menciona
         en partes de los escritos procesales que no sean las enumeradas por la parte demandante. Por consiguiente, debe considerarse
         que el tratamiento confidencial otorgado a determinada información sólo producirá sus efectos en tanto no resulte ulteriormente
         que una parte de la información que es objeto de dicho tratamiento se reproduce en algunos pasajes de los escritos procesales
         de los que se ha dado traslado a las partes coadyuvantes.
      
      54     En segundo lugar, del examen individual de los documentos e información que no sean los mencionados en el apartado 50 del
         presente auto se comprueba que algunos de dichos documentos o una parte de la información no son secretos ni confidenciales.
      
      55     Así sucede con la información relativa a las partes coadyuvantes, que éstas conocen necesariamente (auto Compagnie maritime
         belge transports y otros/Comisión, citado en el apartado 34 supra,  apartados 13 y 14). En el caso de autos se concreta del siguiente modo:
      
      (omissis)
      56     Lo mismo sucede con la información a la que pueden tener acceso, si no el público en general, al menos algunos sectores especializados
         (autos Compagnie maritime belge transports y Compagnie maritime belge/Comisión, citado en el aparado 34 supra,  apartado 14; British Steel/Comisión, citado en el apartado 46 supra,  apartado 26, y Glaxo Wellcome/Comisión, citado en el aparado 18 supra,  aparado 43). En el caso de autos, se encuentra en esta situación la información cuyo tratamiento confidencial se pide en el
         apartado 322 y en la nota a pie de página nº 269 del escrito de interposición de recurso. En efecto, ésta contiene manifestaciones
         de Standard & Poor's relativas a su decisión de rebajar la calificación de Hynix en octubre de 2001, que, por su naturaleza,
         deben ser comunicadas a los inversores a los que afecta tal decisión.
      
      57     Lo mismo sucede con la información de la que las partes coadyuvantes ya tienen lícitamente constancia o que puedan tenerla
         ilícitamente (autos Telecom Italia/Comisión, citado en el apartado 34 supra,  aparado 19, y Glaxo Wellcome/Comisión, citado en el apartado 18 supra, apartado 45), y la información que resulta en gran medida o se deduce de la información de la que dichas partes tienen constancia
         o que les será comunicada (autos DSG/Comisión, citado en el aparado 34 supra, apartado 14; del Presidente de la Sala Segunda ampliada del Tribunal de Primera Instancia de 3 julio de 1998, Volkswagen
         y Volkswagen Sachsen/Comisión, T‑143/96, no publicado en la Recopilación, apartados 20 y 32, y Glaxo Wellcome/Comisión, citado
         en el aparado 18 supra, apartado 45). En el caso de autos, se encuentran en esta situación:
      
      (omissis)
      58     En cambio, no puede considerarse que se haya dado cuenta lícitamente a Infineon y a Micron del anexo B 3 del escrito de contestación,
         ya que Hynix, que desde el inicio ha pedido que fuera tratado confidencialmente, alegó oportunamente que su traslado a los
         coadyuvantes se debía a un error material por su parte y pidió que se les ordenara devolver dicho documento al Tribunal de
         Primera Instancia.
      
      59     Tampoco es secreta ni confidencial la información que no reviste un grado de especificidad o de precisión suficiente para
         ser secreta o confidencial (véanse, en este sentido, los autos del Tribunal de Primera Instancia de 10 de febrero de 1995,
         CSF y CSMSE/Comisión, T‑154/94, no publicado en la Recopilación, apartado 32; del Presidente de la Sala Cuarta ampliada del
         Tribunal de Primera Instancia de 26 de febrero de 1996, Union Carbide/Comisión, T‑322/94, no publicado en la Recopilación,
         apartado 34, y Gencor/Comisión, citado en el apartado 39 supra,  apartado 40). En el caso de autos, se encuentra en este supuesto la siguiente información cuyo tratamiento confidencial se
         solicita:
      
      (omissis)
      60     Lo mismo sucede con la información que ha sido secreta o confidencial pero que data de hace cinco años o más y que, por ello,
         debe considerarse histórica, a no ser que, excepcionalmente, la parte demandante demuestre que, a pesar de su antigüedad,
         tal información sigue recogiendo elementos esenciales de su situación comercial o de la del tercero afectado (auto Glaxo Wellcome/Comisión,
         citado en el aparado 18 supra,  apartado 39; véase asimismo, en este sentido, el auto del Presidente del Tribunal de Primera Instancia de 16 de julio de 1997,
         BFM/Comisión, T‑126/96, no publicado en la Recopilación, apartado 25). En el caso de autos deben considerarse históricos:
      
      (omissis)
      61     Por consiguiente, procede desestimar la petición relativa a la información enumerada en los apartados 55 a 57 y 59 y 60 del
         presente auto.
      62     En tercer lugar, del examen por separado de los documentos y la información que no han sido enumerados en dichos apartados
         se aprecia que todos ellos son secretos o confidenciales.
      
      63     Así sucede con determinadas cifras o información técnica relativas a la política comercial y a la situación competitiva de
         la parte demandante o del tercero al que se refieren. En efecto, en la medida en que es específica, precisa y reciente, tal
         información es, por su propia naturaleza, secreto comercial (autos Hilti/Comisión, citado en el apartado 18 supra,  apartado 20, y Atlantic Container Lines y otros/Comisión, citado en el apartado 34 supra,  apartado 4). En el caso de autos, se encuentran en este supuesto:
      
      (omissis)
      64     Lo mismo sucede con determinadas cifras o información técnica relativas a la situación financiera de la parte demandante o
         a compromisos que ésta ha asumido con terceros ajenos al litigio sobre el particular. En efecto, dado que es específica, precisa
         y reciente, tal información es, por su propia naturaleza, secreto comercial (véanse, en este sentido, los autos del Presidente
         de la Sala Tercera ampliada del Tribunal de Primera Instancia de 20 de octubre de 1994, Shanghaï Bicycle/Consejo, T‑170/94,
         no publicado en la Recopilación, apartado 11; de 26 de febrero de 1996, Union Carbide/Comisión, citado en el apartado 59 supra,  apartados 29 y 30, y DSG/Comisión, citado en el apartado 34 supra,  apartado 15). En el caso de autos, se encuentran en este supuesto:
      
      (omissis)
      65     Lo mismo sucede con otros documentos o información sobre los cuales la parte demandante ha explicado debidamente los motivos
         por los que, en el caso de autos, tienen carácter confidencial.
      
      66     Es el caso del anexo LII del escrito de interposición del recurso, cuyo examen lleva a la conclusión de que este documento,
         que contiene el informe Abbie Gregg, debe excepcionalmente considerarse confidencial en su integridad, por cuanto, en particular,
         constituye un conjunto indivisible de datos comerciales específicos, precisos y recientes que, por su naturaleza, son secreto
         profesional de Hynix, y de apreciaciones, realizadas con carácter confidencial por los autores del informe de que se trata,
         sobre dicho secreto comercial.
      
      67     Es el caso asimismo de los anexos B 19 y B 31 del escrito de contestación, cuyo examen lleva a la conclusión de que tales
         documentos, que contienen la propuesta de recapitalización de Hynix que presentó Salomon Smith Barney Inc. en abril de 2001
         y el informe que esta empresa realizó en septiembre de 2001, deben considerarse excepcionalmente confidenciales en su integridad
         por cuanto, en particular, versan sobre un plan estratégico y financiero altamente confidencial previsto para cubrir el período 2001/2005.
      
      68     Es el caso, por último, del anexo B 30 del escrito de contestación. Este documento, que contiene el informe Monitor Group,
         relativo a la estrategia comercial, financiera y competitiva de Hynix, obra también en autos como anexo 3 del anexo XXXV del
         escrito de interposición del recurso. Sus páginas 471 a 476 tienen carácter confidencial, a excepción, en el caso de Infineon
         y de Micron, de la información que les afecta en las páginas 474 y 475, respectivamente.
      
      69     Por su parte, el anexo B 3 del escrito de contestación, cuya confidencialidad reivindican ambas partes, será objeto de examen
         a efectos de la petición de tratamiento confidencial del Consejo (véanse los apartados 84 a 89 infra).
      70     En cuarto y último lugar, la ponderación de los intereses contrapuestos lleva a considerar que de la información secreta o
         confidencial referida en los apartados 63 a 68 supra,  la mencionada en las notas a pie de página nos  186 y 284 del escrito de interposición del recurso es necesaria para el ejercicio de los derechos procesales de las partes
         coadyuvantes. En efecto, sin conocer las cifras pertinentes, dichas partes debatirían en vano sobre los motivos relativos
         al cálculo del importe de las ventajas a que se refieren tales cifras.
      
      71     Por consiguiente, procede desestimar la pretensión relativa a dicha información.
      72     En cambio, nada hay en la restante información considerada secreta o confidencial que resulte necesario para el ejercicio
         de los derechos procesales de los coadyuvantes, habida cuenta, en particular, de las síntesis que de ella figuran en los escritos
         judiciales de las partes y del resto de la información que obra en autos. Además, la comunicación a terceros de un segmento
         de tal información podría perjudicar a Hynix. Es así, en particular, en lo tocante a los documentos acompañados como anexo
         LII del escrito de interposición del recurso y como anexos B 19 y B 31 del escrito de contestación.
      
      73     Por consiguiente, puede acogerse la petición relativa a dicha información. 
      –       Sobre la pretensión relativa a los anexos XII, XXII, XXVII, XXXV, XXXVIII, XXXIX, XL y XLI del escrito de interposición del
         recurso
      
      74     Como se ha señalado en los apartados 32 y 33 del presente auto, la petición relativa a estos documentos es imprecisa y está
         motivada de manera global y lapidaria a la vez.
      
      75     El examen individual de estos documentos, que no puede prescindir de estas circunstancias, lleva a la conclusión de que, entre
         la extensa información cuyo tratamiento confidencial se solicita, una parte de ella no es ni secreta ni confidencial, ya sea
         porque se refiere a las partes coadyuvantes y éstas la conocen necesariamente, ya sea porque es accesible al público en general
         o a los sectores especializados, ya sea porque resulta en gran medida o se deduce de aquella información que ya conocen las
         partes coadyuvantes o que les será comunicada, ya sea porque no tienen un grado de especificidad o de precisión suficiente,
         ya sea porque puede considerarse histórica (véanse los apartados 55 a 57, 59 y 60 supra),  o incluso porque puede mantener a las partes coadyuvantes en la duda en cuanto a las decisiones estratégicas que Hynix ha
         adoptado o adoptará sin revelarles su contenido (auto British Steel/Comisión, citado en el apartado 46 supra,  apartado 31).
      
      76     En cambio, tiene carácter secreto o confidencial, porque consisten en datos precisos, específicos y recientes de carácter
         comercial, competitivo o financiero:
      
      (omissis)
      77     Por consiguiente, debe desestimarse la petición relativa a los datos que no son los enumerados en el apartado anterior.
      78     La ponderación de los intereses contrapuestos lleva a considerar que la información secreta o confidencial detallada en dicho
         apartado no resulta necesaria para el ejercicio de los derechos procesales de las partes coadyuvantes.
      
      79     Al respecto, Infineon alega equivocadamente que es contrario al principio de igualdad de armas darle traslado de la versión
         no confidencial del anexo XXXVIII del escrito de interposición del recurso mientras que, según alega, Hynix dispone de su
         versión confidencial. Dado que la información secreta o confidencial que consta en este documento no es necesaria para el
         ejercicio de los derechos procesales de las partes coadyuvantes, puede ser excluida del traslado de los escritos procesales
         a dichas partes, sin que sea en absoluto relevante que el autor del documento controvertido haya decidido, como era su derecho,
         remitir el referido documento a una de las partes del litigio.
      
      80     Por consiguiente, procede acoger la pretensión relativa a dicha información.
       Sobre la petición de tratamiento confidencial del Consejo
       Objeto y motivos de la petición
      81     El Consejo solicita que se excluyan en su integridad del traslado de los escritos procesales a Infineon, Micron, Citibank
         y KEB los anexos B 3, B 15, B 18, B 26, B 27 y B 38 del escrito de contestación. En apoyo de su pretensión alega, en particular,
         que el anexo B 3 contiene información confidencial que Hynix y algunas de las entidades bancarias proveedoras de medidas calificadas
         de subvenciones en el Reglamento impugnado, facilitaron a la Comisión durante el procedimiento administrativo. Alega asimismo
         que los anexos que no son el anexo B 3 contienen documentos cuyos autores respectivos supeditaron su presentación por parte
         del Consejo a que de ellos se diera traslado únicamente a Hynix y a la Comisión.
      
       Observaciones de las partes coadyuvantes
      82     Sólo Micron y KEB se oponen a la petición. Las objeciones de Micron se refieren al anexo B 3 del escrito de contestación.
         Las de KEB recaen, esencialmente, en los documentos y la información relativos al comportamiento de KEB con respecto a Hynix
         y a las autoridades coreanas.
      
       Apreciación del Presidente
      83     Corresponde al Presidente pronunciarse únicamente sobre los documentos y la información cuya confidencialidad, sostenida por
         una parte, niega la otra parte o un coadyuvante (véase el apartado 36 supra).
      84     En primer lugar, el anexo B 3 de la contestación, cuyo tratamiento confidencial solicitan tanto Hynix como el Consejo, contiene
         un informe de misión redactado por agentes de la Comisión al término de inspecciones efectuadas en Corea del 2 al 12 de diciembre
         de 2002 en las dependencias de Hynix, de algunos organismos que adoptaron medidas calificadas de subvenciones en el Reglamento
         impugnado y de las autoridades coreanas, en virtud de los artículos 11 y 26 del Reglamento nº 2026/97. Los organismos de que
         se trata son Korea Deposit Insurance Corp., Korea Export Insurance Corp., Financial Supervisory Commission y Financial Supervisory
         Service, KEB, Korea Development Bank, Woori Bank y Chohung Bank.
      
      85     Este informe de misión, que precedió y contribuyó a la adopción del Reglamento impugnado, hace constar que existieron intercambios
         de opinión entre los agentes de la Comisión que realizaron las inspecciones de que se trata y los terceros objeto de tales
         visitas, en relación con la extensa información facilitada por éstos. El examen individual de los datos aportados, que los
         agentes de la Comisión, habida cuenta de los motivos válidos que los interesados manifestaron, se comprometieron a reputar
         facilitados con carácter confidencial en virtud del artículo 29 del Reglamento nº 2026/97, lleva a la conclusión de que dicha
         información es efectivamente secreta o confidencial en su totalidad. Por otra parte, dicho informe pone de relieve que esta
         información está indivisiblemente vinculada a los intercambios de opinión que a ella se refieren.
      
      86     De lo anterior debe inferirse que, sin perjuicio de la situación especial de KEB, dicho documento no sólo contiene un conjunto
         indivisible de datos secretos o confidenciales respecto a Hynix y a los distintos terceros ajenos al litigio (véase, en este
         sentido, el auto del Presidente de la Sala Segunda del Tribunal de Primera Instancia de 31 de marzo de 1992, NALOO/Comisión,
         T‑57/91, no publicado en la Recopilación, aparado 10), sino que también constituye un documento de trabajo interno de la Comisión.
         Ni siquiera puede darse cuenta de tal documento a la parte demandante, a no ser que, sobre la base de indicios serios que
         ésta debe aportar, así lo exijan las circunstancias excepcionales del caso (auto del Tribunal de Justicia de 18 de junio de
         1986, BAT y Reynolds/Comisión, asuntos acumulados 142/84 y 156/84, Rec. p. 1899, apartado 11, y sentencia del Tribunal de
         Primera Instancia de 8 de julio de 2003, Euroalliages y otros/Comisión, T‑132/01, Rec. p. II‑2359, apartado 94), o que la
         institución que lo elaboró decida lo contrario, y en la medida en que sea así. En el caso de autos, se desprende de la petición
         del Consejo, no discutida sobre este extremo, que la Comisión pretendió levantar la confidencialidad de este documento con
         respecto a Hynix, y sólo a esta parte.
      
      87     La ponderación de los intereses contrapuestos pone de relieve que, sin perjuicio de la situación especial de KEB, el traslado
         de este documento no es necesario para el ejercicio de los derechos procesales de las partes coadyuvantes habida cuenta, en
         particular, de la motivación del Reglamento impugnado, los motivos que son objeto de debate entre las partes, la utilización
         que hacen de este documento en sus escritos procesales y las síntesis que otros documentos obrantes en autos contienen a propósito
         de las cuestiones a que se refiere dicho documento.
      
      88     La situación de KEB, en cambio, es especial. En efecto, el informe de misión dedica una sección a la reunión celebrada el
         5 de diciembre de 2002 entre la Comisión y sus representantes, y a los documentos que éstos aportaron en dicha ocasión (apartados
         77 a 131 del informe de misión). En la medida en que esta sección se refiere a datos fácticos relativos a KEB y que, por lo
         tanto, ésta conoce necesariamente, debe llegarse a la conclusión de que esta información no es secreta ni confidencial en
         lo que a esta sociedad se refiere (véase el apartado 55 supra).  Dado que esta sección alude a los intercambios de opinión relativos al comportamiento de KEB con respecto a Hynix y a las
         autoridades coreanas, que revisten carácter confidencial, puede llegarse a la conclusión, una vez ponderados los intereses
         contrapuestos, de que su traslado es necesario para el ejercicio de los derechos de KEB y, en particular, para su discusión
         de los motivos relativos a la caracterización de una contribución financiera de las autoridades coreanas, que es una de las
         cuestiones centrales del litigio.
      
      89     Por consiguiente, puede admitirse la petición relativa al anexo B 3 del escrito de contestación, a excepción, en el caso de
         KEB, de los apartados 77 a 131 del informe de misión, de los que deberá dársele traslado.
      
      90     En segundo lugar, el examen de los anexos B 15 (acuerdo celebrado entre Korea Credit Guarantee Fund y el Consejo de las instituciones
         financieras acreedoras de Hynix, del que formaba parte KEB) y B 18 (documento presentado tal y como KEB lo había facilitado
         a la Comisión durante el procedimiento administrativo) del escrito de contestación lleva a la conclusión de que tales documentos
         se refieren a KEB y que no son secretos ni confidenciales con respecto a esta sociedad (véase el apartado 55 supra).
      91     En consecuencia, procede desestimar la petición relativa a estos documentos.
      92     En tercer lugar, el examen de los anexos B 26, B 27 y B 38 del escrito de contestación revela que estos documentos no se refieren
         a KEB y que, por lo tanto, no les afectan las objeciones de ésta. En consecuencia, ninguna de las partes coadyuvantes impugna
         la petición relativa a estos documentos. Por lo tanto, no procede pronunciarse sobre el particular.
      
      93     Por último, se deja constancia de las declaraciones escritas de Infineon y de Micron según las cuales no han conservado ninguna
         copia de las versiones confidenciales de los anexos del escrito de contestación de las que se les dio traslado debido al error
         material de Hynix y a la demora por parte del Consejo en presentar su petición de tratamiento confidencial.
      
      En virtud de todo lo expuesto,
      EL PRESIDENTE DE LA SALA CUARTA DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA
      resuelve:
      1)      No procede pronunciarse sobre la petición de tratamiento confidencial de los anexos B 26, B 27 y B 38 del escrito de contestación.
      2)      Se acogen las peticiones de tratamiento confidencial, con respecto a Citibank, NA Seoul Branch (Korea), Infineon Technologies
            AG, Korea Exchange Bank, Micron Europe Ltd y Micron Technology Italia Srl, de los documentos e información enumerados en el
            anexo del presente auto.
      3)      Se desestiman las peticiones de tratamiento confidencial en cuanto al resto.
      4)      La parte que sea su autor presentará la versión no confidencial de los escritos procesales, la cual será notificada, a través
            del Secretario, a los coadyuvantes enumerados en el punto 2 del fallo.
      5)      Reservar la decisión sobre las costas.
      Dictado en Luxemburgo, a 22 de febrero de 2005.
      
               El Secretario 
            
             
            
                      El Presidente
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                      H. Legal
            
         * Lengua de procedimiento: inglés.
      
      Rec