CELEX: 52013PC0520
Language: bg
Date: 2013-07-10
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преобразуването на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преобразуване и Единния фонд за преобразуване на банки, и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета

|
			
		
		
		52013PC0520
		
			Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преобразуването на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преобразуване и Единния фонд за преобразуване на банки, и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета /* COM/2013/0520 final - 2013/0253 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ
1.           КОНТЕКСТ
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
Както
бе посочено в
Съобщението
на Комисията
до
Европейския
парламент и
Съвета „Пътна
карта за
създаване на
банков съюз“[1], в
Съобщението
на Комисията
„Подробен
план за
задълбочен и
истински
икономически
и паричен
съюз — начало
на дебат на
европейско
равнище“[2] и
в доклада на
четиримата
председатели
„Към един
истински
икономически
и паричен съюз“[3] от 2012 г.,
интегрираната
финансова
рамка или т.
нар. „банков
съюз“
представлява
основна част
от
политическите
мерки, чрез
които Европа
ще може
отново да
поеме по пътя
на
икономическото
възстановяване
и растеж.
Единствено
чрез бърз
напредък към
създаването
на банков
съюз ще може
да се
гарантира
финансова
стабилност и
растеж в
еврозоната и
в целия
вътрешен
пазар. Това е
основна
стъпка към
преодоляване
на сегашната
финансова
разпокъсаност
и несигурност,
към
облекчаване
на условията,
при които се
финансират
по-уязвимите
държави и
банки, както
и към
прекъсване
на връзката
между тях и
възраждане
на
трансграничната
банкова
дейност в
рамките на
вътрешния
пазар, което
ще бъде от
полза за
държавите
членки от и
извън
еврозоната.
Базирайки се
на регулаторната
рамка, която
обхваща
всичките 28 члена
на вътрешния
пазар
(единната
нормативна
уредба),
Европейската
комисия
предприе глобален
подход и
предложи
пътна карта
за създаване
на банков
съюз, в т.ч.
различни инструменти
и мерки,
който е
потенциално
отворен за
всички
държави
членки, но
при всички
случаи ще
включва 18-те
страни от
еврозоната.
През
март 2013 г.
Европейският
съвет пое
ангажимент
за
завършване
на банковия съюз
посредством
следните
стъпки.
Първо, следва
да бъде
отдаден
приоритет на
приключването
на
оставащите
законодателни
процедури за
създаване на
Единен
надзорен механизъм
(ЕНМ)[4], в рамките
на който ЕЦБ
ще получи правомощия
да упражнява
надзор върху
банките от
еврозоната.
Второ, през
летните
месеци следва
да се
постигне
споразумение
за начина, по
който
Европейският
механизъм за
стабилност
(ЕМС) би могъл
да
рекапитализира
пряко
банките, след
като бъде
създаден ЕНМ
и бъде
извършен
преглед на
счетоводните
баланси на
банките,
включващ
определение
на понятието
„наследени
активи“.
Аналогично,
през лятото
на 2013 г. следва
да се
постигне
споразумение
по
предложенията
на Комисията
за Директива
на
Европейския
парламент и
на Съвета за
създаване на
рамка за
възстановяване
и
оздравяване
на кредитни
институции и инвестиционни
посредници,
(„Директива […]“)[5] и
Директива
относно
схемите за
гарантиране
на
депозитите. И
накрая,
спешно
следва да
бъде
проучено
предложението
на Комисията
за Единен
механизъм за
преобразуване
(ЕМП), в т.ч.
подходящи и
ефективни
механизми за
защита, като
е желателно
те да бъдат
приети през
настоящия
парламентарен
цикъл.
Както
бе посочено,
банковият
съюз ще обхваща
всички
държави
членки от
еврозоната и
тези извън
еврозоната,
които желаят
да се
присъединят
към него.
Една и съща
единна
нормативна уредба
от
пруденциални
изисквания[6] и правила
за
преобразуване
на проблемни
банки ще бъде
прилагана,
както в
рамките на банковия
съюз, така и
във всички
останали държави
членки. По
този начин ще
бъде
запазена
целостта на
вътрешния
пазар.
Повишената
финансова
стабилност,
генерирана
от банковия
съюз, ще
подсили
доверието и
перспективите
за растеж в
рамките на
вътрешния
пазар. Ползите
от
централизираното
и
съгласувано
прилагане на
пруденциалните
изисквания и
правилата за
преобразуване
в държавите
членки, участващи
в банковия
съюз, ще
бъдат
почувствани
във всички
държави
членки. Като
преодолее
финансовата
разпокъсаност,
която понастоящем
възпрепятства
икономическата
активност, банковият
съюз ще
спомогне за
гарантиране
на лоялната
конкуренция
и за
премахване
на пречките
за
свободното
упражняване
на основните
свободи не
само в
участващите
държави
членки, но и в
целия
вътрешен
пазар.
1.1.        Единният
механизъм за
преобразуване
и механизмите
за
финансиране
като ключови
елементи на
банковия
съюз
Споразумението
от април 2012 г.,
което бе
постигнато
бързо по
отношение на
създаването
на Единен
надзорен
механизъм
само седем месеца,
след като
през
септември
2012 г. Комисията
отправи
своето предложение,
положи
основите за
банков съюз,
като
неразделна
част от
икономическия
и паричен
съюз.
По-строгият
надзор в
рамките на
ЕНМ ще възстанови
доверието в
устойчивостта
на банките.
ЕЦБ ще поеме
крайната
отговорност
за надзора
над всички
банки от
еврозоната
през 2014 г. На
практика, ЕЦБ
ще
контролира пряко
най-големите
и активни на
международно
равнище
банки, като
ще може да
поема пряко
надзора над
останалите,
докато
националните
органи ще
отговарят за
текущия
надзор на
по-малките
банки.
Базирайки
се на ЕНМ, ЕС
трябва да
създаде
Единен
механизъм за преобразуване
на
изпадналите
в затруднение
банки, чрез
който да се
осигури
устойчивостта
на банковите
пазари в
държавите членки,
участващи в
ЕНМ. Рискът
от
настъпване на
ситуация, при
която дадена
банка ще изпита
значителни
трудности по
отношение на
своята
ликвидност
или
платежоспособност,
не може
никога да
бъде напълно
изключен.
Следователно
е необходимо
да се
установи
рамка, която
позволява на
компетентните
органи да
преструктурират
радикално
банките, като
в същото
време се
избегнат
значителните
рискове за
икономическата
стабилност и
разходите,
произтичащи
от тяхната
непланирана
ликвидация,
съгласно
националните
законодателства
в областта на
несъстоятелността,
и се сложи
край на
необходимостта
от финансиране
на процеса с
публични
средства.
Когато
бъде приета
от
Европейския
парламент и
от Съвета,
Директивата
за
възстановяване
и
оздравяване
на банките ще
определи правилата
за начина, по
който
банките от
ЕС, изпаднали
в сериозни
финансови
затруднения,
биват
преструктурирани,
как ще бъдат
поддържани
жизненоважните
функции на
реалната
икономика и
как загубите
и разходите
ще бъдат
разпределени
между
акционери,
кредитори и
необезпечените
вложители в
банките. При
рекапитализирането
чрез
вътрешни
източници —
ключов
инструмент в
директивата,
загубите
биват
впоследствие
разпределени,
а вземанията
на акционерите,
подчинените
кредитори и
кредиторите
с
преимуществени
права биват
съответно
обезценени.
При всички
случаи
лицата, чиито
влогове не
надхвърлят
сумата от 100 000
евро, няма да
участват в
покриването
на загубите,
тъй като
техните
вземания са
защитени от
националните
схеми за
гарантиране
на депозитите.
Директивата
се основава
на мрежа от
национални
органи и
фондове за
преобразуване
на проблемни
банки.
Въпреки че
това е важна
стъпка към
ограничаване
на
различните
национални
подходи и в
защита на
целостта на вътрешния
пазар, тя
няма да бъде
достатъчна
за тези
държави
членки, които
извършват съвместен
надзор над
кредитните
институции в
рамките на
ЕНМ. Както бе
отчетено от
Европейския
съвет,
банковият
надзор и
преобразуването
на проблемни
банки в
рамките на
банковия
съюз трябва
да се
осъществяват
от органи с
идентични
правомощия. В
противен случай
може да
възникне
напрежение
между надзорния
орган (ЕЦБ) и
отговорните
за преобразуването
национални
органи по
отношение на
начина на
преодоляване
на
затрудненията
на банките,
което ще
потвърди
пазарните
очаквания за
(не)способността
на държавите
членки да се
справят на
национално
равнище с изпадналите
в
затруднение
банки,
подсили зависимостите
между
държавния
дълг и
банковата система
и увеличи
разпокъсаността
и нарушенията
на
конкуренцията
в рамките на
вътрешния
пазар.
В
сравнение с
мрежата от
органи,
отговорни за
преобразуването,
Единният
механизъм за
преобразуване,
включващ
централен
орган за
вземане на
решения и
Единен фонд
за преобразуване
на проблемни
банки, ще
осигури
значителни
предимства
за държавите
членки,
данъкоплатците,
банките,
както и финансовата
и
икономическа
стабилност в
целия ЕС:
·       
стабилното
централизирано
вземане на решения
ще гарантира,
че решенията
за
преобразуване
сред
участващите
държави
членки ще бъдат
вземани
ефективно и
бързо, като
се избягват
некоординираните
действия,
минимизират
отрицателните
последици за
финансовата
стабилност и
ограничава
нуждата от финансова
подкрепа;
·       
чрез
привлечените
от механизма
експертни
познания и
опит в
областта на
преобразуването
на проблемни
банки ще
стане
възможно
проблемите
на
изпадналите
в затруднение
банки да се
разрешават
по
по-ефективен
и структуриран
начин,
отколкото
това биха сторили
отделните
национални
органи,
разполагащи
с
по-ограничени
ресурси и
опит;
·       
Единният
фонд за
преобразуване
на проблемни
банки ще може
да обедини
значителни
ресурси от
вноските на
банките и
следователно
да защити
данъкоплатците
по-ефективно,
отколкото
националните
фондове, като
в същото
време се осигурява
равнопоставеност
между банките
в различните
участващи
държави
членки. Единният
фонд няма да
позволи
възникването
на
координационни
проблеми при
разпределянето
на
национални
средства и ще
изпълнява
основна роля
за
прекъсването
на
зависимостта
между
държавната
кредитоспособност
и банковата
система.
Единният
механизъм за
преобразуване
трябва да
бъде
създаден в
рамките на
правната уредба
и
институционалната
рамка на ЕС. В
заключенията
на
Европейския
съвет от 14
декември 2012 г.
се посочва,
че „процесът
на завършване
на
изграждането
на ИПС ще се
опира на
институционалната
и правна
рамка на ЕС“. Въпреки
че
позиционирането
на междуправителствени
ad hoc
инструменти
извън
рамката на ЕС
бе
необходимо
за справяне с
извънредната
ситуация на
пазара и
пропуските в
управлението
при
първоначалното
изграждане
на ИПС, то
заплашва да
наруши демократичните
принципи на
процеса на
вземане на
решения в ЕС
и
съгласуваността
на правната
система на
ЕС. Както и по
отношение на
ЕНМ преди
това,
създаването
на ЕМП в
рамките на
правната
уредба и
институционалната
рамка на ЕС е
необходима
стъпка към
завършването
на ИПС в
съответствие
със
заключенията
на Европейския
съвет, а в
по-широк план
и към защита
на
демократичния
и
институционален
ред на ЕС.
1.2.        Преход
към банков
съюз
Предвидено
бе Единният
надзорен
механизъм да
влезе в сила
в средата на
2014 г. Същевременно
Единният
механизъм за
преобразуване
следва да
започне да
действа през
януари 2015 г., за
когато се
предвижда, че
Директива […], която
ще осигури
нормативната
уредба за преобразуване
на
проблемните
банки в рамките
на вътрешния
пазар, ще
влезе в сила[7].
Впоследствие
ЕМП ще
прилага
правилата от настоящия
регламент,
които са в
съответствие
с правилата
от Директива
[…], по отношение
на държавите
членки, които
участват в
банковия
съюз, докато
националните
органи ще
сторят това
за тези извън
него.
По
отношение на
разпределението
на загубите
ще се
прилагат при
всички
случаи правилата
във връзка с
държавните
помощи, ако
мерките за
преобразуване
включват
държавна
помощ. За да
могат загубите
да бъдат
разпределени
между акционери
и подчинени
кредитори, с
влизането в
сила на
настоящия
регламент
ЕМП ще може
да прилага
правила,
които
позволяват
обезценяването
на акции и
подчинен
дълг в
степен, позволяваща
прилагането
на правилата
във връзка с
държавните
помощи. 
Освен
това
държавите
членки може
да предпочетат
да включат в
националните
си законодателства
новите
правила,
установени в
Директива […],
още преди
крайния срок
за транспониране
на
директивата.
При всички
случаи
правомощията
на Комисията
по отношение
на
държавната
помощ ще бъдат
в сила,
когато при
преобразуването
е получено
подпомагане,
което може да
се квалифицира
като
държавна
помощ. В
действителност,
макар че
използването
на Единния
фонд за преобразуване
на проблемни
банки от страна
на ЕМП да не
представлява
държавна
помощ
съгласно
специфичните
критерии,
установени в
Договора, по
аналогия
тези
критерии ще
продължат да
се прилагат,
за да се
гарантира
прилагането
на такива
правила във
връзка с намесата
на фонда,
каквито биха
се прилагали,
ако
отговорните
за
преобразуването
национални
органи
използват
национални
механизми за
финансиране.
Този
процес на
сближаване
се
задълбочава на
европейско
равнище, от
една страна,
чрез прегледа
на насоките
за държавните
помощи за
подпомагане
на банките, а
от друга,
чрез
споразумението
относно начина,
по който
Европейският
механизъм за
стабилност
ще може да
рекапитализира
изпадналите
в
затруднение
банки.
Преразгледаните
насоки за
държавните
помощи налагат
по-строги
изисквания
за
разпределяне
на загубите
между
акционерите
и
подчинените
кредитори
във всяка
държава
членка, която
предоставя
държавно
подпомагане
на банките.
Така ще се
окаже
противодействие
на задълбочаващата
се
разпокъсаност
на вътрешния
пазар в
според
финансовите
възможности
на държавата
и наличните
наследени
активи.
Междувременно
в насоките по
отношение на
ЕМС ще бъде
уточнено при
какви
условия и при
съблюдаване на
правилата
във връзка с
държавните
помощи
държавите
членки, които
не са в
състояние да
осигурят
държавно
финансиране
за банките, ще
могат да
получават
заеми или,
ако е необходимо,
начинът, по
който
банките
могат да бъдат
пряко
рекапитализирана
от ЕМС. 
2.           ОБОСНОВКА
НА ЕДИННИЯ
МЕХАНИЗЪМ ЗА
ПРЕОБРАЗУВАНЕ
Комисията
взе предвид
анализа от
оценката на
въздействието,
направена
във връзка с приемането
на
предложението
за Директива
[…], в която бяха
разгледани
всички
основни оперативни
и правни
аспекти във
връзка със
създаването
на Единния
механизъм за
преобразуване
(ЕМП).
Изготвен
бе
допълнителен
анализ на
предложените
характеристики
на ЕМП въз
основа на
актуализираната
информация,
включена в
оценката на
въздействието.
Времето е
решаващ
фактор,
влияещ върху
способността
на ЕМП да
подготвя
ефективни
решения,
поради две
основни
причини:
преди неговото
създаване —
за да се
повиши
доверието в
новоучредения
ЕМП като
ефикасен
инструмент,
допринасящ
за свеждане
до минимум на
източниците
на
несигурност
на пазарите;
а след като
преобразуването
се задейства
— за да може
ЕМП да
съхрани
стойността
на активите,
която може да
намалее при
ненужно
забавяне на процеса
по
преобразуване.
Допълнително
процедурно
време ще бъде
необходимо,
когато
мрежата от
национални
органи
обсъжда случаи,
засягащи
трансгранични
институции. От
друга страна,
предложеното
разпределение
на отговорностите
между
централно
ниво, което да
взема
решенията, и
местни
органи, които
да ги
прилагат, ще
доведе до
икономия на
време.
Събирането
на всички
експертни
познания по
прилагането
ще отнеме
по-малко
време на национално,
отколкото на
централно
равнище, тъй
като ще се
прилага
националното
законодателство;
на централно
равнище ще
може да се
генерира
по-голяма
критична
маса за своевременното
привличане и
поддържане
на най-добре
подготвените
човешки
ресурси.
Що се
отнася до
способността
на ЕМП да
подготвя ефективни
решения,
централизираното
вземане на
решения ще
допринесе за
минимизиране
на разходите
по
преобразуването
както поради
факта, че
чрез мрежата
може да се постигнат
значителни
икономии от
мащаба, така
и тъй като то
има решаващо
значение за приложимостта
и
оптималността
на решението
за преобразуване.
От гледна
точка на
структурата,
система,
която не
съумее да
преодолее
стремежа на
националните
органи да
намалят разходите
за
собствената
си държава
членка, няма
да може да се
справи и с
трансграничните
външни
последствия.
От началото
на кризата
държавите
членки
обмислят
изграждането
на механизъм
за
разпределяне
на тежестта,
който да
минимизира
цялостните
загуби на
благосъстояние
при такива
случаи[8].
Чрез единния
механизъм за
преобразуване
ще може
по-ефективно
отколкото
чрез мрежата
да се гарантира
възможността
за
прехвърляне
на тежест — необходим
фактор за
функционирането
на споразумението
за
разпределяне
на тежестта.
Ще се
гарантира
също така
външната
приложимост
на
оптималната
политика по
преобразуване,
което ще
позволи
постигането
на последващо
съгласие по
правилото за
споделяне на
тежестта, по
силата на
което
разходите,
свързани с
преобразуването,
ще се
разпределят съгласно
справедливи
и
балансирани
критерии.
3.           ПРАВНИ
ЕЛЕМЕНТИ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
3.1.        Правно
основание
Правното
основание за
настоящото
предложение
е член 114 от
ДФЕС,
съгласно
който се разрешава
приемането
на мерки за
сближаване
на
национални
разпоредби,
насочени към
създаването
и
функционирането
на вътрешния
пазар.
Целта
на
предложението
е да се
запази
целостта и
подобри
функционирането
на вътрешния
пазар.
Съгласуваното
прилагане на
единен набор
от правила за
преобразуване
и достъпът,
който
централният орган
ще има до
единния
Европейски
фонд за преобразуване
на проблемни
банки, ще
възстановят
нормалното
функциониране
на банковите
пазари в
Съюза, ще
премахнат
пречките
пред упражняването
на основните
свободи и ще
предотвратят
съществените
нарушения на
конкуренцията
най-малко в
тези държави
членки, които
извършват
съвместен
надзор над кредитните
институции
на
европейско
равнище.
И макар
Директива […]
да налага
висока степен
на
хармонизация,
тя все пак
оставя
възможност
за гъвкавост
на държавите
членки, което
означава, че
в някои
случаи
фрагментацията
на вътрешния
пазар може да
се запази. Вместо
това ЕМП
осигурява
интегрирана
структура за
вземане на
решения,
която
съгласува
преобразуването
в рамките на
ЕМП с надзора
в рамките на
ЕНМ, с което
се
компенсира
загубата на
конкурентоспособност,
която
банките от
държави
членки,
участващи в
ЕНМ, понасят в
сравнение с
тези от
неучастващите
държави членки
поради
липсата на
централизирана
система за
банките в
затруднено
положение. За
да се
гарантира, че
всички
участващи държави
членки имат
пълно
доверие в
качеството и
безпристрастността
на процеса по
преобразуване
на банките,
особено що се
отнася до
последиците
за местната
икономика,
решенията за
преобразуването
ще бъдат
изготвяни и контролирани
централно от
Единен съвет
по преобразуване,
с което се
осигурява
съгласуван и
единен
подход, а
процесът по
преобразуване
ще бъде
задействан
от Комисията.
Комисията ще
избира също
рамката от
инструменти за
преобразуване,
която да бъде
прилагана по
отношение на
съответния
субект, а
също и дали
да се
използва
Фондът за
подпомагане на
мерките за
преобразуване.
Освен
това, за да се
подпомогне
процесът на
преобразуване
и подобри
неговата
ефективност,
с предложения
регламент се
създава
Единен фонд за
преобразуване
на проблемни
банки. Предложеният
регламент е
пряко
приложим във
всички
държави
членки, като
в неговия
обхват попадат
всички
субекти,
върху които
ЕНМ
упражнява надзор.
Единната
нормативна
уредба, установена
с Регламент
(ЕС) № 575/2013 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 26
юни 2013 година
относно пруденциалните
изисквания
за кредитните
институции и
инвестиционните
посредници[9], с
Директива
2013/36/ЕС на
Европейския
парламент и
на Съвета от 26
юни 2013 година
относно
достъпа до
осъществяването
на дейност от
кредитните
институции и
относно
пруденциалния
надзор върху
кредитните
институции и
инвестиционните
посредници[10] и с Директива
[…], ще се
прилага за
участващите
държави
членки по
начина, по
който се
прилага в
рамките на
целия
вътрешен
пазар.
Следователно
член 114 от
ДФЕС е
подходящо правно
основание.
3.2.        Субсидиарност
По
силата на
принципа на
субсидиарност,
залегнал в член 5,
параграф 3 от
ДФЕС, в
областите,
които не
попадат в
неговата
изключителна
отговорност,
Съюзът
действа само
когато и
доколкото
целите на
предвиденото
действие не могат
да бъдат
постигнати в
достатъчна
степен от
държавите
членки, както
на централно,
така и на
регионално и
местно
равнище, а
поради
обхвата или
последиците
от
предвиденото
действие
могат да
бъдат
по-добре
постигнати
на равнището
на Съюза.
Единствено
действия на
европейско
равнище
могат да
гарантират,
че
преобразуването
на
изпадналите
в затруднение
банки води до
минимални
странични
ефекти и се
извършва по
последователен
начин
съгласно
единен набор
от правила.
ЕМП
позволява
генерирането
на
значителни икономии
от мащаба и
избягване на
отрицателните
външни
последствия,
които могат
да възникнат чрез
прилагането
на чисто
национални
решения и
фондове.
Съществените
различия между
решенията за
преобразуване,
взети на национално
равнище и
подчинени на
местните особености
и
ограничения
по отношение
на финансирането,
могат да
подкопаят
стабилността
и целостта на
вътрешния
пазар.
Докато
с
установяването
на Единния
надзорен
механизъм се
осигурява
равнопоставеност
в областта на
надзора над
банките и се намалява
рискът от
регулаторна
толерантност,
ЕМП
позволява да
се гарантира,
че в случай
на банкова
неплатежоспособност
преструктурирането
може да се
осъществи на
най-ниска
цена,
кредиторите
ще бъдат
третирани по
справедлив и
равнопоставен
начин, а
финансирането
ще бъде осигурено
своевременно,
за да може да
бъде използвано
по
най-ефективния
начин в рамките
на вътрешния
пазар.
Следователно
е
целесъобразно
Съюзът да предложи
необходимите
законодателни
мерки за
създаване на
механизъм за
преобразуване
на банките,
върху които
ЕНМ
осъществява
надзор.
Подходящият
правен
инструмент е
регламент,
чрез който да
бъдат избегнати
несъответствията,
свързани с
транспонирането
в
националното
законодателство,
и да се
гарантира
наличието на
единен институционален
механизъм и
условия на
равнопоставеност
за всички
банки в
участващите
държави
членки.
3.3.        Пропорционалност
По
силата на
принципа на
пропорционалността
съдържанието
и формата на
действията
на Съюза не трябва
да
надхвърлят
необходимото
за постигане
на целите на
договорите.
Банковият
надзор и
преобразуването
на проблемни
банки в
рамките на
банковия
съюз трябва
да се
осъществяват
от органи с
идентични
правомощия. В
противен
случай може
да възникне
напрежение между
Европейския
надзорен
орган и отговорните
за
преобразуването
национални
органи по
отношение на
начина на
преодоляване
на
затрудненията
на банките и
разпределението
на свързаните
с това
разходи. Това
напрежение
може да
подкопае
ефективността
както на надзора,
така и на
мерките по
преобразуване,
с което да се
нарушат
условията на
конкуренция
между
държавите
членки.
Неотдавнашната
криза
подчерта
необходимостта
от бързи и решителни
действия,
подкрепени
от механизми
за
финансиране
на равнище
ЕС, за да се избегнат
евентуалните
непропорционални
последствия
върху
реалната
икономика
вследствие
на
преобразуване
на проблемни
банки,
провеждано
на
национално
равнище, и да се
пресече несигурността
и
предотврати
банковата паника
и
разпространяването
на проблемите
в рамките на
вътрешния
пазар.
Единният механизъм
за
преобразуване
би
гарантирал, че
единен набор
от правила се
прилага по
един и същ
начин за
всички
изпаднали в
затруднение
банки в
участваща
държава
членка. Чрез
подходящо по
размер
допълнително
финансиране
ще бъде
ограничена
вероятността
проблемите
на отделните
банки да
прераснат в
загуба на
доверие в
цялата
банкова
система на държавата
членка или на
друга
държава,
която според пазарната
нагласа се
счита за
изложена на сходни
рискове.
Повишената
правна
сигурност,
подходящата
организация
на стимулите
в рамките на
банковия
съюз, както и
икономическите
ползи от
централизираното
и
съгласувано
прилагане на
процедурите
по
преобразуване
гарантират,
че
предложението
е в съответствие
с принципа на
пропорционалност
и не надхвърля
необходимото
за постигане
на набелязаните
цели.
Настоящият
регламент
зачита
основните права
и спазва
принципите,
признати в
Хартата на
основните
права на
Европейския
съюз,
по-специално
правото на
защита на личните
данни,
свободата на
стопанска
инициатива,
правото на
ефективни
правни средства
за защита и
на
справедлив
съдебен процес,
и трябва да
се прилага в
съответствие
с тези права
и принципи. 
4.           ПОДРОБНО
ОБЯСНЕНИЕ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
4.1.        Единен
механизъм за
преобразуване
4.1.1.     Принципи,
структура и
обхват
Структурите
за вземане на
решения на
Единния
механизъм за
преобразуване
трябва да са
както правно
издържани,
така и
ефективни по
време на
криза.
Процесът на
вземане на
решения
трябва да
гарантира, че
решенията са
от
общоевропейски
интерес, като
се вземат с
участието на
държавите
членки и отчитат
значението,
което
разрешаването
на
проблемите
на банките
има за
националните
икономики.
Единният
механизъм за
преобразуване
ще прилага
установената
в
Директивата за
възстановяване
и
оздравяване
на банките
единна
нормативна
уредба по
отношение на
преобразуването
на проблемни
банки от държавите
членки,
участващи в
този механизъм.
Единният
механизъм за
преобразуване
ще се състои
от
съгласувани
правила и
процедури,
които се
прилагат от
Единния
съвет по
преобразуване
(„Съветът по
преобразуване“)
заедно с Комисията
и органите на
участващите
държави
членки,
отговорни за
преобразуването.

Участието
на
Европейската
комисия в ЕМП
ще бъде
ограничено
до
извършване
на конкретните
задачи,
предвидени в
настоящия
регламент, и
във връзка с
контрола
върху
държавните
помощи по
силата на
Договора,
както и с оглед
на
спазването
по аналогия
на критериите,
определени
за
прилагането
на член 107 от ДФЕС.
Поради
особеностите
на процеса по
преобразуване
обаче
Единният
механизъм за
преобразуване
не следва
диференцирания
подход,
използван от
Единния
надзорен
механизъм за
различните
видове банки.
За разлика от
ежедневните
мерки,
свързани с
текущия надзор,
само по
отношение на
една малка
част от банките
съществува
вероятност
да изпаднат в
неплатежоспособност
и да бъдат
преобразувани
в определен
момент. Освен
това всеобхватността
на Единния
механизъм за
преобразуване
е напълно
съвместима с
логиката, съгласно
която в
случай на
проблеми ЕЦБ
може да поеме
прекия
надзор над
всяка банка,
включително
във връзка с
евентуалното
ѝ
преобразуване.
И накрая,
кризата
разкри, че не
само големите
международни
банки се
нуждаят от
европейска
рамка за
преобразуване
на финансовия
сектор.
Съществуването
на
диференцирани
органи, които
да са
компетентни
за преобразуването
на
различните
по размер
банки, би означавало
също така
диференцирано
финансиране
и защитни
механизми,
които биха могли
да
задълбочат
допълнително
зависимостта
между
държавен
дълг и
банкова
система и да
попречат на
конкуренцията.
4.1.2.     Принципи
по отношение
на дейността
на ЕМП
За да се
гарантира
обективността
и справедливостта
на процеса по
преобразуване,
се забранява
всяка проява
на
дискриминация
от страна на
Комисията,
Единния
съвет и
националните
органи, отговорни
за
преобразуването,
спрямо банки,
техни
вложители,
кредитори
или акционери
на основание
националност
или място на
стопанска
дейност.
Преобразуването
на трансгранични
групи се
ръководи от
редица принципи,
които
гарантират
равнопоставено
третиране на
различните
субекти от
групата, позволяват
да бъдат
надлежното
отчитани
интересите
на държавите
членки,
участващи в
преобразуването,
и не
позволяват
разходите, наложени
на
кредиторите,
да превишат
техния
размер при
обичайното
производство
по несъстоятелност.
Когато се
преобразуват
единствено
части от
групата,
предложението
има за цел да
гарантира, че
процесът по
преобразуване
няма да окаже
отрицателно
влияние върху
субектите от
групата,
които не са в
процес на преобразуване.
По принцип
разходите,
свързани с
преобразуването,
ще бъдат
поети чрез рекапитализация
чрез
вътрешни
източници или
от банковия
сектор.
Поради това с
предложението
се гарантира,
че Комисията,
Съветът по
преобразуване
и
националните
органи, отговорни
за
преобразуването,
подбират
механизмите
за
финансиране
на
преобразуването
така, че да
бъде
минимизирано
използването
на
извънредна
публична
финансова
помощ.
4.1.3.     Взаимодействие
с контрола на
Комисията по
отношение на
държавната
помощ
Контролът
на Комисията
по отношение
на
държавната
помощ ще бъде
запазен при
всички
обстоятелства
в рамките на
ЕМП. Това
означава, че
след като ЕЦБ
е уведомила
Комисията и
Единния съвет,
че
съществува
вероятност
дадена банка
или група да
изпадне в
несъстоятелност,
процедурата
по
преобразуване
в рамките на
ЕМП следва да
бъде
проведена
успоредно с
процедурата
за държавна
помощ, където
е приложимо, така
че
съответната
държава
членка или държави
членки да
бъдат
приканени да
уведомят
Комисията
относно
предвидените
мерки в съответствие
с член 108 от
ДФЕС. Това
изисква установяването
на трайно
сътрудничество
и обмен на
информация
между
Единния
съвет и Комисията
с оглед
приключване
на процедурата
за държавна
помощ. Освен
това
решението на
Комисията
съгласно
правилата за
държавните помощи
ще бъде
предварително
условие за приемането
на решение за
преобразуване
на дадена
банка. Когато
при
използването
на Фонда не е
ползвана
държавна
помощ,
критериите,
определени
за
прилагането
на член 107 от
ДФЕС, следва
да се
прилагат по
аналогия като
предварително
условие за
приемането
на решение за
преобразуване
на дадена
банка, с цел
да се запази
целостта на
вътрешния
пазар между
участващите
и
неучастващите
държави
членки.
4.1.4.     Задачи
и структура
за вземане на
решения
Единният
механизъм за
преобразуване
извършва
всички
основни
задачи по преобразуването,
без които не
би било възможно
да се
разрешат
проблемите
на изпадналите
в
затруднение
банки. Наред
с другото тези
задачи
включват
разрешение
за прилагане
на опростени
задължения
във връзка с
изискването
за изготвяне
на планове за
преобразуване,
съставяне на
такива
планове,
техния преглед,
оценка на
вероятността
за успешно преобразуване
на банките,
вземане на
решение за
преобразуване
на дадена
банка, упражняване
на
съответните
правомощия
по отношение
на
институцията
в процес на
преобразуване,
както и
прилагане на
схеми за
преобразуване.
Освен това
ЕМП решава
дали да бъдат
използвани
средствата
за
финансиране
на преобразуването.
Съставът
на ЕМП
гарантира, че
неговите структури
за вземане на
решения са правно
издържани и
ефективни,
включително
и по време на
криза. Те са
проектирани
с цел да се
гарантира, че
решенията са
от общоевропейски
интерес и в
тях участват
и държавите
членки с
оглед на
значението,
което разрешаването
на
проблемите
на банките
има за националните
икономики.
Структурите
за вземане на
решения на
Единния
механизъм за
преобразуване
включва Единния
съвет по
преобразуване,
отговорните
за
преобразуването
национални
органи на
участващите
държави
членки и
Европейската
комисия.
Задачите на
ЕМП са
споделени
между
Единния
съвет по
преобразуване
и
националните
органи,
отговорни за
преобразуването.
, С цел да
се осигури
ефективността
и отчетността
на ЕМП и в
съответствие
с правните изисквания,
Европейската
комисия, като
институция
на ЕС, има
правомощието
да започне
преобразуване
на банка въз основа
на препоръка,
изготвена от
Единния съвет
по
преобразуване,
или по
собствена инициатива.
Когато
Комисията
започне процедура
по
преобразуване,
тя избира
също рамката
от
инструменти
за
преобразуване,
която да бъде
прилагана в
съответния
случай, а
също и относно
използването
на Фонда.
Единният съвет
по
преобразуване
ще взема
всички останали
решения
съгласно
Регламента
за ЕМП и ще
изисква
тяхното
изпълнение
на национално
ниво от
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
в
съответствие
с Регламента
за ЕМП и
Директива [ ]
на
Европейския
парламент и
на Съвета от [ ].
Единният
съвет ще следи
за начина, по
който
неговите
решения биват
изпълнени на
национално
ниво от националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
като в случай
че
последните
не се съобразят
с негово
решение, той
ще може да
отправя
решенията
към банките. 
4.1.5.     Процес
на вземане на
решения
Съгласно
нормативната
уредба,
постановена
в Директива […],
по отношение
на дадена банка
ще бъде
започната
процедура по
преобразуване,
когато тя е в
неплатежоспособност
или е
вероятно да
изпадне в
неплатежоспособност,
когато липсва
частноправен
механизъм за
предотвратяване
на
неплатежоспособността
и когато преобразуването
е от
обществен
интерес, тъй
като банката
е системно
значима и
нейната
неплатежоспособност
би нарушила
финансовата
стабилност.
Целта на
преобразуването
е да се гарантира
непрекъснатостта
на основните
функции на
банката, да
се защити
финансовата
стабилност,
да се сведе
до минимум
използването
на пари на
данъкоплатците
и да се
защитят вложителите.
Преобразуването
се задейства
след процедура,
която да
гарантира
обосноваността
и безпристрастността
на взетото
решение без
значение на
това коя е
изпадналата
в затруднено
положение
банка:
–     
ЕЦБ —
като орган,
който
осъществява
надзор върху
банките, уведомява
Комисията,
Съвета по
преобразуване
и
съответните
национални
органи и министерства,
когато
дадена банка
изпадне в затруднение;
–     
Съветът
по
преобразуване
преценява
дали съществува
системна
заплаха,
която не може
да бъде
преодоляна
от частния
сектор;
–     
В такъв
случай
Съветът по
преобразуване
препоръчва
на Комисията
да задейства
процедурата
по
преобразуване;
–     
Комисията
решава дали
да започне
преобразуването
и посочва на
Съвета по
преобразуване
рамката,
съгласно която
ще бъдат
прилагани
инструментите
за преобразуване
и ще бъде
използван
Фондът за
подпомагане
на мерките за
преобразуване.
Посредством
решение,
адресирано
до отговорните
за
преобразуването
национални органи,
Съветът по
преобразуване
приема схема
за преобразуването,
в която са
установени
инструментите
и мерките за
преобразуване
и финансиране,
както и
инструкции
до
съответните
национални
органи за
прилагане на
мерките по
преобразуването;
–     
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
изпълняват
одобрените
от Съвета по
преобразуване
мерки по преобразуването
в
съответствие
с националното
законодателство.
Ако
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
не се съобразят
с неговите
решения,
Съветът по преобразуване
има
правомощия
да замести тези
национални
органи и да
адресира
директно към
банките
определени
решения за
прилагане на
мерките по
преобразуването.
4.1.6.     Отчетност
и бюджет
Всеки
отделен
елемент на
Единния
механизъм за
преобразуване
ще изпълнява
независимо
своите
задачи и ще
съблюдава
строги разпоредби
за отчетност,
за да се
гарантира, че
той използва
надзорните
си правомощия
по точен и
безпристрастен
начин, в
рамките на
ограниченията,
определени
от настоящия
регламент и в
Директива […].
Следователно
Съветът по
преобразуване
ще се отчита
пред Европейския
парламент и
пред Съвета
за всяко
решение,
взето въз
основа на
настоящото
предложение.
Националните
парламенти на
участващите
държави
членки ще
бъдат също
информирани
за дейността
на Съвета по
преобразуване.
Съветът по
преобразуване
ще трябва да
отговоря на
всякакви
забележки
или въпроси,
отправени
към него от
националните
парламенти
на
участващите
държави
членки. Бюджетът
на ЕМП, който
включва
Единния фонд
за
преобразуване,
не е част от
бюджета на
Съюза.
Разходите,
свързани със
задачите на
ЕМП и
управлението
и
използването
на Фонда, ще бъдат
финансирана
чрез вноски
от банковия сектор.
4.1.7.     Отношения
с
неучастващи
държави
членки
По
отношение на
банковите
групи чрез
Директива […]
се
установяват
оздравителни
колегии с
участието на
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
като осигурява
целесъобразното
и
балансирано
участие на
органите,
отговорни за
преобразуването,
на всички
държави
членки, в
които банката
осъществява
дейност. ЕБО
изпълнява
ролята на
медиатор,
когато
отговорните
за преобразуването
национални
органи на
приемащата
държава и на
държавата по
произход не
могат да
постигнат
съгласие
относно
изготвянето
на планове за
преобразуване
и относно
самото
преобразуване.
В контекста
на ЕМП, по
отношение на
субектите и
групите, установени
единствено в
рамките на
участващите
в ЕНМ държави
членки, ЕМП
заменя
оздравителните
колегии,
предвидени в
Директива [ ]
на Европейския
парламент и
на Съвета от [ ]
за създаване
на рамка за
възстановяване
и оздравяване
на кредитни
институции и
инвестиционни
посредници.
Вместо това в
Съвета по
преобразуване
участват
представители
на националните
органи,
отговорни за
преобразуването.
Директива
[…] продължава
да се прилага
изцяло по
отношение на
банките,
установени в
неучастващи
държави
членки
съгласно
определението
от
Регламента
за ЕНМ.
Аналогично,
взаимодействията
между ЕМП и
националните
органи,
отговорни за
преобразуването
в неучастващи
държави
членки, ще се
уреждат изцяло
от Директива
[…].
Разпоредбите
относно взаимодействието
между
различните
фондове за преобразуване
на проблемни
банки
(взаимното
използване
на средства и
доброволно
взаимно
отпускане на
заеми и
кредити) също
се прилагат
изцяло
спрямо
отношенията
между Единния
фонд за
преобразуване
и националните
фондове за
преобразуване
на проблемни
банки на
неучастващите
държави
членки.
Предложението
също така
пояснява, че
функциите на
ЕБО,
установени
от Директива
[…] и
Регламента за
ЕБО,
включително
неговата
роля на
медиатор, ще
се прилагат
изцяло по
отношение на
Съвета по
преобразуване.
Освен
това
предложението
отчита в три
направления
ситуацията
на банките,
установени в
държавите
членки, които
не участват в
ЕМП.
Първо,
предложението
съдържа
принцип, непозволяващ
на
елементите
на ЕМП да
дискриминират
кредитни
институции,
вложители, инвеститори
или други кредитори
въз основа на
тяхната
националност
или мястото
на стопанска
дейност.
Второ, в
предложението
се предвижда,
че когато
група
включва
кредитни
институции,
установени
както в
участваща,
така и в
неучастваща
държава
членка,
Съветът по
преобразуване
заменя
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
на
участващите
държави
членки в
оздравителните
колегиуми,
предвидени съгласно
Директива […].
Трето,
неучастващите
държави
членки могат
във всеки
един момент
да се
присъединят
към ЕНМ, като
по този начин
се гарантира,
че банките,
установени
на тяхна
територия, ще
бъдат обект
на ЕМП.
4.1.8.     Връзка
с Директива [ ]
на
Европейския
парламент и
на Съвета от [ ]
за създаване
на рамка за възстановяване
и
оздравяване
на кредитни
институции и
инвестиционни
посредници
Нормативната
уредба,
установена в
Директива [ ]
на
Европейския
парламент и
на Съвета от [ ]
за създаване
на рамка за
възстановяване
и
оздравяване
на кредитни
институции и инвестиционни
посредници,
ще се прилага
в рамките на
Единния
механизъм за
преобразуване
спрямо
участващите
държави
членки, така
както се
прилага в
рамките на
целия вътрешен
пазар.
Изключение
от това
правило може
да се направи
единствено в
случаите,
когато
процедурите
или
разпоредбите,
предвидени в
настоящия
регламент,
заместват
съответните
разпоредби
на Директива
[…] (например
разпоредбите
относно
трансграничните
колегии,
заменени от
процеса на
вземане на
решения в
рамките на
ЕМП).
Предложението
за ЕМП
включва
някои разпоредби,
които са
успоредни на
тези от
Директива […],
тъй като
Съветът по
преобразуване
и Комисията
трябва да основават
своите
действия
върху пряко
приложимото
право на
Съюза. Други
разпоредби на
настоящото
предложение
правят
конкретни
препратки
към
предложението
на Комисията
за Директива
[…]. Някои от
тези
разпоредби
бяха изменени
от доклада,
гласуван
през май от
Комисията по
икономически
и парични
въпроси към
Европейския
парламент на
комисия ECON и одобрен
с общия
подход на
Съвета от 26
юни (наричан
по-долу
„Директива […]
ОП“).
Регламентът
за ЕМП трябва
в крайна
сметка да бъде
в пълно
съответствие
със
споразумението
за Директива
[…], установено
между Европейския
парламент и
Съвета.
Настоящото
предложение
се позовава
на общия
подход на Съвета,
в качеството
му на
най-актуален
наличен
документ. Тъй като
все още
продължават
преговорите
между
Европейския
парламент и
Съвета и
директивата
все още не е
финализирана
целта на
Комисията е
да замени
тези съществени
разпоредби с
крайния
резултат,
постигнат
вследствие
на водените
между съзаконодателите
преговори
относно
Директива […].
За някои
аспекти,
които вече са
обхванати от
Директива […],
ще бъде
необходимо
по-нататъшно
хармонизиране
с оглед на
правилното
взаимодействие
между ЕМП и
Единния фонд
за преобразуване
на проблемни
банки. Първо,
йерархията
на
вземанията
следва да
бъде напълно
хармонизирана,
за да може
преобразуването
да се
основава на
принципа за
преференции за
вложителите.
В член 15 се
предлага да
се хармонизира
йерархията
на
вземанията
при преобразуване,
основаващо
се на
принципа за
предимството
на
вложителите.
Комисията
счита, че
такава
хармонизация
е необходима
за всички
субекти,
попадащи в
обхвата на
Директива […],
за да се
гарантира
равнопоставеност
в рамките на
вътрешния
пазар. Второ,
всяка гъвкавост
в рамките на
ЕМП при
използването
на
рекапитализация
чрез
вътрешни
източници
трябва да
бъде силно
ограничена,
като за
всички банки
се прилагат
едни и същи
условия. Ето
защо член 24
от
предложението
включва
допълнителни
тесни рамки,
основаващи се
на общия
подход на
Съвета от 26
юни 2013 г., и изключва
в този
контекст
използването
на която и да
е от
дерогациите,
предвидени
от Директива
[…]
(по-специално
във връзка с
изчисляването
на прага за
рекапитализация
чрез
вътрешни
източници).
4.2.        Съвет
по
преобразуване
4.2.1.     Управление
С
цел да се
осигури
ефективността
и отчетността
на процеса на
вземане на
решения
относно
преобразуването,
структурата
и правилника
на Съвета по
преобразуване
осигуряват
целесъобразното
участие на
всички пряко
заинтересовани
държави
членки.
Съветът по
преобразуване
се състои от
изпълнителен
директор,
заместник
изпълнителен
директор,
представители,
посочени от
Комисията и
ЕЦБ, и
членове,
които са
посочени от
всяка от
участващите
държави
членки и
представляват
националните
органи,
отговорни за
преобразуването.
Съветът по
преобразуване,
председателстван
от изпълнителния
директор, ще
заседава и
функционира
в две сесии:
изпълнителна
и пленарна.
На заседанията
на Съвета по
преобразуване
могат да
бъдат
поканени да
участват
наблюдатели.
По
време на
пленарната
сесия ще се
вземат всички
решения от
общ характер.
В рамките на
изпълнителната
сесия ще се
вземат решения
по отношение
на отделни
субекти или
банкови
групи. Тези
решения
варират от
планиране на
преобразуването
и правомощия
за ранна
намеса до
решения
относно
схеми за преобразуване,
включително
използване
на средства
от Фонда за
финансиране
на процеса по
преобразуване,
както и
инструктиране
на съответните
национални
отговорни
органи относно
начините за
прилагане на
решенията за преобразуване.
На
своите
изпълнителни
сесии
Съветът по преобразуване
се състои от
изпълнителния
директор,
заместник
изпълнителния
директор и
представителите,
посочени от
Комисията и
ЕЦБ.
В
зависимост
от
конкретните
банки или групи
които
предстои да
бъдат
преструктурирани,
освен
изпълнителният
директор,
заместник
изпълнителният
директор и
представителите,
посочени от
Комисията и
ЕЦБ, на изпълнителните
сесии на
Съвета по
преобразуване
участват и
членовете,
посочени от
съответните
национални
органи,
отговорни за
преобразуването.
Поради това
при преобразуването
на
трансгранични
банкови групи
в заседанията
и процеса на
вземане на
решения участват
както
членовете,
посочени от
държавата
членка, в
която е
установен
отговорният за
преобразуването
орган на
равнището на групата,
така и
членовете,
посочени от
държавите
членки, в
които са
установени
обхванатите
от
консолидирания
надзор
дъщерни
дружества
или субекти.
Правилата за
гласуване в рамките
на Съвета са
съобразени с
необходимостта
от отчитане
на
специфичните
интереси на
всички
държави
членки,
засегнати от
решението за
преобразуване.
Никое от лицата,
участващи в
обсъжданията,
няма право на
вето.
Въпреки
това с оглед
на
суверенното
право на
държавите
членки да
решават
относно използването
на
националните
бюджети, предложението
предвижда
изрично, че
ЕМП не може
да изисква от
държавите
членки да
предоставят извънредно
държавно
подпомагане
на институция,
която е в
процес на
преобразуване.
Освен това,
за да бъдат
отчетени
изцяло всички
фискални
последици за
държавите
членки, при
участие в
изпълнителна
сесия членовете,
посочени от
съответните
национални органи,
отговорни за
преобразуването,
може да поискат
допълнителна
възможност
за обсъждане
на
потенциалните
последици.
4.2.2.     Правомощия
В
Съвета по
преобразуване
се
централизира
информацията,
с която ЕЦБ и
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
разполагат
относно
финансовата
стабилност
на банките,
намиращи се
под тяхна
юрисдикция. В
сравнение с
мрежата от
национални
органи, които
осъществяват
дейност
според национални
мандати, това
дава
възможност
да се оценят
по-добре
обстоятелствата,
които могат
да доведат до
необходимост
от
преобразуване
на дадена
банка, и да се
избегнат
страничните
ефекти върху
други
държави.
Предложението
се основава
на рамката на
Директивата за
възстановяване
и
оздравяване
на банките,
като дава
право на
Съвета по
преобразуване
за своевременна
намеса при
влошаване на
финансовото
състояние на
банка или
група.
Съветът
по
преобразуване
има
правомощия да
определя
кога да
препоръча на
Комисията
задействането
на процедура
по преобразуване
на дадена
банка или
група. Когато
Комисията
реши, че
условията са
изпълнени и
процедурата
за
преобразуване
на дадена
банка може да
започне,
Съветът по
преобразуване
определя съгласно
установената
от Комисията
рамка
подробностите
относно
прилаганите
инструменти
за
преобразуване
и начина за
разпределяне
на средствата
на Фонда.
Тези
правомощия
позволяват
на Съвета по
преобразуване
да избира и
прилага
инструментите,
правилата и
процедурите
за
преобразуване
по съгласуван
начин.
По-специално,
по отношение
на банките,
извършващи
трансгранична
дейност, това
ще доведе до
премахване
на
действащите
различни
правила и
подходи на
държавите
членки, а също
и на всички
отрицателни
последствия,
които те имат
върху
функционирането
на банковите
пазари в
Съюза.
Тази
пряка
отговорност
на Съвета по
преобразуване
ще гарантира
равнопоставеното
третиране на
банките в участващите
държави
членки, както
и предвидимостта
и доверието в
прилагането
на единната
нормативна
уредба по
отношение на
преобразуването
на проблемни
банки. Това
ще повиши
правната
сигурност и
ще опази
по-ефективно
стойността
на
финансовите
активи, като
се избегне
ненужното
нарушаване
на паричните потоци.
То ще
гарантира
също, че
активите на
изпадналата
в
затруднения
институция
се използват
по
най-ефективния
начин за минимизиране
на загубите
на
кредиторите
в участващите
държави
членки, а не
според
индивидуалните
виждания на
държавите
членки.
Съветът
по
преобразуване
гарантира, че
решенията за
преобразуване
се
изпълняват надлежно
от
отговорните
за
преобразуването
национални
органи в
съответствие
с националното
законодателство.
За тази цел
Съветът по
преобразуване
има
правомощия
да
контролира и
оценява прилагането
от страна на
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
като при
необходимост
може пряко да
изисква от банките
да му
предоставят
информацията
или да извършва
разследвания
или проверки
на место. Ако
национален
орган,
отговорен за
преобразуването,
не изпълни
решение за
преобразуване
според
договорената
схема за
преобразуването,
Съветът по
преобразуване
има правомощия
да адресира
директно към
съответната
банка
определени
решения, с
които
изисква съответните
действия за
прилагане на
решението за
преобразуване.
4.2.3.     Европейско
и
международно
сътрудничество
В
процеса на
изпълнение
на задачите
си Съветът по
преобразуване
ще си
сътрудничи с
ЕЦБ и други
органи, оправомощени
да
упражняват
надзор върху
кредитните
институции в
рамките на
ЕНМ, както и с
други органи,
които са част
от Европейската
система за
финансов
надзор.
Съветът по
преобразуване
също така ще
си сътрудничи
тясно с
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
тъй като те
играят
ключова роля
в
подготовката
и
изпълнението
на мерките по
преобразуването.
Тъй
като много
кредитни
институции
функционират
не само в
рамките на
Съюза, а и на
международно
равнище,
Съветът по
преобразуване
ще има
изключителните
правомощия
да сключва,
от името на
националните
органи на
участващите
държави членки,
необвързващи
споразумения
за сътрудничество
с органите на
трети
държави.
4.3.        Единен
фонд за
преобразуване
на проблемни
банки
4.3.1.     Принципи,
устройство и
мисия
Основният
принцип,
който се
съблюдава в
рамките на
дейността на
Съвета по
преобразуване,
е, че всички
загуби,
разходи или
други разноски,
свързани с
използването
на инструментите
за
преобразуване,
се поемат
първо от акционерите
и
кредиторите
на
преобразуваната
институция и
в краен
случай от
финансовия сектор,
ако това се
налага.
Въпреки това,
дори когато
разходите по
преструктурирането
на дадена
институция
биват
покрити от вътрешни
ресурси, е
необходимо
да съществува
механизъм,
който да
позволи на
институцията
да продължи
своята
дейност (било
в първоначалния
ѝ вид, чрез
преходна
банка или
дружество за
управление
на активи —
„лоша“ банка). Следователно
е важно да се
изгради фонд
за преобразуване
на проблемни
банки, за да
се гарантира
ефективността
на мерките за
преобразуване,
в т.ч.
осигуряване
на краткосрочно
финансиране
за
преобразуваната
институция
или гаранции
за
потенциалните
купувачи на
преобразуваната
институция. 
Основната
цел на
Единния фонд
за преобразуване
е да осигури
финансова
стабилност, а
не да поема
загубите или
предоставя
капитал на
преобразуваната
институция.
Фондът не
следва да се
разглежда
като
спасителен
фонд. Все пак
може да
възникнат
непредвидени
обстоятелства,
при които
след
изчерпването
на съответните
вътрешни
ресурси
(най-малко 8 %
от пасивите и
собствения
капитал на
преобразуваната
институция)
няма да може
да бъде постигната
първичната
цел, ако на
Фонда не бъде
позволено да
поеме тези
загуби или
осигури капитал.
Само при тези
обстоятелства
Фондът би
могъл да
действа като
защитен
механизъм за
частните
средства.
Създаването
на Единен
фонд за
преобразуване
е оправдано
преди всичко
от факта, че
на
интегрираните
финансови
пазари всяка
финансова
подкрепа за
преобразуването
на дадена
проблемна
банка
допринася за
финансовата
стабилност и
устойчивостта
на другите
банки не само
в
съответната държава
членка, но
също и в
други
държави членки.
Тъй като
банките в
участващите
държави
членки са
косвени
бенефициери
на това подпомагане,
вноските за
неговото
финансиране
не трябва да
се поемат
единствено
от банките от
една държава
членка.
По
отношение на
ефективността,
способността
на Фонда да
обединява
ресурси от
всички банки
от
еврозоната
представлява
много по-ефективен
буфер срещу
банкови
кризи, когато
загубите са
концентрирани
асиметрично
в някои
държави членки,
и в този
смисъл
фондът може
да служи като
осигурителен
механизъм за
цялата еврозона.
Неотдавнашната
криза разкри
различния
произход на
загубите в
държавите
членки. 
Тъй
като
съществува
вероятност в
определен
момент
загубите от
евентуални
бъдещи сътресения
в банковия
сектор да
бъдат
концентрирани
в някои
държави
членки, един
общоевропейски
защитен
механизъм би
бил по-ефективен
от отделните
подобни
национални
механизми за
преодоляване
на подобни
сътресения
посредством
събирането
на предварителни,
а в изключителни
случаи —
допълнителни
вноски, от целия
банков
сектор в
еврозоната.
Следователно,
като
обединява
ресурси на
европейско
равнище,
Фондът ще
увеличи
„огневата
мощ“ и
устойчивостта
на банковата
система. В същото
време
разпределянето
на
извънредните
допълнителни
вноски
равномерно
между банките
във всички
участващи
държави
членки ще
намали
нивото на
тези вноски
за всяка банка,
с което се
ограничава
процикличният
ефект на тези
вноски.
Освен
това
механизъм,
при който
загубите се
поемат отвъд
националните
граници, може
ефективно да
прекъсне
порочния
кръг на
зависимост
между
банковата
криза в
дадена
държава
членка и
фискалната
позиция на
държавата. По
подобен
начин напрежението,
на което
понастоящем
са изложени някои
държави
членки, би
могло да бъде
по-слабо, ако
в началото на
финансовата
криза бе съществувал
Единен фонд
за
преобразуване.
Освен
това
Единният
фонд за
преобразуване,
който ще може
обединява
средствата
от банковия
сектор на
всички
участващи
държави
членки, ще
има достъп до
по-широка
основа за
привличане
на вноски и
следователно
ще има по-добра
репутация,
което ще
позволи на
Съвета по
преобразуване
при нужда да
заема на пазара
повече
средства на
по-ниска
цена. По-големият
капацитет за
привличане
на външно финансиране
на пазара ще
намали
зависимостта
на Фонда от
публично
финансиране
в случай на
извънредно
голяма
загуба, което
допълнително
би
допринесло
за
прекъсване
на връзката
между
държавен
дълг и
банкова
система,
както и за
защитата на
данъкоплатците
от
свързаните с
преобразуването
разходи.
И накрая,
създаването
на единен
фонд би
допринесло и
за
целесъобразното
съгласуване
на стимулите
в
институциите
от банковия
съюз. Ако,
особено в
случаите на
банкови
групи с трансгранична
дейност,
средствата
за покриване
на
свързаните с
преобразуването
разходи, надвишаващи
поетите от
акционери и
кредитори,
трябва да
бъдат
предоставени
от национални
фондове, ще
бъде
нарушена
ефективността
както на
Единния
механизъм за
преобразуване,
така и на
Единния
надзорен
механизъм.
За да се
изгради
Единен
механизъм за
преобразуване,
е необходимо
Съветът по
преобразуване
да има бърз и
ефективен
достъп до
Единен фонд
за
преобразуване
на проблемни
банки. Фондът
създава
външен пласт
от частни финансови
средства,
който може да
осигури средно-
и
дългосрочно
финансиране,
за да се избегне
или сведе до
минимум
използването
на публични
средства за
преобразуване
на проблемните
банки. Освен
това той
увеличава ефективността
на процеса по
преобразуване
чрез
предотвратяване
на
координационните
проблеми,
които
възникват
при използването
на национални
фондове,
особено в
случай на
трансгранични
групи.
4.3.2.     Финансиране
на Фонда
Фондът
трябва да
разполага с
налични средства
с оглед
осигуряване
на
необходимото
финансиране,
избягване на
характерната
за
разходопокривните
системи
процикличност
и свеждане до
минимум на
необходимостта
от външна финансова
подкрепа. С
оглед на това
целевият
размер на
Фонда трябва
да бъде
най-малко 1 %
от
гарантираните
депозити в
банковата система
на
участващите
държави
членки, което
ще бъде
достатъчно,
за да се
гарантира организираното
преобразуване
на проблемни
финансови
институции
при бъдеща
криза, при
условие че
участието на
кредиторите
в рефинансирането
е най-малко 8 %
от общия размер
на пасивите и
собствения
капитал на
преобразуваната
институция.
Според
данните от 2011 г.
за банките и
приблизителния
размер на гарантираните
банкови
депозити в
еврозоната
целевото
равнище от 1 %
на Единния
фонд за
преобразуване
би
съответствало
на около 55 млрд.
EUR. Целевият
размер на
Фонда в
абсолютна
стойност
(евро) ще
остане
динамична величина,
която
автоматично
ще нараства
при
експанзия на
банковия
сектор.
За
достигането
на пълното
целево
равнище на
Фонда е
предвиден
преходен
период от 10 години.
Той би могъл
да бъде
удължен до 14
години, ако
Фондът
предоставя
средства,
надхвърлящи
половината
от целевия
размер на
Фонда. Ако
Фондът
извършва
плащания по
време на
фазата на първоначално
изграждане,
банковият
сектор ще
предоставя
годишно
около една
десета от
целевата
сума или
около 5,5
милиарда евро
в абсолютно
изражение.
След
като
приключи фазата
на
първоначално
изграждане
на Фонда,
банките ще
трябва да
правят
допълнителни
вноски, ако
основата,
чрез която се
определя
тяхното
участие във
Фонда,
нарасне или Фондът
извършва
плащания. Ако
наличните финансови
средства на
Фонда са
по-малко от
половината
от неговия
целеви
размер,
банките ще трябва
да
предоставят
годишна
вноска в размер
на най-малко
една пета от
общия размер на
пасивите (с
изключение
на
регулаторния
капитал и
гарантираните
депозити) на
всички банки
от държавите
членки,
участващи в Единния
механизъм за
преобразуване.
В
съответствие
с
Директивата
за възстановяване
и
оздравяване
на банките
размерът на
вноските ще
се изчислява
на базата на
банковите
пасиви с
изключение
на собствените
средства и
гарантираните
депозити, като
ще бъде
съобразен с
техния
рисков
профил. Това
означава, че вноските
на банките,
които се
финансират почти
изцяло от
депозити, ще
бъдат на
практика
много ниски.
Разбира се,
тези банки ще
продължат да
участват в
националните
схеми за
гарантиране
на
депозитите.
Предвидени
са предпазни
мерки, които
няма да
позволят събирането
на вноски да
създаде
проблеми, свързани
с
финансовата
стабилност
на устойчиви
институции,
т.е. временно
освобождаване
от
задължението
за плащане на
допълнителни
вноски.
Когато
предварително
предоставените
вноски не са
достатъчни, а
допълнителните
вноски не
могат да
бъдат
събрани
незабавно,
може да
възникне
необходимост
от допълнително
резервно
финансиране,
особено през
преходната
фаза, за да се
гарантира
непрекъснатостта
на
системните
функции на банката(-ите)
по време на
процеса на
преобразуване.
Фондът ще
може да
догоря заеми
или други форми
на финансово
подпомагане
от финансови институции
или други
трети лица,
когато това
се налага за
финансиране
на
преобразуването
(включително
чрез
публични
ресурси). Това
подпомагане
ще бъде по
принцип
погасено от
самата
преобразувана
институция.
Ако това
обаче се
окаже
невъзможно,
регламентът
предвижда
загубите да
бъдат
разпределени
посредством
допълнителни
вноски между
всички банки,
участващи в
механизма.
Това ще гарантира
нетирането
на
използваните
публични
ресурси в
средносрочен
план.
За да не
бъдат
поставени в
неизгодно
положение
тези държави
членки, които
към момента
на влизане в
сила на
настоящото
предложение
вече са
създали фонд
за
преобразуване,
регламентът
позволява на
съответните
държави
членки да решат
по какъв
начин
съществуващите
национални
фондове за
преобразуване
ще бъдат използвани,
за да могат
техните
банки да
изпълнят
задълженията
си по
настоящия
регламент.
4.3.3.     Роля
на схемите за
гарантиране
на депозитите
в контекста
на
преобразуването
Когато
дадена банка
бъде
преобразувана,
националната
схема за
гарантиране
на депозитите,
в която
участва
банката, ще
покрие до
размера на
гарантираните
депозити
загубите,
които тя би
трябвало да
поеме, ако
банката беше
ликвидирана
чрез
обичайното
производство
по
несъстоятелност.
Тази функция
вече бе напълно
определена
от Директива
[…] ОП.
Освен
това ЕМП не
засяга
институционалните
защитни
схеми и
другите
механизми за
вътрешногрупова
финансова
подкрепа,
установени
от някои
групи от
кредитни
институции.
ЕМП ще се намесва
единствено
когато
частният
сектор не
може да
намери
решение на
проблеми,
свързани с
банкова
неплатежоспособност.
4.3.4.     Роля
на Фонда при
преобразуването
на групи,
които
включват
институции
извън ЕМП
При преобразуването
на групи,
които
включват както
институции,
които
принадлежат
към ЕМП, така
и такива
извън него,
вноската във
Фонда ще
съответства
на частите от
групата, принадлежащи
към ЕМП,
докато
останалите
ще бъдат
покрити чрез
национални
механизми за
финансиране
извън ЕМП.
За
укрепване на
възможностите
за финансиране
на
преобразуването
в рамките на
вътрешния
пазар,
предложението
позволява на
Фонда да
получава или
да отпуска на
доброволна
основа заеми
на други
механизми за
финансиране
на
преобразуването.
Това ще
позволи на
Фонда да
извършва
големи плащания,
които не са
покрити от
привлечените
предварителни
и
допълнителни
вноски. Така
ще бъдат също
подпомогнати
механизми за
финансиране
на
преобразуването
в държавите
членки извън
ЕМП.
4.3.5.     Замяна
на националните
механизми за
финансиране
на преобразуването
Тъй
като Фондът
заменя
националните
механизми за
финансиране
на
преобразуването
на
участващите
в него
държави
членки, държавите
членки, които
към момента
на влизане в
сила на
настоящия
регламент
вече са установили
национални
механизми за
финансиране
на
преобразуването,
могат да
определят
използването
на тези
механизми в
съответствие
със своето
национално
законодателство.
Държавите
членки биха
могли също така
да решат
вноските,
дължими на
Фонда от името
на техните
банки, да
бъдат
изплащани от
националните
механизми за
финансиране
на преобразуването,
докато
последните
бъдат напълно
изчерпани.
5.           ОТРАЖЕНИЕ
ВЪРХУ
БЮДЖЕТА
Съветът
по
преобразуване
ще бъде
изцяло финансиран
чрез вноски
на
финансовите
институции.Неговото
създаване
обаче ще
окаже
известно незначително
отражение
върху
бюджета на
Съюза, като
подробностите
са изложени в
приложената
финансова
обосновка.
2013/0253 (COD)
Предложение
за
РЕГЛАМЕНТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА
за
установяването
на еднообразни
правила и
еднообразна
процедура за
преобразуването
на кредитни
институции и
някои
инвестиционни
посредници в
рамките на
Единния
механизъм за
преобразуване
и Единния
фонд за
преобразуване
на банки, и за
изменение на
Регламент (ЕС)
№ 1093/2010 на Европейския
парламент и
на Съвета
ЕВРОПЕЙСКИЯТ
ПАРЛАМЕНТ И
СЪВЕТЪТ НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като
взеха
предвид
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз и
по-специално член 114
от него,
като
взеха
предвид
предложението
на Европейската
комисия,
след
предаване на
проекта за
законодателен
акт на националните
парламенти,
като
взеха
предвид
становището
на Европейската
централна
банка[11],
като
взеха
предвид
становището
на Европейския
икономически
и социален
комитет[12]
в
съответствие
с
обикновената
законодателна
процедура,
като
имат предвид,
че:
(1)       Наличието
на
по-интегриран
вътрешен
пазар на
банкови
услуги е от
съществено
значение за
насърчаване
на
икономическото
възстановяване
в Съюза.
Настоящата
финансово-икономическа
криза обаче
показа, че
функционирането
на вътрешния
пазар в тази
област е
застрашено и
че съществува
все по-голям
риск от
разпокъсаност
във
финансовата
област.
Междубанковите
пазари
станаха
по-малко
ликвидни,
трансграничната
банкова
дейност
намаля
поради опасенията
за
разпростиране
на проблемите
в транснационален
план, липсата
на доверие в
банковите
системи на
другите
държави и
капацитета
на държавите
членки да
подкрепят
банките си.
(2)       Различаващите
се правила за
преобразуване
и съответни
административни
практики в
отделните
държави
членки, както
и липсата на
единен
процес за
взимане на
решение на
равнище ЕС за
преобразуването
на банки с трансгранична
дейност
допринасят
за тази липса
на доверие и
пазарна
нестабилност,
тъй като не
подсигуряват
яснота и
предвидимост
на
възможните
последици от
изпадане на
дадена банка
в
неплатежоспособност.
Взетите на
национално
равнище
решения за
преобразуване
могат да
доведат
единствено
до изкривяване
на
конкуренцията
и в крайна
сметка до
подриване
устоите на
вътрешния
пазар.
(3)       В
частност
различните
национални
практики за
третиране на
кредиторите
на банките в
процес на
преобразуване
и за
спасяване на
изпадналите
в
затруднение
банки се
отразяват на
очаквания
кредитен
риск,
финансовата стабилност
и
платежоспособността
на съответните
национални
банки. Това
подрива общественото
доверие в
банковия
сектор и
възпрепятства
упражняването
на правото на
свободно установяване
и
предоставяне
на услуги в
рамките на
вътрешния
пазар, тъй
като разходите
за
финансиране
биха били
по-ниски, ако
тези
националнообусловени
различия
отсъстваха.
(4)       Различаващите
се правила за
преобразуване
и съответни
административни
практики сред
отделните
държави
членки могат
да доведат до
по-високи
разходи за
финансиране за
банките и
потребителите
в зависимост
от мястото им
на
установяване,
а не от
реалната им кредитоспособност.
Също така
независимо от
реалната си
кредитоспособност
клиентите на
банки в някои
държави
членки се
сблъскват с
по-високи
разходи за
финансиране,
отколкото
тези в други
държави
членки.
(5)       Докато
нормативната
уредба на
преобразуването
и практиките
и подходите
за поделяне
на финансовите
задължения
бъдат
национални,
както и
докато
необходимите
за процеса на
преобразуване
финансови
ресурси се
набират и изразходват
на
национално
равнище,
вътрешният
пазар ще
остане
разпокъсан.
Нещо повече:
националните
надзорни
органи са
силно
заинтересовани
от
ограничаване
на
потенциалното
въздействие
на
евентуална
банкова криза
върху
националната
икономика
чрез предприемането
на
едностранни
действия за
запазване на
банковите
операции
като ограничаването
на вътрешногруповите
трансфери и
заемане на
средства или
налагането
на
поднадзорните
клонове на
потенциално
неплатежоспособна
институция
майка на
по-стриктни
капиталови
изисквания и
изисквания
по отношение
на
ликвидността.
Това
ограничава
трансграничната
банкова дейност
и така
възпрепятства
упражняването
на основни
свободи и
изкривява
конкуренцията
на вътрешния
пазар.
(6)       Директива
[…] на
Европейския
парламент и
на Съвета[13] до
известна
степен
хармонизира
националните
правила за
преобразуване
и предвиди сътрудничество
между
отговорните
за
преобразуването
органи при
подхождането
към
изпаднали в неплатежоспособност
банки с
трансгранична
дейност.
Заложената в
Директива […]
хармонизация
обаче не е
пълна, като
процесът на взимане
на решение не
е
централизиран.
В нея основно
се
предвиждат
общи
инструменти
за преобразуване
и общи
правомощия
за съответните
национални
органи, като
обаче на
последните е
оставена
възможността
за преценка при
прилагането
на
инструментите
и използването
на
националните
механизми за
финансиране
на процедурите
по
преобразуване.
В Директива […]
не е
избегната
вероятността
държавите членки
да
предприемат
самостоятелни
и потенциално
несъгласувани
решения във
връзка с
преобразуването
на групи с
трансгранична
дейност,
което може да
се отрази на
общите разходи
за процеса.
Освен това,
фактът, че в
нея се
предвиждат
национални
механизми за
финансиране
не води в
достатъчна
степен до намаляване
зависимостта
на банките от
подкрепа от
националните
бюджети, като
също така не
отнема
възможността
държавите
членки да
прилагат
различни
подходи при
прибягването
до
механизмите
за
финансиране.
(7)       Осигуряването
на ефективни
еднообразни решения
за
преобразуване
на
затруднени банки
в ЕС,
включително
за набиране
на финансиране
на равнище
ЕС, е от
ключово
значение за
пълното изграждане
на вътрешния
пазар на
финансови
услуги. При
вътрешния
пазар
изпадането в
неплатежоспособност
на банки в
една държава
членка може
да се отрази
на стабилността
на
финансовите
пазари в
целия ЕС.
Осигуряването
на ефективни
и
еднообразни
правила за преобразуване
и на
равностойни
условия на финансиране
на този
процес в
отделните държави
членки е в
интерес не
само на
държавите
членки, в
които
съответните
банки извършват
дейност, а и
на всички
останали
държави
членки като
средство за
запазване на
конкуренцията
и
подобряване
функционирането
на вътрешния
пазар.
Банковите
системи в
рамките на
вътрешния
пазар са
изключително
свързани,
банковите
групи са
транснационални,
а и самите
банки
притежават
значителни чуждестранни
активи. При
липсата на
единен
механизъм за
преобразуване
банковите
кризи в участващите
в Единния
надзорен
механизъм
(ЕНМ) държави
биха се
отразили
по-остро
върху системите
и на
неучастващите
държави
членки.
Създаването
на единния
механизъм за
преобразуване
ще укрепи
банките в
участващите
държави
членки и ще
предотврати
разпростирането
на
проблемите
към
неучастващите
държави
членки, като
по този начин
ще улесни
функционирането
на вътрешния
пазар като
цяло.
(8)       В
резултат на
създаването
с
Регламент (ЕС)
№ […] на Съвета[14] на
Единния
надзорен
механизъм
(ЕНМ), при
който
банките в
участващите
държави
членки са под
прекия
надзор на
Европейската
централна
банка (ЕЦБ), се
получава разминаване
между
съюзното
равнище на надзор
над такива
банки и
националното
им третиране
при
процедурите
по
преобразуване
по силата на
Директива […].
(9)       Докато
банките в
държавите
членки извън
ЕНМ се
ползват на
национално
равнище от
съгласувани
механизми за
надзор,
преобразуване
и финансова
подкрепа,
тези в
участващите
в ЕНМ държави
членки
подлежат на
надзорни
механизми на
равнище ЕС и
на
национални
такива за
преобразуване
и
целенасочена
финансова
подкрепа. Това
поставя
банките в
участващите
в ЕНМ държави
членки в
неизгодно
конкурентно
положение
спрямо тези в
останалите
държави членки.
Поради факта,
че надзорът и
преобразуването
се намират на
две различни
равнища в
рамките на
ЕНМ, намесата
при банките в
участващите
в ЕНМ държави
членки и
преобразуването
им не би било
така бързо,
последователно
и ефективно,
както при
банките в
държавите членки
извън ЕНМ.
Това се
отразява
неблагоприятно
върху
разходите за
финансиране
на тези банки
и поставя в
неизгодно
конкурентно
положение
държавите
членки, в
които тези
банки
извършват
дейност, с
отрицателни
последици за
тях и за
цялостното
функциониране
на вътрешния
пазар.
Следователно
централизиран
механизъм за
преобразуване,
който да обхваща
всички банки,
извършващи
дейност в участващите
в ЕНМ държави
членки, е
ключов за
гарантирането
на
равностойни
условия на
конкуренция.
(10)     Разпределянето
на
отговорностите
във връзка с
преобразуването
между националното
и съюзното
равнище
следва да бъде
съобразено с
разпределянето
на надзорните
отговорности
между тях.
Докато надзорът
остава
национален
прерогатив,
отговорността
за
финансовите
последици от
изпадането
на банка в
неплатежоспособност
също следва
да бъде
понесена от
съответната
държава членка.
В тази връзка
единният
механизъм за
преобразуване
следва да се
прилага
единствено
към банките и
финансовите
институции със
седалище в
участващите
в ЕНМ държави
членки и
поднадзорни
на ЕЦБ в
рамките на
ЕНМ. Той не
следва да се
прилага към
банките със
седалище в
неучастващи
в ЕНМ държави
членки. Ако
такива
държави
членки се
присъединят
към единния
механизъм за
преобразуване,
това би ги
подтикнало в
погрешна
посока. По-специално
има опасност
техните
надзорни органи
да бъдат
по-либерално
настроени
към поднадзорните
банки, тъй
като няма да
поемат изцяло
финансовия
риск от
евентуална
тяхна неплатежоспособност.
Следователно,
с оглед
осигуряването
на
успоредност
с ЕНМ, единният
механизъм за
преобразуване
следва да се
прилага към
участващите
в ЕНМ държави
членки. Новоприсъединилите
се към ЕНМ
държави членки
автоматично
ще бъдат
обхванати от
единния
механизъм за
преобразуване.
Неговата
крайна цел е
да обхване
целия
вътрешен пазар.
(11)     Единният
фонд за
преобразуване
на банки
(оттук
нататък
наричан
„Фондът“) е
основен елемент,
без който
Единният
механизъм за
преобразуване
не би могъл
да
функционира
както трябва.
Различните
системи на
национално
финансиране
биха
опорочили
прилагането
в рамките на
вътрешния
пазар на
единните правила
за
преобразуване.
Фондът
следва да спомогне
за
осигуряването
на
еднообразни административни
практики при
финансирането
на процеса на
преобразуване,
така че да
бъдат
избегнати
породените
от различаващите
се
национални
практики
пречки за упражняването
на основните
свободи или
изкривяване
на конкуренцията
на вътрешния
пазар. Фондът
следва да се
финансира
пряко от
банките и ресурсите
му да бъдат
обединени на
равнище ЕС,
така че да се
осигури
обективното
им разпределяне
за целите на
преобразуването
сред държавите
членки, което
от своя
страна ще увеличи
финансовата
стабилност и
ще ограничи
зависимостта
между
предполагаемото
финансово
състояние на
дадена
държава членка
и разходите
за
финансиране
на банките и предприятията
в нея.
(12)     Следователно
е необходимо
приемането
на мерки за
създаването
на единен
механизъм за
преобразуване
за всички участващи
в единния
надзорен
механизъм държави
членки, така
че да се
благоприятства
подходящото
и стабилно
функциониране
на вътрешния
пазар.
(13)     Централизирано
прилагане в участващите
държави
членки на
залегналите
в Директива […]
правила за
преобразуване
на банки от
страна на
единен
съюзен орган
по
преобразуване
е възможно
само ако
разпоредбите
относно
създаването
и действието
на Единен
механизъм за
преобразуване
бъдат пряко
приложими в
държавите
членки, така
че да се
избегнат
различни
тълкувания
на национално
равнище. Това
ще бъде от
полза за
единния
пазар като
цяло, тъй
като ще
спомогне за осигуряването
на лоялна
конкуренция
и ще предотврати
пречките за
упражняването
на основните
свободи не
само в
участващите
държави
членки, а и в
целия
вътрешен
пазар.
(14)     По
аналогия с
обхвата на
Регламент (ЕС)
№ […] на Съвета,
Единният
механизъм за
преобразуване
следва да
обхваща
всички
кредитни институции
със седалище
в
участващите
държави
членки. В
рамките на
единния
механизъм за
преобразуване
обаче следва
да е възможно
прякото
преобразуване
на кредитна
институция
на участваща
държава
членка, така
че да се
избегне в
рамките на
вътрешния
пазар
асиметричност
в
третирането
на неплатежоспособна
институция
или на
кредиторите
при преобразувателния
процес.
Доколкото
дадено предприятие
майка,
инвестиционен
посредник и
финансова
институция
са обхванати
от
консолидирания
надзор на
ЕЦБ, те
следва да
бъдат
включени в
обхвата на
Единния механизъм
за преобразуване.
Въпреки че
ЕЦБ няма да
упражнява
надзор на
индивидуално
корпоративно
равнище над
тези
институции,
тя ще бъде единственият
надзорен
орган, който
ще има обстойна
представа за
риска, на
който е изложена
цялата група
и косвено —
отделните ѝ
членове.
Изключването
на
структурите,
които са обхванати
от
консолидирания
надзор на
ЕЦБ, от
приложното
поле на
единния
механизъм за
преобразуване
би направило
невъзможно за
механизма да
планира
преобразуването
на банкови
групи и да
изготвя
стратегия в тази
връзка, като
освен това
значително
би намалило
ефективността
на взетите
решения за
преобразуване.
(15)     Решенията
в рамките на
единния
механизъм за
преобразуване
следва да се
взимат на най-подходящото
равнище.
(16)     ЕЦБ в
качеството
си на
надзорния
орган в рамките
на ЕНМ
най-добре
може да
прецени дали
дадена
кредитна
институция
изпада или е
заплашена от
неплатежоспособност,
както и дали
може разумно
да се
предполага,
че евентуално
предприето
алтернативно
действие от
страна на
частния
сектор или
надзорните органи
би
предотвратило
в разумен
срок
изпадането ѝ
в
неплатежоспособност.
При
уведомление
от ЕЦБ
Съветът по
преобразуване
следва да
представи
препоръка на
Комисията
Предвид
необходимостта
от
балансиране
на различните
интереси
Комисията
следва да реши
дали да открие
процедура за
преобразуването
на дадена
институция,
както и да
постанови
ясна и подробна
рамка за
преобразуване,
определяща
мерките за
преобразуване,
които трябва
да
предприеме
Съветът по
преобразуване.
В така
поставените
граници
Съветът по
преобразуване
следва да
реши каква
процедура по
преобразуване
да приложи и
да
инструктира
отговорните
за
преобразуването
национални органи
относно
инструментите
за преобразуване
и
правомощията,
които трябва
да бъдат
приложени на
национално
равнище.
(17)     Съветът
по преобразуване
следва да
бъде
оправомощен
да взима
решения в
частност
относно
планирането
на
преобразуването,
оценката на
параметрите
на самия
процес и
премахването
на пречките
пред
започването
му, както и
относно
подготовката
за
действията
във връзка с
него.
Отговорните
за
преобразуването
национални
органи
подпомагат
Съвета по
преобразуване
при
планирането
на
преобразуването
и при
изготвянето
на решенията
във връзка с
него. Освен
това, при
упражняването
на правомощия
във връзка с
преобразуването
се намесва националното
право, което
означава, че
отговорните
за
преобразуването
национални
органи
следва да
отговарят за
изпълнението
на тези
решения.
(18)     За
гладкото
функциониране
на вътрешния
пазар е
необходимо
към всички
мерки за преобразуване
да се
прилагат
едни и същи
правила,
независимо
дали са взети
от отговорните
за
преобразуването
национални
органи по
силата на
Директива […]
или в рамките
на механизма
за
преобразуване.
Комисията ще
оценява тези
мерки в
светлината на
член 107 от
ДФЕС. Ако
използването
на механизмите
за
финансиране
на
преобразуването
не включва
държавна
помощ по
член 107, параграф 1
от ДФЕС,
Комисията
следва да ги
анализира по
аналогия в
светлината
на същия член,
така че да се
поддържат
хармонизирани
условия на
конкуренция.
Ако в
предложеното
от Съвета по
преобразуване
използване
на Фонда не
се предвижда
държавна
помощ по член 107,
поради което
уведомление
по член 108 не е
необходимо,
Комисията
следва да
оцени това предложение,
като прилага
по аналогия
съответните
правила в
член 107
относно
държавната
помощ, така
че да се
поддържат
хармонизирани
условия на
конкуренция.
Съветът по
преобразуване
не следва да
взима решение
за схема за
преобразуване,
докато
Комисията не
се увери, по
аналогия с
правилата
относно
държавната
помощ, че
използването
на Фонда
съблюдава
същите
правила,
които са приложими
и към
прибягването
до
националните
механизми за
финансиране.
(19)     За
осигуряването
на бърз и
ефективен
процес на
взимане на
решение при
преобразуването
Съветът по
преобразуване
следва да бъде
отделна
агенция на ЕС
със
специфична,
различаваща
се от модела
на
останалите
агенции на
ЕС,
структура, съответстваща
на
специфичните
му задачи. Съставът
му следва да
осигури
пълноправно
представяне
на всички
заинтересовани
от
процедурите
по
преобразуване
страни. Съветът
следва да
функционира
посредством
изпълнителни
и пленарни
заседания.
Съставът му при
изпълнителните
заседания
следва да включва
изпълнителен
директор,
заместник изпълнителен
директор и
представители
на Комисията
и ЕЦБ. С оглед
задачата на
Съвета по
преобразуване,
изпълнителният
директор и
неговият
заместник
следва да
бъдат
назначавани
от Съвета по
предложение
на Комисията
и след
изслушване
на
Европейския
парламент. При
обсъждането,
по време на
изпълнително
заседание, на
преобразуването
на банка или
група, установена
само в една
участваща
държава членка,
в него, както
и при процеса
на взимане на
решение,
следва да
участва и
представител
на
отговорния
за
преобразуването
орган в
съответната
държава
членка,
посочен от нея.
При
обсъждането,
по време на
изпълнително
заседание, на
група с
трансгранична
дейност, в
него, както и
при процеса
на взимане на
решение,
следва да
участват и
представители
на
отговорните
за
преобразуването
органи в
държавата
членка по
произход и
във всички
приемащи
държави
членки,
съответно посочени
от всяка от
тях. Някои
отговорни за
преобразуването
органи в
държавата
членка по
произход и в
приемащите
държави
членки следва
обаче да имат
еднакво
влияние върху
решението,
поради което
те ще
разполагат общо
само с един
глас.
Поканени на
заседанията
на Съвета по
преобразуване
могат да
бъдат наблюдатели
—
представител
на ЕНМ и
Еврогрупата.
(20)     В
светлината
на своята
мисия и цели
във връзка с
преобразуването,
които
включват защита
на
обществените
средства,
Съветът по преобразуване
следва да
финансира дейността
си чрез
вноски от
институциите
в
участващите
държави
членки.
(21)     Във
всички
аспекти на
процеса на
взимане на
решение във
връзка с
преобразуването
Съветът по
преобразуване
и където е
уместно — Комисията
следва да
заменят
посочените по
Директива […]
отговорни за
преобразуването
национални
органи. Тези
органи
следва да
продължат да
действат по
прилагането
на приетата
от Съвета по
преобразуване
процедура по
преобразуване.
С оглед
осигуряването
на прозрачност
и
демократичен
контрол,
както и за запазване
правата на
институциите
на ЕС,
Съветът по
преобразуване
следва да е
подотчетен
на Европейския
парламент и
на Съвета за
всяко
решение,
взето въз
основа на
настоящото предложение.
Поради
същото
основание за
прозрачност
и
демократичен
контрол
националните
парламенти
следва да
имат някои
права за получаване
на
информация
относно
дейността на
Съвета по
преобразуване,
както и за започване
на диалог с
него.
(22)     Там,
където
Директива […]
предвижда
възможността
отговорните
за
преобразуването
национални
органи да
наложат
опростени
задължения
или да освободят
от
задължения
във връзка
със съставянето
на план за
преобразуване,
следва да се
предвиди
процедура, по
която
Съветът по преобразуване
да разрешава
такива
опростени
задължения.
(23)     С
оглед
осигуряването
на еднообразен
подход към
институциите
и групите,
Съветът по
преобразуване
следва да бъде
оправомощен
да съставя
планове за
преобразуване
за тях. Той
следва да
оцени вероятността
за успешното
им
преобразуване
и да предприеме
мерки за
премахването
на евентуалните
пречки за
това. Съветът
по
преобразуване
следва да
изиска от
отговорните
за преобразуването
национални
органи да
приложат посочените
мерки с цел
осигуряването
на съгласувано
и успешно
преобразуване
на съответните
институции.
(24)     Планирането
на
оздравяването
е основна
част от
ефективното
оздравяване.
Необходимо е
следователно
Съветът по
преобразуване
да разполага
с правомощието
да изиска
промени в
структурата
и организацията
на
институциите
или групите,
така че да се
премахнат
практическите
пречки за
прилагането
на
инструментите
за
преобразуване
и да се
осигури
успешно
преобразуване
на съответните
субекти. Тъй
като всички
институции
са
потенциално
значими за
системата, от
решаващо
значение за
поддържането
на финансова
стабилност е
органите да
имат възможността
да
преобразуват
всяка
институция. С
оглед
спазване на
правото на
стопанска
инициатива,
предвидено в
член 16 от
Хартата на основните
права,
правомощията
на Съвета по
преобразуване
следва да
бъдат
ограничени до
степента,
която е
необходима
за опростяването
на
структурата
и дейността
на институцията
с оглед
успешното ѝ
преобразуване.
В допълнение,
всяка
наложена с
тези цели
мярка следва
да
съответства
на
законодателството
на Съюза.
Мерките
следва да не
дискриминират
нито пряко,
нито косвено,
въз основа на
националността
и да са
обосновани
от приоритета,
който
представлява
общественият
интерес от
финансова
стабилност.
За определянето
на това дали
дадена мярка
е предприета
в интерес на
обществото
Съветът по преобразуване,
действайки в
интерес на
обществото, следва
да може да
постигне
целите на
преобразуването
без да среща
пречки за
прилагането
на
инструментите
за
преобразуване
или за
упражняване
на
правомощията,
с които разполага
в тази
връзка. Освен
това дадена мярка
не следва да
надхвърля
минимума,
необходим за
постигането
на целите.
(25)     Единният
механизъм за
преобразуване
следва да
бъде
конституиран
въз основа на
Директива […] и
ЕНМ.
Необходимо е
следователно
Съветът по
преобразуване
да разполага
с правомощието
за намеса на
ранен етап, в
случай че
финансовото
състояние
или
платежоспособността
на дадена
институция
се влошава.
Информацията,
която
Съветът по
преобразуване
получава на
този етап от
отговорните
за преобразуването
национални
органи или
ЕЦБ, му служи
за взимането
на решение за
това дали се
налага подготовка
за
преобразуването
на съответната
институция.
(26)     С
оглед
предприемането
при
необходимост
на бърза
мярка за
преобразуване,
Съветът по
преобразуване
следва в
сътрудничество
със
съответния
компетентен
орган или ЕЦБ
да следи
отблизо
положението
със съответните
институции и
съблюдаването
от тях на
всяка
наложена им
мярка в
рамките на
ранната
намеса.
(27)     С
оглед
ограничаване
на
сътресенията
на финансовите
пазари и
икономиката
до минимум,
преобразувателният
процес
следва да бъде
кратък. По
време на процедурата
за
преобразуване
Комисията
следва да има
достъп до
цялата
информация,
която сметне,
че ѝ е
необходима,
за да вземе
дадено
решение.
Когато
Комисията
реши да открие
процедура за
преобразуването
на дадена
институция,
Съветът по
преобразуване
следва без
забавяне да
приеме
процедура за
преобразуването
ѝ, в която се
определят
подробно необходимите
инструменти
за
преобразуване
и правомощия
в тази
връзка, както
и механизмите
за
финансиране.
(28)     Ликвидацията
на
неплатежоспособна
институция
чрез
обичайно производство
по
несъстоятелност
може да застраши
финансовата
стабилност,
да прекъсне
предоставянето
на
най-важните
услуги и да
накърни
защитеността
на
вложителите.
При такива
обстоятелства
прилагането
на инструменти
за
преобразуване
е от обществен
интерес. Следователно
целите на
преобразуването
би трябвало
да бъдат
осигуряване
на непрекъснатост
на основните
финансови
услуги, поддържане
на
финансовата
стабилност,
ограничаване
на
възможностите
за недобросъвестно
поведение
чрез
минимизиране
на финансовата
подкрепа за
затруднените
институции с
обществени
средства,
както и
осигуряване
на защита на
вложителите.
(29)     Преди
обаче да се
вземе
решение за
поддържането
на
неплатежоспособна
институция като
действащо
предприятие,
следва
винаги да се
разгледа
възможността
за
ликвидирането
ѝ чрез
обичайно
производство
по
несъстоятелност.
Тя следва да
бъде поддържана
като
действащо
предприятие
единствено с
оглед на
финансовата
стабилност и
като се
използват,
доколкото е
възможно,
частни
средства. Това може
да бъде
постигнато
чрез
продажбата
или
сливането ѝ с
частен купувач,
обезценяването
на
задълженията
ѝ или
превръщането
на дълга ѝ в
собствен
капитал с
оглед
рекапитализирането
ѝ.
(30)     При
упражняването
на
правомощията
във връзка с
преобразуването
Комисията и
Съветът по
преобразуване
следва да се
уверят, че
акционерите и
кредиторите
понасят
съответстваща
част от
загубите, че
ръководството
е сменено, че
разходите за
преобразуването
на институцията
са
ограничени
до минимум,
както и че всички
кредитори на
неплатежоспособната
институция
са от един и
същи клас и
са третирани
еднакво.
(31)     Ограничаването
на правата на
акционерите
и
кредиторите
следва да
бъде
съобразено с
принципите,
заложени в
член 52 от
Хартата на
основните
права.
Следователно
инструментите
за
преобразуване
следва да се
прилагат
единствено
по отношение
на тези
институции,
които са
застрашени
от неплатежоспособност
или са
неплатежоспособни,
и то
единствено
когато това е
необходимо с
оглед на
финансовата
стабилност в
името на
общия
интерес.
По-специално
те следва да
се използват,
когато
институцията
не може да бъде
ликвидирана
чрез
обичайно
производство
по
несъстоятелност,
тъй като това
би дестабилизирало
финансовата
система, когато
мерките са
необходими,
за да се
осигури бързото
прехвърляне
на значими за
системата
функции и да
не се наруши
предоставянето
на тези услуги,
както и
когато
липсва
разумно
очакване, че
алтернативно
решение с
частни средства,
включително
увеличаване
на капитала
от
съществуващите
акционери
или от трета
страна, може
да
възстанови
пълната
жизнеспособност
на
институцията.
(32)     Намесата
в правата на
собственост
следва да не
бъде
непропорционална.
Във връзка с
това
засегнатите
акционери и
кредитори не следва
да понасят
загуби,
по-големи от
тези, които
са щели да
понесат, ако
институцията
е била
ликвидирана
към момента
на вземане на
решението за преобразуването
ѝ. При
частичното
прехвърляне
на активи на
институцията
в процес на
преобразуване
към частен
купувач или
към преходна
институция,
остатъчната
нейна част
следва да
бъде
ликвидирана
по реда на обичайното
производство
по
несъстоятелност.
За да се
защитят
акционерите
и
кредиторите
на
институцията
в процес на
ликвидация,
те следва да
имат право да
получат
плащане за вземанията
си в не
по-малък
размер от
този, който
по
изчисления
са щели да
получат, ако
цялата
институция е
била
ликвидирана
по реда на
обичайно
производство
по несъстоятелност.
(33)     За да
се защитят
правата на
акционерите
и за да се
гарантира, че
кредиторите
получават не
по-малко,
отколкото
при обичайно
производство
по
несъстоятелност,
следва да се
определят
ясни
задължения
във връзка с
оценката на
стойността
на активите и
пасивите на
институцията,
както и да се
предвиди
достатъчно
време за
подходяща
преценка на
това как биха
били
третирани те
при ликвидация
по реда на
обичайно
производство
по
несъстоятелност.
Оценката на
стойността следва
да може да
започне още
на етапа на
ранна намеса.
Преди
взимането на
решение за преобразуване
следва да се
извърши
оценка на
стойността
на активите и
пасивите на
институцията
и на
третирането,
което биха получили
акционерите
и
кредиторите
при ликвидация
по реда на
обичайно
производство
по несъстоятелност.
(34)     Важно
е загубите да
бъдат
признати при
изпадането
на
институцията
в
неплатежоспособност.
Водещият
принцип при
оценяването на
стойността
на активите и
пасивите на
изпадащите в
неплатежоспособност
институции
следва да
бъде
пазарната им стойност
в момента на
прилагане на
инструментите
за
преобразуване,
доколкото
функционирането
на пазарите е
нормално.
Когато то е
сериозно
нарушено,
оценката на
стойността
следва да се
извърши по
надлежно
обоснованата
дългосрочна
икономическа
стойност на
тези активи и
пасиви. При
спешност
Съветът по преобразуване
следва да
може да
извърши бърза
неокончателна
оценка на
стойността на
активите и
пасивите на
изпадаща в
неплатежоспособност
институция,
която да е
валидна до оценяването
им от
независим
оценител.
(35)     За
осигуряването
на обективен
и стабилен преобразувателен
процес е
необходимо
да се
определи
редът на
обезценка
или превръщане
в собствен
капитал на
необезпечените
вземания към
институцията
в процес на
преобразуване.
За да се
избегне
рискът
кредиторите
да поемат
по-големи
загуби,
отколкото
при ликвидиране
на
институцията
по реда на
обичайно
производство
по
несъстоятелност,
този ред
следва да се
прилага
както при
обичайните производства,
така и при
обезценката
или превръщането
в собствен
капитал в
рамките на
процедура по
преобразуване.
Този подход би
улеснил и
определянето
цената на
дълга.
(36)     Комисията
следва да
постанови
рамката на мярката
за
преобразуване
в зависимост
от характерните
за дадения
случай
обстоятелства
и да е в
състояние да
посочи
използването
на всички
необходими
инструменти
за преобразуване.
В ясните и
точни
граници на тази
рамка
Съветът по
преобразуване
следва да
определи
подробната
процедура по
преобразуване.
Инструментите
за
преобразуване,
предвидени и
в Директива […],
следва да
бъдат продажба
на стопанска
дейност,
преходна
институция,
рекапитализация
чрез
вътрешни
източници и
обособяване
на активите.
Рамката следва
да позволява
и да се оцени
дали са изпълнени
условията за
обезценка и
превръщане на
капиталови
инструменти.
(37)     Инструментът
за продажба
на стопанска
дейност
следва да
позволи
продажбата
на институцията
или на част
от дейността
ѝ на един или
повече
купувачи без
съгласието
на акционерите.
(38)     Инструментът
за
обособяване
на активите
следва да
позволи на
органите да
прехвърлят проблемни
или
обезценени
активи в
отделно
дружество.
Този
инструмент
следва да се
използва
единство в
комбинация с
други инструменти,
за да се
предотврати
възникването
на неправомерно
конкурентно
предимство
за неплатежоспособната
институция.
(39)     Една
ефективна
процедура по
преобразуване
би следвало
да ограничи
до минимум
разходите на
данъкоплатците
за
преобразуването
на дадена
неплатежоспособна
институция.
Тя би
следвало
също така да
гарантира, че
дори големи
институции
от системно
значение
могат да
бъдат преобразувани
без заплаха
за
финансовата
стабилност.
Инструментът
за
рекапитализация
чрез
вътрешни
източници
постига тази
цел, като
гарантира, че
акционерите
и кредиторите
на субекта
поемат
адекватна
част от
загубите и
свързаните с
преобразуването
разходи. Затова
Съветът за
финансова
стабилност препоръча
законовите
правомощия
за обезценяване
на дълг да
бъдат
включени в
рамката на
процедурата
за
преобразуване
като допълнителен
вариант
наред с
останалите
инструменти
за
преобразуване.
(40)     С
оглед
осигуряване
на
необходимата
гъвкавост за
разпределяне
на загубите
между кредиторите
при различни
обстоятелства
е уместно
инструментът
за
рекапитализация
чрез
вътрешни
източници да
бъде приложим
както когато
целта е
преобразуване
на
неплатежоспособната
институция с
оглед тя да
може да
продължи да
функционира като
действащо
предприятие,
ако съществува
разумно
очакване, че
жизнеспособността
ѝ може да
бъде
възстановена,
така и когато
значими за
системата
услуги се
прехвърлят
към преходна
институция, а
остатъчната
част от институцията
престава да
функционира
и се ликвидира.
(41)     Когато
инструментът
за
рекапитализация
чрез
вътрешни
източници се
прилага с цел
възстановяване
капитала на
неплатежоспособната
институция,
за да може тя
да продължи
да
функционира
като
действащо
предприятие,
преобразуването
чрез
рекапитализация
чрез
вътрешни
източници
следва винаги
да бъде
съпътствано
от смяна на
ръководството
и от
последващо
преструктуриране
на институцията
и нейните
дейности,
така че да се
отстранят
причините,
довели до
неплатежоспособността
ѝ. Това
преструктуриране
следва да
бъде
постигнато
чрез
прилагането
на план за
реорганизация
на дейността.
(42)     Не е
целесъобразно
инструментът
за рекапитализация
чрез
вътрешни
източници да
се прилага по
отношение на
обезпечени
или
гарантирани
по друг начин
вземания. За
да се
гарантира
обаче
ефективността
и
резултатността
на инструмента
за
рекапитализация
чрез вътрешни
източници е
желателно
прилагането
му по
отношение на
възможно
най-голям
брой
необезпечени
вземания към
неплатежоспособната
институция.
Все пак е
целесъобразно
от обхвата на
приложението
на
инструмента
за рекапитализация
чрез
вътрешни
източници да
се изключат
някои видове
необезпечени
вземания. С
оглед на
провежданата
политика и
ефективното
преобразуване
от
приложното
поле на
инструмента
за
рекапитализация
чрез
вътрешни източници
следва да
бъдат
изключени
депозитите,
гарантирани
по силата на
Директива 94/19/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета[15],
задълженията
към
служителите
на
неплатежоспособната
институция
или
търговските
вземания,
свързани със
стоки и
услуги,
необходими
за
ежедневната
дейност на
институцията.
(43)     Инструментът
за
рекапитализация
чрез вътрешни
източници не
следва да се
прилага към
вложителите,
чиито
депозити са
гарантирани
по схема за
гарантиране
на
депозитите.
Схемата
обаче
участва във
финансирането
на преобразувателния
процес до
степента, в
която е щяла
да обезщети
вложителите.
Упражняването
на
правомощията
за
рекапитализация
чрез вътрешни
източници би
осигурило на
вложителите
непрекъснат
достъп до
депозитите
си, каквато е
основната
цел на
създаването
на схемите за
гарантиране
на
депозитите.
Изключването,
при подобни
случаи, на
схемите от участие
би
представлявало
несправедливо
предимство
спрямо
останалите
кредитори, по
отношение на
които
органът по
преобразуване
би упражнил
правомощията
си.
(44)     С
оглед
разпределянето
на
финансовата
тежест между
акционерите
и
подчинените
кредитори,
както се
изисква от
правилата
относно
държавната
помощ,
единният
механизъм за
преобразуване
ще може да
приложи по
аналогия
инструмента
за рекапитализация
чрез
вътрешни
източници
при
влизането в
сила на
настоящия
регламент.
(45)     За да
се избегне
структуриране
на пасивите
на
институциите
по начин,
накърняващ
ефективността
на
инструмента
за рекапитализация
чрез
вътрешни
източници,
Съветът по
преобразуване
следва да
може да
изиска от тях
да държат във
всеки един
момент определен
общ размер на
обхващаните
от инструмента
за
рекапитализация
чрез
вътрешни източници
собствени
средства,
подчинен
дълг и
привилегировани
задължения,
изразен като
процент от
общите
пасиви, които
не се приемат
за собствени
средства за
целите на
Регламент (ЕС)
№ 575/2013 на
Европейския
парламент и
на Съвета[16] и
Директива
2013/36/ЕС на
Европейския
парламент и
на Съвета[17].
(46)     Най-подходящият
начин за
преобразуване
се избира в
зависимост
от
характерните
за дадения
случай
обстоятелства,
като за тази цел
следва да
бъдат
налични
всички
предвидени в
Директива […]
инструменти
за преобразуване.
(47)     Поради
факта, че
условията за
обезценка и
превръщане
на
капиталови
инструменти
могат да съвпаднат
с условията
за
преобразуване,
в Директива […]
се дава на
отговорните
за преобразуването
национални
органи
правото да
обезценяват
и превръщат
капиталови
инструменти;
в такъв
случай
следва да се
прецени дали финансовата
стабилност
на дадения
субект може
да бъде
възстановена
единствено
чрез
обезценката
и
превръщането
на капиталови
инструменти
или се налага
и предприемането
на мярка за
преобразуване.
Това право
принципно се
използва в
контекста на
преобразуването.
Комисията
следва да
замени
отговорните
за
преобразуването
национални
органи и в
тази област и
поради това
следва да бъде
оправомощена
да преценява
дали са изпълнени
условията за
обезценка и
превръщане
на капиталови
инструменти,
както и да
решава дали да
открие
процедура за
преобразуването
на даден
субект, ако
условията за
това също са налице.
(48)     Ефикасността
и
еднообразното
изпълнение
на мярката за
преобразуване
следва да бъде
осигурена
във всички
участващи държави
членки. За
тази цел
Съветът по
преобразуване
следва да
бъде
оправомощен —
при извънредни
обстоятелства
и когато
отговорен за
преобразуването
национален
орган не е
приложил или
не е приложил
в достатъчна
степен
решението му
— да
прехвърли на
трето лице
определени
права, активи
или пасиви на
институция в
процес на
преобразуване
или да изиска
превръщането
на дългови
инструменти,
които
съдържат
договорен
елемент за превръщане
при
определени
обстоятелства.
Изключва се
всяко
действие от
страна на отговорен
за
преобразуването
национален
орган, което
би
ограничило
или
накърнило
правомощията
или
функциите на
Съвета по
преобразуване.
(49)     С
оглед
увеличаване
ефективността
на единния
механизъм за
преобразуване
Съветът по
преобразуване
следва тясно
да си сътрудничи
с
Европейския
банков орган
при всякакви
обстоятелства.
Когато е
целесъобразно,
Съветът по
преобразуване
следва да си
сътрудничи и
с
Европейския
орган по
ценни книжа и
пазари,
Европейския
орган за
застраховане
и
професионално
пенсионно
осигуряване
и Европейския
съвет за
системен
риск, както и
с другите
органи, които
са част от
Европейската
система за
финансов
надзор. Освен
това Съветът
по
преобразуване
следва тясно
да си сътрудничи
с ЕЦБ и
останалите
органи, отговорни
по ЕНМ за
надзора над
кредитните
институции,
особено във
връзка с
групи,
подлежащи на
упражнявания
от ЕЦБ надзор
на консолидирана
основа. С цел
ефективно
управление
на
преобразуването
на
неплатежоспособните
банки
Съветът по
преобразуване
следва да си
сътрудничи с
отговорните
за преобразуването
национални
органи на
всички етапи
на процеса.
Сътрудничеството
с тях е
необходимо не
само с оглед
изпълнението
на неговите решения,
а и преди
приемането
им — на етапа
на планиране
на
преобразуването
и на ранна намеса.
(50)     Съветът
по
преобразуване
заменя
отговорните
за
преобразуването
органи на
участващите
държави
членки при
взимането на
решения за
преобразуване,
поради което
следва да ги
замени и за
целите на
сътрудничеството
с
неучастващите
държави членки
във връзка с
функциите по
преобразуване.
В частност
Съветът по
преобразуване
следва да представлява
всички
отговорни за
преобразуването
органи в
участващите
държави членки
в колегиите
по
преобразуване,
в които участват
органи на
държавите
членки извън ЕНМ.
(51)     Дейността
на редица
институции
надхвърля границите
на Съюза,
поради което
е необходимо,
с оглед
ефективността
на механизма
на преобразуване,
да се
определят
принципите на
сътрудничество
с органите на
трети държави.
Подкрепата
на такива
органи
следва да се
предоставя в
съответствие
с член 88 от Директива
[…]. За тази цел,
тъй като
Съветът по
преобразуване
следва да
бъде
единственият
орган с
правомощия
за
преобразуване
на неплатежоспособните
банки в
участващите
държави
членки, той
следва да
разполага с
изключителните
правомощия
да сключва
необвързващи
споразумения
за
сътрудничество
с органите на
трети
държави от
името на
органите на
участващите
държави
членки.
(52)     С
оглед
ефективното
изпълнение
на задачите
си Съветът по
преобразуване
следва да разполага
с подходящи
правомощия
за провеждане
на разследвания.
Той следва да
може да
изисква
пряко или
чрез
отговорните
за
преобразуването
национални
органи
всички
необходими
сведения,
както и да
провежда
разследвания
и проверки на
място, при
необходимост
— в сътрудничество
с
компетентните
национални
органи. В контекста
на
преобразуването
проверките
на място
следва да
дадат
възможност
на Съвета по
преобразуване
да
проследява
ефективно
изпълнението
от
отговорните
за преобразуването
национални
органи, както
и да взима
решения —
както той,
така и
Комисията —
въз основа на
напълно
точна
информация.
(53)     С цел
да се осигури
достъп на
Съвета по
преобразуване
до всички
полезни
сведения, служителите
не следва да
могат да не
предоставят
информация
поради
задължение
за професионална
тайна.
(54)     С цел
да се осигури
съблюдаването
на приетите
по единния
механизъм за преобразуване
решения, при
евентуално
нарушение
следва да
бъдат
наложени
съответстващи
и възпиращи
санкции.
Съветът по
преобразуване
следва да
може да
инструктира отговорните
за
преобразуването
национални
органи да
наложат
глоби или
периодични
наказателни
плащания на
предприятията,
които не спазват
задълженията
си по
неговите
решения. С цел
осигуряването
на
последователно,
ефикасно и
ефективно
прилагане, на
Съвета по преобразуване
следва да се
предостави
възможност да
отправя на
отговорните
за
преобразуването
национални
органи
насоки във
връзка с
налагането
на глобите и
периодичните
наказателни
плащания.
(55)     Когато
отговорен за
преобразуването
национален
орган наруши
правилата на
единния
механизъм за
преобразуване
като не
използва
предоставените
му от националното
законодателство
правомощия
за прилагане
на решенията
на Съвета по
преобразуване,
съответната
държава
членка може
да бъде
задължена да
възстанови
евентуалните
щети,
нанесени на
физически
лица, а където
е приложимо —
и на субекта
или групата в
процес на
преобразуване,
както и на
кредитор на
част от този
субект или
група в
държава
членка,
съобразно
съответната
съдебна
практика.
(56)     Следва
да бъдат
създадени
подходящи
правила за
управлението
на бюджета на
Съвета по
преобразуване,
за
приемането
на вътрешния
правилник, в
който се
уточнява
процедурата
за
съставянето
и
изпълнението
на този
бюджет, както
и за
вътрешния и
външен одит.
(57)     Съществуват
обстоятелства,
при които ефективността
на
приложените
инструменти
за
преобразуване
може да
зависи от
наличието на
краткосрочно
финансиране
за институцията
или
преходната
институция,
предоставянето
на гаранции
на
потенциални
купувачи или
предоставянето
на капитал на
преходната
институция.
Следователно
е важно да
бъде създаден
фонд, за да се
избегне
използването
на обществени
средства за
такива цели.
(58)     Необходимо
е да се
осигури
пълната
достъпност
на Фонда за
целите на
преобразуването
на
неплатежоспособни
институции.
Поради това
Фондът не
следва да се
използва за
друга цел,
освен за
ефикасното
прилагане на
инструментите
за
преобразуване
и
правомощията
в тази
връзка. Той
освен това
следва да
бъде
използван
само в
съответствие
с приложимите
цели и
принципи на
преобразуването.
В тази връзка
Съветът по
преобразуване
следва да направи
така, че
евентуалните
загуби и други
разходи във
връзка с
използването
на инструментите
за
преобразуване
се поемат първо
от
акционерите
и
кредиторите
на институцията
в процес на
преобразуване.
Само когато
тези ресурси
се изчерпат,
Фондът следва
да поеме
посочените
евентуални
загуби и други
разходи.
(59)     Като
правило
субектите от
сектора
следва да
правят
вноски преди
всяка
операция по преобразуване
и независимо
от нея.
Когато предварително
набраното
финансиране
е недостатъчно
за покриване
на загубите
или
разходите,
свързани с
използването
на Фонда,
следва да се
съберат
допълнителни
вноски за
покриване на
допълнителните
разходи или
загуби. Освен
това, когато
ресурсите му
са
недостатъчни
за покриване
на загубите
или
разходите,
свързани с
използването
му, а
последващите
извънредни
вноски не са
непосредствено
налични,
Фондът
следва да може
да сключва
заеми или
други
споразумения
за
финансиране
с
финансовите
институции
или други
трети страни.
(60)     С цел
да се
натрупат
достатъчно
средства и да
се избегне
процикличният
ефект, който
би възникнал,
ако Фондът
трябва да
разчита
единствено
на последващи
вноски в
условията на
системна криза,
е абсолютно
необходимо
предварителните
финансови
средства, с
които той
разполага, да
възлизат на
определено
целево равнище.
(61)     За
достигането
на това
целево
равнище следва
да се
определи
подходящ
период.
Съветът по
преобразуване
обаче следва
да може да го
приспособява
с оглед на
евентуални
значителни
плащания от
Фонда.
(62)     Когато
участващите
държави
членки разполагат
с национални
механизми за
финансиране
на преобразуването,
те следва да
могат да
постановят компенсирането
на дадена
институция,
от която в
миналото са
взимани
предварителни
вноски, за
предварителните
вноски,
платими на
Фонда, да се
извърши по
тези
механизми със
събраните до
този момент
финансови
средства. Това
компенсиране
следва да не
се отразява
на
задълженията
на държавите
членки по Директива
94/18/ЕО на
Европейския
парламент и на
Съвета[18].
(63)     изчисляване
на вноските и
да се
създадат стимули
за
възприемането
на по-малко
рисков
стопански
модел,
вноските към
Фонда следва
да отразяват
степента на риска,
поеман от
кредитните
институции.
(64)     С цел
да се осигури
подходящо
разпределяне
на разходите
във връзка с
преобразуването
между
схемите за
гарантиране
на депозитите
и Фонда,
схемата за
гарантиране
на депозитите,
с която е
свързана
институцията
в процес на
преобразуване,
може да бъде
държана отговорна
до размера на
гарантираните
депозити за
загубите,
които е щяла
да понесе при
ликвидиране
на
институцията
чрез обичайно
производство
по
несъстоятелност.
(65)     С цел
да се съхрани
стойността
на средствата
във Фонда, те
следва да
бъдат
инвестирани
в достатъчно
сигурни,
диверсифицирани
и ликвидни
активи.
(66)     Комисията
следва да
разполага с
правомощието
да приема, в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС,
делегирани
актове за: определянето
на вида
дължими
вноски към
Фонда и на
техния
предмет,
както и на
начина на изчисляване
и плащане; да
уточни
правилата за
регистрация,
отчитане,
докладване и
другите
необходими
правила за
осигуряването
на пълно и
своевременно
изплащане на
вноските; да
определи
системата за
внасяне по
отношение на
институциите,
на които е
разрешено да
оперират,
след като
Фондът достигне
целевото си
равнище; да
определи
критериите
за
разпределяне
на вноските
във времето;
да определи
обстоятелствата,
при които плащането
може да стане
авансово; да
определи
критериите
за
определяне
на годишните
вноски; да
посочи
мерките за
определяне
на обстоятелствата
и условията,
при които дадена
институция
може да бъдат
частично или изцяло
освободена
от
последващи
вноски.
(67)     С
оглед
съхраняване
поверителността
на работата
на Съвета по
преобразуване,
неговите
членове и
персонал,
включително
служителите
на обменни
начала или
командированите
служители от
участващите
държави членки
с оглед изпълнението
на
задължения
във връзка с
преобразуването,
следва да се
подчиняват на
изискванията
за
професионална
тайна дори
след
прекратяването
на
служебните
им задължения.
С оглед на
изпълнението
на възложените
му задачи
Съветът по
преобразуване
следва да
бъде
оправомощен
при
определени
условия да
обменя
информация с
органите и
структурите
на държавите
членки или
Съюза.
(68)     С цел
да се осигури
представителство
на Съвета по
преобразуване
в
Европейската
система за
финансов
надзор
Регламент (ЕС)
№ 1093/2010 следва
да бъде
изменен, така
че Съветът по
преобразуване
да бъде
включен в
понятието за
компетентни
органи по
посочения
регламент.
Такова
включване на
Съвета по
преобразуване
към
компетентните
органи по Регламент (ЕС)
№ 1093/2010 е в
светлината
на функциите,
възложени на
ЕБО по член 25
от него, за
принос и
активно
участие в
разработването
и координирането
на ефективни
и последователни
планове за
възстановяване
и преобразуване
и за работа
за
улесняване
на преобразуването
на
неплатежоспособни
институции и
по-специално
на групи с
трансгранична
дейност.
(69)     Докато
Съветът по
преобразуване
стане напълно
оперативен,
Комисията
следва да отговаря
за
първоначалната
дейност,
включително
събиране на
необходимите
за покриването
на
административните
разходи
вноски и назначаване
на временен
изпълнителен
директор,
който да
утвърждава
всички
необходими
плащания от
името на
Съвета по
преобразуване.
(70)     Настоящият
регламент
зачита
основните права
и спазва
принципите,
признати в
Хартата на
основните
права на
Европейския
съюз,
по-специално
правото на
собственост,
защитата на
личните
данни,
свободата на
стопанска
инициатива,
правото на
ефективни
правни
средства за
защита и на
справедлив
съдебен
процес, и
трябва да се
прилага в
съответствие
с тези права
и принципи. 
(71)     Тъй
като целите
на настоящия
регламент, а
именно създаването
на ефикасна и
ефективна
единна
уредба на
равнище ЕС за
преобразуването
на
кредитните
институции и
осигуряването
на
последователно
прилагане на
правилата
във връзка с
това, не
могат да
бъдат постигнати
в достатъчна
степен на
равнището на
държавите
членки и
следователно
могат да
бъдат по-добре
постигнати
на равнището
на Съюза, Съюзът
може да
приема мерки
в
съответствие
с принципа на
субсидиарност,
уреден в член 5
от Договора
за
Европейския
съюз. В
съответствие
с принципа на
пропорционалност,
уреден в
посочения
член,
настоящият
регламент не
надхвърля
необходимото
за
постигането
на тези цели,
ПРИЕХА
НАСТОЯЩИЯ
РЕГЛАМЕНТ:
ЧАСТ I
ОБЩИ
РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
С
настоящия
регламент се
определят
еднообразни
правила и
еднообразна
процедура за
преобразуването
на
посочените в
член 2
субекти със седалище
в посочените
в член 4
държави членки.
Тези
правила и
процедури се
прилагат от
Комисията
съвместно
със Съвет по
преобразуване
и
отговорните
за
преобразуването
национални
органи в
участващите
държави
членки в рамките
на
създадения с
настоящия
регламент
Единен
механизъм за
преобразуване.
Единният
механизъм за
преобразуване
се подкрепя
от Единен
фонд за
преобразуване
на банки
(наричан
по-долу
„Фондът“).
Член 2
Обхват
Регламентът
се прилага
към следните
субекти:
а)           кредитни
институции
със седалище
в някоя от
участващите
държави
членки;
б)           предприятията
майки със
седалище в
някоя от
участващите
държави
членки,
включително
финансовите
холдинги и
смесените
финансови
холдинги,
подлежащи на
упражнявания
от ЕЦБ надзор
на
консолидирана
основа в
съответствие
с член 4,
параграф 1,
буква и) от
Регламент (ЕС)
№ [ ] на Съвета
за възлагане
на
Европейската
централна
банка на
конкретни
задачи относно
политиките,
свързани с
пруденциалния
надзор над
кредитните
институции;
в)           инвестиционните
посредници и
финансовите
институции
със седалище
в някоя от
участващите
държави
членки,
когато са
обхванати от
надзора на
консолидирана
основа над техните
предприятия
майки,
упражняван
от ЕЦБ в
съответствие
с член 4,
параграф 1,
буква и) от
Регламент (ЕС)
№ […] на Съвета.
Член 3
Определения
За
целите на
настоящия
регламент се
прилагат
определенията
в член 2 от
Директива […] и член 3
от
Директива 2013/36/ЕС
на
Европейския
парламент и
на Съвета от 26
юни 2013 година[19]. В
допълнение
се прилагат
следните
определения:
(1)                   
„национален
компетентен
орган“ е
всеки национален
компетентен
орган, към
който се прилага
определението
в член 2,
параграф 2 от Регламент (ЕС)
№ […] на Съвета;
(2)                   
„отговорен
за
преобразуването
национален
орган“
означава
орган,
определен от
държава
членка в
съответствие
с член 3 от
Директива […];
(3)                   
„мярка за
преобразуване“
означава
прилагането
на
инструмент
за
преобразуване
към посочена
в член 2
институция
или субект
или упражняването
на едно или
повече правомощия
във връзка с
този процес;
(4)                   
„гарантирани
депозити“
означава
депозити, които
са
гарантирани
посредством
схеми за
гарантиране
на
депозитите
съгласно националното
законодателство
в съответствие
с
Директива 94/19/ЕО
до нивото на
покритие, предвидено
в член 7 от
Директива 94/19/ЕО;
(5)                   
„допустими
депозити“
означава
депозити, определени
в член 1 от
Директива 94/19/ЕО,
които, независимо
от размера
си, не са
изключени от защитата
по член 2 от
нея;
(6)                   
„орган,
отговорен за
преобразуването
на равнище
група“
означава отговорният
за
преобразуването
национален
орган в
участващата
държава
членка, където
е седалището
на
институцията
или предприятието
майка,
подлежащи на
надзор на консолидирана
основа;
(7)                   
„кредитна
институция“
означава
кредитна институция
съгласно
определението
в член 4,
параграф 1,
точка 1) от
Регламент 575/2013/EС[20];
(8)                   
„инвестиционен
посредник“
означава
инвестиционен
посредник
съгласно
определението
в член 4,
параграф 1,
точка 2) от
Регламент 575/2013/ЕС,
към който се
прилага
изискването
за първоначален
капитал,
предвидено в
член 9 от
същия
регламент;
(9)                   
„финансова
институция“
означава
финансова
институция
съгласно
определението
в член 4,
параграф 1,
точка 26) от
Регламент 575/2013/EС;
(10)               
„предприятие
майка“
означава
предприятие майка
съгласно
определението
в член 4, параграф 1,
точка 15) от
Регламент 575/2013/EС,
включително
институция,
финансов
холдинг или
смесен
финансов
холдинг;
(11)               
„институция
в процес на
преобразуване“
означава
посочен в
член 2 субект,
по отношение на
който е
предприета
мярка за
преобразуване;
(12)               
„институция“
означава
кредитна
институция
или инвестиционен
посредник,
обхванати от
надзора на
консолидирана
основа по
член 2, буква в);
(13)               
„група“
означава
предприятие
майка и нейните
дъщерни
предприятия,
които са
субекти по
член 2;
(14)               
„дъщерни
предприятия“
означава дъщерно
предприятие
съгласно
определението
в член 4,
параграф 1,
точка 16) от
Регламент 575/2013/EС;
(15)               
„инструмент
за продажба
на стопанска
дейност“
означава
прехвърлянето
в полза на
купувач,
който не е
преходна
институция,
на собственост,
активи, права
или пасиви на
удовлетворяваща
условията за
преобразуване
институция;
(16)               
„инструмент
за преходна
институция“
означава
прехвърлянето
в полза на
преходна институция
на
собственост,
активи, права
или пасиви на
удовлетворяваща
условията за
преобразуване
институция;
(17)               
„инструмент
за
обособяване
на активите“
означава
прехвърлянето
в полза на
дружество за
управление
на активи на
активи и
права на удовлетворяваща
условията за
преобразуване
институция;
(18)               
„инструмент
за
рекапитализиране
чрез вътрешни
източници“
означава
правомощия
за обезценка
и превръщане
в собствен
капитал на
пасивите на
удовлетворяваща
условията за
преобразуване
институция;
(19)               
„налични
финансови
средства“
означава паричните
наличности,
депозитите,
активите и неотменимите
задължения
за плащане, с
които
разполага Фондът
за
посочените в
член 74 цели;
(20)               
„целево
равнище на
финансиране“
означава равнището
на налични
финансови
средства по
член 68, което
е необходимо
да бъде
достигнато.
Член 4
Участващи
държави
членки
Участваща
държава
членка
означава
държава
членка, чиято
парична
единица е
еврото, или
държава членка,
чиято
парична
единица не е
еврото, но която
е установила
тясно
сътрудничество
в съответствие
с член 7 от
Регламент (ЕС)
№ […] на Съвета.
Член 5
Връзка с
Директива […] и
приложимото
национално
право
1.           Когато
по силата на
настоящия
регламент
Комисията
или Съветът
по
преобразуване
изпълняват
задачи или
упражняват
правомощия,
които по
силата на
Директива […]
са
прерогатив
на отговорен
за
преобразуването
национален орган
на участваща
държава
членка, с
оглед прилагането
на настоящия
регламент и
на Директива
[…] Съветът се
приема за
този
отговорен за
преобразуването
национален
орган или,
при преобразуването
на групи с
трансгранична
дейност, за
съответния
национален
орган, отговорен
за
преобразуването
на равнище група.
2.           Когато
действа в
качеството
си на отговорен
за
преобразуването
национален
орган, Съветът
прави това с
разрешение
на Комисията,
ако е
уместно.
3.           При
спазване на
разпоредбите
на настоящия
регламент,
отговорните
за
преобразуването
национални
органи на участващите
държави
членки
действат въз
основа на
съответното
национално
право, както
е
хармонизирано
с Директива […],
и в съответствие
с него.
Член 6
Общи
принципи
1.           Действията,
предложенията
или
политиката
на Съвета по
преобразуване,
Комисията или
отговорен за
преобразуването
национален
орган не
дискриминират
въз основа на
национална
принадлежност
или място на
упражняване на
стопанската
дейност
субектите по
член 2, нито
вложителите,
инвеститорите
или останалите
кредитни
институции,
установени в
Съюза.
2.           При
взимането на
решение или
предприемането
на действие,
чието
въздействие
би могло да
надхвърли
границите на
дадена
участваща
държава
членка, и
по-специално
при решения,
отнасящи се
до групи със
седалище в
две или
повече
участващи
държави
членки, Комисията
надлежно
отчита
следните
фактори:
а)      интересите
на
участващите
държави
членки,
където
групата
извършва
дейност, и
по-специално
въздействието
на
съответното
решение,
действие или
бездействие
върху финансовата
стабилност,
икономиката,
схемата за
гарантиране
на
вложенията
или схемата
за
обезщетяване
на
инвеститорите
в тези
държави
членки;
б)      стремежа
за постигане
на баланс
между интересите
на
засегнатите
държави
членки и за
избягване на
неправомерно
накърняване на
интересите
или
неправомерна
защита на интересите
на дадена
участваща
държава
членка;
в)      необходимостта
от избягване
на отрицателно
въздействие
върху
останалите
части на
групата, на
която е член
субектът по
член 2,
подлежащ на
преобразуване;
г)       необходимостта
от избягване
на несъответстващо
увеличение
на разходите
за
кредиторите
на субектите
по член 2,
което би
надвишило
понесените от
тях в случай
на
преобразуване
по обичайното
производство
по
несъстоятелност;
д)      решенията
по член 16,
точка 10,
които се
налага да
бъдат взети
по силата на
член 107 от ДФЕС.
3.           Комисията
съпоставя
посочените в
параграф 2
фактори с
посочените в
член 12 цели
във връзка с
преобразуването,
като отчита
специфичните
за всеки
отделен
случай
характер и
обстоятелства.
4.           Решенията
на Съвета по
преобразуване
или Комисията
не налагат
предоставянето
от държавите
членки на извънредна
финансова
подкрепа от
държавната
власт.
ЧАСТ II
СПЕЦИФИЧНИ
РАЗПОРЕДБИ
ДЯЛ I
Функции
в рамките на
Единния
механизъм за преобразуване
и процедурни
правила
Глава 1
Планиране
на
преобразуването
Член 7
План за
преобразуване
1.           Съветът
по
преобразуване
съставя план
за преобразуването
на субекти по
член 2 и на групи.
2.           За
целите на
параграф 1 и
без да се
накърняват
разпоредбите
на глава 5 от
настоящия дял,
отговорните
за
преобразуването
национални
органи
изпращат на
Съвета по
преобразуване
цялата информация,
необходима
за
съставянето
и изпълнението
на плановете
за
преобразуване,
получена от
тях в
съответствие
с член 10 и
член 12,
параграф 1 от
Директива […].
3.           В
плана за
преобразуване
са заложени
различни
варианти на
прилагане
към
субектите по
член 2 на посочените
в настоящия
регламент
инструменти
и правомощия
за
преобразуване.
4.           В
него са
предвидени
мерките за
преобразуване,
които
Комисията и
Съветът по
преобразуване
могат да
предприемат,
в случай че
субект по член 2
или група
изпълнят
условията за
преобразуване.
В плана се
вземат под
внимание различни
сценарии,
включително
такива, при
които
неплатежоспособността
засяга един
субект или
напротив — се
наблюдава на
фона на
по-широкообхватна
финансова
нестабилност
или на
явления,
обхващащи
цялата
система. В него
не се допуска
извънредна
финансова подкрепа
от
държавната
власт, освен
използването
на средства
от
създадения с
настоящия
регламент
Фонд.
5.           Планът
за
преобразуване
на даден
субект съдържа
следните
елементи:
а)      резюме
на ключовите
елементи от
плана;
б)      обобщение
на
съществените
промени,
настъпили в
институцията
от
последното
предоставяне
на
информация с
оглед на
преобразуването;
в)      онагледяване
на начина, по
който
най-важните
функции и
основните
стопански
дейности
могат да
бъдат,
доколкото е
необходимо,
правно и
икономически
разделени от
другите
функции, така
че да се
осигури
непрекъснатост
при
неплатежоспособност
на институцията;
г)       оценка
на графика за
изпълнение
на всеки съществен
аспект от
плана;
д)      подробно
описание на
извършената
по силата на
член 8 оценка
на
вероятността
за успешно
преобразуване;
е)      описание
на всички
мерки,
изисквани от
член 8,
параграф 5, за
преодоляване
или отстраняване
на пречките
за успешното
преобразуване,
установени в
резултат на извършената
в
съответствие
с член 8
оценка;
ж)     описание
на процесите
за
определяне
на стойността
и
възможността
за
предлагане
на пазара на
най-важните
функции,
основните стопански
дейности и
активи на
институцията;
з)       подробно
описание на
договореностите,
с които се
гарантира, че
изискваната
съгласно
член 8
информация е
актуална и по
всяко време е
на
разположение
на
отговорните
за преобразуването
органи;
и)      разяснение
от
отговорния
за
преобразуването
орган за
начина на
финансиране
на вариантите
за
преобразуване,
без да се
прибягва до
извънредна
финансова
подкрепа от
държавната
власт;
й)      подробно
описание на
различните
стратегии за
преобразуване,
приложими
при различните
възможни
сценарии;
к)      описание
на
най-важните
взаимозависимости;
л)      анализ
на
въздействието
на плана
върху
другите
институции в
групата;
м)      описание
на
вариантите
за запазване
на достъпа до
платежни и
клирингови
услуги и друга
инфраструктура;
н)      план
за
уведомяване
на медиите и
обществеността;
о)      минималното
изискване в
член 10 за
собствени
средства и
допустими
пасиви и
когато е
приложимо —
краен срок за
удовлетворяването
му;
п)      минималното
изискване в
член 10 за
собствени
средства и
договорни
инструменти
за рекапитализация
чрез
вътрешни
източници, а когато
е приложимо —
и краен срок
за удовлетворяването
му;
р)      описание
на
най-важните
дейности и
системи за
поддържане
на
непрекъснатото
функциониране
на
оперативните
процеси на
институцията;
с)      описание
на
въздействието
върху
служителите
от
прилагането
на плана,
включително оценка
на всички
свързани с
това разходи.
6.           Планът
за
преобразуване
на група
представлява
план за
преобразуването
на групата като
цяло, в който
се
набелязват
мерките за преобразуването
на
предприятието
майка и
дъщерните
предприятия
в групата.
7.           Съветът
по
преобразуване
съставя плана
за
преобразуване
в
сътрудничество
с органа,
упражняващ
надзор или
надзор на консолидирана
основа, и
отговорния
за преобразуването
орган на
участващата
държава членка,
в която
субектът е
установен.
8.           Съветът
по
преобразуване
може да
поиска от
отговорния
за
преобразуването
национален
орган да
изготви
предварителен
проектоплан
за преобразуване,
а от органа,
отговорен за
преобразуването
на равнище
група —
предварителен
проектоплан
за
преобразуване
на групата.
9.           Планът
за
преобразуване
се
преразглежда
и ако е
целесъобразно
се
актуализира
поне веднъж
годишно и
след промяна
в правната
или организационната
структура на
институцията,
нейната
стопанска
дейност или
финансово
състояние,
които могат
да окажат
съществено
въздействие
върху плана
или изискват
промени в
него.
Член 8
Оценка на
вероятността
за успешно
преобразуване
1.           При
съставянето
на планове за
преобразуване
в
съответствие
с член 7
Съветът по
преобразуване,
след
консултации
с компетентния
орган,
включително
ЕЦБ, и с
отговорните
за
преобразуването
органи на
неучастващите
държави
членки, на чиято
територия са
разположени
големи клонове,
доколкото
това е от
значение за
последните,
оценява до
каква степен
дадена институция
или група
може да бъде
преобразувана,
без да е
необходима
извънредна
финансова
подкрепа от
държавната
власт, освен
използването
на средства
от
създадения с
член 64 Фонд.
2.           При
съставянето
на планове за
преобразуването
на субект по
член 2
Съветът по
преобразуване
оценява
доколко това
е възможно в съответствие
с настоящия
регламент.
Смята се, че
субект
подлежи на
преобразуване,
ако за
отговорния
за
преобразуването
орган е осъществимо
и вероятно да
го ликвидира
по обичайното
производство
по
несъстоятелност
или да го
преобразува,
като
използва различните
инструменти
за
преобразуване
и съответни
правомощия,
по начин,
който
осигурява непрекъснатост
на
най-важните
функции на субекта,
и без да
причинява
значителни
неблагоприятни
последствия
за
финансовите
системи,
включително
по-широка
финансова нестабилност
или събития с
отражение
върху цялата
система, в
държавата
членка, на
чиято територия
се намира
той, в други
държави
членки или в
Съюза.
3.           При
съставянето
на планове за
преобразуването
на групи
Съветът по
преобразуване
оценява
доколко това
е възможно в
съответствие
с настоящия
регламент.
Смята се, че
дадена група
подлежи на
преобразуване,
ако за
отговорния
за
преобразуването
орган е
осъществимо
и вероятно да
ликвидира
нейните
субекти по
обичайното
производство
по
несъстоятелност
или да ги
преобразува,
като
използва
различните
инструменти
за преобразуване
и съответни
правомощия,
по начин,
който
осигурява
непрекъснатост
на най-важните
функции на
тези субекти
— поради факта,
че могат
лесно и
своевременно
да бъдат отделени
един от друг
или с помощта
на други
средства, без
при това да
причинява
значителни
неблагоприятни
последствия
за финансовите
системи,
включително
по-широка финансова
нестабилност
или събития с
отражение
върху цялата
система, в
държавата членка,
на чиято
територия се
намират те, в
други
държави
членки или в
Съюза..
4.           За
целите на оценяването
Съветът по
преобразуване
разглежда
поне
случаите в
раздел В от
приложението
към
Директива […].
5.           Ако в
резултат на
проведена в
съответствие
с параграфи 2
и 3 оценка за
вероятността
за успешно
преобразуване
на субект или
група
Съветът по
преобразуване,
след
консултации
с
компетентния
орган,
включително
ЕЦБ,
определи, че
са налице
потенциални
съществени
пречки, той,
консултирайки
се с
компетентните
органи, съставя
доклад с
адресат
институцията
или предприятието
майка, в
който се
анализират
съществените
пречки за
ефективното
прилагане на инструментите
за
преобразуване
и упражняването
на
съответните
правомощия. В
съответствие
с параграф 8 в
доклада се
препоръчват
и мерки,
които
Съветът по
преобразуване
смята за
необходими
или
целесъобразни
за отстраняването
на тези
пречки.
6.           Докладът
се
предоставя
на
съответния
субект или
предприятие
майка, на
компетентните
органи и на
отговорните
за
преобразуването
органи на
неучастващите
държави членки,
на чиято
територия се
намират
големи клонове.
Той съдържа
мотивите за
съответната
оценка или
позиция, като
посочва как
тя е в
съответствие
с посоченото
в член 6
изискване за
съответстващо
прилагане.
7.           В
рамките на
четири
месеца от
датата на получаване
на доклада
субектът или
предприятието
майка може да
представи
забележките
си и да
предложи на
Съвета по
преобразуване
алтернативни
мерки, с
които да се
коригират
констатираните
в доклада пречки.
Съветът по
преобразуване
предоставя евентуалните
мерки,
предложени
от субекта
или
предприятието
майка, на
компетентните
органи и на
отговорните
за
преобразуването
органи на
неучастващите
държави
членки, на
чиято
територия се
намират
големи
клонове.
8.           Ако
мерките,
предложени
от субекта
или предприятието
майка, не
отстраняват
ефективно
пречките за
успешно
преобразуване,
Съветът по
преобразуване,
след
консултация
с компетентния
орган и ако е
уместно — с
макропруденциалния
орган, взима
решение, в
което това се
посочва, и
инструктира
отговорните
за преобразуването
национални
органи да
изискат от
съответната
институция,
предприятие
майка или
дъщерно
предприятие
на групата
предприемането
на
изброените в
параграф 9 мерки,
като той
взима
решението си
въз основа на
следните
критерии:
а)      ефективността
на мерките
при
отстраняването
на пречките
за успешно
преобразуване;
б)      необходимостта
от избягване
на
отрицателно
въздействие
върху
финансовата
стабилност
на
участващите държави
членки;
в)      необходимостта
от избягване
на въздействие
върху
съответната
институция
или група,
което би
надхвърлило
необходимото
за отстраняването
на пречките
за успешно преобразуване
или би било
несъответстващо.
9.           За
целите на
параграф 8
Съветът по
преобразуване
инструктира
отговорните
за преобразуването
национални
органи да
предприемат
някоя от
следните
мерки:
а)      да
изискат от
субекта да
изготви
споразумения
за услуги (в
рамките на
групата или с
трети
страни), които
да осигурят
поддържането
на най-важните
функции;
б)      да
изискат от
субекта да
ограничи
максималната
си
индивидуална
и обща
експозиция;
в)      да
наложат
изисквания
за конкретно
или редовно
предоставяне
на информация
за целите на
преобразуването;
г)       да
изискат от
субекта да
продаде
определени
активи;
д)      да
изискат от
субекта да
ограничи или
прекрати
определени
съществуващи
или предложени
дейности;
е)      да
ограничат
или
предотвратят
развиването
на нови или
съществуващи
стопански
дейности или
продажбата
на нови или
съществуващи
продукти;
ж)     да
изискат
промени в
правните или
оперативните
структури на
субекта или
на всеки субект
от групата,
който се
намира пряко
или непряко
под неин
контрол, с
цел да се
намали многофункционалността,
така че да се
направи
възможно посредством
инструментите
за
преобразуване
най-важните
функции да
бъдат правно
и оперативно
отделени от
останалите;
з)       да
изискат от
субекта да
създаде
финансов холдинг
майка в
държава
членка или
регулиран от
правото на ЕС
финансов
холдинг
майка;
и)      да
изискат от
субекта да
емитира
допустими
пасиви с
оглед
удовлетворяване
на изискванията
на член 10;
й)      да
изискат от
субекта да се
опита да
предоговори
всички
емитирани
допустими
пасиви, инструменти
на
допълнителния
капитал от
първи ред или
инструменти
на капитала
от втори ред,
за да се
осигури
прилагане на
всяко
решение на
Комисията за
обезценяване
или
превръщане
на тези
пасиви или инструменти
съгласно
правото на
юрисдикцията,
която ги
регулира.
10.         Отговорните
за преобразуването
национални
органи
изпълняват
указанията
на Съвета по
преобразуване
в
съответствие
с член 26.
Член 9
Опростени
задължения и
освобождавания
1.           Съветът
по
преобразуване
може по
собствена
инициатива
или по
предложение
на отговорен
за
преобразуването
национален
орган да
наложи
опростени задължения
във връзка
със
съставянето
на посочения
в член 7 план
за
преобразуване
или да
освободи от
задължението
за съставяне
на такъв
план.
2.           Отговорните
за
преобразуването
национални
органи могат
да предложат
на Съвета по
преобразуване
да
предостави
на дадена
институция
или група
опростени задължения
във връзка
със
съставянето
на план за
преобразуване
или да я
освободи от
задължението
за съставяне
на такъв
план. Предложението
следва да е
мотивирано и
придружено с цялата
съответна
документация.
3.           При
получаване
на
предложението
по параграф 1
или по
собствена
инициатива
Съветът по
преобразуване
извършва
оценка на
съответната
институция
или група. В
оценката се
взима под
внимание
потенциалното
въздействие,
което неплатежоспособността
на
институцията
или групата
би могла,
поради
характера на
дейността,
големината
или
взаимната
обвързаност
с други
институции
или с
финансовата
система като
цяло, да
окаже върху
финансовите
пазари, други
институции
или
условията за
финансиране. 
4.           Съветът
по
преобразуване
преценява
дали да
продължи
прилагането
на
освобождаването
от
изисквания
поне веднъж
годишно от датата
на
предоставянето
му или след
промяна в
правната или
организационната
структура, в
дейността
или
финансовото
състояние на
съответната
институция
или група.
Съветът по
преобразуване
не
предоставя
освобождаване
на дадена
институция,
когато тя има
едно или
повече
дъщерни
дружества
или големи
клонове в
друга
държава
членка или в трета
държава.
Съветът
по
преобразуване
отменя опростените
задължения
или
освобождаването
от
изискването
за съставяне
на план за преобразуване,
ако някое от
породилите
ги обстоятелства
вече не е
налице.
Когато
отговорният
за
преобразуването
национален
орган,
предложил
предоставянето
на опростено
задължение
или
освобождаване
по параграф 1,
сметне, че
решението за
това трябва
да бъде оттеглено,
той подава до
Съвета по
преобразуване
предложение
в тази
връзка.
Съветът по
преобразуване
взима
решение по
предложеното
оттегляне,
като
надлежно
отчита в
светлината
на
посочените в
параграф 3
елементи
съображенията
за
оттеглянето,
които му е
представил
отговорният
за
преобразуването
национален
орган.
5.           В
съответствие
с параграфи 3
и 4 Съветът по
преобразуване
може да
освободи от
задължението
за съставяне
на план за преобразуване
институция,
която е
свързана с
централен
орган, както
е посочено в
член 21 от
Директива
2013/36/ЕС, и в
съответствие
с член 2,
параграф 5 от
същата
директива е
изцяло или
частично
изключена от
посочените в
националното
законодателство
пруденциални
изисквания. В
такъв случай
задължението
за съставяне
на план за
преобразуване
се прилага на
консолидирана
основа към централния
орган.
6.           Съветът
по
преобразуване
може да
освободи от
задължението
за съставяне
на план за преобразуване
институция,
която в
съответствие
с член 113,
параграф 7 от
Регламент (ЕС)
№ 575/2013 е
включена в
институционална
защитна
схема. При
взимането на
решение за
освобождаване
на
институция,
която е включена
в
институционална
защитна
схема, Съветът
по
преобразуване
преценява дали
има
вероятност
институционалната
защитна
схема да може
да отговори
на едновременни
отправени
към нея
искания по
отношение на
нейните
членове.
7.           Съветът
по
преобразуване
уведомява
ЕБО за
прилагането
от него на
параграфи 1, 4 и 5.
Член 10
Минимално
изискване за
собствени
средства и
допустими пасиви
1.           Съветът
по
преобразуване,
като се
консултира с
компетентните
органи,
включително
ЕЦБ, определя
за
институциите
и предприятията
майки по
член 2
минималното
изискване по
параграф 2 за
собствени
средства и допустими
пасиви, които
могат да
бъдат обект на
обезценка
или
превръщане.
2.           Минималното
изискване е
сумата от
собствените
средства и
допустимите
пасиви, изразени
като процент
от общите
пасиви и
собствени
средства на
институцията
и предприятието
майка по член 2,
с изключение
на пасивите,
произтичащи
от
деривативи.
3.           Определянето
по параграф 1
се основава
на следните
критерии:
а)      нуждата
да се
гарантира, че
институцията
и предприятието
майка по
член 2 могат
да бъдат
преобразувани
с помощта на
инструментите
за
преобразуване,
включително
по целесъобразност
на
инструмента
за
рекапитализация
чрез
вътрешни
източници, по
начин, който
отговаря на
целите на
преобразуването;
б)      нуждата
да се
гарантира,
когато е
уместно, че
институцията
и
предприятието
майка по член 2
разполагат с
достатъчно
допустими
пасиви, за да
могат, ако
бъде
приложен
инструментът
за
рекапитализация
чрез
вътрешни
източници, да
поемат
загубите, а
съотношението
им на базовия
собствен
капитал от
първи ред да
бъде
възстановено
до равнището,
което би им позволило
да продължат
да
изпълняват
условията на
лиценза си и
да извършват
дейностите,
за които са
били
лицензирани
по Регламент (ЕС)
№ 575/2013, както и
да поддържат
достатъчна
степен на
пазарно
доверие в
себе си;
в)      нуждата
да се
гарантира, че
ако в плана
за
преобразуване
е предвидена
възможност
определени
класове от
допустими
пасиви да
бъдат
изключени от
рекапитализацията
чрез
вътрешни
източници по
член 24, параграф 5
или да бъдат
прехвърлени
изцяло на приемник
чрез
частично
прехвърляне,
институцията
и предприятието
майка по
член 2
разполагат с
достатъчно
други
допустими
пасиви, така че
да поемат
загубите, а
съотношението
им на базовия
собствен
капитал от
първи ред да бъде
възстановено
до равнището,
което би им
позволило да
продължат да
изпълняват
условията на
лиценза си и
да извършват
дейностите,
за които са
били
лицензирани
по Регламент (ЕС)
№ 575/2013;
г)       размера,
стопанския
модел и
рисковия
профил на
институцията
и
предприятието
майка по
член 2 ,
включително
собствените
ѝ средства;
д)      степента,
до която
схемата за
гарантиране
на
депозитите би
могла да
спомогне за
финансиране
на преобразуването
в
съответствие
с член 73;
е)      степента,
до която
неплатежоспособността
на
институцията
и
предприятието
майка по
член 2 би
оказала
отрицателно
въздействие
върху финансовата
стабилност,
включително
разпростиране
на
проблемите
към други
институции
поради
нейната
обвързаност
с тях или с останалата
част от
финансовата
система.
Определянето
посочва
минималното
изискване за
институциите
и
предприятията
майки, които
първите
трябва да
изпълнят на
индивидуално
корпоративно
равнище, а
вторите — на
консолидирано.
Съветът по
преобразуване
може да реши да
освободи
предприятие
майка от
задължението
да изпълни
минималното
изискване на
консолидирано
равнище, ако
са удовлетворени
условията в
член 39,
параграф 4ва,
букви а) и б) от
Директива […].
Той може да
реши да
освободи
дъщерно
предприятие
от
задължението
да изпълни
минималното
изискване на
консолидирано
равнище, ако
са
удовлетворени
условията в
член 39,
параграф 4г,
букви а) — в) от
Директива […].
4.           Определянето
по параграф 1
може да
предвижда
минималното
изискване за
собствени средства
и допустими
пасиви да се
изпълнява
частично на
консолидирано
или индивидуално
корпоративно
равнище
посредством
договорен
инструмент
за
рекапитализация
чрез
вътрешни
източници.
5.           За да
бъде даден
инструмент
сметнат за
договорен
инструмент
за
рекапитализация
чрез
вътрешни
източници по
параграф 4,
Съветът по
преобразуване
трябва да се
увери, че той:
а)      съдържа
договорно
условие,
което
предвижда, че
когато
Комисията
реши да го
приложи, той
се обезценява
или превръща
в
необходимата
степен, преди
други
допустими
пасиви да
бъдат
обезценени
или
превърнати; и
б)      е
обект на
обвързващо
споразумение,
ангажимент
или
разпоредба
за
определяне
на реда на
задълженията,
по силата на
които в
случай на
обичайно
производство
по
несъстоятелност
той е с по-нисък
приоритетен
ред в
сравнение с
други
допустими
пасиви и не
може да бъде
изплатен,
докато не
бъдат
уредени
други,
непогасени
към момента,
допустими
пасиви.
6.           Съветът
по
преобразуване
прави
определянето
по параграф 1
по време на
разработването
и поддържането
на плана за
преобразуване
по член 7.
7.           Съветът
по
преобразуване
съобщава
какво е
определил на
отговорните
за
преобразуването
национални
органи.
Отговорните
за преобразуването
национални
органи изпълняват
указанията
на Съвета по
преобразуване
в
съответствие
с член 26.
Съветът по
преобразуване
изисква от
отговорните
за преобразуването
национални
органи да
проверят и се
уверят, че
институциите
и предприятията
майки постоянно
удовлетворяват
минималното
изискване по
параграф 1.
8.           Съветът
по
преобразуване
уведомява
ЕЦБ и ЕБО за
определеното
от него
минимално
изискване за
всяка
институция и
предприятие майка
по параграф 1.
Глава 2
Ранна
намеса
Член 11
Ранна
намеса
1.           ЕЦБ
или
компетентните
органи на
участващите
държави
членки
уведомяват
Съвета по преобразуване
за всяка
мярка, която
те налагат на
дадена
институция
или група или
която сами
предприемат
по силата на
член 13б от Регламент (ЕС)
№ […] на Съвета,
на член 23, параграф 1
или член 24 от
Директива […],
или на член 104
от Директива
2013/36/ЕС.
Съветът
по
преобразуване
уведомява
Комисията за
всяко
сведение,
получено от
него по първа
алинея.
2.           От
датата на
получаване
на
сведението
по параграф 1
и без да се
накърняват правомощията
на ЕЦБ и
компетентните
органи,
предоставени
им по силата
на други
законови
норми на
Съюза,
Съветът по
преобразуване
може да
започне да
подготвя
преобразуването
на дадената
институция
или група.
За
целите на
първа алинея
Съветът по
преобразуване,
в
сътрудничество
с ЕЦБ и
съответния
компетентен
орган, следи
отблизо
положението
с институцията
или
предприятието
майка и съблюдаването
от тях на
всяка
наложена им мярка
в рамките на
ранната
намеса.
3.           Съветът
по
преобразуване
е
оправомощен
да:
а)      изиска,
в
съответствие
с глава 5 от
настоящия
дял, всички
сведения,
необходими
за подготвянето
на
преобразуването
на
институцията
или групата;
б)      извърши,
в
съответствие
с член 17,
оценка на активите
и пасивите на
институцията
или групата;
в)      се
свърже с
потенциални
купувачи с
оглед
подготвяне
преобразуването
на
институцията
или групата
или да изиска
това от
институцията,
предприятието
майка или
отговорния
за
преобразуването
национален
орган — при
спазване на
изискванията
за
поверителност,
определени в настоящия
регламент и
член 76 от
Директива […];
г)       изиска
от
отговорния
за
преобразуването
национален
орган да
изготви
предварителна
схема за
преобразуване
на
съответната институция
или група.
4.           Ако
ЕЦБ или
компетентните
органи на
участващите
държави
членки
възнамеряват
да наложат на
институцията
или групата
допълнителна
мярка по
силата на
член 13б от
Регламент (ЕС)
№ […] на Съвета,
на членове 23 или
24 от
Директива […]
или на член 104
от Директива
2013/36/ЕС преди
институцията
или групата
да се е
съобразила
напълно със
съобщената
на Съвета по
преобразуване
мярка, те се
допитват до
него, преди
да ѝ наложат
тази
допълнителна
мярка.
5.           ЕЦБ
или
компетентният
орган, заедно
със Съвета по
преобразуване,
се уверяват в
съгласуваността
между
допълнителната
мярка по
параграф 4 и
действията,
които
Съветът по
преобразуване
възнамерява
да
предприеме с
оглед подготовката
за
преобразуване
по параграф 2.
Глава 3
Преобразуване
Член 12
Цели на
преобразуването
1.           Когато
действат по
посочената в
член 16 процедура
по
преобразуване,
Комисията и
Съветът по
преобразуване
отчитат в рамките
на
съответните
си
отговорности
целите на
преобразуването
и подбират
инструментите
и
правомощията,
които според
тях са
най-подходящи
за
постигането
на специфичните
за дадения
случай цели.
2.           Целите
на преобразуването
по параграф 1
са:
а)      осигуряване
на
непрекъснатост
на най-важните
функции;
б)      избягване
на
значителни
неблагоприятни
последици за
финансовата
стабилност,
включително
предотвратяване
разпространението
на
проблемите и
поддържане
на пазарната
дисциплина;
в)      защита
на
публичните
средства,
като се сведе
до минимум
необходимостта
от извънредна
финансова
подкрепа от
държавната
власт;
г)       защита
на
вложителите
съгласно
Директива 94/19/EО
и на
инвеститорите
съгласно
Директива 97/9/EО[21].
При
преследване
на посочените
по-горе цели
Комисията и
Съветът по
преобразуване
се стремят да
избегнат излишната
загуба на
стойност и да
сведат до минимум
разходите за
преобразуване.
3.           Комисията
отрежда на
целите по
параграф 2 такова
значение,
каквото е
подходящо за
характера и
обстоятелствата
при всеки
отделен случай.
Член 13
Основни
принципи на
преобразуването
1.           Когато
действат по
посочената в
член 16 процедура
по
преобразуване,
Комисията и
Съветът по
преобразуване
предприемат
всички подходящи
мерки, за да
се уверят, че
преобразуването
се извършва в
съответствие
със следните
принципи:
а)      първи
поемат
загубите
акционерите
на институцията
в процес на
преобразуване;
б)      кредиторите
на
институцията
в процес на преобразуване
поемат
загубите
след акционерите
съгласно
посочения в член 15
приоритет на
вземанията;
в)      извършва
се смяна на
ръководството
на институцията
в процес на
преобразуване,
освен в онези
случаи,
когато
запазването
на ръководството
в пълния му
състав или
частично,
което е
по-уместно в
зависимост
от обстоятелствата,
се счита за
необходимо
за
постигането
на целите на
преобразуването;
г)       в
съответствие
с редовната
законна
процедура
физическите
и
юридическите
лица се държат
отговорни за
изпадането в
неплатежоспособност
на
институцията
в процес на преобразуване
до степента
на тяхната
отговорност
съгласно
националното
законодателство;
д)      кредиторите
от един и
същи клас
получават равнопоставено
третиране;
е)      никой
кредитор не
понася
по-големи
загуби от
тези, които
би понесъл,
ако субект по
член 2 е бил
ликвидиран
чрез обичайно
производство
по
несъстоятелност.
2.           Ако
дадена
институция е
субект в
група, Комисията,
където е
уместно, и
Съветът по
преобразуване
прилагат
инструментите
за преобразуване
и упражняват
съответните
правомощия
по начин,
който има
минимално
въздействие
върху
останалите
субекти от
групата и
върху групата
като цяло и
има
минимално
отрицателно
въздействие
върху
финансовата
стабилност в
Съюза и
по-специално
в държавите
членки, в
които
групата
извършва
дейност.
3.           За
целите на
член 5,
параграф 1 от
Директива 2001/23/ЕО[22] се
приема, че
ако към
субект по
член 2 бъде приложен
инструментът
за продажба
на стопанска
дейност,
инструментът
за преходната
институция
или
инструментът
за обособяване
на активите,
той е обект
на
производство
за обявяване
в
несъстоятелност
или на сходно
производство.
Член 14
Преобразуване
на финансови
институции и предприятия
майки
1.           Комисията
предприема
мярка за
преобразуване
по отношение
на финансова
институция,
когато са
изпълнени
условията по
член 16, параграф 2
както по
отношение на
финансовата
институция,
така и на
предприятието
майка.
2.           Комисията
предприема
мярка за
преобразуване
по отношение
на
предприятие
майка по член 2,
буква б),
когато са
изпълнени
условията по
член 16,
параграф 2
както по
отношение на
това
предприятие
майка, така и
на едно или
повече
дъщерни
предприятия,
които са
институции.
3.           Независимо
от
разпоредбите
на параграф 2 и
независимо,
че
предприятие
майка може да
не изпълнява
условията по
член 16,
параграф 2,
Комисията
може да
предприеме
мярка за преобразуване
по отношение
на него,
когато едно
или повече
негови дъщерни
предприятия,
които са
институции, изпълняват
посочените
условия и
мярка по отношение
на него е
наложителна
за преобразуването
на някое или
повече от тях
или на групата
като цяло.
Член 15
Приоритет на
вземанията
При
прилагането
на
инструмента
за рекапитализиране
чрез
вътрешни
източници и
без да се
засягат
пасивите,
изключени от
обхвата му по
силата на
член 24,
параграф 3,
Комисията
взима
решение
относно
правомощията
във връзка с
обезценката
и
превръщането,
а Съветът по
преобразуване
и
отговорните за
преобразуването
органи на
участващите
държави
членки ги
упражняват
по отношение
на
вземанията,
следвайки
обратен
приоритетен
ред на
следния,
приложим при
обичайното
производство
по
несъстоятелност:
а)           вземания
по отношение
на допустими
депозити и
произтичащи
от схеми за
гарантиране
на депозитите;
б)           необезпечени
обикновени
вземания;
в)           подчинени
вземания с
изключение
на тези по
букви г) — е);
г)            вземания
от висшия
ръководен и
директорски
персонал;
д)           вземания
във връзка с
инструментите
на
допълнителния
капитал от
първи ред и
на капитала
от втори ред;
е)           вземания
във връзка с
инструментите
на базовия
собствен
капитал от
първи ред;
започвайки
от буква е) и
завършвайки
с буква а).
Член 16
Процедура по
преобразуване
1.           Когато
ЕЦБ или
отговорен за
преобразуването
национален
орган сметне,
че субект по
член 2
изпълнява
условията по
параграф 2, букви
а) и б), те
незабавно
представят
оценката си
на Комисията
или Съвета по
преобразуване.
2.           При
получаване
на
уведомлението
по параграф 1
или по
собствена
инициатива Съветът
по
преобразуване
преценява
дали са
изпълнени
следните
условия:
а)      субектът
изпада или е
вероятно да
изпадне в
неплатежоспособност;
б)      предвид
моментната
обстановка и
други важни
обстоятелства
няма разумни
очаквания
евентуално
предприето
по отношение
на субекта
алтернативно
действие от страна
на частния
сектор или
надзорните
органи (мерки
за ранна
намеса,
обезценка
или превръщане
на
капиталови
инструменти
в съответствие
с член 14) да
предотврати
в разумен
срок
изпадането
му в
неплатежоспособност;
в)      мярката
за
преобразуване
е необходима
с оглед
обществения
интерес
съгласно
параграф 4.
3.           За
целите на
параграф 2,
буква а)
даден субект
се приема за
изпаднал —
или с
вероятност за
изпадане — в
неплатежоспособност,
ако са налице
едно или
повече от
следните обстоятелства:
а)      субектът
е нарушил или
съществува
обективна
информация,
която
подкрепя
преценката,
че той в
близко
бъдеще ще
наруши
изискванията
за валидност
на лиценза си
по начин, който
би оправдал
отнемането му
от ЕЦБ или
компетентния
орган,
включително —
но не
единствено —
поради факта,
че е понесъл
или е
вероятно да
понесе
загуби, които
ще изчерпят
всичките му
собствени
средства или
значителна
част от тях;
б)      активите
на субекта са
по-малко от
пасивите или
съществува
обективна
информация,
която подкрепя
преценката,
че в близко
бъдеще това ще
бъде така;
в)      субектът
не може или
съществува
обективна
информация,
която
подкрепя
преценката, че
в близко
бъдеще няма
да може да
плати дълговете
си на падежа
им;
г)       необходима
е извънредна
финансова
подкрепа от държавната
власт, освен
когато, с цел
справяне със
сериозни
сътресения в
икономиката
на държава
членка и
запазване на
финансовата
стабилност,
тази
извънредна
финансова
подкрепа
приема една
от следните
форми:
i)        държавна
гаранция с
оглед
ликвидни
улеснения, които
централните
банки
предоставят
съгласно
условията на
централните
банки;
ii)       държавна
гаранция за
новоемитиран
дълг; 
iii)      вливане
на собствени
средства или
закупуване
на
капиталови
инструменти
на цени и при
условия,
които не
предоставят
предимство
на субекта,
когато нито
обстоятелствата
по параграф 2,
букви а), б) и в),
нито
обстоятелствата
по член 14 са
изпълнени в
момента на
отпускането
на
подкрепата
от
държавната
власт.
Във
всеки един от
случаите по
подточки i), ii) и
iii) гаранцията
или
посочените в
тях еквивалентни
мерки се
ограничават
до платежоспособните
субекти и
подлежат на
одобрение
съгласно
правилата за
държавната
помощ. Тези
мерки следва
да имат
предпазен и
временен
характер и да
са
пропорционални
на целите за
справяне с
последиците
от сериозните
сътресения,
както и не
следва да се
използват за
компенсирането
на загуби,
които
субектът е
понесъл или е
вероятно да
понесе в
близко
бъдеще.
4.           За
целите на
параграф 2,
буква в)
дадена мярка
за
преобразуване
се разглежда
като
действие в
обществен интерес,
ако е
необходима
за
постигането
по подходящ
начин на една
или повече от
посочените в
член 12 цели
на
преобразуването
и ако ликвидацията
на субекта
чрез
обичайно производство
по
несъстоятелност
не би постигнала
тези цели в
същата
степен.
5.           Ако
са изпълнени
всички
условия по
параграф 2
Съветът по
преобразуване
препоръчва на
Комисията да
открие
процедура за
преобразуване
по отношение
на субекта.
Препоръката
съдържа като
минимално
изискване следните
елементи:
а)      препоръка
за откриване
на процедура
за преобразуване
по отношение
на субекта;
б)      рамката
за
посочените в
член 19,
параграф 3 инструменти
за
преобразуване;
в)      рамката
за
използването
на Фонда в
подкрепа на
мярката за
преобразуване
в съответствие
с член 71.
6.           Предвид
неотложния
характер на
обстоятелствата
при някои
случаи
Комисията по
собствена
инициатива
или като
отчита
съобщението
по параграф 1
или
препоръката
на Съвета по
преобразуване
по параграф 5,
ако има такива,
решава дали
да открие
процедура за преобразуване
на субекта,
каква да бъде
приложената
по отношение
на него рамка
на инструментите
за
преобразуване,
както и как
да бъде
използван
Фондът в
подкрепа на
мярката за
преобразуване.
Комисията
може по собствена
инициатива
да реши да
открие
процедура за
преобразуване
на даден
субект, ако
са изпълнени
условията по
параграф 2.
7.           Комисията
отправя
решението си
до Съвета по
преобразуване.
Ако
Комисията
реши да не открива
процедура за
преобразуване
на даден
субект, тъй
като
условията по
параграф 2 не
са изпълнени,
съответният
субект се
ликвидира съгласно
националното
право в
областта на несъстоятелността.
8.           В
определената
от решението
на Комисията рамка
Съветът по
преобразуване
взима решение
относно
процедурата
за
преобразуване
по член 20,
като
контролира предприемането
на
необходимата
мярка за преобразуване
в тази връзка
от страна на
съответните
отговорни за
преобразуването
национални
органи.
Решението и
указанията
на Съвета по
преобразуване
се изпращат на
съответните
отговорни за
преобразуването
национални
органи, които
в
съответствие
с член 26
предприемат
всички
необходими
мерки за
изпълнението
му,
упражнявайки
правомощията,
предвидени в
Директива […], и
по-специално
в членове 56—64 от
нея. При
наличието на
държавна
помощ
Съветът по
преобразуване
може да вземе
решение едва
след решение
на Комисията
във връзка с
нея.
9.           При
получаване
на
съобщението
по параграфи 1
или по
собствена
инициатива,
ако прецени,
че дадена
предвидена
мярка за
преобразуване
може да
представлява
държавна
помощ по
член 107,
параграф 1 от
ДФЕС, Съветът
по
преобразуване
приканва
участващата
или
заинтересованата
държава
членка
незабавно, в
съответствие
с член 108,
параграф 3 от
ДФЕС, да
уведоми
Комисията за
нея.
10.         Доколкото
предложената
от Съвета по
преобразуване
мярка за
преобразуване
предполага
използване
на Фонда и не
предвижда
предоставянето
на държавна
помощ по член 107,
параграф 1 от
ДФЕС,
Комисията
прилага по
аналогия и
критериите
за
приложимостта
на член 107 от
ДФЕС.
11.         Комисията
има право да
поиска от
Съвета по преобразуване
всяка
информация,
която сметне,
че ѝ е
необходима
за
изпълнението
на своите
задачи в съответствие
с настоящия
регламент и,
където е приложимо
— член 107 от
ДФЕС. В
съответствие
с глава 5 от
настоящия
дял Съветът
по преобразуване
има право да
получи от
всяко лице
информацията,
която сметне,
че му е необходима
за
подготвянето
и взимането
на решение за
дадена мярка
за
преобразуване,
включително
актуализиране
и допълнение
на посочените
в плановете
за
преобразуване
сведения.
12.         Спрямо
субект в
процес на
преобразуване
Съветът по
преобразуване
има право да препоръча
на Комисията
да измени
рамката за
инструментите
за
преобразуване
и за използването
на Фонда.
Член 17
Оценка на
стойността
1.           Преди
да
предприеме
мярка за
преобразуване
или да
упражни
правомощието
си за обезценка
или
превръщане
на
капиталови
инструменти
Съветът по
преобразуване
осигурява
извършването
на
справедлива
и реалистична
оценка на
стойността
на активите и
пасивите на
субект по
член 2 от
лице, несвързано
нито с него,
нито с
публичен
орган, включително
Съвета по
преобразуване
и отговорния
за
преобразуването
орган.
2.           При
спазване на
разпоредбите
на параграф 13
и ако са
изпълнени
всички
изисквания
на параграфи 3—14,
оценката на
стойността
се приема за
окончателна.
3.           Когато
не е възможно
извършването
на
независимата
оценка на
стойността
по параграф 1,
Съветът по
преобразуване
може, в съответствие
с параграф 9,
да направи
временна
оценка на
стойността
на активите и
пасивите на
субекта по
член 2.
4.           Целта
на оценката
на
стойността е
да се прецени
стойността
на активите и
пасивите на
субекта по
член 2, който
е в
неплатежоспособност
или е вероятно
да изпадне в
неплатежоспособност.
5.           Оценката
на
стойността
има за цел:
а)      да
обоснове
определянето
на това дали
са изпълнени
условията за
преобразуване
или тези за
обезценяване
или
превръщане
на
капиталови
инструменти;
б)      ако
са изпълнени
условията за
преобразуване
— да обоснове
взимането на
решение за подходящата
мярка за
преобразуване,
която да бъде
взета по отношение
на субекта по
член 2;
в)      когато
се прилага
правомощието
за обезценяване
или
превръщане
на
капиталови
инструменти —
да обоснове
решението
относно степента
на
обезсилване
на акциите
или другите
дялови
инструменти
или на
намаляване на
дяловото
участие,
както и за
степента на
обезценяване
или превръщане
на
съответните
капиталови
инструменти;
г)       когато
се прилага
инструментът
за рекапитализация
чрез
вътрешни
източници —
да обоснове
решението
относно
степента на
обезценяване
или
превръщане
на
допустимите пасиви;
д)      когато
се прилага
инструментът
за преходна
институция
или
инструментът
за обособяване
на активите —
да обоснове
решението относно
активите,
правата,
пасивите или
акциите или
другите
дялови
инструменти,
които трябва
да бъдат
прехвърлени,
както и решението
относно
размера на
заплащането,
което трябва
да получи
институцията
в процес на
преобразуване
или, според
случая, собствениците
на акциите
или другите
дялови
инструменти;
е)      когато
се прилага
инструментът
за продажба
на стопанска
дейност — да
бъде взета
под внимание
за решението
относно активите,
правата,
задълженията
или акциите
или другите
дялови
инструменти,
които трябва
да бъдат
прехвърлени,
и да спомогне
за формиране
на мнението
на Съвета по
преобразуване
за същността
на
търговските
условия за
целите на
член 21,
параграф 2,
буква б);
ж)     във
всички
случаи да
гарантира, че
загубите във
връзка с
активите на
субекта по
член 2 са
напълно
признати към
момента на
прилагане на
инструментите
за
преобразуване
или на
упражняване
на
правомощието
за обезценка
или
превръщане
на
капиталови
инструменти.
6.           Когато
е приложимо,
оценката на
стойността
се основава
на разумни
допускания,
включително
по отношение
на процента
на неизпълнение
и размера на
загубите. При
оценката на
стойността
не се взима
предвид
предоставянето
на
евентуална
бъдеща
извънредна
финансова
подкрепа за
субекта по
член 2 от
страна на
държавната
власт от
момента, в който
е предприета
мярката за
преобразуване
или се
упражнява
правомощието
за обезценка
или
превръщане
на
капиталови
инструменти.
Освен това
при оценката
се взима под
внимание
фактът, че
ако се
прилага
инструмент
за преобразуване
:
а)      Съветът
по
преобразуване
може да си
възстанови
от
институцията
в процес на
преобразуване
всички
разумни и
правомерно
извършени
разходи;
б)      В
съответствие
с член 71
Фондът може
да начислява
лихви или
такси във
връзка с
всички заеми
или гаранции,
предоставени
на
институцията
в процес на
преобразуване.
7.           Оценката
на
стойността
се допълва от
следната
информация,
представена
в счетоводните
документи на
субекта по
член 2:
а)      актуализиран
баланс и
доклад за
финансовото
състояние на
субекта по
член 2;
б)      анализ
и прогнозна
оценка за
счетоводната
стойност на
активите;
в)      списък
на
непогасените
задължения,
вписани в
счетоводните
документи на
субекта по член 2,
в който са
посочени
съответните
кредити и
приоритетът
на
вземанията
по член 15;
г)       списък
на активите,
които
субектът по
член 2 държи
за сметка на
трети страни,
които имат
право на
собственост
върху тях.
8.           Когато
е
целесъобразно,
за да се
обосноват решенията
по параграф 5,
букви д) и е),
информацията
по параграф 7,
буква б) може
да се допълни
от анализ и
прогнозна
оценка за
пазарната
стойност на
активите и
пасивите на
субекта по член 2.
9.           Оценката
на
стойността
представя
разделянето
на
кредиторите
в класове според
приоритета
на
вземанията
по член 15 и прогнозна
оценка за
третирането,
което би получил
всеки клас
акционери и
кредитори, ако
субектът по
член 2 се
ликвидира
чрез обичайно
производство
по
несъстоятелност.
10.         Ако
поради
спешността
на
обстоятелствата
не е възможно
да се спазят
изискванията
в параграфи 6
и 8 или се
прилага
параграф 2, се
извършва
временна
оценка на
стойността.
При временната
оценка на
стойността
се съблюдават
изискванията
в параграф 4 и
доколкото е
практически
възможно в
зависимост
от обстоятелствата
—
изискванията
в параграфи 1,
7 и 9.
Временната
оценка на
стойността
по първа алинея
съдържа
буфер за
допълнителни
загуби с
подходящата
обосновка.
11.         Оценка
на
стойността,
при която не
са съблюдавани
всички
изисквания в
настоящия
член, се приема
за временна,
докато
независимо
лице не
извърши
оценка на
стойността,
при която всички
те са напълно
съблюдавани.
Последващата
окончателна
оценка на
стойността
се извършва
веднага щом е
практически
осъществимо.
Последващата
окончателна
оценка на
стойността
има за цел:
а)      да
гарантира, че
всички
загуби на
субекта по
член 2 във
връзка с
активи са
напълно признати
в
счетоводните
му книги;
б)      да
обоснове, в
съответствие
с параграф 12,
решението за
намаляване
на
вземанията
на кредиторите
или за
увеличаване
на размера на
заплащането.
12.         Ако в
последващата
окончателна
оценка на стойността
нетните
активи на
субекта по член 2
са оценени
по-високо
отколкото
във временната
оценка,
Съветът по
преобразуване
може да
изиска от
отговорния
за преобразуването
национален орган:
а)      да
упражни
правомощието
си за
увеличаване
на размера на
вземанията
на
кредиторите, които
са били
обезценени
при
прилагането на
инструмента
за
рекапитализация
чрез вътрешни
източници;
б)      да
даде
указания на
преходна
институция или
дружество за
управление
на активи да
извърши
допълнително
заплащане,
според
случая, във
връзка с активи,
права и
пасиви — в
полза на
субекта по член 2
или във
връзка с
акции или
дялови инструменти
— в полза на
собствениците
на акции или
други дялови
инструменти.
13.         Независимо
от
разпоредбите
на параграф 1,
извършената
в
съответствие
с параграфи 10
и 11 временна
оценка на
стойността е
валидно основание
за Съвета по
преобразуване
да предприеме
мярка за
преобразуване
или да упражни
правомощието
за обезценка
или превръщане
на
капиталови
инструменти.
14.         Оценката
на
стойността
няма правна
сила и не е
процедурен
етап в
подготовката
за препоръка
на Съвета по
преобразуване
за прилагането
на
инструмент
за
преобразуване
или за
упражняването
на
правомощие
във връзка с
преобразуването.
15.         Оценката
на
стойността е
в
съответствие
с делегирания
акт, отнасящ
се до
обстоятелствата,
които
придават
статус на
независимост
на лицето, до
методиката
за оценяване
на
стойността
на активите и
пасивите на
субекта,
както и до
методиката
за
изчисляване
и включване
на буфер за
допълнителни
загуби във
временната
оценка,
приета от
Комисията в
съответствие
с член 30,
параграф 7 от
Директива […].
16.         След
предприемането
на мярката за
преобразуване,
Съветът по
преобразуване
осигурява
извършване
на оценка от независимо
лице с цел да
се прецени
дали акционерите
и
кредиторите
биха
получили по-добро
третиране,
ако по
отношение на
институцията
в процес на
преобразуване
е било започнато
обичайно
производство
по несъстоятелност.
Тази оценка
се различава
от оценката на
стойността
по
параграфи 1—14.
17.         С
оценката по
параграф 16 се
определя:
а)      третирането,
което
акционерите
и кредиторите
биха
получили, ако
по отношение
на субекта по
член 2 в
процес на
преобразуване,
във връзка с
което са
извършени
частичното прехвърляне,
обезценка
или
превръщане, е
било започнато
обичайно
производство
по
несъстоятелност
непосредствено
преди да е
предприето
прехвърлянето,
обезценката
или превръщането;
б)      действителното
третиране,
което са
получили
акционерите
и
кредиторите
при преобразуването
на субекта по
член 2 в
процес на
преобразуване;
в)      дали
съществува
разлика
между
третирането
по буква а) и
това по
буква б).
18.         С
оценката по
параграф 16:
а)      се
допуска, че
по отношение
на субекта по
член 2 в
процес на
преобразуване,
във връзка с който
са извършени
частичното
прехвърляне,
обезценка
или
превръщане, е
било започнато
обичайно
производство
по
несъстоятелност
непосредствено
преди
предприемането
на мярката за
преобразуване;
б)      се
допуска, че
не са
извършени
частично прехвърляне
или прехвърляния
на права,
активи или
задължения,
нито
обезценка
или
превръщане;
в)      не се
взима под
внимание
евентуалното
предоставяне
на
извънредна
подкрепа от
държавната
власт на
субекта по
член 2 в
процес на
преобразуване.
Член 18
Обезценка и
превръщане
на капиталови
инструменти
1.           ЕЦБ,
компетентен
орган или
отговорен за
преобразуването
орган,
посочен от
държава членка
в
съответствие
с член 51,
параграф 1, букви ба)
и бб) и член 54
от Директива
[…], уведомява
Съвета по
преобразуване,
когато
прецени, че
по отношение
на субект по
член 2 или
група със
седалище в
участваща
държава
членка са
изпълнени следните
условия:
а)      субектът
повече няма
да може да
извършва дейност,
ако
капиталови
инструменти
не бъдат
обезценени
или
превърнати в
собствен капитал;
б)      субектът
или групата
се нуждае от
извънредна
финансова подкрепа
от
държавната
власт, освен
ако не е
налице някое
от
обстоятелствата
в член 16, параграф 3,
буква г),
подточка iii).
2.           За
целите на
параграф 1,
субект по
член 2 или група
се приемат за
неспособни
да извършват
дейност,
единствено
ако са
изпълнени следните
две условия:
а)      субектът
или групата
изпада или е
вероятно да
изпадне в
неплатежоспособност;
б)      предвид
моментната
обстановка и
други важни
обстоятелства
няма разумни
очаквания
действие от
страна на
частния сектор
или
надзорните
органи
(включително
мерки за
ранна
намеса),
освен
обезценката или
превръщането
на
капиталови
инструменти
съвместно
или не с
мярка за
преобразуване,
да
предотврати
в разумен
срок изпадането
на субекта
или групата в
неплатежоспособност.
3.           За
целите на
параграф 1,
буква а)
субектът се
приема за
неплатежоспособен
или с вероятност
за изпадане в
неплатежоспособност,
ако са налице
едно или
повече от
обстоятелствата
в член 16,
параграф 3.
4.           За
целите на
параграф 2,
буква а)
дадена група
се приема за
неплатежоспособна
или с вероятност
за изпадане в
неплатежоспособност,
ако нарушава
или са налице
обективни
факти в подкрепа
на
заключението,
че предстои в
близко
бъдеще да
наруши
консолидираните
пруденциални
изисквания
по начин,
който би оправдал
предприемането
на действия
от компетентния
орган поради
факта, но не
само, че
групата е
натрупала
или има
вероятност
да натрупа
загуби, които
ще изчерпят
всичките ѝ
собствени
средства или
значителна
част от тях.
5.           По
препоръка на
Съвета по
преобразуване
или по
собствена
инициатива
Комисията
проверява
дали
условията по
параграф 1 са
изпълнени.
Комисията
определя
дали
правомощията
във връзка с
обезценката
или превръщането
на
капиталови
инструменти
ще бъдат упражнени
самостоятелно
или
съвместно с мярка
за преобразуване
по
процедурата
по член 16,
параграфи 4—7.
6.           Ако
Комисията
прецени, че
условията в
параграф 1 са
изпълнени, но
не и тези за
преобразуване
в
съответствие
с член 16,
параграф 2, Съветът
по
преобразуване,
след решение
на Комисията,
инструктира
отговорните
за
преобразуването
национални органи
да упражнят,
в
съответствие
с членове 51 и 52
от Директива
[…],
правомощията
за обезценка
или
превръщане
на
капиталови
инструменти.
7.           Ако
условията в
параграф 1,
както и тези
в член 16,
параграф 2, са
изпълнени се
прилага
процедурата
по член 16,
параграфи 4—7.
8.           Съветът
по
преобразуване
се уверява,
че отговорните
за
преобразуването
национални
органи
упражняват
правомощията
за обезценка
или
превръщане
по начин,
който дава следните
резултати:
а)      базовият
собствен
капитал от
първи ред се
намалява
пръв съразмерно
на загубите и
в рамките на
своя капацитет;
б)      главницата
на
съответния
капиталов
инструмент
се
обезценява,
превръща се в
инструмент
на базовия
собствен
капитал от
първи ред или
и двете,
доколкото е
необходимо и
възможно за
този
капиталов
инструмент.
9.           Отговорните
за
преобразуването
национални
органи
изпълняват
указанията
на Съвета по
преобразуване
и упражняват
правомощията
за обезценка
или
превръщане
на капиталови
инструменти
в
съответствие
с член 26.
Член 19
Общи
принципи на
инструментите
за преобразуване
1.           Когато
Съветът по
преобразуване
реши да приложи
инструмент
за
преобразуване
към субект по
член 2 и
мярката за
преобразуване
ще породи
загуби за
кредиторите
или превръщане
на
вземанията
им, той
упражнява
правомощието
по член 18
непосредствено
преди или
едновременно
с
прилагането
на инструмента
за
преобразуване.
2.           Инструментите
за
преобразуване
по член 16, параграф 5
са следните:
а)      инструмент
за продажба
на стопанска
дейност;
б)      инструмент
за преходна институция;
в)      инструмент
за
обособяване
на активите;
г)       инструмент
за
рекапитализация
чрез вътрешни
източници.
3.           При
приемането
на
препоръката
по член 16, параграф 6
Съветът по
преобразуване
отчита следните
фактори:
а)      активите
и пасивите на
институцията
в процес на
преобразуване
въз основа на
оценката на
стойността
им по член 17;
б)      състоянието
на
ликвидността
на институцията
в процес на
преобразуване;
в)      търгуемостта
на
франчайзинговата
стойност на
институцията
в процес на
преобразуване
в светлината
на конкурентните
и
икономическите
пазарни условия;
г)       разполагаемото
време.
4.           При
съблюдаване
на параграф 5
инструментите
за
преобразуване
могат да
бъдат приложени
по отделно
или заедно, с
изключение
на инструмента
за
обособяване
на активите,
който може да
бъде
приложен
единствено
съвместно с
друг инструмент
за
преобразуване.
Член 20
Процедура за
преобразуване
Приетата
от Съвета по
преобразуване
по силата на
член 16,
параграф 8
процедура за
преобразуване
определя, в
съответствие
с решението
на Комисията
относно
рамката за
преобразуване,
взето съгласно
член 16,
параграф 6, и
където е
приложимо по
аналогия — в
съответствие
с всяко
решение относно
държавната
помощ,
подробностите
във връзка с
приложимите
по отношение
на институцията
в процес на
преобразуване
инструменти
за
преобразуване,
в които
подробности
се посочват
поне мерките
по член 21,
параграф 2,
член 22,
параграф 2,
член 23,
параграф 2 и член 24,
параграф 1;
Съветът по
преобразуване
определя и
конкретните
средства,
които могат
да бъдат
предоставени
от Фонда,
както и
целите, за
които да
бъдат използвани.
Докато
тече самият
процес
Съветът по
преобразуване
може да
измени или
актуализира процедурата
за
преобразуване,
както сметне
за подходящо
предвид
конкретния
случай и в
границите на
рамката,
постановена
от Комисията
по силата на
член 16,
параграф 6.
Член 21
Инструмент
за продажба
на стопанска
дейност:
1.           В
границите на
постановената
от Комисията
рамка
инструментът
за продажба
на стопанска
дейност
представлява
прехвърлянето
на купувач,
който не е
преходна институция,
на следното:
а)      акции
или други
дялови
инструменти,
емитирани от
институцията
в процес на
преобразуване;
или
б)      всички
или
определени
активи, права
или пасиви на
институцията
в процес на
преобразуване.
2.           По
отношение на
инструмента
за продажба на
стопанска
дейност
процедурата
за преобразуване
по член 16,
параграф 8
установява
по-специално
следното:
а)      инструментите,
активите,
правата и
пасивите,
които
отговорният
за
преобразуването
национален
орган ще
прехвърли в
съответствие
с член 32,
параграф 1 и
параграфи 7—11
от Директива
[…];
б)      търговските
условия, като
се отчетат
обстоятелствата
и поетите
разходи в
рамките на
преобразувателния
процес, в
чиито рамки отговорният
за
преобразуването
национален
орган
извършва
прехвърлянето
в съответствие
с член 32,
параграфи 2—4
от Директива
[…];
в)      дали
правомощието
за
прехвърляне
може да бъде
упражнено от
отговорния
за преобразуването
национален
орган повече
от веднъж в
съответствие
с член 32,
параграфи 5 и
6 от Директива
[…];
г)       споразуменията
за пазарното
предлагане
от страна на
отговорния
за преобразуването
национален
орган на
съответния
субект или
инструменти,
активи, права
и пасиви в
съответствие
с член 33,
параграфи 1 и
2 от
Директива […];
д)      дали
съблюдаването
на
изискванията
за пазарно
предлагане
от страна на
отговорния
за
преобразуването
национален
орган би
могло да
попречи на
постигането
на целите на
преобразуването
по параграф 3.
3.           Съветът
по
преобразуване
прилага
инструмента
за продажба
на стопанска
дейност, без
да съблюдава
изискванията
за пазарно предлагане
в параграф 2,
буква д),
когато прецени,
че
спазването
им може да
попречи на постигането
на една или
повече от
целите на преобразуването
и
по-специално,
ако са налице
следните
условия:
а)      той
смята, че
съществува
съществена
заплаха за
финансовата стабилност,
породена или
изострена от
неплатежоспособността
или
потенциалната
неплатежоспособност
на
институцията
в процес на
преобразуване;

б)      той
смята, че
спазването
на тези
изисквания
може да
попречи на
това
продажбата
на стопанска
дейност да
неутрализира
ефективно
тази заплаха
или да постигне
целта на
преобразуване,
посочена в
член 12,
параграф 2,
буква б).
Член 22
Инструмент
за преходна
институция
1.           В
границите на
постановената
от Комисията
рамка
инструментът
за преходна
институция
представлява
прехвърлянето
на преходна
институция
на някой от
следните
елементи:
а)      акции
или други
дялови
инструменти,
емитирани от
една или
повече
институции в
процес на
преобразуване;

б)      всички
или
определени
активи, права
или задължения
на една или
повече
институции в
процес на
преобразуване.
2.           По
отношение на
инструмента
за преходна институция
процедурата
за
преобразуване
по член 20
установява
по-специално
следното:
а)      инструментите,
активите,
правата и
пасивите,
които
отговорният
за
преобразуването
национален
орган ще
прехвърли на
преходна
институция в
съответствие
с член 34,
параграфи 1—9
от Директива
[…];
б)      споразуменията
за
създаването,
функционирането
и
прекратяването
на
преходната институция
от страна на
отговорния
за преобразуването
национален
орган в
съответствие
с член 35,
параграфи 1—3
и 5—8 от
Директива […];
в)      споразуменията
за пазарното
предлагане от
страна на
отговорния
за
преобразуването
национален
орган на
преходната
институция
или нейните
активи или
пасиви в
съответствие
с член 35,
параграф 4 от
Директива […].
3.           Когато
прилага
инструмента
за преходна институция
Съветът по
преобразуване
се уверява,
че общата
стойност на
прехвърлените
на
преходната
институция
пасиви от
страна на
отговорния
за
преобразуването
национален
орган не
надхвърля
общата
стойност на
правата и
активите,
прехвърлени
от институцията
в процес на
преобразуване
или осигурени
по друг
начин.
Член 23
Инструмент
за
обособяване
на активите
1.           В
границите на
постановената
от Комисията
рамка
инструментът
за
обособяване
на активите
се състои в
прехвърлянето
на активи,
права или
пасиви на
институция в
процес на
преобразуване
на дружество
за
управление
на активи.
Дружеството
за
управление
на активи е
юридическо
лице, което
отговаря на
всички посочени
по-долу
изисквания:
а)      изцяло
или частично
е собственост
или се
контролира
от един или повече
публични
органи, които
могат да включват
отговорния
за
преобразуването
национален
орган или
механизма за
финансиране
на
преобразуването;
б)      създадено
е с цел да
приеме някои
или всички
активи, права
и пасиви на
една или
повече
институции в
процес на преобразуване
или на
преходна
институция.
2.           По
отношение на
инструмента
за обособяване
на активите
процедурата
за
преобразуване
по член 20
установява
по-специално
следното:
а)      инструментите,
активите,
правата и пасивите,
които
отговорният
за
преобразуването
национален
орган ще
прехвърли на
дружество за
управление
на активи в
съответствие
с член 36,
параграфи 1—4
и 6—10 от
Директива […];
б)      заплащането
за
прехвърлянето
на активите
от
отговорния
за
преобразуването
национален
орган на
дружеството
за управление
на активи в
съответствие
с принципите
в член 17. Тази
разпоредба
не пречи
заплащането
да има
номинална
или
отрицателна
стойност.
Член 24
Инструмент
за
рекапитализация
чрез вътрешни
източници
1.           Инструментът
за рекапитализация
чрез
вътрешни
източници
може да бъде
приложен за
следните
цели:
а)      да
рекапитализира
субект по
член 2, който
изпълнява
условията за
преобразуване,
така че да се
възстанови
способността
му да изпълнява
условията на
лиценза си и
да извършва дейностите,
за които е
бил
лицензиран
по Директива
2013/36/ЕС или
Директива
2004/39/ЕО;
б)      да
превърне в
собствен
капитал или
да намали
размера на
главницата
на
вземанията
или
дълговите
инструменти,
които са
прехвърлени
на преходна
институция с
оглед капитализирането
ѝ.
В
границите на
постановената
от Комисията
рамка за
инструмента
за
рекапитализиране
чрез
вътрешни
източници
процедурата
за
преобразуване
установява
по-специално следното:
а)      общата
сума, с която
допустимите
пасиви трябва
да бъдат
намалени или превърнати
в
съответствие
с параграф 6;
б)      пасивите,
които могат
да бъдат
изключени в съответствие
с
параграфи 5—13;
в)      целите
и
минималното
съдържание
на плана за
реорганизация
на дейността,
представен
по силата на
параграф 16.
2.           Инструментът
за рекапитализация
чрез
вътрешни
източници
може да бъде
приложен за
целите на
параграф 1,
буква а) само
ако има
реалистични
очаквания, че
с прилагането
му съвместно
с мерките,
предприети
съгласно
изисквания в
параграф 16 план
за
реорганизация
на дейността,
не само ще
бъдат
постигнати
съответните
цели на преобразуването,
а и ще бъде
възстановена
финансовата
стабилност и
дългосрочната
жизнеспособност
на
институцията.
Ако
условията в
първа алинея
не са изпълнени,
инструментите
за
преобразуване
по член 19,
параграф 2,
букви а), б) и в),
както и
инструментът
за рекапитализация
чрез
вътрешни
източници по
член 19,
параграф 2,
буква г), се
прилагат по
целесъобразност.
3.           Следните
пасиви не се
намаляват
или превръщат:
а)      гарантирани
депозити;
б)      обезпечени
пасиви,
включително
обезпечени
облигации;
в)      задължения,
произтичащи
от
притежаването
от субект по
член 2 на
активи или
средства на
клиент или от
доверително
отношение между
субекта по
член 2 (като
доверител) и
друго лице
(като
бенефициер),
при условие
че този
клиент или
бенефициер е
защитен от
приложимото
право в областта
на
несъстоятелността
или гражданското
право;
г)       задължения
с
първоначален
матуритет
по-кратък от
седем дни към
институции, с
изключение
на субекти,
които са част
от същата група;
д)      задължения,
произтичащи
от участие в
система,
създадена по
Директива 98/26/ЕО[23], със
срок до
падежа
по-малко от
седем дни;
е)      задължения
към някое от
следните
лица:
i)        наето
лице, по
отношение на
натрупана
заплата,
пенсионни
обезщетения
или друго
фиксирано
възнаграждение,
с изключение
на
променливия
компонент на
възнаграждението,
който не се
урежда от
законодателството
или от
колективно
трудово
споразумение;
ii)       търговски
кредитор във
връзка с
предоставянето
на
институцията
или на
субекта по член 1,
букви б), в)
или г) на
стоки или услуги,
които са от
решаващо
значение за
ежедневната
им дейност,
включително
информационно-технологични
услуги,
комунално-битови
услуги,
наемане,
обслужване и
поддържане
на
стопанските
площи;
iii)      данъчните
и
социалноосигурителните
органи, при
условие че тези
задължения
са
преференциални
съгласно
приложимото
право в
областта на
несъстоятелността
или
гражданското
право.
4.           Обхватът
по параграф 3
на
инструмента
за рекапитализация
чрез
вътрешни
източници нe
възпрепятства
упражняването
на правомощията
по него, когато
е уместно, по
отношение на
дадена част
от
обезпечени
задължения
или
задължения,
за които е
предоставено
обезпечение,
когато те
надхвърлят
стойността
на активите, залога,
възбраната
или
обезпечението,
с които са
гарантирани.
Обезпечените
облигации по член 52,
параграф 5 от
Директива
2009/65/ЕО[24]
могат да
бъдат
изключени по
силата на
настоящата
разпоредба.
5.           При
извънредни
обстоятелства
някои пасиви
могат да
бъдат
напълно или
частично изключени
от
приложното
поле на
правомощието
за обезценка
и превръщане,
ако е налице
някой от
следните
елементи:
а)      не е
възможно
това
задължение
да бъде рекапитализирано
чрез
вътрешни
източници в разумен
срок,
независимо
от
добросъвестно
положените
усилия на
отговорния
за преобразуването
орган; или
б)      изключването
е абсолютно
необходимо и
съответстващо
за осигуряването
на
непрекъснатост
на
най-важните функции
и основните
стопански
дейности по
начин, който
запазва
способността
на институцията
в процес на
преобразуване
да продължи
да извършва
основните
операции, услуги
и сделки; или
в)      изключването
е абсолютно
необходимо и
съответстващо,
за да се
избегне
широко разпространение
на
проблемите,
което би
нарушило
функционирането
на
финансовите
пазари по
начин, който
би могъл да
причини
сериозни
сътресения в
икономиката
на държава членка
или на ЕС; или
г)       прилагането
на
инструмента
за рекапитализация
чрез
вътрешни
източници
към тези задължения
би причинило
загуба на
стойност в
размери,
които биха
довели до
по-големи загуби
за другите
кредитори,
отколкото ако
тези
задължения
са били изключени
от
рекапитализацията
чрез вътрешни
източници.
Когато
допустим
пасив или
клас
допустими пасиви
са частично
или напълно
изключени, прилаганата
към други
допустими
пасиви степен
на
обезценяване
или
превръщане
може да бъде
увеличена, за
да се вземат предвид
тези
изключвания,
при условие
че се спазва
принципът в
член 13,
параграф 1,
буква е).
6.           Когато
по силата на
параграф 5
допустим пасив
или клас
допустими
пасиви са
частично или
напълно
изключени и
загубите,
които са щели
да
произтекат
от тях, не са
поети
напълно от
другите
кредитори,
Фондът може
да
предостави
на
институцията
в процес на
преобразуване
средства с
цел:
а)      да се
покрият
загубите,
които не са
били поети от
допустимите
пасиви, и да
се възстанови
до нула
нетната
стойност на
активите на институцията
в процес на
преобразуване
в съответствие
с параграф 1,
буква а);
б)      да се
купят акции,
други дялови
инструменти
или
капиталови
инструменти
в институцията
в процес на
преобразуване
с оглед рекапитализирането
ѝ в
съответствие
с параграф 1,
буква б).
7.           Фондът
може да
предостави
средства в
съответствие
с параграф 6,
само ако това
финансиране
удовлетворява
следните
критерии:
а)      акционерите
и
притежателите
на съответните
дялови
инструменти,
притежателите
на съответните
капиталови
инструменти
и другите допустими
пасиви са
осигурили
чрез обезценка,
превръщане
или друг
начин
средства за
покриване на
загубите и
рекапитализация
на стойност,
не по-малка
от 8 % от
общите пасиви,
в които се
включват
собствените
средства на
институцията
в процес на
преобразуване,
оценени в
момента на
предприемането
на мярката за
преобразуване
в
съответствие
с оценяването
на
стойността
по член 17;
б)      средствата
от Фонда не
надхвърлят 5 %
от общите
пасиви, в
които се
включват
собствените
средства на
институцията
в процес на
преобразуване,
оценени в
момента на
предприемането
на мярката за
преобразуване
в съответствие
с
оценяването
на
стойността
по член 17.
8.           Източниците
за
предоставените
от Фонда средства
могат да
бъдат
следните:
а)      средствата,
с които
разполага
Фондът, набрани
чрез вноски
от субекти по
член 2 в
съответствие
с член 66;
б)      средствата,
които могат
да бъдат
набрани чрез
последващи
вноски в
съответствие
с член 67 в
рамките на
три години; и
в)      ако
средствата
по букви а) и
б) не са
достатъчни —
средствата,
набрани от
алтернативни
източници на
финансиране
в съответствие
с член 69.
9.           При
извънредни
обстоятелства
може да се потърси
допълнително
финансиране
от алтернативни
източници,
след като:
а)      петпроцентовият
праг по
параграф 7,
буква б) е бил
достигнат; и
б)      всички
необезпечени
непреференциални
вземания,
които не са
гарантирани
депозити, са
били напълно
обезценени
или
превърнати в
собствен капитал.
10.         Когато,
като
алтернатива
или
допълнение, условията
по параграф 7,
букви а) и б)
са налице,
може да се
предоставят
средства,
набрани от
предварителни
вноски в
съответствие
с член 66 и
останали
неизползвани.
11.         За
целите на
настоящия
регламент
пета алинея
от член 38,
параграф 3ваб
от Директива
[…] не се
прилага.
12.         При
взимането на
решението по
параграф 5 се
отчитат
надлежно следните
фактори:
а)      принципът,
че загубите
следва да се
поемат първо
от
акционерите
и след това
като цяло от
кредиторите
на
институцията
в процес на
преобразуване
съгласно
приоритетния
ред;
б)      капацитетът
за поемане на
загуби, който
ще остане в
институцията
в процес на
преобразуване,
ако пасивът или
класът
пасиви бъдат
изключени; 
в)      необходимостта
от
поддържане
на адекватни
ресурси за
финансиране
на
преобразуването.
13.         Съветът
по
преобразуване
оценява
следните
пунктове въз
основа на
оценката на
стойността,
която
удовлетворява
изискванията
на член 17:
а)      общата
сума, с която
допустимите
пасиви трябва
да бъдат
обезценени,
за да се
гарантира, че
нетната
стойност на
активите на
институцията
в процес на
преобразуване
е равна на
нула;
б)      където
е уместно —
общата сума,
с която
допустимите
пасиви
трябва да
бъдат
превърнати в
акции с цел
да се възстанови
съотношението
на базовия
собствен
капитал от
първи ред на
институцията
в процес на
преобразуване
или на
преходната институция.
Когато
за целта,
посочена в
параграф 1,
буква а), е
решено да
бъде
приложен
инструментът
за
рекапитализация
чрез вътрешни
източници, в
оценката по
първа алинея
се определя
сумата, с
която
допустимите
пасиви
трябва да се
превърнат в
собствен
капитал, за
да се
възстанови
съотношението
на базовия
собствен
капитал от
първи ред на
институцията
в процес на
преобразуване
или където е
приложимо —
на
преходната
институция, като
се взима
предвид
всяка
капиталова
вноска от
Фонда за
преобразуване
съгласно член 71,
параграф 1,
буква г), и за
да се поддържа
достатъчно
пазарно
доверие в
институцията
в процес на
преобразуване
или в преходната
институция,
както и за да
може тя да продължи
да изпълнява
условията на
лиценза си и
да извършва
дейностите,
за които е била
лицензирана
съгласно
Директива
2013/36/EС или
Директива
2004/39/EО.
14.         Изключванията
по параграф 5
могат да се
прилагат с
цел даден
пасив да бъде
напълно изключен
от
обезценяване
или
прилаганата
към него
степен на
обезценяване
да се ограничи.
15.         Правомощията
за обезценка
и превръщане
съблюдават изискванията
по член 15 за
приоритета
на вземанията.
16.         Отговорният
за
преобразуването
национален
орган
препредава
незабавно на
Съвета по
преобразуване
плана за
реорганизация
на дейността,
получен след
прилагането
на инструмента
за
рекапитализация
чрез вътрешни
източници от
администратора,
назначен в
съответствие
с член 47,
параграф 1 от
Директива […].
В
двуседмичен
срок, считано
от датата на
предаване на
плана за
реорганизация
на дейността,
отговорният
за
преобразуването
орган
предоставя
на Съвета по
преобразуване
своя оценка
на този план.
В едномесечен
срок, считано
от датата на
предаване на
плана за
реорганизация
на дейността,
Съветът по
преобразуване
оценява
вероятността
прилагането
му да
възстанови
дългосрочната
жизнеспособност
на субекта по
член 2. Оценката
се извършва
съгласувано
с компетентния
орган.
Ако
Съветът по
преобразуване
смята, че планът
ще постигне
посочената
цел, той в
съответствие
с член 47,
параграф 5 от
Директива […] разрешава
на
отговорния
за
преобразуването
национален
орган да го
одобри. Ако
Съветът по
преобразуване
не смята, че планът
ще постигне
посочената
цел, той в съответствие
с член 47,
параграф 6 от
Директива […]
инструктира
отговорния
за
преобразуването
национален
орган да
уведоми
администратора
за тези
опасения и да
изиска от него
да го измени,
като ги вземе
предвид. Това
се извършва
съгласувано
с
компетентния
орган.
Отговорният
за
преобразуването
национален
орган
препредава
на Съвета по
преобразуване
изменения
план. В
едноседмичен
срок Съветът
по
преобразуване
инструктира
отговорния
за
преобразуването
национален
орган да
уведоми
администратора
за това дали
е удовлетворен
от начина, по
който
измененият
план
отговаря на
изразените
възражения и
дали е
необходимо
допълнително
изменение.
Член 25
Надзор от
страна на
Съвета по
преобразуване
1.           Съветът
по
преобразуване
следи
отблизо провеждането
на
процедурата
за преобразуване
от страна на
отговорните
за преобразуването
национални
органи. За
тази цел отговорните
за
преобразуването
национални органи:
а)      си
сътрудничат
със Съвета по
преобразуване
при
изпълнение
на задачата
му за упражняване
на надзор;
б)      предоставят
на редовни,
определени
от Съвета по
преобразуване,
интервали
точни, надеждни
и пълни
сведения,
които той би
могъл да
поиска, за
провеждането
на
процедурата
за
преобразуване,
прилагането
на
инструментите
за
преобразуване
и
упражняването
на
съответните
правомощия,
включително
за:
i)        функционирането
и
финансовото
състояние на
институцията
в процес на
преобразуване,
преходната
институция и
дружеството
за
управление
на активи;
ii)       третирането,
което са щели
да получат
акционерите
и
кредиторите
при
ликвидирането
на институцията
по
обичайното
производство
по
несъстоятелност;
iii)      всяко
съдебно
производство
в ход във
връзка с
ликвидирането
на активите
на неплатежоспособната
институция, с
обжалване на
решението за
преобразуване
и на оценката
на
стойността
или във
връзка с
искания за
компенсация
от страна на
акционерите
и
кредиторите;
iv)      назначаването,
отстраняването
или заместването
на оценители,
администратори,
счетоводители,
юристи и други
експерти,
което би
могло да е
нужно с оглед
оказване на
съдействие
на
отговорния за
преобразуването
национален
орган, и за резултатите
от
изпълнението
на задълженията
им;
v)       всеки
друг въпрос,
който би
могъл да бъде
посочен от
Съвета по
преобразуване;
vi)      степента
и начина на
упражняване
от тяхна страна
на
изброените в
глава 5 от
Директива […]
правомощия
на
отговорните
за преобразуването
национални
органи;
vii)     икономическата
устойчивост,
осъществимостта
и
изпълнението
на плана за
реорганизация
на дейността
по член 24,
параграф 16.
Отговорните
за
преобразуването
национални
органи
представят
на Съвета по
преобразуване
окончателен
доклад за
провеждането
на
процедурата
за
преобразуване.
2.           Въз
основа на
предоставената
информация Съветът
по
преобразуване
може да
инструктира
отговорните
за преобразуването
национални
органи във
връзка с всеки
аспект от
провеждането
на
процедурата за
преобразуване,
и
по-специално
с елементите
по член 20,
както и с
упражняването
на съответните
правомощия.
3.           Комисията
по препоръка
на Съвета по
преобразуване
или по
собствена
инициатива
може да
преразгледа
решението си
относно
рамката за
преобразуване
и да приеме
необходимите
изменения,
ако това е
необходимо
за
постигането
на целите на преобразуването.
Член 26
Изпълнение
на решенията
относно
преобразуването
1.           Отговорните
за
преобразуването
национални
органи
предприемат
необходимите
действия за
изпълнение
на решението
за преобразуване
по член 16,
параграф 8, в
частност чрез
упражняването
на контрол
над субектите
по член 2,
взимането на
необходимите
мерки в
съответствие
с член 64 от
Директива […] и
осигуряване
спазването
на
предвидените
в посочената
директива
защитни
мерки.
Отговорните
за преобразуването
национални
органи
изпълняват
всички
отправени им
от Съвета по
преобразуване
решения.
За тези
цели те
упражняват
правомощията,
дадени им от
националното,
транспониращо
Директива […],
право, при
предвидения
в него ред.
Отговорните
за
преобразуването
национални
органи
обстойно
информират
Съвета по
преобразуване
за
упражняването
на тези правомощия.
Всяко тяхно
действие
спазва решението
по член 16,
параграф 8.
2.           Когато
отговорен за
преобразуването
национален
орган не е
изпълнил
решението по
член 16 или го
е изпълнил по
начин, който
не постига
целите на
преобразуването
по настоящия
регламент,
Съветът по
преобразуване
има право да
нареди на
институцията
в процес на
преобразуване:
(a)         
да
прехвърли на
друго лице
определени
свои права,
активи или
пасиви;
(b)         
да
изиска
превръщането
на дълговите
инструменти,
които
съдържат
договорен
елемент за
превръщане
при
обстоятелствата
по член 18.
3.           Институцията
в процес на
преобразуване
се
съобразява с
решенията по
параграф 2.
Тези решения
са с
по-голяма
сила от всяко
предишно
решение по
същия въпрос,
взето от
отговорен за
преобразуването
национален
орган.
4.           Когато
предприема
действие по
отношение на
въпроси,
предмет на
решение по
параграф 2,
отговорният
за
преобразуването
национален
орган се
съобразява с
него.
Глава 4
Сътрудничество
Член 27
Задължение
за
сътрудничество
1.           Съветът
по
преобразуване
уведомява
Комисията за
всички
предприети
от него
действия в подготовката
за
преобразуване.
По отношение
на
информацията,
получена от
Съвета по преобразуване,
членовете на
Комисията и
нейните
служители се
ангажират да
спазват изискванията
за
професионална
тайна, посочени
в член 79.
2.           При
изпълнението
на
съответните
задължения
съгласно
настоящия
регламент
Съветът по
преобразуване,
Комисията,
ЕЦБ и компетентните
национални
органи и
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
работят в
тясно
сътрудничество.
ЕЦБ и компетентните
национални
органи
предоставят
на Съвета по
преобразуване
и на
Комисията
цялата
информация,
необходима
за
изпълнението
на техните
задължения. 
3.           При
изпълнението
на
съответните
задължения
съгласно
настоящия
регламент
Съветът по
преобразуване,
Комисията,
ЕЦБ и
компетентните
национални
органи и
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
работят в
тясно
сътрудничество
при
планирането
на
преобразуването,
ранната
намеса и
фазите на
преобразуването
съгласно
членове 7 до 26.
ЕЦБ и
компетентните
национални
органи
предоставят
на Съвета по
преобразуване
и на
Комисията
цялата
информация,
необходима
за
изпълнението
на техните
задължения. 
4.           За
целите на
настоящия
регламент,
когато ЕЦБ
кани
представител
на Съвета по
преобразуване
да участва в
надзорния ѝ съвет,
създаден в
съответствие
с член 19 от Регламент
(ЕС) № […], Съветът
по
преобразуване
назначава
представител.
5.           За
целите на
настоящия
Регламент
Съветът по
преобразуване
назначава
представител,
който
участва в
Комитета по
преобразуване
на
Европейския банков
орган,
създаден в
съответствие
с член 113 от
Директива […].
6.           Съветът
по
преобразуване
работи в
тясно сътрудничество
с
Европейския
инструмент за
финансова
стабилност
(ЕИФС) и
Европейския
механизъм за
стабилност
(EМС), по
специално в
случаите,
когато ЕИФС и
EМС са
отпуснали
или вероятно
ще отпуснат
пряка или
косвена
финансова
помощ на
субекти,
установени в
участваща
държава
членка,
по-специални
при
извънредните
обстоятелства,
посочени в
член 24,
параграф 9.
7.           Съветът
по
преобразуване
и ЕЦБ
сключват меморандум
за
разбирателство,
определящ общите
условия на
сътрудничеството
съгласно
параграф 2.
Меморандумът
се преразглежда
редовно и се
публикува
при
подходящо третиране
на
поверителната
информация.
Член 28
Информационен
обмен с ЕМП
1.           Както
Съветът, така
и
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
спазват
задължението
за добросъвестно
сътрудничество
и задължението
за обмен на
информация.
2.           Съветът
предоставя
на Комисията
цялата информация,
необходима
за
изпълнението
на нейните
задачи
съгласно настоящия
регламент и,
когато е
приложимо, съгласно
член 107 от ДФЕС.
Член 29
Сътрудничество
в рамките на
ЕМП и третиране
на групи
Член 12,
параграфи 4—6 и 15
и членове 80—83 от Директива
[…] година не
се прилагат
спрямо
отношенията
между отговорните
за преобразуването
национални
органи на участващите
държави
членки.
Вместо това
се прилагат
съответните
разпоредби
на настоящия
регламент.
Член 30
Сътрудничество
с
неучастващи
държави членки
Когато
дадена група
се състои от
субекти, установени
в участващи
държави
членки, както
и в
неучастващи
държави членки,
без да се
засягат
одобренията
на Комисията
съгласно
настоящия
регламент, Съветът
по
преобразуване
представлява
отговорните
за
преобразуването
органи на участващите
държави
членки за
целите на сътрудничеството
с
неучастващи
държави
членки в
съответствие
с членове 7, 8, 11, 12, 15, 50,
както и с
членове 80—83 от Директива
[…].
Член 31
Сътрудничество
с властите на
трети държави
Комисията
и Съветът по
преобразуване
в рамките на
съответните
си
отговорности
носят
изключителната
отговорност
за сключването
на
споразумения
с
необвързващ
характер,
посочени в
член 88,
параграф 4 от Директива
[…], от името на
отговорните
за
преобразуването
национални
органи на
участващите
държави
членки и ги
уведомяват в
съответствие
с параграф 6
от същия
член. 
Глава 5
Правомощия
за
провеждане
на
разследвания
Член 32
Искания за
информация
1.           За
целите на
изпълнението
на задачите,
посочени в
членове 7, 8, 11, 16 и 17,
Съветът по
преобразуване
може пряко
или
посредством
отговорните
за преобразуването
национални
органи да изиска
от
изброените
по-долу
юридически
или физически
лица да
предоставят
цялата информация,
която е
необходима,
за да бъдат
изпълнени
възложените
с настоящия
регламент задачи:
а)      субектите
по член 2;
а)      служители
на субектите
по член 2;
б)      трети
лица, на
които
посочените в
член 2 субекти
са възложили
функции или
дейности;
2.           Субектите
по член 2 и
лицата по
параграф 1, буква
б)
предоставят
поисканата
по силата на параграф
1 информация.
Разпоредбите
за професионална
тайна не
освобождават
тези субекти
и лица от задължението
да
предоставят
информация.
Предоставянето
на
изисканата
информация
не се смята
за
нарушаване
на
поверителността
на
професионалната
информация.
3.           В
случаите,
когато
Съветът по
преобразуване
получава
информацията
директно от
тези субекти
и лица, той
предоставя
достъп до
тази
информация
на съответните
национални
органи.
4.           Съветът
може редовно
да получава
всякаква
информация
относно
капитала,
ликвидността,
активите и
пасивите на
съответната
институция,
попадаща в
обхвата на
неговите
правомощия
за преобразуване,
която е от
значение за
целите на
преобразуването.

5.           Съветът
по
преобразуване,
компетентните
органи и
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
могат да
съставят
меморандум
за
разбирателство
с процедура
относно
обмена на
информация.
6.           Компетентните
органи,
включително
ЕЦБ, когато е
необходимо, и
отговорните
за преобразуването
национални
органи, си
сътрудничат
със Съвета по
преобразуване,
за да проверят
дали част или
цялата
поискана
информация е
вече на
разположение.
Когато
подобна информация
не е на
разположение
компетентните
органи,
включително
ЕЦБ, когато е
уместно, или
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
предоставят
тази информация
на Съвета по
преобразуване.
Член 33
Общи разследвания
1.           За
целите на
изпълнението
на задачите
по членове 7, 8, 11, 16
и 17 и при
отчитане на
всякакви
други
условия,
определени в
съответното
законодателство
на Съюза,
Съветът по
преобразуване
може да
извършва
всички
необходими разследвания
по отношение
на лицата,
посочени в
член 32,
параграф 1, установени
или намиращи
се в
участваща
държава
членка. 
За тази
цел Съветът
по
преобразуване
има право:
а)      да
изисква
представянето
на документи;
б)      да
проверява
счетоводните
книги и
документите
на лицата,
посочени в
член 32,
параграф 1, и
да взема
копия или
извлечения
от такива
книги и
документи;
в)      да
получава
писмени или
устни
обяснения от
всяко лице,
посочено в
член 32,
параграф 1, или
от негови
представители
или
служители;
г)       да
задава
въпроси на
всяко друго
лице, което
даде
съгласие за
това, с цел да
събере
информация,
свързана с
предмета на
разследването.
2.           Посочените
в член 32,
параграф 1
лица подлежат
на
разследване,
започнато
въз основа на
решение на
Съвета по
преобразуване
Когато
дадено лице
възпрепятства
провеждането
на
разследване,
отговорният
за
преобразуването
орган на
участващата
държава
членка, на
чиято
територия се
намират
съответните
помещения,
оказва при
спазване на
националното
законодателство
необходимото
съдействие,
включително
като улеснява
достъпа на
Съвета по
преобразуване
до служебните
помещения на
юридическите
лица,
посочени в
член 32,
параграф 1, за
да могат да
се упражнят
гореспоменатите
права.
Член 34
Проверки на
място
1.           За
целите на
изпълнението
на задачите,
посочени в
членове 7, 8, 11, 16, 17 и 18
и при
спазването
на другите
условия, посочени
в
съответното
законодателство
на Съюза,
след
предварително
уведомяване
на
съответните
национални
органи,
отговорни за
преобразуването,
Съветът по
преобразуване
може да
направи
всички
необходими
проверки на
място в
служебните
помещения на
юридическите
лица,
посочени в
член 32, параграф
1. Когато това
е необходимо
за целите на
правилното
извършване и
ефикасността
на
проверката,
Съветът по
преобразуване
може да
извършва
проверки на
място без предизвестие
до тези
юридически
лица.
2.           Длъжностните
лица и
другите лица,
оправомощени
от Съвета по
преобразуване
да извършат
проверка на
място, могат
да влизат в
служебните
помещения и
площи на
юридическите
лица при
наличие на
решение за
провеждане
на разследване,
прието от
Съвета по
преобразуване
съгласно
член 32,
параграф 2, и
разполагат с
всички
правомощия,
предвидени в
член 32, параграф 1.
3.           Посочените
в член 32,
параграф 1
юридически лица
са обект на
проверки на
място въз
основа на
решение на
Съвета по
преобразуване.
4.           Длъжностните
лица и
останалите
придружаващи
лица,
оправомощени
или
назначени от
отговорните
за
преобразуването
органи на държавата
членка, на
чиято
територия
предстои да
се проведе
проверката,
при осигурени
от Съвета по
преобразуване
надзор и
координация,
подпомагат
активно длъжностните
лица и
другите лица,
оправомощени
от Съвета по
преобразуване.
За тази цел те
разполагат с
правомощията,
посочени в параграф 2.
В проверките
на място имат
право да
участват и
служители на
отговорните
за преобразуването
органи на
участващата
държава
членка.
5.           Когато
длъжностните
лица и
другите
придружаващи
лица,
оправомощени
или
назначени от
Съвета по
преобразуване,
установят, че
дадено лице
се
противопоставя
на проверка, разпоредена
съгласно
параграф 1,
отговорните
за
преобразуването
органи на съответната
участваща
държава
членка им оказват
необходимото
съдействие в
съответствие
с
националното
законодателство.
Доколкото е
необходимо
за целите на
проверката,
тази помощ
включва
запечатването
на всякакви
служебни
помещения и
счетоводни
книги или
документи.
Когато
съответните
отговорни за
преобразуването
национални
органи не
разполагат с
това
правомощие,
те се
възползват от
правото си да
поискат
необходимата
помощ от
други
национални
органи,
отговорни за преобразуването.
Член 35
Разрешение
от съдебен
орган
1.           Ако
за проверка
на място
съгласно
член 34, параграфи 1
и 2 или за
съдействие
съгласно член 34,
параграф 5 е
необходимо
разрешение
от съдебен
орган според
националните
правила, се
подава
искане за
такова разрешение.
2.           Когато
се подава
искане за
разрешение
съгласно
параграф 1,
националният
съдебен орган
прави
проверка на
автентичността
на решението
на Съвета по
преобразуване
и на това
дали
предвидените
принудителни
мерки не са
произволни
или
прекомерни
предвид
предмета на
проверката.
При
проверката
на пропорционалността
на
принудителните
мерки
националният
съдебен
орган може да
поиска от
Съвета по
преобразуване
подробно
обяснение,
по-специално
относно
съображенията
на Съвета по
преобразуване,
на които се
основава
предположението
за нарушение
на правните
актове,
посочени в
член 26, както и
относно
тежестта на
предполагаемото
нарушение и
естеството
на участието
на лицето, по
отношение на
което се
вземат
принудителните
мерки.
Националният
съдебен
орган обаче нито
оценява
необходимостта
от
извършване
на проверката,
нито изисква
да му бъде
предоставена
информацията,
съдържаща се
в документацията
на Съвета по
преобразуване.
Законосъобразността
на решението
на Съвета по
преобразуване
подлежи на
преглед
единствено
от Съда на
Европейския
съюз.
Глава 6
Правомощия
за налагане
на санкции
Член 36
Глоби
1.           Когато
Съветът по
преобразуване
установи, че
субект по
член 2
умишлено или
поради небрежност
е извършил
едно от
нарушенията,
посочени в
параграф 2,
той дава
инструкция
на съответните
отговорни за
преобразуването
национални
органи за
налагане на
глоба на съответния
субект по
член 2 в
съответствие
с Директива
[…].
Смята
се, че такъв
субект е
извършил
умишлено
нарушение,
ако има
обективни
предпоставки,
които
показват, че
той или
неговите
висши
ръководители
са действали
преднамерено
за
извършване
на нарушението.
2.           Глобите
могат да
бъдат
налагани на
субектите по
член 2 за
следните
нарушения:
а)      когато
не
предоставят
информацията,
поискана в
съответствие
с член 32;
б)      когато
не се съобразяват
с общо
разследване
в съответствие
с член 33 или
проверки на
място и не
предоставят
поисканата
информация
съгласно
член 32;
в)      когато
не правят
вноски във
фонда в
съответствие
с член 67 или
член 68;
г)       когато
не се
съобразяват
с решение на
Съвета за
преобразуване,
адресирано
към тях в съответствие
с член 24, 
3.           Отговорните
за
преобразуването
национални
органи
оповестяват
всякакви
глоби, наложени
съгласно
параграф 1.
Когато
оповестяването
би могло да
донесе
непропорционални
щети на
засегнатите
страни,
отговорните
за
преобразуването
национални
органи
оповестяват
санкцията, без
да указват
идентичността
на страните.
4.           С цел
създаването
на
последователни,
ефикасни и
ефективни
практики за
привеждане в действие,
както и за
осигуряването
на общо, единно
и
последователно
прилагане на
настоящия регламент,
Съветът по
преобразуване
издава
насоки
относно
прилагането
на глоби и периодични
наказателни
плащания,
предназначени
за
националните
органи,
отговорни за
преобразуването.
Член 37
Периодични
наказателни
плащания
1.           Съветът
по
преобразуване
дава
инструкции
на
съответния
национален
орган,
отговорен за
преобразуването,
да наложи
периодично
наказателно
плащане на
съответния
субект по
член 2, в
съответствие
с Директива
[…] на
Европейския
парламент и
на Съвета от […]
година, за
да накара:
а)      кредитна
институция
да се
съобрази с
решение,
прието
съгласно
член 32;
б)      лице
по член 32,
параграф 1 да
подаде пълна
информация,
която е била
изискана от
решение по
същия член;
в)      лице
по член 33,
параграф 1 да
предостави
за нуждите на
разследване
и
по-специално
да събере
пълна
документация,
данни,
процедури
или всякакви
други
изискани
материали и да
коригира
друга
информация,
предоставена
в хода на
разследване,
разпоредено
с решение,
взето
съгласно
този член;
г)       лице,
посочено в
член 34,
параграф 1, да
допусне
извършването
на проверка
на място,
разпоредена
с решение,
взето
съгласно
този член.
2.           Периодичните
наказателни
плащания
трябва да са
ефективни и
пропорционални.
Периодичните
наказателни
плащания се
налагат за
всеки ден,
докато
кредитната
институция
или съответното
лице започне
да спазва
съответните решения,
посочени в
букви а)—г) от
параграф 1.
3.           Периодичното
наказателно
плащане може
да бъде
наложено за
период от не
повече от шест
месеца.
ЧЛЕН
ІІІ
ИНСТИТУЦИОНАЛНА
РАМКА
Дял I
Съвет
по
преобразуване
Член 38
Правен
статут
1.           С
настоящото
се създава
Единен съвет
по преобразуване
(Съвет по
преобразуване).
Съветът по
преобразуване
е агенция на
Европейския
съюз със
специфична
структура,
съответстваща
на неговите
задачи. Той е
юридическо
лице.
2.           Съветът
по
преобразуване
упражнява
във всяка
държава
членка
възможно
най-широката
правосубектност,
която се
признава на
юридически
лица
съгласно
националното
законодателство.
Съветът може,
по-специално,
да придобива
или да се
разпорежда с
движимо и
недвижимо
имущество и
да е страна
по съдебни
производства.
3.           Съветът
по
преобразуване
се
представлява
от своя
изпълнителен
директор.
Член 39
Състав
1.           Съветът
по
преобразуване
включва:
а)      изпълнителен
директор;
б)      заместник
изпълнителен
директор;
в)      член,
който се
назначава от
Комисията;
г)       член,
който се
назначава от
ЕЦБ;
д)      член,
който се
назначава от
всяка
участваща
държава
членка,
представляващ
националния
орган,
отговорен за
преобразуването.
2.           Мандатът
на
изпълнителния
директор,
заместник
изпълнителния
директор и на
членовете на
Съвета по
преобразуване,
назначени от Комисията
и ЕЦБ, е пет
години. При
спазване на
член 53,
параграф 6,
този срок не
може да бъде
подновяван.
3.           Административната
и
управленска
структура на
Съвета по
преобразуване
обхваща:
а)      пленарна
сесия на
Съвета по
преобразуване,
която
изпълнява
задачите,
посочени в
член 47;
б)      изпълнителна
сесия на
Съвета по
преобразуване,
която
изпълнява
задачите,
посочени в
член 51;
в)      изпълнителен
директор,
който
изпълнява задачите,
посочени в
член 53.
Член 40
Спазване на
законодателството
на Съюза
Съветът
по
преобразуване
действа в
съответствие
със
законодателството
на Съюза, по-специално
с решенията
на Комисията
съгласно
настоящия
регламент.
Член 41
Отговорност
1.           Съветът
по преобразуване
отговаря
пред
Европейския
парламент,
Съвета и
Комисията
във връзка с
прилагането
на настоящия
регламент, в
съответствие
с посоченото
в параграфи 2—8.
2.           Съветът
по
преобразуване
ежегодно
представя
доклад на
Европейския
парламент,
Съвета,
Комисията и
Европейската
сметна
палата
относно изпълнението
на
възложените
му с
настоящия регламент
задачи.
3.           Изпълнителният
директор
представя
този доклад
публично
пред
Европейския
парламент и
Съвета.
4.           По
искане на
Европейския
парламент,
изпълнителният
директор участва
в изслушване
относно
изпълнението
на задачите,
свързани с
преобразуването,
пред
компетентните
комитети на
Европейския
парламент.
5.           По
искане на
Съвета
изпълнителният
директор
може да бъдат
изслушван от
него относно
изпълнението
на задачите,
свързани с
преобразуване.
6.           Съветът
по
преобразуване
отговаря
устно или
писмено на
въпроси,
отправени
към него от
Европейския
парламент
или от
Съвета, в съответствие
с неговите
собствени
процедури, в
присъствието
на
представители
на участващите
държави
членки, чиято
парична
единица не е
еврото.
7.           При
поискване,
изпълнителният
директор провежда
поверителни
устни
обсъждания
при закрити
врата с
председателя
и заместник
председателите
на
компетентния
комитет на
Европейския
парламент,
когато
подобни
обсъждания
се изискват с
оглед
упражняването
на правомощията
на
Европейския
парламент в
рамките на Договора.
Европейският
парламент и
Съветът по
преобразуване
сключват
споразумение
относно
подробните
условия и ред
за
организиране
на подобни
обсъждания с
оглед
осигуряване
на пълна
поверителност
в
съответствие
със задълженията
за
поверителност,
наложени от
ЕЦБ в ролята
ѝ на
компетентен
орган съгласно
съответното
законодателство
на Съюза.
8.           По
време на
разследванията
от
Парламента, Съветът
по
преобразуване
си
сътрудничи с Парламента
съобразно
ДФЕС. Съветът
по преобразуване
и
Парламентът
сключват
подходящи
договорености
за
практическите
условия и
реда на
упражняване
на
демократичен
контрол и
надзор върху
изпълнението
на задачите,
които с
настоящия
регламент са
възложени на
Съвета по
преобразуване.
Тези
споразумения
обхващат,
наред с
другото,
достъпа до
информация,
сътрудничество
при
разследванията
и информация
за
процедурата
за избор на
изпълнителния
директор.
Член 42
Национални
парламенти
1.           Поради
специфичните
задачи на
Съвета по
преобразуване
националните
парламенти
на
участващите
държави
членки чрез
своите
собствени
процедури
могат да
поискат от
него да
отговори
писмено на
всякакви бележки
или въпроси,
които са му
представили
във връзка с
неговите
функции по
силата на
настоящия
регламент.
2.           Националният
парламент на
участваща
държава
членка може
да покани
изпълнителния
директор да
участва в
размяната на
мнения във
връзка с
преобразуването
на кредитни институции
в
съответната
държава
членка заедно
с
представител
на
националния
орган,
отговорен за
преобразуването.
3.           Настоящият
регламент се
прилага без
да се засяга
отговорността
на
националните
органи,
отговорни за
преобразуването,
пред националните
парламенти в
съответствие
с националното
право за
изпълнението
на задачи,
които не са
възложени на
Съвета по
преобразуване
или на
Комисията по
силата на
настоящия регламент.
Член 43
Независимост
1.           При
осъществяването
на
възложените
им с настоящия
регламент
задачи
Съветът по
преобразуване
и
отговорните
за
преобразуването
национални органи
действат
независимо и
в обществен интерес.
2.           Членовете
на Съвета,
посочени в
член 40, параграф
2, действат
независимо и
обективно в
интерес на
Съюза като
цяло, като
нямат право да
искат, нито
да приемат
указания от
институции
или органи на
Съюза, от
правителства
на държави
членки или от
други
публични или
частни
органи.
Член 44
Седалище
Съветът
по
преобразуване
е със
седалище в Брюксел,
Белгия.
ДЯЛ II
Пленарни
сесии на
Съвета по
преобразуване
Член 45
Участие в
пленарни
сесии
Всички
членове на
Съвета по
преобразуване
участват в
пленарните
сесии.
Член 46
Задачи
1.           На
пленарните
сесии
Съветът по
преобразуване:
а)      приема
до 30 ноември
на всяка
година
годишната си
работна
програма за
следващата
година в
съответствие
с член 49,
параграф 1
въз основа на
проект,
представен
от
изпълнителния
директор, и я
предава за
информация
на Европейския
парламент, на
Съвета, на
Комисията и
на Европейската
централна
банка;
б)      приема
годишния си
бюджет в
съответствие
с член 59,
параграф 2;
в)      взема
решения
относно
доброволното
даване на
заеми между
финансовите
механизми по
член 68,
взаимното
използване на
националните
финансови
механизми по
член 72, както
и относно
кредитиране
на схема за
гарантиране
на
депозитите в
съответствие
с член 73;
г)       приема
годишен
отчет за
дейността си
по член 42. в
този доклад
се представят
подробни
обяснения
във връзка с
изпълнението
на бюджета;
д)      приема
финансовия
си правилник
съгласно член 61;
е)      приема
стратегия за
борба с
измамите,
пропорционална
на рисковете
от измами,
като се отчитат
разходите и
ползите от
мерките,
които ще
бъдат взети;
ж)     приема
правила за
предотвратяване
и управление
на конфликти
на интереси
по отношение
на своите
членове;
з)       приема
свой
процедурен
правилник;
и)      в
съответствие
с параграф 2
упражнява по
отношение на
своя персонал
правомощията,
предоставени
от Правилника
за
длъжностните
лица на
органа по
назначаването,
както и тези,
предоставени
от Условията
за работа на
другите
служители на
органа,
оправомощен
да сключва
трудови
договори[25]
(„правомощия
на органа по
назначаването“);
й)      приема
необходимите
правила за
прилагането
на
Правилника
за
длъжностните
лица и Условията
за работа на
другите
служители в съответствие
с член 110 от
Правилника
за длъжностните
лица;
к)      назначава
счетоводител,
обхванат от
Правилника
за длъжностните
лица и
Условията за
работа на
другите служители,
който е
функционално
независим
при
изпълнението
на своите
задължения;
л)      осигурява
подходящи
последващи
действия във
връзка с
констатациите
и препоръките,
произтичащи
от вътрешни
или външни
одитни доклади
и оценки,
както и от
разследвания
на Европейската
служба за
борба с
измамите (OLAF);
м)      взема
всички
решения
относно
създаването
на
вътрешните
си структури
и, когато е
необходимо,
относно
тяхното
изменение.
2.           На
пленарните
сесии
Съветът
приема в съответствие
с член 110 от
Правилника
за персонала решение,
основаващо
се на член 2,
параграф 1 от
Правилника
за
длъжностните
лица и на член 6
от Условията
за работа на
другите служители,
с което се
делегират на
изпълнителния
директор
съответните
правомощия
за назначаване
и с което се
определят
условията,
при които
делегирането
на
правомощия може
да бъде
временно
прекратено.
Изпълнителният
директор е
упълномощен
да делегира
вторично
тези
правомощия.
Поради
извънредни
обстоятелства
на пленарните
сесии
Съветът по преобразуване
може с
решение
временно да спре
делегираните
на
изпълнителния
директор
правомощия
за
назначаване,
както и тези,
които са били
вторично
делегирани
от него, и да
ги упражнява
сам или да
оправомощи някой
от своите
членове или
член на
персонала, различен
от
изпълнителния
директор.
Член 47
Заседания на
пленарна
сесия на
Съвета по преобразуване
1.           Изпълнителният
директор
свиква
заседания на
пленарната
сесия Съвета
по преобразуване.
2.           Съветът
по
преобразуване
провежда
годишно
най-малко две
редовни заседания
в пленарна
сесия. Освен
това той заседава
по
инициатива
на
изпълнителния
директор, по
искане на
Комисията
или по искане
на най-малко
една трета от
членовете си.
3.           На
своята
пленарна
сесия
Съветът по
преобразуване
може да
покани
наблюдатели,
които да
присъстват
на неговите
заседания на ad
hoc основа.
4.           Съветът
по
преобразуване
осигурява
секретариата
на своята
пленарна
сесия.
Член 48
Процес на
вземане на
решение
1.           В
пленарната
си сесия
Съветът по
преобразуване
взема
решения с
обикновено
мнозинство
от членовете
си. За
решенията по
член 47, параграф
1, буква в)
обаче се
вземат с
мнозинство
от две трети
от членовете.
2.           Изпълнителният
директор
участва в
гласуването.
3.           Съветът
по
преобразуване
приема и
оповестява
публично
своя
процедурен
правилник. В
процедурния
правилник се
определят
подробно
условията и
реда за
гласуване,
по-специално
условията,
при които
един от
членовете
може да
действа от
името на друг
член, включително,
когато е
целесъобразно,
правила
относно
кворума.
ДЯЛ III
Изпълнителна
сесия на
Съвета по
преобразуване
Член 49
Участие в
изпълнителни
сесии
1.           При
спазване на
параграфи 2 и 3
членовете на Съвета
по
преобразуване,
посочени в
член 40, параграф
1, букви от а) до
г), участват в
работата на
изпълнителните
му сесии.
2.           При
разискванията
относно
субект по
член 2 или
група от субекти,
регистрирани
само в една
участваща държава
членка,
членът,
определен от
тази държава
членка, също
участва в
разискванията
и в процеса
на вземане на
решения в
съответствие
с член 52,
параграфи 1 и 3.
3.           При разискванията
относно
трансгранична
група членът,
определен от
държавата
членка, в която
се намира
органът,
отговорен за
преобразуване
на равнище
група, както
и членовете,
определени
от държавите
членки, в
които е
установено
дъщерно
дружество
или субект,
който попада
в обхвата на
консолидирания
надзор,
участват в
разискванията
и в процеса на
вземане на
решение в
съответствие
с член 52,
параграфи 2 и 3.
Член 50
Задачи
1.           Съветът,
в своята
пленарна
сесия, се
подпомага от
своя
изпълнителна
сесия.
2.           На
своята изпълнителна
сесия
Съветът по
преобразуване:
а)      подготвя
решенията,
които следва
да бъдат приети
от
пленарната
сесия;
б)      взема
всички
решения за
прилагането
на настоящия
регламент.
Това
включва:
i)        да
предоставя
възможно
най-рано на
Комисията
цялата
необходима
информация,
която да ѝ
позволи да
вземе
обосновано
решение
съгласно
член 16, параграф
6.
ii)       да
взема
решения по
отношение на
част II от бюджета
на Съвета по
преобразуване
относно
Фонда.
3.           При
необходимост
в спешни
случаи
Съветът по
преобразуване
на своя
изпълнителна
сесия може да
приема временни
решения от
името на
пленарната
сесия,
по-специално
по въпроси,
свързани с
административното
управление, в
това число и
по бюджетни
въпроси.
4.           Изпълнителната
сесия на
Съвета по
преобразуване
се свиква по
инициатива
на
изпълнителния
директор или
по молба на
неговите
членове.
5.           Процедурният
правилник за
изпълнителните
сесии на
Съвета по
преобразуване
се определя
на негова
пленарна
сесия.
Член 51
Вземане на
решение
1.           При
разискванията
относно
отделно
предприятие
или група,
създадена
само в една
участваща
държава
членка,
Съветът по
преобразуване
взема
решения на
своите
изпълнителни
сесии с
обикновено
мнозинство
на участващите
членове. В
случай на
равен брой
гласове решаващ
глас има
изпълнителният
директор.
2.           При
разискванията
относно
трансгранична
група
Съветът по
преобразуване
взема решенията
си на своите
изпълнителни
сесии с обикновено
мнозинство
на
участващите
членове.
Всеки от
членовете на
Съвета по
преобразуване,
посочени в
член 40,
параграф 2, и
членът, определен
от държавата
членка, в
която се намира
органът по
преобразуване
на равнище група,
има право на
един глас.
Останалите
участващи
членове имат
право на
глас, равняващо
се на един
глас,
разделен на
броя на отговорните
за
преобразуването
органи на държавите
членки, в
които е
установено
дъщерно дружество
или субект,
обхванати от
консолидирания
надзор. В
случай на
равен брой
гласове
решаващ глас
има
изпълнителният
директор.
3.           До
постигането
на целевото
равнище на
финансиране,
посочено в
член 65, всеки
член,
определен от
държава
членка, има
възможност
да изиска
веднъж
допълнително
обсъждане от
страна на
Съвета по
преобразуване,
когато
обсъждано
решение
засяга
фискалните
отговорности
на
съответната
държава членка.
4.           На
изпълнителна
сесия
Съветът по
преобразуване
приема и
разгласява
публично
процедурните
правила за
своите
изпълнителни
сесии.
Заседанията
на
изпълнителните
сесии на Съвета
по
преобразуване
се свикват по
инициатива
на
изпълнителния
директор или
по искане на
двама
членове. Те
се
председателстват
от
изпълнителния
директор.
Съветът по
преобразуване
може да
покани
наблюдатели
да присъстват
на неговите
изпълнителни
сесии на ad hoc
основа.
ДЯЛ IV
Изпълнителен
директор и
заместник
изпълнителен
директор
Член 52
Назначаване
и задачи
1.           Съветът
по преобразуване
се ръководи
от
изпълнителен
директор,
нает на пълно
работно
време, който
не заема
национален
пост.
2.           Изпълнителният
директор
отговаря за:
а)      подготовката
на работата
на
изпълнителните
и на
пленарните
сесии на
Съвета по
преобразуване
и свикването
и председателстването
на неговите
заседания;
б)      всякакви
въпроси,
свързани с
персонала;
в)      въпроси,
свързани с
ежедневното
управление;
г)       изпълнението
на бюджета на
Съвета по
преобразуване
в
съответствие
с член 59,
параграф 3.
д)      управлението
на Съвета по
преобразуване;
е)      изпълнението
на годишната
работна
програма на
Съвета по
преобразуване;
ж)     всяка
година
изпълнителният
директор подготвя
проект на
доклад, който
съдържа част,
посветена на
действията
на Съвета по
преобразуване
във връзка с
преобразуването,
и част
относно
финансовите
и
административните
въпроси.
3.           изпълнителният
директор се
подпомага от заместник
изпълнителен
директор.
Заместник
изпълнителният
директор
изпълнява
функциите на
изпълнителния
директор в
негово
отсъствие.
4.           Изпълнителният
директор и
заместник
изпълнителният
директор се назначават
въз основа на
своите
качества, умения,
познания в
банковата и
финансовата област,
въз основа на
опита,
свързан с
финансовия
надзор и
регулиране.
5.           След
изслушване
на Съвета по
преобразуване
на негова
пленарна
сесия
Комисията
предлага на
Съвета списък
от кандидати
за постовете
изпълнителен
директор и
заместник
изпълнителен
директор.
Съветът
назначава
изпълнителен
директор и
заместник
изпълнителен
директор
след
изслушване
на
Европейския
парламент.
6.           Чрез
дерогация от
член 40,
параграф 2,
срокът на
мандата на
първия
заместник
изпълнителен
директор,
назначен
след
влизането в
сила на настоящия
регламент, е
три години;
Този мандат
може да бъде
подновен
еднократно
за срок от
пет години.
Изпълнителният
директор и заместник
изпълнителният
директор
остават на
длъжността
си до
назначаването
на приемници.
7.           Изпълнителният
директор или
заместник изпълнителният
директор,
чиито
мандати са били
удължени, не
участват в
друга
процедура за
подбор на
кандидати за
същия пост в
края на целия
период.
8.           Ако
изпълнителният
директор или
заместник
изпълнителният
директор
вече не отговарят
на
необходимите
условия за
изпълнение
на
съответните
си
задължения
или са виновни
за
извършването
на тежко
провинение, Съветът
може, след
предложение
на Комисията
и изслушване
на Европейския
парламент, да
отстрани от
длъжност единия
или другия.
Член 53
Независимост
1.           Изпълнителният
директор и
заместник
изпълнителният
директор
изпълняват
задачите си
съобразно
решенията на
Комисията и на
Съвета по преобразуване.
Когато
участват в
разискванията
и в процеса
на вземане на
решения в
рамките на
Съвета по
преобразуване,
изпълнителният
директор и
заместник
изпълнителният
директор нито
търсят, нито
приемат
указания от
институции
или органи на
Съюза, а
изразяват
своите
възгледи и
гласуват
независимо.
При тези
разисквания
и в процеса
за вземане на
решения
заместник
изпълнителният
директор не
трябва да
бъде
ръководен от
изпълнителния
директор.
2.           Нито
държавите
членки, нито
друг
публичен или
частен орган
имат право да
се опитват да
въздействат
върху изпълнителния
директор и
заместник
изпълнителния
директор при
изпълнението
на техните
задачи.
3.           В
съответствие
с Правилника
за длъжностните
лица, посочен
в член 78,
параграф 6,
след като
напуснат
постовете си
изпълнителният
директор и
заместник
изпълнителният
директор
продължават
да бъдат
обвързани от
задължението
да действат
почтено и
предпазливо
по отношение
на
приемането на
някои
назначения
или
възнаграждения.
ДЯЛ V
ФИНАНСОВИ
РАЗПОРЕДБИ
Глава 1
Общи
разпоредби
Член 54
Ресурси
Съветът
по
преобразуване
отговаря за
заделянето
на
необходимите
финансови и
човешки
ресурси за
изпълнението
на задачите,
които са му
възложени с
настоящия
регламент.
Член 55
Бюджет
1.           Разчетите
за всички
приходи и
разходи на Съвета
по преобразуване
се подготвят
за всяка
финансова година,
съвпадаща с
календарната
година, и се указват
в бюджета на
Съвета по
преобразуване.
2.           Бюджетът
на Съвета по
преобразуване
е балансиран
по отношение
на приходите
и разходите.
3.           Бюджетът
се състои от
две части:
Част I за
административното
управление
на Съвета по
преобразуване
и част II за
Фонда.
Член 56
Част I на
бюджета
относно
административното
управление
на Съвета
1.           Приходите
на част I на
бюджета се
състоят от
годишните
вноски,
необходими
за покриване
на административните
разходи, в
съответствие
с член 63,
параграф 1,
буква а).
2.           Разходите
на част I от
бюджета
включват най-малкото
разходите за
персонал,
възнаграждения,
административните
разходи,
инфраструктурните
и
оперативните
разходи и разходите
за професионално
обучение.
Член 57
Част ІІ от
бюджета
относно
Фонда
1.           Приходите
на част II от
бюджета се
състоят по-конкретно
от:
а)      вноски,
плащани от
институции,
установени в
участващите
държави
членки в
съответствие
с член 62, с
изключение
на годишната
вноска,
посочена в
член 62,
параграф 1,
буква а);
б)      заеми,
получени от
други
механизми за
финансиране
на
преобразуване
в
неучастващи
държави
членки в
съответствие
с член 68, параграф
1;
в)      заеми,
получени от
финансови
институции или
други трети
страни
съгласно член 69;
г)       възвръщаемост
на
инвестициите
на суми, държани
във Фонда в
съответствие
с член 70.
2.           Разходите
на част II от
бюджета се
състоят от:
а)      разходи
за целите,
посочени в
член 71;
б)      инвестиции
в
съответствие
с член 70;
в)      лихви,
платени по
заеми от
други
механизми за
финансиране
на преобразуване
в
неучастващи
държави
членки в съответствие
с член 68,
параграф 1;
г)       лихви
по заеми,
получени от
финансови
институции
или други
трети страни
в съответствие
с член 69.
Член 58
Съставяне и
изпълнение
на бюджета
1.           До 15
февруари
всяка година
изпълнителният
директор
изготвя
предварителен
разчет на
приходите и
разходите на
Съвета по
преобразуване
за
следващата
година и го
предава на
Съвета по
преобразуване
за одобрение на
пленарна
сесия не
по-късно от 31
март всяка
година.
2.           Бюджетът
на Съвета по
преобразуване
се приема на
пленарна
сесия въз
основа на
предварителния
разчет.
Когато е
необходимо,
той се
коригира
надлежно.
3.           Изпълнителният
директор
изпълнява
бюджета на
Съвета по
преобразуване.
Член 59
Одит и контрол
1.           В
рамките на
Съвета по
преобразуване
се създава
вътрешно
одитно звено,
което действа
в
съответствие
с
приложимите
международни
стандарти.
Вътрешният
одитор,
назначен от
Съвета по
преобразуване,
отговаря пред
него за
проверката
на
правилното
функциониране
на системите
и
процедурите
във връзка с
изпълнението
на бюджета.
2.           Вътрешният
одитор
консултира
Съвета по преобразуване
във връзка с
това как да
се справя с
рисковете,
като издава
независими становища
относно
качеството
на системите
за
управление и
контрол и
като отправя
препоръки за
подобряване
на условията
за
извършване
на дейността
и за
насърчаване
на доброто
финансово
управление.
3.           Съветът
по
преобразуване
носи
отговорността
за
въвеждането
на вътрешни
системи за
контрол и
процедури,
подходящи за
изпълнението
на своите
задачи.
Член 60
Представяне
на отчетите и
освобождаване
от
отговорност
във връзка с
изпълнението
на бюджета
1.           Изпълнителният
директор
действа като
разпоредител
с бюджетни
кредити.
2.           До 1
март на всяка
следваща
финансова
година счетоводителят
на Съвета по
преобразуване
изпраща
предварителните
отчети на
Сметната
палата.
3.           До 31
март на всяка
година
Съветът по
преобразуване
на своя
изпълнителна
сесия представя
на
Европейския
парламент, на
Съвета, на
Комисията и
на Сметната
палата свой
предварителен
отчет за
предходната
финансова
година.
4.           При
получаване
на бележките
на Сметната палата
относно
предварителния
отчет на Съвета
по
преобразуване,
изпълнителният
директор
изготвя
окончателния
отчет на Съвета
по
преобразуване,
за който той носи
отговорност,
и го изпраща
за одобрение
от
пленарната
сесия на
Съвета по
преобразуване.
5.           До 1
юли след
изтичането
на всяка
финансова година
изпълнителният
директор
изпраща окончателния
отчет на
Европейския
парламент, на
Съвета, на
Комисията,
както и на
Сметната
палата.
6.           До 30
септември
изпълнителният
директор изпраща
на Сметната
палата
отговор на
нейните
бележки.
7.           Окончателният
отчет се
публикуват в Официален
вестник на
Европейския
съюз не
по-късно от 15
ноември на
следващата
година.
8.           На
пленарна
сесия
Съветът по
преобразуване
освобождава
от
отговорност
изпълнителния
директор по
отношение на
изпълнението
на бюджета.
9.           Изпълнителният
директор
представя на
Европейския
парламент, по
негово
искане, всякаква
информация,
изисквана
във връзка с
отчетите на
Съвета по
преобразуване.
Член 61
Финансови
правила
Съветът
по
преобразуване
след
консултация
с Комисията и
Сметната
палата на
Съюза приема
вътрешните
финансови
разпоредби, установяващи
по-специално
правилата
относно
изготвянето
и
изпълнението
на неговия
бюджет.
Доколкото
това е
съвместимо с
оглед особеностите
на Съвета по
преобразуване,
финансовите
разпоредби
се ръководят
от рамковия
финансов
регламент за
органите,
създадени по
силата на
ДФЕС в
съответствие
с член 208 от
Регламент
(ЕС, Евратом)
№ 966/2012 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 25
октомври 2012 г.
относно
финансовите
правила, приложими
за общия
бюджет на
Съюза[26].
Член 62
Вноски
1.           Субектите
по член 2
правят
вноски в
бюджета на
Съвета по
преобразуване
в съответствие
с настоящия
регламент и
делегираните
актове
относно
вноските, приети
в
съответствие
с параграф 5.
Вноските се
състоят от:
а)      годишни
вноски,
необходими
за покриване
на
административните
разходи;
б)      предварителни
годишни
вноски,
необходими
за постигане
на целевото
равнище на финансиране
на фонда,
посочено в
член 65, изчислено
в
съответствие
с член 66; 
в)      извънредни
последващи
вноски,
изчислени в
съответствие
с член 67.
2.           Сумите
на вноските
се определят
на равнище,
което
подсигурява,
че
свързаните с
тях приходи
са принципно
достатъчни,
за да може
всяка година
бюджетът на
Съвета по
преобразуване
да бъде
балансиран,
както и за
мисиите на
Фонда.
3.           Съветът
по
преобразуване
определя в
съответствие
с
делегираните
актове,
посочени в
параграф 5,
вноските,
дължими от
всеки от субектите
по член 2, с
решение,
адресирано
към съответния
субект.
Съветът по
преобразуване
прилага
процедурни,
отчетни и
други
правила, за да
се гарантира,
че вноските
се изплащат
изцяло и
своевременно.
4.           Сумите,
получени в
съответствие
с параграфи 1, 2
и 3, се използват
единствено
за целите на
настоящия
регламент.
5.           Комисията
е
упълномощена
да приема
делегирани
актове
относно
вноските в
съответствие
с член 82, за да:
а)      определи
вида на
вноските и
областите, за
които те са
дължими,
начина, по
който се изчислява
размерът на
вноските,
начина, по
който те се изплащат;
б)      уточни
правилата за
регистрация,
отчитане,
докладване и
други
правила,
посочени в параграф
3, необходими,
за да се
гарантира, че
вноските се
изплащат
изцяло и
своевременно;
в)      определи
на системата
за вноските
по отношение
на
институциите,
на които е
разрешено да
оперират,
след като Фондът
достигне
целевото си
равнище.
г)       определи
годишните
вноски,
необходими
за покриването
на
административните
разходи на
Съвета по
преобразуване
преди той да стане
напълно
оперативен. 
Член 63
Мерки за
борба с
измамите
1.           С цел
да се улесни
борбата с
измамите,
корупцията и
други
незаконни
дейности,
съгласно
Регламент
(ЕО) № 1073/1999, в
рамките на
шест месеца
от деня, в
който
Съветът по
преобразуване
стане
оперативен, той
се
присъединява
към
Междуинституционалното
споразумение
от 25 май 1999 г.
относно вътрешните
разследвания,
провеждани
от Европейската
служба за
борба с
измамите (OLAF), и
приема
подходящите
разпоредби,
приложими по
отношение на
всички свои
служители, като
използва
образеца,
посочен в
приложението
към това
споразумение.
2.           Сметната
палата на ЕС
разполага с
правомощия
за
извършване
на одити на
документи и на
място на
бенефициерите,
изпълнителите
и подизпълнителите,
които са
получили
средства от
Съюза посредством
Съвета по
преобразуване.
3.           OLAF
може да
извършва
разследвания,
включително
проверки на
място и
инспекции, за
да установи
дали е
извършена
измама,
корупционно
действие или
друга
незаконна
дейност, засягаща
финансовите
интереси на
Съюза, във връзка
с
изпълнението
на договор,
финансиран
от Съвета по
преобразуване,
в
съответствие
с разпоредбите
и
процедурите,
предвидени в
Регламент
(ЕО) № 1073/1999 и
Регламент
(Евратом, ЕО)
№ 2185/96.
Глава 2
Единен
фонд за
преобразуване
на банки
Раздел 1
СЪЗДАВАНЕ
НА ФОНДА
Член 64
Общи
разпоредби
1.           С
настоящото
се създава
Единен фонд
за преобразуване
на банки.
2.           Съветът
по
преобразуване
използва
Фонда само с
цел да се
гарантира
ефективното
прилагане на
инструментите
и
правомощията
за
преобразуване,
посочени в
част II, дял I, и в
съответствие
с целите и
принципите
на
преобразуването,
определени в
членове 12 и 13. Не
се допуска
при никакви
обстоятелства
бюджетът на
ЕС да поема
разходи или
загуби на
Фонда.
3.           Съветът
по
преобразуване
е собственик
на Фонда.
Член 65
Целево
равнище на
финансиране
1.           За
период не
по-дълъг от 10
години,
считано от влизането
в сила на
настоящия
регламент, наличните
финансови
средства на
фонда трябва
да достигнат
поне 1 % от
размера на
депозитите
на всички
лицензирани
в участващите
държави членки
кредитни
институции,
гарантирани
съгласно
Директива
94/19/ЕО.
2.           В
първоначалния
период,
посочен в
параграф 1,
вноските във
фонда,
изчислени
съгласно член 66
и увеличени в
съответствие
с член 62, се
разпределят
възможно
най-равномерно
във времето,
докато се
достигне
целевото
равнище,
освен ако в
зависимост
от
обстоятелствата
те могат да
бъдат
платени
авансово,
като се имат
предвид
благоприятните
пазарни
условия или нуждите
от
финансиране.
3.           Съветът
по
преобразуване
може да
удължи първоначалния
срок с най-много
четири
години, ако
Фондът
извършва
плащания,
които
възлизат
кумулативно
на над 0,5 % от
общата сума,
посочена в
параграф 1.
4.           Ако
след
първоначалния
период,
посочен в параграф
1, наличните
финансови
средства намалеят
под целевото
равнище по
параграф 1,
вноските,
изчислени в
съответствие
с член 66, се
увеличават,
докато се
достигне целевото
равнище.
Когато
наличните
финансови
средства
възлизат на
по-малко от
половината
от целевото
равнище,
годишните
вноски не са
по-малко от
една четвърт
от целевото
равнище.
5.           Комисията
е
упълномощена
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 82, за да определи
следното:
а)      критериите
за
разпределяне
във времето на
вноските към
Фонда,
изчислени
съгласно параграф
2;
б)      обстоятелствата,
при които
плащането на вноски
може да стане
авансово по
параграф 2;
в)      критериите
за
определяне
на броя на
годините с
които може да
бъде удължен
първоначалният
период по
параграф 1 в
съответствие
с параграф 3;
г)       критериите
за
определяне
на годишните
вноски,
предвидени в
параграф 4.
Член 66
Предварителни
вноски
1.           Индивидуалната
вноска на
всяка
институция
се набира
поне веднъж
годишно и се
изчислява
пропорционално
на сумата на
пасивите, с
изключение
на
собствените
средства и гарантираните
депозити, по
отношение на
общата сума
на пасивите,
с изключение
на
собствените
средства и
гарантираните
депозити, на
всички лицензирани
институции
на
териториите
на
участващите
държави
членки.
Тя се
коригира в
зависимост
от рисковия
профил на
всяка
институция в
съответствие
с критериите,
посочени в
делегираните
актове по
член 94,
параграф 7 от
Директива […].
2.           Наличните
финансови
средства,
които се вземат
под внимание,
за да се
достигне
целевото
равнище на
финансиране,
посочено в
член 65, може
да включват
задължения
за плащания,
които са
гарантирани
в пълна
степен с
обезпечение
от нискорискови
активи,
необвързани
с права на
трети страни,
които са на
разположение
свободно и са
набелязани
за
изключително
ползване от
Съвета по
преобразуване
за целите, посочени
в член 71,
параграф 1.
Делът на тези
неотменими
задължения
за плащане не
надвишава 30 %
от общата
сума на
вноските,
набрани съгласно
настоящия
член.
3.           Комисията
е
упълномощена
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 82, за да определи
следното:
а)      метода
на
изчисляване
на
индивидуалните
вноски,
посочени в
параграф 1;
б)      качеството
на
обезпечението,
гарантиращо
задълженията
за плащане по
параграф 2;
в)      критериите
за
изчисляване
на дела на
задълженията
за плащане,
посочени в
параграф 2.
Член 67
Извънредни
последващи
вноски
1.           Когато
наличните
финансови
средства не
са достатъчни
за покриване
на загубите,
разходите или
други
разноски,
направени
при
използването
на Фонда,
Съветът по
преобразуване
изисква в
съответствие
с член 62
извънредни
последващи
вноски от
институциите,
лицензирани
на териториите
на
участващите
държави членки,
с цел
покриване на
допълнителните
суми. Тези
извънредни
вноски се
разпределят
между
институциите
в
съответствие
с правилата,
определени в
член 66.
2.           В
съответствие
с
делегираните
актове, посочени
в параграф 3,
Съветът по
преобразуване
може изцяло
или частично
да освободи
институцията
от задължението
да заплаща
последващите
вноски в съответствие
с параграф 1,
ако общият
размер на
плащанията,
посочени в
член 66 и в
параграф 1 от
настоящия
член, е такъв,
че би застрашил
удовлетворяването
на
вземанията
на другите
кредитори
към нея.
Такова
освобождаване
не може да
бъде
предоставено
за срок над 6
месеца, но
може да бъде
подновявано
по искане на
институцията.
3.           На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 82 с цел
определяне
на
обстоятелствата
и условията,
при които
субект по
член 2 може да
бъдат
частично или
изцяло
освободен от
последващите
вноски по
параграф 2.
Член 68
Доброволно
заемане на
средства
между механизми
за финансиране
на
преобразуване
1.           Съветът
по
преобразуване
може да
отправи искане
за ползване
на заемни
средства от фонда
от всички
останали
механизми за
финансиране
на
преобразуване
в
неучастващи
държави
членки, в
случай че:
а)      набраните
съгласно
член 66 суми
не са
достатъчни
за покриване
на загубите,
разходи или
другите
разноски,
произтичащи
от
използването
на Фонда;
б)      извънредните
последващи
вноски,
предвидени в
член 67, не са
непосредствено
достъпни; 
в)      алтернативните
средства за
финансиране, предвидени
в член 69, не са
непосредствено
достъпни при
разумни
условия.
2.           Тези
механизми за
финансиране
на преобразуване
взема
решение по
такова
искане в съответствие
с член 97 от
Директива […].
Условията за
заемане на
средства са
съобразени с
букви а), б) и в)
от член 97,
параграф 3 от
същата
Директива […].
Член 69
Алтернативни
средства за
финансиране
1.           Съветът
по
преобразуване
може да
договаря
заеми за
Фонда или
други форми
на подкрепа
от финансови
институции
или други
трети страни,
в случай че
събраните в
съответствие
с членове 66 и 67
суми не са
непосредствено
достъпни или
достатъчни
за покриване
на разходите,
произтичащи
от
използването
на Фонда.
2.           Заемните
средства или
други форми
на подкрепа
по параграф 1
се
възстановяват
в пълна степен
в
съответствие
с член 62 в
рамките на
срока до
падежа на
заема.
3.           Разходите,
направени от
използването
на заемите,
посочени в
параграф 1,
трябва да бъдат
за сметка на
самия Съвет
по
преобразуване,
а не от
бюджета на
Съюза или от
участващите
държави
членки.
Раздел 2
Управление
на фонда
Член 70
Инвестиции
1.           Съветът
по
преобразуване
управлява
Фонда и може
да поиска
Комисията да
изпълнява определени
задачи,
свързани с
управлението
на фонда.
2.           Сумите,
получени от
институция в
процес на преобразуване
или от
преходна
институция,
лихвите и
други
печалби от
инвестиции,
както и всякакви
други
печалби
отиват в
полза само на
Фонда.
3.           Съветът
по
преобразуване
инвестира
държаните
във фонда
суми в
облигации на
участващите
държави
членки или на
междуправителствени
организации,
или във
високоликвидни
активи с
добра
репутация.
Инвестициите
следва да
бъдат
достатъчно
диверсифицирани
в географски
план.
Възвръщаемостта
на тези
инвестиции е
в полза на
Фонда.
4.           На
Комисията се
предоставят
правомощия да
приема
делегирани
актове
относно
подробните
правила за
управление
на Фонда в
съответствие
с
процедурата,
определена в
член 82.
Раздел 3
Използване
на Фонда
Член 71
Използване
на Фонда
1.           Като
взема
предвид
приетата от
Комисията рамка,
при
прилагането
на
инструментите
за
преобразуване
спрямо
субектите по
член 2,
Съветът по
преобразуване
може да използва
Фонда за
следните
цели:
а)      за
гарантиране
на активите
или
задълженията
на
институцията
в процес на
преобразуване,
нейните
дъщерни
дружества,
преходна институция
или
дружество за
управление на
активи;
б)      да
отпуска
заеми на
институцията
в процес на
преобразуване,
нейните
дъщерни
дружества,
преходна
институция
или
дружество за
управление
на активи;
в)      да
закупуват
активи на
институцията
в процес на
преобразуване;
г)       да
отпуска
капитал на
преходна
институция или
дружество за
управление
на активи;
д)      да
компенсира
акционерите
или
кредиторите,
ако след
оценката на
стойността
по член 17,
параграф 5 те
получават
по-малка сума
за своите
вземания в
сравнение с
тази, която
биха
получили
след
оценката на
стойността по
член 17,
параграф 16
при
ликвидация
чрез обичайно
производство
по
несъстоятелност;
е)      да
правят
вноска в
институцията
в процес на
преобразуване
вместо
вноската,
която би се
получила от
отписването
на
задълженията
към
определени
кредитори,
когато се прилага
инструментът
за
рекапитализация
чрез вътрешни
източници и
отговорният
за преобразуването
орган реши да
изключи
определени
кредитори от
обхвата на
рекапитализацията
в
съответствие
с член 24,
параграф 3;
ж)     да
предприема
комбинация
от мерките,
посочени в букви а)—е).
2.           Фондът
може да се
използва, за
да бъдат взети
мерките в
букви а)—ж) и по
отношение на
купувача в
контекста на
инструмента
за продажба
на стопанска
дейност.
3.           Фондът
не се
използва
пряко за
поемане на загубите
на дадена
институция
или субект,
посочени в
член 2, или за
рекапитализация
на дадена
институция
или субект,
посочени в член 2.
В случай че
използването
на механизми
за
финансиране
на
преобразуване
за целите на
параграф 1
косвено води
до прехвърляне
на част от
загубите на
дадена
институция
или субект по
член 2 към
Фонда, се
прилагат
принципите
на механизма
за
финансиране на
преобразуване,
посочени в
член 24.
4.           Съветът
по
преобразуване
не може да
държи внесения
съгласно
параграф 1,
буква е)
капитал за
срок,
надхвърлящ 5
години.
Член 72
Взаимодействие
на
национални
механизми за
финансиране
при
преобразуване
на групи,
 включващи
институции в
неучастващи
държави
членки
При
преобразуването
на група с
участието на
институции,
които са
лицензирани
в една или
повече
участващи
държави
членки — от
една страна,
и институции,
които са
лицензирани
в една или
повече
неучастващи
държави
членки — от
друга страна,
Фондът
участва във
финансирането
на
преобразуването
на групата в
съответствие
с
разпоредбите,
предвидени в
член 98 от
Директива […].
Член 73
Използване
на схемите за
гарантиране
на депозитите
в контекста
на
преобразуването
1.           Участващите
държави
членки
гарантират, че
когато
Съветът по
преобразуване
предприема
действия във
връзка с
преобразуването
и при
условие, че
тези
действия
подсигуряват
на вложителите
да запазят
достъпа до
своите депозити,
схемата за
гарантиране
на депозитите,
с която
институцията
е свързана, е
задължена за
сумите,
предвидени в
член 99, параграф
1 и параграф 4
от Директива
[…].
2.           Определянето
на сумата, за
която
схемата за гарантиране
на
депозитите е
задължена в
съответствие
с параграф 1,
отговаря на
условията,
установени с
член 17.
3.           Преди
да вземе
решение в
съответствие
с параграф 1
от настоящия
член относно
сумата, за
която
схемата за
гарантиране
на депозитите
е задължена в
съответствие
с условията,
определени в
член 39,
параграф 3,
буква г) от
Директива […],
Съветът по
преобразуване
се
консултира
със съответната
схема за
гарантиране
на депозитите,
при пълно
отчитане на
спешността
на случая.
4.           В
случай, че
средствата
на дадена
схема за
гарантиране
на
депозитите не
са
достатъчни
за покриване
на плащанията,
които трябва
да бъдат
направени
към вложителите,
и не са
непосредствено
налични други
ресурси от
съответната
участваща държава
членка,
Фондът може
да
предостави
необходимите
ресурси за
тази схема за
гарантиране
на
депозитите,
стига да са
изпълнени
всички условия
по член 10 от
Директива
94/19/ЕО.
ДЯЛ VI
Други
разпоредби
Член 74
Привилегии и
имунитети
Протокол
(№ 7) относно
привилегиите
и имунитетите
на
Европейския
съюз, приложен
към Договора
за
Европейския
съюз и към
Договора за
функционирането
на Европейския
съюз, е
приложим за
Съвета по
преобразуване
и неговия
персонал.
Член 75
Езици
1.           Регламент
№ 1[27]
на Съвета се
прилага по
отношение на
Съвета по
преобразуване.
2.           Съветът
по
преобразуване
взема
решения
относно своя
вътрешен
езиков режим.
3.           Съветът
по
преобразуване
може да реши
кои от
официалните
езици да се
използват
при изпращане
на документи
на
институции
или органи на
Съюза.
4.           Съветът
по
преобразуване
може да се
договори с
всеки
отговорен за
преобразуването
национален
орган
относно
езика или езиците,
на които да
бъдат
съставяни
документите,
които ще
бъдат
изпращани до
или от отговорните
за
преобразуването
национални органи.
5.           Преводаческите
услуги,
необходими
за функционирането
на Съвета по
преобразуване,
се
предоставят
от Центъра за
преводи на органите
на
Европейския
съюз.
Член 76
Персонал
на Съвета по
преобразуване
1.           Правилникът
за
длъжностните
лица и Условията
за работа на
другите
служители,
както и
правилата, приети
чрез
споразумение
между
институциите
на Съюза,
чрез които се
прилагат
този Правилник
за
длъжностните
лица и
Условията за
работа на
другите
служители, се
прилагат по
отношение на
персонала на
Съвета по преобразуване,
включително
спрямо
изпълнителния
директор и
заместник
изпълнителния
директор.
2.           Съветът
по
преобразуване,
съгласувано
с Комисията,
приема
съответните
правила за прилагане
на
Правилника
за
длъжностните
лица и
Условията за
работа на
другите
служители в
съответствие
с член 110 от
Правилника за
длъжностните
лица.
Член 77
Обмен на
служители
1.           Съветът
по
преобразуване
може да се
възползва от
командировани
национални
експерти или
друг
персонал,
който да не е
нает от него
самия.
2.           На
своя
пленарна
сесия
Съветът по
преобразуване
приема
съответното
решение за
определяне
на правила за
обмена и
командироването
на служители
от отговорните
за
преобразуване
национални
органи на
участващите
държави
членки в Съвета
по
преобразуване.
3.           Съветът
по
преобразуване
може да
създава вътрешни
екипи по
преобразуване,
съставени от
служители на
отговорните
за
преобразуването
национални
органи на
участващите
държави
членки.
Член 78
Отговорност
на Съвета по
преобразуване
1.           Договорната
отговорност
на Съвета по
преобразуване
се регулира
от правото,
приложимо по
отношение на
съответния
договор.
2.           Съдът
на
Европейския
съюз е
компетентен
да се
произнася по
силата на
всяка
арбитражна
клауза,
съдържаща се
в договор,
сключен от
Съвета по
преобразуване.
3.           Когато
става въпрос
за
извъндоговорна
отговорност,
Съветът по
преобразуване
действа в
съответствие
с общите принципи
на правото
във връзка
със законодателството
относно
отговорността
на обществените
власти на
държавите
членки, обезщетява
всякакви
вреди,
причинени от
него или от
неговия
персонал при
изпълнението
на задълженията,
по-специално
във връзка с
преобразуване,
включително
действия и
бездействия
в подкрепа на
чуждестранни
производства
по преобразуване.
4.           Съветът
по
преобразуване
компенсира
отговорен за
преобразуване
национален
органи за
вреди, за
които този
орган е бил
осъден от
национален
съд, или
които той, съгласувано
със Съвета по
преобразуване,
е поел
задължение
да плати
съгласно
уреждане по
взаимно
съгласие,
които
произтичат от
действие или
бездействие,
извършено от този
национален
орган по
преобразуване
в хода на
преобразуване
по настоящия
регламент, освен
ако това
действие или
бездействие
представлява
нарушение на
правото на
Съюза,
настоящия
регламент,
решение на
Комисията
или решение
на Съвета по
преобразуване
или
представлява
явна и
сериозна
грешка в преценката.
5.           Съдът
на
Европейския
съюз е
компетентен
да се
произнася по
всеки спор,
свързан с
параграфи 3 и 4.
Производства
по дела в
областта на
извъндоговорната
отговорност
се погасяват
след
изтичането
на срок от
пет години от
датата на
възникване
на събитието,
което ги
обуславя.
6.           Личната
отговорност
на персонала
към Съвета по
преобразуване
се регулира
от разпоредбите,
съдържащи се
в Правилника
за длъжностните
лица или
Условията за
работа, приложими
за тях.
Член 79
Професионална
тайна и обмен
на информация
1.           Членовете
на Съвета по
преобразуване,
неговите
служители,
служителите
на обменни начала
или
командированите
служители от
участващите
държави
членки,
изпълняващи
задълженията
си по
преобразуване,
се подчиняват
на
изискванията
за
професионална
тайна по смисъла
на член 339 от
ДФЕС и
съответните
разпоредби
от
законодателството
на Съюза дори
след
преустановяване
на техните
задължения.
2.           Съветът
по
преобразуване
подсигурява,
че спрямо
лица, които
предоставят
каквато и да
е услуга,
пряко или
косвено,
постоянно или
временно,
свързана с
изпълнението
на неговите
задачи, се
прилагат
еквивалентни
изисквания
за запазване
на
професионална
тайна.
3.           С
оглед на
изпълнението
на
възложените
му с
настоящия
регламент
задачи
Съветът по преобразуване
има право, в
рамките и при
условията,
посочени в
приложимото
законодателство
на Съюза, да
обменя
информация с национални
или
европейски
органи и
служби в
случаите,
когато
приложимото
законодателство
на Съюза
позволява на
националните
компетентни
органи да
предоставят
информация
на тези
субекти, или
когато
държавите
членки могат
да предвидят
предоставянето
на такава
информация
съгласно
приложимото
законодателство
на Съюза.
Член 80
Прозрачност
1.           Регламент
(ЕО) № 1049/2001 на
Европейския
парламент и
на Съвета[28] се
прилага по
отношение на
документите
на Съвета по
преобразуване.
2.           В
рамките на
шест месеца
от датата на
първото си
заседание
Съветът по
преобразуване
приема
подробни
правила за
прилагане на
Регламент
(ЕО) № 1049/2001.
3.           Решения,
взети от
Съвета по
преобразуване
съгласно член 8
от Регламент
(ЕО) № 1049/2001, могат
да бъдат обжалвани
пред
Омбудсмана
или да бъдат
обект на иск
пред Съда на
Европейския
съюз, след обжалване
пред
апелативен
орган, в
зависимост
от случая, в
съответствие
с условията,
предвидени
съответно в
членове 228 и 263
от ДФЕС.
4.           Обработката
на лични
данни от
Съвета по преобразуване
се
осъществява
в съответствие
с Регламент
(ЕО) № 45/2001 на
Европейския
парламент и
на Съвета[29].
Обработването
на лични
данни от
страна на отговорните
за
преобразуване
национални
органи се
извършва в
съответствие
с Директива 95/46/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета[30].
Член 81
Правила за
сигурност
относно
защитата на класифицирана
информация и
некласифицирана
чувствителна
информация
Съветът
по
преобразуване
прилага
принципите
за сигурност,
съдържащи се
в правилата
за сигурност
на Комисията
във връзка
със защитата на
класифицирана
информация
на ЕС и некласифицирана
чувствителна
информация,
така както са
установени в
приложението
към Решение
2001/844/ЕО, ЕОВС,
Евратом.
Прилагането
на принципите
относно
сигурността
включва прилагане
на
разпоредбите
за обмена,
обработката
и
съхранението
на такава
информация.
ЧАСТ ІV
ИЗПЪЛНИТЕЛНИ
ПРАВОМОЩИЯ И
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ
РАЗПОРЕДБИ
Член 82
Упражняване
на
делегирането
1.           Правомощието
да приема
делегирани
актове се
предоставя
на Комисията
при спазване
на
предвидените
в настоящия
член условия.
2.           Правомощието
да приема
делегирани
актове се
предоставя
за
неопределен
срок, считано
от датата,
посочена в
член 88.
3.           Делегирането
на
правомощия,
посочени в член
62, параграф 5,
член 65,
параграф 5,
член 66,
параграф 3, член 67,
параграф 3 и
член 70,
параграф 4,
може да бъде
оттеглено по
всяко време
от Европейския
парламент
или от
Съвета. С
решението за
оттегляне се
прекратява
посоченото в
него делегиране
на правомощия.
То поражда
действие в
деня след
публикуването
на решението
в Официален
вестник на
Европейския
съюз или на
по-късна,
посочена в
решението
дата. То не
засяга
действителността
на делегираните
актове, които
вече са в
сила.
4.           Веднага
след като
приеме делегиран
акт,
Комисията
уведомява за
него едновременно
Европейския
парламент и
Съвета.
5.           Делегиран
акт, приет
съгласно
член 62, параграф
5, член 65,
параграф 5,
член 66,
параграф 3,
член 67, параграф
3 и член 70,
параграф 4,
влиза в сила
единствено
ако нито Европейският
парламент,
нито Съветът
представят
възражения в
срок от два
месеца след
като са били
уведомени за
него или ако
преди
изтичането
на този срок
и
Европейският
парламент, и
Съветът
уведомят
Комисията, че
няма да
представят
възражения.
Този срок се
удължава с
два месеца по
инициатива
на Европейския
парламент
или на
Съвета.
Член 83
Преглед
1.           До
31 декември
2016 г., а
впоследствие
на всеки пет
години,
Комисията
публикува
доклад за прилагането
на настоящия
регламент,
като специално
наблюдава
възможното
му
въздействие
върху
гладкото
функциониране
на вътрешния
пазар. В този
доклад се прави
оценка на:
а)      функционирането
на ЕМП и
въздействието
от неговата
дейност в
областта на
преобразуванията
върху
интересите
на Съюза като
цяло и върху
единството и
целостта на
вътрешния
пазар за
финансови
услуги,
включително
евентуалното
му въздействие
върху
структурата
на
националните
банкови
системи в
Съюза и по
отношение на
ефективността
на
договореностите
за сътрудничество
и обмен на
информация в
неговите рамки,
между него и
ЕНМ, както и
между него и
отговорните
за
преобразуването
национални
органи и компетентните
органи на
неучастващите
държави
членки;
б)      ефективността
на
разпоредбите
във връзка с
независимостта
и
отчетността;
в)      взаимодействието
между Съвета
по преобразуване
и
Европейския
банков орган;
г)       взаимодействието
между Съвета
по преобразуване
и
отговорните
за
преобразуването
национални
органи на
неучастващи
държави
членки и
въздействието
на ЕМП върху
тези държави
членки;
2.           Докладът
се предава на
Европейския парламент
и на Съвета.
При
необходимост
Комисията
прави
предложения,
свързани с
доклада.
Член 84
Изменение на
Регламент
(ЕС) № 1093/2010
Регламент
(ЕС) № 1093/2010 се
изменя, както
следва:
1.           В
член 4 точка 2
се заменя със
следното:
„2.
„компетентни
органи“
означава:
i)        компетентните
органи,
отговарящи
на определението
в член 4,
параграф 1,
точка 40 от
Регламент
(ЕС) № 575/2013 на
Европейския
парламент и
на Съвета, в
съответствие
с Директива
2007/64/ЕО и съобразно
посоченото в
Директива
2009/110/ЕО;
(ii)      по
отношение на
директиви
2002/65/EО и 2005/60/ЕО —
органите,
компетентни
за
осигуряване
на спазването
на
изискванията
на тези
директиви от
страна на
кредитните и
финансовите
институции;
iii)      по
отношение на
схемите за
гарантиране
на депозити —
органите, които
управляват
схемите за
гарантиране
на депозити
съгласно
Директива
94/19/ЕО, или когато
дейността на
схемите за
гарантиране
на депозити
се управлява
от частно
дружество —
публичният
орган,
отговарящ за
надзора върху
тези схеми
съгласно
посочената
директива; и
iv)      по
отношение на
член 62,
параграф 5,
член 65, параграф
5, член 66,
параграф 3,
член 67,
параграф 4 и
член 70,
параграф 4 —
органите по
преобразуване,
както са
определени в
член 3 от тази
Директива, и
Единният
съвет за
преобразуване,
създаден с Регламент
(ЕС) № …/… на
Европейския
парламент и на
Съвета.
2.           В
член 25 се
добавя
следният
параграф:
„1a.    Органът
има право да
организира и
извършва
партньорски
проверки на
информационния
обмен и на
съвместната
работа на
Съвета по
преобразуване,
посочен в Регламента
за ЕМП, и на
отговорните
за преобразуването
органи на
държави
членки, които
не участват в
ЕМП, при
преобразуването
на трансгранични
групи с цел
засилване на
ефективността
и
последователността
на резултатите.
За тази цел
Органът
разработва
методики,
позволяващи
обективна
оценка и
съпоставка.“
3.           В
член 40,
параграф 6 се
добавя
следната
трета алинея:
„За
целите на
действията
по член 62,
параграф 5, член
65, параграф 5,
член 66,
параграф 3,
член 67, параграф
4 и член 70,
параграф 4
изпълнителният
директор на
Европейския
съвет по
преобразуване
е наблюдател
в Съвета на
надзорниците.“
Член 85
Замяна на
националните
механизми за
финансиране
на
преобразуване
От
датата на
прилагането,
посочена в
член 88, втора
алинея,
Фондът се
смята за
механизъм за
финансиране
на
преобразуване
на
участващите
държави
членки
съгласно дял
VII от
Директива […].
Член 86
Споразумение
за
седалището и
условия за функциониране
1.           Необходимите
разпоредби
относно
установяването
на Съвета по
преобразуване
в приемащата
държава
членка и
помещенията,
които тя
трябва да
предостави,
както и
специфичните
приложими в
нея правила
по отношение
на
изпълнителния
директор,
членовете на
пленарната
сесия на Съвета
по
преобразуване,
служителите
на Съвета по
преобразуване
и членовете
на техните семейства,
се определят
в
споразумение
за седалището
между Съвета
по
преобразуване
и приемащата
държава
членка,
сключено
след получаване
на одобрение
на
пленарната
сесия на
Съвета по
преобразуване,
но не
по-късно от 2
години след
влизането в
сила на
настоящия регламент.
2.           Приемащата
държава
членка на
Съвета по преобразуване
осигурява
възможно
най-добри
условия, за
да се
обезпечи
неговото
функциониране,
включително
многоезиково
училищно
обучение с
европейска
насоченост и
подходящи
транспортни
връзки.
Член 87
Начало на
дейността на
Съвета по
преобразуване
1.           Съветът
по
преобразуване
става
напълно оперативен
най-късно до 1
януари 2015 г.
2.           Комисията
отговаря за
създаването
и първоначалното
функциониране
на Съвета по
преобразуване,
докато той не
изгради
оперативния
капацитет,
необходим за
изпълнението
на неговия
бюджет. За
тази цел:
а)      до
поемането на
служебните
задължения
от страна на
изпълнителния
директор
след назначаването
му от Съвета
в
съответствие
с член 53,
Комисията
може да
назначи
служител на
Комисията, който
да действа
като
изпълняващ
длъжността
изпълнителен
директор и да
изпълнява служебните
задължения
на
изпълнителния
директор;
б)      чрез
дерогация от
член 47,
параграф 1,
точка i) и до
приемането
на решение,
както е
посочено в
член 47,
параграф 2,
временно изпълняващият
длъжността
изпълнителен
директор
упражнява
правомощията
за назначаване;
в)      Комисията
може да
предостави
помощ на Съвета
по
преобразуване,
по-специално
чрез командироването
на свои
длъжностни
лица за осъществяване
на
дейностите
на агенцията,
подчинени на
временно
изпълняващия
длъжността
изпълнителен
директор или
изпълнителния
директор;
г)       Комисията
събира
годишните
вноски, посочени
в член 62,
параграф 5,
буква г), от
името на Съвета
по
преобразуване.
3.           Временно
изпълняващият
длъжността
изпълнителен
директор има
право да
разрешава
всички
плащания,
гарантирани
с влезли в
бюджета на
Съвета по
преобразуване
бюджетни кредити
и може да
сключва
договори,
включително
договори за
наемане на
персонал.
Член 88
Влизане в
сила
Настоящият
регламент
влиза в сила
на
двадесетия
ден след
публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз.
Членове
7—23 и членове 25—38
се прилагат
от 1 януари 2015 г.
Член 24 се
прилага от 1
януари 2018 г.
Настоящият
регламент е
задължителен
в своята
цялост и се
прилага
пряко във
всички
държави
членки.
Съставено
в Брюксел на […] година.
За
Европейския
парламент                         За
Съвета
Председател                                                Председател
ЗАКОНОДАТЕЛНА
ФИНАНСОВА
ОБОСНОВКА
1.           РАМКА
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА
              1.1.    Наименование
на
предложението/инициативата
              1.2.    Съответни
области на
политиката в
структурата
на УД/БД
              1.3.    Естество
на
предложението/инициативата
              1.4.    Цели
              1.5.    Мотиви
за
предложението/инициативата
              1.6.    Срок
на действие и
финансово
отражение
              1.7.    Предвидени
методи на
управление
2.           МЕРКИ
ЗА
УПРАВЛЕНИЕ
              2.1.    Правила
за
мониторинг и
докладване
              2.2.    Система
за
управление и
контрол
              2.3.    Мерки
за
предотвратяване
на измами и
нередности
3.           ОЧАКВАНО
ФИНАНСОВО
ОТРАЖЕНИЕ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА
              3.1.    Съответни
функции от
многогодишната
финансова
рамка и разходни
бюджетни
редове
              3.2.    Очаквано
отражение
върху
разходите
              3.2.1. Обобщение
на
очакваното
отражение
върху разходите
              3.2.2. Очаквано
отражение
върху
бюджетните
кредити за
оперативни
разходи
              3.2.3. Очаквано
отражение
върху
бюджетните
кредити за
административни
разходи
              3.2.4. Съвместимост
с настоящата
многогодишна
финансова
рамка
              3.2.5. Участие
на трети
страни във
финансирането
              3.3.    Очаквано
отражение
върху
приходите
ЗАКОНОДАТЕЛНА
ФИНАНСОВА
ОБОСНОВКА
1.           РАМКА
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА
1.1.        Наименование
на
предложението/инициативата
Регламент
на
Европейския
парламент и
на Съвета за
установяването
на
еднообразни
правила и
еднообразна
процедура за
преобразуването
на кредитни
институции и
някои инвестиционни
посредници в
рамките на Единния
механизъм за
преобразуване
и Единния
фонд за
преобразуване
на банки, и за
изменение на
Регламент (ЕС)
№ 1093/2010 на
Европейския
парламент и
на Съвета
1.2.        Съответни
области на
политиката в
структурата
на УД/БД[31]
Вътрешен
пазар —
Финансови
пазари
1.3.        Естество
на предложението/инициативата
þ Предложението/инициативата
е във връзка с
нова
дейност
¨ Предложението/инициативата
е във връзка с
ново
действие
вследствие
на пилотен
проект/подготвителна
дейност[32]
¨ Предложението/инициативата
е във връзка с
продължаване
на съществуваща
дейност
¨ Предложението/инициативата
е във връзка с
дейност,
пренасочена
към нова
дейност
1.4.        Цел
(и)
1.4.1.     Многогодишни
стратегически
цели на Комисията,
за чието
изпълнение е
предназначено
предложението/инициативата
·              
Укрепване
на вътрешния
пазар на
банкови
услуги, като
същевременно
се запазят
честните
условия на
конкуренция.
·              
Поддържане
на
финансовата
стабилност и
доверието в
банките,
подсигуряване
на приемственост
при основни
финансови
услуги, избягване
на
разпространението
на проблеми.
·              
Минимизиране
на загубите
за
обществото
като цяло и
по-специално
за
данъкоплатците,
защита на вложителите
и намаляване
на риска от
злоупотреби.
1.4.2.     Конкретни
цели и
съответни
дейности във
връзка с
УД/БД 
С оглед
на
посочените
по-горе общи
цели бяха
заложени
следните
конкретни
цели:
Подготовка
и
предотвратяване:
·              
повишаване
на
подготвеността
на надзорниците
и банките за
кризисни
ситуации;
·              
даване
на
възможност
за
преобразуване
на банкител
Ранна
намеса:
·              
подобряване
на
механизмите
за ранна намеса.
Преобразуване
на банки:
·              
подсигуряване
на
навременно и
устойчиво преобразуване
на банки,
които са
обект на Единния
надзорен
механизъм;
·              
подсигуряване
на правна
сигурност за
заинтересованите
лица във
връзка с
преобразуването
на банки.
Финансиране:
·              
създаване
на Единен
фонд за преобразуване
на банки с
възможност
за ефективно
абсорбиране
на загуби,
които са
асиметрични
от гледна
точка на
географското
разпределение
в Съюза;
·              
подсигуряване
на пълно
гарантиране
на преобразуването
на изпаднали
в затруднение
банки от
вноските на
финансовите
институции
след
капитализиране
чрез вътрешни
източници от
страна на
акционерите и
кредиторите.
1.4.3.     Очаквани
резултати и
отражение
·              
Прекъсване
на
неблагоприятната
взаимовръзка
между
държавата и
банките на
нейна територия.
·              
Подсигуряване
на
равнопоставени
условия за
достъп на
всички
стопански
субекти в
банковия
съзюз .
·              
Минимизарен
на загубите
за
вложителите,
правителството
и
данъкоплатците
поради оздравяване
и
преобразуване
на големи и
важни за
системата
банки.
1.4.4.     Показатели
за
резултатите
и за отражението
·              
Спредове
на
дългосрочните
държави
облигации
между
държавите
членки.
·              
Брой на
банките в
процес на
преобразуване.
·              
Разходи
за
преобразуване
на банки,
включително
изплащане на
средства от
Единния фонд
за
преобразуване.
·              
Промени
в дела на
дълга на
банките, за
който могат
да бъдат
предоставени
обезпечения.
1.5.        Мотиви
за
предложението/инициативата
1.5.1.     Нужди,
които трябва
да бъдат
задоволени в
краткосрочен
или
дългосрочен
план 
Както
беше
отбелязано в
Плана на
Комисията за
задълбочен и
реален
икономически
и паричен
съюз, както и
в „Доклада на
четиримата
председатели“
от 2012 г., една
интегрирана
финансова
рамка или
„банков съюз“
е жизненоважна
част от
политическите
мерки, за да
може Европа
да поеме
отново по
пътя на
икономическото
възстановяване
и растеж.
Несъгласуваният
отговор на
национално
равнище на
изпадането в
несъстоятелност
на банки
засили
разпокъсаността
на вътрешния
пазар при
отпускането
на заеми и
финансирането.
В резултат на
това
утвърждаването
на общата
парична
политика е
възпрепятствано,
а изолирането
застрашава
кредитирането
на предприятията
и
потребителите.
Това е
особено
вредно в
рамките на
еврозоната.
Като се имат
предвид
неголемите
възможности
за
използване
на паричните
инструменти
за справяне
със слабости
в банковия сектор,
зависимостта
от националните
фискални
ресурси при
управлението
на банкови
фалити
продължава
да поддържа
неблагоприятна
обвързаност
между банките
и
правителствата.
Предприятията
в държавите
членки с
накърнена
репутация относно
способността
им за
спасяване на
банки в
затруднение
на тяхната
територия, са
със сериозно
отслабена
конкурентоспособност..
Нещо повече,
както се видя
в условията
на криза, проблемите
в някои
държави
членки от
еврозоната
могат бързо
да се
разпространят
чрез съмнения
и финансови
взаимовръзки
към други държави,
смятани от
пазарите за
уязвими
спрямо
сходни
рискове.
Европейският
съвет обяви в
заключенията
си от
декември 2012 г.,
че „За
положението,
при което
осъществяването
на банковия
надзор действително
се прехвърли
върху единен
надзорен
механизъм, ще
е необходим
единен
оздравителен
механизъм с нужните
правомощия,
за да се
гарантира, че
оздравителни
мерки могат
да се
прилагат спрямо
всяка банка в
участващите
държави членки
чрез
предвидените
за целта
инструменти“.
Бърз
напредък към
банковия
съюз е
наложителен,
за да се
осигури
финансова
стабилност и
растеж в
еврозоната.
Като
надгради
сериозната
регулаторна
рамка, обща
за 28-те
членове на
вътрешния
пазар (единен
правилник),
Европейската
комисия
предприе
приобщаващ
подход и
предложи
пътна карта
за банков
съюз с различни
инструменти
и мерки,
потенциално
отворен за
всички
държави
членки, но
във всички
случаи
обхващащ 17-те
държави,
които са
понастоящем
в еврозоната.
Първата
стъпка —
Единният
надзорен
механизъм
(ЕНМ) за
банките в
еврозоната и
за банките от
държавите
членки, които
желаят да се
присъединят,
оправомощава
ЕЦБ да
изпълнява
ключови
задачи по
надзора над
тези банки.
Друг
ключов
аспект на
банковия
съюз — предложението
за Директива
за създаване
на рамка за
възстановяване
и
оздравяване
на кредитни
институции и
инвестиционни
посредници
(Директивата
за
възстановяване
и
оздравяване
на банки), приета
през 2012 г. в
момента е
обект на
преговори от
страна на
съзаконодателите.
Директивата
за
възстановяване
и
оздравяване
на банки ще
установи
правилата за
това как да става
преобразуването
в рамките на
целия вътрешен
пазар и
предоставя
на
отговорните за
преобразуването
национални
органи, правомощия
и процедури,
позволяващи
преобразуване
на банки.
В
съответствие
със
заключенията
на Европейския
съвет
интегрирането
на банковите
пазари на
Съюза
изисква
механизъм за
преобразуване
на банки в
затруднено
положение за
цялата
еврозона,
който да
управлява
риска от
верижно
разпространение
с цел да се
гарантира
финансовата
стабилност
на еврозоната
в полза на
целия
вътрешен
пазар.
В съответствие
с Подробния
план на
Комисията от
2012 г.
дългосрочната
цел е
изграждането
на банков
съюз за
банките във
всички
държави членки.
Прекият
надзор от
ЕЦБ, съчетан
с единен
механизъм за
преобразуване
на банките и
ефективни и
солидни
схеми за
гарантиране
на
депозитите
във всички
държави
членки, ще
допринесе за
запазването
на увереността
в трайната
стабилност
на Съюза.
1.5.2.     Добавена
стойност от
участието на
ЕС
По
силата на
принципа на
субсидиарност,
установен в
член 5,
параграф 3 от
ДЕС, в
области, които
не попадат в
рамките на
изключителната
му
компетентност,
Съюзът
следва да
предприема
действие
само ако и
доколкото
целите на
предложеното
действие не
могат да
бъдат постигнати
в достатъчна
степен от
държавите
членки, както
на централно
равнище, така
и на
регионално и
местно
равнище, а с
оглед на мащаба
или
последиците
от
предложеното
действие,
могат да
бъдат
постигнати
по-добре на
равнището на
Съюза.
Само
действия на
европейско
равнище могат
да
гарантират,
че
проблемните
банки се преобразуват
по недискриминационен
начин и в
съответствие
с единен набор
от правила за
подобряване
на функционирането
на
Икономическия
и паричен съюз,
както и на
вътрешния
пазар.
Въпреки
сериозната
интегрираност
на банковия
сектор на
Съюза
съществени
различия
между решенията
за преобразуване,
взети на
национално
равнище, може
да доведат до
неприемливи
рискове за финансовата
стабилност.
Единната
валута
изисква
единен
надзор и преобразуване
на
проблемните
банки в еврозоната,
за да се
избегне
разрушителната
икономическа
разпокъсаност.
Единният
механизъм за
преобразуване
би бил
по-ефективен
от мрежа от
национални
органи за
преобразуване,
по-специално
по отношение
на
трансграничните
банкови
групи, за
които
скоростта и
координацията
са от изключително
значение за
намаляване
на разходите
до минимум и
за
възстановяване
на доверието.
Той също така
ще доведе до
значителни
икономии от
мащаба и
избягване на
отрицателните
външни
ефекти, които
могат да
произтекат
от чисто
национални
решения.
1.5.3.     Съвместимост
и евентуално
полезно
взаимодействие
с други
подходящи
инструменти
Първата
стъпка —
Единният
надзорен
механизъм
(ЕНМ) за
банките в
еврозоната и
за банките от
държавите
членки, които
желаят да се
присъединят,
оправомощава
ЕЦБ да
изпълнява
ключови
задачи по
надзора над
тези банки.
Друг
ключов аспект
на банковия
съюз —
предложението
за Директива
за създаване
на рамка за
възстановяване
и
оздравяване
на кредитни
институции и
инвестиционни
посредници
(Директивата
за
възстановяване
и
оздравяване
на банки),
приета през
2012 г., в момента
е обект на преговори
от страна на
съзаконодателите.
Директивата
за
възстановяване
и оздравяване
на банки ще
установи
правилата за
това как да
става
преобразуването
в рамките на
целия
вътрешен
пазар и
предоставя
на отговорните
за
преобразуването
национални
органи, правомощия
и процедури,
позволяващи
преобразуване
на банки.
В
съответствие
със
заключенията
на Европейския
съвет
интегрирането
на банковите пазари
на Съюза
изисква
механизъм за
преобразуване
на банки в
затруднено
положение за
цялата
еврозона,
който да
управлява
риска от
верижно
разпространение
с цел да се
гарантира
финансовата
стабилност
на еврозоната
в полза на
целия
вътрешен
пазар.
В
съответствие
с Подробния
план на
Комисията от
2012 г.
дългосрочната
цел е
изграждането
на банков
съюз за
банките във
всички държави
членки.
Прекият
надзор от
ЕЦБ, съчетан
с единен
механизъм за
преобразуване
на банките и
ефективни и
солидни
схеми за
гарантиране
на
депозитите
във всички
държави членки,
ще допринесе
за
запазването
на увереността
в трайната
стабилност
на Съюза.
1.6.        Срок
на действие и
финансово
отражение
¨ Предложение/инициатива
с ограничена
продължителност
–     
¨  Предложение/инициатива
в сила от
[ДД/ММ]ГГГГ до
[ДД/ММ]ГГГГ 
–     
¨  Финансово
отражение от
ГГГГ до ГГГГ 
þ Предложение/инициатива
с неограничена
продължителност
–     
Осъществяване
с период на
започване на
дейност от 2014 г.
до края на 2014 г.,
–     
последван
от
функциониране
с пълен капацитет.
1.7.        Предвидени
методи на
управление[33] 
¨ Пряко
управление от
Комисията 
–     
¨ от нейните
отдели,
включително
с персонал на
делегациите
на Съюза;
–     
þ  изпълнителни
агенции .
¨ Споделено
управление с
държавите
членки 
¨ Непряко
управление чрез
делегиране
на задачи по
изпълнението
на:
–     
¨ трети
държави или
определени
от тях органи;
–     
¨
международни
организации
и техните
агенции (да
се посочат);
–     
¨ ЕИБ и Европейския
инвестиционен
фонд;
–     
þ орагни,
посочени в
член 208 и член 209
от Финансовия
регламент;
–     
¨ органи от
публичния
сектор;
–     
¨ органи по
частното
право с мисия
в областта на
публичните
услуги,
доколкото те
предоставят
адекватни
финансови
гаранции;
–     
¨ органи,
ръководени
от частното
право на
държава членка,
на които е
възложено
изпълнението
на
публично-частно
партньорство
и които подсигуряват
подходящи
финансови
гаранции;
–     
¨ лица,
натоварени с
изпълнението
на специфични
дейности във
връзка с
ОВППС по
силата на дял
V от Договора
за
Европейския
съюз и определени
в съответния
основен акт.
–     
Ако е
посочен
повече от
един метод на
управление,
пояснете в
частта
„Забележки“.
2.           МЕРКИ
ЗА
УПРАВЛЕНИЕ
2.1.        Правила
за
мониторинг и
докладване
В член 47
от
регламента
се изисква
Съветът по
преобразуване
да се отчита
пред
Европейския
парламент,
Съвета и
Комисията
във връзка с
прилагането
на настоящия регламент,
наред с
другото, да
представя ежегодно
доклад на
Европейския
парламент, Съвета,
Комисията и
Европейската
сметна палата
за
изпълнение
на
възложените
му с настоящия
регламент
задачи.
2.2.        Система
за
управление и
контрол
2.2.1.     Установени
рискове
Предложението
няма да
породи нови
рискове по
отношение на
правното,
икономическото,
ефективното
и ефикасното
използване
на бюджетните
кредити.
При
вътрешното
управление
на риска
обаче следва
да се има
предвид
специфичният
характер на
механизма за
финансиране
на Съвета по
преобразуване.
За разлика от
много други
органи,
създадени от
Общностите,
услугите,
предоставяни
от Съвета по
преобразуване,
ще бъдат
финансирани
изключително
от финансови
институции.
Второ,
Съветът по
преобразуване
отговаря за
осигуряването
управлението
на Единния
фонд за
преобразуване
на банки. В
тази връзка е
необходимо
да бъде
разработен и
въведен
пакет от
процедури за
вътрешен
контрол.
2.2.2.     Информация
за
изградената
система за
вътрешен
контрол
Рамката
и правилата
за вътрешен
контрол трябва
да следват
модела,
прилаган от
други органи,
създадени от
Комисията, с
изключение
на
управлението
на
Европейския
фонд за преобразуване
на банки, за
което ще се
наложи създаването
на отделен
набор от
правила.
2.2.3.     Прогноза
за разходите
и ползите от
проверките и
оценка на
очакваното
ниво на риска
от грешки
Вътрешните
проверки ще
бъдат
неразделна част
от
процедурите
на Съвета по
преобразуване,
отнасящи се
до
изпълнението
на
задълженията
и задачите,
които са му
възложени.
Разходите за
такива
процедури няма
да
превишават
ползата от
тях за
избягване на
съществени
грешки.
2.3.        Мерки
за
предотвратяване
на измами и
нередности
За
целите на
борбата с
измамите,
корупцията и
други незаконни
дейности
разпоредбите
на Регламент
(ЕО) № 1073/1999 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 25
май 1999 г.
относно
разследванията,
провеждани
от
Европейската
служба за
борба с
измамите (OLAF), се
прилагат без
никакви
ограничения
по отношение
на Съвета по
преобразуване.
Съветът
по
преобразуване
се
присъединява
към
Междуинституционалното
споразумение
от 25 май 1999 г.
между
Европейския
парламент,
Съвета на
Европейския
съюз и
Комисията на
Европейските
общности
относно
вътрешните
разследвания,
провеждани
от
Европейската
служба за
борба с измамите
(OLAF) и незабавно
приема
подходящи
разпоредби
за целия
персонал на
Съвета по
преобразуване.
Решенията
и
споразуменията
за финансиране,
както и
инструментите
за прилагане,
произтичащи
от тях,
изрично
постановяват,
че Сметната
палата и ОЛАФ
могат при
необходимост
да извършват
проверки на
място на
бенефициерите
на средства,
отпуснати от Съвета
по
преобразуване,
както и на
персонала,
отговорен за
разпределянето
на тези парични
средства.
Членове
58—67 от
регламента
за създаване
на Съвета по
преобразуване
включват
разпоредби
относно
изпълнението
и контрола на
бюджета на
Съвета по
преобразуване
и приложимите
финансови
правила.
3.           ОЧАКВАНО
ФИНАНСОВО
ОТРАЖЕНИЕ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА
С
анализа,
който следва,
се прави
оценка на общите
разходи на
Съвета по
преобразуване
и неговата
администрация
(наричани
по-нататък
„Съвета по
преобразуване“),
както и на разходите
на Комисията
във връзка
настоящото
предложение.
Разходите
на Съвета по
преобразуване
ще се
финансират
изцяло от
финансови
институции,
обхванати от
Европейския
механизъм за
преобразуване.
Около 6000 банки
в еврозоната,
в допълнение
на годишните
си вноски към
Единния фонд
за преобразуване
на банки, ще
заплащат
фиксиран пропорционален
дял от тази
сума, за да се
покрият
напълно
бюджетните
разходи на
Съвета по
преобразуване.
Размерът на
вноските, заедно
с бюджета на
Съвета по
преобразуване,
ще бъдат
одобрени на
годишна
основа. Размерът
на вноската
за
финансиране
на Съвета по
преобразуване
ще се
актуализира
всяка година,
за да се
гарантира
балансиран
бюджет на
Съвета по
преобразуване.
Съветът
по
преобразуване
ще изпълнява
задачи,
свързани с
подготовката
и извършването
на
преобразувания,
както и с
вноските към
Фонда за
преобразуване
и неговото
управление.
По отношение
на
подготвянето
на
преобразувания,
Съветът по
преобразуване
ще изготвя
или преразглежда
планове за
преобразуване,
ще участва в
трансгранични
колегиуми по
преобразуване
и ще подготвя
самото
преобразуване.
Съветът по
преобразуване
в
сътрудничество
с (консолидиращ)
надзорен
орган и с
отговорните
за преобразуването
национални
органи, ще трябва
да изготвя
планове за
оздравяване
за значителен
брой
институции и
групи във връзка
с мерките по
преобразуване,
които могат
да бъдат
предприети,
когато са
изпълнени
условията за
преобразуване,
и най-малко
веднъж годишно
да прави
преглед, а
при
необходимост
— и
актуализация
на тези
планове.
Съветът по
преобразуване
също така ще
трябва да направи
оценка на
възможността
за успешно преобразуване
на
институции и
групи и да
решава
всякакви
проблеми,
свързани с
потенциални
съществени
пречки пред
възможността
за успешно
преобразуване.
Отговорните
за
преобразуването
национални
органи също
ще трябва да
изготвят
планове за
преобразуване
за други
субекти и
групи, които
Съветът по
преобразуване
ще трябва да
преразгледа.
В случай, че
групата
включва
субекти,
които не са
установени
само в
участващи
държави
членки, Съветът
по
преобразуване
представлява
националните
органи по
преобразуване
на участващите
държави
членки в
колегията по
преобразуване.
Колегиите за
преобразуване
са създадени
така, че да
осигуряват
сътрудничеството
и
координация
между
съответните
органи и
изпълнява,
наред с
другото
задачи, свързани
с
разработването
на планове за
преобразуване,
оценката на
вероятността
от успешно преобразуване
и
действителното
преобразуване.
В
случай, че
Комисията
реши да
поставя субект
в режим на
преобразуване,
Съветът по
преобразуване
ще следи за
изпълнението
на преобразуването
и също така
ще оцени
осъществимостта
на плана за
стопанско
преобразуване
на субекта.
Що се
отнася до
Фонда,
Съветът по
преобразуване
ще трябва да
събира
годишни
вноски за почти
6000 институции,
ще трябва да
гарантира, че
основата за
вноската при
отделните
банки е
определена
правилно, че
вноските се
плащат
своевременно
и че неплатените
суми са
действително
възстановени.
За тази цел
Съветът по
преобразуване
ще прави
проверки на
банкови
документи. Сумата,
която ще бъде
събирана и
управлявана, ще
надхвърля
половината
от годишния
бюджет на
Съюза.
Съветът по
преобразуване
също така ще
трябва да
управлява
фондовете по
начин, при
който
рисковете са
ниски и има
възможност,
ако е
необходимо,
бързо да бъде
предоставен
достъп до
финансови
ресурси за
преобразуване.
Това
предполага
обмислена,
дългосрочна
инвестиционна
стратегия,
която взема
предвид,
наред с други
неща, вида,
географското
разпределение
и зрелостта
на инвестициите.
Разбира се,
тези функции
на Съвета по
преобразуване
ще трябва да
бъдат подкрепени
от персонала,
включително,
наред с другото,
от звената за
информационните
технологии и
съобщенията.
Основни
допускания
Оценки
за персонала
и структура
на разходите
на Съвета по
преобразуване:
·       
Очаква
се Съветът по
преобразуване
да достигне
пълния си
капацитет в
края на
първата
година от
дейността си,
което
означава, че
целият
персонал
трябва да
бъде
назначен
през първата
година: отражението
върху
бюджета се
оценява на 50 %
през първата
година и на 100 %
от втората
година на
функционирането
·       
като се
има предвид,
че в Европа
липсват натрупани
сериозни
данни в
миналото,
оценката на
нуждите от човешки
ресурси за
Съвета по
преобразуване
се основава
на
съпоставка
на задачите
на Съвета по
преобразуване
с тези на
Федералната
корпорация
за
застраховане
на влоговете
на САЩ (FDIC) – вж.
таблица 1
по-долу.
·       
Що се
отнася до
гарантираните
депозити и
целевия
размер на
фондовете за
преобразуване,
сумите са
съпоставими
между САЩ и
еврозоната,
докато
банковите
активи в
обхвата на механизма
за
преобразуване
са доста
повече,
отколкото в
САЩ.
·       
По
отношение на
режийните
разходи, е
направено
сравнение с
европейските
надзорни
органи (ЕНО).
Предвид
обаче факта,
че делът на
режийните
разходи в ЕНО
е по-висок от
изчислените
при
съпоставка с
FDIC, последният,
т.е.
по-консервативният
дял от 11,5 %, е била
използван.
Други
допускания и
поясненията
за тях във
връзка със
сравнителния
анализ с FDIC са
посочени в
таблица 1 по-долу.
Към 2012 г. FDIC е
имала 7 476
служители на
пълно работно
време.
·       
Тъй като
FDIC е с по-широки
правомощия,
отколкото
Съвета по
преобразуване,
при
съпоставката
с FDIC са взети
под внимание
само
съответните
поделения.
·       
Въз
основа на
сравнителния
анализ, броят
на
необходимия
персонал
възлиза на 309
Следва да се
отбележи, че
във FDIC
служителите
на временен
договор са 21 %.
При
най-консервативното
предположение,
че при
сценарий
извън криза FDIC
ще остане
само със служителите
си на
постоянно
място, това
би намалило
целевия
размер на
Съвета по
преобразуване
със 75
служители до
244 служители в
отсъствие на
криза. Ето
защо е важно,
да се подсигури,
че Съветът по
преобразуване
разполага с
достатъчно
гъвкавост, за
да наема
допълнителен
персонал и да
изпраща част
от работата
си на външни
изпълнители.
·       
Предлага
се следното
разпределение
на персонала:
–     
80% ВНП (68% AD и 12% AST);
–     
10% ВНЕ;
–     
10% ДНП.
·       
Staff Regulation of EU institutions will be
applied, which is reflected in the used per head rates:
–     
среден
годишен
разход за
ВНП: 131 000 EUR;
–     
среден
годишен
разход за
ВНЕ: 78 000 EUR;
–     
среден
годишен
разход за
ДНП: 70 000 EUR.
В
допълнение
към
заплатата,
този разход
включва
непреки
разходи като
строителство,
обучение,
информационни
технологии и
социални и
медицински
инфраструктурни
разходи. 
·       
Като се
има предвид,
че
понастоящем
не е известно
седалището
на Съвета по
преобразуване,
е използан
коефициент
за корекция
на заплатите
1. Ако бъде определено
по-различно
седалище ще
бъде необходимо
преразглеждане
на разходите.
·       
Останалите
разходи за
персонал,
административните
и
оперативните
разходи са
оценени въз
основа на
съпоставка с
настоящите разходи
структура на
ЕНО.
·       
Оперативните
разходи се
очаква да
възлязат на
25 % от общите
разходи на
Съвета по
преобразуване,
особено що се
отнася до
разработването
и
поддръжката
на информационните
системи,
както и
изграждането
на отношения
и обща
култура на
надзор с отговорните
за
преобразуването
национални органи
във връзка с
Европейския
механизъм за
преобразуване.
Необходими
са близки и
ефективни
отношения
между Съвета
по преобразуване
и
националните
органи по
преобразуване
— преди
всичко с
участващите
в прилагането
на решения за
преобразуване.
·       
Очакваната
структура на
разходите на
Съвета по
преобразуване
е обобщена в
таблица 2
по-долу.
Таблица
1. Оценка на
необходимия
персонал на
Съвета по
преобразуване
въз основа на
структурата
и персонала
на
Федералната
корпорация
за
застраховане
на влоговете
на САЩ (FDIC)
   || FDIC1 || СЪВЕТ ПО ПРЕОБРАЗУВАНЕ 
   Характеристики 
 Брой на банките || 7 1812 || 6 0083 
 Общо активи || 14 451 (млрд.$, 2012 г.) || 29 994 (млрд.€, 2011 г.) 
 Общ размер на гарантираните депозити || 6 027 (млрд.$ март 2013 г.) || 5 514 (млрд.€, 2011 г.) 
 Целеви размер на фонда || 81 (млрд.$) || 55 (млрд.€) 
 Институции в затруднение за периода 2008-2012 г. || 465 || 904 
   Персонал 
 Общ брой на служителите (пълно работно време, 2012; % в централата) || 7 476 (28,6%) ||   
 a) Служители „Поделение за преобразуване и управление от синдик“ (на пълно работно време (ПРВ), 2012 г.) || 1 428 || 82 (оценка)5 
 б) Служители „Финансово поделение“ (на пълно работно време (ПРВ), 2012 г.) || 176 || 88 (оценка)6 
 в) Служители в „Служба на комплексните институции“ (на пълно работно време (ПРВ), 2012 г.) || 148 || 74 (оценка)7 
 г) Служители в „Поделение за правните въпроси“ (на пълно работно време (ПРВ), 2012/% от общия брой на служителите) || 716 / 9.6% || 30/9,6 % ( оценка) 8 
 д) Общ брой на служителите на пълно работно време (ПРВ) в съответните поделения (2012 г.) (сбор от букви а), б), в) и г) || 2 468 || 274 
 e) Служителите от обслужващите звена (компютърна техника, комуникации и др.) (брой/% от общия брой на служителите) || 863 / 11.5% || 35/11,5 % (оценка) 
 ж) Общ брой на служителите в Съвета по преобразуване (сума от д и е) ||   || 309 (оценка) 
 з) Временно нает персонал (% от общия брой на служителите, 2012 г.) || 21%9 || 21% 
 и) Общ брой на служителите на Съвета на безсрочен договор ||   || 244 (оценка) 
 1               Източник: www.fdic.gov. 2               Брой на членовете на Фонда за застраховане на депозити, 2012 г. 3               Брой на кредитните институции в ЕС-17 към януари 2013 г. Източник: ЕЦБ. 4               Източник: Работен документ на службите на Комисията „Факти и данни за държавната помощ в държавите членки на ЕС“, 2012 г. есенна актуализация. Действителният брой на изпитващите затруднения институции в еврозоната е по-голям, тъй като не са включени институциите, които са изпаднали в неплатежоспособност, но не са получили държавна помощ. 5               Приема се, че 20 % от служителите са ангажирани при процеса преобразуване, а 80 % — при управлението от синдик. Съветът по преобразуване ще бъде ангажиран само с преобразувания. Въз основа на разпределението между централно и регионално ниво във FDIC, беше прието предположението, че 28,6 % от служителите, участващи в преобразувания, ще работят на централно равнище в Съвета по преобразуване, а 71,4 % ще работят на национално равнище. Това е консервативно допускане предвид предложението, че всички задачи, свързани с преобразуване ще останат на ниво Съвет по преобразуване, само изпълнението на решения за преобразуване ще става на национално равнище (наблюдението ще бъде на централно равнище). 6               Задачите на финансовото поделение на FDIC се изпълняват на централно равнище. Това поделение е не само ангажирана в събирането на вноски и управлението на фонда, но също така и в по-общи дейности, като например контролиране, финансови операции и финансово планиране. Поради тази причина се предполага, че 50 % от броя на заетите във финансовото поделение на FDIC ще бъдат на централно равнище в Съвета по преобразуване, което да управлява вноските и Фонда. 7               Планирането на преобразуванията на големите банки от еврозоната е в прерогативите на Съвета по преобразуване. Съветът по преобразуване има възможност да поиска от националните органи да предоставят проектоплан за преобразуването. По тази причина се приема, че 50 % от служителите ще работя на централно ниво в Съвета по преобразуване. 8               Поделението по правните въпроси на FDIC е не само ангажирано с преобразуванията, управлението от синдик и управлението на Фонда, но също така например и с надзорната дейност на FDIC. По тази причина процентът на служителите на правното поделение спрямо общия брой на заетите лица се използва, за да се изчисли броят на служителите, необходими на Съвета по преобразуване. 9               Процентът на служителите на временен договор е изчислен въз основа на общия брой на служителите на FDIC, с изключение на служителите в поделението за преобразувания и управление от синдик, повечето от които са заети на регионално ниво. 
Таблица
2. Очаквана структура
на разходите
на Съвета на
базата на 309
служители
 в милиони EUR || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Разходи за персонал (включително заплати и обезщетения и свързаните разходи, като например разходи за строителство и мебелировка и информационно-технологични разходи) || 18 || 37 || 38 || 38 || 39 || 40 || 41 
 Други разходи за персонал (разходи за набиране на персонал, командировки, други външни разходи за персонал (временни работници, външни доставчици на услуги)...) || 3 || 3 || 3 || 3 || 3 || 3 || 3 
 Междинна сума — Общо човешки ресурси и свързани с тях разходи || 22 || 40 || 41 || 42 || 43 || 43 || 44 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Административни разходи (телекомуникации, разходи за информация и публикации, разходи за срещи и други) || 3 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 
 Междинна сума— Общо административни разходи || 3 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Други разходи (управление, ИТ проекти, за връзка със съответните европейски власти и властите от трети страни, съвместни проекти и работни срещи с национални органи за преобразуване и други съответни органи и т.н.) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Междинна сума — Общо други разходи || 8 || 16 || 16 || 16 || 16 || 17 || 17 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Общо разходи || 33 || 61 || 62 || 63 || 64 || 65 || 66 
Единен
фонд за
преобразуване
на банки:
·       
Целевият
размер на
Единния фонд
за преобразуване
на банки е
определен на
1 % от
гарантираните
депозити в
банковата
система на
участващите
държави членки.Въз
основа на
данни за 2011 г.
за банките
прогнозният
целеви
размер на
Фонда би бил
около 55 млрд. EUR.
·       
Участващите
банки ще
плащат своя
коригиран
спрямо риска
дял на Европейски
фонд за
преобразуване
в рамките на 10
години. Така
годишното
натрупване
на фондовете
за
преобразуване
следва да
достигне
около 5,5
милиарда EUR
без да се
отчита възвръщаемостта
и възможни
изходящи
потоци
·       
В
абсолютни
стойности,
най-големите
банки ще имат
най-голям
принос към
Единния фонд
за преобразуване.
Най-общо
казано, без
да се отчита
рисковият
профил на
банките,
изчисленията
на службите
на Комисията
въз основа на
данни за 2011 г.
показват, че
17-те
най-големи европейски
банки ще
осигуряват
около 40 % от
всички
вноски на
банките във
Фонда.
·       
По
отношение на
управлението
на Фонда следва
да се
отбележи, че
оценките за
разходите на
Съвета по
преобразуване
са включени само
що се отнася
до човешките
ресурси. За
други
разходи, като
например
инвестиционните
разходи, се
приема, че се
приспадат
пряко от
Фонда.
Финансово
отражение на
равнище
Комисията:
·       
Изчислено
е, че 15
длъжности,
специализирани
по въпросите
на човешките
ресурси,
бюджетните
въпроси и
други
административни
въпроси от
значение за
създаването
на Съвета по
преобразуване,
ще бъдат
необходими
на равнище
Комисия през
първата година
на
функциониране
(2014 г.), за да
установят и да
сътрудничат
в началната
фаза
(приблизително
6 месеца) на
Съвета по
преобразуване,
за който се
приема, че е
със седалище
в
Брюксел.Финансовата
оценка може
да се променя
в зависимост
от избора на
седалище на Съвета
по
преобразуване.
·       
От 2015 г.
нататък ще
бъдат
необходими 10
длъжности в
рамките на
Комисията за
осъществяване
на задачите,
които са и
възложени в
регламента, и
по-специално
подготовка
на решения за
преобразуване.
Това ще бъде
предмет на
решение, съобразено
с годишната
бюджетна
процедура.
3.1.        Съответни
функции от
многогодишната
финансова
рамка и
разходни
бюджетни
редове       
Изчислено
е, че 15
длъжности ще
бъдат необходими
на равнище
Комисия през
първата
година на
функциониране
(2014 г.), за да
създадат
Съвета по
преобразуване
и да
сътрудничат
в началната
му фаза.
От 2015 г. ще
бъдат
необходими 10
длъжности в
рамките на
Комисията за
осъществяване
на задачите,
които са и възложени
с регламента,
и
по-специално
подготовката
на решения за
преобразуване.
3.2.        Очаквано
отражение
върху
разходите 
3.2.1.     Обобщение
на
очакваното
отражение
върху разходите

В
млн. EUR (до
третия знак
след
десетичната
запетая)
 Функция от многогодишната финансова рамка || Номер || [...].[Функция..........................................................................................] 
 ГД: <…….> ||   ||   || Година N[34]   || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || ОБЩО 
  Бюджетни кредити за оперативни разходи ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Номер на бюджетния ред || Поети задължения || (1) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || (2) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Номер на бюджетния ред || Поети задължения || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за специални програми[35]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Номер на бюджетния ред ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО бюджетни кредити за ГД || Поети задължения || = 1 + 1a + 3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || = 2 + 2a +3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  ОБЩО бюджетни кредити за оперативни разходи || Поети задължения || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  ОБЩО бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за специални програми || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО бюджетни кредити за ФУНКЦИЯ <….> от многогодишната финансова рамка || Поети задължения || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Функция от многогодишната финансова рамка || 5 || Административни разходи 
В
млн. EUR (до
третия знак
след
десетичната
запетая)
   ||   ||   || 2014 г. || 2015 г. || 2016 г. || 2017 г. || 2018 г. || 2019 г. || 2020 г. || ОБЩО 
 Комисия || 
  Човешки ресурси || 1,965 || 1,310 || 1,310 || 1,310 || 1,310 || 1,310 || 1,310 || 9,825 
  Други административни разходи — командировки || 0,150 || 0,100 || 0,100 || 0,100 || 0,100 || 0,100 || 0,100 || 0,750 
 ОБЩО Комисия || Бюджетни кредити || 2,115 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 10,575 
 ОБЩО бюджетни кредити за ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка || (Общо поети задължения = общо плащания) || 2,115 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 10,575 
В
млн. EUR (до
третия знак
след
десетичната
запетая)
   ||   ||   || 2014 г. || 2015 г. || 2016 г. || 2017 г. || 2018 г. || 2019 г. || 2020 г. || ОБЩО 
 ОБЩО бюджетни кредити по ФУНКЦИИ 1 до 5 от многогодишната финансова рамка || Поети задължения || 2,115 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 10,575 
 Плащания || 2,115 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 10,575 
3.2.2.     Очаквано
отражение
върху
бюджетните
кредити за
оперативни
разходи 
–     
¨  Предложението/инициативата
не води до използване
на бюджетни
кредити за
оперативни
разходи
–     
¨  Предложението/инициативата
води до използване
на бюджетни
кредити за
оперативни разходи
съгласно
обяснението
по-долу:
Бюджетни
кредити за
поети
задължения в
млн. EUR (до
третия знак
след
десетичната
запетая)
 Да се посочат целите и резултатите   ò ||   ||   || Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || ОБЩО 
 РЕЗУЛТАТИ 
 Тип[36]   || Среден разход || № || Разходи || № || Разходи || № || Разходи || № || Разходи || № || Разходи || № || Разходи || № || Разходи || № общо || Общо разходи 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 1[37]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Междинна сума за конкретна цел № 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Междинна сума за конкретна цел № 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО РАЗХОДИ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.3.     Очаквано
отражение
върху
бюджетните
кредити за
административни
разходи
3.2.3.1.  Обобщение
–     
¨  Предложението/инициативата
не води до използване
на бюджетни
кредити за
административни
разходи
–     
þ  Предложението/инициативата
води до използване
на бюджетни
кредити за
административни
разходи,
както е
обясено
по-горе
В млн. EUR
(до третия
знак след
десетичната
запетая)
   || Година N[38]   || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || Общо 
–     
 
   || 2014 г. || 2015 г. || 2016 г. || 2017 г. || 2018 г. || 2019 г. || 2020 г. ||   
 ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Човешки ресурси || 1,965 || 1,310 || 1,310 || 1,310 || 1,310 || 1,310 || 1,310 || 9,825 
 Други административни разходи || 0,150 || 0,100 || 0,100 || 0,100 || 0,100 || 0,100 || 0,100 || 0,750 
 Междинна сума по ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка || 2,115 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 10,575 
–     
 
 Извън ФУНКЦИЯ 5[39] от многогодишната финансова рамка   || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. 
 Човешки ресурси || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. 
 Други административни разходи || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. 
 Междинна сума извън ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. || н.д. 
–     
 
 Общо || 2,115 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 1,410 || 10,575 
Необходимите
бюджетни
кредити за
човешки
ресурси ще
бъдат
покрити от
бюджетни кредити
от
генералната
дирекция,
които вече са
разпределени
за
управлението
на дейността
и/или които
са
преразпределени
в рамките на
генералната
дирекция, при
необходимост
заедно с
всички
допълнителни
отпуснати
ресурси,
които могат
да бъдат
предоставени
на
управляващата
генерална
дирекция в
рамките на
годишната
процедура за
отпускане на
средства и
като се имат
предвид бюджетните
ограничения.
3.2.3.2.  Очаквани
нужди от
човешки
ресурси
¨         Предложението/инициативата
не води до използване
на човешки
ресурси.
þ         Предложението/инициативата
налага използването
на човешки
ресурси,
както е обяснено
по-долу:
Оценката се
посочва в
еквиваленти
на пълно
работно
време
 ||   || 2014 г. || 2015 г. || 2016 г. || 2017 г. || 2018 г. || 2019 г. || 2020 г. 
 ||  Длъжности в щатното разписание (длъжностни лица и срочно наети служители) ||   ||   
 || XX 01 01 01 (Централа и представителства на Комисията) || 15 || 10 || 10 || 10 || 10 || 10 || 10 
 || XX 01 01 02 (Делегации) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (Непреки изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (Преки изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Външен персонал (в еквивалент на пълно работно време — ЕПРВ)[40]   || 
 || XX 01 02 01 (ДНП, КНЕ, ПНА от „общия финансов пакет“) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (ДНП, ПНА, КНЕ, ПНА и МЕД в делегации) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[41]   || В централата   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || - Делегациите ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 || XX 01 05 02 (ДНП, КНЕ, ПНА — непреки изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (ДНП, КНЕ, ПНА — преки изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Други бюджетни редове (да се посочат) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || ОБЩО || 15 || 10 || 10 || 10 || 10 || 10 || 10 
XX е
съответната
област на
политиката
или бюджетен
дял.
Описание
на задачите,
които трябва
да се изпълнят:
 Длъжностни лица и срочно наети служители || Вижте описанието по-горе 
 Външен персонал ||   
3.2.4.     Съвместимост
с настоящата
многогодишна
финансова
рамка 
–     
¨  Предложението/инициативата
е съвместимо
(а) с
настоящата
многогодишна
финансова
рамка.
–     
¨  Предложението/инициативата
налага препрограмиране
на
съответната
функция от многогодишната
финансова
рамка.
Обяснете
какво
препрограмиране
е необходимо,
като
посочите
съответните
бюджетни
редове и
суми.
–     
¨  Предложението/инициативата
налага да се използва
инструментът
за гъвкавост
или да се
преразгледа
многогодишната
финансова
рамка[42].
Обяснете
какво е
необходимо,
като посочите
съответните
функции,
бюджетни
редове и суми.
3.2.5.     Участие
на трети
страни във
финансирането

–     
Предложението/инициативата
не предвижда
съфинансиране
от трети
страни.
–     
Предложението/инициативата
предвижда съфинансиране
съгласно
следните
прогнози:
Бюджетни
кредити в
млн. EUR (до
третия знак
след
десетичната
запетая)
   || Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || Общо 
 Да се посочи съфинансиращият орган ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО съфинансирани бюджетни кредити ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Очаквано
отражение
върху
приходите 
–     
þ Предложението/инициативата
няма финансово
отражение
върху приходите.
–     
¨  Предложението/инициативата
има следното
финансово
отражение:
–                   
¨         върху
собствените
ресурси
–                   
¨         върху
приходи
„разни“
В
млн. EUR (до
третия знак
след десетичната
запетая)
 Приходен бюджетен ред: || Налични бюджетни кредити за текущата бюджетна година || Отражение на предложението/инициативата[43]   
 Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) 
 Член............. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
За
целеви
приходи
„разни“ да се
посочат засегнатите
разходни
бюджетни
редове.
Да се
посочи
методът за
изчисляване
на отражението
върху
приходите. 
[1]               Съобщение
на Комисията
до Европейския
парламент и
Съвета –
„Пътна карта
за създаване
на банков
съюз“COM(2012) 510, 12.9.2012 г.
[2]               Съобщение
на Комисията
„Подробен
план за задълбочен
и истински
икономически
и паричен
съюз — Начало
на дебат на
европейско
равнище“, COM (2012) 777
окончателен/2,
30.11.2012 г.
[3]               „Към един
истински
икономически
и паричен съюз“,
доклад на
председателя
на Европейския
съвет Херман
Ван Ромпой, EUCO 120/12,
26.6.2012 г.
[4]               COM(2012) 511.
[5]               Предложение
за Директива
на
Европейския парламент
и на Съвета
за създаване
на рамка за
възстановяване
и
оздравяване
на кредитни
институции и
инвестиционни
посредници и
за изменение
на директиви
77/91/ЕИО и 82/891/ЕО на
Съвета и
директиви
2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО,
2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО и 2011/35/ЕО
и на
Регламент (EС)
№ 1093/2011, COM (2012) 280, 6.6.2012 г. 
[6]               Регламент
и Директива
за
капиталовите
изисквания 
(РКИ/ДКИIV)http://ec.europa.eu/internal_market/bank/regcapital/index_en.htm   
[7]               В зависимост
от изхода на
преговорите
между Парламента
и Съвета
цялостното
влизане в сила
на
изискването
за
рекапитализация
чрез вътрешни
източници
може да бъде
допълнително
отложено,
евентуално
до 2018 г., както
бе предложено
от Комисията.
[8]               Вж.
заключенията
на Съвета за
укрепване на
мерките за
финансовата
стабилност в
ЕС от 9
октомври 2007 г. http://www.consilium.europa.eu/ueDocs/cms_Data/docs/pressData/en/ecofin/96351.pdf
[9]               Регламент
(ЕС) № 575/2013 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 26
юни 2013 г.
относно
пруденциалните
изисквания
за
кредитните
институции и
инвестиционните
посредници и
за изменение
на Регламент
(ЕС) № 648/2012, ОВ L 176, 27.6.2013,
стр. 1. 
[10]             Директива
2013/36/ЕС на
Европейския
парламент и на
Съвета от 26
юни 2013 година
относно
достъпа до
осъществяването
на дейност от
кредитните
институции и
относно
пруденциалния
надзор върху
кредитните
институции и
инвестиционните
посредници,
за изменение
на Директива
2002/87/ЕО и за
отмяна на
директиви 2006/48/ЕО
и 2006/49/ЕО, OВ L 176, 27.6.2013 г.,
стр. 338.
[11]             ОВ C, , стр. .
[12]             ОВ C, , стр. .
[13]             Директива
на
Европейския
парламент и
на Съвета за
създаване на
рамка за
възстановяване
и
оздравяване
на кредитни институции
и
инвестиционни
посредници и за
изменение на
директиви 77/91/ЕИО
и 82/891/ЕО на Съвета,
директиви 2001/24/ЕО,
2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО,
2007/36/ЕО и 2011/35/ЕО, и на
Регламент (EС)
№ 1093/2010. ОВ C, , стр. .
[14]             Регламент (ЕС)
№ […]на Съвета
от […г.] за
възлагане на
Европейската
централна
банка на
конкретни
задачи относно
политиките,
свързани с
пруденциалния
надзор над
кредитните
институции. 
[15]             Директива
94/19/ЕО на
Европейския
парламент и на
Съвета от 30
май 1994 година
относно
схемите за
гарантиране
на депозити,
ОВ L 135, 31.5.1994 г., стр.
5—14.
[16]             Регламент (ЕС)
№ 575/2013 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 26
юни 2013 година
относно
пруденциалните
изисквания
за
кредитните
институции и
инвестиционните
посредници и
за изменение
на Регламент (ЕС)
№ 648/2012 (OВ L 176, 27.6.2013 г.,
стр. 1).
[17]             Директива
2013/36/ЕС на
Европейския
парламент и на
Съвета от 26
юни 2013 година
относно
достъпа до
осъществяването
на дейност от
кредитните
институции и
относно
пруденциалния
надзор върху
кредитните
институции и
инвестиционните
посредници,
за изменение
на Директива
2002/87/ЕО и за отмяна
на директиви
2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (OJ L 176,
27.6.2013 г., стр. 338). 
[18]             Директива
94/18/ЕО на
Европейския
парламент и на
Съвета от 30
май 1994 г. за
изменение на
Директива
80/390/ЕИО за
координиране
на изискванията
за съставяне,
проверка и
разпространение
на проспекти,
които се
публикуват
за допускане
на ценни
книжа до
официална
котировка на
борсата, във
връзка със
задължението
за
публикуване
на проспекти,
ОВ L 135, 31.5.1994 г.,
стр. 1.
[19]             Директива
2013/36/ЕС на
Европейския
парламент и на
Съвета от 26
юни 2013 година
относно
достъпа до
осъществяването
на дейност от
кредитните
институции и
относно
пруденциалния
надзор върху
кредитните
институции и
инвестиционните
посредници,
за изменение
на Директива
2002/87/ЕО и за
отмяна на
директиви
2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (OJ L 176,
27.6.2013 г., стр. 338).
[20]             Регламент (ЕС)
№ 575/2013 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 26
юни 2013 година
относно
пруденциалните
изисквания
за
кредитните
институции и
инвестиционните
посредници и
за изменение
на Регламент (ЕС)
№ 648/2012 (OВ L 176, 27.6.2013 г.,
стр. 1).
[21]             Директива
97/9/ЕО на
Европейския
парламент и на
Съвета от 3
март 1997 година
относно
схемите за
обезщетение
на инвеститорите,
OВ L 84, 26.3.1997 г.,
стр. 22.
[22]             Директива
2001/23/ЕО на
Съвета от 12
март 2001 година
относно
сближаването
на
законодателствата
на
държавите-членки
във връзка с
гарантирането
на правата на
работниците
и служителите
при
прехвърляне
на
предприятия,
стопански
дейности или
части от
предприятия
или
стопански
дейности,
OВ L 82, 22.3.2001 г.,
стр. 16.
[23]             Директива
98/26/ЕO на
Eвропейския
парламент и
на Съвета от 19
май 1998 година
относно
окончателността
на
сетълмента в
платежните
системи и в
системите за
сетълмент на
ценни книжа,
ОВ L 166, 11.6.1998 г.,
стр. 45.
[24]             Директива
2009/65/ЕО на
Европейския
парламент и на
Съвета от 13
юли 2009 година
относно
координирането
на
законовите,
подзаконовите
и административните
разпоредби
относно предприятията
за колективно
инвестиране
в
прехвърлими
ценни книжа (ПКИПЦК),
OB L 302, 17.11.2009 г., стр. 32.
[25]             
[26]             ОВ L 298, 26.10.2012 г.,
стр. 1.
[27]             ОВ 17, 6.10.1958 г.,
стр. 385.
[28]             Регламент
(ЕО) № 1049/2001 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 30
май 2001 г.
относно
публичния
достъп до
документи на
Европейския
парламент, на
Съвета и на
Комисията (ОВ
L 145, 31.5.2001 г., стр. 43.
[29]             Регламент
(ЕО) № 45/2001 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 18
декември 2000 г.
относно
защитата на
лицата по
отношение на
обработката на
лични данни
от
институции и
органи на
Общността и
за
свободното
движение на
такива данни,
ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
[30]             Директива
95/46/ЕО на
Европейския
парламент и на
Съвета от 24
октомври 1995 г.
за защита на
физическите
лица при
обработването
на лични данни
и за
свободното
движение на
тези данни, ОВ
L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.
[31]             УД —
управление
по дейности —
БД: бюджетиране
по дейности.
[32]             Както е
посочено в
член 54,
параграф 2,
буква а) или б)
от
Финансовия
регламент.
[33]             Подробности
във връзка с
методите на
управление и
позоваванията
на Финансовия
регламент
могат да
бъдат
намерени на уебсайта
BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[34]             Година N е
годината,
през която
започва да се
осъществява
предложението/инициативата.
[35]             Техническа
и/или
административна
помощ и разходи
в подкрепа на
изпълнението
на програми
и/или
дейности на
ЕС (предишни
редове „BA“),
косвени
изследвания,
преки
изследвания.
[36]             Резултатите
са продукти и
услуги, които
ще бъдат
доставяни
(напр. брой на
финансирани
участници в
обмена на
студенти,
брой
километри
построени
пътища и т.н.)
[37]             Съгласно
описанието в
част 1.4.2. „Конкретна
(и) цел (и)...“ 
[38]             Година N е
годината,
през която
започва да се
осъществява
предложението/инициативата.
[39]             Техническа
и/или
административна
помощ и разходи
в подкрепа на
изпълнението
на програми
и/или
дейности на
ЕС (предишни
редове „BA“),
косвени
изследвания,
преки
изследвания.
[40]             ДНП =
договорно
нает
персонал; МП =
местен персонал;
КНЕ =
командирован
национален
експерт. ПНА =
персонал,
нает чрез
агенции; МЕД =
младши
експерти в
делегации).
[41]             Обхванати
в рамките на
тавана за
външен персонал
от
бюджетните
кредити за
оперативни
разходи
(предишни
редове „BA“).
[42]             Вж. точки 19
и 24 от
Междуинституционалното
споразумение
(за периода
2007—2013 г.).
[43]             Що се
отнася до
традиционните
собствени ресурси
(мита, налози
върху
захарта),
посочените
суми трябва
да бъдат
нетни, т.е.
брутните
суми след
приспадане
на 25 % за
разходи по събирането.