CELEX: 62004TJ0120
Language: fi
Date: 2006-11-16
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (kolmas jaosto) tuomio 16 päivänä marraskuuta 2006. # Peróxidos Orgánicos, SA vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Kilpailu - Kartellit tai muut yhteisjärjestelyt - Orgaaniset peroksidit - Sakot - EY 81 artikla - Asetus (ETY) N:o 2988/74 - Vanhentuminen - Kilpailusääntöjen rikkomisen kesto - Todistustaakan jako - Yhdenvertainen kohtelu. # Asia T-120/04.

Asia T-120/04
      Peróxidos Orgánicos, SA
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Orgaaniset peroksidit – Sakot – EY 81 artikla – Asetus (ETY) N:o 2988/74 – Vanhentuminen – Kilpailusääntöjen rikkomisen kesto – Todistustaakan jako – Yhdenvertainen kohtelu
      Tuomion tiivistelmä
      1.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission toimivalta 
      (Neuvoston asetuksen N:o 2988/74 1 artiklan 1 kohta)
      2.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Vanhentumisaika kilpailua koskevissa menettelyissä – Alkamisajankohta 
      (Neuvoston asetuksen N:o 2988/74 1 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 2 kohta sekä 2 artiklan 1, 2 ja 3 kohta)
      3.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission päätös, jossa todetaan kilpailusääntöjen rikkominen 
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      4.      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Yrityksen osallistuminen kilpailua rajoittavaan aloitteeseen 
      5.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission päätös, jossa todetaan kilpailusääntöjen rikkominen 
      (Komission tiedonanto 96/C 207/04)
      6.      Kilpailu – Sakot – Yrityksen omaan toimintaan perustuva arviointi
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      1.      Päätös, jolla kilpailusääntöjen rikkominen todetaan, ei ole vanhentumisajoista kilpailua koskeviin sääntöihin liittyvissä
         menettelyissä ja niiden nojalla määrättyjen seuraamusten täytäntöönpanossa annetun asetuksen N:o 2988/74 1 artiklan 1 kohdassa
         tarkoitettu seuraamus, eikä sitä koske näin ollen kyseisessä säännöksessä säädetty vanhentumisaika. Näin ollen sakkojen määräämistä
         koskevaan komission toimivaltaan sovellettavan vanhentumisajan päättymisellä ei voi olla vaikutusta sillä olevaan implisiittiseen
         toimivaltaan todeta kilpailusääntöjen rikkominen. Kyseistä implisiittistä toimivaltaa tehdä kilpailusääntöjen rikkomisen toteamista
         koskeva päätös vanhentumisajan päättymisen jälkeen voidaan kuitenkin käyttää ainoastaan sillä edellytyksellä, että komissio
         osoittaa, että sillä on perustelu intressi tehdä tällainen päätös.
      
      (ks. 18 kohta)
      2.      Vanhentumisajoista kilpailua koskeviin sääntöihin liittyvissä menettelyissä ja niiden nojalla määrättyjen seuraamusten täytäntöönpanossa
         annetun asetuksen N:o 2988/74 1 artiklan 1 kohdan b alakohtaan ja 2 kohtaan perustuvan vanhentumisen osalta silloin, kun on
         kyse jatketusta tai uusitusta kilpailusääntöjen rikkomisesta, sakkojen määräämistä koskevaan komission toimivaltaan sovellettava
         vanhentumisaika on päättynyt, jos viisi vuotta on kulunut siitä päivästä, jona rikkominen on lakannut. Mainitun asetuksen
         2 artiklan 1 kohdan perusteella kyseisen vanhentumisajan kulumisen voivat kuitenkin keskeyttää toimenpiteet, jotka komissio
         suorittaa rikkomiseen liittyvän esitutkinnan toimittamiseksi ja joita ovat muun muassa tietojensaantipyynnöt, ja vanhentumisajan
         kuluminen keskeytyy päivänä, jona mainittu pyyntö annetaan tiedoksi sille, jolle se on osoitettu, ja siitä on mainitun asetuksen
         2 artiklan 3 kohdan mukaan seurauksena se, että vanhentumisaika alkaa kulua uudelleen kyseisestä päivästä lukien.
      
      Tältä osin vanhentumisajan kulumisen keskeyttäminen asetuksen N:o 2988/74 2 artiklan 1 kohdan toisen virkkeen perusteella
         antamalla yrityksille, jotka ovat osallistuneet johonkin yhteistoimintajärjestelyn osajärjestelyyn, tiedoksi tietojensaantipyyntö,
         on mainitun asetuksen 2 artiklan 2 kohdan perusteella pätevä myös suhteessa toiseen yritykseen yhtenä saman osajärjestelyn
         osapuolena, vaikka mainittua tietojensaantipyyntöä ei ole osoitettu tälle.
      
      (ks. 46 ja 47 kohta)
      3.      Osapuolen tai viranomaisen, joka väittää kilpailusääntöjä rikotun, tehtävänä on näyttää oikeudellisesti riittävällä tavalla
         toteen kilpailusääntöjen rikkomisen tunnusmerkistön täyttävät tosiseikat, ja yrityksen, joka vetoaa puolustautumisperusteeseen
         kilpailusääntöjen rikkomisen toteamista vastaan, tehtävänä on osoittaa, että edellytykset tällaisen puolustautumisperusteen
         soveltamiselle täyttyvät, joten kyseisen viranomaisen on tällöin turvauduttava muihin todisteisiin.
      
      Kilpailusääntöjen rikkomisen kesto on yksi EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun rikkomisen käsitteen osatekijä, jota koskeva
         todistustaakka on lähtökohtaisesti komissiolla. Oikeuskäytännössä edellytetään tältä osin, että jos ei ole olemassa näyttöä,
         jolla voidaan osoittaa suoraan rikkomisen kesto, komissio esittää ainakin näyttöä, joka liittyy ajallisesti riittävän lähellä
         toisiaan oleviin tosiseikkoihin, joiden perusteella voidaan kohtuudella päätellä, että rikkominen on jatkunut keskeytyksettä
         tietyn kahden ajankohdan välillä.
      
      Sitä yleistä periaatetta, jonka mukaan komission on näytettävä toteen kaikki kilpailusääntöjen rikkomisen tunnusmerkistön
         täyttävät tosiseikat – rikkomisen kesto mukaan lukien – joilla voi olla vaikutusta sen lopullisiin päätelmiin mainitun rikkomisen
         vakavuudesta, ei aseteta kyseenalaiseksi sillä, että kyseinen yritys on esittänyt puolustautumisperusteen, joka koskee vanhentumista,
         jonka osalta todistustaakka on lähtökohtaisesti viimeksi mainitulla. Sen lisäksi, että kyseinen puolustautumisperuste ei liity
         kilpailusääntöjen rikkomisen toteamiseen, on näet selvää, että tällaiseen perusteeseen vetoaminen edellyttää välttämättä sitä,
         että kilpailusääntöjen rikkomisen kesto ja päivä, jona rikkominen päättyi, on näytetty toteen. Kyseisillä seikoilla ei kuitenkaan
         voida sinällään perustella todistustaakan siirtymistä tältä osin kyseiselle yritykselle. Yhtäältä rikkomisen kesto, joka edellyttää,
         että rikkomisen viimeinen päivä on tiedossa, on yksi niistä rikkomisen olennaisista tekijöistä, joiden osalta todistustaakka
         on komissiolla riippumatta siitä, että myös kyseisten seikkojen riitauttaminen on osa vanhentumista koskevaa puolustautumisperustetta.
         Toisaalta kyseinen päätelmä on perusteltu siihen nähden, että se, että komission menettelyyn sovellettava vanhentumisaika
         ei ole päättynyt vanhentumisajoista kilpailua koskeviin sääntöihin liittyvissä menettelyissä ja niiden nojalla määrättyjen
         seuraamusten täytäntöönpanossa annetun asetuksen N:o 2988/74 perusteella, on oikeusvarmuuden periaatteesta ilmenevä laillinen
         objektiivinen arviointiperuste, joka on vahvistettu mainitun asetuksen johdanto-osan toisessa perustelukappaleessa, ja se
         on näin ollen kaikkien seuraamuksesta tehtyjen päätösten pätevyyden edellytys. Komission on näet noudatettava sitä, vaikka
         yritys ei olisi esittänyt tätä koskevaa puolustautumisperustetta.
      
      Kyseinen todistustaakan jako voi kuitenkin vaihdella siltä osin kuin tosiseikat, joihin osapuoli vetoaa, voivat olla sellaisia,
         että ne velvoittavat toisen osapuolen esittämään selityksen tai perustelun, jonka puuttuessa on mahdollista päätellä, että
         todistustaakka on täytetty.
      
      (ks. 50–53 kohta)
      4.      Se, että kyseessä oleva yritys ei sanoudu julkisesti irti kilpailusääntöjä rikkovasta aloitteesta, johon se on osallistunut,
         tai se ei ilmoita siitä hallintoviranomaisille, rohkaisee muita jatkamaan kilpailusääntöjen rikkomista ja vaarantaa sen paljastumisen
         siten, että tätä hiljaista hyväksymistä voidaan pitää kumppanuutena tai passiivisena osallistumisena kilpailusääntöjen rikkomiseen.
      
      (ks. 68 kohta)
      5.      Vaikka lainvastaisen yhteistoimintajärjestelyn pääosallistujien vapaaehtoisesti esittämiin todisteisiin on yleensä asianmukaista
         suhtautua tietyllä tavalla epäluuloisesti, kun otetaan huomioon se mahdollisuus, että kyseisillä osallistujilla on taipumus
         vähätellä sen osuuden merkitystä, joka niillä on kilpailusääntöjen rikkomiseen, ja suurennella toisten osuutta, se, että väitetään,
         että mainitut todisteet eivät ole luotettavia, koska ne on esitetty, jotta sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä
         kartelleja koskevissa asioissa annettua tiedonantoa voitaisiin soveltaa, ja koska niiden esittäjillä on tämän perusteella
         tiettyä intressiä esittää raskauttavia todisteita yhteistoimintajärjestelyn muita osallistujia vastaan, ei kuitenkaan ole
         yhteistyötä koskevan tiedonannon mukaiselle menettelylle ominaisen logiikan mukaista. Se, että kyseisen tiedonannon soveltamista
         pyydetään sakon määrän vähentämiseksi, ei välttämättä kannusta esittämään tutkittavana olevan yhteistoimintajärjestelyn muihin
         osanottajiin nähden vääristeltyjä todisteita. Lisäksi jokainen yritys johtaa komissiota harhaan voisi näet kyseenalaistaa
         pyynnön esittäjän yhteistyön vilpittömyyden ja kattavuuden ja näin ollen vaarantaa tämän mahdollisuuden hyötyä täysimääräisesti
         yhteistyötä koskevasta tiedonannosta.
      
      (ks. 70 kohta)
      6.      Yhdenvertaisen kohtelun periaatteen noudattaminen on sovitettava yhteen laillisuusperiaatteen noudattamisen kanssa, mikä merkitsee
         sitä, että kukaan ei voi vedota omaksi edukseen toisen hyväksi tehtyyn lainvastaisuuteen. Lainvastaisuus, johon on mahdollisesti
         syyllistytty suhteessa sellaiseen toiseen yritykseen, joka ei ole asianosaisena käsiteltävänä olevassa asiassa, ei näet voi
         johtaa siihen, että yhteisöjen tuomioistuimet toteavat syrjinnän ja näin ollen siihen yritykseen nähden tapahtuneen lainvastaisuuden,
         joka on asianosaisena sen käsiteltäväksi saatetussa asiassa. Tällainen lähestymistapa merkitsisi sellaisen periaatteen vahvistamista,
         joka koskee ”yhdenvertaista kohtelua silloin kun on kyse lainvastaisuudesta”, ja se johtaisi esimerkiksi sellaisen velvoitteen
         asettamiseen komissiolle, jonka mukaan se ei saisi ottaa huomioon todisteita, jotka sillä on hallussaan seuraamuksen määräämiseksi
         yritykselle, joka on syyllistynyt kilpailusääntöjen rikkomiseen, josta voidaan määrätä seuraamus, pelkästään sen johdosta,
         että toinen yritys, joka on mahdollisesti vastaavassa asemassa, on lainvastaisesti välttänyt tällaisen seuraamuksen. Lisäksi
         silloin kun yritys on omalla käyttäytymisellään rikkonut EY 81 artiklan 1 kohtaa, se ei voi vapautua seuraamuksista sillä
         perusteella, että muille taloudellisille toimijoille ei ole määrätty sakkoa, vaikka yhteisöjen tuomioistuimet eivät käsittele
         viimeksi mainittujen tilannetta.
      
      (ks. 77 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kolmas jaosto)
      16 päivänä marraskuuta 2006 (*)
      
      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Orgaaniset peroksidit – Sakot – EY 81 artikla – Asetus (ETY) N:o 2988/74 – Vanhentuminen – Kilpailusääntöjen rikkomisen kesto – Todistustaakan jako – Yhdenvertainen kohtelu
      Asiassa T‑120/04,
      Peróxidos Orgánicos, SA, kotipaikka San Cugat del Vallés (Espanja), edustajinaan asianajajat A. Creus Carreras ja B. Uriarte Valiente,
      
      kantajana,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään A. Bouquet ja F. Castillo de la Torre, 
      
      vastaajana,
      jossa on kyse ?EY 81 artiklan? ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia COMP/E‑2/37.857 – Orgaaniset peroksidit)
         10.12.2003 tehdyn komission päätöksen 2005/349/EY (EUVL 2005, L 110, s. 44) kumoamista koskevasta vaatimuksesta,
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto),
      
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja M. Jaeger sekä tuomarit J. Azizi ja E. Cremona,
      kirjaaja: hallintovirkamies K. Pocheć,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 24.11.2005 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      1        Vanhentumisajoista liikennettä ja kilpailua koskeviin Euroopan talousyhteisön sääntöihin liittyvissä menettelyissä ja niiden
         nojalla määrättyjen seuraamusten täytäntöönpanossa 26.11.1974 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2988/74 (EYVL L 319, s.
         1; jäljempänä vanhentumisajoista annettu asetus) 1 artiklassa, jonka otsikkona on ”Menettelyyn sovellettavat vanhentumisajat”,
         säädetään seuraavaa:
      
      ”1. Komission toimivaltaa määrätä sakkoja tai seuraamusmaksuja – – kilpailua koskevien Euroopan talousyhteisön sääntöjen rikkomisesta
         koskevat seuraavat vanhentumisajat:
      
      – – 
      b)      viisi vuotta, jos on kyse muista rikkomuksista [kuin sellaisten säännösten rikkomisista, jotka koskevat yritysten tai yritysten
         yhteenliittymien hakemuksia tai ilmoituksia, tietojensaantipyyntöjä tai tutkimusten suorittamista].
      
      2. Aika alkaa kulua rikkomuksen tekopäivästä. Jatkettujen tai uusittujen rikkomusten osalta aika alkaa kuitenkin kulua siitä
         päivästä, jona rikkominen on lakannut.”
      
      2        Mainitun asetuksen 2 artiklassa, jonka otsikkona on ”Menettelyyn sovellettavan vanhentumisajan keskeytyminen”, säädetään seuraavaa:
      
      ”1. Kaikki komission – – suorittamat toimenpiteet rikkomuksen esitutkinnan tai rikkomukseen liittyvän menettelyn toimittamiseksi
         keskeyttävät menettelyyn sovellettavan vanhentumisajan. Vanhentumisaika keskeytyy päivänä, jona toimenpide annetaan tiedoksi
         ainakin yhdelle rikkomukseen osalliselle yritykselle tai yritysten yhteenliittymälle. 
      
      Toimenpiteitä, jotka keskeyttävät vanhentumisajan kulumisen, ovat erityisesti:
      a)      komission – – esittämä tietojensaantipyyntö; 
      – – 
      2. Vanhentumisaika keskeytyy suhteessa kaikkiin rikkomukseen osallisiin yrityksiin tai yritysten yhteenliittymiin. 
      3. Vanhentumisaika alkaa kulua uudelleen kustakin keskeytymisestä – –” 
       Asian tausta
      3        ?EY 81 artiklan? ja ETA‑sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia COMP/E‑2/37.857 – Orgaaniset peroksidit) 10.12.2003
         tehty komission päätös 2005/349/EY (EUVL 2005, L 110, s. 44; jäljempänä riidanalainen päätös) koskee yhteistoimintajärjestelyä,
         josta on päätetty ja joka on toimeenpantu orgaanisten peroksidien Euroopan markkinoilla; orgaaniset peroksidit ovat muun muassa
         AKZO-konsernin (jäljempänä AKZO) ja Atofina SA ‑yhtiön, joka on Atochemin seuraaja (jäljempänä Atochem/Atofina), ja Peroxid
         Chemie GmbH & Co. KG ‑yhtiön, joka on Laporte plc:n, josta on tullut Degussa UK Holdings Ltd, määräysvallassa oleva yhtiö,
         kumi‑ ja muoviteollisuudessa käyttämiä kemiallisia tuotteita. Kyseinen yhteistoimintajärjestely pantiin Espanjassa täyteen
         osajärjestelynä, johon osallistuivat kantaja ja suoraan tai välillisesti edellä mainitut yhtiöt.
      
      4        Yhteistoimintajärjestely sai alkunsa vuonna 1971 AKZO:n, Luperox GmBH:n, josta on tämän jälkeen tullut Atochem/Atofina, ja
         Peroxid Chemien välillä tehdyllä kirjallisella sopimuksella, jota muutettiin vuonna 1975 (jäljempänä pääsopimus). Se koostui
         aluksi useista osajärjestelyistä, jotka koskivat suurpolymeerien, lämpökovettuvien polyesterihartsien ja ristisilloittajien
         kaltaisia eri kemiallisia tuotteita. Yhteistoimintajärjestely jakaantui myös alueellisiin osajärjestelyihin – joihin kuului
         muun muassa Espanjaa koskeva osajärjestely (jäljempänä Espanjan osajärjestely) – joissa noudatettiin pääsopimuksen olennaisia
         sääntöjä. Sillä oli etenkin tarkoitus säilyttää yhteistoimintajärjestelyyn osallistuvien yritysten markkinaosuudet ja koordinoida
         niiden hinnankorotuksia. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi Sveitsiin sijoittautuneen konsulttiyhtiön – aluksi Fides Trust AG,
         myöhemmin AC Treuhand AG – tehtävänä oli muun muassa kerätä ja käsitellä yhteistoimintajärjestelyyn osallistuvien yritysten
         tarkkoja myyntilukuja ja toimittaa niille näin käsitellyt luvut. Pääsopimuksen ja osajärjestelyjen hyvän toiminnan varmistamiseksi
         järjestettiin säännöllisesti kokouksia.
      
      5        Kantaja, joka on kemian teollisuudessa toimiva espanjalainen yhtiö ja joka on yhteisesti FMC Foret SA ‑nimisen yhtiön (jäljempänä
         Foret) ja Degussa UK ‑nimisen yhtiön määräysvallassa, osallistui yksinomaan Espanjan osajärjestelyyn. Riidanalaisessa päätöksessä
         tämän osallistumisen osalta vahvistettu ajanjakso on 31.12.1975–31.12.1999 (riidanalaisen päätöksen 2 ja 210–219 perustelukappale
         sekä 1 artiklan e alakohta).
      
      6        Komissio aloitti yhteistoimintajärjestelyä koskevan tutkinnan tavattuaan 7.4.2000 AKZO:n edustajat, jotka ilmoittivat sille
         yhteisön kilpailusääntöjen rikkomisesta saadakseen immuniteetin sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja
         koskevissa asioissa annetun komission tiedonannon (EYVL 1996, C 207, s. 4; jäljempänä sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä
         koskeva tiedonanto) perusteella. Tämän jälkeen myös Atochem/Atofina päätti tehdä komission kanssa yhteistyötä toimittamalla
         sille lisätietoja (riidanalaisen päätöksen 56 ja 57 perustelukappale).
      
      7        Komissio lähetti 6.2.1962 annetun neuvoston asetuksen N:o 17 (perustamissopimuksen [81] ja [82] artiklan ensimmäinen täytäntöönpanoasetus)
         (EYVL 1962, 13, s. 204) 11 artiklan perusteella 31.1. ja 20.3.2002 tietojensaantipyynnöt kilpailusääntöjen rikkomisen pääosallistujille,
         joita olivat Laporte, AKZO ja Atochem/Atofina (riidanalaisen päätöksen 61 ja 64 perustelukappale). Se lähetti tällaisen pyynnön
         kantajalle kuitenkin vasta 29.11.2002 (riidanalaisen päätöksen 72 perustelukappale).
      
      8        Komissio aloitti 27.3.2003 muodollisen tutkintamenettelyn ja laati väitetiedoksiannon, joka annettiin tämän jälkeen tiedoksi
         kantajalle. Kantaja lähetti 17.6.2003 huomautuksensa väitetiedoksiantoon ja osallistui 26.6.2003 järjestettyyn kuulemiseen.
         Komissio teki lopulta 10.12.2003 riidanalaisen päätöksen, joka annettiin tiedoksi kantajalle 13.1.2004 ja jossa tälle määrättiin
         0,5 miljoonan euron suuruinen sakko (riidanalaisen päätöksen 2 artiklan f alakohta).
      
       Asian käsittelyn vaiheet ja asianosaisten vaatimukset
      9        Kantaja nosti käsiteltävänä olevan kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 22.3.2004 toimittamallaan kannekirjelmällä.
         
      
      10      Kantaja ilmoitti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 13.9.2004 toimittamallaan kirjeellä luopuvansa oikeudestaan
         toimittaa vastauskirjelmä, ja se pyysi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ryhtymään tiettyihin prosessinjohtotoimiin
         ja tiettyihin asian selvittämistoimiin. Vastaaja toimitti tätä kirjettä koskevat huomautuksensa 26.10.2004.
      
      11      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (kolmas jaosto) päätti esittelevän tuomarin kertomuksen perusteella aloittaa suullisen
         käsittelyn. Asianosaisten lausumat ja vastaukset ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämiin suullisiin kysymyksiin
         kuultiin 24.11.2005 pidetyssä istunnossa.
      
      12      Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        kumoaa riidanalaisen päätöksen 1, 2 ja 4 artiklan siltä osin kuin ne koskevat sitä
      –        toissijaisesti kumoaa sille määrätyn sakon
      –        velvoittaa vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      13      Vastaaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        jättää kanteen tutkimatta siltä osin kuin on kyse riidanalaisen päätöksen 1 ja 4 artiklasta
      –        toissijaisesti hylkää kanteen
      –        velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Oikeudellinen arviointi
      1.     Riidanalaisen päätöksen 1 ja 4 artiklan kumoamista koskevien vaatimusten tutkittavaksi ottaminen
       Asianosaisten lausumat
      14      Vastaaja esittää riidanalaisen päätöksen 1 ja 4 artiklan kumoamista koskevien vaatimusten osalta oikeudenkäyntiväitteen. Se
         väittää, että kun otetaan huomioon se, että kantajan esittämä ainoa kanneperuste koskee vanhentumista eikä kilpailusääntöjen
         rikkomisen toteamista, tässä yhteydessä esitetyt väitteet ovat tehottomia eikä riidanalaisen päätöksen 1 ja 4 artiklan kumoamista
         koskevia vaatimuksia voida ottaa tutkittavaksi. Vaikka näet oletetaan, että se vanhentumisaika olisi päättynyt, jota sovelletaan
         toimivaltaan määrätä kantajalle sakkoa siitä kilpailusääntöjen rikkomisesta, josta sitä on riidanalaisessa päätöksessä moitittu,
         komissio katsoo, että se saattoi todeta kyseisen rikkomisen – jonka olemassaoloa sellaisenaan kantaja ei näytä kiistävän,
         vaan enintään sen keston – ja osoittaa kantajalle tässä tarkoituksessa päätöksen. Näin ollen siinä määrin kuin kantaja pyrkii
         saamaan kumotuksi 1 artiklan siltä osin kuin siinä todetaan kilpailusääntöjen rikkominen, johon se on syyllistynyt, sekä 4
         artiklan, jossa pelkästään mainitaan riidanalaisen päätöksen adressaatit, kyseisiä vaatimuksia ei voida ottaa tutkittavaksi.
         
      
      15      Kantaja kiistää sen, ettei kumoamista koskevia vaatimuksia voida ottaa tukittavaksi, ja se viittaa ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa T‑22/02 ja T‑23/02, Sumitomo Chemical ja Sumika Fine Chemicals vastaan komissio, 6.10.2005
         antamaan tuomioon (Kok. 2005, s. II‑4065).
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      16      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa aluksi, että vastaajan esittämällä oikeudenkäyntiväitteellä ei, toisin kuin se
         väittää, voida kyseenalaistaa riidanalaisen päätöksen 1 ja 4 artiklan kumoamista koskevien vaatimusten tutkittavaksi ottamista.
         Vastaaja vain lähinnä väittää, että ne kantajan esittämät oikeudelliset perusteet ja perustelut, joihin se on vedonnut tukeakseen
         näkemystään, jonka mukaan vanhentumisaika, jota sovelletaan komission toimivaltaan ryhtyä toimenpiteisiin kilpailusääntöjen
         rikkomisen johdosta, on päättynyt, eivät ole omiaan oikeuttamaan mainittujen artikloiden kumoamista, koska ne eivät todellisuudessa
         kohdistu kilpailusääntöjen rikkomisen toteamiseen sellaisena kuin se on esitetty riidanalaisessa päätöksessä. Yhtäältä tämä
         kysymys ei kuitenkaan koske tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä, vaan pikemminkin kyseisten oikeudellisten perusteiden ja
         perustelujen perusteltavuutta, ja toisaalta vastaaja ei kyseenalaista kantajan oikeussuojan tarvetta kilpailusääntöjen rikkomisen
         toteamisen osalta sellaisenaan.
      
      17      Lisäksi vaikka oletetaan, että kyse on tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä koskevasta kysymyksestä, vastaajan kirjelmistä,
         sellaisena kuin ne on esitetty edellä 14 kohdassa, ilmenee ainakin välillisesti, että vastaaja on sitä mieltä, että pelkkä
         kilpailusääntöjen rikkomisen toteaminen riidanalaisessa päätöksessä ei kuulu vanhentumisajoista annetun asetuksen 1 artiklassa
         tarkoitetun seuraamuksen käsitteen alaan ja että vaikka vanhentumisaika oli päättynyt, sillä oli oikeus osoittaa kantajalle
         tässä tarkoituksessa päätös.
      
      18      Tältä osin on huomautettava ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen katsoneen, että päätös, jolla kilpailusääntöjen rikkominen
         todetaan, ei ole vanhentumisajoista annetun asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu seuraamus, eikä sitä koske näin ollen
         kyseisessä säännöksessä säädetty vanhentumisaika. Näin ollen sakkojen määräämistä koskevaan komission toimivaltaan sovellettavan
         vanhentumisajan päättymisellä ei voi olla vaikutusta sillä olevaan implisiittiseen toimivaltaan todeta kilpailusääntöjen rikkominen
         (edellä 15 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Sumitomo Chemical ja Sumika Fine Chemicals v. komissio, tuomion 61 ja 62 kohta).
         Kyseistä implisiittistä toimivaltaa tehdä kilpailusääntöjen rikkomisen toteamista koskeva päätös vanhentumisajan päättymisen
         jälkeen voidaan kuitenkin käyttää ainoastaan sillä edellytyksellä, että komissio osoittaa yhteisöjen tuomioistuimen asiassa
         7/82, GVL vastaan komissio, 2.3.1983 annetussa tuomiossa (Kok. 1983, s. 483, Kok. Ep. VII, s. 47, 24 kohta) tarkoitetulla
         tavalla, että sillä on perusteltu intressi tehdä tällainen päätös (ks. vastaavasti edellä 15 kohdassa mainitut yhdistetyt
         asiat Sumitomo Chemical ja Sumika Fine Chemicals v. komissio, tuomion 130–132 kohta).
      
      19      Kaiken edellä olevan perusteella vastaajan esittämä oikeudenkäyntiväite ei voi menestyä.
      
      20      Yhtäältä vaikka oletetaan, että vanhentumisen edellytykset olisivat täyttyneet esillä olevassa asiassa, edellä olevasta oikeuskäytännöstä
         seuraa, että komission olisi pitänyt osoittaa, että sillä oli perusteltu intressi, voidakseen laillisesti todeta kilpailusääntöjen
         rikkomisen, johon kantaja on syyllistynyt. Näin ollen, toisin kuin vastaaja katsoo, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         on tällaisessa tilanteessa otettava kantaa kantajan esittämiin kumoamisvaatimuksiin sen tarkastamiseksi, onko komissio tosiasiassa
         perustellut kyseisen intressin riidanalaisessa päätöksessä.
      
      21      Toisaalta, kuten vastaaja itse myöntää, kilpailusääntöjen rikkomisen keston määrittäminen on oleellinen ja erottamaton osa
         kilpailusääntöjen rikkomisen toteamisesta, ja se on yksi niistä edellytyksistä, jotka säätelevät vanhentumista siltä osin
         kuin on kyse toimenpiteisiin ryhtymisestä jatketun kilpailusääntöjen rikkomisen osalta. Tämän perusteella, toisin kuin vastaaja
         näyttää katsovan, kantajan esittämiä vaatimuksia riidanalaisen päätöksen 1 ja 4 artiklan kumoamisesta ei voida erottaa sen
         kanneperusteesta, jonka mukaan komissio on soveltanut virheellisesti vanhentumisaikaa koskevia sääntöjä. Se, että komissio
         noudattaa näitä sääntöjä, edellyttää näet sitä, että se määrittää asianmukaisesti sen ajanjakson, jonka kuluessa kantaja on
         osallistunut kilpailusääntöjen rikkomiseen.
      
      22      Edellä olevasta seuraa, että komission esittämä oikeudenkäyntiväite on hylättävä.
      
      2.     Kanneperuste, jonka mukaan komissio on soveltanut virheellisesti vanhentumisaikaa koskevia sääntöjä
       Asianosaisten lausumat
       Alustava huomautus 
      23      Kantaja vetoaa kanteensa tueksi kumoamisperusteeseen, joka koskee sitä, että komissio on määrännyt sille virheellisesti sakon,
         vaikka menettelyyn sovellettava vanhentumisaika oli päättynyt vanhentumisajoista annetun asetuksen perusteella sen johdosta,
         että sen, jolloin se on väitetysti viimeisen kerran osallistunut Espanjan osajärjestelyyn, ja sen, jolloin komissio ryhtyi
         ensimmäisiin tutkintatoimenpiteisiin, välillä on kulunut yli viisi vuotta. Kantaja väittää tältä osin, että komissio on hylännyt
         virheellisesti sen vanhentumisen osalta tekemän väitteen sillä perusteella, että yhtäältä se oli tietoinen pääsopimuksesta
         ja toisaalta ei ollut täysin selvää, mikä oli se nimenomainen ajankohta, jolloin sen osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn
         oli lopullisesti päättynyt.
      
       Kantajalla oleva tieto pääsopimuksesta
      24      Kantaja väittää lähinnä, että vanhentumisen arvioimiseksi pääsopimuksen olemassaoloa ei voida laittaa sen vastuulle, koska
         se ei ole osallistunut kyseiseen sopimukseen eikä se ole ollut siitä tietoinen.
      
      25      Kantaja toteaa väitteensä tueksi ensinnäkin, että riidanalaisessa päätöksessä yhtäältä tehdään ero pääsopimuksen ja alueellisten
         osajärjestelyjen välillä ja toisaalta korostetaan sen Espanjan osajärjestelyn erityispiirteitä, joka on ollut pääsopimuksesta
         erillinen alusta lähtien ja yhteistoimintajärjestelyn viimeiseen hetkeen saakka, eikä sitä ole, kuten muut osajärjestelyt,
         saatettu osaksi pääsopimusta (riidanalaisen päätöksen 47 perustelukappale, 80 perustelukappaleen loppu sekä 86, 92, 203, 209–267
         ja 268 perustelukappale).
      
      26      Se huomauttaa toiseksi, että komissio ei ole selkeästi väittänyt – jollei näin ole tehty välillisesti Espanjan osajärjestelyä
         virheellisesti tulkitsemalla – eikä osoittanut oikeudellisesti riittävällä tavalla, että kantaja oli tietoinen pääsopimuksesta.
         Kantaja väittää tältä osin, että riidanalaisen päätöksen 217, 236 ja 250 perustelukappaleessa olevat perustelut ovat sekavia
         ja ristiriitaisia. Kantaja päättelee tämän perusteella, että komissio on katsonut sen olleen tietoinen Euroopan tasolla olevasta
         yhteistoimintajärjestelystä pelkästään sen vuoksi, että sillä oli yhteyksiä pääsopimuksessa mukana olevien yhtiöiden henkilökuntaan,
         ja siitä syystä, että oli mahdollisesti olemassa sellaisia yleiseurooppalaisia sopimuksia, jotka pääsopimuksen osapuolet olivat
         tehneet suurimpien asiakkaiden kanssa.
      
      27      Kantaja katsoo kolmanneksi, että se, että riidanalaisen päätöksen 252 perustelukappaleen mukaan ”Espanjan osajärjestelyn muut
         osapuolet [AKZO, Atochem/Atofina ja Peroxid Chemie] ovat antaneet sen kuvan, että [sitä] oli todellisuudessa informoitu pääsopimuksesta”
         ja se ”oli täysin ajan tasalla, koska sen hallintoneuvoston jäsenet tunsivat pääsopimuksen”, ei ole asian kannalta merkityksellinen
         todiste etenkään siitä syystä, että kyseiset yhtiöt ovat pyytäneet saada immuniteetin, josta säädetään sakoista vapauttamista
         ja sakkojen lieventämistä koskevassa tiedonannossa. Se toteaa vielä, että se, että pääsopimuksesta tiesivät sen hallintoneuvoston
         jäsenet, jotka edustavat niitä kahta yhtiötä – Foretia ja Laportea, josta on tullut Degussa UK –, joiden yhteisessä määräysvallassa
         se on, ei osoita, että nämä olisivat antaneet sille tietoa Euroopan yhteisjärjestelystä. Kumpikaan näistä kahdesta yhtiöstä
         ei ole antanut tämän suuntaista lausuntoa. Kantaja päättelee tämän perusteella, ettei tällaista tietoisuutta voida missään
         tapauksessa lukea sen vastuulle.
      
      28      Kantaja huomauttaa lopuksi, että jos komissio todellisuudessa katsoi, että se oli Peroxid Chemien ainoa toimija Espanjassa,
         sille ei olisi pitänyt määrätä erillistä sakkoa, vaan yksinomaan yhteinen sakko tämän jälkimmäisen kanssa. Jos se sitä vastoin
         toimi itsenäisesti (riidanalaisen päätöksen 267 perustelukappale), komissiolla ei sen mukaan ollut mitään perustetta katsoa,
         että se tiesi tai sen piti tietää pääsopimuksesta.
      
      29      Kantaja päättelee kaiken edellä olevan perusteella, että komissio ei ole esillä olevassa asiassa täyttänyt näyttöä koskevia
         vaatimuksia, sellaisina kuin niistä on määrätty muun muassa Carton-asiassa. Komissio ei näet ole osoittanut, että kantaja
         ”tiesi tai sen piti tietää” kyseisessä oikeuskäytännössä tarkoitetulla tavalla (ks. riidanalaisen päätöksen 320 perustelukappale
         ja alaviite 231, joissa viitataan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T‑295/94, Buchmann v. komissio, 14.5.1998
         antamaan tuomioon (Kok. 1998, s. II‑813, 121 kohta); asiassa T‑310/94, Gruber + Weber v. komissio, 14.5.1998 antamaan tuomioon
         (Kok. 1998, s. II‑1043, 140 kohta) ja asiassa T‑9/99, HFB ym. v. komissio, 20.3.2002 antamaan tuomioon (Kok. 2002, s. II‑1487,
         231 kohta)).
      
      30      Vastaaja väittää, että Espanjan markkinoiden päätoimijana, joka osallistui keskitettyyn tietojenvaihtojärjestelyyn sveitsiläisen
         konsulttiyhtiön välityksellä ja joka oli Euroopan yhteistoimintajärjestelyssä mukana olevien emoyhtiöiden määräysvallassa,
         kantaja tiesi tai sen piti tietää pääsopimuksesta. Lisäksi pääsopimuksen muiden osapuolten mukaan Espanjan osajärjestely oli
         osa kyseistä sopimusta ja kantaja oli myötävaikuttanut niihin yhteisiin tavoitteisiin, joihin pääsopimuksen osapuolet yhdessä
         pyrkivät osallistumalla mainittuun osajärjestelyyn ja suurten asiakkaiden kanssa tehtyjen yleiseurooppalaisten sopimusten
         täytäntöönpanoon.
      
       Ajankohta, jolloin kantajan osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn päättyi
      31      Kantaja väittää, että komission toteamus, jonka mukaan sen osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn päättyi vasta vuonna 1999
         – yhdessä pääsopimuksen kanssa – on virheellinen. Se katsoo osoittaneensa oikeudellisesti riittävällä tavalla jo väitetiedoksiannosta
         esittämissään huomautuksissa, että se lopetti osallistumasta Espanjan osajärjestelyn kokouksiin 14.1.1997 lukien, jolloin
         pidettiin viimeinen kokous, johon K:n, joka edusti sitä kyseisessä osajärjestelyssä, on todettu osallistuneen. Viimeksi mainittu
         henkilö ei ole ollut enää kantajan palveluksessa 14.2.1997 jälkeen. Lisäksi komission kokoamat tosiseikat Espanjan osajärjestelyn
         osalta eivät todellisuudessa viittaa mihinkään vuoden 1997 tammikuun jälkeen pidettyyn kokoukseen, johon kantaja olisi voinut
         osallistua.
      
      32      Ainoat todisteet Espanjaa koskevan kilpailusääntöjen rikkomisen päättymisen osalta koostuvat olennaisesti AKZO:n melko yleisistä
         ja epäselvistä lausunnoista (riidanalaisen päätöksen 211, 213 ja 216–219 perustelukappale). Kantajan mukaan komissio on näkemystään
         tukevien todisteiden puuttumisesta huolimatta arvioinut virheellisesti, että sen osallistuminen ei ollut päättynyt vuonna
         1997.
      
      33      Ensinnäkin kantaja väittää, että komissio on päätellyt virheellisesti niiden AKZO:n ja Atochem/Atofinan toteamusten perusteella,
         joiden mukaan Espanjan osajärjestely oli voimassa vuoteen 1999 saakka, että on epäjohdonmukaista katsoa, että nämä kaksi Espanjan
         markkinoiden toimijaa olisivat jatkaneet kyseistä osajärjestelyä, jos kantaja, jonka markkinaosuus Espanjassa oli merkittävä,
         olisi luopunut siitä jo vuoden 1997 alkupuolella. Myös sitä komission päätelmää on pidettävä virheellisenä, jonka mukaan ei
         ollut uskottavaa, että AKZO ja Atochem/Atofina olisivat laskeneet teoreettisten markkinaosuuksien ja todellisten markkinaosuuksien
         väliset erot vuoden 1999 kolmanteen vuosineljännekseen saakka, jos kantaja olisi luopunut osajärjestelystä aikaisemmin (riidanalaisen
         päätöksen 258 perustelukappale). Kantajan mukaan sen jatkettu osallistuminen ei voi olla ainoa selitys Espanjan osajärjestelyn
         olemassaololle vuoden 1997 jälkeen. Sen vetäytyminen kyseisestä osajärjestelystä saattoi sitä vastoin vain johdonmukaistaa
         keskusteluja, jotka koskivat Espanjan markkinoita, ja keskusteluja, jotka koskivat Euroopan markkinoita samojen osallistujien
         kanssa. Lisäksi sillä osajärjestelyssä ollut ainoa yhteyshenkilö K oli lähtenyt sen palveluksesta vuoden 1997 helmikuussa,
         mikä selittää sen, että Espanjan osajärjestelyn muut osanottajat eivät olleet saaneet tietoa kantajan luopumisesta. Lopuksi
         kantaja toteaa, ettei ole olemassa mitään näyttöä siitä, että AKZO olisi ilmoittanut kantajalle aikomuksestaan päättää joko
         pääsopimus tai Espanjan osajärjestely, vaikka AKZO on tehnyt näin muiden osallistujien suhteen.
      
      34      Toiseksi komissio on virheellisesti päätellyt, että kantajan jatkettu rikkominen saa vahvistusta AKZO:n toimittamasta Espanjan
         markkinoita koskevasta taulukosta, jossa sen todellista myyntiä verrataan sille vuoden 1997 osalta myönnettyihin kiintiöihin
         ja jossa viitataan sen hintoihin, määriin ja asiakkaisiin vuoteen 1999 saakka (riidanalaisen päätöksen 259 perustelukappale).
         Kantaja on kiistänyt huomautuksissaan ja kuulemistilaisuudessa tämän sanomalla, että ”[se itse] on toimittanut kyseiset luvut
         ennen [AKZO:ta, joka pyysi, että siihen sovellettaisiin? sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä [koskevaa tiedonantoa]”
         ja se väittää, että ”ei ole ollut mitään muuta reaktiota tai muuta lausumaa, joka olisi voinut yhdistää sen asiaan” ja että
         ”komission olisi siis pitänyt päätellä, että kyseiset luvut olivat peräisin muualta ja kaikkein todennäköisimmin kantajalta”.
         Lisäksi kantaja on toimittanut vaihtoehtoisia selityksiä, joita komissio ei ole hylännyt, niiden toteamusten osalta, joiden
         mukaan Peroxid Chemie olisi myöntänyt painostaneensa sitä estääkseen sitä viemästä Espanjasta (riidanalaisen päätöksen 236
         perustelukappale), ja niiden toteamusten osalta, joiden mukaan Perixid Chemie sai sitä koskevat myyntiluvut, toimitti kyseiset
         luvut AC Treuhandille ja lähetti sille AC Treuhandin laatimat taulukot, jotka koskivat Espanjan markkinoiden myyntiin liittyviä
         lukuja (riidanalaisen päätöksen 237 perustelukappale). Lisäksi mainittuihin taulukkoihin sisältyviä tietoja ei voitu pitää
         ”sopivana oikeudellisena näyttönä” kantajan jatkuneesta osallistumisesta Espanjan osajärjestelyyn, kun otetaan huomioon se,
         että kantajan kiintiö oli helppo laskea toisten osallistujien eli AKZO:n ja Atochem/Atofinan markkinaosuuksien huomioon ottamisen
         jälkeistä vähennyslaskua seuranneella yksikertaisella yhteenlaskulla.
      
      35      Kolmanneksi komission toteamus, jonka mukaan ”väitetyn 14.1.1997 pidetyn viimeisen kokouksen vaikutukset ovat joka tapauksessa
         tuntuneet vielä vuoden 1997 toukokuun jälkeen” (riidanalaisen päätöksen 257 ja 330 perustelukappale), on virheellinen eikä
         sitä ole tuettu todistein.
      
      36      Vastaaja riitauttaa kantajan tältä osin esittämien väitteiden merkityksellisyyden. Se huomauttaa, että se on päätellyt kantajan
         osallistuneen Espanjan osajärjestelyyn vuoteen 1999 saakka kaikkien todisteiden perusteella eikä pelkästään AKZO:n lausumien
         perusteella ja näihin todisteisiin kuului etenkin AKZO:n toimittama taulukko ja käsinkirjoitettu pöytäkirja 6.11.1997 pidetystä
         kokouksesta. Kyseiset asiakirjat osoittavat, että kantajan kilpailijoilla oli mahdollisuus tutustua kantajaa koskeviin arkaluonteisiin
         tietoihin vuoteen 1999 saakka (riidanalaisen päätöksen 215, 218 ja 258–260 perustelukappale), eikä kantaja ole kyennyt riitauttamaan
         tosiasiallisesti tämän paikkansapitävyyttä ja todenperäisyyttä. Lisäksi kantajan olisi kuulunut osoittaa, että se oli julkisesti
         irtisanoutunut yhteistoimintajärjestelystä – mitä se ei ole tehnyt – vuoden 1997 tammikuun jälkeen ja valvoa, etteivät muut
         osapuolet käytä sen asiakkaita koskevia arkaluonteisia tietoja kiintiöiden laskemiseksi. Lopuksi se toteaa kantajan myöntäneen,
         ettei tämä ollut antanut emoyhtiöilleen Foretille ja Degussa UK:lle tietoa K:n irtisanomisesta ja tämän irtisanomisen syistä.
      
       Vanhentumisajan alkamisajankohta
      37      Kantaja väittää, että komissio on suorittanut ensimmäisen tutkintatoimenpiteen 31.1.2002 lähettämällä Laportelle ja muille
         Euroopan yhteistoimintajärjestelyyn osallistuneille yhtiöille tietojensaantipyynnön (riidanalaisen päätöksen 61 perustelukappale).
         Komissio on tämän jälkeen lähettänyt 20.3.2002 tietojensaantipyynnön AKZO:lle ja Atochem/Atofinalle, jotka olivat mukana sekä
         Euroopan yhteistoimintajärjestelyssä että Espanjan osajärjestelyssä (riidanalaisen päätöksen 64 perustelukappale). Komissio
         on lähettänyt tietojensaantipyynnön kantajalle vasta 29.11.2002 (riidanalaisen päätöksen 72 perustelukappale).
      
      38      Kantaja on sitä mieltä, että vanhentumisajan keskeytymisen arvioimisen kannalta merkityksellinen päivämäärä on 29.11.2002,
         koska kyseisenä päivänä komission ja kantajan välillä oli ensimmäinen yhteydenotto käsiteltävänä olevan asian tutkinnassa.
         Kantaja päättelee tämän perusteella, että 14.1.1997 ja 29.11.2002 välillä on kulunut yli viisi vuotta, mikä merkitsee siis
         vanhentumista. Tämä on seurausta tarpeesta tulkita vanhentumisajoista annettua asetusta suppeasti esillä olevan asian kaltaisessa
         menettelyssä, jossa sovelletaan sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä koskevaa tiedonantoa, kun otetaan huomioon
         se, että mainittu asetus perustuu komission suorittamien perinteisten tutkimusten tarkoitukseen. Tällaisten tutkimusten yhteydessä
         tietojen saaminen on yleensä hitaampaa, vaikeampaa ja monimutkaisempaa kuin menettelyssä, jossa yritys pyytää, että siihen
         sovelletaan sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä koskevaa tiedonantoa. Tässä yhteydessä komissiolla on näet hallussaan
         jo alusta lukien täydelliset tiedot. Lisäksi vaikka oletetaan, että vertailupäivä on 20.3.2002, jolloin ensimmäinen tietojensaantipyyntö
         annettiin tiedoksi Espanjan osajärjestelyn eräälle osallistujalle, vanhentumisaika on kuitenkin päättynyt sen johdosta, että
         viiden vuoden määräaika on ehtinyt kulua 14.1.1997 jälkeen.
      
      39      Kantaja huomauttaa, että komissio katsoo kuitenkin riidanalaisen päätöksen 262 perustelukappaleessa, että sen 31.1.2002 lähettämät
         tietojensaantipyynnöt ovat keskeyttäneet vanhentumisajan kulumisen sillä perusteella, että ensinnäkin ”Espanjaa koskeva osajärjestely
         oli osa pääsopimusta”, että toiseksi tietojensaantipyyntö kattoi myös kantajan, kun otetaan huomioon se, että se on osoitettu
         Laportelle, jotta tälle voitiin esittää kysymys sen ja sen sisaryhtiöiden osallistumisesta orgaanisia peroksideja koskevaan
         sopimukseen, ja että kolmanneksi vaikka on katsottava, että Espanjan osajärjestely oli itsenäinen sopimus, ensimmäinen muun
         muassa Laportelle lähetetty tietojensaantipyyntö on keskeyttänyt vanhentumisajan kulumisen. Kantajan mukaan komissio ei kuitenkaan
         voi vedota pelkästään pääsopimuksen osapuolille eikä Espanjan osajärjestelyn osapuolille 31.1.2002 lähetettyyn ensimmäiseen
         tietojensaantipyyntöön väittääkseen, että vanhentumisajan kuluminen oli keskeytetty vanhentumisajoista annetun asetuksen 2
         artiklan perusteella. Kantajan mielestä tällainen vaikutus edellyttää komission näyttöä – mitä se ei ole toimittanut – siitä,
         että kaksi kilpailusääntöjen rikkomista eli kilpailusääntöjen rikkominen Euroopan tasolla ja kilpailusääntöjen rikkominen
         Espanjassa muodostivat erottamattoman kokonaisuuden ja että kantaja oli tietoinen pääsopimuksesta.
      
      40      Kantaja toteaa lisäksi, ettei sitä, että sen osallistumisesta Espanjan osajärjestelyyn 14.1.1997 jälkeen ei ollut näyttöä,
         voida korjata etenkään AKZO:n epäselvillä väitteillä, joissa se vain omasta puolestaan toteaa, että se on itse päättänyt osallistumisensa
         vuonna 1999 ilman, että se viittaisi kantajaan. Näin on varsinkin, kun AKZO ja kilpailusääntöjen rikkomisiin väitetysti osallistuneet
         muut yhtiöt olivat tehneet komission kanssa aktiivisesti yhteistyötä yli kolmen tutkintavuoden ajan, eikä tästä tutkinnasta
         ollut seurannut mitään näyttöä siitä, että kantaja oli osallistunut Espanjan osajärjestelyyn vuoden 1997 tammikuun jälkeen.
      
      41      Ylimääräisenä seikkana kantaja huomauttaa, että vanhentumisen arvioinnin osalta sitä on kohdeltu eri tavalla ja epäoikeudenmukaisesti
         Pergan GmbH:n tapaukseen nähden. Komissio on päätellyt viimeksi mainitun osalta riidanalaisen päätöksen 319 perustelukappaleessa,
         ettei ollut olemassa näyttöä siitä, että kyseisen yhtiön osallistuminen olisi jatkunut 31.1.1997 jälkeen. Sen omia lausuntoja
         lukuun ottamatta ei ole kuitenkaan todisteita siitä, että Pergan olisi ilmoittanut muille osapuolille luopuvansa yhteistoimintajärjestelystä.
         Riidanalaisen päätöksen 172 perustelukappaleen mukaan Peroxid Chemie on sitä vastoin toimittanut Perganilta lähtöisin olevan
         asiakirjan, jossa on tietoja hinnoista ja määristä vuodesta 1997 lähtien 30.9.1998 saakka. Tältä osin Peroxid Chemie ei ole
         voinut vahvistaa tai kumota Perganin lausuntoa, jonka mukaan kyseistä asiakirjaa on käytetty ainoastaan yritystä yksityiskohtaisesti
         arvioitaessa, vaan se on asettanut sen kyseenalaiseksi (riidanalaisen päätöksen 173 ja 175 perustelukappale). Perganin tapauksessa,
         toisin kuin kantajan tapauksessa, komissio on kuitenkin päätellyt, että vanhentumisaika oli päättynyt, hyväksymällä Perganin
         lausunnon, joka on samankaltainen kuin kantajan lausunto ja jonka mukaan Pergan oli päättänyt osallistumisensa vuoden 1996
         marraskuussa eli tuskin kaksi kuukautta ennen 31.1.1997, jolloin vanhentumisaika päättyi siltä osin kuin on kyse osallistumisesta
         pääsopimukseen.
      
      42      Vastaaja huomauttaa, että vanhentumisajan kuluminen keskeytyi viimeistään 31.1.2002, jolloin se lähetti tietojensaantipyynnön
         Laportelle, joka oli Espanjan osajärjestelyyn osallistunut yhtiö yhtäältä sataprosenttisesti omistamansa tytäryhtiön Peroxid
         Chemien kautta ja toisaalta sen kautta, että se omisti 50 prosenttia kantajan osakepääomasta (riidanalaisen päätöksen 262
         ja 328 perustelukappale). Tämän jälkeen vastaaja kiistää kohdelleensa kantajaa eri tavalla kuin Pergania vanhentumista koskevia
         sääntöjä sovellettaessa, koska toisin kuin kantajan tapauksessa, Perganin osallistumisesta 31.1.1997 jälkeen ei ollut olemassa
         mitään näyttöä.
      
       Prosessinjohtotoimia ja asian selvittämistoimia koskevat pyynnöt 
      43      Kantaja pyytää, että kahta asiasta vastaavaa komission virkamiestä kuullaan suullisesti todistajina siitä tavasta, jolla kyseistä
         asiaa on yleisesti viety eteenpäin ja erityisesti siitä, miten asia on ollut kantajan osalta. Kyseinen pyyntö perustuu kumoamisperusteeseen,
         joka on tosiseikkoihin perustuva oikeudellinen peruste, ja riidanalaisessa päätöksessä oleviin ristiriitaisuuksiin, ja nämä
         kaksi virkamiestä voivat selvittää ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle kyseisen päätöksen todellisen sisällön, jotta
         tämän on helpompi antaa ratkaisu. Kantaja pyytää ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta myös määräämään esitettäväksi sellaiset
         komission hallussa olevat asiakirjat, joihin ei ole voitu vielä tutustua ja jotka saattavat olla kantajan kannalta kiinnostavia.
         Kyseisillä toimilla pyritään myös saamaan mahdollisia puolesta puhuvia todisteita, mukaan lukien todisteet, jotka osoittavat,
         että kantaja on päättänyt osallistumisensa Espanjan osajärjestelyyn vuoden 1997 tammikuussa.
      
      44      Komissio vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin jättää kyseiset kantajan esittämät prosessinjohtotoimia ja asian
         selvittämistoimia koskevat pyynnöt tutkimatta.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
       Alustavat huomautukset
      45      Alustavasti on huomautettava, että kantajan kanneperuste koskee sitä, että komissio on soveltanut virheellisesti vanhentumisajoista
         annetun asetuksen 1 ja 2 artiklaa. 
      
      46      Vanhentumisajoista annetun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan b alakohtaan ja 2 kohtaan perustuvan vanhentumisen osalta ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin huomauttaa, että silloin kun on kyse jatketusta tai uusitusta kilpailusääntöjen rikkomisesta, sakkojen
         määräämistä koskevaan komission toimivaltaan sovellettava vanhentumisaika on päättynyt, jos viisi vuotta on kulunut siitä
         päivästä, jona rikkominen on lakannut. Mainitun asetuksen 2 artiklan 1 kohdan perusteella kyseisen vanhentumisajan kulumisen
         voivat kuitenkin keskeyttää toimenpiteet, jotka komissio suorittaa rikkomiseen liittyvän esitutkinnan toimittamiseksi ja joita
         ovat muun muassa tietojensaantipyynnöt, ja vanhentumisajan kuluminen keskeytyy päivänä, jona mainittu pyyntö annetaan tiedoksi
         sille, jolle se on osoitettu, ja siitä on mainitun asetuksen 2 artiklan 3 kohdan mukaan seurauksena se, että vanhentumisaika
         alkaa kulua uudelleen kyseisestä päivästä lukien.
      
      47      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin korostaa tältä osin kantajan myöntäneen suullisessa käsittelyssä, että tietojensaantipyynnön
         lähettäminen 20.3.2002 yrityksille, jotka olivat osallistuneet Espanjan osajärjestelyyn, oli omiaan keskeyttämään vanhentumisajan
         kulumisen vanhentumisajoista annetun asetuksen 2 artiklan 1 kohdan toisen virkkeen perusteella ja kyseinen keskeyttäminen
         oli mainitun asetuksen 2 artiklan 2 kohdan perusteella pätevä myös suhteessa kantajaan yhtenä saman osajärjestelyn osapuolena.
         
      
      48      Näin ollen esillä olevassa asiassa riittää, kun tarkastetaan, onko komissio osoittanut oikeudellisesti riittävällä tavalla,
         että kantajan osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn kesti ainakin 20.3.1997 saakka, jotta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         voi päätellä, onko viisivuotinen vanhentumisaika päättynyt vai ei. Tästä seuraa lisäksi, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         tarvitse tässä yhteydessä arvioida niitä kantajan esittämiä väitteitä, jotka koskevat yhtäältä sitä, etteivät Espanjan osajärjestely
         ja pääsopimus mahdollisesti liittyneet toisiinsa, ja toisaalta sitä, ettei kantaja ollut mahdollisesti tietoinen kyseisestä
         pääsopimuksesta.
      
      49      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo näin ollen asianmukaiseksi tarkastaa aluksi sen päivän, jona kantajan osallistuminen
         Espanjan osajärjestelyyn päättyi.
      
       Päivä, jona kantajan osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn päättyi
      –       Kantajan ja komission välisen todistustaakan jakautuminen
      50      Siltä osin kuin on kyse siitä päivästä, jona kantajan osallistuminen kilpailusääntöjen rikkomiseen on päättynyt, on alustavasti
         palautettava mieliin vakiintunut oikeuskäytäntö, jonka mukaan yhtäältä osapuolen tai viranomaisen, joka väittää kilpailusääntöjä
         rikotun, tehtävänä on näyttää oikeudellisesti riittävällä tavalla toteen kilpailusääntöjen rikkomisen tunnusmerkistön täyttävät
         tosiseikat, ja toisaalta yrityksen, joka vetoaa puolustautumisperusteeseen kilpailusääntöjen rikkomisen toteamista vastaan,
         tehtävänä on osoittaa, että edellytykset tällaisen puolustautumisperusteen soveltamiselle täyttyvät, joten kyseisen viranomaisen
         on tällöin turvauduttava muihin todisteisiin (ks. vastaavasti asia C‑185/95 P, Baustahlgewebe v. komissio, tuomio 17.12.1998,
         Kok. 1998, s. I‑8417, 58 kohta ja yhdistetyt asiat  C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P ja C‑219/00 P,
         Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomio 7.1.2004, Kok. 2004, s. I‑123, 78 kohta).
      
      51      Kilpailusääntöjen rikkomisen kesto on lisäksi yksi EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun rikkomisen käsitteen osatekijä, jota
         koskeva todistustaakka on lähtökohtaisesti komissiolla. Oikeuskäytännössä edellytetään tältä osin, että jos ei ole olemassa
         näyttöä, jolla voidaan osoittaa suoraan rikkomisen kesto, komissio esittää ainakin näyttöä, joka liittyy ajallisesti riittävän
         lähellä toisiaan oleviin tosiseikkoihin, joiden perusteella voidaan kohtuudella päätellä, että rikkominen on jatkunut keskeytyksettä
         tietyn kahden ajankohdan välillä (asia T‑43/92, Dunlop Slazenger v. komissio, tuomio 7.7.1994, Kok. 1994, s. II‑441, 79 kohta).
      
      52      Esillä olevassa asiassa sitä yleistä periaatetta, jonka mukaan komission on näytettävä toteen kaikki kilpailusääntöjen rikkomisen
         tunnusmerkistön täyttävät tosiseikat – rikkomisen kesto mukaan lukien – joilla voi olla vaikutusta sen lopullisiin päätelmiin
         mainitun rikkomisen vakavuudesta, ei aseteta kyseenalaiseksi sillä, että kantaja on esittänyt puolustautumisperusteen, joka
         koskee vanhentumista, jonka osalta todistustaakka on lähtökohtaisesti kantajalla. Sen lisäksi, että kyseinen puolustautumisperuste
         ei liity kilpailusääntöjen rikkomisen toteamiseen, on näet selvää, että tällaiseen perusteeseen vetoaminen edellyttää välttämättä
         sitä, että kilpailusääntöjen rikkomisen kesto ja päivä, jona rikkominen päättyi, on näytetty toteen. Kyseisillä seikoilla
         ei kuitenkaan voida sinällään perustella todistustaakan siirtymistä tältä osin kantajalle. Yhtäältä kilpailusääntöjen rikkomisen
         kesto, joka edellyttää, että rikkomisen viimeinen päivä on tiedossa, on yksi niistä rikkomisen olennaisista tekijöistä, joiden
         osalta todistustaakka on komissiolla riippumatta siitä, että myös kyseisten seikkojen riitauttaminen on osa vanhentumista
         koskevaa puolustautumisperustetta (ks. edellä 21 kohta). Toisaalta kyseinen päätelmä on perusteltu siihen nähden, että se,
         että komission menettelyyn sovellettava vanhentumisaika ei ole päättynyt vanhentumisajoista annetun asetuksen perusteella,
         on oikeusvarmuuden periaatteesta ilmenevä laillinen objektiivinen arviointiperuste (ks. vastaavasti edellä 15 kohdassa mainitut
         yhdistetyt asiat Sumitomo Chemical ja Sumika Fine Chemicals v. komissio, tuomion 80–82 kohta), joka on vahvistettu mainitun
         asetuksen johdanto-osan toisessa perustelukappaleessa, ja se on näin ollen kaikkien seuraamuksesta tehtyjen päätösten pätevyyden
         edellytys. Komission on näet noudatettava sitä, vaikka yritys ei olisi esittänyt tätä koskevaa puolustautumisperustetta.
      
      53      On tarkennettava, että kyseinen todistustaakan jako voi kuitenkin vaihdella siltä osin kuin tosiseikat, joihin osapuoli vetoaa,
         voivat olla sellaisia, että ne velvoittavat toisen osapuolen esittämään selityksen tai perustelun, jonka puuttuessa on mahdollista
         päätellä, että todistustaakka on täytetty (ks. vastaavasti edellä 50 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym.
         v. komissio, tuomion 79 kohta).
      
      54      Juuri näiden periaatteiden nojalla on tarkastettava, onko komissio selvittänyt asianmukaisesti ne tosiseikat, joihin se on
         perustanut arviointinsa, jonka mukaan kantajan osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn päättyi vuonna 1999. Tarkemmin sanottuna
         kun otetaan huomioon se, että vanhentumisajan kuluminen keskeytyi 20.3.2002 – minkä kantaja myöntää – riittää, kun tarkastetaan,
         onko komissio osoittanut oikeudellisesti riittävällä tavalla, että kyseinen osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn kesti
         ainakin 20.3.1997 saakka.
      
      –       Niiden seikkojen todistusarvo, joihin komissio perustaa arviointinsa, jonka mukaan kantajan osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn
         kesti ainakin 20.3.1997 saakka
      
      55      Alustavasti on palautettava mieleen ne olennaiset tosiseikat, joihin komissio on perustanut riidanalaisessa päätöksessä tekemänsä
         arvioinnin, jonka mukaan kantajan osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn kesti vuoteen 1999 saakka. Komissio on tässä yhteydessä
         nojautunut muun muassa seuraaviin seikkoihin (riidanalaisen päätöksen 215, 218, 250–267 ja 320–330 perustelukappale). Ensinnäkin
         riidanalaisessa päätöksessä viitataan AKZO:n toimittamaan taulukkoon, joka koskee Espanjan markkinoita ja jossa esitetään
         kantajaa, AKZO:ta ja Atochem/Atofinaa koskevat yksityiskohtaiset myyntiluvut ja markkinaosuudet vuoden 1999 kolmanteen vuosineljännekseen
         saakka sekä ”teoreettiset” markkinaosuudet eli yhteistoimintajärjestelyn yhteydessä sovitut markkinaosuudet ja ”erot” ainakin
         vuoden 1998 viimeiseen vuosineljännekseen saakka (riidanalaisen päätöksen 259 ja 327 perustelukappale). Toiseksi riidanalaisessa
         päätöksessä mainitaan 6.11.1997 pidetystä kokouksesta laadittu käsinkirjoitettu pöytäkirja, jossa luvut ”1”, ”2” ja ”3” ovat
         AKZO:ta, kantajaa ja Atochem/Atofinaa tarkoittavia koodeja (riidanalaisen päätöksen 218 perustelukappale). Kolmanneksi komissio
         on pitänyt toteen näytettyinä niitä AKZO:n ja Peroxid Chemien esittämiä väitteitä, joiden mukaan Peroxid Chemien ja AC Treuhandin
         välityksellä on vaihdettu tiettyjä tietoja – mukaan lukien kantajalta peräisin olevat tiedot – vuoteen 1999 saakka (riidanalaisen
         päätöksen 215 ja 237 perustelukappale). Tältä osin on tarkennettava komission myöntävän, ettei se ole voinut täysimääräisesti
         näyttää toteen, että kyseinen tietojenvaihto olisi tapahtunut suoraan kantajan ja espanjalaisten tytäryhtiöiden AKZO:n ja
         Atochem/Atofinan välillä.
      
      56      Ensinnäkin AKZO:n toimittaman taulukon osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa aluksi, että kyseisessä taulukossa
         on lukuja, jotka ovat prosenteissa ilmaistuja ”MT” (metric tonnes) yksikköjä ja jotka on yhdistetty yhtäältä horisontaalisesti
         neljään ryhmään sarakkeita, joiden otsikkoina ovat ”ACTUALS”, ”THEORETICAL”, ”DEVIATIONS” ja ”CUMM. DEVIATIONS”, ja toisaalta
         vertikaalisesti vuosiin 1988–1999, jotka on jaettu vuosineljänneksittäin vuosien 1998 ja 1999 osalta alaosastoihin, joista
         viimeinen koskee vuoden 1999 kolmatta vuosineljännestä. Lisäksi kussakin edellä mainitussa sarakkeessa on luvut ”2”, ”1” ja
         ”3”, joilla AKZO:n esittämien selitysten, jotka on liitetty hallintomenettelyn asiakirjavihkoon (komission asiakirjavihkon
         s. 10214), mukaan tarkoitetaan kantajaa, AKZO:ta ja Atochem/Atofinaa Espanjan markkinoille osallistujina. AKZO selittää tämän
         jälkeen, että sarakkeessa ”ACTUALS” on näiden osallistujien tosiasiassa myymät määrät sekä niiden markkinaosuudet. Sarakkeessa
         ”THEORETICAL” on esitetty kunkin osallistujan osalta suunnitellut myyntimäärät, kun taas sarakkeessa ”DEVIATIONS” mainitaan
         tosiasiallisesti myytyjen määrien ja suunniteltujen määrien väliset erot. Sarakkeessa ”CUMM. DEVIATIONS” esitetään menneiden
         vuosien aikana kumuloituneet erot. AKZO tarkentaa selityksissään erityisesti vuosien 1998 ja 1999 osalta, että sarakkeessa
         ”THEORETICAL” on Espanjan markkinoiden osallistujien kesken sovittu markkinaosuuksien jako eli 32,2 prosenttia AKZO:lle, 53,9
         prosenttia kantajalle ja 13,9 prosenttia Atochem/Atofinalle.
      
      57      On todettava, että kantaja ei kiistä kyseisen taulukon osalta yksityiskohtaisesti AKZO:n tältä osin esittämiä väitteitä eikä
         riidanalaisen päätöksen 259 perustelukappaleen lopussa olevaa toteamusta, jonka mukaan AKZO oli selvillä muun muassa niistä
         hinnoista, joita kantaja suunnitteli soveltavansa vuosina 1997–1999. Kantaja ei ole lisäksi hallinnollisen menettelyn aikana
         eikä oikeudenkäynnin kuluessa kyseenalaistanut yksityiskohtaisesti AKZO:n sen osalta antamia tietoja (riidanalaisen päätöksen
         260 perustelukappale). Kantaja on yksinomaan väittänyt, että sen on ollut mahdotonta tarkastaa näiden tietojen todenmukaisuutta
         ja paikkansapitävyyttä, kieltämättä kuitenkaan niiden merkityksellisyyttä kokonaisuudessaan (kantajan väitetiedoksiantoon
         esittämien huomautusten 4.12 kohta, ks. edellä 8 kohta). 
      
      58      Toiseksi siltä osin kuin on kyse 6.11.1997 pidetystä kokouksesta laaditusta käsinkirjoitetusta pöytäkirjasta, ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin toteaa, että sillä vahvistetaan ja tuetaan AKZO:n edellä mainitun taulukon osalta esittämiä selityksiä
         siltä osin kuin samoja koodattuja merkintöjä käytetään yksilöimään Espanjan osajärjestelyyn osallistujia. Kantaja ei lisäksi
         kiistä kyseisen pöytäkirjan sisältöä, sitä, miten komissio on pöytäkirjaa tulkinnut, eikä sitä, että luvulla ”2” tarkoitetaan
         kantajaa.
      
      59      Kolmanneksi siltä osin kuin on kyse niistä AKZO:n ja Peroxid Chemien väitteistä, jotka liittyvät kantajaa koskevien tietojen
         vaihtoon Peroxid Chemien ja AC Treuhandin välityksellä vuoteen 1999 saakka, kantaja on myöntänyt yhtäältä niiden riidanalaisen
         päätöksen 237 perustelukappaleessa esitettyjen toteamusten paikkansapitävyyden, joiden mukaan se on toimittanut kaupallisia
         tietoja Peroxid Chemielle, joka puolestaan on välittänyt ne AC Treuhandille saadakseen tämän jälkeen ne viimeksi mainitulta
         Espanjan markkinoita koskevien taulukkojen muodossa ja lähettääkseen ne lopulta kantajalle, ja toisaalta, että kyseinen tietojenvaihto
         on voinut kestää ainakin vuoden 1997 keskivaiheeseen saakka. 
      
      60      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päättelee tämän perusteella, että kantaja on osallistunut edelleen – vaikkakin vain
         välillisesti – arkaluonteisten tietojen vaihtoa koskevaan keskitettyyn järjestelmään AC Treuhandin välityksellä 20.3.1997
         jälkeen. 
      
      61      Lopulta siltä osin kuin erityisesti on kyse tietojenvaihdosta Laporten tytäryhtiön ja kantajan osakkeista 50 prosenttia omistavan
         Peroxid Chemien kanssa, on todettava, ettei kantaja kiistä sitä, vaan se väittää ainoastaan, että tietojenvaihto on ollut
         oikeutettua ja tapahtunut ilman, että se tiesi siitä, että kyseisiä tietoja käytettäisiin kilpailunvastaiseen tarkoitukseen
         (riidanalaisen päätöksen 246 perustelukappale).
      
      62      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että kyseisillä seikoilla voidaan tukea sitä komission arviointia, jonka mukaan
         kantajan osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn jatkui myös 20.3.1997 jälkeen, eikä tässä yhteydessä ole tarvetta tarkastaa
         käytettävissä olevien todisteiden perusteella, onko kyseinen osallistuminen todellisuudessa kestänyt 31.12.1999 saakka, kuten
         riidanalaisessa päätöksessä on todettu.
      
      63      Kun otetaan huomioon nämä seikat, on tämän jälkeen tutkittava, onko kantaja esittänyt sellaisia väitteitä ja tosiseikkoja,
         joilla kyseiset seikat voidaan kiistää tai niiden todistusarvo voidaan kumota.
      
      –       Kantajan väitteet siltä osin kuin on kyse sellaisen näytön puuttumisesta, joka koskee sen osallistumista kilpailusääntöjen
         rikkomiseen ainakin 20.3.1997 saakka
      
      64      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo ensinnäkin, että toisin kuin kantaja väittää, komissio on asianmukaisesti todennut,
         että kantajan osallistuminen kilpailusääntöjen rikkomiseen ei ollut päättynyt sinä nimenomaisena päivänä, jona viimeinen kokous
         pidettiin 14.1.1997 yhden sen edustajan, K:n, läsnä ollessa. Ensinnäkin näet osallistujien välinen tietojenvaihto AC Treuhandin
         välityksellä – vaikka kantaja ei ollut suoraan vaan pelkästään Peroxid Chemien kautta yhteydessä tähän viimeksi mainittuun
         – on jatkunut vielä kyseisen päivämäärän jälkeen. Toiseksi myöskään K:n irtisanominen 14.2.1997 ei sellaisenaan voi olla osoituksena
         siitä, että kantajan osallistuminen päättyi ennen 20.3.1997. Kantaja on tältä osin myöntänyt suullisessa käsittelyssä, että
         yhtäältä se on käyttänyt edelleen erästä toista edustajaansa V:tä, joka oli ollut K:n mukana tietyissä kilpailunvastaisissa
         kokouksissa, ja että toisaalta K:n irtisanomisesta ei ole ilmoitettu edes sen osakasyhtiöille ja vielä vähemmän muille Espanjan
         osajärjestelyyn osallistuneille (riidanalaisen päätöksen 242 perustelukappale). Laportella, joka on kantajan osakkeenomistaja,
         ja Peroxid Chemiellä, joka on Laporten toinen tytäryhtiö, ja jotka molemmat osallistuivat Euroopan yhteistoimintajärjestelyyn,
         olisi kuitenkin ollut intressiä saada tätä koskevaa tietoa, ja näin on varsinkin, kun K oli kantajan pääyhteyshenkilö Espanjan
         osajärjestelyssä. Tästä seuraa myös, että se kantajan esittämä selitys, jonka mukaan K:n irtisanominen on ollut syynä siihen,
         etteivät muut osallistujat ole saaneet tietoa siitä, että kantaja oli luopunut kilpailusääntöjen rikkomisesta, ja muiden osallistujien
         olisi pitänyt huomata se, että hän oli jättänyt paikkansa myyntijohtajana, ei voi menestyä. Kyseisellä selityksellä vahvistetaan
         pikemminkin sitä vastoin sitä, että kantaja ei ollut sanoutunut avoimesti irti kilpailusääntöjen rikkomisesta oikeuskäytännön
         vaatimusten mukaisesti (ks. jäljempänä 68 kohta). 
      
      65      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo toiseksi, että kantajan näkemyksestä poiketen sillä, etteivät kilpailusääntöjen
         rikkomisen muut osapuolet ole esittäneet lausumia, jotka osoittaisivat, että kantajan osallistuminen ei ole päättynyt vuoden
         1997 alkupuolella vaan myöhemmin, ei voida kumota komission esittämiä seikkoja. Tältä osin on aluksi korostettava, etteivät
         myöskään kolmannet osapuolet ole esillä olevassa asiassa esittäneet tietoja, joiden mukaan kantaja olisi todella luopunut
         ja ainakin ilmoittanut luopuneensa osallistumasta aktiivisesti kilpailusääntöjen rikkomiseen sen itsensä tarkentamina päivinä.
         Tämän jälkeen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että muiden Espanjan osajärjestelyyn osallistuneiden eli AKZO:n
         ja Atochem/Atofinan menettely vuosina 1997–1999 osoittaa sitä vastoin, että kantaja osallistui rikkomiseen edelleen niiden
         päivien jälkeen, joihin se on vedonnut. Yhtäältä kantaja ei ole väittänyt ilmoittaneensa muille osallistujille ajankohtana,
         jolloin se väittää vetäytyneensä rikkomisesta, toiveestaan luopua osallisuudestaan Espanjan osajärjestelyssä, joka kesti vuoteen
         1999 saakka (riidanalaisen päätöksen 258 perustelukappale). Kantaja on lisäksi suullisessa käsittelyssä myöntänyt, ettei tätä
         koskevaa virallista ilmoitusta ole tehty esimerkiksi kirjeellä, joka olisi osoitettu muille rikkomiseen osallistuneille. Toisaalta
         kantaja ei ole myöskään väittänyt ilmoittaneensa osakasyhtiöilleen tästä asiasta tai K:n irtisanomisesta ja kyseisen irtisanomisen
         syistä. Kantajan toteamus, jonka mukaan K irtisanottiin syistä, jotka liittyivät kantajan haluun irtisanoutua kilpailusääntöjen
         rikkomisesta (riidanalaisen päätöksen 261 perustelukappale), on siis pelkkä väite.
      
      66      Tässä yhteydessä väite, jonka mukaan AKZO ja Atochem/Atofina ovat jatkaneet kilpailusääntöjen rikkomista ilman kantajaa huolimatta
         siitä, ettei ilmoitusta sen vetäytymisestä mainitusta rikkomisesta ollut tehty, ja siitä, että se on ollut suurin toimija
         Espanjan markkinoilla, ei näet ole, kuten komissio perustellusti toteaa riidanalaisen päätöksen 258 perustelukappaleessa,
         perusteltu. Sitä vastoin tämä hypoteesi sekä se kantajan – puhtaasti arveluun perustuva – väite, jonka mukaan sen vetäytyminen
         Espanjan osajärjestelystä saattoi vain johdonmukaistaa AKZO:n ja Atochem/Atofinan Espanjan markkinoita koskevia keskusteluja,
         ovat ristiriidassa sellaista oligopolistista yhteistoimintajärjestelyä säätelevien periaatteiden kanssa, jonka toiminta riippuu
         erityisesti merkityksellisten markkinoiden kaikkein tärkeimmän toimijan osallistumisesta. Näin on varsinkin, kun edellä 56
         ja 57 kohdassa mainitun taulukon – jota kantaja ei tältä osin ole kiistänyt – mukaan kantajalla oli Espanjassa yli 50 prosentin
         suuruinen markkinaosuus. Kuten vastaaja on asianmukaisesti suullisessa käsittelyssä väittänyt, on kuitenkin epäjohdonmukaista,
         että AKZO ja Atochem/Atofina olisivat kiintiöitään laskiessa ja jaettaessa todella ottaneet huomioon niiden Espanjan markkinoiden
         suurimman kilpailijansa markkinaosuuden, jos ne olisivat myöntäneet sen, ettei kantaja osallistunut Espanjan osajärjestelyyn.
         
      
      67      Samoin ei voida myöskään hyväksyä sitä kantajan väitettä, jonka mukaan markkinaosuuksien ja sellaisten sen taloudelliseen
         toimintaan viittaavien muiden, kuten muun muassa AKZO:n toimittamien, vuosia 1998 ja 1999 koskeviin taulukkoihin sisältyvien,
         lukujen laskeminen olisi ollut tulos kolmansien yritysten eikä edes välillisesti kantajan itsensä toimittamista tiedoista.
         Näin on varsinkin, kun yhtäältä kantaja ei ole voinut ottaa selkeästi kantaa näiden tietojen totuudenmukaisuuteen ja paikkansapitävyyteen
         ja toimittaa vakuuttavaa selitystä siihen, ettei se ole kyennyt vahvistamaan niitä tai osoittamaan, että ne ovat mahdollisesti
         virheellisiä suhteessa niihin tietoihin, jotka tulevat sen omasta taloudellisesta ympäristöstä (riidanalaisen päätöksen 260
         perustelukappale). Toisaalta kantaja on myöntänyt osallistuneensa edelleen ainakin välillisesti keskitettyyn tietojenvaihtojärjestelyyn
         Peroxid Chemien ja AC Treuhandin kautta (ks. edellä 59 kohta). Lopuksi edellä esitettyihin yhdenmukaisiin seikkoihin nähden
         ei voida hyväksyä sitä kantajan selitystä, jonka mukaan kyseiset luvut on voitu johtaa sellaisesta yksinkertaisesta laskelmasta,
         joka perustuu muiden Espanjan osajärjestelyyn osallistuneiden eli AKZO:n ja Atochem/Atofinan tietoihin (kantajan väitetiedoksiantoon
         esittämien huomautusten 4.13 kohta).
      
      68      Tältä osin vastaaja vetoaa perustellusti oikeuskäytäntöön, jonka mukaan se, ettei kyseessä oleva yritys sanoudu julkisesti
         irti kilpailusääntöjen rikkomisesta, johon se on osallistunut, tai se ei ilmoita siitä hallintoviranomaisille, rohkaisee muita
         jatkamaan kilpailusääntöjen rikkomista ja vaarantaa sen paljastumisen siten, että tätä hiljaista hyväksymistä voidaan pitää
         kumppanuutena tai passiivisena osallistumisena kilpailusääntöjen rikkomiseen (ks. edellä 50 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat
         Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 84 kohta). On kuitenkin huomautettava, että kantaja ei ole osoittanut sitä, että
         se olisi mahdollisesti julkisesti irtisanoutunut kilpailusääntöjä rikkovasta toiminnastaan sen jälkeen kun se oli väitetysti
         luopunut Espanjan osajärjestelystä, eikä edes väittänyt ilmoittaneensa tästä muille osallistujille, eikä esittänyt vakuuttavaa
         selitystä niiden syiden osalta, joiden vuoksi se jatkoi arkaluonteisten tietojen vaihtoa Peroxid Chemien ja AC Treuhandin
         välityksellä.
      
      69      Kolmanneksi kantajan väitteiden vastaisesti sillä, että AKZO ei mahdollisesti ole ilmoittanut kantajalle aikomuksestaan päättää
         osallistumisensa yhteistoimintajärjestelyyn vuonna 1999, vaikka se on tehnyt näin muihin osallistujiin nähden (riidanalaisen
         päätöksen 187 perustelukappale), ei voida osoittaa, että kantaja ei osallistunut enää Espanjan osajärjestelyyn kyseisenä päivänä
         ja sitä suuremmalla syyllä kyseistä ilmoitusta edeltäneiden vuosien aikana eli etenkin vuosina 1997 ja 1998.
      
      70      Lopuksi kantaja väittää useaan otteeseen, että etenkin AKZO:n ja Atochem/Atofinan toimittamat tiedot ja selitykset eivät ole
         luotettavia, koska kyseiset osapuolet ovat pyytäneet, että niihin sovellettaisiin sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä
         koskevaa tiedonantoa, ja koska niillä oli tämän perusteella tiettyä intressiä esittää raskauttavia todisteita kantajaa vastaan.
         Vaikka lainvastaisen yhteistoimintajärjestelyn pääosallistujien vapaaehtoisesti esittämiin todisteisiin on yleensä asianmukaista
         suhtautua tietyllä tavalla epäluuloisesti, kun otetaan huomioon se mahdollisuus, että kyseisillä osallistujilla on taipumus
         vähätellä sen osuuden merkitystä, joka niillä on kilpailusääntöjen rikkomiseen, ja suurennella toisten osuutta (ks. riidanalaisen
         päätöksen 278 perustelukappale), kantajan väite ei kuitenkaan ole sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä koskevan
         tiedonannon mukaiselle menettelylle ominaisen logiikan mukainen. Se, että kyseisen tiedonannon soveltamista pyydetään sakon
         määrän vähentämiseksi, ei näet välttämättä kannusta esittämään tutkittavana olevan yhteistoimintajärjestelyn muihin osanottajiin
         nähden vääristeltyjä todisteita. Jokainen yritys johtaa komissiota harhaan voisi näet kyseenalaistaa pyynnön esittäjän yhteistyön
         vilpittömyyden ja kattavuuden ja näin ollen vaarantaa tämän mahdollisuuden hyötyä täysimääräisesti sakoista vapauttamista
         ja sakkojen lieventämistä koskevasta tiedonannosta. Näin ollen kun otetaan huomion AKZO:n ja Atochem/Atofinan lausuntojen
         merkityksellisyyttä tukevien yhdenmukaisten seikkojen painoarvo ja määrä, esillä olevaa kantajan väitettä ei voida hyväksyä.
      
      71      Kaiken edellä olevan perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että komissiolla oli riittävät todisteet, jotka
         oikeuttivat sen riidanalaisessa päätöksessä olevan arvioinnin, jonka mukaan Espanjan osajärjestely oli toiminnassa joka tapauksessa
         vuoden 1997 maaliskuun loppuun saakka ja että kantaja osallistui kyseiseen osajärjestelyyn ainakin välillisesti. Kantaja ei
         lisäksi ole voinut riitauttaa konkreettisesti ja asiaa tukevilla tosiseikoilla näitä todisteita niiden todistusarvon kyseenalaistamiseksi,
         eikä esittää niiden olemassaololle vaihtoehtoista vakuuttavaa selitystä oikeuskäytännön vaatimusten mukaisesti. Kun otetaan
         kuitenkin huomioon se, että komissio on selvittänyt edellä mainitut tosiseikat, jotka tukevat kantajan jatkaneen osallistumistaan
         Espanjan osajärjestelyyn vielä 20.3.1997 jälkeen, kantajan olisi pitänyt esittää selitys tai vaihtoehtoinen perustelu, jolla
         näiden seikkojen osalta omaksuttu tulkinta voitaisiin kumota, ja koska näin ei ole tapahtunut, on mahdollista päätellä, että
         komissio on täyttänyt sillä olleen todistustaakan (ks. vastaavasti edellä 50 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland
         ym. v. komissio, tuomion 79 kohta). 
      
      72      Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päättelee, että etenkin riidanalaisen päätöksen 257–261 perustelukappaleessa
         olevat komission toteamukset siltä osin kuin ne koskevat kantajan osallistumista Espanjan osajärjestelyyn ainakin vuoden 1997
         maaliskuun loppuun saakka, eivät ole ilmeisen virheellisiä eivätkä ne ole lainvastaisia. Kun otetaan huomioon se, että kantajan
         on osoitettu jatkaneen osallistumistaan Espanjan osajärjestelyyn ainakin 20.3.1997 saakka, ja se, että vanhentumisajan kuluminen
         on keskeytynyt viimeistään 20.3.2002, vanhentumisaika, jota sovelletaan komission kantajaa vastaan aloittamaan menettelyyn
         sakon määräämiseksi EY 81 artiklan perusteella, ei ollut päättynyt. 
      
      73      Tästä seuraa, ettei komissio ole esillä olevassa asiassa tulkinnut väärin niitä arviointiperusteita, jotka sääntelevät vanhentumisajoista
         annetun asetuksen 1 ja 2 artiklassa säädettyä vanhentumista. 
      
      74      Tästä on lisäksi seurauksena, ettei ole tarvetta arvioida niiden kantajan kanneperusteensa tueksi esittämien muiden väitteiden
         perusteltavuutta eli väitteiden, jotka koskevat sitä, että kantaja ei ollut tietoinen pääsopimuksesta ja kyseisen sopimuksen
         ja Espanjan osajärjestelyn välisestä suhteesta, ja sitä, mikä oli vanhentumisajan kulumisen keskeytymisen tarkka ajankohta.
      
      75      Kantajan kanneperuste on näin ollen hylättävä perusteettomana.
      
       Kantajan väitetty syrjiminen suhteessa Perganiin 
      76      Siltä osin kuin on kyse siitä kantajan toissijaisesta väitteestä, jonka mukaan sitä on syrjitty suhteessa Pergan‑yhtiöön,
         jonka osalta komissio on sen mukaan myöntänyt vanhentumisajan päättyneen siitä huolimatta, että kyseinen yhtiö oli kantajan
         asemaa vastaavassa asemassa, on erotettava toisistaan kaksi tilannetta eli ensinnäkin tilanne, jossa on kyse mahdollisesta
         lainvastaisuudesta, ja toiseksi tilanne, jossa on kyse sen mahdollisesta laillisuudesta.
      
      77      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo ensimmäisen tilanteen osalta, jossa oletetaan, että komissio on soveltanut virheellisesti
         arviointiperusteita, jotka säätelevät vanhentumista suhteessa Perganiin, että tällainen lainvastaisuus, jota ei ole saatettu
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsiteltäväksi tämän kanteen yhteydessä, ei missään tapauksessa voi johtaa siihen,
         että kantajan kumoamiskannetta olisi pidettävä perusteltuna. Tältä osin on huomautettava, että yhdenvertaisen kohtelun periaatteen
         noudattaminen on sovitettava yhteen laillisuusperiaatteen noudattamisen kanssa, mikä merkitsee sitä, että kukaan ei voi vedota
         omaksi edukseen toisen hyväksi tehtyyn lainvastaisuuteen (ks. vastaavasti asia 134/84, Williams v. tilintarkastustuomioistuin,
         tuomio 4.7.1985, Kok. 1985, s. 2225, 14 kohta; asia T‑327/94, SCA Holding v. komissio, tuomio 14.5.1998, Kok. 1998, s. II‑1373,
         160 kohta ja asia T‑23/99, LR AF 1998 v. komissio, tuomio 20.3.2002, Kok. 2002, s. II‑1705, 367 kohta). Lainvastaisuus, johon
         on mahdollisesti syyllistytty suhteessa sellaiseen toiseen yritykseen, joka ei ole asianosaisena käsiteltävänä olevassa asiassa,
         ei voi johtaa siihen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa syrjinnän ja näin ollen kantajaan nähden tapahtuneen
         lainvastaisuuden. Tällainen lähestymistapa merkitsisi sellaisen periaatteen vahvistamista, joka koskee ”yhdenvertaista kohtelua
         silloin kun on kyse lainvastaisuudesta” ja sellaisen velvoitteen asettamista komissiolle esillä olevassa asiassa, jonka mukaan
         se ei saisi ottaa huomioon todisteita, jotka sillä on hallussaan seuraamuksen määräämiseksi yritykselle, joka on syyllistynyt
         kilpailusääntöjen rikkomiseen, josta voidaan määrätä seuraamus, pelkästään sen johdosta, että toinen yritys, joka on mahdollisesti
         vastaavassa asemassa, on lainvastaisesti välttänyt tällaisen seuraamuksen. Lisäksi, kuten yhdenvertaisen kohtelun periaatetta
         koskevasta oikeuskäytännöstä selkeästi ilmenee, silloin kun yritys on omalla käyttäytymisellään rikkonut EY 81 artiklan 1
         kohtaa, se ei voi vapautua seuraamuksista sillä perusteella, että muille taloudellisille toimijoille ei ole määrätty sakkoa,
         vaikka yhteisöjen tuomioistuimet eivät käsittele viimeksi mainittujen tilannetta, kuten esillä olevassa asiassa (yhdistetyt
         asiat C‑89/85, C‑104/85, C‑114/85, C‑116/85, C‑117/85 ja C‑125/85–C‑129/85, Ahlström Osakeyhtiö ym. v. komissio, tuomio 31.3.1993,
         Kok. 1993, s. I‑1307, Kok. Ep. XIV, s. I‑123, 197 kohta ja yhdistetyt asiat T‑5/00 ja T‑6/00, Nederlandse Federatieve Vereniging
         voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied ja Technische Unie v. komissio, tuomio 16.12.2003, Kok. 2003, s. II‑5761, 430
         kohta).
      
      78      Sen toisen tilanteen osalta, jossa komission Perganin osalta tekemät päätelmät eivät ole lainvastaisia – etenkään sen vuoksi,
         että vanhentumisaika on päättynyt, koska kyseisen yrityksen jatketusta osallistumisesta kilpailusääntöjen rikkomiseen ei ole
         riittävää näyttöä – ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, ettei myöskään mahdollista syrjintää koskeva kysymys tule
         esiin. Tältä osin on huomautettava, että yhdenvertaisen kohtelun periaatetta loukataan ainoastaan, jos toisiinsa rinnastettavia
         tapauksia kohdellaan eri tavalla tai jos erilaisia tapauksia kohdellaan samalla tavalla, ellei tällainen kohtelu ole objektiivisesti
         perusteltua (ks. edellä 77 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch
         Gebied ja Technische Unie v. komissio, tuomion 428 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         huomauttaa kuitenkin, että Perganin asemasta toisessa tilanteessa poiketen komissiolla oli riittävät todisteet, joiden perusteella
         se saattoi päätellä kantajan jatkaneen osallistumistaan kilpailusääntöjen rikkomiseen ja määrätä sille seuraamuksen EY 81
         artiklan perusteella (ks. edellä 50–72 kohta). Tämän perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on sitä mieltä, että
         komissio saattoi perustellusti katsoa, etteivät kantaja ja Pergan olleet toisiinsa rinnastettavissa tilanteissa siitä syystä,
         että toisen yrityksen osalta oli olemassa todisteet sen rikkomiseen osallistumisen kestosta kun taas toisen osalta ei. 
      
      79      Väitettä, joka koskee syrjintää, jonka kohteeksi kantaja on joutunut, ei näin ollen voida hyväksyä kummassakaan edellä mainitussa
         tilanteessa.
      
       Prosessinjohtotoimia ja asian selvittämistoimia koskevat pyynnöt
      80      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että niiden kantajan pyyntöjen, jotka koskevat todistajien kuulemista ja komission
         määräämistä esittämään tiettyjä tutkinta-aineistoon kuuluvia luottamuksellisia asiakirjoja, tutkittavaksi ottamisen edellytykset
         selvästi puuttuvat ja ne ovat perusteettomia. Yhtäältä mainitut pyynnöt eivät ole riittävän tarkkoja, jotta ne voitaisiin
         ottaa tutkittaviksi, siltä osin kuin on kyse niistä tosiseikoista ja merkityksellisistä asiakirjoista, jotka voivat olla tällaisten
         toimien kohteena ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 64 artiklan 3 kohdan d alakohdan ja 65 artiklan b
         ja c kohdan sekä 68 artiklan 1 kohdan perusteella. Lisäksi kantaja ei ole esittänyt mitään sellaista tarkkaa ja merkityksellistä
         seikkaa, joka voisi selittää sen, miltä osin pyydetyillä todistajanlausunnoilla ja kysymyksessä olevilla asiakirjoilla on
         merkitystä käsiteltävänä olevan asian ratkaisun kannalta. Toisaalta kun otetaan huomioon asianosaisten asiakirjat, asiakirja-aineistoon
         liitetyt asiakirjat ja suullisessa käsittelyssä esitetty, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo saaneensa riittävästi
         tietoa käsiteltävänä olevan oikeusriidan ratkaisemiseksi. 
      
      81      Kantajan esittämät prosessinjohtotoimia ja asian selvittämistoimia koskevat pyynnöt on näin ollen hylättävä.
      
      82      Kaikesta edellä olevasta seuraa, että kantajan kanne on hylättävä kokonaisuudessaan perusteettomana.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      83      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska kantaja on hävinnyt asian, se on velvoitettava korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut vastaajan vaatimusten mukaisesti.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Kanne hylätään.
      2)      Kantaja velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
               Jaeger 
            
            
                Azizi 
            
            
                Cremona
            
         Julistettiin Luxemburgissa 16 päivänä marraskuuta 2006.
      
               E. Coulon
            
             
            
                     M. Jaeger
            
         
               kirjaaja
            
             
            
                     jaoston puheenjohtaja
            
         
      Sisällys
      
      Asiaa koskevat oikeussäännöt
      Asian tausta
      Asian käsittelyn vaiheet ja asianosaisten vaatimukset
      Oikeudellinen arviointi
      1.  Riidanalaisen päätöksen 1 ja 4 artiklan kumoamista koskevien vaatimusten tutkittavaksi ottaminen
      Asianosaisten lausumat
      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2.  Kanneperuste, jonka mukaan komissio on soveltanut virheellisesti vanhentumisaikaa koskevia sääntöjä
      Asianosaisten lausumat
      Alustava huomautus
      Kantajalla oleva tieto pääsopimuksesta
      Ajankohta, jolloin kantajan osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn päättyi
      Vanhentumisajan alkamisajankohta
      Prosessinjohtotoimia ja asian selvittämistoimia koskevat pyynnöt
      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Alustavat huomautukset
      Päivä, jona kantajan osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn päättyi
      –  Kantajan ja komission välisen todistustaakan jakautuminen
      –  Niiden seikkojen todistusarvo, joihin komissio perustaa arviointinsa, jonka mukaan kantajan osallistuminen Espanjan osajärjestelyyn
         kesti ainakin 20.3.1997 saakka
      
      –  Kantajan väitteet siltä osin kuin on kyse sellaisen näytön puuttumisesta, joka koskee sen osallistumista kilpailusääntöjen
         rikkomiseen ainakin 20.3.1997 saakka
      
      Kantajan väitetty syrjiminen suhteessa Perganiin
      Prosessinjohtotoimia ja asian selvittämistoimia koskevat pyynnöt
      Oikeudenkäyntikulut
      
      * Oikeudenkäyntikieli: englanti.