CELEX: 32017R0980
Language: et
Date: 2017-06-07 00:00:00
Title: Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2017/980, 7. juuni 2017, millega kehtestatakse rakenduslikud tehnilised standardid seoses standardvormide, -mallide ja -menetlustega pädevate asutuste koostööks järelevalvetegevuse, kohapealse kontrolli või uurimiste alal ja teabevahetuseks kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2014/65/EL (EMPs kohaldatav tekst )

10.6.2017   
               
               
                  ET
               
               
                  Euroopa Liidu Teataja
               
               
                  L 148/3
               
            KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2017/980,
      7. juuni 2017,
      millega kehtestatakse rakenduslikud tehnilised standardid seoses standardvormide, -mallide ja -menetlustega pädevate asutuste koostööks järelevalvetegevuse, kohapealse kontrolli või uurimiste alal ja teabevahetuseks kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2014/65/EL
      (EMPs kohaldatav tekst)
      EUROOPA KOMISJON,
      võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
      võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014. aasta direktiivi 2014/65/EL finantsinstrumentide turgude kohta ning millega muudetakse direktiive 2002/92/EÜ ja 2011/61/EL, (1) eriti selle artikli 80 lõiget 4 ja artikli 81 lõiget 4
      ning arvestades järgmist:
      
                  (1)
               
               
                  Direktiiviga 2014/65/EL on kehtestatud kohustused seoses pädevate asutuste vahelise koostöö ja teabevahetusega. Selle menetluse raames võib üks pädev asutus taotleda teise liikmesriigi pädeva asutuse koostööd kohapealse kontrolli või uurimise alal.
               
            
                  (2)
               
               
                  Tagamaks, et pädevad asutused saaksid direktiivi 2014/65/EL kohaldamisel teha koostööd, vahetada tõhusalt ja õigeaegselt teavet ning osutada üksteisele igakülgset abi, on asjakohane kehtestada menetlused, samuti vormid ja mallid, mida pädevad asutused peavad nimetatud koostöö ja teabevahetuse käigus kasutama, sealhulgas esitades koostöö- või teabevahetuse taotlusi, saates kättesaamise kinnitusi ja vastates eelpool nimetatud taotlustele.
               
            
                  (3)
               
               
                  Tagamaks, et pädevad asutused menetlevad koostöö- või teabetaotlusi tõhusalt ja kiiresti, tuleks igas taotluses selgelt välja tuua, mis põhjusel koostöö- või teabevahetuse taotlus on esitatud. Koostöö- ja teabevahetusmenetlused ei peaks koostöötaotluste või teabevahetuse taotluste esitamise ja sellistele taotlustele vastamise puhul piirduma mallide ja vormide kasutamisega, vaid võimaldama ja lihtsustama taotleva ja taotlust täitva ametiasutuse vahelist suhtlust, konsulteerimist ja koostoimet kogu protsessi vältel.
               
            
                  (4)
               
               
                  Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja järgitakse eelkõige Euroopa Liidu põhiõiguste hartas tunnustatud põhimõtteid.
               
            
                  (5)
               
               
                  Ühtsuse huvides ja finantsturgude sujuva toimimise tagamiseks on vaja, et käesoleva määruse sätteid ja direktiivi 2014/65/EL sätteid hakataks kohaldama samast kuupäevast.
               
            
                  (6)
               
               
                  Käesolev määrus põhineb rakenduslike tehniliste standardite eelnõul, mille esitas komisjonile Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve (ESMA).
               
            
                  (7)
               
               
                  ESMA ei korraldanud käesoleva määruse aluseks olevate rakenduslike tehniliste standardite eelnõu kohta avatud avalikku konsultatsiooni ega analüüsinud kulusid ega kasu, mis kaasnevad asjaomaste pädevate asutuste jaoks ette nähtud standardvormide, -mallide ja -menetluste kehtestamisega, kuna see oleks olnud ebaproportsionaalne nimetatud standardite ulatuse ja mõjuga, võttes arvesse, et nende adressaadid oleksid üksnes liikmesriikide pädevad asutused, mitte turuosalised.
               
            
                  (8)
               
               
                  ESMA on palunud esitada arvamuse väärtpaberituru sidusrühmade kogul, mis on loodud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1095/2010 (2) artikliga 37,
               
            ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
      Artikkel 1
      Kontaktpunktid
      1.   Pädevad asutused määravad kindlaks kontaktpunktid, millele esitatakse kooskõlas direktiivi 2014/65/EL artikliga 80 või artikliga 81 vastavalt koostöö- või teabevahetuse taotlus. Nad avaldavad üksikasjaliku teabe kontaktpuntide kohta oma veebisaitidel.
      2.   Pädevad asutused edastavad üksikasjaliku teabe oma kontaktpunktide kohta ESMA-le. ESMA haldab ja ajakohastab loetelu vastavalt lõikele 1 määratud kontaktpunktidest, et pädevad asutused neid kasutada saaksid.
      Artikkel 2
      Koostöö- või teabevahetuse taotlus
      1.   Taotlev asutus esitab koostöö- või teabevahetuse taotluse paberil või elektrooniliselt, kasutades II lisas esitatud vormi. Ta adresseerib selle taotlust täitva asutuse kontaktpunktile.
      2.   Kiireloomulistel juhtudel võib taotlev asutus esitada koostöö- või teabevahetuse taotluse suuliselt tingimusel, et sellele järgneb mõistliku aja jooksul taotluse kirjalik kinnitus, välja arvatud juhul, kui taotlust täitva asutusega teisiti kokku.
      3.   Taotlev asutus võib taotlusele lisada mistahes dokumendi või muu materjali, mida peetakse taotluse toetamise seisukohast vajalikuks.
      Artikkel 3
      Kättesaamise kinnitus
      Kümne tööpäeva jooksul pärast seda, kui taotlust täitva asutuse kontaktpunkt on koostöö- või teabevahetuse taotluse kätte saanud, saadab nimetatud asutus taotlevale asutusele kättesaamise kinnituse, kasutades II lisas esitatud vormi.
      Artikkel 4
      Vastus koostöö- või teabevahetuse taotlusele
      1.   Taotlust täitev asutus vastab koostöö- või teabevahetuse taotlusele paberil või elektrooniliselt, kasutades III lisas esitatud vormi. See tuleb adresseerida taotleva asutuse kontaktpunktile, välja arvatud juhul, kui taotlev asutus on andnud teistsugused juhised.
      2.   Taotlust täitev asutus rahuldab koostöö- või teabevahetuse taotluse viisil, millega on tagatud, et mistahes vajalikud reguleerivad meetmed kulgeksid asjatute viivitusteta, võttes arvesse taotluse keerukust ja vajadust kaasata kolmandaid isikuid või muid ametiasutusi.
      Artikkel 5
      Koostöö- või teabevahetuse taotluse saatmise ja menetlemise kord
      1.   Taotlev asutus ja taotlust täitev asutus suhtlevad omavahel seoses koostöö- või teabevahetuse taotlusega kas paberkandjal või elektrooniliselt, sõltuvalt sellest, kumb neist kahest viisist on kiirem, ja võttes asjakohasel viisil arvesse konfidentsiaalsuse kaalutlusi, kirjavahetuse kiirust, edastatava materjali mahtu ja seda, kui hõlpsalt taotlev asutus teabele juurde pääseb. Eelkõige vastab taotlev asutus kiiresti taotlust täitva asutuse küsimustele, milles palutakse selgitusi.
      2.   Juhul kui taotlust täitev asutus eeldab, et taotlusele vastamine viibib rohkem kui viis tööpäeva võrreldes kättesaamise kinnituses märgitud eeldatava vastamise kuupäevaga, teavitab ta sellest taotlevat asutust.
      3.   Kui taotlev asutus on määratlenud taotluse kiireloomulisena, lepivad taotlust täitev asutus ja taotlev asutus omavahel kokku selles, kui sageli annab taotlust täitev asutus taotlevale asutusele teada taotluse menetlemise seisust ja eeldatavast vastamise kuupäevast.
      4.   Taotlust täitev asutus ja taotlev asutus teevad koostööd kõigi taotluse täitmisel tekkida võivate probleemide lahendamiseks.
      Artikkel 6
      Isikult ütluste võtmise taotluse kord
      1.   Kui taotleva asutuse taotlus hõlmab isikutelt ütluste võtmist, peavad taotlust täitev asutus ja taotlev asutus kooskõlas olemasolevate õiguspiirangute ja kõigi menetlusnõuete erinevustega hindama ja arvesse võtma:
      
                  a)
               
               
                  õigusi, mis on isikul või isikutel, kellelt ütlusi võtta soovitakse;
               
            
                  b)
               
               
                  taotlust täitva asutuse ja taotleva asutuse töötajate rolli ütluste võtmises;
               
            
                  c)
               
               
                  kas isik, kellelt ütlusi võtta soovitakse, omab õigust kasutada seadusliku esindaja abi ning kui see on nii, esindaja osutatava abi ulatus ütluste võtmise kestel, sealhulgas seoses ütluste salvestamise või neid käsitlevate aruannetega;
               
            
                  d)
               
               
                  seda, kas ütlusi antakse vabatahtlikult või sunniviisiliselt (nende eristamise korral);
               
            
                  e)
               
               
                  seda, kas isik, kellelt ütlusi võtta soovitakse, on taotluse hetkel olemasoleva teabe põhjal tunnistaja või uurimise all;
               
            
                  f)
               
               
                  seda, kas taotluse hetkel olemasoleva teabe kohaselt võidakse või plaanitakse ütlusi kasutada kriminaalmenetluses;
               
            
                  g)
               
               
                  ütluste vastuvõetavust taotleva asutuse jurisdiktsioonis;
               
            
                  h)
               
               
                  ütluste salvestamist ja sellele kohaldatavaid menetlusi, sealhulgas seda, kas tegu on ütluste andmise ajal tehtud või kokkuvõtliku kirjaliku protokolliga või siis helisalvestise või audiovisuaalsalvestisega;
               
            
                  i)
               
               
                  menetlust ütluste tõendamiseks või kinnitamiseks ütlust andvate isikute poolt, sealhulgas juhul, kui see toimub pärast ütluste andmist.
               
            2.   Taotlust täitev asutus ja taotlev asutus tagavad, et kehtestatud on kord, mis võimaldab nende töötajatel tulemuslikult tegutseda, sealhulgas leppida kokku täiendavate andmete osas, mis võivad olla vajalikud, sealhulgas järgmine:
      
                  a)
               
               
                  ajakava;
               
            
                  b)
               
               
                  loetelu küsimustest, mis esitatakse isikule, kellelt ütlusi võetakse, ja loetelu läbivaatamine;
               
            
                  c)
               
               
                  reisikorraldus, sealhulgas selle tagamine, et taotlust täitev asutus ja taotlev asutus saavad enne ütluste võtmist juhtumi arutamiseks kohtuda;
               
            
                  d)
               
               
                  tõlkekorraldus.
               
            Artikkel 7
      Kohapealse kontrolli või uurimise taotluse kord
      1.   Kui esitatud on kohapealse kontrolli või uurimise taotlus, konsulteerivad taotlev asutus ja taotlust täitev asutus teineteisega, kuidas on kõige parem täita koostöötaotlus, võttes arvesse direktiivi 2014/65/EL artikli 80 lõike 1 punkte a, b ja c, sealhulgas seoses sellega, millised eelised on ühisel kohapealsel kontrollil või ühisel uurimisel.
      Otsustades selle üle, kuidas on kõige parem koostöötaotlust täita, võtavad taotlev asutus ja taotlust täitev asutus arvesse vähemalt järgmist:
      
                  a)
               
               
                  taotleva asutuse esitatud mistahes koostöötaotluse sisu, sealhulgas võimalikke ettepanekuid seoses uurimise või kohapealse kontrolli ühise teostamise asjakohasusega;
               
            
                  b)
               
               
                  kas asutused viivad omapoolselt läbi eraldi uurimisi seoses küsimustega, millel on piiriülene mõju, ja kas nende küsimustega tegelemiseks oleks kohasem teha koostööd;
               
            
                  c)
               
               
                  õigus- ja reguleerivat raamistikku kummagi asutuse jurisdiktsioonis, tagades, et mõlemal asutusel oleks selge ettekujutus võimalikest nende tegevust mõjutavatest seaduslikest ja muudest piirangutest ning kõigist tuleneda võivatest menetlustest, sealhulgas kõik ne bis in idem põhimõttega seonduvad küsimused;
               
            
                  d)
               
               
                  uurimiseks või kohapealseks kontrolliks vajalikku haldust ja juhtimist;
               
            
                  e)
               
               
                  vahendite eraldamist ja uurimise või kohapealse kontrolli läbiviimise eest vastutavate töötajate määramist;
               
            
                  f)
               
               
                  võimalust koostada asutuste ühine tegevuskava ja iga asutuse tehtava töö ajakava;
               
            
                  g)
               
               
                  mõlema asutuse poolt ühiselt või eraldi võetavate meetmete kindlaksmääramist;
               
            
                  h)
               
               
                  kogutud teabe vastastikust jagamist ja aruandlust kummagi poole võetud üksikmeetmete tulemuste kohta;
               
            
                  i)
               
               
                  muid juhtumipõhiseid küsimusi.
               
            2.   Kui taotlust täitev asutus viib uurimise või kohapealse kontrolli ise läbi, hoiab ta taotlevat asutust nimetatud tegevuse käiguga kursis ja avaldab selle tulemused õigel ajal.
      3.   Kui taotlev asutus ja taotlust täitev asutus otsustavad läbi viia ühise kohapealse kontrolli või ühise uurimise, peavad nad:
      
                  a)
               
               
                  pidama jooksvalt dialoogi, et koordineerida teabe kogumist ja asjaolude tuvastamist;
               
            
                  b)
               
               
                  tegema ühise uurimise või ühise kohapealse kontrolli käigus tihedat koostööd;
               
            
                  c)
               
               
                  tegema kindlaks konkreetsed õigusnormid, mis on uurimise või kohapealse kontrolli esemeks;
               
            
                  d)
               
               
                  kui see on asjakohane, leppima kokku vähemalt järgmises:
                  
                              i)
                           
                           
                              ühise tegevuskava koostamine, milles täpsustatakse võetavate meetmete sisu, olemus ja ajakava, sealhulgas kummagi asutuse vastutusala tulemuste saavutamisel ja võttes arvesse nende vastavaid prioriteete;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              uurimis- või täitemeetmete või muude menetlustega, sealhulgas kõigi uurimise all olevate isikute õigustega seotud mis tahes menetluste ja õiguslike piirangute tuvastamine ja hindamine;
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              uurimismenetlust ja samuti täitemenetlust mõjutada võivate kutsesaladusega seotud sätete, sealhulgas enesesüüstamise, tuvastamine ja hindamine;
                           
                        
                              iv)
                           
                           
                              strateegia suhtluseks avalikkuse ja pressiga;
                           
                        
                              v)
                           
                           
                              milleks vahetatavat teavet kasutada kavatsetakse.
                           
                        
            Artikkel 8
      Omal algatusel esitatava teabe vahetamine
      1.   Kui pädeva asutuse käsutuses on teave, mida ta arvab olevat abiks muule pädevale asutusele direktiivi 2014/65/EL või Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 600/2014 (3) kohaste kohustuste täitmisel, edastab ta sellise teabe paberil või elektrooniliselt teise pädeva asutuse kontaktpunktile.
      2.   Erandina lõikest 1 võib teavet saatev pädev asutus juhul, kui ta arvab, et teave tuleb saata võimalikult kiiresti, edastada teabe alguses suuliselt, tingimusel, et sellele järgneb mõistliku aja jooksul teabe edastamine kirjalikult, välja arvatud juhul, kui teavet saava asutusega lepitakse teisiti kokku.
      3.   Omal algatusel esitatavat teavet edastades kasutab asutus III lisas esitatud vormi, juhtides eriliselt tähelepanu teabe konfidentsiaalsusega seotud küsimustele.
      Artikkel 9
      Pädevate asutuste teavitamise nõue
      1.   Kui pädev asutus pöördub direktiivi 2014/65/EL 80 lõike 1 kohaselt otse investeerimisühingute poole, kes on reguleeritud turu kaugliikmed või -osalised, teavitab ta kaugliikme või -osalise päritoluliikmesriigi pädevat asutust paberil või elektrooniliselt, kasutades käesoleva määruse IV lisas esitatud vormi, kohe pärast seda, kui ta on kaugliikme- või osalisega ühendust võtnud, välja arvatud juhul, kui kaugliikme või -osalise päritoluliikmesriigi pädev asutus ei ole eelnevalt andnud oma kirjalikku nõusolekut tema teavitamiseks muude sidevahendite kaudu.
      2.   Kui reguleeritud turu kaugliikme või -osalise poole pöördumine on kiireloomuline, võib reguleeritud turu pädev asutus põhjendatud juhtudel teavitada teda suuliselt tingimusel, et sellele järgneb mõistliku aja jooksul teate kirjalikult esitatud kinnitus, välja arvatud juhul, kui teadet saava asutusega lepitakse teisiti kokku.
      Artikkel 10
      Jõustumine ja kohaldamine
      Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
      Seda hakatakse kohaldama alates 3. jaanuarist 2018.
      
         Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
         Brüssel, 7. juuni 2017
         
            
               Komisjoni nimel
            
            
               president
            
            Jean-Claude JUNCKER
         
      
      
         (1)  ELT L 173, 12.6.2014, lk 349.
      
         (2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta määrus (EL) nr 1095/2010, millega asutatakse Euroopa Järelevalveasutus (Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve), muudetakse otsust nr 716/2009/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2009/77/EÜ (ELT L 331, 15.12.2010, lk 84).
      
         (3)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014. aasta määrus (EL) nr 600/2014 finantsinstrumentide turgude kohta ning millega muudetakse määrust (EL) nr 648/2012 (ELT L 173, 12.6.2014, lk 84).
      
         I LISA
         
            Koostöö- või teabevahetuse taotluse vorm
         
         Tekst pildi
         
            Koostöö- või teabevahetuse taotlus
            Viitenumber:
            Kuupäev:
            Üldandmed
            ESITAJA:
            Liikmesriik:
            Taotlev asutus:
            Aadress:
            (kontaktpunkti kontaktandmed)
            Nimi:
            Telefon:
            E-posti aadress:
            SAAJA:
            Liikmesriik:
            Taotlust täitev asutus:
            Aadress:
            (kontaktpunkti kontaktandmed)
            Nimi:
            Telefon:
            E-posti aadress:
            Lugupeetud [nimi]
            Kooskõlas direktiivi 2014/65/EL artikli(te)ga [80/81 (1)] palume Teie arvamust järgneva(te)s küsimus(t)es.
            Palume Teil vastata käesolevale küsimusele hiljemalt [märkida orienteeruv vastuse kuupäev ja kui tegu on kiireloomulise taotlusega, märkida tähtpäev, milleks teave on vajalik] või kui see ei ole võimalik, palun märkige, millal Teil on eelduste kohaselt võimalik meid aidata.
            (1) Märkida direktiivi 2014/65/EL asjaomane artikkel
         
         Tekst pildi
         
            Taotluse liik
            Palun tehke vastava(te)sse kasti(desse) märge
            Järelvalvetegevus (teabe esitamine, ütluste võtmine, muu)
            Uurimistegevus
            Kohapealne kontroll
            Taotluse põhjused
            [märkida, millis(t)e valdkondlike õigusaktide sätte/sätete kohaselt on taotlev asutus pädev kõnealust küsimust menetlema]
            Taotlus esitatakse koostööks või teabevahetuseks seoses
            [kirjeldada taotluse sisu, märkida ära, millisel eesmärgil koostööd või teabevahetust soovitakse, esitada andmed taotluse aluseks oleva uurimise kohta ja selgitus tema kasulikkuse kohta]
            Varasemad taotlused
            [varasemate taotluste olemasolu korral palun esitage nende tuvastamist võimaldavad andmed]
            Järelvalvetegevus (teabe esitamine, ütluste võtmine)
            a) Palun kirjeldage üksikasjalikult soovitud konkreetset teavet ja põhjuseid, miks Te arvate selle kasuliku olevat, ning kui see on teada, esitage loetelu isikutest, kelle käsutuses soovitud teave arvatakse olevat, või kohtadest, kust sellist teavet on võimalik saada.
            b) Kui taotlus on seotud konkreetse finantsinstrumendiga tehtud korralduse või tehinguga, palun esitage järgmised andmed.
         
         Tekst pildi
         
            Instrumendi tunnuskood:
            [märkida finantsinstrumendi täpne kirjeldus, sealhulgas ISIN kood]
            Isiku tunnuskood:
            [märkida kõigi korralduse või tehinguga seotud isikute andmed, sealhulgas nende isikute andmed, kes finantsinstrumendiga kauplevad või kelle nimel toimunuks kauplemist loetakse]
            Kuupäevad:
            [märkida ajavahemik, mille jooksul korraldused või tehingud toimusid, ja kui tegu on märkimisväärselt pika perioodiga, põhjused, miks kogu nimetatud periood on vajalik]
            c) Kui taotlus käsitleb teavet ühe isiku majandus- või muu tegevuse kohta, palun esitage võimalikult täpne teave, võimaldamaks ajaomase isiku kindlakstegemist.
            d) Erikaalutluste korral seoses taotletava teabe tundlikkusega palume ära märkida, mis viisil taotluses sisalduv teave on tundlik ja kõik konkreetsed ettevaatusabinõud, mis tuleb teabe kogumiseks uurimiskaalutlustel võtta.
            e) Palun esitage kogu olemasolev lisateave.
            [Kas taotlev asutus on olnud või kavatseb astuda seoses taotluse sisuga kontakti mis tahes asutuse või õiguskaitseasutusega meie liikmesriigis või mis tahes muu asutusega, kelle kohta taotleval asutusel on teada, et ta on aktiivselt huvitatud taotluse sisust]
            f) Kui tegu on kiireloomulise taotlusega ja kui määratakse tähtpäev(ad), palun esitage täielik selgitus seoses taotluse kiireloomulisuse ja kõigi tähtpäevadega, milleks taotlev asutus teabe esitamist on palunud.
            Ütluste võtmine
            Palun märkige:
            a) Ütlusi antakse: vande all /tõendatult
         
         Tekst pildi
         
            b) Ütluste võtmise põhjus ja eesmärk:
            c) Isiku(te) nimi/nimed, kellelt ütlusi võtta soovitakse:
            [märkida üksikasjalikud andmed isikute kohta, kellelt ütlusi võetakse, et taotlust täitval asutusel oleks võimalik alustada kohalekutsumise menetlust, kui see on asjakohane]
            d) Üksikasjalik taotletava teabe kirjeldus, sealhulgas esialgsed küsimused (kui need on taotluse hetkel olemas).
            e) Mistahes potentsiaalselt kasulik lisateave:
            [Kui taotleva asutuse töötajad soovivad ütluste võtmisel osaleda, esitada üksikasjalikud andmed taotleva asutuse töötajate kohta, kui see on asjakohane, kirjeldus kõigi õiguslike ja menetlusnõuete kohta, mis tuleb täita, et tagada vestluse käigus antud ütluste vastuvõetavus taotleva asutuse jurisdiktsioonis]
            Kohapealne kontroll või uurimine
            Kui tegu on taotlusega kohapealseks kontrolliks või uurimiseks taotleva asutuse nimel, palun esitage teave, mis võimaldab taotlust täitval asutusel hinnata, kas ta võib olla huvitatud ühisest uurimisest, sealhulgas taotleva asutuse ettepanek kontrolliks või uurimiseks, selle põhjused ja kasu, mida taotlust täitev asutus sellest saab.
            [sealhulgas kogu asjakohane teave, mida taotlust täitev asutus vajab vajaliku abi osutamiseks asjakohasel viisil]
            [märkida kõik hoiatused konfidentsiaalsuse kohta ja kõik teabe kasutamise piirangud (kooskõlas liidu õigusega)].
            Lugupidamisega
            [allkiri]
         
      
      
         II LISA
         
            Kättesaamise kinnituse vorm
         
         Tekst pildi
         
            Kättesaamise kinnitus
            Viitenumber:
            Kuupäev:
            ESITAJA:
            Liikmesriik:
            Taotluse saajast asutus:
            Aadress:
            (kontaktpunkti kontaktandmed)
            Nimi:
            Telefon:
            E-posti aadress:
            SAAJA:
            Liikmesriik:
            Taotlev asutus:
            Juriidiline aadress:
            (kontaktpunkti kontaktandmed)
            Nimi:
            Telefon:
            E-posti aadress:
            Lugupeetud [nimi]
            Vastusena Teie taotlusele [märkida taotluse viitenumber] kinnitame käesolevaga, et Teie koostöötaotlus või teabetaotlus jõudis meieni [märkida kuupäev].
            Eeldatav vastamise kuupäev:
            Lugupidamisega
            [allkiri]
         
      
      
         III LISA
         
            Koostöö- või teabevahetuse taotlusele vastamise vorm
         
         Tekst pildi
         
            Vastus koostöö- või teabevahetuse taotlusele
            Viitenumber:
            Kuupäev:
            Üldandmed
            ESITAJA:
            Liikmesriik:
            Taotlust täitev asutus:
            Juriidiline aadress:
            (kontaktpunkti kontaktandmed)
            Nimi:
            Telefon:
            E-posti aadress:
            SAAJA:
            Liikmesriik:
            Taotlev asutus:
            Juriidiline aadress:
            (kontaktpunkti kontaktandmed)
            Nimi:
            Telefon:
            E-posti aadress:
            Lugupeetud [märkida saaja nimi]
            Teatame, et oleme Teie [pp.kk.aaaa] taotlust viitenumbriga [märkida taotluse viitenumber] käsitlenud.
            Kogutud teave
            [Kui soovitud teave on kokku kogutud, palun esitage see siin või selgitage, kuidas see esitatakse]
         
         Tekst pildi
         
            Esitatud teave on konfidentsiaalne ja see avaldatakse [märkida taotleva asutuse nimi] kooskõlas [märkida MiFID II säte] ja tingimusel, et see teave jääb konfidentsiaalseks kooskõlas [märkida MiFID II säte].
            [märkida taotleva asutuse nimi] järgib [märkida MiFID II säte] seoses nimetatud teabe konfidentsiaalsuspiirangute ja lubatud kasutusviisidega.
            [märkida kõik muud hoiatused konfidentsiaalsuse kohta ja kõik teabe kasutamise piirangud (kooskõlas liidu õigusega).
            Vajaduse korral märkige, kas Te vajate selgitusi taotletava teabe kohta:
            [Palun esitage omal algatusel mis tahes oluline teave, mis võiks koostööd või teabevahetust taotlusega seoses täiendavalt edendada:
            Lugupidamisega
            [allkiri]
         
      
      
         IV LISA
         
            Otse reguleeritud turu kaugliikme või -osalise poole pöördumisest teatamise vorm
         
         Tekst pildi
         
            Otse reguleeritud turu kaugliikme või -osalise poole pöördumisest teatamine
            Viitenumber:
            Kuupäev:
            ESITAJA:
            Liikmesriik:
            Reguleeritud turu pädev asutus:
            Juriidiline aadress:
            (kontaktpunkti kontaktandmed)
            Nimi:
            Telefon:
            E-posti aadress:
            SAAJA:
            Liikmesriik:
            Reguleeritud turu kaugliikme või -osalise pädev asutus:
            Juriidiline aadress:
            (kontaktpunkti kontaktandmed)
            Nimi:
            Telefon:
            E-posti aadress:
            Lugupeetud [märkida saaja nimi]
            Käesolevaga teavitame Teid sellest, et oleme pöördunud otse sellise reguleeritud turu kaugliikme või -osalise poole, mille puhul meie oleme päritoluliikmesriigi pädev asutus. Järgnevalt on esitatud üksikasjalikud andmed reguleeritud turu ja kaugliikme või -osalise kohta ja põhjus, miks nende poole pöörduti.
            Reguleeritud turu nimi:
            Kaugliikme või -osalise nimi:
            Isik, kellega kaugliikme või -osalise juures ühendust võeti, ja tema kontaktandmed:
            Nimi:
            Telefon:
            E-posti aadress:
            Kaugliikme või -osalise poole pöördumise põhjused