CELEX: 22017A0422(01)
Language: da
Date: 2017-03-31 00:00:00
Title: Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede oplysninger

22.4.2017   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 106/3
            
         OVERSÆTTELSE
   AFTALE
   mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede oplysninger
   Den Europæiske Union, i det følgende benævnt »EU«,
   og
   Republikken Moldova,
   i det følgende benævnt »parterne«,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne begge har som mål at styrke deres egen sikkerhed på alle måder og at yde deres borgere et højt sikkerhedsniveau inden for et område med sikkerhed,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne er enige om, at der bør etableres samarbejde mellem dem om spørgsmål af fælles interesse vedrørende sikkerhed,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at der i den forbindelse derfor er et permanent behov for udveksling af klassificerede oplysninger mellem parterne,
   SOM ERKENDER, at fuldstændigt og effektivt samarbejde og fuldstændig og effektiv konsultation kan nødvendiggøre adgang til samt udveksling af parternes klassificerede oplysninger og dermed forbundet materiale,
   SOM ER BEVIDST OM, at en sådan adgang til og udveksling af klassificerede oplysninger og dermed forbundet materiale kræver, at der træffes passende sikkerhedsforanstaltninger,
   ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
   Artikel 1
   1.   Med henblik på at opfylde målet om at styrke hver parts sikkerhed på alle måder finder denne aftale mellem Republikken Moldova og Den Europæiske Union om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede oplysninger (i det følgende benævnt »aftalen«) anvendelse på klassificerede oplysninger eller klassificeret materiale under enhver form, der enten stilles til rådighed eller udveksles mellem parterne.
   2.   Hver af parterne beskytter klassificerede informationer, der modtages fra den anden part, mod tab eller uberettiget videregivelse i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i denne aftale, og med parternes respektive love og forskrifter.
   Artikel 2
   Ved »klassificerede oplysninger« forstås i denne aftale
   
               i)
            
            
               for EU: enhver form for oplysninger eller materiale
            
         
               ii)
            
            
               for Republikken Moldova: enhver form for oplysninger eller materiale, der har karakter af statshemmeligheder
            
         i en hvilken som helst form, som
   
               a)
            
            
               efter en af parternes vurdering kræver beskyttelse, da tab eller uberettiget videregivelse heraf i forskellig grad ville kunne skade Republikken Moldovas eller EU's eller en eller flere medlemsstaters interesser, og
            
         
               b)
            
            
               er forsynet med en sikkerhedsklassifikation, jf. artikel 7.
            
         Artikel 3
   1.   De EU-institutioner og -enheder, som denne aftale finder anvendelse på, er: Det Europæiske Råd, Rådet for Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »Rådet«), Generalsekretariatet for Rådet, Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, Tjenesten for EU's Optræden Udadtil (i det følgende benævnt »EU-Udenrigstjenesten«) og Europa-Kommissionen.
   2.   Disse EU-institutioner og -enheder kan udveksle klassificerede oplysninger, der modtages i medfør af denne aftale, med andre EU-institutioner og -enheder, med forbehold af forudgående skriftligt samtykke fra den videregivende part og passende forsikring om, at den modtagende enhed vil beskytte oplysningerne i tilstrækkeligt omfang.
   Artikel 4
   Hver af parterne sørger for, at de har indført passende sikkerhedssystemer og -foranstaltninger, der er baseret på de grundlæggende principper og minimumsstandarder for sikkerhed, som er fastsat i deres respektive love og forskrifter og afspejlet i de sikkerhedsordninger, der fastlægges efter artikel 12, for at sikre, at der anvendes et ækvivalent beskyttelsesniveau for klassificerede oplysninger, som er omfattet af denne aftale.
   Artikel 5
   Hver af parterne
   
               a)
            
            
               beskytter klassificerede oplysninger, som videregives af eller udveksles med den anden part i medfør af denne aftale, på et niveau, der mindst svarer til beskyttelsen hos den videregivende part
            
         
               b)
            
            
               sikrer, at klassificerede oplysninger, der videregives eller udveksles i medfør af denne aftale, bevarer den klassifikationsgrad, som oplysningerne er tildelt af den videregivende part, og at de ikke ned- eller afklassificeres uden forudgående skriftligt samtykke fra den videregivende part. Den modtagende part beskytter de klassificerede oplysninger efter bestemmelserne i sine egne sikkerhedsforskrifter for oplysninger med tilsvarende sikkerhedsklassificering, jf. artikel 7
            
         
               c)
            
            
               undlader at anvende sådanne klassificerede oplysninger til andre formål end dem, der er fastsat af udstederen, eller dem, der lå til grund for videregivelsen eller udleveringen
            
         
               d)
            
            
               undlader at videregive sådanne klassificerede oplysninger til tredjeparter uden forudgående skriftligt samtykke fra den videregivende part
            
         
               e)
            
            
               undlader at tillade enkeltpersoner adgang til sådanne klassificerede oplysninger, medmindre det er nødvendigt efter »need-to-know«-princippet, og den pågældende person er blevet behørigt sikkerhedsgodkendt i overensstemmelse med den modtagende parts gældende love og forskrifter
            
         
               f)
            
            
               sikrer, at de faciliteter, hvori de udleverede klassificerede oplysninger håndteres og opbevares, er behørigt sikkerhedscertificeret, og
            
         
               g)
            
            
               sikrer, at alle enkeltpersoner med adgang til klassificerede orienteres om deres ansvar for at beskytte oplysningerne i overensstemmelse med gældende love og forskrifter.
            
         Artikel 6
   1.   Videregivelse eller udlevering af klassificerede oplysninger skal ske i overensstemmelse med princippet om udstederens samtykke.
   2.   Ved udlevering til andre modtagere end parterne træffer den modtagende part afgørelse om videregivelse eller udlevering af klassificerede oplysninger fra sag til sag på grundlag af forudgående skriftligt samtykke fra den videregivende part og i overensstemmelse med princippet om udstederens samtykke.
   3.   Ingen generisk udlevering er tilladt, medmindre parterne er nået til enighed om procedurer for visse kategorier af oplysninger, som er relevante for deres specifikke behov.
   4.   Intet i denne aftale må betragtes som grundlag for pligtmæssig udlevering af klassificerede oplysninger mellem parterne.
   5.   Klassificerede oplysninger, der er omfattet af denne aftale, kan kun videregives til en kontrahent eller en potentiel kontrahent, hvis den videregivende part har givet sit forudgående skriftlige samtykke. Inden en sådan udlevering sikrer den modtagende part, at kontrahenten eller den potentielle kontrahent samt kontrahentens faciliteter er i stand til at beskytte oplysningerne og har tilstrækkelig sikkerhedsgodkendelse.
   Artikel 7
   For at fastlægge et ensartet beskyttelsesniveau for klassificerede oplysninger, der videregives af eller udveksles mellem parterne, svarer klassifikationsgraderne til hinanden således:
   
               EU
            
            
               Republikken Moldova
            
         
               TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET
            
            
               STRICT SECRET
            
         
               SECRET UE/EU SECRET
            
            
               SECRET
            
         
               CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL
            
            
               CONFIDENŢIAL
            
         
               RESTREINT UE/EU RESTRICTED
            
            
               RESTRICŢIONAT
            
         Artikel 8
   1.   Parterne sørger for, at alle personer, der tjenstligt har brug for, eller som via deres tjenstlige pligter og opgaver får adgang til oplysninger klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller CONFIDENȚIAL eller derover, som er videregivet eller udvekslet i medfør af denne aftale, behørigt sikkerhedsgodkendes, før de får adgang til sådanne oplysninger.
   2.   Procedurerne for sikkerhedsgodkendelse udformes, så det kan fastslås, om en enkeltperson under hensyntagen til vedkommendes loyalitet, troværdighed og pålidelighed kan få adgang til klassificerede oplysninger, foruden »need-to-know«-kravet omhandlet i artikel. 5, litra e).
   Artikel 9
   Parterne yder hinanden gensidig bistand med hensyn til sikkerheden af klassificerede oplysninger, der er omfattet af denne aftale, og med hensyn til spørgsmål af fælles sikkerhedsinteresse. De i artikel 12 omhandlede myndigheder gennemfører indbyrdes sikkerhedskonsultationer og vurderingsbesøg for at vurdere effektiviteten af de under dem hørende sikkerhedsordninger, som fastlægges i henhold til nævnte artikel.
   Artikel 10
   1.   Med henblik på denne aftale sendes:
   
               a)
            
            
               For EU's vedkommende al korrespondance via Rådets Hovedregistratur, som videresender den til medlemsstaterne og de institutioner eller enheder, der er omhandlet i artikel 3, jf. dog nærværende artikels stk. 2.
            
         
               b)
            
            
               For Republikken Moldovas vedkommende al korrespondance til den centrale registratur i Ministeriet for Udenrigsanliggender og Europæisk Integration.
            
         2.   Korrespondance fra den ene part, som kun er tilgængelig for bestemte kompetente embedsmænd, organer eller tjenester hos denne part, kan af operative grunde undtagelsesvis stiles til og kun være tilgængelig for bestemte embedsmænd, organer eller tjenester hos den anden part, der specifikt er udpeget som modtagere under hensyntagen til deres beføjelser og efter »need-to-know«-princippet. For EU's vedkommende sendes sådan korrespondance via Rådets Hovedregistratur, EU-Udenrigstjenestens Hovedregistratur eller Europa-Kommissionens Hovedregistratur, alt efter hvad der er relevant. For Republikken Moldovas vedkommende sendes sådan korrespondance via Ministeriet for Udenrigsanliggender og Europæisk Integration.
   Artikel 11
   Direktøren for Republikken Moldovas sikkerheds- og efterretningstjeneste, Rådets generalsekretær, det medlem af Europa-Kommissionen, der er ansvarligt for sikkerhedsspørgsmål, og Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik fører tilsyn med gennemførelsen af denne aftale.
   Artikel 12
   1.   Med henblik på gennemførelsen af denne aftale fastlægges der sikkerhedsordninger mellem de kompetente sikkerhedsmyndigheder, der er angivet nedenfor, idet de hver især handler efter deres overordnedes instrukser og på vegne af disse og i samordning med øvrige relevante myndigheder, med henblik på at fastsætte standarderne for indbyrdes beskyttelse af klassificerede oplysninger i henhold til denne aftale:
   
               —
            
            
               på den ene side Republikken Moldovas sikkerheds- og efterretningstjeneste
            
         
               —
            
            
               og på den anden side
               
                           i)
                        
                        
                           Generalsekretariatet for Rådet, Direktoratet for Sikkerhed
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           Europa-Kommissionens Direktorat for Menneskelige Ressourcer og Sikkerhed — Direktoratet for Sikkerhed
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           EU-Udenrigstjenestens direktorat med ansvar for sikkerhed.
                        
                     
         2.   Inden klassificerede oplysninger videregives eller udveksles mellem parterne i henhold til denne aftale, skal de i stk. 1 omhandlede kompetente sikkerhedsmyndigheder være enige om, at den modtagende part er i stand til at beskytte oplysningerne på en måde, der stemmer overens med de sikkerhedsordninger, der fastlægges i henhold til nævnte stykke.
   Artikel 13
   1.   Enhver af parternes kompetente myndigheder som omhandlet i artikel 12 orienterer omgående den anden parts kompetente myndighed om ethvert tilfælde af påvist eller formodet uberettiget videregivelse eller tab af klassificerede oplysninger videregivet af den pågældende part. Den kompetente myndighed gennemfører en undersøgelse, om nødvendigt med bistand fra den anden part, og underretter den anden part om resultaterne.
   2.   De i artikel 12 omhandlede myndigheder fastlægger procedurer, der skal følges i sådanne tilfælde.
   Artikel 14
   Hver af parterne afholder sine egne omkostninger i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale.
   Artikel 15
   Intet i denne aftale indebærer ændringer i gældende aftaler eller ordninger mellem parterne eller aftaler mellem Republikken Moldova og EU's medlemsstater. Nærværende aftale er ikke til hinder for, at parterne indgår andre aftaler om videregivelse eller udveksling af klassificerede oplysninger omfattet af nærværende aftale, forudsat at sådanne aftaler ikke strider mod forpligtelserne i denne aftale.
   Artikel 16
   Enhver tvist mellem parterne om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale afgøres ved forhandling mellem parterne. Under forhandlingerne opfylder begge parter fortsat alle deres forpligtelser i henhold til denne aftale.
   Artikel 17
   1.   Denne aftale træder i kraft på den første dag i den første måned efter, at parterne har underrettet hinanden om, at de har afsluttet de interne procedurer, der er nødvendige i så henseende.
   2.   Hver af parterne underretter skriftligt den anden part om eventuelle ændringer i sine love og forskrifter, som kan indvirke på beskyttelsen af de klassificerede oplysninger, der er omhandlet i denne aftale.
   3.   Denne aftale kan på anmodning af en af parterne evalueres med henblik på eventuelle ændringer.
   4.   Enhver ændring af denne aftale kan kun ske skriftligt og ved fælles overenskomst mellem parterne. Aftalen træder i kraft ved gensidig notifikation, jf. stk. 1.
   Artikel 18
   Denne aftale kan opsiges af en af parterne ved notifikation til den anden part. En sådan opsigelse træder i kraft seks måneder efter, at den anden part har modtaget notifikationen, men berører ikke forpligtelser, der allerede er indgået i henhold til denne aftales bestemmelser. Navnlig skal alle klassificerede oplysninger, der er videregivet eller udvekslet i medfør af denne aftale, fortsat beskyttes i overensstemmelse med bestemmelserne heri.
   Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede, behørigt befuldmægtiget i så henseende, undertegnet denne aftale.
   
      Udfærdiget i Bruxelles, den enogtredivte marts to tusind og sytten, i to autentiske eksemplarer, begge på engelsk.
      
         
            For Republikken Moldova
         
      
      
         
            For Den Europæiske Union