CELEX: 62006CC0435
Language: fi
Date: 2007-09-20
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Kokott 20 päivänä syyskuuta 2007. # C. # Ennakkoratkaisupyyntö: Korkein hallinto-oikeus - Suomi. # Oikeudellinen yhteistyö siviilioikeudellisissa asioissa - Tuomioistuimen toimivalta sekä tuomioiden tunnustaminen ja täytäntöönpano avioliittoa ja vanhempainvastuuta koskevissa asioissa - Asetus (EY) N:o 2201/2003 - Aineellinen ja ajallinen soveltamisala - Siviilioikeudellisen asian käsite - Päätös lasten huostaanotosta ja sijoittamisesta kodin ulkopuolelle - Julkisoikeudelliset lastensuojelutoimet. # Asia C-435/06.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      JULIANE KOKOTT
      20 päivänä syyskuuta 2007 1(1)
      
      Asia C‑435/06
      C
      (korkeimman hallinto-oikeuden (Suomi) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Oikeudellinen yhteistyö yksityisoikeudellisissa asioissa – Tuomioistuimen toimivalta sekä tuomioiden tunnustaminen ja täytäntöönpano avioliittoa ja vanhempainvastuuta koskevissa asioissa
         – Asetus (EY) N:o 2201/2003 – Soveltamisala – Siviilioikeudellisen asian käsite – Lasten huostaanotto ja sijoittaminen sijaishuoltoon
      I       Johdanto
      1.     Huostaanoton ja sijaisperheeseen tai hoitolaitokseen sijoittamisen kaltaisia toimenpiteitä, joita viranomaiset toteuttavat
         lastensuojelutarkoituksessa vastoin vanhempien tahtoa, pidetään Suomessa ja Ruotsissa julkisoikeudellisina toimina. Tällaisiin
         toimenpiteisiin haetaan muutosta hallinto-oikeuksilta. Pohjoismaat harjoittavat keskenään hallinnollista yhteistyötä, joka
         mahdollistaa sen, että lapset voidaan ilman muodollisuuksia luovuttaa valtiosta toiseen tällaisten vanhempainvastuuta koskevien
         tuomioiden panemiseksi täytäntöön.
      
      2.     Pääasian oikeudenkäynnissä C hakee muutosta Suomen poliisiviranomaisten (jo täytäntöönpanemaan) toimenpiteeseen, jolla hänen
         molemmat lapsensa on luovutettu Ruotsin viranomaisille, jotka olivat määränneet lapset huostaanotettaviksi ja sijoitettaviksi
         sijaishuoltoon Ruotsissa, jossa perhe oli aiemmin asunut.
      
      3.     Asiaa käsittelevä korkein hallinto-oikeus kysyy tällä ennakkoratkaisupyynnöllä, sovelletaanko tuomioistuimen toimivallasta
         sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoa ja vanhempainvastuuta koskevissa asioissa ja asetuksen (EY)
         N:o 1347/2000 kumoamisesta annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 2201/2003(2) lapsen huostaanottoa ja sijoittamista koskevan ratkaisun tunnustamiseen ja täytäntöönpanoon. Tällöin toimivaltaisia tuomioistuimia
         eivät Suomessa olisi hallintotuomioistuimet vaan yleiset tuomioistuimet. Lisäksi asetuksen menettelysäännökset syrjäyttäisivät
         hallinnollisen yhteistyön yhteydessä sovellettavat kansalliset säännökset.
      
      4.     Vastaus riippuu ensisijaisesti siitä, kattaako asetuksen 1 artiklassa oleva siviilioikeudellisen asian käsite myös nyt kyseessä
         olevan kaltaiset tapaukset, jotka ovat kansallisen oikeuden mukaan julkisoikeudellisia riita-asioita.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön oikeus
      5.     Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymissopimuksen päätösasiakirjassa sopimuspuolet ovat antaneet seuraavan yhteisen julistuksen
         N:o 28 Pohjoismaiden yhteistyöstä:(3)
      
      ”Sopimuspuolet toteavat, että Norja, Ruotsi ja Suomi Euroopan unionin jäseninä aikovat jatkaa yhteisön lainsäädäntöä ja Euroopan
         unionista tehdyn sopimuksen mui[ta] määräyksiä täysin noudattaen Pohjoismaiden yhteistyötä keskenään sekä muiden maiden ja
         alueiden kanssa.”
      
      6.     Asetuksen N:o 2201/2003 viidennessä ja kymmenennessä perustelukappaleessa perustellaan tässä asiassa relevantteja säännöksiä
         vanhempainvastuuta koskevista tuomioista seuraavasti:
      
      ”(5)  Kaikkien lasten tasapuolisen kohtelun varmistamiseksi tämä asetus kattaa kaikki vanhempainvastuuta koskevat tuomiot, mukaan
         luettuina lastensuojelutoimenpiteet, riippumatta niiden yhteydestä avioliitto-oikeuden alaan kuuluviin menettelyihin.
      
      – –
      (10)      Tätä asetusta ei ole tarkoitettu sovellettavaksi asioihin, jotka liittyvät sosiaaliturvaan, julkisoikeudellisiin toimenpiteisiin
         koulutus‑ ja terveysasioissa tai turvapaikkaoikeutta ja maahanmuuttoa koskeviin päätöksiin. Sitä ei myöskään sovelleta vanhemmuuden
         vahvistamiseen, sillä se ei liity vanhempainvastuun määräämiseen eikä muihin henkilöiden oikeudelliseen asemaan liittyviin
         kysymyksiin. Sitä ei myöskään sovelleta lasten tekemien rikosten johdosta toteutettuihin toimenpiteisiin.”
      
      7.     Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa merkitystä on seuraavilla asetuksen N:o 2201/2003 säännöksillä:
      ”1 artikla
      Soveltamisala
      1. Tätä asetusta sovelletaan, riippumatta siitä millaisessa tuomioistuimessa asiaa käsitellään, siviilioikeudellisissa asioissa,
         jotka liittyvät:
      
      – –
      b)      vanhempainvastuun myöntämiseen, käyttämiseen, siirtämiseen, rajoittamiseen tai lopettamiseen.
      2.      Edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin asioihin kuuluvat erityisesti:
      a)      oikeus lapsen huoltoon ja tapaamisoikeus;
      b)      holhous, edunvalvonta tai vastaavat järjestelyt;
      c)      sellaisen henkilön tai elimen nimeäminen ja tehtävät, joka on vastuussa lapsen henkilöstä tai omaisuudesta tai lapsen edustamisesta
         tai avustamisesta;
      
      d)      lapsen sijoittaminen sijaisperheeseen tai hoitolaitokseen;
      e)      lapsen omaisuuden hallinnoimiseen, säilyttämiseen ja luovuttamiseen liittyvät lapsen suojelutoimenpiteet.
      3. Tätä asetusta ei sovelleta seuraaviin asioihin:
      a)       vanhemmuuden vahvistaminen tai kiistäminen;
      b)      lapseksiottamista koskevat päätökset, lapseksiottamista edeltävät toimenpiteet tai lapseksiottamisen kumoaminen tai peruuttaminen;
      c)      lapsen sukunimi ja etunimet;
      d)      vajaavaltaisuudesta vapauttaminen (emancipation);
      e)      elatusvelvoitteet;
      f)      tarkoitemääräykset (trust) ja perintö;
      g)      lasten tekemien rikosten johdosta toteutetut toimenpiteet.”
      ”2 artikla 
      Määritelmät
      Tässä asetuksessa tarkoitetaan:
      1.      ’tuomioistuimella’ jäsenvaltioiden kaikkia viranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia tämän asetuksen 1 artiklan mukaiseen soveltamisalaan
         kuuluvissa asioissa;
      
      – –
      7.      ’vanhempainvastuulla’ oikeuksia ja velvollisuuksia, jotka liittyvät lapsen henkilöön tai omaisuuteen ja jotka jollakin luonnollisella
         henkilöllä tai oikeushenkilöllä on tuomioistuimen tuomion tai lain taikka voimassa olevan sopimuksen perusteella. Ilmaisu
         käsittää erityisesti oikeuden lapsen huoltoon ja tapaamisoikeuden;
      
      – –
      9.      ’oikeus lapsen huoltoon’ lapsesta huolehtimiseen liittyviä oikeuksia ja velvollisuuksia, varsinkin oikeutta päättää lapsen
         asuinpaikasta;
      
      – –”
      ”8 artikla
      Yleinen toimivalta
      1. Jäsenvaltion tuomioistuimet ovat toimivaltaisia vanhempainvastuuta koskevissa asioissa, jos lapsen asuinpaikka on asian
         vireillepanoajankohtana kyseisessä jäsenvaltiossa.
      
      – –”
      ”16 artikla
      Asian paneminen vireille tuomioistuimessa
      1. Asian katsotaan tulleen vireille tuomioistuimessa:
      a)       ajankohtana, jona haastehakemus tai vastaava asiakirja jätetään tuomioistuimeen edellyttäen, että hakija ei ole sen jälkeen
         jättänyt ryhtymättä häneltä edellytettyihin toimiin haasteen antamiseksi tiedoksi vastaajalle;
      
      tai
      b)      jos asiakirja on annettava tiedoksi ennen sen jättämistä tuomioistuimeen, ajankohtana, jona tiedoksiannosta vastaava viranomainen
         ottaa sen vastaan, edellyttäen, että hakija ei ole sen jälkeen jättänyt ryhtymättä häneltä edellytettyihin toimiin asiakirjan
         jättämiseksi tuomioistuimeen.”
      
      ”21 artikla
      Tuomion tunnustaminen
      1. Jäsenvaltiossa annettu tuomio on tunnustettava muissa jäsenvaltioissa vaatimatta minkään erityisen menettelyn noudattamista.
      – –
      3. Jokainen, jonka etua tuomion tunnustaminen koskee, voi pyytää tämän luvun 2 jaksossa tarkoitetussa menettelyssä vahvistettavaksi,
         että tuomio on tunnustettava tai jätettävä tunnustamatta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän luvun 4 jakson soveltamista.
         
      
      Kunkin jäsenvaltion komissiolle 68 artiklan mukaisesti toimittamassa luettelossa mainitun tuomioistuimen alueellinen toimivalta
         määräytyy sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jossa tunnustamista tai tunnustamatta jättämistä koskeva menettely pannaan
         vireille.
      
      – –”
      ”28 artikla
      Täytäntöönpanokelpoiset tuomiot
      1. Vanhempainvastuusta jäsenvaltiossa annettu tuomio, joka on siinä jäsenvaltiossa täytäntöönpanokelpoinen ja on annettu tiedoksi,
         pannaan täytäntöön toisessa jäsenvaltiossa, kun se asiaan osallisen hakemuksesta on siellä julistettu täytäntöönpanokelpoiseksi.
      
      – –”
      ”29 artikla
      Paikallisten tuomioistuinten toimivalta
      1. Täytäntöönpanokelpoiseksi julistamista koskeva hakemus on toimitettava kunkin jäsenvaltion komissiolle 68 artiklan mukaisesti
         toimittamassa luettelossa mainittuun tuomioistuimeen.
      
      – –”
      ”59 artikla
      Suhde muihin säädöksiin
      1. Jollei 60, 63 tai 64 artiklasta tai tämän artiklan 2 kohdasta muuta johdu, tämä asetus korvaa jäsenvaltioiden osalta asetuksen
         voimaan tullessa voimassa olevat yleissopimukset, jotka on tehty kahden tai useamman jäsenvaltion välillä ja jotka koskevat
         tämän asetuksen piiriin kuuluvia asioita.
      
      2. a) Ruotsi ja Suomi voivat ilmoittaa, että avioliittoa, lapseksiottamista ja holhousta koskevia kansainvälis-yksityisoikeudellisia
         määräyksiä sisältävää Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan kesken 6 päivänä helmikuuta 1931 tehtyä sopimusta sekä
         siihen liittyvää loppupöytäkirjaa sovelletaan kokonaisuudessaan tai osittain näiden valtioiden keskinäisissä suhteissa tämän
         asetuksen säännösten sijasta. Kyseiset ilmoitukset julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja liitetään tähän asetukseen.
         Mainitut jäsenvaltiot voivat peruuttaa nämä ilmoituksensa kokonaisuudessaan tai osittain milloin tahansa.
      
      – –”
      ”64 artikla
      1. Tämän asetuksen säännöksiä sovelletaan ainoastaan sellaisiin oikeudenkäynteihin, jotka on pantu vireille, sellaisiin virallisiin
         asiakirjoihin, jotka on laadittu tai rekisteröity, ja sellaisiin osapuolten välisiin sopimuksiin, jotka on tehty sen jälkeen,
         kun tätä asetusta on alettu soveltaa 72 artiklan mukaisesti.
      
      2. Tuomiot, jotka on annettu tämän asetuksen soveltamisen alkamispäivän jälkeen asioissa, jotka on pantu vireille ennen kyseistä
         päivää mutta asetuksen (EY) N:o 1347/2000 voimaantulopäivän jälkeen, tunnustetaan ja pannaan täytäntöön tämän asetuksen III
         luvun säännösten mukaisesti, jos sovelletut toimivaltasäännökset vastaavat joko tämän asetuksen II luvun säännöksiä tai asetuksen
         (EY) N:o 1347/2000 säännöksiä taikka sellaisen yleissopimuksen määräyksiä, joka asian tullessa vireille oli voimassa tuomion
         antaneen ja pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion välillä.
      
      – –”
      ”72 artikla
      Voimaantulo
      Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä elokuuta 2004.
      Asetusta sovelletaan 1 päivästä maaliskuuta 2005, lukuun ottamatta 67, 68, 69 ja 70 artiklaa, joita sovelletaan 1 päivästä
         elokuuta 2004.”
      
      8.     Asetuksen N:o 2201/2003 68 artiklan mukaisessa luettelossa,(4) johon viitataan 21 artiklan 3 kohdassa ja 29 artiklan 1 kohdassa, todetaan, että toisen jäsenvaltion viranomaisten antamien
         ratkaisujen tunnustamisen ja täytäntöönpanon osalta toimivaltainen tuomioistuin on Suomessa käräjäoikeus/tingsrätt.
      
      B       Kansallinen oikeus
      1.       Suomen lainsäädäntö
      9.     Lastensuojelulain (683/1983) mukaan kunnan sosiaalilautakunnan on ryhdyttävä tukitoimiin viipymättä, jos lapsen hyvinvointi
         on vaarantunut. Tätä koskeva päätös voi sisältää päätökset huostaanotosta ja sijoittamisesta sijaishuoltoon. Vanhempien tahdon
         vastainen huostaanotto alistetaan hallinto-oikeuden vahvistettavaksi. Huostaanotosta voidaan valittaa hallinto-oikeuteen ja
         siitä edelleen korkeimpaan hallinto-oikeuteen.
      
      10.   Huoltoa tai hoitoa koskevan päätöksen täytäntöönpanoa varten tapahtuvasta luovuttamisesta Islantiin, Norjaan, Ruotsiin tai
         Tanskaan annetun lain (761/1970) 1 §:n 1 momentin mukaan sanotun lain mukaisesti voidaan henkilö, jonka Islannin, Norjan,
         Ruotsin tai Tanskan viranomaisen antaman päätöksen mukaisesti tulee olla huollossa tai hoidossa, pyynnöstä luovuttaa Suomesta
         mainittuun valtioon päätöksen täytäntöönpanoa varten. Laki 761/1970 perustuu Pohjoismaiden sopimuksiin, joita ei kuitenkaan
         ole tehty kansainvälisoikeudellisesti sitovassa muodossa.
      
      11.   Lain 761/1970 2 §:n mukaan luovuttamiseen voidaan suostua ainoastaan edellytyksin, että pyyntö perustuu asianomaisen valtion
         tiettyjen – muun muassa lasten ja nuorten huoltoa koskevien – säännösten nojalla tehtyyn päätökseen, että luovutettavaksi
         pyydetty on päätöksessä määrätty otettavaksi laitokseen tai pidettäväksi laitoksessa taikka oleskelemaan erityisesti hänelle
         osoitetussa paikassa ja että päätös on täytäntöönpanokelpoinen siinä valtiossa, missä se on annettu. Lain 3 §:n mukaan Suomen
         kansalaisen luovuttaminen edellyttää lisäksi, että hänellä on kotipaikka siinä valtiossa, missä päätös on annettu, että päätös
         koskee huoltoa tai hoitoa ja että huolto tai hoito voidaan tarkoituksenmukaisimmin antaa hänelle mainitussa valtiossa. Lain
         nojalla annettuun päätökseen saa lain 11 §:n 1 momentin mukaan hakea muutosta hallinto-oikeudessa, jonka päätöksestä voidaan
         edelleen valittaa korkeimpaan hallinto-oikeuteen.
      
      12.   Asetuksen N:o 2201/2003 soveltamisesta 21.12.2004 annetun lain (1153/2004) 1 §:n mukaan sanotussa laissa annetaan täydentävät
         säännökset asetuksen soveltamisesta Suomessa. Lain 2 §:n 1 momentin mukaan asetuksen N:o 2201/2003 21 artiklan 3 kohdassa
         ja 29 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu toimivaltainen tuomioistuin on Suomessa käräjäoikeus.
      
      2.       Ruotsin lainsäädäntö
      13.   Ruotsin lag med särskilda bestämmelser om vård av unga ‑nimisessä laissa (1990:52) säädetään lapsia koskevista suojelutoimenpiteistä,
         kuten vanhempien tahdon vastaisesta lasten huostaanotosta ja sijoittamisesta. Kun lapsen hyvinvointi on vaarantunut, kunnan
         sosiaalilautakunta voi lain mukaan pyytää länsrättiä (lääninoikeus) toteuttamaan tilanteen edellyttämiä toimenpiteitä. Kiireellisissä
         tapauksissa sosiaalilautakunta voi myös itse aluksi määrätä suojelutoimenpiteitä, jotka on jälkeenpäin saatettava länsrättin
         hyväksyttäviksi. Lain 1990:52 mukainen suojelutoimenpide ei liity lapsen huoltoa koskevan oikeuden lopettamiseen.
      
      III  Tosiseikat ja ennakkoratkaisukysymykset
      14.   Pääasian valittaja C on kahden alaikäisen lapsen äiti; molemmat lapset ovat Suomen kansalaisia ja toinen heistä lisäksi Ruotsin
         kansalainen. Aluksi valittaja asui puolisonsa ja lastensa kanssa Ruotsissa. Ruotsin sosiaaliviranomaisten syksyllä 2004 aloittamien
         selvitysten perusteella perheen asuinpaikkakunnan sosiaalilautakunta määräsi 23.2.2005 molemmat lapset välittömästi huostaanotettaviksi
         ja sijoitettaviksi sijaishuoltoon. Sosiaalilautakunta alisti 25.2.2005 välitöntä huostaanottoa koskevan päätöksensä länsrättin
         vahvistettavaksi, ja länsrätt vahvisti päätöksen 3.3.2005. C:n valitukset länsrättin päätöksestä hylättiin. Regeringsrätten
         vahvisti ylimpänä oikeusasteena erityisesti, että Ruotsin tuomioistuimilla oli tuomiovalta asiassa.
      
      15.   Valittaja oli kuitenkin jo 1.3.2005 muuttanut lapsineen Suomeen ja tehnyt siellä maistraatille 2.3.2005 muuttoilmoituksen.
         Maistraatti oli 10.3.2005 merkinnyt kotikunnan muutoksen väestörekisteriin taannehtivasti 1.3.2005 alkaen.
      
      16.   Ruotsin poliisilaitos pyysi 3.3.2005 lasten Suomessa olevan uuden asuinpaikkakunnan osalta toimivaltaiselta Suomen poliisilaitokselta
         virka-apua päätöksen täytäntöönpanoon. Poliisilaitos, jolle pyyntö oli esitetty, määräsi 8.3.2005 tekemällään päätöksellä,
         että lapset oli otettava huostaan ja luovutettava Ruotsin sosiaaliviranomaisille.
      
      17.   Valitettuaan tuloksettomasti hallinto-oikeuteen siitä, että Suomen viranomaiset olivat panneet toimenpiteet täytäntöön, C
         valitti korkeimpaan hallinto-oikeuteen. C vaatii, että hallinto-oikeuden päätös ja poliisilaitoksen päätös kumotaan ja molemmat
         lapset palautetaan Suomeen. Korkein hallinto-oikeus on 13.10.2006 tekemällään välipäätöksellä esittänyt EY 234 artiklan ja
         EY 68 artiklan nojalla seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      a) Sovelletaanko tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoa ja vanhempainvastuuta
         koskevissa asioissa ja asetuksen (EY) N:o 1347/2000 kumoamisesta annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 2201/2003 – – nyt esillä
         olevan kaltaiseen, julkisoikeudellisen lastensuojelun yhteydessä yhtenä päätöksenä tehdyn, lapsen välitöntä huostaanottoa
         ja sijoittamista kodin ulkopuolelle sijaisperheeseen koskevan ratkaisun täytäntöönpanoon kokonaisuudessaan
      
      b) vai asetuksen 1 artiklan 2 kohdan d alakohdan säännös huomioon ottaen pelkästään sijoittamista kodin ulkopuolelle sijaisperheeseen
         koskevaan osaan päätöksestä,
      
      c) ja jälkimmäisessä tapauksessa, onko [asetusta N:o 2201/2003] sovellettava huostaanottopäätökseen sisältyvään sijoittamista
         koskevaan ratkaisuun, vaikka itse huostaanottopäätöstä, johon nähden sijoituspäätös on alisteinen, koskisi asianomaisten jäsenvaltioiden
         yhteistyönä yhdenmukaistettu tuomioiden ja hallintopäätösten vastavuoroiselle tunnustamiselle ja täytäntöönpanolle perustuva
         lainsäädäntö?
      
      2)      Jos vastaus kysymykseen 1 a on myöntävä, onko ottaen huomioon sen, että asetuksessa ei ole otettu huomioon edellä mainittua
         julkisoikeudellisten huoltopäätösten tunnustamista ja täytäntöönpanoa koskevaa Pohjoismaiden neuvoston toimesta yhdenmukaistettua
         lainsäädäntöä vaan pelkästään vastaava yksityisoikeudellinen yleissopimus, mahdollista kuitenkin soveltaa lapsen huostaanottoon
         ensiksi mainittua yhdenmukaistettua lainsäädäntöä, joka perustuu hallintopäätösten välittömään tunnustamiseen ja täytäntöönpanoon
         hallintoviranomaisten yhteistyönä?
      
      3)      Jos vastaus kysymykseen 1 a on myöntävä ja kysymykseen 2 kieltävä, soveltuuko [asetus N:o 2201/2003] ajallisesti asiaan, kun
         otetaan huomioon sen 72 artikla ja 64 artiklan 2 kohta sekä mainittu julkisoikeudellisia huoltopäätöksiä koskeva yhdenmukaistettu
         pohjoismainen lainsäädäntö, kun Ruotsissa hallintoviranomainen on tehnyt päätöksensä sekä välittömästä huostaanotosta että
         sijoittamisesta perheeseen 23.2.2005 ja alistanut välitöntä huostaanottoa koskevan päätöksensä lääninoikeuden vahvistettavaksi
         25.2.2005 ja lääninoikeus on alistuksen johdosta vahvistanut päätöksen 3.3.2005?”
      
      18.   Yhteisöjen tuomioistuimessa käydyssä menettelyssä ovat kirjallisia huomautuksia esittäneet Saksan, Ranskan, Alankomaiden,
         Slovakian, Suomen ja Ruotsin hallitukset sekä Euroopan yhteisöjen komissio.
      
      IV     Oikeudellinen tarkastelu
      A       Ensimmäinen ennakkoratkaisukysymys
      19.   Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee ensimmäisellä kysymyksellään, sovelletaanko asetusta N:o 2201/2003 koko siihen viranomaisen ratkaisuun, jossa määrätään lapsen huostaanotosta ja hänen sijoittamisestaan kodin ulkopuolelle (alakysymys
         1 a), vai ainoastaan ratkaisun siihen osaan, jossa määrätään sijoittamisesta (alakysymys 1 b). Alakysymyksellä 1 c pyritään
         selvittämään, miten asetuksen soveltamiseen sijoittamista koskevaan ratkaisuun vaikuttaa se, että asetus koskee vain tätä
         ratkaisua mutta ei tähän tiiviisti liittyvää huostaanottoa.
      
      20.   Vain Ruotsin hallitus on sitä mieltä, että asetusta ei sovelleta lainkaan, koska riidanalaiset toimenpiteet eivät ole siviilioikeudellisia
         asioita vaan luonteeltaan julkisoikeudellisia. Kaikki muut asian käsittelyyn osallistuneet Suomen hallitus mukaan lukien sitä
         vastoin katsovat, että asetusta sovelletaan, ja ne korostavat, että siviilioikeudellisen asian käsite on itsenäinen yhteisön
         oikeuden käsite. Se, että tosiseikasto kuuluu jäsenvaltiossa julkisoikeuden alaan, ei siten estä asetuksen soveltamista.
      
      21.   Asetuksen N:o 2201/2003 1 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaan asetusta sovelletaan, riippumatta siitä millaisessa tuomioistuimessa
         asiaa käsitellään, siviilioikeudellisissa asioissa, jotka liittyvät vanhempainvastuun myöntämiseen, käyttämiseen, siirtämiseen,
         rajoittamiseen tai lopettamiseen. Tämän vuoksi on tutkittava yhtäältä, onko sitä, että valtion viranomaiset ottavat lapset
         huostaan ja sijoittavat nämä, pidettävä vanhempainvastuuta säätelevänä toimenpiteenä. Toiseksi on selvitettävä, onko kysymys
         siviilioikeudellisesta asiasta.
      
      1.       Vanhempainvastuuta koskevat toimenpiteet
      22.   Vanhempainvastuu on keskeinen käsite määritettäessä asetuksen N:o 2201/2003 aineellista soveltamisalaa. Asetuksen 2 artiklan
         7 kohdassa se määritellään oikeuksiksi ja velvollisuuksiksi, jotka liittyvät lapsen henkilöön tai omaisuuteen ja jotka jollakin
         luonnollisella henkilöllä tai oikeushenkilöllä on tuomioistuimen tuomion tai lain taikka voimassa olevan sopimuksen perusteella.
         Ilmaisu käsittää erityisesti oikeuden lapsen huoltoon ja tapaamisoikeuden. Asetuksen 2 artiklan 9 kohdan mukaan oikeus lapsen
         huoltoon sisältää lapsesta huolehtimiseen liittyvät oikeudet ja velvollisuudet, varsinkin oikeuden päättää lapsen asuinpaikasta.
      
      23.   Asetuksen N:o 2201/2003 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa olevaa asetuksen soveltamisalaan kuuluvien ratkaisujen abstraktia
         määritelmää konkretisoidaan 1 artiklan 2 ja 3 kohdassa olevilla kahdella luettelolla. Tämän artiklan 2 kohdassa mainitaan
         asioita tai toimenpiteitä, joihin asetusta sovelletaan. Luettelo ei ole tyhjentävä, mikä ilmenee sen johdantolauseesta, jossa
         käytetään ilmaisua ”erityisesti”.(5) Artiklan 3 kohdassa sitä vastoin mainitaan tyhjentävästi eräitä asioita, jotka on suljettu asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle.
      
      24.   Asetuksen 1 artiklan 2 kohdan d alakohdan mukaan lapsen sijoittaminen sijaisperheeseen tai hoitolaitokseen on asetuksen soveltamisalaan
         kuuluva siviilioikeudellinen asia.
      
      25.   Asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa ei sitä vastoin mainita nimenomaisesti lapsen huostaanottoa. Asian käsittelyyn osallistuneet
         jäsenvaltiot Ruotsia lukuun ottamatta katsovat kuitenkin, että huostaanotto on vanhempainvastuuta koskeva ratkaisu, joka on
         tunnustettava ja pantava täytäntöön asetuksen säännösten mukaisesti. Komissio sitä vastoin näyttää pitävän huostaanottoa pelkkänä
         täytäntöönpanotoimena, joka palvelee sijaishuoltoon sijoittamisen toteuttamista. Asetuksen 47 artiklan 1 kohdan mukaan täytäntöönpanomenettely
         tapahtuu kuitenkin pelkästään täytäntöön panevan jäsenvaltion lain mukaisesti.
      
      26.   Huostaanoton luonteen lopullinen määritteleminen on ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävä. Ennakkoratkaisupyynnössään
         tämä ilmeisesti katsoo toisin kuin komissio, että huostaanotossa ja sijoittamisessa on kysymys kahdesta – vaikkakin samaan
         päätökseen sisällytetystä – määräyksestä, jotka voidaan tunnustaa ja panna täytäntöön mahdollisesti jopa toisistaan riippumatta.
      
      27.   Jos tämä luonnehdinta, jonka mukaan huostaanotto on täytäntöönpanomääräys, pitää paikkansa, tunnustaminen ja täytäntöönpano
         tapahtuvat asetuksen N:o 2201/2003 mukaisesti, edellyttäen, että asia voidaan luokitella siviilioikeudelliseksi asiaksi, mistä
         on vielä varmistuttava. Kuten Saksan hallitus toteaa aiheellisesti, tällä valtion toimenpiteellä nimittäin vanhemmilta viedään
         mahdollisuus käyttää 2 artiklan 9 kohdassa tarkoitettua oikeuttaan lapsen huoltoon. He eivät enää voi yksin käyttää lapsista
         huolehtimiseen liittyviä oikeuksia ja velvollisuuksia, erityisesti oikeutta päättää lasten asuinpaikasta. Huostaanottoa kuten
         sijoittamistakin on siten pidettävä toimenpiteenä, joka koskee oikeutta lapsen huoltoon ja siis vanhempainvastuuta.
      
      28.   Kuten Saksan ja Ranskan hallitukset lisäksi tähdentävät perustellusti, huostaanotto ja sijoittaminen ovat erittäin tiiviissä
         yhteydessä toisiinsa, joten monissa oikeusjärjestyksissä ne eivät ole erillisiä päätöksiä. Huostaanotosta voidaan päättää
         erikseen enintään väliaikaisena toimenpiteenä. Yleensä se kuitenkin on lapsen sijaisperheeseen tai hoitolaitokseen sijoittamisen
         liitännäistoimenpide. Vanhempien tahdon vastainen lapsen sijoittaminen voidaan puolestaan toteuttaa vain, jos viranomaiset
         ensin ottavat lapsen huostaan. Se, että asetuksen soveltamisala kattaisi vain sijoittamisen mutta ei huostaanottoa, johtaisi
         tämän vuoksi huomattaviin käytännön vaikeuksiin. Näiden tiiviisti toisiinsa liittyvien toimenpiteiden määräämistä koskeva
         toimivalta saattaisi jakautua eri tuomioistuimille, jos tämä toimivalta määräytyisi osittain kansallisen oikeuden ja osittain
         asetuksen N:o 2201/2003 mukaan.
      
      29.   Ruotsin hallituksen mukaan valtion toteuttamat suojelutoimenpiteet eivät kuitenkaan ole vanhempainvastuuta koskevia toimenpiteitä,
         koska niihin ryhdytään julkisen intressin vuoksi, eivätkä ne johda siihen, että oikeus lapsen huoltoon siirtyisi viranomaisille.
      
      30.   Asetuksen N:o 2201/2003 1 artiklan 1 kohdan b alakohdasta seuraa, että asetus pohjautuu laajaan vanhempainvastuuta koskevien
         ratkaisujen käsitteeseen. Asetus ei koske pelkästään vanhempainvastuun siirtämistä, rajoittamista tai lopettamista vaan myös
         toimenpiteitä, jotka vaikuttavat sen käyttämiseen. Vaikka Ruotsin lainsäädännön mukaan vanhemmat eivät lapsen huostaanoton
         tai sijoittamisen vuoksi muodollisesti menetä oikeutta lapsen huoltoon, he eivät kuitenkaan voi enää käyttää tämän oikeuden
         olennaisia osia.
      
      31.   Haagin kansainvälisen tuomioistuimen asiassa Alankomaat vastaan Ruotsi (Boll) antama tuomio,(6) johon Ruotsi viittaa, ei johda muuhun lopputulokseen. Ratkaisu koskee alaikäisten holhouksesta vuonna 1902 tehdyn Haagin
         yleissopimuksen tulkintaa. Kansainvälinen tuomioistuin totesi tuomiossaan, että valtio, joka ei ole tämän yleissopimuksen
         mukaan toimivaltainen sääntelemään holhousta, voi kuitenkin toteuttaa lasta koskevia suojelutoimenpiteitä. Sen perusteella,
         että vuoden 1902 Haagin yleissopimuksen mukainen holhous ymmärretään tällä tavalla, ei voida päätellä, että samalla tavoin
         valtion suojelutoimenpiteet eivät koskisi asetuksessa N:o 2201/2003 tarkoitettua paljon pidemmälle menevää vanhempainvastuuta.
      
      32.   Lasten huostaanotto ja sijoittaminen sijaishuoltoon ovat siten vanhempainvastuuta koskevia ratkaisuja.
      2.       Siviilioikeudellinen asia
      33.   On kuitenkin epäselvää, ovatko tämäntyyppiset suojelutoimenpiteet myös asetuksessa N:o 2201/2003 tarkoitettuja siviilioikeudellisia
         asioita. Kaikki asian käsittelyyn osallistuneet ovat yhtä mieltä siitä, että kyseessä on itsenäinen yhteisön oikeuden käsite,
         ja ne viittaavat tältä osin Brysselin yleissopimuksessa(7) tarkoitettua ”yksityisoikeudellisen asian” käsitettä koskevaan vakiintuneeseen oikeuskäytäntöön.
      
      34.   Ruotsin hallituksen käsityksen mukaan valtion toteuttamat suojelutoimenpiteet, kuten huostaanotto ja sijoittaminen, eivät
         kuitenkaan ole siviilioikeudellisia asioita, koska viranomaiset käyttävät julkista valtaa niistä määrätessään, ja näin on
         siinäkin tapauksessa, että käsite ymmärretään itsenäisessä yhteisön oikeuden mukaisessa merkityksessään.
      
      a)       Brysselin yleissopimuksessa tarkoitettua ”yksityisoikeudellisen asian” käsitettä koskeva oikeuskäytäntö
      35.   Brysselin yleissopimuksessa tarkoitettua ”yksityisoikeudellisen asian” käsitettä koskeva oikeuskäytäntö alkoi asiassa LTU
         vastaan Eurocontrol 14.10.1976 annetusta tuomiosta.(8) Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Lechouritou 15.2.2007 antamassaan tuomiossa(9) äskettäin selostanut tätä oikeuskäytäntöä seuraavasti:
      
      ”Tältä osin on muistutettava, että sen varmistamiseksi, että Brysselin yleissopimuksesta sopimusvaltioille ja asianomaisille
         henkilöille syntyvät oikeudet ja velvoitteet ovat mahdollisimman tasapuolisia ja yhdenmukaisia, mainitun määräyksen sanamuotoa
         ei ole tulkittava siten, että siinä ainoastaan viitattaisiin jonkin asianomaisen sopimusvaltion sisäiseen oikeuteen. Yhteisöjen
         tuomioistuimen vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee täten, että yksityisoikeudellisten asioiden käsitettä on pidettävä
         itsenäisenä käsitteenä, jonka tulkinnassa on käytettävä perustana Brysselin yleissopimuksen tavoitteita ja järjestelmää sekä
         niitä yleisiä periaatteita, jotka ilmenevät kansallisten oikeusjärjestysten muodostamasta kokonaisuudesta – –.(10)
      
      Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan tämä tulkinta johtaa siihen, että tiettyjä kanteita tai tuomioistuinten ratkaisuja on pidettävä
         Brysselin yleissopimuksen soveltamisalan ulkopuolelle jäävinä joko oikeusriidan asianosaisten välisten oikeussuhteiden laatua
         tai oikeusriidan kohdetta luonnehtivien tekijöiden vuoksi – –.(11)
      
      Yhteisöjen tuomioistuin on täten todennut, että vaikka tietyt viranomaisen ja yksityisoikeudellisen henkilön väliset oikeudenkäynnit
         saattavatkin kuulua Brysselin yleissopimuksen soveltamisalaan, näin ei ole viranomaisen käyttäessä julkista valtaa – –.”(12)
      
      36.   Yhdenmukaisen soveltamisen tarve pätee sekä asetukseen N:o 2201/2003 että Brysselin yleissopimukseen. Myös nyt käsiteltävänä
         olevassa asiassa yhdenmukainen soveltaminen voidaan varmistaa vain tulkitsemalla siviilioikeudellisen asian käsitettä itsenäisesti.
         Tämä ei kuitenkaan tarkoita, että siviilioikeudellisen asian itsenäisellä käsitteellä olisi näissä molemmissa oikeustoimissa
         sama merkitys.
      
      37.   Ruotsin hallitus kuitenkin katsoo näin, koska se haluaa soveltaa asetuksessa N:o 2201/2003 tarkoitettuun siviilioikeudellisen
         asian käsitteeseen samaa yksityisoikeudellisten asioiden ja julkisoikeudellisten riita-asioiden rajausta, jonka yhteisöjen
         tuomioistuin on tehnyt edellä mainitussa Brysselin yleissopimusta koskevassa oikeuskäytännössä. Tämän rajauksen mukaan nyt
         käsiteltävänä olevassa tapauksessa ei ole kysymys siviilioikeudellisesta asiasta, koska sosiaalilautakunta käytti julkista
         valtaa, kun se päätti lasten huostaanotosta ja sijoittamisesta ja hankki huostaanottoa koskeneelle päätökselle länsrättin
         vahvistuksen.
      
      38.   Tähän kantaan ei kuitenkaan voida yhtyä. Yhteisöjen tuomioistuin nimittäin on Brysselin yleissopimusta koskevissa ratkaisuissaan
         aina korostanut, että yksityisoikeudellisen asian käsitteen itsenäisessä tulkinnassa käytetään perustana Brysselin yleissopimuksen tavoitteita ja järjestelmää sekä niitä yleisiä periaatteita, jotka ilmenevät kansallisten oikeusjärjestysten muodostamasta
         kokonaisuudesta.(13) Brysselin yleissopimuksen tavoitteet ja järjestelmä ja – kuten haluaisin lisätä – syntyhistoria eivät kuitenkaan välttämättä
         vastaa asetuksen N:o 2201/2003 tavoitteita, järjestelmää ja syntyhistoriaa. Vanhempainvastuun alalla saattaa myös olla voimassa
         muita yleisiä oikeusperiaatteita kuin ne, joita kansallisiin oikeusjärjestyksiin sisältyy Brysselin yleissopimuksen soveltamisalaan
         kuuluvien riita-asioiden osalta. Asetuksessa N:o 2201/2003 käytettyä siviilioikeudellisen asian käsitettä on pikemminkin tulkittava
         itsenäisesti tämän asetuksen normatiivisessa asiayhteydessä.
      
      b)       Siviilioikeudellisen asian käsite asetuksen N:o 2201/2003 normatiivisessa asiayhteydessä
      39.   Asetuksessa N:o 2201/2003 ei määritellä siviilioikeudellisen asian käsitettä nimenomaisesti. Asetuksen 1 artiklan 1 kohdan
         sanamuodosta voidaan kuitenkin ensinnäkin päätellä, että asian luokittelu siviilioikeudelliseksi ei riipu siitä, millainen
         tuomioistuin on toimivaltainen käsittelemään asiaa. Ratkaisevaa on pelkästään se, miten oikeudenkäynnin kohde luokitellaan
         aineellisoikeudellisesti.(14)
      
      40.   Lisäksi asetus N:o 2201/2003 koskee 1 artiklansa 1 kohdan b alakohdan mukaan muun muassa vanhempainvastuun rajoittamista tai
         lopettamista, joista yleensä määräävät viranomaiset valtiolle kuuluvaa valvontaa harjoittaessaan. Tämän lisäksi 1 artiklan
         2 kohdassa olevassa luettelossa määritellään asetuksessa tarkoitetuiksi siviilioikeudellisiksi asioiksi sellaisia konkreettisia
         toimenpiteitä tai sääntelyaloja, jotka yleensä ovat valtion toteuttamia suojelutoimenpiteitä. Asetuksen 1 artiklan 2 kohdan
         d alakohdassa mainitaan esimerkiksi lapsen sijoittaminen sijaisperheeseen tai hoitolaitokseen, joka tapahtuu pääsääntöisesti
         valtion aloitteesta, koska lapsen hyvinvointi vaarantuisi, jos hän jäisi omaan perheeseensä. Edelleen e alakohdassa mainitaan
         lapsen omaisuuden hallinnoimiseen, säilyttämiseen ja luovuttamiseen liittyvät lapsen suojelutoimenpiteet.
      
      41.   Jollei tässä asetuksen soveltamisalaan kuuluvien asioiden luettelossa mainittuja toimenpiteitä kuitenkaan pidettäisi siviilioikeudellisina
         asioina, kun vastapuolina ovat yksityishenkilöt (vanhemmat) ja julkista valtaa käyttävä viranomainen, näiden toimenpiteiden
         mainitseminen menettäisi suuressa määrin merkityksensä. Brysselin yleissopimuksen yhteydessä kehitettyä rajausta, joka perustuu
         siihen, toimiiko valtio julkisen vallan tai verotusvallan käyttäjänä, ei siten voida soveltaa asetukseen N:o 2201/2003.
      
      42.   Sitä, että valtion toteuttamat suojelutoimenpiteet kuuluvat asetuksen N:o 2201/2003 soveltamisalaan, puoltaa lisäksi näiden
         toimenpiteiden tavoite, joka on ilmaistu asetuksen viidennessä perustelukappaleessa. Tämän mukaan asetuksen on tarkoitus kattaa
         kaikki vanhempainvastuuta koskevat ratkaisut, mukaan luettuina lastensuojelutoimenpiteet, jotta varmistetaan kaikkien lasten tasapuolinen kohtelu. Siviilioikeudellisen asian käsitettä on tämän vuoksi tulkittava
         laajasti, millä estetään rajanveto-ongelmat yksittäistapauksessa. Tämä mahdollistaa ennen kaikkea sen, että tuomioistuimen
         toimivalta voidaan määrittää yksiselitteisesti asetuksen N:o 2201/2003 säännösten mukaisesti.
      
      43.   Tältä osin on asetuksen N:o 2201/2003 yhteydessä otettava huomioon se tiivis yhteys, joka siviilioikeudellisen asian käsitteellä
         on asetuksessa keskeisessä asemassa olevan vanhempainvastuun käsitteen kanssa. Vanhempien ja lapsen välisiä oikeussuhteita
         koskevat vastaavat säännöt muodostavat useimmissa oikeusjärjestyksissä siviilioikeuden ydinosan. Jokaisen ratkaisun, joka
         koskee vanhempainvastuuta eli vaikuttaa tähän siviilioikeudelliseen oikeussuhteeseen,(15) pitäisi kuulua asetuksen soveltamisalaan, jollei kysymys ole mistään 1 artiklan 3 kohdan mukaisesta poikkeuksesta.(16)
      
      44.   Tältä osin on merkityksetöntä, vaikutetaanko vanhempainvastuuseen valtion toteuttamalla suojelutoimenpiteellä vai ratkaisulla,
         joka on tehty huoltajan itsensä aloitteesta. Koska siviilioikeudellisen asian käsitettä on tulkittava itsenäisesti, se voi
         sisältää jopa sellaiset toimenpiteet, jotka jäsenvaltion kansallisen oikeuden perusteella luokitellaan julkisoikeudellisiksi.(17)
      
      45.   Asetuksen kymmenennessä perustelukappaleessa vahvistetaan, että siviilioikeudellisen asian käsitteen käyttämisellä ei ole
         tarkoitus sulkea soveltamisalan ulkopuolelle valtion toteuttamia suojelutoimenpiteitä, jotka kohdistuvat lapsen huoltoon,
         kuten Ranskan hallitus aiheellisesti korostaa. Sillä, että on valittu tämä käsite, otetaan pikemminkin huomioon se, että asetusta
         ei sovelleta eräisiin sellaisiin julkisoikeuden ja rikosoikeuden alueisiin, joilla ei ole tarkoitus säännellä vanhempainvastuuta,
         kuten sosiaaliturvaan tai toimenpiteisiin koulutus‑ ja terveysasioissa, turvapaikkaoikeutta ja maahanmuuttoa koskeviin päätöksiin
         sekä lasten tekemien rikosten johdosta toteutettuihin toimenpiteisiin.(18)
      
      46.   Asetuksen syntyhistorian tarkastelu osoittaa, että tämä käsitys siviilioikeudellisen asian käsitteestä on oikea. Asetusta
         N:o 2201/2003 edeltänyttä asetusta N:o 1347/2000(19) sovellettiin vain puolisoiden yhteisten lasten huoltoa koskeviin yksityisoikeudellisiin oikeudenkäynteihin avioliitto-oikeuden
         alaan kuuluvien menettelyjen yhteydessä (asetuksen N:o 1347/2000 1 artiklan 1 kohdan b alakohta). Koska tämän mukaan vanhempainvastuuta
         koskevan ratkaisun piti olla yhteydessä avioliitto-oikeudelliseen asiaan, valtion toteuttamat suojelutoimenpiteet eivät kuuluneet
         asetuksen N:o 1347/2000 soveltamisalaan.
      
      47.   Vaikka komissio pyrki kattavasti sisällyttämään kaikki vanhempainvastuuta koskevat ratkaisut asetuksen soveltamisalaan, se
         pitäytyi ehdotuksessaan, joka johti myöhemmin asetukseen N:o 2201/2003,(20) aluksi aikaisempaan sanamuotoon.(21) Ehdotuksesta ei siten voinut selvästi todeta, pitikö valtion toteuttamien suojelutoimenpiteiden nyt kuulua asetuksen soveltamisalaan.
         Komissio kuitenkin totesi ehdotuksen perusteluissa, että vain tiettyjen suojelutoimenpiteiden, jotka liittyvät rikoksista
         rankaisemiseen, oli tarkoitus jäädä asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle.(22) Tästä voitiin tehdä vain se vastakohtaispäätelmä, että muiden valtion toteuttamien suojelutoimenpiteiden oli tarkoitus kuulua
         asetuksen soveltamisalaan.(23) Neuvostossa käytyjen keskustelujen aikana tämä epäselvyys poistettiin tietoisesti muuttamalla 1 artiklan 1 kohtaa, lisäämällä
         1 artiklan 2 ja 3 kohtaan luettelot asetuksen soveltamisalaan kuuluvista ja siihen kuulumattomista asioista sekä sisällyttämällä
         asetukseen kymmenes perustelukappale.
      
      48.   Toinen asetuksen syntyhistoriaan liittyvä seikka on läheinen sisällöllinen yhteys asetuksen N:o 2201/2003 ja toimivallasta,
         sovellettavasta laista, tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta sekä yhteistyöstä vanhempainvastuuseen ja lasten suojeluun
         liittyvissä asioissa 19.10.1996 tehdyn Haagin yleissopimuksen(24) (jäljempänä lastensuojelusopimus) välillä.
      
      49.   Asetuksen nykyisessä versiossa on soveltamisalan määrittelyn osalta selviä yhtäläisyyksiä lastensuojelusopimukseen. Molempien
         sääntelyjen soveltamisala perustuu yhtäpitävästi laajaan käsitykseen vanhempainvastuusta. Lisäksi asetuksen N:o 2201/2003
         soveltamisalan määrittelytapa lähestyi asetusehdotuksesta neuvostossa käytyjen keskustelujen aikana selvästi lastensuojelusopimusta,
         kun myös asetuksen 1 artiklan 2 ja 3 kohtaan sisällytettiin asetuksen soveltamisalaan kuuluvien ja siihen kuulumattomien asioiden
         luettelot, jotka pitkälti vastaavat lastensuojelusopimuksen 3 ja 4 artiklassa olevia samankaltaisia luetteloita.(25) Lastensuojelusopimuksessa nimenomaisesti sisällytetään sen soveltamisalaan valtion toimenpiteet kuten sijaishuoltoon sijoittaminen
         (lastensuojelusopimuksen 3 artiklan e alakohta), jota Paul Lagarde kutsuu lastensuojelusopimuksen selitysmuistiossaan(26) jopa klassiseksi suojelutoimenpiteeksi. Myös lastensuojelusopimuksessa jätetään sen soveltamisalan ulkopuolelle toimenpiteet,
         joihin ryhdytään rikosten johdosta (lastensuojelusopimuksen 4 artiklan i alakohta).
      
      50.   Jäsenvaltioiden välisissä suhteissa asetuksella N:o 2201/2003 on soveltamisalallaan kylläkin etusija kansainvälisiin yleissopimuksiin
         nähden (ks. asetuksen 60 ja 61 artikla). Jäsenvaltioiden ja kolmansien valtioiden välillä sovelletaan kuitenkin edelleen kansainvälisiä
         asiakirjoja. Tämän vuoksi asetuksen säännöksiä ja vastaavia sopimusten määräyksiä pitäisi tulkita mahdollisimman suuressa
         määrin samalla tavalla, jotta ei päädyttäisi erilaisiin tuloksiin sen mukaan, onko tapauksella yhteys toiseen jäsenvaltioon
         vai kolmanteen valtioon.(27)
      
      c)       Onko valtion toteuttamien suojelutoimenpiteiden sisällyttäminen asetuksen N:o 2201/2003 soveltamisalaan yhteensoveltuvaa
         asetuksen oikeudellisena perustana olevan EY 61 artiklan kanssa?
      
      51.   Lopuksi on todettava, että se, että valtion toteuttamat suojelutoimenpiteet, joiden katsotaan joissakin jäsenvaltioissa kuuluvan
         julkisoikeuteen, sisällytetään asetuksen N:o 2201/2003 soveltamisalaan, ei ole ristiriidassa sen oikeudellisen perustan kanssa,
         johon asetus pohjautuu.
      
      52.   On selvää, että EY 61 artiklan c alakohdassa, johon tältä osin viitataan, sallitaan vain EY 65 artiklan mukaiset oikeudellista
         yhteistyötä yksityisoikeudellisissa asioissa koskevat toimenpiteet. EY 65 artiklan a alakohdan kolmannen luetelmakohdan mukaan tämän alan toimenpiteitä ovat muun muassa
         siviili‑ ja kauppaoikeudellisissa asioissa annettujen tuomioiden ja muiden päätösten tunnustamisen ja täytäntöönpanon kehittäminen
         ja yksinkertaistaminen. Edellä mainituissa EY:n perustamissopimuksen määräyksissä tarkoitettu yksityisoikeudellisen asian
         käsite on kuitenkin ymmärrettävä itsenäiseksi yhteisön oikeuden käsitteeksi samalla tavoin kuin asetuksen N:o 2201/2003 vastaava
         käsite. EY 61 artiklan c alakohdassa ja EY 65 artiklassa tarkoitettuihin yksityisoikeudellisiin asioihin voi siten kuulua
         myös valtion toimenpiteitä, jotka koskevat siviilioikeudellisia oikeussuhteita, kuten vanhempainvastuun käyttämistä, silloinkin
         kun vastaavat toimenpiteet luokitellaan joissakin jäsenvaltioissa julkisoikeudellisiksi.
      
      3.       Välipäätelmä
      53.   Siitä, mitä edellä todetaan alakysymyksistä 1 a ja 1 b, ilmenee, että ratkaisu, joka koskee lapsen välitöntä huostaanottoa
         ja sijoittamista kodin ulkopuolelle sijaisperheeseen, on luokiteltava siviilioikeudelliseksi asiaksi, joka koskee vanhempainvastuun
         käyttämistä ja johon on tämän vuoksi sovellettava asetusta N:o 2201/2003. Tämä pitää paikkansa myös silloin, kun kyseinen
         ratkaisu kuuluu ratkaisun antaneen valtion tai tunnustamispyynnön vastaanottaneen valtion kansallisen oikeuden mukaan julkisoikeuden
         alaan. Tämän vuoksi alakysymykseen 1 c ei tarvitse vastata, koska sillä on merkitystä vain siinä tapauksessa, että asetuksen
         soveltamisalaan kuuluu vain sijaishuoltoon sijoittaminen mutta ei huostaanotto.
      
      B       Toinen ennakkoratkaisukysymys
      54.   Toisella kysymyksellään korkein hallinto-oikeus haluaa selvittää, voidaanko Pohjoismaiden yhdenmukaistettuja kansallisia sääntöjä,
         jotka mahdollistavat hallintopäätösten välittömän tunnustamisen ja täytäntöönpanon hallintoviranomaisten yhteistyönä, edelleen
         soveltaa lapsen huostaanottoon, jos vastaavat toimenpiteet kuuluvat asetuksen N:o 2201/2003 soveltamisalaan.
      
      55.   Korkein hallinto-oikeus viittaa tässä yhteydessä asetuksen N:o 2201/2003 59 artiklan 2 kohtaan. Tämän mukaan Ruotsi ja Suomi
         voivat soveltaa avioliittoa, lapseksiottamista ja holhousta koskevia kansainvälis-yksityisoikeudellisia määräyksiä sisältävää
         Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan kesken 6.2.1931 tehtyä sopimusta sekä siihen liittyvää loppupöytäkirjaa kokonaisuudessaan
         tai osittain näiden valtioiden keskinäisissä suhteissa tämän asetuksen säännösten sijasta. Korkein hallinto-oikeus pohtii,
         voidaanko tätä säännöstä soveltaa analogisesti Pohjoismaiden yhteistyöhön huoltoa tai hoitoa koskevien toimenpiteiden täytäntöönpanoa
         varten tapahtuvan luovuttamisen osalta.
      
      56.   Yhteisön oikeuden ensisijaisuuden periaate(28) on kuitenkin esteenä tälle, kuten ne asian käsittelyyn osallistuneet, jotka ovat lausuneet tästä kysymyksestä, ovat yhtäpitävästi
         todenneet. Tämä periaate velvoittaa jäsenvaltioiden viranomaisia ja tuomioistuimia jättämään soveltamatta yhteisön oikeuden
         kanssa ristiriidassa olevaa kansallista oikeutta.(29)
      
      57.   Muu tulee kysymykseen vain, jos kyseessä olevassa yhteisön toimessa nimenomaisesti sallitaan jäsenvaltioille poikkeuksia.
         Asetuksen N:o 2201/2003 59 artikla ei kuitenkaan sisällä mitään tällaista valtuutusta niiden Suomen ja Ruotsin kansallisten
         säännösten osalta, jotka koskevat huoltoa tai hoitoa koskevien toimenpiteiden täytäntöönpanoa varten tapahtuvaa luovuttamista
         Pohjoismaiden yhteistyön rajoissa.(30)
      
      58.   Asetuksen N:o 2201/2003 59 artiklan 2 kohdan a alakohdan analoginen soveltaminen ei tule kysymykseen jo senkään vuoksi, että
         se on poikkeussäännös, jota on tulkittava suppeasti. Lisäksi mainittujen jäsenvaltioiden olisi 59 artiklan 2 kohdan a alakohdan
         mukaan pitänyt tehdä poikkeavien säännösten soveltamisesta ilmoitus, joka julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä
         ja liitetään asetukseen.
      
      59.   Myöskään Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisen johdosta annetussa julistuksessa N:o 28 Pohjoismaiden yhteistyöstä ei sallita
         asetuksesta N:o 2201/2003 poikkeavien säännösten soveltamista. Tässä julistuksessa sopimuspuolet nimittäin toteavat nimenomaisesti,
         että Ruotsi ja Suomi Euroopan unionin jäseninä aikovat jatkaa yhteisön lainsäädäntöä täysin noudattaen Pohjoismaiden yhteistyötä keskenään sekä muiden maiden ja alueiden kanssa.
      
      60.   Siltä osin kuin asetus N:o 2201/2003 on ajallisesti ja aineellisesti sovellettavissa, Suomen ja Ruotsin on sovellettava asetuksen
         säännöksiä vanhempainvastuuta koskevien ratkaisujen tunnustamisesta ja täytäntöön panemisesta ja jätettävä soveltamatta näistä
         poikkeavia kansallisia oikeussääntöjä.
      
      61.   Tämä tulos saattaa kylläkin vaikuttaa valitettavalta, kun otetaan huomioon Suomen ja Ruotsin välinen ilmeisen hyvin sujuva
         hallinnollinen yhteistyö, joka edistää lasten hyvinvointia. Toisaalta jäsenvaltiot ovat kuitenkin asetusta N:o 2201/2003 antaessaan
         sopineet tietyistä yhtenäisistä menettelymääräyksistä, kuten eksekvatuurivaatimuksen pysyttämisestä, jotka puolestaan edistävät
         asianosaisten suojaa, kuten Alankomaiden hallitus perustellusti tähdentää.
      
      C       Kolmas ennakkoratkaisukysymys
      62.   Kolmas ennakkoratkaisukysymys koskee asetuksen N:o 2201/2003 ajallista soveltamisalaa. Asetuksen 64 artiklan 2 kohdassa olevan
         siirtymäsäännöksen mukaan asetusta sovelletaan tuomion tunnustamiseen ja täytäntöönpanoon seuraavien kolmen edellytyksen täyttyessä:
      
      –       tuomio on annettu asetuksen N:o 2201/2003 soveltamisen alkamispäivän jälkeen,
      
      –       tuomion antamiseen johtanut asia on pantu vireille ennen asetuksen N:o 2201/2003 soveltamisen alkamispäivää mutta asetuksen N:o 1347/2000 voimaantulopäivän jälkeen,
      
      –       tuomion antaneen tuomioistuimen toimivalta perustui toimivaltasäännöksiin, jotka vastaavat joko asetuksen N:o 2201/2003 tai
         asetuksen N:o 1347/2000 säännöksiä taikka sellaisen yleissopimuksen määräyksiä, joka asian tullessa vireille oli voimassa
         tuomion antaneen ja pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion välillä.
      
      63.   Asetus N:o 2201/2003 tuli 72 artiklansa ensimmäisen kohdan mukaan kylläkin voimaan jo 1.8.2004, mutta sen säännöksiä on sovellettu
         – eräitä tässä yhteydessä merkityksettömiä poikkeuksia lukuun ottamatta – vasta 1.3.2005 lukien (72 artiklan toinen kohta).
         Asetuksen soveltamisen alkamispäivä on siten 1.3.2005. Asetus N:o 1347/2000 tuli voimaan 1.3.2001.
      
      64.   Ensimmäinen edellytys siis on, että tuomio on annettu 1.3.2005 tai myöhemmin. Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin pitää
         täytäntöönpantavana tuomiona länsrättin päätöstä, jolla vahvistettiin sosiaalilautakunnan 23.2.2005 tekemä päätös. Tämä tuomio
         on annettu 3.3.2005 eli asetuksen N:o 2201/2003 soveltamisen alkamispäivän jälkeen.
      
      65.   Myös sosiaalilautakunnan 23.2.2005 tekemää päätöstä itseään voitaisiin kylläkin lähtökohtaisesti pitää jo tuomiona. Asetuksen
         2 artiklan 4 kohdan mukaan asetuksessa tarkoitettu tuomio on muun muassa vanhempainvastuuta koskeva ratkaisu siitä riippumatta,
         miksi sitä kutsutaan. Asetuksen 2 artiklan 1 kohdasta seuraa lisäksi, että tuomioistuimen käsite kattaa kaikki viranomaiset,
         jotka ovat toimivaltaisia asetuksen 1 artiklan mukaiseen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa. Myös viranomaisten ratkaisut
         voidaan siten lähtökohtaisesti tunnustaa ja panna täytäntöön toisessa jäsenvaltiossa asetuksen perusteella.
      
      66.   Kyseisen ratkaisun on kuitenkin oltava täytäntöönpanokelpoinen ratkaisun antaneessa valtiossa, jotta toisen jäsenvaltion tuomioistuin
         voisi panna sen täytäntöön oikeusaputeitse (asetuksen N:o 2201/2003 28 artiklan 1 kohta). Ratkaisulla on vähintäänkin oltava
         oikeusvaikutuksia, jotta sitä voitaisiin pitää annettuna ratkaisuna, mitä on arvioitava lex forin perusteella.(31) Koska Ruotsin lainsäädännön mukaan ratkaisun vaikutusten syntyminen ja ratkaisun täytäntöönpanokelpoisuus selvästi edellyttävät,
         että länsrätt vahvistaa ratkaisun, on asianmukaista, että tuomioistuimen vahvistavan päätöksen tekoajankohtaa pidetään asetuksen
         64 artiklan 2 kohdan yhteydessä relevanttina ajankohtana. On joka tapauksessa ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen asia
         arvioida, mikä kansallisen oikeuden mukaan on täytäntöönpanokelpoinen ratkaisu.
      
      67.   Toisen edellytyksen osalta (ks. 62 kohta) ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin katsoo, että asia pantiin vireille, kun sosiaalilautakunta
         toteutti selvitykset syksyllä 2004. Komissio sitä vastoin katsoo, että asia tuli vireille vasta, kun sosiaalilautakunta teki
         25.2.2005 länsrättille hakemuksen päätöksensä vahvistamisesta.
      
      68.   Asetuksen N:o 2201/2003 16 artiklassa säädetään yksityiskohtaisemmin vain siitä, mitä on pidettävä asian panemisena vireille
         tuomioistuimessa, millä nimittäin – yksinkertaistettuna – tarkoitetaan haastehakemuksen jättämistä tuomioistuimeen tai haastehakemuksen
         antamista tiedoksi vastaajalle, jos tämä on tehtävä ennen haastehakemuksen jättämistä tuomioistuimeen. Säännös ei sitä vastoin
         kata välittömästi tapausta, jossa viranomainen toimii omasta aloitteestaan ja toteuttaa lastensuojelutoimenpiteitä. Jos asiassa
         kyseessä olevan ratkaisun antamisajankohtana ei kuitenkaan pidetä sitä, kun sosiaalilautakunta teki 23.2.2005 päätöksen, vaan
         sitä, kun länsrätt vahvisti päätöksen 3.3.2005, on aihetta katsoa komission tavoin, että 64 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuna
         asian vireillepanoajankohtana on pidettävä vasta sitä, kun sosiaalilautakunta teki länsrättille hakemuksen.
      
      69.   Kysymys voi kuitenkin viime kädessä jäädä avoimeksi, koska sekä sosiaalilautakunnan selvitystyö että hakemuksen jättäminen
         länsrättille tapahtuivat ennen asetuksen N:o 2201/2003 soveltamisen alkamispäivää ja asetuksen N:o 1347/2000 voimaantulopäivän
         jälkeen.
      
      70.   Myös kolmas edellytys täyttyy. Ruotsissa asian vireilletuloajankohtana voimassa olleet toimivaltasäännökset vastaavat asetuksen
         N:o 2201/2003 toimivaltasäännöksiä. Ennen asetuksen soveltamisen alkamispäivää voimassa olleiden kansallisten säännösten perusteella
         toimivaltaisia olivat sen paikkakunnan viranomaiset tai tuomioistuin, jossa lapset asuivat Ruotsissa. Asetuksen N:o 2201/2003
         8 artiklan 1 kohdassa on vastaava toimivaltasääntö.
      
      71.   Kolmanteen ennakkoratkaisukysymykseen on siten vastattava, että asetuksen N:o 2201/2003 64 artiklan 2 kohtaa on tulkittava
         siten, että vanhempainvastuuta koskeva ratkaisu, joka on annettu 3.3.2005 asiassa, joka on tullut vireille 1.3.2001 jälkeen
         ja ennen 1.3.2005, tunnustetaan ja pannaan täytäntöön asetuksen N:o 2201/2003 III luvun mukaisesti, jos asian vireilletuloajankohtana
         voimassa olleiden toimivaltasäännösten perusteella samoin kuin asetuksen 8 artiklan 1 kohdan perusteella toimivaltaisia olivat
         lasten vakinaisen asuinpaikan viranomaiset.
      
      V       Ratkaisuehdotus
      72.   Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa korkeimman hallinto-oikeuden ennakkoratkaisukysymyksiin
         seuraavasti:
      
      1)      Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoa ja vanhempainvastuuta koskevissa
         asioissa ja asetuksen (EY) N:o 1347/2000 kumoamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/2003 1 artiklan 1 kohdan b
         alakohtaa yhdessä tämän artiklan 2 kohdan a ja d alakohdan kanssa on tulkittava siten, että ratkaisu, joka koskee lapsen välitöntä
         huostaanottoa ja sijoittamista kodin ulkopuolelle sijaisperheeseen, on luokiteltava siviilioikeudelliseksi asiaksi, joka koskee
         vanhempainvastuun käyttämistä ja johon on tämän vuoksi sovellettava asetusta N:o 2201/2003. Tämä pitää paikkansa myös silloin,
         kun kyseinen ratkaisu kuuluu ratkaisun antaneen valtion tai tunnustamispyynnön vastaanottaneen valtion kansallisen oikeuden
         mukaan julkisoikeuden alaan.
      
      2)      Siltä osin kuin asetus N:o 2201/2003 on ajallisesti ja aineellisesti sovellettavissa eikä siinä säädetä vastaavasta nimenomaisesta
         poikkeuksesta, jäsenvaltiot eivät saa soveltaa asetuksesta poikkeavia kansallisia säännöksiä.
      
      3)      Asetuksen N:o 2201/2003 64 artiklan 2 kohtaa on tulkittava siten, että vanhempainvastuuta koskeva ratkaisu, joka on annettu
         3.3.2005 asiassa, joka on tullut vireille 1.3.2001 jälkeen ja ennen 1.3.2005, tunnustetaan ja pannaan täytäntöön asetuksen
         N:o 2201/2003 III luvun mukaisesti, jos asian vireilletuloajankohtana voimassa olleiden toimivaltasäännösten perusteella samoin
         kuin asetuksen 8 artiklan 1 kohdan perusteella toimivaltaisia olivat lasten vakinaisen asuinpaikan viranomaiset.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: saksa.
      
      2 –	EUVL L 338, s. 1; asetusta kutsutaan myös Bryssel II a ‑asetukseksi.
      
      3 –	Asiakirja Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisehdoista ja
         niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu – Päätösasiakirja – III. Muut julistukset – E. Yhteiset julistukset:
         Nykyiset jäsenvaltiot / Useammat uudet jäsenvaltiot – 28. Yhteinen julistus Pohjoismaiden yhteistyöstä (EYVL 1994, C 241,
         s. 392).
      
      4 –	EUVL 2005, C 40, s. 2.
      
      5 –	Ks. Käsikirja uuden Bryssel II ‑asetuksen soveltamista varten, jonka komissio on laatinut yhteistyössä siviili‑ ja kauppaoikeuden
         alan Euroopan oikeudellisen verkoston kanssa (1.6.2005 päivitetty versio), s. 9. Käsikirjaan voi tutustua osoitteessa http://ec.europa.eu/civiljustice/parental_resp/parental_resp_ec_vdm_fi.pdf.
      
      6 –	Haagin kansainvälisen tuomioistuimen tuomio 28.11.1958, CIJ Recueil 1958, s. 55.
      
      7 –	Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden täytäntöönpanosta yksityisoikeuden alalla 27.9.1968 tehty yleissopimus (EYVL
         1972, L 299, s. 32), sellaisena kuin se on muutettuna Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
         yhdistyneen kuningaskunnan liittymisestä kyseiseen yleissopimukseen 9.10.1978 tehdyllä yleissopimuksella (EYVL L 304, s. 1
         ja muutettuna s. 77), Helleenien tasavallan liittymisestä kyseiseen yleissopimukseen 25.10.1982 tehdyllä yleissopimuksella
         (EYVL L 388, s. 1), Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisestä kyseiseen yleissopimukseen 26.5.1989 tehdyllä
         yleissopimuksella (EYVL L 285, s. 1) sekä Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisestä
         kyseiseen yleissopimukseen 29.11.1996 tehdyllä yleissopimuksella (EYVL 1997, C 15, s. 1) (jäljempänä Brysselin yleissopimus).
      
      8 –	Asia 29/76, LTU, tuomio 14.10.1976 (Kok. 1976, s. 1541, Kok. Ep. III, s. 203).
      
      9 –	Asia C‑292/05, Lechouritou, tuomio 15.2.2007 (29–31 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      10 –      Yhteisöjen tuomioistuin viittaa edellä alaviitteessä 8 mainittuun asiaan LTU, tuomion 3 ja 5 kohta; asiaan 814/79, Rüffer,
         tuomio 16.12.1980 (Kok. 1980, s. 3807, 7 kohta); asiaan C‑271/00, Baten, tuomio 14.11.2002 (Kok. 2002, s. I‑10489, 28 kohta);
         asiaan C‑266/01, Préservatrice foncière TIARD, tuomio 15.5.2003 (Kok. 2003, s. I‑4867, 20 kohta) ja asiaan C‑343/04, ČEZ,
         tuomio 18.5.2006 (Kok. 2006, s. I‑4557, 22 kohta).
      
      11 –      Yhteisöjen tuomioistuin viittaa edellä alaviitteessä 8 mainittuun asiaan LTU, tuomion 4 kohta; edellä alaviitteessä 10 mainittuihin
         asioihin Rüffer, tuomion 14 kohta; Baten, tuomion 29 kohta; Préservatrice foncière TIARD, tuomion 21 kohta; ČEZ, tuomion 22
         kohta sekä asiaan C‑167/00, Henkel, tuomio 1.10.2002 (Kok. 2002, s. I‑8111, 29 kohta).
      
      12 –      Yhteisöjen tuomioistuin viittaa edellä alaviitteessä 8 mainittuun asiaan LTU, tuomion 4 kohta; edellä alaviitteessä 10 mainittuun
         asiaan Rüffer, tuomion 8 kohta; edellä alaviitteessä 11 mainittuun asiaan Henkel, tuomion 26 kohta; edellä alaviitteessä 10
         mainittuihin asioihin Baten, tuomion 30 kohta ja Préservatrice foncière TIARD, tuomion 22 kohta sekä asiaan C‑172/91, Sonntag,
         tuomio 21.4.1993 (Kok. 1993, s. I‑1963, 20 kohta).
      
      13 –	Ks. alaviitteessä 10 mainittu oikeuskäytäntö.
      
      14 –	Ks. Busch, M. ja Rölke, U., ”Europäisches Kinderschutzrecht mit offenen Fragen – Die neue EU‑Verordnung Brüssel IIa zur
         elterlichen Verantwortung aus der Sicht der Jugendhilfe”, Zeitschrift für das gesamte Familienrecht (FamRZ), 2004, s. 1338 ja 1340.
      
      15 –	C viittaa tältä osin yhtäläisyyksiin Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan 1 kappaletta koskevassa Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         oikeuskäytännössä. Oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin takeet koskevat muun muassa siviilioikeudellisiin oikeuksiin (civil rights)
         liittyviä riita-asioita. Myös riita-asiat, jotka koskevat vanhempainvastuuseen kohdistuvia viranomaisten toimenpiteitä, kuuluvat
         Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen käsityksen mukaan 6 artiklan 1 kappaleen soveltamisalaan, koska ne vaikuttavat leimallisesti
         siviilioikeudelliseen oikeussuhteeseen. Ks. mm. asia 9749/82, W v. Yhdistynyt kuningaskunta, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         tuomio 8.7.1987 (78 kohta). Yhteenveto civil rights ‑käsitettä koskevasta Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännöstä
         on Grabenwarterin ja Pabelin artikkelissa teoksessa Grote ja Marauhn (toim.), EMRK/GG, 2006, 14 luku, 13–15 kohta.
      
      16 –	Ks. vastaavasti Kress, V., Internationale Zuständigkeit für elterliche Verantwortung in der Europäischen Union, 2005, s. 49.
      
      17 –	Käsikirjassa uuden Bryssel II ‑asetuksen soveltamista varten (mainittu edellä alaviitteessä 5) lainkäyttäjille huomautetaan
         tästä nimenomaisesti (s. 9).
      
      18 –	Asetuksen N:o 2201/2003 1 artiklan 3 kohdan g alakohta.
      
      19 –	Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoa ja yhteisten lasten huoltoa
         koskevissa asioissa 29.5.2000 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1347/2000 (EYVL L 160, s. 19).
      
      20 –	KOM(2002) 222 lopullinen/2, 17.5.2002 (EYVL 2002, C 203 E, s. 155).
      
      21 –	Ehdotuksen 1 artiklan sanamuoto oli seuraava: 1. Tätä asetusta sovelletaan kaikkiin yksityisoikeudellisiin oikeudenkäynteihin,
         jotka liittyvät – –
      
      	b) lapsen huollon myöntämiseen, käyttöön, siirtämiseen, rajoittamiseen tai päättymiseen.
      	2. Rajoittamatta edellä 1 kohdan soveltamista, tätä asetusta ei sovelleta yksityisoikeudellisiin oikeudenkäynteihin, jotka
         liittyvät – –
      
      	b) lasten tekemien rikosten johdosta toteutettuihin toimenpiteisiin.
      	3. Muut jäsenvaltiossa virallisesti tunnustetut menettelyt rinnastetaan oikeudenkäynteihin.
      22 –	KOM(2002) 222 lopullinen/2, s. 6.
      
      23 –	Ks. edellä alaviitteessä 16 mainittu Kressin teos, s. 44 ja 45.
      
      24 –	Actes et documents de la XVIIIième session de la Conférence internationale de La Haye de droit privé, 1998, s. 14. Yleissopimuksen
         suomenkieliseen versioon voi tutustua Haagin konferenssin kotisivuilla osoitteessa http://hcch.e‑vision.nl/upload/text34_fi.pdf.
         Jäsenvaltiot on 19.12.2002 tehdyllä neuvoston päätöksellä (EUVL 2003, L 48, 21.2.2003, s. 1) valtuutettu allekirjoittamaan
         yleissopimus Euroopan yhteisön puolesta, ja kaikki jäsenvaltiot ovat myös käyttäneet tätä valtuutusta. Kuitenkin vasta kahdeksan
         jäsenvaltiota on ratifioinut yleissopimuksen. Gibraltar‑kysymys on ilmeisesti edelleenkin esteenä ratifioinnille (ks. Pirrung,
         J., ”Brüche zwischen internationaler und europäischer Rechtsvereinheitlichung – das Beispiel des internationalen Kindschaftsrechts
         in der Brüssel IIa‑Verordnung”, Internationales Familienrecht für das 21. Jahrhundert, Symposion zum 65 Geburtstag von Ulrich Spellenberg, 2006, s. 89 ja 91). Lastensuojelusopimus on tullut voimaan 1.1.2002.
      
      25 –	Tältä osin ks. Pirrung, J., ”Internationale Zuständigkeit in Sorgerechtssachen nach der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003”,
         Festschrift für P. Schlosser, 2005, s. 695 sekä s. 696 ja 697 ja J. Pirrungin artikkeli edellä alaviitteessä 22 mainitussa teoksessa Internationales Familienrecht für das 21. Jahrhundert, s. 93.
      
      26 –	Selitysmuistion saksankielinen versio on osoitteessa http://hcch.e‑vision.nl/upload/expl34d.pdf, muistion 23 kohta, joka
         koskee 3 artiklan e alakohtaa.
      
      27 –	Ks. J. Pirrungin artikkeli edellä alaviitteessä 22 mainitussa teoksessa Internationales Familienrecht für das 21. Jahrhundert, s. 100.
      
      28 –	Asia 6/64, Costa v. ENEL, tuomio 15.7.1964 (Kok. 1964, s. 1253, erityisesti s. 1269 ja 1270, Kok. Ep. I, s. 211).
      
      29 –	Asia 106/77, Simmenthal, tuomio 9.3.1978 (Kok. 1978, s. 629, Kok. Ep. IV, s. 73, 21–23 kohta).
      
      30 –	Tilanne on tältä osin eri kuin lastensuojelusopimuksen osalta, sillä tämän 52 artiklassa sallitaan nimenomaisesti alueellisesti
         yhdenmukaistetun yhtenäisen lainsäädännön voimassa pitäminen tai antaminen.
      
      31 –	Ks. Rauscher ja Rauscher, Europäisches Zivilprozessrecht, 2. laitos, München, 2006, Art. 64 Brüssel IIa‑VO, 9. kappale, ja Fleige, M., Die Zuständigkeit für Sorgerechtsentscheidungen und die Rückführung von Kindern nach Entführungen nach dem Europäischen IZVR, Würzburg, 2006, s. 114.