CELEX: 52018PC0601
Language: da
Date: 2018-08-22
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på vegne af Den Europæiske Union i Den Blandede Kommission EU-CTC, der er nedsat ved konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure, for så vidt angår ændringer til denne konvention

EUROPA-KOMMISSIONEN
            Bruxelles, den 22.8.2018
            COM(2018) 601 final
            2018/0309(NLE)
            Forslag til
            RÅDETS AFGØRELSE
            om den holdning, der skal indtages på vegne af Den Europæiske Union i Den Blandede Kommission EU-CTC, der er nedsat ved konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure, for så vidt angår ændringer til denne konvention
            
               
         
         
            
               BEGRUNDELSE
            
            
               1.FORSLAGETS GENSTAND
            
            
               •Forslagets begrundelse og formål
            
            
               
                  Dette forslag vedrører en afgørelse om den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Den Blandede Kommission EU-CTC
                     1
                   for Fælles Forsendelse ("Den Blandede Kommission") i forbindelse med Den Blandede Kommissions planlagte vedtagelse af en afgørelse om ændring af adskillige bilag til tillæg III til konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure
                     2
                   ("konventionen").
               
            
            
               2.BAGGRUND FOR FORSLAGET
            
            
               2.1.Konventionen om en fælles forsendelsesprocedure
            
            
               Konventionen har til formål at fremme bevægeligheden af varer mellem Den Europæiske Union og andre lande, der er kontraherende parter i konventionen. Den trådte i kraft den 1. januar 1988. 
            
            
               Den Europæiske Union er kontraherende part i konventionen.
            
            
               Lande, som er kontraherende parter i konventionen, men ikke er medlem af Unionen, er i konventionen benævnt fælles forsendelseslande.
            
            
               2.2.Den Blandede Kommission
            
            
               
                  Den Blandede Kommission varetager administrationen af konventionen og sikrer, at den anvendes korrekt. Den Blandede Kommission træffer afgørelse om ændringer til tillæggene til konventionen. 
               
               
                  Den Blandede Kommissions afgørelser vedtages ved fælles overenskomst mellem de kontraherende parter.
               
            
            
               2.3.Den Blandede Kommissions påtænkte retsakt
            
            
               Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland ("Det Forenede Kongerige"), som er en medlemsstat i Den Europæiske Union, har anvendt konventionen siden dens ikrafttrædelse i 1988. Når Det Forenede Kongerige udtræder af Den Europæiske Unionen, vil konventionen imidlertid automatisk ophøre med at finde anvendelse for Det Forenede Kongerige. Hvis Det Forenede Kongerige ønsker at anvende en fælles forsendelsesprocedure ved varebevægelser mellem de kontraherende parter og Det Forenede Kongerige efter sin udtræden af Den Europæiske Union, skal landet derfor tiltræde konventionen som en særskilt kontraherende part. 
            
            
               I fald de overgangsordninger, som EU's og Det Forenede Kongeriges forhandlere er nået til enighed om, træder i kraft som led i den udtrædelsesaftale, der i øjeblikket forhandles om efter artikel 50 i traktaten om Den Europæiske Union, vil de internationale aftaler, som Unionen er part i, herunder konventionen, finde anvendelse for og i Det Forenede Kongerige fra udtrædelsesdatoen og frem til den 31. december 2020. Det Forenede Kongeriges tiltrædelse af konventionen vil i en sådan situation derfor først få virkning fra den dato, hvor EU-retten (inklusive konventionen) ikke længere finder anvendelse for og i Det Forenede Kongerige.
            
            
               Det Forenede Kongeriges tiltrædelse af konventionen vil kræve ændringer af de kautionsdokumenter, som indeholder henvisninger til konventionens kontraherende parter. Navnet "Det Forenede Kongerige" vil skulle slettes fra den del, der betegner medlemsstater i Unionen, og tilføjes i den del, der betegner de fælles forsendelseslande. 
            
            
               Kommissionen opfordres til at vedtage dette udkast til forslag til afgørelse og forelægge det for Rådet. 
            
            
               Den Blandende Kommissions afgørelse om ændring af konventionen bliver bindende for de kontraherende parter, jf. afgørelsens artikel 3, hvori det fastsættes, at afgørelsen træder i kraft på den dato, hvor Det Forenede Kongeriges tiltrædelse af konventionen som en særskilt kontraherende part får virkning, og at ikrafttrædelsen er betinget af en sådan tiltrædelse. 
            
            
               I henhold til konventionens artikel 15, stk. 3, sætter de kontraherende parter afgørelser om ændringer i kraft i overensstemmelse med deres egen lovgivning.
            
         
         
            
               3.DEN HOLDNING, DER SKAL INDTAGES PÅ UNIONENS VEGNE
            
            
               
                  Den foreslåede holdning er at ændre bilagene til tillæg III til konventionen, som henviser til Det Forenede Kongerige som en medlemsstat i Unionen, for at afspejle, at Det Forenede Kongerige fra sin faktiske tiltrædelse af konventionen er en særskilt kontraherende part. Ændringerne er således af teknisk karakter. 
               
               
                  Den foreslåede holdning er i overensstemmelse med den fælles handelspolitik.
               
            
            
               4.RETSGRUNDLAG 
            
            
               4.1.Proceduremæssige retlige aspekter
            
            
               4.1.1.Principper
            
            
               I henhold til artikel 218, stk. 9, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) skal Rådet vedtage afgørelser om "fastlæggelse af, hvilke holdninger der skal indtages på Unionens vegne i et organ nedsat ved en aftale, når dette organ skal vedtage retsakter, der har retsvirkninger, bortset fra retsakter, der supplerer eller ændrer den institutionelle ramme for aftalen."
            
            
               I konventionens artikel 15, stk. 3, litra a), fastsættes det, at Den Blandede Kommission træffer afgørelse om ændringer til tillæggene til konventionen.
            
            
               4.1.2.Anvendelse på det foreliggende tilfælde
            
            
               Den Blandede Kommission er et organ nedsat ved en aftale, nemlig konventionen om en fælles forsendelsesprocedure.
            
            
               Den afgørelse, som Den Blandede Kommission skal vedtage, er en retsakt, der har retsvirkning. Afgørelsen vil være bindende i henhold til folkeretten, jf. konventionens artikel 20.
            
            
               Skønt Det Forenede Kongerige ikke vil være et tredjeland på det tidspunkt, hvor Den Blandede Kommission vedtager disse ændringer til tillæggene, er det alligevel nødvendigt at forberede de tekniske tilpasninger af tillæggene, så disse kan finde anvendelse, så snart Det Forenede Kongerige bliver en særskilt kontraherende part.
            
            
               Den påtænkte retsakt hverken supplerer eller ændrer den institutionelle ramme for konventionen.
            
            
               Det proceduremæssige retsgrundlag for den foreslåede afgørelse er derfor artikel 218, stk. 9, i TEUF.
            
            
               4.2.Materielt retsgrundlag
            
            
               
                  Det materielle retsgrundlag for en afgørelse efter artikel 218, stk. 9, i TEUF afhænger primært af formålet med og indholdet af den påtænkte retsakt, hvortil der skal indtages en holdning på Unionens vegne. Hvis den påtænkte retsakt har to formål eller består af to elementer, og det ene af disse formål eller elementer må betragtes som det primære, mens det andet kun er sekundært, skal afgørelsen, der vedtages efter artikel 218, stk. 9, i TEUF, kun have ét materielt retsgrundlag, nemlig det, som det primære eller fremherskende formål eller element tilsiger.
               
               
                  Ændringerne af tillæggene til konventionen som følge af Det Forenede Kongeriges tiltrædelse af konventionen har til formål at sikre effektive procedurer for grænsepassage. Det primære mål med og indhold af den påtænkte retsakt vedrører således den fælles handelspolitik.
               
               
                  Det materielle retsgrundlag for den foreslåede afgørelse er derfor artikel 207 i TEUF.
               
            
            
               4.3.Konklusioner
            
            
               
                  Retsgrundlaget for den foreslåede retsakt bør være artikel 207 sammenholdt med artikel 218, stk. 9, i TEUF.
               
            
         
         
            
               2018/0309 (NLE)
            
            
               Forslag til
            
            
               RÅDETS AFGØRELSE
            
            
               om den holdning, der skal indtages på vegne af Den Europæiske Union i Den Blandede Kommission EU-CTC, der er nedsat ved konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure, for så vidt angår ændringer til denne konvention
            
            
               RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
            
            
               under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
            
            
               under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
            
            
               ud fra følgende betragtninger:
            
            
               (1)Konventionen om en fælles forsendelsesprocedure
                  3
                ("konventionen") blev indgået mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Republikken Østrig, Republikken Finland, Republikken Island, Kongeriget Norge, Kongeriget Sverige og Det Schweiziske Forbund den 20. maj 1987 og trådte i kraft den 1. januar 1988. 
            
            
               (2)Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland ("Det Forenede Kongerige") har udtrykt ønske om at tiltræde konventionen som en særskilt kontraherende part fra den dato, hvor konventionen ikke længere finder anvendelse for og i Det Forenede Kongerige.
            
            
               (3)Det Forenede Kongeriges tiltrædelse af konventionen som en særskilt kontraherende part vil kræve behørige tilpasninger af de modeller for kautionsdokumenter, der findes i nogle af bilagene til tillæg III til konventionen, med henblik på at slette henvisninger til Det Forende Kongerige som en medlemsstat i Den Europæiske Union og tilføje henvisninger til Det Forenede Kongerige som et fælles forsendelsesland.
            
            
               (4)I henhold til konventionens artikel 15, stk. 3, litra a), træffer Den Blandede Kommission, der er nedsat ved konventionen, afgørelse om ændringer til tillæggene til konventionen. Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Den Blandede Kommission, bør fastlægges, da afgørelsen om ændring af konventionen bliver bindende for Unionen.
            
            
               (5)Konventionen sikrer effektive procedurer for grænsepassage i forbindelse med handel mellem de kontraherende parter. 
            
            
               (6)Da Den Blandede Kommissions afgørelse vil ændre konventionen, bør den offentliggøres den i Den Europæiske Unions Tidende efter vedtagelsen —
            
            
               VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
            
            
               Artikel 1
            
            
               Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Den Blandede Kommission EU-CTC, der blev nedsat ved konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure, for så vidt angår ændringer af tillæggene til konventionen, baseres på Den Blandende Kommissions udkast til retsakt, som er knyttet til denne afgørelse.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Den Blandede Kommission EU-CTC's afgørelse offentliggøres efter vedtagelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
            
            
               Artikel 3
            
         
         
            
               Denne afgørelse er rettet til Kommissionen.
            
            
               Udfærdiget i Bruxelles, den […].
            
            
               
                     På Rådets vegne
               
               
                     Formand
               
            
            
               
                     
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Fælles forsendelseslande.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPA-KOMMISSIONEN
            Bruxelles, den 22.8.2018
            COM(2018) 601 final
            BILAG
            til
            forslag ti Rådets afgørelse
            om den holdning, der skal indtages på vegne af Den Europæiske Union i Den Blandede Kommission EU-CTC, der er nedsat ved konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure, for så vidt angår ændringer til denne konvention
            
               
         
         
            
            
               Forslag til afgørelse nr. .../2018 truffet af Den Blandede Kommission EU-CTC nedsat ved konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure 
            
            
               af ……2018 
            
            
               om ændring af konventionen
            
            
               DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-CTC HAR —
            
            
               under henvisning til konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure, særlig artikel 15, stk. 3, litra a), og
            
            
               ud fra følgende betragtninger:
            
            
               (1)I henhold til artikel 15, stk. 3, litra a), i konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure
                  1
                ("konventionen") træffer Den Blandede Kommission, der er nedsat ved konventionen, ("Den Blandede Kommission") afgørelser om ændringer til tillæggene til konventionen.
            
            
               (2)Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland ("Det Forenede Kongerige") har udtrykt ønske om at tiltræde konventionen som en særskilt kontraherende part og er blevet opfordret hertil ved afgørelse nr. .../2018 af xx.xx.2018.
            
            
               (3)Følgelig bør kautionsformularerne ændres med henblik på at slette henvisninger til Det Forenede Kongerige som en medlemsstat i Unionen og tilføje henvisninger til Det Forenede Kongerige som et fælles forsendelsesland.
            
            
               (4)For at give mulighed for at anvende kautionsformularer trykt i overensstemmelse med de kriterier, der var gældende forud for den dato, hvor Det Forende Kongeriges tiltrædelse af konventionen som en særskilt kontraherende part får virkning, bør der indføres en overgangsperiode, hvor disse trykte formularer, med visse ændringer, fortsat kan anvendes.
            
            
               (5)Nærværende afgørelses ikrafttrædelse bør være knyttet til den dato, hvor Det Forenede Kongeriges tiltrædelse af konventionen som en særskilt kontraherende part får virkning, og være betinget af en sådan tiltrædelse.
            
            
               (6)Konventionen bør derfor ændres —
            
            
               VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
            
            
               Artikel 1
            
            
               Tillæg III til konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure ("konventionen") ændres som anført i bilaget til denne afgørelse.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Kautionsformularerne i bilag C1-C6 til tillæg III til konventionen kan, i den udgave der var gældende på dagen før denne afgørelses ikrafttrædelse, fortsat anvendes med de nødvendige geografiske tilpasninger i et år efter denne afgørelses ikrafttrædelse.
            
            
               Artikel 3
            
         
         
            
               Denne afgørelse træder i kraft med forbehold af Det Forende Kongeriges tiltrædelse af konventionen som en særskilt kontraherende part og på den dato, hvor denne tiltrædelse får virkning.
            
            
               Udfærdiget i Bruxelles, den […]. 
            
            
               
                     På Den Blandede Kommissions vegne
               
               
                     Formand
               
            
            
               
                     Philip Kermode
               
            
            
               I tillæg III til konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure foretages følgende ændringer:
            
            
               1) Bilag C1 affattes således:
            
            
               "BILAG C1
            
            
               KAUTIONSERKLÆRING — ENKELT SIKKERHEDSSTILLELSE
            
            
               I. Kautionserklæring
            
            
               1. Undertegnede 
                  2
               
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………..
            
            
               med bopæl (forretningssted) i 
                  3
               
            
            
               …………………………………………………………………………………………………... ……….…………………………………………………………………………………………...
            
            
               indestår ved garantistedet
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               med indtil et maksimalt beløb af
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union (bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Republikken Kroatien, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige) samt over for Republikken Island, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Kongeriget Norge, Republikken Serbien, Det Schweiziske Forbund, Republikken Tyrkiet, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland 
                  4
               , Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino 
                  5
                for de beløb, som den hovedforpligtede 
                  6
                
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
         
         
            
               måtte skylde eller komme til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter 
                  7
               for de nedenfor anførte varer, der er dækket af følgende toldaktion 
                  8
               
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               Beskrivelse af varerne: ……………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale de krævede beløb, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at den særlige procedure, bortset fra proceduren vedrørende særligt anvendelsesformål, er afsluttet, at toldkontrollen af varer med særligt anvendelsesformål eller den midlertidige opbevaring er ophørt korrekt, eller i tilfælde af andre aktioner end særlige procedurer og midlertidig opbevaring at varernes situation er blevet regulariseret.
            
            
               De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af tilståelsen af denne yderligere frist, navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked.
            
            
               3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af gæld, der opstår under toldaktionen inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen eller ophævelsen har fået virkning; dette gælder også, når betalingen først kræves senere.
            
            
               4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl 
                  9
               i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:
            
            
                     
                        Land
                     
                  
                  
                     
                        Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Undertegnede anerkender, at alle postforsendelser og forkyndelser og alle formaliteter eller procesforanstaltninger, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, er forpligtende for ham eller hende.
            
            
               Undertegnede anerkender domstolenes kompetence på de steder, hvor han eller hun har valgt processuel bopæl.
            
            
               Undertegnede forpligter sig til ikke at ændre sine processuelle bopæle eller, hvis vedkommende er nødt til at ændre en eller flere af disse, til forinden at underrette garantistedet herom.
            
            
               Udfærdiget i…………………………, den…………………………………………………………….
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               (Underskrift) 
                  10
               
            
            
               II. Garantistedets godkendelse
            
            
               Garantistedet……………………………………………………………………………..
            
         
         
            
               ………………………………………………………………………………………………
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               kautionserklæring godkendt den………………………………………… til dækning af den toldaktion, der foregik i henhold til toldangivelse/angivelse til midlertidig opbevaring 
            
            
               nr.…………………………..udstedt den …………………………………………………………….....
            
            
               …………………………………………………………………………………………… 
                  11
               
            
            
               
                  (Stempel og underskrift)
               
            
            
                  
            
            
               2) Bilag C2 affattes således:
            
            
               "BILAG C2
            
            
               KAUTIONSERKLÆRING — ENKELT SIKKERHEDSSTILLELSE VED SIKKERHEDSDOKUMENTER
            
            
               I. Kautionserklæring
            
            
               1. Undertegnede 
                  12
                
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               med bopæl (forretningssted) i 
                  13
               
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               indestår ved garantistedet
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union (bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Republikken Kroatien, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige) samt over for Republikken Island, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Kongeriget Norge, Republikken Serbien, Det Schweiziske Forbund, Republikken Tyrkiet, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland, Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino
                  14
                for alle beløb, som den person, der er ansvarlig for proceduren, måtte skylde eller komme til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter i forbindelse med import eller eksport af varer, der er henført under proceduren for EU-forsendelse eller fælles forsendelse, og som undertegnede har forpligtet sig til at udstede sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse for med indtil et maksimalt beløb på 10 000 EUR for hvert sikkerhedsdokument.
            
         
         
            
               2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale det krævede beløb indtil 10 000 EUR for hvert sikkerhedsdokument for enkelt sikkerhedsstillelse, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at proceduren er afsluttet.
            
            
               De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af tilståelsen af denne yderligere frist, navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked.
            
            
               3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af beløb, der forfalder i anledning af EU-forsendelser eller fælles forsendelser inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen eller ophævelsen har fået virkning; dette gælder også, når betalingen først kræves senere.
            
            
               4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl 
                  15
                i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos: 
            
            
                     
                        Land
                     
                  
                  
                     
                        Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Undertegnede anerkender, at alle postforsendelser og forkyndelser og alle formaliteter eller procesforanstaltninger, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, er forpligtende for ham eller hende.
            
            
               Undertegnede anerkender domstolenes kompetence på de steder, hvor han eller hun har valgt processuel bopæl.
            
            
               Undertegnede forpligter sig til ikke at ændre sine processuelle bopæle eller, hvis vedkommende er nødt til at ændre en eller flere af disse, til forinden at underrette garantistedet herom.
            
            
               Udfærdiget i ………………………………………………………………………………………….,
            
            
               den……………………………………………………………………………………………….
            
            
               ………………………………………………………………………………………………….
            
            
                  (Underskrift) 
                  16
               
            
            
               II. Garantistedets godkendelse
            
            
               Garantistedet
            
            
               …………………………………………………………………………………………………
            
            
               ………………………………………………………………………………………………….
            
            
               Kautionserklæring godkendt den…………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
                     
            
            
               
                  (Stempel og underskrift)
               
            
            
               3) Bilag C4 affattes således:
            
         
         
            
               "BILAG C4
            
            
               KAUTIONSERKLÆRING — SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE
            
            
               I.
                     Kautionserklæring
            
            
               1.
                     Undertegnede 
                  17
               
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               med bopæl (forretningssted) i 
                  18
                
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               indestår ved garantistedet
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               med indtil et maksimalt beløb af…………………………………………………………….
            
            
               som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union (bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Republikken Kroatien, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige) samt over for Republikken Island, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Kongeriget Norge, Republikken Serbien, Det Schweiziske Forbund, Republikken Tyrkiet, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland 
                  19
               , Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino 
                  20
               
            
            
               for alle beløb, som den person, der stiller denne sikkerhed 
                  21
               …………………………………….. måtte skylde eller komme til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter
                  22
               , som kan være eller er opstået for de varer, der er omfattet af de i punkt 1a og/eller 1b anførte toldaktioner.
            
            
               Maksimumsbeløbet for sikkerhedsstillelsen er sammensat af et beløb på:
            
            
               ……………………………………………………………………………………….
            
            
               a)
                     svarende til 100 %/50 %/30 % 
                  23
                af den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og andre afgifter, som måtte være opstået, svarende til summen af de i punkt 1a anførte beløb
            
            
               og
            
            
               ……………………………………………………………………………………….
            
            
               b)
                     svarende til 100 %/30 % 7 af den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og andre afgifter, som er opstået, svarende til summen af de i punkt 1b anførte beløb.
            
         
         
            
               1a.
                     De beløb, som udgør den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og i givet fald andre afgifter, som måtte være opstået, er for hvert af de nedenfor anførte formål 
                  24
               
            
            
               a)
                     midlertidig opbevaring — ...
            
            
               b)
                     EU-forsendelsesprocedure/fælles forsendelsesprocedure — ...
            
            
               c)
                     toldoplagsprocedure — …
            
            
               d)
                     procedure for midlertidig indførsel med fuld fritagelse for importafgifter — …
            
            
               e)
                     procedure for aktiv forædling — …
            
            
               f)
                     procedure for særligt anvendelsesformål — …
            
            
               g)
                     hvis andet — angiv den anden form for aktion — … .
            
            
               1b.
                     De beløb, som udgør den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og eventuelle andre afgifter, som er opstået, er for hvert af de nedenfor anførte formål 8
            
            
               a)
                     overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse uden betalingshenstand — …
            
            
               b)
                     overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse med betalingshenstand — …
            
            
               c)
                     overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 166 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen — …
            
            
               d)
                     overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 182 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen — …
            
            
               e)
                     procedure for midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter — …
            
            
               f)
                     procedure for særligt anvendelsesformål — … 
                  25
               
            
            
               g)
                     hvis andet — angiv den anden form for aktion — … .
            
            
               2.
                     Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale de krævede beløb, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet op til loftet over det ovennævnte maksimumsbeløb, medmindre undertegnede eller enhver anden, det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at den særlige procedure, bortset fra proceduren vedrørende særligt anvendelsesformål, er afsluttet, at toldkontrollen af varer med særligt anvendelsesformål eller den midlertidige opbevaring er ophørt korrekt, eller i tilfælde af andre aktioner end særlige procedurer at varernes situation er blevet regulariseret.
            
            
               De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af tilståelsen af denne yderligere frist, navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked.
            
            
               Dette beløb kan kun reduceres med de beløb, der allerede er betalt på grundlag af denne kautionserklæring, såfremt kravene til undertegnede stilles i forbindelse med en toldaktion, der er påbegyndt før modtagelsen af påkravet eller senest 30 dage efter denne modtagelse.
            
            
               3.
                     Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af gæld, der opstår under toldaktionen inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen eller ophævelsen har fået virkning; dette gælder også, når betalingen først kræves senere.
            
         
         
            
               4.
                     Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl 
                  26
                i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:
            
            
                     
                        Land
                     
                  
                  
                     
                        Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Undertegnede anerkender, at alle postforsendelser og forkyndelser og alle formaliteter eller procesforanstaltninger, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, er forpligtende for ham eller hende.
            
            
               Undertegnede anerkender domstolenes kompetence på de steder, hvor han eller hun har valgt processuel bopæl.
            
            
               Undertegnede forpligter sig til ikke at ændre sine processuelle bopæle eller, hvis vedkommende er nødt til at ændre en eller flere af disse, til forinden at underrette garantistedet herom.
            
            
               Udfærdiget i …………………………………………………………………………………………,
            
            
               den ………………………………..…………………………….………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               (Underskrift) 
                  27
               
            
            
               II.
                     Garantistedets godkendelse
            
            
               Garantistedet
            
            
               ………………………………………………………………………………………………
            
            
               Kautionserklæring godkendt den
            
            
               ………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………….
            
            
                  (Stempel og underskrift)
            
            
               4) I bilag C5, punkt 7, tilføjes ordene "Det Forende Kongerige" mellem ordene "Tyrkiet" og "Andorra(*)".
            
            
               5) I bilag C6, punkt 6, tilføjes ordene "Det Forende Kongerige" mellem ordene "Tyrkiet" og "Andorra(*)".
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Efternavn og fornavn eller firmanavn.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Fuldstændig adresse.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Navnet på den eller de stater, på hvis område sikkerhedsstillelsen ikke kan anvendes, overstreges.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Henvisningen til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for EU-forsendelser. 
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse på den person, der stiller sikkerheden.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Gælder for de skyldige afgifter i forbindelse med import eller eksport af varer, hvor sikkerhedsstillelsen bliver anvendt til at henføre varer under Unionens/den fælles forsendelsesprocedure eller kan anvendes i mere end én medlemsstat.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Indsæt en af følgende toldaktioner:
                        a) midlertidig opbevaring
                        b) EU-forsendelsesprocedure/fælles forsendelsesprocedure
                        c) toldoplagsprocedure
                        d) procedure for midlertidig indførsel med fuld fritagelse for importafgifter
                        e) procedure for aktiv forædling
                        f) procedure for særligt anvendelsesformål
                        g) overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse uden betalingshenstand
                        h) overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse med betalingshenstand
                        i) overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 166 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1)
                        j) overgang til fri omsætning i henhold til toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 182 i forordning (EU) nr. 952/2013
                        k) midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter
                        l) hvis andet — angiv den anden form for aktion. 
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Indeholder lovgivningen i landet ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege en procesfuldmægtig, og den i punkt 4, andet afsnit, omhandlede anerkendelse og den i punkt 4, fjerde afsnit, omhandlede forpligtelse, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne sikkerhedsstillelse henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: "For overtagelse af sikkerhedsstillelse til et beløb af …", og beløbet anføres med bogstaver.
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Udfyldes af det sted, hvor varerne blev henført under proceduren eller var under midlertidig opbevaring.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Efternavn og fornavn eller firmanavn.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Fuldstændig adresse.
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Henvisningen til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for EU-forsendelser. 
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Indeholder lovgivningen i landet ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege en procesfuldmægtig, og den i punkt 4, andet afsnit, omhandlede anerkendelse og den i punkt 4, fjerde afsnit, omhandlede forpligtelse, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne sikkerhedsstillelse henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).
               
               
                  
                     (16)
                  
                        Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: "For overtagelse af sikkerhedsstillelsen"."
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Efternavn og fornavn eller firmanavn.
               
               
                  
                     (18)
                  
                        Fuldstændig adresse.
               
               
                  
                     (19)
                  
                        Navnet på det eller de lande, på hvis område sikkerhedsstillelsen ikke kan anvendes, overstreges.
               
               
                  
                     (20)
                  
                        Henvisningen til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for EU-forsendelser.
               
               
                  
                     (21)
                  
                        Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse på den person, der stiller sikkerheden.
               
               
                  
                     (22)
                  
                        Gælder for de andre skyldige afgifter i forbindelse med import eller eksport af varer, hvor sikkerhedsstillelsen bliver anvendt til at henføre varer under Unionens/den fælles forsendelsesprocedure eller kan anvendes i mere end én medlemsstat eller én kontraherende part.
               
               
                  
                     (23)
                  
                        Det ikke gældende overstreges.
               
               
                  
                     (24)
                  
                        Andre procedurer end den fælles forsendelsesprocedure gælder kun i Den Europæiske Union.
               
               
                  
                     (25)
                  
                        9.
                        For beløb, der er opført i en toldangivelse for proceduren for særligt anvendelsesformål.
               
               
                  
                     (26)
                  
                        Indeholder lovgivningen i landet ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege en procesfuldmægtig, og den i punkt 4, andet afsnit, omhandlede anerkendelse og den i punkt 4, fjerde afsnit, omhandlede forpligtelse, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne sikkerhedsstillelse henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).
               
               
                  
                     (27)
                  
                        Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: "For overtagelse af sikkerhedsstillelse til et beløb af …", og beløbet anføres med bogstaver.