CELEX: C2003/275/13
Language: el
Date: 2003-11-15 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 30ής Σεπτεμβρίου 2003 στην υπόθεση C-76/01 P: Comité des industries du coton et des fibres connexes de l'Union européenne (Eurocoton) κ.λπ. ("Αίτηση αναιρέσεως — Ντάμπινγκ — Μη υιοθέτηση εκ μέρους του Συμβουλίου προτάσεως κανονισμού για την επιβολή οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ — Έλλειψη της αναγκαίας για την έκδοση του κανονισμού απλής πλειοψηφίας — Λήξη της προθεσμίας έρευνας αντιντάμπινγκ — Έννοια της δυναμένης να προσβληθεί πράξεως — Υποχρέωση αιτιολογήσεως")

15.11.2003             EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        C 275/7
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                 2)    Το άρθρο 7, παράγραφος 2, της οδηγίας 90/435 πρέπει
                                                                             να ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι επιτρέπει φορολογία
                                                                             όπως η προβλεπόµενη από την επίδικη στην κύρια δίκη
                          (πέµπτο τµήµα)                                     σύµβαση περί διπλής φορολογίας επιβάρυνση του 5 %,
                                                                             ακόµη και αν η επιβάρυνση αυτή, κατά το µέτρο που
                                                                             εφαρµόζεται στα µερίσµατα που καταβάλλει η θυγατρική
                  της 25ης Σεπτεµβρίου 2003
                                                                             στη µητρική της εταιρία, συνιστά παρακράτηση φόρου στην
                                                                             πηγή υπό την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 1, της
στην υπόθεση C-58/01 (αίτηση των Special Commissioners                       οδηγίας αυτής.
of Income Tax για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
Océ van der Grinten NV κατά Commissioners of Inland                    3)    Από την εξέταση του τρίτου ερωτήµατος δεν προέκυψαν
                            Revenue (1)                                      τυπικά ή διαδικαστικά ελαττώµατα ικανά να επηρεάσουν
                                                                             το κύρος του άρθρου 7, παράγραφος 2, της οδηγίας.
(«Οδηγία 90/435/ΕΟΚ — Φόρος επί των εταιριών —
Μητρικές και θυγατρικές εταιρίες διαφορετικών κρατών                   (1) ΕΕ C 134 της 5.5.2001.
µελών — Έννοια της παρακρατήσεως φόρου στην πηγή»)
                         (2003/C 275/12)
                (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
                                                                                      ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
(Προσωρινή µετάφραση: η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
       στη «Συλλογή της Νοµολογίας του ∆ικαστηρίου»)
                                                                                         της 30ής Σεπτεµβρίου 2003
                                                                       στην υπόθεση C-76/01 P: Comité des industries du coton
Στην υπόθεση C-58/01, µε αντικείµενο αίτηση των Special                et des fibres connexes de l’Union européenne (Eurocoton)
Commissioners of Income Tax (Ηνωµένο Βασίλειο) προς το                                              κ.λπ. (1)
∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία
ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του
αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Océ van der Grinten NV και                («Αίτηση αναιρέσεως — Ντάµπινγκ — Μη υιοθέτηση εκ
Commissioners of Inland Revenue, η έκδοση προδικαστικής                µέρους του Συµβουλίου προτάσεως κανονισµού για την
αποφάσεως ως προς την ερµηνεία των άρθρων 5, παράγραφος 1,             επιβολή οριστικών δασµών αντιντάµπινγκ — Έλλειψη
της οδηγίας 90/435/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 23ης Ιουλίου                της αναγκαίας για την έκδοση του κανονισµού απλής
1990, σχετικά µε το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει          πλειοψηφίας — Λήξη της προθεσµίας έρευνας
για τις µητρικές και τις θυγατρικές εταιρίες διαφορετικών κρατών       αντιντάµπινγκ — Έννοια της δυναµένης να προσβληθεί
µελών (EE L 225, σ. 6), καθώς και ως προς την ερµηνεία του                       πράξεως — Υποχρέωση αιτιολογήσεως»)
άρθρου 7, παράγραφος 2, της οδηγίας αυτής, το ∆ικαστήριο
(πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από τους M. Wathelet (εισηγητή),                                    (2003/C 275/13)
πρόεδρο τµήµατος, D. A. O. Edward, A. La Pergola, P. Jann και
Α. Rosas, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: A. Tizzano, γραµµατέας:
L. Hewlett, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 25 Σεπτεµ-                        (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
βρίου 2003 απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                       (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
1)    Φόρος όπως η προβλεπόµενη από την επίδικη στην κύρια                              στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
      δίκη σύµβαση περί διπλής φορολογίας επιβάρυνση του 5 %,
      καθόσον πλήττει τα µερίσµατα που διανέµει η εδρεύουσα
      στο Ηνωµένο Βασίλειο θυγατρική στην εδρεύουσα σε άλλο
      κράτος µέλος µητρική εταιρία, συνιστά παρακράτηση φόρου          Στην υπόθεση C-76/01 P, Comité des industries du coton et des
      στην πηγή επί των κερδών που διανέµει η θυγατρική                fibres connexes de l’Union européenne (Eurocoton), µε έδρα
      στη µητρική της εταιρία υπό την έννοια του άρθρου 5,             τις Βρυξέλλες (Βέλγιο), Ettlin Gesellschaft für Spinnerei und
      παράγραφος 1, της οδηγίας 90/435/ΕΟΚ του Συµβουλίου,             Weberei AG, µε έδρα το Εttlingen (Γερµανία), Textil Hof Weberei
      της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά µε το κοινό φορολογικό            GmbH & Co. KG, µε έδρα το Ηοf (Γερµανία), H. Hecking Söhne
      καθεστώς το οποίο ισχύει για τις µητρικές και τις θυγατρικές     GmbH & Co., µε έδρα το Stadtlohn (Γερµανία), Spinnweberei
      εταιρίες διαφορετικών κρατών µελών. Αντιθέτως, κατά το           Uhingen GmbH, µε έδρα το Uhingen (Γερµανία), F. A. Kümpers
      µέτρο που πλήττει την πίστωση φόρου στην οποία η διανοµή         GmbH & Co., µε έδρα το Rheine (Γερµανία), Tenthorey SA, µε
      των µερισµάτων γεννά δικαίωµα στο Ηνωµένο Βασίλειο,              έδρα το Éloyes (Γαλλία), Les tissages des héritiers de G. Perrin
      η ίδια επιβάρυνση δεν αποτελεί παρακράτηση φόρου στην            — Groupe Alain Thirion (HPG—GAT Tissages), µε έδρα το
      πηγή απαγορευόµενη από το άρθρο 5, παράγραφος 1, της             Cornimont (Γαλλία), Établissements des fils de Victor Perrin
      οδηγίας.                                                         SARL, µε έδρα το Thiéfosse (Γαλλία), Filatures et tissages de
 ---pagebreak--- C 275/8                EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     15.11.2003
Saulxures-sur-Moselotte, µε έδρα το Saulxures-sur-Moselotte                          ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
(Γαλλία), Tissage Mouline Thillot, µε έδρα το Thillot (Γαλλία),                         της 23ης Σεπτεµβρίου 2003
Filature Niggeler & Küpfer SpA, µε έδρα το Capriolo (Ιταλία),
Standardtela SpA, µε έδρα το Μιλάνο (Ιταλία) (εκπρόσωποι:             στην υπόθεση C-78/01 (αίτηση του Bundesgerichtshof για
C. Stanbrook και P. Bentley, QC), µε τόπο επιδόσεων στο               την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Bundesverband
Λουξεµβούργο, µε αντικείµενο αίτηση αναιρέσεως που ασκήθηκε           Güterkraftverkehr und Logistik eV (BGL) κατά
κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις 29 Νοεµβρίου 2002 το              Bundesrepublik Deutschland, εκπροσωπούµενης από το
Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (δεύτερο πενταµελές                            Ηauptzollamt Friedrichshafen (1)
τµήµα) στην υπόθεση T-213/97, Eurocoton κ.λπ. κατά Συµβου-            («Ελεύθερη κυκλοφορία των εµπορευµάτων — Πράξη
λίου (Συλλογή 1999, σ. II-3727), µε την οποία ζητήθηκε η              εξωτερικής διαµετακοµίσεως — Κυκλοφορία υπό την
εξαφάνιση της αποφάσεως αυτής, όπου οι λοιποί διάδικοι ήταν το        κάλυψη δελτίου TIR — Παραβάσεις ή παρατυπίες —
Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: S. Marquardt,           ∆υνατότητα για τον εγγυοδοτικό οργανισµό να αποδείξει
επικουρούµενος από τους G. M. Berrisch και Η. P. Nehl), το            τον τόπο διαπράξεως της παραβάσεως ή της παρατυπίας —
Ηνωµένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας          Προθεσµία για την προσκόµιση της αποδείξεως — Υπο-
(εκπρόσωπος: K. Manji), και η Tessival SpA, µε έδρα το                χρέωση, όσον αφορά το κράτος µέλος που διαπιστώνει τη
Αzzano S. Paolo (Ιταλία), το ∆ικαστήριο, συγκείµενο από τους          διάπραξη παραβάσεως ή παρατυπίας, εξακριβώσεως του
G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, M. Wathelet και                                             τόπου αυτού»)
C. W. A. Timmermans, προέδρους τµήµατος, C. Gulmann,                                          (2003/C 275/14)
D. A. O. Edward, P. Jann, F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr
                                                                                     (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
(εισηγητή), J. N. Cunha Rodrigues και Α. Rosas, δικαστές,
γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs, γραµµατέας: L. Hewlett, κύρια      (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 30 Σεπτεµβρίου 2003,                                στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                      Στην υπόθεση C-78/01, µε αντικείµενο αίτηση του
                                                                      Bundesgerichtshof (Γερµανία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρ-
                                                                      µογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο
1)    Αναιρεί την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών             της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου
      Κοινοτήτων της 29ης Νοεµβρίου 2000, T-213/97,
                                                                      µεταξύ Bundesverband Güterkraftverkehr und Logistik eV
      Eurocoton κ.λπ. κατά Συµβουλίου, καθόσον αφορά τους             (BGL) και Bundesrepublik Deutschland, εκπροσωπούµενης από
      αναιρεσείοντες.                                                 το Ηauptzollamt Friedrichshafen, παρισταµένης της
                                                                      Préservatrice Foncière Tiard SA, η έκδοση προδικαστικής αποφά-
2)    Ακυρώνει την απόφαση του Συµβουλίου της Ευρωπαϊκής              σεως ως προς την ερµηνεία των άρθρων 454 και 455 του
      Ενώσεως της 16ης Μαΐου 1997, η οποία κατέστη οριστική           κανονισµού (ΕΟΚ) 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου
      στις 21 Μαΐου 1997, περί µη υιοθετήσεως της προτάσεως           1993, για τον καθορισµό ορισµένων διατάξεων εφαρµογής του
      κανονισµού (ΕΚ) του Συµβουλίου για την επιβολή οριστικού        κανονισµού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συµβουλίου για τη θέσπιση του
      δασµού αντιντάµπινγκ στις εισαγωγές αλεύκαστων βαµβα-           κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 253, σ. 1), το ∆ικαστήριο,
      κερών υφασµάτων καταγωγής Λαϊκής ∆ηµοκρατίας της                συγκείµενο από τους G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο,
      Κίνας, Αιγύπτου, Ινδίας, Ινδονησίας, Πακιστάν και Τουρκίας      M. Wathelet, R. Schintgen και C. W. A. Timmermans, προέ-
      [COM(97) 160 τελικό], που υπέβαλε η Επιτροπή των                δρους τµήµατος, C. Gulmann, A. La Pergola, Β. Σκουρή,
      Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 21 Απριλίου 1997, καθόσον            F. Macken, N. Colneric, J. N. Cunha Rodrigues και Α. Rosas
      αφορά τους αναιρεσείοντες.                                      (εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραµµατέας:
                                                                      H. von Holstein, βοηθός γραµµατέας, εξέδωσε στις 23 Σεπτεµ-
                                                                      βρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
3)    Απορρίπτει την αγωγή αποζηµιώσεως.                              1)   Το άρθρο 454, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του κανο-
                                                                           νισµού (ΕΟΚ) 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου
4)    Το Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως και οι αναιρεσείο-               1993, για τον καθορισµό ορισµένων διατάξεων εφαρµογής
                                                                           του κανονισµού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συµβουλίου για τη
      ντες φέρουν τα έξοδά τους όσον αφορά την ενώπιον του
      Πρωτοδικείου διαδικασία.                                             θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, δεν απαγο-
                                                                           ρεύει το να µπορεί ένας εγγυοδοτικός οργανισµός, που έχει
                                                                           εναχθεί από κράτος µέλος για την καταβολή δασµών βάσει
5)    Καταδικάζει το Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως στα                  συµβάσεως εγγυήσεως που έχει συνάψει µε το κράτος αυτό
      έξοδα της αναιρετικής διαδικασίας.                                   σύµφωνα µε την τελωνειακή σύµβαση σχετικά µε τη διεθνή
                                                                           µεταφορά εµπορευµάτων υπό την κάλυψη δελτίων TIR, να
                                                                           προσκοµίσει απόδειξη σχετικά µε τον πραγµατικό τόπο δια-
6)    Το Ηνωµένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της                    πράξεως της παραβάσεως ή της παρατυπίας, εφόσον η από-
      Βόρειας Ιρλανδίας φέρει τα δικαστικά του έξοδα τόσο της              δειξη αυτή προσκοµιστεί εντός της προβλεποµένης από τη
      πρωτόδικης όσο και της αναιρετικής διαδικασίας.                      διάταξη αυτή προθεσµίας η οποία είναι αποκλειστική.
                                                                      2)   Τα άρθρα 454, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, και 455 του
                                                                           κανονισµού 2454/93 πρέπει να ερµηνευθούν υπό την έννοια
(1) ΕΕ C 108 της 7.4.2001.                                                 ότι οεγγυοδοτικός οργανισµός διαθέτει, προκειµένου να απο-
                                                                           δείξει τον τόπο όπου πράγµατι διεπράχθη η παράβαση ή η
                                                                           παρατυπία, προθεσµία δύο ετών η οποία αρχίζει να τρέχει
                                                                           από την ηµεροµηνία που ζητήθηκε από αυτόν η σχετική πλη-
                                                                           ρωµή.