CELEX: 52004PC0646
Language: sl
Date: 2004-10-06
Title: Predlog sklep Sveta o sklenitvi sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju audiovizualnih komunikacij, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programih Skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje, ter Sklepne listine . (predložena s strani Komisije)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI

                                                     Bruselj, 06.10.2004
                                                     KOM(2004)646 končno

                                                     .

                                           Predlog

                                      SKLEP SVETA

        o sklenitvi sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju
     audiovizualnih komunikacij, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije
      v programih Skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje, ter Sklepne listine

                                              .

                                (predložena s strani Komisije)

SL                                                                                         SL
 ---pagebreak---                                OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

     Sodelovanje v programih Skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje, kot je
     opredeljeno v njunih ustanovnih listinah, je omogočeno tistim državam EFTE, ki so del EGP
     in tistim tretjim evropskim državam, ki so podpisnice Konvencije Sveta Evrope o čezmejni
     televiziji. Možnost sodelovanja v omenjenih programih je za slednje pogojena s predhodno
     preiskavo notranje in zunanje skladnosti njihove zakonodaje s pravno podlago Skupnosti

     Kljub neugodnim rezultatom referenduma iz leta 1992, na katerem je bila zavrnjena možnost
     švicarskega sodelovanja pri Sporazumu o EGP, je Švica še naprej kazala interes za okrepitev
     sodelovanja z EU v audiovizualnem sektorju. V eni od skupnih deklaracij iz leta 1999 sta se
     obe strani izrekli, da bosta o omenjeni temi razpravljali v naslednjem pogajalskem ciklusu.

     Med pripravo tem za t.i. Bilateralna pogajanja Ii je Švica zaprosila za vključitev pobude o
     njenem sodelovanju v programih Skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje na njihov
     dnevni red.

     Komisija je pogajanja s Švico vodila na podlagi Uredb Sveta z dne 17. junija 2002 in se je
     vseskozi posvetovala s pristojnim odborom, ki ga je prav tako imenoval Svet.

     Osnutek sporazuma in osnutek sklepne listine sta bila parafirana 25. junija 2004. Oba
     dokumenta sta dodana spodnjemu osnutku Sklepa Sveta.

     Švica je prva evropska država, ki ni niti članica EGP niti kandidatka za vstop v EU, ki lahko
     sodeluje v omenjenih programih.

     Glavne teme, na katere se osnutek sporazuma nanaša, so naslednje:

     • V skladu s predpogoji za sodelovanje, ki so bili določeni s pravnimi ustanovnimi besedili
       programov, omenjeni sporazum v prilogi 1 določa zahtevane pogoje, ki jih mora švicarska
       nadzorna zakonodaja izpolnjevati na področju radiodifuzije in pa druge pomembne ukrepe,
       ki morajo biti izvedeni do roka , ko bo sporazum stopil v veljavo.

     • Projekti in pobude, ki so jih predložile sodelujoče stranke iz Švice, bodo v toku sodelovanja v
       omenjenih programih obravnavani pod enakimi pogoji, pravili in postopki, ki na tem področju
       veljajo tudi za države članice, še posebej na področju vlog, ocenjevanja in izbiranja sredstev
       in projektov, odgovornosti državnih tvorb pri izvajanju programov in aktivnosti na področju
       nadzora njihovega sodelovanja v programih.

     • Švica bo v skladu z ugotovitvami, ki so navedene v prilogi 3 omenjenega sporazuma, za
       sodelovanje v programu vsako leto plačevala poseben prispevek.

     • Kar zadeva področja finančnega nadzora in revizije, se bo Švica držala predpisov
       Skupnosti, vključno z nadzornimi instrumenti teles Skupnosti, kot je ugotovljeno v prilogi
       4.

     • Ta sporazum se bo izvajal do izteka programov, oziroma dokler ena izmed strank uradno
       ne obvesti druge, da bi rada od njega odstopila.

SL                                                  2                                                    SL
 ---pagebreak---      • Za nadzor izvajanja bo pristojen skupni odbor, ki sestoji iz predstavnikov obeh vpletenih
       strank.

     Na slovesnosti ob parafiranju sporazuma je Švica Komisiji predala pismo (Zvezni kancler
     Couchepin ga je naslovil na komisarja Redinga), v katerem je potrdila skladnost švicarskih
     stališč s stališči Evropske unije na področju zunanje audiovizualne politike, še posebej v
     okviru Svetovne trgovinske organizacije (WTO).

     V skladu z vsebino pisma in željo po zagotovitvi nemotenega izvajanja sporazuma ter
     okrepitvi volje po sodelovanju v zadevah, ki zadevajo audiovizualno politiko, je v sklepno
     listino vključena tudi Skupna deklaracija o vzajemno koristnem dialogu med strankama na
     tem področju.

     Po analogiji z dogovori, ki so bila narejeni ob zaključku bilateralnih pogajanj I, se od
     deklaracije Sveta pričakuje, da bo predočila vprašanje udeležbe švicarskih predstavnikov v
     programskih odborih kot opazovalcev v primerih, ki neposredno zadevajo Švico.

     Komisija je označila rezultate pogajanj za zadovoljive in na Svet naslovila zahtevo za
     odobritev podpisa sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju
     audiovizualnih komunikacij, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v
     programih Skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje, in Sklepne listine.

SL                                               3                                                 SL
 ---pagebreak---                                                     Predlog

                                               SKLEP SVETA

            o sklenitvi sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju
         audiovizualnih komunikacij, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije
          v programih Skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje, ter Sklepne listine

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in še posebej njenih členov 150 (4)
     in 157 (3) ter v skladu s prvim stavkom člena 300 (2),

     ob upoštevanju predloga Komisije,

     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)      Sklep Sveta (2000/821/ES)1 z dne 20.decembra 2000, o izvajanju programa, ki naj bi
              spodbudil razvoj, distribucijo in promocijo evropskega audiovizualnega projektiranja
              (MEDIA Plus – Razvoj, distribucija in promocija) (2001-2005), in še posebej njegov
              11. člen; in Sklep Evropskega Parlamenta in Sveta EU (163/2001/ES)2 z dne 19.
              januarja 2001, o izvajanju programa usposabljanja za profesionalce v evropski
              audiovizualni industriji (Media Training) (2001-2005) in še posebej njegov 8.člen;
              zagotavljata da bosta omenjena programa za sodelovanje odprta tudi za vse države
              podpisnice Konvencije Sveta Evrope o čezmejni televiziji, ki niso članice EFTA, niso
              podpisnice Sporazuma o EGP, ali kandidatke za vstop v EU. To pa je mogoče le ob
              izpolnjevanju dodatnih pogojev, ki bodo določeni v bilateralnih sporazumih
              zainteresiranih strank.

     (2)      Komisija je v imenu Evropske Skupnosti dosegla sporazum, ki bo Švicarski
              konfederaciji omogočil sodelovanje v omenjenih programih ter oblikovala njegovo
              sklepno listino.

     (3)      Ta sporazum in sklepna listina naj se podpišeta –

     SKLENIL:

     1
              UL L 13, 17.1.2001, str. 35, ki je bil nazadnje dopolnjen z Sklepom št. 846/2004/ES Evropskega
              parlamenta in Sveta EU z dne 29. aprila 2004 (UL L 157, 30.4.2004, str. 4).
     2
              UL L 26, 27.1.2001, str.. 1, ki je bil nazadnje dopolnjen z Sklepom št. 845/2004/EC Evropskega
              parlamenta in Sveta EU z dne 29. aprila 2004 (UL L 157, 30.4.2004, str. 1).

SL                                                      4                                                      SL
 ---pagebreak---                                               Edini člen

     Ob upoštevanju naknadnega sklepa, je predsednik Sveta s tem pooblaščen za določitev
     oseb(e), ki lahko v imenu Skupnosti podpišejo sporazum in podprejo njegovo sklepno listino
     na pravno zavezujoči osnovi.

     Besedili Sporazuma in Sklepne listine sta priložena temu Sklepu.

     V Bruslju,

                                                Za Svet
                                                Predsednik

SL                                                5                                               SL
 ---pagebreak---                                             SPORAZUM

        med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju avdiovizualnih
        sredstev o določitvi pogojev za sodelovanje Švicarske konfederacije v programih
                        skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje

     EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljevanju imenovana "Skupnost", in

     ŠVICARSKA KONFEDERACIJA, v nadaljevanju imenovana "Švica",

     v nadaljevanju "pogodbenici", sta -

     OB UPOŠTEVANJU, da je Skupnost na podlagi Sklepov št. 2000/821/ES z dne 20. decembra
     2000 in št. 2001/163/ES z dne 19. januarja 2001, kakor sta bila nazadnje spremenjena s
     Sklepom Evropskega parlamenta in Sveta št. 846/2004/ES z dne 29. aprila 2004 in Sklepom
     Evropskega parlamenta in Sveta št. 845/2004/ES z dne 29. aprila 2004, ustanovila program za
     spodbujanje razvoja, distribucije in promocije evropskih avdiovizualnih del in program
     usposabljanja za strokovnjake v industriji evropskih avdiovizualnih programov (v
     nadaljevanju « program MEDIA ») ;

     OB UPOŠTEVANJU, da program MEDIA predvideva pod določenimi pogoji sodelovanje
     tretjih držav, podpisnic Konvencije Sveta Evrope o čezmejni televiziji, ki niso države članice
     EFTE, ki so članice sporazuma EGP, in niso države kandidatke za pristop k Evropski uniji, na
     podlagi dodatnih sredstev in specifičnih pravil, o katerih se je treba dogovoriti v sporazumih
     med zadevnima strankama;

     OB UPOŠTEVANJU, da prej omenjene določbe pogojujejo razširitev programov na tretje
     države s predhodnim preverjanjem združljivosti zakonodaj teh držav s pravnim redom
     Skupnosti;

     OB UPOŠTEVANJU, da sta Švica in Skupnost v skupni izjavi o prihodnjih dodatnih
     pogajanjih v Sklepni listini sedmih Sporazumov z dne 21. junija 1999 izrazili željo, da bi se
     za sodelovanje Švice v teh programih pogajali ;

     OB UPOŠTEVANJU, da se Švica obvezuje, da bo dopolnila svoj pravni sistem, z namenom
     zagotoviti zahtevano stopnjo združljivosti s pravnim redom Skupnosti in da bo na dan, ko ta
     sporazum stopi v veljavo, izpolnjevala vse pogoje za sodelovanje, določene v zgoraj
     omenjenih sklepih;

     OB UPOŠTEVANJU še zlasti, da sodelovanje med Skupnostjo in Švico z namenom
     nadaljevanja ciljev, določenih v programu MEDIA, v sklopu dejavnosti transnacionalnega
     sodelovanja, ki vključuje Skupnost in Švico, lahko izboljša učinek raznih dejavnosti,
     izpeljanih na osnovi tega programa in zviša stopnjo usposobljenosti človeških virov v
     Skupnosti in v Švici ;

     OB UPOŠTEVANJU skupnega interesa pogodbenic za razvoj industrije evropskih
     avdiovizualnih programov v okviru širšega sodelovanja ;

     OB UPOŠTEVANJU, da pogodbenici pričakujeta od sodelovanja Švice v programu MEDIA
     obojestransko korist ;

SL                                                 6                                                  SL
 ---pagebreak---      STA SE SPORAZUMELI O SLEDEČIH DOLOČBAJ :

                                                Člen 1

                                         Namen sporazuma

     Cilj sodelovanja med Skupnostjo in Švico, ki se vzpostavi s tem sporazumom, je sodelovanje
     Švice v vseh dejavnostih programa MEDIA, s pridržkom drugačnih določb, določenih v tem
     sporazumu, ob upoštevanju ciljev, kriterijev, postopkov in rokov, ki so opredeljeni v pravnih
     aktih o programih, navedenih v Prilogi 1.

                                                Člen 2

                                   Združljivost pravnih sistemov

     Da bi izpolnjevala pogoje za sodelovanje, kakor jih določajo zgoraj navedeni sklepi, na dan,
     ko ta sporazum stopi v veljavo, bo Švica izvajala določbe, povzete v Prilogi 2, ki skušajo
     doseči dopolnitev švicarskega pravnega sistema s ciljem zagotoviti zahtevano stopnjo
     združljivosti s pravnim redom Skupnosti.

                                                Člen 3

                                            Upravičenost

     S pridržkom drugačnih določb v tem sporazumu :

     1.      Pogoji za sodelovanje švicarskih organizacij in posameznikov pri vseh dejavnostih
             so enaki pogojem, ki se uporabljajo za organizacije in posameznike držav članic
             Skupnosti.

     2.      Sprejemljivost švicarskih institucij, organizacij in posameznikov določajo določbe
             pravnih aktov o programih, ki so navedeni v Prilogi 1.

     3.      Da bi se programom zagotovila razsežnost Skupnosti, bodo morali projekti in
             dejavnosti, ki zahtevajo evropsko partnerstvo, za izpolnitev pogojev za pridobitev
             pomoči Skupnosti vključevati vsaj enega partnerja, ki izhaja iz držav članic
             Skupnosti. Ostali projekti in dejavnosti bodo morali predstavljati jasno razsežnost
             Evrope in Skupnosti.

                                                Člen 4

                                              Postopki

     1.      Pogoji in načini predložitev, ocenjevanja in izbora kandidatur švicarskih institucij,
             organizacij in posameznikov so enaki pogojem, ki se uporabljajo za upravičene
             institucije držav članic Skupnosti.

SL                                                7                                                  SL
 ---pagebreak---      2.      Skladno z ustreznimi določbami sklepov, ki so podani v Prilogi 1, lahko Komisija
             Evropskih skupnosti (v nadaljevanju imenovana "Komisija" ) pri imenovanju
             neodvisnih izvedencev za pomoč pri ocenjevanju projektov upošteva švicarske
             izvedence.

     3.      Pri vseh stikih s Komisijo se v postopkih v zvezi z zahtevki v pogodbah, v
             predloženih poročilih in v vseh ostalih upravnih vidikih programov uporablja eden
             od uradnih jezikov Skupnosti.

                                                Člen 5

                                         Nacionalne strukture

     1.      Švica ustanovi organizacije in vzpostavi mehanizme, ki ustrezajo državni stopnji in
             sprejme vse ostale ukrepe, ki so na državni ravni potrebni za koordinacijo in
             organizacijo izvrševanja programa MEDIA v skladu z ustreznimi določbami pravnih
             aktov iz priloge 1. Švica se zlasti obvezuje, da bo v sodelovanju s Komisijo
             ustanovila MEDIA Desk.

     2.      Najvišja finančna podpora, ki jo programi lahko odobrijo za dejavnosti MEDIA Desk
             ne bo presegala 50 % celotnega proračuna teh dejavnosti.

                                                Člen 6

                                          Finančna določba

     Za kritje izdatkov, ki nastajajo z njenim sodelovanje v programu MEDIA, Švica skladno s
     pogoji iz Priloge 3 letno prispeva v splošni proračun Evropskih skupnosti.

                                                Člen 7

                                           Finančni nadzor

     Pravila v zvezi s finančnim nadzorom švicarskih udeležencev v programu MEDIA so
     natančno določena v Prilogi.

                                                Člen 8

                                            Mešani odbor

     1.      Ustanovi se mešani odbor.

     2.      Mešani odbor sestavljajo predstavniki Skupnosti na eni in predstavniki Švice na
             drugi strani. Odbor odloča soglasno.

SL                                                8                                                SL
 ---pagebreak---      3.      Mešani odbor je odgovoren za upravljanje in ustrezno uporabo tega sporazuma.

     4.      Na zahtevo ene od njiju pogodbenici znotraj mešanega odbora izmenjujeta
             informacije in se posvetujeta o dejavnostih in pripadajočih finančnih vidikih, zajetih
             v tem sporazumu.

     5.      Za razpravo o ustreznem delovanju tega sporazuma se mešani odbor sestane na
             zahtevo ene od pogodbenic. Odbor sprejme svoj poslovnik in lahko ustanovi delovne
             skupine za pomoč pri njegovih nalogah.

     6.      Pogodbenici lahko vsako nesoglasje v zvezi z interpretacijo ali uporabo tega
             sporazuma predložita mešanemu odboru. Mešani odbor lahko ureja nesoglasje.
             Mešanemu odboru se zagotovijo vse informacije, ki bi lahko omogočile poglobljen
             pregled poslovanja s ciljem najti sprejemljivo rešitev. V ta namen mešani odbor
             preuči vse možnosti, ki bi lahko omogočile ohranitev dobrega delovanja tega
             sporazuma.

     7.      Mešani odbor periodično preučuje vse priloge k temu sporazumu. Mešani odbor se
             lahko na predlog ene od pogodbenic odloči spremeniti priloge k temu sporazumu.

                                                Člen 9

                                Spremljanje, vrednotenje in poročila

     Brez poseganja v odgovornost, ki jo ima Skupnost pri spremljanju in vrednotenju programa
     skladno z določbami sklepov o programih iz Priloge 1, je v sklopu partnerstva med
     Skupnostjo in Švico sodelovanje Švice v programu MEDIA predmet stalnega nadzora. Da bi
     pri izdelavi poročil o pridobljenem izkustvu glede izvajanja programa pomagala Skupnosti,
     Švica nanjo naslovi opis državnih ukrepov, ki jih je sprejela v ta namen. Švica sodeluje pri
     vseh ostalih posebnih dejavnostih, ki jih v ta namen predlaga Skupnost.

                                               Člen 10

                                               Priloge

     Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.

                                               Člen 11

                                          Ozemlje uporabe

     Ta sporazum velja na eni strani za ozemlja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi
     Evropske skupnosti pod pogoji, določenimi v tej pogodbi, in na drugi strani za ozemlje Švice.

SL                                                9                                                   SL
 ---pagebreak---                                                Člen 12

                                        Trajanje in odpoved

     1.       Ta sporazum je sklenjen za čas trajanja programa MEDIA.

     2.       Če Skupnost sprejme nove večletne programe na področju spodbujanja razvoja,
              distribucije in promocije evropskih avdiovizualnih del in na področju usposabljanja
              za strokovnjake industrije evropskih avdiovizualnih programov, je mogoče ta
              sporazum obnoviti ali ponovno skleniti pod pogoji, določenimi s skupnim
              dogovorom.

     3.       Skupnost ali Švica lahko odpovesta ta sporazum z uradnim obvestilom drugi
              pogodbenici. Sporazum preneha veljati 12 mesecev po dnevu notifikacije. Projekti in
              dejavnosti, ki so v času oddaje vnaprejšnjega obvestila že v teku, se dovršijo pod
              pogoji, ki jih določa ta sporazum. Pogodbenici urejata ostale morebitne posledice
              odpovedi s skupnim sporazumom.

                                               Člen 13

                                         Začetek veljavnosti

     Ta sporazum stopi začne veljati prvi dan drugega meseca po uradnem obvestilu pogodbenic,
     da so zadevni postopki končani.

                                               Člen 14

                                                Jeziki

     Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, češkem, danskem, estonskem,
     finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, nemškem,
     nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem
     jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

     V, dne

     Za Evropsko skupnost                           Za Švicarsko konfederacijo

SL                                               10                                                 SL
 ---pagebreak---                                              PRILOGA 1

                    Seznam pravnih aktov, ki se nanašajo na program MEDIA

     Sklep Sveta št. 2000/821/ES z dne 20. decembra 2000 o izvajanju programa za spodbujanje
     razvoja, distribucije in promocije evropskih avdiovizualnih del (MEDIA Plus — Razvoj,
     distribucija in promocija) (2001-2005) (UL št. L 336 z dne 31.12.2000, str.82).

     Sklep Evropskega parlamenta in Sveta št. 2001/163/ES z dne 19. januarja 2001 o izvajanju
     programa usposabljanja za strokovnjake v industriji evropskih avdiovizualnih programov
     (MEDIA - Usposabljanje) (2001-2005) (UL št. L 26 z dne 27.1.2001, p.1).

     Uredba Sveta (ES) št. 2004/885 z dne 26. aprila 2004 o prilagoditvi Uredbe (ES) št.
     2003/2003 Evropskega parlamenta in Sveta, Uredb (ES) št. 1334/2000, (ES) št. 2157/2001,
     (ES) št. 152/2002, (ES) št. 1499/2002, (ES) št. 1500/2003 in (ES) št. 1798/2003 Sveta,
     Odločbe št. 1719/1999/ES, Sklepa št. 1720/1999/ES, Sklepa št. 253/2000/ES, Sklepa št.
     508/2000/ES, Sklepa št. 1031/2000/ES, Sklepa št. 163/2001/ES, Odločbe št. 2235/2002/ES in
     Sklepa št. 291/2003/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Sklepa 1999/382/ES, Sklepa
     2000/821/ES, Odločbe 2003/17/ES in Sklepa 2003/893/ES Sveta na področjih prostega
     pretoka blaga, prava družb, kmetijstva, obdavčitve, izobraževanja in usposabljanja, kulture in
     avdiovizualne politike in zunanjih odnosov zaradi pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije,
     Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške (UL št. L 168 z dne 1.5.2004, str.1).

     Sklep Evropskega parlamenta in Sveta št. 845/2004/ES z dne 29. aprila 2004, ki spreminja
     Sklep št. 163/2001/ES o izvajanju programa usposabljanja za strokovnjake v industriji
     evropskih avdiovizualnih programov (MEDIA-Usposabljanje) (2001-2005) (UL št. L 157 z
     dne 30.4.2004, str.1).

     Sklep Evropskega parlamenta in Sveta št. 846/2004/ES z dne 29. aprila 2004, ki spreminja
     Sklep Sveta št. 2000/821/ES o izvajanju programa za spodbujanje razvoja, distribucije in
     promocije evropskih avdiovizualnih del (MEDIA Plus — Razvoj, distribucija in promocija)
     (2001-2005) (UL št. L 157 z dne 30.4.2004, str. 4).

SL                                                11                                                  SL
 ---pagebreak---                                            PRILOGA 2

                                              Člen A

               Svoboda sprejemanja in prenašanja na področju radiodifuzije

     1.   Za države članice Evropske unije, ki so podpisnice Konvencije Sveta Evrope o
          čezmejni televiziji Švica na svojem ozemlju skladno z določbami te Konvencije
          zagotavlja svobodo sprejemanja in prenašanja televizijskih oddaj, ki so v pristojnosti
          teh držav članic.

     2.   V ostalih primerih, ki jih 1. odstavek ne navaja, Švica na svojem ozemlju zagotavlja
          svobodo sprejemanja in prenašanja televizijskih oddaj, ki so v pristojnosti države
          članice Evropske unije (kot je določeno na podlagi Direktive imenovane "televizija
          brez meja" ; Direktiva Sveta št. 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju
          nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti
          razširjanja televizijskih programov, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo
          Evropskega parlamenta in Sveta št. 97/36/ES) pod naslednjimi podrobnimi pogoji :

          Švica ohrani pravico do

     a)   prekinitve prenosa oddaj televizijske postaje v pristojnosti države članice Evropske
          unije, ki je na očiten, resen in hud način prekršila predpise o zaščiti mladoletnih oseb
          in človeškega dostojanstva, kakor jih navajata člena 22 in 22 bis Direktive "televizija
          brez meja";

     b)   sprejema ukrepov proti televizijski postaji, ki je ustanovljena na ozemlju katere od
          držav članic Evropske unije, a katere dejavnosti so popolnoma ali predvsem
          usmerjene k švicarskemu ozemlju, če se je ta televizijska postaja s tem izognila
          predpisom, ki bi zanjo veljali v primeru, da bi se ustanovila na ozemlju Švice.
          Takšne primere se razlaga v luči sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti (zadeva
          33/74, Van Binsbergen proti Bestuur van de Bedrijfsvereniging, Poročila Sodišča
          Evropskih skupnosti 1974, str. 1299; in zadeva C-23/93, TV10 SA proti
          Commissariaat voor de Media, Poročila Sodišča Evropskih skupnosti 1994, str. I-
          4795).

     3.   Za primere iz 2. odstavka tega sporazuma se ukrepi sprejmejo po izmenjavi mnenj v
          mešanem odboru, ustanovljenem s tem sporazumom.

                                              Člen B

                Promocija distribucije in produkcije televizijskih programov

     1.   Švica po analogiji izvaja člena 4 in 5 Direktive Sveta št. 89/552/EGS z dne 3.oktobra
          1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o
          opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov, kakor je bila nazadnje
          spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta št. 97/36/ES , in skrbi, da
          ju izvršujejo izdajatelji televizijskih programov, ki sodijo v pristojnost njenih oblasti.

SL                                               12                                                    SL
 ---pagebreak---      2.   Za izvrševanje prejšnjega odstavka se uporablja definicija evropskega dela, kakor je
          podana v členu 6 Direktive Sveta št. 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o
          usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju
          dejavnosti razširjanja televizijskih programov, kakor je bila nazadnje spremenjena z
          Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta št. 97/36/ES

     3.   Švica skrbi, da v sklopu uporabe in trajanja tega sporazuma dela, ki izhajajo iz držav
          članic Skupnosti niso predmet diskriminatornih ukrepov.

     4.   Podrobna pravila o izvrševanju teh dolžnosti so opredeljena v švicarskem
          ureditvenem okviru za razširjanje televizijskih programov s pravnimi posledicami od
          dne začetka veljave tega sporazuma. Ta ureditveni okvir določa izdajateljem
          televizijskih programov skrb za realizacijo deležev, določenih v Direktivi št.
          89/552/EGS, skladno z 1. in 2. odstavkom tega člena, in vsakoletno oddajanje
          poročila o realiziranih deležih in vzrokih morebitnih ne-spoštovanj predvidenih
          deležev. Če so deleži le delno doseženi, navedeni razlogi pa nezadostni, pristojni
          organi uradno razglasijo ustrezne ukrepe. V vsakem primeru se morajo izdajatelji
          televizijskih programov truditi za doseg deležev, določenih v Direktivi.

SL                                             13                                                  SL
 ---pagebreak---                                             PRILOGA 3

                                 Finančni prispevek Švice za

                         “MEDIO Plus” in “MEDIO Usposabljanje”

     1.   Finančni prispevek, ki ga bo morala za sodelovanje v programih “MEDIA Plus” in
          “MEDIA Usposabljanje” v proračun Evropske unije plačati Švica in ki se bo odobril
          v sorazmerju z zadevnimi vrednostmi programov, je sledeč (v milijon EUR):

                                Leto 2005         Leto 2006

                                      4.2               4.2

     2.   Finančna uredba, ki se uporablja za splošni proračun Evropske unije, se uporablja za
          vodenje prispevka Švice.

     3.   Potne stroške in stroške bivanja švicarskih predstavnikov in strokovnjakov, ki
          sodelujejo na srečanjih Komisije v zvezi z izvajanjem programov, povrne Komisija
          na isti podlagi in po postopkih, ki veljajo za strokovnjake držav članic Evropske
          unije.

     4.   Po začetku veljavnosti tega sporazuma in na začetku vsakega naslednjega leta
          Komisija Švici pošlje zahtevek za sredstva v višini njenega prispevka v proračun
          programov skladno s tem sporazumom.

          Prispevek se izrazi v evrih in se v evrih plača na bančni račun Komisije.

          Švica plača svoj prispevek do 1. aprila, če Komisija pošlje zahtevek za sredstva do 1.
          marca, ali najpozneje en mesec od zahtevka za sredstva, če ga Komisija pošlje
          pozneje.

          Za vsako zamudo pri plačilu prispevka Švica plača obresti na znesek od dneva
          zapadlosti. Obrestna mera je enaka obrestni meri, ki jo na datum zapadlosti za svoje
          poslovanje v evrih uporablja Evropska centralna banka, povišani za 3,5%.

SL                                             14                                                  SL
 ---pagebreak---                                              PRILOGA 4

                   Finančni nadzor švicarskih udeležencev v programu MEDIA

                                              Člen A
                                      Neposredna komunikacija

     Komisija občuje neposredno z vsemi udeleženci v programu, nastanjenimi v Švici in z
     njihovimi podizvajalci. Te osebe naslovijo neposredno na Komisijo vse potrebne informacije,
     ki so jih dolžne poslati na osnovi aktov, na katere se nanaša ta dogovor, in pogodb, sklenjenih
     z uporabo le-teh.

                                                Člen B
                                                Revizije

     1.      Skladno z Uredbama (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25 junija 2002,
             (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 in ostalimi zakonskimi
             ureditvami, na katere se nanaša ta sporazum, lahko pogodbe, sklenjene z udeleženci
             v programu, nastanjenimi v Švici, določajo, da se znanstvene, finančne, tehnološke
             ali druge revizije s strani Komisije ali drugih oseb, pooblaščenih s strani le-te, pri
             njih ali njihovih podizvajalcih izvršijo ob vsakem času.

     2.      Predstavniki Komisije in ostale osebe, pooblaščene s strani le-te, imajo ustrezen
             dostop do lokacij, delovnih procesov in dokumentov ter do vseh informacij, vključno
             z informacijami v elektronski obliki, ki so potrebne za pravilno izvedbo revizij. Ta
             pravica do dostopa je eksplicitno povzeta v pogodbah in sporazumih, sklenjenih z
             uporabo aktov, na katere se nanaša ta sporazum.

     3.      Računsko sodišče Evropskih skupnosti ima enake pravice kot Komisija.

     4.      Revizije lahko potekajo po preteku programa ali tega sporazuma skladno z roki,
             predvidenimi v zadevnih pogodbah.

     5.      Švicarski Zvezni urad za revizijo je predhodno obveščen o revizijah na ozemlju
             Švice. Obvestilo ne predstavlja pravnega pogoja za izvedbo revizij.

                                                Člen C
                                Inšpekcijski pregledi na kraju samem

     1.      Na ozemlju Švice je v okviru tega sporazuma za izvajanje pregledov in inšpekcij na
             kraju samem pooblaščena Komisija (OLAF) skladno s pogoji in načini Uredbe Sveta
             (ES, Euratom) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996.

     2.      Komisija pripravi in opravi preglede in inšpekcije na kraju samem v tesnem
             sodelovanju s Švicarskim Zveznim uradom za revizijo ali drugimi švicarskimi
             pristojnimi organi, ki jih določi švicarski Zvezni urad za revizijo, in so pravočasno
             obveščeni o namenu, cilju in pravni podlagi pregledov in inšpekcij, tako da si lahko
             zagotovijo vso potrebno pomoč. V ta namen lahko uradniki švicarskih pristojnih
             organov sodelujejo pri pregledih in inšpekcijah na kraju samem.

SL                                                 15                                                  SL
 ---pagebreak---      3.       Na željo zadevnih švicarskih organov samih lahko ti opravijo preglede in inšpekcije
              na kraju samem skupaj s Komisijo.

     4.       Če udeleženci v programu MEDIA nasprotujejo pregledu ali inšpekciji na kraju
              samem, ponudijo organi v Švici v skladu z nacionalnimi predpisi vso potrebno
              pomoč, da se naloge pri pregledu in inšpekciji na kraju samem lahko opravijo.

     5.       Komisija švicarskemu Zveznemu uradu za revizijo čim prej sporoči vsa dejstva ali
              sume v zvezi z nepravilnostmi, ki jih je ugotovila med pregledom ali inšpekcijo na
              kraju samem. Vsekakor pa mora Komisija zgoraj navedeni organ obvestiti o
              rezultatih takšnih pregledov in inšpekcij.

                                               Člen D
                                Izmenjava informacij in posvetovanje

     1.       Da bi izvajanje te priloge potekalo ustrezno, pristojni švicarski organi in organi
              Skupnosti redno izmenjujejo informacije in se na željo katerega od teh posvetujejo.

     2.       Pristojni švicarski organi nemudoma obvestijo Komisijo o vsakem ugotovljenem
              dejstvu, ki dopušča možnost nepravilnosti v zvezi z zaključevanjem in izvajanjem
              pogodb ali konvencij, sklenjenih na osnovi aktov, na katere se nanaša ta dogovor.

                                                 Člen E
                                                Zaupnost

     Informacije, ki so bile v kakršnikoli obliki sporočene ali pridobljene na podlagi te priloge, se
     obravnavajo kot poslovna skrivnost in varujejo enako, kakor podobne podatke varuje
     švicarska zakonodaja in ustrezni predpisi, ki veljajo za institucije Skupnosti. Te informacije se
     ne smejo sporočiti drugim osebam razen tistim v institucijah Skupnosti, v državah članicah ali
     v Švici, ki jih morajo poznati po svoji funkciji, prav tako pa se ne smejo uporabljati v druge
     namene kakor za zagotavljanje učinkovite zaščite finančnih interesov pogodbenic.

                                               Člen F
                                      Upravni ukrepi in sankcije

     Brez poseganja v izvajanje švicarskega kazenskega prava se upravni ukrepi in sankcije lahko
     podajo s strani Komisije v skladu z Uredbo (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25 junija 2002
     in Uredbo (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 ter z Uredbo Sveta
     (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih
     skupnosti.

SL                                                  16                                                   SL
 ---pagebreak---                                                 Člen G
                                         Izterjatev in izvršba

     Odločbe, ki jih je Komisija sprejela v zvezi s programom MEDIA v sklopu uporabe tega
     sporazuma in ki nalagajo za osebe izven držav članic denarno obveznost, so izvršene v Švici.
     Organ, ki ga v ta namen določi švicarska vlada ter o tem obvesti Komisijo, priloži odločbi
     potrdilo o njeni izvršljivosti, pri čemer ni potrebna nobena druga kontrola razen overovitve
     verodostojnosti odločbe. Izvršba poteka v skladu s pravili švicarskega postopka. Zakonitost
     odločbe, ki je izvršilni naslov, je podvržena pregledu Sodišča Evropskih skupnosti

     Sodbe Sodišča Evropskih skupnosti, izrečene na temelju razsojevalne klavzule, so izvršljive
     pod enakimi pogoji.

SL                                                17                                                SL
 ---pagebreak---      Sklepna listina Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo
     na področju avdiovizualnih sredstev o določitvi pogojev za sodelovanje Švicarske
       konfederacije v programih Skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje

     ___________________________________________________________

     Pooblaščenci

     Evropske skupnosti

     in

     Švicarske konfederacije,

     ki so se sestali ……… dva tisoč štiri v ………. , kjer so podpisali sporazum med
     Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju avdiovizualnih sredstev
     o določitvi pogojev za sodelovanje Švicarske konfederacije v programih Skupnosti
     MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje, so sprejeli skupno izjavo, ki je navedena v
     nadaljevanju in priložena tej sklepni listini :

     Skupna izjava pogodbenic o razvoju dialoga v vzajemno korist o avdiovizualni
     politiki.

     Seznanili so se tudi z naslednjo izjavo, ki je dodana tej sklepni listini :

     Izjava Sveta o švicarski udeležbi v odborih

     V , dne

     Za Švicarsko konfederacijo                         Za Evropsko skupnost

SL                                                    18                                  SL
 ---pagebreak---      Skupna izjava pogodbenic o razvoju dialoga v vzajemnem interesu o
     avdiovizualni politiki

     Pogodbenici izjavljata, da je za zagotovitev ustreznega izvrševanja sporazuma in za
     krepitev sodelovanja na področjih, ki zadevajo avdiovizualno politiko, razvoj dialoga
     o teh področjih v skupnem interesu.

     Pogodbenici izjavljata, da bo dialog potekal tako v okviru mešanega odbora,
     ustanovljenega s tem sporazumom, kot tudi na drugih krajih, če se bo to izkazalo za
     primernoi in potrebno. Pogodbenici izjavljata, da bodo v tem duhu švicarski
     predstavniki lahko povabljeni na zasedanja na robu zasedanj "Odbora za stike",
     ustanovljenega z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta št. 97/36/ES z dne 30.
     junija 1997, ki spreminja Direktivo št. 89/552/EGS.

     Izjava Sveta o švicarski udeležbi v odborih

     Svet se strinja, da se švicarski predstavniki, če jih zadevajo obravnavane vsebine, kot
     opazovalci udeležijo zasedanj odborov in strokovnih skupin programov MEDIA. Ti
     odbori in strokovne skupine v času glasovanja zasedajo brez prisotnosti švicarskih
     predstavnikov.

SL                                                 19                                          SL
 ---pagebreak---                                    FINANCIAL STATEMENT
     Policy area(s): Education and Culture
     Activity(ies): Audiovisual Policy and Sports, (15 05)
     Administrative Expenditure of Policy Area Education and Culture (15 01)

     TITLE OF ACTION: PARTICIPATION OF SWITZERLAND IN THE MEDIA PLUS AND MEDIA
            TRAINING COMMUNITY PROGRAMMES

     1.        BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

               15 05 01 01 Media Plus
               15 05 01 02 Media Training
               15 01 04 08 Media – Expenditure on administrative Management

     2.        OVERALL FIGURES

     2.1.      Total allocation for action: 8.4 € million for commitment

     2.2.      Period of application: 2005-2006

     2.3.      Overall multiannual estimate on expenditure:

     a)        Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
               intervention) (see point 6.1.1)
                                                             € million (to 3rd decimal place)
          15 05 01 01            2005     2006

          15 05 01 02                                                                 Total
             Commitments        4.042     4.042                                      8.084
               Payments         4.042     4.042                                      8.084

     b)        Technical and administrative assistance and support expenditure

              15 01 04 08       p.m.     p.m.                                        p.m.
             Commitments

               Payments         p.m.     p.m.                                        p.m.

     The 'p.m.' refers to possible needs to be assessed at a later stage. Any reinforcement
     would reduce the appropriations for the operational part.

SL                                                 20                                           SL
 ---pagebreak---              Subtotal a+b
          Commitments            4.042    4.042                                        8.084
          Payments               4.042    4.042                                        8.084
     c)       Overall financial impact of human resources and other administrative
              expenditure
              (see points 7.2 and 7.3)
            Commitments/         0.108    0.108                                        0.216
              payments           0.050    0.050                                        0.100

            TOTAL a+b+c
          Commitments            4.200    4.200                                        8.400
          Payments               4.200    4.200                                        8.400
     2.4.     Compatibility with the financial programming and the financial perspective

              x      Proposal compatible with the existing financial programming 2000-2006

     2.5.     Financial impact on revenue:

              x      Financial impact – the effect on revenue is as follows:

              Subsidy for joint financing with other sources in the public and/or private sector:

              Switzerland will pay a contribution for participating in the programmes.
              Switzerland’s contribution takes into account two elements:

              –      the foreseeable operational costs, which have been calculated on the basis
                     of the programme budgets, the country’s estimated take-up capacity,

              –      the foreseeable administrative costs, corresponding to the meetings,
                     missions and one temporary A staff. These estimated administrative costs
                     amount yearly to 158 000 €.

              The foreseeable annual receipts are as follows (in million €):

              Item xxx (1)       2005    2006 TOTAL

              TOTAL               4.2     4.2      8.4

              These revenues will be entered as earmarked revenues into the Community
              budget.

SL                                                  21                                              SL
 ---pagebreak---                (1) La structure budgétaire dans la partie des recettes du Budget Communautaire sera proposée
               pour adaptation avant fin 2004.

     3.        BUDGET CHARACTERISTICS
          Type of expenditure              New       EFTA             Participation           Heading
                                                  participation        applicant              Financial
                                                                       countries             Perspective
     Non-comp              Diff            YES     YES                      NO               No 3

     4.        LEGAL BASIS

               Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 150 and
               157, in conjunction with Article 300 thereof;

               Council Decision (2000/821/EC)3 of 20 December 2000 on the implementation
               of a programme to encourage the development, distribution and promotion of
               European audiovisual works (MEDIA Plus –Development, Distribution and
               Promotion), and in particular Article 11 thereof;

               Decision (163/2001/EC)4 of 19 January 2001 of the European Parliament and
               the Council on the implementation of a training programme for professionals in
               the European audiovisual programme industry (MEDIA Training), and in
               particular Article 8 thereof;

               Council Regulation (EC) No 885/20045 of 26 April 2004 adapting Regulation
               (EC) No 2003/2003 of the European Parliament and of the Council, Council
               Regulations (EC) No 1334/2000, (EC) No 2157/2001, (EC) No 152/2002, (EC)
               No 1499/2002, (EC) No 1500/2003 and (EC) No 1798/2003, Decisions No
               1719/1999/EC, No 1720/1999/EC, No 253/2000/EC, No 508/2000/EC, No
               1031/2000/EC, No 163/2001/EC, No 2235/2002/EC and No 291/2003/EC of the
               European Parliament and of the Council, and Council Decisions 1999/382/EC,
               2000/821/EC, 2003/17/EC and 2003/893/EC in the fields of free movement of
               goods, company law, agriculture, taxation, education and training, culture and
               audiovisual policy and external relations, by reason of the accession of the
               Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland,
               Slovenia and Slovakia.

               Decision n° 845 /2004/EC6 of the European Parliament and of the Council of 29
               April 2004 amending decision n° 163/2001/EC on the implementation of a
               training programme for professionals in the European audiovisual programme
               industry (MEDIA-TRAINING) (2001-2005);

     3
              OJ L 13, 17.1.2001, p. 35.
     4
              OJ L 26, 27.1.2001, p. 1.
     5
              OJ L 168, 1.5.2004, p. 1.
     6
              OJ L 157, 30.4.2004, p. 1.

SL                                                       22                                                    SL
 ---pagebreak---                Decision n° 846/2004/EC7 of the European Parliament and of the Council of 29
               April 2004 amending Council decision 2000/821/EC on the implementation of a
               programme to encourage the development, distribution and promotion of
               European audiovisual works (MEDIA PLUS – DEVELOPMENT,
               DISTRIBUTION AND PROMOTION) (2001-2005);

     5.        DESCRIPTION AND GROUNDS

     5.1.      Need for Community intervention

     5.1.1.    Objectives pursued

               In line with the provisions in the decisions establishing the programmes, this
               Agreement lays down conditions, notably as concerns Switzerland’s financial
               contribution, adaptations to be made to Switzerland’s broadcasting regulatory
               framework, and other practical arrangements for participating in these
               programmes.

     5.2.      Actions envisaged and arrangements for budget intervention

               The aim of opening up the programmes MEDIA Plus and MEDIA Training to
               Switzerland is to bring about synergies and mutual benefit to partners in
               Switzerland, Member States of the Community, as well as other participating
               countries, with a view to expand and multiply the chances for successful
               achievement of the aims and objectives set in the decisions establishing the
               programmes. Accordingly, objectives and target population are the same as
               those of the programmes.

     5.3.      Methods of implementation

               –      Choice of ways and means Switzerland’s participation has been
                      modelled on the tried and tested terms and conditions used previously for
                      EFTA/EEA countries and candidate countries. Specific provisions have
                      been made to adapt them to the particular conditions of Switzerland, since
                      it constitutes the first case of European country neither member of the
                      EEA nor having a pre-accession strategy that will take part in these
                      programmesProjects and initiatives submitted by participants from
                      Switzerland shall be subject to the same conditions, rules and procedures
                      pertaining to these programmes as are applied to Member States,
                      regarding in particular the submission, assessment, and selection of
                      applications and projects, the responsibilities of the national structures in
                      the implementation of the programmes, and the activities related to the
                      monitoring      of     their    participation    in     the    programmes.

                      The Agreement will be managed by a joint committee, composed of
                      representatives of Switzerland and the Community.

     7
              OJ L 157, 30.4.2004, p. 4.

SL                                                    23                                              SL
 ---pagebreak---                 –     Main factors of uncertainty which could affect the specific results of the
                      operation

                      Since projects will be selected according to quality criteria, it will only be
                      possible to measure the real impact on the basis of Swiss firms’ and
                      institutions’ capacity to respond to the calls for proposal launched by the
                      Commission under the programmes.

     6.         FINANCIAL IMPACT

     6.1.       Total financial impact (over the entire programming period)

     6.1.1.     Financial intervention

            EUR                               2005           2006        Total

            Operational expenditure         4 042 000      4 042 000   8 084 000
          (15.05.01.01+15.05.01.02)

            Administrative expenditure        158 000       158 000      316 000

            Total costs                     4 200 000      4 200 000   8 400 000

SL                                                    24                                               SL
 ---pagebreak---      7.         IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

     7.1.       Impact on human resources

                The needs for human and administrative resources shall be covered within the
                allocation granted to the managing DG in the framework of the annual
                allocation procedure.

     Type of post               Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional
                               resources

                               Permanent         Temporary posts
                               posts

     Officials or         A          pm                                            1
     temporary staff      B          pm
                          C          pm

     Other resources

     Total                           pm                                            1

     7.2.       Overall financial impact of human resources

     EUR                          Amounts        Method of calculation (total cost for the period 2005-2006)

     Officials (*)                   ---

     Temporary staff              216 000        [ 1 A x 108 000] x 2 years

     Other resources                 ---

     Total                        216 000

     (*) By using existing resources required to manage the operation

SL                                                      25                                                          SL
 ---pagebreak---      7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action

     EUR

     Budget heading                Amounts    Method of calculation (yearly cost of the action)

     A 7010 -missions               12 000    8 missions 2-days

     A 7031 -committees             24 000    Travel allowance and subsistence allowance for 16 participants in
                                              two-days meetings

     A 7030 - other meetings        8 000     Travel allowance and subsistence allowance for 3 participants in 2
                                              two-day meetings
                                    6 000
                                              Travel allowance and subsistence allowance for 2 Swiss experts
                                              participating in 2 meetings of 5 days in average

     Total                          50 000

               The above expenditure will be met from the receipts (article 4 par.2, third indent
               of the financial regulation) received from Switzerland (see point 2.5 of the
               financial statement).

     8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION

     8.1.      Arrangements and schedule for the planned evaluation

               The monitoring and evaluation procedures included in the programmes (notably
               in respect of evaluation, as included in the decisions establishing the
               programmes) will also cover operations financed for Swiss beneficiaries.

     9.        ANTI-FRAUD MEASURES

               All the Commission’s contracts, agreements and other legal commitments
               provide for on-the-spot checks by the Commission and Court of Auditors.
               Among other things, the beneficiaries of the operations are obliged to file
               reports and financial statements. These are analysed from the point of view of
               their content and the eligibility of the expenditure in line with the objective of
               Community financing.

               The anti-fraud provisions of the basic budget headings apply to this heading too
               when adapted to the case of Switzerland.

                                                *****

SL                                                   26                                                        SL