CELEX: 62005TJ0443
Language: lv
Date: 2007-07-11
Title: Pirmās instances tiesas spriedums (ceturtā palāta paplašinātā sastāvā) 2007. gada 11.jūlijā. # El Corte Inglés, SA pret Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB). # Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes "PiraÑAM diseño original Juan Bolaños" reģistrācijas pieteikums - Agrākas valsts vārdiskas preču zīmes "PIRANHA" - Relatīvie atteikuma pamatojumi - Sajaukšanas iespēja - Preču līdzība - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts. # Lieta T-443/05.

Lieta T‑443/05
      El Corte Inglés, SA
      pret
      Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju(preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB)
      Kopienas preču zīme – Iebildumu process – Kopienas grafiskas preču zīmes “PiraÑAM diseño original Juan Bolaños” reģistrācijas pieteikums – Valsts agrākas vārdiskas preču zīmes “PIRANHA” – Relatīvi atteikuma pamatojumi – Sajaukšanas iespēja – Preču līdzība – Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts
      Pirmās instances tiesas (ceturtā palāta paplašinātā sastāvā) 2007. gada 11. jūlija spriedums 
      Sprieduma kopsavilkums
      1.     Kopienas preču zīme – Kopienas preču zīmes definīcija un iegūšana – Relatīvi atteikuma pamatojumi – Agrākas preču zīmes, kas
            ir identiska vai līdzīga un reģistrēta attiecībā uz identiskām vai līdzīgām precēm vai pakalpojumiem, īpašnieka iebildumi
      (Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
      2.     Kopienas preču zīme – Kopienas preču zīmes definīcija un iegūšana – Relatīvi atteikuma pamatojumi – Agrākas preču zīmes, kas
            ir identiska vai līdzīga un reģistrēta attiecībā uz identiskām vai līdzīgām precēm vai pakalpojumiem, īpašnieka iebildumi
      (Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
      1.     Lai novērtētu attiecīgo preču vai pakalpojumu līdzību Regulas Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta
         izpratnē, ir jāņem vērā visi atbilstošie faktori, kuri raksturo saikni starp šīm precēm vai pakalpojumiem un kuri it īpaši
         ietver to raksturu, izmantošanas mērķi, lietošanu, kā arī to konkurējošo vai papildinošo raksturu. Vērā ņemami var būt arī
         citi faktori, tādi kā attiecīgo preču izplatīšanas kanāli.
      
      Šajā sakarā papildinošas preces ir tādas, starp kurām pastāv cieša saikne tādā ziņā, ka viena prece ir nepieciešama vai vajadzīga
         citas preces lietošanai, no kā izriet, ka patērētāji var uzskatīt, ka par šo preču ražošanu ir atbildīgs viens un tas pats
         uzņēmums.
      
      Tādas preces kā apavi, apģērbi, galvassegas vai rokas somiņas bez to primārās funkcijas var pildīt kopējo estētisko funkciju,
         kopumā veidojot konkrētā patērētāja ārējo tēlu. Šīs preces vienojošās saiknes uztvere tādējādi ir jāvērtē, ņemot vērā iespējamos
         centienus panākt saskaņotību šī ārējā tēla demonstrēšanā, kas nozīmē šo dažādo sastāvdaļu savstarpējo saskaņošanu to radīšanas
         vai iegādes procesā. Šī saskaņošana it īpaši var pastāvēt starp apģērbiem, apaviem un galvassegām, kas Nicas nolīguma izpratnē
         ietilpst 25. klasē, un dažādiem apģērbu aksesuāriem, tādiem kā rokas somiņas, kuras minētā nolīguma izpratnē ietilpst 18. klasē
         un kuras papildina minētās preces. Šī iespējamā saskaņošana ir atkarīga no konkrētā patērētāja, aktivitātes veida, kuram šis
         ārējais tēls ir izveidots (proti, darbs, sports vai vaļasprieks), vai nozares tirgus dalībnieku mārketinga pasākumiem. Turklāt
         apstāklis, ka šīs preces bieži pārdod vienos un tajos pašos specializētajos pārdošanas punktos, var veicināt to, ka konkrētais
         patērētājs uztver starp šīm precēm pastāvošās ciešās saiknes, un pastiprināt iespaidu, ka par to ražošanu ir atbildīgs viens
         un tas pats uzņēmums.
      
      No tā izriet, ka konkrēti patērētāji uztvers, ka starp apģērbiem, apaviem un galvassegām, kas ietilpst 25. klasē, un apģērbu
         aksesuāriem, kas ir noteikti “ādas un ādas imitāciju izstrādājumi, kuri nav ietverti citās klasēs” un kuri ietilpst 18. klasē,
         pastāv cieša saikne un ka patērētājiem varētu rasties priekšstats, ka par to ražošanu ir atbildīgs viens un tas pats uzņēmums.
         Tādējādi minētajām precēm, kas ietvertas 25. klasē, ir līdzības pakāpe, ko nevar raksturot kā zemu, ar apģērbu aksesuāriem,
         kas ietilpst “ādas un ādas imitāciju izstrādājumos, kuri nav ietverti citās klasēs” un ietilpst 18. klasē.
      
      (sal. ar 37.un 48.–51. punktu)
      2.     Pamatojoties vienīgi uz attiecīgo preču salīdzinājumu, nevar secināt, ka konkrētajai sabiedrības daļai nevar rasties sajaukšanas
         iespēja starp grafisko apzīmējumu “PiraÑAM diseño original Juan Bolaños”, kuras kā Kopienas preču zīmes reģistrācija ir pieteikta
         attiecībā uz “apģērbiem, apaviem un galvassegām”, kas Nicas nolīguma izpratnē ietilpst 25. klasē, un vārdiskām preču zīmēm
         “PIRANHA”, kas agrāk reģistrētas Spānijā attiecībā uz “ādu un ādas imitāciju, izstrādājumiem no šiem materiāliem, kuri nav
         ietverti citās klasēs”, kas minētā nolīguma izpratnē ietilpst 18. klasē, jo precēm, kuras aptver reģistrācijai pieteiktā preču
         zīme un kuras ietilpst 25. klasē, ir līdzības pakāpe, ko nevar raksturot kā zemu, ar apģērbu aksesuāriem, kas iekļauti “ādas
         un ādas imitāciju izstrādājumos, kuri nav ietverti citās klasēs” un ietilpst 18. klasē. Tādējādi, neveicot iespējamās apzīmējumu
         līdzības iepriekšēju analīzi, nevar uzskatīt, ka nepastāv sajaukšanas iespēja.
      
      (sal. ar 40., 47., 51. un 52. punktu)
PIRMĀS INSTANCES TIESAS SPRIEDUMS(ceturtā palāta paplašinātā sastāvā)
      2007. gada 11. jūlijā (*)
      
      Kopienas preču zīme – Iebildumu process – Kopienas grafiskas preču zīmes “PiraÑAM diseño original Juan Bolaños” reģistrācijas pieteikums – Valsts agrākas vārdiskas preču zīmes “PIRANHA” – Relatīvi atteikuma pamatojumi – Sajaukšanas iespēja – Preču līdzība – Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts
      Lieta T‑443/05
      El Corte Inglés, SA, Madride (Spānija), ko pārstāv H. Rivass Zurdo [J. Rivas Zurdo], advokāts,
      
      prasītāja,
      pret
      Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB), ko pārstāv H. Garsija Muriljo [J. García Murillo], pārstāve,
      
      atbildētājs,
      otrs procesa ITSB Apelāciju padomē dalībnieks un persona, kas iestājusies lietā Pirmās instances tiesā, –
      Juan Bolaños Sabri, ar dzīvesvietu Toreljano [Torrellano] (Spānija), ko pārstāv P. Lopess Ronda [P. López Ronda] un G. Marins Raigals [G. Marín Raigal], advokāti,
      
      par prasību par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2005. gada 21. septembra lēmumu (lieta R 1191/2004‑1) attiecībā uz iebildumu
         procesu starp El Corte Inglés, SA un Juan Bolaños Sabri.
      
      EIROPAS KOPIENUPIRMĀS INSTANCES TIESA (ceturtā palāta paplašinātā sastāvā)
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs I. Legāls [H. Legal], tiesneši I. Višņevska‑Bjalecka [I. Wiszniewska‑Białecka], V. Vadapals [V. Vadapals], E. Moavero Milanēzi [E. Moavero Milanesi] un N. Vāls [N. Wahl],
      
      sekretārs H. Palasio Gonsaless [J. Palacio González], galvenais administrators,
      
      ņemot vērā prasības pieteikumu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2005. gada 16. decembrī,
      ņemot vērā atbildes rakstu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2006. gada 24. jūlijā,
      pēc tiesas sēdes 2007. gada 10. maijā,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
       Prāvas priekšvēsture
      1       2001. gada 9. novembrī persona, kas iestājusies lietā, Iekšējā tirgus saskaņošanas birojam (preču zīmes, paraugi un modeļi)
         (ITSB) iesniedza Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu, pamatojoties uz grozīto Padomes 1993. gada 20. decembra Regulu
         (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (OV 1994, L 11, 1. lpp.).
      
      2       Reģistrācijai pieteiktā preču zīme ir grafisks apzīmējums, kurš ietver vārdiskus elementus “pirañam diseño original juan bolaños”
         un kurš ir attēlots šādi:
      
      
      3       Preces, attiecībā uz kurām tika pieteikta preču zīmes reģistrācija, ietilpst 16., 21. un 25. klasē atbilstoši pārskatītajam
         un grozītajam 1957. gada 15. jūnija Nicas Nolīgumam par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas
         vajadzībām (turpmāk tekstā – “Nicas nolīgums”) un atbilst šādam aprakstam:
      
      –       16. klase: “papīrs, kartons un izstrādājumi no šiem materiāliem, kas nav ietverti citās klasēs; tipogrāfijas izstrādājumi;
         grāmatsiešanas materiāli; fotogrāfijas; kancelejas izstrādājumi; līmes (līmvielas) kancelejas izstrādājumiem vai saimnieciskām
         vajadzībām; mākslinieku piederumi; otas; rakstāmmašīnas un biroja piederumi (izņemot mēbeles); mācību materiāli (izņemot ierīces);
         plastmasas iepakojuma materiāli (kas nav ietverti citās klasēs); spēļu kārtis; drukas burti; veidnes”;
      
      –       21. klase: “mājturības un virtuves piederumi, ierīces, tilpnes un trauki (izņemot izgatavotos no cēlmetāliem vai ar tiem pārklātos);
         ķemmes un sūkļi; sukas (izņemot otas); materiāli suku izstrādājumiem; tīrīšanas un apkopšanas rīki un ierīces; tērauda skaidas
         (tīrīšanai); neapstrādāts vai daļēji apstrādāts stikls (izņemot stiklu celtniecības vajadzībām); izstrādājumi no stikla, porcelāna,
         fajansa un keramikas, kas nav ietverti citās klasēs”;
      
      –       25. klase: “apģērbi, apavi, galvassegas”.
      4       2002. gada 23. septembrī šis reģistrācijas pieteikums tika publicēts Bulletin des marques communautaires [Kopienas Preču Zīmju Biļetenā] Nr. 76/2002.
      
      5       2002. gada 28. novembrī prasītāja iesniedza iebildumus pret pieteiktās preču zīmes reģistrāciju. Iebildumi tika balstīti uz
         vārdisku preču zīmju “PIRANHA” reģistrācijām Spānijā, tas ir:
      
      –       preču zīmi Nr. 790520, kas 1978. gada 28. februārī reģistrēta attiecībā uz 25. klasē ietilpstošajām precēm: “apģērbi, ieskaitot
         zābakus, apavus un kurpes”;
      
      –       preču zīmi Nr. 2116007, kas 1998. gada 20. martā reģistrēta attiecībā uz 18. klasē ietilpstošajām precēm: “āda un ādas imitācijas,
         izstrādājumi no šiem materiāliem, kas nav ietverti citās klasēs; dzīvnieku ādas, ceļasomas un čemodāni, lietussargi, saulessargi
         un spieķi; pātagas un zirglietas”.
      
      6       Iebildumi tika vērsti pret visām reģistrācijas pieteikumā norādītajām precēm.
      7       Iebildumi tika pamatoti ar Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 5. punkta noteikumiem. Prasītāja norādīja,
         ka attiecīgo preču zīmju līdzības un preču, ko apzīmē ar reģistrācijai pieteikto preču zīmi, un to, ko apzīmē ar agrāko preču
         zīmi, līdzības, kā arī šīs pēdējās preču zīmes reputācijas dēļ pastāv sajaukšanas iespēja.
      
      8       2004. gada 1. jūlijā ITSB prasītājai nosūtīja paziņojumu, lai tā iesniegtu agrākās preču zīmes Nr. 790520 izmantošanas pierādījumus.
         Tos piešķirtajā termiņā nesaņemot, lēmuma pieņemšanā Iebildumu nodaļa pamatojās tikai uz tās rīcībā esošiem pierādījumiem.
      
      9       Ar 2004. gada 29. oktobra lēmumu Iebildumu nodaļa iebildumus apmierināja daļēji attiecībā uz “apģērbiem, apaviem” un “galvassegām”,
         kas ir ietvertas 25. klasē, reģistrācijas pieteikumu saistībā ar tām noraidot. Tā uzskatīja, ka precēm, attiecībā uz kurām
         tika pieteikta Kopienas preču zīmes reģistrācija un kuras ir ietvertas 25. klasē, un precēm, kuras sedz agrākā preču zīme
         Nr. 2116007 un kuras ir ietvertas 18. klasē, ir zināma līdzības pakāpe. Attiecīgo apzīmējumu salīdzinājums esot atklājis skaidras
         vizuālas un konceptuālas līdzības, kā arī zināmu fonētisku identitāti. Tādējādi Iebildumu nodaļa konstatēja sajaukšanas iespēju.
      
      10     Attiecībā uz 16. un 21. klasē ietilpstošajām precēm Iebildumu nodaļa iebildumus noraidīja, jo trūka pierādījumu, kas apliecinātu
         agrāko preču zīmju reputāciju Regulas Nr. 40/94 8. panta 5. punkta izpratnē.
      
      11     2004. gada 15. decembrī persona, kas iestājusies lietā, par Iebildumu nodaļas lēmumu iesniedza apelācijas sūdzību ITSB.
      12     Ar 2005. gada 21. septembra lēmumu (turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”) ITSB Apelāciju pirmā padome apelācijas sūdzību
         apmierināja un iebildumus pilnā apmērā noraidīja. Tā uzskatīja, ka attiecīgajām precēm esot atšķirīgs raksturs un mērķi, ka
         tās ražo dažādi ražotāji un tās pārdod, izmantojot dažādus izplatīšanas kanālus. Apelāciju padome uzskatīja, ka šīs preces
         savstarpēji nekonkurē un netiek aizstātas un tādējādi tās nevar uzskatīt par līdzīgām. Turklāt attiecīgo preču estētiski papildinošais
         raksturs esot pārāk subjektīvs, lai to varētu ņemt vērā. Tā kā preču līdzības nosacījums, kas ir vajadzīgs, lai noteiktu sajaukšanas
         iespējas esamību attiecīgajā teritorijā, nav izpildīts, Apelāciju padome neuzskatīja par vajadzīgu pārbaudīt attiecīgo apzīmējumu
         iespējamas līdzības vai identitātes pakāpi.
      
       Lietas dalībnieku prasījumi
      13     Prasītājas prasījumi Pirmās instances tiesai ir šādi:
      –       atcelt apstrīdēto lēmumu;
      –       izdot ITSB rīkojumu noraidīt Kopienas preču zīmes “PiraÑAM diseño original Juan Bolaños” reģistrācijas pieteikumu attiecībā
         uz 25. klasē ietilpstošajām precēm;
      
      –       piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      14     ITSB pamata prasījumi Pirmās instances tiesai rakstveida apsvērumu iesniegšanas stadijā ir šādi:
      –       atcelt apstrīdēto lēmumu;
      –       nosūtīt lietu Apelāciju padomēm, lai tās izvērtētu saistības starp attiecīgajām precēm nozīmi sajaukšanas iespējas vērtējumā
         šajā lietā;
      
      –       piespriest katram lietas dalībniekam segt savus tiesāšanās izdevumus pašam
      vai, pakārtoti, prasījumi Pirmās instances tiesai ir šādi:
      –       noraidīt prasību;
      –       piespriest prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      15     Tiesas sēdē ITSB norādīja, ka tā prasījumi ir interpretējami tādējādi, ka tie tiek nodoti izlemšanai pēc Pirmās instances
         tiesas ieskatiem.
      
      16     Tiesas sēdē personas, kas iestājusies lietā, izteiktie prasījumi Pirmās instances tiesai ir noraidīt prasību.
       Juridiskais pamatojums
       Par lietas dalībnieku noteiktu prasījumu pieņemamību
       Lietas dalībnieku argumenti
      17     ITSB norāda, ka prasītājas prasījums, kas ir vērsts uz to, lai Pirmās instances tiesa noteikti izdotu rīkojumu ITSB noraidīt
         Kopienas preču zīmes “PiraÑAM diseño original Juan Bolaños” reģistrācijas pieteikumu, ir nepieņemams. Tas atgādina, ka Pirmās
         instances tiesas kompetencē nav izdot rīkojumus ITSB, kura pienākums ir izdarīt secinājumus no spriedumu rezolutīvās daļas
         un motīviem.
      
      18     Saistībā ar saviem prasījumiem ITSB norāda, ka tam nekas netraucē piekrist prasītājas prasījumiem vai arī aprobežoties ar
         to nodošanu izlemšanai pēc Pirmās instances tiesas ieskatiem, sniedzot tai visus argumentus, ko tas uzskata par atbilstošiem,
         lai Pirmās instances tiesa gūtu skaidrību.
      
       Pirmās instances tiesas vērtējums
      19     Ar otro prasījumu prasītāja lūdz Pirmās instances tiesu izdot rīkojumu ITSB noraidīt Kopienas preču zīmes “PiraÑAM diseño
         original Juan Bolaños” reģistrācijas pieteikumu attiecībā uz precēm, kas ietilpst 25. klasē.
      
      20     No pastāvīgās judikatūras izriet, ka Kopienu tiesā izskatāmajās prasībās, kas celtas par ITSB Apelāciju padomes lēmumiem,
         ITSB atbilstoši Regulas Nr. 40/94 63. panta 6. punktam ir jāveic pasākumi, kas vajadzīgi Kopienu tiesas sprieduma izpildei.
         Tāpēc Pirmās instances tiesas kompetencē nav izdot rīkojumus ITSB un tā pienākums ir izdarīt atbilstošus secinājumus no Kopienu
         tiesas sprieduma rezolutīvās daļas un motīviem (Pirmās instances tiesas 2001. gada 31. janvāra spriedums lietā T‑331/99 Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/ITSB (“Giroform”), Recueil, II‑433. lpp., 33. punkts, un 2006. gada 5. aprīļa spriedums lietā T‑202/04 Madaus/ITSB – Optima Healthcare (“ECHINAID”), Krājums, II‑1115. lpp., 14. punkts). Tātad prasītājas prasījumi, ar ko Pirmās instances tiesai lūdz izdot ITSB
         rīkojumu reģistrācijas pieteikumu noraidīt, ir nepieņemami.
      
      21     Saistībā ar ITSB prasījumiem, ar ko tie tiek nodoti izlemšanai pēc Pirmās instances tiesas ieskatiem, ir jāatgādina, ka saskaņā
         ar judikatūru nekas ITSB netraucē piekrist prasītājas prasījumiem vai arī aprobežoties ar to nodošanu izlemšanai pēc Pirmās
         instances tiesas ieskatiem, sniedzot tai visus argumentus, ko tas uzskata par atbilstošiem, lai Pirmās instances tiesa gūtu
         skaidrību (Pirmās instances tiesas 2004. gada 30. jūnija spriedums lietā T‑107/02 GE Betz/ITSB – Atofina Chemicals (“BIOMATE”), Krājums, II‑1845. lpp., 36. punkts, un 2007. gada 16. janvāra spriedums lietā T‑53/05 Calavo Growers/ITSB – Calvo Sanz (“Calvo”), Krājums, II‑37. lpp., 27. punkts). Savukārt ITSB nedrīkst izteikt prasījumus par Apelāciju padomes lēmuma atcelšanu
         vai grozīšanu jautājumā, kas prasības pieteikumā nav norādīts, vai izvirzīt pamatus, kas prasības pieteikumā nav norādīti
         (Pirmās instances tiesas 2005. gada 25. oktobra spriedums lietā T‑379/03 Peek & Cloppenburg/ITSB (“Cloppenburg”), Krājums, II‑4633. lpp., 22. punkts).
      
      22     Tātad, tā kā ITSB vienīgi nodod savus prasījumus izlemšanai pēc Pirmās instances tiesas ieskatiem, tie ir pieņemami.
       Par lietas būtību
      23     Lai atbalstītu savus prasījumus atcelt tiesību aktu, prasītāja norāda vienu pamatu par Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta
         b) apakšpunkta pārkāpumu.
      
       Lietas dalībnieku argumenti
      24     Prasītāja norāda, ka Apelāciju padome kļūdaini uzskatīja, ka starp ar reģistrācijai pieteikto preču zīmi apzīmētajām precēm,
         kas ir ietvertas 25. klasē, un ar agrāko preču zīmi apzīmētajām precēm, kas ir ietvertas 18. klasē, nav nekādas līdzības.
         Tā atgādina, ka preču un pakalpojumu klasifikācija ir veikta vienīgi administratīvām vajadzībām un, novērtējot to līdzību,
         noteicoša ir būtiska saikne starp precēm, nevis to parastā piederība vienai vai otrai klasei. Šajā lietā Apelāciju padome
         esot automātiski piemērojusi pārāk vispārējus un abstraktus kritērijus. Preču līdzībai svarīgie faktori saistībā ar to raksturu,
         izmantošanu vai nolūku, konkurējošo vai papildinošo raksturu neesot nedz absolūti, nedz arī izslēdz citus faktorus.
      
      25     Ņemot vērā šīs lietas specifiku, proti, attiecīgo preču piederību modes nozarei, preču līdzība esot jāvērtē, ievērojot konkrēto
         patērētāju skatījumu. Attiecīgo preču kopējās estētiskās funkcijas dēļ patērētāji radīšot starp tām ciešu saikni. Saistībā
         ar minēto prasītāja uzskata, ka mūsdienu sabiedrības estētisko vajadzību svarīguma līmeni Apelāciju padome nav novērtējusi
         pareizi. Attiecīgo preču līdzības uztveri no patērētāja puses turklāt pastiprinot apstāklis, ka tām bieži vien ir tie paši
         izplatīšanas un pārdošanas kanāli un tās bieži tiekot ražotas no tā paša 18. klasē ietilpstošā materiāla – ādas.
      
      26     Tādējādi attiecīgās preces esot pietiekami saistītas, lai tās varētu uzskatīt par līdzīgām. Prasītāja atgādina, ka agrākās
         tiesvedībās ITSB pats aizstāvēja tēzi par preču, kas ir ietvertas 25. klasē, un ādas un ādas imitācijas preču, kas nav ietvertas
         citās klasēs un ietilpst 18. klasē, papildinošo raksturu to kopējās estētiskās dimensijas dēļ. Šis papildinošais raksturs
         attiecoties uz visām 18. klasē ietilpstošajām precēm.
      
      27     Prasītāja uzsver, ka konfliktējošie apzīmējumi tāpat ir līdzīgi, un no tā secina, ka ir piemērojams Regulas Nr. 40/94 8. panta
         1. punkta b) apakšpunkts.
      
      28     Lai analizētu 25. klasē ietverto preču līdzību 18. klases precēm, ITSB izšķir divas 18. klasē esošo preču grupas.
      29     Pirmkārt, attiecībā uz ādas un ādas imitācijas precēm, kas nav ietvertas citās klasēs un ietilpst 18. klasē, tādām kā personīgie
         aksesuāri, ITSB uzskata, ka bez to pamatfunkcijas tām ir svarīga dekoratīvā, ornamentālā un estētiskā funkcija, kurai šo preču
         pirkuma brīdī ir noteicoša loma. Turklāt šīs preces bieži ražojot no tā paša materiāla un izplatot tajos pašos pārdošanas
         punktos kā 25. klasē ietilpstošās preces. Tātad, attiecīgajām precēm esot vairāk nekā viena kopēja īpašība un tādējādi tām
         esot vismaz zema līdzības pakāpe. Tādējādi uzskatot, ka preču atšķirības ir tādas, kas konkrētajai sabiedrības daļai pašas
         par sevi izslēdzot jebkādu sajaukšanas iespēju, Apelāciju padome esot pārkāpusi Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu.
      
      30     Turklāt ITSB lūdz Pirmās instances tiesu norādīt, vai abstrakta šo preču pārbaude ļauj noteikt, vai starp tām ir vai varētu
         būt zināma līdzība, ko izraisa iespējams papildinošs raksturs, un, attiecīgajā gadījumā, precizēt, kādi nosacījumi ir vajadzīgi
         saistībā ar citiem faktoriem, kas ļauj noteikt sajaukšanas iespējas esamību vērā ņemamajā teritorijā.
      
      31     ITSB apstiprina, ka agrākās tiesvedībās tas atbalstīja tēzi, ka dažām 18. klasē ietvertām precēm, tādām kā somas, portfeļi,
         naudas maki un citi ādas vai ādas imitācijas aksesuāri, kas ir starp ādas un ādas imitācijas precēm, kuras nav ietvertas citās
         klasēs un kuras apzīmē ar agrāko preču zīmi, un apģērbiem, apaviem un galvassegām, ko apzīmē ar reģistrācijai pieteikto preču
         zīmi, ir cieši papildinošs raksturs. Pirmās instances tiesas judikatūra neesot pret šo tēzi.
      
      32     Otrkārt, attiecībā uz citām 18. klasē ietilpstošajām precēm (āda un ādas imitācijas, dzīvnieku ādas, ceļasomas un čemodāni,
         lietussargi, saulessargi un spieķi; pātagas un zirglietas) ITSB uzskata, ka tās ir vairāk attālinātas no 25. klasē ietilpstošajām
         precēm un ka to estētiskā dimensija nav noteicoša.
      
      33     Tiesas sēdē persona, kas iestājusies lietā, norādīja, ka, uzskatot, ka attiecīgās preces nav līdzīgas, Apelāciju padome pareizi
         novērtēja judikatūru. Būtībā tā uzskatīja, ka attiecīgo preču izplatīšanas kanāli visumā esot atšķirīgi. Turklāt estētiski
         papildinošs raksturs esot pārāk vājš kritērijs, lai to varētu ņemt vērā. Turklāt tā uzskatīja, ka, tā kā attiecīgajiem apzīmējumiem
         ir tikai zema līdzība, konkrētajai sabiedrības daļai sajaukšanas iespēja katrā ziņā nevar pastāvēt.
      
       Pirmās instances tiesas vērtējums
      34     Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts nosaka, ka, ja agrākas preču zīmes īpašnieks iebilst, pieprasīto preču
         zīmi nereģistrē, “ja tās identiskuma vai līdzības dēļ ar agrāko preču zīmi un preču vai pakalpojumu, ko aptver preču zīmes,
         identiskuma vai līdzības dēļ pastāv iespēja maldināt sabiedrību tajā teritorijā, kur ir aizsargāta agrākā preču zīme [sabiedrībai
         tajā teritorijā, kur ir aizsargāta agrākā preču zīme, pastāv to sajaukšanas iespēja]; iespēja maldināt ir asociāciju iespēja
         ar agrāko preču zīmi [sajaukšanas iespēja ietver asociāciju iespēju ar agrāko preču zīmi]”. Turklāt saskaņā ar Regulas Nr. 40/94
         8. panta 2. punkta a) apakšpunkta ii) daļu par agrākām preču zīmēm uzskata dalībvalstī reģistrētas preču zīmes ar pieteikuma
         iesniegšanas datumu, kas ir pirms Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas datuma.
      
      35     Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru sajaukšanas iespēja sabiedrības uztverē, kas tiek definēta kā risks, ka sabiedrība varētu
         domāt, ka attiecīgās preces vai pakalpojumus piedāvā viens un tas pats uzņēmums vai, attiecīgā gadījumā, saimnieciski saistīti
         uzņēmumi, ir jāizvērtē visaptveroši, ņemot vērā visus uz konkrētu lietu attiecināmos faktorus (saistībā ar Padomes 1988. gada
         21. decembra Direktīvas 89/104/EEK, ar ko tuvina dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm (OV 1989, L 40, 1. lpp.),
         4. panta 1. punkta b) apakšpunkta, kura normatīvais saturs būtībā ir identisks Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta
         saturam, interpretāciju skat. Tiesas 1998. gada 29. septembra spriedumu lietā C‑39/97 Canon, Recueil, I‑5507. lpp., 29. punkts, un 1999. gada 22. jūnija spriedumu lietā C‑342/97 Lloyd Schuhfabrik Meyer, Recueil, I‑3819. lpp., 17. punkts, un saistībā ar Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta interpretāciju – Pirmās instances
         tiesas 2002. gada 23. oktobra spriedumu lietā T‑104/01 Oberhauser/ITSB – Petit Liberto (“Fifties”), Recueil, II‑4359. lpp., 25. un 26. punkts).
      
      36     Šis visaptverošais vērtējums paredz būtisko faktoru un it īpaši preču zīmju līdzības un ar tām apzīmēto preču vai pakalpojumu
         līdzības zināmu savstarpēju saistību. Tādējādi zemu preču vai pakalpojumu līdzības pakāpi var kompensēt augsta preču zīmju
         līdzības pakāpe un otrādi (iepriekš 35. punktā minētie spriedumi lietā Canon, 17. punkts, lietā Lloyd Schuhfabrik Meyer, 19. punkts, un lietā “Fifties”, 27. punkts).
      
      37     Lai novērtētu preču līdzību, ir jāņem vērā visi atbilstošie faktori, kuri raksturo saikni starp šīm precēm un kuri it īpaši
         ietver preču raksturu, izmantošanas mērķi, to lietošanu, kā arī to konkurējošo vai papildinošo raksturu (iepriekš 35. punktā
         minētais spriedums lietā Canon, 23. punkts). Vērā ņemami var būt arī citi faktori, tādi kā, piemēram, attiecīgo preču izplatīšanas kanāli (Pirmās instances
         tiesas 2005. gada 21. aprīļa spriedums lietā T‑164/03 Ampafrance/ITSB – Johnson & Johnson (“monBeBé”), Krājums, II‑1401. lpp., 53. punkts).
      
      38     Saskaņā ar Komisijas 1995. gada 13. decembra Regulas (EK) Nr. 2868/95, ar ko īsteno Regulu Nr. 40/94 (OV L 303, 1. lpp.),
         kurā ir izdarīti grozījumi, 2. noteikuma 4. punktu preču un pakalpojumu klasifikācija atbilstoši Nicas nolīgumam kalpo tikai
         administratīviem nolūkiem. Tādēļ preces un pakalpojumus nevar uzskatīt par atšķirīgiem, pamatojoties vienīgi uz to, ka tie
         parādās dažādās klasēs.
      
      39     Apstrīdētajā lēmumā likumība ir jāpārbauda, ņemot vērā šos apsvērumus.
      40     Ir jāuzsver, ka Apelāciju padomes uzskats, ka konkrētajai sabiedrības daļai nerodas nekāda sajaukšanas iespēja, balstīts vienīgi
         uz attiecīgo preču salīdzinājumu. Tomēr pat zema attiecīgo preču līdzības pakāpe Apelāciju padomei uzliktu pienākumu pārbaudīt,
         vai iespējama augsta apzīmējumu līdzības pakāpe patērētāja uztverē nerada sajaukšanas iespēju attiecība uz preču izcelsmi.
      
      41     Tādējādi ir jāpārbauda, vai Apelāciju padomes vērtējums, ka attiecīgās preces nav līdzīgas, ir pamatots.
      42     Pirmkārt, preces, kas ir ietvertas 25. klasē, un preces, kas ir ietvertas 18. klasē, tiek ražotas no vienas un tās pašas izejvielas,
         tas ir, no ādas vai ādas imitācijas. Novērtējot preču līdzību, šo apstākli var ņemt vērā. Tomēr, ievērojot to preču lielo
         daudzveidību, ko var izgatavot no ādas vai ādas imitācijas, šis faktors pats par sevi nav pietiekams, lai konstatētu preču
         līdzību (šajā sakarā skat. Pirmās instances tiesas 2005. gada 1. marta spriedumu lietā T‑169/03 Sergio Rossi/ITSB – Sissi Rossi (“SISSI ROSSI”), Krājums, II‑685. lpp., 55. punkts).
      
      43     Tomēr, otrkārt, rodas iespaids, ka dažu no attiecīgajām precēm izplatīšanas kanāli ir identiski. Kaut gan ir jānosaka atšķirība
         atkarībā no tā, vai 25. klases preces tiek salīdzinātas ar vienu vai otru 18. klases preču grupu, ko ir noteicis ITSB.
      
      44     No vienas puses, attiecībā uz otro 18. klasē ietverto preču grupu (āda un ādas imitācijas, dzīvnieku ādas; ceļasomas un čemodāni;
         lietussargi, saulessargi un spieķi; pātagas un zirglietas) Apelāciju padome varēja pamatoti konstatēt, ka to izplatīšanas
         kanāli atšķiras no tiem, ko izmanto 25. klasē ietverto preču izplatīšanai. Tam, ka šīs divas preču kategorijas var pārdot
         vienās un tajās pašās tirdzniecības iestādēs, tādās kā lielveikali vai supermarketi, nav īpašas nozīmes, jo šajos pārdošanas
         punktos var sastapt ļoti dažāda rakstura preces, kurām patērētāji automātiski nepiedēvē vienu un to pašu izcelsmi (šajā sakarā
         skat. Pirmās instances tiesas 2004. gada 13. decembra spriedumu lietā T‑8/03 El Corte Inglés/ITSB – Pucci (“EMILIO PUCCI”), Krājums, II‑4297. lpp., 43. punkts).
      
      45     No otras puses, attiecībā uz 18. klases preču pirmo grupu, tas ir, precēm no ādas un ādas imitācijām, kas nav ietvertas citās
         klasēs, tādām kā, piemēram, rokas somiņas, naudas maki un portfeļi, ir jāuzsver, ka šīs preces līdz ar 25. klases precēm bieži
         tirgo pārdošanas punktos, kuri ir ne tikai liela mēroga izplatīšanas iestādes, bet arī specializētāki veikali. Tas ir faktors,
         kas, pārbaudot šo preču līdzību, jāņem vērā.
      
      46     Ir jāatgādina, ka Pirmās instances tiesa ir apstiprinājusi zemas līdzības esamību starp precēm “sieviešu somiņa” un “sieviešu
         kurpes” (iepriekš 42. punktā minētais spriedums lietā “SISSI ROSSI”, 68. punkts). Šis secinājums ir piemērojams attiecībām
         starp preču kopumu, kuras apzīmē ar reģistrācijai pieteikto preču zīmi un kuras ir ietvertas 25. klasē, un ar agrāko preču
         zīmi apzīmētajām ādas un ādas imitāciju precēm, kuras nav ietvertas citās klasēs un ietilpst 18. klasē.
      
      47     Ņemot vērā visu iepriekš minēto, ir jākonstatē, ka starp precēm, kas ir ietvertas 25. klasē, un 18. klases preču pirmo grupu
         ir zema līdzība. No tā izriet, ka, pamatojoties vienīgi uz attiecīgo preču salīdzinājumu, Apelāciju padome nevarēja izdarīt
         secinājumu par sajaukšanas iespējas neesamību.
      
      48     Attiecībā uz apģērbu, apavu un galvassegu, kas ir ietvertas 25. klasē, un “ādas un ādas imitāciju izstrādājumu, kuri nav ietverti
         citās klasēs” un ietilpst 18. klasē, iespējami papildinošo raksturu ir jāatgādina, ka saskaņā ar judikatūru papildinošas preces
         ir tādas, starp kurām pastāv cieša saikne tādā ziņā, ka viena prece ir nepieciešama vai vajadzīga citas preces lietošanai,
         no kā izriet, ka patērētāji var uzskatīt, ka par šo preču ražošanu ir atbildīgs viens un tas pats uzņēmums (iepriekš 42. punktā
         minētais spriedums lietā “SISSI ROSSI”, 60. punkts).
      
      49     Tādas preces kā apavi, apģērbi, galvassegas vai rokas somiņas bez to primārās funkcijas var pildīt kopējo estētisko funkciju,
         kopumā veidojot konkrētā patērētāja ārējo tēlu.
      
      50     Šīs preces vienojošās saiknes uztvere tādējādi ir jāvērtē, ņemot vērā iespējamos centienus panākt saskaņotību šī ārējā tēla
         demonstrēšanā, kas nozīmē šo dažādo sastāvdaļu savstarpējo saskaņošanu to radīšanas vai iegādes procesā. Šī saskaņošana it
         īpaši var pastāvēt starp apģērbiem, apaviem un galvassegām, kas ietilpst 25. klasē, un dažādiem apģērbu aksesuāriem, tādiem
         kā rokas somiņas, kuras ietilpst 18. klasē un kuras [minētās preces] papildina tās. Šī iespējamā saskaņošana ir atkarīga no
         konkrētā patērētāja, aktivitātes veida, kuram šis ārējais tēls ir izveidots (proti, darbs, sports vai vaļasprieks), vai nozares
         tirgus dalībnieku mārketinga pasākumiem. Turklāt apstāklis, ka šīs preces bieži pārdod vienos un tajos pašos specializētajos
         pārdošanas punktos, var veicināt to, ka konkrētais patērētājs uztver starp šīm precēm pastāvošās ciešās saiknes, un pastiprināt
         iespaidu, ka par to ražošanu ir atbildīgs viens un tas pats uzņēmums.
      
      51     No tā izriet, ka konkrēti patērētāji uztvers, ka starp apģērbiem, apaviem un galvassegām, kas ietilpst 25. klasē, un apģērbu
         aksesuāriem, kas ir noteikti “ādas un ādas imitāciju izstrādājumi, kuri nav ietverti citās klasēs” un kuri ietilpst 18. klasē,
         pastāv cieša saikne un ka patērētājiem varētu rasties priekšstats, ka par to ražošanu ir atbildīgs viens un tas pats uzņēmums.
         Tādējādi precēm, kuras apzīmē ar reģistrācijai pieteikto preču zīmi un kuras ir ietvertas 25. klasē, ir līdzības pakāpe, ko
         nevar raksturot kā zemu, ar apģērbu aksesuāriem, kas ietilpst “ādas un ādas imitāciju izstrādājumos, kuri nav ietverti citās
         klasēs” un ietilpst 18. klasē.
      
      52     Tādējādi Apelāciju padome, neveicot iespējamās apzīmējumu līdzības iepriekšēju analīzi, kļūdaini uzskatīja, ka šajā lietā
         sajaukšanas iespēja nepastāv.
      
      53     Ņemot vērā iepriekš minēto, izvirzītais pamats par Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpumu ir jāapmierina
         un apstrīdētais lēmums tādēļ ir jāatceļ.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      54     Atbilstoši Pirmās instances tiesas reglamenta 87. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež
         atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs.
      
      55     Tā kā Apelāciju padomes lēmums ir atceļams un tādējādi ir uzskatāms, ka ITSB, neraugoties uz tā prasījumu saturu, spriedums
         ir nelabvēlīgs, tad tam ir jāpiespriež atlīdzināt prasītājas tiesāšanās izdevumus saskaņā ar tās prasījumiem. Tā kā personai,
         kas iestājusies lietā, spriedums ir nelabvēlīgs, tā sedz savus tiesāšanās izdevumus pati.
      
      Ar šādu pamatojumu
      PIRMĀS INSTANCES TIESA (ceturtā palāta paplašinātā sastāvā)
      nospriež:
      1)      atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju pirmās padomes 2005. gada 21. septembra
            lēmumu (lieta R 1191/2004‑1);
      2)      ITSB sedz savus, kā arī atlīdzina El Corte Inglés, SA tiesāšanās izdevumus;
      3)      Huans Bolanos Sabri[Juan Bolaños Sabri], kas iestājies lietā, sedz savus tiesāšanās izdevumus pats.
      
               Legal
            
            
               Wiszniewska‑Białecka
            
            
                      Vadapalas
            
         
               Moavero Milanesi
            
             
            
                     Wahl
            
         Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2007. gada 11. jūlijā.
      
               Sekretārs
            
             
            
                     Priekšsēdētājs
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     H. Legal
            
         * Tiesvedības valoda – spāņu.
      
    ---documentbreak--- unsupported format