CELEX: 21980A0307(01)
Language: da
Date: 1980-03-07 00:00:00
Title: Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Indonesien, Malaysia, Filippinerne, Singapore og Thailand - medlemmerne af Sammenslutningen af stater i Sydøstasien - Protokol vedrørende aftalens artikel 1

Avis juridique important

|

21980A0307(01)

Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Indonesien, Malaysia, Filippinerne, Singapore og Thailand - medlemmerne af Sammenslutningen af stater i Sydøstasien - Protokol vedrørende aftalens artikel 1  

EF-Tidende nr. L 144 af 10/06/1980 s. 0002 - 0008 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 9 s. 0183  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 9 s. 0183  den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 20 s. 0210  den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 13 s. 0004  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 13 s. 0004 

SAMARBEJDSAFTALE  mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Indonesien, Malaysia, Filippinerne, Singapore og Thailand - medlemmerne af Sammenslutningen af stater i Sydoestasien      RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER,  paa den ene side, og  REGERINGERNE FOR INDONESIEN, MALAYSIA, FILIPPINERNE, SINGAPORE OG THAILAND - MEDLEMMERNE AF SAMMENSLUTNINGEN AF STATER I SYDOESTASIEN, i det foelgende benaevnt ASEAN,  paa den anden side,  som henviser til de venskabelige forbindelser og de traditionelle baand mellem ASEAN's medlemsstater og Faellesskabets medlemsstater,  som bekraefter deres faelles forpligtelse til gensidigt at stoette ASEAN's og Faellesskabets bestraebelser for at oprette og styrke regionale organisationer, som har til formaal at fremme oekonomisk vaekst, sociale fremskridt, og kulturel udvikling, og som sigter paa at bidrage til at skabe balance i de internationale relationer,  som lader sig lede af et faelles oenske om at befaeste, uddybe og udvide de oekonomiske og handelsmaessige forbindelser i den udstraekning, deres voksende kapacitet goer det muligt at imoedekomme gensidige behov paa grundlag af relative og gensidige fordele,  som bekraefter deres vilje til at bidrage til at udvide den internationale samhandel for at opnaa stoerre oekonomisk vaekst og sociale fremskridt,  som er sig bevidst, at der bliver tale om et samarbejde mellem lige partnere under hensyntagen til ASEAN-staternes udviklingstrin og ASEAN's voksende betydning som en levedygtig og sammenhaengende sammenslutning af stater, der har bidraget til bevarelse af freden og stabiliteten i Sydoestasien,  som er overbevist om, at dette samarbejde boer gennemfoeres paa en evolutionaer og pragmatisk maade i takt med den politiske udvikling hos parterne,  som bekraefter deres faelles oenske om at bidrage til en ny fase inden for internationalt oekonomisk samarbejde og at lette udviklingen af deres respektive menneskelige og materielle ressourcer paa grundlag af frihed, lighed og retfaerdighed,  HAR BESLUTTET at indgaa denne samarbejdsaftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:  Attilio RUFFINI, Fungerende formand for Raadet for De europaeiske Faellesskaber, Udenrigsminister i Den italienske Republik;  Wilhelm HAFERKAMP, Naestformand for Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber;  REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN INDONESIEN:  Prof. Dr. MOCHTAR KUSUMAATMADJA, Udenrigsminister;  REGERINGEN FOR MALAYSIA:  TENGKU AHMAD RITHAUDEEN, Udenrigsminister;  REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN FILIPPINERNE:  CARLOS P. ROMULO, Udenrigsminister;  REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN SINGAPORE:  S. RAJARATNAM, Udenrigsminister;   REGERINGEN FOR KONGERIGET THAILAND:  AIR CHIEF MARSHAL SIDDHI SAVETSILA, Udenrigsminister;  Som, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:      Artikel 1 Mestbegunstigelsesbehandling  Parterne indroemmer i deres handelssamkvem hinanden mestbegunstigelse i overensstemmelse med bestemmelserne i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel, dog med forbehold af bestemmelserne i den protokol, der er knyttet som bilag til denne aftale.   Artikel 2 Handelssamarbejde  1. Parterne forpligter sig til at fremme udviklingen og spredningen af deres samhandel i saa vid udstraekning som muligt under hensyntagen til deres respektive oekonomiske situation.  2. Parterne er indforstaaet med at undersoege, hvorledes hindringer for samhandelen, saerlig eksisterende ikke-toldmaessige og toldlignende hindringer, kan fjernes, idet der tages hensyn til det arbejde, der udfoeres i internationale organisationer.  3. Parterne skal i overensstemmelse med deres lovgivning og politik:    a) samarbejde internationalt og indbyrdes med henblik paa at loese faelles problemer af handelsmaessig art, herunder problemer i forbindelse med handelen med raavarer;       b) bestraebe sig for at skabe de bedst mulige vilkaar for gensidige transaktioner paa det handelsmaessige omraade;       c) fuldtud tage hensyn til deres faelles interesser i og behov for oeget adgang for faerdigvarer, halvfabrikata og raavarer samt med hensyn til yderligere forarbejdning af ressourcer;       d) knytte forbindelser mellem erhvervslivet i de to regioner med henblik paa at skabe nye handelsmoenstre;       e) undersoege og foreslaa handelsfremmende foranstaltninger, der kan forventes at virke fremmende for import og eksport;       f) saa vidt muligt konsultere hinanden, naar der paataenkes gennemfoert foranstaltninger, som kan have en skadelig indvirkning paa samhandelen mellem de to regioner.          Artikel 3 OEkonomisk samarbejde  1. Paa baggrund af den komplementaere karakter af parternes interesser og oekonomiske muligheder paa langt sigt tilvejebringer parterne et oekonomisk samarbejde paa alle omraader, hvor de anser et saadant samarbejde oenskeligt.  Dette samarbejde har bl.a. til formaal:    - at fremme de oekonomiske forbindelser gennem gensidigt fordelagtige investeringer;       - at fremme teknologiske og videnskabelige fremskridt;       - at aabne nye forsyningskilder og markeder;       - at skabe nye beskaeftigelsesmuligheder.         2. Som et middel til at naa dette maal fremmer og letter parterne i fornoedent omfang bl.a.:    - en stadig udveksling af oplysninger, der er af betydning for det oekonomiske samarbejde, samt udvikling af kontakter og af aktivitetsfremmende foranstaltninger mellem virksomheder og organisationer i de to regioner;       - oprettelsen af et industrielt og teknologisk samarbejde, herunder ogsaa minedrift, mellem de respektive virksomheder;       - samarbejdet inden for videnskab og teknologi, paa energi- og miljoeomraadet samt inden for transport og kommunikation, landbrug, fiskeri og skovbrug.         Desuden forpligter parterne sig til at forbedre de eksisterende gunstige investeringsvilkaar, bl.a. ved at tilskynde til at alle Faellesskabets og ASEAN's medlemsstater gensidigt indroemmer hinanden at nyde godt af investeringsfremme- og beskyttelsesordninger, som tilstraeber en anvendelse af princippet om ikke-forskelsbehandling, som sikrer rimelig og lige behandling, og som afspejler princippet om gensidighed.   3. Med forbehold af de relevante bestemmelser i traktaterne om oprettelse af Faellesskaberne beroerer denne aftale og foranstaltninger, der traeffes i henhold hertil, paa ingen maade Faellesskabets medlemsstaters befoejelser til at gennemfoere bilaterale aktioner med medlemmerne af ASEAN inden for det oekonomiske samarbejde, eller i givet fald, at indgaa nye aftaler om oekonomisk samarbejde med disse lande.   Artikel 4 Udviklingssamarbejde  1. Faellesskabet erkender, at ASEAN er et udviklingsomraade, og agter at udvide sit samarbejde med ASEAN for gennem projekter, der sigter mod at fremskynde udviklingen i ASEAN-landene og i regionen som helhed, at bidrage til ASEAN's bestraebelser for at oege selvforsyning og oekonomisk formaaen samt befolkningernes sociale velfaerd.  2. Faellesskabet vil traeffe de foranstaltninger, det er muligt, for inden for rammerne af eksisterende programmer til fordel for ikke-associerede udviklingslande at intensivere sin bistand til ASEAN's udvikling og til regionalt samarbejde.  3. Faellesskabet vil samarbejde med ASEAN med henblik paa et gennemfoere konkrete projekter og programmer, bl. a. vedroerende foedevareproduktion og -forsyning, udvikling af landbrugssektoren, af uddannelses- og undervisningsmulighederne og af andre omraader af mere vidtspaendende karakter med henblik paa at fremme ASEAN's regionale oekonomiske udvikling og samarbejde.  4. Faellesskabet vil soege at samordne Faellesskabets og dets medlemsstaters udviklingsaktiviteter i ASEAN-omraadet, saerlig forsaa vidt angaar ASEAN's regionale projekter.  5. Parterne fremmer og letter samarbejdet mellem finsnsieringsinstitutter i de to regioner.   Artikel 5 Det blandede Samarbejdsudvalg  1. Der nedsaettes et blandet samarbejdsudvalg, som fremmer og foerer tilsyn med de forskellige samarbejdsaktiviteter, som parterne paataenker at gennemfoere inden for rammerne af aftalen. Der skal paa passende nivea holdes konsultationer i udvalget for at lette gennemfoerelsen af og for at fremme det generelle sigte med denne aftale. Udvalget traeder normalt sammen mindt én gang om aaret. Paa begaering af en af parterne kan der indkaldes til ekstraordinaere moeder.  2. Det blandede Samarbejdsudvalg fastsaetter selv sin forretningsorden og sit arbejdsprogram.   Artikel 6 Andre aftaler  Med forbehold af bestemmelserne i artikel 3, stk. 3, om oekonomisk samarbejde traeder bestemmelserne i denne aftale i stedet for bestemmelserne i aftaler mellem Faellesskabernes medlemsstater og henholdsvis Indonesien, Malaysia, Filippinerne, Singapore og Thailand saafremt saadanne bestemmelser er uforenelige eller identiske med bestemmelserne i denne aftale.   Artikel 7 Territorial anvendelse  Denne aftale finder anvendelse paa de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab anvendes paa de i naevnte traktat fastsatte betingelser samt paa Indoneiens, Malaysias, Filippinernes, Singapores og Thailands omraader.   Artikel 8 Gyldighedsperiode  1. Denne aftale traeder i kraft paa den foerste dag i den maaned, der foelger efter den dato, hvor parterne har underrettet hinanden om afslutningen af de hertil noedvendige procedurer ; den indgaas indledningsvis for et tidsrum af fem aar og forlaenges derefter for to aar ad gangen, idet hver af parterne har ret til skriftligt at opsige aftalen med et varsel paa seks maaneder forud for udloebet af enhver af disse perioder.  2. Aftalen kan aendres med begge parters samtykke for at tage hensyn til nye situationer.   Artikel 9 Autentiske tekster  Denne aftale er udfaerdiget i syv eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk og tysk, hvilke tekster har samme gyldighed.          Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale.  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.  In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.  En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.   Udfaerdiget i Kuala Lumpur, den syvende marts nitten hundrede og firs.  Geschehen zu Kuala Lumpur am siebenten Maerz neunzehnhundertachtzig.  Done at Kuala Lumpur on the seventh day of March in the year one thousand nine hundred and eighty.  Fait à Kuala Lumpur, le sept mars mil neuf cent quatre-vingts.  Fatto a Kuala Lumpur, addì sette marzo millenovecentottanta.  Gedaan te Koeala Loempoer, de zevende maart negentienhonderdtachtig.   For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen >PIC FILE= "T0012643">    >PIC FILE= "T0012644">         PROTOKOL Vedroerende aftalens artikel 1    1. I henhold til bestemmelserne i denne protokol indroemmer Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og en part, der ikke er kontraherende part i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel, for saa vidt angaar importerede eller eksporterede varer, hinanden mestbegunstigelse med hensyn til alle spoergsmaal, der vedroerer      - told og afgifter af enhver art indebefattet procedurerne for opkraevning af told og afgifter;           - bestemmelser vedroerende fortoldning, transit, toldoplag eller omladning;           - direkte eller indirekte skatter og andre interne afgifter;           - bestemmelser vedroerende betalinger, herunder tildeling af valuta og overfoersel af saadanne betalinger;           - bestemmelser, der paavirker salg, koeb, transport, distribution og forbrug af varer paa det interne marked.                  2. Stk. 1 finder ikke anvendelse paa:      a) fordele der indroemmes nabolande med henblik paa at lette graensetrafikken;           b) fordele, der indroemmes med det formaal at oprette en toldunion eller et frihandelsomraade, eller som indroemmes i henhold til en saadan toldunion eller et saadant frihandelsomraade;           c) fordele, der indroemmes bestemte lande i overensstemmelse med bestemmelserne i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel;           d) fordele, som medlemmerne af ASEAN indroemmer visse lande i henhold til protokollen vedroerende handelsforhandlingerne mellem udviklingslandene inden for rammerne af Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel;           e) fordele, der indroemmes, eller som skal indroemmes, inden for rammerne af ASEAN, saafremt saadanne fordele ikke er stoerre end dem, der indroemmes eller kan indroemmes inden for rammerne af ASEAN af de medlemmer af ASEAN, der er kontraherende parter i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel.