CELEX: 52013PC0862
Language: sl
Date: 2013-12-10
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi dogovora s Švicarsko konfederacijo o podrobnostih njenega sodelovanja pri Evropskem azilnem podpornem uradu

|
			
		
		
		52013PC0862
		
			Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi dogovora s Švicarsko konfederacijo o podrobnostih njenega sodelovanja pri Evropskem azilnem podpornem uradu /* COM/2013/0862 final - 2013/0422 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Z Uredbo (EU) št. 439/2010 je bil
ustanovljen Evropski azilni podporni urad[1],
da bi se okrepilo praktično sodelovanje med državami članicami na
področju azila, izboljšalo izvajanje skupnega evropskega azilnega sistema
ter zagotovila pomoč državam članicam, katerih azilni sistemi in
sistemi za sprejem so posebej obremenjeni.
V skladu z uvodno izjavo 24 Uredbe bi bilo
treba „[z]a uresničitev namena podpornega urada […] državam, ki so
sklenile sporazume z Unijo, na podlagi katerih so sprejele in uporabljajo pravo
Unije na področju, ki ga ureja ta uredba, zlasti Islandiji, Lihtenštajnu,
Norveški in Švici, omogočiti sodelovanje v podpornem uradu.“ Te države so
v besedilu poimenovane „pridružene države“. 
Skladno s tem je v členu 49(1) Uredbe
določeno, da lahko„[v] podpornem uradu […] kot opazovalke sodelujejo
Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švica. Pripravi se ureditev, ki določa
zlasti značilnosti, obseg in način sodelovanja teh držav pri delu
podpornega urada. Takšna ureditev vključuje zlasti določbe v zvezi s
sodelovanjem pri pobudah podpornega urada, finančnimi prispevki ter
osebjem. Glede kadrovskih zadev je ta ureditev v vseh pogledih skladna s
Kadrovskimi predpisi.“
Sodelovanje pridruženih držav pri delu podpornega
urada je logičen korak glede na to, da gre za pridružene države v okviru
dublinskega sistema, poleg tega pa pomeni tudi jasno dodano vrednost za
podporo, ki jo zagotavlja podporni urad in med drugim vključuje izmenjavo
najboljših praks in strokovnega znanja, stalno podporo podpornega urada in
podporo podpornega urada v nujnih primerih, zbiranje in obdelavo informacij s
strani podpornega urada ter sistem podpornega urada za zgodnje obveščanje
in pripravljenost. 
Na osnovi tega je Komisija 1. julija 2011
Svetu predložila priporočilo o pooblastitvi Komisije za začetek
pogajanj z Islandijo, Norveško, Švico in Lihtenštajnom o mednarodnih sporazumih
za vzpostavitev takih dogovorov.
Svet je 27. januarja 2012 Komisijo pooblastil
za začetek pogajanj z Islandijo, Norveško, Švico in Lihtenštajnom o
ureditvi podrobnosti sodelovanja teh držav pri Evropskem azilnem podpornem
uradu.
Pogajanja z vsemi pridruženimi državami so
bila skupna. Izvedeni so bili štirje krogi pogajanj. Končno besedilo
osnutka dogovora s Švico je bilo parafirano 28. junija 2013. 
Države članice so bile obveščene in
so lahko izrazile mnenje v ustreznih delovnih skupinah Sveta.
Pravna podlaga Unije za dogovor sta člena
74 ter 78(1) in (2) v povezavi s členom 218 PDEU.
Komisija je dogovor podpisala dne .... V skladu s členom 218(6)(a)
PDEU je Evropski parlament odobril sklenitev dogovora dne […].
2.           REZULTATI POGAJANJ
Komisija meni, da so bili doseženi cilji, ki
jih je Svet določil v pogajalskih smernicah, in da je osnutek dogovora
sprejemljiv za Unijo.
Končno vsebino dogovora je mogoče
povzeti kot sledi:
v osnutku dogovora je predvideno polno
sodelovanje Švice pri dejavnostih podpornega urada [člen 1], njeno
zastopanje v upravnem odboru podpornega urada v vlogi opazovalke brez
glasovalnih pravic [člen 2], letni finančni prispevki Švice v
proračun podpornega urada, pri čemer se letna vsota izračuna na
podlagi njenega BDP kot odstotka BDP vseh držav, ki sodelujejo pri delu
podpornega urada [člen 3 in Priloga I]. 
Poleg tega je Švica sprejela določbe glede
možnosti povečanja prispevka, če se poveča prispevek Unije
[člen 3 in Priloga I].
Nadalje je v osnutku dogovora predvidena
ustanovitev odbora, ki ga sestavljajo predstavniki Komisije in pridružene
države. Zaradi učinkovitosti se ta odbor sestaja skupaj z ustreznimi
odbori, ustanovljenimi z drugimi pridruženimi državami, ki sodelujejo v skladu
s členom 49(1) Uredbe. Odbor v pogajalskih smernicah ni bil
omenjen, ampak so ga zahtevale pridružene države, da se omogoči izmenjava
informacij in spremljanje pravilnega izvajanja dogovora [člen 11].
3.           PRORAČUNSKE POSLEDICE 
V členu 3 in Prilogi I osnutka dogovora
so opisane določbe v zvezi z letnimi finančnimi prispevki Švice v
proračun podpornega urada ter možnost njihove prilagoditve razmeram,
opisanim v Prilogi I.
4.           SKLEP
Glede na zgoraj navedene rezultate pogajanj
Komisija predlaga, da Svet po odobritvi Evropskega parlamenta odobri dogovor s
Švicarsko konfederacijo o podrobnostih njenega sodelovanja pri Evropskem
azilnem podpornem uradu. 
2013/0422 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o sklenitvi dogovora s Švicarsko
konfederacijo o podrobnostih njenega sodelovanja pri Evropskem azilnem
podpornem uradu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji,
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti členov 74 ter 78(1) in (2) v povezavi s členom
218(6)(a) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta[2],
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       V skladu s Sklepom Sveta
2013/XXX z dne [...][3]
je Komisija dne [ ] podpisala dogovor med Evropsko unijo in Švicarsko
konfederacijo o podrobnostih njenega sodelovanja pri Evropskem azilnem
podpornem uradu, in sicer s pridržkom njegove sklenitve.
(2)       Dogovor bi bilo treba
odobriti.
(3)       Kot je opredeljeno v uvodni
izjavi 21 Uredbe (EU) št. 439/2010, Združeno kraljestvo in Irska sodelujeta ter
je zadevna uredba zanju zavezujoča. Za izvajanje člena 49(1) Uredbe
bi torej morala sodelovati pri tem sklepu. Zato Združeno kraljestvo in Irska
sodelujeta pri tem sklepu.
(4)       Kot je opredeljeno v uvodni
izjavi 22 Uredbe (EU) št. 439/2010, Danska ne sodeluje in navedena uredba zanjo
ni zavezujoča. Danska zato ne sodeluje pri tem sklepu –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
Člen 1
Dogovor med Evropsko unijo in Švicarsko
konfederacijo o podrobnostih njenega sodelovanja pri Evropskem azilnem
podpornem uradu se odobri v imenu Unije. 
Besedilo dogovora je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta imenuje osebe,
pooblaščene, da v imenu Evropske unije predložijo uradno obvestilo iz
člena 13(1) dogovora, s čimer bo Evropska unija potrdila, da jo
sporazum zavezuje.
Člen 3
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja. 
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
PRILOGA 
DOGOVOR
med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o podrobnostih njenega
sodelovanja pri
 Evropskem azilnem podpornem uradu
EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: EU)
na eni strani in
ŠVICARSKA
KONFEDERACIJA (v nadaljnjem besedilu: Švica)
na drugi
strani STA SE –
ob
upoštevanju člena 49(1) Uredbe (EU) št. 439/2010 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 19. maja 2010 o ustanovitvi Evropskega azilnega podpornega urada[4] (v nadaljnjem besedilu: Uredba), 
ob
upoštevanju naslednjega:
(1) V skladu z Uredbo bi bilo treba za uresničitev namena
Evropskega azilnega podpornega urada (v nadaljnjem besedilu: podporni urad)
omogočiti sodelovanje pri tem uradu državam, ki so sklenile sporazume z
EU, na podlagi katerih so sprejele in uporabljajo pravo EU na področju, ki
ga ureja ta uredba, zlasti Islandiji, Lihtenštajnu, Norveški in Švici  (v
nadaljnjem besedilu: pridružene države).
(2) Švica je sklenila sporazume z Unijo, s katerimi je sprejela in
uporablja pravo EU na področju, ki ga ureja ta uredba, zlasti Sporazum med
Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za
določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi
članici ali v Švici[5] – 
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Obseg sodelovanja
Švica polno sodeluje pri
delu podpornega urada in je upravičena do ukrepov podpore s strani
podpornega urada, kot je opisano v Uredbi in v skladu s pogoji, ki jih
določa ta dogovor.
Člen 2
Upravni odbor 
Švica je v upravnem odboru
podpornega urada zastopana kot opazovalka brez glasovalnih pravic. 
Člen 3
Finančni prispevek
1. Švica prispeva k prihodkom podpornega urada letni znesek,
izračunan na podlagi njenega bruto domačega proizvoda (BDP) kot
odstotka BDP vseh sodelujočih držav v skladu s formulo, opisano v
Prilogi I. 
2. Finančni prispevek iz odstavka 1 se zaračuna od dneva po
začetku veljavnosti tega dogovora. Prvi finančni prispevek se
sorazmerno zmanjša glede na preostali čas do konca leta po začetku
veljavnosti tega dogovora. 
Člen 4
Varstvo podatkov
1. Švica uporablja svoje nacionalne predpise v zvezi z varstvom
posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in prostem pretoku takih podatkov[6].
2. Za namene tega dogovora podporni urad pri obdelavi osebnih podatkov
uporablja Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18.
decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v
institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov[7].
3. Švica spoštuje pravila o zaupnosti dokumentov, ki jih hrani podporni
urad, kot je določeno v poslovniku upravnega odbora.
Člen 5
Pravni status
Podporni urad je v skladu z
zakonodajo Švice pravna oseba ter ima v Švici najširšo pravno in poslovno
sposobnost, ki jo pravnim osebam priznava zakonodaja Švice. Zlasti lahko
pridobiva premičnine in nepremičnine ali z njimi razpolaga ter je
lahko stranka v sodnem postopku.
Člen 6
Odgovornost
Odgovornost podpornega urada
ureja člen 45(1), (3) in (5) Uredbe.
Člen 7
Sodišče
Švica priznava pristojnost
Sodišča Evropske unije za podporni urad, kot je določeno v členu
45(2) in (4) Uredbe.
Člen 8
Osebje podpornega urada
1. V skladu s členoma 38(1) in 49(1) Uredbe se za državljane
Švice, ki so zaposleni kot osebje podpornega urada, uporabljajo kadrovski
predpisi za uradnike in pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije,
pravila, ki so jih skupaj sprejele institucije Evropske unije za namene uporabe
teh kadrovskih predpisov, in pravila, ki jih je sprejel podporni urad v skladu
s členom 38(2) Uredbe.
2. Z odstopanjem od člena 12(2)(a) in člena 82(3)(a) pogojev
za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije lahko švicarske državljane, ki
uživajo vse državljanske pravice, pogodbeno zaposli izvršni direktor podpornega
urada v skladu z veljavnimi pravili za izbor in zaposlitev osebja, ki jih
sprejme podporni urad.
3. Člen 38(4) Uredbe se s potrebnimi spremembami uporablja za
državljane Švice. 
4. Državljani Švice pa ne morejo biti imenovani na mesto izvršnega
direktorja podpornega urada.
Člen 9
Privilegiji in imunitete
1. Švica za podporni urad in njegovo osebje uporablja Protokol o
privilegijih in imunitetah Evropske unije iz Priloge II k tem dogovoru ter vsa
pravila, sprejeta v skladu z zadevnim protokolom, ki se nanašajo na zadeve v
zvezi z osebjem podpornega urada. 
2. Postopek za uporabo Protokola o privilegijih in imunitetah Evropske
unije je določen v Dodatku k Prilogi II.
Člen 10
Boj proti goljufijam
Določbe v zvezi s
členom 44 Uredbe, ki se nanašajo na finančni nadzor EU v Švici glede
udeležencev v dejavnostih podpornega urada, so določene v Prilogi III.
Člen 11 
Odbor
1. Odbor, ki je sestavljen iz predstavnikov Evropske komisije in Švice,
spremlja pravilno izvajanje dogovora ter v zvezi s tem zagotavlja neprekinjeno
sporočanje informacij in izmenjavo mnenj. Zaradi praktičnih razlogov
se odbor sestaja skupaj z ustreznimi odbori, ustanovljenimi z drugimi
pridruženimi državami, ki sodelujejo v skladu s členom 49(1) Uredbe.
Sestane se na zahtevo Švice ali Evropske komisije. Upravni odbor podpornega
urada je obveščen o delu tega odbora.
2. Informacije o načrtovani zakonodaji EU, ki ima bodisi
neposreden učinek na Uredbo ali jo spreminja bodisi se pričakuje, da
bo vplivala na finančni prispevek iz člena 3 tega dogovora, se
sporočijo in o njih poteka izmenjava mnenj v odboru. 
Člen 12
Priloge
Priloge k temu dogovoru so
sestavni del dogovora.
Člen 13
Začetek veljavnosti
1. Pogodbenici odobrita ta dogovor v skladu z njunimi notranjimi
postopki. O dokončanju teh postopkov se medsebojno uradno obvestita.
2. Ta dogovor začne veljati prvi dan prvega meseca, ki sledi
predložitvi zadnjega uradnega obvestila iz odstavka 1.
Člen 14
Prenehanje in veljavnost
1. Ta dogovor se sklene za nedoločen čas.
2. Vsaka pogodbenica lahko po posvetovanju v odboru odstopi od tega
dogovora z uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Dogovor preneha veljati šest
mesecev po datumu takega uradnega obvestila.
3. Ta dogovor preneha veljati v primeru prenehanja veljavnosti Sporazuma
med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za
določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi
članici ali v Švici[8].
4. Ta dogovor je sestavljen v enem izvirniku v angleškem, bolgarskem,
češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem,
italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem,
nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem
in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
……………
PRILOGA I 
Formula za izračun prispevka
1. Finančni prispevek Švice k prihodkom
podpornega urada, določen v členu 33(3)(d) Uredbe, se izračuna
na naslednji način:
zadnja posodobljena končna vrednost bruto
domačega proizvoda (BDP) Švice, ki je na voljo 31. marca vsako leto, se
deli z vsoto za isto leto razpoložljivih vrednosti BDP vseh držav, ki
sodelujejo v podpornem uradu. Za izračun zneska finančnega prispevka
Švice se dobljeni odstotek preračuna glede na tisti del odobrenih
prihodkov podpornega urada v obravnavanem letu, ki so opredeljeni v členu
33(3)(a) Uredbe.
2. Finančni prispevek se plača v
evrih.
3. Švica plača svoj finančni
prispevek najpozneje v 45 dneh po prejemu obvestila o dolgovanem znesku.
Za vsakršno zamudo pri plačilu Švica plača zamudne obresti na
neplačani znesek od roka plačila. Obrestna mera je mera, ki jo
uporablja Evropska centralna banka pri svojih poslih glavnega refinanciranja,
kot je objavljena v seriji C Uradnega lista Evropske unije, veljavna na
prvi koledarski dan meseca, v katerem se izteče rok za plačilo,
povečana za 3,5 odstotne točke. 
4. Finančni
prispevek Švice se prilagodi v skladu s to prilogo, če se finančni
prispevek Evropske unije iz splošnega proračuna Evropske unije, opredeljen
v členu 33(3)(a) Uredbe, poveča v skladu s členi 26, 27 ali 41
Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25.
oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni
proračun Unije in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002[9]. V tem primeru se razlika izplača v 45 dneh po prejemu obvestila
o dolgovanem znesku.
5. V primeru, da
se odobritve plačil, ki jih podporni urad prejme od EU v skladu
s členom 33(3)(a) Uredbe za leto N, ne porabijo do 31. decembra
leta N ali da se proračun podpornega urada za leto N zmanjša v skladu s
členi 26, 27 ali 41 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012, se del teh
neporabljenih ali zmanjšanih odobritev plačil, ki ustrezajo odstotku
prispevka Švice, prenese v proračun podpornega urada za leto N+1. Prispevek
Švice k proračunu podpornega urada za leto N+1 se ustrezno zniža.
PRILOGA II
PROTOKOL (št. 7)
O PRIVILEGIJIH IN IMUNITETAH EVROPSKE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB UPOŠTEVANJU, da skladno s členom 343 Pogodbe o delovanju
Evropske unije in členom 191 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za
atomsko energijo (ESAE), Evropska unija in ESAE na ozemljih držav članic
uživata privilegije in imunitete, ki jih potrebujeta za opravljanje svojih
nalog,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o
Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o Evropski
skupnosti za atomsko energijo:
POGLAVJE I
NEPREMIČNINE, SREDSTVA, PREMOŽENJE IN
POSLOVANJE EVROPSKE UNIJE
Člen 1
Prostori in stavbe Unije so
nedotakljivi. Ne smejo se preiskovati, zaseči, zapleniti ali razlastiti.
Nepremičnine in premoženje Unije ne morejo biti predmet upravnega ali
pravnega prisilnega ukrepa brez dovoljenja Sodišča.
Člen 2
Arhivi Unije so
nedotakljivi.
Člen 3
Unija, njena sredstva, prihodki in drugo premoženje so oproščeni
vseh neposrednih davkov.
Vlade držav članic vsakokrat, ko je mogoče, sprejmejo
ustrezne ukrepe za odpustitev ali vračilo zneskov posrednih davkov ali
davkov na promet, ki so vključeni v ceno nepremičnine ali
premičnine, če Unija za svoje službene potrebe izvede večje
nakupe, katerih cena vključuje tovrstne davke. Vendar pa uporaba teh
ukrepov ne sme povzročiti izkrivljanja konkurence v Uniji.
Ne odobri se oprostitev za davke in dajatve, ki so le plačilo za
zagotavljanje javnih storitev.
Člen 4
Unija je oproščena vseh carin, prepovedi in omejitev pri uvozu in
izvozu za predmete, namenjene službeni uporabi; tako uvoženih predmetov se na
ozemlju države, v katero so bili uvoženi, ne sme odplačno ali
neodplačno odstopiti, razen pod pogoji, ki jih je odobrila vlada te države.
Unija je oproščena tudi vseh carin ter prepovedi in omejitev pri
uvozu in izvozu za svoje publikacije.
POGLAVJE II
SPORAZUMEVANJE IN PREPUSTNICE
Člen 5
(prejšnji člen 6)
Pri uradnem sporazumevanju in prenosu vseh svojih dokumentov uživajo
institucije Unije na ozemlju vsake države članice tako obravnavanje,
kakršno ta država daje diplomatskim predstavništvom.
Uradnega dopisovanja in drugega uradnega sporazumevanja institucij
Unije se ne sme cenzurirati.
Člen 6
(prejšnji člen 7)
Članom in uslužbencem institucij Unije lahko predsedniki teh institucij
izdajo prepustnice v obliki, ki jo bo določil Svet z navadno
večino in ki jih organi držav članic priznajo kot veljavne potne
dokumente. Te prepustnice se izdajo uradnikom in drugim uslužbencem pod pogoji,
določenimi v kadrovskih predpisih za uradnike in pogojih za zaposlitev
drugih uslužbencev Unije.
Komisija lahko sklepa sporazume, na podlagi katerih so te prepustnice
priznane kot veljavni potni dokumenti na ozemlju tretjih držav.
POGLAVJE III
ČLANI EVROPSKEGA PARLAMENTA
Člen 7
(prejšnji člen 8)
Prosto gibanje članov Evropskega parlamenta do kraja zasedanja
Evropskega parlamenta ali nazaj se ne sme upravno ali kako drugače
omejevati.
Člani Evropskega parlamenta uživajo pri carinskem in deviznem
nadzoru:
(a) enake olajšave, kot jih njihove vlade podeljujejo visokim
uradnikom, ko potujejo v tujino zaradi začasne uradne naloge;
(b) enake olajšave, kot jih vlade drugih držav članic podeljujejo
predstavnikom tujih vlad na začasni uradni nalogi.
Člen 8
(prejšnji člen 9)
Zoper člana Evropskega
parlamenta se ne sme začeti preiskava, ne sme biti priprt niti se zoper
njega ne sme začeti sodni postopek zaradi mnenja ali glasu, ki ga je
izrekel pri opravljanju svojih dolžnosti.
Člen 9
(prejšnji člen 10)
Med zasedanjem Evropskega parlamenta njegovi člani uživajo:
(a) na ozemlju svoje države imunitete, priznane članom parlamenta
te države;
(b) na ozemlju vseh drugih držav članic imuniteto pred kakršnim
koli priporom in sodnim postopkom.
Za člane velja imuniteta tudi medtem, ko potujejo do kraja
zasedanja Evropskega parlamenta in nazaj.
Kadar je član zaloten pri storitvi kaznivega dejanja, sklicevanje
na imuniteto ni mogoče in Evropskemu parlamentu ne preprečuje
uresničevanja pravice do odvzema imunitete svojemu članu.
POGLAVJE IV
PREDSTAVNIKI DRŽAV ČLANIC, KI
SODELUJEJO PRI DELU INSTITUCIJ EVROPSKE UNIJE
Člen 10
(prejšnji člen 11)
Predstavniki držav članic, ki sodelujejo pri delu institucij
Unije, njihovi svetovalci in tehnični strokovnjaki pri opravljanju svojih
nalog in medtem, ko potujejo do kraja zasedanja in nazaj, uživajo običajne
privilegije, imunitete in olajšave.
Ta člen se uporablja tudi za člane svetovalnih organov Unije.
POGLAVJE V
URADNIKI IN DRUGI USLUŽBENCI EVROPSKE UNIJE
Člen 11
(prejšnji člen 12)
Na ozemlju vsake države članice in ne glede na njihovo
državljanstvo, uradniki in drugi uslužbenci Unije:
(a) uživajo, ob upoštevanju določb pogodb, ki se nanašajo na
odgovornost uradnikov in drugih uslužbencev do Unije, in ob upoštevanju
pristojnosti Sodišča Evropske unije v sporih med Unijo in njenimi uradniki
in drugimi uslužbenci, imuniteto pred sodnimi postopki za dejanja, storjena pri
opravljanju uradnih dolžnosti, vključno z izgovorjenimi ali zapisanimi
besedami. To imuniteto uživajo tudi po prenehanju funkcije;
(b) zanje ter za njihove zakonce in vzdrževane družinske člane ne
veljajo omejitve glede priseljevanja ali formalnosti glede registriranja
tujcev;
(c) uživajo enake olajšave, kot jih imajo običajno uradniki
mednarodnih organizacij glede monetarnih ali deviznih predpisov;
(d) imajo pravico, da brez carine uvozijo pohištvo in druge predmete za
osebno uporabo, ko prvič prevzemajo dolžnost v zadevni državi, in jih
potem ob prenehanju dolžnosti v tej državi brez carin ponovno izvozijo; v obeh
primerih pod pogoji, ki jih vlada države, v kateri uresničujejo to
pravico, šteje za potrebne;
(e) imajo pravico uvoziti brez carine avtomobil za osebno uporabo,
pridobljen v državi njihovega zadnjega prebivališča ali državi njihovega
državljanstva, pod pogoji, ki veljajo na domačem trgu te države, ter ga
ponovno izvoziti brez carine, v obeh primerih pod pogoji, ki jih vlada države,
v kateri uresničujejo to pravico, šteje za potrebne.
Člen 12
(prejšnji člen 13)
Uradniki in drugi uslužbenci Unije so dolžni plačevati davek v
korist Unije od plač, mezd in prejemkov, ki jih prejemajo od Unije, v
skladu s pogoji in postopki, ki jih določita Evropski parlament in Svet z
uredbami po rednem zakonodajnem postopku in po posvetovanju z zadevnimi
institucijami.
Oproščeni so nacionalnih davkov od plač, mezd in prejemkov,
ki jih plačuje Unija.
Člen 13
(prejšnji člen 14)
Pri izvajanju davka od dohodka, od premoženja in od dediščin ter
pri uporabi konvencij o izogibanju dvojnemu obdavčevanju, sklenjenih
med državami članicami Unije, se za uradnike in druge uslužbence Unije, ki
imajo izključno zaradi opravljanja svojih dolžnosti v službi Unije
prebivališče na ozemlju države članice, ki ni država njihovega
davčnega domicila v času, ko nastopijo službo pri Uniji, šteje tako v
državi njihovega dejanskega prebivališča kot v državi njihovega
davčnega domicila, da so obdržali domicil v slednji državi, če je ta
država članica Unije. Ta določba se uporablja tudi za zakonca,
kolikor ta sam ne opravlja pridobitne dejavnosti, in za vzdrževane otroke, za
katere skrbijo osebe iz tega člena.
Premičnine oseb iz prejšnjega odstavka, ki so na ozemlju države
bivanja, so v tej državi oproščene davka od dediščin; pri odmeri tega
davka se ob upoštevanju pravic tretjih držav in ob morebitni uporabi določb
mednarodnih konvencij o dvojnem obdavčevanju šteje, da so take
premičnine na ozemlju države davčnega domicila.
Pri uporabi določb tega člena se ne upošteva domicil,
pridobljen izključno zaradi opravljanja dolžnosti v službi drugih
mednarodnih organizacij.
Člen 14
(prejšnji člen 15)
Evropski parlament in Svet z
uredbami po rednem zakonodajnem postopku in po posvetovanju z zadevnimi
institucijami določita sistem socialnovarnostnih dajatev za uradnike in
druge uslužbence Unije.
Člen 15
(prejšnji člen 16)
Evropski parlament in Svet z uredbami po rednem zakonodajnem postopku
in po posvetovanju z drugimi zadevnimi institucijami določita kategorije
uradnikov in drugih uslužbencev Unije, za katere se v celoti ali delno
uporabljajo določbe člena 11, drugega odstavka člena 12 in
člena 13.
Vladam držav članic se redno sporočajo imena, službeni
položaji in naslovi uradnikov in drugih uslužbencev, vključenih v take
kategorije.
POGLAVJE VI
PRIVILEGIJI IN IMUNITETE PREDSTAVNIŠTEV
TRETJIH DRŽAV PRI EVROPSKI UNIJI
Člen 16
(prejšnji člen 17)
Država članica, na
ozemlju katere ima Unija sedež, priznava predstavništvom tretjih držav, ki so
akreditirane pri Uniji, običajne diplomatske imunitete.
POGLAVJE VII
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 17
(prejšnji člen 18)
Uradnikom in drugim uslužbencem Unije se priznajo privilegiji,
imunitete in olajšave izključno v interesu Unije.
Vsaka institucija Unije mora uradniku ali drugemu uslužbencu odvzeti
priznano imuniteto, kadar meni, da odvzem imunitete ni v nasprotju z interesi
Unije.
Člen 18
(prejšnji člen 19)
Institucije Unije sodelujejo
s pristojnimi organi zadevnih držav članic pri uporabi tega protokola.
Člen 19
(prejšnji člen 20)
Členi 11 do 14 in
člen 17 se uporabljajo za predsednika Evropskega sveta.
Uporabljajo se tudi za
člane Komisije.
Člen 20
(prejšnji člen 21)
Členi 11 do 14 in
člen 17 se uporabljajo za sodnike, generalne pravobranilce, sodnega
tajnika in pomožne poročevalce Sodišča Evropske unije, ne da bi to
posegalo v določbe člena 3 Protokola o statutu Sodišča Evropske
unije, ki se nanaša na imuniteto sodnikov in generalnih pravobranilcev pred
sodnimi postopki.
Člen 21
(prejšnji člen 22)
Ta protokol se uporablja
tudi za Evropsko investicijsko banko, za člane njenih organov, njene
zaposlene in za predstavnike držav članic, ki sodelujejo pri njenem delu,
ne da bi to posegalo v določbe protokola o statutu banke.
Poleg tega je Evropska
investicijska banka oproščena vseh davkov in podobnih dajatev ob
povečanju svojega kapitala ter raznih formalnosti, ki so s tem lahko povezane
v državi, v kateri ima banka sedež. Ob njenem prenehanju delovanja ali
likvidaciji prav tako ni nikakršnih dajatev. Dejavnosti banke in njenih
organov, ki se izvajajo v skladu z njenim statutom, pa tudi niso predmet
kakršnih koli prometnih davkov.
Člen 22
(prejšnji člen 23)
Ta protokol se uporablja tudi za Evropsko centralno banko, za
člane njenih organov in zaposlene, brez poseganja v določbe Protokola
o statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke.
Poleg tega je Evropska centralna banka oproščena vseh davkov in
podobnih dajatev ob povečanju svojega kapitala ter raznih formalnosti, ki
so s tem lahko povezane v državi, v kateri ima banka sedež. Dejavnosti
banke in njenih organov, ki se izvajajo v skladu s statutom Evropskega
sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, niso predmet kakršnih koli
prometnih davkov. 
Dodatek k PRILOGI II
Postopek za uporabo protokola o
privilegijih in imunitetah v Švici
1. Razširitev
uporabe na Švico
Kadar koli
Protokol o privilegijih in imunitetah Evropske unije (v nadaljnjem besedilu:
Protokol) vsebuje sklicevanja na države članice, se razume da se ta
sklicevanja enako uporabljajo za Švico, razen če je z določbami, ki
sledijo, določeno drugače.
2. Izvzetje
podpornega urada iz posredne obdavčitve (vključno z DDV)
Blago in storitve,
izvoženi iz Švice, niso predmet švicarskega davka na dodano vrednost (DDV).
Če gre za blago in storitve, dobavljene podpornemu uradu v Švici za
njegovo službeno rabo, se v skladu z drugim odstavkom člena 3 Protokola
oprostitev plačila DDV izvede z vračilom. Oprostitev plačila DDV
se odobri, če dejanska nakupna cena blaga in storitev, navedenih na
računu ali v enakovrednem dokumentu, znaša vsaj 100 švicarskih frankov
(vključno z davkom).
Vračilo DDV
se odobri ob predložitvi temu namenjenih švicarskih obrazcev glavnemu oddelku
za DDV švicarske zvezne davčne uprave. Praviloma se zahtevki za
vračilo obravnavajo v treh mesecih od dneva, ko so bili vloženi skupaj s
potrebnimi dokazili.
3. Postopek za
uporabo pravil, ki se nanašajo na osebje podpornega urada
V zvezi z drugim
odstavkom člena 12 Protokola Švica v skladu z načeli svoje zakonodaje
uradnike in druge uslužbence podpornega urada v smislu člena 2 Uredbe
Sveta (Euratom, ESPJ, EGS) št. 549/69 z dne 25. marca 1969 o določitvi
kategorij uradnikov in drugih uslužbencev Evropskih skupnosti, za katere se
uporabljajo določbe člena 12, drugega odstavka člena 13 in
člena 14 Protokola o privilegijih in imunitetah Skupnosti[10], oprosti zveznih, kantonskih in občinskih davkov na plače,
mezde in prejemke, ki jim jih izplačuje EU in za katere se uporablja
notranji davek v korist slednje.
Za uporabo
člena 13 Protokola se Švica ne šteje za državo članico v smislu
točke 1 zgoraj.
Uradniki in drugi
uslužbenci podpornega urada ter njihovi družinski člani, ki so
vključeni v sistem socialnega zavarovanja za uradnike in druge
uslužbence EU, se niso dolžni vključiti v švicarski sistem socialne
varnosti. 
Sodišče
Evropske unije ima izključno pristojnost za vse zadeve, ki se nanašajo na
odnose med podpornim uradom ali Evropsko komisijo in njunim osebjem, v zvezi z
uporabo kadrovskih predpisov za uradnike in pogojev za zaposlitev drugih
uslužbencev Unije ter drugih določb prava EU, ki opredeljujejo pogoje
dela.
PRILOGA III
Finančni nadzor švicarskih udeležencev
v dejavnostih podpornega urada
Člen 1
Neposredno komuniciranje
Podporni urad in Evropska komisija neposredno komunicirata z vsemi
fizičnimi ali pravnimi osebami s sedežem v Švici, ki sodelujejo pri
dejavnostih podpornega urada kot pogodbeniki, udeleženci programov podpornega
urada, prejemniki plačil iz proračuna podpornega urada ali EU ali kot
podizvajalci. Te osebe lahko Evropski komisiji in podpornemu uradu neposredno
pošljejo vse ustrezne informacije in dokumentacijo, ki jih morajo
sporočiti na podlagi predpisov, navedenih v tem dogovoru, in na podlagi
pogodb ali sporazumov, sklenjenih v skladu z navedenimi predpisi, ter
odločitev, sprejetih v skladu z navedenimi predpisi.
Člen 2
Revizije
1. V skladu z
Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (EU, Euratom) št. 966/2012 z dne
25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za
splošni proračun Unije in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št.
1605/2002[11], Uredbo Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne
23. decembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz
člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi
za splošni proračun Evropskih skupnosti[12]
ter z drugimi predpisi, navedenimi v tem dogovoru, lahko sklenjene pogodbe ali
sporazumi ter odločitve, sprejete z upravičenci s sedežem v Švici,
predvidijo možnost znanstvenih, finančnih, tehnoloških ali drugih revizij,
ki jih lahko pri njih ali pri njihovih podizvajalcih kadar koli opravijo
uradniki podpornega urada in Evropske komisije ali druge osebe s pooblastilom
podpornega urada in Evropske komisije. 
2. Uradniki
podpornega urada in Evropske komisije ter druge osebe, ki jih pooblastita
podporni urad in Evropska komisija, morajo imeti ustrezen dostop do prostorov,
del in dokumentov ter vseh informacij, tudi v elektronski obliki, ki jih potrebujejo
za izvajanje takih revizij. Ta pravica dostopa se izrecno navede v pogodbah ali
sporazumih, sklenjenih za izvajanje predpisov iz tega dogovora.
3. Evropsko
računsko sodišče ima enake pravice kot Evropska komisija.
4. Revizije se
lahko opravijo v petih letih po izteku veljavnosti tega dogovora ali v skladu
s pogoji, navedenimi v sklenjenih pogodbah ali sporazumih ter v sprejetih
odločitvah.
5. Švicarski
zvezni urad za revizijo se vnaprej obvesti o revizijah, ki se opravijo na
švicarskem ozemlju. To obvestilo ni pravni pogoj za izvedbo takih revizij.
Člen 3
Pregledi na kraju samem
1. V skladu s tem
dogovorom je Evropska komisija (OLAF) pooblaščena za opravljanje pregledov
in inšpekcij na kraju samem na švicarskem ozemlju v skladu s pogoji iz Uredbe
Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o
pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za
zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in
drugimi nepravilnostmi[13].
2. Preverjanja in
inšpekcijske preglede na kraju samem pripravlja in izvaja Evropska komisija v
tesnem sodelovanju s švicarskim zveznim uradom za revizijo ali drugimi
pristojnimi švicarskimi organi, ki jih določi švicarski zvezni urad za
revizijo in jih je treba pravočasno obvestiti o predmetu, namenu ter
pravni podlagi preverjanj in pregledov, tako da lahko zagotovijo vso potrebno
pomoč. V ta namen lahko uradniki pristojnih švicarskih organov sodelujejo
pri preverjanjih in inšpekcijskih pregledih na kraju samem.
3. Če
švicarski organi to želijo, lahko preverjanja in inšpekcijske preglede na kraju
samem izvajajo skupaj z Evropsko komisijo.
4. Če
udeleženci programa nasprotujejo preverjanju ali inšpekcijskemu pregledu na
kraju samem, švicarski organi v skladu z nacionalnimi pravili zagotovijo inšpektorjem
Evropske komisije vso potrebno pomoč, da lahko ti opravijo svojo nalogo
preverjanja in inšpekcijskega pregleda na kraju samem.
5. Evropska
komisija v najkrajšem možnem času obvesti švicarski zvezni urad za
revizijo o vsakem dejstvu ali sumu glede nepravilnosti, ki jih odkrije pri
pregledu na kraju samem ali inšpekcijskem pregledu. Evropska komisija mora
navedeni organ v vsakem primeru obvestiti o rezultatih takih preverjanj in
pregledov. 
Člen 4
Obveščanje in posvetovanje
1. Za pravilno
izvajanje te priloge si pristojni švicarski organi in organi EU redno
izmenjujejo informacije in se, kadar to zahteva ena od pogodbenic, posvetujejo.
2. Pristojni
švicarski organi nemudoma obvestijo podporni urad in Evropsko komisijo, če
naletijo na kakršno koli dejstvo ali sum glede nepravilnosti v zvezi s
sklepanjem in izvajanjem pogodb ali sporazumov, sprejetih pri uporabi
določb iz tega dogovora.
Člen 5
Zaupnost
Informacije, ki so v kakršni koli obliki sporočene ali pridobljene
na podlagi te priloge, so poslovna skrivnost in se varujejo tako, kot za
podobne informacije določa švicarska zakonodaja in ustrezne določbe,
ki veljajo za institucije EU. Take informacije se smejo sporočati le
osebam v institucijah EU, državah članicah ali v Švici, ki morajo biti
zaradi svoje funkcije z njimi seznanjene, in se ne smejo uporabljati v drug
namen kot za zagotavljanje učinkovitega varovanja finančnih interesov
pogodbenic.
Člen 6
Upravni ukrepi in kazni
Brez poseganja v izvajanje švicarskega kazenskega prava lahko podporni
urad ali Evropska komisija predpišeta upravne ukrepe in sankcije v skladu z
Uredbo (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25.
oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni
proračun Unije in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002[14] ter Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 1268/2012 z dne 29. oktobra
2012 o pravilih uporabe Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta
in Sveta o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun
Unije[15], ter Uredbo Sveta (ES,
Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih
interesov Evropskih skupnosti[16].
Člen 7
Izterjava in izvršba
Odločitve, ki
jih podporni urad ali Evropska komisija sprejmeta znotraj področja uporabe
tega dogovora in vsebujejo finančne obveznosti za subjekte, ki niso
države, se izvršujejo v Švici. Nalog za izvršbo brez kakršne koli druge
kontrole razen preverjanja verodostojnosti akta izda organ, ki ga določi
švicarska vlada in o tem obvesti podporni urad ali Evropsko komisijo. Izvršba
poteka v skladu s švicarskimi procesnimi predpisi. Zakonitost sklepa o izvršbi
nadzira Sodišče Evropske unije. 
Sodbe Sodišča
Evropske unije, izrečene na podlagi arbitražne klavzule, so izvršljive pod
enakimi pogoji.
[1]               Uredba (EU) št. 439/2010 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 19. maja 2010 o ustanovitvi Evropskega azilnega podpornega
urada (UL L 132/11, 29.5.2010).
[2]               UL C […], […], str. […].
[3]               UL C […], […], str. […].
[4]               UL L 132, 29.5.2010, str. 11.
[5]               UL L 53, 27.2.2008, str. 5. 
[6]               Odločba Komisije z dne 26. julija 2000 po Direktivi
95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta o primernosti zaščite osebnih
podatkov v Švici (UL L 215, 25.8.2000, str. 1). 
[7]               UL L 8, 12.1.2011, str. 1.
[8]               UL L 53, 27.2.2008, str. 5.
[9]               UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
[10]             UL L 74, 27.3.1969, str. 1, kakor je bila nazadnje
spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 371/2009 (UL L 121,
15.5.2009, str. 1).
[11]             UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
[12]             UL L 357, 31.12.2002, str. 72, kakor je bila nazadnje
spremenjena z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 652/2008 (UL L 181,
10.7.2008, str. 23).
[13]             UL L 292, 15.11.1996, str. 2. 
[14]             UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
[15]             UL L 362, 31.12.2012, str. 1.
[16]             UL L 312, 23.12.1995, str. 1.