CELEX: 22007A1217(05)
Language: sv
Date: 2007-12-20 00:00:00
Title: Partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique

17.12.2007            SV                               Europeiska unionens officiella tidning                                                   L 331/35

                                                             PARTNERSKAPSAVTAL
                               om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique

              EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”,

              och

              REPUBLIKEN MOÇAMBIQUE, nedan kallad ”Moçambique”,

              nedan kallade ”parterna”,

              SOM BEAKTAR det nära samarbetet mellan gemenskapen och Moçambique, särskilt inom ramen för Cotonouavtalet och
              det ömsesidiga intresset av att intensifiera dessa förbindelser,

              SOM TAR HÄNSYN TILL de båda parternas önskan att främja ett ansvarsfullt utnyttjande av fiskeresurserna genom
              samarbete,

              SOM BEAKTAR Förenta nationernas havsrättskonvention,

              SOM ERKÄNNER att Moçambique utövar sina suveräna rättigheter eller sin jurisdiktion i den zon som sträcker sig 200 sjö-
              mil från baslinjerna enligt Förenta nationernas havsrättskonvention,

              SOM ÄR FAST BESLUTNA att tillämpa beslut och rekommendationer från berörda regionala organisationer som parterna
              är medlemmar i,

              SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av de principer som fastställs i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske, antagen vid
              FAO-konferensen 1995,

              SOM ÄR FAST BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att skapa ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett lång-
              siktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser,

              SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att ett sådant samarbete måste bygga på att initiativ och åtgärder, oavsett om de genomförs
              gemensamt eller av en part, kompletterar varandra, är förenliga med den fastställda politiken och skapar synergieffekter,

              SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål föra den dialog som krävs för att genomföra Moçambiques fiskeripolitik genom
              att låta det civila samhället delta,

              SOM ÖNSKAR fastställa närmare bestämmelser och villkor för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Moçambiques vat-
              ten och för det stöd som gemenskapen ger för skapandet av ett ansvarsfullt fiske i dessa vatten,

              SOM ÄR BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och verksamheter som anknyter
              till denna genom att främja samarbete mellan företag från de båda parterna,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.                                                           — de villkor som reglerar tillträde för fiskefartyg från gemen-
                                                                                   skapen till Moçambiques fiskezon,

                              Artikel 1
                                Syfte                                            — samarbete när det gäller kontroll av fisket i Moçambiques fis-
                                                                                   kezon i syfte att säkerställa att ovannämnda villkor uppfylls,
                                                                                   att åtgärderna för bevarande och förvaltning av fiskebestån-
I detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för                     den fungerar effektivt och att olagligt, orapporterat och oreg-
                                                                                   lerat fiske bekämpas,
— ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete
  inom fiskesektorn som syftar både till att främja ett ansvars-
  fullt fiske i Moçambiques fiskezoner så att fiskeresurserna                    — partnerskap mellan företag i syfte att i gemensamt intresse
  bevaras och utnyttjas på ett hållbart sätt, och till att utveckla                utveckla ekonomiska verksamheter inom fiskesektorn och i
  Moçambiques fiskesektor,                                                         sektorer med anknytning till denna.
 ---pagebreak--- L 331/36             SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                        17.12.2007

                             Artikel 2                                   4.    Anställning av moçambikiska sjömän ombord på gemen-
                                                                         skapsfartyg ska regleras av Internationella arbetsorganisationens
                          Definitioner                                   (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på
                                                                         arbetet, som ska gälla såsom lag för motsvarande anställningsav-
                                                                         tal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt fören-
I detta avtal avses med                                                  ingsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten
                                                                         och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och
                                                                         yrkesutövning. Samma villkor ska gälla för icke-moçambikiska
a)   Moçambiques myndigheter:        Republiken      Moçambiques         AVS-sjömän ombord på gemenskapsfartyg.
     fiskeriministerium,

b)   gemenskapens myndigheter: Europeiska kommissionen,                  5. Parterna förbinder sig att inte anta några beslut som kan få
                                                                         konsekvenser för gemenskapsfartyg som bedriver verksamhet
                                                                         enligt detta avtal utan att först samråda med varandra.
c)   Moçambiques fiskezon: Moçambiques havsvatten där fiske är
     tillåtet,

                                                                                                      Artikel 4
d)   fiskefartyg: ett fartyg som används för fiske enligt moçambi-
     kisk lag,                                                                               Vetenskapligt samarbete

e)   gemenskapsfartyg: fiskefartyg som för en medlemsstats flagg         1. Under avtalets giltighetstid ska gemenskapen och Moçam-
     och är registrerat i gemenskapen,                                   biques myndigheter sträva efter att följa tillståndet för fiskeresur-
                                                                         serna i Moçambiques fiskezon.
f)   gemensam kommitté: en kommitté sammansatt av företrädare
     för gemenskapen och Moçambique enligt artikel 9 i detta
     avtal,                                                              2.    Parterna åtar sig att samråda med varandra via en gemen-
                                                                         sam vetenskaplig arbetsgrupp eller inom berörda internationella
                                                                         organisationer för att säkra förvaltningen och bevarandet av de
g)   omlastning: överföring i hamn av hela eller delar av fångsten       levande resurserna i Indiska oceanen, och att samarbeta inom
     från ett fiskefartyg till ett annat fartyg,                         relevant vetenskaplig forskning.

h) fartygsägare: den person som är juridiskt ansvarig för fiskefar-
   tyget och som leder och kontrollerar det,                             3. Utifrån de samråd som avses i punkt 2 ska parterna rådgöra
                                                                         med varandra inom den gemensamma kommitté som avses i arti-
                                                                         kel 9 och gemensamt anta bevarandeåtgärder för hållbar förvalt-
                                                                         ning av fiskbestånd som påverkar gemenskapsfartygens
i)   AVS-sjömän: sjömän som är medborgare i ett icke-europeiskt
                                                                         verksamhet.
     land som har undertecknat Cotonouavtalet.

                             Artikel 3                                                                Artikel 5
     Principer och mål för genomförandet av detta avtal                    Gemenskapsfartygens tillträde till fiske i Moçambiques
                                                                                                  vatten

1.     Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt
fiske i Moçambiques vatten på grundval av FAO:s uppförandekod
för ansvarsfullt fiske och principen om icke-diskriminering mel-         1.    Moçambique förbinder sig att låta gemenskapsfartyg
lan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa vatten.                     bedriva fiske i dess fiskezon i enlighet med detta avtal, protokol-
                                                                         let och tillhörande bilaga.

2.    Parterna ska samarbeta med sikte på att övervaka resultaten
av genomförandet av den fiskeripolitik som Moçambiques reger-            2. Det fiske som regleras av detta avtal ska omfattas av moçam-
ing har antagit och utvärdera de åtgärder, program och insatser          bikisk lag. Moçambiques myndigheter ska underrätta kommissio-
som görs med utgångspunkt i detta avtal, och de ska i detta syfte        nen om alla ändringar av lagstiftningen.
inleda en politisk dialog inom fiskesektorn. Resultaten av utvär-
deringarna ska analyseras av den gemensamma kommitté som
avses i artikel 9.
                                                                         3.   Moçambique åtar sig att vidta alla lämpliga åtgärder som
                                                                         krävs för att protokollets bestämmelser om fiskerikontroll ska
3.    Parterna förbinder sig att se till att detta avtal genomförs i     genomföras på ett effektivt sätt. Gemenskapsfartygen ska samar-
enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala sty-             beta med de myndigheter i Moçambique som har ansvaret för
relseformer och med respekt för fiskbeståndens tillstånd.                kontrollerna.
 ---pagebreak--- 17.12.2007            SV                             Europeiska unionens officiella tidning                                              L 331/37

4. Gemenskapen ska vidta alla lämpliga åtgärder som krävs för              c)     att parterna har kommit överens om att öka gemenskapsfar-
att se till att dess fartyg följer bestämmelserna i det här avtalet och           tygens fiskemöjligheter, om bästa tillgängliga vetenskapliga
de lagar och andra författningar som reglerar fisket i Moçambi-                   rådgivning visar att fiskeresursernas tillstånd medger detta,
ques fiskezon.

                                                                           d)     att villkoren för gemenskapens ekonomiska stöd för genom-
                                                                                  förandet av Moçambiques sektoriella fiskeripolitik har
                              Artikel 6                                           omprövats, om detta motiveras av resultaten av den års- och
                                                                                  flerårsplanering som följs av båda parterna,
                              Licenser

                                                                           e)     att avtalet har sagts upp i enlighet med artikel 12,
1.    Gemenskapsfartyg får endast fiska i Moçambiques fiskezon
om de har en fiskelicens ombord, eller en kopia av den, som har
utfärdats enligt detta avtal och tillhörande protokoll.                    f)     att avtalets tillämpning avbryts i enlighet med artikel 13.

2.     Anvisningar för hur man ska göra för att få fiskelicens för
                                                                                                          Artikel 8
ett fartyg, vilka avgifter som ska betalas och hur de ska betalas
anges i bilagan till protokollet.                                               Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer och
                                                                                                 det civila samhället

                              Artikel 7                                    1. Parterna ska främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt
                      Ekonomisk ersättning                                 samarbete inom fiskesektorn och sektorer med anknytning till
                                                                           denna. De ska samråda med varandra för att samordna de olika
                                                                           åtgärder som vidtas i detta syfte.
1. Gemenskapen ska ge Moçambique en ekonomisk ersättning
enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna. Ersätt-           2. Parterna ska uppmuntra informationsutbyte om fiskemeto-
ningen består av följande två delar:                                       der och fiskeredskap, konserveringsmetoder och metoder för
                                                                           industriell beredning av fiskeriprodukter.

a)   Gemenskapsfartygens tillträde till Moçambiques vatten och
     fiskeresurser.                                                        3. Parterna ska sträva efter att skapa goda förutsättningar för
                                                                           främjandet av förbindelser mellan företag från båda parter i fråga
                                                                           om teknik, ekonomi och handel, genom att uppmuntra skapan-
b)   Gemenskapens ekonomiska stöd för att främja ett ansvars-              det av ett gott affärsutvecklings- och investeringsklimat.
     fullt fiske och ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i
     Moçambiques vatten.
                                                                           4.   Parterna åtar sig att genomföra en plan och åtgärder som
                                                                           inbegriper aktörer från Moçambique och gemenskapen i syfte att
                                                                           öka gemenskapsfartygens landningar i Moçambique.
2.     Den del av den ekonomiska ersättningen som avses i
punkt 1 b ska fastställas med beaktande av de mål som parterna
fastställt gemensamt i enlighet med protokollet och som ska upp-
                                                                           5. Parterna ska särskilt uppmuntra bildande av gemensamma
nås inom ramen för den sektoriella fiskeripolitik som Moçambi-
                                                                           företag av ömsesidigt intresse, vilka konsekvent ska följa moçam-
ques regering fastställer och för en års- och flerårsplanering för
                                                                           bikisk lag och gemenskapens lagstiftning.
genomförandet av den.

3.    Den ekonomiska ersättningen från gemenskapen ska beta-                                              Artikel 9
las varje år i enlighet med protokollet, dock utan att det påverkar
                                                                                                  Gemensam kommitté
tillämpningen av avtalets eller protokollets bestämmelser om en
eventuell ändring av ersättningsbeloppet till följd av
                                                                           1.   En gemensam kommitté ska inrättas för att övervaka till-
                                                                           lämpningen av detta avtal. Kommittén ska
a)   att allvarliga omständigheter, med undantag av naturfeno-
     men, hindrar fiskeverksamheten i Moçambiques vatten,
                                                                           a)     övervaka avtalets genomförande, tolkning och tillämpning,
                                                                                  särskilt fastställande och utvärdering av genomförandet av
b)   att parterna har kommit överens om att i syfte att förvalta de               den års- och flerårsplanering som avses i artikel 7.2,
     berörda bestånden minska de fiskemöjligheter som beviljas
     gemenskapsfartygen, om detta på grundval av bästa tillgäng-
     liga vetenskapliga rådgivning bedöms vara nödvändigt för              b)     tillhandahålla de nödvändiga kontakterna i frågor av gemen-
     bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna,                       samt intresse som rör fiske,
 ---pagebreak--- L 331/38             SV                           Europeiska unionens officiella tidning                                         17.12.2007

c)   tjäna som forum för uppgörelser i godo av tvister om avta-         4. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 för det år då
     lets tolkning eller tillämpning,                                   uppsägningen träder i kraft ska sänkas i proportion till hur stor
                                                                        del av året avtalet är i kraft.
d)   vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och, med
     utgångspunkt i detta, den ekonomiska ersättningen,
                                                                                                      Artikel 13
e)   utöva andra uppgifter som parterna kommer överens om.                            Avbrytande av avtalets tillämpning

2. Den gemensamma kommittén ska utöva sina uppgifter med                1.    Tillämpningen av detta avtal kan avbrytas på initiativ av
hänsyn till de resultat av samråd på vetenskaplig nivå som avses i      endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter
artikel 4.                                                              om tillämpningen av bestämmelserna i avtalet. Den part som vill
                                                                        avbryta tillämpningen ska skriftligen underrätta den andra parten
3.    Den gemensamma kommittén ska sammanträda minst en                 om detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta
gång om året, omväxlande i Moçambique och i gemenskapen,                tillämpningen. När den andra parten har tagit emot underrättel-
och den part som är värd för mötet ska vara ordförande. Kom-            sen ska parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa
mittén ska hålla extraordinära sammanträden om någon av par-            tvisten i godo.
terna begär det.
                                                                        2.   Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 ska sänkas i
                            Artikel 10                                  proportion till hur länge tillämpningen har varit avbruten.

               Geografiskt tillämpningsområde
                                                                                                      Artikel 14
Detta avtal ska gälla dels på de territorier där fördraget om upp-
rättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt, i enlighet                                 Protokoll och bilaga
med de villkor som fastställs i fördraget, dels på Moçambiques
territorium.                                                            Protokollet, bilagan och tilläggen ska utgöra en integrerad del av
                                                                        det här avtalet.

                            Artikel 11
                                                                                                      Artikel 15
                      Avtalets varaktighet
                                                                                                   Tillämplig lag
Detta avtal ska gälla i fem år från och med ikraftträdandedagen
och förlängs automatiskt i femårsperioder tills det sägs upp i          Gemenskapsfartygens verksamhet i Moçambiques vatten ska reg-
enlighet med artikel 12.                                                leras av moçambikisk lag, om inte något annat följer av detta avtal
                                                                        eller dess protokoll, bilaga och tillägg.
                            Artikel 12
                     Uppsägning av avtalet                                                            Artikel 16
                                                                                                   Upphävande
1.     Detta avtal kan sägas upp av endera parten i fall av allvar-
liga omständigheter, med undantag av naturfenomen, som ligger           Detta avtal upphäver och ersätter vid dagen för ikraftträdandet fis-
utanför rimlig kontroll för en av parterna och som hindrar fiske-       keavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken
verksamheten i Moçambiques vatten. Detta avtal kan också sägas          Moçambiques regering om fiske utanför Moçambiques kust som
upp av endera parten om de berörda bestånden utarmas, om de             trädde i kraft den 31 december 2003.
fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen inte utnyttjas
helt eller om endera parten åsidosätter sina åtaganden när det gäl-
ler att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.                                           Artikel 17
2.    Den part som vill säga upp avtalet ska skriftligen underrätta                               Ikraftträdande
den andra parten om detta minst sex månader före den dag då den
ursprungliga perioden eller någon av de efterföljande perioderna        Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, est-
löper ut.                                                               niska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, mal-
                                                                        tesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska,
3.     Den underrättelse som avses i punkt 2 ska vara inledningen       spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla
till överläggningar mellan parterna.                                    texter är lika giltiga. Det träder i kraft den 1 januari 2007.
 ---pagebreak--- 17.12.2007            SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                          L 331/39

                                                                PROTOKOLL
              om fastställande för perioden 1 januari 2007–31 december 2011 av fiskemöjligheter och ekonomisk
              ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken
                                        Moçambique om fiske utanför Moçambiques kust

                             Artikel 1                                    5.    Den ekonomiska ersättningen enligt punkt 1 ska betalas
                                                                          senast den 31 oktober 2007 för det första året och senast den
              Giltighetstid och fiskemöjligheter                          15 januari 2008, 2009, 2010 och 2011 för de följande åren.

1.    Från och med den 1 januari 2007 och fem år framåt ska de
fiskemöjligheter som medges enligt artikel 5 i avtalet vara               6. Moçambiques myndigheter har full frihet att bestämma hur
följande:                                                                 den ekonomiska ersättningen ska användas, med förbehåll för
                                                                          bestämmelserna i artikel 7.

Långvandrande arter (arter som anges i bilaga I till Förenta natio-
nernas havsrättskonvention från 1982):
                                                                          7.    Den ekonomiska ersättningen ska betalas till ett konto i
                                                                          statskassan i en bank som valts av Moçambiques myndigheter.
— Notfartyg för tonfiskfiske, med frysanläggning: 44 fartyg.

— Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev: 45 fartyg.                                                    Artikel 3
                                                                               Samarbete för ett ansvarsfullt fiske – vetenskapligt
2.   Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4                                    samarbete
och 5.

                                                                          1. Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt
3.   De fartyg som för en av Europeiska gemenskapens med-                 fiske i Moçambiques vatten.
lemsstaters flagg får endast bedriva fiske i Moçambiques fiskezon
om de har en fiskelicens som har utfärdats inom ramen för detta
protokoll och enligt bestämmelserna i dess bilaga.
                                                                          2. Under avtalets giltighetstid ska gemenskapen och Moçam-
                                                                          biques myndigheter följa tillståndet för fiskeresurserna i Moçam-
                                                                          biques fiskezon.
                             Artikel 2
          Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor
                                                                          3. Från och med den dag då detta protokoll träder i kraft ska
                                                                          parterna komma överens om formerna för de vetenskapliga sam-
1.     Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i avtalet          råd som föreskrivs i artikel 4.2 i avtalet i syfte att förbereda det
ska, för den period som avses i artikel 1, bestå av dels ett belopp       arbete som ska utföras av den gemensamma kommitté som avses
på 650 000 EUR per år motsvarande en referensfångstmängd på               i artikel 9 i avtalet.
10 000 ton per år, dels ett specifikt belopp på 250 000 EUR
per år som ska avsättas för att stödja och genomföra Moçambi-
ques sektoriella fiskeripolitik. Det specifika beloppet ska utgöra en
integrerad del av den ekonomiska ersättning som anges i artikel 7                                      Artikel 4
i avtalet.
                                                                           Ändring av fiskemöjligheterna genom gemensamt beslut

2.    Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4,
5, 6 och 7 i detta protokoll.                                             1. Parterna kan komma överens om att öka de fiskemöjlighe-
                                                                          ter som avses i artikel 1 i den mån slutsatserna från det vetenskap-
                                                                          liga möte som avses i artikel 3.4 styrker att ökningen inte
3.    Europeiska gemenskapen ska varje år under giltighetstiden           äventyrar en hållbar förvaltning av Moçambiques resurser. I så fall
för detta protokoll betala ut summan av de belopp som anges i             ska den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1 höjas tidspro-
punkt 1, dvs. 900 000 EUR.                                                portionellt. Den totala ekonomiska ersättning som betalas av
                                                                          Europeiska gemenskapen får dock inte vara mer än dubbelt så
4.    Om gemenskapsfartygens totala fångst i Moçambiques vat-             stor som den som anges i artikel 2.1. Om den kvantitet som fångas
ten överstiger referenstonnaget ska den årliga ekonomiska ersätt-         av gemenskapsfartygen uppgår till mer än två gånger 10 000 ton
ningen ökas med 65 EUR för varje överskjutande ton fångst. Det            (dvs. 20 000 ton), ska det utestående beloppet för den överskju-
totala årsbelopp som gemenskapen betalar får emellertid inte              tande kvantiteten betalas det påföljande året.
överstiga ett belopp som är dubbelt så stort som referensbeloppet
(dvs. 1 300 000 EUR). Om den kvantitet som fångas av gemen-
skapsfartyg överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla             2.    Om parterna däremot enas om att minska de fiskemöjlig-
totala årsbeloppet, ska det utestående beloppet för den överskju-         heter som anges i artikel 1 ska den ekonomiska ersättningen
tande kvantiteten betalas det påföljande året.                            minskas tidsproportionellt.
 ---pagebreak--- L 331/40              SV                             Europeiska unionens officiella tidning                                          17.12.2007

3.    Parterna kan också efter samråd komma överens om att                 3.    När betalningen återupptas ska parterna komma överens
omfördela fiskemöjligheterna mellan olika fartygskategorier, med           om under vilka omständigheter gemenskapsfartygen får börja
beaktande av eventuella rekommendationer från det vetenskap-               fiska på nytt.
liga möte som avses i artikel 3 när det gäller hur omfördelningen
kan påverka förvaltningen av bestånden. Parterna ska enas om en
motsvarande justering av den ekonomiska ersättningen om
omfördelningen av fiskemöjligheter motiverar det.                                                         Artikel 7
                                                                            Främjande av ett ansvarsfullt fiske i Moçambiques vatten

                              Artikel 5                                    1. Ett hundra procent av den ekonomiska ersättning som avses
                                                                           i artikel 2 ska användas för att stödja och genomföra den sekto-
                       Nya fiskemöjligheter                                riella fiskeripolitik som Moçambiques regering har utarbetat.

                                                                           Moçambique ska förvalta dessa medel på grundval av mål som
1.    Om gemenskapsfartyg är intresserade av fiskeverksamhet               parterna kommer överens om och i enlighet med års- och
som inte anges i artikel 1 ska parterna samråda innan Moçambi-             flerårsplaneringen.
ques myndigheter beviljar ett eventuellt tillstånd att bedriva sådan
ny verksamhet. Parterna ska i förekommande fall komma över-
ens om villkoren för dessa nya fiskemöjligheter och om så krävs            2. För att genomföra bestämmelserna i punkt 1 ska gemenska-
göra ändringar i detta protokoll och dess bilaga.                          pen och Moçambique, så snart protokollet har trätt i kraft, dock
                                                                           senast tre månader efter detta, enas i den gemensamma kommitté
                                                                           som anges i artikel 9 i avtalet om ett flerårigt sektorsprogram och
                                                                           tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande
2.    Parterna ska främja undersökande fiske för exploatering av
                                                                           innehåll:
fiskemöjligheter i Moçambiques vatten. Parterna ska då, på begä-
ran av en av parterna, samråda och från fall till fall fastställa vill-
kor och andra parametrar för detta fiske.                                  a)   Ettåriga och fleråriga riktlinjer för användningen av dels den
                                                                                andel av den ekonomiska ersättningen som anges i punkt 1,
                                                                                dels de specifika beloppen för initiativ som ska genomföras
Parterna ska utföra det undersökande fisket i enlighet med de                   under 2007.
parametrar som parterna har kommit överens om och med de
administrativa bestämmelser som antagits för detta. Tillstånd för
undersökande fiske för exploatering av fiskemöjligheter får utfär-         b)   Ettåriga och fleråriga mål för att på sikt kunna skapa ett håll-
das för högst sex månader.                                                      bart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av Moçambiques
                                                                                prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i annan
                                                                                politik som hänger samman med eller påverkar främjandet
                                                                                av ett hållbart och ansvarsfullt fiske, särskilt när det gäller att
Om parterna anser att det undersökande fisket har gett goda                     förbättra hälsovillkoren vid produktion av fiskeriprodukter
resultat kan Moçambiques regering tilldela nya fiskemöjligheter                 och att öka kontrollkapaciteten hos de behöriga myndighe-
för nya arter till dess att detta protokoll löper ut. Den ekonomiska            terna i Moçambique.
ersättningen enligt artikel 2.1 ska höjas i enlighet med detta.
                                                                           c)   Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av
                                                                                resultaten.
                              Artikel 6
           Avbrytande vid allvarliga omständigheter                        3.   Alla föreslagna ändringar av det fleråriga sektorsprogram-
                                                                           met och användningen av de specifika beloppen för initiativ som
                                                                           ska genomföras under 2007 ska godkännas av parterna i den
                                                                           gemensamma kommittén.
1.     Om allvarliga omständigheter, med undantag av naturfeno-
men, skulle hindra fiskeverksamheten i Moçambiques vatten får
Europeiska gemenskapen avbryta betalningen av den ekonomiska               4.     Moçambique ska varje år anslå ett belopp som motsvarar
ersättningen enligt artikel 2.1. Beslutet att avbryta betalningen ska      den procentsats som anges i punkt 1 till genomförandet av det
fattas efter överläggningar mellan parterna inom två månader               fleråriga programmet. Under protokollets första giltighetsår ska
efter det att ena parten lagt fram sin begäran om detta, och under         gemenskapen underrättas om anslaget vid tidpunkten för det fler-
förutsättning att Europeiska gemenskapen har betalat alla utestå-          åriga sektorsprogrammets godkännande i den gemensamma
ende belopp vid avbrytandet.                                               kommittén. Därefter ska Moçambique varje år underrätta gemen-
                                                                           skapen om anslaget senast den 1 september året före.

2.    Betalningen av den ekonomiska ersättningen ska återupp-              5. Om den årliga resultatutvärderingen av genomförandet av
tas så snart parterna, genom ett gemensamt beslut efter samråd,            det fleråriga sektorsprogrammet motiverar det, får Europeiska
har konstaterat att de omständigheter som hindrat fiskeverksam-            gemenskapen begära en justering av den ekonomiska ersättning
heten inte längre föreligger eller att det är möjligt att återuppta        som avses i artikel 2.1 så att de medel som anslås till program-
fiskeverksamheten.                                                         mets genomförande anpassas till resultaten.
 ---pagebreak--- 17.12.2007            SV                             Europeiska unionens officiella tidning                                          L 331/41

                              Artikel 8                                         verkställa betalningen senast 60 arbetsdagar efter att ha mot-
                                                                                tagit anmälan.
Tvister – tillfälligt upphävande av protokollets tillämpning
                                                                           b)   Om Europeiska kommissionen inte inom den tidsfrist som
1.    Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller              anges i led a bekräftar den uteblivna betalningen eller lämnar
tillämpningen av detta protokoll ska bli föremål för överlägg-                  tillräckliga skäl till varför den uteblivit har Moçambiques
ningar mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i                    behöriga myndigheter rätt att tillfälligt upphäva protokollets
artikel 9 i avtalet, om så krävs i ett extraordinärt möte, för att lösa         tillämpning. De ska utan dröjsmål underrätta Europeiska
tvisten i godo.                                                                 kommissionen om detta.

2.    Om den tvist som avses i punkt 1 inte kan lösas i godo kan           c)   Tillämpningen av protokollet ska återupptas så snart betal-
tillämpningen av detta protokoll tillfälligt upphävas på initiativ av           ningen i fråga har gjorts.
endera parten om tvisten betraktas som allvarlig; detta ska dock
inte påverka tillämpningen av artikel 9.
                                                                                                       Artikel 10
3.    Den part som tillfälligt vill upphäva tillämpningen av pro-                                    Tillämplig lag
tokollet ska skriftligen meddela detta minst tre månader före den
dag då det tillfälliga upphävandet ska träda ikraft.                       Gemenskapsfartygens verksamhet enligt detta protokoll och dess
                                                                           bilaga med tillägg ska regleras av moçambikisk lag, om inte något
4.    Om protokollet tillfälligt upphävs ska parterna fortsätta            annat följer av avtalet eller detta protokoll och dess bilaga med
överläggningarna för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan          tillägg.
lösning nås ska protokollet åter tillämpas och den ekonomiska
ersättningen ska minskas proportionellt till hur länge tillämp-                                        Artikel 11
ningen av detta protokoll har varit tillfälligt upphävd.
                                                                                                     Upphävande

                              Artikel 9                                    Bilagan till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republi-
                                                                           ken Moçambiques regering om fiske utanför Moçambiques kust
     Tillfälligt upphävande av protokollets tillämpning på                 ska upphöra att gälla och ersättas med bilagan till detta protokoll.
                   grund av utebliven betalning

Om inte annat följer av artikel 6 kan detta protokoll tillfälligt upp-                                 Artikel 12
hävas på följande villkor om Europeiska gemenskapen inte verk-                                      Ikraftträdande
ställer betalningarna enligt artikel 2:
                                                                           1. Detta protokoll och dess bilaga träder i kraft den dag då par-
a)   Om gemenskapen inte verkställer betalningen inom den tids-            terna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvän-
     frist som anges i artikel 2.5 i detta protokoll ska Moçambi-          diga för detta ändamål har slutförts.
     ques behöriga myndigheter underrätta Europeiska
     kommissionen om den uteblivna betalningen. Europeiska                 2.    Detta protokoll och dess bilaga med tillägg ska tillämpas
     kommissionen ska göra lämpliga kontroller och vid behov               från och med den 1 januari 2007.
 ---pagebreak--- L 331/42            SV                               Europeiska unionens officiella tidning                                                  17.12.2007

                                                                       BILAGA

                         VILLKOR FÖR GEMENSKAPSFARTYGENS VERKSAMHET I MOÇAMBIQUES FISKEZON

                                                                      KAPITEL I

                                                  Ansökan om och utfärdande av fiskelicenser

                                                                      AVSNITT 1

                                                               Utfärdande av licenser

           1.   Endast behöriga fartyg kan få licens för att fiska i Moçambiques fiskezon inom ramen för protokollet om fastställande
                för perioden 1 januari 2007–31 december 2011 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsav-
                talet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique.

           2.   För att ett fartyg ska vara behörigt får inte fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget vara förbjudna att fiska i
                Moçambique. Deras mellanhavanden med Moçambiques fiskerimyndigheter ska vara ordnade, i den bemärkelsen att
                de ska ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Moçambique inom ramen för
                fiskeavtal som slutits med gemenskapen.

           3.   Gemenskapsfartyg som ansöker om fiskelicens får företrädas av ett ombud med hemvist i Moçambique. Ombudets
                namn och adress ska anges i ansökan om fiskelicens.

           4.   Gemenskapens behöriga myndigheter ska, för varje fartyg som önskar bedriva fiske enligt avtalet, lämna in en ansökan
                till Moçambiques fiskeriministerium minst 15 dagar före den begärda giltighetstidens början.

           5.   Ansökan om fiske ska lämnas in till fiskeriministeriet på en blankett som överensstämmer med förlagan i tillägg 1.

           6.   Licensansökan ska innehålla följande:

                —    Ett bevis för att avgiften för licensens giltighetstid är betald.

                —    Ett nytaget färgfoto som visar fartyget från sidan i dess nuvarande skick (endast vid första ansökan enligt proto-
                     kollet). Fotot ska vara minst 15 x 10 cm.

                —    Bevis om att fartyget är sjövärdigt.

                —    Fartygets registreringsbevis.

                —    Bevis om att fartyget uppfyller hälsokraven utfärdat av behörig gemenskapsmyndighet.

           7.   Avgiften ska betalas till det konto som anvisas av Moçambiques myndigheter, i enlighet med artikel 2.7 i protokollet.

           8.   Avgifterna ska inbegripa alla nationella och lokala avgifter, utom hamn-, omlastnings- och serviceavgifter.

           9.   Fiskelicensen ska utfärdas via Europeiska kommissionens delegation i Moçambique till fartygsägarna eller deras ombud
                inom 15 arbetsdagar efter det att Moçambiques fiskeriministerium har mottagit all den dokumentation som anges i
                punkt 6. När fiskelicensen har utfärdats ska Moçambiques myndigheter omedelbart skicka en kopia av den till fartyg-
                sägaren eller dennes ombud via lämpligt kommunikationsmedel (fax, e-post etc.). En kopia av fiskelicensen ska förva-
                ras ombord på fartyget som bevis på fartygets tillstånd att fiska enligt avtalet. De ansvariga kontrollmyndigheterna ska
                omedelbart informeras om utfärdandet av fiskelicensen.

           10. Om Europeiska kommissionens delegation var stängd vid tidpunkten för undertecknandet kan fiskelicensen ges till far-
               tygets ombud och en kopia lämnas till delegationen.
 ---pagebreak--- 17.12.2007            SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                                   L 331/43

             11. Licensen ska utfärdas för ett visst fartyg och får inte överföras. Vid force majeure ska på Europeiska gemenskapens begä-
                 ran fiskelicensen för ett fartyg ersättas med en ny fiskelicens för ett annat fartyg ur samma kategori, utan att någon ny
                 avgift behöver betalas. I så fall ska de båda fartygens sammanlagda fångst ligga till grund för beräkningen av huruvida
                 ytterligare betalningar ska göras.

             12. Ägaren till det fartyg vars licens ska ersättas, eller dennes ombud, ska via Europeiska kommissionens delegation lämna
                 tillbaka den licens som ska annulleras till Moçambiques fiskeriministerium.

             13. Den nya fiskelicensen ska börja gälla den dag som anges i den. Europeiska kommissionens delegation i Moçambique
                 ska informeras om överföringen av fiskelicensen.

             14. Fiskelicensen ska alltid förvaras ombord; detta ska dock inte påverka tillämpningen av kapitel VIII punkt 2.

                                                                      AVSNITT 2

                                                         Licensvillkor – avgifter och förskott

             1. Fiskelicenserna har en giltighetstid på högst ett år, från och med den 1 januari till och med senast den 31 december varje
                år. De kan förnyas.

             2. Avgiften ska vara 35 EUR för varje ton som fångats i Moçambiques fiskezon.

             3. Fiskelicenserna ska utfärdas efter det att följande schablonbelopp har betalats till de behöriga nationella myndigheterna:

                  —   4 200 EUR per notfartyg för tonfiskfiske, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 120 ton långvandrande och
                      närstående arter.

                  —   3 500 EUR för tonfiskfartyg som bedriver fiske med ytlångrev och som är större än 250 GT, motsvarande avgif-
                      terna för en årsfångst av 100 ton långvandrande och närstående arter.

                  —   1 680 EUR för tonfiskfartyg som bedriver fiske med ytlångrev och som är mindre än 250 GT, motsvarande avgif-
                      terna för en årsfångst av 48 ton långvandrande och närstående arter.

             4. Senast den 31 juli år n+1 ska Europeiska kommissionen göra en slutavräkning av avgifterna för fisket under år n, på
                grundval av de fångstdeklarationer som varje fartygsägare lämnat och som bekräftats av de vetenskapliga institut som
                ansvarar för kontrollen av fångstuppgifter i medlemsstaterna, exempelvis IRD (Institut de Recherche pour le Dévelop-
                pement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) och IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima), via Euro-
                peiska kommissionens delegation.

             5. Slutavräkningen ska överlämnas samtidigt till Moçambiques fiskeriministerium och till fartygsägarna.

             6. Fartygsägaren ska göra eventuella kompletterande inbetalningar till de behöriga myndigheterna i Moçambique senast den
                30 augusti efterföljande år till det bankkonto som anges i avsnitt 1 punkt 7 i detta kapitel.

             7. Om slutavräkningen ger ett lägre belopp än det förskott som anges i punkt 3 i detta avsnitt ska det resterande beloppet
                inte betalas tillbaka till fartygsägaren.

                                                                      KAPITEL II

                                                                      Fiskezoner

             Gemenskapsfartygen får fiska endast i vatten bortom 12 sjömil från baslinjerna enligt den fiskezon som definieras i tilllägg 4.

                                                                      KAPITEL III

                                                                 Fångstrapportering

             1.   Vid tillämpningen av denna bilaga mäts varaktigheten av ett gemenskapsfartygs fiskeresa på något av följande sätt:

                  —    Från fartygets inträde i Moçambiques fiskezon till dess utträde.

                  —    Från fartygets inträde i Moçambiques fiskezon till dess fartyget gör en omlastning i hamn eller landning i
                       Moçambique.
 ---pagebreak--- L 331/44           SV                                Europeiska unionens officiella tidning                                                    17.12.2007

           2.   Alla fartyg som enligt avtalet har rätt att fiska i Moçambiques vatten ska rapportera sina fångster till Moçambiques fis-
                keriministerium, så att dess myndigheter kan kontrollera fångstmängderna och få dem bekräftade av de behöriga veten-
                skapliga instituten i enlighet med förfarandet i kapitel I avsnitt 2 punkt 4 i denna bilaga. Nedan följer närmare
                föreskrifter för fångstdeklarationer.

           2.1 Under licensernas giltighetstid på ett år, enligt kapitel I avsnitt 2 punkt 1 i denna bilaga, ska fångstdeklarationerna inne-
               hålla uppgifter om de fångster som ett fartyg gjort vid varje fiskeresa. Deklarationerna ska skickas som original på pap-
               per till Moçambiques fiskeriministerium senast 30 dagar efter det att den sista fiskeresan har avslutats under den
               nämnda ettårsperioden. Samtidigt ska en kopia av deklarationerna skickas via fax eller e-post till flaggmedlemsstaten
               och till Moçambiques fiskeriministerium.

           2.2 Fartygen ska deklarera sina fångster på blanketter som överensstämmer med förlagan till fiskeloggbok i tillägg 2. För
               de perioder då fartyget inte uppehåller sig i Moçambiques vatten ska uppgiften ”Utanför Moçambiques fiskezon” föras
               in i loggboken.

           2.3 Blanketterna ska fyllas i läsligt med stora tryckbokstäver och undertecknas av fartygets befälhavare eller dennes juri-
               diska ombud.

           3.   Moçambiques regering förbehåller sig rätten att dra in fiskelicensen för fartyg som inte följer bestämmelserna i detta
                kapitel till dess att alla formkrav har uppfyllts och att döma till påföljd enligt moçambikisk lag. Europeiska kommis-
                sionen och flaggmedlemsstaten ska informeras om detta.

                                                                     KAPITEL IV

                                                           Omlastning och landningar

           Parterna ska samarbeta i syfte att förbättra möjligheterna till landning eller omlastning i hamnarna i Moçambique.

                                                                     KAPITEL V

                                                              Påmönstring av sjömän

           1. Fartygsägarna åtar sig att för tonfisksäsongen i Moçambiques fiskezon anställa minst 20 procent sjömän som har sitt
              ursprung i AVS-staterna, varav, om möjligt, minst 40 procent är moçambikier.

           2. Fartygsägarna ska bemöda sig om att anställa ytterligare sjömän med ursprung i AVS-staterna.

           3. Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet ska gälla
              fullt ut för de sjömän som anställs på gemenskapsfartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den
              kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.

           4. Anställningsavtal för moçambikiska sjömän ska upprättas i enlighet med punkt 1 i detta kapitel mellan fartygsägarnas
              ombud och sjömännen eller deras fackförening eller ombud; parterna ska få varsin kopia. Avtalen ska säkerställa att sjö-
              männen omfattas av det sociala trygghetssystem som är tillämpligt på dem, med liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring.

           5. Sjömännens lön ska betalas av fartygsägarna. Fartygsägarna eller deras ombud ska komma överens om lönen med myn-
              digheterna i berörd AVS-stat innan fiskelicenserna utfärdas. De moçambikiska sjömännens lönevillkor får dock inte vara
              sämre än de som gäller för besättningar från Moçambique och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer.

                                                                     KAPITEL VI

                                                              Tekniska bestämmelser

           Fartygen ska följa de bestämmelser och rekommendationer som antagits av de regionala fiskeriorganisationer som parterna
           är medlemmar i när det gäller fiskemetoder, deras tekniska specifikationer och alla andra tekniska bestämmelser som gäller
           för deras fiskeverksamhet.
 ---pagebreak--- 17.12.2007           SV                                 Europeiska unionens officiella tidning                                                 L 331/45

                                                                     KAPITEL VII

                                                                    Observatörer

             1. Fartyg som enligt avtalet har rätt att fiska i Moçambiques vatten ska ta ombord observatörer som utses av IOTC; de ska
                dock först underrätta Moçambiques myndigheter om detta.

             2. Villkoren för observatörens ombordstigning ska fastställas i samråd mellan fartygsägaren eller dennes ombud och de
                behöriga myndigheterna.

             3. När observationsperioden är avslutad och innan fartyget lämnas ska observatören upprätta en rapport som ska skickas
                till de behöriga myndigheterna, med kopia till Moçambiques fiskerimyndigheter och till fartygets befälhavare.

                                                                     KAPITEL VIII

                                                                       Kontroll

             1.   Inträde i och utträde ur fiskezonen

             1.1 Minst tre timmar innan ett gemenskapsfartyg har för avsikt att inträda i eller utträda ur Moçambiques fiskezon ska det
                 meddela detta till de behöriga myndigheter i Moçambique som har ansvaret för fiskerikontrollen och uppge de totala
                 fångstmängderna de har ombord med uppgift om vilka arter det gäller.

             1.2 Samtidigt med meddelandet om utträde ska fartyget också uppge sin position. Meddelandet ska i första hand lämnas
                 via fax, men kan också lämnas via radio eller e-post om fartyget saknar fax.

             1.3 Ett fartyg som ertappas med att fiska utan att ha anmält sitt inträde eller som lämnar utan att ha anmält sitt utträde till
                 Moçambiques fiskerimyndigheter ska betraktas som ett fartyg som bryter mot bestämmelserna.

             1.4 Telefonnummer, faxnummer och e-postadresser ska också meddelas när fiskelicenserna utfärdas.

             2.   Kontroller

             2.1 Moçambiques myndigheter får tillåta att ett ombud ombord kontrollerar fisket.

             2.2 Fartygets befälhavare ska göra befintliga kommunikationsmedier tillgängliga för kontrollombudet, tillåta tillträde till
                 alla delar av fartyget och tillåta stickprovstagning.

             2.3 Fartygets befälhavare ska tillhandahålla mat, inkvartering och medicinsk hjälp på samma villkor som gäller för farty-
                 gets befälhavare.

             2.4 Tjänstemännen ska inte stanna ombord längre än tjänsteutövningen kräver.

             2.5 Efter avslutad inspektion ska ombudet skriva en rapport och fartygets befälhavare ska få en kopia av rapporten.

             3.   Satellitövervakning

             3.1 Alla gemenskapsfartyg som bedriver fiske enligt detta avtal ska övervakas med hjälp av satellit i enlighet med bestäm-
                 melserna i tillägg 3, VMS-protokoll.

             4.   Bordning

             4.1 De behöriga myndigheterna i Moçambique ska inom 24 timmar underrätta flaggstaten och Europeiska kommissionen
                 när ett gemenskapsfartyg bordas eller har dömts till påföljd i Moçambiques fiskeområde.

             4.2 Vid bordning av fartyget kan fartyget, på begäran, omedelbart släppas om fartygets befälhavare eller ägare inom 72
                 timmar betalar en säkerhet som ska fastställas på grundval av lämplig moçambikisk lag.

             4.3 Vid ett överträdelseförfarande ska detta anmälas till Europeiska kommissionens delegation, flaggstaten och fartygets
                 ägare och det ska lämnas en kortfattad rapport om omständigheterna kring och orsakerna till bordningen.
 ---pagebreak--- L 331/46            SV                             Europeiska unionens officiella tidning                                                 17.12.2007

           5.   Anmälan

           5.1 Fartygets befälhavare ska underteckna den anmälan som den behöriga myndigheten i Moçambique har gjort för
               händelsen.

           5.2 Underskriften ska inte inskränka befälhavarens rättigheter eller möjligheter att försvara sig mot en anklagelse om över-
               trädelse. Om befälhavaren vägrar att skriva under dokumentet måste han eller hon motivera detta skriftligen, och
               inspektören ska göra anteckningen ”vägrat underteckna”.

           5.3 Om överträdelsen betraktas som allvarlig enligt moçambikisk lag ska befälhavaren föra sitt fartyg till den hamn som
               anvisas av Moçambiques myndigheter.

           6.   Protokoll

           6.1 Efter anmälan och när det har upprättats ett bordningsprotokoll ska de behöriga organen utse en utredande tjänste-
               man som ska underrätta den som anklagas för överträdelsen, Europeiska kommissionen och flaggstatens ombud så att
               de kan uttala sig eller lägga fram bevisning till sitt försvar senast den dag och tidpunkt som organen fastställt.

           7.   Regler

           7.1 Senast 35 dagar efter det att den berörda utredande tjänstemannen har utsetts ska det fastställas när överträdelseför-
               farandet för fisket ska inledas. När överträdelseförfarandets komplexitet så kräver kan den tidsfrist som anges i ovan-
               nämnda punkt förlängas med 30 arbetsdagar.

           8.   Omlastning

           8.1 Gemenskapsfartyg som vill lasta om sin fångst i Moçambiques hamnar eller hamnområden ska anmäla detta minst 24
               timmar i förväg till de behöriga myndigheterna i Moçambique och invänta deras tillstånd.

           8.2 För att det ska vara möjligt att bedöma begäran om omlastning ska fartygsägarna lämna följande uppgifter:

                —    Omlastningshamn.

                —    Var omlastningen ska äga rum samt dag och tidpunkt för omlastningen.

                —    Namnet på fiskefartyget eller annat fartyg som deltar i omlastningen.

                —    Vikt i ton för varje art som ska omlastas.

           8.3 Omlastning ska betraktas som ett utträde ur Moçambiques fiskezon. Fartygen ska lämna in sina fångstdeklarationer till
               Moçambiques behöriga myndigheter och meddela om de tänker fortsätta fisket eller lämna Moçambiques fiskezon.

           8.4 Annan omlastning av fångst som inte följer bestämmelserna ovan är förbjuden i Moçambiques fiskezon. Överträdelse
               kan leda till påföljd enligt moçambikisk lag.

           8.5 Befälhavare på gemenskapsfartyg som deltar i landning och omlastning i en moçambikisk hamn ska låta moçambi-
               kiska inspektörer kontrollera denna verksamhet och ska underlätta inspektörernas arbete. Efter inspektion och kon-
               troll i hamn ska en inspektionsrapport upprättas och en kopia av denna ges till fartygets befälhavare.
 ---pagebreak--- 17.12.2007          SV                                Europeiska unionens officiella tidning   L 331/47

                                                                      Tillägg

             1.   Formulärmall för ansökan om fiskelicens

             2.   Loggbok avseende fiske av tonfisk

             3.   VMS-protokoll

             4.   Koordinaterna för Moçambiques fiskezon
 ---pagebreak--- L 331/48         SV                      Europeiska unionens officiella tidning             17.12.2007

                                                      TILLÄGG 1

                      STANDARDFORMULÄR FÖR ANSÖKAN OM FISKELICENS FÖR INDUSTRIELLT FISKE,
                            SEMIINDUSTRIELLT FISKE OCH TILLHÖRANDE FISKEVERKSAMHET

                                                 (ENLIGT ARTIKEL 139)

           Framsida
 ---pagebreak--- 17.12.2007         SV   Europeiska unionens officiella tidning   L 331/49

             Baksida
 ---pagebreak--- L 331/50                                 SV   Europeiska unionens officiella tidning   17.12.2007

              Loggbok för tonfiskfiske
  TILLÄGG 2
 ---pagebreak--- 17.12.2007           SV                               Europeiska unionens officiella tidning                                                   L 331/51

                                                                      TILLÄGG 3

                                                                 VMS-PROTOKOLL

              om bestämmelser för satellitövervakning av fiskefartyg från gemenskapen som bedriver fiske i Moçambiques
                                                               fiskezon

             1.   Detta protokoll kompletterar protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2007–31 december 2011 av fiske-
                  möjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Repu-
                  bliken Moçambique och ska tillämpas enligt punkt 5 i kapitel VIII – Kontroll i bilagan.

             2.   Alla fiskefartyg med en största längd över 15 meter som fiskar enligt fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och
                  Moçambique ska satellitövervakas när de befinner sig i Moçambiques fiskezon.

                  Koordinaterna (latitud och longitud) för Moçambiques fiskezon anges i tillägg 4 och ska användas vid
                  satellitövervakningen.

                  Moçambiques myndigheter ska överlämna dessa uppgifter i elektroniskt format, uttryckta i decimalgrader (WGS 84).

             3.   Parterna ska utbyta uppgifter om de specifikationer som ska användas i elektronisk kommunikation mellan respektive
                  kontrollcenter enligt villkoren i punkterna 5 och 7. I dessa uppgifter ska i möjligaste mån ingå namn, telefon-, telex-
                  och faxnummer samt e-postadresser (Internet eller X.400) som kan användas för vanliga meddelanden mellan
                  kontrollcentren.

             4.   Fartygens position ska fastställas med en felmarginal på mindre än 500 m med ett konfidensintervall på 99 procent.

             5.   Då ett fartyg, som fiskar enligt avtalet och satellitövervakas enligt gemenskapslagstiftningen, inträder i Moçambiques
                  fiskezon, ska flaggstatens kontrollcenter omedelbart börja sända återkommande positionsrapporter (identifiering av far-
                  tyget, longitud, latitud, kurs och hastighet) med högst två timmars mellanrum till Moçambiques fiskeövervakningscen-
                  ter (FMC). Dessa meddelanden ska identifieras som positionsrapporter.

             6.   De meddelanden som avses i punkt 5 ska skickas via elektronisk post med hjälp av säkerhetsprotokollet via Internet
                  eller annat säkerhetsprotokoll. Meddelandena ska skickas i realtid, i det format som anges i tabell II.

             7.   Vid tekniska problem eller om utrustningen för permanent satellitövervakning ombord på ett fiskefartyg inte fungerar,
                  ska fartygets befälhavare i god tid överföra den information som anges i punkt 5 till flaggstatens kontrollcenter och till
                  Moçambiques fiskeövervakningscenter. I sådana fall ska det skickas en sammanfattande positionsrapport var nionde
                  timme. Den sammanfattande positionsrapporten ska omfatta positionerna var tredje timme så som de registrerats av
                  fartygets befälhavare i enlighet med punkt 5.

                  Flaggstatens kontrollcenter ska vidarebefordra meddelandena till Moçambiques fiskeövervakningscenter. Bristfällig
                  utrustning ska repareras eller ersättas senast inom trettio kalenderdagar. Om denna tidsfrist överskrids måste fartyget i
                  fråga lämna Moçambiques fiskezon.

             8.   Flaggstaternas kontrollcenter ska övervaka sina fartygs rörelser i Moçambiques vatten. Om övervakningen av fartygen
                  inte sker enligt föreskrivna regler ska Moçambiques fiskeövervakningscenter underrättas så snart detta upptäcks och
                  förfarandet i punkt 7 tillämpas.

             9.   Om Moçambiques fiskeövervakningscenter upptäcker att flaggstaten inte överför information enligt punkt 5 ska Euro-
                  peiska kommissionens behöriga avdelningar omedelbart underrättas.

             10. De övervakningsdata som meddelas den andra parten enligt dessa bestämmelser är uteslutande avsedda för Moçambi-
                 ques myndigheters kontroll och övervakning av den gemenskapsflotta som fiskar enligt fiskeavtalet mellan Europeiska
                 gemenskapen och Moçambique. Uppgifterna får inte under några omständigheter vidarebefordras till andra parter.

             11. Maskin- och programvara för fartygets satellitövervakningssystem måste vara tillförlitlig och får inte gå att manipulera,
                 dvs. felaktiga positioner ska inte kunna läggas in eller skickas och uppgifter får inte kunna ändras.
 ---pagebreak--- L 331/52              SV                                  Europeiska unionens officiella tidning                                                  17.12.2007

                  Systemet ska vara helautomatiskt och fungera under alla miljö- och väderförhållanden. Satellitföljaren får inte förstö-
                  ras, skadas, göras obrukbar eller manipuleras på annat sätt.

                  Fartygets befälhavare ska se till att

                  —     uppgifterna inte ändras på något sätt,

                  —     antenner som är kopplade till satellitföljarna inte blockeras på något sätt,

                  —     strömtillförseln till satellitföljarna inte avbryts, och att

                  —     satellitföljarna inte demonteras.

           12. Parterna har enats om att på begäran utbyta information om den utrustning som används för satellitövervakningen för
               att försäkra sig om att all utrustning är fullt kompatibel med den andra partens krav i samband med dessa bestämmelser.

           13. Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestämmelser ska bli föremål för sam-
               råd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet.

           14. Parterna är överens om att vid behov revidera dessa bestämmelser.

                                                  Överföring av VMS-meddelanden till Moçambique

                                                                      Positionsrapport

                                                               Obligatorisk/
                      Typ av data                Kod                                                      Anmärkningar
                                                                 frivillig

           Ny rapport                            SR                  O             Systemuppgift – anger början på rapporten
           Mottagare                             AD                  O             Uppgifter om meddelandet – mottagaren. ISO landskod
                                                                                   Alpha 3
           Avsändare                             EN                  O             Uppgifter om meddelandet – avsändaren. ISO landskod
                                                                                   Alpha 3
           Flaggstat                             FS                  F
           Typ av meddelande                     TM                  O             Uppgifter om meddelandet – typ av meddelande, ”POS”
           Radioanropssignal                     RC                  O             Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal
           Avtalspartens interna                  IR                 F             Avtalspartens unika nummer (flaggstatens ISO3-kod följd
           referensnummer                                                          av ett nummer)
           Externt registreringsnum-             XR                  O             Fartygsuppgift – numret på fartygets sida
           mer
           Latitud, uttryckt i deci-             LT                  O             Uppgift om fartygets position – i grader, minuter och sek-
           maltal                                                                  under N/S GG.mmm (WGS84)
           Longitud, uttryckt i deci-            LG                  O             Uppgift om fartygets position – i grader, minuter och sek-
           maltal                                                                  under Ö/V GG.mmm (WGS84)
           Kurs                                  CO                  O             Fartygets kurs på en 360-gradig skala
           Hastighet                             SP                  O             Fartygets hastighet angiven i knop med en decimal
           Datum                                 DA                  O             Uppgift om fartygets position – UTC-datum för position
                                                                                   (ÅÅÅÅMMDD)
           Tid                                    TI                 O             Uppgift om fartygets position – UTC-tid för position
                                                                                   (TTMM)
           Slut på rapporten                     ER                  O             Systemuppgift – anger slutet på rapporten

           Tecken: ISO 8859.1

           En dataöverföring struktureras på följande sätt:
           —      Ett dubbelt snedstreck (//) och en kod anger överföringens början.
           —      Ett enkelt snedstreck (/) avdelar koden och datatypen.

           Frivilliga uppgifter ska införas mellan ”Ny rapport” och ”Slut på rapporten”.
 ---pagebreak--- 17.12.2007   SV   Europeiska unionens officiella tidning   L 331/53
 ---pagebreak--- L 331/54   SV   Europeiska unionens officiella tidning   17.12.2007

                             TILLÄGG 4

                    MOÇAMBIQUES FISKEZON