CELEX: C1996/336/32
Language: da
Date: 1996-11-09 00:00:00
Title: Anmodning om præjudiciel afgørelse forelagt ved kendelse afsagt den 5. juli 1996 af Tribunale di Genova i sagen Corsica Ferries France SA mod 1) Gruppo Antichi Ormeggiatori del Porto di Genova, 2) Gruppo Ormeggiatori del Golfo di La Spezia og 3) Ministero dei Trasporti et della Navigazione (Sag C-266/96)

9 . 11 . 96            DA                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr . C 336/ 17
Anmodning om præjudiciel afgørelse forelagt ved kendelse            Sag anlagt den 12 . september 1996 af Den Franske Republik
afsagt den 5 . juli 1996 af Tribunale di Genova i sagen                mod Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
Corsica Ferries France SA mod 1 ) Gruppo Antichi Ormeg­                                       ( Sag C-299/96 )
giatori del Porto di Genova, 2 ) Gruppo Ormeggiatori del
                                                                                                ( 96/C 336/33 )
Golfo di La Spezia og 3 ) Ministero dei Trasporti et della
                             Navigazione
                         ( Sag C-266/96 )                                                  (Processprog: fransk)
                           ( 96/C 336/32 )
                                                                    Ved De Europæiske Fællesskabers Domstol er der den
                                                                    12 . september 1996 anlagt sag mod Kommissionen for De
Ved kendelse afsagt den 5 . juli 1996 , indgået til Domstolens      Europæiske Fællesskaber af Den Franske Republik ved
Justitskontor den 2 . august 1996 , har Tribunale di Genova i       Catherine de Salins og Gautier Mignot, som befuldmægti­
sagen Corsica Ferries France SA mod 1 ) Gruppo Antichi              gede , og med valgt adresse i Luxembourg på Den Franske
Ormeggiatori del Porto di Genova , 2 ) Gruppo Ormeggia­             Ambassade, 9 , boulevard du Prince Henri .
tori del Golfo di La Spezia og 3 ) Ministero dei Trasporti et
delle Navigazione forelagt De Europæiske Fællesskabers              Sagsøgeren har nedlagt følgende påstande :
Domstol en anmodning om præjudiciel afgørelse af følgende
spørgsmål :                                                         — Registreringen af » feta « som beskyttet oprindelsesbeteg­
                                                                         nelse i afsnit A i bilaget til Kommissionens forordning
1 ) Skal bestemmelsen i traktatens artikel 30 fortolkes                  ( EF) nr. 1 107/96 (') annulleres .
     således, at den er til hinder for, at det i henhold til
     bestemmelser og/eller administrativ praksis i en med­          — Kommissionen tilpligtes at afholde sagens omkostnin­
     lemsstat ikke er tilladt, at søtransportvirksomheder, der           ger .
     er etableret i andre medlemsstater, lader deres fartøjer,
     der ankommer til og/eller afsejler fra havne i først­          Søgsmålsgrunde og væsentligste argumenter:
     nævnte medlemsstat, lægge til eller fra kaj , medmindre
     de benytter tjenesteydelser, som en lokal virksomhed           Der er sket en tilsidesættelse af artikel 17 i Rådets
     leverer i henhold til en eneret med hensyn til udførelse af    forordning ( EØF) nr. 2081 /92 af 14 . juli 1992 om beskyt­
     fortøjnings- og loskastningsarbejde, og de til den             telse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser
     pågældende virksomhed betaler beløb , der endog ikke           for landbrugsprodukter og levnedsmidler ( 2 ):
     står i rimeligt forhold til den faktiske omkostning ved de
     leverede ydelser ?                                             — Betegnelsen » feta « opfylder ikke de krav , der efter
                                                                         artikel 2 i forordning ( EØF ) nr. 2081 /92 stilles til
2 ) Er Rådets forordning ( EØF ) nr . 4055 af 22 . 12 . 1986 ('),        registrering som beskyttet oprindelsesbetegnelse . Ordet
     sammenholdt med traktatens artikel 59 , til hinder for en           » feta « indeholder ingen henvisning til navnet på et
                                                                         område eller et bestemt sted i Grækenland eller til navnet
     bestemmelse i en medlemsstat, hvorefter det er obliga­
     torisk at benytte en fortøjningstjeneste , og der herved           på dette land ( artikel 2 , stk . 2 ). Der er heller ikke tale om
     over for søtransportvirksomheder, der er etableret i                en traditionel betegnelse, som betegner et landbrugspro­
     andre medlemsstater — i forbindelse med deres skibes                dukt eller et levnedsmiddel med oprindelse i et område
     ankomst til og afsejling fra førstnævnte medlemsstat —              eller et bestemt sted ( artikel 2 , stk . 3 ). Feta er nemlig
     anvendes takster, der ikke er fastsat ved lov , men på              aldrig blevet fremstillet i et bestemt område eller et
     grundlag af et administrativt skøn ?                                bestemt sted inden for den Hellenske Republik , men var
                                                                         traditionelt kendt under navnet » telemea « i Rumænien
                                                                         og i Nordgrækenland og under navnet » touloumootyri «
                                                                         i Sydgrækenland, før det fik den generiske betegnelse
3 ) Er traktatens artikel 3 , 5 og artikel 90 , stk . 1 , sammen­
                                                                         » feta « af italiensk oprindelse . Først fra 1987 fastsatte
     holdt med artikel 85 og artikel 86 , til hinder for
     bestemmelser og/eller administrativ praksis i en med­               Den Hellenske Republik et antal kriterier for fremstil­
     lemsstat, hvorved en virksomhed, der er etableret i den             lingsmetoden og for sammensætningen af feta såvel som
                                                                         for dens oprindelse . Endelig anerkendte et dekret fra
     pågældende stat, indrømmes eneret på at udføre fortøj -
                                                                         1994 oprindelsesbetegnelsen » feta «, hvor de områder,
     ningsarbejde, således at den nævnte tjenesteydelse er               der fik tilladelse til at fremstille feta , i det store hele
     obligatorisk, at der kan opkræves beløb, der ikke står i
                                                                         omfattede Den Hellenske Republiks samlede område og
     rimeligt forhold til den faktiske omkostning ved tjenes­
                                                                         så godt som hele det græske fastland . Subsidiært har
     teydelserne , at der anvendes takster, som er fremkom­
                                                                         sagsøgeren gjort gældende, at fetaens kvalitet eller
     met ved aftaler og/eller et administrativt skøn , og at
     taksterne er forskellige fra havn til havn, selv om der er          egenskaber ikke hovedsageligt eller fuldstændigt kan
                                                                         tilskrives det geografiske miljø i de geografiske områder,
     tale om lignende ydelser ?                                          hvor den er fremstillet i Grækenland .
(') EFT nr . L 378 af 31 . 12 . 1986 , s . 1 .                      — Betegnelsen » feta « er reelt en artsbetegnelse for en
                                                                         bestemt ost. Selv om » feta « ubestrideligt opfattes som
                                                                         noget særligt græsk af forbrugerne i Grækenland , er der
                                                                         ikke tale om nogen bestemt græsk oprindelse . For så vidt
                                                                         angår de andre medlemsstater, er » feta « blevet fremstil­