CELEX: 21997A1218(03)
Language: pl
Date: 1997-04-29 00:00:00
Title: Umowa między Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii w dziedzinie transportu

07/t. 3                  PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                    493

21997A1218(03)

L 348/170                                   DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH                                                    18.12.1997

                                                                     Umowa

                 między Wspólnotą Europejską a Bylą Jugoslowiańską Republiką Macedonii w dziedzinie
                                                     transportu

                 WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

                 zwana dalej „Wspólnotą”,

                 z jednej strony, oraz

                 BYLA JUGOSLOWIAŃSKA REPUBLIKA MACEDONII,

                 z drugiej strony,

                 zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”,

                 UWZGLĘDNIAJĄC Umowę o wspólpracy między Wspólnotą Europejską a Bylą Jugoslowiańską Republiką Macedonii
                 podpisaną w Luksemburgu dnia 29 kwietnia 1997 r., w szczególności jej artykul 7;

                 UWZGLĘDNIAJĄC, że w kontekście sprawnego funkcjonowania rynku wewnętrznego i wykonywania wspólnej polityki
                 transportowej dla Wspólnoty istotne jest zapewnienie, by tranzyt towarów wspólnotowych przez niektóre państwa trze-
                 cie, w szczególności przez Bylą Jugoslowiańską Republikę Macedonii, odbywal się bez przeszkód lub dyskryminacji;

                 UWZGLĘDNIAJĄC, że z uwagi na jej polożenie geograficzne Byla Jugoslowiańska Republika Macedonii jest krajem
                 tranzytowym oraz że należy rozwijać obowiązujące, wzajemne prawa i obowiązki dotyczące dostępu do rynku
                 i tranzytu;

                 UWZGLĘDNIAJĄC, że Umawiające się Strony uznają, iż podstawowe znaczenie ma możliwie najszybsze stworzenie i
                 rozwój infrastruktury transportowej dostosowanej do ich wzajemnych wymogów oraz równorzędnych regul rządzących
                 dostępem do przewoźników;

                 UWZGLĘDNIAJĄC, że Umawiające się Strony wyrażają wolę przyczynienia się do stworzenia regionalnej infrastruktury
                 transportowej, korzystnej dla wspólpracy oraz dobrosąsiedzkich stosunków z Europą Poludniowo-Wschodnią;

                 MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ, że Uklad Przejściowy z dnia 13 września 1995 r. roku przyczynia się do stabilizacji regionalnej
                 i wspiera wspólpracę z Republiką Grecką oraz Bylą Jugoslowiańską Republiką Macedonii;

                 UWZGLĘDNIAJĄC, że ogólne rozwiązanie przedmiotowych problemów można zapewnić w drodze bliskiej wspólpracy
                 między Umawiającymi się Stronami, w szczególności przez wprowadzenie i rozwijanie pakietu uzgodnionych środków
                 w sprawie transportu, tak aby zagwarantować wzajemny dostęp do rynków Wspólnoty i Bylej Jugoslowiańskiej Repu-
                 bliki Macedonii oraz ulatwić ruch drogowy i kolejowy przez wprowadzenie wlaściwych środków opartych na zasadzie
                 konkurencyjności;

                 UWZGLĘDNIAJĄC, że taki pakiet środków musi mieć na celu również ochronę środowiska;

                 UWZGLĘDNIAJĄC, że wlaściwy okres przejściowy zapewnia czas na dostosowanie do wszelkich, nowych postanowień,
                 które mogą się okazać niezbędne,

                 UZGODNILY, CO NASTĘPUJE:
 ---pagebreak--- 494                 PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        07/t. 3

                           TYTUL I                                     Jugoslowiańskiej Republiki Macedonii w drodze do lub z
                                                                       Państwa Czlonkowskiego Wspólnoty, za pośrednictwem
                  CEL, ZAKRES I DEFINICJE                              przewoźnika ustanowionego we Wspólnocie;

                                                                   b) ruch tranzytowy Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Macedo-
                          Artykul 1
                                                                      nii: przewóz tranzytowy towarów pochodzących z Bylej
                                                                      Jugoslowiańskiej Republiki Macedonii, a przeznaczonych
                             Cel                                      dla kraju trzeciego, przez terytorium wspólnotowe lub
                                                                      towarów pochodzących z kraju trzeciego przeznaczonych
Celem niniejszej Umowy między Wspólnotą a Bylą Jugoslo-               na terytorium Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Macedonii,
wiańską Republiką Macedonii jest promowanie wspólpracy                za pośrednictwem przewoźnika ustanowionego w Bylej
między Umawiającymi się Stronami w sprawie transportu, w              Jugoslowiańskiej Republice Macedonii;
szczególności ruchu tranzytowego, oraz zagwarantowanie, że
transport między i przez terytoria Umawiających się Stron roz-
wija się w sposób skoordynowany dzięki pelnemu i wspólza-          c) transport kombinowany: przewóz towarów pojazdami dro-
leżnemu stosowaniu wszystkich postanowień niniejszej                  gowymi lub zaladowczymi, które między punktem odjazdu
Umowy.                                                                a punktem przyjazdu, bez rozladowywania towarów, część
                                                                      trasy przebywają drogą lądową, natomiast dalszą część
                                                                      trasy koleją.
                          Artykul 2

                           Zakres
                                                                                             TYTUL II
1.    Wspólpraca obejmuje transport, w szczególności trans-
port drogowy, kolejowy i kombinowany, oraz dotyczy odnoś-
nej infrastruktury, z uwzględnieniem kontekstu regionalnego.                            INFRASTRUKTURA

2.   W związku z tym zakres niniejszej Umowy obejmuje w
szczególności:
                                                                                             Artykul 4

— infrastrukturę transportową na terytorium jednej lub dru-
  giej Umawiającej się Strony, w zakresie niezbędnym do                                  Przepisy ogólne
  osiągnięcia celu niniejszej Umowy,

                                                                   Niniejszym Umawiające się Strony wyrażają zgodę na przyjęcie
— dostęp do rynku, na zasadzie wzajemności, w obszarze             wzajemnie ustalonych środków rozwoju infrastruktury trans-
  transportu drogowego,                                            portowej w charakterze środków slużących rozwiązywaniu
                                                                   problemów wplywających na przewóz towarów przez Bylą
— istotne prawne i administracyjne środki wspierające,             Jugoslowiańską Republikę Macedonii, w szczególności trasę
  wlączając środki handlowe, podatkowe, spoleczne oraz             pólnoc — poludniowy wschód, a także niektórymi innymi tra-
  techniczne,                                                      sami, w tym związanymi z terminalami wielobranżowymi.

— wspólpracę w dziedzinie rozwoju systemu transportu,
  który odpowiada potrzebom środowiska naturalnego,
                                                                                             Artykul 5

— regularną wymianę informacji na temat rozwoju polityki
  transportowej Umawiających się Stron, ze szczególnym                                     Planowanie
  uwzględnieniem infrastruktury transportowej.

                                                                   1.    Szczególnym przedmiotem zainteresowania Wspólnoty i
3.    Transport lotniczy podlega szczególnym postanowieniom        Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Macedonii jest rozwój dróg
deklaracji podanej w zalączniku III.                               glównych i linii kolejowych oraz projektów wymienionych
                                                                   poniżej. Odnośne priorytety określają stosowanie zasobów
                                                                   wlasnych Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Macedonii i wspólfi-
                          Artykul 3                                nansowanie tych projektów z zasobów Wspólnoty.

                          Definicje
                                                                   — autostrada z pólnocy na poludniowy wschód (E-75) lącząca
                                                                     Federalną Republikę Jugoslawii (Serbia-Czarnogóra) z
Do celów niniejszej Umowy stosuje się następujące definicje:
                                                                     Republiką Grecką, w szczególności odcinki Kumanovo do
                                                                     Tabanovce na granicy Federalnej Republiki Jugoslawii
a) wspólnotowy ruch tranzytowy: przewóz tranzytowy                   (9 km) i Gradsko do Gevgelija na granicy Republiki
   towarów przewożonych tranzytem przez terytorium Bylej             Greckiej (73 km),
 ---pagebreak--- 07/t. 3             PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         495

— linia kolejowa z pólnocy na poludniowy wchód, lącząca                                        TYTUL III
  Federalną Republikę Jugoslawii (Serbia-Czarnogóra) z
  Republiką Grecką (przez Titov Veles), w szczególności ter-               TRANSPORT KOLEJOWY I KOMBINOWANY
  minale wielobranżowe w Tabanovcach, Miravci i Gevgelija,

                                                                                               Artykul 8
— droga glówna (M-5) lącząca Kriva Krusha z Medzitlija na
  granicy z Republiką Grecką (93 km), przez Titov Veles, Pri-
  lep i Bitola, przebudowa i budowa nowej,                                           Postanowienia ogólne

                                                                  W celu zagwarantowania, że w przyszlości zasadnicza część
— terminal wielobranżowy w Bitola (na pólnocno-poludnio-          transportu dwustronnego i ruchu tranzytowego przebiegają-
  wym odcinku linii lączącej Titov Veles z Kremenicą, na          cego przez Bylą Jugoslowiańską Republikę Macedonii będzie
  granicy z Republiką Grecką),                                    realizowana w warunkach bardziej korzystnych dla środowiska
                                                                  naturalnego, Umawiające się Strony przyjmują wzajemnie usta-
                                                                  lone środki niezbędne w celu rozwijania i promowania trans-
— linia kolejowa lącząca Kumanovo z Beljakovce (30 km,            portu kolejowego i kombinowanego.
  przebudowa) oraz Beljakovce z Deve Bair (54 km, budowa
  nowej linii) na granicy z Republiką Bulgarii z terminalem
  wielobranżowym w Deve Bair, oraz wiadukt graniczny,                                          Artykul 9
  lączony nową linią (2 km) do istniejącej linii w Gjueshevo
  w Republice Bulgarii,                                                  Szczególne aspekty dotyczące infrastruktury

— odcinek autostrady (E-65) lączący Skopje z Tetovo (36 km)       Należy podjąć niezbędne kroki zmierzające do dostosowania
  wraz z obwodnicą Skopje (25 km).                                systemu transportu kombinowanego, w szczególności dotyczą-
                                                                  cego rozwoju lub budowy terminali oraz wiaduktów i przepus-
                                                                  towości, które wymagają znacznych nakladów inwestycyjnych
2.     Umawiające się Strony uzgadniają, że ich wspólnym          oraz stanowią część modernizacji dróg kolejowych Bylej Jugo-
celem jest możliwie najszybsze zakończenie budowy glównych        slowiańskiej Republiki Macedonii.
tras transportowych określonych w ustępie 1.

                                                                                           Artykul 10

                          Artykul 6                                                   Środki wspierające

                    Aspekty finansowe                             Umawiające się Strony podejmują wszystkie niezbędne kroki w
                                                                  celu zachęcenia do rozwijania transportu kombinowanego.

1.    Wspólnota wnosi wklad finansowy w niezbędne prace           Celem takich środków jest:
dotyczące infrastruktury określonej w artykule 5. Ten wklad
finansowy przyjmuje formę kredytu uzyskanego z Europej-
skiego Banku Inwestycyjnego, a także wszelkiego rodzaju inne      — zachęcenie użytkowników i stron wysylających do korzys-
formy finansowania gwarantującego zaangażowanie dalszych            tania z transportu kombinowanego,
zasobów.
                                                                  — uczynienie transportu kombinowanego konkurencyjnym
                                                                    wobec transportu drogowego, w szczególności w drodze
2.    Aby przyspieszyć prace, Komisja Wspólnot Europejskich         wsparcia finansowego pochodzącego ze Wspólnoty lub
czyni wysilki w kierunku zachęcenia do możliwie szybkiego           Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Macedonii i w kontekście
wykorzystania dodatkowych zasobów, takich jak inwestycje            wlaściwego dla nich ustawodawstwa,
pochodzące z niektórych Państw Czlonkowskich Wspólnoty
realizowane w oparciu o zasadę dwustronności albo pochodzą-
                                                                  — zachęcanie do korzystania oraz promowania korzystania z
cych z funduszy publicznych lub prywatnych.
                                                                    transportu kombinowanego na dużych odleglościach, w
                                                                    szczególności korzystania z kontenerów typu swap body,
                                                                    kontenerów zwyklych i naczep,
                          Artykul 7
                                                                  — podniesienie szybkości i niezawodności transportu kombi-
                                                                    nowanego, w szczególności przez:
Aby osiągnąć cele podane w artykule 5, na mocy protokolu 3
w sprawie wspólpracy finansowej do Umowy o wspólpracy                 — zwiększenie częstotliwości przewozów, zgodnie z
zawartego między Wspólnotą Europejską a Bylą Jugoslo-                   potrzebami wysylających i użytkowników,
wiańską Republiką Macedonii, Wspólnota udostępnia fundusze
Bylej Jugoslowiańskiej Republice Macedonii na okres do dnia           — skrócenie czasu oczekiwania na terminalach oraz
31 grudnia 2000 r.                                                      zwiększenie ich wydajności,
 ---pagebreak--- 496                 PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        07/t. 3

— usunięcie wszelkich przeszkód z dróg dojazdowych w celu          wiające się Strony ustalają utrzymanie reżimu wynikającego z
  poprawienia dostępu do transportu kombinowanego,                 umów wielostronnych lub innych, istniejących instrumentów
                                                                   międzynarodowych zawartych między każdym Państwem
                                                                   Czlonkowskim Wspólnoty a Bylą Jugoslowiańską Republiką
— jeśli jest to konieczne, ujednolicenie tonażu, wymiarów          Macedonii lub, jeśli nie ma takich umów czy instrumentów,
  oraz wlaściwości technicznych sprzętu wyspecjalizowa-            wynikającego z sytuacji de facto w 1991 r.
  nego, w szczególności tak, aby zagwarantować niezbędną
  zgodność taboru, oraz podjęcie uzgodnionych dzialań w
  celu zamawiania i wlączania takiego sprzętu do eksploata-
  cji, zgodnie z wymogami natężenia ruchu,
                                                                   Jednakże zgodnie z postanowieniami artykulu 13, oczekując
                                                                   na zawarcie między Wspólnotą a Bylą Jugoslowiańską Repu-
— oraz, mówiąc ogólnie, podejmowanie wszelkich innych,             bliką Macedonii porozumienia w sprawie rynku transportu
  wlaściwych dzialań.                                              drogowego oraz w sprawie opodatkowania dróg, zgodnie z
                                                                   artykulem 14 ustęp 2, Byla Jugoslowiańska Republika Macedo-
                                                                   nii podejmuje wspólpracę z Państwami Czlonkowskimi
                                                                   Wspólnoty w celu wprowadzenia do tych umów dwustronnych
                          Artykul 11                               zmian prowadzących do ich dostosowania do niniejszej
                                                                   Umowy.
                Znaczenie dróg kolejowych

W nawiązaniu do wlaściwych uprawnień państw i przedsię-            2.    Niniejszym, począwszy od daty wejścia w życie niniejszej
biorstw kolejowych odnoszących się zarówno do przewozu             Umowy, Umawiające się Strony wyrażają zgodę na przyznanie
pasażerów, jak i towarów, Umawiające się Strony zalecają, aby      nieograniczonego dostępu do wspólnotowego ruchu tranzyto-
przedsiębiorstwa kolejowe:                                         wego przez Bylą Jugoslowiańską Republikę Macedonii oraz do
                                                                   ruchu tranzytowego do Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Mace-
                                                                   donii przez Wspólnotę.
— nawiązaly wspólpracę dwustronną, wielostronną lub w
  ramach międzynarodowych organizacji kolejowych we
  wszystkich dziedzinach, ze szczególnym uwzględnieniem
  poprawy jakości uslug transportowych,
                                                                   3.    W drodze odstępstwa od ustępu 2 do ruchu tranzyto-
                                                                   wego Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Macedonii przez Austrię
— podjęly próbę ustanowienia wspólnego systemu organizacji         stosuje się następujące postanowienia:
  kolei, tak aby zachęcić wysylających do wysylania ladunku,
  w szczególności w celach tranzytowych, koleją zamiast
  drogą lądową, na zasadzie uczciwej konkurencji oraz
  pozostawiając użytkownikowi swobodę wyboru,
                                                                   a) przez okres od daty, z którą niniejsza Umowa wchodzi w
                                                                      życie, do 31 grudnia 1998 r. w odniesieniu do Bylej Jugo-
— uzgodnily środki mające na celu zintegrowanie kolei Bylej           slowiańskiej Republiki Macedonii utrzymuje się reżim tran-
  Jugoslowiańskiej Republiki Macedonii w dziedzinie                   zytowy tożsamy z tym, jaki stosowano między Republiką
  zarządzania ruchem z wykorzystaniem elektronicznego                 Austrii a Bylą Jugoslowiańską Republiką Macedonii w
  systemu listów przewozowych Docimel oraz skomputery-                1996 r. Nie później niż do 31 stycznia 1998 r. Wspólny
  zowanego systemu rezerwacji pasażerskich Hermes i                   Komitet Transportowy, ustanowiony na mocy artykulu 22,
  innych,                                                             zbada funkcjonowanie reżimu stosowanego między Repu-
                                                                      bliką Austrii a Bylą Jugoslowiańską Republiką Macedonii w
                                                                      świetle zasady niedyskryminacji, którą należy stosować w
— ujednolicily ustalenia dotyczące szkolenia personelu kolei.         odniesieniu do pojazdów ciężarowych ze Wspólnoty Euro-
                                                                      pejskiej oraz Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Macedonii
                                                                      jadących tranzytem przez Austrię. Jeśli to konieczne,
                                                                      Wspólny Komitet Transportowy przyjmie środki wlaściwe
                                                                      w celu zagwarantowania skuteczności niedyskryminacji;
                           TYTUL IV

                  TRANSPORT DROGOWY
                                                                   b) począwszy od 1 stycznia 1999 r., stosuje się system eko-
                                                                      puntów zbliżony do ustanowionego na mocy artykulu 11
                                                                      protokolu nr 9 do Aktu Przystąpienia Republiki Austrii,
                          Artykul 12
                                                                      Królestwa Szwecji i Republiki Finlandii do Unii Europej-
                                                                      skiej. W drodze wymiany listów między Umawiającymi się
                      Przepisy ogólne                                 Stronami we wlaściwym czasie uzgodnione zostaną
                                                                      metody wyliczania oraz szczególowe zasady i procedury
                                                                      zarządzania i kontroli ekopunktów, zgodne z postanowie-
1.   W odniesieniu do wzajemnego dostępu do rynków trans-             niami artykulów 11 i 14 wspomnianego wyżej protokolu
portowych, wstępnie i bez uszczerbku dla ustępu 2, Uma-               nr 9.
 ---pagebreak--- 07/t. 3             PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           497

4.    Jeżeli w wyniku praw przyznanych na podstawie ustępu 2                                 Artykul 14
ruch tranzytowy realizowany przez spedytorów wspólnoto-
wych zwiększa się do stopnia powodującego, lub który może
spowodować, poważne uszkodzenia infrastruktury drogowej i/                          Opodatkowanie i inne oplaty
lub plynności ruchu na osiach, trasach i lączach wymienionych
w artykule 5, Byla Jugoslowiańska Republika Macedonii może
zwolać posiedzenie doraźne Wspólnego Komitetu Transporto-
                                                                  1.   Umawiające się Strony przyjmują, że opodatkowanie
wego ustanowionego na mocy artykulu 22, na którym może
                                                                  pojazdów i inne oplaty pobierane od każdej ze Stron powinny
zaproponować takie środki tymczasowe niezbędne do ograni-
                                                                  być pozbawione wszelkich przejawów dyskryminacji.
czenia lub zlagodzenia tych szkód. Wspólny Komitet Transpor-
towy zbierze się w terminie 30 dni w celu dokonania oceny
sytuacji oraz niezwlocznego zalecenia wlaściwych dzialań
zaradczych. Jeżeli porozumienie nie zostanie osiągnięte w ter-    2.    Możliwie najszybciej, w oparciu o zasady przyjęte w tej
minie 60 dni od dnia zwolania doraźnego posiedzenia, Byla         sprawie przez Wspólnotę, Umawiające się Strony przystępują
Jugoslowiańska Republika Macedonii może wprowadzić środki         do negocjacji prowadzących do osiągnięcia porozumienia w
tymczasowe na okres do trzech miesięcy. W identycznych oko-       kwestii opodatkowania. Celem niniejszej Umowy jest w
licznościach, jeżeli problemy pojawią się na terytorium           szczególności zagwarantowanie swobodnego przeplywu ruchu
Wspólnoty, w pobliżu granicy z Bylą Jugoslowiańską Repu-          transgranicznego w celu ograniczenia różnic między systemami
bliką Macedonii, wlaściwe organy, w tym danego regionu,           opodatkowywania dróg stosowanymi przez Umawiające się
mogą przyjąć wlaściwe, niezbędne środki. Przed uplywem            Strony oraz usunięcia zaklóceń konkurencji wynikających z
okresu obowiązywania środków tymczasowych Wspólny                 tych różnic.
Komitet Transportowy podejmuje ostateczną decyzję w sprawie
wlaściwych środków zaradczych, jeśli takowe są niezbędne.
Decyzję Wspólnego Komitetu Transportowego wykonuje się
                                                                  3.    Do czasu zakończenia negocjacji wspomnianych w
niezwlocznie i musi ona mieć charakter proporcjonalny i nie-
                                                                  ustępie 2 Umawiające się Strony usuną wszelkie przejawy dys-
dyskryminujący. Niniejsza klauzula przestaje mieć zastosowanie
                                                                  kryminacji między spedytorami Wspólnoty lub Bylej Jugoslo-
z chwilą osiągnięcia celów podanych w artykule 5, a naj-
                                                                  wiańskiej Republiki Macedonii w dziedzinie nakladania pod-
później z dniem 31 grudnia 2002 r.
                                                                  atków i pobierania oplat od obrotu i/lub posiadania samo-
                                                                  chodów ciężarowych, a także oplat pobieranych od operacji
                                                                  transportowych na terytorium Umawiających się Stron.
5.    Umawiające się Strony powstrzymują się od podejmowa-
nia wszelkiego rodzaju jednostronnych dzialań, które mogą
doprowadzić do dyskryminowania przewoźników lub                   4.    Do chwili zawarcia umów wspomnianych w ustępie 2 i
pojazdów Wspólnoty i Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Mace-       artykule 13 każda zmiana w podatkach, winietach lub innych
donii. Każda Umawiająca się Strona podejmuje wszelkie kroki       oplatach, proponowana po wejściu w życie niniejszej Umowy
niezbędne do ulatwienia transportu drogowego do lub z tery-       oraz którą można zastosować do wspólnotowego ruchu tran-
torium drugiej Umawiającej się Strony.                            zytowego przez Bylą Jugoslowiańską Republikę Macedonii,
                                                                  podlega procedurze uprzednich negocjacji ze Wspólnym Komi-
                                                                  tetem.

                         Artykul 13
                                                                                             Artykul 15
                     Dostęp do rynku
                                                                                         Tonaż i wymiary

Na zasadzie pierwszeństwa, zgodnie z wlaściwymi dla nich
regulami wewnętrznymi, Umawiające się Strony podejmują się        1.    Byla Jugoslowiańska Republika Macedonii przyjmuje, że
wspólnie ustalić,                                                 pojazdy spelniające normy wspólnotowe w sprawie tonażu i
                                                                  wymiarów mogą swobodnie i bez ograniczeń poruszać się po
                                                                  drogach wspomnianych w artykule 5. Najpóźniej do 31 grud-
                                                                  nia 2002 r. pojazdy, które nie spelniają obowiązujących norm
— przebieg dzialań sprzyjających rozwojowi systemu trans-         Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Macedonii, podlegają specjal-
  portowego, który spelnia potrzeby Umawiających się Stron        nej, niedyskryminującej oplacie, która odzwierciedla szkody
  oraz który, z jednej strony, jest zgodny ze sprawnym funk-      spowodowane dodatkowym naciskiem osi. Sześć miesięcy po
  cjonowaniem wewnętrznego rynku wspólnotowego i                  wejściu w życie niniejszej Umowy pojazdy wyposażone w
  wykonywaniem wspólnej polityki transportowej, z drugiej         zawieszenie pneumatyczne lub równorzędne systemy zawiesze-
  zaś z polityką gospodarczą i transportową Bylej Jugoslo-        nia określone w dyrektywie Rady 92/7/EWG podlegają niższej
  wiańskiej Republiki Macedonii,                                  stawce tych specjalnych oplat.

— ostateczny system regulujący w przyszlości dostęp do            2.    Byla Jugoslowiańska Republika Macedonii ulatwia ujed-
  rynku transportu drogowego między Umawiającymi się              nolicanie istniejących uregulowań i norm dotyczących budowy
  Stronami na zasadzie wzajemności.                               dróg z ustawodawstwem obowiązującym we Wspólnocie od
 ---pagebreak--- 498                 PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        07/t. 3

końca 1997 r. oraz podejmuje zasadnicze wysilki zmierzające                                 Artykul 18
do dostosowania jakości istniejących dróg podanych w
artykule 5 do tych nowych uregulowań i norm w sugerowa-                      Przepisy dotyczące ruchu drogowego
nym terminie, zgodnie z możliwościami finansowymi. Z
chwilą zrealizowania tych usprawnień znosi się oplaty spe-
cjalne podane w ustępie 1.                                        1.    Umawiające się Strony dzielą się doświadczeniami i dążą
                                                                  do ujednolicenia ustawodawstwa w celu poprawy plynności i
                                                                  bezpieczeństwa ruchu w okresach szczytowych (weekendy,
                                                                  święta państwowe, sezon turystyczny).
                         Artykul 16
                                                                  2.   Ogólnie, Umawiające się Strony dążą do wprowadzenia,
                   Środowisko naturalne                           rozwijania i nawiązania wspólpracy w zakresie systemu infor-
                                                                  macji o ruchu drogowym.
1.   Dla potrzeb ochrony środowiska naturalnego Umawiające
się Strony dążą do wprowadzenia norm w sprawie emisji             3.    Strony dążą do ujednolicenia ustawodawstwa w sprawie
gazów i zanieczyszczeń stalych oraz poziomów natężenia            przewozu towarów szybko psujących się, żywych zwierząt i
halasu dla pojazdów ciężarowych, gwarantujących wysoki            substancji niebezpiecznych.
poziom ochrony środowiska naturalnego.
                                                                  4.   Umawiające się Strony podejmują także wysilki na rzecz
                                                                  zharmonizowania pomocy technicznej świadczonej kierow-
2.   Aby zapewnić branży przejrzyste informacje oraz              com, upowszechniania podstawowych informacji na temat
zachęcić do skoordynowanych badań, programowania i pro-           ruchu drogowego i innych spraw interesujących turystów oraz
dukcji, należy unikać w tej dziedzinie norm krajowych wpro-       slużby ratownicze, w tym pogotowie ratunkowe.
wadzających wyjątki.

Pojazdy, które spelniają normy ustanowione na mocy umów                                      TYTUL V
międzynarodowych, odnoszących się również do ochrony
środowiska, mogą się poruszać po terytorium Umawiających
się Stron bez dalszych ograniczeń.                                                  UPROSZCZENIE FORMALNOŚCI

3.    Umawiające się Strony wspólpracują z zamiarem osiąg-                                  Artykul 19
nięcia wspomnianych powyżej celów w zakresie wprowadzenia
nowych norm.                                                                         Uproszczenie formalności

                                                                  1.   Umawiające się Strony zgadzają się na uproszczenie prze-
                         Artykul 17                               plywu towarów przewożonych koleją i transportem drogo-
                                                                  wym, zarówno w ramach umów dwustronnych, jak i w ruchu
                     Aspekty socjalne                             tranzytowym.

                                                                  2.   Umawiające się Strony uzgadniają rozpoczęcie negocjacji
1.   Umawiające się Strony ujednolicają ustawodawstwo w           w celu zawarcia umowy w sprawie uproszczenia kontroli i for-
sprawie szkolenia personelu zaangażowanego w przewozy, w          malności odnoszących się do przewozu towarów.
szczególności w odniesieniu do przewozu towarów niebez-
piecznych.
                                                                  3.   Umawiające się Strony uzgadniają podjęcie, w niezbęd-
                                                                  nym zakresie, wspólnych dzialań w sprawie przyjęcia oraz
2.    Byla Jugoslowiańska Republika Macedonii dąży do stania      zachęcenia do przyjęcia środków upraszczających.
się sygnatariuszem Ukladu Europejskiego dotyczącego pracy
zalóg pojazdów zaangażowanych w międzynarodowy transport
drogowy (ERTA). Do czasu uwidocznienia wyników przystąpie-                                  Artykul 20
nia Umawiające się Strony zachęca się do harmonizowania
ustawodawstwa w sprawie czasu podróży i postoju oraz skladu
zalogi.                                                                                  Wspólpraca celna

                                                                  1.    Umawiające się Strony wspólpracują w celu dostosowania
3.   Do czasu harmonizacji w tej dziedzinie Umawiające się        ustawodawstwa celnego Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Mace-
Strony uznają metody rejestracji stosowane przez każdą z nich     donii do ustawodawstwa celnego Wspólnoty.
do monitorowania wykonywania wlaściwego dla nich ustawo-
dawstwa socjalnego w dziedzinie transportu drogowego.
                                                                  2.   Wspólpraca ta obejmuje w szczególności:

4.   Umawiające się Strony gwarantują równorzędność
                                                                  — wymianę informacji,
wlaściwego dla nich ustawodawstwa w sprawie dopuszczania
do wykonywania zawodu przewoźnika transportu drogowego
na zasadzie wzajemnego ich uznawania.                             — wprowadzenie jednego dokumentu administracyjnego,
 ---pagebreak--- 07/t. 3             PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            499

— wzajemne polączenie systemów tranzytowych Wspólnoty z                c) w 1999 r. podejmuje ocenę sytuacji w odniesieniu do
  systemami tranzytowymi Bylej Jugoslowiańskiej Republiki                 poprawiania i efektów swobodnego tranzytu;
  Macedonii,
                                                                       d) organizuje prace w sprawie infrastruktury transporto-
— organizację seminariów i kursów szkoleniowych.                          wej, w tym planowanie i wykonywanie inwestycji oraz,
                                                                          jeśli jest to wlaściwe, ich rozwój, w razie konieczności
Wspólnota stosuje tego rodzaju pomoc techniczną w razie                   w drodze ustanowienia ad hoc grupy ekspertów w
konieczności.                                                             szczególny sposób odpowiedzialnych za to zadanie;

                                                                       e) rozstrzyga wszelkie kwestie sporne, jakie mogą
                           TYTUL VI                                       wynikać ze stosowania i wykladni niniejszej Umowy;

                POSTANOWIENIA KOŃCOWE                                  f)   koordynuje monitorowanie, prognozowanie i inne
                                                                            prace statystyczne dotyczące transportu międzynarodo-
                                                                            wego, w szczególności ruchu tranzytowego;
                          Artykul 21
                                                                       g) koordynuje dzialalność badawczą w dziedzinie trans-
                   Rozszerzanie zakresu
                                                                          portu.
Jeżeli, na podstawie swoich doświadczeń w stosowaniu niniej-
szej Umowie, jedna z Umawiających się Stron dochodzi do                                      Artykul 23
wniosku, że inne środki, które nie wchodzą w zakres niniej-
szego Porozumienia, leżą w interesie skoordynowanej europej-                                Wygaśnięcie
skiej polityki transportowej, w szczególności mogą pomóc roz-
wiązać problemy ruchu tranzytowego, to kieruje swoje sugestie      Niniejsze Porozumienie zawiera się na okres dobiegający końca
w tym względzie do drugiej Umawiającej się Strony.                 z dniem 31 grudnia 2003 r. Jeżeli żadna z Umawiających się
                                                                   Stron go nie odwola, za 12-miesięcznym okresem wypowie-
                          Artykul 22                               dzenia rozpoczynającym się z końcem następnego roku,
                                                                   Umowa ulega automatycznemu odnowieniu na okres jednego
             Wspólny Komitet Transportowy                          roku.

Wspólny Komitet Transportowy, zwany „Komitetem Transpor-
towym Wspólnoty/Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Macedonii”                                  Artykul 24
jest organem odpowiedzialnym za wspólpracę. Komitet:
                                                                                             Zalączniki
— sklada się z przedstawicieli mianowanych przez Wspólnotę
  oraz Bylą Jugoslowiańską Republikę Macedonii,                    Zalączniki stanowią integralną część niniejszej Umowy.

— zbiera się na posiedzenia we Wspólnocie lub w Bylej Jugo-
  slowiańskiej Republice Macedonii zamiennie przynajmniej                                    Artykul 25
  raz do roku oraz, jeśli jest to konieczne, częściej, na wnio-
  sek jednej z Umawiających się Stron,                                                         Języki

— uchwala swój regulamin,                                          Niniejszą Umowę sporządza się w dwóch egzemplarzach w
                                                                   każdym z języków urzędowych Stron, a każdy z tych tekstów
— zapewnia wlaściwe wykonanie niniejszej Umowy, w                  jest na równi autentyczny.
  szczególności:

    a) sporządza plany wspólpracy w sprawie transportu                                       Artykul 26
       kolejowego i drogowego, badań w dziedzinie trans-
       portu i środowiska naturalnego;                                                    Wejście w życie

    b) analizuje stosowanie decyzji zawartych w niniejszym         Niniejszą Umowę zawiera się zgodnie z procedurami wew-
       Porozumieniu i zaleca wlaściwe środki dotyczące             nętrznymi Umawiających się Stron. Wchodzi w życie, kiedy
       wszelkich, możliwych problemów, w szczególności             tylko Umawiające się Strony powiadamiają się wzajemnie o
       zgodnie z artykulem 12 ustępy 3 i 4;                        zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu.
 ---pagebreak--- 500           PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             07/t. 3

                                                          ZALĄCZNIK I

                                                      Wspólna Deklaracja

      1.   Wspólnota i Byla Jugoslowiańska Republika Macedonii przyjmują, iż poziomy emisji substancji gazowych i
           poziomy halasu przyjęte we Wspólnocie do celów zatwierdzenia typu pojazdów ciężarowych są następujące:

                      CO                         HC                          NOx                    Cząstki stale

                   4,9 g/Kwh                   1,23 g/Kwh                  9,0 g/Kwh          0,7 g/Kwh < 85 g/Kwh
                                               0,4 g/Kwh

      2. Na mocy dyrektywy 91/542/EWG, począwszy od 1 października 1996 r., we Wspólnocie ustala się następujące
         poziomy:

                      CO                         HC                          NOx                    Cząstki stale

                   4,0 g/Kwh                  1,1 g/Kwh                    7,0 g/Kwh              0,3/0,15 g/Kwh

      3. Opierając się na najnowszym stanie wiedzy w dziedzinie technologii pojazdów silnikowych przyjaznych dla środo-
         wiska naturalnego oraz skladu paliwa, Wspólnota i Byla Jugoslowiańska Republika Macedonii podejmują wysilki w
         celu obniżenia w przyszlości wartości emisji COP.

                                                        ZALĄCZNIK II

                                                      Wspólna Deklaracja

      Umawiające się Strony uznają polożenie geograficzne Bylej Jugoslowiańskiej Republiki Macedonii, jako kraju bez
      dostępu do morza, oraz znaczenie przeplywu towarów między Bylą Jugoslowiańską Republiką Macedonii a portami
      morskimi, inter alia w kontekście artykulów 13 i 14 Ukladu Przejściowego z dnia 13 września 1995 r. Są one zatem
      przygotowane do przeanalizowania tego zagadnienia we wlaściwym terminie.

                                                        ZALĄCZNIK III

                                              Deklaracja dotycząca artykulu 2

      Byla Jugoslowiańska Republika Macedonii wyrazila swoje zainteresowanie możliwie najszybszym otwarciem negocjacji
      w sprawie przyszlej wspólpracy w dziedzinie transportu lotniczego.

      Wspólnota przyjęla do wiadomości zainteresowanie wyrażone przez Bylą Jugoslowiańską Republikę Macedonii.