CELEX: 22015A1201(01)
Language: hr
Date: 2015-11-16 00:00:00
Title: Protokol o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Islamske Republike Mauritanije za razdoblje od četiri godine

1.12.2015   
               
               
                  HR
               
               
                  Službeni list Europske unije
               
               
                  L 315/3
               
            PROTOKOL
      o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa predviđenih Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Islamske Republike Mauritanije za razdoblje od četiri godine
      
         Članak 1.
      
      
         Razdoblje primjene i ribolovne mogućnosti
      
      1.   Od datuma privremene primjene ovog Protokola, a za razdoblje od četiri (4) godine, ribolovne mogućnosti dodijeljene na temelju članaka 5. i 6. Sporazuma utvrđuju se u tablici koja je priložena ovom Protokolu te u skladu s uvjetima predviđenima u tehničkim specifikacijama iz Priloga 1. ovom Protokolu.
      2.   Stranim flotama odobrava se pristup ribolovnim resursima u mauritanijskim ribolovnim zonama ako postoji višak kako je definiran u članku 62. Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora (1) i uzimajući u obzir operativni kapacitet mauritanijskih nacionalnih flota.
      3.   U skladu s mauritanijskim zakonodavstvom mauritanijska država za svaku vrstu ribolova utvrđuje ciljeve koje je potrebno ostvariti u području razvoja i održivog upravljanja te najveće dopuštene ulove, oslanjajući se pritom na mišljenje tijela nadležnog za oceanografsko istraživanje u Mauritaniji i nadležnih regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom.
      4.   Ovim se Protokolom flotama Europske unije jamči prioritetni pristup raspoloživim viškovima u mauritanijskoj ribolovnoj zoni. Ribolovne mogućnosti dodijeljene flotama Europske unije, kako su utvrđene u Prilogu 1. Protokolu, proizlaze iz raspoloživih viškova i imaju prioritet pred ribolovnim mogućnostima dodijeljenima drugim stranim flotama kojima je dopušten ribolov u mauritanijskoj ribolovnoj zoni.
      5.   Sve tehničke mjere u pogledu očuvanja, razvoja resursa i upravljanja njima te financijski aranžmani, pristojbe, javni financijski doprinosi i druga obuhvaćena davanja kojima je uvjetovano izdavanje odobrenja za ribolov, kako su utvrđeni za svaku vrstu ribolova u Prilogu 1. ovom Protokolu, primjenjuju se na sve strane industrijske flote koje u mauritanijskim ribolovnim zonama djeluju u tehničkim uvjetima koji su slični uvjetima flotâ Europske unije.
      6.   Mauritanija se obvezuje objaviti sve javne ili privatne sporazume kojima se stranim plovilima odobrava pristup njezinu IGP-u, uključujući:
      
                  —
               
               
                  države ili druge subjekte koji sudjeluju u sporazumu,
               
            
                  —
               
               
                  razdoblje ili razdoblja koja su obuhvaćena sporazumom,
               
            
                  —
               
               
                  broj plovilâ i vrste ribolovnih alata koji su odobreni,
               
            
                  —
               
               
                  vrste ili riblje stokove odobrene za ribolov, uključujući sva ograničenja koja se primjenjuju na ulov,
               
            
                  —
               
               
                  mjere prijavljivanja, praćenja, kontrole i nadzora koje se zahtijevaju,
               
            
                  —
               
               
                  presliku pisanog sporazuma.
               
            7.   U svrhu primjene stavaka 4. i 5. Mauritanija svake godine Europskoj uniji dostavlja detaljno izvješće u kojem se navodi sljedeće: broj odobrenja za ribolov, po ribolovnoj kategoriji, izdanih plovilima koja plove pod zastavom ostalih trećih država, odobrene količine odgovarajućih ulova, stvarno ostvareni ulovi te financijski i tehnički aranžmani za pristup tih plovila mauritanijskoj ribolovnoj zoni. To izvješće pregledava Zajednički odbor, a može se staviti na raspolaganje i Neovisnom zajedničkom znanstvenom odboru predviđenom u članku 4.
      8.   U skladu s člankom 6. Sporazuma plovila koja plove pod zastavom države članice Europske unije smiju obavljati ribolovne aktivnosti u mauritanijskoj ribolovnoj zoni samo ako posjeduju odobrenje za ribolov izdano u okviru ovog Protokola i u skladu s aranžmanima opisanima u Prilogu 1. ovom Protokolu.
      9.   Stranke poštuju preporuke i rezolucije Međunarodne komisije za očuvanje atlantskih tuna (ICCAT) te se savjetuju prije održavanja godišnjih sastanaka te organizacije.
      
         Članak 2.
      
      
         Financijski doprinos za pristup
      
      1.   Godišnji financijski doprinos za pristup plovila Europske unije mauritanijskoj ribolovnoj zoni iz članka 7. Sporazuma utvrđuje se na pedeset pet (55) milijuna EUR. Ovaj se stavak primjenjuje podložno odredbama članaka od 5. do 10. i članka 16. ovog Protokola.
      2.   Europska unija financijski doprinos iz stavka 1. za pristup plovila Europske unije mauritanijskoj ribolovnoj zoni za prvu godinu plaća najkasnije tri (3) mjeseca nakon početka privremene primjene, a za sljedeće godine najkasnije na dan godišnjice početka privremene primjene Protokola. Ribolovne aktivnosti plovila Europske unije u mauritanijskoj ribolovnoj zoni mogu započeti tek od datuma početka privremene primjene.
      3.   Najveći dopušteni ulovi (kategorije 1, 2, 3, 6, 7 i 8) i referentne tonaže (kategorije 4 i 5) utvrđuju se u tehničkim specifikacijama iz Priloga 1. ovom Protokolu. Određuju se na temelju kalendarske godine, od 1. siječnja do 31. prosinca dotične godine. Kada prvo i posljednje razdoblje primjene Protokola ne odgovaraju jednoj kalendarskoj godini, najveći dopušteni ulovi utvrđuju se pro rata temporis i uzimajući u obzir kretanje raspodjele ulova, po ribolovnoj kategoriji, tijekom godine.
      4.   Uz iznimku kategorija 4 i 5 (referentne tonaže) i posebnih odredaba koje se primjenjuju na najveći dopušteni ulov za kategoriju 6, ukupni ulovi koje ribarska plovila Europske unije ostvare u mauritanijskoj ribolovnoj zoni ne smiju premašiti najveće dopuštene ulove. Ako ih premaše, provode se pravila za smanjivanje kvota koja se primjenjuju u skladu sa propisima Europske unije.
      5.   U skladu sa stavkom 3. Mauritanija i Europska unija zajednički osiguravaju praćenje aktivnosti ribarskih plovila Unije u mauritanijskoj ribolovnoj zoni kako bi se zajamčilo primjereno upravljanje prethodno navedenim najvećim dopuštenim ulovima. Tijekom tog praćenja Mauritanija i Europska unija međusobno se obavješćuju čim ulov ribarskih plovila Unije prisutnih u mauritanijskoj ribolovnoj zoni dosegne 80 % najvećeg dopuštenog ulova u odgovarajućoj ribolovnoj kategoriji. Europska unija zatim o tome obavješćuje države članice.
      6.   Čim ulov dosegne 80 % odgovarajućeg najvećeg dopuštenog ulova Mauritanija i Europska unija osiguravaju mjesečno praćenje ulova koji ostvaruju ribarska plovila Unije. To će se praćenje provoditi dnevno onda kada se počne primjenjivati sustav elektroničkog praćenja (ERS) iz poglavlja IV. stavka 4. Priloga 1. ovom Protokolu. Mauritanija i Europska unija međusobno se obavješćuju čim se dosegne odgovarajući najveći dopušteni ulov. Europska unija zatim o tome obavješćuje države članice radi obustave ribolovnih aktivnosti.
      7.   U pogledu ribolovnih kategorija 4 i 5, ako ulov koji su ostvarili tunolovci Europske unije u mauritanijskoj ribolovnoj zoni premaši referentnu tonažu predviđenu za svaku od tih kategorija, iznos od 55 milijuna EUR financijskog doprinosa uvećava se, za svaku dodatnu ulovljenu tonu, za iznos pristojbe koji je utvrđen u odgovarajućim tehničkim specifikacijama za dotičnu godinu. Međutim, iznos koji Europska unija plaća za prekoračenje ne smije premašiti iznos koji odgovara dvostrukoj referentnoj tonaži. Kada količine koje ulove plovila Europske unije premaše dvostruku odgovarajuću referentnu tonažu, iznos za količinu koja premašuje to ograničenje uplaćuje se sljedeće godine.
      8.   Financijski doprinos iz stavka 1. ovog članka plaća se na račun Državne riznice otvoren u Središnjoj banci Mauritanije. Mauritanijska tijela Europskoj uniji godišnje dostavljaju podatke o bankovnom računu šest (6) mjeseci prije predviđenog datuma upalte.
      
         Članak 3.
      
      
         Financijska potpora za promicanje održivog ribolova
      
      1.   Namjena, iznos i aranžmani
      1.1   Kako bi se ojačalo strateško partnerstvo između dviju stranaka, uz financijski doprinos iz članka 2. stavka 1. predviđena je financijska potpora za promicanje održivog ribolova u ukupnom iznosu od šesnaest milijuna petsto tisuća (16,5) EUR za razdoblje trajanja Protokola.
      1.2   Financijska potpora iz stavka 1.1. je pomoć namijenjena za razvoj održivog ribolova u Mauritaniji, koja se dodjeljuje neovisno o pristupu plovila Europske unije mauritanijskoj ribolovnoj zoni, a doprinosi provedbi sektorskih nacionalnih strategija u području održivog razvoja sektora ribarstva, s jedne strane, i zaštiti zaštićenih morskih i obalnih područja, s druge strane, u skladu s važećom strategijom za borbu protiv siromaštva.
      1.3   Financijsku potporu iz stavka 1. Europska unija doznačuje u obrocima. Odluka o isplati obroka donosi se ovisno o ostvarenju u okviru Zajedničkog odbora zajednički utvrđenih i procijenjenih ciljeva u skladu s člankom 7. stavkom 2. i člankom 10. stavkom 1. točkom (b) Sporazuma. Praktični aranžmani provedbe utvrđeni su u skladu sa stavcima 2. i 3. ovog članka te Priloga 2. ovom Protokolu. Zajednički odbor može, ovisno o slučaju, pojasniti i revidirati te praktične aranžmane.
      1.4   Financijska potpora iz stavka 1.1. namijenjena je posebnim, zajednički utvrđenim djelovanjima i projektima. Ta se potpora ne može upotrijebiti za pokrivanje rashoda korisnika u svrhu funkcioniranja, uz iznimku omotnice iz stavka 2.2. namijenjene funkcioniranju provedbenog tijela i omotnice iz stavka 2.3. namijenjene o vanjskoj reviziji.
      2.   Uvjeti provedbe
      2.1   Sektorsku potporu provodi provedbeno tijelo zaduženo za izvršavanje odluka Zajedničkog odbora. Provedbeno tijelo imenuje ministar nadležan za ribarstvo te ono djeluje pod njegovom nadležnošću.
      2.2   Provedbeno tijelo iz stavka 2.1. financira se iz posebne omotnice posebno namijenjene sektorskoj potpori, čiji godišnji iznos treba utvrditi Zajednički odbor. Ne dovodeći u pitanje odredbe članaka 8., 9. i 10. ovog Protokola, tu će omotnicu svake godine doznačiti europska stranka kako bi se omogućilo funkcioniranje provedbenog tijela u kontinuitetu i tijekom određenog razdoblja, neovisno o ostatku sektorske potpore čije je doznačivanje ostaje uvjetovano odredbama iz ovog članka i Priloga 2.
      2.3   Zajednički odbor odobrava sastav i pravila funkcioniranja provedbenog tijela. Provedbeno tijelo osigurava provedbu sektorske potpore u skladu s normama koje su usklađene s pravilima financijskog upravljanja Europske unije, posebno kada je riječ o dodjeli ugovora o javnoj nabavi i subvencija. Funkcioniranje tog tijela podliježe obavljanju godišnje vanjske revizije koja se financira iz sektorske potpore.
      2.4   Provedbeno tijelo utvrđuje projekte i djelovanja koji se mogu financirati iz sektorske potpore te strukture koje mogu voditi te projekte. U skladu sa stavkom 4. Priloga 2. to tijelo priprema višegodišnji program sektorske potpore koji se podnosi na odobrenje Zajedničkom odboru. Taj višegodišnji program podijeljen je na godišnje programe kojima su obuhvaćeni detaljni djelovanja i projekti koji se moraju podnijeti ministru, a zatim na odobrenje Zajedničkom odboru prije nego što se mauritanijskoj stranci doznače obroci odgovarajuće sektorske potpore u granicama sredstava koja su raspoloživa za tu potporu.
      2.5   Provedbeno tijelo zajedno s korisnicima koordinira provedbu, neovisno o njihovu nadzornom tijelu, i nadzire pravilnu provedbu djelovanja i projekata. Svaku radnju provedbenog tijela koja ima financijske posljedice mora, nakon mišljenja imenovanog predstavnika Europske unije i, ovisno o slučaju, nadležnog nadzornog tijela, prethodno odobriti ministar. Ako to odobrenje izostane, od provedbenog tijela se traži da izmijeni prijedlog odluke te da ga ponovno podnese ministru na odobrenje.
      2.6   Provedbeno tijelo mora ministru dostaviti sve pozive za podnošenje ponuda, zapisnike odbora za odabir i potpisane ugovore o projektima koji se financiraju ovom potporom najkasnije 48 sati nakon njihove objave odnosno potpisivanja.
      2.7   Tijekom provedbe projekta, izmjene financiranih djelovanja, smjernica, ciljeva, mjerila i pokazatelja za procjenu projekta može potaknuti ministar, a stranke ih moraju odobriti u okviru Zajedničkog odbora. To je odobrenje temeljni uvjet za doznačivanje, od strane Europske unije, sljedećeg obroka nakon navedene izmjene.
      2.8   Provedbeno tijelo, u suglasnosti s ministrom, može tehničkim i financijskim partnerima predložiti da financijski i tehnički doprinesu provedbi projekata prije nego što ih odobri Zajednički odbor. Odgovornost za provedbu projekata Zajednički odbor može prenijeti na jednog ili više tehničkih i financijskih partnera na temelju zajednički utvrđenih pravila.
      3.   Praćenje i vidljivost
      3.1   Provedbeno tijelo, predstavnik ministra i imenovani predstavnik Europske unije održavaju mjesečni sastanak radi praćenja provedbe sektorske potpore. Na tom sastanku provedbeno tijelo sastavlja izvješće koje odobravaju sudionici sastanka i koje se, čim što bude odobreno, prosljeđuje Zajedničkom odboru.
      3.2   Provedbeno tijelo svake godine prije 31. prosinca podnosi Zajedničkom odboru detaljno izvješće o provedbi u skladu s predloškom iz Priloga 2. To izvješće stranke moraju usvojiti na sastanku Zajedničkog odbora koji se održava nakon podnošenja izvješća.
      3.3   Nadalje, provedbeno tijelo Zajedničkom odboru podnosi konačno izvješće za svaki od dovršenih djelovanja i projekata u okviru sektorske potpore predviđene u skladu s ovim Protokolom, uključujući njihove očekivane gospodarske i društvene učinke, a posebno njihove učinke na ribolovne resurse, zapošljavanje i ulaganja. To izvješće stranke moraju usvojiti na prvom sastanku Zajedničkog odbora koji se održava nakon završetka aktivnosti projekta.
      3.4   Osim toga, prestanka važenja Protokola provedbeno tijelo Zajedničkom odboru podnosi konačno izvješće o provedbi svih sektorskih potpora predviđenih u skladu s ovim Protokolom, uključujući elemente iz stavaka 3.2. i 3.3.
      3.5   Ako je to potrebno, stranke nastavljaju s praćenjem provedbe sektorske potpore i nakon prestanka važenja ovog Protokola kao i u slučaju suspenzije, ako do nje dođe, u skladu s aranžmanima predviđenima u ovom Protokolu.
      3.6   Mauritanija i Europska unija zajednički osiguravaju vidljivost djelovanja financiranih sektorskoh potporom u skladu s protokolimâ 2008. – 2012. i 2013. – 2014. te ovim Protokolom, ako je potrebno uz operativnu podršku provedbenog tijela.
      3.7   Jednom godišnje stranke pozivaju glavne institucionalne i neinstitucionalne korisnike potpore da sudjeluju u radionici o predstavljanju i programiranju djelovanja financiranih iz sektorske potpore.
      3.8   Izvješća iz stavaka 3.2., 3.3. i 3.4. te održavanje radionice iz stavka 3.7. jesu temeljni uvjet za doznačivanje, od strane Europske unije, sljedećih obroka financijske potpore iz stavka 1.
      3.9   Uz iznimku omotnice iz stavka 2.2. koja je namijenjena funkcioniranju provedbenog tijela, financijska potpora na temelju ovog Protokola može se početi provoditi tek nakon što je iznos viška financijske potpore za razdoblje 2013. – 2014. (koji će biti odobren nakon što ga stranke preispitaju) u cijelosti doznačen na račun iz stavka 3.10. i uporabljen u skladu s programom dogovorenim u okviru Zajedničkog odbora. Međutim, taj se višak sektorske potpore za razdoblje 2013. – 2014. mora upotrijebiti najkasnije petnaest (15) mjeseci nakon datuma početka privremene primjene ovog Protokola, a ako se ne upotrijebi, smatrat će se potrošenim i neće se moći isplatiti.
      3.10   Financijska potpora iz stavka 1. ovog članka doznačuje se na račun Državne riznice pri Središnjoj banci Mauritanije koji će biti otvoren u korist Ministarstva ribarstva te će se rabiti isključivo za sektorsku potporu. Čim se taj račun otvori mauritanijska tijela dostavit će Europskoj uniji podatke o računu.
      
         Članak 4.
      
      
         Znanstvena suradnja za održivi ribolov
      
      1.   Stranke se obvezuju da će poticati odgovorni ribolov u mauritanijskoj ribolovnoj zoni na osnovi načela održivog iskorištavanja ribolovnih resursa i morskih ekosustava.
      2.   Tijekom trajanja ovog Protokola stranke surađuju na praćenju razvoja stanja resursa i ribarstva u mauritanijskoj ribolovnoj zoni. U tu se svrhu najmanje jednom godišnje sastaje Neovisni zajednički znanstveni odbor, i to naizmjenično u Mauritaniji i u Europskoj uniji.
      3.   Neovisni zajednički znanstveni odbor na prvoj sjednici donosi svoj poslovnik. Taj poslovnik odobrava Zajednički odbor. Nastavno na članak 4. stavak 1. Sporazuma, sudjelovanje u Neovisnom zajedničkom znanstvenom odboru može se, prema potrebi, proširiti na vanjske znanstvenike i promatrače, predstavnike dionika ili predstavnike regionalnih tijela za upravljanje ribarstvom, kao što je CECAF.
      4.   Djelokrug Neovisnog zajedničkog znanstvenog odbora posebno obuhvaća sljedeće aktivnosti:
      
                  (a)
               
               
                  sastavljanje godišnjeg znanstvenog izvješća o ribolovu na koji se odnosi ovaj Protokol te procjene odgovarajućih ribljih stokova. Pri sastavljanju tog izvješća Neovisni zajednički znanstveni odbor uzima u cijelosti obzir informacije o aktivnostima mauritanijskih nacionalnih flota i ostalih stranih flota te o mjerama i planovima o upravljanju koje je donijela Mauritanija;
               
            
                  (b)
               
               
                  identificiranje i predlaganje provedbe programa ili djelovanja Zajedničkom odboru kako bi se poboljšalo razumijevanje dinamike ribarstva, stanja resursa i promjena u morskim ekosustavima;
               
            
                  (c)
               
               
                  analiziranje znanstvenih pitanja koja se pojavljuju tijekom provedbe ovog Protokola i prema potrebi, na zahtjev Zajedničkog odbora, izradu znanstvenog mišljenja u skladu s postupkom koji je jednoglasno odobren u okviru Odbora;
               
            
                  (d)
               
               
                  prikupljanje i analiziranje podataka o ribolovnim naporima, ulovima i njihovu stavljanju na tržište za svaki segment nacionalnih ribarskih flota, flota Europske unije i flota trećih zemalja koje djeluju u mauritanijskoj ribolovnoj zoni u pogledu resursa i vrste ribolova obuhvaćene ovim Protokolom;
               
            
                  (e)
               
               
                  osmišljavanje i programiranje provedbe godišnjih procjena ribljih stokova radi utvrđivanja viškova, ribolovnih mogućnosti i mogućnosti iskorištavanja koje jamče očuvanje resursa i pripadajućeg ekosustava;
               
            
                  (f)
               
               
                  formuliranje, na vlastitu inicijativu ili na zahtjev Zajedničkog odbora ili jedne od stranaka, znanstvenih mišljenja koja se odnose na ciljeve, strategije i mjere upravljanja i koja se smatraju potrebnima za održivo iskorištavanje ribljih stokova i vrsta ribolova obuhvaćenih ovim Protokolom;
               
            
                  (g)
               
               
                  prema potrebi predlaganje Zajedničkom odboru programa za preispitivanje ribolovnih mogućnosti u skladu s člankom 1. ovog Protokola.
               
            5.   U svrhu primjene stavaka 2., 3. i 4. te nastavno na odredbe predviđene u članku 1. stavku 7., Mauritanija svake godine Neovisnom zajedničkom znanstvenom odboru i Europskoj uniji dostavlja detaljno izvješće u kojem se, prema ribolovnoj kategoriji, navodi sljedeće: broj plovila koja plove pod mauritanijskom zastavom i imaju odobrenje za ribolov, odobrene količine odgovarajućih ulova, stvarno ostvareni ulovi te sve relevantne informacije o mjerama upravljanja ribarstvom koje Mauritanija donijela i provela.
      
         Članak 5.
      
      
         Ribolov u znanstvene svrhe, pokusni ribolov i nove ribolovne mogućnosti
      
      1.   Ribolov u znanstvene svrhe
      1.1   Zajednički odbor može, na temelju mišljenja Neovisnog zajedničkog znanstvenog odbora, odobriti znanstvena istraživanja čiji je cilj prikupljanje podataka i informacija o biološkim resursima i morskim ekosustavima te u koja su uključena plovila Europske unije i/ili Mauritanije. Ta se istraživanja moraju provoditi pod zajedničkom odgovornosti mauritanijskog i europskih instituta za znanstvena istraživanja.
      1.2   Stranke u okviru Zajedničkog odbora za svako od tih istraživanja utvrđuju aranžmane za opremanje i zakup plovila Europske unije i/ili Mauritanije.
      1.3   Rezultati tih istraživanja moraju se upotrijebiti za poboljšanje procjene ribljih stokova i donošenje prikladnih mjera upravljanja.
      1.4   U pogledu kategorije 8 (glavonošci), rezultati znanstvenog programa i/ili procjena provedenih u skladu s člankom 4. mogu dovesti do preispitivanja ograničenja ulova i mjera očuvanja koje se primjenjuju na plovila Europske unije.
      2.   Pokusni ribolov
      2.1   U slučaju da ribarska plovila Unije budu zainteresirana za ribolovne aktivnosti koje nisu predviđene u članku 1., stranke se savjetuju u okviru Zajedničkog odbora radi eventualnog odobrenja tih novih aktivnosti u skladu s člankom 6. stavkom 2. Sporazuma. Prema potrebi, Zajednički odbor donosi uvjete koji se primjenjuju na te nove ribolovne mogućnosti i, prema potrebi, provodi izmjene ovog Protokola i njegovog Priloga u skladu s člankom 6. Protokola.
      2.2   Odobrenje za obavljanje ribolovnih aktivnosti iz stavka 2.1. izdaje se uzimajući u obzir najbolja znanstvena mišljenja dostupna na nacionalnoj i regionalnoj razini te, prema potrebi, na temeljju rezultata znanstvenih istraživanja koje je potvrdio Neovisni zajednički znanstveni odbor.
      2.3   Nakon savjetovanja iz stavka 2.1. Zajednički odbor može odobriti odlaske u pokusni ribolov u mauritanijskoj ribolovnoj zoni radi ispitivanja tehničke izvedivosti i gospodarske isplativosti novih vrsta ribolova. U u svrhu Zajednički odbor za svaki pojedinačni slučaj određuje vrste, uvjete i sve ostale prikladne parametre u skladu s odredbama poglavlja XI. Priloga 1. ovom Protokolu. Stranke provode pokusni ribolov u skladu s uvjetima koje je utvrdio Neovisni zajednički znanstveni odbor.
      
         Članak 6.
      
      
         Zajednički odbor
      
      1.   Uz dužnosti koje su mu dodijeljene u skladu s člankom 10. Sporazuma, Zajedničkom odboru dodijeljena je ovlast odlučivanja na temelju koje može odobravati izmjene ovog Protokola, priloga i dodataka koje se odnose na:
      
                  (a)
               
               
                  preispitivanje ribolovnih mogućnosti i odgovarajućeg financijskog doprinosa prema potrebi;
               
            
                  (b)
               
               
                  aranžmane za sektorsku potporu predviđene u članku 3. i Prilogu 2.;
               
            
                  (c)
               
               
                  uvjete za obavljanje ribolovnih aktivnosti od strane plovila Europske unije.
               
            2.   U slučaju iz stavka 1. točke (a) financijski se doprinos smanjuje razmjerno i pro rata temporis.
      3.   Zajednički odbor donosi odluku o izmjenama koje se provode u Protokolu, prilozima i dodacima u skladu sa stavkom 1. Ta odluka stupa na snagu na datum kada se stranke međusobno pisanim putem obavijeste da su završeni postupci potrebni za donošenje te odluke.
      4.   Zajednički odbor svoje dužnosti obavlja u skladu s ciljevima Sporazuma i mjerodavnim pravilima koja su donijele regionalne ribolovne organizacije.
      5.   Zajednički se odbor prvi put sastaje najkasnije tri (3) mjeseca nakon početka privremene primjene ovog Protokola.
      
         Članak 7.
      
      
         Promicanje suradnje između gospodarskih subjekata
      
      Stranke nastoje stvoriti uvjete pogodne za promicanje odnosa između njihovih poduzeća na tehničkom, gospodarskom i trgovačkom planu poticanjem uspostavljanja okruženja pogodnog za razvoj poslovanja i ulaganja. Stranke potiču kontakte i doprinose suradnji između gospodarskih subjekata, među ostalim u vezi s financijskom potporom iz članka 3. u sljedećim područjima:
      
                  (a)
               
               
                  razvoj slobodne zone u Nouadhibouu;
               
            
                  (b)
               
               
                  razvoj zaštićenih morskih područja (nacionalni parkovi Banc d'Arguin i Diawling);
               
            
                  (c)
               
               
                  upravljanje lukama;
               
            
                  (d)
               
               
                  razvoj industrije povezane s ribarstvom;
               
            
                  (e)
               
               
                  razvoj trgovine s ciljem poboljšanja stručnog osposobljavanja, posebno u sektoru ribarstva, razvoja ribarstva, akvakulture i kontinentalnog ribolova, brodogradilišta i pomorskog nadzora;
               
            
                  (f)
               
               
                  stavljanje na tržište proizvoda ribarstva;
               
            
                  (g)
               
               
                  akvakultura.
               
            
         Članak 8.
      
      
         Otkazivanje zbog smanjene razine iskorištavanja ribolovnih mogućnosti
      
      Ako se ustanovi smanjena razina iskorištavanja ribolovnih mogućnosti, Europska unija pisanim putem obavješćuje Mauritaniju o svojoj namjeri da otkaže Protokol. Otkaz počinje proizvoditi učinke u roku od četiri (4) mjeseca nakon obavijesti.
      
         Članak 9.
      
      
         Suspenzija provedbe Protokola
      
      1.   Provedba ovog Protokola može se suspendirati na inicijativu jedne od stranaka ako se utvrdi postojanje jednog ili više sljedećih uvjeta:
      
                  (a)
               
               
                  neuobičajene okolnosti, osim prirodnih pojava, koje onemogućuju odvijanje ribolovnih aktivnosti u mauritanijskoj ribolovnoj zoni;
               
            
                  (b)
               
               
                  znatne promjene u oblikovanju i provedbi ribarske politike jedne od stranaka koje utječu na odredbe ovog Protokola;
               
            
                  (c)
               
               
                  pokretanje mehanizama savjetovanja predviđenih u članku 96. Sporazuma iz Cotonoua zbog povrede osnovnih i temeljnih elemenata ljudskih prava kako je utvrđeno u članku 9. tog sporazuma;
               
            
                  (d)
               
               
                  Europska unija ne isplaćuje financijski doprinos iz članka 2. zbog razloga koji nisu predviđeni u člancima 8. i 10. ovog Protokola;
               
            
                  (e)
               
               
                  između stranaka postoji ozbiljan i neriješen spor o primjeni ili tumačenju ovog Protokola;
               
            
                  (f)
               
               
                  između stranaka postoji ozbiljan i neriješen spor o provedbi financijske potpore iz članka 3. ovog Protokola;
               
            
                  (g)
               
               
                  između stranaka postoji ozbiljan i neriješen spor o primjeni članka 1. stavaka od 4. do 7. ovog Protokola.
               
            2.   Kada do suspenzije primjene Protokola dođe zbog razloga koji nisu navedeni u stavku 1. točki (c), o toj suspenzije mora se pisanim putem obavijestiti zainteresiranu stranku najmanje četiri (4) mjeseca prije datuma kada bi suspenzija počela proizvoditi učinke. Suspenzija Protokola zbog razloga navedenih u stavku 1. točki (c) primjenjuje se odmah nakon donošenja odluke o suspenziji.
      3.   U slučaju suspenzije stranke nastavljaju sa savjetovanjima s ciljem pronalaženja sporazumnog rješenja spora. Kada se takvo rješenje spora postigne primjena Protokola se nastavlja, a iznosi financijskog doprinosa predviđenog u članku 2. i financijske potpore predviđene u članku 3. smanjuju se razmjerno i pro rata temporis ovisno o trajanju suspenzije primjene Protokola.
      
         Članak 10.
      
      
         Suspenzija i preispitivanje plaćanja financijskog doprinosa i sektorske potpore
      
      1.   Financijski doprinos kako je predviđen u članku 2. može se preispitati ili suspendirati ako se utvrdi postojanje jednog ili više sljedećih uvjeta:
      
                  (a)
               
               
                  neuobičajene okolnosti, osim prirodnih pojava, koje onemogućuju odvijanje ribolovnih aktivnosti u mauritanijskoj ribolovnoj zoni;
               
            
                  (b)
               
               
                  znatne promjene u oblikovanju i provedbi ribarske politike jedne od stranaka koje utječu na odredbe ovog Protokola;
               
            
                  (c)
               
               
                  pokretanje mehanizama savjetovanja predviđenih u članku 96. Sporazuma iz Cotonoua zbog povrede osnovnih i temeljnih elemenata ljudskih prava kako je utvrđeno u članku 9. tog sporazuma.
               
            2.   Europska unija može djelomično ili u cijelosti preispitati ili suspendirati plaćanje financijske potpore predviđene u članku 3. ovog Protokola kada se utvrdi postojanje uvjeta iz stavka 1. točaka (b) i (c), u slučaju neiskorištavanja financijske potpore ili kada se nakon procjene Zajedničkog odbora utvrdi da dobiveni rezultati nisu u skladu s programom.
      3.   Plaćanje financijskog doprinosa predviđenog u članku 2. i/ili financijske potpore predviđene u članku 3. nastavlja se nakon savjetovanja i postizanja sporazuma između stranaka čim se ponovno uspostavi stanje koje je prethodilo okolnostima navedenima u stavku 1. i/ili kada je to opravdano rezultatima provedbe financijske potpore iz stavka 2. Međutim, plaćanje financijske potpore predviđene u članku 3. ne može se aktivirati nakon šest (6) mjeseci nakon prestanka važenja Protokola.
      
         Članak 11.
      
      
         Elektronička komunikacija
      
      1.   Mauritanija i Europska unija obvezuju se u najkraćem roku uspostaviti informatičke sustave potrebne za elektroničku razmjenu svih informacija i dokumenata povezanih s provedbom Sporazuma.
      2.   Čim sustavi iz stavka 1. ovog članka budu operativni, elektronička verzija dokumenta smatrat će se u svakom pogledu istovrijednom verziji u papirnatom obliku.
      3.   Mauritanija i Europska unija međusobno se što prije obavješćuju o svakoj neispravnosti informatičkog sustava. Informacije i dokumenti povezani s provedbom Sporazuma tada se automatski zamjenjuju verzijom u skladu s aranžmanima utvrđenima u Prilogu 1.
      
         Članak 12.
      
      
         Povjerljivost podataka
      
      Mauritanija se obvezuje da će se svi nominativni podaci povezani s plovilima Europske unije i njihovim ribolovnim aktivnostima koji su dobiveni u okviru Sporazuma u svakom trenutku obrađivati prema strogim kriterijima i u skladu s načelima povjerljivosti i zaštite podataka. Ti se podaci rabe isključivo za potrebe provedbe Sporazuma.
      
         Članak 13.
      
      
         Odredbe nacionalnog prava koje se primjenjuju
      
      Podložno odredbama sadržanima u Protokolu, njegovim prilozima i dodacima, na lučke uslužne djelatnosti i kupnju dobara za plovila koja djeluju u skladu s ovim Protokolom, njegovim prilozima i dodacima primjenjuju se zakoni i propisi koji su na snazi u Mauritaniji.
      
         Članak 14.
      
      
         Privremena primjena
      
      Ovaj Protokol, njegovi prilozi i dodaci privremeno se primjenjuju od datuma kada ga stranke službeno potpišu. Datum potpisivanja mora se jasno razlikovati od datuma parafiranja koji označuje kraj pregovora. Ribolovne aktivnosti plovila Europske unije u mauritanijskoj ribolovnoj zoni mogu započeti tek od datuma početka privremene primjene.
      
         Članak 15.
      
      
         Trajanje
      
      Ovaj Protokol, njegovi prilozi i dodaci primjenjuju se četiri (4) godine od datuma privremene primjene, osim u slučaju raskida.
      
         Članak 16.
      
      
         Otkazivanje
      
      U slučaju otkazivanja Protokola na drugi način osim onog koji je predviđen u članku 8., zainteresirana stranka pisanim putem obavješćuje drugu stranku o svojoj namjeri da otkaže Protokol najmanje četiri (4) mjeseca prije datuma na koji bi otkaz počeo proizvoditi učinke.
      Slanjem obavijesti iz prethodnog stavka otvara se savjetovanje stranaka.
      
         Članak 17.
      
      
         Stupanje na snagu
      
      Ovaj Protokol, njegovi prilozi i dodaci stupaju na snagu na datum kada se stranke međusobno obavijeste o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu.
      
         Съставено в Брюксел на шестнадесети ноември две хиляди и петнадесета година.
         Hecho en Bruselas, el dieciseis de noviembre de dos mil quince.
         V Bruselu dne šestnáctého listopadu dva tisíce patnáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den sekstende november to tusind og femten.
         Geschehen zu Brüssel am sechzehnten November zweitausendfünfzehn.
         Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta novembrikuu kuueteistkümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
         Done at Brussels on the sixteenth day of November in the year two thousand and fifteen.
         Fait à Bruxelles, le seize novembre deux mille quinze.
         Sastavljeno u Bruxellesu šesnaestog studenoga dvije tisuće petnaeste.
         Fatto a Bruxelles, addì sedici novembre duemilaquindici.
         Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada sešpadsmitajā novembrī.
         Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų lapkričio šešioliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kéteze-tizenötödik év november havának tzenhatodik napján.
         Magħmul fi Brussell, fis-sittax-il jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u ħmistax.
         Gedaan te Brussel, de zestiende november tweeduizend vijftien.
         Sporządzono w Brukseli dnia szesnastego listopada roku dwa tysiące piętnastego.
         Feito em Bruxelas, em dezasseis de novembro de dois mil e quinze.
         Întocmit la Bruxelles la șaisprezece noiembrie două mii cincisprezece.
         V Bruseli šestnásteho novembra dvetisíctridsať.
         V Bruslju, dne šestnajstega novembra leta dva tisoč petnajst.
         Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.
         Som skedde i Bryssel den sextonde november år tjugohundrafemton.
         
            За Европейския съюз
            Рог la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Za Europsku uniju
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            
               
         
         
            За Ислямска република Мавритания
            Por la República Islámica de Mauritania
            Za Mauritánskou islámskou republiku
            For Den Islamiske Republik Mauretanien
            Für die Islamische Republik Mauretanien
            Mauritaania Islamivabariigi nimel
            Για την Ισλαμική Δημοκρατία της Μαυριτανίας
            For the Islamic Republic of Mauritania
            Pour la République islamique de Mauritanie
            Za Islamsku Republiku Mauritaniju
            Per la Repubblica islamica di Mauritania
            Mauritānijas Islāma Republikas vārdā –
            Mauritanijos Islamo Respublikos vardu
            A Mauritániai Iszlám Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika Iżlamika tal-Mauritania
            Voor de Islamitische Republiek Mauritanië
            W imieniu Islamskiej Republiki Mauretańskiej
            Pela República Islâmica da Mauritânia
            Pentru Republica Islamică Mauritania
            Za Mauritánsku islámsku republiku
            Za Islamsko republiko Mavretanijo
            Mauritanian islamilaisen tasavallan puolesta
            För Islamiska republiken Mauretanien
            
               
         
      
      
         (1)  Konvencija Ujedinjenih naroda o pravu mora (s prilozima, završnim aktom i zapisnicima o ispravcima završnog akta od 3. ožujka 1986. i 26. srpnja 1993.), sklopljena u Montego Bayu 10. prosinca 1982. – Zbornik ugovora Ujedinjenih naroda od 16.11.1994., svezak 1834, I-31363, str. 3.–178.
      
         Tablica ribolovnih kategorija iz članka 1. stavka 1.
         
                     Ribolovna kategorija
                  
                  
                     Najveći dopušteni ulovi i referentne tonaže
                  
               
                     1
                  
                  
                     Ribarska plovila za lov rakova, osim jastoga i rakovica
                  
                  
                     5 000 tona
                  
               
                     2
                  
                  
                     Koćarice (koje nisu hladnjače) i plovila s pridnenim parangalima za lov senegalskog oslića
                  
                  
                     6 000 tona
                  
               
                     3
                  
                  
                     Plovila za lov pridnenih vrsta osim senegalskog oslića, s alatima koji nisu koće
                  
                  
                     3 000 tona
                  
               
                     4
                  
                  
                     Tunolovci plivaričari
                  
                  
                     12 500 tona
                     (referentna tonaža)
                  
               
                     5
                  
                  
                     Tunolovci s ribarskim štapovima i plovila s površinskim parangalima
                  
                  
                     7 500 tona
                     (referentna tonaža)
                  
               
                     6
                  
                  
                     Koćarice-hladnjače za pelagijski ribolov
                  
                  
                     225 000 tona (1)
                     
                  
               
                     7
                  
                  
                     Plovila za pelagijski ribolov koja nisu hladnjače
                  
                  
                     15 000 tona (2)
                     
                  
               
                     8
                  
                  
                     Glavonošci
                  
                  
                     [pm] tona
                  
               
               
            (1)  S dopuštenim prekoračenjem od 10 % koje ne utječe na financijski doprinos koji Europska unija plaća za pristup.
         
            (2)  Ako se te ribolovne mogućnosti rabe, treba ih oduzeti od ukupnog dopuštenog ulova predviđenog za kategoriju 6.
         Na temelju raspoloživih znanstvenih mišljenja, stranke se mogu u okviru Zajedničkog odbora dogovoriti o dodjeli ribolovnih mogućnosti za koćarice-hladnjače za ribolov pridnenih vrsta za koje je utvrđen višak.
      
      
         PRILOG 1.
         
            UVJETI ZA OBAVLJANJE RIBOLOVNIH AKTIVNOSTI PLOVILA EUROPSKE UNIJE U MAURITANIJSKIM RIBOLOVNIM ZONAMA
         
         POGLAVLJE I.
         
            OPĆE ODREDBE
         
         1.   Određivanje nadležnog tijela
         
         Za potrebe ovog Priloga i osim ako je drukčije propisano, svako upućivanje na Europsku uniju ili Mauritaniju kao nadležno tijelo znači:
         
                     —
                  
                  
                     za Europsku uniju: Europska komisija, prema potrebi preko Delegacije Europske unije u Nouakchottu (kontaktna točka),
                  
               
                     —
                  
                  
                     za Mauritaniju: ministarstvo nadležno za ribarstvo preko uprave nadležne za programe i suradnju (kontaktna točka), dalje u tekstu „Ministarstvo”.
                  
               2.   Mauritanijska ribolovna zona
         
         Koordinate mauritanijske ribolovne zone utvrđene su u Dodatku 2. Plovila Europske unije svoje aktivnosti mogu obavljati u granicama utvrđenima za svaku kategoriju u tehničkim specifikacijama iz Dodatka 1.
         3.   Identifikacija plovila
         
         3.1   Identifikacijske oznake svih plovila Europske unije moraju biti u skladu s odgovarajućim zakonodavstvom Europske unije. Ministarstvo se o tom zakonodavstvu mora obavijestiti prije početka privremene primjene Protokola. O svakoj izmjeni tog zakonodavstva Ministarstvo se mora obavijestiti najmanje mjesec dana prije njezina stupanja na snagu.
         3.2   Svako plovilo koje sakrije svoje oznake, ime ili registarski broj podliježe sankcijama predviđenima važećim mauritanijskim zakonodavstvom.
         4.   Bankovni računi
         
         Prije stupanja na snagu ovog Protokola Mauritanija dostavlja Europskoj uniji podatke o bankovnom računu ili više njih (BIC i IBAN brojevi) na koje treba doznačivati iznose koji se u okviru Protokola plaćaju za plovila Europske unije. Troškove povezane s bankovnim doznakama snose vlasnici plovila.
         5.   Načini plaćanja
         
         5.1   Plaćanja se izvršavaju u eurima kako slijedi:
         
                     —
                  
                  
                     za pristojbe: doznakom na jedan od bankovnih računa iz stavka 4., u korist Državne riznice Mauritanije,
                  
               
                     —
                  
                  
                     za troškove povezane s parafiskalnim nametom: doznakom na jedan od bankovnih računa iz stavka 4., u korist Mauritanijske obalne straže,
                  
               
                     —
                  
                  
                     za novčane kazne: doznakom na jedan od bankovnih računa iz stavka 4., u korist Državne riznice Mauritanije.
                  
               5.2   Iznosi iz prethodno navedene točke 5.1. smatraju se stvarno uplaćenima kada Državna riznica ili Ministarstvo, na temelju obavijesti Središnje banke Mauritanije, potvrde njihov primitak.
         6.   Imenovanje zastupnika
         
         Svako plovilo EU-a koje želi obaviti iskrcaj ili prekrcaj u određenoj mauritanijskoj luci ili za sve druge obveze ili praktične aspekte koji proizlaze iz tog Sporazuma mora zastupati zastupnik s boravištem u Mauritaniji.
         POGLAVLJE II.
         
            DOZVOLE
         
         Za potrebe ovog Priloga, dozvola koju Mauritanija izdaje plovilima Europske unije jednakovrijedna je odobrenju za ribolov predviđenom važećim zakonodavstvom Europske unije.
         Stranke se dogovaraju o s ciljem promicanja uspostave sustava elektroničkih dozvola.
         1.   Zahtjevi za izdavanje dozvola
         
         1.1   Europska unija Ministarstvu dostavlja popise plovila, raščlanjene po ribolovnim kategorijama, koja žele obavljati ribolovne aktivnosti u okvirima utvrđenima u tehničkim specifikacijama iz Protokola, i to dvadeset (20) kalendarskih dana prije početka razdoblja važenja zatraženih dozvola. Tim je popisima priložena potrebna dokumentacija i dokazi o uplati te se oni dostavljaju po mogućnosti elektroničkim putem. Zahtjevi za izdavanje dozvola koji nisu zaprimljeni u tom roku možda neće moći biti obrađeni.
         1.2   Ta dokumentacija, po ribolovnoj kategoriji, obuhvaća sljedeće:
         
                     (a)
                  
                  
                     broj plovilâ;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     glavna tehnička svojstva svakog plovila, kako su navedena u registru ribarskih plovila Europske unije;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     ribolovne alate;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     iznos dospjelih plaćanja raščlanjen po rubrikama;
                  
               
                     (e)
                  
                  
                     broj mauritanijskih pomoraca koje je potrebno ukrcati u skladu s poglavljem IX. ovog Priloga.
                  
               1.3   Za produženje dozvola u okviru ovog Protokola svaka dva ili tri mjeseca ili svake godine, za plovila čija se tehnička svojstva nisu izmijenila, uz zahtjev za produženje potrebno je priložiti samo dokaz o uplati pristojbe i parafiskalnog nameta.
         2.   Dokumentacija za podnošenje zahtjeva za izdavanje dozvole
         
         2.1   Pri prvom podnošenju zahtjeva za izdavanje dozvole za svako plovilo Europska unija dostavlja Ministarstvu ispunjen obrazac zahtjeva za izdavanje dozvole za svako plovilo za koje se traži izdavanje dozvole u skladu s predloškom iz Dodatka 3. ovom Prilogu. U tom se obrascu posebno navodi broj mauritanijskih ribara koje je potrebno ukrcati u skladu s poglavljem IX. ovog Priloga.
         2.2   Pri prvom podnošenju zahtjeva za izdavanje dozvole vlasnik plovila mora zahtjevu za izdavanje dozvole priložiti sljedeće dokumente, po mogućnosti u elektroničkom obliku:
         
                     (a)
                  
                  
                     presliku međunarodnog uvjerenja o tonaži koju je ovjerila država zastave i u kojoj je navedena tonaža plovila izražena u BT, a potvrdila su je priznata međunarodna tijela;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     noviju (ne stariju od jedne godine) fotografiju u boji koju su ovjerila nadležna tijela države zastave i koja prikazuje bočnu stranu plovila u postojećem stanju, na kojoj je vidljivo ime plovila te, ovisno o slučaju, njegov međunarodni radijski pozivni znak. Fotografija se šalje u elektroničkom obliku u rezoluciji od najmanje 72 dpi (1 400 × 1 050 piksela). Ako se dostavlja u papirnatom obliku, veličina fotografije je najmanje 15 cm × 10 cm;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     dokumente potrebne za upis u mauritanijski Nacionalni registar plovila. Pri upisu se ne plaća upisna pristojba. Inspekcijski pregled predviđen u okviru upisa u Nacionalni registar plovila isključivo je administrativne naravi.
                  
               2.3   Pri svakoj promjeni tonaže plovila vlasnik plovila ima obvezu dostaviti presliku novog uvjerenja o tonaži, izraženoj u BT, koju je ovjerila država zastave, te sve bitne dokumente kojima se obrazlaže ta izmjena, a posebno presliku zahtjeva koji je vlasnik plovila podnio nadležnim tijelima, suglasnost tih tijela i pojedinosti o izvedenim promjenama. Osim toga, ako je promijenjena struktura ili vanjski izgled plovila, potrebno je priložiti i novu fotografiju koju su ovjerila nadležna tijela države zastave.
         3.   Ispunjenje uvjeta za ribolov
         
         3.1   Zahtjevi za izdavanje dozvola za ribolov podnose se samo za plovila za koja je dostavljena dokumentacija potrebna u skladu s prethodno navedenim točakama 2.1. i 2.2.
         3.2   Svako plovilo koje želi obavljati ribolovne aktivnosti u okviru ovog Protokola mora biti upisano u registar ribarskih plovila Europske unije i ispunjivati uvjete za ribolov u mauritanijskoj ribolovnoj zoni. Plovilo se ne smije nalaziti na popisu plovila koja obavljaju nezakonite, neprijavljene i neregulirane ribolovne aktivnosti.
         3.3   Plovilo ispunjuje uvjete ako vlasniku plovila, zapovjedniku ili samom plovilu nije zabranjeno ribariti u Mauritaniji. Oni moraju imati uređene odnose s mauritanijskom upravom, tj. ispuniti sve prethodne obveze koje su proizašle iz njihovih ribolovnih aktivnosti u Mauritaniji.
         4.   Izdavanje dozvola
         
         4.1   Ministarstvo izdaje dozvole za plovila nakon što predstavnik vlasnika plovila predoči pojedinačne dokaze o uplati za svako plovilo (potvrde o plaćanju koje izdaje Državna riznica), kako su navedene u poglavlju I., najmanje deset (10) kalendarskih dana prije početka njihova razdoblja važenja.
         4.2   Izvornici dozvola izdaju se u uredima Ministarstva u Nouadhibouu (Regionalna pomorska uprava). Ministarstvo elektroničkim putem prosljeđuje skeniranu fotokopiju tih izvornika Europskoj uniji.
         4.3   U navedenim dozvolama su među ostalim navedeni i razdoblje važenja, tehnička svojstva plovila, broj mauritanijskih pomoraca i podaci za plaćanje pristojbi.
         4.4   Plovila kojima se izdaje dozvola upisuju se na popis plovila s odobrenjem za ribolov, a taj se popis odmah i istodobno šalje Mauritanijskoj obalnoj straži i Europskoj uniji.
         Ministarstvo obavješćuje Europsku uniju o odbijenim zahtjevima za izdavanje dozvole. Ministarstvo prema potrebi dostavlja kreditno odobrenje za plaćanja koja se odnose na takve zahtjeve, nakon odbitka preostalih eventualno nepodmirenih novčanih kazni.
         4.5   Dozvole za ribolov moraju se u svakom trenutku držati na plovilu korisnika dozvole i pri svakoj kontroli dati na uvid tijelima ovlaštenima u tu svrhu. Tijekom razdoblja od najviše 30 kalendarskih dana od datuma izdavanja dozvole plovilu se privremeno odobrava držanje na plovilu preslike te dozvole, pod uvjetom da je plovilo stvarno upisano na popis plovila s odobrenjem iz stavka 4.4. U tom slučaju se preslika smatra jednakovrijednom izvorniku.
         5.   Važenje i uporaba dozvola
         
         5.1   Dozvola važi samo tijekom razdoblja obuhvaćenog plaćenom pristojbom u skladu s uvjetima utvrđenima u tehničkim specifikacijama.
         Dozvole se izdaju za dvomjesečna razdoblja za ribolov kozica te za tromjesečna ili dvanaestomjesečna razdoblja za ostaje kategorije. Dozvole se mogu produžiti.
         Dozvole su važeće od prvog dana zatraženog razdoblja.
         Razdoblje važenja dozvola utvrđuje se na temelju razdoblja kalendarske godine, od 1. siječnja do 31. prosinca. Prvo razdoblje počinje na dan početka privremene primjene ovog Protokola, a završava 31. prosinca iste godine. Posljednje razdoblje Protokola završava na kraju njegova razdoblja primjene. Dozvole ne mogu početi važiti u jednom godišnjem razdoblju, a isteći u sljedećem.
         Za tunolovce plivaričare, tunolovce s ribarskim štapovima i plovila s parangalima koji imaju dozvole za ribolov u susjednim zemljama moguće je u zahtjevima za izdavanje dozvole navesti dotičnu zemlju, vrste i razdoblje važenja tih dozvole radi pojednostavnjenja višekratnih ulazaka u ribolovnu zonu i izlazaka iz nje.
         5.2   Izdavanjem dozvole ne prejudicira se stvarna prisutnost plovila u mauritanijskoj ribolovnoj zoni tijekom razdoblja važenja te dozvole.
         5.3   Dozvole se izdaju za određeno plovilo. Nisu prenosive. Međutim, u slučaju gubitka ili dužeg mirovanja plovila zbog ozbiljnog tehničkog kvara, dozvola za prvotno plovilo zamjenjuje se dozvolom za drugo plovilo iste ribolovne kategorije, pod uvjetom da nije premašena tonaža odobrena za tu kategoriju.
         5.4   Vlasnik plovila koje je u kvaru ili njegov predstavnik vraća Ministarstvu poništenu dozvolu za ribolov.
         5.5   Dodatne prilagodbe plaćenih iznosa koji se pokažu potrebnima u slučaju zamjene dozvole provode se prije izdavanja zamjenske dozvole.
         6.   Tehnički pregledi
         
         6.1   Jednom godišnje i nakon svake promjene tonaže ili ribolovne kategorije koja iziskuje korištenje drukčijim vrstama alata, svako plovilo Europske unije mora se javiti u luci u Nouadhibouu radi obavljanja pregleda predviđenih važećim zakonodavstvom. Ti se pregledi obavljaju u roku od 48 sati od uplovljavanja plovila u luku.
         Kada je riječ o tunolovcima plivaričarima, tunolovcima s ribarskim štapovima i plovilima s parangalima, prije primitka dozvole svako plovilo koje prvi put obavlja ribolovne aktivnosti na temelju Sporazuma podliježe inspekcijskim pregledima predviđenima važećim zakonodavstvom. Inspekcijski se pregledi mogu obavljati u stranoj luci o kojoj se treba dogovoriti. Stoga sve troškove povezane s tim inspekcijskim pregledom snosi vlasnik plovila.
         6.2   Nakon završetka tehničkog pregleda zapovjedniku plovila izdaje se potvrda o sukladnosti čije razdoblje važenja odgovara razdoblju važenja dozvole i koja se automatski besplatno produžuje za plovila kojima se tijekom godine produžuje dozvole. Tu se potvrdu uvijek mora držati na plovilu. U njoj se među ostalim mora navesti prekrcajni kapacitet plovila za pelagijski ribolov.
         6.3   Tehnički pregled služi za kontrolu sukladnosti tehničkih svojstava i ribolovnih alata na plovilu te za provjeru poštovanja odredaba koje se odnose na mauritanijsku posadu.
         6.4   Vlasnik plovila snosi troškove pregledâ u skladu s tarifama utvrđenima mauritanijskim zakonodavstvom koje se dostavljaju Europskoj uniji. Troškovi ne smiju premašivati iznose koje druga plovila uobičajeno plaćaju za iste usluge.
         6.5   Nepoštovanje odredaba iz prethodno navedenih točaka 6.1. ili 6.2. automatski dovodi do suspenzije dozvole za ribolov dok vlasnik plovila ne ispuni svoje obveze.
         POGLAVLJE III.
         
            PRISTOJBE
         
         1.   Pristojbe
         
         1.1   Pristojbe se izračunavaju za svako plovilo pod uvjetima i na temelju stopa utvrđenih u tehničkim specifikacijama Protokola. Iznosima pristojbi obuhvaćeni su svi pripadajući porezi ili davanja, osim parafiskalnog nameta, lučkih pristojbi ili naknada za pružanje usluga.
         1.2   Pristojbe izračunava Ministarstvo, uzimajući u obzir ulov ostvaren tijekom razdoblja važenja dozvola i nakon umanjivanja za predujmove plaćene za izdavanje dozvola.
         1.3   Obračun pristojbi Ministarstvo dostavlja vlasnicima plovila ili njihovim zastupnicima u roku od mjesec dana nakon isteka razdoblja važenja dozvola. Preslika tog obračuna istodobno se šalje Europskoj uniji.
         1.4   Pristojbe se plaćaju doznakom na jedan od bankovnih računa iz poglavlja I. stavka 4. U slučaju preplate Državna riznica Mauritanije izdaje kreditno odobrenje vlasniku plovila ili njegovu zastupniku: na temelju tog odobrenja moguće je umanjiti kasnije plaćanje.
         1.5   U slučaju neslaganja o iznosu utvrđenih pristojbi stranke se savjetuju bez odgode, među ostalim u okviru Zajedničkog odbora ako je to potrebno, te provjeravaju obračune ulova i izračun odgovarajućih pristojbi.
         2.   Pristojbe u naravi
         
         2.1   Vlasnici koćarica-hladnjača za pelagijski ribolov i plovila za ribolov kozica iz Europske unije (kada je riječ o njihovu prilovu riba) koji obavljaju ribolovne aktivnosti u okviru ovog Protokola doprinose politici raspodjele ribe potrebitima, i to u visini od 2 % svojeg prekrcanog ili iskrcanog pelagijskog ulova nakon završetka jedne plovidbe.
         2.2   Postotak od 2 % izračunava se s obzirom na ukupni ulov, bez obzira na vrstu, neovisno o njegovoj komercijalnoj vrijednosti, te se dodaje ukupnom dopuštenom ulovu. Ulov koji se predaje u okviru pristojbe u naravi mora odražavati sastav, po vrsti, ukupnog ulova na plovilu u trenutku prekrcaja tih 2 %.
         Međutim, kada je riječ o plovilima za ribolov šaruna i skuše, postotak od 2 % može se primijeniti na ulov šaruna (veličine L ili, ako je nema, veličine M) ili, ako nema šaruna, na ulov goleme srdele (veličine L ili, ako je nema, veličine M). Kada je riječ o plovilima za ribolov srdela, postotak od 2 % primjenjuje se u jednakim omjerima na ulov skuše i goleme srdele zadržan na plovilu, ili ako ih nema, na ulov srdela zadržan na plovilu.
         2.3   Taj se ulov u okviru pristojbe u naravi predaje nacionalnom društvu za distribuciju ribe, Société Nationale de Distribution de Poisson (SNDP). Sustavno se sastavlja obrazac o primitku te pristojbe u naravi te ga potpisuje predstavnik SNDP-a; primjerak tog obrasca uručuje se zapovjedniku plovila.
         2.4   Taj se ulov u okviru pristojbe u naravi može predati iskrcajem na doku ili prekrcajem na sidrištu. U slučaju prekrcaja na sidrištu, plovila koja obavljaju prekrcaj tog ulova moraju biti u potpunosti prilagođeni potrebnim aktivnostima kako bi se zajamčilo pravilno obavljanje iskrcaja. Zapovjednik plovila za pelagijski ribolov, u suglasnosti sa svojim zastupnikom i SNDP-om, može odabrati mauritanijsko plovilo najprilagođenije za provedbu tih aktivnosti.
         2.5   U slučaju da postoji rizik ili očito narušavanje sigurnosti ribarskog plovila, mauritanijskog plovila ili njihovih posada, zapovjednik ribarskog plovila može odbiti provesti iskrcaj ulova na dotično mauritanijsko plovilo; u tom slučaju o tome obavješćuje predstavnika SNDP-a koji mu dodjeljuje drugo plovilo.
         2.6   Aktivnosti iskrcaja ulova na temelju pristojbe u naravi moraju biti isplanirane i organizirane tako da ne utječu prekomjerno na pravilnu provedbu aktivnosti ribarskog plovila.
         2.7   U slučaju nedovoljnog prostora za skladištenje na mjestu iskrcaja ulova zapovjednik ribarskog plovila u potpunosti je i konačno oslobođen svoje obveze iskrcaja pristojbe u naravi za cijelu dotičnu plovidbu. Predstavnik SNDP-a stoga mu uručuje potvrdu o nemogućnosti iskrcaja pristojbe u naravi zbog pomanjkanja prostora za skladištenje na kopnu. Ulov koji nije iskrcan zbog nedostatka prostora za skladištenje te je zadržan na plovilu mora se oduzeti od ukupnog dopuštenog ulova.
         2.8   Ova pristojba u naravi izričito isključuje svaki drugi oblik propisanog doprinosa. Ta pristojba ni u kojem slučaju ne smije dovesti do konverzije u njezin ekvivalent u novcu niti može predstavljati dug.
         2.9   Za ulov koji odgovara pristojbi u naravi zadužen je SNDP te se on predaje potrebitima pod uvjetima predviđenima mauritanijskim zakonodavstvom.
         2.10   SNDP svake godine izrađuje izvješće o korištenju te pristojbe u naravi, o njezinim korisnicima, ostvarenim količinama i uvjetima za distribuciju tih količina. To izvješće ocjenjuje Zajednički odbor.
         2.11   U slučaju poteškoća u primjeni ovih odredaba stranke se savjetuju, među ostalim u okviru Zajedničkog odbora, kako bi razmijenile sve korisne informacije o toj primjeni i utvrdile rješenja koja su najprimjerenija za rješavanje tih poteškoća.
         3.   Parafiskalni namet
         
         3.1   U skladu s odlukom o uvođenju parafiskalnog nameta stope tog nameta za plovila za industrijski ribolov, plative u devizama, iznose kako slijedi:
         
                      
                  
                  
                     Kategorija ribolova: rakovi, glavonošci i pridnene vrste:
                     
                                 Tonaža (BT)
                              
                              
                                 Iznos po tromjesečju (MRO)
                              
                           
                                 < 99
                              
                              
                                 50 000
                              
                           
                                 100-200
                              
                              
                                 100 000
                              
                           
                                 200-400
                              
                              
                                 200 000
                              
                           
                                 400-600
                              
                              
                                 400 000
                              
                           
                                 > 600
                              
                              
                                 600 000
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Ribolovna kategorija (vrlo migratorne i pelagične vrste):
                     
                                 Tonaža
                              
                              
                                 Iznos po mjesecu (MRO)
                              
                           
                                 < 2 000
                              
                              
                                 50 000
                              
                           
                                 2 000-3 000
                              
                              
                                 150 000
                              
                           
                                 3 000-5 000
                              
                              
                                 500 000
                              
                           
                                 5 000-7 000
                              
                              
                                 750 000
                              
                           
                                 7 000-9 000
                              
                              
                                 1 000 000
                              
                           
                                 > 9 000
                              
                              
                                 1 300 000
                              
                           
               3.2   Osim za kategorije 4 i 5 parafiskalni namet plaća se za svako puno tromjesečje ili više njih, neovisno o tome je li navedenim razdobljem obuhvaćeno i razdoblje biološkog oporavka.
         3.3   Tečajna stopa (MRO/EUR) koja se primjenjuje za plaćanje parafiskalnog nameta za kalendarsku godinu prosječna je stopa za prethodnu godinu koju izračunava Središnja banka Mauritanije, a Ministarstvo je dostavlja najkasnije 1. prosinca godine koja prethodi njezinoj primjeni.
         3.4   Tromjesečno razdoblje odgovara jednom od tromjesečnih razdoblja koja započinju 1. listopada, 1. siječnja, 1. travnja ili 1. srpnja, osim prvog i posljednjeg razdoblja Protokola.
         4.   Posebni uvjeti koji se primjenjuju na tunolovce
         
         4.1   Prijave ulova sastavlja svaki zapovjednik tunolovca te ih obrađuju i provjeravaju znanstveni instituti nadležni za provjeru podataka o ulovu tuna u državama članicama, kao što su IRD (Institut de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía) ili INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrária e das Pescas), a preslike svih očevidnika o ribolovu dostavljaju se IMROP-u (Institut mauritanien de recherches océanographiques et des pêches).
         4.2   Na temelju tih prijava ulova koje su provjerili znanstveni instituti Europska unija za svakog tunolovca utvrđuje konačni obračun pristojba koje plovilo mora platiti za ribolovnu sezonu prethodne kalendarske godine.
         4.3   Europska unija šalje taj konačni obračun Mauritaniji i vlasniku plovila prije 30. lipnja godine koja slijedi nakon one u kojoj je ostvaren ulov. Kada se konačni obračun odnosi na tekuću godinu, šalje se Mauritaniji i vlasniku plovila najkasnije jedan (1) mjesec nakon datuma prestanka važenja Protokola.
         4.4   Mauritanija može u roku od 30 dana od njegove dostave osporiti konačni obračun na temelju odgovarajućih dokaza. U slučaju neslaganja stranke se savjetuju u okviru Zajedničkog odbora. Ako Mauritanija u roku od 30 dana ne podnese prigovor, smatra se da je konačni obračun prihvaćen.
         4.5   Ako je konačni obračun veći od predujmljene paušalne pristojbe plaćene za dobivanje dozvole za ribolov, vlasnik plovila plaća preostali iznos u roku od 45 dana nakon što Mauritanija odobri obračun. Ako je iznos konačnog obračuna manji od predujmljene paušalne pristojbe, vlasniku plovila ne naknađuje se preostali iznos.
         4.6   Parafiskalni se namet plaća razmjerno vremenu provedenom u mauritanijskoj ribolovnoj zoni. Smatra se da dotična mjesečna plaćanja podrazumijevaju 30 dana stvarnog ribolova. Ovom se odredbom štiti nedjeljiva priroda tog nameta i, prema tome, mjesečni se iznos plaća za svako započeto razdoblje.
         4.7   Plovilo koje je tijekom godine ribarilo od 1 do 30 dana plaća namet za jedan mjesec. Drugi mjesečni obrok ovog nameta dospijeva nakon prvog razdoblja od 30 dana i tako dalje. Dodatni mjesečni obroci plaćaju se najkasnije deset dana nakon prvog dana svakog dodatnog razdoblja.
         POGLAVLJE IV.
         
            PRIJAVA ULOVA
         
         1.   Očevidnik o ribolovu
         
         1.1   Zapovjednici plovila dužni su svakodnevno upisivati sve aktivnosti navedene u očevidniku o ribolovu, čiji je predložak priložen ovom Prilogu kao Dodatak 4., a koji se može mijenjati u skladu s mauritanijskim zakonodavstvom. Ovaj se dokument popunjava ispravno i čitko, a potpisuje ga zapovjednik plovila. Na plovila za ribolov vrlo migratornih vrsta primjenjuju se odredbe stavka 8. ovog poglavlja.
         1.2   Očevidnici o ribolovu dostavljaju se na jedan od sljedećih načina:
         
                     (a)
                  
                  
                     za plovila koja podliježu obvezi iskrcaja i prekrcaja, izvornik svakog očevidnika o ribolovu predaje se Mauritanijskoj obalnoj straži koja pisanim putem potvrđuje njegov primitak;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     za ostala plovila, u slučaju izlaska iz mauritanijske ribolovne zone ako plovilo prethodno nije prošlo kroz mauritanijsku luku, izvornik svakog očevidnika o ribolovu šalje se u roku od 7 dana od dolaska u bilo koju drugu luku i, u svakom slučaju, u roku od 20 dana od izlaska iz mauritanijske zone;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     vlasnik plovila dužan je u istom roku poslati presliku tog očevidnika o ribolovu nacionalnim tijelima države članice zastave i Europskoj uniji preko Delegacije;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     po mogućnosti elektroničkom poštom na adresu koju je priopćila Mauritanija i koja je navedena u Dodatku 12.;
                  
               
                     (e)
                  
                  
                     ili faksom na broj koji je priopćila Mauritanija;
                  
               
                     (f)
                  
                  
                     ili poštanskom dostavom Mauritaniji.
                  
               1.3   Ne dovodeći u pitanje sankcije predviđene mauritanijskim zakonodavstvom, nepoštovanje jedne od odredaba predviđenih u prethodno navedenim točkama 1.1. ili 1.2. dovodi do automatske suspenzije dozvole za ribolov dok vlasnik plovila ne ispuni svoje obveze.
         2.   Prilog očevidniku o ribolovu (prijave iskrcaja i prekrcaja)
         
         2.1   Tijekom iskrcaja ili prekrcaja zapovjednici plovila dužni su ispravno i čitko ispuniti i potpisati prilog očevidniku o ribolovu čiji je predložak priložen ovom Prilogu kao Dodatak 6.
         2.2   Nakon završetka svakog iskrcaja vlasnik plovila odmah šalje izvornik priloga očevidniku o ribolovu Mauritanijskoj obalnoj straži, a njegovu presliku Ministarstvu. Preslika se u roku od 7 radnih dana šalje nacionalnim tijelima države članice zastave i Europskoj uniji preko Delegacije.
         2.3   Nakon završetka svakog odobrenog prekrcaja zapovjednik plovila odmah šalje izvornik priloga očevidniku o ribolovu Mauritanijskoj obalnoj straži, a njegovu presliku Ministarstvu. Preslika se u roku od 7 radnih dana šalje nacionalnim tijelima države članice zastave i Europskoj uniji preko Delegacije.
         2.4   Nepoštovanje jedne od odredaba predviđenih u prethodno navedenim točakama 2.1., 2.2. i 2.3. dovodi do automatske suspenzije dozvole za ribolov dok vlasnik plovila ne ispuni svoje obveze.
         3.   Pouzdanost podataka
         
         3.1   Informacije sadržane u dokumentima iz prethodno navedenih točaka moraju odražavati stvarno stanje ribolova kako bi mogle predstavljati jedan od temelja za praćenje promjena u ribolovnim resursima.
         3.2   Primjenjuje se važeće mauritanijsko zakonodavstvo, navedeno u Dodatku 7., o najmanjim veličinama ulova zadržanog na plovilu.
         3.3   Popis konverzijskih faktora koji se primjenjuju na ulov riba bez glave/s glavama i/ili eviscerirane/cijele ribe naveden je u Dodatku 8.
         4.   Prijelaz na elektronički sustav
         
         Stranke izrađuju Protokol o elektroničkoj razmjeni svih podataka o ulovu i prijavama (Electronic Reporting System), nazvanih „podaci ERS”, koji je naveden u Dodatku 10. Stranke predviđaju provedbu ovog Protokola i zamjenu prijava ulova u papirnatom obliku podacima ERS čim Mauritanija uvede potrebnu opremu i računalne programe.
         5.   Tolerancija odstupanja
         
         Na temelju reprezentativnog uzorka, tolerancija odstupanja između ulova koji je upisan u očevidnik o ribolovu i procjene tog ulova utvrđene tijekom inspekcijskog pregleda ili iskrcaja ne smije biti veća od:
         
                      
                  
                  
                     9 % za svježu ribu,
                  
               
                      
                  
                  
                     4 % za zamrznutu ribu nepelagičnih i pelagičnih vrsta.
                  
               6.   Prilov
         
         Dopušteni prilov naveden je u tehničkim specifikacijama koje su dio ovog Protokola. Svako prekoračenje dopuštenog postotka prilova podliježe sankcijama.
         7.   Tromjesečna zbirna prijava ulova
         
         7.1   Europska unija obavješćuje Mauritaniju, elektroničkim putem služeći se obrascima navedenima u Dodatku 9., o zbirnim ulovljenim količinama njezinih plovila u svim kategorijama ribolova do završetka svakog tromjesečja za prethodno tromjesečje.
         7.2   Podaci su raščlanjeni po mjesecu, ribolovnoj kategoriji, plovilu i vrsti.
         7.3   Konačni obračun godišnjeg ulova moraju odobriti stranke u okviru Zajedničkog odbora.
         7.4   Konverzijski faktori koji se primjenjuju na pelagijski ribolov za preradu riba bez glave/s glavama i/ili eviscerirane/cijele ribe navedeni su u Dodatku 8.
         8.   Posebni uvjeti koji se primjenjuju na tunolovce
         
         8.1   Tunolovci su za svako ribolovno razdoblje provedeno u mauritanijskim vodama dužni voditi očevidnik prema predlošku koji je priložen u Dodatku 5. ovom Prilogu. U očevidnik se unose podaci i kada nema ulova.
         8.2   Očevidnici o ribolovu dostavljaju se na jedan od sljedećih načina:
         
                     (a)
                  
                  
                     tijekom prolaska kroz mauritanijsku luku, izvornik svakog očevidnika o ribolovu predaje se Mauritanijskoj obalnoj straži koja pisanim putem potvrđuje njegov primitak;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     u slučaju izlaska iz mauritanijske ribolovne zone, ako plovilo prethodno nije prošlo kroz mauritanijsku luku, izvornik svakog očevidnika o ribolovu šalje se u roku od 14 dana od dolaska u bilo koju drugu luku i, u svakom slučaju, u roku od 45 dana od izlaska iz mauritanijske zone;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     vlasnik plovila dužan je u istom roku poslati presliku tog očevidnika o ribolovu nacionalnim tijelima države članice zastave i Europskoj uniji preko Delegacije;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     po mogućnosti elektroničkom poštom na adresu koju je priopćila Mauritanija i koja je navedena u Dodatku 12.;
                  
               
                     (e)
                  
                  
                     ili faksom na broj koji je priopćila Mauritanija;
                  
               
                     (f)
                  
                  
                     ili poštanskom dostavom Mauritaniji.
                  
               8.3   Tunolovci poštuju sve preporuke koje je donijela Međunarodna komisija za očuvanje atlantskih tuna (ICCAT).
         POGLAVLJE V.
         
            ISKRCAJI I PREKRCAJI
         
         1.   Iskrcaji
         
         1.1   Flota plovila za pridneni ribolov podliježe obvezi iskrcavanja.
         1.2   Na zahtjev vlasnika flote, plovilima za ribolov kozica mogu se odobriti posebna odstupanja tijekom iznimno vrućih razdoblja, a posebno u kolovozu i rujnu.
         1.3   Obveza iskrcavanja ne uključuje obvezu skladištenja i prerade.
         1.4   Flota plovila za pelagijski ribolov koja nisu hladnjače podliježe obvezi iskrcavanja u okvirima prihvatnog kapaciteta jedinica za preradu u Nouadhibouu i u skladu sa stvarnom potražnjom na tržištu.
         1.5   Obveza iskrcavanja ne postoji za posljednju plovidbu (plovidba koja prethodi izlasku plovila iz mauritanijskih ribolovnih zona na razdoblje koje traje najmanje tri mjeseca). Za plovila za ribolov kozica to razdoblje iznosi dva mjeseca.
         1.6   Zapovjednik plovila Europske unije obavješćuje tijela Autonomne luke u Nouadhibouu (PAN) i Mauritanijsku obalnu stražu o datumu iskrcaja, telefaksom ili elektroničkom poštom najmanje 24 sata unaprijed, uz dostavu preslike Delegaciji Europske unije. U toj se obavijesti navodi sljedeće:
         
                     (a)
                  
                  
                     ime ribarskog plovila koje želi obaviti iskrcaj;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     predviđeni datum i vrijeme iskrcaja;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     količina (izražena u kilogramima žive vage) svake vrste koja se iskrcava (identificirana troslovnom oznakom FAO-a).
                  
               1.7   Kao odgovor na prethodno navedenu obavijest, Mauritanijska obalna straža u roku od sljedećih 12 sati dostavlja obavijest o svojoj suglasnosti zapovjedniku plovila ili njegovu predstavniku, povratnim telefaksom ili elektroničkom poštom, uz dostavu preslike Delegaciji Europske unije.
         1.8   Plovila Europske unije koja obavljaju iskrcaj u mauritanijskoj luci oslobođena su svih poreza ili davanja s jednakim učinkom, osim lučkih pristojbi i troškova koji se pod istim uvjetima primjenjuju na mauritanijska plovila.
         1.9   Iskrcani proizvodi ribarstva podliježu mehanizmima carinskog nadzora u skladu s važećim mauritanijskim zakonodavstvom. Stoga su oslobođeni svih carinskih postupaka i carina ili davanja s jednakim učinkom u trenutku ulaska u mauritanijsku luku ili u trenutku izvoza te se smatraju robom „u provozu” („privremeno skladištenje”).
         1.10   Vlasnici plovila odlučuju o odredištu proizvoda sa svojih plovila. Proizvodi se mogu prerađivati, skladištiti pod carinskim nadzorom, prodavati u Mauritaniji ili izvoziti (plaćanje u devizama).
         1.11   Prodaja u Mauritaniji namijenjena mauritanijskom tržištu podliježe istim porezima i davanjima koji se primjenjuju na mauritanijske proizvode ribarstva.
         1.12   Dobit se može iznijeti bez dodatnih nameta (izuzeće od carina i davanja s jednakim učinkom).
         2.   Prekrcaji
         
         2.1   Svako plovilo-hladnjača za pelagijski ribolov namijenjeno za prekrcaj, u skladu s potvrdom o sukladnosti, podliježe obvezi obavljanja prekrcaja na doku ili na plutači 10 sidrišta u Autonomnoj luci u Nouadhibouu, osim za posljednju plovidbu.
         2.2   U okviru gospodarskih razvojnih projekata koji odražavaju ciljeve iz članka 7. Protokola, mauritanijska tijela mogu utvrditi uvjete za iskrcaj i prekrcaj. Stranke o tome raspravljaju u okviru Zajedničkog odbora.
         2.3   Plovilo Europske unije koje obavljaja prekrcaj u Autonomnoj luci u Nouadhibouu oslobođeno je svih poreza ili davanja s jednakim učinkom, osim davanja i lučkih pristojbi koji se pod istim uvjetima primjenjuju na mauritanijska plovila.
         2.4   Posljednja plovidba (plovidba koja prethodi izlasku plovila iz mauritanijskih ribolovnih zona na razdoblje koje traje najmanje tri mjeseca) ne podliježe obvezi prekrcavanja.
         2.5   Zapovjednik plovila Europske unije obavješćuje tijela Autonomne luke u Nouadhibouu (PAN) i Mauritanijsku obalnu stražu o datumu iskrcaja, telefaksom ili elektroničkom poštom najmanje 24 sata unaprijed, uz dostavu preslike Delegaciji Europske unije. U toj se obavijesti navodi sljedeće:
         
                     (a)
                  
                  
                     ime ribarskog plovila koje želi obaviti prekrcaj;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     predviđeni datum i vrijeme prekrcaja;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     količina (izražena u kilogramima žive vage) svake vrste koja se prekrcava (identificirana troslovnom oznakom FAO-a).
                  
               2.6   Kao odgovor na prethodno navedenu obavijest, Mauritanijska obalna straža u roku od sljedećih 12 sati dostavlja obavijest o svojoj suglasnosti zapovjedniku plovila ili njegovu predstavniku, povratnim telefaksom ili elektroničkom poštom, uz dostavu preslike Delegaciji Europske unije.
         2.7   Mauritanija pridržava pravo odbiti prekrcaj ako je transportno plovilo obavljalo nezakonit, neprijavljen ili nereguliran ribolov unutar ili izvan mauritanijskih ribolovnih zona.
         POGLAVLJE VI.
         
            KONTROLA
         
         1.   Ulasci u ribolovnu zonu Mauritanije i izlasci iz nje
         
         1.1   Mauritanija mora najkasnije 36 sati prije ulaska ili izlaska biti obaviještena o svakom ulasku plovila EU-a koje ima odobrenje za ribolov u ribolovnu zonu Mauritanije i izlasku iz nje, osim u slučaju tunolovaca plivaričara, tunolovaca s ribarskim štapovima i plovila s parangalima za koje je taj rok skraćen na 6 sati.
         1.2   Pri obavješćivanju o ulasku ili izlasku plovilo posebno obavješćuje o:
         
                     (a)
                  
                  
                     imenu plovila;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     radijskom pozivnom znaku plovila;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     predviđenom datumu (dd/mm/gggg), satu (UTC) i točki prolaska (stupnjevi/minute/sekunde);
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     količini ulova zadržanoj na plovilu za svaku vrstu, označenoj troslovnom oznakom FAO-a i izraženoj u kilogramima žive vage ili, kada je to potrebno, brojem jedinki;
                  
               
                     (e)
                  
                  
                     izgledu proizvodâ.
                  
               1.3   Obavijest se šalje prvenstveno elektroničkom poštom, ili ako to nije moguće, telefaksom ili radijem na elektroničku adresu, telefonski broj ili radijsku frekvenciju koje priopći Mauritanija, kako su navedeni u Dodatku 12. Mauritanija odmah potvrđuje primitak obavijesti, elektroničkom poštom ili telefaksom.
         1.4   Te informacije o ulascima i izlascima plovila šalju se i Delegaciji Europske unije u Mauritaniji na adresu elektroničke pošte navedenu u Dodatku 12.
         1.5   Mauritanija bez odgode obavješćuje dotična plovila i EU o svakoj promjeni adrese elektroničke pošte, telefonskog broja ili frekvencije prijenosa. Te se promjene kao podsjetnik navode u prilogu zapisniku sa sastanka Zajedničkog odbora održanog nakon promjene.
         1.6   Svako plovilo koje se zatekne u obavljanju ribolova u mauritanijskoj zoni, a da prethodno nije najavilo svoju nazočnost u zoni, smatra se plovilom koje ne posjeduje odobrenje za ribolov.
         1.7   Izvješća o ulasku ili izlasku čuvaju se na plovilu najmanje godinu dana nakon dana slanja obavijesti.
         1.8   Dok su prisutna u mauritanijskoj ribolovnoj zoni plovila Europske unije moraju stalno pratiti međunarodne pozivne frekvencije (kanal VHF 16 ili HF 2 182 kHz).
         1.9   Nakon primitka poruka o izlasku iz ribolovne zone mauritanijska tijela pridržavaju pravo odlučiti hoće li provesti kontrolu na temelju uzorkovanja prije izlaska plovila, na sidrištu u luci u Nouadhibouu ili Nouakchottu.
         1.10   Kontrola ne smije trajati duže od šest sati za pelagijski ribolov (kategorije 6 i 7) i duže od tri sata za ostale kategorije.
         1.11   Nepoštovanje odredaba predviđenih u prethodno navedenim stavcima dovodi do sljedećih sankcija:
         
                     (a)
                  
                  
                     prvi put:
                     
                                 —
                              
                              
                                 ako je moguće, plovilo se preusmjerava,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 teret se iskrcava s plovila i plijeni u ime Državne riznice,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 plovilo plaća najmanju novčanu kaznu predviđenu mauritanijskim zakonodavstvom;
                              
                           
               
                     (b)
                  
                  
                     drugi put:
                     
                                 —
                              
                              
                                 ako je moguće, plovilo se preusmjerava,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 teret se iskrcava s plovila i plijeni u ime Državne riznice,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 plovilo plaća najveću novčanu kaznu predviđenu mauritanijskim zakonodavstvom,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 dozvola se poništava za preostalo razdoblje njezina važenja;
                              
                           
               
                     (c)
                  
                  
                     treći put:
                     
                                 —
                              
                              
                                 ako je moguće, plovilo se preusmjerava,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 teret se iskrcava s plovila i plijeni u ime Državne riznice,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 dozvola se konačno poništava,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 zapovjedniku i plovilu zabranjuje se ribolov u Mauritaniji.
                              
                           
               1.12   U slučaju bijega plovila koje ne poštuje odredbe, Ministarstvo obavješćuje Europsku uniju i državu članicu zastave kako bi se mogle primijeniti sankcije predviđene u prethodno navedenom stavku 1.11.
         2.   Odredbe o inspekcijskom pregledu na moru i u luci
         
         2.1   Mauritanija poduzima potrebne mjere kako bi inspekcijske preglede na plovilima Europske unije na moru i u luci u okviru ovog Sporazuma:
         
                     (a)
                  
                  
                     provodila plovila i/ili djelatnici Mauritanijske obalne straže koje je Mauritanija ovlastila te su identificirani kao ovlašteni za kontrolu ribolova. Svaki djelatnik Mauritanijske obalne straže mora biti osposobljen za kontrolu ribolova i nositi službenu iskaznicu koju je izdala Mauritanija te na kojoj je naveden njegov identitet i kvalifikacija;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     ne ugrožavajući ni na koji način sigurnost plovila i posade.
                  
               2.2   Prilikom inspekcijskog pregleda na moru djelatnici Mauritanijske obalne straže ne smiju se ukrcati na plovilo Europske unije bez prethodne obavijesti prenesene radijskom postajom VHF ili Međunarodnim signalnim kodeksom. Svako prijevozno sredstvo koje se rabi za inspekcijski pregled mora imati jasno i vidljivo istaknutu službenu zastavicu ili simbol koji označava da provodi zadaće inspekcijskog pregleda ribolova u ime Mauritanije.
         2.3   Zapovjednik plovila Europske unije omogućuje djelatnicima Mauritanijske obalne straže ukrcaj na plovilo i obavljanje njihova posla. Zapovjednik je dužan surađivati s djelatnicima Mauritanijske obalne straže.
         2.4   Inspekcijski pregled provodi određen broj djelatnika Mauritanijske obalne straže primjeren okolnostima inspekcijskog pregleda, koji prije provedbe inspekcijskog pregleda trebaju dokazati svoj identitet i kvalifikaciju.
         2.5   Djelatnici Mauritanijske obalne straže mogu pregledati sve prostore, opremu, ribolovne alate, ulove, dokumentaciju i dokaze plaćanja koje smatraju potrebnima kako bi se uvjerili u usklađenost s ovim Sporazumom. Mogu i ispitati zapovjednika plovila, članove posade ili bilo koju drugu osobu na plovilu na kojem se provodi inspekcijski pregled. Mogu uzeti presliku svakog dokumenta koji smatraju relevantnim.
         2.6   Djelatnici Mauritanijske obalne straže ne smiju narušavati pravo zapovjednika plovila Europske unije da komunicira s vlasnikom plovila i/ili s tijelom države zastave plovila.
         2.7   Djelatnici Mauritanijske obalne straže borave na plovilu Europske unije samo onoliko dugo koliko im je potrebno da obave zadaće povezane s inspekcijskim pregledom. U svakom slučaju, inspekcijski pregled ne smije trajati duže od 3 sata u slučaju plovila za pelagijski ribolov i 1.30 sati u slučaju ostalih kategorije, osim ako je to apsolutno nužno.
         2.8   Djelatnici Mauritanijske obalne straže inspekcijski pregled provode tako da u najmanjoj mjeri utječu na plovilo, njegovu ribolovnu aktivnost i teret te aktivnosti iskrcaja ili prekrcaja.
         2.9   Mauritanija osigurava da se svaki prigovor povezan s inspekcijskim pregledom plovila Europske unije obradi na pravedan i temeljit način, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
         2.10   Mauritanija može Europskoj uniji dopustiti da sudjeluje u inspekcijskom pregledu na moru i u luci kao promatrač.
         2.11   Nakon završetka svakog inspekcijskog pregleda djelatnici Mauritanijske obalne straže sastavljaju izvješće o inspekcijskom pregledu koje sadržava rezultate inspekcijskog pregleda, navodne prekršaje i eventualne naknadne mjere koje bi Mauritanija mogla poduzeti.
         2.12   Zapovjednik plovila Europske unije ima pravo unijeti primjedbe u izvješće o inspekcijskom pregledu.
         2.13   Djelatnik Mauritanijske obalne straže koji je sastavio izvješće o inspekcijskom pregledu i zapovjednik plovila Europske unije potpisuju izvješće o inspekcijskom pregledu. Potpis zapovjednika plovila smatrat će se samo potvrdom primitka preslike izvješća. Ako zapovjednik plovila odbije potpisati izvješće o inspekcijskom pregledu, u izvješće upisuje razloge svojeg odbijanja uz napomenu „odbijanje potpisivanja”.
         2.14   Kada se izvješće o inspekcijskom pregledu sastavlja ručno, tekst mora biti čitak i napisan neizbrisivom tintom.
         2.15   Prije napuštanja plovila djelatnici Mauritanijske obalne straže moraju predati primjerak izvješća o inspekcijskom pregledu zapovjedniku plovila Europske unije. Mauritanija šalje presliku izvješća o inspekcijskom pregledu Europskoj uniji u roku od četiri dana (inspekcijski pregled na moru) i 24 sata (inspekcijski pregled u luci) nakon inspekcijskog pregleda, neovisno o zaključcima inspekcijskog pregleda.
         3.   Sustav zajedničkog promatranja pri provedbi kontrola na kopnu i moru
         
         3.1   Stranke mogu uspostaviti sustav zajedničkog promatranja pri provedbi kontrola na kopnu i moru. U tu svrhu imenuju predstavnike koji će prisustvovati aktivnostima kontrole i inspekcijskih pregleda koje provode odgovarajuće nacionalne inspekcijske službe te mogu iznijeti primjedbe na provedbu ovog Protokola.
         3.2   Ti predstavnici moraju imati:
         
                     —
                  
                  
                     stručne kvalifikacije,
                  
               
                     —
                  
                  
                     odgovarajuće iskustvo u području ribarstva, i
                  
               
                     —
                  
                  
                     temeljito poznavanje odredaba Sporazuma i ovog Protokola.
                  
               3.3   Kada ti predstavnici prisustvuju inspekcijskim pregledima, preglede provode nacionalne inspekcijske službe, a predstavnici ne smiju na vlastitu inicijativu izvršavati inspekcijske ovlasti dodijeljene nacionalnim službenicima.
         3.4   Kada ti predstavnici prate nacionalne službenike, imaju pristup plovilima, prostorijama i dokumentima koji su predmet inspekcijskog pregleda od strane tih službenika radi prikupljanja podataka, osim osobnih podataka, koji su im potrebni za obavljanje njihovih zadaća.
         3.5   Predstavnici prate nacionalne inspekcijske službe tijekom obilazaka plovila usidrenih u lukama, javnih dražbenih ustanova, trgovina za veleprodaju ribe, hladnjača i drugih mjesta za iskrcaj i skladištenje ribe prije njezine prve prodaje na području ili mjestu prvog stavljanja na tržište.
         3.6   Predstavnici svaka četiri mjeseca sastavljaju i podnose izvješće o kontrolama kojima su prisustvovali. Izvješće se šalje nadležnim tijelima. Ta tijela šalju presliku drugoj ugovornoj stranci.
         3.7   Stranke mogu odlučiti provesti najmanje dva inspekcijska pregleda godišnje, naizmjenično u Mauritaniji i u Europi.
         3.8   Predstavnik u zajedničkim aktivnostima kontrole poštuje imovinu i opremu koji se nalaze na plovilu i ostala postrojenja te povjerljivost svih dokumenata koji su mu dostupni. Stranke su suglasne da će osigurati provedbu kontrole uz najstrože poštovanje povjerljivosti. Predstavnik priopćuje rezultate takvih aktivnosti isključivo svojim nadležnim tijelima.
         3.9   Taj se program provodi u lukama iskrcaja Europske unije i u mauritanijskim lukama.
         3.10   Svaka stranka snosi sve troškove svojeg predstavnika u aktivnostima zajedničke kontrole, uključujući putne troškove i troškove smještaja.
         POGLAVLJE VII.
         
            POVREDE
         
         1.   Izvješće o inspekcijskom pregledu i zapisnik o povredi
         
         1.1   Svaka povreda koju počini plovilo Europske unije mora se temeljiti na objektivnom i materijalnom utvrđenju djelatnika Mauritanijske obalne straže o činjenicama kojima se ta povreda može kvalificirati. U njemu ne smije stajati pretpostavka o povredi.
         1.2   Izvješće o inspekcijskom pregledu u kojem su navedene okolnosti i razlozi koji su doveli do povrede mora potpisati zapovjednik plovila koji u izvješću može izraziti svoje rezerve, a od Mauritanijske obalne straže odmah dobiva presliku izvješća u skladu sa stavkom 2.15. Poglavlja VI. Tim se potpisom ne dovode u pitanje prava zapovjednika i sredstva obrane koja on može istaknuti u odnosu na navodnu povredu.
         1.3   Mauritanijska obalna straža vjerno sastavlja zapisnik o povredi na temelju eventualnih povreda koje su utvrđene i unesene u izvješće o inspekcijskom pregledu nakon kontrole plovila. Njemu moraju biti priloženi materijalni dokazi kojima se objektivno može potkrijepiti stvarno stanje opisane povrede.
         1.4   Tijekom kontrole uzima se u obzir sukladnost svojstava plovila koja su utvrđena pri tehničkom pregledu (poglavlje II.).
         2.   Obavijest o povredi
         
         2.1   U slučaju povrede Mauritanijska obalna straža poštom i bez odgode šalje predstavniku plovila zapisnik o povredi zajedno s izvješćem o inspekcijskom pregledu. Mauritanijska obalna straža o tome bez odgode obavješćuje Europsku uniju i dostavlja joj pripadajuće dokumente.
         2.2   U slučaju povrede koju nije moguće prekinuti na moru zapovjednik plovila na zahtjev Mauritanijske obalne straže treba odvesti plovilo u luku u Nouadhibouu (preusmjeravanje), a Mauritanijska obalna straža o tome bez odgode obavješćuje Europsku uniju. U slučaju povrede koju je zapovjednik plovila priznao i koju je moguće prekinuti na moru plovilo nastavlja s ribolovom. Plovilo u oba slučaja nastavlja s ribolovom nakon što se utvrđena povreda prekine.
         3.   Postupanje povezano s povredom bez preusmjeravanja
         
         3.1   U skladu s ovim Protokolom povrede se mogu riješiti sporazumno ili u pravnom postupku.
         3.2   Prije postupanja povezanog s povredom, a najkasnije 24 sata nakon slanja obavijesti o povredi, Europska unija od Mauritanije prima sve detaljne podatke o činjenicama povrede i o daljnjim mjerama koje se mogu poduzeti.
         3.3   Mauritanijska obalna straža saziva Odbor za rješavanje sporova. Sve informacije o odvijanju izvansudskog ili pravnog postupka koji se odnose na povrede koje su počinila plovila Europske unije šalju se što je prije moguće Europskoj uniji. Prema potrebi, i ako to iznimno odobri predsjednik Odbora za rješavanje sporova, vlasnika plovila mogu u Odboru za rješavanje sporova zastupati dvije osobe. Predsjednik je ovlašten za iznošenje argumenata i podnošenje svih dodatnih informacija o okolnostima predmeta.
         3.4   Rezultati Odbora za rješavanje sporova dostavljaju se što je prije moguće vlasniku plovila ili njegovu predstavniku te Europskoj uniji preko Delegacije.
         3.5   Novčana se kazna mora platiti doznačivanjem sredstava najkasnije 30 dana nakon rješenja spora. Ako plovilo želi izići iz mauritanijske ribolovne zone, to može učiniti tek nakon izvršenja plaćanja. Potvrda Državne riznice ili, u nedostatku takve potvrde, bankovna doznaka SWIFT koju je ovjerila Središnja banka Mauritanije (BCM) ako je plaćanje izvršeno na neradni dan služe kao dokaz o plaćanju novčane kazne.
         3.6   Ako izvansudski postupak nije uspješno zaključen, Ministarstvo bez odgode prosljeđuje predmet državnom odvjetniku Mauritanije. U slučaju sudske presude kojom je izrečena novčana kazna plaćanje kazne provodi se doznačivanjem sredstava najkasnije 30 dana nakon donošenja presude. Potvrda Državne riznice ili, u nedostatku takve potvrde, bankovna doznaka SWIFT koju je ovjerila Središnja banka Mauritanije (BCM) ako je plaćanje izvršeno na neradni dan služe kao dokaz o plaćanju novčane kazne.
         4.   Postupanje povezano s povredom uz preusmjeravanje
         
         4.1   Plovilo koje je preusmjereno nakon što je utvrđena povreda zadržava se u luci do završetka izvansudskog postupka.
         4.2   Prije pokretanja pravnog postupka navodna povreda pokušava se riješiti u izvansudskom postupku pod uvjetima predviđenima u točakama od 3.3. do 3.5. Taj se postupak zaključuje najkasnije tri radna dana od datuma preusmjeravanja.
         4.3   Prije pokretanja izvansudskog postupka, a najkasnije 48 sati od početka preusmjeravanja, Europska unija od Mauritanije prima sve detaljne informacije o činjenicama u vezi s povredom i daljnjim mjerama koje se mogu poduzeti.
         4.4   Ako izvansudski postupak nije uspješno zaključen, Ministarstvo bez odgode prosljeđuje predmet državnom odvjetniku Mauritanije. U slučaju sudske presude kojom je izrečena novčana kazna plaćanje kazne provodi se u skladu sa stavkom 3.6.
         4.5   U skladu s važećim zakonodavstvom vlasnik plovila polaže bankovno jamstvo koje određuje nadležno tijelo ili sud u roku od najviše 72 sata od okončanja izvansudskog postupka, uzimajući u obzir troškove nastale prisilnim privezom te iznos novčanih kazni i naknada koje plaćaju odgovorni za povredu. Bankovno je jamstvo neopozivo do zaključenja pravnog postupka. Ono se oslobađa čim se postupak okonča bez osuđujuće presude. Također, u slučaju da je novčana kazna iz presude niža od uplaćenog bankovnog jamstva, nadležno mauritanijsko tijelo oslobađa preostali iznos jamstva.
         4.6   Plovilo se pušta:
         
                     (a)
                  
                  
                     ako su ispunjene obveze koje proizlaze iz izvansudskog postupka ili
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     ako je do okončanja pravnog postupka položeno bankovno jamstvo iz prethodnog stavka 4.5. i ako ga prihvati Ministarstvo. Potvrda Državne riznice ili, u nedostatku takve potvrde, bankovna doznaka SWIFT koju je ovjerila Središnja banka Mauritanije (BCM) ako je plaćanje izvršeno na neradni dani služe kao dokaz o plaćanju jamstva.
                  
               5.   Razmjena informacija o kontrolama i povredama
         
         Stranke se obvezuju poboljšati postupke potrebne za kontinuirani dijalog o provedenim kontrolama, predmetima povreda u tijeku, rezultatima izvansudskih i pravnih postupaka te svim poteškoćama povezanima s provedbom kontrola i praćenjem predmeta povreda.
         POGLAVLJE VIII.
         
            SUSTAV ZA SATELITSKO PRAĆENJE (VMS)
         
         Satelitsko praćenje plovila Europske unije provodi se dvostrukim prijenosom putem sustava triangulacije, kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     plovilo EU-a – FMC države zastave – FMC Mauritanije
                  
               
                     2.
                  
                  
                     plovilo EU-a – FMC Mauritanije – FMC države zastave
                  
               U slučaju da pri triangulaciji dođe do poteškoća stranke u okviru Zajedničkog odbora poduzimaju mjere potrebne za rješavanje tih poteškoća.
         1.   Poruke o položaju plovila – sustav VMS
         
         Dok se nalaze u ribolovnoj zoni Mauritanije plovila Europske unije s odobrenjem za ribolov moraju biti opremljena sustavom za satelitsko praćenje plovila (Vessel Monitoring System – VMS) kojim se osigurava automatska i neprekidna dostava obavijesti o njihovu položaju, svakih sat vremena, centru za praćenje ribolova (Fisheries Monitoring Center – FMC) države zastave.
         2.   Načini prijenosa
         
         2.1   Svaka poruka o položaju sadržava sljedeće informacije:
         
                     (a)
                  
                  
                     identifikacijske podatke plovila;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     zadnji zemljopisni položaj plovila (zemljopisna dužina i širina), s dopuštenom pogreškom manjom od 500 metara i intervalom pouzdanosti od 99 %;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     datum i vrijeme kada je položaj zabilježen;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     brzinu i smjer plovila;
                  
               
                     (e)
                  
                  
                     poruka mora biti oblikovana u skladu s formatom iz Dodatka 9. ovom Prilogu.
                  
               2.2   Prvi zabilježeni položaj nakon ulaska u mauritanijsku ribolovnu zonu identificira se oznakom „ENT”. Svi sljedeći položaji identificiraju se oznakom „POS”, osim prvog zabilježenog položaja nakon izlaska iz mauritanijske ribolovne zone koji se identificira oznakom „EXI”.
         2.3   FMC države zastave i FMC Mauritanije osiguravaju automatsku obradu i prema potrebi elektronički prijenos poruka o položaju. Poruke o položaju moraju se bilježiti se na siguran način i čuvati tri godine.
         3.   Slanje poruka s plovila u slučaju kvara sustava VMS
         
         3.1   Zapovjednik je u svakom trenutku dužan osigurati da sustav VMS njegova plovila bude potpuno operativan te da se poruke o položaju na ispravan način prenose FMC-u države zastave.
         3.2   Ako je uređaj za stalno satelitsko praćenje koji je instaliran na ribarskom plovilu tehnički neispravan ili pokvaren, zapovjednik tog plovila pravodobno šalje informacije predviđene u stavku 2.1. FMC-u države zastave elektroničkom poštom, radijem ili telefaksom. U tim se okolnostima svaka četiri sata šalje globalno izvješće o položaju. FMC države zastave odmah šalje te poruke FMC-u Mauritanije.
         3.3   U slučaju kvara ili neispravnosti sustava VMS na plovilu zapovjednik i/ili vlasnik plovila osiguravaju otklanjanje kvara ili zamjenu sustava VMS u roku od najviše pet dana. Nakon tog roka dotično plovilo mora napustiti mauritanijsku ribolovnu zonu ili se vratiti u mauritanijsku luku. Ako u roku od 5 dana pristane u mauritanijskoj luci, plovilo ne smije ponovno obavljati ribolovne aktivnosti u mauritanijskoj ribolovnoj zoni sve dok njegov sustav VMS ne bude u besprijekornom funkcionalnom stanju, osim u slučaju posebnog odobrenja Mauritanije. Ako postoji ozbiljan tehnički problem koji zahtijeva dodatni rok, moguće je odobriti odstupanje od najviše 15 dana, na zahtjev zapovjednika plovila.
         3.4   Ribarsko plovilo može napustiti luku nakon tehničke neispravnosti njegova sustava VMS samo ako:
         
                     —
                  
                  
                     sustav ponovno funkcionira, na način prihvatljiv za državu zastave, ili
                  
               
                     —
                  
                  
                     dobije odobrenje od države zastave. U potonjem slučaju država zastave obavješćuje Mauritaniju o svojoj odluci prije isplovljavanja plovila.
                  
               4.   Sigurno slanje poruka o položaju između FMC-a države zastave i Mauritanije
         
         4.1   FMC države zastave automatski i bez odgode šalje poruke o položaju dotičnih plovila FMC-u Mauritanije. FMC države zastave i FMC Mauritanije razmjenjuju adrese elektroničke pošte. Bez odgode se obavješćuju o svakoj promjeni tih adresa.
         4.2   Prijenos poruka o položaju između FMC-a države zastave i FMC-a Mauritanije obavlja se elektroničkim putem pomoću sigurnog komunikacijskog sustava.
         4.3   FMC Mauritanije bez odgode obavješćuje FMC države zastave i Europsku uniju o svakom prekidu primanja uzastopnih poruka o položaju s plovila koje ima odobrenje za ribolov ako dotično plovilo nije poslalo obavijest o izlasku iz mauritanijske ribolovne zone.
         5.   Neispravnost komunikacijskog sustava
         
         5.1   Mauritanija osigurava da njezina elektronička oprema bude kompatibilna s opremom FMC-a države zastave. Bez odgode obavješćuje Europsku uniju o svakoj neispravnosti u pogledu slanja i primanja poruka o položaju kako bi se u najkraćem mogućem roku pronašlo tehničko rješenje. Eventualne sporove u tom pogledu rješava Zajednički odbor.
         5.2   Zapovjednik plovila smatra se odgovornim za svako dokazano upletanje u rad sustava VMS plovila radi ometanja njegova funkcioniranja ili lažiranja poruka o položaju. Svaka povreda podliježe sankcijama predviđenima Protokolom.
         6.   Preispitivanje učestalosti poruka o položaju
         
         6.1   Na temelju dokumentacije kojom se nastoji dokazati povreda Mauritanija može od FMC-a države zastave, uz dostavu preslike Europskoj uniji, zahtijevati da skrati vremenski interval slanja poruka o položaju plovila na 30 minuta tijekom dogovorenog razdoblja istrage. Dokaznu dokumentaciju Mauritanija mora dostaviti FMC-u države zastave i Europskoj uniji. FMC države zastave bez odgode Mauritaniji šalje poruke o položaju u novim vremenskim razmacima.
         6.2   Na kraju određenog razdoblja istrage Mauritanija obavješćuje FMC države zastave i Europsku uniju o eventualnim dodatnim mjerama.
         POGLAVLJE IX.
         
            UKRCAJ MAURITANIJSKIH RIBARA
         
         1.   Broj mauritanijskih ribara koje je potrebno ukrcati
         
         1.1   Vlasnik ribarskog plovila ukrcava mauritanijske ribare kako bi radili na njegovu ribarskom plovilu Europske unije kao članovi posade tijekom trajanja ribolovnih aktivnosti plovila u mauritanijskoj ribolovnoj zoni.
         1.2   U skladu s međunarodnim normama Ministarstvo sastavlja i vodi popis u kojem je naveden dovoljan broj mauritanijskih ribara koji su pravilno osposobljeni, s potvrdama o obuci te posjeduju iskustvo i sposobnosti, među kojima vlasnici ribarskih plovila Europske unije slobodno biraju ribare koje će ukrcati kako bi radili na njihovim plovilima u skladu sa stavkom 1.1. Taj se popis dostavlja vlasnicima plovila, Europskoj uniji i državama članicama zastave.
         1.3   Najmanji broj mauritanijskih ribara koje je potrebno ukrcati na temelju stavaka 1.1. i 1.2. jest sljedeći:
         
                     (a)
                  
                  
                     za tunolovce plivaričare, jedan po plovilu;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     za tunolovce s ribarskim štapovima, tri po plovilu;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     za plovila za ribolov kozica i plovila za pridneni ribolov, 60 % posade, zaokruženo na manji broj, pri čemu časnici nisu uključeni u obračun;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     za sve koćarice za pelagijski ribolov, 60 % osoblja koje djeluje u proizvodnji (tvornica, pakiranje i zamrzavanje), kako je navedeno u planu posade broda koji je propisno ovjerilo nadležno tijelo države zastave.
                  
               1.4   Ako vlasnik ribarskog plovila ukrca mauritanijske časnike vježbenike, broj tih časnika oduzima se od najmanjeg potrebnog broja mauritanijskih ribara u skladu sa stavkom 1.3.
         1.5   Vlasnik ribarskog plovila iz stavka 1.3. točke (d) ovlašten je zaposliti potreban broj mauritanijskih ribara u okviru dokumentiranog i planiranog sustava smjena na plovilu/na kopnu koji mu omogućuje da odgovorno i učinkovito upravlja svojim ribarskim plovilom i pritom poštuje mjere koje je država zastave donijela na temelju nacionalnog zakonodavstva i u skladu s pravom EU-a.
         1.6   Zapovjednik plovila vodi registar ribara koji rade na njegovu plovilu, pri čemu sastavlja popis posade koji je uredno potpisao zapovjednik ili bilo koja druga osoba koju je zapovjednik ovlastio. Popis posade redovito se ažurira i obuhvaća detaljne podatke o ribarima, koji uključuju najmanje sljedeće:
         
                     (a)
                  
                  
                     rang ili funkciju;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     državljanstvo;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     datum i mjesto rođenja;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     vrstu i broj identifikacijskog dokumenta.
                  
               1.7   Kontrola ispunjenja zahtjeva navedeni u stavku 1. odnosi se na popis posade ribarskog plovila Europske unije u trenutku inspekcijskog pregleda, kako ga je sastavio i potpisao zapovjednik ili bilo koja druga osoba koju je zapovjednik ovlastio.
         2.   Uvjeti za pristup mauritanijskih ribara ribarskim plovilima Europske unije
         
         2.1   Ministarstvo osigurava da su popisom iz stavka 1.2. obuhvaćeni detaljni podaci o svakom ribaru, što uključuje najmanje sljedeće: njegovo ime i prezime, datum i mjesto rođenja, kvalifikacije te dokumente o njegovu statusu ribara i iskustvu.
         2.2   Ministarstvo osigurava da svaki ribar naveden na popisu iz stavka 1.2. ispunjuje sljedeće zahtjeve: ribar
         
                     (a)
                  
                  
                     je upoznat s osnovnim sigurnosnim terminima na jednom od sljedećih radnih jezika: francuskom, španjolskom ili engleskom;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     ima važeću mauritanijsku putovnicu;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     ima važeću mauritanijsku pomorsku knjižicu ili jednakovrijedan dokument;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     ima važeću potvrdu na kojoj je navedeno da je prošao osnovno osposobljavanje o sigurnosti na moru za osoblje ribarskih plovila u skladu s važećim međunarodnim normama;
                  
               
                     (e)
                  
                  
                     ima važeću liječničku potvrdu na kojoj je navedena njegova sposobnost da obavlja dužnosti na ribarskim plovilima te da nije nositelj nikakve zarazne bolesti i da nema nikakve smetnje koje bi mogle dovesti u opasnost sigurnost i zdravlje drugih osoba na plovilu; liječnički pregled mora se provesti u skladu s važećim međunarodnim normama i mora obuhvaćati radiološke pretrage za otkrivanje tuberkuloze;
                  
               
                     (f)
                  
                  
                     ima dokumentaciju koja se može uključiti u pomorsku knjižicu ili dokument iz stavka 2.2. točke (c), a u kojoj su detaljno opisane njegove stečene vještine i, za svako ribarsko plovilo na kojem je radio, ime i vrsta tog plovila, njegov rang ili dužnost na plovilu za trajanja njegove službe na plovilu;
                  
               
                     (g)
                  
                  
                     ima propisno potpisan izvornik ugovora o radu za ribara;
                  
               
                     (h)
                  
                  
                     ima sve ostale dokumente koje zahtijeva država zastave ribarskog plovila ili vlasnik ribarskog plovila.
                  
               2.3   Svaki dokument iz stavka 2.2. točaka od (c) do (h) izdan je na jednom ili više službenih jezika Islamske Republike Mauritanije ili zemlje izdavanja te mu je priložen prijevod na engleski jezik.
         2.4   U skladu s važećim međunarodnim normama svaki dokument iz stavka 2.2. točaka od (c) do (h) smatra se važećim samo ako u potpunosti zadovoljava odredbe stavka 2.3. te ako je propisno potpisan, nije istekao u trenutku ukrcavanja i ako država zastave ribarskog plovila jamči da razina osposobljenosti ili položeni ispit za koji je izdan dokument u potpunosti ispunjuje zahtjeve koje je utvrdila država zastave.
         Mauritanija u tu svrhu ovlašćuje službenike koje je imenovala država zastave da oni na njezinu državnom području obavljaju potrebne evaluacije i revizije. U skladu s načelom lojalne suradnje države članice Europske unije surađuju na ispunjenju zadaća koje proizlaze iz tog stavka radi smanjenja administrativnog opterećenja Islamske Republike Mauritanije.
         2.5   U svrhu kontrole mauritanijski ribari predočuju zapovjedniku plovila na njegov zahtjev dokumente iz stavka 2.2. Zapovjednik plovila ovlašten je čuvati preslike prethodno navedenih dokumenata u administrativne svrhe.
         2.6   Vlasnik ribarskog plovila ili zapovjednik koji djeluje u njegovo ime ima pravo odbiti odobrenje za ukrcaj mauritanijskog ribara na svoje ribarsko plovilo EU-a ako on ne ispunjuje zahtjeve iz stavaka 2.2. i 2.4.
         3.   Temeljna načela i prava na radu
         
         3.1   Prema mauritanijskim ribarima ukrcanima kako bi radili na ribarskim plovilima Europske unije, prema njihovim nalogodavcima te prema vlasnicima dotičnih ribarskih plovila postupa se u skladu sa zakonodavstvom koje je na snazi u pogledu provedbe osam temeljenih konvencija Međunarodne organizacije rada (ILO) koje njezine članice moraju promicati i provoditi u skladu s Deklaracijom ILO-a o temeljnim načelima i pravima na radu iz 1998. Te se konvencije odnose na slobodu udruživanja i stvarno priznavanje prava na kolektivno pregovaranje, na ukidanje svih oblika prisilnog ili obveznog rada, na stvarno ukidanje rada djece i na ukidanje diskriminacije u pogledu zapošljavanja i obavljanja zanimanja.
         3.2   Mauritanijski ribari ukrcani na ribarska plovila EU-a zaštićeni su pisanim ugovorom o radu koji je sastavljen u skladu s propisima i kolektivnim ugovorima koji se primjenjuju te uključuje detalje o uvjetima rada i života na plovilu.
         4.   Privremeno odobrenje za manji broj mauritanijskih ribara na plovilu
         
         4.1   Ribarskim je plovilima Europske unije odobreno da isplove s manje mauritanijskih ribara od najmanjeg potrebnog broja iz stavka 1. odmah nakon što o tome obavijeste nadležna tijela luke za ukrcaj ako:
         
                     (a)
                  
                  
                     mauritanijsko nadležno tijelo tijekom zapošljavanja pomoraca nije vlasniku plovila ili njegovu predstavniku stavilo na raspolaganje popis iz stavka 1.2.;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     na popisu iz stavka 1.2. nije dostupan dovoljan broj mauritanijskih ribara koji su pravilno osposobljeni, imaju potvrde o obuci, iskustvo i sposobnosti;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     vlasnik ribarskog plovila ili zapovjednik koji djeluje u njegovo ime jednom ili više mauritanijskih ribara, koji su pravodobno stigli na plovilo, odbije odobrenje za ukrcaj u skladu sa stavkom 2.6.;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     jedan ili više mauritanijskih ribara koji su se trebali ukrcati kako bi radili na ribarskom plovilu nisu bili nazočni u trenutku objave polaska plovila. Nadležno tijelo luke ukrcaja o tome odmah obavješćuje Mauritanijsku obalnu stražu i Regionalnu pomorsku upravu te bez odgode šalje presliku te obavijesti vlasniku ribarskog plovila ili zastupniku koji djeluje u njegovo ime.
                  
               4.2   Ako je mauritanijskog ribara koji se ukrcao kako bi radio na ribarskom plovilu Europske unije potrebno vratiti na kopno tijekom izlaska u ribolov u mauritanijskoj ribolovnoj zoni zbog jednog ili više razloga zbog kojih ima pravo na povratak, plovilo može nastaviti svoj izlazak u ribolov ili ga ponovno započeti a da dotičnog ribara ne zamijeni novim mauritanijskim ribarom.
         4.3   U svrhu primjene stavaka 4.1. i 4.2., mauritanijski ribari koji ostaju na kopnu u okviru dokumentiranog i planiranog sustava smjena na plovilu/na kopnu iz stavka 1.6., smatraju se kao da su na plovilu pod uvjetom da se potpisani primjerci njihovih ugovora o radu ribara nalaze na plovilu.
         5.   Kazne i novčane kazne izrečene u drugim slučajevima nepoštovanja potrebnog broja mauritanijskih ribara na plovilu
         
         5.1   Ako vlasnik ribarskog plovila ne ukrca potreban broj mauritanijskih ribara u skladu sa stavkom 1. zbog razloga koji nisu navedeni u stavku 4., vlasnik ribarskog plovila dužan je platiti paušalnu novčanu kaznu od 20 EUR po mauritanijskom ribaru koji nije prisutan i po danu ribolova obavljenog u mauritanijskoj ribolovnoj zoni bez potrebnog broja mauritanijskih ribara na plovilu.
         5.2   Račun za novčanu kaznu izrečenu u skladu sa stavkom 5.1. Ministarstvo upućuje vlasniku ribarskog plovila te se njegov iznos temelji na stvarnom broju dana ribolova, a ne na roku važenja dozvole.
         5.3   Vlasnik ribarskog plovila ili zastupnik koji djeluje u njegovo ime plaća račun iz stavka 5.2. u roku od tri mjeseca nakon što je utvrđeno nepoštovanje iz stavka 5.1. ili na kasniji datum ako je taj datum naznačen na računu. Dugovani iznos plaća se na račun naveden u poglavlju I. – „Opće odredbe” ovog Priloga.
         5.4   Opetovano nepoštovanje iz stavka 5.1. dovodi do automatske suspenzije dozvole za ribolov plovila sve dok se ne dosegne potreban broj mauritanijskih ribara ukrcanih na plovilo.
         5.5   Iznosi plaćeni u skladu sa stavkom 5.1. rabe se isključivo za osposobljavanje mauritanijskih ribara upisanih u Nacionalnu školu za pomorstvo i ribarstvo (Ecole nationale d'enseignement maritime et des pêches).
         6.   Informacije koje je potrebno dostaviti Ministarstvu
         
         6.1   Svaka država zastave koja je članica Europske unije dostavlja Ministarstvu, na popisu koji sastavlja i čuva Europska unija, naziv njezina nadležnog tijela iz stavka 2.4.
         6.2   S obzirom na stavak 2.2. točke od (d) do (h), država zastave uredno obavješćuje Ministarstvo, posredstvom Europske unije, o svojim zahtjevima u pogledu dodatnih dokumenata koje je potrebno tražiti od ribara ukrcanih ili zaposlenih na ribarskom plovilu koje plovi pod njezinom zastavom.
         6.3   Vlasnik ribarskog plovila ili zastupnik koji djeluje u njegovo ime obavješćuje Ministarstvo o ukrcaju mauritanijskih ribara koji će raditi na njegovu plovilu pomoću popisa posade iz stavka 1.7.
         6.4   Ministarstvo dostavlja vlasniku ribarskog plovila ili zastupniku koji djeluje u njegovo ime potpisanu potvrdu o primitku čim primi informacije navedene u stavku 6.3.
         6.5   Vlasnik ribarskog plovila ili zastupniku koji djeluje u njegovo ime šalje presliku ugovora o radu ribara izravno Ministarstvu u roku od dva mjeseca od potpisivanja ugovora.
         6.6   Ministarstvo dostavlja vlasniku ribarskog plovila ili zastupniku koji djeluje u njegovo ime potpisanu potvrdu o primitku čim primi presliku ugovora o radu za pomorca, u skladu sa stavkom 6.5.
         6.7   U slučaju poteškoća pri primjeni odredaba ovog poglavlja stranke se međusobno savjetuju, među ostalim u okviru Zajedničkog odbora, kako bi razmijenile sve korisne informacije o toj primjeni i utvrdile rješenja koja su najprimjerenija za rješavanje tih poteškoća.
         POGLAVLJE X.
         
            ZNANSTVENI PROMATRAČI
         
         1.   Uspostavlja se sustav znanstvenog promatranja na plovilima Europske unije.
         2.   Za svaku ribolovnu kategoriju stranke određuju najmanje dva plovila godišnje koja moraju ukrcati mauritanijskog znanstvenog promatrača, osim tunolovaca plivaričara koji ukrcavaju promatrače na zahtjev Ministarstva. U svakom slučaju na plovilu je istodobno samo jedan znanstveni promatrač.
         3.   Razdoblje koje znanstveni promatrač provede na plovilu jednako je trajanju jedne plovidbe. Međutim, na izričit zahtjev jedne od stranaka, promatrač može biti prisutan na više plovidbi, ovisno o prosječnom trajanju plovidbe predviđene za određeno plovilo.
         4.   Ministarstvo obavješćuje Europsku uniju o imenima imenovanih znanstvenih promatrača, koji imaju potrebnu dokumentaciju, najmanje sedam radnih dana prije datuma predviđenog za njihov ukrcaj.
         5.   Ministarstvo snosi sve troškove povezane s aktivnostima znanstvenih promatrača, uključujući njihove plaće, naknade i dodatke.
         6.   Ministarstvo poduzima sve potrebne mjere za ukrcaj i iskrcaj znanstvenog promatrača.
         7.   Znanstveni promatrač ima iste životne uvjete na plovilu kao i časnici plovila.
         8.   Znanstvenom promatraču se na raspolaganje stavalja sve što mu je potrebno za obavljanje njegovih dužnosti. Zapovjednik plovila omogućuje mu pristup sredstvima komunikacije potrebnima za obavljanje njegovih dužnosti, dokumentaciji izravno povezanoj s ribolovnim aktivnostima plovila, tj. očevidniku o ribolovu, prilogu očevidniku o ribolovu i navigacijskom dnevniku te onim dijelovima plovila koji su potrebni kako bi mu se olakšalo obavljanje njegovih zadaća promatranja.
         9.   Znanstveni se promatrač mora prijaviti zapovjedniku plovila koje mu je određeno dan prije predviđenog datuma ukrcaja. Ako se znanstveni promatrač ne prijavi, zapovjednik plovila obavješćuje Ministarstvo i Europsku uniju. U tom je slučaju plovilo ovlašteno napustiti luku. Međutim, Ministarstvo može bez odgode i o vlastitom trošku organizirati ukrcaj novog znanstvenog promatrača, ne ometajući pritom ribolovnu aktivnost plovila.
         10.   Znanstveni promatrač mora imati:
         
                     —
                  
                  
                     stručne kvalifikacije,
                  
               
                     —
                  
                  
                     odgovarajuće iskustvo u području ribarstva i temeljito poznavanje odredaba ovog Protokola.
                  
               11.   Znanstveni promatrač osigurava da plovila Europske unije koja djeluju u mauritanijskoj ribolovnoj zoni poštuju odredbe ovog Protokola.
         On o tome sastavljaju izvješće. Osobito mora:
         
                     —
                  
                  
                     promatrati ribolovne aktivnosti plovila,
                  
               
                     —
                  
                  
                     provjeravati položaj plovila uključenih u ribolovne aktivnosti,
                  
               
                     —
                  
                  
                     obavljati biološko uzorkovanje u okviru znanstvenih programa,
                  
               
                     —
                  
                  
                     bilježiti uporabljeni ribolovni alat i veličine oka uporabljenih mreža.
                  
               12.   Zadaće promatranja ograničene su na ribolovne i srodne aktivnosti koje su uređene ovim Protokolom.
         13.   Znanstveni promatrač:
         
                     —
                  
                  
                     poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurao da njegov ukrcaj i nazočnost na plovilu ne prekidaju niti ometaju ribolovne aktivnosti,
                  
               
                     —
                  
                  
                     rabi instrumente i provodi postupke mjerenja koji su odobreni za mjerenje veličine oka mreža koje se rabe u okviru ovog Protokola,
                  
               
                     —
                  
                  
                     pažljivo postupa se stvarima i opremom na plovilu te poštuje povjerljivost svih dokumenata koji pripadaju navedenom plovilu.
                  
               14.   Na kraju razdoblja promatranja i prije napuštanja plovila znanstveni promatrač sastavlja izvješće o aktivnostima u skladu s predloškom koji je naveden u Dodatku 11. ovom Prilogu. Potpisuje ga u nazočnosti zapovjednika plovila koji izvješću može dodati ili se pobrinuti da mu budu dodane sve napomene koje smatra važnima, uz vlastiti potpis. Preslika izvješća predaje se zapovjedniku plovila kada se znanstveni promatrač iskrca, a šalje se i Ministarstvu i Europskoj uniji.
         POGLAVLJE XI.
         
            NAČINI PROVEDBE POKUSNOG RIBOLOVA
         
         1.   Stranke zajednički odlučuju i. o tome koji će europski subjekti obavljati pokusni ribolov, ii. o najpogodnijem razdoblju za taj ribolov te iii. o primjenjivim uvjetima. Kako bi plovilima olakšalo istraživački rad, Ministarstvo dostavlja sve raspoložive znanstvene informacije i druge osnovne raspoložive podatke. Stranke zajednički odlučuju o znanstvenom protokolu koji će biti uspostavljen za potporu pokusnom ribolovu te dostavljen dotičnim subjektima.
         2.   Uspostavlja se bliska suradnja s mauritanijskim ribolovnim sektorom (usklađivanje i dijalog o uvjetima za obavljanje pokusnog ribolova).
         3.   Plovidbe pokusnog ribolova traju najmanje tri mjeseca, a najviše šest mjeseci, osim ako se stranke dogovore drukčije.
         4.   Europska unija dostavlja Mauritaniji zahtjeve za dozvole za pokusni ribolov. Dostavlja joj tehničku dokumentaciju u kojoj je navedeno sljedeće:
         
                     (a)
                  
                  
                     tehnička svojstva plovila;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     razina stručne osposobljenosti brodskih časnika za ribolov;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     prijedlog tehničkih parametara plovidbe (trajanje, ribolovni alati, područja na kojima će se obavljati istraživanje itd.);
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     način financiranja.
                  
               5.   Prema potrebi Mauritanija organizira dijalog s Europskom unijom te eventualno s dotičnim vlasnicima plovila u pogledu tehničkih i financijskih aspekata.
         6.   Prije odlaska u pokusni ribolov plovilo Europske unije mora se prijaviti u mauritanijsku luku kako bi se obavili inspekcijski pregledi iz stavka 6. Poglavlja II. ovog Priloga.
         7.   Prije početka plovidbe vlasnici plovila dostavljaju Mauritaniji i Europskoj uniji:
         
                     (a)
                  
                  
                     prijavu ulova koji se već nalazi na plovilu;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     tehnička svojstva ribolovnog alata koji će se rabiti tijekom plovidbe;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     jamstvo da će postupati u skladu s mauritanijskim zakonodavstvom u području ribarstva.
                  
               8.   Tijekom plovidbe dotični vlasnici plovila:
         
                     (a)
                  
                  
                     dostavljaju Ministarstvu i Europskoj uniji tjedno izvješće o ostvarenom dnevnom ulovu i ulovu po pojedinom izvlačenju mreže, uključujući opis tehničkih parametara plovidbe (položaj, dubina, datum i vrijeme, ulov i druge napomene ili primjedbe);
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     navode položaj, brzinu i smjer plovila putem sustava VMS;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     osiguravaju da na plovilu bude prisutan znanstveni promatrač koji je mauritanijski državljanin ili promatrač kojeg su izabrala mauritanijska tijela. Uloga promatrača je prikupljanje znanstvenih informacija na temelju ulova i uzorkovanje ulova. Prema promatraču se postupa kao prema brodskom časniku, a njegove troškove života dok boravi na plovilu snosi vlasnik plovila. Odluka o vremenu koje promatrač provodi na plovilu, trajanju njegova boravka, te luci ukrcaja i iskrcaja donosi se u suglasnosti s mauritanijskim tijelima. Osim ako se stranke dogovore drukčije, plovilo nikada nije dužno uploviti u luku više od jedanput u dva mjeseca;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     na zahtjev mauritanijskih tijela, omogućuju da se na plovilu obavi inspekcijski pregled prije napuštanja iz mauritanijske ribolovne zone;
                  
               
                     (e)
                  
                  
                     pridržavaju se mauritanijskih propisa u području ribarstva.
                  
               9.   Ulov, uključujući prilov, ostvaren tijekom pokusnog ribolova ostaje u vlasništvu vlasnika plovila, pod uvjetom da se poštuju odredbe koje je u tom smislu donio Zajednički odbor te odredbe znanstvenog protokola.
         10.   Ministarstvo imenuje osobu za kontakt zaduženu za rješavanje svih nepredviđenih problema koji bi mogli omesti razvoj pokusnog ribolova.
         
            Dodaci
            
                        1.
                     
                     
                        Tehničke specifikacije
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Granice mauritanijske ribolovne zone
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Obrazac zahtjeva za izdavanje dozvole za ribolov
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Očevidnik o ribolovu Islamske Republike Mauritanije
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Očevidnik ICCAT-a za ribolov tuna
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        Prijava iskrcaja i prekrcaja
                     
                  
                        7.
                     
                     
                        Važeće zakonodavstvo o najmanjim veličinama ulova zadržanog na plovilu
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        Popis konverzijskih faktora
                     
                  
                        9.
                     
                     
                        Slanje poruka VMS Mauritaniji
                     
                  
                        10.
                     
                     
                        Protokol ERS
                     
                  
                        11.
                     
                     
                        Izvješće znanstvenog promatrača
                     
                  
                        12.
                     
                     
                        Podaci za kontakt nadležnih tijela Europske unije i Mauritanije
                     
                  
                        13.
                     
                     
                        Predlošci tromjesečnih prijava ulova
                     
                  
         
            Dodatak 1.
            
               TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
            
            RIBOLOVNA KATEGORIJA 1:
            RIBARSKA PLOVILA ZA LOV RAKOVA, OSIM JASTOGA I RAKOVICA
            1.   Ribolovna zona
                     
                  
                        Ribolov je dopušten zapadno od crte utvrđene kako slijedi:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    sjeverno od 19° 00′ 00″ S, crta koja povezuje sljedeće točke:
                                 
                              
                  
                        20° 46′ 30″ S
                        20° 40′ 00″ S
                        20° 10′ 12″ S
                        19° 35′ 24″ S
                        19° 19′ 12″ S
                        19° 19′ 12″ S
                        19° 00′ 00″ S
                     
                     
                        17° 03′ 00″ Z
                        17° 08′ 30″ Z
                        17° 16′ 12″ Z
                        16° 51′ 00″ Z
                        16° 45′ 36″ Z
                        16° 41′ 24″ Z
                        16° 22′ 00″ Z
                     
                  
                        
                                    (b)
                                 
                                 
                                    južno od 19° 00′ 00″ S sve do 17° 50′ 00″ S, na 9 nautičkih milja izračunano na temelju crte niske vode
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    južno od 17° 50′ 00″ S, 6 nautičkih milja izračunano na temelju crte niske vode.
                                 
                              Granice zona izračunanih na temelju crte niske vode Zajednički odbor može zamijeniti nizom zemljopisnih koordinata.
                     
                  2.   Engins autorisés
                     
                  
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    pridnena koća za ribolov kozica opremljena lancem strugačem ili bilo kojim drugim selektivnim alatom
                                    Lanac strugač sastavni je dio opreme plovila s koćom za ribolov kozica, koja su opremljena vanjskim nosačima. Sastoji se od jednog lanca s karikama najvećeg promjera 12 mm, a pričvršćen je između širilica koće, ispred stojnice.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    O obveznoj uporabi selektivnih alata odlučuje Zajednički odbor na temelju zajedničke znanstvene, tehničke i ekonomske procjene.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Zabranjeno je udvajanje sake koće.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Zabranjeno je udvajanje konopa iz kojeg je ispletena saka koće.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Dopuštena je uporaba zaštitnih pregača.
                                 
                              
                  3.   Najmanja dopuštena veličina oka mreže
                     
                  
                        50 mm
                     
                  4.   Najmanje veličine
                     
                  
                        Za dubokomorske kozice najmanja veličina mjeri se od vrha rostruma do kraja repa. Vrh rostruma produžetak je oklopa koji se nalazi na sredini prednjeg dijela cefalotoraksa.
                        
                           
                              —
                              dubokomorske kozice: crvena mekušica (Parapenaeus longirostris) 06 cm
                        
                           
                              —
                              obalne kozice: južna rožnata kozica (Penaeus notialis) i kozica velika (Penaeus kerathurus) 200 kozica/kg
                     
                  
                        Zajednički odbor može odrediti najmanju veličinu za vrste koje ovdje nisu navedene.
                     
                  5.   Prilov
                     
                  
                        Autorisées
                     
                     
                        Interdites
                     
                  
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    15 % za ribe, od čega je 2 % pristojba u naravi
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    10 % za rakovice
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    8 % za glavonošce
                                 
                              
                     
                        jastozi
                     
                  
                        Zajednički odbor može odrediti udio prilova za vrste koje ovdje nisu navedene.
                     
                  6.   Ribolovne mogućnosti/pristojbe
                     
                  
                        Razdoblje
                     
                     
                        Année
                     
                  
                        Ukupni dopušteni ulov (u tonama)
                     
                     
                        5 000
                     
                  
                        Pristojba
                     
                     
                        400 EUR/t
                     
                  
                         
                     
                     
                        Pristojba se izračunava na kraju svakog dvomjesečnog razdoblja u kojem je plovilu bio dopušten ribolov, uzimajući u obzir ulov ostvaren u tom razdoblju.
                        Uvjet za izdavanje dozvole jest predujam u iznosu od 1 000 EUR po plovilu, koji se odbija od ukupnog iznosa pristojbe, a uplaćuje se na početku svakog dvomjesečnog razdoblja u kojem je plovilu bio dopušten ribolov.
                        Broj plovilâ s odobrenjem u danom trenutku ne smije prelaziti 25.
                     
                  7.   Biološki oporavak
                     
                  
                        Prema potrebi mogu se utvrditi razdoblja biološkog oporavka na temelju najboljih znanstvenih mišljenja. Europska unija bez odgode se obavješćuje o svakoj izmjeni koja se odnosi na razdoblja biološkog oporavka, a temelji se na znanstvenom mišljenju.
                     
                  8.   Napomene
                     
                  
                        Pristojbe se utvrđuju za cjelokupno razdoblje primjene Protokola.
                     
                  
               
            RIBOLOVNA KATEGORIJA 2:
            KOĆARICE (KOJE NISU HLADNJAČE) I PLOVILA S PRIDNENIM PARANGALIMA ZA LOV SENEGALSKOG OSLIĆA
            1.   Ribolovna zona
                     
                  
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    sjeverno od 19° 15′ 60″ S: zapadno od crte koja spaja sljedeće točke:
                                 
                              
                  
                        20° 46′ 30″ S
                        20° 36′ 00″ S
                        20° 36′ 00″ S
                        20° 03′ 00″ S
                        19° 45′ 70″ S
                        19° 29′ 00″ S
                        19° 15′ 60″ S
                        19° 15′ 60″ S
                     
                     
                        17° 03′ 00″ Z
                        17° 11′ 00″ Z
                        17° 36′ 00″ Z
                        17° 36′ 00″ Z
                        17° 03′ 00″ Z
                        16° 51′ 50″ Z
                        16° 51′ 50″ Z
                        16° 49′ 60″ Z
                     
                  
                        
                                    (b)
                                 
                                 
                                    južno od 19° 15′ 60″ S do 17° 50′ 00″ S: zapadno od crte od 18 nautičkih milja izračunano na temelju crte niske vode
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    južno od 17° 50′ 00″ S: zapadno od crte od 12 nautičkih milja izračunano na temelju crte niske vode
                                 
                              Granice zona izračunanih na temelju crte niske vode Zajednički odbor može zamijeniti nizom zemljopisnih koordinata.
                     
                  2.   Dopušteni ribolovni alati
                     
                  
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    pridneni parangal
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    pridnena koća za ribolov oslića
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Zabranjeno je udvajanje sake koće.
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                Zabranjeno je udvajanje konopa iz kojeg je ispletena saka koće.
                                             
                                          
                              
                  3.   Najmanja dopuštena veličina oka mreže
                     
                  
                        70 mm (koća)
                     
                  4.   Najmanje veličine
                     
                  
                        Za ribe se najmanja veličina mjeri od vrha usta do kraja repne peraje (ukupna dužina) (vidjeti Dodatak 7.).
                     
                  
                        Zajednički odbor može odrediti najmanju veličinu za vrste koje ovdje nisu navedene.
                     
                  5.   Prilov
                     
                  
                        dopušten
                     
                     
                        zabranjen
                     
                  
                        za koćarice: 25 % riba
                        za plovila s parangalima: 50 % riba
                     
                     
                        glavonošci i rakovi
                     
                  
                        Zajednički odbor može odrediti udio prilova za vrste koje ovdje nisu navedene.
                     
                  6.   Ribolovne mogućnosti/pristojbe
                     
                  
                        Razdoblje
                     
                     
                        godina
                     
                  
                        Ukupni dopušteni ulov (u tonama)
                     
                     
                        6 000
                     
                  
                        Pristojba
                     
                     
                        90 EUR/t
                     
                  
                         
                     
                     
                        Pristojba se izračunava na kraju svakog tromjesečnog razdoblja u kojem je plovilu bio dopušten ribolov, uzimajući u obzir ulov ostvaren u tom razdoblju.
                        Uvjet za izdavanje dozvole jest predujam u iznosu od 1 000 EUR po plovilu, koji se odbija od ukupnog iznosa pristojbe, a uplaćuje se na početku svakog tromjesečnog razdoblja u kojem je plovilu bio dopušten ribolov.
                        Broj plovilâ s odobrenjem u danom trenutku ne smije prelaziti 6.
                     
                  7.   Biološki oporavak
                     
                  
                        Prema potrebi Zajednički odbor utvrđuje razdoblje biološkog oporavka na temelju znanstvenog mišljenja Zajedničkog znanstvenog odbora.
                     
                  8.   Napomene
                     
                  
                        Pristojbe se utvrđuju za cjelokupno razdoblje primjene Protokola.
                     
                  
               
            RIBOLOVNA KATEGORIJA 3:
            PLOVILA ZA RIBOLOV PRIDNENIH VRSTA OSIM SENEGALSKOG OSLIĆA S ALATIMA KOJI NISU KOĆE
            1.   Ribolovna zona
                     
                  
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    sjeverno od 19° 48′ 50″ S od crte od 3 milje izračunane od polazne crte Rt Blanc – Rt Timiris
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    južno od 19° 48′ 50″ S do 19° 21′ 00″ S, zapadno od 16° 45′ 00″ Z
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    južno od 19° 21′ 00″ S od crte od 3 nautičke milje izračunano na temelju crte niske vode
                                 
                              Granice zona izračunanih na temelju crte niske vode Zajednički odbor može zamijeniti nizom zemljopisnih koordinata.
                     
                  2.   Engins autorisés
                     
                  
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    parangal
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    pričvršćene mreže stajaćice najveće dubine od 7 m i najveće dužine od 100 m; zabranjena je uporaba poliamidnog monofilamenta
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    udica
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    košare
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    mreža plivarica za ribolov žive meke
                                 
                              
                  3.   Najmanja dopuštena veličina oka mreže
                     
                  
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    120 mm za mreže stajaćice
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    20 mm za mreže za ribolov žive meke
                                 
                              
                  4.   Najmanje veličine
                     
                  
                        Za ribe se najmanja veličina mjeri od vrha usta do kraja repne peraje (ukupna dužina) (vidjeti Dodatak 7.).
                     
                  
                        Zajednički odbor može na temelju znanstvenog mišljenja odrediti najmanju veličinu za vrste koje ovdje nisu navedene.
                     
                  5.   Prilov
                     
                  
                        dopušten
                     
                     
                        zabranjen
                     
                  
                        10 % ukupne mase za dopuštene ciljane vrste/skupinu vrsta (žive vage)
                     
                     
                         
                     
                  
                        Zajednički odbor može odrediti udio prilova za vrste koje ovdje nisu navedene.
                     
                  6.   Ribolovne mogućnosti/pristojbe
                     
                  
                        Razdoblje
                     
                     
                        godina
                     
                  
                        Ukupni dopušteni ulov (u tonama)
                     
                     
                        3 000
                     
                  
                        Pristojba
                     
                     
                        105 EUR/t
                     
                  
                         
                     
                     
                        Pristojba se izračunava na kraju svakog tromjesečnog razdoblja u kojem je plovilu bio dopušten ribolov, uzimajući u obzir ulov ostvaren u tom razdoblju.
                        Uvjet za izdavanje dozvole jest predujam u iznosu od 1 000 EUR po plovilu, koji se odbija od ukupnog iznosa pristojbe, a uplaćuje se na početku svakog tromjesečnog razdoblja u kojem je plovilu bio dopušten ribolov.
                        Broj plovila s odobrenjem koja obavljaju ribolov u danom trenutku ne smije prelaziti 6.
                     
                  7.   Biološki oporavak
                     
                  
                        Prema potrebi Zajednički odbor utvrđuje razdoblje biološkog oporavka na temelju znanstvenog mišljenja Zajedničkog znanstvenog odbora.
                     
                  8.   Napomene
                     
                  
                        Pristojbe se utvrđuju za cjelokupno razdoblje primjene Protokola.
                        Mreže plivarice smiju se rabiti samo kada se lovi meka koja se rabi u ribolovu pomoću parangala ili košara.
                        Uporaba košara dopuštena je za najviše 7 plovila pojedinačne tonaže manje od 135 BT.
                     
                  
               
            RIBOLOVNA KATEGORIJA 4:
            TUNOLOVCI PLIVARIČARI
            1.   Zone de pêche
                     
                  
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    sjeverno od 19° 21′ 00″ S: zapadno od crte od 30 nautičkih milja izračunano na temelju polazne crte Rt Blanc – Rt Timiris
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    južno od 19° 21′ 00″ S: zapadno od crte od 30 nautičkih milja izračunano na temelju crte niske vode
                                 
                              Granice zona izračunanih na temelju crte niske vode Zajednički odbor može zamijeniti nizom zemljopisnih koordinata.
                     
                  2.   Dopušteni ribolovni alati
                     
                  
                        mreža plivarica
                     
                  3.   Najmanja dopuštena veličina oka mreže
                     
                  
                        —
                     
                  4.   Najmanje veličine
                     
                  
                        Za ribe se najmanja veličina mjeri od vrha usta do kraja repne peraje (ukupna dužina).
                     
                  
                        Zajednički odbor može utvrditi najmanju veličinu za vrste koje nisu navedene u Dodatku 7.
                     
                  5.   Prilov
                     
                  
                        dopušten
                     
                     
                        zabranjen
                     
                  
                        —
                     
                     
                        vrste koje nisu ciljane vrste/skupina vrsta
                     
                  
                        Zajednički odbor može utvrditi postotke prilova za vrste koje nisu navedene u očevidniku koji je usvojio ICCAT.
                     
                  6.   Ribolovne mogućnosti/pristojbe
                     
                  
                        Referentna tonaža
                     
                     
                        12 500 tona vrlo migratornih i povezanih vrsta
                     
                  
                        Broj plovilâ s odobrenjem
                     
                     
                        25 tunolovaca plivaričara
                     
                  
                        Godišnja paušalna pristojba
                     
                     
                        1 750 EUR po tunolovcu plivaričaru
                     
                  
                        Izračunani dio ulova
                     
                     
                        60 EUR/t za prvu i drugu godinu, 65 EUR/t za treću godinu, 70 EUR/t za četvrtu godinu
                     
                  7.   Biološki oporavak
                     
                  
                        —
                     
                  8.   Napomene
                     
                  
                        Pristojbe se utvrđuju za cjelokupno razdoblje primjene Protokola.
                     
                  
               
            RIBOLOVNA KATEGORIJA 5:
            TUNOLOVCI S RIBARSKIM ŠTAPOVIMA I PLOVILA S POVRŠINSKIM PARANGALIMA
            1.   Ribolovna zona
                     
                  
                        Plovila s površinskim parangalima
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    sjeverno od 19° 21′ 00″ S: zapadno od crte od 30 nautičkih milja izračunano na temelju polazne crte Rt Blanc – Rt Timiris
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    južno od 19° 21′ 00″ S: zapadno od crte od 30 nautičkih milja izračunano na temelju crte niske vode
                                 
                              Tunolovci s ribarskim štapovima
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    sjeverno od 19° 21′ 00″ S: zapadno od crte od 15 nautičkih milja izračunano na temelju polazne crte Rt Blanc – Rt Timiris
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    južno od 19° 21′ 00″ S: zapadno od crte od 12 nautičkih milja izračunano na temelju crte niske vode
                                 
                              Ribolov žive meke
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    sjeverno od 19° 48′ 50″: zapadno od crte od 3 nautičke milje izračunano na temelju polazne crte Rt Blanc – Rt Timiris
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    južno od 19° 48′ 50″ S do 19° 21′ 00″ S: zapadno od 16° 45′ 00″ Z
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    južno od 19°21′00″ S: zapadno od crte od 3 nautičkih milja izračunano na temelju crte niske vode
                                    Granice zona izračunanih na temelju crte niske vode Zajednički odbor može zamijeniti nizom zemljopisnih koordinata.
                                 
                              
                  2.   Dopušteni ribolovni alati
                     
                  
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    za tunolovce s ribarskim štapovima: štapovi i koće (za ribolov žive meke)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    za plovila s površinskim parangalima: površinski parangal
                                 
                              
                  3.   Najmanja dopuštena veličina oka mreže
                     
                  
                        16 mm (ribolov žive meke)
                     
                  4.   Najmanje veličine
                     
                  
                        Za ribe se najmanja veličina mjeri od vrha usta do kraja repne peraje (ukupna dužina) (vidjeti Dodatak 7.).
                     
                  
                        Zajednički odbor može utvrditi najmanju veličinu za vrste koje nisu navedene u Dodatku 7.
                     
                  5.   Prilov
                     
                  
                        dopušten
                     
                     
                        zabranjen
                     
                  
                        —
                     
                     
                        vrste koje nisu ciljane vrste/skupina vrsta
                     
                  
                        Zajednički odbor može odrediti udio prilova za vrste koje ovdje nisu navedene.
                     
                  6.   Ribolovne mogućnosti/pristojbe
                     
                  
                        Referentna tonaža
                     
                     
                        7 500 tona vrlo migratornih i povezanih vrsta
                     
                  
                        Broj plovilâ s odobrenjem
                     
                     
                        15 tunolovaca s ribarskim štapovima ili plovila s parangalima
                     
                  
                        Godišnja paušalna pristojba
                     
                     
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    2 500 EUR po tunolovcu s ribarskim štapovima i
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    3 500 EUR po plovilu s površinskim parangalima
                                 
                              
                  
                        Izračunani dio ulova
                     
                     
                        60 EUR/t za prvu i drugu godinu, 65 EUR/t za treću godinu, 70 EUR/t za četvrtu godinu
                     
                  7.   Biološki oporavak
                     
                  
                        —
                     
                  8.   Napomene
                     
                  
                        Pristojbe se utvrđuju za cjelokupno razdoblje primjene Protokola.
                        Ribolov žive meke
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Ribolov žive meke ograničen je na određeni broj dana u mjesecu koji utvrđuje Zajednički odbor. O početku i trajanju tog ribolova potrebno je obavijestiti Mauritanijsku obalnu stražu.
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Stranke dogovorom utvrđuju praktične aranžmane kako bi se toj kategoriji omogućio ribolov ili prikupljanje žive meke koja je potrebna za ribolovne aktivnosti tih plovila. Ako se te aktivnosti odvijaju u osjetljivim područjima ili pomoću neuobičajenog alata, ti se aranžmani utvrđuju na temelju preporuka IMROP-a i uz suglasnost Mauritanijske obalne straže.
                                 
                              Morski psi
                        U skladu s relevantnim preporukama ICCAT-a i FAO-a, zabranjuje se ribolov goleme psine (Cetorhinus maximus), velike bijele psine (Carcharodon carcharias), psine zmijozube (Carcharias taurus) i psa butora (Galeorhinus galeus).
                        U skladu s preporukama ICCAT-a 04-10 i 05-05 o očuvanju morskih pasa ulovljenih tijekom ribolovnih aktivnosti kojima upravlja ICCAT.
                     
                  
               
            RIBOLOVNA KATEGORIJA 6:
            KOĆARICE-HLADNJAČE ZA PELAGIJSKI RIBOLOV
            1.   Ribolovna zona
                     
                  
                        Ribolov je dopušten zapadno od crte utvrđene kako slijedi:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    sjeverno od 19° 00′ 00″ S: crta koja povezuje sljedeće točke:
                                 
                              
                  
                        20° 46′ 30″ S
                        20° 36′ 00″ S
                        20° 36′ 00″ S
                        20° 21′ 50″ S
                        20° 10′ 00″ S
                        20° 00′ 00″ S
                        19° 45′ 00″ S
                        19° 00′ 00″ S
                        19° 00′ 00″ S
                     
                     
                        17° 03′ 00″ Z
                        17° 11′ 00″ Z
                        17° 30′ 00″ Z
                        17° 30′ 00″ Z
                        17° 35′ 00″ Z
                        17° 30′ 00″ Z
                        17° 05′ 00″ Z
                        16° 34′ 50″ Z
                        16° 39′ 50″ Z
                     
                  
                        
                                    (b)
                                 
                                 
                                    južno od 19° 00′ 00″ S do 17° 30′ S, 20 nautičkih milja izračunano na temelju crte niske vode
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    južno od 17° 30′ S: crta koja povezuje sljedeće točke:
                                 
                              
                  
                        17° 30′ 00″ S
                        17° 12′ 00″ S
                        16° 36′ 00″ S
                        16° 13′ 00″ S
                        16° 04′ 00″ S
                     
                     
                        16° 17′ 00″ Z
                        16° 23′ 00″ Z
                        16° 42′ 00″ Z
                        16° 40′ 00″ Z
                        16° 41′ 00″ Z
                     
                  
                        Granice zona izračunanih na temelju crte niske vode Zajednički odbor može zamijeniti nizom zemljopisnih koordinata.
                     
                  2.   Dopušteni ribolovni alati
                     
                  
                        pelagična koća
                        Saku koće može se ojačati mrežnim materijalom veličine potpuno rastegnutog oka mreže najmanje 400 mm i remenima koji su jedan od drugoga udaljeni najmanje 1,5 metara, izuzev remena na zadnjoj strani koće, koji ne smije biti postavljen manje od 2 metra od okna sake. Pojačavanje ili udvajanje sake bilo kojim drugim sredstvom zabranjeno je, a koća se ni u kojem slučaju ne smije ciljano rabiti za ribolov drugih vrsta osim dopuštenih malih pelagičnih vrsta.
                     
                  3.   Najmanja dopuštena veličina oka mreže
                     
                  
                        40 mm
                     
                  4.   Najmanje veličine
                     
                  
                        Za ribe se najmanja veličina mjeri od vrha usta do kraja repne peraje (ukupna dužina) (vidjeti Dodatak 7.).
                     
                  
                        Zajednički odbor može odrediti najmanju veličinu za vrste koje ovdje nisu navedene.
                     
                  5.   Prilov
                     
                  
                        dopušten
                     
                     
                        zabranjen
                     
                  
                        3 % ukupne mase za dopuštene ciljane vrste/skupinu vrsta (žive vage)
                     
                     
                        rakovi ili glavonošci, osim lignji
                     
                  
                        Zajednički odbor može odrediti udio prilova za vrste koje nisu navedene u Dodatku 7.
                     
                  6.   Ribolovne mogućnosti/pristojbe
                     
                  
                        Razdoblje
                     
                     
                        godina
                     
                  
                        Ukupni dopušteni ulov (u tonama)
                     
                     
                        225 000 tona, s dopuštenim prekoračenjem od 10 % koje ne utječe na financijski doprinos koji Europska unija plaća za pristup
                     
                  
                        Pristojba
                     
                     
                        123 EUR/t
                     
                  
                         
                     
                     
                        Pristojba se izračunava na kraju svakog tromjesečnog razdoblja u kojem je plovilu bio dopušten ribolov, uzimajući u obzir ulov ostvaren u tom razdoblju.
                        Uvjet za izdavanje dozvole jest predujam u iznosu od 5 000 EUR po plovilu, koji se odbija od ukupnog iznosa pristojbe, a uplaćuje se na početku svakog tromjesečnog razdoblja u kojem je plovilu bio dopušten ribolov.
                        Broj plovilâ s odobrenjem u danom trenutku ne smije prelaziti 19.
                     
                  7.   Biološki oporavak
                     
                  
                        Stranke mogu u okviru Zajedničkog odbora, a na temelju znanstvenog mišljenja Zajedničkog znanstvenog odbora, utvrditi razdoblje biološkog oporavka.
                     
                  8.   Napomene
                     
                  
                        Pristojbe se utvrđuju za cjelokupno razdoblje primjene Protokola.
                        Konverzijski faktori za male pelagične vrste utvrđuju se u Dodatku 8.
                        Neiskorištene ribolovne mogućnosti za kategoriju 8 smiju se rabiti do najviše 2 dozvole mjesečno.
                     
                  
               
            RIBOLOVNA KATEGORIJA 7:
            PLOVILA ZA PELAGIJSKI RIBOLOV KOJA NISU HLADNJAČE
            1.   Ribolovna zona
                     
                  
                        Ribolov je dopušten zapadno od crte utvrđene kako slijedi:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    sjeverno od 19° 00′ 00″ S: crta koja povezuje sljedeće točke:
                                 
                              
                  
                        20° 46′ 30″ S
                        20° 36′ 00″ S
                        20° 36′ 00″ S
                        20° 21′ 50″ S
                        20° 10′ 00″ S
                        20° 00′ 00″ S
                        19° 45′ 00″ S
                        19° 00′ 00″ S
                        19° 00′ 00″ S
                     
                     
                        17° 03′ 00″ Z
                        17° 11′ 00″ Z
                        17° 30′ 00″ Z
                        17° 30′ 00″ Z
                        17° 35′ 00″ Z
                        17° 30′ 00″ Z
                        17° 05′ 00″ Z
                        16° 34′ 50″ Z
                        16° 39′ 50″ Z
                     
                  
                        
                                    (b)
                                 
                                 
                                    južno od 19° 00′ 00″ S do 17° 30′ S, 20 nautičkih milja izračunano na temelju crte niske vode
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    južno od 17° 30′: crta koja povezuje sljedeće točke:
                                 
                              
                  
                        17° 30′ 00″ S
                        17° 12′ 00″ S
                        16° 36′ 00″ S
                        16° 13′ 00″ S
                        16° 04′ 00″ S
                     
                     
                        16° 17′ 00″ Z
                        16° 23′ 00″ Z
                        16° 42′ 00″ Z
                        16° 40′ 00″ Z
                        16° 41′ 00″ Z
                     
                  
                        Granice zona izračunanih na temelju crte niske vode Zajednički odbor može zamijeniti nizom zemljopisnih koordinata.
                     
                  2.   Dopušteni ribolovni alati
                     
                  
                        pelagijska koća i mreža potegača za gospodarski ribolov
                        Saku koće može se ojačati mrežnim materijalom veličine potpuno rastegnutog oka mreže najmanje 400 mm i remenima koji su jedan od drugoga udaljeni najmanje 1,5 metara, izuzev remena na zadnjoj strani koće, koji ne smije biti postavljen manje od 2 metra od okna sake. Pojačavanje ili udvajanje sake bilo kojim drugim sredstvom zabranjeno je, a koća se ni u kojem slučaju ne smije ciljano rabiti za ribolov drugih vrsta osim dopuštenih malih pelagičnih vrsta.
                     
                  3.   Najmanja dopuštena veličina oka mreže
                     
                  
                        40 mm za koće i 20 mm za mreže plivarice
                     
                  4.   Najmanje veličine
                     
                  
                        Za ribe se najmanja veličina mjeri od vrha usta do kraja repne peraje (ukupna dužina). (Vidjeti Dodatak 7.).
                     
                  
                        Zajednički odbor može odrediti najmanju veličinu za vrste koje ovdje nisu navedene.
                     
                  5.   Prilov
                     
                  
                        dopušten
                     
                     
                        zabranjen
                     
                  
                        3 % ukupne mase za dopuštene ciljane vrste/skupinu vrsta (žive vage)
                     
                     
                        Rakovi i glavonošci, osim lignji
                     
                  
                        Zajednički odbor može odrediti udio prilova za vrste koje ovdje nisu navedene.
                     
                  6.   Ribolovne mogućnosti/pristojbe
                     
                  
                        Najveći dopušteni ulov (u tonama)
                     
                     
                        15 000 tona godišnje
                        Ako se te ribolovne mogućnosti rabe, treba ih oduzeti od ukupnog dopuštenog ulova predviđenog za kategoriju 6.
                     
                  
                        Razdoblje
                     
                     
                        godina
                     
                  
                        Pristojba
                     
                     
                        123 EUR/t
                     
                  
                         
                     
                     
                        Pristojba se izračunava na kraju svakog tromjesečnog razdoblja u kojem je plovilu bio dopušten ribolov, uzimajući u obzir ulov ostvaren u tom razdoblju.
                        Uvjet za izdavanje dozvole jest predujam u iznosu od 5 000 EUR, koji se odbija od ukupnog iznosa pristojbe, a uplaćuje se na početku svakog tromjesečnog razdoblja u kojem je plovilu bio dopušten ribolov.
                        Broj plovilâ s odobrenjem u danom trenutku ne smije prelaziti dva, što odgovara dvjema kvartalnim dozvolama za koćarice-hladnjače za pelagijski ribolov za kategoriju 6.
                     
                  7.   Biološki oporavak
                     
                  
                        Stranke mogu u okviru Zajedničkog odbora, a na temelju znanstvenih mišljenja Zajedničkog znanstvenog odbora, utvrditi razdoblje biološkog oporavka.
                     
                  8.   Napomene
                     
                  
                        Pristojbe se utvrđuju za cjelokupno razdoblje primjene Protokola.
                        Konverzijski faktori za male pelagične vrste utvrđuju se u Dodatku 8.
                     
                  
               
            RIBOLOVNA KATEGORIJA 8:
            GLAVONOŠCI
            1.   Ribolovna zona
                     
                  
                        pm
                     
                  2.   Dopušteni ribolovni alati
                     
                  
                        pm
                     
                  3.   Najmanja dopuštena veličina oka mreže
                     
                  
                        pm
                     
                  4.   Prilov
                     
                  
                        dopušten
                     
                     
                        zabranjen
                     
                  
                        pm
                     
                     
                        pm
                     
                  5.   Dopuštena tonaža/pristojbe
                     
                  
                        Razdoblje
                     
                     
                        godina 1
                     
                     
                        godina 2
                     
                  
                        Dopuštena količina ulova (u tonama)
                     
                     
                        pm
                     
                     
                        pm
                     
                  
                        Pristojba
                     
                     
                        pm
                     
                     
                        pm
                     
                  6.   Biološki oporavak
                     
                  
                        pm
                     
                  7.   Napomene
                     
                  
                        pm
                     
                  
         
            Dodatak 2.
            
               GRANICE MAURITANIJSKE RIBOLOVNE ZONE
            
            
                        Granica na jugu
                     
                     
                        16°04′
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°33′05″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        16°17′
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°32′05″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        16°28′05″
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°32′05″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        16°38′
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°33′02″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        17°00′
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°32′01″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        17°06′
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°36′08″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        17°26′08″
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°37′09″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        17°31′09″
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°38′
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        17°44′01″
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°38′
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        17°53′03″
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°38′
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        18°02′05″
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°42′01″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        18°07′08″
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°44′02″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        18°13′04″
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°47′
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        18°18′08″
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°49′
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        18°24′
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°51′05″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        18°28′08″
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°53′08″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        18°34′09″
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°56′
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        18°44′02″
                     
                     
                        S
                     
                     
                        20°00′
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        19°00′
                     
                     
                        S
                     
                     
                        19°43′
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        19°23′
                     
                     
                        S
                     
                     
                        20°01′
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        19°30′
                     
                     
                        S
                     
                     
                        20°04′
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        20°00′
                     
                     
                        S
                     
                     
                        20°14′05″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Koordinate
                     
                     
                        20°30′
                     
                     
                        S
                     
                     
                        20°25′05″
                     
                     
                        Z
                     
                  
                        Granica na sjeveru
                     
                     
                        20°46′
                     
                     
                        S
                     
                     
                        20°04′05″
                     
                     
                        Z
                     
                  
         
            Dodatak 3.
            
               ZAHTJEV ZA IZDAVANJE DOZVOLE ZA RIBOLOV
            
            
               
         
         
            Dodatak 4.
            
               OČEVIDNIK O RIBOLOVU
            
            
               
         
         
            Dodatak 5.
            
               OČEVIDNIK ICCAT-a ZA RIBOLOV TUNA
            
            
               
         
         
            Dodatak 6.
            
               PRIJAVA ISKRCAJA/PREKRCAJA
            
            
               
         
         
            Dodatak 7.
            
               VAŽEĆE ZAKONODAVSTVO O NAJMANJIM VELIČINAMA ULOVA ZADRŽANOG NA PLOVILU
            
            Odjeljak III.: Najmanje veličine i mase po vrstama
            1.   Potrebno je izmjeriti najmanje dimenzije sljedećih vrsta:
            
                        —
                     
                     
                        ribe se mjere od vrha usta do kraja repne peraje (ukupna dužina),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        glavonošci se mjere dužinom samog trupa (plašta) bez krakova,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        rakovi se mjere od vrha rostruma do kraja repa.
                     
                  Vrh rostruma produžetak je oklopa koji se nalazi na sredini prednjeg dijela cefalotoraksa. Polazišna točka za mjerenje mauritanskog raroga jest sredina konkavnog dijela oklopa koji se nalazi između dvaju prednjih ticala.
            2.   Najmanje veličine i mase morskih riba, glavonožaca i rakova čiji je ribolov odobren jesu:
            
                        (a)
                     
                     
                        za morske ribe:
                        
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                srdela golema (Sardinella aurita i Sardinella maderensis)
                                             
                                          
                                 
                                    18 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                srdela (Sardina pilchardus)
                                             
                                          
                                 
                                    16 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                njur i šarun (Trachurus spp.)
                                             
                                          
                                 
                                    19 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                žuti šarun (Decapterus rhonchus)
                                             
                                          
                                 
                                    19 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                plavica (Scomber japonicus)
                                             
                                          
                                 
                                    25 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                orada (Sparus auratus)
                                             
                                          
                                 
                                    20 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                momarča (Sparus coeruleostictus)
                                             
                                          
                                 
                                    23 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                crvenoprugasta orada (Sparus auriga), pagar (Sparus pagrus)
                                             
                                          
                                 
                                    23 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                zubatac (Dentex spp.)
                                             
                                          
                                 
                                    15 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                crveni arbun, divlji arbun (Pagellus bellottii, Pagellus acarne)
                                             
                                          
                                 
                                    19 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                morski vepar (Plectorhynchus mediterraneus)
                                             
                                          
                                 
                                    25 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                crna kirnja
                                             
                                          
                                 
                                    25 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                kavala (Sciana umbra)
                                             
                                          
                                 
                                    25 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                hama (Argirosomus regius) i senegalska hama (Pseudotholithus senegalensis)
                                             
                                          
                                 
                                    70 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                kirnja (Epinephelus spp.)
                                             
                                          
                                 
                                    40 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                strijelko (Pomatomus saltator)
                                             
                                          
                                 
                                    30 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                zapadnoafrički cipal (Pseudupeneus prayensis)
                                             
                                          
                                 
                                    17 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                cipal (Mugil spp.)
                                             
                                          
                                 
                                    20 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                pas mekuš, morski pas (Mustellus mustellus, Leptocharias smithi)
                                             
                                          
                                 
                                    60 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                lubin piknjavac (Dicentrarchus punctatus)
                                             
                                          
                                 
                                    20 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                list (Cynoglossus canariensis, Cynoglossus monodi)
                                             
                                          
                                 
                                    20 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                list (Cynoglossus cadenati, Cynoglossus senegalensis)
                                             
                                          
                                 
                                    30 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                oslić (Merliccius spp.)
                                             
                                          
                                 
                                    30 cm
                                 
                              
                  
                        (b)
                     
                     
                        za glavonošce:
                        
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                hobotnica (Octopus vulgaris)
                                             
                                          
                                 
                                    500 gr
                                    (eviscerirani)
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                lignja (Loligo vulgaris)
                                             
                                          
                                 
                                    13 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                obična sipa (Sepia officinalis)
                                             
                                          
                                 
                                    13 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                sipa (Sepia bertheloti)
                                             
                                          
                                 
                                    07 cm
                                 
                              
                  
                        (c)
                     
                     
                        za rakove:
                        
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                kraljevski jastog (Panulirus regius)
                                             
                                          
                                 
                                    21 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                mauritanski rarog (Palinurus mauritanicus)
                                             
                                          
                                 
                                    23 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                dubinska kozica (Parapeneus longirostris)
                                             
                                          
                                 
                                    06 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                crvena rakovica (Geyryon maritae)
                                             
                                          
                                 
                                    06 cm
                                 
                              
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                ružičasta kozica, tigrasta kozica (Penaeus notialis, Penaeus kerathurus)
                                             
                                          
                                 
                                    200 kozica/kg
                                 
                              
                  
         
            Dodatak 8.
            
               POPIS KONVERZIJSKIH FAKTORA
            
            STOPA KONVERZIJE KOJA SE PRIMJENJUJE NA GOTOVE PROIZVODE RIBARSTVA DOBIVENE OD MALIH PELAGIČNIH VRSTA PRERAĐENIH NA KOĆARICAMA
            
                        Proizvod
                     
                     
                        Način prerade
                     
                     
                        Stopa konverzije
                     
                  
                        srdela golema
                     
                  
                        bez glave
                     
                     
                        ručno rezanje
                     
                     
                        1,416
                     
                  
                        bez glave, eviscerirana
                     
                     
                        ručno rezanje
                     
                     
                        1,675
                     
                  
                        bez glave, eviscerirana
                     
                     
                        strojno rezanje
                     
                     
                        1,795
                     
                  
                        skuša
                     
                  
                        bez glave
                     
                     
                        ručno rezanje
                     
                     
                        1,406
                     
                  
                        bez glave, eviscerirana
                     
                     
                        ručno rezanje
                     
                     
                        1,582
                     
                  
                        bez glave
                     
                     
                        strojno rezanje
                     
                     
                        1,445
                     
                  
                        bez glave, eviscerirana
                     
                     
                        strojno rezanje
                     
                     
                        1,661
                     
                  
                        zmijičnjak
                     
                  
                        bez glave, evisceriran
                     
                     
                        ručno rezanje
                     
                     
                        1,323
                     
                  
                        u filetima
                     
                     
                        ručno rezanje
                     
                     
                        1,340
                     
                  
                        bez glave, evisceriran (poseban rez)
                     
                     
                        ručno rezanje
                     
                     
                        1,473
                     
                  
                        srdela
                     
                  
                        bez glave
                     
                     
                        ručno rezanje
                     
                     
                        1,416
                     
                  
                        bez glave, eviscerirana
                     
                     
                        ručno rezanje
                     
                     
                        1,704
                     
                  
                        bez glave, eviscerirana
                     
                     
                        strojno rezanje
                     
                     
                        1,828
                     
                  
                        šarun
                     
                  
                        bez glave
                     
                     
                        ručno rezanje
                     
                     
                        1,570
                     
                  
                        bez glave
                     
                     
                        strojno rezanje
                     
                     
                        1,634
                     
                  
                        bez glave, evisceriran
                     
                     
                        ručno rezanje
                     
                     
                        1,862
                     
                  
                        bez glave, evisceriran
                     
                     
                        strojno rezanje
                     
                     
                        1,953
                     
                  
                        Napomena: Za preradu ribe u brašno primjenjuje se stopa konverzije od 5,5 tona svježe ribe za 1 tonu brašna.
                     
                  
         
            Dodatak 9.
            
               SLANJE PORUKA VMS MAURITANIJI
            
            IZVJEŠĆE O POLOŽAJU
            
                        Podatak
                     
                     
                        Oznaka
                     
                     
                        Obvezno/neobvezno
                     
                     
                        Napomene
                     
                  
                        Početak zapisa
                     
                     
                        SR
                     
                     
                        O
                     
                     
                        Podatak o sustavu – označava početak zapisa
                     
                  
                        Primatelj
                     
                     
                        AD
                     
                     
                        O
                     
                     
                        Podatak o poruci – primatelj. Troslovna oznaka zemlje ISO
                     
                  
                        Pošiljatelj
                     
                     
                        FS
                     
                     
                        O
                     
                     
                        Podatak o poruci – pošiljatelj. Troslovna oznaka zemlje ISO
                     
                  
                        Vrsta poruke
                     
                     
                        TM
                     
                     
                        O
                     
                     
                        Podatak o poruci – vrsta poruke „POS”
                     
                  
                        Radijski pozivni znak
                     
                     
                        RC
                     
                     
                        O
                     
                     
                        Podatak o plovilu – međunarodni radijski pozivni znak plovila
                     
                  
                        Unutarnji referentni broj ugovorne stranke
                     
                     
                        IR
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Jedinstveni broj ugovorne stranke (troslovna oznaka ISO-a države zastave, iza koje slijedi broj)
                     
                  
                        Vanjski registarski broj
                     
                     
                        XR
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Podatak o plovilu – broj označen na boku plovila
                     
                  
                        Država zastave
                     
                     
                        FS
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Podatak o državi zastave
                     
                  
                        Zemljopisna širina
                     
                     
                        LA
                     
                     
                        O
                     
                     
                        Podatak o položaju plovila – položaj plovila u stupnjevima i minutama S/J SSMM (WGS-84)
                     
                  
                        Zemljopisna dužina
                     
                     
                        LO
                     
                     
                        O
                     
                     
                        Podatak o položaju plovila – položaj plovila u stupnjevima i minutama I/Z SSMM (WGS-84)
                     
                  
                        Datum
                     
                     
                        DA
                     
                     
                        O
                     
                     
                        Podatak o položaju – datum bilježenja položaja UTC (GGGGMMDD)
                     
                  
                        Vrijeme
                     
                     
                        TI
                     
                     
                        O
                     
                     
                        Podatak o položaju – vrijeme bilježenja položaja UTC (SSMM)
                     
                  
                        Kraj zapisa
                     
                     
                        ER
                     
                     
                        O
                     
                     
                        Podatak o sustavu označuje kraj zapisa
                     
                  Skup znakova: ISO 8859.1
            Svaki prijenos podataka strukturiran je na sljedeći način:
            
                         
                     
                     
                        dvostruka kosa crta (//) i oznaka „SR” označuju početak prijenosa,
                     
                  
                         
                     
                     
                        dvostruka kosa crta (//) i oznaka označuju početak zapisa,
                     
                  
                         
                     
                     
                        jedna kosa crta (/) razdvaja oznaku i podatke,
                     
                  
                         
                     
                     
                        parovi podataka odvojeni su razmakom,
                     
                  
                         
                     
                     
                        oznaka „ER” i dvostruka crta (//) na kraju označuju kraj zapisa.
                        Neobvezni se podaci moraju uvrstiti između početka i kraja zapisa.
                     
                  
         
            Dodatak 10.
            
               PROTOKOL
            
            
               ZA UPRAVLJANJE ELEKTRONIČKIM SUSTAVOM ZA PRIJENOS PODATAKA O RIBOLOVNIM AKTIVNOSTIMA (SUSTAV ERS) I NJEGOVU UPORABU
            
            
               Opće odredbe
            
            1.   Svako ribarsko plovilo EU-a mora biti opremljeno elektroničkim sustavom (dalje u tekstu „sustav ERS”) kojim se omogućuje bilježenje i prijenos podataka o ribolovnoj aktivnosti plovila (dalje u tekstu „podaci ERS”) dok to plovilo djeluje u mauritanijskoj ribolovnoj zoni.
            2.   Plovilo EU-a koje nije opremljeno sustavom ERS ili koje je opremljeno neispravnim sustavom ERS nije ovlašteno ući u mauritanijsku ribolovnu zonu kako bi tamo obavljalo ribolovne aktivnosti.
            3.   Podaci ERS dostavljaju se FMC-u države zastave u skladu s postupcima države zastave plovila.
            4.   FMC države zastave automatski i bez odgode šalje trenutačne poruke (COE, COX, PNO) koje dolaze s plovila mauritanijskom FMC-u. Prijave dnevnog ulova (FAR) dostavljaju se automatski i bez odgode mauritanijskom FMC-u.
            5.   Država zastave i Mauritanija osiguravaju da su njihovi FMC-ovi opremljeni informatičkom opremom i softverima potrebnima za automatski prijenos podataka ERS u formatu XML dostupnom na web-mjestu Glavne uprave za pomorstvo i ribarstvo Europske komisije te da imaju postupke zapisivanja i pohranjivanja podataka ERS u računalno čitljivom formatu tijekom razdoblja od najmanje 3 godine.
            6.   Svaka izmjena ili ažuriranje tog formata označuju se datiraju te moraju biti operativni šest mjeseci nakon uvođenja.
            7.   U prijenosu podataka ERS rabe se elektronička sredstva komunikacije kojima upravlja Europska komisija u ime EU-a, poznata kao DEH (Data Exchange Highway).
            8.   Država zastave i Mauritanija imenuju svaka po jednog dopisnika za ERS koji će biti osoba za kontakt.
            9.   Dopisnici za ERS imenuju se za razdoblje od najmanje šest mjeseci.
            10.   Čim sustav ERS bude operativan FMC države zastave i Mauritanija međusobno se obavješćuju o podacima za kontakt (ime i prezime, adresa, telefon, telefaks, e-pošta) svojih dopisnika za ERS. O svim promjenama podataka za kontakt dopisnika za ERS potrebno je obavijestiti bez odgode.
            
               Sastavljanje i slanje podataka ERS
            
            11.   Ribarsko plovilo EU-a mora:
            
                        (a)
                     
                     
                        dnevno bilježiti podatke ERS za svaki dan proveden u mauritanijskoj ribolovnoj zoni;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        za svako bacanje mreže plivarice ili koće ili izvlačenje parangala zapisati količinu svake ulovljene vrste zadržane na plovilu kao ciljana vrsta ili prilov te količinu odbačenog ulova;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        za svaku vrstu navedenu u odobrenju za ribolov koje je izdala Mauritanija podnijeti izvješće i za slučajeve u kojima nema ulova;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        svaku vrstu označiti troslovnom oznakom FAO-a;
                     
                  
                        (e)
                     
                     
                        izraziti količine u kilogramima žive mase te, ako se traži, brojem jedinki;
                     
                  
                        (f)
                     
                     
                        za svaku vrstu, u podacima ERS zabilježiti prekrcane i/ili iskrcane količine;
                     
                  
                        (g)
                     
                     
                        pri svakom ulasku (COE) u mauritanijsku ribolovnu zonu ili izlasku (COX) iz nje u podacima ERS zabilježiti, za svaku vrstu navedenu u odobrenju za ribolov koje je izdala Mauritanija, posebnu poruku o količinama koje su zadržane na plovilu u trenutku prolaska;
                     
                  
                        (h)
                     
                     
                        svakodnevno prenositi podatke ERS FMC-u države zastave, elektroničkim putem u formatu XML iz stavka 4., najkasnije do 23.59 sati UTC.
                     
                  12.   Zapovjednik odgovara za točnost zapisanih i prenesenih podataka ERS.
            13.   FMC države zastave automatski i u najkraćem roku dostavlja podatke ERS mauritanijskom FMC-u, u formatu XML iz stavka 4.
            14.   Mauritanijski FMC potvrđuje primitak svih primljenih poruka ERS u obliku formata povratne poruke (RET).
            15.   FMC Mauritanije sa svim podacima ERS postupa kao s povjerljivima.
            Neispravnost sustava ERS na plovilu i/ili pri prijenosu podataka između plovila i FMC-a države zastave
            16.   Država zastave bez odgode obavješćuje zapovjednika i/ili vlasnika plovila koje plovi pod njezinom zastavom ili njegova predstavnika o svakoj tehničkoj neispravnosti sustava ERS instaliranog na plovilu ili o neispravnom prijenosu podataka ERS između plovila i FMC-a države zastave.
            17.   Država zastave obavješćuje Mauritaniju o ustanovljenoj neispravnosti i o poduzetim korektivnim radnjama.
            18.   U slučaju kvara sustava ERS na plovilu zapovjednik i/ili vlasnik plovila osiguravaju otklon kvara ili zamjenu sustava ERS u roku od 10 radnih dana. Ako u tom roku od 10 radnih dana plovilo pristane u mauritanijskoj luci, ono ne smije ponovno obavljati ribolov u mauritanijskoj ribolovnoj zoni sve dok njegov sustav ERS ne bude potpuno ispravan za rad, osim u slučaju posebnog odobrenja Mauritanije.
            19.   Ribarsko plovilo ne smije napustiti luku uslijed tehničke neispravnosti sustava ERS prije nego što:
            
                        (a)
                     
                     
                        sustav ne bude ponovno ispravan za rad, na način prihvatljiv državi zastave ili
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        dobije odobrenje države zastave. U potonjem slučaju država zastave obavješćuje Mauritaniju o svojoj odluci prije isplovljavanja plovila.
                     
                  20.   Svako plovilo EU-a koje obavlja ribolov u mauritanijskoj ribolovnoj zoni s neispravnim sustavom ERS mora svakodnevno, najkasnije do 23.59 sati UTC, dostavljati podatke ERS FMC-u države zastave bilo kojim drugim dostupnim sredstvom elektroničke komunikacije.
            21.   Podatke ERS iz stavka 11. koji zbog neispravnosti sustava ERS-a nisu dostavljeni Mauritaniji FMC države zastave dostavlja FMC-u Mauritanije alternativnim elektroničkim oblikom u pogledu kojeg su se stranke sporazumjele. Taj se alternativni prijenos smatra prioritetnim jer se podrazumijeva da rokovi prijenosa koji se uobičajeno primjenjuju možda neće biti poštovani.
            22.   Ako FMC Mauritanije ne primi podatke ERS s plovila tri dana zaredom, Mauritanija može plovilu naložiti da odmah pristane u luku koju Mauritanija odredi radi istrage.
            
               Neispravnost FMC-a – neprimanje podataka ERS od FMC-a Mauritanije
            
            23.   U slučaju da FMC ne prima podatke ERS, njegov dopisnik za ERS bez odgode obavješćuje dopisnika za ERS drugog FMC-a te ako je potrebno, surađuje u rješavanju problema dok se on ne riješi.
            24.   FMC države zastave i FMC Mauritanije sporazumno određuju alternativna elektronička sredstva koja će se rabiti za prijenos podataka ERS u slučaju neispravnosti FMC-ova te se međusobno obavješćuju o svakoj izmjeni bez odgode.
            25.   Ako FMC Mauritanije javi da podaci ERS nisu primljeni, FMC države zastave utvrđuje uzroke problema i poduzima odgovarajuće mjere u svrhu njegova rješavanja. FMC države zastave u roku od 24 sata obavješćuje FMC Mauritanije i EU o rezultatima svojeg ispitivanja i o poduzetim mjerama.
            26.   Ako je za rješavanje problema potrebno više od 24 sata, FMC države zastave bez odgode dostavlja FMC-u podatke ERS koji nedostaju, alternativnim elektroničkim sredstvom iz točke 24.
            27.   Mauritanija obavješćuje nadležne nadzorne službe kako se ne bi smatralo da plovila EU-a krše svoje obveze zbog neprenošenja podataka ERS uslijed neispravnosti FMC-a.
            
               Održavanje FMC-a
            
            28.   O planiranom održavanju FMC-a (plan održavanja) koje bi moglo utjecati na razmjenu podataka ERS drugi se FMC treba obavijestiti najmanje 72 sata unaprijed, uz napomenu, ako je moguće, o datumu i trajanju održavanja. U slučaju neplaniranog održavanja ti se podaci drugom FMC-u dostavljaju što je prije moguće.
            29.   Tijekom održavanja prijenos podataka ERS može biti stavljen na čekanje sve dok sustav ne bude ponovno operativan. Dotični podaci ERS dostavljaju se neposredno nakon završetka održavanja.
            30.   Ako održavanje traje duže od 24 sata, podaci ERS prenose se drugom FMC-u alternativnim elektroničkim sredstvom iz točke 24.
            31.   Mauritanija obavješćuje nadležne nadzorne službe kako se ne bi smatralo da plovila EU-a krše svoje obveze zbog neprenošenja podataka ERS uslijed održavanja FMC-a.
         
         
            Dodatak 11.
            
               IZVJEŠĆE ZNANSTVENOG PROMATRAČA
            
            Ime promatrača: …
            
                        Plovilo: …Državljanstvo: …
                        Broj i luka registracije: …
                        Identifikacijska oznaka: …, tonaža: …BT, snaga: …KS
                        Dozvola: …br.: …Vrsta: …
                        Ime zapovjednika: …Državljanstvo: …
                     
                  
                        Ukrcaj promatrača: datum: …luka: …
                        Iskrcaj promatrača: datum: …luka: …
                     
                  
                        Odobren način ribolova …
                        Uporabljeni ribolovni alati: …
                        Veličina oka mreže i/ili dimenzije: …
                        Ribolovne zone: …
                        Udaljenost od obale: …
                        Broj mauritanijskih pomoraca na plovilu: …
                        Prijava ulaska …/…/… u ribolovnu zonu i izlaska …/…/… iz ribolovne zone
                     
                  
                        Procjena promatrača
                        Ukupna proizvodnja (kg): …, navedena u očevidniku o ribolovu/očevidniku: …
                        Prilov: vrste …Procijenjeni postotak: …%
                        Odbačeni ulov: vrste: …Količina (kg): …
                     
                  
                        Zadržane vrste
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Količina (kg)
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Zadržane vrste
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Količina (kg)
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
               
            
                        Utvrđenja promatrača:
                     
                  
                        Vrsta utvrđenja
                     
                     
                        datum
                     
                     
                        položaj
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Napomene promatrača (općenito): …
                        …
                        …
                        …
                     
                  Sastavljeno u …(datum) …
            Potpis promatrača …
            
                        Napomene zapovjednika plovila …
                        …
                        …
                        Preslika izvješća primljena (datum) …Potpis zapovjednika plovila …
                     
                  
                        Izvješće poslano …
                        Nadležnost: …
                     
                  
         
            Dodatak 12.
            
               PODACI ZA KONTAKT NADLEŽNIH TIJELA EUROPSKE UNIJE I MAURITANIJE
            
            Stranke će na prvom sastanku Zajedničkog odbora dostaviti podatke za kontakt institucija koje su navedene na popisu u nastavku.
            EUROPSKA UNIJA
            
                        —
                     
                     
                        Europska komisija – Glavna uprava za pomorstvo i ribarstvo (GU MARE)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Delegacija Europske unije – Nouakchott (Mauritanija)
                     
                  MAURITANIJA
            
                        —
                     
                     
                        Ministarstvo ribarstva i pomorskog gospodarstva
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Mauritanijska obalna straža
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Regionalne pomorske uprave
                     
                  
         
            Dodatak 13.
            
               PREDLOŠCI TROMJESEČNIH PRIJAVA ULOVA
            
            Sva plovila osim plovila za pelagijski ribolov i tunolovaca
            
               
            Plovila za pelagijski ribolov
            
               
            Tunolovci
            
               
         
      
      
         PRILOG 2.
         
            FINANCIJSKA POTPORA ZA PROMICANJE ODGOVORNOG I ODRŽIVOG RIBOLOVA
         
         1.   Namjena i iznosi
         
         U skladu s člankom 3. Protokola financijska potpora za promicanje odgovornog i održivog ribolova sastoji se od četiri prioritetne mjere kako slijedi:
         
                      
                  
                  
                     Moguća djelovanja
                  
               
                     Prioritetna mjera I: ZNANSTVENA I TEHNIČKA SURADNJA TE OSPOSOBLJAVANJE
                  
                  
                     Praćenje resursa i upravljanje njima te provedba razvojnih planova u području ribarstva
                  
               
                     Prioritetna mjera II: NADZOR
                  
                  
                     Pomorski nadzor u području ribarstva
                  
               
                     Prioritetna mjera III: OKOLIŠ
                  
                  
                     Očuvanje morskog i obalnog okoliša
                  
               
                     Prioritetna mjera IV: RAZVOJNA INFRASTRUKTURA
                  
                  
                     Potpora razvoju industrijske prerade morskih proizvoda na obali
                  
               2.   Okvir za provedbu
         
         Europska unija i Mauritanija dogovaraju se u okviru Zajedničkog odbora iz članka 10. Sporazuma, nakon stupanja na snagu ovog Protokola, o kriterijima ispunjenja uvjeta za financijsku potporu, pravnom temelju, programima, praćenju i vrednovanju te načinima plaćanja mauritanijskoj stranci.
         3.   Transparentnost i upravljanje sredstvima za sektorsku potporu
         
         U svrhu transparentnog i učinkovitog financijskog upravljanja sredstvima za sektorsku potporu, mehanizam provedbe sektorske potpore sustav je jednostavnih mjera kojima dvije stranke mogu provjeriti u prvom redu sljedeće:
         
                     —
                  
                  
                     potvrdu da je EU uplatio obrok sektorske potpore (dokument koji Europska unija treba dostaviti Mauritaniji);
                  
               
                     —
                  
                  
                     dostavu Zakona o financiranju i/ili bilo kojeg drugog akta kojim se potvrđuje dodjela obroka plaćenog u okviru sektorske potpore na račun iz članka 3. stavka 3.10. Protokola (dokument koji Mauritanija treba dostaviti Europskoj uniji);
                  
               
                     —
                  
                  
                     učinkovitost provedbe projekata na licu mjesta, posebno putem izvješća Europske unije koja izdaju tijela zadužena za njihovu provedbu, zajedničkih terenskih zadaća EU-a i Ministarstva ribarstva, vidljivosti tih djelovanja u tisku te službene inauguracije na kojoj sudjeluje šef Delegacije EU-a.
                  
               4.   Višegodišnji program
         
         U skladu s člankom 2.4. Protokola provedbeno tijelo u roku od tri mjeseca nakon njegova osnivanja dostavlja objema strankama prijedlog višegodišnjeg programa čiji je cilj dodijeliti sredstva sektorske potpore, a u kojem je posebno navedeno sljedeće:
         
                     —
                  
                  
                     projekti koji se mogu financirati,
                  
               
                     —
                  
                  
                     nadležna struktura/nadležne strukture zadužena/zadužene za provedbu,
                  
               
                     —
                  
                  
                     financijske potrebe svakog projekta,
                  
               
                     —
                  
                  
                     pokazatelj za praćenje svakog projekta,
                  
               
                     —
                  
                  
                     indikativni vremenski plan provedbe,
                  
               
                     —
                  
                  
                     pokazatelji učinka na mauritanijski ribolovni sektor,
                  
               
                     —
                  
                  
                     raspodjela iznosa po godini i projektu.
                  
               Stranke mogu iznijeti primjedbe u roku od 30 dana nakon primitka višegodišnjeg programa. Taj je program zatim potrebno zajednički odobriti u okviru Zajedničkog odbora. U svrhu tog odobrenja Zajednički odbor osigurava da su omotnice dodijeljene različitim projektima, a njihova raspodjela po godinama primjerena s obzirom na prirodu tih projekata te na okolnosti i ograničenja njihove provedbe.
         5.   Pokazatelji za praćenje i pokazatelji učinka
         
         
            Pokazatelj za praćenje
         
         Provedbeno tijelo iz članka 3. Protokola određuje za svaki projekt obuhvaćen njegovim programom pokazatelj za praćenje, konačni cilj, ciljeve koje je potrebno ostvariti do kraja svake godine provedbe (N + 1, 2, 3) i godišnji iznos namijenjen tom pokazatelju kao dio godišnjeg obroka koji se plaća iz sektorske potpore. Potrebno je da se pokazatelj može kvantitativno provjeriti.
         
            Pokazatelji učinka na mauritanijski ribolovni sektor
         
         Provedbeno tijelo iz članka 3. Protokola dostavlja za svaki projekt obuhvaćen njegovim programom skup pokazatelja učinka na sektor ribarstva. Ti se pokazatelji temelje na javnim ili nejavnim statističkim podacima, koji se mogu kvantitativno ili kvalitativno provjeriti, te su izneseni tako da se mogu ocijeniti očekivane gospodarske i društvene posljedice za svaki projekt financiran iz sektorske potpore.
         6.   Višegodišnji program i izvještavanje
         
         U skladu s člankom 3. Protokola sektorska potpora podliježe godišnjem programu, stalnom praćenju i godišnjem izvještavanju o rezultatima.
         U skladu s člankom 3. stavkom 3.2. Protokola provedbeno tijelo 31. prosinca svake godine prosljeđuje izvješće o napretku projekata provedenih tijekom protekle godine te program projekata za sljedeću godinu, prema standardnom predlošku iz ovog Priloga koji obuhvaća u prvom redu sljedeće elemente:
         
                     —
                  
                  
                     sažetak programa za godinu N sektorske potpore s ciljevima za proteklu godinu N za svaki projekt,
                  
               
                     —
                  
                  
                     pokazatelje rezultata te ostvarene i neostvarene utvrđene ciljeve, navodeći ustanovljene poteškoće i poduzete korektivne mjere te utrošenost obroka koji je platio EU,
                  
               
                     —
                  
                  
                     procjenu godišnjeg obroka koji EU treba doznačiti na temelju iznosa koji se plaća za svaki ostvareni pokazatelj. Svakom cilju koji je utvrđen za svaki projekt i ostvaren tijekom godine N odgovara dio godišnje omotnice koji je utvrđen u godišnjem programu,
                  
               
                     —
                  
                  
                     prikaz godišnjeg programa za godinu N + 1 i ažuriranje višegodišnjeg programa.
                  
               Najkasnije 30 dana nakon njihova slanja izvješće o napretku za godinu N i program za godinu N + 1 moraju biti zajednički odobreni u okviru Zajedničkog odbora. U slučaju da sastanak Zajedničkog odbora nije moguće održati u tom roku, odobrenje je moguće dobiti pisanim putem, razmjenom dopisa.
         Stranke potiču zajedničke tehničke zadaće koje je moguće provesti na zahtjev jedne od stranaka, čime se omogućuje davanje svih dodatnih informacija potrebnih za pravilno upravljanje sredstvima.
         7.   Načini na koje Europska unija plaća sektorsku potporu
         
         Kada je odobren program za godinu N + 1, Europska unija plaća obrok sektorske potpore. Načini na koje Europska unija plaća obroke sektorske potpore temelje se na rezultatima provedbe projekata kako slijedi:
         
                     i.
                  
                  
                     iznos sektorske potpore plaćen za prvu godinu Protokola odgovara iznosu koji je Zajednički odbor odobrio u okviru višegodišnjeg i godišnjeg programa;
                  
               
                     ii.
                  
                  
                     plaćanje obroka sektorske potpore za sljedeće godine provodi se kako slijedi:
                     —   
                           plaćanje cijelog iznosa
                        : Europska unija plaća 100 % godišnje omotnice (X milijuna EUR) za godinu N + 1 ako su svi pokazatelji za praćenje projekata, kako su utvrđeni u okviru godišnjeg programa, ostvareni za godinu N,
                     —   
                           plaćanje dijela iznosa
                        : ako pokazatelj za praćenje nekog projekta nije 100 % ostvaren, plaćanje za godinu N + 1 odgovara zbroju i. postotka ostvarenosti pokazatelja i ii. dijela godišnje omotnice sektorske potpore namijenjene dotičnom projektu. Postotak ostvarenosti pokazatelja odgovara omjeru između i. stvarno ostvarene razine pokazatelja i ii. ciljane razine pokazatelja koju je bilo potrebno ostvariti tijekom dotične godine. Neplaćeni višak dijela godišnje omotnice namijenjene projektu može se platiti u najdužem roku od šest mjeseci nakon početnog datuma oslobađanja sredstava ako je u potpunosti ostvaren pokazatelj rezultata koji je utvrđen za godinu N. U suprotnom će se slučaju neplaćeni višak dijela godišnje omotnice namijenjene projektu prenijeti u revidirana sredstva sljedeće godine,
                     —   
                           neplaćanje
                        : ako razina ostvarenosti pokazatelja projekta nije navedena ili opravdana u izvješću o napretku, EU ne može platiti dio godišnje omotnice namijenjene dotičnom projektu za godinu N + 1. Neplaćeni višak godišnje omotnice namijenjene projektu može se naknadno platiti najkasnije 6 mjeseci nakon početnog datuma oslobađanja sredstava ako je u potpunosti ostvaren pokazatelj rezultata koji je utvrđen za godinu N;
                  
               
                     iii.
                  
                  
                     pri odobravanju programa za godinu N + 1 Zajednički odbor uzima u obzir stvarnu razinu utrošenosti godišnjih omotnica namijenjenih za svaki projekt u godini N;
                  
               
                     iv.
                  
                  
                     ako je provedba projekta kako je prvotno bila predviđena narušena okolnostima koje su izvan kontrole nositelja projekta, Zajednički odbor može pri odobrenju programa za godinu N + 1 odlučiti platiti drukčiji iznos od onog koji bi proizašao iz primjene pravila predviđena u točki ii., iznimno i uz opravdanje koje uredno dostavi nositelj projekta.
                  
               8.   Preispitivanje i suspenzija
         
         U slučaju da pri provedbi odredaba iz ovog Priloga i članka 3. ovog Protokola dođe do poteškoća, stranke će što je prije moguće raspraviti o korektivnim mjerama za rješavanje poteškoća.
         U slučaju nepoštovanja aranžmana iz ovog Priloga i članka 3. ovog Protokola, stranke će što je prije moguće raspraviti o korektivnim mjerama koje je potrebno poduzeti kako bi se ponovno uspostavila usklađenost s provedbom sektorske potpore. Prema potrebi Europska unija pridržava mogućnost ponovne suspenzije plaćanja u skladu s člankom 10. Protokola.
         9.   Vidljivost
         
         Mauritanija osigurava vidljivost djelovanja poduzetih u okviru ove potpore. U tu svrhu korisnici koordinirano rade s Delegacijom Europske unije u Nouakchottu radi provedbe „smjernica za vidljivost” koje je utvrdila Europska komisija. U svakom projektu mora biti sadržana klauzula koja jamči vidljivost potpore Europske unije, osobito primjenom zaštitnog znaka („amblem EU-a”). Naposljetku, svaku inauguraciju organizira i provodi Mauritanija blisko surađujući s Europskom unijom.
         PREDLOŽAK
         
            IZVJEŠĆIVANJE/IZVJEŠĆE O UPORABI OBROKA SEKTORSKE POTPORE
         
         I.   Projekti pokrenuti u okviru sektorske potpore
         
         Tijekom godine [N] Protokola pokrenuto je/pokrenuta su [X] projekta/projekata, a još [Y] ih se nastavilo provoditi u skladu s odlukama donesenima u okviru Zajedničkog odbora od [mjesec/godina]. Opis tih projekata, njihove faze napretka do tog trena i očekivane posljedice detaljno su navedeni u nastavku:
         1.   Projekt 1
         
         
                     (a)
                  
                  
                     opis projekta;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     faza napretka projekta;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     sažetak prethodnih isplata izvršenih u okviru projekta i obroka sektorske potpore koji mu je namijenjen;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     sažetak/ažuriranje očekivanih gospodarskih posljedica.
                  
               2.   Projekt 2
         
         
                     (a)
                  
                  
                     opis projekta;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     faza napretka projekta;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     sažetak prethodnih isplata izvršenih u okviru projekta i obroka sektorske potpore koji mu je namijenjen;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     sažetak/ažuriranje očekivanih gospodarskih posljedica.
                  
               3.   Projekt N
         
         
                     (a)
                  
                  
                     opis projekta;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     faza napretka projekta;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     sažetak prethodnih isplata izvršenih u okviru projekta i obroka sektorske potpore koji mu je namijenjen;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     sažetak/ažuriranje očekivanih gospodarskih posljedica.
                  
               II.   Sažetak projekata pokrenutih godine N
         
         Sljedećom zbirnom tablicom obuhvaćene su razine ostvarenih pokazatelja za praćenje koji su utvrđeni za tekuću godinu i novčani tokovi projekata u sljedećem formatu:
         
                     Projekt
                  
                  
                     Ukupno uloženo
                     (MRO)
                  
                  
                     Iznos sektorske potpore namije-njene projektu za godinu N
                     (milijuni EUR)
                  
                  
                     Pokazatelj za praćenje tijekom trajanja projekta
                  
                  
                     Ciljani pokazatelj za godinu N
                  
                  
                     Ostvareno u godini N
                  
                  
                     Postotak ostvarenosti pokazatelja u godini N
                  
               
                     Projekt 1
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Projekt 2
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Projekt 3
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Projekt N
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Ukupno
                  
                  
                      
                  
                  
                     X milijuna EUR
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               III.   Prikaz projekata tijekom godine N + 1
         
         
                     Projekt
                  
                  
                     Ukupno uloženo
                     (MRO)
                  
                  
                     Početni ukupni iznos sektorske potpore namije-njene projektu za tekuću godinu (milijuni EUR) (1)
                     
                  
                  
                     Pokazatelj za praćenje
                  
                  
                     Sažetak stanja pokazatelja u godini N-1 (postotak ostvarenosti)
                  
                  
                     Ciljani pokazatelj na kraju tekuće godine
                  
                  
                     Ukupni iznos sektorske potpore namije-njene projektu tijekom godine
                     (milijuni EUR)
                  
               
                     Projekt 1
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Projekt 2
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Projekt 3
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Projekt N
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Ukupno
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
                  
                     X milijuna EUR
                  
               III.   Prijedlog plaćanja
         
         Uzimajući u obzir dotičnu procjenu i kriterije za isplatu obroka utvrđenih u prethodno navedenoj točki, provedbeno tijelo smatra da je plaćanje iznosa od [navesti ukupan iznos] opravdano napretkom provedbe sektorske potpore.
         
                     Prilozi
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Zahtjev za plaćanje
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Dokumentacija (za sve pokazatelje)
                              
                           
               
            (1)  Odgovara udjelu sektorske potpore namijenjene projektu uz pretpostavku da je ukupni obrok za prethodnu godinu plaćen u potpunosti.