CELEX: 52015PC0226
Language: da
Date: 2015-05-29
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af rammeaftalen om partnerskab og samarbejde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på ene side og Mongoliet på den anden side

EUROPA-
                           KOMMISSIONEN
                                                    Bruxelles, den 29.5.2015
                                                    COM(2015) 226 final
                                                    ANNEX 1
                                           BILAG
                                             til
                                forslag til Rådets afgørelse
   om indgåelse af rammeaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på
        den ene side og Mongoliet på den anden side om partnerskab og samarbejde
DA                                                                                   DA
 ---pagebreak---                                         BILAG
    Rammeaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og
               Mongoliet på den anden side om partnerskab og samarbejde
   DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt "Unionen",
   samt
   KONGERIGET BELGIEN,
   REPUBLIKKEN BULGARIEN,
   DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
   KONGERIGET DANMARK,
   FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
   REPUBLIKKEN ESTLAND,
   IRLAND,
   DEN HELLENSKE REPUBLIK,
   KONGERIGET SPANIEN,
   DEN FRANSKE REPUBLIK,
   DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
   REPUBLIKKEN CYPERN,
   REPUBLIKKEN LETLAND,
   REPUBLIKKEN LITAUEN,
   STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
   REPUBLIKKEN UNGARN,
   MALTA,
   KONGERIGET NEDERLANDENE,
   REPUBLIKKEN ØSTRIG,
   REPUBLIKKEN POLEN,
DA                                         2                                         DA
 ---pagebreak---    DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
   RUMÆNIEN,
   REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
   DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
   REPUBLIKKEN FINLAND,
   KONGERIGET SVERIGE,
   DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
   som er kontraherende parter i traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den
   Europæiske Unions funktionsmåde, i det følgende benævnt "medlemsstaterne",
            på den ene side, og
   MONGOLIETS REGERING, i det følgende benævnt "Mongoliet",
            på den anden side,
   i det følgende under ét benævnt "parterne",
   SOM HENVISER TIL de traditionelle venskabsforbindelser mellem parterne og de nære
   historiske, politiske og økonomiske bånd, som knytter dem sammen,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne lægger særlig vægt på, at deres indbyrdes
   forhold er af omfattende karakter,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne aftale af parterne anses for at være en del af en
   mere omfattende og sammenhængende forbindelse mellem dem ved hjælp af aftaler, som
   begge parter har tilsluttet sig,
   SOM PÅ NY BEKRÆFTER, at parterne tilslutter sig og ønsker at styrke respekten for de
   demokratiske principper, retsstaten, menneskerettighederne og de grundlæggende
   frihedsrettigheder, herunder rettigheder for personer, der tilhører mindretal, som anført i
   blandt andet De Forenedes Nationers Pagt og De Forenede Nationers verdenserklæring om
   menneskerettighederne og andre relevante internationale menneskerettighedsinstrumenter,
   SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres tilslutning til retsstatsprincipperne, respekt for folkeretten,
   principperne om god regeringsførelse og til bekæmpelsen af korruption samt deres ønske om
   at fremme økonomisk og social udvikling for deres folk, idet der tages hensyn til princippet
   om bæredygtig udvikling og miljøbeskyttelseskrav,
   SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres ønske om at øge samarbejdet mellem parterne baseret på
   disse fælles værdier,
   SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres ønske om at fremme økonomisk og social udvikling for
   deres folk, idet der tages hensyn til princippet om bæredygtig udvikling i alle dimensioner,
DA                                                  3                                           DA
 ---pagebreak---    SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres ønske om at fremme international fred og sikkerhed og om
   at deltage i effektiv multilateralisme og fredelig løsning af tvister, navnlig ved at samarbejde
   med henblik herpå inden for rammerne af De Forenede Nationer,
   SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres ønske om at øge samarbejdet om politiske og økonomiske
   spørgsmål, samt om international stabilitet, retlige anliggender og sikkerhed som en
   grundlæggende forudsætning for at fremme bæredygtig social og økonomisk udvikling,
   udryddelsen af fattigdom og opfyldelsen af millenniumudviklingsmålene,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne anser terrorisme for at være en global trussel
   mod sikkerhed, og at de ønsker at intensivere deres dialog og samarbejde i kampen mod
   terrorisme i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds instrumenter, navnlig FN's
   Sikkerhedsråds resolution 1373. Den europæiske sikkerhedsstrategi, som blev vedtaget af Det
   Europæiske Råd i december 2003, identificerer terrorisme som en hovedtrussel mod
   sikkerheden. I den forbindelse har Unionen gennemført vigtige foranstaltninger, herunder en
   handlingsplan om bekæmpelse af terrorisme, som blev vedtaget i 2001 og ajourført i 2004, og
   en større erklæring om bekæmpelse af terrorisme af 25. marts 2004 efter angrebene i Madrid.
   Den Europæiske Union vedtog ligeledes en EU-strategi for bekæmpelse af terrorisme i
   december 2005,
   SOM GIVER UDTRYK FOR deres stærke vilje til at forebygge og bekæmpe alle former for
   terrorisme og til at intensivere samarbejdet om bekæmpelse af terrorisme og af organiseret
   kriminalitet,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne bekræfter, at foranstaltninger til effektiv
   bekæmpelse af terrorisme og beskyttelse af menneskerettigheder supplerer og gensidigt
   styrker hinanden,
   SOM PÅ NY BEKRÆFTER, at de mest alvorlige forbrydelser, som berører
   verdenssamfundet, ikke må forblive ustraffede, og at de må forfølges effektivt ved at træffe
   foranstaltninger på nationalt plan og ved at øge det globale samarbejde,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at etableringen af en velfungerende International
   Straffedomstol udgør et vigtigt skridt mod fred og international retfærdighed, og at Rådet for
   Den Europæiske Union den 16. juni 2003 vedtog en fælles holdning om ICC, som er blevet
   fulgt op af en handlingsplan vedtaget den 4. februar 2004,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne deler det synspunkt, at spredning af
   masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler udgør en alvorlig trussel mod
   international sikkerhed, og at de ønsker at styrke deres dialog og samarbejde på dette område.
   Vedtagelsen ved konsensus af FN's Sikkerhedsråds resolution 1540 understreger hele det
   internationale samfunds støtte til bekæmpelsen af spredning af masseødelæggelsesvåben.
   Rådet for Den Europæiske Union vedtog den 17. november 2003 en EU-politik for integration
   af ikkespredningspolitikker i EU's forbindelser med tredjelande. Det Europæiske Råd vedtog
   også den 12. december 2003 en strategi mod spredning,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Europæiske Råd gav udtryk for, at håndvåben og
   lette våben udgør en stigende trussel mod fred, sikkerhed og udvikling, og den 13. januar
   2006 vedtog en strategi for bekæmpelse af ulovlig ophobning af håndvåben og lette våben og
DA                                                 4                                                DA
 ---pagebreak---    ammunition hertil. I strategien fremhæver Det Europæiske Råd behovet for en omfattende og
   sammenhængende sikkerheds- og udviklingspolitik,
   SOM UDTRYKKER deres fulde tilslutning til at fremme alle aspekter af bæredygtig
   udvikling, herunder miljøbeskyttelse og effektivt samarbejde til bekæmpelse af
   klimaforandring, fødevaresikkerhed samt effektiv fremme og gennemførelse af internationalt
   anerkendte arbejdsmæssige og sociale standarder,
   SOM UNDERSTREGER vigtigheden af at uddybe forbindelserne og samarbejdet inden for
   områder som tilbagetagelses-, asyl- og visumpolitik og i fællesskab takle migration og
   menneskehandel,
   SOM GENTAGER, at handel, især råvarehandel, er vigtig for deres bilaterale forbindelser, og
   understreger deres vilje til at nå til enighed om specifikke regler for råvarer i Underudvalget
   vedrørende handel og investeringer,
   SOM NOTERER SIG, at de bestemmelser i aftalen, der hører ind under anvendelsesområdet
   for tredje del, afsnit V, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er bindende for
   Det Forenede Kongerige og Irland som separate kontraherende parter og ikke som part i Den
   Europæiske Union, medmindre Den Europæiske Union sammen med Det Forenede
   Kongerige og/eller Irland i fællesskab har meddelt Mongoliet, at Det Forenede Kongerige
   eller Irland er bundet som part i Den Europæiske Union i henhold til protokol nr. 21 om Det
   Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og
   retfærdighed, som er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den
   Europæiske Unions funktionsmåde. Hvis Det Forenede Kongerige og/eller Irland ophører
   med at være bundet som part i Den Europæiske Union i henhold til artikel 4a i protokol
   nr. 21, underretter Den Europæiske Union sammen med Det Forenede Kongerige og/eller
   Irland straks Mongoliet om enhver ændring i deres holdning, i hvilket tilfælde de forbliver
   bundet af bestemmelserne i aftalen på egne vegne. Det samme gælder for Danmark i
   overensstemmelse med protokollen om Danmarks stilling, som er knyttet til disse traktater,
   SOM BEKRÆFTER deres ønske om at styrke de eksisterende forbindelser med sigte på at
   udvide deres indbyrdes samarbejde, og deres fælles vilje til at befæste, uddybe og
   diversificere deres forbindelser på områder af gensidig interesse på grundlag af lighed,
   ikkeforskelsbehandling og gensidig fordel,
   ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
                                               AFSNIT I
                                  ART OG ANVENDELSESOMRÅDE
                                              ARTIKEL 1
                                           Generelle principper
   1.        Respekten for de demokratiske principper og menneskerettigheder, der er nedfældet i
             verdenserklæringen om menneskerettighederne og andre relevante internationale
DA                                                  5                                              DA
 ---pagebreak---            menneskerettighedsinstrumenter, og for princippet om retsstaten danner grundlaget
           for begge parters interne og internationale politikker og udgør et væsentligt element i
           denne aftale.
   2.      Parterne bekræfter deres fælles værdier, som de kommer til udtryk i De Forenede
           Nationers pagt.
   3.      Parterne bekræfter deres tilsagn om at ville fremme alle aspekter af bæredygtig
           udvikling, samarbejde om løsning af problemer i forbindelse med klimaforandring og
           globalisering samt bidrage til de internationalt vedtagne udviklingsmål, herunder
           millenniumudviklingsmålene. Parterne bekræfter deres tilslutning til et højt niveau af
           miljøbeskyttelse og inklusive sociale strukturer.
   4.      Parterne bekræfter på ny deres tilslutning til Pariserklæringen af 2005 om
           bistandseffektivitet og er enige om at styrke deres samarbejde med henblik på
           yderligere at forbedre udviklingsindsatsen.
   5.      Parterne bekræfter deres tilslutning til principperne om god regeringsførelse,
           herunder den dømmende magts uafhængighed, og til bekæmpelsen af korruption.
                                            ARTIKEL 2
                                           Samarbejdsmål
   Parterne forpligter sig til med henblik på at styrke deres bilaterale forbindelser at føre en
           omfattende dialog og fremme et yderligere indbyrdes samarbejde om alle emner af
           gensidig interesse. Indsatsen rettes navnlig mod:
   (a)     at etablere et samarbejde om politiske og økonomiske anliggender i alle relevante
           regionale og internationale fora og organisationer
   (b)     at etablere et samarbejde om bekæmpelse af alvorlige forbrydelser, som berører
           verdenssamfundet
   (c)     at etablere et samarbejde for at modvirke spredning af masseødelæggelsesvåben,
           håndskydevåben og lette våben
   (d)     at udvikle handel og investeringer mellem parterne til gensidig fordel; at etablere et
           samarbejde inden for alle handels- og investeringsområder af gensidig interesse for at
           lette handels- og investeringsstrømme samt at forhindre og fjerne handels- og
           investeringshindringer
   (e)     at etablere et samarbejde på området retlige anliggender, frihed og sikkerhed,
           herunder retsstatsprincippet og retligt samarbejde, databeskyttelse, migration,
           menneskesmugling og -handel, bekæmpelse af organiseret kriminalitet, terrorisme,
           international kriminalitet, hvidvaskning af penge og ulovlig narkotika
   (f)     at etablere et samarbejde inden for alle andre områder af fælles interesse, navnlig
           makroøkonomisk politik og finansielle tjenesteydelser, skat og told, herunder god
           forvaltning på skatteområdet, industripolitik og små og mellemstore virksomheder
           (SMV), informationssamfund, audiovisuelle medier og medier, videnskab og
           teknologi, energi, transport, uddannelse og kultur, miljø og naturressourcer, landbrug
           og udvikling af landdistrikter, sundhed, beskæftigelse og sociale anliggender og
           statistik
   (g)     at øge begge parters deltagelse i subregionale og regionale samarbejdsprogrammer,
           der er åbne for den anden parts deltagelse
DA                                                6                                                DA
 ---pagebreak---    (h) at styrke begge parters rolle og profil i den anden parts områder
   (i) at fremme den mellemfolkelige forståelse gennem samarbejde blandt forskellige
       ikkestatslige enheder, såsom tænketanke, akademikere, civilsamfundet og medierne
       ved afholdelse af seminarer, konferencer, ungdomsudvekslinger og andre aktiviteter
   (j) at fremme udryddelse af fattigdom i forbindelse med bæredygtig udvikling og den
       gradvise integration af Mongoliet i verdensøkonomien.
                                         ARTIKEL 3
                   Modvirkning af spredning af masseødelæggelsesvåben
                                 og deres fremføringsmidler
   1.  Parterne skønner, at spredning af masseødelæggelsesvåben og deres
       fremføringsmidler, både til statslige og ikkestatslige instanser, udgør en af de
       alvorligste trusler mod stabiliteten og sikkerheden i verden.
   2.  Parterne er derfor enige om at ville samarbejde og bidrage til at modvirke spredning
       af masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler ved en fuldstændig
       efterlevelse af og gennemførelse på nationalt plan af deres eksisterende forpligtelser i
       henhold til internationale nedrustnings- og ikkespredningstraktater og -aftaler og
       andre relevante internationale forpligtelser som for eksempel FN's Sikkerhedsråds
       resolution 1540. Parterne er enige om, at denne bestemmelse er et væsentligt element
       i aftalen.
   3.  Parterne er endvidere enige om at samarbejde om og bidrage til bekæmpelse af
       spredning af masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler ved at:
   –   tage initiativer til undertegnelse, ratifikation eller tiltrædelse af og fuldstændig
       gennemførelse af alle andre relevante internationale instrumenter
   –   indføre en effektiv ordning for national eksportkontrol, overvåge eksport og
       forsendelse af varer med relation til masseødelæggelsesvåben, herunder kontrollere
       at teknologi med dobbelt anvendelsesformål ikke anvendes til fremstilling af
       masseødelæggelsesvåben samt iværksætte effektive sanktioner mod omgåelse af
       eksportkontrollen.
   4.  Parterne er enige om at etablere en løbende politisk dialog til at ledsage og
       underbygge disse bestemmelser. En sådan dialog kan finde sted på et regionalt
       grundlag.
DA                                             7                                                DA
 ---pagebreak---                                         ARTIKEL 4
                                 Håndvåben og lette våben
   1. Parterne erkender, at ulovlig fremstilling, overførsel og omsætning af
      håndskydevåben og lette våben, herunder ammunition hertil, og overdreven
      akkumulering heraf, dårlig forvaltning, dårligt sikrede lagre og ukontrolleret
      spredning fortsat udgør en alvorlig trussel mod fred og international sikkerhed.
   2. Parterne er enige om at ville iagttage og fuldt ud opfylde deres respektive
      forpligtelser til at bekæmpe ulovlig handel med håndskydevåben og lette våben,
      inklusive ammunition hertil, i henhold til eksisterende internationale aftaler og FN's
      Sikkerhedsråds resolutioner, samt til de tilsagn, de har givet inden for rammerne af
      andre internationale instrumenter på dette område, som for eksempel FN's
      handlingsprogram til forhindring, bekæmpelse og udryddelse af alle former for
      ulovlig handel med håndskydevåben og lette våben.
   3. Parterne forpligter sig til at samarbejde og sikre koordinering, komplementaritet og
      synergi i deres indsats for at takle ulovlig handel med håndskydevåben og lette
      våben, herunder ammunition hertil, på globalt, regionalt, subregionalt og nationalt
      plan og er enige om at etablere en løbende politisk dialog til at ledsage og
      underbygge dette.
DA                                           8                                               DA
 ---pagebreak---                                        ARTIKEL 5
              Alvorlige forbrydelser, der berører det internationale samfund
                           (Den Internationale Straffedomstol)
   1. Parterne bekræfter, at de mest alvorlige forbrydelser, som berører verdenssamfundet
      som helhed, ikke må forblive ustraffede, og at de må forfølges effektivt ved at træffe
      foranstaltninger på nationalt og internationalt plan, alt efter hvad der er relevant,
      herunder af Den Internationale Straffedomstol. Parterne mener, at etablering af en
      velfungerende International Straffedomstol er en vigtig udvikling i retning af fred og
      retfærdighed på internationalt plan.
   2. Parterne er enige om at samarbejde og træffe de nødvendige foranstaltninger til at
      støtte Romstatuttens og relaterede instrumenters almene gyldighed og integritet og er
      enige om at styrke deres samarbejde med ICC. Parterne sørger for at gennemføre
      Romstatutten og træffer de nødvendige foranstaltninger til at ratificere relaterede
      instrumenter (såsom ICC's aftale om privilegier og immuniteter).
   3. Parterne er enige om, at deres indbyrdes dialog herom vil være nyttig.
DA                                           9                                               DA
 ---pagebreak---                                        ARTIKEL 6
                          Samarbejde om bekæmpelse af terrorisme
   1.  Parterne bekræfter på ny betydningen af at bekæmpe terrorisme og er enige om at
       samarbejde om at forhindre og standse terrorhandlinger i overensstemmelse med
       internationale konventioner, herunder den humanitære folkeret og internationale
       menneskerettighedsinstrumenter, samt deres respektive lovgivning og administrative
       bestemmelser og hensyntagen til FN's globale strategi for bekæmpelse af terrorisme,
       som er nedfældet i FN-generalforsamlingens resolution nr. 60/288 af 8. september
       2006.
   2.  Parterne samarbejder især:
   (a) inden for rammerne af den fuldstændige gennemførelse af FN's Sikkerhedsråds
       resolution 1373 og 1267 og dets efterfølgende resolutioner, herunder 1822, samt
       andre relevante FN-resolutioner og deres respektive forpligtelser i henhold til andre
       relevante internationale konventioner og instrumenter
   (b) ved at udveksle oplysninger om terrorister, terroristgrupper og deres støttenetværk i
       overensstemmelse med international og national lovgivning
   (c) ved udveksling af synspunkter om midler og metoder til at modvirke terrorisme, også
       på det tekniske område og inden for uddannelse, og ved udveksling af erfaringer med
       forebyggelse af terrorisme.
   (d) ved at samarbejde om at uddybe den internationale konsensus om bekæmpelse af
       terrorisme, herunder den juridiske definition af terrorhandlinger, og især ved at
       arbejde hen imod en aftale om den generelle konvention om bekæmpelse af
       international terrorisme
   (e) ved udveksling af relevant bedste praksis               inden  for   beskyttelse   af
       menneskerettigheder i bekæmpelsen af terrorisme.
   (f) ved effektivt at gennemføre og øge deres samarbejde om bekæmpelse af terrorisme
       inden for rammerne af ASEM.
DA                                          10                                               DA
 ---pagebreak---                                            AFSNIT II
           BILATERALT, REGIONALT OG INTERNATIONALT SAMARBEJDE
                                           ARTIKEL 7
   Samarbejde mellem Mongoliet og EU om principper, normer og standarder
   1.     Parterne er enige om at opfylde europæiske fælles principper, normer og standarder i
          Mongoliet og om at samarbejde om at fremme udveksling af informationer og
          erfaringer med henblik på indførelse og gennemførelse.
   2.     Parterne bestræber sig på at styrke dialogen og samarbejdet mellem deres
          myndigheder om standardiseringsspørgsmål, som efter aftale mellem parterne kan
          omfatte etablering af en samarbejdsramme, som vil lette udveksling af eksperter,
          informationer og ekspertise.
                                           ARTIKEL 8
                     Samarbejde i regionale og internationale organisationer
   1.     Parterne forpligter sig til at udveksle synspunkter og samarbejde i regionale og
          internationale fora og organisationer, såsom De Forenede Nationer og FN-agenturer,
          FN-programmer og FN-organer, Verdenshandelsorganisationen (WTO), venskabs-
          og samarbejdstraktaten og Asien-Europa-mødet (ASEM).
   2.     Parterne er også enige om at fremme samarbejdet mellem tænketanke, akademikere,
          ikkestatslige organisationer og medier inden for de områder, der er dækket af aftalen.
          Et sådant samarbejde kan især omfatte tilrettelæggelse af uddannelsesordninger,
          workshopper, seminarer, udveksling af eksperter, undersøgelser og andre tiltag efter
          aftale mellem parterne.
                                           ARTIKEL 9
                                Regionalt og bilateralt samarbejde
   1.     På hvert område, der er genstand for dialog og samarbejde i henhold til denne aftale,
          og med vægten lagt på spørgsmål vedrørende bilateralt samarbejde er parterne enige
          om at gennemføre de relevante aktiviteter på enten bilateralt eller regionalt plan eller
          ved en kombination af begge. Når parterne vælger den hensigtsmæssige ramme,
          forsøger de at opnå så stor virkning som muligt og at inddrage alle interesserede
          parter mest muligt, samtidig med at de udnytter de til rådighed værende ressourcer
          bedst muligt, idet de tager hensyn til, hvad de politiske og institutionelle forhold
          muliggør, og sikrer, at der er sammenhæng med andre aktiviteter, som involverer
          Unionen og andre ASEM-partnere.
   2.     Parterne kan eventuelt beslutte at yde finansiel bistand til samarbejdsaktiviteter på
          områder, der er omfattet af aftalen eller relaterer til den, i overensstemmelse med
          egne finansielle procedurer og ressourcer.
DA                                              11                                                 DA
 ---pagebreak---                                          AFSNIT III
                   SAMARBEJDE OM BÆREDYGTIG UDVIKLING
                                        ARTIKEL 10
                                    Generelle principper
   1.  Det centrale mål for udviklingssamarbejdet er fattigdomsreduktion, opfyldelse af
       millenniumudviklingsmålene i forbindelse med bæredygtig udvikling og integration i
       verdensøkonomien. Parterne er enige om at føre en regelmæssig dialog om
       udviklingssamarbejde i overensstemmelse med deres respektive prioriteter og
       områder af fælles interesse.
   2.  Parternes strategier for udviklingssamarbejde skal blandt andet være rettet mod:
   (a) at fremme menneskelig og social udvikling
   (b) at opnå bæredygtig økonomisk vækst
   (c) at fremme bæredygtighed, regenerering og god praksis på miljøområdet samt at
       bevare naturressourcer
   (d) at forebygge og håndtere konsekvenserne af klimaforandringer
   (e) at støtte politikker og redskaber, der sigter mod yderligere integration i
       verdensøkonomien og -handlen
   (f) at indføre processer, der følger principperne i Pariserklæringen om
       bistandseffektivitet, Accrahandlingsplanen og andre internationale tilsagn om at
       forbedre leveringen og effektiviteten af støtte.
DA                                           12                                           DA
 ---pagebreak---                                        ARTIKEL 11
                                   Økonomisk udvikling
   1. Parterne tilstræber at fremme en afbalanceret økonomisk vækst samt at reducere
      fattigdommen og de samfundsøkonomiske uligheder.
   2. Parterne bekræfter deres vilje til at opfylde millenniumudviklingsmålene og bør igen
      bekræfte deres tilslutning til Pariserklæringen om bistandseffektivitet fra 2005.
   3. Aftalen bør også sigte mod at omfatte forpligtelser vedrørende handelens sociale og
      miljømæssige aspekter, idet det bekræftes, at handel bør fremme bæredygtig
      udvikling i alle dens dimensioner, og den bør fremme vurderingen af dens
      økonomiske, sociale og miljømæssige virkninger.
DA                                           13                                            DA
 ---pagebreak---                                         ARTIKEL 12
                                       Social udvikling
   1. Parterne tilstræber at understrege behovet for gensidigt styrkende økonomiske og
      sociale politikker, idet vigtigheden af at skabe ordentligt arbejde og forpligte parterne
      til at støtte den sociale dialog understreges.
   2. Parterne sigter mod at bidrage til den effektive gennemførelse af Den Internationale
      Arbejdsorganisations (ILO) centrale arbejdsstandarder og at styrke samarbejdet om
      beskæftigelse og sociale anliggender.
   3. Parterne stræber endvidere efter at fremme politikker, hvis formål er at garantere, at
      der er fødevareforsyninger til rådighed for befolkningen og foder til husdyrbestanden
      på en miljøvenlig og bæredygtig måde.
                                        ARTIKEL 13
                                            Miljø
   1. Parterne bekræfter behovet for et højt niveau af miljøbeskyttelse og for bevarelse og
      forvaltning af naturressourcer og biodiversitet, herunder skove, i indsatsen for
      bæredygtig udvikling.
   2. Parterne sigter mod at fremme ratificeringen, gennemførelsen og overholdelsen af
      multilaterale miljøaftaler på miljøområdet.
   3. Parterne sigter mod at styrke samarbejdet om globale miljøproblemer, navnlig
      klimaforandring.
DA                                            14                                                DA
 ---pagebreak---                                          AFSNIT IV
                   SAMARBEJDE OM HANDEL OG INVESTERING
                                        ARTIKEL 14
                                     Generelle principper
   1. Parterne fører en dialog om bilateral og multilateral handel og handelsanliggender
      med henblik på at styrke de bilaterale handelsforbindelser og fremme det
      multilaterale handelssystem.
   2. Parterne forpligter sig til at fremme en udvikling og diversificering af deres
      samhandel i videst mulig omfang og til gensidig fordel. De forpligter sig til at
      arbejde for bedre markedsadgang gennem afskaffelse af handelshindringer, særlig en
      hurtig afskaffelse af ikketoldmæssige hindringer, og med foranstaltninger til at øge
      gennemsigtigheden under hensyntagen til arbejdet i internationale organisationer på
      dette felt.
   3. I erkendelse af at handel spiller en afgørende rolle i udviklingen, og at bistand i form
      af handelspræferenceordninger har vist sig at være fordelagtig for udviklingslandene,
      bestræber parterne sig på at styrke deres konsultationer om en sådan bistand i fuld
      overensstemmelse med WTO.
   4. Parterne holder hinanden underrettet om udviklingen i handelspolitik og
      handelsrelaterede       politikker     vedrørende      for    eksempel       landbrugs-,
      fødevaresikkerheds-, forbruger- og miljøpolitik.
   5. Parterne ansporer til dialog og samarbejde for at udvikle deres handels- og
      investeringsforbindelser, herunder løse handelsproblemer, på blandt andet de
      områder, der er omhandlet i artikel 10-27.
                                        ARTIKEL 15
                 Sundhedsmæssige og plantesundhedsmæssige anliggender
   1. Parterne samarbejder om fødevaresikkerhed og om sundhedsmæssige og
      plantesundhedsmæssige anliggender for at beskytte liv eller sundhed for mennesker,
      dyr eller planter i parternes område.
   2. Parterne drøfter og udveksler oplysninger om deres respektive foranstaltninger som
      fastlagt i Verdenshandelsorganisationens (WTO) aftale om sundhedsmæssige og
      plantesundhedsmæssige              foranstaltninger,         den          internationale
      plantebeskyttelseskonvention (IPPC), Verdensorganisationen for Dyresundhed (OIE)
      og Codex Alimentarius-Kommissionen (Codex).
   3. Parterne er enige om at øge den gensidige forståelse og om at øge samarbejdet om
      sundhedsmæssige og plantesundhedsmæssige anliggender og dyrevelfærd. En sådan
      kapacitetsopbygning er specifik for hver parts behov og foretages med det formål at
      hjælpe en given part med at overholde den anden parts relevante retsregler.
   4. På anmodning af en af parterne etablerer parterne snarest en dialog om
      sundhedsmæssige og plantesundhedsmæssige anliggender for at se på forhold
DA                                           15                                                DA
 ---pagebreak---    vedrørende sundhed og plantesundhed og andre hastende anliggender i henhold til
   denne artikel.
DA                                  16                                             DA
 ---pagebreak---                                          ARTIKEL 16
                                 Tekniske handelshindringer
      Parterne fremmer brugen af internationale standarder og samarbejder og udveksler
       oplysninger om standarder, overensstemmelsesvurderingsprocedurer og tekniske
       forskrifter, særlig inden for rammerne af WTO-aftalen om tekniske
       handelshindringer.
                                         ARTIKEL 17
                                       Toldsamarbejde
   1.  Parterne er især opmærksomme på at øge sikkerheds- og sikringsdimensionen i den
       internationale handel, herunder transporttjenester, at sikre en effektiv og
       virkningsfuld toldhåndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og at sikre en
       afbalanceret tilgang mellem handelslettelser og bekæmpelse af svig og
       uregelmæssigheder.
   2.  Parterne fastslår, at de, uden at dette berører eventuelle andre former for samarbejde
       på grundlag af denne aftale, gerne i fremtiden vil overveje at indgå protokoller om
       toldsamarbejde og gensidig bistand inden for de i denne aftale fastlagte institutionelle
       rammer.
                                         ARTIKEL 18
                                   Lettelse af samhandelen.
       Parterne udveksler erfaringer og undersøger mulighederne for at forenkle import-,
       eksport-, transit- og andre toldprocedurer, øger gennemskueligheden i told- og
       handelsregulativer, udvikler et toldsamarbejde og effektiv gensidig administrativ
       bistand og stræber mod sammenfald i synspunkter og en fælles optræden i
       forbindelse med internationale initiativer, herunder handelslettelser.
                                         ARTIKEL 19
                                         Investeringer
       Parterne ansporer til større investeringsstrømme ved udvikling af et attraktivt og
       stabilt klima for gensidige investeringer gennem en løbende dialog, der skal hjælpe
       til at forbedre forståelsen af og samarbejdet om investeringsanliggender, udforske
       administrative ordninger, som kan lette investeringsstrømmene, og fremme stabile,
       gennemsigtige og åbne regler samt lige vilkår for parternes investorer.
DA                                             17                                               DA
 ---pagebreak---                                    ARTIKEL 20
                                Konkurrencepolitik
   Parterne arbejder for indførelse og effektiv anvendelse af konkurrenceregler og
   udbredelse af information med henblik på at øge gennemsigtigheden og
   retssikkerheden for virksomheder, som opererer på hinandens markeder. Parterne
   udveksler synspunkter om spørgsmål vedrørende konkurrencebegrænsende adfærd,
   som kan skade bilateral handel og investeringsstrømme.
                                   ARTIKEL 21
                                      Tjenester
   Parterne etablerer en løbende dialog bl.a. med henblik på at udveksle oplysninger om
   deres respektive forskriftsmiljøer, fremme adgangen til hinandens markeder, fremme
   adgangen til kapital og teknologi og fremme handelen med tjenesteydelser mellem
   parterne og på tredjelandes markeder.
                                   ARTIKEL 22
                                 Kapitalbevægelser
   Parterne bestræber sig på at fremme kapitalbevægelserne for at fremme aftalens
   formål.
                                   ARTIKEL 23
                                 Offentlige indkøb
   Parterne sigter på at etablere procedureregler, herunder hensigtsmæssige
   bestemmelser om gennemsigtighed og klageadgang, som understøtter etableringen af
   en effektiv indkøbsordning, der fremmer de økonomisk mest fordelagtige bud ved
   offentlige indkøb og gør international handel lettere.
   Parterne stræber efter at opnå en gensidig åbning af deres marked for offentlige
   indkøb til gensidig fordel.
                                   ARTIKEL 24
                                 Gennemsigtighed
   Parterne anerkender vigtigheden af gennemsigtighed og rimelig behandling i
   forvaltningen af deres handelsrelaterede love og forskrifter, og til dette formål
   bekræfter de deres forpligtelser i henhold til artikel X i GATT 1994 og artikel III i
   GATS.
DA                                        18                                             DA
 ---pagebreak---                                    ARTIKEL 25
                                      Råvarer
   1.    Parterne er enige om at styrke samarbejdet og fremme den gensidige forståelse
   vedrørende råvarer.
   2.    Samarbejdet og fremme af den gensidige forståelse vedrører emner såsom
   relevante forskrifter for råvaresektorer (herunder forvaltning af minedriftsindtægter
   til samfundsøkonomisk udvikling, og miljøbeskyttelses- og sikkerhedsforskrifter i
   forbindelse med minedrift og råvaresektoren) og handel med råvarer. Med henblik på
   at skabe større samarbejde og gensidig forståelse kan begge parter anmode om ad
   hoc-møder vedrørende råvarer.
   3.    Parterne anerkender, at et gennemsigtigt, regelbaseret miljø uden
   forskelsbehandling og konkurrenceforvridning er den bedste måde at skabe et miljø,
   der er gunstigt for udenlandske direkte investeringer i råvareproduktionen og
   -handelen.
   4.    Parterne, som tager hensyn til deres respektive økonomiske politikker og mål
   og ønsker at fremme handelen, er enige om at fremme samarbejdet om at fjerne
   handelshindringer for råvarehandelen.
   5.    Efter anmodning fra en af parterne kan alle spørgsmål vedrørende handel med
   råvarer rejses og drøftes på møderne i det blandede udvalg eller i underudvalg, som i
   henhold til artikel 56 har beføjelse til at træffe afgørelse herom i overensstemmelse
   med principperne i ovennævnte stykker.
DA                                       19                                              DA
 ---pagebreak---                                     ARTIKEL 26
                                   Regionalpolitik
   Parterne fremmer regionaludviklingspolitikken.
                                    ARTIKEL 27
                      Beskyttelse af intellektuel ejendomsret
   1.    Parterne bekræfter den store betydning, de tillægger beskyttelsen af intellektuel
   ejendomsret, og sørger for at træffe passende foranstaltninger for at sikre korrekt og
   effektiv beskyttelse og håndhævelse af sådanne rettigheder, navnlig vedrørende
   krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.
   Parterne er endvidere enige om hurtigst muligt at indgå en bilateral aftale om
   geografiske betegnelser.
   2.    Parterne udveksler oplysninger og erfaringer om spørgsmål såsom praksis,
   fremme, udbredelse, strømlining, forvaltning, harmonisering, beskyttelse,
   håndhævelse og effektiv anvendelse af intellektuelle ejendomsrettigheder,
   forhindring af krænkelser af sådanne rettigheder, bekæmpelse af
   varemærkeforfalskning og piratkopiering, navnlig gennem toldsamarbejde og andre
   relevante former for samarbejde samt oprettelse og styrkelse af instanser til kontrol
   og beskyttelse af sådanne rettigheder. Parterne hjælper hinanden med at forbedre
   beskyttelsen,     udnyttelsen     og     kommercialiseringen      af     intellektuelle
   ejendomsrettigheder på grundlag af europæiske erfaringer og med at øge udbredelsen
   af kendskabet hertil.
                                    ARTIKEL 28
                      Underudvalg om handel og investering
   1.    Der nedsættes hermed et underudvalg om handel og investering.
   2.    Underudvalget bistår det fælles udvalg med udførelsen af dets opgaver ved at
         behandle områder, der er omfattet af dette kapitel.
   3.    Underudvalget vedtager selv sin forretningsorden.
DA                                       20                                                DA
 ---pagebreak---                                        AFSNIT V
   SAMARBEJDE PÅ OMRÅDET RETFÆRDIGHED, FRIHED OG SIKKERHED
                                     ARTIKEL 29
                            Retsstaten og retligt samarbejde
     1.    I samarbejdet på området retlige anliggender, frihed og sikkerhed tillægger
     parterne konsolideringen af retsstaten og styrkelsen af institutioner på alle niveauer
     inden for retshåndhævelse, navnlig retspleje, særlig vægt.
     2.    Samarbejdet mellem parterne kan også omfatte gensidig udveksling af
     oplysninger om retssystemer og lovgivning. Parterne stræber efter at udvikle
     gensidig juridisk bistand inden for gældende juridiske rammer.
                                     ARTIKEL 30
                            Beskyttelse af personoplysninger
     1.    Parterne er enige om at samarbejde for at forbedre beskyttelsen af
     personoplysninger under hensyntagen til de højeste internationale standarder, for
     eksempel dem, der blandt andet er omhandlet i FN's retningslinjer for regulering af
     edb-registre over personoplysninger (FN-Generalforsamlingens resolution 45/95 af
     14. december 1990).
     2.    Samarbejdet om beskyttelse af personoplysninger kan bl.a. omfatte teknisk
     bistand i form af udveksling af oplysninger og ekspertise.
DA                                         21                                               DA
 ---pagebreak---                                    ARTIKEL 31
                              Samarbejde om migration
   1.     Parterne etablerer et samarbejde med henblik på at forhindre ulovlig migration
   og ulovlig tilstedeværelse af deres statsborgere på den anden parts territorium.
   2.     Inden for rammerne af samarbejdet om at forhindre ulovlig indvandring er
   parterne enige om uden unødig forsinkelse at tilbagetage deres statsborgere, som
   ikke eller som ikke længere opfylder gældende betingelser for indrejse,
   tilstedeværelse eller ophold på den anden parts område. Parterne udstyrer desuden
   deres statsborgere med de nødvendige identitetspapirer til dette formål. Hvis den
   person, der skal tilbagetages, ikke er i besiddelse af papirer eller andet bevis for
   statsborgerskab, træffer de kompetente diplomatiske og konsulære repræsentationer
   for den pågældende medlemsstat eller Mongoliet på anmodning af Mongoliet eller
   den pågældende medlemsstat foranstaltninger til at interviewe personen for at fastslå
   dennes statsborgerskab.
   3.     EU bistår finansielt med gennemførelsen af denne forståelse ved relevante
   bilaterale samarbejdsinstrumenter.
   4.     Parterne er enige om, på en af parternes anmodning, at forhandle en aftale
   mellem EU og Mongoliet om regulering af de specifikke forpligtelser til
   tilbagetagelse af statsborgere, herunder en forpligtelse vedrørende statsborgere fra
   andre lande og statsløse.
                                   ARTIKEL 32
                          Samarbejde om ulovlig narkotika
   1.     Parterne samarbejder for at sikre en afbalanceret tilgang gennem en effektiv
   koordinering mellem de kompetente myndigheder, herunder inden for sundhed,
   retlige anliggender, told, indre anliggender og andre relevante sektorer, med det
   formål at mindske udbuddet af, handelen med og efterspørgslen efter ulovlige stoffer
   og under behørig hensyntagen til menneskerettigheder. Samarbejdet har også til
   formål at mindske narkotikarelaterede skader, at sætte ind over for produktion og
   brug af samt handel med syntetiske stoffer og at opnå en mere effektiv forebyggelse
   af omdirigeringen af prækursorer, som anvendes til ulovlig produktion af narkotika
   og psykotrope stoffer.
   2.     Parterne skal enes om, med hvilke midler disse mål skal realiseres. Indsatsen
   baseres på i fællesskab vedtagne principper efter de relevante internationale
   konventioner, den politiske erklæring og den særlige erklæring om retningslinjerne
   for indskrænkning af efterspørgslen efter narkotika, som blev godkendt på De
   Forenede Nationers generalforsamlings 20. ekstraordinære samling om narkotika i
   juni 1998 samt den politiske erklæring og handlingsplan, der blev vedtaget på den
   52. samling i FN's Narkotikakommission i marts 2009.
   3.     Samarbejdet mellem parterne omfatter teknisk og administrativ bistand,
   navnlig på følgende områder: udformning af national lovgivning og nationale
   politikker, etablering af nationale institutioner og informationscentre, støtte til
   civilsamfundets indsats på narkotikaområdet og indsats for at begrænse
   efterspørgslen efter og skader som følge af narkotika, uddannelse af personale,
DA                                        22                                             DA
 ---pagebreak---     narkotikaforskning og forebyggelse af omdirigeringen af prækursorer, som anvendes
    til ulovlig fremstilling af narkotika og psykotrope stoffer. Parterne kan aftale at
    inddrage andre områder.
                                    ARTIKEL 33
              Samarbejde om bekæmpelse af kriminalitet og korruption
    Parterne er enige om at samarbejde om bekæmpelse af organiseret, økonomisk og
    finansiel kriminalitet og korruption. Samarbejdet rettes særlig mod implementering
    og fremme af relevante internationale standarder og instrumenter som f.eks. FN-
    konventionen om bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet og
    tillægsprotokollerne hertil samt FN-konventionen mod korruption.
                                    ARTIKEL 34
   Samarbejde om bekæmpelse af pengehvidvaskning og finansiering af terrorisme
    1.     Parterne er enige om, at det er nødvendigt at stræbe efter og samarbejde om at
    forhindre, at deres finansielle system og nærmere bestemte ikkefinansielle
    virksomheder og professioner benyttes til at hvidvaske udbytte fra alle kriminelle
    aktiviteter, såsom narkotikahandel og korruption.
    2.     Begge parter er enige om at fremme teknisk og administrativ bistand, der er
    rettet mod udvikling og gennemførelse af forskrifter og velfungerende mekanismer
    til bekæmpelse af pengehvidvaskning og finansiering af terrorisme. Samarbejdet skal
    navnlig muliggøre udveksling af relevant information inden for rammerne af
    parternes respektive lovgivning og vedtagelse af passende standarder til bekæmpelse
    af pengehvidvaskning og finansiering af terrorisme svarende til dem, der er vedtaget
    af Unionen og de internationale organer på området, såsom Den Finansielle
    Aktionsgruppe (FATF).
DA                                        23                                              DA
 ---pagebreak---                                      AFSNIT VI
                     SAMARBEJDE PÅ ANDRE OMRÅDER
                                    ARTIKEL 35
                        Samarbejde om menneskerettigheder
   1.     Parterne er enige om at samarbejde om fremme og effektiv beskyttelse af
   menneskerettighederne, herunder med hensyn til ratificering og gennemførelse af
   internationale menneskerettighedsinstrumenter.
   2.     Samarbejdet kan bl.a. omfatte:
   (a) støtte til udvikling og gennemførelse af en national handlingsplan om
   menneskerettigheder
   (b) fremme af menneskerettighederne og uddannelse i dermed forbundne
   spørgsmål
   (c)    styrkelse af nationale og regionale menneskerettighedsrelaterede institutioner
   (d)    etablering af en meningsfuld, bred dialog om menneskerettigheder
   (e) styrkelse af samarbejdet inden for menneskerettighedsrelaterede FN-
   institutioner.
                                    ARTIKEL 36
                      Samarbejde om finansielle tjenesteydelser
   1.     Parterne er enige om at tilnærme deres regler og standarder og om at styrke
   samarbejdet for at forbedre regnskabs-, tilsyns- og kontrolsystemerne for banker og
   forsikringsselskaber og andre dele af den finansielle sektor.
   2.     Parterne samarbejder om at udvikle relevante retsforskrifter, infrastruktur og
   menneskelige ressourcer samt om at indføre god virksomhedsledelse og
   internationale regnskabsstandarder i Mongoliets kapitalmarked inden for rammerne
   af bilateralt samarbejde i overensstemmelse med forståelsen vedrørende
   forpligtelserne inden for finansielle tjenesteydelser i GATS- og WTO-regi.
                                    ARTIKEL 37
                            Dialog om økonomisk politik
   1.     Parterne er enige om at samarbejde om at fremme udveksling af oplysninger
   om deres respektive økonomiske udvikling og politikker samt om at dele erfaringer
   med koordineringen af økonomiske politikker inden for rammerne af regionalt
   økonomisk samarbejde og integration.
   2.     Parterne bestræber sig på at uddybe dialogen mellem deres myndigheder om
   økonomiske anliggender, der som aftalt mellem parterne kan omfatte for eksempel
   pengepolitik, skattepolitik, herunder erhvervsbeskatning, offentlige finanser,
   makroøkonomisk stabilisering og udlandsgæld.
DA                                         24                                            DA
 ---pagebreak---    3.     Parterne samarbejder og fremmer en gensidig forståelse mellem begge sider
   inden for økonomisk diversificering og industriel udvikling.
                                      ARTIKEL 38
                            God forvaltning på skatteområdet
   For at styrke og udvikle de økonomiske aktiviteter og samtidig tage højde for
   behovet for at udvikle hensigtsmæssige forskrifter anerkender og forpligter parterne
   sig til at gennemføre de principper om god forvaltning på skatteområdet, som
   medlemsstaterne har tilsluttet sig på EU-niveau. Med henblik herpå, og uden at
   Unionens og medlemsstaternes kompetencer tilsidesættes, vil parterne forbedre det
   internationale samarbejde på skatteområdet, lette opkrævningen af lovlige
   skatteindtægter og udvikle foranstaltninger til effektivt at gennemføre ovennævnte
   principper.
                                      ARTIKEL 39
                          Industripolitik og SMV-samarbejde
   Parterne er under hensyntagen til deres respektive økonomiske politikker og
   målsætninger enige om at fremme det industripolitiske samarbejde på alle områder,
   som anses for at være egnede, med henblik på at forbedre små og mellemstore
   virksomheders konkurrenceevne, bl.a. ved:
   (a) at udveksle oplysninger om og erfaringer med at skabe de rette vilkår for små
   og mellemstore virksomheder for at forbedre deres konkurrenceevne
   (b) at fremme kontakter mellem virksomheder, tilskynde til fælles investeringer og
   oprette joint ventures og informationsnet, navnlig på basis af eksisterende horisontale
   EU-programmer, for at stimulere navnlig overførslen af blød og hård teknologi
   mellem partnere
   (c) at give oplysninger om og fremme innovation og udveksling af god praksis
   med hensyn til adgang til finansielle midler, herunder for små virksomheder og
   mikrovirksomheder
   (d)    at lette og støtte relevante aktiviteter i den private sektor hos begge parter
   (e) at fremme ordentligt arbejde, virksomhedernes sociale ansvar og ansvarlighed
   og opmuntre til ansvarlig handelspraksis, herunder bæredygtigt forbrug og
   bæredygtig produktion. Samarbejdet tager også hensyn til forbrugerperspektivet
   såsom produktinformation og forbrugerens rolle på markedet
   (f) at gennemføre fælles forskningsprojekter på udvalgte områder i industrien og
   samarbejde om standarder og overensstemmelsesvurderingsprocedurer og tekniske
   forskrifter som aftalt mellem parterne.
   (g) at yde bistand i form af oplysninger om moderniseringsteknikker og
   -teknologier til faciliteter, som benyttes til rensning af spildevand fra
   læderforarbejdning
   (h) at udveksle oplysninger og anbefale partnere og samarbejdsmuligheder inden
   for handel og investering gennem gensidigt tilgængelige eksisterende netværk
DA                                          25                                             DA
 ---pagebreak---    (i)    at støtte samarbejde mellem begge siders private virksomheder, især mellem
   SMV
   (j)    at overveje at forhandle en yderligere aftale om informationsudveksling,
   workshop om øget samarbejde og andre PR-arrangementer mellem SMV fra begge
   sider
   (k) at yde oplysninger om teknisk bistand til eksport af fødevarer og
   landbrugsprodukter til det europæiske marked inden for rammerne af Unionens
   præferenceordning.
                                     ARTIKEL 40
                                       Turisme
   1.     Ud fra Verdensturistorganisationens "Global Code of Ethics for Tourism" og
   bæredygtighedsprincipperne, som understøtter den lokale Agenda 21-proces,
   forsøger parterne at forbedre informationsudvekslingen og indføre bedste praksis for
   at sikre en afbalanceret og bæredygtig udvikling af turismen.
   2.     Parterne er enige om at opbygge et samarbejde om at beskytte og maksimere
   potentialet i natur- og kulturarven, at mindske turismens negative virkninger og at
   øge turisterhvervets positive bidrag til lokalsamfundenes bæredygtige udvikling,
   blandt andet ved at udvikle økoturisme, tilgodese lokale og oprindelige samfunds
   integritet og interesser og forbedre uddannelsen i turistindustrien.
                                     ARTIKEL 41
                                Informationssamfundet
   1.     I erkendelse af at informations og kommunikationsteknologi (IKT) er et
   nøgleelement i det moderne liv og af vital betydning for økonomisk og social
   udvikling, bestræber parterne sig på at udveksle synspunkter om deres respektive
   politikker på dette område med henblik på at fremme økonomisk udvikling.
   2.     Samarbejdet på dette område skal bl.a. fokusere på:
   (a) deltagelse i den brede, regionale dialog om de forskellige aspekter af
   informationssamfundet, især politikker og regulering vedrørende elektronisk
   kommunikation, herunder forsyningspligtydelser, licensgivning og generelle
   tilladelser, beskyttelse af privatlivets fred og personoplysninger, samt
   tilsynsmyndighedens uafhængighed og effektivitet
   (b) sammenkobling og interoperabilitet mellem parternes og asiatiske net og
   tjenester
   (c) standardisering         og     udbredelse      af      nye     informations- og
   kommunikationsteknologier
   (d) fremme af forskningssamarbejdet mellem parterne inden for informations- og
   kommunikationsteknologi
   (e) samarbejde om digitalt tv, herunder erfaringsudveksling om anvendelse,
   reguleringsaspekter og især frekvensforvaltning og forskning
   (f)    samarbejde om fælles forskningsprojekter på IKT-området
DA                                        26                                            DA
 ---pagebreak---    (g)   sikkerhedsaspekter ved IKT og bekæmpelse af internetkriminalitet
   (h)   overensstemmelsesvurdering af telekommunikation, herunder radioudstyr
   (i)   samarbejde om udvikling af bredbåndsnet
   (j)   informationsudveksling om konkurrencepolitik for IKT.
                                    ARTIKEL 42
                          Audiovisuelle medier og medier
   Parterne vil tilskynde til, støtte og lette udveksling, samarbejde og dialog mellem
   deres relevante institutioner og aktører inden for det audiovisuelle område og medier.
   De er enige om at etablere en løbende politisk dialog på disse områder.
                                    ARTIKEL 43
                     Videnskabeligt og teknologisk samarbejde
   1.    Parterne er enige om at samarbejde inden for videnskabelig forskning og
   teknologisk udvikling på områder af gensidig interesse og til gensidig fordel.
   2.    Sigtet med dette samarbejde er:
   (a) at tilskynde til udveksling og deling af videnskabelig og teknologisk
   information og ekspertise, herunder om gennemførelse af politikker og programmer
   (b) at fremme forskningspartnerskaber mellem               parternes   forskersamfund,
   forskningscentre, universiteter og erhvervsliv
   (c)   at fremme uddannelse af og mobilitet blandt forskere
   (d) at fremme deltagelsen af deres respektive højere uddannelsesinstitutioner,
   forskningscentre og erhvervsliv, herunder små og mellemstore virksomheder, i deres
   respektive F&U-programmer.
   3.    Samarbejdet kan tage form af fælles forskningsprojekter og udvekslinger,
   møder og forskeruddannelse gennem internationale uddannelses- og
   mobilitetsordninger samt udvekslingsprogrammer, som kan give den størst mulige
   udbredelse af forskningsresultater, læring og bedste praksis.
   4.    Disse samarbejdsaktiviteter skal være i overensstemmelse med begge parters
   love og forskrifter. De baseres på principperne om gensidighed, fair behandling og
   gensidige fordele og sikrer en passende beskyttelse af intellektuel ejendom.
   5.    Parterne er enige om at gøre alt, hvad de kan for at øge offentlighedens
   kendskab til de muligheder, som deres respektive programmer om videnskab og
   teknologisk samarbejde kan tilbyde.
DA                                       27                                               DA
 ---pagebreak---                                    ARTIKEL 44
                                       Energi
   1.     Parterne bestræber sig på at fremme samarbejdet i energisektoren med henblik
   på:
   (a) at øge energisikkerheden ved at diversificere energiforsyningen og udvikle
   nye, bæredygtige, innovative og vedvarende energiformer, herunder blandt andet
   biobrændstoffer og biomasse, vind- og solenergi samt vandkraftproduktion, og ved at
   støtte udviklingen af passende politiske rammer, der kan skabe gunstige
   investeringsvilkår og lige vilkår for vedvarende energi og integration heraf i
   relevante politikområder
   (b) at opnå rationel energiudnyttelse med bidrag fra både udbuds- og
   efterspørgselssiden ved at fremme energieffektiviteten i energiproduktion, transport,
   distribution og slutanvendelse
   (c) at fremme anvendelsen af internationalt anerkendte standarder for nuklear
   sikkerhed, ikkespredning af kernevåben og nuklear sikkerhedskontrol
   (d) at befordre teknologioverførsel med henblik på bæredygtig energiproduktion
   og -udnyttelse
   (e) at fremme kapacitetsopbygning og investeringer på området baseret på
   gennemskuelige og ikkediskriminerende kommercielle regler.
    2. Med henblik herpå er parterne enige om at fremme kontakter og fælles
   forskning til gensidig fordel for parterne, især gennem relevante regionale og
   internationale rammer. Under henvisning til artikel 43 og konklusionerne fra
   verdenstopmødet om bæredygtig udvikling, der fandt sted i Johannesburg i 2002,
   bemærker parterne, at der er behov for at se på forbindelserne mellem adgang til
   energiydelser til en overkommelig pris og bæredygtig udvikling. Sådanne aktiviteter
   kan foregå i samarbejde med Den Europæiske Unions energiinitiativ, der blev
   lanceret på verdenstopmødet om bæredygtig udvikling.
   3.     Handel med nukleart materiale vil foregå i overensstemmelse med Traktaten
   om Oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab. Om nødvendigt gøres
   handel med nukleart materiale til genstand for en særlig aftale, som skal indgås
   mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Mongoliet.
DA                                        28                                             DA
 ---pagebreak---                                     ARTIKEL 45
                                     Transport
   1.     Parterne er enige om at samarbejde på alle relevante områder inden for
   transportpolitik med henblik på at forbedre investeringsmuligheder, personbefordring
   og godstransport, fremme sikkerhed og sikring inden for luftfart, bekæmpe sørøveri,
   beskytte miljøet og gøre deres transportsystemer mere effektive.
   2.     Samarbejdet mellem parterne på dette område sigter mod at fremme:
   (a) udveksling af information om deres respektive transportpolitikker og -praksis,
   særlig hvad angår bytransport, transport i landdistrikter, lufttransport,
   transportlogistik, sammenkobling af og interoperabilitet i multimodale transportnet
   samt forvaltning af veje, jernbaner og lufthavne
   (b) anliggender vedrørende satellitnavigation med fokus på spørgsmål af gensidig
   interesse vedrørende regulering samt erhvervs- og markedsudvikling. I den
   forbindelse vil de europæiske globale satellitnavigationssystemer EGNOS og Galileo
   blive taget i betragtning
   (c) en dialog inden for luftfartsydelser med henblik på at undersøge etableringen
   af forbindelser inden for områder som flyvesikkerhed, luftfartssikkerhed, miljø,
   lufttrafikstyring, anvendelse af konkurrenceret og økonomisk regulering af
   luftfartsindustrien med henblik på at fremme en tilnærmelse af lovgivning og
   afskaffelse af handelshindringer. Samarbejdsprojekter på det civile luftfartsområde af
   gensidig interesse bør fremmes yderligere. På dette grundlag undersøger parterne
   muligheden for et tættere samarbejde inden for civil luftfart
   (d)    reduktion af drivhusgasemissioner fra transportsektoren
   (e) gennemførelse af sikkerheds-, sikrings- og miljøstandarder, navnlig inden for
   luftfart, i overensstemmelse med relevante internationale konventioner
   (f) samarbejde i egnede internationale fora for at sikre bedre håndhævelse af
   internationale regler og forfølge målene i denne artikel.
DA                                       29                                               DA
 ---pagebreak---                                     ARTIKEL 46
                                Uddannelse og kultur
   1.     Parterne er enige om at fremme uddannelse og kulturelt samarbejde, som på
   behørig vis respekterer deres forskelligartethed, for at øge den gensidige forståelse
   for og viden om deres respektive kulturer. Med henblik herpå vil parterne støtte og
   fremme deres kulturelle institutters og civilsamfundets aktiviteter.
   2.     Parterne bestræber sig på at træffe passende foranstaltninger til at fremme
   kulturelle udvekslinger og gennemføre fælles initiativer på forskellige kulturelle
   områder, herunder ved samarbejde om bevarelse af kulturarv med respekt for
   kulturel mangfoldighed.
   3.     Parterne er enige om at konsultere hinanden og samarbejde i relevante
   internationale fora som fx UNESCO for at forfølge fælles mål og fremme den
   kulturelle mangfoldighed og beskyttelse af kulturarven. Med hensyn til kulturel
   mangfoldighed er parterne også enige om at fremme ratificeringen og
   gennemførelsen af UNESCO's konvention om beskyttelse og fremme af de kulturelle
   udtryksformers mangfoldighed, der blev vedtaget den 20. oktober 2005.
   4.     Endvidere lægger parterne vægt på foranstaltninger, der kan skabe forbindelser
   mellem deres respektive specialinstanser på området og fremme udveksling af
   oplysninger, knowhow, studerende, eksperter, unge og ungdomsarbejdere samt
   tekniske ressourcer, idet mulighederne ved EU-programmer i Asien inden for
   uddannelse og kultur udnyttes, og der trækkes på de erfaringer, begge parter har
   høstet på området. Begge parter er også enige om at fremme gennemførelsen af
   relevante programmer for højere uddannelse, såsom Erasmus Mundus-programmet,
   med henblik på at fremme samarbejde og modernisering inden for videregående
   uddannelse og anspore til mobilitet blandt akademikere.
                                    ARTIKEL 47
                      Miljø, klimaændringer og naturressourcer
   1.     Parterne er enige om, at det er nødvendigt at bevare og forvalte
   naturressourcerne og den biologiske mangfoldighed på en bæredygtig måde som
   grundlag for nuværende og fremtidige generationers udvikling.
   2.     Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område skal fremme bevarelse og
   forbedring af miljøet og sigte mod bæredygtig udvikling. Der skal i alle parternes
   aktiviteter i henhold til denne aftale tages hensyn til resultaterne af verdenstopmødet
   om bæredygtig udvikling og gennemførelsen af relevante multilaterale miljøaftaler.
   3.     Parterne er enige om at samarbejde om klimaændringer for at tilpasse sig til de
   negative følger af klimaændringer, mindske drivhusgasemissioner og styre deres
   økonomier i retning af en bæredygtig kulstoffattig udvikling. I den forbindelse
   undersøger parterne brugen af CO2-markedsmekanismer.
   4.     Parterne er enige om at samarbejde, for at handel og miljø kan supplere
   hinanden endnu mere, og for i højere grad at integrere miljøovervejelser i alle
   samarbejdssektorer.
DA                                        30                                               DA
 ---pagebreak---    5.    Parterne bestræber sig på at fortsætte og styrke deres samarbejde om de
   regionale programmer om miljøbeskyttelse, navnlig hvad angår:
   (a) øget bevidsthed om miljø og større lokal deltagelse, herunder af de oprindelige
   samfund og lokalsamfund, i miljøbeskyttelse og bæredygtige udviklingsbestræbelser
   (b) håndtering af klimaændringer, navnlig med hensyn til konsekvenserne for
   miljøet og naturressourcerne
   (c) kapacitetsopbygning med henblik på deltagelse i og gennemførelse af
   multilaterale miljøaftaler, herunder biodiversitet og biosikkerhed og kemiske risici
   (d) fremme og anvendelse af miljøteknologier, -produkter og -tjenesteydelser,
   blandt andet gennem brug af regulering og miljømæssigt forsvarlige instrumenter
   (e) bedre skovforvaltning, herunder bekæmpelse af ulovlig skovhugst og hertil
   knyttet handel, og fremme af en bæredygtig skovforvaltning
   (f) forhindring af ulovlig overførsel af fast og farligt affald og produkter fra
   levende modificerede organismer på tværs af grænser
   (g) bedre         luftkvalitet,     miljørigtig     affaldsforvaltning,    bæredygtig
   vandressourceforvaltning og kemikalieforvaltning og fremme af bæredygtigt forbrug
   og bæredygtig produktion
   (h)   beskyttelse og bevarelse af jorder og bæredygtig arealforvaltning
   (i)   effektiv forvaltning af nationalparker og udpegning og beskyttelse af områder
   med biodiversitet og skrøbelige økosystemer, under behørigt hensyn til lokale og
   oprindelige samfund, der lever i eller nær disse områder.
   6.    Parterne søger at give hinanden adgang til deres programmer på dette felt på
   grundlag af de specifikke bestemmelser, der gælder for de enkelte programmer:
   (a)   etablering af tilsynsnettet for vandreserver og modernisering heraf
   (b)   indførelse af teknologi til afsaltning og genbrug af vand
   (c)   udvikling af økoturisme.
                                    ARTIKEL 48
            Landbrug, husdyravl, fiskeri og udvikling af landdistrikter
   Parterne er enige om at tilskynde til dialog inden for landbrug, husdyravl, fiskeri og
   udvikling af landdistrikter. Parterne udveksler oplysninger og udvikler forbindelser
   om:
   (a) landbrugspolitik og internationale udsigter for fødevarer og landbrug i
   almindelighed
   (b) mulighederne for at fremme handelen med planter, dyr, husdyr og produkter
   heraf med henblik på at udvikle den lette industri i landbrugssektoren yderligere
   (c)   dyre- og husdyrvelfærd
   (d)   landbrugsudviklingspolitik
   (e) erfaringsudveksling og samarbejdsnetværk mellem lokale aktører eller
   økonomiske aktører, navnlig inden for områder som forskning og
   teknologioverførsel
DA                                        31                                              DA
 ---pagebreak---    (f) sundheds- og kvalitetspolitik for planter, dyr og husdyr, navnlig beskyttede
   geografiske betegnelser
   (g) samarbejdsforslag          og     –initiativer   indgivet      til    internationale
   landbrugsorganisationer
   (h) udvikling af et bæredygtigt og miljøvenligt landbrug,                      herunder
   afgrødeproduktion, biobrændsel samt overførsel af bioteknologi
   (i)    plantesortsbeskyttelse, såsædsteknologi og bioteknologi for landbruget
   (j)    udvikling af databaser og informationsnetværk om landbrug og husdyravl
   (k)    uddannelse om landbrugs- og veterinærsektoren.
                                    ARTIKEL 49
                                      Sundhed
   1.     Parterne er enige om at samarbejde inden for sundhedssektoren på områder
   som reform af sundhedssystemet, alvorlige overførbare sygdomme og andre trusler
   mod sundheden, ikkeoverførbare sygdomme samt internationale sundhedsaftaler med
   henblik på at forbedre sundhedsvilkårene og øge bevidstheden om folkesundhed.
   2.     Samarbejdet tager navnlig form af:
   (a) omfattende programmer, som sigter mod en systemisk reform af
   sundhedssektoren, herunder forbedring af sundhedssystemer, sundhedstjenester,
   sundhedsvilkår og sundhedsoplysning
   (b) fælles foranstaltninger vedrørende epidemiologi, herunder samarbejde om
   tidlig forebyggelse af sundhedstrusler, som fx fugleinfluenza og pandemisk influenza
   samt andre alvorlige overførbare sygdomme
   (c) forebyggelse af og kontrol med ikkeoverførbare sygdomme gennem
   udveksling af oplysninger og god praksis, fremme af sund livsstil, oplysning om
   vigtige sundhedsfaktorer, såsom ernæring, afhængighed af narkotika, alkohol og
   tobak
   (d) fremme af gennemførelsen af internationale sundhedsaftaler,                       fx
   rammekonventionen om tobakskontrol og de internationale sundhedsregulativer.
                                    ARTIKEL 50
                        Beskæftigelse og sociale anliggender
   1.     Parterne er enige om at øge samarbejdet inden for beskæftigelse og sociale
   anliggender, herunder samarbejdet om regional og social samhørighed, sundhed og
   sikkerhed på arbejdspladsen, ligestilling og anstændigt arbejde med henblik på at
   styrke globaliseringens sociale dimension.
   2.     Parterne bekræfter, at det er nødvendigt at støtte globaliseringsprocessen, som
   er et gode for alle, og at fremme fuld, produktiv beskæftigelse og ordentligt arbejde
   som et af nøgleelementerne i bæredygtig udvikling og fattigdomsreduktion, sådan
   som det er stadfæstet i FN-Generalforsamlingens resolution 60/1 af 24. oktober 2005
   (resultatet fra verdenskonferencen) og ministererklæringen på højt niveau på FN's
   Økonomiske og Sociale Råd i juli 2006 (FN's Økonomiske og Sociale Råd
DA                                        32                                                DA
 ---pagebreak---    E/2006/L.8 af 5. juli 2006). Parterne tager hensyn til deres respektive økonomiske og
   sociale situations karakteristiske træk og forskelligartede natur.
   3.     Parterne bekræfter deres løfte om fuldt ud at respektere og effektivt
   gennemføre internationalt anerkendte grundlæggende arbejdsstandarder og sociale
   standarder, som fastlagt navnlig i ILO-erklæringen fra 1998 om grundlæggende
   principper og rettigheder på arbejdspladsen og i ILO-deklarationen fra 2008 om
   social retfærdighed for en fair globalisering. Der tages hensyn til gennemførelsen af
   relevante multilaterale social- og arbejdsaftaler i forbindelse med alle de aktiviteter,
   som parterne gennemfører inden for rammerne af denne aftale. Parterne er enige om
   at samarbejde og yde teknisk bistand efter behov med henblik på at ratificere og
   effektivt gennemføre alle ILO-konventioner, der er omfattet af ILO-erklæringen fra
   1998, og andre relevante konventioner.
   4.     Samarbejdsformerne kan bl.a. omfatte specifikke programmer og projekter,
   som parterne bliver enige om, samt dialog, samarbejde og initiativer om emner af
   fælles interesse på bilateralt og multilateralt niveau såsom ILO.
                                     ARTIKEL 51
                                        Statistik
   1.     Parterne er enige om at fremme harmoniseringen af statistiske metoder og
   praksis, herunder indsamling og udbredelse af statistikker, som gør det muligt for
   dem på et gensidigt acceptabelt grundlag at benytte statistikker om handel med varer
   og tjenesteydelser og mere generelt om alle andre områder, som er omfattet af denne
   aftale, og hvor det er hensigtsmæssigt at foretage indsamling, analyse og udbredelse
   af statistiske data.
   2.     Parterne er enige om at fremme etablering af direkte kontakt mellem de
   relevante myndigheder med henblik på at: styrke et godt samarbejde inden for
   statistik, styrke de statistiske organers kapacitetsopbygning ved at modernisere det
   statistiske system og højne dets kvalitet, styrke de menneskelige ressourcer, uddanne
   inden for alle relevante områder og støtte de nationale statistiksystemer, der etableres
   i overensstemmelse med internationalt fastlagt praksis, herunder nødvendig
   infrastruktur.
   3.     Samarbejdet omfatter områder af gensidig interesse med vægt på
   I.     Økonomisk statistik:
   a.     Nationalregnskaber
   b.     Virksomhedsstatistik og -registrering
   c.     Statistik over landbrug/jordbrug, husdyravl og udvikling af landdistrikter
   d.     Miljø og mineralreserver
   e.     Erhvervsgren
   f.     Udenrigshandel med varer og tjenesteydelser
   g.     Statistikker over engros- og detailhandel
   h.     Revisionsprocedurer
   i.     Fødevaresikkerhed
DA                                         33                                               DA
 ---pagebreak---    j.     Betalingsbalance
   II.    Socialstatistik:
   a.     Kønsstatistikker
   b.     Migrationsstatistikker
   c.     Husstandsundersøgelser
   III.   Informationsteknologi
   a.     Udveksling af erfaringer om elektronisk teknologi og metode til sikring af
   informationssikkerhed, -beskyttelse og -lagring samt beskyttelse af privatlivets fred
   og omsætning i praksis af disse erfaringer
   b.     Udveksling af erfaringer om, hvordan der oprettes onlinedatabaser for
   forbrugere baseret på brugervenlige websteder og uddannelse på området
   c.     Støtte til it-specialister på det nationale statistikkontor i Mongoliet i
   forbindelse med oprettelsen af informationsdatabasen
   d.     Samarbejde om at få oplyst brugere om informationsdatabasen.
                                     ARTIKEL 52
                                    Civilsamfundet
   1.     Parterne anerkender det organiserede civilsamfunds, navnlig akademikeres,
   rolle i og potentielle bidrag til dialogen og samarbejdet i henhold til denne aftale, og
   de er enige om at fremme en effektiv dialog med det organiserede civilsamfund og
   dets reelle deltagelse.
   2.     Med forbehold af hver parts juridiske og administrative bestemmelser kan det
   organiserede civilsamfund:
   (a) deltage i den politiske beslutningstagningsproces                  på landsniveau  i
   overensstemmelse med demokratiske principper
   (b) blive underrettet om og deltage i konsultationer om udviklings- og
   samarbejdsstrategier og sektorpolitikker, særlig på områder, der berører det, på alle
   stadier i udviklingsprocessen
   (c) opnå finansielle midler, for så vidt hver af parternes interne regler tillader det,
   og støtte til kapacitetsopbygning på kritiske områder
   (d) deltage i gennemførelsen af samarbejdsprogrammer på områder, der berører
   det.
                                     ARTIKEL 53
        Samarbejde om modernisering af staten og den offentlige forvaltning
   Parterne er enige om at ville samarbejde for at modernisere den offentlige
   forvaltning. Samarbejdet på dette område skal blandt andet fokusere på:
   (a)    at forbedre den organisatoriske effektivitet
   (b)    at forbedre institutioners evne til effektivt at yde en service
DA                                         34                                               DA
 ---pagebreak---    (c) at sikre en            gennemsigtig     forvaltning af   offentlige    midler   samt
   ansvarligholdelse
   (d)    at forbedre lovgivning og institutioner
   (e) at opbygge kapaciteten til politikudformning og -gennemførelse (levering af
   offentlige tjenester, budgetsammensætning og gennemførelse, bekæmpelse af
   korruption)
   (f)    at styrke retssystemet samt
   (g)    at reformere sikkerhedssystemet.
                                     ARTIKEL 54
                         Samarbejde om katastroferisikostyring
   1.     Parterne er enige om at ville øge samarbejdet om katastroferisikostyring i
   forbindelse med den fortsatte udvikling og gennemførelse af foranstaltninger, der
   skal mindske risikoen for samfundene og styre konsekvenserne af naturkatastrofer på
   alle niveauer i samfundet. Der bør lægges vægt på forebyggende tiltag og en proaktiv
   tilgang til at afværge farer og risici og til at mindske risici eller sårbarhed over for
   naturkatastrofer.
   2.     I samarbejdet       på   dette    område    skal der   fokuseres    på   følgende
   programelementer:
   (a)    reduktion eller forebyggelse og afdæmpning af risikoen for katastrofer
   (b) vidensforvaltning, innovation, forskning og uddannelse med henblik på at
   opbygge en kultur med sikkerhed og modstandsdygtighed på alle niveauer
   (c)    katastrofeberedskab
   (d)    politik, institutionel kapacitet og konsensusopbygning om katastrofestyring
   (e)    katastrofeindsats
   (f)    vurdering og overvågning af katastroferisici
DA                                          35                                              DA
 ---pagebreak---                                     AFSNIT VII
                        RESSOURCER TIL SAMARBEJDE
                                    ARTIKEL 55
          Ressourcer til samarbejde og beskyttelse af finansielle interesser
   1.     Parterne er enige om at stille passende ressourcer til rådighed, herunder
   finansielle midler, i det omfang deres respektive ressourcer og regler tillader det, til
   at realisere målene for samarbejdet i denne aftale.
   2.     Parterne er enige om at fremme udviklingen og gennemførelsen af gensidig
   teknisk og administrativ bistand med det formål effektivt at beskytte deres finansielle
   interesser inden for udviklingsbistand og andre samarbejdsaktiviteter, hvortil der
   ydes støtte. Parterne reagerer straks på anmodninger om gensidig administrativ
   bistand fra en af parternes rets- og/eller efterforskningsmyndigheder, som har til
   formål at øge bekæmpelsen af svig og uregelmæssigheder.
   3.     Parterne tilskynder Den Europæiske Investeringsbank til at fortsætte sit arbejde
   i Mongoliet i overensstemmelse med bankens procedurer og finansieringskriterier.
   4.     Parterne gennemfører finansiel bistand efter principperne om forsvarlig
   finansiel forvaltning og samarbejder om at beskytte Unionens og Mongoliets
   finansielle interesser. Parterne træffer effektive foranstaltninger for at forhindre og
   bekæmpe svig, korruption og alle andre ulovlige aktiviteter, blandt andet ved hjælp
   af gensidig administrativ bistand og gensidig juridisk bistand inden for de områder,
   der er omfattet af denne aftale. Alle andre aftaler eller finansieringsinstrumenter, som
   parterne bliver enige om, skal indeholde specifikke klausuler om finansielt
   samarbejde, som omfatter tilsyn på stedet, inspektion, kontrol og foranstaltninger til
   bekæmpelse af svig, herunder blandt andet sådanne som gennemføres af Det
   Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF).
DA                                        36                                                DA
 ---pagebreak---                                        AFSNIT VIII
                            INSTITUTIONELLE RAMMER
                                      ARTIKEL 56
                                  Det blandede udvalg
   1.     Parterne er enige om, at der ved denne aftale nedsættes et blandet udvalg
   bestående af repræsentanter for begge parter på et passende højt niveau, som har til
   opgave:
   (a)    at sikre, at denne aftale fungerer og gennemføres korrekt
   (b)    at opstille prioriteringer i forhold til denne aftales mål
   (c)    at rette henstillinger med henblik på at fremme aftalens målsætninger.
   2.     Det blandede udvalg og det underudvalg, der nedsættes i medfør af artikel 28,
   har med henblik på at opnå denne aftales mål beføjelse til at træffe afgørelse i de
   tilfælde, der er beskrevet heri. Afgørelser udarbejdes efter aftale mellem parterne,
   efter at de respektive interne procedurer, der kræves for at fastsætte en holdning
   dertil, er gennemført af begge parter. Afgørelserne er bindende for parterne, som
   træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre dem.
   3.     Det blandede udvalg holder normalt møde hvert år, skiftevis i Ulaanbaatar og
   Bruxelles på en dato, som parterne fastsætter efter fælles overenskomst. Det
   blandede udvalg kan også afholde ekstraordinære møder efter aftale mellem parterne.
   Formandskabet i det blandede udvalg varetages på skift af en af parterne.
   Dagsordenen for det blandede udvalgs møder fastsættes efter aftale mellem parterne.
   4.     Det blandede udvalg kan nedsætte specialiserede arbejdsgrupper til at bistå det
   i udøvelsen af sine opgaver. Arbejdsgrupperne udarbejder detaljerede rapporter om
   deres virksomhed til det blandede udvalg på hvert af dets møder.
   5.     Parterne er enige om, at det blandede udvalg også skal have til opgave at føre
   tilsyn med, at sektoraftaler eller protokoller, der er indgået eller skal indgås mellem
   parterne, fungerer korrekt.
   6.     Den blandede udvalg vedtager selv sin forretningsorden.
DA                                          37                                             DA
 ---pagebreak---                                      AFSNIT IX
                           ENDELIGE BESTEMMELSER
                                    ARTIKEL 57
                                 Udviklingsklausul
   1.     Parterne kan ved fælles overenskomst udvide denne aftale for at øge
   samarbejdsniveauet, blandt andet ved at supplere den med aftaler eller protokoller
   om specifikke sektorer eller aktiviteter.
   2.     Hver part kan i forbindelse med anvendelsen af denne aftale stille forslag om at
   udvide samarbejdsområderne under hensyntagen til erfaringerne med aftalens
   gennemførelse.
                                    ARTIKEL 58
                                    Andre aftaler
   Med forbehold af de relevante bestemmelser i traktaten om Den Europæiske Union
   og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde berører hverken denne aftale
   eller foranstaltninger i henhold hertil den kompetence, som medlemsstaterne har til at
   gennemføre bilaterale samarbejdsaktiviteter med Mongoliet eller til eventuelt at
   indgå nye partnerskabs- og samarbejdsaftaler med Mongoliet.
   Denne aftale berører ikke forpligtelser, som de respektive parter har påtaget sig over
   for tredjeparter.
                                    ARTIKEL 59
                              Opfyldelse af forpligtelser
   1.     Hver af parterne kan indbringe alle tvister vedrørende anvendelsen eller
   fortolkningen af denne aftale for det blandede udvalg.
   2.     Hvis en af parterne finder, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse, som
   påhviler den i henhold til denne aftale, kan den træffe passende foranstaltninger.
   3.     Den meddeler forud herfor, undtagen i særligt hastende tilfælde, det blandede
   udvalg alle de relevante oplysninger, der er nødvendige for en grundig undersøgelse
   af situationen, med henblik på at nå frem til en løsning, der er acceptabel for
   parterne.
   4.     Ved valget af foranstaltninger foretrækkes dem, der forstyrrer aftalens
   gennemførelse mindst muligt. Disse foranstaltninger meddeles straks den anden part
   og gøres til genstand for konsultationer i det blandede udvalg, hvis den anden part
   anmoder derom.
   5.     Parterne vedtager, at der med henblik på korrekt fortolkning og praktisk
   anvendelse af denne aftale ved de i stk. 3 omhandlede "særlige hastende tilfælde"
   forstås tilfælde af en af parternes væsentlige overtrædelse af aftalen. Et væsentligt
   aftalebrud udgøres af:
DA                                         38                                               DA
 ---pagebreak---    (i)    en fornægtelse af aftalen, som ikke er hjemlet i folkerettens almindelige regler
   eller
   (ii) en krænkelse af væsentlige elementer i aftalen, nemlig artikel 1, stk. 1, og
   artikel 3.
                                    ARTIKEL 60
                                      Faciliteter
   For at lette samarbejdet inden for rammerne af denne aftale er begge parter enige om
   at indrømme hinanden de nødvendige faciliteter til embedsmænd og eksperter, som
   medvirker til gennemførelsen af samarbejdet ved udøvelsen af deres hverv, i
   overensstemmelse med begge parters interne regler og bestemmelser.
                                    ARTIKEL 61
                               Territorial anvendelse
   Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af
   Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions Funktionsmåde
   finder anvendelse, på de vilkår, der er fastsat i nævnte traktater, og på den anden side
   for Mongoliets område.
                                    ARTIKEL 62
                                Definition af parterne
   I denne aftale forstås ved "parter" på den ene side Unionen eller dens medlemsstater
   eller Unionen og dens medlemsstater i overensstemmelse med deres respektive
   beføjelser og på den anden side Mongoliet.
                                    ARTIKEL 63
                              Ikrafttræden og varighed
   1.     Denne aftale træder i kraft på den første dag i måneden efter den dato, på
   hvilken den sidste part har givet den anden part notifikation om afslutningen af de
   procedurer, som er nødvendige i så henseende.
   2.     Denne aftale er gyldig i en periode på fem år. Den fornyes automatisk med
   yderligere efterfølgende perioder på et år, medmindre den ene part seks måneder
   forud for udløbet af en efterfølgende periode skriftligt meddeler den anden part, at
   den ikke agter at forlænge denne aftale.
   3.     Denne aftale kan ændres ved fælles overenskomst mellem parterne.
   Ændringerne træder først i kraft, når den sidste part har givet den anden part
   notifikation om, at alle nødvendige formaliteter er opfyldt.
   4.     Hvis en part indfører en mere restriktiv handelsordning vedrørende eksport af
   råvarer end den ordning, der var gældende på den dato, hvor aftalen blev paraferet,
   såsom indførelse af nye forbud, restriktioner, told eller afgifter af enhver art, som
   ikke opfylder kravene i de relevante bestemmelser i artikel VIII, XI, XX eller XXI i
   GATT 1994, eller som ikke er tilladt ifølge en WTO-undtagelse eller ikke er fastlagt
DA                                       39                                                 DA
 ---pagebreak---    af det blandede udvalg eller underudvalg om handel og investering i medfør af artikel
   56, kan den anden part træffe passende foranstaltninger i overensstemmelse med
   artikel 59, stk. 3 og 4.
   5.     Denne aftale kan opsiges af en part ved skriftlig meddelelse herom til den
   anden part. Opsigelsen får virkning seks måneder efter, at den anden part har
   modtaget meddelelsen.
                                   ARTIKEL 64
                                   Underretning
   Notifikationer i medfør af artikel 63 foretages til henholdsvis generalsekretæren for
   Rådet for Den Europæiske Union og Mongoliets udenrigsministerium.
                                   ARTIKEL 65
                                  Autentisk tekst
   Denne aftale er udfærdiget på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
   italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk,
   slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse
   tekster har samme gyldighed.
DA                                       40                                              DA
 ---documentbreak---                           EUROPA-
                          KOMMISSIONEN
                                                   Bruxelles, den 29.5.2015
                                                   COM(2015) 226 final
                                                   2015/0114 (NLE)
                                       Forslag til
                                RÅDETS AFGØRELSE
   om indgåelse af rammeaftalen om partnerskab og samarbejde mellem Den Europæiske
         Union og dens medlemsstater på ene side og Mongoliet på den anden side
DA                                                                                 DA
 ---pagebreak---                                           BEGRUNDELSE
   BAGGRUND FOR FORSLAGET
   Den 27. juli 2009 bemyndigede Rådet Kommissionen til at forhandle med Mongoliet om en
   rammeaftale om partnerskab og samarbejde ("partnerskabs- og samarbejdsaftalen").
   Forhandlingerne med Mongoliet blev indledt i Ulan Bator i januar 2010 og afsluttet i oktober
   2010. De to parter paraferede partnerskabs- og samarbejdsaftalen i Ulaan Baatar den 20.
   december 2010 og undertegnede den i Ulaan Baatar den 30. april 2013. Partnerskabs- og
   samarbejdsaftalen afløser de nuværende retsregler i aftalen om handelsmæssigt og økonomisk
   samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Mongoliet fra 1993.
   Partnerskabs- og samarbejdsaftalen er et vidnesbyrd om den voksende betydning af
   forbindelserne mellem EU og Mongoliet, som er baseret på fælles principper som lighed,
   gensidig respekt, gensidig fordel, demokrati, retsstaten og menneskerettigheder. Den dækker
   EU's politiske standardbestemmelser om menneskerettigheder, masseødelæggelsesvåben, Den
   Internationale Straffedomstol (ICC), håndvåben og lette våben (SALW) og bekæmpelse af
   terrorisme og fremmer bilateralt, regionalt og internationalt samarbejde. Den udgør
   grundlaget for et mere effektivt engagement fra EU's og EU-medlemsstaternes side i
   Mongoliet. Den styrker det politiske, økonomiske og sektorielle samarbejde på en lang række
   politikområder, herunder handel og investering, udvikling, retfærdighed, frihed og sikkerhed.
   Den omfatter områder såsom samarbejde om principper, normer og standarder, råvarer,
   migration, organiseret kriminalitet og korruption, industripolitik og små og mellemstore
   virksomheder, turisme, energi, uddannelse og kultur, miljø, klimaforandringer og
   naturressourcer, landbrug, sundhed, civilsamfund og modernisering af staten og den offentlige
   forvaltning.
   Partnerskabs- og samarbejdsaftalen vil gøre det muligt for EU at påtage sig et større ansvar og
   sikre større indflydelse i regionen og at fremme europæiske værdier og konkret samarbejde på
   mange forskellige områder af fælles interesse.
   Kommissionen bemærker, at efter Den Europæiske Unions Domstols afgørelse af 11. juni
   2014 i Sag C-377/12 Kommissionen mod Rådet angående Rådets afgørelse om undertegnelsen
   af partnerskabs- og samarbejdsaftalen med Filippinerne bør dette forslag baseres på artikel
   207, 209 og 218, stk. 6, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF).
   Kommissionen gør Rådet opmærksom på tredjesidste betragtning i partnerskabs- og
   samarbejdsaftalen vedrørende Det Forenede Kongeriges, Irlands og Danmarks stilling i
   henhold til protokol 21 og 22 i traktaterne. Det følger af ovennævnte dom, at de protokoller,
   der henvises til i betragtningen, ikke anvendes på selve partnerskabs- og samarbejdsaftalen.
   EU bør informere Mongoliet om denne interne udvikling ved hjælp af en verbalnote.
DA                                                2                                                DA
 ---pagebreak---                                                             2015/0114 (NLE)
                                                Forslag til
                                         RÅDETS AFGØRELSE
     om indgåelse af rammeaftalen om partnerskab og samarbejde mellem Den Europæiske
            Union og dens medlemsstater på ene side og Mongoliet på den anden side
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
   under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207
   og 209 sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
   under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
   under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet1, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     I overensstemmelse med Rådets afgørelse af 14. maj 2012 blev rammeaftalen om
           partnerskab og samarbejde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på
           den ene side og Mongoliet på den anden side undertegnet den 30. april 2013 med
           forbehold af senere indgåelse2.
   (2)     Aftalen bør godkendes på Den Europæiske Unions vegne —
   VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
                                                 Artikel 1
   Rammeaftalen om partnerskab og samarbejde mellem Den Europæiske Union og dens
   medlemsstater på ene side og Mongoliet på den anden side godkendes herved på Unionens
   vegne.
   Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
                                                 Artikel 2
   Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik varetager i
   overensstemmelse med sit ansvar i henhold til traktaterne formandskabet for det blandede
   udvalg, jf. aftalens artikel 56.
   Afhængigt af emnet er Unionen henholdsvis Unionen og medlemsstaterne repræsenteret i det
   blandede udvalg.
                                                 Artikel 3
   Formanden for Rådet udpeger den person, der er beføjet til på Unionens vegne at foranstalte
   den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 63, stk. 1.
   1
           EUT C , , s. .
   2
           EUT L 134 af 24.5.2012, s. 4.
DA                                                   3                                         DA
 ---pagebreak---                                               Artikel 4
   Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen. Den offentliggøres i Den Europæiske
   Unions Tidende.
   Udfærdiget i Bruxelles, den .
                                               På Rådets vegne
                                               Formand
DA                                                4                                             DA