CELEX: 21996A0426(01)
Language: el
Date: 1996-04-22 00:00:00
Title: Τρίτο πρόσθετο πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου

Avis juridique important

|

21996A0426(01)

Τρίτο πρόσθετο πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 103 της 26/04/1996 σ. 0053 - 0055

ΤΡΙΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ της ευρωπαικής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρουΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ (καλούμενη εφεξής «η Κοινότητα»),αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ (καλούμενη εφεξής «Βουλγαρία»),αφετέρου,ΕΚΤΙΜΩΝΑΣ, ότι η ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου, (καλούμενη εφεξής «η ευρωπαϊκή συμφωνία») υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 8 Μαρτίου 1993 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Φεβρουαρίου 1995 7ότι ορισμένες διατάξεις της ευρωπαϊκής συμφωνίας που αφορούν την κατάργηση των δασμών τροποποιήθηκαν τελαυταία με το δεύτερο πρόσθετο πρωτόκολλο που υπεγράφη στις 30 Δεκεμβρίου 1994 (καλούμενο εφεξής «δεύτερο πρόσθετο πρωτόκολλο») 7ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την επιθυμία της Κοινότητας να ευθυγραμμίσει τους δασμούς που επιβάλλονται στις εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Βουλγαρίας με αυτούς που προβλέπονται για τις συνδεδεμένες χώρες του Visegrad 7ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την πρόθεση της Βουλγαρίας να επισπεύσει κατά ένα έτος την κατάργηση των δασμών που επιβάλλει στα προϊόντα των κεφαλαίων 50 έως 63 του βουλγαρικού δασμολογίου που απαριθμούνται στο παράρτημα VI της ευρωπαϊκής συμφωνίας, ώστε αυτοί να καταστούν μηδενικοί την 1η Ιανουαρίου 2001 7ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τους στόχους της ευρωπαϊκής συμφωνίας, ιδίως εκείνους του άρθρου 1 παράγραφος 2 δεύτερη και τρίτη περίπτωση 7ΕΧΟΝΤΑΣ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕΙ τη σύναψη του παρόντος πρωτοκόλλου και ορίσει για το σκοπό αυτό ως πληρεξουσίους τους:Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ:ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους, που ευρέθησαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1 Η τρίτη περίπτωση του άρθρου 2 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης της ευρωπαϊκής συμφωνίας, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από το δεύτερο πρόσθετο πρωτόκολλο, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«κατά την έναρξη του τέταρτου έτους, στα δύο έβδομα του βασικού δασμού 7»Άρθρο 2 Το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στο τέλος του άρθρου 11 παράγραφος 3 της ευρωπαϊκής συμφωνίας:«Ωστόσο, στην περίπτωση των προϊόντων που απαριθμούνται στα κεφάλαια 50 έως 63 του βουλγαρικού δασμολογίου, η Βουλγαρία καταργεί όλους τους δασμούς οκτώ έτη μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας.»Άρθρο 3 Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της ευρωπαϊκής συμφωνίας.Άρθρο 4 Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία αλληλογνωστοποιούν την ολοκλήρωση των απαιτουμένων διαδικασιών. Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1996.Σε περίπτωση που το παρόν πρωτόκολλο αρχίσει να ισχύει μετά την 1η Ιανουαρίου 1996, οι δασμοί που έχουν, ενδεχομένως, καταβληθεί και οι οποίοι δεν θα οφείλοντο αν το πρωτόκολλο είχε αρχίσει να ισχύει και οι διατάξεις του είχαν τεθεί σε εφαρμογή κατά την ανωτέρω ημερομηνία, επιστρέφονται 7 η επιστροφή αυτή λογίζεται ως πλήρης συμμόρφωση προς την υποχρέωση μη επιβολής των εν λόγω δασμών.Άρθρο 5 Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και βουλγαρική γλώσσα 7 όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Hecho en Bruselas, el veintidσs de abril de mil novecientos noventa y seis.Udfζrdiget i Bruxelles den toogtyvende april nitten hundrede og seksoghalvfemsGeschehen zu Brόssel am zweiundzwanzigsten April neunzehnhundertsechsundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Απριλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.Done at Brussels on the twenty-second day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait ΰ Bruxelles, le vingt-deux avril mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addμ ventidue aprile millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de tweeλntwintigste april negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Abril de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissδ kahdentenakymmenentenδtoisena pδivδnδ huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδkuusi.Som skedde i Bryssel den tjugoandra april nittonhundranittiosex.>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por la Comunidad EuropeaFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaFφr Europeiska gemenskapen>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>