CELEX: 31983K2129
Language: el
Date: 1983-07-27 00:00:00
Title: Σύσταση αριθ. 2129/83/ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 27ης Ιουλίου 1983 για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές ορισμένων λαμαρινών από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Βραζιλίας, και για την αναστολή της εφαρμογής του δασμού αυτού

Avis juridique important

|

31983K2129

Σύσταση αριθ. 2129/83/ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 27ης Ιουλίου 1983 για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές ορισμένων λαμαρινών από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Βραζιλίας, και για την αναστολή της εφαρμογής του δασμού αυτού  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 205 της 29/07/1983 σ. 0029 - 0031 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 11 σ. 0015  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0151  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 11 σ. 0015  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0154 

***** ΣΥΣΤΑΣΗ αριθ. 2129/83/ΕΚΑΧ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 27ης Ιουλίου 1983  για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές ορισμένων λαμαρινών από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Βραζιλίας, και για την αναστολή της εφαρμογής του δασμού αυτού  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα,  τη σύσταση αριθ. 3018/79/ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 21ης Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων από χώρες μη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα (1),όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τη σύσταση αριθ. 3025/82/ΕΚΑΧ (2), και ιδίως το άρθρο 12,  μετά από διαβουλεύσεις στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής που έχει συσταθεί με την εν λόγω σύσταση,  Εκτιμώνττας:  ότι, τον Μάιο του 1982, η Επιτροπή έλαβε καταγγελία που υποβλήθηκε από την European Confederation of Iron and Steel Industries (EUROFER) εξ ονόματος όλων σχεδόν των κοινοτικών παραγωγών λαμαρινών από σίδηρο και χάλυβα που δεν έχουν τύχει περαιτέρω επεξεργασίας από την ελασματοποίηση, πάχους 3 mm ή περισσοτέρου·  ότι, αφού η καταγγελία περιείχε αρκετά αποδεικτικά στοιχεία, όσον αφορά την καταβολή επιδοτήσεων κατά την παραγωγή ή εξαγωγή ομοειδών προϊόντων καταγωγής Βραζιλίας, και την ζημία που προέκυψε, η Επιτροπή ανήγγειλε, κατά συνέπεια, με ανακοίνωσή της που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την κίνηση διαδικασίας σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων λαμαρινών από σίδηρο και χάλυβα, κατατωγής Βραζιλίας, και άρχισε έρευνα σχετικά με το ζήτημα αυτό σε κοινοτκό επίπεδο ·  ότι η Επιτροπή πληροφόρησε επίσημα τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς και εισαγωγείς, καθώς και τους εκπροσώπους της χώρας εξαγωγής και τους καταγγέλοντες·  ότι η Επιτροπή έδωσε στην κυβέρνηση της Βραζιλίας και στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να κάνουν γνωστές τις απόψεις τους γραπτώς και να ακουστούν προφορικά· ότι ορισμένοι εξαγωγείς και η κυβέρνηση της Βραζιλίας εκμεταλλεύτηκαν την ευκαιρία αυτή·  ότι, αφού οι αρχές της Βραζιλίας προέβαλαν αντιρρήσεις ως προς την επαλήθευση των επιδοτήσεων που καταβάλλονται στους τρείς εξαγωγείς της Βραζιλίας, (Cosipa, CSN και Usiminas), η Επιτροπή συνέλεξε στοιχεία με βάση τα γεγονότα, και κυρίως καθόρισε τις επιδοτήσεις με βάση τα αποδεικτικά στοιχεία που προέκυψαν κατά την προηγούμενη έρευνα όσον αφορά τις λαμαρίνες από σίδηρο και χάλυβα, καταγωγής Βραζιλίας, που η παραγωγή και οι εξαγωγές τους καλύπτονται από τα ίδια προγράμματα επιδοτήσεων με την παραγωγή και τις εξαγωγές των υπό εξέταση προϊόντων·  ότι η Επιτροπή επέλεξε ως περίοδο αναφοράς για την έρευνα σχετικά με την ύπαρξη επιδότησης, το χρονικό διάστημα από την 1η Αυγούστου 1981 ως τις 31 Ιουλίου 1982·  ότι η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι σχετικές βραζιλιανές εξαγωγές επιδοτούνταν με πριμοδότηση εξαγωγικής πίστωσης ΙΡΙ, προτιμησιακή χρηματοδότηση των κεφαλαίων κίνησης στα πλαίσια του ψηφίσματος 674 και του προγράμματος επενδύσεων CDI·  ότι η πριμοδότηση εξαγωγικής πίστωσης IPI και η παροχή προτιμησιακού κεφαλαίου κίνησης στα πλαίσια του ψηφίσματος 674 εξαρτώνται από τις εξαγωγικές επιδόσεις, ενώ τα κέρδη του προγράμματος CDI διατίθενται ανεξάρτητα από τις εξαγωγές·  ότι η πριμοδότηση εξαγωγικής πίστωσης IPI πληρώθηκε στους εξαγωγείς της Βραζιλίας κατά την εξαγωγή λαμαρινών από χάλυβα· ότι το ποσοστό της πριμοδότησης ήταν 15 % της προσαρμοσμένης τιμής fob των προϊόντων που είχαν εξαχθεί μέχρι τις 30 Μαρτίου 1982 και μειώθηκε μετά σε 11 %· ότι σύμφωνα με ανακοίνωση της βραζιλιανής κυβέρνησης, θα διατηρηθεί στο επίπεδο αυτό μέχρι τις 30 Απριλίου 1985· ότι η Επιτροπή δεν έχει εξακριβωμένες πληροφορίες σχετικά με τα ακριβή ποσά που πρέπει να αφαιρεθούν από τις ονομαστικές τιμές fob με σκοπό τον υπολογισμό της πριμοδότησης IPI· ότι κάτω από τις συνθήκες αυτές, η επίπτωση του προγράμματος αυτού εκτιμήθηκε σε 11 % της τιμής εξαγωγής fob·  ότι, όσον αφορά την προτιμησιακή χρηματοδότηση των κεφαλαίων κίνησης που διατέθηκαν από την Κεντρική Τράπεζα της Βραζιλίας στα πλαίσια του ψηφίσματος 674, και οι τρεις εταιρίες έλαβαν τέτοιας μορφής κεφάλαιο κίνησης σε ποσοστό 40 % κατ' έτος· ότι, συγχρόνως, το αντίστοιχο διαθέσιμο εμπορικό επιτόκιο σ' αυτές ήταν 68 %, ενώ το Treasury bill rate (ORTN), που ισοδυναμεί με το κόστος βραχυπροθέσμου χρήματος για τη βραζιλιανή κυβέρνηση, ήταν ακόμη υψηλότερο· ότι είναι σκόπιμο, ως εκ τούτου, να υπολογιστεί η επίπτωση της επιδότησης του προγράμματος αυτού κατά την περίοδο έρευνας, αφαιρώντας το ποσό του πληρωτέου τόκου επί των προτιμησιακών δανείων κατά την ίδια περίοδο, από το ποσό του τόκου που θα είχε καταβληθεί αν τα δάνεια αυτά είχαν χορηγηθεί με το κανονικό εμπορικό επιτόκιο και να καταλογιστεί η διαφορά στη  συνολική αξία fob των εξαγωγών που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο έρευνας· ότι, ωστόσο, η Επιτροπή δεν διαθέτει εξακριβωμένες πληροφορίες όσον αφορά το συνολικό ποσό των οφειλομένων δανείων κατά τον Ιούνιο και Ιούλιο 1982 ή τη συνολική αξία fob των εξαγωγών κατά την περίοδο έρευνας· ότι, κάτω από τις συνθήκες αυτές, πρέπει να καθοριστεί η επίπτωση της επιδότησης με βάση τα αποδεικτικά στοχεία που συνελέγησαν κατά την προηγούμενη έρευνα σχετικά με τις λαμαρίνες από χάλυβα, καταγωγής Βραζιλίας, η οποία κάλυπτε την περίοδο από την 1η Ιουνίου 1981 έως τις 31 Μαΐου 1982· ότι η επίπτωση της επιδότησης καθορίζεται, έτσι, σε 1,38 % για την Cosipa, 3,56 % για την CSN και 0,29 % για την Usiminas·  ότι το πρόγραμμα επενδύσεων CDI χορηγεί, κάτω από ορισμένες προϋποθέσεις, απαλλαγές από τους δασμούς και από επιβαρύνεις IPI επί του εισαγόμενου μηχανολογικού εξοπλισμού· ότι η έκπτωση συνολικού ποσού δασμών και επιβαρύνσεων IPI υπέρ της Cosipa και Usiminas από το 1971, όταν ήταν οι πρώτες που επωφελήθηκαν από το πρόγραμμα αυτό για μία περίοδο 15 ετών, η οποία αποτελεί συνήθη περίοδο για την απόσβεση κεφαλαιουχικών αγαθών στη Βραζιλία· ότι, όπως έχει εξακριβώσει η Επιτροπή κατά την προηγούμενη έρευνα, τα ποσά που προέκυψαν κατ' αυτόν τον τρόπο αντιστοιχούν σε 0,44 % για την Cosipa, και σε 0,16 % για την Usiminas, της συνολικής αξίας των εγχωρίων πωλήσεων και εξαγωγών fob κατά το 1981· ότι μόνο η CSN έκανε γνωστά τα οφέλη αυτά του προγράμματος CDI που αυξήθηκαν κατά το 1981, αλλά δέχτηκε ότι είχε τα οφέλη του προγράμματος αυτού πριν από αυτή τη χρονική περίοδο· ότι η Επιτροπή έκρινε κατάλληλο, ως εκ τούτου, να αποδώσει το συνολικό ποσό του 1981 στην αξία fob όλων των πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν το χρόνο αυτό· ότι η επίπτωση από την επιδότηση υπολογίστηκε έτσι για την CSN σε 2,88 %·  ότι η συνολική επίπτωση των επιδοτήσεων στις εξαγωγές που διαπιστώθηκε ότι χορηγήθηκαν, ήταν 12,71 %, δηλαδή 34,53 ECU ανά τόνο, ενώ το επενδυτικό πρόγραμμα CDI είχε συνολική επίπτωση 0,59 %, δηλαδή 1,60 ECU ανά τόνο·  ότι, στα πλαίσια αυτής της έρευνας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ομοειδών προϊόντων καταγωγής Βραζιλίας, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές λαμαρινών από σίδηρο ή χάλυβα, που έχουν ελασματοποιηθεί, πάχους 3 mm ή περισσότερου, καταγωγής Βραζιλίας, έχουν προκαλέσει υλική ζημία σε κλάδο της κοινοτικής βιομηχανίας· ότι, τα γεγονότα και οι εκτιμήσεις, που οδήγησαν την Επιτροπή στο συμπέρασμα αυτό, αναφέρονται στη σύσταση αριθ. 1230/83/ΕΚΑΧ της Επιτροπής για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων λαμαρινών και πλατέων, από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Βραζιλίας (1)· ότι, με βάση αυτά τα γεγονότα και τις εκτιμήσεις, η Επιτροπή καθορίζει τώρα ότι οι επιδοτούμενες εισαγωγές λαμαρινών από χύλυβα, που έχουν ελασματοποιηθεί εν θερμώ, πάχους 3 mm ή περισσότερου, καταγωγής Βραζιλίας, έχουν προκαλέσει υλική ζημία στο σχετικό κλάδο της κοινοτικής βιομηχανίας·  ότι, εν όψει των σοβαρών συνθηκών που αντιμετωπίζει η κοινοτική βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα, τα συμφέροντα της Κοινότητας απαιτούν την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού· ότι, έχοντας υπόψη τη ζημία που έχει προκληθεί, πρέπει το ποσό του δασμού να είναι ίσο προς τη συσσωρευτική επίπτωση των επιδοτήσεων επί των τιμών εξαγωγής·  ότι, σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία κανένα προϊόν δεν μπορεί να υπόκειται και σε δασμό αντιντάμπινγκ και σε αντισταθμιστικό δασμό εφόσον αντιμετωπίζεται μία και η αυτή περίπτωση που προκύπτει από ντάμπινγκ ή από επιδότηση, δηλαδή πώληση προϊόντων προς εξαγωγή σε τιμή χαμηλότερη από τη συγκρίσιμη τιμή, την πληρωθείσα ή πληρωτέα, για το ομοειδές προϊόν όταν πωλείται στην εσωτερική αγορά·  ότι, κάτω από τις συνθήκες αυτές, πρέπει να ανασταλεί η εφαρμογή του αντισταθμιστικού δασμού στο βαθμό όπου συμψηφίζει την επίπτωση των επιδοτήσεων επί των εξαγωγών· ότι, έχοντας υπόψη την έκταση της προστασίας της κοινοτικής βιομηχανίας με το δασμό αντιντάμπινγκ που ήδη ισχύει, πρέπει επίσης να ανασταλεί προς το παρόν ο αντισταθμιστικός δασμός στο βαθμό όπου συμψηφίζει τις επιπτώσεις του προγράμματος CDI,  ΔΙΑΤΥΠΩΝΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΣΤΑΣΗ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται οριστικός αντισταθμιστικός δασμός στις εισαγωγές λαμαρινών από σίδηρο ή χάλυβα, μη περαιτέρω επεξεργασμένων αλλά που έχουν ελασματοποιηθεί εν θερμώ, πάχους 3 mm ή περισσότερου, που υπάγονται στη διάκριση 73.13 Β Ι ex α) του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχούν στους κώδικες ΝΙΜΕΧΕ 73.13-17, 19, 21 και 23, καταγωγής Βραζιλίας.  2. Το ποσό του δασμού ισούται με 36,14 ECU ανά 1 000 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους.  3. Οι ισχύουσες διατάξεις για τους δασμούς θα ισχύουν και για την εφαρμογή του δασμού αυτού.  Άρθρο 2  Η εφαρμογή του αντισταθμιστικού δασμού που επιβάλλεται από το άρθρο 1, αναστέλλεται.  Άρθρο 3  Η σύσταση αυτή αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Έγινε στις Βρυξέλλες, 27 Ιουλίου 1983.  Για την Επιτροπή  Wilhelm HAFERKAMP  Αντιπρόεδρος  (1) ΕΕ αριθ. L 339 31. 12. 1979, σ. 15.  (2) ΕΕ αριθ. L 317 13. 11. 1982, σ. 17.  (3) ΕΕ αριθ. C 197 31. 7. 1982, σ. 3.  (1) ΕΕ αριθ. L 131 της 20. 5. 1983, σ. 13.