CELEX: 22004A0422(05)
Language: el
Date: 2004-04-24 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας

Avis juridique important

|

22004A0422(05)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 117 της 22/04/2004 σ. 0034 - 0041

Συμφωνίαμεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής αποκαλούμενη "Κοινότητα",αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ, εφεξής αποκαλούμενη "Μάλτα",αφετέρου,εφεξής αποκαλούμενες "συμβαλλόμενα μέρη",ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μάλτας, αφετέρου,(1) και ιδίως τους στόχους του άρθρου 2 παράγραφος 1,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας, που ισχύει στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα(2),ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των συμβαλλόμενων μερών να προαγάγουν αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ τους,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την τρέχουσα συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο και την κοινή άποψη η οποία υιοθετήθηκε στο πλαίσιο της εν λόγω συνεργασίας να επεκταθεί αυτή η διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας, η οποία ισχύει στην Κοινότητα, και στη Μάλτα,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:α) "προϊόν": κάθε προϊόν βιομηχανικής κατασκευής και κάθε γεωργικό προϊόν, συμπεριλαμβανομένων και των αλιευτικών προϊόντων·β) "υπηρεσία": οποιαδήποτε υπηρεσία της κοινωνίας της πληροφορίας, ήτοι κάθε υπηρεσία που συνήθως παρέχεται έναντι αμοιβής, με ηλεκτρονικά μέσα εξ αποστάσεως και κατόπιν προσωπικής επιλογής ενός αποδέκτη υπηρεσιών.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού:- "εξ αποστάσεως": σημαίνει υπηρεσία που παρέχεται χωρίς τα συμβαλλόμενα μέρη να είναι ταυτόχρονα παρόντα,- "με ηλεκτρονικά μέσα": σημαίνει υπηρεσία που παρέχεται στην αφετηρία της και γίνεται αποδεκτή στο προορισμό της μέσω εξοπλισμών ηλεκτρονικής επεξεργασίας (συμπεριλαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης) ή αποθήκευσης δεδομένων, και η οποία παρέχεται, διαβιβάζεται και λαμβάνεται εξ ολοκλήρου, μέσω τηλεφωνικής γραμμής, ραδιοφωνικής μετάδοσης, οπτικής ίνας ή με άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα,- "κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών": σημαίνει υπηρεσία που παρέχεται με μετάδοση δεδομένων κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας.Στο παράρτημα Ι, περιέχεται ενδεικτικός κατάλογος των υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από αυτόν τον ορισμό.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται:- στις υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων,- στις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων που καλύπτονται από το στοιχείο α) του άρθρου 1 της οδηγίας 89/552/EΟΚ(3)·γ) "τεχνική προδιαγραφή": η προδιαγραφή που περιέχεται σε έγγραφο στο οποίο ορίζονται τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός προϊόντος, όπως τα επίπεδα ποιότητας ή ιδιότητες χρήσης, η ασφάλεια, οι διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που ισχύουν για το προϊόν όσον αφορά την ονομασία πώλησης, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμής, τη συσκευασία, τη σήμανση και το ετικετάρισμα, καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας.Ο ορισμός αυτός καλύπτει επίσης τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής γεωργικών προϊόντων, δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 1 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή και διατροφή των ζώων, καθώς και φαρμάκων, όπως ορίζονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 2001/83/EΚ(4), καθώς και τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής άλλων προϊόντων, εφόσον αυτές έχουν επιπτώσεις στα χαρακτηριστικά τους γνωρίσματα·δ) "άλλη απαίτηση": απαίτηση, εκτός των τεχνικών προδιαγραφών, επιβαλλόμενη σε ένα προϊόν, ιδίως για λόγους προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, η οποία αφορά τον κύκλο ζωής του προϊόντος μετά τη διάθεσή του στην αγορά, όπως οι συνθήκες χρησιμοποίησης, ανακύκλωσης, επαναχρησιμοποίησης ή εξάλειψής του, εφόσον οι συνθήκες αυτές μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τη σύνθεση ή τη φύση του προϊόντος, ή την εμπορία του·ε) "κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες": απαίτηση γενικής φύσεως σχετικά με την πρόσβαση στις δραστηριότητες των υπηρεσιών, που περιγράφονται στο στοιχείο β) και στην άσκησή τους, ειδικότερα διατάξεις για τους παρέχοντες υπηρεσίες, τις υπηρεσίες και τον αποδέκτη των υπηρεσιών, εξαιρουμένων των κανόνων που δεν αναφέρονται ειδικά στις υπηρεσίες που ορίζονται στο ίδιο στοιχείο.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στη νομοθεσία της Κοινότητας στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, όπως αυτές ορίζονται στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ(5).Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στη νομοθεσία της Κοινότητας στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, σύμφωνα με την ενδεικτική απαρίθμηση των εν λόγω υπηρεσιών στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας.Με την εξαίρεση του άρθρου 11, η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που εκδίδονται από ή για οργανωμένες αγορές κατά την έννοια της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ(6), άλλες αγορές ή οργανισμούς που προσφέρουν συμψηφιστικές ή εκκαθαριστικές υπηρεσίες προς τις αγορές αυτές.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού:- ένας κανόνας θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν, αν ληφθεί υπόψη η αιτιολογία και το κείμενό του, έχει συγκεκριμένο σκοπό και αντικείμενο, είτε εξ ολοκλήρου είτε σε επιμέρους διατάξεις, να ρυθμίσει, με σαφή και εύστοχο τρόπο, τις υπηρεσίες αυτές,- ένας κανόνας δεν θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν αφορά τις υπηρεσίες αυτές μόνο κατά συνεκδοχή ή κατά σύμπτωση·στ) "τεχνικός κανόνας": τεχνική προδιαγραφή ή άλλη απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των οικείων διοικητικών διατάξεων η τήρηση των οποίων είναι υποχρεωτική, de jure ή de facto, για την εμπορία, την παροχή υπηρεσιών, την εγκατάσταση ενός φορέα παροχής υπηρεσιών ή τη χρήση σε ένα από τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, εφεξής "κράτη μέλη", ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους μέλους αυτού, ή στη Μάλτα ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους μέλους αυτού, καθώς επίσης και οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών ή της Μάλτας, εκτός από τα προβλεπόμενα στο άρθρο 12, που απαγορεύουν την κατασκευή, εισαγωγή, εμπορία ή χρήση ενός προϊόντος και την παροχή ή χρήση μιας υπηρεσίας ή την εγκατάσταση για την παροχή της υπηρεσίας αυτής.Τεχνικοί κανόνες de facto είναι ιδίως:- οι νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις ενός κράτους μέλους της Κοινότητας ή της Μάλτας, οι οποίες παραπέμπουν είτε σε τεχνικές προδιαγραφές ή σε άλλες απαιτήσεις είτε σε κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες είτε σε επαγγελματικούς κώδικες ή κώδικες ορθής πρακτικής που με τη σειρά τους παραπέμπουν σε τεχνικές προδιαγραφές ή σε άλλες απαιτήσεις ή κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, η τήρηση των οποίων αποτελεί τεκμήριο συμβατότητας προς τις προδιαγραφές που καθορίζονται από τις εν λόγω νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις,- οι εκούσιες συμφωνίες στις οποίες η δημόσια αρχή είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι οποίες αποσκοπούν στην τήρηση, προς το δημόσιο συμφέρον, των τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. Εξαιρούνται οι συγγραφές υποχρεώσεων των δημοσίων συμβάσεων,- οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες περί υπηρεσιών, που συνδέονται με φορολογικά ή οικονομικά μέτρα και επηρεάζουν την κατανάλωση προϊόντων ή υπηρεσιών, ενθαρρύνοντας την τήρηση των τεχνικών αυτών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες· εξαιρούνται οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που έχουν σχέση με τα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης.Συμπεριλαμβάνονται οι τεχνικοί κανόνες που θέτουν οι ορισθείσες από τα κράτη μέλη υπηρεσίες και βρίσκονται σε κατάλογο(7) καταρτιζόμενο από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η οποία στο εξής αποκαλείται "η Επιτροπή", στο πλαίσιο της επιτροπής του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ. H Μάλτα καταρτίζει τέτοιο κατάλογο και τον διαβιβάζει στην Επιτροπή την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας.Η τροποποίηση του καταλόγου αυτού γίνεται με την ίδια διαδικασία·ζ) "σχέδιο τεχνικού κανόνα": το κείμενο μιας τεχνικής προδιαγραφής ή άλλης απαίτησης ή ενός κανόνα σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών διατάξεων, που εκπονείται προκειμένου η τεχνική αυτή προδιαγραφή ή απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες να καθιερωθεί αμέσως ή εν τέλει ως τεχνικός κανόνας, και το οποίο, δεδομένου ότι βρίσκεται σε προπαρασκευαστικό στάδιο, μπορεί να υποστεί ουσιαστικές τροποποιήσεις.Άρθρο 2Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τα μέτρα που τα κράτη μέλη κρίνουν αναγκαία στο πλαίσιο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή που η Μάλτα κρίνουν αναγκαία για την προστασία του κοινού, και ιδιαίτερα των εργαζομένων, κατά τη χρήση προϊόντων, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν επηρεάζουν τα προϊόντα.Άρθρο 31. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Κοινότητα κοινοποιεί στη Μάλτα κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα που της κοινοποιούν τα κράτη μέλη της. Όταν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες απλώς μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Κοινότητα απευθύνει στη Μάλτα κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Μάλτα κοινοποιεί απλώς στην Κοινότητα κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα της. Εάν οι τεχνικοί αυτοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Μάλτα απευθύνει στην Κοινότητα κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.Άρθρο 4Το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου τεχνικού κανόνα διατίθεται στη γλώσσα του πρωτοτύπου καθώς και πλήρως μεταφρασμένο σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας.Άρθρο 51. Εάν χρειασθεί, και εφόσον δεν έχει ήδη διαβιβασθεί με κάποια προηγούμενη γνωστοποίηση, κοινοποιείται ταυτοχρόνως το πλήρες κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου, των βασικών νομοθετικών ή κανονιστικών διατάξεων που αφορούν κατά κύριο και άμεσο τρόπο τον τεχνικό κανόνα, εφόσον η γνώση του κειμένου αυτού είναι αναγκαία για να εκτιμηθούν οι επιπτώσεις του κοινοποιούμενου σχεδίου τεχνικού κανόνα.2. Ειδικότερα, όταν το σχέδιο τεχνικού κανόνα αφορά τον περιορισμό της διάθεσης στο εμπόριο ή της χρήσης μιας χημικής ουσίας, ενός παρασκευάσματος ή ενός προϊόντος για λόγους δημόσιας υγείας και προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, τα κράτη μέλη και η Μάλτα γνωστοποιούν επίσης είτε περίληψη είτε, στο μέτρο που είναι διαθέσιμες οι σχετικές πληροφορίες, όλα τα χρήσιμα στοιχεία που αφορούν τη συγκεκριμένη ουσία, παρασκεύασμα ή προϊόν, καθώς και όσα αφορούν τα γνωστά και διαθέσιμα προϊόντα υποκατάστασης. Ομοίως, γνωστοποιούν τις αναμενόμενες επιπτώσεις του μέτρου στη δημόσια υγεία και την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος, συνοδεύοντάς τα με ανάλυση των κινδύνων, διενεργούμενη, όπου συντρέχει λόγος, βάσει των γενικών αρχών αξιολόγησης του κινδύνου από χημικά προϊόντα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93(8), για την περίπτωση ήδη υφιστάμενης ουσίας ή στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ(9), για την περίπτωση νέας ουσίας.Άρθρο 6Τα κράτη μέλη και η Μάλτα προβαίνουν σε νέα γνωστοποίηση του σχεδίου τεχνικού κανόνα υπό τους ανωτέρω όρους, εφόσον επιφέρουν σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιο αυτό με αποτέλεσμα να τροποποιείται σημαντικά το πεδίο εφαρμογής του, να συντομεύεται το αρχικά σχεδιαζόμενο χρονοδιάγραμμα εφαρμογής, να προστίθενται προδιαγραφές ή απαιτήσεις ή να καθίστανται πιο αυστηρές οι εν λόγω προδιαγραφές ή απαιτήσεις. Η διαβίβαση αυτών των γνωστοποιήσεων γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3.Άρθρο 7Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητεί περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που κοινοποιείται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.Άρθρο 81. Η Κοινότητα και η Μάλτα μπορούν να διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με το γνωστοποιηθέν σχέδιο τεχνικού κανόνα. Οι παρατηρήσεις της Μάλτας διαβιβάζονται στην Επιτροπή και οι παρατηρήσεις της Κοινότητας διαβιβάζονται από την Επιτροπή στη Μάλτα.2. Τα κράτη μέλη και η Μάλτα λαμβάνουν υπόψη, στο μέτρο του δυνατού, τις παρατηρήσεις αυτές, αργότερα, κατά την εκπόνηση του τεχνικού κανόνα.3. Όταν πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, που αναφέρει το άρθρο 1 στοιχείο στ) δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση, οι παρατηρήσεις των συμβαλλόμενων μερών μπορούν να αφορούν μόνο τις πτυχές του μέτρου οι οποίες, ενδεχομένως, αποτελούν εμπόδιο για τις συναλλαγές ή, προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών και όχι τη φορολογική ή οικονομική του πτυχή.4. Όταν εφαρμόζεται εξάμηνη περίοδος status quo, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζει η οδηγία 98/34/ΕΚ, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τη Μάλτα.Άρθρο 9Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και της Μάλτας αναβάλλουν την έγκριση ενός κοινοποιηθέντος σχεδίου τεχνικού κανόνα για τρεις μήνες από την ημερομηνία παραλαβής από την Επιτροπή του κειμένου του σχεδίου τεχνικού κανόνα.Άρθρο 10Η περίοδος status quo που αναφέρεται στο άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται, εφόσον:- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή και απρόβλεπτη κατάσταση που αφορά την προστασία της δημόσιας υγείας ή την ασφάλεια, την προστασία των ζώων, την διατήρηση των φυτών ή, για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, τη δημόσια τάξη και δη την προστασία των ανηλίκων, οι αρμόδιες αρχές υποχρεούνται να εκπονήσουν σε ιδιαίτερα σύντομη προθεσμία, τεχνικούς κανόνες για να τους εγκρίνουν και να τους θέσουν σε εφαρμογή αμέσως, χωρίς να είναι δυνατές διαβουλεύσεις, ή- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή κατάσταση που αφορά την προστασία της ασφάλειας και της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, και δη την προστασία των καταθετών, των επενδυτών και των ασφαλισμένων, οι αρμόδιες αρχές υποχρεούνται να εγκρίνουν και να θέσουν αμέσως σε εφαρμογή κανόνες σχετικούς με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες.Αναφέρονται οι λόγοι που δικαιολογούν το επείγον για τη λήψη των εν λόγω μέτρων. Η αιτιολόγηση του επείγοντος για τη λήψη των μέτρων αυτών γίνεται λεπτομερώς και με σαφήνεια, με ιδιαίτερη έμφαση στον απρόβλεπτο χαρακτήρα και τη σοβαρότητα του κινδύνου που παρουσιάζεται στις αρμόδιες αρχές, καθώς και την απόλυτη ανάγκη να ληφθούν άμεσα μέτρα για την αντιμετώπισή του.Άρθρο 111. Γνωστοποιείται επίσης το τελικό κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου του τεχνικού κανόνα.2. Οι διοικητικές ρυθμίσεις για τις προαναφερόμενες κοινοποιήσεις και γνωστοποιήσεις περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙΙ της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 121. Τα άρθρα 3 έως 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Μάλτας ή στις εκούσιες συμφωνίες με τις οποίες τα κράτη μέλη ή η Μάλτα:- συμμορφώνονται, όσον αφορά τα κράτη μέλη, προς τις πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες, και, όσον αφορά τη Μάλτα, προς τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των πράξεων της Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες,- τηρούν, όσον αφορά τα κράτη μέλη, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στην Κοινότητα,- τηρούν, όσον αφορά τη Μάλτα τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στη Μάλτα και στην Κοινότητα,- κάνουν χρήση των ρητρών διασφάλισης που προβλέπονται σε πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Κοινότητας,- εφαρμόζουν το άρθρο 8 παράγραφος 1 της οδηγίας 92/59/ΕΟΚ(10),- εκτελούν απλώς απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,- τροποποιούν απλώς έναν τεχνικό κανόνα κατά την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο στ), κατόπιν σχετικού αιτήματος της Επιτροπής, προκειμένου να αρθεί ένα εμπόδιο στις συναλλαγές ή προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών.2. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Μάλτας που προβλέπουν απαγόρευση της παραγωγής, εφόσον δεν θέτουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων.3. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή στους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχείο 6 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση.Άρθρο 13Οι πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται εμπιστευτικές εφόσον αυτό ζητηθεί. Ωστόσο, τόσο η Κοινότητα όσο και η Μάλτα, μπορούν, λαμβάνοντας τις αναγκαίες προφυλάξεις, να ζητήσουν πραγματογνωμοσύνη από φυσικά ή νομικά πρόσωπα, που μπορούν να ανήκουν και στον ιδιωτικό τομέα.Άρθρο 141. Στο πλαίσιο της καθιερωμένης συνεργασίας μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Κοινότητας και της Μάλτας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε τακτικές διαβουλεύσεις προκειμένου τόσο να εξασφαλίσουν την ικανοποιητική λειτουργία της διαδικασίας που ορίζεται στην παρούσα συμφωνία όσο και να ανταλλάξουν απόψεις για τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που κοινοποιήθηκε σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Επιπλέον, με κοινή συναίνεση, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να πραγματοποιούν πρόσθετες ad hoc συνεδριάσεις προκειμένου να εξετάζουν ειδικές περιπτώσεις που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος.2. H Μάλτα ορίζει εμπειρογνώμονα ο οποίος την εκπροσωπεί στις συνεδριάσεις της επιτροπής, που ιδρύθηκε δυνάμει του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, μέρος "υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας" και "τεχνικοί κανόνες". Ο εμπειρογνώμονας πρέπει να είναι μέλος των κρατικών υπηρεσιών της Μάλτας· δεν έχει δικαίωμα ψήφου.3. Η Επιτροπή γνωστοποιεί, εν ευθέτω χρόνω, στον εμπειρογνώμονα τις ημερομηνίες των συνεδριάσεων και τα θέματα της ημερήσιας διάταξης της επιτροπής. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις σχετικές πληροφορίες στον εμπειρογνώμονα.4. Με πρωτοβουλία του προέδρου της, η επιτροπή μπορεί να συνεδριάζει απόντος του εμπειρογνώμονα που εκπροσωπεί τη Μάλτα. Σ' αυτή την περίπτωση, η Μάλτα ενημερώνεται σχετικά.Άρθρο 15Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας υπό τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Μάλτας.Άρθρο 16Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν ανταλλάξει διακοινώσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών τους για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 17Η παρούσα συμφωνία λήγει την ημερομηνία προσχώρησης της Μάλτας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.Άρθρο 18Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο πρωτότυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και μαλτική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικό.Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de dos mil tres.Udfærdiget i Bruxelles den nittende december to tusind og tre.Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember zweitausendunddrei.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year two thousand and three.Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille trois.Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre duemilatre.Gedaan te Brussel, de negentiende december tweeduizenddrie.Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de dois mil e três.Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Bryssel den nittonde december tjugohundratre.Magmul fi Brussel fid-dsatax-il jum ta' Dicembru tas-sena elfejn u tlietaPor la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2004117EL.003801.TIF">Gal Malta>PIC FILE= "L_2004117EL.003802.TIF">(1) ΕΕ L 61 της 14.3.1971, σ. 2.(2) Οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών (ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ (ΕΕ L 217 της 5.8.1998, σ. 18).(3) Οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (ΕΕ L 298 της 17.10.1989, σ. 23)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/36/ΕΚ (ΕΕ L 202 της 30.7.1997, σ. 60).(4) Οδηγία 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση (ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 67)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2002/98/ΕΚ (ΕΕ L 33 της 8.2.2003, σ. 30).(5) Οδηγία 90/387/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1990, για τη δημιουργία της εσωτερικής αγοράς στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών μέσω της εφαρμογής της παροχής ανοικτού δικτύου (ΕΕ L 192 της 24.7.1990, σ. 1)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/51/ΕΚ (ΕΕ L 295 της 29.10.1997, σ. 23).(6) Οδηγία 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 10ης Μαΐου 1993 σχετικά με τις επενδυτικές υπηρεσίες στον τομέα των κινητών αξιών (ΕΕ L 141 της 11.6.1993, σ. 27)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2002/87/ΕΚ (ΕΕ L 35 της 11.2.2003, σ. 1).(7) ΕΕ C 23 της 27.1.2000, σ. 3.(8) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 1993, για την αξιολόγηση και τον έλεγχο των κινδύνων από τις υπάρχουσες ουσίες (ΕΕ L 84 της 5.4.1993, σ. 1).(9) Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1967, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί ταξινομήσεως, συσκευασίας και επισημάνσεως των επικίνδυνων ουσιών (ΕΕ 196 της 16.8.1967, σ. 1)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 36).(10) Οδηγία 92/59/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1992, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ L 228 της 11.8.1992, σ. 24).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΕνδεικτικός κατάλογος υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από τον ορισμό του άρθρου 1 στοιχείο β)1. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "εξ αποστάσεως"Υπηρεσίες που παρέχονται παρουσία του παρέχοντος και του αποδέκτη, ακόμη και όταν προϋποθέτουν την χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών συσκευών:α) εξετάσεις ή θεραπεία σε ιατρείο με χρησιμοποίηση ηλεκτρονικού εξοπλισμού αλλά παρουσία του ασθενούς·β) αναδίφηση ηλεκτρονικού καταλόγου μέσα σε κατάστημα παρουσία του πελάτη·γ) κράτηση αεροπορικού εισιτηρίου μέσω δικτύου υπολογιστών σε γραφείο ταξιδίων παρουσία του πελάτη·δ) διάθεση ηλεκτρονικών παιχνιδιών σε χώρο αναψυχής παρουσία του χρήστη.2. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "με ηλεκτρονικά μέσα"Υπηρεσίες που έχουν υλικό περιεχόμενο, έστω και εάν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συσκευών:α) αυτόματη έκδοση τίτλων (χαρτονομισμάτων, σιδηροδρομικών εισιτηρίων)·β) πρόσβαση στα οδικά δίκτυα, στους χώρους στάθμευσης κ.λπ., με αντίτιμο ακόμη και αν στην είσοδο ή/και στην έξοδο παρεμβαίνουν ηλεκτρονικές συσκευές για να ελέγξουν την πρόσβαση ή/και να εξασφαλίσουν την ορθή πληρωμή.Υπηρεσίες "οff-line": διανομή CD-ROM ή λογισμικού σε δισκέτες.Υπηρεσίες που δεν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συστημάτων απογραφής και επεξεργασίας δεδομένων:α) υπηρεσίες φωνητικής τηλεφωνίας·β) υπηρεσίες φαξ/τέλεξ·γ) υπηρεσίες που παρέχονται μέσω φωνητικής τηλεφωνίας ή φαξ·δ) ιατρικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ·ε) νομικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ·στ) άμεση εμπορία μέσω τηλεφώνου/φαξ.3. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "κατόπιν προσωπικής επιλογής αποδέκτου υπηρεσιών"Υπηρεσίες που παρέχονται με τη διαβίβαση δεδομένων χωρίς συγκεκριμένη παραγγελία και προορίζονται για τα ταυτόχρονη παραλαβή από απεριόριστο αριθμό αποδεκτών (μετάδοση "από ένα σημείο σε πολλά σημεία"):α) υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (συμπεριλαμβανομένων των "βίντεο σχεδόν à la carte"), σύμφωνα με το άρθρο 1 στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ·β) υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων·γ) (οπτικοακουστική) τηλεκειμενογραφία (teletext).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΕνδεικτικός κατάλογος χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που καλύπτονται από τον ορισμό του άρθρου 1 στοιχείο ε)- Επενδυτικές υπηρεσίες- Συναλλαγές ασφάλισης και αντασφάλισης- Τραπεζικές υπηρεσίες- Συναλλαγές που έχουν σχέση με συνταξιοδοτικά ταμεία- Υπηρεσίες που αφορούν συναλλαγές επί προθεσμία ή προαιρέσει.Αυτές οι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως:α) τις επενδυτικές υπηρεσίες που αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ· τις υπηρεσίες οργανισμών συλλογικών επενδύσεων·β) τις υπηρεσίες που εξαρτώνται από δραστηριότητες υπέρ των οποίων ισχύει αμοιβαία αναγνώριση και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 2000/12/ΕΚ(1)·γ) τις συναλλαγές που εξαρτώνται από δραστηριότητες ασφάλισης και αντασφάλισης, και οι οποίες αναφέρονται:- στο άρθρο 1 της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ(2),- στο παράρτημα της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ(3),- στην οδηγία 64/225/ΕΟΚ(4),- στις οδηγίες 92/49/ΕΟΚ(5) και 92/96/ΕΟΚ(6).(1) Οδηγία 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, σχετικά με την ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ L 126 της 26.5.2000, σ. 1)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2002/87/ΕΚ.(2) Πρώτη οδηγία 73/239/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1973 περί συντονισμού των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη δραστηριότητος πρωτασφαλίσεως, εκτός της ασφαλίσεως ζωής, και την άσκηση αυτής (ΕΕ L 228 της 16.8.1973, σ. 3)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2002/87/ΕΚ.(3) Πρώτη οδηγία 79/267/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 5ης Μαρτίου 1979, περί συντονισμού των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη της δραστηριότητος της πρωτασφαλίσεως ζωής και την άσκηση αυτής (ΕΕ L 63 της 13.3.1979, σ. 1)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2002/87/ΕΚ.(4) Οδηγία 64/225/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Φεβρουαρίου 1964 περί καταργήσεως των περιορισμών στο δικαίωμα εγκαταστάσεως και στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στον τομέα της αντασφαλίσεως και της αντεκχωρήσεως (ΕΕ 56 της 4.4.1964, σ. 878/64)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1973.(5) Οδηγία 92/49/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την πρωτασφάλιση, εκτός της ασφάλειας ζωής (ΕΕ L 228 της 11.8.1992, σ. 1)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2002/87/ΕΚ.(6) Οδηγία 92/96/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Νοεμβρίου 1992, για τον συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την πρωτασφάλιση ζωής (ΕΕ L 360 της 9.12.1992, σ. 1)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2002/87/ΕΚ.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΣύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 της συμφωνίας, θεωρούνται απαραίτητες οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις με ηλεκτρονικά μέσα:1. δελτία κοινοποίησης. Μπορούν να γνωστοποιούνται πριν ή μαζί με τη διαβίβαση του πλήρους κειμένου·2. το πλήρες κείμενο του κοινοποιηθέντος σχεδίου τεχνικού κανόνα·3. βεβαίωση παραλαβής του σχεδίου κειμένου, που περιέχει, μεταξύ άλλων, τη σχετική ημερομηνία λήξης της περιόδου status quo·4. μηνύματα αίτησης συμπληρωματικών πληροφοριών·5. απαντήσεις σε αιτήσεις για συμπληρωματικές πληροφορίες·6. παρατηρήσεις·7. αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις·8. απαντήσεις στις αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις·9. αιτήσεις για τελικά κείμενα·10. πληροφόρηση περί του ότι έχει ζητηθεί η αναφερόμενη στο άρθρο 8 παράγραφος 4 εξάμηνη περίοδος status quo.Οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις μπορούν, προς το παρόν, να διαβιβάζονται με φαξ· ωστόσο, προτιμούνται τα ηλεκτρονικά μέσα:11. τα βασικά νομοθετικά κείμενα ή κανονιστικές διατάξεις·12. το τελικό κείμενο.Οι λεπτομέρειες των διοικητικών ρυθμίσεων σχετικά με τις γνωστοποιήσεις συμφωνούνται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη.