CELEX: 22003A0405(01)
Language: cs
Date: 2003-03-26 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska jménem ostrova Man a Evropským společenstvím, kterou se na ostrov Man rozšiřuje právní ochrana databází stanovená v kapitole III směrnice 96/9/ES

11/sv. 46            CS                               Úřední věstník Evropské unie                                                   165
22003A0405(01)
L 89/12                                           ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE                                                  5.4.2003
                                              DOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ
           mezi Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska jménem ostrova Man a Evropským
           společenstvím, kterou se na ostrov Man rozšiřuje právní ochrana databází stanovená v kapitole III
                                                             směrnice 96/9/ES
                              A. Dopis Spojeného království Velké Británie a Severního Irska jménem ostrova Man
           Vážený pane,
           mám tu čest navrhnout, aby byla uzavřena následující dohoda o rozšíření ochrany databází sui generis na ostrov
           Man.
           Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska jménem ostrova
           Man a Evropským společenstvím, kterou se na ostrov Man rozšiřuje právní ochrana databází stanovená v kapitole
           III směrnice 96/9/ES
           EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ A SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA JMÉNEM OSTROVA MAN
           PŘEJÍCE SI podporovat a povzbuzovat obchod s databázemi, jejich výrobu a distribuci,
           UZNÁVAJÍCE, že jak Evropské společenství, tak ostrov Man poskytují ochranu databází sui generis, pokud je
           prokázáno, že pořízení, ověření nebo prezentace jejich obsahu bylo spojeno se značnými investicemi,
           UZNÁVAJÍCE, že ochrana podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/9/ES ze dne 11. března 1996
           o právní ochraně databází (Úřední věstník Evropských společenství L 77, 27.3.1996, s. 20) je omezena na pořizovatele
           a nositele práv, kteří jsou státními příslušníky některého členského státu Evropské unie nebo kteří mají trvalé
           bydliště na území Evropského společenství, a na společnosti a podniky založené podle práva některého členského
           státu, které splňují podmínky čl. 11 odst. 2 uvedené směrnice, avšak může být rozšířena na nositele práv ze třetích
           zemí,
           SE DOHODLY NA TOMTO:
                                                                  Článek 1
           Evropské společenství a ostrov Man (pro účely této dohody „příslušné strany“) poskytnou ochranu databází sui
           generis stanovenou v kapitole III směrnice 96/9/ES a rozšíří tuto ochranu sui generis (pokud ještě není poskytována)
           na databáze, jejichž pořizovateli nebo nositeli práv jsou
           a) státní příslušníci členského státu Evropské unie;
           b) fyzické osoby, které mají trvalé bydliště na území jiné příslušné strany;
           c) společnosti nebo podniky založené v souladu s právem ostrova Man nebo v souladu s právem některého
                členského státu Evropské unie, které mají své sídlo, správní ústředí nebo hlavní místo podnikání na území
                příslušné strany.
           Jestliže společnosti nebo podniky uvedené v odst. 1 v písm. c) mají na území příslušné strany pouze své sídlo, musí
           být jejich činnost skutečně a trvale spojena s hospodářstvím příslušné strany.
                                                                  Článek 2
           Doba ochrany databází je určena podle článku 10 směrnice 96/9/ES.
 ---pagebreak--- 166         CS                               Úřední věstník Evropské unie                                        11/sv. 46
                                                       Článek 3
    Tato dohoda nabývá účinku dne 1. listopadu 2003.
    Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Evropského společenství s dohodou uvedenou výše, a navrhuji,
    aby tento dopis a Vaše odpověď tvořily dohodu mezi našimi orgány.
    Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
    Done at Brussels,
    Fait à Bruxelles, le
    Hecho en Bruselas, el
    Udfærdiget i Bruxelles, den
    Geschehen zu Brüssel am
    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
    Fatto a Bruxelles, addì
    Gedaan te Brussel,
    Feito em Bruxelas, em
    Tehty Brysselissä
    Utfärdat i Bryssel den
    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on behalf of the Isle of Man
    Por el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en nombre de la Isla de Man
    For Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på vegne af Isle of Man
    Für das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland im Namen der Insel Man
    Για το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας εξ ονόματος της Νήσου του Μαν
    Pour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, au nom de l’île de Man
    Per il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, per conto dell’Isola di Man
    Voor het Verenigd Koninkrĳk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland namens het eiland Man
    Pelo Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, em nome da Ilha de Man
    Mansaarta edustavan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan puolesta
    För Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på Isle of Mans vägnar
 ---pagebreak--- 11/sv. 46         CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                            167
                                                     B. Dopis Evropského společenství
          Vážený pane,
          mám čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu s dnešním datem tohoto znění:
             „Mám tu čest navrhnout, aby byla uzavřena následující dohoda o rozšíření ochrany databází sui generis na ostrov
             Man.
             Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska jménem ostrova
             Man a Evropským společenstvím, kterou se na ostrov Man rozšiřuje právní ochrana databází stanovená
             v kapitole III směrnice 96/9/ES
             EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ A SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA JMÉNEM OSTROVA
             MAN
             PŘEJÍCE SI podporovat a povzbuzovat obchod s databázemi, jejich výrobu a distribuci,
             UZNÁVAJÍCE, že jak Evropské společenství, tak ostrov Man poskytují ochranu databází sui generis, pokud je
             prokázáno, že pořízení, ověření nebo prezentace jejich obsahu bylo spojeno se značnými investicemi,
             UZNÁVAJÍCE, že ochrana podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/9/ES ze dne 11. března 1996
             o právní ochraně databází (Úřední věstník Evropských společenství L 77, 27.3.1996, s. 20) je omezena na
             pořizovatele a nositele práv, kteří jsou státními příslušníky některého členského státu Evropské unie nebo kteří
             mají trvalé bydliště na území Evropského společenství, a na společnosti a podniky založené podle práva
             některého členského státu, které splňují podmínky čl. 11 odst. 2 uvedené směrnice, avšak může být rozšířena
             na nositele práv ze třetích zemí,
             SE DOHODLY NA TOMTO:
                                                                 Článek 1
             Evropské společenství a ostrov Man (pro účely této dohody ‚příslušné strany‘) poskytnou ochranu databází sui
             generis stanovenou v kapitole III směrnice 96/9/ES a rozšíří tuto ochranu sui generis (pokud ještě není
             poskytována) na databáze, jejichž pořizovateli nebo nositeli práv jsou
              a) státní příslušníci členského státu Evropské unie;
              b) fyzické osoby, které mají trvalé bydliště na území jiné příslušné strany;
              c) společnosti nebo podniky založené v souladu s právem ostrova Man nebo v souladu s právem některého
                  členského státu Evropské unie, které mají své sídlo, správní ústředí nebo hlavní místo podnikání na území
                  příslušné strany.
              Jestliže společnosti nebo podniky uvedené v odst. 1 v písm. c) mají na území příslušné strany pouze své sídlo,
              musí být jejich činnost skutečně a trvale spojena s hospodářstvím příslušné strany.
                                                                 Článek 2
             Doba ochrany databází je určena podle článku 10 směrnice 96/9/ES.
 ---pagebreak--- 168         CS                               Úřední věstník Evropské unie                                              11/sv. 46
                                                         Článek 3
        Tato dohoda nabývá účinku dne 1. listopadu 2003.
        Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Evropského společenství s dohodou uvedenou výše,
        a navrhuji, aby tento dopis a Vaše odpověď tvořily dohodu mezi našimi orgány.“
    Mám tu čest Vám sdělit, že výše uvedené znění je přijatelné pro Evropské společenství a že Váš dopis a tento dopis
    tvoří dohodu v souladu s Vaším návrhem.
    Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
    Hecho en Bruselas, el
    Udfærdiget i Bruxelles, den
    Geschehen zu Brüssel am
    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
    Done at Brussels,
    Fait à Bruxelles, le
    Fatto a Bruxelles, addì
    Gedaan te Brussel,
    Feito em Bruxelas, em
    Tehty Brysselissä
    Utfärdat i Bryssel den
    Por la Comunidad Europea
    For Det Europæiske Fællesskab
    Für die Europäische Gemeinschaft
    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
    For the European Community
    Pour la Communauté européenne
    Per la Comunità europea
    Voor de Europese Gemeenschap
    Pela Comunidade Europeia
    Euroopan yhteisön puolesta
    På Europeiska gemenskapens vägnar