CELEX: 21992A1231(17)
Language: sl
Date: 1992-11-27 00:00:00
Title: Sporazum o ustanovitvi Mednarodnega znanstveno-tehnološkega centra

Pomembno pravno obvestilo

|

21992A1231(17)

Uradni list L 409 , 31/12/1992 str. 0003 - 0009 finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 20 str. 0183  švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 20 str. 0183 

		Sporazumo ustanovitvi Mednarodnega znanstveno-tehnološkega centraZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE, JAPONSKA, RUSKA FEDERACIJA in kot ena pogodbenica EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO in EVROPSKA GOSPODARSKA SKUPNOST,PONOVNO POTRJUJOČ potrebo po preprečevanju širjenja tehnologij in strokovnega znanja, povezanega z orožjem za množično uničenje ter jedrskim, kemičnim in biološkim orožjem,OB UPOŠTEVANJU sedanjega kritičnega obdobja v državah Skupnosti neodvisnih držav (v nadaljevanju: "SND") in Gruziji, obdobje, ki vključuje prehod v tržno gospodarstvo, razvijajoč se proces razorožitve in preusmeritev industrijsko-tehničnih kapacitet od vojaških k miroljubnim prizadevanjem,PRIZNAVAJOČ, v tej zvezi, potrebe po ustanovitvi Mednarodnega znanstveno-tehnološkega centra, ki bi čimbolj omejeval pobude za vključevanje v dejavnosti, ki bi lahko vodile do takšnega širjenja, s tem da bi podpiral in zagotavljal pomoč dejavnostim znanstvenikov in inženirjev za orožje v miroljubne namene v Ruski federaciji in, če bodo zainteresirane, v drugih državah SND in Gruzije,PRIZNAVAJOČ potrebe po tem, da bi s pomočjo projektov in dejavnosti Centra prispevale k prehodu držav SND in Gruzije v tržno gospodarstvo in podprle raziskave in razvoj v miroljubne namene,V ŽELJI, da bi projekti Centra dali zagon in podporo sodelujočim znanstvenikom in inženirjem pri načrtovanju dolgoročnih poklicnih možnosti, ki bodo okrepile znanstveno raziskovalne in razvojne zmožnosti držav SND in Gruzije, inZAVEDAJOČ SE, da bo za uspeh Centra potrebna močna podpora vlad, ustanov, akademskih in znanstvenih ustanov ter drugih medvladnih in nevladnih organizacij,SO SE DOGOVORILE:Člen IS tem se ustanavlja Mednarodni znanstveno-tehnološki center (v nadaljevanju "Center") kot medvladna organizacija. Vsaka pogodbenica na svojem območju pospešuje dejavnosti Centra. Da bi dosegli te cilje, ima Center skladno z zakoni in predpisi pogodbenic pravico sklepati pogodbe, pridobivati nepremičnine in premičnine in z njimi razpolagati ter sprožiti sodne postopke in v njih nastopati kot stranka.Člen IIA. Center razvija, potrjuje, financira in spremlja znanstvene in tehnološke projekte za miroljubne namene, ki naj bi se izvajali predvsem v ustanovah in objektih v Ruski federaciji in drugih državah SND in Gruzije, če bodo zainteresirane.B. Cilji Centra so:(i) dati znanstvenikom in inženirjem za orožje, zlasti tistim, ki imajo znanje in veščine, povezane z orožjem za množično uničenje in sistemi za izstreljevanje raket v Ruski federaciji in, če bodo zainteresirani,v drugih državah SND in Gruzije, možnosti za preusmeritev sposobnosti v miroljubne dejavnosti ter(ii) s tem prispevati s pomočjo njegovih projektov in dejavnosti k reševanju domačih in mednarodnih tehničnih problemov in k širšim ciljem krepitve prehoda v tržno gospodarstvo, ki se bo odzivalo na civilne potrebe, podpiranja temeljnih in uporabnih raziskav ter tehnološkega razvoja, med drugim na področjih varstva okolja, proizvodnje energije in jedrske varnosti ter pospeševanja nadaljnjega vključevanja znanstvenikov držav SND in Gruzije v mednarodno znanstveno skupnost.Člen IIIDa bi lahko dosegal svoje cilje, je Center pooblaščen, da:(i) skladno s členom II tega sporazuma z uporabo sredstev ali drugače pospešuje in podpira znanstvene in tehnološke projekte,(ii) spremlja in presoja projekte Centra skladno s členom VIII tega sporazuma,(iii) uvaja ustrezne oblike sodelovanja z vladami, medvladnimi organizacijami, nevladnimi organizacijami (ki za namene tega sporazuma vključujejo privatni sektor) in programe,(iv) prejema sredstva in donacije od vlad, medvladnih organizacij in nevladnih organizacij,(v) po potrebi ustanavlja podružnice v zainteresiranih državah SND in Gruziji ter(vi) opravlja druge dejavnosti, kot se dogovorijo vse pogodbenice.Člen IVA. Center ima upravni odbor in tajništvo, ki ga skladno s statutom Centra sestavljajo izvršni direktor, namestniki izvršnega direktorja ter drugo potrebno osebje.B. Upravni odbor odgovarja za:(i) določanje politike Centra in sprejem njegovega poslovnika,(ii) dajanje celovito navodil in smernic tajništvu,(iii) sprejemanje operativnega proračuna Centra,(iv) upravljanje finančnih in drugih zadev Centra, vključno s sprejemanjem postopkov za pripravo proračuna Centra, sestavljanje bilanc in njihovo revizijo,(v) oblikovanje splošnih meril in prioritet za potrjevanje projektov,(vi) potrjevanje projektov skladno s členom VI,(vii) sprejemanje statuta in drugih potrebnih izvedbenih ukrepov ter(viii) druga opravila, ki jih zanj določa ta sporazum ali so potrebna za izvajanje tega sporazuma.Upravni odbor sprejema odločitve s soglasjem vseh podpisnic v odboru, pod pogoji, določenimi skladno s členom V, če v tem sporazumu ni drugače določeno.C. Vsaka od štirih podpisnic ima v upravnem odboru samo en glas. Vsaka v upravni odbor imenuje največ dva predstavnika v sedmih (7) dneh po začetku veljavnosti tega sporazuma.D. Podpisnice ustanovijo znanstveno-svetovalni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki, ki jih imenujejo podpisnice, da bi odboru dajal znanstvene in druge potrebne strokovne nasvete v petinštiridesetih (45) dneh po tem, ko je predlog projekta predložen Centru, da bi odboru svetoval glede raziskovalnih področij, ki jih je treba spodbujati ter da bi zagotavljal druge nasvete, ki bi jih odbor lahko potreboval.E. Upravni odbor za izvajanje tega sporazuma sprejme statut. Statut določa:(i) strukturo tajništva,(ii) postopek za izbiro, razvoj, potrjevanje, financiranje, izvajanje in spremljanje projektov,(iii) postopke za pripravo proračuna Centra, sestavljanje bilanc in njihovo revizijo,(iv) ustrezne smernice glede pravic intelektualne lastnine, ki nastanejo kot rezultat projektov Centra, ter glede objavljanja rezultatov projekta,(v) postopke za urejanje sodelovanja vlad, medvladnih organizacij in nevladnih organizacij v projektih Centra,(vi) kadrovsko politiko ter(vii) druge ukrepe, potrebne za izvajanje tega sporazuma.Člen VUpravni odbor ima pooblastila in izključno pravico povečati število svojih članov, da bi vključil predstavnike, ki jih imenujejo pogodbenice, ki pristopijo k temu sporazumu, pod pogoji, ki jih določi odbor. Pogodbenice, ki niso zastopane v upravnem odboru, ter medvladne in nevladne organizacije so lahko povabljene k sodelovanju pri posvetovanjih odbora brez pravice glasovanja.Člen VIVsakemu projektu, predloženemu v potrditev upravnemu odboru, je treba priložiti pisno soglasje države ali držav, v katerih naj bi se delo opravljalo. Poleg predhodnega soglasja te države ali držav je za odobritev projekta potrebno soglasje pogodbenic v upravnem odboru pod pogoji, določenimi skladno s členom V, razen tistih pogodbenic, ki so države SND in Gruzija.Člen VIIA. Projekte, ki jih potrdi upravni odbor, lahko financirajo ali podpirajo Center ali vlade, medvladne organizacije ali nevladne organizacije neposredno ali prek Centra. To financiranje in podpora potrjenim projektom se zagotavlja pod pogoji, ki jih določijo tisti, ki ga zagotavljajo, pogoji pa morajo biti skladni s tem sporazumom.B. Predstavniki pogodbenic v odboru in zaposleni v tajništvu Centra ne morejo prejeti sredstev za projekte niti ne smejo imeti neposredne koristi od nobenih projektnih dotacij.Člen VIIIA. Center ima pravico, da v Ruski federaciji in drugih zainteresiranih državah SND ter Gruziji, kjer naj bi se dela izvajala:(i) na kraju samem pregleda dejavnosti, materiale, zaloge in porabo sredstev v okviru projektov Centra ali storitve ter porabo sredstev v zvezi s projektom na podlagi obvestila ali poleg tega kot je določeno v projektni pogodbi,(ii) v obdobju, v katerem Center zagotavlja financiranje, ter v obdobju po tem, kot je določeno v projektni pogodbi, na svojo zahtevo pregleda ali opravi revizijo kakršnih koli poslovnih knjig ali druge dokumentacije v zvezi z dejavnostmi in porabo sredstev v okviru projektov Centra tam, kjer so te poslovne knjige in dokumentacija nahajajo.Pisno soglasje, ki ga zahteva člen VI, vključuje soglasje države ali držav SND ali Gruzije, v katerih naj bi se delo izvajalo, ter ustanove prejemnice, da bodo Centru omogočile dostop potreben za revizijo in spremljanje projekta, kot to zahteva ta odstavek.B. Vsaka pogodbenica, zastopana v upravnem odboru, ima tudi pravice, opisane v odstavku (a), ki jih usklajuje Center, glede projektov, ki jih financira v celoti ali delno, in sicer neposredno ali prek Centra.C. Če se ugotovi, da se projektni pogoji niso upoštevali, lahko Center ali vlada ali organizacija, ki zagotavlja financiranje, potem ko obvesti odbor o svojih razlogih, prekine projekt in naredi ustrezne korake skladno s pogoji iz projektne pogodbe.Člen IXA. Sedež Centra je v Ruski federaciji.B. Zato da zagotovi materialno podporo Centru, bo vlada Ruske federacije na svoje stroške zagotovila Centru primerne prostore za uporabo skupaj z vzdrževanjem, komunalnimi storitvami ter varovanjem objekta.C. V Ruski federaciji ima Center status pravne osebe in ima kot tak pravico sklepati pogodbe, pridobivati nepremičnine in premičnine in z njimi razpolagati ter sprožiti sodne postopke in v njih nastopati kot stranka.Člen XRuski federaciji:(i) (a) pri ugotavljanju obdavčljivih dobičkov Centra so izvzeta sredstva, ki jih Center dobi od svojih ustanoviteljev in sponzorjev, vlad, medvladnih in nevladnih organizacij, ter vse obresti, ki so ustvarjene z hranjenjem teh sredstev v bankah v Ruski federaciji,(b) Center niti nobena njegova podružnica niso zavezanci za plačilo davka na premoženje, ki je obdavčljivo po davčni zakonodaji Ruske federacije,(c) blago, zaloge in drugo premoženje, dobavljeno ali uporabljeno v zvezi s Centrom ter njegovimi projekti in dejavnostmi, se lahko uvaža, izvaža in uporablja v Ruski federaciji, brez plačila tarif, dajatev, carin, uvoznih davkov in podobnih davkov in dajatev, ki jih pobira Ruska federacija,(d) delavci Centra, ki niso ruski državljani, so oproščeni plačila dohodnine za fizične osebe v Ruski federaciji,(e) sredstva, ki jih prejmejo pravne osebe, vključno z ruskimi znanstvenimi organizacijami, v zvezi s projekti in dejavnostmi Centra, so izvzeta pri ugotavljanju dobička teh organizacij zaradi obdavčitve,(f) sredstva, ki jih prejmejo posamezniki, zlasti znanstveniki ali strokovnjaki, v zvezi s projekti in dejavnostmi Centra, se ne vštevajo v obdavčljivi dohodek teh oseb,(ii) (a) Center, vlade, medvladne in nevladne organizacije imajo z izjemo ruske valute pravico prenašati sredstva, povezana s Centrom in njegovimi projekti in dejavnostmi, v Rusko federacijo in iz nje brez omejitev. Vsakdo ima pravico, da tako prenaša samo zneske, ki ne presegajo celotnega zneska, ki ga je prinesel v Rusko federacijo;(b) za financiranje Centra ter njegovih projektov in dejavnosti ima Center pravico, da v svojem imenu in imenu oseb, navedenih v pododstavku (ii)(a), prodaja tujo valuto na mednarodnem valutnem trgu Ruske federacije,(iii) delavci neruskih organizacij, ki sodelujejo pri katerem koli projektu ali dejavnosti Centra in niso ruski državljani, so oproščeni plačila vseh carin in dajatev na predmete za osebno rabo in gospodinjstvo, uvožene, izvožene ali uporabljane v Ruski federaciji za osebno rabo teh delavcev ali njihovih družinskih članov.Člen XIA. Pogodbenice tesno sodelujejo, da bi pospešile reševanje pravnih postopkov in zahtevkov po tem členu.B. Če ni drugače dogovorjeno, vlada Ruske federacije z izjemo pogodbenih zahtevkov, ki so posledica dejanj ali opustitev Centra ali njegovih delavcev, storjenih med izvajanjem dejavnosti Centra, v zvezi s pravnimi postopki in zahtevki ruskih državljanov in organizacij:(i) zoper Center in njegove delavce ne bo sprožala pravnih postopkov,(ii) prevzame odgovornost za urejanje pravnih postopkov in zahtevkov, ki jih prej navedeni sprožijo proti Centru in njegovim delavcem,(iii) povrne Centru in njegovim delavcem škodo v zvezi s pravnimi postopki in zahtevki, navedenimi v prejšnjem pododstavku (ii).C. Določbe tega člena ne preprečujejo nadomestila ali odškodnine, ki je na voljo po veljavnih mednarodnih sporazumih ali nacionalnem pravu katere koli države.D. Nič v odstavku B se ne tolmači tako, da bi preprečevalo pravne postopke ali zahtevke proti ruskim državljanom ali osebam s stalnim bivališčem v Ruski federaciji.Člen XIIA. Delavci vlad držav ali Evropskih skupnosti, ki so kot pogodbenice prisotne v Ruski federaciji v zvezi s Centrom ali njegovimi projekti ali dejavnosti, vlada Ruske federacije dodeli status, enakovreden tistemu, ki je bil dodeljen upravnemu in tehničnemu osebju po Dunajski konvenciji o diplomatskih odnosih z dne 18. aprila 1961.B. Vlada Ruske federacije delavcem Centra podeli privilegije in imunitete, ki jih običajno podelijo uradnikom mednarodnih organizacij, in sicer:(i) imuniteto pred aretacijo, pridržanjem in pravnim postopkom, vključno s kazenskopravno, civilnopravno in upravno jurisdikcijo, v zvezi z izgovorjenimi ali zapisanimi besedami in vsemi dejanji, ki jih izvršijo kot uradne osebe,(ii) oprostitev plačila vsakršnih dohodnin, prispevkov za socialno zavarovanje ali drugih obdavčitev, dajatev in pristojbin z izjemo tistih, ki so običajno vključene v ceno blaga ali plačane za opravljene storitve,(iii) imuniteto glede predpisov o socialnem zavarovanju,(iv) imuniteto glede omejitev v zvezi s priseljevanjem in prijav za tujce ter(v) pravico do uvoza njihovega pohištva in premoženja ob nastopu službe brez ruskih carinskih tarif, taks, carin, uvoznih davščin ter drugih podobnih davkov ali pristojbin.C. Vsaka pogodbenica lahko izvršnega direktorja obvesti o kateri koli osebi poleg tistih iz odstavkov A in D, ki bodo v Ruski federaciji v zvezi s projekti in dejavnostmi Centra. Pogodbenica, ki pošlje takšno sporočilo, te osebe pouči o njihovi obveznosti, da spoštujejo zakone in predpise Ruske federacije. Izvršni direktor obvesti vlado Ruske federacije, ki tem osebam podeli ugodnosti iz pododstavka B(ii) do (v) ter status, primeren za izvrševanje projekta ali dejavnosti.D. Vlada Ruske federacije predstavnikom pogodbenic v upravnem odboru, izvršnemu direktorju in namestnikom izvršnega direktorja poleg privilegijev in imunitet, naštetih v odstavkih A in B tega člena, podeli še privilegije, imunitete, oprostitve in olajšave, ki se skladno z mednarodnim pravom običajno podelijo predstavnikom članic in izvršnim vodjem mednarodnih organizacij.E. Nič v tem členu ne zahteva od vlade Ruske federacije, da svojim državljanom ali osebam s stalnim bivališčem zagotovi privilegije in imunitete, določene v odstavkih A, B in D tega člena.F. Brez omejitev za zgoraj določene privilegije, imunitete ter druge ugodnosti je dolžnost vseh oseb, ki uživajo privilegije, imunitete ter druge ugodnosti po tem členu, da spoštujejo zakone in predpise Ruske federacije.G. Nič v tem sporazumu se ne tolmači tako, da bi škodovalo privilegijem, imunitetam in drugim ugodnostim, podeljenim zaposlenim, popisanim v odstavkih A do D, po drugih sporazumih.Člen XIIIVsaka država, ki želi postati pogodbenica po tem sporazumu, obvesti upravni odbor prek izvršnega direktorja. Upravni odbor tej državi prek izvršnega direktorja priskrbi overjene kopije tega sporazuma. Po odobritvi upravnega odbora se državi dovoli, da pristopi k temu sporazumu. Ta sporazum začne veljati za tako državo na trideseti (30.) dan po datumu, ko je deponirana listina o pristopu. Če k temu sporazumu pristopi država ali države SND in Gruzija, se bodo ta država ali te države držale obveznosti, ki jih je v členih VIII, IX(C) in X do XII sprejela vlada Ruske federacije.Člen XIVČeprav nič v tem sporazumu ne omejuje pravic pogodbenic, da izvajajo projekte brez Centra, si bodo pogodbenice čimbolj prizadevale, da bodo izkoristile Center, kadar bodo izvajale projekte, ki so po značaju in ciljih primerni za Center.Člen XVA. Ta sporazum morajo pogodbenice dve leti po začetku veljavnosti pregledati. Ta pregled upošteva finančne obveznosti in plačila pogodbenic.B. Ta sporazum se dopolni s pisnim dogovorom vseh pogodbenic.C. Katera koli pogodbenica lahko od tega sporazuma odstopi šest mesecev po pisnem obvestilu drugih pogodbenic.Člen XVIPogodbenice se morajo posvetovati o vsakem vprašanju ali sporu v zvezi z uporabo ali tolmačenjem tega sporazuma.Člen XVIIDokler upravni odbor ne sprejme statuta, štiri podpisnice uvedejo potrebne začasne postopke zaradi čimprejšnjega financiranja projektov. Ti vključujejo zlasti imenovanje izvršnega direktorja in potrebnih delavcev ter uvedbo postopkov za predložitev, oceno in odobritev projektov.Člen XVIIIA. Ta sporazum je odprt za podpis Združenim državam Amerike, Japonski, Ruski federaciji in kot eni pogodbenici Evropski skupnosti za atomsko energijo in Evropski gospodarski skupnosti.B. Vsaka podpisnica prek diplomatskih kanalov obvesti druge, da je zaključila vse notranje postopke, potrebne za to, da postane ta sporazum zanjo obvezujoč.C. Ta sporazum začne veljati trideseti (30.) dan po zadnjem obvestilu, opisanem v odstavku B.V potrditev navedenega so podpisani, ki so za to ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.Sestavljeno v Moskvi 27. novembra 1992 v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, japonskem, portugalskem, ruskem in španskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enakovredna.ZA:Združene države Amerike+++++ TIFF +++++Japonsko+++++ TIFF +++++Rusko federacijo+++++ TIFF +++++Evropsko skupnost za atomsko energijo+++++ TIFF +++++Evropsko gospodarska skupnost+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Izjava predstavnikov Skupnosti ob podpisu sporazuma o ustanovitvi Mednarodnega znanstveno-tehnološkega centra"Skupnost izjavlja, da je Center pravna oseba in ima kar najširšo pravno sposobnost za pravne osebe po zakonih, veljavnih v Skupnosti, ter zlasti lahko sklepa pogodbe, pridobiva nepremičnine in premičnine in z njimi razpolaga ter nastopa kot stranka v pravnih postopkih."--------------------------------------------------