CELEX: C2007/056/41
Language: sv
Date: 2007-03-10 00:00:00
Title: Mål C-14/07: Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesgerichtshof (Tyskland) den 22 januari 2007 – Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR mot Industrie und Handelskammer Berlin, intervenient: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd.

10.3.2007   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               C 56/22
            
         Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesgerichtshof (Tyskland) den 22 januari 2007 – Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR mot Industrie und Handelskammer Berlin, intervenient: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd.
   (Mål C-14/07)
   (2007/C 56/41)
   Rättegångsspråk: tyska
   Hänskjutande domstol
   Bundesgerichtshof
   Parter i målet vid den nationella domstolen
   
      Klagande: Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR
   
      Motpart: Industrie und Handelskammer Berlin
   
      Intervenient: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd.
   Tolkningsfrågor
   
               1)
            
            
               Skall artikel 8.1 i rådets förordning (EG) nr 1348/2000 (1) av den 29 maj 2000 om delgivning i medlemsstaterna av handlingar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur tolkas så, att adressaten inte har rätt att vägra att ta emot en handling enligt artikel 8.1 i förordning nr 1348/2000 när endast bilagorna till de handlingar som skall delges inte har översatts till den mottagande medlemsstatens eller ett av den sändande medlemsstatens språk, som adressaten förstår?
            
         
               2)
            
            
               För det fall den första frågan besvaras nekande:
               Skall artikel 8.1 b i förordning nr 1348/2000 tolkas så, att adressaten skall anses ”förstå” en sändande medlemsstats språk, i den mening som avses i denna förordning, när denne i utövandet av sin näringsverksamhet slutit ett avtal med sökanden i vilket det föreskrivs att skriftväxlingen skall ske på den sändande medlemsstatens språk?
            
         
               3)
            
            
               För det fall den andra frågan besvaras nekande:
               Skall artikel 8.1 i förordning nr 1348/2000 tolkas så, att adressaten för sådana bilagor till en handling, som inte avfattats på den mottagande medlemsstatens eller på ett av den sändande medlemsstatens språk, som adressaten förstår, i alla fall inte med stöd i artikel 8.1 i förordning nr 1348/2000 kan vägra att ta emot handlingen, när denne i utövandet av sin näringsverksamhet har slutit ett avtal enligt vilket skriftväxlingen skall ske på den sändande medlemsstatens språk och de överlämnade bilagorna både avser denna skriftväxling och är avfattade på det avtalade språket?
            
         
      (1)  EUT L 160, s. 37.