CELEX: 21995A1230(05)
Language: lv
Date: 1995-06-30 00:00:00
Title: Papildprotokols Eiropas Līgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21995A1230(05)

Oficiālais Vēstnesis L 317 , 30/12/1995 Lpp. 0040 - 0043

		PapildprotokolsEiropas Līgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras pusesEIROPAS KOPIENA UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA, še turpmāk - "Kopiena",no vienas puses, unRUMĀNIJA,no otras puses,TĀ KĀ 1993. gada 1. februārī Briselē tika parakstīts Eiropas Nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses (še turpmāk - "Eiropas Nolīgums");TĀ KĀ Eiropas Nolīguma 1. pantā minētie mērķi ietver noteikumu par atbilstošu sistēmu Rumānijas pakāpeniskai integrācijai Kopienā;TĀ KĀ Kopiena un Rumānija Eiropas Nolīguma VI un VII sadaļā ir vienojušās veicināt ekonomisko un kultūras sadarbību;TĀ KĀ Eiropadome savā 1993. gada 21. un 22. jūnija sanāksmē Kopenhāgenā atzinīgi novērtēja asociētajām valstīm piedāvāto iespēju piedalīties Eiropas Nolīgumā noteiktās Kopienas programmās;TĀ KĀ Eiropadomes prezidentūras secinājumos par 1993. gada 21. un 22. jūnija sanāksmi Kopenhāgenā ir teikts, ka turpmākā sadarbība ar asociētajām valstīm notiks, ņemot vērā noteikto mērķi par dalību un ka šāda sadarbība ietvers asociēto valstu piedalīšanos Kopienas programmās, lai paātrinātu integrāciju,IR NOLĒMUŠAS noslēgt šo protokolu, un tālab pilnvaro:EIROPAS KOPIENA:Pjēru de BOISJĒvēstnieku,Francijas Republikas pastāvīgo pārstāvi,Pastāvīgo pārstāvju komitejas priekšsēdētāju;EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA:Ginteru BURGHARDUEiropas Kopienas Komisijas Ārpolitisko attiecību ģenerāldirektorāta ģenerāldirektoru.RUMĀNIJA:Konstantīnu ĒNIārkārtējo un pilnvaroto vēstnieku,Rumānijas pārstāvniecības Eiropas Savienībā vadītāju,KAS, iepazinušies ar pārējo Pušu pilnvarām un atzinuši tās par likumīgām un spēkā esošām,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsRumānija var piedalīties Kopienas pamatprogrammās, īpašās programmās, projektos vai citos pasākumos šādās jomās:- izpēte un tehnoloģiju attīstība,- informācijas pakalpojumi,- vide,- izglītība, apmācība un jaunatne,- sociālā politika un veselība,- patērētāju tiesību aizsardzība,- mazie un vidējie uzņēmumi,- tūrisms,- kultūra,- audiovizuālā nozare,- civilā aizsardzība,- tirdzniecības veicināšana,- enerģija,- transports un- narkotiku un narkomānijas apkarošana.Puses var dot savu piekrišanu pievienot minētajām jomām vēl citas Kopienas darbības jomas, ja uzskata, ka tas ir abu Pušu interesēs vai ka tas sekmē Eiropas Nolīguma mērķu sasniegšanu.2. pantsNeskarot Rumānijas pašreizējo piedalīšanos 1. pantā minētajās darbībās, ar Eiropas Nolīgumu izveidotā Asociācijas padome lemj par noteikumiem attiecībā uz Rumānijas piedalīšanos 1. pantā minētajās darbībās.3. pantsRumānijas finansiālais ieguldījums 1. pantā minētajās darbībās pamatojas uz principu, ka Rumānija sedz izmaksas, kas rodas saistībā ar tās piedalīšanos.Ja vajadzīgs, Kopiena, katru gadījumu izskatot atsevišķi un ievērojot noteikumus par Eiropas Kopienu kopbudžetu, var nolemt veikt papildu iemaksu Rumānijas iemaksai.Puses var vienoties, ka piemēro Eiropas Nolīguma VIII sadaļas attiecīgos noteikumus.4. pantsŠis protokols stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā, kurš seko dienai, kad Puses paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.5 pantsŠo protokolu uzskata par Kopienas un Rumānijas noslēgtā Eiropas Nolīguma papildprotokolu. Visus vispārējos, institucionālos un nobeiguma noteikumus piemēro no šā protokola spēkā stāšanās dienas.6. pantsŠis protokols ir sastādīts angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, portugāļu, somu, spāņu, vācu, zviedru un rumāņu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.Hecho en Bruselas, el treinta de junio de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni neunzehnhundertfünfundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Bruxelles, le trente juin mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de dertigste juni negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Bruxelas, em trinta de Junho de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Utfärdat i Bryssel den trettionde juni nittonhundranittiofem.Făcut la Bruxelles la treizeci iunie una mie nouă sute nouăzeci şi cinci.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Por la Comunidad Europea de la Energía AtómicaFor Det Europæiske AtomenergifællesskabFür die Europäische AtomgemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνεργείαςFor the European Atomic Energy CommunityPour la Communauté européenne de l'énergie atomiquePer la Comunità europea dell'energia atomicaVoor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergiePela Comunidade Europeia da Energia AtómicaEuroopan atomienergiayhteisön puolestaPå Europeiska atomenergigemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Pentru Guvernul României+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------