CELEX: 22019A0121(01)
Language: sv
Date: 2018-04-25 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska unionen och Antigua och Barbuda om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Antigua och Barbuda om undantag från viseringskravet för kortare vistelser

21.1.2019   
               
               
                  SV
               
               
                  Europeiska unionens officiella tidning
               
               
                  L 18/4
               
            
         AVTAL
         mellan Europeiska unionen och Antigua och Barbuda om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Antigua och Barbuda om undantag från viseringskravet för kortare vistelser
         EUROPEISKA UNIONEN,
         å ena sidan, och
         ANTIGUA OCH BARBUDA,
         å andra sidan,
         nedan gemensamt kallade de avtalsslutande parterna,
         SOM BEAKTAR avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Antigua och Barbuda om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (1) (nedan kallat avtalet), vilket trädde i kraft den 1 maj 2010,
         SOM BEKRÄFTAR vikten av att underlätta direkta personkontakter,
         SOM NOTERAR att avtalet fungerar till de avtalsslutande parternas medborgares tillfredsställelse,
         SOM BEAKTAR att den definition av kortare vistelse som anges i avtalet (tre månader under en sexmånadersperiod räknat från den dag då personen i fråga först reste in i landet) inte är tillräckligt exakt och i synnerhet begreppet ”den dag då personen i fråga först reste in i landet” kan ge upphov till osäkerhet och frågor,
         SOM BEAKTAR att horisontella förändringar har införts i Europeiska unionens regelverk för visering och gränser genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 610/2013 (2), där kortare vistelse definieras som ”90 dagar under en 180-dagarsperiod”,
         SOM BEAKTAR att det in- och utresesystem som Europeiska unionen ska inrätta kräver att man använder en enhetlig och entydig definition av kortare vistelse som är tillämplig för alla tredjelandsmedborgare,
         SOM ÖNSKAR säkerställa ett smidigt flöde av resenärer vid de avtalsslutande parternas gränsövergångsställen,
         SOM BEKRÄFTAR att avtalet omfattar medborgare i alla Europeiska unionens medlemsstater, med undantag för Förenade kungariket och Irland,
         SOM BEAKTAR protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa och protokollet om Schengenregelverket införlivat inom Europeiska unionens ramar, som är fogade till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal om ändring inte är tillämpliga på Förenade kungariket och Irland,
         HAR ENATS OM FÖLJANDE.
         
            Artikel 1
            Avtalet ska ändras på följande sätt:
            
                        1.
                     
                     
                        I titeln och i artiklarna 4.3, 6.1 och 8.7 ska ”gemenskapen” ersättas med ”unionen”, i artikel 3.5 ska ”gemenskapslagstiftningen” ersättas med ”unionslagstiftningen”.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        I artikel 1 ska ”tre månader under en sexmånadersperiod” ersättas med ”90 dagar under en 180-dagarsperiod”.
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Artikel 4 ska ändras på följande sätt:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    Punkt 1 ska ersättas med följande:
                                    
                                       ”1.   Medborgare i Europeiska unionen får vistas på Antigua och Barbuda i högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod.”
                                    
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    Punkt 2 ska ersättas med följande:
                                    
                                       ”2.   Medborgare i Antigua och Barbuda får vistas högst 90 dagar under en 180 dagarsperiod i de medlemsstater som fullt ut tillämpar Schengenregelverket. Denna period ska beräknas oberoende av eventuell vistelse i en medlemsstat som ännu inte tillämpar Schengenregelverket fullt ut.
                                       Medborgare i Antigua och Barbuda får vistas högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod i en medlemsstat som ännu inte tillämpar Schengenregelverket fullt ut, oberoende av den vistelsetid som beräknas för medlemsstater som fullt ut tillämpar Schengenregelverket.”
                                    
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    I punkt 3 ska ”tre månader” ersättas med ”90 dagar”.
                                 
                              
                  
                        4.
                     
                     
                        I artikel 8.4 ska den sista meningen ersättas med följande:
                        ”En avtalsslutande part som har avbrutit tillämpningen av detta avtal ska omedelbart underrätta den andra avtalsslutande parten om skälen för att avbryta tillämpningen inte längre föreligger och ska åter tillämpa avtalet.”
                     
                  
         
            Artikel 2
            Detta avtal om ändring ska ratificeras eller godkännas av avtalsparterna i enlighet med deras respektive förfaranden och träder i kraft den första dagen i den sjätte månaden efter den dag då den sista parten underrättar den andra om att de förfaranden som nämns ovan har slutförts.
            Utfärdat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
         
         
            Съставено в Брюксел на двадесет и пети април две хиляди и осемнадесета година.
            Hecho en Bruselas, el veinticinco de abril de dos mil dieciocho.
            V Bruselu dne dvacátého pátého dubna dva tisíce osmnáct.
            Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende april to tusind og atten.
            Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten April zweitausendachtzehn.
            Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta aprillikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
            Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Απριλίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.
            Done at Brussels on the twenty-fifth day of April in the year two thousand and eighteen.
            Fait à Bruxelles, le vingt-cinq avril deux mille dix-huit.
            Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset petog travnja godine dvije tisuće osamnaeste.
            Fatto a Bruxelles, addì venticinque aprile duemiladiciotto.
            Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada divdesmit piektajā aprīlī.
            Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų balandžio dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év április havának huszonötödik napján.
            Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' April fis-sena elfejn u tmintax.
            Gedaan te Brussel, vijfentwintig april tweeduizend achttien.
            Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego kwietnia roku dwa tysiące osiemnastego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de abril de dois mil e dezoito.
            Întocmit la Bruxelles la douăzeci și cinci aprilie două mii optsprezece.
            V Bruseli dvadsiateho piateho apríla dvetisícosemnásť.
            V Bruslju, dne petindvajsetega aprila leta dva tisoč osemnajst.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.
            Som skedde i Bryssel den tjugofemte april år tjugohundraarton.
            
               За Европейския съюз
               Рог la Unión Europea
               Za Evropskou unii
               For Den Europæiske Union
               Für die Europäische Union
               Euroopa Liidu nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
               For the European Union
               Pour l'Union européenne
               Za Europsku uniju
               Per l'Unione europea
               Eiropas Savienības vārdā –
               Europos Sąjungos vardu
               Az Európai Unió részéről
               Għall-Unjoni Ewropea
               Voor de Europese Unie
               W imieniu Unii Europejskiej
               Pela União Europeia
               Pentru Uniunea Europeană
               Za Európsku úniu
               Za Evropsko unijo
               Euroopan unionin puolesta
               För Europeiska unionen
               
                  
            
            
               За Антигуа и Барбуда
               Por Antigua y Barbuda
               Za Antiguu a Barbudu
               For Antigua og Barbuda
               Für Antigua und Barbuda
               Antigua ja Barbuda nimel
               Για την Αντίγκουα και Μπαρμπούντα
               For Antigua and Barbuda
               Pour Antigua-et-Barbuda
               Za Antigvu i Barbudu
               Per Antigua e Barbuda
               Antigvas un Barbudas vārdā –
               Antigvos ir Barbudos vardu
               Antigua és Barbuda részéről
               Għal Antigwa u Barbuda
               Voor Antigua en Barbuda
               W imieniu Antigui i Barbudy
               Por Antígua e Barbuda
               Pentru Antigua și Barbuda
               Za Antiguu a Barbudu
               Za Antigvo in Barbudo
               Antigua ja Barbudan puolesta
               För Antigua och Barbuda
               
                  
            
         
         
            (1)  EUT L 169, 30.6.2009, s. 3.
         
            (2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 610/2013 av den 26 juni 2013 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 562/2006 om en gemenskapskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna), Schengenavtalets tillämpningskonvention, rådets förordningar (EG) nr 1683/95 och (EG) nr 539/2001 och Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 767/2008 och (EG) nr 810/2009 (EUT L 182, 29.6.2013, s. 1).
      
      
         
            GEMENSAM FÖRKLARING OM ISLAND, NORGE, SCHWEIZ OCH LIECHTENSTEIN
            Det är önskvärt att myndigheterna i Norge, Island, Schweiz och Liechtenstein, å ena sidan, och myndigheterna i Antigua och Barbuda, å andra sidan, utan dröjsmål ändrar sina befintliga bilaterala avtal om undantag från viseringskravet för kortare vistelser i enlighet med villkoren i detta avtal om ändring.
         
      
      
         
            GEMENSAM FÖRKLARING OM TOLKNINGEN AV 90 DAGAR UNDER EN 180-DAGARSPERIOD
            De avtalsslutande parterna har enats om att med en period om högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod i enlighet med artikel 4 i avtalet, avses antingen en fortlöpande vistelse eller flera på varandra följande vistelser som sammanlagt inte varar längre än 90 dagar under loppet av en 180-dagarsperiod.
            ”En 180-dagarsperiod” innebär att man tillämpar en rörlig referensperiod på 180 dagar, dvs. man går bakåt i tiden och räknar varje dag av vistelsen under den senaste 180-dagarsperioden, för att kontrollera om kravet på 90 dagar under en 180-dagarsperiod fortsatt uppfylls. Det betyder till exempel att en bortavaro under en oavbruten period av 90 dagar ger rätt till en ny vistelse på upp till 90 dagar.