CELEX: 62006CJ0341
Language: fi
Date: 2008-07-01
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 1 päivänä heinäkuuta 2008. # Chronopost SA ja La Poste vastaan Union française de l’express (UFEX) ym.. # Muutoksenhaku - Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käydyn oikeudenkäynnin sääntöjenmukaisuus - Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio - Kumoaminen - Asian palauttaminen - Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toinen tuomio - Ratkaisukokoonpanon koostumus - Valtiontuet - Postiala - Julkinen yritys, joka tuottaa yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvää palvelua - Tytäryhtiölle annettu logistinen ja kaupallinen apu - Tytäryhtiö, joka ei toimi suljetulla sektorilla - Pikapostitoiminnan siirto kyseiselle tytäryhtiölle - Valtiontuen käsite - Komission päätös - Apu ja siirto, jotka eivät ole valtiontukea - Perustelut. # Yhdistetyt asiat C-341/06 P ja C-342/06 P.

Yhdistetyt asiat C-341/06 P ja C-342/06 P
      Chronopost SA ja La Poste
      vastaan
      Union française de l’express (UFEX) ym.
      Muutoksenhaku – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käydyn oikeudenkäynnin sääntöjenmukaisuus – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio – Kumoaminen – Asian palauttaminen – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toinen tuomio – Ratkaisukokoonpanon koostumus – Valtiontuet – Postiala – Julkinen yritys, joka tuottaa yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvää palvelua – Tytäryhtiölle annettu logistinen ja kaupallinen apu – Tytäryhtiö, joka ei toimi suljetulla sektorilla – Pikapostitoiminnan siirto kyseiselle tytäryhtiölle – Valtiontuen käsite – Komission päätös – Apu ja siirto, jotka eivät ole valtiontukea – Perustelut
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Yhteisön oikeus – Periaatteet – Perusoikeudet, joiden kunnioittamista yhteisöjen tuomioistuin valvoo – Euroopan ihmisoikeussopimuksen
            huomioon ottaminen – Jokaisen oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin
      (EU 6 artiklan 2 kohta)
      2.        Oikeudenkäyntimenettely – Väliintulo – Oikeudenkäyntiväite, johon vastaaja ei ole vedonnut – Tutkimatta jättäminen
      (Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 40 artiklan neljäs kohta)
      3.        Toimielinten säädökset, päätökset ja muut toimet – Perustelut – Perusteluvelvollisuuden laajuus – Sitä, onko suljetulla sektorilla
            toimivan emoyhtiön sellaiselle tytäryhtiölleen, joka ei toimi suljetulla sektorilla, antama logistinen ja kaupallinen apu
            valtiontukea, koskeva päätös
      (EY:n perustamissopimuksen 92 artikla (josta on muutettuna tullut EY 87 artikla) sekä 93 ja 190 artikla (joista on tullut
            EY 88 ja EY 253 artikla))
      4.        Valtiontuki – Käsite – Suljetulla sektorilla toimivan emoyhtiön palvelulle hankkiman asiakaskunnan siirto yksityisoikeudelliselle
            tytäryhtiölleen, joka ei toimi suljetulla sektorilla
      (EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohta (josta on muutettuna tullut EY 87 artiklan 1 kohta))
      5.        Valtiontuki – Käsite – Yrityksen, joka tuottaa yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvää palvelua, tytäryhtiölleen antama
            logistinen ja kaupallinen apu
      (EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohta (josta on muutettuna tullut EY 87 artiklan 1 kohta))
      1.        Oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin – sellaisena kuin tästä oikeudesta määrätään muun muassa Euroopan ihmisoikeussopimuksen
         6 artiklan 1 kappaleessa – on perusoikeus, jota Euroopan unioni kunnioittaa yleisenä periaatteena EU 6 artiklan 2 kohdan nojalla,
         ja merkitsee sitä, että jokaisella on oltava oikeus kohtuullisen ajan kuluessa oikeudenmukaiseen ja julkiseen oikeudenkäyntiin
         laillisesti perustetussa riippumattomassa ja puolueettomassa tuomioistuimessa.
      
      Valitusasiassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaisukokoonpanon sääntöjenvastaisuuteen perustuvaa valitusperustetta
         on pidettävä oikeusjärjestyksen perusteisiin liittyvänä perusteena, joka yhteisöjen tuomioistuimen on tutkittava viran puolesta.
      
      Se, että samalle tuomarille, joka on mukana kahdessa samaa asiaa koskevassa peräkkäisessä ratkaisukokoonpanossa, on annettu
         esittelevän tuomarin tehtävä, ei sellaisenaan vaikuta puolueettomuusvaatimuksen noudattamista koskevaan arviointiin, koska
         mainittuja tehtäviä hoidetaan kollegiaalisessa kokoonpanossa.
      
      Puolueettomuusvaatimus kattaa kaksi näkökohtaa. Yhtäältä tuomioistuimen on oltava subjektiivisesti puolueeton eli yhdelläkään
         sen jäsenistä ei saa olla ennakolta määritettyä kantaa tai henkilökohtaisia ennakkoluuloja, ja jäsenten oletetaan olevan henkilökohtaisesti
         puolueettomia, kunnes toisin todistetaan. Toisaalta tuomioistuimen on oltava objektiivisesti puolueeton eli annettava riittävät
         takeet, jotta kaikki perustellut epäilykset voidaan tältä osin sulkea pois. Siitä seikasta, että sama tuomari on kuulunut
         kahteen ratkaisukokoonpanoon, jotka ovat peräkkäin tutkineet saman asian, ei sellaisenaan, kun mitään muita objektiivisia
         seikkoja ei ole, voi syntyä epäilystä tuomioistuimen puolueettomuudesta.
      
      (ks. 44, 45, 48, 53, 54 ja 56 kohta)
      2.        Väliintulija ei voi esittää oikeudenkäyntiväitettä, jota vastaaja ei ole esittänyt vaatimuksissaan.
      
      (ks. 67 kohta)
      3.        Silloin, kun kyseessä on komission päätös, jossa todetaan, ettei kantelijan ilmoittama toimenpide ole valtiontuki, komissiolla
         on joka tapauksessa velvollisuus selostaa kantelijalle riittävän tarkoin ne syyt, joiden vuoksi kantelussa esitetyt tosiseikat
         ja oikeudelliset seikat eivät ole riittäneet osoittamaan, että kyseessä on valtiontuki. Komissiolla ei kuitenkaan ole velvollisuutta
         ottaa kantaa sellaisiin kysymyksiin, jotka eivät selvästi mitenkään liity asiaan tai ovat merkityksettömiä tai selvästi toissijaisia.
         Valtiontukia koskevan päätöksen lainmukaisuutta on sitä paitsi arvioitava niiden tietojen valossa, joita komissiolla on voinut
         olla päätöstä tehdessään.
      
      Se, että komission päätös on yksi ensimmäisistä päätöksistä, joissa käsitellään monitahoista valtiontukiin liittyvää kysymystä
         suljetuilla markkinoilla toimivan emoyhtiön sellaiselle tytäryhtiölleen, joka ei toimi mainitunlaisilla markkinoilla, antaman
         avun kustannusten laskemisesta, ei sellaisenaan oikeuta vaatimaan perusteluja, joissa väistämättä käsitellään yksityiskohtaisesti
         kyseisten kustannusten laskemista, jos komissio katsoo, että kantelijoiden tältä osin esittämät perusteet ovat jo periaatteiltaan
         virheellisiä. Jos oletetaan, että kyseinen komission lähestymistapa oli itsessään virheellinen, se voisi vaikuttaa riidanalaisen
         päätöksen aineelliseen oikeellisuuteen mutta ei sen muodolliseen oikeellisuuteen. Kantelijan esittämien perusteiden ja komission
         päätöksen perustelujen välinen välttämätön vastaavuus ei edellytä, että komission on kumottava jokainen kyseisten perusteiden
         tueksi esitetty väite. Riittää, että se esittää tosiseikat ja oikeudelliset seikat, jotka ovat olennaisen tärkeitä päätöksen
         rakenteessa. Komission käyttämien taloudellisten ja kirjanpidollisten käsitteiden, tarkasteltujen kustannusten ja rahoituslaskelmien
         osatekijöiden, joihin liittyy monimutkaisia teknisiä arviointeja, osalta olisi ylimitoitettua vaatia erityistä perustelua
         jokaiselle tekniselle valinnalle tai jokaiselle luvulle, johon kyseinen päättely perustuu, silloin, kun mainitusta päätöksestä
         ilmenee selvästi komission päättely, jonka perusteella kyseisen päätöksen oikeellisuus on mahdollista myöhemmin riitauttaa
         toimivaltaisessa tuomioistuimessa.
      
      (ks. 89, 90, 94, 96 ja 108 kohta)
      4.        Valtiontuen käsite kattaa positiivisten suoritusten, kuten avustusten, lainojen tai yritysten osakkuuksien, lisäksi myös toimenpiteitä,
         jotka eivät ole avustuksia sanan suppeassa merkityksessä mutta jotka eri tavoin alentavat yrityksen vastattavaksi tavallisesti
         kuuluvia kustannuksia ja ovat siten sekä luonteeltaan että vaikutuksiltaan avustusten kaltaisia. Vaikutuksiltaan avustusten
         kaltaisiin välillisiin etuihin kuuluu tavaroiden tai palvelujen tarjoaminen suosivin ehdoin.
      
      Kun on kyse suljetulla sektorilla toimivan emoyhtiön sellaiselle palvelulle, joka ei kuulu suljettuun sektoriin, hankkiman
         asiakaskunnan siirrosta yksityisoikeudelliselle tytäryhtiölleen, asiakaskunnan siirron oikeudellisia ja taloudellisia ehtoja
         ei voida kokonaan jättää huomioimatta silloin, kun kyseiset ehdot itsessään ovat omiaan synnyttämään vastikkeen edulle, joka
         kyseisestä siirrosta syntyy. Mainitunlainen valtiontueksi luokitteleminen voidaan lisäksi hyväksyä vain siinä tapauksessa,
         että asiakaskunnan siirto sellaisenaan täyttää kaikki perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdassa (josta on muutettuna tullut
         EY 87 artiklan 1 kohta) asetetut edellytykset. Sen osalta, vääristäisikö tai uhkaisiko mainitunlainen siirto vääristää kilpailua,
         mikä on neljäs edellytys, näin voisi olla vain, jos se muun muassa muuttaisi kyseisten markkinoiden rakennetta ja vaikuttaisi
         sellaisten kilpailijayritysten tilanteeseen, jotka jo toimivat kyseisillä markkinoilla.
      
      (ks. 123 ja 128–130 kohta)
      5.        Kun on kyse komission päätöksestä, jossa todetaan, että yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvää palvelua tuottavan
         yrityksen tytäryhtiölleen antama logistinen ja kaupallinen apu ei ole valtiontukea, yhteisöjen tuomioistuimen on tarkastettava,
         ovatko tosiseikat, joihin komissio vetoaa, aineellisesti paikkansapitäviä ja ovatko ne omiaan osoittamaan, että kaikki edellytykset,
         joiden perusteella toimenpidettä voidaan pitää perustamissopimuksessa tarkoitettuna tukena, täyttyvät. Koska kyseessä on monitahoisen
         taloudellisen tilanteen arvioiminen, komission toimenpiteen oikeudellisessa valvonnassa on rajoituttava tutkimaan, että menettelyä
         ja perusteluvelvollisuutta koskevia sääntöjä on noudatettu, että riidanalaisen ratkaisun perustana olevat tosiseikat pitävät
         asiallisesti paikkansa, että näitä tosiseikkoja ei ole arvioitu ilmeisen virheellisesti ja että harkintavaltaa ei ole käytetty
         väärin. Koska valtiontuen käsitettä sovelletaan lisäksi objektiiviseen tilanteeseen, joka arvioidaan ajankohtana, jolloin
         komissio tekee päätöksensä, kyseisen tuomioistuinvalvonnan suorittamisessa on otettava huomioon tuona päivänä tehdyt arvioinnit.
      
      Koska ei ole mitään mahdollisuuksia verrata yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvää palvelua tuottavan yrityksen tilannetta
         muulla kuin suljetulla sektorilla toimivan yksityisen konsernin tilanteeseen, ”normaaleja markkinaehtoja”, jotka ovat väistämättä
         hypoteettisia, on arvioitava ottamalla huomioon käytettävissä olevat objektiiviset ja todennettavissa olevat seikat.
      
      Näin ollen komissio on voinut perustellusti perustaa päätöksensä ainoisiin saatavillaan olleisiin tietoihin eli tietoihin,
         jotka ilmenevät konsulttiyhtiön tekemästä selvityksestä ja joiden perusteella on ollut mahdollista rekonstruoida kyseiselle
         yritykselle aiheutuneet kustannukset. Kyseisten tietojen käyttöä voitaisiin moittia vain, jos osoitettaisiin, että ne perustuivat
         ilmeisen virheellisiin näkökohtiin.
      
      (ks. 142–145, 148 ja 149 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (suuri jaosto)
      1 päivänä heinäkuuta 2008 (*)
      
      Muutoksenhaku – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käydyn oikeudenkäynnin sääntöjenmukaisuus – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio – Kumoaminen – Asian palauttaminen – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toinen tuomio – Ratkaisukokoonpanon koostumus – Valtiontuet – Postiala – Julkinen yritys, joka tuottaa yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvää palvelua – Tytäryhtiölle annettu logistinen ja kaupallinen apu – Tytäryhtiö, joka ei toimi suljetulla sektorilla – Pikapostitoiminnan siirto kyseiselle tytäryhtiölle – Valtiontuen käsite – Komission päätös – Apu ja siirto, jotka eivät ole valtiontukea – Perustelut
      Yhdistetyissä asioissa C‑341/06 P ja C‑342/06 P,
      joissa on kyse kahdesta yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 56 artiklaan perustuvasta valituksesta, jotka on pantu vireille
         4.8.2006,
      
      Chronopost SA (C-341/06 P), kotipaikka Issy-les-Moulineaux (Ranska), edustajanaan avocat D. Berlin, ja
      
      La Poste (C-342/06 P), kotipaikka Pariisi (Ranska), edustajanaan avocat H. Lehman, 
      
      valittajina,
      ja joissa valittajien vastapuolina ja muina osapuolina ovat
      Union française de l’express (UFEX), kotipaikka Roissy-en-France (Ranska),
      
      DHL Express (France) SAS, aiemmin DHL International SA, kotipaikka Roissy-en-France,
      
      Federal express international (France) SNC, kotipaikka Gennevilliers (Ranska), ja
      
      CRIE SA, selvitystilassa, kotipaikka Asnières (Ranska),
      
      edustajinaan avocat E. Morgan de Rivery ja avocat J. Derenne,
      kantajina ensimmäisessä oikeusasteessa,
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään C. Giolito, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana ensimmäisessä oikeusasteessa,
      Ranskan tasavalta, asiamiehinään G. de Bergues ja F. Million, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      väliintulijana ensimmäisessä oikeusasteessa,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (suuri jaosto),
      toimien kokoonpanossa: presidentti V. Skouris, jaostojen puheenjohtajat P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts,
         G. Arestis ja U. Lõhmus sekä tuomarit P. Kūris, E. Juhász, A. Borg Barthet, J. Malenovský (esittelevä tuomari), E. Levits
         ja A. Ó Caoimh,
      
      julkisasiamies: E. Sharpston,
      kirjaaja: R. Grass,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä esitetyn,
      kuultuaan julkisasiamiehen 6.12.2007 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Chronopost SA (jäljempänä Chronopost) (C‑341/06 P) ja La Poste (jäljempänä Ranskan postilaitos) (C‑342/06 P) vaativat valituksillaan
         Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-613/97, UFEX ym. vastaan komissio, 7.6.2006 antaman
         tuomion (Kok. 2006, s. II-1531; jäljempänä valituksenalainen tuomio) kumoamista.
      
      2        Valituksenalaisella tuomiolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi osittain Ranskan SFMI-Chronopostille myöntämäksi
         väitetystä tuesta 1.10.1997 tehdyn komission päätöksen 98/365/EY (EYVL 1998, L 164, s. 37; jäljempänä riidanalainen päätös).
      
       Tosiseikat
      3        Tosiseikat esitetään valituksenalaisen tuomion 2–18 kohdassa seuraavasti:
      
      ”2      La Poste (jäljempänä Ranskan postilaitos), jolla on lakiin perustuva tavanomaisia kirjelähetyksiä koskeva monopoli, oli osa
         Ranskan julkishallintoa aina vuoden 1990 loppuun asti. Se on 1.1.1991 lähtien organisoitu julkisoikeudelliseksi oikeushenkilöksi
         posti- ja telelaitoksen julkisten palvelujen järjestämisestä 2.7.1990 annetun lain nro 90-568 (JORF 8.7.1990, s. 8069; jäljempänä
         laki 90-568) säännösten mukaisesti. Kyseinen laki antaa oikeuden harjoittaa tiettyjä kilpailulle avoimia toimintoja, kuten
         oikeuden harjoittaa pikapostipalvelua.
      
      3      La Société française de messagerie internationale (jäljempänä SFMI) on yksityisoikeudellinen yhtiö, jonka tehtäväksi oli annettu
         Ranskan postilaitoksen pikapostipalvelun hoitaminen vuoden 1985 lopusta lähtien. Kyseinen yritys perustettiin 10 miljoonan
         Ranskan frangin (FRF) (noin 1 524 490 euroa) osakepääomalla, ja yrityksen omistivat Ranskan postilaitoksen kokonaan omistama
         rahoitusyhtiö Sofipost (66 prosenttia) ja Transport aérien transrégional ‑lentoyhtiön (jäljempänä TAT) tytäryhtiö TAT Express
         (34 prosenttia).
      
      4      SFMI:n EMS/Chronopost-nimellä harjoittamaa ja markkinoimaa pikapostipalvelua koskevat yksityiskohtaiset säännöt määriteltiin
         postista ja televiestinnästä vastaavan Ranskan ministeriön 19.8.1986 antamassa ohjeessa. Tämän ohjeen mukaan Ranskan postilaitoksen
         oli annettava logistista ja kaupallista apua SFMI:lle. Ranskan postilaitoksen ja SFMI:n väliset suhteet oli järjestetty sopimuksin,
         joista ensimmäinen tehtiin vuonna 1986.
      
      5      SFMI:n harjoittaman pikapostitoiminnan rakennetta muutettiin vuonna 1992. Sofipost ja TAT perustivat uuden yhtiön [Chronopostin],
         jonka osakkeista ne omistivat jälleen 66 ja 34 prosenttia. Chronopost-yhtiö, jolla oli yksinoikeus käyttää Ranskan postilaitoksen
         verkkoa 1.1.1995 saakka, keskittyi kansalliseen pikapostiin. GD Express Worldwide France, joka on australialaisen TNT-yhtiön
         ja viiden valtion postilaitoksen perustaman kansainvälisen yhteisyrityksen – joka on komission 2.12.1991 tekemällään päätöksellä
         hyväksymä keskittymä (asia IV/M.102 – TNT/Canada Post, DBP Postdienst, La Poste, PTT Poste ja Sweden Post) (EYVL C 322, s. 19)
         – tytäryhtiö, osti SFMI:n. SFMI jatkoi kansainvälistä pikapostitoimintaa ja käytti Chronopostia asiamiehenään ja palveluiden
         tarjoajana kansainvälisten lähetystensä käsittelyssä Ranskassa (jäljempänä SFMI-Chronopost).
      
      6      Syndicat français de l’express international (SFEI) – – on Ranskan oikeuden mukaan perustettu ammatillinen etujärjestö, johon
         ovat ryhmittyneet lähes kaikki SFMI-Chronopostin kanssa kilpailevia pikapostipalveluja tarjoavat yhtiöt.
      
      7      SFEI teki 21.12.1990 komissiolle kantelun muun muassa sillä perusteella, että Ranskan postilaitoksen [SFMI-Chronopostille]
         antama logistinen ja kaupallinen apu oli EY:n perustamissopimuksen 92 artiklassa (josta on muutettuna tullut EY 87 artikla)
         tarkoitettua valtiontukea. Kantelu koski ensisijaisesti sitä, että korvaus, jonka SFMI maksoi Ranskan postilaitoksen antamasta
         avusta, ei ollut normaalien markkinaehtojen mukainen. Kyseisten palvelujen hankinnasta maksettavan markkinahinnan ja [SFMI-Chronopostin]
         tosiasiallisesti maksaman hinnan välinen erotus oli kantelijan mukaan valtiontukea. Vuosina 1986–1989 annetun tuen määrän
         arvioimiseksi kanteluun oli liitetty Braxton associés ‑nimisen konsulttitoimiston [jäljempänä Braxton] SFEI:n pyynnöstä laatima
         taloudellinen selvitys.
      
      8      Komissio ilmoitti 10.3.1992 päivätyllä kirjeellä SFEI:lle, että se oli päättänyt lopettaa SFEI:n tekemän kantelun käsittelyn.
         SFEI ja muut yritykset nostivat 16.5.1992 kanteen yhteisöjen tuomioistuimessa kyseisen päätöksen kumoamiseksi. Sen jälkeen
         kun komissio oli 9.7.1992 peruuttanut 10.3.1992 tekemänsä päätöksen, yhteisöjen tuomioistuin päätti, että lausunnon antaminen
         asiassa raukeaa (asia C-222/92, SFEI ym. v. komissio, määräys 18.11.1992, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      9      Komission pyynnöstä Ranskan tasavalta toimitti sille 21.1.1993 päivätyllä kirjeellä, 3.5.1993 päivätyllä faksilla ja 18.6.1993
         päivätyllä kirjeellä tietoja.
      
      10      SFEI ja muut yritykset nostivat 16.6.1993 kanteen tribunal de commerce de Paris’ssa SFMI:tä, Chronopostia, Ranskan postilaitosta
         ja muita vastaan. Kanteeseen oli liitetty [Braxtonin] tekemä toinen selvitys, jossa saatettiin ensimmäisen selvityksen tiedot
         ajan tasalle ja ulotettiin tuen arviointikausi vuoden 1991 loppuun. Tribunal de commerce de Paris esitti 5.1.1994 tekemällään
         päätöksellä yhteisöjen tuomioistuimelle perustamissopimuksen 92 artiklan ja EY:n perustamissopimuksen 93 artiklan (josta on
         tullut EY 88 artikla) tulkinnasta useita ennakkoratkaisukysymyksiä, joista yksi koski valtiontuen käsitettä sellaisissa olosuhteissa,
         joista on kyse nyt esillä olevassa asiassa. Ranskan hallitus toimitti yhteisöjen tuomioistuimelle 10.5.1994 jättämiensä huomautusten
         liitteenä Ernst & Young -yhtiön laatiman taloudellisen selvityksen. Yhteisöjen tuomioistuin katsoi asiassa C-39/94, SFEI ym.,
         11.7.1996 antamassaan tuomiossa (Kok. 1996, s. I-3547 – –), että ”se, että julkinen yritys antaa logistista ja kaupallista
         apua sellaisille yksityisoikeudellisille tytäryhtiöilleen, jotka harjoittavat vapaan kilpailun piiriin kuuluvaa toimintaa,
         on EY:n perustamissopimuksen 92 artiklassa tarkoitettu valtiontuki, jos vastikkeeksi saatu korvaus on pienempi kuin se korvaus,
         jota olisi vaadittu toimittaessa normaaleilla markkinaehdoilla” (62 kohta).
      
      11      Komissio oli tällä välin 20.3.1996 päivätyllä kirjeellään ilmoittanut Ranskan tasavallalle perustamissopimuksen 93 artiklan
         2 kohdassa määrätyn menettelyn aloittamisesta. Ranskan tasavalta toimitti 30.5.1996 komissiolle huomautuksensa tältä osin.
      
      – –
      13      SFEI esitti 17.8.1996 komissiolle huomautuksensa vastauksena kyseiseen tiedonantoon. Se liitti niihin uuden taloudellisen
         selvityksen, jonka oli laatinut Bain & Co. -niminen yritys. Lisäksi SFEI laajensi 21.12.1990 tekemänsä kantelun alaa tiettyihin
         uusiin seikkoihin, kuten Ranskan postilaitoksen liikemerkin imagon hyödyntämiseen, etuoikeutettuun pääsyyn Radio Francen taajuuksille,
         oikeuteen saada tulli- ja veroetuuksia sekä Ranskan postilaitoksen sanomanvälitystekniikkaan liittyviin investointeihin.
      
      14      Komissio toimitti SFEI:n esittämät huomautukset Ranskan tasavallalle syyskuussa 1996. Ranskan tasavalta lähetti komissiolle
         vastauksena kirjeen, johon se oli liittänyt konsulttiyhtiö Deloitte Touche Tohmatsun laatiman taloudellisen selvityksen (jäljempänä
         Deloitten selvitys).
      
      – –
      18      Komissio teki 1.10.1997 – – [riidanalaisen] päätöksen – –.”
       Riidanalainen päätös
      4        Valituksenalaisen tuomion 19–23 kohdasta ilmenee seuraavaa:
      
      ”19      Komissio totesi riidanalaisessa päätöksessä, että oli syytä erottaa toisistaan kaksi toimenpideryhmää. Ensimmäiseen ryhmään
         kuuluvat yhtäältä Ranskan postilaitoksen antama logistinen apu, jolla tarkoitetaan SFMI-Chronopostille annettua mahdollisuutta
         käyttää postilaitoksen infrastruktuureja lähetystensä keruuseen, lajitteluun, kuljetukseen ja jakeluun, ja toisaalta kaupallinen
         apu eli SFMI-Chronopostille annettu mahdollisuus hyödyntää Ranskan postilaitoksen asiakaskuntaa ja SFMI-Chronopostin Ranskan
         postilaitoksen goodwill-arvosta saamaa hyötyä. Toiseen ryhmään kuuluvat tietyt erityiset toimenpiteet, kuten pääsy Radio Francen
         taajuuksille ja vero- ja tullietuudet.
      
      20      Komissio katsoi, että oli asianmukaista kysyä, ’[olivatko] Ranskan postilaitoksen ja SFMI-Chronopostin välisen liiketoimen
         olosuhteet verrattavissa vastaavanlaisen liiketoimen olosuhteisiin yksityisen emoyhtiön, joka voi hyvinkin olla monopoliasemassa
         (esimerkiksi koska sillä on yksinoikeuksia), ja sen tytäryhtiön välillä’. Komission mukaan ei ole olemassa minkäänlaista taloudellista
         etua, jos samaan konserniin kuuluvien yhtiöiden välillä myytyjen tuotteiden ja palvelujen sisäiset hinnat on laskettu ’kaikkien
         kustannusten (coûts complets) perusteella (eli kokonaiskustannukset ja oman pääoman korko)’.
      
      21      Komissio totesi tältä osin, että SFMI-Chronopostin suorittamat maksut eivät kattaneet kokonaiskustannuksia kahden ensimmäisen
         toimintavuoden aikana, mutta ne kattoivat toimipaikkojen ja aluehallinnon kustannuksia lukuun ottamatta kaikki muut kustannukset.
         Komissio katsoi ensiksikin, ettei ollut poikkeuksellista, jos käynnistysvaiheen aikana uuden yrityksen eli SFMI-Chronopostin
         suorittamat maksut eivät kattaneet kuin muuttuvat kustannukset. Toiseksi komission mukaan Ranskan tasavalta on kyennyt osoittamaan,
         että vuodesta 1988 lähtien SFMI-Chronopostin maksama korvaus kattoi kaikki Ranskan postilaitokselle aiheutuneet kustannukset
         ja myös koron postilaitoksen investoimalle omalle pääomalle. Lisäksi komissio arvioi, että sisäinen tuotto Ranskan postilaitoksen
         osakkeenomistajana sijoittamalle pääomalle ylitti huomattavasti yhtiön pääomakustannukset vuonna 1986, eli sen normaalin tuoton,
         jota yksityinen sijoittaja vaatisi vastaavanlaisissa olosuhteissa. Ranskan postilaitoksen tytäryhtiölleen antama logistinen
         ja kaupallinen apu oli komission mukaan näin ollen annettu normaalein markkinaehdoin, eikä tämä apu siis ole valtiontukea.
      
      22      Toisen ryhmän eli erilaisten erityisten toimenpiteiden osalta komissio katsoi, että SFMI-Chronopost ei ollut saanut minkäänlaista
         tullausmenettelyyn, leimaveroon, palkkaveroon tai maksuaikoihin liittyvää etua. Ranskan postilaitoksen ajoneuvojen käyttöä
         mainonnan tukemiseen oli komission mukaan pidettävä emoyhtiön ja tytäryhtiön välisenä normaalina kaupallisena apuna, eikä
         SFMI-Chronopost ollut saanut minkäänlaista erityiskohtelua mainonnalle Radio Francen taajuuksilla. Komissio katsoi myös selvittäneensä,
         että valtiontukea ei ole myönnetty niiden sitoumusten osalta, jotka Ranskan postilaitos antoi silloin, kun komissio 2.12.1991
         tekemällään päätöksellä hyväksyi yhteisyrityksen.
      
      23      Komissio toteaa riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa seuraavaa:
      ’Ranskan postilaitoksen tytäryhtiölleen SFMI-Chronopostille antama logistinen ja kaupallinen apu, näiden kahden yhtiön väliset
         muut rahoitustapahtumat, SFMI-Chronopostin ja Radio Francen välinen suhde, Ranskan postilaitokseen ja SFMI-Chronopostiin sovellettava
         tullimenettely, Ranskan postilaitokseen sovellettava palkkavero- ja leimaverojärjestelmä sekä Ranskan postilaitoksen – – suuruinen
         investointi sanomanvälitystekniikkaan eivät ole SFMI-Chronopostille myönnettyä valtiontukea.’”
      
       Ensimmäinen menettely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
      5        SFEI, josta on tullut Union française de l’express (UFEX), sekä kolme sen jäsenyhtiötä, DHL international SA, Federal express
         international (France) SNC ja CRIE SA, (jäljempänä UFEX ym.) nostivat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 30.12.1997
         toimittamallaan kannekirjelmällä kumoamiskanteen riidanalaisesta päätöksestä. Chronopost, Ranskan postilaitos ja Ranskan tasavalta
         osallistuivat oikeudenkäyntiin väliintulijoina tukeakseen komission vaatimuksia.
      
      6        UFEX ym. vetosivat kanteensa tueksi neljään kumoamisperusteeseen, joista ensimmäinen koski puolustautumisoikeuksien loukkaamista,
         erityisesti oikeutta tutustua asiakirjoihin, toinen perustelujen puutteellisuutta, kolmas tosiseikkojen virheellisyyttä ja
         ilmeisiä arviointivirheitä ja neljäs valtiontuen käsitteen virheellistä soveltamista.
      
      7        Neljäs kanneperuste jakautui kahteen osaan siten, että komission väitettiin soveltaneen virheellisesti valtiontuen käsitettä
         yhtäältä sen vuoksi, että se ei ole ottanut huomioon normaaleja markkinaehtoja, kun se on arvioinut Ranskan postilaitoksen
         SFMI-Chronopostille antamasta avusta suoritetun korvauksen suuruutta, ja toisaalta sen vuoksi, että se on jättänyt valtiontuen
         käsitteen ulkopuolelle erinäisiä toimenpiteitä, joista SFMI-Chronopost oli saanut etua.
      
      8        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ratkaisi kyseisen kanteen asiassa T-613/97, UFEX ym. vastaan komissio, 14.12.2000 antamallaan
         tuomiolla (Kok. 2000, s. II-4055).
      
       Asiassa UFEX ym. vastaan komissio annettu tuomio
      9        Edellä mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio antamassaan tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että
         neljännen kanneperusteen ensimmäinen osa oli perusteltu.
      
      10      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi mainitun tuomion 79 kohdassa seuraavaa:
      
      ”79      Näin ollen riidanalaisen päätöksen 1 artikla on kumottava siltä osin kuin siinä todetaan, että Ranskan postilaitoksen tytäryhtiölleen
         SFMI-Chronopostille antama logistinen ja kaupallinen apu ei ole SFMI-Chronopostille myönnettyä valtiontukea, eikä ole tarpeen
         tutkia tämän kanneperusteen toista osaa tai muita kanneperusteita siltä osin kuin ne koskevat Ranskan postilaitoksen tytäryhtiölleen
         SFMI-Chronopostille myöntämää logistista ja kaupallista apua. Eritoten ei ole tarpeen tutkia toista kanneperustetta, joka
         koskee sitä, että riidanalaisen päätöksen perustelut logistisen ja kaupallisen avun osalta ovat kantajien mukaan riittämättömiä.”
      
      11      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tutki edellä mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio antamansa tuomion seuraavissa
         kohdissa näin ollen vain ensimmäisen kanneperusteen, joka koski UFEXin ym:iden puolustautumisoikeuksien väitettyä loukkaamista,
         ja kolmannen kanneperusteen yhteydessä esitetyt väitteet, jotka koskivat tosiseikkojen virheellisyyttä ja ilmeisiä arviointivirheitä
         ja jotka eivät liittyneet neljännen kanneperusteen yhteydessä aikaisemmin tutkittuihin väitteisiin. Molempien kanneperusteiden
         osalta UFEXin ym:iden esittämät väitteet hylättiin.
      
      12      Tämän vuoksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin rajoittui kumoamaan riidanalaisen päätöksen 1 artiklan siltä osin kuin
         siinä todetaan, että Ranskan postilaitoksen tytäryhtiölleen SFMI-Chronopostille antama logistinen ja kaupallinen apu ei ole
         viimeksi mainitulle myönnettyä valtiontukea.
      
       Asiassa UFEX ym. vastaan komissio annetusta tuomiosta tehdyt valitukset
      13      Chronopost, Ranskan postilaitos ja Ranskan tasavalta hakivat yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon 19.2.2001 ja 23.2.2001 toimittamillaan
         valituskirjelmillä muutosta edellä mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio annettuun tuomioon EY:n tuomioistuimen perussäännön
         56 artiklan nojalla. Kyseisten valitusten käsittely yhdistettiin.
      
      14      Yhteisöjen tuomioistuin totesi yhdistetyissä asioissa C-83/01 P, C-93/01 P ja C-94/01 P, Chronopost ym. vastaan UFEX ym.,
         3.7.2003 antamassaan tuomiossa (Kok. 2003, s. I-6993), että ensimmäinen valitusperuste, jonka mukaan perustamissopimuksen
         92 artiklan 1 kohtaa oli rikottu, koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin oli tulkinnut ”normaaleja markkinaehtoja” koskevaa
         käsitettä virheellisesti, oli perusteltu.
      
      15      Edellä mainitussa asiassa Chronopost ym. vastaan UFEX ym. annetun tuomion 32–41 kohdasta ilmenee seuraavaa:
      
      ”32      – – ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi [asiassa UFEX ym. vastaan komissio antamansa tuomion] 75 kohdassa, että komission
         olisi pitänyt vähintään selvittää, että Ranskan postilaitoksen saama vastike vastasi sellaista korvausta, jonka muulla kuin
         suljetulla sektorilla toimiva yksityinen rahoitusyhtiö tai yksityinen konserni olisi vaatinut.
      
      33      Kyseisessä arvioinnissa on tehty oikeudellinen virhe, koska siinä ei oteta huomioon sitä, että Ranskan postilaitoksen kaltainen
         yritys on hyvin erilaisessa tilanteessa kuin yksityinen yritys, joka toimii normaalein markkinaehdoin.
      
      34      Ranskan postilaitos tuottaa EY:n perustamissopimuksen 90 artiklan 2 kohdassa [josta on tullut EY 86 artiklan 2 kohta] – –
         tarkoitettuja yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyviä palveluja (ks. asia C-320/91, Corbeau, tuomio 19.5.1993, Kok. 1993,
         s. I-2533, Kok. Ep. XIV, s. I-223, 15 kohta). Kyseisiin palveluihin kuuluu lähinnä velvollisuus huolehtia postin keräämisestä,
         kuljetuksesta ja jakelusta kaikkien käyttäjien hyväksi koko kyseisen jäsenvaltion alueella yhtenäisin hinnoin ja samanlaisin
         laatua koskevin edellytyksin.
      
      35      Tämän vuoksi Ranskan postilaitoksen oli hankittava tai sille oli hankittu tärkeitä infrastruktuureja ja välineitä (’postiverkko’),
         joiden avulla se voi tarjota peruspostipalvelua kaikille käyttäjille myös harvaan asutuilla seuduilla, joilla hinnat eivät
         kattaneet kyseisen palvelun toimittamisesta aiheutuneita kustannuksia.
      
      36      Niiden palvelujen ominaispiirteiden takia, jotka Ranskan postilaitoksen verkon avulla on voitava taata, kyseisen verkon perustaminen
         ja ylläpito eivät perustu puhtaasti kaupalliseen logiikkaan. Kuten tämän tuomion 22 kohdassa on huomautettu, UFEX ym. ovat
         sitä paitsi myöntäneet, että tämänkaltaista verkkoa, jota SFMI-Chronopost on voinut käyttää hyväkseen, ei selvästikään ole
         markkinoilla. Näin ollen yksityinen yritys ei olisi koskaan perustanut tällaista verkkoa.
      
      37      Lisäksi logistisen ja kaupallisen avun antaminen on erottamattomasti sidoksissa Ranskan postilaitoksen verkkoon, koska se
         perustuu nimenomaan kyseisen sellaisen verkon käytettäväksi antamiseen, jota vastaavaa verkkoa markkinoilla ei ole.
      
      38      Tämän vuoksi ja koska ei ole mitään mahdollisuuksia verrata Ranskan postilaitoksen tilannetta muulla kuin suljetulla sektorilla
         toimivan yksityisen konsernin tilanteeseen, ’normaaleja markkinaehtoja’, jotka ovat väistämättä hypoteettisia, on arvioitava
         ottamalla huomioon käytettävissä olevat objektiiviset ja todennettavissa olevat seikat.
      
      39      Käsiteltävänä olevassa asiassa Ranskan postilaitokselle aiheutuneet kustannukset sen tytäryhtiölleen antamasta logistisesta
         ja kaupallisesta avusta voivat olla tällaisia objektiivisia ja todennettavissa olevia seikkoja.
      
      40      Tällä perusteella se mahdollisuus, että SFMI-Chronopostille olisi myönnetty valtiontukea, voidaan sulkea pois, jos toisaalta
         osoitetaan, että vaadittu vastike kattoi asianmukaisesti kaikki logistisen ja kaupallisen avun antamisesta aiheutuneet muuttuvat
         lisäkustannukset ja asianmukaisen osan niistä kiinteistä kustannuksista, jotka johtuivat postiverkon käytöstä, sekä asianmukaisen
         tuoton omalle pääomalle sikäli kuin sitä käytetään SFMI-Chronopostin kilpailutoimintaan, ja jos toisaalta mikään ei anna aihetta
         epäillä, että kyseiset seikat olisi aliarvioitu tai vahvistettu mielivaltaisesti.
      
      41      Kaiken edellä esitetyn perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen tulkitsemalla perustamissopimuksen
         92 artiklan 1 kohtaa niin, ettei komissio voinut arvioida, oliko SFMI-Chronopostille annettu valtiontukea, perustamalla päätöksensä
         Ranskan postilaitokselle aiheutuneisiin kustannuksiin, vaan sen olisi pitänyt selvittää, vastasiko Ranskan postilaitoksen
         saama vastike ’sellaista korvausta, jonka muulla kuin suljetulla sektorilla toimiva yksityinen rahoitusyhtiö tai yksityinen
         konserni, jonka tavoitteena on rakenteellisen, kokonaisvaltaisen tai alakohtaisen politiikan noudattaminen ja jonka toimintaa
         ohjaavat pitkän tähtäimen tulevaisuudennäkymät, vaatii’.”
      
      16      Näin ollen ja katsottuaan, että muita valitusperusteita ei ollut tarpeen tutkia ja että asia ei ollut ratkaisukelpoinen, yhteisöjen
         tuomioistuin kumosi edellä mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio annetun tuomion ja palautti asian yhteisöjen ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimeen.
      
       Toinen menettely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio
      17      Asia osoitettiin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen laajennetulle neljännelle jaostolle. Kun ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen jaostojen kokoonpanoa muutettiin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 13.9.2004 tekemällä päätöksellä (EUVL
         C 251, s. 12), esittelevä tuomari siirrettiin laajennettuun kolmanteen jaostoon, jolle kyseinen asia tämän vuoksi osoitettiin
         (valituksenalaisen tuomion 37 kohta).
      
      18      Suullinen käsittely päätettiin ensin 23.8.2005 ja sittemmin sen jälkeen, kun se oli avattu uudelleen, 19.12.2005.
      
      19      Valituksenalaisella tuomiolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ratkaisi asianosaisten ja muiden osapuolten sellaiset
         vaatimukset, jotka oli vielä asian palauttamisen jälkeen ratkaistava.
      
      20      Valituksenalaisen tuomion 49 kohdassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi ensinnäkin, että UFEX ym. vetosivat pääosin
         edelleen siinä oikeudenkäynnissä, jonka johdosta edellä mainittu tuomio asiassa UFEX ym. vastaan komissio annettiin, esitettyihin
         toiseen, kolmanteen ja neljänteen kanneperusteeseen eli kanneperusteeseen, joka koskee perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiä,
         kanneperusteeseen, joka koskee aineellisia virheellisyyksiä ja ilmeisiä arviointivirheitä arvioitaessa Ranskan postilaitoksen
         antamasta avusta suoritettua korvausta, ja kanneperusteeseen, joka koskee valtiontuen käsitteen virheellistä soveltamista.
      
      21      Katsottuaan, että aluksi oli tutkittava perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiä koskeva kanneperuste, ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin lisäsi valituksenalaisen tuomion 51 kohdassa, että ”aineellisia virheellisyyksiä ja ilmeisiä arviointivirheitä
         sekä valtiontuen käsitteen virheellistä soveltamista koskevat kanneperusteet, jotka liittyvät toisiinsa, tutkitaan tämän jälkeen
         yhdessä”.
      
      22      Muistutettuaan valituksenalaisen tuomion 63–71 kohdassa perusteluja koskevan oikeuskäytännön sisällöstä ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin hyväksyi saman tuomion 77–95 kohdassa ensimmäisen kanneperusteen siitä syystä, että riidanalaisen päätöksen perustelujen
         nojalla ei ollut mahdollista arvioida logistisen ja kaupallisen avun antamisesta aiheutuneita muuttuvia lisäkustannuksia,
         asianmukaista osaa niistä kiinteistä kustannuksista, jotka johtuvat postiverkon käytöstä, asianmukaista tuottoa omalle pääomalle
         eikä myöskään kustannusten kattamista yleensä.
      
      23      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin esitti lisäksi valituksenalaisen tuomion 96–100 kohdassa seikat, jotka esillä olevassa
         asiassa tekivät tarpeelliseksi riidanalaisen päätöksen yksityiskohtaisemman perustelemisen.
      
      24      Se totesi mainitun tuomion 101 kohdassa, että ”– – riidanalainen päätös on kumottava perustelujen puutteellisuuden vuoksi
         siltä osin kuin siinä päätellään, että Ranskan postilaitoksen SFMI-Chronopostille toimittama logistinen ja kaupallinen apu
         ei ole valtiontukea”.
      
      25      Sen jälkeen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli valtiontuen käsitteen virheellistä soveltamista koskevaa kanneperustetta.
      
      26      Se katsoi ensinnäkin valituksenalaisen tuomion 102 kohdassa, että kun otetaan huomioon se, että riidanalaista päätöstä ei
         ollut perusteltu riittävästi, sen ei ollut mahdollista tutkia väitteitä, jotka koskivat sitä, ettei SFMI-Chronopostin kustannuksia
         ole katettu, sitä, että tietyt komission huomioon ottamat seikat on aliarvioitu ja ne ovat mielivaltaisia, sitä, että Deloitten
         selvityksen liitteessä 4 tehdyt kirjanpidolliset mukautukset sisältävät virheitä, sitä, että sisäinen tuotto on epätavallisen
         korkea, tai sitä, mihin syihin SFMI-Chronopostin kannattavuus perustui.
      
      27      Toiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi valituksenalaisen tuomion 162–171 kohdassa kaikki UFEXin ym:iden esittämät
         muut väitteet lukuun ottamatta väitettä, joka perustui siihen, että Postadexin asiakaskunnan siirto oli itsessään logistisesta
         ja kaupallisesta avusta erillinen toimenpide ja siis myös valtiontukea.
      
      28      Viimeksi mainitun seikan osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että komissio oli tehnyt oikeudellisen virheen,
         kun se oli katsonut, että Postadexin asiakaskunnan siirto ei ollut valtiontukea sillä perusteella, että siihen ei sisältynyt
         mitään käteisrahana maksettavia etuuksia.
      
      29      Valituksenalaisella tuomiolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin näin ollen
      
      –        kumosi riidanalaisen päätöksen siltä osin kuin siinä todetaan, etteivät Ranskan postilaitoksen tytäryhtiölleen SFMI-Chronopostille
         antama logistinen ja kaupallinen apu eikä Postadexin siirto ole SFMI-Chronopostille myönnettyä valtiontukea
      
      –        totesi, että komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja velvoitti sen korvaamaan 75 prosenttia UFEXin ym:iden oikeudenkäyntikuluista
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja yhteisöjen tuomioistuimessa väliintuloista aiheutuneita oikeudenkäyntikuluja
         lukuun ottamatta
      
      –        totesi, että UFEX ym. vastaavat lopuista oikeudenkäyntikuluistaan yhteisöjen tuomioistuimessa ja ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa, ja
      
      –        totesi, että Chronopost, Ranskan postilaitos ja Ranskan tasavalta vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa ja yhteisöjen tuomioistuimessa.
      
       Oikeudenkäyntimenettely yhteisöjen tuomioistuimessa esillä olevissa muutoksenhauissa
      30      Valituksessaan Chronopost vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion siltä osin kuin riidanalainen päätös kumotaan sillä osittain
      –        hyväksyy omasta puolestaan loput valituksenalaisesta tuomiosta ja ratkaisee asian lopullisesti
      –        hylkää riidanalaisen päätöksen kumoamista koskevan vaatimuksen ja
      –        velvoittaa UFEXin ym. korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      31      Valituksessaan Ranskan postilaitos vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin 
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion siltä osin kuin riidanalainen päätös kumotaan sillä osittain ja
      –        velvoittaa UFEXin ym. korvaamaan Ranskan postilaitokselle ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja yhteisöjen tuomioistuimessa
         aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
      
      32      UFEX ym. vaativat, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        hylkää valitukset ja
      –        velvoittaa Chronopostin ja Ranskan postilaitoksen korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      33      Nämä kaksi asiaa yhdistettiin yhteisöjen tuomioistuimen presidentin 18.4.2007 antamalla määräyksellä suullista käsittelyä
         ja tuomion antamista varten.
      
       Valitukset
      34      Nyt käsiteltävien valitusten valittajat Chronopost ja Ranskan postilaitos vetoavat asiallisesti ottaen neljään valitusperusteeseen,
         jotka ovat seuraavat:
      
      –        menettelyvirhe, joka johtuu valituksenalaisen tuomion antaneen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaisukokoonpanon
         sääntöjenvastaisesta koostumuksesta
      
      –        menettelyvirhe, joka johtuu siitä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ratkaissut aineellisesti sellaisen kanneperusteen,
         jonka tutkittavaksi ottamisen edellytykset eivät täyty
      
      –        oikeudellinen virhe, jonka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt arvioidessaan riidanalaisen päätöksen perustelemista
         koskevaa velvollisuutta siltä osin kuin perusteluvelvollisuus koskee Ranskan postilaitoksen SFMI-Chronopostille antamaa logistista
         ja kaupallista apua, ja
      
      –        oikeudellinen virhe, jonka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt arvioidessaan valtiontuen käsitettä Postadexin
         asiakaskunnan siirron osalta.
      
       Ensimmäinen valitusperuste, joka perustuu menettelyvirheeseen, joka johtuu valituksenalaisen tuomion antaneen ensimmäisen
            oikeusasteen tuomioistuimen ratkaisukokoonpanon sääntöjenvastaisesta koostumuksesta
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      35      Chronopost ja Ranskan postilaitos väittävät, että valituksenalainen tuomio on annettu sääntöjenvastaisen menettelyn päätteeksi,
         koska kyseisen tuomion antaneessa ratkaisukokoonpanossa esittelevä tuomari oli ollut edellä mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan
         komissio annetun tuomion antaneen ratkaisukokoonpanon puheenjohtaja ja esittelevä tuomari.
      
      36      Roomassa 4.11.1950 allekirjoitetun ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen (jäljempänä Euroopan
         ihmisoikeussopimus) 6 artiklassa määrätty perusperiaate oikeudesta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin edellyttää, että asian
         tutkii riippumaton ja puolueeton tuomioistuin, mikä merkitsee valittajien mukaan sitä, että ratkaisukokoonpanon, joka käsitteli
         edellä mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio annetun tuomion kumoamisen jälkeen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen
         palautetun asian, puolueettomuudesta ei saa syntyä epäilystä sen vuoksi, että siihen kuuluu tuomari, joka on tutkinut asian
         esittelevänä tuomarina siinä ratkaisukokoonpanossa, joka on antanut kumotun tuomion. EU 6 artiklaa on näin ollen valittajien
         mukaan rikottu.
      
      37      UFEX ym. väittävät ensinnäkin, että kyseinen valitusperuste on jätettävä tutkimatta. Koska valituksenalaisen tuomion antaneen
         ratkaisukokoonpanon koostumus ja esittelevän tuomarin nimi olivat tiedossa jo ennen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         pidettyä suullista käsittelyä, Chronopost ja Ranskan postilaitos olisivat voineet tuoda ratkaisukokoonpanon puolueettomuutta
         koskevat epäilynsä esiin tässä suullisessa käsittelyssä. Koska ne luopuivat tästä mahdollisuudesta, niiden valitusperuste
         on siis uusi eikä sitä näin ollen voida ottaa tutkittavaksi, kuten yhteisöjen tuomioistuin on katsonut asiassa C-64/98 P,
         Petrides vastaan komissio, 9.9.1999 antamassaan tuomiossa (Kok. 1999, s. I-5187).
      
      38      UFEX ym. väittävät toiseksi, että kyseinen valitusperuste ei ole perusteltu. Valituksenalaisen tuomion antaneen ratkaisukokoonpanon
         koostumus on nimittäin niiden ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 118 artiklan määräysten mukainen, jotka
         sääntelevät kyseistä koostumusta silloin, kun yhteisöjen tuomioistuin palauttaa asian ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         käsiteltäväksi ensimmäisen tuomion kumoamisen jälkeen.
      
      39      Mainituissa määräyksissä ei UFEXin ym:iden mukaan edellytetä, että asia on osoitettava jonkin muun ratkaisukokoonpanon käsiteltäväksi,
         mikä sitä paitsi olisi mahdotonta, jos ensimmäisen tuomion on antanut täysistunto. Tältä osin ei voida vedota mihinkään jäsenvaltioiden
         yhteiseen valtiosääntöperinteeseen. Kollegiaalisuuden katsotaan poistavan sen vaaran, että joku ratkaisukokoonpanon jäsenistä
         olisi puolueellinen.
      
      40      Kun otetaan huomioon Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen lähestymistapa kysymykseen tuomioistuimen puolueettomuudesta, UFEXin
         ym:iden mukaan on todettava, että esillä olevassa asiassa ei ole voitu todeta mitään subjektiivista tai objektiivista puolueellisuuteen
         viittaavaa seikkaa. On päinvastoin hyvän oikeudenkäytön periaatteen mukaista osoittaa niin monimutkainen asia kuin kyseessä
         oleva asia samalle esittelevälle tuomarille, joka oli tutkinut asian ennen sen palauttamista.
      
      41      Vastauskirjelmissään Ranskan postilaitos ja Chronopost kiistävät sen, että niiden valitusperuste olisi jätettävä tutkimatta.
         UFEX ym. eivät nimittäin voi mitenkään vedota siihen, että perusperiaatteen loukkaamiseen perustuva valitusperuste on uusi,
         sillä perusperiaatteena kyseinen periaate on otettava huomioon viran puolesta, eikä siihen vetoamisesta ole mahdollista luopua.
      
      42      Ranskan postilaitoksen ja Chronopostin mukaan mainittuun valitusperusteeseen ei lisäksi olisi voitu vedota ennen kuin ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen tuomio annettiin. Mainittu valitusperuste ei myöskään kuulu sellaisiin oikeudenkäyntimenettelyyn
         liittyviin seikkoihin, joihin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi ottaa kantaa työjärjestyksensä 111 artiklan mukaan.
         Mainittuun työjärjestykseen ei myöskään sisälly määräystä mahdollisuudesta jäävätä tuomari. Koska valitusperusteeseen on vedottu
         yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyssä valituskirjelmässä, kyseessä ei ole uusi peruste, joka on yhteisöjen tuomioistuimen
         työjärjestyksen 42 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla esitetty ”asian käsittelyn kuluessa”.
      
      43      Vastauskirjelmissään UFEX ym. väittävät, että vastauskirjelmässä esitetty väite, jonka mukaan perusperiaatteen loukkaaminen
         on viran puolesta huomioon otettava peruste, on uusi peruste, jota siis ei voida tutkia. Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen
         42 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu käsittely on sitä paitsi käsittely, joka alkaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         ja jatkuu muutoksenhakuna yhteisöjen tuomioistuimessa.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      44      Oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin – sellaisena kuin tästä oikeudesta määrätään muun muassa Euroopan ihmisoikeussopimuksen
         6 artiklan 1 kappaleessa – on perusoikeus, jota Euroopan unioni kunnioittaa yleisenä periaatteena EU 6 artiklan 2 kohdan nojalla
         (asia C-305/05, Ordre des barreaux francophones et germanophone ym., tuomio 26.6.2007, Kok. 2007, s. I-5305, 29 kohta).
      
      45      Kyseinen oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin merkitsee sitä, että jokaisella on oltava oikeus kohtuullisen ajan kuluessa
         oikeudenmukaiseen ja julkiseen oikeudenkäyntiin laillisesti perustetussa riippumattomassa ja puolueettomassa tuomioistuimessa.
         Mainittua oikeutta sovelletaan myös niihin oikeudenkäynteihin, joiden kohteena on komission päätös (ks. vastaavasti asia C-185/95
         P, Baustahlgewebe v. komissio, tuomio 17.12.1998, Kok. 1998, s. I-8417, 21 kohta).
      
      46      Takeet riippumattomasta ja puolueettomasta tuomioistuimesta ja erityisesti takeet, jotka määrittävät tällaisen tuomioistuimen
         käsitettä, kuten sen kokoonpano, ovat oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä koskevan oikeuden kulmakivi. Kyseinen oikeus merkitsee
         sitä, että tuomioistuimella on velvollisuus tarkastaa, että se on kokoonpanonsa puolesta mainitunlainen riippumaton ja puolueeton
         tuomioistuin, silloin kun tämä seikka riitautetaan ja kun riitauttaminen ei suoralta kädeltä vaikuta ilmeisen aiheettomalta.
         Mainittu tarkastus on tarpeen sen luottamuksen kannalta, joka oikeussubjekteilla on oltava demokraattisen yhteiskunnan tuomioistuimiin
         (ks. tältä osin asia Remli v. Ranska, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 23.4.1996, Recueil des arrêts et décisions
         1996-II, s. 574, 48 kohta). Tältä osin mainittu valvonta on olennainen muotomääräys, jonka noudattamista valvotaan viran puolesta.
      
      47      Tästä seuraa, että jos tämä seikka riitautetaan muutoksenhakuvaiheessa ja, kuten esillä olevassa asiassa, riitauttaminen ei
         ole ilmeisen aiheetonta, yhteisöjen tuomioistuimen on tarkastettava, onko valituksenalaisen tuomion antaneen ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen ratkaisukokoonpanon koostumus ollut sääntöjenmukainen.
      
      48      Toisin sanoen mainitunlaista ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaisukokoonpanon sääntöjenvastaisuuteen perustuvaa
         valitusperustetta, kuten valitusperustetta, johon yhteisöjen tuomioistuimessa on vedottu, on pidettävä oikeusjärjestyksen
         perusteisiin liittyvänä perusteena, joka on tutkittava viran puolesta (ks. oikeusjärjestyksen perusteisiin liittyvien perusteiden
         ottamisesta esiin viran puolesta erityisesti asia C-367/95 P, komissio v. Sytraval ja Brink’s France, tuomio 2.4.1998, Kok.
         1998, s. I-1719, 67 kohta).
      
      49      Tällainen peruste voidaan siis tutkia missä tahansa oikeudenkäynnin vaiheessa (ks. vastaavasti asia C-166/95 P, komissio v.
         Daffix, tuomio 20.2.1997, Kok. 1997, s. I-983, 25 kohta).
      
      50      Näin ollen siihen, että komissio, joka oli asianosaisena ensimmäisessä oikeusasteessa, ei ole ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         ottanut esiin sääntöjenvastaisuutta, johon Chronopost ja Ranskan postilaitos vetoavat valitusperusteensa tueksi yhteisöjen
         tuomioistuimessa, ja että tästä syystä kyseiset tahot, jotka olivat väliintulijoina ensimmäisessä oikeusasteessa, eivät enää
         missään tapauksessa voisi vedota mainittuun virheellisyyteen valituksissaan, ei voida tehokkaasti vedota sitä vastaan, että
         yhteisöjen tuomioistuin tutkii kyseisen perusteen.
      
      51      Tältä osin yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyistä asiakirjoista ilmenee kenenkään sitä kiistämättä, että esittelevän tuomarin
         tehtävä siinä ratkaisukokoonpanossa, joka on antanut valituksenalaisen tuomion, on annettu sellaiselle kyseisen ratkaisukokoonpanon
         jäsenelle, joka oli ollut edellä mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio annetun tuomion antaneessa ratkaisukokoonpanossa
         puheenjohtaja ja esittelevä tuomari.
      
      52      Ei kuitenkaan ole osoitettu, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin nimetessään esittelevän tuomarin näin ei olisi noudattanut
         vaatimusta sen jäseniltä edellytetystä puolueettomuudesta ja että se ei siis olisi kunnioittanut oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä
         koskevaa perusoikeutta.
      
      53      Ensin on nimittäin huomautettava, että se, että samalle tuomarille, joka on mukana kahdessa peräkkäisessä ratkaisukokoonpanossa,
         on annettu esittelevän tuomarin tehtävä, ei sellaisenaan vaikuta puolueettomuusvaatimuksen noudattamista koskevaan arviointiin,
         koska mainittuja tehtäviä hoidetaan kollegiaalisessa kokoonpanossa.
      
      54      Toiseksi puolueettomuusvaatimus kattaa kaksi näkökohtaa. Yhtäältä tuomioistuimen on oltava subjektiivisesti puolueeton eli
         yhdelläkään sen jäsenistä ei saa olla ennakolta määritettyä kantaa tai henkilökohtaisia ennakkoluuloja, ja jäsenten oletetaan
         olevan henkilökohtaisesti puolueettomia, kunnes toisin todistetaan. Toisaalta tuomioistuimen on oltava objektiivisesti puolueeton
         eli annettava riittävät takeet, jotta kaikki perustellut epäilykset voidaan tältä osin sulkea pois (ks. vastaavasti erityisesti
         Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännöstä asia Fey v. Itävalta, tuomio 24.2.1993, A-sarja, nro 255-A, s. 12, 28
         kohta; asia Findlay v. Yhdistynyt kuningaskunta, tuomio 25.2.1997, Recueil des arrêts et décisions 1997-I, s. 281, 73 kohta
         ja asia Forum Maritime SA v. Romania, tuomio 4.10.2007, nro 63610/00 ja nro 38692/05, ei vielä julkaistu Recueil des arrêts
         et décisionsissa).
      
      55      Yhtäältä on kuitenkin todettava, että esillä olevassa asiassa Chronopost ja Ranskan postilaitos eivät väitä, että ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen jäsenet olisivat olleet henkilökohtaisesti puolueellisia.
      
      56      Toisaalta siitä seikasta, että sama tuomari on kuulunut kahteen ratkaisukokoonpanoon, jotka ovat peräkkäin tutkineet saman
         asian, ei sellaisenaan, kun mitään muita objektiivisia seikkoja ei ole, voi syntyä epäilystä tuomioistuimen puolueettomuudesta.
      
      57      Tältä osin ei voida katsoa, että asian palauttaminen sellaisen ratkaisukokoonpanon käsiteltäväksi, joka olisi muodostettu
         täysin eri tavalla kuin ratkaisukokoonpano, joka on tutkinut asian ensimmäisen kerran, pitäisi ja voitaisiin katsoa yhteisön
         oikeudessa yleiseksi velvollisuudeksi.
      
      58      Euroopan ihmisoikeustuomioistuin on sitä paitsi katsonut, että ei voida asettaa puolueettomuusvelvoitteesta johtuvaksi yleisperiaatteeksi
         sitä, että tuomioistuimella, joka kumoaa hallintoelimen tai lainkäyttöelimen päätöksen, olisi velvollisuus siirtää asia toisen
         tuomioistuimen tai tuomioistuimen muulla tavoin muodostaman elimen käsiteltäväksi (ks. erityisesti Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         oikeuskäytännöstä asia Ringeisen v. Itävalta, tuomio 16.7.1971, A-sarja, nro 13, s. 40, 97 kohta ja asia Diennet v. Ranska,
         tuomio 26.9.1995, A-sarja, nro 325-A, 37 kohta).
      
      59      Lisäksi on huomautettava, että Euroopan ihmisoikeussopimuksen 27 artiklan 3 kohdan mukaan, kun asia siirretään Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         suureen jaostoon jaoston antaman tuomion johdosta, eivät tuomion antaneen jaoston tuomarit, sen presidenttiä ja asianosaisen
         sopimusvaltion suhteen mukana ollutta tuomaria lukuun ottamatta, saa osallistua asian käsittelyyn suuressa jaostossa. Euroopan
         ihmisoikeustuomioistuin siis hyväksyy sen, että tuomarit, jotka ovat tutkineet asian ensimmäisen kerran, kuuluvat toiseen
         ratkaisukokoonpanoon, joka tutkii saman asian uudelleen, ja että kyseinen seikka ei sellaisenaan ole ristiriidassa oikeudenmukaista
         oikeudenkäyntiä koskevien vaatimusten kanssa.
      
      60      Näin ollen esillä olevassa asiassa ei ole osoitettu, että ratkaisukokoonpano, joka on antanut valituksenalaisen tuomion, olisi
         muodostettu sääntöjenvastaisesti pelkästään sen vuoksi, että siihen kuului sellainen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         jäsen, joka oli jo ollut mukana siinä ratkaisukokoonpanossa, joka oli aikaisemmin tutkinut asian.
      
      61      Ensimmäinen valitusperuste on siis hylättävä.
      
       Toinen valitusperuste, joka perustuu menettelyvirheeseen, joka johtuu siitä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on
            ratkaissut aineellisesti sellaisen kanneperusteen, jonka tutkittavaksi ottamisen edellytykset eivät täyttyneet
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      62      Ranskan postilaitos väittää valitusperusteen ensimmäisessä osassa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole ottanut
         kantaa oikeudenkäyntiväitteeseen, jonka Ranskan postilaitos oli esittänyt UFEXin ym:iden kanneperusteesta, joka perustui siihen,
         että Postadexin siirto oli valtiontukea, ja jota ei ollut esitetty edellä mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio käydyssä
         menettelyssä ja joka siis oli uusi peruste menettelyssä, jossa valituksenalainen tuomio oli annettu. Valitusperusteen toisessa
         osassa se väittää, että ratkaistessaan kyseisen uuden kanneperusteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin rikkoi työjärjestyksensä
         48 artiklan 2 kohdan määräyksiä.
      
      63      UFEX ym. väittävät, että tämän valitusperusteen ensimmäinen osa ei täytä tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä, koska se perustuu
         sekaviin ja ristiriitaisiin väitteisiin ja koska siinä ei ilmoiteta, mitä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen
         määräystä ei ole noudatettu.
      
      64      Kyseinen valitusperusteen osa ei muutoinkaan ole UFEXin ym:iden mukaan perusteltu, koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         ei tarvinnut vastata oikeudenkäyntiväitteeseen, joka ei itse täyttänyt tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä, koska sen oli
         tehnyt vain väliintulija. Lisäksi täsmentäessään, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on luokitellut kyseisen kanneperusteen
         uudelleen ja tutkinut sen ilmeiseen arviointivirheeseen perustuvan kanneperusteen yhteydessä, Ranskan postilaitos myöntää,
         että mainittuun kanneperusteeseen oli todellakin vedottu ja että se ei siis ollut uusi. Näin ollen ja koska ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin saattoi muodollisesti luokitella uudelleen kannekirjelmässä esitetyt väitteet, valitusperusteen toinen osa ei
         myöskään ole perusteltu.
      
      65      Ranskan postilaitos kiistää vastauskirjelmässään sen, että sen toisen valitusperusteen ensimmäinen osa olisi jätettävä tutkimatta.
         Se väittää, että kyseinen valitusperuste on selkeä. Vaikka tutkittavaksi ottamisen edellytykset eivät oikeudenkäyntiväitteen,
         jonka se on tehnyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, osalta olisikaan täyttyneet, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         olisi tullut nimenomaisesti todeta tämä seikka. Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö, joka koskee väliintulijan tekemien
         oikeudenkäyntiväitteiden tutkittavaksi ottamisen edellytysten puuttumista, on lisäksi vivahteikkaampaa kuin UFEX ym. väittävät,
         eikä se sulje pois kyseisten väitteiden tapauskohtaista tutkimista. Esillä oleva oikeudenkäyntiväite voitiin ottaa tutkittavaksi,
         koska Ranskan postilaitoksen mukaan ensinnäkin Ranskan postilaitoksen kanneperusteilla pyrittiin samaan tavoitteeseen kuin
         komission kanneperusteilla, toiseksi UFEXin ym:iden esittämä uusi peruste on ollut uusi selvästi väliintulon jälkeen ja kolmanneksi
         Ranskan postilaitoksella, jota syytetään siitä, että se on rikkonut valtiontukea koskevia sääntöjä, oli intressi esittää sellaisia
         oikeudenkäyntiväitteitä, joita komissio ei ollut esittänyt.
      
      66      Vastauskirjelmässään UFEX ym. toistavat, että väliintulijan tekemää oikeudenkäyntiväitettä ei voida ottaa tutkittavaksi ja
         että siltä osin kuin väite koski sitä, että kanneperuste oli uusi, sitä ei voitu tutkia viran puolesta.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      –       Toisen valitusperusteen ensimmäinen osa
      67      Väliintulija ei voi esittää oikeudenkäyntiväitettä, jota vastaaja ei ole esittänyt vaatimuksissaan (ks. asia C-313/90, CIRFS
         ym. v. komissio, tuomio 24.3.1993, Kok. 1993, s. I-1125, Kok. Ep. XIV, s. I-95, 21 ja 22 kohta; asia C-225/91, Matra v. komissio,
         tuomio 15.6.1993, Kok. 1993, s. I-3203, Kok. Ep. XIV, s. I-233, 11 ja 12 kohta ja asia C-13/00, komissio v. Irlanti, tuomio
         19.3.2002, Kok. 2002, s. I-2943, 5 kohta).
      
      68      On selvää, että menettelyssä, jossa valituksenalainen tuomio on annettu, Ranskan postilaitoksella oli komission vaatimuksia
         tukevan väliintulijan asema ja että komissio ei ollut tehnyt oikeudenkäyntiväitettä, johon Ranskan postilaitos on vedonnut
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja joka perustui siihen, että UFEXin ym:iden kanneperuste, joka koski Postadexin
         siirtoa, oli uusi, koska sitä ei ollut esitetty menettelyssä, jossa edellä mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio annettu
         tuomio on annettu.
      
      69      Ranskan postilaitoksen näin tekemä oikeudenkäyntiväite, jota, kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 65 kohdassa,
         ei ollut tutkittava viran puolesta, ei siis täyttänyt tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä. Vaikka ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen olisi pitänyt vastata kyseiseen oikeudenkäyntiväitteeseen, sen olisi näin ollen pitänyt myös väistämättä todeta,
         että kyseinen väite on jätettävä tutkimatta. Näin ollen se, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole lausunut tästä
         asiasta, ei ole vaikuttanut Ranskan postilaitoksen oikeuksiin, ja Ranskan postilaitos ei siis voi perustellusti vedota kyseiseen
         lausumatta jättämiseen riitauttaakseen valituksenalaisen tuomion sääntöjenmukaisuuden.
      
      70      Vaikka näin ollen oletettaisiin, että toisen valitusperusteen ensimmäinen osa täyttäisi tutkittavaksi ottamisen edellytykset,
         se ei missään tapauksessa ole perusteltu. Se on siis hylättävä.
      
      –       Toisen valitusperusteen toinen osa
      71      On muistutettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 48 artiklan 2 kohdan, jota kyseisen työjärjestyksen
         120 artiklan mukaan sovelletaan silloin kun, kuten esillä olevassa asiassa, asia palautetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen
         yhteisöjen tuomioistuimen tuomiolla, mukaan asian käsittelyn kuluessa ei saa vedota uuteen perusteeseen, ellei se perustu
         käsittelyn aikana esille tulleisiin tosiseikkoihin tai oikeudellisiin seikkoihin. Tästä seuraa, että sen jälkeen, kun yhteisöjen
         tuomioistuimen tuomio, jolla asia palautetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen, on annettu, asianosaiset ja muut osapuolet
         eivät lähtökohtaisesti voi vedota perusteisiin, joihin ei ollut vedottu siinä menettelyssä, jossa yhteisöjen tuomioistuimen
         kumoama ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio on annettu.
      
      72      Kannekirjelmän, jonka UFEX ym. ovat jättäneet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle edellä mainitussa asiassa UFEX ym.
         vastaan komissio käydyssä menettelyssä, tutkimisesta ilmenee, että kumoamisvaatimus perustui neljään kanneperusteeseen, joiden
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi perustuvan puolustautumisoikeuksien loukkaamiseen, perustelujen puutteellisuuteen,
         tosiseikkojen virheellisyyteen ja ilmeiseen arviointivirheeseen sekä vielä valtiontuen käsitteen virheelliseen soveltamiseen
         (em. asia UFEX ym. v. komissio, tuomion 37 kohta).
      
      73      Edellä mainitussa asiassa Chronopost ym. vastaan UFEX ym. annetun tuomion jälkeen jättämissään huomautuksissa UFEX ym. pysyttivät
         kolme viimeistä kanneperustettaan, joiden ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi valituksenalaisen tuomion 49 kohdassa
         perustuvan perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiin, aineellisiin virheellisyyksiin ja ilmeisiin arviointivirheisiin sekä valtiontuen
         käsitteen virheelliseen soveltamiseen.
      
      74      Kyseisten huomautusten tarkastelusta ei ilmene, että UFEX ym. olisivat tarkoittaneet esittää uuden kanneperusteen. Lisäksi
         on selvää, että perustelut, jotka ne tuolloin ovat esittäneet Postadexin siirrosta aineellisiin virheellisyyksiin ja ilmeisiin
         arviointivirheisiin perustuvan perusteen tueksi, oli esitetty jo niiden kannekirjelmässä, joka oli jätetty menettelyssä, jossa
         edellä mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio annettu tuomio on annettu. Mainitunlaista perustelujen kehittelyä ei voida
         pitää uutena perusteena.
      
      75      Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on aiheellisesti täsmentänyt valituksenalaisen tuomion 51 kohdassa, aineellisia
         virheellisyyksiä ja ilmeisiä arviointivirheitä sekä valtiontuen käsitteen virheellistä soveltamista koskevat kanneperusteet
         liittyvät esillä olevassa asiassa muutoinkin toisiinsa. Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on täysin perustullusti
         voinut luokitella UFEXin ym:iden Postadexin siirtoa koskevat perustelut uudelleen ja katsoa, että niillä tuetaan valtiontuen
         käsitteen virheelliseen soveltamiseen perustuvaa kanneperustetta (ks. mahdollisuudesta mainitunlaiseen uudelleenluokitteluun
         asia C-316/97 P, parlamentti v. Gaspari, tuomio 19.11.1998, Kok. 1998, s. I-7597, 21 kohta).
      
      76      Näin ollen vastaamalla kyseisiin perusteluihin valtiontuen käsitteen virheellistä soveltamista koskevan kanneperusteen arvioinnissa
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei millään muotoa ole lausunut uudesta perusteesta eikä siis rikkonut työjärjestyksensä
         48 artiklan 2 kohdan määräyksiä.
      
      77      Koska toisen valitusperusteen toinen osa ei ole perusteltu, myös se on hylättävä.
      
      78      Toinen valitusperuste on näin ollen hylättävä kokonaisuudessaan.
      
       Kolmas valitusperuste, joka perustuu oikeudelliseen virheeseen, jonka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt arvioidessaan
            riidanalaisen päätöksen perustelemista koskevaa velvollisuutta siltä osin kuin perusteluvelvollisuus koskee Ranskan postilaitoksen
            SFMI-Chronopostille antamaa logistista ja kaupallista apua
      79      Tämän valitusperusteen tutkimiseksi on tarpeen ennen asianosaisten ja muiden osapuolten lausumien esittelyä kerrata perustelut,
         joiden nojalla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että riidanalainen päätös on kumottava, koska se on riittämättömästi
         perusteltu.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen hyväksymät kumoamisperusteet
      80      Muistutettuaan valituksenalaisen tuomion 63–71 kohdassa yhteisöjen toimielinten toimien perustelemista koskevista EY:n perustamissopimuksen
         vaatimuksista, sellaisina kuin ne on määritelty oikeuskäytännössä, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tutki riidanalaisen
         päätöksen perustelut nojautuen lähinnä kahdenlaisiin seikkoihin, jotka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan olivat
         ratkaisevia.
      
      81      Ensinnäkin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että sen oli tutkittava, onko komissio noudattanut perusteluvelvollisuuttaan
         edellä mainitussa asiassa Chronopost ym. vastaan UFEX ym. annetun tuomion 40 kohdassa esitettyjen periaatteiden valossa, sellaisina
         kuin ne on palautettu mieliin tämän tuomion 15 kohdassa.
      
      82      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen tuomion 72 kohdassa, että ”– – tämä merkitsee etenkin
         niiden riidanalaisen päätöksen perustelujen riittävyyden tutkimista, jotka koskevat yhtäältä sitä, kattaako SFMI-Chronopostilta
         vaadittu vastike ensinnäkin kaikki logistisen ja kaupallisen avun antamisesta aiheutuneet muuttuvat lisäkustannukset, toiseksi
         asianmukaisen osan postiverkon käytöstä johtuvista kiinteistä kustannuksista ja kolmanneksi asianmukaisen tuoton omalle pääomalle
         sikäli kuin sitä käytetään SFMI-Chronopostin kilpailutoimintaan, ja toisaalta sitä, onko olemassa merkkejä siitä, että kyseiset
         seikat olisi aliarvioitu tai vahvistettu mielivaltaisesti”.
      
      83      Kunkin kyseisen kohdan osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut, että riidanalaisessa päätöksessä ei ollut
         riittäviä täsmennyksiä.
      
      84      Toiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on huomauttanut, että perusteluvelvollisuuden laajuutta on arvioitava asiaan
         liittyvien olosuhteiden perusteella, jotka asian mukaan mahdollisesti vaativat yksityiskohtaisempia perusteluja, ja katsonut,
         että esillä olevassa asiassa oli näin.
      
      85      Tältä osin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut valituksenalaisen tuomion 97 kohdassa, että ”– – olosuhteet,
         jotka edellyttävät yksityiskohtaisempia perusteluja, perustuvat siihen, että ensinnäkin kyseessä on yksi niistä ensimmäisistä
         päätöksistä, joissa tarkasteltiin valtiontukia koskevien määräysten ja säännösten soveltamisen yhteydessä monitahoista kysymystä
         sellaisen emoyhtiön kustannusten laskemisesta, joka toimii suljetuilla markkinoilla ja joka antaa logistista ja kaupallista
         apua tytäryhtiölleen, joka ei toimi suljetuilla markkinoilla. Toiseksi komission olisi pitänyt sen johdosta, että 10.3.1992
         tehty ensimmäinen komission päätös peruutettiin sen jälkeen kun kumoamiskanne oli nostettu ja että yhteisöjen tuomioistuin
         antoi SFEI-tuomion, perustella lähestymistapaansa riidanalaisten seikkojen osalta vieläkin huolellisemmin ja täsmällisemmin.
         Lopuksi, komission olisi pitänyt myös sen vuoksi, että kantajat olivat toimittaneet hallinnollisen menettelyn aikana useita
         taloudellisia selvityksiä, valmistella tunnolliset perustelut ja vastata kantajien olennaisiin väitteisiin, joita oli tuettu
         näillä taloudellisilla tutkimuksilla”.
      
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      86      Chronopost ja Ranskan postilaitos väittävät, että riidanalaisen päätöksen yksityiskohtaista perustelemista koskevat vaatimukset,
         jotka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut ja joiden vuoksi päätös on kumottu, ylittävät sen, mitä sellaisella
         alalla, jolla komissiolla on laaja harkintavalta, tehdyn päätöksen rajoitettu valvonta edellyttää. Chronopost lisää, että
         perustelujen valvonnan varjolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin todellisen harkintavallan väärinkäytön päätteeksi tarkastaa
         ilmeisen arviointivirheen tai jopa riidanalaisen päätöksen tarkoituksenmukaisuuden ja korvaa siten komission arvioinnin omalla
         arvioinnillaan.
      
      87      UFEX ym. vaativat tämän valitusperusteen hylkäämistä ja väittävät, että riidanalaista päätöstä ei ollut perusteltu riittävästi
         ja että se perustui yleisiin näkökohtiin, jotka eivät vastanneet kantelussa esitettyyn yksityiskohtaiseen argumentaatioon.
         Ne tuovat esiin, että harkintavallan väärinkäyttöön perustuvaan väitteeseen ei voida tehokkaasti vedota ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen päätöstä vastaan.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      88      On muistettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY:n perustamissopimuksen 190 artiklassa (josta on tullut EY 253
         artikla) edellytettyjen perustelujen on oltava kyseessä olevan toimenpiteen luonteen mukaisia ja niistä on selkeästi ja yksiselitteisesti
         ilmettävä toimenpiteen tehneen yhteisön toimielimen päättely siten, että niille, joita toimenpide koskee, selviävät sen syyt,
         ja siten, että toimivaltainen tuomioistuin voi tutkia toimenpiteen laillisuuden. Perusteluvelvollisuuden täyttymistä on arvioitava
         asiaan liittyvien olosuhteiden perusteella, joita ovat muun muassa toimenpiteen sisältö, esitettyjen perustelujen luonne ja
         se tarve, joka niillä, joille päätös on osoitettu tai joita se koskee suoraan ja erikseen, voi olla saada selvennystä tilanteeseen.
         Perusteluissa ei tarvitse esittää kaikkia asiaan liittyviä tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja, koska sitä, ovatko päätöksen
         perustelut perustamissopimuksen 190 artiklan mukaisia, tutkitaan paitsi päätöksen sanamuodon myös asiayhteyden ja kaikkien
         asiaa koskevien oikeussääntöjen suhteen (ks. erityisesti em. asia komissio v. Sytraval ja Brink’s France, tuomion 63 kohta
         oikeuskäytäntöviittauksineen sekä asia C-501/00, Espanja v. komissio, tuomio 15.7.2004, Kok. 2004, s. I-6717, 73 kohta).
      
      89      Erityisesti silloin, kun kyseessä on komission päätös, jossa todetaan, ettei kantelijan ilmoittama toimenpide ole valtiontuki,
         on todettava, että komissiolla on joka tapauksessa velvollisuus selostaa kantelijalle riittävän tarkoin ne syyt, joiden vuoksi
         kantelussa esitetyt tosiseikat ja oikeudelliset seikat eivät ole riittäneet osoittamaan, että kyseessä on valtiontuki. Komissiolla
         ei kuitenkaan ole velvollisuutta ottaa kantaa sellaisiin kysymyksiin, jotka eivät selvästi mitenkään liity asiaan tai ovat
         merkityksettömiä tai selvästi toissijaisia (em. asia komissio v. Sytraval ja Brink’s France, tuomion 64 kohta).
      
      90      On muistutettava myös, että valtiontukia koskevan päätöksen lainmukaisuutta on arvioitava niiden tietojen valossa, joita komissiolla
         on voinut olla päätöstä tehdessään (asia C-197/99 P, Belgia v. komissio, tuomio 11.9.2003, Kok. 2003, s. I-8461, 86 kohta
         oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      91      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esillä olevassa asiassa asettamien kahdenlaisten perusteluvaatimusten, sellaisina
         kuin ne on palautettu mieliin tämän tuomion 80–85 kohdassa, asianmukaisuutta on arvioitava näiden näkökohtien valossa.
      
      92      Jos oletetaan ensin, että komissio olisi soveltanut UFEXin ym:iden kantelun perusteisiin antamassaan vastauksessa käsitteeseen
         ”normaalit markkinaehdot” arviointiperusteita, jotka saattaisivat olla virheellisiä niihin arviointiperusteisiin nähden, jotka
         yhteisöjen tuomioistuin on omaksunut edellä mainitussa asiassa Chronopost ym. vastaan UFEX ym. sittemmin antamassaan tuomiossa,
         tämä seikka voisi vaikuttaa itse riidanalaisen päätöksen perustelujen oikeellisuuteen mutta ei niiden muodolliseen riittävyyteen.
      
      93      Toiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi ei vaikuta asiaankuuluvalta siltä osin kuin on kyse riidanalaisen
         päätöksen yksityiskohtaisemmasta perusteluvaatimuksesta, kun otetaan huomioon asiayhteys, jossa se on tehty.
      
      94      Yhtäältä kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 94 kohdassa, se, että riidanalainen päätös on yksi ensimmäisistä
         päätöksistä, joissa käsitellään monitahoista valtiontukiin liittyvää kysymystä suljetuilla markkinoilla toimivan emoyhtiön
         sellaiselle tytäryhtiölleen, joka ei toimi mainitunlaisilla markkinoilla, antaman avun kustannusten laskemisesta, ei sellaisenaan
         oikeuta vaatimaan perusteluja, joissa väistämättä käsitellään yksityiskohtaisesti kyseisten kustannusten laskemista, jos,
         kuten esillä olevassa asiassa, komissio katsoi, että kantelijoiden tältä osin esittämät perusteet olivat jo periaatteiltaan
         virheellisiä. Jos oletetaan, että kyseinen komission lähestymistapa oli itsessään virheellinen, se voisi vaikuttaa riidanalaisen
         päätöksen aineelliseen oikeellisuuteen mutta ei sen muodolliseen oikeellisuuteen.
      
      95      Vaikka toisaalta on niin, että riidanalainen päätös on tehty sen jälkeen, kun komissio oli peruuttanut aikaisemman 10.3.1992
         tehdyn päätöksensä, jolla UFEXin ym:iden kantelun käsittely lopetettiin ja josta oli nostettu kumoamiskanne, mainittu peruuttaminen
         ei millään tavalla muuta komissiolla olevan perusteluvelvollisuuden laajuutta. Valtiontuen käsitettä sovelletaan objektiiviseen
         tilanteeseen, joka arvioidaan ajankohtana, jolloin komissio tekee päätöksensä (yhdistetyt asiat C-182/03 ja C-217/03, Belgia
         ja Forum 187 v. komissio, tuomio 22.6.2006, Kok. 2006, s. I-5479, 137 kohta). Syyt, joiden vuoksi komissio oli arvioinut kyseessä
         olevaa tilannetta eri tavalla aikaisemmassa päätöksessä, eivät siis saa vaikuttaa riidanalaisen päätöksen laillisuuden arviointiin.
      
      96      Lopuksi kantelijan esittämien perusteiden ja komission päätöksen perustelujen välinen välttämätön vastaavuus ei edellytä,
         että komission on kumottava jokainen kyseisten perusteiden tueksi esitetty väite. Riittää, että se esittää tosiseikat ja oikeudelliset
         seikat, jotka ovat olennaisen tärkeitä päätöksen rakenteessa (asia C-404/04 P, Technische Glaswerke Ilmenau v. komissio, tuomio
         11.1.2007, 30 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa). Edellyttäen, että annetut selitykset perustelevat syyt, joiden
         vuoksi mainituilla perusteilla ei ole katsottu olevan asian kannalta merkitystä, pelkästään kantelijan kyseisten perusteiden
         tueksi toimittamien taloudellisten selvitysten lukumäärän ja merkityksen ei voida esillä olevassa asiassa katsoa muuttavan
         komissiolla olevan perusteluvelvollisuuden laajuutta.
      
      97      Lisäksi on muistutettava, että sen arviointi, oliko Ranskan postilaitoksen SFMI-Chronopostille antama logistinen ja kaupallinen
         apu valtiontukea, kuten UFEX ym. väittivät, tapahtui asiayhteydessä, jota riidanalaisen päätöksen tekoajankohtana luonnehtivat
         kahdenlaiset seikat.
      
      98      Kuten tämän tuomion 3 kohdassa on muistutettu, yhtäältä yhteisöjen tuomioistuin on edellä mainitussa asiassa SFEI ym. antamansa
         tuomion 62 kohdassa katsonut, että se, että julkinen yritys antaa logistista ja kaupallista apua sellaisille yksityisoikeudellisille
         tytäryhtiöilleen, jotka harjoittavat vapaan kilpailun piiriin kuuluvaa toimintaa, on perustamissopimuksen 92 artiklassa tarkoitettua
         valtiontukea, jos vastikkeeksi saatu korvaus on pienempi kuin se korvaus, jota olisi vaadittu toimittaessa normaaleilla markkinaehdoilla.
      
      99      Toisaalta on selvää, että kantelulla, jonka UFEX ym. olivat tehneet komissiolle, pyrittiin juuri näiden näkökohtien perusteella
         lähinnä osoittamaan, että logistisesta ja kaupallisesta avusta vastikkeeksi saatu korvaus oli riittämätön (riidanalaisen päätöksen
         otsikko I, E).
      
      100    UFEX ym. väittivät erityisesti, että logistisesta avusta vastikkeeksi saatu korvaus olisi pitänyt laskea sen hinnan mukaan,
         joka tavanomaisissa markkinaolosuhteissa toimivan yrityksen olisi pitänyt pyytää kyseisistä palveluista, ottamatta huomioon
         suurtuotannon etuja, joista Ranskan postilaitos hyötyi monopoliasemansa vuoksi ja jotka kantelijoiden mukaan juuri aiheuttivat
         kilpailun vääristymisen.
      
      101    Todetessaan, että UFEXin ym:iden väitteisiin annettu vastaus oli riittämätön, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen
         tuomion 75–95 kohdassa katsonut, että komission esittämät tiedot olivat liian yleisiä ja epätäsmällisiä.
      
      102    Kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 97 kohdassa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin moitti erityisesti
         sitä, ettei käytettyjä taloudellisia ja kirjanpidollisia käsitteitä, tarkasteltuja kustannuksia eikä rahoituslaskelmien osatekijöitä
         ollut määritelty täsmällisesti. Se totesi, ettei sen ollut mahdollista tarkastaa tosiseikkoja koskevia virheitä tai arviointivirheitä,
         ja katsoi muuttuvien kustannusten osalta, että riidanalaisen päätöksen olisi pitänyt sisältää ainakin yleinen yhteenveto niistä
         analyyttisistä kirjanpitolaskelmista, jotka koskivat tarjottuja palveluja.
      
      103    On kuitenkin todettava ensinnäkin, ja kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin sitä paitsi on todennut valituksenalaisen
         tuomion 73 kohdassa, että syyt, joiden vuoksi komissio on hylännyt UFEXin ym:iden ehdottaman mainittujen palvelujen kustannusten
         laskentamenetelmän, ilmenevät selvästi riidanalaisen päätöksen 49–56 perustelukappaleessa esitetyistä perusteluista.
      
      104    Komissio selittää erityisesti, miksi sen mukaan yksityiskohtaiset taloudelliset selvitykset, jotka UFEX ym. olivat toimittaneet,
         perustuivat perustavanlaatuisesti virheelliseen käsitykseen tavanomaisesta markkinahinnasta. Mainituissa selvityksissä kyseinen
         hinta nimittäin määriteltiin hinnaksi, jolla vastaava yksityinen yhtiö tarjoaisi samanlaisia palveluita yhtiölle, joka ei
         kuulu samaan konserniin, vaikka se seikka, että liiketoimi tapahtuu kahden samaan konserniin kuuluvan yhtiön välillä, on otettava
         huomioon ja vaikka näissä olosuhteissa siitä, että Ranskan postilaitos ja Chronopost kuuluvat samaan konserniin, johtuvia
         strategia- ja synergianäkökohtia ei voida jättää huomiotta.
      
      105    Kuten julkisasiamies on ratkaisuehdotuksensa 106 kohdassa todennut, tätä taustaa vasten olisi merkityksetöntä antaa yksityiskohtaista
         vastausta näissä selvityksissä väitetyn valtiontuen kokonaismäärien taustalla oleviin olettamuksiin ja laskelmiin. Näin ollen
         komissiota ei voida moittia sitä, ettei se ole antanut mainitunlaista vastausta.
      
      106    Toiseksi on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei täsmennä, mitkä UFEXin ym:iden tekemän kantelun näkökohdat
         on ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mielestä käsitelty riidanalaisessa päätöksessä riittämättömällä tavalla.
      
      107    Kolmanneksi on todettava vielä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei perustele sitä, miltä osin riidanalaisessa päätöksessä
         ei esitetä syitä, joiden johdosta komissio ei ole voinut UFEXin ym:iden esittämien tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja
         koskevien väitteiden vuoksi todeta, että kyseessä on valtiontuki. Esitetyistä perusteluista, sellaisina kuin ne on palautettu
         mieliin tämän tuomion 4 kohdassa, käy nimittäin selvästi ja yksiselitteisesti ilmi komission päättely, ja ne mahdollistavat
         kyseisen päättelyn tuomioistuinvalvonnan.
      
      108    Komission käyttämistä taloudellisista ja kirjanpidollisista käsitteistä, tarkastelluista kustannuksista ja rahoituslaskelmien
         osatekijöistä on todettava, ettei voida kiistää, että niihin liittyy monimutkaisia teknisiä arviointeja. Koska riidanalaisesta
         päätöksestä ilmeni selvästi komission päättely, jonka perusteella kyseisen päätöksen oikeellisuus oli mahdollista myöhemmin
         riitauttaa toimivaltaisessa tuomioistuimessa, olisi ylimitoitettua vaatia erityistä perustelua jokaiselle tekniselle valinnalle
         tai jokaiselle luvulle, johon kyseinen päättely perustuu (ks. analogisesti yleisesti sovellettavien toimien osalta erityisesti
         yhdistetyt asiat C-154/04 ja C-155/04, Alliance for Natural Health ym., tuomio 12.7.2005, Kok. 2005, s. I-6451, 134 kohta).
      
      109    On sitä paitsi huomautettava, että jotta liikesalaisuuksia voidaan suojata, kuten komissiolla on velvollisuus EY:n perustamissopimuksen
         214 artiklan (josta on tullut EY 287 artikla) nojalla tehdä, tiettyjä tietoja, jotka koskevat erityisesti palvelujen omakustannushintaa,
         ei voida ilmoittaa esillä olevan kaltaisessa asiakirjassa. Se, että mainitunlaisessa asiakirjassa olevat luvut eivät ole kattavia,
         ei näin voi merkitä sitä, että asiakirja on perusteltu riittämättömästi, eikä se estä myöhemmin tapahtuvaa tuomioistuinvalvontaa.
      
      110    Lopuksi vaikka UFEX ym. ovat esittäneet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa useita eri väitteitä, joilla ne asettivat
         kyseenalaiseksi ne tiedot, joihin komissio oli nojautunut, kiistääkseen näin tehtyjen valintojen oikeellisuuden ja erityisesti
         niiden asianmukaisuuden yhteisöjen tuomioistuimen edellä mainitussa asiassa Chronopost ym. vastaan UFEX ym. antamassa tuomiossa
         esittämien sellaisten arviointiperusteiden valossa, joiden mukaan normaalit markkinaehdot esillä olevassa asiassa määritellään,
         komission tehtävä oli perustella toimintansa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle kyseisen asian käsittelyn yhteydessä.
      
      111    Sitä vastoin sen seikan perusteella, että kaikki kyseiset tiedot eivät sisältyneet itse päätöksen tekstiin, ei voida etenkään
         siinä tapauksessa, että kyseiset perustelut on esitetty tai että niitä on kehitelty edellä mainitussa asiassa Chronopost ym.
         vastaan UFEX ym. annetun tuomion jälkeen käydyn oikeudenkäyntimenettelyn kuluessa, katsoa, että mainittu päätös oli riittämättömästi
         perusteltu.
      
      112    Tämän vuoksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei voinut oikeudellista virhettä tekemättä katsoa, niin kuin se on tehnyt
         valituksenalaisen tuomion 95 kohdassa, että sen oli mahdotonta valvoa, ovatko komission käyttämä menetelmä ja sen arvioinnissaan
         noudattamat vaiheet virheettömiä ja niiden periaatteiden mukaisia, jotka yhteisöjen tuomioistuin on tuomiossaan esittänyt,
         ratkaistakseen, onko kyse valtiontuesta vai ei.
      
      113    Edellä esitetyistä näkökohdista seuraa, että mikään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämistä syistä ei voi perustella
         sitä, että riidanalainen päätös oli kumottava perustelujen puuttumisen vuoksi. Näin ollen Chronopostin ja Ranskan postilaitoksen
         esittämä valitusperuste, joka perustuu siihen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen
         arvioidessaan komissiolla olevaa perusteluvelvollisuutta, on perusteltu.
      
      114    Valituksenalainen tuomio on näin ollen kumottava siltä osin kuin siinä määrätään riidanalaisen päätöksen kumoamisesta siitä
         syystä, että perusteluvelvollisuutta ei ole noudatettu, siltä osin kuin kyseisessä päätöksessä todetaan, että Ranskan postilaitoksen
         SFMI-Chronopostille antama logistinen ja kaupallinen apu ei ole valtiontukea.
      
       Neljäs valitusperuste, joka perustuu oikeudelliseen virheeseen, jonka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt arvioidessaan
            valtiontuen käsitettä Postadexin asiakaskunnan siirron osalta
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      115    Chronopost ja Ranskan postilaitos väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on virheellisesti katsonut, että se,
         että jäsenvaltio tytäryhtiöittää sellaisen toiminnan, joka kuuluu vapaan kilpailun alaan, on valtiontukea sen vuoksi, että
         asiakaskunta, joka on valtion varoin rahoitettu aineeton omaisuuserä, siirretään tuolloin vastikkeetta.
      
      116    Näin tehdessään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on mainittujen tahojen mukaan tehnyt oikeudellisen virheen, kun se,
         toisin kuin yhteisöjen tuomioistuin on määrännyt edellä mainitussa asiassa Chronopost ym. vastaan UFEX ym. antamassaan tuomiossa,
         ei ole ottanut huomioon erityistilannetta, jossa Ranskan postilaitos, joka toimi suljetuilla markkinoilla eikä siksi ollut
         yksityisiin yrityksiin verrattavassa tilanteessa, oli. Postadexin siirtoa ei voitu keinotekoisesti erottaa siitä, että hallintoviranomainen
         tytäryhtiöitti erään toiminnan, sillä mainittua siirtoa ei voida arvioida samalla tavalla kuin apporttia, jonka yksityinen
         yhtiö tekee olemassa olevaan tytäryhtiöön. Julkisen vallan pääomansijoituksesta Chronopostiin suoritettiin lisäksi vastiketta,
         kuten komissio on todennut, eikä julkinen valta siis ole mitenkään tukenut perustettua tytäryhtiötä.
      
      117    Kyseessä oleva tytäryhtiöittäminen, jota komissio oli muuten halunnut siinä yhteydessä, kun aiemmin monopolin piiriin kuuluneita
         aloja vapautettiin kilpailulle, ei sitä paitsi Chronopostin ja Ranskan postilaitoksen mukaan ole verrattavissa yhtiöiden ja
         olemassa olevien tytäryhtiöiden välisiin suhteisiin. Tytäryhtiöittämisen, joka voidaan rinnastaa jakautumiseen, tapahtumahetkellä
         ei voi olla olemassa valtiontukea, koska silloin ei vielä ole olemassa tuen saajaa eikä missään tapauksessa välttämättä etua.
         Komissio on muutoinkin ottanut huomioon siirrettyjen aineettomien omaisuuserien oletetun arvon.
      
      118    Lopuksi Chronopostin ja Ranskan postilaitoksen mukaan yhteisöjen tuomioistuin on jo katsonut, että pääomansijoitus julkisen
         sektorin tytäryhtiöön ei lähtökohtaisesti ole minkäänlaista tukea, jos toimeen osallistuu myös yksityinen sijoittaja, mikä
         on tilanne esillä olevassa asiassa, koska TAT-yhtiö, joka omisti 34 prosenttia SFMI:n pääomasta, sijoitti SFMI:hin omia varojaan.
      
      119    UFEXin ym:iden mielestä Postadex on todellakin siirretty ilmaiseksi SFMI-Chronopostille ja siis vastikkeetta, joka ei voi
         syntyä sijoitetun oman pääoman tuotosta, jonka osalta komission esittämillä luvuilla ei ole asiassa merkitystä. Apportit,
         jotka yhtiöoikeudessa on aina arvostettava, ovat hyvinkin suosineet Chronopostia, koska ne ovat antaneet sille uutena toimijana
         sellaisen edun kilpailussa, joka on saatu normaalien markkinaehtojen ulkopuolella. Kysymys on hyvinkin asiakaskunnan – joka
         sitä paitsi ei voinut vaihtaa toimittajaa – siirtämisestä ilmaiseksi monopolilta tytäryhtiölleen.
      
      120    UFEXin ym:iden mukaan perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdan soveltamisen kannalta sillä, onko kyse jakautumisesta vai
         ei, ei ole mitään merkitystä, koska valtiontuen käsitettä ei määritellä toimenpiteen syiden tai keinojen mukaan vaan sen mukaan,
         miten se vaikuttaa markkinoihin ja jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      121    Aluksi on todettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan toimenpiteen luokitteleminen perustamissopimuksen 92 artiklan
         1 kohdassa tarkoitetuksi tueksi edellyttää, että kaikki kyseisessä määräyksessä tarkoitetut edellytykset täyttyvät (ks. asia
         C-142/87, Belgia v. komissio, ns. Tubemeuse-tapaus, tuomio 21.3.1990, Kok. 1990, s. I-959, Kok. Ep. X, s. I-387, 25 kohta;
         yhdistetyt asiat C-278/92–C-280/92, Espanja v. komissio, tuomio 14.9.1994, Kok. 1994, s. I-4103, 20 kohta; asia C-482/99,
         Ranska v. komissio, tuomio 16.5.2002, Kok. 2002, s. I-4397, 68 kohta ja asia C-280/00, Altmark Trans ja Regierungspräsidium
         Magdeburg, tuomio 24.7.2003, Kok. 2003, s. I-7747, 74 kohta).
      
      122    Ensinnäkin kyseessä on oltava valtion toimenpide tai valtion varoilla toteutettu toimenpide. Kyseisen toimenpiteen on toiseksi
         oltava omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Kolmanneksi toimenpiteellä on annettava etua sille, joka on
         toimenpiteen kohteena. Neljänneksi toimenpiteen on vääristettävä tai uhattava vääristää kilpailua (ks. erityisesti asia C-451/03,
         Servizi Ausiliari Dottori Commercialisti, tuomio 30.3.2006, Kok. 2006, s. I-2941, 56 kohta).
      
      123    Lisäksi vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan myönnetyt edut voivat johtua positiivisten suoritusten, kuten avustusten, lainojen
         tai yritysten osakkuuksien, lisäksi myös toimenpiteistä, jotka eivät ole avustuksia sanan suppeassa merkityksessä mutta jotka
         eri tavoin alentavat yrityksen vastattavaksi tavallisesti kuuluvia kustannuksia ja ovat siten sekä luonteeltaan että vaikutuksiltaan
         avustusten kaltaisia. Vaikutuksiltaan avustusten kaltaisten välillisten etujen osalta on todettava, että niihin kuuluu tavaroiden
         tai palvelujen tarjoaminen suosivin ehdoin (ks. vastaavasti erityisesti asia C-126/01, GEMO, tuomio 20.11.2003, Kok. 2003,
         s. I-13769, 28 ja 29 kohta).
      
      124    Todetakseen valituksenalaisen tuomion 165 ja 167 kohdassa, että Ranskan postilaitoksen, joka tuolloin kuului valtion hallintoon,
         suorittama Postadexin siirto SFMI-Chronopostille oli valtiontukea, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että kyseinen
         toimenpide oli käsittänyt asiakaskunnan eli sellaisen aineettoman omaisuuserän, jolla oli taloudellista arvoa, siirron ja
         että edusta, joka siitä SFMI-Chronopostille seurasi, ei ollut suoritettu Ranskan postilaitokselle mitään vastiketta.
      
      125    Mainittu päättely antaa ymmärtää, että Ranskan postilaitos olisi luopunut Postadexista täysin vastikkeetta aivan kuin siirretty
         toiminta olisi yksityistetty täysin vastikkeettomasti.
      
      126    Mainitunlainen arviointi lähtee kuitenkin virheellisestä lähtökohtaoletuksesta. On nimittäin selvää, että Ranskan postilaitos
         on suorittanut kyseisen siirron tytäryhtiöittämällä ja että se hankki sataprosenttisesti omistamansa holdingyhtiön välityksellä
         66 prosenttia tytäryhtiönsä Chronopostin pääomasta. Ei siis voida sulkea pois sitä, että kyseisessä osakkuudessa huomioidaan
         ainakin osittain siirretyn aineellisen ja aineettoman omaisuuden ja erityisesti Postadexin asiakaskunnan arvo.
      
      127    Kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 117 kohdassa, Ranskan postilaitos oli säilyttänyt sen Chronopostiin
         siirretyn toiminnan taloudellisen arvon, joka vastasi Ranskan postilaitoksen 66 prosentin osuutta Chronopostin pääomasta.
      
      128    Näin ollen on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei voinut ilman oikeudellista virhettä tehdä arviotaan
         niin, että siinä ei mitenkään huomioitu asiakaskunnan siirron oikeudellisia ja taloudellisia ehtoja tytäryhtiöittämisessä,
         vaikka kyseiset ehdot itsessään olivat omiaan synnyttämään vastikkeen edulle, joka kyseisestä siirrosta syntyi.
      
      129    Mainitunlainen valtiontueksi luokitteleminen voitaisiin lisäksi hyväksyä vain siinä tapauksessa, että Postadexin asiakaskunnan
         siirto sellaisenaan täyttäisi kaikki perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdassa asetetut edellytykset, joiden on täytyttävä
         samanaikaisesti, sellaisina kuin niistä on muistutettu tämän tuomion 122 kohdassa (ks. vastaavasti asia C-237/04, Enirisorse,
         tuomio 23.3.2006, Kok. 2006, s. I-2843, 50 kohta).
      
      130    Ei kuitenkaan ole väitetty, että kaikki kyseiset edellytykset täyttyisivät. Joka tapauksessa sen osalta, vääristäisikö tai
         uhkaisiko mainitunlainen siirto vääristää kilpailua, mikä on neljäs edellytys, on todettava, että näin voisi olla vain, jos
         se muun muassa muuttaisi kyseisten markkinoiden rakennetta ja vaikuttaisi sellaisten kilpailijayritysten tilanteeseen, jotka
         jo toimivat kyseisillä markkinoilla.
      
      131    Kuten julkisasiamies on ratkaisuehdotuksensa 120 kohdassa todennut, tältä osin on todettava, että koska Ranskan postilaitos
         oli jo itse harjoittanut pikapostitoimintaa Postadex-nimellä SFMI-Chronopostin perustamiseen saakka, Postadexin asiakaskunnan
         siirto SFMI-Chronopostille ei sellaisenaan vaikuta muuttaneen kilpailuolosuhteita pikapostimarkkinoilla.
      
      132    Näin ollen Chronopostin ja Ranskan postilaitoksen neljäs valitusperuste on hyväksyttävä ja valituksenalainen tuomio on kumottava
         siltä osin kuin siinä on määrätty riidanalaisen päätöksen kumoamisesta siltä osin kuin kyseisessä päätöksessä todettiin, että
         Postadexin siirto ei ollut valtiontukea.
      
      133    Kun kaikki edellä esitetyt näkökohdat otetaan huomioon, valituksenalainen tuomio on kumottava yhtäältä siltä osin kuin tuomiolla
         kumotaan riidanalainen päätös siltä osin kuin päätöksessä todetaan, että Ranskan postilaitoksen tytäryhtiölleen SFMI-Chronopostille
         antama logistinen ja kaupallinen apu ja Postadexin siirto eivät ole SFMI-Chronopostille annettua valtiontukea, ja toisaalta
         siltä osin kuin tuomiossa tämän johdosta määrätään oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
      
       Valituksenalaisen tuomion kumoamisen vaikutukset
      134    Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 61 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan silloin, kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         päätös kumotaan, yhteisöjen tuomioistuin voi itse ratkaista asian lopullisesti, jos asia on ratkaisukelpoinen. Koska näin
         on nyt esillä olevassa asiassa, yhteisöjen tuomioistuimen on ratkaistavanaan olevan oikeusriidan rajoissa ratkaistava aineellisesti
         riidanalaisen päätöksen kumoamista koskeva vaatimus ja otettava huomioon se, että asianosaiset ja muut osapuolet ovat voineet
         tuoda esiin kaikki kyseisen päätöksen laillisuuden arvioimisen osatekijät monivaiheisen menettelyn kuluessa.
      
       Oikeusriidan ulottuvuus
      135    Aivan ensimmäiseksi on muistutettava siitä, että riidanalainen päätös on kumottu valituksenalaisella tuomiolla vain siltä
         osin kuin siinä todetaan, etteivät Ranskan postilaitoksen tytäryhtiölleen SFMI-Chronopostille antama logistinen ja kaupallinen
         apu ja Postadexin siirto ole SFMI-Chronopostille myönnettyä valtiontukea, vaikka kuten tämän tuomion 4 kohdassa on muistutettu,
         riidanalaisen päätöksen 1 artikla koski myös muita seikkoja, joiden komissio ei ole katsonut olevan valtiontukea.
      
      136    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on hylännyt UFEXin ym:iden väitteet, jotka koskivat kyseisiä muita seikkoja, joko edellä
         mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio antamassaan tuomiossa tai, kuten valituksenalaisen tuomion 180 kohdassa on muistutettu,
         valituksenalaisen tuomion 189–191 kohdassa.
      
      137    Valtiontuen käsitteen virheelliseen soveltamiseen perustuvaa kanneperustetta tutkiessaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on myös hylännyt valituksenalaisessa tuomiossa väitteet, joihin UFEX ym. vetoavat kyseisen kanneperusteen tueksi ja jotka
         koskevat yhtäältä niin sanotun retropolaatiomenetelmän käyttämistä ja toisaalta Ranskan postilaitoksen tavaramerkin kuvan
         käyttämistä.
      
      138    Näin ollen, ja koska UFEX ym., jotka ovat nyt käsiteltävissä valitusasioissa valittajien vastapuolina, eivät ole esittäneet
         liitännäisvaatimuksia, se, että yhteisöjen tuomioistuin kumoaa valituksenalaisen tuomion osittain, ei vaikuta valituksenalaiseen
         tuomioon siltä osin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on hylännyt kyseiset väitteet.
      
      139    Näin ollen yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltävänä olevan oikeusriidan kohde, sellaisena kuin se on tämän tuomion 132 kohdassa
         mainitun kumoamisen jälkeen, rajoittuu siihen, että riidanalainen päätös riitautettiin vain siltä osin kuin siinä todetaan,
         että Ranskan postilaitoksen tytäryhtiölleen SFMI-Chronopostille antama logistinen ja kaupallinen apu eivät ole valtiontukea.
      
      140    Kyseisen oikeusriidan kohteen rajoissa on siis ratkaistava vielä väitteet, jotka esitettiin valtiontuen käsitteen virheelliseen
         soveltamiseen perustuvan kanneperusteen tueksi, sellaisina kuin UFEX ym. ovat pysyttäneet kyseiset väitteet ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa edellä mainitussa asiassa Chronopost ym. vastaan UFEX ym. annetun tuomion jälkeen, eli väitteet, jotka koskevat
         sitä, ettei Ranskan postilaitoksen kustannuksia ole katettu, sitä, että tietyt komission huomioon ottamat seikat on aliarvioitu
         ja ne ovat mielivaltaisia, sitä, että Deloitten selvityksen liitteessä 4 tehdyt mukautukset sisältävät virheitä, ja sitä,
         että Ranskan postilaitoksen sijoituksen sisäinen tuotto on epätavallisen korkea.
      
       Riidanalaisen päätöksen kumoamisvaatimuksen perusteltavuus
      141    Aluksi on muistutettava, että perustamissopimuksessa määritellyn valtiontuen käsite on oikeudellinen ja sitä on arvioitava
         objektiivisten seikkojen perusteella. Tämän takia yhteisöjen tuomioistuinten on lähtökohtaisesti valvottava kokonaisvaltaisesti
         sitä, kuuluuko jokin toimenpide perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan, ottaen huomioon niiden käsiteltävänä
         olevaan asiaan liittyvät konkreettiset seikat samoin kuin sen, onko komission suorittama arvio tekninen tai monimutkainen
         (asia C-83/98 P, Ranska v. Ladbroke Racing ja komissio, tuomio 16.5.2000, Kok. 2000, s. I-3271, 25 kohta).
      
      142    Tästä seuraa, että yhteisöjen tuomioistuimen on tarkastettava, ovatko tosiseikat, joihin komissio vetoaa, aineellisesti paikkansapitäviä
         ja ovatko ne omiaan osoittamaan, että kaikki tämän tuomion 122 kohdassa mieliin palautetut edellytykset, joiden perusteella
         toimenpidettä voidaan pitää perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuna tukena, täyttyvät.
      
      143    Koska kyseessä on monitahoisen taloudellisen tilanteen arvioiminen, on myös muistettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön
         mukaan tällaista arviointia edellyttävän komission toimenpiteen oikeudellisessa valvonnassa on rajoituttava tutkimaan, että
         menettelyä ja perusteluvelvollisuutta koskevia sääntöjä on noudatettu, että riidanalaisen ratkaisun perustana olevat tosiseikat
         pitävät asiallisesti paikkansa, että näitä tosiseikkoja ei ole arvioitu ilmeisen virheellisesti ja että harkintavaltaa ei
         ole käytetty väärin (ks. vastaavasti asia C-56/93, Belgia v. komissio, tuomio 29.2.1996, Kok. 1996, s. I-723, 11 kohta sekä
         yhdistetyt asiat C-328/99 ja C-399/00, Italia ja SIM 2 Multimedia v. komissio, tuomio 8.5.2003, Kok. 2003, s. I-4035, 39 kohta).
      
      144    Koska kuten tämän tuomion 95 kohdassa on todettu, valtiontuen käsitettä sovelletaan objektiiviseen tilanteeseen, joka arvioidaan
         ajankohtana, jolloin komissio tekee päätöksensä, edellä mainitun tuomioistuinvalvonnan suorittamisessa on otettava huomioon
         tuona päivänä tehdyt arvioinnit.
      
      145    UFEXin ym:iden esittämiä väitteitä, joiden tarkoituksena on osoittaa niiden arviointien virheellisyys, joiden johdosta komissio
         on katsonut, että Ranskan postilaitoksen saama korvaus sen SFMI-Chronopostille vuosina 1986–1995 antamasta logistisesta ja
         kaupallisesta avusta oli riittävä eikä se siis ollut SFMI-Chronopostille annettua valtiontukea, on tarkasteltava näiden näkökohtien
         valossa.
      
      146    UFEX ym. väittävät erityisesti, että komissio tyytyy toteamaan, että kaikki Ranskan postilaitoksen kustannukset on katettu,
         mutta että se ei täsmennä arvion perustana olleita lukuja eikä kerro suorittamiaan laskelmia ja että Deloitten tekemässä selvityksessä,
         johon komissio nojautuu, sitä paitsi myönnetään, ettei selvityksessä olevia päätelmiä muuttuvista kustannuksista voida todentaa,
         koska Ranskan postilaitoksella ei ollut analyyttistä kirjanpitoa ennen vuotta 1992.
      
      147    Tältä osin, ja kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin muuten on jo todennut valituksenalaisen tuomion 133 kohdassa ja
         sitä seuraavissa kohdissa niin sanotun retropolaatiomenetelmän käyttämisestä, on selvää, että Ranskan postilaitoksella oli
         velvollisuus pitää analyyttistä kirjanpitoa vasta vuodesta 1992 lukien, mihin asti se oli ollut osa Ranskan hallintoa, ja
         että ilman analyyttistä kirjanpitoa oli mahdotonta laskea Ranskan postilaitoksen SFMI-Chronopostille suorittamien palveluiden
         täsmälliset kustannukset vuotta 1992 edeltävältä ajalta.
      
      148    Kuten yhteisöjen tuomioistuin on lisäksi edellä mainitussa asiassa Chronopost ym. vastaan UFEX ym. antamansa tuomion 38 kohdassa
         jo huomauttanut, koska ei ole mitään mahdollisuuksia verrata Ranskan postilaitoksen tilannetta muulla kuin suljetulla sektorilla
         toimivan yksityisen konsernin tilanteeseen, ”normaaleja markkinaehtoja”, jotka ovat väistämättä hypoteettisia, on arvioitava
         ottamalla huomioon käytettävissä olevat objektiiviset ja todennettavissa olevat seikat.
      
      149    Näin ollen ensi arviolta komissiota ei voida moittia siitä, että se on perustanut riidanalaisen päätöksen ainoisiin saatavilla
         olleisiin tietoihin, jotka ilmenevät muun muassa Deloitten tekemästä selvityksestä, sellaisina kuin Ranskan hallitus on ne
         esittänyt, ja joiden perusteella on ollut mahdollista rekonstruoida Ranskan postilaitokselle aiheutuneet kustannukset. Kyseisten
         tietojen käyttöä voitaisiin moittia vain, jos osoitettaisiin, että ne perustuivat ilmeisen virheellisiin näkökohtiin.
      
      150    Yhteisöjen tuomioistuimelle esitettyjen asiakirjojen tutkimisen perusteella ei kuitenkaan voida päätyä mainitunlaiseen toteamukseen.
      
      151    Komissio ei ensinnäkään voinut mitenkään kyseenalaistaa niiden tietojen oikeellisuutta, jotka se oli saanut sellaisen vuonna
         1992 käyttöön otetun Ranskan postilaitoksen analyyttisen kirjanpidon perusteella, jonka tilintarkastajat ja valtion tilintarkastaja
         olivat hyväksyneet, mitä ei ole kiistetty. Se, että Ranskan Cour des comptes on korostanut vuoden 2003 kertomuksessa tiettyjen
         kyseisen kirjanpidon osatekijöiden heikkouksia, ei voi osoittaa, että komission valinnat riidanalaisen päätöksen tekopäivänä
         olivat ilmeisen virheellisiä.
      
      152    Lisäksi on muutenkin todettava, että UFEX ym. ovat liittäneet komissiolle tekemäänsä kanteluun taloudellisen analyysin, jonka
         Braxton-niminen konsulttiyhtiö on laatinut, ja että ne ovat liittäneet saman yhtiön toisen selvityksen Tribunal de commerce
         de Paris’ssa vuonna 1993 nostamaansa kanteeseen. Riidanalaisen päätöksen toteamuksista, joita ei ole riitautettu, ilmenee,
         että UFEX ym. ovat liittäneet komissiolle vuoden 1996 elokuussa esittämiinsä huomautuksiin uuden taloudellisen selvityksen,
         jonka oli laatinut konsulttiyhtiö Bain & Company (jäljempänä Bainin selvitys) ja jonka luvut olivat UFEXin ym:iden mukaan
         luotettavampia kuin Braxtonin kahden aiemman selvityksen luvut.
      
      153    Sen lisäksi, että kyseiset toisiaan seuraavat selvitykset heijastavat sitä, että Ranskan postilaitoksen SFMI-Chronopostille
         antaman avun todellisten kustannusten arviointi on vaikeaa, riidanalaisessa päätöksessä olevien toteamusten, joita ei ole
         kiistetty, valossa näyttää kuitenkin siltä, että Deloitten tekemässä selvityksessä analysoidaan Bainin selvityksen päätelmiä
         ja vastataan niihin. Näin ollen tietoja, jotka komissio on ottanut päätöksensä pohjaksi mainitun selvityksen jättämisen jälkeen
         ja kaikkien kyseiseen selvitykseen sisältyvien näkökohtien perusteella, ei voida katsoa vahvistetun mielivaltaisesti, vaan
         ne on katsottava vahvistetun tuolloin käytettävissä olleiden tietojen mukaan.
      
      154    Toiseksi mainitussa Deloitten laatimassa selvityksessä käytetyistä ja sittemmin komission Ranskan postilaitokselle SFMI-Chronopostin
         pikapostitoiminnasta aiheutuneiden kustannusten määrittämiseen käyttämistä menetelmistä on todettava, että UFEX ym. riitauttavat
         mainitut menetelmät siltä osin kuin ne merkitsevät sitä, että sitä seikkaa, että tietyt kiinteät kustannukset voidaan suoraan
         kohdistaa vain pikapostitoimintaan, ei oteta huomioon. Kyseisen kritiikin merkityksellisyys asiassa edellyttäisi kuitenkin,
         että osoitettaisiin, että Ranskan postilaitoksen kannalta on olemassa kustannuksia, jotka voidaan kohdistaa nimenomaisesti
         pikapostitoimintaan, mitä UFEX ym. eivät ole mitenkään näyttäneet toteen, sillä ne eivät ole yksilöineet mitään näistä kustannuksista
         täsmällisesti, vaan ne ovat vain viitanneet tältä osin sellaisiin asiakirjoihin, joissa on yleisiä tietoja, joita ei ole mitenkään
         muuten tuettu. 
      
      155    Missään tapauksessa ei voida katsoa, että kyseisen menetelmän käyttäminen, joka kuuluu sellaisen harkintavallan piiriin, jota
         komissiolla on oltava sen tehtävänä olevissa teknisluonteisissa valinnoissa, olisi seurannut ilmeisestä arviointivirheestä,
         koska lähtökohtaisesti ei ole epäjohdonmukaista kohdistaa osaa kiinteistä kustannuksista eri toiminnoille näiden eri toimintojen
         laajuuden mukaan, kuten esillä olevassa asiassa on tehty.
      
      156    Kolmanneksi on selvää, että kuten tämän tuomion 147 kohdassa on todettu, koska Ranskan postilla ei ollut analyyttistä kirjanpitoa
         vuosina 1986–1992, SFMI-Chronopostille suoritettujen palveluiden kustannusten täsmällinen laskeminen oli mahdotonta. 
      
      157    Juuri kyseisen laiminlyönnin korjaamiseksi Deloitte Touche Tohmatsu ‑konsulttiyhtiölle annettiin tehtäväksi etsiä kirjanpidosta
         saatavilla olevat tiedot, jotta SFMI-Chronopostille näin annetun logistisen ja kaupallisen avun kaikki kustannukset voitiin
         mahdollisimman hyvin arvioida.
      
      158    Tällaisessa asiayhteydessä ei vaikuta ilmeisen sopimattomalta, että kyseinen tietojen etsintä on käsittänyt useita mukautuksia,
         joiden syyt ja laajuus on selitetty 27.5.2005 annetussa vastauksessa, jonka komissio on antanut ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         asianosaisille ja muille osapuolille esittämiin kirjallisiin kysymyksiin. Mainitunlaisten mukautusten olemassaolosta ei sellaisenaan
         voi päätellä, että komission käyttämät tiedot, jotka perustuivat mainittuun selvitykseen, olisivat epäjohdonmukaisia.
      
      159    Neljänneksi siitä, oliko Ranskan postilaitoksen käyttäytyminen SFMI-Chronopostin osakkeenomistajana kaupallisesti perusteltua
         suhteessa markkinataloudessa toimivan sijoittajan periaatteeseen, ja eikö kyseinen menettely siis kätkenyt sellaisia avustuksia,
         jotka voisivat olla valtiontukia, kuten riidanalaisesta päätöksestä ilmenee, komissio on tarkistanut, että Ranskan postilaitoksen
         osakkeenomistajana tekemän investoinnin sisäinen korkokanta oli suurempi kuin kaikki SFMI-Chronopostin pääomakustannukset
         eli normaali tuotto, jota yksityinen sijoittaja vaatisi vastaavanlaisissa olosuhteissa.
      
      160    On selvää eikä sitä myöskään ole kiistetty, että suoritettu laskelma, sellaisena kuin se on kuvattu riidanalaisessa päätöksessä
         ja sellaisena kuin se ilmenee 27.5.2005 päivätyssä komission vastauskirjelmässä olevasta taulukosta 1, eli ottamatta huomioon
         tukea, joka muodostui pääsystä Ranskan postilaitoksen verkkoon ja Ranskan postilaitoksen liikeomaisuuteen kuuluvista osatekijöistä
         (ensimmäinen skenaario), johti siihen, että katsottiin, että investoinnin sisäinen korkokanta oli huomattavasti suurempi kuin
         pääomakustannukset. Investoinnin sisäisen korkokannan, joka laskettiin niin, että verkkoon pääsystä ja liikeomaisuuteen kuuluvista
         osatekijöistä muodostunut tuki otettiin huomioon (toinen skenaario), osalta UFEX ym. väittävät, että mainitussa kirjelmässä
         olevassa taulukossa 2 on laskuvirhe.
      
      161    On kuitenkin todettava, että UFEXin ym:iden väitteellä, jolla ei kyseenalaisteta ensimmäisen skenaarion tulosta, ei voi olla
         vaikutusta. Riidanalaisesta päätöksestä ilmenee nimittäin yhtäältä, että komissio on käyttänyt toista skenaariota vain UFEXin
         ym:iden antamien tietojen, joiden sisällön komissio kiisti, pohjalta ja että komissio on käyttänyt sitä vain vahvistaakseen
         ensimmäisen skenaarionsa tulokset. 
      
      162    Toisaalta kyseisten tietojen joukossa oli summa, joka UFEXin ym:iden mukaan vastasi tukea, joka seurasi ehdoista, jotka koskivat
         etuoikeutettua mahdollisuutta Ranskan postilaitoksen palvelutiskien käyttöön, vaikka kuten riidanalaisessa päätöksessä todetaan,
         UFEXin ym:iden ja Bainin selvitys eivät kumpikaan selitä, miten kyseinen etu on laskettu. Näin ollen kyseisen väitteen perusteella
         ei voida todeta, että komission arviointi olisi ollut ilmeisen virheellistä kilpailutoimintaan kohdistetun oman pääoman asianmukaisen
         tuoton suhteen.
      
      163    Lopuksi on muistutettava, että investoinnin sisäisen korkokannan määrittämisen tarkoituksena oli esillä olevassa asiassa vain
         tarkastaa, oliko Ranskan postilaitoksen käyttäytyminen SFMI-Chronopostin osakkeenomistajana kaupallisesti perusteltua suhteessa
         markkinataloudessa toimivan sijoittajan periaatteeseen. Tähän tavoitteeseen nähden komissiota kiinnosti tietää, oliko investoinnin
         sisäinen korkokanta suurempi kuin normaali tuotto, jota yksityinen sijoittaja vaatisi vastaavanlaisissa olosuhteissa. Näin
         ollen sillä, kuinka paljon suurempi kyseinen tuotto oli, ei ole merkitystä sen kannalta, olivatko Ranskan postilaitoksen ja
         sen tytäryhtiön väliset rahoitustapahtumat tukea. UFEXin ym:iden väite, joka perustuu siihen, että investoinnin sisäinen korkokanta
         oli epätavallisen korkea, on siis esillä olevassa asiassa tehoton.
      
      164    Kun kaikki edellä esitetyt näkökohdat otetaan huomioon, valitusperuste, joka perustuu siihen, että valtiontuen käsitettä on
         sovellettu virheellisesti, ei ole perusteltu ja näin ollen UFEXin ym:iden vaatimus riidanalaisen päätöksen kumoamisesta on
         hylättävä.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      165    Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 122 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan silloin, kun valitus on perusteeton tai kun
         valitus on perusteltu ja yhteisöjen tuomioistuin ratkaisee itse riidan lopullisesti, se päättää oikeudenkäyntikuluista. Saman
         työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan, jota sovelletaan sen 118 artiklan nojalla muutoksenhakumenettelyyn, asianosainen,
         joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Tämän artiklan 3 kohdan ensimmäisessä
         alakohdassa määrätään kuitenkin, että jos siihen on erityisiä syitä, yhteisöjen tuomioistuin voi määrätä, että kukin asianosainen
         vastaa omista kuluistaan. Saman artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan jäsenvaltiot, jotka ovat asiassa väliintulijoina,
         vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      166    Kun esillä olevan asian tausta otetaan huomioon, on määrättävä, että kukin asianosainen ja Ranskan tasavalta vastaavat omista
         oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (suuri jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-613/97, UFEX ym. vastaan komissio, 7.6.2006 antama tuomio
            kumotaan yhtäältä siltä osin kuin sillä kumotaan Ranskan SFMI-Chronopostille myöntämäksi väitetystä tuesta 1.10.1997 tehty
            komission päätös 98/365/EY siltä osin kuin tässä päätöksessä todetaan, että Ranskan postilaitoksen tytäryhtiölleen SFMI-Chronopostille
            antama logistinen ja kaupallinen apu ja Postadexin siirto eivät kumpikaan ole SFMI-Chronopostille annettua valtiontukea, ja
            toisaalta siltä osin kuin mainitussa tuomiossa tämän johdosta määrätään oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
      2)      Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa numerolla T-613/97 nostettu kanne hylätään.
      3)      Kukin asianosainen ja Ranskan tasavalta vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: ranska.