CELEX: 62011CJ0180
Language: hu
Date: 2012-11-15 00:00:00
Title: A Bíróság ítélete (harmadik tanács), 2012. november 15.#Bericap Záródástechnikai Bt. kontra Plastinnova 2000 Kft.#A Fővárosi Bíróság (Magyarország) által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem.#2004/48/EK irányelv – Bizonyítékok vizsgálatára vonatkozó szabályok valamely használati mintaoltalom megsemmisítése iránti kérelem ügyében eljáró nemzeti bíróság előtti jogvitában – A nemzeti bíróság hatásköre – A Párizsi Uniós Egyezmény – A TRIPS‑megállapodás.#C‑180/11. sz. ügy.

Határozatok Tára
                                    A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (harmadik tanács)
                                              2012. november 15. *
            „2004/48/EK irányelv — Bizonyítékok vizsgálatára vonatkozó szabályok valamely használati
       mintaoltalom megsemmisítése iránti kérelem ügyében eljáró nemzeti bíróság előtti jogvitában —
              A nemzeti bíróság hatásköre — A Párizsi Uniós Egyezmény — A TRIPS-megállapodás”
   A C-180/11. sz. ügyben,
   az EUMSZ 267. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a
   Fővárosi Bíróság (Magyarország) a Bírósághoz 2011. április 18-án érkezett, 2010. szeptember 29-i
   határozatával terjesztett elő az előtte
   a Bericap Záródástechnikai Bt.
   és
   a Plastinnova 2000 Kft.
   között,
   a Magyar Szabadalmi Hivatal részvételével folyamatban lévő eljárásban,
                                         A BÍRÓSÁG (harmadik tanács),
   tagjai: R. Silva de Lapuerta a harmadik tanács elnökeként eljárva, K. Lenaerts, Juhász E., J. Malenovský
   (előadó) és D. Šváby bírák,
   főtanácsnok: V. Trstenjak,
   hivatalvezető: A. Calot Escobar,
   tekintettel az írásbeli szakaszra,
   figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
   – a Bericap Záródástechnikai Bt. képviseletében Kacsuk Zs. ügyvéd,
   – a Plastinnova 2000 Kft. képviseletében Hergár J. ügyvéd,
   – a magyar kormány képviseletében Fehér M. és Szíjjártó K., meghatalmazotti minőségben,
   – az Európai Bizottság képviseletében F. Bulst és Béres B., meghatalmazotti minőségben,
   * Az eljárás nyelve: magyar.
HU
            ECLI:EU:C:2012:717                                                                            1
 ---pagebreak---                                        2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                          BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
  tekintettel a főtanácsnok meghallgatását követően hozott határozatra, miszerint az ügy elbírálására a
  főtanácsnok indítványa nélkül kerül sor,
  meghozta a következő
                                                        Ítéletet
1 Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április
  29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 157., 45. o.; magyar nyelvű különkiadás
  17. fejezet, 2. kötet, 32. o.), az 1994. április 15-én Marrakechben aláírt és a többoldalú tárgyalások
  uruguayi fordulóján (1986–1994) elért megállapodásoknak a Közösség nevében a hatáskörébe tartozó
  ügyek tekintetében történő megkötéséről szóló, 1994. december 22-i 94/800/EK tanácsi határozattal
  (HL L 336., 1994.12.23., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 21. kötet, 80. o.) jóváhagyott, a
  Kereskedelmi Világszervezet (WTO) létrehozásáról szóló megállapodás 1C. mellékletében szereplő, a
  szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló egyezmény (a továbbiakban:
  TRIPS-megállapodás) és az ipari tulajdon oltalmáról szóló, 1883. március 20-án Párizsban aláírt és
  legutóbb 1967. július 14-én Stockholmban felülvizsgált és 1979. szeptember 28-án módosított
  egyezmény (Recueil des traités des Nations unies, 828. kötet, 11851. szám, 305. o.; a továbbiakban:
  Párizsi Uniós Egyezmény) értelmezésére irányul.
2 A kérelmet a Bericap Záródástechnikai Bt. (a továbbiakban: Bericap) és a Plastinnova 2000 Kft. (a
  továbbiakban: Plastinnova) között, a használati minta újdonságának és a mögötte álló feltalálói
  lépésnek az állítólagos hiánya tárgyában folyó peres eljárásban terjesztették elő.
  Jogi háttér
  A nemzetközi jog
  A TRIPS-megállapodás
3 A TRIPS-megállapodás preambuluma első albekezdésének szövege a következő:
  „attól az óhajuktól vezérelve, hogy csökkentsék a nemzetközi kereskedelem torzulásait és akadályait,
  figyelembe véve továbbá a szellemi tulajdonjogok hatékony és megfelelő oltalma elősegítésének
  igényét, valamint annak biztosítása érdekében, hogy a szellemi tulajdonjogok kikényszerítésének
  eszközei és az erre szolgáló eljárások ne váljanak a jogszerű kereskedelem akadályává;”
4 A TRIPS-megállapodás „Általános rendelkezések és alapelvek” című I. részének 1.1. cikke és 1.2. cikke
  értelmében:
  „1. A Tagok kötelesek a jelen Megállapodás rendelkezéseinek érvényt szerezni. Feltéve, hogy az így
  biztosított oltalom nem ellentétes a jelen Megállapodás rendelkezéseivel, a Tagok nemzeti jogukban a
  jelen Megállapodás szerintinél szélesebb körű oltalmat is bevezethetnek, de erre nem
  kötelesek/kötelezhetők. A Tagok szabadon állapíthatják meg a jelen Megállapodás saját
  jogrendszerükbe és gyakorlatukba történő bevezetésének megfelelő módszerét.
  2. A jelen Megállapodás alkalmazásában a »szellemi tulajdon« alatt a II. rész 1–7. fejezetének tárgyát
  képező valamennyi szellemi tulajdoni kategória értendő.”
  2                                                                                     ECLI:EU:C:2012:717
 ---pagebreak---                                        2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                          BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
5 Az említett megállapodás „Szellemi tulajdoni konvenciók” című 2. cikke a következőképpen
  rendelkezik:
  „1. A jelen Megállapodás II., III. és IV. részét illetően a Tagoknak meg kell felelniük a Párizsi
  Konvenció (1967) 1–12. és 19. cikkeinek.
  2. A jelen Megállapodás I-IV. részeiben foglaltak semmiben sem csorbítják a Tagoknak egymással
  szemben a Párizsi Konvenció, a Berni Konvenció, a Római Konvenció és az Integrált Áramkörök
  Szellemi Tulajdonára vonatkozó Egyezmény alapján fennálló kötelezettségeit.”
6 A TRIPS-megállapodás 41.1.–41.3. cikke, amely annak „A szellemi tulajdonjogok érvényesítése” című
  III. részében szerepel, a következőképpen rendelkezik:
  „1. A Tagok kötelesek biztosítani, hogy a nemzeti jogukban rendelkezésre álljanak azok a
  jogérvényesítési eszközök, amelyek a jelen Megállapodásban meghatározott, szellemi alkotásokra
  vonatkozó jogok megsértése esetén hatékony eljárást tesznek lehetővé, ideértve a jogsértések
  megelőzésére, valamint a további jogsértésektől való elrettentésre szolgáló, megfelelő jogorvoslatokat.
  Az említett eljárásokat oly módon kell alkalmazni, hogy ne gátolják a törvényes kereskedelmet és
  biztosítékot nyújtsanak a velük való visszaéléssel szemben.
  2. A szellemi tulajdonjogok érvényesítésével kapcsolatos eljárás legyen korrekt és méltányos. Ne legyen
  indokolatlanul bonyolult vagy költséges; ne legyenek ésszerűtlenül hosszú határidők és indokolatlan
  késedelmek.
  3. Az ügyek érdemében hozott döntéseket lehetőleg írásba kell foglalni és indokolni kell. Legalább az
  eljárásban részt vevő felek részére késedelem nélkül rendelkezésre kell ezeket bocsátani. Az ügyek
  érdemében hozott döntések alapjául olyan bizonyítékok szolgáljanak, amelyekre vonatkozóan a
  feleknek alkalmuk volt nyilatkozni.”
  A Párizsi Uniós Egyezmény
7 Az Európai Unió valamennyi állama tagja a Párizsi Uniós Egyezménynek.
8 Az egyezmény 1. cikkének (2) bekezdése a következőket mondja ki:
  „Az ipari tulajdon oltalmának tárgya a szabadalom, a használati minta, az ipari minta, a gyári vagy
  kereskedelmi védjegy, a szolgáltatási védjegy, a kereskedelmi név, a származási jelzés vagy
  eredetmegjelölés, valamint a védekezés a tisztességtelen verseny ellen.”
9 Az említett egyezmény 2. cikkének (1) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
  „Azokat, akik az unió bármely országának joghatósága alá tartoznak, az ipari tulajdon oltalmát illetően
  az unió összes többi országában megilletik mindazok az előnyök, amelyeket a vonatkozó törvények a
  belföldiek részére jelenleg vagy a jövőben biztosítanak, az ebben az egyezményben biztosított különös
  jogok sérelme nélkül. Ennélfogva ezek a belföldiekkel egyenlő oltalomban részesülnek, és jogaik
  megsértése esetén ugyanazt a jogsegélyt vehetik igénybe, feltéve, hogy teljesítik a belföldiekre előírt
  feltételeket és alakiságokat.”
  ECLI:EU:C:2012:717                                                                                    3
 ---pagebreak---                                          2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                            BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
   Az uniós jog
10 A 2004/48 irányelv (4)–(6) preambulumbekezdésének szövege a következő:
   „(4) Nemzetközi szinten valamennyi tagállamot – csakúgy, mint a Közösséget a saját hatáskörébe
         tartozó kérdésekben – kötelezi [a TRIPS-megállapodás] […].
   (5) A [TRIPS-megállapodás] különösen a szellemi tulajdonjogok érvényesítésének hatékony
         eszközeiről tartalmaz rendelkezéseket, amelyek nemzetközileg alkalmazandó szabályok, és
         amelyeket valamennyi tagállam átültetett. Ez az irányelv nem érintheti a tagállamok nemzetközi
         kötelezettségeit, közöttük a [TRIPS-megállapodás] szerinti kötelezettségeket sem.
   (6) Ezenfelül léteznek egyéb olyan nemzetközi egyezmények is, amelyeknek valamennyi tagállam
         részese, és amelyek szintén tartalmaznak rendelkezéseket a szellemi tulajdonjogok
         érvényesítésének eszközeiről. Ide tartozik különösen a […] párizsi egyezmény, az irodalmi és
         művészeti művek védelméről szóló berni egyezmény, valamint az előadóművészek, a
         hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó szervezetek védelméről szóló római egyezmény.”
11 Ugyanezen irányelv (27) preambulumbekezdése kimondja:
   „A jövőbeli jogsértők további elrettentése céljából és a nyilvánosság érzékenységének felkeltése
   érdekében célszerű nyilvánosságra hozni a szellemi tulajdon megsértésével összefüggő ügyekben hozott
   határozatokat.”
12 Az említett irányelv (32) preambulumbekezdése szerint:
   „Ez az irányelv tiszteletben tartja azokat az alapvető jogokat és alapelveket, amelyeket különösen az
   Európai Unió alapjogi chartája elismer. Ez az irányelv különös tekintettel biztosítja a szellemi tulajdon
   teljes mértékű tiszteletben tartását a Charta 17. cikke (2) bekezdésének megfelelően.”
13 A 2004/48 irányelv 1. cikke az irányelv célját a következőképpen határozza meg:
   „Ez az irányelv azokról az intézkedésekről, eljárásokról és jogorvoslatokról szól, amelyek a szellemi
   tulajdonjogok érvényesítésének biztosításához szükségesek. Ezen irányelv alkalmazásában a »szellemi
   tulajdonjogok« magukban foglalják az iparjogvédelmi jogokat.”
14 Ezen irányelv 2. cikke, amely az irányelv hatályára vonatkozik, (1) bekezdésében a következőképpen
   rendelkezik:
   „A közösségi vagy tagállami jogszabályokban esetlegesen foglalt eszközök sérelme nélkül – amennyiben
   azok kedvezőbbek a jogosultak számára – az ebben az irányelvben foglalt intézkedéseket, eljárásokat és
   jogorvoslatokat a 3. cikkel összhangban alkalmazni kell a közösségi jogban és/vagy az érintett tagállam
   nemzeti jogában foglalt bármely szellemi tulajdonjog megsértése esetén.”
15 A 2004/48 irányelv 2. cikke (3) bekezdésének b) pontja értelmében ez utóbbi nem érinti „a tagállamok
   nemzetközi megállapodásokból – így különösen a [TRIPS-megálladpodásból] – fakadó kötelezettségeit,
   ideértve a büntetőeljárásokra és büntetésekre vonatkozó megállapodásokat.”
   4                                                                                      ECLI:EU:C:2012:717
 ---pagebreak---                                           2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                             BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
16 Az említett irányelv 3. cikke kimondja:
   „(1) A tagállamok rendelkeznek azon intézkedésekről, eljárásokról és jogorvoslatokról, amelyek az ezen
   irányelv által szabályozott szellemi tulajdonjogok érvényesítésének biztosításához szükségesek. Ezen
   intézkedéseknek, eljárásoknak és jogorvoslatoknak méltányosnak és igazságosnak kell lenniük, és nem
   lehetnek indokolatlanul bonyolultak és költségesek, és nem eredményezhetnek ésszerűtlen határidőket
   és indokolatlan késedelmeket.
   (2) Ezeknek az intézkedéseknek, eljárásoknak és jogorvoslatoknak ezen túlmenően hatásosnak,
   arányosnak és elrettentőnek kell lenniük, és úgy kell őket alkalmazni, hogy a jogszerű
   kereskedelemnek ne állítsanak korlátokat, és hogy az azokkal való visszaélés esetére biztosítékok
   rendelkezésre álljanak.”
   A magyar jog
   A használati minták oltalmáról szóló törvény
17 A használati minták oltalmáról szóló 1991. évi XXXVIII. törvény 1. §-ának (1) bekezdése a
   következőképpen rendelkezik:
   „Használati mintaoltalomban (a továbbiakban: mintaoltalom) részesülhet valamely tárgy kialakítására,
   szerkezetére vagy részeinek elrendezésére vonatkozó megoldás (a továbbiakban: minta) ha új, ha
   feltalálói lépésen alapul, és iparilag alkalmazható.”
18 A használati minták oltalmáról szóló törvény 2. §-ának (2) bekezdése így rendelkezik:
   „A technika állásához tartozik mindaz, ami az elsőbbségi időpont előtt írásbeli közlés vagy belföldi
   gyakorlatbavétel révén bárki számára hozzáférhetővé vált.”
19 E törvény 3. §-ának (1) bekezdése értelmében:
   „Feltalálói lépésen alapul a minta, ha a technika állásához képest a mesterségben járatos személy
   számára nem nyilvánvaló.”
20 Az említett törvény 5. §-a kimondja:
   „(1) A bejelentő a mintára mintaoltalmat kap, ha a minta
   a)    kielégíti a törvény 1–4. §-ában meghatározott követelményeket, és a (2) bekezdés, továbbá az 1. §
         (2) bekezdése szerint a mintaoltalomból nincs kizárva.”
21 A használati minták oltalmáról szóló törvény 24. §-a a következőképpen rendelkezik:
   „(1) A mintaoltalmat meg kell semmisíteni, ha
   a)    a mintaoltalom tárgya nem felelt meg az 5. § (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott
         követelményeknek.
   […]”
   ECLI:EU:C:2012:717                                                                                    5
 ---pagebreak---                                         2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                           BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
22 E törvény 26. §-a értelmében:
   „A Magyar Szabadalmi Hivatal hatáskörébe tartoznak:
   […]
   c)   a mintaoltalom megsemmisítésével kapcsolatos ügyek.”
23 Az említett törvény 27. §-a kimondja:
   „[…]
   (3) A Magyar Szabadalmi Hivatalnak a mintaoltalmi ügyekben hozott döntéseit a bíróság a 37. §-ban
   foglaltak szerint vizsgálja felül.
   (4) A szabadalmi törvény eltérő rendelkezése hiányában a Magyar Szabadalmi Hivatal csak
   megváltoztatási kérelem alapján és csak annak a bírósághoz történő továbbításáig módosíthatja és
   vonhatja vissza a következő kérdésekben hozott – az eljárás befejező – döntését:
   […]
   c)   a mintaoltalom megsemmisítése.”
24 A használati minták oltalmáról szóló törvény 36. §-ának (3) bekezdése értelmében:
   „A […] mintaoltalom megsemmisítése tekintetében a szabadalmi törvény rendelkezéseit kell
   megfelelően alkalmazni.”
25 E törvény 37. §-a kimondja:
   „(1) A bíróság kérelemre megváltoztathatja a Magyar Szabadalmi Hivatalnak
   a)   a 27. §. (4) bekezdésében felsorolt döntéseit
   […]
   (13) A Magyar Szabadalmi Hivatal mintaoltalmi ügyekben hozott döntésének felülvizsgálatára irányuló
        bírósági eljárásban egyebekben a Magyar Szabadalmi Hivatal szabadalmi ügyekben hozott
        döntésének felülvizsgálatára irányuló bírósági eljárás szabályait kell megfelelően alkalmazni.”
   A szabadalmi törvény
26 A találmányok szabadalmi oltalmáról szóló 1995. évi XXXIII. törvény (a továbbiakban: a szabadalmi
   törvény) 42. §-a a következőképpen rendelkezik:
   „[…]
   (3) A megsemmisítési kérelmet elutasító jogerős határozat kizárja, hogy azonos ténybeli alapon
        ugyanannak a szabadalomnak a megsemmisítése iránt bárki újabb eljárást indítson.”
   6                                                                                        ECLI:EU:C:2012:717
 ---pagebreak---                                          2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                            BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
27 A szabadalmi törvény 80. §-a kimondja:
   „(1) A szabadalom megsemmisítését a 42. § alapján – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel –
   bárki kérheti a szabadalmassal szemben.
   (2) A 42. § (1) bekezdésének d) pontja alapján az kérheti a szabadalom megsemmisítését, akit az a
   törvény szerint megilletne.”
28 E törvény 81. §-a kimondja:
   „[…]
   (3) A megsemmisítési kérelem visszavonása esetén az eljárást hivatalból folytatni lehet. […]”
29 Az említett törvény 86. §-a a következőképpen rendelkezik:
   „(1) A Magyar Szabadalmi Hivatal döntésének megváltoztatására irányuló eljárás a Fővárosi Bíróság
   hatáskörébe és kizárólagos illetékessége alá tartozik.
   […]”
30 Ugyanezen törvény 88. §-a értelmében:
   „A bíróság a Magyar Szabadalmi Hivatal döntésének megváltoztatására irányuló kérelmet a nem peres
   eljárás szabályai szerint – az e törvényben foglalt eltérő rendelkezések alkalmazásával – bírálja el. Ha e
   törvényből, illetve az eljárás nem peres jellegéből más nem következik, az eljárásra a Polgári
   perrendtartásról szóló 1952. évi III. törvény (a továbbiakban: Pp.) általános szabályait megfelelően
   alkalmazni kell.”
   A polgári perrendtartásról szóló törvény
31 A polgári perrendtartásról szóló törvény 3. és 4. §-a e törvény „Általános rendelkezések” című
   I. részének „Alapvető elvek” című fejezetének „A bíróság feladatai a polgári perben” című alfejezetében
   szerepel.
32 E törvény 3. §-ának (2) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
   „(2) A bíróság – törvény eltérő rendelkezése hiányában – a felek által előterjesztett kérelmekhez és
   jognyilatkozatokhoz kötve van. […]”
33 Az említett törvény 4. §-ának (1) bekezdése kimondja:
   „(1) A bíróságot határozatának meghozatalában más hatóság döntése vagy a fegyelmi határozat, illetve
   az azokban megállapított tényállás nem köti.”
   Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
34 1991. május 17-én a Plastinnova ipari mintaoltalmi bejelentést nyújtott be a Magyar Szabadalmi
   Hivatalhoz 2252-320/91 szám alatt, majd 1992. szeptember l-jén használati mintaoltalmi bejelentést
   terjesztett elő. A Plastinnova, az oltalmi bejelentés származtatására való hivatkozással a második
   bejelentés tekintetében az első bejelentéshez fűződő elsőbbségi jogot igényelte. A Magyar Szabadalmi
   Hivatal e származtatási kérelemnek helyt adott, és a használati mintaoltalmi bejelentésre használati
   mintaoltalmat engedélyezett az ipari mintaoltalmi bejelentés elsőbbségével.
   ECLI:EU:C:2012:717                                                                                       7
 ---pagebreak---                                          2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                            BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
35 A Bericap a közigazgatási eljárás során 1998. május 6-án, újdonság és feltalálói lépés hiányában, az
   érintett használati mintaoltalom megsemmisítését kérte.
36 A Magyar Szabadalmi Hivatal 2004. június l-jén kelt U9200215/35 számú határozatával az említett
   használati mintaoltalom érvényességét – annak hatályának korlátozásával – fenntartotta.
37 A Plastinnova, a használati mintaoltalom jogosultjaként a Fővárosi Bíróságtól a Magyar Szabadalmi
   Hivatal e határozatának megváltoztatását kérte. E bíróság, amely elsőfokú bíróságként járt el, a keresetet
   elutasította, és az U9200215/35 számú határozatot megváltoztatva elrendelte a megtámadott
   mintaoltalom megsemmisítését.
38 A Plastinnova fellebbezése folytán a Fővárosi Ítélőtábla végzéssel az elsőfokú határozatot a használati
   mintaoltalom megsemmisítését illetően megváltoztatta, egyebekben helybenhagyta.
39 A Bericap jogorvoslati kérelme alapján eljáró Legfelsőbb Bíróság a fellebbviteli szakban hozott végzést
   helybenhagyta.
40 Az alapeljárás (közigazgatási eljárás) 2007. január 31-én indult, amikor a Bericap a Magyar Szabadalmi
   Hivatalhoz a vitatott használati minta oltalmának megsemmisítése iránt újabb kérelmet nyújtott be. E
   társaság megsemmisítési okként az újdonság és feltalálói lépés hiányára hivatkozott. Kérelméhez
   – egyéb dokumentumok mellett – K4–K10 számok alatt, valamint K19–K25 számok alatt, valamint
   K29 és K30 számok alatt szabadalmi leírásokat mellékelt.
41 A Plastinnova az újabb megsemmisítési kérelem érdemi vizsgálat nélküli elutasítását kérte a korábbi
   megsemmisítési eljárásra tekintettel.
42 A Magyar Szabadalmi Hivatal U9200215/58 számú határozatával e megsemmisítési kérelmet a
   szabadalmi törvény (a továbbiakban: Szt.) 42. § (3) bekezdésére való hivatkozással elutasította. E
   rendelkezést akként alkalmazta, hogy az újabb megsemmisítési eljárásban figyelmen kívül hagyta a
   fenti dokumentumok közül a K4–K8, K10, K19, K21 és K22 számú szabadalmi leírásokat. Véleménye
   szerint ugyanis e dokumentumok „képezték az alapját a korábbi megsemmisítési eljárás döntésének”.
   Hozzátette, hogy „ezen dokumentumok mindegyike vizsgálat tárgyát képezte, függetlenül attól, hogy
   melyikük tartalmazott a mintára nézve releváns információt”, és hogy „mivel ezen vizsgált
   dokumentumok összességén alapul az előző eljárás döntése, ezeket a dokumentumokat ebben az
   eljárásban figyelmen kívül kell hagyni”. Továbbá a Magyar Szabadalmi Hivatal azt is kifejtette, hogy a
   „használati mintaoltalom főigényponti jellemzőinek mindegyike azonosítható [volt] a fotókról, tehát az
   elsőbbség megille[tte] a használati mintaoltalmat”. Hozzátette, hogy „az elsőbbség kérdéséről már a
   korábbi eljárásban is született döntés, amely szintén arra alapult, hogy a használati mintaoltalmat
   megilleti az ipari mintából való származtatás révén szerzett elsőbbség.” Ezért a Magyar Szabadalmi
   Hivatal megállapította, hogy a K20 és K23 számú szabadalmi leírások nem tartoznak a technika
   állásához.
43 Végül is a Magyar Szabadalmi Hivatal az újdonság és feltalálói lépés hiányát csak a K9, K24, K25,
   K29 és K30 számú szabadalmi leírások alapján vizsgálta, és megállapította, hogy a hivatkozott
   megsemmisítési okok fennállása nem lett bizonyítva.
44 A Bericap keresetével az előterjesztő bíróságtól az U9200215/58 számú határozat megváltoztatásával a
   használati mintaoltalom megsemmisítését kérte. Ezenfelül kérte az összes előterjesztett bizonyíték
   figyelembevételét, és arra hivatkozott, hogy a használati mintaoltalom a szabadalomhoz hasonlóan
   kizárólagos jogokat biztosít a jogosult számára. A Bericap szerint ezért közérdek fűződik annak
   biztosításához, hogy kizárólagos jogokat csak olyan használati mintaoltalom alapozhasson meg, amely
   tiszteletben tartja a jogszabályi követelményeket. Véleménye szerint a jogalkotó a közérdek
   érvényesülését a megsemmisítés jogintézményének megteremtésével biztosítja. Szerinte a
   megsemmisítési eljárás közérdekű jellegét támasztja alá a szabadalmi törvény 80. §-ának (1) bekezdése,
   8                                                                                     ECLI:EU:C:2012:717
 ---pagebreak---                                         2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                           BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
   amely szerint a szabadalom megsemmisítését e törvény 42. §-a alapján – a (2) bekezdésben
   meghatározott kivétellel – bárki kérheti a szabadalmassal szemben. A Bericap véleménye szerint
   ugyancsak a közérdek jut érvényre az említett törvény 81. §-a (3) bekezdésében, amelynek értelmében
   a megsemmisítési kérelem visszavonása esetén az eljárást hivatalból folytatni lehet.
45 A Plastinnova az U9200215/58 számú határozat hatályban tartását kérte, annak megalapozottságára
   tekintettel.
46 Az előterjesztő bíróság hatályon kívül helyezte az U9200215/58 számú határozatot, és a Magyar
   Szabadalmi Hivatalt új eljárásra utasította. Úgy találta, hogy az újabb megsemmisítési kérelemmel
   kapcsolatban nem hagyhatók figyelmen kívül bizonyítékok pusztán azon az alapon, hogy már
   hivatkoztak rájuk a korábbi megsemmisítési eljárásban.
47 A Fővárosi Ítélőtábla az elsőfokú végzést hatályon kívül helyezte, és a Fővárosi Bíróságot az ügy újabb
   tárgyalására és újabb határozat hozatalára utasította, miután megállapította, hogy „[a]z újabb
   megsemmisítési kérelem elbírálása során vizsgálandó tények körét a Magyar Szabadalmi Hivatal
   helyesen határozta meg”.
48 Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatban a Fővárosi Bíróság pontosítja, hogy figyelemmel a
   2004/48 irányelv rendelkezéseire, különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére és 3. cikke
   (2) bekezdésére, arra szeretne választ kapni, hogy miként kell a nemzeti jognak a használati
   mintaoltalom megsemmisítésére irányuló eljárásokra vonatkozó szabályait alkalmazni.
49 A kérdést előterjesztő bíróság ezenfelül pontosítja, hogy azok a kérdések, amelyek megválaszolására a
   Bíróságot felkérték az előzetes döntéshozatal iránti kérelemben, a Párizsi Uniós Egyezmény és a
   TRIPS-megállapodás rendelkezéseinek a vonatkozó magyar jogszabályok alkalmazási módjával történő
   összehasonlításán alapulnak. E tekintetben kiemeli, hogy Magyarországon a Párizsi Uniós Egyezményt
   az 1970. évi 18. sz. törvényerejű rendelettel, a TRIPS-megállapodást pedig az 1998. évi IX. törvénnyel
   hirdették ki.
50 E körülményekre való tekintettel a Fővárosi Bíróság úgy határozott, hogy felfüggeszti az eljárást, és
   előzetes döntéshozatal céljából az alábbi kérdéseket terjeszti a Bíróság elé:
   „1) Összhangban van-e az Európai Unió jogával, ha a használati mintaoltalom megsemmisítési
        kérelemmel kapcsolatos megváltoztatási eljárásban az intézkedések, eljárások és jogorvoslatok
        olyan módon vannak alkalmazva, hogy a nemzeti bíróság nincs kötve a felek kérelmeihez vagy
        jognyilatkozataihoz, ideértve, hogy a bíróság az általa szükségesnek talált bizonyítást jogosult
        elrendelni hivatalból?
   2)   Összhangban van-e az Európai Unió jogával, ha a használati mintaoltalom megsemmisítési
        kérelemmel kapcsolatos megváltoztatási eljárásban az intézkedések, eljárások és jogorvoslatok
        olyan módon vannak alkalmazva, hogy a nemzeti bíróság határozata meghozatalában nincs kötve
        a megsemmisítési kérelem tárgyában hozott közigazgatási hatósági döntéshez, vagy az abban
        megállapított tényálláshoz, különösen a közigazgatási eljárás során megjelölt megsemmisítési
        okokhoz, vagy a közigazgatási eljárás során előterjesztett nyilatkozatokhoz, állításokhoz vagy
        bizonyítékokhoz?
   3)   Összhangban van-e az Európai Unió jogával, ha a használati mintaoltalom megsemmisítésére
        irányuló újabb kérelemmel kapcsolatos megváltoztatási eljárásban az intézkedések, eljárások és
        jogorvoslatok olyan módon vannak alkalmazva, hogy a nemzeti bíróság az újabb kérelem
        bizonyítékai közül – ideértve a technika állására vonatkozó bizonyítékokat is – kizárja azokat,
        amelyekre a használati mintaoltalom megsemmisítésére irányuló korábbi kérelemmel
        kapcsolatban már hivatkoztak?”
   ECLI:EU:C:2012:717                                                                                    9
 ---pagebreak---                                          2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                            BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
   Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekről
   Az elfogadhatóságról
51 A Plastinnova és a magyar kormány, különféle okokra hivatkozva, vitatja az előzetes döntéshozatal
   iránti kérelem elfogadhatóságát.
52 Először is, a Plastinnova azt kéri a Bíróságtól, hogy az említett kérelmet az ügy érdemi vizsgálata nélkül
   utasítsa el, egyrészt azért, mert a Fővárosi Bíróság a polgári perrendtartásról szóló törvény szerint nem
   terjeszthet elő ilyen kérelmet, másrészt pedig amiatt, hogy – mivel a jelen alapeljárásbeli ügyben a
   szóban forgó határozat felülvizsgálati kérelemmel megtámadható – egyedül a Legfelsőbb Bíróságnak
   lett volna hatásköre az előzetes döntéshozatal iránti kérelem előterjesztésére.
53 E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az EUMSZ 267. cikk a
   lehető legszélesebb lehetőséget biztosítja a nemzeti bíróságok számára arra, hogy a Bírósághoz
   forduljanak, ha azt állapítják meg, hogy az előttük folyamatban lévő ügyben az uniós jog valamely
   rendelkezésének értelmezésére vagy érvényességére vonatkozó, a Bíróság döntését igénylő kérdés merül
   fel. A nemzeti bíróságok egyébként e lehetőség igénybevételére az eljárás során bármikor jogosultak,
   amikor azt helyénvalónak tartják (lásd a C-173/09. sz. Elchinov-ügyben 2010. október 5-én hozott ítélet
   [EBHT 2010., I-8889. o.] 26. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
54 A Bíróság ebből arra következtetett, hogy valamely nemzeti eljárásjogi szabály megléte nem
   kérdőjelezheti meg azt a lehetőséget, hogy a nem utolsó fokon eljáró nemzeti bíróságok előzetes
   döntéshozatal iránti kérelemmel fordulhassanak a Bírósághoz, amennyiben – akárcsak az alapügyben –
   kétségeik vannak az uniós jog értelmezését illetően (a fent hivatkozott Elchinov-ügyben hozott ítélet
   25. pontja és a C-396/09. sz. Interedil-ügyben 2011. október 20-án hozott ítélet [EBHT 2011.,
   I-9915. o.] 35. pontja).
55 A Bíróság egyébként úgy ítélte meg, hogy a nem utolsó fokon eljáró bíróság szabadon dönthet arról,
   hogy – amennyiben úgy ítéli meg, hogy a felsőbb fokú bíróság által végzett jogi értékelés az Unió
   jogával ellentétes ítélethez vezetne – a vonatkozó kérdéseket a Bíróság elé terjessze (lásd a fent
   hivatkozott Elchinov-ügyben hozott ítélet 27. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
56 E körülményekre való tekintettel a Plastinnova által e kérdést illetően felhozott elfogadhatatlansági
   kifogásnak nem lehet helyt adni.
57 Másodszor, a magyar kormány azt állítja, hogy amennyiben a kérdést előterjesztő bíróság nem fejti ki
   azokat az indokokat, amelyek miatt a 2004/48 irányelv értelmezése számára nélkülözhetetlennek tűnik,
   az előzetes döntéshozatal iránti kérelmet, mint elfogadhatatlant, el kell utasítani.
58 Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a Bíróság csak akkor utasíthatja el a nemzeti bíróságok által
   előterjesztett előzetes döntéshozatal iránti kérelmet, ha az uniós jog kért értelmezése nyilvánvalóan
   semmilyen összefüggésben nincs az alapügy tényállásával vagy tárgyával, ha a probléma hipotetikus
   jellegű, vagy ha nem állnak a Bíróság rendelkezésére azok a ténybeli vagy jogi elemek, amelyek
   szükségesek ahhoz, hogy az elé terjesztett kérdésekre hasznos választ adhasson (lásd többek között a
   C-379/98. sz. PreussenElektra-ügyben 2001. március 13-án hozott ítélet [EBHT 2001., I-2099. o.]
   39. pontját, a C-466/04. sz. Acereda Herrera-ügyben 2006. június 15-én hozott ítélet [EBHT 2006.,
   I-5341. o.] 48. pontját, valamint a C-94/04. és C-202/04. sz., Cipolla és társai egyesített ügyekben 2006.
   december 5-én hozott ítélet [EBHT 2006., I-11421. o.] 25. pontját).
59 Márpedig azt kell megállapítani, hogy nem tűnik úgy, hogy az uniós jognak az előterjesztő bíróság által
   kért értelmezése nyilvánvalóan ne állna semmilyen összefüggésben az alapügy tényállásával vagy
   tárgyával, illetve hogy az értelmezésre irányuló kérdések hipotetikus jellegűek lennének. Az
   10                                                                                       ECLI:EU:C:2012:717
 ---pagebreak---                                         2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                           BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
   előterjesztett kérdések nagyon általános jelleggel említik ugyan az uniós jogot, ugyanakkor az előzetes
   döntéshozatalra utaló határozatból az derül ki, hogy az alapügyben eljáró bíróság valójában a 2004/48
   irányelv 2. cikke (1) bekezdésének és 3. cikke (2) bekezdésének, valamint a Párizsi Uniós Egyezmény
   2. cikke (1) bekezdésének és a TRIPS-megállapodás 41. cikke (1) és (2) bekezdésének értelmezését kéri
   annak érdekében, hogy el tudja dönteni, a használati mintaoltalom megsemmisítése iránti eljárásban
   alkalmazandó nemzeti eljárási szabályok összeegyeztethetők-e az említett rendelkezésekkel.
60 E körülményekre tekintettel az előterjesztett kérdések relevanciájával kapcsolatos vélelem nem dől meg.
61 Ebből következik, hogy e második elfogadhatatlansági kifogásnak szintén nem lehet helyt adni.
62 Harmadszor, a magyar kormány arra való hivatkozással is vitatja az előzetes döntéshozatal iránti
   kérelem elfogadhatóságát, hogy a 2004/48 irányelv nyilvánvalóan irreleváns a jelen jogvita megoldása
   szempontjából, hiszen az csupán a szellemi tulajdonjogok megsértése esetén alkalmazandó polgári és
   közigazgatási jogi eszközök harmonizációjára irányul. Márpedig a jelen ügyben a folyamatban lévő
   eljárás tárgya egy használati minta érvényessége, és nem a szellemi tulajdonjogok megsértése.
63 E tekintetben elegendő megjegyezni, hogy annak a kérdésnek, hogy valamely használati mintaoltalom
   megsemmisítésére irányuló eljárás olyan eljárást képez-e, amely a szellemi tulajdonjogok tiszteletben
   tartásának biztosítását szolgálja, nincs köze az előzetes döntéshozatalra terjesztett kérdések
   elfogadhatóságához, hanem az e kérdések érdemi részéhez tartozik (lásd analógia útján a
   C-295/04-C-298/04. sz., Manfredi és társai ügyben 2006. július 13-án hozott ítélet [EBHT 2006.,
   I-6619. o.] 30. pontját, valamint a C-467/08. sz. Padawan-ügyben 2010. október 21-én hozott ítélet
   [EBHT 2010., I-10055. o.] 27. pontját). Következésképpen e megállapítás nem eredményezi az előzetes
   döntéshozatal iránti kérelem elutasítását annak elfogadhatóságának vizsgálata szakaszában.
64 Mivel e harmadik elfogadhatatlansági kifogást is el kell utasítani, az eddig kifejtettek egészéből
   következően az előzetes döntéshozatal iránti kérelmet elfogadhatónak kell nyilvánítani.
   Az ügy érdeméről
65 Három kérdésével, amelyeket együttesen célszerű vizsgálni, a kérdést előterjesztő bíróság lényegében
   arra szeretne választ kapni, hogy az uniós jog akadályát képezi-e annak, hogy valamely használati
   mintaoltalom megsemmisítése iránti kérelemmel kapcsolatos bírósági eljárásban a bíróság:
   – ne legyen a felek által előterjesztett kérelmekhez és jognyilatkozatokhoz kötve, és hivatalból
       elrendelhesse a bizonyítékok szolgáltatását, amennyiben azt szükségesnek ítéli;
   – ne legyen kötve a megsemmisítési kérelemmel kapcsolatban hozott közigazgatási határozathoz, sem
       az e határozatban megállapított tényálláshoz, és
   – ne vizsgálhassa meg újból a korábbi megsemmisítési kérelem alkalmával már előterjesztett
       bizonyítékokat.
66 Közelebbről, az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból az derül ki, hogy a nemzeti bíróság úgy véli,
   hogy az alapügyben folytatott eljárásra a 2004/48 irányelv alkalmazandó, és ezen irányelv, különösen
   annak 2. cikke (1) bekezdésének és 3. cikke (2) bekezdésének értelmezésével kapcsolatban tesz fel
   kérdéseket, tekintettel a Párizsi Uniós Egyezmény és a TRIPS-megállapodás jelen ítélet 59. pontjában
   idézett cikkeire.
67 E tekintetben elöljáróban hangsúlyozni kell, hogy a WTO-t létrehozó egyezményt, amelynek a
   TRIPS-megállapodás részét képezi, az Unió aláírta, majd a 94/800 határozattal jóváhagyta. Ebből az
   következik, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében a TRIPS-megállapodás rendelkezései az
   ECLI:EU:C:2012:717                                                                                    11
 ---pagebreak---                                         2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                           BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
   uniós jogrend szerves részét képezik, és e jogrend értelmében a Bíróság hatáskörrel rendelkezik az
   említett egyezmény előzetes döntéshozatal keretében történő értelmezésére (lásd a C-431/05. sz.
   Merck Genéricos - Produtos Farmacêuticos ügyben 2007. szeptember 11-én hozott ítélet
   [EBHT 2007., I-7001. o.] 31. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
68 Ami közelebbről a TRIPS-megállapodás 41.1. és 41.2. cikkének együttesen értelmezett rendelkezéseit
   illeti, azokból az következik, hogy az ezen megállapodásban részes tagállamok kötelesek biztosítani,
   hogy a nemzeti jogukban rendelkezésre álljanak olyan eljárások, amelyek meghatározott jellemzőik
   révén a szellemi tulajdonjogok tiszteletben tartását szolgálják, hatékony intézkedést biztosítva az ezen
   egyezményben foglalt szellemi tulajdonjogokat sértő valamennyi cselekménnyel szemben.
69 E rendelkezések értelmében az említett megállapodásban részes tagállamok, ideértve az Uniót is,
   kötelesek jogszabályokat alkotni, belső jogukban a szellemi tulajdonjogok tiszteletben tartására
   vonatkozó olyan intézkedések bevezetésével, amelyek megfelelnek az említett rendelkezésekben
   meghatározottaknak.
70 Egyébként, mivel a TRIPS-megállapodás, miként annak 2.1. cikkéből következik, úgy rendelkezik, hogy
   ezen egyezmény II., III. és IV. része tekintetében a tagállamok kötelesek megfelelni a Párizsi Uniós
   Egyezmény 1–12. cikkének és 19. cikkének, a TRIPS-megállapodás 41.1. és 41.2. cikke által előírt
   jogszabályoknak meg kell felelniük többek között ezen megállapodás 2.1. cikkének is.
71 A Párizsi Uniós Egyezmény 2. cikke (1) bekezdése rendelkezéseinek értelmében azokat, akik az unió
   bármely országának joghatósága alá tartoznak, az ipari tulajdon oltalmát illetően az unió összes többi
   országában megilletik mindazok az előnyök, amelyeket a vonatkozó törvények a belföldiek részére
   jelenleg vagy a jövőben biztosítanak, az ebben az egyezményben biztosított különös jogok sérelme
   nélkül. Ennél fogva ezek a belföldiekkel egyenlő oltalomban részesülnek, és jogaik megsértése esetén
   ugyanazokat a jogorvoslatokat vehetik igénybe, feltéve, hogy teljesítik a belföldiekre előírt feltételeket és
   alakiságokat.
72 Így a TRIPS-megállapodás és a Párizsi Uniós Egyezmény fent említett rendelkezéseinek legfőbb közös
   eleme az ezen egyezmények tagjainak azon kötelezettsége, hogy belső jogaik útján biztosítsák a
   szellemi tulajdonjogok tiszteletben tartását, hatékony jogorvoslati eljárásokról rendelkezve valamennyi,
   e jogokat sértő cselekménnyel szemben.
73 Az Unió e jogalkotási kötelezettségének a 2004/48 irányelv elfogadásával eleget tett, amely irányelv,
   miként annak 1. cikkéből következik, a tagállamokban különböző intézkedések, eljárások és
   jogorvoslatok e célból történő bevezetésével a szellemi tulajdonjogok tiszteletben tartásának biztosítását
   célozza.
74 Közelebbről, miként az a 2004/48 irányelv 2. cikkének (1) bekezdéséből következik, az ezen irányelvben
   szereplő intézkedések, eljárások és jogorvoslatok, annak 3. cikkének megfelelően, az uniós jog és/vagy
   az érintett tagállam nemzeti joga által meghatározott valamennyi szellemi tulajdonjogi jogsértésre
   alkalmazandók.
75 Így tehát az egyezmények és a 2004/48 irányelv fent említett rendelkezései (a továbbiakban: érintett
   rendelkezések) nem a szellemi tulajdonjogok valamennyi vonatkozásának, csupán azoknak a
   szabályozására irányulnak, amelyek egyrészről e jogok tiszteletben tartásával, másrészről azok
   megsértésével kapcsolatosak, az arra szolgáló hatékony jogorvoslati eljárások meglétének előírásával,
   hogy valamennyi fennálló szellemi tulajdonjogi jogsértés megszűnjön, vagy orvoslásra kerüljön.
76 E tekintetben, miként az az Európai Unió alapjogi chartájának 17. cikkéből következik, a szellemi
   tulajdonjogok tiszteletben tartásának biztosítására irányuló eljárásnak az az előfeltétele, hogy e jogra
   törvényes úton tegyenek szert (lásd ebben az értelemben a C-154/04. és C-155/04. sz., Alliance for
   Natural Health és társai ügyben 2005. július 12-én hozott ítélet [EBHT 2005., I-6451. o.] 128. pontját).
   12                                                                                       ECLI:EU:C:2012:717
 ---pagebreak---                                          2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                            BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
77 Ebből következik, hogy miként az egyébként a 2004/48 irányelv 2. cikkének (1) bekezdéséből is kiderül,
   az érintett rendelkezések csupán azoknak a különféle jogoknak a tiszteletben tartását biztosítják,
   amelyek azokat a személyeket illetik meg, akik e szellemi tulajdonjogokat megszerezték, nevezetesen e
   jogok jogosultjait, és azok nem értelmezhetők úgy, mint amelyek az azon személyek rendelkezésére
   álló különféle intézkedések és eljárások szabályozására vonatkoznának, akik – miként az alapügy
   felperese is – anélkül hogy ők maguk lennének e jogok jogosultjai, a mások által megszerzett szellemi
   tulajdonjogokat vitatják.
78 Márpedig az olyan megsemmisítési eljárás, mint az alapügy tárgyát képező, pontosan azon személyek
   részére áll rendelkezésre, akik – anélkül hogy maguk szellemi tulajdonjog jogosultjai lennének – a
   vonatkozó jogok jogosultja részére megadott használati mintaoltalmat vitatják.
79 Így tehát az ilyen eljárás, az érintett rendelkezések értelmében, nem a szellemi tulajdonjog jogosultjai
   védelmének biztosítására irányul.
80 Ugyanis ezen eljárás nem jelenti valamely szellemi tulajdonjog megsértését, akár azon személy
   oldaláról, aki ezen eljárást megindítja, hiszen ő nem jogosultja e jognak, ennek folytán nem szenvedhet
   el ilyen jogsérelmet, akár az említett eljárás által szabályozott valamely jog jogosultja oldalán, lévén,
   hogy a vele szemben indított és az ő szellemi tulajdonjogát támadó kereset, jellegénél fogva, nem
   minősíthető jogsérelemnek.
81 Az előbbiekből következik, hogy az érintett rendelkezések nem az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló
   megsemmisítési eljárások különféle vonatkozásainak szabályozására irányulnak.
82 Következésképpen, az előterjesztett kérdésekre azt a választ kell adni, hogy amennyiben a 2004/48
   irányelv 2. cikke (1) bekezdésének és 3. cikke (2) bekezdésének rendelkezései a Párizsi Uniós
   Egyezmény 2. cikke (1) bekezdésének és a TRIPS-megállapodás 41.1. és 41.2. cikkének fényében
   értelmezve az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló megsemmisítési eljárásokban nem alkalmazandók, e
   rendelkezések nem tekinthetők olyanoknak, mint amelyek akadályozzák azt, hogy az ilyen bírósági
   eljárásokban a bíróságok:
   – ne legyenek a felek által előterjesztett kérelmekhez és jognyilatkozatokhoz kötve, és hivatalból
       elrendelhessék a bizonyítékok szolgáltatását, amennyiben azt szükségesnek ítélik;
   – ne legyenek kötve a megsemmisítési kérelemmel kapcsolatban hozott közigazgatási határozathoz,
       sem az e határozatban megállapított tényálláshoz, és
   – ne vizsgálhassák meg újból a korábbi megsemmisítési kérelem alkalmával már beterjesztett
       bizonyítékokat.
   A költségekről
83 Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt
   folyamatban lévő eljárás egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a
   Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült költségek, az említett felek költségeinek kivételével,
   nem téríthetők meg.
   A fenti indokok alapján a Bíróság (harmadik tanács) a következőképpen határozott:
   Amennyiben a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK
   európai parlamenti és tanácsi irányelv 2. cikke (1) bekezdésének és 3. cikke (2) bekezdésének
   rendelkezései, az ipari tulajdon oltalmáról szóló, 1883. március 20-án Párizsban aláírt és
   legutóbb 1967. július 14-én Stockholmban felülvizsgált és 1979. szeptember 28-án módosított
   ECLI:EU:C:2012:717                                                                                     13
 ---pagebreak---                                   2012. 11. 15-I ÍTÉLET – C-180/11. SZ. ÜGY
                                     BERICAP ZÁRÓDÁSTECHNIKAI BT.
egyezmény 2. cikke (1) bekezdésének és az 1994. április 15-én Marrakechben aláírt és a
többoldalú tárgyalások uruguayi fordulóján (1986–1994) elért megállapodásoknak a Közösség
nevében a hatáskörébe tartozó ügyek tekintetében történő megkötéséről szóló, 1994. december
22-i 94/800/EK tanácsi határozattal jóváhagyott, a Kereskedelmi Világszervezet (WTO)
létrehozásáról szóló egyezmény 1C. mellékletében szereplő, a szellemi tulajdonjogok
kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás 41.1. és 41.2. cikkének fényében értelmezve, az
alapügy tárgyát képezőhöz hasonló megsemmisítési eljárásokban nem alkalmazandók, e
rendelkezések nem tekinthetők olyanoknak, mint amelyek akadályozzák azt, hogy az ilyen
bírósági eljárásokban a bíróságok:
– ne legyenek a felek által előterjesztett kérelmekhez és jognyilatkozatokhoz kötve, és hivatalból
    elrendelhessék a bizonyítékok szolgáltatatását, amennyiben azt szükségesnek ítélik;
– ne legyenek kötve a megsemmisítési kérelemmel kapcsolatban hozott közigazgatási
    határozathoz, sem az e határozatban megállapított tényálláshoz, és
– ne vizsgálhassák meg újból a korábbi megsemmisítési kérelem alkalmával már beterjesztett
    bizonyítékokat.
Aláírások
14                                                                              ECLI:EU:C:2012:717