CELEX: 52015PC0420
Language: bg
Date: 2015-09-03
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз в Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ по общия транзитен режим по отношение на приемането на решение за изменение на Конвенцията за общ транзитен режим

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 3.9.2015
            COM(2015) 420 final
            2015/0187(NLE)
            Предложение за
            РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз в Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ по общия транзитен режим по отношение на приемането на решение за изменение на Конвенцията за общ транзитен режим 
            
               
         
         
            
               ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
            
            
               Основания и цели на предложението
            
            
               Конвенцията за общ транзитен режим („Конвенцията“) беше сключена на 20 май 1987 г. между Европейската общност и страните от ЕАСТ.
            
            
               Присъединяването на Република Сърбия към Конвенцията включва въвеждането на нови езикови препратки, засягащи тази страна, в текста на Конвенцията. Освен това съответно трябва да се променят документите за гаранция, в които се упоменават договарящите се страни по Конвенцията.
            
            
               Целта е да се приеме общата позиция на ЕС относно проекта на Решение № .../2015 на Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ по общия транзитен режим за изменение на Конвенцията. 
            
            
               Съгласуваност със съществуващите разпоредби в тази област на политиката
            
            
               Не съществуват разпоредби в областта на настоящото предложение.
            
            
               Съгласуваност с другите политики на Съюза
            
            
               Не се прилага.
            
            
               2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ
            
            
               Правно основание
            
            
               Член 15 от Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим.
            
            
               С Конвенцията се установяват мерки за улесняване на движението на стоки между Европейския съюз, Република Исландия, бившата югославска република Македония, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария и Република Турция.
            
            
               Република Сърбия желае да се присъедини към Конвенцията и е изпълнила правните и структурните изисквания, както и изискванията по отношение на информационните технологии, които са предварителни условия за присъединяването.
            
            
               След като Република Сърбия е изпълнила тези предварителни условия, поканена е да се присъедини и е депозирала своя инструмент за присъединяване, е необходимо Конвенцията да бъде изменена чрез въвеждане на нови езикови препратки на сръбски език и съответно адаптиране на документите за гаранция. Тези изменения трябва да бъдат въведени и прилагани от първия ден, в който Република Сърбия започне да използва общата транзитна система.
            
            
               Настоящият проект на решение е получил предварително одобрение от Комитета по Митническия кодекс — секция „Митнически статус и транзит“, и от работната група на ЕС—ЕАСТ по общия транзитен режим.
            
            
               Комисията се приканва да одобри настоящия проект на решение чрез писмена процедура, с цел той да бъде представен на Съвета за определяне на обща позиция за окончателното му приемане от Съвместния комитет на ЕС—ЕАСТ по общия транзитен режим.
            
            
               Пропорционалност
            
         
         
            
               Предложението е в съответствие с принципа на пропорционалност поради следните причини:
            
            
                  формата на предлаганото действие е единствената възможна.
            
            
                  Формата на предлаганото действие не е обвързана с финансови разходи.
            
            
               Избор на инструмент
            
            
               Предлагани инструменти: решение.
            
            
               Няма друг подходящ инструмент.
            
            
               3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
            
            
               Провеждане на консултации със заинтересованите страни
            
            
               Консултация с одобрение относно проекта на Решение № .../2015 на Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ по общия транзитен режим за изменение на Конвенцията беше проведена с държавите членки в рамките на Комитета по Митническия кодекс — секция „Митнически статус и транзит“, и с договарящите се страни по Конвенцията в рамките на работната група на ЕС—ЕАСТ по общия транзитен режим.
            
            
               Обобщение на отговорите и на начина, по който са взети предвид:
            
            
               положително становище.
            
            
               Събиране и използване на експертни становища
            
            
               Не бяха необходими външни експертни становища.
            
            
               Оценка на въздействието
            
            
               Присъединяването към конвенциите може да бъде разглеждано като елемент от предприсъединителната стратегия на Република Сърбия спрямо Европейския съюз. То ще доведе до привеждане на практиките в съответствие с „достиженията на правото на Общността“ в областта на транзитните превози. Въвеждането на общия транзитен режим в Република Сърбия като алтернатива на режима ТИР ще донесе допълнителни улеснения за транзитните превози, намаляване на разходите и евентуално увеличение на търговията.
            
            
               4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
            
            
               Предложението няма отражение върху бюджета на ЕС.
            
            
               2015/0187 (NLE)
            
            
               Предложение за
            
            
               РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            
         
         
            
               относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз в Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ по общия транзитен режим по отношение на приемането на решение за изменение на Конвенцията за общ транзитен режим 
            
            
               СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            
            
               като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4 във връзка с член 218, параграф 9 от него,
            
            
               като взе предвид предложението на Европейската комисия,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1)Член 15а от Конвенцията между Европейската икономическа общност, Република Австрия, Република Финландия, Република Исландия, Кралство Норвегия, Кралство Швеция и Конфедерация Швейцария за общ транзитен режим
                  1
                („Конвенцията“) дава възможност трета държава да стане договаряща се страна по Конвенцията след решение на Съвместния комитет, създаден по силата на Конвенцията, да покани държавата.
            
            
               (2)Член 15 от конвенцията оправомощава Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ да препоръчва и приема, посредством решения, изменения в Конвенцията и допълненията към нея.
            
            
               (3)Република Сърбия официално изрази желанието си да се присъедини към общата транзитна система.
            
            
               (4)Тъй като Република Сърбия удовлетворява основните правни и структурни изисквания, както и изискванията по отношение на информационните технологии, които са предварителни условия за присъединяването, и като се следва формалната процедура за присъединяване, тя може да се присъедини към Конвенцията.
            
            
               (5)Разширяването на общата транзитна система ще наложи изменения на Конвенцията за нови езикови препратки на сръбски език и съответно адаптиране на документите за гаранция.
            
            
               (6)Предложените изменения бяха представени и обсъдени в работната група на ЕС—ЕАСТ по „общ транзитен режим“ и „опростяване на формалностите при търговия със стоки“, като текстът получи предварително одобрение.
            
            
               (7)Поради това позицията на Съюза по отношение на предложените изменения следва да се основава на приложения проект на решение,
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: 
            
            
               Член 1
            
            
               Позицията, която трябва да заеме Съюзът в Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ по общия транзитен режим, се основава на проекта на решение, приложен към настоящото решение.
            
            
               Представителите на Съюза в Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ могат да одобрят незначителни изменения в проекта на решение.
            
            
               Член 2
            
            
               След като Съвместният комитет ЕС—ЕАСТ по общия транзитен режим приеме решението, то се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
            
            
               Член 3
            
            
               Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
            
         
         
            
               Съставено в Брюксел на  година.
            
            
               
                     За Съвета
               
               
                     Председател
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр. 2.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 3.9.2015
            COM(2015) 420 final
            ПРИЛОЖЕНИЕ
            към
            Предложение за решение на Съвета
            относно позицията, която да бъде заета от Европейския съюз в Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ за общ транзитен режим по отношение на приемането на решение за изменение на Конвенцията за общ транзитен режим
            
               
         
         
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ
            
            
               към
            
            
               Предложение за решение на Съвета
            
            
               относно позицията, която да бъде заета от Европейския съюз в Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ за общ транзитен режим по отношение на приемането на решение за изменение на Конвенцията за общ транзитен режим
            
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ
            
            
               Предложение за Решение № .../2015 на Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ за общ транзитен режим за изменение на Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим
               
            
               СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ ЕС—ЕАСТ,
            
            
            
               като взе предвид Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим
                  1
               , и по-специално член 15, параграф 3, буква а) от нея,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1) Република Сърбия изрази желанието си да се присъедини към Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим („Конвенцията“) и получи покана да направи това след Решение № .../2015 от... 2015 г. на Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ, създаден по силата на Конвенцията.
            
            
               (2) Съответно, в Конвенцията следва да бъдат включени в подходящ ред версиите на сръбски език на езиковите препратки, използвани в Конвенцията.
            
            
               (3) Прилагането на настоящото решение следва да е обвързано с датата на присъединяване на Република Сърбия към Конвенцията.
            
            
               (4) За да могат да се използват формулярите за обезпечение, отпечатани съгласно критериите, валидни преди датата на присъединяването на Република Сърбия към Конвенцията, следва да се установи преходен период, през който отпечатаните формуляри, с известни адаптации, да могат да се използват.
            
            
               (5) Поради това Конвенцията следва да бъде съответно изменена,
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
            
            
               Член 1
            
            
               Допълнение III към Конвенцията за общ транзитен режим се изменя, както е посочено в приложението към настоящото решение.
            
            
               Член 2
            
         
         
            
               1. Настоящото решение се прилага от [1 декември 2015] г.
            
            
               2. Формулярите на основата на образците в приложения В1, В2, В3, В4, В5, В6 към допълнение III, валидни към [1 декември 2015] г., могат да продължат да се използват до 1 май 2016 г., при условие че се извършат необходимите географски адаптации, както и съответни адаптации относно служебния адрес или адреса на упълномощения представител. 
            
            
               Съставено в Брюксел на […] година.
            
            
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     За Съвместния комитет
            
            
               Председател
            
            
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ
            
            
               1. В клетка 51 от приложение Б1 се добавя следното тире между Румъния и Швеция:
            
            
               - RS
                      Сърбия
            
            
               2. В приложение Б6 дял III се изменя, както следва:
            
            
               2.1. В първата част на таблицата „Ограничена валидност — 99200“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     Ограничена важност
            
            
               2.2. Във втората част на таблицата „Освободено — 99201“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     Ослобођење
            
            
               2.3. В третата част на таблицата „Алтернативно доказателство — 99202“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     Алтернативни доказ
            
            
               2.4. В четвъртата част на таблицата „Различия: митническо учреждение, където са представени стоките (наименование и страна) — 99203“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     Разлике: царински орган којем је предата роба …… (назив и земља)
            
         
         
            
               2.5. В петата част на таблицата „Излизането от ……………………..подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № … — 99204“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     Излаз из …………… подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр...
            
            
               2.6. В шестата част на таблицата „Освободено от задължителен маршрут — 99205“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     Ослобођено од прописаног плана пута
            
            
               2.7. В седмата част на таблицата „Одобрен изпращач — 99206“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     Овлашћени пошиљалац
            
            
               2.8. В осмата част на таблицата „Освободен от подпис — 99207“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     Ослобођено од потписа
            
            
               2.9. В деветата част на таблицата „ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ — 99208“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ
            
            
               2.10. В десетата част на таблицата „ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ — 99209“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА
            
            
               2.11. В единадесетата част на таблицата „Издаден впоследствие — 99210“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     Накнадно издато
            
            
               2.12. В дванадесетата част на таблицата „Разни — 99211“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     Разно
            
            
               2.13. В тринадесетата част на таблицата „Насипно — 99212“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     Расуто
            
            
               2.14. В четиринадесетата част на таблицата „Изпращач — 99213“ се добавя следното тире преди SL:
            
            
               - RS
                     Пошиљалац
            
         
         
            
            
               3. Приложение В1 се заменя със следния текст:
            
            
               „ПРИЛОЖЕНИЕ В1
            
            
               РЕЖИМ НА ОБЩ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ
            
            
               ДОКУМЕНТ ЗА ОБЕЗПЕЧЕНИЕ
            
            
               ЕДНОКРАТНО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ
            
            
            
               I. Задължение на поръчителя
            
            
               1. Долуподписаният
                  2
                …………….., установен в
                  3
                ………, се задължава при условията на солидарност пред митническото учреждение по обезпечението................. до максимален размер от ……… в полза на Европейския съюз (съставен от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Ирландия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия) и на Република Исландия, бившата югославска република Македония, Кралство Норвегия, Република Сърбия, Конфедерация Швейцария, Република Турция, Княжество Андора и Република Сан Марино
                  4
                за всяка сума по главницата и допълнителните задължения, разходите и другите суми — с изключение на глобите — за която отговорното лице
                  5
               … е задължено или би било задължено към посочените по-горе страни под формата на задължение, представляващо мита и други такси, приложими за описаните по-долу стоки, поставени под режим общностен или общ транзит от отправното митническо учреждение в ……… до получаващото митническо учреждение………. 
            
            
               Описание на стоките: ………………………………………….
            
            
               2. Долуподписаният се задължава да изплати при първо писмено искане от страна на компетентните органи на посочените в параграф 1 страни изискуемите суми, без да има право на отлагане за срок, по-дълъг от 30 дни от датата на искането, освен ако той или друго заинтересовано лице не докаже преди изтичане на този срок по удовлетворителен за компетентните органи начин, че операцията е завършена.
            
            
               Компетентните органи могат, при поискване от страна на долуподписания и при наличие на основателна причина, да удължат 30-дневния срок от датата на искането за плащане, в който долуподписаният е задължен да заплати исканите суми. Разходите, възникнали в резултат на предоставянето на този допълнителен срок, и в частност лихвите, се изчисляват така, че размерът им да е равен на този, който би бил приложим при сходни обстоятелства на националния валутен или финансов пазар на въпросната страна.
            
            
               3. Това поръчителство поражда действие от датата на приемането му от митническото учреждение по обезпечението. Долуподписаният остава задължен за заплащане на всякакви задължения, възникнали във връзка с операция под режим общностен или общ транзит, покрита от това поръчителство и започнала преди датата, от която евентуалната отмяна или прекратяване на обезпечението поражда действие, дори и искането за плащане да е направено след тази дата.
            
            
               4. За целите на това поръчителство долуподписаният посочва следните свои служебни адреси
                  6
                във всяка една от изброените в параграф 1 други страни:
            
            
                     
                        Страна
                     
                  
                  
                     
                        Фамилно и собствено име или фирма и пълен адрес
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Долуподписаният потвърждава, че цялата кореспонденция, известия, както и формалности или процедури, свързани с това поръчителство, изпратени до или извършени в писмена форма на един от служебните му адреси, се приемат като надлежно връчени му.
            
            
               Долуподписаният признава компетентността на съдилищата в районите, където са разположени служебните му адреси.
            
            
               Долуподписаният се задължава да не променя своите служебни адреси или, в случай че трябва да промени един или повече от тях, да информира предварително за това митническото учреждение по обезпечението.
            
            
               Съставено в ……. на ………
            
         
         
            
               ………
            
            
               (Подпис)
                  7
                
            
            
               II. Приемане от митническото учреждение по обезпечението
            
            
               Митническо учреждение по обезпечението……………
            
            
               Гаранцията на поръчителя е приета на … за обезпечаване на операция под режим общностен/общ транзит, осъществена с транзитна декларация № ….. от ….
                  8
               .
            
            
               (Печат и подпис)
            
            
            
               4. Приложение В2 се заменя със следния текст:
            
            
            
               „ПРИЛОЖЕНИЕ В2
            
            
               РЕЖИМ НА ОБЩ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ
            
            
               ДОКУМЕНТ ЗА ОБЕЗПЕЧЕНИЕ
            
            
               ЕДНОКРАТНО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ ПОД ФОРМАТА НА ВАУЧЕРИ
            
            
            
               I. Задължение на поръчителя
            
            
               1. Долуподписаният
                  9
                ……., установен в
                  10
                ........, се задължава при условията на солидарност пред митническото учреждение по обезпечението................. в полза на Европейския съюз (съставен от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Ирландия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия) и на Република Исландия, бившата югославска република Македония, Кралство Норвегия, Република Сърбия, Конфедерация Швейцария, Република Турция, Княжество Андора и Република Сан Марино
                  11
               , за всяка сума по главницата и допълнителните задължения, разходите и другите суми — с изключение на глобите — за която отговорното лице е задължено или би било задължено към посочените по-горе държави под формата на задължение, представляващо мита и други такси, приложими за стоките, поставени под режим общностен или общ транзит, за която сума долуподписаният е поел задължение да издава ваучери за еднократно обезпечение, до максимален размер от 7 000 EUR на ваучер.
            
            
               2. Долуподписаният се задължава да изплати при първо писмено искане от страна на компетентните органи на посочените в параграф 1 страни изискуемите суми — до 7 000 EUR за ваучер за еднократно обезпечение, без да има право на отлагане за срок, по-дълъг от 30 дни от датата на искането, освен ако той или друго заинтересовано лице не докаже преди изтичане на този срок по удовлетворителен за компетентните органи начин, че операцията е завършена.
            
            
               Компетентните органи могат, при поискване от страна на долуподписания и при наличие на основателна причина, да удължат 30-дневния срок от датата на искането за плащане, в който долуподписаният е задължен да заплати исканите суми. Разходите, възникнали в резултат на предоставянето на този допълнителен срок, и в частност лихвите, се изчисляват така, че размерът им да е равен на този, който би бил приложим при сходни обстоятелства на националния валутен или финансов пазар на въпросната страна.
            
            
               3. Това поръчителство поражда действие от датата на приемането му от митническото учреждение по обезпечението. Долуподписаният остава задължен за заплащане на всякакви задължения, възникнали във връзка с операции под режим общностен или общ транзит, покрити от поръчителство и започнали преди датата, от която евентуалната отмяна или прекратяване на обезпечението поражда действие, дори и искането за плащане да е направено след тази дата.
            
            
               4. За целите на това поръчителство долуподписаният посочва следните свои служебни адреси
                  12
                във всяка една от изброените в параграф 1 други страни:
            
         
         
            
                     
                        Страна
                     
                  
                  
                     
                        Фамилно и собствено име или фирма и пълен адрес
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Долуподписаният потвърждава, че цялата кореспонденция, известия, както и формалности или процедури, свързани с това поръчителство, изпратени до или извършени в писмена форма на един от служебните му адреси, се приемат като надлежно връчени му.
            
            
               Долуподписаният признава компетентността на съдилищата в районите, където са разположени служебните му адреси.
            
            
               Долуподписаният се задължава да не променя своите служебни адреси или, в случай че трябва да промени един или повече от тях, да информира предварително за това митническото учреждение по обезпечението.
            
            
               Съставено в ……. на ………
            
            
               ……
            
            
               (Подпис)
                  13
               
            
            
               II. Приемане от митническото учреждение по обезпечението
            
            
               Митническо учреждение по обезпечението
            
            
               …………………
            
            
               Гаранцията на поръчителя е приета на
            
            
               ..........................
            
            
               ………………
            
            
               (Печат и подпис)
            
            
            
               5. Приложение В4 се заменя със следния текст:
            
            
            
               „ПРИЛОЖЕНИЕ В4
            
            
               РЕЖИМ НА ОБЩ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ
            
         
         
            
               ДОКУМЕНТ ЗА ОБЕЗПЕЧЕНИЕ
            
            
               ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ
            
            
               I. Задължение на поръчителя
            
            
               1. Долуподписаният
                  14
                ………., установен в
                  15
                ……., се задължава при условията на солидарност пред митническото учреждение по обезпечението ................. до максимален размер от …………., представляващ 100/50/30 %
                  16
                от референтната сума, в полза на Европейския съюз (съставен от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Ирландия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия) и на Република Исландия, бившата югославска република Македония, Кралство Норвегия, Република Сърбия, Конфедерация Швейцария, Република Турция, Княжество Андора и Република Сан Марино
                  17
                за всяка сума по главницата и допълнителните задължения, разходите и другите суми — с изключение на глобите — за която отговорното лице
                  18
               … е задължено или би било задължено към посочените по-горе страни под формата на задължение, представляващо мита и други такси, приложими за стоките, поставени под режим общностен или общ транзит.
            
            
            
               2. Долуподписаният се задължава да изплати при първо писмено искане от страна на компетентните органи на посочените в параграф 1 страни изискуемите суми — до максималната сума, посочена по-горе, без да има право на отлагане за срок, по-дълъг от 30 дни от датата на искането, освен ако той или друго заинтересовано лице не докаже преди изтичане на този срок по удовлетворителен за компетентните органи начин, че операцията е завършена.
            
            
               Компетентните органи могат, при поискване от страна на долуподписания и при наличие на основателна причина, да удължат 30-дневния срок от датата на искането за плащане, в който долуподписаният е задължен да заплати исканите суми. Разходите, възникнали в резултат на предоставянето на този допълнителен срок, и в частност лихвите, се изчисляват така, че размерът им да е равен на този, който би бил приложим при сходни обстоятелства на националния валутен или финансов пазар на въпросната страна.
            
            
               От тази сума не се приспадат никакви вече изплатени съгласно условията на това поръчителство суми, освен ако от долуподписания не се изисква да заплати задължение, възникнало в резултат на операция под режим общностен или общ транзит, която е започнала преди датата на получаване на предходното искане за плащане или в срок от 30 дни след получаването му.
            
            
               3. Това поръчителство поражда действие от датата на приемането му от митническото учреждение по обезпечението. Долуподписаният остава задължен за заплащане на всякакви задължения, възникнали във връзка с операции под режим общностен или общ транзит, покрити от поръчителство и започнали преди датата, от която евентуалната отмяна или прекратяване на обезпечението поражда действие, дори и искането за плащане да е направено след тази дата.
            
            
               4. За целите на това поръчителство долуподписаният посочва следните свои служебни адреси
                  19
                във всяка една от изброените в параграф 1 други страни:
            
            
                     
                        Страна
                     
                  
                  
                     
                        Фамилно и собствено име или фирма и пълен адрес
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Долуподписаният потвърждава, че цялата кореспонденция, известия, както и формалности или процедури, свързани с това поръчителство, изпратени до или извършени в писмена форма на един от служебните му адреси, се приемат като надлежно връчени му.
            
            
               Долуподписаният признава компетентността на съдилищата в районите, където са разположени служебните му адреси.
            
            
               Долуподписаният се задължава да не променя своите служебни адреси или, в случай че трябва да промени един или повече от тях, да информира предварително за това митническото учреждение по обезпечението.
            
            
               Съставено в ……. на ………
            
            
               ………
            
            
               (Подпис)
                  20
               
            
            
               II. Приемане от митническото учреждение по обезпечението
            
            
               Митническо учреждение по обезпечението 
            
         
         
            
               ……………
            
            
               Гаранцията на поръчителя е приета на
            
            
               ...................
            
            
               ……………
            
            
               (Печат и подпис)
            
            
            
               6. В клетка 7 от приложение В5 между думите „Норвегия“ и „Швейцария“ се добавя думата „Сърбия“.
            
            
               7. В клетка 6 от приложение В6 между думите „Норвегия“ и „Швейцария“ се добавя думата „Сърбия“.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  Собствено и фамилно име или фирма.
               
               
                  
                     (3)
                  Пълен адрес.
               
               
                  
                     (4)
                  Заличете името на тези договарящи се страни или държави (Андора или Сан Марино), през чиято територия няма транзит на стоките. Посочването на Княжество Андора и Република Сан Марино се отнася само и единствено до операции под режим общностен транзит.
               
               
                  
                     (5)
                  Собствено и фамилно име или фирма.
               
               
                  
                     (6)
                  Когато правото на някоя от тези страни не предвижда служебен адрес, поръчителят посочва в тази страна представител, който да получава изпратената до него кореспонденция, а потвърждението по параграф 4, втора алинея, както и задълженията по четвърта алинея от същия параграф, се оформят съответно. По спорове, възникнали във връзка с настоящото обезпечение, се произнасят съответните съдилища по местонахождение на служебния адрес на поръчителя или неговите представители.
               
               
                  
                     (7)
                  Подписващото документа лице вписва преди подписа си собственоръчно следния текст: „Обезпечение в размер на …“, като съответната сума се изписва с думи.
               
               
                  
                     (8)
                  Попълва се от митническото учреждение по обезпечението.
               
               
                  
                     (9)
                  Собствено и фамилно име или фирма.
               
               
                  
                     (10)
                  Пълен адрес.
               
               
                  
                     (11)
                  Само за операции в режим на общностен транзит.
               
               
                  
                     (12)
                  Когато правото на някоя от тези страни не предвижда служебен адрес, поръчителят посочва в тази страна представител, който да получава изпратената до него кореспонденция, а потвърждението по параграф 4, втора алинея, както и задълженията по четвърта алинея от същия параграф, се оформят съответно. По спорове, възникнали във връзка с настоящото обезпечение, се произнасят съответните съдилища по местонахождение на служебния адрес на поръчителя или неговите представители.
               
               
                  
                     (13)
                  Подписващото лице вписва пред подписа си саморъчно следния текст: „Обезпечение“.
               
               
                  
                     (14)
                  Собствено и фамилно име или фирма.
               
               
                  
                     (15)
                  Пълен адрес.
               
               
                  
                     (16)
                  Заличете ненужното.
               
               
                  
                     (17)
                  Заличете името на тези договарящи се страни или държави (Андора или Сан Марино), през чиято територия няма транзит. Посочването на Княжество Андора и Република Сан Марино се отнася само и единствено до операции под режим общностен транзит.
               
               
                  
                     (18)
                  Собствено и фамилно име или фирма.
               
               
                  
                     (19)
                  Когато правото на някоя от тези страни не предвижда служебен адрес, поръчителят посочва в тази страна представител, който да получава изпратената до него кореспонденция, а потвърждението по параграф 4, втора алинея, както и задълженията по четвърта алинея от същия параграф, се оформят съответно. По спорове, възникнали във връзка с настоящото обезпечение, се произнасят съответните съдилища по местонахождение на служебния адрес на поръчителя или неговите представители.
               
               
                  
                     (20)
                  Подписващото лице вписва пред подписа си саморъчно следния текст: „Обезпечение за сумата от ….“, като съответната сума се изписва с думи.