CELEX: 22016A0420(01)
Language: lv
Date: 2016-04-13 00:00:00
Title: Līdzdalības nolīgums starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas dalību Eiropas Savienības padomdevējā misijā civilās drošības sektora reformai Ukrainā (EUAM Ukraine)

20.4.2016   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 104/3
            
         TULKOJUMS
   LĪDZDALĪBAS NOLĪGUMS
   starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas dalību Eiropas Savienības padomdevējā misijā civilās drošības sektora reformai Ukrainā (EUAM Ukraine)
   EIROPAS SAVIENĪBA (“ES” jeb “Savienība”),
   no vienas puses, un
   ŠVEICES KONFEDERĀCIJA,
   no otras puses,
   turpmāk “Puses”,
   ŅEMOT VĒRĀ
   Padomes Lēmumu 2014/486/KDAP (2014. gada 22. jūlijs) par Eiropas Savienības padomdevēju misiju civilās drošības sektora reformai Ukrainā (EUAM Ukraine) (1),
   Politikas un drošības komitejas Lēmumu (KĀDP) 2015/956 (2015. gada 17. jūnijs), ar ko izveido Ieguldītāju komiteju Eiropas Savienības padomdevējai misijai civilās drošības sektora reformai Ukrainā (EUAM Ukraine) (EUAM Ukraine/1/2015) (2),
   Politikas un drošības komitejas Lēmumu (KĀDP) 2015/1965 (2015. gada 27. oktobris), ar ko pieņem Šveices ieguldījumu Eiropas Savienības padomdevējā misijā civilās drošības sektora reformai Ukrainā (EUAM Ukraine) (EUAM Ukraine/4/2015) (3),
   Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Ukrainu par Eiropas Savienības padomdevējas misijas civilās drošības sektora reformai Ukrainā (EUAM Ukraine) statusu (4) (“Misijas statusa nolīgums”),
   IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
   1. pants
   Dalība misijā
   1.   Šveices Konfederācija piedalās Eiropas Savienības padomdevējā misijā civilās drošības sektora reformai Ukrainā (“EUAM Ukraine”) saskaņā ar Padomes Lēmumu 2014/486/KDAP un jebkuru citu lēmumu, ar ko Eiropas Savienības Padome nolemj pagarināt EUAM Ukraine, kā arī ar šo nolīgumu un visiem vajadzīgajiem īstenošanas noteikumiem saskaņā ar šā nolīguma 6. pantu.
   2.   Šveices Konfederācijas ieguldījums EUAM Ukraine neskar Savienības lēmumu pieņemšanas autonomiju. Savienība savlaicīgi informē Šveices Konfederāciju par jebkurām izmaiņām vai grozījumiem attiecībā uz EUAM Ukraine un jo īpaši 3. punktā minētajos dokumentos.
   3.   Šveices Konfederācija nodrošina, lai tās personāls, kas piedalās EUAM Ukraine, veiktu savus pienākumus saskaņā ar:
   
               —
            
            
               Lēmumu 2014/486/KDAP un jebkādiem tā turpmākiem grozījumiem;
            
         
               —
            
            
               misijas plānu;
            
         
               —
            
            
               īstenošanas pasākumiem.
            
         4.   Personāls, ko Šveices Konfederācija norīko darbam misijā, veic pienākumus un darbojas vienīgi EUAM Ukraine interesēs.
   5.   Šveices Konfederācija savlaicīgi informē misijas vadītāju par jebkurām izmaiņām saistībā ar tās dalību misijā un ieguldījumu misijas darbībā.
   2. pants
   Personāla statuss
   1.   Darbam EUAM Ukraine nosūtītā Šveices Konfederācijas personāla statusu reglamentē Misijas statusa nolīgums.
   2.   Neskarot Misijas statusa nolīgumu, Šveices Konfederācijas personāls, kas piedalās EUAM Ukraine, paliek tās jurisdikcijā.
   3.   Šveices Konfederācija ir atbildīga par to prasību izskatīšanu, kuras ir saistītas ar dalību EUAM Ukraine un kuras iesniedz tās personāls vai kuras attiecas uz tās personālu. Šveices Konfederācija ir atbildīga par lietu ierosināšanu, jo īpaši par tiesvedības vai disciplināras procedūras sākšanu, pret jebkuru sava personāla locekli saskaņā ar saviem normatīvajiem aktiem.
   4.   Puses vienojas atteikties no visām prasībām (izņemot līgumiskas prasības) vienai pret otru par bojājumu, kas nodarīts vienai vai otrai Pusei piederošiem vai tās rīcībā esošiem līdzekļiem, vai par šādu līdzekļu zaudējumu vai iznīcināšanu, kas notikusi, pildot pienākumus saistībā ar šajā nolīgumā paredzētajām darbībām, izņemot rupjas nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā.
   5.   Šveices Konfederācija apņemas nākt klajā ar deklarāciju par atteikšanos no prasībām pret jebkuru valsti, kas piedalās EUAM Ukraine, un apņemas to darīt, parakstot šo nolīgumu.
   6.   Savienība apņemas nodrošināt, lai dalībvalstis nāktu klajā ar deklarāciju par atteikšanos no prasībām saistībā ar Šveices Konfederācijas dalību EUAM Ukraine, un apņemas to darīt, parakstot šo nolīgumu.
   3. pants
   Klasificēta informācija
   Saistībā ar EUAM Ukraine piemēro Nolīgumu starp Šveices Konfederāciju un Eiropas Savienību par drošības procedūrām klasificētas informācijas apmaiņai (5).
   4. pants
   Komandķēde
   1.   Šveices personāls, kas piedalās EUAM Ukraine, paliek pilnīgā savas valsts iestāžu pakļautībā.
   2.   Valsts iestādes nodod sava personāla operatīvo un taktisko vadību ES civilo operāciju komandierim.
   3.   ES civilo operāciju komandieris uzņemas atbildību par EUAM Ukraine un īsteno tās komandēšanu un kontroli stratēģiskā līmenī.
   4.   Misijas vadītājs uzņemas atbildību par EUAM Ukraine un īsteno tās komandēšanu un kontroli.
   5.   Misijas vadītājs vada EUAM Ukraine un uzņemas organizēt tās ikdienas vadību.
   6.   Misijas ikdienas vadībā Šveices Konfederācijai ir tādas pašas tiesības un pienākumi kā ES dalībvalstīm, kuras piedalās misijā, saskaņā ar 1. pantā minētajiem juridiskajiem instrumentiem.
   7.   Misijas vadītājs ir atbildīgs par EUAM Ukraine personāla disciplīnas kontroli. Vajadzības gadījumā disciplinārlietu ierosina kompetentās Šveices valsts iestādes.
   8.   Šveices Konfederācija ieceļ valsts kontingenta kontaktpunktu (“VKK”), kas EUAM Ukraine pārstāv tās valsts kontingentu. VKK sniedz misijas vadītājam ziņojumus par attiecīgās valsts jautājumiem un ir atbildīgs par kontingenta ikdienas disciplīnu.
   9.   Lēmumu izbeigt EUAM Ukraine pieņem Savienība pēc apspriešanās ar Šveices Konfederāciju ar noteikumu, ka Šveices Konfederācija EUAM Ukraine izbeigšanas dienā joprojām sniedz ieguldījumu EUAM Ukraine darbībā.
   10.   ES misijas komandieris, konsultējies ar Šveices Konfederāciju, var jebkurā laikā lūgt atsaukt Šveices Konfederācijas ieguldījumu.
   5. pants
   Finansiālie aspekti
   1.   Neskarot 3. punktu, Šveices Konfederācija uzņemas segt visas izmaksas, kas saistītas ar tās dalību EUAM Ukraine.
   2.   Ja noticis nāves gadījums, gūti ievainojumi, radīti zaudējumi vai noticis kaitējums fiziskām vai juridiskām personām no valsts(-īm), kurā(-ās) īsteno misiju, Šveices Konfederācija, ja ir konstatēta tās atbildība, izmaksā kompensāciju saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Misijas statusa nolīgumā.
   3.   Savienība atbrīvo Šveices Konfederāciju no EUAM Ukraine darbības budžeta izmaksu finansēšanas.
   6. pants
   Nolīguma īstenošanas pasākumi
   Attiecīgās Pušu iestādes noslēdz vienošanos par visiem tehniskiem un administratīviem pasākumiem, kas vajadzīgi šā nolīguma īstenošanai.
   7. pants
   Neatbilstība
   Ja kāda no Pusēm nepilda pienākumus, kas tai paredzēti šajā nolīgumā, otrai Pusei ir tiesības izbeigt šo nolīgumu, par to paziņojot vienu mēnesi iepriekš.
   8. pants
   Domstarpību izšķiršana
   Domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu Puses izšķir ar diplomātiskiem līdzekļiem.
   9. pants
   Stāšanās spēkā un izbeigšana
   1.   Šis nolīgums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Puses ir paziņojušas viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu.
   2.   Šo nolīgumu provizoriski piemēro no parakstīšanas dienas.
   3.   Šis nolīgums paliek spēkā, kamēr Šveices Konfederācija sniedz ieguldījumu misijas darbībā.
   4.   Katra no Pusēm var izbeigt šo nolīgumu, par to rakstiski paziņojot otrai Pusei. Izbeigšana stājas spēkā pēc trim mēnešiem pēc šāda paziņojuma.
   
      Briselē, 2016. gada 13. aprīlī, divos oriģināleksemplāros angļu valodā.
      
         
            Eiropas Savienības vārdā
         
      
      
         
            Šveices Konfederācijas vārdā
         
      
   
   
      (1)  ES OV L 217, 23.7.2014., 42. lpp.
   
   
      (2)  ES OV L 156, 20.6.2015., 21. lpp.
   
   
      (3)  ES OV L 287, 31.10.2015., 67. lpp.
   
   
      (4)  ES OV L 334, 21.11.2014., 3. lpp.
   
   
      (5)  ES OV L 181, 10.7.2008., 58. lpp.
   
   
      DEKLARĀCIJU TEKSTS
      Teksts ES dalībvalstīm:
      Piemērojot Padomes Lēmumu 2014/486/KDAP (2014. gada 22. jūlijs) par Eiropas Savienības padomdevēju misiju civilās drošības sektora reformai Ukrainā (EUAM Ukraine), ES dalībvalstis centīsies, ciktāl pieļauj to iekšējās tiesību sistēmas, cik vien iespējams atteikties no prasībām pret Šveices Konfederāciju to personāla ievainošanas, nāves gadījumā vai gadījumā, ja ir bojāti vai zaudēti līdzekļi, kas tām pieder un ko izmanto EUAM Ukraine, ja šāds ievainojums, nāve, bojājums vai zaudējums:
      
                  —
               
               
                  radies, Šveices Konfederācijas personālam pildot savus pienākumus saistībā ar EUAM Ukraine, izņemot rupjas nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā; vai
               
            
                  —
               
               
                  radies, izmantojot jebkādus Šveices Konfederācijai piederošus līdzekļus, ar noteikumu, ka šie līdzekļi tika izmantoti saistībā ar misiju un izņemot gadījumus, kad ES misijā iesaistītais Šveices Konfederācijas personāls, kas izmanto minētos līdzekļus, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā.
               
            Teksts Šveices Konfederācijai:
      Piemērojot Padomes Lēmumu 2014/486/KDAP (2014. gada 22. jūlijs) par Eiropas Savienības padomdevēju misiju civilās drošības sektora reformai Ukrainā (EUAM Ukraine), Šveices Konfederācija centīsies, ciktāl pieļauj tās iekšējā tiesību sistēma, cik vien iespējams atteikties no prasībām pret jebkuru citu valsti, kas piedalās EUAM Ukraine, tās personāla ievainošanas, nāves gadījumā vai gadījumā, ja ir bojāti vai zaudēti līdzekļi, kas tai pieder un ko izmanto ES misija, ja šāds ievainojums, nāve, bojājums vai zaudējums:
      
                  —
               
               
                  radies, personālam pildot savus pienākumus saistībā ar EUAM Ukraine, izņemot rupjas nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā; vai
               
            
                  —
               
               
                  radies, izmantojot jebkādus līdzekļus, kas pieder valstīm, kuras piedalās ES misijā, ar noteikumu, ka šie līdzekļi tika izmantoti saistībā ar misiju un izņemot gadījumus, kad ES misijas personāls, kas izmanto šos līdzekļus, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā.