CELEX: 22006A0328(01)
Language: sl
Date: 2004-10-26 00:00:00
Title: Protokol k sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi o prostem pretoku oseb o sodelovanju Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike kot pogodbenic sporazuma zaradi njihovega pristopa k Evropski uniji

L 89/30            SL                         Uradni list Evropske unije                                     28.3.2006

                                                    PROTOKOL
          k sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko
          konfederacijo na drugi o prostem pretoku oseb o sodelovanju Češke republike, Republike Estonije,
          Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte,
          Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike kot pogodbenic sporazuma zaradi
                                         njihovega pristopa k Evropski uniji

          KRALJEVINA BELGIJA,

          ČEŠKA REPUBLIKA,

          KRALJEVINA DANSKA,

          ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,

          REPUBLIKA ESTONIJA,

          HELENSKA REPUBLIKA,

          KRALJEVINA ŠPANIJA,

          FRANCOSKA REPUBLIKA,

          IRSKA,

          ITALIJANSKA REPUBLIKA,

          REPUBLIKA CIPER,

          REPUBLIKA LATVIJA,

          REPUBLIKA LITVA,

          VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

          REPUBLIKA MADŽARSKA,

          REPUBLIKA MALTA,

          KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

          REPUBLIKA AVSTRIJA,

          REPUBLIKA POLJSKA,

          PORTUGALSKA REPUBLIKA,

          REPUBLIKA SLOVENIJA,

          SLOVAŠKA REPUBLIKA,

          REPUBLIKA FINSKA,

          KRALJEVINA ŠVEDSKA

          ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE,
 ---pagebreak--- 28.3.2006               SL                                   Uradni list Evropske unije                                                     L 89/31

               v nadaljnjem besedilu „države članice“, ki jih zastopa Svet Evropske unije, in

               EVROPSKA SKUPNOST, ki jo prav tako zastopa Svet Evropske unije,

               na eni strani ter

               ŠVICARSKA KONFEDERACIJA, v nadaljnjem besedilu „Švica“,

               na drugi strani,

               v nadaljnjem besedilu „pogodbenice“, SO SE –

               OB UPOŠTEVANJU Sporazuma z dne 21. junija 1999 med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni
               strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi o prostem pretoku oseb (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“), ki je začel veljati
               1. junija 2002;

               OB UPOŠTEVANJU pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve,
               Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike (v nadaljnjem
               besedilu „nove države članice“) k Evropski uniji 1. maja 2004;

               KER naj nove države članice postanejo pogodbenice Sporazuma;

               GLEDE NA TO, da ima Svet Evropske unije na podlagi Akta o pristopu pooblastilo, da v imenu držav članic sklene
               protokol o pristopu novih držav članic k Sporazumu –

               DOGOVORILE O NASLEDNJEM:

                                   Člen 1                                           Francoska republika,
1.    države članice postanejo pogodbenice Sporazuma.
                                                                                    Irska,
2.    Od začetka veljavnosti tega protokola zavezujejo določbe
tega sporazuma nove države članice, kot zavezuje sedanje
                                                                                    Italijanska republika,
pogodbenice Sporazuma, ob upoštevanju pogojev iz tega proto-
kola.
                                                                                    Republika Ciper,
                                   Člen 2
Besedilo Sporazuma in Priloga I k Sporazumu se spremenita:                          Republika Latvija,

(a) seznam pogodbenic Sporazuma se nadomesti z naslednjim:                          Republika Litva,

     „Evropska skupnost,
                                                                                    Veliko vojvodstvo Luksemburg,

     Kraljevina Belgija,
                                                                                    Republika Madžarska,
     Češka republika,
                                                                                    Republika Malta,
     Kraljevina Danska,
                                                                                    Kraljevina Nizozemska,
     Zvezna republika Nemčija,

                                                                                    Republika Avstrija,
     Republika Estonija,

     Helenska republika,                                                            Republika Poljska,

     Kraljevina Španija,                                                            Portugalska republika,
 ---pagebreak--- L 89/32                SL                             Uradni list Evropske unije                                             28.3.2006

   Republika Slovenija,                                                   „2a.    Švica ter Češka republika, Republika Estonija, Repu-
                                                                          blika Latvija, Republika Litva, Republika Madžarska, Repu-
   Slovaška republika,                                                    blika Poljska, Republika Slovenija in Slovaška republika
                                                                          lahko do 31. maja 2007 za delavce ene od teh pogodbenic,
   Republika Finska,                                                      ki so zaposleni na njihovem ozemlju, ohranijo nadzor nad
                                                                          prednostnimi delavci, vključenimi v redni trg dela, ter plač-
                                                                          nimi in delovnimi pogoji, ki se uporabljajo za državljane
   Kraljevina Švedska,                                                    zadevne pogodbenice. Isti nadzor se lahko ohrani za
                                                                          osebe iz člena 5(1) Sporazuma, ki opravljajo storitve v
   Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske                  sledečih štirih sektorjih: storitve za rastlinsko pridelavo;
                                                                          gradbeništvo s sorodnimi branžami; poizvedovalne aktiv-
   na eni strani in                                                       nosti in varovanje; čiščenje objektov in opreme (oznake
                                                                          NACE (1) 01.41, 45.1 do 4, 74.60 oziroma 74.70). Pri
   Švicarska konfederacija                                                dostopu na trg dela bo Švica v prehodnih obdobjih iz
                                                                          odstavkov 1a, 2a, 3a in 4a dajala prednost delavcem, ki
   na drugi strani“;                                                      so državljani novih držav članic, pred delavci, ki so držav-
                                                                          ljani držav nečlanic EU ali Efte. Nadzor nad prednostnimi
                                                                          delavci, vključenimi v redni trg dela, se ne uporablja za
                                                                          izvajalce storitev, ki so liberalizirane na podlagi posebnega
                                                                          sporazuma med pogodbenicami o opravljanju storitev
                                                                          (vključno s Sporazumom o nekaterih vidikih vladnih
                                                                          naročil, kolikor ta zadeva opravljanje storitev). V istem
(b) v člen 10 Sporazuma se vstavijo naslednji odstavki:                   obdobju se lahko za dovoljenja za bivanje do štirih
                                                                          mesecev (2) in za osebe iz člena 5(1) Sporazuma, ki oprav-
                                                                          ljajo storitve v štirih zgoraj omenjenih sektorjih, ohranijo
                                                                          zahteve po kvalifikacijah.

   „1a.    Švica lahko do 31. maja 2007 ohrani količinske
   omejitve za delavce, zaposlene v Švici, in samozaposlene
   osebe, ki so državljani Češke republike, Republike Estonije,
   Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske,
   Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike,          Skupni odbor na podlagi poročila, ki ga pripravi vsaka
   za naslednji dve kategoriji prebivanja: za prebivanje, daljše          pogodbenica, ki izvaja prehodne ukrepe iz tega odstavka,
   od štirih mesecev in krajše od enega leta, ter za prebivanje,          pred 31. majem 2007 pregleda delovanje teh ukrepov. Po
   ki traja eno leto ali več. Za prebivanje, krajše od štirih             zaključku pregleda in najkasneje do 31. maja 2007 sme
   mesecev, ni količinskih omejitev.                                      pogodbenica, ki je izvajala prehodne ukrepe iz tega odstavka
                                                                          in je Skupni odbor uradno obvestila o svoji nameri, da bo te
                                                                          prehodne ukrepe še naprej uporabljala, te ukrepe uporabljati
                                                                          do 31. maja 2009. V primeru, da takšno uradno obvestilo
                                                                          ne bo podano, se prehodno obdobje izteče 31. maja 2007.

   Pred potekom zgornjega prehodnega obdobja pregleda
   Skupni odbor na podlagi poročila Švice delovanje prehod-
   nega obdobja, ki se uporablja za državljane novih držav
   članic. Po zaključku pregleda in najkasneje do izteka zgoraj
   omenjenega obdobja Švica uradno obvesti Skupni odbor, ali
   bo še naprej uporabljala količinske omejitve za delavce,               Ob koncu prehodnega obdobja, opredeljenega v tem
   zaposlene v Švici. Švica lahko takšne ukrepe uporablja do              odstavku, se ukinejo vse omejitve iz tega odstavka.
   31. maja 2009. V primeru, da takšno uradno obvestilo ne
   bo podano, se prehodno obdobje izteče 31. maja 2007.

                                                                          ___________
                                                                          (1) NACE: Uredba Sveta (EGS) 3037/90 z dne 9. oktobra
                                                                              1990 o statistični klasifikaciji gospodarskih dejavnosti v
   Ob koncu prehodnega obdobja, opredeljenega v tem                           Evropski skupnosti (UL L 293, 24.10.1990, str. 1).
   odstavku, se ukinejo vse količinske omejitve za državljane                 Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo
   Češke republike, Republike Estonije, Republike Latvije,                    Komisije (ES) 29/2002 z dne 19.12.2001 (UL L 6,
   Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Poljske,                   10.1.2002, str. 3).
   Republike Slovenije in Slovaške republike. Te države članice           (2) Delavci lahko zaprosijo za kratkotrajna dovoljenja za
   imajo pravico uvesti enake količinske omejitve za švicarske                bivanje v okviru kvot iz odstavka 3a tudi za obdobje,
   državljane za ista obdobja.“                                               krajše od štirih mesecev.“
 ---pagebreak--- 28.3.2006           SL                                       Uradni list Evropske unije                                                    L 89/33

   „3a.    Švica od začetka veljavnosti Protokola k temu spora-                                      Število dovoljenj za
                                                                                                                               Število dovoljenj za
   zumu o sodelovanju novih držav članic kot pogodbenic do                                Do        obdobje enega leta ali
                                                                                                                             obdobje, daljše od štirih
                                                                                                                              mesecev in krajše od
   izteka obdobja iz odstavka 1a vsako leto (pro rata temporis) v                                             več
                                                                                                                                    enega leta
   okviru svoje skupne kvote za tretje države določi za delavce,
   zaposlene v Švici, in samozaposlene osebe, ki so državljani                    31. maja 2010             2 800                   26 000
   Češke republike, Republike Estonije, Republike Latvije,
   Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Poljske,                       30. aprila 2011           3 000                   29 000
   Republike Slovenije in Slovaške republike, najmanjše število
   novih dovoljenj za prebivanje (1) v skladu z naslednjim
   razporedom:

                                                                                 4b.    Če Malta ima ali pričakuje motnje na svojem trgu
                                                                                 dela, ki bi lahko resno ogrozile življenjsko raven ali raven
                                                                                 zaposlenosti v določeni regiji ali poklicu in se Malta zaradi
                                                                                 tega odloči sklicevati na določbe Oddelka 2 „Prosto gibanje
                                                                                 oseb“ iz Priloge XI k Aktu o pristopu, se lahko omejevalni
                                                                                 ukrepi Malte proti ostalim državam članicam EU uporabijo
                                                                                 tudi proti Švici. V tem primeru ima Švica pravico uvesti
                                                  Število dovoljenj za
                        Število dovoljenj za
                                                obdobje, daljše od štirih
                                                                                 enakovredne vzajemne ukrepe proti Malti.
            Do         obdobje enega leta ali
                                                 mesecev in krajše od
                                 več
                                                       enega leta

    31. maja 2005                900                    9 000
                                                                                 Malta in Švica lahko uporabita ta postopek do 30. aprila
    31. maja 2006              1 300                   12 400                    2011.“

    31. maja 2007              1 700                   15 800

    31. maja 2008              2 200                   19 200
                                                                                 „5a.    Prehodne določbe iz odstavkov 1a, 2a, 3a, 4a in 4b
    31. maja 2009              2 600                   22 600                    in še zlasti tiste iz odstavka 2a, ki zadevajo prednostne
                                                                                 delavce, vključene v redni trg dela, in nadzor nad plačnimi
                                                                                 in delovnimi pogoji, se ne uporabljajo za zaposlene in
                                                                                 samozaposlene osebe, ki imajo v času začetka veljavnosti
                                                                                 Protokola k temu sporazumu o sodelovanju novih držav
   ___________                                                                   članic kot pogodbenic dovoljenje za opravljanje gospodarske
                                                                                 dejavnosti na ozemlju pogodbenic. Te osebe zlasti uživajo
   (1) Ta dovoljenja se bodo podelila poleg kvot iz člena 10                     poklicno in geografsko mobilnost.
       Sporazuma, ki so pridržane za zaposlene in samozapo-
       slene osebe, ki so bili državljani držav članic v času
       podpisa Sporazuma (21. junij 1999) ali državljani Repu-
       blike Ciper ali Republike Malte. Ta dovoljenja se prav
       tako podelijo poleg dovoljenj, ki se podeljujejo na
                                                                                 Imetniki dovoljenj za prebivanje, ki veljajo manj kot leto
       podlagi obstoječih dvostranskih sporazumov o izmenjavi
                                                                                 dni, imajo pravico do obnovitve svojega dovoljenja; proti
       pripravnikov.“
                                                                                 njim ni mogoče uveljavljati izčrpanih količinskih omejitev.
                                                                                 Imetniki dovoljenj za prebivanje z veljavnostjo eno leto ali
                                                                                 več imajo avtomatično pravico do podaljšanja svojih dovo-
   „4a.   Ob koncu obdobja, opisanega v odstavku 1a in v                         ljenj. Takšne zaposlene in samozaposlene osebe imajo zato
   tem odstavku, in najdlje 12 let po začetku veljavnosti Spora-                 pravico do prostega pretoka, ki je priznana registriranim
   zuma se uporabljajo določbe člena 10(4) Sporazuma.                            osebam v temeljnih določbah tega sporazuma, zlasti v
                                                                                 njegovem členu 7, od začetka njegove veljavnosti naprej.“;

                                                                             (c) v členu 27(2) Priloge I k Sporazumu se sklicevanje na člen
                                                                                 10(2) nadomesti z sklicevanjem na člen 10(2), (2a), (4a) in
   V primeru resnih motenj na domačem trgu dela ali grožnje                      (4b).
   le-teh Švica ali katera koli od novih držav članic, ki izvajajo
   prehodne ukrepe, do 31. maja 2009 o tovrstnih okoliščinah
   uradno obvestijo Skupni odbor. V tem primeru sme država,
   ki je posredovala uradno obvestilo, za delavce, zaposlene na
   njenem ozemlju, še naprej uporabljati ukrepe iz odstavkov                                               Člen 3
   1a, 2a in 3a, in sicer do 30. aprila 2011. V tem primeru je
   letno število dovoljenj za prebivanje iz odstavka 1a                      Z odstopanjem od člena 25 Priloge I k Sporazumu se uporab-
   naslednje:                                                                ljajo prehodna obdobja iz Priloge I k temu protokolu.
 ---pagebreak--- L 89/34             SL                                Uradni list Evropske unije                                           28.3.2006

                            Člen 4                                                                Člen 8

Ta protokol je sestavni del Sporazuma.                                Ta protokol velja enako dolgo in v skladu z istimi pogoji kot
                                                                      Sporazum.
                            Člen 5
                                                                                                  Člen 9
Priloge I, II in III k Sporazumu se spremenijo v skladu s Prilo-
gami I, II in III k temu protokolu, ki so sestavni del tega           1.    Ta protokol in izjave, ki so mu priložene, je sestavljen v
protokola.                                                            dveh izvodih v angleškem, češkem, danskem, estonskem,
                                                                      finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litov-
                            Člen 6                                    skem, madžarskem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portu-
                                                                      galskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku,
1.   Ta protokol Svet Evropske unije v imenu držav članic in          pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.
Evropske skupnosti ter Švicarska konfederacija ratificirata ali
odobrita v skladu s svojimi postopki.                                 2.    Različico tega protokola v malteškem jeziku pogodbenice
                                                                      overijo z izmenjavo pisem. Ta različica je enako verodostojna
2.   Svet Evropske unije in Švicarska konfederacija drug              kot različice iz odstavka 1.
drugega uradno obvestita o zaključku teh postopkov.
                                                                      3.    Različico Sporazuma in izjav, ki so mu priložene, v
                            Člen 7                                    češkem, estonskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malte-
                                                                      škem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku pogodbenice
Ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca, ki sledi            overijo z izmenjavo pisem. Te jezikovne različice so enako
datumu deponiranja zadnje listine o odobritvi.                        verodostojne.

             Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
             V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
             Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
             Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
             Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
             'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
             Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
             Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
             Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
             Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
             Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
             Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
             Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
             Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
             Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
             Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
             V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
             V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
             Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
             Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- 28.3.2006        SL                           Uradni list Evropske unije                                       L 89/35

               Por los Estados miembros                                         Por Ia Comunidad Europea
                    Za členské státy                                              Za Evropské společenství
                  For medlemsstaterne                                         For Det Europæiske Fællesskab
                 Für die Mitgliedstaaten                                    Für die Europäische Gemeinschaft
                  Liikmesriikide nimel                                            Euroopa Ühenduse nimel
                   Για τα κράτη μέλη                                            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                 For the Member States                                        For the European Community
                Pour les États membres                                      Pour la Communauté européenne
                  Per gli Stati membri                                            Per la Comunità europea
                    Dalībvalstu vārdā                                              Eiropas Kopienas vārdā
                  Valstybių narių vardu                                           Europos bendrijos vardu
                 A tagállamok részéről                                         az Európai Közösség részéről
                   Għall-Istati Membri                                            Għall-Komunità Ewropea
                    Voor de lidstaten                                        Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Państw Członkowskich                                  W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                Pelos Estados-Membros                                            Pela Comunidade Europeia
                    Za členské štáty                                             Za Európske spoločenstvo
                    Za države članice                                              za Evropsko skupnost
                Jäsenvaltioiden puolesta                                        Euroopan yhteisön puolesta
              På medlemsstaternas vägnar                                   På Europeiska gemenskapens vägnar

                                       Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
                                             Pour la Confédération suisse
                                            Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- L 89/36           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                       28.3.2006

                                                                  PRILOGA I

                           PREHODNI UKREPI O NAKUPU ZEMLJIŠČ IN SEKUNDARNIH PREBIVALIŠČ

          1. Češka
          (a) Češka lahko pet let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi pravila iz Zakona o zunanji trgovini št. 219/1995 Sb. s
              spremembami glede pridobitve sekundarnih prebivališč s strani švicarskih državljanov, ki ne prebivajo na Češkem, in
              družb, ki so ustanovljene v skladu s švicarsko zakonodajo in nimajo sedeža, podružnice ali predstavniške agencije na
              češkem ozemlju.

          (b) Češka lahko sedem let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi pravila iz Zakona o zunanji trgovini št. 219/1995 Sb. s
              spremembami o ureditvi lastninskih razmerij na zemljiščih in na kmetijskem premoženju ter iz Zakona št. 95/1999
              Sb. o pogojih za prenos kmetijskih zemljišč in gozdov iz državne lastnine v lastnino drugih subjektov glede pridobitve
              kmetijskih zemljišč in gozdov s strani švicarskih državljanov in družb, ki so ustanovljene v skladu s švicarsko
              zakonodajo, ki nimajo sedeža ali niso registrirane na Češkem. Brez poseganja v določbe te točke 1 se švicarskega
              državljana glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov ne sme obravnavati manj ugodno kot na dan podpisa
              Protokola ali ga obravnavati bolj restriktivno kot državljane tretjih držav.

          (c) Za samozaposlene kmete, ki so švicarski državljani in želijo imeti sedež ter prebivati na Češkem, ne veljajo določbe
              pod (b) ali kakršni koli postopki, ki ne veljajo za češke državljane.

          (d) V tretjem letu od dne pristopa Češke k EU se opravi splošni ponovni pregled teh prehodnih ukrepov. Skupni odbor
              lahko odloči, da se prehodno obdobje, ki je navedeno pod (a), skrajša ali konča.

          (e) Če Češka med prehodnim obdobjem uvede pogoje za pridobitev nepremičnin na Češkem s strani nerezidentov, ti
              pogoji temeljijo na transparentnih, objektivnih, trajnih in javnosti dostopnih merilih. Ta merila se uporabljajo nedi-
              skriminacijsko in ne razlikujejo med češkimi in švicarskimi državljani.

          (f) Če obstajajo zadostni dokazi, da bo po izteku prehodnega obdobja na trgu s kmetijskimi zemljišči na Češkem prišlo
              do resnih motenj ali do groženj resnih motenj, Skupni odbor na zahtevo Češke odloči o podaljšanju prehodnega
              obdobja za največ tri leta.

          2. Estonija
          (a) Estonija lahko sedem let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi pravila iz zakonodaje, ki velja v času podpisa tega
              protokola, glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov s strani švicarskih državljanov in družb, ki so ustanovljene v
              skladu s švicarsko zakonodajo in ki nimajo sedeža, niso registrirane niti nimajo lokalne podružnice ali predstavniške
              agencije v Estoniji. V nobenem primeru se švicarskega državljana glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov ne
              sme obravnavati manj ugodno kot na dan podpisa tega protokola ali bolj restriktivno kot državljane tretjih držav. V
              skladu s to zakonodajo je Estonija 12. februarja 2003 sprejela Zakon o omejitvah pri pridobitvi nepremičnin in spremembe
              Zakona o zemljiški reformi.

          (b) Za švicarske državljane, ki želijo imeti sedež kot samozaposleni kmetje in prebivati v Estoniji in ki so vsaj tri leta
              neprekinjeno zakonito prebivali in opravljali kmetijsko dejavnost v Estoniji, ne veljajo določbe pod (a) ali kakršni koli
              postopki, ki ne veljajo za estonske državljane.

          (c) Tretje leto po pristopu k EU se opravi splošni ponovni pregled teh prehodnih ukrepov. V ta namen Komisija
              Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu „Komisija“) Skupnemu odboru predloži poročilo. Skupni odbor lahko
              odloči, da se prehodno obdobje, ki je navedeno po (a), skrajša ali konča.
 ---pagebreak--- 28.3.2006              SL                                  Uradni list Evropske unije                                                      L 89/37

            (d) Če obstajajo zadostni dokazi, da bo po izteku prehodnega obdobja na trgu s kmetijskimi zemljišči v Estoniji prišlo do
                resnih motenj ali do groženj resnih motenj, Skupni odbor na zahtevo Estonije odloči o podaljšanju prehodnega
                obdobja za največ tri leta.

            3. Ciper
            Ciper lahko pet let od dne pristopa k EU ohrani svojo zakonodajo o pridobitvi sekundarnih prebivališč, kot je bila v
            veljavi na dan 31. decembra 2000.

            V skladu z Zakonom o pridobitvi nepremičnega premoženja (tujci) (CAP. 109) in Zakoni 52/69, 55/72 ter 50/90 morajo
            tujci za pridobitev nepremičnin na Cipru pridobiti soglasje Ministrskega sveta. Ministrski svet je okrajne uradnike
            pooblastil, da izdajajo soglasja v njegovem imenu. V primeru, da velikost zadevne nepremičnine presega 2 donuma (1
            donum = 1 338 m2), se soglasje lahko pridobi samo za sledeče namene:

            (a) primarno ali sekundarno prebivališče, ki ne presega 3 donumov,

            (b) poslovne ali trgovske prostore,

            (c) gospodarske panoge, ki se štejejo kot koristne za ciprsko gospodarstvo.

            Zgoraj omenjeni zakon je bil spremenjen z „Zakonom o pridobitvi nepremičnega premoženja (tujci) (sprememba) iz leta
            2003, N. 54(I)/2003“. V novem zakonu niso za državljane EU in podjetja, registrirana v EU, predvidene nikakršne
            omejitve glede pridobivanja nepremičnin, povezanih s primarnim prebivališčem in tujimi neposrednimi naložbami, ali
            glede pridobitve nepremičnin s strani nepremičninskih posrednikov iz EU ali podjetij za razvoj zemljišč. V zvezi s
            pridobivanjem sekundarnih prebivališč pa zakon določa, da državljani EU brez stalnega prebivališča na Cipru in v EU
            registrirana podjetja brez sedeža, osrednje uprave ali glavnega kraja poslovanja na Cipru pet let po pristopu Cipra k EU ne
            morejo pridobivati nepremičnin z namenom uporabe za sekundarno prebivališče brez predhodnega dovoljenja Mini-
            strskega sveta, ki je pooblastilo za izdajanje teh dovoljenj prenesel na okrajne uradnike, kot je navedeno zgoraj.

            4. Latvija
            (a) Latvija lahko sedem let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi pravila iz Zakona o dopolnitvah zakona o privatizaciji
                zemljišč na podeželju (v veljavi od 14. aprila 2003) glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov s strani švicarskih
                državljanov članic in družb, ki so ustanovljene v skladu s švicarsko zakonodajo in ki nimajo sedeža, niso registrirane
                niti nimajo lokalne podružnice ali predstavniške agencije v Latviji. V nobenem primeru se švicarskega državljana glede
                pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov ne sme obravnavati manj ugodno kot na dan podpisa tega protokola ali bolj
                restriktivno kot državljana tretjih držav.

            (b) Pred koncem tretjega leta od dne pristopa k EU se opravi splošni ponovni pregled teh prehodnih ukrepov. V ta
                namen Komisija Skupnemu odboru predloži poročilo. Skupni odbor lahko odloči, da se prehodno obdobje, ki je
                navedeno pod (a), skrajša ali konča.

            (c) Če obstajajo zadostni dokazi, da bo po izteku prehodnega obdobja na trgu s kmetijskimi zemljišči v Latviji prišlo do
                resnih motenj ali do groženj resnih motenj, Skupni odbor na zahtevo Latvije odloči o podaljšanju prehodnega
                obdobja za največ tri leta.

            5. Litva
            (a) Litva lahko sedem let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi pravila iz zakonodaje, ki velja v času podpisa tega
                protokola, glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov s strani švicarskih državljanov in družb, ki so ustanovljene v
                skladu s švicarsko zakonodajo in ki nimajo sedeža, niso registrirane niti nimajo lokalne podružnice ali predstavniške
                agencije v Litvi. V nobenem primeru se švicarskega državljana glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov ne sme
                obravnavati manj ugodno kot na dan podpisa tega protokola ali bolj restriktivno kot državljana tretjih držav. V skladu
                s to zakonodajo švicarski državljani in pravne osebe kot tudi organizacije, ustanovljene v Švici, ki so brez statusa
                pravne osebe, vendar pa imajo v skladu s švicarskimi zakoni civilno sposobnost, ne ne morejo pridobiti kmetijskih
                zemljišč in gozdov pred potekom 7-letnega prehodnega obdobja, kot je določeno v Pogodbi o pristopu Republike
                Litve k Evropski uniji.

            (b) Za švicarske državljane, ki želijo imeti sedež kot samozaposleni kmetje in prebivati v Litvi in ki so vsaj tri leta
                neprekinjeno zakonito prebivali in opravljali kmetijsko dejavnost v Litvi, ne veljajo določbe pod (a) ali kakršni koli
                postopki, ki ne veljajo za litovske državljane.
 ---pagebreak--- L 89/38           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                       28.3.2006

          (c) V tretjem letu od dne pristopa se opravi splošni ponovni pregled teh prehodnih ukrepov. V ta namen Komisija
              Skupnemu odboru predloži poročilo. Skupni odbor lahko odloči, da se prehodno obdobje, ki je navedeno pod (a),
              skrajša ali konča.

          (d) Če obstajajo zadostni dokazi, da bo po izteku prehodnega obdobja na trgu s kmetijskimi zemljišči v Litvi prišlo do
              resnih motenj ali do groženj resnih motenj, Skupni odbor na zahtevo Litve odloči o podaljšanju prehodnega obdobja
              za največ tri leta.

          6. Madžarska
          (a) Madžarska lahko pet let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi Zakon LV (55/1994) ) o kmetijskih zemljiščih s
              spremembami glede pridobitve sekundarnih bivališč.

          (b) Za švicarske državljane, ki so najmanj štiri leta neprekinjeno zakonito prebivali na Madžarskem, ne veljajo določbe
              pod (a) ali kakršna koli pravila in postopki, ki ne veljajo za madžarske državljane. Med prehodnim obdobjem
              Madžarska uporablja postopke dovoljenja za pridobitev sekundarnih prebivališč, ki temeljijo na objektivnih, trajnih,
              transparentnih in javnosti dostopnih merilih. Ta merila se uporabljajo nediskriminacijsko in ne razlikujejo med
              švicarskimi državljani, ki prebivajo na Madžarskem.

          (c) Madžarska lahko sedem let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi prepovedi Zakona LV (55/1994) o kmetijskih
              zemljiščih s spremembami glede pridobitve kmetijskih zemljišč s strani fizičnih oseb, ki ne prebivajo ali niso
              državljani Madžarske, ali s strani pravnih oseb.

          (d) Za švicarske državljane, ki želijo imeti sedež kot samozaposleni kmetje ter so na Madžarskem tri leta neprekinjeno
              zakonito prebivali in opravljali kmetijsko dejavnost, ne veljajo določbe pod (c) ali kakršna koli pravila in postopki, ki
              ne veljajo za madžarske državljane.

          (e) V tretjem letu od dne pristopa k EU se opravi splošni ponovni pregled teh prehodnih ukrepov. V ta namen Komisija
              Skupnemu odboru predloži poročilo. Skupni odbor odloči, da se prehodno obdobje, ki je navedeno pod (c), skrajša ali
              konča.

          (f) Če Madžarska med prehodnim obdobjem uporablja postopke dovoljenja za pridobitev kmetijskih zemljišč, ti postopki
              temeljijo na objektivnih, trajnih, transparentnih in javnosti dostopnih merilih. Ta merila se uporabljajo nediskrimi-
              nacijsko.

          (g) Če obstajajo zadostni dokazi, da bo po izteku prehodnega obdobja na trgu s kmetijskimi zemljišči na Madžarskem
              prišlo do resnih motenj ali do groženj resnih motenj, Skupni odbor na zahtevo Madžarske odloči o podaljšanju
              prehodnega obdobja za največ tri leta.

          7. Malta
          Nakup nepremičnin na malteških otokih ureja Zakon o nepremičnem premoženju (pridobitev s strani nerezidentov)
          (Poglavje 246). Ta zakon določa, da:

          (a) (1) Švicarski državljan lahko na Malti kupi nepremičnino za namene prebivališča (ne nujno primarnega), pod
                  pogojem, da ista oseba nima v lasti drugega prebivališča na Malti. Za takšen nakup ni potrebno, da bi imela
                  oseba pravico do prebivanja na Malti, pač pa je potrebno dovoljenje, katerega (z redkimi izjemami, ki jih določa
                  zakonodaja) izdaje ni mogoče zavrniti, če vrednost nepremičnine presega ustrezni letno indeksiran znesek
                  (trenutno 30 000 MTL za stanovanje in 50 000 MTL za hišo).

             (2) Švicarski državljan si lahko v skladu z ustrezno nacionalno zakonodajo kadar koli izbere primarno prebivališče na
                 Malti. Če zapusti Malto, švicarskemu državljanu ni naložena nikakršna obveznost, da proda lastnino, ki jo je
                 pridobil kot primarno prebivališče.

          (b) Švicarski državljani, ki kupijo nepremičnine v posebnih območjih, določenih v Zakonu (običajno so to območja, ki so
              del projektov za oživljanje mest), ne potrebujejo za takšen nakup nobenih dovoljenj, niti niso omejeni glede števila,
              uporabe ali vrednosti takih nepremičnin.
 ---pagebreak--- 28.3.2006           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                     L 89/39

            8. Poljska
            (a) Poljska lahko pet let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi zakonodajo, ki velja v času podpisa tega protokola glede
                pridobitve sekundarnih bivališč. V skladu s to zakonodajo mora švicarski državljan izpolniti zahteve iz Zakona z dne
                24. marca 1920 o pridobitvi nepremičnin s strani tujcev (Dz.U. 1996, št. 54, poz. 245 s spremembami), kot je bil
                spremenjen.

            (b) Za švicarske državljane, ki so štiri leta zakonito neprekinjeno prebivali na Poljskem, glede pridobitve sekundarnih
                prebivališč ne veljajo določbe pod (c) ali kakršni koli postopki, ki ne veljajo za poljske državljane.

            (c) Poljska lahko dvanajst let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi zakonodajo glede pridobitve kmetijskih zemljišč in
                gozdov. V nobenem primeru se švicarskega državljana ali pravnih oseb, ki so ustanovljene v skladu s švicarsko
                zakonodajo, glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov ne sme obravnavati manj ugodno kot na dan podpisa tega
                protokola. V skladu s to zakonodajo mora švicarski državljan izpolniti zahteve iz Zakona z dne 24. marca 1920 o
                pridobitvi nepremičnin s strani tujcev (Dz.U. 1996, št. 54, poz. 245 s spremembami), kot je bil spremenjen.

            (d) Za švicarske državljane, ki želijo imeti sedež kot samozaposleni kmetje ter so na Poljskem najmanj tri leta nepreki-
                njeno zakonito prebivali in imeli v zakupu zemljo kot fizične ali pravne osebe, glede nakupa kmetijskih zemljišč in
                gozdov od dne pristopa ne veljajo določbe pod (c) ali kakršni koli postopki, ki ne veljajo za poljske državljane. V
                vojvodstvih Warmińsko-Mazurskie, Pomorskie, Kujawsko-Pomorskie, Zachodniopomorskie, Lubuskie, Dolnośląskie,
                Opolskie in Wielkopolskie se obdobje prebivanja in zakupa navedeno v prejšnjem stavku podaljša na sedem let.
                Obdobje zakupa pred nakupom zemljišča se izračunava posamično za vsakega švicarskega državljana, ki je imel na
                Poljskem v zakupu zemljišče, od overjenega datuma prvotne pogodbe o zakupu. Samozaposleni kmetje, ki so imeli v
                zakupu zemljišča kot pravne in ne kot fizične osebe, lahko prenesejo pravice pravne osebe iz pogodbe o zakupu nase
                kot na fizične osebe. Za izračun obdobja zakupa pred pridobitvijo pravice do nakupa se upošteva obdobja zakupa kot
                pravne osebe. Pogodbe o zakupu, ki jih sklenejo fizične osebe, se lahko retroaktivno opremijo z overjenim datumom
                in upošteva se celotno obdobje zakupa iz overjenih pogodb. Samozaposlenim kmetom se ne predpiše nikakršnega
                roka za spremembo obstoječih pogodb o zakupu v pogodbe, sklenjene s strani fizičnih oseb ali v pisne pogodbe z
                overjenim datumom. Postopek za spremembo pogodb o zakupu je transparenten in nikakor ne pomeni dodatne
                ovire.

            (e) V tretjem letu od dne pristopa k EU se opravi splošni ponovni pregled teh prehodnih ukrepov. V ta namen Komisija
                Skupnemu odboru predloži poročilo. Svet lahko odloči, da se prehodno obdobje, ki je navedeno pod (a), skrajša ali
                konča.

            (f) Med prehodnim obdobjem Poljska uporablja postopek dovoljenja, ki ga določa zakon, in ki bo zagotavljal, da
                podeljevanje dovoljenj za pridobitev nepremičnin na Poljskem temelji na transparentnih, objektivnih, trajnih in
                javnosti dostopnih merilih. Ta merila se uporabljajo nediskriminacijsko.

            9. Slovenija
            (a) Če se do konca največ sedemletnega obdobja od dne pristopa Slovenije k EU pojavijo resne težave na trgu nepre-
                mičnin, ki bi utegnile trajati dlje časa, ali ki bi lahko resno poslabšale razmere na trgu nepremičnin na določenem
                območju, lahko Slovenija zaprosi za dovoljenje za sprejetje zaščitnih ukrepov, da bi nastale razmere na trgu nepre-
                mičnin popravila.

            (b) Na prošnjo Slovenije Skupni odbor po hitrem postopku določi zaščitne ukrepe, ki so po njegovem mnenju potrebni,
                ter podrobno opredeli pogoje in način njihovega izvajanja.

            (c) V resnih težavah na trgu nepremičnin in na izrecno zahtevo Slovenije Skupni odbor odloči v petih delovnih dneh po
                prejemu prošnje, ki so ji priloženi ustrezni podatki. Tako sprejeti ukrepi se uporabljajo takoj in upoštevajo interese
                vseh zadevnih strank.

            (d) Ukrepi, dovoljeni na podlagi (b), lahko vsebujejo odstopanja od pravil tega sporazuma le v obsegu in za toliko časa,
                kolikor je nujno potrebno za doseganje ciljev iz (a).
 ---pagebreak--- L 89/40           SL                                      Uradni list Evropske unije                                                        28.3.2006

          10. Slovaška
          (a) Slovaška lahko sedem let od dne pristopa k EU ohrani v veljavi zakonodajo glede pridobitve kmetijskih zemljišč in
              gozdov s strani nerezidentov. V skladu s to zakonodajo nerezident lahko pridobi lastninsko pravico na nepremičnini
              na Slovaškem, z izjemo kmetijskih zemljišč in gozdov. Nerezident ne more pridobiti lastninske pravice na nepre-
              mičnini, katere pridobivanje je omejeno s posebno določbo Zakona o zunanji trgovini št. 202/1995 s spremembami.

          (b) V nobenem primeru se švicarskega državljana glede pridobitve kmetijskih zemljišč in gozdov ne sme obravnavati
              manj ugodno kot na dan podpisa tega protokola ali ga obravnavati bolj restriktivno kot državljane tretjih držav.

          (c) Za švicarske državljane, ki želijo imeti sedež kot samozaposleni kmetje ter so na Slovaškem tri leta neprekinjeno
              zakonito prebivali in opravljali kmetijsko dejavnost, ne veljajo določbe iz (b) ali kakršni koli postopki, ki ne veljajo za
              slovaške državljane.

          (d) Pred iztekom tretjega leta od dne pristopa se opravi splošni ponovni pregled teh prehodnih ukrepov. V ta namen
              Komisija Skupnemu odboru predloži poročilo. Skupni odbor lahko odloči, da se prehodno obdobje iz (a) skrajša ali
              konča.

          (e) Če Slovaška med prehodnim obdobjem uvede postopke dovoljenja za pridobitev nepremičnin na Slovaškem s strani
              nerezidentov, ti postopki temeljijo na transparentnih, objektivnih, trajnih in javnosti dostopnih merilih. Ta merila se
              uporabljajo nediskriminacijsko in ne razlikujejo med državljani Slovaške in Švice.

          (f) Če obstajajo zadostni dokazi, da bo po izteku prehodnega obdobja na trgu s kmetijskimi zemljišči na Slovaškem
              prišlo do resnih motenj ali do groženj resnih motenj, Komisija na zahtevo Slovaške odloči o podaljšanju prehodnega
              obdobja za največ tri leta.
 ---pagebreak--- 28.3.2006           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                  L 89/41

                                                                 PRILOGA II

            Priloga II k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo
            na drugi o prostem pretoku oseb se spremeni:

            1. pod naslovom „Oddelek A: Navedeni akti“ se pod točko 1 „Uredba (EGS) št. 1408/71“ za „301 R 1386: Uredbo (ES)
               št. 1386/2001…“ vstavi naslednje:

               „12003 TN 02/02/A: Aktom o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike
               Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške
               republike in prilagoditvah Pogodb, na katerih temelji Evropska unija, z dne 16. aprila 2003.“;

            2. pod naslovom „Za namene tega sporazuma se Uredba prilagodi:“ se točka 1 Oddelka A Priloge II k Sporazumu
               spremeni:

               a) pod točko (i), ki zadeva Prilogo III, Del A, se za zadnji vnos „Švedska – Švica“ doda naslednje:
                   „Češka – Švica
                   Jih ni.
                   Estonija – Švica
                   Ni konvencije.
                   Ciper – Švica
                   Jih ni.
                   Latvija – Švica
                   Ni konvencije.
                   Litva – Švica
                   Ni konvencije.
                   Madžarska – Švica
                   Jih ni.
                   Malta – Švica
                   Ni konvencije.
                   Poljska – Švica
                   Ni konvencije.
                   Slovenija – Švica
                   Jih ni.
                   Slovaška – Švica
                   Jih ni“;

               b) pod točko (j), ki zadeva Prilogo III, Del B, se za zadnji vnos „Švedska – Švica“ doda naslednje:
                   „Češka – Švica
                   Jih ni.
                   Estonija – Švica
                   Ni konvencije.
                   Ciper – Švica
                   Jih ni.
                   Latvija – Švica
                   Ni konvencije.
                   Litva – Švica
                   Ni konvencije.
 ---pagebreak--- L 89/42            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                    28.3.2006

                  Madžarska – Švica
                  Jih ni.
                  Malta – Švica
                  Ni konvencije.
                  Poljska – Švica
                  Ni konvencije.
                  Slovenija – Švica
                  Jih ni.
                  Slovaška – Švica
                  Jih ni.“;

             c)   točka (o), ki zadeva Prilogo VI, se spremeni:

                  (aa) pod točko 3(a)(iv) se za besedo „Španija“ vstavi beseda „Madžarska“;

                  (bb) pod točko 4 se za besedo „v Nemčiji“ vstavi beseda „na Madžarskem“;

          3. pod naslovom „Oddelek A: Navedeni akti“ se pod točko 2 „Uredba (EGS) št. 574/72“ za „302 R 410: Uredbo Komisije
             (ES) št. 410/2002…“ vstavi naslednje:

             „12003 TN 02/02/A: Aktom o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike
             Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške
             republike in prilagoditvah Pogodb, na katerih temelji Evropska unija, z dne 16. aprila 2003.“;

          4. pod naslovom „Oddelek B: Sklepi, ki jih pogodbenice ustrezno upoštevajo“ pod točkami „4.18. 383 D 0117: Sklep št.
             117…“, „4.19. 83 D 1112(02): Sklep št. 118…“, „4.27. 388 D 64: Sklep št. 136 …“ in „4.37. 393 D 825: Sklep št.
             150…“ se za „1 94 N: Akt o pogojih...“ se vstavi naslednje:

             „12003 TN 02/02/A: Akt o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije,
             Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in
             prilagoditvah Pogodb, na katerih temelji Evropska unija, z dne 16. aprila 2003.“;

          5. za delavce, državljane Češke republike, Republike Estonije, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske,
             Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike, se ureditev iz odstavka 1 poglavja „Zavarovanje za primer
             brezposelnosti“ Protokola k Prilogi II uporablja do 30. aprila 2011.
 ---pagebreak--- 28.3.2006            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                    L 89/43

                                                                  PRILOGA III

            Priloga III k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo
            na drugi se spremeni:

            Akti, kakor so bili spremenjeni z Aktom o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper,
            Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in
            Slovaške republike in prilagoditvah Pogodb, na katerih temelji Evropska unija, z dne 16. aprila 2003 (Slovenska posebna
            izdaja UL, posebna številka z dne 23.9.2003):

            A. SPLOŠNI SISTEM

            1. 392 L 0051: Direktiva Sveta 92/51/EGS z dne 18. junija 1992 o drugem splošnem sistemu priznavanja strokovne
               izobrazbe in usposabljanja, ki dopolnjuje Direktivo 89/58/EGS (UL L 209, 24.7.1992, str. 25).

            B. PRAVNI POKLICI

            2. 377 L 0249: Direktiva Sveta 77/249/EGS z dne 22. marca 1977 o učinkovitem uresničevanju svobode opravljanja
               storitev odvetnikov (UL L 78, 26.3.1977, str. 17).

            3. 398 L 0005: Direktiva 98/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 za olajšanje trajnega
               opravljanja poklica odvetnika v drugi državi članici kakor tisti, v kateri je bila kvalifikacija pridobljena (UL L 77,
               14.3.1998, str. 36).

            C. MEDICINSKI POKLICI

            Zdravniki

            4. 393 L 0016: Direktiva Sveta 93/16/EGS z dne 5. aprila 1993 o olajšanju prostega gibanja zdravnikov in o vzajemnem
               priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi (UL L 165, 7.7.1993, str. 1).

            Medicinske sestre

            5. 377 L 0452: Direktiva Sveta 77/452/EGS z dne 27. junija 1977 o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in drugih
               dokazil o formalnih kvalifikacijah medicinskih sester za splošno zdravstveno nego, vključno z ukrepi, ki omogočajo
               učinkovito uresničevanje pravice do ustanavljanja in prostega opravljanja storitev (UL L 176, 15.7.1977, str. 1).

            Zobozdravniki

            6. 378 L 0686: Direktiva Sveta 78/686/EGS z dne 25. julija 1978 o medsebojnem priznavanju diplom, spričeval in
               drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah zobozdravnikov in o ukrepih za olajšanje uresničevanja pravice do ustanav-
               ljanja podjetij in pravice do zagotavljanja storitev (UL L 233, 24.8.1978, str. 1).

            7. 378 L 0687: Direktiva Sveta 78/687/EGS z dne 25. julija 1978 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o
               zobozdravniški dejavnosti (UL L 233, 24.8.1978, str. 10).

            Veterinarji

            8. 378 L 1026: Direktiva Sveta 78/1026/EGS z dne 18. decembra 1978 o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in
               drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah v veterinarski medicini, vključno z ukrepi za olajšanje učinkovitega uresni-
               čevanja pravice do ustanavljanja in prostega opravljanja storitev (UL L 362, 23.12.1978, str. 1).
 ---pagebreak--- L 89/44            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                     28.3.2006

          Babice

          9. 380 L 0154: Direktiva Sveta 80/154/EGS z dne 21. januarja 1980 o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in
             drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah v babištvu in o ukrepih za učinkovito uresničevanje pravice ustanavljanja in
             svobode opravljanja storitev (UL L 33, 11.2.1980, str. 1).

          Farmacevti

          10. 385 L 0433: Direktiva Sveta 85/433/EGS z dne 16. septembra 1985 o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in
              drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah iz farmacije, vključno z ukrepi za učinkovito uresničevanje pravice do
              ustanavljanja za nekatere farmacevtske dejavnosti (UL L 253, 24.9.1985, str. 37).

          D. ARHITEKTURA

          11. 385 L 0384: Direktiva Sveta 85/384/EGS z dne 10. junija 1985 o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in
              drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah v arhitekturi, skupaj z ukrepi za učinkovito uresničevanje pravice do
              ustanavljanja podjetij in svobode opravljanja storitev (UL L 223, 21.8.1985, str. 15).

          E. TRGOVINA IN DISTRIBUCIJA STRUPENIH PROIZVODOV

          12. 374 L 0557: Direktiva Sveta 74/557/EGS z dne 4. junija 1974 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode
              opravljanja storitev v zvezi z dejavnostmi samozaposlenih oseb in posrednikov, ki se ukvarjajo s trgovino in
              distribucijo strupenih proizvodov (UL L 307, 18.11.1974, str. 5).

                              Izjava švice o priznavanju diplom v babištvu in splošni zdravstveni negi

          Švica si pridržuje pravico do priznavanja diplom za babice in splošno zdravstveno nego iz členov 4b in 4c Direktive
          77/752/EGS ter 5a in 5b Direktive 80/154/EGS o pridobljenih pravicah šele po preverjanju skladnosti njihovih kvalifikacij
          z Direktivama 77/453/EGS in 80/155/EGS. V ta namen lahko Švica zahteva, da se opravi preskus poklicne usposoblje-
          nosti ali pripravniška doba.

                                          Izjava švice o avtonomnih ukrepih od dne podpisa

          Švica bo državljanom novih držav članic pred začetkom veljavnosti prehodnih ureditev iz Protokola zagotovila začasen
          dostop do svojega trga dela na podlagi nacionalne zakonodaje. V ta namen bo Švica od dne podpisa Protokola za
          državljane novih držav članic odprla posebne kvote kratkoročnih kot tudi dolgoročnih delovnih dovoljenj, kakor so
          opredeljena v členu 10(1) Sporazuma. Kvote bodo obsegale 700 dolgoročnih in 2 500 kratkoročnih dovoljenj na leto.
          Poleg tega pa bo 5 000 začasnim delavcem na leto odobreno prebivanje, krajše od 4 mesecev.

                   Izjava Poljske o priznavanju diplom medicinskih sester za splošno zdravstveno nego in babic

          Poljska se seznanja z Izjavo Švice o priznavanju diplom v babištvu in splošni zdravstveni negi, a odločno pričakuje, da bo
          Švica dosledno uporabljala člen 4b Direktive 77/452/EGS in člen 5b Direktive 80/154/EGS v različici, kot velja na dan
          začetka učinkovanja Protokola k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter
          Švicarsko konfederacijo na drugi o prostem pretoku oseb zaradi širitve Evropske unije.