CELEX: 62007CJ0240
Language: mt
Date: 2009-01-20 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-20 ta' Jannar 2009.#Sony Music Entertainment (Germany) GmbH vs Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Bundesgerichtshof - il-Ġermanja.#Drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur - Drittijiet tal-produtturi ta’ fonogrammi - Dritt ta’ riproduzzjoni - Dritt ta’ distribuzzjoni - Perijodu ta’ protezzjoni - Direttiva 2006/116/KE - Drittijiet taċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi.#Kawża C-240/07.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Awla Manja)
      20 ta’ Jannar 2009 (*)
      
      “Drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur – Drittijiet tal-produtturi ta’ fonogrammi – Dritt ta’ riproduzzjoni – Dritt ta’ distribuzzjoni – Perijodu ta’ protezzjoni – Direttiva 2006/116/KE – Drittijiet taċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi”
      Fil-Kawża C‑240/07,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Bundesgerichtshof (il-Ġermanja),
         permezz ta’ deċiżjoni tad-29 ta’ Marzu 2007, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-16 ta’ Mejju 2007, fil-proċedura
      
      Sony Music Entertainment (Germany) GmbH
      vs
      Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH,
      
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Awla Manja),
      komposta minn V. Skouris, President, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, J.‑C. Bonichot u T. von Danwitz,
         Presidenti ta’ Awla, J. Makarczyk, P. Kūris, E. Juhász, G. Arestis (Relatur), L. Bay Larsen u P. Lindh, Imħallfin,
      
      Avukat Ġenerali: D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      Reġistratur: B. Fülöp, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-15 ta’ April 2008,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal Sony Music Entertainment (Germany) GmbH, minn M. Schaefer, avukat,
      –        għal Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH, minn R. Nirk u E. Schott, Rechtsanwälte,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn W. Wils u H. Krämer, bħala aġenti,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-22 ta’ Mejju 2008,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 10 tad-Direttiva 2006/116/KE tal-Parlament
         Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2006, dwar il-perjodu ta’ protezzjoni ta’ drittijiet tal-awtur u ta’ ċerti drittijiet
         relatati (ĠU L 372, p.12). 
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn Sony Music Entertainment (Germany) GmbH (iktar ’il quddiem “Sony”)
         u Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH (iktar ’il quddiem “Falcon”) dwar il-protezzjoni ta’ ċerti drittijiet relatati mad-drittijiet
         tal-awtur. 
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
      3        L-Artikolu 12 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/100/KEE, tad-19 ta’ Novembru 1992, dwar dritt ta’ kiri u dritt ta’ self u dwar
         ċerti drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur fil-qasam tal-proprjetà intellettwali (ĠU L 346, p.61), kien jipprovdi:
      
      “Mingħajr preġudizzju għal aktar armonizzazzjoni, id-drittijiet imsemmija f’din id-Direttiva ta’ artisti, produtturi ta’ fonogrammi
         u organizzazzjonijiet tax-xandir m’għandhomx jiskadu qabel it-tmiem tat-tulijiet ta’ żmien rispettivi li hemm provvdut dwarhom
         fil-Konvenzjoni ta’ Ruma [internazzjonali fuq il-protezzjoni ta’ artisti, tal-produtturi ta’ fonogrammi u tal-Organizzazzjonijiet
         tax-Xandir, iffirmata f’Ruma fis-26 ta’ Ottubru 1961]. Id-drittijiet imsemmija f’din id-Direttiva għal produtturi ta’ l-ewwel
         iffissar ta’ films m’għandhomx jiskadu qabel it-tmiem ta’ perjodu ta’ 20 sena kompjuti mit-tmiem tas-sena li fiha jkun sar
         l-iffissar.”
      
      4        Il-perijodu ta’ protezzjoni previst fl-Artikolu 12 tad-Direttiva 92/100 ġie estiż għal ħamsin sena permezz tal-Artikolu 3
         tad-Direttiva tal-Kunsill 93/98/KEE, tad-29 ta’ Ottubru 1993, li tarmonizza d-dewmien ta’ protezzjoni ta’ drittijiet tal-awtur
         u ċerti drittijiet relatati (ĠU L 290, p.9). 
      
      5        Id-Direttiva 2006/116 ikkodifikat id-Direttiva 93/98. L-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2006/116 jipprovdi:
      
      “Id-drittijiet tal-produtturi ta’ fonogrammi għandhom jiskadu 50 sena wara li jsir l-iffissar […]
      Madankollu, dan il-paragrafu m’għandux ikollu l-effett li jipproteġi mill-ġdid id-drittijiet ta’ produtturi ta’ fonogrammi
         li, minħabba l-iskadenza tal-perjodu ta’ protezzjoni mogħtija lilhom skond l-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 93/98/KEE fil-verżjoni
         tiegħu qabel l-emenda bid-Direttiva 2001/29/KE [tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2001 (ĠU L 167, p. 10),]
         ma kienux aktar protetti fit-22 ta’ Diċembru 2002.”
      
      6        L-Artikolu 7 (1) u (2) tad-Direttiva 2006/116 jipprovdi:
      
      “1. Fejn il-pajjiż ta’ oriġini ta’ xogħol, fit-tifsira tal-Konvenzjoni ta’ Berna [għall-Protezzjoni ta’ Xogħlijiet Letterarji
         u Artistiċi (Att ta’ Pariġi tal-24 ta’ Lulju 1971)], ikun pajjiż terz, u l-awtur tax-xogħol ma jkunx ċittadin tal-Komunità,
         il-perjodu ta’ protezzjoni mogħti mill-Istati Membri għandu jiskadi fid-data ta’ skadenza tal-protezzjoni mogħtija mill-pajjiż
         ta’ oriġini tax-xogħol, iżda ma jistax jaqbeż il-perjodu stipulat fl-Artikolu 1.
      
      2. Il-perjodi ta’ protezzjoni stipulati fl-Artikolu 3 għandhom japplikaw ukoll fil-każ fejn id-detenturi tad-drittijiet ma
         jkunux ċittadini tal-Komunità, kemm-il darba l-Istati Membri jagħtuhom protezzjoni. Madankollu, mingħajr ħsara għall-obbligi
         internazzjonali ta’ l-Istati Membri, il-perjodu ta’ protezzjoni mogħti mill-Istati Membri għandu jiskadi mhux aktar tard mid-data
         ta’ skadenza tal-protezzjoni mogħtija fil-pajjiż li tiegħu d-detentur tad-drittijiet ikun ċittadin u ma jistax jeċċedi il-perjodu
         stipulat fl-Artikolu 3.”
      
      7        L-Artikolu 10 (1) u (3) tad-Direttiva 2006/116 intitulat “Applikazzjoni kronoloġika” jistipula kif ġej:
      
      “1. Fejn perjodu ta’ protezzjoni, li jkun itwal mill-perjodu li jikkorrispondi għall-perjodu previst f’din id-Direttiva, ikun
         diġà beda jiddekorri fi Stat Membru fl-1 ta’ Lulju 1995, din id-Direttiva m’għandhiex ikollha l-effett li tqassar dak il-perjodu
         f’dak l-Istat Membru. 
      
      2. Il-perjodi ta’ protezzjoni previsti f’din id-Direttiva għandhom japplikaw għax-xogħlijiet u s-suġġetti kollha li jkunu
         protetti f’għall-inqas Stat Membru wieħed fid-data msemmija fil-paragrafu 1, skond id-dispożizzjonijiet nazzjonali dwar id-drittijiet
         ta’ l-awtur jew drittijiet relatati jew li jissodisfaw il-kriterji għall-protezzjoni skond id-Direttiva 92/100 [...].
      
      3. Din id-Direttiva għandha tkun mingħajr ħsara għal kull att ta’ sfruttament imwettaq qabel id-data msemmija fil-paragrafu
         1. L-Istati Membri għandhom jadottaw id-dispożizzjonijet meħtieġa biex jipproteġu b’mod partikolari drittijiet miksuba ta’
         pajjiżi terzi.”
      
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      8        L-Artikolu 137f tal-liġi dwar id-drittijiet tal-awtur u d-drittijiet relatati (Gesetz über Urheberrecht und verwandte Schutzrechte)
         tad-9 ta’ Settembru 1965 (BGBI. 1965 I, p.1273), kif emendata bil-liġi tat-23 ta’ Ġunju 1995 (BGBI. 1995 I, p. 842, iktar
         ’il quddiem l-“UrhG”), huwa d-dispożizzjoni tranżitorja fil-kuntest tat-traspożizzjoni tad-Direttiva 93/98.
      
      9        L-Artikolu 137f (2) u (3) tal-UrhG jipprovdi dan li ġej:
      
      “(2)      Id-dispożizzjonijiet ta’ din il-liġi, fil-verżjoni fis-seħħ fl-1 ta’ Lulju 1995, japplikaw ukoll għal xogħlijiet li l-protezzjoni
         tagħhom skadiet, skont din l-istess liġi, qabel l-1 ta’ Lulju 1995, imma tibqa’ teżisti f’dik id-data bis-saħħa tal-liġi ta’
         Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea jew ta’ Stat Kontraenti tal-Ftehim fuq iż-Żona Ekonomika Ewropea. L-ewwel frażi tapplika
         b’analoġija għad-drittijiet relatati tal-edituri ta’ xogħlijiet postumi (Artikolu 71), tal-artisti (Artikolu 73) tal-produtturi
         ta’ fonogrammi (Artikolu 85), tal-organizzazzjonijiet tax-xandir (Artikolu 87) u tal-produtturi tal-films (Artikoli 94 u 95).
      
      (3) Jekk, skont il-paragrafu 2, tingħata protezzjoni lil xogħol fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din il-liġi, l-awtur jiġi reintegrat
         fid-drittijiet tiegħu. Madankollu, kull attività ta’ użu li tkun bdiet qabel l-1 ta’ Lulju 1995 tista’ tkompli sakemm l-użu
         jsir kif kien ġie oriġinarjament ippjanifikat. Għal dak li jirrigwarda l-użu mill-1 ta’ Lulju 1995 għandu jingħata kumpens
         adegwat. L-ewwel, it-tieni u t-tielet sentenza japplikaw b’analoġija għad-drittijiet relatati.”
      
       Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari 
      10      Kif jirriżulta mit-talba għal deċiżjoni preliminari, Falcon tiddistribwixxi żewġ fonogrammi b’reġistrazzjoni ta’ interpretazzjonijiet
         tal-artist Bob Dylan. L-ewwel CD jisimha “Bob Dylan – Blowin in the Wind” u t-tieni waħda jisimha “Bob Dylan – Gates of Eden”.
      
      11      Dawn il-fonogrammi jinkludu siltiet li ħarġu diġà fl-albums “Bob Dylan – Bringing It All Back Home”, “The Times They Are A-Changin’”
         u “Highway 61 Revisited”. Dawn l-albums inħarġu fl-Istati Uniti tal-Amerika qabel l-1 ta’ Jannar 1966.
      
      12      Sony, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, hija s-sussidjarja Ġermaniża tal-kumpannija multinazzjonali Ġappuniża tal-istess
         isem.
      
      13      Sony talbet quddiem il-Landgericht kompetenti, sabiex Falcon tiġi prekluża milli tirriproduċi u/jew li tqabbad lil min jirriproduċi
         u li tiddistribwixxi u/jew li tqabbad lil min jiddistribwixxi l-fonogrammi “Bob Dylan – Blowin in the Wind” u “Bob Dylan –
         Gates of Eden”. Hija talbet ukoll li Falcon tiġi kkundannata tippreżenta xi informazzjoni kif ukoll li jiġi kkonstatat l-obbligu
         tagħha li tagħti kumpens.  
      
      14      Falcon sostniet li ebda produttur tal-fonogrammi ma għandu drittijiet fit-territorju nazzjonali fir-rigward tal-albums ta’
         Bob Dylan irrekordjati qabel l-1 ta’ Jannar 1966. 
      
      15      Il-Landgericht ċaħad din it-talba ta’ Sony. Il-Qorti tal-Appell, li ġiet adita bil-kawża minn din tal-aħħar, ammettiet li
         d-drittijiet tal-produtturi ta’ fonogrammi li jikkonċernaw is-suġġetti inkwistjoni fil-kawża prinċipali, kienu bla ebda dubju
         ġew trasferiti, b’mod effettiv, lil Sony. Madankollu, din il-qorti ċaħdet l-appell ta’ Sony billi kkunsidrat li skont il-Konvenzjoni
         għall-protezzjoni tal-produtturi ta’ fonogrammi mir-riproduzzjoni mhux awtorizzata tal-fonogrammi tagħhom, adottata f’Ġinevra
         fid-29 ta’ Ottubru 1971, fis-seħħ fil-Ġermanja u fl-Istati Uniti, il-produtturi ta’ fonogrammi jibbenifikaw mill-protezzjoni
         tad-drittijiet tal-awtur li jitnisslu mill-Artikolu 85 tal-UrhG biss fuq servizzi ta’ wara l-1 ta’ Jannar 1966. Barra minn
         hekk, il-Qorti tal-Appell iddikjarat ukoll li r-reġistrazzjonijiet ta’ qabel dik id-data lanqas ma kienu protetti taħt l-Artikolu
         137f tal-UrhG li hija dispożizzjoni tranżitorja għat-traspożizzjoni tad-Direttiva 93/98/KE fid-dritt nazzjonali. Fil-fatt,
         il-paragrafu 2 tagħha ma japplikax għall-fonogrammi rrekordjati qabel l-1 ta’ Jannar 1966 peress li fil-Ġermanja qatt ma kien
         hemm protezzjoni f’dan is-sens.
      
      16      Kien f’dawn iċ-ċirkustanzi li Sony talbet reviżjoni ta’ din is-sentenza tal-Qorti tal-Appell quddiem il-Bundesgerichtshof
         li, billi tosserva li l-eżitu tal-proċeduri li għandha quddiemha jiddependi mill-interpretazzjoni tal-Artikolu 10(2) tad-Direttiva
         2006/116, iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi li ġejjin:
      
      “1)       Il-perijodu ta’ protezzjoni previst bid-Direttiva 2006/116 […] japplika, skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 10(2)
         ta’ din id-direttiva, anki jekk is-suġġett inkwistjoni qatt ma kien protett fl-Istat Membru li fih qed tintalab il-protezzjoni?
      
      2)       Fil-każ ta’ risposta affermattiva għall-ewwel domanda:
      a)       Id-dispożizzjonijiet nazzjonali, skont l-Artikolu 10(2) tad-Direttiva 2006/116 [...] jinkludi wkoll id-dispożizzjonijiet tal-Istati
         Membri relattivi għall-protezzjoni tad-detenturi ta’ drittijiet li mhumiex ċittadini Komunitarji?
      
      b)       Il-perijodu ta’ protezzjoni previst bl-Artikolu 10(2) tad-Direttiva 2006/116 [...] japplika wkoll għal suġġetti li, fl-1 ta’
         Lulju 1995, kienu effettivament jikkonformaw mar-rekwiżiti ta’ protezzjoni stabbiliti mid-Direttiva 92/100 [...], iżda li
         d-detenturi tagħhom mhumiex ċittadini Komunitarji?”
      
       Fuq id-domandi preliminari 
      17      Qabel kollox, għandu jiġi kkonstatat li d-drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jikkonċernaw
         id-drittijiet dwar ir-riproduzzjoni u d-distribuzzjoni ta’ fonogrammi. Mhuwiex ikkontestat li dawn id-drittijiet ġew trasferiti
         b’mod effettiv lil Sony.
      
      18      Jirriżulta wkoll mid-deċiżjoni tar-rinviju li, skont l-Artikolu 126 tal-UrhG, l-impriżi li għandhom l-uffiċċju rreġistrat
         tagħhom fl-Istati Uniti ma jistgħux jibbenifikaw fil-Ġermanja, mill-protezzjoni prevista mill-Konvenzjoni msemmija f’punt
         15 ta’ din is-sentenza ħlief fuq servizzi wara l-1 ta’ Jannar 1966, u dan mhuwiex il-każ tal-fonogrammi inkwistjoni fil-kawża
         prinċipali. Lanqas l-applikazzjoni tal-Artikolu 137f(2) tal-UrhG ma tagħti protezzjoni lil dawn il-fonogrammi fit-territorju
         Ġermaniż peress li din id-dispożizzjoni tippreżumi li x-xogħol inkwistjoni kien protett fl-imsemmi territorju qabel l-1 ta’
         Lulju 1995, iżda dan ma kien qatt il-każ tal-imsemmija fonogrammi inkwistjoni.
      
      19      Għandu jiġi enfasizzat ukoll li, kif jirriżulta mill-kliem tagħha stess, it-talba għal deċiżjoni preliminari hija bbażata
         fuq l-affermazzjoni li l-protezzjoni prevista mil-legiżlazzjoni tar-Renju Unit tapplika għall-fonogrammi li ġew irrekordjati
         qabel l-1 ta’ Jannar 1966 u ġiet estiża għall-fonogrammi tal-produtturi Amerikani li nħarġu fl-Istati Uniti. 
      
       Fuq l-ewwel domanda
      20      Permezzz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk il-perijodu ta’ protezzjoni previst fl-Artikolu 10(2)
         tad-Direttiva 2006/116 jistax jiġi estiż għas-suġġetti li qatt ma bbenifikaw minn protezzjoni fl-Istat Membru fejn qed tintalab
         il-protezzjoni.
      
      21      Skont l-Artikolu 10(2) tar-Direttiva 2006/116, il-perijodi ta’ protezzjoni tad-drittijiet tal-produtturi ta’ fonogrammi, previsti
         mill-Artikolu 3(2) tal-imsemmija direttiva, japplikaw għas-suġġett inkwistjoni jekk, fl-1 ta’ Lulju 1995 dan tal-aħħar kien
         protett fit-territorju ta’ mill-inqas Stat Membru wieħed, skont id-dispożizzjonijiet nazzjonali dwar id-drittijiet tal-awtur
         jew id-drittijiet relatati, jew jekk l-imsemmi suġġett kienx jissodisfa l-kriterji ta’ protezzjoni previsti bid-Direttiva
         92/100.
      
      22      B’hekk, mill-kliem tal-imsemmi Artikolu 10(2), jirriżulta li l-ewwel kundizzjoni alternattiva prevista minnha tirrigwarda
         l-eżistenza ta’ protezzjoni preċedenti tas-suġġett inkwistjoni f’mill-inqas Stat Membru wieħed. L-imsemmija dispożizzjoni
         ma titlobx li l-Istat Membru jkun propju dak fejn il-protezzjoni prevista bid-Direttiva 2006/116 qed tintalab. 
      
      23      Barra minn hekk, għandu jiġi osservat li l-Premessa 3 tad-Direttiva 2006/116 tindika li d-differenzi bejn il-leġiżlazzjonijiet
         nazzjonali jistgħu jfixklu l-moviment liberu tal-merkanzija u l-libertà li jiġu pprovduti s-servizzi, kif ukoll jistgħu joħolqu
         distorsjoni tal-kompetizzjoni fis-suq komuni. Sabiex jiġi żgurat l-funzjonament korrett tas-suq intern, din id-direttiva għandha
         l-għan li tarmonizza l-leġiżlazzjonijiet tal-Istati Membri sabiex il-perijodi ta’ protezzjoni jkunu identiċi fil-Komunità
         kollha.
      
      24      F’dawn iċ-ċirkustanzi, interpretazzjoni tal-Artikolu 10(2) tad-Direttiva 2006/116 fis-sens li l-applikazzjoni tal-ewwel kundizzjoni
         alternattiva prevista minn din id-dispożizzjoni tiddependi mill-eżistenza ta’ protezzjoni mogħtija preċedentement mil-leġiżlazzjoni
         nazzjonali tal-Istat Membru fejn il-protezzjoni prevista mill-imsemmija direttiva qed tintalab, anki jekk tali protezzjoni
         preċedenti kienet ingħatat fi Stat Membru ieħor, la hija konformi mat-termini stess tad-dispożizzjoni inkwistjoni u lanqas
         mal-għan ta’ din id-direttiva.
      
      25      Għaldaqstant, ir-risposta għall-ewwel domanda għandha tkun li l-perijodu ta’ protezzjoni previst bid-Direttiva 2006/116 huwa
         applikabbli wkoll, skont l-Artikolu 10 (2) ta’ din id-direttiva, meta s-suġġett inkwistjoni qatt ma kien ġie protett fl-Istat
         Membru fejn qed tintalab il-protezzjoni.
      
       Fuq id-domanda 2(a)
      26      Permezz ta’ din id-domanda, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk id-dispożizzjonijiet nazzjonali fis-sens tal-ewwel kundizzjoni
         alternattiva tal-Artikolu 10(2) tad-Direttiva 2006/116, jinkludux ukoll id-dispożizzjonijiet dwar il-protezzjoni ta’ detenturi
         tad-drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur, li mhumiex ċittadini tal-Komunità.
      
      27      Għandu jiġi rrilevat li, kif osserva l-Avukat Ġenerali fil-punt 64 tal-konklużjonijiet tiegħu, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu
         10(2) tad-Direttiva 2006/116 jiffukaw fuq is-suġġett tal-protezzjoni u japplikaw għax-xogħlijiet u s-suġġetti kollha li fl-1
         ta’ Lulju 1995 kienu protetti mid-dispożizzjonijiet ta’ mill-inqas Stat Membru wieħed fuq id-drittijiet tal-awtur jew drittijiet
         relatati.
      
      28      F’dan ir-rigward, ma jirriżultax mill-kliem tal-imsemmi Artikolu 10(2) li dan jirrigwarda biss id-dispożizzjonijiet nazzjonali
         dwar id-drittijiet tal-awtur jew id-drittijiet relatati li jikkonċernaw il-protezzjoni tad-detenturi ta’ tali drittijiet li
         huma ċittadini tal-Komunità. Fil-fatt, skont din id-dispożizzjoni, l-Istati Membri għandhom jagħtu l-perijodi ta’ protezzjoni
         previsti bid-Direttiva 2006/116 lix-xogħlijiet u s-suġġetti kollha li, fl-1 ta’ Lulju 1995 kienu, fihom infushom, protetti
         f’mill-inqas Stat Membru wieħed.
      
      29      Fil-kuntest tal-Artikolu 10(2) tad-Direttiva 2006/116, għandu jiġi eżaminat jekk ix-xogħol jew is-suġġett jistax ikun ikkunsidrat
         li kien protett, fl-1 ta’ Lulju 1995, f’mill-inqas Stat Membru wieħed, mingħajr ma tingħata kunsiderazzjoni għaċ-ċittadinanza
         tad-detentur tad-drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur, fuq dan ix-xogħol jew suġġett.
      
      30      Issa, jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li l-Bundesgerichtshof tħaddan dubji dwar il-kwistjoni jekk interpretazzjoni tal-Artikolu
         10(2) tad-Direttiva 2006/116 li tirrikonoxxi l-benefiċċju ta’ din id-dispożizzjoni favur id-detenturi tad-drittijiet relatati
         mad-drittijiet tal-awtur li mhumiex ċittadini tal-Komunità, hijiex fil-fatt konformi mal-Artikolu 7(2) ta’ din id-direttiva.
         
      
      31      F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li l-għan tal-Artikolu 10(2) tad-Direttiva 2006/116 huwa li jiċċara l-kundizzjonijiet
         li taħthom il-perijodi ta’ protezzjoni tad-drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur, previsti minn din id-direttiva, japplikaw,
         b’mod tranżitorju, għas-sitwazzjonijiet eżistenti. Din id-dispożizzjoni tipprovdi għall-applikazzjoni ta’ dawn il-perijodi
         fir-rigward tax-xogħlijiet u suġġetti li, fl-1 ta’ Lulju 1995, kienu jibbenifikaw mill-protezzjoni mogħtija mid-dispożizzjonijiet
         nazzjonali dwar id-drittijiet tal-awtur jew drittijiet relatati, f’mill-inqas Stat Membru wieħed.
      
      32      L-imsemmi Artikolu 10(2) ma jfittix li jeskludi s-soluzzjoni stabbilita mill-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2006/116 f’kull każ
         fejn, il-perijodi ta’ protezzjoni previsti mill-imsemmija direttiva huma mitluba minn detenturi tad-drittijiet relatati mad-drittijiet
         tal-awtur li mhumiex ċittadini tal-Komunità, fir-rigward ta’ xogħol jew suġġett li ma jissodisfa l-ebda waħda miż-żewġ kundizzjonijiet
         alternattivi tad-dispożizzjoni tranżitorja tal-Artikolu 10(2) ta’ din id-direttiva.
      
      33      Fil-fatt, l-imsemmi Artikolu 7(2) għandu l-għan li jirregola l-protezzjoni tad-drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur,
         fir-rigward ta’ detenturi ta’ tali drittijiet li mhumiex ċittadini tal-Komunità u jipprovdi, għal dan il-għan, li l-perijodi
         ta’ protezzjoni indikati mill-Artikolu 3 tal-imsemmija direttiva japplikaw fir-rigward ta’ tali detenturi, kemm-il darba l-Istati
         Membri jkunu tawhom protezzjoni.
      
      34      Fid-dawl ta’ dak li ntqal qabel, il-kwistjoni jekk, fil-kuntest tal-Artikolu 10(2) tad-Direttiva 2006/116, detentur ta’ drittijiet
         relatati mad-drittijiet tal-awtur fuq xogħol jew suġġett, li huwa ċittadin ta’ pajjiż terz, kienx protett, fl-1 ta’ Lulju
         1995, f’mill-inqas Stat Membru wieħed, għandha tkun ikkunsidrata fid-dawl tad-dispożizzjonijiet nazzjonali ta’ dan l-Istat
         Membru u mhux fid-dawl tad-dispożizzjonijiet nazzjonali tal-Istat Membru fejn il-protezzjoni prevista minn din id-direttiva
         qed tintalab. Tali konklużjoni hija, barra minn hekk, ikkonfermata mill-Premessi 3 u 17 tal-imsemmija direttiva, li juru l-għan
         ta’ armonizzazzjoni previst u, b’mod partikolari, dak li jiġi pprovdut l-istess punt ta’ tluq għall-kalkolu tal-perijodu ta’
         protezzjoni tad-drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur, kif ukoll l-istess perijodi ta’ protezzjoni ta’ dawn id-drittijiet
         ġewwa l-Komunità kollha, sabiex jiġi żgurat l-funzjonament korrett tas-suq intern.
      
      35      Minn dan jirriżulta li, għal xogħol jew suġġett protett fl-1 ta’ Lulju 1995 f’mill-inqas Stat Membru wieħed skont id-dispożizzjonijiet
         nazzjonali ta’ dan l-Istat Membru, il-fatt li d-detentur ta’ din il-protezzjoni jkun ċittadin ta’ pajjiż terz u li, fl-Istat
         Membru fejn il-perijodu ta’ protezzjoni previst bid-Direttiva 2006/116 huwa mitlub, dan ma jgawdix minn protezzjoni skont
         il-liġi nazzjonali ta’ dan l-Istat Membru tal-aħħar, mhuwiex fattur deċiżiv għall-applikazzjoni tal-Artikolu 10(2) tal-imsemmija
         direttiva. Dak li jimporta huwa, fil-fatt, il-kwistjoni jekk ix-xogħol jew is-suġġett inkwistjoni kienx jibbenifika minn protezzjoni
         fl-1 ta’ Lulju 1995 skont id-dispożizzjonijiet nazzjonali ta’ mill-inqas Stat Membru wieħed. 
      
      36      Jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li, fir-Renju Unit, il-protezzjoni prevista bid-dritt nazzjonali tapplika għall-fonogrammi
         li ġew irrekordjati qabel l-1 ta’ Jannar 1966 u li l-fonogrammi inkwistjoni fil-kawża prinċipali kienu diġà jgawdu minn protezzjoni
         f’dan l-Istat Membru fl-1 ta’ Lulju 1995. F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2006/116 ma jistax jirregola
         s-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali.
      
      37      Konsegwentement, ir-risposta għad-domanda 2(a) għandha tkun li l-Artikolu 10(2) tad-Direttiva 2006/116 għandu jiġi interpretat
         fis-sens li l-perijodi ta’ protezzjoni previsti minn din id-direttiva japplikaw f’sitwazzjoni fejn ix-xogħol jew is-suġġett
         inkwistjoni kien, fl-1 ta’ Lulju 1995, fih innifsu protett f’mill-inqas Stat Membru wieħed, skont id-dispożizzjonijiet nazzjonali
         ta’ dan l-Istat Membru dwar id-drittijiet tal-awtur jew id-drittijiet relatati u fejn id-detentur ta’ tali drittijiet fuq
         dan ix-xogħol jew dan is-suġġett, li jkun ċittadin ta’ pajjiż terz, kien jibbenefika, f’din id-data, mill-protezzjoni prevista
         minn dawn id-dispożizzjonijiet nazzjonali. 
      
       Fuq id-domanda 2(b)
      38      Fid-dawl ta’ din ir-risposta u b’kunsiderazzjoni għall-affermazzjoni li fuqha hija bbażata d-deċiżjoni tar-rinviju, hekk kif
         imsemmija fil-punt 19 ta’ din is-sentenza, m’għadx hemm għalfejn tingħata risposta għad-domanda 2(b).
      
       Fuq l-ispejjeż
      39      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet
         lill-Qorti, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) taqta’ u tiddeċiedi:
      1)      Il-perijodu ta’ protezzjoni previst bid-Direttiva 2006/116/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2006,
            dwar il-perjodu ta’ protezzjoni ta’ drittijiet tal-awtur u ta' ċerti drittijiet relatati, huwa applikabbli wkoll skont l-Artikolu
            10(2) ta’ din id-direttiva meta s-suġġett inkwistjoni ma kien qatt ġie protett fl-Istat Membru fejn qed tintalab il-protezzjoni.
      2)      L-Artikolu 10(2) tad-Direttiva 2006/116 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-perijodi ta’ protezzjoni previsti minn din id-direttiva
            japplikaw f’sitwazzjoni fejn ix-xogħol jew is-suġġett inkwistjoni kien, fl-1 ta’ Lulju 1995, fih innifsu protett f’mill-inqas
            Stat Membru wieħed, skont id-dispożizzjonijiet nazzjonali ta’ dan l-Istat Membru dwar id-drittijiet tal-awtur jew id-drittijiet
            relatati u fejn id-detentur ta’ tali drittijiet fuq dan ix-xogħol jew dan is-suġġett, li jkun ċittadin ta’ pajjiż terz, kien
            jibbenefika, f’din id-data, mill-protezzjoni prevista minn dawn id-dispożizzjonijiet nazzjonali. 
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.