CELEX: 51987PC0343
Language: el
Date: 1987-07-13
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με την εφαρμογή του οικονομικού κανονισμού και των κανόνων ελέγχου της διεθνούς συμφωνίας του 1986 για το κακάο (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 343
Vol. 1987/0194
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                            CΟΜ ( 87 ) 343 , τελικό
                                                            Βρυξέλλες , 13 Ιουλίου 1987
                  ΠΡΟΤΑΣΗ   ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ  ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
         σχετικά με την εφαρμογή του οικονομικού κανονισμού και των
       κανόνων   ελέγχου της διεθνούς συμφωνίας του 1986 για το κακάο
                       ( υποβληθείσα   από την Επιτροπή )
 ΟΟΜ ( 87 ) 343 , τελικό
 ---pagebreak---                        ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Κατά την 32η τακτική σύνοδο του Διεθνούς Συμβουλίου Κακάου που
πραγματοποιήθηκε στο Λονδίνο από 16 έως 27 Ηαρτίου             1987 ,
αποφασίστηκε μεταξύ άλλων , να εγκριθεί προσωρινά ο οικονομικός
κανονισμός και οι κανόνες ελέγχου της διεθνούς συμφωνίας του
1986 για το κακάο .
Το σχέδιο αυτό βασίζεται , κυρίως , στον οικονομικό κανονισμό
και τουί κανόνες ελέγχου της διεθνούς συμφωνίας του 1980 για
το κακάο .  Παρ' όλα αυτά , η Γραμματεία ενσωμάτωσε προτάσεις
αλλαγών που θεωρούνται αναγκαίες λόγω των διατάξεων της διεθνούς
συμφωνίας του 1986 για το κακάο , καθώς και τροποποιήσεις που
αποβλέπουν στο να βελτιώσουν τον κανονισμό του 1980 με βάση
την αποκτηθείσα πείρα .    Οι κυριότερες τροποποιήσεις αφορούν
το κείμενο των κανόνων 1 , 2 , 9 , 10 , 11 , 12 , 14 , 16 και του
παραρτήματος VI . Οι τροποποιήσεις αυτές έγιναν αποδεκτές από το Διεθνές
Συμβούλιο Κακάου κατά την προαναφερθε ί σα σύνοδό του .
Δυνάμει της παραγράφου 4 του άρθρου 12 της συμφωνίας του 1986 ,
και προκειμένου να μην παρακωλύει το εμπόριο του κακάου , η
Κοινότητα υποχρεούται να εισαγάγει στην νομοθεσία της τις εν
λόγω διατάξεις ενόψει της εφαρμογής τους από το σύνολο των
κρατών μελών .   Αυτός είναι ο στόχος της παρούσας πρότασης .
 ---pagebreak---                ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ            ( ΕΟΚ )           ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                          της
          σχετικά      με    την    εφαρμογή του οικονομικού κανονισμού και
               των κανόνων ελέγχου της διεθνούς συμφωνίας του 1986
                                            για το κακάο
         Το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ,
         Έχοντας υπόψη :
         τη συνθήκη για την Ιδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
         και   ιδίως το άρθρο 113 ,
         την πρόταση της Επιτροπής ,
         Εκτ ιμώντας :
         ότ «  με την απόφαση         87 / 1 66 / ΕΟΚ του Συμβουλίου   ( 1 ) , η Κοινότητα
        εφαρμόζει τη διεθνή συμφωνϊα του               1986 για το κακάο από τις     20
        Ιανρυαρίου        1987 , ημερομηνία κατά την οποία η . εν λόγω συμφωνία άρ­
        χισε να ισχύει          προσωρινά ,
        ότι το Διεθνές συμβούλιο κακάου θέσπισε , κατά την 32η σύνοδό του που πραγματοποιήθηκε
        από τις 16 έως τις 27 Μαρτίου 1987, τον οικονομικό κανονισμό και τους κανόνες ελέγχου
        αυτής της οι ιμφων ίας,
         δτι , σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 4 της διεθνούς συμφωνίας
         του 1986 για το κακάο είναι αναγκαίο να ληφθούν τα κατάλληλα
         μέτρα για την εφαρμογή των εν λόγω κανόνων στην Κοινότητα ,
         ΕΞΕΔΟΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
(1 ) ΕΕ αριθ . 1_ 69      , 12.3.1987, ο . 24
 ---pagebreak---                                   Άρθρο 1
Για την εφαρμογή της διεθνούς συμφωνίας του 1986 για το κακάο
ο οικονομικός κανονισμός και οι κανόνες ελέγχου της 'εν λόγω συμφων ίας
που έχουν θεσπιστεί από το Διεθνές συμβούλιο κακάου κατά τη σύνοδό του που πραγ­
ματοποιήθηκε από 16 έως 27 Μαρτίου 1987 και περιλαμβάνονται στο παράρτημα του
παρόντος κανονισμού , εφαρμόζονται λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων των ακόλου­
θων   άρθρων .
                                  Άρθρο 2
1 . Η εισαγωγή στην Κοινότητα προϊόντων , που                 υπάγονται στις
    κλάσεις αριθ . 18.01 , 18.03, 18.04 και 18.05 του κοινού δασμολογίου ,
    υπόκειται στην προσκόμιση στο τελωνείο όπου δ ι ενεργούντα ι
    οι διατυπώσεις εισαγωγής , του πιστοποιητικού πρυ προβλέπεται
    για το σκοπό αυτό από τους κανόνες που αναφέρονται στο
    άρθρο 1 .
2 . Κατά την έννοια της παραγράφου 1 , θεωρούνται ότι αποτελούν
    αντικείμενο εισαγωγής στην Κοινότητα τα προϊόντα που ανα­
    φέρονται στην εν λόγω παράγραφο και τα οποία :
    ο)    έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία ,
    (3 )  έχουν τεθεί υπό καθεστώς τελειοποίησης προς επανεξαγωγή .
                                  Άρθρο 3
Η εξαγωγή από την Κοινότητα προϊόντων ,          που         υπάγονται στις
κλάσεις αρ , Θ . 18.01 , 18.03, 18.04, και 18.05 του κοινού δασμολογίου ,
υπόκειται στην προσκόμιση στο τελωνείο όπου δ ι ενεργούντα ι οι
διατυπώσεις εξαγωγής , του πιστοποιητικού που προβλέπεται για
το σκοπό αυτό από τους κανόνες που αναφέρονται στο άρθρο 1 .
                                  Άρθρο 4
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσης
 του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του
και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
                 Βρυξέλλες ,
                                                        Γ ι α το Ευμβούλ ι ο
                                                              0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                 - 1 -
         ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
        ΤΗΣ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΟΥ 1986 ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΚΑΟ
                       ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
             Ορισμοί
Κανόνας 1 :  Ημερήσια τιμή και ενδεικτική τιμή . 5
Κανόνας 2 :  Δια|3(|3αση στατιστικών στοιχείων σχετικών με τις
             εξαγωγές , τις εισαγωγές και το άλεσμα . 5
Κανόνας 3 :  Εξαγωγές από μέλος παραγωγής προς άλλο μέλος και
             παράδοση στο ρυθμιστικό απόθεμα κακάου
             που εγκαταλείπει το τελωνειακό έδαφος ενός μέλους
             ή εισέρχεται σ'αυτό . 5
Κανόνας 4 :  Εξαγωγές λεπτόγευστου κακάου (" ίΐηβ"ή " ΐΐανουτ” ) από
             μέλος παραγωγής , που ανσφέρεται στο παράρτημα Γ της
             συμφωνίας , προς άλλο μέλος . 6
Κανόνας 5 :  Εξαγωγές μέλους παραγωγής προς μή μέλος . 6
Κανόνας 6 :  Εισαγωγές μέλους από μη μέλος .                         6
Κανόνας 7 :  Εξαγωγές προηγουμένως εισαχθέντος κακάου εκ μέρους μελών
             ( επανεξαγωγές ) .                                      7
Κανόνας 8 :  Εξαιρέσεις από τις διατάξεις των κανόνων 3 , 4 , 5 , 6
             και  7.                                                 7
Κανόνας 9 :  Αλλαγή του δηλωθέντος προορισμού .                      7
Κανόνας 10 : Κατάτμηση των παρτίδων .                                8
Κανόνας 11 : Ένσημα εξαγωγής και εισαγωγής του κακάου .              9
Κανόνας 12 : Ένσημα κατατμήσεως των παρτίδων . 10
Κανόνας 13 : Έντυπα και διαδικασία εκδόσεως πιστοποιητικών . 10
Κανόνας 14 : Ισχύς των πιστοποιητικών . 10
Κανόνας 15 : Πραγματικές καθαρές ποσότητες κακάου που παραλαμβά­
             νονται στον τόπο προορισμού . 11
Κανόνας 16 : Απώλέιβ' του πρωτοτύπου πιστοποιητικού . 11
Κανόνας 17 : Ορισμός των οργανισμών π ιστοποι ήσεως . 12
Κανόνας 18 : Έναρξη ισχύος . 12
Κανόνας 19 : θέση σε εφαρμογή . 12
Κανόνας 20 : Τροπολογίες . 12
Κανόνας 21 : Υπεροχή της συμφωνίας . 12
 ---pagebreak---                            -   ία -
                          ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ
Παράρτημα I :   Πιστοποιητ ικό καταγωγής ( έντυπο 100-1 ) .          13
Παράρτημα II :  Πιατοποιητικό εξαγωγής ( έντυπο 100-2 ) .            15
                             I
Παράρτημα III : Πιστοποιητικό κατατμήσεως των παρτίδων
                ( évTuno ICC-3 ) .                                   17
Παράρτημα IV :  Πιστοποιητικό εισαγωγής κακάου από μη μέλος
                ( évTuno ICC -4 ) .                                  19
Παράρτημα V :   Πιστοποιητικό αντ ικαταστάσεως ( έντυπο 100-5 ) .    21
Παράρτημα VI :  Ανάληψη υποχρέωσης για την κατα|3ολή συνεισφοράς στο
                ρυθμιστικό απόθεμα στις περιπτώσεις που προβλέπεται
                η έκδοση πιστοποιητικού αντ ικαταστάσεως . 23
Παράρτημα VII : Κώδικά σύμβολα των χωρών μελών                       24
 ---pagebreak---                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α
             ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
            ΤΗΣ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΟΥ 1986 ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΚΑΟ
                                    Ορισμοί
1 . Με τον όρο κακάο νοείται το κακάο σε βαλάνους και τα παράγωγα
     προϊόντα του .
2 . Με την έκφραση παράγωγα προϊόντα του κακάου νοούνται τα προϊ­
     όντα τα οποία παρασκευάζονται αποκλειστικά από κακάο οε βαλά-
     νους όπως ο πολτός/ λικέρ κακάου , το βούτυρο κακάου , η σκόνη
     κακάου οτην οποία δεν έχει προστεθεί ζάχαρη , η αποβουτυρωμένη
     πάστα κακάου και τα αποφλοιωμένα αμύγδαλα , καθώς και κάθε άλλο
     προϊόν που ενδεχομένως θα όριζε το Συμβούλιο .
3 . Με την έκφραση έτος κακάου νοείται η περίοδος 12 μηνών από
     1ης Οκτωβρίου μέχρι και 30ης Σεπτεμβρίου .
Α . Η έκφραση συντελεστές μετατροπής αναφέρεται στους συντελεστές
     που είναι αναγκαίοι για τη μετατροπή των παράγωγων προϊόντων
     κακάου σε ισοδύναμο βαλάνων και είναι οι ακόλουθοι : βούτυρο
     κακάου : 1,33 " αποβουτυρωμένη πάστα / σκόνη κακάου : 1,18 *
     πολτός / λικέρ κακάου και αποφλοιωμένα αμύγδαλα : 1,25 * τα
     κελύφη , οι φλοιοί , κλπ , δεν θεωρούνται παράγωγα προϊόντα του
     κακάου .
5 . Με την έκφραση ημερήσια τιμή νοείται ο ημερησίως υπολογιζό­
     μενος μέσος όρος των τιμών κακάου σε βαλάνους των τριών ενεργών
     μηνών προθεσμίας των πλησιέστερων στην προθεσμιακή αγορά κακάου
     του Λονδίνου και στο χρηματιστήριο καφέ , ζάχαρης και κακάου
     της Νέας Υόρκης την ώρα του κλεισίματος της αγοράς του Λονδίνου *
     η ημερήσια τιμή εκφράζεται σε Ειδικά Τραβηκτικά Δικαιώματα ( ΕΤΔ ).
6 . Με την έκφραση εξαγωγή κακάου νοείται η ενέργεια κατά την
     οποία μία ποσότητα κακάου εγκαταλείπει το τελωνειακό έδαφος
     οποιοσδήποτε χώρας , και με την έκφραση εισαγωγή κακάου η
     είσοδος μιας ποσότητας κακάου οτο τελωνειακό έδαφος μιας
     χώρας * με την έκφραση επανεξσγωγή κακάου νοείται η εξαγωγή
     κακάου σε βαλάνους ή υπό μορφή προϊόντων προελεύσεως οποιοσδήποτε
     χώρας που έχουν προηγουμένως εισαχθεί από τη χώρα αυτή . Στους
     ανωτέρω ορισμούς , το τελωνειακό έδαφος , σε περίπτωση που ένα
     μέλος περιλαμβάνει περισσότερα του ενός τελωνειακό εδάφη, λογίζεται ότι
    περιλαμβάνει το σύνολο των τελωνειακών εδαφών αυτού του μέλους .
 ---pagebreak--- 7.   Με την έκφραοη χώρα εξαγωγής Π μέλος εξαγωγής νοείται ,
     αντίστοιχα, μια χώρα ή ένα μέλος των οποίων οι εξαγωγές
     κακάου, οι οποίες έχουν μετατραπεί σε ισοδύναμο κακάου σε
     βαλάνους , υπερβαίνουν τις εισαγωγές . Εντούτοις , μία χώρα ,
     της οποίας οι εισαγωγές κακάου, οι οποίες έχουν μετατραπεί
     σε ισοδύναμες κακάου σε βαλάνους , υπερβαίνουν τις εξαγωγές,
     αλλά η παραγωγή της οποίας υπερβαίνει τις εισαγωγές , είναι
     δυνατόν , αν το θέλει , να είναι μέλος εξαγωγής .
8.   Με την έκφραση λεπτόγευστο κακάο (" Ι-ίΝΕ ή ΡΕΑνουκ ") νοείται
     το κακάο που παράγεται στις χώρες που απαρι θμούνται στο
     παράρτημα Γ της διεθνούς συμφωνίας του 1986 για το κακάο,
     με τις αναλογίες που αναφέρονται στο παράρτημα .
9.   Με την έκφραση ενδεικτική τιμή νοείται ο μέσος όρος των
     ημερησίων τιμών που υπολογίζεται σε περίοδο δέκα συνεχών
     χρηματιστηριακών ημερών .
10 . Με την έκφραση χώρα εισαγωγής ή μέλος εισαγωγής νοείται ,
     αντίστοιχα, μια χώρα ή ένα μέλος των οποίων οι εισαγωγές
     κακάου οι οποίες έχουν μετατραπεί σε ισοδύναμο κακάου σε
     βαλάνους υπερβαίνουν τις εξαγωγές .
11 . Με την έκφραση καταγωγή νοείται η χώρα καλλιέργειας του
     κακάου .
12 . Με την έκφραση χώρα παραγωγής ή μέλος παραγωγής νοείται η
     χώρα ή το μέλος των οποίων η παραγωγή κακάου είναι σημαντική
     από εμπορική άποψη .
13 . Με την έκφραση Ειδικά Τραβηκπκά Δικαιώματα ( ΕΤΔ ) νοούνται
     τα Ειδικά Τραβηκτικά Δικαιώματα του Διεθνούς Νομισματικού
     Ταμείου .
14 . Με την έκφραση ειδική ψηφοφορία νοούνται τα 2 /3 των ψήφων
     που δόθηκαν από τα μέλη εξαγωγής και τα 2 / 3 των ψήφων που
     δόθηκαν από τα μέλη εισαγωγής , υπολογιζόμενα χωριστά, υπό
     την προϋπόθεση ότι το σύνολο των ψήφων αυτών αντιπροσωπεύει
     τουλάχιστον το ήμισυ του αριθμού των μελών που ήταν Παρόντα
     και ψήφισαν .
                                                         I
 ---pagebreak---                                   Κανόνας 1
                   Ημερήσια τιμή και ενδεικτική τιμή
α ) Όταν οι τιμές που έχουν διαμορφωθεί οτη μία από τις δύο αγορές
     του κακάου που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου 26 της
     διεθνούς συμφωνίας του 1986 για το κακάο δεν είναι διαθέσιμες
     κατά τη διάρκεια μιάς η περισσοτέρων συγκεκριμένων χρηματιστη­
     ριακών ημερών , οι τιμές που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για
     την εφαρμογή του άρθρου , όσον αφορά την εν λόγω αγορά , είναι ο
     αριθμητικός μέσος όρος των τιμών που διαμορφώθηκαν την προηγουμέ­
     νη και την επομένη της ημέρας ή των ημερών κατά τη διάρκεια των
     οποίων οι τιμές δεν ήταν διαθέσιμες στην αγορά αυτή .
(3 ) Όταν οι τιμές που έχουν διαμορφωθεί σε μία από τις δύο αγορές
     του κακάου που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου 26 δεν
     είναι διαθέσιμες κατά τη διάρκεια μιας ή περισσοτέρων χρηματιστη­
     ριακών ημερών και η λειτουργία του ρυθμιστικού αποθέματος απαιτεί
     τον καθορισμό της ημερήσιας τιμής γι'αυτήν ή γι'αυτές τις ημέρες ,
     ως τρέχουσα ημερήσια τιμή θεωρείται η διαθέσιμη τελευταία ημερήσια
     τιμή .
γ ) Όταν η ημερήσια τιμή συναλλάγματος με εξάμηνη προθεσμία που
     αναφέρεται στην παράγραφο 2 του άρθρου 26 της συμφωνίας του 1986 δεν είναι διαθέσιμη
     κατά τη διάρκεια μιας ή περισσοτέρων συγκεκριμένων χρηματιστηριακών
     ημερών , η τιμή συναλλάγματος που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
     για να μετατραπούν οι τιμές του Λονδίνου σε δολάρια των Ηνωμένων
     Πολιτειών Αμερικής ανά τόνο είναι ο αριθμητικός μέσος όρος των
     τιμών συναλλάγματος με εζάμηνη προθεσμία για την προηγουμένη
     και την επομένη της ημέρας ή των ημερών κατά τη διάρκεια των
     οποίων η τιμή αυτή δεν ήταν διαθέσιμη .
δ ) εάν η επίσημη ημερήσια τιμή συναλλάγματος του δολαρίου ΗΠΑ / ΕΤΔ
     που δημοσιεύεται από το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο δεν είναι
     διαθέσιμη για μια χρηματιστηριακή ημέρα , χρησιμοποιείται η
     τελευταία διαθέσιμη τιμή που έχει δημοσιευτεί από το ΔΝΤ για να
     μετατραπεί ο μέσος όρος των τιμών Λονδίνου και Νέας Υόρκης ,
     που είναι εκφρασμένος σε δολάρια ΗΠΑ στο ισοδύναμό του σε ΕΤΔ .
 ---pagebreak---                                   - 3α -
15 . Ως τόνος νοείται ο μετρικός τόνος που ιοούται με 1000 χιλιόγραμμα,
     δηλαδή 2.204,6 αγγλικές λίβρες και ως λίβρα νοείται η αγγλική
     λίβρα που ιοούται με 453,597 γραμμάρια .
Σημείωση : " Στον οικονομικό κανονισμό και τους κανόνες ελέγχου
της διεθνούς συμφωνίας του 1986 και στα συναφή πιστοποιητικά 100 ,
η λέξη " βάρος " μπορεί να αντ ικατασταθε I από τη λέξη "μάζα" στις
χώρες μέλη που επιθυμούν να προσαρμόσουν τη νομοθεσία τους στη
Διακήρυξη της Τρίτης Γενικής Συνδιάσκεψης για τα Μέτρα και Σταθμά .
 ---pagebreak--- Η ενδεικτική τιμή μιας οποιοσδήποτε χρηματιστηριακής ημέρας
υπολογίζεται λαμβάνοντας το μέσο δρο των ημερήσιων τιμών
των δέκα προηγούμενων συναπτών χρηματιστηριακών ημερών .
0 εκτελεστικός διευθυντής δημοσ ι εΰε τις ημερήσιες τιμές
και τις ενδεικτικές τιμές στο τέλος κάθε εβδομάδας
 ---pagebreak---                                         - 5 -
                                    Κανόνας 2
            Διαβίβαση ατατιστικών στοιχείων οχετικών με τις
                  εξαγωγές , τις εισαγωγές και το άλεσμα
   α>    Τα μέλη διαβιβάζουν στον εκτελεστικό διευθυντή στατιστικά
         στοιχεία που αφορούν τις εξαγωγές που πραγματοποιούν προς
         κάθε χώρα προορισμού και τις εισαγωγές που πραγματοποιούν
         από κάθε χώρα καταγωγής , φροντίζοντας ώστε τα στοιχεία αυτά
         να βρίσκονται στη διάθεσή του εντός προθεσμίας 60 ημερών
         από το τέλος του σχετικού μήνα . Τα διαβιβαζόμενα στοιχεία
         περιλαμβάνουν όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα
         με τους κανόνες που ενδεχομένως έχουν θεσπισθεί για τη
         ρύθμιση της λειτουργίας του ρυθμιστικού αποθέματος και του
         μτχανισμού απόσυρσης καθώς και της αποστολής κακάου για ανθρωπιστικούς ή
         άλλους μη εμπορικούς σκοπούς .
   β)    Τα μέλη διαβιβάζουν ανά τρίμηνο στον εκτελεστικό διευθυντή
         στατιστικά στοιχεία που αφορούν τις εξαγωγές ανά χώρα προορισμού και
         τις εισαγωγές τους πνά χώρα καταγωγής , καθώς και τις
         ποσότητες που αλέθονται , φροντίζοντας ώστε να βρίσκονται
         στη διάθεσή του εντός προθεσμίας 90 ημερών από το τέλος
         του σχετικού τριμήνου . Τα χορηγούμενα στοιχεία περιλαμβά­
         νουν όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με τους
         κανόνες που δ ι επουν τη λειτουργία του ρυθμιστικού αποθέμα ΤΟς
         και του μηχανισμού      απόσυρσης καθώς και τις αποστολές κακάου
         για ανθρωπιστικούς ή άλλους μη εμπορικούς σκοπούς .
   γ)    Το συμβούλιο μπορεί να ζητήσει τη συνεργασία ενός οποιουδή­
         ποτε μη μέλους για τη συγκέντρωση των στοιχείων που αναφέ­
         ρονται στις παραγράφους α και β .
                                 Κανόνας 3
Εξαγωγές από μέλος παραγωγής προς άλλο μέλος και παράδοση στο ρυθμιστικό
απόθεμα κακάου πΟυ εγκαταλείπει το τελωνειακό έδαφος
ενός μέλους ή εισέρχεται σ'αυτό
α) Με την επιφύλαξη των εξαιρέσεων που προβλέπονται στους κανόνες
      4 και 8 για την εξαγωγή κακάου, που προέρχεται από μέλος στο
      έδαφος του οποίου καλιεργείται το κακάο αυτό ανεξάρτητα από το
      εάν προορίζεται για πώληση ή όχι , απαιτείται έγκυρο πιστοποιητικό
      καταγωγής και με την προϋπόθεση ότι το καθαρό βάρος σε ισοδύναμο
      βαλάνων κακάου είναι τουλάχιστον 50 χ ι λ ι όγραμμα, έγκυρο πιστοποιη­
      τικό καταβολής τής εισφοράς .
 ---pagebreak---                                    - 6 -
 β)   Το πιστοποιητικό καταγωγής συντάσσεται στο έντυπο ΚΘ-1 που
      παρατίθεται στο παράρτημα 1 . Το πιστοποιητικό αυτό εκδίδεται
      σύμφωνα μόνο με τις διατάζεις του παρόντος κανόνα από έναν
      οργανισμό πιστοποιήσεως του μέλους παραγωγής . Σαν πιστοποιητικό
      καταβολής της εισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 47
      θεωρούνται τα ένσημα εζαγωγής κακάου που εκδίδονται σύμφωνα
      με τον κανόνα 11 .
 γ)   Όταν ένα πιστοποιητικό καταγωγής αφορά την αποστολή κακάου
      υπό οποιαδήποτε μορφή πλήν της μορφής βαλάνων , το καθαρό
      βάρος σε ισοδύναμο βαλάνων , που υπολογίζεται βάσει των
      συντελεστών μετατροπής που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του
      άρθρου ^8 της διεθνούς συμφωνίας του 1986 για το κακάο, και
      περιλαμβάνονται στους"θρισμούς" Του παράντος
      εγγρα'φου, αναφέρεται στο πιστοποιητικό στη στήλη "Παρατηρήσεις ".
 6)   Τα ένσημα επικολλώνται στο πιστοποιητικό καταγωγής μόνο
      εφόσον προσκομισθούν στον οργανισμό πιστοποιήσεως
      επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για την πώληση ή την καταχώριση
      της πωλήσεως ή στοιχεία που αποδεικνύουν πρόθεση αποστολής
      των εμπορευμάτων . Τα ένσημα αυτά ακυρώνονται από τον οργα­
      νισμό πιστοποιήσεως κατά τρόπο ώστε να μην είναι
      δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθούν , αλλά να είναι , εν τούτο ις ,
      ευανάγνωστα .
ε)    Όταν πρόκειται για παραδόσεις στο ρυθμιστικό απόθεμα κακάου
     σε βαλάνους που εγκαταλείπουν το τελωνειακό έδαφος μέλους
     παραγωγής το οποίο περιλαμβάνεται στο παράρτημα Α της συμφω­
     νίας ό οργανισμός πιστοποιήσεως σημειώνει τον
     αριθμό και την ημερομηνία της συμβάσεως στη θέση 14 του
     πιστοποιητικού καταγωγής που συντάσσεται επί του εντύπου
     ΚΟ-1 .
στ ) Η αρμόδια τελωνειακή αρχή του ενδιαφερόμενου μέλους υπογράφει ,
     σφραγίζει και αναγράφει την ημερομηνία στο πρωτότυπο του
     πιστοποιητικού καταγωγής στο οποίο έχουν δεόντως επικολληθεί
     τα σχετικά ένσημα, εφόσον έχει βεβαιωθεί ότι θα πραγματο­
     ποιηθεί η εξαγωγή . Το πρωτότυπο του πιστοποιητικού δίδεται
     κατόπιν στον εζαγωγέα ή στον αντιπρόσωπό του προκειμένου να
     αποσταλεί στον αγοραστή μαζί με τα έγγραφα αποστολής ή στο
     διευθυντή του ρυθμιστικού αποθέματος ανάλογα με την περίπτωση .
 ---pagebreak---                                    - 6α -
ζ) Το κυανού χρώματος αντίγραφο του πιστοποιητικού καταγωγής ,
   που αναφέρεται στην παράγραφο (3 του κανόνα 13, αποστέλλεται
   στον εκτελεστικό διευθυντή από τον οργανισμό που εκδίδει
   το πιστοποιητικό, μόλις τούτο καταστεί δυνατόν και εντός
   των δεκατεσσάρων ημερών που ακολουθούν την ημερομηνία εκδό­
   σεως του εγγράφου .
η) Η χώρα μέλος εισαγωγής του κακάου διατηρεί το πρωτότυπο του έγκυρου
   πιστοποιητικού καταγωγής συμπληρώνει το τμήμα Β του εν λόγω
   πιστοποιητικού και το αποστέλλει στον εκτελεστικό διευθυντή
   λίγο μετά την πραγματοποίηση της εισαγωγής εντός , όμως , ει
   δυνατόν , του μήνα που ακολουθεί το μήνα κατά τη διάρκεια του
   οποίου πραγματοποιήθηκε η εισαγωγή .
 ---pagebreak---                                Κανόνας 4
Εξαγωγές λεπτόγευστου κακάου (" ίΐηβ ή " ίΙβνουΓ ") αϊτό μέλος παραγωγής
που αναφέρεται στο παράρτημα Γ της συμφωνίας προς άλλο μέλος .
α)   Σύμφωνα με την παράγραφο 1 του άρθρου 29 οι διατάξεις του κανόνα
     3 δεν εφαρμόζονται , εκτός από τις περιπτώσεις που καθορίζονται
     στον παρόντα κανόνα, στο λεπτόγευστο κακάο (" ίΐπβ ή " ΡΐβνουΓ ")
     το οποίο καλλιεργείται στο έδαφος κάθε μέλους παραγωγής που
     αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παραρτήματος Γ της συμφωνίας .
      ί)     Για το εν λόγω κακάο πρέπει να συνταχθεί επί του εντύπου
             100-1 , που προβλέπεται στο παράρτημα I , πιστοποιητικό
             καταγωγής , επικυρωμένο με τα κατάλληλα ένσημα εξαγωγής
             κακάου . Τα ένσημα αυτά ακυρώνονται από τον οργανισμό
             π ιστοπο ι ήσεως κατά τρόπο ώστε να μην είναι δυνατόν να
              επαναχρησιμοποιηθοάν αλλά να είναι , εντούτοις ευανάτ
              ννωστα .
      ίι )   Τα ένσημα αυτά είναι του τύπου που αναφέρεται στις
             παραγράφους ζ , η και θ του κανόνα 11 και φέρουν έντυπη
             την κωδική ένδειξη " 01 ".
     ΐίί )   Τα ένσημα εξαγωγής κακάου 01 χορηγούνται δωρεάν .
      ΐν )   0 εκτελεστικός διευθυντής καταθέτει τα εν λόγω ένσημα
             στον οργανισμό πιστοποιήσεως καθενός από τα ενδιαφερόμενο
             μέλη 15 ημέρες τουλάχιστον προ της ενάρξεως κάθε έτους
             κακάου .
     ν)      Οι διατάξεις των παραγράφων γ , στ , ζ και η του κανόνα
             3 εφαρμόζονται στα πιστοποιητικά καταγωγής που χορη­
             γούνται για το λεπτόγευστο κακάο (" ίίηβ,>' ή " ΙΙενουτ ").
β)   Με την εξαίρεση του εδαφίου ϊιί , οι διατάξεις της παραγράφου
     α του παρόντος κανόνα εφαρμόζονται στα μέλη εξαγωγής που
     αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παραρτήματος Γ της συμφωνίας ,
     αλλά το πιστοποιητικό καταγωγής επικυρώνεται με ένσημα εξαγωγής
     κακάου τα οποία φέρουν έντυπη την κωδική ένδειξη " 02 ".
γ)   0 εκτελεστικός διευθυντής παραδίδει τα ένσημα εξαγωγής κακάου
     02 στο φορέα , που ορίζεται βάσει της παραγράφου α του κανόνα 11 ,
     τουλάχιστον 15 εργάσιμε^ ημέρες προ της ενάρξεως κάθε έτους
     κακάου .
 ---pagebreak---                                         - 8 -
     ΤΒ ένσημα χορηγούνται μόνον εφόσον καταβληθεί η κατάλληλη εισφορά
     στο ρυθμιστικό απόθεμα ή εφόσον παρασχεθεί η μη όυνάμενη να
     ανακληθεΙ εγγύηση ότι η εισφορά θα καταβληθεί εντός τριών μηνών
     από της ημερομηνίας χορηγήσεως των ενσήμων . Στις χώρες όπου
     ο οργανισμός πιστοποιήσεως είναι κρατική υπηρεσία δεν είναι
     αναγκαία η παροχή της εγγυήσεως αυτής .
                             Κανόνας 5
             Εξαγωγή μέλους παραγωγής προς μή μέλος
Οι διαδικασίες που αναφέρονται στους κανόνες 3 και 4 ισχύουν για
φις εξαγωγές των μελών παραγωγής προς μη μέλη , όμως το πρωτότυπο
του πιστοποιητικού καταγωγής δεν αποστέλλεται στον αγοραστή με
τα έγγραφα αποστολής , αλλά αποστέλλεται στον εκτελεστικό διευθυντή
από τις τελωνειακός αρχές του ενδιαφερόμενου μέλους παραγωγής το
ταχύτερο δυνατό και , εν πάση περιπτώσει , εντός ενός μηνός από
την ημερομηνία εξαγωγής . Το αντίγραφο, χρώματος κυανού, του πιστο­
ποιητικού καταγωγής που αναφέρεται στην παράγραφο β του κανόνα 13
αποστέλλεται στον αγοραστή μαζί με τα έγγραφα εξαγωγής .
                             Κανόνατ 6
                  Ε ισανωνές υέλους από υη υέΧο^_
α)   Για όλες τις εισαγωγές κακάου, συμπεριλαμβανομένου και του
     λεπτόγευστου κακάου ("ίΐηε" ή "ί Ιανουτ") ,που πραγματοποιούν
     μέλη από μη μέλη , πρέπει να εκδίδεται έγκυρο πιστοποιητικό
     εισαγωγής από μη μέλος και έγκυρο πιστοποιητικό εισφοράς
      στο    ρυθμιστικό απόθεμα .
β)   Το πιστοποιητικό εισαγωγής από μη μέλος εκδίδεται επί
     του εντύπου 100-4 που αναφέρεται στο παράρτημα IV . Το πιστο­
     ποιητικό καταβολής της εισφοράς εκδίδεται υπό
     μορφή ενσήμων κακάου τα οποία χορηγούνται σύμφωνα με τον
     κανόνα 11 .
γ)   Το πιστοποιητικό εισαγωγής από μη μέλος εκδίδεται από οργα­
      νισμό πιστοποιήσεως , σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος
     κανόνα . Οι διατάξεις των κανόνων 3 και 11 εφαρμόζονται ,
     κατάλληλα προσαρμοσμένες , στις εισαγωγές που πραγματοποιούν
     τα μέλη από τα μη μέλη " τα πιστοποιητικά 166-4 που χορηγούνται
     σ* μια χώρα μέλος μπορεί να χρησιμοποιούνται για την εισαγωγή
     κακάου σε οποιαδήποτε άλλη χώρα μέλος .
 ---pagebreak---  Για την εφαρμογή του άρθρου 32 της συμφωνίας όλες οι εισαγωγές
 κακάου που πραγματοποιεί μέλος από μη μέλος θεωρούνται ότι
 προέρχονται από αυτό το μη μέλος, εκτός αν για το κακάο εκδοθεί
 εκ μέρους του εκτελεστικού διευθυντή έγκυρο πιστοποιητικό
 καταγωγής, σύμφωνα με τις διατάξεις των κανόνων 9 και 10 . Προ
 της εκδόσεως του πιστοποιητικού, ο εκτελεστικός διευθυντής
δύναταί να απαιτεί την παροχή κάθε συμπληρωματικής πληροφορίας ,
μαζί με εκείνες που προβλέπονται από τους κανόνες 9 και 10 .
Αν ο εκτελεστικός διευθυντής κρίνει ότι , για οποιοδήποτε λόγο,
ο παρών κανόνας θέτει σε κίνδυνο την αποτελεσματική εφαρμογή
του άρθρου 32 , ζητεί αμέσως από την εκτελεστική επιτροπή να
τον επανεξετάσει και , αν χρειάζεται ,   να τον τροποποιήσει .
                        Κανόνας 7
Εξαγωγές προηγουμένως εισαχθέντος κακάου εκ μέρους
                  μελών ( επανεξαγωγές )
Για κάθε εξαγωγή προηγουμένως εισαχθέντος κακάου , εκ μέρους
ενός μέλους , πρέπει να εκδίδεται πιστοποιητικό επανεξαγωγής .
Το πιστοποιητικό επανεξαγωγής συντάσσεται επί του εντύπου
100-2 που προβλέπεται στο παράρτημα II και εκδίδεται σύμφωνα
με τον παρόντα κανόνα .
Εφόσον πιστοποιητικό επανεξαγωγής αφορά ποσότητα κακάου που
ευρ ( σκέτα ι υπό μορφή άλλη από την σε βαλάνους , το καθαρό
βάρος σε ισοδύναμο βαλάνων , που υπολογίζεται βάσει των συντε­
λεστών μετατροπής που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του άρθρου
28 της διεθνούς συμφωνίας του 1986 για το κακάο αναφέρεται
επί του πιστοποιητικού στη στήλη " Παρατηρήσεις ".
Τα πιστοποιητικά επανεξαγωγής εκδίδονται από τον οργανισμό
πιστοποιησεως ή από την τελωνεισκή αρχή του βέλους που εξάγει
το κακάο, αναλόγως του αν το ενδιαφερόμενο μέλος ορίσει , για
το σκοπό αυτόν τον πρώτο ή τη δεύτερη .
Το πρωτότυπο του πιστοποιητικού επικυρώνεται κατά τη στιγμή
της εξαγωγής της ποσότητας κακάου , στην οποία αναφέρεται ,
από τις τελωνειακός αρχές του ενδιαφερομένου μέλους με σφραγίδα
την οποία αυτές θέτουν εφόσον έχουν τη βεβαιότητα ότι η εξαγωγή
θα πραγματοποιηθεί .
 ---pagebreak---                                      1Ü -
  στ )   Αν το κακάο έχει ως προορισμό χώρα μέλος , το πρωτότυπο του
         πιστοποιητικού επανεξαγωγής παραδίδετ&ι στον εξαγωγέα και
         συνοδεύει τα έγγραφα αποστολής . Το κυά /ού χρώματος αντίγραφο
         του πιστοποιητικού επανεξαγωγης , που ανάφέρεται στην παράγραφο β
        του κανόνα 13, αποστέλλεται το ταχύτερο δυνατόν στον εκτε­
        λεστικό διευθυντή εκ μέρους της αρχής που το εκδίδει και ,
        εν πάση περιπτώσει , εντός μηνός από την ημερομηνία εκδόσεως
        του πιστοποιητικού . Το μέλος που εισάγει το κακάο, μετά
        την παραλαβή του πρωτοτύπου του πιστοποιητικού επανεξαγωγής
        συμπληρώνει το τμήμα Β του πιστοποιητικού αυτού και το
        αποστέλλει στον εκτελεστικό διευθυντή λίγο χρόνο μετά την
        εισαγωγή αλλά, εφόσον είναι δυνατόν , εντός ενός μηνός από
        αυτήν .
ζ)      Αν το κακάο έχει ως προορισμό χώρα μη μέλος , το πρωτότυπο
        του πιστοποιητικού επανεξαγωγής δεν συνοδεύει τα έγγραφα
        αποστολής που προορίζονται για τον αγοραστή αλλά αποστέλλεται
        από την αρμόδια τελωνειακή αρχή ή τον οργανισμό πιστοποιή­
        σεως του ενδιαφερόμενου μέλους στον εκτελεστικό διευθυντή
        ει           δυνατόν      εντός ενός μηνός από την ημερομηνία
        εξαγωγής . Το κυανού χρώματος αντίγραφο του πιστοποιητικού
        εξαγωγής που αναφέρεται στην παράγραφο β του κανόνα 13
        αποστέλλεται , μαζί με τα έγγραφα αποστολής , στον αγοραστή .
                              Κανόνας 8
       Εξαιρέσεις από τις διατάξεις των κανόνων 3 , 4 , 5 , 6
                                KO I 7
Οι διατάξεις των κανόνων 3 , 4 , 5 , 6 και 7 δεν εφαρμόζονται στις
ακόλουθες εξαγωγές και εισαγωγές :
ίϊ      Δειγμάτων και παρτίδων κακάου που δεν προορίζονται να πωλη­
        θούν μέγ ιστού καθαρού βάρους 25 χιλιόγραμμων ανά δείγμα ή
        ανά παρτίδα κακάου σε βαλάνους , βουτύρου κακάου , αποβουτυ-
        ρωμένης πάστας ή σκόνης κακάου και πολτού / λικέρ κακάου ή
        αποφλοιωμένων αμυγδάλων .
ΙΪ )    Μικρών ποσοτήτων προϊόντων παράγωγων του κακάου, τα οποία
        προορίζονται να καταναλωθούν επί πλοίων , αεροπλάνων και
        άλλων διεθνούς χαρακτήρα εμπορικών μεταφορικών μέσων .
Ιΐι )   Σκόνης κακάου χωρίς προσθήκη ζάχαρης που εξάγεται από μέλη
        εισαγωγής υπό μορφή συσκευασιών που προορίζονται για τη
        λιανική πώληση , καθαρού βάρους μικρότερου των 3,5 χιλιο-
         γράμμων ανά συσκευασία^ υπό τον όρο ότι κάθε ενδιαφερόμενό
         μέλος εισαγωγής θα αναφέρει στον εκτελεστικό διευθυντή
         την ποσότητα που εξάγεται ανά τρίμηνο εντός 30 ημερών
 ---pagebreak---                Κανόνας 9
   Αλλαγή του  δηλωθέντος προορισμού
Εφδαον ο νέος προορισμός είναι χώρα μη μέλος αντί
μιας χώρας μέλους , το δε έγκυρο πιστοποιητικό κατα­
γωγής το οποίο συνοδεύει την αποστολή είναι πιστο­
ποιητικό καταγωγής που έχει συνταχθεί επί του εντύπου
ΚΟ-1 που αναφέρεται στο παράρτημα 1 και εφόσον το
εν λόγω πιστοποιητικό και το κακάο ευ,ρίσκονται ακόμη
στη χώρα καταγωγής , ο οργανισμός πιστοποιησεως της
χώρας καταγωγής πιστοποιεί την αλλαγή προορισμού
επί του πρωτοτύπου του έγκυρου πιστοποιητικού , αν
προσκομιοθούν επαρκείς αποδείξεις όσον αφορά τον
τόπο όπου ευρίσκεται το εν λόγω κακάο, και χορηγεί
το πιστοποιητικό στον εξαγωγέα ο οποίος το παραδίδει
στην τελωνειακή αρχή της χώρας μέλους που εξάγει το
κακάο, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανόνα 5 . 0
εκτελεστικός διευθυντής , αφού παραλάβει το πρωτότυπο
του έγκυρου πιστοποιητικού , επί του οποίου έχει τεθεί
η υπογραφή , η ημερομηνία και η σφραγίδα εκ μέρους της
τελωνειακής αρχής , αποστέλλει το κυανού χρώματος αντί­
γραφο που αναφέρεται στην παράγραφο β του κανόνα 13
στον κατάλληλο οργανισμό π ιστοποιήσεως , εφόσον το
αντίγραφο αυτό δεν έχει κρατηθεί από τον εν λόγω οργα­
νισμό πιστοποιήσεως . 0 αρμόδιος οργανισμός πιστοποιήσεως
πιστοποιεί επί του κυανού χρώματος αντιγράφου την αλλαγή
προορισμού και το παραδίδει στον εξαγωγέα ή στον αντι­
πρόσωπό του .
Αν ο νέος προορισμός είναι μία χώρα μη μέλος αντί μιας
χώρας μέλους και η αλλαγή προορισμού γίνει αφού το
κακάο έχει ήδη εγκαταλείψει το έδαφος του μέλους πα­
ραγωγής , το πρωτότυπο του έγκυρου πιστοποιητικού που
συνοδεύει την αποστολή παραδίδεται στον κατάλληλο ορ­
γανισμό πιστοποιήσεως , ο οποίος το ακυρώνει και το
αποστέλλει στον εκτελεστικό διευθυντή . Με προσκόμιση
ικανοποιητικών αποδείξεων όσον αφορά τον τόπο όπου
βρίσκεται η εν λόγω ποσότητα κακάου , ο κατάλληλος οργα­
νισμός πιστοποιήσεως συντάσσει νέο πιστοποιητικό επί
 ---pagebreak---                           11α -
του εντύπου Ι00-3 που αναφέρεται στο παράρτημα III .
0 πλήρης άύξων     αριθμός του ακυρωθέντος πιστοποιη­
τικού αναγράφεται στο τετραγωνίδιο 15 του νέου πιστο­
ποιητικού απ' όπου διαγράφεται ο όρος "μερικός ". 0
οργανισμός π ιστοποι ήσεως αποστέλλει στον εκτελεστικό
διευθυντή το πρωτότυπο του νέου πιστοποιητικού, κατά
το δυνατόν μέσα στο μήνα που ακολουθεί την έκδοση του
πιστοποιητικού .   Τα έΥΥΡαφα αποστολής που στέλλονται
στο νέο παραλήπτη συνοδεύονται από το κυανού χρώματος
αντίγραφο του νέου πιστοποιητικού που αναφέρεται στην
παράγραφο β του κανόνα 13 .
 ---pagebreak---                                              12
β)   I)    Αν ο νέος προορισμός είναι μ Ια χώρα μέλος αντί μ ιός
           χώρας μη μέλους και το πρωτότυπο του έγκυρου πιστο­
           ποιητικού το οποίο συνοδεύει την αποστολή είναι πιστο­
           ποιητικό καταγωγής συντεταγμένο επί του εντύπου 100-1
           που αναφέρεται στο παράρτημα 1 και το πιστοποιητικό αυτό,
           το κυανού χρώματος αντίγραφο που αναφέρεται στην παρά­
           γραφο β του κανόνα 13 , και το κακάο ειρί σκόντα ι ακόμη
           στη χώρα καταγωγής , ο οργανισμός πιστοποιήσεως της
           χώρας καταγωγής πιστοποιεί την αλλαγή προορισμού στο
           πρωτότυπο του έγκυρου πιστοποιητικού και στο κυανού
           χρώματος αντίγραφο , εφόσον προσκομισθούν ικανοποιητικές
           αποδείξεις όσον αφορά τον τόπο όπου εερί σκέτα ι η εν λόγω
           ποσότητα κακάου .     Γχετικά εφαρμόζονται οι διαδικασίες
           που προβλέπονται στις παραγράφους ζ και η του κανόνα 3 .
     ίι )  Αν ο νέος προορισμός είναι μία χώρα μέλος αντί μιας
           χώρας μη μέλους και η αλλαγή προορισμού γίνει αφού το
           κακάο ή το κυανού χρώματος αντίγραφο, που αναφέρεται
           στην παράγραφο β του κανόνα 13 , του πιστοποιητικού
           καταγωγής , το οποίο συντάσσεται επί του εντύπου Κ0-1
           που αναφέρεται στο παράρτημα 1 και συνοδεύει την αποστολή,
           εγκαταλείψει το έδαφος του μέλους παραγωγής , η αλλαγή
           προορισμού πιστοποιείται από τον εκτελεστικό διευθυντή
           εφόσον προσκομισθούν ικανοποιητικές αποδείξεις όσον αφορά
           τον τόπο όπου ευρίσκεται η εν λόγω ποσότητα κακάου και ,
           ιδίως , εφόσον προσκομισθεί το κυανού χρώματος αντίτυπο
           που αναφέρεται στην παράγραφο β του κανόνα 13 του πρωτότυπου
           του έγκυρου πιστοποιητικού το οποίο αναφέρεται στους
           κανόνες 5 , 7, 9 και 10 . Το αντίγραφο αυτό ανταλλάσσεται
           με το πρωτότυπο το οποίο κρατεί ο εκτελεστικός διευθυντής .
γ)  Αν αλλάξει ο προορισμός από χώρα μέλος σε άλλη χώρα μέλος ,
    η αλλαγή αυτή, κανονικά, δεν χρειάζεται να πιστοποιείται
   στο έγκμρο πρωτότυπο πιστοποιητικό Ι(Χ1 . Εντούτοις, εάν οι .εσωτερικοί κανο­
    νισμοί μιας χώρας μέλους απαιτούν μια τέτοια διατύπωση, ο
    οργανισμός πιστοποιήσεως της ενδι αφερόμενης χώρας μέλους ή
 ϊ  ο εκτελεστικός διευθυντής μπορούν να πιστοποιήσουν την
    αλλαγή προορισμού .
 ---pagebreak---                             12α -
                     Κανόνας 10
               Κατάτμηση των παρτ I 6ων
Ένας οργανισμός πιστοποιήσεως δύναται να εκδίδει , κατόπιν
υποβολής σ'αυτόν σχετικής αιτήσεως , πιστοποιητικά κατατμή­
σεως παρτίδων , βάσει των οποίων είναι δυνατόν να κατατμηθε !
μία παρτίδα κακάου για την οποία έχει εκδοθεί ένα μόνο έγκυρο
πιστοποιητικό καταγωγής . Όταν πρόκειται για κακάο που κρα­
τείται από το ρυθμιστικό απόθεμα , τα πιστοποιητικά κατατμήσεως
των παρτίδων εκδίδονται από τον εκτελεστικό διευθυντή .
 ---pagebreak---  Το πιοτοποιητ ικό κατατμήσεως παρτίδων συντάσσεται επί του
 εντύπου 100-3 που αναφέρεται στο παράρτημα III και εκδίδεται
 σύμφωνα με τον παρόντα κανόνα .
 Τα πιστοποιητικά κατατμησεως παρτίδων εκδίδονται από τον
 οργανισμό π ιστοποιήσεως μόνον εφόσον επιστραφεί σ'αυτόν το
 πρωτότυπο του έγκυρου πιστοποιητικού και προοκομισθούν ικα­
 νοποιητικές αποδείξεις , όσον αφορά τον τόπο όπου ευρίσκεται
 η εν λόγω παρτίδα .
 Το πρωτότυπο κάθε πιστοποιητικού κατατμησεως παρτίδων επι-
 κυρούται με την επικόλληση επί του πιστοποιητικού αυτού
  ενσήμων κατατμησεως παρτίδων που εκδίδονται σύμφωνα με τον
  κανόνα 12, τα οποία -ακυρώνονται από τον οργανισμό πιατο-
  ποιήσεως κατά τρόπο ώστε να μη δύνανται να επαναχρησιμο
  ποιηθούν αλλά να είναι όμως ευανάγνωστα . Οι διατάξεις
  της παραγράφου γ του κανόνα 3 εφαρμόζονται , ανά/»ογα προ-
  σαρμοσμένες , στην κατάτμηση των παρτίδων .
Αν ο προορισμός είναι χώρα μέλος , το πρωτότυπο του έγκυρου
πιστοποιητικού κατατμησεως παρτίδων παραδίδεται στον αιτούντα
ή στον αντιπρόσωπό του και αποστέλλετα ι , μαζί με τα έγγραφα
εξαγωγής , στο νέο παραλήπτη . Το κυανού χρώματος αντίγραφο
κάθε πιστοποιητικού κατατμησεως παρτίδων , που αναφέρεται στην
παράγραφο β του κανόνα 13 , και το πρωτότυπο του αντίστοιχου
έγκυρου πιστοποιητικού που είχε παραδοθεί σ'αυτόν αποστέλλονται
στον εκτελεστικό διευθυντή από τον οργανισμό πιστοποιήσεως
 ει δυνατόν εντός ενός μηνός από την ημερομηνία εκδόσεως .    Το
 μέλος που εισάγει το κακάο θα παραλάβει και θα προωθήσει το
  πρωτότυπο του έγκυρου πιστοποιητικού για την κατάτμηση των
  παρτίδων στον εκτελεστικό διευθυντή , αφού συμπληρώσει το
  τμήμα Β , λίγο χρόνο μετά την εισαγωγή και , ει δυνατόν, εντός
  ενός μηνός από την εισαγωγή .
Για το κακάο που φορτώνεται με προορισμό μη μέλος ή που
ευρίσκεται στο έδαφος μη μέλους , τα πιστοποιητικά κατατμήσεως
παρτίδων εκδίδονται από τον εκτελεστικό διευθυντή, εφόσον
προσκομισθεί το κυανού χρώματος αντίγραφο που αναφέρεται στην
παράγραφο (3 του κανόνα 13 και στους κανόνες 5,7 , 9, και 10
και εφόσον προοκομισθούν επαρκείς αποδείξεις όσον αφορά τον
τόπο όπου το κακάο ευρίσκεται . Το κυανού χρώματος αντίτυπο
κάθε πιστοποιητικού κατατμήσεως παρτίδων χορηγείται από τον
εκτελεστικό διευθυντή στον αιτούντα ή στον αντιπρόσωπό του
και αποστέλλετα ι μαζί με τα έγγραφα εξαγωγής στο νέο παρα-
 ---pagebreak--- Οι διατάξεις του κανόνα 9 εφαρμόζονται αν η κατάτμηση παρτίδων
επιβάλλει περισσότερες αλλαγές προορισμού για το σύνολο ή
για μέρος της ποσότητας , την οποία αφορά το πρωτότυπο του
έγκυρου πιστοποιητικού που λαμβάνει ο οργανισμός πιστοποιήσεως
Το όνομα της νέας χώρας και του λιμένα προορισμού ή ο αμετά­
βλητος προορισμός αναφέρονται , αναλόγως της περί πτώσεως , οε
καθένα πιστοποιητικό κατατμήσεως παρτίδων ( έντυπο 100-3 ). Το
σύνολο των πιστοποιητικών κατατμήσεως παρτίδων ( έντυπο 100-3 )
που εκδίδονται σε αντικατάσταση του έγκυρου ενιαίου πιστο­
ποιητικού καταγωγής , που δίδεται στον οργανισμό πιστοποιήσεως ,.
αντικαθιστά το νέο πιστοποιητικό που αναφέρεται στην παράγραφο
α, εδάφιο ΐί του κανόνα 9 . Στην περίπτωση αυτή δεν διαγράφεται
ο όρος "μερικός " που αναφέρεται στη θέση 15 του πιστοποιητικού
κατατμήσεως παρτίδων ( έντυπο 100-3 ).
Εκτός από τη διαδικασία που αναφέρεται στις παραγράφους α, β ,
γ , δ, ε και ζ, οι αρμόδιοι φορείς κάθε χώρας μέλους δύνανται
να λαμβάνουν άλλα , πρακτικής φύσεως , μέτρα , τα οποία κρίνουν
ότι είναι αναγκαία για την εφαρμογή των διατάξεων και για
την επίτευξη των στόχων του παρόντος κανόνα . Τα μέτρα αυτά
εγκρίνονται από την Εκτελεστική Επιτροπή του Διεθνούς Οργα­
νισμού Κακάου .
                                   Κανόνας 11
            * Ενσημα εξαγωγής και εισαγωγής κακάου
0 εκτελεστικός διευθυντής ορίζει σε κάθε χώρα μέλος , εξαι­
ρουμένων των χωρών μελών που αναφέρονται στην παράγραφο 1
του παραρτήματος Γ της συμφωνίας και των χωρών μελών εισα­
γωγής που δηλώνουν ότι οι υπηρεσίες ενός τέτοιου φορέα δεν
είναι αναγκαίες λόγω των ιδιαιτέρων συνθηκών που εκεί επι­
κρατούν , κατόπιν διαβουλεύσεων με το ενδιαφερόμενο μέλος ,
μία τράπεζα ή ένα χρηματοπιστωτικό Ιδρυμα               ανεξάρτητο από τον
οργανισμό πιστοποιήσεως και από την αρμόδια αρχή για το
κακάο της ενδιαφερόμενης χώρας , ως αντιπρόσωπο του Διεθνούς
Οργανισμού Κακάου , όσον αφορά τα ένσημα εξαγωγής και εισα­
γωγής κακάου . 0 εκτελεστικός διευθυντής δύναται , κατόπιν
προτάσεως ενός μέλους , να θεσπίζει άλλες διατάξεις εφόσον
έχει τη βεβαιότητα ότι ο οριζόμενος φορέας βάσει των δια­
τάξεων αυτών θα ανταποκριθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό στις
υποχρεώσεις του έναντι του Οργανισμού .
0 εκτελεστικός διευθυντής καταθέτει στο φορέα που ορίζεται
σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου α, τουλάχιστον 15
 ΡΠΧΆ '1 1 1 1 <-<- |ΐιιί|\Γ(· ΤΤΓ>^ ΤΠΓ Γνόρ^ΡΊΊΓ κάθε έτοιις κοτκαοο , αρ I θμό
 ---pagebreak---                       - 14α -
ενσήμων εξαγωγής και εισαγωγής κακάου , ανάλογο με τις
ανάγκες της χώρας μέλους για το εν λόγω έτος κακάου , και ,
επιπλέον , ένα συμπληρωματικό απόθεμα που καθορίζεται από
τον εκτελεστικό διευθυντή , για την περίπτωση μεταβολής των
ονομαστικών αξιών , αντικατάστασης καταστραμμένων ενσήμων ,
κλπ .
 ---pagebreak---                                                15
γ)   Ο φορέας είναι υπεύθυνος για τη φύλαξη των ενσήμων και για
     τη διάθεσή τους στον οργανισμό πιστοποιήσεως , ο οποίος
     οφείλει να τα χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους παρόντες κανόνες
     και με τις οδηγίες του εκτελεστικού διευθυντή .
δ)    δυνάμει των διατάξεων του παρόντος κανόνα , ο φορέας χορηγεί
      ένσημα εξαγωγής και εισαγωγής κακάου , μόνον κατόπιν εμπρό­
      θεσμης καταβολής της κατάλληλης              εισφοράς στο ρυθμιστικό
      απόθεμα ή εφόσον καταβληθεί εγγύηση μη δυνάμενη να ανακληθεί ,
      ότι η πληρωμή θα πραγματοποιηθεί εντός των τριών μηνών που
       ακολουθούν          την ημερομηνία εκδόσεως των ενσήμων .              Στις
      χώρες όπου ο οργανισμός πιστοποιήσεως είναι κρατική
      υπηρεσία, η εγγύηση αυτή δεν είναι αναγκαία .
 ϊ)   0 διεθνής Οργανισμός Κακάου δεν υποχρεούται να καταβάλει τα
      δικαιώματα ή τις προμήθειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται
      από τους φορείς .
στ )  Κάθε μέλος είναι υπεύθυνο για τη φύλαξη των ενσήμων κακάου ,
      τα οποία καταθέτει ο εκτελεστικός διευθυντής στο φορέα , και
      για τη χρήση των ενσήμων κακάου που χορηγούνται στον οργα­
      νισμό πιστοποιήσεως του μέλους αυτού . Κατά τη διάρκεια του έτους
       κακάου, κάθε μέλος υποβάλλει στον εκτελεστικό διευθυντή περιοδικές εκθέσεις
       για τη χρησιμοποίηση του αποθέματος ενσήμων κακάου που είναι κατατεθειμένα
       στο φορέα, με τη μορφή που ορίζει ο εκτελεστικός διευθυντής. Μετά το τέλος
       του έτους κακάου και το αργότερο έως τις 15 Νοεμβρίου του επόμενου έτους
       κοκάου, κάθε μέλος υποβάλλει σι ον εκτελεστικό διευθυντή τελική έκθεση
      (επι στρέφοντας και τα ένσημα που δεν χρησιμοποιήθηκαν ), με τη μορφή που
       ορίζει ο τελευταίος .
 ζ)    Τα ένσημα κακάου που εκδίδονται έχουν ονομαστική αξία 50, 200, 500; 2.000,
       5,000, 10.000, 100.000 και 500.000 χιλιόγραμμων κακάου σε βαλάνους . 0 εκτε-
       λεστικός διευθυντής δύναται να εκδίδει , αν χρειασθεί , συμπληρωματικά ένσημα
       διαφορετικής ονομαστικής αξίας και να αποσύρει, τα ένσημα μη χρησιμοποιούμενης
       ονομαστικής αξίας .
 η)    Τα ένσημα εξαγωγής κακάου που επικολλώνται στο πιστοποιητικό καταγωγής
       αντιστοιχούν στο καθαρό βάρος του κακάου σε βαλάνους ή, στην περίπτωση
      ποραγώγων προϊόντων του κακάου, στο καθαρό βάρος σε ισοδύναμο βαλάνων,
       όπως αυτό αναφέρεται επί του πιστοποιητικού, δεν λαμβάνεται όμως υπόψη κάθε
       ποσότητα που υπερβαίνει το τελευταίο ακέραιο πολλαπλάσιο των 50 χ ι λ ι ογράρμων
       (ή κάθε άλλο πολλαπλάσιο που δύναται να ορίζει μεταγενέστερα ο εκτελεστικός
       διευθυντής).
 ---pagebreak---                                1 5α
β) Τα ένσημα εξαγωγής κακάου φέρουν κωδική ένδειξη που αντιστοιχεί
   σε κάθε χώρα μέλος παραγωγής και τον κωδικό αριθμό του έτους
   κακάου .  Τα ένσημα εξαγωγής που χρησιμοποιούνται από τα μέλη
   που αναφέρονται στα παραρτήματα Γ ( 1 ) και Γ ( 2 ) της συμφωνίας
   θα φέρουν , επί πλέον , τις κώδικές ενδείξεις " 01 " και " 02 ",
   αντιστοίχως . Τα ένσημα εισαγωγής κακάου για εισαγωγές από
   χώρες μη μέλη δεν φέρουν ατομική κωδική ένδειξη .
 ---pagebreak---  Τα ένσημα κακάου δε δύνανται να μεταβιβάζονται μεταξύ των
 χωρών μελών .
 Τα ένσημα εξαγωγής κακάου ισχύουν μόνο για τις εξαγωγές που
 πραγματοποιούνται κατά τη διάρκεια του έτους κακάου στο οποίο
 αντιστοιχεί ο κωδικός αριθμός του έτους κακάου που είναι τυπω-
 μένος επί των ενσήμων αυτών .         Γ ια την εφαρμογή του παρόντος
 κανόνα , μία εξαγωγή θεωρείται ότι πραγματοποιείται κατά τη
 διάρκεια του έτους κακάου , για το οποίο ισχύουν τα ένσημα εξα­
 γωγής , εφόσον η ημερομηνία της σφραγίδας που τίθεται επί του
σχετικού πιστοποιητικού καταγωγής εκ μέρους των τελωνειακών
αρχών του μέλους εξαγωγής , που αναφέρεται στο παράρτημα Α ή Β
 ή στην παράγραφο 2 του παραρτήματος Γ της συμφωνίας δεν είναι
μεταγενέστερη της 30ης Σεπτεμβρίου του έτους κακάου .
Καμία δ ιάταξη του παρόντος κανόνα δεν αποτελεί παρέκκλιοη
από τις διατάξεις του κανόνα 4 για το λεπτόγευστο κακάο
 (" Ήη^' ή " ίΙθνουΓ ") προελεύσεως χωρών μελών .
                           Κανόνας 12
               Ένσημα κατατμήσεως παρτίδων
Κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου μέλους , ο εκτελεστικός
διευθυντής χορηγεί δωρεάν στον οργανισμό π ιστοποιήσεως των
μελών εισαγωγής ένσημα κατατμήσεως παρτίδων , για τη χρησιμο­
ποίηση των οποίων πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις
του κανόνα 10 .
Οι διατάξεις των παραγράφων ζ και η του κανόνα 11 εφαρμόζονται ,
κατ 'αναλογ ί α , στα ένσημα κατατμήσεως παρτίδων .
Κάθε μέλος είναι υπεύθυνο για τη φύλαξη και τη σωστή χρησι­
μοποίηση των ενσήμων κατατμήσεως παρτίδων που χορηγούνται
 στον οργανισμό του π ιστοποιήσεως . Κατά τη διάρκεια του έτους κακάου, κάθε
μέλος υποβάλλει στον εκτελεστικό διευθυντή περιοδικές εκθέσεις για τη χρη­
σιμοποίηση του αποθέματος ενοικίων κατατμήσεως των παρτίδων που χορηγούνται
στον οργανισμό π ιστοποιήσεως, με τη μαρ<(*<ι που ορίζει ο εκτελεστικός διευ&->ντης.
Μετά το τέλος του έτους κακάου, και το αργότερο έως τις 15 Νοεμβρίου τα)
επόμενου έτους κακάου, τα ενδισφερόυενα μέλη υποβάλλουν στον εκτελεστικό
διευθυντή τελική έκθεση ( επιστρέφοντας και τα ένσημα που δεν
χρησιμοποιήθηκαν ), με τη μορφή που ορίζει ο τελευταίος .
Τα ένσημα κατατμήσεως παρτίδων είναι όμοια με τα ένσημα εισαγωγής κακάου που
αναρέρονται στην παράγραφο θ του κανόνα 11 με μόνη διαφορά το ότι φέρουν τυπωμένη
την κωδική ένδειξη "3(1".
 ---pagebreak---                         Κανόνας 13
      Εντυπα και διαδικασία εκδόσεως πιστοποιητικών
  Τα χρησιμοποιούμενα έντυπα πιστοποιητικών σύμφωνα με τις
  διατάζεις του παρόντος κανονισμού δεν δύνανται να έχουν
  πλάτος μεγαλύτερο των 210 χιλιοστών και μήκος μεγαλύτερο
  των 297 χιλιοστών .   Παρ' όλα αυτά εάν ειδικοί λόγοι το
  καθιστούν αναγκαίο στη χώρα μέλος που εκδίδει τα πιστοποιη­
  τικά, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται μικρότερα έντυπα *
  εντούτοις τα έντυπα δεν δύνανται να έχουν πλάτος μικρό­
  τερο των 200 χιλιοστών και μήκος μικρότερο των 280 χιλιοστών .
  Όλα τα πιστοποιητικά συντάσσονται , όπως υποδεικνύεται
  στα παραρτήματα I ώς V του παρόντος κανονισμού , επί εντύπου
  του οποίου θα χορηγούνται τουλάχιστον το πρωτότυπο και
  ένα αντίγραφο .   0 οργανισμός πιστοποιήσεως δύναται να
  εκδίδει όσα συμπληρωματικά αντίγραφα είναι , κατά την κρίση
  του , αναγκαία .  Το πρωτότυπο φέρει , ευκρινώς , την ένδειξη
  ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ και τα αντίγραφα την ένδειξη ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ .     Μόνο το
  πρώτο αντίγραφο είναι χρώματος κυανού .
  Κάθε πιστοποιητικό δύναται να τυπώνεται σε δύο γλώσσες , η
  μία από τις οποίες πρέπει να είναι η αγγλική .
  Τα μέλη φροντίζουν ώστε τα έντυπα των πιστοποιητικών τους
  να τυπώνονται στις ποσότητες που επιθυμούν . 0 εκτελεστικός
  διευθυντής φροντίζει για την εκτύπωση των εντύπων των
  πιστοποιητικών 100-5 , τα οποία χρησιμοποιούνται μόνο από αυτόν
  Οι γενικές οδηγίες , όσον αφορά την έκδοση των πιστοποιητικών
  που αναφέρονται στον παρόντα κανόνα και ο σωστός τρόπος συμπλη
  ρώσεως τους , θα καθορίζονται από τον εκτελεστικό διευθυντή .
                       Κανόνας 14
                   Ισχύς των πιστοποιητικών
 Η ισχύς των πιστοποιητικών που -συντάσσονται επί των εντύπων
 100-1 , 100-2 και 1004, λήγε , δεκαπέντε μήνες μετά το τέλος
 του τριμήνου κατά τη διάρκεια του οποίου έχουν εκδοθεί .
 Η ισχύς των πιστοποιητικών που συντάσσονται επί του εντύπου
 100-3 λήγει την ημερομηνία που φέρει το πιστοποιητικό 100,
το οποίο αφορά την παρτίδα κακάου που κατατμήθηκε .
Η ισχύς των πιστοποιητικών που συντάσσονται επί του εντύπου
100-5 λήγει την ημερομηνία που φέρει το πρωτότυπο που χάθηκε
ή καθυστέρησε . 0 εκτελεστικός διευθυντής αποφασίζει για την
ημερομηνία λήξεως , εάν αυτή που φέρει το πρωτότυπο που χάθηκε
ή καθυστέρησε δεν είναι γνωστή .
 ---pagebreak---                                          18
6)      Στην περίπτωση των εντύπων των πιστοποιητικών που αναφέρονται
        στα εδάφια α , β και γ του παρόντος κανόνα , η αρχή που είναι
        αρμόδια για την έκδοση εκτυπώνει , δακτυλογραφεί ή θέτει με
        σφραγίδα την ακόλουθη ένδειξη στην άνω δεξιά γωνία του πιστο­
        ποιητικού :
        " Ισχύει για την εισαγωγή ή Τ ην κατάτμηση παρτίδων
        έως τις . " και προσθέτει , κατόπιν , την ημερο­
        μηνία λήξεως .
ε)      0 κάτοχος του πρωτοτύπου ενός πιστοποιητικού 100 , του οποίου
        η ισχύς έληξε ή πρόκειται να λήξει σύντομα , δύναται πριν το
        παραδώσει στις αρμόδιες αρχές , σύμφωνα με τις σχετικές δια­
        τάξεις του οικονομικού κανονισμού , και των κανόνων ελέγχου να ζητεί
       από τον εκτελεστικό διευθυντή να το επανακυρώσε ι . εφόσον προσκομίσει το πρωτότυπο
        του πιστοποιητικού , καθώς και επαρκείς αποδείξεις όσον αφορά
        τον τόπο όπου ευρίσκεται το κακάο .           Αν ο εκτελεστικός διευθυντής
        κρίνει ότι τα προσκομ ι σθέντα δ ι κα ι ολογητ ι κά είναι επαρκή ,
        παρατείνει την ισχύ του πιστοποιητικού θέτοντας επ'αυτού την
        κατάλληλη σφραγίδα .        Η διάρκεια της παρατάσεως αφήνεται στη
        διάκριση του εκτελεστικού διευθυντή .
                                 Κανόνας 15
     Πραγματικές καθαρές ποσότητες κακάου που παραλαμβάνοντα ι
                           στον τόπο προορισμού
α)      Εε όλες τις περιπτώσεις που το βάρος του κακάου ελέγχεται
        με ζύγιση στον τόπο προορισμού , το ενδιαφερόμενο μέλος ενη­
        μερώνει τη γραμματεία , μέσω των τελωνειακών του αρχών , αν
        η πραγματική καθαρή ποσότητα που πσρελήφθη στον τόπο προο­
        ρισμού υπερβαίνει περισσότερο του 1 % την καθαρή ποσότητα
        που αναφέρεται επί του σχετικού πιστοποιητικού .
β)      Οι αναγκαίες πληροφορίες         παρέχονται αναφέροντας στη θέση
         18 του πιστοποιητικού το καθαρό βάρος της ποσότητας που
         παραδίδεται .
                                 Κανόνας 16
       Απώλεια ή καθυστέρηση του πρωτοτύπου πιστοποιητικού
 α)      Κάθε απώλεια πρωτοτύπου πιστοποιητικού πρέπει να δηλώνεται
        στον εκτελεστικό διευθυντή. Κάθε κα&χιτέρηση του πρωτοτύπου πιστοποιητικού
        για το οποίο έχει ζητηθεί πιστοποιητικό αντικαταστάσεως, πρέπει να δηλώνεται
        στον εκτελεστικό διευθυντή .
  β)   Το πρόσωπο ή η εταιρεία που δηλώνει απώλεια ή καθυστέρηση πρωτοτύπου πιστοποιητικού
        ονομάζεται στο έξης "ο αιτων".
 ---pagebreak---                                             - 19
   V)      Ο αϊτών καταθέτει στον εκτελεστικό διευθυντή βεβαίωση που
           εκδίδεται από τον οργανισμό π ιστοπο ι ήσεως που είχε εκδώσει
           το πρωτότυπο, με την οποία π ιστοηο ι ε I τα ι :
              • ) ότι το πιστοποιητικό που χάθηκε ή καθυστέρησε είχε
                  εκδοθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του οικονομικού
                  κανονισμού και με τους κανόνες ελέγχου *
            ίί ) η συνολική αξία των ενσήμων κακάου με τα οποία επι­
                  κυρώθηκε το πιστοποιητικό .
   δ)      Εκτός των πληροφοριών που παρέχονται κατ' εφαρμογή της
           παραγράφου γ , ο αϊτών αποστέλλει στον εκτελεστικό διευθυντή
           γραπτή εξήγηση των συνθηκών υπό τις οποίες το πιστοποιητικό
            χάθηκε ή καθυστέρησε καθώς και τα μέτρα που έλα(3ε για την
           ανεύρεση ή για την επίσπευση της παραλαβής του , ανάλογα με
            την περίπτωση .
   ε)       Ο εκτελεστικός διευθυντής, μόλις λάβει τα έγγραφα που αναφέρονται στις
            παραγράφους γ και δ, εάν τα κρίνει ικανοποιητικά, εκδίδει αμέσως πιστοποιητικό
           οε αντικατάσταση εκείνου που χάθηκε ή καθυστέρησε για την
           εισαγωγή του εν λόγω κακάου και κηρύσσει άκυρο το πιστοποιη­
            τικό που χάθηκε ή καθυστέρησε , εκτός εάν έχει ήδη εκδοθεί
           άλλο πιστοποιητικό σε αντικατάστασή του .
οτ )  Αν ο α ι των δεν είναι σε θέση να προσκομίσει τα έγγραφα που
      αναφέρονται στην παράγραφο γ παρέχει στον εκτελεστικό διευθυντή :
       ι)          όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες για το εν
                   λόγω κακάο καθώς και , αν είναι δυνατόν , τον πλήρη
                  αριθμό αναφοράς, τον τόπο και την ημερομηνία εκδόσεως του πιστο­
                  ποιητικού, την καταγωγή, την ποσότητα και τον. τύπο του εν λόγω
                  κακάου, τον προορισμό του καθώς και το όνομα και τη διεύθυνση του
                  πωλητή και του αγοραστή .
       ιι )       εξηγήσεις για τις συνθήκες υπό τις οποίες το πιστοποιητικό χάθηκε
                  ή καθυστέρησε καθώς και για τα· μέτρα που έλαβε για την ανεύρεση ή
                  επίσπευση της παραλαβής του, ανάλογα με την περίπτωση.
ζ)    Ο εκτελεστικός διευθυντής προβαίνει , εν συνεχεία, σε έρευνα
      όσον αφορά τις συνθήκες υπό τις οποίες το πιστοποιητικό
      χάθηκε ή καθυστέρησε και δύναται να ζητήσει συμπληρωματικές
      πληροφορίες και , ιδίως , σχετικά έγγραφα από τον αιτούντα
      ή από τον οργανισμό π ι στοπο ι ήσεως που είχε εκδώσει το πρωτό­
      τυπο . Αν ο εκτελεστικός διευθυντής κρίνει ότι οι πληροφορίες
      και τα έγγραφα που του παρασχέθηκαν είναι επαρκή , εκδίδει
      πιστοποιητικό σε αντικατάσταση εκείνου που χάθηκε ή καθυστέρησε
      για την εισαγωγή , του εν λόγω κακάου και κηρύσσει το αρχικό
 ---pagebreak---                                                     ανωτέρω οτις
Αντί των όρων κα « της διαδικασίας που ανσφέρετα . εφαρμοσθούν
      ,         £ ^ ητ ναι 7 είναι δυνατόν να
παραγράφους γ , δ, ε, στ κα ς,
                                                   ιγ , ιδ και ιε .
διατάζεις των κατωτέρω παραγράφων θ, ι , ια, ιβ,
 ---pagebreak---                                   20
β)    ο αϊτών παρέχει οτον εκτελεστικό διευθυντή:
      Π       όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες για το εν
              λόγω κακάο, καθώς και , αν είναι δυνατόν, τον πλήρη
              αριθμό αναφοράς, τον τόπο και την ημερομηνία εκδόσεως
              του πιστοποιητικού, την καταγωγή, τον προορισμό, την
              ποσότητα και τον τύπο του εν λόγω κακάου, καθώς κα * το
              όνομα και τη διεύθυνση του πωλητή και του αγοραστή*
       ίί)     εξηγήσεις για τις συνθήκες υπό τις οποίες το πιστο­
               ποιητικό χάθηκε ή καθυστέρησε, καθώς κα , γ,α τα μέτρα
               που έλαβε για την ανεύρεση ή την επίσπευση της παρα­
               λαβής τους *
   ί)   Εάν ο αϊτών περιλαμβάνεται στον κατάλογο των εγκεκριμένων
        εταιρειών που διαπραγματεύονται με το τμήμα ρυθμιστικού
        αποθέματος του 1000 τις αγορές και πωλήσεις κακάου, ο
        εκτελεστικός διευθυντής του ζητά να καταθέσει ανάληψη
        υποχρέωσης ότι θα πληρώσει , εάν χρειαστεί , την εισφορά
       στ°      ρυθμιστικό απόθεμα που αντιστοιχεί στο καθαρό
        βάρος κακάου σε βαλάνους ή στο καθαρό βάρος ισοδυνάμου
        κακάου σε βαλάνους του εν λόγω παράγωγου προΓάντος , ανά­
        λογα με την περίπτωση .    0 συντελεστής που εφαρμόζεται στην
        εισφορά     στο ρυθμιστικό απόθεμα είναι εκείνος που ισχύει
        κατά την έκδοση του πιστοποιητικού που χάθηκε ή καθυστέρησε .
        Η δέσμευση για την κατάθεση ανάληψης υποχρέωσης να πληρωθεί ,
        εάν χρειαστεί , η κατάλληλη εισφορά         στο ρυθμιστικό απόθεμα
        ισχύει ανεξάρτητα από τον τύπο του πιστοποιητικού που αντι­
        καθίσταται και από την προέλευση του εν λόγω κακάου . 0
        τύπος της ανάληψης υποχρέωσης παρατίθεται στο παράρτημα VI .
(α )    Όταν ο αϊτών δεν περιλαμβάνεται στον κατάλογο που αναφέρεται
        στην παράγραφο ί ) ανωτέρω, ο εκτελεστικός διευθυντής του ζητά να
        πληρώσει την κατάληλη εισφορά         στο ρυθμιστικό απόθεμα . Η
       εισφορά αυτή επιστρέφεται στον αιτούντα με την προσκόμιση
        του αχρησιμοποιητου πιστοποιητικού που χάθηκε ή καθυστέρησε
        ή με την απαλλαγή του αιτούντος από τον εκτελεστικό διευθυντή
        από την υποχρέωση να του προσκομίσει το αχρησιμοποίητο πιστο­
        ποιητικό που χάθηκε ή καθυστέρησε .
 ιβ )   Ο εκτελεστικός διευθυντής , μόλις του παρασχεθούν οι πληροφορίες
        και η ανάληψη υποχρέωσης ή η πληρωμή της εισφοράς στο
        ρυθμιστικό απόθεμα, ανάλογα με την περί πτώση, εκδί δε ι αμέσως
        πιστοποιητικό σε αντικατάσταση εκείνου που χάθηκε ή καθυστέρησε
        το οποίο και κηρύσσει άκυρο εκτός εάν έχει ήδη εκδοθεί πιστο­
        ποιητικό σε αντικατάστασή του .
 ---pagebreak---                             20α
ιγ ) 0 εκτελεστικός διευθυντής δύναται στη συνέχεια να ζητήσει , αν
     το κρίνει αναγκαίο, συμπληρωματικές πληροφορίες και , ιδίως ,
     σχετικά έγγραφα απδ τον αιτούντα και /ή από τογ οργανισμό πιστσποιήσεως
     που είχε εκδώσει το πιστοποιητικό που χάθηκε ή καθυστέρησε ,
     εάν το κρίνει αναγκαίο για να καθορίσει οριστικά αν το πιστοποιη­
     τικό έχει πράγματι χαθεί ή καθυστερήσει .
 ---pagebreak---  Αν ο εκτελεστικός διευθυντής κρίνει δτι επαρκούν οι
 πληροφορίες και τα έγγραφα , που παρασχέθηκαν , απαλλάσσει
 τον αιτούντα από την ανάληψη υποχρέωσης να πληρώσει
 εισφορά οτο ρυθμιστικό απόθεμα ή επιστρέφει στον αιτούντα
 την καταβληθε 5 σα ε ΐσφορά # ανάλογα με την περίπτωση .
 Το ποσό που αποτελεί αντικείμενο της ανάληψης υποχρέωσης
 καταβάλλεται στον εκτελεστικό διευθυντή , εάν , στην
 περίπτωση πιστοποιητικού που χάθηκε , οι συμπληρωματικές
 πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο ιγ) δεν
 παρέχονται όταν ζητηθούν , ή κρίνονται ανεπαρκείς από
 τον εκτελεστικό διευθυντή , ή , εάν , στην περίπτωση πιστο­
 ποιητικού που καθυστέρησε , το πρωτότυπο του αντικστασταθέντος
 αχρησ ι μοποί ητου πιστοποιητικού δεν έχει παραληφθεί από τον
 εκτελεστικό διευθυντή μέσα στην προθεσμία που καθορίζεται
 κατά την έκδοση του πιστοποιητικού αντ ι καταοτάσεως .
 Το πιστοποιητικό αντ ι καταοτάσεως που αναφέρεται στις
 παραγράφους ε , ζ , ιβ και ιε του παρόντος κανόνα , συντάσσεται
 επί του εντύπου 1005 , το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα V.
 0 εκτελεστικός διευθυντής βεβαιώνεται ότι κάθε πιστοποιη­
 τικό που χάθηκε ή καθυστέρησε σε αντικατάσταση του οποίου
 εζέδωσε άλλο , δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί μεταγενέστερα
 για άλλη εισαγωγή κακάου .      Για το λόγο αυτό αποστέλλει
 σε όλα τα μέλη κατάλογο των άκυρων πιστοποιητικών μόλις
αυτό καταστεί αναγκαίο. Εάν το πιστοποιητικό που χάθηκε ή καθυστέρησε ανευρεθεί
 ή παραδοθεί στον αιτούντα,πρέπει να διαβιβασθεί αμέσως
 στον εκτελεστικό διευθυντή .
 Δεν δίνεται συνέχεια σε αίτηση πιστοποιητικού αντικαταστά­
 σεως που υποβάλλεται από αιτούντα ο οποίος δεν κατέβαλε
 την εισφορά       στο ρυθμιστικό απόθεμα που αφορά προηγούμενη αναλη
 ψη υποχρέωσης που κατατέθηκε στον εκτελεστικό διευθυντή .
                        Κανόνας 17
         Ορισμός των οργανισμών π ιστοπο ι ήσεως
 Οι οργανισμοί π ιστοπο ι ήσεως που γίνονται αποδεκτοί από το
 Διεθνή Οργανισμό Κακάου ορίζονται στις χώρες μέλη από το
 ενδιαφερόμενο μέλος , κατόπιν δ ι αβουλεύσεως με τον εκτελεστικό
 διευθυντή .
0 Διεθνής Οργανισμός Κακάου δεν αναλαμβάνει να καταβάλει
την αποζημίωση που οι οργανισμοί π ιστοποι ήσεως ζητούν για
τις υπηρεσίες που παρέχουν .
 ---pagebreak---                                - 21α -
                            Κανόνας 18
                         Έναρξη ισχύος
Το Λιεθνές Συμβούλιο Κακάου καθορίζει την ημερομηνία ή τις
ημερομηνίες ενάρξεως ισχύος των παρόντων κανόνων .
 ---pagebreak---                                     22   -
                            Κανόνας 19
                         Θέοη σε εφαρμογή
0 εκτελεστικός διευθυντής λαμβάνει         τα μέτρα που κρίνει αναγκαία
για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική εφαρμογή των μέτρων ελέγχου
που προβλέποντα ι από τη συμφωνία και από τον παρόντα κανονισμό .
                            ΙΙα'-'άν.ας . 10_
                            Τ ροπολογ ί ες
Για κάθε τροπολογία του παρόντος κανονισμού απαιτείται ειδική
ψηφοφορία εκ μέρους του Συμβουλίου ή της Ε κτελεστ ι κής Ε.π ι τροπής
η οποία ενεργεί εζ ονόματος του Συμβουλίου *         η εν λόγω τροπο­
λογία τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία που καθορίζει το Συμβούλιο
ή η Εκτελεστική Επιτροπή , ανα'λογα με την περίπτωση .
                             Κανόνας 21
                       Υπεροχή της συμφωνίας
Καμία διάταξη του παρόντος κανονισμού δεν δύναται να υπερέχει
των διατάξεων της συμφωνίας .
 ---pagebreak---                                                                                                                                                    Annex       I
                                       CERTIFICATE OF ORIGIN - CERTIFICAT D'ORIGINE                                                    FORM
                                                                                                                                       FORMULE CC ' 1
                                             ( Form Approved by the International COCOA Organization )
                                         ( Formule approuvée par l' Organisation internationale du cacao )
 PART A. FOR USE BY ISSUING AUTHORITY                                                                VALID FOR IMPORTATION OR SPLITTING OF
                                                                                                     CONSIGNMENTS UNTIL
 PARTIE A. A REMPLIR PAR L - ORGANISME                                                               VALABLE AUX FINS D' IMPORTATION OU DE
 DELIVRANT LE CERTIFICAT                                                                             FRACTIONNEMENT DE LOTS JUSQU'AU
     1.                                                                                  Country code               /  Port code          /   Serial number
                                                                                         Code du pays             f    Code du port /         No d'ordre
                         Reference No . – No de référence                          O                           ·
     2. Producing country – Pays producteur
    3 . Country of destination * – Pays destinataire *
    4.   Name of ship or other carrier                           5 . Port of embarkation                                      6 . Date of shipment
         Navire ou autre moyen de transport                          Port d' expédition                                           Dote de l' expédition
    7.   Intermediata ports - Ports de transit
    B. Port or point of destination * - Port ou liou de destination
   9 . Description (Mark X in appropriate box – Insérer X i l'emplacement approprié ) – ( specify – à préciser)
        □ Cocoa beans               Q Butter         Q Cake or powder                            Q Paste or nibs                                  Q Other
  _Fèves de cacao_Beurre_Pâte débeurrée ou poudre                                                     Pâte ou amendes décortiquées                     Autre
  10 . Shipping marks or other identification - Marques dexpidition ou                            Weight of shipment - Poids de I'envol
        autres signet d’identlfication                                                         I ' ^ Unit ^of weight            12 . Gross– Brut      13 . Net
                                                                                              I        Unité de□poidIbs
                                                                                                      O kg
  14 . Observations * *
  15 . It is hereby certified that the cocoa described obove was grown in the above-mentioned producing country – Il est certifié
        par la présente que le cacao décrit ci-dessus a été cultivé par le pays producteur précité .
  18 . Customs stamp of issuing country - Cachet de le douane du               1 7 . Name of Certifying Agency - Organisme de certification
        pays de délh/ranca
  Oate of stamp            Authorized Customs signature                        Date of issue               Authorized signature of Certifying Officer
  Date du cachet           Signature du fonctionnaire autorisé                 Date de délivrance Signature du fonctionnaire autorisé
  PART B. FOR USE WHEN DOCUMENT IS COLLECTED - A REMPLIR LORS DE LA REMISE DU DOCUMENT
  18 . NOTATION BY CUSTOMS AUTHORITY ON                                        19 NOTATION ΘΥ CERTIFYING AGENCY WHEN
                                                                                * ' SPLITTING CONSIGNMENTS
        IMPORTATION                                                                  RENSEIGNEMENTS A CONSIGNER PAR UN ORGANISME
        RENSEIGNEMENTS A CONSIGNER PAR LA DOUANE                                     OE CERTIFICATION LORS DUN FRACTIONNEMENT OE
        A L' IMPORTATION                                                             LOTS
        Cartificata collected and cocoa imported –                                   Certificete collected tor the purpo*e of splitting
                                                                                     Certificete recueilli eu * fini de fractionnement
  At - A                                            Date                       At - A                                                    Date
  Customs stamp - Cachet de la douane                                          Name of Certifying Agency - Organisme de certification
                                                                               Stamp of Certifying Agency - Cachet de l' organisme de
                                                                               certification
                                                                               Authorized signature * Signature autorisée
• Where destination is not known inseM " Member" or " non-member " - Lorsque la dcstinat.on n'est pas connue , inscrire la mention
  “ Membre” ou “ non-membre” .
•• In the case of a shipment ol cocoa in a form other thon beans, the net weiqht in beans equivalent obtained m accordance wtth the
    conversion factors in Article 28 ill shall be indicated here -- Dans le cas d une expedition de cacao sous une forma autre due des
    fives, on indiquera lei la poids net en Equivalent Idves obtenu par applicat.on des coefficients de conversion mdioues a I article 28 .
    paragraph# 1 .
 ---pagebreak--- FORM
            ICC - 1
FORMULE
Note : This Certificate it valid only when it has been properly completed and valid Cocoa Export Stamps
       corresponding to the net weight of cocoa beans shown on the obverse in space 13 or , in the case
       of cocoa products, the net weight in beans equivalent in space 14 , have been affixed and duly
       cancelled .
                                                                       Affix Cocoa Export Stamps here
Note : Le présent certificat n'est valide que s'il a été correctement rempli et qu'y sont apposés et dûment
       oblitérés des timbres valides d' exportation de cacao correspondant au poids net des fèves de cacao
       comme indiqué au recto à la case 13 ou , dans le cas de produits dérives du cacao, au poids net en
       équivalant fèves à la case 14 .
                                                              Apposer ici les timbres d'exportation de cacao
 ---pagebreak---                                                                                                                                                Annex       II
                             CERTIFICATE OF RE-EXPORT                     CERTIFICAT DE RE-EXPORTATION FORM
                                                                                                                                                      ICC - 2
                                                                                 .    . „          „       ...                         FORMULE
                                               ( Form approved by the International Cocoa Organization )
                                           ( Formula approuvee par ( 'Organisation Internationale du cacao )
 PART A. FOR USE BY ISSUING AUTHORITY                                                                   VALID FOR IMPORTATION OR SPLITTING OF
                                                                                                        CONSIGNMENTS UNTIL
 PARTIE A. A REMPLIR PAR L' ORGANISME                                                                  VALABLE AUX FINS D' IMPORTATION OU D€
 DELIVRANT LE CERTIFICAT                                                                                FRACTIONNEMENT DE LOTS JUSQU'AU
                                                                                           Country code                Port code               Serial number
                                                                                           Code du pays                Code du port            No d' ordre
                            Référencé No . – No de référence
      2 . Exporting country – Pays exportateur
     3 . Country of destination * - Pays destinataire *
     4 . Name of ship or other carrier                            5 . Port of embarkation                                     6 . Date of shipment
          Navire ou autre moyen de transport                          Port d' expédition                                          Date de l' expédition
     7 . Intermediete ports – Ports de transit
     8 . Port or point of destination * – Port ou lieu de destination
     9 . Description ( Mark X in eppropriate box – Insérer X à l'emplacement approprié ) – ( specify - a préciser )
          Q Cocoa beans                Q Butter        Q Cake or powder                           Q Poste or nibs                                  0 Other
              Fives de cacao              8eurre           Pète débeurrée ou poudre                      Pâte ou amandes décortiquées                  Autre
   10. Shipping marks or other identification - Marques d'expédition ou                            Weight of shipment           Poids de l' envoi
          autres signas d' identification                                                           1 1 . Unit of weight        12 . Gross-Brut       13 . Net
                                                                                                          Unite de poldt
                                                                                                        □ kg       □ lb
   14 . Observations *
   15. It is hereby certified that thls certiflcote is issued in compliance with the Rules of the International Cocoa Organisation and the
          coco* described above is being re-exported under Customs control from the above-mentioned country – Il est certifié par la
          présenta que ce certificat a été délivré conformément h la réglementation de l'Organisation internationale du cacao et que le cacao
          décrit ci-dessus est en cours de ré-exportation du pays précité sous contrôle douanier .
  16 . Cuttomi tump of Itiulng country - Cachet de la douane du                 17 . Nome o » Certifying Agency - Orgeniime de certification
         pay· da délivrance
  Date of stamp              Authorized Customs signature                       Date of issue               Authorized signature of Certifying Officer
  Date du cachet             Signature du fonctionnaire autorise                Date dø délivrance Signature du fonctionnaire autorisé
  PART B. FOR USE WHEN DOCUMENT IS COLLECTED - A REMPLIR LORS DE LA REMISE DU DOCUMENT
  18 . NOTATION BY CUSTOMS AUTHORITY ON                                         ig NOTATION 0Y CERTIFYING AGENCY WHEN
         IMPORTATION                                                               ‘ SPLITTING CONSIGNMENTS
                                                                                     RENSEIGNEMENTS A CONSIGNER PAR UN ORGANISME
         RENSEIGNEMENTS A CONSIGNER PAR LA DOUANE                                    OE CERTIFICATION LORS D UN FRACTIONNEMENT DE
         A L' IMPORTATION                                                            LOTS
         Certificete collected end cocoa Imported –                                  Certifícele collected for the purpose of splitting
         Certificat recueilli et ceceo Imoorti                                       Certifw-Mt * recueilli eux fins do fractionnement
  At - A                                              Date                      At - A                                                  Date
  Cuttomi itemp – Cachet de la douane                                           Name of Certifying Agency – Organisme de certification
                                                                                Stamp of Certifying Agency – Cachet de l' organisme da
                                                                               certification
                                                                                Authorized signature – Signature autorisée
* Where destination is not known insert " Member" or "non-member" – Lorsque la destination n' est pas connue . Inscrire la mention
  "Membre " ou " non-membre".
•• In the case of a shlpmant of cocoa In • form othar than beans . the net weight In béant équivalant obtalned In accordance wlth the
    conversion factors in Article 28 (U shall be Indieated htre – Dans le cet d'une expédition de cacao sous une forme autre que des
    fèves , on indiquera Ici le poids net en équivalent fèves obtenu par application des coefficients de conversion indioués è t'article 28 ,
    paragraphe 1 .
 ---pagebreak---                                                                                                                                                       Annex        III
                                            CERTIFICATE FOR SPLITTING OF CONSIGNMENTS                                                       FORM
                                                                                                                                                           ICC 3
                                            CERTIFICAT DE FR ACTIONNEMENT DE LOTS                                                           FORMULE
                                                 ( Form approved by the International Cocoa Organization)
                                             ( Formule approuvée per ( 'Organisation international * du cacao )
PART A. FOR USE BY ISSUING AUTHORITY                                                                     VALID FOR IMPORTATION OR SPLITTING OF
                                                                                                         CONSIGNMENTS UNTIL
PARTIE A. A REMPLIR PAR L' ORGANISME                                                                     VALABLE AUX FINS D' IMPORTATION OU DE
DELIVRANT LE CERTIFICAT                                                                                  FRACTIONNEMENT DE LOTS JUSQU'AU
      1.                                                                                      Country code            /   Port code            /    Serial number
                                                                                              Code du pays           /    Code du port /            No d' ordre
                             Reference No . – No de référence                             S                       '
     2     Issuing country – Pays de délivrance                                      Country of oiigin / export - Pays d' origme / d' exportatlon
     3 . Country of destination * – Pays destinataire *
     4.    Name of ship or other carrier                             5 . Port of embarkation                                     6 Dale of shipment
           Navire ou autre moyen de transport                            Port d' expédition                                         Onte de l' expédition
      7 . Intermediate porti – Ports de transit
     8 . Port or point of destination * – Port ou lieu de destination *
     9.    Description ( Mark X in appropriate box -- Insérer X é ( 'emplacement approprié )                ( specify - a préciser )
           □ Cocoa beans               Q Butter          Q Cake or powder                             Q Paste or nibs                                   Q Oth#r
  _Fèves de cacao_Beurre_Pâte débeurrée ou poudre                                                          Pâte ou amandes décortiquées                      Autre
    10. Shipping marks or other Identification – Marques d'expedition ou                           I Weight of shipment            Poids de I envoi
           autras sign#* ^ identification                                                              11 . Unit of weight         12 Gross - Brut          13. Met
                                                                                                   1      □Unikgté depoi
                                                                                                                      Q dlb_s
   14 . Observations * *
   IS . It It hereby certified that this certificate Is issued as a partial replacement of the original Certificate
          H ett certifie par la prttente QUO ce certified * a et§ ddiivre en remplacement partiel du Certlficat original
          number                                    covering a shipment of                                        kg/ lb net of cocoa        Date :
          numéro . portent sur un lot de . kg/tb net de cacao
   16. Customs stamp of issuing country – Cachet de la douane du                    1 7 . Name ol Certifying Agency - Organisme de certification
          pays de dei »vr · nee
  Date of stamp               Authorized Customs signature                         Date of Issue               Authorized signature of Certifying Officer
  Date du cachet              Signature du fonctionnaire autorisé                  Date de délivrance Signature du fonctionnaire autorisé                            |
   PART B , FOR USE WHEN DOCUMENT IS COLLECTED - A REMPLIR LORS DE LA REMISE DU DOCUMENT
  18 . NOTATION BY CUSTOMS AUTHORITY ON                                            19 NOTATION BY CERTIFYING AGENCY WHEN
                                                                                       ' SPLITTING CONSIGNMENTS
          IMPORTATION                                                                     RENSEIGNEMENTS A CONSIGNER PAR UN OHGANISME
          RENSEIGNEMENTS A CONSIGNER PAR LA DOUANE                                        DE CERTIFICATION LORS D UN FRACTIONNEMENT OE
          A L' IMPORTATION                                                                LOTS
          Certificat* collected and cocoa Imported                                       Certificete collected * or the (Mirpotv of splitting
          Certificat recueilli et caceo Imoorte                                          Certificat recueHIl »UM fint de fractionnement
  At - A                                                Date                       At - A                                                     Oate
  Custom· stamp - C achat de la douane                                             Name of Certifying Agency – Organisme de certification
                                                                                   Stamp of Certifying Agency - Cachet de l' organisme de
                                                                                   certification
                                                                                   Authorized signature - Signature autorisée
• Wharf destination is not known imert " Member" or " non-member" - Lorsque la destination n' est pas connue , inscrire la mention
   " Membre" ou " non-membre” .
• • In the cast of a shipment of cocoa In a form other than beont. tho net weight in beam eouiveitnt obtained in accordance with th *
     conversion faclori In Article 28 ( 1 1 «hall b« Indicattd hara - Dent la cai d' un* oapedition de cacao tou» un* lorm* *utr* au* d»t
     Itvtl, on Indiquer* tel I* poldt n*t *n équivalent lève» obtenu par applkalion dtt co*Hlc>*nlt dt convertion Indiqué» k l' article 28 .
     perepreph* 1 .
 ---pagebreak--- P 0 R N
        ICC-3
FORMULE
Rote :  This certificate is valid only when it has been properly completed
        and valid Stamps for Splitting of Consignments corresponding to
        the net weight of cocoa beans shown on the obverse in space 13 or ,
        in the case of cocoa products , the net weight in beans equivalent
        in space 14 , have been affixed and duly cancelled .
                           Affix Stamps for Splitting of Consignments here
Note :  Le présent certificat n' est valide que s' il a été correctement rempli
        et qu' y sont apposés et dûment oblitérés des timbres valides de
        fractionnement de lots correspondant au poids net des fèves de cacao
        comme indiqué au recto à la case 13 ou , dans le cas de produits
        dérivés du cacao , au poids net en équivalent fèves à la case 14 .
                           Apposer ici les timbres de fractionnement de lots
 ---pagebreak---                                                                                                                                                 Лппех      IV
                                            CERTIFICATE OF IMPORT FROM A NON-MEMBER
                              CERTIFICAT D' IMPORTATION EN PROVENANCE D' UN NON-MEMBRE
                                               ( Form approved♦ by tho International
                                                                              ...
                                                                                          Cocoa Organization )                                cryQw
                                                                                                                                              rORMULE
                                                                                                                                                       .
                                           ( Formule approuvée per l' Organisation Internationale du cacao )
 PART A , FOR USE BY ISSUING AUTHORITY                                                                    VALID FOR IMPORTATION OR SPLITTING OF
                                                                                                          CONSIGNMENTS UNTIL
 PARTIE A. A REMPLIR PAR L' ORGANISME                                                                     VALABLE AUX FINS D' IMPORTATION OU DE
 DELIVRANT LE CERTIFICAT                                                                                  FRACTIONNEMENT DE LOTS JUSQU' AU
                                                                                             Country code                  Port code               Sériel mimber
                                                                                             Code du pays                 Code du port             No <f ordre
                             Raference No . - No de référence
     2 . Importing country – Payi importateur
     3 . Imported from – Importé en provenance de
      4 . Nome of »hip or other carrier                            5 . Port of embarkatlon                                        6 . Date ol ihlpment
           Navire ou autre moyen de transport                          Port d' expédition                                             Date de l' expédition
      7 . Intermedtate ports – Ports de transit
     8 . Port or point of destination * – Port ou lieu de destination
     9. Description ( Mark X in appropriate box – Insérer X à l'emplacement approprié ) – ( tpecify – a préciser )
           Q Cocoa beens                0 Butter        0 Cake or powder                              0 Paste or nibs                                    0 Other
               Fèves do cacao         _Beurra_Pâte débeurrée ou poudre                                     Pâte ou amandes décortiquées                     Autre
   10 . Shlpping marks or other identification – Marques d' expédition ou                              Weight of shipment – Poids de I'envol
           autres signes d' identification                                                             1 1 Unit of weight            12 . Gross – Brut     13 . Net
                                                                                                            Unite de potds
                                                                                                           □ kg       □ lb
   14 . Observations * *
   15. It is hereby certified that the cocoa described above is bemg imported from the above montioned country - H est
           certifié par ta présente que )e cacao décrit ci-dessus est importé en provenance du pays précité .
   16 .                                                                            1 7 . Name of Certifying Agency - Organiime de certification
                                                                                  Date of Issue                Authorized signature of Certifying Officer
                                                                                  Date de délivrance Signature du fonctionnaire autorité
   PART 8 , FOR USE WHEN DOCUMENT IS COLLECTED - A REMPLIR LORS OE LA REMISE DU DOCUMENT
  18 . NOTATION BY CUSTOMS AUTHORITY ON                                           19 NOTATION BY CERTIFYING AGENCY WHEN
                                                                                 X     ' SPLITTING CONSIGNMENTS
          IMPORTATION                                                                    RENSEIGNEMENTS A CONSIGNER PAR UN ORGANISME
          RENSEIGNEMENTS A CONSIGNER PAR LA DOUANE                                       DE CERTIFICATION LORS D' UN FRACTIONNEMENT. DE
          A L' IMPORTATION                                                               LOTS
          Certificete collected end cocoe Imported                                       Certificai « collected lor th * purpose of ipHning
          Certificat recueilli et cacao Importi                                          Certificat recueil!· eu « fim     fr*cttonr*#fT>*nt
  At - A                                               Dete                      At – A                                                       Date
  Cuitóme itemp - Cachet de le douane                                            Name of Certifying Agency – Organisme do certification
                                                                                 Stamp of Certifying Agency - Cachet de l' organisme de
                                                                                 certification
                                                                                 Authorized signature – Signature autorisée
• Where destination is not known Insert " Member " or " non-member " - Lorsque la destination nn' est pas connue . mscrir®                 Inscrire la mention
   " Membra" ou " nan-membrt".
• • In the ease of e shipment of cocoa In • form other than beans , the net weight in beam equivalent obtained in accordance with the
     eonvereto» feeton In Article 26 (1 1 «hall be Indiceted here - Dam le cas d une expédition de cecao tout une forme eutre due d*i
     fèvw . on Indiquera Ici le pold » not en iqulvelent Irxet obtenu par application det coefficient » de converiion Indlouft 1 Tertiele 20 .
     paragraphe >
 ---pagebreak---  FORM
           ICC-4
 FORMULE
Note :   This certificate is valid only when it has been properly completed
         and valid Cocoa Import Stamps corresponding to the net weight of
         cocoa beans shown on the obverse in space 13 or , in the case of
         cocoa products , the net weight in beans equivalent in space 14 ,
         have been affixed and duly cancelled .
                                              Affix Cocoa Import Stamps here
Note :   Le présent certificat n' est valide que s' il a été correctement
         rempli et qu' y sont apposés et dûment oblitérés des timbres
         valides d' importation de cacao correspondant au poids net des
         fèves de cacao comme indiqué au recto à la case 13 ou , dans le
         cas de produits dérivés du cacao , au poids net en équivalent
         fèves à la case 14 .
                                           i
                                           i
                              Apposer ici les timbres d' importation de cacao
 ---pagebreak---                                                                                                                                                  Annex V
                                                           REPLACEMENT CERTIFICATS
                                                        CERTIFICAT DE REMPLACEMENT
                                                                                                                                            FORM
                                                                                                                                                          ICC -B
                                                ( Form approved by tbt International Cocoa Organization )                                   FORMULE
                                            ( Formule approuvée par l' Organisation internationale du cacao )
PART A. FOR USE BY THE EXECUTIVE DIRECTOR                                                                 VALID FOR IMPORTATION OR SPLITTING OF
                                                                                                          CONSIGNMENTS UNTIL
PARTIE A. A REMPLIR PAR LE DIRECTEUR EXECUTIF                                                             VALABLE AUX FINS D IMPORTATION OU DE
                                                                                                          FRACTIONNEMENT DE LOTS JUSQU'AU
      t.                                                                                      Country code               t   Port coda         /   Sanai number
                                                                                              Code du pays             /     Code du port /        No d' ordre
                             Reference No . – No de référence                           R                           '
                                                                                                                                            /
      7 . Country requesting replacement
                                                                                      Country ni origm / export             Pays d ongine / d' exportation
           Pays demandant remplacement
      3.   Country of destination * - Pays destinataire *
      4.   Name of ship or other carrier                             5 . Port of embarkation                                       6 Date of shipment
           Navire ou autre moyen de transport                            Port d' expédition                                           Oate de l' expédition
      7 . Int*fmtdi»t « pord - Ports de transit
     8 . Port or point of destination * – Port ou lieu de destination •
     9 . Description (Mark X in eppropriate boa – Insérer X a l'emplacement approprié )                       ispeertv        a préciser )
           Q Cocoa beans                Q Butter          Q Cake or powder                            □ Pasta or mbs                                  Q Other
                Fives de cacao         _Beurre                Pâte débeurrée ou poudre              _Pâte ou amande* décortiquée*_Autre
   10. Shlpping marks or other identification - Marques d' expédition ou                              Weight of thipment - Poids de l' envoi
           autres signet d' identification                                                             1 1 • Unit o f weiyht         12 . Gros*- Brut      13 . Net
                                                                                                             Unité de poids
                                                                                                           □ kg          □ lb
   14 . Observations * *
   1ft . It is hereby certified that this Certificate )! issued at a replacement of the original Certificate
           Il ast certifie par (a présente que ce certificat e été délivré en remplacement du certificat original
           No .                                          datad                                               which is hereby cancelled
           No                                            daté du . oui est déclaré nul per la présente
   18 .                                                                             1 7 . International Cocoa Organization
                                                                                          Organisation internationale du cacao
                                                                                   Date of issue                           For the Executive Director
                                                                                   Date de délivrance                      Pour le Directeur executif
   PART B , FOR USE WHEN DOCUMENT IS COLLECTED - A REMPLIR LORS DE LA REMISE DU DOCUMENT
  18 . NOTATION BY CUSTOMS AUTHORITY ON                                            19 NOTATION BY CERTIFYING AGENCY WHEN
                                                                                    .    SPLITTING CONSIGNMENTS
          IMPORTATION                                                                    RENSEIGNEMENTS A CONSIGNER PAR UN ORGANISME
          RENSEIGNEMENTS A CONSIGNER PAR LA DOUANE                                       DE CERTIFICATION LORS 0 UN FRACTIONNEMENT OE
          A L' IMPORTATION                                                               LOTS
         Certificat· collactad and cocoa Importad -                                      CvMifiCBie collected to· the pu»DOt* o * splittirvg
         Certificat racuailli at cacao importa                                           Certificat recueilli ¿u « * tnt de tfaettonnemen *
  At - A                                               Data                        At - A                                                     Date
  Customs stamp - Cachet de la douane                                              Name of Certifying Agency - Organisme de certification
                                                                                   Stamp of Certifying Agency                  Cachet de ( organisme de
                                                                                   certification
                                                                                   Authorized ugnature               Signature autorisée
f Where destination if not known insart " Mamber " or " non-member " - Lorsque le destination n est oes connue , inscrire la mention
   " Membre' * ou " non-membre ".
t * In the case of • shipment of cocoa in a form other then béant , the net weight m béant eriinvafent obtamed m accordance w»th the
    conversion factors m Article 28 (H *hjll be indice ted here • Oans le cas cl une e«pedi non . le t.acao tout une forme autre que de*
     fèves , on Indiquera Ici le poids net en équivalent lèves obtenu par application des coefhc^ents île conversion indiouét a I article 28 .
     paragraphe 1
 ---pagebreak---                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
                                               ( ημερομηνία )
                         ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΟΓΗΣ
(Αναφέρατε τις λεπτομέρειες όοον αφορά την ποσότητα κακάου, για
το οποίο έχει εκδοθεί το πιστοποιητικό που χάθηκε ή καθυστέρησε,
συμπεριλαμβανομένου του καθαρού βάρους των βαλάνων κακάου ή του
καθαρού βάρους σε ισοδύναμο βαλάνων , ανάλογα με την περίπτωση, του
παράγωγου προϊόντος του κακάου ).
Αναλαμβάνω ( ουμε ) την υποχρέωση να καταβάλω (ουμε ) στον εκτελεστικό
διευθυντή του Διεθνούς Οργανισμού Κακάου ... δολάρια Ηνωμένων Πολι­
τειών Αμερικής ανά τόνο του ανωτέρω καθαρού βάρους . κακάου σε βαλάνου^/καθηρού βήρους
σε ισοδύναμο βαλάνων , ανάλογα με την περίπτωση , εάν στην περίπτωση
πιστοποιητικού (ων ) που χάθηκε (αν ), οι συμπληρωματικές πληρο­
φορίες που αναφέρονται στην παράγραφο ιγ) του κανόνα 16 δεν παρασχε­
θούν όταν ζητηθούν ή θεωρηθούν ανεπαρκείς από τον εκτελεστικό
διευθυν+η' " ή εάν , στην περίπτωση πιστοποιητικού (ων ) που καθυστέ­
ρησε (αν ), το αχρησιμοποίητο πρωτότυπο του αντ ικατασταθέντος
πιστοποιητικού δεν πσραδοθεί στον εκτελεστικό διευθυντή μέσα στην
προθεσμία που αυτός καθορίζει .
Αναλαμβάνω (ουμε ) επίσης την υποχρέωση να διαβιβάσω (ουμε ) το
πρωτότυπο του ( των ) πιστοποιητικού ( ών ) που χάθηκε (αν ) ή καθυστέ-
                                                              I            <
ρήσε (αν ) στον εκτελεστικό διευθυντή αμέσως μόλις αυτό (α ) βρεθεί (ουν )
ή παραληφθεί (ουν ).
                                       ( Υπογραφή του εξουσιοδοτημένου προσώπου )
                                       ( Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση )
 ---pagebreak---                                ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
            ΑΛΦΑΒΗΤΙΚΟΙ ΚΟΔΙΚΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΝ ΧΟΡΟΝ
        ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΥΝ ΤΟΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ
           ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΣΥΜΦΟΝΙ ΑΣ ΤΟΥ 1986 ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΚΑΟ
                          ( στις 31 Μαοτίου 1987 )
Χώρες μέλη                                                       Κωδ i κός
Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας                              DE
Βέλγ i ο / Λουξεμβούργο                                            BE / LU
Βραζιλία                                                           BR
Καμερούν                                                           CM
Ακτή Ελεφαντοστούν                                                 CI
Δανία                                                              DK
Ισημερινός                                                         EC
Ισπαν ί α                                                          ES
Φινλανδία                                                          FI
Γ αλλ ί α                                                          FR
Γ καμπόν                                                           GA
Γ κάνα                                                             GH
Ελλάς                                                              GR
Γ ρενάδα                                                           GD
Γ ουατεμάλα                                                        GT
Αϊτή                                                               HA
Ουγγαρία                                                           HU
Ιρλανδία                                                           EI
Ιαμαϊκή                                                            JA
Μεξικό                                                             ME
Νιγηρία                                                            NG
Νορβηγία                                                           NO
Παπουασ ία-Νέα Γουινέα                                             PG
Κάτω Χώρες                                                         NL
Πορτογαλία                                                         PT
Γερμανική Λαοκρατική Δημοκρατία                                    DD
Ηνωμένο Βασίλειο Μεγάλης Βρετανίας
και Βορείου Ιρλανδίας                                              GB
Σαμόα                                                              WS
Σιέρρα Λεόνε                                                       SL
Σουηδία                                                            SE
Ελβετία                                                            CH
Τσεχοσλοβακία                                                      CS
Τόγκο                                                              TG
Ένωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών                         SU
Βενεζουέλα                                                         VE
'ΑΧλες χώρες
Κολομβ I α                                                         CO
Ιταλία                                                             ΙΤ
Τρινιδάδ και Τομπάγκο                                              ΤΤ