CELEX: 
Language: lv
Date: 2005-12-30 00:00:00
Title: 2005/959/EK: Padomes Lēmums ( 2005. gada 21. decembris ), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku, saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai#Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku, saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai

30.12.2005   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 347/78
            
         
      PADOMES LĒMUMS
   
   (2005. gada 21. decembris),
   lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku, saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai
   (2005/959/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Padome 2004. gada 22. martā pilnvaroja Komisiju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktu sākt sarunas ar dažām citām PTO dalībvalstīm saistībā ar Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai.
            
         
               (2)
            
            
               Komisija veica sarunas, apspriežoties ar komiteju, kas izveidota ar Līguma 133. pantu, un pamatojoties uz Padomes pieņemtajām sarunu direktīvām.
            
         
               (3)
            
            
               Komisija ir noslēgusi sarunas par Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi atbilstīgi 1994. gada VVTT XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam. Minētais nolīgums būtu jāapstiprina.
            
         
               (4)
            
            
               Šā lēmuma īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (1),
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi atbilstīgi Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku, saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai par īpašu koncesiju atcelšanu saistībā ar Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas sarakstu atcelšanu, tām pievienojoties Eiropas Savienībai.
   Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Komisija saskaņā ar šā lēmuma 3. pantā paredzēto procedūru pieņem sīki izstrādātus noteikumus, lai īstenotu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā.
   3. pants
   1.   Komisijai palīdz Graudaugu pārvaldības komiteja, kas izveidota ar 25. pantu Regulā (EK) Nr. 1784/2003 (2003. gada 29. septembris) par labības tirgus kopīgo organizāciju (2), vai attiecīgā komiteja, kas izveidota ar atbilstošo pantu regulā par attiecīgā produkta tirgus kopīgu organizāciju.
   2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.
   Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir viens mēnesis.
   3.   Komiteja pieņem savu reglamentu.
   4. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas parakstīt nolīgumu, lai tas kļūtu saistošs Kopienai (3).
   
      Briselē, 2005. gada 21. decembrī
      
         
            Padomes vārdā —
         
            priekšsēdētājs
         
         B. BRADSHAW
         
      
   
   
      (1)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
   
      (2)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
   
      (3)  Nolīguma spēkā stāšanās datumu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      
         NOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ
      
      starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku, saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai
      Briselē,
      Godātais kungs!
      Eiropas Kopienu (EK) un Jaunzēlandes sarunu, kas sāktas, piemērojot 1994. gada VVTT XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu par koncesiju pārmaiņām saistībā ar Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas saistību sarakstos, tām pievienojoties EK, rezultātā EK un Jaunzēlande, lai noslēgtu sarunas, kas tika sāktas pēc EK 2004. gada 19. janvāra paziņojuma PTO saskaņā ar 1994. gada VVTT XXIV panta 6. punktu, ir vienojušās šādi.
      
                   
               
               
                  EK piekrīt iepriekšējā sarakstā noteiktās koncesijas iekļaut tajā sarakstā, kas attiecas uz EK-25 valstu muitas teritoriju.
               
            
                   
               
               
                  EK piekrīt iekļaut sarakstā, kas attiecas uz EK-25 valstīm, koncesijas, kuras ietvertas šā nolīguma pielikumā.
               
            
                   
               
               
                  Jaunzēlande piekrīt EK pieejas pamatelementiem, lai koriģētu EK-15 valstu VVTT saistības, kā arī Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas VVTT saistības pēc nesenās EK paplašināšanas, proti, eksporta saistību izlīdzināšanai, tarifa kvotu izlīdzināšanai un iekšzemes atbalsta saistību summēšanai. Piemērojamos tiesiskos regulējumus, lai to īstenotu, nosaka, izmantojot pēdējās ES paplašināšanas precedentu.
               
            Šis nolīgums stājas spēkā tās Jaunzēlandes atbildes vēstules dienā, kurā tā piekrīt nolīgumam, pēc tam, kad puses būs to pārbaudījušas saskaņā ar savām procedūrām. EK apņemas veikt visu iespējamo, lai nodrošinātu, ka attiecīgie īstenošanas pasākumi tiek pieņemti iespējami drīz, bet ne vēlāk kā līdz 2006. gada 1. janvārim.
      Pēc jebkuras līgumslēdzējas puses pieprasījuma jebkurā laikā var apspriesties par jebkuru šā nolīguma jautājumu.
      Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
      
         
            Eiropas Kopienas vārdā
         
         
            
      
      
         PIELIKUMS
         
                     —
                  
                  
                     pievienot 1 154 tonnas (kautsvara) Jaunzēlandes kvotai saskaņā ar EK tarifa likmi aitas gaļai; “svaiga, dzesināta vai saldēta aitu vai kazu gaļa”;
                  
               
                     —
                  
                  
                     pievienot 735 tonnas Jaunzēlandes kvotai saskaņā ar EK tarifa likmes kvotu sviestam; “Jaunzēlandes izcelsmes sviests, vismaz 6 nedēļas vecs sviests, kura tauku saturs ir ne zemāks par 80 %, bet zemāks par 82 %, un kas izgatavots tieši no piena vai krējuma”;
                  
               
                     —
                  
                  
                     pievienot 1 000 tonnas tarifa likmes kvotai “augstākā labuma liellopu gaļa”; “atlasīti atdzesētas vai saldētas augstākās kvalitātes liellopu gaļas izcirtņi no tikai ganībās ganītiem lopiem, kam nav vairāk kā četri pastāvīgi priekšējie zobi un kautķermeņa svars nepārsniedz 325 kilogramus, un gaļa ir gaišā un viendabīgā krāsā, pietiekamas, bet ne pārmērīgas treknuma kategorijas. Visi izcirtņi ir vakuumiepakojumā, un tos apzīmē ar nosaukumu high quality beef (“augstākā labuma liellopu gaļa”)”.
                  
               
      Briselē,
      Godātais kungs!
      Atsaucos uz Jūsu vēstuli, kuras teksts ir šāds:
      “Eiropas Kopienu (EK) un Jaunzēlandes sarunu, kas sāktas, piemērojot 1994. gada VVTT XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu par koncesiju pārmaiņām saistībā ar Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas saistību sarakstos, tām pievienojoties EK, rezultātā EK un Jaunzēlande, lai noslēgtu sarunas, kas tika sāktas pēc EK 2004. gada 19. janvāra paziņojuma PTO saskaņā ar 1994. gada VVTT XXIV panta 6. punktu, ir vienojušās šādi.
      
                   
               
               
                  EK piekrīt iepriekšējā sarakstā noteiktās koncesijas iekļaut tajā sarakstā, kas attiecas uz EK-25 valstu muitas teritoriju.
               
            
                   
               
               
                  EK piekrīt iekļaut sarakstā, kas attiecas uz EK-25 valstīm, koncesijas, kuras ietvertas šā nolīguma pielikumā.
               
            
                   
               
               
                  Jaunzēlande piekrīt EK pieejas pamatelementiem, lai koriģētu EK-15 valstu VVTT saistības, kā arī Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas VVTT saistības pēc nesenās EK paplašināšanas, proti, eksporta saistību izlīdzināšanai, tarifa kvotu izlīdzināšanai un iekšzemes atbalsta saistību summēšanai. Piemērojamos tiesiskos regulējumus, lai to īstenotu, nosaka, izmantojot pēdējās ES paplašināšanas precedentu.
               
            Šis nolīgums stājas spēkā tās Jaunzēlandes atbildes vēstules dienā, kurā tā piekrīt nolīgumam, pēc tam, kad puses būs to pārbaudījušas saskaņā ar savām procedūrām. EK apņemas veikt visu iespējamo, lai nodrošinātu, ka attiecīgie īstenošanas pasākumi tiek pieņemti iespējami drīz, bet ne vēlāk kā līdz 2006. gada 1. janvārim.
      Pēc jebkuras līgumslēdzējas puses pieprasījuma jebkurā laikā var apspriesties par jebkuru šā nolīguma jautājumu.”
      Ar šo man ir tas gods izteikt manas valdības piekrišanu.
      Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
      
         
            Jaunzēlandes valdības vārdā