CELEX: C1998/258/34
Language: fi
Date: 1998-08-15 00:00:00
Title: Euroopan yhteisöjen komission 25.5.1998 Belgian kuningaskuntaa vastaan nostama kanne (Asia C-201/98)

C 258/20                FI                       Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                       15.8.98
     eivätkä ne ole oikeudellisesti tai tosiseikkojen osalta         Regeringsrättenin 29.4.1998 tekemällään päätöksellä esit-
     virheellisiä, eivätkä ristiriitaisia,                           tämä ennakkoratkaisupyyntö asiassa X AB ja Y AB
                                                                                       vastaan Riksskatteverket
Ð Euroopan yhteisöjen henkilöstösääntöjen, erityisesti                                      (Asia C-200/98)
     niiden 12, 13, 14, 17 artiklan, 21 artiklan ensimmäi-
                                                                                             (98/C 258/33)
     sen ja toisen kohdan, 25 artiklan, 87 artiklan toisen
     kohdan, 88 artiklan viidennen kohdan sekä henkilös-
     tösääntöjen liitteen IX ja erityisesti sen 1, 2, 3 artiklan,
     7 artiklan toisen kohdan, 11 artiklan rikkominen,
                                                                     Regeringsrätten on pyytänyt 29.4.1998 tekemällään pää-
                                                                     töksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimen kir-
Ð yhteisön oikeudessa sovellettavien yleisten oikeusperi-            jaamoon 22.5.1998, Euroopan yhteisöjen tuomioistuimelta
     aatteiden, eli erityisesti puolustautumisoikeuksien kun-        ennakkoratkaisua asiassa X AB ja Y AB vastaan Riksskat-
     nioittamisen periaatteen, kontradiktorista menettelyä           teverket seuraavaan kysymykseen:
     ja puolueetonta tuomioistuinta koskevan periaatteen
     (Ihmisoikeussopimuksen 6 artikla), oikeusvarmuuden
     periaatteen, vilpittömän mielen suojan periaatteen,
     luottamuksensuojan periaatteen, huolenpitovelvollisuu-          Valtion tuloverolain (lagen (1947:576) om statlig
     den periaatteen ja periaatteen, jonka mukaan kaikkien           inkomstskatt) 2 §:n 3 momentin mukaan konserniavustus
     hallintopäätösten on perustuttava oikeudellisesti               voidaan tehdä tässä säännöksessä tarkoitetuin verotukselli-
     hyväksyttäviin perusteisiin, eli niiden on oltava merkit-       sin vaikutuksin tietyillä edellytyksillä, jos konserniavustuk-
     täviä ja ne eivät saa olla oikeudellisesti ja/tai tosiseik-     sen antaa ruotsalainen osakeyhtiö toiselle ruotsalaiselle
     kojen osalta virheellisiä, rikkominen.                          osakeyhtiölle, jonka ensin mainittu yhtiö kokonaisuudes-
                                                                     saan omistaa joko suoraan tai yhdessä yhden tai useam-
                                                                     man täysin omistamansa ruotsalaisen tytäryhtiön kanssa.
Valituksenalaisessa tuomiossa tulkitaan suppeasti henkilös-          Avustusta käsitellään verotuksessa tällä tavalla myös, jos
tösääntöjen 88 artiklan viidettä kohtaa. Tämän määräyk-              yksi tai useampi tämän yhtiön täysin omistama tytäryhtiö
sen tarkoituksena on varmistaa, että tutkinnasta vastaava            on ulkomainen yhtiö, sillä edellytyksellä, että ulkomaisten
hallintoviranomainen, jonka on tarvittaessa päätettävä               yhtiöiden kotipaikka on yhdessä ja samassa valtiossa,
kurinpitotoimenpiteistä, on täysin selvillä niistä seikoista,        jonka kanssa Ruotsi on tehnyt kaksinkertaisen verotuksen
joista virkamiehiä syytetään ja joiden perusteella on lisäksi        välttämistä koskevan sopimuksen, johon sisältyy syrjintä-
aloitettu rikosoikeudellinen syytemenettely.                         kieltomääräys. Onko tätä taustaa vasten yhteisön oikeu-
                                                                     den ja erityisesti Rooman sopimuksen 52, 58, 73 b ja
                                                                     73 d artiklan vastaista sellaisen sääntelyn soveltaminen,
Kantajan mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin                jonka mukaan konserniavustusta ei voida tehdä samoin
on antanut riidanalaisen päätöksen puutteellisen harkin-             verotuksellisin vaikutuksin, jos ruotsalainen emoyhtiö
nan ja riittämättömien perustelujen perusteella, jotka ovat          omistaa avustuksen saavan yhtiön yhdessä kahden tai
ristiriidassa asiakirjojen sisältämien seikkojen kanssa.             useamman täysin omistamansa ulkomaisen tytäryhtiönsä
Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt                  kanssa, joilla on kotipaikka eri jäsenvaltioissa, joiden
riidanalaisessa tuomiossa oikeita tosiseikkoja, eikä oikeu-          kanssa Ruotsi on tehnyt kaksinkertaisen verotuksen välttä-
dellisia seikkoja koskevia johtopäätöksiä, jotka sen olisi           mistä koskevan sopimuksen, johon sisältyy syrjintäkielto-
pitänyt väistämättä tehdä sen käytössä olleissa asiakir-             määräys?
joissa olevien seikkojen perusteella.
Valituksenalainen päätös on kumottava myös siksi, että
siinä on sovellettu väärin kontradiktorista periaatetta,
asianosaisten prosessuaalisen yhdenvertaisuuden periaa-
tetta ja merkittävien perustelujen esittämistä koskevaa
periaatetta. Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuo-
                                                                     Euroopan yhteisöjen komission 25.5.1998 Belgian kunin-
mioistuin on arvioinut virheellisesti, että asianosaisten pro-
                                                                                  gaskuntaa vastaan nostama kanne
sessuaalisen yhdenvertaisuuden periaatetta on kunnioitettu
siksi, että kantaja ºon saanut tietoa kaikista niistä kurinpi-                              (Asia C-201/98)
tolautakunnan asiakirjoista, jotka sillä oli hallussaan
ennen sen lausunnon antamista, jonka perusteella nimit-                                      (98/C 258/34)
tävä viranomainen on tehnyt riidanalaisen päätöksen.º
Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on myös virheelli-
sesti katsonut, että kantaja ºon voinut saada tietää huo-
mautustensa esittämisen kannalta riittävän ajoissa kaikista          Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut 25.5.1998
tosiseikoista, joihin päätös perustuiº.                              Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen Belgian
                                                                     kuningaskuntaa vastaan. Kantajan asiamiehinä ovat oikeu-
(1) Asia T-74/96, tuomio 19.3.1998, EYVL C 137, 2.5.1998, s. 13.     dellinen neuvonantaja Franck Benyon ja oikeudellisen
                                                                     yksikön virkamies Bernard Mongin ja prosessiosoite
                                                                     Luxemburgissa c/o Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wag-
                                                                     ner, Kirchberg.
 ---pagebreak--- 15.8.98                 FI                      Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                     C 258/21
Euroopan yhteisöjen komissio vaatii yhteisöjen tuomiois-            mukseen liitettävästä lisäpöytäkirjasta. Luonnosta ei vielä
tuinta                                                              ole allekirjoitettu eikä se ole tullut voimaan, minkä lisäksi
                                                                    sitä on muutamilta osin muutettava, jotta se olisi yhteisön
                                                                    oikeuden mukainen.
Ð toteamaan, että koska Belgian kuningaskunta on teh-
     nyt lastinjakojärjestelyjä sisältävät sopimukset Malin
     kanssa ja pitänyt ne voimassa ja koska Belgian kunin-          Komission mukaan Belgian kuningaskunta on siis väärässä
     gaskunta ei ole muuttanut Senegalin ja Norsunluuran-           väittäessään, ettei mukauttamiselle annettu määräaika ole
     nikon kanssa tekemiään sopimuksia niin, että yhteisön          päättynyt sitä liikennettä koskevien lastinjakojärjestelyjen
     kansalaisilla olisi oikeudenmukainen, vapaa ja tasa-           osalta, johon Yhdistyneiden Kansakuntien linjakonferens-
     puolinen mahdollisuus Belgialle kuuluviin lastiosuuk-          sien käyttäytymissääntöjä sovelletaan, ja väittäessään, ettei
     siin, tai irtisanonut näitä viimeksi mainittuja sopimuk-       se päivä, jolloin Belgia allekirjoitti nämä säännöt, voinut
     sia, Belgian kuningaskunta ei ole noudattanut palvelu-         olla järjestelyn mukauttamisen takaraja. Komissio toteaa
     jen tarjoamisen vapauden periaatteen soveltamisesta            joka tapauksessa olevan niin, ettei asetuksen voimaantu-
     jäsenvaltioiden väliseen meriliikenteeseen sekä jäsen-         losta kuluneista 11 vuodesta huolimatta ja asetuksessa
     valtioiden ja kolmansien maiden väliseen meriliikentee-        mukautukselle asetetusta takarajasta kuluneista 5 vuodesta
     seen 22 päivänä joulukuuta 1986 annetun neuvoston              huolimatta ole mukautusta tehty.
     asetuksen (ETY) N:o 4055/86 (1) ja erityisesti sen
     3 artiklan ja 4 artiklan 1 kohdan mukaisia velvoittei-
     taan Senegalin ja Norsunluurannikon tapauksessa ja
     erityisesti sen 5 artiklan mukaisia velvoitteitaan Malin       Asetuksen (ETY) N:o 4055/86 voimaantulon jälkeen tehty
     tapauksessa, ja                                                sopimus (Belgian ja Luxemburgin talousliitto Ð Mali)
Ð velvoittamaan Belgian kuningaskunnan korvaamaan                   Lastinjakojärjestelyjen kiellolla, joka koskee ºmyöhemmin
     oikeudenkäyntikulut.                                           tehtävi[ä] sopimuksi[a]º (asetuksen 5 artikla), pyritään
                                                                    estämään tällaisten järjestelyjen aineelliset oikeusvaikutuk-
                                                                    set, jotka haittaavat asetuksessa (ETY) N:o 4055/86 tar-
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut                 koitettua palvelujen tarjoamisen periaatteen soveltamista
                                                                    meriliikenteessä. Kiellon tehokkaan vaikutuksen varmista-
                                                                    miseksi jäsenvaltiot eivät saa sopia lastinjakojärjestelyistä
Olemassa olevat sopimukset (Belgian ja Luxemburgin                  neuvotellessaan uusista sopimuksista kolmansien maiden
talousliitto Ð Senegal, Belgian ja Luxemburgin talousliitto         kanssa.
Ð Norsunluurannikko)
                                                                    Malin kanssa tehty sopimus sisältää lastinjakojärjestelyjä,
Senegalin kanssa tehty sopimus on tullut voimaan                    joita ei voida hyväksyä myöhemmin tehtävissä sopimuk-
3.9.1984 ja Norsunluurannikon kanssa tehty sopimus                  sissa paitsi silloin, kun kyse on asetuksen (ETY) N:o
25.10.1979 eli molemmat siis ennen kuin asetus (ETY)                4055/86 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista poikkeuksel-
N:o 4055/86 tuli voimaan. Nämä sopimukset ovat asetuk-              lisista olosuhteista eli kun yhteisön linjaliikenteen varusta-
sen 3 ja 4 artiklassa tarkoitettuja olemassa olevia sopi-           moilla ei muutoin olisi todellista mahdollisuutta osallistua
muksia.                                                             kyseiseen kolmanteen maahan suuntautuvaan tai sieltä
                                                                    lähtevään liikenteeseen ja kun lastinjakojärjestelyt tällöin
                                                                    tehdään asetuksen 6 artiklan mukaisesti, jossa edellytetään
Kummassakin sopimuksessa on lastinjakojärjestelyjä, joi-            komission tekevän neuvostolle ehdotuksen. Tällaisista olo-
den mukaan 40 prosenttia liikenteestä on varattu belgialai-         suhteista ja tällaisesta menettelystä ei tässä asiassa ole
sille ja luxemburgilaisille linjavarustamoille siten, että mui-     kyse.
den yhteisön jäsenvaltioiden varustamot on jätetty tämän
liikenteen ulkopuolelle. Asetuksen 3 artiklan mukaan
nämä järjestelyt on joko poistettava tai niitä on mukautet-         Kyseisessä sopimuksessa sopimuspuolten välinen liikenne
tava 4 artiklaa noudattaen.                                         varataan niiden lipun alla purjehtiville tai niiden ºkansal-
                                                                    listen linjavarustamojenº liikennöimille aluksille. Tästä
                                                                    seuraa, että muiden jäsenvaltioiden kansalaisten liikennöi-
Belgia ei kykene esittämään asiakirjaa, josta kävisi ilmi,          mät alukset on suljettu tämän liikenteen ulkopuolelle.
että Senegalin kanssa tehdyissä sopimuksissa olevia järjes-         Sopimus on siis ollut voimaantulostaan alkaen asetuksen
telyjä olisi mukautettu tai että ne olisi poistettu, eikä Bel-      vastainen. Yhteisön oikeutta on siis rikottu, joskin Belgia
gia ole vedonnut mihinkään Moniteur belgessä julkaistuun            näyttää haluavan saattaa sen loppumaan tulevaisuudessa.
tekstiin. Ei siis ole näytetty, että lastinjakosopimuksesta         Tähän päivään mennessä ei kuitenkaan ole mukautusta
olisi luovuttu.                                                     tehty.
Norsunluurannikon kanssa tehdyn sopimuksen mukautta-                (1) EYVL L 378, 31.12.1986, s. 1.
misen osalta komissiolle on 7.4.1998 ilmoitettu (SG(98)A/
5766) luonnos Belgian ja Luxemburgin talousliiton sekä
Norsunluurannikon tasavallan väliseen merenkulkusopi-