CELEX: 52014PC0661
Language: en
Date: 2014-10-28 00:00:00
Title: Recommendation for a COUNCIL DECISION concerning the accession of Croatia to the Convention of 26 May 1997, drawn up on the basis of Article K.3(2)(c) of the Treaty on European Union, on the fight against corruption involving officials of the European Communities or officials of Member States of the European Union

|
			
		
		
		52014PC0661
		
			Recommendation for a COUNCIL DECISION concerning the accession of Croatia to the Convention of 26 May 1997, drawn up on the basis of Article K.3(2)(c) of the Treaty on European Union, on the fight against corruption involving officials of the European Communities or officials of Member States of the European Union /* COM/2014/0661 final - 2014/0322 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPLANATORY MEMORANDUM
The 2011 Accession Treaty of the Republic of Croatia[1] has introduced a
simplified system for the accession of Croatia to the conventions (and
protocols) concluded by the Member States on the basis of Art. 34 TEU
(previously Art. K.3 TEU). Article 3(4) and 3(5) of the Act provides that Croatia accedes to these conventions and protocols by virtue of the Act of Accession.
Article 3(5) of the Act of Accession
provide that, to that effect, the Council shall adopt a decision in order to determine
the date on which these conventions shall enter into force for Croatia and to
make all the necessary adjustments to these conventions required by reason of
the accession of the new Member State (which would include, in any event, the
adoption of the conventions in the Croatian language, so that these versions
can be "equally authentic"). The Council shall act on a
recommendation of the Commission, after consulting the European Parliament.
Annex I to the Act of Accession gives the
list of the conventions and protocols concerned. 
The list includes the Convention of 26 May
1997, drawn up on the basis of Article K.3(2)(c) of the Treaty on European
Union, on the fight against corruption involving officials of the European
Communities or officials of Member States of the European Union.
This Commission Recommendation for a
Council Decision is intended to make the adjustments required by reason of the
accession of Croatia to the aforementioned Convention, in accordance with
Article 3(4) and 3(5) of the Act of Accession.
2014/0322 (NLE)
Recommendation for a
COUNCIL DECISION
concerning the accession of Croatia to the
Convention of 26 May 1997, drawn up on the basis of Article K.3(2)(c) of the
Treaty on European Union, on the fight against corruption involving officials
of the European Communities or officials of Member States of the European Union

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on European
Union, 
Having regard to the Treaty of Accession of
Croatia
Having regard to the Act of Accession of Croatia
(hereinafter referred to as the "Act of Accession"), and in
particular Article 3 (5) thereof, 
Having regard to the recommendation from
the Commission[2],
Having regard to the opinion of the
European Parliament[3],
Whereas:
(1)       The Convention on the fight against corruption involving
officials of the European Communities or officials of Member States of the
European Union (hereinafter referred to as "the Convention against
officials' corruption") was signed on 26 May 1997 and entered into force
on 28 September 2005. 
(2)       Article 3 (4) of the Act
of Accession provides that Croatia accedes to the conventions and protocols
concluded between the Member States, listed in Annex I to the Act of Accession,
which comprises, inter alia, the Convention on the fight against corruption
involving officials of the European Communities or officials of Member States
of the European Union. They are to enter into force in relation to Croatia on the date determined by the Council.
(3)       In accordance with Article
3 (5) of the Act of Accession the Council is to make all adjustments required
by reason of accession to those conventions and protocols,
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
Article 1
The Convention against officials'
corruption shall enter into force for Croatia on the first day of the first
month following the date of adoption of this decision.
Article 2
The texts of the Convention against
officials' corruption drawn up in the Croatian language and annexed to this
Decision shall be authentic under the same conditions as the other texts of the
Convention against officials' corruption.
Article 3
This Decision
shall take effect on the 20th day following that of its publication
in the Official Journal of the European Union.

Done at Brussels,
                                                                       For
the Council
                                                                       The
President
[1]               OJ L 112, 24.4.2012, p. 6–110
[2]               OJ C , , p. .
[3]               OJ C , , p. .
ANNEX
drawn up on the basis of Article K.3 (2)
(c) of the Treaty on European Union on the fight against corruption involving
officials of the European Communities or officials of Member States of the
European Union
to the
Recommendation for a Council Decision
concerning the accession of
Croatia to the Convention of 26 May 1997, drawn up on the basis of Article
K.3(2)(c) of the Treaty of the European Union, on the fight against corruption
involving officials of the European Communities or officials of Member States
of the European Union
THE HIGH CONTRACTING PARTIES to
this Convention, Member States of the European Union,
REFERRING to the Act of the Council of the
European Union of 26 May 1997,
(1)              
WHEREAS the Member States consider the
improvement of judicial cooperation in the fight against corruption to be a
matter of common interest, coming under the cooperation provided for in Title
VI of the Treaty;
(2)              
WHEREAS by its Act of 27 September 1996 the
Council drew up a Protocol directed in particular at acts of corruption
involving national or Community officials and damaging or likely to damage the
European Communities' financial interests;
(3)              
WHEREAS, for the purpose of improving judicial
cooperation in criminal matters between Member States, it is necessary to go further
than the said Protocol and to draw up a Convention directed at acts of
corruption involving officials of the European Communities or officials of the
Member States in general;
(4)              
DESIROUS of ensuring consistent and effective
application of this Convention throughout the European Union,
HAVE AGREED ON THE FOLLOWING
PROVISIONS:
Article 1
Definitions
For the purposes of this Convention:
(a)          «official» shall mean any
Community or national official, including any national official of another Member State;
(b)          «Community official» shall mean:
–              
any person who is an official or other
contracted employee within the meaning of the Staff Regulations of officials of
the European Communities or the Conditions of Employment of other servants of
the European Communities,
–              
any person seconded to the European Communities
by the Member States or by any public or private body, who carries out
functions equivalent to those performed by European Community officials or
other servants.
              Members of bodies set up in
accordance with the Treaties establishing the European Communities and the
staff of such bodies shall be treated as Community officials, inasmuch as the
Staff Regulations of officials of the European Communities or the Conditions of
Employment of other servants of the European Communities do not apply to them;
(c)          «national official» shall be
understood by reference to the definition of «official» or «public officer» in
the national law of the Member State in which the person in question performs
that function for the purposes of application of the criminal law of that
Member State.
              Nevertheless, in the case of
proceedings involving a Member State's official initiated by another Member
State, the latter shall not be bound to apply the definition of «national
official» except insofar as that definition is compatible with its national
law.
Article 2
Passive corruption
1.                      
For the purposes of this Convention, the
deliberate action of an official, who, directly or through an intermediary,
requests or receives advantages of any kind whatesoever, for himself or for a
third party, or accepts a promise of such an advantage, to act or refrain from
acting in accordance with his duty or in the exercise of his functions in
breach of his official duties shall constitute passive corruption.
2.                      
Each Member State shall take the necessary
measures to ensure that conduct of the type referred to in paragraph 1 is made
a criminal offence.
Article 3
Active corruption
1.                      
For the purposes of this Convention, the
deliberate action of whosoever promises or gives, directly or through an
intermediary, an advantage of any kind whatsoever to an official for himself or
for a third party for him to act or refrain from acting in accordance with his
duty or in the exercise of his functions in breach of his official duties shall
constitute active corruption.
2.                      
Each Member State shall take the necessary
measures to ensure that conduct of the type referred to in paragraph 1 is made
a criminal offence.
Article 4
Assimilation
1.                      
Each Member State shall take the necessary
measures to ensure that in its criminal law the descriptions of the offences
referred to in Articles 2 and 3 committed by or against its Government
Ministers, elected members of its parliamentary chambers, the members of its
highest Courts or the members of its Court of Auditors in the exercise of their
functions apply similarly in cases where such offences are committed by or
against Members of the Commission of the European Communities, the European
Parliament, the Court of Justice and the Court of Auditors of the European
Communites respectively in the exercise of their duties.
2.                      
Where a Member State has enacted special
legislation concerning acts or omissions for which Government Ministers are
responsible by reason of their special political position in that Member State,
paragraph 1 may not apply to such legislation, provided that the Member State
ensures that Members of the Commission of the European Communities are also
covered by the criminal legislation implementing Articles 2 and 3.
3.                      
Paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to
the provisions applicable in each Member State concerning criminal proceedings
and the determination of the competent court.
4.                      
This Convention shall apply in full accordance
with the relevant provisions of the Treaties establishing the European
Communities, the Protocol on the Privileges and Immunities of the European
Communities, the Statutes of the Court of Justice and the texts adopted for the
purpose of their implementation, as regards the withdrawal of immunity.
Article 5
Penalties
1.                      
Each Member State shall take the necessary
measures to ensure that the conduct referred to in Articles 2 and 3, and
participating in and instigating the conduct in question, is punishable by
effective, proportionate and dissuasive criminal penalties, including, at least
in serious cases, penalties involving deprivation of liberty which can give
rise to extradition.
2.                      
Paragraph 1 shall be without prejudice to the
exercise of disciplinary powers by the competent authorities against national
officials or Community officials. In determining the penalty to be imposed, the
national criminal courts may, in accordance with the principles of their
national law, take into account any disciplinary penalty already imposed on the
same person for the same conduct.
Article 6
Criminal liability of heads of
businesses
Each Member State shall take the necessary
measures to allow heads of businesses or any persons having power to take
decisions or exercise control within a business to be declared criminally
liable in accordance with the principles defined by its national law in cases
of corruption, as referred to in Article 3, by a person under their authority
acting on behalf of the business.
Article 7
Jurisdiction
1.                      
Each Member State shall take the measures
necessary to establish its jurisdiction over the offences it has established in
accordance with the obligations arising out of Articles 2, 3 and 4 where:
(a)          the offence is committed in whole
or in part within its territory;
(b)          the offender is one of its
nationals or one of its officials;
(c)          the offence is committed against
one of the persons referred to in Article 1 or a member of one of the European
Community institutions referred to in Article 4 (1) who is at the same time one
of its nationals;
(d)          the offender is a Community
official working for a European Community institution or a body set up in
accordance with the Treaties establishing the European Communities which has
its headquarters in the Member State in question.
2.                      
Each Member State may declare, when giving the
notification provided for in Article 13 (2), that it will not apply or will
apply only in specific cases or conditions one or more of the jurisdiction
rules laid down in paragraph 1 (b), (c) and (d).
Article 8
Extradition and prosecution
1.                      
Any Member State which, under its law, does not
extradite its own nationals shall take the necessary measures to establish its
jurisdiction over the offences it has established in accordance with the
obligations arising out of Articles 2, 3 and 4, when committed by its own nationals
outside its territory.
2.                      
Each Member State shall, when one of its
nationals is alleged to have committed in another Member State an offence
established in accordance with the obligations arising out of Articles 2, 3 and
4 and it does not extradite that person to that other Member State solely on
the ground of his nationality, submit the case to its competent authorities for
the purpose of prosecution if appropriate. In order to enable prosecution to
take place, the files, information and exhibits relating to the offence shall
be transmitted in accordance with the procedures laid down in Article 6 of the
European Convention on Extradition of 13 December 1957. The requesting Member State shall be informed of the prosecution initiated and of its outcome.
3.                      
For the purposes of this Article, the term
«national» of a Member State shall be construed in accordance with any
declaration made by that State under Article 6 (1) (b) of the European
Convention on Extradition and with paragraph 1 (c) of that Article.
Article 9
Cooperation
1.                      
If any procedure in connection with an offence
established in accordance with the obligations arising out of Articles 2, 3 and
4 concerns at least two Member States, those States shall cooperate effectively
in the investigation, the prosecution and in carrying out the punishment
imposed by means, for example, of mutual legal assistance, extradition,
transfer of proceedings or enforcement of sentences passed in another Member
State.
2.                      
Where more than one Member State has
jurisdiction and has the possibility of viable prosecution of an offence based
on the same facts, the Member States involved shall cooperate in deciding which
shall prosecute the offender or offenders with a view to centralizing the
prosecution in a single Member States where possible.
Article 10
Ne bis in idem
1.                      
Member States shall apply, in their national
criminal laws, the ne bis in idem rule, under which a person whose trial has
been finally disposed of in a Member State may not be prosecuted in another
Member State in respect of the same facts, provided that if a penalty was
imposed, it has been enforced, is actually in the process of being enforced or
can no longer be enforced under the laws of the sentencing State.
2.                      
A Member State may, when giving the notification
referred to in Article 13 (2), declare that it shall not be bound by paragraph
1 of this Article in one or more of the following cases:
(a)          if the facts which were the
subject of the judgment rendered abroad took place in its own territory either
in whole or in part; in the latter case this exception shall not apply if those
facts took place partly in the territory of the Member State where the judgment
was rendered;
(b)          if the facts which where the
subject of the judgment rendered abroad constitute an offence directed against
the security or other equally essential interests of that Member State;
(c)          if the facts which were the
subject of the judgment rendered abroad were committed by an official of that Member State contrary to the duties of his office.
3.                      
If a further prosecution is brought in a Member
State against a person whose trial, in respect of the same facts, has been
finally disposed of in another Member State, any period of deprivation of
liberty served in the latter Member State arising from those facts shall be
deducted from any sanction imposed. To the extent permitted by national law,
sanctions not involving deprivation of liberty shall also be taken into account
insofar as they have been enforced.
4.                      
The exceptions which may be the subject of a
declaration under paragraph 2 shall not apply if the Member State concerned in respect of the same facts requested the other Member State to bring the
prosecution or granted extradition of the person concerned.
5.                      
Relevant bilateral or multilateral agreements
concluded between Member States and relevant declarations shall remain
unaffected by this Article.
Article 11
Internal provisions
No provision in this Convention shall
prevent Member States from adopting internal legal provisions which go beyond
the obligations deriving from this Convention.
Article 12
Court of Justice
1.                      
Any dispute between Member States on the
interpretation or application of this Convention which it has proved impossible
to resolve bilaterally must in an initial stage be examined by the Council in
accordance with the procedure set out in Title VI of the Treaty on European
Union with a view to reaching a solution. If no solution has been found within
six months, the matter may be referred to the Court of Justice of the European
Communities by one of the parties to the dispute.
2.                      
Any dispute between one or more Member States
and the Commission of the European Communities concerning Article 1, with the
exception of point (c), or Articles 2, 3 and 4, insofar as it concerns a
question of Community law or the Communities' financial interests, or involves
members of officials of Community institutions of bodies set up in accordance
with the Treaties establishing the European Communities, which it has proved
impossible to settle through negotiation, may be submitted to the Court of
Justice by one of the parties to the dispute.
3.                      
Any court in a Member State may ask the Court of
Justice to give a preliminary ruling on a matter concerning the interpretation
of Articles 1 to 4 and 12 to 16 raised in a case pending before it and
involving members or officials of Community institutions or bodies set up in
accordance with the Treaties establishing the European Communities, acting in
the exercise of their functions, if it considers that a decision on that matter
is necessary to enable it to give judgment.
4.                      
The competence of the Court of Justice provided
for in paragraph 3 shall be subject to its acceptance by the Member State concerned in a declaration to that effect made at the time of the notification
referred to in Article 13 (2) or at any subsequent time.
5.                      
A Member State making a declaration under
paragraph 4 may restrict the possibility of asking the Court of Justice to give
a preliminary ruling to those of its courts against the decisions of which
there is no judicial remedy under national law.
6.                      
The Statute of the Court of Justice of the
European Community and its Rules of Procedure shall apply. In accordance with
those Statutes, any Member State, or the Commission, whether or not it has made
a declaration pursuant to paragraph 4, shall be entitled to submit statements
of case or written observations to the Court of Justice in cases which arise
under paragraph 3.
Article 13
Entry into force
1.                      
This Convention shall be subject to adoption by
the Member States in accordance with their respective constitutional
requirements.
2.                      
Member States shall notify the Secretary-General
of the Council of the European Union of the completion of the procedures laid
down by their respective constitutional requirements for adopting this
Convention.
3.                      
This Convention shall enter into force ninety
days after the notification, referred to in paragraph 2, by the last Member State to fulfil that formality.
4.                      
Until the entry into force of this Convention,
any Member State may, when giving the notification referred to in paragraph 2
or at any time thereafter, declare that this Convention, with the exception of
Article 12 thereof, shall apply to it in its relationships with those Member
States which have made the same declaration. This Convention shall become
applicable in respect of the Member State that makes such a declaration on the
first day of the month following the expiry of a period of ninety days after
the date of deposit of its declaration.
5.                      
A Member State that has not made any declaration
as referred to in paragraph 4 may apply this Convention with respect to the
other contracting Member States on the basis of bilateral agreements.
Article 14
Accession of new Member States
1.                      
This Convention shall be open to accession by
any State that becomes a member of the European Union.
2.                      
The text of this Convention in the language of
the acceding State, drawn up by the Council of the European Union, shall be
authentic.
3.                      
Instruments of accession shall be deposited with
the depositary.
4.                      
This Convention shall enter into force with
respect to any State acceding to it ninety days after the date of deposit of
its instrument of accession or on the date of entry into force of the
Convention if it has not already entered into force at the time of expiry of
the said period of ninety days.
5.                      
If this Convention has not yet entered into
force when the instrument of accession is deposited, Article 13 (4) shall apply
to acceding States.
Article 15
Reservations
1.                      
No reservation shall be authorized with the
exception of those provided for in Articles 7 (2) and 10 (2).
2.                      
Any Member State which has entered a reservation
may withdraw it at any time in whole or in part by notifying the depositary.
Withdrawal shall take effect on the date on which the depositary receives the
notification.
Article 16
Depositary
1.                      
The Secretary-General of the Council of the
European Union shall act as depositary of this Convention.
2.                      
The depositary shall publish in the Official
Journal of the European Communities information on the progress of adoptions
and accessions, declarations and reservations and any other notification
concerning this Convention.
En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo
firmantes suscriben el presente Convenio.
Hecho en Bruselas, el veintiséis de mayo de
mil novecientos noventa y siete, en un ejemplar único en lenguas alemana,
danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, irlandesa, italiana,
neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente
auténtico, que será depositado en los archivos de la Secretaría General del
Consejo de la Unión Europea.
Til bekræftelse heraf har undertegnede
befuldmægtigede underskrevet denne konvention.
Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende maj
nitten hundrede og syvoghalvfems, i ét eksemplar på dansk, engelsk, finsk,
fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og
tysk, hvilke tekster alle har samme gyldighed, og deponeret i arkiverne i
Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.
Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten
ihre Unterschriften unter dieses Übereinkommen gesetzt.
Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten
Mai neunzehnhundertsiebenundneunzig in einer Urschrift in dänischer, deutscher,
englischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer,
niederländischer, portugiesischer, schwedischer und spanischer Sprache, wobei
jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist; die Urschrift wird im Archiv des
Generalsekretariats des Rates der Europäischen Union hinterlegt.
Σε
πίστωση των
ανωτέρω, οι
υπογράφοντες
πληρεξούσιοι
έθεσαν την υπογραφή
τους κάτω από
την παρούσα
σύμβαση.
Έγινε
στις
Βρυξέλλες,
στις είκοσι
έξι Μαΐου
χίλια
εννιακόσια
ενενήντα επτά,
σε ένα μόνο
αντίτυπο, στην
αγγλική,
γαλλική,
γερμανική,
δανική,
ελληνική, ιρλανδική,
ισπανική,
ολλανδική,
πορτογαλική,
σουηδική και
φινλανδική
γλώσσα, όλα δε
τα κείμενα
είναι εξίσου
αυθεντικά·
κατατίθεται
στα αρχεία της
Γενικής Γραμματείας
του Συμβουλίου
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
In witness whereof, the undersigned
Plenipotentiaries have hereunto set their hand.
Done at Brussels, on the twenty-sixth day
of May in the year one thousand nine hundred and ninety-seven in a single
original, in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish,
Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each text being equally
authentic, such original remaining deposited in the archives of the General
Secretariat of the Council of the European Union.
En foi de quoi, les plénipotentiaires ont apposé leurs
signatures au bas de la présente convention.
Fait à Bruxelles, le vingt-six mai mil neuf cent
quatre-vingt-dix-sept, en un exemplaire unique, en langues allemande, anglaise,
danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne,
néerlandaise, portugaise et suédoise, tous ces textes faisant également foi,
exemplaire qui est déposé dans les archives du Secrétariat général du Conseil
de l'Union européenne.
Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a
lámh leis an gCoibhinsiún seo.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, ar an séú lá is fiche de
Bhealtaine sa bhliain míle naoi gcéad nócha a seacht i scríbhinn bhunaidh
amháin, sa Bhéarla, sa Danmhairgis, san Fhionlainnis, sa Fhraincis, sa
Ghaeilge, sa Ghearmáinis, sa Ghréigis, san Iodáilis, san Ollainnis, sa
Phortaingéilis, sa Spáinnis agus sa tSualainnis agus comhúdarás ag na téacsanna
i ngach ceann de na teangacha sin; déanfar an scríbhinn bhunaidh sin a
thaisceadh i gcartlann Ardrúnaíocht Chomhairle on Aontais Eorpaigh.
In fede di che, i plenipotenziari hanno
apposto le loro firme in calce alla presente convenzione.
Fatto a Bruxelles, addì ventisei maggio
millenovecentonovantasette, in un esemplare unico nelle lingue danese,
finlandese, francese, greca, inglese, irlandese, italiana, olandese,
portoghese, spagnola, svedese e tedesca, ciascuna di esse facente ugualmente
fede, che è depositato negli archivi del Segretariato generale del Consiglio
dell'Unione europea.
Ten blijke waarvan de ondergetekende
gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.
Gedaan te Brussel, de zesentwintigste mei
negentienhonderd zevenennegentig, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de
Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse,
de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle
teksten gelijkelijk authentiek, dat wordt nedergelegd in het archief van het
Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie.
Em fé do que, os plenipotenciários abaixo
assinados apuseram as suas assinaturas no final da presente convenção.
Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Maio de
mil novecentos e noventa e sete, em exemplar único, nas línguas alemã,
dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, irlandesa,
italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé todos os
textos, depositado nos arquivos do secretariado-geral do Conselho da União
Europeia.
Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset
edustajat ovat allekirjoittaneet tämän yleissopimuksen.
Tehty Brysselissä
kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä toukokuuta vuonna
tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän yhtenä ainoana kappaleena
englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, portugalin, ranskan,
ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen näistä teksteistä on
yhtä todistusvoimainen; tämä kappale talletetaan Euroopan unionin neuvoston
pääsihteeristön arkistoon.
Till bevis på detta har undertecknade
befullmäktigade undertecknat denna konvention.
Utfärdad i Bryssel den tjugosjätte maj
nittonhundranittiosju i ett enda original på danska, engelska, finländska,
franska, grekiska, irländska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska,
svenska och tyska, vilka samtliga texter är lika giltiga. Originalen skall
deponeras i arkiven hos generalsekretariatet för Europeiska unionens råd.
                                                                       Pour
le gouvernement du royaume de Belgique
                                                                       Voor de regering van het Koninkrijk België
                                                                       Für die Regierung des Königreichs Belgien
                                                                        For
regeringen for Kongeriget Danmark
                                                                        Für
die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
                                                                        Για την
Κυβέρνηση της
Ελληνικής
Δημοκρατίας
                                                                        Por el Gobierno del Reino de España
                                                                        Pour
le gouvernement de la République française
                                                                        Thar ceann Rialtas na hÉireann
                                                                       For
the Government of Ireland
                                                                        Per il governo della Repubblica italiana
                                                                        Pour
le gouvernement du grand-duché de Luxembourg
                                                                        Voor de regering van het Koninkrijk der Nederlanden
                                                                        Für die Regierung der Republik Österreich
                                                                        Pelo Governo da República Portuguesa
                                                                        Suomen
hallituksen puolesta
                                                                       På finska regeringens vägnar
                                                                        På
svenska regeringens vägnar
                                                                        For the Government of the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland