CELEX: 31997R1196
Language: cs
Date: 1997-06-27 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) Č. 1196/97 ze dne 27. června 1997 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

Důležité právní upozornění

|

31997R1196

Nařízení Komise (ES) Č. 1196/97 ze dne 27. června 1997 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury  

Úřední věstník L 170 , 28/06/1997 S. 0013 - 0014 CS.ES Kapitola 02 Svazek 08 S. 314  - 315 ET.ES Kapitola 02 Svazek 08 S. 314  - 315 HU.ES Kapitola 02 Svazek 08 S. 314  - 315 LT.ES Kapitola 02 Svazek 08 S. 314  - 315 LV.ES Kapitola 02 Svazek 08 S. 314  - 315 MT.ES Kapitola 02 Svazek 08 S. 314  - 315 PL.ES Kapitola 02 Svazek 08 S. 314  - 315 SK.ES Kapitola 02 Svazek 08 S. 314  - 315 SL.ES Kapitola 02 Svazek 08 S. 314  - 315

		Nařízení Komise (ES) č. 1196/97ze dne 27. června 1997o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklaturyKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1195/97 [2], a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že k zajištění jednotného uplatňování kombinované nomenklatury tvořící přílohu uvedeného nařízení je nezbytné přijmout opatření k zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení;vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo všeobecná pravidla pro výklad kombinované nomenklatury a že se tato pravidla vztahují i na každou jinou nomenklaturu, která je na ní plně nebo částečně založena nebo ji rozšiřuje o další třídění a která je zřízena zvláštními předpisy Společenství za účelem uplatňování celních nebo jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím;vzhledem k tomu, že podle uvedených všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze tohoto nařízení zařazeno na základě odůvodnění ve sloupci 3 do odpovídajících kódů KN uvedených ve sloupci 2;vzhledem k tomu, že je účelné, aby závazné informace o sazebním zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které vydaly orgány členských států a které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohla osoba, které byly tyto informace vydány, nadále používat po dobu tří měsíců v souladu s čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství [3];vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem odboru Výboru pro celní kodex — odboru pro celní a statistickou nomenklaturu,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se v kombinované nomenklatuře zařazuje do odpovídajících kódů KN uvedených ve sloupci 2 této tabulky.Článek 2Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být podle ustanovení čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 nadále používány po dobu tří měsíců.Článek 3Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 27. června 1997.Za KomisiMario Montičlen Komise[1] Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.[2] Úř. věst. L 170, 28.6.1997, s. 11.[3] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.--------------------------------------------------PŘÍLOHAPopis zboží | Kód KN | Odůvodnění |(1) | (2) | (3) |1.Potravinový přípravek ve formě suchých, průsvitných plátků různých velikostí vyrobených z rýžové mouky, soli a vody.Tyto plátky se po namočení ve vodě, kde se stávají ohebnými, obvykle používají k výrobě "jarních závitků" a podobných výrobků. | 19059020 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 1905, 190590 a 19059020. |— kyselina octová | 0,1 % hmotnostní |— siřičitan | 270 ppm |— sůl | 19 % hmotnostní || | 07119040 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 0711, 071190 a 07119040. Z důvodů vysokého obsahu soli a siřičitanu je výrobek v tomto stavu nevhodný k okamžité spotřebě. |3. Houby (roduAgaricus) připravené, oloupané, ponořené v kapalině s následujícími vlastnostmi:—obsah volné těkavé kyseliny vyjádřené jako kyselina octová | ≥ 0,5 % hmotnostní |— siřičitan | < 2 ppm |— sůl | 2,6 % hmotnostních |Tento výrobek, který obsahuje jiné konzervační látky, je vhodný k okamžité spotřebě. | | 20019050 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na doplňkové poznámce 1 ke kapitole 20 a na znění kódů KN 2001, 200190 a 20019050. |4. Houby (rodu Agaricus) zcela uvařené (Aktivita polyfenoloxidázy podle Bojarkin-Jankovovy metody negativní), konzervované ve slaném láku (15 až 25 % soli), ke kterému byl přidán ocet nebo kyselina octová s obsahem volné těkavé kyseliny 0,5 % hmotnostních nebo více vyjádřené jako kyselina octová.| 20019050 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na doplňkové poznámce 1 ke kapitole 20 a na znění kódů KN 2001, 200190 a 20019050. |(v % hmotnostních) |Sušený sýr | 55,3 |Sušená syrovátka | 38,7 |Laktosa | 4,0 |Sůl | 2,0 || | 21069098 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 2106, 210690 a 21069098. |(v % hmotnostních) |Sušený sýr čedar | 46-56 |Sušená syrovátka | 16-21 |Sušené podmáslí | 16-21 |Sůl | 6-9 |Fosforečnan disodný | 2-5 || 21069098 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 2106, 210690, 21069098. |--------------------------------------------------